summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitignore4
-rw-r--r--.gitmodules3
-rw-r--r--Makefile63
-rw-r--r--README-draft46
-rw-r--r--README.md150
-rw-r--r--babel.cfg1
-rwxr-xr-xbootstrap29
-rw-r--r--build-system/configure.py21
m---------build-system/taler-build-scripts0
-rwxr-xr-xconfigure129
-rw-r--r--debian/README10
-rw-r--r--debian/changelog5
-rw-r--r--debian/control24
-rw-r--r--debian/copyright699
-rwxr-xr-xdebian/rules37
-rw-r--r--debian/taler-merchant-demos.postinst37
-rw-r--r--debian/taler-merchant-demos.taler-demo-blog.service12
-rw-r--r--debian/taler-merchant-demos.taler-demo-donations.service12
-rw-r--r--debian/taler-merchant-demos.taler-demo-landing.service12
-rw-r--r--poetry.lock12
-rw-r--r--pyproject.toml36
-rw-r--r--talermerchantdemos/.vscode/launch.json9
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/af/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/af/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/15-years-of-free-software.html15
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/bdk.html13
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/byte-interview.html19
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/ebooks.html15
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-doc.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html639
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/freedom-or-power.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/gates.html13
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/imperfection-isnt-oppression.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/pragmatic.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/shouldbefree.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ar/why-free.html19
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/bg/enforcing-gpl.html12
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/bg/essays-and-articles.html5
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/bg/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/bg/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/bg/pragmatic.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/bg/sun-in-night-time.html12
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/bg/vaccination.html67
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/15-years-of-free-software.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/about-gnu.html64
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/amazon.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/applying-free-sw-criteria.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/basic-freedoms.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/bug-nobody-allowed-to-understand.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html112
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html135
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/compromise.html136
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/copyright-and-globalization.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/devils-advocate.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/drdobbs-letter.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/enforcing-gpl.html66
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/essays-and-articles.html1901
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/floss-and-foss.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-digital-society.html91
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html89
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-hardware-designs.html543
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-even-more-important.html146
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-for-freedom.html96
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-rocket.html221
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/free-sw.html383
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/freedom-or-power.html91
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-and-sustainable-development.html151
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-motives.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-translations.html1227
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/funding-art-vs-funding-software.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-history.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-linux-faq.html165
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-structure.html424
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-user-groups.html2
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-users-never-heard-of-gnu.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu.html223
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gnutella.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html78
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/hackathons.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/hague.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/imperfection-isnt-oppression.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/incorrect-quotation.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html96
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/install-fest-devil.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/ipjustice.html130
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/java-trap.html92
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/javascript-trap.html106
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/judge-internet-usage.html266
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/komongistan.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html154
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/loyal-computers.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/manifesto.html207
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/no-word-attachments.html88
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/not-ipr.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/open-source-misses-the-point.html160
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/ph-breadcrumb.html200
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/philosophy.html86
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/phone-anonymous-payment.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/posting-videos.html22
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/pragmatic.html96
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/right-to-read.html122
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/rms-lisp.html161
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/rtlinux-patent.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/saying-no-even-once.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/self-interest.html216
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/selling-exceptions.html227
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/selling.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/shouldbefree.html224
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/software-literary-patents.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/stallmans-law.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-vs-democracy.html170
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/the-root-of-this-problem.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/thegnuproject.html281
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/ubuntu-spyware.html28
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html78
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/using-gfdl.html154
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/vaccination.html134
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/whats-wrong-with-youtube.html226
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/who-does-that-server-really-serve.html145
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/why-copyleft.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/why-free.html80
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/why-gnu-linux.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html48
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/words-to-avoid.html343
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/wwworst-app-store.html273
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/yes-give-it-away.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/your-freedom-needs-free-software.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/apsl.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/basic-freedoms.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/drdobbs-letter.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html62
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/fire.html12
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/free-doc.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/fs-motives.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/gif.html98
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu-users-never-heard-of-gnu.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnutella.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/gpl-american-dream.html22
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/gpl-american-way.html89
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/initial-announcement.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/manifesto.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-antitrust.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-new-monopoly.html67
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-old.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-verdict.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft.html84
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/motif.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/my_doom.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/nonsoftware-copyleft.html165
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/patent-reform-is-not-enough.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/philosophy.html74
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/pragmatic.html93
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/protecting.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/selling.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/shouldbefree.html76
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html73
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/use-free-software.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/using-gfdl.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/wassenaar.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/why-free.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ca/why-gnu-linux.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/about-gnu.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/categories.html96
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/copyright-and-globalization.html77
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/freedom-or-power.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/fs-motives.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/gnu-history.html12
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/initial-announcement.html13
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-and-gnu.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-gnu-freedom.html122
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/microsoft-antitrust.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/microsoft-verdict.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/philosophy.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/pirate-party.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/practical.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/selling.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/thegnuproject.html12
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/wassenaar.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-free.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-gnu-linux.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/da/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/da/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/15-years-of-free-software.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/about-gnu.html9
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon-nat.html94
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon-rms-tim.html104
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/android-and-users-freedom.html123
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/anonymous-response.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/apsl.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/assigning-copyright.html110
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/basic-freedoms.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/bdk.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/boldrin-levine.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/bug-nobody-allowed-to-understand.html25
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/can-you-trust.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/censoring-emacs.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/compromise.html109
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/computing-progress.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/contradictory-support.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/ebooks-must-increase-freedom.html73
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/ebooks.html73
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/enforcing-gpl.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/europes-unitary-patent.html67
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/fighting-software-patents.html60
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/fire.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/floss-and-foss.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/free-digital-society.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/free-doc.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/free-open-overlap.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-for-freedom.html89
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-intro.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/freedom-or-copyright-old.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/freedom-or-power.html8
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/fs-motives.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/gates.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/gif.html96
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/gnu-history.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/gnu-users-never-heard-of-gnu.html28
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/gnutella.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/government-free-software.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/gpl-american-dream.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/gpl-american-way.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/greve-clown.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/hague.html77
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/historical-apsl.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/imperfection-isnt-oppression.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/initial-announcement.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/ipjustice.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/java-trap.html76
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/judge-internet-usage.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/keep-control-of-your-computing.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/kevin-cole-response.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/lessig-fsfs-intro.html71
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/linux-gnu-freedom.html64
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/manifesto.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/mcvoy.html28
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft-old.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/motif.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/my_doom.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl-old.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/nonfree-games.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/not-ipr.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/opposing-drm.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/ough-interview.html66
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/philosophy.html72
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/pirate-party.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/practical.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/pragmatic.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/privacyaction.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/pronunciation.html13
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/protecting.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/public-domain-manifesto.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/reevaluating-copyright.html318
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/right-to-read.html105
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/rms-comment-longs-article.html68
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/second-sight.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/selling.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/shouldbefree.html72
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/social-inertia.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/software-literary-patents.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/stallmans-law.html21
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/technological-neutrality.html28
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/thegnuproject.html13
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/third-party-ideas.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/trivial-patent.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/ubuntu-spyware.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/university.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/uruguay.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/using-gfdl.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/vaccination.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/wassenaar.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/when-free-software-isnt-practically-superior.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/who-does-that-server-really-serve.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/why-copyleft.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/why-free.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/why-gnu-linux.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/why-programs-should-be-shared.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/x.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/yes-give-it-away.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/de/your-freedom-needs-free-software.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/anonymous-response.html13
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/fighting-software-patents.html13
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-old.html15
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html74
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/pragmatic.html17
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/shouldbefree.html21
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/why-free.html13
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/15-years-of-free-software.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/ICT-for-prosperity.html99
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/about-gnu.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon-nat.html62
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon-rms-tim.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/android-and-users-freedom.html97
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/anonymous-response.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/applying-free-sw-criteria.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/apsl.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/assigning-copyright.html67
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/basic-freedoms.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/bdk.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/bill-gates-and-other-communists.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/boldrin-levine.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/bug-nobody-allowed-to-understand.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/byte-interview.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/can-you-trust.html66
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/categories.html96
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/censoring-emacs.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/compromise.html114
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/computing-progress.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/contradictory-support.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-and-globalization.html135
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-versus-community-2000.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-versus-community.html110
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/correcting-france-mistake.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/danger-of-software-patents.html68
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/dat.html67
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/devils-advocate.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/digital-inclusion-in-freedom.html150
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/dmarti-patent.html48
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/drdobbs-letter.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/ebooks-must-increase-freedom.html74
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/ebooks.html80
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/eldred-amicus.html221
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/enforcing-gpl.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/essays-and-articles.html1568
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/europes-unitary-patent.html62
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/fighting-software-patents.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/fire.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/first-hackers-conference-1984.html172
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/floss-and-foss.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/free-digital-society.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/free-doc.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/free-hardware-designs.html123
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/free-open-overlap.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-even-more-important.html85
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-for-freedom.html101
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-intro.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-rocket.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/free-sw.html318
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/free-world-notes.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/free-world.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-copyright-old.html67
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-copyright.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-power.html83
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/fs-and-sustainable-development.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/fs-motives.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/funding-art-vs-funding-software.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/gates.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/gif.html84
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-history.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-linux-faq.html339
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-structure.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-users-never-heard-of-gnu.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu.html169
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/gnutella.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/google-engineering-talk.html376
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/government-free-software.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/gpl-american-dream.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/gpl-american-way.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/greve-clown.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/guardian-article.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/hackathons.html19
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/hague.html102
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/historical-apsl.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/imperfection-isnt-oppression.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/incorrect-quotation.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/initial-announcement.html100
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/install-fest-devil.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/ipjustice.html28
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/is-ever-good-use-nonfree-program.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/java-trap.html77
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/javascript-trap.html83
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/judge-internet-usage.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/keep-control-of-your-computing.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/kevin-cole-response.html62
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/kind-communication.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/komongistan.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/kragen-software.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/lessig-fsfs-intro.html83
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/lest-codeplex-perplex.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/limit-patent-effect.html48
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/linux-and-gnu.html101
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/linux-gnu-freedom.html98
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/loyal-computers.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/luispo-rms-interview.html48
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/manifesto.html157
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/mcvoy.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-antitrust.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-new-monopoly.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-old.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-verdict.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/misinterpreting-copyright.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/moglen-harvard-speech-2004.html152
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/motif.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/ms-doj-tunney.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/my_doom.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape-npl-old.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape-npl.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/network-services-arent-free-or-nonfree.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/new-monopoly.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/nit-india.html81
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/no-ip-ethos.html91
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/no-word-attachments.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/nonfree-games.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/nonsoftware-copyleft.html90
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/not-ipr.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/open-source-misses-the-point.html160
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/opposing-drm.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/ough-interview.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/patent-practice-panel.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/patent-reform-is-not-enough.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/philosophy.html88
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/phone-anonymous-payment.html22
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/pirate-party.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/plan-nine.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/posting-videos.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/practical.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/pragmatic.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/privacyaction.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html67
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/pronunciation.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/protecting.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/public-domain-manifesto.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/push-copyright-aside.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/reevaluating-copyright.html202
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/rieti.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/right-to-read.html116
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-aj.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-comment-longs-article.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-hack.html85
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-interview-edinburgh.html375
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-kernel-trap-interview.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-kol.html112
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-lisp.html144
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-nyu-2001-transcript.html284
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-on-radio-nz.html189
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-patents.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-pavia-doctoral-address.html310
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/rtlinux-patent.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/savingeurope.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/saying-no-even-once.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/second-sight.html68
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/self-interest.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/selling-exceptions.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/selling.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/shouldbefree.html69
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/social-inertia.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/software-libre-commercial-viability.html110
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/software-literary-patents.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/software-patents.html141
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/speeches-and-interview.html1153
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/speeches-and-interviews.html817
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/stallman-kth.html296
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/stallman-mec-india.html4184
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/stallmans-law.html22
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/stophr3028.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/sun-in-night-time.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/surveillance-testimony.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/surveillance-vs-democracy.html191
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/technological-neutrality.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/the-danger-of-ebooks.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/the-law-of-success-2.html237
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/the-root-of-this-problem.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/thegnuproject.html248
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/third-party-ideas.html112
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/trivial-patent.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/ubuntu-spyware.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/ucita.html62
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/udi.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/university.html48
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/upgrade-windows.html22
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/uruguay.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/use-free-software.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/using-gfdl.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/vaccination.html72
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/w3c-patent.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/wassenaar.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/whats-wrong-with-youtube.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/when-free-depends-on-nonfree.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/when-free-software-isnt-practically-superior.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/who-does-that-server-really-serve.html81
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/why-audio-format-matters.html80
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/why-call-it-the-swindle.html28
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/why-copyleft.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/why-free.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/why-gnu-linux.html66
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/why-programs-should-be-shared.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/words-to-avoid.html201
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/wsis-2003.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/wsis.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/wwworst-app-store.html19
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/x.html28
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/yes-give-it-away.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/en/your-freedom-needs-free-software.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/eo/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/eo/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/15-years-of-free-software.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/2020-announcement-1.html2
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/about-gnu.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/amazon.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/android-and-users-freedom.html96
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/anonymous-response.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/applying-free-sw-criteria.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html21
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/assigning-copyright.html117
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/basic-freedoms.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html25
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/bug-nobody-allowed-to-understand.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/can-you-trust.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html93
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/censoring-emacs.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/compromise.html105
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/computing-progress.html229
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-and-globalization.html105
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-versus-community.html100
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/danger-of-software-patents.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/dat.html64
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks-must-increase-freedom.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/enforcing-gpl.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/essays-and-articles.html1963
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/first-hackers-conference-1984.html196
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/floss-and-foss.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/free-hardware-designs.html151
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-even-more-important.html99
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-for-freedom.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/free-sw.html320
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-copyright-old.html64
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-power.html83
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/fs-motives.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/funding-art-vs-funding-software.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gates.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gif.html100
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-breadcrumb.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-linux-faq.html170
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html90
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html225
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-dream.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-way.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/guardian-article.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/hague.html88
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/imperfection-isnt-oppression.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/initial-announcement.html215
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/ipjustice.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/java-trap.html76
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/javascript-trap.html93
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/kind-communication.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/lessig-fsfs-intro.html338
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/lest-codeplex-perplex.html82
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/limit-patent-effect.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-and-gnu.html155
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html127
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/manifesto.html198
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/mcvoy.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-antitrust.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-new-monopoly.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-verdict.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/misinterpreting-copyright.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/motif.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/netscape-npl.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/network-services-arent-free-or-nonfree.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/no-ip-ethos.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/no-word-attachments.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/nonfree-games.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/not-ipr.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/open-source-misses-the-point.html175
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/ph-breadcrumb.html200
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/philosophy.html81
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/pirate-party.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/plan-nine.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/practical.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/pragmatic.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/public-domain-manifesto.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/push-copyright-aside.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/reevaluating-copyright.html337
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/right-to-read.html112
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/rms-lisp.html173
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/saying-no-even-once.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/second-sight.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/selling-exceptions.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/selling.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/shouldbefree.html69
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/social-inertia.html21
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/software-literary-patents.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/software-patents.html156
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/stallmans-law.html25
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/sun-in-night-time.html69
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/surveillance-vs-democracy.html252
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/the-danger-of-ebooks.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html1446
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/ucita.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/university.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/use-free-software.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/wassenaar.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/whats-wrong-with-youtube.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/who-does-that-server-really-serve.html68
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html85
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/why-call-it-the-swindle.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/why-copyleft.html86
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/why-free.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/why-gnu-linux.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/why-programs-should-be-shared.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html202
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/wsis.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/x.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/es/yes-give-it-away.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-doc.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fa/government-free-software.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fa/my_doom.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fa/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fa/philosophy.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fi/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fi/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fi/shouldbefree.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fi/thegnuproject.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/15-years-of-free-software.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/2002-linuxexpo-paris.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/2020-announcement-1.html25
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/ICT-for-prosperity.html85
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/about-gnu.html93
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-nat.html123
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-rms-tim.html138
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon.html71
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/android-and-users-freedom.html208
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/anonymous-response.html83
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/applying-free-sw-criteria.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/apsl.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/assigning-copyright.html201
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/basic-freedoms.html69
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/bdk.html109
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/bill-gates-and-other-communists.html84
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/boldrin-levine.html74
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/bug-nobody-allowed-to-understand.html48
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/byte-interview.html264
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/can-you-trust.html197
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/categories.html252
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/censoring-emacs.html60
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/compromise.html183
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/computing-progress.html102
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/contradictory-support.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-and-globalization.html266
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-versus-community-2000.html485
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-versus-community.html492
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/correcting-france-mistake.html79
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/danger-of-software-patents.html516
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/dat.html168
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html79
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/digital-inclusion-in-freedom.html420
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/dmarti-patent.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/drdobbs-letter.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks-must-increase-freedom.html140
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks.html151
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/eldred-amicus.html756
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/enforcing-gpl.html137
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/essays-and-articles.html1954
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/europes-unitary-patent.html114
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html104
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/fire.html78
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/first-hackers-conference-1984.html202
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/floss-and-foss.html100
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-digital-society.html435
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-doc.html94
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-hardware-designs.html266
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-open-overlap.html68
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-even-more-important.html195
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-for-freedom.html308
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-intro.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-rocket.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-sw.html610
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-world-notes.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-world.html69
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright-old.html136
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright.html175
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-power.html150
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-and-sustainable-development.html71
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-motives.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/funding-art-vs-funding-software.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/gates.html107
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/gif.html146
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-breadcrumb.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-history.html120
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-linux-faq.html1008
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-structure.html103
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html84
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu.html250
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnutella.html101
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/google-engineering-talk.html897
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/government-free-software.html73
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-dream.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-way.html143
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/greve-clown.html186
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/guardian-article.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/hague.html161
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/historical-apsl.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/imperfection-isnt-oppression.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/incorrect-quotation.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html157
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/install-fest-devil.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/ipjustice.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/is-ever-good-use-nonfree-program.html133
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/java-trap.html106
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/javascript-trap.html177
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/judge-internet-usage.html108
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/keep-control-of-your-computing.html66
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/kevin-cole-response.html81
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/kind-communication.html80
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/komongistan.html69
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/kragen-software.html66
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html188
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/lest-codeplex-perplex.html100
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/limit-patent-effect.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/linux-and-gnu.html216
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/linux-gnu-freedom.html187
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/loyal-computers.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/luispo-rms-interview.html170
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/manifesto.html484
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/mcvoy.html67
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-antitrust.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-new-monopoly.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-old.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-verdict.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft.html102
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/misinterpreting-copyright.html766
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/moglen-harvard-speech-2004.html553
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/motif.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/ms-doj-tunney.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/my_doom.html95
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html60
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/network-services-arent-free-or-nonfree.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/new-monopoly.html78
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/nit-india.html177
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-ip-ethos.html117
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-word-attachments.html79
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonfree-games.html92
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonsoftware-copyleft.html167
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/not-ipr.html156
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/open-source-misses-the-point.html361
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/opposing-drm.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/ough-interview.html271
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/patent-practice-panel.html212
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/patent-reform-is-not-enough.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/ph-breadcrumb.html200
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html130
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/phone-anonymous-payment.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/pirate-party.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/plan-nine.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/posting-videos.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/practical.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/pragmatic.html79
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/privacyaction.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html130
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/pronunciation.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/protecting.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/public-domain-manifesto.html77
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/push-copyright-aside.html136
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/reevaluating-copyright.html423
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/rieti.html80
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/right-to-read.html208
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-aj.html246
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-comment-longs-article.html101
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-hack.html414
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-interview-edinburgh.html377
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-kernel-trap-interview.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-kol.html101
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-lisp.html311
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-nyu-2001-transcript.html1342
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-on-radio-nz.html203
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-patents.html155
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-pour-une-societe-numerique-libre.html764
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/rtlinux-patent.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/savingeurope.html104
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/saying-no-even-once.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/second-sight.html76
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/self-interest.html125
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/selling-exceptions.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/selling.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/shouldbefree.html209
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/social-inertia.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-libre-commercial-viability.html73
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-literary-patents.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-patents.html461
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/speeches-and-interviews.html836
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallman-kth.html787
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallman-mec-india.html2349
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallmans-law.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/stophr3028.html80
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html118
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-testimony.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-vs-democracy.html374
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/technological-neutrality.html64
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-danger-of-ebooks.html114
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-law-of-success-2.html439
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-root-of-this-problem.html116
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/thegnuproject.html618
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/third-party-ideas.html217
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/trivial-patent.html60
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/ubuntu-spyware.html111
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/ucita.html174
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/udi.html66
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/university.html76
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/upgrade-windows.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/uruguay.html76
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/use-free-software.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html69
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/vaccination.html69
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/vers-une-societe-numerique-libre.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/w3c-patent.html78
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/wassenaar.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/whats-wrong-with-youtube.html87
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/when-free-depends-on-nonfree.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/when-free-software-isnt-practically-superior.html48
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/who-does-that-server-really-serve.html234
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html109
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-call-it-the-swindle.html117
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-copyleft.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-free.html175
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-gnu-linux.html74
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-programs-should-be-shared.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html113
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/words-to-avoid.html1119
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/wsis-2003.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/wsis.html82
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/wwworst-app-store.html275
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/x.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/yes-give-it-away.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/your-freedom-needs-free-software.html114
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/he/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/he/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/15-years-of-free-software.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/ICT-for-prosperity.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/about-gnu.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/basic-freedoms.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/byte-interview.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/compromise.html103
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/ebooks.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-doc.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-sw.html137
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/freedom-or-copyright-old.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-history.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-linux-faq.html293
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu.html71
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/initial-announcement.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/linux-and-gnu.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/manifesto.html170
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/microsoft.html22
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/not-ipr.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/open-source-misses-the-point.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/philosophy.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/practical.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/pragmatic.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/pronunciation.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/selling.html21
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/shouldbefree.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/social-inertia.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/stallmans-law.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/the-danger-of-ebooks.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/thegnuproject.html112
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/ubuntu-spyware.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/university.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/use-free-software.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/who-does-that-server-really-serve.html144
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-copyleft.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-free.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-gnu-linux.html85
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hr/your-freedom-needs-free-software.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/id/enforcing-gpl.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/id/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/id/microsoft-antitrust.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/id/microsoft-verdict.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/id/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/id/plan-nine.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/id/udi.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/id/using-gfdl.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/about-gnu.html97
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/amazon-rms-tim.html120
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/amazon.html278
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/android-and-users-freedom.html221
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/anonymous-response.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/applying-free-sw-criteria.html93
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html69
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/bug-nobody-allowed-to-understand.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/byte-interview.html103
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/can-you-trust.html262
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/categories.html484
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html111
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/compromise.html189
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/copyright-and-globalization.html312
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/ebooks-must-increase-freedom.html125
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/ebooks.html121
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/enforcing-gpl.html399
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/fighting-software-patents.html80
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/floss-and-foss.html102
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/free-digital-society.html448
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html66
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/free-open-overlap.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/free-software-for-freedom.html311
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/free-sw.html595
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-copyright-old.html82
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-power.html112
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/fs-motives.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-history.html85
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-users-never-heard-of-gnu.html106
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/government-free-software.html115
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/gpl-american-dream.html137
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/gpl-american-way.html82
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/hague.html129
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/initial-announcement.html94
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/java-trap.html112
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/javascript-trap.html299
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html330
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/manifesto.html244
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-verdict.html64
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/misinterpreting-copyright.html429
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/new-monopoly.html146
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/no-word-attachments.html186
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html78
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/not-ipr.html161
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/opposing-drm.html241
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html88
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/philosophy.html88
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/pirate-party.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/practical.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/pragmatic.html99
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/pronunciation.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/reevaluating-copyright.html723
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/right-to-read.html185
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/savingeurope.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/selling.html105
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/software-libre-commercial-viability.html108
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/stallmans-law.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/surveillance-vs-democracy.html203
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html79
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/thegnuproject.html639
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/trivial-patent.html89
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/ubuntu-spyware.html118
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/ucita.html264
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/university.html227
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/uruguay.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/use-free-software.html67
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/using-gfdl.html69
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/w3c-patent.html100
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/when-free-software-isnt-practically-superior.html117
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/who-does-that-server-really-serve.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html89
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/why-free.html107
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/why-gnu-linux.html91
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/15-years-of-free-software.html28
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/about-gnu.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/amazon.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/basic-freedoms.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/byte-interview.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/categories.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/censoring-emacs.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/compromise.html109
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/essays-and-articles.html1702
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-doc.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-open-overlap.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-software-even-more-important.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-sw.html244
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/freedom-or-copyright-old.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/fs-motives.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/gif.html82
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-history.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-linux-faq.html140
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-users-never-heard-of-gnu.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu.html191
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnutella.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/government-free-software.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/initial-announcement.html84
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/javascript-trap.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/linux-and-gnu.html95
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/manifesto.html173
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/not-ipr.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/open-source-misses-the-point.html94
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/philosophy.html83
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/pragmatic.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/pronunciation.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/protecting.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/right-to-read.html109
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/rms-lisp.html80
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/rms-patents.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/selling.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/surveillance-vs-democracy.html161
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/thegnuproject.html187
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/third-party-ideas.html97
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/ucita.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/wassenaar.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/whats-wrong-with-youtube.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/when-free-software-isnt-practically-superior.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/who-does-that-server-really-serve.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-free.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-gnu-linux.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-programs-should-be-shared.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/words-to-avoid.html498
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/x.html28
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ja/yes-give-it-away.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/15-years-of-free-software.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon-nat.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/apsl.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/correcting-france-mistake.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/enforcing-gpl.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/freedom-or-power.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/gif.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/microsoft-antitrust.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/microsoft-verdict.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/pragmatic.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/pronunciation.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/right-to-read.html12
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/using-gfdl.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/wassenaar.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-free.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-gnu-linux.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ko/x.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/lt/free-doc.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/lt/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/lt/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/lt/pragmatic.html15
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/lt/why-free.html15
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/15-years-of-free-software.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/can-you-trust.html28
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/compromise.html108
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/fighting-software-patents.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/free-software-intro.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/free-sw.html674
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/gnu-history.html93
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/microsoft-old.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/no-ip-ethos.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/not-ipr.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/open-source-misses-the-point.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/pirate-party.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/pragmatic.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/social-inertia.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/surveillance-vs-democracy.html88
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/thegnuproject.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ml/why-free.html145
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ms/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ms/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ms/stallmans-law.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nb/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nb/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/15-years-of-free-software.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/amazon.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/apsl.html25
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/basic-freedoms.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/boldrin-levine.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/can-you-trust.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/censoring-emacs.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/compromise.html151
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/contradictory-support.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/dat.html76
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/ebooks.html77
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/enforcing-gpl.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/fighting-software-patents.html69
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/floss-and-foss.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-doc.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-software-even-more-important.html74
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-software-intro.html28
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-sw.html111
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-copyright-old.html66
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-copyright.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-power.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/fs-motives.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/gates.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-history.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnutella.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/government-free-software.html64
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/gpl-american-dream.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/gpl-american-way.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/guardian-article.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/hague.html100
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/imperfection-isnt-oppression.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/initial-announcement.html15
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/ipjustice.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/java-trap.html82
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/javascript-trap.html118
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/komongistan.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/lessig-fsfs-intro.html66
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/linux-and-gnu.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/linux-gnu-freedom.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/manifesto.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-antitrust.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-new-monopoly.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-old.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-verdict.html48
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/misinterpreting-copyright.html76
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/motif.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/my_doom.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/netscape-npl.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-ip-ethos.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-word-attachments.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/not-ipr.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/open-source-misses-the-point.html123
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/patent-reform-is-not-enough.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/philosophy.html78
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/plan-nine.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/practical.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/pragmatic.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/privacyaction.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/protecting.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/push-copyright-aside.html85
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/reevaluating-copyright.html351
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/right-to-read.html126
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/second-sight.html66
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/selling.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/shouldbefree.html71
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/social-inertia.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/stallmans-law.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/sun-in-night-time.html71
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/surveillance-vs-democracy.html110
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/technological-neutrality.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/thegnuproject.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/third-party-ideas.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/trivial-patent.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/ucita.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/udi.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/university.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/using-gfdl.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/w3c-patent.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/wassenaar.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/when-free-software-isnt-practically-superior.html25
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/who-does-that-server-really-serve.html122
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-copyleft.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-free.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-gnu-linux.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-programs-should-be-shared.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/wsis.html64
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/x.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/nl/yes-give-it-away.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/15-years-of-free-software.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/about-gnu.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-nat.html81
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-rms-tim.html105
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/anonymous-response.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/apsl.html21
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/basic-freedoms.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/boldrin-levine.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/categories.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/censoring-emacs.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/compromise.html110
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/computing-progress.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/dat.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/drdobbs-letter.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/ebooks.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/enforcing-gpl.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/europes-unitary-patent.html54
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/fighting-software-patents.html60
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/floss-and-foss.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-doc.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-software-for-freedom.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-software-intro.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-sw.html355
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-world.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright-old.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-power.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/fs-motives.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/gif.html139
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-history.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnutella.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/gpl-american-dream.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/gpl-american-way.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/guardian-article.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/hague.html95
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/historical-apsl.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/initial-announcement.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/ipjustice.html22
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/java-trap.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/judge-internet-usage.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/keep-control-of-your-computing.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/kevin-cole-response.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/lessig-fsfs-intro.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/lest-codeplex-perplex.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/linux-and-gnu.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/linux-gnu-freedom.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/manifesto.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/mcvoy.html28
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-antitrust.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-new-monopoly.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-old.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-verdict.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/misinterpreting-copyright.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/motif.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/my_doom.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape-npl.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/no-ip-ethos.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/not-ipr.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/open-source-misses-the-point.html221
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/patent-reform-is-not-enough.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/philosophy.html72
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/pirate-party.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/plan-nine.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/practical.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/pragmatic.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/privacyaction.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/protecting.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/public-domain-manifesto.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/push-copyright-aside.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/reevaluating-copyright.html351
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/rms-nyu-2001-transcript.html417
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/second-sight.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/selling.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/shouldbefree.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/social-inertia.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/software-literary-patents.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/sun-in-night-time.html86
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/thegnuproject.html276
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/trivial-patent.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/udi.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/university.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/uruguay.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/use-free-software.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/using-gfdl.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/wassenaar.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/who-does-that-server-really-serve.html210
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/why-free.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/why-gnu-linux.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis-2003.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/x.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/your-freedom-needs-free-software.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ro/amazon-nat.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ro/fire.html12
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ro/fs-motives.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ro/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ro/java-trap.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ro/manifesto.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ro/not-ipr.html12
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ro/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ro/pragmatic.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ro/sun-in-night-time.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ro/why-free.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/15-years-of-free-software.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/about-gnu.html60
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-nat.html78
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-rms-tim.html97
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/android-and-users-freedom.html153
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/anonymous-response.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/applying-free-sw-criteria.html25
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/apsl.html21
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/assigning-copyright.html88
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/basic-freedoms.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/bill-gates-and-other-communists.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/boldrin-levine.html25
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/bug-nobody-allowed-to-understand.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/byte-interview.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/can-you-trust.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/categories.html77
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/censoring-emacs.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/compromise.html111
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/computing-progress.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/contradictory-support.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-and-globalization.html515
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community-2000.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community.html86
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/correcting-france-mistake.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/danger-of-software-patents.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/dat.html62
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/devils-advocate.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/digital-inclusion-in-freedom.html186
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks-must-increase-freedom.html67
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks.html72
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/eldred-amicus.html246
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/enforcing-gpl.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/essays-and-articles.html1906
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/europes-unitary-patent.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/fighting-software-patents.html62
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/fire.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/floss-and-foss.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-digital-society.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-doc.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-hardware-designs.html119
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-even-more-important.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-for-freedom.html74
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-intro.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-rocket.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-sw.html317
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world-notes.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world.html48
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright-old.html60
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-power.html89
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-motives.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/funding-art-vs-funding-software.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/gates.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/gif.html96
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-breadcrumb.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-history.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-linux-faq.html153
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-structure.html90
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-users-never-heard-of-gnu.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu.html195
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnutella.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/google-engineering-talk.html453
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/government-free-software.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-dream.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html48
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/greve-clown.html68
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/guardian-article.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/hackathons.html21
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/hague.html79
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/historical-apsl.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/imperfection-isnt-oppression.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/incorrect-quotation.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/initial-announcement.html112
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/install-fest-devil.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/ipjustice.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/is-ever-good-use-nonfree-program.html67
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/java-trap.html79
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/javascript-trap.html83
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/judge-internet-usage.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/keep-control-of-your-computing.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/kevin-cole-response.html60
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/kind-communication.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/komongistan.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/kragen-software.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/lessig-fsfs-intro.html64
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/lest-codeplex-perplex.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/limit-patent-effect.html35
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-and-gnu.html149
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-gnu-freedom.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/loyal-computers.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/luispo-rms-interview.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/manifesto.html202
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/mcvoy.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-antitrust.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-new-monopoly.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-old.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-verdict.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/misinterpreting-copyright.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/moglen-harvard-speech-2004.html104
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/motif.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/my_doom.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl-old.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/network-services-arent-free-or-nonfree.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/new-monopoly.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/nit-india.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-ip-ethos.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-word-attachments.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonfree-games.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonsoftware-copyleft.html106
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/not-ipr.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/open-source-misses-the-point.html199
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/opposing-drm.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/ough-interview.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-practice-panel.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-reform-is-not-enough.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/ph-breadcrumb.html200
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/philosophy.html77
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/phone-anonymous-payment.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/pirate-party.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/plan-nine.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/posting-videos.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/practical.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/pragmatic.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html70
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/pronunciation.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/protecting.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/public-domain-manifesto.html60
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/push-copyright-aside.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/reevaluating-copyright.html287
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/rieti.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/right-to-read.html112
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-aj.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-comment-longs-article.html58
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-hack.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-interview-edinburgh.html184
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kernel-trap-interview.html153
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kol.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-lisp.html102
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-nyu-2001-transcript.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-on-radio-nz.html103
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-patents.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/rtlinux-patent.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/savingeurope.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/saying-no-even-once.html180
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/second-sight.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/self-interest.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling-exceptions.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/shouldbefree.html64
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/social-inertia.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-libre-commercial-viability.html69
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-literary-patents.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-patents.html126
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/speeches-and-interviews.html839
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-kth.html285
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-mec-india.html1607
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallmans-law.html19
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-testimony.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-vs-democracy.html203
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/technological-neutrality.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-danger-of-ebooks.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-root-of-this-problem.html84
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/thegnuproject.html263
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/third-party-ideas.html119
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/trivial-patent.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/ubuntu-spyware.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/ucita.html49
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/udi.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/university.html46
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/upgrade-windows.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/uruguay.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/use-free-software.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/using-gfdl.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/vaccination.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/wassenaar.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/whats-wrong-with-youtube.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-depends-on-nonfree.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-software-isnt-practically-superior.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/who-does-that-server-really-serve.html66
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-audio-format-matters.html88
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-call-it-the-swindle.html25
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-copyleft.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-free.html34
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-gnu-linux.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-programs-should-be-shared.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/words-to-avoid.html358
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis-2003.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/wwworst-app-store.html275
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/x.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/yes-give-it-away.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sk/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sk/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/15-years-of-free-software.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/2020-announcement-1.html117
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/about-gnu.html80
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/amazon-nat.html83
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/amazon-rms-tim.html123
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/android-and-users-freedom.html368
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/anonymous-response.html178
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/apsl.html150
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/assigning-copyright.html226
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/basic-freedoms.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/byte-interview.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/compromise.html296
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html64
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/free-doc.html246
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/free-software-even-more-important.html160
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/free-sw.html417
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/freedom-or-power.html90
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-history.html94
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-linux-faq.html395
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-structure.html420
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-users-never-heard-of-gnu.html76
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu.html214
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/incorrect-quotation.html152
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/initial-announcement.html128
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/javascript-trap.html339
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/linux-and-gnu.html238
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html32
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/manifesto.html613
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/not-ipr.html359
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/open-source-misses-the-point.html593
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/philosophy.html89
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/pragmatic.html255
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/pronunciation.html135
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/right-to-read.html126
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/rms-lisp.html440
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/selling.html279
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/surveillance-vs-democracy.html284
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/thegnuproject.html543
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/who-does-that-server-really-serve.html215
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-free.html409
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-gnu-linux.html123
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-programs-should-be-shared.html158
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/words-to-avoid.html1374
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/x.html252
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/yes-give-it-away.html150
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sr/essays-and-articles.html5
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-doc.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sr/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sr/linux-gnu-freedom.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sr/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sr/shouldbefree.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sv/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sv/initial-announcement.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sv/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ta/fighting-software-patents.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ta/fire.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ta/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ta/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/te/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/te/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/15-years-of-free-software.html24
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/android-and-users-freedom.html110
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/basic-freedoms.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/bill-gates-and-other-communists.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/byte-interview.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/can-you-trust.html57
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/categories.html104
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/compromise.html121
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/copyright-and-globalization.html135
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-doc.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-even-more-important.html84
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-intro.html33
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-rocket.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-sw.html340
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/gates.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-history.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-linux-faq.html229
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu.html212
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/government-free-software.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/initial-announcement.html99
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/javascript-trap.html122
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/lessig-fsfs-intro.html236
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/linux-and-gnu.html140
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/manifesto.html211
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/misinterpreting-copyright.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/not-ipr.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/open-source-misses-the-point.html149
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/philosophy.html90
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/phone-anonymous-payment.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/posting-videos.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/pragmatic.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/pronunciation.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/push-copyright-aside.html99
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/right-to-read.html124
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/rms-nyu-2001-transcript.html1329
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html52
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/shouldbefree.html189
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/surveillance-vs-democracy.html205
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/thegnuproject.html609
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/upgrade-windows.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/whats-wrong-with-youtube.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/when-free-software-isnt-practically-superior.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/who-does-that-server-really-serve.html75
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-audio-format-matters.html86
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-copyleft.html36
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-free.html43
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-gnu-linux.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-programs-should-be-shared.html45
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/words-to-avoid.html656
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/your-freedom-needs-free-software.html63
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/15-years-of-free-software.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/about-gnu.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/amazon-nat.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/amazon.html13
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/android-and-users-freedom.html346
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/basic-freedoms.html17
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/bug-nobody-allowed-to-understand.html13
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/byte-interview.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/compromise.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/fire.html31
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/floss-and-foss.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-doc.html176
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-open-overlap.html85
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-software-even-more-important.html270
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-sw.html404
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-history.html17
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-users-never-heard-of-gnu.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnutella.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/government-free-software.html319
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/initial-announcement.html12
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/ipjustice.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/manifesto.html13
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/microsoft-verdict.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/not-ipr.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/open-source-misses-the-point.html179
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/pragmatic.html20
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/pronunciation.html14
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/rms-lisp.html554
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/selling.html17
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/stallmans-law.html17
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/surveillance-vs-democracy.html489
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/thegnuproject.html16
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/uruguay.html13
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/vaccination.html61
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/whats-wrong-with-youtube.html224
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-copyleft.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-free.html22
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-gnu-linux.html17
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-programs-should-be-shared.html17
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/x.html243
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/yes-give-it-away.html17
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/15-years-of-free-software.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/about-gnu.html106
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon-nat.html65
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon-rms-tim.html84
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html41
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/android-and-users-freedom.html175
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/anonymous-response.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/applying-free-sw-criteria.html29
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/apsl.html25
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/assigning-copyright.html59
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/basic-freedoms.html47
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/bdk.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/bill-gates-and-other-communists.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/boldrin-levine.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/bug-nobody-allowed-to-understand.html27
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/byte-interview.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/can-you-trust.html681
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/categories.html308
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/censoring-emacs.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/compromise.html124
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/computing-progress.html53
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/contradictory-support.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/copyright-and-globalization.html83
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/copyright-versus-community-2000.html465
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/copyright-versus-community.html525
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/correcting-france-mistake.html119
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/danger-of-software-patents.html666
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/dat.html821
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/devils-advocate.html130
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/digital-inclusion-in-freedom.html646
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/dmarti-patent.html252
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/drdobbs-letter.html97
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/ebooks-must-increase-freedom.html129
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/ebooks.html71
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/fighting-software-patents.html122
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/fire.html87
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/first-hackers-conference-1984.html141
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/floss-and-foss.html129
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-doc.html117
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-open-overlap.html135
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-even-more-important.html88
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-for-freedom.html352
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-intro.html133
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-rocket.html152
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-sw.html413
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-world.html282
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/freedom-or-power.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-and-sustainable-development.html120
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-motives.html37
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-translations.html1211
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-breadcrumb.html23
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-history.html127
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-linux-faq.html192
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-structure.html60
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-user-groups.html2
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-users-never-heard-of-gnu.html50
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html122
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnutella.html226
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/government-free-software.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/gpl-american-dream.html110
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/imperfection-isnt-oppression.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/incorrect-quotation.html26
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/initial-announcement.html92
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/ipjustice.html115
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/is-ever-good-use-nonfree-program.html51
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/java-trap.html72
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/javascript-trap.html73
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/kevin-cole-response.html108
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/kragen-software.html143
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/lessig-fsfs-intro.html68
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/linux-and-gnu.html147
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/linux-gnu-freedom.html361
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/luispo-rms-interview.html245
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/manifesto.html172
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/microsoft-old.html125
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/microsoft-verdict.html117
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/misinterpreting-copyright.html56
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/motif.html139
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/my_doom.html132
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/netscape.html114
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/nonfree-games.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/not-ipr.html44
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/open-source-misses-the-point.html97
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/patent-reform-is-not-enough.html152
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/ph-breadcrumb.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/philosophy.html157
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/phone-anonymous-payment.html111
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/posting-videos.html123
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/practical.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/pragmatic.html42
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/privacyaction.html139
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/pronunciation.html40
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/protecting.html220
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/public-domain-manifesto.html135
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/push-copyright-aside.html95
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/right-to-read.html254
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/rms-comment-longs-article.html120
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/rms-lisp.html110
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/rtlinux-patent.html134
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/saying-no-even-once.html18
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/second-sight.html148
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/self-interest.html102
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/selling.html131
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/shouldbefree.html1249
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/social-inertia.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/software-patents.html616
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/stallmans-law.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/surveillance-vs-democracy.html174
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/the-danger-of-ebooks.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/thegnuproject.html618
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/ubuntu-spyware.html181
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/ucita.html473
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/udi.html151
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/university.html4
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/use-free-software.html150
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/using-gfdl.html87
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/whats-wrong-with-youtube.html178
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/when-free-software-isnt-practically-superior.html30
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/who-does-that-server-really-serve.html55
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-call-it-the-swindle.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-copyleft.html10
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-free.html186
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-gnu-linux.html165
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-programs-should-be-shared.html39
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/wsis-2003.html89
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/wwworst-app-store.html238
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/x.html171
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/yes-give-it-away.html38
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/your-freedom-needs-free-software.html141
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/blog.py298
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/content.py23
-rw-r--r--talermerchantdemos/cli.py31
-rw-r--r--talermerchantdemos/donations/donations.py56
-rw-r--r--talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py62
-rw-r--r--talermerchantdemos/landing/landing.py46
-rw-r--r--talermerchantdemos/static/blog.css131
-rw-r--r--talermerchantdemos/static/colors-blog.css30
-rw-r--r--talermerchantdemos/static/colors-donations.css27
-rw-r--r--talermerchantdemos/static/colors-survey.css26
-rw-r--r--talermerchantdemos/static/demo.css41
-rw-r--r--talermerchantdemos/static/noun-info-2691045.svg1
-rw-r--r--talermerchantdemos/static/noun-pay-2281424.svg1
-rw-r--r--talermerchantdemos/static/noun-shopping-cart-5195508.svg1
-rw-r--r--talermerchantdemos/static/taler-fallback.css18
-rw-r--r--talermerchantdemos/static/theme.css79
-rw-r--r--talermerchantdemos/survey/__init__.py3
-rw-r--r--talermerchantdemos/survey/survey.py202
-rw-r--r--talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j25
-rw-r--r--talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j23
-rw-r--r--talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j24
-rw-r--r--talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j238
-rw-r--r--talermerchantdemos/templates/common-base.html.j267
-rw-r--r--talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j25
-rw-r--r--talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j248
-rw-r--r--talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j218
-rw-r--r--talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j213
-rw-r--r--talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j27
-rw-r--r--talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j224
-rw-r--r--talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j226
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po439
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po507
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po427
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po483
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po496
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po427
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po430
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po461
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po465
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/messages.pot387
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po441
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po453
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po441
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po676
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po797
-rw-r--r--talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po450
-rw-r--r--talermerchantdemos/util/__init__.py0
-rw-r--r--talermerchantdemos/util/talerconfig.py596
1873 files changed, 132832 insertions, 72627 deletions
diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index d7cf17a..e368d55 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -1,6 +1,10 @@
translations/*/LC_MESSAGES/messages.mo
config.mk
+.config.mk
*~
.sass-cache
dist/
.vscode
+*.mo
+/local/
+/taler.conf
diff --git a/.gitmodules b/.gitmodules
new file mode 100644
index 0000000..527bc74
--- /dev/null
+++ b/.gitmodules
@@ -0,0 +1,3 @@
+[submodule "build-system/taler-build-scripts"]
+ path = build-system/taler-build-scripts
+ url = git://git.taler.net/build-common
diff --git a/Makefile b/Makefile
index 3047d20..5c13416 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -1,26 +1,63 @@
install_global=false
--include config.mk
+-include .config.mk
+
+version := $(shell poetry version | awk '{ print $$2 }')
.PHONY: all
all:
@echo "This is a python project, no compilation required"
@echo "Installation: make install"
-.PHONY: install
+setup-arch:
+# TODO: We should probabally add some form of "ignore me if already completed"
+ set -e
+ echo "WARN: This script has not been tested! Use with caution."
+ echo "Upgrading System & Installing Python..."
+ sudo pacman -Syu --noconfirm python python-pip python-flask-babel python-poetry python-babel
+ echo "Configuring..."
+ ./configure --prefix=local
+ echo "Installing Pip Dependencies..."
+ echo "-> Installing wheel..."
+ pip install wheel
+ echo "-> Installing uwsgi..."
+ pip install uwsgi
+ echo "-> Installing lxml..."
+ pip install lxml
+ echo "-> Installing poetry..."
+ pip install poetry
+ echo "Done!"
-ifeq ($(install_global), true)
-install: install-global
-else
-install: install-local
-endif
+setup-deb:
+# TODO: We should probabally add some form of "ignore me if already completed"
+ set -e
+ echo "WARN: This script has not been tested! Use with caution."
+ echo "Updating Package Repositories..."
+ sudo apt update -y
+ echo "Installing python, python-flask-babel, python-pip, python-is-python3..."
+ sudo apt install -y python3 python3-flask-babel python3-pip python-is-python3
+ echo "Configuring..."
+ ./configure --prefix=local
+ echo "Installing Pip Dependencies..."
+ echo "-> Installing wheel..."
+ pip install wheel
+ echo "-> Installing uwsgi..."
+ pip install uwsgi
+ echo "-> Installing lxml..."
+ pip install lxml
+ echo "-> Installing poetry..."
+ pip install poetry
+ echo "Done!"
-.PHONY: install-global
-install-global: compile
- pip3 install .
+my_venv = $(DESTDIR)$(prefix)/lib/taler-merchant-demos/venv
+bindir = $(DESTDIR)$(prefix)/bin
-.PHONY: install-local
-install-local: compile
- pip3 install . --user
+.PHONY: install
+install: compile
+ mkdir -p $(bindir)
+ poetry build -f wheel
+ python3 -m venv $(my_venv)
+ $(my_venv)/bin/pip3 install --upgrade --ignore-installed "dist/talermerchantdemos-$(version)-py3-none-any.whl"
+ ln -sf ../lib/taler-merchant-demos/venv/bin/taler-merchant-demos $(bindir)/taler-merchant-demos
# run testcases
.PHONY: check
diff --git a/README-draft b/README-draft
deleted file mode 100644
index e3d7a95..0000000
--- a/README-draft
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-Configuring the Blog
-====================
-
-To serve the blog directly via HTTP:
-------------------------------------
-
-[frontends]
-backend_apikey = "ApiKey Sandbox"
-backend = https://backend.test.taler.net/
-
-[taler]
-currency = TESTKUDOS
-
-[blog]
-http_port = 8080
-serve = http
-
-
-To serve the blog via UWSGI over TCP:
--------------------------------------
-[frontends]
-backend_apikey = "ApiKey Sandbox"
-backend = https://backend.test.taler.net/
-
-[taler]
-currency = TESTKUDOS
-
-[blog]
-serve = uwsgi
-uwsgi_serve = tcp
-uwsgi_port = XYZ
-
-To serve the blog via UWSGI over UNIX domain socket:
-----------------------------------------------------
-[frontends]
-backend_apikey = "ApiKey Sandbox"
-backend = https://backend.test.taler.net/
-
-[taler]
-currency = TESTKUDOS
-
-[blog]
-serve = uwsgi
-uwsgi_serve = unix
-uwsgi_unixpath = "/tmp/blog.uwsgi"
-uwsgi_unixpath_mode = XZY
diff --git a/README.md b/README.md
index eebbbdb..6d2fe6e 100644
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -1,127 +1,143 @@
# Taler Merchant Demos Setup
-*Warning: This page is not completed yet. Follow the instructions at your own risk*
-## Installing the dependencies
-*Step 0 (Optional - Reccomended): Update Apt Repositories*
-> ```$ sudo apt update```
-
-<br/>
-Step 1: `cd` into the directory:<br/>
-
-> ```$ cd taler-merchant-demos```
-
-<br/>
-Step 2: Ensure Python 3.5 or above and Flask with the Babel extension are installed using a command like:<br/>
-
-> ```$ sudo apt install python3.8 python3-flask-babel -y```
-
-<br/>
-Step 3: Ensure Python3 Pip is installed:<br/>
-
-> ```$ sudo apt install python3-pip -y```
-
-<br/>
-Step 4: configure this package using:<br/>
-
-> ```$ ./configure --destination=local```
-Step 5: Install UWSGI<br>
-*NOTE: DO NOT INSTALL USING PIP2 (on my system, that is what the pip command uses) - INSTALL IT USING PIP3*
+_Warning: This page is not completed yet. Follow the instructions at your own risk_
-> ```$ pip3 install uwsgi```
-
-<br/>
-Step 6: Install LXML
-*NOTE: DO NOT INSTALL USING PIP2 (on my system, that is what the pip command uses) - INSTALL IT USING PIP3*<br>
-
-> ```$ pip3 install lxml```
-
-<br/>
-
-Step 7: Install NPM<br>
+## Installing the dependencies
-> ```$ sudo apt install npm; sudo npm install -g npm node sass```
+### Automatically
-<br>
+The [Makefile](./Makefile) contains premade scripts for some distros;
-This will the NPM implementation of sass. If you have a Ruby
-tool called 'sass' installed, this build will NOT work.
+```bash
+# Arch-based (Manjaro, Arco, etc...)
+$ make setup-arch
+# Debian-based (Ubuntu, Mint, etc...)
+$ make setup-deb
+```
-## Quick Install for the dependencies
-Here's one command to automatically install all dependencies at once:
-> ```$ sudo apt install python3.8 python3-pip npm -y; pip3 install lxml uwsgi; ./configure --destination=local; sudo npm install -g npm node;make sass-install```
+### Manually
+
+<!--
+ TODO: Migrate to per-distro instructions
+ -> We need to consider if we should incrase the README.md's size, or if we should split said per-distro instructions into multiple files
+-->
+
+_Note: These instructions assume you are on a debian-based distribution. Other distributions may vary!_
+
+1. Update Apt Repositories (Recommended);
+ > ```bash
+ > $ sudo apt update
+ > ```
+2. Step 2: Ensure Python 3.5 or above and Flask with the Babel extension are installed;
+ > ```bash
+ > $ sudo apt install python3 python-is-python3 python3-flask-babel -y
+ > ```
+3. Ensure Python3 Pip is installed;
+ > ```bash
+ > # you may need to use python3-pip on some systems
+ > $ sudo apt install python3-pip -y
+ > ```
+4. Configure things using:
+ > ```bash
+ > $ ./configure --prefix=local
+ > ```
+5. Install UWSGI
+ > ```bash
+ > $ pip install uwsgi # You may need to use pip3 on some systems
+ > ```
+6. Install LXML
+ > ```bash
+ > $ pip install lxml # You may need to use pip3 on some systems
+ > ```
+7. Install NodeJS <!-- NOTE: Likely redundant, legacy -->
+ > ```bash
+ > $ sudo apt install npm nodejs
+ > ```
+8. Install Poetry
+ > ```bash
+ > $ pip install poetry
+ > ```
## Configuring the demo
-*This is just how I did it, and not the main method of doing it*
+
+_This is just how I did it, and not necessarily the optimal method. You should only use this in testing._
Step 1: Open the config:
-> ```$ editor ~/.config/taler.conf```
+> `$ editor ~/.config/taler.conf`
+
<br>
-Step 2: Adding the required keys:
-> Copy & Paste the following into the file:
+Step 2: Adding the required configuration values:
> ```
> [frontends]
-> backend_apikey = "ApiKey Sandbox"
-> backend = https://backend.test.taler.net/
+> backend_apikey = "secret-token:secret"
+> backend = https://backend.demo.taler.net/
>
> [taler]
-> currency = TESTKUDOS
+> currency = KUDOS
>
> [blog]
> http_port = 8080
> serve = http
-```
+> ```
+
<br>
Step 3: Configure the config:
+
> 1. Replace the backend api key with the api key for the backend<br>
> 2. Replace the backend URL with the actual backend link<br>
-> 3. Replace the http port with the port<br>
-> 4. (Optional: Replace the currency with your currency)
+> 3. Replace the http port with whichever port you desire<br>
+> 4. _In Production:_ Replace the currency with your currency
+
<br>
## Applying Changes
-To apply changes, use
-> ```$ make install```
-<br>
+To apply changes, use
-To apply ***SCSS*** changes, use
-> ```$ make scss-build```
+> `$ make install`
## Running the program
+
To start the server, use the following command:<br>
-> ```$ taler-merchant-demos blog```
+
+> `$ taler-merchant-demos blog`
+
+_Note: If zsh asks you if you want to correct it to talermerchantdemos, select **no**_
## More configuration options.
+
This makes the blog speak UWSGI over TCP:
+
> ```
> [frontends]
-> backend_apikey = "ApiKey Sandbox"
-> backend = https://backend.test.taler.net/
+> backend_apikey = "secret-token:secret"
+> backend = https://backend.demo.taler.net/
>
> [taler]
-> currency = TESTKUDOS
+> currency = KUDOS
>
> [blog]
> serve = uwsgi
> uwsgi_serve = tcp
> uwsgi_port = XZY
-
> ```
+
<br>
This makes the blog speak UWSGI over unix domain socket:
+
> ```
> [frontends]
-> backend_apikey = "ApiKey Sandbox"
-> backend = https://backend.test.taler.net/
+> backend_apikey = "secret-token:secret"
+> backend = https://backend.demo.taler.net/
>
> [taler]
-> currency = TESTKUDOS
+> currency = KUDOS
>
> [blog]
> serve = uwsgi
diff --git a/babel.cfg b/babel.cfg
index 1cbe423..dfd13ba 100644
--- a/babel.cfg
+++ b/babel.cfg
@@ -1,4 +1,3 @@
[jinja2: **/templates/**.j2]
-extensions=jinja2.ext.autoescape,jinja2.ext.with_
[python: **/*.py]
diff --git a/bootstrap b/bootstrap
index fbf99b5..09a6fa0 100755
--- a/bootstrap
+++ b/bootstrap
@@ -1,5 +1,28 @@
#!/bin/sh
-# This bootstrap script currently does nothing, but
-# is there for uniformity, since almost all our other
-# repos have a bootstrap script.
+# Bootstrap the repository. Used when the repository is checked out from git.
+# When using the source tarball, running this script is not necessary.
+
+set -eu
+
+if ! git --version >/dev/null; then
+ echo "git not installed"
+ exit 1
+fi
+
+git submodule update --init
+
+copy_configure() {
+ src=$1
+ dst=$2
+ rm -f $dst
+ cp $src $dst
+ # Try making the configure script read-only to prevent
+ # accidental changes in the wrong place.
+ chmod ogu-w $dst || true
+}
+
+# To enable a GNU-style build system, we copy a configure
+# script to each package that can be installed
+our_configure=build-system/taler-build-scripts/configure
+copy_configure "$our_configure" ./configure
diff --git a/build-system/configure.py b/build-system/configure.py
new file mode 100644
index 0000000..f8e01aa
--- /dev/null
+++ b/build-system/configure.py
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This configure.py file is places in the public domain.
+
+# Configure the build directory.
+# This file is invoked by './configure' and should usually not be invoked
+# manually.
+
+import talerbuildconfig as tbc
+import sys
+import shutil
+
+if getattr(tbc, "serialversion", 0) < 2:
+ print("talerbuildconfig outdated, please update the build-common submodule and/or bootstrap")
+ sys.exit(1)
+
+b = tbc.BuildConfig()
+b.enable_prefix()
+b.enable_configmk(dotfile=True)
+b.add_tool(tbc.PosixTool("make"))
+b.add_tool(tbc.PosixTool("zip"))
+b.add_tool(tbc.PosixTool("find"))
+b.run()
diff --git a/build-system/taler-build-scripts b/build-system/taler-build-scripts
new file mode 160000
+Subproject 23538677f6c6be2a62f38dc6137ecdd1c76b7b1
diff --git a/configure b/configure
index 469bad7..ad724cc 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,87 +1,60 @@
-#!/usr/bin/env bash
-
-set -eu
-
-usage() {
- echo "Usage: ./configure [OPTION]"
- echo
- echo "Configuration:"
- echo " -h, --help display this help and exit"
- echo
- echo "Installation directories:"
- echo " --destination=[local|global] install Python package locally or globally"
-}
-
-
-# -allow a command to fail with !’s side effect on errexit
-# -use return value from ${PIPESTATUS[0]}, because ! hosed $?
-! getopt --test > /dev/null
-if [[ ${PIPESTATUS[0]} -ne 4 ]]; then
- echo 'getopt not available'
- exit 1
+#!/bin/sh
+
+# This file is part of GNU Taler.
+# (C) 2020 Taler Systems S.A.
+#
+# Permission to use, copy, modify, and/or distribute this software for any
+# purpose with or without fee is hereby granted.
+#
+# THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND THE AUTHOR DISCLAIMS ALL WARRANTIES
+# WITH REGARD TO THIS SOFTWARE INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF
+# MERCHANTABILITY AND FITNESS. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
+# LIABLE FOR ANY SPECIAL, DIRECT, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+# OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS,
+# WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION,
+# ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF
+# THIS SOFTWARE.
+#
+# SPDX-License-Identifier: 0BSD
+
+# This script checks if a suitable python3 executable is installed and then
+# executes the actual configure logic written in Python.
+
+build_system_dir=build-system
+
+if ! test -d "$build_system_dir"; then
+ # Maybe this is not a top-level configure invocation
+ # For monorepos, try location from top-level
+ build_system_dir=../../build-system
fi
-LONGOPTS=destination:,help
-OPTIONS=h
-
-! PARSED=$(getopt --options=$OPTIONS --longoptions=$LONGOPTS --name "$0" -- "$@")
-if [[ ${PIPESTATUS[0]} -ne 0 ]]; then
- # e.g. return value is 1
- # then getopt has complained about wrong arguments to stdout
- exit 2
+if ! test -d "$build_system_dir"; then
+ echo "fatal error: build-system directory not found" >&2
+ echo "hint: are you running this script from the right directory?" >&2
+ exit 1
fi
-# read getopt’s output this way to handle the quoting right:
-eval set -- "$PARSED"
-
-destination="local"
-
-while true; do
- case "$1" in
- --destination)
- destination="$2"
- shift 2
- ;;
- -h|--help)
- usage
- exit 1
- ;;
- --)
- shift
- break
- ;;
- *)
- echo "Programming error"
- exit 3
- ;;
- esac
-done
-
-case "$destination" in
- local)
- install_global=false
- ;;
- global)
- install_global=true
- ;;
- *)
- echo "Destination (--destination) must be 'local' or 'global', paths are not allowed."
- exit 3
- ;;
-esac
-
-cat << EOF > config.mk
-# this file is autogenerated by ./configure
-install_global=$install_global
-EOF
-
-
-if ! python3 --version &>/dev/null; then
- echo 'Error: python3 missing'
+scriptpath=$build_system_dir/taler-build-scripts
+if ! test -d "$build_system_dir"; then
+ echo "fatal error: taler-build-scripts directory not found at $scriptpath" >&2
+ echo "hint: did you run './bootstrap'?" >&2
exit 1
fi
-if ! pip3 --version &>/dev/null; then
- echo 'Error: pip3 missing'
+export TALERBUILDSYSTEMDIR=$build_system_dir
+
+# Check that the python3 executable is on the PATH.
+# This follows PEP 394 (https://www.python.org/dev/peps/pep-0394/).
+if ! python3 --version >/dev/null 2>&1; then
+ echo "error: python3 not found" >&2
exit 1
fi
+
+# Let python3 check that its own version is okay for us.
+python3 "$scriptpath/pyvercheck.py" || exit $?
+
+# Allow Python to find libraries that are checked into the build system git.
+export PYTHONPATH="$scriptpath:${PYTHONPATH:-}"
+
+# Call configure.py, assuming all went well.
+python3 $TALERBUILDSYSTEMDIR/configure.py "$@"
diff --git a/debian/README b/debian/README
new file mode 100644
index 0000000..563c0f3
--- /dev/null
+++ b/debian/README
@@ -0,0 +1,10 @@
+This directory contains files required to build a debian package
+for taler-merchant-demos.
+
+This is NOT a 'clean' Debian package.
+
+$ ./bootstrap
+$ ./configure
+$ make DESTDIR=$PWD/mydest install
+$ dpkg-buildpackage -rfakeroot -b -uc -us
+
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
new file mode 100644
index 0000000..5c0c380
--- /dev/null
+++ b/debian/changelog
@@ -0,0 +1,5 @@
+taler-merchant-demos (0.9.3) unstable; urgency=medium
+
+ * Starting to package for v0.9.3.
+
+ -- Florian Dold <dold@taler.net> Wed, 04 Oct 2023 20:42:33 +0200
diff --git a/debian/control b/debian/control
new file mode 100644
index 0000000..fafee72
--- /dev/null
+++ b/debian/control
@@ -0,0 +1,24 @@
+Source: taler-merchant-demos
+Section: net
+Priority: optional
+Maintainer: Taler Systems SA <deb@taler.net>
+Uploaders: Christian Grothoff <grothoff@gnu.org>, Florian Dold <dold@taler.net>
+Build-Depends:
+ debhelper-compat (= 12),
+ unzip,
+ pybuild-plugin-pyproject,
+ python3
+Standards-Version: 4.1.0
+Vcs-Git: https://git.taler.net/taler-merchant-demos.git
+Homepage: https://taler.net/
+
+Package: taler-merchant-demos
+Architecture: all
+Depends: ${misc:Depends},
+ python3-flask,
+ python3-flask-babel,
+ uwsgi,
+ python3-requests,
+ python3-bs4
+Recommends: apache2 | nginx | httpd
+Description: Demo storefronts for the Taler merchant.
diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
new file mode 100644
index 0000000..555d608
--- /dev/null
+++ b/debian/copyright
@@ -0,0 +1,699 @@
+Format: https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/
+Upstream-Name: GNU Taler
+Upstream-Contact: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
+Source: https://taler.net/
+
+Files: *
+Copyright:
+ (C) 2013-2020 Taler Systems SA
+License: AGPL-3+
+Comment: Many contributors are mentioned in AUTHORS
+
+Files: debian/*
+Copyright:
+ (C) 2020 Christian Grothoff <grothoff@gnu.org>
+License: GPL-3+
+
+Files: debian/po/*
+Copyright:
+License: GPL-3+
+
+License: GPL-3+
+ This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+ .
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+ .
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+ .
+ The complete text of the GNU General Public License
+ can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
+
+License: AGPL-3+
+ GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 3, 19 November 2007
+ .
+ Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+ .
+ Preamble
+ .
+ The GNU Affero General Public License is a free, copyleft license for
+ software and other kinds of works, specifically designed to ensure
+ cooperation with the community in the case of network server software.
+ .
+ The licenses for most software and other practical works are designed
+ to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
+ our General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to
+ share and change all versions of a program--to make sure it remains free
+ software for all its users.
+ .
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+ price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+ have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+ them if you wish), that you receive source code or can get it if you
+ want it, that you can change the software or use pieces of it in new
+ free programs, and that you know you can do these things.
+ .
+ Developers that use our General Public Licenses protect your rights
+ with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer
+ you this License which gives you legal permission to copy, distribute
+ and/or modify the software.
+ .
+ A secondary benefit of defending all users' freedom is that
+ improvements made in alternate versions of the program, if they
+ receive widespread use, become available for other developers to
+ incorporate. Many developers of free software are heartened and
+ encouraged by the resulting cooperation. However, in the case of
+ software used on network servers, this result may fail to come about.
+ The GNU General Public License permits making a modified version and
+ letting the public access it on a server without ever releasing its
+ source code to the public.
+ .
+ The GNU Affero General Public License is designed specifically to
+ ensure that, in such cases, the modified source code becomes available
+ to the community. It requires the operator of a network server to
+ provide the source code of the modified version running there to the
+ users of that server. Therefore, public use of a modified version, on
+ a publicly accessible server, gives the public access to the source
+ code of the modified version.
+ .
+ An older license, called the Affero General Public License and
+ published by Affero, was designed to accomplish similar goals. This is
+ a different license, not a version of the Affero GPL, but Affero has
+ released a new version of the Affero GPL which permits relicensing under
+ this license.
+ .
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+ modification follow.
+ .
+ TERMS AND CONDITIONS
+ .
+ 0. Definitions.
+ .
+ "This License" refers to version 3 of the GNU Affero General Public License.
+ .
+ "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
+ works, such as semiconductor masks.
+ .
+ "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
+ License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
+ "recipients" may be individuals or organizations.
+ .
+ To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
+ in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
+ exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
+ earlier work or a work "based on" the earlier work.
+ .
+ A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
+ on the Program.
+ .
+ To "propagate" a work means to do anything with it that, without
+ permission, would make you directly or secondarily liable for
+ infringement under applicable copyright law, except executing it on a
+ computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
+ distribution (with or without modification), making available to the
+ public, and in some countries other activities as well.
+ .
+ To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
+ parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
+ a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
+ .
+ An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
+ to the extent that it includes a convenient and prominently visible
+ feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
+ tells the user that there is no warranty for the work (except to the
+ extent that warranties are provided), that licensees may convey the
+ work under this License, and how to view a copy of this License. If
+ the interface presents a list of user commands or options, such as a
+ menu, a prominent item in the list meets this criterion.
+ .
+ 1. Source Code.
+ .
+ The "source code" for a work means the preferred form of the work
+ for making modifications to it. "Object code" means any non-source
+ form of a work.
+ .
+ A "Standard Interface" means an interface that either is an official
+ standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
+ interfaces specified for a particular programming language, one that
+ is widely used among developers working in that language.
+ .
+ The "System Libraries" of an executable work include anything, other
+ than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
+ packaging a Major Component, but which is not part of that Major
+ Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
+ Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
+ implementation is available to the public in source code form. A
+ "Major Component", in this context, means a major essential component
+ (kernel, window system, and so on) of the specific operating system
+ (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
+ produce the work, or an object code interpreter used to run it.
+ .
+ The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
+ the source code needed to generate, install, and (for an executable
+ work) run the object code and to modify the work, including scripts to
+ control those activities. However, it does not include the work's
+ System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
+ programs which are used unmodified in performing those activities but
+ which are not part of the work. For example, Corresponding Source
+ includes interface definition files associated with source files for
+ the work, and the source code for shared libraries and dynamically
+ linked subprograms that the work is specifically designed to require,
+ such as by intimate data communication or control flow between those
+ subprograms and other parts of the work.
+ .
+ The Corresponding Source need not include anything that users
+ can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
+ Source.
+ .
+ The Corresponding Source for a work in source code form is that
+ same work.
+ .
+ 2. Basic Permissions.
+ .
+ All rights granted under this License are granted for the term of
+ copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
+ conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
+ permission to run the unmodified Program. The output from running a
+ covered work is covered by this License only if the output, given its
+ content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
+ rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
+ .
+ You may make, run and propagate covered works that you do not
+ convey, without conditions so long as your license otherwise remains
+ in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
+ of having them make modifications exclusively for you, or provide you
+ with facilities for running those works, provided that you comply with
+ the terms of this License in conveying all material for which you do
+ not control copyright. Those thus making or running the covered works
+ for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
+ and control, on terms that prohibit them from making any copies of
+ your copyrighted material outside their relationship with you.
+ .
+ Conveying under any other circumstances is permitted solely under
+ the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
+ makes it unnecessary.
+ .
+ 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
+ .
+ No covered work shall be deemed part of an effective technological
+ measure under any applicable law fulfilling obligations under article
+ 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
+ similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
+ measures.
+ .
+ When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
+ circumvention of technological measures to the extent such circumvention
+ is effected by exercising rights under this License with respect to
+ the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
+ modification of the work as a means of enforcing, against the work's
+ users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
+ technological measures.
+ .
+ 4. Conveying Verbatim Copies.
+ .
+ You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
+ receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
+ appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
+ keep intact all notices stating that this License and any
+ non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
+ keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
+ recipients a copy of this License along with the Program.
+ .
+ You may charge any price or no price for each copy that you convey,
+ and you may offer support or warranty protection for a fee.
+ .
+ 5. Conveying Modified Source Versions.
+ .
+ You may convey a work based on the Program, or the modifications to
+ produce it from the Program, in the form of source code under the
+ terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
+ .
+ a) The work must carry prominent notices stating that you modified
+ it, and giving a relevant date.
+ .
+ b) The work must carry prominent notices stating that it is
+ released under this License and any conditions added under section
+ 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
+ "keep intact all notices".
+ .
+ c) You must license the entire work, as a whole, under this
+ License to anyone who comes into possession of a copy. This
+ License will therefore apply, along with any applicable section 7
+ additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
+ regardless of how they are packaged. This License gives no
+ permission to license the work in any other way, but it does not
+ invalidate such permission if you have separately received it.
+ .
+ d) If the work has interactive user interfaces, each must display
+ Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
+ interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
+ work need not make them do so.
+ .
+ A compilation of a covered work with other separate and independent
+ works, which are not by their nature extensions of the covered work,
+ and which are not combined with it such as to form a larger program,
+ in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
+ "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
+ used to limit the access or legal rights of the compilation's users
+ beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
+ in an aggregate does not cause this License to apply to the other
+ parts of the aggregate.
+ .
+ 6. Conveying Non-Source Forms.
+ .
+ You may convey a covered work in object code form under the terms
+ of sections 4 and 5, provided that you also convey the
+ machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
+ in one of these ways:
+ .
+ a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
+ (including a physical distribution medium), accompanied by the
+ Corresponding Source fixed on a durable physical medium
+ customarily used for software interchange.
+ .
+ b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
+ (including a physical distribution medium), accompanied by a
+ written offer, valid for at least three years and valid for as
+ long as you offer spare parts or customer support for that product
+ model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
+ copy of the Corresponding Source for all the software in the
+ product that is covered by this License, on a durable physical
+ medium customarily used for software interchange, for a price no
+ more than your reasonable cost of physically performing this
+ conveying of source, or (2) access to copy the
+ Corresponding Source from a network server at no charge.
+ .
+ c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
+ written offer to provide the Corresponding Source. This
+ alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
+ only if you received the object code with such an offer, in accord
+ with subsection 6b.
+ .
+ d) Convey the object code by offering access from a designated
+ place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
+ Corresponding Source in the same way through the same place at no
+ further charge. You need not require recipients to copy the
+ Corresponding Source along with the object code. If the place to
+ copy the object code is a network server, the Corresponding Source
+ may be on a different server (operated by you or a third party)
+ that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
+ clear directions next to the object code saying where to find the
+ Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
+ Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
+ available for as long as needed to satisfy these requirements.
+ .
+ e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
+ you inform other peers where the object code and Corresponding
+ Source of the work are being offered to the general public at no
+ charge under subsection 6d.
+ .
+ A separable portion of the object code, whose source code is excluded
+ from the Corresponding Source as a System Library, need not be
+ included in conveying the object code work.
+ .
+ A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
+ tangible personal property which is normally used for personal, family,
+ or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
+ into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
+ doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
+ product received by a particular user, "normally used" refers to a
+ typical or common use of that class of product, regardless of the status
+ of the particular user or of the way in which the particular user
+ actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
+ is a consumer product regardless of whether the product has substantial
+ commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
+ the only significant mode of use of the product.
+ .
+ "Installation Information" for a User Product means any methods,
+ procedures, authorization keys, or other information required to install
+ and execute modified versions of a covered work in that User Product from
+ a modified version of its Corresponding Source. The information must
+ suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
+ code is in no case prevented or interfered with solely because
+ modification has been made.
+ .
+ If you convey an object code work under this section in, or with, or
+ specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
+ part of a transaction in which the right of possession and use of the
+ User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
+ fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
+ Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
+ by the Installation Information. But this requirement does not apply
+ if neither you nor any third party retains the ability to install
+ modified object code on the User Product (for example, the work has
+ been installed in ROM).
+ .
+ The requirement to provide Installation Information does not include a
+ requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
+ for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
+ the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
+ network may be denied when the modification itself materially and
+ adversely affects the operation of the network or violates the rules and
+ protocols for communication across the network.
+ .
+ Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
+ in accord with this section must be in a format that is publicly
+ documented (and with an implementation available to the public in
+ source code form), and must require no special password or key for
+ unpacking, reading or copying.
+ .
+ 7. Additional Terms.
+ .
+ "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
+ License by making exceptions from one or more of its conditions.
+ Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
+ be treated as though they were included in this License, to the extent
+ that they are valid under applicable law. If additional permissions
+ apply only to part of the Program, that part may be used separately
+ under those permissions, but the entire Program remains governed by
+ this License without regard to the additional permissions.
+ .
+ When you convey a copy of a covered work, you may at your option
+ remove any additional permissions from that copy, or from any part of
+ it. (Additional permissions may be written to require their own
+ removal in certain cases when you modify the work.) You may place
+ additional permissions on material, added by you to a covered work,
+ for which you have or can give appropriate copyright permission.
+ .
+ Notwithstanding any other provision of this License, for material you
+ add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
+ that material) supplement the terms of this License with terms:
+ .
+ a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
+ terms of sections 15 and 16 of this License; or
+ .
+ b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
+ author attributions in that material or in the Appropriate Legal
+ Notices displayed by works containing it; or
+ .
+ c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
+ requiring that modified versions of such material be marked in
+ reasonable ways as different from the original version; or
+ .
+ d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
+ authors of the material; or
+ .
+ e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
+ trade names, trademarks, or service marks; or
+ .
+ f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
+ material by anyone who conveys the material (or modified versions of
+ it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
+ any liability that these contractual assumptions directly impose on
+ those licensors and authors.
+ .
+ All other non-permissive additional terms are considered "further
+ restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
+ received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
+ governed by this License along with a term that is a further
+ restriction, you may remove that term. If a license document contains
+ a further restriction but permits relicensing or conveying under this
+ License, you may add to a covered work material governed by the terms
+ of that license document, provided that the further restriction does
+ not survive such relicensing or conveying.
+ .
+ If you add terms to a covered work in accord with this section, you
+ must place, in the relevant source files, a statement of the
+ additional terms that apply to those files, or a notice indicating
+ where to find the applicable terms.
+ .
+ Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
+ form of a separately written license, or stated as exceptions;
+ the above requirements apply either way.
+ .
+ 8. Termination.
+ .
+ You may not propagate or modify a covered work except as expressly
+ provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
+ modify it is void, and will automatically terminate your rights under
+ this License (including any patent licenses granted under the third
+ paragraph of section 11).
+ .
+ However, if you cease all violation of this License, then your
+ license from a particular copyright holder is reinstated (a)
+ provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
+ finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
+ holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
+ prior to 60 days after the cessation.
+ .
+ Moreover, your license from a particular copyright holder is
+ reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
+ violation by some reasonable means, this is the first time you have
+ received notice of violation of this License (for any work) from that
+ copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
+ your receipt of the notice.
+ .
+ Termination of your rights under this section does not terminate the
+ licenses of parties who have received copies or rights from you under
+ this License. If your rights have been terminated and not permanently
+ reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
+ material under section 10.
+ .
+ 9. Acceptance Not Required for Having Copies.
+ .
+ You are not required to accept this License in order to receive or
+ run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
+ occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
+ to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
+ nothing other than this License grants you permission to propagate or
+ modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
+ not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
+ covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
+ .
+ 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
+ .
+ Each time you convey a covered work, the recipient automatically
+ receives a license from the original licensors, to run, modify and
+ propagate that work, subject to this License. You are not responsible
+ for enforcing compliance by third parties with this License.
+ .
+ An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
+ organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
+ organization, or merging organizations. If propagation of a covered
+ work results from an entity transaction, each party to that
+ transaction who receives a copy of the work also receives whatever
+ licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
+ give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
+ Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
+ the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
+ .
+ You may not impose any further restrictions on the exercise of the
+ rights granted or affirmed under this License. For example, you may
+ not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
+ rights granted under this License, and you may not initiate litigation
+ (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
+ any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
+ sale, or importing the Program or any portion of it.
+ .
+ 11. Patents.
+ .
+ A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
+ License of the Program or a work on which the Program is based. The
+ work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
+ .
+ A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
+ owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
+ hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
+ by this License, of making, using, or selling its contributor version,
+ but do not include claims that would be infringed only as a
+ consequence of further modification of the contributor version. For
+ purposes of this definition, "control" includes the right to grant
+ patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
+ this License.
+ .
+ Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
+ patent license under the contributor's essential patent claims, to
+ make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
+ propagate the contents of its contributor version.
+ .
+ In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
+ agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
+ (such as an express permission to practice a patent or covenant not to
+ sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
+ party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
+ patent against the party.
+ .
+ If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
+ and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
+ to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
+ publicly available network server or other readily accessible means,
+ then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
+ available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
+ patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
+ consistent with the requirements of this License, to extend the patent
+ license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
+ actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
+ covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
+ in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
+ country that you have reason to believe are valid.
+ .
+ If, pursuant to or in connection with a single transaction or
+ arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
+ covered work, and grant a patent license to some of the parties
+ receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
+ or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
+ you grant is automatically extended to all recipients of the covered
+ work and works based on it.
+ .
+ A patent license is "discriminatory" if it does not include within
+ the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
+ conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
+ specifically granted under this License. You may not convey a covered
+ work if you are a party to an arrangement with a third party that is
+ in the business of distributing software, under which you make payment
+ to the third party based on the extent of your activity of conveying
+ the work, and under which the third party grants, to any of the
+ parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
+ patent license (a) in connection with copies of the covered work
+ conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
+ for and in connection with specific products or compilations that
+ contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
+ or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
+ .
+ Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
+ any implied license or other defenses to infringement that may
+ otherwise be available to you under applicable patent law.
+ .
+ 12. No Surrender of Others' Freedom.
+ .
+ If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+ otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+ excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
+ covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+ License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
+ not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
+ to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
+ the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
+ License would be to refrain entirely from conveying the Program.
+ .
+ 13. Remote Network Interaction; Use with the GNU General Public License.
+ .
+ Notwithstanding any other provision of this License, if you modify the
+ Program, your modified version must prominently offer all users
+ interacting with it remotely through a computer network (if your version
+ supports such interaction) an opportunity to receive the Corresponding
+ Source of your version by providing access to the Corresponding Source
+ from a network server at no charge, through some standard or customary
+ means of facilitating copying of software. This Corresponding Source
+ shall include the Corresponding Source for any work covered by version 3
+ of the GNU General Public License that is incorporated pursuant to the
+ following paragraph.
+ .
+ Notwithstanding any other provision of this License, you have
+ permission to link or combine any covered work with a work licensed
+ under version 3 of the GNU General Public License into a single
+ combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
+ License will continue to apply to the part which is the covered work,
+ but the work with which it is combined will remain governed by version
+ 3 of the GNU General Public License.
+ .
+ 14. Revised Versions of this License.
+ .
+ The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
+ the GNU Affero General Public License from time to time. Such new versions
+ will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+ address new problems or concerns.
+ .
+ Each version is given a distinguishing version number. If the
+ Program specifies that a certain numbered version of the GNU Affero General
+ Public License "or any later version" applies to it, you have the
+ option of following the terms and conditions either of that numbered
+ version or of any later version published by the Free Software
+ Foundation. If the Program does not specify a version number of the
+ GNU Affero General Public License, you may choose any version ever published
+ by the Free Software Foundation.
+ .
+ If the Program specifies that a proxy can decide which future
+ versions of the GNU Affero General Public License can be used, that proxy's
+ public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
+ to choose that version for the Program.
+ .
+ Later license versions may give you additional or different
+ permissions. However, no additional obligations are imposed on any
+ author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
+ later version.
+ .
+ 15. Disclaimer of Warranty.
+ .
+ THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
+ APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
+ HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
+ OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
+ THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
+ PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
+ IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
+ ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
+ .
+ 16. Limitation of Liability.
+ .
+ IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+ WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
+ THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
+ GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
+ USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
+ DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
+ PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
+ EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ SUCH DAMAGES.
+ .
+ 17. Interpretation of Sections 15 and 16.
+ .
+ If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
+ above cannot be given local legal effect according to their terms,
+ reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
+ an absolute waiver of all civil liability in connection with the
+ Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
+ copy of the Program in return for a fee.
+ .
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+ .
+ How to Apply These Terms to Your New Programs
+ .
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+ possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+ free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+ .
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+ to attach them to the start of each source file to most effectively
+ state the exclusion of warranty; and each file should have at least
+ the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+ .
+ <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
+ Copyright (C) <year> <name of author>
+ .
+ This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
+ the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+ .
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU Affero General Public License for more details.
+ .
+ You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
+ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+ .
+ Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+ .
+ If your software can interact with users remotely through a computer
+ network, you should also make sure that it provides a way for users to
+ get its source. For example, if your program is a web application, its
+ interface could display a "Source" link that leads users to an archive
+ of the code. There are many ways you could offer source, and different
+ solutions will be better for different programs; see section 13 for the
+ specific requirements.
+ .
+ You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
+ if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
+ For more information on this, and how to apply and follow the GNU AGPL, see
+ <http://www.gnu.org/licenses/>.
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
new file mode 100755
index 0000000..8ce5174
--- /dev/null
+++ b/debian/rules
@@ -0,0 +1,37 @@
+#!/usr/bin/make -f
+
+include /usr/share/dpkg/default.mk
+
+export PYBUILD_NAME=talermerchantdemos
+export PYBUILD_SYSTEM=pyproject
+
+SHELL := sh -e
+
+%:
+ dh $@ --with python3 --buildsystem=pybuild
+
+# Skip tests
+override_dh_auto_test:
+ true
+
+# Override this step because it's very slow and likely
+# unnecessary for us.
+override_dh_strip_nondeterminism:
+ true
+
+override_dh_install:
+ dh_install
+# Needs to be called manually for debhelper-compat < 13
+ dh_installtmpfiles
+
+override_dh_installsystemd:
+ # Need to specify units manually, since we have multiple
+ # and dh_installsystemd by default only looks for "<package>.service".
+ dh_installsystemd -ptaler-merchant-demos --name=taler-demo-landing --no-start --no-enable
+ dh_installsystemd -ptaler-merchant-demos --name=taler-demo-blog --no-start --no-enable
+ dh_installsystemd -ptaler-merchant-demos --name=taler-demo-donations --no-start --no-enable
+ # final invocation to generate daemon reload
+ dh_installsystemd
+
+get-orig-source:
+ uscan --force-download --rename
diff --git a/debian/taler-merchant-demos.postinst b/debian/taler-merchant-demos.postinst
new file mode 100644
index 0000000..2870b01
--- /dev/null
+++ b/debian/taler-merchant-demos.postinst
@@ -0,0 +1,37 @@
+#!/bin/bash
+
+set -e
+
+. /usr/share/debconf/confmodule
+
+case "${1}" in
+configure)
+
+ if ! getent group taler-merchant-demos >/dev/null; then
+ addgroup --quiet --system taler-merchant-demos
+ fi
+
+ # Create users if needed
+ if ! getent passwd taler-merchant-demos >/dev/null; then
+ adduser --quiet \
+ --system \
+ --disabled-password \
+ --no-create-home \
+ --shell /bin/bash \
+ --ingroup taler-merchant-demos \
+ --home /var/lib/taler-merchant-demos \
+ taler-merchant-demos
+ fi
+ ;;
+
+abort-upgrade | abort-remove | abort-deconfigure) ;;
+
+*)
+ echo "postinst called with unknown argument \`${1}'" >&2
+ exit 1
+ ;;
+esac
+
+#DEBHELPER#
+
+exit 0
diff --git a/debian/taler-merchant-demos.taler-demo-blog.service b/debian/taler-merchant-demos.taler-demo-blog.service
new file mode 100644
index 0000000..11073fa
--- /dev/null
+++ b/debian/taler-merchant-demos.taler-demo-blog.service
@@ -0,0 +1,12 @@
+[Unit]
+Description=Taler Demo Blog Merchant
+
+[Service]
+User=taler-merchant-demos
+ExecStart=/usr/bin/taler-merchant-demos -c /etc/taler/taler-merchant-frontends.conf blog
+EnvironmentFile=/etc/taler/taler-merchant-frontends.env
+Restart=on-failure
+RestartSec=1s
+
+[Install]
+WantedBy=multi-user.target
diff --git a/debian/taler-merchant-demos.taler-demo-donations.service b/debian/taler-merchant-demos.taler-demo-donations.service
new file mode 100644
index 0000000..a76f024
--- /dev/null
+++ b/debian/taler-merchant-demos.taler-demo-donations.service
@@ -0,0 +1,12 @@
+[Unit]
+Description=Taler Demo Donations Merchant
+
+[Service]
+User=taler-merchant-demos
+ExecStart=/usr/bin/taler-merchant-demos -c /etc/taler/taler-merchant-frontends.conf donations
+EnvironmentFile=/etc/taler/taler-merchant-frontends.env
+Restart=on-failure
+RestartSec=1s
+
+[Install]
+WantedBy=multi-user.target
diff --git a/debian/taler-merchant-demos.taler-demo-landing.service b/debian/taler-merchant-demos.taler-demo-landing.service
new file mode 100644
index 0000000..08364e6
--- /dev/null
+++ b/debian/taler-merchant-demos.taler-demo-landing.service
@@ -0,0 +1,12 @@
+[Unit]
+Description=Taler Demo Landing Page
+
+[Service]
+User=taler-merchant-demos
+ExecStart=/usr/bin/taler-merchant-demos -c /etc/taler/taler-merchant-frontends.conf landing
+EnvironmentFile=/etc/taler/taler-merchant-frontends.env
+Restart=on-failure
+RestartSec=1s
+
+[Install]
+WantedBy=multi-user.target
diff --git a/poetry.lock b/poetry.lock
index 8529e3a..8219a5f 100644
--- a/poetry.lock
+++ b/poetry.lock
@@ -170,14 +170,6 @@ optional = false
python-versions = ">=3.6"
[[package]]
-name = "taler-util"
-version = "0.8.3"
-description = "Util library for GNU Taler"
-category = "main"
-optional = false
-python-versions = ">=3.7"
-
-[[package]]
name = "urllib3"
version = "1.26.7"
description = "HTTP library with thread-safe connection pooling, file post, and more."
@@ -334,10 +326,6 @@ soupsieve = [
{file = "soupsieve-2.2.1-py3-none-any.whl", hash = "sha256:c2c1c2d44f158cdbddab7824a9af8c4f83c76b1e23e049479aa432feb6c4c23b"},
{file = "soupsieve-2.2.1.tar.gz", hash = "sha256:052774848f448cf19c7e959adf5566904d525f33a3f8b6ba6f6f8f26ec7de0cc"},
]
-taler-util = [
- {file = "taler-util-0.8.3.tar.gz", hash = "sha256:3ff81faf6dff494ae1727d47cec9d853d8719f9d5325a1e7775fa3cc9ded88c1"},
- {file = "taler_util-0.8.3-py3-none-any.whl", hash = "sha256:b00105961024ce73f3142aaa6379e17251815ce7bc4b3a472d91efd9089a5003"},
-]
urllib3 = [
{file = "urllib3-1.26.7-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:c4fdf4019605b6e5423637e01bc9fe4daef873709a7973e195ceba0a62bbc844"},
{file = "urllib3-1.26.7.tar.gz", hash = "sha256:4987c65554f7a2dbf30c18fd48778ef124af6fab771a377103da0585e2336ece"},
diff --git a/pyproject.toml b/pyproject.toml
index 5edb8b6..e8c2cf2 100644
--- a/pyproject.toml
+++ b/pyproject.toml
@@ -10,32 +10,23 @@ authors = [
license = "AGPL3+"
include = [
# Common
- "static/*.css",
- "static/*.svg",
- "templates/*.j2",
+ "talermerchantdemos/static/*.css",
+ "talermerchantdemos/static/*.svg",
+ "talermerchantdemos/templates/*.j2",
+ "talermerchantdemos/translations/*/LC_MESSAGES/*.mo",
# Landing files
- "landing/templates/*.j2",
- "landing/static/*.css",
- "landing/translations/*/LC_MESSAGES/*.mo",
+ "talermerchantdemos/landing/templates/*.j2",
+ "talermerchantdemos/landing/static/*.css",
# Blog files
- "blog/templates/*.html",
- "blog/templates/*.j2",
- "blog/static/favicon.ico",
- "blog/static/*.css",
+ "talermerchantdemos/blog/templates/*.html",
+ "talermerchantdemos/blog/templates/*.j2",
+ "talermerchantdemos/blog/static/favicon.ico",
+ "talermerchantdemos/blog/static/*.css",
#"blog/articles/*/*",
- "blog/translations/*/LC_MESSAGES/*.mo",
- "translations/*/LC_MESSAGES/*.mo",
- "blog/data/*",
+ "talermerchantdemos/blog/data/*",
# Donation files
- "donations/templates/*.j2",
- "donations/static/*.css",
- "donations/translations/*/LC_MESSAGES/*.mo",
- # Survey files
- "survey/templates/*.j2",
- "survey/static/favicon.ico",
- "survey/static/*.js",
- "survey/static/*.css",
- "survey/translations/*/LC_MESSAGES/*.mo",
+ "talermerchantdemos/donations/templates/*.j2",
+ "talermerchantdemos/donations/static/*.css",
]
@@ -43,7 +34,6 @@ include = [
python = "^3.8"
Flask = "^2.0.2"
requests = "^2.26.0"
-taler-util = "^0.8.3"
beautifulsoup4 = "^4.10.0"
Flask-Babel = "^2.0.0"
diff --git a/talermerchantdemos/.vscode/launch.json b/talermerchantdemos/.vscode/launch.json
index 7a9dfa0..f1a7510 100644
--- a/talermerchantdemos/.vscode/launch.json
+++ b/talermerchantdemos/.vscode/launch.json
@@ -7,7 +7,14 @@
{
"type": "pwa-chrome",
"request": "launch",
- "name": "Launch Chrome against localhost",
+ "name": "Launch Chrome against localhost (8080)",
+ "url": "http://localhost:8080",
+ "webRoot": "${workspaceFolder}"
+ },
+ {
+ "type": "firefox",
+ "request": "launch",
+ "name": "Launch Firefox against localhost (8080)",
"url": "http://localhost:8080",
"webRoot": "${workspaceFolder}"
}
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/af/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/af/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/af/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/af/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/af/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/af/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/15-years-of-free-software.html
index 88b4ce0..239443d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/15-years-of-free-software.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -13,6 +18,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
<h2>15 عامًا من البرمجيات الحرّة</h2>
<p>
@@ -129,7 +135,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>حقوق النشر:</p><p style="direction: ltr">
+Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
@@ -143,9 +150,9 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشا
حمّانة</em></a>.<br /> تعديل وتصحيح: <em>فيصل علمي حسني.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-تحديث:
+حُدّثت:
-$Date: 2020/07/05 14:01:36 $
+$Date: 2021/09/14 17:07:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/bdk.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/bdk.html
index ef4f66f..87d4cae 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/bdk.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/bdk.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bdk.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/bdk.ar.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/bdk.ar.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/bdk.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/bdk.ar-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-23" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bdk.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/bdk.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
<h2>قصيدة دينيس كارجالا</h2>
<blockquote>
@@ -129,7 +135,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2014 ل:تيموثي ر.فيليبس</p>
+<p>حقوق النشر:</p><p style="direction: ltr">
+Copyright &copy; 2000, 2014 Timothy R. Phillips (ل:تيموثي ر.فيليبس)</p>
<p>المؤلف يشكر بيتر جاسزي، ماري باندت جنسن، و دينيس كارجالا لسماحهم له بتصويرهم
في صورة خيالية.يُسمح باعادة طبع هذه القصيدة مادام ان الكلمات لم تُغير و تم
@@ -144,7 +151,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
حُدّثت:
-$Date: 2014/11/08 22:00:10 $
+$Date: 2022/03/24 11:00:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/byte-interview.html
index 39939d4..e7bfc37 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/byte-interview.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/byte-interview.ar.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/byte-interview.ar.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/byte-interview.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/byte-interview.ar-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
<h2>مقابلة BYTE مع ريتشارد ستالمن</h2>
<p>أجريت هذه المقابلة من طرف دافيد بيتز وجون إدواردز</p>
@@ -461,12 +467,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 مؤسسة
-البرمجيات الحرة، المحدودة.</p>
+<p>حقوق النشر:</p><p style="direction: ltr">
+Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
+Software Foundation, Inc. (مؤسسة البرمجيات الحرة)</p>
<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
-الإبداعي نَسب المُصنّف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>
+الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -476,9 +483,9 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشا
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ar/">&lt;www-ar&gt;</a></span></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-تحديث:
+حُدّثت:
-$Date: 2020/07/04 09:00:35 $
+$Date: 2022/01/01 11:36:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/ebooks.html
index 111ec3b..b3a41e2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/ebooks.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/ebooks.ar.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/ebooks.ar.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ebooks.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ebooks.ar-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
<h2>الكتب الإلكترونية: الحرية أو حقوق النشر</h2>
<p>بقلم <a href="http://www.stallman.org/"><strong>ريتشارد ستالمن</strong></a></p>
@@ -136,7 +142,8 @@ href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أ
href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>حقوق النشر:</p><p style="direction: ltr">
+Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman (ريتشارد ستولمن)</p>
<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
@@ -150,9 +157,9 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشا
وتصحيح: <em>فيصل علمي حسني</em>.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-حُدثت:
+حُدّثت:
-$Date: 2016/11/18 07:32:43 $
+$Date: 2021/11/01 17:29:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-doc.html
index 8aacb8a..927019e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-doc.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.ar.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.ar-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" -->
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -203,7 +203,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشا
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
حُدثت:
-$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+$Date: 2021/05/28 19:00:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html
index e98570b..9e2159e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html
@@ -3,85 +3,138 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.ar.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.ar-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-20" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-06-25" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>ما هي البرمجيات الحرة؟ - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
-@media (min-width: 48em) {
- .note { margin-top: .8em; }
-}
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
-->
</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="غنو, FSF, مؤسسة البرمجيات الحرة, لينكس, إيماكس, GCC, يونكس, برمجيات حرة,
-نظام تشغيل, نواة غنو, HURD, GNU HURD, Hurd, GNU, Free Software Foundation,
-Linux, Emacs, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel" />
-<meta http-equiv="Description" content="نحن نطوّر نظام التشغيل غنو GNU منذ عام 1983، على طراز نظام يونكس Unix،
-ليتمكن مستخدمو الكومبيوتر من امتلاك الحرية في مشاركة وتحسين البرمجيات التي
-يستخدمونها." />
+نظام تشغيل, نواة غنو, هيرد، غنو هيرد HURD, GNU HURD, Hurd, GNU, Free
+Software Foundation, Linux, Emacs, Unix, Free Software, Operating System,
+GNU Kernel" />
+<meta http-equiv="Description" content="نحن نطوّر نظام التشغيل غنو GNU منذ عام 1983، على طراز نظام التشغيل يونكس
+Unix، ليتمكن مستخدمو الكومبيوتر من امتلاك الحرية في مشاركة وتحسين البرمجيات
+التي يستخدمونها." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ar.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ar.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>ما هي البرمجيات الحرة؟</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="article">
-<h3>تعريف البرمجيات الحرة</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-هل لديك أي أسئلة عن ترخيص البرمجيات الحرة ولم تتوصل لإجابة لها؟ لا تتردد في
-الاطلاع على <a href="http://www.fsf.org/licensing">موارد الترخيص اﻷخرى</a>
-أو للضرورة يمكنك الاتصال بمختبر الامتثال التابع لمؤسسة البرمجيات الحرة على
-العنوان <a href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
+<div class="important">
<p>
-يقدم تعريف البرمجيات الحرة المعايير التي يجب أن يحققها برنامج معين حتى يتم
-اعتباره برنامجًا حرًا. نحن نراجع هذا التعريف من وقت لآخر لنوضّحه أو للإجابة
-عن أسئلة متعلقة بمشاكل غامضة. انظر <a href="#History">قسم التاريخ</a> أدناه
-للحصول على قائمة بالتغييرات التي أثّرت على تعريف البرمجيات الحرة.
+&rdquo;البرمجيات الحرة Free software&ldquo; هي البرمجيات التي تحترم حرية
+المستخدمين ومجتمعهم. بصورة مختصرة، <b>يملك مستخدمو البرمجيات الحرة الحرية
+في تشغيل ونسخ وتوزيع ودراسة وتعديل وتحسين هذه البرمجيات</b>. بالتالي، يدل
+مصطلح &rdquo;Free software&ldquo; في اللغة الإنجليزية على الحرية، وليس
+السعر. لاستيعاب هذا المفهوم، اعتبر كلمة &rdquo;free&ldquo; كما لو كانت في
+عبارة &rdquo;free speech&ldquo; وليس &rdquo;free beer.&ldquo; أحياناً نستخدم
+المفردة &rdquo;libre&ldquo; المأخوذة من الفرنسية أو الإسبانية بدلاً من
+&rdquo;free&ldquo; للدلالة على أننا لا نقصد أن البرنامج مجاني.
</p>
<p>
-&ldquo;المصدر المفتوح Open Source&rdquo; هي حركة أخرى مختلفة عن البرمجيات
-الحرة، ولها فلسفة أخرى مبنية على قيم أخرى. التعريف العملي للمصدر المفتوح
-مختلف كذلك عن البرامج الحرة، ومع ذلك فأغلب البرامج ذات المصدر المفتوح هي -في
-الحقيقة- حرة كذلك. لقد وضحنا الفرق في هذه المقالة: <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">لم حركة المصدر المفتوح
-قد ابتعدت عن فكرة البرمجيات الحرة</a>.
+لربما دفعتَ بعض المال من أجل الحصول على برنامج حر، أو ربما حصلتَ عليه بشكل
+مجاني. بغض النظر عن الآلية التي حصلت من خلالها على هذا البرنامج، تبقى لك
+الحرية دائمًا في نسخ وتعديل البرنامج، وحتى في <a
+href="/philosophy/selling.html">بيع نسخ منه</a>.
</p>
</div>
<p>
-&rdquo;البرمجيات الحرة Free Software&ldquo; هي البرمجيات التي تحترم حرية
-المستخدمين والمجتمع. بصورة تقريبية، <b>يملك المستخدمون الحرية في تشغيل ونسخ
-وتوزيع ودراسة وتعديل وتحسين البرمجيات</b>. بالتالي، &rdquo;Free
-software&ldquo; في اللغة الإنجليزية، تدل على الحرية، وليس السعر. لفهم الفكرة
-باللغة الإنجليزية، اعتبر &rdquo;free&ldquo; كما لو كانت في &rdquo;free
-speech&ldquo; وليس &rdquo;free beer&ldquo;. أحياناً نستعمل المصطلح
-&rdquo;libre&ldquo; المأخوذ من الفرنسية أو الإسبانية بدلاً من الكلمة
-&rdquo;free&ldquo; للدلالة على أننا لا نعني أن البرنامج مجاني.
+نحن نناصر هذه الحريات لأن الجميع يستحقها. مع هذه الحريات، يتحكم المستخدمون
+(بشكل فردي وجماعي) بالبرنامج وبما يفعله لهم. عندما ﻻ يتحكم المستخدمون
+بالبرنامج، ندعوه (أي البرنامج) بـ&ldquo;غير الحر&rdquo; أو
+&ldquo;الاحتكاري&rdquo;. يتحكم البرنامج غير الحر بمستخدميه، وبدوره يتحكم
+مطور البرنامج بهذا البرنامج؛ مما يجعل البرنامج <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">وسيلة غير عادلة
+للسيطرة</a>.
</p>
<p>
-نحن نناصر هذه الحريات لأن الجميع يستحقها. مع هذه الحريات، يتحكم المستخدمون
-(سواء اﻷفراد أو المجموعات) بما يفعله البرنامج لهم. عندما ﻻ يتحكم المستخدمون
-بالبرنامج، يتحكم البرنامج بمستخدميه. يتحكم المطور بالبرنامج، ويتحكم بدوره
-بالمستخدمين من خلال هذا البرنامج. بالتالي، يصبح هذا البرنامج غير الحر أو
-&rdquo;الاحتكاري &ldquo; <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">أداة تعطي المطور
-سلطة غير عادلة</a>.
+&ldquo;المصدر المفتوح Open source&rdquo; هي حركة مختلفة تمامًا: وله فلسفة
+أخرى مبنية على قيم أخرى. التعريف العملي للمصدر المفتوح مختلف كذلك عن
+البرامج الحرة، ومع ذلك فأغلب البرامج ذات المصدر المفتوح هي -في الحقيقة- حرة
+كذلك. لقد وضحنا الاختلاف في هذه المقالة: <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">لمَ ابتعدت حركة المصدر
+المفتوح عن فكرة البرمجيات الحرة</a>.
</p>
-<h4> الحريات الأربع الأساسية</h4>
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">جدول المحتويات</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">تعريف البرمجيات الحرة</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">الحريات الأربع الأساسية</a></li>
+ <li><a href="#selling">البرمجيات الحرة <em>ممكن</em> أن تكون تجارية</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">توضيح الخط الفاصل بين الحر وغير الحر</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">حرية أن تشغل البرنامج كما تشاء</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">حرية أن تدرس الشيفرة المصدرية وأن تعدل عليها</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">حرية أن توزع كما تشاء: متطلبات أساسية</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">الحقوق المتروكة Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#packaging">قواعد عن إنشاء الحزم وتفاصيل التوزيع</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">أحكام التصدير</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">اعتبارات قانونية</a></li>
+ <li><a href="#contracts">التراخيص المبنية على العقود</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">تعريف البرمجيات الحرة من الناحية العملية</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">كيف نترجم هذه المعايير</a></li>
+ <li><a href="#get-help">احصل على المساعدة بشأن الرخص الحرة</a></li>
+ <li><a href="#terminology">استعمل الكلمات الصحيحة عند التحدث عن البرمجيات
+الحرة</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">بعيدًا عن البرمجيات</a></li>
+ <li><a href="#History">التاريخ</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
+<p style="font-size:80%">
+ألديك سؤال بخصوص ترخيص البرمجيات الحرة ولم تتوصل لإجابة عليه هنا؟ قم
+بالاطلاع على <a href="http://www.fsf.org/licensing">موارد الترخيص</a> الأخرى
+لدينا، أو للضرورة يمكنك الاتصال بمختبر الامتثال التابع لمؤسسة البرمجيات
+الحرة على العنوان <a href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition">تعريف البرمجيات الحرة</h3>
<p>
-يكون البرنامج حرًا عندما يتمتع مستخدموه بالحريات اﻷربع الأساسية:
+يقدم تعريف البرمجيات الحرة المعايير التي يجب أن يحققها برنامج معين حتى يتم
+اعتباره برنامجًا حرًا. نحن نراجع هذا التعريف من وقت لآخر لنوضّحه أو للإجابة
+عن مسائل لم نلاحظها في البداية. انظر <a href="#History">قسم التاريخ</a>
+أدناه للوصول إلى قائمة بالتغييرات التي أثّرت على تعريف البرمجيات الحرة.
+</p>
+
+<h4 id="four-freedoms">الحريات الأربع الأساسية</h4>
+<p>
+يكون البرنامج حرًا عندما يتمتع مستخدموه بالحريات اﻷربع الأساسية: <a
+href="#f1">[1]</a>
</p>
<ul class="important">
@@ -98,32 +151,60 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">أداة تعطي ال
</ul>
<p>
-يكون البرنامج حراً عندما يعطي مستخدميه جميع هذه الحريات. وإلا فإنه ليس
-برنامجاً حراً. يمكننا أن نقارن بين أساليب التوزيع للبرامج غير الحرة وكم هذه
-الأساليب هي على قرب أو بعد من أن تكون حرة، إلا أننا نعتبر جميعها غير أخلاقي
-على حد سواء.</p>
+يكون البرنامج حرًا عندما يعطي مستخدميه جميع هذه الحريات. وإلا فإنه برنامجًا
+غير حر. يمكننا أن نقارن بين أساليب التوزيع المختلفة للبرامج غير الحرة وكم
+هذه الأساليب هي على قرب أو بعد من أن تكون حرة، إلا أننا نعتبر جميعها غير
+أخلاقي على حد سواء.</p>
+
+<p>تحت أي ظرف، يجب أن تطبق هذه الحريات على جميع الشفرات التي نخطط إلى الاستفادة
+منها، أو التي نجر الآخرين على الاستفادة منها. خذ على سبيل المثال البرنامج A
+الذي يشغل أوتوماتيكيًا البرنامج B ليتعامل مع بعض الحالات. عندما نخطط أن
+نوزع البرنامج A كما هو، ذلك يعني أن المستخدمين سيحتاجون البرنامج B، وهنا
+سنحكم إذا ما كان كلا البرنامجان حرًا. ولكن عندما نخطط إلى تعديل البرنامج A
+حتى لا يستخدم البرنامج B في عمله، في هذه الحالة فإنه فقط على البرنامج A أن
+يكون حرًا، بينما البرنامج B لا يتعلق بالأمر بتاتًا.</p>
+
+
+<h4 id="selling">البرمجيات الحرة <em>ممكن</em> أن تكون تجارية</h4>
+
+<p>
+&ldquo;البرمجيات الحرة&rdquo; لا تعني &ldquo;برمجيات غير تجارية.&rdquo; على
+العكس، يجب أن يكون البرنامج الحر جاهزًا للاستخدام والتطوير والتوزيع
+التجاري. هذه السياسة هي ذات أهمية أساسية&mdash;بدونها، لا يمكن للبرمجيات
+الحرة أن تحقق أهدافها.
+</p>
-<p>تحت أي ظرف، يجب أن تطبق هذه الحريات على جميع الشيفرات التي نخطط إلى
-الاستفادة منها، أو التي نجر الآخرين على الاستفادة منها. خذ على سبيل المثال
-البرنامج A الذي أوتوماتيكياً يشغل البرنامج B ليتعامل مع بعض الحالات. عندما
-نخطط أن نوزع البرنامج A كما هو، ذلك يعني أن المستخدمين سيحتاجون البرنامج B،
-وهنا سنحكم إذا ما كان كلا البرنامجان حراً. ولكن عندما نخطط إلى تعديل
-البرنامج A حتى لا يستخدم البرنامج B في عمله، في هذه الحالة فإن على البرنامج
-A فقط أن يكون حراً، بينما البرنامج B لا يتعلق بالأمر بتاتاً.</p>
+<p>
+نحن ندعو الجميع إلى استخدام نظام غنو، بما فيهم الشركات وعمالهم. وهذا يتطلب
+السماح بالاستخدام التجاري. نتمنى أن تتمكن البدائل الحرة للبرامج أن تحل مكان
+أشباهها من البرمجيات الاحتكارية، ولكن لن يكون ممكنًا في حال كانت الشركات
+ممنوعة من استخدام هذه البرامج الحرة. نحن نريد للمنتجات التجارية التي تحوي
+برمجيات أن تتضمن نظام عنو، وذلك سيشكل توزيعة تجارية معروضة بسعر ما. التطوير
+التجاري للبرمجيات الحرة لم يعد غير مألوف؛ برمجيات حرة تجارية من هذه الشاكلة
+هي مهمة جدًا. الدعم الاحترافي المدفوع للبرمجيات الحرة يلبي رغبة ضرورية.
+</p>
<p>
-&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; لا تعني &rdquo;البرمجيات غير
-التجارية&ldquo;. يجب أن يكون البرنامج الحر متاحاً للاستخدام التجاري والتطوير
-التجاري والتوزيع التجاري. لم يعد التطوير التجاري للبرمجيات الحرة غريباً؛ بل
-إن مثل هذه البرمجيات الحرة التجارية مهمة جداً. ربما دفعت مالاً للحصول على
-نسخ من برمجيات حرة، أو ربما حصلت على نسخ بدون مقابل. لكن بغض النظر عن كيفية
-حصولك على النسخ، لديك دائماً حرية نسخ وتعديل البرمجيات، بل حتى <a
-href="/philosophy/selling.html">بيع نسخ منها</a>.
+لذلك، عندما نستثني الاستخدام أو التطوير أو التوزيع التجاري، ذلك سيعيق مجتمع
+البرمجيات الحرة ويعرقل طريقه إلى النجاح. ومنه نستنتج أن أي برنامج مرخص وفق
+هكذا تقييدات لا يمكن اعتباره برنامجًا حرًا.
</p>
-<p>الباقي من هذه الصفحة يوضح بعض النقاط عما يجعل بعض الحريات مقبولة أم لا.</p>
+<p>
+على البرنامج الحر أن يمنح الحريات الأربع لأي مستخدم حصل على نسخة منه، ما دام
+هذا المستخدم سار وفق شروط الرخصة الحرة المتعلقة بالبرنامج بأي توزيع سابق
+له. حد بعض هذه الحريات لبعض المستخدمين، أو الطلب منهم أن يدفعوا حتى يحصلوا
+على هذه الحريات، نقديًا أو بأي شكل، هو مكافئ لعدم منح هذه الحريات، وهذا يجعل
+البرنامج غير حر.
+</p>
+
+
+<h3 id="clarifying">توضيح الخط الفاصل بين الحر وغير الحر</h3>
-<h4>حرية أن تشغل البرنامج كما تشاء</h4>
+<p>سنشرح بدقة في تتمة هذه المقالة فيم إن احتاجت الحريات المختلفة للتمديد، من
+أجل قضايا مختلفة، حتى يبقى البرنامج حرًا.</p>
+
+<h4 id="run-the-program">حرية أن تشغل البرنامج كما تشاء</h4>
<p>
حرية تشغيل البرنامج تعني حرية أي فرد أو منظمة في استخدام البرنامج على أي
@@ -140,141 +221,160 @@ href="/philosophy/selling.html">بيع نسخ منها</a>.
قادراً تقنياً على العمل في بيئة ما، أو إن كان البرنامج مفيداً لوظيفة حاسوبية
معينة.</p>
-<h4>حرية أن تدرس الشيفرة المصدرية وأن تعدل عليها</h4>
+<p>على سبيل المثال، إن كانت الشفرة ترفض بشكل اعتباطي بعض الإدخالات
+المفيدة&mdash;أو حتى تفشل بشكل غير شرطي&mdash;هذا يجعل البرنامج ذو فائدة
+أقل، وربما يصبح بلا فائدة على الإطلاق، ولكنه لا يأخذ من المستخدمين حريتهم
+لتشغيل البرنامج، لذلك فهو لا يتعارض مع الحرية 0. إن كان البرنامج حرًا، يمكن
+للمستخدمين تجاوز قلة الفائدة هذه، لأن الحريتين 1 و3 تسمح للمستخدمين
+والمجتمعات بأن يصنعوا ويوزعوا إصدارات معدلة بحيث يتخلصون من الشيفرة
+الاعتباطية المزعجة.</p>
+
+<p>&ldquo;كما ترغب&rdquo; تتضمن بشكل اختياري &ldquo;أبدًا&rdquo; إن كان هذا ما
+ترغبه. لذلك لا حاجة لوجود &ldquo;حرية عدم تشغيل البرنامج&rdquo; بشكل منفصل.</p>
+
+<h4 id="make-changes">حرية أن تدرس الشفرة المصدرية وأن تعدل عليها</h4>
<p>
-لجعل الحريتين 1 و3 (حرية إجراء تعديلات وحرية نشر نُسَخ معدلة) ساريتين، يجب
-أن تتمكن من الوصول إلى الشفرة المصدرية للبرنامج. ولذلك، فإن إتاحة الشفرة
-المصدرية للبرنامج شرط لازم للبرمجيات الحرة. &rdquo;الشفرة المصدرية&ldquo;
+لجعل الحريتين 1 و3 (حرية إجراء تعديلات وحرية نشر نُسَخ معدلة) ساريتين، فأنت
+تحتاج للوصول إلى الشفرة المصدرية للبرنامج. ولذلك، فإن إتاحة الشفرة المصدرية
+للبرنامج شرط لازم للبرمجيات الحرة. &rdquo;الشفرة المصدرية&ldquo;
المُعتّمة<a href="#TransNote1"><sup>(1)</sup></a> ليست شفرة مصدرية حقيقية
ولا تُعتبر كذلك.
</p>
<p>
-تتضمن الحرية 1 حرية استخدام نسختك المعدلة بدلًا من النسخة الأصلية. إذا أتى
+تتضمن الحرية 1 حرية استخدام نسختك المعدلة بدلًا من النسخة الأصلية. إذا أتى
البرنامج مع منتَج مُصمّم لتشغيل النسخ التي عدلها شخص آخر، لكنه يرفض تشغيل
-نسختك &mdash; ممارسة تُعرف باسم التيفزة<a
-href="#TransNote2"><sup>(2)</sup></a> أو الحبس Lockdown أو (بحسب المصطلحات
-الفاسدة لممارسيها) &rdquo;الإقلاع الآمن Secure Boot&ldquo; &mdash; فإن
-الحرية 1 تصبح خيالًا نظريًا بدل أن تكون حرية حقيقية، وتلك الملفات التنفيذية
-ليست برمجيات حرة حتى لو كانت الشفرة المصدرية الذي تُرجمت منها حرة.
+نسختك &mdash;ممارسة تُعرف باسم &ldquo;التيفزة&rdquo;<a
+href="#TransNote2"><sup>(2)</sup></a> أو &ldquo;الحبس Lockdown&rdquo; أو
+(بحسب المصطلحات الفاسدة لممارسيها) &rdquo;الإقلاع الآمنSecure
+Boot&ldquo;&mdash;فإن الحرية 1 تصبح خيالًا نظريًا بدل أن تكون واقعًا عمليًا،
+وتلك الملفات الثنائية (التنفيذية) ليست برمجيات حرة حتى لو كانت الشفرة
+المصدرية الذي تُرجمت منها حرة.
</p>
<p>
-من الطرق الهامة لتعديل برنامج ما هي دمجه بوحدات وبرامج جزئية حرة متوفرة. إذا
-كانت رخصة البرنامج تقول بأنك لا تستطيع دمجه بوحدة موجودة ذات ترخيص مناسب
-&mdash; مثلًا، اشتراط الرخصة أن تكون مالك حقوق النشر لأي شفرة برمجية تضيفها
-&mdash; فإن الرخصة مقيِّدة جدًا ولا يمكن اعتبارها رخصة حرة.
+من الطرق الهامة لتعديل برنامج ما هي دمجه بوحدات وبرامج جزئية حرة متوفرة.
+إذا كانت رخصة البرنامج تقول بأنك لا تستطيع دمجه بوحدة موجودة ذات ترخيص
+مناسب&mdash;مثلًا، اشتراط الرخصة أن تكون مالك حقوق النشر لأي شفرة برمجية
+تضيفها&mdash;فإن الرخصة مقيِّدة جدًا ولا يمكن اعتبارها رخصة حرة.
</p>
<p>
-إن اعتبار أن تعديلًا ما للبرنامج يشكل تحسينًا هو مسألة شخصية. إذا كان حقك في
-تعديل البرنامج محدود، عمليًا، بالتعديلات التي يعتبرها شخص آخر تحسينات على
+إن اعتبار أن تعديلًا ما للبرنامج يشكل تحسينًا هو مسألة شخصية. إذا كان حقك
+في تعديل البرنامج محدود، عمليًا، بالتعديلات التي يعتبرها شخص آخر تحسينات على
البرنامج، فهذا البرنامج ليس حر.
</p>
-<h4>حرية توزع كما تشاء: متطلبات أساسية</h4>
+<p>
+حالة خاصة من الحرية 1 هو حذف شيفرة البرنامج لجعله ينتهي دون أن يفعل شيئًا،
+أو ليجعله يشغل برنامجًا آخرًا. لذلك، الحرية 1 تتضمن &ldquo;حرية حذف
+البرنامج.&rdquo;
+</p>
-<p>حرية التوزيع (الحرية 2 و3) تعني أنك حراً في توزيع نسخ، مع تعديلات أو بدونها،
-مجاناً أو مقابل مبلغ مادي، إلى <a href="#exportcontrol">أي شخص في أي
-مكان</a>. أن تكون حرًا في فعل هذه الأشياء يعني (من ضمن ما يعنيه) أنك غير
-مضطر لطلب الإذن أو أن تدفع للحصول على إذن لعمل ذلك.
+<h4 id="redistribute">حرية أن توزع كما تشاء: متطلبات أساسية</h4>
+
+<p>حرية التوزيع (الحريتان 2 و3) تعني أنك حر في توزيع نسخ من البرنامج، مع
+تعديلات أو بدونها، مجانًا أو بطلب مبلغ مادي مقابل التوزيع، إلى <a
+href="#exportcontrol">أي شخص في أي مكان</a>. أن تكون حرًا في فعل هذه
+الأشياء يعني (من ضمن ما يعنيه) أنك غير مضطر لطلب الإذن أو أن تدفع للحصول على
+إذن لعمل ذلك.
</p>
<p>
-ينبغي أيضًا أن تملك حرية إنشاء تعديلات واستخدامها بشكل خاص في عملك أو
-تسليتك، بدون الإشارة حتى إلى وجودها (وجود تلك التعديلات). إذا نشرت تعديلاتك،
-يجب ألا تُطالب بإخطار أي شخص محدد، بأي طريقة محددة.
+ينبغي أيضًا أن تملك حرية القيام بالتعديلات واستخدامها بشكل خاص في عملك أو
+تسليتك، بدون الإشارة حتى إلى وجودها. إذا نشرت تعديلاتك، يجب ألا تُطالب
+بإخطار أي شخص معين وبأي طريقة معينة.
</p>
<p>
-تتضمن الحرية 3 حرية إصدار نسخك المعدلة بشكل برمجيات حرة. يمكن أن تسمح الرخصة
-الحرة بأساليب أخرى لإصدار النسخ؛ بعبارة أخرى، لا يشترط أن تكون رخصة <a
-href="/copyleft/copyleft.html">حقوق متروكة Copyleft </a>. لكن الرخص التي
+تتضمن الحرية 3 حرية إصدار نسخك المعدلة بشكل برمجيات حرة. يمكن أن تسمح
+الرخصة الحرة بأساليب أخرى لإصدار النسخ؛ بعبارة أخرى، لا يشترط أن تكون رخصة
+<a href="/licenses/copyleft.html">حقوق متروكة Copyleft </a>. لكن الرخص التي
تطالب بأن تكون النسخ المعدلة غير حرة لا تعتبر رخصًا حرة.
</p>
<p>
حرية إعادة توزيع النسخ يجب أن تتضمن الهيئتين، الثنائية أو التنفيذية
-للبرنامج، بالإضافة إلى الشفرة المصدرية، لكلا الإصدارين المعدل وغير
-المعدل. (توزيع البرنامج بصيغة قابلة للتشغيل ضروري لتوزيع أنظمة تشغيل حرة
-يمكن تثبيتها بسهولة.) لا مشكلة إذا لم توجد طريقة لتوليد هيئة ثنائية أو
-تنفيذية لبرنامج معين (لأن بعض لغات البرمجة لا تدعم هذه الميزة)، لكن يجب أن
-تمتلك حرية إعادة توزيع هذه الهيئات في حال وجدتها أو طورت طريقة للحصول عليها.
+للبرنامج، بالإضافة إلى الشفرة المصدرية، لكلا الإصدارين المعدل وغير المعدل.
+(توزيع البرنامج بصيغة قابلة للتشغيل ضروري لتوزيع أنظمة تشغيل حرة سهلة
+التثبيت.) لا مشكلة إذا لم توجد طريقة لتوليد هيئة ثنائية أو تنفيذية لبرنامج
+معين (لأن بعض لغات (البرمجة) لا تدعم هذه الميزة)، لكن يجب أن تمتلك حرية
+إعادة توزيع هذه الهيئات في حال وجدتها أو طورت طريقة للحصول عليها.
</p>
-<h4>الحقوق المتروكة Copyleft</h4>
+<h4 id="copyleft">الحقوق المتروكة Copyleft</h4>
<p>
-توجد أنواع معينة مقبولة من القواعد المتعلقة بتوزيع البرمجيات الحرة، عندما لا
-تتعارض مع الحريات المركزية. على سبيل المثال، <a
-href="/copyleft/copyleft.html">الحقوق المتروكة Copyleft</a> (بصورة مبسطة
-جدًا) هي قاعدة تقول بأنك لا تستطيع إضافة قيود تحرم الآخرين الحرياتَ المركزية
-عند إعادة توزيع البرنامج. هذه القاعدة لا تتعارض مع الحريات المركزية، بل
+توجد أنواع معينة من الممارسات المتعلقة بتوزيع البرمجيات الحرة، وهي مقبولة ما
+دامت لا تتعارض مع الحريات المركزية. على سبيل المثال، <a
+href="/licenses/copyleft.html">الحقوق المتروكة Copyleft</a> (بصورة مبسطة
+جدًا) هي قاعدة تقول أنك لا تستطيع إضافة قيود تحرم الآخرين الحرياتَ المركزية
+عند إعادة توزيع البرنامج. هذه القاعدة لا تتعارض مع الحريات المركزية؛ بل
تحميها.
</p>
<p>
في مشروع غنو، نستخدم الحقوق المتروكة Copyleft لحماية هذه الحريات قانونيًا
-للجميع. لكن <a
+للجميع. نحن نؤمن بوجود أسباب مهمة تجعل <a
+href="/philosophy/pragmatic.html">استخدام الحقوق المتروكة أفضل (من عدم
+استخدامها)</a>. لكن <a
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">البرمجيات
-الحرة غير متروكة الحقوق</a> متوفرة أيضًا. نحن نؤمن بوجود أسباب مهمة تجعل <a
-href="/philosophy/pragmatic.html">استخدام الحقوق المتروكة أفضل</a>، لكن إذا
-كان برنامجك حرًا غير متروك الحقوق Noncopylefted، فهو لا يزال أخلاقيًا في
-أساسه. انظر <a href="/philosophy/categories.html">أنواع البرمجيات الحرة</a>
-حتى تعرف العلاقة بين &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo;، و&rdquo;البرمجيات ذات
-الحقوق المتروكة&ldquo; والأنواع الأخرى من البرمجيات.
+الحرة غير متروكة الحقوق</a> أخلاقية كذلك. انظر <a
+href="/philosophy/categories.html">أنواع البرمجيات الحرة</a> حتى تعرف
+العلاقة بين &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo;، و&rdquo;البرمجيات ذات الحقوق
+المتروكة&ldquo; والأنواع الأخرى من البرمجيات.
</p>
-<h4>قواعد حول الحزم وتفاصيل التوزيع</h4>
+<h4 id="packaging">قواعد عن إنشاء الحزم وتفاصيل التوزيع</h4>
<p>
إن القواعد المتعلقة بكيفية تحزيم النسخة المعدّلة مقبولة، إذا لم تقيد حريتك
في إصدار نسخ معدلة من الناحية العملية، أو حريتك في إنشاء واستخدام نسخ معدلة
-بشكل خاص. وهكذا، يكون مقبولًا أن تطلب الرخصة منك تغيير اسم النسخة المعدلة،
-أو إزالة الشعار، أو تعريف التعديلات التي أجريتها على أنها خاصة بك. وما دامت
+بشكل خاص. وهكذا، يكون مقبولًا أن تطلب الرخصة منك تغيير اسم النسخة المعدلة،
+أو إزالة الشعار، أو تعريف التعديلات التي أجريتها على أنها خاصة بك. وما دامت
هذه الشروط غير ثقيلة بحيث تمنعك فعلًا من إصدار التعديلات التي أجريتَها، فهي
-مقبولة؛ بما أنك تعدل على البرنامج أصلًا، فلن تجد مشكلة في عمل بعض التعديلات
+مقبولة؛ بما أنك تعدل على البرنامج أصلًا، فلن تجد مشكلة في عمل بعض التعديلات
الإضافية.
</p>
<p>
-القواعد مثل: &rdquo;إذا جعلت نسختك متاحة بهذه الطريقة، يجب أن تجعلها متاحة
-بتلك الطريقة أيضًا&ldquo; يمكن أن تكون مقبولة أيضًا، وفق نفس الشرط. مثال على
-قاعدة مقبولة من هذا القبيل هي أن تقول: إذا كنت قد وزعت نسخة معدلة وطلب مطور
-سابق الحصول على نسخة منه، يجب أن ترسل له واحدة. (لاحظ أن هذه القاعدة ما زالت
-تترك لك خيار عدم توزيع الإصدار الخاص بك على الإطلاق.) القواعد التي تطلب
-توفير الشفرة المصدرية لمستخدمي النسخ التي توفرها للاستخدام العام مقبولة
+القواعد مثل &rdquo;إذا جعلت نسختك متاحة بهذه الطريقة، يجب أن تجعلها متاحة
+بتلك الطريقة أيضًا&ldquo; يمكن أن تكون مقبولة أيضًا، وفق نفس الشرط. مثال
+على قاعدة مقبولة من هذا القبيل هي أن تقول: إذا كنت قد وزعت نسخة معدلة وطلب
+مطور سابق الحصول على نسخة منه، يجب أن ترسل له واحدة. (لاحظ أن هذه القاعدة
+ما زالت تترك لك خيار عدم توزيع الإصدار الخاص بك على الإطلاق.) القواعد التي
+تطلب توفير الشفرة المصدرية لمستخدمي النسخ التي توفرها للاستخدام العام مقبولة
أيضًا.
</p>
<p>
تبرز مشكلة خاصة عندما تطلب الرخصة تغيير اسم البرنامج الذي تستخدمه البرامج
-الأخرى لاستدعاء البرنامج. هذا يمنعك فعلياً من إطلاق نسختك المعدّلة بحيث
-تستبدل الأصلية عندما تستدعيها هذه البرامج الأخرى. يمكن قبول هذا النوع من
+الأخرى لاستدعاء البرنامج. هذا يمنعك فعليًا من إطلاق نسختك المعدّلة بحيث
+تستبدل الأصلية عندما تستدعيها هذه البرامج الأخرى. يمكن قبول هذا النوع من
المطالب فقط في حال وجود وسيلة تسمية متعددة مناسبة تسمح لك بتعيين اسم
البرنامج الأصلي كاسم ثان للنسخة المعدلة.</p>
-<h4>أحكام التصدير</h4>
+<h4 id="exportcontrol">أحكام التصدير</h4>
<p>
-تصدر الحكومة أحيانًا <a id="exportcontrol">قوانين تنظيم للتصدير</a> ومراسيم
-تجارة قد تقيد حريتك في توزيع نُسَخ من البرامج دوليًا. لا يملك مطورو
-البرمجيات القدرة على إسقاط أو تجاوز هذه القيود، لكن ما يمكنهم ويجب عليهم
-فعله هو أن يرفضوا فرض هذه القيود كشروط لاستخدام البرنامج. وبهذه الطريقة لن
-تؤثر هذه القيود على النشاطات والأشخاص خارج نطاق سلطة هذه الحكومات. لذلك، يجب
-ألا تطلب تراخيص البرمجيات الحرة الالتزام بأي قانون تصدير غير بديهي كشرط
-للتمتع بأي من الحريات الرئيسة.
+في بعض الأحيان، قوانين تنظيم التصدير الحكومية والمراسيم التجارية قد تقيد
+حريتك في توزيع نُسَخ من البرامج دوليًا. لا يملك مطورو البرمجيات القدرة على
+إسقاط أو تجاوز هذه القيود، لكن ما يمكنهم ويجب عليهم فعله هو أن يرفضوا فرض
+هذه القيود كشروط لاستخدام البرنامج. وبهذه الطريقة لن تؤثر هذه القيود على
+النشاطات والأشخاص خارج نطاق سلطة هذه الحكومات. لذلك، يجب ألا تطلب تراخيص
+البرمجيات الحرة الالتزام بأي قانون تصدير غير بديهي كشرط للتمتع بأي من
+الحريات الأساسية.
</p>
<p>
-مجرد أن يذكر وجود أحكام التصدير، دون جعلها شرطاً للرخصة نفسها، هو مقبول بما
-أنه لا يقيد المستخدمين. إن كانت أحكام التصدير غير مؤثرة على البرامج الحرة،
-فإن اشتراطها لا يعتبر مشكلة حقيقية، ولكنها مشكلة محتملة، بما أن تعديلاً على
-قانون التصدير قد يجعل الشرط مؤثر وبدوره قد يجعل البرنامج غير حر.
+مجرد ذكر وجود أحكام التصدير، دون جعلها شرطًا للرخصة نفسها، هو مقبول بما أنه
+لا يقيد المستخدمين. إن كانت أحكام التصدير غير مؤثرة على البرامج الحرة، فإن
+اشتراطها لا يعتبر مشكلة حقيقية، ولكنها مشكلة محتملة، بما أن تعديلًا لاحقًا
+على قانون التصدير قد يجعل الشرط مؤثر وبدوره سيجعل البرنامج غير حر.
</p>
-<h4>اعتبارات قانونية</h4>
+<h4 id="legal-details">اعتبارات قانونية</h4>
<p>
حتى تكون هذه الحريات حقيقية، يجب أن تكون دائمة وغير قابلة للإلغاء طالما أنك
@@ -286,61 +386,50 @@ href="/philosophy/pragmatic.html">استخدام الحقوق المتروكة
<p>
قد لا تتطلب رخصة حرة الامتثال لترخيص برنامج غير حر. وهكذا، على سبيل المثال،
إن كانت الرخصة تتطلب منك الالتزام &ldquo;بتراخيص جميع البرامج التي
-تستخدمها&rdquo;، في حالة كان المستخدم يشغل برامج غير حرة، فهذا يتطلب
+تستخدمها،&rdquo; في حالة كان المستخدم يشغل برامج غير حرة، فهذا يتطلب
الامتثال لتراخيص تلك البرامج غير الحرة؛ وهذا ما يجعل الرخصة غير حرة.
</p>
<p>
من المقبول من ناحية الرخصة الحرة تحديد قانون الاختصاص القضائي المعمول به، أو
-في حالة إجراء التقاضي، أو كليهما.
+أين يجب إجراء التقاضي، أو كليهما.
</p>
-<h4>التراخيص المبنية على العقود</h4>
+<h4 id="contracts">التراخيص المبنية على العقود</h4>
<p>
معظم تراخيص البرمجيات الحرة مبنية على حقوق النشر، وتوجد حدود على أنواع
-المطالب التي يمكن أن تفرضها حقوق النشر. إذا كان الترخيص المبني على حقوق
+المطالب التي يمكن أن تفرضها حقوق النشر. إذا كان الترخيص المبني على حقوق
النشر يحترم الحريات الموضحة أعلاه، فمن غير المرجح أن يحتوي مشاكلًا أخرى لم
-نتنبأ بها (رغم أن هذا يحدث أحيانًا). من ناحية أخرى، بعض تراخيص البرمجيات
+نتنبأ بها (رغم أن هذا يحدث أحيانًا). من ناحية أخرى، بعض تراخيص البرمجيات
الحرة مبنية على عقد اتفاقية، والاتفاقيات يمكنها فرض نطاق أوسع من القيود
-المحتملة. هذا يعني وجود الكثير من الطرق يمكن عبرها أن يكون الترخيص مُقيدًا
-بشكل غير مقبول وغير حر.
+المحتملة. هذا يعني وجود الكثير من الطرق يمكن من خلالها أن يكون الترخيص
+مُقيدًا بشكل غير مقبول وغير حر.
</p>
<p>
-لا نستطيع وضع قائمة بكل الطرق المحتملة. إذا وجد ترخيص مبني على عقد اتفاقية
-يقيد المستخدم بشكل غريب لا تستطيع التراخيص المبنية على حقوق النشر فعله، وغير
-مذكور بين القواعد المشروعة هنا، يجب أن ندرسه، والأرجح أننا سنعتبره غير حر.
+لا نستطيع وضع قائمة بكل الطرق المحتملة. إذا وجد ترخيص مبني على عقد اتفاقية
+يقيد المستخدم بشكل غير مألوف ولا تستطيع التراخيص المبنية على حقوق النشر فعله
+(أي التقييد)، وغير مذكور بين القواعد المشروعة هنا، يجب أن ندرسه، والأرجح
+أننا سنعتبره غير حر.
</p>
-<h4>استعمل الكلمات الصحيحة عند التحدث عن البرمجيات الحرة</h4>
+<h3 id="in-practice">تعريف البرمجيات الحرة من الناحية العملية</h3>
-<p>
-عند الحديث عن البرمجيات الحرة، يفضل تفادي استخدام مصطلحات مثل
-&rdquo;منح&ldquo; أو &rdquo;بالمجان&ldquo;، لأن هذه المصطلحات تدل على أن
-القضية حول السعر، وليست الحرية. بعض المصطلحات الشائعة مثل
-&rdquo;قرصنة&ldquo; تجسد آراءً نأمل ألا تدعمها. راجع <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">كلمات وعبارات مضللة يجب تفاديها</a>
-لتقرأ مناقشة عن هذه المصطلحات. لدينا أيضا قائمة <a
-href="/philosophy/fs-translations.html"> بترجمات &rdquo;البرمجيات
-الحرة&ldquo;</a> الملائمة إلى لغات عديدة.
-</p>
-
-<h4>كيف نترجم هذه المعايير</h4>
+<h4 id="interpretation">كيف نترجم هذه المعايير</h4>
<p>
-أخيرًا، نرجو أن تلاحظ أن معاييرًا مثل هذه المبيّنة في تعريف البرمجيات الحرة
-هذا تتطلب تفكيرًا حذرًا بمعانيها. حتى نقرر فيما إذا كانت رخصة برمجيات ما
-مؤهلة لاعتبارها رخصة برمجيات حرة، نفصل في الأمر بناءً على هذه المعايير لنحدد
-فيما إذا كانت تلائم مبادئها وتعابيرها بدقة. إذا احتوت الرخصة قيودًا غير
-مقبولة، نرفضها، حتى لو لم تكن القضية مذكورة مسبقًا في هذه المعايير. أحيانًا
-يثير أحد متطلبات الرخصة قضية تستدعي تفكيرًا عميقًا، ونقاشًا مع محامي قبل أن
-نقرر فيما إذا كان ذاك المطلب مقبولًا. عندما نصل إلى نتيجة بخصوص قضية جديدة،
-عادة ما نحدّث هذه المعايير لتسهيل فهم سبب مطابقة أو عدم مطابقة رخصة معينة
-للمعايير.
+نرجو أن تلاحظ أن معاييرًا مثل هذه المبيّنة في تعريف البرمجيات الحرة هذا
+تتطلب تفكيرًا حذرًا بمعانيها. حتى نقرر فيما إذا كانت رخصة برمجيات ما مؤهلة
+لاعتبارها رخصة برمجيات حرة، نفصل في الأمر بناءً على هذه المعايير لنحدد فيما
+إذا كانت تلائم مبادئها وتعابيرها بدقة. إذا احتوت الرخصة قيودًا غير مقبولة،
+نرفضها، حتى لو لم تكن القضية مذكورة مسبقًا في هذه المعايير. أحيانًا يثير أحد
+متطلبات الرخصة قضية تستدعي تفكيرًا عميقًا، ونقاشًا مع محامي قبل أن نقرر فيما
+إذا كان ذاك المطلب مقبولًا. عندما نصل إلى نتيجة بخصوص قضية جديدة، عادة ما
+نحدّث هذه المعايير لتسهيل فهم سبب مطابقة أو عدم مطابقة رخصة معينة للمعايير.
</p>
-<h4>احصل على المساعدة مع الرخص الحرة</h4>
+<h4 id="get-help">احصل على المساعدة بشأن الرخص الحرة</h4>
<p>
إذا كنت مهتمًا بمعرفة فيما إذا كانت إحدى الرخص مؤهلة لاعتبارها رخصة برمجيات
@@ -362,7 +451,27 @@ href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
أن الترخيص ترخيص برمجيات حرة بالفعل وتتفادى الكثير من المشاكل العملية.
</p>
-<h3 id="beyond-software">ما وراء البرمجيات</h3>
+<h4 id="terminology">استعمل الكلمات الصحيحة عند التحدث عن البرمجيات الحرة</h4>
+
+<p>
+عند الحديث عن البرمجيات الحرة، يفضل تفادي استخدام مصطلحات مثل
+&rdquo;إهداء&ldquo; أو &rdquo;بالمجان&ldquo;، لأن هذه المصطلحات تدل على أن
+القضية حول السعر لا الحرية. بعض المصطلحات الشائعة مثل &rdquo;قرصنة&ldquo;
+تجسد آراء نأمل ألا تدعمها. راجع <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">كلمات وعبارات مضللة يجب تفاديها</a>
+لتقرأ مناقشة عن هذه المصطلحات. لدينا أيضا قائمة <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">بترجمات &rdquo;البرمجيات
+الحرة&ldquo;</a> الملائمة إلى لغات عديدة.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+بدأت مجموعة أخرى في استخدام المصطلح &rdquo;المصدر المفتوح Open source&ldquo;
+للتعبير عن شيء مشابه (لكنه غير مماثل) &rdquo;للبرمجيات الحرة Free
+software.&ldquo; نحن نفضل مصطلح &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; لأنه يقودك إلى
+التفكير بالحرية. كلمة &rdquo;مفتوح&ldquo; لا تشير إلى الحرية إطلاقًا.
+</p>
+
+<h3 id="beyond-software">بعيدًا عن البرمجيات</h3>
<p>
لنفس الأسباب التي تفرض حرية البرمجيات، ولأن الكتيبات جزء لا يتجزأ من
@@ -371,10 +480,10 @@ href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
</p>
<p>
-نفس الحجة تنطبق أيضًا على أنواع أخرى من الأعمال ذات الاستخدامات العملية
-&mdash; بما في ذلك، الأعمال التي تجسد فائدة معرفية، مثل الأعمال التعليمية
-والأعمال المرجعية. <a href="http://ar.wikipedia.org">ويكيبيديا</a> هي أفضل
-مثال معروف.
+نفس الحجة تنطبق أيضًا على أنواع أخرى من الأعمال ذات الاستخدامات
+العملية&mdash;بما في ذلك، الأعمال التي تجسد فائدة معرفية، مثل الأعمال
+التعليمية والأعمال المرجعية. <a
+href="http://ar.wikipedia.org">ويكيبيديا</a> هي أفضل مثال معروف.
</p>
<p>
@@ -383,101 +492,101 @@ href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
الحرة</a> القابل للتطبيق على أي نوع من الأعمال.
</p>
-<h3 id="open-source">المصدر المفتوح؟</h3>
-
-<p>
-بدأت مجموعة أخرى في استخدام المصطلح &rdquo;المصدر المفتوح Open Source&ldquo;
-للتعبير عن شيء مشابه (لكنه غير مطابق) &rdquo;للبرمجيات الحرة Free
-Software&ldquo;. نحن نفضل مصطلح &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; لأنه يقودك إلى
-التفكير بالحرية. كلمة &rdquo;مفتوح&ldquo; <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> لا تشير إلى الحرية
-إطلاقًا</a>.
-</p>
-</div>
-
<h3 id="History">التاريخ</h3>
-<p>نراجع تعريف البرمجيات الحرة هذا من وقت لآخر. نقدم هنا قائمة بالتعديلات، مع
+<p>نراجع تعريف البرمجيات الحرة هذا من وقت لآخر. نقدم هنا قائمة بالتعديلات، مع
روابط لتوضيح ما عُدّل تحديدًا.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">الإصدار
+1.169</a>: شرح بشكل أوضح لمَ يجب على الحريات الأربع أن تطبق على الأنشطة
+التجارية. شرح لمَ الحريات الأربع تدل بشكل ضمني على حرية عدم تشغيل البرنامج
+وحرية حذفه، ولذا لا حاجة لتصريح هذه الحريات كمتطلبات منفصلة.</li>
+
+<li><a
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">الإصدار
+1.165</a>: توضيح أن المزعجات الاعتباطية في الشيفرة لا تنافي الحرية 0، وأن
+الحريتين 1 و3 تمكّن المستخدمين من إزالة هذا المزعجات.</li>
+
+<li><a
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">الإصدار
1.153</a>: توضيح أن حرية تشغيل البرنامج تعني أن لا شيء سيمنعك من جعله يعمل.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">الإصدار
-1.141</a>: توضيح أي الشيفرات هي شيفرات حرة.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">الإصدار
+1.141</a>: توضيح أي الشفرات تحتاج أن تكون شفرات حرة.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">الإصدار
1.135</a>: القول كل مرة أن الحرية 0 هي حرية تشغيل البرنامج كما تشاء.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">الإصدار
1.134</a>: الحرية 0 ليست حول وظائف البرنامج.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">الإصدار
-1.131</a>: الرخصة الحرية قد لا تتطلب التوافق مع رخصة غير حرة لبرنامج آخر.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">الإصدار
+1.131</a>: الرخصة الحرة يجب أن لا تتطلب الامتثال برخصة غير حرة لبرنامج آخر.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">الإصدار
-1.129</a>: الإقرار بوضوح أن خيار القانون وخيار استلزامات المنتدى
-مسموحة. (هذه هي سياستنا دائماً)</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">الإصدار
+1.129</a>: الإقرار بوضوح أن خيار القانون وخيار استلزامات المنتدى مسموحة.
+(هذه هي سياستنا دائمًا.)</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">الإصدار
1.122</a>: الالتزام بقوانين التصدير ليس بمشكلة حقيقة إن كان الالتزام غير
-معتبر, وخلاف ذلك يعتبر مشكلة محتملة.</li>
+معتبر، وخلاف ذلك يعتبر مشكلة محتملة.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">الإصدار
-1.118</a>: توضيح: المشكلة هي محدودية حق التعديل لديك، وليس التعديل التي قمت
-بها. ولا تقتصر التعديلات على &ldquo;التحسينات&rdquo;</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">الإصدار
+1.118</a>: توضيح: المشكلة هي محدودية حق التعديل لديك، وليس التعديلات التي
+قمت بها. ولا تقتصر التعديلات على &ldquo;التحسينات&rdquo;</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">الإصدار
1.111</a>: توضيح الإصدار 1.77 بأن نقول أن <em>القيود</em> الرجعية فقط هي غير
مقبولة. يمكن ﻷصحاب حقوق النشر دائمًا تقديم <em>صلاحيات</em> إضافية ﻻستخدام
العمل وذلك بإصداره بطريقة أخرى على التوازي.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">الإصدار
1.105</a>: في بيان الحرية 1 المختصر، تم عرض فكرة (تم توضيحها مسبقًا في
-الإصدار 1.80) أنها تتضمن استخدام نسختك المعدلة لتنفيذ حساباتك.</li>
+الإصدار 1.80) أنها تتضمن استخدام نسختك المعدلة لتنفيذ عملك.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">الإصدار
1.92</a>: توضيح أن الشفرة المُعتّمة لا تعتبر شفرة مصدرية.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">الإصدار
1.90</a>: توضيح أن الحرية 3 تعني حق توزيع نُسخ من إصدار معدل أو محسن خاص بك،
وليس حق الانضمام إلى مشروع تطوير شخص آخر.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">الإصدار
1.89</a>: الحرية 3 تتضمن حق إصدار نسخ معدلة بشكل برمجيات حرة.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">الإصدار
1.80</a>: يجب أن تكون الحرية 1 عملية، وليس نظرية فحسب، على سبيل المثال،
-التيفزة ممنوعة.</li>
+التيفزة غير مقبولة.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">الإصدار
1.77</a>: توضيح أن كل التعديلات الرجعية على الرخصة غير مقبولة، حتى لو لم
تُقدّم على أنها بديل كامل عن الأصل.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">الإصدار
1.74</a>: أربع توضيحات لنقاط غير واضحة بما يكفي، أو تم بيانها في بعض الأماكن
لكن لم يتم عرضها في جميع الأماكن:
<ul>
-<li>"التحسينات" لا تعني أن الرخصة تستطيع تقييد أنواع النسخ المعدلة التي يحق لك
-نشرها بشكل كبير. الحرية 3 تتضمن توزيع نسخ معدلة، وليس التغييرات فقط.</li>
+<li>&ldquo;التحسينات&rdquo; لا تعني أن الرخصة تستطيع تقييد أنواع النسخ المعدلة
+التي يحق لك نشرها بشكل كبير. الحرية 3 تتضمن توزيع نسخ معدلة، وليس التغييرات
+فقط.</li>
<li>حق الدمج مع وحدات موجودة يشير إلى الوحدات ذات الترخيص المناسب.</li>
<li>تصريح بيّن لخاتمة الفكرة المتعلقة بقوانين التحكم بالتصدير.</li>
<li>فرض تعديل على رخصة يكافئ إلغاء الرخصة القديمة.</li>
@@ -485,71 +594,73 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=ww
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">الإصدار
-1.57</a>: إضافة قسم &quot;ما وراء البرمجيات&quot;.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">الإصدار
+1.57</a>: إضافة قسم &quot;بعيدًا عن البرمجيات&quot;.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">الإصدار
1.46</a>: توضيح من هو صاحب الغرض المهم في حرية تشغيل البرنامج لأي غرض.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">الإصدار
1.41</a>: توضيح الكلمات المستخدمة في الحديث عن التراخيص المبنية على العقود.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">الإصدار
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">الإصدار
1.40</a>: شرح أن الرخصة الحرة يجب أن تسمح لك باستخدام برمجيات حرة أخرى
متوفرة لإنشاء تعديلاتك.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">الإصدار
-1.39</a>: لاحظ أنه من المسموح للرخصة أن تطلب منك توفير الشفرة المصدرية لنسخ
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">الإصدار
+1.39</a>: توضيح أنه من المسموح للرخصة أن تطلب منك توفير الشفرة المصدرية لنسخ
البرمجيات الذي تضعها في الاستخدام العام.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">الإصدار
-1.31</a>: لاحظ أنه من المسموح للرخصة أن تطلب تعريف نفسك كمؤلف
-للتعديلات. توضيحات أخرى طفيفة على النص.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">الإصدار
+1.31</a>: توضيح أنه من المسموح للرخصة أن تطلب تعريف بنفسك كصاحب التعديلات.
+توضيحات أخرى طفيفة على النص.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">الإصدار
-1.23</a>: توضيح مشاكل محتملة متعلقة بالتراخيص المبنية على العقود.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">الإصدار
+1.23</a>: إبانة مشاكل محتملة متعلقة بالتراخيص المبنية على العقود.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">الإصدار
-1.16</a>: توضيح أهمية توزيع الملفات التنفيذية.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">الإصدار
+1.16</a>: شرح أهمية توزيع الملفات الثنائية (التنفيذية).</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">الإصدار
-1.11</a>: لاحظ أن الرخصة الحرة قد تطلب منك إرسال نسخة من الإصدارات التي
-توزعها إلى المؤلف.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">الإصدار
+1.11</a>: توضيح أن الرخصة الحرة قد تطلب منك إرسال نسخة من الإصدارات التي
+توزعها إلى المطورين السابقين في حال طلبوا ذلك.</li>
</ul>
<p>يوجد فراغات في أرقام الإصدارات المبينة أعلاه بسبب وجود تعديلات أخرى على هذه
-الصفحة لم تؤثر على التعريف أو مفاهيمه. مثلاً، اللائحة لا تتضمن تعديلات
-كالتنسيق أو التهجئة أو أجزاء أخرى من الصفحة. يمكنك مراجعة قائمة كاملة
-بتعديلات هذه الصفحة من خلال <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">واجهة
+الصفحة لم تؤثر على التعريف أو مفاهيمه. مثلًا، لا تتضمن اللائحة تعديلات في
+الجوانب أو التنسيق أو التهجئة أو علامات الترقيم أو أجزاء أخرى من الصفحة.
+يمكنك مراجعة القائمة الكاملة بالتعديلات على هذه الصفحة من خلال <a
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">واجهة
cvsweb</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size:1em">هوامش</h3>
+<h3 class="footnote">هوامش</h3>
<ol>
<li id="f1">السبب الذي يفسر أن الحريات الأربعة تبدأ من الرقم 0 هو سبب تاريخي. في فترة
1990 كان هناك ثلاث حريات، رقم 1، 2 و3. ولكننا أدركنا أهمية ذكر حرية تشغيل
-البرنامج بشكل واضح. وهي أساسية أكثر من الثلاث الأخريات، لذا وضعت
-قبلهم. بدلاً من إعادة ترقيم الأخريات، جعلناها الحرية رقم 0.</li>
+البرنامج بشكل واضح. وهي أساسية أكثر من الثلاث الأخريات، لذا وضعت
+قبلهم. بدلاً من إعادة ترقيم الأخريات، جعلناها الحرية رقم&nbsp;0.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- <strong>ملاحظات المترجم:</strong>
+<strong>ملاحظات المترجم:</strong>
<ol><li id="TransNote1">
الشفرة المعتّمة Obfuscript هي الشفرة التي يتم تعقيدها عمدًا لجعل فهمها
صعبًا، مثلاً بإزالة جميع المسافات البيضاء Whitespaces.
</li><li id="TransNote2">
-التيفزة: (بالإنكليزية tivoization، وهي تلفظ: تيفو-يزايشن) كلمة مشتقة من
+التيفزة (بالإنكليزية tivoization، وهي تلفظ: تيفو-يزايشن): كلمة مشتقة من
الاسم (تيفو)، وهو منتج يعمل ببرمجيات مرخصة وفق GPLv2 لكنه ﻻ يقبل تشغيل النسخ
المعدّلة (تم تصميم المنتج ليرفض النسخ المعدلة).
</li>
@@ -558,14 +669,14 @@ cvsweb</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى
-للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة
-البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
-<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـFSF وGNU إلى <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضًا طرق أخرى
+للاتصال <a href="/contact/">بمؤسسة البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات
+المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -578,16 +689,17 @@ href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أ
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
-النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
-الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق
-وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على <a
-href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
+النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
+الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>للحصول
+على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على
+الرابط التالي <a href="/server/standards/README.translations.html">دليل
+الترجمة</a>.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -606,36 +718,35 @@ href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2012 مؤسسة البرمجيات الحرة،
-المحدودة.</p>
+<p>حقوق النشر:</p><p style="direction: ltr">Copyright &copy; 1996-2002,
+2004-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc. (مؤسسة البرمجيات الحرة)</p>
<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
-الإبداعي نَسب المُصنّف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>
+الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجمها: <em>أسامة خالد</em>
- <a href="mailto:osamak.wfm@gmail.com">&lt;osamak.wfm@gmail.com&gt;</a><br
-/>
+<a href="mailto:osamak.wfm@gmail.com">&lt;osamak.wfm@gmail.com&gt;</a><br />
تم تحديث الترجمة من قبل <em>هشام ياموت</em><br />
فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام حسني</em><br />
تحديث الترجمة: <em>محمد سعيد</em>
<a href="mailto:m-saied@live.com">&lt;m-saied@live.com&gt;</a><br />
-تحديث الترجمة: <em> رفيق إ يونان </em>
+تحديث الترجمة: <em>رفيق إ يونان</em>
<a
href="mailto:rafik.younan@phoenixegypt.com">&lt;rafik.younan@phoenixegypt.com&gt;</a><br
/>
-تم تحديث الترجمة بواسطة: <em> كرم عساني </em>
+تم تحديث الترجمة بواسطة: <em>كرم عساني</em>
<a
-href="mailto:karam.assany.web@gmail.com">&lt;karam.assany.web@gmail.com&gt;</a></div>
+href="mailto:karam.assany@disroot.org">&lt;karam.assany@disroot.org&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
حُدّثت بتاريخ:
-$Date: 2019/07/29 21:58:37 $
+$Date: 2022/08/24 21:00:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/freedom-or-power.html
index 7b5ddc7..7f95966 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/freedom-or-power.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.ar.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/freedom-or-power.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/freedom-or-power.ar-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-05-31" -->
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -107,7 +107,7 @@ href="/philosophy/why-copyleft.html">تحميك من الآخرين</a> الرا
يستحقون الحرية أيضاً، سيدركون أهمية الحريات التي ندافع عنها، كما سيقدر
المزيد من المستخدمين القيمة العملية للبرمجيات الحرة التي طورناها.</p>
-<h4>الحاشية السفلية</h4>
+<h4>هوامش</h4>
<a id="f1"></a> ويليام ميتشل، <em>City of Bits: Space, Place, and the
Infobahn </em> (كامبريدج، ماساتشوستس: MIT Press,1995)، الصفحة 111، كما
@@ -115,9 +115,9 @@ Infobahn </em> (كامبريدج، ماساتشوستس: MIT Press,1995)، ال
2.0</em>، الطبعة 2.0 (نيويورك، نيويورك: Basic Books, 2006)، الصفحة 5.
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">هذه المقالة منشورة في <a
+<blockquote id="fsfs"><p>نُشرت هذه المقالة في <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>برمجيات
-حرة، مجتمع حر: مقاﻻت مختارة لريتشارد ستولمن</cite></a></p></blockquote>
+حرة، مجتمع حر: مقالات مختارة بقلم ريتشارد ستولمن</cite></a>.</p></blockquote>
<div class="translators-notes">
@@ -159,7 +159,9 @@ href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أ
href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001, 2009 برادلي كوهن وريتشارد ستولمن</p>
+<p>حقوق النشر:</p><p style="direction: ltr">
+Copyright &copy; 2001, 2009, 2020 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman
+(برادلي كوهن وريتشارد ستولمن)</p>
<p>النسخ الحرفي والتوزيع لهذه المقالة كاملة مجاز بدون قيود، في أي وسط، شريطة
الحفاظ على هذا الإشعار.</p>
@@ -174,7 +176,7 @@ href="mailto:m-saied@live.com">&lt;m-saied@live.com&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
حُدّثت:
-$Date: 2020/12/25 13:31:50 $
+$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gates.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gates.html
index 178c086..62c6565 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gates.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gates.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gates.ar.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gates.ar.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gates.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gates.ar-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-18" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
<h2> ليست أبواباً،<sup><a href="#Gates">1</a></sup> بل قضبان زنزانة</h2>
<p>بقلم <a href="http://www.stallman.org/"><strong>ريتشارد ستولمان</strong></a><br />
@@ -165,7 +171,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2008 ريتشارد ستولمان</p>
+<p>حقوق النشر:</p><p style="direction: ltr">
+Copyright &copy; 2008 Richard Stallman (ريتشارد ستولمان)</p>
<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar">رخصة المشاع
@@ -180,7 +187,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar">رخصة الم
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
حُدّثت:
-$Date: 2014/11/29 21:58:07 $
+$Date: 2021/09/16 10:03:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/imperfection-isnt-oppression.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/imperfection-isnt-oppression.html
index 38091bf..a036f3e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/imperfection-isnt-oppression.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/imperfection-isnt-oppression.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.ar.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.ar.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.ar-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
<h2>شتان ما بين انعدام الكمال والاضطهاد</h2>
<p>بقلم <a href="http://www.stallman.org/">ريتشارد ستالمن</a></p>
@@ -98,7 +104,9 @@ href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أ
href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>حقوق النشر:</p><p style="direction: ltr">
+Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc. (مؤسسة البرمجيات
+الحرة)</p>
<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar">رخصة المشاع
@@ -112,9 +120,9 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar">رخصة الم
،</span>Faycal Alami Hassani</em></a><br /></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-تحديث:
+حُدّثت:
-$Date: 2016/04/17 07:00:38 $
+$Date: 2021/09/14 17:07:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/pragmatic.html
index ee13fef..04e62d6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/pragmatic.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.ar.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.ar-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -151,9 +151,9 @@ Readline مثلاً، التي تُستخدَمُ لإنجاز مهام تعدي
واستخدام رخص الحقوق المتروكة.</p>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">نشرت النسخة اﻷصلية من هذا المقال في <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>البرمجيات
-الحرة، المجتمع الحر: مقالات مختارة لريتشارد ستالمان</cite></a>.</p></blockquote>
+<blockquote id="fsfs"><p>نُشرت هذه المقالة في <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>برمجيات
+حرة، مجتمع حر: مقالات مختارة بقلم ريتشارد ستولمن</cite></a>.</p></blockquote>
<div class="translators-notes">
@@ -197,7 +197,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -211,11 +211,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2016 مؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة.</p>
+<p>حقوق النشر:</p><p style="direction: ltr">
+Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc. (مؤسسة
+البرمجيات الحرة)</p>
<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar">رخصة المشاع
-الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
+الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -228,7 +230,7 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ar/">&lt;www-ar&gt;</a></span>.</div
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
حُدّثت:
-$Date: 2020/12/25 13:31:54 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/shouldbefree.html
index 74299d7..a51cd52 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/shouldbefree.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/shouldbefree.ar.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/shouldbefree.ar.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/shouldbefree.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/shouldbefree.ar-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" -->
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
<h2>لماذا يجب أن تكون البرمجيات حرة؟</h2>
<p>
@@ -685,7 +691,7 @@ href="/software/emacs/">GNU Emacs</a>. (أقدم هذه التحسينات لل
عليه.</p>
-<h3 id="footnotes">ملاحظات مرجعية</h3>
+<h3 id="footnotes">هوامش</h3>
<ol>
<li id="f1">مصطلح &rdquo;حر&ldquo; في &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; يشير إلى الحرية،
@@ -708,10 +714,9 @@ href="/software/emacs/">GNU Emacs</a>. (أقدم هذه التحسينات لل
</ol>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>نشرت النسخة اﻷصلية من هذا المقال في <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+<blockquote id="fsfs"><p>نُشرت هذه المقالة في <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>برمجيات
+حرة، مجتمع حر: مقالات مختارة بقلم ريتشارد ستولمن</cite></a>.</p></blockquote>
<div class="translators-notes">
@@ -753,8 +758,9 @@ href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أ
href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
-2020 مؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة.</p>
+<p>حقوق النشر:</p><p style="direction: ltr">
+Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
+2020 Free Software Foundation, Inc. (مؤسسة البرمجيات الحرة)</p>
<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
@@ -770,9 +776,9 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ar/">&lt;www-ar&gt;</a></span><br/><
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ar/">&lt;www-ar&gt;</a></span></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-تحديث:
+حُدّثت:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/12 09:05:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/why-free.html
index 46cb36f..af57b44 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/why-free.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-free.ar.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.ar.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-free.ar-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -11,6 +16,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
<h2>لماذا ليس على البرامج أن يكون لديها مالك</h2>
<p>من قبل <a href="http://www.stallman.org/"><strong> ريشارد ستالمان
@@ -279,9 +285,9 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">برنامج احتكار
</ol>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>هذا المقال نشر في <a
+<blockquote id="fsfs"><p>نُشرت هذه المقالة في <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>برمجيات
-حرة ، مجتمع حر : المقالات المختارة لريتشارد ستالمان</cite></a>.</p></blockquote>
+حرة، مجتمع حر: مقالات مختارة بقلم ريتشارد ستولمن</cite></a>.</p></blockquote>
<div class="translators-notes">
@@ -339,7 +345,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>حقوق النشر:</p><p style="direction: ltr">
+Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman (ريتشارد سالمن)</p>
<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
@@ -352,9 +359,9 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشا
تم تحديث الترجمة من قبل رفيق إ. جرجس</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-حُدثت:
+حُدّثت:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/09 10:04:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/enforcing-gpl.html
index 8c48f03..4cd4d7b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/enforcing-gpl.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/enforcing-gpl.bg.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/enforcing-gpl.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/enforcing-gpl.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/enforcing-gpl.bg-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-18" -->
<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
<h2>Привеждане в сила на Общия публичен лиценз на GNU</h2>
<p>от <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Ебен
@@ -241,7 +247,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
тази статия.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Ебен Моглен</p>
+<p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen (Ебен Моглен)</p>
<p>Дословното копиране и разпространение на цялата статия са позволени за всеки
тип носител без нужда от заплащането на такси, стига тази бележка да бъде
@@ -258,7 +264,7 @@ href="mailto:vassia.atanassova@gmail.com">&lt;vassia.atanassova@gmail.com&gt;</a
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Последно обновяване:
-$Date: 2014/12/29 09:29:45 $
+$Date: 2021/10/03 09:02:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/essays-and-articles.html b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/essays-and-articles.html
index d0d258b..ff43e90 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/essays-and-articles.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/essays-and-articles.html
@@ -363,9 +363,6 @@ href="/philosophy/ipjustice.html">отхвърлянето на директив
на фразата „интелектуална собственост“, от Ричард Столман.</li>
</ul>
-<ul>
-</ul>
-
<h4 id="cultural">Културни и обществени проблеми</h4>
<ul>
@@ -530,7 +527,7 @@ href="mailto:yavor@gnu.org">&lt;yavor@gnu.org&gt;</a>, 2007, 2008 г.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Последно обновяване:
-$Date: 2020/06/21 22:59:20 $
+$Date: 2021/08/20 11:31:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/pragmatic.html
index e82f698..2aefebb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/pragmatic.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.bg.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.bg-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -173,7 +173,7 @@ copyleft-лиценз програма под не-copyleft условия, и
ги игнорирайте и продължавайте да си използвате „copyleft“.</p>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Това есе е публикувано в книгата <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Това есе е публикувано в книгата <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободен
софтуер, свободно общество: избрани есета от Ричард М. Столман</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -218,7 +218,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -232,12 +232,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Фондация за свободен софтуер</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc. (Фондация
+за свободен софтуер)</p>
<p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a
-rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Криейтив Комънс
-„Признание-Без производни произведения“ 3.0 САЩ</a>.</p>
+rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Криейтив
+Комънс „Признание-Без производни произведения“ 4.0</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -250,7 +250,7 @@ href="mailto:vassia.atanassova@gmail.com">&lt;vassia.atanassova@gmail.com&gt;</a
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Последно обновяване:
-$Date: 2020/12/25 13:31:54 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/sun-in-night-time.html b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/sun-in-night-time.html
index e1f4129..2612339 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/sun-in-night-time.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/sun-in-night-time.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/sun-in-night-time.bg.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/sun-in-night-time.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/sun-in-night-time.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/sun-in-night-time.bg-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
<h2>Любопитният инцидент със „Сън“ в късна доба</h2>
<p><i>Тази уеб-страница ще остане тук за историята, тъй като през декември 2006
@@ -141,7 +147,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
тази статия.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006 Ричард М. Столман</p>
+<p>Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman (Ричард М. Столман)</p>
<p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a
rel="license"
@@ -158,7 +164,7 @@ href="mailto:kaloian@doganov.org">&lt;kaloian@doganov.org&gt;</a>, 2006 г.</div
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Последно обновяване:
-$Date: 2017/04/01 11:59:44 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/vaccination.html b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/vaccination.html
index cb2d4e8..6d25ecb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/bg/vaccination.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/bg/vaccination.html
@@ -1,15 +1,26 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/vaccination.bg.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/vaccination.bg.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/vaccination.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/vaccination.bg-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Вирусен код и ваксинация - Проектът GNU - Фондация за свободен софтуер</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
-<h2>Вирусен код и ваксинация</h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 class="c">Вирусен код и ваксинация</h2>
-<p>от <strong>Робърт Дж. Часел</strong></p>
+<address class="byline c">от Робърт Дж. Часел</address>
+<div class="article">
<p>Когато другите ме нараняват, аз се опитвам да се отбранявам. Пък някои от
тях ми викат, че ги боляло от това. Казват, че трябвало да позволя на
другите да ограбват труда ми. Обясняват ми, че не бивало никога да правя
@@ -54,6 +65,8 @@
лиценз, тогава другите могат законно да вземат наготово труда ви, да правят
по него поправки и подобрения и да ви забранят после вие да използвате този
код. Лично аз ненавиждам тази постановка, но тя съществува.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -61,27 +74,41 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
-<p>
-Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a
+<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Има и други начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.
-<br />
-Моля, изпращайте доклади за счупени хипервръзки и други корекции или
-предложения на е-поща: <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС. Моля, изпращайте доклади за счупени
+хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
-Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията за
-преводачи</a> за информация относно координирането и подаването на преводи
-на тази статия.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
+за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на
+тази статия.</p>
+</div>
<p>
-Copyright &copy; 2008, 2014 Робърт Дж. Часел
+Copyright &copy; 2008, 2014 Robert J. Chassell (Робърт Дж. Часел)
</p>
<p>Дословното копиране и разпространение на цялата статия са позволени за всеки
тип носител без нужда от заплащането на такси, стига тази бележка да бъде
@@ -96,15 +123,15 @@ Copyright &copy; 2008, 2014 Робърт Дж. Часел
href="mailto:vassia.atanassova@gmail.com">&lt;vassia.atanassova@gmail.com&gt;</a>,
2009 г.</div>
-<p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Последно обновяване:
-$Date: 2021/01/29 11:32:19 $
+$Date: 2021/11/15 17:00:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/15-years-of-free-software.html
index c7daefd..4dad839 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/15-years-of-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>15 anos de software livre - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -14,11 +17,14 @@ operacional livre." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>15 anos de software livre</h2>
-<p>
- por <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>
Agora são apenas mais de 15 anos desde o início do Movimento Software Livre
@@ -27,7 +33,7 @@ e do Projeto GNU. Percorremos um longo caminho.
<p>
Em 1984, era impossível usar um computador moderno sem instalar um sistema
-operacional proprietário, que você teria que obter sob uma licença
+operacional privativo, que você teria que obter sob uma licença
restritiva. Ninguém tinha permissão para compartilhar softwares livremente
com outros usuários de computador, e dificilmente alguém poderia mudar o
software para atender às suas próprias necessidades. Os donos do software
@@ -83,6 +89,7 @@ enfrentados pela comunidade de software livre, e outras questões que afetam
a liberdade para usuários de computador, bem como os desenvolvimentos que
afetam o sistema operacional GNU/Linux.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -92,7 +99,7 @@ afetam o sistema operacional GNU/Linux.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -112,7 +119,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -122,8 +129,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -142,7 +149,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -153,16 +160,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2020.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/07/26 11:30:53 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/about-gnu.html
index b2e8599..c438254 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/about-gnu.html
@@ -1,28 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Sobre o Sistema Operacional do GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>GNU em poucas palavras - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2>Sobre o Sistema Operacional do GNU</h2>
-
-<blockquote>
-<p>O nome “GNU” é um acrônimo recursivo para “GNU's Not Unix!”; ela é
-pronunciada como <a href="/gnu/pronunciation.html">uma sílaba com um g
-forte</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Outros artigos históricos e gerais sobre o
-GNU.</a>]</p>
-
-<p>O GNU foi lançado por Richard Stallman (rms) em 1983, como um sistema
-operacional que seria reunido por pessoas que trabalham juntas pela
-liberdade de todos os usuários de software para controlar sua
-computação. rms permanece sendo o hoje <cite>Cheif GNUisance</cite>.</p>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU em poucas palavras</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>O GNU&#8239;<a href="#f1">[1]</a> foi lançado por Richard Stallman (rms) em
+1983, como um sistema operacional que seria reunido por pessoas que
+trabalham juntas pela liberdade de todos os usuários de software para
+controlar sua computação. rms permanece sendo hoje o <cite>Cheif
+GNUisance</cite>.</p>
<p>O objetivo principal e contínuo do GNU é oferecer um sistema compatível com
o Unix que seria 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">software
@@ -36,7 +36,7 @@ usuários.</p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">Distribuições de sistema totalmente
livre</a> (“distros”) que atendem a este objetivo estão disponíveis hoje,
muitas usando o <a
-href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernel
+href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernel
Linux-libre</a> (a <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relação entre GNU e o
kernel Linux</a> é descrita mais detalhadamente em outro lugar). Os <a
href="/software/software.html">pacotes GNU</a> foram criados para trabalhar
@@ -55,11 +55,11 @@ href="/help/evaluation.html">Novos pacotes são bem-vindos.</a> </p>
como não técnicas. Os desenvolvedores do GNU se reúnem de tempos em tempos
em <a href="/ghm/ghm.html">GNU Hackers Meetings</a> (“Reuniões de Hackers do
GNU”), às vezes como parte das conferências do <a
-href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>, a maior comunidade de
+href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>, a maior comunidade de
software livre.</p>
<p>O GNU sido apoiado de várias maneiras pela <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, a organização sem
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, a organização sem
fins lucrativos também fundada pelo rms para defender ideais de software
livre. Entre outras coisas, a FSF aceita atribuições de copyrights e
isenções de responsabilidade, para que possa atuar no tribunal em nome dos
@@ -70,7 +70,15 @@ você mantiver o copyright, a aplicação dependerá de você.)</p>
<p>O objetivo final é fornecer software livre para fazer todos os trabalhos que
os usuários de computadores desejam fazer &mdash; e assim fazer o software
-proprietário uma coisa do passado.</p>
+privativo uma coisa do passado.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Nota de rodapé</h3>
+<ol>
+<li id="f1">O nome “GNU” é pronunciado como <a href="/gnu/pronunciation.html">uma sílaba
+com um <i>g</i> forte</a>.</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,7 +88,7 @@ proprietário uma coisa do passado.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -100,7 +108,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -110,8 +118,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -130,7 +138,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -141,12 +149,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2021/12/27 01:00:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/amazon.html
index 209b6c2..035666b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/amazon.html
@@ -1,27 +1,35 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>(Anteriormente) Boicote à Amazônia! - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>(Anteriormente) Boicote à Amazônia!</h2>
-<div class="comment">
+<div class="infobox">
<p>
-A FSF decidiu encerrar seu boicote à Amazon em setembro de 2002. (Esquecemos
-de editar esta página na época.) Não conseguimos dizer o resultado exato do
-processo contra a Barnes &amp; Nobre, mas não parece ser muito prejudicial
-para o réu. E a Amazon não atacou mais ninguém.</p>
+<i>A FSF decidiu encerrar seu boicote à Amazon em setembro de
+2002. (Esquecemos de editar esta página na época.) Não conseguimos dizer o
+resultado exato do processo contra a Barnes &amp; Nobre, mas não parece ser
+muito prejudicial para o réu. E a Amazon não atacou mais ninguém.</i></p>
<p>
-A Amazon tem uma série de outras patentes ameaçadoras desde então, mas ainda
-não as usou para agressão. Talvez não faça isso. Se isso acontecer, vamos
-analisar como podemos denunciá-la.</p>
+<i>A Amazon tem uma série de outras patentes ameaçadoras desde então, mas
+ainda não as usou para agressão. Talvez não faça isso. Se isso acontecer,
+vamos analisar como podemos denunciá-la.</i></p>
<p>
-O resto desta página é como era em 2001, enquanto o boicote estava ativo.</p>
+<i>O resto desta página é como era em 2001, enquanto o boicote estava
+ativo.</i></p>
</div>
<hr class="thin" />
@@ -175,12 +183,12 @@ boicote. Novas informações são adicionadas ao final desta seção.</p>
<p>
Tim O'Reilly enviou à Amazon uma <a
-href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">carta
+href="https://web.archive.org/web/20131114095827/http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">carta
aberta</a> desaprovando o uso desta patente, afirmando a posição com a maior
força possível, dada a falta de vontade de parar de fazer negócios com eles.</p>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> escreveu uma <a
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> escreveu uma <a
href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">carta a Tim O'Reilly</a> a respeito
da declaração por Jeff Bezos, <abbr title="Chief Executive
Officer">CEO</abbr> da Amazon, na qual pediu que patentes de software
@@ -202,16 +210,17 @@ href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28
coisas desagradáveis</a> em outras ações judiciais também.</p>
<p>
-Veja <a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a> para
-mais informações sobre um problema mais amplo das <a
+Veja <a href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> para mais
+informações sobre um problema mais amplo das <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">
patentes de software</a>.</p>
<p>
<a
-href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">
+href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">
Computer Professionals for Social Responsibility retiraram sua afiliação da
Amazon</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -221,7 +230,7 @@ Amazon</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -241,7 +250,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -251,8 +260,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -271,8 +280,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -283,12 +291,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2020.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/07/26 11:30:53 $
+$Date: 2021/09/05 15:33:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/applying-free-sw-criteria.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/applying-free-sw-criteria.html
index 5e35d3e..61b5a4b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/applying-free-sw-criteria.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/applying-free-sw-criteria.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/applying-free-sw-criteria.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Aplicando os critérios de software livre - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Aplicando os critérios de software livre</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>As quatro liberdades essenciais fornecem os critérios para definir <a
href="/philosophy/free-sw.html">se uma parte específica do código é livre/<i
@@ -89,7 +96,7 @@ plug-ins não livres</a>. Quando um programa permite complementos não livres,
deve pelo menos não orientar as pessoas para usá-los. Por exemplo,
escolhemos o LibreOffice sobre o OpenOffice porque o OpenOffice sugere o uso
de complementos não livres, enquanto o LibreOffice os evita. Nós
-desenvolvemos <a href="http://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a>
+desenvolvemos <a href="https://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a>
inicialmente para evitar propor os complementos não livres sugeridos pelo
Firefox.</p>
@@ -102,9 +109,9 @@ falar sobre essas coisas.</p>
<p>Às vezes, um programa livre e um programa não livre interoperam, mas nenhum
é baseado no outro. Nossa regra para tais casos é que, se o programa não
livre for muito bem conhecido, devemos dizer às pessoas como usar nosso
-programa livre com ele; mas se o programa proprietário é obscuro, não
-devemos sugerir que ele existe. Às vezes, oferecemos suporte à interoperação
-com o programa não livre, se ele estiver instalado, mas evite informar aos
+programa livre com ele; mas se o programa privativo é obscuro, não devemos
+sugerir que ele existe. Às vezes, oferecemos suporte à interoperação com o
+programa não livre, se ele estiver instalado, mas evite informar aos
usuários sobre a possibilidade de fazê-lo.</p>
<p>Rejeitamos os “aprimoramentos” que funcionariam apenas em um sistema não
@@ -279,6 +286,7 @@ computador à liberdade, na prática e em princípio. Ao recomendar apenas
programas, distros e produtos de hardware que respeitem a liberdade, e
declarar sua política, você pode dar o apoio tão necessário ao movimento do
software livre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -288,7 +296,7 @@ software livre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -308,7 +316,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -318,8 +326,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -338,7 +346,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -349,16 +357,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:20 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/basic-freedoms.html
index 3ff61d9..493b2dd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/basic-freedoms.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Liberdade de Expressão, Imprensa e Associação na Internet - Projeto GNU -
@@ -9,8 +12,12 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Liberdade de Expressão, Imprensa e Associação na Internet</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
A Fundação para o Software Livre suporta as liberdades de expressão,
imprensa, e associação na Internet. Por favor verifique:
@@ -43,16 +50,16 @@ paradoxalmente, teve o efeito oposto do que os censores desejaram.
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> (Rede de Fatos)
-é um jornal na Internet, sem fins lucrativos, e um arquivo dedicado à
+ <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> (Rede de
+Fatos) é um jornal na Internet, sem fins lucrativos, e um arquivo dedicado à
promoção e defesa do livre-pensamento, liberdade de expressão e direitos de
privacidade em âmbito internacional.
</li>
<li>
- A <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Blue Ribbon Campaign</a>
-(Campanha da Fita Azul) pela liberdade de discurso, imprensa e associação no
-mundo conectado.
+ A <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign">Blue Ribbon
+Campaign</a> (Campanha da Fita Azul) pela liberdade de discurso, imprensa e
+associação no mundo conectado.
</li>
<li>
@@ -74,6 +81,7 @@ trabalham pela liberdade no desenvolvimento dos computadores e das
comunicações eletrônicas.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -83,7 +91,7 @@ comunicações eletrônicas.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -103,7 +111,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -113,12 +121,28 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -131,12 +155,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<b>Traduzido Por</b>: Fernando Lozano <a
href="mailto:fsl@centroin.com.br">&lt;fsl@centroin.com.br&gt;</a>, 2001;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017, 2018</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:20 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/bug-nobody-allowed-to-understand.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/bug-nobody-allowed-to-understand.html
index bfb3daf..cae0c73 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/bug-nobody-allowed-to-understand.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/bug-nobody-allowed-to-understand.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O erro que ninguém tem permissão para entender - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,22 +12,27 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O erro que ninguém tem permissão para entender</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p>Na década de 1980, usuários de software proprietários descobriram o problema
+<p>Na década de 1980, usuários de software privativo descobriram o problema
<em>do erro que ninguém tem permissão para entender</em>. Quando ocorre um
-problema na interação de vários pacotes de software proprietários com
+problema na interação de vários pacotes de software privativo com
desenvolvedores diferentes, nenhum deles pode estudar o código fonte de
todos os programas pertinentes. Como resultado, nenhum deles pode entender a
má interação entre eles e o erro nunca é corrigido, exceto por acidente.</p>
<p>De acordo com <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">
esse artigo</a>, um problema similar agora ocorre entre múltiplas instâncias
de <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Serviço como
um Substituto de Software</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -34,7 +42,7 @@ um Substituto de Software</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -54,7 +62,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -64,8 +72,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -84,7 +92,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -95,16 +103,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:20 $
+$Date: 2021/09/05 16:33:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html
index 290519e..6e1f6cf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/byte-interview.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Entrevista à BYTE com Richard Stallman - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,12 +12,19 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Entrevista à BYTE com Richard Stallman</h2>
-<p>Conduzida por David Betz e Jon Edwards</p>
+<address class="byline">conduzida por David Betz e Jon Edwards</address>
-<h3>Richard Stallman fala sobre seu sistema de software compatível com Unix de
-domínio público com editores da BYTE (julho de 1986) </h3>
+<div class="introduction">
+<p>Richard Stallman fala sobre seu sistema de software compatível com Unix de
+domínio público com editores da BYTE (julho de 1986).</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Richard Stallman realizou provavelmente o mais ambicioso projeto de
desenvolvimento de software livre até hoje, o sistema GNU. Em seu Manifesto
@@ -24,7 +34,7 @@ que estou escrevendo para que eu possa distribuí-lo livremente para todos
que possam usá-lo &hellip; Uma vez que o GNU seja escrito, todos poderão
obter um bom software de sistema livremente, assim como o ar.” (GNU é um
acrônimo para <i>GNU's Not Unix</i> ou, traduzido para português, “GNU Não é
-Unix”; o “G” é pronunciado.)</p>
+Unix”; o <i>g</i> é pronunciado.)</p>
<p>Stallman é amplamente conhecido como o autor do EMACS, um poderoso editor de
texto que ele desenvolveu no Laboratório de Inteligência Artificial do
@@ -178,7 +188,7 @@ originalmente pensei que não teria que fazer isso.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Eu não coloco software ou manuais no domínio
público, e o motivo é que eu quero ter certeza de que todos os usuários
tenham a liberdade de compartilhar. Eu não quero ninguém fazendo uma versão
-melhorada de um programa que eu escrevi e distribuindo como proprietário. Eu
+melhorada de um programa que eu escrevi e distribuindo como privativo. Eu
não quero que isso nunca aconteça. Quero incentivar as melhorias livres para
esses programas, e a melhor maneira de fazer isso é eliminar qualquer
tentação de uma pessoa fazer melhorias que não sejam livres. Sim, alguns
@@ -202,7 +212,7 @@ derivado do compilador C?</p>
<p><strong>Stallman</strong>: A lei de direitos autorais não me dá direitos
autorais sobre a saída do compilador, então não me dá uma maneira de dizer
algo sobre isso, e na verdade eu não tento. Eu não simpatizo com pessoas que
-desenvolvem produtos proprietários com qualquer compilador, mas não parece
+desenvolvem produtos privativos com qualquer compilador, mas não parece
especialmente útil tentar impedi-los de desenvolvê-los com este compilador,
então não vou fazê-lo.</p>
@@ -235,13 +245,12 @@ feito?</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Não faço ideia, mas não é uma questão
importante. Meu objetivo é possibilitar que as pessoas rejeitem as correntes
-que vêm com software proprietário. Eu sei que existem pessoas que querem
-fazer isso. Agora, pode haver outros que não se importam, mas não são minha
+que vêm com software privativo. Eu sei que existem pessoas que querem fazer
+isso. Agora, pode haver outros que não se importam, mas não são minha
preocupação. Sinto-me um pouco triste por eles e pelas pessoas que eles
influenciam. Neste momento, uma pessoa que percebe o desagrado dos termos do
-software proprietário sente que ele está preso e não tem alternativa a não
-ser deixar de usar um computador. Bem, vou dar-lhe uma alternativa
-confortável.</p>
+software privativo sente que ele está preso e não tem alternativa a não ser
+deixar de usar um computador. Bem, vou dar-lhe uma alternativa confortável.</p>
<p>Outras pessoas podem usar o sistema GNU apenas porque é tecnicamente
superior. Por exemplo, meu compilador C está produzindo um código tão bom
@@ -280,7 +289,7 @@ talvez, se ele morresse de outra forma. E, claro, as pessoas que fazem isso
são razoavelmente ricas; Só posso concluir que eles são inescrupulosos. Eu
gostaria de ver as pessoas sendo recompensadas por escrever software livre e
por encorajar outras pessoas a usá-lo. Eu não quero ver pessoas recebendo
-recompensas por escrever softwares proprietários porque isso não é realmente
+recompensas por escrever softwares privativos porque isso não é realmente
uma contribuição para a sociedade. O princípio do capitalismo é a ideia de
que as pessoas conseguem ganhar dinheiro produzindo coisas e, portanto, são
encorajadas a fazer o que é útil, automaticamente, por assim dizer. Mas isso
@@ -341,22 +350,22 @@ suporte. Como o seu esquema de distribuição fornece suporte?</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Eu suspeito que esses usuários são enganados e
não estão pensando claramente. É certamente útil ter suporte, mas quando
eles começam a pensar em como isso tem a ver com a venda de software ou com
-o software sendo proprietário, nesse ponto eles estão se confundindo. Não há
-garantia de que o software proprietário receberá um bom
-suporte. Simplesmente porque os vendedores dizem que eles fornecem suporte,
-isso não significa que será bom. E eles podem sair do negócio. Na verdade,
-as pessoas acham que o GNU EMACS tem um suporte melhor do que o EMACS
-comercial. Uma das razões é que eu sou provavelmente um hacker melhor do que
-as pessoas que escreveram os outros EMACS, mas a outra razão é que todo
-mundo tem fontes e há tantas pessoas interessadas em descobrir como fazer as
-coisas com ele que você não tem que obter o seu suporte de mim. Mesmo apenas
-o suporte gratuito que consiste na correção de bugs relatados pelas pessoas
-a mim e incorporação disso no próximo lançamento deu às pessoas um bom nível
-de suporte. Você sempre pode contratar alguém para resolver um problema para
-você, e quando o software é livre, você tem um mercado competitivo para o
-suporte. Você pode contratar alguém. Eu distribuo uma lista de serviços com
-o EMACS, uma lista de nomes de pessoas e números de telefone e o que eles
-cobram para fornecer suporte.</p>
+o software sendo privativo, nesse ponto eles estão se confundindo. Não há
+garantia de que o software privativo receberá um bom suporte. Simplesmente
+porque os vendedores dizem que eles fornecem suporte, isso não significa que
+será bom. E eles podem sair do negócio. Na verdade, as pessoas acham que o
+GNU EMACS tem um suporte melhor do que o EMACS comercial. Uma das razões é
+que eu sou provavelmente um hacker melhor do que as pessoas que escreveram
+os outros EMACS, mas a outra razão é que todo mundo tem fontes e há tantas
+pessoas interessadas em descobrir como fazer as coisas com ele que você não
+tem que obter o seu suporte de mim. Mesmo apenas o suporte gratuito que
+consiste na correção de bugs relatados pelas pessoas a mim e incorporação
+disso no próximo lançamento deu às pessoas um bom nível de suporte. Você
+sempre pode contratar alguém para resolver um problema para você, e quando o
+software é livre, você tem um mercado competitivo para o suporte. Você pode
+contratar alguém. Eu distribuo uma lista de serviços com o EMACS, uma lista
+de nomes de pessoas e números de telefone e o que eles cobram para fornecer
+suporte.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Você coleciona suas correções de bugs?</p>
@@ -384,17 +393,17 @@ contínua.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Ou comprar uma casa &ndash; como seria se a única
pessoa que pudesse resolver problemas com sua casa fosse o empreiteiro que a
construiu originalmente? Esse é o tipo de imposição envolvida em software
-proprietário. As pessoas me dizem sobre um problema que acontece no
-Unix. Como os fabricantes vendem versões aprimoradas do Unix, eles tendem a
-coletar correções e não distribuí-las, exceto em binários. O resultado é que
-os bugs não são realmente consertados.</p>
+privativo. As pessoas me dizem sobre um problema que acontece no Unix. Como
+os fabricantes vendem versões aprimoradas do Unix, eles tendem a coletar
+correções e não distribuí-las, exceto em binários. O resultado é que os bugs
+não são realmente consertados.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Todos eles estão duplicando esforços tentando
resolver bugs de forma independente.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Sim. Aqui está outro ponto que ajuda a colocar o
-problema da informação proprietária em uma perspectiva social. Pense na
-crise do seguro de responsabilidade. A fim de obter qualquer indenização da
+problema da informação privativa em uma perspectiva social. Pense na crise
+do seguro de responsabilidade. A fim de obter qualquer indenização da
sociedade, uma pessoa lesada tem que contratar um advogado e dividir o
dinheiro com esse advogado. Esta é uma maneira estúpida e ineficiente de
ajudar as pessoas que são vítimas de acidentes. E considere todo o tempo que
@@ -414,9 +423,9 @@ fazendo.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Como digitar avisos de direitos autorais no software.</p>
-<p><strong>Stallman</strong>: Mais como o policiamento de todos para garantir
-que eles não tenham cópias proibidas de nada e dupliquem todo o trabalho que
-as pessoas já fizeram porque é proprietário.</p>
+<p><strong>Stallman</strong>: Mais como policiar todos para garantir que eles
+não tenham cópias proibidas de nada e duplicar todo o trabalho que as
+pessoas já fizeram porque é privativo.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Um cínico pode se perguntar como você ganha a vida.</p>
@@ -449,10 +458,12 @@ ou copie-os você mesmo. Copie esta entrevista e compartilhe-a também.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Escreva para a Free Software Foundation, 675
Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139.</p>
-<p>[O endereço atual (desde 2005) é: Free Software Foundation 51 Franklin St,
-Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, Telefone dos EUA: +1-617-542-5942 Fax:
-+1-617-542-2652]
-</p>
+<address>[O endereço atual (desde 2005) é:<br />
+ Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+02110-1301, USA.<br />
+ Voz: +1-617-542-5942<br />
+ Fax: +1-617-542-2652]
+</address>
<p><strong>BYTE</strong>: O que você vai fazer quando terminar o sistema GNU?</p>
@@ -467,6 +478,7 @@ apenas viver uma vida de facilidade trabalhando um pouco do tempo apenas
para viver. Eu não tenho que viver caro. O resto do tempo eu posso encontrar
pessoas interessantes para andar ou aprender a fazer coisas que eu não sei
fazer.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -476,7 +488,7 @@ fazer.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -496,7 +508,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -506,8 +518,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -526,8 +538,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -538,16 +549,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2020.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/07/25 19:29:31 $
+$Date: 2021/12/27 01:00:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html
index c2ced5e..532e174 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/categories.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/categories.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/categories.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Categorias de softwares livres e não livres - Projeto GNU - Free Software
@@ -16,6 +24,11 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Categorias de softwares livres e não livres</h2>
<p>Veja também <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palavras confusas que
@@ -53,12 +66,11 @@ abaixo. Para informações sobre licenças de software livre específicas, veja
a página de <a href="/licenses/license-list.html">lista de licenças</a>.</p>
<p>Software livre é uma questão de liberdade, não preço. Mas empresas de
-software proprietários geralmente usam o termo “free software” para
-referir-se ao preço. Algumas vezes eles querem dizer que você pode obter uma
-cópia binária sem nenhum custo; algumas vezes querem dizer que uma cópia
-está incluída no computador que você está comprando. Em ambos casos, isso
-não tem nada a ver com o que nós queremos dizer com software livre no
-projeto GNU.</p>
+software privativo geralmente usam o termo “free software” para referir-se
+ao preço. Algumas vezes eles querem dizer que você pode obter uma cópia
+binária sem nenhum custo; algumas vezes querem dizer que uma cópia está
+incluída no computador que você está comprando. Em ambos casos, isso não tem
+nada a ver com o que nós queremos dizer com software livre no projeto GNU.</p>
<p>Devido a essa potencial confusão, quando uma empresa de software disser que
seu produto é “free software”, sempre verifique os termos de distribuição
@@ -131,10 +143,10 @@ copyleft geralmente proíbem que outros adicionem requisitos ao software
(apesar de que um conjunto limitado de requisitos seguros adicionados pode
ser permitido) e exigem tornar código-fonte disponível. Isto blinda o
programa, e suas versões modificadas, de algumas das formas comuns de tornar
-um programa proprietário.</p>
+um programa privativo.</p>
<p>Algumas licenças copyleft, tal como a GPL versão&nbsp;3, bloqueiam outros
-meios de tornar em software em proprietário, tal como <a
+meios de tornar em software em privativo, tal como <a
href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoização</a>.</p>
<p>No projeto GNU, nós distribuímos sob copyleft praticamente todo software que
@@ -163,26 +175,26 @@ modificar, e também para incluir restrições adicionais a ele.</p>
versões modificadas podem não ser software livre. Uma empresa de software
pode compilar o programa, com ou sem modificações, e distribuir o arquivo
executável na forma de um produto <a
-href="#ProprietarySoftware">proprietário</a>.</p>
+href="#ProprietarySoftware">privativo</a>.</p>
- <p>O <a href="http://www.x.org">X Window System</a> ilustra isso. O X
+ <p>O <a href="https://www.x.org/wiki/">X Window System</a> ilustra isso. O X
Consortium lançou o X11 com termos de distribuição que o torna software
livre sem copyleft, e desenvolvedores subsequentes em sua boa parte seguiram
-a mesma prática. Uma cópia que tem esses termos de distribuição é livre. No
-entanto, também existem versões não livres, e existem (ou pelo menos
-existiram) estações de trabalho e placas gráficas populares para as quais as
-versões não livres são as únicas que funcionam. Se você estiver usando este
-hardware, o X11 não é livre para você. <a href="/philosophy/x.html">Os
-desenvolvedores do X11 o tornaram não livre</a> por um tempo; eles foram
-capazes de fazer isso, porque outros contribuíram seus códigos sob a mesma
-licença sem copyleft.</p>
+a mesma prática. Uma cópia que tem esses termos de distribuição é software
+livre. No entanto, também existem versões não livres, e existem (ou pelo
+menos existiram) estações de trabalho e placas gráficas populares para as
+quais as versões não livres são as únicas que funcionam. Se você estiver
+usando este hardware, o X11 não é livre para você. <a
+href="/philosophy/x.html">Os desenvolvedores do X11 o tornaram não livre</a>
+por um tempo; eles foram capazes de fazer isso, porque outros contribuíram
+seus códigos sob a mesma licença sem copyleft.</p>
<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Software com licença permissiva e leniente</h3>
<p>Licenças permissivas e lenientes incluem a licença X11 e as <a
href="/licenses/bsd.html">duas licenças BSD</a>. Essas licenças permitem
-quase qualquer uso do código, incluindo distribuição de binários
-proprietários com ou sem alteração do código-fonte.</p>
+quase qualquer uso do código, incluindo distribuição de binários privativos
+com ou sem alteração do código-fonte.</p>
<h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software coberto pela GPL</h3>
@@ -230,7 +242,7 @@ um “pacote GNU”.</p>
<h3 id="GNUsoftware">Softwares GNU</h3>
<p><a href="/software/software.html">Software GNU</a> é um software lançado sob
-os auspícios do <a href= "/gnu/gnu-history.html">Projeto GNU</a>. Se um
+os auspícios do <a href="/gnu/gnu-history.html">Projeto GNU</a>. Se um
programa é software GNU, nós também dizemos que é um programa GNU ou um
pacote GNU. O README ou manual de um pacote GNU deve dizer que ele é um;
também, o <a href="/directory">Diretório de Software Livre</a> identifica
@@ -240,9 +252,9 @@ todos os pacotes GNU.</p>
"/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, mas nem todos; contudo, todo
software GNU deve ser <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a>.</p>
- <p>Alguns softwares GNU foram escritos pela <a href=
-"http://www.fsf.org/about/staff/">equipe</a> da <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, mas a maior parte
+ <p>Alguns softwares GNU foram escritos pela <a
+href="https://www.fsf.org/about/staff/">equipe</a> da <a
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, mas a maior parte
dos softwares GNU vem de muitos <a
href="/people/people.html">voluntários</a>. (Alguns desses voluntário são
pagos por empresas ou universidades, mas eles são voluntários para nós.)
@@ -268,19 +280,19 @@ redistribuição ou modificação é proibido, ou requer que você peça permiss
ou é restrito de tal forma que você não possa efetivamente fazê-lo
livremente.</p>
-<h3 id="ProprietarySoftware">Software proprietário</h3>
+<h3 id="ProprietarySoftware">Software privativo</h3>
- <p>Software proprietário é um outro nome para software não livre. No passado,
-nós subdividíamos software não livre em “software semilivre”, o qual poderia
-ser modificado e redistribuído não comercialmente, e “software
-proprietário”, que não poderia. Mas nós descartamos tal distinção e agora
-usamos “software proprietário” como sinônimo de software não livre.</p>
+ <p>Software privativo é um outro nome para software não livre. No passado, nós
+subdividíamos software não livre em “software semilivre”, o qual poderia ser
+modificado e redistribuído não comercialmente, e “software privativo”, que
+não poderia. Mas nós descartamos tal distinção e agora usamos “software
+privativo” como sinônimo de software não livre.</p>
<p>A Free Software Foundation segue a regra de que não podemos instalar
-qualquer programa proprietário em nossos computadores, exceto
-temporariamente para o propósito específico de escrever um substituto livre
-para aquele mesmo programa. Fora isso, achamos que não há justificativa
-possível para instalar um programa proprietário.</p>
+qualquer programa privativo em nossos computadores, exceto temporariamente
+para o propósito específico de escrever um substituto livre para aquele
+mesmo programa. Fora isso, achamos que não há justificativa possível para
+instalar um programa privativo.</p>
<p>Por exemplo, nós achamos justificável instalar Unix em nosso computador nos
anos 80, porque o estávamos usando para escrever um substituto livre para
@@ -320,11 +332,11 @@ distribuição e fazem isso de qualquer forma, mas os termos não permitem
isso).</li>
</ul>
-<h3 id="PrivateSoftware">Softwares privativos</h3>
- <p>Software privativo ou personalizados é um software desenvolvido para um
-usuário (geralmente uma organização ou empresa). Aquele usuário o mantém e o
-usa, e não o libera para o público como código-fonte ou como binários.</p>
- <p>Um programa privativo é um software livre (em algum sentido trivial) se seu
+<h3 id="PrivateSoftware">Softwares privados</h3>
+ <p>Software privado ou personalizado é um software desenvolvido para um usuário
+(geralmente uma organização ou empresa). Aquele usuário o mantém e o usa, e
+não o libera para o público como código-fonte ou como binários.</p>
+ <p>Um programa privado é um software livre (em algum sentido trivial) se seu
único usuário tem as quatro liberdades. Em particular, se o usuário tem
todos os direitos ao programa privado, o programa é livre. Porém, se o
usuário distribui cópias para outros e não fornece as quatro liberdades com
@@ -346,10 +358,10 @@ livre.</p>
<h3 id="commercialSoftware">Software comercial</h3>
- <p> “Comercial” e “proprietário” não são a mesma coisa! Software comercial é
+ <p> “Comercial” e “privativo” não são a mesma coisa! Software comercial é
software desenvolvido por uma empresa como parte de seu negócio. A maior
parte dos softwares comerciais é <a
-href="#ProprietarySoftware">proprietária</a>, mas existem softwares livres
+href="#ProprietarySoftware">privativa</a>, mas existem softwares livres
comerciais, e softwares não comerciais e não livres.</p>
<p>Por exemplo, o GNU Ada é desenvolvido por uma empresa. Ele é sempre
@@ -365,14 +377,9 @@ entanto, o desenvolvimento adicional do GNU Ada que resulta do mesmo ser
comercial é definitivamente benéfico.</p>
<p>Por favor, ajude-nos a divulgar o fato de que software comercial livre é
possível. Você pode fazer isso através de um esforço de não dizer
-“comercial” quando quer dizer “proprietário”.</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+“comercial” quando quer dizer “privativo”.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -381,7 +388,7 @@ possível. Você pode fazer isso através de um esforço de não dizer
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -401,7 +408,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -411,12 +418,12 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
-2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
+Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -426,18 +433,16 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução:</b>
-Nelson Ferraz
-<a href="mailto:nferraz@insite.com.br">&lt;nferraz@insite.com.br&gt;</a>,
-2002;
-Rafael Fontenelle
-<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2017-2019</div>
+Traduzido por:
+Nelson Ferraz <a
+href="mailto:nferraz@insite.com.br">&lt;nferraz@insite.com.br&gt;</a>, 2002;
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:20 $
+$Date: 2021/11/10 10:04:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/compromise.html
index 8da0245..350e6bb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/compromise.html
@@ -1,72 +1,42 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Evitando Compromissos Ruinosos - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Evitando Compromissos Ruinosos</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<blockquote class="quote imgright"><p>“Vinte cinco anos atrás, <a href="/gnu/initial-announcement.html">em 27 de
+<p class="introduction">Vinte cinco anos atrás, <a href="/gnu/initial-announcement.html">em 27 de
setembro de 1983, anunciei um plano</a> para criar um sistema operacional
-completamente livre chamado GNU – acrônimo para ‘GNU's Not Unix’ (GNU Não é
-Unix);. Como parte do 25º aniversário do sistema GNU, escrevi este artigo
+completamente livre chamado GNU – acrônimo para “GNU's Not Unix” (GNU Não é
+Unix). Como parte do 25º aniversário do sistema GNU, escrevi este artigo
sobre como nossa comunidade pode evitar compromissos ruinosos. Além de
evitar tais compromissos, existe muitas maneiras por meio das quais você
pode <a href="/help/help.html">ajudar o GNU</a> e o software livre. Uma
maneira é dizer não para o uso de um programa não livre ou um desserviço
online com a maior frequência possível, ou <a
-href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> até mesmo uma vez.</a>” —
-<b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
-
+href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> até mesmo uma vez</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
<p>O movimento do software livre tem como objetivo uma mudança social: <a
href="/philosophy/free-sw.html">transformar todo software em software
@@ -76,29 +46,33 @@ desenvolvedor poder injusto sobre os usuários. Nossa meta é por fim a essa
injustiça.</p>
<p>O caminho para a liberdade <a
-href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">é
-longo</a>. Serão necessários muitos passos e muitos anos para alcançar um
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">
+é longo</a>. Serão necessários muitos passos e muitos anos para alcançar um
mundo no qual é normal que usuários de software tenham liberdade. Alguns
desses passos são difíceis e requerem sacrifícios. Alguns deles se tornam
mais fáceis se nós fizermos compromissos com pessoas que têm objetivos
diferentes.</p>
-<p>Assim sendo, a <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>
-assume compromissos &mdash; e até mesmo grandes. Por exemplo, nós fizemos
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[Logo da GPL]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
+<p>Assim sendo, a <a href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>
+assume compromissos – e até mesmo grandes. Por exemplo, nós fizemos
compromissos nas disposições de patente da versão 3 da <a
href="/licenses/gpl.html">Licença Pública Geral GNU</a> (GNU GPL), de modo
que grandes empresas contribuam para e distribuam software sob a GPLv3
trazendo, portanto, algumas patentes sob o efeito dessas disposições. </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[Logo da GPLv3]" class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[Logo da LGPL]&nbsp;"
+class="imgleft" />
<p>O propósito da <a href="/licenses/lgpl.html">GPL Menor</a> é um compromisso:
nós a usamos em certas bibliotecas livres para permitir seu uso em programas
não livres porque pensamos que legalmente proibir isso apenas levaria
-desenvolvedores a usar bibliotecas proprietárias. Aceitamos e instalamos
-código em programas do GNU para que eles funcionem com outros programas
-comuns não livres, e documentamos e divulgamos isso de maneira a encorajar
-usuários desses programas a instalar os programas do GNU, mas não o
+desenvolvedores a usar bibliotecas privativas. Aceitamos e instalamos código
+em programas do GNU para que eles funcionem com outros programas comuns não
+livres, e documentamos e divulgamos isso de maneira a encorajar usuários
+desses programas a instalar os programas do GNU, mas não o
contrário. Suportamos campanhas específicas com as quais concordamos, mesmo
quando não concordamos totalmente com os grupos por trás delas.</p>
@@ -141,22 +115,24 @@ associada a ele fazem.</p>
<p>Essa abordagem pode nos levar apenas até certo ponto em nosso objetivo de
liberdade. Pessoas que usam software livre apenas porque ele é conveniente
irão continuar usando-o enquanto for mais conveniente e não verão motivo
-para não usar software proprietário em conjunto.</p>
+para não usar software privativo em conjunto.</p>
<p>A filosofia do código aberto pressupõe e apela para os valores de
consumidor, desse modo afirmando e reforçando-os. É por isso que nós <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">não defendemos o código
aberto</a>.</p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt="[GNU levitando com um laptop]" class="imgright" />
+ alt="[GNU levitando com um laptop]" />
+</div>
<p>Para estabelecer uma comunidade livre de modo completo e duradouro,
precisamos fazer mais do que conseguir que as pessoas usem alguns programas
livres. Precisamos difundir a ideia de julgar o software (e outras coisas)
baseado nos “valores de cidadão”; baseado no respeito à liberdade dos
usuários e da comunidade, não somente em termos de conveniência. Assim, as
-pessoas não cairão na armadilha do programa proprietário, fisgadas por uma
+pessoas não cairão na armadilha do programa privativo, fisgadas por uma
característica conveniente e atraente.</p>
<p>Para promover os valores de cidadão, devemos falar sobre eles e mostrar como
@@ -195,8 +171,8 @@ torna possível e permite que usuários façam o que desejarem. O problema é se
influenciamos usuários a usar software não livre. O que usuários fazem
sozinhos é de sua responsabilidade; o que nós fazemos por eles e os
influenciamos a fazer é de nossa responsabilidade. Não devemos direcionar
-nossos usuários ao software proprietário como se ele fosse a solução, porque
-o software proprietário é o problema.</p>
+nossos usuários ao software privativo como se ele fosse a solução, porque o
+software privativo é o problema.</p>
<p>Um compromisso ruinoso não é apenas uma má influência para os outros. Ele
pode distorcer nossos próprios valores também, por meio da dissonância
@@ -210,11 +186,11 @@ também ao público. Devemos rejeitar esses compromissos se desejamos manter
nossos valores honestos.</p>
<p>Se você deseja começar a usar software livre sem comprometer o objetivo da
-liberdade, veja <a href="http://www.fsf.org/resources">a área de recursos da
-FSF</a>. Lá há uma lista de hardware e configurações de máquina que
+liberdade, veja <a href="https://www.fsf.org/resources">a área de recursos
+da FSF</a>. Lá há uma lista de hardware e configurações de máquina que
funcionam com software livre, <a href="/distros/distros.html"> distribuições
GNU/Linux completamente livres</a> para instalar e <a
-href="http://directory.fsf.org/"> milhares de pacotes de software livre</a>
+href="https://directory.fsf.org/"> milhares de pacotes de software livre</a>
que funcionam em um ambiente 100% software livre. Se você deseja ajudar a
comunidade a continuar no caminho da liberdade, uma maneira importante é
apoiar publicamente os valores de cidadão. Quando as pessoas estão
@@ -229,9 +205,10 @@ cuidado com os compromissos que levam para longe do objetivo.</p>
<p>
Para uma discussão similar em uma área diferente da vida, veja <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">“Nudge”
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">“Nudge”
is not enough</a>.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -241,7 +218,7 @@ is not enough</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -261,7 +238,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -271,12 +248,27 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -297,7 +289,7 @@ href="mailto:amandaonishi@gmail.com">&lt;amandaonishi@gmail.com&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/11/01 10:29:54 $
+$Date: 2021/12/23 19:00:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html
index f41fac4..4ba0e67 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/contradictory-support.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Cuidado com o “Suporte” Contraditório - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,14 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/contradictory-support.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Cuidado com o “Suporte” Contraditório</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>Existem organizações que proclamam suporte para software livre ou o Projeto
GNU e ensinam turmas no uso de software não livre.</p>
@@ -53,6 +61,7 @@ escolher o software livre, e não legitimar o software não livre.</p>
<p>Se eles pedirem que você participe desses cursos, como aluno ou professor,
você terá a oportunidade de <a
href="/philosophy/saying-no-even-once.html">dizer não</a> para variar.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -62,7 +71,7 @@ href="/philosophy/saying-no-even-once.html">dizer não</a> para variar.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -82,7 +91,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -92,8 +101,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -112,7 +121,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -132,11 +141,12 @@ href="mailto:werewolf@cyberdude.com">&lt;werewolf@cyberdude.com&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/19 14:03:03 $
+$Date: 2021/09/02 17:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/copyright-and-globalization.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/copyright-and-globalization.html
index d80a016..f7b3ad3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/copyright-and-globalization.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/copyright-and-globalization.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/copyright-and-globalization.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/copyright-and-globalization.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/copyright-and-globalization.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-10" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyright e Globalização na Era das Redes de Computadores - Projeto GNU -
@@ -9,12 +17,19 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyright e Globalização na Era das Redes de Computadores</h2>
-<p>
-<i>A seguir temos uma transcrição editada da palestra apresentada no <abbr
+<div class="infobox">
+<p>A seguir temos uma transcrição editada da palestra apresentada no <abbr
title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> no Communications
-Form na quinta-feria, 19 de abril de 2001 de 17:00 às 19:00 hs</i></p>
+Forum na quinta-feria, 19 de abril de 2001, de 17:00 às 19:00 hs</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
<b>DAVID THORBURN</b>, moderador: Nosso palestrante hoje, Richard Stallman,
@@ -78,7 +93,7 @@ qualquer tipo de informação pode ser armazenada em um computador, copiada e
modificada. Portanto as questões éticas do software livre, as questões do
direito do usuário de copiar e modificar software, são semelhantes às mesas
questões aplicadas a outros tipos de informação publicada. Agora não estou
-falando de informações privativas, digamos, informações pessoais, que nunca
+falando de informações privadas, digamos, informações pessoais, que nunca
foram concebidas para estarem disponíveis ao público em geral. Estou falando
sobre os direitos que você deveria ter se obtém cópias de coisas publicadas
quando não houve tentativas de mantê-las em segredo.</p>
@@ -1191,12 +1206,12 @@ demorar 20 anos para fazer o trabalho, e aí? Então não pense no tamanho do
trabalho todo. Pense no pedaço que irá fazer. Isto irá mostrar às pessoas
que ele pode ser feito, e outras pessoas farão outros pedaços.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Esta palestra foi publicada em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
-Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Esta palestra foi publicada em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays de Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1206,7 +1221,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -1226,7 +1241,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1236,8 +1251,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1256,8 +1271,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -1273,7 +1287,7 @@ href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 21:28:56 $
+$Date: 2021/11/09 11:38:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/devils-advocate.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/devils-advocate.html
index 3984542..5f5da75 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/devils-advocate.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/devils-advocate.html
@@ -1,14 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/devils-advocate.en.html" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Advogado do Diago - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/devils-advocate.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que o advogado do diabo não ajuda a alcançar a verdade</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>Se fazer de advogado do diabo significa desafiar uma posição ao dizer o que
um adversário hipotético diria. Eu encontro isso com frequência em
@@ -81,12 +90,13 @@ o objetivo de “sondar as questões”. E se lhe perguntarem como você
responderia se alguém fizesse uma pergunta hostil, talvez este ensaio seja
uma boa resposta.</p>
-<hr class="thin" />
-<h3 style="font-size:1.2em">Nota de rodapé</h3>
+<hr class="column-limit" />
+<h3 class="footnote">Nota de rodapé</h3>
<ol>
<li id="ft1">O autor usa os pronomes “pessoa”, “per” e “pers” na terceira pessoa do
singular, neutros em termos de gênero.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -96,7 +106,7 @@ singular, neutros em termos de gênero.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -116,7 +126,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -126,8 +136,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -146,7 +156,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -165,11 +175,12 @@ href="mailto:werewolf@cyberdude.com">&lt;werewolf@cyberdude.com&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2021/09/02 17:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/drdobbs-letter.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/drdobbs-letter.html
index e067248..2a9c4ff 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/drdobbs-letter.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/drdobbs-letter.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/drdobbs-letter.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/drdobbs-letter.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/drdobbs-letter.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/drdobbs-letter.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Carta ao Editor do Dr. Dobb's Journal - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,7 +17,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Carta ao Editor do Dr. Dobb's Journal</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Querido editor,
@@ -78,10 +92,12 @@ nunca. Por favor não nos confunda com outros movimentos em nossa comunidade.
<p>
Sinceramente,
</p>
-<p>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Richard Stallman, Presidente, Fundação para o
-Software Livre
-</p>
+<address>
+&mdash;<br />
+Richard Stallman<br />
+Presidente,<br />
+Free Software Foundation</address>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -91,7 +107,7 @@ Software Livre
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -111,7 +127,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -121,13 +137,13 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -141,11 +157,11 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -157,11 +173,12 @@ href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2021/11/10 10:04:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/enforcing-gpl.html
index e5d3f80..7486c49 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/enforcing-gpl.html
@@ -1,16 +1,31 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/enforcing-gpl.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/enforcing-gpl.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/enforcing-gpl.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/enforcing-gpl.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-03" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Fazendo Valer a GNU GPL - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Fazendo Valer a GNU GPL</h2>
-<p>por <a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Eben Moglen</a></p>
+<address class="byline">por <a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Eben Moglen</a>&nbsp;<a
+href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
+
<p><em>10 de Setembro de 2001</em></p>
<p>A ofensiva anti-GPL da Microsoft neste verão [NT: inverno no hemisfério sul]
@@ -48,8 +63,8 @@ limites da licença, não porque ele prometeu voluntariamente fazer isso, mas
porque ele não tem nenhum direito de agir exceto dentro do que a licença
permitir.</p>
-<p>Mas a maioria das empresas de software proprietário querem mais poder do que
-o copyright apenas dá a elas. Essas empresas dizem que o seu software é
+<p>Mas a maioria das empresas de software privativo querem mais poder do que o
+copyright apenas dá a elas. Essas empresas dizem que o seu software é
“licenciado” para os consumidores, mas a licença contém obrigações que a lei
do copyright não prescreve. O software que você não é autorizado a entender,
por exemplo, frequentemente requer que você concorde em não descompilá-lo. A
@@ -80,7 +95,7 @@ usuários não a “aceitaram”.</p>
ninguém a aceite de modo a poder adquirir, instalar, utilizar, inspecionar
ou mesmo experimentalmente modificar um software sob a GPL. Todas essas
atividades ou são proibidas ou são controladas por empresas de software
-proprietário, de modo que eles requerem que você aceite a licença, incluindo
+privativo, de modo que eles requerem que você aceite a licença, incluindo
provisões contratuais além do escopo da lei de copyright, antes que você
possa utilizar o trabalho delas. O movimento do software livre acredita que
todas essas atividades são direitos, que todos os usuários deveriam ter; nós
@@ -157,14 +172,14 @@ fazer do jeito difícil.</p>
copyright dos EUA, estiveram engajadas em crime deliberado de violação de
copyright: pegar o código-fonte de software sob a GPL, recompilá-lo em uma
tentativa de mascarar a sua origem, e oferecê-lo para venda como parte de um
-produto proprietário. Eu auxiliei desenvolvedores de software livre além da
-FSF a lidar com este tipo de problemas, que nós resolvemos — já que o
-violador criminoso não iria desistir voluntariamente e, nos casos que tenho
-em mente, detalhes técnicos impediam que os verdadeiros criminosos fossem
-processados — falando com distribuidores e com clientes em potencial:
-“Porque você pagaria caro”, nós perguntamos, “por software que viola a nossa
-licença e que irá deixá-lo com sérios problemas legais, quando você pode ter
-o verdadeiro software gratuitamente?” Os clientes nunca deixaram de ver a
+produto privativo. Eu auxiliei desenvolvedores de software livre além da FSF
+a lidar com este tipo de problemas, que nós resolvemos — já que o violador
+criminoso não iria desistir voluntariamente e, nos casos que tenho em mente,
+detalhes técnicos impediam que os verdadeiros criminosos fossem processados
+— falando com distribuidores e com clientes em potencial: “Porque você
+pagaria caro”, nós perguntamos, “por software que viola a nossa licença e
+que irá deixá-lo com sérios problemas legais, quando você pode ter o
+verdadeiro software gratuitamente?” Os clientes nunca deixaram de ver a
pertinência da questão. O roubo de software livre é um lugar onde o crime
não compensa.</p>
@@ -184,10 +199,16 @@ pessoa que tentar certamente desejará que nada houvesse acontecido. Nosso
modo de fazer a lei tem sido tão incomum quanto o nosso modo de fazer
software, mas este é o ponto. Software livre é importante porque ele mostra
que o modo diferente é o modo certo no final das contas.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen">[*] Eben Moglen é professor de direito e história legal na Escola de Direito
+da Universidade da Colúmbia. Ele serve sem cobrar honorários como
+Conselheiro Geral da Free Software Foundation.
+</p>
+</div>
-<p><cite>Eben Moglen é professor de direito e história legal na Escola de
-Direito da Universidade da Colúmbia. Ele serve sem cobrar honorários como
-Conselheiro Geral da Fundação para o Software Livre.</cite></p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -196,7 +217,7 @@ Conselheiro Geral da Fundação para o Software Livre.</cite></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -216,7 +237,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -226,8 +247,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
@@ -245,11 +266,12 @@ href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2021/12/02 09:02:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/essays-and-articles.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/essays-and-articles.html
index b5ba407..48e9ff4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/essays-and-articles.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/essays-and-articles.html
@@ -1,619 +1,1418 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/essays-and-articles.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/essays-and-articles.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/essays-and-articles.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ensaios e Artigos - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.toc { margin-bottom: 1em; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+@media (min-width:55em) { .toc > ul > li { display: inline-block; width: 95%; }}
+.reduced-width > h3 { margin-top: 1.5em; border-bottom: 2px solid #bbb; }
+ ul.no-bullet li { text-indent: -1.5em; }
+ .date-tag { font-size: .875em; position: relative; bottom: .05em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.pt-br.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Ensaios e Artigos</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="summary">
-<h3 class="no-display">Conteúdo</h3>
-<ul>
- <li><a href="#aboutfs">Sobre o Software Livre?</a></li>
- <li><a href="#aboutgnu">Sobre o Sistema Operacional GNU</a></li>
- <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Licenciando Software Livre</a></li>
- <li><a href="#Laws">Leis e Problemas</a>
- <ul>
- <li><a href="#patents">Patentes</a></li>
- <li><a href="#copyright">Copyright</a></li>
- <li><a href="#drm">Gestão Digital de Restrições</a></li>
- <li><a href="#noip">O termo de propaganda “Propriedade Intelectual”</a></li>
- <li><a href="#ns">Serviços de Rede</a></li>
- <li><a href="#cultural">Problemas Sociais e Culturais</a></li>
- <li><a href="#misc">Diversos</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#terminology">Terminologias e Definições</a></li>
- <li><a href="#upholding">Mantendo-se Fiel à Liberdade de Software</a></li>
- <li><a href="#humor">Humor Filosófico</a></li>
-</ul>
-<hr class="no-display" />
-</div>
-
+<div class="comment">
<p>Esta página lista uma série de artigos descrevendo a filosofia do movimento
de software livre, que é nossa motivação para desenvolver o sistema
operacional livre GNU.</p>
-<p>Uma <a href="/philosophy/latest-articles.html">lista dos últimos artigos
-publicados</a> também está disponível.</p>
-
-<p>
+<p>Os artigos mais importantes são marcados com asteriscos e listados primeiro
+em cada categoria. Os outros estão em ordem cronológica inversa.</p>
+</div>
-<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
-<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
-<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
-<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<a id="TOCFreedomOrganizations">Nós</a> <a
-id="FreedomOrganizations">também</a> mantemos uma lista de <a
-href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizações que Trabalham
-pela Liberdade do Desenvolvimento da Computação e nas Comunicações
-Eletrônicas</a>.</p>
+<div class="toc">
+<h3 class="no-display">Conteúdo</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#aboutfs">Sobre o Software Livre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#principles">Princípios</a></li>
+ <li><a href="#practice">Prática</a></li>
+ <li><a href="#extension">Extensão para outras áreas</a></li>
+ <li><a href="#mix">Misturando livre com não livre</a></li>
+ <li><a href="#free-open">Software livre e código aberto</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#upholding">Mantendo-se Fiel à Liberdade de Software</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">O Projeto GNU</a></li>
+ <li><a href="#fsmovement">O movimento software livre</a></li>
+ <li><a href="#need">A necessidade de software livre</a></li>
+ <li><a href="#action">Guia para ação</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Licenciando Software Livre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">Informações gerais</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#non-copyleft">Não copyleft</a></li>
+ <li><a href="#traps">Armadilhas de licenciamento</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#Laws">Problemas legais</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#patents">Patentes</a></li>
+ <li><a href="#copyright">Copyright</a></li>
+ <li><a href="#noip">O termo de propaganda “Propriedade Intelectual”</a></li>
+ <li><a href="#sco">Resposta ataques da SCO</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#cultural">Problemas Sociais e Culturais</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#society">Sociedade digital</a></li>
+ <li><a href="#drm">Gestão digital de restrições</a></li>
+ <li><a href="#ns">Serviços de rede</a></li>
+ <li><a href="#access">Acessando cultura</a></li>
+ <li><a href="#funding">Financiando obras culturais</a></li>
+ <li><a href="#evils">Vigilância, censura, aprisionamento, etc.</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html"><em>Malware</em> privativo</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#terminology">Terminologias e Definições</a></li>
+ <li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Humor filosófico</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="aboutfs">Sobre o Software Livre</h3>
<p>
Software livre é uma questão de liberdade: as pessoas devem ter a liberdade
de usar programas de todas as maneiras socialmente úteis. Softwares diferem
-de objetos materiais &mdash; como cadeiras, sanduíches e gasolina &mdash;,
-pois podem ser copiados e alterados muito mais facilmente. Essas
-possibilidades tornam o software tão útil quanto ele é, e acreditamos que os
-usuários devem poder fazer uso delas.</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">O que é o Software Livre?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.html">Por Que o Software Não Deve ter
-Donos</a></li>
- <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">Por Que o Software Deve Ser
-Livre</a> (Esse é um ensaio mais antigo e mais longo sobre o mesmo tópico do
-artigo anterior)</li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Por Que Software Livre precisa de
-Documentação Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html"> Quando Software
-Livre Depende de Não Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">Vender Software Livre</a> Não Tem
+de objetos materiais – como cadeiras, sanduíches e gasolina –, pois podem
+ser copiados e alterados muito mais facilmente. Essas possibilidades tornam
+o software tão útil quanto ele é, e acreditamos que os usuários devem poder
+fazer uso delas.</p>
+
+<h4 id="principles">Princípios</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-sw.html"> O que é o Software Livre?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Software Livre
+é Ainda Mais Importante Agora</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/selling.html"> Vender Software Livre</a> – Não Tem
Problema!</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Categorias de Softwares Livres e Não
-Livres</a></li>
- <li><a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> FLOSS e FOSS</a></li>
- <li><a href="/software/reliability.html">O Software Livre é Mais Confiável!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
-Quando o Software Livre não é (na Prática) Superior</a></li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por que o Código
-Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-open-overlap.html">Como Software Livre e Código
-Aberto Se Relacionam como Categorias de Programas</a></li>
- <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux, GNU, e Liberdade</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Considerações sobre o
-Gnutella</a></li>
- <li><a href="/philosophy/schools.html">Por que escolas devem usar exclusivamente
-software livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoom e Você</a></li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html"> 15 Anos de Software
-Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">Movimento Software Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html"> Sua Liberdade
-Precisa de Software Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html"> Motivos para Escrever Software
-Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Medidas que Governos
-Podem Usar para Promover Software Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/uruguay.html">Lições do Uruguai</a>. A FSF aprendeu
-alguma coisa de um projeto de lei apresentado no Uruguai.</li>
- <li><a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html"> Por que
-programas não devem limitar a liberdade de executá-los</a> &mdash; Liberdade
-0 não deve ser limitada.</li>
- <li><a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"> Imperfeição não é o
-mesmo que opressão</a></li>
- <li><a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html"> Aplicando os Critérios
-de Software Livre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html"> Por que
+programas não devem limitar a liberdade de executá-los</a> (por RMS) –
+Liberdade 0 não deve ser limitada.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html"> Sua liberdade
+precisa de software livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1994]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-free.html"> Por Que o Software Não Deve ter
+Donos</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1991]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/shouldbefree.html"> Por Que o Software Deve Ser
+Livre</a> (por RMS) – Um ensaio mais antigo e mais longo sobre o mesmo
+tópico do artigo anterior.</li>
</ul>
-<h3 id="aboutgnu">Sobre o Sistema Operacional GNU</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Anúncio inicial do Sistema
-Operacional GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">O Manifesto GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Uma breve história do Projeto GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">O Projeto GNU</a>, uma longa e mais
-completa descrição do projeto e sua história.</li>
- <li><a href="/fsf/fsf.html">O site oficial da Free Software Foundation</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por Que GNU/Linux?</a></li>
+<h4 id="practice">Prática</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1999-2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
+Quando o Software Livre não é (na Prática) Superior</a> (por Benjamin Mako
+Hill)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html"> Aplicando os critérios
+de software livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"> Imperfeição não é o
+mesmo que opressão</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html"> Android e Liberdade
+dos Usuários</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/software/reliability.html"> O software livre é mais confiável!</a>
+(por RMS)</li>
</ul>
-<h3 id="LicensingFreeSoftware">Licenciando Software Livre</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/licenses/licenses.html">Informações gerais sobre licenciamento e
-copyleft</a></li>
- <li><a href="/licenses/license-list.html">Uma lista de licenças livres e não
-livres, com comentários</a>.</li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Perguntas Frequentes Sobre as Licenças GNU
-</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Por que Você Não Deveria Utilizar a
-GPL Menor para Sua Próxima Biblioteca</a></li>
- <li><a href="/licenses/copyleft.html">Copyleft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">Por que Copyleft?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">Lançando Software Livre Caso Você
-Trabalhe em uma Universidade</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Idealismo Pragmático</a></li>
- <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Armadilha do JavaScript</a>. Você
-deve está usando programas não livre em seu computador todos os dias sem
-perceber &mdash; através de seu navegador web.</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html"> Inveja censura e
-licenciamento</a></li>
- <li><a href="/philosophy/x.html">A armadilha do X Window System</a></li>
- <li><a href="/philosophy/apsl.html">Os Problemas da Licença da Apple</a></li>
- <li><a href="/licenses/bsd.html">O Problema da Licença BSD</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">A Licença Pública Netscape Possui
-Problemas Sérios</a>. Uma <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">
-versão antiga deste artigo</a> também está disponível.</li>
- <li><a href="/philosophy/udi.html">O Movimento Software Livre e UDI</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gates.html">Isto não é o Gates, Isto é o bars</a>, um
-artigo por Richard Stallman publicado na BBC News em 2008.</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">A Microsoft é o Grande Satã?</a> (Uma
-<a href="/philosophy/microsoft-old.html">versão antiga</a> deste artigo
-também está disponível.)</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">O Julgamento de Antitruste da
-Microsoft e Software Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">Sobre o Veredicto Microsoft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html"> Novo Monopólio da
-Microsoft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html"> Para que desorientar
-CodePlex</a></li>
- <li><a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense"> Os Problemas da
-Licença Plan 9</a></li>
- <li><a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense"> A Nova Licença Motif</a></li>
- <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">Usando a GNU FDL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay"> A GNU GPL e
-o Jeito Americano</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream"> A GNU
-GPL e o Sonho Americano</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL"> Impondo a GNU
-GPL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html"> Sobre Exceções de Venda para
-a GNU GPL </a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower"> Liberdade
-ou Poder?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments"> Nós
-Podemos Por um Fim aos Anexos do Word</a></li>
- <li><a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap"> Livre Porém Acorrentado
-- A Armadilha do Java</a> (Embora a Sun tenha <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html"> licenciado
-novamente</a> a maioria das implementações de referência da plataforma Java
-sob a Licença Pública Geral GNU, o problema descrito neste artigo ainda é
-importante.)</li>
- <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">Está Sendo Trabalhada Uma Versão
-Compatível com a GNU GPL da Licença de Patente Aberta do RTLinux</a></li>
+<h4 id="extension">Extensão para outras áreas</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-doc.html"> Por Que Software Livre precisa de
+Documentação Livre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-rocket.html"> Foguetes devem ter apenas
+software livre? Software e appliances livres </a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-hardware-designs.html"> Hardware livre e designs
+de hardware livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/loyal-computers.html"> O que significa para você que
+seu computador seja leal?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html"> Serviços
+de Rede Não São Livres ou Não Livres; Eles Criam Outros Problemas</a> (por
+RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella"> Considerações sobre o
+Gnutella</a></li>
</ul>
-<h3 id="Laws">Leis e Problemas</h3>
-
-<p><a href="/philosophy/stallmans-law.html">Lei do Stallman</a></p>
-
-<h4 id="patents">Patentes</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Dando à Proteção da Área de
-Software contra Patentes</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">Posição da FSF sobre a Política de
-Patentes “Livre de Royalty” do W3 Consortium</a> reescrito</li>
-
- <li>Como proteger o <a href="/philosophy/protecting.html">Direito a Escrever
-Software</a> (independente de ser livre ou não).</li>
-
- <li>Em <a
-href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">
-Felten v. RIAA</a>, cientistas estão pedindo a uma corte para determinar que
-o Digital Millennium Copyright Act (DMCA) não os proíba de publicar sua
-pesquisa.</li>
-
- <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">“Propriedade
-Intelectual” da EFF: Arquivos de casos de DVD da MPAA (Motion Picture
-Association of America)</a></li>
+<h4 id="mix">Misturando livre e não livre</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2016]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html"> Quando software
+livre depende de não livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html"> Alguma vez é
+uma boa ideia usar um programa não livre?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/mcvoy.html"> Obrigado, Larry McVoy</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/udi.html"> O Movimento Software Livre e UDI</a> (por
+RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Reforma de Patente
-Não é o Suficiente</a></li>
+<h4 id="free-open">Software livre e código aberto</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2007-2021]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Por que o “Código
+Aberto” não compartilha dos objetivos do Software Livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-open-overlap.html"> Como Software Livre e Código
+Aberto Se Relacionam como Categorias de Programas</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> FLOSS e FOSS</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html"> Linux, GNU e Liberdade</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/drdobbs-letter.html"> A carta do RMS para o editor do
+Dr. Dobb's Journal</a> que explica a distinção entre o movimentos do
+software livre e código aberto.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html"> “Software de Código
+Aberto” ou “Software Livre”?</a> (substituído por <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Por que o “Código
+Aberto” não compartilha dos objetivos do Software Livre</a>)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Salvando a Europa das Patentes de
-Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">“Patente unitária” da
-Europa poderia significar patentes de softwares ilimitadas</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon.html">Boicote da Amazon!</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-nat.html">Sucesso do Boicote da Amazon!</a>, uma
-carta de Nat Friedman para Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">Carta do RMS para Tim O'Reilly</a>
-sobre uma declaração por Jeff Bezos, CEO da Amazon, sobre a duração das
-patentes de software.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazonpatent.html">Patente da Amazon em um sistema para
-realização de uma ordem de compra pela internet</a>, com notas por Richard
-Stallman.</li>
-
- <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
-id="SequentialIPandI">Inovação Sequencial, Patentes e Imitação</a> é um
-artigo que apresenta um modelo matemático demonstrando como as patentes
-podem impedir o progresso em áreas como software.</li>
+<h3 id="upholding">Mantendo-se Fiel à Liberdade de Software</h3>
- <li><a href="/philosophy/hague.html">O Perigo da Haia</a>.</li>
+<h4>O Projeto GNU</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">O Sistema Operacional GNU</a> – História, relação
+com Linux etc.</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">Opondo à Diretiva de Patente de
-Software Europeu</a>, uma versão ligeiramente modificada do artigo
-originalmente publicado em <a
-href="http://www.theguardian.com/international"> The Guardian</a> de
-Londres, por Richard Stallman e Nick Hill.</li>
+<h4 id="fsmovement">O movimento software livre</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="https://www.fsf.org/"> O site oficial da Free Software
+Foundation</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/use-free-software.html"> A comunidade de Software Livre
+após 20 anos</a> (por RMS) – com grande mas incompleto sucesso, e agora?</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html"> 15 anos de software
+livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-intro.html"> Movimento Software Livre</a></li>
+</ul>
- <li><a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business">
-Venda suave</a>. Comentários do Richard Stallman sobre a derrota da diretiva
-de software da União Europeia. Publicado no <i>The Guardian</i> em 2005.</li>
+<h4 id="need">A necessidade de software livre</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2011-2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/government-free-software.html"> Medidas que os
+governos podem usar para promover o software livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009-2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/schools.html"> Por que escolas devem usar
+exclusivamente software livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/technological-neutrality.html"> Neutralidade
+tecnológica e Software Livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/uruguay.html"> Lição do Uruguai</a> – A FSF aprendeu
+alguma coisa de um projeto de lei apresentado no Uruguai.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/second-sight.html"> Software Livre e Governo
+(digital)</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html"> Software Livre e
+Desenvolvimento Sustentável</a> (por RMS) – Um pequeno artigo de Richard
+Stallman sobre o uso de software privativo no desenvolvimento cultural.</li>
+</ul>
- <li><a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit">
-Absurdo da patente</a>, um artigo por Richard M. Stallman publicado no
-<i>The Guardian</i> em 2005.</li>
+<h4 id="action">Guia para ação</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> Dizer não à computação
+injusta mesmo uma vez é ajudar</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-motives.html"> Motivos para Escrever Software
+Livre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments"> Nós
+Podemos Pôr um Fim aos Anexos [de e-mail] do Word</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/install-fest-devil.html"> Festivais de Instalação: O
+que fazer com o pacto com o diabo</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/upgrade-windows.html"> Qual é a forma correta de
+atualizar uma instalação do Windows?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/kind-communication.html"> Diretrizes de Comunicação
+Gentil do GNU</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/hackathons.html"> Por que hackathons devem insistir no
+software livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/contradictory-support.html"> Cuidado com o “Suporte”
+Contraditório</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/devils-advocate.html"> Por que o advogado do diabo não
+ajuda a alcançar a verdade</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/practical.html"> As Vantagens do Software Livre</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/pirate-party.html"> Como a Plataforma do Partido Pirata
+Sueco Atrapalha o Software Livre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html"> Para que desorientar
+CodePlex</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ucita.html"> Por Que Temos de Lutar Contra UCITA</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/compromise.html"> Evitando Compromissos Ruinosos</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/social-inertia.html"> Superação da inércia social</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/my_doom.html"> MyDoom e Você</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">Bill Gates e
-Outros Comunistas</a>. Um artigo por Richard Stallman publicado na CNET
-News.com em 2005.</li>
- <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">A Anatomia de uma Patente
-Trivial</a>, por Richard M. Stallman.</li>
+<h3 id="LicensingFreeSoftware">Licenciando Software Livre</h3>
- <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
-id="FightingSoftwarePatents"> Combatendo Patentes de Sofware - Uma a uma e
-Todas Juntas</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/software-patents.html">Patentes de software &mdash;
-Obstáculos ao desenvolvimento de software</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
-id="SoftwareLiteraryPatents"> Patentes de Software e Patentes
-Literárias</a>, por Richard M. Stallman. Fala sobre patentear técnicas
-artísticas, patente dos EUA (6.935.954), abrange a criação de personagens do
-jogo começa a ter alucinações quando (de acordo com o jogo) estão a ser
-levado à loucura. Isso está ficando muito perto dos exemplos hipotéticos
-citados neste artigo.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/gif.html">Por que não há arquivos GIF nas páginas web
-do GNU</a>. Embora esta história é uma ilustração histórica do perigo de
-patentes de software, estas patentes particulares são agora já não uma
-preocupação. Para mais detalhes sobre as <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">políticas de GIFs</a>
-do nosso site, veja nossas <a href="/server/standards/"> diretrizes de
-web</a>.</li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/licenses/licenses.html"> Licenças</a> – Informações gerais sobre
+licenciamento e copyleft</li>
</ul>
-<h4 id="copyright">Copyright</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">Quando uma Empresa Pede Por
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-copyleft.html"> Por que Copyleft?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/pragmatic.html"> Copyleft: Idealismo pragmático</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009-2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/selling-exceptions.html"> Sobre Vender exceções à GNU
+GPL</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/assigning-copyright.html"> Quando uma Empresa Pede Por
Seu Copyright</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Por Que Eu Não Assinarei
-o Manifesto de Domínio Público</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">Como a Plataforma do Partido Pirata
-Sueco Atrapalha o Software Livre</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Erros de Interpretação
-de Copyright</a> é outro artigo do Richard Stallman sobre as falhas em
-defesas populares das leis de direitos autorais.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Resumo do Amicus Curiae da FSF no
-caso Eldred v. Ashcroft na Suprema Corte</a></li>
-
- <li>A <a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">ciência deve “colocar os
-direitos autorais de lado”</a>, outro trabalho de <a
-href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> que apareceu no <a
-href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">
-Nature Webdebates</a> em 2001, explica como os direitos autorais tem
-impedido o progresso na pesquisa cientifica. Você também pode estar
-interessado em <a href="https://www.plos.org/">A Livraria Pública de
-Ciência</a>, que se dedica a tornar a pesquisa científica livremente
-disponível para todos na Internet.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Reavaliando Direitos
-Autorais: O público deve prevalecer</a></li>
-
- <li><a
-href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">
-Eldred v. Reno</a> é sobre um processo legal para abolir uma lei que estende
-o copyright por 20 anos extra.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Liberdade &mdash; ou
-Direitos autorais?</a>, by Richard Stallman (uma <a
-href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">versão antiga</a> deste
-artigo continua disponível.)</li>
-
- <li>Uma <a
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html"> Inveja censura e
+licenciamento</a> (por David “Novalis” Turner, na <i>fsf.org</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+Uma <a
href="https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">
tradução em inglês da famosa decisão da Corte Distrital de Munique</a> sobre
-a validade e aplicabilidade da GPL. A tradução foi feita pelo Oxford
-Internet Institute.</li>
-
-<!-- This link is broken
- <li>
-<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
- Excellent Copyright Policies</a></li>
+a validade e aplicabilidade da GPL (pelos tradutores do Oxford Internet
+Institute, na <i>oii.ox.ac.uk</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
-->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/university.html"> Lance Software Livre Caso Você
+Trabalhe em uma Universidade</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay"> A GNU GPL e
+o Modo Americano de Viver</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream"> A GNU
+GPL e o Sonho Americano</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower"> Liberdade
+ou Poder?</a> (por Bradley&nbsp;M.&nbsp;Kuhn e RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/rtlinux-patent.html"> Está Sendo Trabalhada Uma Versão
+Compatível com a GNU GPL da Licença de Patente Aberta do RTLinux</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL"> Fazendo Valer
+GNU GPL</a> (por Eben Moglen)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL"> Usando a GNU FDL</a>
+(por RMS)</li>
</ul>
-<h4 id="drm">Gestão Digital de Restrições</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html"> Corrigindo Meu Erro
-sobre a Legislação Francesa</a></li>
- <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">O Problema é o Software
-Controlado pelo seu Desenvolvedor</a>, por Richard&nbsp;M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">“Progresso” na computação: bom
-e ruim</a>, por Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">Opondo-se a Má Gestão Digital de
-Direitos</a>, por Richard M. Stallman, responde a algumas perguntas comuns
-sobre DRM.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ebooks.html">Ebooks: Liberdade ou Copyright </a> uma
-versão ligeiramente modificada do artigo, originalmente publicado na
-Technology Review em 2000, por Richard Stallman</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Ebooks devem
-aumentar nossa liberdade, não diminuí-la</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">Você pode confiar no seu
-computador?</a>, um trabalho por Richard Stallman sobre as chamadas
-iniciativas “computação confiável”.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">O Direito de Ler: Uma História
-Breve de uma Distopia</a> por Richard Stallman.</li>
+<h4 id="non-copyleft">Não copyleft</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/apsl.html"> Os Problemas da Licença da Apple</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense"> Os Problemas da
+Licença Plan 9</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/netscape-npl.html"> A Licença Pública Netscape Possui
+Problemas Sérios</a>. Uma <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">
+versão antiga deste artigo</a> também está disponível.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/netscape.html"> Netscape e Software Livre</a> – um
+artigo antigo que esclarece alguns mal entendidos sobre um anúncio pela
+Netscape.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense"> A Nova Licença Motif</a>
+(por RMS)</li>
</ul>
-<h4 id="noip">O termo de propaganda <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"> “Propriedade
-intelectual”</a></h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/komongistan.html">A Curiosa História de Komongistan
-(Detonando o termo “propriedade intelectual”)</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Não Deixe “Propriedade Intelectual”
-Mexe Com Seu Ethos</a>, por Richard Stallman.</li>
+<h4 id="traps">Armadilhas de licenciamento</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html"> A Armadilha do Javascript</a>
+(por RMS) – Você deve está utilizando software não livre em seu computador
+todos os dias sem perceber – através de seu navegador web.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004-2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap"> Livre Porém Acorrentado
+- A Armadilha do Java</a> (por RMS) – Embora a Sun tenha <a
+href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html"> licenciado
+novamente</a> a maioria das implementações de referência da plataforma Java
+sob a Licença Pública Geral GNU, o problema descrito neste artigo ainda é
+importante.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998-2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/x.html"> A armadilha do X Window System</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sun-in-night-time.html"> O curioso incidente da Sun no
+período noturno</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li>Comentários de Richard Stallman sobre <a href="/philosophy/ipjustice.html">a
-rejeição do <abbr title="coalisão internacional de liberdades
-civis">ICLC</abbr> da diretiva relativa à execução IP</a></li>
- <li>Richard Stallman escreveu <a href="/philosophy/boldrin-levine.html">uma
-revisão de “O caso contra a propriedade intelectual” de Boldrin e
-Levine.</a></li>
+<h3 id="Laws">Problemas legais</h3>
- <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">Você Disse “Propriedade Intelectual”? É
-uma Miragem Sedutora</a>. Um ensaio sobre o verdadeiro significado da frase
-“Propriedade Intelectual”, por Richard M. Stallman.</li>
+<h4 id="patents">Patentes</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/limit-patent-effect.html"> Dando à Proteção da Área de
+Software contra Patentes</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html"> “Patente unitária” da
+Europa poderia significar patentes de softwares ilimitadas</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/"> “Propriedade
+Intelectual” da EFF: Arquivos de casos de DVD da MPAA (Motion Picture
+Association of America)</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/trivial-patent.html"> A Anatomia de uma Patente
+Trivial</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html"> Novo Monopólio da
+Microsoft</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="http://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business">
+Venda suave</a> (por RMS, no <i>theguardian.com</i>) – Comentários sobre a
+derrota da diretiva de software da União Europeia.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html"> Bill Gates e
+Outros Comunistas</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
+id="SoftwareLiteraryPatents"> Patentes de Software e Patentes Literárias</a>
+(por RMS) – Fala sobre patentear técnicas artísticas, patente dos EUA
+(6.935.954), abrange a criação de personagens do jogo começa a ter
+alucinações quando (de acordo com o jogo) estão a ser levado à loucura. Isso
+está ficando muito perto dos exemplos hipotéticos citados neste artigo.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
+id="FightingSoftwarePatents"> Combatendo Patentes de Sofware - Uma a uma e
+Todas Juntas</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit">
+Absurdo da patente</a> (por RMS, no <i>theguarding.com</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/w3c-patent.html"> Posição da FSF sobre a Política de
+Patentes “Livre de Royalty” do W3 Consortium</a> (reescrito)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/guardian-article.html"> Opondo-se à Diretiva de Patente
+de Software da Europa</a> (por RMS e Nick&nbsp;Hill)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+Em <a
+href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">
+Cientistas de Princeton Processam Por Causa de Pesquisa Reprimida</a>
+(comunicado à imprensa em <i>eff.org</i>) – Em <cite>Felten v. RIAA</cite>,
+cientistas estão pedindo a uma corte para determinar que o Digital
+Millennium Copyright Act (DMCA) não os proíba de publicar sua pesquisa.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/hague.html"> O Perigo de Haia</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
+id="SequentialIPandI">Inovação Sequencial, Patentes e Imitação</a> (por
+James Bessen e Eric Maskin, em <i>researchoninnovation.org</i>, arquivado) –
+Este artigo apresenta um modelo matemático demonstrando como as patentes
+podem impedir o progresso em áreas como software.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html"> Carta do RMS para Tim
+O'Reilly</a> sobre uma declaração por Jeff Bezos, CEO da Amazon, sobre a
+duração das patentes de software.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon-nat.html"> Sucesso do Boicote à Amazon!</a> (uma
+carta de Nat Friedman para RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon.html"> (Anteriormente) Boicote à Amazon!</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazonpatent.html"> Método e sistema para realizar uma
+ordem de compra por rede de comunicação</a> – Patente da Amazon com
+observações do RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gif.html"> Por que não há arquivos GIF nas páginas web
+do GNU</a> – Embora esta história seja uma ilustração histórica do perigo de
+patentes de software, estas patentes particulares já não são agora uma
+preocupação. Para mais detalhes sobre as políticas de GIFs do nosso site,
+veja nossas <a
+href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics">diretrizes
+de web</a>.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/savingeurope.html"> Salvando a Europa das Patentes de
+Software</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/protecting.html"> Ajude a Proteger os Direitos de
+Escrever Software Livre e Não Livre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html"> Reforma de Patente
+Não é o Suficiente</a></li>
</ul>
-<h4 id="ns">Serviços de Rede</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html"> Serviços
-de Rede Não São Livres ou Não Livres; Eles Criam Outros Problemas</a> um
-artigo por Richard Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">A Quem Aquele
-Servidor Realmente Serve?</a> por Richard Stallman publicado na <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
-Boston Review.</a></li>
+<h4 id="copyright">Copyright</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html"> Erros de Interpretação
+de Copyright – Uma série de erros</a> (por RMS) – Sobre as falhas em defesas
+populares das leis de direitos autorais.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html"> Reavaliando Direitos
+Autorais: O público deve prevalecer</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html"> Por Que Eu Não Assinarei
+o Manifesto de Domínio Público</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html"> Liberdade – ou Direitos
+autorais?</a> (por RMS) [<a
+href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">versão antiga</a>]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/eldred-amicus.html"> Resumo do Amicus Curiae da FSF no
+caso <cite>Eldred v. Ashcroft</cite> na Suprema Corte</a> (por Eben Moglen)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+A <a href="/philosophy/push-copyright-aside.html"> Ciência deve “colocar os
+direitos autorais de lado”</a> ( por RMS, publicado pela primeira vez em <a
+href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">
+<cite>Nature Webdebates</cite></a> em 2001) – Este artigo explica como os
+direitos autorais têm impedido o progresso na pesquisa cientifica. Você
+também pode estar interessado em <a href="https://www.plos.org/">A Livraria
+Pública de Ciência</a>, que se dedica a tornar a pesquisa científica
+livremente disponível para todos na Internet.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20030604075825/http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">
+Exemplos de Políticas Excelentes de Direitos Autorais</a> (no
+<i>humaninfo.org</i>, arquivado)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://cyber.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">
+A petição inicial do caso <cite>Eldred v. Reno</cite></a> (em
+<i>harvard.edu</i>) – Uma ação judicial para abolir uma lei que estende o
+copyright por 20 anos extra.</li>
</ul>
-<h4 id="cultural">Problemas Sociais e Culturais</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">Pagamento anônimo por
-telefone</a></li>
-
- <li><a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">
-Uma proposta radical para manter seus dados pessoais seguros</a>, por
-Richard Stallman</li>
+<h4 id="noip">O termo de propaganda “<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">Propriedade
+intelectual</a>”</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/not-ipr.html"> Você Disse “Propriedade Intelectual”? É
+uma Miragem Sedutora</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/komongistan.html"> A curiosa história de Comongistão
+(Detonando o termo “propriedade intelectual”)</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/no-ip-ethos.html"> Não Deixe “Propriedade Intelectual”
+Mexer Com Seu Ethos</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/not-ipr.html"> Você Disse “Propriedade Intelectual”? É
+uma Miragem Sedutora</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ipjustice.html"> Rejeite a diretiva de imposição de
+PI</a> – Comentários sobre a rejeição desta diretiva pela Coalizão
+Internacional pelas Liberdades Civis.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/boldrin-levine.html"> Revisão: Boldrin e Levine, “O
+caso contra a propriedade intelectual”</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">Testemunho de
-vigilância</a></li>
+<h4 id="sco">Resposta aos ataques da SCO</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003-2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sco/sco.html"> Posição da FSF em relação aos ataques da
+SCO ao Software Livre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html"> SCO, GNU e Linux</a> (por RMS)
+– Como o ação judicial da SCO contra a IBM afeta o trabalho do projeto GNU.</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/devils-advocate.html"> Por que o Advogado do Diabo Não
-Ajuda a Alcançar a Verdade</a></li>
- <li><a href="/philosophy/hackathons.html"> Por que hackathons devem insistir no
-software livre</a>, por Richard Stallman.</li>
+<h3 id="cultural">Problemas Sociais e Culturais</h3>
- <li><a href="/philosophy/technological-neutrality.html"> Neutralidade
-Tecnológica e Software Livre</a> por Richard Stallman</li>
+<h4 id="society">Sociedade digital</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/stallmans-law.html"> A Lei de Stallman</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html"> Inclusão Digital é
+uma Coisa Boa? Como Podemos Ter Certeza De Que é?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/computing-progress.html"> “Progresso” na computação:
+bom e ruim</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wsis.html"> Cimeira Mundial sobre a Sociedade da
+Informação</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">Qual o Nível de
-Vigilância Que a Democracia Pode Suportar?</a> por Richard Stallman</li>
+<h4 id="drm">Gestão digital de restrições</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/opposing-drm.html"> Opondo-se a Má Gestão Digital de
+Direitos</a> (por RMS) – Responde a algumas perguntas comuns sobre DRM.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/can-you-trust.html"> Você pode confiar no seu
+computador?</a> (por RMS) – Sobre as chamadas iniciativas “computação
+confiável”.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/nonfree-games.html"> Jogos não livres sem DRM no
+GNU/Linux Bom ou Ruim?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html"> Corrigindo Meu Erro
+sobre a Legislação Francesa</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">Jogos Não Livres com DRM no
-GNU/Linux: Bom ou Ruim?</a> por Richard Stallman.</li>
+<h4 id="ns">Serviços de rede</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2010-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> A Quem Aquele
+Servidor Realmente Serve?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/posting-videos.html"> Publicando vídeos</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html"> O Que Há de Errado com
+YouTube</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html"> O erro que
+ninguém tem permissão para entender</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/judge-internet-usage.html"> Um usuário sábio julga
+cuidadosamente cada cenário de uso da internet</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html"> Mantenha o
+controle de sua computação, senão ela vai controlar você!</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li> <a
+<h4 id="access">Acessando cultura</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996-2016]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/right-to-read.html"> O Direito de Ler: Uma História
+Breve de uma Distopia</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Ebooks devem
+aumentar nossa liberdade, não diminuí-la</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"> O Perigo dos e-books</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
href="http://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">
Projeto de lei de economia digital: Um palhaço dá e outro palhaço tira</a>
-por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html"> Inclusão Digital é
-uma Coisa Boa? Como Podemos Ter Certeza De Que é?</a> por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/wsis.html">Cimeira Mundial sobre a Sociedade da
-Informação</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">Voluntários em criptografia de software
-necessários em países sem controle de exportação</a>.</li>
-
- <li>Como Proteger as <a href="/philosophy/basic-freedoms.html"> Liberdades de
-Expressão, Imprensa e Associação na Internet</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">Proteja a Privacidade Postal</a>,
-uma campanha para resistir a regra proposta pelo Serviço Postal dos Estados
-Unidos para coletar informações privadas de clientes.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ucita.html">Por Que Temos de Lutar Contra UCITA</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/second-sight.html">Software Livre e (e-)Governo</a>
-&mdash; um arquivo do The Guardian, por Richard Stallman (originalmente
-publicado sob o título “Segunda vista”).</li>
-
- <li><a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html"> Software Livre e
-Desenvolvimento Sustentável</a> &mdash; Um pequeno artigo de Richard
-Stallman sobre o uso de software proprietário no desenvolvimento cultural.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html"> Mantenha o
-controle de sua computação, senão ela vai controlar você!</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/judge-internet-usage.html"> Um usuário sábio julga
-cuidadosamente cada cenário de uso da Internet</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">O Perigo dos e-books</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html"> É Realmente Uma
-Coisa Boa Usar um Programa Não Livre?</a>, por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/contradictory-support.html"> Cuidado com “Suporte”
-Contraditório</a></li>
+(por RMS, em <i>theguardian.com</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ebooks.html"> E-books: Liberdade ou Copyright</a> (por
+RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html"> A Enciclopédia e Recurso de
+Aprendizagem Livre Universal</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/new-monopoly.html"> Congresso dos EUA Ameaça
+Estabelecer um Novo Tipo de Monopólio</a> – uma tentativa do Congresso de
+criar um monopólio privado por meio de repetição de informações de
+conhecimento público.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/stophr3028.html"> Pare H.R. 3028 - Proteja a Rede -
+Pare os Monopolistas de Marcas Registradas</a> (por Marc Rotenberg)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html"> Comentários sobre o
+Artigo do Roderick Long</a> (por RMS)</li>
</ul>
+<h4 id="funding">Financiando obras culturais</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html"> Financiamento de
+Arte vs Financiamento de Software</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1992]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/dat.html"> A Forma Correta de Taxar DAT</a> (por RMS)</li>
+</ul>
-<h4 id="misc">Diversos</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/posting-videos.html">Publicando vídeos</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/proprietary.html">Casos claramente estabelecidos de
-software proprietário que faz coisas malvadas com os usuários</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/practical.html">As vantagens do software livre</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">A Falha que
-Ninguém Está Autorizado a Compreender</a>, por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">O Curioso Incidente da Sun à
-Noite</a>, por Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO, GNU e Linux</a>, por
-Richard Stallman, discute como o processo da SCO contra a IBM afeta o
-trabalho do projeto GNU. Por favor, consulte a <a
-href="/philosophy/sco/sco.html">Página da FSF com Resposta à SCO</a> para
-mais detalhes sobre este assunto.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">Declaração da FSF em resposta à
-julgamento final revisado proposto em Microsoft contra os Estados Unidos,
-apresentada ao Departamento de Justiça dos EUA sob o “Tunney Act”</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">Congresso dos EUA Ameaça Estabelecer
-um Novo Tipo de Monopólio </a>, uma tentativa do Congresso de criar um
-monopólio privado por meio de repetição de informações de conhecimento
-público.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/dat.html">A Forma Correta de Taxar DAT</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Censurando Meu Software</a>, por
-Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html">Financiamento de
-Arte vs Financiamento de Software</a>, por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html"> Android e Liberdade
-dos Usuários</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">Spyware do Ubuntu: O Que
-Fazer?</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">O Que Há de Errado com
-YouTube</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/netscape.html">Netscape e Software Livre</a>, um artigo
-antigo que clarifica alguns mal entendidos sobre um anúncio pela Netscape.</li>
+<h4 id="evils">Vigilância, censura, aprisionamento, etc.</h4>
- <li><a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">Comentários sobre o
-Artigo do Roderick Long</a>.</li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2013&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/proprietary/proprietary.html"> Software privativo frequentemente é
+<em>malware</em></a> – Casos claramente estabelecidos de software privativo
+que faz coisas malvadas com os usuários.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2015-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"> Qual o Nível de
+Vigilância Que a Democracia Pode Suportar?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2021]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wwworst-app-store.html"> Uma loja de aplicativos da
+pior espécie</a> (por Alexandre Oliva)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html"> Pagamento anônimo por
+telefone</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">
+Uma proposta radical para manter seus dados pessoais seguros</a> (por RMS,
+em <i>theguardian.com</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/surveillance-testimony.html"> Testemunho de
+vigilância</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html"> Spyware do Ubuntu: O Que
+Fazer?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft.html"> A Microsoft é o Grande Satã?</a> (<a
+href="/philosophy/microsoft-old.html">versão antiga</a>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html"> O Problema é o Software
+Controlado pelo seu Desenvolvedor</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gates.html"> Isto não é o Gates, isto é o bars</a> (por
+RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wassenaar.html"> O Acordo de Wassenaar</a> –
+Voluntários em criptografia de software necessários em países sem controle
+de exportação.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html"> Declaração da FSF em resposta ao
+julgamento final revisado proposto em <cite>Microsoft contra os Estados
+Unidos</cite></a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-verdict.html"> Sobre o Veredicto da
+Microsoft</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html"> O Julgamento de Antitruste
+da Microsoft e Software Livre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/privacyaction.html"> Proteja a Privacidade Postal</a>
+(por Kathleen Ellis) – uma campanha para resistir à regra proposta pelo
+Serviço Postal dos Estados Unidos para coletar informações privadas de
+clientes.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/basic-freedoms.html"> Liberdades de Expressão, Imprensa
+e Associação</a> – Como Proteger as liberdades na Internet.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/censoring-emacs.html"> Censurando Meu Software</a> (por
+RMS)</li>
</ul>
+
<h3 id="terminology">Terminologias e Definições</h3>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-hardware-designs.html"> Hardware Livre e Projetos
-de Hardware Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palavras Confusas</a> que Você
-Pode Querer Evitar</li>
- <li><a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">
-Conscientização Pública sobre Copyright, WIPO, Junho de 2002</a>. Sobre como
-WIPO reconhece que seu sistema é projetado para restringir o público, e como
-eles propõe para modificar a terminologia de forma que as pessoas não
-perceberia.</li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por que o Código
-Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">“Software de Código
-Aberto” ou “Software Livre”?</a> (Este é um antigo ensaio sobre o mesmo
-tópico que o anterior.)</li>
- <li>Richard Stallman escreveu <a href="/philosophy/drdobbs-letter.html"> uma
-carta para o editor</a> do Dr. Dobb's Journal em Junho de 2001 que explica a
-distinção entre o movimentos do Software Livre e Código Aberto.</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Categorias de Softwares Livres e Não
-Livres</a></li>
- <li><a href="/philosophy/loyal-computers.html"> O Que Significa Seu Computador
-Ser Leal?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">Tradução do termo “software
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html"> Palavras para Evitar (ou Usar com
+Cuidado) Porque São Carregadas de Sentido ou Confusas</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-translations.html"> Tradução do termo “software
livre”</a> em vários idiomas.</li>
- <li><a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Por Que Chamá-lo de
-Swindle?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/categories.html"> Categorias de Softwares Livres e Não
+Livres</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"> Por Que Chamá-lo de
+Swindle?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">
+Conscientização Pública sobre Copyright, WIPO, Junho de 2002</a> – Sobre
+como WIPO reconhece que seu sistema é projetado para restringir o público, e
+como eles propõe para modificar a terminologia de forma que as pessoas não
+perceberia.</li>
</ul>
-<h3 id="upholding">Mantendo-se Fiel à Liberdade de Software</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Dizer não à computação
-injusta mesmo uma vez é ajudar</a></li>
- <li><a href="/philosophy/install-fest-devil.html">Festivais de Instalação: O que
-fazer com o pacto com o diabo</a></li>
- <li><a href="/philosophy/upgrade-windows.html">Qual é a forma correta de
-atualizar uma instalação do Windows?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">A comunidade de Software Livre
-após 20 anos</a>, Com grande mas incompleto sucesso, e agora?</li>
- <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">Obrigado, Larry McVoy</a>, por Richard
-M. Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/social-inertia.html"> Superando a Inércia Social</a>,
-por Richard M. Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/compromise.html">Evitando Compromissos Ruinosos</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Software Livre
-é Ainda Mais Importante Agora</a></li>
-</ul>
<h3 id="humor">Humor Filosófico</h3>
-<ul>
-<li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Humor filosófico</a>. Nós não temos que
-ser sérios <i>todo</i> o tempo.</li>
-</ul>
+<p><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Ria junto com (a Filosofia do) GNU</a>
+– Não precisamos ser sérios o tempo <i>todo</i>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -623,7 +1422,7 @@ ser sérios <i>todo</i> o tempo.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -643,7 +1442,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -653,11 +1452,27 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -667,17 +1482,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução</b>: Aslan Carlos
+Traduzido por: Aslan Carlos
<a href="mailto:aslancarlos@gmail.com">&lt;aslancarlos@gmail.com&gt;</a>,
2012;
Rafael Fontenelle
<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2017-2020</div>
+2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2022/01/01 17:34:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html
index c9562b1..52acbee 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fighting-software-patents.html
@@ -1,7 +1,13 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/fighting-software-patents.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/fighting-software-patents.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fighting-software-patents.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fighting-software-patents.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Combatendo Patentes de Software - Uma a uma e Todas Juntas - Projeto GNU -
@@ -9,9 +15,11 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Combatendo Patentes de Software - Uma a uma e Todas Juntas</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>
Patentes de software são equivalentes a minas terrestres num projeto de
@@ -33,8 +41,8 @@ acontece, você pode sair ileso se você encontrar fundamentos legais para
derrubar a patente. Você pode tentar; se você tiver sucesso, isso vai
significar uma mina a menos no campo minado. Se essa patente for
particularmente ameaçadora para o público, a <a
-href="http://www.pubpat.org">Fundação pelas Patentes Públicas
-(pubpat.org)</a> pode se interessar pelo caso; essa é a especialidade
+href="http://en.swpat.org/wiki/Public_Patent_Foundation"> Fundação pelas
+Patentes Públicas</a> pode se interessar pelo caso; essa é a especialidade
dela. Se você pedir ajuda para a comunidade usuária de computadores para
procurar por uma publicação prévia da mesma ideia, para utilizar como prova
para derrubar a patente, nós todos deveríamos responder com qualquer
@@ -85,9 +93,11 @@ pior do que quando começou. No entanto, pelo menos um país que contribuiu
para isso já reverteu o seu voto. Nós todos devemos fazer o máximo agora
para convencer um país europeu a mais para mudar o seu voto, e para
convencer os novos membros eleitos do Parlamento Europeu para manter o voto
-de antes. Acesse <a href="http://www.ffii.org/"> www.ffii.org</a> para mais
+de antes. Acesse <a href="https://www.ffii.org/">ffii.org</a> para mais
informações sobre como ajudar, e para entrar em contato com outros
ativistas.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -96,7 +106,7 @@ ativistas.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -116,7 +126,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -126,15 +136,15 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -146,11 +156,12 @@ href="mailto:cesarbs@brturbo.com">&lt;cesarbs@brturbo.com&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/floss-and-foss.html
index 760df71..5790409 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/floss-and-foss.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/floss-and-foss.html
@@ -1,17 +1,31 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/floss-and-foss.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/floss-and-foss.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/floss-and-foss.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/floss-and-foss.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>FLOSS e FOSS - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>FLOSS e FOSS</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+<div class="article">
<p>Os dois campos políticos da comunidade de software livre são o movimento do
software livre e o do código aberto. O movimento do software livre é uma
campanha para a liberdade dos <a
@@ -55,6 +69,8 @@ claro sobre eles, a maneira de conseguir isso é dizer “FLOSS”, não “FOSS
<p>Nós, no movimento do software livre, não usamos nenhum desses termos, porque
não queremos ser neutros quanto à questão política. Defendemos a liberdade e
mostramos isso toda vez &ndash; dizendo “free” e “libre” ou “free (libre)”.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -74,7 +90,7 @@ href="/philosophy/free-sw.html">definição de software livre</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -95,7 +111,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -105,11 +121,11 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -127,11 +143,12 @@ href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2021/11/10 10:04:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-digital-society.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-digital-society.html
index ad1565e..cc87dde 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-digital-society.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-digital-society.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-digital-society.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-digital-society.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-digital-society.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-digital-society.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-digital-society.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-digital-society.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-digital-society.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Uma Sociedade Digital Livre - O Que Torna a Inclusão Digital Boa ou Ruim?</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
@@ -230,9 +236,9 @@ Restrictions Management">DRM</abbr>, ou algemas digitais <em>(les menottes
numériques)</em>.</p>
<p>Assim, as obras são publicadas em formatos secretos para que somente
-programas proprietários possam reproduzi-las, de modo que esses programas
-proprietários possam ter o recurso malicioso de restringir seu uso,
-impedindo as pessoas de fazer algo que seria natural fazer.</p>
+programas privativos possam reproduzi-las, de modo que esses programas
+privativos possam ter o recurso malicioso de restringir seu uso, impedindo
+as pessoas de fazer algo que seria natural fazer.</p>
<p>E isso é usado até mesmo por entidades públicas para se comunicar com as
pessoas. Por exemplo, a televisão pública italiana disponibiliza seus
@@ -301,9 +307,8 @@ usuários. </p>
<p>Então, um programa não livre é um instrumento para dar poder a alguém em
relação a muitas outras pessoas, e esse é um poder injusto que ninguém
deveria ter. É por isso que o software não livre <cite>(les logiciels
-privateurs, qui privent de la liberté)</cite>, por isso software
-proprietário é uma injustiça e não deveria existir; porque deixa os usuários
-sem liberdade.</p>
+privateurs, qui privent de la liberté)</cite>, por isso software privativo é
+uma injustiça e não deveria existir; porque deixa os usuários sem liberdade.</p>
<p>Agora, o desenvolvedor que tem o controle do programa geralmente se sente
tentado a introduzir recursos maliciosos para explorar ou abusar <em>mais
@@ -344,7 +349,7 @@ tentador, porque sabe que pode sair ileso por um tempo, mas alguém o
localizará, consertará e perderá a confiança no criminoso. Não é tão
tentador quando você sabe que vai falhar. E é por isso que descobrimos que
recursos maliciosos são raros em software livre e comuns em software
-proprietário.</p>
+privativo.</p>
<h3 id="four-freedoms">As quatro liberdades do software livre</h3>
@@ -464,14 +469,14 @@ moral ensinar apenas software livre em sua educação, e todas as outras
atividades educacionais, incluindo aquelas que dizem que estão disseminando
a alfabetização digital. Muitas dessas atividades ensinam o Windows, o que
significa que elas ensinam <em>dependência</em>. Ensinar às pessoas o uso de
-software proprietário é ensinar dependência, e atividades educacionais nunca
+software privativo é ensinar dependência, e atividades educacionais nunca
devem fazer isso porque é o oposto de sua missão. As atividades educativas
têm uma missão social de educar os bons cidadãos de uma sociedade forte,
capaz, cooperadora, independente e livre. E na área de computação, isso
-significa: ensinar software livre; nunca ensine um programa proprietário
-porque isso inculca dependência.</p>
+significa: ensinar software livre; nunca ensine um programa privativo porque
+isso inculca dependência.</p>
-<p>Por que você acha que alguns desenvolvedores proprietários oferecem cópias
+<p>Por que você acha que alguns desenvolvedores privativos oferecem cópias
gratuitas para as escolas? Eles querem que as escolas tornem as crianças
dependentes. E então, quando se formam, ainda são dependentes e, você sabe,
a empresa não vai oferecer cópias gratuitas. E algumas dessas pessoas
@@ -483,26 +488,25 @@ dependência. Esse é o plano! É como dar agulhas grátis para a escola, cheias
de drogas viciantes, dizendo: “Injete isso nos estudantes, a primeira dose é
gratuita. Uma vez que você é dependente, então você tem que pagar”. Bem, a
escola rejeitaria as drogas porque não é certo ensinar estudantes a usar
-drogas viciantes, e tem que rejeitar o software proprietário também. </p>
+drogas viciantes, e tem que rejeitar o software privativo também. </p>
-<p>Algumas pessoas dizem: “Vamos fazer a escola ensinar software proprietário e
+<p>Algumas pessoas dizem: “Vamos fazer a escola ensinar software privativo e
software livre, para que estudantes se familiarizem com os dois”. É como
dizer: “Para o almoço, vamos dar às crianças espinafre e tabaco, para que se
acostumem a ambos”. Não! As escolas só devem ensinar bons hábitos, não os
maus! Portanto, não deve haver Windows em uma escola, nenhum Macintosh, nada
-de proprietário na educação.</p>
+de privativo na educação.</p>
<p>Mas também, para o bem da educação dos programadores. Você vê, algumas
pessoas têm talento para programação. Crianças de dez a treze anos,
normalmente, são fascinadas e, se usam um programa, querem saber: “Como isso
-acontece?”. Mas quando perguntam ao professor, se é proprietário, o
-professor tem que dizer: “Sinto muito, é um segredo, não podemos
-descobrir”. O que significa que a educação é proibida. Um programa
-proprietário é o inimigo do espírito da educação. Seu conhecimento é retido,
-por isso não deve ser tolerado em uma escola, mesmo que haja muitas pessoas
-na escola que não se importem com programação, não queiram aprender
-isso. Ainda assim, porque é o inimigo do espírito da educação, não deveria
-estar lá na escola. </p>
+acontece?”. Mas quando perguntam ao professor, se é privativo, o professor
+tem que dizer: “Sinto muito, é um segredo, não podemos descobrir”. O que
+significa que a educação é proibida. Um programa privativo é o inimigo do
+espírito da educação. Seu conhecimento é retido, por isso não deve ser
+tolerado em uma escola, mesmo que haja muitas pessoas na escola que não se
+importem com programação, não queiram aprender isso. Ainda assim, porque é o
+inimigo do espírito da educação, não deveria estar lá na escola. </p>
<p>Mas se o programa for livre, o professor pode explicar o que ele sabe e, em
seguida, distribuir cópias do código-fonte, dizendo: “Leia e você entenderá
@@ -540,11 +544,11 @@ os outros. Portanto, cada turma deve ter esta regra: “Estudantes, se você
levar o software para a aula, você não pode guardá-lo por si mesmo, você
deve compartilhar cópias com o resto da turma, incluindo o código-fonte caso
alguém queira aprender. Porque esta aula é um lugar onde compartilhamos
-nosso conhecimento. Portanto, não é permitido trazer um programa
-proprietário para a classe”. A escola deve seguir sua própria regra para dar
-um bom exemplo. Portanto, a escola deve trazer apenas software livre para a
-turma e compartilhar cópias, incluindo o código-fonte, com qualquer pessoa
-da turma que queira cópias.</p>
+nosso conhecimento. Portanto, não é permitido trazer um programa privativo
+para a classe”. A escola deve seguir sua própria regra para dar um bom
+exemplo. Portanto, a escola deve trazer apenas software livre para a turma e
+compartilhar cópias, incluindo o código-fonte, com qualquer pessoa da turma
+que queira cópias.</p>
<p>Aqueles de vocês que têm uma conexão com a escola, é o seu dever de fazer
campanha e pressionar a escola a mudar para o software livre. E você tem que
@@ -676,8 +680,8 @@ sobre eles. Ele tem controle sobre eles, talvez.</p>
<p>Se eles são software livre e ele os instala, então ele tem controle sobre
eles. Mas mesmo ele pode não ter controle. Ele pode estar executando um
-programa proprietário em seu servidor, caso em que é alguém que tem controle
-da computação que está sendo feita em seu servidor. Ele não controla isso e
+programa privativo em seu servidor, caso em que é alguém que tem controle da
+computação que está sendo feita em seu servidor. Ele não controla isso e
você não.</p>
<p>Mas suponha que ele instale um programa livre, então ele tem controle sobre
@@ -728,7 +732,7 @@ votam. Eles teriam que fazer isso com antecedência, e então como eles sabem
que o programa que estudaram é o que está sendo executado enquanto as
pessoas votam? Talvez tenha sido alterado.</p>
-<p>Agora, se este programa é proprietário, isso significa que alguma empresa o
+<p>Agora, se este programa é privativo, isso significa que alguma empresa o
controla. A autoridade eleitoral não pode sequer dizer o que esse programa
está fazendo. Bem, esta empresa poderia fraudar a eleição. E há acusações de
que isso foi feito nos EUA nos últimos dez anos, que os resultados das
@@ -807,11 +811,10 @@ Management">DRM</abbr>), ou seja, algemas digitais.</p>
encontraram maneiras de quebrar as algemas. Assim, por exemplo, os DVDs
foram projetados para ter filmes criptografados em um formato secreto de
criptografia, e a ideia era que todos os programas para descriptografar o
-vídeo seriam proprietários com algemas digitais. Todos eles seriam
-projetados para restringir os usuários. E o esquema deles funcionou bem por
-um tempo. Mas algumas pessoas na Europa descobriram a criptografia e
-lançaram um programa livre que poderia realmente reproduzir o vídeo em um
-DVD.</p>
+vídeo seriam privativos com algemas digitais. Todos eles seriam projetados
+para restringir os usuários. E o esquema deles funcionou bem por um
+tempo. Mas algumas pessoas na Europa descobriram a criptografia e lançaram
+um programa livre que poderia realmente reproduzir o vídeo em um DVD.</p>
<p>Bem, as empresas de filmes não deixaram isso para lá. Elas foram ao
congresso americano e compraram uma lei que tornava esse software ilegal. Os
@@ -844,13 +847,13 @@ também.</p>
<p>Pareceu por algum tempo que o DRM havia desaparecido na música, mas agora
eles estão trazendo de volta serviços de <i lang="en">streaming</i> como o
-Spotify. Todos esses serviços exigem software cliente proprietário, e o
-motivo é que eles podem colocar algemas digitais nos usuários. Então,
-rejeite-os! Eles já mostraram abertamente que você não pode confiar neles,
-porque primeiro eles disseram: “Você pode ouvir o quanto quiser”. E então
-eles disseram: “Oh, não! Você só pode ouvir um certo número de horas por
-mês”. A questão não é se essa mudança em particular foi boa ou ruim, justa
-ou injusta; o ponto é que eles têm o poder de impor qualquer mudança nas
+Spotify. Todos esses serviços exigem software cliente privativo, e o motivo
+é que eles podem colocar algemas digitais nos usuários. Então, rejeite-os!
+Eles já mostraram abertamente que você não pode confiar neles, porque
+primeiro eles disseram: “Você pode ouvir o quanto quiser”. E então eles
+disseram: “Oh, não! Você só pode ouvir um certo número de horas por mês”. A
+questão não é se essa mudança em particular foi boa ou ruim, justa ou
+injusta; o ponto é que eles têm o poder de impor qualquer mudança nas
políticas. Então, não deixe que eles tenham esse poder. Você deve ter sua
<em>própria</em> cópia de qualquer música que queira ouvir.</p>
@@ -1169,7 +1172,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019, 2020.</di
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 21:00:57 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html
index a65edf6..4785d60 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre - Projeto GNU - Free
@@ -9,16 +12,12 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre</h2>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Junte-se à nossa lista de
-discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>.
-</p></blockquote>
-
-<ul>
-<li><a href="/copyleft/fdl.html">A Licença de Documentação Livre GNU</a></li>
-</ul>
+<div class="thin"></div>
<p>
A maior deficiência em sistemas operacionais livres não é o software — é a
@@ -43,7 +42,7 @@ portanto, excluindo-os do Mundo Livre.</p>
<p>
Essa não foi a primeira vez que esse tipo de coisa aconteceu e, para o
grande prejuízo da nossa comunidade, estava longe de ser a última. Editoras
-de manuais proprietários seduziram muitos autores a restringir seus manuais
+de manuais privativos seduziram muitos autores a restringir seus manuais
desde então. Várias vezes já ouvi usuários de GNU animadamente me contar
sobre um manual que eles estavam escrevendo, com o qual eles esperam ajudar
o projeto GNU — e então perder minhas esperanças, quando eles me explicavam
@@ -54,12 +53,19 @@ de tal maneira que não pudéssemos usá-lo.</p>
Já que boa escrita em inglês é uma habilidade rara entre programadores, nós
não podemos perder manuais dessa maneira.</p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement" role="complementary"><p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Junte-se à nossa lista
+de discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>.
+</p></div>
+<hr class="no-display" />
+
<p>
Documentação livre, assim como software livre, é uma questão de liberdade,
não de preço. O problema com esses manuais não foi que O'Reilly Associates
cobrava um preço por cópias impressas — isso, por si só, não tem
problema. (A Free Software Foundation <a
-href="http://shop.fsf.org/category/books/"> também vende cópias
+href="https://shop.fsf.org/category/books/">também vende cópias
impressas</a> de <a href="/doc/doc.html">manuais GNU</a> livres). Porém,
manuais GNU também estão disponíveis na forma de código-fonte, enquanto
esses manuais só estão disponíveis em papel. Manuais GNU vêm com permissão
@@ -73,6 +79,10 @@ redistribuição comercial) deve ser permitida, para que o manual possa
acompanhar todas as cópias do programa, on-line ou em papel. Permissão para
modificação também é crucial.</p>
+<ul>
+<li><a href="/licenses/fdl.html">A Licença de Documentação Livre GNU</a></li>
+</ul>
+
<p>
Como regra geral, eu não acredito que seja essencial que as pessoas tenham
permissão para modificar todo tipo de artigo e livro. As questões de escrita
@@ -114,39 +124,40 @@ não é livre, e nós precisamos de outro manual.</p>
<p>
Infelizmente, é frequentemente difícil encontrar alguém para escrever outro
-manual quando um manual proprietário já existe. O obstáculo é que muitos
-usuários pensam que um manual proprietário é bom o suficiente — então eles
-não veem a necessidade de escrever um manual livre. Eles não veem que o
-sistema operacional livre tem um buraco que precisa ser preenchido.</p>
+manual quando um manual privativo já existe. O obstáculo é que muitos
+usuários pensam que um manual privativo é bom o suficiente — então eles não
+veem a necessidade de escrever um manual livre. Eles não veem que o sistema
+operacional livre tem um buraco que precisa ser preenchido.</p>
<p>
-Por que será que os usuários pensam que manuais proprietários são
+Por que será que os usuários pensam que manuais privativos são
suficientemente bons? Algumas pessoas ainda não consideraram essa
questão. Espero que esse artigo contribua para mudar isso.</p>
<p>
-Outros usuários consideram manuais proprietários aceitáveis pelo mesmo
-motivo que tantas pessoas consideram softwares proprietários aceitáveis:
-eles julgam em termos puramente imediatistas, sem usar liberdade como
-critério. Essas pessoas têm direito às suas opiniões, mas já que essas
-opiniões derivam de valores que não incluem a liberdade, elas não são guia
-nenhum para aqueles entre nós que valorizamos a liberdade.</p>
+Outros usuários consideram manuais privativos aceitáveis pelo mesmo motivo
+que tantas pessoas consideram softwares privativos aceitáveis: eles julgam
+em termos puramente imediatistas, sem usar liberdade como critério. Essas
+pessoas têm direito às suas opiniões, mas já que essas opiniões derivam de
+valores que não incluem a liberdade, elas não são guia nenhum para aqueles
+entre nós que valorizamos a liberdade.</p>
<p>
Por favor, espalhe a palavra sobre essa questão. Nós continuamos a perder
-manuais para editoras proprietários. Se nós espalharmos a noção de que
-manuais proprietários não são suficiente, talvez a próxima pessoa que queira
+manuais para publicações privativas. Se nós espalharmos a noção de que
+manuais privativos não são suficiente, talvez a próxima pessoa que queira
ajudar GNU escrevendo documentação perceberá, antes que seja tarde demais,
que ele deve sobre tudo fazê-lo livre.</p>
<p>
Nós também podemos encorajar editoras comerciais a vender manuais livres,
-copylefted, ao invés de manuais proprietários. Uma maneira que você pode
-ajudar é checar os termos de distribuição de um manual antes de comprá-lo, e
+copylefted, ao invés de manuais privativos. Uma maneira que você pode ajudar
+é checar os termos de distribuição de um manual antes de comprá-lo, e
preferir manuais copylefted a manuais não copylefted.</p>
<p>
[Nota: Nós mantemos uma <a href="/doc/other-free-books.html">página que
lista livros livres publicados por outras editoras</a>].</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -156,7 +167,7 @@ lista livros livres publicados por outras editoras</a>].</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -176,7 +187,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -186,8 +197,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -206,8 +217,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -217,21 +227,22 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução</b>: Gustavo Lacerda
-<a href="mailto:gus@optimizelife.com">&lt;gus@optimizelife.com&gt;</a>, 2011
+Traduzido por:
+Gustavo Lacerda <a
+href="mailto:gus@optimizelife.com">&lt;gus@optimizelife.com&gt;</a>, 2011
<br />
-Rafael Fontenelle
-<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2016-2019</div>
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:21 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-hardware-designs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-hardware-designs.html
new file mode 100644
index 0000000..7b62f2e
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-hardware-designs.html
@@ -0,0 +1,543 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-hardware-designs.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-hardware-designs.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-hardware-designs.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-hardware-designs.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-14" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Hardware livre e designs de hardware livre - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-hardware-designs.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<h2>Hardware livre e designs de hardware livre</h2>
+
+<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+
+<!-- rms: I deleted the links because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<blockquote>
+<p>A maior parte deste artigo foi publicada em duas partes na Wired em março de
+2015.</p>
+</blockquote>
+
+<p>Até que ponto as ideias de software livre se estendem ao hardware? É uma
+obrigação moral tornarmos nossos designs de hardware livres, assim como é
+fazermos nosso software livre? Para manter nossa liberdade, é necessário
+rejeitar o hardware feito com designs não livres?</p>
+
+<h3 id="definitions">Definições</h3>
+
+<p><em>Software livre</em> (<i lang="en">“free software”</i>, em inglês) é uma
+questão de liberdade, não de preço; de um modo geral, significa que os
+usuários são livres para usar o software e copiar e redistribuir o software,
+com ou sem alterações. Mais precisamente, a definição é formulada em termos
+das <a href="/philosophy/free-sw.html">quatro liberdades
+essenciais</a>. Para enfatizar que o <i lang="en">“free”</i> de <i
+lang="en">“free software”</i> se refere à liberdade, não ao preço,
+geralmente usamos a palavra francesa ou espanhola <i lang="es">“libre”</i>;
+junto com <i lang="en">“free”</i><sup><a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1">1</a></sup>.</p>
+
+<p>Aplicando o mesmo conceito diretamente ao hardware, <em>hardware livre</em>
+(<i lang="en">“free hardware”</i>, em inglês) significa hardware que os
+usuários podem usar livremente, copiar e redistribuir com ou sem
+alterações. No entanto, não há copiadoras para hardware, além das formas
+externas de chaves, DNA e objetos de plástico. A maior parte do hardware é
+fabricada a partir de algum tipo de design. O design vem antes do hardware.</p>
+
+<p>Portanto, o conceito que realmente precisamos é o de <em>design de hardware
+livre</em>. Isso é simples: significa um design que permite aos usuários
+usar o design (ou seja, fabricar hardware a partir dele) e copiá-lo e
+redistribuí-lo, com ou sem alterações. O design deve fornecer as mesmas
+quatro liberdades que definem o software livre.</p>
+
+<p>Então, podemos nos referir ao hardware feito a partir de um design livre
+como “hardware livre”, mas “hardware de design livre” é um termo mais claro,
+pois evita possíveis mal-entendidos.</p>
+
+<p>As pessoas que se deparam com a ideia de software livre geralmente pensam
+que isso significa que você pode obter uma cópia gratuitamente. Muitos
+programas livres estão disponíveis a preço zero, pois não custa nada baixar
+sua própria cópia, mas não é isso que significa <i lang="en">“free”</i>
+aqui. (De fato, alguns programas spyware, como <a
+href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html">Flash Player e
+Angry Birds</a>, são gratuitos, embora não sejam livres.) Dizer <i
+lang="en">“libre”</i> junto com <i lang="en">“free”</i> ajuda a esclarecer o
+ponto.</p>
+
+<p>Para o hardware, essa confusão tende a ir na outra direção; o hardware custa
+dinheiro para produzir; portanto, o hardware produzido comercialmente não
+será gratuito (a menos que seja um líder de perdas ou um empate), mas isso
+não impede que seu design seja <i lang="en">free</i>/<i
+lang="en">libre</i>. As coisas que você faz em sua própria impressora 3D
+podem ser muito baratas, mas não exatamente gratuitas, pois as
+matérias-primas normalmente têm um custo. Em termos éticos, a questão da
+liberdade supera totalmente a questão do preço, pois um dispositivo que nega
+liberdade aos seus usuários vale menos que nada.</p>
+
+<p>Podemos usar o termo “hardware livre” como um equivalente conciso para
+“hardware feito a partir de um design livre (libre)”.</p>
+
+<p>Os termos “hardware aberto” e “hardware de código aberto” (<i
+lang="en">“open hardware”</i> e <i lang="en">“open source hardware”</i>, em
+inglês, respectivamente) são usados por alguns com o mesmo significado
+concreto que “hardware de design livre”, mas esses termos minimizam a
+liberdade como um problema. Eles foram derivados do termo “software de
+código aberto” (<i lang="en">“open source software”</i>), que se refere mais
+ou menos a software livre, mas <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">sem falar sobre
+liberdade ou apresentar o problema por uma questão de certo ou
+errado</a>. Para enfatizar a importância da liberdade, fazemos questão de
+nos referir à liberdade sempre que pertinente; como “open” falha em fazer
+isso, não vamos substituí-lo por “free”.</p>
+
+<h3 id="hw-and-sw">Hardware e software</h3>
+
+<p>Hardware e software são fundamentalmente diferentes. Um programa, mesmo na
+forma executável compilada, é uma coleção de dados que pode ser interpretada
+como instruções para um computador. Como qualquer outro trabalho digital,
+ele pode ser copiado e alterado usando um computador. Uma cópia de um
+programa não possui forma ou modalidade física preferida inerente.</p>
+
+<p>Por outro lado, o hardware é uma estrutura física e sua fisicalidade é
+crucial. Embora o design do hardware possa ser representado como dados, em
+alguns casos, mesmo como um programa, o design não é o hardware. Um design
+para uma CPU não pode executar um programa. Você não vai muito longe
+tentando digitar um design para um teclado ou exibir pixels em um design
+para uma tela.</p>
+
+<p>Além disso, enquanto você pode usar um computador para modificar ou copiar o
+design do hardware, um computador não pode converter o design na estrutura
+física descrita. Isso requer equipamento de fabricação.</p>
+
+<h3 id="boundary">A fronteira entre hardware e software</h3>
+
+<p>Qual é o limite, em dispositivos digitais, entre hardware e software? Ele
+segue as definições. Software é a parte operacional de um dispositivo que
+pode ser copiado e alterado em um computador; hardware é a parte operacional
+que não pode ser. Este é o caminho certo para fazer a distinção, porque se
+refere às consequências práticas.</p>
+
+<p>Há uma área cinza entre o hardware e o software que contém o firmware que
+<em>pode</em> ser atualizado ou substituído, mas que nunca deve ser
+atualizado ou substituído depois que o produto é vendido. Em termos
+conceituais, a área cinza é bastante estreita. Na prática, é importante
+porque muitos produtos caem nela. Podemos tratar esse firmware como hardware
+com uma pequena extensão de seu significa.</p>
+
+<p>Alguns disseram que programas de firmware pré-instalados e chips de
+Field-Programmable Gate Array (FPGAs) “obscurecem a fronteira entre hardware
+e software”, mas acho que isso é uma interpretação incorreta dos fatos. O
+firmware que é instalado durante o uso é um software; O firmware que é
+entregue dentro do dispositivo e não pode ser alterado é um software por
+natureza, mas podemos tratá-lo como se fosse um circuito. Quanto aos FPGAs,
+o próprio FPGA é hardware, mas o padrão de porta <i lang="en">gate</i>
+carregada no FPGA é um tipo de firmware.</p>
+
+<p>O uso de padrões livres de porta em FPGAs poderia ser um método útil para
+criar dispositivos digitais livres no nível do circuito. No entanto, para
+tornar os FPGAs utilizáveis no mundo livre, precisamos de ferramentas de
+desenvolvimento livres para eles. O obstáculo é que o formato do arquivo de
+padrão de porta carregado no FPGA é secreto. Por muitos anos, não houve
+modelo de FPGA para o qual esses arquivos pudessem ser produzidos sem
+ferramentas não livres (privativas).</p>
+
+<p>A partir de 2015, as ferramentas de software livre estão disponíveis para <a
+href="http://www.clifford.at/icestorm/">programação do Lattice iCE40</a>, um
+modelo comum de FPGA, a partir da entrada gravada em uma linguagem de
+descrição de hardware (HDL). Também é possível compilar programas C e
+executá-los em FPGA de Xilinx Spartan 6 LX9 com <a
+href="https://github.com/Wolfgang-Spraul/fpgatools">ferramentas livres</a>,
+mas elas não o possuem suporte a entrada HDL. Recomendamos que você rejeite
+outros modelos FPGA até que eles também tenham suporte em ferramentas
+livres.</p>
+
+<p>Quanto ao próprio código HDL, ele pode atuar como software (quando é
+executado em um emulador ou carregado em um FPGA) ou como um design de
+hardware (quando é realizado em silício imutável ou em uma placa de
+circuito).</p>
+
+<h3 id="ethical-3d-printers">A pergunta ética para impressoras 3D</h3>
+
+<p>Eticamente, <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">software deve ser
+livre</a>; um programa não livre é uma injustiça. Devemos adotar a mesma
+visão para designs de hardware?</p>
+
+<p>Com certeza demos, nos campos que a impressão 3D (ou, geralmente, qualquer
+tipo de fabricação pessoal) possa lidar. Os padrões da impressora para criar
+um objeto útil e prático (ou seja, funcional em vez de decorativo)
+<em>devem</em> ser livres porque são trabalhos feitos para uso prático. Os
+usuários merecem controle sobre esses trabalhos, assim como eles merecem
+controle sobre o software que usam. Distribuir um design de objeto funcional
+não livre é tão errado quanto distribuir um programa não livre.</p>
+
+<p>Tenha cuidado ao escolher impressoras 3D que funcionam com software
+exclusivamente livre; a Free Software Foundation <a
+href="http://fsf.org/resources/hw/endorsement">endossa tais
+impressoras</a>. Algumas impressoras 3D são feitas com designs de hardware
+livre, mas <a
+href="http://www.cnet.com/news/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-angers-some-adherents/">os
+designs de hardware da Makerbot não são livres</a>.</p>
+
+<h3 id="reject-nonfree">Devemos rejeitar o hardware digital não livre?</h3>
+
+<p>Um design de hardware digital <a href="#fn1">(*)</a> não livre é uma
+injustiça? Devemos, por nossa liberdade, rejeitar todo o hardware digital
+feito com designs não livres, assim como devemos rejeitar software não
+livre?</p>
+
+<p>Devido ao paralelo conceitual entre designs de hardware e código-fonte do
+software, muitos hackers de hardware condenam rapidamente designs de
+hardware não livres, assim como software não livre. Discordo porque as
+circunstâncias para hardware e software são diferentes.</p>
+
+<p>A tecnologia atual de fabricação de chips e placas se assemelha à
+impressora: ela se presta à produção em massa em uma fábrica. É mais como
+copiar livros em 1950 do que copiar software hoje.</p>
+
+<p>A liberdade de copiar e alterar o software é um imperativo ético porque
+essas atividades são viáveis para quem usa o software: o equipamento que
+permite o uso do software (um computador) também é suficiente para copiá-lo
+e alterá-lo. Os computadores móveis de hoje são fracos demais para serem
+bons para isso, mas qualquer um pode encontrar um computador suficientemente
+poderoso.</p>
+
+<p>Além disso, um computador é suficiente para baixar e executar uma versão
+alterada por outra pessoa que saiba como, mesmo se você não for um
+programador. De fato, os não programadores baixam o software e o executam
+todos os dias. É por isso que o software livre faz uma diferença real para
+os não programadores.</p>
+
+<p>Quanto disso se aplica ao hardware? Nem todo mundo que pode usar hardware
+digital sabe como alterar um design de circuito ou de chip, mas qualquer
+pessoa que possua um PC possui o equipamento necessário para isso. Até
+agora, o hardware é paralelo ao software, mas a seguir vem a grande
+diferença.</p>
+
+<p>Você não pode criar e usar um design de circuito ou chip no seu
+computador. Construir um grande circuito é muito trabalhoso, e é assim que
+você tem a placa de circuito. Hoje, fabricar um chip não é viável para
+indivíduos; somente a produção em massa pode torná-los baratos o
+suficiente. Com a tecnologia de hardware de hoje, os usuários não podem
+baixar e executar uma versão modificada de um design de hardware digital
+amplamente utilizado, pois poderiam executar uma versão modificada de um
+programa amplamente utilizado. Assim, as quatro liberdades não dão aos
+usuários hoje controle coletivo sobre um design de hardware, como dão aos
+usuários controle coletivo sobre um programa. É aí que o raciocínio que
+mostra que todo software deve ser livre não se aplica à tecnologia de
+hardware atual.</p>
+
+<p>Em 1983, não havia sistema operacional livre, mas estava claro que, se
+tivéssemos um, poderíamos usá-lo imediatamente e obter liberdade de
+software. Tudo o que faltava era o código para um.</p>
+
+<p>Em 2014, se tivéssemos um design livre para um chip de CPU adequado para um
+PC, os chips produzidos em massa feitos com esse design não nos dariam a
+mesma liberdade no domínio do hardware. Se vamos comprar um produto
+produzido em massa em uma fábrica, essa dependência da fábrica causa quase
+todos os mesmos problemas que um design não livre. Para designs livres para
+nos dar liberdade de hardware, precisamos de tecnologia de fabricação
+futura.</p>
+
+<p>Podemos imaginar um futuro em que nossos fabricantes pessoais possam
+fabricar chips, e nossos robôs possam montá-los e soldá-los juntamente com
+transformadores, interruptores, chaves, telas, ventoinhas e assim por
+diante. Nesse futuro, todos nós fabricaremos nossos próprios computadores (e
+fabricantes e robôs) e todos poderemos tirar proveito dos designs
+modificados feitos por quem conhece hardware. Os argumentos para rejeitar
+software não livre também se aplicarão a designs de hardware não livres.</p>
+
+<p>Esse futuro está a anos de distância, no mínimo. Enquanto isso, não há
+necessidade de rejeitar hardware com designs não livres em princípio.</p>
+
+<hr />
+
+<p id="fn1">* Na forma usada aqui, “hardware digital” inclui hardware com alguns
+circuitos analógicos e componentes em adição aos digitais.</p>
+
+<h3 id="free-designs">Precisamos de designs de hardware digital livres</h3>
+
+<p>Embora não seja necessário rejeitar o hardware digital feito a partir de
+designs não livres nas circunstâncias atuais, precisamos desenvolver designs
+livres e usá-los sempre que possível. Eles oferecem vantagens hoje e, no
+futuro, podem ser a única maneira de usar o software livre.</p>
+
+<p>Designs de hardware livre oferecem vantagens práticas. Várias empresas podem
+fabricar um, o que reduz a dependência de um único fornecedor. Grupos podem
+organizar para fabricá-los em quantidade. Ter diagramas de circuito ou
+código HDL torna possível estudar o design para procurar erros ou
+funcionalidades maliciosas (sabe-se que a NSA adquiriu deficiências
+maliciosas em alguns hardwares de computação). Além disso, os designs livres
+podem servir como blocos de construção para projetar computadores e outros
+dispositivos complexos, cujas especificações serão publicadas e terão menos
+peças que podem ser usadas contra nós.</p>
+
+<p>Designs de hardware livre podem se tornar utilizáveis para algumas partes de
+nossos computadores e redes e para sistemas embarcados, antes que possamos
+fabricar computadores inteiros dessa maneira.</p>
+
+<p>Designs de hardware livre podem se tornar essenciais mesmo antes de podermos
+fabricar o hardware pessoalmente, se eles se tornarem a única maneira de
+evitar software não livre. Como o hardware comercial comum é cada vez mais
+projetado para subjugar os usuários, torna-se cada vez mais incompatível com
+o software livre, devido a especificações e requisitos secretos de código a
+ser assinado por alguém que não seja você. Os chips de modem para celular e
+até alguns aceleradores gráficos já exigem que o firmware seja assinado pelo
+fabricante. Qualquer programa em seu computador – que outra pessoa pode
+mudar, mas você não – é um instrumento de poder injusto sobre você; O
+hardware que impõe esse requisito é um hardware mal-intencionado. No caso de
+chips de modem para celular, todos os modelos agora disponíveis são
+maliciosos.</p>
+
+<p>Algum dia, o hardware digital de design livre pode ser a única plataforma
+que permite executar um sistema livre. Vamos procurar ter os designs
+digitais livres necessários antes disso e esperar que tenhamos os meios para
+fabricá-los de maneira barata o suficiente para todos os usuários.</p>
+
+<p>Se você projetar hardware, faça seus designs livres. Se você usa hardware,
+junte-se a empresas de pressão e pressão para liberar os designs de
+hardware.</p>
+
+<h3 id="levels-of-design">Níveis de design</h3>
+
+<p>O software possui níveis de implementação; um pacote pode incluir
+bibliotecas, comandos e scripts, por exemplo. Mas esses níveis não fazem uma
+diferença significativa para a liberdade de software, porque é possível
+tornar todos os níveis livres. Projetar componentes de um programa é o mesmo
+tipo de trabalho que projetar o código que os combina; da mesma forma, criar
+os componentes a partir do fonte é o mesmo tipo de operação que criar o
+programa combinado a partir do fonte. Para libertar a coisa toda, basta
+continuar o trabalho até que tenhamos feito todo o trabalho.</p>
+
+<p>Portanto, insistimos que um programa seja livre em todos os níveis. Para que
+um programa seja qualificado como livre, todas as linhas do código-fonte que
+o compõem devem ser livres, para que você possa recompilar o programa apenas
+com código-fonte livre.</p>
+
+<p>Os objetos físicos, por outro lado, geralmente são construídos com
+componentes projetados e construídos em um tipo diferente de fábrica. Por
+exemplo, um computador é feito de chips, mas projetar (ou fabricar) chips é
+muito diferente de projetar (ou fabricar) o computador a partir de chips.</p>
+
+<p>Portanto, precisamos distinguir <em>níveis</em> no design de um produto
+digital (e talvez em outros tipos de produtos). O circuito que conecta os
+chips é de um nível; o design de cada chip é outro nível. Em um FPGA, a
+interconexão de células primitivas é um nível, enquanto as próprias células
+primitivas são outro nível. No futuro ideal, queremos que o design seja
+livre em todos os níveis. Nas circunstâncias atuais, apenas liberar um nível
+é um avanço significativo.</p>
+
+<p>No entanto, se um design em um nível combina peças livres e não livres – por
+exemplo, um circuito HDL “livre” que incorpora “núcleos flexíveis”
+privativos – devemos concluir que o projeto como um todo não é livre nesse
+nível. Da mesma forma, para “assistentes” ou “macros” não livres, se
+especificarem parte das interconexões de chips ou partes de chips conectadas
+de forma programática. As peças livres podem ser um passo em direção ao
+objetivo futuro de um design livre, mas alcançá-lo implica substituir as
+peças não livres. Eles nunca podem ser admissíveis no mundo livre.</p>
+
+<h3 id="licenses">Licenças e direitos autorais para designs de hardware livres</h3>
+
+<p>Você cria um design de hardware livre, lançando-o sob uma licença
+livre. Recomendamos o uso da Licença Pública Geral GNU, versão 3 ou
+posterior. Criamos a GPL versão 3 com esse objetivo.</p>
+
+<p>Copyleft em circuitos e formas de objetos não decorativas não chega tão
+longe quanto se pode supor. Os direitos autorais desses designs se aplicam
+apenas à maneira como o design é desenhado ou escrito. O copyleft é uma
+maneira de usar a lei de direitos autorais, portanto, seu efeito se aplica
+apenas até a lei de direitos autorais.</p>
+
+<p>Por exemplo, um circuito, como uma topologia, não pode ter direitos autorais
+(e, portanto, não pode ter copyleft). As definições dos circuitos escritos
+em HDL podem ter direitos autorais (e, portanto, com copyleft), mas o
+copyleft cobre apenas os detalhes de expressão do código HDL, não a
+topologia de circuito que ele gera. Da mesma forma, um desenho ou layout de
+um circuito pode ter direitos autorais, portanto pode ser copyleft, mas isso
+abrange apenas o desenho ou o layout, não a topologia do circuito. Qualquer
+pessoa pode desenhar legalmente a mesma topologia de circuito de uma maneira
+diferente ou escrever uma definição de HDL diferente que produz o mesmo
+circuito.</p>
+
+<p>Os direitos autorais não abrangem circuitos físicos; portanto, quando as
+pessoas constroem instâncias do circuito, a licença do design não afeta
+legalmente o que fazem com os dispositivos que construíram.</p>
+
+<p>Para desenhos de objetos e modelos de impressoras 3D, os direitos autorais
+não cobrem a criação de um desenho diferente da mesma forma de objeto
+puramente funcional. Também não cobre os objetos físicos funcionais criados
+a partir do desenho. No que diz respeito aos direitos autorais, todos são
+livres para criá-los e usá-los (e é uma liberdade que precisamos muito). Nos
+EUA, os direitos autorais não cobrem os aspectos funcionais descritos pelo
+design, mas <a
+href="http://www.copyright.gov/title17/92chap13.html#1301">abrange os
+aspectos decorativos</a>. Quando um objeto tem aspectos decorativos e
+funcionais, você entra em um terreno complicado <a href="#fn2">(*)</a>.</p>
+
+<p>Tudo isso também pode ser verdade no seu país ou não. Antes de produzir
+objetos comercialmente ou em quantidade, você deve consultar um advogado
+local. O copyright não é o único problema com o qual você precisa se
+preocupar. Você pode ser atacado por patentes, provavelmente por entidades
+que não têm nada a ver com a criação do design que está usando, e também
+pode haver outros problemas legais.</p>
+
+<p>Lembre-se de que as leis de direitos autorais e de patentes são totalmente
+diferentes. É um erro supor que eles tenham algo em comum. É por isso que o
+termo “<a href="/philosophy/not-ipr.html">propriedade intelectual</a>” é
+pura confusão e deve ser totalmente rejeitado.</p>
+
+<hr />
+
+<p id="fn2">* Um artigo do Public Knowledge fornece uma informação útil sobre essa <a
+href="https://www.publicknowledge.org/assets/uploads/documents/3_Steps_for_Licensing_Your_3D_Printed_Stuff.pdf">
+complexidade</a>, para os EUA, apesar de ele cair no erro comum de usar o
+conceito falso de “propriedade intelectual” e o termo propaganda “<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">proteção</a>”.</p>
+
+<h3 id="promoting">Promovendo designs de hardware livres por meio de repositórios</h3>
+
+<p>A maneira mais eficaz de levar os designs de hardware publicados a serem
+livres é através de regras nos repositórios em que são publicados. Os
+operadores de repositório devem colocar a liberdade das pessoas que usarão
+os designs acima das preferências das pessoas que os fazem. Isso significa
+exigir que os designs de objetos úteis sejam livres, como condição para
+publicá-los.</p>
+
+<p>Para objetos decorativos, esse argumento não se aplica; portanto, não
+precisamos insistir que eles devem ser livres. No entanto, devemos insistir
+em que sejam compartilháveis. Portanto, um repositório que lide com modelos
+de objetos decorativos e funcionais deve ter uma política de licença
+apropriada para cada categoria.</p>
+
+<p>Para projetos digitais, sugiro que o repositório insista em GNU GPL v3 ou
+posterior, Apache 2.0 ou CC0. Para designs 3D funcionais, o repositório deve
+solicitar ao autor do design que escolha uma das quatro licenças: GNU GPL v3
+ou posterior, Apache 2.0, CC BY-SA, CC BY ou CC0. Para designs decorativos,
+deve sugerir o GNU GPL v3 ou posterior, Apache 2.0, CC0 ou qualquer uma das
+licenças CC.</p>
+
+<p>O repositório deve exigir que todos os designs sejam publicados como
+código-fonte, e o código-fonte em formatos secretos utilizáveis apenas por
+programas privativos de design não é realmente adequado. Para um modelo 3D,
+o <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/STL_%28file_format%29">formato
+STL</a> não é o formato preferido para alterar o design, não sendo um
+código-fonte. Portanto, o repositório não deve aceitá-lo, exceto talvez
+acompanhando o código-fonte real.</p>
+
+<p>Não há razão para escolher um formato único para o código-fonte dos designs
+de hardware, mas os formatos fonte que ainda não podem ser manipulados com
+software livre devem ser aceitos com relutância, na melhor das hipóteses.</p>
+
+<h3 id="warranties">Designs de hardware livre e garantias</h3>
+
+<p>Em geral, os autores de designs de hardware livres não têm obrigação moral
+de oferecer uma garantia àqueles que fabricam o design. Esse é um problema
+diferente da venda de hardware físico, que deve vir com uma garantia do
+vendedor e/ou do fabricante.</p>
+
+<h3 id="conclusion">Conclusão</h3>
+
+<p>Já temos licenças adequadas para tornar livres os nossos designs de
+hardware. O que precisamos é reconhecer como comunidade que é isso que
+devemos fazer e insistir em designs livres quando fabricamos objetos.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Nota do tradutor</b>:
+<ol>
+<li>
+<a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Em inglês, o termo “free” de “free software” pode significar tanto liberdade
+quanto preço zero, sendo o termo “libre”, em substituição ou junto com
+“free”, usado para se referir inequivocamente ao sentido de liberdade. Em
+português, essa ambiguidade não ocorre, diferenciando-se com “livre” e
+“gratuito”.
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2018, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2022/01/01 17:34:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-even-more-important.html
index a2e5544..4365850 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-even-more-important.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-even-more-important.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Software Livre é Ainda Mais Importante Agora - Projeto GNU - Fundação do
@@ -9,24 +12,13 @@ Software Livre</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Software Livre é Ainda Mais Importante Agora</h2>
-<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<p><em>Uma versão substancialmente editada deste artigo foi publicada em <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">Wired</a>.</em></p>
-
-<p><em>Assista a um <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
-vídeo de 14 minutos</a> apresentando estas ideias.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>
-<a href="/help/help.html">Maneiras sugeridas para você ajudar o movimento do
-software livre</a>
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Desde 1983, o Movimento do Software Livre defende a liberdade dos usuários
de computador — para que os usuários possam controlar o software que usam, e
@@ -35,19 +27,26 @@ usuários, o chamamos de “software livre” (do inglês, “free software”).
<p>Às vezes nós também o chamamos de “software libre” (do inglês, “libre
software”) para enfatizar que estamos falando de liberdade, não de
-preço<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>. Alguns programas proprietários
+preço<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>. Alguns programas privativos
(não livres), tais como o Photoshop, são muito caros; outros, como o
aplicativo Uber, estão disponíveis gratuitamente — mas isso é um pequeno
detalhe. De qualquer maneira, eles dão ao desenvolvedor do programa poder
sobre os usuários, poder que ninguém deveria ter.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><em>Assista a um <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
+vídeo de 14 minutos</a> apresentando estas ideias.</em></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Esses dois programas não livres têm algo mais em comum: ambos são
<em>malware</em>. Ou seja, ambos têm funcionalidades projetadas para
-maltratar o usuário. O software proprietário hoje em dia é muitas vezes
-malware porque <a href="/malware">o poder dos desenvolvedores os
-corrompem</a>. Este diretório lista cerca de 500 funcionalidades maliciosas
-diferentes (até janeiro de 2021), mas esta é, com certeza, apenas a ponta do
-iceberg.</p>
+maltratar o usuário. O software privativo hoje em dia é muitas vezes malware
+porque <a href="/malware">o poder dos desenvolvedores os corrompem</a>. Este
+diretório lista cerca de 500 funcionalidades maliciosas diferentes (até
+novembro de 2021), mas esta é, com certeza, apenas a ponta do iceberg.</p>
<p>Com o software livre, os usuários controlam o programa, tanto individual
como coletivamente. Então, eles controlam o que seus computadores fazem
@@ -55,13 +54,13 @@ como coletivamente. Então, eles controlam o que seus computadores fazem
href="/philosophy/loyal-computers.html">leais</a> e fazem o que os programas
dos usuários dizem-lhes para fazer).</p>
-<p>Com o software proprietário, o programa controla os usuários e alguma outra
-entidade (o desenvolvedor ou “proprietário”) controla o programa. Assim, o
-programa proprietário dá ao seu desenvolvedor poder sobre seus usuários.
-Isso é injusto por si só; além disso, isso instiga o desenvolvedor a
-maltratar os usuários de outras maneiras.</p>
+<p>Com o software privativo, o programa controla os usuários e alguma outra
+entidade (o desenvolvedor ou “dono”) controla o programa. Assim, o programa
+privativo dá ao seu desenvolvedor poder sobre seus usuários. Isso é injusto
+por si só; além disso, isso instiga o desenvolvedor a maltratar os usuários
+de outras maneiras.</p>
-<p>Mesmo quando software proprietário não é diretamente malicioso, seus
+<p>Mesmo quando software privativo não é diretamente malicioso, seus
desenvolvedores possuem um incentivo para torná-lo <a
href="https://observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-googles-design-ethicist/">
viciante, controlador e manipulativo</a>. Você pode dizer, assim como o
@@ -111,7 +110,7 @@ controle individual sobre o programa. Com as outras duas liberdades,
qualquer grupo de usuários pode exercer em conjunto <em>controle
coletivo</em> sobre o programa. Com todas as quatro liberdades, os usuários
controlam totalmente o programa. Se alguma delas estiver ausente ou for
-insuficiente, o programa é proprietário (não livre), e injusto.</p>
+insuficiente, o programa é privativo (não livre), e injusto.</p>
<p>Outros tipos de obras também são usadas ​​para atividades práticas,
incluindo receitas de cozinha, obras educativas como livros, obras de
@@ -124,8 +123,8 @@ software livre a rigor não os cobre; mas o mesmo raciocínio se aplica e leva
<p>Um programa livre permite que você o modifique para que ele faça o que você
quer (ou deixe de fazer algo que você não gosta). Modificar software pode
-parecer ridículo, se você está acostumado com o software proprietário — que
-é uma caixa selada, mas no Mundo Livre é uma coisa comum de se fazer, e uma
+parecer ridículo, se você está acostumado com o software privativo — que é
+uma caixa selada, mas no Mundo Livre é uma coisa comum de se fazer, e uma
boa maneira de aprender programação. Até mesmo o passatempo americano
tradicional de modificar carros é obstruído porque agora os carros contêm
software não livre.</p>
@@ -133,13 +132,13 @@ software não livre.</p>
<h3>A Injustiça da Proprietariedade</h3>
<p>Se os usuários não controlam o programa, o programa controla os usuários.
-Com o software proprietário, há sempre alguma entidade, o desenvolvedor ou
-“proprietário” do programa, que controla o programa — e através dele, exerce
-poder sobre seus usuários. Um programa não livre é um jugo, um instrumento
-de poder injusto.</p>
+Com o software privativo, há sempre alguma entidade, o desenvolvedor ou
+“dono” do programa, que controla o programa — e através dele, exerce poder
+sobre seus usuários. Um programa não livre é um jugo, um instrumento de
+poder injusto.</p>
<p>Em casos revoltantes (embora este ultraje tornou-se bastante usual) <a
-href="/malware">programas proprietários são projetados para espionar os
+href="/malware">programas privativos são projetados para espionar os
usuários, restringi-los, censurá-los, e abusá-los</a>. Por exemplo, o
sistema operacional das <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iCoisas</a> da Apple faz
@@ -156,7 +155,7 @@ telemarketing”</a> e na “internet dos bisbilhoteiros”.</p>
<p>Com o objetivo de acabar com a injustiça do software não livre, o movimento
do software livre desenvolve programas livres para que os usuários possam se
libertar. Começamos em 1984 a desenvolver o sistema operacional livre <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Hoje, milhões de computadores
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Hoje, milhões de computadores
executam GNU, principalmente na <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">combinação
GNU/Linux</a>.</p>
@@ -192,7 +191,7 @@ servidor realmente serve, afinal?</a></p>
<h3>Injustiças Primária e Secundária</h3>
-<p>Quando você usa programas proprietários ou SaaSS, antes de tudo você erra
+<p>Quando você usa programas privativos ou SaaSS, antes de tudo você erra
consigo mesmo, porque isso dá a alguma entidade poder injusto sobre você.
Para seu próprio bem, você deve escapar. Isso também fará mal aos outros,
se você fizer uma promessa de que não irá compartilhar. É mal manter essa
@@ -225,18 +224,17 @@ do Estado). Eles nunca devem permitir que o controle sobre a informática do
Estado caia em mãos privadas.</p>
<p>Para manter o controle da informática das pessoas, órgãos públicos não devem
-fazê-la com software proprietário (software sob o controle de uma entidade
-que não o Estado). E eles não devem confiá-la a um serviço programado e
+fazê-la com software privativo (software sob o controle de uma entidade que
+não o Estado). E eles não devem confiá-la a um serviço programado e
executado por uma entidade que não o Estado, uma vez que isto seria SaaSS.</p>
-<p>O software proprietário não tem segurança nenhuma em um caso crucial —
-contra seu desenvolvedor. E o desenvolvedor pode ajudar outros a atacarem.
-<a
-href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Microsoft
-mostra erros do Windows para a NSA</a> (A agência de espionagem digital do
-governo dos EUA) antes de corrigi-los. Nós não sabemos se a Apple faz o
-mesmo, mas está sob a mesma pressão do governo que a Microsoft. Se o
-governo de qualquer outro país usa esse software, isso põe em perigo a
+<p>O software privativo não tem segurança nenhuma em um caso crucial — contra
+seu desenvolvedor. E o desenvolvedor pode ajudar outros a atacarem. <a
+href="https://arstechnica.com/information-technology/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">
+Microsoft mostra erros do Windows para a NSA</a> (A agência de espionagem
+digital do governo dos EUA) antes de corrigi-los. Nós não sabemos se a
+Apple faz o mesmo, mas está sob a mesma pressão do governo que a Microsoft.
+Se o governo de qualquer outro país usa esse software, isso põe em perigo a
segurança nacional. Você quer que a NSA invada os computadores do seu
governo? Veja nossas <a
href="/philosophy/government-free-software.html">políticas de governo
@@ -247,7 +245,7 @@ sugeridas para promover o software livre</a>.</p>
<p>Escolas (e isso inclui todas as atividades educacionais) influenciam o
futuro da sociedade através do que elas ensinam. Elas devem ensinar
exclusivamente software livre, de modo a utilizar a sua influência para o
-bem. Ensinar um programa proprietário é implantar dependência, o que vai
+bem. Ensinar um programa privativo é implantar dependência, o que vai
contra a missão da educação. Através do treinamento no uso de software
livre, escolas irão direcionar o futuro da sociedade para a liberdade, e
ajudar os programadores talentosos a dominar este ofício.</p>
@@ -258,14 +256,14 @@ lugar onde nós compartilhamos nosso conhecimento. Se você trouxer software
para a sala de aula, você não deve mantê-lo pra si mesmo. Em vez disso,
você deve compartilhar cópias com o resto da classe — incluindo o código
fonte do programa, no caso que alguém queira aprender. Portanto, trazer
-software proprietário para a sala de aula não é permitido, exceto para
-praticar engenharia reversa nele”.</p>
+software privativo para a sala de aula não é permitido, exceto para praticar
+engenharia reversa nele”.</p>
-<p>Desenvolvedores proprietários gostariam que nós puníssemos os estudantes
-bons o suficiente de coração para compartilhar software e frustrássemos
-aqueles curiosos o suficiente para querer mudá-lo. Isto significa uma
-educação ruim. Veja mais discussão sobre <a
-href="/education/education.html">o uso de software livre nas escolas</a>.</p>
+<p>Desenvolvedores privativos gostariam que nós puníssemos os estudantes bons o
+suficiente de coração para compartilhar software e frustrássemos aqueles
+curiosos o suficiente para querer mudá-lo. Isto significa uma educação
+ruim. Veja mais discussão sobre <a href="/education/education.html">o uso
+de software livre nas escolas</a>.</p>
<h3>Software Livre: Mais do que “Vantagens”</h3>
@@ -288,7 +286,7 @@ redistribuí-lo, ou diz que você “não deveria fazê-lo”, é anti-social.</
<p>Na informática, a cooperação inclui redistribuir cópias exatas de um
programa a outros usuários. Ela também inclui a distribuição de suas
versões alteradas a eles. Software livre incentiva estas formas de
-cooperação, enquanto o software proprietário as proíbe. Ele proíbe a
+cooperação, enquanto o software privativo as proíbe. Ele proíbe a
redistribuição de cópias, e por negar aos usuários o código-fonte, ele os
impede de fazer alterações. SaaSS tem os mesmos efeitos: se a sua
informática é feita através da web no servidor de outra pessoa, pela cópia
@@ -320,6 +318,22 @@ agora o sistema operacional livre GNU/Linux que qualquer um — programador ou
não — pode usar. Junte-se a nossa causa, como um programador ou um
ativista. Vamos fazer todos os usuários de computador livres.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Maneiras sugeridas para você ajudar o movimento do
+software livre</a>
+</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Uma versão substancialmente editada deste artigo foi publicada em <a
+href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/">
+<cite>Wired</cite></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -333,7 +347,7 @@ ativista. Vamos fazer todos os usuários de computador livres.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -353,7 +367,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -363,8 +377,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -383,7 +397,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2015, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -393,8 +407,8 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: <a href="http://oitofelix.freeshell.org/">Bruno Félix Rezende
-Ribeiro</a> <a
+Traduzido por:
+<a href="http://oitofelix.freeshell.org/">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a> <a
href="mailto:oitofelix@gnu.org">&lt;oitofelix@gnu.org&gt;</a>, 2015;
Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
@@ -406,7 +420,7 @@ href="mailto:werewolf@cyberdude.com">&lt;werewolf@cyberdude.com&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/03/15 14:32:53 $
+$Date: 2021/12/23 19:00:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-for-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-for-freedom.html
index d5a3b85..81b759e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-for-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-for-freedom.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-software-for-freedom.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-for-freedom.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-for-freedom.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que “Software Livre” é melhor que “Código Aberto” - GNU Project - Free
@@ -9,14 +17,20 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que “Software Livre” é melhor que “Código Aberto”</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Este artigo foi substituído por uma grande reescrita, <a
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
+<p>Este artigo foi substituído por uma grande reescrita, <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“Código Aberto” não
compartilha dos objetivos do Software Livre</a>, que é muito melhor. Nós
-mantemos esta versão por razões históricas.</p></blockquote>
+mantemos esta versão por razões históricas.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Enquanto o software livre por qualquer outro nome lhe daria a mesma
@@ -25,7 +39,7 @@ liberdade, faz uma grande diferença o nome que usamos: palavras diferentes
<p>
Em 1998, algumas pessoas da comunidade de software livre começaram a usar o
-termo <a href="https://opensource.org/">“software de código aberto”</a> em
+termo <a href="https://opensource.org">“software de código aberto”</a> em
vez de <a href="/philosophy/free-sw.html">“software livre”</a> para
descrever o que eles fazem. O termo “código aberto” <i lang="en">(open
source)</i> rapidamente se tornou associado a uma abordagem diferente, uma
@@ -64,7 +78,7 @@ concordamos mais ou menos nas recomendações práticas. Portanto, podemos e
trabalhamos juntos em muitos projetos específicos. Nós não pensamos no
movimento Código Aberto como um inimigo. O inimigo é <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">o software
-proprietário</a>.</p>
+privativo</a>.</p>
<p>
Nós não estamos contra o movimento Código Aberto, mas não queremos ser
@@ -118,7 +132,7 @@ usuários. No entanto, o significado óbvio para a expressão “software de
código aberto” é “Você pode ver o código-fonte”. Este é um critério muito
mais fraco que o software livre; inclui software livre, mas também alguns
programas <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietários</a>,
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privativos</a>,
incluindo Xv e Qt sob sua licença original (antes da QPL).</p>
<p>
@@ -192,13 +206,13 @@ primeiro passo.</p>
<p>
Mais cedo ou mais tarde, esses usuários serão convidados a voltar ao
-software proprietário por alguma vantagem prática. Inúmeras empresas
-procuram oferecer essa tentação e por que os usuários recusariam? Somente se
-eles aprenderam a <em>valorizar a liberdade</em> que o software livre lhes
-dá, por si só. Cabe a nós espalhar essa ideia &ndash; e, para fazer isso,
-temos que falar sobre liberdade. Uma certa quantidade da abordagem de
-“manter silêncio” para os negócios pode ser útil para a comunidade, mas
-também precisamos ter muita conversa sobre liberdade.</p>
+software privativo por alguma vantagem prática. Inúmeras empresas procuram
+oferecer essa tentação e por que os usuários recusariam? Somente se eles
+aprenderam a <em>valorizar a liberdade</em> que o software livre lhes dá,
+por si só. Cabe a nós espalhar essa ideia &ndash; e, para fazer isso, temos
+que falar sobre liberdade. Uma certa quantidade da abordagem de “manter
+silêncio” para os negócios pode ser útil para a comunidade, mas também
+precisamos ter muita conversa sobre liberdade.</p>
<p>
No momento, temos muito do “manter silêncio”, e não liberdade suficiente
@@ -206,8 +220,8 @@ para falar. A maioria das pessoas envolvidas com o software livre fala pouco
sobre liberdade &ndash; geralmente porque elas procuram ser “mais aceitáveis
para os negócios”. Distribuidores de software mostram especialmente esse
padrão. Algumas distribuições do sistema operacional <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> adicionam pacotes proprietários
-ao sistema livre básico e convidam os usuários a considerarem isso uma
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> adicionam pacotes privativos ao
+sistema livre básico e convidam os usuários a considerarem isso uma
vantagem, em vez de um passo para trás da liberdade.</p>
<p>
@@ -264,7 +278,7 @@ deles.)</p>
<p>
E aqui está como a Cygnus Solutions, que foi formada para ser uma empresa de
software livre e posteriormente ramificada (por assim dizer) em software
-proprietário, anunciou alguns produtos de software proprietários:</p>
+privativo, anunciou alguns produtos de software privativo:</p>
<blockquote><p>
A Cygnus Solutions é líder no mercado de código aberto e acaba de lançar
@@ -295,7 +309,7 @@ estão tentando dar um significado diferente.</p>
No encontro “Open Source Developers Day” em agosto de 1998, vários
desenvolvedores comerciais disseram que pretendem fazer apenas parte de seu
trabalho software livre (ou “código aberto”). O foco de seus negócios está
-no desenvolvimento de complementos proprietários (software ou <a
+no desenvolvimento de complementos privativos (software ou <a
href="/philosophy/free-doc.html">manuais</a>) para vender aos usuários deste
software livre. Eles nos pedem para considerar isso como legítimo, como
parte de nossa comunidade, porque parte do dinheiro é doado para o
@@ -303,12 +317,11 @@ desenvolvimento de software livre.</p>
<p>
Na prática, essas empresas buscam obter o favorável selo de “código aberto”
-para seus produtos de software proprietários &ndash; mesmo que esses não
-sejam “softwares de código aberto”, porque eles têm alguma relação com o
-software livre ou porque a mesma empresa também mantém algum software
-livre. (Um fundador de empresa disse explicitamente que eles colocariam, no
-pacote livre que eles apoiam, o mínimo do trabalho que a comunidade
-exigiria.)</p>
+para seus produtos de software privativo &ndash; mesmo que esses não sejam
+“softwares de código aberto”, porque eles têm alguma relação com o software
+livre ou porque a mesma empresa também mantém algum software livre. (Um
+fundador de empresa disse explicitamente que eles colocariam, no pacote
+livre que eles apoiam, o mínimo do trabalho que a comunidade exigiria.)</p>
<p>
Ao longo dos anos, muitas empresas contribuíram para o desenvolvimento de
@@ -336,7 +349,7 @@ inadequada. O termo “código aberto” abriu a porta para isso.</p>
<p>
Em uma feira no final de 1998, dedicada ao sistema operacional muitas vezes
-referido como <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">“Linux”</a>, o orador em
+referido como “<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a>”, o orador em
destaque era um executivo de uma empresa de software proeminente. Ele
provavelmente foi convidado por conta da decisão de sua empresa de “apoiar”
esse sistema. Infelizmente, a forma deles de “apoiar” consiste em lançar
@@ -374,8 +387,7 @@ para que possamos ajudar nesse trabalho. Se você acha que a liberdade e a
comunidade são importantes para seu próprio bem &ndash; não apenas para a
conveniência que elas trazem &ndash; junte-se a nós usando o termo “software
livre”.</p>
-
-<hr />
+<div class="column-limit"></div>
<!-- The archived version is truncated.
<p>
@@ -384,20 +396,22 @@ Joe Barr wrote an article called
<a href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and
let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p>
-->
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<p>
O <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">artigo
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">artigo
sobre a motivação dos desenvolvedores de software livre</a>, de Lakhani e
Wolf, diz que uma fração considerável deles é motivada pela visão de que o
software deveria ser livre. Isso ocorreu apesar do fato de que eles
pesquisaram os desenvolvedores no SourceForge, um site que não apoia a visão
de que essa é uma questão ética.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -407,7 +421,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -427,7 +441,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -437,12 +451,11 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2016, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998-2003, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -454,18 +467,19 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2019-2020. <br/>
+2019-2021. <br/>
Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 22:29:26 $
+$Date: 2021/11/10 10:04:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html
index 205eccf..003530e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-intro.html
@@ -1,15 +1,29 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-intro.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-intro.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Movimento Software Livre - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Movimento Software Livre</h2>
+<div class="article">
<p>
As pessoas usam sistemas operacionais de software livre, como o <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, por vários motivos. Muitos
@@ -67,6 +81,9 @@ Se você acha que a liberdade e a comunidade são importantes por si só,
junte-se a nós com orgulho usando o termo “software livre” e ajude a
espalhar a palavra.
</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -75,7 +92,7 @@ espalhar a palavra.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -95,7 +112,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -105,13 +122,13 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -125,12 +142,12 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.
</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -138,17 +155,19 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2019.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+2019-2021.<br/>
+Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/10 10:04:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-rocket.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-rocket.html
new file mode 100644
index 0000000..e2a34a5
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-software-rocket.html
@@ -0,0 +1,221 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-software-rocket.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-rocket.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-rocket.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-rocket.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-14" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-rocket.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Foguetes devem ter apenas software livre? Software e appliances livres -
+Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-rocket.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<h2>Foguetes devem ter apenas software livre? Software e appliances livres
+</h2>
+
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
+<p>Poderia haver um foguete que fosse software totalmente livre? Devemos exigir
+que a SpaceX lance o software em seus foguetes de lançamento de satélites?
+Não acho que a pessoa que me perguntou isso era sério, mas responder a essa
+pergunta pode iluminar questões semelhantes sobre os tipos de produtos que
+as pessoas realmente compram hoje.</p>
+
+<p>Pelo que eu sei, o software como tal não é capaz de gerar impulso. Um
+foguete é necessariamente principalmente um dispositivo físico, portanto,
+não pode literalmente <em>ser</em> software livre. Mas pode incluir sistemas
+de controle computadorizado e telemetria e, portanto, software.</p>
+
+<p>Se alguém se oferecesse para me vender um foguete, eu o trataria como
+qualquer outro <i lang="en">appliance</i>. Considere, por exemplo, um
+termostato. Se ele contiver software a ser modificado, todo o software nele
+contido precisa ser livre e só eu deveria ter autoridade para decidir se
+instalo alguma alteração. Se, no entanto, o software nele contido não é
+feito para ser alterado e se comunica <em>apenas</em> por meio de alguma
+interface limitada, como botões no painel de controle, um controle remoto de
+TV ou uma interface USB com um conjunto fixo de comandos, eu não
+consideraria crucial saber o que está dentro do termostato: se ele contém um
+chip de propósito especial ou um processador executando código, não faz
+diferença direta para mim como usuário. Se contiver código, pode muito bem
+ter um chip especial, portanto, não preciso me preocupar com qual.</p>
+
+<p>Eu me oporia se aquele termostato enviasse a alguém dados sobre minhas
+atividades, independentemente de como isso foi implementado. Mais uma vez, o
+chip ou código especial não faz diferença direta. O software livre poderia
+me dar uma maneira de desligar a vigilância, mas não é a única
+maneira. Outra é desconectar suas antenas de comunicação digital ou
+desligá-las.</p>
+
+<p>Se o foguete contiver software, lançá-lo como software livre pode ser uma
+contribuição para a comunidade, e devemos agradecer essa contribuição – mas
+isso é uma questão diferente. Esse lançamento também permite que as pessoas
+que compraram os foguetes trabalhem no aprimoramento do software neles,
+embora a natureza irreversível de muitas falhas de foguetes possa
+desencorajar ajustes.</p>
+
+<p>Os leitores apontaram que o SpaceX recebeu <a
+href="https://www.theverge.com/2019/6/18/18683455/nasa-space-angels-contracts-government-investment-spacex-air-force">importante
+apoio financeiro do governo dos EUA </a> para desenvolver seus foguetes. Por
+direito, aceitar esse suporte deve exigir que a SpaceX lance o software do
+foguete sob uma licença livre, mesmo que use esse software apenas dentro de
+seus próprios foguetes.</p>
+
+<p>Dada a experiência dos carros Tesla, que estão cheios de malware de
+vigilância e rastreamento que a Tesla pode alterar, mas o proprietário não,
+suponho que os foguetes SpaceX também tenham isso. Se algum dia os foguetes
+fossem vendidos como os carros e tratores de hoje, <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">o software neles
+seria injusto</a> e seria <a
+href="/proprietary/proprietary.html">provavelmente um malware </a>. Se o
+fabricante pudesse instalar um software modificado, mas o proprietário não,
+isso também seria injusto. As pessoas estão começando a reconhecer isso:
+olhe para o movimento do direito de consertar, que exige apenas o início
+dessas liberdades (muito menos do que liberar o software do carro) e ainda
+assim enfrenta uma dura luta.</p>
+
+<p>No entanto, não acho que a SpaceX venda foguetes. Acho que fornece o serviço
+de lançamento de cargas em seus próprios foguetes. Isso torna a questão
+totalmente diferente: se você é um cliente, não está operando o foguete;
+SpaceX está fazendo isso.</p>
+
+<p>O foguete que a SpaceX usa não é como seu próprio carro ou van, ou mesmo um
+carro ou van alugado para você. Em vez disso, é comparável à van de uma
+empresa de mudanças que está, no momento, transportando seus livros e móveis
+para o destino especificado. É a empresa de mudanças que merece controle
+sobre o software naquela van – não o cliente do momento.</p>
+
+<p>Faz sentido tratar o trabalho de transportar suas coisas para a Mongólia
+Exterior, ou para o espaço sideral, como um serviço, porque o trabalho é em
+sua maior parte independente e principalmente independente do cliente
+“principalmente” não significa “absolutamente” ou “100%”), então as
+instruções para o trabalho são simples (leve essas caixas para ao endereço E
+até a data D).</p>
+
+<p>Se a SpaceX lançou o software do foguete sob uma licença livre, isso lhe
+daria o direito de fazer, usar e distribuir versões modificadas, mas não lhe
+daria o direito de modificar o código em execução no foguete da SpaceX.</p>
+
+<p>Mas há um tipo de atividade que uma futura nave espacial hipotética pode
+fazer, que nunca deve ser tratada como um serviço: atividade computacional
+privada. Isso porque uma atividade computacional privada é exatamente o que
+você pode fazer em seu próprio computador em liberdade, com software livre
+adequado.</p>
+
+<p>Quando a tarefa de um programa é fazer computação para você, você tem o
+direito de exigir controle sobre o que ele faz e como, não apenas que ele
+obedeça às suas ordens enquanto as interpreta. Em outras palavras, você tem
+o direito de usar sua própria cópia de um programa livre, executando em um
+computador que você controla.</p>
+
+<p>Não é de admirar que existam empresas que gostariam que você cedesse o
+controle de suas atividades de computação a elas, rotulando essas atividades
+como “serviços” para ser feito em seus servidores com programas que eles
+controlam. Mesmo coisas dirigidas minuciosamente pelo usuário como edição de
+texto! Este é um esquema para fazer com que você substitua a sua liberdade
+pelo poder deles. Chamamos isso de “Serviço como substituto de software”,
+SaaSS abreviadamente (consulte “<a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">A quem aquele
+servidor realmente serve?</a>”), e nós o rejeitamos.</p>
+
+<p>Por exemplo, imagine uma hipotética nave espacial SpaceX inteligente, que
+como um “serviço” quer saber tudo sobre o seu negócio para que os servidores
+SpaceX possam decidir quais cargas comprar e vender em quais planetas. Esse
+serviço de planejamento seria SaaSS – portanto, um desserviço. Em vez de
+usar esse desserviço, você deve fazer esse planejamento com sua cópia do
+software livre em seu próprio computador.</p>
+
+<p>A SpaceX e outros poderiam, então, legitimamente oferecer a você o serviço
+não computacional de transporte de cargas, e você poderia usá-lo algumas
+vezes; ou você pode escolher algum outro método, talvez comprar uma nave
+espacial e operá-la você mesmo.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/11/13 16:30:33 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-sw.html
index 75b00b0..a2e5aaa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-sw.html
@@ -1,15 +1,23 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-sw.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-06-25" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O que é o software livre? - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
-@media (min-width: 48em) {
- .note { margin-top: .8em; }
-}
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
-->
</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
@@ -20,38 +28,15 @@ o software que usam." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O que é o software livre?</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="article">
-<h3>A Definição de Software Livre</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-Tem alguma dúvida sobre licenciamento de software livre não respondida aqui?
-Veja nossos outros <a href="http://www.fsf.org/licensing">recursos de
-licenciamento</a> e, se necessário, contate o laboratório de conformidade da
-FSF em <a href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
-<p>
-A definição de software livre apresenta os critérios utilizados para definir
-se um programa de computador em particular se qualifica como software livre
-ou não. De tempos em tempos nós revisamos essa definição, para esclarecê-la
-ou para resolver questões mais sutis. Veja a <a href="#History">seção
-Histórico</a> abaixo para uma lista de mudanças que afetam a definição de
-software livre.
-</p>
-
-<p>
-“Código aberto” (ou <i>open source</i>) é algo diferente: tem uma filosofia
-muito diferente baseada em valores diferentes. Sua definição prática também
-é diferente, mas quase todos os programas de código aberto são de fato
-livres. Nós explicamos a diferença em <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por que o “Código
-Aberto” não compartilha dos objetivos do Software Livre</a>.
-</p>
-</div>
-
+<div class="important">
<p>
Por “software livre” devemos entender aquele software que respeita a
liberdade e senso de comunidade dos usuários. Grosso modo, isso significa
@@ -65,18 +50,95 @@ entendimento de que não nos referimos a software como grátis.
</p>
<p>
+Você pode ter pago dinheiro por suas cópias de software livre, ou você pode
+tê-las obtido a custo zero, mas independentemente de como você conseguiu
+suas cópias, você sempre deve ter a liberdade para copiar e mudar o
+software, ou mesmo para <a href="/philosophy/selling.html">vender
+cópias</a>.
+</p>
+</div>
+
+<p>
Nós fazemos campanha por essas liberdades porque todo mundo merece. Com
essas liberdades, os usuários (tanto individualmente quanto coletivamente)
controlam o programa e o que ele faz por eles. Quando os usuários não
controlam o programa, o programa controla os usuários. O desenvolvedor
controla o programa e, por meio dele, controla os usuários. Esse programa
-não livre é “proprietário” e, portanto, <a
+não livre é “privativo” e, portanto, <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">um instrumento de
poder injusto</a>.
</p>
-<h4> As quatro liberdades essenciais</h4>
+<p>
+“Código aberto” (ou <i>open source</i>) é algo diferente: tem uma filosofia
+muito diferente baseada em valores diferentes. Sua definição prática também
+é diferente, mas quase todos os programas de código aberto são de fato
+livres. Nós explicamos a diferença em <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por que o “Código
+Aberto” não compartilha dos objetivos do Software Livre</a>.
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Conteúdo</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">A Definição de Software Livre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">As quatro liberdades essenciais</a></li>
+ <li><a href="#selling">Software livre <em>pode</em> ser comercial</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">Esclarecendo a fronteira entre livre e não livre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">A liberdade de executar o programa como você
+desejar</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">A liberdade de estudar o código-fonte e fazer
+alterações</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">A liberdade de redistribuir se assim desejar:
+requisitos básicos</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#packaging">Regras sobre detalhes de empacotamento e
+distribuição</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">Regulamentações de exportação</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">Considerações legais</a></li>
+ <li><a href="#contracts">Licenças baseadas em contratos</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">A definição de software livre na prática</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">Como nós interpretamos esses critérios</a></li>
+ <li><a href="#get-help">Consiga ajuda com licenças livres</a></li>
+ <li><a href="#terminology">Use as palavras corretas ao falar sobre software
+livre</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">Além do software</a></li>
+ <li><a href="#History">Histórico</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
+<p style="font-size:80%">
+Tem alguma dúvida sobre licenciamento de software livre não respondida aqui?
+Veja nossos outros <a href="http://www.fsf.org/licensing">recursos de
+licenciamento</a> e, se necessário, contate o laboratório de conformidade da
+FSF em <a href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition">A Definição de Software Livre</h3>
+
+<p>
+A definição de software livre apresenta os critérios utilizados para definir
+se um programa de computador em particular se qualifica como software livre
+ou não. De tempos em tempos nós revisamos essa definição, para esclarecê-la
+ou para resolver questões mais sutis. Veja a <a href="#History">seção
+Histórico</a> abaixo para uma lista de mudanças que afetam a definição de
+software livre.
+</p>
+<h4 id="four-freedoms">As quatro liberdades essenciais</h4>
<p>
Um programa é software livre se os usuários possuem as quatro liberdades
essenciais: <a href="#f1">[1]</a>
@@ -114,6 +176,9 @@ se tanto A quanto B são livres. Porém, se nós planejamos modificar A de
forma que ele não use B, apenas A precisa ser livre; B não é pertinente
àquele planejamento.</p>
+
+<h4 id="selling">Software livre <em>pode</em> ser comercial</h4>
+
<p>
“Software livre” não significa “não comercial”. Ao contrário, um programa
livre deve estar disponível para uso comercial, desenvolvimento comercial e
@@ -124,7 +189,7 @@ ela, o software livre não poderia atingir seus objetivos.
<p>
Queremos convidar a todos a usar o sistema GNU, incluindo empresas e seus
funcionários. Isso requer permissão para uso comercial. Esperamos que os
-programas de substituição gratuita suplantem os programas proprietários
+programas de substituição gratuita suplantem os programas privativos
comparáveis, mas eles não podem fazer isso se as empresas forem proibidas de
usá-los. Queremos que os produtos comerciais que contêm software incluam o
sistema GNU, e isso constituiria uma distribuição comercial por um preço. O
@@ -150,21 +215,14 @@ exercê-las, equivale a não conceder as liberdades em questão e, portanto,
torna o programa não livre.
</p>
-<p>
-Você pode ter pago dinheiro por suas cópias de software livre, ou você pode
-tê-las obtido a custo zero, mas independentemente de como você conseguiu
-suas cópias, você sempre deve ter a liberdade para copiar e mudar o
-software, ou mesmo para <a href="/philosophy/selling.html">vender
-cópias</a>.
-</p>
-<h3>Esclarecendo a fronteira entre livre e não livre</h3>
+<h3 id="clarifying">Esclarecendo a fronteira entre livre e não livre</h3>
<p>No resto deste artigo, vamos explicar mais precisamente quão longe as várias
liberdades precisam ser estendidas, em várias questões, para um programa ser
livre.</p>
-<h4>A liberdade de executar o programa como você desejar</h4>
+<h4 id="run-the-program">A liberdade de executar o programa como você desejar</h4>
<p>
A liberdade de executar o programa significa que qualquer tipo de pessoa ou
@@ -186,19 +244,19 @@ em qualquer ambiente dado ou se ele é útil para alguma atividade
computacional específica.</p>
<p>Por exemplo, se o código rejeitar arbitrariamente certos dados
-significativos &ndash; ou mesmo falhar incondicionalmente &ndash; isso pode
-tornar o programa menos útil, talvez até mesmo totalmente inútil, mas não
-nega aos usuários a liberdade de executar o programa, por isso não entra em
-conflito com a liberdade 0. Se o programa for livre, os usuários podem
-superar a perda de utilidade, porque as liberdades 1 e 3 permitem que
-usuários e comunidades façam e distribuam versões modificadas sem o código
-arbitrário de incômodo.</p>
+significativos – ou mesmo falhar incondicionalmente – isso pode tornar o
+programa menos útil, talvez até mesmo totalmente inútil, mas não nega aos
+usuários a liberdade de executar o programa, por isso não entra em conflito
+com a liberdade 0. Se o programa for livre, os usuários podem superar a
+perda de utilidade, porque as liberdades 1 e 3 permitem que usuários e
+comunidades façam e distribuam versões modificadas sem o código arbitrário
+de incômodo.</p>
<p>“Como você desejar” inclui, opcionalmente, “de forma alguma” se for isso que
você deseja. Portanto, não há necessidade de uma outra “liberdade para não
executar um programa”.</p>
-<h4>A liberdade de estudar o código-fonte e fazer alterações</h4>
+<h4 id="make-changes">A liberdade de estudar o código-fonte e fazer alterações</h4>
<p>
Para que as liberdades 1 e 3 (a liberdade de modificar e a liberdade de
@@ -211,9 +269,9 @@ código-fonte real e não conta como código-fonte.
<p>
A liberdade 1 inclui a liberdade de usar sua versão modificada em lugar da
original. Se um programa é entregue num produto projetado para rodar a
-versão de outra pessoa, mas se recusa a rodar a sua — prática conhecida como
+versão de outra pessoa, mas se recusa a rodar a sua – prática conhecida como
“tivoização”<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>, “travamento” ou ainda
-(na terminologia perversa de seus praticantes) como “boot seguro” — a
+(na terminologia perversa de seus praticantes) como “boot seguro” – a
liberdade 1 se torna pretensão vazia ao invés de realidade prática. Esses
binários não são software livre mesmo que o código-fonte a partir do qual
foram compilados seja livre.
@@ -222,8 +280,8 @@ foram compilados seja livre.
<p>
Uma maneira importante de modificar um programa é agregar a ele módulos e
sub-rotinas livres. Se a licença do programa diz que você não pode agregar a
-ele um módulo com uma licença adequada — por exemplo, se ele requer que você
-seja o detentor dos direitos autorais de qualquer código que adicionar —
+ele um módulo com uma licença adequada – por exemplo, se ele requer que você
+seja o detentor dos direitos autorais de qualquer código que adicionar –
então essa licença é muito restritiva para ser qualificada como livre.
</p>
@@ -241,7 +299,7 @@ programa. Portanto, a liberdade 1 inclui a “liberdade de excluir o
programa”.
</p>
-<h4>A liberdade de redistribuir se assim desejar: requisitos básicos</h4>
+<h4 id="redistribute">A liberdade de redistribuir se assim desejar: requisitos básicos</h4>
<p>Liberdade para distribuir (liberdades 2 e 3) significam que você é livre
para redistribuir cópias, modificadas ou não, gratuitamente ou cobrando uma
@@ -251,8 +309,8 @@ que você não deve ter que pedir ou pagar pela permissão para fazê-lo.
</p>
<p>
-Você também deve ter a liberdade de fazer modificações e usá-las
-privativamente ou em seu trabalho ou lazer, sem sequer mencionar que eles
+Você também deve ter a liberdade de fazer modificações e usá-las de forma
+privada ou em seu trabalho ou lazer, sem sequer mencionar que eles
existem. Se publicar suas modificações, você não deve ser obrigado a avisar
ninguém em particular, ou de qualquer modo em particular.
</p>
@@ -261,7 +319,7 @@ ninguém em particular, ou de qualquer modo em particular.
A liberdade 3 inclui a liberdade de publicar quaisquer versões modificadas
como software livre. Uma licença livre também pode permitir outras maneiras
de liberá-las; em outras palavras, ela não tem que ser uma licença <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>. No entanto, a licença que
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>. No entanto, a licença que
requer que modificações sejam não livres não se qualifica como uma licença
livre.
</p>
@@ -277,12 +335,12 @@ este recurso), mas deve ser concedida a liberdade de se redistribuir nessas
formas caso seja desenvolvido um meio de criá-las.
</p>
-<h4>Copyleft</h4>
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
<p>
Certas regras sobre a maneira de distribuir o software são aceitáveis,
quando elas não entram em conflito com as liberdades centrais. Por exemplo,
-o <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> (apresentado de maneira
+o <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> (apresentado de maneira
muito simples) é a regra de que, quando redistribuindo um programa, você não
pode adicionar restrições quem neguem as liberdades centrais de outras
pessoas. Essa regra não entra em conflito com as liberdade centrais; na
@@ -301,12 +359,12 @@ descrição de como “software livre” e “copylefted software” e outras
categorias de software se relacionam umas com as outras.
</p>
-<h4>Regras sobre detalhes de empacotamento e distribuição</h4>
+<h4 id="packaging">Regras sobre detalhes de empacotamento e distribuição</h4>
<p>
Regras sobre como empacotar uma versão modificada são aceitáveis, se elas
não limitam substantivamente sua liberdade de liberar versões modificadas,
-ou sua liberdade de criar e usar modificações privadamente. Portanto, é
+ou sua liberdade de criar e usar modificações de forma privada. Portanto, é
aceitável que uma licença requira que você mude o nome do programa na versão
modificada, remova um logo ou identifique suas modificações como suas. Desde
que esses requerimentos não sejam tão penosos que eles efetivamente sejam um
@@ -334,19 +392,19 @@ original quando invocada por aqueles outros programas. Esse tipo de
requerimento é aceitável apenas quando existe uma maneira de especificar um
nome substituto, de modo que o programa modificado possa ser invocado.</p>
-<h4>Regulamentações de exportação</h4>
+<h4 id="exportcontrol">Regulamentações de exportação</h4>
<p>
-Algumas vezes, as <a id="exportcontrol">regulamentações de controle de
-exportação</a> governamentais e sanções comerciais podem reprimir sua
-liberdade de distribuir cópias de programas
-internacionalmente. Desenvolvedores de software não têm o poder para
-eliminar ou passar por cima dessas restrições, mas o que eles podem e devem
-fazer é se recusar a impô-las como condições para o uso do programa. Dessa
-maneira, restrições não irão afetar as atividades e pessoas fora da
-jurisdição desses governos. Portanto, licenças de software livre não devem
-requerer a obediência a qualquer regulamentações não triviais de exportação
-como uma condição para exercer qualquer das liberdades essenciais.
+Algumas vezes, as regulamentações de controle de exportação governamentais e
+sanções comerciais podem reprimir sua liberdade de distribuir cópias de
+programas internacionalmente. Desenvolvedores de software não têm o poder
+para eliminar ou passar por cima dessas restrições, mas o que eles podem e
+devem fazer é se recusar a impô-las como condições para o uso do
+programa. Dessa maneira, restrições não irão afetar as atividades e pessoas
+fora da jurisdição desses governos. Portanto, licenças de software livre não
+devem requerer a obediência a qualquer regulamentações não triviais de
+exportação como uma condição para exercer qualquer das liberdades
+essenciais.
</p>
<p>
@@ -359,7 +417,7 @@ lei de exportação poderia tornar os requerimentos em não triviais e,
portanto, tornar o software não livre.
</p>
-<h4>Considerações legais</h4>
+<h4 id="legal-details">Considerações legais</h4>
<p>
Para que essas liberdades sejam reais, elas devem ser permanentes e
@@ -382,7 +440,7 @@ licenças daqueles programas não livres; isso faz da licença não livre.
aplica, ou onde a litigância deve ser feita, ou ambos.
</p>
-<h4>Licenças baseadas em contratos</h4>
+<h4 id="contracts">Licenças baseadas em contratos</h4>
<p>
A maioria das licenças de software livre são baseadas no copyright, e
@@ -404,37 +462,26 @@ teremos que pensar sobre isso, e provavelmente iremos concluir que ela é não
livre.
</p>
-<h4>Use as palavras corretas ao falar sobre software livre</h4>
-
-<p>
-Quando falamos sobre software livre, é melhor evitar termos como “dado” ou
-“de graça”, porque estes termos implicam que a questão é o preço, não a
-liberdade. Alguns termos comuns como “pirataria” englobam opiniões que nós
-esperamos que você não endosse. Veja <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palavras e Termos Confusos que é
-Melhor Evitar</a> para uma discussão desses termos. Nós também temos uma
-lista de <a href="/philosophy/fs-translations.html">traduções apropriadas de
-“free software”</a> em várias línguas.
-</p>
+<h3 id="in-practice">A definição de software livre na prática</h3>
-<h4>Como nós interpretamos esses critérios</h4>
+<h4 id="interpretation">Como nós interpretamos esses critérios</h4>
<p>
-Finalmente, note que os critérios como aqueles exprimidos nessa definição de
-software livre requerem cuidadosa deliberação quanto a sua
-interpretação. Para decidir se uma licença de software específica se
-qualifica como uma licença de software livre, nós a julgamos baseado nesses
-critérios para determinar se ela se encaixa no espírito bem como nas
-palavras precisas. Se uma licença inclui impensadas, nós a rejeitamos, mesmo
-que não tenhamos antecipados o problema nesses critérios. Algumas vezes,
-algum requerimento de uma licença cria um problema que requer extensiva
-reflexão, incluindo discussões com um advogado, antes que possamos decidir
-se o requerimento é aceitável. Quando chegamos a uma conclusão sobre uma
-nova questão, nós frequentemente atualizamos estes critérios para tornar
-mais fácil determinar se uma certa licença se qualifica ou não.
+Note que os critérios como aqueles exprimidos nessa definição de software
+livre requerem cuidadosa deliberação quanto a sua interpretação. Para
+decidir se uma licença de software específica se qualifica como uma licença
+de software livre, nós a julgamos baseado nesses critérios para determinar
+se ela se encaixa no espírito bem como nas palavras precisas. Se uma licença
+inclui impensadas, nós a rejeitamos, mesmo que não tenhamos antecipados o
+problema nesses critérios. Algumas vezes, algum requerimento de uma licença
+cria um problema que requer extensiva reflexão, incluindo discussões com um
+advogado, antes que possamos decidir se o requerimento é aceitável. Quando
+chegamos a uma conclusão sobre uma nova questão, nós frequentemente
+atualizamos estes critérios para tornar mais fácil determinar se uma certa
+licença se qualifica ou não.
</p>
-<h4>Consiga ajuda com licenças livres</h4>
+<h4 id="get-help">Consiga ajuda com licenças livres</h4>
<p>
Se você está interessado em saber se uma licença específica se qualifica
@@ -460,7 +507,28 @@ nossa ajuda você pode ter certeza de que a licença realmente é uma licença
de software livre e evitar vários problemas práticos.
</p>
-<h3 id="beyond-software">Além do Software</h3>
+<h4 id="terminology">Use as palavras corretas ao falar sobre software livre</h4>
+
+<p>
+Quando falamos sobre software livre, é melhor evitar termos como “dado” ou
+“de graça”, porque estes termos implicam que a questão é o preço, não a
+liberdade. Alguns termos comuns como “pirataria” englobam opiniões que nós
+esperamos que você não endosse. Veja <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palavras e Termos Confusos que é
+Melhor Evitar</a> para uma discussão desses termos. Nós também temos uma
+lista de <a href="/philosophy/fs-translations.html">traduções apropriadas de
+“free software”</a> em várias línguas.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+Outro grupo usa o termo “código aberto” (do inglês <em>open source</em>) com
+um significado parecido (mas não idêntico) ao de “software livre”. Nós
+preferimos o termo “software livre” porque, uma vez que você tenha ouvido
+que ele se refere à liberdade ao invés do preço, ele traz à mente a
+liberdade. A palavra “aberto” nunca se refere à liberdade.
+</p>
+
+<h3 id="beyond-software">Além do software</h3>
<p>
<a href="/philosophy/free-doc.html">Manuais de software devem ser livres</a>
@@ -470,9 +538,9 @@ efeito, parte do software.
<p>
Os mesmos argumentos também fazem sentido para outros tipos de trabalhos de
-uso prático — isto é, trabalhos que englobam conhecimento útil, como obras
-educativas e de referência. A <a href="http://wikipedia.org">Wikipédia</a> é
-o exemplo mais conhecido.
+uso prático – isto é, trabalhos que englobam conhecimento útil, como obras
+educativas e de referência. A <a href="https://wikipedia.org">Wikipédia</a>
+é o exemplo mais conhecido.
</p>
<p>
@@ -482,19 +550,6 @@ href="http://freedomdefined.org/">obras culturais livres</a>, aplicável a
qualquer tipo de obra.
</p>
-<h3 id="open-source">Código Aberto?</h3>
-
-<p>
-Outro grupo usa o termo “código aberto” (do inglês <em>open source</em>) com
-um significado parecido (mas não idêntico) ao de “software livre”. Nós
-preferimos o termo “software livre” porque, uma vez que você tenha ouvido
-que ele se refere à liberdade ao invés do preço, ele traz à mente a
-liberdade. A palavra “aberto” <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nunca se refere à
-liberdade</a>.
-</p>
-</div>
-
<h3 id="History">Histórico</h3>
<p>De tempos em tempos, revisamos essa Definição de Software Livre. Aqui está
@@ -504,97 +559,97 @@ exatamente o que foi modificado.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Versão
1.169</a>: Explica com mais clareza por que as quatro liberdades devem se
aplicar a atividade comercial. Explica por que as quatro liberdades implicam
na liberdade de não executar o programa e na liberdade de excluí-lo,
portanto, não há necessidade de declarar esses requisitos separados.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Versão
1.165</a>: Esclarece que aborrecimentos arbitrários no código não negam a
liberdade 0 e que as liberdades 1 e 3 permitem que os usuários os removam.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Versão
1.135</a>: Deixa claro que a liberdade de executar o programa significa que
nada impede você de executá-lo.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Versão
1.141</a>: Esclarece qual código precisa ser livre.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versão
1.135</a>: Informa toda situação em que liberdade 0 é a liberdade de
executar o programa desejado.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Versão
1.134</a>: liberdade 0 não é uma questão de funcionalidade do programa.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Versão
1.131</a>: Uma licença livre pode não exigir conformidade com uma licença
não livre de um outro programa.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Versão
1.129</a>: Declara explicitamente que a escolha da lei e escolha de
especificação do foro são permitidas. (Essa sempre foi nossa política.)</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Versão
1.122</a>: Um requerimento de controle de exportação é um problema rela se o
requerimento for não trivial; do contrário, ele é apenas um problema
potencial.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Versão
1.118</a>: Esclarecimento: o problema é os limites do seu direito de
modificar, e não quais modificações você fez. E modificações não estão
limitadas a “melhorias”</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Versão
1.111</a>: Esclarece 1.77 ao adicionar que apenas <em>restrições</em>
retroativas são inaceitáveis. Os detentores dos direitos autorais podem
sempre garantir <em>permissões</em> adicionais de uso do trabalho ao liberar
o trabalho de outra maneira, em paralelo.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Versão
1.105</a>: Reflete, numa breve afirmação da liberdade 1, a ideia (já
discutida na versão 1.80) de que ela inclui realmente o ato de usar versões
modificadas para seus interesses.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Versão
1.92</a>: Esclarece que código obscurecido não qualifica como código-fonte.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Versão
1.90</a>: Esclarece que a liberdade 3 significa o direito de distribuir
cópias que você modificou ou suas versões aperfeiçoadas, não o direito de
participar no desenvolvimento do projeto de outra pessoa.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Versão
1.89</a>: A liberdade 3 inclui o direito de liberar versões modificadas como
software livre.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Versão
1.80</a>: A liberdade 1 deve ser prática, não somente teórica, i.e., sem
tivoização.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Versão
1.77</a>: Esclarece que todas as mudanças retroativas a uma licença são
inaceitáveis, mesmo que ela não seja descrita como uma substituição total.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Versão
1.74</a>: Quatro esclarecimentos sobre pontos não suficientemente
explícitos, ou expostos em alguns lugares mas não refletidos em todos os
lugares:
@@ -611,45 +666,45 @@ exportações.</li>
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Versão
1.57</a>: Adiciona a seção “Além do Software”.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Versão
1.46</a>: Esclarece o propósito de quem é importante na liberdade de
executar o programa para qualquer propósito.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Versão
1.41</a>: Esclarece a redação sobre licenças baseadas em contratos.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Versão
1.40</a>: Explica que uma licença livre deve permitir que você use software
livre disponível para criar suas modificações.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Versão
1.39</a>: Nota que é aceitável que uma licença requeira que você forneça o
código-fonte para versões do software que você colocou em uso público.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Versão
1.31</a>: Nota que é aceitável que uma licença requeira que você se
identifique como o autor de modificações. Outros esclarecimentos menores por
todos texto.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Versão
1.23</a>: Discute problemas potenciais relacionados a licenças baseadas em
contratos.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Versão
1.16</a>: Explica por que a distribuição de binários é importante.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Versão
1.11</a>: Nota que uma licença livre pode requerer que você mande uma cópia
das versões que você distribui para desenvolvedores antigos ao ser
requisitado.</li>
@@ -661,10 +716,11 @@ mudanças para essa página que não afetam a definição ou suas
interpretações. Por exemplo, a lista não inclui alterações a comentários, de
formatação, de ortografia, pontuação ou outras partes da página. Você pode
inspecionar a lista completa de mudanças da página pela <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interface
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interface
cvsweb</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size:1em">Nota de rodapé</h3>
+<h3 class="footnote">Nota de rodapé</h3>
<ol>
<li id="f1">O motivo para elas estarem numeradas 0, 1, 2 e 3 é histórico. Por volta de
1990, havia três liberdades, numeradas 1, 2 e 3. Então, nós descobrimos que
@@ -673,6 +729,7 @@ explicitamente. Ela era claramente mais básica que as outras três, então era
mais adequado ela preceder as outras. Em vez de renumerar as outras, nós
fizemos dela a liberdade&nbsp;0.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -688,7 +745,7 @@ modificadas do software em seu hardware.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -708,7 +765,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -718,8 +775,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -738,8 +795,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -749,16 +805,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução</b>: Rafael Beraldo
-<a
+Traduzido por:
+Rafael Beraldo <a
href="mailto:rberaldo@cabaladada.org">&lt;rberaldo@cabaladada.org&gt;</a>,
-2012; Rafael Fontenelle <a
+2012;
+Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/02/03 17:34:33 $
+$Date: 2022/08/24 21:00:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/freedom-or-power.html
index 1c3d120..8a1fb72 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/freedom-or-power.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Liberdade ou Poder? - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.epigraph { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Fundação para o Software Livre, Linux, geral, pública, licença,
gpl, licença pública geral, liberdade, software, poder, direitos" />
<meta http-equiv="Description" content="Neste ensaio, “Liberdade ou Poder?”, Bradley M. Kuhn e Richard M. Stallman
@@ -14,15 +21,17 @@ software que você escreve”." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Liberdade ou Poder?</h2>
-<p>
-por <strong>Bradley M. Kuhn</strong> e <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Bradley M. Kuhn e Richard M. Stallman</address>
-<blockquote>
+<blockquote class="epigraph">
<p>O amor à liberdade é o amor ao próximo; o amor ao poder é o amor a nós
-mesmos.<br />
--- William Hazlitt</p>
+mesmos. &mdash; <i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
</blockquote>
<p>
@@ -57,7 +66,7 @@ confundirmos poder com liberdade, nós falharemos em sustentar a verdadeira
liberdade.</p>
<p>
-Tornar um programa proprietário é um exercício de poder. A lei de copyright
+Tornar um programa privativo é um exercício de poder. A lei de copyright
atual garante ao desenvolvedor de software este poder, de modo que ele e
somente ele pode escolher as regras impostas sobre todos os outros —
relativamente poucas pessoas tomando as decisões básica sobre o software
@@ -73,20 +82,21 @@ contentar com isso. Elas não podem se ajudar uns aos outros a aperfeiçoar o
software.</p>
<p>
-Os desenvolvedores de software proprietário são em geral empresas. Nós no
+Os desenvolvedores de software privativo são em geral empresas. Nós no
movimento do software livre não somos contra as empresas, mas nós já vimos o
que acontece quando uma empresa de software tem a “liberdade” de impor
regras arbitrárias sobre os usuários do software. A Microsoft é um exemplo
notório de como negar as liberdades aos usuários pode causar danos diretos,
mas ela não é o único exemplo. Mesmo quando não há monopólio, o software
-proprietário prejudica a sociedade. A escolha de mestres não é liberdade.</p>
+privativo prejudica a sociedade. A escolha de mestres não é liberdade.</p>
<p>
Discussões sobre direitos e regras para o software foram frequentemente
concentradas apenas nos direitos dos programadores. Poucas pessoas no mundo
-programam regularmente, e ainda menos são proprietárias de empresas de
-software. Mas todo o mundo desenvolvido hoje necessita e utiliza software,
-de modo que os desenvolvedores de software hoje controlam como ele vive, faz
+programam regularmente, e ainda menos são donas de empresas de software
+privativo. Mas a maioria da humanidade agora usa computadores
+(especificamente, <em>smartphones</em>) e, portanto, usa software, de modo
+que os desenvolvedores de software hoje controlam como ele vive, faz
negócios, se comunica e se diverte. As questões políticas e éticas não são
atendidas pelo slogan “liberdade de escolha (somente para os
desenvolvedores)”.</p>
@@ -105,8 +115,8 @@ de Copyright nos colocam em posição de poder sobre os usuários do nosso
código, gostemos ou não disto. A resposta ética a esta situação é proclamar
a liberdade para cada usuário, assim como a Lei dos Direitos foi criada para
que o governo exercesse o poder pela garantia da liberdade de todos os
-cidadãos. É para isto que serve a <a href="/copyleft/copyleft.html">licença
-pública geral GNU</a>: ela coloca você no controle da utilização do
+cidadãos. É para isto que serve a <a href="/licenses/copyleft.html">Licença
+Pública Geral GNU</a>: ela coloca você no controle da utilização do
software, enquanto que <a href="/philosophy/why-copyleft.html">protege você
de outros</a> que gostariam de tomar o controle sobre as suas decisões.</p>
@@ -116,18 +126,20 @@ eles também desejam liberdade, eles irão ver a importância das liberdades
pelas quais nós lutamos, assim como mais e mais usuários aprenderam a
apreciar o valor prático do software livre que nós desenvolvemos.</p>
-<h4>Notas de Rodapé</h4>
-
-<a id="f1"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and the
-Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, citado por
-Lawrence Lessig em <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em>
-(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<h3 class="footnote">Nota de rodapé</h3>
+<ol>
+<li id="f1">William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the
+Infobahn</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, como citado por
+Lawrence Lessig em <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version
+2.0</cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.</li>
+</ol>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -137,7 +149,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -157,7 +169,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -167,11 +179,27 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2020 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
<p>A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em qualquer
meio, desde que esta nota seja preservada.</p>
@@ -186,11 +214,12 @@ href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 21:28:57 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-and-sustainable-development.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-and-sustainable-development.html
new file mode 100644
index 0000000..a5e375f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-and-sustainable-development.html
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-and-sustainable-development.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Software livre e desenvolvimento sustentável - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
+<h2>Software livre e desenvolvimento sustentável</h2>
+
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
+<p>Muitas organizações que visam promover o desenvolvimento disseminando o uso
+de computadores cometem um erro fundamental: promovem o uso de software
+privativo (não livre). Usar software privativo não é desenvolvimento; torna
+a sociedade dependente, não forte.</p>
+
+<p>Softwares privativos como o MS Windows e o sistema Macintosh são
+distribuídos em um esquema para manter os usuários divididos e
+desamparados. Os usuários estão divididos porque cada usuário está proibido
+de compartilhar o programa com qualquer outra pessoa; eles estão
+desamparados porque os “planos” do software, o código-fonte, são
+secretos. Os usuários não podem alterar o programa de forma viável, ou mesmo
+verificar se ele faz o que o desenvolvedor diz (e nada mais que o
+desenvolvedor não disse).</p>
+
+<p>A maneira de evitar ficar dividido e desamparado é usar software livre. O
+software livre respeita a liberdade do usuário. Especificamente, software
+livre significa que os usuários têm quatro liberdades essenciais: eles são
+livres para executar o software, para estudar seu código-fonte e alterá-lo
+para fazer o que quiserem, para redistribuir cópias e para publicar versões
+modificadas. O software livre faz parte do conhecimento humano.</p>
+
+<p>Aumentar o uso de software livre torna a sociedade mais capaz. O software
+livre pode ser usado, compreendido, mantido e adaptado livremente por
+pessoas locais em qualquer lugar do mundo. Este é o verdadeiro
+desenvolvimento.</p>
+
+<p>Em contraste, aumentar o uso de software privativo significa aprofundar a
+dependência da sociedade de algumas corporações nos países ricos. Software
+privativo é uma tecnologia secreta, que as pessoas locais estão proibidas de
+entender, proibida de manter, proibida de se adaptar e proibida de
+estender. Ele só pode ser usado sob o controle direto de uma única empresa,
+ou então de forma ilegal. Depender de software privativo não é
+desenvolvimento, é colonização eletrônica.</p>
+
+<p>Para obter mais informações sobre software livre e o popular sistema
+operacional GNU/Linux, consulte www.gnu.org.</p>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Publicado pela primeira vez em <a
+href="https://web.archive.org/web/20060623003714/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967">
+insnet.org</a> em 2005.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/12/31 11:06:46 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-motives.html
index e82c574..e674329 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-motives.html
@@ -1,7 +1,10 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Motivos para Escrever Software Livre - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Motivos para Escrever Software Livre</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Não cometa o erro de supor que todo o desenvolvimento de software possui um
único motivo. Aqui estão alguns motivos que nós sabemos que influenciam
@@ -71,7 +79,7 @@ muitas pessoas, é sua chance de passar adiante o favor.
estreitamente na Microsoft</a>. Certamente a Microsoft é maligna, uma vez
que ela cria software não livre. Ainda pior, geralmente <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html"> malware</a> em várias
-formas incluindo <a href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. Mas muitas
+formas incluindo <a href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. Mas muitas
outras companhias fazem essas coisas, e o inimigo mais malvado de nossa
liberdade nos dias de hoje é a <a
href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
@@ -105,6 +113,7 @@ mande um e-mail para <a
href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>. Se nós
acreditarmos que existe uma chance de que esses outros motivos influenciem
muitos desenvolvedores, os adicionaremos à lista.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -114,7 +123,7 @@ muitos desenvolvedores, os adicionaremos à lista.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -134,7 +143,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -144,13 +153,13 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -164,11 +173,11 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -179,16 +188,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
href="mailto:rberaldo@cabaladada.org">&lt;rberaldo@cabaladada.org&gt;</a>,
2012;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-translations.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-translations.html
deleted file mode 100644
index 121343b..0000000
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-translations.html
+++ /dev/null
@@ -1,1227 +0,0 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-translations.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Traduções do termo “free software” - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
-
-<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-translations.translist" -->
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-#content th { text-align: right; }
--->
-<!--#else -->
-<!--
-#content th { text-align: left; }
--->
-<!--#endif -->
-
-</style>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2>Traduções do termo “free software”</h2>
-
-<p>Essa é uma lista de traduções não ambíguas recomendadas para o termo “free
-software” (software livre, <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">como em liberdade</a>)
-em vários idiomas.</p>
-
-<p>Nós também fornecemos traduções para “gratis software”, “proprietary
-software” e “commercial software” para mostrar como fazer o contraste em
-vários idiomas.</p>
-
-<p>Se você sabe de uma correção ou adição para a lista, por favor envie-a um
-e-mail para <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Por favor, use UTF-8 em sua mensagem. Obrigado.</p>
-
-<p>As frases em parênteses em letras latinas após alguns registros são
-transliterações (com vogais adicionadas quando relevante). Por favor, envie
-quaisquer correções e adições sobre estas também.</p>
-
-<!-- The languages are sorted by their name in English. -->
-<!-- GNUN-SORT-START -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="af">Africâner</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>af</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="af" xml:lang="af">vrye sagteware</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="af" xml:lang="af">gratis sagteware</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="sq">Albanês</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>sq</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="sq" xml:lang="sq">
-software i lirë</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="sq" xml:lang="sq">
-software falas</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="de">Alemão</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>de</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="de" xml:lang="de">
-Freie Software</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="de" xml:lang="de">
-Gratis-Software / Kostenlose Software</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="de" xml:lang="de">
-Proprietäre Software</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="de" xml:lang="de">
-Kommerzielle Software</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ar">Árabe</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>ar</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="ar" xml:lang="ar">برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="hy">Armênio</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>hy</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="hy" xml:lang="hy">
-ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="eu">Basco</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>eu</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="eu" xml:lang="eu">
-software librea</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="eu" xml:lang="eu">
-doako softwarea</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="bn">Bengali</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>bn</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="bn" xml:lang="bn">
-স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)
-</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="bn" xml:lang="bn">
-বিনামূল্যের সফটওয়্যার (binamuller software)
-</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="bn" xml:lang="bn">
-মালিকানা সফটওয়্যার (malikana software)
-</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="bn" xml:lang="bn">
-বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik software)
-</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="be">Bielorrusso</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>be</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="be" xml:lang="be">
-свабоднае праграмнае забесьпячэньне (svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="my">Birmanês</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>my</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="my" xml:lang="my">
-လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="my" xml:lang="my">
-အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="bg">Búlgaro</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>bg</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="bg" xml:lang="bg">
-свободен софтуер (svoboden softuer)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="bg" xml:lang="bg">
-безплатен софтуер (bezplaten softuer)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ca">Catalão</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>ca</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="ca" xml:lang="ca">
-programari lliure</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="ca" xml:lang="ca">
-programari gratuït</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="ca" xml:lang="ca">
-programari privatiu</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="ca" xml:lang="ca">
-programari comercial</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="zh-cn">Chinês (Simplificado)</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>zh-cn</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
-自由软件 (zi-you ruan-jian)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
-免费软件 (mian-fei ruan-jian)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="zh-tw">Chinês (Tradicional)</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>zh-tw</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
-自由軟體 (zih-yo ruan-ti)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
-免費軟體 (mien-fei ruan-ti)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ko">Coreano</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>ko</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="ko" xml:lang="ko">
-자유 소프트웨어 (ja-yu software)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="hr">Croata</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>hr</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="hr" xml:lang="hr">
-slobodan softver</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td>besplatan softver</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="da">Dinamarquês</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>da</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="da" xml:lang="da">
-fri software / frit programmel</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="da" xml:lang="da">
-gratis software</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="sk">Eslovaco</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>sk</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="sk" xml:lang="sk">
-slobodný softvér</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="sl">Esloveno</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>sl</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="sl" xml:lang="sl">
-prosto programje</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="es">Espanhol</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>es</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="es" xml:lang="es">
-software libre</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="es" xml:lang="es">
-software gratuito</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="es" xml:lang="es">
-software privativo</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="es" xml:lang="es">
-software comercial</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="eo">Esperanto</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>eo</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="eo" xml:lang="eo">
-libera programaro / programo</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="eo" xml:lang="eo">
-senpaga programaro / programo</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="eo" xml:lang="eo">
-mallibera programaro / programo</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="eo" xml:lang="eo">
-komerca programaro / programo</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="et">Estônio</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>et</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="et" xml:lang="et">
-vaba tarkvara</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="et" xml:lang="et">
-tasuta tarkvara</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="fi">Finlandês</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>fi</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="fi" xml:lang="fi">
-vapaa ohjelmisto</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="fi" xml:lang="fi">ilmainen ohjelmisto</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="fr">Francês</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>fr</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="fr" xml:lang="fr">
-logiciel libre</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="fr" xml:lang="fr">
-logiciel gratuit</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="fr" xml:lang="fr">
-logiciel privateur</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="fr" xml:lang="fr">
-logiciel commercial</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="gd">Gaélico escocês</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>gd</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="gd" xml:lang="gd">
-bathar-bog saor</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="gd" xml:lang="gd">
-bathar-bog an-asgaidh</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="gl">Galego</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>gl</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="gl" xml:lang="gl">
-software libre</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="gl" xml:lang="gl">
-software gratuíto</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="gl" xml:lang="gl">
-software privativo</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="gl" xml:lang="gl">
-software comercial</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="cy">Galês</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>cy</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="cy" xml:lang="cy">
-meddalwedd rydd</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ka">Georgiano</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>ka</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="ka" xml:lang="ka">
-თავისუფალი პროგრამები (tavisupali programebi)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="ka" xml:lang="ka">
-უფასო პროგრამები (upaso programebi)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="el">Grego</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>el</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="el" xml:lang="el">
-ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="el" xml:lang="el">
-δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="he">Hebreu</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>he</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="he" xml:lang="he">תוכנה חופשית (tochna chofshit)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="he" xml:lang="he">תוכנה חינמית (tochna chinamit)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="hi">Hindi</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>hi</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="hi" xml:lang="hi">
-मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="hi" xml:lang="hi">
-मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="nl">Holandês</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>nl</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="nl" xml:lang="nl">
-vrije software</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="nl" xml:lang="nl">
-gratis software</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="nl" xml:lang="nl">
-private software</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="nl" xml:lang="nl">
-commerci&euml;le software</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="hu">Húngaro</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>hu</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="hu" xml:lang="hu">
-szabad szoftver</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="hu" xml:lang="hu">
-ingyenes szoftver / ingyen szoftver</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="io">Ido</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>io</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="io" xml:lang="io">
-libera programaro</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="id">Indonésio</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>id</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="id" xml:lang="id">
-perangkat lunak bebas</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="id" xml:lang="id">
-perangkat lunak gratis</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ia">Interlíngua</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>ia</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="ia" xml:lang="ia">
-libere programmage / libere programmario</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ga">Irlandês</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>ga</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="ga" xml:lang="ga">
-Saorbhogearraí</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="ga" xml:lang="ga">
-Bogearraí saora in aisce</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="is">Islandês</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>is</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="is" xml:lang="is">
-frjáls hugbúnaður</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="it">Italiano</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>it</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="it" xml:lang="it">
-software libero</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="it" xml:lang="it">
-software gratuito</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="it" xml:lang="it">
-software proprietario</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="it" xml:lang="it">
-software commerciale</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ja">Japonês</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>ja</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="ja" xml:lang="ja">
-自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="ja" xml:lang="ja">
-無料ソフトウェア (muryō sofutouea)</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="ja" xml:lang="ja">
-プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na sofutouea)</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="ja" xml:lang="ja">
-商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="lv">Letão</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>lv</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="lv" xml:lang="lv">
-brīva programmatūra</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="lv" xml:lang="lv">
-bezmaksas programmatūra</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="lt">Lituano</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>lt</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="lt" xml:lang="lt">
-laisva programinė įranga</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="lt" xml:lang="lt">
-nemokama programinė įranga</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="mk">Macedônio</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>mk</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="mk" xml:lang="mk">
-слободен софтвер (sloboden softver)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="mk" xml:lang="mk">
-бесплатен софтвер (besplaten softver)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ml">Malaiala</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>ml</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="ml" xml:lang="ml">
-സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ (svatantrasophṯṯveyar)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="ml" xml:lang="ml">
-സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ (soujanyasophṯṯveyar)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ms">Malaio</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>ms</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="ms" xml:lang="ms">
-perisian bebas</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="ms" xml:lang="ms">
-perisian percuma</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="ms" xml:lang="ms">
-perisian hakmilik</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="ms" xml:lang="ms">
-perisian dagangan</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="no">Norueguês</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>no, nb, nn</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="no" xml:lang="no">
-fri programvare</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="no" xml:lang="no">
-gratis programvare</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="no" xml:lang="no">
-godseid programvare / proprietær programvare</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="no" xml:lang="no">
-kommersiell programvare</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="fa">Persa (Farsi)</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>fa</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="fa" xml:lang="fa">نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="fa" xml:lang="fa">نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="pl">Polonês</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>pl</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="pl" xml:lang="pl">
-wolne oprogramowanie</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="pl" xml:lang="pl">
-darmowe oprogramowanie</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="pl" xml:lang="pl">
-oprogramowanie własnościowe</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="pl" xml:lang="pl">
-oprogramowanie komercyjne</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="pt">Português</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>pt</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="pt" xml:lang="pt">
-software livre</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="pt" xml:lang="pt">
-software gratuito</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="pt" xml:lang="pt">
-software proprietário</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="pt" xml:lang="pt">
-software comercial</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ro">Romeno</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>ro</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="ro" xml:lang="ro">
-programe libere</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="ro" xml:lang="ro">
-programe gratuite</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="ro" xml:lang="ro">
-programe proprietărești</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="ro" xml:lang="ro">
-programe comerciale</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ru">Russo</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>ru</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="ru" xml:lang="ru">
-свободные программы (svobodnie programmi)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="ru" xml:lang="ru">
-бесплатные программы (besplatnie programmi)</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="ru" xml:lang="ru">
-несвободные программы (nesvobodnie programmi)</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="ru" xml:lang="ru">
-коммерческие программы (kommercheskie programmi)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="sc">Sardo</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>sc</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="sc" xml:lang="sc">
-software liberu</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="sr">Sérvio</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>sr</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="sr" xml:lang="sr">
-слободни софтвер / slobodni softver</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="sr" xml:lang="sr">
-бесплатни софтвер / besplatni softver</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="si">Sinhala</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>si</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="si" xml:lang="si">
-නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="sw">Suaíli</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>sw</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="sw" xml:lang="sw">
-Software huru / Programu huru za Kompyuta</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="sv">Sueco</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>sv</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="sv" xml:lang="sv">
-fri programvara / fri mjukvara</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="sv" xml:lang="sv">
-gratis programvara / gratis mjukvara</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="tl">Tagalog / Filipino</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>tl</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="tl" xml:lang="tl">
-malayang software</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="th">Tailandês</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>th</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="th" xml:lang="th">
-ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ta">Tâmil</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>ta</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="ta" xml:lang="ta">
-கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa meṉpoñaḷ)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="ta" xml:lang="ta">
-இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul) </td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="cs">Tcheco</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>cs</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="cs" xml:lang="cs">
-svobodný software</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="cs" xml:lang="cs">
-bezplatný software</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="cs" xml:lang="cs">
-proprietární software</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="cs" xml:lang="cs">
-komerční software</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="te">Télugo</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>te</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="te" xml:lang="te">
-స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha software)
-</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="te" xml:lang="te">
-ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha software)
-</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="te" xml:lang="te">
-యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya software)
-</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="te" xml:lang="te">
-వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya software)
-</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="tr">Turco</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>tr</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="tr" xml:lang="tr">
-özgür yazılım</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="tr" xml:lang="tr">
-bedava yazılım</td></tr>
-<tr><th><cite>Proprietary Software</cite></th>
-<td lang="tr" xml:lang="tr">
-özel mülk yazılım</td></tr>
-<tr><th><cite>Commercial Software</cite></th>
-<td lang="tr" xml:lang="tr">
-ticari yazılım</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="uk">Ucraniano</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>uk</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="uk" xml:lang="uk">
-вільне програмне забезпечення (vil'ne prohramne zabezpechennja)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ur">Urdo</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>ur</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="ur" xml:lang="ur">آزاد سافٹ ویئر (azad software)</td></tr>
-<tr><th><cite>Gratis Software</cite></th>
-<td lang="ur" xml:lang="ur">مفت سافٹ ویئر (muft software)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="vi">Vietnamita</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>vi</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="vi" xml:lang="vi">
-phần mềm tự do</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="zu">Zulu</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>Código do Idioma</th>
-<td>zu</td></tr>
-<tr><th><cite>Free Software</cite></th>
-<td lang="zu" xml:lang="zu">
-Isoftware Ekhululekile</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-STOP -->
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
-href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
-outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-
- &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
-traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
-favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
-<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,
-2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Traduzido por</b>: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Última atualização:
-
-$Date: 2021/03/15 14:32:53 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
-</body>
-</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/funding-art-vs-funding-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/funding-art-vs-funding-software.html
index e189731..5f14518 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/funding-art-vs-funding-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/funding-art-vs-funding-software.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/funding-art-vs-funding-software.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/funding-art-vs-funding-software.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/funding-art-vs-funding-software.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/funding-art-vs-funding-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Financiamento de arte vs. Financiamento de software</h2>
<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
@@ -200,7 +206,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/15 17:00:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-history.html
index c3e871c..f26ea9a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-history.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Visão Geral do Sistema GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -9,12 +12,17 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Visão Geral do Sistema GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
O sistema operacional GNU é um sistema de software livre completo,
compatível com o Unix. GNU significa “GNU's Not Unix” (GNU Não é Unix). Ele
-é pronunciado como <a href="/gnu/pronunciation.html">uma sílaba com g
+é pronunciado como <a href="/gnu/pronunciation.html">uma sílaba com <i>g</i>
forte</a>. <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> fez o <a
href="/gnu/initial-announcement.html">Anúncio Inicial</a> do Projeto GNU em
setembro de 1983. Uma versão mais longa, chamada de <a
@@ -26,7 +34,7 @@ href="/gnu/manifesto.html#translations">outras línguas</a>.</p>
O nome “GNU” foi escolhido porque atende a alguns requisitos; em primeiro
lugar, é um acrônimo recursivo para “GNU's Not Unix”, depois, porque é uma
palavra real e, finalmente, é divertido de falar (ou <a
-href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">Cantar</a>).</p>
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">cantar</a>).</p>
<p>
A palavra “livre” em “software livre” se refere à <a
@@ -42,11 +50,11 @@ uma taxa pelo ato físico de transferir uma cópia, ou você pode simplesmente
dar cópias de graça.)</p>
<p>
-O projeto que desenvolve o sistema GNU é chamado de “Projeto GNU”. O
-Projeto GNU foi concebido em 1983 como uma maneira de trazer de volta o
-espírito cooperativo que prevalecia na comunidade de computação nos seus
-primórdios — para tornar a cooperação possível novamente ao remover os
-obstáculos à cooperação impostos pelos donos de software proprietário.</p>
+O projeto que desenvolve o sistema GNU é chamado de “Projeto GNU”. O Projeto
+GNU foi concebido em 1983 como uma maneira de trazer de volta o espírito
+cooperativo que prevalecia na comunidade de computação nos seus primórdios —
+para tornar a cooperação possível novamente ao remover os obstáculos à
+cooperação impostos pelos donos de software privativo.</p>
<p>
Em 1971, quando Richard Stallman começou sua carreira no MIT, trabalhava em
@@ -57,15 +65,15 @@ livres para cooperar uns com os outros, e frequentemente o faziam.</p>
<p>
Já na década de 1980, quase todo o software era <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietário</a>, o
-que significa que ele possuía donos que proibiam e evitavam a cooperação dos
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privativo</a>, o que
+significa que ele possuía donos que proibiam e evitavam a cooperação dos
usuários. Isso tornou o Projeto GNU necessário.</p>
<p>
Todo usuário de computador precisa de um sistema operacional; se não há
nenhum sistema operacional livre, você não pode nem começar a usar um
-computador sem recorrer a software proprietário. Dessa forma, o primeiro
-item na agenda do software livre tinha de ser um sistema operacional livre.</p>
+computador sem recorrer a software privativo. Dessa forma, o primeiro item
+na agenda do software livre tinha de ser um sistema operacional livre.</p>
<p>
Decidimos criar um sistema operacional compatível com o Unix, porque seu
@@ -77,7 +85,7 @@ Um sistema operacional do tipo Unix inclui um kernel, compiladores,
editores, formatadores de texto, clientes de e-mail, interfaces gráficas,
bibliotecas, jogos e muitas outras coisas. Portanto, escrever todo um
sistema operacional é um grande trabalho. Nós começamos em janeiro de
-1984. A <a href="http://fsf.org/">Free Software Foundation</a> foi fundada
+1984. A <a href="https://fsf.org/">Free Software Foundation</a> foi fundada
em outubro de 1985, inicialmente para levantar fundos para ajudar a
desenvolver o GNU.</p>
@@ -90,23 +98,23 @@ dezenas de milhões de pessoas hoje usam sistemas GNU/Linux, tipicamente
através de <a href="/distros/distros.html">distribuições GNU/Linux</a>. A
versão principal do Linux hoje em dia contém firmware não livre; ativistas
do software livre mantém uma versão do Linux modificada e livre, chamada <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre"> Linux-libre</a>.</p>
<p>
Entretanto, o Projeto GNU não se limita ao cerne do sistema operacional.
Visamos fornecer todo um espectro de software, o que quer que os usuários
desejem ter. Isso inclui aplicativos. Veja o <a
-href="/directory">Diretório de Software Livre</a> para um catálogo de
-aplicativos livres.</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Diretório de Software
+Livre</a> para um catálogo de aplicativos livres.</p>
<p>
Nós também desejamos fornecer software para usuários que não são
especialistas em computadores. Por esse motivo, nós desenvolvemos um <a
-href="http://www.gnome.org/">ambiente gráfico (chamado GNOME)</a> para
+href="https://www.gnome.org/">ambiente gráfico (chamado GNOME)</a> para
ajudar iniciantes a utilizar o sistema GNU.</p>
<p>Também queremos fornecer jogos e outros programas recreativos. Um grande
-número de <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">jogos
+número de <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">jogos
livres</a> já está disponível.</p>
<p>
@@ -114,8 +122,8 @@ Quão longe o software livre pode ir? Não existem limites, exceto quando <a
href="/philosophy/fighting-software-patents.html">leis, tais como o sistema
de patentes, impedem o software livre</a>. O objetivo derradeiro é prover
software livre para fazer tudo aquilo que os usuários de computadores
-desejam fazer — e assim tornar o software proprietário algo do passado.</p>
-
+desejam fazer — e assim tornar o software privativo algo do passado.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -125,7 +133,7 @@ desejam fazer — e assim tornar o software proprietário algo do passado.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -145,7 +153,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -155,8 +163,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -175,8 +183,8 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -194,11 +202,12 @@ href="mailto:rberaldo@cabaladada.org">&lt;rberaldo@cabaladada.org&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2021/12/27 01:30:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-linux-faq.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-linux-faq.html
index d86a4f0..0093258 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-linux-faq.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-linux-faq.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Perguntas frequentes (FAQ) sobre GNU/Linux - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,27 +12,24 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2 class="c">Perguntas frequentes (FAQ) sobre GNU/Linux</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Perguntas frequentes (FAQ) sobre GNU/Linux</h2>
-<address class="byline c">por Richard Stallman</address>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Para aprender mais sobre essa questão, você também pode ler nossa página
-sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux e o Projeto GNU</a>, nossa
-página sobre <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a> e
-nossa página sobre <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuários
-do GNU que nunca ouviram falar do GNU</a>.</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
+<div class="introduction">
<p>
Quando as pessoas percebem que usamos e recomendamos o nome GNU/Linux para
um sistema que muitas outras chamam apenas “Linux”, elas fazem muitas
perguntas. Aqui estão as perguntas comuns e as nossas respostas.</p>
+</div>
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Conteúdo</h3>
<ul>
<li><a href="#why">Por que vocês chamam o sistema que usamos de GNU/Linux e não
@@ -256,7 +256,16 @@ quem está ganhando, e não com argumentos de certo ou errado. Vocês não
conseguiriam mais apoio delas seguindo um caminho diferente?</a></li>
</ul>
-<hr class="thin" />
+</div>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Para aprender mais sobre essa questão, você também pode ler nossa página
+sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux e o Sistema GNU</a>, nossa
+página sobre <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a> e
+nossa página sobre <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuários
+do GNU que nunca ouviram falar do GNU</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<dl>
@@ -298,10 +307,13 @@ prática desses ideais</a>.</p>
<dt id="what">Qual a real relação entre GNU e Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#what">#what</a>)</span></dt>
-<dd>O sistema operacional GNU e o kernel do Linux são projetos de software
+<dd>
+<p>
+O sistema operacional GNU e o kernel do Linux são projetos de software
separados que fazem trabalhos complementares. Normalmente eles são
empacotados em uma <a href="/distros/distros.html">distribuição
-GNU/Linux</a> e usados em conjunto.</dd>
+GNU/Linux</a> e usados em conjunto.</p>
+</dd>
<dt id="howerror">Como aconteceu para que a maioria das pessoas chamem o sistema de “Linux”?
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
@@ -384,8 +396,8 @@ esperamos que você possa convencê-los a parar.</p>
No entanto, esta é apenas uma causa secundária de divisão em nossa
comunidade. A maior divisão da comunidade é entre pessoas que apreciam o
software livre como uma questão social e ética e consideram o software
-proprietário um problema social (apoiadores do movimento do software livre)
-e aqueles que citam apenas benefícios práticos e apresentam software livre
+privativo um problema social (apoiadores do movimento do software livre) e
+aqueles que citam apenas benefícios práticos e apresentam software livre
apenas como um eficiente modelo de desenvolvimento (o movimento de código
aberto).</p>
<p>
@@ -413,12 +425,13 @@ fácil) ou sermos totalmente derrotados (esperemos que não).</p>
de chamar o sistema pelo nome que esse indivíduo escolher? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Sim, na verdade, acreditamos que você tenha um direito à liberdade de
expressão para chamar o sistema operacional por qualquer nome que
desejar. Pedimos que as pessoas o chamem de GNU/Linux como uma questão de
justiça ao projeto GNU, para promover os valores de liberdade que o GNU
representa e para informar aos outros que esses valores de liberdade
-trouxeram o sistema à existência.
+trouxeram o sistema à existência.</p>
</dd>
<dt id="everyoneknows">Já que todo mundo sabe o papel do GNU no desenvolvimento do sistema, o
@@ -435,8 +448,8 @@ ouviram falar do GNU</a> explica ainda mais.
As pessoas que dizem isso provavelmente são <i>geeks</i> pensando nos
<i>geeks</i> que eles conhecem. Os <i>geeks</i> muitas vezes sabem sobre o
GNU, mas muitos têm uma ideia completamente errada do que é o GNU. Por
-exemplo, muitos pensam que é uma coleção de <a
-href="#tools">“ferramentas”</a> ou um projeto para desenvolver ferramentas.</p>
+exemplo, muitos pensam que é uma coleção de “<a
+href="#tools">ferramentas</a>” ou um projeto para desenvolver ferramentas.</p>
<p>
A redação desta questão, que é típica, ilustra outro equívoco comum. Falar
do “papel do GNU” ao desenvolver algo, presume-se que o GNU seja um grupo de
@@ -449,10 +462,11 @@ uso? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Se suas palavras não refletem seu conhecimento, você não ensina aos
outros. A maioria das pessoas que ouviram falar do sistema GNU/Linux acham
que é “Linux”, que foi iniciado por Linus Torvalds, e que se destinava a ser
-“código aberto”. Se você não disser a eles, quem vai?
+“código aberto”. Se você não disser a eles, quem vai?</p>
</dd>
<dt id="windows">Encurtar “GNU/Linux” para “Linux” a mesma coisa que encurtar “Microsoft
@@ -560,8 +574,9 @@ um outro módulo essencial, isso seria como o sistema GNU em 1992.
href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Um sistema de computador não é muito parecido com um corpo humano e nenhuma
-parte dele desempenha um papel comparável ao do cérebro em um ser humano.
+parte dele desempenha um papel comparável ao do cérebro em um ser humano.</p>
</dd>
<dt id="kernelmost">Escrever o kernel não é a maioria do trabalho em um sistema operacional?
@@ -569,7 +584,8 @@ parte dele desempenha um papel comparável ao do cérebro em um ser humano.
href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
<dd>
-Não, muitos componentes exigem muito trabalho.
+<p>
+Não, muitos componentes exigem muito trabalho.</p>
</dd>
<dt id="nokernel">Um sistema operacional requer um kernel. Já que o Projeto GNU não
@@ -653,11 +669,12 @@ escrevendo “o kernel, Linux” ou “Linux, o kernel”.</p>
class="anchor-reference-id">(<a href="#feel">#feel</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Não existe isso de “a cara do Linux” porque o Linux não possui interfaces de
usuário. Como qualquer kernel moderno, o Linux é uma base para executar
programas; as interfaces de usuário pertencem a outro local do sistema. A
interação humana com o GNU/Linux sempre passa por outros programas e a
-“cara” vem deles.
+“cara” vem deles.</p>
</dd>
<dt id="long">O programa com “GNU/Linux” é que ele é longo demais. Que tal recomendar um
@@ -743,7 +760,7 @@ Como muitas pessoas conhecem o sistema como “Linux”, se dissermos “GNU”
podem simplesmente não reconhecer que estamos falando sobre o mesmo
sistema. Se dissermos “GNU/Linux”, eles podem fazer uma conexão com o que
ouviram falar.</li>
-</ul><p></p>
+</ul>
</dd>
<dt id="trademarkfee">Eu teria que pagar uma taxa se eu usar “Linux” no nome de um produto, e isso
@@ -797,10 +814,11 @@ somos obrigados a chamá-lo GNU/systemd/Linux?<span
class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
O systemd é um componente bastante importante, mas não tão importante quanto
o kernel (Linux), nem tão importante quanto a base do sistema como um todo
(GNU). No entanto, se você deseja enfatizar a presença do systemd chamando o
-sistema “GNU/systemd/Linux”, não há nada de errado em fazer isso.
+sistema “GNU/systemd/Linux”, não há nada de errado em fazer isso.</p>
</dd>
<dt id="others">Muitos outros projetos contribuíram para o sistema como está hoje, mas eles
@@ -871,10 +889,10 @@ significado de “Linux, que é um pacote GNU” não está certo.</p>
<p>
Não estamos falando sobre uma versão GNU do Linux, o kernel. As distros
GNU/Linux livres têm uma <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">versão separada do Linux</a>,
-uma vez que a versão “padrão” contém firmwares não livres e “blobs”. Se isso
-fosse parte do Projeto GNU, poderia ser considerado “GNU Linux”; mas não
-gostaríamos de chamá-lo assim, porque seria muito confuso.</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">versão separada do
+Linux</a>, uma vez que a versão “padrão” contém firmwares não livres e
+“blobs”. Se isso fosse parte do Projeto GNU, poderia ser considerado “GNU
+Linux”; mas não gostaríamos de chamá-lo assim, porque seria muito confuso.</p>
<p>
Estamos falando de uma versão do GNU, o sistema operacional, distinguido por
ter o Linux como kernel. Uma barra se encaixa na situação, porque isso
@@ -1040,7 +1058,7 @@ a menos que a nova distribuição tivesse vantagens práticas substanciais em
relação a outras distribuições, isso não servirá para nada.</p>
<p>
Em vez disso, ajudamos os desenvolvedores de distribuições GNU/Linux 100%
-livres, como o gNewSense e o Ututo.</p>
+livres, como o Trisquel e o Parabola.</p>
</dd>
<dt id="linuxgnu">Por que não dizer “Linux é o kernel do GNU” e lançar alguma versão existente
@@ -1144,7 +1162,7 @@ usando “Unix” em seu nome? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#unix">#unix</a>)</span></dt>
<dd>
-Na verdade, nada do GNU vem do Unix. O Unix era um software proprietário (e
+Na verdade, nada do GNU vem do Unix. O Unix era um software privativo (e
ainda é), então usar qualquer um dos seus códigos no GNU teria sido
ilegal. Isto não é uma coincidência; é por isso que desenvolvemos o GNU: uma
vez que você não podia ter liberdade ao usar o Unix, ou qualquer outro
@@ -1164,7 +1182,7 @@ escreveu outra implementação do TECO (já havia muitos deles, para vários
sistemas), mas em vez de chamá-lo por um nome maçante como
“<em>algumaoutracoisa</em> TECO”, pensou em um nome inteligente e
divertido. (É o que o hacking significa: <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">inteligência
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">inteligência
brincalhona</a>.)</p>
<p>
Outros hackers gostaram tanto do nome que imitamos a abordagem. Tornou-se
@@ -1178,7 +1196,7 @@ Historicamente, a AT&amp;T, que desenvolveu o Unix, não queria que ninguém
lhe desse crédito usando o “Unix” em nome de um sistema similar, nem mesmo
em um sistema 99% copiado do Unix. AT&amp;T realmente ameaçou processar
qualquer pessoa que desse crédito à AT&amp;T dessa forma. É por isso que
-cada uma das várias versões modificadas do Unix (todas proprietárias, como o
+cada uma das várias versões modificadas do Unix (todas privativas, como o
Unix) tinha um nome completamente diferente que não incluía o “Unix”.</p>
</dd>
@@ -1221,23 +1239,25 @@ executando um sistema GNU/Windows? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Não no mesmo sentido que queremos dizer com “GNU/Linux”. As ferramentas do
GNU são apenas uma parte do software GNU, que é apenas uma parte do sistema
GNU, e abaixo delas você ainda teria outro sistema operacional completo que
não possui nenhum código em comum com o GNU. Em suma, essa é uma situação
-muito diferente do GNU/Linux.
+muito diferente do GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="justlinux">O Linux não pode ser usado sem o GNU? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
O Linux é usado por si só, ou com pequenos outros programas, em alguns
aparelhos. Estes pequenos sistemas de software estão muito longe do sistema
GNU/Linux. Os usuários não os instalam em PCs, por exemplo, e os achariam
bastante decepcionantes. É útil dizer que esses aparelhos funcionam apenas
com o Linux, para mostrar quão diferentes essas pequenas plataformas são de
-GNU/Linux.
+GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="howmuch">Quanto do sistema GNU é necessário para que todo o sistema seja GNU/Linux?
@@ -1305,7 +1325,7 @@ diferentes quanto dirigir um carro e andar de bicicleta. O fato de os dois
primeiros conterem o Linux é irrelevante para usá-los, assim como o fato de
um carro e uma bicicleta terem uma estrutura de metal é irrelevante para o
uso desses dois. Se você deseja falar sobre o uso de carros e motos, você
-não falaria de “montar objetos de metal”. &ndash; a menos que você esteja
+não falaria de “montar objetos de metal” &ndash; a menos que você esteja
fazendo jogos com o leitor. Você diria, “usando carros e motos”. Da mesma
forma, a maneira clara de falar sobre o uso de GNU/Linux e Android é dizer
“usando o GNU/Linux e o Android”.</p>
@@ -1349,10 +1369,11 @@ decorre de ideais de liberdade, não de seus pontos de vista.</p>
class="anchor-reference-id">(<a href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Seria errado, então não fazemos isso. O trabalho de Torvalds é o Linux, o
kernel; temos o cuidado de não atribuir esse trabalho ao Projeto GNU ou
rotulá-lo como “GNU”. Quando falamos sobre todo o sistema, o nome
-“GNU/Linux” dá-lhe uma parte do crédito.
+“GNU/Linux” dá-lhe uma parte do crédito.</p>
</dd>
@@ -1360,12 +1381,14 @@ rotulá-lo como “GNU”. Quando falamos sobre todo o sistema, o nome
class="anchor-reference-id">(<a href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Ele reconheceu isso no início. As primeiras notas de lançamento do Linux
-disseram: <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-“A maioria das ferramentas usadas com linux é software GNU e está sob o
+<p>Ele reconheceu isso no início. As <a
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
+primeiras notas de lançamento do Linux</a> diziam:</p>
+<blockquote><p>
+A maioria das ferramentas usadas com linux é software GNU e está sob o
copyleft do GNU. Essas ferramentas não estão na distribuição - pergunte-me
-(ou ao GNU) para mais informações”</a>.</p>
+(ou ao GNU) para mais informações.
+</p></blockquote>
</dd>
<dt id="finishhurd">Por que não finalizar o kernel GNU Hurd, lançar o sistema GNU como um
@@ -1380,8 +1403,8 @@ kernel usado com ele.
um grande trabalho e não é claramente necessário. A única coisa eticamente
errado com o Linux como kernel é a inclusão de “blobs” de firmware; A melhor
solução para esse problema é <a
-href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects"> desenvolver substitutos
-livres para os blobs</a>.</p>
+href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects"> desenvolver
+substitutos livres para os blobs</a>.</p>
</dd>
<dt id="lost">A batalha já está perdida &ndash; a sociedade já tomou sua decisão e não
@@ -1389,11 +1412,12 @@ podemos alterá-la, então por que pensar nisso? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Esta não é uma batalha, é uma campanha de educação. Do que chamar o sistema
não é uma decisão única, a ser feita em um momento pela “sociedade”: cada
pessoa, cada organização, pode decidir o nome a ser usado. Você não pode
fazer os outros dizerem “GNU/Linux”, mas você pode decidir chamar o sistema
-de “GNU/Linux” você mesmo e, ao fazê-lo, ajudará a educar os outros.
+de “GNU/Linux” você mesmo e, ao fazê-lo, ajudará a educar os outros.</p>
</dd>
<dt id="whatgood">A sociedade já tomou sua decisão e não podemos alterá-la, então qual o
@@ -1401,6 +1425,7 @@ benefício de eu dizer “GNU/Linux”? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Esta não é uma situação de tudo ou nada: imagens corretas e incorretas estão
sendo espalhadas mais ou menos por várias pessoas. Se você chamar o sistema
de “GNU/Linux”, você ajudará os outros a aprender o verdadeiro histórico,
@@ -1408,7 +1433,7 @@ origem e motivo do ser do sistema. Você não pode corrigir o nome incorreto
em todos os lugares por conta própria, não mais do que podemos, mas você
pode ajudar. Se apenas algumas centenas de pessoas verem você usar o termo
“GNU/Linux”, você terá educado um número substancial de pessoas com muito
-pouco trabalho. E alguns deles espalharão a correção para os outros.
+pouco trabalho. E alguns deles espalharão a correção para os outros.</p>
</dd>
<dt id="explain">Não seria melhor chamar o sistema de “Linux” e ensinar as pessoas sua real
@@ -1479,25 +1504,29 @@ operacional? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Não estamos renomeando nada; nós chamamos este sistema de “GNU” desde que o
anunciamos em 1983. As pessoas que tentaram renomeá-lo para o “Linux” que
-não deveria ter feito isso.</dd>
+não deveria ter feito isso.</p>
+</dd>
<dt id="force">Não é errado forçar as pessoas a chamar o sistema de “GNU/Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#force">#force</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Seria errado forçá-los, e não tentamos. Chamamos o sistema de “GNU/Linux” e
-pedimos que você faça isso também.
+pedimos que você faça isso também.</p>
</dd>
<dt id="whynotsue">Por que não processar as pessoas que chamam todo o sistema de “Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Não há motivos legais para processá-los, mas, como acreditamos na liberdade
de expressão, não iríamos querer fazer isso de qualquer maneira. Pedimos às
-pessoas que chamem o sistema de “GNU/Linux” porque é a coisa certa a fazer.
+pessoas que chamem o sistema de “GNU/Linux” porque é a coisa certa a fazer.</p>
</dd>
<dt id="require">Vocês não deveriam colocar alguma coisa na GNU GPL para exigir que as
@@ -1505,14 +1534,15 @@ pessoas chamem o sistema de “GNU”? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#require">#require</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
O objetivo da GNU GPL é proteger a liberdade dos usuários daqueles que
-fariam versões proprietárias de software livre. Embora seja verdade que
-aqueles que chamam o sistema de “Linux” muitas vezes fazem coisas que
-limitam a liberdade dos usuários, como empacotar software não livre com o
-sistema GNU/Linux ou mesmo o desenvolvimento de software não livre para esse
-uso, o simples ato de chamar o sistema de “Linux” não nega, por si só, a
-liberdade dos usuários. Parece improcedente fazer com que a GPL restrinja o
-nome que as pessoas podem usar para o sistema.
+fariam versões privativas de software livre. Embora seja verdade que aqueles
+que chamam o sistema de “Linux” muitas vezes fazem coisas que limitam a
+liberdade dos usuários, como empacotar software não livre com o sistema
+GNU/Linux ou mesmo o desenvolvimento de software não livre para esse uso, o
+simples ato de chamar o sistema de “Linux” não nega, por si só, a liberdade
+dos usuários. Parece improcedente fazer com que a GPL restrinja o nome que
+as pessoas podem usar para o sistema.</p>
</dd>
<dt id="BSDlicense">Já que vocês se opuseram ao requisito de propaganda da licença BSD original
@@ -1554,7 +1584,7 @@ porque elas foram enganadas. Esperamos que você também decida que a verdade
é importante.
<p>
Jamais teríamos desenvolvido um sistema operacional livre sem antes negar a
-crença, mantida pela maioria das pessoas, de que o software proprietário era
+crença, mantida pela maioria das pessoas, de que o software privativo era
legítimo e aceitável.</p>
</dd>
@@ -1562,7 +1592,8 @@ legítimo e aceitável.</p>
class="anchor-reference-id">(<a href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
<dd>
-Nós não pensamos que a popularidade de um erro o torna verdade.
+<p>
+Nós não pensamos que a popularidade de um erro o torna verdade.</p>
</dd>
<dt id="knownname">Não é melhor chamar o sistema pelo nome que a maioria dos usuários já
@@ -1570,10 +1601,11 @@ conhecem? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#knownname">#knownname</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Os usuários não são incapazes de aprender. Como o “GNU/Linux” inclui o
“Linux”, eles reconhecerão o que você está falando. Se você adicionar
“(muitas vezes, erroneamente referido como ‘Linux’)” de vez em quando, todos
-entenderão.
+entenderão.</p>
</dd>
<dt id="winning">Muitas pessoas se importam com o que é conveniente ou quem está ganhando, e
@@ -1592,7 +1624,6 @@ Esperamos que você seja um daqueles para quem o certo e o errado importam.</p>
</dl>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1652,8 +1683,8 @@ contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001-2011, 2013-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -1669,7 +1700,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021.</div
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/04/20 08:01:40 $
+$Date: 2021/12/31 11:36:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-structure.html
new file mode 100644
index 0000000..1724e22
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-structure.html
@@ -0,0 +1,424 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-structure.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-structure.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-structure.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-structure.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-05-15" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-structure" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>A estrutura e administração do Projeto GNU - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: 0">A estrutura e administração do Projeto GNU</h2>
+<h3 style="font-size: 1em; margin: .5em 0 1.2em">Versão 1.0.1</h3>
+
+<address class="byline">por Brandon Invergo e Richard Stallman</address>
+
+<p>O Projeto GNU desenvolve e mantém o <a href="/gnu/about-gnu.html">sistema
+operacional GNU</a>. Por meio desta obra, e de outras atividades
+relacionadas, o Projeto GNU defende e promove a <a
+href="/philosophy/philosophy.html">liberdade do software</a>, a filosofia
+central do movimento do software livre.</p>
+
+<p>Um sistema operacional consiste em muitos componentes de software que,
+juntos, fazem com que um computador execute trabalhos úteis. Inclui código
+para funcionalidade de baixo nível, como kernel e drivers, além de
+bibliotecas do sistema, bem como os programas (utilitários, ferramentas,
+aplicativos e jogos) que os usuários executam explicitamente. O sistema
+operacional GNU compreende software em todo esse espectro. Muitos dos
+programas são desenvolvidos e lançados especificamente pelo Projeto GNU;
+eles são chamados de “pacotes GNU”. O sistema GNU também inclui componentes
+que são <a href="/philosophy/categories.html">programas livres</a> lançados
+por outros desenvolvedores, fora do Projeto GNU.</p>
+
+<p>Assim como os programas que compõem um sistema operacional devem funcionar
+juntos de forma coerente, o Projeto GNU deve operar de forma coerente. A
+maior parte do trabalho consiste no desenvolvimento de programas
+específicos, mas esses programas não são projetos independentes; eles devem
+se encaixar bem para constituir o sistema GNU que desejamos. Por isso, ao
+longo de décadas, desenvolvemos estrutura para o projeto. Nada disso é novo,
+mas esta é a primeira vez que documentamos tudo em um só lugar.</p>
+
+<p>A Free Software Foundation fornece muitos tipos de suporte (instalações,
+serviços) para o Projeto GNU. Como isso funciona está fora do escopo deste
+documento.</p>
+
+<h3 id="software-development-structure">Estrutura de desenvolvimento de software</h3>
+
+<p>A maior parte das atividades do Projeto GNU consiste no desenvolvimento de
+pacotes de software. Aqui está como o desenvolvimento de software GNU é
+estruturado.</p>
+
+<h4 id="chief-gnuisance">O Chefe GNUisance</h4>
+
+<p>O Projeto GNU é liderado pelo Chefe GNUisance, Richard Stallman, o fundador
+do projeto. O Chefe GNUisance é responsável, em princípio, por todas as
+decisões significativas, incluindo a filosofia geral e os padrões, e dirige
+o projeto ao executá-los. O Chefe GNUisance trata pacotes de software como
+pacotes GNU, ou descomissiona um quando necessário, e indica seus
+mantenedores.</p>
+
+<p>Na prática, o Chefe GNUisance delega muitas dessas decisões e muitas das
+tarefas a outros, e apenas raramente intervém nas especificidades do
+desenvolvimento de um pacote GNU – e normalmente isso é com uma sugestão.</p>
+
+<h4 id="assistant-gnuisances">Assistentes GNUisance</h4>
+
+<p>Esta equipe, encontrada em <a
+href="mailto:maintainers@gnu.org">&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>, está
+disponível como um primeiro ponto de contato para mantenedores de softwares
+GNU. Eles monitoram a atividade de desenvolvimento em todo o projeto,
+garantindo lançamentos oportunos, verificando se os mantenedores seguem a <a
+href="/philosophy/">filosofia</a> e diretrizes do GNU e resolvendo quaisquer
+conflitos que possam surgir. Eles também lidam com casos em que um
+mantenedor deixa o cargo ou quando um novo voluntário sobe para manter um
+pacote existente (nesse caso, eles podem indicar um novo mantenedor em nome
+do Chefe GNUisance).</p>
+
+<p>Novos membros são recrutados de voluntários GNU existentes quando
+necessário. No entanto, a ajuda é frequentemente bem-vinda para tarefas
+específicas e voluntários GNU interessados são bem-vindos para entrar em
+contato.</p>
+
+<h4 id="maintainers">Mantenedores de pacote</h4>
+
+<p>Cada pacote de software GNU tem mantenedores específicos, nomeados pelo
+Chefe GNUisance ou por seus assistentes. Os mantenedores dos pacotes são
+responsáveis perante o Chefe GNUisance, sob cuja autoridade eles são
+nomeados e em raras ocasiões dispensados, e são responsáveis pelo
+desenvolvimento de seus pacotes em nome do Projeto GNU.</p>
+
+<p>A nomeação inicial dos mantenedores é feita quando um programa é <a
+href="/help/evaluation.html">aceito como um pacote GNU</a>. Esses são
+normalmente alguns dos principais desenvolvedores que concordaram em fazer
+do programa um pacote GNU.</p>
+
+<p>Com o tempo, os mantenedores ocasionalmente desistem. Em alguns casos, o
+único mantenedor desce da função, deixando o pacote sem manutenção. O Chefe
+GNUisance geralmente delega encontrar e nomear novos mantenedores aos seus
+assistentes. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Veja a lista de
+pacotes não mantidos atualmente</a>. Pedimos aos antigos mantenedores que
+recomendem novos mantenedores, e consideramos essas sugestões com gratidão.</p>
+
+<p>Os mantenedores de um pacote frequentemente recrutam outros para contribuir
+com seu desenvolvimento e delegam algumas decisões técnicas a eles. No
+entanto, os mantenedores detêm autoridade sobre todo o pacote para que
+possam cumprir suas responsabilidades com o Projeto GNU.</p>
+
+<p>A responsabilidade primária do mantenedor é fazer um trabalho bom e prático
+de desenvolver e manter o programa de acordo com a filosofia, missão,
+políticas e decisões gerais do Projeto GNU. Os mantenedores também devem
+garantir que seus pacotes funcionem bem com o resto do sistema GNU. Para
+mais informações, <a href="/help/evaluation.html#whatmeans">leia sobre os
+deveres básicos dos mantenedores e o que significa um programa ser um pacote
+GNU</a>.</p>
+
+<p>Em geral, os mantenedores determinam as orientações técnicas que os pacotes
+de software seguem e, portanto, eles tomam as decisões do dia a dia para os
+pacotes. Da mesma forma, para fazer seus pacotes funcionarem bem juntos, os
+mantenedores podem trabalhar diretamente uns com os outros, e nós os
+encorajamos a fazer isso. Raramente, o Chefe GNUisance tomará uma decisão
+que afeta diretamente um ou mais pacotes GNU. Os mantenedores dos pacotes
+afetados têm a responsabilidade de executar a decisão em nome do Projeto
+GNU.</p>
+
+<p>Informações mais completas sobre as responsabilidades específicas dos
+mantenedores e orientação técnica para manter o software GNU podem ser
+encontradas em <a href="/prep/maintain">Information for maintainers of GNU
+software</a> (Informações para mantenedores de software GNU) e documentos
+dos <a href="/prep/standards">GNU Coding Standards</a> (padrões de
+codificação GNU).</p>
+
+<p>Não exigimos que os mantenedores do pacote GNU concordem com nossa filosofia
+ou aprove nossas políticas – apenas para segui-las. Mantenedores e
+contribuidores devem cumprir nossa filosofia, políticas e decisões
+específicas ocasionais em seu trabalho no software GNU.</p>
+
+<h3 id="package-development-support">Suporte ao desenvolvimento de pacote GNU</h3>
+
+<p>Diversas equipes fornecem vários tipos de suporte para o desenvolvimento e
+gerenciamento de pacotes GNU. A maioria dessas equipes tem um coordenador
+para dirigi-las; na maioria dos casos, o coordenador se reporta diretamente
+ao Chefe GNUisance, a menos que seja indicado o contrário. Em caso de
+dúvida, você pode entrar em contato com os <a
+href="mailto:gvc@gnu.org">Coordenadores de Voluntários do GNU</a> para obter
+conselhos.</p>
+
+<h4 id="gnueval">Avaliação de software</h4>
+
+<p>A equipe de avaliação de software em <a
+href="mailto:gnueval@gnu.org">&lt;gnueval@gnu.org&gt;</a> avalia os pacotes
+de software propostos como pacotes GNU. Isso envolve uma avaliação cuidadosa
+da funcionalidade do software, bem como questões pertinentes relacionadas à
+liberdade do software e como o programa se encaixa no sistema GNU.</p>
+
+<p>Novos membros são recrutados de voluntários GNU existentes quando
+necessário. Experiência anterior com avaliação de software não GNU no
+Savannah é preferível.</p>
+
+<h4 id="gnueval-security">Avaliação de segurança de software</h4>
+
+<p>A equipe de avaliação de segurança de software em <a
+href="mailto:gnueval-security@gnu.org">&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;</a>
+trabalha com a equipe de avaliação de software. Eles determinam se há alguma
+preocupação com a segurança no software que foi oferecido ao GNU.</p>
+
+<p>Novos membros são recrutados de voluntários GNU existentes quando
+necessário.</p>
+
+<h4 id="security">Equipe de Segurança</h4>
+
+<p>A <a href="mailto:security@gnu.org">Equipe de Segurança</a> ajuda a resolver
+bugs de segurança em tempo hábil. Se o mantenedor de um pacote GNU falhar em
+responder a um relatório de uma falha de segurança, o relatante pode escalar
+o problema para a equipe de segurança. Se decidir que o problema é urgente,
+ele pode desenvolver um patch e publicar uma versão corrigida do pacote. Os
+mantenedores também podem pedir conselhos à equipe de segurança sobre como
+proteger seus pacotes.</p>
+
+<p>Novos membros são recrutados de voluntários GNU existentes quando
+necessário.</p>
+
+<h4 id="platform-testers">Testadores de plataforma</h4>
+
+<p>Os voluntários da lista de discussão <a
+href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.org</a>
+testam pré-lançamentos de software GNU em diferentes plataformas de hardware
+para garantir que funciona corretamente.</p>
+
+<p>Novos voluntários são bem-vindos.</p>
+
+<h4 id="mentors">Mentores</h4>
+
+<p>Os mentores do GNU (<a
+href="mailto:mentors@gnu.org">&lt;mentors@gnu.org&gt;</a>) se oferecem como
+voluntários para fornecer orientação para novos mantenedores de software.</p>
+
+<p>Pedimos aos mantenedores GNU de longa data que sejam voluntários.</p>
+
+<h4 id="proofreaders">Revisores</h4>
+
+<p>A lista de revisores está disponível para ajudar os mantenedores de pacotes
+GNU revisando o texto em inglês. Para solicitar revisão, escreva para <a
+href="mailto:proofreaders@gnu.org">&lt;proofreaders@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<h3 id="other-teams-services">Outras equipes e serviços</h3>
+
+<p>Várias outras equipes facilitam ou gerenciam as operações do dia a dia
+dentro do Projeto GNU ou promovem objetivos específicos do projeto.</p>
+
+<h4 id="gac">Comitê Consultivo do GNU</h4>
+
+<p>O <a href="/contact/gnu-advisory.html">Comitê Consultivo do GNU</a> (GAC)
+existe para fornecer conselhos ao Chefe GNUisance. Os membros do Comitê
+Consultivo são nomeados pelo Chefe GNUisance. O Comitê Consultivo geralmente
+monitora a saúde do Projeto GNU em nome do Chefe GNUisance e levanta
+questões potenciais para discussão.</p>
+
+<h4 id="savannah-hackers">Hackers do Savannah</h4>
+
+<p><a href="//savannah.gnu.org">Savannah</a> é a forja de software do Projeto
+GNU. Ele hospeda repositórios de código, ferramentas de relatório de bugs,
+interfaces de lista de discussão e muito mais. Savannah é administrada pelos
+<a href="mailto:savannah-hackers-public@gnu.org">Hackers do
+Savannah</a>. Eles mantêm o software da forja ativo e funcionando. Além de
+garantir que o software GNU seja hospedado corretamente no serviço, os
+Hackers do Savannah também avaliam software não GNU que se aplica para ser
+hospedado na forja.</p>
+
+<p>Novos voluntários são bem-vindos.</p>
+
+<h4 id="webmasters">Webmasters</h4>
+
+<p>Os <a href="/people/webmeisters.html">Webmasters do GNU</a> mantêm e
+atualizam as páginas web em <a href="/">https://www.gnu.org</a>.</p>
+
+<p>Os webmasters também respondem a diversos tipos de perguntas enviadas pelo
+público, sobre temas como software livre e licenças (quando a resposta é
+clara). Eles fazem a filtragem inicial de solicitações para avaliar uma
+distribuição, avaliam as pessoas que gostariam de se tornar webmasters e
+atualizam a lista de espelhos.</p>
+
+<p>O grupo de Webmaster do GNU é liderado pelo <a
+href="mailto:chief-webmaster@gnu.org">Chefe Webmaster</a> que se reporta ao
+Chefe GNUisance. Novos voluntários são bem-vindos. Consulte o <a
+href="/server/standards/webmaster-quiz.html">Questionário de Voluntário a
+Webmaster</a>.</p>
+
+<h4 id="web-translators">Tradutores web</h4>
+
+<p>Cada idioma possui uma equipe de tradução, dirigida por um coordenador de
+equipe. Consulte <a href="/server/standards/README.translations.html">o Guia
+para traduzir páginas web em www.gnu.org</a> para obter mais informações. Os
+coordenadores da equipe se reportam ao <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">Gerente de Traduções do GNU</a>, que
+se reporta ao Chefe GNUisance.</p>
+
+<h4 id="list-helpers">Auxiliares de lista</h4>
+
+<p><a href="//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/">Listhelper</a>
+é um sistema para gerenciamento semiautomático de spam enviado para listas
+de discussão GNU. A maior parte do spam é detectada por filtros de spam, mas
+moderadores humanos também estão disponíveis para gerenciar a fila de
+mensagens que se prevê que não sejam spam.</p>
+
+<p>Novos membros são recrutados de voluntários GNU existentes quando
+necessário.</p>
+
+<h4 id="gvc">Coordenadores de Voluntários do GNU</h4>
+
+<p>Os Coordenadores de Voluntários do GNU (<a
+href="mailto:gvc@gnu.org">&lt;gvc@gnu.org&gt;</a>) ajudam a orientar novos
+voluntários para trabalhos adequados dentro do Projeto GNU</p>
+
+<p>Novos voluntários do GVC são bem-vindos, mas a experiência anterior de
+voluntariado no GNU (e, portanto, amplo conhecimento do Projeto GNU) é
+altamente recomendado.</p>
+
+<h4 id="education">Equipe de Educação do GNU</h4>
+
+<p>A <a href="/education/">Equipe de Educação do GNU</a> promove a adoção do
+sistema operacional GNU em ambientes educacionais. Também avalia escolas e
+fala com administradores escolares.</p>
+
+<p>Novos voluntários são bem-vindos.</p>
+
+<h4 id="standards">Grupo de Padrões do GNU</h4>
+
+<p>O Grupo de Padrões do GNU avalia propostas para atualizar os padrões de
+codificação GNU. Qualquer pessoa pode enviar uma proposta por meio da lista
+de discussão <a
+href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-standards">bug-standards</a>. O
+grupo então discute e avalia a proposta para trabalhar todos os detalhes e
+implicações. Eles então apresentam a proposta e uma recomendação ao Chefe
+GNUisance, que toma a decisão. O grupo também é responsável por instalar as
+alterações no documento, bem como atualizar o documento web.</p>
+
+<p>Novos voluntários são recrutados de voluntários GNU existentes quando
+necessário.</p>
+
+<h3 id="correcting-errors">Corrigindo erros</h3>
+
+<p>Se encontrarmos erros ou omissões nesta descrição da estrutura existente,
+que são possíveis por não ter anteriormente uma documentação centralizada,
+iremos atualizar este documento, tanto <a href="/gnu/gnu-structure.org">a
+versão Org</a> e <a href="/gnu/gnu-structure.html">a versão HTML</a>,
+avançando o terceiro número de versão. Manteremos as versões anteriores
+disponíveis em <a href="/gnu/old-gnu-structure/">um subdiretório</a>.</p>
+
+<h3 id="future-changes">Mudanças futuras na estrutura administrativa</h3>
+
+<p>Mudanças na estrutura administrativa do Projeto GNU são decididas pelo Chefe
+GNUisance após iniciar as consultas com os contribuidores GNU, geralmente em
+listas de discussão apropriadas do Projeto GNU. O objetivo dessas consultas
+é considerar as alternativas possíveis e antecipar os efeitos bons e ruins
+que elas teriam, para tomar uma decisão acertada.</p>
+
+<p>Para relatar as alterações adotadas, vamos atualizar este documento, tanto a
+versão Org quanto a versão HTML (ver seção anterior), avançando o número da
+primeira e/ou segunda versão.</p>
+
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Uma <a href="/gnu/gnu-structure.org">versão Org</a> deste documento também
+está disponível.</p>
+</div>
+
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Brandon Invergo e Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2022/07/14 09:34:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-user-groups.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-user-groups.html
deleted file mode 100644
index 590ea2c..0000000
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-user-groups.html
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-<meta http-equiv="refresh" content="0;
- url=http://libreplanet.org/wiki/Group_list">
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index f2ffc68..e325188 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,30 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Usuários do GNU que nunca ouviram falar do GNU - Projeto GNU - Free Software
-Foundation</title>
+<title>Usuários do GNU que nunca ouviram falar do&nbsp;GNU - Projeto GNU - Free
+Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2 class="c">Usuários do GNU que nunca ouviram falar do&nbsp;GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Usuários do GNU que nunca ouviram falar do&nbsp;GNU</h2>
-<address class="byline c">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Para saber mais sobre esse assunto, leia também nosso <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, nossa página sobre <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a> e nossa página sobre
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux e o Projeto GNU</a>.
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>A maioria das pessoas nunca ouviu falar do GNU. Até mesmo a maioria das
pessoas que usam o sistema GNU nunca ouviram falar do GNU, graças a tantas
pessoas e empresas que as ensinam a chamá-lo de “Linux”. Todavia, os
@@ -63,6 +58,14 @@ software livre tem uma abordagem totalmente prática (e portanto
amoral). Quando pedimos a você que chame o sistema de “GNU/Linux”, o fazemos
porque a consciência sobre o GNU conduz, lentamente mas certamente, à
consciência sobre os ideais de liberdade e comunidade do software livre.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Para saber mais sobre esse assunto, leia também nosso <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, nossa página sobre <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a> e nossa página sobre
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux e o Sistema GNU</a>.
+</p>
</div>
</div>
@@ -124,8 +127,7 @@ contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -135,18 +137,19 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução:</b> Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014<br/><b>Tradução e
-Revisão</b>: Daniel Pimentel
-<a href="mailto:d4n1@d4n1.org">&lt;d4n1@d4n1.org&gt;</a>, 2016</div>
+Traduzido por: Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014<br/>
+Tradução e Revisão: Daniel Pimentel <a
+href="mailto:d4n1@d4n1.org">&lt;d4n1@d4n1.org&gt;</a>, 2016</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/04/20 08:30:22 $
+$Date: 2021/12/31 12:36:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu.html
index a4871b9..6eddc95 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu.html
@@ -1,25 +1,26 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-05-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>O Sistema Operacional GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
-
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
+<title>Sobre o Sistema Operacional GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#dynamic-duo { display: none; }
-@media (min-width: 48em) {
+@media (min-width: 45em) {
+ .short-lines { width: 48em; max-width: 100%; }
#dynamic-duo {
display: block;
- float: right;
- width: 20em;
- max-width: 40%;
- text-align: center;
padding: .9em;
- margin: .3em 0 1em 1.5em;
background: #f9f9f9;
border: .3em solid #acc890;
+ margin-top: 5em;
}
#dynamic-duo p strong {
font-size: 1.3em;
@@ -27,26 +28,19 @@
#dynamic-duo img { width: 100%; }
}
-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
- #dynamic-duo {
- float: left;
- margin: .3em 1.5em 1em 0;
- }
-} -->
-<!--#endif -->
-
-
-
-
</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2>O Sistema Operacional GNU</h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<h2>Sobre o Sistema Operacional GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div id="dynamic-duo">
+<div class="short-lines"><ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNU em poucas palavras</a></li>
+</ul></div>
+
+<div id="dynamic-duo" class="pict narrow">
<p><strong>Baixe distribuições</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="&nbsp;[GNU e Linux]&nbsp;" /></a></p>
@@ -55,32 +49,73 @@ href="/distros/free-distros.html">lista de distribuições GNU/Linux que são
completamente livres</a>.</em></p>
</div>
+<div class="short-lines">
+<h3 id="gnu-history">História do GNU</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Sobre o Sistema Operacional GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Um breve resumo sobre a história do GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Uma história mais detalhada do GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">O anúncio inicial</a> do projeto</li>
- <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">A estrutura e administração do Projeto
-GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">O Manifesto GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Entrevista da BYTE com Richard
-Stallman</a> (1986)</li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Minhas experiências com Lisp e o
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-history.html">Visão Geral do Sistema GNU</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/thegnuproject.html"> O Projeto GNU</a> (por Richard Stallman)
+&ndash; Uma história mais detalhada do GNU.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1985]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/manifesto.html"> O Manifesto GNU</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/initial-announcement.html"> O anúncio inicial</a> do Projeto
+GNU</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/rms-lisp.html"> Minhas experiências com Lisp e o
desenvolvimento do GNU Emacs</a> (por Richard Stallman)</li>
- <li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
-A Luta de Um Homem por Software Livre</a>, um artigo sobre Richard Stallman
-e seu desenvolvimento inicial do GNU, publicado no <cite>The New York
-Times</cite> em 11 de Janeiro de 1989. Um problema com este artigo é que ele
-usa o termo de propaganda “propriedade intelectual” como se referisse a algo
-coerente. O termo é tão confuso que falar sobre ele <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">não faz nenhum sentido</a>. O artigo é de um
-modo confuso em relação ao Symbolics. O que Richard Stallman fez, quando ele
-ainda trabalhava no MIT, foi escrever, de forma independente, melhoras
-comparáveis às melhoras que Symbolics fez em sua versão da Máquina Lisp do
-MIT.</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Anos de Software
-Livre</a> (1999)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html"> 15 Anos de Software
+Livre</a> (por Richard Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/byte-interview.html"> Entrevista da BYTE com Richard
+Stallman</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1989]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20210820153013/https://www.nytimes.com/1989/01/11/business/business-technology-one-man-s-fight-for-free-software.html">
+A Luta de Um Homem por Software Livre</a> (por John Markoff) &ndash; um
+artigo sobre Richard Stallman e seu desenvolvimento inicial do GNU,
+publicado no <cite>The New York Times</cite> em 11 de Janeiro de 1989. Um
+problema com este artigo é que ele usa o termo de propaganda “propriedade
+intelectual” como se referisse a algo coerente. O termo é tão confuso que
+falar sobre ele <a href="/philosophy/not-ipr.html">não faz nenhum
+sentido</a>. O artigo é de um modo confuso em relação à Symbolics. O que
+Richard Stallman fez, quando ele ainda trabalhava no MIT, foi escrever, de
+forma independente, melhoras comparáveis às melhoras que Symbolics fez em
+sua versão da Máquina Lisp do MIT.</li>
</ul>
<p>Aqui estão duas publicações que Stallman escreveu para um quadro de avisos
@@ -90,21 +125,71 @@ sistema GNU. Elas não usam o termo “software livre”; aparentemente, ela nã
havia iniciado o uso conjunto dessas duas palavras.</p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Por que Programas Devem
-ser Compartilhados</a> (1983)</li>
- <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Sim, Compartilhe-o</a> (1983)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html"> Por que Programas Devem
+ser Compartilhados</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/yes-give-it-away.html"> Sim, Doe</a></li>
</ul>
+<h3 id="gnu-structure">Estrutura do GNU</h3>
+
+<ul>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-structure.html"> A estrutura e administração do Projeto
+GNU</a> (por Brandon Invergo e Richard Stallman)</li>
+</ul>
<h3 id="gnulinux">GNU e Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">A relação entre GNU e Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que o “sistema Linux” deve ser chamado
-GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuários do GNU que nunca
-ouviram de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Perguntas frequentes sobre GNU/Linux</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Que há num nome?</a> (por Richard
+Stallman) &ndash; Por que o “sistema Linux” deve ser chamado GNU/Linux.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> Perguntas frequentes sobre GNU/Linux</a>
+(por Richard Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> Linux e o Sistema GNU</a> (por Richard
+Stallman) &ndash; A relação entre GNU e Linux.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/incorrect-quotation.html"> Citação incorreta</a> (por Richard
+Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"> Usuários do GNU que nunca
+ouviram de GNU</a> (por Richard Stallman)</li>
</ul>
@@ -126,6 +211,7 @@ do projeto GNU na <a
href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf">Minor
Planet Circular 41571</a>. O asteroide foi descoberto em Kitt Peak pelo
Spacewatch em 5 de março de 1992.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,7 +221,7 @@ Spacewatch em 5 de março de 1992.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -155,7 +241,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -165,8 +251,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -185,7 +271,8 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2006-2008, 2011, 2014-2016, 2020, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -197,17 +284,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Traduzido por</strong>: Yuri da Silva, 2014;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2020.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 15:59:53 $
+$Date: 2022/07/16 10:36:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnutella.html
index 3ef5d56..9299a56 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnutella.html
@@ -1,13 +1,26 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gnutella.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-19" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Considerações sobre o Gnutella - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Considerações sobre o Gnutella</h2>
<p>
@@ -61,6 +74,8 @@ de ideias e desta forma ditar exatamente como o público deve
utilizá-las. Até mesmo o sistema legal americano <a
href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejeita</a> essa ideia
antissocial.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -69,7 +84,7 @@ antissocial.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -89,7 +104,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -99,12 +114,27 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -114,16 +144,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: Cláudio Machado <a
+Traduzido por:
+Cláudio Machado <a
href="mailto:claudio.machado@bol.com.br">&lt;claudio.machado@bol.com.br&gt;</a>,
2001;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2019.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2022/04/20 14:30:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html
index d6551d0..c78ee58 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/government-free-software.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/government-free-software.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/government-free-software.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/government-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/government-free-software.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-23" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Medidas que os governos podem usar para promover o software livre - Projeto
@@ -9,20 +17,29 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2>Medidas que os governos podem usar para promover o software livre</h2>
-<h3>E porque é o trabalho deles fazê-lo</h3>
-
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Medidas que os governos podem usar para promover o software livre</h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+E porque é o trabalho deles fazê-lo</h3>
+
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
<p>Este artigo sugere políticas para um esforço forte e firme para promover o
software livre no Estado e para liderar o resto do país em direção à
liberdade de software.</p>
+</div>
<p>A missão do Estado é organizar a sociedade para a liberdade e o bem-estar do
povo. Um aspecto desta missão, no campo da computação, é incentivar os
usuários a adotar software livre: <a
href="/philosophy/free-sw.html">software que respeite a liberdade dos
-usuários</a>. Um programa proprietário (não livre) atropela a liberdade
+usuários</a>. Um programa privativo (não livre) atropela a liberdade
daqueles que o usam; é um problema social que o Estado deve trabalhar para
erradicar.</p>
@@ -99,15 +116,15 @@ liberdade.</p></li>
<li><p><b>Desprender computadores de licenças</b><br />
A venda de computadores não deve exigir a compra de uma licença de software
-proprietário. Por lei, o vendedor deve ser obrigado a oferecer ao comprador
-a opção de comprar o computador sem o software proprietário e sem pagar a
-taxa de licença.</p>
+privativo. Por lei, o vendedor deve ser obrigado a oferecer ao comprador a
+opção de comprar o computador sem o software privativo e sem pagar a taxa de
+licença.</p>
<p>O pagamento imposto é um erro secundário e não deve nos distrair da
-injustiça essencial do software proprietário, da perda de liberdade
-resultante do uso dele. No entanto, o abuso de forçar os usuários a pagar
-por isso dá a certos desenvolvedores de software proprietário uma vantagem
-injusta adicional, prejudicial à liberdade dos usuários. É apropriado que o
-Estado impeça esse abuso.</p>
+injustiça essencial do software privativo, da perda de liberdade resultante
+do uso dele. No entanto, o abuso de forçar os usuários a pagar por isso dá a
+certos desenvolvedores de software privativo uma vantagem injusta adicional,
+prejudicial à liberdade dos usuários. É apropriado que o Estado impeça esse
+abuso.</p>
</li>
</ul>
@@ -136,16 +153,16 @@ pago.</p></li>
<li><p><b>Escolher computadores para software livre</b><br />
Quando uma entidade estatal compra ou aluga computadores, deve escolher
entre os modelos que mais se aproximam, em sua classe, de serem capazes de
-serem usados sem nenhum software proprietário. O Estado deve manter, para
-cada classe de computadores, uma lista dos modelos autorizados com base
-nesse critério. Os modelos disponíveis para o público e o Estado devem ser
+serem usados sem nenhum software privativo. O Estado deve manter, para cada
+classe de computadores, uma lista dos modelos autorizados com base nesse
+critério. Os modelos disponíveis para o público e o Estado devem ser
preferidos aos modelos disponíveis apenas para o Estado.</p></li>
<li><p><b>Negociar com fabricantes</b><br />
O Estado deve negociar ativamente com os fabricantes para obter a
disponibilidade no mercado (para o Estado e o público) de produtos de
hardware adequados, em todas as áreas de produtos pertinentes, que não
-exijam software proprietário.</p></li>
+exijam software privativo.</p></li>
<li><p><b>Unir-se a outros entes estatais</b><br />
Os entes estatais deve convidar uns aos outros para negociar coletivamente
@@ -168,7 +185,7 @@ ramo de governo que o usa, e esse ramo não deve ceder aos estrangeiros o
direito de decidir quem tem acesso físico ao computador, quem pode fazer
manutenção (hardware ou software) nele, ou qual software deve ser instalado
nele. Se o computador não for portátil, durante o uso, ele deverá estar em
-um espaço físico no qual o Estado é o ocupante (como proprietário ou como
+um espaço físico no qual o Estado é o ocupante (como dono ou como
inquilino).</li>
</ul>
@@ -184,9 +201,9 @@ ser concedidos para o desenvolvimento, distribuição ou uso de software não
livre.</p></li>
<li><p><b>Não encorajar não livre</b><br />
-Em particular, os desenvolvedores de software proprietários não devem poder
+Em particular, os desenvolvedores de software privativo não devem poder
“doar” cópias para as escolas e reivindicar uma baixa de imposto pelo valor
-nominal do software. O software proprietário não é legítimo em uma escola.</p></li>
+nominal do software. O software privativo não é legítimo em uma escola.</p></li>
</ul>
<h3>Lixo eletrônico</h3>
@@ -228,6 +245,7 @@ href="/philosophy/technological-neutrality.html">fora do escopo da
neutralidade <em>tecnológica</em></a>. Somente aqueles que desejam subjugar
um país sugerem que seu governo seja “neutro” em relação à sua soberania ou
liberdade de seus cidadãos.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -245,7 +263,7 @@ independentemente do sistema escolar estabelecido onde está localizada.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -265,7 +283,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -275,11 +293,11 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software
+<p>Copyright &copy; Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
@@ -291,12 +309,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019, 2020.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/29 15:29:02 $
+$Date: 2022/03/16 04:30:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html
index 2f2d934..070cc87 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gpl-american-way.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gpl-american-way.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gpl-american-way.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gpl-american-way.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>A GNU GPL e o Modo Americano de Viver - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,10 +17,16 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>A GNU GPL e o Modo Americano de Viver</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard M. Stallman</address>
+<div class="article">
<p>
A Microsoft descreve a GNU General Public License (GNU GPL) como uma licença
de “open source”, e diz que ela é contra o American Way. Para compreender a
@@ -36,15 +50,15 @@ livre” se refere à liberdade, e não a preço; especificamente, isso quer
dizer que você tem a liberdade de estudar, mudar e redistribuir o software
que utilizar. Essas liberdades permitem que cidadãos ajudem a si mesmos e
uns aos outros, e dessa forma participem de uma comunidade. Isto estabelece
-um contraste com o software proprietário mais comum, que mantém os usuários
+um contraste com o software privativo mais comum, que mantém os usuários
indefesos e divididos: o funcionamento interno é secreto, e você está
proibido de compartilhar o programa com seu vizinho. Um software poderoso e
confiável e uma tecnologia avançada são subprodutos úteis da liberdade, mas
a liberdade de ter uma comunidade é tão importante quanto.</p>
<p>
Não pudemos estabelecer uma comunidade de liberdade na terra do software
-proprietário onde cada programa tem seu senhor. Tivemos de construir uma
-nova terra no ciberespaço - o sistema operacional GNU de software livre, que
+privativo onde cada programa tem seu senhor. Tivemos de construir uma nova
+terra no ciberespaço - o sistema operacional GNU de software livre, que
começamos a escrever em 1984. Em 1991, quando o GNU estava quase terminado,
o kernel Linux escrito por Linus Torvalds preencheu a última lacuna; em
pouco tempo o sistema GNU/Linux livre estava disponível. Hoje, milhões de
@@ -77,9 +91,9 @@ aprimorada desse programa se você nos permitisse lançá-lo sem liberdade.”
Respondíamos: “Não, obrigado. Suas melhorias poderiam ser úteis se fossem
livres, mas se não podemos usá-las em liberdade, elas não são boas.” Então
elas apelavam para nossos egos, dizendo que nosso código teria “mais
-usuários” dentro de seus programas proprietários. Respondíamos que
-valorizamos a liberdade de nossa comunidade mais do que uma forma
-irrelevante de popularidade.</p>
+usuários” dentro de seus programas privativos. Respondíamos que valorizamos
+a liberdade de nossa comunidade mais do que uma forma irrelevante de
+popularidade.</p>
<p>
A Microsoft certamente gostaria de ter o benefício de nosso código sem as
responsabilidades. Mas ela tem outro propósito, mais específico, ao atacar a
@@ -114,7 +128,7 @@ defesas.</p>
Mas ser indefeso não é o American Way. Na terra do bravo e do livre,
defendemos nossa liberdade com o GNU GPL.</p>
-<h4>Adendo:</h4>
+<h3 class="footnote">Adendo:</h3>
<p>
A Microsoft diz que a GPL é contra “direitos de propriedade
@@ -134,6 +148,9 @@ importantes do público. Como disse Abraham Lincoln, “Sempre que houver
conflito entre direitos humanos e direitos de propriedade, os direitos
humanos devem prevalecer.” Os direitos de propriedade foram criados para
favorecer o bem-estar humano, não como uma desculpa para desrespeitá-los.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -142,7 +159,7 @@ favorecer o bem-estar humano, não como uma desculpa para desrespeitá-los.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -162,7 +179,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -172,15 +189,15 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -191,11 +208,12 @@ Tradução e adaptação do texto: Fábio Fernandes</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/11 15:30:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/hackathons.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/hackathons.html
index 940e552..9774957 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/hackathons.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/hackathons.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hackathons.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/hackathons.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/hackathons.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/hackathons.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/hackathons.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-14" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hackathons.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
@@ -10,6 +15,7 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hackathons.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<div class="reduced-width">
<h2>Por que os hackathons devem insistir em Software Livre </h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
@@ -34,7 +40,7 @@ hardware</a> também podem e devem ser livres.</p>
<p>O respeito pela liberdade não pode ser dado como certo. Pelo contrário, nós
estamos cercados por empresas que descaradamente liberam softwares
-proprietários (não livres), disponíveis somente para uso daqueles que se
+privativos (não livres), disponíveis somente para uso daqueles que se
renderem ao poder delas. Essas empresas desenvolvem software como um <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">meio de dominar e
controlar outros</a>.</p>
@@ -59,7 +65,7 @@ participantes devem ajudar esses projetos não beneficentes.</p>
<p>Esses exemplos mostram o quanto os hackathons podem se distanciar de seus
objetivos originais. Voltemos ao caso mais comum de um hackathon que não é
-especificamente comercial, mas aceita projetos que são proprietários.</p>
+especificamente comercial, mas aceita projetos que são privativos.</p>
<p>Quando um desenvolvedor traz um projeto para um hackathon, e não diz se ele
será livre, isso não é uma oposição aberta ao espírito comunitário, mas
@@ -102,7 +108,7 @@ executável, você irá fazê-lo livre também.</p>
uma contribuição para o conhecimento público, enquanto o software não livre
retém o conhecimento do público. Assim, <a
href="/education/edu-schools.html">o software livre apoia o espírito da
-educação, enquanto o software proprietário se opõe a ele</a>. As
+educação, enquanto o software privativo se opõe a ele</a>. As
escolas/faculdades devem insistir que todo o desenvolvimento de seus
softwares sejam softwares livres, incluindo os de hackathons que elas
apoiam.</p>
@@ -182,7 +188,7 @@ href="mailto:adriana.org@gmail.com">&lt;adriana.org@gmail.com&gt;</a>, 2017</div
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/04/04 11:31:36 $
+$Date: 2021/11/13 16:30:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/hague.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/hague.html
index 47261c9..b3e3284 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/hague.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/hague.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/hague.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/hague.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/hague.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/hague.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>O Perigo de Haia</h2>
<p>
@@ -240,8 +246,8 @@ treaty <a href="http://www.hcch.net/e/conventions/draft36e.html">
here</a>.</p>
-->
<p>
-Não há mais informações sobre os problemas do tratado de Haia na <a
-href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
+Não há mais informações sobre os problemas do tratado de Haia em <a
+href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">web.lemuria.org</a>.</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -284,26 +290,27 @@ para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio
traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
-Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard Stallman<br />
+Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Traduzido por:</b> João S. O. Bueno <a
+Traduzido por:
+João S. O. Bueno <a
href="mailto:gwidion@mpc.com.br">&lt;gwidion@mpc.com.br&gt;</a>, 2001;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/imperfection-isnt-oppression.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/imperfection-isnt-oppression.html
index ca64cba..e68e301 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/imperfection-isnt-oppression.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/imperfection-isnt-oppression.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Imperfeição não é o mesmo que opressão - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,9 +17,14 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Imperfeição não é o mesmo que opressão</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Quando um programa livre carece de capacidades que os usuários desejam, isso
é lamentável; nós pedimos que as pessoas adicionem o que está
@@ -68,6 +81,7 @@ desenvolvedores do programa voltem sua atenção para o recurso em falta
quando tiverem tempo para mais trabalho. Você pode se oferecer para
ajudá-los. Você pode recrutar pessoas ou arrecadar fundos para apoiar o
trabalho.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -77,7 +91,7 @@ trabalho.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -97,7 +111,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -107,15 +121,15 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -129,11 +143,12 @@ href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/11 15:30:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/incorrect-quotation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/incorrect-quotation.html
index e191450..e068e28 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/incorrect-quotation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/incorrect-quotation.html
@@ -1,15 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/incorrect-quotation.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Citação incorreta - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/incorrect-quotation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Citação incorreta</h2>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
<p>Uma citação circula na Internet, atribuída a mim, mas não foi escrita por
mim.</p>
@@ -56,6 +65,7 @@ pacotes importantes que não pudéssemos encontrar em outro lugar.</p>
<p>Veja <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux e GNU</a> e <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, e também a história em <a
href="/gnu/thegnuproject.html">O Projeto GNU</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -65,7 +75,7 @@ href="/gnu/thegnuproject.html">O Projeto GNU</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -85,7 +95,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -95,8 +105,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -115,7 +125,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -131,7 +141,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html
index c3c90be..a7ed1a7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/initial-announcement.html
@@ -1,31 +1,53 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-20" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Anúncio Inicial - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Anúncio Inicial</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> Este é o anúncio original do Projeto GNU, postado por <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> em 27 de Setembro de
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> em 27 de Setembro de
1983.</p>
<p> A história do Projeto GNU difere, de muitos modos, do plano inicial. Por
exemplo, o começo foi adiado até janeiro de 1984. Muitos dos conceitos
filosóficos de <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a> não
foram clarificados até alguns anos depois.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<h3>Unix Livre!</h3>
<p>A partir do próximo Dia de Ação de Graças, vou escrever um software completo
compatível com Unix chamado GNU (sigla para Gnu Não é Unix), e o
-compartilharei livremente <a href="#f1">(1)</a> com qualquer um que possa
-usá-lo. Contribuições em termos de tempo, dinheiro, programas e equipamentos
-são muito bem-vindas.</p>
+compartilharei livremente&#8239;<a class="ftn" href="#f1">[1]</a> com
+qualquer um que possa usá-lo. Contribuições em termos de tempo, dinheiro,
+programas e equipamentos são muito bem-vindas.</p>
<p>Para começar, o GNU será um kernel mais todos os utilitários necessários
para escrever e rodar programas em C: editores, shell, compilador C, linker,
@@ -100,35 +122,28 @@ necessidade de ganhar a vida de outro modo.</p>
<p>Para mais informação, contate-me.</p>
-<p>correio Arpanet:<br />
- RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+<address>correio Arpanet:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</address>
-<p>Usenet:<br />
+<address>Usenet:<br />
...!mit-eddie!RMZ@OZ<br />
- ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</address>
-<p>Us Snail:<br />
+<address>Us Snail:<br />
Richard Stallman<br />
166 Prospect St<br />
- Cambridge, MA 02139</p>
-
-
-<h4 id="f1">Escolha infeliz de redação em &ldquo;free&rdquo;</h4>
-
-<p>A redação aqui foi descuidada. A intenção era que ninguém tivesse que pagar
-pela <b>permissão</b> para usar o sistema GNU. Porém, na redação isso não
-ficou claro, e as pessoas frequentemente interpretam como dizendo que cópias
-do GNU sempre devem ser distribuídas a um custo pequeno ou a custo
-inexistente. Essa nunca foi a intenção.</p>
+ Cambridge, MA 02139</address>
+<hr class="column-limit" />
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<h3>Mensagem original</h3>
<p>Para completude, o e-mail original está reproduzido aqui, em sua forma
original.</p>
-<div dir="ltr">
-<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
-
+<pre class="emph-box" dir="ltr">
+<!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+-->
From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
@@ -140,7 +155,7 @@ Free Unix!
Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
-give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+give it away free&#8239;<a href="#f1">[1]</a> to everyone who can use it.
Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
needed.
@@ -230,6 +245,17 @@ US Snail:
</pre>
</div>
+<h3 id="f1" class="footnote">Nota de rodapé</h3>
+<ol>
+<li><em>A redação aqui foi descuidada.</em> A intenção era que ninguém tivesse
+que pagar pela <b>permissão</b> para usar o sistema GNU. Porém, na redação
+isso não ficou claro, e as pessoas frequentemente interpretam como dizendo
+que cópias do GNU sempre devem ser distribuídas a um custo pequeno ou a
+custo inexistente. Essa nunca foi a intenção.</li>
+</ol>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -238,7 +264,7 @@ US Snail:
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -258,7 +284,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -268,13 +294,13 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -288,12 +314,11 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -304,11 +329,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2022/04/21 08:33:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/install-fest-devil.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/install-fest-devil.html
index d5bf169..eac0ef1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/install-fest-devil.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/install-fest-devil.html
@@ -1,19 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/install-fest-devil.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Festivais de Instalação - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/install-fest-devil.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Festivais de Instalação: O que fazer com o pacto com o diabo</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
-
-<blockquote><p>Publicado para <a href="https://libreplanet.org/2019"> LibrePlanet, en 23 e
-24 de Março de 2019</a></p></blockquote>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>Os festivais de instalação convidam os usuários a trazer seus computadores
para que especialistas possam instalar o GNU/Linux neles. Isto destina-se a
@@ -129,6 +133,13 @@ periféricos funcionarem, e então usarem o GNU/Linux sabendo que há <a
href="/philosophy/saying-no-even-once.html">um passo adicional em direção à
liberdade</a> que eles deveriam tomar.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Publicado para <a href="https://libreplanet.org/2019"> LibrePlanet, en 23 e
+24 de Março de 2019</a></p>
+</div>
+
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -137,7 +148,7 @@ liberdade</a> que eles deveriam tomar.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -157,7 +168,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -167,8 +178,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -187,7 +198,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -199,14 +210,14 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2019-2020. <br/>
+2019-2021. <br/>
Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 22:29:26 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/ipjustice.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/ipjustice.html
new file mode 100644
index 0000000..0b062ab
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/ipjustice.html
@@ -0,0 +1,130 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Rejeite a diretiva de imposição de P.I. - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Rejeite a diretiva de imposição de P.I.</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>
+Uma coalizão de liberdades civis e grupos de clientes se opõe a uma nova
+proposta de diretiva de punição mais rígida por violação de direitos
+autorais e patentes:
+</p>
+
+<p>
+<a
+href="https://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">
+ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008</a>
+</p>
+
+<p>
+A FSF também se opõe a esta diretiva, mas não assinamos essa declaração
+porque ela aceita muito do que deve ser combatido. A legislação da U.E. já é
+muito restritiva e, simplesmente, impedir novas alterações não é
+suficiente. É errado impedir que as pessoas compartilhem música e outras
+obras publicadas, e apenas leis draconianas poderiam fazer o trabalho, então
+não é surpresa ver que estão sendo propostas. Mas opor-se a esta diretiva
+sem criticar a sua motivação injusta é insuficiente. Mesmo o uso do termo
+“propriedade intelectual” é um ponto fraco, porque este é um <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"> termo de
+propaganda</a> para aqueles que visam restringir o público.
+</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/12/28 18:01:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html
index f56d38a..fa5fa9a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/is-ever-good-use-nonfree-program.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.94 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Alguma vez é uma boa ideia usar um programa não livre?</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
@@ -50,7 +56,7 @@ livre.</p>
livre para o Unix. A maneira viável de fazer isso era escrever e testar os
componentes um por um no Unix. Mas era legítimo usar o Unix para isso? E era
legítimo pedir a outros que usassem o Unix para isso, dado que o Unix era um
-software proprietário? (É claro que, se não fosse proprietário, não seria
+software privativo? (É claro que, se não fosse privativo, não seria
necessário substituí-lo.)</p>
<p>A conclusão a que cheguei foi que usar o Unix para acabar com o uso do Unix
@@ -128,8 +134,8 @@ ter efeitos indiretos infelizes, como recompensar o perpetrador e encorajar
mais uso desse programa. Esta é mais uma razão para evitar o uso de
programas não livres.</p>
-<p>A maioria dos programas proprietários vem com um contrato de licença de
-usuário final que quase ninguém lê. Escondido, na maioria dos casos, está um
+<p>A maioria dos programas privativos vem com um contrato de licença de usuário
+final que quase ninguém lê. Escondido, na maioria dos casos, está um
compromisso antiético de se comportar como um vizinho mal que não
coopera. Ele alega que você prometeu não distribuir cópias para os outros,
ou mesmo emprestar uma cópia a alguém.</p>
@@ -219,7 +225,7 @@ href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/19 13:02:23 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/java-trap.html
index 2367f09..16e3dcc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/java-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/java-trap.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/java-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Livre, mas Algemado - A Armadilha do Java - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,15 +12,20 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2>Livre, mas Algemado - A Armadilha do Java</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<h2>Livre, mas Algemado - A Armadilha do Java</h2>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement"><blockquote><h3>Nota introdutória</h3>
+<div class="emph-box" style="background: none">
+<h3 class="footnote">Nota introdutória</h3>
<p>Desde que este artigo foi publicado pela primeira vez, a Sun (agora parte da
Oracle) <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">relicenciou</a> a
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">relicenciou</a> a
maioria das sua implementação de referência de plataforma Java sob a Licença
Pública Geral GNU, e agora existe um ambiente de desenvolvimento livre para
Java. Assim, a linguagem Java, como tal, não é mais uma armadilha.</p>
@@ -52,10 +60,10 @@ futuro.</p>
<p>Por favor, veja também: <a href="/philosophy/javascript-trap.html"> A
Armadilha do JavaScript</a>.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="no-display" />
-<p>12 de abril de 2004</p>
+<p><em>12 de abril de 2004</em></p>
<p>
Se o seu programa é software livre, é basicamente ético &ndash; mas há uma
@@ -68,11 +76,11 @@ nós o chamamos de Armadilha do Java.
<p>
Um programa é software livre se seus usuários tiverem certas liberdades
cruciais. A grosso modo, elas são: a liberdade de executar o programa, a
-liberdade de estudar e alterar o fonte, a liberdade de redistribuir o fonte
-e os binários e a liberdade de publicar versões aprimoradas. (Veja <a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)
-Se algum programa dado em forma de fonte é software livre depende unicamente
-do significado de sua licença.
+liberdade de estudar e alterar o fonte, a liberdade de redistribuir o
+código-fonte e os binários e a liberdade de publicar versões
+aprimoradas. (Veja a <a href="/philosophy/free-sw.html">Definição de
+Software Livre</a>.) Se algum programa dado em forma de fonte é software
+livre depende unicamente do significado de sua licença.
</p>
<p>
@@ -117,9 +125,10 @@ eles ignoram a questão das dependências e caem na Armadilha do Java.
<p>
A implementação de Java da Sun não é livre. As bibliotecas padrão do Java
também são não livres. Nós temos implementações livres de Java, como o <a
-href="http://gcc.gnu.org/java/">GNU Compiler for Java</a> (GCJ) e <a
-href="/software/classpath">GNU Classpath</a>, mas elas não possuem suporte a
-todos os recursos ainda. Nós ainda estamos trabalhando nisso.
+href="https://objectcomputing.com/resources/publications/sett/january-2003-gcj-the-gnu-compiler-for-java">GNU
+Compiler for Java</a> (GCJ) e <a href="/software/classpath">GNU
+Classpath</a>, mas elas não possuem suporte a todos os recursos ainda. Nós
+ainda estamos trabalhando nisso.
</p>
<p>
@@ -143,11 +152,11 @@ descobrirá imediatamente e poderá reescrever esse código imediatamente.
quase todas elas são não livres; em muitos casos, até mesmo a especificação
de uma biblioteca é um segredo comercial, e a última licença da Sun para
essas especificações proíbe o lançamento de qualquer coisa menos que uma
-implementação completa da especificação. (Consulte <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a>
-e <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>
-para exemplos.)
+implementação completa da especificação. (Veja <a
+href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf"> Java
+Specification Participation Agreement</a> e <a
+href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">
+J2ME&trade; Personal Basis Profile Specification</a> para exemplos.)
</p>
<p>
@@ -192,12 +201,11 @@ problema é ensinar as pessoas a reconhecê-lo e não cair nele.
ambiente de desenvolvimento Java livre e use-o. De forma mais genérica, seja
qual for a linguagem que você usa, mantenha os olhos abertos e verifique o
status de programas dos quais o seu código depende. A maneira mais fácil de
-verificar se um programa é livre é procurá-lo no Diretório de Software Livre
-(<a
-href="http://www.fsf.org/directory">http://www.fsf.org/directory</a>). Se um
+verificar se um programa é livre é procurá-lo no <a
+href="https://www.fsf.org/directory">Diretório de Software Livre</a>. Se um
programa não estiver no diretório, você poderá verificar sua(s) licença(s)
-com a lista de licenças de software livre (<a
-href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenças/license-list.html</a>).
+com a <a href="/licenses/license-list.html">lista de licenças de software
+livre</a>.
</p>
<p>
@@ -212,9 +220,10 @@ não coloque seu software livre em grilhões. Quando você escrever um programa
hoje, escreva-o para funcionar em instalações livres desde o início.
</p>
-<h3>Veja também:</h3>
+<h3 class="footnote">Veja também:</h3>
<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">O curioso incidente da Sun no
período noturno</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -224,7 +233,7 @@ período noturno</a></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -244,7 +253,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -254,11 +263,27 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -269,16 +294,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/javascript-trap.html
index e9d4e12..4d44c19 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/javascript-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/javascript-trap.html
@@ -1,31 +1,40 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>A Armadilha do JavaScript</title>
+<title>A Armadilha do JavaScript - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>A Armadilha do JavaScript</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p><strong>Você pode estar executando programas não livres em seu computador
todo dia sem perceber &ndash; por meio de seu navegador web.</strong></p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Webmasters: há <a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">várias
formas</a> de indicar a licença de programas JavaScript em um site.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p>Na comunidade de software livre, a ideia de que <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> qualquer
-programas não livre maltrata seus usuários</a> é familiar. Alguns de nós
-defendem nossa liberdade rejeitando todos os softwares proprietários em seus
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> qualquer programa
+não livre maltrata seus usuários</a> é familiar. Alguns de nós defendem
+nossa liberdade rejeitando todos os softwares privativos em seus
computadores. Muitos outros reconhecem a falta de liberdade como uma afronta
ao programa.</p>
@@ -34,12 +43,12 @@ navegadores oferecem para instalar, já que eles podem ser livres ou não
livres. Mas os navegadores executam outros programas não livres sem pedir
autorização e sem avisar &ndash; programas contidos ou vinculados em páginas
web. Esses programas são muito frequentemente escritos em JavaScript, porém
-outros linguagens também são usados.</p>
+outras linguagens também são usadas.</p>
<p>JavaScript (oficialmente chamado de ECMAScript, mas poucos usam este nome)
foi, certa vez, usado para pequenas decorações estéticas em páginas web, tal
como recursos de exibição e navegação fofas, mas não essenciais. Era
-aceitável considerá-los como mera extensões de marcação HTML, em vez de
+aceitável considerá-los como meras extensões de marcação HTML, em vez de
verdadeiros softwares, e em desconsideração da questão.</p>
<p>Alguns sites ainda usam JavaScript desta forma, mas muitos o usam para
@@ -63,7 +72,7 @@ portanto, os programas são não livres.</p>
<p>Além de ser não livre, muitos desses programas são <em>malwares</em> porque
eles <a
-href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">bisbilhotam o
+href="https://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">bisbilhotam o
usuário</a>. Ainda mais desagradável, alguns sites usam serviços que
registram <a
href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">todas
@@ -81,28 +90,36 @@ programas não livres e não triviais para, então, bloqueá-los. Porém, mesmo
na comunidade de software livre, a maioria dos usuários não estão cientes
desta questão, o silêncio dos navegadores tende a ocultar isso.</p>
-<p>É possível lançar um programa JavaScript como software livre, por meio da
-distribuição do código-fonte sob uma licença de software livre. Se o
-programa é independente &ndash; se sua funcionalidade e propósito são
-independentes da página na qual ele veio &ndash; não há problema; você pode
-copiá-lo para um arquivo em sua máquina, modificá-lo e visitar aquele
-arquivo com um navegador para executá-lo. Mas este é um caso incomum.</p>
-
-<p>Geralmente, programas JavaScript são feitos para funcionar com uma página ou
-site em particular, e a página ou site depende deles para funcionar. Então,
-um outro problema surge: mesmo se o fonte do programa esteja disponível,
+<p>Para ser claro, a linguagem JavaScript não é inerentemente melhor ou pior
+para a liberdade dos usuários do que qualquer outra linguagem. É possível
+lançar um programa JavaScript como software livre, por meio da distribuição
+do código-fonte sob uma licença de software livre. Se o programa é
+independente &ndash; se sua funcionalidade e propósito são independentes da
+página na qual ele veio &ndash; não há problema; você pode copiá-lo para um
+arquivo em sua máquina, modificá-lo e visitar aquele arquivo com um
+navegador para executá-lo. É ainda possível empacotá-lo para instalação como
+outros programas livres e invocá-lo com um comando shell. Esses programas
+não apresentam nenhum problema moral especial diferente daqueles dos
+programas C.</p>
+
+<p>O problema da armadilha do JavaScript se aplica quando o programa JavaScript
+vem junto com uma página web que os usuários visitam. Esses programas
+JavaScript são escritos para funcionar com uma página ou site específico, e
+a página ou site depende deles para funcionar.</p>
+
+<p>Digamos que você copie e modifique o código JavaScript da página. Então, um
+outro problema surge: mesmo se o fonte do programa estiver disponível,
navegadores não oferecem uma forma de executar sua versão modificada em vez
do original ao visitar aquela página ou aquele site. O efeito é comparável à
tivoização, apesar de, em princípio, não ser tão difícil de superar.</p>
<p>JavaScript não é a única linguagem que sites web usam para programas
enviados pelo usuários. O Flash oferece suporte a programação por meio de
-uma variante estendida do JavaScript; se nós alguma vez tivermos um
-reprodutor Flash livre suficientemente completo, ainda teremos que lidar com
-a questão de programas Flash não livres. Silverlight parece criar um
-problema similar ao Flash, só que pior, já que a Microsoft o usa como uma
-plataforma para codecs não livres. Um substituto livre para o Silverlight
-não faz o trabalho para o mundo livre a menos que venha codecs livres em
+uma variante estendida do JavaScript, mas esta é uma coisa do
+passado. Silverlight da Microsoft parece criar um problema similar ao do
+Flash, só que pior, já que a Microsoft o usa como uma plataforma para codecs
+não livres. Um substituto livre para o Silverlight não faz o trabalho
+adequadamente para o mundo livre a menos que venha codecs livres em
substituição.</p>
<p>Os applets do Java também são executados no navegador, e trazem questões
@@ -110,7 +127,7 @@ similares. Em geral, qualquer forma de sistema de applets representa esse
tipo de problema. Tendo um ambiente de execução livre para um applet só nos
traz o suficiente para encontrar o problema.</p>
-<p>Teoricamente, é possível que programar em HTML e CSS, mas, na prática, essa
+<p>Teoricamente, é possível programar em HTML e CSS, mas, na prática, essa
capacidade é limitada e inconveniente; para que seja possível que o programa
faça alguma coisa, é necessário um <cite>hack</cite> impressionante. Tais
programas devem ser livres, mas CSS não é um problema sério para a liberdade
@@ -120,7 +137,7 @@ dos usuários em 2019.</p>
para se comunicar apenas por meio de formatos e protocolos que são livres
(alguns dizem “abertos”); isto é, cuja documentação está publicada e a qual
qualquer um é livre para implementar. Porém, a presença de programas
-JavaScript nas páginas web tornar aquele critério ineficiente. A linguagem
+JavaScript nas páginas web tornam aquele critério ineficiente. A linguagem
do JavaScript em si, como um formato, é livre, e o uso de JavaScript em um
site web não necessariamente é ruim. Porém, como já vimos acima, pode ser
ruim &ndash; se o programa JavaScript for não livre. Quando o site transmite
@@ -142,7 +159,7 @@ integrados que eles indiscutivelmente formam partes de um único
programa. Esse artigo tem como escopo apenas a questão do software do
cliente. Nós vamos tratar da questão do servidor separadamente.</p>
-<p>Em termos práticos, como nós podemos lidar com o programa de programas
+<p>Em termos práticos, como nós podemos lidar com o problema de programas
JavaScript não livres e não triviais em sites? O primeiro passo é evitar
executá-lo.</p>
@@ -167,7 +184,7 @@ construção de loop.</li>
<li>um código fora das definições dadas chama qualquer coisa, exceto primitivas
e funções definidas anteriormente na página.</li>
- <li>um código fora das definições dadas contém mais mais de três construtos
+ <li>um código fora das definições dadas contém mais de três construtos
condicionais e construção de loop, no total.</li>
<li>ele chama <b>eval</b>.</li>
@@ -181,7 +198,7 @@ dinâmico, que se parece com <b><em>objeto</em>[<em>propriedade</em>]</b>.</li>
<li>ele usa construtos JavaScript dinâmicos que são difíceis de analisar sem
interpretar o programa, ou é carregado junto com scripts que usam tais
-construtos. Especificamente, usando qualquer outra construtos que não uma
+construtos. Especificamente, usando quaisquer outros construtos que não uma
string literal com determinados métodos (<b>Obj.write</b>,
<b>Obj.createElement</b> e outros).</li>
</ul>
@@ -226,16 +243,19 @@ fazer isso &ndash; mas lembre-se de desabilitá-lo novamente em seguida.</p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Webmasters: há <a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">várias
formas</a> de indicar a licença de programas JavaScript em um site.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p><strong>Agradecimentos:</strong> Obrigado a <a
href="/people/people.html#mattlee">Matt Lee</a> e <a
-href="http://ejohn.org">John Resig</a> por ajudarem na definição de nosso
+href="https://ejohn.org">John Resig</a> por ajudarem na definição de nosso
critério proposto e a David Parunakian por trazer o programa à minha
atenção.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -245,7 +265,7 @@ atenção.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -265,7 +285,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -275,8 +295,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -295,7 +315,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -305,14 +325,14 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução:</b> Rafael Fontenelle
+Traduzido por: Rafael Fontenelle
<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2017-2020</div>
+2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/09 08:02:11 $
+$Date: 2021/12/26 01:29:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/judge-internet-usage.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/judge-internet-usage.html
new file mode 100644
index 0000000..4c72a23
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/judge-internet-usage.html
@@ -0,0 +1,266 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/judge-internet-usage.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/judge-internet-usage.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/judge-internet-usage.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/judge-internet-usage.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Um usuário sábio julga cuidadosamente cada cenário de uso da internet -
+Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/judge-internet-usage.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<h2>Um usuário sábio julga cuidadosamente cada cenário de uso da internet</h2>
+<p>por Richard Stallman<br />Publicado pela primeira vez em <a
+href="https://www.europeanbusinessreview.com/a-wise-user-judges-each-internet-usage-scenario-carefully/">The
+European Business Review</a></p>
+
+<p>Empresas estão oferecendo agora, aos usuários de computadores, oportunidades
+tentadoras para deixar que outros armazenem seus dados e façam sua
+computação. Em outras palavras, jogar cautela e responsabilidade aos ventos.</p>
+
+<p>Essas empresas, e seus incentivadores, gostam de chamar essas práticas
+computacionais de “computação em nuvem” <i lang="en">(cloud
+computing)</i>. Elas aplicam o mesmo termo também a outros cenários
+totalmente diferentes, tais como o aluguel de um servidor remoto, tornando o
+termo tão amplo e nebuloso, que nada de significativo pode ser dito com
+ele. Se ele tem algum significado, só pode ser o de uma certa atitude para
+com a computação: uma atitude de não pensar cuidadosamente sobre o que está
+envolvido no cenário proposto ou quais riscos ele implica. Talvez tenham a
+intenção de que essa nuvem da qual falam se forme na mente do cliente.</p>
+
+<p>Para substituir essa nuvem por clareza, este artigo discute diversos
+produtos e serviços que envolvem cenários de uso muito diferentes (por
+favor, não pense neles como “computação em nuvem”) e as distintas questões
+que eles levantam.</p>
+
+<p>Primeiro, vamos classificar os tipos de questões que um cenário de uso
+<em>pode</em> levantar. Em geral, há dois tipos de questões a serem
+consideradas. Um é sobre o <em>tratamento de seus dados</em>, e o outro,
+sobre o <em>controle da sua computação</em>.</p>
+
+<p>Dentro do tratamento de seus dados, várias questões podem ser distinguidas:
+um serviço poderia perder seus dados, alterá-los, mostrá-los a alguém sem o
+seu consentimento e/ou dificultar que você obtivesse seus dados de
+volta. Cada uma dessas questões é fácil de entender; o quão importantes elas
+são depende de que tipos de dados estão envolvidos.</p>
+
+<p>Tenha em mente que uma empresa dos EUA (ou sua subsidiária) é obrigada a
+entregar praticamente todos os dados que ela tem sobre um usuário, a pedido
+do FBI, sem mandado judicial, sob o “USA PATRIOT Act”, cujo nome negrobranco
+é tão orwelliano quanto suas disposições. Sabemos que, embora os
+requerimentos que essa lei coloca sobre o FBI sejam bem frouxos, o FBI
+sistematicamente os viola. O senador Wyden diz que se ele pudesse dizer
+publicamente como o FBI estica a lei, <a
+href="http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/">o público
+ficaria com raiva</a>. Organizações europeias podem muito bem violar as leis
+de proteção de dados de seus países, se confiarem dados a tais companhias.</p>
+
+<p>Controle de sua computação é a outra categoria de questões. Usuários merecem
+ter o controle de sua computação. Infelizmente, a maioria deles já abdicou
+de tal controle, através do uso de software privativo (não livre).</p>
+
+<p>Com software, há apenas duas possibilidades: ou os usuários controlam o
+software, ou o software controla os usuários. O primeiro caso nós chamamos
+de “software livre”, livre como em liberdade, porque os usuários têm o
+controle efetivo do software se eles têm certas liberdades essenciais. Nós
+também o chamamos de “free/libre” para enfatizar que essa é uma <a
+href="/philosophy/free-sw.html">questão de liberdade, não de preço</a>. O
+segundo caso é software privativo. O Windows e o MacOS são privativos; e
+também o iOS, o software no iPhone. Tal sistema controla seus usuários, e
+uma empresa controla o sistema.</p>
+
+<p>Quando uma corporação tem poder sobre os usuários desse modo, é provável que
+ela abuse desse poder. Não surpreende que Windows e iOS sejam conhecidos
+por terem recursos de espionagem, recursos para restringir os usuários e
+<em>backdoor</em>. Quando usuários falam de “fazer um jailbreak”
+(destravamento) no iPhone, eles reconhecem que esse produto algema o
+usuário.</p>
+
+<p>Quando um serviço realiza a computação do usuário, o usuário perde o
+controle daquela computação. Chamamos essa prática de “Serviço como
+Substituto de Software” <i lang="en">(Service as a Software Substitute)</i>,
+ou SaaSS, e isso é equivalente a executar um programa privativo com um
+recurso de espionagem e um <em>backdoor</em>. <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Definitivamente,
+isso tem que ser evitado.</a></p>
+
+<p>Tendo classificado as questões possíveis, consideremos como vários produtos
+e serviços as levantam.</p>
+
+<p>Primeiro, consideremos o iCloud, um serviço da Apple que está para chegar,
+cuja funcionalidade (de acordo com informação adiantada) será que os
+usuários poderão copiar informação para um servidor e acessá-la depois de
+algum outro lugar, ou deixar que usuários acessem-na de lá. Isso não é
+Serviço como Substituto de Software, já que ele não faz nenhuma computação
+para o usuário, então essa questão não é levantada aqui.</p>
+
+<p>Como iCloud tratará os dados do usuário? No momento em que escrevo, não
+sabemos, mas podemos especular, com base no que outros serviços fazem. A
+Apple provavelmente será capaz de observar os dados, para seus próprios
+propósitos e para os propósitos de outros. Sendo assim, tribunais serão
+capazes de obter os dados através de um mandado judicial distado à Apple
+(<em>não</em> ao usuário). O FBI poderá obtê-los sem um mandado
+judicial. Empresas de filmes e gravadoras, ou suas usinas de processos
+judiciais, poderão ser capazes de observá-los também. A única maneira de
+isso poder ser evitado é se os dados forem criptografados na máquina do
+usuário antes de serem enviados, e decriptados na máquina do usuário depois
+que forem acessados.</p>
+
+<p>No caso específico do iCloud, todos os usuários estarão executando software
+da Apple, então a Apple terá total controle sobre seus dados, de qualquer
+maneira. Um recurso espião foi descoberto em software do iPhone e do iPad no
+início de 2011, levando as pessoas a falar de “spyPhone”. A Apple poderia
+introduzir outro recurso espião na próxima “atualização”, e somente a Apple
+saberia. Se você for tonto o suficiente para usar um iPhone ou iPad, talvez
+iCloud não torne as coisas muito piores, mas não se recomenda isso.</p>
+
+<p>Agora vamos considerar o Amazon EC2, um serviço em que o cliente aluga um
+computador virtual (hospedado em um servidor em um centro de dados da
+Amazon) que faz qualquer coisa que o cliente o programe a fazer.</p>
+
+<p>Esses computadores executam o <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema
+operacional GNU/Linux</a>, e o cliente pode escolher todo o software
+instalado, com uma exceção: Linux, o componente de nível mais baixo (ou
+kernel) do sistema. Os clientes precisam selecionar uma das versões do
+Linux oferecidas pela Amazon; eles não podem fazer e executar suas
+próprias. Mas eles podem substituir o resto do sistema. Daí, eles têm quase
+tanto controle sobre sua computação quanto teriam com suas próprias
+máquinas, mas não inteiramente.</p>
+
+<p>EC2 tem algumas desvantagens. Uma é que, já que os usuários não podem
+instalar suas próprias versões do kernel Linux, é possível que a Amazon
+coloque alguma coisa de podre, ou meramente inconveniente, nas versões que
+oferece. Mas isso pode não importar realmente, dadas as outras falhas. Uma
+outra falha é que a Amazon tem o controle final sobre o computador e seus
+dados. O Estado poderia apreender todos os dados da Amazon. Se você os
+tivesse em sua casa ou escritório, o Estado teria que usar de um mandado
+contra você, e você teria chances de lutar contra a apreensão na justiça. A
+Amazon pode não se importar em lutar contra o mandado em seu nome.</p>
+
+<p>A Amazon coloca condições sobre o que você pode fazer com esses servidores,
+e pode cortar seu serviço se ela entender que suas ações conflitam com
+elas. A Amazon não tem necessidade de provar nada, então na prática ela pode
+cortá-lo se ela considerar você inconveniente. Assim como o Wikileaks
+descobriu, o cliente não tem recurso algum se a Amazon esticar os fatos para
+fazer um julgamento questionável.</p>
+
+<p>Agora vamos considerar o Google ChromeOS, uma variante de GNU/Linux que
+ainda está em desenvolvimento. De acordo com o que a Google disse
+inicialmente, ele será um software livre, pelo menos o sistema básico,
+apesar de a experiência com o Android sugerir que ele possa vir com
+programas não livres também.</p>
+
+<p>A principal característica desse sistema, seu propósito, era negar aos
+usuários duas capacidades fundamentais que o GNU/Linux e outros sistemas
+operacionais normalmente oferecem: armazenar dados e executar aplicativos
+localmente. Em vez disso, ChromeOS seria projetado para exigir que os
+usuários armazenem seus dados em servidores (normalmente servidores da
+Google, suponho) e deixem que esses servidores façam sua computação
+também. Isso imediatamente levanta ambos tipos de questões na sua forma mais
+plena. A única maneira em que o ChromeOS, tal como concebido, poderia se
+tornar algo que usuários deveriam aceitar, é se eles instalassem uma versão
+modificada do sistema, restaurando as capacidades de armazenamento local de
+dados e de aplicações.</p>
+
+<p>Mais recentemente, ouvi dizer que a Google reconsiderou essa decisão e
+poderá reincorporar esses recursos locais. Se for assim, ChromeOS poderá
+simplesmente ser algo que as pessoas possam usar em liberdade – se forem
+evitados os muitos outros problemas que nós <a
+href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">observamos hoje no
+Android</a>.</p>
+
+<p>Como esses exemplos mostram, cada cenário de uso da internet levanta seu
+próprio conjunto de questões, e elas precisam ser julgadas com base em sua
+especificidade. Afirmações vagas, tais como quaisquer declarações formuladas
+em termos de “computação em nuvem”, só conseguem obstruir o caminho.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
+traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011, 2019 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Hudson Flávio Meneses Lacerda e Renato José Lima Trevisan,
+2014;
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2022/04/17 09:36:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html
index 6fa9dcd..0fbc314 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/keep-control-of-your-computing.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Mantenha o controle de sua computação, senão ela vai controlar você!</h2>
<p>por Richard Stallman<br />Publicado originalmente em <cite>Der Spiegel Online</cite></p>
@@ -30,17 +36,17 @@ tempo compartilhado desapareceu nos anos 90.</p>
<p>Isso não significa que aqueles usuários tivessem controle de sua
computação. Com software, ou os usuários controlam o programa (software
-livre) ou o programa controla os usuários (software proprietário ou não
-livre). Aqueles usuários estavam rodando software proprietário, pois era o
-que havia na época. Os usuários não podiam modificá-lo, nem mesmo saber o
-que ele realmente fazia.</p>
-
-<p>A abusividade do software proprietário tem se intensificado desde então;
-hoje em dia, é provável que ele lhe espione, lhe restrinja intencionalmente
-e/ou tenha portas dos fundos [<cite>back doors</cite>]. (Sabe-se que o
-Windows faz essas três coisas, assim como o iPhone e o Kindle.) Mas, mesmo
-quando não há tais abusos, não é correto que os usuários sejam controlados
-pelo seu software.</p>
+livre) ou o programa controla os usuários (software privativo ou não
+livre). Aqueles usuários estavam rodando software privativo, pois era o que
+havia na época. Os usuários não podiam modificá-lo, nem mesmo saber o que
+ele realmente fazia.</p>
+
+<p>A abusividade do software privativo tem se intensificado desde então; hoje
+em dia, é provável que ele lhe espione, lhe restrinja intencionalmente e/ou
+tenha portas dos fundos [<cite>back doors</cite>]. (Sabe-se que o Windows
+faz essas três coisas, assim como o iPhone e o Kindle.) Mas, mesmo quando
+não há tais abusos, não é correto que os usuários sejam controlados pelo seu
+software.</p>
<p>Foi por isso que lancei o movimento do software livre em 1983. Nós
decidimos desenvolver um sistema operacional e aplicações que fossem
@@ -183,7 +189,7 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html
index ca36eaa..67247ad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/kind-communication.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kind-communication.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/kind-communication.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/kind-communication.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/kind-communication.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/kind-communication.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kind-communication.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -15,6 +20,7 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/kind-communication.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<div class="reduced-width">
<h2>Diretrizes de Comunicação Gentil do GNU</h2>
@@ -258,7 +264,7 @@ href="mailto:nandre@riseup.net">&lt;nandre@riseup.net&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/04/04 12:01:34 $
+$Date: 2021/11/15 17:00:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/komongistan.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/komongistan.html
index cbb97ff..34d00bb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/komongistan.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/komongistan.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/komongistan.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/komongistan.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/komongistan.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/komongistan.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/komongistan.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/komongistan.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ intelectual”) - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/komongistan.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>A curiosa história de Comongistão (Detonando o termo “propriedade
intelectual”)</h2>
@@ -230,7 +236,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html
index 64a6cd3..766734c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/linux-and-gnu.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux e GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Livre,
Sistema Operacional, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983, desenvolvendo o GNU, sistema operacional livre tipo Unix, para
@@ -13,20 +20,14 @@ o software que usam." />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2 class="c">Linux e o Sistema GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Linux e o Sistema GNU</h2>
-<address class="byline c">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Para mais informações, veja também <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Perguntas Frequentes sobre GNU/Linux</a> e <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a></p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Muitos usuários de computador utilizam uma versão modificada do <a
href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">sistema GNU</a> todos os
@@ -36,6 +37,14 @@ e muitos usuários <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">não estão
a par</a> de sua conexão com o <a href="/gnu/gnu-history.html">Projeto
GNU</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Para mais informações, veja também <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Perguntas Frequentes sobre GNU/Linux</a> e <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Há realmente um Linux, e essas pessoas estão usando-o, mas ele é apenas uma
parte do sistema que eles usam. Linux é o núcleo (kernel): o programa no
@@ -105,16 +114,17 @@ desenvolver <em>um sistema operacional livre similar ao Unix</em>: GNU.</p>
<p>
Muitas pessoas fizeram grandes contribuições para o software livre no
sistema, e todos eles merecem crédito por seus softwares. Mas a razão pela
-qual temos um <em>sistema</em> — e não somente uma coleção de programas
-úteis — é porque o Projeto GNU decidiu fazer um. Nós fizemos uma lista de
-programas necessários para compor um sistema livre <em>completo</em>, e nós
-sistematicamente achamos, escrevemos, ou encontramos pessoas para escrever
-tudo na lista. Nós escrevemos componentes principais, essenciais mas não
-excitantes<a href="#unexciting">(1)</a>, porque você não pode ter um sistema
-sem eles. Alguns de nossos componentes, as ferramentas de sistema, se
-tornaram populares por conta própria entre os programadores, mas nós
-escrevemos muitos componentes que não são ferramentas<a
-href="#nottools">(2)</a>. Nós desenvolvemos um jogo de xadrez, o GNU Chess,
+qual temos <em>um sistema integrado</em> — e não somente uma coleção de
+programas úteis — é porque o Projeto GNU decidiu fazer um. Nós fizemos uma
+lista de programas necessários para compor um sistema livre
+<em>completo</em>, e nós sistematicamente achamos, escrevemos, ou
+encontramos pessoas para escrever tudo na lista. Nós escrevemos componentes
+principais, essenciais mas não excitantes&#8239;<a class="ftn"
+href="#unexciting">[1]</a>, porque você não pode ter um sistema sem
+eles. Alguns de nossos componentes, as ferramentas de sistema, se tornaram
+populares por conta própria entre os programadores, mas nós escrevemos
+muitos componentes que não são ferramentas&#8239;<a class="ftn"
+href="#nottools">[2]</a>. Nós desenvolvemos um jogo de xadrez, o GNU Chess,
porque um sistema completo precisa de jogos também.</p>
<p>
@@ -130,25 +140,25 @@ usarem, de forma geral.</p>
Felizmente, não precisamos esperar pelo Hurd, por causa do Linux. Assim que
Torvalds escreveu o Linux, este preencheu a última grande lacuna no sistema
GNU. Pessoas puderam, então, <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">combinar
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">combinar
o Linux com o sistema GNU</a> para compor um sistema livre completo &ndash;
uma versão do sistema GNU contendo também o Linux. O sistema GNU/Linux, em
outras palavras.</p>
<p>
Fazer os dois funcionarem bem juntos não foi uma tarefa trivial. Alguns
-componentes GNU<a href="#somecomponents">(3)</a> precisaram de alterações
-substanciais para funcionar com o Linux. Integrar um sistema completo como
-uma distribuição que funcionasse “fora da caixa” foi também um trabalho
-grande. Foi necessário resolver o problema de como instalar e iniciar o
-sistema (<i>boot</i>) &ndash; um problema que ainda não resolvemos porque
-ainda não atingimos esse ponto. Portanto, as pessoas que desenvolveram as
-várias distribuições de sistema fizeram um trabalho substancial. Mas foi um
-trabalho que, naturalmente, seria feito por alguém.</p>
+componentes GNU&#8239;<a class="ftn" href="#somecomponents">[3]</a>
+precisaram de alterações substanciais para funcionar com o Linux. Integrar
+um sistema completo como uma distribuição que funcionasse “fora da caixa”
+foi também um trabalho grande. Foi necessário resolver o problema de como
+instalar e iniciar o sistema (<i>boot</i>) &ndash; um problema que ainda não
+resolvemos porque ainda não atingimos esse ponto. Portanto, as pessoas que
+desenvolveram as várias distribuições de sistema fizeram um trabalho
+substancial. Mas foi um trabalho que, naturalmente, seria feito por alguém.</p>
<p>
O Projeto GNU oferece suporte para os sistemas GNU/Linux assim como para
-<em>o</em> sistema GNU. A <a href="http://fsf.org/">FSF</a> financiou a
+<em>o</em> sistema GNU. A <a href="https://fsf.org/">FSF</a> financiou a
reescrita das extensões relacionadas ao Linux para a biblioteca C do GNU, de
forma que agora elas estão bem integradas, e os novos sistemas GNU/Linux
usam a versão corrente da biblioteca sem modificações. A FSF também
@@ -171,7 +181,7 @@ programas não livres. A intenção é esses programas serem carregados para os
dispositivos de E/S na inicialização do sistema, e eles são incluídos, como
longas séries de números, no “código fonte” do Linux. Portanto, manter
distribuições GNU/Linux livres agora significa manter uma <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">versão do Linux livre</a>
+href="https://directory.fsf.org/project/linux"> versão do Linux livre</a>
também.</p>
<p>Você usando GNU/Linux ou não, por favor não confunda o público usando o nome
@@ -182,11 +192,11 @@ por favor chame-a de “GNU/Linux”.</p>
<p>
Se você deseja fazer um link sobre “GNU/Linux” para posterior referência,
-essa página e <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
-são ótimas escolhas. Se você mencionar Linux, o núcleo (ou kernel) e deseja
-adicionar um link para posterior referência, <a
-href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> é uma boa URL
+essa página e <a href="/gnu/the-gnu-project.html">
+https://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> são ótimas escolhas. Se você
+mencionar Linux, o núcleo (ou kernel) e deseja adicionar um link para
+posterior referência, <a
+href="https://foldoc.org/linux">https://foldoc.org/linux</a> é uma boa URL
para se usar.</p>
<div class="column-limit"></div>
@@ -196,9 +206,9 @@ para se usar.</p>
À parte do GNU, um outro projeto desenvolveu um sistema livre similar ao
Unix. Este sistema é conhecido como BSD, e foi desenvolvido na Universidade
da Califórnia em Berkeley. Ele era não livre nos anos 80, mas se tornou
-livre no início dos 90. Um sistema operacional livre que existe hoje<a
-href="#newersystems">(4)</a> é quase com certeza ou uma variante do sistema
-GNU ou um tipo de sistema BSD.</p>
+livre no início dos 90. Um sistema operacional livre que existe
+hoje&#8239;<a class="ftn" href="#newersystems">[4]</a> é quase com certeza
+ou uma variante do sistema GNU ou um tipo de sistema BSD.</p>
<p>
Pessoas algumas vezes perguntam se BSD também é uma versão do GNU, como o
@@ -209,49 +219,40 @@ mudança com GNU. Sistemas BSD de hoje usam alguns programas GNU, assim como
o sistema GNU e suas variantes usam alguns programas BSD; porém, como um
todo, eles são dois sistemas diferentes que evoluíram separadamente. Os
desenvolvedores do BSD não escreveram um núcleo e o adicionaram ao sistema
-GNU, e um nome como GNU/BSD não se adequaria à situação.<a
-href="#gnubsd">(5)</a></p>
+GNU, e um nome como GNU/BSD não se adequaria à situação&#8239;<a class="ftn"
+href="#gnubsd">[5]</a>.</p>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 class="footnote">Notas</h3>
+<h3 class="footnote">Notas de rodapé</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="unexciting"></a>Esses componentes não excitantes, mas essenciais,
-incluem o GNU assembler (GAS) e o linker (GLD), ambos agora parte do pacote
-<a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>, <a href="/software/tar/">GNU
+<li id="unexciting">Esses componentes não excitantes, mas essenciais, incluem o GNU assembler
+(GAS) e o linker (GLD), ambos agora parte do pacote <a
+href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>, <a href="/software/tar/">GNU
tar</a> e muito mais.</li>
-<li>
-<a id="nottools"></a>Por exemplo, o Bourne Again SHell (BASH), o
-interpretador de PostScript <a
+<li id="nottools">Por exemplo, o Bourne Again SHell (BASH), o interpretador de PostScript <a
href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a> e a <a
href="/software/libc/libc.html">biblioteca C do GNU</a> não são ferramentas
de programação. Nem o GNUCash, GNOME e GNU Chess.</li>
-<li>
-<a id="somecomponents"></a>Por exemplo, a <a
-href="/software/libc/libc.html">biblioteca C do GNU</a>.</li>
-
-<li>
-<a id="newersystems"></a>Desde que foi escrito, um sistema quase-todo-livre
-similar ao Windows foi desenvolvido, mas tecnicamente não é todo como o GNU
-ou Unix, de forma que não exatamente afeta essa questão. A maioria do kernel
-do Solaris foi feito livre, mas se você desejava fazer um sistema livre fora
-disto, além de substituir as partes faltando do kernel, você também
-precisaria colocá-la no GNU ou BSD.</li>
-
-<li>
-<a id="gnubsd"></a>Por outro lado, nos anos que seguiram desde a escrita
-deste artigo, a biblioteca C do GNU foi portada para várias versões do
-núcleo do BSD, o que simplificou combinar o sistema GNU com aquele
-núcleo. Assim como com o GNU/Linux, essas realmente são variantes do GNU e,
-portanto, são chamadas, por exemplo, de GNU/kFreeBSD e GNU/kNetBSD
-dependendo do núcleo do sistema. Usuários comuns em ambientes padrões mal
-conseguem distinguir entre GNU/Linux e GNU/*BSD.</li>
-
+<li id="somecomponents">Por exemplo, a <a href="/software/libc/libc.html">biblioteca C do GNU</a>.</li>
+
+<li id="newersystems">Desde que foi escrito, um sistema quase-todo-livre similar ao Windows foi
+desenvolvido, mas tecnicamente não é todo como o GNU ou Unix, de forma que
+não exatamente afeta essa questão. A maioria do kernel do Solaris foi feito
+livre, mas se você desejava fazer um sistema livre fora disto, além de
+substituir as partes faltando do kernel, você também precisaria colocá-la no
+GNU ou BSD.</li>
+
+<li id="gnubsd">Por outro lado, nos anos que seguiram desde a escrita deste artigo, a
+biblioteca C do GNU foi portada para várias versões do núcleo do BSD, o que
+simplificou combinar o sistema GNU com aquele núcleo. Assim como com o
+GNU/Linux, essas realmente são variantes do GNU e, portanto, são chamadas,
+por exemplo, de GNU/kFreeBSD e GNU/kNetBSD dependendo do núcleo do
+sistema. Usuários comuns em ambientes padrões mal conseguem distinguir entre
+GNU/Linux e GNU/*BSD.</li>
</ol>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -311,7 +312,7 @@ contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -330,11 +331,12 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021.</div
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/04/20 07:31:37 $
+$Date: 2021/12/27 00:30:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/loyal-computers.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/loyal-computers.html
index ad040a1..80f2446 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/loyal-computers.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/loyal-computers.html
@@ -1,17 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/loyal-computers.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O que significa para você que seu computador seja leal? - Projeto GNU - Free
Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/loyal-computers.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O que significa para você que seu computador seja leal?</h2>
-<p>por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Dizemos que executar <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a>
no seu computador significa que sua operação está <a
@@ -151,15 +162,16 @@ ter certeza de que ele assim permanecerá.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.5&amp;r2=1.6">Versão
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.5&amp;r2=1.6">Versão
1.6</a>: Adiciona requisitos de instalabilidade.
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.3&amp;r2=1.4">Versão
-1.4</a>: Documentação completa não é um requisito para lealdade.
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.4&amp;r2=1.5">Versão
+1.5</a>: Documentação completa não é um requisito para lealdade.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -169,7 +181,7 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -189,7 +201,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -199,8 +211,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -219,7 +231,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -231,17 +243,19 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2019.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+2019-2021.<br/>
+Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/manifesto.html
index 4927439..a3ca427 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/manifesto.html
@@ -1,17 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O Manifesto GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O Manifesto GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> O Manifesto GNU (que segue abaixo) foi escrito por <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> em 1985 para pedir
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> em 1985 para pedir
apoio no desenvolvimento do sistema operacional GNU. Parte do texto foi
tirada do anúncio original de 1983. Até 1987, ele foi atualizado em pequenas
partes para dar conta da evolução; desde então, parece ser melhor mantê-lo
@@ -25,7 +38,7 @@ pontos.</p>
<p>Se você deseja instalar o sistema GNU/Linux, nós recomendamos que você use
uma das <a href="/distros">distribuições GNU/Linux feitas 100% de software
livre</a>. Para saber como contribuir, veja <a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.</p>
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a>.</p>
<p>O Projeto GNU é parte do Movimento Software Livre, uma campanha para a <a
href="/philosophy/free-sw.html">liberdade dos usuários de software</a>. É um
@@ -34,6 +47,8 @@ erro associar GNU com o termo “código aberto”&mdash;este termo foi criado e
Livre. Eles o usam para promover uma <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">abordagem imoral</a>
para o mesmo campo.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="whats-gnu">O Que é o GNU? Gnu Não é Unix!</h3>
@@ -41,9 +56,9 @@ para o mesmo campo.</p>
GNU, que significa Gnu Não é Unix (“GNU's Not Unix”), é o nome para um
sistema de software completo e compatível com o Unix, que eu estou
escrevendo para que possa fornecê-lo gratuitamente para todos os que possam
-utilizá-lo.<a href="#f1">(1)</a> Vários outros voluntários estão me
-ajudando. Contribuições de tempo, dinheiro, programas e equipamentos são
-bastante necessários.</p>
+utilizá-lo&#8239;<a class="ftn" href="#f1">[1]</a>. Vários outros
+voluntários estão me ajudando. Contribuições de tempo, dinheiro, programas e
+equipamentos são bastante necessários.</p>
<p>
Até o momento nós temos um editor de textos Emacs com Lisp para a escrita de
@@ -105,7 +120,8 @@ coisas eram feitas a mim contra a minha vontade.</p>
decidi juntar uma quantidade de software livre suficiente para que eu possa
continuar sem nenhum software que não seja livre. Eu pedi demissão do
Laboratório de IA para impedir que o MIT tenha qualquer desculpa legal para
-me impedir de fornecer o GNU livremente.<a href="#f2a">(2)</a></p>
+me impedir de fornecer o GNU livremente&#8239;<a class="ftn"
+href="#f2a">[2]</a>.</p>
<h3 id="compatible">Por que o GNU Será Compatível com o Unix</h3>
@@ -121,7 +137,7 @@ o Unix seria conveniente para muitas pessoas adotarem.</p>
GNU não está no domínio público. Qualquer um terá permissão para modificar e
redistribuir o GNU, mas nenhum distribuidor terá permissão para restringir a
sua nova redistribuição. Ou seja, não será permitida nenhuma modificação <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietária</a>. Eu
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privativa</a>. Eu
quero ter certeza de que todas as versões do GNU permanecerão livres.</p>
<h3 id="why-help">Por que Muitos Outros Programadores Desejam Ajudar</h3>
@@ -144,17 +160,17 @@ vontade com nenhuma das escolhas. Eles se tornam cínicos e passam a
considerar que a programação é apenas uma maneira de ganhar dinheiro.</p>
<p>
- Trabalhando com e usando o GNU, em vez de programas proprietários, nós
-podemos ser hospitaleiros para todos e obedecer a lei. Além disso, GNU serve
-como um exemplo para inspirar e um chamariz para trazer outros para se
-juntarem a nós e compartilhar programas. Isto pode nos dar um sentimento de
-harmonia que é impossível se nós usarmos software que não seja livre. Para
+ Trabalhando com e usando o GNU, em vez de programas privativos, nós podemos
+ser hospitaleiros para todos e obedecer a lei. Além disso, GNU serve como um
+exemplo para inspirar e um chamariz para trazer outros para se juntarem a
+nós e compartilhar programas. Isto pode nos dar um sentimento de harmonia
+que é impossível se nós usarmos software que não seja livre. Para
aproximadamente metade dos programadores com quem eu falo, esta é uma
importante alegria que dinheiro não pode substituir.</p>
<h3 id="contribute">Como Você Pode Contribuir</h3>
-<blockquote>
+<div class="comment">
<p>
(Hoje em dia, para tarefas de softwares que estão precisando de ajuda, veja
a <a href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">lista de Projetos de
@@ -164,7 +180,7 @@ href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">lista GNU Help Wanted</a>
software do GNU. Para outras formas de ajudar, veja <a
href="/help/help.html">o guia de ajuda ao sistema operacional do GNU</a>.)
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Eu estou pedindo aos fabricantes de computadores por doações de máquinas e
@@ -206,7 +222,7 @@ de ganhar a vida.</p>
<p>
Uma vez que o GNU esteja pronto, todos poderão obter um bom software de
-sistema, gratuitamente como o ar.<a href="#f2">(3)</a></p>
+sistema, gratuitamente como o ar&#8239;<a class="ftn" href="#f2">[3]</a>.</p>
<p>
Isto significa muito mais do que simplesmente o valor que todos economizarão
@@ -253,19 +269,20 @@ respirar, e tão produtivo quanto. Isto tem que ser livre.</p>
<h3 id="rebutted-objections">Algumas Objeções Facilmente Refutadas aos Objetivos do GNU</h3>
-<p id="support">
+<dl>
+<dt id="support">
<strong>“Ninguém vai utilizá-lo se for livre porque isto significa que não
-se pode contar com nenhum suporte.”</strong></p>
+se pode contar com nenhum suporte.”</strong></dt>
-<p>
+<dt>
<strong>“Você tem que cobrar pelo programa para pagar pelo
-suporte.”</strong></p>
-
+suporte.”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Se as pessoas puderem em vez disso pagar pelo GNU mais pelos serviços em vez
de obter o GNU sem o serviço, uma empresa cujo objetivo seja somente
fornecer serviços para as pessoas que obtiveram o GNU gratuitamente será
-rentável.<a href="#f3">(4)</a></p>
+rentável&#8239;<a class="ftn" href="#f3">[4]</a>.</p>
<p>
Nós temos que diferenciar entre o suporte na forma de verdadeiro trabalho de
@@ -297,15 +314,15 @@ irão competir em preço e qualidade, enquanto que os usuários não estarão
amarrados a nenhuma delas em particular. Enquanto isso, os usuários que não
necessitam do serviço poderão usar o programa sem ter que pagar pelo
serviço.</p>
+</dd>
-<p id="advertising">
+<dt id="advertising">
<strong>“Você não pode atingir muitas pessoas sem propaganda, e você tem que
-cobrar pelo programa para pagar por isso.”</strong></p>
-
-<p>
+cobrar pelo programa para pagar por isso.”</strong></dt>
+<dt>
<strong>“Não tem sentido anunciar um programa que as pessoas podem pegar de
-graça.”</strong></p>
-
+graça.”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Existem várias formas de publicidade gratuita ou muito baratas que podem ser
usadas para informar os usuários de computadores sobre algo como o GNU. Mas
@@ -319,12 +336,14 @@ anúncios pagam por eles.</p>
Pelo outro lado, se muitas pessoas copiarem o GNU dos seus amigos, e tais
empresas não tiverem sucesso, isto mostra que a propaganda não era realmente
necessária para popularizar o GNU. Por que os advogados do mercado livre não
-deixam o mercado decidir quanto a isso?<a href="#f4">(5)</a></p>
-
-<p id="competitive">
-<strong>“Minha empresa necessita de um sistema operacional proprietário para
-obter uma vantagem competitiva.”</strong></p>
+deixam o mercado decidir quanto a isso?&#8239;<a class="ftn"
+href="#f4">[5]</a></p>
+</dd>
+<dt id="competitive">
+<strong>“Minha empresa necessita de um sistema operacional privativo para
+obter uma vantagem competitiva.”</strong></dt>
+<dd>
<p>
O GNU irá remover o sistema operacional do escopo da competição. Você não
será capaz de obter uma vantagem nesta área, mas nenhum dos seus
@@ -336,23 +355,26 @@ vender sistemas operacionais.</p>
<p>
Eu gostaria de ver o desenvolvimento do GNU suportado por doações de várias
-empresas e usuários, reduzindo o custo para todos.<a href="#f5">(6)</a></p>
+empresas e usuários, reduzindo o custo para todos&#8239;<a class="ftn"
+href="#f5">[6]</a>.</p>
+</dd>
-<p id="deserve">
+<dt id="deserve">
<strong>“Os programadores não merecem uma recompensa pela sua
-criatividade?”</strong></p>
-
+criatividade?”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Se alguma coisa realmente merece uma recompensa, é a sua contribuição
social. Criatividade pode ser uma contribuição social, mas somente na medida
em que a sociedade é livre para usufruir dos resultados. Se os programadores
merecem ser recompensados por criarem programas inovadores, da mesma forma
eles merecem ser punidos se eles restringem o uso destes programas.</p>
+</dd>
-<p id="reward">
+<dt id="reward">
<strong>“Um programador não deveria poder pedir por uma recompensa pela sua
-criatividade?”</strong></p>
-
+criatividade?”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Não há nada errado em querer pagamento pelo trabalho, ou em procurar
maximizar a renda de uma pessoa, desde que não sejam utilizados meios
@@ -375,10 +397,11 @@ restringirem a informação, eu tenho que considerar errado para alguém fazer
isso. Especificamente, o desejo de ser recompensado pela minha criatividade
não justifica privar o mundo em geral de tudo ou parte da minha
criatividade.</p>
+</dd>
-<p id="starve">
-<strong>“Os programadores não irão morrer de fome?”</strong></p>
-
+<dt id="starve">
+<strong>“Os programadores não irão morrer de fome?”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Eu poderia responder que ninguém é forçado a ser um programador. A maioria
de nós não conseguiria nenhum dinheiro pedindo na rua ou fazendo
@@ -398,11 +421,11 @@ como o são hoje.</p>
<p>
Restringir a cópia não é a única base para negócios com software. Ela é a
-mais comum<a href="#f8">(7)</a> porque é a que traz mais dinheiro. Se ela
-fosse proibida, ou rejeitada pelos consumidores, as empresas de software
-moveriam suas bases para outras formas de organização que hoje são
-utilizadas menos frequentemente. Existem várias formas de se organizar
-qualquer tipo de negócios.</p>
+mais comum&#8239;<a class="ftn" href="#f8">[7]</a> porque é a que traz mais
+dinheiro. Se ela fosse proibida, ou rejeitada pelos consumidores, as
+empresas de software moveriam suas bases para outras formas de organização
+que hoje são utilizadas menos frequentemente. Existem várias formas de se
+organizar qualquer tipo de negócios.</p>
<p>
Provavelmente a programação não será tão lucrativa nas novas bases como ela
@@ -410,21 +433,22 @@ qualquer tipo de negócios.</p>
injustiça que caixas de lojas tenham os salários que eles tem hoje. Se com
os programadores acontecer o mesmo, também não será uma injustiça. (Na
prática eles ainda ganhariam consideravelmente mais do que os caixas.)</p>
+</dd>
-<p id="right-to-control">
+<dt id="right-to-control">
<strong>“As pessoas não têm o direito de controlar como a sua criatividade é
-utilizada?”</strong></p>
-
+utilizada?”</strong></dt>
+<dd>
<p>
“Controle sobre o uso das ideias” é na verdade controle sobre as vidas das
pessoas; e isto em geral torna as vidas das pessoas mais difícil.</p>
<p>
- As pessoas que estudaram a questão da propriedade intelectual<a
-href="#f6">(8)</a> cuidadosamente (como os advogados) dizem que não existe
-direito intrínseco sobre a propriedade intelectual. Os tipos de suposta
-propriedade intelectual que o governo reconhece foram criados por atos
-específicos de legislação para propósitos específicos.</p>
+ As pessoas que estudaram a questão da propriedade intelectual&#8239;<a
+class="ftn" href="#f6">[8]</a> cuidadosamente (como os advogados) dizem que
+não existe direito intrínseco sobre a propriedade intelectual. Os tipos de
+suposta propriedade intelectual que o governo reconhece foram criados por
+atos específicos de legislação para propósitos específicos.</p>
<p>
Por exemplo, o sistema de patentes foi criado para encorajar inventores a
@@ -463,10 +487,11 @@ utilizado em vez de lido e apreciado, se combinam para criar uma situação em
que uma pessoa que faz valer um copyright está prejudicando a sociedade como
um todo tanto material quanto espiritualmente; esta pessoa não deveria fazer
isso apesar ou mesmo que a lei permita que ela faça.</p>
+</dd>
-<p id="competition">
-<strong>“Competição faz com que as coisas sejam feitas melhor.”</strong></p>
-
+<dt id="competition">
+<strong>“Competição faz com que as coisas sejam feitas melhor.”</strong></dt>
+<dd>
<p>
O paradigma da competição é uma corrida: recompensando o vencedor, nós
encorajamos todos a correr mais rápido. Quando o capitalismo realmente
@@ -478,16 +503,17 @@ por exemplo, atacar os outros corredores. Se os corredores se envolverem em
uma luta corpo-a-corpo, todos eles chegarão mais tarde.</p>
<p>
- Software proprietário e secreto é o equivalente moral aos corredores em uma
+ Software privativo e secreto é o equivalente moral aos corredores em uma
luta corpo-a-corpo. É triste dizer, mas o único juiz que nós conseguimos não
parece se opor às lutas; ele somente as regula (“para cada 10 metros, você
pode disparar um tiro”). Ele na verdade deveria encerrar com as lutas, e
penalizar os corredores que tentarem lutar.</p>
+</dd>
-<p id="stop-programming">
+<dt id="stop-programming">
<strong>“Não irão todos parar de programar sem um incentivo
-monetário?”</strong></p>
-
+monetário?”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Na verdade, muitas pessoas irão programar sem absolutamente nenhum incentivo
monetário. A programação exerce uma fascinação incrível para algumas
@@ -519,20 +545,22 @@ dinheiro, elas irão aceitar e pedir por isso. Organizações que pagam pouco
se comparam fracamente com organizações que pagam bem, mas elas não tem que
se realizar seu trabalho de maneira ruim se as organizações que pagam bem
forem banidas.</p>
+</dd>
-<p id="desperate">
+<dt id="desperate">
<strong>“Nós necessitamos de programadores desesperadamente. Se eles exigem
que nós paremos de ajudar nossos semelhantes, nós temos que
-obedecer.”</strong></p>
-
+obedecer.”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Você nunca está tão desesperado que você tenha que atender a este tipo de
exigência. Lembre-se: milhões para a defesa, mas nenhum centavo como
tributo!</p>
+</dd>
-<p id="living">
-<strong>“Os programadores têm que ganhar a vida de algum jeito.”</strong></p>
-
+<dt id="living">
+<strong>“Os programadores têm que ganhar a vida de algum jeito.”</strong></dt>
+<dd>
<p>
Avaliando superficialmente, isto é verdade. Entretanto, existem muitas
maneiras pelas quais um programador pode ganhar a vida sem vender o direito
@@ -550,10 +578,10 @@ operacional para o novo hardware.</p>
empregar os programadores.</p>
<p>
- Pessoas com novas ideias poderiam distribuir programas como freeware<a
-href="#f7">(9)</a>, pedindo por doações de usuários satisfeitos, ou vendendo
-serviços de ajuda [no uso do software]. Eu encontrei pessoas que já
-trabalham desta forma com sucesso.</p>
+ Pessoas com novas ideias poderiam distribuir programas como
+freeware&#8239;<a class="ftn" href="#f7">[9]</a>, pedindo por doações de
+usuários satisfeitos, ou vendendo serviços de ajuda [no uso do software]. Eu
+encontrei pessoas que já trabalham desta forma com sucesso.</p>
<p>
Usuários com necessidades parecidas podem formar grupos de usuários, e pagar
@@ -592,6 +620,10 @@ software.</li>
<li>Usuários preocupados com quais projetos a sua parcela é gasta poderiam
escolher por eles mesmos.</li>
</ul>
+</dd>
+</dl>
+<div class="column-limit"></div>
+
<p>
À longo prazo, tornar os programas livres é um passo adiante na direção do
mundo pós-escassez, onde ninguém terá que trabalhar duro somente para ganhar
@@ -610,9 +642,9 @@ principais causas disso são burocracia e medidas bitoladas contra a
competição. O software livre irá reduzir grandemente estes desperdícios na
área de produção de software. Nós temos que fazer isso, para que os ganhos
técnicos em produtividade sejam transformados em menos trabalho para nós.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Notas de rodapé</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Notas de rodapé</h3>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
@@ -649,14 +681,15 @@ afirmação sugere a ideia errada.</li>
<li id="f4">Apesar dela ser uma instituição de caridade em vez de uma empresa, a Free
Software Foundation por dez anos levantou a maior parte dos seus fundos de
-seu serviço de distribuição. Você pode <a href="/order/order.html">comprar
-itens da FSF</a> para apoiar seu trabalho.
+seu serviço de distribuição. Você pode <a
+href="https://shop.fsf.org/">comprar itens da FSF</a> para apoiar seu
+trabalho.
</li>
<li id="f5">Um grupo de fabricantes de computadores ofereceu fundos por volta de 1991
para apoiar a manutenção do Compilador C do GNU.</li>
-<li id="f8">Hoje penso que eu estava equivocado em dizer que software proprietário era a
+<li id="f8">Hoje penso que eu estava equivocado em dizer que software privativo era a
forma mais comum de se fazer dinheiro com software. Parece que, na verdade,
a maioria dos modelos mais comuns de negócio era e ainda é o desenvolvimento
de software personalizado. Isso não oferece a possibilidade de obtenção de
@@ -685,6 +718,7 @@ livre. Veja “<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">Palavras e
Frases Confusas</a>” para mais explicação.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -694,7 +728,7 @@ Frases Confusas</a>” para mais explicação.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -714,7 +748,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -724,8 +758,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -744,8 +778,8 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>
A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em qualquer
@@ -762,16 +796,17 @@ Não podem ser feitas versões modificadas.
Traduzido por: Fernando Lozano <a
href="mailto:fsl@centroin.com.br">&lt;fsl@centroin.com.br&gt;</a>, 2004;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016, 2020.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/07/27 12:00:59 $
+$Date: 2021/12/31 12:36:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/no-word-attachments.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/no-word-attachments.html
index 05ff82d..17d4270 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/no-word-attachments.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/no-word-attachments.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-word-attachments.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Nós Podemos Pôr um Fim aos Anexos do Word - Projeto GNU - Free Software
@@ -14,10 +17,13 @@ ruins, e descreve o que você pode fazer para parar essa prática." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Nós Podemos Pôr um Fim aos Anexos [de e-mail] do Word</h2>
-<p>por <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>
Você não odeia receber documentos do Word em mensagens de e-mail? Anexos do
@@ -29,13 +35,13 @@ reconsidere este modo de proceder.</p>
<p>
A maioria dos usuários de computadores usam o Microsoft Word. Isto é ruim
-para eles, pois o Word é software proprietário, negando às pessoas a
-liberdade de estudar, modificar, copiar e redistribuí-lo. E, como a
-Microsoft muda o formato dos arquivos do Word a cada nova versão, seus
-usuários estão presos em um sistema que os obriga a comprar cada <i
-lang="en">upgrade</i>, desejem eles ou não as mudanças. Eles podem até mesmo
-descobrir, daqui a alguns anos, que os documentos Word que eles escrevem
-hoje poderão não mais serem lidos pela versão que eles usarão então.</p>
+para eles, pois o Word é software privativo, negando às pessoas a liberdade
+de estudar, modificar, copiar e redistribuí-lo. E, como a Microsoft muda o
+formato dos arquivos do Word a cada nova versão, seus usuários estão presos
+em um sistema que os obriga a comprar cada <i lang="en">upgrade</i>, desejem
+eles ou não as mudanças. Eles podem até mesmo descobrir, daqui a alguns
+anos, que os documentos Word que eles escrevem hoje poderão não mais serem
+lidos pela versão que eles usarão então.</p>
<p>
Mas isto também prejudica a nós, quando eles assumem que nós usamos o Word e
@@ -135,19 +141,19 @@ provavelmente lerá essa página.</p>
<p>
Essa página fala sobre anexos do Word, já que eles são em sua maioria o caso
mais comum. Porém, as mesmas questões se aplicam para outros formatos
-proprietários, tal como o PowerPoint e Excel. Por favor, sinta-se à vontade
+privativos, tal como o PowerPoint e Excel. Por favor, sinta-se à vontade
para adaptar respostas para também cobrir aquelas, se você quiser.</p>
<p>
Dado o tamanho de nossa comunidade, apenas ao pedir nós podemos fazer a
diferença.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>Você enviou o anexo no formato do Microsoft Word, um formato secreto e
-proprietário, por isso eu não posso lê-lo. Se você me enviar texto puro,
-HTML, ou PDF, então eu serei capaz de ler.</em></p>
+privativo, por isso eu não posso lê-lo. Se você me enviar texto puro, HTML,
+ou PDF, então eu serei capaz de ler.</em></p>
<p>
<em>Enviar para outras pessoas documentos no formato do Word tem efeitos
@@ -157,18 +163,16 @@ Microsoft. Este problema em específico é um dos maiores obstáculos à adoçã
em larga escala do GNU/Linux. Você poderia reconsiderar o uso do formato do
Word em sua comunicação com outras pessoas?</em></p>
-<hr />
-
<p>
(Nota explicatória: Eu posso lidar com ODF também, mais não é muito
conveniente para mim, então eu não incluo-o na minha lista de sugestões.)</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>Você enviou o anexo no formato do Microsoft Word, um formato secreto e
-proprietário, por isso eu não posso lê-lo. Se você me enviar texto puro,
-HTML, ou PDF, então eu serei capaz de ler.</em></p>
+privativo, por isso eu não posso lê-lo. Se você me enviar texto puro, HTML,
+ou PDF, então eu serei capaz de ler.</em></p>
<p>
<em>Distribuir documentos no formato do Word é ruim para você e para outras
@@ -178,11 +182,11 @@ ilegíveis.</em></p>
<p>
<em>Receber anexos do Word é ruim para você porque eles podem carregar vírus
-(veja http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)). Enviar anexos
-do Word é ruim para você porque um documento do Word normalmente inclui
-informações escondidas sobre as atividades do autor (possivelmente sobre as
-suas também). Texto que você removeu pode ser embaraçosamente
-descoberto. Veja http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm para mais
+(veja https://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus). Enviar anexos do Word é
+ruim para você porque um documento do Word normalmente inclui informações
+escondidas sobre as atividades do autor (possivelmente sobre as suas
+também). Texto que você removeu pode ser embaraçosamente descoberto. Veja
+http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm para mais
informações.</em></p>
<p>
@@ -231,18 +235,16 @@ impressoras disponíveis e selecione o conversor de PDF. Clique no botão
“Imprimir” e digite um nome para o arquivo PDF quando requisitado.</em></p>
<p>
-<em>Veja http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html para mais
+<em>Veja https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html para mais
detalhes sobre essa questão.</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Eis outra abordagem, sugerida por Bob Chassell. Ela requer que você edite o
texto para o exemplo específico, e presume que você tem um meio de extrair o
conteúdo do texto e de mostrar o seu tamanho.</p>
-<hr />
-
<p>
<em>Eu estou perplexo. Você preferiu me enviar 876,377 bytes na sua última
mensagem quando o conteúdo tem apenas 27,133 bytes?</em></p>
@@ -258,26 +260,24 @@ que a polícia local faça cumprir leis que proíbem estudantes de estudarem o
código, proíbe empresários de iniciar nova empresas, e proíbe profissionais
de oferecem os seus serviços. Por favor não dê a eles o seu apoio.</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
John D. Ramsdell sugere que as pessoas desencorajam o uso de anexos
-proprietários fazendo uma pequena declaração em seu arquivo
-<kbd>.signature</kbd>:</p>
-
-<hr />
+privativos fazendo uma pequena declaração em seu arquivo
+<code>.signature</code>:</p>
<p>
<em>Por favor, evite me enviar anexos do Word ou do PowerPoint.<br />
-Veja http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
+Veja https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Aqui está uma carta
resposta</a> a uma mensagem em e-mail com um anexo do Word.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Kevin Cole da Universidade Gallaudet em Washington, DC, <a
@@ -285,6 +285,7 @@ href="/philosophy/kevin-cole-response.html">envia essa mensagem de resposta
automática</a> sempre que ele recebe um anexo do Word. (Eu penso que é
melhor enviar as respostas manualmente, e deixar claro que você o fez
porque, assim, as pessoas podem ter uma melhor recepção.)</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -294,7 +295,7 @@ porque, assim, as pessoas podem ter uma melhor recepção.)</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -314,7 +315,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -324,8 +325,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -344,7 +345,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2019, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2008, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -358,16 +359,17 @@ Traduzido por: Fernando Lozano <a
href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a>,
2002;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2020</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 23:02:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/not-ipr.html
index 8a00818..f93bb7d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/not-ipr.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Você Disse “Propriedade Intelectual”? É uma Miragem Sedutora - Projeto GNU -
@@ -9,10 +12,15 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Você Disse “Propriedade Intelectual”? É uma Miragem Sedutora</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p>
Virou moda atirar copyright, patentes e marcas — três entidades separadas e
diferentes envolvendo três conjuntos de leis separados e diferentes — dentro
@@ -21,6 +29,7 @@ distorcido e confuso não surgiu por acidente. São as empresas que lucram com
a confusão o promovem. E o meio mais claro para sair da confusão é rejeitar
inteiramente o termo.
</p>
+</div>
<p>
De acordo com o professor Mark Lemley, da Stanford Law School, o uso
@@ -233,7 +242,7 @@ totalidades, e você terá uma chance de considerá-las de maneira correta.
</p>
<p>E quanto a reformar a OMPI, entre outras coisas, aqui está <a
-href="http://fsfe.org/activities/wipo/wiwo.pt.html">uma proposta para mudar
+href="https://fsfe.org/activities/wipo/wiwo.pt.html">uma proposta para mudar
seu nome e essência</a>.
</p>
@@ -247,18 +256,19 @@ Komongistan (Detonando o termo “propriedade intelectual”)</a>.
<p>
Países na África são muito mais similares do que essas leis, e “África” é um
conceito geográfico coerente; mesmo assim, <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">falar
+href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">falar
sobre a “África” em vez de um país específico causa muita confusão</a>.
</p>
<p>
<a
-href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">Rickard
-Falkvinge ratifica a rejeição deste termo</a>.</p>
+href="https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
+Rickard Falkvinge ratifica a rejeição deste termo</a>.</p>
<p><a
href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">
Cory Doctorow também condena</a> o termo “propriedade intelectual”.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -268,7 +278,7 @@ Cory Doctorow também condena</a> o termo “propriedade intelectual”.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -288,7 +298,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -298,8 +308,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -318,8 +328,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard
-M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -337,13 +346,13 @@ Rafael Beraldo
href="mailto:rberaldo@cabaladada.org">&lt;rberaldo@cabaladada.org&gt;</a>,
2012.<br />
Rafael Fontenelle
-<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016,
-2017.</div>
+<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
+2016-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/12/23 10:33:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/open-source-misses-the-point.html
index c94896e..c71ee2d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que o Código Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre -
@@ -9,13 +17,16 @@ Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que o Código Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
+<div class="important"><p>
Os termos “software livre” e “código aberto” representam quase a mesma gama
de programas. No entanto, eles dizem coisas profundamente diferentes sobre
esses programas, com base em valores diferentes. O movimento do software
@@ -24,7 +35,7 @@ movimento pela liberdade e pela justiça. Por outro lado, a ideia de código
aberto valoriza principalmente a vantagem prática e não faz campanha por
princípios. É por isso que não concordamos com o código aberto e não usamos
esse termo.
-</p></blockquote>
+</p></div>
<p>Quando dizemos que um software é “livre”, queremos dizer que ele respeita as
<a href="/philosophy/free-sw.html">liberdades essenciais dos usuários</a>: a
@@ -53,11 +64,11 @@ dificilmente são mencionadas.</p>
<p>O movimento do software livre tem lutado pela liberdade dos usuários de
computador desde 1983. Em 1984 nós iniciamos o desenvolvimento do sistema
operacional livre GNU para que pudéssemos evitar os sistemas operacionais
-proprietários (não livres) que negam liberdade aos seus usuários. Durante os
-anos 80, nós desenvolvemos boa parte dos componentes essenciais do sistema e
-criamos a <a href="/licenses/gpl.html">Licença Pública Geral GNU</a> (GNU
-GPL) para lançá-los &ndash; uma licença especificamente projetada para
-proteger a liberdade de todos os usuários de um programa.</p>
+não livres que negam liberdade aos seus usuários. Durante os anos 80, nós
+desenvolvemos boa parte dos componentes essenciais do sistema e criamos a <a
+href="/licenses/gpl.html">Licença Pública Geral GNU</a> (GNU GPL) para
+lançá-los &ndash; uma licença especificamente projetada para proteger a
+liberdade de todos os usuários de um programa.</p>
<p>Nem todos os usuários e desenvolvedores de software livre concordaram com os
objetivos do movimento do software livre. Em 1998, uma parte da comunidade
@@ -80,10 +91,10 @@ confiável. A maioria dos partidários do código aberto tem feito isso desde
então, e fazem a mesma associação. A maioria das discussões sobre “código
aberto” não presta atenção ao certo e ao errado, apenas à popularidade e ao
sucesso; aqui está um <a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">exemplo
-típico</a>. Uma minoria de defensores do código aberto hoje em dia diz que a
-liberdade é parte da questão, mas eles não são muito visíveis entre os
-muitos que não o fazem.</p>
+href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
+exemplo típico</a>. Uma minoria de defensores do código aberto hoje em dia
+diz que a liberdade é parte da questão, mas eles não são muito visíveis
+entre os muitos que não o fazem.</p>
<p>Os dois termos descrevem quase a mesma categoria de software, porém eles
referem-se a visões baseadas em valores fundamentalmente diferentes. Para o
@@ -106,11 +117,11 @@ sobretudo de ensinar as pessoas a valorizar a liberdade. Se você quer ajudar
nesse sentido, é essencial falar em “software livre”.</p>
<p>Nós do movimento do software livre não vemos o código aberto como um
-empreendimento inimigo; o inimigo é o software (não livre)
-proprietário. Porém, nós queremos que as pessoas saibam que apoiamos a
-liberdade, por isso não aceitamos ser rotulados erroneamente como apoiadores
-do código aberto. O que defendemos não é “código aberto” e o que nos opomos
-não é “código fechado”. Para deixar isso claro, evitamos usar esses termos.
+empreendimento inimigo; o inimigo é o software privativo (não livre). Porém,
+nós queremos que as pessoas saibam que apoiamos a liberdade, por isso não
+aceitamos ser rotulados erroneamente como apoiadores do código aberto. O que
+defendemos não é “código aberto” e o que nos opomos não é “código
+fechado”. Para deixar isso claro, evitamos usar esses termos.
</p>
<h3>Diferenças práticas entre Software Livre e Código Aberto</h3>
@@ -121,13 +132,13 @@ livre lançados se qualificariam como código aberto. Quase todos os softwares
de código aberto são software livre, mas há exceções. Primeiro, algumas
licenças de código aberto são restritivas demais, de forma que elas não se
qualificam como licenças livres. Por exemplo, a “Open Watcom” é não livre
-porque sua licença não permite fazer uma versão modificada e usá-la
-privativamente. Por sorte, poucos programas usam tais licenças.</p>
+porque sua licença não permite fazer uma versão modificada e usá-la de forma
+privada. Por sorte, poucos programas usam tais licenças.</p>
<p>Em segundo lugar, quando o código-fonte de um programa carrega uma licença
fraca, uma sem copyleft, seus executáveis podem conter condições adicionais
não livres. <a href="https://code.visualstudio.com/License/">A Microsoft faz
-isso com o Visual Studio</a>, por exemplo.</p>
+isso com o Visual Studio Code</a>, por exemplo.</p>
<p>Se esses executáveis corresponderem totalmente aos fontes lançados, eles se
qualificam como código aberto, mas não como software livre. No entanto,
@@ -168,7 +179,7 @@ ele não apresentasse outros problemas.</p>
<p>Infelizmente, todas as alternativas na língua inglesa têm problemas
próprios. Temos avaliado as muitas sugestões propostas pelas pessoas, mas
nenhuma é tão claramente “adequada” que mudar para ela seria uma boa
-ideia. (Por exemplo, em alguns contexto, a palavra “libre” do Francês e do
+ideia. (Por exemplo, em alguns contextos, a palavra “libre” do Francês e do
Espanhol funciona bem, porém as pessoas da Índia não a reconhecem de forma
alguma.) Todas as substituições propostas para “software livre” trazem algum
tipo de problema semântico &ndash; e isso inclui “software de código
@@ -188,6 +199,10 @@ que a definição de software livre e mais fraco também do que a definição
oficial de código aberto, pois isso inclui muitos programas que não são nem
livres nem código aberto.</p>
+<p>Por que as pessoas entendem mal dessa forma? Porque esse é o significado
+natural das palavras “código aberto”. Mas o conceito para o qual os
+defensores do código aberto buscaram outro nome era o de software livre.</p>
+
<p>Visto que o sentido óbvio para “código aberto” não é o mesmo que seus
defensores intencionam, o resultado é que muitas pessoas interpretam mau o
termo. De acordo com o escritor Neal Stephenson, “o Linux é um software de
@@ -202,16 +217,16 @@ código-aberto (OSS). OSS é o software para o qual o código-fonte é livre e
disponibilizado publicamente, porém os acordos de licenciamento específicos
variam quanto ao que é permitido se fazer com o código”.</p>
-<p>O <i>New York Times</i> <a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">publicou
+<p>O <cite>New York Times</cite> <a
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">publicou
um artigo que estende o sentido do termo</a> para se referir a testes beta
-de usuário &ndash; deixar que alguns usuários testem uma versão inicial e
-enviem feedback confidencial &mdash; que os desenvolvedores de software
-proprietário têm praticado por décadas.</p>
+de usuário – deixar que alguns usuários testem uma versão inicial e enviem
+feedback confidencial – que os desenvolvedores de software privativo têm
+praticado por décadas.</p>
<p>O termo foi estendido até mesmo para incluir projetos para equipamento que
estão <a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publicados
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publicados
sem uma patente</a>. Projetos de equipamentos sem patentes podem ser
contribuições louváveis para a sociedade, porém o termo “código aberto” não
se aplica a eles.</p>
@@ -241,8 +256,8 @@ simplesmente não pertinentes. A única coisa que essas atividades têm em
comum é que elas, de alguma forma, convidam as pessoas a participar. Eles
estenderam tanto o termo que ele apenas significa “participativo” ou
“transparente”, ou menos que isso. Na pior das hipóteses, ele se <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">tornou
-um termo vazio na moda</a>.</p>
+href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+tornou um termo vazio na moda</a>.</p>
<h3>Valores diferentes podem levar a conclusões similares &ndash; mas nem sempre</h3>
@@ -268,7 +283,7 @@ fundamentalmente diferentes levam a ações muito diferentes.</p>
<p>A ideia do código aberto é que permitir aos usuários mudar e redistribuir o
software irá torná-lo mais poderoso e confiável. Porém, isso não é
-garantido. Desenvolvedores de software proprietário não são necessariamente
+garantido. Desenvolvedores de software privativo não são necessariamente
incompetentes. Às vezes, eles produzem um programa que é poderoso e
confiável, ainda que ele não respeite a liberdade dos usuários. Os ativistas
do software livre e entusiastas do código aberto irão reagir de modo bem
@@ -298,18 +313,19 @@ usuários? Então, ser poderoso significa que as correntes são mais
constritivas e ser confiável significa que elas são mais difíceis de
remover. Características maliciosas, tais como espionar os usuários,
restringir os usuários, <i>backdoors</i>, e imposição de upgrades são comuns
-no software proprietário, e alguns mantenedores do código aberto querem
+no software privativo, e alguns mantenedores do código aberto querem
implementá-los nos programas de código aberto.</p>
<p>Sob pressão das companhias de cinema e gravadoras, o software para uso
pessoal é cada vez mais projetado especificamente para limitar os
usuários. Essa característica maliciosa é conhecida como Gestão de
-Restrições Digitais (DRM &ndash; do inglês Digital Restrictions Management)
-(veja <a href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>) e é
-a antítese no espírito da liberdade que o software livre visa
-proporcionar. E não apenas no espírito: visto que o objetivo do DRM é
-esmagar sua liberdade, os desenvolvedores DRM tentam torná-lo mais difícil,
-impossível ou ainda ilegal para você mudar o software que implementa o DRM.</p>
+Restrições Digitais (DRM &ndash; do inglês <i lang="en">Digital Restrictions
+Management</i>) (veja <a
+href="https://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>) e é a
+antítese no espírito da liberdade que o software livre visa proporcionar. E
+não apenas no espírito: visto que o objetivo do DRM é esmagar sua liberdade,
+os desenvolvedores DRM tentam torná-lo mais difícil, impossível ou ainda
+ilegal para você mudar o software que implementa o DRM.</p>
<p>Ainda assim, alguns defensores do código aberto têm proposto software “DRM
código aberto”. Sua ideia é que, mediante a publicação do código-fonte dos
@@ -344,39 +360,39 @@ especialmente a empresas.</p>
<p>Quando proponentes de código aberto falam sobre qualquer coisa mais profunda
que isso, geralmente é a ideia de fazer do código-fonte um “presente” para a
humanidade. Apresentar isso como uma espécie de boa ação, além do que é
-moralmente exigido, presume que distribuir software sem um código-fonte é
-moralmente legítimo.</p>
+moralmente exigido, presume que distribuir software privativo sem um
+código-fonte é moralmente legítimo.</p>
<p>Essa abordagem se mostrou efetiva, em seus próprios termos. A retórica do
código aberto tem convencido muitos empresários e indivíduos a usar, e ainda
desenvolver, software livre, o que tem estendido nossa comunidade &ndash;
porém, apenas em um nível superficial, prático. A filosofia do código
aberto, com seus valores puramente práticos, impede a compreensão das ideias
-profundas do software livre; ela traz muitos pessoas à nossa comunidade,
+profundas do software livre; ela traz muitas pessoas à nossa comunidade,
porém não as ensina a defendê-la. Isso é bom até certo ponto, mas não é o
bastante para assegurar a liberdade. Atrair usuários para o software livre
os leva apenas até parte do caminho de se tornar defensores da própria
liberdade.</p>
<p>Mais cedo ou mais tarde esses usuários serão convidados para voltar ao
-software proprietário por alguma vantagem prática. Incontáveis companhias
+software privativo por alguma vantagem prática. Incontáveis companhias
procuram oferecer tal tentação, algumas até mesmo oferecendo cópias
grátis. Por que os usuários rejeitariam? Apenas se houvessem aprendido a
valorizar a liberdade que o software livre lhes dá, o valor da liberdade em
si mesma, ao invés de conveniência técnica e prática de softwares livres
específicos. Para espalhar essa ideia, nós temos que falar sobre
liberdade. Um pouco da abordagem “silenciosa” ao conversar com empresas pode
-ser útil para a comunidade, mas é perigoso se ela se torne tão comum que o
+ser útil para a comunidade, mas é perigoso se ela se tornar tão comum que o
amor pela liberdade passe a ser visto como uma excentricidade.</p>
<p>Essa situação perigosa é exatamente o que temos. Muitas pessoas envolvidas
com software livre, especialmente seus distribuidores, falam muito pouco
sobre liberdade &ndash; geralmente porque eles visam ser “mais aceitáveis
para o comércio”. Quase todas as distribuições GNU/Linux adicionam pacotes
-proprietários ao sistema livre básico, e eles convidam os usuários a
-considerar isso uma vantagem, ao invés de uma falha.</p>
+privativos ao sistema livre básico, e eles convidam os usuários a considerar
+isso uma vantagem, ao invés de uma falha.</p>
-<p>Software proprietário adicional e distribuições GNU/Linux parcialmente não
+<p>Software privativo adicional e distribuições GNU/Linux parcialmente não
livres encontram campo fértil porque boa parte de nossa comunidade não
insiste na liberdade em seu software. Isso não é coincidência. A maioria dos
usuários GNU/Linux foram introduzidos ao sistema por meio da discussão do
@@ -396,8 +412,8 @@ apoia a liberdade.</p>
<h3>Rivais de ideias</h3>
-<p>“Livre” e “aberto” são rivais em ideias. “Software livre” e “código aberto”
-são ideias diferentes mas, na forma que a maioria das pessoas estão vendo os
+<p>“Livre” e “aberto” são rivais em ideias. Software livre e código aberto são
+ideias diferentes mas, na forma que a maioria das pessoas estão vendo os
softwares, elas competem pelo mesmo espaço conceitual. Quando pessoas se
habituam a dizer e pensar “código aberto”, isso é um obstáculo para
compreender a filosofia do movimento de software livre e pensar sobre
@@ -423,10 +439,9 @@ de trazer a questão da liberdade à sua atenção. Nós temos que dizer: “Iss
software livre e dá a você liberdade”, mais e mais alto do que nunca. Toda
vez que você diz “software livre”, ao invés de “código aberto”, você ajuda
nossa causa.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h4>Nota</h4>
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -437,11 +452,12 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
O artigo de Lakhani e Wolf sobre <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">a
-motivação dos desenvolvedores de software livre</a> diz que uma fração
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">
+a motivação dos desenvolvedores de software livre</a> diz que uma fração
considerável é motivada pela visão de que o software deve ser livre, a
despeito do fato de que eles entrevistaram desenvolvedores no SourceForge,
um site que não defende a visão de que essa é uma questão ética.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -451,7 +467,7 @@ um site que não defende a visão de que essa é uma questão ética.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -472,7 +488,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -482,11 +498,27 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -496,19 +528,21 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução:</b> Thiago Carreira <a
+Traduzido por:
+Thiago Carreira <a
href="mailto:saycusca@gmail.com">&lt;saycusca@gmail.com&gt;</a>, 2012;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2020;</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021;</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/04/20 07:31:37 $
+$Date: 2022/04/03 13:30:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..d540f52
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,200 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+<img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="Página inicial do GNU" title="Página inicial do GNU" /></a>&nbsp;/
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Filosofia</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Discursose&nbsp;e&nbsp;entrevistas</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Ideias&nbsp;de&nbsp;terceiros</a>&nbsp;/
+<!--#else -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Artigos&nbsp;e&nbsp;ensaios</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Sobre&nbsp;software&nbsp;livre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Princípios</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Prática</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Outras&nbsp;áreas</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Software&nbsp;livre&nbsp;e&nbsp;código&nbsp;aberto</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Misturando&nbsp;livre&nbsp;e&nbsp;não&nbsp;livre</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Defendendo&nbsp;o&nbsp;software&nbsp;livre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Movimento&nbsp;software&nbsp;livre</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Necessidade&nbsp;por&nbsp;software&nbsp;livre</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Guia&nbsp;para&nbsp;ação</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Licenciando&nbsp;software&nbsp;livre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Copyleft</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Não&nbsp;copyleft</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Armadilhas</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Problemas&nbsp;legais</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Patentes</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Copyright</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+“Propriedade&nbsp;intelectual”</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Ataques&nbsp;da&nbsp;SCO</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Problemas&nbsp;sociais&nbsp;e&nbsp;culturais</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Sociedade&nbsp;digital</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+DRM</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Serviços&nbsp;de&nbsp;rede</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Acessando&nbsp;cultura</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Financiando&nbsp;cultura</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Vigilância&nbsp;etc.</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Terminologia</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/philosophy.html
index eb3631e..1221095 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/philosophy.html
@@ -1,35 +1,42 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-07-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Filosofia do Projeto GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.pt-br.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>Filosofia do Projeto GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-Acesse <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> para
-gravações de discursos do Richard Stallman.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>Software livre</em> significa que os usuários do software têm
liberdade. (A questão não é sobre o preço.) Nós desenvolvemos o sistema
operacional GNU de modo que os usuários possam ter liberdade no uso do
@@ -47,19 +54,30 @@ facilmente. Essas facilidades são o motivo pelo qual o software é útil; nós
acreditamos que os usuários de um programa, e não somente seu desenvolvedor,
devem ser livres para aproveitá-las.</p>
+<div class="comment">
<p>Para demais leituras, por favor selecione uma seção no menu acima.</p>
+</div>
+</div>
-<p>Nós também mantemos uma lista dos <a
-href="/philosophy/latest-articles.html">artigos mais recentes</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Consulte <a href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> para
+gravações de discursos do Richard Stallman.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Introdução</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href = "/philosophy/free-sw.html">O que é Software Livre?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Porque nós
devemos insistir no software livre</a></li>
- <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Software proprietário
-frequentemente é malware</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Software privativo frequentemente é
+malware</a></li>
<li><a href="/gnu/gnu.html">História do GNU/Linux</a></li>
<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Idealismo Pragmático</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-doc.html">Por que o Software Livre Precisa de
@@ -79,17 +97,19 @@ o Software Livre não é (na Prática) Superior</a></li>
podem usar para promover o software livre</a></li>
<li><a href="/education/education.html">Software livre na educação</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">Nós também mantemos uma lista de <a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">Nós também mantemos uma lista de <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizações que Trabalham
pela Liberdade no Desenvolvimento da Computação e nas Comunicações
Eletrônicas</a>.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -99,7 +119,7 @@ Eletrônicas</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -119,7 +139,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -129,8 +149,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -149,7 +169,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -159,7 +179,7 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Tradução</strong>:
+Traduzido por:
Leandro Guimarães Faria Corcete Dutra
<a
href="mailto:leandro.gfc.dutra@gmail.co">&lt;leandro.gfc.dutra@gmail.com&gt;</a>,
@@ -169,13 +189,13 @@ Rafael Beraldo
href="mailto:rberaldo@cabaladada.org">&lt;rberaldo@cabaladada.org&gt;</a>,
2012;
Rafael Fontenelle
-<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017,
-2018.</div>
+<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
+2017-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2022/09/15 18:37:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/phone-anonymous-payment.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/phone-anonymous-payment.html
index 992053e..7b0c647 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/phone-anonymous-payment.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/phone-anonymous-payment.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/phone-anonymous-payment.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/phone-anonymous-payment.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/phone-anonymous-payment.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/phone-anonymous-payment.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Pagamento anônimo por telefone</h2>
<p>por Richard Stallman</p>
@@ -106,7 +112,7 @@ href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/posting-videos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/posting-videos.html
index ceaa8cc..4a58e7b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/posting-videos.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/posting-videos.html
@@ -1,18 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/posting-videos.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Publicando vídeos - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/posting-videos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Publicando vídeos</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<hr class="thin" />
<p>Você não precisa de uma “plataforma de streaming baseada em software livre”
para postar um vídeo em um streaming.</p>
@@ -54,6 +59,7 @@ outro lugar.</li>
<p>Dependendo do restante do site, ele pode ter outras falhas ou problemas
morais, mas pelo menos evitará maltratar diretamente os usuários que
assistem ao vídeo.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -63,7 +69,7 @@ assistem ao vídeo.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -83,7 +89,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -93,8 +99,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -113,7 +119,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -129,7 +135,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 23:29:14 $
+$Date: 2021/10/01 11:06:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html
index 7d4d23e..40aed5f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/practical.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/practical.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/practical.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/practical.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/practical.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>As Vantagens do Software Livre</h2>
<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
@@ -109,7 +115,7 @@ Oliva</a>, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/pragmatic.html
index 0a29772..afc3760 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/pragmatic.html
@@ -1,17 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyleft: Idealismo Pragmático - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyleft: Idealismo pragmático</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Todas as decisões tomadas pelas pessoas têm origem nos seus valores e
@@ -24,27 +30,27 @@ princípio, nós chamamos a isso idealismo.</p>
Meu trabalho com software livre é motivado por um objetivo idealista:
espalhar a liberdade e cooperação. Eu quero <a
href="/philosophy/why-copyleft.html">encorajar a difusão do software
-livre</a>, substituindo o software proprietário, que proíbe a cooperação, e
+livre</a>, substituindo o software privativo, que proíbe a cooperação, e
assim tornando nossa sociedade melhor.</p>
<p>
E esta é a razão principal pela qual a GNU GPL (Licença Pública Geral GNU)
-foi escrita como foi — como <a href="/copyleft"> copyleft</a>. Todo
-código-fonte adicionado a um programa coberto pela GPL tem que ser software
-livre, mesmo se colocado em um arquivo separado. Eu torno o meu código
-disponível para uso em software livre, e não em software proprietário, a fim
-de encorajar outras pessoas que programam a deixar seu código livre também.
-Acho que, já que desenvolvedores de software proprietário usam copyright a
-fim de nos impedir compartilhar código, nós colaboradores podemos usar
-copyright para dar uma vantagem a outros colaboradores: eles podem usar o
-nosso código.</p>
+foi escrita como foi — como <a href="/licenses/copyleft.html">
+copyleft</a>. Todo código-fonte adicionado a um programa coberto pela GPL
+tem que ser software livre, mesmo se colocado em um arquivo separado. Eu
+torno o meu código disponível para uso em software livre, e não em software
+privativo, a fim de encorajar outras pessoas que programam a deixar seu
+código livre também. Acho que, já que desenvolvedores de software privativo
+usam copyright a fim de nos impedir compartilhar código, nós colaboradores
+podemos usar copyright para dar uma vantagem a outros colaboradores: eles
+podem usar o nosso código.</p>
<p>
Nem todos que usam a GNU GPL têm isso por objetivo. Há muitos anos atrás,
pediram a um amigo meu que relançasse um programa seu, com copyleft, sob
termos não copyleft, e ele respondeu mais ou menos assim:</p>
<blockquote><p>
“Às vezes eu trabalho desenvolvendo software livre, e às vezes eu trabalho
-desenvolvendo software proprietário — mas quando eu desenvolvo software
-proprietário, eu espero ser <em>pago</em>.”
+desenvolvendo software privativo — mas quando eu desenvolvo software
+privativo, eu espero ser <em>pago</em>.”
</p></blockquote>
<p>
@@ -63,14 +69,14 @@ Considere o GNU C++. Por que nós temos um compilador C++ livre? Somente
porque a GNU GPL disse que ele teria que ser livre. O GNU C++ foi
desenvolvido por um consórcio de empresas, o MCC, começando a partir do
Compilador C GNU. O MCC normalmente lança seu trabalho como software
-proprietário, tão proprietário quanto este possa ser. Mas eles fizeram a
+privativo, tão privativo quanto este possa ser. Mas eles fizeram a
interface para o C++ livre, porque a GNU GPL disse que esta era a única
forma de fazê-lo. A interface para C++ incluiu muitos arquivos novos, mas
já que eles seriam ligados ao GCC, a GPL se aplicava a eles. E o benefício
para a nossa comunidade é evidente.</p>
<p>
Considere o GNU Objective C. NeXT primeiramente quis fazer essa interface
-proprietária; eles propuseram lançar isso como arquivos <samp>.o</samp>, e
+privativa; eles propuseram lançar isso como arquivos <samp>.o</samp>, e
deixar que os usuários conectassem-nos com o resto do GCC, pensando que isso
seria uma forma de burlar os requisitos impostos pela GPL. Mas nosso
advogado disse que isso não os isentaria desses requisitos, que isso não era
@@ -83,9 +89,9 @@ trazendo mais software livre.</p>
Muitas bibliotecas do projeto GNU estão cobertas pela GNU LGPL (Licença
Pública Geral Menor), mas não todas. Uma biblioteca GNU que é coberta pela
GNU GPL é a Readline, que implementa edição pela linha de comando. Uma vez
-eu descobri um programa proprietário que foi projetado para usar a Readline,
-e avisei o desenvolvedor que isso não era permitido. Ele poderia ter tirado
-a edição via linha de comando de seu programa, mas o que acabou acontecendo
+eu descobri um programa privativo que foi projetado para usar a Readline, e
+avisei o desenvolvedor que isso não era permitido. Ele poderia ter tirado a
+edição via linha de comando de seu programa, mas o que acabou acontecendo
foi ele relançá-lo sob a GNU GPL. Agora este programa é software livre.</p>
<p>
Os programadores que desenvolvem melhorias para o GCC (ou para o Emacs, ou
@@ -94,10 +100,10 @@ frequentemente, funcionários de empresas ou universidades. Quando o
programador quer devolver suas melhorias para a comunidade, e ver o seu
código na próxima versão do programa, seu chefe pode dizer, “Espere aí — seu
código pertence a nós! Não queremos compartilhá-lo; nós decidimos
-transformar sua versão melhorada do programa em software proprietário.”</p>
+transformar sua versão melhorada do programa em software privativo.”</p>
<p>
E aqui a GNU GPL vem ajudar! O programador mostra ao seu chefe que lançar
-este programa como software proprietário seria infringir direitos de
+este programa como software privativo seria infringir direitos de
propriedade autoral, e o chefe percebe que ele tem apenas duas opções:
lançar o novo código como software livre ou simplesmente não lançá-lo.
Quase sempre ele permite ao programador fazer o que este sempre quis, e o
@@ -106,37 +112,37 @@ código é liberado na nova versão do programa.</p>
Mas veja bem: a GNU GPL não é o Sr. Bonzinho. Ela diz não a algumas das
coisas que as pessoas às vezes gostariam de fazer. Existem usuários que
dizem que esta é uma coisa ruim — que a GPL “exclui” alguns desenvolvedores
-de software proprietário que “precisam ser trazidos à comunidade do software
+de software privativo que “precisam ser trazidos à comunidade do software
livre.”</p>
<p>
Mas nós não estamos excluindo-os de nossa comunidade; eles estão escolhendo
-não entrar. A sua decisão de desenvolver software proprietário é a decisão
-de ficar de fora de nossa comunidade. Estar em nossa comunidade significa
-se juntar e cooperar conosco; não podemos “trazê-los para nossa comunidade”
-se eles não querem entrar.</p>
+não entrar. A sua decisão de desenvolver software privativo é a decisão de
+ficar de fora de nossa comunidade. Estar em nossa comunidade significa se
+juntar e cooperar conosco; não podemos “trazê-los para nossa comunidade” se
+eles não querem entrar.</p>
<p>
O que nós <em>podemos</em> fazer é convidá-los, induzi-los a entrar. A GNU
GPL foi projetada para isso, através do nosso software já existente: “Se
você for tornar o seu software livre, você pode usar esse código.” É claro,
isso não ganhará a todos, mas ganha em algumas vezes.</p>
<p>
-O desenvolvimento de software proprietário não contribui com a nossa
+O desenvolvimento de software privativo não contribui com a nossa
comunidade, mas seus desenvolvedores frequentemente querem a nossa ajuda.
Usuários de software livre acabam motivando-nos através do nosso próprio ego
— dando-nos reconhecimento e gratidão — mas pode ser muito tentador quando
uma grande companhia lhe diz, “Apenas nos deixe colocar seu código em nosso
-programa proprietário, e seu programa será usado por muitos milhares de
+programa privativo, e seu programa será usado por muitos milhares de
pessoas!” A tentação pode ser poderosa, mas a longo prazo estaremos melhor
se resistirmos a ela.</p>
<p>
A tentação e pressão ficam mais difíceis de serem reconhecidas quando vêm
indiretamente, através de organizações de software livre que adotaram a
-política de fornecerem também software proprietário. O X Consortium (e seu
+política de fornecerem também software privativo. O X Consortium (e seu
sucessor, o Open Group) nos dá um exemplo: fundado por empresas que
-desenvolvem software proprietário, eles lutaram por uma década para
-persuadir os programadores a não usarem copyleft. Agora que o Open Group
-fez do <a href="/philosophy/x.html">X11R6.4 software não livre</a>, aqueles
-de nós que resistiram a essa pressão estão felizes por tê-lo feito.</p>
+desenvolvem software privativo, eles lutaram por uma década para persuadir
+os programadores a não usarem copyleft. Agora que o Open Group fez do <a
+href="/philosophy/x.html">X11R6.4 software não livre</a>, aqueles de nós que
+resistiram a essa pressão estão felizes por tê-lo feito.</p>
<p>
Em Setembro de 1998, alguns meses depois do X11R6.4 ter sido lançado sob
termos não livres para distribuição, o Open Group voltou atrás em sua
@@ -155,11 +161,12 @@ E se cínicos ridicularizarem a liberdade, ridicularizarem a
comunidade&hellip; se “realistas” disserem que lucro é o único
objetivo&hellip; apenas os ignore, e use copyleft assim mesmo.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -169,7 +176,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -189,7 +196,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -199,8 +206,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -219,7 +226,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -235,11 +242,12 @@ href="mailto:cleo@sl-linux.org">cleo@sl-linux.org</a>&gt;</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/11/01 10:29:54 $
+$Date: 2021/08/28 14:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html
index 6fb1ad4..c215024 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html
@@ -1,21 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Como pronunciar GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Como pronunciar GNU</h2>
<p>O nome “GNU” é um acrônimo recursivo para “GNU's Not Unix!”, que, em
português, é traduzido como “GNU Não é Unix!”; ele é pronunciado como
-“menu”, com “g” em vez de “me”, e como o herbívoro africano “gnu”.</p>
+“menu”, com <i>g</i> em vez de “me”, e como o herbívoro africano “gnu”.</p>
<p>
-Essa é uma gravação do <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Essa é uma gravação do <a href="https://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a> dizendo “GNU” e outra com uma explicação curta sobre como GNU
recebeu o nome:
</p>
@@ -34,15 +36,19 @@ recebeu o nome:
<strong>sistema operacional GNU/Linux</strong>, agora usado por milhões e,
por vezes, incorretamente chamado apenas de “Linux”.</p>
<p>Para mais informações detalhadas e histórico do Sistema Operacional GNU,
-visite <a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
+visite <a href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a></p>
+<div class="infobox" role="complementary">
+<hr />
<h3 id="license">Licença das gravações</h3>
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman</p>
<p>Essas gravações estão licenciadas sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -52,7 +58,7 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -72,7 +78,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -82,13 +88,13 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -102,28 +108,28 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2021/12/31 12:36:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html
index 8fe1f0c..ff6d4d6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/protecting.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/protecting.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/protecting.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/protecting.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Ajude a Proteger o Direito de Escrever Tanto Software Livre Quanto Não Livre</h2>
<blockquote><p>
@@ -132,7 +138,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/right-to-read.html
index e2673b9..d8382f2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/right-to-read.html
@@ -1,23 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O Direito de Ler - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-blockquote, .comment {
- font-style: italic;
-}
-blockquote cite {
- font-style: normal;
-}
.announcement {
text-align: center;
+ box-sizing: border-box;
background: #f5f5f5;
- border-left: .3em solid #fc7;
- border-right: .3em solid #fc7;
- margin: 2.5em 0;
+ border-left: .4em solid #5c5;
+ border-right: .4em solid #5c5;
+ border-top: .1em solid #5c5;
+ border-bottom: .1em solid #5c5;
+ margin: 2.5em auto;
}
#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
margin: 0;
@@ -42,19 +42,11 @@ blockquote cite {
#BadNews p.emph-box {
margin: 2.5em 6% 1em;
}
-#References {
- margin: 3em 0 2em;
-}
-#References h3 {
- font-size: 1.2em;
-}
@media (min-width: 55em) {
#AuthorsNote .columns >
p:first-child,
- #AuthorsNote li p.inline-block {
- margin-top: 0;
- }
- .comment { text-align: center; }
+ #AuthorsNote li p.inline-block { margin-top: 0; }
+ .update { font-style: italic; text-align: center; }
.table { display: table; }
.table-cell {
display: table-cell;
@@ -63,14 +55,12 @@ blockquote cite {
}
.left { padding-right: .75em; }
.right { padding-left: .75em; }
- }
}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
<!--
@media (min-width: 55em) {
- .left { padding-left: .75em; }
- .right { padding-right: .75em; }
- }
+ .left { padding-left: .75em; padding-right: 0; }
+ .right { padding-right: .75em; padding-left: 0; }
}-->
<!--#endif -->
@@ -81,20 +71,20 @@ blockquote cite {
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">O Direito de Ler</h2>
<address class="byline center">
-por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p class="center">
-<em>Este artigo foi publicado na edição de fevereiro de 1997 de
-<cite>Communications of the ACM</cite> (Volume 40, Number 2).</em></p>
-<hr class="thin" />
+por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
-<blockquote class="center comment"><p>
+<p class="infobox c">
De <cite>The Road to Tycho</cite>, uma coleção de artigos sobre os
antecedentes da Revolução Lunar, publicado em Luna City, em 2096.
-</p></blockquote>
+</p>
+<hr class="thin" />
<div class="columns">
<p>
@@ -238,11 +228,11 @@ o direito universal à leitura rapidamente se tornou um de seus objetivos
centrais.</p>
</div>
-<div class="reduced-width">
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Junte-se à nossa lista de
-discussão sobre os perigos de e-books</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement reduced-width comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"> Junte-se à nossa lista
+de discussão sobre os perigos de e-books</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
<div id="AuthorsNote">
@@ -268,8 +258,8 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">“Pirataria”</a>.
outros tipos de obras publicadas) são conhecidas como DRM, abreviação para
“Gestão Digital de Restrições”. Para eliminar DRM, a Free Software
Foundation estabeleceu a campanha <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>. Nós pedimos por
-seu apoio.</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>. Nós pedimos
+por seu apoio.</p>
<p>A Electronic Frontier Foundation, uma organização separada não relacionada
com a Free Software Foundation, também advoga contra DRM.</p>
@@ -278,7 +268,7 @@ com a Free Software Foundation, também advoga contra DRM.</p>
</li>
</ul>
-<p class="comment">
+<p class="update">
A nota a seguir foi atualizada várias vezes desde a primeira publicação da
estória.</p>
@@ -484,19 +474,17 @@ para softwares, para e-books, para músicas ou para qualquer outra coisa.</p>
<p class="emph-box">
Se você deseja parar as más notícias e criar alguma notícia boa, nós
precisamos organizar e lutar. Se inscreva na companha <a
-href="http://defectivebydesign.org">Defective by Design</a> da FSF para
-ajudar. Você pode <a href="http://www.fsf.org/associate">se juntar à FSF</a>
-para apoiar nosso trabalho de forma mais geral. Há também uma <a
+href="https://defectivebydesign.org/">Defective by Design</a> da FSF para
+ajudar. Você pode <a href="https://www.fsf.org/associate">se juntar à
+FSF</a> para apoiar nosso trabalho de forma mais geral. Há também uma <a
href="/help/help.html">lista de formas para participar em nosso
trabalho</a>.
</p>
</div>
</div>
<div class="column-limit"></div>
-</div>
-<div id="References">
-<h3>Referências</h3>
+<h3 class="footnote">Referências</h3>
<ul>
<li>The administration's “White Paper”: Information Infrastructure Task Force,
@@ -504,15 +492,15 @@ Intellectual Property [<a href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the
National Information Infrastructure: The Report of the Working Group on
Intellectual Property [sic] Rights (1995).</li>
- <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An
-explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
-<cite>Wired</cite>, 1º de janeiro de 1996.</li>
+ <li><a href="https://www.wired.com/1996/01/white-paper/">An explanation of the
+White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, <cite>Wired</cite>,
+1º de janeiro de 1996.</li>
- <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
+ <li><a href="https://law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
Boyle, <cite>New York Times</cite>, 31 de março de 1996.</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
+href="https://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
Data or Private Data</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>, 4 de
novembro de 1996.</li>
@@ -521,13 +509,18 @@ href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">Unio
for the Public Domain</a>&ndash;uma nova organização que pretende resistir e
reverter a extensão exagerada dos poderes dos direitos autorais e patentes.</li>
</ul>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Este artigo foi publicado na edição de fevereiro de 1997 de
+<cite>Communications of the ACM</cite> (Volume 40, Number 2).</p>
</div>
-<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este artigo foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este artigo foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -542,7 +535,7 @@ enganar.</li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -562,7 +555,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -572,8 +565,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -592,8 +585,8 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020
-Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, 2021 Richard
+Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -611,16 +604,17 @@ href="mailto:sergio@europanet.com.br">&lt;sergio@europanet.com.br&gt;</a>;
Renato Candido, 2013;
Hudson Flávio Meneses Lacerda;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2020</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/12/27 17:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/rms-lisp.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/rms-lisp.html
index 5ba052c..6c85c33 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/rms-lisp.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/rms-lisp.html
@@ -1,18 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/rms-lisp.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Minhas experiências com Lisp e o desenvolvimento do GNU Emacs - Projeto GNU
- Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#foot-'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/rms-lisp.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Minhas experiências com Lisp e o desenvolvimento do GNU Emacs</h2>
-<blockquote><p>(Tradução da transcrição do discurso de Richard Stallman, 28 de outubro de
-2002, na International Lisp Conference).</p></blockquote>
+<div class="infobox">
+<p>Tradução da transcrição do discurso de Richard Stallman na International
+Lisp Conference, 28 de outubro de 2002.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Como nenhum dos meus discursos habituais tem nada a ver com Lisp, nenhum
deles era apropriado para hoje. Então eu vou ter que improvisar. Desde que
@@ -68,24 +82,25 @@ escrito para o <abbr title="Text Editor and COrrector">TECO</abbr>. Era o
nosso editor de texto, e era uma linguagem de programação extremamente feia,
tão feia quanto poderia ser. O motivo foi que não foi projetado para ser uma
linguagem de programação, foi projetado para ser um editor e uma linguagem
-de comando. Havia comandos como “5l”, significando “mover cinco linhas”, ou
-“i” e, em seguida, uma sequência de caracteres e, em seguida, um ESC para
-inserir essa sequência de caracteres. Você digitaria uma string que era uma
-série de comandos, que era chamada de string de comando. Você terminaria com
-ESC ESC, e o comando seria executado.</p>
+de comando. Havia comandos como <code>5l</code>, significando <code>mover
+cinco linhas</code>, ou <code>i</code> e, em seguida, uma sequência de
+caracteres e, em seguida, um ESC para inserir essa sequência de
+caracteres. Você digitaria uma string que era uma série de comandos, que era
+chamada de string de comando. Você terminaria com ESC ESC, e o comando seria
+executado.</p>
<p>Bem, as pessoas queriam estender essa linguagem com recursos de programação,
então elas adicionaram alguns. Por exemplo, um dos primeiros foi uma
-construção em <i>loop</i>, que foi &lt; &gt;. Você colocaria essas coisas em
-volta e os comandos dentro delas rodariam em <i>loop</i>. Havia outros
-comandos enigmáticos que poderiam ser usados para sair condicionalmente do
-<i>loop</i>. Para fazer o Emacs, nós <a href="#foot-1">(1)</a> adicionamos
-recursos para termos sub-rotinas com nomes.Antes disso, era como o Basic, e
-as sub-rotinas só podiam ter letras únicas como seus nomes. Foi difícil
-desenvolver programas grandes, então adicionamos código para que eles
-pudessem ter nomes mais longos. Na verdade, havia algumas instalações
-bastante sofisticadas; eu acho que o Lisp obteve seu mecanismo de
-<i>unwind-protect</i> do TECO.</p>
+construção em <i>loop</i>, que foi <code>&lt;&nbsp;&gt;</code>. Você
+colocaria essas coisas em volta e os comandos dentro delas executariam em
+<i>loop</i>. Havia outros comandos enigmáticos que poderiam ser usados para
+sair condicionalmente do <i>loop</i>. Para fazer o Emacs, nós&#8239;<a
+href="#foot-1">[1]</a> adicionamos recursos para termos sub-rotinas com
+nomes. Antes disso, era como o Basic, e as sub-rotinas só podiam ter letras
+únicas como seus nomes. Foi difícil desenvolver programas grandes, então
+adicionamos código para que eles pudessem ter nomes mais longos. Na verdade,
+havia algumas instalações bastante sofisticadas; eu acho que o Lisp obteve
+seu mecanismo de <i>unwind-protect</i> do TECO.</p>
<p>Começamos a colocar instalações bastante sofisticadas, todas com a sintaxe
mais feia que você poderia imaginar, e funcionou &ndash; as pessoas eram
@@ -97,8 +112,8 @@ programação na reflexão posterior; deve ser projetada como uma linguagem de
programação. De fato, descobrimos que a melhor linguagem de programação para
esse propósito era Lisp.</p>
-<p>Foi Bernie Greenberg, que descobriu que ela era <a
-href="#foot-2">(2)</a>. Ele escreveu uma versão do Emacs no Multics MacLisp
+<p>Foi Bernie Greenberg, que descobriu que ela era&#8239;<a
+href="#foot-2">[2]</a>. Ele escreveu uma versão do Emacs no Multics MacLisp
e escreveu seus comandos no MacLisp de maneira direta. O editor em si foi
escrito inteiramente em Lisp. Multics Emacs provou ser um grande sucesso
&ndash; programar novos comandos de edição era tão conveniente que até os
@@ -232,11 +247,11 @@ empresa.</p>
<p>Havia duas ideias diferentes sobre como essa empresa deveria ser. Greenblatt
queria começar o que ele chamou de um empresa “hacker”. Isso significava que
seria uma empresa administrada por hackers e funcionaria de maneira
-favorável aos hackers. Outro objetivo era manter a cultura do AI Lab <a
-href="#foot-3">(3)</a>. Infelizmente, o Greenblatt não tinha experiência em
-negócios, então outras pessoas do grupo de máquinas Lisp disseram duvidar
-que ele pudesse ter sucesso. Eles pensaram que seu plano para evitar
-investimentos externos não funcionaria.</p>
+favorável aos hackers. Outro objetivo era manter a cultura do AI
+Lab&#8239;<a class="ftn" href="#foot-3">[3]</a>. Infelizmente, o Greenblatt
+não tinha experiência em negócios, então outras pessoas do grupo de máquinas
+Lisp disseram duvidar que ele pudesse ter sucesso. Eles pensaram que seu
+plano para evitar investimentos externos não funcionaria.</p>
<p>Por que ele queria evitar investimentos externos? Porque quando uma empresa
tem investidores externos, eles assumem o controle e não deixam que você
@@ -283,11 +298,12 @@ que o MIT tinha o direito de colocá-los nos sistemas de máquinas MIT Lisp
que ambas as empresas tinham licenciado. Ninguém previra que o grupo de
hackers do AI Lab seria aniquilado, mas foi.</p>
-<p> Então, a Symbolics criou um plano <a href="#foot-4">(4)</a>. Eles disseram
-para o laboratório, “Continuaremos a disponibilizar nossas alterações no
-sistema para você usar, mas você não pode colocá-las no sistema da máquina
-Lisp do MIT. Em vez disso, daremos acesso ao sistema de máquina Lisp da
-Symbolics e você poderá executá-lo, mas isso é tudo que você pode fazer.”</p>
+<p> Então, a Symbolics criou um plano&#8239;<a href="#foot-4">[4]</a>. Eles
+disseram para o laboratório, “Continuaremos a disponibilizar nossas
+alterações no sistema para você usar, mas você não pode colocá-las no
+sistema da máquina Lisp do MIT. Em vez disso, daremos acesso ao sistema de
+máquina Lisp da Symbolics e você poderá executá-lo, mas isso é tudo que você
+pode fazer.”</p>
<p>Isso, na verdade, significava que eles precisavam escolher um lado e, ou
usar a versão MIT do sistema ou a versão da Symbolics. A depender da escolha
@@ -303,23 +319,23 @@ ser neutros.</p>
embora isso me fizesse sentir infeliz ao ver o que havia acontecido com
nossa comunidade e com o software. Mas agora, a Symbolics tinha forçado a
barra. Então, em um esforço para ajudar a dar continuidade à Lisp Machines
-Inc. <a href="#foot-5">(5)</a> &ndash; comecei a duplicar todas as melhorias
-que a Symbolics tinha feito no sistema de máquinas Lisp. Escrevi as
-melhorias equivalentes novamente (ou seja, o código era meu).</p>
-
-<p>Após algum tempo <a href="#foot-6">(6)</a>, cheguei à conclusão de que seria
-melhor se eu nem olhasse para o código deles. Quando eles fizeram um anúncio
-da versão beta que dava as notas de lançamento, eu veria quais eram os
-recursos e depois os implementaria. No momento em que eles tinham um
+Inc.&#8239;<a href="#foot-5">[5]</a> &ndash; comecei a duplicar todas as
+melhorias que a Symbolics tinha feito no sistema de máquinas Lisp. Escrevi
+as melhorias equivalentes novamente (ou seja, o código era meu).</p>
+
+<p>Após algum tempo&#8239;<a href="#foot-6">[6]</a>, cheguei à conclusão de que
+seria melhor se eu nem olhasse para o código deles. Quando eles fizeram um
+anúncio da versão beta que dava as notas de lançamento, eu veria quais eram
+os recursos e depois os implementaria. No momento em que eles tinham um
lançamento real, eu também lançava.</p>
<p>Desta forma, por dois anos, eu os impedi de eliminar a Lisp Machines
Incorporated, e as duas empresas sobreviveram. Mas eu não queria passar anos
e anos punindo alguém, apenas frustrando um ato maligno. Eu percebi que eles
tinham sido punidos muito bem porque estavam presos a uma competição que não
-acabava e não ia desaparecer <a href="#foot-7">(7)</a>. Enquanto isso, era
-hora de começar a construir uma nova comunidade para substituir aquela que
-as ações da Symbolics e outros haviam eliminado.</p>
+acabava e não ia desaparecer&#8239;<a href="#foot-7">[7]</a>. Enquanto isso,
+era hora de começar a construir uma nova comunidade para substituir aquela
+que as ações da Symbolics e outros haviam eliminado.</p>
<p>A comunidade Lisp nos anos 70 não se limitou ao AI Lab do MIT, e os hackers
não estavam todos no MIT. A guerra que a Symbolics iniciou foi o que acabou
@@ -341,7 +357,7 @@ reduzido a algo como os compiladores Lisp para outras máquinas. Os programas
seriam mais rápidos, mas instáveis. Agora, tudo bem se você estiver
executando um programa em um sistema de tempo compartilhado &ndash; se um
programa falhar, isso não é um desastre, isso é algo que seu programa
-ocasionalmente faz. Mas isso não era bom em setratando de um sistema
+ocasionalmente faz. Mas isso não era bom para escrever um sistema
operacional, então rejeitei a ideia de fazer um sistema como o da Lisp.</p>
<p>Decidi, em vez disso, criar um sistema operacional semelhante ao Unix que
@@ -357,22 +373,23 @@ memória virtual. Eles queriam poder usar o GNU Emacs. Isso significava que
eu tinha que manter o programa o menor possível.</p>
<p>Por exemplo, naquele momento a única construção em <em>loop</em> era o
-<i>while</i>, o que era extremamente simples. Não havia maneira de sair da
-declaração <i>while</i>, você tinha que fazer um <i>catch</i> e um
-<i>throw</i>, ou testar uma variável que estava no <em>loop</em>. Isso
-mostra até onde eu estava indo para manter as coisas pequenas. Nós não
-tínhamos “caar” e “cadr” e assim por diante; “espremer tudo o que for
-possível” era o espírito do GNU Emacs, o espírito do Emacs Lisp, desde o
-começo.</p>
+<code>while</code>, o que era extremamente simples. Não havia maneira de
+sair da declaração <code>while</code>, você tinha que fazer um
+<code>catch</code> e um <code>throw</code>, ou testar uma variável que
+estava no <em>loop</em>. Isso mostra até onde eu estava indo para manter as
+coisas pequenas. Nós não tínhamos <code>caar</code> e <code>cadr</code> e
+assim por diante; “espremer tudo o que for possível” era o espírito do GNU
+Emacs, o espírito do Emacs Lisp, desde o começo.</p>
<p>Obviamente, as máquinas são maiores agora, e nós não fazemos mais isso. Nós
-colocamos em “caar” e “cadr” e assim por diante, e podemos colocar em outra
-construção de <em>loop</em> um dia desses. Estamos dispostos a estendê-lo
-agora, mas não queremos estendê-lo no nível do Lisp comum. Eu implementei o
-Common Lisp uma vez na máquina Lisp, e não estou muito feliz com isso. Uma
-coisa que eu não gosto muito é dos argumentos das palavras-chave <a
-href="#foot-8">(8)</a>. Eles não se parecem muito com algo do Lisp para mim;
-Às vezes faço isso, mas minimizo as vezes em que faço isso.</p>
+colocamos em <code>caar</code> e <code>cadr</code> e assim por diante, e
+podemos colocar em outra construção de <em>loop</em> um dia desses. Estamos
+dispostos a estendê-lo agora, mas não queremos estendê-lo no nível do Lisp
+comum. Eu implementei o Common Lisp uma vez na máquina Lisp, e não estou
+muito feliz com isso. Uma coisa que eu não gosto muito é dos argumentos das
+palavras-chave&#8239;<a href="#foot-8">[8]</a>. Eles não se parecem muito
+com algo do Lisp para mim; Às vezes faço isso, mas minimizo as vezes em que
+faço isso.</p>
<p>Esse não foi o fim dos projetos GNU envolvidos com o Lisp. Mais tarde, por
volta de 1995, estávamos procurando iniciar um projeto de área de trabalho
@@ -456,16 +473,18 @@ operacionais de software livre. Temos muitos aplicativos e obviamente temos
muito mais caminhos para trilhar. Então precisamos da sua ajuda. Eu gostaria
de pedir para você ser voluntário no projeto GNU; Ajude-nos a desenvolver
software livre para mais tarefas. Dê uma olhada em <a
-href="/help/">http://www.gnu.org/help</a> para encontrar sugestões de como
-ajudar. Se você quiser encomendar coisas, há um <em>link</em> para isso na
-página principal. Se você quiser ler sobre questões filosóficas, veja em
+href="/help/">gnu.org/help</a> para encontrar sugestões de como ajudar. Se
+você quiser encomendar coisas, há um <em>link</em> para isso na página
+principal. Se você quiser ler sobre questões filosóficas, veja em
/philosophy. Se você está procurando por software livre para usar, veja em
/directory, que lista cerca de 1900 pacotes agora (o que é uma fração de
todo o software livre disponível). Por favor, escreva mais e contribua
conosco. Meu livro de ensaios, “Free Software and Free Society”, está à
-venda e pode ser adquirido em <a
-href="http://www.gnu.org/">www.gnu.org</a>. <i>Happy hacking</i>!</p>
+venda e pode ser adquirido em www.gnu.org&#8239;<a
+href="#foot-9">[9]</a>. <i>Happy hacking!</i></p>
+<div class="column-limit"></div>
+<h3 class="footnote">Notas de rodapé</h3>
<ol>
<li id="foot-1">Guy Steele projetou o conjunto original de comandos simétrico do Emacs;
então ele e eu começamos a implementar o Emacs (sobre o TECO), mas depois de
@@ -509,7 +528,12 @@ o plano deles, havia custado à Symbolics um milhão de dólares.</li>
<li id="foot-8">Não me importo se uma função muito complexa e pesada requer argumentos de
palavras-chave. O que me incomoda é fazer funções básicas simples, como
“member” usá-los.</li>
+
+<li id="foot-9">Em 2021, este livro pode ser comprado da <a
+href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition">
+GNU Press</a>.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -519,7 +543,7 @@ palavras-chave. O que me incomoda é fazer funções básicas simples, como
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -539,7 +563,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -549,8 +573,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -569,7 +593,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -582,18 +606,19 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
Traduzido por:
Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2018-2020<br />
+2018-2022<br />
Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@member.fsf.org">&lt;caco@member.fsf.org&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/09/29 18:29:24 $
+$Date: 2022/01/03 11:06:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/rtlinux-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/rtlinux-patent.html
index 37ee94b..ec2105e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/rtlinux-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/rtlinux-patent.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rtlinux-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Está Sendo Trabalhada Uma Versão Compatível com a GNU GPL da Licença de
@@ -14,13 +17,19 @@ Patente Aberta RTLinux do FSMLabs." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/rtlinux-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Está Sendo Trabalhada Uma Versão Compatível com a GNU GPL da Licença de
Patente Aberta do RTLinux</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
-Aqui está o nosso novo anúncio a partir de 8 de outubro (sua publicação
-atual foi adiada).</p>
+Aqui está o nosso novo anúncio a partir de 8 de outubro de 2001 (sua
+publicação atual foi adiada).</p>
+<blockquote>
<p>
A Free Software Foundation e Finite State Machine Labs Inc. (FSMLabs)
anunciaram hoje o lançamento da licença de patente aberta do RTLinux, Versão
@@ -35,13 +44,16 @@ RTLinux.
FSMLabs e FSF esperam que o lançamento desta licença acelere a taxa de
revolução do software livre nos campos de computação embarcada e em tempo
real. Essas áreas foram isoladas da linha central de progresso no
-desenvolvimento de software por software proprietário baseado em segredos e
+desenvolvimento de software por software privativo baseado em segredos e
incompatibilidades projetados para bloquear os clientes em tecnologia
-proprietária. A disponibilidade de software livre superior já levou muitos
+privativa. A disponibilidade de software livre superior já levou muitos
projetos inovadores de grandes corporações, milhares de indivíduos e
pequenas empresas em todo o mundo. A FSF agradece a FSMLabs por suas
contínuas contribuições para a comunidade de software livre.
</p>
+</blockquote>
+
+<hr class="column-limit" />
<p>
Aqui está o anúncio anterior, que foi o assunto do nosso <a
@@ -49,6 +61,7 @@ href="/press/2001-09-18-RTLinux.html">comunicado de imprensa de 18 de
setembro</a>.
</p>
+<blockquote>
<p>
A Fundação para o Software Livre e o Finite State Machine Labs (FSMLAbs)
chegaram a um acordo quanto a uma versão totalmente compatível e obediente à
@@ -64,7 +77,8 @@ da tecnologia patenteada do FSMLabs para uso em sistemas GNU/Linux. A FSF
agradece ao FSMLabs pela contribuição de sua licença de patentes para a
comunidade do software livre, e por seu constante suporte e publicação de
software livre sob a GPL.</p>
-
+</blockquote>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -74,7 +88,7 @@ software livre sob a GPL.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -94,7 +108,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -104,13 +118,13 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -124,11 +138,11 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -138,16 +152,17 @@ Traduzido por: Fernando Lozano <a
href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a>,
2001;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/saying-no-even-once.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/saying-no-even-once.html
index b59f927..9869bdc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/saying-no-even-once.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/saying-no-even-once.html
@@ -1,8 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/saying-no-even-once.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dizer não à computação injusta mesmo uma vez é ajudar - Projeto GNU - Free
@@ -10,14 +12,15 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/saying-no-even-once.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Dizer não à computação injusta mesmo uma vez é ajudar</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<div class="thin"></div>
-<div class="article">
<p>Está circulando um mal-entendido de que o Projeto GNU exige que você use
100% <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a> o tempo
todo. Qualquer coisa menos (90%?) e diremos para você se perder — eles
@@ -91,7 +94,6 @@ ganho um incremento de liberdade; você terá ajudado toda a sua comunidade
divulgando a questão.</p>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -100,7 +102,7 @@ divulgando a questão.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -150,7 +152,7 @@ contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -166,7 +168,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/30 11:59:50 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/self-interest.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/self-interest.html
new file mode 100644
index 0000000..0f67d14
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/self-interest.html
@@ -0,0 +1,216 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/self-interest.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Interesse próprio - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/self-interest.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Interesse próprio</h2>
+
+<address class="byline">por Loyd Fueston</address>
+
+<p>
+O interesse próprio é suficiente para organizar uma economia livre?</p>
+
+<p>
+A resposta rápida é “Não”. E poucos dos teóricos mais conhecidos do livre
+mercado jamais pensaram que o interesse próprio era, ou poderia ser,
+suficiente para organizar, ou manter por muito tempo, uma economia
+livre. Entre esses teóricos, Adam Smith é frequentemente considerado o
+principal filósofo do interesse próprio. Em um livro escrito para corrigir
+uma série de mal-entendidos dos ensinamentos de Smith, encontramos os
+seguintes resumos da visão de Smith sobre o interesse próprio:</p>
+
+<blockquote><p>
+Longe de ser um individualista, Smith acreditava que é a influência da
+sociedade que transforma as pessoas em seres morais. Ele pensava que as
+pessoas frequentemente julgam mal seus próprios interesses.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Ainda mais direto ao ponto:</p>
+
+<blockquote><p>
+[Adam Smith] considerou a tentativa de explicar todo o comportamento humano
+com base no interesse próprio como analiticamente equivocada e moralmente
+perniciosa.&nbsp;<a href="#fn1">[1]</a>
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Como Adam Smith certamente percebeu, o interesse próprio será uma das
+principais forças organizadoras das atividades econômicas em qualquer
+sociedade, mas isso é tão verdadeiro na sociedade mais repressiva ou brutal
+quanto em uma sociedade relativamente livre e aberta. A maioria de nós não
+gostará dos resultados do interesse próprio não temperado pelo respeito
+pelas outras criaturas. Como um exemplo recente, ao colocar seu país em
+desvantagem para a maioria dos cidadãos soviéticos, os líderes do Partido
+Comunista e dos serviços militares e de inteligência soviéticos estavam
+defendendo seus próprios interesses, pelo menos da maneira como os entendiam
+ou não entendiam.</p>
+<p>
+As vantagens de que gozam os americanos sobre os cidadãos dos países
+soviéticos, e as vantagens de que ainda desfrutamos sobre os cidadãos
+nominalmente livres da Rússia e de outros países da Europa Oriental, são as
+de uma sociedade organizada para permitir que uma alta porcentagem de
+americanos ajam de forma a servir tanto a seus próprios interesses quanto a
+algum estoque substancial de princípios morais. Não apenas nossos hábitos e
+costumes, mas também nossas leis positivadas – como os de copyright – entrar
+nessa organização de nossa sociedade, para o bem ou para o mal, mas não de
+uma maneira moralmente neutra.</p>
+<p>
+O interesse próprio não é necessariamente mau, embora possa levar as pessoas
+a agir de maneiras moralmente repreensíveis. O amor a si mesmo e o
+consequente desenvolvimento do interesse próprio é um aspecto de uma
+criatura que também é um ser social e, portanto, moral. O interesse próprio
+pode servir aos interesses morais em uma sociedade livre, desde que essa
+sociedade tenha os fundamentos adequados. Os elementos dessas fundações
+incluem não apenas uma população que compartilha um corpo substancial de
+crenças e hábitos morais, mas também as estruturas políticas formais, leis
+positivas e decisões judiciais aceitas, capazes de apoiar tanto a ordem
+social quanto a liberdade pessoal. Uma vez que eles estejam em vigor, e uma
+vez que tenham sido internalizados pela maioria dos cidadãos, o interesse
+próprio fornecerá uma espécie de combustível para manter uma economia
+funcionando de maneira eficaz, sem levar a resultados imorais no geral. A
+questão é sempre: nossa sociedade está organizada de maneira adequada, em
+suas leis positivas e nos hábitos que ensinamos nossos filhos e reforçamos
+em nós mesmos, de modo que o interesse próprio e os princípios morais
+geralmente não entrem em conflito?</p>
+<p>
+As pessoas cientes da matemática moderna ou das técnicas de programação
+devem apreciar as interações recursivas e inerentemente instáveis entre a
+moralidade individual e a estrutura social. Para simplificar demais de uma
+maneira útil: Pessoas com crenças morais substanciais organizam sociedades
+ao longo dessas crenças e essas sociedades então começam a formar os hábitos
+e crenças de crianças, imigrantes, etc. de acordo com essas mesmas
+crenças. Sempre, é um processo histórico confuso que pode ser destruído ou
+redirecionado para caminhos menos desejáveis. Há inevitavelmente uma questão
+de saber se estamos nos desviando de um caminho adequado e também uma
+questão de quão robusta é a sociedade, ou seja, quanta perturbação seria
+necessária para destruir muito do que há de bom nessa sociedade.</p>
+<p>
+Às vezes, pessoas boas decidirão que algo deu errado e é hora de lutar por
+um princípio moral, mesmo que seja necessário sacrificar, ou pelo menos
+qualificar, seus próprios interesses. Nas palavras de Thomas Sowell, um
+teórico do mercado livre de nosso tempo:</p>
+
+<blockquote><p>
+Existem, é claro, valores não econômicos. Na verdade, existem
+<em>apenas</em> valores não econômicos. A economia não é um valor em si, mas
+apenas um método de trocar um valor por outro. Se as declarações sobre
+“valores não econômicos” (ou, mais especificamente, “valores sociais” ou
+“valores humanos”) pretendem negar a realidade inerente das trocas ou
+isentar algum valor particular do processo de troca, então tais ideais
+altruístas não podem ser demonstrado de forma mais eficaz do que trocando
+ganhos financeiros no interesse de tais ideais. Esta é uma compensação
+econômica.&nbsp;<a href="#fn2">[2]</a>
+</p></blockquote>
+
+<p>
+No contexto, o professor Sowell não estava argumentando contra aqueles que
+atribuem algum tipo de poder moral ao interesse próprio; ele estava, em vez
+disso, argumentando contra aqueles que pensam que deveria haver um caminho
+fácil para a reforma de uma sociedade que pode ter um defeito moral
+específico. Esses são os dois lados da mesma moeda – servir aos interesses
+próprios pode colocar uma pessoa em conflito com os valores morais e a
+tentativa de servir aos valores morais pode levar a algum sacrifício dos
+próprios interesses.</p>
+<p>
+O interesse próprio pode ser um combustível poderoso para uma sociedade,
+pelo menos quando os cidadãos dessa sociedade são indivíduos bem formados,
+mas não há nenhum aspecto místico ou mágico no interesse próprio que garanta
+resultados morais. O interesse próprio levará a resultados geralmente morais
+na medida em que as restrições morais, externas, mas principalmente
+internas, guiam as ações das partes interessadas. Uma sociedade com as
+restrições adequadas não passa a existir por algum ato mágico, mas sim pelos
+atos de pessoas que almejam um propósito mais elevado, seja a preservação da
+liberdade na sociedade como um todo ou a preservação de um espírito
+cooperativo dentro de comunidades de programadores, ou talvez ambos ao mesmo
+tempo.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Notas de rodapé</h3>
+<ol>
+ <li id="fn1">Ambas citações são da página 2 de <cite>Adam Smith: In His Time and
+Ours</cite>, Jerry Z. Muller, Princeton: Princeton University Press, 1993.</li>
+ <li id="fn2">Da página 79 de <cite>Knowledge &amp; Decisions</cite>, Thomas Sowell, New
+York: Basic Books, 1980.</li>
+</ol>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1998 Loyd Fueston <a
+href="mailto:fueston@banet.net">&lt;fueston@banet.net&gt;</a></p>
+
+<p>A cópia literal e distribuição de todo este artigo são permitidas em
+qualquer meio, desde que este aviso seja preservado.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/12/28 18:01:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/selling-exceptions.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/selling-exceptions.html
new file mode 100644
index 0000000..ee0adb8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/selling-exceptions.html
@@ -0,0 +1,227 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling-exceptions.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Vender exceções à GNU GPL - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/selling-exceptions" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling-exceptions.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Vender exceções à GNU GPL</h2>
+
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p>Vender exceções significa que o detentor dos direitos autorais do código o
+lança para o público em geral sob uma licença de software livre válida e, em
+seguida, oferece separadamente aos usuários a opção de pagar pela permissão
+para usar o mesmo código em termos diferentes, por exemplo, termos que
+permitem sua inclusão em formulários privativos.</p>
+
+<p>Devemos distinguir a prática de vender exceções de algo crucialmente
+diferente: extensões ou versões puramente privativas de um programa
+livre. Essas duas atividades, mesmo que praticadas simultaneamente por uma
+empresa, são questões distintas. Na venda de exceções, o mesmo código ao
+qual a exceção se aplica está disponível para o público em geral como
+software livre. Uma extensão ou uma versão modificada que está disponível
+apenas sob uma licença privativa é um software privativa, pura e simples, e
+tão errado quanto qualquer outro software privativo. Este artigo trata de
+casos que envolvem estritamente e apenas a venda de exceções.</p>
+
+<p>Devemos também distinguir venda de exceções de licenciamento duplo, o que
+significa liberar o programa sob uma escolha de licenças. Com o
+licenciamento duplo, cada usuário pode escolher usar o programa em qualquer
+uma das licenças ou em ambas em paralelo para atividades que se enquadrem em
+ambas. (Assim, os redistribuidores normalmente repassam ambas as licenças.)
+Por exemplo, Perl foi distribuído por muitos anos sob uma licença dupla
+cujas alternativas eram a GNU GPL e a Licença Artística. Isso não é mais
+necessário porque a versão 2 da Licença Artística é compatível com a GNU
+GPL.</p>
+
+<p>Na venda de exceções, os termos da exceção não são uma segunda licença sob a
+qual o programa é lançado. Em vez disso, eles estão disponíveis apenas para
+os usuários que compram uma exceção. A única licença que o lançamento traz é
+a GNU GPL, então não é uma licença dupla.</p>
+
+<p>Devemos distinguir a venda de exceções do tipo usual de “exceção à GPL” que
+simplesmente dá a todos os usuários permissão para ir além das condições da
+GPL de alguma forma específica. Essas exceções são regidas pela seção 7 da
+GNU GPL. A venda de exceções é legalmente independente da GNU GPL. Para
+evitar confusão, é melhor não se referir às exceções vendidas como “exceções
+à GPL”.</p>
+
+<p>Considerei a venda de exceções aceitável desde os anos 1990 e,
+ocasionalmente, sugeri isso às empresas. Às vezes, essa abordagem tornou
+possível que programas importantes se tornassem software livre.</p>
+
+<p>O desktop KDE foi desenvolvido na década de 90 com base na biblioteca Qt. Qt
+era um software privativo e a TrollTech cobrava pela permissão para
+incorporá-lo em aplicativos privativos. A TrollTech permitia o uso gratuito
+do Qt em aplicativos livres, mas isso não o tornava um software
+livre. Sistemas operacionais completamente livres, portanto, não podiam
+incluir Qt, então eles também não podiam usar o KDE.</p>
+
+<p>Em 1998, a gerência da TrollTech reconheceu que poderia fazer o software Qt
+livre e continuar cobrando por permissão para incorporá-lo em software
+privativo. Não me lembro se a sugestão veio de mim, mas certamente fiquei
+feliz em ver a mudança, que tornou possível usar o Qt e, portanto, o KDE no
+mundo do software livre.</p>
+
+<p>Inicialmente, eles usaram sua própria licença, a Q Public License (QPL) –
+bastante restritiva para as licenças de software livre, e incompatível com a
+GNU GPL. Mais tarde, eles mudaram para a GNU GPL; Acho que havia explicado a
+eles que funcionaria para esse propósito.</p>
+
+<p>A venda de exceções depende fundamentalmente do uso de uma licença protegida
+com copyleft, como a GNU GPL, para o lançamento de software livre. Uma
+licença protegida com copyleft permite a incorporação em um programa maior
+apenas se todo o programa combinado for lançado sob essa licença; é assim
+que ele garante que as versões estendidas também sejam livres. Assim, os
+usuários que desejam tornar o programa combinado privativo precisam de
+permissão especial. Somente o detentor dos direitos autorais pode conceder
+isso, e vender exceções é um estilo de fazê-lo. Outra pessoa, que recebeu o
+código sob a GNU GPL ou outra licença protegida com copyleft, não pode
+conceder uma exceção.</p>
+
+<p>Quando ouvi pela primeira vez sobre a prática de venda de exceções,
+perguntei a mim mesmo se a prática é ética. Se alguém compra uma exceção
+para incorporar um programa em um programa privativo maior, ele está fazendo
+algo errado (ou seja, criando um software privativo). Isso significa que o
+desenvolvedor que vendeu a exceção também está fazendo algo errado?</p>
+
+<p>Se essa implicação fosse válida, também se aplicaria ao lançamento do mesmo
+programa sob uma licença de software livre sem copyleft, como a licença
+X11. Isso também permite essa incorporação. Portanto, temos que concluir que
+é errado lançar qualquer coisa sob a licença do X11 – uma conclusão que
+considero inaceitavelmente extrema – ou rejeitar a implicação. Usar uma
+licença sem copyleft é fraco e <a
+href="/licenses/license-recommendations.html">geralmente uma escolha
+inferior</a>, mas não está errada.</p>
+
+<p>Em outras palavras, a venda de exceções permite a incorporação limitada do
+código em software privativo, mas a licença do X11 vai ainda mais longe,
+permitindo o uso ilimitado do código (e versões modificadas dele) em
+software privativo. Se isso não tornar a licença do X11 inaceitável, não
+tornará as exceções de venda inaceitáveis.</p>
+
+<p>Existem três razões pelas quais a FSF não pratica a venda de exceções. Uma é
+que não leva ao objetivo da FSF: garantir liberdade para cada usuário de
+nosso software. Foi para isso que escrevemos a GNU GPL, e a maneira mais
+completa de conseguir isso é lançar sob a GPL versão 3 ou posterior e não
+permitir a incorporação em software privativo. Vender exceções não faria
+isso, assim como o lançamento sob a licença X11 não faria. Normalmente, não
+fazemos nenhuma dessas coisas: lançamos apenas sob a GPL.</p>
+
+<p>Outra razão pela qual lançamos apenas sob a GPL é para não permitir
+extensões privativas que apresentariam vantagens práticas sobre nossos
+programas livres. Os usuários para os quais a liberdade não é um valor podem
+escolher essas versões não livres em vez dos programas livres nos quais se
+baseiam – e perder sua liberdade. Não queremos encorajar isso.</p>
+
+<p>Existem casos pontuais em que, por razões específicas de estratégia,
+decidimos que usar uma licença mais permissiva em um determinado programa é
+melhor para a causa da liberdade. Nesses casos, liberamos o programa para
+todos sob essa licença permissiva.</p>
+
+<p>Isso se deve a outro princípio ético que a FSF segue: tratar todos os
+usuários da mesma forma. Uma campanha idealista pela liberdade não deve
+discriminar, por isso a FSF se compromete a dar a mesma licença a todos os
+usuários. O FSF nunca vende exceções; seja qual for a licença ou licenças
+sob as quais lançarmos um programa, ela estará disponível para todos.</p>
+
+<p>Mas não precisamos insistir para que as empresas sigam esse
+princípio. Considero a venda de exceções uma coisa aceitável para uma
+empresa, e vou sugerir quando apropriado como uma forma de lançar programas.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/selling.html
index 1d629c4..e7a1486 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/selling.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vender Software Livre - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Vender Software Livre</h2>
<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Algumas visões sobre as
ideias de exceções de venda para licenças de software livre, tais como a GNU
GPL</a> também estão disponíveis.</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Muitas pessoas acreditam que o espírito do projeto GNU está em não cobrar
@@ -61,8 +69,8 @@ Software livre é um projeto comunitário e quem depende do software livre
deve procurar maneiras de contribuir para a construção da comunidade. Para
um distribuidor, o modo de fazer isso é doando uma parcela de seu lucro para
projetos de desenvolvimento de software livre ou para a <a
-href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a>. Desta forma, você pode
-promover o mundo do software livre.</p>
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>. Desta forma, você
+pode promover o mundo do software livre.</p>
<p>
<strong>Distribuir software livre é uma oportunidade de levantar fundos para
@@ -80,8 +88,8 @@ Algumas vezes, as pessoas se preocupam se uma taxa alta por uma distribuição
colocará o software livre fora do alcance de usuários que não têm muito
dinheiro. Com o <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software
-proprietário</a>, um preço alto faz exatamente isso — mas com o software
-livre é diferente.</p>
+privativo</a>, um preço alto faz exatamente isso — mas com o software livre
+é diferente.</p>
<p>
A diferença é que o software livre naturalmente tende a se espalhar e há
@@ -89,7 +97,7 @@ diversas maneiras disso acontecer.</p>
<p>
Retentores de software fazem de tudo para impedir você de executar um
-programa proprietário sem o pagamento do preço de tabela. Se esse preço for
+programa privativo sem o pagamento do preço de tabela. Se esse preço for
alto, será complicado para que algumas pessoas usem o programa.</p>
<p>
@@ -109,21 +117,21 @@ pessoas pensam que preços altos de distribuições reduziriam o número de
usuários ou que preços baixos poderiam motivar os mesmos.</p>
<p>
-Isso é verdade para o software proprietário — mas para o software livre é
+Isso é verdade para o software privativo — mas para o software livre é
diferente. Com tantas maneiras de se conseguir cópias, o preço da
distribuição tem pouco efeito na popularidade.</p>
<p>
A longo prazo, a quantidade de pessoas que usam software livre é determinada
principalmente pelo <em>quanto o software livre pode fazer</em> e pelo quão
-simples é seu uso. Muitos usuários continuarão a usar software proprietário
-se o software livre não puder fazer todas as tarefas que eles
-querem. Portanto, se queremos aumentar o número de usuários a longo prazo,
-deveríamos, acima de tudo, <em>desenvolver mais software livre</em>.</p>
+simples é seu uso. Muitos usuários continuarão a usar software privativo se
+o software livre não puder fazer todas as tarefas que eles querem. Portanto,
+se queremos aumentar o número de usuários a longo prazo, deveríamos, acima
+de tudo, <em>desenvolver mais software livre</em>.</p>
<p>
O modo mais direto de se fazer isso é escrevendo, por conta própria, <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">software livre</a> do qual
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">software livre</a> do qual
necessitam ou <a href="/doc/doc.html">manuais</a>. Mas se você distribui ao
invés de escrever, a melhor maneira de ajudar é levantando fundos para
aqueles que escrevem tais distribuições.</p>
@@ -140,7 +148,7 @@ tal prática.</p>
Entretanto, quando as pessoas pensam em “<a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">vender software</a>”,
elas comumente pensam em fazer isso como a maioria das empresas o fazem:
-tornando-o software proprietário ao invés de livre.</p>
+tornando-o software privativo ao invés de livre.</p>
<p>
Então, a menos que você faça distinções cuidadosamente, como faz esse
@@ -152,7 +160,7 @@ escolher alguma outra expressão no lugar. Por exemplo, você poderia dizer
<h3>Taxas altas ou baixas e a GNU GPL</h3>
<p>
-Exceto para uma situação em especial, a <a href="/copyleft/gpl.html">Licença
+Exceto para uma situação em especial, a <a href="/licenses/gpl.html">Licença
Pública Geral GNU</a> (GNU GPL) não especifica o quanto pode ser cobrado
para distribuir uma cópia de software livre. Você pode cobrar nada, um
centavo, um dólar ou um bilhão de dólares. Depende de você e do mercado,
@@ -179,6 +187,7 @@ modo. Software livre tem a ver com liberdade e fazer cumprir a GPL é
defender a liberdade. Quando defendemos a liberdade dos usuários, não somos
levados por questões como o quanto é cobrado por uma distribuição. Liberdade
é a questão, a única e exclusiva questão.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -188,7 +197,7 @@ levados por questões como o quanto é cobrado por uma distribuição. Liberdade
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -208,7 +217,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -218,8 +227,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -238,8 +247,8 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -249,17 +258,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução</b>: Jotapê (João Paulo Domingos Silva)
-<a href="mailto:joaopaulo.ds@gmail.com">&lt;joaopaulo.ds@gmail.com&gt;</a>,
+Traduzido por:
+Jotapê (João Paulo Domingos Silva) <a
+href="mailto:joaopaulo.ds@gmail.com">&lt;joaopaulo.ds@gmail.com&gt;</a>,
2005;
-Rafael Fontenelle
-<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016,
-2017</div>
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/12/26 00:59:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/shouldbefree.html
index 186e68f..1fb4406 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/shouldbefree.html
@@ -1,33 +1,49 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/shouldbefree.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/shouldbefree.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/shouldbefree.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/shouldbefree.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que o Software Deveria Ser Livre - Projeto GNU - Free Software
Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.6em; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que o Software Deveria Ser Livre</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-<h3 id="introduction">Introdução</h3>
-<p>
+<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p id="introduction">
A existência do software inevitavelmente levanta questões a respeito de como
deveria ser feito seu uso. Por exemplo, suponha que um indivíduo que tem uma
cópia de um programa se encontre com outro que gostaria de ter uma cópia. É
possível a eles copiar o programa; quem deveria decidir se isto deve ser
-feito ou não? Os indivíduos envolvidos? Ou outra parte, chamada de “o
-proprietário”?</p>
+feito ou não? Os indivíduos envolvidos? Ou outra parte, chamada de “o dono”?</p>
<p>
Desenvolvedores de software tipicamente consideram estas questões assumindo
que o critério para a resposta seja maximizar os lucros dos
desenvolvedores. A força política do negócio tem levado à adoção, por parte
do governo, tanto deste critério quanto da resposta proposta pelos
-desenvolvedores: o programa tem um proprietário, tipicamente uma empresa
-associada ao seu desenvolvimento.</p>
+desenvolvedores: o programa tem um dono, tipicamente uma empresa associada
+ao seu desenvolvimento.</p>
<p>
Eu gostaria de considerar a mesma questão usando um critério diferente: a
prosperidade e liberdade do público em geral.</p>
@@ -35,19 +51,19 @@ prosperidade e liberdade do público em geral.</p>
Esta resposta não pode ser dada pela lei atual — a lei deveria agir em
conformidade com a ética, não o contrário. Nem a prática comum decide esta
questão, apesar de sugerir respostas possíveis. A única maneira de julgar é
-ver quem é beneficiado e quem é prejudicado pelo reconhecimento dos
-proprietários de software, porque, e quanto. Em outras palavras, nós
-deveríamos fazer uma análise de custo-benefício tomando por base a sociedade
-como um todo, levando em conta a liberdade individual bem como a produção de
-bens materiais.</p>
-<p>
- Neste ensaio, eu irei descrever os efeitos de ter proprietários e mostrarei
-que os resultados são malignos. Minha conclusão é que programadores têm a
+ver quem é beneficiado e quem é prejudicado pelo reconhecimento dos donos de
+software, porque, e quanto. Em outras palavras, nós deveríamos fazer uma
+análise de custo-benefício tomando por base a sociedade como um todo,
+levando em conta a liberdade individual bem como a produção de bens
+materiais.</p>
+<p>
+ Neste ensaio, eu irei descrever os efeitos de ter donos e mostrarei que os
+resultados são malignos. Minha conclusão é que programadores têm a
responsabilidade de encorajar outros a compartilhar, redistribuir, estudar e
melhorar o software que nós escrevemos: em outras palavras, escrever <a
href="/philosophy/free-sw.html">software “livre”</a>.<a href="#f1">(1)</a></p>
-<h3 id="owner-justification">Como os Proprietários Justificam Seu Poder</h3>
+<h3 id="owner-justification">Como os Donos Justificam Seu Poder</h3>
<p>
Aqueles que se beneficiam do sistema atual onde programas são propriedade
oferecem dois argumentos em suporte à suas reivindicações: o argumento
@@ -79,25 +95,25 @@ conselho de amigo.</p>
uma concepção que é mais visível em outra formulação do argumento.</p>
<p>
Esta formulação começa comparando a utilidade social de um programa
-proprietário versus a da inexistência deste programa, e então conclui que o
-desenvolvimento de software proprietário é, no todo, benéfico e deveria ser
+privativo versus a da inexistência deste programa, e então conclui que o
+desenvolvimento de software privativo é, no todo, benéfico e deveria ser
encorajado. A falácia aqui está em comparar apenas dois pontos — software
-proprietário versus inexistência do software — e assumir que não existem
-outras possibilidades.</p>
+privativo versus inexistência do software — e assumir que não existem outras
+possibilidades.</p>
<p>
Dado um sistema de copyright sobre programas, o desenvolvimento de software
-comumente está ligado à existência de um proprietário que controla o uso do
+comumente está ligado à existência de um dono que controla o uso do
software. Enquanto existe esta ligação, nós frequentemente nos deparamos com
-a opção entre software proprietário ou nada. No entanto, esta ligação não é
+a opção entre software privativo ou nada. No entanto, esta ligação não é
natural ou inevitável; é uma consequência da escolha da política sócio-legal
-que nós estamos questionando: a decisão de ter proprietários. Formular a
-opção como sendo entre software proprietário versus software inexistente é
-desvirtuar a questão.</p>
+que nós estamos questionando: a decisão de ter donos. Formular a opção como
+sendo entre software privativo versus software inexistente é desvirtuar a
+questão.</p>
-<h3 id="against-having-owners">O Argumento Contra Ter Proprietários</h3>
+<h3 id="against-having-owners">O Argumento Contra Ter Donos</h3>
<p>
- A questão é: “O desenvolvimento de software deveria ser ligado a ter
-proprietários para restringir sua utilização?”</p>
+ A questão é: “O desenvolvimento de software deveria ser ligado a ter donos
+para restringir sua utilização?”</p>
<p>
Para que nós possamos escolher, temos que julgar o efeito na sociedade de
cada uma destas duas atividades <em>independentemente</em>: o efeito de
@@ -112,14 +128,14 @@ já desenvolvido é prejudicial à sociedade como um todo, então um
desenvolvedor ético irá rejeitar a opção de trabalhar deste modo.</p>
<p>
Para determinar o efeito de restringir o compartilhamento, nós precisamos
-comparar o valor para a sociedade de um programa restrito (por exemplo
-proprietário) com o valor do mesmo programa, disponível para todos. Isto
+comparar o valor para a sociedade de um programa restrito (por exemplo,
+privativo) com o valor do mesmo programa, disponível para todos. Isto
significa comparar dois mundos possíveis.</p>
<p>
Esta análise também leva em consideração o contra-argumento feito às vezes
que “o benefício ao próximo de lhe dar uma cópia de um programa é cancelado
-pelo dano feito ao proprietário.” Este contra-argumento assume que o dano e
-o benefício são de igual grandeza. A análise envolve comparar estas duas
+pelo dano feito ao dono.” Este contra-argumento assume que o dano e o
+benefício são de igual grandeza. A análise envolve comparar estas duas
grandezas, e mostra que os benefícios são muito maiores.</p>
<p>
Para elucidar este argumento, vamos aplicá-lo a outra área: construção de
@@ -177,9 +193,9 @@ necessário) financiamento para o desenvolvimento de software.</p>
<p>
Considere por um momento que um programa tenha sido desenvolvido, e que
qualquer pagamentos necessários para seu desenvolvimento já tenham sido
-feitos; agora a sociedade tem que decidir se deve torná-lo proprietário ou
-se deve permitir seu livre uso e compartilhamento. Assuma que é desejável
-que o programa exista e que esteja disponível.<a href="#f3">(3)</a></p>
+feitos; agora a sociedade tem que decidir se deve torná-lo privativo ou se
+deve permitir seu livre uso e compartilhamento. Assuma que é desejável que o
+programa exista e que esteja disponível.<a href="#f3">(3)</a></p>
<p>
Restrições na distribuição e modificação do programa não podem facilitar seu
uso. Só podem interferir. Sendo assim o efeito só pode ser negativo. Mas
@@ -211,8 +227,8 @@ programa que é lucrativo deveria prover algum benefício material líquido
direto.</p>
<p>
No entanto, levando em consideração o dano psicossocial concomitante, não
-existe limite para os danos que o desenvolvimento de software proprietário
-pode causar.</p>
+existe limite para os danos que o desenvolvimento de software privativo pode
+causar.</p>
<h4 id="obstructing-use">Obstruindo O Uso de Programas</h4>
<p>
@@ -220,15 +236,15 @@ pode causar.</p>
um programa tem um custo marginal de quase zero (e você pode pagar este
custo executando você mesmo a tarefa), sendo assim, num mercado livre, teria
um preço de quase zero. Uma taxa de licença é um desincentivo significativo
-ao uso do programa. Se um programa de ampla utilidade é proprietário, muito
+ao uso do programa. Se um programa de ampla utilidade é privativo, muito
menos pessoas irão utilizá-lo.</p>
<p>
É fácil mostrar que a contribuição total de um programa para a sociedade é
-reduzida atribuindo-se um proprietário a ele. Cada usuário potencial do
-programa, deparado com a necessidade de pagar para utilizá-lo, pode escolher
-pagar ou pode abrir mão do seu uso. Quando um usuário escolhe pagar, isto é
-uma transferência de riqueza entre duas partes. Mas cada vez que alguém
-escolhe abrir mão de usar o programa, isto causa um dano àquela pessoa sem
+reduzida atribuindo-se um dono a ele. Cada usuário potencial do programa,
+deparado com a necessidade de pagar para utilizá-lo, pode escolher pagar ou
+pode abrir mão do seu uso. Quando um usuário escolhe pagar, isto é uma
+transferência de riqueza entre duas partes. Mas cada vez que alguém escolhe
+abrir mão de usar o programa, isto causa um dano àquela pessoa sem
beneficiar ninguém. A soma dos números negativos e zeros deve ser negativa.</p>
<p>
Mas isto não reduz o montante de trabalho que é necessário para
@@ -261,7 +277,7 @@ ineficiente mesmo como meio de distribuição de cópias de software. Este
sistema envolve acomodar discos ou fitas em um empacotamento supérfluo,
enviando um grande número deles ao redor do mundo, e armazenando-os para a
venda. Este custo é apresentado como uma despesa de negócio; na verdade, é
-parte do desperdício causado por ter proprietários.</p>
+parte do desperdício causado por ter donos.</p>
<h4 id="damaging-social-cohesion">Prejudicando a União Social</h4>
<p>
@@ -350,11 +366,11 @@ usava quando escrevi isso:
<p>
Código-fonte é útil (no mínimo em potencial) para qualquer usuário de um
programa. Mas a maioria dos usuários não tem permissão para ter cópias do
-código-fonte. Normalmente o código-fonte de um programa proprietário é
-mantido em segredo pelo proprietário, evitando que qualquer pessoa possa
-aprender a partir dele. Usuários recebem apenas os arquivos contendo números
-incompreensíveis que o computador irá executar. Isto significa que somente o
-proprietário do programa pode alterá-lo.</p>
+código-fonte. Normalmente o código-fonte de um programa privativo é mantido
+em segredo pelo dono, evitando que qualquer pessoa possa aprender a partir
+dele. Usuários recebem apenas os arquivos contendo números incompreensíveis
+que o computador irá executar. Isto significa que somente o dono do programa
+pode alterá-lo.</p>
<p>
Uma amiga me disse uma vez que ela estava trabalhando em um banco durante
aproximadamente seis meses, escrevendo um programa similar a algo que estava
@@ -378,7 +394,7 @@ facilitavam a operação tranquila.</p>
<p>
Mais tarde a Xerox deu ao laboratório de AI uma impressora mais nova, mais
rápida, uma das primeiras impressoras a laser. Ela era controlada por um
-software proprietário que rodava em um computador dedicado separado, sendo
+software privativo que rodava em um computador dedicado separado, sendo
assim nós não poderíamos acrescentar qualquer das nossas funcionalidades
favoritas. Nós poderíamos organizar as coisas de modo a enviar uma
notificação quando a tarefa de impressão fosse enviada ao computador
@@ -415,10 +431,10 @@ não tem conhecimento para alterar minha receita e fazê-la funcionar.”</p>
vai tirar o sal pra mim?”</p>
<p>
“Eu faria com muito prazer; meus honorários são de apenas $50.000.” Uma vez
-que o proprietário tem o monopólio nas alterações, os honorários tendem a
-ser grandes. “No entanto, justamente agora eu não tenho tempo. Estou ocupado
-com uma comissão para projetar uma nova receita para o biscoito do navio
-para o Departamento da Marinha. Posso te dar um retorno daqui a dois anos.”</p>
+que o dono tem o monopólio nas alterações, os honorários tendem a ser
+grandes. “No entanto, justamente agora eu não tenho tempo. Estou ocupado com
+uma comissão para projetar uma nova receita para o biscoito do navio para o
+Departamento da Marinha. Posso te dar um retorno daqui a dois anos.”</p>
<h4 id="software-development">Obstruindo Desenvolvimento de Software</h4>
<p>
@@ -430,17 +446,17 @@ reescrever partes para adicionar outra funcionalidade; em alguns casos isso
continuava por um período de vinte anos. Neste meio-tempo, partes do
programa eram “canibalizadas” para formar o princípio de outros programas.</p>
<p>
- A existência de proprietários impede este tipo de evolução, tornando
-necessário começar do zero quando do desenvolvimento de um programa. Também
-impede novos praticantes de estudar programas existentes para aprender
-técnicas úteis ou mesmo como grandes programas podem ser estruturados.</p>
+ A existência de donos impede este tipo de evolução, tornando necessário
+começar do zero quando do desenvolvimento de um programa. Também impede
+novos praticantes de estudar programas existentes para aprender técnicas
+úteis ou mesmo como grandes programas podem ser estruturados.</p>
<p>
- Proprietários também obstruem a educação. Eu tenho conhecido estudantes
-brilhantes em ciência da computação que nunca viram o código-fonte de um
-programa grande. Eles podem ser bons para escrever pequenos programas, mas
-eles não podem começar a aprender os conhecimentos diferentes que são
-necessários para a construção de grandes programas se eles não podem ver
-como outros fizeram isto.</p>
+ Donos também obstruem a educação. Eu tenho conhecido estudantes brilhantes
+em ciência da computação que nunca viram o código-fonte de um programa
+grande. Eles podem ser bons para escrever pequenos programas, mas eles não
+podem começar a aprender os conhecimentos diferentes que são necessários
+para a construção de grandes programas se eles não podem ver como outros
+fizeram isto.</p>
<p>
Em qualquer área intelectual, uma pessoa pode alcançar maiores alturas
subindo nos ombros de outros. Mas geralmente isto não é mais permitido na
@@ -478,14 +494,14 @@ sugiro que os métodos mais odiados são aqueles que atingem seu objetivo.</p>
Eu mostrei como a propriedade de um programa — o poder de restringir as
alterações ou a cópia dele — é obstrusivo. Seus efeitos negativos são
amplamente disseminados e importantes. Segue que a sociedade não deveria ter
-proprietários para programas.</p>
+donos para programas.</p>
<p>
Outra maneira de entender isto é ver que o que a sociedade precisa é de
-software livre, e software proprietário é um substituto pobre. Encorajar o
+software livre, e software privativo é um substituto pobre. Encorajar o
substituto não é uma maneira racional de obter o que nós precisamos.</p>
<p>
Vaclav Havel nos aconselhou: “Trabalhe por algo porque é bom e não apenas
-porque tem chance de sucesso.” Um negócio fazendo software proprietário tem
+porque tem chance de sucesso.” Um negócio fazendo software privativo tem
chance de sucesso dentro dos seus próprios termos limitados, mas não é o que
é bom para a sociedade.</p>
@@ -558,7 +574,7 @@ frequentemente vendem os resultados, mas nos anos 70, elas não
vendiam. Existe alguma dúvida de que as universidades iriam desenvolver
software livre se não lhes fosse permitido vender software? Estes projetos
poderiam ser financiados pelos mesmos contratos de governo e concessões que
-agora financiam o desenvolvimento de software proprietário.</p>
+agora financiam o desenvolvimento de software privativo.</p>
<p>
É comum hoje para pesquisadores de universidade pegar concessão para
desenvolver um sistema, desenvolvê-lo até quase o término e dá-lo por
@@ -583,7 +599,7 @@ também fornecem suporte comercial para software livre do sistema GNU. Isto é
o começo de uma indústria de suporte ao software independente — uma
indústria que poderia se tornar muito grande se o software livre se tornasse
predominante. Ela dá aos usuários uma opção geralmente não disponível para o
-software proprietário, exceto para os muito ricos.</p>
+software privativo, exceto para os muito ricos.</p>
<p>
Novas instituições tais como a <a href="/fsf/fsf.html">Free Software
Foundation</a> podem também pagar programadores. A maior parte dos fundos da
@@ -618,7 +634,7 @@ moral de contribuir para seu suporte. Desenvolvedores de software livre
estão contribuindo para as atividades dos usuários, e é justo e a longo
prazo interessante para os usuários prover os fundos para continuar.</p>
<p>
- No entanto, isto não se aplica a software proprietário, uma vez que o
+ No entanto, isto não se aplica a software privativo, uma vez que o
obstrucionismo merece uma punição em vez de uma recompensa.</p>
<p>
Nós temos assim um paradoxo: o desenvolvedor de software útil tem direito ao
@@ -689,8 +705,8 @@ vença o melhor.</p>
<p>
Competição se torna combate quando os competidores começam a tentar impedir
um ao outro de avançar — quando o “que vença o melhor” dá lugar ao “que eu
-vença, sendo ou não o melhor.” Software proprietário é prejudicial, não
-porque seja uma forma de competição, mas porque é uma forma de combate entre
+vença, sendo ou não o melhor.” Software privativo é prejudicial, não porque
+seja uma forma de competição, mas porque é uma forma de combate entre
cidadãos da nossa sociedade.</p>
<p>
Competição em negócios não é necessariamente combate. Por exemplo, quando
@@ -738,7 +754,7 @@ que elas usam no seu cotidiano. Um sistema baseado em cooperação voluntária
e decentralização.</p>
<p>
Assim, se nós temos que julgar pontos de vista pelas suas semelhanças com o
-Comunismo Russo, são os proprietários de software que são os Comunistas.</p>
+Comunismo Russo, são os donos de software que são os Comunistas.</p>
<h3 id="premises">A Questão das Premissas</h3>
<p>
@@ -749,16 +765,16 @@ curso de ação é melhor.</p>
<p>
Esta premissa não é universalmente aceita. Muitos mantêm que um empregador
de autor é fundamentalmente mais importante que qualquer um. Eles dizem, por
-exemplo, que o propósito de ter proprietários de software é dar ao
-empregador do autor a vantagem que ele merece — sem levar em consideração
-como isto pode afetar o público.</p>
+exemplo, que o propósito de ter donos de software é dar ao empregador do
+autor a vantagem que ele merece — sem levar em consideração como isto pode
+afetar o público.</p>
<p>
Não é comum tentar provar ou desaprovar estas premissas. Prova requer
premissas compartilhadas. Sendo assim a maior parte do que eu disse é
somente para aqueles que compartilham as premissas que eu adoto, ou pelo
menos estão interessados em quais são suas consequências. Para aqueles que
-acreditam que os proprietários são mais importantes que todos os demais,
-este documento é irrelevante.</p>
+acreditam que os donos são mais importantes que todos os demais, este
+documento é irrelevante.</p>
<p>
Mas por que um grande número de Americanos iria aceitar uma premissa que
eleva certas pessoas em importância acima de todos os outros? Parcialmente
@@ -777,9 +793,9 @@ nos benefícios derivados pelo público a partir do trabalho dos autores.”</p>
<p>
Nós não temos que concordar com a Constituição ou com a Suprema Corte. (Uma
vez, ambas perdoaram a escravidão.) Sendo assim suas posições não desaprovam
-a premissa da supremacia do proprietário. Mas eu espero que o anúncio que
-isto é uma concepção radical direitista em vez de uma tradicionalmente
-reconhecida venha enfraquecer seu apelo.</p>
+a premissa da supremacia do dono. Mas eu espero que o anúncio que isto é uma
+concepção radical direitista em vez de uma tradicionalmente reconhecida
+venha enfraquecer seu apelo.</p>
<h3 id="conclusion">Conclusão</h3>
<p>
@@ -803,9 +819,9 @@ apropriado, não um que é bem sucedido tirando dos outros. Eu espero que o
movimento pelo software livre contribua para isto: pelo menos em uma área
nós iremos substituir a selva por um sistema mais eficiente que encoraja e
confia na cooperação voluntária.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Notas de Rodapé</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Notas de Rodapé</h3>
<ol>
<li id="f1">A palavra “free” em “free software” refere-se à liberdade, e não ao preço; o
@@ -825,17 +841,18 @@ limite de velocidade dado.</li>
coisa prejudicial e que não deveria estar disponível, como a base de dados
de informações pessoais Lotus Marketplace, que foi retirada de venda devido
à desaprovação pública. A maior parte do que eu digo não se aplica a este
-caso, mas faz pouco sentido argumentar que seria bom ter um proprietário
-porque ele tornaria o programa menos disponível. O proprietário não o
-tornaria <em>completamente</em> não disponível, como seria desejável no caso
-de um programa cujo uso fosse considerado destrutivo.</li>
+caso, mas faz pouco sentido argumentar que seria bom ter um dono porque ele
+tornaria o programa menos disponível. O dono não o tornaria
+<em>completamente</em> não disponível, como seria desejável no caso de um
+programa cujo uso fosse considerado destrutivo.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -845,7 +862,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -865,7 +882,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -875,12 +892,12 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2006, 2010, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -890,14 +907,15 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: Juciê Dias Andrade, 2001;
+Traduzido por:
+Juciê Dias Andrade, 2001;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">rafaelff@gnome.org</a>, 2017-2020</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">rafaelff@gnome.org</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/11/11 15:30:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/software-literary-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/software-literary-patents.html
index 89945f1..2fd06cb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/software-literary-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/software-literary-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-literary-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Patentes de Software e Patentes Literárias - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Patentes de Software e Patentes Literárias</h2>
-<p>por <strong><a href="http://stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
-
-<p>
-<em>A primeira versão deste artigo foi publicada pela primeira vez em
-<cite>The Guardian</cite>, de Londres, em 23 de junho de 2005. Ela focava
-na diretiva proposta de patentes de software europeia.</em></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Quando políticos consideram a questão de patentes de software, normalmente
@@ -215,11 +217,18 @@ isso seja bloqueado, o resultado deixará todos os desenvolvedores de
software em perigo.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
-Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+<p>A primeira versão deste artigo foi publicada em <cite>The Guardian</cite>,
+de Londres, em 23 de junho de 2005. Ela focava na diretiva proposta de
+patentes de software europeia.</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays de Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -229,7 +238,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -249,7 +258,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -259,8 +268,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -279,7 +288,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2008, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -295,11 +304,12 @@ Traduzido por: <a href="/people/speakers.html#Oliva">Alexandre Oliva</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 22:29:26 $
+$Date: 2021/09/05 23:02:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/stallmans-law.html
index 7b9c227..f204fe6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/stallmans-law.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/stallmans-law.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>A Lei de Stallman - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>A Lei de Stallman</h2>
<p>Agora que as corporações dominam a sociedade e escrevem as leis, cada avanço
ou alteração na tecnologia é uma oportunidade para que elas restrinjam ou
maltratem ainda mais seus usuários.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -22,7 +30,7 @@ maltratem ainda mais seus usuários.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -42,7 +50,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -52,8 +60,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -72,7 +80,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -87,11 +95,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html
index 28d2733..c18ed17 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/sun-in-night-time.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/sun-in-night-time.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/sun-in-night-time.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/sun-in-night-time.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/sun-in-night-time.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>O curioso incidente da Sun no período noturno</h2>
<p><i>Deixamos esta página no lugar por causa da história, mas até dezembro de
@@ -35,8 +41,8 @@ incidente tão curiosa.
</p>
<p>
- A implementação Java da Sun continua sendo um software proprietário,
-exatamente como antes. Não chega perto de atender aos critérios do <a
+ A implementação Java da Sun continua sendo um software privativo, exatamente
+como antes. Não chega perto de atender aos critérios do <a
href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a> ou dos critérios
semelhantes, mas um pouco mais frouxos, para o código aberto. Seu
código-fonte está disponível apenas sob um termo de confidencialidade.
@@ -66,7 +72,7 @@ nVidia.
precisão esses fatos. Ele não diz que a plataforma Java da Sun é software
livre ou mesmo código aberto. Ele apenas prevê que a plataforma estará
“amplamente disponível” nas “principais plataformas de código
-aberto”. Disponível, isto é, como software proprietário, em termos que negam
+aberto”. Disponível, isto é, como software privativo, em termos que negam
sua liberdade.
</p>
@@ -157,7 +163,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html
index 13cdecd..b7dd996 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-testimony.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-testimony.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/surveillance-testimony.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/surveillance-testimony.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/surveillance-testimony.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/surveillance-testimony.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-testimony.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-testimony.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Testemunho de vigilância</h2>
<p><em>Declaração do Richard Stallman para o Conselho da Cidade de Cambridge,
@@ -140,7 +146,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-vs-democracy.html
index 21b5b30..9d7bc1f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/surveillance-vs-democracy.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-12" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Qual o Nível de Vigilância Que a Democracia Pode Suportar? - Projeto GNU -
@@ -20,20 +28,14 @@ Free Software Foundation</title>
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">Qual o Nível de Vigilância Que a Democracia Pode Suportar?</h2>
-<address class="byline center">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote class="center"><p><em>Uma versão deste artigo foi publicada primeiramente na
-<cite>Wired</cite> em Outubro&nbsp;de&nbsp;2013.<br />
-Também considere ler “<a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Uma
-proposta radical para manter seus dados pessoais seguros</a>”, publicado no
-<cite>The Guardian</cite> em Abril&nbsp;de&nbsp;2018.</em></p></blockquote>
-
-<div class="article">
+<address class="byline center">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<div id="intro">
<div class="pict wide">
@@ -76,15 +78,15 @@ vidas digitais, e isso inclui prevenir vigilância. Não podemos confiar em
softwares não livres; a NSA <a
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">usa</a>
e até mesmo <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">cria</a>
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">cria</a>
falhas de segurança em softwares não livres para invadir nossos próprios
computadores e roteadores. Software livre nos dá controle sobre nossos
próprios computadores, mas <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">não protege nossa
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">não protege nossa
privacidade quando utilizamos a Internet</a>.</p>
<p><a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">Uma
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">Uma
legislação suprapartidária para “reduzir os poderes de vigilância doméstica
nos EUA”</a> está sendo elaborada, mas não estabelece o limite de acesso de
nossos dossiês virtuais pelo governo. Isso não será suficiente para proteger
@@ -92,7 +94,7 @@ denunciantes, se “pegar os denunciantes” é motivo suficiente para
identificá-lo ou identificá-la. Necessitamos ir além.</p>
</div>
-<h3 class="subheader" style="clear: both">O Limite Máximo de Vigilância em uma Democracia</h3>
+<h3 style="clear: both">O Limite Máximo de Vigilância em uma Democracia</h3>
<div class="columns">
<p>Se denunciantes não ousarem revelar crimes e mentiras, perderemos o último
@@ -103,29 +105,29 @@ tolerar.</p>
<p>Um oficial não identificado do governo dos EUA falou de forma ameaçadora a
jornalistas em 2011 que os <a
-href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">EUA
+href="https://www.rcfp.org/journals/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river/">EUA
não iriam intimar repórteres porque “Nós sabemos com quem vocês estão
falando”</a>. Em alguns casos, <a
-href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">registros
+href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">registros
de ligações telefônicas de jornalistas são obtidos</a> para descobrir isso,
mas Snowden nos mostrou que na verdade eles obtêm todos os registros de
ligações telefônicas de todos nos EUA, o tempo todo, <a
href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">da
empresa Verizon</a> e <a
-href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">de
+href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">de
outras empresas operadoras de comunicação também</a>.</p>
<p>Ativistas opositores e dissidentes devem manter segredo em relação ao
Estado, que está disposto a jogar um jogo sujo. A União Estadunidense pelas
Liberdades Civis (ACLU) demonstrou que o governo dos EUA adota a <a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">prática sistemática
-de infiltração em grupos dissidentes pacíficos</a> sob o pretexto de que
-poderia haver terroristas entre eles. O ponto em que a vigilância é
-excessiva é atingido quando o Estado pode identificar quem se comunicou com
-um jornalista ou com um dissidente conhecido.</p>
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">prática
+sistemática de infiltração em grupos dissidentes pacíficos</a> sob o
+pretexto de que poderia haver terroristas entre eles. O ponto em que a
+vigilância é excessiva é atingido quando o Estado pode identificar quem se
+comunicou com um jornalista ou com um dissidente conhecido.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">A Informação, Uma Vez Coletada, Será Utilizada de Modo Abusivo</h3>
+<h3>A Informação, Uma Vez Coletada, Será Utilizada de Modo Abusivo</h3>
<div class="columns">
<p id="willbemisused">Quando as pessoas reconhecem que o nível de vigilância está alto demais, a
@@ -134,7 +136,7 @@ parece legal, mas não vai corrigir o problema, nem chega perto, mesmo
supondo que o governo obedeça as leis. (A NSA induziu a corte da Lei de
Vigilância de Inteligência Estrangeira - FISA <sup><a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1">1</a></sup> a erro, a qual declarou <a
-href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">não ser
+href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">não ser
possível responsabilizar a NSA</a>.) A suspeita de um crime seria fundamento
para o acesso, então uma vez que os denunciantes foram acusados de
“espionagem”, localizar o “espião” será uma desculpa para acessar o material
@@ -150,7 +152,7 @@ fadas que podemos acreditar se quisermos.</p>
<p>Além disso, a equipe de vigilância do estado utilizará os dados para fins
pessoais. Alguns agentes da NSA <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">usaram
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">usaram
os sistemas de vigilância dos EUA para perseguir suas amantes</a> —
anteriores, atuais ou desejadas — em uma prática chamada de
<i>“LOVEINT”</i><sup><a id="TransNote2-rev"
@@ -165,7 +167,7 @@ date”</i>. Essa prática foi ampliada com os <a
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">novos
sistemas digitais</a>. Em 2016, um promotor foi acusado de forjar as
assinaturas de juízes para obter autorização para <a
-href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">grampear
+href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">grampear
uma pessoa que era objeto de uma obsessão romântica</a>. A AP sabe de <a
href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">muitas outras
ocorrências nos EUA</a>.
@@ -175,22 +177,35 @@ ocorrências nos EUA</a>.
seja proibido. Uma vez que os dados foram acumulados e o estado tem a
possibilidade de acesso a eles, ele pode usar esses dados de maneira
terrível, como mostrado por exemplos da <a
-href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">Europa</a>,
+href="https://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">Europa</a>,
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">dos
EUA</a> e, mais recentemente, <a
-href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Turquia</a>.
+href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Turquia</a>.
(A confusão da Turquia sobre quem realmente usou o programa Bylock só
exacerbou a injustiça básica e deliberada de punir arbitrariamente as
pessoas por terem usado.)
</p>
+<p>Você pode achar que seu governo não usará seus dados pessoais para fins de
+repressão, mas não pode confiar nesse sentimento, porque os governos
+mudam. Em 2021, muitos estados aparentemente democráticos são <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-surveillance-of-your-lives-governments-can-change-afghanistan">governados
+por pessoas com tendências autoritárias</a>, e o Talibã assumiu os sistemas
+de identificação biométrica do Afeganistão que foram criados por instigação
+dos EUA. O Reino Unido está trabalhando em uma lei para <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/09/police-bill-not-law-order-state-control-erosion-freedom">
+reprimir protestos não violentos que possam ser descritos como causadores de
+&ldquo;sérias perturbações&rdquo;</a>. Os EUA podem se tornar
+permanentemente repressivos em 2025, pelo que sabemos.
+</p>
+
<p>Dados pessoais coletados pelo Estado possivelmente também serão obtidos por
crackers, que quebram a segurança de servidores, ou inclusive por <a
href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">crackers
trabalhando para Estados hostis</a>.</p>
<p>Governos podem facilmente usar a capacidade de vigilância em massa para <a
-href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">subverter
+href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">subverter
diretamente a democracia</a>.</p>
<p>A vigilância total que o Estado pode obter permite que o mesmo realize uma
@@ -199,7 +214,7 @@ jornalismo e a democracia seguros, necessitamos limitar a acumulação de
dados que estão facilmente acessíveis ao Estado.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Proteção Robusta para a Privacidade Deve Ser Técnica</h3>
+<h3>Proteção Robusta para a Privacidade Deve Ser Técnica</h3>
<div class="columns">
<p>A Electronic Frontier Foundation ou outras organizações propõem um conjunto
@@ -231,7 +246,7 @@ data. Quanto a suspender ou momentaneamente ignorar essa lei, a ideia
dificilmente faria sentido.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Primeiramente, Não Seja Tolo</h3>
+<h3>Primeiramente, Não Seja Tolo</h3>
<div class="columns">
<p>Para ter privacidade, você não deve jogá-la fora: o primeiro a ter que
@@ -256,7 +271,7 @@ computador, isso requer que você entregue todos os dados pertinentes do
servidor da empresa.</p>
<p>Proteja a privacidade de seus amigos e conhecidos também. <a
-href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Não
+href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Não
forneça informação pessoal deles</a>, exceto como contatá-los, e nunca
forneça a qualquer site sua lista de contatos de e-mail e de telefones. Não
informe a uma empresa, como o Facebook, nada sobre seus amigos que eles
@@ -274,7 +289,7 @@ todos eles. Claramente, a melhor solução é fazer com que todos esses
sistemas parem de vigiar pessoas além dos legitimamente suspeitos.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Nós Devemos Projetar Todo Sistema para Privacidade</h3>
+<h3>Nós Devemos Projetar Todo Sistema para Privacidade</h3>
<div class="columns">
<p>Se nós não desejamos uma sociedade com vigilância total, devemos considerar
@@ -297,7 +312,7 @@ período. O mesmo benefício, com nenhuma vigilância!</p>
digitais&nbsp;[<a href="#ambientprivacy">1</a>].</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remédio para Coleta de Dados: Deixá-los Dispersos</h3>
+<h3>Remédio para Coleta de Dados: Deixá-los Dispersos</h3>
<div class="columns">
<p id="dispersal">Uma forma de tornar o monitoramento seguro para a privacidade é manter os
@@ -330,13 +345,24 @@ quando carregado por pessoas. Todo mundo deveria ser livre para publicar
fotos e gravações de vídeo ocasionalmente, mas a acumulação sistemática de
tais dados na Internet deve ser limitada.</p>
+<div class="infobox" style="margin-top: 1.5em">
<p id="privatespace">* Eu presumo aqui que a câmera de segurança aponta para dentro de uma loja,
ou para a rua. Qualquer câmera que aponte para o espaço privado de alguém
por outra pessoa está violando a privacidade do primeiro, mas isto é uma
outra questão.</p>
</div>
+</div>
-<h3 id="digitalcash" class="subheader">Remédio para a Vigilância Comercial da Internet</h3>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Também considere ler “<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Uma
+proposta radical para manter seus dados pessoais seguros</a>”, publicado no
+<cite>The Guardian</cite> em Abril&nbsp;de&nbsp;2018.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="digitalcash">Remédio para a Vigilância Comercial da Internet</h3>
<div class="columns">
<p>A maioria dos dados coletados vêm das atividades digital das próprias
@@ -347,10 +373,11 @@ os dados que as empresas coletam está sistematicamente disponível para o
Estado.</p>
<p>A NSA, por meio do software de vigilância PRISM, <a
-href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2">conseguiu entrar
-nas bases de dados de muitas grandes corporações da Internet</a>. AT&amp;T
-guardou todos os seus registros de chamada telefônica desde 1987 e <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">disponibiliza
+href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies">conseguiu
+entrar nas bases de dados de muitas grandes corporações da
+Internet</a>. AT&amp;T guardou todos os seus registros de chamada telefônica
+desde 1987 e <a
+href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">disponibiliza
para o DEA</a> para pesquisa sob demanda. Estritamente falando, o governo
dos EUA não possui aqueles dados, mas em termos práticos ele pode acessá-los
mesmo assim. Algumas empresas são elogiadas por <a
@@ -380,18 +407,17 @@ para violação de privacidade do que compromisso de cumprimento.</p>
<p>Nós poderíamos corrigir ambos problemas adotando um sistema de pagamentos
anônimos — anônimos para o pagador (não queremos ajudar o vendedor a se
esquivar das taxas). <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
não é anônimo</a>, apesar de haver esforços para desenvolver formas de pagar
anonimamente com o Bitcoin. Porém, a tecnologia para <a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">dinheiro
+href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">dinheiro
digital foi primeiramente nos anos 80s</a>; o software GNU para fazer isso é
-chamado <a href="http://taler.net/">GNU Taler</a>. Agora, só precisamos
+chamado <a href="https://taler.net/">GNU Taler</a>. Agora, só precisamos
organizar um negócio adequado, e que o Estado não o obstrua.</p>
<p>Um outro método possível para pagamentos anônimos seria usar <a
-href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">cartões
-pré-pagos de telefone</a>. É menos conveniente, mas muito fácil de
-implementar.</p>
+href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">cartões pré-pagos de
+telefone</a>. É menos conveniente, mas muito fácil de implementar.</p>
<p>Uma ameaça ainda maior da coleção de dados pessoais dos sites é que crackers
podem quebrar a segurança e acessar, tomar e fazer mau uso deles. Isso
@@ -400,7 +426,7 @@ sistema de pagamento anônimo exigiriam o fim desse perigo: um buraco de
segurança em um site não pode machucar se o site sabe nada sobre você.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remédio para Vigilância em Viagens</h3>
+<h3>Remédio para Vigilância em Viagens</h3>
<div class="columns">
<p>Nós devemos converter pagamento eletrônico de pedágios para pagamento
@@ -463,17 +489,17 @@ central; neste caso, ela poderia enviar a identidade do locatário
imediatamente.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remédio para Dossiês de Comunicação</h3>
+<h3>Remédio para Dossiês de Comunicação</h3>
<div class="columns">
<p>Provedores de serviços de Internet e de telefone mantém dados extensivos de
seus contatos de usuários (navegação, chamadas telefônicas etc.). Com
telefones móveis, eles também <a
-href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">registram
+href="https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">registram
a localização física do usuário</a>. Eles mantêm esses dossiês por um longo
período de tempo: cerca de 30 anos, no caso da AT&amp;T. Em breve, elas vão
até mesmo <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">registrar
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">registrar
as atividades corporais do usuário</a>. Parece que a <a
href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">NSA
coleta dados da localização de telefone celular</a> em massa.</p>
@@ -486,7 +512,7 @@ tempo, na ausência de uma ordem judicial para vigiar uma determinada pessoa.</p
<p>Essa solução não é inteiramente satisfatória, pois ela não vai impedir
fisicamente o governo de coletar todas as informações imediatamente, pois
elas são geradas — que é o que os <a
-href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">EUA
+href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">EUA
fazem com algumas ou todas empresas de telefonia</a>. Nós teríamos que
confiar na proibição disto por lei. Porém, isso seria melhor do que a
situação atual, na qual a lei relevante (A <i>USA PAT RIOT Act</i><sup><a
@@ -506,7 +532,7 @@ e-mail de alguns de meus usuários de seu serviço de e-mail, mas que seria
difícil determinar que você enviou um e-mail para mim.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Mas Alguma Vigilância É Necessária</h3>
+<h3>Mas Alguma Vigilância É Necessária</h3>
<div class="columns">
<p>Para o Estado localizar criminosos, é necessário ser capaz de investigar
@@ -528,7 +554,7 @@ tanta frequência, em particular sobre protestantes e <a
href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/">fotógrafos</a>.)
Uma cidade na Califórnia que exigiu que policiais utilizassem câmeras de
vídeo na farda todo o tempo, descobriu que <a
-href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">o
+href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">o
uso da força deles caiu em 60%</a>;. A ACLU concorda com isto.</p>
<p><a
@@ -536,10 +562,11 @@ href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia
não são pessoas, e a elas não se aplicam diretos humanos</a>. É legítimo
requerer que negócios publiquem os detalhes dos processo que podem causar
desastres químicos, biológicos, nucleares, fiscais, computacionais (ex.: <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) ou político (ex.: <i>lobby</i>)
-para a sociedade, seja qual for o nível necessário para o bem público. O
-perigo dessas operações (considerando o vazamento de óleo da petroleira BP,
-colapsos de Fukushima e as crises fiscais em 2008) superam o terrorismo.</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) ou político (ex.:
+<i>lobby</i>) para a sociedade, seja qual for o nível necessário para o bem
+público. O perigo dessas operações (considerando o vazamento de óleo da
+petroleira BP, colapsos de Fukushima e as crises fiscais em 2008) superam o
+terrorismo.</p>
<p>Porém, jornalismo deve ser protegido da vigilância mesmo quando esta é parte
de um negócio.</p>
@@ -566,7 +593,6 @@ democracia não é especulação. Ela existe e está visível hoje.</p>
de um grave deficit de vigilância, e deveria ser mais vigiado do que a União
Soviética e a Alemanha Ocidental eram, nós devemos voltar para
aumentar. Isso requer parar a acumulação de grandes dados sobre as pessoas.</p>
-</div>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Nota final</h3>
@@ -575,6 +601,16 @@ aumentar. Isso requer parar a acumulação de grandes dados sobre as pessoas.</p
href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">privacidade do
ambiente</a> <i lang="en">(ambient privacy)</i>.</li>
</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<p>Uma versão deste artigo foi publicada primeiramente na <cite>Wired</cite> em
+Outubro&nbsp;de&nbsp;2013.</p>
+</div>
+</div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -637,7 +673,7 @@ americano de Boston, os <i>Pats</i>.</li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -657,7 +693,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -667,8 +703,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -687,7 +723,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -708,7 +744,7 @@ href="mailto:slomp@ufrgs.br">&lt;slomp@ufrgs.br&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/19 14:03:03 $
+$Date: 2022/06/14 13:30:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html
index fa90c7b..2b55e1c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/technological-neutrality.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/technological-neutrality.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/technological-neutrality.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/technological-neutrality.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/technological-neutrality.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,11 +14,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Neutralidade tecnológica e Software Livre</h2>
<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
-<p>Desenvolvedores proprietários que argumentam contra as leis avançarem em
+<p>Desenvolvedores privativos que argumentam contra as leis avançarem em
direção ao software livre geralmente alegam que isso viola o princípio da
“neutralidade tecnológica”. A conclusão está errada, mas onde está o erro?</p>
@@ -34,7 +40,7 @@ ser tributados, regulamentados, desencorajados ou mesmo banidos.</p>
<p>O princípio da neutralidade tecnológica aplica-se apenas a decisões
puramente técnicas. Não é “neutralidade ética” ou “neutralidade social”; não
se aplica a decisões sobre questões éticas e sociais &ndash; como a escolha
-entre software livre e software proprietário.</p>
+entre software livre e software privativo.</p>
<p>Por exemplo, quando o Estado adota uma política de migração para o software
livre, a fim de restaurar a soberania computacional do país e levar as
@@ -136,7 +142,7 @@ href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html
index da7f8aa..208fa9a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html
@@ -1,16 +1,31 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O perigo dos e-books - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O perigo dos e-books</h2>
-<p class="comment">Em uma época na qual empresas dominam nossos governos e escrevem nossas
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
+<p>Em uma época na qual empresas dominam nossos governos e escrevem nossas
leis, cada avanço tecnológico oferece às empresas uma oportunidade para
impor novas restrições ao público. Tecnologias que poderiam nos dar poder
são usadas, ao contrário, para nos acorrentar.</p>
@@ -20,8 +35,8 @@ são usadas, ao contrário, para nos acorrentar.</p>
<li>Você pode comprar um com dinheiro, anonimamente.</li>
<li>Então, você tem a posse dele.</li>
<li>Você não precisa assinar uma licença que restringe o seu uso dele.</li>
-<li>O formato é conhecido, e nenhuma tecnologia proprietária é necessária para
-ler o livro.</li>
+<li>O formato é conhecido, e nenhuma tecnologia privativa é necessária para ler
+o livro.</li>
<li>Você pode dar, emprestar ou vender o livro a alguém.</li>
<li>Você pode, fisicamente, digitalizar e copiar o livro, e isso em alguns casos
é permitido pela lei de direitos autorais.</li>
@@ -35,8 +50,8 @@ ler o livro.</li>
possuir o e-book.</li>
<li>A Amazon requer que o usuário aceite uma licença restritiva sobre o uso do
e-book.</li>
-<li>O formato é secreto e somente software proprietário, restritivo aos
-usuários, é capaz de lê-lo.</li>
+<li>O formato é secreto e somente software privativo, restritivo aos usuários, é
+capaz de lê-lo.</li>
<li>Um substituto inferior do “empréstimo” é permitido para alguns livros por um
tempo limitado, mas somente especificando-se pelo nome algum outro usuário
do mesmo sistema. Não é permitido dar ou vender.</li>
@@ -51,7 +66,7 @@ milhares de cópias de “1984”, de George Orwell.</li>
<p>Cada uma dessas infrações coloca os e-books um passo atrás em relação aos
livros impressos. Precisamos rejeitar os e-books até que eles respeitem a
-nossa liberdade&nbsp;[<a href="#footnote2">2</a>].</p>
+nossa liberdade&nbsp;[<a href="#footnote2">1</a>].</p>
<p>As companhias de e-books dizem que negar nossas liberdades tradicionais é
necessário para continuar a pagar os autores. O sistema atual de direitos
@@ -62,7 +77,7 @@ o compartilhamento. Dois métodos que tenho sugerido são:</p>
<ul>
<li>Distribuir fundos de impostos a autores com base na raiz cúbica da
-popularidade de cada autor&nbsp;[<a href="#footnote1">1</a>].</li>
+popularidade de cada autor&nbsp;[<a href="#footnote1">2</a>].</li>
<li>Projetar dispositivos leitores de e-book de modo que os usuários possam
enviar pagamentos voluntários anônimos aos autores.</li>
</ul>
@@ -71,24 +86,27 @@ enviar pagamentos voluntários anônimos aos autores.</li>
não atacam), mas eles o farão se a decisão ficar nas mãos das
companhias. Cabe a nós impedi-las.</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p>Junte-se à luta: subscreva-se em <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html">http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Junte-se à nossa luta: assine <a
+href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"> nossa lista de e-mails
+sobre os perigos dos e-books</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Notas de rodapé</h3>
+<h3 class="footnote">Notas de rodapé</h3>
<ol>
-<li id="footnote1">Veja minha fala <a
-href="/philosophy/copyright-versus-community.html">"Copyright contra
-Comunidade na Idade das Redes de Computadores"</a> e <a
-href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">minha
-carta de abertura em 2012 para o presidente do Senado Federal
-brasileiro</a>, Senadora José Sarney, para mais sobre isso.</li>
<li id="footnote2">[2019] Para mostrar nossa rejeição ao leitor de e-book da Amazon, nós o
chamamos de <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">o
Swindle</a>.</li>
+<li id="footnote1">Veja meu discurso <a
+href="/philosophy/copyright-versus-community.html">"Copyright contra
+Comunidade na Idade das Redes de Computadores"</a> e <a
+href="https://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">minha
+carta aberta em 2012 para o presidente do Senado Federal brasileiro</a>,
+Senador José Sarney, para mais detalhes sobre isso.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -103,7 +121,7 @@ ou outro sistema sem a autorização do seu dono ou administrador.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -123,7 +141,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -133,8 +151,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -153,7 +171,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -163,16 +181,17 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>Tradução:</b> Hudson Lacerda, 2014</div>
+Traduzido por: Hudson Lacerda, 2014</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/12/01 16:30:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-root-of-this-problem.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-root-of-this-problem.html
index 4918e1c..a89d3a3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-root-of-this-problem.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-root-of-this-problem.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-root-of-this-problem.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/the-root-of-this-problem.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/the-root-of-this-problem.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/the-root-of-this-problem.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/the-root-of-this-problem.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-root-of-this-problem.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-root-of-this-problem.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>O Problema é o Software Controlado pelo seu Desenvolvedor</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
@@ -275,7 +281,7 @@ href="mailto:werewolf@cyberdude.com">&lt;email@andrephellip.com&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 21:00:58 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/thegnuproject.html
index e1ad52c..d040552 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/thegnuproject.html
@@ -1,33 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sobre o Projeto GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, Projeto GNU, FSF, Software Livre, Free Software Foundation, História" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O Projeto GNU</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<blockquote>
-<p>
-Originalmente publicado no livro <em>Open Sources</em>. Richard Stallman <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nunca foi um apoiante
-do “código aberto”</a>, mas contribuiu com este artigo para que as ideias do
-movimento de software livre não estivessem totalmente ausentes naquele
-livro.
-</p>
-<p>
-Por que é mais importante do que nunca <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">insistir que o
-software que usamos seja livre</a>.
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<h3>A primeira comunidade de compartilhamento de software</h3>
<p>
@@ -42,11 +37,11 @@ quanto a culinária. Mas nós a fazíamos mais do que a maioria.</p>
O laboratório de IA usava um sistema operacional de tempo compartilhado
chamado <abbr title="Incompatible Timesharing System">ITS</abbr> (Sistema de
Compartilhamento de Tempo Incompatível) que a equipe de hackers do
-laboratório (1) tinha concebido e escrito em linguagem de montagem para o
-<abbr title="Programmed Data Processor">PDP</abbr>-10 da Digital, um dos
-imensos computadores da época. Como um membro desta comunidade, um hacker de
-sistemas da equipe do laboratório de IA, meu trabalho era melhorar este
-sistema.</p>
+laboratório&#8239;<a href="#ft1">[1]</a> tinha concebido e escrito em
+linguagem de montagem para o <abbr title="Programmed Data
+Processor">PDP</abbr>-10 da Digital, um dos imensos computadores da
+época. Como um membro desta comunidade, um hacker de sistemas da equipe do
+laboratório de IA, meu trabalho era melhorar este sistema.</p>
<p>
Nós não chamávamos o nosso software de “software livre”, porque esse termo
ainda não existia; mas isso é o que era. Sempre que as pessoas de outra
@@ -54,14 +49,16 @@ universidade ou empresa queriam portar e usar um programa, tínhamos o prazer
de deixá-los. Se você visse alguém usando um programa desconhecido e
interessante, poderia sempre pedir para ver o código-fonte, para que pudesse
lê-lo, alterá-lo ou canibalizá-lo para fazer um novo programa.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
<p>
-(1) O uso do termo “hacker” significando “violador de segurança” é uma
-confusão causada pelos meios de comunicação de massa. Nós hackers nos
-recusamos a reconhecer este significado, e continuamos usando a palavra com
-o significado de alguém que ama programar, alguém que aprecia brincadeiras
-inteligentes, ou a combinação dos dois. Veja meu artigo, <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">On Hacking</a> (em
-inglês).</p>
+Por que é mais importante do que nunca <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">insistir que o
+software que usamos seja livre</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3>O colapso da comunidade</h3>
<p>
@@ -74,11 +71,11 @@ praticamente todos os programas que compunham o ITS ficaram obsoletos.</p>
A comunidade hacker do laboratório de IA já havia entrado em colapso, não
muito antes. Em 1981, a empresa derivada Symbolics havia contratado quase
todos os hackers do laboratório de IA, e a comunidade desfalcada foi incapaz
-de manter-se. (O livro Hackers, de Steve Levy, descreve esses eventos, bem
-como dá uma imagem clara desta comunidade no seu apogeu). Quando o
-laboratório de IA comprou um novo PDP-10 em 1982, seus administradores
-decidiram usar o sistema de tempo compartilhado não livre da Digital em vez
-do ITS.</p>
+de manter-se. (O livro <cite>Hackers</cite>, de Steve Levy, descreve esses
+eventos, bem como dá uma imagem clara desta comunidade no seu
+apogeu). Quando o laboratório de IA comprou um novo PDP-10 em 1982, seus
+administradores decidiram usar o sistema de tempo compartilhado não livre da
+Digital em vez do ITS.</p>
<p>
Os computadores modernos da época, como o VAX ou o 68020, tinham seus
próprios sistemas operacionais, mas nenhum deles era software livre: você
@@ -98,10 +95,10 @@ para alguns leitores. Mas o que mais poderíamos dizer sobre um sistema
baseado na divisão e impotência dos usuários? Os leitores que acham a ideia
surpreendente podem ter tomado por certo o sistema social do software
privativo, ou o julgaram nos termos sugeridos pelas empresas de software
-privativo. Os publicantes de software têm trabalhado muito duro para
+privativo. Os publicadores de software têm trabalhado muito duro para
convencer as pessoas de que há apenas uma maneira de olhar para o problema.</p>
<p>
-Quando os publicantes de software falam sobre “exercer” seus “direitos” ou
+Quando os publicadores de software falam sobre “exercer” seus “direitos” ou
“acabar com a <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">pirataria</a>”, o que eles
realmente estão <em>dizendo</em> é secundário. A mensagem real destas
@@ -138,10 +135,10 @@ a atender às suas necessidades e devem ser livres para compartilhar o
software, porque ajudar outras pessoas é a base da sociedade.</p>
<p>
Não há espaço aqui para uma extensa declaração do raciocínio que por trás
-dessa conclusão, portanto, remeto o leitor às páginas da web <a
-href="/philosophy/why-free.html">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>
-e <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+dessa conclusão, portanto, remeto o leitor a “<a
+href="/philosophy/why-free.html">Por Que o Software Não Deve Ter Donos</a>”
+e “<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Software
+Livre é Ainda Mais Importante Agora</a>”.
</p>
<h3>Uma escolha moral difícil</h3>
@@ -194,7 +191,7 @@ decidi fazer o sistema compatível com o Unix para que ele fosse portável, e
para que os usuários do Unix pudessem migrar para ele facilmente. O nome GNU
foi escolhido, seguindo uma tradição hacker, como um acrônimo recursivo para
“GNU Não é Unix” (do inglês “GNU’s Not Unix”). É pronunciado como <a
-href="/gnu/pronunciation.html">uma sílaba com g forte</a>.</p>
+href="/gnu/pronunciation.html">uma sílaba com <i>g</i>&nbsp;forte</a>.</p>
<p>
Um sistema operacional não significa apenas um núcleo, que mal é suficiente
para executar outros programas. Na década de setenta, todos os sistemas
@@ -204,7 +201,8 @@ texto, gerentes de correio e muito mais. ITS os tinham, Multics os tinham,
VMS os tinham, e Unix os tinham. O sistema operacional GNU iria incluí-los
também.</p>
<p>
-Mais tarde, ouvi estas palavras, atribuídas a Hillel (1):</p>
+Mais tarde, ouvi estas palavras, atribuídas a Hillel&#8239;<a
+href="#ft2">[2]</a>:</p>
<blockquote><p>
Se eu não for por mim, quem será por mim?<br />
@@ -213,9 +211,6 @@ Mais tarde, ouvi estas palavras, atribuídas a Hillel (1):</p>
</p></blockquote>
<p>
A decisão de iniciar o projeto GNU foi baseada em um espírito semelhante.</p>
-<p>
-(1) Como um ateu eu não sigo líderes religiosos, mas às vezes eu percebo que
-admiro algo que algum deles disse.</p>
<h3>Livre como em liberdade</h3>
<p>
@@ -294,7 +289,7 @@ gentilmente me convidou para continuar usando as instalações do laboratório.<
Pouco antes do início do Projeto GNU, eu ouvi sobre o “Free University
Compiler Kit” (Kit de Compilador da Universidade Livre), também conhecido
como VUCK. (A palavra holandesa para “livre” é escrita com um
-<em>v</em>). Este era um compilador projetado para lidar com múltiplas
+<i>v</i>). Este era um compilador projetado para lidar com múltiplas
linguagens, incluindo C e Pascal, e para suportar múltiplas máquinas de
destino. Eu escrevi ao seu autor perguntando se o GNU poderia usá-lo.</p>
<p>
@@ -388,7 +383,7 @@ a versão livre.</p>
O objetivo do GNU era dar aos usuários liberdade, não apenas ser
popular. Portanto, nós precisávamos usar termos de distribuição que
impediriam o software GNU de ser transformado em software privativo. O
-método que usamos é chamado de “copyleft”.(1)</p>
+método que usamos é chamado de “copyleft”.&#8239;<a href="#ft3">[3]</a>.</p>
<p>
Copyleft usa a lei de direitos autorais, mas a inverte para servir ao oposto
do seu objetivo usual: em vez de um meio para restringir o programa, ela se
@@ -431,39 +426,28 @@ GNU é a Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), ou GNU GPL
para abreviar. Temos outros tipos de copyleft que são utilizados em
circunstâncias específicas. Manuais GNU estão sob copyleft também, mas usam
uma espécie de copyleft muito mais simples, porque a complexidade da GNU GPL
-não é necessária para manuais.(2)</p>
-<p>
-(1) Em 1984 ou 1985, Don Hopkins (um companheiro muito imaginativo)
-enviou-me uma carta. No envelope ele havia escrito vários dizeres
-divertidos, incluindo este: “Copyleft — todos os direitos revertidos”. Eu
-usei a palavra “copyleft” para nomear o conceito de distribuição que eu
-estava desenvolvendo no momento.</p>
-
-<p>
-(2) Agora usamos a <a href="/licenses/fdl.html">Licença de Documentação
-Livre GNU</a> (GNU Free Documentation License) para documentação.</p>
+não é necessária para manuais.&#8239;<a href="#ft4">[4]</a>.</p>
<h3>A Free Software Foundation</h3>
<p>Como o interesse em usar o Emacs foi crescendo, outras pessoas se envolveram
no projeto GNU, e decidimos que era hora de buscar financiamento mais uma
-vez. Assim, em 1985 foi criada a <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
-Foundation</a> (FSF), uma instituição de caridade isenta de impostos para o
-desenvolvimento do software livre. A <abbr title="Free Software
-Foundation">FSF</abbr> também assumiu o negócio de distribuição de fitas com
-o Emacs; mais tarde isso foi estendido adicionando-se outros softwares
-livres (tanto GNU quanto não GNU) à fita, e com a venda de manuais livres
-também.</p>
+vez. Assim, em 1985 foi criada a <a href="https://www.fsf.org/">Free
+Software Foundation</a> (FSF), uma instituição de caridade isenta de
+impostos para o desenvolvimento do software livre. A FSF também assumiu o
+negócio de distribuição de fitas com o Emacs; mais tarde isso foi estendido
+adicionando-se outros softwares livres (tanto GNU quanto não GNU) à fita, e
+com a venda de manuais livres também.</p>
<p>A maior parte da renda da FSF costumava vir da venda de cópias de software
livre e de outros serviços relacionados (CD-ROMs com código-fonte, CD-ROMs
com binários, manuais bem impressos, todos com a liberdade de redistribuir e
modificar), e distribuições de luxo (distribuições para as quais
construíamos toda a coleção de software segundo a escolha de plataforma do
-cliente). Hoje, a FSF ainda <a href="http://shop.fsf.org/">vende manuais e
+cliente). Hoje, a FSF ainda <a href="https://shop.fsf.org/">vende manuais e
outros apetrechos</a>, mas a maior parte do seu financiamento vem de doações
de seus membros. Você pode participar da FSF em <a
-href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+href="https://my.fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
<p>Empregados da Free Software Foundation têm escrito e mantido vários pacotes
de software GNU. Os dois mais notáveis ​​são a biblioteca C e o
@@ -471,18 +455,14 @@ interpretador de comandos. A biblioteca C GNU é o que todos os programas em
execução num sistema GNU/Linux usam para se comunicar com o Linux. Ela foi
desenvolvida por um membro da equipe da Free Software Foundation, Roland
McGrath. O interpretador de comandos usado na maioria dos sistemas GNU/Linux
-é o <abbr title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>, o Bourne Again Shell(1),
-que foi desenvolvido pelo empregado da FSF, Brian Fox.</p>
+é o BASH, o Bourne Again Shell&#8239;<a href="#ft5">[5]</a>, que foi
+desenvolvido pelo empregado da FSF Brian Fox.</p>
<p>Financiamos o desenvolvimento destes programas porque o Projeto GNU não
dizia respeito apenas a ferramentas ou um ambiente de desenvolvimento. Nosso
objetivo era um sistema operacional completo, e esses programas eram
necessários para atingir este objetivo.</p>
-<p>(1) “Bourne Again Shell” (Interpretador de Comandos “Renascido”) é um
-trocadilho com o nome “Bourne Shell” (Interpretador de Comandos Bourne), que
-era o interpretador de comandos costumário do Unix.</p>
-
<h3>Suporte ao software livre</h3>
<p>A filosofia do software livre rejeita uma prática específica e amplamente
@@ -569,11 +549,12 @@ faltavam, listávamos vários outros projetos úteis de softwares e
documentação que nós achávamos necessários a um sistema verdadeiramente
completo.</p>
-<p>Hoje (1), dificilmente um componente do Unix está na lista de tarefas GNU —
-esse trabalho já foi feito, com exceção de uns poucos não essenciais. Mas a
-lista está cheia de projetos que alguns poderiam chamar de
-“aplicações”. Qualquer programa que agrada mais do que uma classe pequena de
-usuários é uma coisa útil para se adicionar a um sistema operacional.</p>
+<p>Hoje&#8239;<a href="#ft6">[6]</a>, dificilmente um componente do Unix está
+na lista de tarefas GNU — esse trabalho já foi feito, com exceção de uns
+poucos não essenciais. Mas a lista está cheia de projetos que alguns
+poderiam chamar de “aplicações”. Qualquer programa que agrada mais do que
+uma classe pequena de usuários é uma coisa útil para se adicionar a um
+sistema operacional.</p>
<p>Mesmo jogos estão incluídos na lista de tarefas — e estiveram desde o
início. Unix incluía jogos, então naturalmente o GNU também deveria. Mas a
@@ -581,18 +562,11 @@ compatibilidade não importa para os jogos, por isso não seguimos a lista de
jogos que o Unix tinha. Em vez disso, listamos um espectro de diferentes
tipos de jogos que os usuários poderiam gostar.</p>
-<p>(1) Isso foi escrito em 1998. Em 2009 já não mantemos uma longa lista de
-tarefas. A comunidade desenvolve software livre tão rápido que nem sequer
-podemos acompanhá-los. Em vez disso, nós temos uma lista de projetos de alta
-prioridade, uma lista muito mais curta de projetos nos quais queremos
-encorajar as pessoas a trabalhar.</p>
-
-<h3>A GNU GPL para Bibliotecas (GNU Library GPL)</h3>
+<h3>A GNU Menor GPL</h3>
<p>A biblioteca C GNU usa um tipo especial de copyleft chamado Licença Pública
-Geral GNU para Bibliotecas(1) (GNU Library General Public License), que dá
-permissão para ligar software privativo à biblioteca. Por que fazer essa
-exceção?</p>
+Geral Menor GNU&#8239;<a href="#ft7">[7]</a>, que dá permissão para ligar
+software privativo à biblioteca. Por que fazer essa exceção?</p>
<p>Não é uma questão de princípio; não há um princípio que diz que os produtos
de software privativo têm o direito de incluir o nosso código. (Por que
@@ -611,8 +585,8 @@ da biblioteca C GNU determinam se é possível compilar um programa privativo
para o sistema GNU. Não há nenhuma razão ética para permitir aplicações
privativas no sistema GNU, mas estrategicamente, parece que não as permitir
acabaria mais por desencorajar o uso do sistema GNU do que encorajar o
-desenvolvimento de aplicações livres. É por isso que usar a GPL para
-Bibliotecas é uma boa estratégia para a biblioteca C.</p>
+desenvolvimento de aplicações livres. É por isso que usar a GPL Menor é uma
+boa estratégia para a biblioteca C.</p>
<p>Para outras bibliotecas, a decisão estratégica precisa ser considerada caso
a caso. Quando uma biblioteca faz um trabalho especial que pode ajudar a
@@ -622,10 +596,10 @@ livre, dando-lhes uma vantagem sobre o software privativo.</p>
<p>Considere a GNU Readline, uma biblioteca que foi desenvolvida para fornecer
a edição de linha de comando para o BASH. Readline é distribuída sob a GNU
-GPL comum, não a GPL para Bibliotecas. Isso provavelmente reduz o quanto a
-Readline é usada, mas isso não nos representa perda. Por outro lado, pelo
-menos uma aplicação útil foi feita software livre especificamente para que
-ela pudesse usar a Readline, e isso é um ganho real para a comunidade.</p>
+GPL comum, não a GPL Menor. Isso provavelmente reduz o quanto a Readline é
+usada, mas isso não nos representa perda. Por outro lado, pelo menos uma
+aplicação útil foi feita software livre especificamente para que ela pudesse
+usar a Readline, e isso é um ganho real para a comunidade.</p>
<p>Desenvolvedores de software privativo têm as vantagens que o dinheiro
fornece; desenvolvedores de software livre precisam criar vantagens uns para
@@ -635,12 +609,6 @@ software privativo, fornecendo módulos úteis para servir como blocos de
construção em novos pacotes de software livre, e agregando a uma grande
vantagem para o desenvolvimento subsequente do software livre.</p>
-<p>(1) Esta licença é agora chamada de Licença Pública Geral GNU Reduzida (GNU
-Lesser General Public License), para evitar passar a ideia de que todas as
-bibliotecas deveriam usá-la. Consulte <a
-href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Por que você não deve usar a GPL
-Reduzida para a sua próxima biblioteca</a> para mais informações.</p>
-
<h3>Colocar o dedo na ferida?</h3>
<p>
Eric Raymond diz que “Todo bom trabalho de software começa ao colocar-se o
@@ -768,7 +736,7 @@ elas valorizam a sua liberdade e não deixam ninguém levá-la embora.</p>
<p>
As quatro seções seguintes abordam esses desafios.</p>
-<h3>Hardware secreto</h3>
+<h4>Hardware secreto</h4>
<p>
Os fabricantes de hardware tendem cada vez mais a manter as especificações
de hardware secretas. Isso torna difícil o desenvolvimento de controladores
@@ -788,14 +756,9 @@ sentimento de que o software livre é uma questão de princípios, e os
controladores não livres são intoleráveis. E irá um grande número de pessoas
gastar dinheiro extra, ou até mesmo um pouco de tempo extra, para que possam
usar controladores livres? Sim, se a determinação de ter liberdade for
-generalizada.</p>
-<p>
-(nota de 2008: este problema estende-se também à BIOS. Há uma BIOS livre, <a
-href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (uma distribuição do
-coreboot); o problema está em conseguir especificações para as máquinas de
-modo que LibreBoot possa suportá-las sem “blobs” não livres).</p>
+generalizada&#8239;<a href="#ft8">[8]</a>.</p>
-<h3>Bibliotecas não livres</h3>
+<h4>Bibliotecas não livres</h4>
<p>
Uma biblioteca não livre que funciona em sistemas operacionais livres age
como uma armadilha para os desenvolvedores do software livre. Recursos
@@ -849,27 +812,24 @@ licença que, quando realizada, deverá fazer da Qt software livre. Não há
maneira de ter certeza, mas eu acho que isso foi em parte devido à resposta
firme da comunidade ao problema que a Qt causou quando era não livre. (A
nova licença é inconveniente e injusta, por isso, continua a ser desejável
-evitar o uso da Qt).</p>
-<p>
-[Nota subsequente: em setembro de 2000, Qt foi relançada sob a GNU GPL, o
-que essencialmente resolveu este problema].</p>
+evitar o uso da Qt&#8239;<a href="#ft9">[9]</a>.)</p>
<p>
Como vamos responder à próxima tentadora biblioteca não livre? Irá toda a
comunidade entender a necessidade de ficar longe da armadilha? Ou será que
muitos de nós desistiremos da liberdade por conveniência, e produziremos um
problema maior? Nosso futuro depende de nossa filosofia.</p>
-<h3>As patentes de software</h3>
+<h4>As patentes de software</h4>
<p>
A pior ameaça que enfrentamos vem de patentes de software, que podem colocar
algoritmos e funcionalidades fora do alcance do software livre por até 20
anos. As patentes do algoritmo de compressão LZW foram aplicadas em 1983, e
nós ainda não podemos liberar software livre que produza adequadamente <abbr
-title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr>s comprimidos. [Em 2009 elas
-expiraram]. Em 1998, um programa livre para produzir áudio comprimido em
-<abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> foi impedido de ser
-distribuído sob a ameaça de um processo de patente. [Desde 2017, essas
-patentes expiraram. Veja quanto tempo tivemos que esperar.]
+title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr>s comprimidos&#8239;<a
+href="#ft10">[10]</a>. Em 1998, um programa livre para produzir áudio
+comprimido em <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> foi impedido de
+ser distribuído sob a ameaça de um processo de patente&#8239;<a
+href="#ft11">[11]</a>.
</p>
<p>
Existem maneiras de lidar com as patentes: podemos procurar evidências de
@@ -888,7 +848,7 @@ eficácia prática do modelo de desenvolvimento “bazar”, bem como a
confiabilidade e poder de alguns softwares livres, não devemos parar por
aí. Temos que falar sobre liberdade e princípio.</p>
-<h3>Documentação livre</h3>
+<h4>Documentação livre</h4>
<p>
A maior deficiência nos sistemas operacionais livres não está no software —
é a falta de bons manuais livres que possamos incluir em nossos sistemas. A
@@ -1014,6 +974,71 @@ maiores a cada ano, e agora a Microsoft está explicitamente alvejando nossa
comunidade. Nós não podemos tomar o futuro da liberdade por garantido. Não
tome por garantido! Se você quiser manter sua liberdade, você deve estar
preparado para defendê-la.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Notas de rodapé</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">O uso do termo “hacker” significando “violador de segurança” é uma confusão
+causada pelos meios de comunicação de massa. Nós hackers nos recusamos a
+reconhecer este significado, e continuamos usando a palavra com o
+significado de alguém que ama programar, alguém que aprecia brincadeiras
+inteligentes, ou a combinação dos dois. Veja meu artigo, <a
+href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">On Hacking</a> (em
+inglês).</li>
+
+<li id="ft2">Como um ateu eu não sigo líderes religiosos, mas às vezes eu percebo que
+admiro algo que algum deles disse.</li>
+
+<li id="ft3">Em 1984 ou 1985, Don Hopkins (um companheiro muito imaginativo) enviou-me
+uma carta. <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">No envelope</a> ele
+havia escrito vários dizeres divertidos, incluindo este: “Copyleft — todos
+os direitos revertidos”. Eu usei a palavra “copyleft” para nomear o conceito
+de distribuição que eu estava desenvolvendo no momento.</li>
+
+<li id="ft4">Agora usamos a <a href="/licenses/fdl.html">Licença de Documentação Livre
+GNU</a> para documentação.</li>
+
+<li id="ft5">“Bourne Again Shell” (Interpretador de Comandos “Renascido”) é um trocadilho
+com o nome “Bourne Shell” (Interpretador de Comandos Bourne), que era o
+interpretador de comandos costumeiro do Unix.</li>
+
+<li id="ft6">Isso foi escrito em 1998. Em 2009 já não mantemos uma longa lista de
+tarefas. A comunidade desenvolve software livre tão rápido que nem sequer
+podemos acompanhá-los. Em vez disso, nós temos uma lista de projetos de alta
+prioridade, uma lista muito mais curta de projetos nos quais queremos
+encorajar as pessoas a trabalhar.</li>
+
+<li id="ft7">Esta licença é agora chamada de Licença Pública Geral GNU Reduzida (GNU
+Lesser General Public License), para evitar passar a ideia de que todas as
+bibliotecas deveriam usá-la. Consulte <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Por que você não deve usar a GPL
+Reduzida para a sua próxima biblioteca</a> para mais informações.</li>
+
+<li id="ft8">nota de 2008: este problema estende-se também à BIOS. Há uma BIOS livre, <a
+href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (uma distribuição do
+coreboot); o problema está em conseguir especificações para as máquinas de
+modo que LibreBoot possa suportá-las sem “blobs” não livres.</li>
+
+<li id="ft9">Em setembro de 2000, Qt foi relançada sob a GNU GPL, o que essencialmente
+resolveu este problema.</li>
+
+<li id="ft10">Desde 2009, as patentes do GIF expiraram.</li>
+
+<li id="ft11">Desde 2017, as patentes do MP3 expiraram. Veja quanto tempo tivemos que
+esperar.</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+Originalmente publicado no livro <cite>Open Sources</cite>. Richard Stallman
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nunca foi um
+apoiante do “código aberto”</a>, mas contribuiu com este artigo para que as
+ideias do movimento de software livre não estivessem totalmente ausentes
+naquele livro.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1027,7 +1052,7 @@ tanto “livre” quanto “gratuito”.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -1047,7 +1072,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1057,8 +1082,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1077,8 +1102,8 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
-2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021
+Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -1092,12 +1117,12 @@ Tradução por:
<a href="http://oitofelix.freeshell.org/">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a> <a
href="mailto:oitofelix@gnu.org">&lt;oitofelix@gnu.org&gt;</a>, 2015;
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/07/25 12:31:02 $
+$Date: 2021/12/26 00:59:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/ubuntu-spyware.html
index f5f6710..2de50a1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/ubuntu-spyware.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/ubuntu-spyware.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ubuntu-spyware.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
<h2>Spyware do Ubuntu: O Que Fazer?</h2>
<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
@@ -37,12 +43,12 @@ usuários contra software malicioso. Agora, o Ubuntu <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a> tornou-se um contraexemplo. O
que devemos fazer?</p>
-<p>Software proprietário está associado a tratamento malicioso do usuário:
-código para vigilância, algemas digitais (DRM ou Gestão Digital de
-Restrições) para restringir usuários e portas dos fundos [back doors] que
-podem fazer coisas detestáveis por controle remoto. Programas que fazem
-qualquer uma dessas coisas são malware e devem ser tratados como
-tal. Exemplos amplamente usados incluem Windows, os <a
+<p>Software privativo está associado a tratamento malicioso do usuário: código
+para vigilância, algemas digitais (DRM ou Gestão Digital de Restrições) para
+restringir usuários e portas dos fundos [back doors] que podem fazer coisas
+detestáveis por controle remoto. Programas que fazem qualquer uma dessas
+coisas são malware e devem ser tratados como tal. Exemplos amplamente usados
+incluem Windows, os <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iCoisas</a> e o Amazon
“Kindle”, produto para queima virtual de livros<sup><a
href="#TransNote1">1</a></sup>, que fazem todas as três coisas; Macintosh e
@@ -82,8 +88,8 @@ no Windows. Meu antigo amigo Fravia me disse que quando ele pesquisava por
uma expressão nos arquivos do seu sistema Windows, um pacote era enviado
para algum servidor, o que foi detectado pelo seu firewall. Dado aquele
primeiro exemplo, eu prestei atenção e aprendi sobre a propensão de software
-proprietário “conceituado” a ser malware. Talvez não seja por coincidência
-que Ubuntu envie a mesma informação.</p>
+privativo “conceituado” a ser malware. Talvez não seja por coincidência que
+Ubuntu envie a mesma informação.</p>
<p>Ubuntu usa informações sobre pesquisas para mostrar ao usuário anúncios para
comprar várias coisas da Amazon. <a
@@ -144,7 +150,7 @@ significa que tenhamos que engolir nossas palavras.</p>
<p>Mas há mais coisas em questão aqui do que alguns de nós termos que engolir
algumas palavras. O que está em questão é se nossa comunidade é efetivamente
-capaz de usar o argumento baseado no spyware proprietário. Se nós pudermos
+capaz de usar o argumento baseado no spyware privativo. Se nós pudermos
apenas dizer “software livre não espiona você, exceto o Ubuntu,” isso será
muito menos potente do que dizer “software livre não espiona você.”</p>
@@ -255,7 +261,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2020</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 21:00:58 $
+$Date: 2022/04/12 10:06:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html
index 0c59c68..b68e65c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/university.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Lance Software Livre Caso Você Trabalhe em uma Universidade - Projeto GNU -
@@ -9,7 +12,12 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Lance Software Livre Caso Você Trabalhe em uma Universidade</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Nós, do movimento pelo software livre (“free software movement”),
@@ -130,11 +138,12 @@ softwares não livres a negam.</p>
Nada fortalece mais sua posição do que saber que a liberdade de sua
comunidade depende, em alguma instância, de você.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -144,7 +153,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -164,7 +173,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -174,11 +183,27 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -188,19 +213,22 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: Cláudio Machado <a
+Traduzido por:
+Cláudio Machado <a
href="mailto:claudio.machado@bol.com.br">&lt;claudio.machado@bol.com.br&gt;</a>,
-2002. Rafael Fontenelle <a href="mailto:rafaelff@gnome.org">
-&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2020.</div>
+2002;
+Rafael Fontenelle <a href="mailto:rafaelff@gnome.org">
+&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/13 21:00:59 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html
index cf93d37..75c8f0f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/upgrade-windows.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/upgrade-windows.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Qual é a forma correta de atualizar uma instalação do Windows? - GNU Project
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/upgrade-windows.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Qual é a forma correta de atualizar uma instalação do Windows?</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>É comum no campo da computação incitar os usuários a “atualizar” para
versões mais recentes do Windows (e outros programas não livres) para obter
@@ -45,6 +52,7 @@ slogan é “Funciona melhor no GNU/Linux”. Nós cooperamos com os usuários q
desejam manter esse suporte, porque também podemos cooperar quando não for
difícil. Não temos responsabilidade de continuar fazendo isso, mas enquanto
for viável e não nos atrasar, não temos motivos para parar.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -54,7 +62,7 @@ for viável e não nos atrasar, não temos motivos para parar.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -74,7 +82,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -84,8 +92,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -104,7 +112,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -120,7 +128,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html
index 5bd84d5..c504aa3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/use-free-software.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/use-free-software.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/use-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/use-free-software.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-10" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>A comunidade do Software Livre após 20 anos - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,26 +17,34 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2>A comunidade do Software Livre após 20 anos: <br />
-Com grande sucesso, mas incompleto, e agora?</h2>
-
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+A comunidade do Software Livre após 20 anos: </h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+Com grande sucesso, mas incompleto, e agora?</h3>
+
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="article">
<p>
Foi em 5 de janeiro de 1984, vinte anos atrás, que eu larguei meu emprego no
MIT para começar a desenvolver um sistema operacional de software livre, o
-<a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Embora nunca tenhamos lançado
-um sistema GNU completo adequado para uso em produção, uma variante do
-sistema GNU é agora usada por dezenas de milhões de pessoas que na maioria
-das vezes não sabem que é assim. Software livre não significa
-“grátis”<sup><a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">1</a></sup>;
-significa que os usuários são livres para executar o programa, estudar o
-código-fonte, alterá-lo e redistribuí-lo com ou sem alterações,
-gratuitamente ou por uma taxa.</p>
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Embora nunca tenhamos lançado um
+sistema GNU completo adequado para uso em produção, uma variante do sistema
+GNU é agora usada por dezenas de milhões de pessoas que na maioria das vezes
+não sabem que é assim. Software livre não significa “grátis”<sup><a
+id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">1</a></sup>; significa que os
+usuários são livres para executar o programa, estudar o código-fonte,
+alterá-lo e redistribuí-lo com ou sem alterações, gratuitamente ou por uma
+taxa.</p>
<p>
Minha esperança era que um sistema operacional livre abrisse um caminho para
-escapar para sempre do sistema de subjugação que é software proprietário. Eu
+escapar para sempre do sistema de subjugação que é software privativo. Eu
tinha experimentado a feiura do modo de vida que o software não livre impõe
aos seus usuários e eu estava determinado a escapar e dar aos outros uma
maneira de escapar.</p>
@@ -46,11 +62,11 @@ Hoje temos uma grande comunidade de usuários que executam GNU, Linux e
outros softwares livres. Milhares de pessoas gostariam de estender isso e
adotaram o objetivo de convencer mais usuários de computadores a “usar
software livre”. Mas o que significa “usar software livre”? Isso significa
-escapar do software proprietário ou simplesmente instalar programas livres
-ao lado dele? Estamos com o objetivo de levar as pessoas à liberdade ou
-apenas apresentá-las ao nosso código? Em outras palavras, estamos
-trabalhando pela liberdade ou substituímos esse objetivo pelo objetivo
-superficial da popularidade?</p>
+escapar do software privativo ou simplesmente instalar programas livres ao
+lado dele? Estamos com o objetivo de levar as pessoas à liberdade ou apenas
+apresentá-las ao nosso código? Em outras palavras, estamos trabalhando pela
+liberdade ou substituímos esse objetivo pelo objetivo superficial da
+popularidade?</p>
<p>
É fácil adquirir o hábito de ignorar essa distinção, porque em muitas
@@ -111,9 +127,13 @@ A maneira mais eficaz de fortalecer nossa comunidade para o futuro é
disseminar a compreensão do valor da liberdade &ndash; ensinar mais pessoas
a reconhecer a inaceitabilidade moral do software não livre. As pessoas que
valorizam a liberdade são, a longo prazo, sua melhor e essencial defesa.</p>
+</div>
+<div class="infobox">
<hr />
-<p><strong>Originalmente publicado na Newsforge.</strong></p>
+<p>Originalmente publicado na NewsForge.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -145,7 +165,7 @@ que significa “a divindade consultada ou o sacerdote encarregado da consulta
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -165,7 +185,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -175,8 +195,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -195,7 +215,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -206,12 +226,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/09 11:38:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/using-gfdl.html
new file mode 100644
index 0000000..2b60fac
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/using-gfdl.html
@@ -0,0 +1,154 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Usando a GNU FDL - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Usando a GNU FDL</h2>
+
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p>Se você conhece alguém que está escrevendo um manual sobre software livre e
+buscando uma publicação comercial, tem a chance de ajudar muito o Movimento
+do Software Livre com uma pequena quantidade de trabalho: sugerindo a ideia
+de publicar o manual sob a <a href="/licenses/fdl.html">Licença de
+Documentação Livre GNU</a>.</p>
+
+<p>Até recentemente, a publicação comercial de livros quase sempre significava
+um livro não livre. Mas, assim como o software comercial livre vem crescendo
+há algum tempo, agora a documentação comercial livre também está começando a
+decolar. Alguns dos principais editores comerciais de documentação sobre o
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, e sobre software
+livre em geral, agora estão dispostos a publicar livros sob a GNU FDL, e
+pague os autores da maneira usual – SE os autores forem firmes sobre isso.</p>
+
+<p>Mas é provável que os editores proponham primeiro um livro privativo
+comum. E se os autores concordarem, será assim. Portanto, é essencial que os
+autores assumam a liderança; para dizer, “Queremos usar a GNU FDL para este
+livro”. Portanto, quando seu amigo mencionar escrever um manual, você pode
+influenciar o curso dos eventos simplesmente apontando essa possibilidade.</p>
+
+<p>Se um editor rejeitar a solicitação no início, o Projeto GNU pode ajudar os
+autores a prevalecerem. Eles podem nos contatar em <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>Há <a href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses"> outras</a>
+licenças de documentação livres legítimas, mas às vezes seu uso requer
+cuidado. Por exemplo, uma licença está equipada com duas cláusulas opcionais
+que podem ser ativadas; a licença é livre se nenhuma cláusula opcional for
+usada, mas ativar qualquer uma delas torna o livro não livre. (Veja <a
+href="/licenses/license-list.html"> gnu.org/licenses/license-list.html</a>.)
+Autores que desejam publicar documentação livre, mas usando uma licença
+diferente da GNU FDL, pode nos contatar para que possamos verificar se a
+licença realmente se qualifica para documentação livre.</p>
+
+<p>Quando um manual comercial é livre e está relacionado ao sistema GNU, o
+Projeto GNU pode recomendá-lo ao público. Portanto, se os autores ou editora
+criarem uma página da web para descrevê-la e/ou vender cópias, podemos fazer
+um link para essa página em <a
+href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>,
+desde que a página atenda aos nossos critérios habituais (por exemplo, não
+deve conter links para outras páginas sobre software ou documentação não
+livres e não deve ser desagradável ao tentar persuadir as pessoas
+comprar). Informe <a href="mailto:webmasters@gnu.org">
+&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> sobre essas páginas.</p>
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>Veja também <a href="/philosophy/free-doc.html">Softwares Livres e Manuais
+Livres</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/12/30 10:33:42 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/vaccination.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/vaccination.html
new file mode 100644
index 0000000..6932bc9
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/vaccination.html
@@ -0,0 +1,134 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Código viral e vacinação - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Código viral e vacinação</h2>
+
+<address class="byline">por Robert J. Chassell</address>
+
+<p>Quando os outros me machucam, tento me defender. Mas alguns me dizem que
+isso os deixa doentes. Dizem que devo permitir que as pessoas roubem meu
+trabalho. Eles me dizem que eu nunca devo tentar me defender.</p>
+
+<p>Eles me dizem que eu deveria parar de usar a Licença Pública Geral GNU, uma
+licença que me vacina contra ferimentos. Em vez disso, devo adotar uma
+licença que permita que outras pessoas me roubem impunemente. Eles querem
+que eu adote uma licença que me proíbe de revidar. Eles querem que eu
+desista do meu direito de me beneficiar de um derivado de meu próprio
+trabalho, um direito que possuo sob a lei de direitos autorais atual.</p>
+
+<p>Claro, a linguagem é um pouco menos febril do que isso. Normalmente, eu
+mesmo não sou chamado de “infeccioso”. Em vez disso, a defesa legal que
+utilizo é chamada de “infecciosa”. A licença que escolhi é chamada de
+“viral”.</p>
+
+<p>Na linguagem do dia a dia, palavras como “infectar” e “vírus” descrever a
+doença. A retórica é metafórica. Uma ferramenta legal não é um organismo
+doente; mas é comum pensar na lei como uma doença, então a metáfora tem
+impacto.</p>
+
+<p>As pessoas que querem me roubar usam uma linguagem que diz que eu os deixo
+doentes quando os impeço de me roubar. Eles não querem chamar a atenção para
+a chamada “doença” que os torna doentes: minha saúde e meus direitos, e a
+saúde e os direitos de outras pessoas. Em vez disso, eles escolhem a
+metáfora para distorcer o pensamento das pessoas. Eles não querem que
+ninguém pense que sou um bom cidadão para impedir o crime. Eles querem que a
+metáfora engane os outros, fazendo-os pensar que sou um agente de doenças.</p>
+
+<p>A Licença Pública Geral GNU me protege. A conotação de “vírus” e “infectar”
+é que minha escolha de defesa dá uma doença para aqueles que querem me
+roubar. Eu quero a liberdade de seu roubo; mas eles querem o poder de me
+machucar. Eles ficam doentes quando não podem me machucar.</p>
+
+<p>Para usar outra metáfora relacionada à saúde e doença, a Licença Pública
+Geral GNU me <em>vacina</em>; ela me protege de roubo.</p>
+
+<p>Observe que o roubo sobre o qual estou falando é totalmente legal em algumas
+situações: se você licenciar seu trabalho sob uma licença BSD modificada, ou
+uma licença semelhante, outros podem legalmente pegar seu trabalho, fazer
+correções ou melhorias nele e proibi-lo de usar esse código. Eu pessoalmente
+não gosto desse arranjo, mas ele existe.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2008 Robert J. Chassell
+</p>
+<p>A cópia literal e distribuição de todo este artigo são permitidas em todo o
+mundo, sem royalties, em qualquer meio, desde que este aviso e o aviso de
+direitos autorais sejam preservados.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/12/29 14:00:33 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/whats-wrong-with-youtube.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/whats-wrong-with-youtube.html
new file mode 100644
index 0000000..4270a63
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/whats-wrong-with-youtube.html
@@ -0,0 +1,226 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>O que há de errado com o YouTube - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>O que há de errado com o YouTube</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>
+O YouTube é um caso peculiar. A partir de setembro de 2020, é possível
+assistir a vídeos do YouTube sem executar nenhum software não livre, até
+mesmo via Tor, por meio de alguns dos sites intermediários “maliciosos”.</p>
+
+<p>
+Recomendamos o uso do LibreJS com eles. Os sites maliciosos não são todos
+iguais: alguns não permitem que você entre sem um código Javascript não
+livre. Além disso, embora a maior parte do código JavaScript nesses sites
+carregue uma licença livre, há um arquivo, handlers.js, que não
+carrega. LibreJS impedirá sua execução e assistir a vídeos ainda funciona.</p>
+
+<p>
+Também existe um complemento livre para o Firefox, chamado ViewTube, que
+permite acesso direto para assistir vídeos no YouTube. Ele é pré-instalado
+no navegador GNU, IceCat, e você pode carregá-lo no Firefox. O programa
+livre youtube-dl também está disponível; ele obtém dados do código
+JavaScript do site, mas não executa esse código. Mas o youtube.com
+provavelmente bloqueará esses meios de acesso se você vier pelo Tor.</p>
+
+<p>
+Como resultado desses métodos de acesso, postar vídeos no YouTube não os
+coloca atualmente fora dos limites do mundo livre. Isso é bom e esperamos
+que dure, mas não podemos contar com eles para continuar trabalhando. O
+complemento quebrou uma vez em 2019 por causa de algumas mudanças no
+YouTube. Naquela época, um complemento corrigido foi lançado após algumas
+semanas. Da próxima vez, quem sabe? Assim, postar no YouTube é uma solução
+frágil, a menos/até que o Google se comprometa a oferecer suporte ao acesso
+livre.</p>
+
+<p>
+Não use o nome do host youtube.com (ou seus aliases) para se referir a um
+vídeo no YouTube. Em vez disso, consulte um dos sites intermediários
+maliciosos que aceita visitas via Tor (teste!). Isso é à prova de falhas: se
+alguma coisa quebrar, seu link falhará, em vez de levar as pessoas a
+executar um software não livre.</p>
+
+<h2>O que mais <em>estava</em> errado com o YouTube</h2>
+
+<p>Isso é o que falávamos anteriormente, até 2019, sobre o YouTube como um
+lugar para postar vídeos ou consultar vídeos.</p>
+
+<ul>
+<li>O uso normal do YouTube envolve o uso de software não livre.
+
+ <ul>
+ <li>No modo HTML5, envolve a execução de um <a
+href="/philosophy/javascript-trap.html">programa JavaScript não
+livre</a>. Para alguns vídeos, também requer o software não livre com DRM da
+Adobe que foi incorporado aos navegadores privativos e ao Firefox, mas não
+aos navegadores GNU, incluindo <a href="/software/icecat">IceCat</a>.</li>
+
+ <li>No modo (descontinuado) não HTML5, envolve o uso do Flash Player, que é não
+livre. Ele até diz aos usuários para instalar o Flash Player.</li>
+ </ul>
+</li>
+
+<li>Sem o software não livre, você nem consegue ver as páginas do YouTube. Hoje
+em dia, sem executar o código JavaScript não livre, a janela do navegador
+aparece em branco.</li>
+
+<li>O YouTube tenta impedir que as pessoas baixem cópias. O código JavaScript
+não livre para alguns vídeos não permite que o navegador salve uma
+cópia. Esta é uma forma de DRM.
+</li>
+
+<li>Existe um programa livre, <a
+href="https://www.npmjs.com/package/ytdl">ytdl</a>, que pode baixar o vídeo
+para algumas páginas do YouTube, mas não existe uma solução completa de
+software livre para acesso em um navegador.
+</li>
+
+<li>
+“ContentID é exatamente o que o YouTube afirma não fazer: <a
+href="https://boingboing.net/2018/12/26/youtube-let-a-contentid-scamme.html">
+mediando propriedade de forma privada de [publicações] sem envolver a
+lei</a>.”
+</li>
+
+</ul>
+
+<p>Uma coisa sobre o YouTube que <em>não</em> é um golpe moral contra ele é um
+software não livre nos servidores do YouTube – se houver algum. Nós, como
+possíveis usuários do YouTube, não podemos saber se os servidores executam
+algum software não livre, porque isso não nos afeta – portanto, não nos faz
+mal.</p>
+
+<p>Se houver programas não livre em execução nos servidores do YouTube, eles
+maltratam o Google, negando o controle do Google sobre esse aspecto de sua
+computação. Esperamos que o Google recupere sua liberdade, deixando de usar
+esses programas não gratuitos, se houver. Mas esses programas não tratam mal
+os <em>usuários</em> do YouTube, então eles não são uma razão para recusar
+<em>usar</em> esse serviço.</p>
+
+<p>Também é possível que todo o software em execução nos servidores do YouTube
+seja livre – software livre publicado ou software livre privado não lançado.</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>Para postar um vídeo sem exigir um software não livre para exibi-lo, você
+pode colocar o vídeo como um arquivo Ogg Theora ou WebM em um site comum. Se
+você está preocupado com a possibilidade de haver muito tráfego de download,
+pode semear um torrent e sugerir que as pessoas baixem por meio dele.</p>
+
+<p>Outra forma de publicar vídeos na web usando software livre é o <a
+href="https://mediagoblin.org/">GNU MediaGoblin</a>. O ideal é que você
+configure <a href="https://mediagoblin.readthedocs.io/en/master/">seu
+próprio servidor</a> ou execute um para sua família e amigos, mas também
+pode postar em <a
+href="https://web.archive.org/web/20210123015349/https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">
+servidores públicos</a>.</p>
+
+<p>Por favor, <a
+href="https://web.archive.org/web/20210121025759/https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">
+contribua para o GNU MediaGoblin</a> se você puder.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014-2017, 2019-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2022/06/15 16:00:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html
index e8b2810..5318f74 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/when-free-depends-on-nonfree.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Quando software livre depende de não livre - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,18 +12,21 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Quando software livre depende de não livre</h2>
- <p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>Quando um programa é software livre (livre como em liberdade), isso
-significa que ele dá a seus usuários as quatro liberdades (<a
-href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>) para
-que controlem o que o programa faz. Na maioria dos casos, isso é suficiente
-para que a distribuição do programa seja ética; mas nem sempre. Existem
-problemas adicionais que podem surgir em circunstâncias específicas. Este
-artigo descreve um problema sutil, em que a atualização do programa livre
-requer o uso de um programa não livre.</p>
+significa que ele dá a seus usuários <a href="/philosophy/free-sw.html">as
+quatro liberdades</a> para que controlem o que o programa faz. Na maioria
+dos casos, isso é suficiente para que a distribuição do programa seja ética;
+mas nem sempre. Existem problemas adicionais que podem surgir em
+circunstâncias específicas. Este artigo descreve um problema sutil, em que a
+atualização do programa livre requer o uso de um programa não livre.</p>
<p>Se o uso do programa livre depender inevitavelmente de outro programa que
não é livre, dizemos que o programa livre está “preso”. Seu código é
@@ -66,8 +72,8 @@ provavelmente terá um grande banco de dados existente no formato da versão
N. Para atualizar para a versão N+1 do software de banco de dados, você
precisa reformatar esse banco de dados.</p>
-<p>Se a maneira que você deve fazer isso é executando um programa proprietário
-de reformatação de banco de dados ou usando o serviço do desenvolvedor que é
+<p>Se a maneira que você deve fazer isso é executando um programa privativo de
+reformatação de banco de dados ou usando o serviço do desenvolvedor que é
SaaSS (<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Serviço
como Substituto de Software</a>), o software de banco de dados está preso
&ndash; mas de uma maneira mais sutil. Qualquer versão única do programa de
@@ -87,18 +93,18 @@ dados (cheio de dados médicos dos pacientes) para o servidor do OpenERP para
reformatação. Isto é SaaSS: requer que o usuário do GNU Health (uma clínica)
confie sua própria computação e seus dados ao desenvolvedor da empresa
OpenERP. Em vez de se curvar, Falcón reescreveu o GNU Health para usar o <a
-href="http://www.tryton.org">Tryton</a>.</p>
+href="https://www.tryton.org">Tryton</a>.</p>
<p>O uso do SaaSS é inerentemente equivalente à execução de um programa
-proprietário com funcionalidade bisbilhotar e uma <i lang="en">back door</i>
+privativo com funcionalidade bisbilhotar e uma <em>backdoor</em>
universal. O serviço pode manter uma cópia dos bancos de dados que os
usuários reformatam. Mesmo se pudermos confiar na empresa que administra o
serviço para nunca mostrar intencionalmente qualquer forma de dados a
ninguém, não podemos ter certeza de que ela não será acessada pelas <a
href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">agências de inteligência
-de vários países</a> ou crackers de segurança <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">(por favor, não os chame
-“hackers”)</a>.</p>
+de vários países</a> ou crackers de segurança (<a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">por favor, não os chame
+“hackers”</a>).</p>
<p>Quando um programa está preso diacronicamente, soltá-lo da armadilha requer
mais do que um trabalho de programação única. Em vez disso, o trabalho tem
@@ -114,6 +120,7 @@ não livre, mas se você vai fazer mais do que mexer, você deve evitar
usá-lo. Ambas as empresas e indivíduos encontrarão alternativas livres que
não apresentam esse problema; tudo o que é preciso para evitar a armadilha é
reconhecê-la.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -123,7 +130,7 @@ reconhecê-la.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -143,7 +150,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -153,8 +160,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -173,7 +180,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -184,12 +191,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/who-does-that-server-really-serve.html
index 8dc5e3d..9fd5d84 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>A Quem Aquele Servidor Realmente Serve? - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,18 +12,20 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>A Quem Aquele Servidor Realmente Serve?</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<blockquote><p>(A primeira versão foi publicada no <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">Boston
-Review</a>.)</p></blockquote>
-
-<p><strong>Na internet, software proprietário não é a única maneira de você
-perder a sua liberdade computacional. Serviço como Substituto de Software
-[Service as a Software Substitute], ou SaaSS, é outra forma de dar a alguém
-poder sobre sua computação.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>Na internet, software privativo não é a única maneira de você perder a
+sua liberdade computacional. Serviço como Substituto de Software, <i
+lang="en">Service as a Software Substitute</i> ou SaaSS, é outra forma de
+dar a alguém poder sobre sua computação.</em></p>
+</div>
<p>O ponto básico é que você pode ter controle sobre um programa que outra
pessoa escreveu (se ele é livre), mas você nunca pode ter controle sobre um
@@ -37,21 +42,21 @@ SaaSS junto com várias outras práticas, algumas abusivas e algumas
aceitáveis. Com a explanação e os exemplos desta página, você poderá
determinar se um serviço é ou não SaaSS.</p>
-<h3>Plano de fundo: Como o Software Proprietário Toma a Sua Liberdade</h3>
+<h3>Plano de fundo: Como o Software Privativo Toma a Sua Liberdade</h3>
<p>Tecnologia digital pode dar a você liberdade; ela também pode tomar a sua
liberdade. A primeira ameaça ao nosso controle sobre a nossa computação veio
-do <em>software proprietário</em>: softwares que os usuários não podem
+do <em>software privativo</em>: softwares que os usuários não podem
controlar porque o fabricante (uma empresa como a Apple ou a Microsoft) o
controla. O dono com frequência tira vantagem desse poder injusto, inserindo
funcionalidades maliciosas tais como spyware, back doors e <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Gestão Digital de Restrições (DRM)</a>
-(referenciado como “Gestão de Direitos Digitais” [Digital Rights Management]
-nas suas propagandas).</p>
+href="https://www.defectivebydesign.org">Gestão Digital de Restrições
+(DRM)</a> (referenciado como “Gestão de Direitos Digitais” [Digital Rights
+Management] nas suas propagandas).</p>
<p>Nossa solução para este problema é o desenvolvimento de <em>software
-livre</em> e a rejeição de software proprietário. Software livre significa
-que você, como um usuário, tem quatro liberdades essenciais: (0)&nbsp;de
+livre</em> e a rejeição de software privativo. Software livre significa que
+você, como um usuário, tem quatro liberdades essenciais: (0)&nbsp;de
executar o programa como você desejar, (1)&nbsp;de estudar e alterar o
código-fonte para que ele faça o que você desejar, (2)&nbsp;de redistribuir
cópias exatas e (3)&nbsp;de redistribuir cópias de suas versões
@@ -59,11 +64,11 @@ modificadas. (Veja a <a href="/philosophy/free-sw.html">definição de
software livre</a>.)</p>
<p>Com software livre, nós, os usuários, tomamos de volta o controle sobre
-nossa computação. Software proprietário ainda existe, mas nós podemos
-excluí-lo de nossas vidas, e muitos de nós já o fizemos. Porém, agora a nós
-é oferecida uma outra forma tentadora de ceder o controle de nossa
-computação: Serviço como Substituto de Software (SaaSS). Para o bem de nossa
-liberdade, temos que rejeitar isso também.</p>
+nossa computação. Software privativo ainda existe, mas nós podemos excluí-lo
+de nossas vidas, e muitos de nós já o fizemos. Porém, agora a nós é
+oferecida uma outra forma tentadora de ceder o controle de nossa computação:
+Serviço como Substituto de Software (SaaSS). Para o bem de nossa liberdade,
+temos que rejeitar isso também.</p>
<h3>Como Serviço como substituto de Software Tira Sua Liberdade</h3>
@@ -101,7 +106,7 @@ atividade. Em geral, essas atividades envolvem comunicação com outras
pessoas.</p>
<p>Servidores SaaSS tiram o controle dos usuários de forma ainda mais
-inexorável do que os softwares proprietários. Com software proprietário, os
+inexorável do que os softwares privativos. Com software privativo, os
usuários normalmente têm um arquivo executável, mas não o código-fonte. Isso
torna difícil estudar o código que está sendo executado e, portanto, é
difícil determinar o que o programa realmente faz, e é difícil alterá-lo.</p>
@@ -112,9 +117,9 @@ podem vê-lo nem tocá-lo. Portanto, é impossível para eles ter certeza do que
o programa realmente faz, e é impossível modificá-lo.</p>
<p>Além do mais, SaaSS automaticamente leva a consequências equivalentes aos
-recursos maliciosos de certos programas proprietários.</p>
+recursos maliciosos de certos programas privativos.</p>
-<p> Por exemplo, alguns programas proprietários são “spyware”: o programa <a
+<p> Por exemplo, alguns programas privativos são “spyware”: o programa <a
href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">envia dados sobre as
atividades computacionais dos usuários</a>. Microsoft Windows envia
informações das atividades do usuário para a Microsoft. Windows Media Player
@@ -122,16 +127,15 @@ relata o que cada usuário assiste ou ouve. O Amazon Kindle relata quais
páginas de quais livros o usuário vê, e quando. Angry Birds relata o
histórico de localização geográfica do usuário.</p>
-<p>Diferentemente do software proprietário, SaaSS não requer código oculto para
+<p>Diferentemente do software privativo, SaaSS não requer código oculto para
obter dados do usuário. Ao invés disso, os usuários devem enviar seus dados
para o servidor, para poderem usá-lo. Isso tem o mesmo efeito que o spyware:
o operador do servidor obtém os dados &mdash; sem nenhum esforço em
especial, pela própria natureza do SaaSS. Amy Webb, que nunca teve a
intenção de postar nenhuma foto de sua filha, cometeu o erro de usar SaaSS
(Instagram) para editar fotos dela. Eventualmente, <a
-href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">as
-fotos vazaram de lá</a>.
-</p>
+href="https://slate.com/technology/2013/09/privacy-facebook-kids-dont-post-photos-of-your-kids-on-social-media.html">
+as fotos vazaram de lá</a>.</p>
<p>Teoricamente, criptografia homomórfica pode, em algum dia, avançar até o
ponto em que futuros serviços de SaaSS poderem ser construídos com a
@@ -140,23 +144,23 @@ capacidade de entender alguns dados que usuários lhes enviam. Tais serviços
não significa que eles <em>não vão</em> bisbilhotar. Além disso, bisbilhotar
é apenas um entre as injustiças secundárias de SaaSS.</p>
-<p>Alguns sistemas operacionais proprietários têm uma porta dos fundos [back
-door] universal, permitindo que alguém possa, remotamente, instalar
-alterações nos programas. Por exemplo, Windows tem uma porta dos fundos
-universal com a qual a Microsoft pode alterar à força qualquer software
-naquela máquina. Praticamente todos os telefones portáteis as têm,
-também. Algumas aplicações proprietárias também têm portas dos fundos
-universais: por exemplo, o cliente Steam para GNU/Linux permite ao
-desenvolvedor instalar versões modificadas à distância.</p>
+<p>Alguns sistemas operacionais privativos têm uma porta dos fundos [back door]
+universal, permitindo que alguém possa, remotamente, instalar alterações nos
+programas. Por exemplo, Windows tem uma porta dos fundos universal com a
+qual a Microsoft pode alterar à força qualquer software naquela
+máquina. Praticamente todos os telefones portáteis as têm, também. Algumas
+aplicações privativas também têm portas dos fundos universais: por exemplo,
+o cliente Steam para GNU/Linux permite ao desenvolvedor instalar versões
+modificadas à distância.</p>
<p>Com SaaSS, o operador do servidor pode modificar o software usado no
servidor. Ele tem que ser capaz de fazer isso, já que o computador é dele;
mas o resultado [para o usuário] é o mesmo que usar programa aplicativo
-proprietário com uma porta dos fundos universal: alguém tem o poder de,
+privativo com uma porta dos fundos universal: alguém tem o poder de,
silenciosamente, impor mudanças no modo com que a computação do usuário é
feita.</p>
-<p>Portanto, SaaSS é equivalente a executar software proprietário com spyware e
+<p>Portanto, SaaSS é equivalente a executar software privativo com spyware e
uma porta dos fundos [back door] universal. Ele concede ao operador do
servidor um poder injusto sobre o usuário, e esse poder é algo a que devemos
resistir.</p>
@@ -176,11 +180,11 @@ não se aplica. Adicionalmente, o termo “Software como Serviço” não explic
Substituto de Software” [“Service as a Software Substitute”], que define a
má prática mais claramente e diz o que é ruim nela.</p>
-<h3>Separando a Questão do SaaSS da Questão do Software Proprietário</h3>
+<h3>Separando a Questão do SaaSS da Questão do Software Privativo</h3>
-<p>SaaSS e software proprietário levam a resultados similarmente danosos, mas
-os mecanismos são diferentes. Com o software proprietário, o mecanismo é que
-você tem e usa uma cópia que é difícil ou ilegal alterar. Com o SaaSS, o
+<p>SaaSS e software privativo levam a resultados similarmente danosos, mas os
+mecanismos são diferentes. Com o software privativo, o mecanismo é que você
+tem e usa uma cópia que é difícil ou ilegal alterar. Com o SaaSS, o
mecanismo é que você não tem a cópia que executa sua computação.</p>
<p>Essas duas questões são frequentemente confundidas, e não apenas por
@@ -196,7 +200,7 @@ software do servidor em si mesmo.</p>
<p>Muitos apoiadores de software livre presumem que o problema do SaaSS vai ser
resolvido pelo desenvolvimento de software livre para servidores. Para o bem
dos operadores de servidor, é melhor que os programas no servidor sejam
-livres; quando eles são proprietários, seus donos têm o poder sobre o
+livres; quando eles são privativos, seus donos têm o poder sobre o
servidor. Isso é injusto com o operador e não ajuda os usuários em nada. Mas
se os programas no servidor são livres, isso não protege você <em>como
usuário do servidor</em> dos efeitos do SaaSS. Eles dão liberdade ao
@@ -231,7 +235,7 @@ livre, falha em resolver a questão do SaaSS.</p>
que serviços levantam são fundamentalmente diferentes das questões que
programas levantam. Para evitar confusão, <a
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">evitamos
-descrever algum serviço como “livre” ou “proprietário”</a>.</p>
+descrever algum serviço como “livre” ou “privativo”</a>.</p>
<h3>Diferenciando SaaSS de Outros Serviços de Rede</h3>
@@ -269,12 +273,11 @@ publicação, não SaaSS. Entretanto, um serviço cuja principal função é a d
rede social pode ter recursos e extensões que são SaaSS.</p>
<p>Se um serviço não é SaaSS, isso não significa que ele não apresente algum
-problema. Há outras questões éticas sobre serviços. Por exemplo, Facebook
-distribui vídeo em Flash, o que pressiona o usuário a usar software não
-livre; o Facebook também requer a execução de código JavaScript não-livre; e
-ele dá aos usuários uma impressão enganosa de privacidade, enquanto os induz
-a desnudar suas vidas para o Facebook. Essas são questões importantes,
-diversas da questão do SaaSS.
+problema. Há outras questões éticas sobre serviços. Por exemplo, o Facebook
+requer a execução de código JavaScript não livre; e ele dá aos usuários uma
+impressão enganosa de privacidade, enquanto os induz a desnudar suas vidas
+para o Facebook. Essas são questões importantes, diversas da questão do
+SaaSS.
</p>
<p>Serviços como mecanismos de pesquisa coletam dados de toda a web e permitem
@@ -330,8 +333,8 @@ frequentemente, as pessoas o usam através do programa JavaScript não-livre,
que é tão ruim quanto qualquer programa não-livre. Esse cenário poderia
envolver SaaSS, também; isso vai depender de que parte da edição é feita no
programa JavaScript e que parte é feita no servidor. Não sabemos como isso é
-feito, mas, desde que SaaSS e software proprietário causam males parecidos
-ao usuário, não é crucial saber como.</p>
+feito, mas, desde que SaaSS e software privativo causam males parecidos ao
+usuário, não é crucial saber como.</p>
<p>A publicação através do repositório de outra pessoa não levanta problemas de
privacidade, mas publicar através do Google Docs tem um problema especial: é
@@ -387,7 +390,7 @@ simples: use sua própria cópia de um software livre. Faça sua edição de
texto com sua própria cópia de um editor de textos livre, como o GNU Emacs,
ou um processador de textos livre. Faça sua edição de fotos com sua cópia de
um software livre, como o GIMP. Mas, e se não houver nenhum programa livre à
-disposição? Um programa proprietário ou um SaaSS tiraria sua liberdade,
+disposição? Um programa privativo ou um SaaSS tiraria sua liberdade,
portanto você não deve usá-los. Você pode contribuir com tempo ou dinheiro
para o desenvolvimento de um substituto livre.</p>
@@ -424,9 +427,18 @@ você vá usá-los em <em>seu próprio</em> servidor. Use um computador real e
mantenha seus dados nele. Faça sua própria computação com sua própria cópia
de programa livre, em prol da sua liberdade.</p>
-<h3>Veja também:</h3>
-<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">O Erro que
-Ninguém Tem Permissão para Entender</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Veja também: <a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">O
+Erro que Ninguém Tem Permissão para Entender</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>A primeira versão deste artigo foi publicada no <cite><a
+href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
+Boston Review</a></cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -438,7 +450,7 @@ magro”.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -458,7 +470,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -468,8 +480,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -488,7 +500,8 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022 Richard
+Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -498,14 +511,14 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2012-2020;
-Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014</div>
+Traduzido por:\vRafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2012-2022;
+\vHudson Flávio Meneses Lacerda, 2014</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/12/19 13:32:59 $
+$Date: 2022/01/03 11:06:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html
index 6792f4a..6c7334d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-call-it-the-swindle.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-call-it-the-swindle.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que chamá-lo de Swindle - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que chamá-lo de Swindle?</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Eu sigo meu caminho para chamar coisas desagradáveis por nomes que as
criticam. Eu chamo os computadores de subjugação de usuários da Apple de <i
@@ -26,9 +33,9 @@ causa.</p>
<p>Distorcer um nome é desrespeitoso. Se respeitássemos os fabricantes desses
produtos, usaríamos os nomes que eles escolhessem… e esse é exatamente o
ponto. Esses produtos nocivos merecem nosso desprezo, não nosso
-respeito. Cada programa proprietário submete seus usuários ao poder de
-algumas entidades, mas hoje em dia os mais utilizados vão além para espionar
-os usuários, restringi-los e até mesmo empurrá-los: a tendência é que os
+respeito. Cada programa privativo submete seus usuários ao poder de algumas
+entidades, mas hoje em dia os mais utilizados vão além para espionar os
+usuários, restringi-los e até mesmo empurrá-los: a tendência é que os
produtos fiquem cada vez mais desagradáveis. Esses produtos merecem ser
eliminados. Produtos com DRM devem ser ilegais.</p>
@@ -100,8 +107,9 @@ esforço, especialmente se você não fizer uso de zombaria. Tome cuidado para
que isso não o leve a poupar; não deixe que a pressão contra tal “digressão”
empurre-o para criticar insuficientemente as coisas desagradáveis que
menciona, porque isso teria o efeito de legitimá-las.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Notas de rodapé</h3>
+<h3 class="footnote">Notas de rodapé</h3>
<ol>
<li id="f1">Entre em ação contra esses produtos: <a
@@ -112,6 +120,7 @@ href="https://upgradefromwindows.org">upgradefromwindows.org</a>
</li>
<li id="f2"><a href="https://u.fsf.org/drm">u.fsf.org/drm</a></li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -124,7 +133,7 @@ dinheiro ou outro item, e também obter mediante fraude ou enganação.</p></div
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -144,7 +153,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -154,8 +163,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -174,7 +183,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -185,12 +194,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-copyleft.html
index 3791ce5..1651bca 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-copyleft.html
@@ -1,19 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que Copyleft? - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que Copyleft?</h2>
-<p>
-<cite>“Quando se trata de defender a liberdade dos outros, ficar sentado e
-fazer nada é um ato de fraqueza, e não de humildade.”</cite>
-</p>
+<div class="important">
+<p><em>Quando se trata de defender a liberdade dos outros, ficar sentado e
+fazer nada é um ato de fraqueza, e não de humildade.</em></p>
+</div>
<p>
No Projeto GNU, geralmente recomendamos que as pessoas usem licenças
@@ -65,11 +72,12 @@ engenharia reversa. A adaptação não gratuita do LLVM é o único compilador
para essas máquinas e é provável assim que permaneça.</li>
<li>A Intel usa <a
-href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">uma
-versão proprietária do sistema MINIX</a>, que é livre, mas sem proteção de
-copyleft, no backdoor Mecanismo de Gerenciamento (Intel Management Engine)
-em seus processadores modernos.</li>
+href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">uma
+versão privativa do sistema MINIX</a>, que é livre, mas sem proteção de
+copyleft, no backdoor Mecanismo de Gerenciamento (<i lang="en">Intel
+Management Engine</i>) em seus processadores modernos.</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -79,7 +87,7 @@ em seus processadores modernos.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -99,7 +107,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -109,8 +117,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -129,8 +137,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -141,12 +148,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2020</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/07/26 11:30:53 $
+$Date: 2021/09/06 01:03:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-free.html
index fe23f80..b1b1c60 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-free.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que o software não deve ter donos - Projeto GNU - Free Software
@@ -12,9 +15,13 @@ software não deve ter donos" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por Que o Software Não Deve Ter Donos</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
A tecnologia da informação digital contribui para o mundo ao tornar mais
@@ -23,9 +30,9 @@ essas coisas para todos nós.</p>
<p>
Nem todo mundo quer que isso seja mais fácil. O sistema de direitos autorais
-atribui “proprietários” ao software, a maioria dos quais visam a reter os
-benefícios potenciais do software do resto do público. Eles gostariam de ser
-os únicos que podem copiar e modificar o software que usamos.</p>
+atribui “donos” ao software, a maioria dos quais visam a reter os benefícios
+potenciais do software do resto do público. Eles gostariam de ser os únicos
+que podem copiar e modificar o software que usamos.</p>
<p>
O sistema de copyright foi criado com a impressão &mdash; uma tecnologia
@@ -71,18 +78,18 @@ motivos. Qualquer tentativa de bloquear o compartilhamento de informações,
não importa qual, leva aos mesmos métodos e à mesma truculência.</p>
<p>
-Proprietários têm vários argumentos para justificar o poder de controlar o
-modo como usamos a informação:</p>
+Donos têm vários argumentos para justificar o poder de controlar o modo como
+usamos a informação:</p>
<ul>
<li id="name-calling">Insultos.
<p>
-Os proprietários usam palavras caluniosas como “pirataria” e “roubo”, bem
-como terminologias de expert tais como “propriedade intelectual” e “dano”,
-para sugerir uma certa linha de raciocínio para o público &mdash; uma
-analogia simplista entre programas e objetos físicos.</p>
+Os donos usam palavras caluniosas como “pirataria” e “roubo”, bem como
+terminologias de expert tais como “propriedade intelectual” e “dano”, para
+sugerir uma certa linha de raciocínio para o público &mdash; uma analogia
+simplista entre programas e objetos físicos.</p>
<p>
Nossas ideias e intuições sobre a propriedade de objetos materiais são sobre
@@ -94,9 +101,9 @@ as apliquemos de qualquer maneira.</p></li>
<p>
Os donos dizem que sofrem “danos” ou “perdas econômicas” quando os usuários
-copiam programas. Mas a cópia não tem efeito direto sobre o proprietário, e
-não prejudica a ninguém. O proprietário pode perder apenas se a pessoa que
-fez a cópia teria, em outras circunstâncias, pago por uma do proprietário.</p>
+copiam programas. Mas a cópia não tem efeito direto sobre o dono, e não
+prejudica a ninguém. O dono pode perder apenas se a pessoa que fez a cópia
+teria, em outras circunstâncias, pago por uma do dono.</p>
<p>
Um pouco de reflexão mostra que a maioria dessas pessoas não teria comprado
@@ -106,11 +113,11 @@ deles teria comprado uma cópia. Isso é exagero &mdash; colocado gentilmente.</
<li id="law">A lei.
<p>
-Os proprietários frequentemente descrevem o estado atual da lei, e das penas
-severas com as quais nos podem ameaçar. Nesta abordagem está implícita a
-sugestão de que a lei atual reflete um inquestionável ponto de vista moral
-&mdash; mas, ao mesmo tempo, somos levados a enxergar essas penas como fatos
-da natureza dos quais ninguém é culpado.</p>
+Os donos frequentemente descrevem o estado atual da lei, e das penas severas
+com as quais nos podem ameaçar. Nesta abordagem está implícita a sugestão de
+que a lei atual reflete um inquestionável ponto de vista moral &mdash; mas,
+ao mesmo tempo, somos levados a enxergar essas penas como fatos da natureza
+dos quais ninguém é culpado.</p>
<p>
Essa linha de persuasão não é projetada para resistir ao pensamento crítico;
@@ -239,9 +246,9 @@ espírito cívico de nossa sociedade.</p>
livre</a> é uma questão de liberdade, não preço.</p>
<p>
-O argumento econômico para a existência de proprietários é errôneo, mas a
-questão econômica é real. Algumas pessoas escrevem software útil pelo prazer
-de escrever e por admiração e amor, mas se queremos mais software dessas
+O argumento econômico para a existência de donos é errôneo, mas a questão
+econômica é real. Algumas pessoas escrevem software útil pelo prazer de
+escrever e por admiração e amor, mas se queremos mais software dessas
pessoas, então precisamos levantar fundos.</p>
<p>
@@ -281,11 +288,11 @@ atividade sem forçar todos os usuários a pagar.</p>
<p>
Como um usuário de computador hoje em dia, você pode estar usando um <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">programa
-proprietário</a>. Se um amigo pedir para fazer uma cópia, seria errado
+privativo</a>. Se um amigo pedir para fazer uma cópia, seria errado
recusar. Cooperação é mais importante que direitos autorais. Mas a
cooperação clandestina, fechada, não torna a sociedade melhor. Uma pessoa
deve aspirar a viver uma vida justa, abertamente e com orgulho, e isso
-significa dizer não ao software proprietário.</p>
+significa dizer não ao software privativo.</p>
<p>
Você merece ser capaz de cooperar abertamente e livremente com outras
@@ -295,17 +302,19 @@ programador preferido para consertá-lo quando ele quebra.</p>
<p>
Você merece o software livre.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Notas de rodapé</h3>
+<h3 class="footnote">Nota de rodapé</h3>
<ol>
<li id="footnote1">As acusações foram posteriormente retiradas.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -315,7 +324,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -335,7 +344,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -345,8 +354,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -383,16 +392,17 @@ Rafael Beraldo <a
href="mailto:rberaldo@cabaladada.org">&lt;rberaldo@cabaladada.org&gt;</a>,
2012; e
Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/10/26 13:34:16 $
+$Date: 2021/09/06 01:03:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-gnu-linux.html
index e95191b..010fd0c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-gnu-linux.html
@@ -1,36 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que GNU/Linux? - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2 class="c">Que há num nome?</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Que há num nome?</h2>
-<address class="byline c">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Para aprender mais sobre essa questão, você pode ler nossas <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Perguntas mais Frequentes sobre
-GNU/Linux</a>, nossa página sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">o Linux
-e o projeto GNU</a>, que conta a história do sistema GNU/Linux e se
-relaciona a essa questão de nomenclatura, e nossa página sobre <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuários do GNU que Nunca
-Ouviram Falar sobre o GNU</a>.</p>
-</div>
-
-<p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
-Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Nomes carregam significados; nossa escolha dos nomes determina o significado
daquilo que dizemos. Um nome inapropriado dá a ideia errada. Uma rosa,
@@ -41,6 +29,19 @@ entender para que elas servem. Se você chama seu sistema operacional de
Linux, dá uma ideia enganosa da origem, história e propósito do sistema. Se
você o chamar de <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, isso
passará uma ideia correta (mesmo que não em detalhes).</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Para aprender mais sobre essa questão, você pode ler nossas <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Perguntas mais Frequentes sobre
+GNU/Linux</a>, nossa página sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">o Linux
+e o Sistema GNU</a>, que conta a história do sistema GNU/Linux e se
+relaciona a essa questão de nomenclatura, e nossa página sobre <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuários do GNU que Nunca
+Ouviram Falar sobre o GNU</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Será que isso realmente importa pra comunidade? Será que é muito importante
se as pessoas conhecem ou não a origem, história e propósito do sistema? Sim
@@ -97,7 +98,7 @@ Magazine disse que Robert McMillan, editor da Linux Magazine, “sente que o
movimento em direção do código aberto deve ser fomentado por decisões
técnicas, e não políticas”. E o <abbr title="Chief Executive
Officer">CEO</abbr> da Caldera pediu abertamente aos usuários para <a
-href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">abandonar o
+href="https://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">abandonar o
objetivo da liberdade e trabalhar na “popularidade do Linux”</a>.</p>
<p>
@@ -195,7 +196,12 @@ estamos nessa posição. Para inspirar as pessoas a fazer o que precisa ser
feito, nós temos que ser reconhecidos pelo que já fizemos. Por favor nos
ajude, chamando o sistema de <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
-</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -256,7 +262,7 @@ contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -279,11 +285,12 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/04/20 09:00:17 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html
index ece6737..7644715 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por que programas devem ser compartilhados - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,23 +12,28 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por que programas devem ser compartilhados</h2>
-<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
- <blockquote>
- <p>Richard Stallman escreveu este texto, que foi encontrado em um arquivo
-datado de maio de 1983, embora não esteja claro se ele foi escrito na época
-ou antes. Em maio de 1983, ele estava pensando em planos para desenvolver um
+<div class="introduction">
+ <p>Nota do editor: Este texto foi encontrado em um arquivo datado de maio de
+1983, embora não esteja claro se ele foi escrito na época ou antes. Em maio
+de 1983, Richard Stallaman estava pensando em planos para desenvolver um
sistema operacional livre, mas ele ainda não havia decidido se ele seria
-semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i>(List Machine)</i>
-do MIT.</p>
+semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i lang="em">(List
+Machine)</i> do MIT.</p>
<p>Ele ainda não havia distinguido conceitualmente os dois significados de
-<i>“free”</i>; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas, mas
+“<i>free</i>”; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas, mas
é garantido que isso significa que os usuários também têm liberdade.<sup><a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">1</a></sup></p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Cinco anos atrás, podia-se supor que qualquer programa útil escrito em <abbr
title="Stanford Artificial Intelligence Laboratory">SAIL</abbr>, <abbr
@@ -69,6 +77,7 @@ fazer isso. E se você começar a compartilhar, outras pessoas poderão começar
a compartilhar com você.</p>
<p>Então, vamos começar a compartilhar novamente.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -88,7 +97,7 @@ href="/philosophy/free-sw.html">definição de software livre</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -108,7 +117,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -118,8 +127,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -138,7 +147,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -148,19 +157,22 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.<br/>
+Traduzido por:
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
+2018-2022.<br/>
Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posto.net&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2022/01/03 11:37:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/words-to-avoid.html
index 3d7541a..76ff907 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/words-to-avoid.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/words-to-avoid.html
@@ -1,16 +1,35 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/words-to-avoid.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/words-to-avoid.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/words-to-avoid.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-12" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Palavras para Evitar (ou Usar com Cuidado) Porque São Carregadas de Sentido
ou Confusas - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#word-list a { line-height: 1.8em; text-decoration: none; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Palavras para Evitar (ou Usar com Cuidado) Porque São Carregadas de Sentido
ou Confusas</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Existem várias palavras ou frases que recomendamos evitar completamente ou
@@ -18,13 +37,9 @@ evitar em alguns contextos e usos. Algumas são ambíguas ou enganosas; outras
pressupõe um ponto de vista com o qual discordamos e do qual esperamos que
você também discorde.</p>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Observe também as <a href="/philosophy/categories.html">Categorias de
-Software Livre</a>, <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Por
-Que Chamá-lo de Swindle?</a></p></blockquote>
-</div>
-
+<div id="word-list" class="emph-box">
<p> <!-- GNUN-SORT-START -->
+&ldquo;<a href="#OptOut">Opt out</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Open">Aberto</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Access">Acesso</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Ad-blocker">Ad-blocker</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -44,40 +59,35 @@ Que Chamá-lo de Swindle?</a></p></blockquote>
“<a href="#GiveAwaySoftware">Dar software</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#ForFree">De graça</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#FreelyAvailable">Disponível livremente</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#BSD-style">do tipo BSD</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#CopyrightOwner">Dono do direito autoral</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Ecosystem">Ecossistema</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#Closed">Fechado</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#FLOSS">FLOSS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#FOSS">FOSS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Closed">Fechado</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Freeware">Freeware</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#DigitalRightsManagement">Gestão Digital de Direitos</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Google">Google</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Hacker">Hacker</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#SoftwareIndustry">Indústria do Software</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#InternetofThings">Internet das Coisas</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#OptOut">Opt out</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#CreativeCommonsLicensed">licenciado em Creative Commons</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#MP3Player">MP3 player</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Market">Mercado</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#SourceModel">Modelo da fonte</a>” |
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Modern">Moderno</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Monetize">Monetizar</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#MP3Player">MP3 player</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#PC">PC</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Photoshop">Photoshop</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Piracy">Pirataria</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#PowerPoint">PowerPoint</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Product">Produto</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#IntellectualProperty">Propriedade intelectual</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#CopyrightOwner">Proprietário do direito autoral</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Protection">Proteção</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#RAND">RAND</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Theft">Roubo</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#SaaS">SaaS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#SharingEconomy">Sharing economy</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#LAMP">sistema LAMP</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#Linux">sistema Linux</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Skype">Skype</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" -->
<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
@@ -90,8 +100,21 @@ Que Chamá-lo de Swindle?</a></p></blockquote>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
“<a href="#Vendor">Vendedor</a>” |
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#SellSoftware">Vender software</a>” <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+“<a href="#SellSoftware">Vender software</a>” <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#BSD-style">do tipo BSD</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#CreativeCommonsLicensed">licenciado em Creative Commons</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#LAMP">sistema LAMP</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Linux">sistema Linux</a>” | <!-- GNUN-SORT-STOP -->
</p>
+</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement">
+<p>Observe também as <a href="/philosophy/categories.html">Categorias de
+Software Livre</a>, <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Por
+Que Chamá-lo de Swindle?</a></p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<!-- GNUN-SORT-START -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -175,7 +198,7 @@ prevenir vigilância por sites. Isso não é um “ad-blocker”, isso é uma
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Não descrevemos o software livre em geral como uma “alternativa” ao software
-proprietário, pois tal palavra presume que todas as “alternativas” são
+privativo, pois tal palavra presume que todas as “alternativas” são
legítimas e que cada “alternativa” adicional deixa os usuários numa posição
melhor. De fato, a palavra presume que o software livre deve coexistir com
aquele que não respeita a liberdade dos usuários.</p>
@@ -236,7 +259,7 @@ Cadeados não são necessariamente opressivos ou maus. Você provavelmente
possui vários, e suas chaves ou códigos também; você pode achá-los úteis ou
problemáticos, mas eles não lhe oprimem, pois você pode abri-los e
fechá-los. Da mesma maneira, nós achamos que a <a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">criptografia</a>
+href="https://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">criptografia</a>
é inestimável para a proteção dos nossos arquivos digitais. Esta também é
uma espécie de cadeado digital que você controla.</p>
<p>
@@ -292,6 +315,9 @@ referindo à cooperação não comercial e dizemos que isso é <em>bom</em>. Por
favor, não faça uso daquela palavra para uma prática que é prejudicial e
perigosa.</p>
+<p>Quando uma empresa redistribui dados pessoais coletados para outra empresa,
+que é ainda menos merecedor do termo “compartilhar”.</p>
+
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Compensation">“Compensação”</h3>
@@ -351,7 +377,7 @@ formulado, um pensamento coerente sobre isto se torna possível.
Um dos muitos significados de “computação em nuvem” é o armazenamento de
seus dados em serviços online. Na maior parte dos casos, isso é insensato,
pois te expõe à <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">vigilância</a>.
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">vigilância</a>.
</p>
<p>
@@ -392,12 +418,11 @@ cenário usando um termo específico.
</p>
<p>
-Curiosamente, Larry Ellison, um desenvolvedor de software proprietário,
-também <a
-href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">notou
-a vacuidade do termo “computação em nuvem”</a>. Ele decidiu usar o termo
-mesmo assim, pois, como um desenvolvedor de software proprietário, ele não é
-motivado pelos mesmos ideais que nós.
+Curiosamente, Larry Ellison, um desenvolvedor de software privativo, também
+<a href="https://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">
+notou a vacuidade do termo “computação em nuvem”</a>. Ele decidiu usar o
+termo mesmo assim, pois, como um desenvolvedor de software privativo, ele
+não é motivado pelos mesmos ideais que nós.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -424,7 +449,7 @@ Para descrever pessoas que não estão limitadas ao uso passivo de obras,
sugerimos os termos “indivíduos” e “cidadãos”, em vez de “consumidores”.</p>
<p>
O problema com a palavra “consumidor” já foi <a
-href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">notado
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">notado
anteriormente</a>.
</p>
@@ -459,16 +484,16 @@ passada.</p>
a suposição de que há nada especial sobre qualquer história, artigo,
programa ou música? Este é um ponto de vista distorcido do dono ou o
contador de uma empresa de publicidade. Não é surpresa que o software
-proprietário queira que você pense no uso de software como um material de
+privativo queira que você pense no uso de software como um material de
consumo. Seu ponto de vista distorcido aparece claramente <a
-href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">neste
+href="https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">neste
artigo</a>, que também se refere a publicações como “<a
href="#Content">conteúdo</a>”.</p>
<p>
O pensamento limitado associado com a ideia que nós “consumimos conteúdo”
abre caminho para leis como o DMCA que proíbe aos usuários de se livrarem
-dos mecanismos de <a href="http://DefectiveByDesign.org/">Gestão Digital de
+dos mecanismos de <a href="https://DefectiveByDesign.org/">Gestão Digital de
Restrições</a> (DRM<sup><a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1">1</a></sup>) nos dispositivos digitais. Se os usuários
pensarem que o que eles fazem com esses dispositivos é “consumo”, eles podem
@@ -542,10 +567,10 @@ Em outras palavras, “conteúdo” reduz publicações e escritas a uma espéci
mistura a ser canalizada por meio de “tubos” da internet.
</p>
-<p>Veja também a <a href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">carta aberta
-de Courtney Love para Steve Case</a> e pesquise por “content provider” nesta
-página. Aliás, Sra. Love não tem ciência de que o termo “intellectual
-property” (propriedade intelectual) também é um <a
+<p>Veja também a <a href="https://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">carta
+aberta de Courtney Love para Steve Case</a> e pesquise por “content
+provider” nesta página. Aliás, Sra. Love não tem ciência de que o termo
+“intellectual property” (propriedade intelectual) também é um <a
href="#IntellectualProperty">ambíguo e confuso</a>.</p>
<p>
No entanto, enquanto outras pessoas usarem o termo “provedor de conteúdo”,
@@ -592,9 +617,9 @@ não de preço<sup><a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5">5</a></sup>.</p>
Cópias de software livre frequentemente estão disponíveis “gratuitamente”
&mdash; por exemplo, para download via FTP. Mas cópias de software livre
também estão disponíveis por um preço no formato de CD-ROMs, enquanto que
-cópias de software proprietário estão ocasionalmente disponíveis
-gratuitamente em promoções e alguns pacotes proprietários estão normalmente
-disponíveis sem qualquer custo para certos usuários.</p>
+cópias de software privativo estão ocasionalmente disponíveis gratuitamente
+em promoções e alguns pacotes privativos estão normalmente disponíveis sem
+qualquer custo para certos usuários.</p>
<p>
Para evitar confusões, você pode dizer que um programa está disponível “como
software livre”.</p>
@@ -625,19 +650,22 @@ confusão é dizer “publicado como software livre”.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="BSD-style">“do tipo BSD”</h3>
+<h3 id="CopyrightOwner">“Dono do direito autoral”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-A expressão “do tipo BSD” (do inglês “BSD-style”) leva à confusão, pois ela
-<a href="/licenses/bsd.html">aglomera licenças que têm diferenças
-importantes</a>. Por exemplo, a licença BSD original possui uma cláusula
-advertindo que é incompatível com a Licença Pública Geral GNU, mas a licença
-BSD revisada é compatível com a GPL.</p>
-<p>
-Para evitar confusões, é melhor nomear especificamente <a
-href="/licenses/license-list.html">a licença em questão</a> e evitar o termo
-vago “do tipo BSD”</p>
+O direito autoral é um privilégio artificial, concedido pelo estado para
+alcançar um interesse público e durar um período de tempo &ndash; não é um
+direito natural como possuir uma casa ou uma camisa. Os advogados costumavam
+reconhecer isso referindo-se ao destinatário desse privilégio como “detentor
+dos direitos autorais”.</p>
+
+<p>Algumas décadas atrás, os detentores de direitos autorais começaram a tentar
+reduzir a conscientização sobre esse ponto. Além de citar frequentemente o
+conceito falso de <a href="#IntellectualProperty">“propriedade
+intelectual”</a>, eles também começaram a se chamar de “donos de direitos
+autorais”. Por favor, junte-se a nós para resistir usando o termo
+tradicional “detentores de direitos autorais”.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -655,7 +683,7 @@ tais transações enfraquece seu significado, portanto não a usamos neste
contexto.</p>
<p>
Um termo mais adequado para negócios como o da Uber é “economia de serviço
-por produção”.</p>
+por produção” ou “gig economy”.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -689,21 +717,6 @@ usuários de computador.
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Closed">“Fechado”</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-A descrição do software não livre como “fechado” refere claramente ao termo
-“código aberto”. No movimento do software livre, <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">não queremos ser
-confundidos com a turma do código aberto</a>, portanto temos o cuidado de
-evitar dizer coisas que possam incentivar que sejamos agrupados com
-eles. Por exemplo, evitamos descrever o software não livre como
-“fechado”. Nós o chamamos de “não livre” ou <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">“proprietário”</a>.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="FLOSS">“FLOSS”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -734,6 +747,21 @@ libre</b>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Closed">“Fechado”</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+A descrição do software não livre como “fechado” refere claramente ao termo
+“código aberto”. No movimento do software livre, <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">não queremos ser
+confundidos com a turma do código aberto</a>, portanto temos o cuidado de
+evitar dizer coisas que possam incentivar que sejamos agrupados com
+eles. Por exemplo, evitamos descrever o software não livre como
+“fechado”. Nós o chamamos de “não livre” ou <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">“privativo”</a>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Freeware">“Freeware”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -778,7 +806,7 @@ Entre boas alternativas estão as palavras “Gestão Digital de Restrições”
“algemas digitais.”</p>
<p>
Por favor, registre-se para apoiar nossa <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/">campanha para abolir o DRM</a>.</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org/"> campanha para abolir o DRM</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -801,8 +829,8 @@ as alegações daquele tipo.)</p>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Um hacker é alguém que <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">se diverte com a
-engenhosidade lúdica</a> &mdash; não necessariamente com computadores. Os
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">se diverte com a
+engenhosidade lúdica</a> – não necessariamente com computadores. Os
programadores na antiga comunidade de software livre do <abbr
title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> nos anos 60 e 70
referiam a si mesmos como hackers. Por volta dos anos 80, os jornalistas que
@@ -848,8 +876,8 @@ legal. Então, eles criaram um nome atraente e bonito: a “Internet das
Coisas” ou, em inglês, “Internet of Things”.</p>
<p>
A experiência mostra que esses produtos frequentemente <a
-href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">espionam
-seus usuários</a>. Eles também são feitos sob medida para <a
+href="https://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">
+espionam seus usuários</a>. Eles também são feitos sob medida para <a
href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">dar conselhos
tendenciosos às pessoas</a>. Além disso, o fabricante pode <a
href="/proprietary/proprietary-sabotage.html"> sabotar o produto</a>
@@ -860,24 +888,27 @@ Nós chamamos de “Internet das Picadas” ou, em inglês, “Internet of Sting
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="CreativeCommonsLicensed">“licenciado em Creative Commons”</h3>
+<h3 id="MP3Player">“MP3 Player”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-A característica mais importante do licenciamento de uma obra é se ela é
-livre. A Creative Commons publica sete licenças; três são livres (CC BY, CC
-BY-SA e CC0) e o resto é não livre. Portanto, a descrição de uma obra como
-“licenciada em Creative Commons” fracassa em dizer se ela é livre ou não, e
-sugere que essa questão não é importante. A frase pode ser verdade, mas a
-omissão é nociva.
-</p>
-<p>
-Para incentivar que se preste atenção à distinção mais importante, sempre
-especifique <em>qual</em> licença Creative Commons é usada, por exemplo
-“licenciado sob CC BY-SA.” Se você não sabe qual licença foi usada, descubra
-e depois faça sua declaração.
-</p>
+<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. -->
+No fim dos anos 90, tornou-se possível criar tocadores de áudio digital com
+memória em estado sólido. A maior parte tinha suporte ao codec patenteado
+MP3, e esse ainda é o caso. Alguns tinham suporte a codecs livres de
+patentes, como o Ogg Vorbis e o FLAC, e outros nem mesmo tinham suporte a
+arquivos codificados em MP3, pois seus desenvolvedores precisavam se
+proteger das patentes do formato MP3.</p>
+
+<p>Usar o termo “MP3 players” (ou “tocadores de MP3”) para tocadores de áudio
+tem o efeito de promover o formato MP3 e de desencorajar os outros formatos
+(alguns dos quais também são tecnicamente superiores). Ainda que as patentes
+do MP3 tenham expirado, ainda é indesejável fazer isso.</p>
+
+<p>Nós sugerimos o termo “tocador de áudio digital”, ou simplesmente “tocador
+de áudio” ou “reprodutor de áudio” quando estiver claro o suficiente, em vez
+de “MP3 player”.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -899,7 +930,7 @@ sucesso que ele busca não é um sucesso de mercado. Estamos tentando servir o
público dando liberdade a ele &mdash; não competindo para tirar negócios de
um rival. Equiparar essa campanha pelo software livre com esforços de uma
empresa para atingir mero sucesso é negar a importância da liberdade e
-legitimar o software proprietário.</p>
+legitimar o software privativo.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -947,7 +978,7 @@ algo como uma base para lucro”.</p>
Esse uso coloca o lucro como primário e a coisa que é usada para obtê-lo
como secundária. Essa atitude, quando aplicada a um projeto de software, é
contestável, pois ela levaria os desenvolvedores a escreverem programas
-proprietários, se concluírem que escrever programas livres não é
+privativos, se concluírem que escrever programas livres não é
suficientemente lucrativo.</p>
<p>
Um negócio produtivo e ético pode dar dinheiro, mas se ele subordina tudo
@@ -955,30 +986,6 @@ mais ao lucro, é pouco provável que irá manter-se ético.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="MP3Player">“MP3 Player”</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-
-<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. -->
-No fim dos anos 90, tornou-se possível criar tocadores de áudio digital com
-memória em estado sólido. A maior parte tinha suporte ao codec patenteado
-MP3, e esse ainda é o caso. Alguns tinham suporte a codecs livres de
-patentes, como o Ogg Vorbis e o FLAC, e outros nem mesmo tinham suporte a
-arquivos codificados em MP3, pois seus desenvolvedores precisavam se
-proteger das patentes do formato MP3.</p>
-
-<p>Usar o termo “MP3 players” (ou “tocadores de MP3”) para tocadores de áudio
-tem o efeito de promover o formato MP3 e de desencorajar os outros formatos
-(alguns dos quais também são tecnicamente superiores). Ainda que as patentes
-do MP3 tenham expirado, ainda é indesejável fazer isso.</p>
-
-<p>Nós sugerimos o termo “tocador de áudio digital”, ou simplesmente “tocador
-de áudio” ou “reprodutor de áudio” quando estiver claro o suficiente, em vez
-de “MP3 player”.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="OptOut">“Opt out”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -1011,8 +1018,8 @@ id="TransNote6-rev" href="#TransNote6">6</a></sup>.</p>
Por favor, evite o uso do termo “photoshop” como um verbo que significa
qualquer tipo de manipulação de fotos ou edição de imagens em geral. O
Photoshop é apenas o nome de um programa de edição de imagens específico que
-deve ser evitado, já que é proprietário. Existem muitos outros programas
-para a edição de imagens, como o <a href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+deve ser evitado, já que é privativo. Existem muitos outros programas para a
+edição de imagens, como o <a href="https://www.gimp.org/">GIMP</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1039,7 +1046,7 @@ uso. Alguns de nós podem até mesmo preferir o uso de um termo positivo, como
<p>
Um juiz americano, presidindo um julgamento por violação dos direitos
autorais, reconheceu que <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">“pirataria”
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">“pirataria”
e “roubo” são apenas palavras difamatórias</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1050,11 +1057,10 @@ e “roubo” são apenas palavras difamatórias</a>.</p>
<p>
Por favor, evite uso o termo “PowerPoint” para indicar qualquer tipo de
apresentação de slides. “PowerPoint” é apenas o nome de um programa
-proprietário para fazer apresentações específico. Para o bem de sua
-liberdade, você deve usar apenas software livre para fazer suas
-apresentações &mdash; o que significa <em>não PowerPoint</em>. Opções
-recomendadas incluem a classe <code>beamer</code> do LaTeX e o LibreOffice
-Impress.</p>
+privativo para fazer apresentações específico. Para o bem de sua liberdade,
+você deve usar apenas software livre para fazer suas apresentações &mdash; o
+que significa <em>não PowerPoint</em>. Opções recomendadas incluem a classe
+<code>beamer</code> do LaTeX e o LibreOffice Impress.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1100,25 +1106,6 @@ deixar a Organização Mundial da “Propriedade Intelectual” envergonhada</a>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="CopyrightOwner">“Proprietário do direito autoral”</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-O direito autoral é um privilégio artificial, concedido pelo estado para
-alcançar um interesse público e durar um período de tempo &ndash; não é um
-direito natural como possuir uma casa ou uma camisa. Os advogados costumavam
-reconhecer isso referindo-se ao destinatário desse privilégio como “detentor
-dos direitos autorais”.</p>
-
-<p>Algumas décadas atrás, os detentores de direitos autorais começaram a tentar
-reduzir a conscientização sobre esse ponto. Além de citar frequentemente o
-conceito falso de <a href="#IntellectualProperty">“propriedade
-intelectual”</a>, eles também começaram a se chamar de “proprietários de
-direitos autorais”. Por favor, junte-se a nós para resistir usando o termo
-tradicional “detentores de direitos autorais”.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Protection">“Proteção”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -1146,8 +1133,8 @@ exemplo, a “proteção contra cópia” é um recurso que interfere na
reprodução. Do ponto de vista do usuário, isso é uma obstrução. Portanto
podemos chamar esse recurso malicioso de “obstrução de cópia”. Mais
frequentemente ele é chamado de Gestão Digital de Restrições (comumente
-usamos a sigla em inglês, DRM) &mdash; veja a campanha <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a> (em português,
+usamos a sigla em inglês, DRM) – veja a campanha <a
+href="https://DefectiveByDesign.org"> Defective by Design</a> (em português,
“Deliberadamente Defeituoso”).</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1191,15 +1178,15 @@ repressiva geralmente usam palavras como “roubado” e “roubo” para se ref
gostariam que você a tomasse como verdade objetiva.</p>
<p>
No sistema legal estadunidense, a violação de copyright não é roubo. <a
-href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">As
-leis sobre roubo não são aplicáveis a casos de violação de copyright</a>. Os
-apoiadores do copyright repressivo estão recorrendo à autoridade &mdash; e
-deturpando o que ela diz.</p>
+href="https://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">
+As leis sobre roubo não são aplicáveis a casos de violação de
+copyright</a>. Os apoiadores do copyright repressivo estão recorrendo à
+autoridade &mdash; e deturpando o que ela diz.</p>
<p>
Para refutá-los, você pode se referir a esse <a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">caso
-real</a> que mostra o que pode ser propriamente descrito como “roubo de
-copyright.”</p>
+href="https://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">
+caso real</a> que mostra o que pode ser propriamente descrito como “roubo de
+copyright”.</p>
<p>
A cópia não autorizada é proibida pela lei do copyright em muitas
circunstâncias (nem todas!), mas algo não é errado só porque é proibido. Em
@@ -1211,7 +1198,7 @@ que devem mudar.</p>
<p>
Um juiz americano, presidindo um julgamento por violação de copyright,
reconheceu que <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">“pirataria”
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">“pirataria”
e “roubo” são apenas palavras difamatórias</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1320,20 +1307,58 @@ O termo “vender software” é ambíguo. Estritamente, trocar a cópia de um
programa livre por uma quantia de dinheiro é <a
href="/philosophy/selling.html">vender o programa</a>, e não há nada de
errado com isso. No entanto, as pessoas geralmente associam o termo “vender
-software” com restrições proprietárias no uso subsequente do software. Você
+software” com restrições privativas no uso subsequente do software. Você
pode ser claro e prevenir confusões dizendo tanto “distribuir cópias de um
-programa por uma taxa” ou “impor restrições proprietárias no uso de um
+programa por uma taxa” ou “impor restrições privativas no uso de um
programa.”</p>
<p>
Veja <a href="/philosophy/selling.html">Vendendo Software Livre</a> para uma
discussão mais aprofundada sobre o assunto.</p>
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="BSD-style">“do tipo BSD”</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+A expressão “do tipo BSD” (do inglês “BSD-style”) leva à confusão, pois ela
+<a href="/licenses/bsd.html">aglomera licenças que têm diferenças
+importantes</a>. Por exemplo, a licença BSD original possui uma cláusula
+advertindo que é incompatível com a Licença Pública Geral GNU, mas a licença
+BSD revisada é compatível com a GPL.</p>
+<p>
+Para evitar confusões, é melhor nomear especificamente <a
+href="/licenses/license-list.html">a licença em questão</a> e evitar o termo
+vago “do tipo BSD”</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="CreativeCommonsLicensed">“licenciado em Creative Commons”</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+A característica mais importante do licenciamento de uma obra é se ela é
+livre. A Creative Commons publica sete licenças; três são livres (CC BY, CC
+BY-SA e CC0) e o resto é não livre. Portanto, a descrição de uma obra como
+“licenciada em Creative Commons” fracassa em dizer se ela é livre ou não, e
+sugere que essa questão não é importante. A frase pode ser verdade, mas a
+omissão é nociva.
+</p>
+
+<p>
+Para incentivar que se preste atenção à distinção mais importante, sempre
+especifique <em>qual</em> licença Creative Commons é usada, por exemplo
+“licenciado sob CC BY-SA.” Se você não sabe qual licença foi usada, descubra
+e depois faça sua declaração.
+</p>
+
<!-- GNUN-SORT-STOP -->
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensaio foi publicado em <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
Livre, Sociedade Livre: Artigos Selecionados de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1373,7 +1398,7 @@ que, em inglês, “free” significa tanto “gratuito” quanto “livre”.
<a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
Em inglês, “WC” é uma abreviação cujo significado varia conforme
contexto. Neste contexto, poderia ser “Windows Computer” ou, quem sabe,
-“water closet”, que significa privada, lavatório, sanitário.
+“water closet”, que significa privativa, lavatório, sanitário.
</li>
<li>
<a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
@@ -1383,7 +1408,7 @@ Do inglês “economy sharing”.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -1403,7 +1428,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1413,8 +1438,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1433,9 +1458,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
-2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -1459,7 +1482,7 @@ href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2021/03/05 12:03:09 $
+$Date: 2022/04/05 19:03:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/wwworst-app-store.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/wwworst-app-store.html
new file mode 100644
index 0000000..8b2620d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/wwworst-app-store.html
@@ -0,0 +1,273 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wwworst-app-store.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Uma loja de aplicativos da pior espécie - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content p { margin: .5em 0 0; }
+-->
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wwworst-app-store.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Uma loja de aplicativos da pior espécie</h2>
+
+<address class="byline">por Alexandre Oliva</address>
+
+<p>Imagine a loja de aplicativo mais abusiva.</p>
+
+<p>Os programas nela são feitos para serem executados no seu próprio
+computador.</p>
+
+<p>No entanto, você precisa estar online para executá-los.</p>
+
+<p>Cada vez que você os inicia, eles entram em contato com a loja de
+aplicativos.</p>
+
+<p>Se houver uma versão atualizada, ela é instalada automaticamente, sem
+perguntas. Você prefere executar a versão anterior? Difícil.</p>
+
+<p>Se a loja de aplicativos decidir que você não é mais bem-vindo, o programa
+não iniciará mais.</p>
+
+<p>Se os servidores da loja de aplicativos estiverem offline, ou se você
+estiver, ele também não iniciará.</p>
+
+<div class="important">
+<p>Os programas nesta loja de aplicativos também devem conter seus dados nos
+servidores da loja de aplicativos.</p>
+
+<p>Se o programa não iniciar, você não poderá mais acessar os dados nos
+servidores.</p>
+
+<p>Você pode ter baixado backups de seus dados, mas terá que descobrir como
+decodificá-los sem o programa.</p>
+</div>
+
+<p>Parece um pesadelo? Isto é. Mas também é muito real.</p>
+
+<p>As lojas de aplicativos conhecidas estão se aproximando desse nível de
+maldade.</p>
+
+<p>Mas elas estão apenas alcançando a realidade.</p>
+
+<p>A loja de aplicativos mais abusiva é a perversão voltada para os negócios do
+antigo sistema de hipertexto distribuído que capacita o usuário, chamado “a
+Web”.</p>
+
+<p>Os usuários foram incentivados a adotar “aplicativos web” para grande parte
+de sua computação, abrindo caminho para que outras lojas de aplicativos
+sigam o exemplo.</p>
+
+<div class="important">
+<p>“Aplicativos web” são geralmente distribuídos como JavaScript (por meio de
+Java e Flash serviram a propósitos semelhantes), instalados e executados
+automaticamente em seu navegador.</p>
+
+<p>Mas o problema não é que eles estejam em JavaScript ou que seja o seu
+navegador que os executa. É isso:</p>
+
+<ul>
+<li>você não tem controle sobre o que o programa faz;</li>
+<li>você não tem controle sobre quando pode executá-lo;</li>
+<li>você não tem controle sobre seus próprios dados.</li>
+</ul>
+
+<p>O dono da loja de aplicativos tira todo esse controle de você, ganhando
+assim o controle sobre você.</p>
+
+<p>Você perde quando o código JavaScript é um software não livre.<br />
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html</a></p>
+
+<p>Mas você também perde quando é (nominalmente) software livre!</p>
+</div>
+
+<p>Quando o site/aplicativo web tem tanto controle sobre o que é executado em
+seu computador, o efeito “é equivalente a usar um programa não livre com
+recursos de vigilância e um <em>backdoor</em> universal”. <br />
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html</a> <br />
+
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a> </p>
+
+<p>O dono fica com toda a liberdade enquanto você, o usuário, tem nenhuma.</p>
+
+<p>Essa não é uma maneira respeitosa de fazer sua computação.</p>
+
+<p>Ela invade sua privacidade, mantém você e seus dados como reféns, tira sua
+agência e sua liberdade no que diz respeito à sua vida digital.</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>A web costumava ser uma ótima maneira de compartilhar informações.</p>
+
+<p>Os aplicativos web e o JavaScript obrigatório transformaram-na na pior loja
+de aplicativos.</p>
+
+<p>É hora de separar as práticas práticas das piores.</p>
+
+<p>Aqui estão algumas maneiras de ajudar:</p>
+
+<ul>
+<li>solicite aos sites que exijam a execução de JavaScript para oferecer:
+ <ul>
+ <li>meios alternativos de acesso às informações que publicam, ou</li>
+ <li>meios alternativos de entrega para seus aplicativos;</li>
+ </ul>
+</li>
+
+<li>promova extensões livres de navegador que controlam a execução de
+JavaScript;<br />
+<a href="/software/librejs/">https://www.gnu.org/software/librejs/</a></li>
+
+<li>cuidado com aplicativos que são meros front-ends para SaaSS;<br />
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a></li>
+
+<li>exija que o software que você usa seja entregue de maneira que respeite a
+liberdade;</li>
+
+<li>promova sistemas de hipertexto que não concedam aos servidores controle
+sobre os usuários.<br />
+<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Gemini_(protocol)">
+https://en.wikipedia.org/wiki/Gemini_(protocol)</a><br />
+<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Gopher_(protocol)">
+https://en.wikipedia.org/wiki/Gopher_(protocol)</a></li>
+</ul>
+
+<p>De forma geral:</p>
+
+<ul>
+<li>como um usuário que se preza, rejeite as práticas abusivas sempre que puder;<br />
+<a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">
+https://gnu.org/philosophy/saying-no-even-once.html</a></li>
+
+<li>desencoraje a execução automática de código baixado;<br />
+<a
+href="https://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/who-is-afraid-of-spectre-and-meltdown.en.html">
+https://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/who-is-afraid-of-spectre-and-meltdown.en.html</a></li>
+
+<li>como uma operadora de serviço de rede, defina um exemplo que respeite o
+usuário;<br />
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html</a></li>
+
+<li>espalhe a conscientização do problema e conselhos sobre como resolvê-lo e
+evitá-lo.<br />
+<a href="/help/help-javascript.html">
+https://www.gnu.org/help/help-javascript.html</a></li>
+</ul>
+
+<p>Agora, se você deseja que seu site dê aos usuários uma amostra de como a
+loja de aplicativos da pior espécie se parece para nós, adicione às páginas
+web que você controla o seguinte JavaScriptlet:</p>
+
+<p class="emph-box">
+document.body.textContent = 'Please disable JavaScript to view this site.'</p>
+
+<p>Se desejar, torne “desativar o JavaScript” um link para este artigo.</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>Agradeço a Richard Stallman pela inspiração para escrever sobre este assunto
+e pelo incentivo para publicá-lo.</p>
+
+<p><em>2021-04-01 atualização:</em>&nbsp; obrigado a KE0VVT por me informar que
+textContent não pode ter links; você precisa do innerHTML para isso.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2021 Alexandre Oliva</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última atualização:
+
+$Date: 2021/12/30 10:33:42 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/yes-give-it-away.html
index 1149968..8d41e41 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/yes-give-it-away.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/yes-give-it-away.html
@@ -1,31 +1,38 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sim, Doe - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Sim, Doe</h2>
-<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
- <blockquote>
- <p>Richard Stallman escreveu este texto, que foi encontrado em um arquivo
-datado de maio de 1983, embora não esteja claro se ele foi escrito na época
-ou antes. Em maio de 1983, ele estava pensando em planos para desenvolver um
-sistema operacional livre, mas ele pode ainda não ter decidido torná-lo um
-sistema semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i>(Lisp
-Machine)</i> do <abbr title="Massachusetts Institute of
-Technology">MIT</abbr>.</p>
+<div class="introduction">
+ <p>Nota do editor: Este texto foi encontrado em um arquivo datado de maio de
+1983, embora não esteja claro se ele foi escrito na época ou antes. Em maio
+de 1983, Richard Stallman estava pensando em planos para desenvolver um
+sistema operacional livre, mas ele ainda não havia decidido se ele seria
+semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i lang="em">(List
+Machine)</i> do MIT.</p>
<p>Ele ainda não havia distinguido conceitualmente os dois significados de
-<i>“free”</i>; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas, mas
+“<i>free</i>”; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas, mas
é assumido que isso significa que os usuários também têm liberdade.<sup><a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">1</a></sup></p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Uma das razões importantes para fornecer software livremente é permitir que
usuários o modifiquem. Isso permite que façam um melhor uso dele, além de
@@ -59,6 +66,7 @@ estão sendo impostas para enganar suas neuroses ou porque se assume, com
antecedência, serem incompetentes, elas sentem um ressentimento
justificável. Eles também tendem a se tornar incompetentes e neuróticos como
resultado.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -78,7 +86,7 @@ href="/philosophy/free-sw.html">definição de software livre</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -98,7 +106,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -108,8 +116,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -128,7 +136,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p> Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -138,19 +146,22 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.<br/>
+Traduzido por:
+Rafael Fontenelle <a
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
+2018-2022.<br/>
Revisado por: André N Batista <a
href="mailto:nandre@riseup.net">&lt;nandre@riseup.net&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:08 $
+$Date: 2022/01/03 11:37:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/your-freedom-needs-free-software.html
index 6947f63..ce89006 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/your-freedom-needs-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/your-freedom-needs-free-software.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-22" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sua liberdade precisa de software livre - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,8 +17,15 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Sua liberdade precisa de software livre</h2>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
<p>Muitos de nós sabemos que os governos podem ameaçar os direitos humanos dos
usuários de software por meio da censura e da vigilância da Internet. Muitos
não percebem que o software que executam em seus computadores domésticos ou
@@ -19,7 +34,7 @@ de trabalho pode ser uma ameaça ainda pior. Pensando em software como
ela geralmente obedece aos outros.</p>
<p>O software executado na maioria dos computadores é <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software proprietário
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software privativo
não livre</a>: controlado por empresas de software, não por seus
usuários. Os usuários não podem verificar o que esses programas fazem, nem
impedi-los de fazer o que não querem. A maioria das pessoas aceita isso
@@ -38,7 +53,7 @@ localização GPS precisa, quer você queira ou não, e alguns modelos podem ser
ligados remotamente como dispositivos de escuta. Os usuários não podem
corrigir esses recursos maliciosos porque eles não têm controle.</p>
-<p>Alguns softwares proprietários são projetados para restringir e atacar seus
+<p>Alguns softwares privativos são projetados para restringir e atacar seus
usuários. O <a href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> é um grande
avanço nesse campo; a razão pela qual é necessário substituir o hardware
antigo é que os novos modelos são projetados para suportar restrições
@@ -53,9 +68,9 @@ href="http://upgradefromwindows8.org/">UpgradeFromWindows8.org</a>.) O Mac
OS também contém recursos projetados para restringir seus usuários.</p>
<p>A Microsoft instalou <em>backdoors</em> para o uso do governo dos EUA no
-passado (<a href="http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">relatado em
+passado (<a href="https://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">relatado em
heise.de</a>). Não podemos verificar se eles têm sucessores hoje. Outros
-programas proprietários podem ou não ter <em>backdoors</em>, mas como não
+programas privativos podem ou não ter <em>backdoors</em>, mas como não
podemos verificá-los, não podemos confiar neles.</p>
<p>A única maneira de garantir que o seu software esteja trabalhando para você
@@ -66,16 +81,16 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, desenvolvido <a
href="/gnu/gnu.html">especificamente para a liberdade dos usuários</a>,
inclui aplicativos de escritório, multimídia, jogos e tudo o que você
realmente precisa para executar um computador. Consulte <a
-href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a> para obter uma <a
+href="https://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a> para obter uma <a
href="/distros/distros.html">versão totalmente Livre/Libre do GNU/Linux</a>.</p>
<p>Um problema especial ocorre quando ativistas de mudança social usam software
-proprietário, porque seus desenvolvedores, que o controlam, podem ser
-empresas que estes ativistas estejam a protestar &ndash; ou que trabalham
-lado a lado com os estados cujas políticas se opõem. O controle de nosso
-software por uma empresa proprietária de software, seja Microsoft, Apple,
-Adobe ou Skype, significa controle do que podemos dizer e para quem. Isso
-ameaça nossa liberdade em todas as áreas da vida.</p>
+privativo, porque seus desenvolvedores, que o controlam, podem ser empresas
+que estes ativistas estejam a protestar &ndash; ou que trabalham lado a lado
+com os estados cujas políticas se opõem. O controle de nosso software por
+uma empresa privativa de software, seja Microsoft, Apple, Adobe ou Skype,
+significa controle do que podemos dizer e para quem. Isso ameaça nossa
+liberdade em todas as áreas da vida.</p>
<p>Há também o perigo de usar o servidor de uma empresa para fazer seu
processamento de texto ou e-mail &ndash; e não apenas se você estiver na
@@ -88,6 +103,7 @@ funcionários delatou. Springmann desistiu de recuperar seus dados.</p>
<p>Os EUA não são o único estado que não respeita os direitos humanos,
portanto, mantenha seus dados em seu próprio computador e seus backups sob
sua guarda &ndash; e use seu computador com software Livre/Libre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -97,7 +113,7 @@ sua guarda &ndash; e use seu computador com software Livre/Libre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -117,7 +133,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -127,8 +143,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -147,7 +163,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -159,17 +175,19 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
-2019.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
+2019-2021.<br/>
+Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/21 08:10:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/apsl.html
index b874560..a1b4e13 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/apsl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>L'opinió de la FSF sobre la Llicència de Codi Públic d'Apple (APSL) -
@@ -9,7 +12,12 @@ Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>L'opinió de la FSF sobre la Llicència de Codi Públic d'Apple (APSL) 2.0</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>La versió 2.0 de la Llicència de Codi Públic d'Apple (<cite>Apple Public
Source License</cite>, APSL) reuneix les condicions d'una llicència de
@@ -55,6 +63,7 @@ fa.</p>
<p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> és una
combinació de GNU i Darwin que se suposa que només inclou programari lliure.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -64,10 +73,10 @@ combinació de GNU i Darwin que se suposa que només inclou programari lliure.</
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -84,7 +93,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -111,9 +120,7 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
@@ -129,7 +136,7 @@ desembre de 2008.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2019/05/13 17:30:37 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/basic-freedoms.html
index 3bdb927..2619db7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/basic-freedoms.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Llibertat d'expressió, premsa i associació a Internet - Projecte GNU - Free
@@ -9,8 +12,12 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Llibertat d'expressió, premsa i associació a Internet</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
La Free Software Foundation dóna suport a les llibertats d'expressió, premsa
i associació a Internet. Podeu consultar els següents enllaços:
@@ -41,7 +48,7 @@ contrari al que els censors buscaven.
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> és una
+ <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> és una
publicació electrònica sense ànim de lucre que disposa de serveis de
notícies, hemeroteca, sala de fòrums i arxiu. Aquesta publicació es dedica a
la promoció i a la defensa internacional de les llibertats de pensament i
@@ -49,8 +56,8 @@ d'expressió i del dret a la privacitat.
</li>
<li>
- La <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Campanya del llaç blau</a>
-per a la llibertat d'expressió, premsa i associació.
+ La <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign">Campanya del
+llaç blau</a> per a la llibertat d'expressió, premsa i associació.
</li>
<li>
@@ -72,6 +79,7 @@ que treballen per la llibertat en les comunicacions electròniques i en el
desenvolupament informàtic.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -81,10 +89,10 @@ desenvolupament informàtic.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -101,7 +109,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -112,8 +120,24 @@ href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
@@ -129,7 +153,7 @@ desembre de 2008.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2019/05/13 17:30:37 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/drdobbs-letter.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/drdobbs-letter.html
index 8314c4a..d28e979 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/drdobbs-letter.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/drdobbs-letter.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Carta al director del Dr. Dobb's Journal - Projecte GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Carta al director del Dr. Dobb's Journal</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Senyor director,
@@ -78,10 +86,12 @@ amb l'altre moviment.
<p>
Cordialment,
</p>
-<p>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Richard Stallman, President de la Free
-Software Foundation
-</p>
+<address>
+&mdash;<br />
+Richard Stallman<br />
+President<br />
+Free Software Foundation</address>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -91,10 +101,10 @@ Software Foundation
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -111,7 +121,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -124,7 +134,7 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -138,12 +148,11 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -155,11 +164,12 @@ desembre de 2008.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:08:18 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html
index 68aade3..b63fc20 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Lluitar contra les patents de programari: d'una en una i globalment -
@@ -9,9 +12,13 @@ Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Lluitar contra les patents de programari: d'una en una i globalment</h2>
-<p>per Richard Stallman</p>
+<address class="byline">per Richard Stallman</address>
<p>
En els projectes de programari, les patents son l'equivalent d'un camp de
@@ -32,12 +39,12 @@ tard o d'hora amenaçats per una patent. Quan això passa, podreu escapar-ne
indemnes si trobeu bases legals per invalidar la patent. Podeu intentar-ho;
si tinguéssiu èxit, significaria una mina menys al camp. Si la patent és
particularment amenaçadora per al públic, la <a
-href="http://www.pubpat.org">Public Patent Foundation (pubpat.org)</a> pot
-fer-se càrrec del cas; aquesta és la seva especialitat. Si demaneu l'ajuda
-de la comunitat d'usuaris d'ordinadors en la recerca d'alguna publicació
-anterior de la mateixa idea, per a usar-la com a prova per a invalidar una
-patent, tots hauríem de respondre amb qualsevol informació útil que puguem
-tenir.</p>
+href="https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation">Public
+Patent Foundation (pubpat.org)</a> pot fer-se càrrec del cas; aquesta és la
+seva especialitat. Si demaneu l'ajuda de la comunitat d'usuaris d'ordinadors
+en la recerca d'alguna publicació anterior de la mateixa idea, per a usar-la
+com a prova per a invalidar una patent, tots hauríem de respondre amb
+qualsevol informació útil que puguem tenir.</p>
<p>
No obstant, combatre les patents d'una en una mai no eliminarà el perill de
les patents de programari, igual que xafar mosquits no eliminarà mai la
@@ -83,9 +90,10 @@ inicial. No obstant, almenys un país que ho va recolzar ha invertit ja el
seu vot. Tots hem de fer el nostre màxim esforç ara mateix per a convèncer
un altre país europeu que canviï el seu vot, i per convèncer els membres
recentment elegits del Parlament Europeu de mantenir el vot anterior. Si us
-plau, dirigiu-vos a <a href="http://www.ffii.org/"> www.ffii.org</a> per
-obtenir més informació sobre com ajudar i posar-se en contacte amb altres
-activistes.</p>
+plau, dirigiu-vos a <a href="https://ffii.org/">ffii.org</a> per obtenir més
+informació sobre com ajudar i posar-se en contacte amb altres activistes.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -94,10 +102,10 @@ activistes.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -114,7 +122,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -125,12 +133,27 @@ href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -142,11 +165,12 @@ Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 20 d'abril de
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:08:18 $
+$Date: 2021/10/03 19:34:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fire.html
index a39b0ce..32bb43c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fire.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fire.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/fire.ca.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/fire.ca.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fire.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fire.ca-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-23" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<h2>Els drets d'autor del foc!</h2>
<p>L'altre dia estava en un bar, i un noi em va demanar foc per encendre un
@@ -41,7 +47,7 @@ meva propietat, mentre m'arrossegaven cap a la porta.</p>
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -100,7 +106,7 @@ href="http://www.mail-archive.com/internauta@internauta.net/msg00085.html">hrnzt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:08:18 $
+$Date: 2022/03/24 10:00:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/free-doc.html
index 9c73616..2d113a1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/free-doc.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.ca.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.ca-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -229,7 +229,7 @@ juny de 2010.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+$Date: 2021/05/30 19:03:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fs-motives.html
index 4c51c4e..c550cd1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fs-motives.html
@@ -1,7 +1,10 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Motivacions per escriure programari lliure - Projecte GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Motivacions per escriure programari lliure</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>No cometeu l'error de suposar que tot el desenvolupament de programari té
una única motivació. Aquí teniu algunes de les motivacions que sabem que
@@ -71,7 +79,7 @@ href="/philosophy/microsoft.html">només en Microsoft</a>. Sí, Microsoft és
maligna, ja que crea programari no lliure. I el que encara és pitjor, sovint
crea <a href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">malware</a> de
diverses maneres, incloent-hi la <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. No obstant, moltes altres
+href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. No obstant, moltes altres
companyies fan el mateix, i actualment el pitjor enemic de la nostra
llibertat és <a href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
@@ -102,6 +110,7 @@ llista. Si sabeu d'altres motivacions que no estiguin aquí, escriviu si us
plau a <a href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>. Si
considerem que aquestes motivacions influeixen probablement en molts
programadors, les afegirem a la llista.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -111,10 +120,10 @@ programadors, les afegirem a la llista.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -131,7 +140,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -144,7 +153,7 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -158,12 +167,11 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -175,11 +183,12 @@ novembre de 2014.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:35:14 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gif.html
index d2f197c..9af213e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gif.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gif.ca.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gif.ca.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gif.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gif.ca-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-03" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Per què no hi ha imatges en format GIF a les pàgines de GNU - Projecte GNU -
@@ -9,18 +17,23 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Per què no hi ha imatges en format GIF a les pàgines de GNU</h2>
-
-<blockquote><p>Pel que sabem, en aquest moment no hi cap patent que amenaci el format GIF;
-<a href="#venuenote">les patents que es van utilitzar per atacar-lo han
+<div class="infobox">
+<p><em>Pel que sabem, en aquest moment no hi cap patent que amenaci el format
+GIF; <a href="#venuenote">les patents que es van utilitzar per atacar-lo han
expirat</a>. No obstant, aquest article continuarà sent pertinent mentre
els programes puguin ser prohibits per les patents, ja que els mateixos
tipus de coses poden passar en qualsevol àrea de la computació. Vegeu <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">les polítiques del
-nostre lloc web respecte als GIFs</a>, y les <a
-href="/server/standards/">directrius del nostre lloc web</a>.</p></blockquote>
-
+href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics">les
+polítiques del nostre lloc web respecte als GIFs</a>.</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
No hi ha cap imatge en format GIF al lloc web de GNU a causa de les patents
@@ -85,10 +98,10 @@ condicions d'Unisys.
</p>
<p>
-La <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF) és una
+La <a href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF) és una
organització no comercial i sense ànim de lucre, de manera que, estrictament
parlant, els ingressos de les nostres vendes de <a
-href="http://shop.fsf.org/">CD-ROMs</a> no són «beneficis». Potser això
+href="https://shop.fsf.org/">CD-ROMs</a> no són «beneficis». Potser això
implica que podríem incloure un programa per a generar GIFs al nostre CD-ROM
i afirmar estar actuant dins de l'abast del permís Unisys, o potser no. Però
com que ja sabem que altres distribuïdors de GNU no podrien incloure'l,
@@ -197,7 +210,7 @@ patents, i no pseudoGIFs massa grans.
</p>
<p>
-El <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics">format
+El <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics">format
PNG</a> és un format comprimit sense patent. Esperem que aviat s'hagi estès
àmpliament, i llavors l'utilitzarem. Tenim <a
href="/graphics/graphics.html">versions en format PNG</a> de les imatges de
@@ -209,8 +222,8 @@ Per a més informació sobre els problemes de patent del format GIF, visiteu
la pàgina de la <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">League
for Programming Freedom GIF</a>. A través d'aquesta pàgina podeu trobar més
-informació sobre el <a href="http://endsoftpatents.org/">problema de les
-patents de programari en general</a>.
+informació sobre el <a href="https://endsoftwarepatents.org/">problema de
+les patents de programari en general</a>.
</p>
<p>
@@ -220,26 +233,31 @@ genera GIFs no comprimits per a eludir la patent d'Unisys.
<p>
<a
-href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">http://burnallgifs.org</a>
+href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">burnallgifs.org</a>
és un lloc web que promou l'eradicació de l'ús de GIFs a les pàgines web.
</p>
-
-<h3>Nota a peu de pàgina:</h3>
-
-<p><a href="#returnnote" id="venuenote">1.</a> Vàrem poder buscar a les bases
-de dades de patents dels Estats Units, el Canadà, el Japó i la Unió
-Europea. La patent Unisys va expirar el 20 de juny de 2003 als USA. A Europa
-va expirar el 18 de juny de 2004. Al Japó la patent va expirar el 20 de juny
-de 2004 i a Canadà va expirar el 7 de juliol de 2004. La patent d'IBM dels
-Estats Units va expirar l'11 d'agost de 2006. El Software Freedom Law
-Center afirma que, després de l'1 d'octubre de 2006, ja no hi haurà patents
-que interfereixin en l'ús de les imatges estàtiques en format GIF.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
+<ol>
+<li id="venuenote"><a href="#returnnote">&#8593;</a>&nbsp;
+<p>Vàrem poder buscar a les bases de dades de patents dels Estats Units, el
+Canadà, el Japó i la Unió Europea. La patent Unisys va expirar el 20 de juny
+de 2003 als USA. A Europa va expirar el 18 de juny de 2004. Al Japó la
+patent va expirar el 20 de juny de 2004 i a Canadà va expirar el 7 de juliol
+de 2004. La patent d'IBM dels Estats Units va expirar l'11 d'agost de
+2006. El Software Freedom Law Center afirma que, després de l'1 d'octubre
+de 2006, ja no hi haurà patents que interfereixin en l'ús de les imatges
+estàtiques en format GIF.</p>
<p>Els GIFs animats són una altra història. No sabem quines patents poden
cobrir-les. No obstant, no hem sentit informacions d'amenaces contra l'ús de
GIFs animats. Qualsevol programa pot ser amenaçat per les patents, però no
tenim cap raó per considerar que el GIFs animats estiguin particularment en
perill, de manera que no hi cap raó en particular per evitar-los.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -249,10 +267,10 @@ perill, de manera que no hi cap raó en particular per evitar-los.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -269,7 +287,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -280,8 +298,24 @@ href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2015, 2018
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2003, 2004, 2006, 2010, 2013, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
@@ -296,7 +330,7 @@ Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2020/12/08 17:01:03 $
+$Date: 2022/01/02 14:00:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 009ddbd..5f3ea39 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,7 +1,12 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
-<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!--#include virtual="/server/html5-header.ca.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Usuaris de GNU que mai no han sentit parlar de GNU - Projecte GNU - Free
@@ -9,18 +14,23 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<h2>Usuaris de GNU que mai no han sentit parlar de GNU</h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<h2 class="c">Usuaris de GNU que mai no han sentit parlar de GNU</h2>
-<p><strong>per <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline c">per <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="reduced-width">
+<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
- <blockquote><p>Per saber més sobre aquest tema podeu llegir les nostres <a
+<p>Per saber més sobre aquest tema podeu llegir les nostres <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Preguntes freqüents sobre GNU/Linux</a>, la
pàgina <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Per què GNU/Linux?</a> i la nostra
pàgina sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux i el Projecte GNU</a>.
-</p></blockquote>
+</p>
</div>
+<hr class="thin" />
+<div class="article">
<p>La major part de la gent mai no ha sentit parlar de GNU. Fins i tot la major
part de la gent que utilitza el sistema GNU mai no ha sentit parlar de GNU,
pel fet que moltes persones i companyies els hi han ensenyat que el sistema
@@ -58,6 +68,8 @@ el programari lliure, postures completament pràctiques (i per tant
immorals). Quan us demanem que anomeneu al sistema «GNU/Linux», us estem
demanant que ens ajudeu a difondre la consciència dels ideals del programari
lliure.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -67,14 +79,14 @@ lliure.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
-FSF. Podeu enviar els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments
-a <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -87,7 +99,7 @@ a <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -114,8 +126,8 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
@@ -131,7 +143,7 @@ setembre de 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2019/05/13 17:30:37 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnutella.html
index 99fa6f8..321fd42 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnutella.html
@@ -1,13 +1,26 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gnutella.ca.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.ca.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.ca-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-19" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sobre Gnutella - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Sobre Gnutella</h2>
<p>
@@ -58,6 +71,8 @@ natural a prohibir compartir o dictar exactament com s'han d'utilitzar. Fins
i tot el sistema legal dels Estats Units <a
href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rebutja</a> de forma nominal
aquesta idea antisocial.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -66,10 +81,10 @@ aquesta idea antisocial.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -86,7 +101,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -97,8 +112,23 @@ href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
@@ -113,7 +143,7 @@ Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2019/05/13 17:30:38 $
+$Date: 2022/04/20 14:30:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gpl-american-dream.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gpl-american-dream.html
index 6a215c3..a0b2027 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gpl-american-dream.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gpl-american-dream.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La Llicència Pública General de GNU i el somni americà - Projecte GNU - Free
@@ -9,9 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La Llicència Pública General de GNU i el somni americà</h2>
-<p>per <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+<address class="byline">per Bradley M. Kuhn</address>
<p>
Quan anava a escola, justament aquí als Estats Units d'Amèrica, em van
@@ -76,6 +83,8 @@ de fer-lo funcionar bé tenen més possibilitats de tenir èxit, i tenen èxit.<
L'estil de vida americà és exactament això, o almenys d'aquesta manera ho
vaig aprendre a l'escola. Espero que no deixem que Microsoft i altres
canviïn la definició.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -84,10 +93,10 @@ canviïn la definició.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -104,7 +113,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -130,11 +139,12 @@ Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 20 d'abril de
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:08:19 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gpl-american-way.html
index e2099e0..cb5344a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gpl-american-way.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gpl-american-way.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La Llicència Pública General de GNU i l'estil de vida americà - Projecte GNU
@@ -9,13 +12,17 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La Llicència Pública General de GNU i l'estil de vida americà</h2>
-<p>per <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">per Richard M. Stallman</address>
<p>
Microsoft descriu la Llicència Pública General de GNU (GNU GPL) com una
-llicència de "codi obert", i diu que va en contra de l'estil de vida
+llicència de «codi obert», i diu que va en contra de l'estil de vida
americà. Per a entendre la llicència GNU GPL, i reconèixer com encarna
l'estil de vida americà, primer cal ser conscient que la llicència GPL no va
ser dissenyada per al codi obert.</p>
@@ -33,10 +40,10 @@ inspiració prové dels ideals de 1776: llibertat, comunitat i cooperació
voluntària. Això és el que condueix a la llibertat d'empresa, a la llibertat
d'expressió i al programari lliure.</p>
<p>
-Com en "lliure empresa" i en "llibertat d'expressió", l'adjectiu "lliure" de
-"programari lliure" es refereix a la llibertat, no al preu [N. del T.: en
-anglès, la paraula "free" significa tant "lliure" com
-"gratuït"]. Concretament significa que teniu la llibertat d'estudiar,
+Com en «lliure empresa» i en «llibertat d'expressió», l'adjectiu «lliure» de
+«programari lliure» es refereix a la llibertat, no al preu [N. del T.: en
+anglès, la paraula <i>free</i> significa tant «lliure» com
+«gratuït»]. Concretament significa que teniu la llibertat d'estudiar,
modificar i redistribuir el programari que utilitzeu. Aquestes llibertats
permeten als ciutadans ajudar-se entre ells, i participar així en una
comunitat. Això contrasta amb el programari privatiu més usual, que manté
@@ -77,11 +84,11 @@ Milions d'usuaris, desenes de milers de desenvolupadors i empreses tan grans
com IBM, Intel, i Sun han decidit participar sobre aquesta base. Però
algunes empreses volen tenir els avantatges sense les responsabilitats.</p>
<p>
-De tant en tant, algunes empreses ens han dit: "Faríem una versió millorada
-d'aquest programa si ens permetéssiu publicar-la sense llibertats". I
-nosaltres diem: "No, gràcies; les seves millores podrien ser útils si fossin
+De tant en tant, algunes empreses ens han dit: «Faríem una versió millorada
+d'aquest programa si ens permetéssiu publicar-la sense llibertats.» I
+nosaltres diem: «No, gràcies; les seves millores podrien ser útils si fossin
lliures, però si no podem utilitzar-les lliurement, no són bones en
-absolut". Llavors recorren al nostre ego, dient que el nostre codi tindrà
+absolut.» Llavors recorren al nostre ego, dient que el nostre codi tindrà
"més usuaris" dins dels seus programes privatius. I responem que valorem més
la llibertat de la nostra comunitat que una forma irrellevant de
popularitat.</p>
@@ -94,7 +101,7 @@ estratègic: no fa millores per als seus usuaris, sinó que els hi tanca les
alternatives.</p>
<p>
Microsoft utilitza una estratègia contra la lliure competència anomenada
-"abraçar i estendre". Això significa que comença amb la tecnologia que
+«abraçar i estendre». Això significa que comença amb la tecnologia que
altres estan utilitzant, afegeix un petit canvi que és secret, de manera que
ningú no pot imitar-lo, i després utilitza aqueixa modificació secreta
perquè només el programes de Microsoft puguin comunicar-se amb altres
@@ -103,43 +110,45 @@ programa que no sigui de Microsoft si les persones amb què treballeu
utilitzen els de Microsoft. En altres casos, es fa més difícil que utilitzeu
un programa que no sigui de Microsoft per a la tasca A si esteu utilitzant
un programa de Microsoft per a la tasca B. En qualsevol dels dos casos,
-"abraçar i estendre" magnifica l'efecte del poder sobre el mercat de
+«abraçar i estendre» magnifica l'efecte del poder sobre el mercat de
Microsoft.</p>
<p>
-Cap llicència pot impedir a Microsoft la pràctica del "abraçar i estendre",
+Cap llicència pot impedir a Microsoft la pràctica del «abraçar i estendre»,
si estan decidits a fer-ho a tota costa. Si escriuen el seu propi programa
des de zero, i no utilitzen res del nostre codi, la llicència del nostre
codi no els afecta. Però una reescriptura total és costosa i dura, i ni tan
sols Microsoft pot dur-la sempre a terme. D'aquí la seva campanya per a
persuadir-nos que abandonem la llicència que protegeix a la nostra
-comunitat, la llicència que no els permetrà dir "el que és teu és meu, i el
-que és meu és meu". Desitgen que els deixem agafar el que vulguin, sense
+comunitat, la llicència que no els permetrà dir «el que és teu és meu, i el
+que és meu és meu». Desitgen que els deixem agafar el que vulguin, sense
donar mai res a canvi. Volen que abandonem les nostres proteccions.</p>
<p>
Però la indefensió no és l'estil de vida americà. A la terra dels valents i
dels lliures, defensem la nostra llibertat amb la llicència GNU GPL.</p>
-<h4>Addendum:</h4>
+<h3 class="footnote">Addendum:</h3>
<p>
-Microsoft diu que la GPL està en contra dels "drets de la propietat
-intel·lectual". No tinc cap opinió sobre els "drets de la propietat
-intel·lectual", perquè el terme és massa ampli com per a tenir una opinió
-coherent sobre ell. És una expressió "calaix de sastre", que cobreix el
+Microsoft diu que la GPL està en contra dels «drets de la propietat
+intel·lectual». No tinc cap opinió sobre els «drets de la propietat
+intel·lectual», perquè el terme és massa ampli com per a tenir una opinió
+coherent sobre ell. És una expressió «calaix de sastre», que cobreix el
copyright, les patents, les marques registrades i altres àrees dispars de la
llei; àrees tan diferents, en les lleis i en els seus efectes, que qualsevol
afirmació sobre el conjunt és segurament simplista. Per pensar
intel·ligentment sobre el copyright, les patents o les marques registrades,
cal pensar-hi per separat. El primer pas és rebutjar agrupar-ho tot sota el
-terme "propietat intel·lectual".</p>
+terme «propietat intel·lectual».</p>
<p>
Necessitaria una hora per exposar la meva visió sobre el copyright, però
s'hi pot aplicar aquest principi general: el copyright no pot justificar la
negació de llibertats importants a la societat. Com va dir Abraham Lincoln:
-"Sempre que hi hagi un conflicte entre els drets humans i els drets de
-propietat, els drets humans han de prevaler". Els drets de propietat es van
+«Sempre que hi hagi un conflicte entre els drets humans i els drets de
+propietat, els drets humans han de prevaler.» Els drets de propietat es van
crear amb el propòsit d'avançar en el benestar humà, no com una excusa per
desatendre'l.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -148,10 +157,10 @@ desatendre'l.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -168,7 +177,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -179,12 +188,27 @@ href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -196,11 +220,12 @@ Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 29 de juny de
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:08:18 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/initial-announcement.html
index 88db5ae..93e2f96 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/initial-announcement.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.ca.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.ca.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.ca-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<h2>Anunci inicial</h2>
<p> Aquest és l'anunci inicial del Projecte GNU, escrit per <a
@@ -245,8 +251,8 @@ US Snail:
<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
-FSF. Podeu enviar els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments
-a <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -304,7 +310,7 @@ juny de 2010.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:35:12 $
+$Date: 2022/02/20 08:40:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/manifesto.html
index 40a7ccd..50044cb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/manifesto.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/manifesto.ca.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.ca.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/manifesto.ca-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<h2>El manifest GNU</h2>
<p> El manifest GNU (que apareix a continuació) va ser escrit per <a
@@ -616,7 +622,7 @@ fer això, per tal d'assolir avanços tècnics en productivitat que es
tradueixin en menys treball per a nosaltres.</p>
-<h3 id="footnotes">Notes a peu de pàgina</h3>
+<h3 id="footnotes">Notes</h3>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
@@ -702,8 +708,8 @@ confuses</a> per a més explicacions.</li>
<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
-FSF. Podeu enviar els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments
-a <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -766,7 +772,7 @@ href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 7 de setembre de 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:35:12 $
+$Date: 2022/01/01 14:30:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-antitrust.html
index 7700dc7..c35344d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-antitrust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-antitrust.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El judici antimonopoli contra Microsoft i el programari lliure - Projecte
@@ -9,14 +12,19 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El judici antimonopoli contra Microsoft i el programari lliure</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Amb el judici antimonopoli contra Microsoft arribant a la seva conclusió,
apareix la qüestió de què s'ha de reclamar a Microsoft en el cas d'un
veredicte negatiu. Ralph Nader fins i tot va organitzar [el març de 1999]
una conferència sobre el tema (vegeu <a
-href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+href="http://www.appraising-microsoft.org/">appraising-microsoft.org/</a>).</p>
<p>
Les respostes immediates, restringir els contractes entre Microsoft i els
fabricants d'ordinadors o la de dividir l'empresa, no són substancialment
@@ -32,7 +40,7 @@ ara GNU/Linux) a competir tècnicament bo i respectant la llibertat dels
usuaris. Aquestes tres solucions s'adrecen a resoldre els tres majors
obstacles per al desenvolupament de sistemes operatius lliures i per a
donar-los la capacitat d'executar programes escrits per a Windows. També
-s'adrecen als mètodes que Microsoft ha apuntat (als "Documents Halloweeen")
+s'adrecen als mètodes que Microsoft ha apuntat (als «Documents Halloweeen»)
que utilitzarà per obstruir el programari lliure. La manera més efectiva
seria utilitzar les tres solucions alhora.</p>
@@ -62,7 +70,7 @@ de ser respostes.</p>
<p>
Es van incloure termes similars en un acord entre IBM i la Comunitat Europea
l'any 1984, finalitzant un altre procés antimonopoli. Vegeu <a
-href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
</li>
<li>Obligar a Microsoft a utilitzar les seves patents només per a usos defensius
en el camp del programari (si disposen de patents pròpies en altres camps,
@@ -111,6 +119,7 @@ crucial que estar <em>autoritzat</em> a implementar totes les parts. Els
remeis proposats més amunt són els realment necessaris. Això aclarirà el
camí per desenvolupar una una alternativa netament superior a Microsoft
Windows, en aquelles àrees en les que Microsoft no alliberi Windows.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -120,10 +129,10 @@ Windows, en aquelles àrees en les que Microsoft no alliberi Windows.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -140,7 +149,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -153,7 +162,7 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -167,12 +176,11 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -184,11 +192,12 @@ Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 30 de juny de
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2019/07/21 19:58:40 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-new-monopoly.html
index bde7ed6..7cf6304 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-new-monopoly.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-new-monopoly.html
@@ -1,24 +1,25 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ca.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ca.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ca-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-07-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El nou monopoli de Microsoft - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El nou monopoli de Microsoft</h2>
-<p>per <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">per <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
<p>Aquest article es va escriure el juliol de 2005. Microsoft va adoptar una
política diferent el 2006, de manera que certes polítiques exposades més
avall i les corresponents crítiques només tenen ara una rellevància
@@ -27,7 +28,8 @@ href="https://web.archive.org/web/20120831070708/http://www.grokdoc.net/index.ph
nova política de Microsoft, astutament redactada, no dóna clarament permís a
qualsevol per implementar OOXML.</a>
</p>
-</blockquote>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Els legisladors europeus que defensen les patents de programari sovint
afirmen que aquestes patents no perjudicarien els programes lliures (o de
@@ -35,7 +37,7 @@ afirmen que aquestes patents no perjudicarien els programes lliures (o de
s'equivoquen.</p>
<p>Uns documents interns que es van filtrar el 1998 indiquen que Microsoft
-considerava el sistema operatiu lliure GNU/Linux (al que anomenaven "Linux")
+considerava el sistema operatiu lliure GNU/Linux (al que anomenaven «Linux»)
com el principal competidor de Windows, i parlava d'utilitzar patents i
formats de fitxers secrets per aturar els nostres progressos.</p>
@@ -66,9 +68,9 @@ Word. Però Microsoft encara no es dóna per vençut.</p>
<p>La pròxima versió de Microsoft Word utilitzarà formats que impliquen una
tècnica sobre la qual Microsoft afirma tenir una patent. Microsoft n'ofereix
un llicència gratuïta per a certs propòsits, però és tant limitada que no és
-compatible amb el programari lliure. Podeu veure la llicència aquí: <a
-href="https://msdn.microsoft.com/en-us/windows/hardware/gg463420.aspx">
-https://msdn.microsoft.com/en-us/windows/hardware/gg463420.aspx</a>.</p>
+compatible amb el programari lliure. Aquí teniu <a
+href="https://msdn.microsoft.com/en-us/windows/hardware/gg463420.aspx">la
+llicència</a>.</p>
<p>El programari lliure es defineix com aquell programari que respecta quatre
llibertats fonamentals: (0) la llibertat d'executar el programa com es
@@ -83,7 +85,7 @@ modificacions que els programadors escriuen i publiquen.</p>
termes de la llicència que prohibeixen la majoria de les possibles
modificacions del programa. En mancar-li la llibertat 3 (la llibertat de
publicar versions modificades), no es pot considerar programari
-lliure. (Penso que tampoc no seria "programari de codi obert", ja que la
+lliure. (Penso que tampoc no seria «programari de codi obert», ja que la
seva definició és similar; però no és idèntica, i no puc parlar pels
defensors del codi obert.)</p>
@@ -91,14 +93,13 @@ defensors del codi obert.)</p>
específica. Aquest requisit no impediria en si mateix que el programa fos
lliure. És normal que el programari lliure porti llicències que no es poden
canviar, i aquesta declaració s'hi podria incloure. La declaració és
-tendenciosa i ambigua, ja que utilitza l'expressió "propietat
-intel·lectual", però no es requereix confirmar la declaració com a cosa
+tendenciosa i ambigua, ja que utilitza l'expressió «propietat
+intel·lectual», però no es requereix confirmar la declaració com a cosa
certa o plenament significativa: només s'ha d'incloure. El programador
-podria anul·lar el seu efecte enganyós amb una advertència com aquesta: "La
+podria anul·lar el seu efecte enganyós amb una advertència com aquesta: «La
següent menció és fal·laç i ens ve imposada per Microsoft; noteu que es
-tracta de propaganda. Vegeu <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>
-per a més informació."</p>
+tracta de propaganda. Vegeu el <a href="/philosophy/not-ipr.html">article de
+Richard Stallman sobre “propietat intel·lectual”</a> per a més informació.»</p>
<p>Tanmateix, l'obligació d'incloure un text fix és veritablement astuta,
perquè qualsevol que ho faci haurà acceptat i aplicat explícitament les
@@ -107,8 +108,8 @@ resulti, clarament, no serà programari lliure.</p>
<p>Algunes llicències de programari lliure, com la popular Llicència Pública
General de GNU, prohibeixen la publicació d'una versió modificada si aquesta
-no és, al seu torn, programari lliure. (L'anomenem la clàusula "llibertat o
-mort", ja que garanteix que el programa continuarà sent lliure o
+no és, al seu torn, programari lliure. (L'anomenem la clàusula «llibertat o
+mort», ja que garanteix que el programa continuarà sent lliure o
morirà). L'aplicació de la llicència de Microsoft a un programa sota la
Llicència Pública General de GNU violaria la llicència del programa; seria
il·legal. Moltes altres llicències de programari lliure autoritzen fer
@@ -142,9 +143,10 @@ europeus.</p>
[Nota de 2009]: La directiva de la Unió Europea per permetre patents de
programari va ser rebutjada, però l'Oficina Europea de Patents ha continuat
emetent-ne i alguns països les tracten com a vàlides. Visiteu <a
-href="http://ffii.org"> ffii.org</a> per obtenir més informació i participar
+href="https://ffii.org">ffii.org</a> per obtenir més informació i participar
en la campanya contra les patents de programaria a Europa.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -154,10 +156,10 @@ en la campanya contra les patents de programaria a Europa.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -174,7 +176,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -201,11 +203,11 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2009, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Llicència Creative
-Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -217,11 +219,12 @@ d'abril de 2009.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2020/09/15 18:59:26 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-old.html
index 97a796c..c642366 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>És Microsoft el Papu? (versió antiga) - GNU Project - Free Software
@@ -9,12 +12,17 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>És Microsoft el Papu? (versió antiga)</h2>
<div class="announcement">
-<blockquote><p>Hi ha una <a href="/philosophy/microsoft.html">versió actualitzada</a>
-d'aquest article.</p></blockquote>
+<p>Hi ha una <a href="/philosophy/microsoft.html">versió actualitzada</a>
+d'aquest article.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Molta gent s'imagina a Microsoft com un monstre amenaçador de la indústria
de programari. Hi ha fins i tot una campanya per boicotejar
@@ -39,7 +47,7 @@ exonerem a les altres empreses que també produeixen programari propietari. A
la FSF no utilitzem cap programa propietari, ni de Microsoft ni de cap altra
empresa.</p>
-<p>Als "documents Halloween", apareguts a finals d'octubre de 1998, els
+<p>Als «documents Halloween», apareguts a finals d'octubre de 1998, els
directius de Microsoft van apuntar la intenció d'utilitzar diversos mètodes
d'obstruir el desenvolupament del programari lliure: disseny de protocols i
sistemes de fitxers secrets o patentar algoritmes i característiques del
@@ -51,17 +59,19 @@ seva motivació en èpoques passades fou, molt probablement, atacar-se
mútuament. Ara sembla que que siguem nosaltres els objectius. Però aquest
canvi en la motivació no té conseqüències pràctiques, perquè les convencions
secretes i les patents de programari obstrueixen a tots, independentment de
-"l'objectiu a batre".</p>
+«l'objectiu a batre».</p>
<p>El secretisme i les patents amenacen al programari lliure. Ens han obstruït
molt al passat i hem d'esperar que ho continuaran fent encara més en el
futur. Però això no és diferent del que passaria fins i tot si Microsoft no
-ens hagués col·locat a la "llista negra". L'únic veritable significat dels
-"Documents Halloween" és que Microsoft considera que el <a
+ens hagués col·locat a la «llista negra». L'únic veritable significat dels
+«documents Halloween» és que Microsoft considera que el <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a> té grans possibilitats
d'èxit.</p>
<p>Gràcies, Microsoft, i, si us plau, aparta't del camí.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -70,10 +80,10 @@ d'èxit.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -90,7 +100,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -103,7 +113,7 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -117,13 +127,11 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -134,11 +142,12 @@ d'Amèrica</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:35:14 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-verdict.html
index 41da73b..c71146a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-verdict.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-verdict.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sobre la sentència contra Microsoft - Projecte GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Sobre la sentència contra Microsoft</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Molts usuaris de <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> veuen
@@ -30,14 +38,14 @@ imposi a Microsoft.</p>
Si les sancions es dissenyen per permetre que altres companyies competeixin
oferint programari privatiu, el Món Lliure no n'obtindrà cap benefici. Poder
escollir entre un seguit de possibles amos no és llibertat. És més, la
-competència podria portar-los a realitzar una feina "millor", millor en el
+competència podria portar-los a realitzar una feina «millor», millor en el
sentit estrictament tècnic; i llavors ens podria resultar més difícil
-"competir-hi" tècnicament. Nosaltres seguirem oferint a l'usuari una cosa
+«competir-hi» tècnicament. Nosaltres seguirem oferint a l'usuari una cosa
que aquestes companyies no ofereixen: llibertat. I els usuaris que valorin
la llibertat continuaran escollint el programari lliure per aquesta
raó. Però els usuaris que no apreciïn la llibertat, i escullin un sistema
simplement per conveniència, podrien sentir-se atrets pels sistemes
-privatius "millorats".</p>
+privatius «millorats».</p>
<p>
Dividir Microsoft en companyies diferents podria també ser perillós per al
programari lliure, perquè aquestes companyies petites, al no estar en el
@@ -50,12 +58,13 @@ a aquest cas que ajudarien al programari lliure a competir amb Microsoft;
per exemple, requerir a Microsoft que publiqui documentació sobre totes les
seves interfícies, i utilitzar les patents només com a defensa, no com a
agressió. Aquestes solucions bloquejarien l'ús de les armes que Microsoft
-planeja utilitzar contra nosaltres (segons els "Halloween Documents" que es
-van filtrar des de dins de Microsoft, que detallaven de quina manera
+planeja utilitzar contra nosaltres (segons els <i>Halloween Documents</i>
+que es van filtrar des de dins de Microsoft, que detallaven de quina manera
s'intentaria impedir el desenvolupament del sistema GNU/Linux).</p>
<p>
Quan vegem els dictàmens del jutge, tindrem un idea de si el cas ha estat
beneficiós o perjudicial per al Moviment del Programari Lliure.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -65,10 +74,10 @@ beneficiós o perjudicial per al Moviment del Programari Lliure.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -85,7 +94,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -96,12 +105,27 @@ href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -113,11 +137,12 @@ desembre de 2008.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:35:14 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft.html
index 14d046c..91eb575 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft.html
@@ -1,26 +1,28 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/microsoft.ca.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft.ca.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft.ca-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>És Microsoft el Papu? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>És Microsoft el Papu?</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Aquest article es va reescriure el 2009. La <a
+<div class="infobox">
+<p><em>Aquest article es va reescriure el 2009. La <a
href="/philosophy/microsoft-old.html">versió anterior</a> també està
-disponible.</p></blockquote>
+disponible.</em></p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Molta gent s'imagina a Microsoft com un monstre amenaçador de la indústria
de programari. Hi ha fins i tot una campanya per boicotejar
@@ -37,16 +39,17 @@ falta de ganes.</p>
<p>Això no vol dir que justifiquem a Microsoft. Més aviat és un recordatori que
Microsoft és el resultat natural d'una indústria de programari basada en <a
-href="/philosophy/shouldbefree.html">dividir i subjugar als
-usuaris</a>. Quan critiquem a Microsoft, no hauríem de centrar-nos-hi fins
-al punt d'oblidar-nos dels altres desenvolupadors de programari propietari.</p>
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">dividir i subjugar
+als usuaris</a>. Quan critiquem a Microsoft, no hauríem de centrar-nos-hi
+fins al punt d'oblidar-nos dels altres desenvolupadors de programari
+propietari.</p>
<p>Quan rebutgem el programari privatiu de Microsoft, no estem fent-li
-boicot. La paraula "boicot" significa rebutjar, com a forma de protesta,
+boicot. La paraula «boicot» significa rebutjar, com a forma de protesta,
productes que són acceptables. Rebutjar un producte perquè et perjudica no
és boicot, és racionalitat normal i corrent. Per mantenir la vostra
-llibertat, necessiteu rebutjar <em>tot</em> el programari privatiu, sense
-importar qui el desenvolupa o el distribueix.</p>
+llibertat, necessiteu rebutjar el programari que priva els usuaris de les
+seves llibertats, sense importar qui el desenvolupa o el distribueix.</p>
<p>No hi cap necessitat de rebutjar els productes de Microsoft que no són
programari, o els serveis que pugueu utilitzar sense programari
@@ -54,11 +57,11 @@ privatiu. (Quan utilitzeu un servei web, sigui de Microsoft o no, aneu amb
compte amb els <a href="/philosophy/javascript-trap.html">programes de
JavaScript no lliures</a> que poden introduir-se al vostre navegador.) Els
programes lliures que Microsoft publica ocasionalment són en teoria
-acceptables, però la major part depenen fonamentalment del programari
+acceptables. Alas, la major part depenen fonamentalment del programari
privatiu de Microsoft, que hem de rebutjar; això els fa inútils pels qui
hagin triat viure en llibertat.</p>
-<p>Als "documents Halloween", apareguts a l'octubre de 1998, els directius de
+<p>Als «documents Halloween», apareguts a l'octubre de 1998, els directius de
Microsoft van apuntar la intenció d'utilitzar diversos mètodes d'obstruir el
desenvolupament del programari lliure: concretament, dissenyar protocols i
sistemes de fitxers secrets i patentar algoritmes i característiques del
@@ -71,41 +74,43 @@ perjudicials en el futur. Generalment, la principal motivació de les
companyies per fer aquestes coses és atacar-se entre elles; ara sembla que
nosaltres estem en el punt de mira. Microsoft està utilitzant les seves
patents directament per <a
-href="http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">atacar
+href="https://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">atacar
la comunitat del programari lliure</a>, i la nostra comunitat s'està
defensant.</p>
<p>Però les patents de Microsoft no són les úniques que ens amenacen (a
nosaltres, als desenvolupadors de programari i als usuaris en
-general). Considereu el mal que ha fet la patent de MP3. De manera que
+general). Considereu el mal que han fet les patents de MP3. De manera que
defensar-se d'atacs concrets és necessari, però no suficient. L'única
-solució definitiva és <a href="http://endsoftpatents.org/">eliminar les
+solució definitiva és <a href="https://endsoftwarepatents.org/">eliminar les
patents de programari</a>.
</p>
<p>Altres pràctiques de Microsoft especialment perjudicials per l'adopció de
programari lliure són les dissenyades per a construir una inèrcia social que
-obstaculitzi la migració a GNU/Linux. Per exemple, quan Microsoft "fa una
-donació" de còpies de Windows a les escoles, converteix aquestes escoles en
+obstaculitzi la migració a GNU/Linux. Per exemple, quan Microsoft «fa una
+donació» de còpies de Windows a les escoles, converteix aquestes escoles en
instruments per implantar una dependència de Windows. Hi ha evidències que
Microsoft planeja sistemàticament aquestes accions <a
-href="http://boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI"> com a campanya contra
+href="http://techrights.org/wiki/index.php/EDGI">com a campanya contra
l'adopció de GNU/Linux</a>.</p>
-<p>Cada "actualització" de Windows augmenta el poder de Microsoft sobre els
+<p>Cada «actualització» de Windows augmenta el poder de Microsoft sobre els
usuaris; Microsoft ho ha planejat així. I cada actualització és un pas
endavant cap a funcionalitats pèrfides, que inclouen la <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Gestió de Restriccions Digitals
+href="https://www.defectivebydesign.org">Gestió de Restriccions Digitals
(DRM)</a> i portes pel darrere. Per això la FSF promou campanyes per
-prevenir als usuaris contra les "actualitzacions" de <a
-href="http://BadVista.org/">Windows Vista</a> i <a
-href="http://Windows7Sins.org">Windows 7</a>. Aspirem a reduir la inèrcia
+prevenir als usuaris contra les «actualitzacions» de <a
+href="http://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a> i <a
+href="http://windows7sins.org/">Windows 7</a>. Aspirem a reduir la inèrcia
que crearan.</p>
<p>No odiem Microsoft, i no el considerem el Papu. Però la identifiquem com la
companyia que ha apartat més usuaris de la seva llibertat, i com a un
poderós enemic declarat de la llibertat dels usuaris d'ordinadors. I actuem
en conseqüència.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -114,10 +119,10 @@ en conseqüència.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -134,7 +139,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -147,7 +152,7 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -161,13 +166,11 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2009, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -178,11 +181,12 @@ d'Amèrica</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2019/05/13 17:30:38 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/motif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/motif.html
index 9394e8e..aed5f55 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/motif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/motif.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La Llicència de Motif - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La Llicència de Motif</h2>
-<p>per <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">per <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Fa un parell de setmanes, l'Open Group va canviar la llicència de Motif,
@@ -65,11 +72,13 @@ gent no hauria de descriure erròniament el que representa. En aquesta
situació els fets ja són prou complexos: les cerimònies de confusió no són
benvingudes.</p>
-<h3 id="LaterNote">Nota final</h3>
+<h3 id="LaterNote" class="footnote">Nota final</h3>
<p>
-<em>Al 2012, <a href="http://motif.sourceforge.net/">Motif</a> es va
-publicar sota la Llicència Pública General Reduïda, versió 2.1.</em></p>
+<em>Al 2012, <a href="https://motif.ics.com/">Motif</a> es va publicar sota
+la Llicència Pública General Reduïda, versió 2.1.</em></p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -78,10 +87,10 @@ publicar sota la Llicència Pública General Reduïda, versió 2.1.</em></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -98,7 +107,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -109,14 +118,27 @@ href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.
-</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -128,11 +150,12 @@ Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 28 de juny de
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:08:18 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/my_doom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/my_doom.html
index f427161..e20f56f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/my_doom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/my_doom.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/my_doom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>MyDoom i vosaltres - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>MyDoom i vosaltres</h2>
-<p>per <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">per <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Vaig créixer en una comunitat els membres de la qual cometien de vegades
@@ -22,8 +29,8 @@ violents encara eren més comuns.</p>
Altres mals més relacionats amb la informació que amb la violència física
eren també habituals. Per exemple, alguns policies de Nova York mentien
habitualment al banc dels testimonis, i fins i tot van crear una paraula per
-a això: en lloc de "testimoni", qualificaven les seves aparicions als
-jutjats de "mentimoni" <sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup>. Alguns
+a això: en lloc de «testimoni», qualificaven les seves aparicions als
+jutjats de «mentimoni» <sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup>. Alguns
programadors de Nova York van caure a la pràctica, legal però socialment
destructiva, del programari privatiu: oferien paquets de programari
atractius a la gent sense el codi font, i els exigien la promesa de no
@@ -35,7 +42,7 @@ només alguns han comès. No he vist ningú que suposi que tots els ciutadans
de Nova York són culpables d'homicidi, de violència, de robatori, d'estafa o
d'escriure programari privatiu. La gent és conscient que el simple fet que
alguns novaiorquesos hagin fet aquestes coses no justifica que ens tractin a
-tots com a culpables. Això seria "culpabilitat per associació", i tothom sap
+tots com a culpables. Això seria «culpabilitat per associació», i tothom sap
que és injust.</p>
<p>
Ara visc a la petita ciutat de Cambridge, estat de Massachusetts. També s'hi
@@ -85,19 +92,21 @@ confio que farà una acusació contra aquestes persones especifiques, basada
en proves concretes. Però ningú no hauria d'acusar sense proves, i no hi ha
excuses per a la culpabilitat per associació. Ni a Nova York, ni a
Cambridge, ni al Món Lliure.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<b>N. del T.</b>: <ol><li id="TransNote1">A l'original, "testilying",
-barreja de "testifying" (testificar) i "lying" (mentir).</li></ol></div>
+<b>N. del T.</b>: <ol><li id="TransNote1">A l'original, <i>testilying</i>,
+barreja de <i>testifying</i> (testificar) i <i>lying</i> (mentir).</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -114,7 +123,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -125,12 +134,27 @@ href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -142,11 +166,12 @@ juny de 2010.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:08:18 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/nonsoftware-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/nonsoftware-copyleft.html
index 1a11dda..626d5ad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/nonsoftware-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/nonsoftware-copyleft.html
@@ -1,12 +1,10 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.ca.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.ca.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.ca-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-06-10" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonsoftware-copyleft.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonsoftware-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Aplicar el copyleft fora de l'àmbit del programari - Projecte GNU - Free
@@ -14,47 +12,52 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Aplicar el copyleft fora de l'àmbit del programari</h2>
-<p>per <a href="http://dsl.org/"><strong>Michael Stutz</strong></a></p>
+<address class="byline">per <a href="http://dsl.org/">Michael Stutz</a></address>
<h3 id="what">En primer lloc, què és el copyleft?</h3>
<p>
Al diccionari hacker <a
href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html">JargonFile</a>,
-l'entrada «<a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>» diuel següent:</p>
+l'entrada «<a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>» diuel següent:</p>
<blockquote><p>
- copyleft: /kop'ee-left/ [play on &lsquo;copyright&rsquo;] n. 1. The
-copyright notice (&lsquo;General Public License&rsquo;) carried by GNU EMACS
+ <i>copyleft: /kop'ee-left/ [play on &ldquo;copyright&rdquo;] n. 1. The
+copyright notice (&ldquo;General Public License&rdquo;) carried by GNU EMACS
and other Free Software Foundation software, granting reuse and reproduction
rights to all comers (but see also General Public Virus). 2. By extension,
-any copyright notice intended to achieve similar aims.<br /><br />copyleft:
-/kop'ee-left/ [joc de paraules amb "copyright"] n. 1. L'avís de copyright
-("Llicència Pública General") adoptat per GNU EMACS i altres programes de la
-Fundació per al Programari Lliure, que garanteix a tothom els drets de
-reutilització i reproducció (vegeu també, però, General Public
+any copyright notice intended to achieve similar aims.</i><br /><br
+/>copyleft: /kop'ee-left/ [joc de paraules amb «copyright»] n. 1. L'avís de
+copyright («Llicència Pública General») adoptat per GNU EMACS i altres
+programes de la Fundació per al Programari Lliure, que garanteix a tothom
+els drets de reutilització i reproducció (vegeu també, però, General Public
Virus). 2. Per extensió, qualsevol avís de copyright dissenyat per
aconseguir propòsits semblants.
</p></blockquote>
-<p>La idea del <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> es va originar
-amb el hacker <a href="/people/rms.html">Richard Stallman</a> el 1983, quan
-començava el <a href="/gnu/gnu-history.html">Projecte GNU</a>. Breument, el
-seu objectiu era "desenvolupar-se un sistema operatiu lliure i complet
-semblant a Unix." Com a part d'aquest objectiu, va idear i escriure la <a
-href="/copyleft/gpl.html">Llicència Pública General GNU</a>, una estructura
-legal que incloïa un avís de copyright al qual s'afegien (o, tècnicament, es
-treien) certes restriccions, de manera que els seus termes garantien que les
-llibertats de reutilització, modificació i reproducció d'una obra o de les
-obres derivades es mantinguessin sempre intactes per a tothom.</p>
+<p>La idea del <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> es va originar
+amb el hacker <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> el
+1983, quan començava el <a href="/gnu/gnu-history.html">Projecte
+GNU</a>. Breument, el seu objectiu era «desenvolupar-se un sistema operatiu
+lliure i complet semblant a Unix». Com a part d'aquest objectiu, va idear i
+escriure la <a href="/licenses/gpl.html">Llicència Pública General GNU</a>,
+una estructura legal que incloïa un avís de copyright al qual s'afegien (o,
+tècnicament, es treien) certes restriccions, de manera que els seus termes
+garantien que les llibertats de reutilització, modificació i reproducció
+d'una obra o de les obres derivades es mantinguessin sempre intactes per a
+tothom.</p>
<p>
-El <a href="http://www.angelfire.com/planet/carroll/">copyright</a> normal
-estableix la propietat i identitat de l'autor, i evita a més l'ús del nom de
-l'autor com a autor d'una versió distorsionada de la seva obra; també
+El <a
+href="https://web.archive.org/web/20190805143144/http://www.angelfire.com/planet/carroll/index2.html">copyright</a>
+normal estableix la propietat i identitat de l'autor, i evita a més l'ús del
+nom de l'autor com a autor d'una versió distorsionada de la seva obra; també
prohibeix la distorsió intencionada de l'obra per tercers i n'evita la
destrucció. Però comporta també altres prohibicions, com la de reproduir o
modificar una obra.</p>
@@ -72,8 +75,8 @@ totes les obres derivades s'han de publicar també sota aquestes condicions.</p>
<p>
Algunes restriccions de copyright (com la de distribució i modificació) no
-són gaire útils per a "cibèria", la "comunitat lliure, apolítica i
-democràtica" que constitueix l'interconnectat món digital.</p>
+són gaire útils per a «cibèria», la «comunitat lliure, apolítica i
+democràtica» que constitueix l'interconnectat món digital.</p>
<p>
Amb els ordinadors, altres persones poden fer fàcilment còpies perfectes
@@ -87,7 +90,7 @@ societat. És per això que la noció habitual de copyright no té sentit en el
context de cibèria.</p>
<p>
-La simple publicació al "domini públic" no funcionaria, perquè alguns
+La simple publicació al «domini públic» no funcionaria, perquè alguns
intentarien abusar-ne en benefici propi i privant els altres de les seves
llibertats; mentre visquem en un món amb un sistema legal on les
abstraccions legals com el copyright siguin necessàries, necessitarem, com a
@@ -124,55 +127,55 @@ explícita (i canònica) del copyleft.</p>
pròpia llicència específica, possiblement similar a la Llicència Pública
General GNU, tot el que ha de fer realment un avís de copyleft és complir
els punts definits a l'apartat «<a href="#what">En primer lloc, què és el
-copyleft?</a>». Utilitzar la Llicència Pública General GNU per aplicar el
+copyleft?</a>» Utilitzar la Llicència Pública General GNU per aplicar el
copyleft a la vostra obra és fàcil.</p>
<p>
-La Llicència Pública General GNU estableix que "s'aplica a qualsevol
+La Llicència Pública General GNU estableix que «s'aplica a qualsevol
programa o altra obra que contingui un avís posat pel titular del copyright
que digui que es pot distribuir sota els termes d'aquesta Llicència Pública
-General". Per tant, aquest "programa" no ha de ser necessàriament un
+General». Per tant, aquest «programa» no ha de ser necessàriament un
programa informàtic: qualsevol obra de qualsevol natura que pugui ser
sotmesa a copyright pot ser també sotmesa a copyleft amb la Llicència
Pública General GNU.</p>
<p>
-La Llicència Pública General GNU fa referència al "codi font" d'una obra;
-aquest "codi font" significarà coses diferents per a diferents classes
-d'informació, però la definició de "codi font" (proporcionada a la Llicència
-Pública General) seguirà sent certa en qualsevol cas: "El codi font d'una
-obra és la forma de l'obra on es fan preferentment les modificacions".</p>
+La Llicència Pública General GNU fa referència al «codi font» d'una obra;
+aquest «codi font» significarà coses diferents per a diferents classes
+d'informació, però la definició de «codi font» (proporcionada a la Llicència
+Pública General) seguirà sent certa en qualsevol cas: «El codi font d'una
+obra és la forma de l'obra on es fan preferentment les modificacions».</p>
<p>
-Els avisos de copyleft de l'obra no sempre es poden adjuntar "al començament
-de cada arxiu de codi font", com recomana la Llicència Pública General
+Els avisos de copyleft de l'obra no sempre es poden adjuntar «al començament
+de cada arxiu de codi font», com recomana la Llicència Pública General
GNU. En aquest cas, el directori on hi ha els arxius hauria de contenir un
avís, com també hauria de contenir-lo qualsevol documentació o literatura
que l'acompanyi.</p>
<p>
-Finalment, per a obres que no siguin programes, la línia de "copyright"
-inclosa al començament del "codi font" de l'obra ha de modificar-se una
+Finalment, per a obres que no siguin programes, la línia de «copyright»
+inclosa al començament del «codi font» de l'obra ha de modificar-se una
mica:</p>
-<pre>
- &lt;una línia amb el títol de l'obra i una breu descripció.&gt;
+<blockquote class="emph-box">
+<p>
+ &lt;una línia amb el títol de l'obra i una breu descripció.&gt;<br />
Copyright (C) any &lt;nom de l'autor&gt;
-
- This information is free; you can redistribute it and/or modify it
- under the terms of the GNU General Public License as published by
- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
- (at your option) any later version.
-
- This work is distributed in the hope that it will be useful,
- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
- GNU General Public License for more details.
-
- You should have received a copy of the GNU General Public License
- along with this work; if not, write to the Free Software
- Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
-</pre>
+</p><p>
+ This information is free; you can redistribute it and/or modify it under the
+terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
+Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later
+version.
+</p><p>
+ This work is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
+WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
+details. You should have received a copy of the GNU General Public License
+along with this work; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
+</p>
+</blockquote>
<h3 id="where">On puc anar des d'aquí?</h3>
@@ -180,7 +183,8 @@ mica:</p>
aplicat a programari, consulteu aquestes fonts:</p>
<p><a href="/home.html">La resta d'aquest lloc web</a>, seu del Projecte GNU,
-és la font canònica per al copyleft i el programari de lliure distribució.</p>
+és la font canònica per al copyleft i el programari lliure&nbsp;<a
+href="#f1">(1)</a>.</p>
<p><a href="http://www.ram.org/">Ram Samudrala</a> ha escrit la <a
href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html">Filosofia de la
@@ -190,6 +194,14 @@ Twisted Helices.</p>
<p>Algunes de les meves obres publicades sota copyleft: texts (de literatura,
ressenyes i <a href="http://dsl.org/cookbook/cookbook_toc.html">tècnics</a>)
i música.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 id="fn" class="footnote">Nota</h3>
+<ol>
+<li id="f1">Abans de 2020, el programari lliure es referia aquí com a «programari de
+lliure distribució», que era confús.</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -199,10 +211,10 @@ i música.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -219,7 +231,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -230,23 +242,7 @@ href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997 Michael Stutz</p>
+<p>Copyright &copy; 1997, 2020 Michael Stutz</p>
<p>
Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
@@ -262,11 +258,12 @@ qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2020/08/09 17:30:39 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/patent-reform-is-not-enough.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/patent-reform-is-not-enough.html
index 0169faf..0ef6286 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/patent-reform-is-not-enough.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/patent-reform-is-not-enough.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="esays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La reforma de les patents no és suficient - Projecte GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La reforma de les patents no és suficient</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Quan la gent comença a aprendre alguna cosa sobre el problema de les patents
@@ -105,8 +113,9 @@ són simplement dolentes per als negocis.</p>
this
petition</a> for a Europe free of software patents, and -->
Hi ha un important esforç a Europa per aturar les patents del programari. Si
-us plau, visiteu <a href="http://www.ffii.org"> la pàgina web de la FFII</a>
+us plau, visiteu <a href="https://ffii.org/"> la pàgina web de la FFII</a>
per saber amb detall com podeu ajudar.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -116,10 +125,10 @@ per saber amb detall com podeu ajudar.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -136,7 +145,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -147,8 +156,23 @@ href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
@@ -164,11 +188,12 @@ Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 28 de juny de
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2019/05/13 17:30:38 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/philosophy.html
index deb96c8..2d52215 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/philosophy.html
@@ -1,35 +1,42 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.ca.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.ca.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.ca-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-07-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Filosofia del Projecte GNU - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ca.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>Filosofia del Projecte GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-Vegeu <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> per
-escoltar enregistraments de les conferències de Richard Stallman.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>Programari lliure</em> vol dir que els usuaris del programa tenen
llibertat. (No és una qüestió de preu.) Vàrem desenvolupar el sistema
operatiu GNU per tal que els usuaris puguin conservar la seva llibertat en
@@ -46,13 +53,24 @@ fàcilment. Aquestes possibilitats fan del programari una eina extremadament
útil. Creiem que els usuaris de programari, i no només el seu
desenvolupador, haurien de poder fer ús d'aquestes possibilitats.</p>
+<div class="comment">
<p>Per a més informació, seleccioneu si us plau una secció del menú de sota.</p>
+</div>
+</div>
-<p>Mantenim també una llista dels <a
-href="/philosophy/latest-articles.html">articles més recents</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Vegeu <a href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> per escoltar
+enregistraments de les conferències de Richard Stallman.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Introducció</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">Què és el programari lliure?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Per què hem
@@ -76,17 +94,19 @@ el programari lliure no és (a la pràctica) millor</a></li>
poden aplicar per promoure el programari lliure</a></li>
<li><a href="/education/education.html">El programari lliure a l'educació</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">També mantenim una llista de les <a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">També mantenim una llista de les <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organitzacions que treballen
per la llibertat en el desenvolupament informàtic i en les comunicacions
electròniques</a>.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -96,10 +116,10 @@ electròniques</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -116,7 +136,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -143,7 +163,7 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
@@ -159,7 +179,7 @@ gener de 2014.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2019/05/13 17:30:38 $
+$Date: 2022/09/15 18:37:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/pragmatic.html
index c0d6d99..88aac70 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/pragmatic.html
@@ -1,23 +1,23 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/pragmatic.ca.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.ca.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.ca-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyleft: idealisme pragmàtic - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyleft: idealisme pragmàtic</h2>
-<p>
-per <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">per <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Tota decisió que pren una persona és resultat dels seus valors i
@@ -35,7 +35,7 @@ i millorar d'aquesta manera la nostra societat.</p>
<p>
Aquesta és la raó fonamental per la qual la Llicència Pública General de GNU
(GPL GNU) està escrita com a una llicència <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>. Tot el codi afegit als
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>. Tot el codi afegit als
programes protegits per la GPL ha de ser programari lliure, fins i tot si
s'inclou en un fitxer separat. Faig que el meu codi estigui disponible per
fer-lo servir en programari lliure, i no en programari privatiu, amb la idea
@@ -78,12 +78,12 @@ se'ls havia d'aplicar la Llicència GPL. Els avantatges per a la nostra
comunitat són evidents.</p>
<p>
Considerem el cas del GNU Objective C. Els de NeXT inicialment volien que
-aquesta interfície fos privativa i van proposar publicar-la com a fitxers .o
-perquè els usuaris poguessin enllaçar-la amb la resta del GCC, pensant que
-així es podrien saltar els requisits de la Llicència GPL. Però el nostre
-advocat va dir que això no complia els requisits legals i que no estava
-permès, de manera que van publicar la interfície Objective C com a
-programari lliure.</p>
+aquesta interfície fos privativa i van proposar publicar-la com a fitxers
+<samp>.o</samp> perquè els usuaris poguessin enllaçar-la amb la resta del
+GCC, pensant que així es podrien saltar els requisits de la Llicència
+GPL. Però el nostre advocat va dir que això no complia els requisits legals
+i que no estava permès, de manera que van publicar la interfície Objective C
+com a programari lliure.</p>
<p>
Aquests exemples van tenir lloc fa anys, però la Llicència GPL de GNU ens
continua aportant més programari lliure.</p>
@@ -101,8 +101,8 @@ Els programadors que escriuen millores per al GCC (o l'Emacs, el Bash, el
Linux o qualsevol programa protegit per la GPL) acostumen a treballar per a
empreses o universitats. Quan el programador vol retornar les seves millores
a la comunitat i veure el seu codi en la versió següent, el seu cap li pot
-dir: "Un moment, aquest codi és nostre! No el volem compartir; hem decidit
-convertir la teva versió millorada en un producte de programari privatiu".</p>
+dir: «Un moment, aquest codi és nostre! No el volem compartir; hem decidit
+convertir la teva versió millorada en un producte de programari privatiu.»</p>
<p>
És aquí on la Llicència GPL del GNU ve al nostre rescat. El programador
mostra al cap que aquest producte de programari privatiu infringiria el
@@ -111,29 +111,29 @@ com a programari lliure o no publicar-lo. Gairebé sempre permetrà que el
programador faci el que tenia previst fer, i el codi s'incorporarà a la
propera versió.</p>
<p>
-La Llicència GPL de GNU no és Mister Simpatia. Diu "no" a algunes de les
-coses que de vegades vol fer la gent. Hi ha usuaris que diuen que això és
-negatiu perquè la GPL "exclou" alguns desenvolupadors de programari privatiu
-que "cal incorporar a la comunitat del programari lliure".</p>
+La Llicència GPL de GNU no és Mister Simpatia. Diu no a algunes de les coses
+que de vegades vol fer la gent. Hi ha usuaris que diuen que això és negatiu
+perquè la GPL «exclou» alguns desenvolupadors de programari privatiu que
+«cal incorporar a la comunitat del programari lliure».</p>
<p>
Però no els estem excloent de la nostra comunitat: ells decideixen no
entrar-hi. La seva decisió de fer programari privatiu és a la vegada la
decisió de mantenir-se fora de la nostra comunitat. Formar part de la nostra
-comunitat vol dir cooperar amb nosaltres: no els podem "portar a la nostra
-comunitat" si no s'hi volen incorporar.</p>
+comunitat vol dir cooperar amb nosaltres: no els podem «portar a la nostra
+comunitat» si no s'hi volen incorporar.</p>
<p>
El que podem fer és oferir-los un al·licient per unir-s'hi. La Llicència GPL
de GNU està dissenyada perquè el nostre programari disponible sigui un
-al·licient: "Si crees programari lliure, pots fer servir aquest codi". És
+al·licient: «Si crees programari lliure, pots fer servir aquest codi.» És
clar que no els convencerem tots, però sí uns quants.</p>
<p>
El desenvolupament de programari privatiu no aporta cap contribució a la
nostra comunitat, però els seus desenvolupadors sovint ens demanen un cop de
mà. Els usuaris de programari lliure poden contribuir a l'autoestima dels
desenvolupadors de programari lliure, mitjançant el reconeixement i la
-gratitud, però pot ser molt temptador que una empresa et digui: "Tu deixa
+gratitud, però pot ser molt temptador que una empresa et digui: «Tu deixa
que posem el teu paquet al nostre programa privatiu, i el teu programa el
-faran servir milers de persones!" La temptació pot ser poderosa, però a la
+faran servir milers de persones!» La temptació pot ser poderosa, però a la
llarga tots en sortim més ben parats si ens hi resistim. </p>
<p>
La temptació i la pressió resulten més difícils de reconèixer si arriben
@@ -156,18 +156,19 @@ fet que fos <em>possible</em> afegir-hi les restriccions.</p>
Des del punt de vista pragmàtic, pensar en objectius més grans a llarg
termini reforçarà la voluntat de resistir aquesta pressió. Si us centreu en
la llibertat i la comunitat que podeu construir si us manteniu ferms,
-trobareu la força per fer-ho. "Defenseu alguna cosa o us ensorrareu per
-no-res."</p>
+trobareu la força per fer-ho. «Defenseu alguna cosa o us ensorrareu per
+no-res.»</p>
<p>
-I si els cínics ridiculitzen la llibertat, la comunitat... si els "realistes
-implacables" diuen que el benefici econòmic és l'únic ideal... senzillament
-ignoreu-los i continueu fent servir el copyleft.</p>
+I si els cínics ridiculitzen la llibertat, la comunitat&hellip; si els
+«realistes implacables» diuen que el benefici econòmic és l'únic
+ideal&hellip; senzillament ignoreu-los i continueu fent servir el copyleft.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Aquest assaig s'ha publicat a <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Aquest assaig s'ha publicat al llibre <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -177,10 +178,10 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plaules vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -197,7 +198,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -210,7 +211,7 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -224,12 +225,11 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -241,11 +241,12 @@ Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 18 de juny de
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2020/12/25 13:31:55 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/protecting.html
index 328dbae..45d578b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/protecting.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/protecting.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ajudeu-nos a defensar el dret a escriure programari lliure o no lliure -
@@ -9,13 +12,18 @@ Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ajudeu-nos a protegir el dret a escriure programari lliure o no lliure</h2>
-<blockquote><p>
+<div class="infobox" style="font-style:italic"><p>
La Lliga per a la Llibertat de Programació es troba actualment inactiva i el
seu web està arxivat. Uniu-vos si us plau a la nostra campanya <a
-href="http://endsoftpatents.org">End Software Patents</a>!
-</p></blockquote>
+href="https://endsoftwarepatents.org">End Software Patents</a>!
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
El dret a escriure programari, sigui lliure o no lliure, es troba amenaçat
@@ -55,6 +63,7 @@ d'autor sobre les interfícies. Vosaltres també esteu en perill! Seria fàcil
ignorar el problema fins que us demandin a vosaltres o a la vostra empresa,
però és més prudent organitzar-se abans que no passi.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -64,10 +73,10 @@ però és més prudent organitzar-se abans que no passi.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -84,7 +93,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -111,12 +120,11 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013, 2015 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2007, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Llicència Creative
-Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -125,13 +133,14 @@ Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
Traducció: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 18 d'abril de 2006.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Actualització:
+Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:08:18 $
+$Date: 2021/10/03 19:34:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/selling.html
index 4e863c7..9ddc433 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/selling.html
@@ -1,25 +1,27 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/selling.ca.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.ca.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/selling.ca-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-03-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vendre programari lliure - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Vendre programari lliure</h2>
<p><em>També podeu conèixer <a
href="/philosophy/selling-exceptions.html">alguns punts de vista sobre la
idea de vendre excepcions a les llicències de programari lliure, com ara la
Llicència Pública General de GNU</a>.</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Molta gent creu que l'esperit del projecte GNU és que no s'hauria de cobrar
@@ -68,7 +70,7 @@ positiva i legítima. Si us hi dediqueu, podeu a més treure'n profit.</p>
El programari lliure és un projecte comunitari, i qualsevol que en tregui
profit hauria de cercar vies per contribuir al creixement de la
comunitat. Per a un distribuïdor, una manera de fer-ho és donar una part
-dels seus beneficis a la <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
+dels seus beneficis a la <a href="https://www.fsf.org/">Free Software
Foundation</a> o a qualsevol altre projecte de desenvolupament de programari
lliure. D'aquesta manera contribuireu a l'expansió del món del programari
lliure.</p>
@@ -82,6 +84,7 @@ Per tal de contribuir a augmentar els fons, heu de tenir un marge de
beneficis. Si cobreu un preu molt baix, no tindreu diners per ajudar al
desenvolupament de nou programari.</p>
+
<h3>Pot un preu de distribució més alt perjudicar alguns usuaris?</h3>
<p>
@@ -108,6 +111,7 @@ quants usuaris poden ajuntar-se, repartir-se el preu d'un CD-ROM i
instal·lar cadascú el programari. Un preu de CD-ROM alt no és un gran
obstacle quan el programari és lliure.</p>
+
<h3>Pot un preu de distribució més alt limitar l'ús de programari lliure?</h3>
<p>
@@ -131,11 +135,12 @@ lliure</em>.</p>
<p>
La manera més directa de fer-ho és escriure els <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">programes lliures</a> o els
-<a href="/doc/doc.html">manuals</a> necessaris pel vostre compte. Però si us
-dediqueu a distribuir i no a programar, la millor manera d'ajudar és
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">programes lliures</a> o
+els <a href="/doc/doc.html">manuals</a> necessaris pel vostre compte. Però
+si us dediqueu a distribuir i no a programar, la millor manera d'ajudar és
proporcionar els fons per a què altres ho puguin fer.</p>
+
<h3>La frase «vendre programari» pot ser ambigua</h3>
<p>
@@ -154,10 +159,11 @@ article, us aconsellem evitar la frase «vendre programari» i escollir-ne una
altra. Per exemple, podeu dir «distribuir programari lliure a canvi d'una
quota», frase que no té cap ambigüitat.</p>
+
<h3>Preus alts o baixos, i la Llicència Pública General de GNU</h3>
<p>
-Llevat d'un cas especial, la <a href="/copyleft/gpl.html">Llicència Pública
+Llevat d'un cas especial, la <a href="/licenses/gpl.html">Llicència Pública
General de GNU</a> (GNU GPL) no imposa restriccions sobre quina quantitat
s'ha de carregar per distribuir una còpia de programari lliure. Podeu cobrar
un cèntim, un euro o un bilió, o no cobrar res. Això és decisió vostra i del
@@ -185,6 +191,7 @@ llibertat, i fer complir la Llicència Pública General és defensar la
llibertat. Quan defensem la llibertat dels usuaris, no ens distraiem en
coses accessòries com quina quantitat s'ha de carregar a una distribució. La
llibertat és tota la qüestió i l'única qüestió.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -194,10 +201,10 @@ llibertat és tota la qüestió i l'única qüestió.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -214,7 +221,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -232,15 +239,17 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
@@ -256,7 +265,7 @@ maig de 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2019/05/13 17:48:47 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/shouldbefree.html
index df7bdae..bced578 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/shouldbefree.html
@@ -1,20 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Per què el programari hauria de ser lliure - Projecte GNU - Free Software
Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.6em; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Per què el programari hauria de ser lliure</h2>
-<p>
-per <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-<h3 id="introduction">Introducció</h3>
-<p>
+<address class="byline">per <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p id="introduction">
L'existència del programari inevitablement fa sorgir la pregunta de com
s'han de prendre les decisions sobre aquest. Per exemple, suposa que un
individu que te una còpia d'un programa se'n troba un altre que en voldria
@@ -320,10 +331,10 @@ diferent.</p>
Els programadors normalment treballen amb el «codi font» d'un programa, que
està escrit en un llenguatge de programació com el Fortran o el C. Aquest
utilitza noms per a designar les dades que s'utilitzen i les parts del
-programa, i representa les operacions amb símbols com ara ‘+‘ per la suma i
-‘-‘ per la resta. Està dissenyat per a ajudar els programadors a llegir i
-canviar els programes. Aquí tens un exemple; un programa per a calcular la
-distància entre punts en un pla:</p>
+programa, i representa les operacions amb símbols com ara <code>+</code> per
+la suma i <code>-</code> per la resta. Està dissenyat per a ajudar els
+programadors a llegir i canviar els programes. Aquí tens un exemple; un
+programa per a calcular la distància entre punts en un pla:</p>
<pre>
float
@@ -815,9 +826,9 @@ apropiat, no el que té èxit en prendre dels altres. Confio en que el
moviment del programari lliure contribuirà a això: almenys en una àrea,
substituirem la jungla amb un sistema més eficient que encoratja i se
sustenta en la cooperació voluntària.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Notes al peu</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Notes</h3>
<ol>
<li id="f1">La paraula «lliure» en «programari lliure» es refereix a la llibertat, no al
@@ -843,11 +854,12 @@ el farà completament inabastable, tal com hom desitjaria en el cas d'un
programa l'ús del qual és considerat destructiu.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Aquest assaig s'ha publicat a <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Aquest assaig s'ha publicat al llibre <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a></p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -857,10 +869,10 @@ M. Stallman</cite></a></p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -877,17 +889,35 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
-tradducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
-traduccions d'aquest article. </p>
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2006, 2010, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
@@ -902,7 +932,7 @@ Traducció: Fèlix Llopart, 8 d'octubre de 2009</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html
index b878905..36a0bfb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/university.html
@@ -1,12 +1,10 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/university.ca.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/university.ca.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/university.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/university.ca-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Com publicar programari lliure si treballeu en una universitat - Projecte
@@ -14,13 +12,17 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Com publicar programari lliure si treballeu en una universitat</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Al Moviment per al Programari Lliure creiem que els usuaris haurien de tenir
la llibertat de modificar i distribuir el programari que
-utilitzen. L'adjectiu "lliure" de l'expressió "programari lliure" fa
+utilitzen. L'adjectiu «lliure» de l'expressió «programari lliure» fa
referència a la llibertat: significa que els usuaris tenen la llibertat
d'executar, modificar i distribuir el programari. El programari lliure
contribueix al coneixement humà; el programari privatiu no. Les universitats
@@ -53,9 +55,9 @@ Foundation per assessorar-se sobre com convèncer els administradors que
només veuen en el programari un producte per vendre. Un bon mètode,
aplicable fins i tot a projectes amb finançament específic, és basar la
vostra feina en un programa ja existent publicat sota la Llicència Pública
-General de GNU. Després podreu dir als administradors: "només podem publicar
+General de GNU. Després podreu dir als administradors: «Només podem publicar
la versió modificada sota la Llicència Pública General de GNU; si no,
-infringiríem el copyright". Un cop esvaït dels seus ulls el símbol del
+infringiríem el copyright». Un cop esvaït dels seus ulls el símbol del
dòlar, en general permetran publicar-la com a programari lliure.</p>
<p>
@@ -84,7 +86,7 @@ triaran la primera opció.</p>
La FSF pot a vegades convèncer la vostra universitat d'acceptar la Llicència
Pública General de GNU, o la versió 3 de la GPL. Si no podeu fer-ho sols,
doneu-nos l'oportunitat d'ajudar. Envieu un missatge a licensing@fsf.org, i
-poseu &ldquo;urgent&rdquo; al camp "Assumpte".</p>
+poseu &ldquo;urgent&rdquo; al camp «Assumpte».</p>
<p>
No totes les universitats tenen polítiques cobejoses. La Universitat de
@@ -114,10 +116,10 @@ administradors de la universitat us pressionin o temptin perquè convertiu el
programa en privatiu.</p>
<p>
-Podran argumentar, per exemple, que "encara podríem fer-lo més potent i
-fiable amb els diners que en trauríem." Aquesta afirmació pot esdevenir o no
+Podran argumentar, per exemple, que «encara podríem fer-lo més potent i
+fiable amb els diners que en trauríem». Aquesta afirmació pot esdevenir o no
certa amb el temps, però d'entrada és difícil de rebatre. Podrien suggerir
-una llicència per oferir còpies "gratuïtes i només per a ús acadèmic", fet
+una llicència per oferir còpies «gratuïtes i només per a ús acadèmic», fet
que equivaldria a dir que el públic en general no mereix tenir llibertat, i
argumentar que amb això s'obtindria la cooperació de la comunitat acadèmica,
que (segons ells) és tot el que necessiteu.</p>
@@ -136,11 +138,12 @@ que el programari no lliure la nega.</p>
Res no reforça tant la vostra determinació com saber que la llibertat de la
comunitat depèn, en una instància, de vosaltres.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Aquest assaig està publicat a <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Aquest assaig s'ha publicat al llibre <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -150,10 +153,10 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -170,7 +173,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -181,12 +184,27 @@ href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -198,11 +216,12 @@ Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 20 d'abril de
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2020/12/25 13:32:01 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/use-free-software.html
index e7aba4a..c7af3c3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/use-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/use-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La comunitat del programari lliure 20 anys després - Projecte GNU - Free
@@ -9,10 +12,16 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<h2>La comunitat del programari lliure 20 anys després: <br />
-Un gran però incomplet èxit. I ara què?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+La comunitat del programari lliure 20 anys després: </h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+Un gran però incomplet èxit. I ara què?</h3>
-<p>per <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">per <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Va ser el 5 de gener de 1984, avui fa vint anys, quan vaig deixar la meva
@@ -112,8 +121,11 @@ reconèixer la inacceptable immoralitat del programari no lliure. La gent que
valora la llibertat és, a llarg termini, la seva millor i més essencial
defensa.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<p><strong>Publicat originàriament a Newsforge.</strong></p>
+<p>Publicat originàriament a <cite>NewsForge</cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -123,10 +135,10 @@ defensa.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -143,7 +155,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -170,7 +182,7 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
@@ -186,7 +198,7 @@ Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 20 d'abril de
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2019/05/13 17:30:38 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/using-gfdl.html
index b3c16dd..cd548ce 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/using-gfdl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/using-gfdl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Utilitzar la Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL) - Projecte GNU -
@@ -9,15 +12,19 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Utilitzar la Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)</h2>
-<p>per <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">per <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Si coneixeu algú que estigui escrivint un manual sobre programari lliure i
que en planegi la publicació comercial, teniu l'oportunitat de prestar un
gran servei al Moviment del Programari Lliure amb molt poca feina:
suggeriu-li la idea de publicar el manual sota la <a
-href="/copyleft/fdl.html"> Llicència de Documentació Lliure de GNU
+href="/licenses/fdl.html"> Llicència de Documentació Lliure de GNU
(GFDL)</a>.</p>
<p>Fins fa poc, la publicació comercial d'un llibre comportava gairebé sempre
@@ -48,7 +55,7 @@ utilització requereix anar amb compte. Per exemple, una llicència conté dues
clàusules opcionals que poden activar-se; el permís és lliure si no
s'utilitza cap de les dues clàusules opcionals, però activar l'una o l'altra
converteix el llibre en no lliure. (Vegeu <a
-href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html.</a>)
+href="/licenses/license-list.html">gnu.org/licenses/license-list.html.</a>)
Els autors que vulguin publicar documentació lliure utilitzant una llicència
diferent de la GFDL poden contactar amb nosaltres, i així podrem comprovar
si la llicència compleix els requisits necessaris per fer que la
@@ -65,9 +72,11 @@ lliure, i no ha d'intentar odiosament convèncer a la gent de comprar). Si us
plau, informeu al <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> sobre
pàgines d'aquesta mena.</p>
+<hr class="column-limit" />
<p>Vegeu també <a href="/philosophy/free-doc.html">Programari lliure i manuals
lliures</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -77,10 +86,10 @@ lliures</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -97,7 +106,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -110,7 +119,7 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -124,12 +133,11 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -141,11 +149,12 @@ desembre de 2008.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:35:15 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/wassenaar.html
index 7cfa2ee..b5c85aa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/wassenaar.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/wassenaar.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>L'acord de Wassenaar - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>L'acord de Wassenaar</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
La primera notícia que vam tenir sobre el nou acord de Wassenaar provenia
@@ -21,8 +29,8 @@ desenvolupament de programari lliure per a xifrat.</p>
<p>
Després es va publicar el text definitiu de la nova versió de l'acord de
Wassenaar. Llavors vam veure que continuava tenint una excepció que semblava
-incloure el programari lliure (al text s'utilitzava l'expressió "domini
-públic", però semblava que amb això volien dir alguna cosa semblant al
+incloure el programari lliure (al text s'utilitzava l'expressió «domini
+públic», però semblava que amb això volien dir alguna cosa semblant al
programari lliure). De manera que el problema sembla haver estat una falsa
alarma.</p>
@@ -37,21 +45,20 @@ A continuació trobareu la nostra interpretació del text de l'últim acord de
Wassenaar, tal com el veiem. No ha estat revisada per un advocat.</p>
<p>
-Segons les "Notes generals sobre el programari", punt 2, l'acord no cobreix
-el programari que estigui en "el domini públic". Això es defineix al
+Segons les «Notes generals sobre el programari», punt 2, l'acord no cobreix
+el programari que estigui en «el domini públic». Això es defineix al
glossari com a tecnologia o programari que s'han fet públics sense
restriccions sobre la seva posterior difusió. També s'afirma que el
copyright, per si mateix, no priva a un programa de la seva consideració de
-"domini públic".</p>
+«domini públic».</p>
<p>
Actualment hi ha discussions sobre l'acord i semblaria lògic que la
-definició de "domini públic" s'aclarís en futures reunions.</p>
+definició de «domini públic» s'aclarís en futures reunions.</p>
<p>
-Funcionaris finlandesos han declarat que <cite>"res no canviarà pel que fa
-al programari de "domini públic" i l'acord de Wassenaar del 3 de
-desembre."</cite></p>
+Funcionaris finlandesos han declarat que «res no canviarà pel que fa al
+programari de “domini públic” i l'acord de Wassenaar del 3 de desembre.»</p>
<p>
A Dinamarca, segons ens diuen, hi ha hagut un incident: el Ministeri de
@@ -61,8 +68,9 @@ programa PGP.</p>
<p>
Notícies recents ens indiquen que el govern australià ha prohibit
l'exportació de programari lliure per a xifrat al modificar la part de
-l'acord de Wassenaar relacionada amb la definició de programari "de domini
-públic".</p>
+l'acord de Wassenaar relacionada amb la definició de programari «de domini
+públic».</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -72,10 +80,10 @@ públic".</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -92,7 +100,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -105,7 +113,7 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -119,12 +127,11 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
-Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -136,11 +143,12 @@ Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 30 de juny de
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2016/07/11 08:08:18 $
+$Date: 2021/09/26 16:32:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/why-free.html
index 13a97d3..3e79878 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/why-free.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Per què el programari no hauria de tenir propietaris - Projecte GNU - Free
@@ -12,9 +15,13 @@ el programari no hauria de tenir propietaris" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Per què el programari no hauria de tenir propietaris</h2>
-<p>per <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">per <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
La tecnologia de la informació digital contribueix a fer més fàcil la còpia
@@ -23,7 +30,7 @@ accessible a tots nosaltres.</p>
<p>
Però no tothom desitja que sigui més fàcil. El sistema copyright dóna els
-drets als "propietaris" de programari, la majoria dels quals pretenen treure
+drets als «propietaris» de programari, la majoria dels quals pretenen treure
els beneficis potencials que la comunitat pot obtenir de l'ús del
programari. Pretenen ser els únics que puguin copiar i modificar el
programari que utilitzen.</p>
@@ -67,7 +74,7 @@ href="#footnote1">[1]</a></li>
Aquestes quatre pràctiques són semblants a pràctiques dutes a terme a
l'antiga Unió Soviètica, on cada màquina de còpia tenia un guàrdia que
impedia la còpia il·legal, i on la gent havia de copiar la informació
-d'amagat i passar-la sota mà com a "samizdat". Hi ha per descomptat una
+d'amagat i passar-la sota mà com a «samizdat». Hi ha per descomptat una
diferència: el motius darrera d'aquest control a la Unió Soviètica eren
polítics; als Estats Units els motius són econòmics. Però són les accions el
que ens afecten, no els motius. Qualsevol intent de bloquejar el
@@ -83,9 +90,9 @@ retenir el poder de controlar com usar la informació:</p>
<li id="name-calling">Els mots utilitzats.
<p>
-Els propietaris utilitzen sovint paraules lletges com “pirateria” i
-“robatori”, a més de termes especialitzats com ara “propietat intel·lectual
-” i “danys”, per suggerir al públic una determinada línia de pensament: una
+Els propietaris utilitzen sovint paraules lletges com «pirateria» i
+«robatori», a més de termes especialitzats com ara «propietat intel·lectual»
+i «danys», per suggerir al públic una determinada línia de pensament: una
analogia simplista entre els programes i els objectes físics.</p>
<p>
@@ -97,7 +104,7 @@ pretenen que les apliquem a tot.</p></li>
<li id="exaggeration">Exageració.
<p>
-Els propietaris diuen que pateixen "danys" o "pèrdues econòmiques" quan els
+Els propietaris diuen que pateixen «danys» o «pèrdues econòmiques» quan els
usuaris es fan ells mateixos les còpies. Però la còpia no te cap efecte
directe en el propietari, ni fa mal a ningú. El propietari només hi perdria
si la persona hagués tingut intenció de comprar una còpia al propietari en
@@ -105,7 +112,7 @@ lloc de fer-se-la.</p>
<p>
Però és evident que la major part de la gent no tenia intenció de comprar
-còpies. Així i tot, els propietaris compten les seves "pèrdues" como si cada
+còpies. Així i tot, els propietaris compten les seves «pèrdues» como si cada
persona hagués volgut comprar una còpia. Això és una exageració, per dir-ho
suaument.</p></li>
@@ -241,7 +248,7 @@ els usuaris perden llibertat de controlar part de les seves pròpies vides.</p>
<p>
I sobre tot la societat necessita encoratjar l'esperit de cooperació
voluntària en els seus ciutadans. Quan els propietaris de programari ens
-expliquen que ajudar als nostres veïns de manera natural és "pirateria",
+expliquen que ajudar als nostres veïns de manera natural és «pirateria»,
estan embrutant l'esperit cívic de la nostra societat.</p>
<p>
@@ -306,17 +313,19 @@ programador preferit per arreglar-lo quan no funcioni.</p>
<p>
Us mereixeu el programari lliure.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Notes</h3>
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<ol>
<li id="footnote1">El càrrecs van ser desestimats posteriorment.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Aquest article s'ha publicat a <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Aquest assaig s'ha publicat al llibre <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -326,10 +335,10 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
@@ -346,7 +355,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -373,11 +382,11 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Llicència Creative
-Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -389,11 +398,12 @@ Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 30 de juny de
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/28 09:32:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/why-gnu-linux.html
index 2774a14..18615ca 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/why-gnu-linux.html
@@ -1,28 +1,41 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.ca.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.ca.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.ca-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
-<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#include virtual="/server/html5-header.ca.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Per què GNU/Linux? - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<h2>Què hi ha en un nom?</h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
+<h2 class="c">Què hi ha en un nom?</h2>
-<p><strong>per <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline c">per <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="reduced-width">
+<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
- <blockquote><p>Per saber més sobre aquesta qüestió podeu llegir les nostres <a
+<p>Per saber més sobre aquesta qüestió podeu llegir les nostres <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> preguntes freqüents sobre GNU/Linux</a>, la
nostra pàgina sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> Linux i el Projecte
GNU</a>, que explica la història del sistema GNU/Linux en relació amb el seu
nom, i la pàgina sobre <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">
-Usuaris de GNU que mai no han sentit parlar de GNU</a>.
-
-</p></blockquote>
+Usuaris de GNU que mai no han sentit parlar de GNU</a>.</p>
</div>
+<p id="fsfs">Aquest assaig s'ha publicat al llibre <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p>
+<hr class="thin" />
+
+<div class="article">
<p>
Els noms transmeten significats; l'elecció de les nostres paraules determina
el significat del que diem. Un terme inadequat comunica a la gent una idea
@@ -190,12 +203,8 @@ aquest no és el cas. Per animar la gent a fer tot el que encara cal fer, és
necessari que se'ns reconegui el que ja hem fet. Si us plau, ajudeu-nos
anomenant <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> al sistema
operatiu.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Aquest assaig s'ha publicat al llibre <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -205,14 +214,14 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
-FSF. Podeu enviar els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments
-a <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -225,7 +234,7 @@ a <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -252,11 +261,11 @@ col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Llicència Creative
-Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -268,7 +277,7 @@ desembre de 2008.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/about-gnu.html
index 7afb351..4371220 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/about-gnu.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/about-gnu.cs.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/about-gnu.cs.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/about-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/about-gnu.cs-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
<h2>O operačním systému GNU</h2>
<blockquote>
@@ -81,7 +87,7 @@ minulostí.</p>
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Jsou tu i <a
href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
-nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
@@ -128,7 +134,7 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -139,7 +145,7 @@ Překlad: Martin Vlk Editor: František Kučera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2020/07/07 13:30:03 $
+$Date: 2021/12/23 07:13:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/categories.html
index 5348ac4..8c92324 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/categories.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/categories.html
@@ -1,37 +1,45 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Kategorie svobodného a nesvobodného softwaru – Projekt GNU – Nadace pro
svobodný software</title>
-<style type="text/css" media="screen">
-<!--
-#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
-#diagram img { width: 31.7em; }
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; }
+#diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; }
+#diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; }
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.cs.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Kategorie svobodného a nesvobodného softwaru</h2>
-<p>Také si přečtěte <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Matoucí slova,
-kterým je lépe se vyhnout </a>.</p>
-
<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
-<p id="diagram" class="c">
+<div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption">
<img src="/philosophy/category.png" alt=" [Kategorie softwaru] " />
-</p>
-
- <p>Tento diagram, který původně nakreslil Chao-Kuei a který byl od té doby
+ <p id="caption">
+ Tento diagram, který původně nakreslil Chao-Kuei a který byl od té doby
několikrát aktualizován, znázorňuje různé kategorie softwaru. Je dostupný ve
formátech <a href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a> a
<a href="/philosophy/category.fig">XFig</a> a je šířen pod podmínkami
kterékoli z těchto licencí: GNU GPL v2 nebo novější, GNU FDL v1.2 nebo
novější a Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 nebo novější.</p>
+</div>
+
+<div class="announcement" role="complementary">
+<p>Také si přečtěte <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Matoucí slova,
+kterým je lépe se vyhnout </a>.</p>
+</div>
<h3 id="FreeSoftware">Svobodný software</h3>
@@ -156,16 +164,17 @@ upravené verze nemusí být vůbec svobodné. Nějaká softwarová firma může
program zkompilovat – se změnami nebo bez – a šířit ho ve spustitelném tvaru
jako <a href="#ProprietarySoftware">proprietární</a> softwarový produkt.</p>
- <p>To dokládá např. <a href="http://www.x.org">X Window System</a>. Sdružení
-„The X Consortium“ vydalo X11 s distribučními podmínkami, které z něj
-udělaly necopyleftovaný svobodný software. Pokud chcete, můžete získat
-kopii, která má tyto distribuční podmínky a je svobodná. Ovšem jsou tu také
-nesvobodné verze a jsou tu (nebo minimálně byly) populární pracovní stanice
-a grafické karty pro PC se kterými fungovaly pouze tyto nesvobodné verze
-X11. V případě, že používáte tento hardware, X11 pro vás není svobodným
-softwarem. <a href="/philosophy/x.html">Vývojáři X11 dokonce učinili X11
-nesvobodným</a> na nějakou dobu; což mohli, protože ostatní, kteří přispěli
-svým kódem, ho vydali pod stejnou necopyleftovou licencí.</p>
+ <p>To dokládá např. <a href="https://www.x.org/wiki/">X Window
+System</a>. Sdružení „The X Consortium“ vydalo X11 s distribučními
+podmínkami, které z něj udělaly necopyleftovaný svobodný software. Pokud
+chcete, můžete získat kopii, která má tyto distribuční podmínky a je
+svobodná. Ovšem jsou tu také nesvobodné verze a jsou tu (nebo minimálně
+byly) populární pracovní stanice a grafické karty pro PC se kterými
+fungovaly pouze tyto nesvobodné verze X11. V případě, že používáte tento
+hardware, X11 pro vás není svobodným softwarem. <a
+href="/philosophy/x.html">Vývojáři X11 dokonce učinili X11 nesvobodným</a>
+na nějakou dobu; což mohli, protože ostatní, kteří přispěli svým kódem, ho
+vydali pod stejnou necopyleftovou licencí.</p>
<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Software s laxně permisivní licencí</h3>
@@ -232,8 +241,8 @@ všechen GNU software musí být <a href="/philosophy/free-sw.html">svobodným
softwarem</a>.</p>
<p>Některý software GNU byl napsán <a
-href="http://www.fsf.org/about/staff/">zaměstnanci</a> <a
-href="http://www.fsf.org/">Nadace pro svobodný software</a> (FSF), ale
+href="https://www.fsf.org/about/staff/">zaměstnanci</a> <a
+href="https://www.fsf.org/">Nadace pro svobodný software</a> (FSF), ale
většina GNU softwaru pochází od velkého množství <a
href="/people/people.html">dobrovolníků</a>. (Někteří z těchto dobrovolníků
jsou placeni společnostmi nebo universitami, ale pracují dobrovolně pro
@@ -347,13 +356,8 @@ vývoj GNU Ada, který pramení této komerčnosti, je jednoznačně prospěšn
<p>Prosíme pomáhejte šířit povědomí, že existuje i komerční svobodný
software. Můžete tak činit tím, že si dáte záležet na tom, abyste neříkali
„komerční“, máte-li na mysli „proprietární“. </p>
+</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -362,7 +366,7 @@ software. Můžete tak činit tím, že si dáte záležet na tom, abyste neří
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
@@ -382,7 +386,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -395,12 +399,28 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
článku.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
-2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
+Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -411,7 +431,7 @@ Editor a spoluautor překladu: František Kučera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2020/07/13 19:30:25 $
+$Date: 2021/10/21 07:32:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/copyright-and-globalization.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/copyright-and-globalization.html
index 574e6db..573bf62 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/copyright-and-globalization.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/copyright-and-globalization.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Autorská práva a globalizace ve věku počítačových sítí – Projekt GNU –
@@ -9,12 +12,18 @@ Nadace pro svobodný software</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.cs.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Autorská práva a globalizace ve věku počítačových sítí</h2>
-<p>
-<i>Následující text je upravený přepis projevu, předneseného v Komunikačním
+<div class="infobox">
+<p>Následující text je upravený přepis projevu, předneseného v Komunikačním
Fóru na <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> ve
-čtvrtek, 19. dubna 2001, v 17:00 až 19:00 hod.</i></p>
+čtvrtek, 19. dubna 2001.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
<b>DAVID THORBURN, moderátor</b>: Náš dnešní řečník, Richard Stallman, je
@@ -23,14 +32,12 @@ který by s ním sdílel pódium, byla poučná. Jeden význačný profesor z MI
řekl, že Stallmana je třeba chápat jako charismatickou postavu v biblickém
podobenství – něco na způsob poučného příběhu ze Starého zákona. „Představte
si,“ řekl mi, „Mojžíše nebo Jeremiáše – lépe Jeremiáše.“ A já povídám,
-„Dobrá, to je opravdu velkolepé.“</p>
-<p>
-To zní úžasně. Potvrzuje to můj dojem z příspěvku, který učinil pro
-svět. Proč se tedy zdráháte sdílet s ním pódium? Jeho odpověď: „Jako
-Jeremiáš nebo Mojžíš, jednoduše by mě rozdrtil. Neobjevím se s ním ve stejné
-debatě, ale pokud byste mě požádal, abych jmenoval pět žijících lidí z
-celého světa, kteří nám skutečně všem pomohli, Richard Stallman by byl
-jedním z nich.“</p>
+„Dobrá, to je opravdu velkolepé.“ To zní úžasně. Potvrzuje to můj dojem z
+příspěvku, který učinil pro svět. Proč se tedy zdráháte sdílet s ním pódium?
+Jeho odpověď: „Jako Jeremiáš nebo Mojžíš, jednoduše by mě
+rozdrtil. Neobjevím se s ním ve stejné debatě, ale pokud byste mě požádal,
+abych jmenoval pět žijících lidí z celého světa, kteří nám skutečně všem
+pomohli, Richard Stallman by byl jedním z nich.“</p>
<p>
<b>RICHARD STALLMAN</b>: Měl bych začít vysvětlením, proč jsem odmítl
dovolit, aby se toto fórum vysílalo přes web, v případě že by nebylo zcela
@@ -61,11 +68,11 @@ svobodný?“ „Měl by tento mikrofon být svobodný?“</p>
<p>
Dobře, co to znamená? Měli byste být svobodní ho kopírovat a měnit? Dobře,
co se měnění týká, koupíte-li si mikrofon, nikdo vám nemůže zabránit ho
-změnit. A k tomu kopírování, nikdo nemá kopírku na mikrofony. Mimo „Star
-Trek“ takové věci neexistují. Možná jednou budou nanotechnologické
-analyzátory a montéři, a bude doopravdy možné zkopírovat fyzický objekt, a
-potom tyto otázky, zda jste svobodní to udělat začnou být opravdu
-důležité. Uvidíme zemědělské společnosti, jak se snaží zastavit lidi
+změnit. A k tomu kopírování, nikdo nemá kopírku na mikrofony. Mimo
+<cite>Star Trek</cite> takové věci neexistují. Možná jednou budou
+nanotechnologické analyzátory a montéři, a bude doopravdy možné zkopírovat
+fyzický objekt, a potom tyto otázky, zda jste svobodní to udělat začnou být
+opravdu důležité. Uvidíme zemědělské společnosti, jak se snaží zastavit lidi
kopírovat jídlo, a to se stane důležitým politickým problémem, pokud taková
technologická možnost bude někdy existovat. Nevím zda ano; nyní je to pouze
spekulace. </p>
@@ -544,12 +551,13 @@ dostanou jen nepatrný zlomek z ceny. Ti stejní vydavatelé, kteří žádají
úplnou kontrolu nad veřejností ve jménu autorů a hudebníků, berou přitom
tyto autory a hudebníky po celou dobu pěkně na hůl.</p>
<p>
-Doporučuji vám k přečtení článek Courtney Loveové v časopise Salon, článek o
-pirátech, kteří plánují využít dílo hudebníka bez placení. Těmito piráty
-jsou hudební společnosti, které v průměru platí hudebníkům 4% z
-prodeje. Samozřejmě, velmi úspěšní hudebníci mají větší vliv. Získávají více
-než 4% ze svých obrovských prodejů a to znamená, že velká řada hudebníků,
-kteří mají nahrávací smlouvu, dostane méně než 4% ze svých prodejů.</p>
+Doporučuji vám k přečtení článek Courtney Loveové v časopise
+<cite>Salon</cite>, článek o pirátech, kteří plánují využít dílo hudebníka
+bez placení. Těmito piráty jsou hudební společnosti, které v průměru platí
+hudebníkům 4% z prodeje. Samozřejmě, velmi úspěšní hudebníci mají větší
+vliv. Získávají více než 4% ze svých obrovských prodejů a to znamená, že
+velká řada hudebníků, kteří mají nahrávací smlouvu, dostane méně než 4% ze
+svých prodejů.</p>
<p>
Tady je, jakým způsobem to funguje: Nahrávací společnost utratí peníze za
reklamu a považují tento výdaj za výhodný pro hudebníky, ačkoliv hudebníci
@@ -1082,12 +1090,12 @@ to 20 let, abychom to udělali, tak co? Takže neuvažujte nad tím ve smyslu
rozsahu celé práce. Uvažujte nad kouskem, který uděláte. To ukáže lidem, že
se to dá udělat, a ostatní udělají další kousky. </p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Tato esej vyšla v knize <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Svobodný
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Tento text vyšel v knize <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Svobodný
software, Svobodná společnost: Vybrané eseje Richarda
-M. Stallmana</cite></a> (anglicky).</p></blockquote>
+M. Stallmana</cite></a> (anglicky).</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1097,7 +1105,7 @@ M. Stallmana</cite></a> (anglicky).</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
@@ -1117,7 +1125,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1146,12 +1154,11 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -1162,7 +1169,7 @@ Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2020/12/08 18:00:01 $
+$Date: 2021/10/21 07:32:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html
index d4c4be5..b933194 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/enforcing-gpl.html
@@ -1,21 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Prosazovatelnost GNU GPL</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.cs.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Prosazovatelnost GNU GPL</h2>
-<p>od <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Ebena
-Moglena</strong></a></p>
+<address class="byline">od <a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Ebena Moglena</a>&#8239;<a
+href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
+
<p><em>10 září 2001</em></p>
<p>Ofenziva Microsoftu proti GNU GPL opět rozjiskřila diskuze o tom, zda je GPL
-„prosaditelná.” Tenhle konkrétní příklad FUD (fear, uncerainty and doubt —
+„prosaditelná.“ Tenhle konkrétní příklad FUD (fear, uncerainty and doubt —
strach, nejistota a pochybnosti) mne vždy pobaví. Zřejmě jsem jediný právník
na zemi, který může říci, že: prosazování <a
href="/licenses/gpl.html">GPL</a> je přesně to co pořád dělám.</p>
@@ -44,7 +52,7 @@ chovat jinak, než mu licence dovoluje.</p>
<p>Většina firem produkujících proprietární software však chce více moci, než
jim může copyright zajistit. Proto tyto společnosti říkají, že software je
-zákazníkům „licencován,” ale licence obsahuje i omezení která copyright
+zákazníkům „licencován,“ ale licence obsahuje i omezení která copyright
nezná. Například u software, u kterého vám není dovoleno mu porozumět,
musíte souhlasit s tím, že ho nebudete dekompilovat. Copyrightový systém
nezakazuje dekompilaci, to je pouze podmínka, se kterou musíte souhlasit při
@@ -151,9 +159,9 @@ otázky. Kradení svobodného software je prostě zločin, který se nevyplácí
<p>Možná jsme ale uspěli příliš dobře. Kdybych před lety k vynucování GPL
použil soudy, tak by Microsoft nyní šeptal do hluchých uší. Jen tento měsíc
-jsem pracoval na dvojici mírně nerozhodných případech. „Podívejte,” říkám
+jsem pracoval na dvojici mírně nerozhodných případech. „Podívejte,“ říkám
„kolik lidí z celého světa mě tlačí k tomu, abych se snažil vynutit GPL u
-soudu, prostě jen abych dokázal, že mohu. Chtěli byste být dobrovolníci?”</p>
+soudu, prostě jen abych dokázal, že mohu. Chtěli byste být dobrovolníci?“</p>
<p>Jednou někdo ale bude. Bude velmi litovat svého přestupku a dostane se mu
velké publicity. A to ještě před tím, než půjdeme k soudu, První člověk,
@@ -162,9 +170,15 @@ jak praktikovat právo, byl stejně nevšední jako náš způsob, jak dělat
software, ale o to přesně jde. Svobodný software především ale dokazuje, že
tato odlišná cesta je správná cesta.</p>
-<p><cite>Eben Moglen je profesor práva a právní historie na Columbia University
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen">[*] Eben Moglen je profesor práva a právní historie na Columbia University
Law School. Bez odměny pracuje pro Nadaci pro svobodný software jako hlavní
-právní zástupce.</cite></p>
+právní zástupce.
+</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -173,7 +187,7 @@ právní zástupce.</cite></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
@@ -193,7 +207,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -220,11 +234,12 @@ dovoleno v případě, že tato podmínka bude zachována.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+$Date: 2021/10/21 07:32:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/freedom-or-power.html
index b4035c0..b4513e7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/freedom-or-power.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.cs.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/freedom-or-power.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/freedom-or-power.cs-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -182,7 +182,7 @@ upozornění.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2020/12/25 13:31:50 $
+$Date: 2021/05/30 19:03:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/fs-motives.html
index 73b6d9b..44a4ed7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/fs-motives.html
@@ -1,7 +1,10 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Motivy pro psaní svobodného softwaru – Projekt GNU – Nadace pro svobodný
@@ -9,7 +12,12 @@ software</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.cs.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Motivy pro psaní svobodného softwaru</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Bylo by chybou si myslet, že všechen vývoj softwaru má jeden jednoduchý
motiv. Zde jsou některé důvody, proč lidé píší svobodný software.
@@ -67,7 +75,7 @@ Je chyba <a href="/philosophy/microsoft.html">zaměřovat svoji kritiku jen
úzce na Microsoft</a>. Samozřejmě že Microsoft je špatný, protože dělá
nesvobodný software. Ba co víc, často jde o různé druhy <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html"> malwaru</a> včetně <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. Nicméně mnoho jiných
+href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. Nicméně mnoho jiných
společností dělá podobné věci a největším nepřítelem svobody je dnes <a
href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
@@ -98,6 +106,7 @@ současně více důvodů.</p>
nějakých dalších víte, napište nám prosím e-mail na <a
href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>. V případě, že
to budou motivy, které mohou ovlivnit mnoho vývojářů, přidáme je do seznamu.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -107,7 +116,7 @@ to budou motivy, které mohou ovlivnit mnoho vývojářů, přidáme je do sezna
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
@@ -127,7 +136,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -142,7 +151,7 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -156,12 +165,11 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
-License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -172,11 +180,12 @@ Překlad: František Kučera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2020/07/06 09:30:10 $
+$Date: 2021/10/21 07:32:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/gnu-history.html
index eaffd46..c85718c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/gnu-history.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-history.cs.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.cs.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.cs-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
<h2>Přehled projektu GNU</h2>
<p>
@@ -176,7 +182,7 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -187,7 +193,7 @@ Editor a spoluautor překladu: František Kučera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2020/07/07 13:30:04 $
+$Date: 2022/01/01 13:30:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/initial-announcement.html
index 011313e..33bd4ec 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/initial-announcement.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.cs.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.cs.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.cs-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
<h2>Úvodní oznámení</h2>
<p> Toto je původní oznámení o projektu GNU, napsané <a
@@ -281,8 +287,7 @@ Foundation, Inc.</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
-License</a>.</p>
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -293,7 +298,7 @@ Editor a spoluautor překladu: František Kučera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2014/12/21 11:59:21 $
+$Date: 2022/02/20 08:40:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-and-gnu.html
index c2001d1..51db22d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-and-gnu.html
@@ -1,7 +1,12 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/linux-and-gnu.cs.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.cs.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.cs-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
-<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!--#include virtual="/server/html5-header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux a GNU – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software</title>
@@ -12,18 +17,21 @@ počítačů měli svobodu sdílet a vylepšovat software, který používají."
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
-<h2>Linux a systém GNU</h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
+<h2 class="c">Linux a systém GNU</h2>
-<p><strong>napsal <a href="http://www.stallman.org/">Richard
-Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline c">od <a href="https://www.stallman.org/">Richarda Stallmana</a></address>
+<div class="reduced-width">
+<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
- <blockquote><p>Pro více informací se podívejte také na <a
+<p>Pro více informací se podívejte také na <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a> a <a
href="/gnu/why-gnu-linux.html">Proč GNU/Linux?</a></p>
- </blockquote>
</div>
+<hr class="thin" />
+<div class="article">
<p>
Mnoho uživatelů počítačů používá modifikovanou verzi <a
href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">systému GNU</a> každý den,
@@ -173,8 +181,9 @@ Pokud chcete odkazovat na další informace o „GNU/Linuxu“, tato stránka a
href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
jsou dobrou volbou. Pokud píšete o Linuxu, jádru, a chcete přidat odkaz, <a
href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> je dobrá adresa.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Dodatky</h3>
+<h3 class="footnote">Dodatky</h3>
<p>
Vedle GNU ještě jeden další projekt vytvořil svobodný unixový systém. Tento
@@ -194,8 +203,9 @@ programy z BSD; ovšem celkově vzato se jedná o dva odlišné systémy, které
vyvíjely odděleně. Vývojáři BSD nenapsali jádro a nepřidali ho ke GNU
systému, takže označení GNU/BSD tuto situaci nevystihuje. <a
href="#gnubsd">(5)</a></p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Poznámky:</h3>
+<h3 class="footnote">Poznámky</h3>
<ol>
<li>
<a id="unexciting"></a>Tyto nezábavné, ale zásadní, komponenty zahrnují GNU
@@ -230,6 +240,8 @@ např. GNU/kFreeBSD nebo GNU/kNetBSD podle daného jádra. Běžní uživatelé
typického desktopu sotva poznají, zda pracují na GNU/Linuxu nebo GNU/*BSD.</li>
</ol>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -239,7 +251,7 @@ typického desktopu sotva poznají, zda pracují na GNU/Linuxu nebo GNU/*BSD.</l
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
@@ -259,7 +271,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -288,12 +300,11 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016,
-2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -304,7 +315,7 @@ Editor a spoluautor překladu: František Kučera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2020/07/13 19:30:24 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-gnu-freedom.html
index d267db6..95c5916 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-gnu-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/linux-gnu-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux, GNU a svoboda – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software</title>
@@ -14,10 +17,13 @@ skupinou Austin Linux." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.cs.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Linux, GNU a svoboda</h2>
-<p>
- napsal <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">od Richarda Stallmana</address>
<p>
Protože <a
@@ -26,10 +32,10 @@ Joe Barra</a> kritizoval mé jednání se SIGLINUXem, chtěl bych upřesnit, co
se vlastně stalo, a uvést své stanovisko.</p>
<p>
Když mě SIGLINUX pozval, abych pro něj přednášel, byl „skupinou uživatelů
-Linuxu”; tj. skupinou uživatelů GNU/Linuxu, kteří nazývají celý systém
-„Linux”. Proto jsem slušně odpověděl, že pokud chtějí, aby pro ně přednášel
+Linuxu“; tj. skupinou uživatelů GNU/Linuxu, kteří nazývají celý systém
+„Linux“. Proto jsem slušně odpověděl, že pokud chtějí, aby pro ně přednášel
někdo z projektu GNU, měli by s ním zacházet správně a nazývat celý systém
-„GNU/Linux”. Takový systém je variantou GNU a lidé z GNU projektu jsou jeho
+„GNU/Linux“. Takový systém je variantou GNU a lidé z GNU projektu jsou jeho
hlavními vývojáři, tudíž by měl být podle společenských zvyklostí nazýván
jménem, jež jsme vybrali my. Až na výjimky, k nimž jsou pádné důvody,
obvykle odmítám přednášet pro organizace, které tímto nepřiznávají GNU
@@ -38,21 +44,21 @@ a to svobodu nepřednášet pro ně.</p>
<p>
Jeff Strunk ze SIGLINUXu se následně pokusil změnit politiku této skupiny a
požádal FSF, aby ji uvedla na své stránce skupin používajících
-GNU/Linux. Náš webmaster mu řekl, že ji tam pod jménem „SIGLINUX”
+GNU/Linux. Náš webmaster mu řekl, že ji tam pod jménem „SIGLINUX“
nezařadíme, protože z názvu vyplývá, že se jedná o skupinu týkající se
-Linuxu. Strunk navrhl změnu názvu na „SIGFREE” a webmaster ji
+Linuxu. Strunk navrhl změnu názvu na „SIGFREE“ a webmaster ji
schválil. (Podle Barrova článku tento návrh odmítl.) Nakonec se však tato
-skupina rozhodla zůstat u původního názvu „SIGLINUX”.</p>
+skupina rozhodla zůstat u původního názvu „SIGLINUX“.</p>
<p>
V tomto bodě se problém opět dostal ke mně a já jim navrhl, ať uvažují o
jiných možných názvech. Je mnoho jmen, která by si mohli vybrat a která by
-přitom nenazývala systém „Linuxem”. Doufám, že naleznou nějaké, které by se
+přitom nenazývala systém „Linuxem“. Doufám, že naleznou nějaké, které by se
jim líbilo. Zde, pokud vím, problém zamrzl.</p>
<p>
Je pravda, jak Barr píše, že některým lidem připadá toto jednání jako
-„uplatňování násilí” srovnatelné s monopolem Microsoftu? Pravděpodobně
+„uplatňování násilí“ srovnatelné s monopolem Microsoftu? Pravděpodobně
ano. Odmítnutí pozvání není násilí, ale lidé, kteří jsou rozhodnuti věřit
-tomu, že celý systém je „Linux”, mají někdy podivuhodně zkreslený
+tomu, že celý systém je „Linux“, mají někdy podivuhodně zkreslený
pohled. Aby mohli toto jméno zdůvodnit, musí vidět komára jako velblouda a
velblouda jako komára. Pokud dokážete ignorovat fakta a věřit tomu, že celý
systém vyvinul Linus Torvalds počínaje rokem 1991, nebo pokud dokážete
@@ -62,8 +68,8 @@ tomu, abyste věřili, že vám dlužím přednášku, kdykoliv si o ni požád
<p>
Jen uvažte: projekt GNU začne vyvíjet operační systém a o mnoho let později
k němu přidá Linus Torvalds jednu důležitou část. GNU projekt říká: „Prosíme
-o stejnou část zásluh pro každého,” ale Linus říká, „Nedávejte jim ani část
-zásluh; nazývejte vše jen mým jménem!” Nyní se vžijte do myšlení člověka,
+o stejnou část zásluh pro každého,“ ale Linus říká, „Nedávejte jim ani část
+zásluh; nazývejte vše jen mým jménem!“ Nyní se vžijte do myšlení člověka,
který takto vidí tyto události a obviňuje GNU projekt z egoismu. Je třeba
silného zaujetí, abyste soudili tak drasticky.</p>
<p>
@@ -71,26 +77,26 @@ silného zaujetí, abyste soudili tak drasticky.</p>
nespravedlivých věcí a myslet si, že jsou oprávněné; lidé na jeho straně ho
podpoří, protože se v udržování svého předsudku chtějí podpřit. Odpůrci
mohou být hanobeni; tudíž, pokud odmítnu účastnit se činnosti pod záhlavím
-„Linuxu”, mohou se domnnívat, že to je neomluvitelné. Dávají mi pak
-odpovědnost za následky. Když tolik lidí chce, abych nazýval systém „Linux”,
-jak si mohu nestěžovat, když jsem „pouze” začal s jeho vývojem? Když jim pak
+„Linuxu“, mohou se domnnívat, že to je neomluvitelné. Dávají mi pak
+odpovědnost za následky. Když tolik lidí chce, abych nazýval systém „Linux“,
+jak si mohu nestěžovat, když jsem „pouze“ začal s jeho vývojem? Když jim pak
odmítnu poskytnou přednášku, jsou z toho nešťastní. To je násilí, stejně
špatné jako Microsoft!</p>
<p>
Mohli byste se nyní divit, proč se tomuto problému nevyhnu a nevyvaruji se
tak všemu tomuhle trápení. Když mě SIGLINUX pozval, abych přednášel, stačilo
-jen říct „Ne, promiňte” a vše by tak skončilo. Proč jsem to neudělal? Jsem
+jen říct „Ne, promiňte“ a vše by tak skončilo. Proč jsem to neudělal? Jsem
ochotný riskovat, že se dostanu do potíží, když budu mít šanci napravit
chybu, která ničí úsilí projektu GNU.</p>
<p>
- Když tuto variantu systému GNU nazýváme „Linux”, nahrává to do karet lidem,
+ Když tuto variantu systému GNU nazýváme „Linux“, nahrává to do karet lidem,
kteří si si vybírají software pouze na základě technických
předností. Nezajímá je, zda respektuje jejich svobodu. Lidé, jako je Barr,
-chtějí systém „bez ideologie” a kritizují kohokoliv, kdo říká, že svoboda je
+chtějí systém „bez ideologie“ a kritizují kohokoliv, kdo říká, že svoboda je
důležitá. Existují lidé jako Torvalds, kteří budou tlačit naši komunitu k
používání nesvobodného programu, a vyzývat kohokoli, kdo si stěžuje, aby
ihned poskytl (technicky) lepší program nebo zmlknul. A jsou lidé, kteří
-říkají, že technická rozhodnutí by neměla být „politizována” zkoumáním
+říkají, že technická rozhodnutí by neměla být „politizována“ zkoumáním
jejich následků na společnost.</p>
<p>
V sedmdesátých letech ztratili uživatelé počítačů svobodu redistribuovat a
@@ -101,27 +107,27 @@ svoboda činí program lepším, a pro to, v co věřili, byli ochotni pracovat.
Dnes sice částečnou svobodu máme, ale ta není jistá. Ohrožuje ji <abbr
title="Consumer Broadband and Digital Television Promotion
Act">CBDTPA</abbr> (původně <abbr title="Security Systems Standards and
-Certification Act">SSSCA</abbr>), Diskusní skupina Broadcast „Protection”
-(podívejte se na <a href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a>),
-která navrhuje zakázat svobodnému software přístup k přenosům digitální
-televize či softwarové patenty (Evropa nyní zvažuje jejich zavedení). Jsou
-to i non-disclosure agreements Microsoftu na důležité protokoly a také ti,
-kdo se nás pokoušejí svést nesvobodným programem, který je „lepší”
-(technicky) než dostupné svobodné programy. Pokud si nebudeme svobodu
-dostatečně bránit, můžeme ji znovu ztratit tak jako poprvé.</p>
+Certification Act">SSSCA</abbr>), Diskusní skupina Broadcast „Protection“
+(podívejte se na <a href="https://www.eff.org/">www.eff.org/</a>), která
+navrhuje zakázat svobodnému software přístup k přenosům digitální televize
+či softwarové patenty (Evropa nyní zvažuje jejich zavedení). Jsou to i
+non-disclosure agreements Microsoftu na důležité protokoly a také ti, kdo se
+nás pokoušejí svést nesvobodným programem, který je „lepší“ (technicky) než
+dostupné svobodné programy. Pokud si nebudeme svobodu dostatečně bránit,
+můžeme ji znovu ztratit tak jako poprvé.</p>
<p>
Bude nás dost, kdo se tomu postaví? To záleží na mnoha věcech. Také na tom,
kolik vlivu má projekt GNU a kolik Linus Torvalds. GNU projekt říká „Važte
-si svobody!”. Joe Barr říká, „Vybírejte si mezi nesvobodnými a svobodnými
-programy pouze na technickém základě!” Pokud lidé oceňují Torvaldse jako
+si svobody!“ Joe Barr říká, „Vybírejte si mezi nesvobodnými a svobodnými
+programy pouze na technickém základě!“ Pokud lidé oceňují Torvaldse jako
hlavního vývojáře systému GNU/Linux, není to jen nepřesné. Dodává to
důležitost jeho poselství, které říká: „nesvobodný software je vpořádku;
-používám ho a sám ho vyvíjím.” Pokud si uvědomí naši úlohu, budou více
+používám ho a sám ho vyvíjím.“ Pokud si uvědomí naši úlohu, budou více
poslouchat nás. Zpráva, kterou šíříme my, je: „Tento systém existuje díky
lidem, pro které je svoboda důležitá. Připojte se k nám, važte si svobody a
-společně ji uhájíme.” Přečtěte si <a
-href="/gnu/thegnuproject.html">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>
-o historii GNU projektu.</p>
+společně ji uhájíme.“ Přečtěte si <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> o historii
+GNU projektu.</p>
<p>
Když žádám lidi, aby nazývali systém GNU/Linux, někteří z nich odpovídají <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">hloupými výmluvami a kritikou</a>. Nic jsme
@@ -168,20 +174,20 @@ na daném zařízení. Tyto programy nejsou svobodným software. Pár čísel k
uložení v registru zařízení je jedna věc, ale podstatné části programu v
binárním kódu jsou věc druhá.</p>
<p>
- Přítomnost těchto programů pouze v jejich binární formě ve „zdrojových”
+ Přítomnost těchto programů pouze v jejich binární formě ve „zdrojových“
souborech Linuxu vytváří druhotný problém: otázku, zda mohou být linuxové
binárky vůbec legálně distribuovány. GPL požaduje „úplný odpovídající
-zdrojový kód” a soubor čísel není zdrojovým kódem. Podle toho ohrožuje
+zdrojový kód“ a soubor čísel není zdrojovým kódem. Podle toho ohrožuje
přidání takovéto binárky ke zdrojovým kódům Linuxu GPL.</p>
<p>
Vývojáři Linuxu plánují přemístit tyto firmwarové programy do oddělených
souborů; bude trvat několik let, než tato myšlenka dozraje, ale až bude vše
hotové, vyřeší to tento druhotný problém. Mohli bychom vytvořit verzi
-„svobodného Linuxu” bez nesvobodných firmwarových souborů. Samo o sobě to
-ale není příliš dobré, když většina lidí používá nesvobodnou „oficiální”
+„svobodného Linuxu“ bez nesvobodných firmwarových souborů. Samo o sobě to
+ale není příliš dobré, když většina lidí používá nesvobodnou „oficiální“
verzi Linuxu. K tomu by mohlo snadno dojít, neboť svobodná verze nebude bez
nesvobodného firmware na mnoha platformách fungovat. Projekt „svobodný
-Linux” bude muset přijít na to, co firmware dělá a psát pro něj zdrojové
+Linux“ bude muset přijít na to, co firmware dělá a psát pro něj zdrojové
kódy, snad v assembleru pro jakýkoli zabudovaný procesor, na němž program
běží. Je to odrazující činnost. Bylo by lepší, kdybychom to dělali po
troškách v průběhu let než celé naráz. Až budeme shánět lidi na tuto práci,
@@ -195,7 +201,8 @@ původního vývojáře Linuxu, člověka, který se domnívá, že technická v
je důležitější než svoboda.</p>
<p>
Historie nás učí, že si svobody máme vážit, jinak ji ztratíme. „Neobtěžujte
-nás s politikou,” odpovídají ti, kdo se nechtějí učit.</p>
+nás s politikou“, odpovídají ti, kdo se nechtějí učit.</p>
+<div class="column-limit"></div>
<p id="update">
<strong>Aktualizace:</strong> Již od roku 2005 se BitKeeper nepoužívá pro
@@ -204,6 +211,8 @@ href="/philosophy/mcvoy.html">Díky, Larry McVoy</a>. Zdrojové kódy Linuxu
stále obsahují nesvobodné bloby (firmware, pozn. překl.), ale od ledna 2008
je k dispozici <a href="//directory.fsf.org/project/linux">svobodná verze
Linuxu</a> (nejen) pro svobodné GNU/Linuxové distribuce.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -212,13 +221,13 @@ Linuxu</a> (nejen) pro svobodné GNU/Linuxové distribuce.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Dotazy ohledně general FSF a GNU prosím posílejte na <a
+<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Jsou tu i <a
href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
-nefunkčních odkazů, jiných oprav a návrhů se prosím obracejte na <a
+nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
@@ -232,7 +241,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -245,11 +254,27 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
článku.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -260,11 +285,12 @@ Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2020/07/07 13:30:04 $
+$Date: 2021/10/21 07:32:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/microsoft-antitrust.html
index e811b6c..662faab 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/microsoft-antitrust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/microsoft-antitrust.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Antitrustový soud s Microsoftem a svobodný software – Projekt GNU – Nadace
@@ -9,14 +12,19 @@ pro svobodný software</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.cs.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Antitrustový soud s Microsoftem a svobodný software</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Jak se antitrustový soudní spor s Microsoftem chýlí ke konci, na popředí se
dere otázka, co bude požadováno od Microsoftu pokud prohraje. Ralph Nader
organizuje [v době sepsání tohoto článku, v březnu 1999] konferenci o této
otázce (viz. <a
-href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+href="http://www.appraising-microsoft.org/">appraising-microsoft.org/</a>).</p>
<p>
Zřejmé odpovědi – zakázání smluv mezi Microsoftem a výrobci počítačů, či
rozdělení společnosti – nezpůsobí zásadní změnu. První možnost by mohla
@@ -31,7 +39,7 @@ GNU/Linux, zachovat technickou úroveň bez omezení svobody uživatelů. Tato
tři omezení jsou nasměrována přímo proti největším překážkám ve vývoji
svobodných operačních systémů a umožnění spouštět v nich programy napsané
pro Windows. Jsou také namířena přímo proti metodám o kterých se Microsoft
-zmínil (v „Halloween documents”), že je použije ke stížení vývoje svobodného
+zmínil (v „Halloween documents“), že je použije ke stížení vývoje svobodného
softwaru. Nejúčinnější by bylo použít všechna tato opatření společně.</p>
<ol>
@@ -57,8 +65,7 @@ technikami implementace) by měla být zodpovězena.</p>
<p>
Podobné termíby byly obsaženy v dohodě mezi IBM a evropskou komunitou v roce
1984, řešící jiný antitrustový spor. viz. <a
-href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">
-http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">www.cptech.org</a>.</p>
</li>
<li>Požadovat po Microsoftu užívání patentů jen pro ochranu; na poli
softwaru. (Pokud by vlastnili patenty v jiných oblastech, tyto by mohly, ale
@@ -103,6 +110,7 @@ Nicméně mít možnost používat část Windows jako svobodný software není
důležité jako mít možnost implementovat všechny části. Nápravy zde uvedené
jsou to, co opravdu potřebujeme. Uvolní nám cestu k vývoji skutečně lepší
alternativy Microsoft Windows, i pokud Windows nebudou svobodným softwarem.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -112,7 +120,7 @@ alternativy Microsoft Windows, i pokud Windows nebudou svobodným softwarem.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
@@ -132,7 +140,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -147,7 +155,7 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -161,12 +169,11 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
-License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -177,11 +184,12 @@ License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+$Date: 2021/10/21 07:32:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/microsoft-verdict.html
index 208c1de..3e03740 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/microsoft-verdict.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/microsoft-verdict.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Rozsudek nad Microsoftem – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.cs.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Rozsudek nad Microsoftem</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Mnoho uživatelů <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuxu</a> smýšlí o
@@ -27,13 +35,13 @@ daných opatřeních uložených Microsoftu soudem.</p>
<p>
Pokud bude náprava navržena tak, že umožní ostatním společnostem soutěžit v
nabízení proprietárního, nesvobodného softwaru, pro svobodný svět to nebude
-mít praktický přínos. Náhradní ,,vládci'' nejsou svobodou. A soupeření je
-může dovést k ,,lepší'' práci, lepší v úzkém technickém směru; poté pro nás
-může být těžší s nimi ,,soupeřit'' po technické stránce. Budeme, narozdíl od
-těchto společností, uživateli dále nabízet jednu věc, svobodu a uživatelé
-važící si svobody si budou nadále vybírat svobodný software z tohoto
-důvodu. Ale uživatelé, kteří nehodnotí svobodu a volí sytém jen podle
-pohodlí, mohou být nalákáni na ,,vylepšené'' proprietární systémy.</p>
+mít praktický přínos. Náhradní „vládci“ nejsou svobodou. A soupeření je může
+dovést k „lepší“ práci, lepší v úzkém technickém směru; poté pro nás může
+být těžší s nimi „soupeřit“ po technické stránce. Budeme, narozdíl od těchto
+společností, uživateli dále nabízet jednu věc, svobodu a uživatelé važící si
+svobody si budou nadále vybírat svobodný software z tohoto důvodu. Ale
+uživatelé, kteří nehodnotí svobodu a volí sytém jen podle pohodlí, mohou být
+nalákáni na „vylepšené“ proprietární systémy.</p>
<p>
Rozdělení Microsoftu do oddělených společností může také ohrozit svobodný
software. Jelikož tyto menší společnosti už déle nepodrží ochotu veřejnosti
@@ -45,11 +53,12 @@ tento případ, která by mohla pomoci svobodnému softwaru soupeřit s
Microsoftem: například vyžadovat po Microsoftu zveřejňování dokumentace pro
všechna rozhraní a používání patentů jen k obraně, ne k agresi. Tato
opatření by měla zabránit v používáni zbraní, jichž proti nám chtěl
-Microsoft použít (dle ,,Halloween documents'', které unikly z Microsoftu a v
+Microsoft použít (dle „Halloween documents“, které unikly z Microsoftu a v
nichž se zmiňuje o plánech bránění vývoji GNU/Linux systému).</p>
<p>
Až uvidíme jaká opatření soud zvolí, uvidíme zda byla pro Free Software
Movement prospěšná, či naopak.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -59,7 +68,7 @@ Movement prospěšná, či naopak.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
@@ -79,7 +88,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -92,12 +101,27 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
článku.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
-License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -108,11 +132,12 @@ License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+$Date: 2021/10/21 07:32:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/philosophy.html
index 2b837ae..13771df 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/philosophy.html
@@ -1,36 +1,42 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.cs.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.cs.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.cs-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-07-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Filosofie projektu GNU – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.cs.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>Filosofie projektu GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-Podívejte se na <a
-href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>, kde najdete
-přednášky Richarda Stallmana.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>Svobodný software</em> znamená, že uživatelé softwaru jsou svobodní.
(Není to otázka ceny.) Vyvinuli jsme operační systém GNU, aby uživatelé
mohli být při práci s počítačem svobodní.</p>
@@ -45,13 +51,24 @@ nezměněné kopie a (4) šířit svoje upravené verze.</p>
software tak užitečným, jak jen může být; věříme, že by je měli využít
uživatelé, ne pouze vývojář softwaru. </p>
+<div class="comment">
<p>Pro další informace prosím zvolte některou ze sekcí v nabídce výše.</p>
+</div>
+</div>
-<p>Také tu máme seznam <a href="/philosophy/latest-articles.html">nedávno
-přidaných článků</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Podívejte se na <a href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>,
+kde najdete přednášky Richarda Stallmana.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Základy</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">Co je to svobodný software?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Proč musíme
@@ -76,16 +93,18 @@ svobodný software není (v praxi) lepší</a></li>
pomohou při prosazování svobodného softwaru</a></li>
<li><a href="/education/education.html">Svobodný software ve vzdělávání</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">Také udržujeme seznam <a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">Také udržujeme seznam <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organizací, které se zasazují
o svobodu v počítačovém vývoji a elektronických komunikacích</a>.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -95,7 +114,7 @@ o svobodu v počítačovém vývoji a elektronických komunikacích</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
@@ -115,7 +134,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -144,11 +163,11 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -159,7 +178,7 @@ Editor a spoluautor překladu: František Kučera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2020/07/07 13:30:04 $
+$Date: 2022/09/15 18:37:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/pirate-party.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/pirate-party.html
index 9a39db4..9cf2445 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/pirate-party.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/pirate-party.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pirate-party.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Jak švédská Pirátská strana podkopává svobodný software – Projekt GNU –
@@ -9,17 +12,21 @@ Nadace pro svobodný software</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pirate-party.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.cs.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Jak švédská Pirátská strana podkopává svobodný software</h2>
-<p>od <a href="http://www.stallman.org/">Richarda Stallmana</a></p>
+<address class="byline">od <a href="https://www.stallman.org/">Richarda Stallmana</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
Poznámka: každá pirátská strana má svůj vlastní program. Všechny volají po
oslabení copyrightu, ale specifika se liší. Toto tedy nemusí být případ
jiných pirátských stran.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>Šikana ze strany vlastníků autorských práv podnítila ve Švédsku vznik první
politické strany, jež má ve vínku redukci ochrany autorských práv; Pirátskou
@@ -112,6 +119,7 @@ by předešla specifickému předpojatému účinku proti svobodnému
softwaru. Můžou zde být i další řešení, která by mohla být stejně dobrá,
jako ta už zmíněná. Ať tak či onak, švédská Pirátská strana by měla předejít
uvalení hendikepu na hnutí ochraňující veřejnosti před záškodnickými obry.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -121,7 +129,7 @@ uvalení hendikepu na hnutí ochraňující veřejnosti před záškodnickými o
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
@@ -141,7 +149,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -156,7 +164,7 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -170,12 +178,11 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2012, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
-License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -188,11 +195,12 @@ href="mailto:michal.nowak@safe-mail.net">&lt;michal.nowak@safe-mail.net&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2014/12/21 11:59:23 $
+$Date: 2021/10/21 07:32:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/practical.html
index 17fede7..4d09a18 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/practical.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/practical.html
@@ -1,19 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Výhody svobodného softwaru – GNU projekt – Nadace pro svobodný software</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.cs.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Výhody svobodného softwaru</h2>
-<p>napsal <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">od Richarda Stallmana</address>
-<p><strong>Lidé stojící mimo hnutí svobodného softwaru se často ptají, jaké
-jsou praktické výhody tohoto softwaru. Je to zvláštní otázka.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>Lidé stojící mimo hnutí svobodného softwaru se často ptají, jaké jsou
+praktické výhody tohoto softwaru. Je to zvláštní otázka.</em></p>
+</div>
<p>Nesvobodný software je špatný, protože vám odepírá vaši svobodu. Tudíž ptát
se po praktických výhodách svobodného softwaru je jako ptát se po
@@ -33,6 +42,7 @@ je to, oč tu běží.</p>
<p>Jakmile pochopíte, co je v sázce při používání nesvobodného softwaru,
nemusíte se ptát, jaké praktické výhody má svobodný software.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -42,7 +52,7 @@ nemusíte se ptát, jaké praktické výhody má svobodný software.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
@@ -62,7 +72,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -77,7 +87,7 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -91,12 +101,11 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
-License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -107,11 +116,12 @@ Překlad: František Kučera</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2014/12/21 11:59:23 $
+$Date: 2021/10/21 07:32:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/selling.html
index 06fe0c0..20c3a2f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/selling.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Prodej svobodného softwaru – Projekt GNU – Nadace pro svobodny software</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.cs.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Prodej svobodného softwaru</h2>
<p><em>Také si můžete přečíst: <a
href="/philosophy/selling-exceptions.html">několik poznámek k prodeji
výjimek ze svobodných softwarových licencí, jako je GNU GPL</a>.</em> </p>
+<hr class="thin" />
<p>
Mnoho lidí věří, že je proti duchu GNU inkasovat peníze za šíření softwaru,
@@ -118,10 +126,10 @@ práci. Chceme-li tedy dlouhodobě zvyšovat počet uživatelů, musíme v prvn
<p>
Nejpřímější způsob, jak to udělat, je přímo se zúčastnit <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">psaní potřebného svobodného
-softwaru</a> nebo <a href="/doc/doc.html">příruček</a>. Ale jestliže se
-věnujete spíše distribuci než programování, nejlepší způsob, jak můžete
-pomoci, je shromažďovat prostředky pro ty, kteří programují.</p>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">psaní potřebného
+svobodného softwaru</a> nebo <a href="/doc/doc.html">příruček</a>. Ale
+jestliže se věnujete spíše distribuci než programování, nejlepší způsob, jak
+můžete pomoci, je shromažďovat prostředky pro ty, kteří programují.</p>
<h3>Označení „prodej svobodného softwaru“ může být matoucí</h3>
@@ -146,7 +154,7 @@ poplatek“ – to již není dvojznačné. </p>
<h3>Vyšší či nižší poplatky a GNU GPL</h3>
<p>
-Vyjma jediné speciální situace nemá <a href="/copyleft/gpl.html">Obecná
+Vyjma jediné speciální situace nemá <a href="/licenses/gpl.html">Obecná
veřejná licence GNU</a> (GNU GPL) žádné požadavky na to, kolik máte účtovat
za distribuci kopie svobodného softwaru – nemusíte účtovat nic, penny, euro,
dolar či miliardu dolarů. Je to na vás a na trhu, takže si nám nestěžujte,
@@ -171,6 +179,7 @@ ale nikam nedostanou. Svobodný software je o svobodě a vynucování GNU GPL
znamená obranou svobody. Když bráníme svobodu uživatelů, nejsme rozptylováni
podružnými záležitostmi jako je velikost distribučních poplatků. Celé je to
o svobodě jen o svobodě a pouze o svobodě. </p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -187,7 +196,7 @@ význam svobody a není zaměnitelné se „zdarma“ (pro něj naopak můžeme
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
@@ -207,7 +216,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -236,12 +245,12 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -252,7 +261,7 @@ Editor a spoluautor překladu: František Kučera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2020/07/07 13:30:04 $
+$Date: 2021/10/21 07:32:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/thegnuproject.html
index 2045922..fb9de06 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/thegnuproject.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/thegnuproject.cs.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.cs.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.cs-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
<h2>Projekt GNU</h2>
<p>
@@ -1016,7 +1022,7 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -1027,7 +1033,7 @@ Editor a spoluautor překladu: František Kučera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2020/07/12 05:29:38 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/wassenaar.html
index 3a12c55..2ef6a36 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/wassenaar.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/wassenaar.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wassenaarské ujednání – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.cs.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Wassenaarské ujednání</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Naše první informace o novém Wassenaarském ujednání přišly formou novinového
@@ -20,7 +28,7 @@ vývoji svobodného kryptografického softwaru.</p>
<p>
Následně byl zveřejněn skutečný obsah nové verze ujednání, ve kterém jsme
viděli výjimku, která se zdála pokrývat svobodný software. (Je použit termín
-„public domain”, ale zřejmě je tím myšleno něco ve smyslu svobodného
+„public domain“, ale zřejmě je tím myšleno něco ve smyslu svobodného
software). Vypadalo to, že problém byl planým poplachem.</p>
<p>
@@ -35,18 +43,18 @@ viděli. (Neověřeno právníkem)</p>
<p>
Podle General Software Notes, odst. 2, dohoda nepokrývá software, který je v
-„public domain”, definovaného jako technologii nebo software, který byl
+„public domain“, definovaného jako technologii nebo software, který byl
vytvořen dostupným bez omezení na jeho další šíření. Obsahuje také
prohlášení, že copyright sám o sobě neznemožňuje programu vlastnit status
-„public domain”.</p>
+„public domain“.</p>
<p>
V současnosti se o dohodě diskutuje a zdá se logickým, že definice „public
-domain” je něco, co bude vyjasněno na dalších setkáních.</p>
+domain“ je něco, co bude vyjasněno na dalších setkáních.</p>
<p>
-Finští úředníci oznámili, že se <cite>„nic nebude měnit, co se ‚public
-domain’ softwaru a Wassenaarské ujednání z 3. prosince týče.”</cite> </p>
+Finští úředníci oznámili, že se „nic nebude měnit, co se ‚public domain‘
+softwaru a Wassenaarské ujednání z 3. prosince týče.“</p>
<p>
V Dánsku, jak nám bylo řečeno, se stal incident, kdy ministerstvo obchodu
@@ -55,7 +63,8 @@ upozornilo administrátora, aby přestal poskytovat program PGP ke stažení.</p
<p>
Nejnovější zprávy ukazují, že australská vláda zakázala export svobodného
softwaru pro kryptování úpravou Wassenaarský seznam, vztahující se k
-definici „public domain” softwaru.</p>
+definici „public domain“ softwaru.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -65,7 +74,7 @@ definici „public domain” softwaru.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
@@ -85,7 +94,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -100,7 +109,7 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -114,12 +123,11 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
-License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -130,11 +138,12 @@ License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2017/02/01 17:29:35 $
+$Date: 2021/10/21 07:32:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-free.html
index bde6003..5cd1731 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-free.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Proč by software neměl mít vlastníky – Projekt GNU – Nadace pro svobodný
@@ -12,10 +15,13 @@ by software neměl mít vlastníky" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.cs.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Proč by software neměl mít vlastníky</h2>
-<p>napsal <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">od <a href="https://www.stallman.org/">Richarda Stallmana</a></address>
<p>
Digitální informační technologie usnadnily kopírování a modifikace
@@ -284,17 +290,19 @@ oblíbeného programátora na opravu pokud se program poškodí.</p>
<p>
Zasloužíte si svobodný software.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Poznámky pod čarou</h3>
+<h3 class="footnote">Poznámka pod čarou</h3>
<ol>
<li id="footnote1">Obvinění byla následně zamítnuta.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Tato esej vyšla v knize <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Svobodný
-software, Svobodná společnost: Vybrané eseje Richarda
-M. Stallmana</cite></a> (anglicky).</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Tato esej vyšla v knize <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -304,7 +312,7 @@ M. Stallmana</cite></a> (anglicky).</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
@@ -324,7 +332,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -353,11 +361,11 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -368,11 +376,12 @@ Editor a spoluautor překladu: František Kučera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/10/21 07:32:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-gnu-linux.html
index 1c7253a..b2ad5a1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/cs/why-gnu-linux.html
@@ -1,29 +1,41 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.cs.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.cs.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.cs-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
-<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#include virtual="/server/html5-header.cs.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Proč GNU/Linux? – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
-<h2>O co jde v názvu?</h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
+<h2 class="c">O co jde v názvu?</h2>
-<p><strong>napsal <a href="http://www.stallman.org/">Richard
-Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline c">od <a href="https://www.stallman.org/">Richarda Stallmana</a></address>
+<div class="reduced-width">
+<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
- <blockquote><p>Pro více informací o tomto tématu si přečtěte <a
+<p>Pro více informací o tomto tématu si přečtěte <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, naši stránku <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux a projekt GNU </a>, která pojednává o
historii systému GNU/Linux a vztahuje se k otázce tohoto pojmenování a naši
stránku <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU uživatelé,
-kteří nikdy neslyšeli o GNU</a>.
-
-</p></blockquote>
+kteří nikdy neslyšeli o GNU</a>.</p>
</div>
+<p id="fsfs">Tato esej vyšla v knize <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p>
+<hr class="thin" />
+
+<div class="article">
<p>
Pojmy (názvy) určují význam, naše volba pojmů určuje význam toho, co se
snažíme říci. Nevhodné jméno dává informaci jiný význam. Růže bude sladce
@@ -176,12 +188,8 @@ této pozici nejsme. Abychom inspirovali lidi k další práci, kterou
potřebujeme udělat, musíme jim dát vědět, co jsme již udělali. Prosím,
pomozte nám v tom tím, že budete systém nazývat <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Tato esej vyšla v knize <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -191,7 +199,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
@@ -211,7 +219,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -240,11 +248,11 @@ kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
-Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
+Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -255,7 +263,7 @@ Editor a spoluautor překladu: František Kučera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:
-$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/da/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/da/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/da/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/da/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/da/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/da/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/15-years-of-free-software.html
index c288a97..509cff4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/15-years-of-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>15 Jahre Freie Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
@@ -12,11 +15,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>15 Jahre Freie Software</h2>
-<p>
- von <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">von Richard Stallman</address>
<p>
Es sind nun etwas mehr als 15 Jahre seit Beginn der Freie-Software-Bewegung
@@ -87,6 +93,7 @@ denen die Freie-Software-Gemeinschaft steht, und andere Fragen, die die
Freiheit der Rechnernutzer ebenso wie die Entwicklungen, die das
GNU/Linux-Betriebssystem beeinflussen, schreiben.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -96,7 +103,7 @@ GNU/Linux-Betriebssystem beeinflussen, schreiben.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -118,7 +125,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -148,7 +155,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -165,11 +172,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/07/05 14:01:36 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/about-gnu.html
index fdbb644..3a4dfc2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/about-gnu.html
@@ -3,10 +3,10 @@
https://www.gnu.org/gnu/po/about-gnu.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/about-gnu.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/about-gnu.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Informationen zum GNU-Betriebssystem - GNU-Projekt - Free Software
@@ -141,7 +141,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; <ins>2011, </ins>2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014-2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -157,11 +157,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 13:45:34 $
+$Date: 2021/12/23 07:13:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon-nat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon-nat.html
index d4a5e9f..7d4f45e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon-nat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon-nat.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Amazon Boykott: Nachricht von Nat Friedman an Richard Stallman - GNU-Projekt
@@ -9,45 +12,54 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Amazon Boykott: Nachricht von Nat Friedman an Richard Stallman</h2>
-<p>Dies ist eine Nachricht von Nat Friedman bezüglich des Boykotts von
-Amazon.</p>
-<p>Weitere Hin­ter­grund­in­for­ma­ti­onen sind unter <a
-href="/philosophy/amazon">Boykottiert Amazon!</a> abrufbar.</p>
-<p>Bitte unterstützen Sie uns bei diesem Boykott durch einen Verweis auf
+<div class="infobox">
+<p><i>Dies ist eine Nachricht von Nat Friedman bezüglich des Boykotts von
+Amazon.</i></p>
+<p><i>Weitere Hin­ter­grund­in­for­ma­ti­onen sind unter <a
+href="/philosophy/amazon">Boykottiert Amazon!</a> abrufbar.</i></p>
+<p><i>Bitte unterstützen Sie uns bei diesem Boykott durch einen Verweis auf
<strong><a
href="/philosophy/amazon.html">http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</a></strong>
von Ihrer eigenen Webseite!<a href="#tn1" id="tn1-ref"
-class="transnote">[*]</a></p>
+class="transnote">[*]</a></i></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<pre>
-<span xml:lang="en" lang="en">Date: Thu, 23 Dec 1999 17:26:30 -0500 (EST)
-From: Nat Friedman &lt;nat@nat.org&gt;
-To: Richard Stallman &lt;rms@gnu.org&gt;
-Subject: Amazon Boycott Success!
-Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
-Content-Length: 658
+<p class="infobox">
+</p><div xml:lang="en" lang="en">
+<p class="infobox">Date: Thu, 23 Dec 1999 17:26:30 -0500 (EST)<br />
+From: Nat Friedman &lt;nat@nat.org&gt;<br />
+To: Richard Stallman &lt;rms@gnu.org&gt;<br />
+Subject: Amazon Boycott Success!<br />
+Content-Type: text/plain; charset=us-ascii<br />
+Content-Length: 658</p>
+<p>
Hello Richard,
-
-It seems that your efforts to build resistance to Amazon's
-ludicrous one-click patent are really paying off! My father is a
-stock broker, and tonight he showed me a news item which came over his
-company's internal wire service describing (fairly accurately) the
-boycott and your roll in it. Apparently it has been widely
-distributed among the brokerage firms, and AMZN was down 7 points
-today on the news (at least, there was no other readily-apparent
-reason for the downturn).
-
-Perhaps now that Amazon is getting hit in the pocketbook, they'll
-pay more attention.
-
-Congratulations! Keep it up.
-
-As always, best wishes,
-Nat</span>
-</pre>
+</p><p>
+ It seems that your efforts to build resistance to Amazon's ludicrous
+one-click patent are really paying off! My father is a stock broker, and
+tonight he showed me a news item which came over his company's internal wire
+service describing (fairly accurately) the boycott and your roll in it.
+Apparently it has been widely distributed among the brokerage firms, and
+AMZN was down 7 points today on the news (at least, there was no other
+readily-apparent reason for the downturn).
+</p><p>
+ Perhaps now that Amazon is getting hit in the pocketbook, they'll pay more
+attention.
+</p><p>
+ Congratulations! Keep it up.
+</p><p>
+As always, best wishes,<br />
+Nat</p></div><p>
+</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -59,7 +71,7 @@ im September 2002 den Boykott von Amazon zu beenden.</li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -81,7 +93,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -97,7 +109,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -111,12 +123,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -129,11 +140,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:09 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon-rms-tim.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon-rms-tim.html
index 506449b..9663456 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon-rms-tim.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon-rms-tim.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-rms-tim.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Amazon Boykott: Nachricht von Richard Stallman an Tim O’Reilly - GNU-Projekt
@@ -9,14 +12,20 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-rms-tim.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Amazon Boykott: Nachricht von Richard Stallman an Tim O’Reilly</h2>
-<p>
-Diese Nachricht hat <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+<div class="infobox">
+<p><i>Diese Nachricht hat <a href="https://www.stallman.org/">Richard
M. Stallman</a> an Tim O'Reilly am 11. März 2000 bezüglich der Erklärung von
Jeff Bezos, Vorstandsvorsitzender von Amazon, gesendet, welcher aufrief,
-Softwarepatente auf 3 oder 5 Jahre zu begrenzen.</p>
+Softwarepatente auf 3 oder 5 Jahre zu begrenzen.</i></p>
+</div>
+<div class="important">
<p>
Weitere Hin­ter­grund­in­for­ma­ti­onen sind unter <a
href="/philosophy/amazon">Boykottiert Amazon!</a> abrufbar.
@@ -27,47 +36,49 @@ Bitte unterstützen Sie uns bei diesem Boykott durch einen Verweis auf
<strong><a
href="/philosophy/amazon.html">http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</a></strong>
von Ihrer eigenen Webseite!<a href="#tn1" id="tn1-ref"
-class="transnote">[*]</a>
+class="transnote">[*]</a><br />
+
</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<pre>
-<span xml:lang="en" lang="en">The idea that software patents should last 3 or 5 years has been
-proposed for a decade now, as a compromise that would eliminate most
-of the harm that software patents now do. Support for this idea from
-Jeff Bezos is a good thing, since it may bring us a step closer to
-action by Congress. Congratulations for helping to bring this about.
-
-But such a law is far from imminent, and in the mean time, Amazon is
-still responsible for its actions.
-
-We singled out Amazon for a boycott, among the thousands of companies
-that have obtained software patents, because Amazon is among the few
-that have gone so far as to actually sue someone. That makes them an
-egregious offender. Most software patent holders say they have
-software patents "for defensive purposes", to press for
-cross-licensing in case they are threatened with patent lawsuits.
-Since this is a real strategy for self-defense, many of these patent
-holders could mean what they say. But this excuse is not available
-for Amazon, because they fired the first shot.
-
+<p>
+The idea that software patents should last 3 or 5 years has been proposed
+for a decade now, as a compromise that would eliminate most of the harm that
+software patents now do. Support for this idea from Jeff Bezos is a good
+thing, since it may bring us a step closer to action by Congress.
+Congratulations for helping to bring this about.
+</p><p>
+But such a law is far from imminent, and in the mean time, Amazon is still
+responsible for its actions.
+</p><p>
+We singled out Amazon for a boycott, among the thousands of companies that
+have obtained software patents, because Amazon is among the few that have
+gone so far as to actually sue someone. That makes them an egregious
+offender. Most software patent holders say they have software patents
+&ldquo;for defensive purposes.&rdquo; to press for cross-licensing in case
+they are threatened with patent lawsuits. Since this is a real strategy for
+self-defense, many of these patent holders could mean what they say. But
+this excuse is not available for Amazon, because they fired the first shot.
+</p><p>
Bezos's letter reaffirms Amazon's continuing intention to engage in
-unrestricted patent warfare, saying that the decision of when and
-where to attack will be decided by "business reasons". I would gladly
-join Bezos in supporting a bill to limit software patents to 3 or 5
-years, but I believe we must continue to criticize and boycott Amazon
-until such a bill is actually adopted--or until Amazon makes some
-other suitable change in its own conduct to justify a change in ours.
-
-This does not mean insisting that Amazon must go so far as to
-terminate its own patents. Deterrence with patents is an inadequate
-defense against aggressors armed with patents, but it is the only
-defense, so I would not ask Amazon (or anyone) to refrain from using
-patents for self-defense or for collective security. Rather, Amazon
-and other software patent holders should abjure the use of patents for
-aggression, and adopt a no-first-use policy. If Amazon does this, in
-an irrevocable and binding way, I would have no further criticism of
-Amazon.</span>
-</pre>
+unrestricted patent warfare, saying that the decision of when and where to
+attack will be decided by &ldquo;business reasons.&rdquo; I would gladly
+join Bezos in supporting a bill to limit software patents to 3 or 5 years,
+but I believe we must continue to criticize and boycott Amazon until such a
+bill is actually adopted&mdash;or until Amazon makes some other suitable
+change in its own conduct to justify a change in ours.
+</p><p>
+This does not mean insisting that Amazon must go so far as to terminate its
+own patents. Deterrence with patents is an inadequate defense against
+aggressors armed with patents, but it is the only defense, so I would not
+ask Amazon (or anyone) to refrain from using patents for self-defense or for
+collective security. Rather, Amazon and other software patent holders
+should abjure the use of patents for aggression, and adopt a no-first-use
+policy. If Amazon does this, in an irrevocable and binding way, I would
+have no further criticism of Amazon.
+</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -79,7 +90,7 @@ im September 2002 den Boykott von Amazon zu beenden.</li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -101,7 +112,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -131,7 +142,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -148,11 +159,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/07/05 14:01:36 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon.html
index 941dc25..24bcf50 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/amazon.html
@@ -1,30 +1,37 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>[ehemals] Boykottiert Amazon! - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>[ehemals] Boykottiert Amazon!</h2><p>von Richard Stallman |
Erstveröffentlichumg: 22. Dezember 1999</p><h2></h2>
-<div class="comment">
+<div class="infobox">
<p>
-Die FSF beschloss den Boykott von Amazon im September 2002 zu beenden (wir
-vergaßen diese Seite zu überarbeiten). Wir wissen nicht, wie der Prozess
-gegen Barnes &amp; Noble ausging&#160;&#8209;&#160;schien aber nicht sehr
-schädlich für den Angeklagten zu sein. Und Amazon hatte niemand anderen
-angegriffen.</p>
+<i>Die FSF beschloss den Boykott von Amazon im September 2002 zu beenden
+(wir vergaßen diese Seite zu überarbeiten). Wir wissen nicht, wie der
+Prozess gegen Barnes &amp; Noble ausging&#160;&#8209;&#160;schien aber nicht
+sehr schädlich für den Angeklagten zu sein. Und Amazon hatte niemand anderen
+angegriffen.</i></p>
<p>
-Amazon verfügt seitdem über eine Reihe weiterer bedrohlicher Patente, hat
+<i>Amazon verfügt seitdem über eine Reihe weiterer bedrohlicher Patente, hat
sie aber bisher nicht für Aggressionen eingesetzt. Vielleicht nie. Wenn
-doch, werden wir einen Blick darauf werfen, wie man es anprangern kann.</p>
+doch, werden wir einen Blick darauf werfen, wie man es anprangern kann.</i></p>
<p>
-Der nachfolgende Text dieser Seite ist unverändert aus dem Jahr 2001, als
-wir aktiv zum Boykott aufgerufen haben.</p>
+<i>Der nachfolgende Text dieser Seite ist unverändert aus dem Jahr 2001, als
+wir aktiv zum Boykott aufgerufen haben.</i></p>
</div>
<hr class="thin" />
@@ -190,14 +197,13 @@ stehendes aufgeführt.<!-- Neuere Informationen befinden sich am Ende dieses
Abschnitts.--></p>
<p>
-<ins>[2000-01-05:]</ins> Tim O'Reilly sendet Amazon einen offenen Brief, in
-welchem er die Nutzung dieses Patents mit dem so eindringlich wie möglichen
-Standpunkt missbilligt, seine Geschäftsbeziehungen zu beenden: <a
-href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html</a>.
-(abgerufen 2015-08-21)</p>
+<ins>[2000-01-05:]</ins> Tim O'Reilly sendet Amazon einen <a
+href="https://web.archive.org/web/20131114095827/http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">offenen
+Brief</a>, in welchem er die Nutzung dieses Patents mit dem so eindringlich
+wie möglichen Standpunkt missbilligt, seine Geschäftsbeziehungen zu beenden.</p>
<p>
-<ins>[2000-03-11:]</ins> <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+<ins>[2000-03-11:]</ins> <a href="https://www.stallman.org/">Richard
M. Stallman</a> verfasst bezogen auf die Erklärung von Jeff Bezos,
Vorstandsvorsitzender von Amazon, einen Brief an Tim O’Reilly mit dem
Aufruf, dass Softwarepatente nur 3 bis 5 Jahre gelten sollten: <a
@@ -219,22 +225,22 @@ href="/philosophy/amazon-nat">https://www.gnu.org/philosophy/amazon-nat</a>.
(abgerufen 2015-08-21)</p>
<p>
-<ins>[1999-06-21:]</ins> Amazon macht auch in einem anderen Gerichtssaal
-andere anstößige Dinge: <a
-href="http://www.salon.com/1999/06/21/amazon/">http://www.salon.com/1999/06/21/amazon/</a>.
-(abgerufen 2015-10-26)</p>
+<ins>[1999-06-21:]</ins> Amazon macht auch in einem anderen Gerichtssaal <a
+href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28/amazon_3/">andere
+anstößige Dinge</a>.</p>
<p>
Weitere Informationen zum Thema <em>Software-Patente</em> unter <a
-href="http://endsoftpatents.org/">http://endsoftpatents.org/</a> sowie <a
+href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org/</a> sowie <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html</a>.
(abgerufen 2015-08-21)</p>
<p>
<ins>[2000-09:]</ins> CPSR beendet Geschäftsbeziehung mit Amazon.com, unter:
<a
-href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/</a>.
+href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/</a>.
(abgerufen 2015-08-21)</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -257,7 +263,7 @@ Amazon!</a></cite> Linux Today 1999. (abgerufen 2015-12-20)</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -279,7 +285,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -309,12 +315,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -328,7 +333,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2003,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/07/05 14:01:36 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/android-and-users-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/android-and-users-freedom.html
index 9ae841e..0887be4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/android-and-users-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/android-and-users-freedom.html
@@ -1,29 +1,25 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/android-and-users-freedom.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-02-07" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Android und die Freiheit der Nutzer - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Android und die Freiheit der Nutzer</h2>
-<p>von <strong>Richard Stallman</strong> | Englischsprachige
-Erstveröffentlichung unter dem Titel: <cite><a
-href="https://www.theguardian.com/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman"
-xml:lang="en" lang="en">Is Android really free software?</a></cite>, The
-Guardian 2011<br /> </p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">von Richard Stallman</address>
-<p class="comment">
+<p>
Inwieweit respektiert Android die Freiheit seiner Nutzer? Für Rechnernutzer,
die die Werte der Freiheit schätzen, ist das die wichtigste über ein
Softwaresystem zu stellende Frage.</p>
@@ -55,14 +51,16 @@ Software&#160;&#8209;&#160;aber dieser Quellcode ist nicht ausreichend,
damit das Gerät lauffähig ist. Einige der in Android enthaltenden
Anwendungen sind im Allgemeinen ebenfalls unfrei.</p>
-<div class="announcement comment">
-<p>Unterstütze die Kampagne <cite><a
-href="https://fsfe.org/campaigns/android/android.de.html">Befreie Dein
-Android!</a></cite></p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Unterstützen Sie die Kampagne <cite><a
+href="https://fsfe.org/activities/android/">Befreien Sie Ihr
+Android</a></cite></p>
+<hr class="no-display" />
</div>
<p>Android unterscheidet sich stark vom <a
-href="/gnu/the-gnu-project">GNU/Linux-Betriebssystem</a>, weil es sehr wenig
+href="/gnu/thegnuproject">GNU/Linux-Betriebssystem</a>, weil es sehr wenig
von GNU enthält. Tatsächlich ist so ziemlich die einzige gemeinsame
Komponente zwischen Android und GNU/Linux der Betriebssystemkern
Linux. Menschen, die irrtümlicherweise denken, „Linux“ würde sich auf die
@@ -74,20 +72,20 @@ einfach vermieden werden: <em>„Android enthält Linux, aber nicht GNU!“</em>
Damit sind Android und GNU/Linux im Wesentlichen verschieden, denn alles,
was sie gemeinsam haben, ist Linux.</p>
-<p><span class="note"><ins>(</ins>Innerhalb von Android ist der
-Betriebssystemkern Linux weiterhin ein separates Programm, dessen Quellcode
-unter <a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0">GNU GPLv2</a> lizenziert
-ist. Die Kombination von Linux mit unter Apache 2.0 lizenzierten Quellcode
-würde eine Urheberrechtsverletzung darstellen, da GNU GPLv2 und Apache 2.0
-<a href="/licenses/license-list.html#apache2">unvereinbar</a>
-sind. Gerüchte, Google hätte Linux irgendwie in die Apache-Lizenz
-umgewandelt, sind falsch. Google ist nicht befugt die Lizenz des Quellcodes
-von Linux zu ändern&#160;&#8209;&#160;und versuchte es nicht. Würden die
-Autoren von Linux die Nutzung unter <a href="/licenses/gpl-3.0">GNU
-GPLv3</a>, erlauben, könnte dieser Quellcode mit Apache-lizenzierten
-Quellcode zusammengeführt und die Kombination unter GNU GPLv3 freigegeben
-werden. Aber Linux ist nicht auf diese Weise freigegeben
-worden.<ins>)</ins></span></p>
+<p></p><p class="note" style="padding:.7em 1em .8em"><ins>(</ins>Innerhalb von
+Android ist der Betriebssystemkern Linux weiterhin ein separates Programm,
+dessen Quellcode unter <a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0">GNU
+GPLv2</a> lizenziert ist. Die Kombination von Linux mit unter Apache 2.0
+lizenzierten Quellcode würde eine Urheberrechtsverletzung darstellen, da GNU
+GPLv2 und Apache 2.0 <a
+href="/licenses/license-list.html#apache2">unvereinbar</a> sind. Gerüchte,
+Google hätte Linux irgendwie in die Apache-Lizenz umgewandelt, sind
+falsch. Google ist nicht befugt die Lizenz des Quellcodes von Linux zu
+ändern&#160;&#8209;&#160;und versuchte es nicht. Würden die Autoren von
+Linux die Nutzung unter <a href="/licenses/gpl-3.0">GNU GPLv3</a>, erlauben,
+könnte dieser Quellcode mit Apache-lizenzierten Quellcode zusammengeführt
+und die Kombination unter GNU GPLv3 freigegeben werden. Aber Linux ist nicht
+auf diese Weise freigegeben worden.<ins>)</ins></p><p></p>
<p>Google hat die Anforderungen der <span xml:lang="en">GNU General Public
License</span> für Linux erfüllt, die Apache-Lizenz erfordert für den Rest
@@ -193,7 +191,7 @@ wollten Sie sicherlich sowieso nicht nutzen. Im Gegensatz dazu ist
<em>CyanogenMod</em> (eine weitere modifizierte Variante von Android)
unfrei, da es einige unfreie Programme enthält.</p>
-<p>Einige Gerätemodelle sind „Tyrannen“: sie sind so konzipiert, damit Nutzer
+<p>Viele Gerätemodelle sind „Tyrannen“: sie sind so konzipiert, damit Nutzer
keine eigene modifizierte Software installieren und ausführen
können&#160;&#8209;&#160;nur die von einigen Unternehmen genehmigten
Versionen. In einem solchen Fall sind die ausführbaren Dateien unfrei, auch
@@ -231,11 +229,12 @@ und unsere Datenverarbeitung haben. Ein System mit einer Hintertür
qualifiziert sich nicht. Während jedes Rechnersystem <em>Programmfehler</em>
‚Bugs‘ HABEN könnte, können diese Geräte tatsächlich <em>Wanzen</em> ‚Bugs‘
SEIN (Craig Murray bezieht sich in seinem Buch <cite><a
-href="//www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics" title="Review: Murder
-in Samarkand by Craig Murray, unter: The Guardian 2008." xml:lang="en"
-lang="en">Murder in Samarkand</a></cite> auf seine Beteiligung an einer
-geheimdienstlichen Maßnahme, in der per Fernzugriff ein Nicht-Android
-Mobiltelefon eines ahnungslosen Ziels in ein Abhörgerät verwandelt wurde).</p>
+href="//www.theguardian.com/books/2006/aug/12/politics" title="Review:
+Murder in Samarkand by Craig Murray, unter: The Guardian 2008."
+xml:lang="en" lang="en">Murder in Samarkand</a></cite> auf seine Beteiligung
+an einer geheimdienstlichen Maßnahme, in der per Fernzugriff ein
+Nicht-Android Mobiltelefon eines ahnungslosen Ziels in ein Abhörgerät
+verwandelt wurde).</p>
<p>In jedem Fall ist die Telefonnetzfirmware in einem Android-Telefon nicht
äquivalent zu einem Schaltkreis, da die Hardware die Installation neuer
@@ -285,9 +284,9 @@ Gerätemodell zu unterstützen ist eine große Aufgabe, und das Problem mit der
Firmware bleibt nach wie vor bestehen. Obwohl heutige Android-Telefone
erheblich weniger schlecht als Apple- oder Windows-Telefone sind, kann nicht
gesagt werden, dass sie die Freiheit der Nutzer respektieren.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<hr class="thin" />
-
+<h3 class="footnote">Fußnote</h3>
<ol>
<li id="linuxnote"><span id="fnote"><a href="#linuxnote-ref">[1]</a> Ein extremes Beispiel für
dieses Durcheinander zeigt sich in der Internetpräsenz
@@ -301,12 +300,14 @@ deren Nutzung nicht empfehlen.</span>
</li>
</ol>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+Erstveröffentlichung in <a
+href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">The
+Guardian</a>.
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -329,7 +330,7 @@ kam?</a></cite>, unter: heise.de 2011. (abgerufen 2013-07-22)</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -351,7 +352,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -365,11 +366,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011-2016, 2018 Richard Stallman.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2016, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -382,7 +399,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/04/07 14:00:06 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/anonymous-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/anonymous-response.html
index fde79aa..4d184d8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/anonymous-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/anonymous-response.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Eine (mögliche) Antwort auf Word-Anhänge - GNU-Projekt - Free Software
@@ -12,13 +15,18 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Eine (mögliche) Antwort auf Word-Anhänge</h2>
-<blockquote><p>
-In diesem Brief wird OpenOffice empfohlen, da es LibreOffice noch nicht
+<div class="infobox"><p>
+<em>In diesem Brief wird OpenOffice empfohlen, da es LibreOffice noch nicht
gab. Wir empfehlen nun <a href="https://de.libreoffice.org/">LibreOffice</a>
-zu nutzen.
-</p></blockquote>
+zu nutzen.</em>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
Ich bedauere, aber ich war nicht in der Lage, das mir zugesandte Microsoft
@@ -80,11 +88,12 @@ verantwortlich zu machen sind.
PPPS: Weiter&#160;&#8209;&#160;warum .doc nicht das bevorzugte Format sein
sollte, wenn es um den Austausch elektronischer Informationen
geht&#160;&#8209;&#160;lade ich Sie ein, <a
-href="/philosophy/no-word-attachments">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>
+href="/philosophy/no-word-attachments">gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>
zu lesen. Es kann sehr langwierig sein, aber es zeigt mit Sicherheit die
Kompromisse auf, die sowohl Sie, als Absender, als auch ich, als Empfänger,
durch den Austausch von Microsoft Word-Dokumenten machen werden.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -94,7 +103,7 @@ durch den Austausch von Microsoft Word-Dokumenten machen werden.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -116,7 +125,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -132,7 +141,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -146,12 +155,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014 Anonym Mitwirkende(r)</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2013 Anonym Mitwirkende(r)</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz.</p>
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -164,11 +172,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:09 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/apsl.html
index 1fd76f1..f0aae50 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/apsl.html
@@ -1,12 +1,10 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/apsl.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/apsl.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/apsl.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/apsl.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Stellungnahme der FSF zur Apple Public Source License (APSL) - GNU-Projekt -
@@ -14,9 +12,13 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Stellungnahme der FSF zur <span xml:lang="en" lang="en">Apple Public Source
License</span> (APSL) 2.0</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Die <cite xml:lang="en" lang="en">Apple Public Source License</cite> (APSL),
Version 2.0, qualifiziert sich als freie Softwarelizenz. <span xml:lang="en"
@@ -72,6 +74,7 @@ Apple</ins>. GNU-Darwin soll nur Freie Software beinhalten.</li>
Source License Version 2.0</a></li>
</ol>
<p></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -81,7 +84,7 @@ Source License Version 2.0</a></li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -103,7 +106,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -133,9 +136,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -152,11 +153,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 13:45:44 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/assigning-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/assigning-copyright.html
index f908dc9..4b99440 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/assigning-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/assigning-copyright.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/assigning-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wenn ein Unternehmen nach dem Copyright fragt - GNU-Projekt - Free Software
Foundation</title>
<link rel="canonical"
- href="http://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
+ href="https://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/assigning-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Wenn ein Unternehmen nach dem Copyright fragt</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Unternehmen, die Freie Software entwickeln und unter der <cite><a
href="/licenses/gpl-3.0" xml:lang="en" lang="en">GNU General Public
@@ -98,58 +106,59 @@ dass das Unternehmen rein proprietäre Versionen mit Ihrem Quellcode
veröffentlicht, kann man auf eine Bedingung mehr oder weniger wie diese
bestehen:</p>
-<blockquote>
+<blockquote class="emph-box">
<p><span xml:lang="en" lang="en"><q>Any program based on (as defined in GNU
General Public License version 3) Hacker's code that FOO distributes shall
-be made available by FOO under a) the &ldquo;GNU General Public License
-(GPL), version 2 or later&rdquo;, or b) the licensing in (a), above, but
-with &ldquo;2&rdquo; replaced by any higher existing GPL version number.
-Provided FOO makes the program available as source code gratis to the public
-in this way, it may also distribute the identical program to some of its
-users under terms permitting them to link the program's code with nonfree
-code and release the combination in binary form under a license of their own
-choosing.</q>;</span></p>
+be made available by FOO under <b>(a)</b> the &ldquo;GNU General Public
+License (GPL), version 2 or later&rdquo;, or <b>(b)</b> the licensing in
+(a), above, but with &ldquo;2&rdquo; replaced by any higher existing GPL
+version number. Provided FOO makes the program available as source code
+gratis to the public in this way, it may also distribute the identical
+program to some of its users under terms permitting them to link the
+program's code with nonfree code and release the combination in binary form
+under a license of their own choosing.</q>;</span></p>
<p class="translation"><q>Jedes auf Quellcode (wie in <a
href="/licenses/gpl-3.0" xml:lang="en" lang="en"><em>GNU General Public
License, Version 3</em></a> definiert) von Hackern beruhende Programm, das
-<em>Foo</em> verbreitet, soll von <em>Foo</em> unter a) der <a
+<em>Foo</em> verbreitet, soll von <em>Foo</em> unter <b>(a)</b> der <a
href="/licenses/gpl-2.0" xml:lang="en" lang="en"><em>GNU General Public
-License, Version 2 oder neuer</em></a>, oder b) der Lizenzierung nach (a),
-jedoch mit durch beliebige vorhandene höhere GPL-Versionsnummer ersetzte
-<em>2</em> verfügbar gemacht werden. Sofern <em>Foo</em> das Programm auf
-diese Weise der Öffentlichkeit gratis als Quellcode verfügbar macht, kann
-das identische Programm an einige seiner Nutzer unter Bedingungen
-weitergegeben werden, die es ihnen gestatten, den Programmquellcode mit
-unfreiem Quellcode zu verlinken und die Kombination in binärer Form unter
-einer Lizenz ihrer Wahl zu verbreiten.</q></p>
+License, Version 2 oder neuer</em></a>, oder <b>(b)</b> der Lizenzierung
+nach (a), jedoch mit durch beliebige vorhandene höhere GPL-Versionsnummer
+ersetzte <em>2</em> verfügbar gemacht werden. Sofern <em>Foo</em> das
+Programm auf diese Weise der Öffentlichkeit gratis als Quellcode verfügbar
+macht, kann das identische Programm an einige seiner Nutzer unter
+Bedingungen weitergegeben werden, die es ihnen gestatten, den
+Programmquellcode mit unfreiem Quellcode zu verlinken und die Kombination in
+binärer Form unter einer Lizenz ihrer Wahl zu verbreiten.</q></p>
</blockquote>
<p>Oder, wenn man etwas dagegen hat, dass eine Variante <em>Ihres
Quellcodes</em> in einer rein proprietären Version freigegeben werden
könnte, könnte man auf eine Bedingung wie in etwa dieser bestehen:</p>
-<blockquote>
+<blockquote class="emph-box">
<p><span xml:lang="en" lang="en"><q>Any program based on (as defined in GNU
General Public License version 3) Hacker's code that FOO distributes shall
-be made available by FOO under a) the <q>GNU General Public License (GPL),
-version 2 or later</q>, or b) the licensing in (a), above, but with <q>2</q>
-replaced by any higher existing GPL version number. Provided FOO makes the
-program available as source code gratis to the public in this way, it may
-also distribute the same version of Hacker's code in other programs released
-under other licenses of its own choosing.</q></span></p>
+be made available by FOO under <b>(a)</b> the <q>GNU General Public License
+(GPL), version 2 or later</q>, or <b>(b)</b> the licensing in (a), above,
+but with <q>2</q> replaced by any higher existing GPL version number.
+Provided FOO makes the program available as source code gratis to the public
+in this way, it may also distribute the same version of Hacker's code in
+other programs released under other licenses of its own
+choosing.</q></span></p>
<p class="translation"><q>Jedes auf Quellcode (wie in <a
href="/licenses/gpl-3.0" xml:lang="en" lang="en"><em>‚GNU General Public
License, Version 3‘</em></a> definiert) von Hackern beruhende Programm, das
-von <em>Foo</em> verbreitet wird, soll von <em>Foo</em> unter a) der <a
-href="/licenses/gpl-2.0" xml:lang="en" lang="en"><em>GNU General Public
-License, Version 2 oder neuer</em></a>, oder b) der Lizenzierung nach (a),
-jedoch mit durch jede vorhandene höhere GPL-Versionsnummer ersetzte
-<em>‚2‘</em> verfügbar gemacht werden. Sofern <em>Foo</em> das Programm auf
-diese Weise der Öffentlichkeit gratis als Quellcode verfügbar macht, kann
-auch die selbe Version des Hacker-Quellcodes in anderen Programmen unter
-anderen Lizenzen der eigenen Wahl verbreitet werden.</q></p>
+von <em>Foo</em> verbreitet wird, soll von <em>Foo</em> unter <b>(a)</b> der
+<a href="/licenses/gpl-2.0" xml:lang="en" lang="en"><em>GNU General Public
+License, Version 2 oder neuer</em></a>, oder <b>(b)</b> der Lizenzierung
+nach (a), jedoch mit durch jede vorhandene höhere GPL-Versionsnummer
+ersetzte <em>‚2‘</em> verfügbar gemacht werden. Sofern <em>Foo</em> das
+Programm auf diese Weise der Öffentlichkeit gratis als Quellcode verfügbar
+macht, kann auch die selbe Version des Hacker-Quellcodes in anderen
+Programmen unter anderen Lizenzen der eigenen Wahl verbreitet werden.</q></p>
</blockquote>
<p>Wird das Programm unter <a href="/licenses/agpl-3.0"><em>GNU Affero
@@ -168,6 +177,7 @@ akzeptieren wird, wird dies zeigen, wie weit es plant von den
Freie-Software-Prinzipien abzuweichen. Sie können dann darauf reagieren und
dafür sorgen, dass Ihr Werk ein Beitrag zur Freie-Software-Gemeinschaft
bleibt und nicht in proprietäre Software abgeändert wird.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -177,7 +187,7 @@ bleibt und nicht in proprietäre Software abgeändert wird.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -199,7 +209,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -213,12 +223,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2010, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
-href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz.</p>
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -232,11 +257,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2014.)</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/05/07 16:29:00 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/basic-freedoms.html
index 09ae841..e153957 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/basic-freedoms.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Rede-, Presse- und Versammlungsfreiheit im Internet - GNU-Projekt - Free
@@ -9,8 +12,12 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Rede-, Presse- und Versammlungsfreiheit im Internet</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
Die <span xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</span>
unterstützt die Rede-, Presse- und Versammlungsfreiheit im Internet. Bitte
@@ -75,6 +82,7 @@ Freiheit in der Entwicklung von Rechnern und elektronischen Kommunikation
einsetzen.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -84,7 +92,7 @@ einsetzen.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -106,7 +114,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -120,12 +128,28 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -138,7 +162,7 @@ Kоhпе, 2011, 2013. Jоегg Kоhпе, 2013, 2014, 2016, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 14:46:24 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/bdk.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/bdk.html
index d9340c6..d0baf95 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/bdk.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/bdk.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bdk.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/bdk.de.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/bdk.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/bdk.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/bdk.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-23" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bdk.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/bdk.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Die Ballade von Dennis Karjala</h2>
<blockquote>
@@ -196,7 +202,7 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:09 $
+$Date: 2022/03/24 11:00:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/boldrin-levine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/boldrin-levine.html
index 66062e3..088edd9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/boldrin-levine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/boldrin-levine.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/boldrin-levine.de.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/boldrin-levine.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/boldrin-levine.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/boldrin-levine.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Rezension: Boldrin und Levine, „Der Fall gegen geistiges Eigentum“ -
@@ -9,10 +17,14 @@ GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Rezension: Boldrin und Levine, „Der Fall gegen geistiges Eigentum“</h2>
-<p>
-von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
In der Abhandlung von <ins>Michele Boldrin (<span xml:lang="en"
@@ -72,6 +84,7 @@ engzufassen.</p>
<p>
Die Abhandlung wendet sich an Ökonomen und ist ein wenig mathematisch. Die
Popularisierung der Ideen wäre sinnvoll.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -81,7 +94,7 @@ Popularisierung der Ideen wäre sinnvoll.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -103,7 +116,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -133,12 +146,9 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard M. Stallman (English
-original).<br />Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Free Software
-Foundation, Inc. (German translation).</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Richard Stallman.</p>
-<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a
-rel="license"
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
@@ -153,7 +163,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2014,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 14:46:25 $
+$Date: 2022/06/11 10:02:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/bug-nobody-allowed-to-understand.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/bug-nobody-allowed-to-understand.html
index f666c66..f5877b9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/bug-nobody-allowed-to-understand.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/bug-nobody-allowed-to-understand.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Programmfehler, den niemand verstehen darf - GNU-Projekt - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Den Programmfehler, den niemand verstehen darf</h2>
-<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>In den 1980ern entdeckten Benutzer proprietärer Software das Problem vom
<em>Programmfehler, den niemand verstehen darf</em>. Wenn bei der
@@ -22,7 +29,7 @@ schlechte Interaktion zwischen den Programmen verstehen und der
Programmfehler wird nie, höchstens per Zufall, behoben.</p>
<p>Laut dem Artikel <cite><a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance"
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance"
title="Joris Luyendijk: Former IT salesman: 'In part I blame the American
mindset that took hold'. The Guardian, London 2012.">Former IT salesman: 'In
part I blame the American mindset that took hold'</a></cite> von Joris
@@ -31,6 +38,7 @@ Instanzen auf, bei denen <em><a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Dienst als
Softwareersatz</a></em> (‚Service-as-a-Software-Substitute‘, kurz ‚SaaSS‘)
bereitgestellt wird.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -40,7 +48,7 @@ bereitgestellt wird.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -62,7 +70,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -92,11 +100,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -108,11 +116,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:09 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/can-you-trust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/can-you-trust.html
index 42dfa73..11e7beb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/can-you-trust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/can-you-trust.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Kann man seinem Rechner vertrauen? - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Kann man seinem Rechner vertrauen?</h2>
-<p>von <strong><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Von wem sollte Ihr Rechner Befehle entgegen nehmen? Die meisten denken, dass
@@ -168,14 +175,14 @@ zusammenschließen und der Situation gemeinsam als kollektive Entscheidung
gegenübertreten.</p>
<p>
Weitere Informationen zu verräterischer Datenverarbeitung unter <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html"><em>Trusted
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html"><em>Trusted
Computing: Häufig gestellte Fragen</em></a><a href="#tn3" id="tn3-ref"
class="transnote">[***]</a>.</p>
<p>
Um eine verräterische EDV zu durchkreuzen, wird eine große Anzahl an
Bürgerinnen und Bürger benötigt. Wir brauchen Ihre Hilfe! Bitte unterstützen
-Sie <a href="http://DefectiveByDesign.org">Defective-by-Design</a>, der
-FSF-Kampagne gegen digitale Beschränkungsverwaltung.</p>
+Sie <a href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective-by-Design</a>,
+der FSF-Kampagne gegen digitale Beschränkungsverwaltung.</p>
<h3>Nachträge</h3>
@@ -300,12 +307,12 @@ Plattform-Modul“</em> ist harmlos, nur weil man mit dem Versuch scheiterte,
rechnerferne Testierung möglich zu machen. Wir dürfen nicht davon ausgehen,
dass alle zukünftigen Versuche auch scheitern.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<blockquote id="fsfs"><p>Der englischsprachige Aufsatz wurde in <cite><a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a
+href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></blockquote>
+M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -333,7 +340,7 @@ Artikels ist verfügbar. (abgerufen 2011-11-28)</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -355,7 +362,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -369,7 +376,23 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2015, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -387,11 +410,12 @@ Safferling, 2002.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/12/08 20:59:26 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/censoring-emacs.html
index 3832af2..e0754fe 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/censoring-emacs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/censoring-emacs.html
@@ -1,19 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Zensur meiner Software [Emacs] - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Zensur meiner Software [Emacs]</h2>
-<p>
-von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-<br />
-[aus Datamation, 1996-03-01]</p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Letzten Sommer schlugen einige schlaue Gesetzgeber einen Gesetzentwurf vor,
@@ -104,6 +108,12 @@ politischen Handlungsempfehlungen mit <em>Voters Telecommunications
Watch</em> unter http://www.vtw.org/ in Kontakt. Die Zensur gewann im
Februar, aber wir können sie im November schlagen.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Aus Datamation, 1996-03-01.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -112,7 +122,7 @@ Februar, aber wir können sie im November schlagen.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -134,7 +144,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -150,7 +160,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -164,12 +174,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Richard Stallman.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -181,11 +190,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:09 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/compromise.html
index 97aec50..689f99f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/compromise.html
@@ -1,67 +1,32 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/compromise.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/compromise.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/compromise.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/compromise.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ruinöse Kompromisse vermeiden - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ruinöse Kompromisse vermeiden</h2>
-<address class="byline">von <strong>Richard Stallman</strong></address>
+<address class="byline">von Richard Stallman</address>
-<blockquote class="quote imgright"><p><em><q>Vor fünfundzwanzig Jahren, <a href="/gnu/initial-announcement">am
+<p class="introduction">Vor fünfundzwanzig Jahren, <a href="/gnu/initial-announcement">am
27. September 1983, kündigte ich einen Plan an</a>, ein vollständig freies
Betriebssystem namens GNU&#160;&#8209;&#160;für <q>GNU’s Not
Unix</q>&#160;&#8209;&#160;zu erstellen. Im Rahmen des 25.&#160;Jahrestages
@@ -71,8 +36,8 @@ gibt es viele Möglichkeiten wie man <em>Freie Software</em> und <a
href="/help/">GNU unterstützen</a> kann. Eine einfache Möglichkeit ist der
<span xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</span> als <a
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">assoziiertes
-Mitglied</a> beizutreten.</q></em><br />&#8209;&#160;<em>Richard
-Stallman</em></p></blockquote>
+Mitglied</a> beizutreten.</p>
+<hr class="no-display" />
<p>Die Freie-Software-Bewegung strebt einen sozialen Wandel an: <a
href="/philosophy/free-sw">alle Software <em>frei</em> zu machen</a>, damit
@@ -90,6 +55,9 @@ ist. Einige dieser Schritte sind hart und erfordern Opfer. Manche werden
einfacher, wenn wir Kompromisse mit Personen eingehen, die unterschiedliche
Ziele haben.</p>
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[GPL-Logo]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
<p>Folglich macht die <a href="https://www.fsf.org/" xml:lang="en"
lang="en">Free Software Foundation</a> (FSF)
Kompromisse&#160;&#8209;&#160;auch große. Beispielsweise machten wir
@@ -99,7 +67,8 @@ xml:lang="en" lang="en">GNU General Public License</a></cite> (GPL), Version
distribuieren und damit einige Patente unter die Wirkung dieser Bestimmungen
bringen. </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[GPLv3-Logo]" class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[LGPL-Logo]&nbsp;"
+class="imgleft" />
<p>Zweck der <cite><a href="/licenses/lgpl" xml:lang="en" lang="en">GNU Lesser
General Public License</a></cite> (LGPL) ist ein Kompromiss: sie wird für
@@ -159,8 +128,10 @@ an sie, und das bekräftigt und verstärkt sie. Aus diesen Grund wird <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Open Source nicht
befürwortet</a>.</p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt="[Schwebendes Gnu mit einem Klapprechner]" class="imgright" />
+ alt="[Schwebendes Gnu mit einem Klapprechner]" />
+</div>
<p>Um eine freie Gemeinschaft vollständig und nachhaltig zu etablieren, müssen
wir mehr tun als Menschen dazu zu bringen, Freie Software zu nutzen. Wir
@@ -247,9 +218,10 @@ Zu einem ähnlichen Punkt in einem anderen Lebensbereich, siehe den Artikel
href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
hreflang="en" title="Jonathan Rowson, 'Nudge' is not enough, it's true. But
we already knew that, unter: guardian.co.uk 2011.">‚Nachhelfen‘ ist nicht
-genug, stimmt. Aber das wussten wir schon</a></cite> im <i>The Guardian</i>
-aus dem Jahre 2011.
+genug, stimmt. Aber das wussten wir schon</a></cite> im The Guardian aus dem
+Jahre 2011.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -264,7 +236,7 @@ den Ruin gefallen, heruntergekommenen oder verfallen.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -286,7 +258,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -300,8 +272,23 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard
-Stallman.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -318,7 +305,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/12/26 09:00:39 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/computing-progress.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/computing-progress.html
index d904c17..f9aedf9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/computing-progress.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/computing-progress.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/computing-progress.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Datenverarbeitungs„fortschritt“: gut und schlecht - GNU-Projekt - Free
@@ -9,16 +12,23 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/computing-progress.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Datenverarbeitungs„fortschritt“: gut und schlecht</h2>
-<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="infobox" role="complementary">
<p><em>Die BBC hat mich eingeladen einen Artikel für ihre Kolumne „<span
xml:lang="en" lang="en">The Tech Lab</span>“ zu schreiben, und das habe ich
ihnen gesendet (er bezieht sich auf einige andere in dieser Reihe
veröffentlichte Artikel). Die BBC war letztendlich nicht gewillt, ihn mit
einem Hinweis zur Vervielfältigungsberechtigung zu veröffentlichen. Deshalb
habe ich ihn hier veröffentlicht.</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Bradley Horowitz von Yahoo schlägt hier vor, dass jedes Objekt in unserer
@@ -135,6 +145,8 @@ der Erde nicht lösen. Windows soll seine Benutzer auszuspionieren und sie
beschränken. Wir sollten alle Kopien von Windows und von MacOS und iPlayer
aus diesem Grund einsammeln und sie mit geringstmöglicher Geschwindigkeit
nach Alpha Centauri schicken. Oder einfach löschen.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -143,7 +155,7 @@ nach Alpha Centauri schicken. Oder einfach löschen.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -165,7 +177,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -179,12 +191,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2014 Richard M. Stallman.</p>
-
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -196,11 +223,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:09 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/contradictory-support.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/contradictory-support.html
index 2c9017d..1f2cfeb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/contradictory-support.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/contradictory-support.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/contradictory-support.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/contradictory-support.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/contradictory-support.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/contradictory-support.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-12" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -135,7 +135,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2021/02/10 00:59:33 $
+$Date: 2021/04/30 11:18:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/ebooks-must-increase-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/ebooks-must-increase-freedom.html
index 8e066dd..3e86651 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/ebooks-must-increase-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/ebooks-must-increase-freedom.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Elektronische Bücher müssen unsere Freiheit erweitern, nicht mindern -
@@ -9,23 +17,14 @@ GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Elektronische Bücher müssen unsere Freiheit erweitern, nicht mindern</h2>
-<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
-
-<p><span class="intro">Dieser Aufsatz wurde unter dem Titel <cite><a
-href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Technology
-Should Help Us Share, Not Constrain Us</a></cite> in <em>The Guardian</em>
-am 17. April 2012 mit einiger unerwarteten Redigierung
-erstveröffentlicht. Diese Fassung beinhaltet Teile dieser Redigierung,
-stellt aber auch Teile des Ursprungstextes wieder her.</span></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Bitte beachten Sie auch den Aufsatz <cite><a
-href="/philosophy/ebooks">Elektronische Bücher: Freiheit oder
-Urheberrecht</a></cite>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Ich mag <ins>das Buch</ins> <cite>Der Jehova-Vertrag</cite> <ins>von Victor
Koman</ins> und möchte, dass es alle anderen auch mögen. Ich habe es im
@@ -49,7 +48,7 @@ kaufen. <em>Kindle</em>-Bücher sind üblicherweise nur von Amazon erhältlich
und Amazon veranlasst Nutzer dazu, sich zu identifizieren. Folglich weiß
Amazon, welche Bücher ein Nutzer gelesen hat. In einem Land wie dem
Vereinigten Königreich, wo man <a
-href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">für
+href="https://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">für
den Besitz eines verbotenen Buches strafrechtlich verfolgt werden kann</a>,
ist das mehr als hypothetisch orwell'sch.</p>
@@ -93,6 +92,13 @@ Macht über die Öffentlichkeit auszuüben</a>.</p>
sagen. Wenn diese Politik auf Amazon beschränkt wäre, könnten wir sie
umgehen, doch die Politik anderer E-Buch-Händler ist ungefähr die selbe.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="//defectivebydesign.org/ebooks.html">Abonnieren Sie unsere
+Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Was mich am meisten ärgert ist die Aussicht des Verlustes gedruckter
Bücher. <span xml:lang="en" lang="en">The Guardian</span> hat <em>rein
digitales Lesen</em> angekündigt: mit anderen Worten Bücher, die nur auf
@@ -150,10 +156,24 @@ Handschellen für die Leserschaft zu machen. Wenn elektronische Bücher
bedeuten, dass die Freiheit der Leserschaft entweder zunehmen oder abnehmen
muss, müssen wir die Zunahme verlangen.</p>
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="//defectivebydesign.org/ebooks.html">Abonnieren Sie unsere
-Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>.
-</p></blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Bitte beachten Sie auch den Aufsatz <cite><a
+href="/philosophy/ebooks">Elektronische Bücher: Freiheit oder
+Urheberrecht</a></cite>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Dieser Aufsatz wurde unter dem Titel <cite><a
+href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Technology
+Should Help Us Share, Not Constrain Us</a></cite> in The Guardian am
+17. April 2012 mit einiger unerwarteten Redigierung
+erstveröffentlicht. Diese Fassung beinhaltet Teile dieser Redigierung,
+stellt aber auch Teile des Ursprungstextes wieder her.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -163,7 +183,7 @@ Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -185,7 +205,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -215,7 +235,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2015-2017 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -233,11 +253,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2014, 2016,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/10/25 11:30:11 $
+$Date: 2022/03/02 17:30:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/ebooks.html
index cd015f8..e305da3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/ebooks.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Elektronische Bücher: Freiheit oder Urheberrecht - GNU-Projekt - Free
@@ -9,20 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Elektronische Bücher: Freiheit oder Urheberrecht</h2>
-<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
-
-<p><em>Dies ist eine leicht modifizierte Fassung eines im Jahr 2000 im
-<em><span xml:lang="en" lang="en">Technology Review</span></em>
-veröffentlichten Artikels.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Bitte lesen Sie auch <a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom"><em>Elektronische Bücher
-müssen unsere Freiheit erweitern, nicht mindern</em></a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Einst wurde im Zeitalter der Druckerpresse eine industrielle
Regulierung eingeführt, um das Geschäft des Schreibens und Publizierens
@@ -77,6 +73,13 @@ ein Gesetz, das ihnen die totale rechtsprechende Gewalt über nahezu alles,
was ein Leser möglicherweise mit einem elektronischen Buch tun könnte,
gibt. Es sogar ohne Autorisierung zu lesen ist ein Verbrechen.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.htmll">Abonnieren Sie
+unsere Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Wir haben immer noch dieselben alten Freiheiten im Umgang mit Büchern aus
Papier. Doch wenn elektronische Bücher gedruckte Bücher ersetzen, wird diese
Ausnahme wenig Gutes für sich haben. Mit „elektronischer Tinte“, die es
@@ -127,10 +130,19 @@ zahlen“ erscheint, würden Sie nicht klicken? Urheberrecht für Bücher und
Musik, wie es auf die Verbreitung wortwörtlicher, unmodifizierter Kopien
zutrifft, wird völlig veraltet sein. Und nicht einen Moment zu früh!</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Abonnieren Sie unsere
-Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Bitte lesen Sie auch <a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom"><em>Elektronische Bücher
+müssen unsere Freiheit erweitern, nicht mindern</em></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Dies ist eine leicht modifizierte Fassung eines im Jahr 2000 im <span
+xml:lang="en" lang="en">Technology Review</span> veröffentlichten Artikels.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -140,7 +152,7 @@ Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -162,7 +174,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -176,11 +188,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -192,11 +220,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:09 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/enforcing-gpl.html
index b3c5124..6793c5b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/enforcing-gpl.html
@@ -1,17 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Durchsetzung der GNU GPL - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Durchsetzung der GNU GPL</h2>
-<p>von <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Eben
-Moglen</strong></a></p>
+<address class="byline">von Eben Moglen<a href="#moglen" id="moglen-ref" class="fnote">[*]</a></address>
+
<p><em>10. September 2001</em></p>
<p>Die Anti-GPL-Offensive Microsofts im Sommer löste erneut Spekulation aus, ob
@@ -63,7 +70,7 @@ Verbot ist nur eine Vertragsbedingung, mit der man sich als Vorbedingung für
die Gewährung der Software einverstanden erklärt, wenn man das Produkt unter
einer „Schutzhüllenlizenz“ in einem Geschäft kauft oder eine
„Klickhüllenlizenz“ online akzeptiert<a href="#tn1" id="tn1-ref"
-class="transnote">[*]</a>. Das Urheberrecht ist nur Hebel dafür, Nutzern
+class="transnote">[1]</a>. Das Urheberrecht ist nur Hebel dafür, Nutzern
sogar noch mehr vorzuenthalten.</p>
<p>Die GNU GPL macht andererseits Abstriche beim Urheberrecht, anstatt dazu
@@ -208,9 +215,16 @@ aber genau das ist der Punkt. Freie Software ist wichtig, da sich
herausstellt, dass der unterschiedliche Weg am Ende doch der richtige Weg
ist.</p>
-<p><em>Eben Moglen ist Professor für Recht und Rechtsgeschichte an der
-Juristischen Fakultät der Columbia University. Er ist als ehrenamtlicher
-Chefsyndikus für die Free Software Foundation tätig.</em></p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen"><a href="#moglen-ref">[*]</a> <a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Eben
+Moglen</a> ist Professor für Recht und Rechtsgeschichte an der Juristischen
+Fakultät der Columbia University. Er ist als ehrenamtlicher Chefsyndikus für
+die Free Software Foundation tätig.
+</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -232,7 +246,7 @@ bestätigen, dass dieser die Lizenzbestimmungen akzeptiert.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -254,7 +268,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -285,11 +299,12 @@ erlaubt.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:09 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/europes-unitary-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/europes-unitary-patent.html
index b626226..4a2417f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/europes-unitary-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/europes-unitary-patent.html
@@ -3,10 +3,13 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/europes-unitary-patent.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/europes-unitary-patent.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-09" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/europes-unitary-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Europas „Einheitspatent“ könnte unbegrenzte Softwarepatente bedeuten -
@@ -14,11 +17,14 @@ GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/europes-unitary-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Europas „Einheitspatent“ könnte unbegrenzte Softwarepatente bedeuten</h2>
-<p>von <strong>Richard Stallman</strong><br />Erstveröffentlichung in <a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/22/european-unitary-patent-software-warning">The
-Guardian</a>, London 2011.</p>
+
+<address class="byline">von Richard Stallman</address>
<p>Gerade als die US-Softwareindustrie die <a
href="https://www.fsf.org/blogs/community/tal-when-patents-attack">lange
@@ -31,13 +37,13 @@ zugestimmt, der wahrscheinlich dem Vereinigten Königreich auferlegt wird.</p>
<p>Softwarepatente sind Softwareentwicklern gefährlich, weil sie Softwareideen
Monopole auferlegen. Es ist nicht möglich oder sicher, nicht triviale
Software zu entwickeln, wenn man sich durch ein Labyrinth von Patenten
-schlängeln muss (siehe <em>&#8222;<span xml:lang="en">Software Patents and
-Literary Patents</span>&#8220;</em>, in: <span xml:lang="en">The
-Guardian</span>, London 2005).</p>
+schlängeln muss (siehe <em><a
+href="/philosophy/software-literary-patents.html">Softwarepatente und
+literarische Patente</a></em>).</p>
<p>Jedes Programm kombiniert viele Ideen; ein großes Programm setzt Tausende
davon um. Google schätzte vor kurzem, es <a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google">könnte
+href="https://www.theguardian.com/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google">könnte
250.000 patentierte Ideen</a> in einem Smartphone geben. Ich finde diese
Zahl plausibel, denn 2004 schätzte ich, dass das GNU/Linux-Betriebssystem
etwa 100.000 derzeit patentierte Ideen umsetzte (Linux, der
@@ -105,18 +111,19 @@ des Lebens wie nur möglich zu erweitern. Bei entfernten externen Grenzen
(wie nationale Gerichte) könnte das EPA Softwarepatente sowie jede andere
Art kontroverser Patente auferlegen. Wenn es beispielsweise beschließt zu
entscheiden, dass natürliche Gene patentierbar sind, wie es <a
-href="http://www.techdirt.com/articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna.shtml">ein
+href="https://www.techdirt.com/articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna.shtml">ein
US-Berufungsgericht gerade getan hat</a>, könnte niemand diese Entscheidung
mit Ausnahme vielleicht des Europäischen Gerichtshofs umkehren.</p>
<p>Tatsächlich wurde die Entscheidung des EPAs über Softwarepatente bereits
getroffen und kann in Aktion erlebt werden. Das EPA hat bereits zehntausende
Softwarepatente, unter Missachtung des geltenden Übereinkommens, erteilt
-(siehe <a href="http://webshop.ffii.org/index.de.html"><em>Ihr Webshop ist
-patentiert</em></a>). Derzeit aber entscheidet jeder Staat selbst, ob diese
-Patente gültig sind. Wenn das einheitliche Patentsystem angenommen wird und
-das EPA unkontrollierte Macht erhält, wird Europa Patentgefechte nach
-US-Vorbild bekommen.</p>
+(siehe <a
+href="https://web.archive.org/web/20190120193501/https://webshop.ffii.org/"><em>Ihr
+Webshop ist patentiert</em></a>). Derzeit aber entscheidet jeder Staat
+selbst, ob diese Patente gültig sind. Wenn das einheitliche Patentsystem
+angenommen wird und das EPA unkontrollierte Macht erhält, wird Europa
+Patentgefechte nach US-Vorbild bekommen.</p>
<p>Der Europäische Gerichtshof (EuGH) entschied im März, dass ein einheitliches
Patentsystem seiner Rechtsprechung unterworfen sein müsste, es ist aber
@@ -136,7 +143,7 @@ allen Stellen falsch zu machen.</p>
<p>Die Regierung des Vereinigten Königreichs scheint die Katastrophe zu
wünschen, da sie <a
-href="http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf"
+href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf"
type="application/pdf" title="Schriftstück an EU-Kommissar Michel Barnier
von Baronees Wilcox, BIS, v. 8.12.2010, unter:
webarchive.nationalarchives.gov.uk.">im Dezember 2010 bekanntgab</a>, dass
@@ -145,7 +152,7 @@ Regierung auf Hargreaves’ und ändert ihre Meinung hinsichtlich dieses Plans?
Die Briten müssen darauf bestehen.</p>
<p>Weitere Informationen über die Nachteile und Rechtsmängel dieses Plans
-können unter <a href="http://unitary-patent.eu">unitary-patent.eu</a>
+können unter <a href="https://www.unitary-patent.eu/">unitary-patent.eu</a>
gefunden werden.</p>
<p>Sie werden bemerkt haben, dass in diesem Artikel der Begriff <em>„geistiges
@@ -158,6 +165,14 @@ sich auf Urheberrecht. Um zu vermeiden, dass führende Personen
grundverschiedene Gesetze verallgemeinern, benutze ich niemals den Begriff
<em>„geistiges Eigentum“</em> und ich vermisse ihn auch nicht.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Erstveröffentlichung in <a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2011/aug/22/european-unitary-patent-software-warning">The
+Guardian</a>, London 2011.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -166,7 +181,7 @@ grundverschiedene Gesetze verallgemeinern, benutze ich niemals den Begriff
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -188,7 +203,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -204,7 +219,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -218,12 +233,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2021 Richard Stallman.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -235,11 +249,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2022/06/11 10:02:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/fighting-software-patents.html
index 75e6d95..ffb812c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/fighting-software-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Softwarepatente bekämpfen - einzeln und gemeinsam - GNU-Projekt - Free
@@ -9,9 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Softwarepatente bekämpfen - einzeln und gemeinsam</h2>
-<p>von <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">von Richard Stallman</address>
<p>
Softwarepatente sind das Äquivalent eines Softwareprojekts zu Landminen:
@@ -33,9 +40,10 @@ werden. Wenn dies passiert, werden Sie möglicherweise unversehrt
davonkommen, wenn Sie einen Rechtsgrund finden, das Patent zu kippen. Sie
können es auch einfach ausprobieren; sollten Sie Erfolg haben, bedeutet das
eine Mine weniger im Minenfeld. Falls dieses Patent eine besondere Bedrohung
-für die Öffentlichkeit darstellt, wird die <a href="http://www.pubpat.org"
-xml:lang="en" lang="en">Public Patent Foundation (pubpat.org)</a> wohl den
-Fall aufnehmen, das ist ihre Spezialität. Sollten Sie die rechnernutzende
+für die Öffentlichkeit darstellt, wird die <a
+href="https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation"
+xml:lang="en" lang="en">Public Patent Foundation</a> wohl den Fall
+aufnehmen, das ist ihre Spezialität. Sollten Sie die rechnernutzende
Gemeinschaft um Hilfe beim Aufspüren vorheriger Veröffentlichungen derselben
Idee bitten, um diese als Beweis zum Aufheben eines Patents zu nutzen,
sollten wir alle mit jeder noch so nützlichen Information antworten.</p>
@@ -86,9 +94,11 @@ unterstützte, hat jedoch bereits seine Stimme zurückgenommen. Wir müssen
alle jetzt unser Möglichstes tun, um ein weiteres europäisches Land davon zu
überzeugen, seine Stimme zu ändern und die neu gewählten Mitglieder des
Europäischen Parlaments überzeugen, bei ihrer vorherigen Stimme zu
-bleiben. Bitte beachten Sie <a href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a>
-für weitere Informationen wie Sie helfen und mit anderen Aktivisten in
-Kontakt treten können.</p>
+bleiben. Bitte beachten Sie <a href="https://ffii.org/">ffii.org</a> für
+weitere Informationen wie Sie helfen und mit anderen Aktivisten in Kontakt
+treten können.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -97,7 +107,7 @@ Kontakt treten können.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -119,7 +129,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -133,12 +143,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman.</p>
-
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -149,11 +174,12 @@ Lizenz</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/fire.html
index 025b3cb..be21f45 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/fire.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/fire.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/fire.de.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/fire.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fire.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fire.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-23" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Feuer nach Urheberrecht!</h2>
<p>Letzte Nacht war ich in der Kneipe und ein Typ bat mich um Feuer für seine
@@ -117,7 +123,7 @@ Amerika</a>-Lizenz lizenziert.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2022/03/24 10:00:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/floss-and-foss.html
index fc902aa..a2a4254 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/floss-and-foss.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/floss-and-foss.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>FLOSS und FOSS - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>FLOSS und FOSS</h2>
-<p>von <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">von Richard Stallman</address>
<p>Die zwei politischen Lager in der Freie-Software-Gemeinschaft sind die
Freie-Software-Bewegung und Open Source. Die Freie-Software-Bewegung ist
@@ -65,6 +72,7 @@ der politischen Frage gegenüber nicht neutral sein wollen. Wir stehen für
Freiheit ein und bringen dies jedes Mal mit den Worten <em>Frei</em> und
<em>Libre</em> zum Ausdruck&#160;&#8209;&#160;oder mit <em>Frei
(Libre)</em>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,7 +88,7 @@ Akronyme <em>FLOSS</em> bzw. <em>FOSS</em> sind hybride Begriffe für
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -103,7 +111,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -117,11 +125,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -134,11 +158,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2013,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-digital-society.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-digital-society.html
index 70d6d75..b43c8dd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-digital-society.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-digital-society.html
@@ -1,34 +1,46 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/free-digital-society.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/free-digital-society.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-digital-society.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-digital-society.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-digital-society.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Eine freie digitale Gesellschaft. Was macht digitale Einbeziehung gut oder
schlecht? - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .toc li a {
+ display: inline-block; width: 100%;
+ vertical-align: top;
+ position: relative; bottom: .15em;
+ }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-digital-society.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Eine freie digitale Gesellschaft. Was macht digitale Einbeziehung gut oder
schlecht?</h2>
-<p class="center"> <em>Transkript eines Vortrags von Richard Stallman<br />
-am Pariser Institut für politische Studien, Sciences Po, 19. Oktober
-2011.</em></p>
-
-<p>(Von diesem Vortrag ist ein <a
-href="//audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">Video
-abrufbar</a>.)</p>
+<address class="byline">von Richard Stallman</address>
-<p><strong>Inhaltsverzeichnis</strong></p>
+<div class="infobox">
+<p>Transkript eines Vortrags am Pariser Institut für politische Studien,
+Sciences Po, 19. Oktober 2011&nbsp; (<a
+href="//audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">Video</a>).</p>
+</div>
-<ul>
+<div class="toc">
+<h3 class="no-display">Inhaltsverzeichnis</h3>
+<ul class="columns">
<li><a href="#intro">Einleitung</a></li>
<li><a href="#surveillance">Überwachung</a></li>
<li><a href="#censorship">Zensur</a></li>
@@ -43,6 +55,8 @@ abrufbar</a>.)</p>
<li><a href="#arts">Unterstützen der Künste</a></li>
<li><a href="#rights">Rechte im virtuellen Raum</a></li>
</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="intro">Einführung</h3>
@@ -1157,14 +1171,16 @@ können über den Auftritt ebenso ein Mitglied der Free Software Foundation
werden. […] Es gibt auch die <span xml:lang="en" lang="en">Free Software
Foundation Europe</span> <a href="http://www.fsfe.org/">FSFE.org</a>. Sie
können der FSFE ebenso beitreten […]</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 id="footnotes">Fußnoten</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Fußnote</h3>
<ol>
<li id="f1">Ab <ins>Ende</ins> 2017 sind die Patente zum Abspielen von MP3-Dateien
angeblich erloschen<!--&#160;&#82009;&#160;wenn kein Patent übersehen wurde
-->.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1174,7 +1190,7 @@ angeblich erloschen<!--&#160;&#82009;&#160;wenn kein Patent übersehen wurde
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -1196,7 +1212,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1226,7 +1242,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, <ins>2012, 2014, </ins>2017 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -1244,11 +1260,12 @@ aktualisiert). Aktualisiert: Jоегg Kоhпе, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 13:45:46 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-doc.html
index 5fc219f..6a03917 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-doc.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -249,7 +249,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012-2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+$Date: 2021/04/30 11:18:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-open-overlap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-open-overlap.html
index 220a3ae..eb994c0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-open-overlap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-open-overlap.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-open-overlap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wie Freie Software und Open-Source-Software als Programmkategorien
@@ -9,6 +12,10 @@ zusammenhängen - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Wie Freie Software und Open-Source-Software als Programmkategorien
zusammenhängen</h2>
@@ -16,8 +23,8 @@ zusammenhängen</h2>
href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Freie Software und
Open-Source-Software</a> als Programmkategorien zusammenhängen.</p>
+<div style="max-width:max-content; padding:1em 1.5em; background:#f3f3f3">
<pre>
-<code>
/--------------------------------------------------\
/ | | \
/ | | \
@@ -36,8 +43,9 @@ Freie Software | und ausführbare, nicht tivoisierte |
| | | /
| Tivoisierte („tyrannische“) Geräte | S | /
| | | /
- --------------------------------------------------/</code>
+ --------------------------------------------------/
</pre>
+</div>
<p>Unter allen Programmen, die Open Source sind, sind nur ein winziger
Bruchteil nicht frei. Wäre die unterste Zeile maßstabsgetreu, müsste ihr
@@ -60,6 +68,7 @@ jenen Lizenzen freigegebener Software hörten und wissen nicht, ob sie noch
verwendet werden.</p>
<p>Die meisten unfreien Lizenzen sind auch keine Open-Source-Lizenzen.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -74,7 +83,7 @@ zu GNU-Lizenzen: <em>Tivoisierung</em></cite></a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -96,7 +105,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -110,12 +119,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Dieses Werk ist unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz lizenziert.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -128,11 +152,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2013,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-for-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-for-freedom.html
index 9805bdf..c09378d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-for-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-for-freedom.html
@@ -1,12 +1,10 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-for-freedom.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Warum Freie Software besser ist als „Open-Source-Software“ - GNU-Projekt -
@@ -14,16 +12,20 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Warum <em>Freie Software</em> besser ist als
<em>„Open-Source<ins>-Software“</ins></em></h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p><cite><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Warum „Open Source“
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
+<p><cite><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Warum „Open Source“
das Ziel von Freie Software verfehlt</a></cite> ist eine aktuellere und
bessere Fassung dieses Artikels. Aus historischen Gründen belassen wir
-diesen Artikel.</p></blockquote>
+diesen Artikel.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Obwohl <em>Freie Software</em> unter einem anderen Namen einem dieselbe
@@ -33,7 +35,7 @@ Vorstellungen</em>.</p>
<p>
Im Jahr 1998 begannen einige in der Freie-Software-Gemeinschaft den Begriff
-<a href="https://opensource.org/"><em>„Open-Source-Software”</em></a>
+<a href="https://opensource.org"><em>„Open-Source-Software”</em></a>
anstelle von <a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> zu
benutzen, um zu beschreiben, was sie sich widmen. Der Begriff <em>„Open
Source”</em> wurde schnell in Verbindung mit einem anderen Ansatz, einer
@@ -143,8 +145,8 @@ Personen missverstehen, was jene Befürworter befürworten. So definiert der
Autor Neal Stephenson „Open Source”:</p>
<blockquote><p>
-<cite>„Linux ist ‚Open Source‘-Software bedeutet einfach, dass jemand Kopien
-der Quellcodedateien bekommen kann.“</cite>
+<i>„Linux ist ‚Open Source‘-Software bedeutet einfach, dass jemand Kopien
+der Quellcodedateien bekommen kann.“</i>
</p></blockquote>
<p>
@@ -158,10 +160,10 @@ lassen. Der US-Bundesstaat Kansas veröffentlichte eine ähnliche Definition:
</p>
<blockquote><p>
-<cite>„Benutzen Sie Open-Source-Software (OSS). OSS ist Software, deren
+<i>„Benutzen Sie Open-Source-Software (OSS). OSS ist Software, deren
Quellcode frei und öffentlich verfügbar ist, obgleich einzelne
Lizenzvereinbarungen variieren können, was man mit diesem Quellcode machen
-darf.“</cite>
+darf.“</i>
</p></blockquote>
<p>
@@ -268,8 +270,8 @@ stand beispielsweise folgendes in einer Ankündigung von IBM zu einem
Programm, das die offizielle Definition nicht erfüllte:</p>
<blockquote><p>
-<cite>„Wie es in der Open-Source-Gemeinschaft üblich ist, werden Benutzer
-der […] Technologie auch mit IBM zusammenarbeiten können …“</cite>
+<i>„Wie es in der Open-Source-Gemeinschaft üblich ist, werden Benutzer der
+[…] Technologie auch mit IBM zusammenarbeiten können …“</i>
</p></blockquote>
<p>
@@ -370,17 +372,17 @@ werden kann&#160;&#8209;&#160;mit anderen Worten darin, unsere Gemeinschaft
als Markt zu benutzen, aber nichts dazu beizutragen.</p>
<p>
-Er sagte: <cite>„Wir werden unser Produkt auf gar keinen Fall quelloffen
+Er sagte: <i>„Wir werden unser Produkt auf gar keinen Fall quelloffen
machen, aber vielleicht werden wir es „intern“ quelloffen machen. Wenn wir
unseren Mitarbeitern zur Kundenunterstützung erlauben auf den Quellcode
zuzugreifen, dann können sie für Kunden Fehler beheben und ein besseres
-Produkt und bessere Dienstleistung anbieten.“</cite> [Das ist kein
-wörtliches Zitat, weil ich mir seine Worte nicht aufgeschrieben habe, aber
-sinngemäß stimmt es.]</p>
+Produkt und bessere Dienstleistung anbieten.“</i> [Das ist kein wörtliches
+Zitat, weil ich mir seine Worte nicht aufgeschrieben habe, aber sinngemäß
+stimmt es.]</p>
<p>
-Personen im Publikum sagten danach zu mir: <cite>„Er versteht einfach nicht
-den Punkt.“</cite> Aber ist das so? Welchen Punkt hat er nicht verstanden?</p>
+Personen im Publikum sagten danach zu mir: <i>„Er versteht einfach nicht den
+Punkt.“</i> Aber ist das so? Welchen Punkt hat er nicht verstanden?</p>
<p>
Den Punkt der Open-Source-Bewegung hat er nicht missverstanden. Diese
@@ -404,8 +406,7 @@ Freiheit und Gemeinschaft um ihrer selbst willen wichtig
sind&#160;&#8211;&#160;nicht nur aus Zweckdienlichkeit
&#160;&#8211;&#160;dann verwenden Sie bitte mit uns den Begriff <em>Freie
Software</em>.</p>
-
-<hr />
+<div class="column-limit"></div>
<!-- The archived version is truncated.
<p>
@@ -414,6 +415,7 @@ Joe Barr wrote an article called
<a href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and
let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p>
-->
+<h3 class="footnote">Anmerkung</h3>
<p>
Die von Lakhani und Wolf 2005 veröffentlichte Ausarbeitung <cite><a
href="//ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"
@@ -424,11 +426,12 @@ motiviert wird, Software müsse frei sein. Dies trotz der Tatsache, obwohl
Entwickler auf SourceForge befragt wurden, einer Internetpräsenz, die nicht
die Auffassung teilt, dass dies eine ethische Frage sei.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a
href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></blockquote>
+M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -438,7 +441,7 @@ M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -460,7 +463,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -474,12 +477,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2016 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998-2003, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -492,11 +510,12 @@ Kоhпе <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/12/25 13:31:49 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-intro.html
index b755cab..3740d4a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/free-software-intro.html
@@ -1,13 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Freie-Software-Bewegung - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Freie-Software-Bewegung</h2>
<p>
@@ -70,6 +77,8 @@ wichtig sind, schließen Sie sich uns bitte an und verwenden mit Stolz den
Begriff <em>Freie&nbsp;Software</em>&#160;&#8209;&#160;und helfen mit, das
allen mitzuteilen!
</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -78,7 +87,7 @@ allen mitzuteilen!
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -100,7 +109,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -116,7 +125,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -130,13 +139,12 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -147,11 +155,12 @@ Lizenz</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/freedom-or-copyright-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/freedom-or-copyright-old.html
index 5b93775..10bc965 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/freedom-or-copyright-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/freedom-or-copyright-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Freiheit, oder Copyright? (ältere Fassung) - GNU-Projekt - Free Software
@@ -9,18 +12,22 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Freiheit, oder Copyright? (ältere Fassung)</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Es gibt eine <a href="/philosophy/freedom-or-copyright">neuere Fassung</a>
-dieses Aufsatzes.</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">von <strong>Richard Stallman</strong></address>
-<p>
- von <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<div class="infobox">
+<p>Es gibt eine <a href="/philosophy/freedom-or-copyright">neuere Fassung</a>
+dieses Aufsatzes.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
Die schöne neue Welt der elektronischen Bücher: keine Antiquariate mehr,
keinem Freund mehr ein Buch leihen, kein Ausleihen aus einer öffentlichen
@@ -28,7 +35,7 @@ Bibliothek, kein Buchkauf mehr, außer mit einer Kreditkarte, die
identifiziert, was Sie lesen. Sogar ein elektronisches Buch ohne
Berechtigung zu lesen, ist ein Verbrechen.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Es war einmal, im Zeitalter der Druckerpresse entstand eine industrielle
@@ -149,6 +156,8 @@ Rechner öffnet sich ein Fenster: &#8222;Klicken Sie hier, um der/dem AutorIn
einen Dollar zu zahlen&#8220;, würden Sie nicht klicken? Damit wird das
Copyright für Bücher und Musik, soweit es die Verteilung unveränderter
Exemplare betrifft, völlig überholt sein. Und keinen Moment zu früh!</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -157,7 +166,7 @@ Exemplare betrifft, völlig überholt sein. Und keinen Moment zu früh!</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -179,7 +188,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -193,12 +202,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman.</p>
-
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -209,11 +233,12 @@ Lizenz</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/freedom-or-power.html
index abfbef4..9acf6ba 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/freedom-or-power.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/freedom-or-power.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/freedom-or-power.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-05-31" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -139,7 +139,7 @@ and Other Laws of Cyberspace</cite>. Basic Books, New York, NY ,
</ol>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Der englischsprachige Aufsatz wurde in <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Der englischsprachige Aufsatz wurde in <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
lang="en"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a> veröffentlicht.</p></blockquote>
@@ -193,7 +193,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2020 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman.</p>
<p>Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes
<!--sind weltweit --> ist ohne Lizenzgebühren und mit jedem Medium, sofern
@@ -209,7 +209,7 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/12/25 13:31:50 $
+$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/fs-motives.html
index 8ee9e44..90a1396 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/fs-motives.html
@@ -1,7 +1,10 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Beweggründe, um Freie Software zu schreiben - GNU-Projekt - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Beweggründe, um Freie Software zu schreiben</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Begehen Sie nicht den Fehler davon auszugehen, dass jede Softwareentwicklung
einen einfachen Beweggrund hat. Hier einige uns bekannter Beweggründe, die
@@ -73,7 +81,7 @@ href="/philosophy/microsoft">Microsoft</a> zu konzentrieren. Microsoft ist
in der Tat schlecht, da sie unfreie Software entwickeln. Schlimmer noch,
häufig ist es auf unterschiedlichste Weise <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft">Schadsoftware</a>, was <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Digitale Rechte-Minderung (DRM)</a><a
+href="https://DefectiveByDesign.org">Digitale Rechte-Minderung (DRM)</a><a
href="#tn0" id="tn0-ref" class="transnote">[*]</a> einschließt. Doch viele
andere Unternehmen machen diese Dinge <ins>auch</ins>, und der schlimmste
Feind unserer Freiheit ist heutzutage <a
@@ -107,6 +115,7 @@ genannt sind. Kennen Sie weitere, wenden Sie sich bitte unter <a
href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a> an
uns. Sollten dadurch viele EntwicklerInnen beeinflusst werden, werden wir
sie hinzufügen.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -116,7 +125,7 @@ sie hinzufügen.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -138,7 +147,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -154,7 +163,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -168,12 +177,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Dieses Werk ist unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz lizenziert.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -186,11 +194,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gates.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gates.html
index e6623c6..e46e2c7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gates.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gates.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Es sind nicht die Gates, es sind Schloss und Riegel - GNU-Projekt - Free
@@ -9,18 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> Es sind nicht die Gates, es sind Schloss und Riegel</h2>
-<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong> |
-2008-07-03<br />
-Gründer, Free Software Foundation
-</p>
-
-<blockquote>
-<p><em>Dieser Text wurde englischsprachig unter dem Titel <cite><a
-href="//news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">It's not the Gates, it's
-the bars</a></cite> von BBC News erstveröffentlicht.</em></p>
-</blockquote>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p><span class="intro">Bill Gates’ Rücktritt so viel Aufmerksamkeit zukommen zu
lassen, verfehlt die Sache. Worauf es wirklich ankommt sind weder Gates noch
@@ -42,8 +40,10 @@ seine Stiftung jährlich fünf bis zehn Prozent seines Geldes spendet und den
Rest investiert, manchmal in Firmen, die sie vorschlägt wegen
Umweltzerstörung und Krankheit in den selben armen Ländern. (Aktualisierung
2010: Die Gates-Stiftung unterstützt ein Projekt mit Agrarwirtschaftsgigant
-Cargill bei einem Projekt, das das Voranbringen von genetisch modifizierter
-Gesamternte in Afrika beinhalten könnte.)</p>
+Cargill bei einem <a
+href="https://www.theguardian.com/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">Projekt,
+das das Voranbringen von genetisch modifizierter Gesamternte in Afrika
+beinhalten könnte</a>.)</p>
<p>Viele Computeristen hassen Gates und Microsoft besonders. Sie haben viele
Gründe. Microsoft engagiert sich hartnäckig in wettbewerbshinderndem
@@ -125,6 +125,14 @@ weltweit. Auch Sie können es nutzen.</p>
bei deren Erschaffung er mithalf, verbleiben&#160;&#8209;&#160;vorerst. Es
liegt an uns, sie nieder zu reißen.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Dieser Text wurde englischsprachig unter dem Titel <cite><a
+href="//news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">It's not the Gates, it's
+the bars</a></cite> von BBC News erstveröffentlicht.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -135,7 +143,7 @@ einer Pforte, in den Titel genommen.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -157,7 +165,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -173,7 +181,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -187,12 +195,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2008 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
-href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz.</p>
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -204,11 +211,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2014.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/02/01 12:01:15 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gif.html
index 8154189..2e40052 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gif.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gif.de.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gif.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gif.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gif.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-03" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Warum es keine GIF-Dateien in HTML-Dokumenten von GNU gibt - GNU-Projekt -
@@ -9,20 +17,25 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Warum es keine GIF-Dateien in HTML-Dokumenten von GNU gibt</h2>
-
-<blockquote><p>Soweit wir wissen, gibt es heutzutage keine besondere Patentbedrohung mehr
-für das GIF-Format&#160;&#8209;&#160;<a href="#venuenote">die Patente, die
-zum Angriff auf GIF verwendet wurden, sind erloschen</a>. Dennoch wird
+<div class="infobox">
+<p><em>Soweit wir wissen, gibt es heutzutage keine besondere Patentbedrohung
+mehr für das GIF-Format&#160;&#8209;&#160;<a href="#venuenote">die Patente,
+die zum Angriff auf GIF verwendet wurden, sind erloschen</a>. Dennoch wird
dieser Artikel sachdienlich bleiben, solange Programme durch Patente
verboten werden können, da dieselben Dinge in jedem Bereich der Informatik
passieren könnten. Siehe auch unseren <cite><a
-href="/server/fsf-html-style-sheet#UseofGraphics" hreflang="en">Leitfaden
-für die GNU-Internetpräsenz: Nutzung von Grafiken</a></cite> und <cite><a
-href="/server/standards/" hreflang="en">GNU
-Webmastering-Leitlinien</a></cite>.</p></blockquote>
-
+href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics"
+hreflang="en">Leitfaden für die GNU-Internetpräsenz: Nutzung von
+Grafiken</a></cite>.</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Aufgrund der Patente von Unisys und IBM für den
@@ -215,7 +228,7 @@ Server</a> zum abrufen bereit.
<p>
Siehe weitere Informationen zur <a
href="https://web.archive.org/web/20141203113545/http://progfree.org/Patents/Gif/Gif.html">GIF-Patentproblematik</a>
-(Internet Archive) sowie <a href="//endsoftpatents.org/">Problematik der
+(Internet Archive) sowie <a href="//endsoftwarepatents.org/">Problematik der
Softwarepatente im Allgemeinen</a>.
</p>
@@ -227,21 +240,22 @@ schreiben kann.
<p>
<a
-href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">http://burnallgifs.org</a>
+href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">burnallgifs.org</a>
(Internet Archive) ist ein Internetauftritt, um von der Verwendung von
GIF-Dateien im Internet abzuschrecken.
</p>
-
-<h3>Fußnote</h3>
-
-<p><a href="#venuenote-ref" id="venuenote">(1)</a> Wir konnten in den
-Patentdatenbanken der USA, Kanada, Japan und der Europäischen Union
-recherchieren, dass das Unisys-Patent erlosh in den USA am 20. Juni 2003, in
-Europa am 18. Juni 2004, in Japan am 20. Juni 2004 und in Kanada am 7. Juli
-2004. Das US-Patent von IBM erlosch am 11. August 2006. Laut <span
-xml:lang="en" lang="en">Software Freedom Law Center</span> wird es nach dem
-1. Oktober 2006 keine signifikanten Patentansprüche mehr geben, die die
-Verwendung von statischen GIFs stören.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Fußnote</h3>
+<ol>
+<li id="venuenote"><a href="#returnnote">&#8593;</a>&nbsp;
+<p>Wir konnten in den Patentdatenbanken der USA, Kanada, Japan und der
+Europäischen Union recherchieren, dass das Unisys-Patent erlosh in den USA
+am 20. Juni 2003, in Europa am 18. Juni 2004, in Japan am 20. Juni 2004 und
+in Kanada am 7. Juli 2004. Das US-Patent von IBM erlosch am 11. August
+2006. Laut <span xml:lang="en" lang="en">Software Freedom Law Center</span>
+wird es nach dem 1. Oktober 2006 keine signifikanten Patentansprüche mehr
+geben, die die Verwendung von statischen GIFs stören.</p>
<p>Animierte GIFs sind eine andere Geschichte. Wir wissen nicht, welche Patente
sie abdecken könnten. Allerdings haben wir von keinen Berichten über
@@ -249,6 +263,9 @@ Bedrohungen gehört, die gegen die Nutzung von animierten GIFs sprechen. Jede
Software kann durch Patente bedroht werden, aber wir haben keinen Grund,
animierte GIFs als besonders gefährlich&#160;&#8209;&#160;keinen besonderen
Grund, sie zu meiden&#160;&#8209;&#160;anzusehen.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -258,7 +275,7 @@ Grund, sie zu meiden&#160;&#8209;&#160;anzusehen.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -280,7 +297,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -294,11 +311,26 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2015, 2018
-Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a
-rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2003, 2004, 2006, 2010, 2013, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
@@ -313,7 +345,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 14:46:27 $
+$Date: 2022/01/02 14:00:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnu-history.html
index b672bf9..09f5009 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnu-history.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-history.de.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Geschichte des GNU-Systems</h2>
<p>
@@ -216,7 +222,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/10/25 11:30:08 $
+$Date: 2022/01/01 13:30:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index ecf0d40..4de8b5f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -3,10 +3,10 @@
https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-22" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
-<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!--#include virtual="/server/html5-header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU-Benutzer, die noch nie von GNU gehört haben - GNU-Projekt - Free
@@ -15,19 +15,23 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
-<h2>GNU-Benutzer, die noch nie von GNU gehört haben</h2>
+<h2 class="c">GNU-Benutzer, die noch nie von GNU gehört&nbsp;haben</h2>
-<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline c">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="reduced-width">
+<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
- <blockquote><p>Um weitere Informationen zu diesem Thema zu erhalten, siehe <cite><a
+<p>Um weitere Informationen zu diesem Thema zu erhalten, siehe <cite><a
href="/gnu/gnu-linux-faq">GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen</a></cite>,
<cite><a href="/gnu/why-gnu-linux">GNU/Linux. Ist der Name Schall und
Rauch?</a></cite> und <cite><a href="/gnu/linux-and-gnu">Das GNU-System und
Linux</a></cite>.
-</p></blockquote>
+</p>
</div>
+<hr class="thin" />
+<div class="article">
<p>Die meisten Menschen haben noch nie von <b>GNU</b> gehört. Selbst die, die
das GNU-System nutzen, haben noch nie von GNU gehört, da so viele Menschen
und Unternehmen ihnen lehren, es <em>„Linux“</em> zu nennen. Tatsächlich
@@ -66,6 +70,8 @@ ein Großteil der Diskussion um Freie Software einen ganz praktischen (und
damit unmoralischen) Ansatz hat. Wenn wir Sie darum bitten, das System
<em>GNU/Linux</em> zu nennen, bitten wir Sie um Hilfe bei der
Sensibilisierung der Öffentlichkeit für die Freie-Software-ideale.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -75,7 +81,7 @@ Sensibilisierung der Öffentlichkeit für die Freie-Software-ideale.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -97,7 +103,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -127,7 +133,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
@@ -146,7 +152,7 @@ Kоhпе <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2021/04/07 18:03:46 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnutella.html
index c5afeea..4ffbc66 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gnutella.html
@@ -3,17 +3,24 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-19" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Bezüglich Gnutella … - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Bezüglich Gnutella …</h2>
<p>
@@ -44,9 +51,10 @@ href="//sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Bitte beachten Sie
jedoch, dass keines dieser Programme offizielle <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-Software</a> ist. GNU hat
sein eigenes Peer-to-Peer-Netz, <a href="/software/gnunet/">GNUnet</a>,
-dessen Dokumentation einen <a href="https://gnunet.org/compare" title="Was
-unterscheidet GNUnet von anderen Filesharing-Anwendungen? (engl.)">Vergleich
-der Protokolle</a> enthält.</p>
+dessen Dokumentation einen <a
+href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare"
+title="Was unterscheidet GNUnet von anderen Filesharing-Anwendungen?
+(engl.)">Vergleich der Protokolle</a> enthält.</p>
<p>
Die Free Software Foundation sorgt sich um die Freiheit, Software kopieren
@@ -65,6 +73,8 @@ ein natürliches Recht hat, die gemeinsame Nutzung zu verbieten und genau zu
diktieren, wie die Öffentlichkeit es nutzen kann. Sogar das US-Rechtssystem
<a href="/philosophy/reevaluating-copyright">weist diese asoziale Idee
nominell zurück</a>.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -73,7 +83,7 @@ nominell zurück</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -95,7 +105,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -109,11 +119,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -124,11 +150,12 @@ Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 13:45:46 $
+$Date: 2022/04/20 14:30:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/government-free-software.html
index 9be8158..e064334 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/government-free-software.html
@@ -3,10 +3,13 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/government-free-software.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/government-free-software.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/government-free-software.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-03-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Maßnahmen die Regierungen ergreifen können, um Freie Software zu fördern -
@@ -14,16 +17,24 @@ GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
-<h2>Maßnahmen die Regierungen ergreifen können, um Freie Software zu fördern<br
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Maßnahmen die Regierungen ergreifen können, um Freie Software zu fördern<br
/><small>&#8209;&#160;und warum ist es ihre Pflicht, dies zu tun</small></h2>
-<h3> </h3>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+ </h3>
-<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p><span class="intro">Dieser Artikel schlägt Maßnahmen für eine starke und
solide Bemühung vor, Freie Software innerhalb des Staates zu fördern und den
Rest des Landes in Richtung Softwarefreiheit zu führen.</span></p>
+</div>
<p>Aufgabe des Staates ist es, die Gesellschaft auf die Freiheit und das Wohl
des Volkes vorzubereiten. Ein Aspekt dieser Aufgabe im
@@ -81,7 +92,7 @@ sie von Einzelpersonen oder Organisationen niemals verlangen (oder unter
Druck setzen) können, ein unfreies Programm zu verwenden. Außerdem sollten
Kommunikations- und Veröffentlichungspraktiken diese niemals voraussetzen
(einschließlich <a
-href="http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm">Digitaler
+href="https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management">Digitaler
Rechte-Minderung</a><a href="#tn01" class="transnote">[*]</a>).</p></li>
<li><p><strong>Nur Freie Software distribuieren</strong><br />
@@ -255,6 +266,7 @@ href="/philosophy/technological-neutrality">nicht in den Anwendungsbereich
<em>technologischer</em> Neutralität</a>. Nur diejenigen, die ein Land
unterjochen wollen würden vorschlagen, dass ihre Regierung „neutral“
gegenüber ihrer Souveränität oder der Freiheit ihrer Bürger wäre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -301,7 +313,7 @@ hreflang="de">Wikipedia.org</a> (abgerufen 2014-03-21)</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -323,7 +335,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -337,7 +349,23 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011<ins>-</ins>2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -355,11 +383,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 13:45:46 $
+$Date: 2022/05/15 04:37:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gpl-american-dream.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gpl-american-dream.html
index bd0bb0a..a6532a2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gpl-american-dream.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gpl-american-dream.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Die GNU GPL und der amerikanische Traum - GNU-Projekt - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Die GNU GPL und der amerikanische Traum</h2>
-<p>von <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+<address class="byline">von Bradley M. Kuhn</address>
<p>
Als ich in der Grundschule war, hier in den Vereinigten Staaten von Amerika,
@@ -81,6 +88,8 @@ sind tatsächlich erfolgreich.</p>
Genau darum geht es beim amerikanischen Weg, zumindest so wie ich es in der
Grundschule gelernt habe. Ich hoffe, dass wir weder Microsoft noch andere
diese Definition ändern lassen.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -89,7 +98,7 @@ diese Definition ändern lassen.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -111,7 +120,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -140,11 +149,12 @@ angegeben werden, erlaubt.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gpl-american-way.html
index 8d74b4a..fa5c804 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/gpl-american-way.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/gpl-american-way.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Die GNU GPL und der American Way of Life - GNU Projekt - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Die GNU GPL und der American Way of Life</h2>
-<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">von Richard Stallman</address>
<p>
Microsoft beschreibt die <span xml:lang="en" lang="en">GNU General Public
@@ -125,7 +132,7 @@ Aber Schutzlosigkeit ist nicht die amerikanische Lebensart. Im Land der
Krieger und der Unabhängigkeit verteidigen wir unsere Freiheit mit der GNU
GPL.</p>
-<h4>Nachtrag:</h4>
+<h3 class="footnote">Nachtrag:</h3>
<p>
Microsoft sagt, die GPL sei gegen „Rechte an geistigem Eigentum“. Ich habe
@@ -145,6 +152,8 @@ allgemeiner Grundsatz gilt: er kann nicht rechtfertigen, wichtige
„Wann immer es einen Konflikt zwischen Menschen- und Eigentumsrechte gibt,
Menschenrechte müssen überwiegen.“ Eigentumsrechte sollen menschliches Wohl
voranbringen, keine Entschuldigung, um sie zu ignorieren.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -153,7 +162,7 @@ voranbringen, keine Entschuldigung, um sie zu ignorieren.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -175,7 +184,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -189,12 +198,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
-href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz.</p>
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -208,11 +232,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/02/01 12:01:15 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/greve-clown.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/greve-clown.html
index abcdacf..a461290 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/greve-clown.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/greve-clown.html
@@ -1,12 +1,9 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/greve-clown.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/greve-clown.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/greve-clown.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/greve-clown.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-22" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/greve-clown.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Geschichte und Philosophie des GNU-Projektes - GNU-Projekt - Free Software
@@ -17,29 +14,28 @@ Foundation</title>
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/greve-clown.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Geschichte und Philosophie des GNU-Projektes</h2>
-<p class="byline"><strong>Georg C. F. Greve</strong> <a
-href="mailto:greve@gnu.org">&lt;greve@gnu.org&gt;</a></p>
+<address class="byline">Georg C. F. Greve <a href="mailto:greve@gnu.org">&lt;greve@gnu.org&gt;</a></address>
-<p><em>Rede anlässlich des CLOWN (Cluster of Working
-Nodes&#160;&#8209;&#160;eines 512-node Clusters Projektes von Debian
-GNU/Linux Maschinen) in der Universität Paderborn (Deutschland),
-5.12.98.</em></p>
+<div class="infobox">
+<p>Rede anlässlich des CLOWN (Cluster of Working Nodes&#160;&#8209;&#160;eines
+512-node Clusters Projektes von Debian GNU/Linux Maschinen) in der
+Universität Paderborn (Deutschland), 5.12.98.</p>
-<p><em>This is the original German version of the speech, an <a
+<p>This is the original German version of the speech, an <a
href="/philosophy/greve-clown.en.html">English Translation</a> is also
-available. Reading the original is recommended.</em></p>
-
+available. Reading the original is recommended.</p>
+</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<blockquote>
-<p>
-
-</p>
-</blockquote>
+<div class="introduction" role="complementary">
+<p> </p>
+</div>
<p>
In der Vorbereitung auf diesen Vortrag habe ich etliche Dokumente gelesen
und mit einigen Leuten gesprochen. Dabei wurde mir klar, dass selbst
@@ -392,7 +388,7 @@ Nacht. Vielen Dank.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -417,7 +413,7 @@ href="mailto:greve@gnu.org">&lt;greve@gnu.org&gt;</a></p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -431,22 +427,6 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1998 Georg C. F. Greve.</p>
<p id="Permission"><span id="license">Die unveränderte Wiedergabe und Verteilung dieser
@@ -464,11 +444,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2019/02/04 18:00:33 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/hague.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/hague.html
index 8acd1df..6b2d826 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/hague.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/hague.html
@@ -1,18 +1,31 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/hague.de.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/hague.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/hague.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/hague.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-18" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays las patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Gefahr aus Den Haag - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Gefahr aus Den Haag</h2>
-<p>
-von <a href="http://www.stallman.org"><strong>Richard Stallman</strong></a>,
-Juni 2001</p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p><i>Juni 2001</i></p>
<p>
Die Europäer haben den Versuch, Softwarepatente in Europa einzuführen,
@@ -219,12 +232,11 @@ patents on
mathematics</A>.<p>
-->
<p>
-Ein Treffen von Verbraucherorganisationen (<a
-href="http://www.tacd.org">tacd.org</a>)<a href="#tn4" id="tn4-ref"
-class="transnote">[4]</a> empfahl im Mai 2001, Patente, Urheberrechte und
-Warenzeichen (&#8222;geistiges Eigentum&#8220;) vom Geltungsbereich des
-Haager Beweisübereinkommens auszuschließen, weil diese Gesetze erheblich
-zwischen den Ländern variieren.</p>
+<a href="https://tacd.org/">Ein Treffen von Verbraucherorganisationen</a><a
+href="#tn4" id="tn4-ref" class="transnote">[4]</a> empfahl im Mai 2001,
+Patente, Urheberrechte und Warenzeichen (&#8222;geistiges Eigentum&#8220;)
+vom Geltungsbereich des Haager Beweisübereinkommens auszuschließen, weil
+diese Gesetze erheblich zwischen den Ländern variieren.</p>
<p>
Das ist eine gute Empfehlung, löst aber nur einen Teil des Problems. Patente
@@ -246,7 +258,7 @@ In Europa arbeiten Menschen aktiv gegen Softwarepatente, um das Haager
Beweisübereinkommen zu ändern. In den USA übernimmt die <span xml:lang="en"
lang="en">Consumer Project for Technology</span> die Federführung, weitere
Information finden Sie unter <a
-href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">&lt;cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html&gt;</a>.</p>
+href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">cptech.org</a>.</p>
<p>
Eine diplomatische Konferenz soll heute (6. Juni 2001) mit der Arbeit an den
@@ -254,7 +266,7 @@ Einzelheiten des Haager Beweisübereinkommen beginnen. Wir sollten die
Ministerien und die Öffentlichkeit so schnell wie möglich über die möglichen
Gefahren aufklären.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
<!--
@@ -265,7 +277,9 @@ here</a>.</p>
<p>
Weitere Informationen über Probleme mit dem Haager Übereinkommen finden Sie
unter <a
-href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">&lt;web.lemuria.org/DeCSS/hague.html&gt;</a>.</p>
+href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -295,7 +309,7 @@ TACD</a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -317,7 +331,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -331,13 +345,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman.<br />
-Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard Stallman.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -348,11 +376,12 @@ Lizenz</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2022/04/12 10:06:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/historical-apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/historical-apsl.html
index 29580f5..65aa7f9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/historical-apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/historical-apsl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/historical-apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Probleme mit älteren Versionen der Apple Public Source License (APSL) -
@@ -9,20 +12,23 @@ GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Probleme mit älteren Versionen der <span xml:lang="en" lang="en">Apple
Public Source License</span> (APSL)</h2>
-<h3>Position der FSF zu älteren Versionen der APSL</h3>
-
<div class="announcement">
-<blockquote>
<p>Die aktuelle Version 2.0 der <span xml:lang="en" lang="en">Apple Public
Source License</span> (APSL) hat die angesprochenen Probleme nicht. Weitere
Informationen finden Sie unter <a href="/philosophy/apsl"><em>Stellungnahme
der FSF zur <span xml:lang="en" lang="en">Apple Public Source License</span>
2.0</em></a>. Dieses Dokument ist nur aus historischen Gründen abrufbar.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="thin" />
+
+<h3>Position der FSF zu älteren Versionen der APSL</h3>
<p>
Apple hat eine aktualisierte Version, APSLv1.1, freigegeben, die aber
@@ -139,6 +145,7 @@ Programmfehler zu beseitigen</em>. Was Apple nicht
begriffen&#160;&#8209;&#160;oder zurückgewiesen&#160;&#8209;&#160;hat, ist
der Geist von Freie Software, was bedeutet, eine Gemeinschaft aufzubauen, um
auf dem <em>Gemeingut</em> ‚Allmende‘ von Software zusammenzuarbeiten.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -148,7 +155,7 @@ auf dem <em>Gemeingut</em> ‚Allmende‘ von Software zusammenzuarbeiten.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -170,7 +177,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -186,7 +193,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -200,12 +207,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -216,11 +222,12 @@ Lizenz</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/imperfection-isnt-oppression.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/imperfection-isnt-oppression.html
index a5907fa..9c68ca9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/imperfection-isnt-oppression.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/imperfection-isnt-oppression.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Unvollkommenheit ist nicht das Gleiche wie Unterdrückung - GNU-Projekt -
@@ -9,9 +12,13 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Unvollkommenheit ist nicht das Gleiche wie Unterdrückung</h2>
-<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Wenn einem freien Programm Funktionen fehlen, die Nutzer wünschen, ist das
bedauerlich. Wir halten dazu an hinzuzufügen, was vermisst wird. Einige
@@ -75,6 +82,7 @@ Aufmerksamkeit der Programmentwickler auf die fehlende Funktion richten,
wenn sie Zeit für die weitere Arbeit haben. Man kann anbieten, ihnen zu
helfen. Man kann Personen rekrutieren oder Geldmittel aufbringen, um die
Arbeit zu unterstützen.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -95,7 +103,7 @@ Korrekturvorschlag">&lt;www-de-translators@gnu.org&gt;</a>.</p></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -117,7 +125,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -131,12 +139,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz.</p>
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -148,11 +171,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/initial-announcement.html
index b3fba97..84314a3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/initial-announcement.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.de.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Neue Unix-Implementierung: Ursprüngliche Ankündigung [des GNU-Projekts]</h2>
<p> <span class="intro"><em>Dies ist die ursprüngliche Ankündigung des
@@ -330,7 +336,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:44:59 $
+$Date: 2022/02/20 08:40:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/ipjustice.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/ipjustice.html
index 3caeba0..5e6f777 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/ipjustice.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/ipjustice.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Zurückweisen der Richtlinie 2004/48/EG (Durchsetzung der Rechte an geistigem
@@ -9,8 +12,13 @@ Eigentum) - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Zurückweisen der Richtlinie 2004/48/EG (Durchsetzung der Rechte an geistigem
Eigentum)</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
[2003-09-13] Ein Bündnis von Bürgerrechtlern und Verbraucherverbänden
@@ -20,7 +28,7 @@ Urheberrechts- und Patentverletzungen ab:
<p>
Robin Gross, <cite><a
-href="http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/"
+href="https://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008//"
xml:lang="en" lang="en">IP Justice White Paper on the Proposed
Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA)</a></cite>, unter:
ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/ 2008. (abgerufen
@@ -41,6 +49,7 @@ Eigentum“</em> zu benutzen ist ein Schwachpunkt, weil dieser ein <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">Propagandabegriff</a>
für diejenigen ist, die die Öffentlichkeit beschränken wollen.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -68,7 +77,7 @@ Eigentum“ nicht den Ethos verdrehen lassen</a></cite>, unter: GNU.org
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -90,7 +99,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -120,11 +129,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2008, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -138,11 +147,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/java-trap.html
index 2ada5a7..d39a362 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/java-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/java-trap.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/java-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Frei, aber gefesselt: Die Java-Falle - GNU-Projekt - Free Software
@@ -9,13 +12,17 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>Frei, aber gefesselt: Die Java-Falle</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p>von <strong><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong>
-| 2004-04-12</p>
+<h2>Frei, aber gefesselt: Die Java-Falle</h2>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement"><blockquote><h3> </h3>
+<div class="emph-box" style="background: none">
+<h3 class="footnote"> </h3>
<p><span class="intro">Seitdem dieser Artikel 2004 erstveröffentlicht wurde,
hat Sun Microsystems&#160;&#8209;&#160;2010 durch Oracle übernommen und
eingegliedert!&#160;&#8209;&#160;den größten Teil ihrer Umsetzung der
@@ -62,8 +69,8 @@ vermeiden können.</span></p>
<p><span class="intro">Bitte beachten in diesem Zusammenhang auch den Artikel
<cite><a href="/philosophy/javascript-trap">Die
JavaScript-Falle</a></cite>!</span></p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="no-display" />
<p> </p>
@@ -130,10 +137,11 @@ meinen, Java sei sexy. Verblendet von der Anziehungskraft der Sprache,
<p>
Suns Java-Umsetzung ist unfrei. Die Standard-Java-Bibliotheken
ebenfalls. Wir haben zwar freie Java-Umsetzungen, wie den <strong><a
-href="http://gcc.gnu.org/java/" xml:lang="en" lang="en">GNU Compiler for
-Java</a></strong> (GCJ) und <strong><a href="/software/classpath">GNU
-Classpath</a></strong>, aber sie unterstützen noch nicht alle
-Funktionen. Wir haben noch einiges an Aufholarbeit zu leisten.
+href="https://objectcomputing.com/resources/publications/sett/january-2003-gcj-the-gnu-compiler-for-java"
+xml:lang="en" lang="en">GNU Compiler for Java</a></strong> (GCJ) und
+<strong><a href="/software/classpath">GNU Classpath</a></strong>, aber sie
+unterstützen noch nicht alle Funktionen. Wir haben noch einiges an
+Aufholarbeit zu leisten.
</p>
<p>
@@ -163,12 +171,12 @@ untersagt die Freigabe von nichts geringerem als einer vollständigen
Umsetzung der Spezifikation (siehe <a
href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf" title="Java
Community Process, Java Specification Participation Agreement, unter:
-jcp.org 2005." type="application/pdf" xml:lang="en"
-lang="en">https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a> und <a
+jcp.org 2005." type="application/pdf" xml:lang="en" lang="en">Java
+Specification Participation Agreement</a> und <a
href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html"
title="Java Community Process, J2ME Personal Basis Profile Specification"
-type="application/pdf" xml:lang="en"
-lang="en">https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>).
+type="application/pdf" xml:lang="en" lang="en">J2ME&trade; Personal Basis
+Profile Specification</a>).
</p>
<p>
@@ -218,11 +226,11 @@ eine freie Java-Entwicklungsumgebung und benutzen Sie sie. Welche Sprache
auch immer Sie benutzen, halten Sie generell die Augen offen und prüfen Sie
den freien Status der Programme, von denen Ihr Quellode abhängt. Am
einfachsten, um zu überprüfen ob ein Programm frei ist, ist danach im <a
-href="http://directory.fsf.org/">Freie-Software-Verzeichnis
-&lt;directory.fsf.org&gt;</a> zu gucken. Sollte ein Programm nicht
-aufgeführt sein, können die Lizenz(en) anhand <a
-href="/licenses/license-list"><em>Verschiedene Lizenzen und Kommentare</em>
-&lt;gnu.org/licenses/license-list.html&gt;</a> überprüft werden.
+href="https://www.fsf.org/directory">Freie-Software-Verzeichnis</a> zu
+gucken. Sollte ein Programm nicht aufgeführt sein, können die Lizenz(en)
+anhand <a href="/licenses/license-list"><em>Verschiedene Lizenzen und
+Kommentare</em> &lt;gnu.org/licenses/license-list.html&gt;</a> überprüft
+werden.
</p>
<p>
@@ -238,9 +246,10 @@ ein Anwendungsprogramm schreiben, schreiben Sie es, damit es von Anfang an
in freien Umgebungen ausgeführt werden kann.
</p>
-<h3>Siehe auch:</h3>
+<h3 class="footnote">Siehe auch:</h3>
<p>Richard Stallman, <cite><a href="/philosophy/sun-in-night-time">Supergute
Tage oder Die sonderbare Welt von Sun</a></cite> 2006.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -250,7 +259,7 @@ Tage oder Die sonderbare Welt von Sun</a></cite> 2006.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -272,7 +281,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -286,11 +295,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015 Richard Stallman.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -303,11 +328,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2013,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/judge-internet-usage.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/judge-internet-usage.html
index 5840160..f2a9534 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/judge-internet-usage.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/judge-internet-usage.html
@@ -3,10 +3,13 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/judge-internet-usage.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/judge-internet-usage.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/judge-internet-usage.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-08-17" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/judge-internet-usage.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ein erfahrener Nutzer beurteilt jedes Internet-Nutzungsszenario sorgsam -
@@ -14,11 +17,14 @@ GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/judge-internet-usage.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ein erfahrener Nutzer beurteilt jedes Internet-Nutzungsszenario sorgsam</h2>
-<p>von <strong>Richard Stallman</strong><br />Erstveröffentlichung in <a
-href="http://www.europeanbusinessreview.com/?p=4623" xml:lang="en"
-lang="en">The European Business Review</a><!--, September 2011-->.</p>
+
+<address class="byline">von Richard Stallman</address>
<p>Firmen bieten EDV-Nutzern nun verführerische Möglichkeiten an, andere deren
Daten aufbewahren zu lassen und deren Datenverarbeitung zu übernehmen. Mit
@@ -62,7 +68,7 @@ dass&#160;&#8209;&#160;obwohl die Anforderungen, die dieses Gesetz an das
FBI stellt, sehr locker sind&#160;&#8209;&#160;das FBI sie systematisch
verletzt. Senator Wyden sagt, dass, wenn er öffentlich sagen könnte wie das
FBI das Gesetz dehnt, <a
-href="http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/">wäre die
+href="https://www.wired.com/2011/05/secret-patriot-act/">wäre die
Öffentlichkeit darüber sehr wütend</a>. Europäische Unternehmen könnten gut
die Datenschutzgesetze ihrer Länder verletzen, wenn sie diesen Firmen Daten
anvertrauen.</p>
@@ -196,6 +202,15 @@ Besonderheiten beurteilt werden. Vage Aussagen, wie jede mögliche in Bezug
auf <em>Rechnerwolke</em> formulierte Aussage, können nur in die Quere
kommen.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Erstveröffentlichung in <a
+href="https://www.europeanbusinessreview.com/a-wise-user-judges-each-internet-usage-scenario-carefully/"
+xml:lang="en" lang="en">The European Business Review</a><!--, September
+2011-->.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -210,7 +225,7 @@ kommen.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -232,7 +247,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -248,7 +263,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -262,12 +277,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2021 Richard Stallman.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -278,11 +292,12 @@ Lizenz</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2022/06/16 09:32:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/keep-control-of-your-computing.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/keep-control-of-your-computing.html
index 999160c..a89ba86 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/keep-control-of-your-computing.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/keep-control-of-your-computing.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Freies Web&#160;&#8209;&#160;Kämpft gegen die Netz-Moloche! - GNU-Projekt -
@@ -9,17 +12,25 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Freies Web&#160;&#8209;&#160;Kämpft gegen die Netz-Moloche!</h2>
-<p><strong>Richard Stallman</strong>, veröffentlicht von SPIEGEL ONLINE.<br /> </p>
+<address class="byline">von Richard Stallman</address>
-<p><span class="intro">Web-Konzerne bestimmen, welche Programme Besitzer auf
-ihre Smartphones laden und welche Bücher sie auf ihren Lesegeräten behalten
-dürfen. Richard Stallman, Aktivist für freie Software, ruft zum Widerstand
-auf: Wer Freiheit und Privatsphäre will, muss gegen den Strom
-schwimmen.</span></p>
+<div class="introduction">
+<p></p></div><div class="infobox extra" role="complementary">
+<p>Web-Konzerne bestimmen, welche Programme Besitzer auf ihre Smartphones
+laden und welche Bücher sie auf ihren Lesegeräten behalten dürfen. Richard
+Stallman, Aktivist für freie Software, ruft zum Widerstand auf: Wer Freiheit
+und Privatsphäre will, muss gegen den Strom schwimmen.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<p>Tim Berners-Lee hat das World Wide Web ab 1990 für den weltweiten
+<div class="introduction">
+<p><em>Tim Berners-Lee hat das World Wide Web ab 1990 für den weltweiten
Austausch von Informationen entwickelt, am 6. August 1991 gab er es zur
allgemeinen Benutzung frei. Langsam verwandelt es sich aber in ein System
der ausgelagerten Datenverarbeitung, ein System des <em>Remote
@@ -27,7 +38,9 @@ Computing</em>. Es speichert Daten von Nutzern und Daten über Nutzer, auf
die der Nutzer selbst nicht zugreifen kann&#160;&#8209;&#160;die
US-Bundespolizei FBI aber jederzeit. Das Netz übernimmt die
Datenverarbeitung, der Nutzer gibt die Kontrolle darüber ab. Dieses neue Web
-ist voller Verlockungen&#160;&#8209;&#160;doch wir müssen ihnen widerstehen.</p>
+ist voller Verlockungen&#160;&#8209;&#160;doch wir müssen ihnen
+widerstehen.</em></p>
+</div>
<p>In den achtziger Jahren benutzten die meisten Menschen keine Computer, und
wenn doch, dann vor allem PCs oder Time-Sharing-Dienste, mit denen mehrere
@@ -143,6 +156,12 @@ können. Es bedeutet auch nicht, dass Nutzer gar keine Kontrolle mehr über
ihre Datenverarbeitung haben können. Es bedeutet nur, dass sie gegen den
Strom schwimmen müssen, um das alles zu bekommen.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Erstveröffentlichung in Der Spiegel Online.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -165,7 +184,7 @@ für USA-Reisende hat.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -187,7 +206,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -203,7 +222,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -217,14 +236,13 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman, veröffentlicht von <a
+<p>Copyright &copy; 2011, 2021 Richard Stallman, veröffentlicht von <a
href="http://www.spiegel.de/netzwelt/web/freies-web-kaempft-gegen-die-netz-moloche-a-774766-druck.html">SPIEGEL
ONLINE</a>.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -236,12 +254,12 @@ von SPIEGEL ONLINE übernommen).--></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/07/05 14:30:13 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/kevin-cole-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/kevin-cole-response.html
index 5f4bd72..fc6835e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/kevin-cole-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/kevin-cole-response.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kevin-cole-response.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Eine Antwort auf Word-Anlagen - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
-
<meta http-equiv="Keywords" content=" " />
<!--#include virtual="/philosophy/po/kevin-cole-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Eine Antwort auf Word-Anlagen</h2>
+<address class="byline">von Kevin Cole</address>
+
<p>
Diese Nachricht wurde automatisch versendet:
</p>
@@ -48,23 +56,8 @@ Vielen Dank.
US-Bezirksgericht als auch dem US-Berufungsgericht wegen Verstöße gegen das
Kartellrecht für schuldig befunden wurde.)
</p>
+</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document.
- For web pages, it is ok to list just the latest year the document
- was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -73,7 +66,7 @@ Kartellrecht für schuldig befunden wurde.)
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -95,7 +88,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -109,28 +102,11 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2003 Kevin Cole.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -141,11 +117,12 @@ Lizenz</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/lessig-fsfs-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/lessig-fsfs-intro.html
index 906c07d..0bedb1a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/lessig-fsfs-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/lessig-fsfs-intro.html
@@ -1,12 +1,10 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lessig-fsfs-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vorwort zu Free Software, Free Society - GNU-Projekt - Free Software
@@ -14,16 +12,16 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
-<h2>Vorwort zu <cite><a
-href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
-lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</a></cite>.</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Vorwort zu <cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite>.</h2>
-<p>
-von <strong>Lawrence Lessig</strong>, Professor für Rechtswissenschaften,
-Stanford Law School
-</p>
+<address class="byline">
+von Lawrence Lessig<a href="#lessig" id="lessig-ref" class="fnote">[*]</a>
+</address>
<p>
Jede Generation hat ihren Philosophen&#160;&#8209;&#160;einen Schriftsteller
@@ -248,15 +246,17 @@ gibt es Inspiration für jeden, der wie Stallman, für das Erschaffen dieser
Freiheit kämpfen würde.
</p>
-<p>
-Lawrence Lessig<br />
-Professor für Rechtswissenschaften, Stanford Law School
-</p>
-
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Mehr über <cite><a href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"
+<p id="lessig">
+<a href="#lessig-ref">[*]</a> Lawrence Lessig war damals Professor für
+Rechtswissenschaften, Stanford Law School</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Mehr über <cite><a href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"
xml:lang="en" lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of
-Richard M. Stallman</a></cite> im FSF Onlineshop.</p></blockquote>
+Richard M. Stallman</a></cite> im FSF Onlineshop.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -266,7 +266,7 @@ Richard M. Stallman</a></cite> im FSF Onlineshop.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -288,7 +288,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -302,7 +302,23 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -320,11 +336,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 13:45:47 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/linux-gnu-freedom.html
index f14eceb..6d5ef07 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/linux-gnu-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/linux-gnu-freedom.html
@@ -1,12 +1,10 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/linux-gnu-freedom.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-08-03" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux, GNU und Freiheit - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
@@ -16,14 +14,17 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Linux, GNU und Freiheit</h2>
-<p>
- von <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">von Richard Stallman</address>
<p>
- <span class="intro">Da <a href="https://linux.sys-con.com/node/32755">Joe
+ <span class="intro">Da <a
+href="https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-con.com/node/32755">Joe
Barrs Artikel</a> meinen Umgang mit SIGLINUX kritisierte, möchte ich die
Dinge ins richtige Licht rücken was tatsächlich geschehen ist und meine
Gründe dafür angeben.</span></p>
@@ -139,14 +140,13 @@ Torvalds. Das GNU-Projekt sagt: „Schätzen Sie Ihre Freiheit!“ Joe Barr sagt
Grundlage allein!“ Wenn man Torvalds als Hauptentwickler des
GNU/Linux-Systems zuschreibt, ist das nicht nur falsch, es macht auch seine
Botschaft einflussreicher&#160;&#8209;&#160;und diese Botschaft besagt:
-„Unfreie Software ist in Ordnung; Ich nutze und entwickle sie selbst." Wenn
+„Unfreie Software ist in Ordnung; Ich nutze und entwickle sie selbst.“ Wenn
sie unsere Rolle erkennen, <ins>dann</ins> werden sie uns mehr zuhören, und
die Botschaft, die wir ihnen geben werden, ist: „Dieses System existiert
wegen Menschen, die sich für Freiheit interessieren. Schließen Sie sich uns
-an, schätzen Sie Ihre Freiheit, und wir können sie zusammen erhalten." Siehe
-auch <a
-href="/gnu/thegnuproject"><em>GNU.org/gnu/thegnuproject.html</em></a> für
-die Historie.</p>
+an, schätzen Sie Ihre Freiheit, und wir können sie zusammen erhalten.“ Siehe
+auch <cite><a href="/gnu/thegnuproject">Über das Projekt „GNU“</a></cite>
+für die Historie.</p>
<p>
Wenn ich Personen darum bitte das System GNU/Linux zu nennen, reagieren
einige von ihnen mit <a href="/gnu/gnu-linux-faq">dummen Entschuldigungen
@@ -205,7 +205,7 @@ im Binärformat eine andere.</p>
Die Gegenwart dieser rein binären Programme in „Quell“dateien von Linux
schafft ein zweites Problem: es führt zu der Frage, ob Linux-Binärdateien
überhaupt rechtmäßig weitergegeben werden dürfen. Die GPL erfordert den
-„vollständigen entsprechenden Quellcode", und eine Folge von ganzen Zahlen
+„vollständigen entsprechenden Quellcode“, und eine Folge von ganzen Zahlen
ist nicht der Quellcode. Aus dem gleichen Grund verletzt das Hinzufügen
einer solchen Binärdatei zu den Linux-Quellen die GPL.</p>
<p>
@@ -235,15 +235,18 @@ denkt, dass <em>technisch besser</em> wichtiger als Freiheit ist.</p>
Schätzen Sie Ihre Freiheit oder Sie werden sie verlieren, lehrt die
Geschichte. „Belästigen Sie uns nicht mit Politik“, antworten diejenigen,
die nicht dazulernen wollen.</p>
+<div class="column-limit"></div>
<p id="update">
[<strong>Aktualisierung:</strong> Seit 2005 wird BitKeeper nicht mehr
benutzt, um den Linux-Systemkern-Source-Tree zu verwalten. Siehe auch den
-Artikel <a href="/philosophy/mcvoy"><em>Danke, Larry McVoy</em></a>. Die
+Artikel <cite><a href="/philosophy/mcvoy">Danke, Larry McVoy</a></cite>. Die
Linux-Quellen enthalten noch immer unfreie Firmware-BLOBs, aber ab Januar
2008 wird eine <a href="https://directory.fsf.org/project/linux">Freie
Version von Linux</a> für den Einsatz in freien GNU/Linux-Distributionen
gepflegt.]</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -252,7 +255,7 @@ gepflegt.]</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -274,7 +277,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -288,7 +291,23 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2017 Richard M. Stallman.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -304,11 +323,12 @@ Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/manifesto.html
index 953887f..f6ee255 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/manifesto.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/manifesto.de.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/manifesto.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>GNU-Manifest</h2>
<p> <span class="intro">Das nachstehende GNU-Manifest wurde von <a
@@ -816,7 +822,7 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:44:59 $
+$Date: 2022/01/01 14:30:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/mcvoy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/mcvoy.html
index b917afb..493016a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/mcvoy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/mcvoy.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/mcvoy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Danke, Larry McVoy! - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Danke, Larry McVoy!</h2>
-<p>von <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">von Richard Stallman</address>
<p>
Zum ersten Mal in meinem Leben möchte ich mich bei Larry McVoy
@@ -137,6 +144,7 @@ Wir sollten nicht die Lektion vergessen, die wir daraus gelernt haben:
Unfreie Programme sind für einen selbst und die Gemeinschaft
gefährlich. Räumen Sie ihnen keinen Platz in Ihrem Leben ein!
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -160,7 +168,7 @@ developer</a></cite>, unter: https://lwn.net/Articles/153990/. (abgerufen
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -182,7 +190,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -198,7 +206,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -212,12 +220,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
-href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz.</p>
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -229,11 +236,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/10/25 11:30:11 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft-old.html
index 0e10468..b246103 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ist Microsoft der große Satan? (ältere Fassung) - GNU-Projekt - Free
@@ -9,12 +12,17 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ist Microsoft der große Satan? (ältere Fassung)</h2>
<div class="announcement">
-<blockquote><p>Es gibt eine <a href="/philosophy/microsoft">neuere Fassung</a> dieses
-Artikels.</p></blockquote>
+<p>Es gibt eine <a href="/philosophy/microsoft">neuere Fassung</a> dieses
+Artikels.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Viele Menschen betrachten Microsoft als die Monsterbedrohung der
Softwareindustrie. Es gibt sogar eine Kampagne, um Microsoft zu
@@ -61,6 +69,8 @@ wenn Microsoft uns nie bemerkt hätte. Die einzige wirkliche Bedeutung der
Erfolg hat.</p>
<p>Danke, Microsoft, und mach bitte Platz!</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -69,7 +79,7 @@ Erfolg hat.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -91,7 +101,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -107,7 +117,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -121,13 +131,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -138,11 +146,12 @@ Lizenz</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft.html
index 69d8a10..5e6f615 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/microsoft.html
@@ -1,25 +1,28 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/microsoft.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ist Microsoft der große Satan? - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ist Microsoft der große Satan?</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Dieser Artikel wurde im Jahr 2009 vollständig überarbeitet. Die <a
-href="/philosophy/microsoft-old">ältere Fassung</a> ist ebenfalls abrufbar.</p></blockquote>
+<div class="infobox">
+<p><em>Dieser Artikel wurde im Jahr 2009 vollständig überarbeitet. Die <a
+href="/philosophy/microsoft-old">ältere Fassung</a> ist ebenfalls
+abrufbar.</em></p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Viele Menschen betrachten Microsoft als die Monsterbedrohung der
Softwareindustrie. Es gibt sogar eine bestimmte Kampagne um Microsoft zu
@@ -83,9 +86,9 @@ unsere Gemeinschaft schlägt zurück.</p>
Softwareentwickler und -nutzer generell)&#160;&#8209;&#160;den Schaden
berücksichtigend, den die MP3-Patente angerichtet haben. So ist die
Verteidigung gegen bestimmte Angriffe notwendig, aber nicht ausreichend. Die
-einzige vollumfängliche Lösung ist <a href="//endsoftpatents.org/"
+einzige vollumfängliche Lösung ist <a href="//endsoftwarepatents.org/"
title="End Software Patents, unter:
-http://endsoftpatents.org/.">Softwarepatente abzuschaffen</a>.
+http://endsoftwarepatents.org/.">Softwarepatente abzuschaffen</a>.
</p>
<p>Andere Microsoft Praktiken, die für die Akzeptanz freier Software besonders
@@ -103,8 +106,8 @@ plant.</p>
<p>Jede Windows „Verbesserung“ („Upgrade“) erweitert Microsofts Macht über die
Nutzer&#160;&#8209;&#160;so Microsofts Planung. Und jede einzelne ist ein
Schritt nach vorn in bösartige Funktionen, die <a
-href="//defectivebydesign.org/" title="Defective by Design, unter:
-http://defectivebydesign.org/.">Digitale Rechte-Minderung</a> und
+href="//www.defectivebydesign.org/" title="Defective by Design, unter:
+https://www.defectivebydesign.org/.">Digitale Rechte-Minderung</a> und
Hintertüren enthalten. Die FSF führt Kampagnen durch, um Nutzer vor einer
„Verbesserung“ auf <a href="//badvista.fsf.org/" title="BadVista — Windows 7
is just as nasty, unter: http://badvista.fsf.org/.">Windows&#160;Vista</a>
@@ -117,6 +120,8 @@ das Maß an Trägheit zu reduzieren, das sie schaffen werden.</p>
Satan. Aber wir betrachten es als das Unternehmen, das mehr Nutzer ihrer
Freiheit als jedes andere beraubt hat und ein mächtiger erklärter Feind von
Freiheit der Rechnernutzer ist. Wir handeln dementsprechend.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -138,7 +143,7 @@ entsteht (Microsoft nennt es <em>„Linux-Plage“</em>).</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -160,7 +165,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -190,8 +195,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2009, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -208,11 +212,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2013,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 13:45:47 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/motif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/motif.html
index d3c892a..75e99bb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/motif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/motif.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Motif-Lizenz - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Motif-Lizenz</h2>
-<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Vor einigen Wochen änderte die <span xml:lang="en" lang="en">Open
@@ -75,12 +82,14 @@ werden, wofür es steht. Die Fakten dieser Situation sind komplex
genug&#160;&#8209;&#160;das Problem noch mehr zu verwirren ist nicht
erwünscht.</p>
-<h3 id="LaterNote">Anmerkung:</h3>
+<h3 id="LaterNote" class="footnote">Anmerkung:</h3>
<p>
-<em>Im Jahr 2012 wurde <a href="http://motif.sourceforge.net/">Motif</a>
-unter der <span xml:lang="en" lang="en">GNU Lesser General Public
-License</span>, Version 2.1, freigegeben.</em></p>
+<em>Im Jahr 2012 wurde <a href="https://motif.ics.com/">Motif</a> unter der
+<span xml:lang="en" lang="en">GNU Lesser General Public License</span>,
+Version 2.1, freigegeben.</em></p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -96,7 +105,7 @@ Wortlaut erst nach dem Öffnen der Verpackung gelesen werden kann.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -118,7 +127,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -132,14 +141,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -150,11 +172,12 @@ Lizenz</a>.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/my_doom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/my_doom.html
index 2c77dda..e7944ed 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/my_doom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/my_doom.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/my_doom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>MyDoom und Du - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>MyDoom und Du</h2>
-<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Ich wuchs in einer Gemeinschaft auf, deren übrige Mitglieder manchmal so
@@ -93,6 +100,8 @@ gegen bestimmte Personen auf Grundlage bestimmter Beweise erheben wird. Aber
niemand sollte ohne Beweise Vorwürfe erheben, und es gibt keine
Entschuldigung für Sippenhaft. Nicht in New York, nicht in Cambridge und
nicht in der freien Welt.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -105,7 +114,7 @@ Hintergrundinformationen zu <a href="/philosophy/sco/">SCO</a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -127,7 +136,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -141,12 +150,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -158,11 +182,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:10 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl-old.html
index 534dd93..b922f93 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Über den Entwurf der Netscape Public License - GNU-Projekt - Free Software
@@ -9,18 +12,20 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Über den Entwurf der <span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public
License</span></h2>
-<p>
-von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong> |
-1998-03-10/12
-</p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Dieser Text handelt vom Entwurf der <span xml:lang="en" lang="en">Netscape
-Public License</span> (NPL).</p></blockquote>
+<div class="infobox"><p>
+<em>Dieser Text handelt vom Entwurf der <span xml:lang="en"
+lang="en">Netscape Public License</span> (NPL).</em></p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Die <span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public License</span> (NPL) steht
@@ -250,6 +255,7 @@ Gründe auch in der freien Softwarewelt gelten. Netscape sollte erkennen,
dass diese Änderung akzeptabel ist, und, um Freie-Software-Entwickler nicht
mit einem ernstzunehmenden Dilemma konfrontierend aus dem Wege gehen,
übernehmen.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -259,7 +265,7 @@ mit einem ernstzunehmenden Dilemma konfrontierend aus dem Wege gehen,
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -281,7 +287,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -311,8 +317,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2011, <!--2007, 2013, -->2015 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -328,11 +333,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/10/26 12:58:38 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl.html
index 0d2a0ec..884897d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape-npl.html
@@ -1,29 +1,34 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Über die Netscape Public License - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Über die <span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public License</span></h2>
-<p>
-von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong> |
-1998-10</p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>
+<div class="infobox" style="font-style: italic"><p>
Die erste Fassung dieses Textes, <cite><a
href="/philosophy/netscape-npl-old">Über die <span xml:lang="en"
lang="en">Netscape Public License</span></a></cite>, wurde im März 1998
verfasst und handelte noch von deren Entwurf. Der erste verfasste Text
betreffend <cite><a href="/philosophy/netscape">Netscape und Freie
Software</a></cite> handelte noch von der Erwägung, den
-Netscape-Internetbrowser zu Freie Software zu machen.</p></blockquote>
+Netscape-Internetbrowser zu Freie Software zu machen.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Die <em><span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public License</span></em>
@@ -224,6 +229,7 @@ Gründe auch in der freien Softwarewelt gelten. Netscape sollte erkennen,
dass diese Änderung akzeptabel ist, und, um Freie-Software-Entwickler nicht
mit einem ernstzunehmenden Dilemma konfrontierend aus dem Wege gehen,
übernehmen.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -233,7 +239,7 @@ mit einem ernstzunehmenden Dilemma konfrontierend aus dem Wege gehen,
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -255,7 +261,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -285,8 +291,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2004, 2007, 2011, 2015<!--, 2003, 2013--> Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -302,11 +307,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/10/26 18:58:37 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape.html
index da49ec1..a5650f4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/netscape.html
@@ -1,21 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Netscape und Freie Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Netscape und Freie Software</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote>
<p>Weitere Informationen <cite><a href="/philosophy/netscape-npl">Über die
<span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public License</span></a></cite>.</p>
-</blockquote>
-</div>
+<hr class="thin" />
<p>Einige haben uns mit Freude mitgeteilt, Netscape hätte angekündigt ihren
Internetbrowser als Freie Software anzubieten, lizenziert unter der <a
@@ -44,6 +48,7 @@ geschieht&nbsp;&ndash;&nbsp;und ob es etwas zu feiern gibt. Was wir jetzt
sinnvolles machen können, ist Netscape ruhig und höflich zu drängen, die
Software frei und <a href="/copyleft/">mit Copyleft</a> unter <a
href="/licenses/gpl">GNU GPL</a> zu lizenzieren.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -53,7 +58,7 @@ href="/licenses/gpl">GNU GPL</a> zu lizenzieren.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -75,7 +80,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -91,7 +96,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -105,13 +110,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2007, 2008<!--, 2013--> Free Software Foundation,
-Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Dieses Werk ist unter einer <a rel="license"
-href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz lizenziert.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -123,11 +126,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/04/07 12:00:20 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/nonfree-games.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/nonfree-games.html
index 91f832c..7007c14 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/nonfree-games.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/nonfree-games.html
@@ -3,10 +3,13 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/nonfree-games.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/nonfree-games.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/nonfree-games.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-06-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-06-25" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Unfreie Spiele mit DRM unter GNU/Linux: gut oder schlecht? - GNU-Projekt -
@@ -14,10 +17,14 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Unfreie Spiele mit DRM unter GNU/Linux: gut oder schlecht?</h2>
-<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Eine namhafte Firma, Valve, welche unfreie Computerspiele mit <em>Digitaler
Rechte-Minderung</em><a href="#tn01" id="tn01-ref" class="transnote">[*]</a>
@@ -49,8 +56,8 @@ ist klar.</p>
<p>Wenn Sie dennoch beabsichtigen diese Spiele zu benutzen, sind Sie besser
dran, wenn Sie diese unter GNU/Linux anstatt unter Microsoft Windows
nutzen. Zumindest vermeiden Sie den <a
-href="http://upgradefromwindows8.org/">Schaden an Ihrer Freiheit, die
-Windows anrichten würde</a>.</p>
+href="https://www.fsf.org/windows">Schaden an Ihrer Freiheit, die Windows
+anrichten würde</a>.</p>
<p>Folglich kann diese Entwicklung in direkter praktischer Hinsicht beides
anrichten: Schaden und Nutzen. Es könnte GNU/Linux-Nutzer dazu ermutigen,
@@ -91,17 +98,19 @@ achten Sie bitte darauf, nicht über die Verfügbarkeit dieser Spiele unter
GNU/Linux als Unterstützung für unsere Sache zu sprechen. Stattdessen können
Sie über das <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page" xml:lang="en"
lang="en"><em>LibreGamesWiki</em></a>, das versucht freie Spiele zu
-katalogisieren, dem <a href="http://forum.freegamedev.net/index.php"
+katalogisieren, dem <a href="https://forum.freegamedev.net/index.php"
xml:lang="en" lang="en"><em>Free Game Development Forum</em></a> und dem <a
-href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective"
+href="https://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective"
xml:lang="en" lang="en"><em>LibrePlanet Gaming Collective</em></a> erzählen. </p>
-<h3>Anmerkungen:</h3>
+<h3>Anmerkung</h3>
<p>
-<a href="https://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html" xml:lang="en"
-lang="en">The Gaming Trap</a>: Achten Sie auf „unfreie Spieldaten“, die
-genau genommen Software enthalten.</p>
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html"
+xml:lang="en" lang="en">The Gaming Trap</a>: Achten Sie auf „unfreie
+Spieldaten“, die genau genommen Software enthalten.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -124,7 +133,7 @@ Rechte-Minderung</a></cite>, unter: digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -146,7 +155,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -176,11 +185,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014-2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -194,7 +203,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012-2014,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/07/31 10:30:31 $
+$Date: 2022/08/24 14:30:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/not-ipr.html
index cfba7f0..7bae26a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/not-ipr.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/not-ipr.de.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/not-ipr.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/not-ipr.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/not-ipr.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Sagten Sie ‚Geistiges Eigentum‘? Eine verführerische Illusion</h2>
<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
@@ -385,7 +391,7 @@ Zowislo, 2013. Jоегg Kоhпе, 2013-2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/07/25 21:59:36 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/opposing-drm.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/opposing-drm.html
index 4184976..f80ec3e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/opposing-drm.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/opposing-drm.html
@@ -1,24 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/opposing-drm.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Gegen digitale Rechtemisswirtschaft - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/opposing-drm.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Gegen digitale Rechtemisswirtschaft<br />
&#8209;&#160;oder <em>Digitale Rechte-Minderung</em>, wie wir es nennen</h2>
-<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-</p>
-<p><em>Erstveröffentlichung auf BusinessWeek Online 2006.</em></p>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="//defectivebydesign.org/" class="">Schließen Sie sich unserer
-Anti-DRM-Kampagne an.</a>
-</p></blockquote>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>1989, in einer völlig anderen Welt, schrieb ich die erste Fassung der GNU
General Public License (GPL), eine Lizenz, die Rechnernutzern Freiheit
@@ -50,6 +50,12 @@ Nutzer, noch bevor diese sie kaufen können,
gewandt&#160;&#8209;&#160;konstruiert, um zu beschränken, was Nutzer damit
tun können.
</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary"><p>
+<a href="//www.defectivebydesign.org/" class="">Schließen Sie sich unserer
+Anti-DRM-Kampagne an.</a>
+</p></div>
+
<p>
Zunächst gab es die <abbr title="Television Input / Video Output"
xml:lang="en" lang="en">TiVo</abbr>-Festplatten-Set-Top-Box. Man mag sich
@@ -79,10 +85,10 @@ kein anderes Programm darauf zugreifen kann. Wenn Disney auf diese Weise
Filme vertreibt, werden Nutzer außerstande sein, ihre Rechtsansprüche des
Fair Use und De-minimis-Nutzung auszuüben. Wenn eine Anwendung auf diese
Weise Daten speichert, wird sie zum ultimativen Vendor Lock-in. Dies
-zerstört auch <em>Freiheit 1</em>&#160;&#8209;&#160;wenn modifizierte
-Programmversionen keinen Zugriff auf die gleichen Daten haben, dann kann das
-Programm nicht wirklich geändert werden. Etwas wie Palladium ist für eine
-künftige Version von Windows geplant.
+zerstört auch <em>Freiheit 1</em>; wenn modifizierte Programmversionen
+keinen Zugriff auf die gleichen Daten haben, dann kann das Programm nicht
+wirklich geändert werden. Etwas wie Palladium ist für eine künftige Version
+von Windows geplant.
</p>
<p>
Das <em>Advanced Access Content System</em> (AACS) von Disney, IBM,
@@ -98,10 +104,11 @@ entfernen. Dieser Plan verlangt klar &#8222;robuste&#8220;
Geräte&#160;&#8209;&#160;d. h. keine Änderungen. Seine in die Tat
Umsetzenden wollen sicherlich GPL-lizenzierte Software einschließen,
<em>Freiheit 1</em> mit Füßen treten. Dieses Schema sollte <em>AACSed</em>
-werden, ein Boykott von HD DVD und Blu-ray wurde bereits angekündigt (<a
-href="http://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/"
+werden, <a
+href="https://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/"
title="Why you should boycott Blu-ray and HD-DVD, unter: bluraysucks.com
-2006.">http://bluraysucks.com/</a>, unter: archive.org).
+2006, bei archive.org.">ein Boykott von HD DVD und Blu-ray wurde bereits
+angekündigt</a>.
</p>
<p>
Einigen Unternehmen zu erlauben ein System zu organisieren, um die Freiheit
@@ -152,6 +159,11 @@ Technologie zu verleugnen nicht rechtfertigen. Freiheit verteidigen bedeutet
DRM verhindern.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<p>Erstveröffentlichung auf BusinessWeek Online 2006.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -160,7 +172,7 @@ DRM verhindern.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -182,7 +194,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -212,7 +224,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -228,11 +240,12 @@ Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/01/19 14:05:17 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/ough-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/ough-interview.html
index d44845c..230c7bb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/ough-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/ough-interview.html
@@ -1,32 +1,41 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/ough-interview.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/ough-interview.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ough-interview.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ough-interview.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-05-19" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ough-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Richard Stallman: Ein Interview für OUGH! - GNU-Projekt - Free Software
Foundationwas es Rechnernutzern unmöglich</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.article h4 { font-size: 1.41em; color: #333; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ough-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Richard Stallman: Ein Interview für OUGH!</h2>
-<blockquote><p>Transkript eines Interviews mit Richard Stallman, geführt von Theodoros
-Papatheodorou. Ough! Magazin (2012). <!--em>Übersetzt von Roland
-Zowislo.</em--></p></blockquote>
+<div class="infobox">
+<p>Transkript eines Interviews mit Richard Stallman, geführt von Theodoros
+Papatheodorou<a href="#papatheodorou" id="papatheodorou-ref"
+class="fnote">[*]</a>. Ough! Magazin (2012). <!--em>Übersetzt von Roland
+Zowislo.</em--></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Richard Stallman, Freie-Software-Aktivist und Softwareentwickler, unterhält
einen legendären Status in der EDV-Gemeinschaft. Er geht auf all unsere
Fragen in einem Interview von epischen Ausmaßen ein, das er dem OUGH!
Magazin in zwei Teilen gab.</p>
-<h3>Teil 1</h3>
+<h3>TEIL 1</h3>
<p>Während seiner Zeit als <em>Systemhacker</em> am <abbr title="Artificial
Intelligence Laboratory" xml:lang="en" lang="en">AI Lab</abbr> des <abbr
@@ -550,7 +559,7 @@ Menschenrechte nicht anerkennt.</p>
</dd>
</dl>
-<h3>Teil 2</h3>
+<h3>TEIL 2</h3>
<p>Der zweite Teil des Interviews handelt über Freie Software und ihre
Funktionen.</p>
@@ -681,7 +690,8 @@ proprietärer elektronischer Buchformate.</dt>
<dd>
<p>Dies sind Angriffe auf die traditionellen Freiheiten der Leser. Das
-Beispiel, das ich verwenden würde, ist der Amazon <em>„Swindle“</em> (ein
+Beispiel, das ich verwenden würde, ist der Amazon <em>„<a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Swindle</a>“</em> (ein
Wortspiel mit Amazons elektronischem Lesegerät, dem <em>Kindle</em>), denn
darüber kenne ich die meisten Fakten. Ich nenne es den <em>Swindle</em>,
denn es ist so eingerichtet, dass es Leser der traditionellen Freiheiten der
@@ -1071,9 +1081,13 @@ wenigen Reichen kämpfen zu sehen.</p>
</dd>
</dl>
-<p>Theodoros Papatheodorou (Ph.D. der Informatik) lehrt in an der Akademie der
-Bildenden Künste Athen (<a
-href="mailto:marinero@gmail.com">marinero@gmail.com</a></p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="papatheodorou"><a href="#papatheodorou-ref">[*]</a> Theodoros Papatheodorou &lt;<a
+href="mailto:marinero@gmail.com">marinero@gmail.com</a>&gt; (Ph.D. der
+Informatik) lehrt in an der Akademie der Bildenden Künste Athen.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1083,7 +1097,7 @@ href="mailto:marinero@gmail.com">marinero@gmail.com</a></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -1105,7 +1119,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1121,7 +1135,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -1135,12 +1149,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012 Richard Stallman, Theodoros Papatheodorou.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Richard Stallman, Theodoros Papatheodorou.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -1151,11 +1164,12 @@ Lizenz</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2019/12/30 12:08:31 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/philosophy.html
index 1894989..8410f31 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/philosophy.html
@@ -1,35 +1,42 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.de.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-07-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Philosophie des GNU-Projekts - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.de.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>Philosophie des GNU-Projekts</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-Siehe auch <a href="//audio-video.gnu.org/">https://audio-video.gnu.org</a>
-für Aufzeichnungen von Richard Stallmans Vorträgen.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Softwarenutzer Freiheit haben (es
geht also nicht um den Preis). Wir entwickelten das GNU-Betriebssystem,
damit Nutzer Freiheit bei ihrer Datenverarbeitung haben können.</p>
@@ -45,13 +52,24 @@ leichter geändert oder vervielfältigt werden kann. Diese Möglichkeiten
machen Software so einzigartig. Wir glauben, dass Softwarenutzer in der Lage
sein sollten davon Gebrauch zu machen, nicht nur deren Entwickler.</p>
+<div class="comment">
<p>Weitere Informationen zu den obigen Menüpunkte.</p>
+</div>
+</div>
-<p><a href="/philosophy/latest-articles">Zuletzt hinzugefügte Aufsätze und
-Artikel&#160;…</a></p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Siehe auch <a href="//audio-video.gnu.org/">https://audio-video.gnu.org</a>
+für Aufzeichnungen von Richard Stallmans Vorträgen.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Einführung</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li>Free Software Foundation (1996), <cite><a href="/philosophy/free-sw">Freie
Software. Was ist das?</a></cite> 2018.</li>
@@ -86,15 +104,17 @@ ergreifen können, um Freie Software zu fördern</a></cite> 2011.</li>
<li><h3><a href="/education/">Freie Software und Bildung</a>: GNU in Schule
&amp; Uni</h3></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations"><a href="/links/#FreedomOrganizations">Organisationen, die sich für Freiheit
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement"><a href="/links/#FreedomOrganizations">Organisationen, die sich für Freiheit
bei der Rechnerentwicklung und elektronischen Kommunikation einsetzen</a>.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -106,7 +126,7 @@ an.</p></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -128,7 +148,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -158,7 +178,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; <ins>2010-</ins>2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -174,7 +194,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2022/09/15 18:37:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/pirate-party.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/pirate-party.html
index 97d8254..2f4b3db 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/pirate-party.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/pirate-party.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pirate-party.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wie die schwedische Piratenpartei auf Freie Software zurückknallt -
@@ -9,18 +12,22 @@ GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pirate-party.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Wie die schwedische Piratenpartei auf Freie Software zurückknallt</h2>
-<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
Hinweis: Jede Piratenpartei hat eine eigene Plattform. Sie alle rufen zu
einer Reform des Urheberrechts auf, aber die Einzelheiten variieren. Diese
Angelegenheit trifft möglicherweise nicht auf die Positionen anderer
Parteien zu.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>Die Schikanen der Copyright-Industrie in Schweden gelten als der Start der
ersten politischen Partei, deren Parteiprogramm es ist, Beschränkungen des
@@ -130,6 +137,7 @@ vermeiden. Möglicherweise gibt es andere Lösungen, die die Aufgabe auch
erledigen würden. So oder so sollte die Piratenpartei von Schweden
vermeiden, dabei ein Handicap auf eine Bewegung zu legen, um die
Öffentlichkeit vor räuberischen Giganten zu verteidigen.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -139,7 +147,7 @@ vermeiden, dabei ein Handicap auf eine Bewegung zu legen, um die
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -161,7 +169,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -177,7 +185,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -191,12 +199,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2012, 2021 Richard Stallman.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -207,11 +214,12 @@ Lizenz</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:11 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/practical.html
index 37bc6b5..1def04a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/practical.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/practical.html
@@ -1,20 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vorteile von Freie(r) Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Vorteile von Freie(r) Software</h2>
-<p>von <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">von Richard Stallman</address>
-<p><strong>Personen außerhalb der Freie-Software-Bewegung fragen häufig nach
-den praktischen Vorteilen von Freie(r) Software: Eine seltsame
-Frage.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>Personen außerhalb der Freie-Software-Bewegung fragen häufig nach den
+praktischen Vorteilen von Freie(r) Software: Eine seltsame Frage.</em></p>
+</div>
<p>Unfreie Software ist schlecht, da sie Nutzern Freiheit nimmt. Nach den
praktischen Vorteilen von Freie(r) Software zu fragen gleicht der Frage nach
@@ -36,6 +44,7 @@ was auf dem Spiel steht&#160;&#8209;&#160;Ihre Freiheit.</p>
<p>Sobald man erkennt, dass genau das mit unfreier Software auf dem Spiel
steht, wird man nicht mehr fragen welche praktischen Vorteile Freie Software
hat.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -45,7 +54,7 @@ hat.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -67,7 +76,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -83,7 +92,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -97,12 +106,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
-href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz.</p>
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -114,11 +122,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:11 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/pragmatic.html
index 8070106..7572f53 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/pragmatic.html
@@ -1,23 +1,23 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/pragmatic.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyleft. Pragmatischer Idealismus - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyleft. Pragmatischer Idealismus</h2>
-<p>
-von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Jede Entscheidung die man trifft beruht auf eigene Werte und Ziele. Man kann
@@ -34,7 +34,7 @@ so unsere Gesellschaft besser machen.</p>
<p>
Das ist der eigentliche Grund, warum die <em>GNU General Public License</em>
(GPL) so geschrieben ist wie sie ist&#160;&#8209;&#160;mit <a
-href="/copyleft">Copyleft</a>. Sämtlicher Quellcode, der einem
+href="/licenses/copyleft.html">Copyleft</a>. Sämtlicher Quellcode, der einem
GPL-lizenziertem Programm hinzugefügt wird, muss Freie Software sein, auch
wenn er in einer anderen Datei steht. Ich stelle meinen Quellcode für die
Nutzung in freier Software statt in proprietärer Software bereit, um andere
@@ -171,11 +171,12 @@ Und wenn Zyniker Freiheit lächerlich machen, Gemeinschaft verspotten … wenn
„knallharte Realisten“ sagen, dass Profit das einzige Ideal ist … einfach
ignorieren und das gleiche Copyleft trotzdem verwenden.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Dieser Aufsatz wurde in <cite><a
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a
href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></blockquote>
+M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -185,7 +186,7 @@ M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -207,7 +208,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -223,7 +224,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -237,13 +238,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; <ins>1994, 1998, 2002, 2003, 2004, 2009, 2011, 2014</ins>
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
-href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz.</p>
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -256,11 +255,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/12/25 13:31:55 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/privacyaction.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/privacyaction.html
index d09a749..10bbf62 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/privacyaction.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/privacyaction.html
@@ -1,20 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/privacyaction.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Schutz des US-Postgeheimnisses - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/privacyaction.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Schutz des US-Postgeheimnisses</h2>
-<p>
-<strong>Die folgende Information wurde von Kathleen Ellis geschrieben. Die
-Free Software Foundation führt diese Aktion nicht an, aber wir unterstützen
-sie durch die Verbreitung des Wortes und hoffen, dass Sie es auch
-tun.</strong></p>
+<address class="byline">von Kathleen Ellis</address>
+
+<div class="comment">
+<p>Die Free Software Foundation führt diese Aktion nicht an, aber wir
+unterstützen sie durch die Verbreitung des Wortes und hoffen, dass Sie es
+auch tun.</p>
+</div>
<h3>Hintergrund</h3>
<p>
@@ -74,12 +83,13 @@ DC 20260-5202</span>
Weitere Informationen finden Sie unter:
<ul>
- <li><a href="https://www.privacy.org/">https://www.privacy.org/</a></li>
+ <li>Privacy.org [im Jahr 2021: <a href="https://www.epic.org/">epic.org</a>]</li>
<li><a
href="https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-joint-resolution/55">
H.J.Res.55 &ndash; 106th Congress</a>, unter:
https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-joint-resolution/55</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -89,7 +99,7 @@ https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-joint-resolution/55</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -111,7 +121,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -141,8 +151,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -159,7 +168,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/pronunciation.html
index 8bdf139..76078dc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/pronunciation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/pronunciation.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/pronunciation.de.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/pronunciation.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/pronunciation.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/pronunciation.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/html5-header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Wie man <em>GNU</em> ausspricht</h2>
<p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
@@ -110,8 +116,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Sofern nicht anders <a href="#licensing">angegeben</a>, ist dieses Werk
-lizenziert unter einer <a rel="license"
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
Amerika</a>-Lizenz.</p>
@@ -126,7 +131,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2014.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:44:59 $
+$Date: 2022/01/01 14:30:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/protecting.html
index 640d3a4..fb38896 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/protecting.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/protecting.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Hilf das Recht zu schützen, sowohl unfreie als auch freie Software zu
@@ -9,17 +12,22 @@ schreiben - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Hilf das Recht zu schützen, sowohl unfreie als auch freie Software zu
schreiben</h2>
-<blockquote><p>
+<div class="infobox" style="font-style:italic"><p>
Die <cite><span xml:lang="en" lang="en">League for Programming
Freedom</span></cite> ist nicht mehr aktiv und deren Internetpräsenz
archiviert. Schließen Sie sich bitte unserer <cite><span xml:lang="en"
lang="en">End Software Patents</span></cite>-Kampagne unter <a
-href="//endsoftpatents.org" xml:lang="en" lang="en">endsoftpatents.org</a>
-an!
-</p></blockquote>
+href="//endsoftwarepatents.org" xml:lang="en"
+lang="en">endsoftpatents.org</a> an!
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
Das Recht, sowohl unfreie als auch freie Software zu schreiben, wird durch
@@ -62,6 +70,7 @@ in Gefahr! Es wäre einfach, das Problem zu ignorieren, bis Sie oder Ihr
Arbeitgeber verklagt werden. Es ist aber klüger zu organisieren, bevor das
passiert.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -71,7 +80,7 @@ passiert.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -93,7 +102,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -123,8 +132,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013, 2015 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2007, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -140,11 +148,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/07/20 12:59:45 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/public-domain-manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/public-domain-manifesto.html
index a81f84a..cfe294f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/public-domain-manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/public-domain-manifesto.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/public-domain-manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Warum ich das Public-Domain-Manifest nicht unterschreiben werde -
@@ -10,9 +13,13 @@ GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Warum ich das Public-Domain-Manifest nicht unterschreiben werde</h2>
-<p>von <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Das <dfn>Public-Domain-Manifest</dfn><a href="#fn01" id="fn01-ref"
class="fnote">(1)</a> hat sein Herz am rechten Fleck, da es Einwände gegen
@@ -96,13 +103,13 @@ Freiheit außerhalb dessen. Das ist nicht genug.</p>
darum, sich mir, die Freiheit fordernd, unkommerzielle Kopien aller
veröffentlichten Werke gemeinsam benutzen zu können,
anzuschließen. Schließen Sie sich auch der Kampagne <cite><a
-href="http://defectivebydesign.org">Defective-By-Design</a></cite> an und
-helfen bei unserem Kampf gegen DRM mit, wo immer es gefunden werden
+href="https://www.defectivebydesign.org">Defective-By-Design</a></cite> an
+und helfen bei unserem Kampf gegen DRM mit, wo immer es gefunden werden
kann.</p>
<p>Weiterführende Referenzen:</p>
<ol id="fnote">
<li id="fn01"><a href="#fn01-ref">(1)</a> Siehe: COMMUNIA, <cite><a
-href="http://www.publicdomainmanifesto.org/manifesto">The Public Domain
+href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">The Public Domain
Manifesto</a></cite>, unter: publicdomainmanifesto.org/manifesto
2009. (abgerufen 2015-05-10)</li>
<li id="fn02"><a href="#fn02-ref">(2)</a> Richard Stallman, <cite><a
@@ -114,6 +121,7 @@ href="https://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits"
xml:lang="en" lang="en">The War on Sharing: Why the FSF cares about the RIAA
lawsuits</a></cite>, unter: fsf.org 2009. (abgerufen 2015-05-10)</li>
</ol><p></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -128,7 +136,7 @@ Zusatzartikel zur Verfassung der Vereinigten Staaten.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -150,7 +158,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -180,7 +188,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2015, 2019, 2020 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -196,11 +204,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/reevaluating-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/reevaluating-copyright.html
index 2739597..f7205d3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/reevaluating-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/reevaluating-copyright.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/reevaluating-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Neubewertung des Urheberrechts: Die Öffentlichkeit muss die Oberhand
@@ -9,12 +12,15 @@ behalten - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/reevaluating-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Neubewertung des Urheberrechts: Die Öffentlichkeit muss die Oberhand
behalten</h2>
-<pre>
-</pre><p>von <strong>Richard Stallman</strong>, veröffentlicht in Oregon Law Review 1996</p><pre>
-</pre>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a><a href="#fn1"
+id="fn1-ref" class="fnote">(1)</a></address>
<p>Die Rechtsgelehrten sind sich zwar darin einig, dass digitale
Informationstechnologie dem Urheberrecht „Probleme bereitet“, aber sie haben
@@ -23,33 +29,33 @@ Konflikt zwischen den Herausgebern von dem Urheberrecht unterliegenden
Werken und den Benutzern dieser Werke. Die Herausgeber, fixiert auf ihre
eigenen Interessen, haben bei der Clinton-Regierung einen Antrag
eingebracht, der das „Problem“ beheben soll, indem der Konflikt in ihrem
-Sinne entschieden wird. Auf diesem Antrag, dem Lehman-Weißpapier<a
-href="#fn2" id="fn2-ref" class="transnote">(2)</a>, lag der Hauptfokus der
-<span xml:lang="en" lang="en"><em>Innovation and the Information
+Sinne entschieden wird. Auf diesem Antrag, dem Lehman-Weißpapier,<a
+href="#fn2" id="fn2-ref" class="fnote">(2)</a> lag der Hauptfokus der <span
+xml:lang="en" lang="en"><em>Innovation and the Information
Environment</em></span>-Konferenz an der <span xml:lang="en"
lang="en">University of Oregon</span> (November 1995).</p>
<p>Der Hauptredner John Perry Barlow<a href="#fn3" id="fn3-ref"
-class="transnote">(3)</a> eröffnete die Konferenz, indem er erzählte, wie
-<span xml:lang="en" lang="en"><em>The Greatful Dead</em></span> diesen
-Konflikt wahrnahmen und damit umgingen. Sie waren zu der Entscheidung
-gekommen, dass es falsch wäre, beim Kopieren ihrer Auftritte auf Kassetten
-oder bei der Verteilung via Internet einzugreifen; jedoch fanden sie nichts
-falsch daran, das Urheberrecht bei CD-Aufnahmen ihrer Musik durchzusetzen.</p>
+class="fnote">(3)</a> eröffnete die Konferenz, indem er erzählte, wie <span
+xml:lang="en" lang="en"><em>The Greatful Dead</em></span> diesen Konflikt
+wahrnahmen und damit umgingen. Sie waren zu der Entscheidung gekommen, dass
+es falsch wäre, beim Kopieren ihrer Auftritte auf Kassetten oder bei der
+Verteilung via Internet einzugreifen; jedoch fanden sie nichts falsch daran,
+das Urheberrecht bei CD-Aufnahmen ihrer Musik durchzusetzen.</p>
<p>Barlow analysierte die Gründe zu dieser Ungleichbehandlung dieser Medien
nicht, und später kritisierte Gary Glisson<a href="#fn4" id="fn4-ref"
-class="transnote">(4)</a> Barlows Vorstellung, dass das Internet
-unbeschreiblich einzigartig und anders als alles andere auf der Welt sei. Er
-argumentierte, dass wir in der Lage sein sollten, die Folgen des Internets
-für die Urheberrechtspolitik anhand der gleichen Analysemethoden
-abzuschätzen, wie wir sie auf andere Technologien anwenden. Dieser Aufsatz
-versucht genau dies zu tun.</p>
+class="fnote">(4)</a> Barlows Vorstellung, dass das Internet unbeschreiblich
+einzigartig und anders als alles andere auf der Welt sei. Er argumentierte,
+dass wir in der Lage sein sollten, die Folgen des Internets für die
+Urheberrechtspolitik anhand der gleichen Analysemethoden abzuschätzen, wie
+wir sie auf andere Technologien anwenden. Dieser Aufsatz versucht genau dies
+zu tun.</p>
<p>Barlow war der Meinung, dass sich unsere auf physischen Objekten als
Eigentum basierenden Vorstellungen nicht auf Information als Eigentum
übertragen ließen, weil Information <em>abstrakt</em> sei. Wie Steven
-Winter<a href="#fn5" id="fn5-ref" class="transnote">(5)</a> bemerkte, hatte
+Winter<a href="#fn5" id="fn5-ref" class="fnote">(5)</a> bemerkte, hatte
abstraktes Eigentum schon Jahrhunderte vorher existiert. Firmenanteile,
Warentermingeschäfte und sogar das Papiergeld sind Formen des Eigentums, die
mehr oder weniger abstrakt sind. Barlow und andere, die argumentieren, dass
@@ -75,14 +81,14 @@ Publikation bekommt die Öffentlichkeit für das Tauschen einer bestimmten
Freiheit und wie viel nützt es der Öffentlichkeit, die betreffende Freiheit
zu behalten.</p>
-<p>Dies zeigt, warum <a href="#fn1-later" id="fn1-later-ref">Entscheidungen
-geistigen Eigentums</a> durch Analogie zum physischen Objekteigentum oder
-sogar zu älteren Politiken des geistigen Eigentums, ein Fehler ist. Winter
-argumentiert überzeugend, dass es möglich sei solche Analogien zu ziehen,
-unsere alten Konzepte auszudehnen und auf neue Entscheidungen anzuwenden<a
-href="#fn6" id="fn6-ref" class="transnote">(6)</a>. Bestimmt wird es eine
-Antwort geben, aber keine gute. Analogie ist keine sinnvolle Methode der
-Entscheidung was zu kaufen ist oder zu welchem Preis.</p>
+<p>Dies zeigt, warum <a href="#later-1">Entscheidungen geistigen Eigentums</a>
+durch Analogie zum physischen Objekteigentum oder sogar zu älteren Politiken
+des geistigen Eigentums, ein Fehler ist. Winter argumentiert überzeugend,
+dass es möglich sei solche Analogien zu ziehen, unsere alten Konzepte
+auszudehnen und auf neue Entscheidungen anzuwenden.<a href="#fn6"
+id="fn6-ref" class="fnote">(6)</a> Bestimmt wird es eine Antwort geben, aber
+keine gute. Analogie ist keine sinnvolle Methode der Entscheidung was zu
+kaufen ist oder zu welchem Preis.</p>
<p>Beispielsweise entscheiden wir nicht, ob eine Autobahn in New York City
gebaut werden soll in Analogie zu einer vorhergegangenen Entscheidung über
@@ -98,7 +104,7 @@ andere Medien in der Vergangenheit gegolten haben.</p>
<p>Dies zeigt auch, warum das Prinzip von Laurence Tribe, dass Rechte bezüglich
der Sprache nicht von der Wahl des Mediums<a href="#fn7" id="fn7-ref"
-class="transnote">(7)</a> abhängen sollte, nicht auf Entscheidungen des
+class="fnote">(7)</a> abhängen sollte, nicht auf Entscheidungen des
Urheberrechts anwendbar ist. Urheberrecht ist eine Übereinkunft mit der
Öffentlichkeit, kein natürliches Recht. Bei Fragen der
Urheberrechtsstrategie geht es vor allem um die Übereinkünfte die der
@@ -161,15 +167,15 @@ Klarstellung (aus dem Jahr 2007): Ungeachtet der verbesserten CD-Technologie
ist es immer noch sinnvoll, Urheberrechte bei kommerziellen Vertrieb
anzuwenden, während man Privatpersonen frei kopieren lässt.]</i></p>
-<p>Wir können auch sehen, warum die Abstraktheit <a
-href="#fn1-later">„geistigen Eigentums“</a> nicht der entscheidende Faktor
-ist. Andere Formen des abstrakten Eigentums stellen Anteile von etwas
-dar. Das Kopieren eines Anteils beliebiger Art ist in Wirklichkeit eine
-Nullsummen-Aktivität; die kopierende Person profitiert nur durch die Fülle
-von allen anderen. Das Kopieren einer Dollarnote in einem Farbkopierer ist
-eigentlich äquivalent einen kleinen Bruchteil aus allen anderen Dollars
-abzurasieren und diese dann wieder zu einem Dollar
-zusammenzufügen. Natürlich betrachten wir dies als falsch.</p>
+<p>Wir können auch sehen, warum die Abstraktheit <a href="#later-1">„geistigen
+Eigentums“</a> nicht der entscheidende Faktor ist. Andere Formen des
+abstrakten Eigentums stellen Anteile von etwas dar. Das Kopieren eines
+Anteils beliebiger Art ist in Wirklichkeit eine Nullsummen-Aktivität; die
+kopierende Person profitiert nur durch die Fülle von allen anderen. Das
+Kopieren einer Dollarnote in einem Farbkopierer ist eigentlich äquivalent
+einen kleinen Bruchteil aus allen anderen Dollars abzurasieren und diese
+dann wieder zu einem Dollar zusammenzufügen. Natürlich betrachten wir dies
+als falsch.</p>
<p>Im Gegensatz dazu macht das Kopieren nützlicher, erhellender oder
unterhaltsamer Information für einen Freund die Welt glücklicher und besser;
@@ -226,34 +232,32 @@ kollektiven Verantwortlichkeit, demzufolge verlangt wird, dass ein
Rechnerinhaber die Aktivitäten aller Benutzer überwacht und kontrolliert,
unter Strafandrohung für Taten, an denen er nicht beteiligt war, sondern
lediglich versäumte, aktiv zu verhindern. Tim Sloan<a href="#fn8"
-id="fn8-ref" class="transnote">(8)</a> wies darauf hin, dass das
-Rechteinhabern einen privilegierten Status verleiht, der sonst niemandem
-zugestanden würde, der behauptet, von einem Rechnerbenutzer geschädigt
-worden zu sein. Beispielsweise beabsichtigt niemand, den Rechnerinhaber zu
-bestrafen, wenn er es aktiv unterlässt, einen Benutzer daran zu hindern,
-jemanden zu diffamieren. Es ist für eine Regierung nur natürlich sich
-kollektiver Verantwortlichkeit zuzuwenden, um ein Gesetz durchzusetzen, an
-das sich viele Bürger einfach nicht halten. Je mehr digitale Technologie den
-Bürgern hilft Information auszutauschen, desto mehr drakonische Methoden
-wird die Regierung brauchen, um Urheberrecht gegen gewöhnliche Bürger
-durchzusetzen.</p>
+id="fn8-ref" class="fnote">(8)</a> wies darauf hin, dass das Rechteinhabern
+einen privilegierten Status verleiht, der sonst niemandem zugestanden würde,
+der behauptet, von einem Rechnerbenutzer geschädigt worden zu
+sein. Beispielsweise beabsichtigt niemand, den Rechnerinhaber zu bestrafen,
+wenn er es aktiv unterlässt, einen Benutzer daran zu hindern, jemanden zu
+diffamieren. Es ist für eine Regierung nur natürlich sich kollektiver
+Verantwortlichkeit zuzuwenden, um ein Gesetz durchzusetzen, an das sich
+viele Bürger einfach nicht halten. Je mehr digitale Technologie den Bürgern
+hilft Information auszutauschen, desto mehr drakonische Methoden wird die
+Regierung brauchen, um Urheberrecht gegen gewöhnliche Bürger durchzusetzen.</p>
<p>Als die Verfassung der Vereinigten Staaten ausgearbeitet wurde, wurde die
Idee eingereicht, dass die Autoren zu einem Urheberrechtsmonopol berechtigt
-sein sollten&#160;&#8209;&#160;und zurückgewiesen<a href="#fn9" id="fn9-ref"
-class="transnote">(9)</a>. Statt dessen übernahmen die Gründer unseres
-Landes eine andere Vorstellung von Urheberrecht, eine, die die
-Öffentlichkeit bevorzugt<a href="#fn10" id="fn10-ref"
-class="transnote">(10)</a>. Das Urheberrecht in den Vereinigten Staaten soll
-im Interesse der Benutzer bestehen. Vorteile für Herausgeber und sogar für
+sein sollten&#160;&#8209;&#160;und zurückgewiesen.<a href="#fn9"
+id="fn9-ref" class="fnote">(9)</a> Statt dessen übernahmen die Gründer
+unseres Landes eine andere Vorstellung von Urheberrecht, eine, die die
+Öffentlichkeit bevorzugt.<a href="#fn10" id="fn10-ref"
+class="fnote">(10)</a> Das Urheberrecht in den Vereinigten Staaten soll im
+Interesse der Benutzer bestehen. Vorteile für Herausgeber und sogar für
Autoren wurden nicht zum Wohle dieser Parteien zugestanden, sondern
lediglich als Anreiz, ihr Verhalten zu ändern. Wie der Oberste Gerichtshof
in <em>Fox Film Corp. vs. Doyal</em> sagte: <cite xml:lang="en"
lang="en">„Das alleinige Interesse der Vereinigten Staaten und das primäre
Ziel bei der Übertragung des [Urheberrecht-] Monopols liegen in den durch
die Öffentlichkeit von den Werken von Autoren abgeleiteten
-Wertzuwächsen.“</cite><a href="#fn11" id="fn11-ref"
-class="transnote">(11)</a></p>
+Wertzuwächsen.“</cite><a href="#fn11" id="fn11-ref" class="fnote">(11)</a></p>
<p>Unter dem Blickwinkel der Verfassung auf das
Urheberrecht&#160;&#8209;&#160;wenn die Öffentlichkeit es vorzieht in der
@@ -277,15 +281,14 @@ Grundlage dieses System sei.</p>
Gewalten des Urheberrechts entgegenstellen, das Bedürfnis verspüren dies
Argumentieren zu müssen, dass selbst Autoren und Herausgeber von ihnen
verletzt werden können. So erläutert James Boyle<a href="#fn12"
-id="fn12-ref" class="transnote">(12)</a> wie ein strenges <a
-href="#fn2-later" id="fn2-later-ref">System geistigen Eigentums</a> das
-Schreiben neuer Werke beeinträchtigen kann. Jessica Litman<a href="#fn13"
-id="fn13-ref" class="transnote">(13)</a> verweist auf die
-Urheberrechtsschützer, die historisch vielen neuen Medien erlaubten, populär
-zu werden. Pamela Samuelson<a href="#fn14" id="fn14-ref"
-class="transnote">(14)</a> warnt, dass das Weißbuch die Entwicklung von
-„dritte Welle“ Informationsindustrien blockieren kann, indem es die Welt in
-das „zweite Welle“ Wirtschaftsmodell sperrt, dass dem Zeitalter der
+id="fn12-ref" class="fnote">(12)</a> wie ein strenges <a href="#later-2"
+>System geistigen Eigentums</a> das Schreiben neuer Werke beeinträchtigen
+kann. Jessica Litman<a href="#fn13" id="fn13-ref" class="fnote">(13)</a>
+verweist auf die Urheberrechtsschützer, die historisch vielen neuen Medien
+erlaubten, populär zu werden. Pamela Samuelson<a href="#fn14" id="fn14-ref"
+class="fnote">(14)</a> warnt, dass das Weißbuch die Entwicklung von „dritte
+Welle“ Informationsindustrien blockieren kann, indem es die Welt in das
+„zweite Welle“ Wirtschaftsmodell sperrt, dass dem Zeitalter der
Druckerpresse entspricht.</p>
<p>Diese Argumente können auf jene Angelegenheiten, wo diese vorliegen, sehr
@@ -305,14 +308,14 @@ beispielsweise viele Gründe auf, gegen das Weißbuch zu opponieren, im
Interesse der Autoren, Bibliotheken, Bildung, hilfsbedürftiger Amerikaner,
technologischer Fortschritt, ökonomischer Flexibilität und
Datenschutzbedenken&#160;&#8209;&#160;alles stichhaltige Argumente, aber mit
-Nebensächlichkeiten beschäftigt<a href="#fn15" id="fn15-ref"
-class="transnote">(15)</a>. Auffällig nicht vorhanden ist der
-allerwichtigste Grund: viele Amerikaner (vielleicht die meisten) wollen
-weiterhin Kopien anfertigen. Das DFC kritisiert nicht das Kernziel des
-Weißbuchs, nämlich Herausgebern mehr Macht einräumen sowie der zentralen
-Entscheidung, die Verfassung zurückzuweisen und die Herausgeber über die
-Nutzer zu stellen. Dieses Stillschweigen kann möglicherweise als Zustimmung
-gewertet werden.</p>
+Nebensächlichkeiten beschäftigt.<a href="#fn15" id="fn15-ref"
+class="fnote">(15)</a> Auffällig nicht vorhanden ist der allerwichtigste
+Grund: viele Amerikaner (vielleicht die meisten) wollen weiterhin Kopien
+anfertigen. Das DFC kritisiert nicht das Kernziel des Weißbuchs, nämlich
+Herausgebern mehr Macht einräumen sowie der zentralen Entscheidung, die
+Verfassung zurückzuweisen und die Herausgeber über die Nutzer zu
+stellen. Dieses Stillschweigen kann möglicherweise als Zustimmung gewertet
+werden.</p>
<p>Sich dem Druck nach zusätzlicher Macht für Herausgeber zu widersetzen hängt
von einer ausgeprägten Wahrnehmung ab, dass die lesende und hörende
@@ -324,97 +327,101 @@ Legislative an den Zweck des Urheberrechts und die Möglichkeit des offenen
Informationsflusses erinnert werden. stellen wir sicher, dass die
Öffentlichkeit sich durchsetzt.</p>
-<h3><small>Fußnoten</small></h3>
-
-<p id="ft2"><small><a href="#fn2-ref" id="fn2">(2)</a> Information Infrastructure Task
-Force, <cite>Intellectual Property and the National Information
-Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property
-Rights</cite> 1995.</small></p>
-
-<p id="ft3"><small><a href="#fn3-ref" id="fn3">(3)</a> John Perry Barlow, <cite>Remarks
-at the Innovation and the Information Environment Conference</cite>
-1995. Barlow ist einer der Gründer der <i>Electronic Frontier Foundation</i>
-(EFF), einer Nichtregierungsorganisation in den Vereinigten Staaten, die
-sich für Grundrechte im Informationszeitalter einsetzt, und ehemaliger
-Songtexter der Rockband <i>The Grateful Dead</i>.</small></p>
+<h3 class="footnote">Nachträgliche Anmerkungen</h3>
+<ul>
+<li id="later-1"><em>Geistiges Eigentum:</em>&nbsp; Dieser Artikel war ein Teil des Pfads,
+der mich dazu veranlasste <a href="/philosophy/not-ipr">die
+Voreingenommenheit und das Durcheinander im Begriff „Geistiges Eigentum“</a>
+zu erkennen. Heute bin ich der Meinung, dass dieser Begriff unter gar keinen
+Umständen verwendet werden sollte.</li>
+
+<li id="later-2"><em>System geistigen Eigentums</em>:&nbsp; Hier überfiel mich der modische
+Fehler, <em>„Geistiges Eigentum“</em> zu schreiben, doch was ich meinte war
+einfach nur <em>Urheberrecht</em>. Das ist wie <em>Europa</em> schreiben,
+wenn man <em>Frankreich</em> meint&#160;&#8209;&#160;es verursacht
+Verwirrung, die leicht vermieden werden kann.</li>
+</ul>
-<p id="ft4"><small><a href="#fn4-ref" id="fn4">(4)</a> Gary Glisson, <cite>Remarks at
-the Innovation and Information Environment Conference</cite> 1995. Siehe
+<div class="infobox">
+<hr />
+<ol>
+<li id="ft1"><a href="#fn1-ref" id="fn1">(1)</a> Veröffentlicht in Oregon Law Review
+1996.</li>
+
+<li id="ft2"><a href="#fn2-ref" id="fn2">(2)</a> Information Infrastructure Task Force,
+<cite>Intellectual Property and the National Information Infrastructure: The
+Report of the Working Group on Intellectual Property Rights</cite> 1995.</li>
+
+<li id="ft3"><a href="#fn3-ref" id="fn3">(3)</a> John Perry Barlow, <cite>Remarks at the
+Innovation and the Information Environment Conference</cite> 1995. Barlow
+ist einer der Gründer der <i>Electronic Frontier Foundation</i> (EFF), einer
+Nichtregierungsorganisation in den Vereinigten Staaten, die sich für
+Grundrechte im Informationszeitalter einsetzt, und ehemaliger Songtexter der
+Rockband <i>The Grateful Dead</i>.</li>
+
+<li id="ft4"><a href="#fn4-ref" id="fn4">(4)</a> Gary Glisson, <cite>Remarks at the
+Innovation and Information Environment Conference</cite> 1995. Siehe
auch:<br />Gary Glisson, <cite>A Practitioner's Defense of the NII White
Paper</cite>, 75 Or. L. Rev. 1996 (unterstützt das Weißbuch). Glisson ist
Partner und Vorsitzender der <i>Intellectual Property Group</i> bei Lane
-Powell Spears Lubersky Portland, Oregon, USA.</small></p>
+Powell Spears Lubersky Portland, Oregon, USA.</li>
-<p id="ft5"><small><a href="#fn5-ref" id="fn5">(5)</a> Steven Winter, <cite>Remarks at
-the Innovation and Information Environment Conference</cite> 1995. Winter
-ist Professor an der University of Miami School of Law.</small></p>
+<li id="ft5"><a href="#fn5-ref" id="fn5">(5)</a> Steven Winter, <cite>Remarks at the
+Innovation and Information Environment Conference</cite> 1995. Winter ist
+Professor an der University of Miami School of Law.</li>
-<p id="ft6"><small><a href="#fn6-ref" id="fn6">(6)</a> Winter, siehe <a
-href="#fn5">(5)</a>.</small></p>
+<li id="ft6"><a href="#fn6-ref" id="fn6">(6)</a> Winter, siehe <a href="#fn5">(5)</a>.</li>
-<p id="ft7"><small><a href="#fn7-ref" id="fn7">(7)</a> Siehe Laurence H. Tribe,
-<cite>The Constitution in Cyberspace: Law and Liberty Beyond the Electronic
-Frontier</cite> , Humanist1991.</small></p>
+<li id="ft7"><a href="#fn7-ref" id="fn7">(7)</a> Siehe Laurence H. Tribe, <cite>The
+Constitution in Cyberspace: Law and Liberty Beyond the Electronic
+Frontier</cite>, Humanist 1991.</li>
-<p id="ft8"><small><a href="#fn8-ref" id="fn8">(8)</a> Tim Sloan, <cite>Remarks at the
+<li id="ft8"><a href="#fn8-ref" id="fn8">(8)</a> Tim Sloan, <cite>Remarks at the
Innovation and the Information Environment Conference</cite> 1995. Sloan ist
Mitglied der <i>National Telecommunication and Information
-Administration</i> (NTIA).</small></p>
+Administration</i> (NTIA).</li>
-<p id="ft9"><small><a href="#fn9-ref" id="fn9">(9)</a> Siehe Jane C. Ginsburg, <cite>A
-Tale of Two Copyrights: Liberary Property in Revolutionary France and
+<li id="ft9"><a href="#fn9-ref" id="fn9">(9)</a> Siehe Jane C. Ginsburg, <cite>A Tale of
+Two Copyrights: Liberary Property in Revolutionary France and
America</cite>, in: Of Authors and Origins: Essays on Copyright Law 131,
-137-38 (Brad Sherman &amp; Alain Strowel, eds., 1994) (wonach die Verfasser
+137-38 (Brad Sherman &amp; Alain Strowel, eds., 1994), wonach die Verfasser
der [US-]Verfassung entweder die <em>„Interessen des Autors zum Nutzen der
Allgemeinheit unterordnen“</em> oder <em>„die privaten und öffentlichen
-Interessen […] gleichermaßen behandeln“</em>.)</small></p>
+Interessen […] gleichermaßen behandeln“</em>.</li>
-<p id="ft10"><small><span id="fn10"><a href="#fn10-ref">(10)</a></span> Verfassung der
-Vereinigten Staaten von Amerika, Artikel I, Abschnitt 8, cl. 8 (<em>„Der
-Kongress hat das Recht […] den Fortschritt von Kunst und Wissenschaft
-dadurch zu fördern, dass Autoren und Erfindern für beschränkte Zeit das
-ausschließliche Recht an ihren Publikationen und Entdeckungen gesichert
-wird;“</em>).</small></p>
+<li id="ft10"><a href="#fn10-ref" id="fn10">(10)</a> Verfassung der Vereinigten Staaten
+von Amerika, Artikel I, Abschnitt 8, cl. 8 (<em>„Der Kongress hat das Recht
+[…] den Fortschritt von Kunst und Wissenschaft dadurch zu fördern, dass
+Autoren und Erfindern für beschränkte Zeit das ausschließliche Recht an
+ihren Publikationen und Entdeckungen gesichert wird;“</em>).</li>
-<p id="ft11"><small><a href="#fn11-ref" id="fn11">(11)</a> Fox Film Corp. vs. Doyal 1932,
-286 U.S. 123, 127</small></p>
+<li id="ft11"><a href="#fn11-ref" id="fn11" >(11)</a> <cite>Fox Film Corp. v. Doyal</cite>
+1932, 286 U.S. 123, 127</li>
-<p id="ft12"><small><a href="#fn12-ref" id="fn12">(12)</a> James Boyle, <cite>Remarks at
-the Innovation and Information Environment Conference</cite> 1995. Boyle ist
+<li id="ft12"><a href="#fn12-ref" id="fn12">(12)</a> James Boyle, <cite>Remarks at the
+Innovation and Information Environment Conference</cite> 1995. Boyle ist
Professor der Rechtswissenschaft an der American University in Washington,
-D.C., USA.</small></p>
+D.C., USA.</li>
-<p id="ft13"><small><a href="#fn13-ref" id="fn13">(13)</a> Jessica Litman, <cite>Remarks
-at Innovation and the Information Environment Conference</cite> 1995. Litman
+<li id="ft13"><a href="#fn13-ref" id="fn13">(13)</a> Jessica Litman, <cite>Remarks at
+Innovation and the Information Environment Conference</cite> 1995. Litman
ist Professorin an der Wayne State University Law School in Detroit,
-Michigan, USA.</small></p>
+Michigan, USA.</li>
-<p id="ft14"><small><a href="#fn14-ref" id="fn14">(14)</a> Pamela Samuelson, <cite>The
-Copyright Grab</cite>, Wired 1996. Samuelson ist Professorin an der Cornell
-Law School, Ithaca, New York, USA.</small></p>
+<li id="ft14"><a href="#fn14-ref" id="fn14">(14)</a> Pamela Samuelson, <cite>The Copyright
+Grab</cite>, Wired 1996. Samuelson ist Professorin an der Cornell Law
+School, Ithaca, New York, USA.</li>
-<p id="ft15"><!-- (available at URL:
-<a href="http://home.worldweb.net/dfc/press.html">
-http://home.worldweb.net/dfc/press.html</a>)-->
-<small><a href="#fn15-ref" id="fn15">(15)</a> Digital Future Coalition,
+<li id="ft15"><!-- (available at URL:
+home.worldweb.net/dfc/press.html</a>
+)-->
+<a href="#fn15-ref" id="fn15">(15)</a> Digital Future Coalition,
<cite>Broad-Based Coalition Expresses Concern Over Intellectual Property
-Proposals</cite> 1995.</small></p>
-
-<h3><small>Nachträgliche Anmerkungen</small></h3>
-
-<p id="later-1"><small><a href="#fn1-later-ref" id="fn1-later">(16)</a> Dieser Artikel war
-ein Teil des Pfads, der mich dazu veranlasste <a
-href="/philosophy/not-ipr">die Voreingenommenheit und das Durcheinander im
-Begriff „Geistiges Eigentum“</a> zu erkennen. Heute bin ich der Meinung,
-dass dieser Begriff unter gar keinen Umständen verwendet werden
-sollte.</small></p>
-
-<p id="later-2"><small><a href="#fn2-later-ref" id="fn2-later">(17)</a> Hier überfiel mich
-der modische Fehler, <em>„Geistiges Eigentum“</em> zu schreiben, doch was
-ich meinte war einfach nur <em>Urheberrecht</em>. Das ist wie
-<em>Europa</em> schreiben, wenn man <em>Frankreich</em>
-meint&#160;&#8209;&#160;es verursacht Verwirrung, die leicht vermieden
-werden kann.</small></p>
+Proposals</cite> 1995.</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -423,7 +430,7 @@ werden kann.</small></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -445,7 +452,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -459,11 +466,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2016 Richard Stallman.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2006, 2007, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -475,11 +498,12 @@ Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:11 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/right-to-read.html
index ed02fe4..d047fdc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/right-to-read.html
@@ -1,23 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Das Recht zu lesen - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-blockquote, .comment {
- font-style: italic;
-}
-blockquote cite {
- font-style: normal;
-}
.announcement {
text-align: center;
+ box-sizing: border-box;
background: #f5f5f5;
- border-left: .3em solid #fc7;
- border-right: .3em solid #fc7;
- margin: 2.5em 0;
+ border-left: .4em solid #5c5;
+ border-right: .4em solid #5c5;
+ border-top: .1em solid #5c5;
+ border-bottom: .1em solid #5c5;
+ margin: 2.5em auto;
}
#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
margin: 0;
@@ -42,19 +42,11 @@ blockquote cite {
#BadNews p.emph-box {
margin: 2.5em 6% 1em;
}
-#References {
- margin: 3em 0 2em;
-}
-#References h3 {
- font-size: 1.2em;
-}
@media (min-width: 55em) {
#AuthorsNote .columns >
p:first-child,
- #AuthorsNote li p.inline-block {
- margin-top: 0;
- }
- .comment { text-align: center; }
+ #AuthorsNote li p.inline-block { margin-top: 0; }
+ .update { font-style: italic; text-align: center; }
.table { display: table; }
.table-cell {
display: table-cell;
@@ -63,14 +55,12 @@ blockquote cite {
}
.left { padding-right: .75em; }
.right { padding-left: .75em; }
- }
}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
<!--
@media (min-width: 55em) {
- .left { padding-left: .75em; }
- .right { padding-right: .75em; }
- }
+ .left { padding-left: .75em; padding-right: 0; }
+ .right { padding-right: .75em; padding-left: 0; }
}-->
<!--#endif -->
@@ -81,21 +71,20 @@ blockquote cite {
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">Das Recht zu lesen</h2>
<address class="byline center">
-von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></address>
-<p class="center">
-Die englische Originalausgabe erschien unter dem Titel <cite xml:lang="en"
-lang="en">The Right to Read</cite> in <span xml:lang="en"
-lang="en">Communications of the ACM</span>, New York, Jg. 40, 1997, 2.</p>
-<hr class="thin" />
+von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
-<blockquote class="center comment"><p>
+<p class="infobox c">
Aus: <cite>Der Weg nach Tycho</cite>, einer Sammlung von Artikeln über die
Vorgeschichte der Lunarischen Revolution, veröffentlicht 2096 in Luna City.
-</p></blockquote>
+</p>
+<hr class="thin" />
<div class="columns">
<p>
@@ -251,11 +240,11 @@ SPA entzogen hatten. Als 2062 der Aufstand von Tycho begann, wurde das
allgemeine Recht zu lesen schnell eines seiner zentralen Ziele.</p>
</div>
-<div class="reduced-width">
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="//defectivebydesign.org/ebooks.html">Abonnieren Sie unsere
+<div class="announcement reduced-width comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="//www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Abonnieren Sie unsere
Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
</div>
<div id="AuthorsNote">
@@ -283,7 +272,7 @@ dies <!--aus heutiger Sicht -->zu projizieren.
publizierter Werke) sind als <em>DRM</em> bekannt, kurz für <em>Digitale
Rechte-Minderung</em>. Zur Beseitigung von DRM führte die Free Software
Foundation die Kampagne <em><a
-href="//DefectiveByDesign.org">Defective-by-Design</a></em> ein. Bitte
+href="//www.defectivebydesign.org/">Defective-by-Design</a></em> ein. Bitte
unterstützen Sie die Kampagne.</p>
<p>Die Electronic Frontier Foundation, eine eigenständige, nicht mit der Free
@@ -294,7 +283,7 @@ DRM.</p>
</li>
</ul>
-<p class="comment">
+<p class="update">
Die folgende(n) Anmerkung(en) wurde(n) seit der Erstveröffentlichung der
Geschichte mehrmals aktualisiert.</p>
@@ -519,7 +508,7 @@ irgendetwas anderes.</p>
Möchten wir die Hiobsbotschaften einen Riegel vorschieben und gute
Nachrichten schaffen, müssen wir uns organisieren und kämpfen. Abonnieren
Sie die Mailingliste der FSF-Kampagne <em><a
-href="//defectivebydesign.org">Defective-by-Design</a></em> um mit
+href="//www.defectivebydesign.org">Defective-by-Design</a></em> um mit
anzupacken. Unterstützen Sie unsere Arbeit im allgemeinen mit einer <a
href="//www.fsf.org/associate/">Spende als assoziiertes Mitglied an die
FSF</a>. Es gibt auch eine Reihe von <a href="/help/">Möglichkeiten, an
@@ -528,10 +517,8 @@ unserer Arbeit zu partizipieren</a>.
</div>
</div>
<div class="column-limit"></div>
-</div>
-<div id="References">
-<h3>Referenzen</h3>
+<h3 class="footnote">Referenzen</h3>
<ul>
<li>Weißbuch der US-Regierung:<br />IITF, Intellectual Property [sic] and the
@@ -540,10 +527,9 @@ href="//www.uspto.gov/web/offices/com/doc/ipnii/ipnii.pdf"
type="application/pdf">Report of the Working Group on Intellectual Property
Rights</a></cite> <a href="/philosophy/not-ipr">[sic]</a> 1995.</li>
- <li>Pamela Samuelson, <cite><a
-href="//www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html" xml:lang="en"
-lang="en">The Copyright Grab</a></cite>. Eine Erklärung des Weißbuchs, in:
-Wired 1996.</li>
+ <li>Pamela Samuelson, <cite><a href="//www.wired.com/1996/01/white-paper/"
+xml:lang="en" lang="en">The Copyright Grab</a></cite>. Eine Erklärung des
+Weißbuchs, in: Wired 1996.</li>
<li>James Boyle, <cite><a href="//law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm"
xml:lang="en" lang="en">Sold Out</a></cite>, in: The New York Times 1996.</li>
@@ -560,13 +546,19 @@ Public-Domain.org 2011 [Internet Archive]<br />&#8209;&#160;eine
Organisation, deren Ziel es <ins>war</ins> sich übermäßigen Befugnissen des
Urheber- und Patentrechts zu widersetzen und rückgängig zu machen.</li>
</ul>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Die englische Originalausgabe erschien unter dem Titel <cite xml:lang="en"
+lang="en">The Right to Read</cite> in <span xml:lang="en"
+lang="en">Communications of the ACM</span>, New York, Jg. 40, 1997, 2.</p>
</div>
-<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p>Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a
href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></blockquote>
+M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -590,7 +582,7 @@ nationales Recht umgesetzt.</p></li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -612,7 +604,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -642,8 +634,8 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020
-Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, 2021 Richard
+Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -660,11 +652,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/12/27 17:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/rms-comment-longs-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/rms-comment-longs-article.html
index 7533f68..312e486 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/rms-comment-longs-article.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/rms-comment-longs-article.html
@@ -1,12 +1,10 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/rms-comment-longs-article.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/rms-comment-longs-article.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-08-03" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-comment-longs-article.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-comment-longs-article.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Kommentare zum Artikel von Roderick Long - GNU-Projekt - Free Software
@@ -14,26 +12,22 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-comment-longs-article.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Kommentare zum Artikel von Roderick Long</h2>
-<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote><p>
-Der Artikel <cite xml:lang="en" lang="en">The Libertarian Case Against
-Intellectual Property Rights</cite> von Roderick Long aus dem Jahr 1995 ist
-unter <a
-href="http://freenation.org/a/f31l1.html">http://freenation.org/a/f31l1.html</a>
-abrufbar. (abgerufen 2015-10-04)
-</p></blockquote>
-
-<blockquote><p>
+<div class="introduction"><p>
Die Ideen der Freie-Software-Bewegung sind mit sozialdemokratischen
-(US-liberalen) und mit Laissez-faire (US-Liberalisten) Ansichten vereinbar.
-</p></blockquote>
+(US-liberalen) und mit Laissez-faire (US-Liberalisten)<a href="#fn1"
+id="fn1-ref" class="fnote">[1]</a> Ansichten vereinbar.
+</p></div>
<p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit. Aus unserer Sicht, welcher
-rechtliche Mechanismus<a href="#fn1" id="fn1-ref" class="transnote">*</a>
+rechtliche Mechanismus<a href="#fn2" id="fn2-ref" class="fnote">[2]</a>
genau verwendet wird, um Softwarenutzern ihre Freiheit zu verweigern nur ein
Implementierungsdetail ist. Ob mit Urheberrecht, mit Verträgen oder auf
andere Weise, es ist falsch, der Öffentlichkeit notwendige
@@ -52,21 +46,29 @@ höchste moralische Prinzip ansieht, ist als Widerlegung nützlich. Es zeigt,
auch wenn Eigentumsrechte für physische Objekte geliebt werden, nicht
gezwungen sein zu müssen, Copyright zu akzeptieren. </p>
-<p> </p>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<ol>
+<li id="ft1"><a href="#fn1-ref" id="fn1">[1]</a> Roderick T. Long, <cite xml:lang="en"
+lang="en">The Libertarian Case Against Intellectual Property Rights</cite>,
+bei <a href="http://freenation.org/a/f31l1.html">freenation.org</a> 1995
+(abgerufen 2015-10-04).</li>
+<li id="ft2"><a href="#fn2-ref" id="fn2">[2]</a> Oder technischer Mechanismus, wie
+beispielsweise die Zurückhaltung des Quellcodes oder <a
+href="/philosophy/can-you-trust.html">Tivoisierung</a>.</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<ol id="transnote">
-<li id="fn1"><a href="#fn1-ref">[*]</a> Oder technischer Mechanismus, wie
-beispielsweise die Zurückhaltung des Quellcodes oder <a
-href="/philosophy/can-you-trust.html">Tivoisierung</a>.</li>
-</ol></div>
+ </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -88,7 +90,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -118,12 +120,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2015 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2000, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -138,11 +139,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2019/10/02 14:59:43 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/second-sight.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/second-sight.html
index 9c0361b..009b9a8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/second-sight.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/second-sight.html
@@ -1,28 +1,24 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/second-sight.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/second-sight.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/second-sight.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/second-sight.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/second-sight.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Freie Software und (E-)Government - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/second-sight.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
-<h2>Freie Software und (E-)Government</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<div class="announcement">
-<blockquote><p> </p></blockquote>
-</div>
+<h2>Freie Software und (E-)Government</h2>
-<p>von <strong><a href="//stallman.org/">Richard Stallman</a></strong> |
-Erstveröffentlichung in <span xml:lang="en" lang="en">The Guardian</span>
-London 2005</p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Die Regierung des Vereinigten Königreichs hat die Entwicklung von Software
@@ -87,7 +83,7 @@ diese Kontrolle nicht in private Hände fallen zu lassen.
Seit 1984 haben Gruppen Freiwilliger leistungsfähige und nützliche freie
Programme entwickelt und betreut&#160;&#8209;&#160;anfangs ein paar, dann
ganze Betriebssysteme wie GNU/Linux und BSD. Heute umfasst das <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Freie-Software-Verzeichnis</a>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Freie-Software-Verzeichnis</a>
fast 4.000 freie Softwarepakete. Die Regierung des Vereinigten Königreichs
hat bereits beschlossen, die Freie-Software-Nutzung auszubauen; dies wäre
die perfekte Gelegenheit, sie sowohl zu nutzen als auch dazu beizutragen.
@@ -107,9 +103,13 @@ Die ganze Welt wird davon profitieren, und alle Nutzer werden die Führung
Großbritanniens bewundern.
</p>
-<pre>
-&#8209;&#160;Richard Stallman rief 1984 das Betriebssystem <em>GNU</em> (www.GNU.org) ins Leben und gründete 1985 die <span xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</span> (www.FSF.org).
-</pre>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Die englische Originalausgabe erschien am 3. März 2005 bei The Guardian,
+London, unter dem Titel <cite><span xml:lang="en" lang="en">Second
+Sight</span></cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -142,7 +142,7 @@ benötigte Formulare zu informieren.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -164,7 +164,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -178,7 +178,23 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2005, 2017 Richard Stallman.<br />Copyright &copy; 2015,
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman.<br />Copyright &copy; 2015,
2017 Free Software Foundation, Inc. (für die deutsche Übersetzung).</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
@@ -195,11 +211,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 13:45:48 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/selling.html
index 247dc10..8ed4a9b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/selling.html
@@ -1,19 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Freie Software verkaufen - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Freie Software verkaufen<!--Vertrieb von Freie Software--></h2>
<p><span class="intro"><strong>In seinem Aufsatz <cite><a
href="/philosophy/selling-exceptions">Ausnahmen zur GNU GPL
verkaufen</a></cite> geht Richard Stallman (2009) der Frage der Praxis über
den Verkauf von Ausnahmen an Freie-Software-Lizenzen nach.</strong></span></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Viele glauben, dass es im Sinne des GNU-Projektes sei, dass man nichts oder
@@ -64,8 +72,8 @@ Freie Software ist ein Gemeinschaftsprojekt, und jedermann, der sich darauf
stützt, sollte nach Möglichkeiten suchen, um zum Aufbau der Gemeinschaft
beizutragen. Für einen Distributor besteht die Möglichkeit<!--, dieses zu
tun-->, einen Teil des Gewinns für die Entwicklung an
-Freie-Software-Projekte oder der <a href="/fsf/">Free Software
-Foundation</a> zukommen zu lassen. Auf diese Weise kann man die
+Freie-Software-Projekte oder der <a href="https://www.fsf.org/">Free
+Software Foundation</a> zukommen zu lassen. Auf diese Weise kann man die
Freie-Software-Welt fördern.</p>
<p>
@@ -132,7 +140,7 @@ sollte man vor allem <em>mehr Freie Software entwickeln</em>.</p>
<p>
Der direkteste Weg, dies zu tun, besteht darin, benötigte <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">Freie Software</a> oder <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">Freie Software</a> oder <a
href="/doc/doc">Anleitungen</a> selbst zu schreiben. Aber wenn man eher im
Vertrieb tätig ist anstatt etwas zu schreiben, kann man am besten durch die
Beschaffung von Geldmitteln helfen, damit andere diese schreiben.</p>
@@ -164,7 +172,7 @@ vertreiben</em>&#160;&#8209;&#160;das ist unmissverständlich.</p>
<p>
Mit Ausnahme einer bestimmten Situation beinhaltet die <a
-href="/copyleft/gpl.html" xml:lang="en" lang="en">GNU General Public
+href="/licenses/gpl.html" xml:lang="en" lang="en">GNU General Public
License</a> (GPL) keinerlei Bedingungen darüber, wie viel man für den
Vertrieb von Freie-Software-Kopien verlangen kann. Man kann nichts, einen
Cent, einen Euro oder eine Milliarde Euro verlangen. Es liegt ganz bei Ihnen
@@ -194,6 +202,7 @@ Software geht es um Freiheit, und die Durchsetzung der GPL bedeutet Freiheit
verteidigen. Wenn wir die Freiheit von Nutzern verteidigen, lassen wir uns
nicht von solchen Nebensächlichkeiten wie etwa wie viel als Vertriebspreis
berechnet wird ablenken. Es geht um Freiheit, einzig und allein.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -203,7 +212,7 @@ berechnet wird ablenken. Es geht um Freiheit, einzig und allein.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -225,7 +234,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -255,8 +264,8 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015-2017<!--2018 -->
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -272,7 +281,7 @@ Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/shouldbefree.html
index 65fbe5e..50a2922 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/shouldbefree.html
@@ -1,19 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Warum Software frei sein sollte - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.6em; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Warum Software frei sein sollte</h2>
-<p>
-von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman></a></strong></p>
-<h3 id="introduction">Einführung</h3>
-<p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p id="introduction">
Die Existenz von Software wirft unvermeidlich die Frage auf, wie
Entscheidungen über ihre Verwendung getroffen werden sollten. Man denke nur
an jemanden, der ein Exemplar eines Programms besitzt und jemand anderes
@@ -338,11 +349,11 @@ einfach die Zahlen ändern, so dass das Programm etwas anderes tut.</p>
Programmierer arbeiten normalerweise mit dem <em>Quellcode</em> eines
Programms, der in einer Programmiersprache wie Fortran oder C geschrieben
ist. Dieser enthält Worte, die die verwendeten Daten und die Teile des
-Programms benennen und er beschreibt Operationen durch Symbole wie „+“ für
-die Addition und „−“ für die Subtraktion. Er ist so aufgebaut, dass dem
-Programmierer das Lesen und Verändern des Programms erleichtert wird. Hier
-ist das Beispiel eines Programms, das die Distanz zwischen zwei Punkten in
-der Ebene berechnet:</p>
+Programms benennen und er beschreibt Operationen durch Symbole wie
+<code>+</code> für die Addition und <code>-</code> für die Subtraktion. Er
+ist so aufgebaut, dass dem Programmierer das Lesen und Verändern des
+Programms erleichtert wird. Hier ist das Beispiel eines Programms, das die
+Distanz zwischen zwei Punkten in der Ebene berechnet:</p>
<pre>
float
@@ -856,9 +867,9 @@ jemand, der darin erfolgreich ist, von anderen zu nehmen. Ich hoffe, dass
die Freie-Software-Bewegung hierzu etwas beitragen wird: wenigsten in einem
Bereich werden wir den Dschungel durch ein effizienteres System ersetzen,
dass freiwillige Kooperation umsetzt und unterstützt.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Fußnoten</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Fußnoten</h3>
<ol>
<li id="f1"><a href="#f2-ref">↗</a>&#160;Das Wort <em>Frei</em> in <em>Freie
@@ -887,11 +898,12 @@ nicht <em>völlig</em> unzugänglich machen, wie man es sich bei einem
Programm wünschen würde, dessen Verwendung als destruktiv angesehen wird.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Der englischsprachige Aufsatz wurde in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
-lang="en"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a> veröffentlicht.</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a
+href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
+lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -901,7 +913,7 @@ M. Stallman</cite></a> veröffentlicht.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -923,7 +935,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -937,8 +949,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2006, 2010, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -955,7 +983,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/social-inertia.html
index 75b397f..6dfd593 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/social-inertia.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/social-inertia.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/social-inertia.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/social-inertia.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/social-inertia.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-30" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-30" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -156,7 +156,7 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/12/29 06:30:21 $
+$Date: 2021/04/30 11:18:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/software-literary-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/software-literary-patents.html
index 25c0e18..b46fc93 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/software-literary-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/software-literary-patents.html
@@ -1,12 +1,10 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/software-literary-patents.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/software-literary-patents.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/software-literary-patents.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/software-literary-patents.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-literary-patents.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-literary-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Softwarepatente und literarische Patente - GNU-Projekt - Free Software
@@ -14,17 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Softwarepatente und literarische Patente</h2>
-<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<p>
-Die englische Originalausgabe erschien am 20. Juni 2005 bei The Guardian,
-London, unter dem Titel <cite><span xml:lang="en" lang="en">Patent
-absurdity</span></cite>. Hauptaugenmerk war die vorgeschlagene
-EU-Softwarepatent-Richtlinie.<a href="#tn1" id="tn1-ref"
-class="transnote">[1]</a></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Wenn Politiker die Frage der Softwarepatente bedenken, entscheiden sie sich
@@ -232,11 +226,20 @@ das nicht gestoppt ist, wird das Ergebnis alle Softwareentwickler in Gefahr
bringen.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Der englischsprachige Aufsatz wurde in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
-lang="en"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a> veröffentlicht.</p></blockquote>
+<p>Die englische Originalausgabe erschien am 20. Juni 2005 bei The Guardian,
+London, unter dem Titel <cite><span xml:lang="en" lang="en">Patent
+absurdity</span></cite>. Hauptaugenmerk war die vorgeschlagene
+EU-Softwarepatent-Richtlinie.<a href="#tn1" id="tn1-ref"
+class="transnote">[1]</a></p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a
+href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
+lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -250,7 +253,7 @@ M. Stallman</cite></a> veröffentlicht.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -272,7 +275,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -288,7 +291,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -302,12 +305,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2021 Richard Stallman.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -319,11 +321,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/12/25 13:32:00 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/stallmans-law.html
index 79de9ac..c1ef2cb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/stallmans-law.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/stallmans-law.html
@@ -1,19 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Stallmans Gesetz - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Stallmans Gesetz</h2>
<p><q>Nun, da Konzerne die Gesellschaft dominieren und Gesetze abfassen, ist
für sie jeder Fortschritt oder technologische Wandel eine günstige
Gelegenheit, Nutzerinnen und Nutzer weiter zu beschränken oder Schaden
zuzufügen.</q><br />- <i>Richard Stallman</i></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -23,7 +31,7 @@ zuzufügen.</q><br />- <i>Richard Stallman</i></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -45,7 +53,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -75,11 +83,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -91,11 +99,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a> 2012, 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/01/18 02:59:56 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/technological-neutrality.html
index b2f9102..0187828 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/technological-neutrality.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/technological-neutrality.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Technologische Neutralität und Freie Software - GNU-Projekt - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Technologische Neutralität und Freie Software</h2>
-<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Entwickler proprietärer Software, die sich gegen Gesetze aussprechen, die
sich in Richtung Freie Software bewegen, argumentieren häufig, dass das den
@@ -68,6 +75,7 @@ nicht die persönlichen Daten offenbaren</a>, die über Bürger erhoben werden.<
<p>Wenn keine ethischen Imperative auf eine bestimmte technische Entscheidung
zutreffen, kann sie dem Gebiet der technologischen Neutralität überlassen
werden.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -87,7 +95,7 @@ href="mailto:www-de-translators@gnu.org?subject=philosophy/technological-neutral
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -109,7 +117,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -125,7 +133,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -139,12 +147,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz.</p>
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -156,11 +163,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:11 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/thegnuproject.html
index 26d5d1c..c77b635 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/thegnuproject.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/thegnuproject.de.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Über das Projekt ‚GNU‘</h2>
<p>
@@ -1199,8 +1205,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
2017, 2018, 2020 Richard Stallman.</p>
-<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a
-rel="license"
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
@@ -1215,7 +1220,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2015,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/07/25 20:00:28 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/third-party-ideas.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/third-party-ideas.html
index 0b9d305..d621729 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/third-party-ideas.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/third-party-ideas.html
@@ -3,10 +3,11 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/third-party-ideas.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/third-party-ideas.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/third-party-ideas.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-09-19" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/third-party-ideas.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-29" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -14,23 +15,15 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.de.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2 id="ThirdPartyIdeas">Gedanken Dritter</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="comment">
<p>
Diese Übersicht nennt Artikel &amp; Aufsätze von Personen, die deren
philosophische Ansichten wiederspiegeln, um Freie Software oder damit
@@ -43,6 +36,7 @@ href="/links/#FreedomOrganizations">Organisationen, die sich für Freiheit
bei der Rechnerentwicklung und elektronischen Kommunikation
einsetzen</a></cite>, philosophische Meinungen, um Freie Software oder damit
zugehörige Themen zu unterstützen.</p>
+</div>
<ul>
<li>Lawrence Lessig, <cite><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html"
@@ -449,7 +443,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20191221223329/http://www.piecepack.org/">www.
verschiedene Arten von Spielen erstellen oder spielen zu können.</li>
<li>Eastern Gianozia, <cite><a
-href="//www.gianoziaorientale.org/info/foreign_politics.html.">Foreing
+href="https://web.archive.org/web/20190924041236/http://www.gianoziaorientale.org/info/foreign_politics.html">Foreing
Policy</a></cite>, unter: gianoziaorientale.org <small>[abgerufen
2015-08-11]</small><br />&#8209;&#160;ein humoristischer Blick auf
Softwarepatente und DRM.</li>
@@ -518,6 +512,7 @@ sehr unerwünschte Präzedenzfälle dar.“
</blockquote>
(Vielen Dank an Nelson Beebe für den Hinweis.)</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -527,7 +522,7 @@ sehr unerwünschte Präzedenzfälle dar.“
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -549,7 +544,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -563,8 +558,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996-2009<ins>, 2014</ins>-2017, 2019, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2009, 2015-2017, 2019-2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -580,11 +591,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/11/18 13:31:18 $
+$Date: 2021/10/02 11:08:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/trivial-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/trivial-patent.html
index abe10cc..d6b3fbe 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/trivial-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/trivial-patent.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Anatomie eines trivialen Patents - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Anatomie eines trivialen Patents</h2>
-<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman></a></strong></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Programmierer sind sich dessen sehr wohl bewusst, dass viele der bereits
vorhandenen Softwarepatente lächerlich offensichtliche Ideen
@@ -260,6 +267,7 @@ on Innovation/MIT, researchoninnovation.org 1999."
type="application/pdf">researchoninnovation.org/patent.pdf"</a>). Es gibt
keinen Grund, warum die Gesellschaft Softwareentwickler und -benutzer den
Gefahren von Softwarepatenten aussetzen sollte.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -269,7 +277,7 @@ Gefahren von Softwarepatenten aussetzen sollte.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -291,7 +299,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -305,11 +313,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2016 Richard Stallman.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -320,11 +344,12 @@ Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:11 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/ubuntu-spyware.html
index 61925ce..7f97bd2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/ubuntu-spyware.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/ubuntu-spyware.html
@@ -3,22 +3,29 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ubuntu-spyware.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ubuntu-Spyware. Was ist zu tun? - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ubuntu-Spyware. Was ist zu tun?</h2>
-<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>Seit <a
href="http://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/"
title="Ananda Verma, Why Are We Calling Ubuntu 16.04 LTS The Best Ubuntu
@@ -36,7 +43,7 @@ vermutlich vergessene) Option.
hat, ist dieser noch immer wichtig. <ins>Dies sollte unserer Gemeinschaft
als Beispiel lehren</ins> solche Sachen nicht erneut zu wiederholen, doch
damit das geschehen kann, müssen wir weiterhin darüber sprechen.</p>
-</blockquote>
+</div>
<p><span class="intro">Einer der Hauptvorteile freier Software ist, dass die
Gemeinschaft Benutzer vor Schadsoftware schützt. Jetzt ist Ubuntu <a
@@ -48,7 +55,8 @@ verbunden: Überwachungscode, digitalen Handschellen (DRM oder Digitale
Rechte-Minderung), um Benutzer zu beschränken, und Hintertüren, die
ferngesteuert gemeine Dinge machen können. Programme, die irgendwelche
dieser Dinge machen, sind Schadsoftware und sollten als solche behandelt
-werden. Weit verbreitete Beispiele sind Windows, die iDinger und, für die
+werden. Weit verbreitete Beispiele sind Windows, die <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iDinger</a> und, für die
virtuelle Bücherverbrennung, das Amazon-Produkt „Kindle“, welches alle drei
macht; Macintosh und die Playstation 3, die DRM aufbürden; die meisten
Mobiltelefone, die bespitzeln und Hintertüren haben; Adobe Flash Player, der
@@ -95,9 +103,9 @@ Informationen sendet.</p>
<p>Ubuntu verwendet diese Suchinformationen, um dem Benutzer Werbung zum Kauf
verschiedener Dinge bei Amazon anzuzeigen. <a
-href="http://stallman.org/amazon.html">Amazon begeht viel Unrecht</a>; durch
-die Förderung von Amazon trägt Canonical dazu bei. Jedoch ist die Werbung
-nicht der Kern des Problems. Das Hauptproblem ist die
+href="https://stallman.org/amazon.html">Amazon begeht viel Unrecht</a>;
+durch die Förderung von Amazon trägt Canonical dazu bei. Jedoch ist die
+Werbung nicht der Kern des Problems. Das Hauptproblem ist die
Bespitzelung. Canonical sagt, sie teilen Amazon nicht mit, wer wonach
sucht. Allerdings ist die Sammlung Ihrer persönlichen Daten durch Canonical
genauso schlecht wie es für Amazon wäre. Ubuntus Überwachung ist <a
@@ -185,12 +193,13 @@ werden</a></cite>). Das wird der anderen Form des negativen Einflusses
entgegenwirken, den Ubuntu auf die Freie-Software-Gemeinschaft ausübt:
Legitimierung unfreier Software.</p>
-<blockquote>
+<div class="important">
<p>
Das Vorhandensein von unfreier Software in Ubuntu ist ein Thema für
sich. Damit Ubuntu ethisch ist, muss auch das behoben werden.
</p>
-</blockquote>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -209,7 +218,7 @@ Betriebssystem GNU und Freie Software.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -231,7 +240,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -261,7 +270,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012<ins>, 2014</ins>, 2016, 2017 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2014, 2016, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -280,11 +289,12 @@ von Matthias Kirschner, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2018/12/15 13:45:49 $
+$Date: 2022/06/11 10:02:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/university.html
index ced8a08..894ab37 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/university.html
@@ -1,12 +1,10 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/university.de.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/university.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/university.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/university.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Freie Software freigeben, wenn man an einer Universität tätig ist -
@@ -14,8 +12,12 @@ GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Freie Software freigeben, wenn man an einer Universität tätig ist</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
In der Freie-Software-Bewegung glauben wir, dass Rechnernutzer die Freiheit
@@ -151,11 +153,12 @@ respektiert die Freiheit des Nutzers, während sie unfreie Software verneint.</p
Nichts stärkt die eigene Entschlossenheit so wie das Wissen, dass die
Freiheit der Gemeinschaft in einem Fall von <em>Ihnen</em> abhängt.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Der englischsprachige Aufsatz wurde in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
-lang="en"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a> veröffentlicht.</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a
+href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
+lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -165,7 +168,7 @@ M. Stallman</cite></a> veröffentlicht.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -187,7 +190,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -201,12 +204,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002 Richard Stallman.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz.</p>
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -219,11 +237,12 @@ Roland Zowislo, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/12/25 13:32:01 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/uruguay.html
index a71ac6a..1e102d2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/uruguay.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/uruguay.html
@@ -1,19 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Lehre aus Uruguay - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Lehre aus Uruguay</h2>
-<blockquote><p>
-22. Juli 2013
-</p></blockquote>
-
+<p>
+<em>22. Juli 2013</em>
+</p>
<p>Eine Gesetzesvorlage, die jetzt in Uruguay geprüft wird, zeigte der Free
Software Foundation einen wichtigen Punkt, der in unserer Liste empfohlener
staatlicher Strategien, Freie Software zu fördern, fehlte. Der Gesetzentwurf
@@ -39,6 +45,7 @@ geändert und empfiehlt, dass Aufträge erfordern, dass Lösungen in 100
%-Freie-Software-Umgebungen entwickelbar sind (siehe auch <a
href="/philosophy/government-free-software"><cite>Maßnahmen die Regierungen
ergreifen können, um Freie Software zu fördern</cite></a>).</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -48,7 +55,7 @@ ergreifen können, um Freie Software zu fördern</cite></a>).</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -70,7 +77,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -84,12 +91,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-tran
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Dieses Werk ist unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
-Amerika</a>-Lizenz lizenziert.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -101,11 +123,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:11 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/using-gfdl.html
index 47ac7ea..100a26f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/using-gfdl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/using-gfdl.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Verwendung der GNU FDL - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Verwendung der GNU FDL</h2>
-<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Wenn Sie jemanden kennen, der ein Handbuch über Freie Software schreibt und
in Richtung kommerzieller Veröffentlichung schaut, haben Sie die
@@ -62,9 +69,11 @@ anstößige Weise versucht werden, die Menschen zum Kauf zu bewegen). Bitte
informieren Sie <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> über
entsprechende Seiten.</p>
+<hr class="column-limit" />
<p>Lesen Sie auch <a href="/philosophy/free-doc.html">Freie Software und freie
Handbücher</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -74,7 +83,7 @@ Handbücher</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -96,7 +105,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -112,7 +121,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -126,12 +135,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -142,11 +150,12 @@ Lizenz</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:11 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/vaccination.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/vaccination.html
index 8ca7493..edbb485 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/vaccination.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/vaccination.html
@@ -1,14 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Viraler Quellcode und Schutzimpfung - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Viraler Quellcode und Schutzimpfung</h2>
-<p>von <strong>Robert J. Chassell</strong></p>
+<address class="byline">von Robert J. Chassell</address>
<p>Wenn andere mich verletzen, versuche ich mich zu verteidigen. Aber einige
sagen mir, es würde sie krank machen. Sie sagen mir, ich sollte den Leuten
@@ -60,6 +69,7 @@ BSD-Lizenz oder einer ähnlichen Lizenz freigeben, dann können andere Ihr
Werk rechtmäßig nehmen, Korrekturen oder Verbesserungen vornehmen und Ihnen
verbieten, diesen Quellcode zu verwenden. Mir persönlich missfällt diese
Vereinbarung, aber sie existiert.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -67,20 +77,34 @@ Vereinbarung, aber sie existiert.</p>
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.
-</p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
@@ -88,11 +112,11 @@ zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
+</div>
<p>
-Copyright &copy; 2008, 2014 Robert J. Chassell.
+Copyright &copy; 2008 Robert J. Chassell
</p>
<p>Die unveränderte Vervielfältigung und Distribution dieses gesamten Artikels
sind weltweit ohne Lizenzgebühr in beliebiger Form, sofern dieser Hinweis
@@ -106,15 +130,15 @@ und der Urheberrechtsvermerk beibehalten werden, erlaubt.
<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012.</div>
-<p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2021/01/29 11:32:19 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/wassenaar.html
index b0a4edc..49c3e22 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/wassenaar.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/wassenaar.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wassenaar-Abkommen - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Wassenaar-Abkommen</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Die erste Information über das neue Wassenaar-Abkommen<a href="#transnote1"
@@ -52,9 +60,9 @@ dass die Definition von <em>Gemeinfreiheit</em> etwas ist, das bei
zukünftigen Sitzungen geklärt werden wird.</p>
<p>
-Finnische Beamte gaben an, es würde <cite>&#8218;sich nichts ändern, soweit
-in <em>Gemeinfreiheit</em> entlassene Software und Wassenaar-Abkommen vom
-3. Dezember betroffen sind&#8216;</cite>.</p>
+Finnische Beamte gaben an, es würde &#8218;sich nichts ändern, soweit in
+<em>Gemeinfreiheit</em> entlassene Software und Wassenaar-Abkommen vom
+3. Dezember betroffen sind&#8216;.</p>
<p>
In Dänemark, so heißt es, hat es einen Vorfall gegeben, bei dem das
@@ -66,6 +74,7 @@ Aktuelle Nachrichten zeigen, dass die australische Regierung die Ausfuhr von
freier Software zur Verschlüsselung verboten hat, indem sie die
Wassenaar-Liste im Zusammenhang mit der Definition von Software in <em>in
der Gemeinfreiheit</em> änderte.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -91,7 +100,7 @@ der des Nutzers!).</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -113,7 +122,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -129,7 +138,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -143,12 +152,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -159,11 +167,12 @@ Lizenz</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:11 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/when-free-software-isnt-practically-superior.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/when-free-software-isnt-practically-superior.html
index 3695811..75af58a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/when-free-software-isnt-practically-superior.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/when-free-software-isnt-practically-superior.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title> Wann Freie Software (aus praktischer Sicht) nicht besser ist - GNU-Projekt -
@@ -9,11 +12,14 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> Wann Freie Software (aus praktischer Sicht) nicht besser ist</h2>
-<p>
-von <strong><a href="https://mako.cc/writing/">Benjamin Mako
-Hill</a></strong></p>
+<address class="byline">
+von <a href="https://mako.cc/writing/">Benjamin Mako Hill</a></address>
<p>Das Leitbild der <span xml:lang="en" lang="en">Open Source Initiative</span>
(OSI) lautet: <cite title="https://opensource.org/about">„Open Source ist
@@ -140,6 +146,7 @@ es offenbar genau so gehandhabt. Der Nutzen von Zusammenarbeit ist (auch)
etwas zu verstehen, zu unterstützen und darauf hinzuarbeiten, anstatt etwas
als selbstverständlich zu betrachten, angesichts des Beweises derer, die
sich weigern sich der Ideologie anzupassen.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -149,7 +156,7 @@ sich weigern sich der Ideologie anzupassen.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -171,7 +178,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -218,12 +225,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/10/26 12:58:38 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/who-does-that-server-really-serve.html
index bbafe99..c4eb0a3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-17" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -567,7 +567,7 @@ Markus Euskirchen <a href="mailto://m@euse.de">&lt;m@euse.de&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2021/02/15 21:29:54 $
+$Date: 2021/04/30 11:18:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-copyleft.html
index d711a01..293abb8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-copyleft.html
@@ -1,20 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyleft. Warum? - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyleft. Warum?</h2>
-<p>
-<cite><q>Wenn es darauf ankommt die Freiheit anderer zu verteidigen, ist
-sich hinzulegen und nichts zu unternehmen ein Akt der Schwäche, nicht
-Bescheidenheit.</q></cite>
-</p>
+<div class="important">
+<p><em><q>Wenn es darauf ankommt die Freiheit anderer zu verteidigen, ist sich
+hinzulegen und nichts zu unternehmen ein Akt der Schwäche, nicht
+Bescheidenheit.</q></em></p>
+</div>
<p>
Das GNU-Projekt empfiehlt normalerweise Lizenzen mit <em><a
@@ -77,6 +84,7 @@ proprietäre Version des MINIX-Systems</a>, die zwar frei, jedoch ohne
Copyleft ist, in der <em>Management Engine</em>-Hintertür in seinen modernen
Prozessoren.</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -86,7 +94,7 @@ Prozessoren.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -108,7 +116,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -138,8 +146,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -155,7 +162,7 @@ Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-free.html
index 4ce1d89..519b88a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-free.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Warum Software keine Eigentümer haben sollte - GNU-Projekt - Free Software
@@ -11,9 +14,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Warum Software keine Eigentümer haben sollte</h2>
-<p>von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Digitale Informationstechnologie gibt der Welt neue Möglichkeiten,
@@ -318,17 +325,19 @@ beauftragen, um etwas zu korrigieren, wenn etwas versagt.</p>
<p>
Sie verdienen <em>freie</em> Software.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Fußnoten</h3>
+<h3 class="footnote">Fußnote</h3>
<ol>
<li id="footnote1">Die Anklage wurde später fallen gelassen.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Dieser Aufsatz wurde in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
-lang="en"><em>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</em></a> veröffentlicht.</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a
+href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
+lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -338,7 +347,7 @@ M. Stallman</em></a> veröffentlicht.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -360,7 +369,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -390,7 +399,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -406,11 +415,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-gnu-linux.html
index e68fc58..100cfb2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-gnu-linux.html
@@ -1,7 +1,12 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.de.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
-<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#include virtual="/server/html5-header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU/Linux. Ist der Name Schall und Rauch? - GNU-Projekt - Free Software
@@ -9,21 +14,29 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>GNU/Linux. Ist der Name Schall und Rauch?</h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
+<h2 class="c">GNU/Linux. Ist der Name Schall und Rauch?</h2>
-<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline c">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="reduced-width">
+<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
- <blockquote><p>Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie unter <cite><a
+<p>Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie unter <cite><a
href="/gnu/gnu-linux-faq">GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen</a></cite>,
<cite><a href="/gnu/linux-and-gnu">Das GNU-System und Linux</a></cite>, eine
Historie des GNU/Linux-Systems und wie es zur Benennung kam, sowie <cite><a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu">GNU-Nutzer, die noch nie von GNU
-gehört haben</a></cite>.
-
-</p></blockquote>
+gehört haben</a></cite>.</p>
</div>
+<p id="fsfs">Der englischsprachige Aufsatz wurde in <cite><a
+href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
+lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p>
+<hr class="thin" />
+
+<div class="article">
<p>
Namen vermitteln Bedeutungen; die Wahl der Namen bestimmt die Bedeutung
dessen, was wir sagen. Ein unangebrachter Name vermittelt eine falsche
@@ -201,12 +214,8 @@ lassen. Aber in dieser Position befinden wir uns nicht. Um Menschen für die
Aufgabe zu inspirieren, die getan werden muss, müssen wir dafür anerkannt
werden, was wir bereits geleistet haben. Bitte helfen Sie uns, indem Sie das
Betriebssystem <b><a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux</a></b> nennen.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Der englischsprachige Aufsatz wurde in <cite><a
-href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
-lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></blockquote>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -227,7 +236,7 @@ europäischer Ebene um.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -249,7 +258,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -279,7 +288,7 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -295,7 +304,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-programs-should-be-shared.html
index 3119106..9f9e8fe 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.de.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/why-programs-should-be-shared.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-06" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Warum Programme mit anderen geteilt werden sollten</h2>
<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong> |
@@ -148,7 +154,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/11/11 03:28:15 $
+$Date: 2022/01/05 20:31:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/x.html
index a78b6cb..35b9c9e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/x.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/x.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Die X Window System-Falle - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
@@ -12,12 +15,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Die X Window System-Falle</h2>
<address class="byline">von Richard Stallman</address>
-<hr class="thin" />
-<div class="article">
+
<p>
Copyleft oder nicht Copyleft? Das ist eine der größten Kontroversen in der
Freie-Software-Gemeinschaft. Die Idee des Copylefts ist, dass Feuer mit
@@ -170,7 +175,7 @@ der Gnade derer abhängig, die mit mehr Mitteln als Skrupel ausgestattet
sind. Mit Copyleft können wir Freiheit verteidigen, nicht nur für uns,
sondern für unsere gesamte Gemeinschaft.</p>
</div>
-</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -179,7 +184,7 @@ sondern für unsere gesamte Gemeinschaft.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
@@ -201,7 +206,7 @@ werden.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -231,11 +236,11 @@ href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -246,11 +251,12 @@ Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2020/10/06 08:42:13 $
+$Date: 2021/10/08 10:06:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/yes-give-it-away.html
index 033f8bf..198faf6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/yes-give-it-away.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/yes-give-it-away.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/yes-give-it-away.de.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/yes-give-it-away.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/yes-give-it-away.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/yes-give-it-away.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-06" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Also, lasst uns wieder anfangen zu teilen</h2>
<p>von <strong><a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
@@ -167,7 +173,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/11/11 03:28:15 $
+$Date: 2022/01/05 20:31:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/de/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/de/your-freedom-needs-free-software.html
index de41b1c..a2749c4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/de/your-freedom-needs-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/de/your-freedom-needs-free-software.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Freiheit braucht Freie Software</h2>
<p>Viele von uns wissen, dass Regierungen die Menschenrechte von
@@ -173,7 +179,7 @@ Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:
-$Date: 2017/10/25 11:30:12 $
+$Date: 2021/09/22 08:03:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/anonymous-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/anonymous-response.html
index fc0ff02..c61cc0e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/el/anonymous-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/anonymous-response.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/anonymous-response.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/anonymous-response.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/anonymous-response.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/anonymous-response.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -16,6 +21,7 @@ Word στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, και περιγρά
<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
<h2>Ένα απαντητικό γράμμα στις Word επισυνάψεις</h2>
<blockquote><p>
@@ -145,7 +151,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑ
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2003, 2014 Ανώνυμος/η συνεισφέροντας/ουσα</p>
+<p>Πνευματικά δικαιώματα:<br />
+Copyright &copy; 2003, 2014 Ανώνυμος/η συνεισφέροντας/ουσα</p>
<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
@@ -165,7 +172,7 @@ href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ενημερώθηκε:
-$Date: 2015/05/03 23:27:21 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/fighting-software-patents.html
index b7877b0..ed34f05 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/el/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/fighting-software-patents.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/fighting-software-patents.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/fighting-software-patents.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fighting-software-patents.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fighting-software-patents.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-03" -->
<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
<h2>Πολεμώντας τις πατέντες λογισμικού - Μεμονωμένα και ομαδικά</h2>
<p>από τον Richard Stallman</p>
@@ -134,7 +140,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p
href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
</div>
-<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+<p>Πνευματικά δικαιώματα:<br />
+Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
@@ -152,7 +159,7 @@ Kasampalis</a> (2006)</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ενημερώθηκε:
-$Date: 2017/03/31 08:01:02 $
+$Date: 2021/10/01 11:06:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html
index 7d6f4f2..8ec0d47 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-antitrust.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/microsoft-antitrust.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-antitrust.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft-antitrust.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-18" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
<h2>Η μη έμπιστη πολιτική της Microsoft και το Ελεύθερο Λογισμικό</h2>
<p>
@@ -178,8 +184,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑ
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1999, 2007, 2008 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού,
-Inc.</p>
+<p>Πνευματικά δικαιώματα:<br />
+Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
@@ -195,7 +201,7 @@ Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ενημερώθηκε:
-$Date: 2017/03/31 08:01:02 $
+$Date: 2021/09/16 10:03:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-old.html
index 212b34a..acd60d0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/microsoft-old.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/microsoft-old.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-old.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-old.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft-old.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-18" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
<h2>Είναι η Microsoft ο μεγάλος κακός; (παλιά έκδοση)</h2>
<div class="announcement">
@@ -131,8 +137,9 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑ
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Ίδρυμα
-Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+<p>Πνευματικά δικαιώματα:<br />
+Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software
+Foundation, Inc. (Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού)</p>
<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
@@ -150,7 +157,7 @@ href="http://savannah.gnu.org/users/lafs">Efstathios Xatzikiriakidis</a>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ενημερώθηκε:
-$Date: 2017/03/31 08:01:02 $
+$Date: 2021/09/16 10:03:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html
index da35665..120b7ff 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/netscape.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/netscape.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/netscape.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/netscape.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/netscape.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-20" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
<h2>Το Netscape και το ελεύθερο λογισμικό</h2>
<div class="announcement">
@@ -103,7 +109,9 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑ
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2007, 2008, 2013 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+<p>Πνευματικά δικαιώματα:<br />
+Copyright &copy; 1998, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation,
+Inc. (Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού)</p>
<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
@@ -123,7 +131,7 @@ href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ενημερώθηκε:
-$Date: 2015/04/26 08:33:45 $
+$Date: 2021/10/19 20:33:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html
index 5995970..03eff79 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/philosophy.html
@@ -1,35 +1,42 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-19" -->
<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Φιλοσοφία του Έργου GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.el.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.el.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>Φιλοσοφία του Έργου GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-Δείτε <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> για
-ηχογραφήσεις των ομιλιών του Richard Stallman.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>Eλεύθερο λογισμικό</em> σημαίνει ότι οι χρήστες του λογισμικού έχουν
ελευθερία. (Το ζήτημα δεν είναι σχετικά με την τιμή του.) Αναπτύξαμε το
λειτουργικό σύστημα GNU ώστε οι χρήστες να μπορούν να έχουν ελευθερία στις
@@ -48,14 +55,25 @@ href="/philosophy/free-sw.html">τέσσερις θεμελιώδεις ελευ
να είναι ελεύθεροι να τις εκμεταλλεύονται, κι όχι μόνο ο προγραμματιστής
του.</p>
+<div class="comment">
<p>Για περαιτέρω ανάγνωση, παρακαλούμε επιλέξτε μια ενότητα από το παραπάνω
μενού.</p>
+</div>
+</div>
-<p>Διατηρούμε επίσης μια λίστα με τα <a
-href="/philosophy/latest-articles.html">πιο πρόσφατα δημοσιευμένα άρθρα</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Δείτε <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> για
+ηχογραφήσεις των ομιλιών του Richard Stallman.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Εισαγωγή</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">Τι είναι το Ελεύθερο Λογισμικό;</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Γιατί πρέπει
@@ -81,17 +99,19 @@ Richard Stallman</a></li>
χρησιμοποιήσουν οι κυβερνήσεις για να προωθήσουν το ελεύθερο λογισμικό</a></li>
<li><a href="/education/education.html">Ελεύθερο λογισμικό στην εκπαίδευση</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">Εμείς επίσης διατηρούμε μια λίστα από <a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">Εμείς επίσης διατηρούμε μια λίστα από <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Οργανισμοί που εργάζονται για
την ελευθερία στην ανάπτυξη υπολογιστών και τις ηλεκτρονικές
επικοινωνίες</a>.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -105,7 +125,7 @@ href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Οργανισμοί που εργ
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
@@ -125,7 +145,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -155,8 +175,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑ
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Ίδρυμα Ελεύθερου
-Λογισμικού, Inc.</p>
+<p>Πνευματικά δικαιώματα:<br />
+Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
@@ -177,7 +197,7 @@ href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ενημερώθηκε:
-$Date: 2019/07/15 16:58:49 $
+$Date: 2022/07/17 18:00:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/pragmatic.html
index 461e688..86caea7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/el/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/pragmatic.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.el.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.el-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -171,7 +171,7 @@ GPL είχε εφαρμογή σε αυτά. Το όφελος για την κ
όπως πάντα.</p>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Αυτό το δοκίμιο δημοσιεύεται στην <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Αυτό το δοκίμιο δημοσιεύεται στην <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Ελεύθερο
Λογισμικό, Ελεύθερη Κοινωνία: Tα Επιλεγμένα Δοκίμια του Richard
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -220,7 +220,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑ
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -234,12 +234,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑ
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1998, 2003 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+<p>Πνευματικά δικαιώματα:<br />
+Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc. (Ίδρυμα
+Ελεύθερου Λογισμικού)</p>
<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια Ηνωμένων
-Πολιτειών</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -253,7 +254,7 @@ href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ενημερώθηκε:
-$Date: 2020/12/25 13:31:55 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/shouldbefree.html
index 9c7e462..81d9c66 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/el/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/shouldbefree.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/shouldbefree.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/shouldbefree.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/shouldbefree.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/shouldbefree.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" -->
<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
<h2>Γιατί το λογισμικό πρέπει να είναι ελεύθερο</h2>
<p>
@@ -936,9 +942,9 @@ Dick Cheney, από την Exxon στην Enron, από τις καταρρέο
</ol>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Αυτό το δοκίμιο δημοσιεύεται στο <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+<blockquote id="fsfs"><p>Αυτό το δοκίμιο δημοσιεύεται στην <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Ελεύθερο
+Λογισμικό, Ελεύθερη Κοινωνία: Tα Επιλεγμένα Δοκίμια του Richard
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<div class="translators-notes">
@@ -987,8 +993,9 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p
href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
</div>
-<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010,
-2017, 2018, 2020 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+<p>Πνευματικά δικαιώματα:<br />
+Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
+2020 Free Software Foundation, Inc. (Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού)</p>
<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
@@ -1008,7 +1015,7 @@ href="https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκά
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ενημερώθηκε:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/12 09:05:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-free.html
index 550ea69..993bb38 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-free.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-free.el.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-free.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -12,6 +17,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
<h2>Γιατί το λογισμικό δεν πρέπει να έχει ιδιοκτήτες</h2>
<p>από τον <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
@@ -390,7 +396,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑ
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Πνευματικά δικαιώματα:<br />
+Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
@@ -410,7 +417,7 @@ href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ενημερώθηκε:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/09 10:04:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html
index 850dd82..768f92d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/el/why-gnu-linux.html
@@ -1,30 +1,42 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.el.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.el.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.el-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
-<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#include virtual="/server/html5-header.el.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Γιατί GNU/Linux; - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-<h2>Τι περιέχεται σ' ένα όνομα;</h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
+<h2 class="c">Τι περιέχεται σ' ένα όνομα;</h2>
-<p><strong>από τον <a href="http://www.stallman.org/">Richard
-Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline c">από τον <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="reduced-width">
+<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
- <blockquote><p>Για να μάθετε περισσότερα σχετικά μ' αυτό το θέμα, μπορείτε να διαβάσετε
+<p>Για να μάθετε περισσότερα σχετικά μ' αυτό το θέμα, μπορείτε να διαβάσετε
επίσης τις <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Συχνές ερωτήσεις GNU/Linux</a>,
τη σελίδα μας σχετικά με <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">το Linux και το
Έργο GNU</a>, η οποία δίνει την ιστορία του συστήματος GNU/Linux όπως
σχετίζεται με το ζήτημα της ονομασίας, και τη σελίδα μας <a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Χρήστες του GNU που δεν
-άκουσαν ποτέ για το GNU</a>.
-
-</p></blockquote>
+άκουσαν ποτέ για το GNU</a>.</p>
</div>
+<p id="fsfs">Το δοκίμιο αυτό είναι δημοσιευμένο στο <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">
+<cite>Ελεύθερο Λογισμικό, Ελεύθερη Κοινωνία: Τα επίλεκτα δοκίμια του Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p>
+<hr class="thin" />
+
+<div class="article">
<p>
Τα ονόματα μεταφέρουν έννοιες· η επιλογή μας των ονομάτων καθορίζει την
έννοια αυτού που λέμε. Ένα ακατάλληλο όνομα δίνει στους ανθρώπους τη λάθος
@@ -210,12 +222,8 @@ Linux&rdquo;, συνήθως αντιλαμβάνονται μόνο μια έμ
να αναγνωριστούμε γι' αυτό που έχουμε κάνει ήδη. Σας παρακαλώ να μας
βοηθήσετε, αποκαλώντας το λειτουργικό σύστημα <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Το δοκίμιο αυτό είναι δημοσιευμένο στο <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">
-<cite>Ελεύθερο Λογισμικό, Ελεύθερη Κοινωνία: Τα επίλεκτα δοκίμια του Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -225,7 +233,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
@@ -245,7 +253,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -275,8 +283,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑ
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020
-Richard Stallman</p>
+<p>Πνευματικά δικαιώματα:<br />
+Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
@@ -298,7 +306,7 @@ href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ενημερώθηκε:
-$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/15-years-of-free-software.html
index ec36cc4..2f40fd2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/15-years-of-free-software.html
@@ -1,5 +1,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>15 Years of Free Software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
@@ -9,12 +12,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>15 Years of Free Software</h2>
-<p>
- by <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>
It is now just over 15 years since the beginning of the Free
@@ -81,10 +86,11 @@
freedom for computer users, as well as developments affecting the
GNU/Linux operating system.
</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -102,13 +108,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -129,7 +135,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -139,10 +145,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/07/01 14:25:15 $
+$Date: 2021/09/05 07:59:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ICT-for-prosperity.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ICT-for-prosperity.html
index 13e6649..b2ef491 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ICT-for-prosperity.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ICT-for-prosperity.html
@@ -1,35 +1,42 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for
Global Prosperity - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ICT-for-prosperity.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global
Prosperity</h2>
-<p>
-by <strong>Robert J. Chassell</strong>
-</p>
+<address class="byline">by Robert J. Chassell</address>
+<div class="infobox">
<p>
-[From a presentation given at the <!-- <br />
+From a presentation given at the <!-- <br />
<a href="http://www.globalknowledge.org.my/"> broken link, 1apr11 -->
-Second Global Knowledge Conference<br />
-in Kuala Lumpur, Malaysia, on 7 March 2000.]
+Second Global Knowledge Conference
+in Kuala Lumpur, Malaysia, on 7&nbsp;March&nbsp;2000.
</p>
<!-- <p>
[For a more extended discussion, see my<br />
<a href="http://www.teak.cc/Access-speech.html">
Free Software: Access and Empowerment</a>.
</p> -->
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
-The title of this presentation is &lsquo;Shaping
+The title of this presentation is &ldquo;Shaping
Collaborative ICT Development and Initiatives for Global
-Prosperity&rsquo; and the themes of this conference are
-&lsquo;access&rsquo;, &lsquo;empowerment&rsquo; and
-&lsquo;governance&rsquo;.
+Prosperity&rdquo; and the themes of this conference are
+&ldquo;access,&rdquo; &ldquo;empowerment&rdquo; and
+&ldquo;governance.&rdquo;
</p>
<p>
What I want to do today is take one specific technology and talk about
@@ -40,7 +47,7 @@ use the technology for better governance.
</p>
<p>
The technology is software. The shaping has to do with copyright
-licensing terms &mdash; its legal and institutional framework.
+licensing terms&mdash;its legal and institutional framework.
</p>
<p>
As a founder of the Free Software Foundation, I have been working for
@@ -110,7 +117,7 @@ an Oxfam group that did this.
People with older machines, even with the very old 80386 chips, can
run efficient programs that do as much as programs that require a
modern Pentium chip and expensive memory. And they can use these
-machines as servers for Web pages and as routers &mdash; for
+machines as servers for Web pages and as routers&mdash;for
communications' infrastructure.
</p>
<p>
@@ -151,7 +158,7 @@ audio and listen to it.
<p>
All these applications came on a CD-ROM that was, as it happens, given
me at no charge. I have also paid for CDs with a different version of
-the software &mdash; sometimes it is more convenient just to buy. And
+the software&mdash;sometimes it is more convenient just to buy. And
if you have a fast Internet connection, you can readily download the
software, paying only your connection costs.
</p>
@@ -185,7 +192,7 @@ First, the right to copy.
<p>
Not many people own a factory that would enable them to copy a car.
Indeed, to copy a car is so difficult that we use a different word, we
-speak of &lsquo;manufacturing&rsquo; a car. And there are not many
+speak of &ldquo;manufacturing&rdquo; a car. And there are not many
car manufacturers in the world. Far fewer than one in thirty people
own or have ready access to a car factory.
</p>
@@ -193,7 +200,7 @@ own or have ready access to a car factory.
But everyone with a computer owns a software factory, a device for
manufacturing software, that is to say, for making new copies.
Because copying software is so easy, we don't use the word
-&lsquo;manufacturing&rsquo;; we usually do not even think of it as a
+&ldquo;manufacturing&rdquo;; we usually do not even think of it as a
kind of manufacturing, but it is.
</p>
<p>
@@ -367,7 +374,7 @@ redistribute the software.
</p>
<p>
Because of the freedoms associated with it, this software is called
-&lsquo;free software.&rsquo;
+&ldquo;free software.&rdquo;
</p>
<p>
While I am speaking of this phrase, let me clear up a verbal issue
@@ -375,41 +382,41 @@ that sometimes confuses English speakers.
</p>
<p>
The low price of free software leads some English speakers to think
-that the word &lsquo;free&rsquo; in the phrase &lsquo;free
-software&rsquo; means they can obtain it without cost. This is not
+that the word &ldquo;free&rdquo; in the phrase &ldquo;free
+software&rdquo; means they can obtain it without cost. This is not
the definition, which is about
<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">freedom</a>, but
it is an easy misunderstanding. After all, I have been talking of
frugal use of resources, software that is inexpensive.
</p>
<p>
-The English word &lsquo;free&rsquo; has several meanings. As a
-Mexican friend of mine &mdash; and leader, by the way, of a major free
-software project &mdash; once said to me,
+The English word &ldquo;free&rdquo; has several meanings. As a
+Mexican friend of mine&mdash;and leader, by the way, of a major free
+software project&mdash;once said to me,
</p>
<blockquote><p>
-English is broken; it does not distinguish between &lsquo;free
-beer&rsquo; and &lsquo;free speech&rsquo;.
+English is broken; it does not distinguish between &ldquo;free
+beer&rdquo; and &ldquo;free speech.&rdquo;
</p></blockquote>
<p>
-Spanish, on the other hand, distinguishes between &lsquo;gratis&rsquo;
-and &lsquo;libre&rsquo;. Free software is &lsquo;libre&rsquo;
+Spanish, on the other hand, distinguishes between &ldquo;gratis&rdquo;
+and &ldquo;libre.&rdquo; Free software is &ldquo;libre&rdquo;
software.
</p>
<p>
Likewise, the language of our hosts, Bahasa Melayu, distinguishes
-between &lsquo;pecuma&rsquo; and &lsquo;kebebasa&rsquo;. Free
-software is &lsquo;kebebasa&rsquo; software.
+between &ldquo;pecuma&rdquo; and &ldquo;kebebasa.&rdquo; Free
+software is &ldquo;kebebasa&rdquo; software.
</p>
<p>
Incidentally, Eric Raymond and Bruce Perens invented the phrase
-&lsquo;open source&rsquo; a few years ago as a synonym &lsquo;free
-software&rsquo;. They wanted to work around the dislike many
+&ldquo;open source&rdquo; a few years ago as a synonym &ldquo;free
+software.&rdquo; They wanted to work around the dislike many
companies have of free markets. The phrase is popular; Eric and Bruce
succeeded in their purpose.
</p>
<p>
-However, I prefer the term &lsquo;free software&rsquo; since it better
+However, I prefer the term &ldquo;free software&rdquo; since it better
conveys the goal of freedom; the proposition that every man and woman,
even a person who lives in a third world country, has the right to do
first rate work, and must not be forbidden from doing so.
@@ -428,7 +435,7 @@ such. Instead, and this is often not understood, a business enters
the industry to make money in other ways.
</p>
<p>
-Companies and people in the &lsquo;software industry&rsquo; do not
+Companies and people in the &ldquo;software industry&rdquo; do not
sell software itself, but services associated with software or
hardware or other solutions.
</p>
@@ -529,14 +536,14 @@ There is no need to acquire expensive, new hardware to run your
software.
</p>
<p>
-In conclusion &mdash;
+In conclusion&mdash;
</p>
<p>
I was asked to speak on
</p>
<p>
-&lsquo;Shaping Collaborative ICT Development and
-Initiatives for Global Prosperity&rsquo;
+&ldquo;Shaping Collaborative ICT Development and
+Initiatives for Global Prosperity&rdquo;
</p>
<p>
Over the past 16 years, I have worked with people who shaped software
@@ -588,10 +595,11 @@ will be law abiding and honest; free software encourages that.
<p>
Free software empowers people who previously were kept out.
</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -609,19 +617,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -636,21 +644,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:39:57 $
+$Date: 2021/09/09 20:25:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/about-gnu.html
index 5718a80..1d079c0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/about-gnu.html
@@ -1,21 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
-<title>About the GNU Operating System
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>GNU in a Nutshell
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>About the GNU Operating System</h2>
-
-<blockquote>
-<p>The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not
-Unix!&rdquo;; it is pronounced as <a href="/gnu/pronunciation.html">
-one syllable with a hard g</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Other historical and general articles about
-GNU.</a>]</p>
-
-<p>GNU was launched by Richard Stallman (rms) in 1983, as an
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU in a Nutshell</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>GNU&#8239;<a href="#f1">[1]</a> was launched by Richard Stallman (rms) in 1983, as an
operating system which would be put together by people working
together for the freedom of all software users to control their
computing. rms remains the Chief GNUisance today.</p>
@@ -31,7 +30,7 @@ But unlike Unix, GNU gives its users freedom.</p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">Completely free system
distributions</a> (&ldquo;distros&rdquo;) meeting this goal are
available today, many using the <a
-href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre kernel</a> (the <a
+href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre kernel</a> (the <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">relationship between GNU and the Linux
kernel</a> is described more fully elsewhere). The <a
href="/software/software.html">GNU packages</a> have been designed to
@@ -50,10 +49,10 @@ today, and there are <a href="/help/help.html">many ways to
contribute</a>, both technical and non-technical. GNU developers gather
from time to time in <a href="/ghm/ghm.html">GNU Hackers Meetings</a>,
sometimes as part of the larger free software community <a
-href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> conferences.</p>
+href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> conferences.</p>
<p>GNU has been supported in several ways by the <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, the nonprofit
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, the nonprofit
organization also founded by rms to advocate free software ideals.
Among other things, the FSF accepts copyright assignments and
disclaimers, so it can act in court on behalf of GNU programs. (To be
@@ -65,10 +64,18 @@ the copyright, enforcement will be up to you.)</p>
<p>The ultimate goal is to provide free software to do all of the
jobs computer users want to do&mdash;and thus make proprietary software
a thing of the past.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
+<ol>
+<li id="f1">&ldquo;GNU&rdquo; is pronounced as <a
+href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a hard <i>g</i></a>.</li>
+</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -86,13 +93,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -113,7 +120,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -123,7 +130,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:34 $
+$Date: 2021/10/24 06:55:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon-nat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon-nat.html
index afa7f34..894d5ec 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon-nat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon-nat.html
@@ -1,26 +1,37 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Amazon Letter from Nat
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Amazon Letter from Nat</h2>
-<p>This is a letter from Nat Friedman regarding the Amazon Boycott.
+<div class="infobox">
+<p><i>This is a letter from Nat Friedman regarding the Amazon Boycott.
Please <a href="/philosophy/amazon.html">read more about this
boycott</a> and support us by making a link from your own home
-page!</p>
+page!</i></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<pre>
-Date: Thu, 23 Dec 1999 17:26:30 -0500 (EST)
-From: Nat Friedman &lt;nat@nat.org&gt;
-To: Richard Stallman &lt;rms@gnu.org&gt;
-Subject: Amazon Boycott Success!
-Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
-Content-Length: 658
+<p class="infobox">
+Date: Thu, 23 Dec 1999 17:26:30 -0500 (EST)<br />
+From: Nat Friedman &lt;nat@nat.org&gt;<br />
+To: Richard Stallman &lt;rms@gnu.org&gt;<br />
+Subject: Amazon Boycott Success!<br />
+Content-Type: text/plain; charset=us-ascii<br />
+Content-Length: 658</p>
+<p>
Hello Richard,
-
+</p><p>
It seems that your efforts to build resistance to Amazon's
ludicrous one-click patent are really paying off! My father is a
stock broker, and tonight he showed me a news item which came over his
@@ -29,19 +40,20 @@ boycott and your roll in it. Apparently it has been widely
distributed among the brokerage firms, and AMZN was down 7 points
today on the news (at least, there was no other readily-apparent
reason for the downturn).
-
+</p><p>
Perhaps now that Amazon is getting hit in the pocketbook, they'll
pay more attention.
-
+</p><p>
Congratulations! Keep it up.
-
-As always, best wishes,
+</p><p>
+As always, best wishes,<br />
Nat
-</pre>
+</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -59,19 +71,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -86,20 +98,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:39:57 $
+$Date: 2021/09/02 08:55:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon-rms-tim.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon-rms-tim.html
index 55a4146..b21409c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon-rms-tim.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon-rms-tim.html
@@ -1,55 +1,66 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>Amazon letter from RMS to Tim O'Reilly
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Amazon Letter from RMS to Tim O'Reilly
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-rms-tim.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Letter from RMS to Tim O'Reilly</h2>
-<p>
-Here's a message that <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+<div class="infobox">
+<p><i>Here's a message that <a href="https://www.stallman.org/">Richard
M. Stallman</a> sent to Tim O'Reilly on March 11, 2000, in regard to
the statement by Jeff Bezos, <abbr title="Chief Executive Officer">CEO</abbr>
-of Amazon, which called for software patents to last just 3 or 5 years.</p>
+of Amazon, which called for software patents to last just 3 or 5 years.</i></p>
+</div>
+<div class="important">
<p>
Please <a href="/philosophy/amazon.html">read more</a> about this boycott.
</p>
<p>
Please also support us by making a link from your own home
-page and sites to
+page and sites to<br />
<a href="/philosophy/amazon.html"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a>!
</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<pre>
+<p>
The idea that software patents should last 3 or 5 years has been
proposed for a decade now, as a compromise that would eliminate most
of the harm that software patents now do. Support for this idea from
Jeff Bezos is a good thing, since it may bring us a step closer to
action by Congress. Congratulations for helping to bring this about.
-
+</p><p>
But such a law is far from imminent, and in the mean time, Amazon is
still responsible for its actions.
-
+</p><p>
We singled out Amazon for a boycott, among the thousands of companies
that have obtained software patents, because Amazon is among the few
that have gone so far as to actually sue someone. That makes them an
egregious offender. Most software patent holders say they have
-software patents "for defensive purposes", to press for
+software patents &ldquo;for defensive purposes.&rdquo; to press for
cross-licensing in case they are threatened with patent lawsuits.
Since this is a real strategy for self-defense, many of these patent
holders could mean what they say. But this excuse is not available
for Amazon, because they fired the first shot.
-
+</p><p>
Bezos's letter reaffirms Amazon's continuing intention to engage in
unrestricted patent warfare, saying that the decision of when and
-where to attack will be decided by "business reasons". I would gladly
+where to attack will be decided by &ldquo;business reasons.&rdquo; I would gladly
join Bezos in supporting a bill to limit software patents to 3 or 5
years, but I believe we must continue to criticize and boycott Amazon
-until such a bill is actually adopted--or until Amazon makes some
+until such a bill is actually adopted&mdash;or until Amazon makes some
other suitable change in its own conduct to justify a change in ours.
-
+</p><p>
This does not mean insisting that Amazon must go so far as to
terminate its own patents. Deterrence with patents is an inadequate
defense against aggressors armed with patents, but it is the only
@@ -59,11 +70,12 @@ and other software patent holders should abjure the use of patents for
aggression, and adopt a no-first-use policy. If Amazon does this, in
an irrevocable and binding way, I would have no further criticism of
Amazon.
-</pre>
+</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -81,13 +93,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -108,7 +120,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -118,10 +130,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/07/04 15:55:21 $
+$Date: 2021/09/02 08:55:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon.html
index 70f904d..502ea8c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/amazon.html
@@ -1,24 +1,31 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>(Formerly) Boycott Amazon!</h2>
-<div class="comment">
+<div class="infobox">
<p>
-The FSF decided to end its boycott of Amazon in September 2002. (We
+<i>The FSF decided to end its boycott of Amazon in September 2002. (We
forgot to edit this page at the time.) We could not tell the precise
result of the lawsuit against Barnes &amp; Noble, but it did not seem to
be very harmful to the defendant. And Amazon had not attacked anyone
-else.</p>
+else.</i></p>
<p>
-Amazon has got a number of other menacing patents since then, but has
+<i>Amazon has got a number of other menacing patents since then, but has
not as yet used them for aggression. Perhaps it will not do so. If
-it does, we will take a look at how to denounce it.</p>
+it does, we will take a look at how to denounce it.</i></p>
<p>
-The rest of this page is as it was in 2001 while the boycott
-was active.</p>
+<i>The rest of this page is as it was in 2001 while the boycott
+was active.</i></p>
</div>
<hr class="thin" />
@@ -40,7 +47,7 @@ patent (5,960,411)</a> on an important and obvious idea for
E-commerce: an idea sometimes known as one-click purchasing. The idea
is that your command in a web browser to buy a certain item can carry
along information about your identity. (It works by sending the
-server a &ldquo;cookie&rdquo;, a kind of ID code that your browser
+server a &ldquo;cookie,&rdquo; a kind of ID code that your browser
received previously from the same server.)</p>
<p>
Amazon has sued to block the use of this simple idea, showing that
@@ -173,14 +180,14 @@ New information is added to the bottom of this section.</p>
<p>
Tim O'Reilly has sent Amazon an
-<a href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">open
+<a href="https://web.archive.org/web/20131114095827/http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">open
letter</a>
disapproving of the use of this patent,
stating the position about as forcefully as possible given an
unwillingness to stop doing business with them.</p>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> has written a
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> has written a
<a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">letter to Tim O'Reilly</a>
in regard to the statement by Jeff Bezos, <abbr title="Chief
Executive Officer">CEO</abbr> of Amazon, which called for software
@@ -204,19 +211,20 @@ obnoxious things</a> in another courtroom, too.</p>
<p>
See <a
-href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a> for
+href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> for
more information about the broader issue of
<a href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">
software patents</a>.</p>
<p>
-<a href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">
+<a href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">
Computer Professionals for
Social Responsibility have dropped their affiliation with Amazon</a>.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -234,13 +242,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -261,8 +269,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -272,7 +279,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/07/01 15:25:23 $
+$Date: 2021/09/02 08:55:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/android-and-users-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/android-and-users-freedom.html
index 40678ea..edc53ad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/android-and-users-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/android-and-users-freedom.html
@@ -1,29 +1,33 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Android and Users' Freedom
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Android and Users' Freedom</h2>
-<p>by Richard Stallman<br />First published in <em><a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">
-The Guardian</a></em></p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<p class="comment">
+<p>
To what extent does Android respect the freedom of its users? For a
computer user that values freedom, that is the most important question
to ask about any software system.</p>
-<p>In the <a href="http://fsf.org">free/libre software movement</a>, we
+<p>In the <a href="https://fsf.org">free/libre software movement</a>, we
develop software that respects users' freedom, so we and you can escape
from software that doesn't. By contrast, the idea of &ldquo;open
source&rdquo; focuses on how to develop code; it is a different current
of thought whose principal value is <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">code
quality rather than freedom</a>. Thus, the concern here is not whether
-Android is &ldquo;<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">open</a>&rdquo;,
+Android is &ldquo;<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">open</a>,&rdquo;
but whether it allows users to be free.</p>
<p>Android is an operating system primarily for mobile phones and
@@ -43,13 +47,15 @@ versions 1 and 2, as released by Google, is free software&mdash;but this
code is insufficient to run the device. Some of the applications that
generally come with Android are nonfree, too.</p>
-<div class="announcement comment">
-<p><em>Support the <a href="http://FreeYourAndroid.org/">Free Your
-Android</a> campaign.</em></p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Support the <a href="https://fsfe.org/activities/android/">Free Your
+Android</a> campaign.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
<p>Android is very different from the <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU/Linux operating
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU/Linux operating
system</a> because it contains very little of GNU. Indeed, just about
the only component in common between Android and GNU/Linux is Linux, the
kernel. People who erroneously think &ldquo;Linux&rdquo; refers to the
@@ -102,12 +108,12 @@ talking to services such as YouTube and Google Maps. These are
officially not part of Android, but that doesn't make the product ok.
Many of the free applications available for earlier versions of
Android have
-been <a href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">
+been <a href="https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">
replaced by nonfree applications</a>; in 2013 Android devices appeared
-which <a href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">
+which <a href="https://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">
provided no way to view photos except through a nonfree Google+
app</a>. In 2014 Google announced
-that <a href="http://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">Android
+that <a href="https://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">Android
versions for TVs, watches and cars would be largely nonfree.</a>
</p>
@@ -130,7 +136,7 @@ nonfree; it can't run on a free version of Android, such as Replicant.
<p>If you value freedom, you don't want the nonfree apps that Google
Play offers. To install free Android apps, you don't need Google
Play, because you can get them
-from <a href="http://f-droid.org">f-droid.org</a>.
+from <a href="https://f-droid.org/">f-droid.org</a>.
</p>
<p>Android products also come with nonfree libraries. These are
@@ -148,12 +154,12 @@ source version that they really use.</p>
<p>One user discovered that many of the programs in the Android system
that came with his phone
-were <a href="http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">modified
+were <a href="https://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">modified
to send personal data to Motorola.</a> Some manufacturers add
-a <a href="http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">
+a <a href="https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">
hidden general surveillance package such as Carrier IQ.</a></p>
-<p><a href="http://replicant.us">Replicant</a> is the free version of
+<p><a href="https://replicant.us/">Replicant</a> is the free version of
Android. The Replicant developers have replaced many nonfree
libraries, for certain device models. The nonfree apps are excluded,
but you certainly don't want to use those. By contrast, CyanogenMod
@@ -196,7 +202,7 @@ software is that we have control of our software and our computing;
a system with a back door doesn't qualify. While any computing system
might <em>have</em> bugs, these devices can <em>be</em> bugs. (Craig
Murray,
-in <a href="http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics">Murder
+in <a href="https://www.theguardian.com/books/2006/aug/12/politics">Murder
in Samarkand</a>, relates his involvement in an intelligence operation
that remotely converted an unsuspecting target's non-Android portable
phone into a listening device.)</p>
@@ -222,14 +228,14 @@ to be done on some other system. The tools in Google's
but it is hard work to check this. The definition files for certain
Google APIs are nonfree. Installing the SDK requires signing a
proprietary software license, which you should refuse to sign.
-<a href="http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK">
+<a href="https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK">
Replicant's SDK</a> is a free replacement.</p>
<p>Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During
20 years of campaigning for the abolition of software patents, we have
warned such wars could happen. Software patents could force
elimination of features from Android, or even make it unavailable.
-See <a href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> for more
+See <a href="https://endsoftpatents.org/">endsoftpatents.org</a> for more
information about why software patents must be abolished.</p>
<p>However, the patent attacks and Google's responses are not directly
@@ -240,14 +246,14 @@ short. This issue merits the attention of the press too.</p>
<p>Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free
software portable phone, but there is a long way to go, and Google is
taking it in the wrong direction. Hackers are working
-on <a href="http://replicant.us">Replicant</a>, but it's a big job to
+on <a href="https://replicant.us/">Replicant</a>, but it's a big job to
support a new device model, and there remains the problem of the
firmware. Even though the Android phones of today are considerably
less bad than Apple or Windows phones, they cannot be said to
respect your freedom.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<hr class="thin" />
-
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
<ol>
<li id="linuxnote">The extreme example of this confusion appears in
the site linuxonandroid.com, which offers help to &ldquo;install Linux
@@ -259,15 +265,17 @@ distros</a>, we do not recommend it.
</li>
</ol>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+First published in <cite><a
+href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">
+The Guardian</a></cite>.
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -285,16 +293,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2011-2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -304,7 +329,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/02/09 07:43:36 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/anonymous-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/anonymous-response.html
index f11135b..823113f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/anonymous-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/anonymous-response.html
@@ -1,19 +1,27 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>A Response Letter to the Word Attachments
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>A Response to Word Attachments
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, word attachment, microsoft" />
<meta http-equiv="Description" content="This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and describes what you can do to help stop this practice." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>A Response Letter to the Word Attachments</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>A Response to Word Attachments</h2>
-<blockquote><p>
-This letter recommends OpenOffice; LibreOffice did not exist then.
+<div class="infobox"><p>
+<em>This letter recommends OpenOffice; LibreOffice did not exist then.
<a href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> is what we
-recommend.
-</p></blockquote>
+recommend.</em>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
I'm sorry, but I was unable to read the Microsoft Word document you sent
@@ -70,15 +78,16 @@ last to blame for this failure.
PPPS: For further reasons why .doc should not be the format of choice
when exchanging information electronically, I invite you to read
<a href="/philosophy/no-word-attachments.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>. It may be
+gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>. It may be
long, but it certainly exposes the compromises both you, as the
sender, and I, as the receiver, are making by exchanging Microsoft
Word documents.
</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -96,19 +105,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -123,20 +132,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014 Anonymous contributor</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2013 Anonymous contributor</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:39:57 $
+$Date: 2021/10/02 08:22:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/applying-free-sw-criteria.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/applying-free-sw-criteria.html
index 9e41e56..6fd7000 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/applying-free-sw-criteria.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/applying-free-sw-criteria.html
@@ -1,13 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Applying the Free Software Criteria
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Applying the Free Software Criteria</h2>
-<p>by Richard Stallman</p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>The four essential freedoms provide the criteria for <a
href="/philosophy/free-sw.html">whether a particular piece of code is
@@ -82,7 +88,7 @@ nonfree plug-ins</a>. When a program permits nonfree add-ons, it
should at least not steer people towards using them. For instance, we
choose LibreOffice over OpenOffice because OpenOffice suggests use of
nonfree add-ons, while LibreOffice shuns them. We developed <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a> initially to
+href="https://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a> initially to
avoid proposing the nonfree add-ons suggested by Firefox.</p>
<p>In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on
@@ -269,10 +275,11 @@ freedom, in practice and in principle. By recommending only
freedom-respecting programs, distros, and hardware products, and
stating your policy, you can give much-needed support to the free
software movement.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -290,13 +297,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -317,7 +324,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -327,10 +334,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 06:31:39 $
+$Date: 2021/09/05 07:59:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/apsl.html
index ad371be..7c5a627 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/apsl.html
@@ -1,10 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL)
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free
software license. Apple's lawyers worked with the FSF to produce a
@@ -50,10 +58,11 @@ it does.</p>
<p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> is a combination
of GNU and Darwin that is supposed to include only free software.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -71,13 +80,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -98,9 +107,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -110,7 +117,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:38 $
+$Date: 2021/09/05 07:59:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/assigning-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/assigning-copyright.html
index e2e3ef8..be5ce3d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/assigning-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/assigning-copyright.html
@@ -1,22 +1,31 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>When a Company Asks For Your Copyright
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<link rel="canonical"
- href="http://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
+ href="https://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/assigning-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>When a Company Asks For Your Copyright</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Companies that develop free software and release it under the GNU GPL
sometimes distribute some copies of the code in other ways. If they
distribute the exact same code under a different license to certain
users that pay for this, typically permitting including the code in
-proprietary programs, we call it &ldquo;selling exceptions&rdquo;. If they
+proprietary programs, we call it &ldquo;selling exceptions.&rdquo; If they
distribute some version of the code solely in a proprietary manner, we
call that releasing a purely proprietary version of the program.</p>
-<p><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html</a> explains why
+<p>&ldquo;<a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Selling exceptions
+to the GNU GPL</a>&rdquo; explains why
selling exceptions is acceptable, though only barely. By contrast,
releasing a purely proprietary version is outright wrong, like
any other proprietary software.</p>
@@ -83,11 +92,11 @@ contains your code, but refuse to let the company release purely
proprietary versions containing your code, you can insist on a
condition more or less like this:</p>
-<blockquote>
+<blockquote class="emph-box">
<p>Any program based on (as defined in GNU General Public License
version 3) Hacker's code that FOO distributes shall be made
- available by FOO under a) the &ldquo;GNU General Public License (GPL),
- version 2 or later&rdquo;, or b) the licensing in (a), above, but with &ldquo;2&rdquo;
+ available by FOO under <b>(a)</b> the &ldquo;GNU General Public License (GPL),
+ version 2 or later,&rdquo; or <b>(b)</b> the licensing in (a), above, but with &ldquo;2&rdquo;
replaced by any higher existing GPL version number. Provided FOO
makes the program available as source code gratis to the public in
this way, it may also distribute the identical program to some of
@@ -100,11 +109,11 @@ condition more or less like this:</p>
might be released solely in a proprietary version, you can insist on a
condition more or less like this:</p>
-<blockquote>
+<blockquote class="emph-box">
<p>Any program based on (as defined in GNU General Public License
version 3) Hacker's code that FOO distributes shall be made
- available by FOO under a) the &ldquo;GNU General Public License (GPL),
- version 2 or later&rdquo;, or b) the licensing in (a), above, but with &ldquo;2&rdquo;
+ available by FOO under <b>(a)</b> the &ldquo;GNU General Public License (GPL),
+ version 2 or later,&rdquo; or <b>(b)</b> the licensing in (a), above, but with &ldquo;2&rdquo;
replaced by any higher existing GPL version number. Provided FOO
makes the program available as source code gratis to the public in
this way, it may also distribute the same version of Hacker's code
@@ -112,10 +121,10 @@ condition more or less like this:</p>
</blockquote>
<p>If the program is released under the GNU Affero GPL, then add &ldquo;Affero&rdquo;
-before &ldquo;General&rdquo;, change &ldquo;GPL&rdquo; to &ldquo;AGPL&rdquo;, change &ldquo;2 or&rdquo; to &ldquo;3 or&rdquo;, and
+before &ldquo;General,&rdquo; change &ldquo;GPL&rdquo; to &ldquo;AGPL,&rdquo; change &ldquo;2 or&rdquo; to &ldquo;3 or,&rdquo; and
it could make sense to replace &ldquo;that FOO distributes&rdquo; with &ldquo;that FOO
distributes, or deploys on a server accessible to users other than
-FOO&rdquo;.</p>
+FOO.&rdquo;</p>
<p>The FSF has had these texts reviewed by a lawyer, but you should get
your own legal advice before using them.</p>
@@ -125,10 +134,11 @@ will show you how far it plans to depart from the principles of free
software. Then you can respond to ensure your work will contribute to
the free software community and not be diverted into proprietary
software.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -146,30 +156,47 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2010, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/07/13 21:47:00 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/basic-freedoms.html
index 03a1bb7..5caa2ae 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/basic-freedoms.html
@@ -1,11 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Freedom of Speech, Press and Association on the Internet
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
The Free Software Foundation supports the freedoms of speech, press, and
association on the Internet. Please check out:
@@ -34,14 +41,14 @@
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a>
+ <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a>
is a non-profit Internet digest, news service, library, dialogue
center, and archive dedicated to the promotion and defense of
international free thought, free speech, and privacy rights.
</li>
<li>
- The <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Blue Ribbon Campaign</a>
+ The <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign">Blue Ribbon Campaign</a>
for Online Freedom of Speech, Press and Association.
</li>
@@ -62,10 +69,11 @@
communications.
</li>
</ul>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -83,18 +91,35 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2007, 2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -104,7 +129,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:38 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/bdk.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/bdk.html
index fb7f649..4860740 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/bdk.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/bdk.html
@@ -1,17 +1,24 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Ballad of Dennis Karjala
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bdk.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /></a>&nbsp;/
+ <a href="/fun/humor.html#content">GNU&nbsp;humor</a>&nbsp;/
+ <a href="/fun/humor.html#Philosophy">Philosophy</a>&nbsp;/
+</div>
+<div class="c">
<h2>The Ballad of Dennis Karjala</h2>
-<blockquote>
-<p>A political comment in the form of a broadside ballad,
-by Timothy R. Phillips</p>
-</blockquote>
+<p>A political comment in the form of a broadside ballad,</p>
+<address class="byline">by Timothy R. Phillips</address>
-<div class="lyrics">
+<div class="lyrics" style="margin: 1em 0">
<p>Come all you brave songwriters, and listen unto me,<br />
I'll tell you of a man who fought all for our liberty.<br />
With nothing but a web site and a stout heart in his breast,<br />
@@ -64,13 +71,17 @@ But let us fight on 'til the day the barons in their greed<br />
are cast down from their seat, and song and letters will be freed.&rdquo;</p>
</div>
+<div class="infobox nocenter" role="complementary">
+<hr />
<p>
First posted January 27, 2000.
</p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -88,34 +99,17 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
-<p>Copyright &copy; 2000, 2014 Timothy R. Phillips</p>
+<p>Copyright &copy; 2000 Timothy R. Phillips</p>
<p>The author thanks Peter Jaszi, Mary Brandt Jensen, and Dennis
Karjala for allowing him to portray them in mythological garb. This
@@ -126,10 +120,10 @@ this notice is included.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:39:58 $
+$Date: 2022/01/23 09:56:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/bill-gates-and-other-communists.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/bill-gates-and-other-communists.html
index 7cff006..88abc4c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/bill-gates-and-other-communists.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/bill-gates-and-other-communists.html
@@ -1,18 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.78 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Bill Gates and Other Communists
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bill-gates-and-other-communists.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Bill Gates and Other Communists</h2>
-<p>by Richard Stallman</p>
-
-<blockquote>
-<p>Originally published in 2005 in
-<a href="https://www.cnet.com/news/bill-gates-and-other-communists/">CNET
-News.com</a>.</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>Bill Gates discussed patents with CNET under the heading of
&ldquo;<a href="/philosophy/not-ipr.html">intellectual
@@ -89,11 +90,11 @@ these Communists have infiltrated even the Microsoft boardroom.
Here's what Bill Gates told Microsoft employees in 1991:</p>
<blockquote>
-<p>&ldquo;If people had understood how patents would be granted when
+<p>If people had understood how patents would be granted when
most of today's ideas were invented and had taken out patents, the
-industry would be at a complete stand-still today...A future start-up
+industry would be at a complete stand-still today. &hellip; A future start-up
with no patents of its own will be forced to pay whatever price the
-giants choose to impose.&rdquo;</p>
+giants choose to impose.</p>
</blockquote>
<p>Mr. Gates' secret is out now&mdash;he too was a
@@ -110,9 +111,17 @@ Europe. We persuaded the European Parliament once&mdash;we even got
support from right-wing MEPs&mdash;and with your help we will do it
again.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Originally published in 2005 in <cite><a
+href="https://www.cnet.com/tech/tech-industry/bill-gates-and-other-communists/">
+CNET.com</a></cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -130,13 +139,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -157,7 +166,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -167,10 +176,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/01/31 17:25:34 $
+$Date: 2022/03/05 13:55:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/boldrin-levine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/boldrin-levine.html
index 3959eee..2615b3c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/boldrin-levine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/boldrin-levine.html
@@ -1,35 +1,42 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against
intellectual property&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual property&rdquo;</h2>
-<p>
-by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>
-<a href="https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf?origin=publication_detail">
+<a href="https://www.researchgate.net/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property">
The Case Against Intellectual Property</a>, by Boldrin and Levine,
argues on economic grounds that authors can
make money by selling their work even in a world where everyone can copy.</p>
<p>
You've probably heard the superficial argument that &ldquo;If the
-program is free, you will only sell one copy&rdquo;. The obvious
+program is free, you will only sell one copy.&rdquo; The obvious
response is that today there are companies that sell thousands of
copies a month. But this paper provides another response: it shows
why people who are fully aware of the economic consequences of the
freedom to copy would pay a high price for &ldquo;the first
-copy&rdquo;.</p>
+copy.&rdquo;</p>
<p>
<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">The
term &ldquo;intellectual property&rdquo; is biased and spreads
confusion.</a> The bias is easy to see&mdash;by calling copyright and
-patents and trademarks &ldquo;property&rdquo;, it leads people to
-think that criticizing them is &ldquo;opposing property rights&rdquo;.
+patents and trademarks &ldquo;property,&rdquo; it leads people to
+think that criticizing them is &ldquo;opposing property rights.&rdquo;
The confusion is less evident: by lumping copyright and patents and
trademarks together, it leads people to treat them as one thing, to
ignore their large differences and consider them as a single issue in
@@ -51,7 +58,7 @@ shows the gaps in it, gaps that the apparent simplicity tends to hide.</p>
<p>
I believe we should continue to reject the term &ldquo;intellectual
-property&rdquo;. We need to call attention to the non-economic
+property.&rdquo; We need to call attention to the non-economic
aspects of copyrights and the different non-economic aspects of
patents. However, Boldrin and Levine's arguments will be useful for
responding to people who insist on narrowing their values to
@@ -60,10 +67,11 @@ economics.</p>
<p>
The paper is addressed to economists and somewhat mathematical.
Popularization of its ideas would be useful.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -81,13 +89,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -108,7 +116,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2022 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -118,7 +126,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:38 $
+$Date: 2022/04/12 13:27:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/bug-nobody-allowed-to-understand.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/bug-nobody-allowed-to-understand.html
index edd440b..2c06145 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/bug-nobody-allowed-to-understand.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/bug-nobody-allowed-to-understand.html
@@ -1,12 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Bug Nobody is Allowed to Understand
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Bug Nobody is Allowed to Understand</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>In the 1980s, proprietary software users discovered the problem of
<em>the bug that nobody is allowed to understand</em>. When a problem
@@ -17,14 +25,15 @@ understand the bad interaction between them, and the bug is never
fixed except by accident.</p>
<p>According to <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">
this article</a>, a similar problem now occurs between
multiple instances of
<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Service as a Software Substitute</a>.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -42,13 +51,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -69,7 +78,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -79,10 +88,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/10/16 13:25:20 $
+$Date: 2021/09/02 08:55:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/byte-interview.html
index d8626a4..603ac8e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/byte-interview.html
@@ -1,15 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>BYTE Interview with Richard Stallman
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>BYTE Interview with Richard Stallman</h2>
-<p>Conducted by David Betz and Jon Edwards</p>
+<address class="byline">conducted by David Betz and Jon Edwards</address>
-<h3>Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible
- software system with BYTE editors (July 1986) </h3>
+<div class="introduction">
+<p>Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible
+software system with BYTE editors (July 1986).</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free
software development project to date, the GNU system. In his GNU
@@ -18,7 +28,7 @@ Stallman described GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software
system which I am writing so that I can give it away free to everyone
who can use it&hellip; Once GNU is written, everyone will be able to
obtain good system software free, just like air.&rdquo; (GNU is an
-acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; is pronounced.)</p>
+acronym for GNU's Not Unix; the <i>g</i> is pronounced.)</p>
<p>Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text
editor that he developed at the <abbr title="Massachusetts Institute
@@ -420,13 +430,13 @@ this interview and share it, too.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 Massachusetts Ave.,
Cambridge, MA 02139.</p>
-<p>[The current address (since 2005) is:
- Free Software Foundation
- 51 Franklin St, Fifth Floor
- Boston, MA 02110-1301, USA
- Voice: +1-617-542-5942
+<address>[The current address (since 2005) is:<br />
+ Free Software Foundation,
+ 51 Franklin St, Fifth Floor,
+ Boston, MA 02110-1301, USA.<br />
+ Voice: +1-617-542-5942<br />
Fax: +1-617-542-2652]
-</p>
+</address>
<p><strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the GNU system?</p>
@@ -440,10 +450,11 @@ software industry?</p>
working a little bit of the time just to live. I don't have to live
expensively. The rest of the time I can find interesting people to hang
around with or learn to do things that I don't know how to do.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -461,13 +472,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -488,8 +499,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -499,10 +509,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/07/01 15:25:22 $
+$Date: 2021/11/02 11:26:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/can-you-trust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/can-you-trust.html
index d6a504c..58de5e6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/can-you-trust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/can-you-trust.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Can You Trust Your Computer?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Can You Trust Your Computer?</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>
Who should your computer take its orders from? Most people think
their computers should obey them, not obey someone else. With a plan
-they call &ldquo;trusted computing&rdquo;, large media corporations
+they call &ldquo;trusted computing,&rdquo; large media corporations
(including the movie companies and record companies), together with
computer companies such as Microsoft and Intel, are planning to make
your computer obey them instead of you. (Microsoft's version of this
@@ -141,12 +149,13 @@ situation only in terms of individual action (take it or leave it). To
oppose treacherous computing, we must join together and confront the
situation as a collective choice.</p>
<p>
-For further information about treacherous computing, see
-<a href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p>
+For further information about treacherous computing, see the
+<a href="https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html">
+&ldquo;Trusted Computing&rdquo; Frequently Asked Questions</a>.</p>
<p>
To block treacherous computing will require large numbers of citizens
to organize. We need your help! Please support
-<a href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>, the
+<a href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by Design</a>, the
FSF's campaign against Digital Restrictions Management.</p>
<h3>Postscripts</h3>
@@ -210,9 +219,9 @@ quotation marks, recognizing that this is somewhat of an absurdity in the
context of Palladium.</p>
<p>
The presentation made frequent use of other terms that we frequently
-associate with the context of security, such as &ldquo;attack&rdquo;,
-&ldquo;malicious code&rdquo;, &ldquo;spoofing&rdquo;, as well as
-&ldquo;trusted&rdquo;. None of them means what it normally means.
+associate with the context of security, such as &ldquo;attack,&rdquo;
+&ldquo;malicious code,&rdquo; &ldquo;spoofing,&rdquo; as well as
+&ldquo;trusted.&rdquo; None of them means what it normally means.
&ldquo;Attack&rdquo; doesn't mean someone trying to hurt you, it means
you trying to copy music. &ldquo;Malicious code&rdquo; means code
installed by you to do what someone else doesn't want your machine to
@@ -261,16 +270,16 @@ is harmless only because it failed in the attempt to make remote
attestation feasible. We must not presume that all future attempts
will fail too.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<blockquote id="fsfs"><p>This essay is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -288,16 +297,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -307,10 +333,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/12/08 20:06:40 $
+$Date: 2021/09/11 09:37:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/categories.html
index 5c4dbcb..75826d1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/categories.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/categories.html
@@ -1,32 +1,40 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Categories of Free and Nonfree Software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="screen">
-<!--
-#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
-#diagram img { width: 31.7em; }
--->
-</style>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; }
+#diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; }
+#diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Categories of free and nonfree software</h2>
-
-<p>Also see <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing
- Words which You Might Want to Avoid</a>.</p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Categories of Free and Nonfree Software</h2>
<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
-<p id="diagram" class="c">
+<div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption">
<img src="/philosophy/category.png" alt=" [Categories of software] " />
-</p>
-
- <p>This diagram, originally by Chao-Kuei and updated by several
+ <p id="caption">
+ This diagram, originally by Chao-Kuei and updated by several
others since, explains the different categories of software. It's
available as a <a href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector
Graphic</a> and as an <a href="/philosophy/category.fig">XFig
document</a>, under the terms of any of the GNU GPL v2 or later,
the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons
Attribution-Share Alike v2.0 or later.</p>
+</div>
+
+<div class="announcement" role="complementary">
+<p>Also see <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing
+ Words which You Might Want to Avoid</a>.</p>
+</div>
<h3 id="FreeSoftware">Free software</h3>
@@ -69,7 +77,7 @@
<p>Many languages have two separate words for
&ldquo;free&rdquo; as in freedom and &ldquo;free&rdquo; as in
zero price. For example, French has &ldquo;libre&rdquo; and
- &ldquo;gratuit&rdquo;. Not so English; there is a word
+ &ldquo;gratuit.&rdquo; Not so English; there is a word
&ldquo;gratis&rdquo; that refers unambiguously to price, but
no common adjective that refers unambiguously to freedom. So
if you are speaking another language, we suggest you translate
@@ -122,7 +130,7 @@
mean <a href="#FreeSoftware">&ldquo;free&rdquo;</a> or
&ldquo;available gratis.&rdquo; However, &ldquo;public
domain&rdquo; is a legal term and means, precisely, &ldquo;not
- copyrighted&rdquo;. For clarity, we recommend using
+ copyrighted.&rdquo; For clarity, we recommend using
&ldquo;public domain&rdquo; for that meaning only, and using
other terms to convey the other meanings.</p>
@@ -162,7 +170,7 @@
However, in actual practice nearly all copylefted software uses the
<a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public
License</a>. Two different copyleft licenses are usually
- &ldquo;incompatible&rdquo;, which means it is illegal to merge
+ &ldquo;incompatible,&rdquo; which means it is illegal to merge
the code using one license with the code using the other
license; therefore, it is good for the community if people use
a single copyleft license.</p>
@@ -180,7 +188,7 @@
a <a href="#ProprietarySoftware">proprietary</a> software
product.</p>
- <p>The <a href="http://www.x.org">X Window System</a>
+ <p>The <a href="https://www.x.org/wiki/">X Window System</a>
illustrates this. The X Consortium released X11 with
distribution terms that made it noncopylefted free
software, and subsequent developers have mostly followed the
@@ -247,13 +255,13 @@
<p>&ldquo;GNU programs&rdquo; is equivalent
to <a href="#GNUsoftware">GNU software.</a> A program Foo is a
GNU program if it is GNU software. We also sometimes say it
- is a &ldquo;GNU package&rdquo;.</p>
+ is a &ldquo;GNU package.&rdquo;</p>
<h3 id="GNUsoftware">GNU software</h3>
<p><a href="/software/software.html">GNU software</a> is
- software that is released under the auspices of the <a href=
- "/gnu/gnu-history.html">GNU Project</a>. If a program is GNU
+ software that is released under the auspices of the <a
+ href="/gnu/gnu-history.html">GNU Project</a>. If a program is GNU
software, we also say that it is a GNU program or a GNU
package. The README or manual of a GNU package should say it
is one; also, the <a href="/directory">Free Software
@@ -264,9 +272,9 @@
all GNU software must be <a href="/philosophy/free-sw.html">free
software</a>.</p>
- <p>Some GNU software was written by <a href=
- "http://www.fsf.org/about/staff/">staff</a> of
- the <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
+ <p>Some GNU software was written by <a
+ href="https://www.fsf.org/about/staff/">staff</a> of
+ the <a href="https://www.fsf.org/">Free Software
Foundation</a>, but most GNU software comes from many
<a href="/people/people.html">volunteers</a>. (Some of these
volunteers are paid by companies or universities, but they are
@@ -298,9 +306,9 @@
<p>Proprietary software is another name for nonfree software.
In the past we subdivided nonfree software into
- &ldquo;semifree software&rdquo;, which could be modified and
+ &ldquo;semifree software,&rdquo; which could be modified and
redistributed noncommercially, and &ldquo;proprietary
- software&rdquo;, which could not be. But we have dropped that
+ software,&rdquo; which could not be. But we have dropped that
distinction and now use &ldquo;proprietary software&rdquo; as
synonymous with nonfree software.</p>
@@ -402,16 +410,11 @@
software is possible. You can do this by making an effort not
to say &ldquo;commercial&rdquo; when you mean
&ldquo;proprietary.&rdquo;</p>
+</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -429,16 +432,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021 Free
Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -449,7 +469,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/02/21 01:56:25 $
+$Date: 2021/09/11 09:37:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/censoring-emacs.html
index f4c0829..53bbbc3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/censoring-emacs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/censoring-emacs.html
@@ -1,15 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Censoring My Software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Censoring My Software</h2>
-<p>
-by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-<br />
-[From Datamation, March 1 1996]</p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>
Last summer, a few clever legislators proposed a bill to
@@ -97,9 +102,15 @@ Look in their Web site http://www.vtw.org/ for background information
and political action recommendations. Censorship won in February, but
we can beat it in November.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>From <cite>Datamation</cite>, March 1 1996</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -117,19 +128,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -144,20 +155,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:39:58 $
+$Date: 2021/09/05 07:59:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/compromise.html
index 9887f7a..9559993 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/compromise.html
@@ -1,67 +1,38 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Avoiding Ruinous Compromises
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
-}
--->
-</style>
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Avoiding Ruinous Compromises</h2>
<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<blockquote class="quote imgright"><p>&ldquo;Twenty-five years
+<p class="introduction">Twenty-five years
ago <a href="/gnu/initial-announcement.html">on September 27, 1983, I
announced a plan</a> to create a completely free operating system
-called GNU&mdash;for &lsquo;GNU's Not Unix&rsquo;. As part of the
+called GNU&mdash;for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; As part of the
25th anniversary of the GNU system, I have written this article on how
our community can avoid ruinous compromises. In addition to avoiding
such compromises, there are many ways you can <a href="/help/help.html">
help GNU</a> and free software. One way is to say no to the use of a
nonfree program or an online disservice as often as you can or
<a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">
-even once.</a>&rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
-
+even once</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
<p>The free software movement aims for a social
change: <a href="/philosophy/free-sw.html">to make all software
@@ -71,13 +42,16 @@ unjust power over the users. Our goal is to put an end to that
injustice.</p>
<p>The road to freedom
-is <a href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">
+is <a href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">
a long road</a>. It will take many steps and many years to reach a
world in which it is normal for software users to have freedom. Some
of these steps are hard, and require sacrifice. Some of them become
easier if we make compromises with people that have different goals.</p>
-<p>Thus, the <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[GPL Logo]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
+<p>Thus, the <a href="https://www.fsf.org/">Free Software
Foundation</a> makes compromises&mdash;even major ones. For
instance, we made compromises in the patent provisions of version 3 of
the <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>
@@ -85,7 +59,8 @@ the <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>
GPLv3-covered software and thus bring some patents under the effect of
these provisions. </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt=" [GPLv3 Logo] " class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[LGPL Logo]&nbsp;"
+class="imgleft" />
<p><a href="/licenses/lgpl.html">The Lesser GPL</a>'s purpose is a
compromise: we use it on certain chosen free libraries to permit their
@@ -144,13 +119,15 @@ values, and this affirms and reinforces them. That's why we
<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">do not
advocate open source.</a></p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt=" [Levitating Gnu with a laptop] " class="imgright" />
+ alt=" [Levitating Gnu with a laptop] " />
+</div>
<p>To establish a free community fully and lastingly, we need to do
more than get people to use some free software. We need to spread the
idea of judging software (and other things) on &ldquo;citizen
-values&rdquo;, based on whether it respects users' freedom and
+values,&rdquo; based on whether it respects users' freedom and
community, not just in terms of convenience. Then people will not
fall into the trap of a proprietary program baited by an attractive,
convenient feature.</p>
@@ -207,10 +184,10 @@ reinforce consumer values. We must reject these compromises if we wish
to keep our values straight.</p>
<p>If you want to move to free software without compromising the goal
-of freedom, look at <a href="http://www.fsf.org/resources">the FSF's
+of freedom, look at <a href="https://www.fsf.org/resources">the FSF's
resources area</a>. It lists hardware and machine configurations that
work with free software, <a href="/distros/distros.html"> totally free
-GNU/Linux distros</a> to install, and <a href="http://directory.fsf.org/">
+GNU/Linux distros</a> to install, and <a href="https://directory.fsf.org/">
thousands of free software packages</a> that work in a 100 percent
free software environment. If you want to help the community stay on
the road to freedom, one important way is to publicly uphold citizen
@@ -226,13 +203,14 @@ but beware of compromises that lead away from the goal.</p>
<p>
For a similar point in a different area of life,
see <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">
&ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>.
</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -250,17 +228,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -270,7 +264,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/27 08:30:32 $
+$Date: 2021/09/11 09:37:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/computing-progress.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/computing-progress.html
index e50f707..5232f70 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/computing-progress.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/computing-progress.html
@@ -1,20 +1,30 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Computing &lsquo;Progress&rsquo;: Good and Bad
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/computing-progress.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Computing &lsquo;progress&rsquo;: good and bad</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Computing &lsquo;Progress&rsquo;: Good and Bad</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
+<div class="infobox" role="complementary">
<p><i>
The BBC invited me to write an article for their column series, The
Tech Lab, and this is what I sent them. (It refers to a couple of
other articles published in that series.) The BBC was ultimately unwilling
to publish it with a copying-permission notice, so I have published it
here.</i></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Bradley Horowitz of Yahoo proposed here that every object in our world
@@ -36,7 +46,7 @@ will surely turn this information over to the police. If your phone
reports you bought a wooden stick and a piece of poster board, the
phone company's system will deduce that you may be planning a protest,
and report you automatically to the police so they can accuse you of
-&ldquo;terrorism&rdquo;.</p>
+&ldquo;terrorism.&rdquo;</p>
<p>
In the UK, it is literally an offense to be suspect&mdash;more precisely,
@@ -82,8 +92,8 @@ location.</p>
<p>
My vision of the world is different. I would like to see a world in
-which all the software in our computers &mdash; in our desktop PCs, our
-laptops, our handhelds, our phones &mdash; is under our control and
+which all the software in our computers&mdash;in our desktop PCs, our
+laptops, our handhelds, our phones&mdash;is under our control and
respects our freedom. In other words, a world where all software is
<a href="/philosophy/free-sw.html"><em>free</em></a> software.</p>
@@ -123,9 +133,11 @@ designed to spy on users and restrict them. We should collect all the
copies of Windows, and of MacOS and iPlayer for the same reason, and send
them to Alpha Centauri at the slowest possible speed. Or just erase
them.</p>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -143,29 +155,46 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2014 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:39:58 $
+$Date: 2021/09/11 09:37:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/contradictory-support.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/contradictory-support.html
index a043369..5cb7506 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/contradictory-support.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/contradictory-support.html
@@ -1,13 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Beware of Contradictory &ldquo;Support&rdquo;
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/contradictory-support.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Beware of Contradictory &ldquo;Support&rdquo;</h2>
-<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>There are organizations that proclaim support for free software or
the GNU Project, and teach classes in use of nonfree software.</p>
@@ -50,10 +57,11 @@ choose free software, not legitimize nonfree software.</p>
teacher, that gives you an opportunity
to <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> say no</a> for a
change.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -71,13 +79,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -98,7 +106,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -108,10 +116,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/12/19 16:11:48 $
+$Date: 2021/09/02 08:55:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-and-globalization.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-and-globalization.html
index 70b46e9..2d8681b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-and-globalization.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-and-globalization.html
@@ -1,28 +1,35 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks -
GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</h2>
-<p>
-<i>The following is an edited transcript from a speech given
+<div class="infobox">
+<p>The following is an edited transcript from a speech given
at <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> in
-the Communications Forum on Thursday, April 19, 2001 from 5:00pm -
-7:00pm</i></p>
+the Communications Forum on Thursday, April 19, 2001.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman,
is a legendary figure in the computing world, and my experience in
trying to find a respondent to share the podium with him was
-instructive. One distinguished <abbr>MIT</abbr> professor told me
+instructive. One distinguished MIT professor told me
that Stallman needs to be understood as a charismatic figure in a
-biblical parable &mdash; a kind of Old Testament anecdote-lesson.
-&ldquo;Imagine,&rdquo; he said, &ldquo;a Moses or a Jeremiah &mdash;
-better a Jeremiah.&rdquo; And I said, &ldquo;Well, that's very
-admirable.&rdquo;</p>
-<p>
+biblical parable&mdash;a kind of Old Testament anecdote-lesson.
+&ldquo;Imagine,&rdquo; he said, &ldquo;a Moses or a Jeremiah&mdash;better
+a Jeremiah.&rdquo; And I said, &ldquo;Well, that's very
+admirable.
That sounds wonderful. It confirms my sense of the kind of
contribution he has made to the world. Then why are you reluctant to
share the podium with him?&rdquo; His answer: &ldquo;Like Jeremiah or
@@ -63,7 +70,7 @@ free?&rdquo;</p>
Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change
it? Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is
going to stop you from changing it. And as for copying it, nobody has
-a microphone copier. Outside of &ldquo;Star Trek,&rdquo; those things
+a microphone copier. Outside of <cite>Star Trek</cite>, those things
don't exist. Maybe some day there'll be nanotechnological analyzers
and assemblers, and it really will be possible to copy a physical
object, and then these issues of whether you're free to do that will
@@ -101,8 +108,8 @@ They knew, say, that this play was written by Sophocles but in between
writing a book and copying a book, there were other useful things you
could do. For instance, you could copy a part of a book, then write
some new words, copy some more and write some new words and on and on.
-This was called &ldquo;writing a commentary&rdquo; &mdash; that was a
-common thing to do &mdash; and these commentaries were
+This was called &ldquo;writing a commentary&rdquo;&mdash;that was a
+common thing to do&mdash;and these commentaries were
appreciated.</p>
<p>
You could also copy a passage out of one book, then write some other
@@ -192,8 +199,8 @@ the benefit of more books' being written and published.</p>
<p>
Now, is this an advantageous trade? Well, when the general public
can't make copies because they can only be efficiently made on
-printing presses &mdash; and most people don't own printing presses
-&mdash; the result is that the general public is trading away a
+printing presses&mdash;and most people don't own printing presses&mdash;the
+result is that the general public is trading away a
freedom it is unable to exercise, a freedom that is of no practical
value. So if you have something that is a byproduct of your life and
it's useless and you have the opportunity to exchange it for something
@@ -229,8 +236,8 @@ computer, the publishers consider restricting you to be their highest
priority. Copyright was easy to enforce because it was a restriction
only on publishers who were easy to find and what they published was
easy to see. Now the copyright is a restriction on each and everyone
-of you. To enforce it requires surveillance &mdash; an intrusion
-&mdash; and harsh punishments, and we are seeing these being enacted
+of you. To enforce it requires surveillance&mdash;an intrusion&mdash;and
+harsh punishments, and we are seeing these being enacted
into law in the U.S. and other countries.</p>
<p>
And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the
@@ -265,7 +272,7 @@ maybe it would take 10 or 20 years before we all switched to e-books.
Clearly, this kind of campaign comes from somebody paying for it. Now
why are they doing that? I think I know. The reason is that e-books
are the opportunity to take away some of the residual freedoms that
-readers of printed books have always had and still have &mdash; the
+readers of printed books have always had and still have&mdash;the
freedom, for instance, to lend a book to your friend or borrow it from
the public library or sell a copy to a used bookstore or buy a copy
anonymously, without putting a record in the database of who bought
@@ -286,8 +293,8 @@ taken away and when they might have fought back to retain them.</p>
<p>
We see at the same time efforts to take away people's freedom in using
other kinds of published works. For instance, movies that are on DVDs
-are published in an encrypted format that used to be secret &mdash; it
-was meant to be secret &mdash; and the only way the movie companies
+are published in an encrypted format that used to be secret&mdash;it
+was meant to be secret&mdash;and the only way the movie companies
would tell you the format, so that you could make a DVD player, was if
you signed a contract to build certain restrictions into the player,
with the result that the public would be stopped even from fully
@@ -316,8 +323,8 @@ not surprising when you consider why the Digital Millennium Copyright
Act was passed in the first place. The reason is the campaign finance
system that we have in the U.S., which is essentially legalized
bribery where the candidates are bought by business before they even
-get elected. And, of course, they know who their master is &mdash;
-they know whom they're working for &mdash; and they pass the laws to
+get elected. And, of course, they know who their master is&mdash;they
+know whom they're working for&mdash;and they pass the laws to
give business more power.</p>
<p>
What will happen with that particular battle, we don't know. But
@@ -329,14 +336,14 @@ distributing information that's been published.</p>
<p>
The U.S. though is not the first country to make a priority of this.
The Soviet Union treated it as very important. There this
-unauthorized copying and redistribution was known as Samizdat and to
+unauthorized copying and redistribution was known as <i>samizdat</i> and to
stamp it out, they developed a series of methods: First, guards
watching every piece of copying equipment to check what people were
copying to prevent forbidden copying. Second, harsh punishments for
anyone caught doing forbidden copying. You could be sent to Siberia.
Third, soliciting informers, asking everyone to rat on their neighbors
and co-workers to the information police. Fourth, collective
-responsibility &mdash; You! You're going to watch that group! If I
+responsibility&mdash;You! You're going to watch that group! If I
catch any of them doing forbidden copying, you are going to prison.
So watch them hard. And, fifth, propaganda, starting in childhood to
convince everyone that only a horrible enemy of the people would ever
@@ -429,7 +436,7 @@ interfering with their profits in the other country. So foreign
companies have more power than citizens of the country.</p>
<p>
There are attempts being made to extend this
-beyond <abbr>NAFTA</abbr>. For instance, this is one of the goals of
+beyond NAFTA. For instance, this is one of the goals of
the so-called free trade area of the Americas, to extend this
principle to all the countries in South America and the Caribbean as
well, and the multilateral agreement on investment was intended to
@@ -543,24 +550,24 @@ works is not a socially useful activity. And so verbatim copying is
the only thing that people really need to be allowed to do.</p>
<p>
The next question is: Should people have the right to do commercial
-verbatim copying? Or is non-commercial enough? You see, these are
+verbatim copying? Or is noncommercial enough? You see, these are
two different activities we can distinguish, so that we can consider
-the questions separately &mdash; the right to do non-commercial
+the questions separately&mdash;the right to do noncommercial
verbatim copying and the right to do commercial verbatim copying.
Well, it might be a good compromise policy to have copyright cover
commercial verbatim copying but allow everyone the right to do
-non-commercial verbatim copying. This way, the copyright on the
-commercial verbatim copying, as well as on all modified versions
-&mdash; only the author could approve a modified version &mdash; would
+noncommercial verbatim copying. This way, the copyright on the
+commercial verbatim copying, as well as on all modified versions&mdash;only
+the author could approve a modified version&mdash;would
still provide the same revenue stream that it provides now to fund the
writing of these works, to whatever extent it does.</p>
<p>
-By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the
+By allowing the noncommercial verbatim copying, it means the
copyright no longer has to intrude into everybody's home. It becomes
an industrial regulation again, easy to enforce and painless, no
longer requiring draconian punishments and informers for the sake of
-its enforcement. So we get most of the benefit &mdash; and avoid most
-of the horror &mdash; of the current system.</p>
+its enforcement. So we get most of the benefit&mdash;and avoid most
+of the horror&mdash;of the current system.</p>
<p>
The third category of works is aesthetic or entertaining works, where
the most important thing is just the sensation of looking at the
@@ -621,7 +628,7 @@ the sale. The same publishers that are demanding total power over the
public in the name of the authors and musicians are giving those
authors and musicians the shaft all the time.</p>
<p>
-I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo;
+I recommend you read Courtney Love's article in <cite>Salon</cite>
magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work
without paying them. These pirates are the record companies that pay
musicians 4% of the sales figures, on the average. Of course, the
@@ -805,7 +812,7 @@ participating, it might work.</p>
The other thing is, we do not have this digital cash payment system;
so we can't really try it today. You could try to do something a
little bit like it. There are services you can sign up for where you
-can pay money to someone &mdash; things like PayPal. But before you
+can pay money to someone&mdash;things like PayPal. But before you
can pay anyone through PayPal, you have to go through a lot of
rigmarole and give them personal information about you, and they
collect records of whom you pay. Can you trust them not to misuse
@@ -826,7 +833,7 @@ copy the tapes. They didn't even lose their record sales.</p>
We are gradually moving from the age of the printing press to the age
of the computer network, but it's not happening in a day. People are
still buying lots of records, and that will probably continue for many
-years &mdash; maybe forever. As long as that continues, simply having
+years&mdash;maybe forever. As long as that continues, simply having
copyrights that still apply to commercial sales of records ought to do
about as good a job of supporting musicians as it does today. Of
course, that's not very good, but, at least, it won't get any
@@ -853,9 +860,9 @@ this.&rdquo;</p>
Well, clearly, that's not the way to make the public feel like sending
you money. You've got to make them love you, not fear you.</p>
<p>
-<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage
-&mdash; I don't know the exact percentage, around 90% sounds correct
-&mdash; of people to send a certain amount of money, which, I believe,
+<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage&mdash;I
+don't know the exact percentage, around 90% sounds correct&mdash;of
+people to send a certain amount of money, which, I believe,
was a dollar or two dollars, or somewhere in that order of magnitude.
You had to type in your name and your e-mail address and some other
information to get to download it and if that percentage of people was
@@ -869,7 +876,7 @@ plagiarizing?</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: No. That's not what I proposed. Remember, I'm proposing
that there should be copyright covering commercial distribution and
-permitting only verbatim redistribution non-commercially. So anyone
+permitting only verbatim redistribution noncommercially. So anyone
who modified it to put in a pointer to his website, instead of a
pointer to the real author's website, would still be infringing the
copyright and could be sued exactly as he could be sued today.</p>
@@ -884,8 +891,8 @@ copyright powers, not abolish them.</p>
<b>THORBURN</b>: I guess one question that occurred to me while you
were speaking, Richard, and, again, now when you're responding here to
this question is why you don't consider the ways in which the
-computer, itself, eliminates the middle men completely &mdash; in the
-way that Stephen King refused to do &mdash; and might establish a
+computer, itself, eliminates the middle men completely&mdash;in the
+way that Stephen King refused to do&mdash;and might establish a
personal relationship.</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: Well, they can and, in fact, this voluntary donation
@@ -989,7 +996,7 @@ economy and the laws. So, in effect, it's a chicken-or-the-egg
problem, you know. Which do we do first? How do we get the world
where people don't have to desperately get money except by removing
the control by business? And how can we remove the control by
-business except &mdash; Anyway, I don't know, but that's why I'm
+business except&mdash;Anyway, I don't know, but that's why I'm
trying to propose first a compromise copyright system and, second, the
voluntary payment supported by a compromise copyright system as a way
to provide a revenue stream to the people who write those works.</p>
@@ -1035,7 +1042,7 @@ teacher of media, my access to images has been restricted in recent
years in a way that had never been in place before. If I write an
essay in which I want to use still images, even from films, they are
much harder to get permission to use, and the prices charged to use
-those still images are much higher &mdash; even when I make arguments
+those still images are much higher&mdash;even when I make arguments
about intellectual inquiry and the legal category of &ldquo;fair
use.&rdquo; So I think, in this moment of extended transformation, the
longer-term prospects may, in fact, not be as disturbing as what's
@@ -1079,7 +1086,7 @@ machine. So maybe that's what affected their thinking.</p>
care to lay out for us?</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for
-non-commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may
+noncommercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may
be thought of as extending what fair use is. It's bigger than what's
fair use currently. If your idea is that the public trades away
certain freedoms to get more progress, then you can draw the line at
@@ -1091,18 +1098,18 @@ entertainment fields, we have the concept of a public presentation.
So, for example, copyright does not prevent us from singing Christmas
carols seasonally but it prevents the public performance. And I'm
wondering if it might be useful to think about instead of expanding
-fair use to unlimited, non-commercial, verbatim copying, to something
+fair use to unlimited, noncommercial, verbatim copying, to something
less than that but more than the present concept of fair use.</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster
convinced me otherwise because Napster is used by its users for
-non-commercial, verbatim redistribution. The Napster server, itself,
+noncommercial, verbatim redistribution. The Napster server, itself,
is a commercial activity but the people who are actually putting
-things up are doing so non-commercially, and they could have done so
+things up are doing so noncommercially, and they could have done so
on their websites just as easily. The tremendous excitement about,
interest in, and use of Napster shows that that's very useful. So I'm
convinced now that people should have the right to publicly
-non-commercially, redistributed, verbatim copies of everything.</p>
+noncommercially, redistributed, verbatim copies of everything.</p>
<p>
<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the
whole Napster question was the analogy of the public library. I
@@ -1149,7 +1156,7 @@ So that's a tremendously important issue, but it's a totally different
issue. There's just one area where an issue arises with patents that
is actually similar to these issues of freedom to copy, and that is in
the area of agriculture. Because there are certain patented things
-that can be copies, more or less &mdash; namely, living things. They
+that can be copies, more or less&mdash;namely, living things. They
copy themselves when they reproduce. It's not necessarily exact
copying; they re-shuffle the genes. But the fact is, farmers for
millennia have been making use of this capacity of the living things
@@ -1191,8 +1198,8 @@ This tremendously boosts it. But I don't know how much it will work
in various different areas, but I think that in the area of education,
when you're looking for textbooks, I think I see a way it can be done.
There are a lot of teachers in the world, teachers who are not at
-prestigious universities &mdash; maybe they're in high-school; maybe
-they're in college &mdash; where they don't write and publish a lot of
+prestigious universities&mdash;maybe they're in high-school; maybe
+they're in college&mdash;where they don't write and publish a lot of
things and there's not a tremendous demand for them. But a lot of
them are smart. A lot of them know their subjects well and they could
write textbooks about lots of subjects and share them with the world
@@ -1200,7 +1207,7 @@ and receive a tremendous amount of appreciation from the people who
will have learned from them.</p>
<p>
<b>QUESTION</b>: That's what I proposed. But the funny thing is, I do
-know the history of education. That's what I do &mdash; educational,
+know the history of education. That's what I do&mdash;educational,
electronic media projects. I couldn't find an example. Do you know
of one?</p>
<p>
@@ -1249,16 +1256,16 @@ in terms of the size of the whole job. Think in terms of the piece
that you're going to do. That will show people it can be done, and so
others will do other pieces.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>This speech is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This speech is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1276,13 +1283,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -1303,7 +1310,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -1313,7 +1320,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/12/08 11:48:20 $
+$Date: 2021/10/14 13:02:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-versus-community-2000.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-versus-community-2000.html
index 9035a0d..809b00a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-versus-community-2000.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-versus-community-2000.html
@@ -1,15 +1,23 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks -
GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks (2000)</h2>
-<blockquote><p>
+<div class="infobox"><p>
This is a transcription from an audio recording, prepared by Douglas
Carnall, July 2000.
-</p></blockquote>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p><em> Mr Stallman arrives a few minutes after the appointed hour of
commencement of his talk to address a hushed and respectful audience.
@@ -300,7 +308,7 @@ entirely because there are various different actions that can be done
with a copyright and there are various situations in which you might
do them, and each of those is an independent question. Should
copyright cover this or not? In addition, there is a question of
-&ldquo;How long?&rdquo;.
+&ldquo;How long?&rdquo;
<span class="gnun-split"></span>Copyright used to be much shorter in its
period or duration, and it's been extended over and over again in the
past fifty years or so and in fact in now appears that the owners of
@@ -1062,10 +1070,11 @@ so</p>
<p>RMS stands in silence. There is a pause before the outbreak of
applause. RMS turns to applaud the stuffed fabric gnu he placed on
the overhead projector at the beginning of the talk.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1083,13 +1092,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -1110,7 +1119,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2014, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -1120,7 +1129,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/08/17 07:55:31 $
+$Date: 2021/09/02 08:55:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-versus-community.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-versus-community.html
index 8cde539..11e23fb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-versus-community.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/copyright-versus-community.html
@@ -1,25 +1,29 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</h2>
<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<p><em>Keynote speech at LIANZA conference, Christchurch Convention Centre, 12
+<div class="infobox">
+<p>Keynote speech at LIANZA conference, Christchurch Convention Centre, 12
October 2009.<br />
There is an <a href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">older
-version</a> of this talk, from 2000.</em></p>
-
-<blockquote class="announcement" style="margin-bottom: 2.5em"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join our mailing list
-about the dangers of e-books</a>.
-</p></blockquote>
+version</a> of this talk, from 2000.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<dl>
-<dt>BC:</dt>
-<dd><p>Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa. Today I have the
+<p><b>BC:&nbsp;</b>
+Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa. Today I have the
privilege of introducing Richard Stallman, whose keynote speech is
being sponsored by the School of Information Management at Victoria
University of Wellington.</p>
@@ -33,13 +37,13 @@ realize it or not, Richard's work has touched all of your lives.</p>
<p>I like to describe him as the most influential person most people
have never heard of, although he tells me that that cannot possibly be
-true because it cannot be tested.</p></dd>
+true because it cannot be tested.</p>
-<dt>RMS:</dt>
-<dd>We can't tell.</dd>
+<p><b>RMS:&nbsp;</b>
+We can't tell.</p>
-<dt>BC:</dt>
-<dd><p>I said that&mdash;I still like it. His ideas about software
+<p><b>BC:&nbsp;</b>
+I said that&mdash;I still like it. His ideas about software
freedom and free access to information were used by Tim Berners-Lee
when he created the world's first web server, and in 1999 his musings
about a free online encyclopedia inspired Jimmy Wales to set up what
@@ -47,12 +51,21 @@ is now Wikipedia.</p>
<p>Today Richard will be talking to us about copyright vs community in
the age of computer networks, and their implications for libraries.
-Richard.</p></dd>
+Richard.</p>
-<dt>RMS:</dt>
-<dd><p>I've been in New Zealand for a couple of weeks, and in the
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Join our mailing list
+about the dangers of e-books</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<p><b>RMS:&nbsp;</b>
+I've been in New Zealand for a couple of weeks, and in the
North Island it was raining most of the time. Now I know why they
-call gumboots &ldquo;Wellingtons&rdquo;. And then I saw somebody who
+call gumboots &ldquo;Wellingtons.&rdquo; And then I saw somebody who
was making chairs and tables out of ponga wood, and he called it
fern-iture. Then we took the ferry to get here, and as soon as we got
off, people started mocking and insulting us; but there were no hard
@@ -65,7 +78,7 @@ extend to other kinds of works. But in order for that to make sense,
I'd better tell you briefly what free software means.</p>
<p>Free software is a matter of freedom, not price, so think of
-&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;. Free software
+&ldquo;free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo; Free software
is software that respects the user's freedom, and there are four
specific freedoms that the user deserves always to have.</p>
@@ -221,7 +234,7 @@ and arguably beneficial for society.</p>
<p>It was easy to enforce, because it only had to be enforced against
publishers. And it's easy to find the unauthorized publishers of a
book&mdash;you go to a bookstore and say &ldquo;where do these copies
-come from?&rdquo;. You don't have to invade everybody's home and
+come from?&rdquo; You don't have to invade everybody's home and
everybody's computer to do that.</p>
<p>It was uncontroversial because, as the readers were not restricted,
@@ -280,7 +293,7 @@ they will propose to go to prosecute the War on Sharing.</p>
<p>It's no longer uncontroversial. There are political parties in
several countries whose basic platform is &ldquo;freedom to
-share&rdquo;.</p>
+share.&rdquo;</p>
<p>It's no longer beneficial because the freedoms that we conceptually
traded away (because we couldn't exercise them), we now can exercise.
@@ -335,7 +348,7 @@ Mickey Mouse Copyright Act.</p>
<p>The movie companies say they want perpetual copyright, but the US
Constitution won't let them get that officially. So they came up with
a way to get the same result unofficially: &ldquo;perpetual copyright
-on the installment plan&rdquo;. Every 20 years they extend copyright
+on the installment plan.&rdquo; Every 20 years they extend copyright
for 20 more years. So that at any given time, any given work has a
date when it will supposedly fall into the public domain. But that
date is like tomorrow, it never comes. By the time you get there they
@@ -370,7 +383,7 @@ requirements, all of which are malicious towards us.</p>
<p>It worked for a while, but then some people figured out the secret
format, and published free software capable of reading the movie on a
DVD and playing it. Then the publishers said &ldquo;since we can't
-actually stop them, we have to make it a crime&rdquo;. And they
+actually stop them, we have to make it a crime.&rdquo; And they
started that in the US in 1998 with the Digital Millennium Copyright
Act, which imposed censorship on software capable of doing such
jobs.</p>
@@ -389,7 +402,7 @@ instance, in 2011 it's going to be forbidden to make analog video
outputs. So all video outputs will have to be digital, and they will
carry the signal encrypted into a monitor specially designed to keep
secrets from the user. That is malicious hardware. They say that the
-purpose of this is to &ldquo;close the analog hole&rdquo;. I'll show
+purpose of this is to &ldquo;close the analog hole.&rdquo; I'll show
you a couple of analog holes (Stallman takes off his glasses): here's
one and here's another, that they'd like to poke out permanently.<a href="#footnote1">[1]</a></p>
@@ -539,7 +552,7 @@ ebooks; that didn't go so well.</p>
ebooks really popular if they started it with my biography. So they
found an author and the author asked me if I'd cooperate, and I said
&ldquo;Only if this e-book is published without encryption, without
-DRM&rdquo;. The publisher wouldn't go along with that, and I just
+DRM.&rdquo; The publisher wouldn't go along with that, and I just
stuck to it&mdash;I said no. Eventually we found another publisher
who was willing to do this&mdash;in fact willing to publish the book
under a free license giving you the four freedoms&mdash;so the book
@@ -547,7 +560,7 @@ was then published, and sold a lot of copies on paper.</p>
<p>But in any case, e-books failed at the beginning of this decade.
People just didn't want to read them very much. And I said,
-&ldquo;they will try again&rdquo;. We saw an amazing number of news
+&ldquo;they will try again.&rdquo; We saw an amazing number of news
articles about electronic ink (or is it electronic paper, I can never
remember which), and it occurred to me probably the reason there's so
many is the publishers want us to think about this. They want us to
@@ -705,14 +718,14 @@ same four freedoms [for all functional works], not just for software.
And you'll notice that for recipes, practically speaking, cooks are
always sharing and changing recipes just as if the recipes were free.
Imagine how people would react if the government tried to stamp out
-so-called &ldquo;recipe piracy&rdquo;.</p>
+so-called &ldquo;recipe piracy.&rdquo;</p>
<p>The term &ldquo;pirate&rdquo; is pure propaganda. When people ask
me what I think of music piracy, I say &ldquo;As far as I know, when
pirates attack they don't do it by playing instruments badly, they do
-it with arms. So it's not music &ldquo;piracy&rdquo;, because piracy
+it with arms. So it's not music &ldquo;piracy,&rdquo; because piracy
is attacking ships, and sharing is as far as you get from being the
-moral equivalent of attacking ships&rdquo;. Attacking ships is bad,
+moral equivalent of attacking ships.&rdquo; Attacking ships is bad,
sharing with other people is good, so we should firmly denounce that
propaganda term &ldquo;piracy&rdquo; whenever we hear it.</p>
@@ -882,7 +895,7 @@ really happy to support the artists.</p>
<p>An idea just came to me. The player could also give you a
certificate of having supported so-and-so, and it could even count up
how many times you had done it and give you a certificate that says
-&ldquo;I sent so much to these artists&rdquo;. There are various ways
+&ldquo;I sent so much to these artists.&rdquo; There are various ways
we could encourage people who want to do it.</p>
<p>For instance, we could have a PR campaign which is friendly and
@@ -920,17 +933,17 @@ to fit in with existing legal systems better to make it easier to
enact.</p>
<p>Be careful of proposals to &ldquo;compensate the rights
-holders&rdquo;, because when they say &ldquo;compensate&rdquo;,
+holders,&rdquo; because when they say &ldquo;compensate,&rdquo;
they're trying to presume that if you have appreciated a work, you now
have a specific debt to somebody, and that you have to
&ldquo;compensate&rdquo; that somebody. When they say &ldquo;rights
-holders&rdquo;, it's supposed to make you think it's supporting
+holders,&rdquo; it's supposed to make you think it's supporting
artists while in fact it's going to the publishers&mdash;the same
publishers who basically exploit all the artists (except the few that
you've all heard of, who are so popular that they have clout).</p>
<p>We don't owe a debt; we have nobody that we have to
-&ldquo;compensate&rdquo;. [But] supporting the arts is still a useful
+&ldquo;compensate.&rdquo; [But] supporting the arts is still a useful
thing to do. That was the motivation for copyright back when
copyright fit in with the technology of the day. Today copyright is a
bad way to do it, but it's still good to do it other ways that respect
@@ -941,28 +954,27 @@ They shouldn't replace the three strikes punishment<a href="#footnote3">[3]</a>,
good, and they've got to get rid of the censorship for the software to break
DRM. Beware of ACTA&mdash;they're trying to negotiate a treaty between various
countries, for all of these countries to attack their citizens, and we don't
-know how because they won't tell us.</p></dd>
-
-</dl>
+know how because they won't tell us.</p>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Footnotes</h3>
+<h3 class="footnote">Footnotes</h3>
<ol>
<li id="footnote1">In 2010, the encryption system for digital video output was
-definitively cracked.<br /><a href="http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp">http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a></li>
+<a href="https://www.pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-vulnerable-254650">
+definitively cracked</a>.</li>
<li id="footnote2">2015: I included scientific papers because I
thought that publishing modified versions of someone else's paper
would cause harm; however, publishing physics and math papers under
the Creative Commons Attribution License
-on <a href="//arxiv.org/">arXiv.org</a> and many libre journals seems to
+on <a href="https://arxiv.org/">arXiv.org</a> and many libre journals seems to
have no problems. Thus, I subsequently concluded that scientific
papers ought to be free.</li>
<li id="footnote3">New Zealand had enacted a system of punishment
without trial for Internet users accused of copying; then, facing
popular protest, the government did not implement it, and announced a
plan to implement a modified unjust punishment system. The point here
-was that they should not proceed to implement a replacement &mdash;
-rather, they should have no such system. However, the words I used
+was that they should not proceed to implement a replacement&mdash;rather,
+they should have no such system. However, the words I used
don't say this clearly.
<br />
The New Zealand government subsequently implemented the punishment
@@ -973,10 +985,11 @@ name of the book being read to Amazon servers; thus, Amazon knows
every book that you read on the device, regardless of where you got
the book.</li>
</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -994,13 +1007,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -1021,7 +1034,8 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -1031,7 +1045,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/06 08:25:53 $
+$Date: 2021/09/05 07:59:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/correcting-france-mistake.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/correcting-france-mistake.html
index 55f65be..38c91c1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/correcting-france-mistake.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/correcting-france-mistake.html
@@ -1,18 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Correcting My Mistake about French Law - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Correcting My Mistake about French Law</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>For several years I've said in my speeches that it was a crime in
France, punishable by imprisonment, to have a copy of the free
software that can decrypt the video on a DVD. That encryption is an
example of DRM (Digital Restrictions Management), the malicious
-features <a href="http://DefectiveByDesign.org/">designed to restrict
+features <a href="https://www.defectivebydesign.org/">designed to restrict
users</a>.</p>
<p>That is what Sarkozy's DADVSI law said when it was adopted, but I
@@ -49,10 +56,11 @@ of playing DVDs that have DRM.</p>
<p>However, I think I won't do it. I have got used to avoiding encrypted
DVDs, and this has the bonus of giving Hollywood no money with which to
lobby for nasty laws like SOPA. Why change?</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -70,19 +78,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -97,20 +105,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2014 Richard M. Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:39:59 $
+$Date: 2021/09/02 08:55:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/danger-of-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/danger-of-software-patents.html
index 2b95d27..e891742 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/danger-of-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/danger-of-software-patents.html
@@ -1,15 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Danger of Software Patents
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/danger-of-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Danger of Software Patents</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
-<p>This is the transcript of a talk presented by Richard M. Stallman
-on 8 October 2009 at Victoria University of Wellington.</p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox">
+<p>This is the transcript of a talk presented on 8 October 2009 at
+Victoria University of Wellington.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<dl>
<dt>SF:</dt>
@@ -25,7 +36,7 @@ at this moment because she's doing what we do in universities which is
teach.</p>
<p>So it's my pleasure to welcome you to the lecture &ldquo;The Danger
-of Software Patents&rdquo;. Richard Stallman has a suite of lectures
+of Software Patents.&rdquo; Richard Stallman has a suite of lectures
that he offers, and after discussion with Brenda, I chose this topic
precisely because for the first real time in New Zealand history, we
have a somewhat prolonged, but important, debate about patent law
@@ -247,10 +258,10 @@ the wrong number in it. I looked in it again, and sure enough it said,
started to read it to see if it was indeed the wrong patent. I read
the claims, and sure enough it was the natural order recalculation
patent, but it didn't use those terms. It didn't use the term
-&ldquo;spreadsheet&rdquo;. In fact, what the patent prohibited was
+&ldquo;spreadsheet.&rdquo; In fact, what the patent prohibited was
dozens of different ways of implementing topological sort&mdash;all
the ways they could think of. But I don't think it used the term
-&ldquo;topological sort&rdquo;.</p>
+&ldquo;topological sort.&rdquo;</p>
<p>So if you were writing a spreadsheet and you tried to find relevant
patents by searching, you might have found a lot of patents. But you
@@ -371,7 +382,7 @@ by avoiding the two patents.</p>
<p>Now there is GIF format, for images. That uses the LZW
algorithm also. It didn't take long for people to define another
image format, called PNG, which stands for &ldquo;PNG's Not
-GIF&rdquo;. I think it uses the gzip algorithm. And we
+GIF.&rdquo; I think it uses the gzip algorithm. And we
started saying to people, &ldquo;Don't use GIF format, it's
dangerous. Switch to PNG.&rdquo; And the users said,
&ldquo;Well, maybe some day, but the browsers don't implement it
@@ -448,8 +459,10 @@ that patent is not to implement that feature. For instance, the users
of the word processor Xywrite once got a downgrade in the mail, which
removed a feature. The feature was that you could define a list of
abbreviations. For instance, if you define &ldquo;exp&rdquo; as an
-abbreviation for &ldquo;experiment&rdquo;, then if you type &ldquo;exp-space&ldquo; or &ldquo;exp-comma&rdquo;, the &ldquo;exp&rdquo; would change automatically to
-&ldquo;experiment&rdquo;.</p>
+abbreviation for &ldquo;experiment,&rdquo; then if you type
+&ldquo;exp-space&ldquo; or &ldquo;exp-comma,&rdquo; the
+&ldquo;exp&rdquo; would change automatically to
+&ldquo;experiment.&rdquo;</p>
<p>Then somebody who had a patent on this feature threatened them, and
they concluded that the only thing they could do was to take the
@@ -488,7 +501,7 @@ threatened by a patent holder who wanted to make his business shut
down. He sent me the patent. Claim 1 was something like &ldquo;a
network with a multiplicity of computers, in which each computer
supports a multiplicity of games, and allows a multiplicity of game
-sessions at the same time&rdquo;.</p>
+sessions at the same time.&rdquo;</p>
<p>Now, I'm sure in the 1980s there was a university that set up a
room with a network of workstations, and each workstation had some
@@ -599,7 +612,7 @@ brilliant designer of whatever, who's been working for years by
himself in his attic coming up with a better way to do whatever it is.
And now that it's ready, he wants to start a business and mass-produce
this thing; and because his idea is so good his company will
-inevitably succeed&mdash; except for one thing: the big companies will
+inevitably succeed&mdash;except for one thing: the big companies will
compete with him and take all his market the away. And because of
this, his business will almost certainly fail, and then he will
starve.</p>
@@ -734,7 +747,7 @@ circumstances, so some of the time, none of them is possible; and when
that happens, your project is dead.</p>
<p>But lawyers in most countries tell us, &ldquo;Don't try to find the
-patents in advance&rdquo;, and the reason is that the penalty for
+patents in advance,&rdquo; and the reason is that the penalty for
infringement is bigger if you knew about the patent. So what they
tell you is &ldquo;Keep your eyes shut. Don't try to find out about
the patents, just go blindly taking your design decisions, and
@@ -1237,7 +1250,7 @@ a central processing unit, a memory, input/output facilities,
instruction-fetching facilities, and means to perform this particular
computation. In effect they've written explicitly into the patent all
the parts of an ordinary computer, and then they say, &ldquo;Well,
-this is a physical system which we would like to patent&rdquo;, but
+this is a physical system which we would like to patent,&rdquo; but
really it's just patenting certain software on a computer. There are
many subterfuges that they've used.</p>
@@ -1277,7 +1290,7 @@ patent.</dd>
patents are to all software developers. I don't like what Microsoft
does, but that's an issue that's irrelevant for this purpose. It's
not good that somebody can sue a software developer and say &ldquo;I
-won't let you distribute such software&rdquo;.</dd>
+won't let you distribute such software.&rdquo;</dd>
<dt>Q.</dt>
<dd>Obviously we live in an imperfect world, and in some cases we run
@@ -1353,7 +1366,7 @@ course there were nowhere near as many computer users.</p>
<p>How many computer users were there in 1982, even in the US? It was
a small fraction of the public. But there were software developers.
-They weren't saying, &ldquo;We desperately want patents&rdquo;. They
+They weren't saying, &ldquo;We desperately want patents.&rdquo; They
weren't getting sued for patent infringement after they developed
their programs. But there is a bit of [economic] research that I saw
that apparently software patents resulted not in an increase in
@@ -1400,15 +1413,16 @@ you Richard.</dd>
</dl>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>This speech is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This speech is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1426,13 +1440,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -1453,7 +1467,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2014, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -1463,10 +1477,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/26 13:08:00 $
+$Date: 2021/09/11 09:37:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/dat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/dat.html
index 29ff7cb..dc1efe0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/dat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/dat.html
@@ -1,20 +1,28 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural funding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Right Way to Tax DAT - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/dat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Right Way to Tax DAT</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
+<div class="infobox">
<p><em>[This article does not concern software, not directly. It
concerns a parallel issue about sharing copies of music.]</em></p>
-<p><em>[The article was first published in Wired magazine in 1992; the
+<p><em>[The article was first published in <cite>Wired</cite> magazine in 1992; the
text has not been changed; instead, I have added notes, in square
brackets and with italics or other emphasis.]</em></p>
@@ -29,6 +37,8 @@ assistance, which includes some of these ideas, is called
the Global Patronage
system (in French, M&eacute;c&eacute;nat Global). I support both
solutions; that is to say, I favor adopting either one.]</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Record company magnates don't like the digital audio tape recorder
(<abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr>), which can make
@@ -84,7 +94,7 @@ lawyer specializing in the field knows this is a misunderstanding, a
view rejected by the American legal system.</p>
<p>The stated purpose of copyright, given in the U.S. Constitution, is
-to &ldquo;promote the progress of science and the useful arts&rdquo;.
+to &ldquo;promote the progress of science and the useful arts.&rdquo;
Progress in music means new and varied music for the public to enjoy:
copyright is supposed to promote a public good, not a private one.</p>
@@ -337,17 +347,18 @@ In order for this alternative, or any alternative, to have a chance,
we must first prevent the hasty adoption of the record company plan.
To help accomplish this, please write letters to:</p>
-<blockquote>
-<p>Congressman Barney Frank<br />
+<address>
+Congressman Barney Frank<br />
437 Cherry St<br />
-West Newton, MA 02165</p>
-<p>Senator Metzenbaum<br />
+West Newton, MA 02165</address>
+<address>
+Senator Metzenbaum<br />
United States Senate<br />
-Washington, DC 20510</p>
-<p>House Subcommittee on Intellectual Property<br />
+Washington, DC 20510</address>
+<address>
+House Subcommittee on Intellectual Property<br />
House of Representatives<br />
-Washington, DC 20515</p>
-</blockquote>
+Washington, DC 20515</address>
<p>Urge Congress to reject the record company bill so that this and
other alternatives can be properly considered. It takes just a few
@@ -358,11 +369,12 @@ people's letters it can do a great deal of good.</p>
copies of this article. Many musicians prefer this alternative to the
record company tax plan, and they are strongly motivated to act on
their concern.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -380,17 +392,34 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1992, 2010, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1992, 2009, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -400,10 +429,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/07/01 15:25:23 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/devils-advocate.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/devils-advocate.html
index dfd5482..dffc70c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/devils-advocate.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/devils-advocate.html
@@ -1,11 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Devil's Advocate
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/devils-advocate.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Why the Devil's Advocate Doesn't Help Reach the Truth</h2>
-<p>by Richard Stallman</p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>Playing the devil's advocate means challenging a position by saying
what a hypothetical adversary would say. I encounter this frequently
@@ -78,17 +86,18 @@ that you adopt the goal of &ldquo;probing the issues.&rdquo; And if
you are asked how you would answer if someone else asked a hostile
question, perhaps this essay is a good response.</p>
-<hr class="thin" />
-<h3 style="font-size:1.2em">Footnote</h3>
+<hr class="column-limit" />
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
<ol>
<li id="ft1">The author uses the gender-neutral third person singular
pronouns &ldquo;person,&rdquo; &ldquo;per,&rdquo; and
&ldquo;pers.&rdquo;</li>
</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -106,13 +115,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -133,7 +142,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -143,10 +152,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/11/07 21:09:49 $
+$Date: 2021/09/02 08:55:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/digital-inclusion-in-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/digital-inclusion-in-freedom.html
index 3f78ea9..dd2744e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/digital-inclusion-in-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/digital-inclusion-in-freedom.html
@@ -1,17 +1,23 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Is Digital Inclusion a Good Thing? How Can We Make Sure It Is?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ul i { color: brown; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Is Digital Inclusion a Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</h2>
<address class="byline">by
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<p><em>This essay was first published in the proceedings of the ITU's 2009
-Kaleidoscope conference in Mar del Plata, Argentina.</em></p>
-<hr class="thin" />
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<h3 id="intro">INTRODUCTION</h3>
@@ -180,21 +186,21 @@ freedom, not price.</p>
<p>A program is free/libre if it gives the user these four essential
freedoms:<a id="tex2html29" href="#foot113"><sup>16</sup></a></p>
-<ul>
-<li>0. Freedom to run the program as you wish.</li>
+<ul class="no-bullet">
+<li><i>0.</i> Freedom to run the program as you wish.</li>
-<li>1. Freedom to study the source code, and change it to make the
+<li><i>1.</i> Freedom to study the source code, and change it to make the
program do what you wish.</li>
-<li>2. Freedom to redistribute and/or republish exact copies. (This
+<li><i>2.</i> Freedom to redistribute and/or republish exact copies. (This
is the freedom to help your neighbor.)</li>
-<li>3. Freedom to distribute and/or publish copies of your modified
+<li><i>3.</i> Freedom to distribute and/or publish copies of your modified
versions. (This is the freedom to contribute to your community.)</li>
</ul>
<p>When software is free/libre, the users control what it does. A
-non-free or <em>proprietary</em> program is under the control of its
+nonfree or <em>proprietary</em> program is under the control of its
developer, and functions as an instrument to give the developer
control over the users. It may be convenient, or it may not, but
in either case it imposes on its users a social system that keeps them
@@ -225,7 +231,7 @@ programs,<a id="tex2html34" href="#foot115"><sup>18</sup></a> and
millions of users<a id="tex2html36"
href="#foot116"><sup>19</sup></a> run the
GNU/Linux<a id="tex2html38"
-href="#foot117"><sup>20</sup></a>operating system. Thousands of
+href="#foot117"><sup>20</sup></a> operating system. Thousands of
programmers write useful free software as
volunteers.<a id="tex2html40" href="#foot118"><sup>21</sup></a>
Companies such as Red Hat, IBM, Oracle, and Google pay programmers to
@@ -233,7 +239,7 @@ write free software. I do not know even approximately how many paid
free software developers there are; studying the question would be
useful. Alexandre Zapolsky of the free software business event Paris
Capitale du Libre (<a
-href="http://web.archive.org/web/20140402120239/http://paris-libre.org/">http://www.paris-libre.org</a>) said
+href="https://web.archive.org/web/20140402120239/http://paris-libre.org/">www.paris-libre.org</a>) said
in 2007 that the free software companies of France had over 10,000
employees.</p>
@@ -316,8 +322,10 @@ however, is that it is no better. For users to have control of their
computing, they must avoid SaaS just as they must avoid proprietary
software.</p>
+<!-- 2021-08-22 http://pdf-express.org unreachable. Now at
+https://www.ieee.org/conferences/publishing/pdfexpress.html -->
<p>For the preparation of this paper I was invited to use an IEEE site
-called <a href="http://pdf-express.org">pdf-express.org</a> to convert
+called pdf-express.org to convert
my PDF file into one with the embedded fonts required for the
conference proceedings. Looking at that site, I concluded that it was
an instance of software as a service, and therefore I should not use
@@ -532,7 +540,7 @@ digital technology also offers new ways to support the arts.</p>
<p>The singer Jane Siberry offers her music for
download through her own web site, called <a id="tex2html71"
-href="http://janesiberry.com">janesiberry.com</a> in 2010, allowing people to pay
+href="https://janesiberry.com">janesiberry.com</a> in 2010, allowing people to pay
whatever amount they wish. The average price paid per song was earlier
reported to be more than the $.99 that the major
record companies charge.<a id="tex2html72"
@@ -650,12 +658,12 @@ independently developed free software to access DRM formats should be
lawful.</p>
<p>To make these changes in laws happen, we need to organize. The
-Electronic Frontier Foundation (<a href="http://eff.org">eff.org</a>)
+Electronic Frontier Foundation (<a href="https://www.eff.org/">eff.org</a>)
campaigns against censorship and surveillance. End Software Patents
-(<a href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>) campaigns against
+(<a href="https://endsoftpatents.org/">endsoftpatents.org</a>) campaigns against
software patents. The Free Software Foundation campaigns against DRM
through the site
-<a href="http://DefectiveByDesign.org">DefectiveByDesign.org</a>.</p>
+<a href="https://www.defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>.</p>
<h4 id="personally">Defending freedom personally</h4>
@@ -705,22 +713,23 @@ This means using free, documented formats, without DRM. It also means
not exposing the supposed beneficiaries to surveillance or censorship
through the computing practices to which they are being
introduced.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 id="footnotes">Footnotes</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Footnotes</h3>
-<dl>
+<dl class="compact" style="font-size:1rem">
<dt id="foot100">&hellip; cafe.<a
href="#tex2html1"><sup>1</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by">http://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by</a>.
+ href="https://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by">cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by</a>.
</dd>
<dt id="foot101">&hellip; police<a
href="#tex2html3"><sup>2</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html">http://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html</a>.
+ href="https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html">schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html</a>.
</dd>
<dt id="foot102">&hellip; individuals.<a
@@ -728,21 +737,21 @@ introduced.</p>
<dd>See
<!--<a Dead link as of 2021-01-30
href="http://www.newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379">-->
-http://www.newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379<!--</a>-->.
+newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379<!--</a>-->.
</dd>
<dt id="foot103">&hellip; groups<a
href="#tex2html7"><sup>4</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="https://www.aclu.org/fbi-jttf-spying">http://www.aclu.org/fbi-jttf-spying</a>.
+ href="https://www.aclu.org/fbi-jttf-spying">aclu.org/fbi-jttf-spying</a>.
</dd>
<dt id="foot104">&hellip; &ldquo;terrorism.&rdquo;<a
href="#tex2html9"><sup>5</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group">http://democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group</a>.
+ href="https://www.democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group">democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group</a>.
</dd>
<dt id="foot105">&hellip; &ldquo;terrorists.&rdquo;<a
@@ -750,7 +759,7 @@ http://www.newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379<!--</a>-->.
<dd>See
<a
href="http://web-old.archive.org/web/20160722044945/http://abcnews.go.com/International/story?id=7891929">
-http://abcnews.go.com/international/story?id=7891929</a>.
+abcnews.go.com/international/story?id=7891929</a> (archived).
</dd>
<dt id="foot20">&hellip; dissidents.<a
@@ -763,33 +772,33 @@ http://abcnews.go.com/international/story?id=7891929</a>.
href="#tex2html14"><sup>8</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm">http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm</a>.
+ href="https://www.bbc.com/news/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm">bbc.com/news/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm</a>.
</dd>
<dt id="foot107">&hellip; site.<a
href="#tex2html16"><sup>9</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="https://web.archive.org/web/20190918142631/https://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine">https://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine</a> (archived).
+ href="https://web.archive.org/web/20190918142631/https://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine">computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine</a> (archived).
</dd>
<dt id="foot108">&hellip; list.<a
href="#tex2html18"><sup>10</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html">https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html</a>.
+ href="https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html">smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html</a>.
</dd>
<dt id="foot109">&hellip; censorship.<a
href="#tex2html20"><sup>11</sup></a></dt>
<dd>See <a
- href="http://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/">http://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/</a>.
+ href="https://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/">netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/</a>.
</dd>
<dt id="foot110">&hellip; Internet.<a
href="#tex2html22"><sup>12</sup></a></dt>
<dd>See <a
- href="http://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms">http://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms</a>.
+ href="https://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms">timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms</a>.
</dd>
<dt id="foot28">&hellip; animals.<a
@@ -803,8 +812,8 @@ http://abcnews.go.com/international/story?id=7891929</a>.
href="#tex2html25"><sup>14</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html">
- http://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html</a>.
+ href="https://web.archive.org/web/20190922143213/https://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html">
+ mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html</a>.
</dd>
<dt id="foot112">&hellip; ways.<a
@@ -812,22 +821,22 @@ http://abcnews.go.com/international/story?id=7891929</a>.
<dd>See
<a
href="https://www.networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html">
- http://www.networkworld.com/article/2255678/lan-wan/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html</a>.
+ networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html</a>.
</dd>
<dt id="foot113">&hellip; freedoms:<a
href="#tex2html29"><sup>16</sup></a></dt>
<dd>See <a
- href="/philosophy/free-sw.html">http://gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.
+ href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.
</dd>
<dt id="foot114">&hellip; divided.<a
href="#tex2html31"><sup>17</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="/philosophy/why-free.html">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> and
+ href="/philosophy/why-free.html">gnu.org/philosophy/why-free.html</a> and
<a
- href="/philosophy/shouldbefree.html">http://www.gnu.org/philosophy/shouldbefree.html</a> for other
+ href="/philosophy/shouldbefree.html">gnu.org/philosophy/shouldbefree.html</a> for other
arguments.
</dd>
@@ -835,56 +844,56 @@ http://abcnews.go.com/international/story?id=7891929</a>.
href="#tex2html34"><sup>18</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://directory.fsf.org">http://directory.fsf.org</a>.
+ href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">directory.fsf.org/wiki/Main_Page</a>.
</dd>
<dt id="foot116">&hellip; users<a
href="#tex2html36"><sup>19</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption">http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption</a>.
+ href="https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption">wikipedia.org/wiki/Linux_adoption</a>.
</dd>
<dt id="foot117">&hellip; GNU/Linux<a
href="#tex2html38"><sup>20</sup></a></dt>
<dd>See <a
- href="/gnu/gnu-linux-faq.html">http://gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>.
+ href="/gnu/gnu-linux-faq.html">gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>.
</dd>
<dt id="foot118">&hellip; volunteers.<a
href="#tex2html40"><sup>21</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="/philosophy/fs-motives.html">http://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html</a>
+ href="/philosophy/fs-motives.html">gnu.org/philosophy/fs-motives.html</a>
for some of their motives.
</dd>
<dt id="foot119">&hellip; user,<a
href="#tex2html43"><sup>22</sup></a></dt>
<dd>See <a
-href="https://web.archive.org/web/20160313214751/http://www.theregister.co.uk/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa/">
-https://web.archive.org/web/20160313214751/http://www.theregister.co.uk/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa</a>.
+href="https://www.theregister.com/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa">
+theregister.com/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa</a>.
</dd>
<dt id="foot120">&hellip; files,<a
href="#tex2html45"><sup>23</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://badvista.org">http://badvista.org</a>.
+ href="https://badvista.fsf.org/">badvista.fsf.org/</a>.
</dd>
<dt id="foot121">&hellip; time.<a
href="#tex2html47"><sup>24</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes/d/d-id/1059183">http://www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes/d/d-id/1059183</a>.
+ href="https://www.informationweek.com/government/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes">informationweek.com/government/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes</a>.
</dd>
<dt id="foot122">&hellip; own.<a
href="#tex2html49"><sup>25</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html">http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html</a>.
+ href="http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html">voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html</a>.
</dd>
<dt id="foot123">&hellip; reference.<a
@@ -893,36 +902,36 @@ https://web.archive.org/web/20160313214751/http://www.theregister.co.uk/2015/08/
is only available to be &ldquo;leased&rdquo;;
<a
href="https://web.archive.org/web/20160423155515/http://www.smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf">
-http://www.smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf</a>.
+smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf</a> (archived).
</dd>
<dt id="foot124">&hellip; patented.<a
href="#tex2html53"><sup>27</sup></a></dt>
<dd>See
<a
-href="http://web.archive.org/web/20120307122114/http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf">
-http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf</a> (archived).
+href="https://web.archive.org/web/20120307122114/http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf">
+mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf</a> (archived).
</dd>
<dt id="foot125">&hellip; million.<a
href="#tex2html56"><sup>28</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict.ars">http://arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict.ars</a>.
+ href="https://arstechnica.com/tech-policy/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict/">arstechnica.com/tech-policy/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict/</a>.
</dd>
<dt id="foot126">&hellip; Council.<a
href="#tex2html58"><sup>29</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://www.laquadrature.net/fr/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court">http://www.laquadrature.net/fr/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court</a>.
+ href="https://www.laquadrature.net/en/2009/06/10/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court/">laquadrature.net/en/2009/06/10/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court/</a>.
</dd>
<dt id="foot127">&hellip; them.<a
href="#tex2html60"><sup>30</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://arstechnica.com/tech-policy/news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars">http://arstechnica.com/tech-policy/news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars</a>.
+ href="https://arstechnica.com/tech-policy/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied/">arstechnica.com/tech-policy/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied/</a>.
</dd>
<dt id="foot128">&hellip; &ldquo;piracy,&rdquo;<a
@@ -936,54 +945,54 @@ http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_p
href="#tex2html64"><sup>32</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="/philosophy/not-ipr.html">http://gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> for why this propaganda
+ href="/philosophy/not-ipr.html">gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> for why this propaganda
term is harmful.
</dd>
<dt id="foot130">&hellip; purpose.<a
href="#tex2html66"><sup>33</sup></a></dt>
<dd>See <a
- href="http://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>.
+ href="https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html">www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>.
</dd>
<dt id="foot66">&hellip; DRM.<a
href="#tex2html68"><sup>34</sup></a></dt>
<dd>Those publishers, in an act of doublespeak, call it &ldquo;Digital
- Rights Management&rdquo;.
+ Rights Management.&rdquo;
</dd>
<dt id="foot131">&hellip; 200.<a
href="#tex2html69"><sup>35</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://www.boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html">http://www.boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>.
+ href="https://boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html">boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>.
</dd>
<dt id="foot132">&hellip; charge.<a
href="#tex2html72"><sup>36</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://www.37signals.com/svn/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing">http://www.37signals.com/svn/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing</a>.
+ href="https://signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing">signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing</a>.
</dd>
<dt id="foot133">&hellip; days.<a
href="#tex2html74"><sup>37</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>.
+ href="https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>.
</dd>
<dt id="foot134">&hellip; support.<a
href="#tex2html76"><sup>38</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php</a>.
+ href="https://kk.org/thetechnium/1000-true-fans/">kk.org/thetechnium/1000-true-fans/</a>.
</dd>
<dt id="foot135">&hellip; revenue.<a
href="#tex2html78"><sup>39</sup></a></dt>
<dd>See <a
- href="/philosophy/dat.html">http://gnu.org/philosophy/dat.html</a>
+ href="/philosophy/dat.html">gnu.org/philosophy/dat.html</a>
for my 1992 proposal.
</dd>
@@ -996,7 +1005,7 @@ http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_p
href="#tex2html81"><sup>41</sup></a></dt>
<dd>See
<a
- href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html</a>.
+ href="https://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">stallman.org/mecenat/global-patronage.html</a>.
</dd>
<dt id="foot137">&hellip; MP3<a
@@ -1006,9 +1015,16 @@ reportedly expired.
</dd>
</dl>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>This essay was first published in the proceedings of the ITU's 2009
+Kaleidoscope conference in Mar del Plata, Argentina.</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1026,13 +1042,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -1053,7 +1069,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2013, 2022 Richard M. Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -1063,7 +1079,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/01/31 17:25:34 $
+$Date: 2022/04/13 13:37:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/dmarti-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/dmarti-patent.html
index e7516fa..8a9a2c1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/dmarti-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/dmarti-patent.html
@@ -1,16 +1,27 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Patent Reform Now - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/dmarti-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Patent Reform Now! Mail USPTO before 12 April 2001!</h2>
-<p>by Don Marti <a href="mailto:dmarti@ssc.com">&lt;dmarti@ssc.com&gt;</a></p>
+<address class="byline">by Don Marti &lt;<a
+href="mailto:dmarti@ssc.com">dmarti@ssc.com</a>&gt;</address>
+<div class="infobox">
<p><em>
[This page remains here for historical interest; we will post the results
- of this campaign when we hear who who has been put on the committee.]
+ of this campaign when we hear who has been put on the committee.]
</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
3 April 2001
@@ -28,11 +39,11 @@ doesn't take long, and you can do it by e-mail.
<p>
Richard M. Stallman, inventor of notable software innovations
including the Emacs editor and the software distribution model
-&ldquo;copyleft&rdquo;, is our choice for the committee. Stallman has
+&ldquo;copyleft,&rdquo; is our choice for the committee. Stallman has
shown reasoned opposition not only to the current trends of patenting
other people's work and trivial new developments, but also to the
patentability of mathematical algorithms and business
-methods. <a href="http://stallman.org/biographies.html#serious">&ldquo;A serious
+methods. <a href="https://stallman.org/biographies.html#serious">&ldquo;A serious
bio&rdquo;</a> from his web site is the resume he offers; it
summarizes his achievements.
</p>
@@ -56,7 +67,7 @@ advocates.
</p>
<p>Here is the original notice from the Federal Register (converted from the
-<a href="http://www.uspto.gov/web/offices/com/sol/notices/pubadvcomnom.pdf">
+<a href="https://www.uspto.gov/web/offices/com/sol/notices/pubadvcomnom.pdf">
original PDF file</a> on the USPTO site.)
</p>
@@ -66,7 +77,7 @@ href="mailto:PPACnomination@uspto.gov">&lt;PPACnomination@uspto.gov&gt;</a>
today.
</p>
-<hr />
+<hr class="thin" />
<p>
<b>DEPARTMENT OF COMMERCE
@@ -91,7 +102,7 @@ Office
</p>
<p>On November 29, 1999, the President signed into law the Patent
-and Trademark Office Efficiency Act (the ``Act''), Pub. L. 106113,
+and Trademark Office Efficiency Act (the &ldquo;Act&rdquo;), Pub. L. 106113,
Appendix I, Title IV, Subtitle G, 113 Stat. 1501A 572, which, among
other things, established two Public Advisory Committees to review the
policies, goals, performance, budget and user fees of the United States
@@ -150,15 +161,15 @@ terms.</li>
<p>The Public Advisory Committees are each composed of nine (9)
voting members who are appointed by the Secretary of Commerce (the
-``Secretary'') and who have ``substantial backgrounds and achievement in
+&ldquo;Secretary&rdquo;) and who have &ldquo;substantial backgrounds and achievement in
finance, management, labor relations, science, technology, and office
-automation.'' 35 U.S.C. 5(b)(3). The Public Advisory Committee members
+automation.&rdquo; 35 U.S.C. 5(b)(3). The Public Advisory Committee members
must be United States citizens and represent the interests of diverse
users of the USPTO both large and small entity applicants in proportion
to the number of such applications filed. In the case of the Patent
Public Advisory Committee, at least twenty-five (25) percent of the
-members must represent ``small business concerns, independent inventors,
-and nonprofit organizations,'' and at least one member must represent
+members must represent &ldquo;small business concerns, independent inventors,
+and nonprofit organizations,&rdquo; and at least one member must represent
the independent inventors' community. 35 U.S.C. 5(b)(2). Each of the
Public Advisory Committees also includes three (3) non-voting members
representing each labor organization recognized by the USPTO.
@@ -239,10 +250,11 @@ Acting Director of the United States Patent and Trademark Office.</i></p>
<br />
BILLING CODE 351016U
</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>
@@ -265,13 +277,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -296,7 +308,7 @@ of this article.</p>
This article is reprinted here with permission from Don Marti.
</p>
<p>
-Copyright &copy; 2001, 2014, Specialized Systems Consultants, Inc. All rights
+Copyright &copy; 2001, Specialized Systems Consultants, Inc. All rights
reserved.</p>
<p>
First published on the Linux Journal web site 3 April 2001. Verbatim
@@ -308,10 +320,10 @@ medium, provided this notice is preserved.
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/12/26 14:28:40 $
+$Date: 2021/09/02 08:42:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/drdobbs-letter.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/drdobbs-letter.html
index f34fe4a..8d8aaee 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/drdobbs-letter.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/drdobbs-letter.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Dear Editor,
</p>
<p>
I am sure you don't realize how ironic it is to associate me and Tim
-O'Reilly with &ldquo;open source&rdquo;.
+O'Reilly with &ldquo;open source.&rdquo;
</p>
<p>
If the House Un-American Activities Committee asked me, &ldquo;Are you
@@ -33,7 +41,7 @@ free software movement.
</p>
<p>
Years later, in 1998, another group began operating under the term
-&ldquo;open source&rdquo;. They have contributed to the free software
+&ldquo;open source.&rdquo; They have contributed to the free software
community in practical ways, but they stand for very different views.
They studiously avoid the issues of freedom and principle that we
raise in the free software movement; they cite only short-term
@@ -72,15 +80,16 @@ Please don't lump us in with the other movement in our community.
<p>
Sincerely,
</p>
-<p>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Richard Stallman
-President,
-Free Software Foundation
-</p>
+<address>
+&mdash;<br />
+Richard Stallman<br />
+President,<br />
+Free Software Foundation</address>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -98,19 +107,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -125,20 +134,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:39:59 $
+$Date: 2021/09/11 09:37:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ebooks-must-increase-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ebooks-must-increase-freedom.html
index 6abe5a9..e39819d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ebooks-must-increase-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ebooks-must-increase-freedom.html
@@ -1,32 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>E-books must increase our freedom, not decrease it
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>E-books must increase our freedom, not decrease it</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>This essay was originally published by <cite>The Guardian</cite>, on 17 April 2012,
-as &ldquo;<a
-href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Technology
-Should Help Us Share, Not Constrain Us</a>&rdquo;, with some surprise editing. This
-version incorporates parts of that editing while restoring parts of the original
-text.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Also consider reading <a href="/philosophy/ebooks.html">
-E-Books: Freedom Or Copyright</a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>I love The Jehovah Contract, and I'd like everyone else to love it
too. I have lent it out at least six times over the years. Printed
books let us do that.</p>
-<p>I couldn't do that with most commercial e-books. It's &ldquo;not allowed&rdquo;.
+<p>I couldn't do that with most commercial e-books. It's &ldquo;not allowed.&rdquo;
And if I tried to disobey, the software in e-readers has malicious
features called Digital Restrictions Management (DRM, for short) to restrict reading,
so it simply won't work. The e-books are encrypted so that only
@@ -39,7 +33,7 @@ users can't buy a book anonymously with cash. &ldquo;Kindle&rdquo; books are
typically available from Amazon only, and Amazon makes users identify
themselves. Thus, Amazon knows exactly which books each user has
read. In a country such as the UK, where you can be <a
-href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">prosecuted for
+href="https://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">prosecuted for
possessing a forbidden book</a>, this is more than hypothetically
Orwellian.</p>
@@ -67,13 +61,20 @@ that's not Libre. If a Libre program had malicious features like
those, some users skilled at programming would remove them, then
provide the corrected version to all the other users. Users can't
change non-Libre software, which makes it <a
-href="http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer"> an ideal
-instrument for exercising power over the public</a>.</p>
+href="https://bostonreview.net/forum_response/root-problem-software-controlled-its-developer/">
+an ideal instrument for exercising power over the public</a>.</p>
<p>Any one of these encroachments on our freedom is reason aplenty to say
no. If these policies were limited to Amazon, we'd bypass them, but
the other e-book dealers' policies are roughly similar.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Join our mailing list
+about the dangers of eBooks</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>What worries me most is the prospect of losing the option of printed
books. The Guardian has announced &ldquo;digital-only reads&rdquo;: in other
words, books available only at the price of freedom. I will not read
@@ -121,14 +122,27 @@ to be legal, and preventing sharing is no excuse to make e-books into
handcuffs for readers. If e-books mean that readers' freedom must
either increase or decrease, we must demand the increase.</p>
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join our mailing list
-about the dangers of eBooks</a>.
-</p></blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Also consider reading <a href="/philosophy/ebooks.html">
+E-Books: Freedom Or Copyright</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>This essay was originally published by <cite>The Guardian</cite>, on 17 April 2012,
+as &ldquo;<a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Technology
+Should Help Us Share, Not Constrain Us</a>,&rdquo; with some surprise editing. This
+version incorporates parts of that editing while restoring parts of the original
+text.</p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -146,13 +160,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -173,7 +187,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -183,10 +197,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/09/25 09:55:45 $
+$Date: 2022/01/01 17:25:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ebooks.html
index b7830ec..7c6053d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ebooks.html
@@ -1,23 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>E-Books: Freedom Or Copyright
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>E-Books: Freedom Or Copyright</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>This is a slightly modified version of an article published
-in <cite>Technology Review</cite> in 2000.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Also consider reading <a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">E-books must
-increase our freedom, not decrease it</a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>Once upon a time, in the age of the printing press, an industrial
regulation was established to cover the business of writing and
@@ -68,9 +65,16 @@ Digital Millennium Copyright Act of 1998, a law giving them total
legal power over almost anything a reader might do with an e-book.
Even reading it without authorization is a crime.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Join our mailing list
+about the dangers of eBooks</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>We still have the same old freedoms in using paper books. But if
e-books replace printed books, that exception will do little good.
-With &ldquo;electronic ink&rdquo;, which makes it possible to download
+With &ldquo;electronic ink,&rdquo; which makes it possible to download
new text onto an apparently printed piece of paper, even newspapers
could become ephemeral. Imagine: no more used book stores; no more
lending a book to your friend; no more borrowing one from the public
@@ -108,19 +112,28 @@ as well, since that encourages society to improve them.</p>
<p>Eventually, when computer networks provide an easy way to send
someone a small amount of money, the whole rationale for restricting
verbatim copying will go away. If you like a book, and it pops up a
-box saying, &ldquo;Click here to give the author one dollar&rdquo;,
+box saying, &ldquo;Click here to give the author one dollar,&rdquo;
wouldn't you click? Copyright for books and music, as it applies to
distributing verbatim unmodified copies, will be entirely obsolete.
And not a moment too soon!</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join our mailing
-list about the dangers of eBooks</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Also consider reading <a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">E-books must
+increase our freedom, not decrease it</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>This is a slightly modified version of an article published in
+<cite>Technology Review</cite> in 2000.</p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -138,16 +151,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -157,10 +187,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 06:31:39 $
+$Date: 2021/09/11 09:37:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/eldred-amicus.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/eldred-amicus.html
index 107f3eb..28ddb50 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/eldred-amicus.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/eldred-amicus.html
@@ -1,27 +1,44 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.78 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>FSF's Brief Amicus Curiae, Eldred v. Ashcroft
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content .emph-box { background: none; }
+#content h3 { text-align: center; }
+.signature { text-align: right; margin-right: 10%; }
+.signature address { display: inline-block; text-align: left; font-style: normal; }
+.infobox h4 { font-weight: normal; font-size: 1em; text-indent: -1em; }
+.infobox ul, .infobox ul li { margin-left: 0; margin-right: 0; }
+--></style>
<meta name="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, GNU, Linux, freedom, software, power, rights, copyright, extension, opinion, eldred, ashcroft, mickey mouse, law, disney, sonny bono, retroactive, perpetual" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/eldred-amicus.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<h2>FSF's Brief Amicus Curiae, Eldred v. Ashcroft</h2>
-
+<h2 class="c">FSF's Brief Amicus Curiae, Eldred&nbsp;v.&nbsp;Ashcroft</h2>
<!--
original version by: Nikos Drakos, CBLU, University of Leeds
* revised and updated by: Marcus Hennecke, Ross Moore, Herb Swan
* with significant contributions from:
Jens Lippmann, Marek Rouchal, Martin Wilck and others -->
-<p>
-[ This file is also available
+<div class="infobox">
+<p class="c">
+[This document is also available
in <a href="/philosophy/eldred-amicus.ps">PostScript</a>
-and <a href="/philosophy/eldred-amicus.pdf">PDF</a> formats. ]
+and <a href="/philosophy/eldred-amicus.pdf">PDF</a> formats.]
</p>
+</div>
-<p style="text-align:center">
+<hr class="no-display" />
+<div class="emph-box c" style="background: none">
+<p>
No. 01-618
<br />
<br />
@@ -55,8 +72,9 @@ in Support of Petitioners</b>
<br />
</p>
-<ul>
-<li>E<small>BEN </small>M<small>OGLEN</small>
+<div class="signature">
+<address>
+E<small>BEN </small>M<small>OGLEN</small>
<br /> <i>Counsel of record</i>
<br />
435 West 116th Street
@@ -65,12 +83,12 @@ New York, NY 10027
<br /> (212) 854-8382 <br />
<br />
Counsel for <i>Amicus Curiae</i>
-
-</li>
-</ul>
+</address>
+</div>
+</div>
-<h3 style="text-align:center"
-id="SECTION01000000000000000000">Question Presented</h3>
+<div class="emph-box">
+<h3 id="SECTION01000000000000000000">Question Presented</h3>
<ol>
<li>Did the Court of Appeals err in holding that, under the Copyright
@@ -78,45 +96,47 @@ Clause, Congress may indefinitely extend the term of existing
copyrights by <i>seriatim</i> adoption of nominally
&ldquo;limited&rdquo; extensions?</li>
</ol>
+</div>
-<h4 id="SECTION02000000000000000000">Contents</h4>
+<div class="toc">
+<h3 id="SECTION02000000000000000000">Contents</h3>
<!--Table of Contents-->
<ul>
<li><a id="tex2html16"
- href="eldred-amicus.html#SECTION01000000000000000000">Question
+ href="#SECTION01000000000000000000">Question
Presented</a></li>
<li><a id="tex2html17"
- href="eldred-amicus.html#SECTION02000000000000000000">Contents</a></li>
+ href="#SECTION02000000000000000000">Contents</a></li>
<li><a id="tex2html18"
- href="eldred-amicus.html#SECTION03000000000000000000">Table of
+ href="#SECTION03000000000000000000">Table of
Authorities</a></li>
<li><a id="tex2html19"
- href="eldred-amicus.html#SECTION04000000000000000000">Interest
+ href="#SECTION04000000000000000000">Interest
of <i>Amicus Curiae</i></a></li>
<li><a id="tex2html20"
- href="eldred-amicus.html#SECTION05000000000000000000">Summary of
+ href="#SECTION05000000000000000000">Summary of
Argument</a></li>
<li><a id="tex2html21"
- href="eldred-amicus.html#SECTION06000000000000000000">Argument</a>
+ href="#SECTION06000000000000000000">Argument</a>
<ul>
<li><a id="tex2html22"
- href="eldred-amicus.html#SECTION06010000000000000000">The Framers
+ href="#SECTION06010000000000000000">I. The Framers
Intended Copyright to Be a Statutory Monopoly Awarded to Works of
Authorship For A Strictly Limited Time</a></li>
<li><a id="tex2html23"
- href="eldred-amicus.html#SECTION06020000000000000000">The Historical
+ href="#SECTION06020000000000000000">II. The Historical
Policy Embodied in the Copyright Clause is Absolutely Essential to
Reconcile the Copyright Monopoly with the System of Free
Expression</a>
<ul>
<li><a id="tex2html24"
- href="eldred-amicus.html#SECTION06021000000000000000">Indefinite
+ href="#SECTION06021000000000000000">A. Indefinite
Extension of the Term of Monopoly on Existing Works of Authorship is
Incompatible with Both the Copyright Clause and the First
Amendment</a></li>
<li><a id="tex2html25"
- href="eldred-amicus.html#SECTION06022000000000000000">The Fifth
+ href="#SECTION06022000000000000000">B. The Fifth
Amendment Prohibits Legislative Action Such as This With Respect to
Physical Property Rights, and There Is No Constitutional
Justification for Permitting What Cannot Be Done with Mere Property
@@ -124,99 +144,107 @@ copyrights by <i>seriatim</i> adoption of nominally
</ul>
</li>
<li><a id="tex2html26"
- href="eldred-amicus.html#SECTION06030000000000000000">Particular
+ href="#SECTION06030000000000000000">III. Particular
Dangers of Abuse and Corruption Justify Strict Constitutional
Scrutiny When the Term of Statutory Monopolies is Extended</a></li>
</ul>
</li>
<li><a id="tex2html27"
- href="eldred-amicus.html#SECTION07000000000000000000">Conclusion</a></li>
+ href="#SECTION07000000000000000000">Conclusion</a></li>
</ul>
<!--End of Table of Contents-->
+</div>
+
+<div class="infobox c">
<h3 id="SECTION03000000000000000000">Table of Authorities</h3>
-<p>
+<div class="nocenter" style="display:inline-block">
+<h4>
<i>Cases</i>
-</p>
+</h4>
-<p>
-Abrams v. United States, 250 U.S. 616 (1919) 10
-<br />
+<ul>
+<li>Abrams v. United States, 250 U.S. 616 (1919) 10
+</li><li>
Darcy v. Allen, (The Case of Monopolies),
<br />
11 Co. Rep. 84 (1603) 5
-<br />
+</li><li>
Eldred v. Reno, 239 F.3d 372 (CADC 2001) 7, <i>passim</i>
-<br />
+</li><li>
Feist Publications, Inc. v. Rural Telephone
<br />
Service, Co., Inc., 499 U.S. 340 (1991) 7,11,12
-<br />
+</li><li>
Goldstein v. California, 412 U.S. 546 (1973) 12
-<br />
+</li><li>
Harper &amp; Row, Publishers, Inc. v. Nation
<br />
Enterprises, 471 U.S. 539 (1985) 9
-<br />
+</li><li>
Hawaii Housing Authority v.
<br />
Midkiff, 467 U.S. 229 (1984) 14
-<br />
+</li><li>
New York Times Co. v. Sullivan, 376 U.S. 254 (1964) 10
-<br />
+</li><li>
Reno v. American Civil Liberties Union,
<br />
521 U.S. 844 (1997) 10
-<br />
+</li><li>
San Francisco Arts &amp; Athletics, Inc. v.
<br />
United States Olympic Committee,
<br />
483 U.S. 522 (1987) 9
-<br />
+</li><li>
Schnapper v. Foley, 667 F.2d 102 (CADC 1981) 11
-<br />
+</li><li>
Singer Mfg. Co. v. June Mfg. Co., 163 U.S. 169 (1896) 11
-<br />
+</li><li>
Trademark Cases, 100 U.S. 82 (1879) 11
-<br />
+</li><li>
West Virginia Board of Education v. Barnette,
<br />
319 U.S. 624 (1943) 10
-</p>
+</li>
+</ul>
-<p>
+<h4>
<i>Constitutions, Statutes, and Regulations</i>
-</p>
+</h4>
-<p>
+<ul>
+<li>
U.S. Const. Art. I, &#167;8, cl.&nbsp;8 3, <i>passim</i>
-<br />
+</li><li>
U.S. Const. Amend. I 7, <i>passim</i>
-<br />
+</li><li>
U.S. Const. Amend. V 13,14
-<br />
+</li><li>
Copyright Act of 1709 (Statute of Anne),
<br />
8 Anne, c.&nbsp;19 6
-<br />
+</li><li>
Copyright Act of 1790, 1 Stat. 124 6
-<br />
+</li><li>
Sonny Bono Copyright Term
<br />
Extension Act, Pub.&nbsp;L.&nbsp;No.&nbsp;105-298,
<br />
Title I, 112 Stat. 2827 3, <i>passim</i>
-<br />
+</li><li>
Statute of Monopolies, 21 Jac.&nbsp;I, c.&nbsp;3 5
-</p>
+</li>
+</ul>
-<p>
+<h4>
<i>Other Materials</i>
-</p>
+</h4>
-<p>
+<ul>
+<li>
Yochai Benkler, Free as the Air to Common
<br />
Use: First Amendment Constraints on
@@ -224,42 +252,47 @@ Use: First Amendment Constraints on
Enclosure of the Public Domain,
<br />
74 N.Y.U.L. Rev. 354 (1999) 8
-<br />
+</li><li>
William Blackstone, Commentaries on
<br />
the Laws of England (1769) 5
-<br />
+</li><li>
The Charter and General Laws of the Colony
<br />
and Province of Massachusetts Bay (Boston, 1814) 6
-<br />
+</li><li>
144 Cong. Rec. H9951 (daily ed. Oct. 7, 1998) 3
-<br />
+</li><li>
Thomas I. Emerson, The System of Freedom
<br />
of Expression (1970) 9
-<br />
+</li><li>
Max Farrand, The Records of the Federal
<br />
Convention of 1787 (1937) 6
-<br />
+</li><li>
George Lee Haskins, Law and Authority
<br />
in Early Massachusetts (1960) 6
-<br />
+</li><li>
Melville B. Nimmer, Does Copyright Abridge
<br />
the First Amendment Guaranties of Free Speech
<br />
and the Press?, 17 UCLA L. Rev. 1180 (1970) 8
-<br />
+</li><li>
Mark Rose, Authors and Owners:
<br />
The Invention of Copyright (1993) 6
-<br />
+</li><li>
Cecily Violet Wedgwood, The King's Peace (1955) 5
-</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+<hr class="no-display" />
+<div class="emph-box c">
<p>
No. 01-618
<br />
@@ -293,6 +326,7 @@ in Support of Petitioners</b>
<br />
<br />
</p>
+</div>
<h3 id="SECTION04000000000000000000">Interest of <i>Amicus
Curiae</i></h3>
@@ -393,9 +427,9 @@ our tradition demand no less.</p>
<h3 id="SECTION06000000000000000000">Argument</h3>
-<h3 id="SECTION06010000000000000000">The Framers Intended Copyright
+<h4 id="SECTION06010000000000000000">I. The Framers Intended Copyright
to Be a Statutory Monopoly Awarded to Works of Authorship For A
-Strictly Limited Time</h3>
+Strictly Limited Time</h4>
<p>
The words &ldquo;for limited Times&rdquo; appear in the Copyright
@@ -475,9 +509,9 @@ cessation of enlargements to the public domain, capped by the statute
before the Court, which postpones the reversion on every single
existing copyright for decades.</p>
-<h3 id="SECTION06020000000000000000">The Historical Policy Embodied
+<h4 id="SECTION06020000000000000000">II. The Historical Policy Embodied
in the Copyright Clause is Absolutely Essential to Reconcile the
-Copyright Monopoly with the System of Free Expression</h3>
+Copyright Monopoly with the System of Free Expression</h4>
<p>
As important as the principle of limited time is in the general
@@ -579,9 +613,9 @@ and in relation to the purposes established by the Copyright Clause
itself, the Court of Appeals failed in its duty to protect the
invaluable interests of the system of free expression.</p>
-<h4 id="SECTION06021000000000000000">Indefinite Extension of the
+<h5 id="SECTION06021000000000000000">A. Indefinite Extension of the
Term of Monopoly on Existing Works of Authorship is Incompatible with
-Both the Copyright Clause and the First Amendment</h4>
+Both the Copyright Clause and the First Amendment</h5>
<p>
Precisely because the creation of exclusive rights in expressions
@@ -660,11 +694,11 @@ result rejected by this Court in <i>Feist</i>: telephone directories
are undeniably &ldquo;writings&rdquo; in the same crabbed sense that
the term extension contained in the CTEA is &ldquo;limited.&rdquo;</p>
-<h4 id="SECTION06022000000000000000">The Fifth Amendment Prohibits
+<h5 id="SECTION06022000000000000000">B. The Fifth Amendment Prohibits
Legislative Action Such as This With Respect to Physical Property
Rights, and There Is No Constitutional Justification for Permitting
What Cannot Be Done with Mere Property to be Done with Free
-Expression</h4>
+Expression</h5>
<p>
On the logic of the Court of Appeals' holding, which is apparently
@@ -728,9 +762,9 @@ law in effect at the time the particular statutory monopolies at issue
were granted, had it not been for unconstitutional Congressional
interference.</p>
-<h3 id="SECTION06030000000000000000">Particular Dangers of Abuse and
+<h4 id="SECTION06030000000000000000">III. Particular Dangers of Abuse and
Corruption Justify Strict Constitutional Scrutiny When the Term of
-Statutory Monopolies is Extended</h3>
+Statutory Monopolies is Extended</h4>
<p>
During the first century of our Republic, the term of copyright was
@@ -778,13 +812,11 @@ decision of the Court of Appeals should be reversed.</p>
<p>
Respectfully submitted.
-<br />
-<br />
-<br />
</p>
-<ul>
-<li>E<small>BEN </small>M<small>OGLEN</small>
+<div class="signature">
+<address>
+E<small>BEN </small>M<small>OGLEN</small>
<br /> <i>Counsel of record</i>
<br />
435 West 116th Street
@@ -793,12 +825,12 @@ New York, NY 10027
<br /> (212) 854-8382 <br />
<br />
Counsel for <i>Amicus Curiae</i>
-</li>
-</ul>
+</address>
+</div>
+<div class="infobox">
<hr />
-
-<ul>
+<ul class="no-bullet">
<li><a id="foot151" href="#tex2html1"><sup>1</sup></a> Counsel for
both parties have consented to the filing of this brief, and those
consents have been filed with the Clerk of this Court. No counsel for
@@ -827,11 +859,12 @@ mandated requirement of originality: Congress cannot elect to preserve
books, films, or music by conveying to the conservator a statutory
monopoly of copying and distribution lasting decades.</li>
</ul>
-
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -849,13 +882,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -886,10 +919,10 @@ notice, and the copyright notice, are preserved.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/12/08 22:02:36 $
+$Date: 2021/09/04 09:33:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/enforcing-gpl.html
index e440c0e..55a0dd6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/enforcing-gpl.html
@@ -1,12 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Enforcing the GNU GPL
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Enforcing the GNU GPL</h2>
-<p>by <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Eben Moglen</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Eben
+Moglen</a>&#8239;<a href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
+
<p><em>10 September 2001</em></p>
<p>Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed
@@ -180,14 +189,19 @@ has been as unusual as our way of doing software, but that's just the
point. Free software matters because it turns out that the different way
is the right way after all.</p>
-<p><cite>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen">[*]
Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia University
Law School. He serves without fee as General Counsel of the Free Software
Foundation.
-</cite></p>
+</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -205,13 +219,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
<p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
@@ -223,10 +237,10 @@ any medium, provided this notice is preserved.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:00 $
+$Date: 2021/10/03 08:44:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/essays-and-articles.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/essays-and-articles.html
index 411352b..1051e73 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/essays-and-articles.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/essays-and-articles.html
@@ -1,68 +1,89 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
<title>Essays and Articles
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.toc { margin-bottom: 1em; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+.toc > ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+@media (min-width:55em) { .toc > ul > li { display: inline-block; width: 95%; }}
+.reduced-width > h3 { margin-top: 1.5em; border-bottom: 2px solid #bbb; }
+ ul.no-bullet li { text-indent: -1.5em; }
+ .date-tag { font-size: .875em; position: relative; bottom: .05em; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
-
-</div> <!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Essays and Articles</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="summary">
-<h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
-<ul>
- <li><a href="#aboutfs">About Free Software</a></li>
- <li><a href="#aboutgnu">About the GNU Operating System</a></li>
- <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Licensing Free Software</a></li>
- <li><a href="#Laws">Laws and Issues</a>
- <ul>
- <li><a href="#patents">Patents</a></li>
- <li><a href="#copyright">Copyright</a></li>
- <li><a href="#drm">Digital Restrictions Management</a></li>
- <li><a href="#noip">The propaganda term &ldquo;Intellectual Property&rdquo;</a></li>
- <li><a href="#ns">Network Services</a></li>
- <li><a href="#cultural">Cultural and Social Issues</a></li>
- <li><a href="#misc">Misc</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#terminology">Terminology and Definitions</a></li>
- <li><a href="#upholding">Upholding Software Freedom</a></li>
- <li><a href="#humor">Philosophical Humor</a></li>
-</ul>
-<hr class="no-display" />
-</div>
-
+<div class="comment">
<p>This page lists a series of articles describing the philosophy of the
free software movement, which is the motivation for our development of
the free software operating system GNU.</p>
-<p>A <a href="/philosophy/latest-articles.html">list of the latest
-published articles</a> is also available.</p>
+<p>The most important articles are marked with asterisks, and listed first
+in each category. The other ones are in reverse chronological order.</p>
+</div>
-<p>
-<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
-<a id="TOCFreedomOrganizations">We</a>
-<a id="FreedomOrganizations">also</a>
-<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
-<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
-<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-keep a list of
-<a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizations
-that Work for Freedom in
-Computer Development and Electronic Communications</a>.</p>
+<div class="toc">
+<h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#aboutfs">About Free Software</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#principles">Principles</a></li>
+ <li><a href="#practice">Practice</a></li>
+ <li><a href="#extension">Extension to other areas</a></li>
+ <li><a href="#mix">Mixing free and nonfree</a></li>
+ <li><a href="#free-open">Free software and open source</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#upholding">Upholding Software Freedom</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">The GNU Project</a></li>
+ <li><a href="#fsmovement">The free software movement</a></li>
+ <li><a href="#need">The need for free software</a></li>
+ <li><a href="#action">Guide for action</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Licensing Free Software</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">General information</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#non-copyleft">Non-copyleft</a></li>
+ <li><a href="#traps">Licensing traps</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#Laws">Legal Issues</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#patents">Patents</a></li>
+ <li><a href="#copyright">Copyright</a></li>
+ <li><a href="#noip">The propaganda term &ldquo;Intellectual
+ Property&rdquo;</a></li>
+ <li><a href="#sco">Response to SCO's attacks</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#cultural">Cultural and Social Issues</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#society">Digital society</a></li>
+ <li><a href="#drm">Digital restrictions management</a></li>
+ <li><a href="#ns">Network services</a></li>
+ <li><a href="#access">Accessing culture</a></li>
+ <li><a href="#funding">Funding cultural works</a></li>
+ <li><a href="#evils">Surveillance, censorship, lock-in, etc.</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html">Proprietary malware</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#terminology">Terminology and Definitions</a></li>
+ <li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Philosophical Humor</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="aboutfs">About Free Software</h3>
<p>
@@ -73,555 +94,983 @@ gasoline&mdash;in that it can be copied and changed much more easily.
These possibilities make software as useful as it is; we believe
software users should be able to make use of them.</p>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free Software?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.html">Why
- Software Should Not Have Owners</a></li>
- <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">Why
- Software Should Be Free</a> (This is an older and longer
- essay about the same topic as the previous one)</li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Why Free Software Needs
- Free Documentation</a></li>
- <li><a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html">
- When Free Software Depends on Nonfree</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a> is OK!</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free and
- Non-Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> FLOSS and FOSS</a></li>
- <li><a href="/software/reliability.html">Free Software is More Reliable!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
- When Free Software Isn't (Practically) Superior</a></li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why
- &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-open-overlap.html">How Free Software and
- Open Source Relate as Categories of Programs</a></li>
- <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux, GNU, and
- Freedom</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gnutella.html"
- id="Gnutella">Regarding Gnutella</a></li>
- <li><a href="/philosophy/schools.html">Why Schools Should Use
- Exclusively Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoom and You</a></li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">
- 15 Years of Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">Free Software movement</a></li>
- <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">
- Your Freedom Needs Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">
- Motives For Writing Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Measures
- Governments Can Use to Promote Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/uruguay.html">Lesson from Uruguay</a>. The FSF
- learned something from a bill presented in Uruguay.</li>
- <li><a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html">
- Why programs must not limit the freedom to run them</a> &mdash;
- Freedom 0 must not be limited.</li>
- <li><a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html">
- Imperfection is not the same as oppression</a></li>
- <li><a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html">
- Applying the Free Software Criteria</a></li>
+<h4 id="principles">Principles</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/free-sw.html">
+ What is Free Software?</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2015]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+ Free Software Is Even More Important Now</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1996]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/selling.html">
+ Selling Free Software</a>
+ &mdash; This is OK!</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2012]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html">
+ Why programs must not limit the freedom to run them</a>
+ (by RMS)
+ &mdash; Freedom 0 must not be limited.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2007]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">
+ Your Freedom Needs Free Software</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1994]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/why-free.html">
+ Why Software Should Not Have Owners</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1991]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/shouldbefree.html">
+ Why Software Should Be Free</a>
+ (by RMS)
+ &mdash; An older and longer essay about the same topic as the
+ previous one.</li>
</ul>
-<h3 id="aboutgnu">About the GNU Operating System</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Initial announcement of
- the GNU Operating System</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">The GNU Manifesto</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Brief history of the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">The GNU Project</a>,
- a longer and more complete description of the project and its
- history.</li>
- <li><a href="/fsf/fsf.html">The official website of the Free Software Foundation</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a></li>
+<h4 id="practice">Practice</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1999-2011]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
+ When Free Software Isn't (Practically) Superior</a>
+ (by Benjamin Mako Hill)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2015]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html">
+ Applying the Free Software Criteria</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2014]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html">
+ Imperfection is not the same as oppression</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2011]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">
+ Android and Users' Freedom</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1997-2011]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/software/reliability.html">
+ Free Software is More Reliable!</a></li>
</ul>
-<h3 id="LicensingFreeSoftware">Licensing Free Software</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/licenses/licenses.html">General information on licensing
- and copyleft</a></li>
- <li><a href="/licenses/license-list.html">A list of free and nonfree
- licenses, with comments</a>.</li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions About
- the GNU Licenses</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Why You Shouldn't Use the
- Lesser GPL for Your Next Library</a></li>
- <li><a href="/licenses/copyleft.html">Copyleft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">Why Copyleft?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">Releasing Free Software if
- You Work at a University</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatic Idealism</a></li>
- <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Javascript Trap</a>.
- You may be running nonfree programs on your computer
- every day without realizing it&mdash;through your web browser.</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html">
- Censorship envy and licensing</a></li>
- <li><a href="/philosophy/x.html">The X Window System Trap</a></li>
- <li><a href="/philosophy/apsl.html">The Problems of the Apple License</a></li>
- <li><a href="/licenses/bsd.html">The BSD License Problem</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">The Netscape Public License
- Has Serious Problems</a>. An <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">
- earlier version of this article</a> is also available.</li>
- <li><a href="/philosophy/udi.html">The Free Software Movement and UDI</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gates.html">It's not the Gates, it's the
- bars</a>, an article by Richard Stallman published in BBC News in
- 2008.</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">Is Microsoft the Great Satan?</a>
- (An <a href="/philosophy/microsoft-old.html">older version</a> of
- this article is also available.)</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">The Microsoft
- Antitrust Trial and Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">On the Microsoft Verdict</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">
- Microsoft's New Monopoly</a></li>
- <li><a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">
- Lest CodePlex perplex</a></li>
- <li><a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense">
- The Problems of the Plan 9 License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">
- The New Motif License</a></li>
- <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">Using the GNU FDL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">
- The GNU GPL and the American Way</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream">
- The GNU GPL and the American Dream</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL">
- Enforcing the GNU GPL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">
- On Selling Exceptions to the GNU GPL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">
- Freedom or Power?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments">
- We Can Put an End to Word Attachments</a></li>
- <li><a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">
- Free But Shackled - The Java Trap</a> (Although Sun has
- <a href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">
- relicensed</a> most of its Java platform reference implementation
- under the GNU General Public License, the issue described in this
- article still remains important.)</li>
- <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">GPL-compliant version
- of RTLinux Open Patent License in Works</a></li>
+<h4 id="extension">Extension to other areas</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1996]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/free-doc.html">
+ Why Free Software Needs Free Documentation</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2020]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/free-software-rocket.html">
+ Should Rockets Have Only Free Software? Free Software and Appliances</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2015]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/free-hardware-designs.html">
+ Free Hardware and Free Hardware Designs</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2015]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/loyal-computers.html">
+ What Does It Mean for Your Computer to Be Loyal?</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2012]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+ Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2000]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">
+ Regarding Gnutella</a></li>
</ul>
-<h3 id="Laws">Laws and Issues</h3>
-
-<p><a href="/philosophy/stallmans-law.html">Stallman's Law</a></p>
-
-<h4 id="patents">Patents</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Giving the Software
- Field Protection from Patents</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">FSF's Position on W3
- Consortium &ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy</a>
- rewritten</li>
-
- <li>How to Protect the <a href="/philosophy/protecting.html">Right
- to Write Software</a> (whether it's free or not).</li>
-
- <li>In <a href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">
- Felten v. RIAA</a>, scientists are asking a court to rule that the
- Digital Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from
- publishing their research.</li>
-
- <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">EFF
- &ldquo;Intellectual Property&rdquo;: MPAA (Motion Picture Association of
- America) DVD Cases Archive</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Patent
- Reform Is Not Enough</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Saving Europe from
- Software Patents</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">Europe's
- &ldquo;unitary patent&rdquo; could mean unlimited software patents</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon.html">Boycott Amazon!</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-nat.html">Amazon Boycott Success!</a>, a
- letter from Nat Friedman to Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">Letter from RMS to Tim
- O'Reilly</a> in regard to a statement by Jeff Bezos, CEO of Amazon, on
- the duration of software patents.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazonpatent.html">Amazon's patent on a system
- for placing a purchase order over the internet</a>, with notes by Richard
- Stallman.</li>
-
- <li><a href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
- id="SequentialIPandI">Sequential Innovation, Patents, and
- Imitation</a> is a paper that presents a mathematical model showing
- how patents can impede progress in fields like software.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/hague.html">Harm from the Hague</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">Opposing The European
- Software Patent Directive</a>, a slightly modified version of the
- article originally published in <a href="http://www.theguardian.com/international">
- The Guardian</a> of London, by Richard Stallman and Nick Hill.</li>
-
- <li><a href="http://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business">
- Soft sell</a>. Richard Stallman's comments on the defeat of the EU
- software patenting directive. Published in <i>The Guardian</i> in 2005.</li>
-
- <li><a href="http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit">
- Patent absurdity</a>, an article by Richard M. Stallman published in
- <i>The Guardian</i> in 2005.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">Bill Gates
- and Other Communists</a>. An article by Richard Stallman published
- in CNET News.com in 2005.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">The Anatomy of a
- Trivial Patent</a>, by Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html" id="FightingSoftwarePatents">
- Fighting Software Patents - Singly and Together</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/software-patents.html">Software patents &mdash;
- Obstacles to software development</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html" id="SoftwareLiteraryPatents">
- Software Patents and Literary Patents</a>, by Richard M. Stallman.
- Speaking of patenting artistic techniques, US patent (6,935,954)
- covers making game characters start to hallucinate when (according to
- the game) they are being driven insane. That is getting pretty close
- to the hypothetical examples cited in this article.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/gif.html">Why there are no GIF files on GNU web
- pages</a>. While this story is a historical illustration of the danger of
- software patents, these particular patents are now no longer a concern.
- For details of our website
- <a href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">
- policies regarding GIFs</a>, see our <a href="/server/standards/">
- web guidelines</a>.</li>
+<h4 id="mix">Mixing free and nonfree</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2016]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html">
+ When Free Software Depends on Nonfree</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2013]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html">
+ Is It Ever a Good Thing to Use a Nonfree Program?</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2005]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/mcvoy.html">
+ Thank You, Larry McVoy</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1998]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/udi.html">
+ The Free Software Movement and UDI</a>
+ (by RMS)</li>
</ul>
-<h4 id="copyright">Copyright</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">When a Company Asks
- For Your Copyright</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Why I Will Not Sign
- the Public Domain Manifesto</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">How the Swedish Pirate Party
- Platform Backfires on Free Software</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Misinterpreting
- Copyright</a> is another essay by Richard Stallman about the
- flaws in popular defenses of copyright law.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">FSF's Brief Amicus
- Curiae in the Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">Science must
- &ldquo;push copyright aside&rdquo;</a>, another work of <a
- href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> that appeared in
- the <a
- href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">
- Nature Webdebates</a> in 2001, explains how copyright is impeding
- progress in scientific research. You may also be interested in <a
- href="https://www.plos.org/">The Public Library of
- Science</a>, which is dedicated to making scientific research freely
- available to all on the Internet.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Reevaluating
- Copyright: The Public must prevail</a></li>
-
- <li><a href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">
- Eldred v. Reno</a> is about a lawsuit to overturn a law that extends
- copyright by 20 extra years.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Freedom-Or
- Copyright?</a>, by Richard Stallman (an <a
- href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">older version</a> of
- this essay remains online as well.)</li>
-
- <li>An <a href="https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">
- English translation of the famous
- decision of the District Court of Munich</a> regarding the enforceability and
- validity of the GPL. The translation was done by the Oxford Internet
- Institute.</li>
- <!-- This link is broken
- <li><a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
- Excellent Copyright Policies</a></li>
- -->
+<h4 id="free-open">Free software and open source</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2007-2021]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+ Why &ldquo;Open Source&rdquo; Misses the Point of Free Software</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2015]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/free-open-overlap.html">
+ How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2013]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/floss-and-foss.html">
+ FLOSS and FOSS</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2002]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">
+ Linux, GNU, and Freedom</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2001]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">
+ Letter from RMS to the Editor of Dr. Dobb's Journal</a>
+ on the distinction between open source and the free software movement.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1998]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">
+ &ldquo;Open Source Software&rdquo; or &ldquo;Free Software&rdquo;?</a>
+ (replaced by <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+ Why &ldquo;Open Source&rdquo; Misses the Point of Free Software</a>)</li>
</ul>
-<h4 id="drm">Digital Restrictions Management</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">
- Correcting My Mistake about French Law</a></li>
- <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">The problem is
- software controlled by its developer</a>, by Richard&nbsp;M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">Computing
- &ldquo;progress&rdquo;: good and bad</a>, by Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">Opposing Digital Rights
- Mismanagement</a>, by Richard M. Stallman, answers a few common
- questions about DRM.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ebooks.html">Ebooks: Freedom Or
- Copyright</a> a slightly modified version of the article, originally
- published in Technology Review in 2000, by Richard Stallman</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">
- Ebooks must increase our freedom, not decrease it</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">Can you trust your
- computer?</a>, a work by Richard Stallman about the so-called
- &ldquo;trusted computing&rdquo; initiatives.</li>
+<h3 id="upholding">Upholding Software Freedom</h3>
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">The Right to Read: A
- Dystopian Short Story</a> by Richard Stallman.</li>
+<h4>The GNU Project</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">The GNU Operating System</a>
+ &mdash; History, relationship with Linux, etc.</li>
</ul>
-<h4 id="noip">The propaganda
-term <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">
-&ldquo;Intellectual Property&rdquo;</a></h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/komongistan.html">The Curious History of
- Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Don't Let
- &ldquo;Intellectual Property&rdquo; Twist Your Ethos</a>, by
- Richard Stallman.</li>
-
- <li>Comments from Richard Stallman
- on <a href="/philosophy/ipjustice.html">the ICLC's rejection of the
- IP Enforcement Directive</a></li>
-
- <li>Richard Stallman has
- written <a href="/philosophy/boldrin-levine.html">a review of
- Boldrin and Levine's &ldquo;The case against intellectual
- property.&rdquo;</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">Did You Say
- &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage</a>.
- An essay on the true meaning of the phrase &ldquo;Intellectual
- Property&rdquo;, by Richard M. Stallman.</li>
+<h4 id="fsmovement">The free software movement</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="https://www.fsf.org/">
+ The official website of the Free Software Foundation</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2004]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/use-free-software.html">
+ The Free Software Community After 20 Years</a>
+ (by RMS)
+ &mdash; With great but incomplete success, what now?</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">
+ 15 Years of Free Software</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/free-software-intro.html">
+ Free Software Movement</a></li>
</ul>
-<h4 id="ns">Network Services</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
- Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a> an
- article by Richard Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Who
- does that server really serve?</a> by Richard Stallman published
- in <a href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
- Boston Review.</a></li>
+<h4 id="need">The need for free software</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2011-2017]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/government-free-software.html">
+ Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2009-2014]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/education/edu-schools.html">
+ Why Schools Should Use Exclusively Free Software</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2014]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/technological-neutrality.html">
+ Technological Neutrality and Free Software</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2013]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/uruguay.html">
+ Lesson from Uruguay</a>
+ &mdash; The FSF learned something from a bill presented in Uruguay.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2005]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/second-sight.html">
+ Free Software and (e-)Government</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2005]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html">
+ Free Software and Sustainable Development</a>
+ (by RMS)
+ &mdash; A short article regarding the use of proprietary software in
+ cultural development.</li>
</ul>
-<h4 id="cultural">Cultural and Social Issues</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">Anonymous
- Payment by Phone</a></li>
-
- <li><a href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">
- A radical proposal to keep your personal data safe</a>, by Richard
- Stallman</li>
-
- <li><a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">Surveillance
- Testimony</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/devils-advocate.html">
- Why the Devil's Advocate Doesn't Help Reach the Truth</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/hackathons.html">
+<h4 id="action">Guide for action</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2020]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">
+ Saying No to unjust computing even once is help</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2009]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/fs-motives.html">
+ Motives For Writing Free Software</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2002-2020]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments">
+ We Can Put an End to Word Attachments</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2019]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/install-fest-devil.html">
+ Install Fests: What to Do about the Deal with the Devil</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2019]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/upgrade-windows.html">
+ What Is the Right Way to Upgrade an Installation of Windows?</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2018]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/kind-communication.html">
+ GNU Kind Communications Guidelines</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2017]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/hackathons.html">
Why Hackathons Should Insist on Free Software</a>
- by Richard Stallman</li>
-
- <li><a href="/philosophy/technological-neutrality.html">
- Technological Neutrality and Free Software</a>
- by Richard Stallman</li>
-
- <li><a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">How Much
- Surveillance Can Democracy Withstand?</a> by Richard Stallman</li>
-
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">Nonfree DRM'd Games on
- GNU/Linux: Good or Bad?</a> by Richard Stallman.</li>
-
- <li> <a href="http://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">
- Digital economy bill: One clown giveth and the other clown taketh
- away</a>, by Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">
- Is Digital Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a>
- By Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/wsis.html">World Summit on the Information
- Society</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">Encryption software
- volunteers needed in countries without export control</a>.</li>
-
- <li>How to Protect the <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">
- Freedoms of Speech, Press, and Association</a> on the Internet.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">Protect Postal
- Privacy</a>, a campaign to resist the proposed rule by the United
- States Postal Service to collect private information from
- customers.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ucita.html">Why We Must Fight UCITA</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/second-sight.html">Free Software and
- (e-)Government</a> &mdash; an article from The Guardian, by Richard
- Stallman (originally published under the title &ldquo;Second
- Sight&rdquo;).</li>
-
- <li><a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html">
- Free Software and Sustainable Development</a> &mdash; A short
- article by Richard Stallman regarding the use of proprietary
- software in cultural development.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html">
- Keep control of your computing, so it doesn't control you!</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/judge-internet-usage.html">
- A wise user judges each Internet usage scenario carefully</a></li>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2014]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/contradictory-support.html">
+ Beware of Contradictory &ldquo;Support&rdquo;</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2012]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/devils-advocate.html">
+ Why the Devil's Advocate Doesn't Help Reach the Truth</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2010]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/practical.html">
+ The Advantages of Free Software</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2009]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/pirate-party.html">
+ How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2009]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">
+ Lest CodePlex perplex</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2008]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/ucita.html">
+ Why We Must Fight UCITA</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2008]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/compromise.html">
+ Avoiding Ruinous Compromises</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2007]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/social-inertia.html">
+ Overcoming Social Inertia</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2004]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/my_doom.html">
+ MyDoom and You</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2003]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/kevin-cole-response.html">
+ A Response Letter to the Word Attachments</a>
+ (by Kevin Cole)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2003]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/anonymous-response.html">
+ A Response to Word Attachments</a></li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">The Danger of E-Books</a></li>
- <li><a href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html">
- Is It Ever a Good Thing to Use a Nonfree Program?</a> By
- Richard Stallman.</li>
+<h3 id="LicensingFreeSoftware">Licensing Free Software</h3>
- <li><a href="/philosophy/contradictory-support.html">
- Beware of Contradictory &ldquo;Support&rdquo;</a></li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">
+ Licenses</a>
+ &mdash; General information on licensing and copyleft</li>
</ul>
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2003]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/why-copyleft.html">
+ Why Copyleft?</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1998]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/pragmatic.html">
+ Copyleft: Pragmatic Idealism</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2009-2017]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">
+ On Selling Exceptions to the GNU GPL</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2014]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/assigning-copyright.html">
+ When a Company Asks For Your Copyright</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2005]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="https://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html">
+ Censorship envy and licensing</a>
+ (by David &ldquo;Novalis&rdquo; Turner, on <i>fsf.org</i>)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2004]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="https://web.archive.org/web/20210228133128/https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">
+ English translation of the famous decision of the District Court of
+ Munich</a> regarding the enforceability and validity of the GPL (by
+ the translators of the Oxford Internet Institute, on
+ <i>oii.ox.ac.uk</i>)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2002]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/university.html">
+ Releasing Free Software if You Work at a University</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2001]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">
+ The GNU GPL and the American Way</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2001]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream">
+ The GNU GPL and the American Dream</a>
+ (by Bradley&nbsp;M.&nbsp;Kuhn)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2001]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">
+ Freedom or Power?</a>
+ (by Bradley&nbsp;M.&nbsp;Kuhn and RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2001]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">
+ GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2001]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL">
+ Enforcing the GNU GPL</a>
+ (by Eben Moglen)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">
+ Using the GNU FDL</a>
+ (by RMS)</li>
+</ul>
-<h4 id="misc">Misc</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/posting-videos.html">Posting Videos</a></li>
+<h4 id="non-copyleft">Non-copyleft</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2003]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/apsl.html">
+ FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2000]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense">
+ The Problems of the (Earlier) Plan 9 License</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1998]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/netscape-npl.html">
+ On the Netscape Public License</a>
+ (by RMS)
+ [<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">older version</a>]</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1998]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/netscape.html">
+ Netscape and Free Software</a>
+ &mdash; An old article that clarifies some misunderstandings about an
+ announcement by Netscape.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1997]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">
+ The Motif License</a>
+ (by RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/proprietary.html">Clearly established
- cases of proprietary software that does nasty things to the
- users</a>.</li>
+<h4 id="traps">Licensing traps</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2009-2019]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/javascript-trap.html">
+ JavaScript Trap</a>
+ (by RMS)
+ &mdash; You may be running nonfree programs on your computer every day
+ without realizing it&mdash;through your web browser.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2004-2015]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">
+ Free But Shackled - The Java Trap</a>
+ (by RMS)
+ &mdash; Although Sun has
+ <a href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">
+ relicensed</a> most of its Java platform reference implementation under
+ the GNU General Public License, the issue described in this article
+ still remains important.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1998-2009]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/x.html">
+ The X Window System Trap</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2006]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">
+ The Curious Incident of Sun in the Night-Time</a>
+ (by RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/practical.html">The advantages of free
- software</a>.</li>
- <li><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">The
- Bug Nobody is Allowed to Understand</a>, By Richard Stallman.</li>
+<h3 id="Laws">Legal issues</h3>
- <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">The Curious
- Incident of Sun in the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman.</li>
+<h4 id="patents">Patents</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2012]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">
+ Giving the Software Field Protection from Patents</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2011]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">
+ Europe's &ldquo;unitary patent&rdquo; could mean unlimited software
+ patents</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2000-2007]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="https://www.eff.org/search/site/dvd%20cases/">
+ EFF &ldquo;Intellectual Property&rdquo;: MPAA (Motion Picture
+ Association of America) DVD Cases Archive</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2006]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/trivial-patent.html">
+ The Anatomy of a Trivial Patent</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2005]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">
+ Microsoft's New Monopoly</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2005]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="https://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business">
+ Soft sell</a>
+ (by RMS, on <i>theguardian.com</i>)
+ &mdash; Comments on the defeat of the EU software patenting directive.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2005]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">
+ Bill Gates and Other Communists</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2005]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/software-literary-patents.html" id="SoftwareLiteraryPatents">
+ Software Patents and Literary Patents</a>
+ (by RMS)
+ &mdash; Speaking of patenting artistic techniques, US patent (6,935,954)
+ covers making game characters start to hallucinate when (according to the
+ game) they are being driven insane. That is getting pretty close to the
+ hypothetical examples cited in this article.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2004]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/fighting-software-patents.html" id="FightingSoftwarePatents">
+ Fighting Software Patents&mdash;Singly and Together</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2005]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="https://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit">
+ Patent absurdity</a>
+ (by RMS, on <i>theguardian.com</i>)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2003]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/w3c-patent.html">
+ FSF's Position on W3 Consortium &ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy</a>
+ (rewritten)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2003]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/guardian-article.html">
+ Opposing The European Software Patent Directive</a>
+ (by RMS and Nick&nbsp;Hill)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2001]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">
+ Princeton Scientists Sue Over Squelched Research</a>
+ (press release on <i>eff.org</i>)
+ &mdash; In <cite>Felten v. RIAA</cite>, scientists ask a court to rule that the
+ Digital Millennium Copyright Act (DMCA) does not prohibit them from
+ publishing their research.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2001]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/hague.html">
+ Harm from the Hague</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2000]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
+ id="SequentialIPandI">
+ Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a>
+ (by James Bessen and Eric Maskin, on <i>researchoninnovation.org</i>, archived)
+ &mdash; This paper presents a mathematical model showing how patents can
+ impede progress in fields like software.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">
+ Letter from RMS to Tim O'Reilly</a>
+ in regard to a statement by Jeff Bezos, CEO of Amazon, on the duration of
+ software patents.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/amazon-nat.html">
+ Amazon Boycott Success!</a>
+ (a letter from Nat Friedman to RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/amazon.html">
+ (Formerly) Boycott Amazon!</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/amazonpatent.html">
+ Method and system for placing a purchase order via a communications
+ network</a>
+ &mdash; Amazon patent with notes by RMS</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1997]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/gif.html">
+ Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages</a>
+ &mdash; While this story is a historical illustration of the danger of
+ software patents, these particular patents are now no longer a concern.
+ For details of our website policies regarding GIFs, see our <a
+ href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics">web
+ guidelines</a>.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1996]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/savingeurope.html">
+ Saving Europe from Software Patents</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1996]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/protecting.html">
+ Help Protect the Rights to Write Both Nonfree and Free Software</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1996]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">
+ Patent Reform Is Not Enough</a></li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO, GNU, and
- Linux</a>, by Richard Stallman, discusses how SCO's lawsuit against
- IBM pertains to the work of the GNU project. Please see
- the <a href="/philosophy/sco/sco.html">FSF SCO Response Page</a> for
- more details on this subject.</li>
+<h4 id="copyright">Copyright</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2002]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">
+ Misinterpreting Copyright&mdash;A Series of Errors</a>
+ (by RMS)
+ &mdash; About the flaws in popular defenses of copyright law.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1996]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">
+ Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2010]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">
+ Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2008]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">
+ Freedom&mdash;or Copyright?</a>
+ (by RMS)
+ [<a href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">older version</a>]</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2002]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/eldred-amicus.html">
+ FSF's Brief Amicus Curiae in the <cite>Eldred v. Ashcroft</cite> Supreme Court case</a>
+ (by Eben Moglen)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2001]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">
+ Science must &ldquo;push copyright aside&rdquo;</a>
+ (by RMS, first published in <a
+ href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">
+ <cite>Nature WebDebates</cite></a> in 2001)
+ &mdash; This article explains how copyright is impeding progress in
+ scientific research. You may also be interested
+ in <a href="https://plos.org/">The Public Library of Science</a>,
+ which is dedicated to making scientific research freely available to all
+ on the Internet.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2001]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="https://web.archive.org/web/20030604075825/http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">
+ Examples of Excellent Copyright Policies</a>
+ (on <i>humaninfo.org</i>, archived)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="https://cyber.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">
+ Original complaint in <cite>Eldred v. Reno</cite></a>
+ (on <i>harvard.edu</i>)
+ &mdash; A lawsuit to overturn a law that extends copyright by 20 extra
+ years.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1996]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">
+ Comments on Roderick Long's Article</a>
+ (by RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">FSF's Statement in
- Response to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United
- States, submitted to the US Department of Justice under the Tunney
- Act</a>.</li>
+<h4 id="noip">The propaganda term &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">Intellectual
+Property</a>&rdquo;</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2004]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/not-ipr.html">
+ Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2015]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/komongistan.html">
+ The Curious History of Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual
+ property&rdquo;)</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2006]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">
+ Don't Let &ldquo;Intellectual Property&rdquo; Twist Your Ethos</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2003]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/ipjustice.html">
+ Reject IP Enforcement Directive</a>
+ &mdash; Comments on the rejection of this directive by the International
+ Civil Liberties Coalition.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2003]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/boldrin-levine.html">
+ Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The Case Against Intellectual
+ Property&rdquo;</a>
+ (by RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">U.S. Congress Threatens
- to Establish a New Kind of Monopoly</a>, an attempt of the Congress
- to create a private monopoly over repeating publicly known
- information.</li>
+<h4 id="sco">Response to SCO's attacks</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2003-2004]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/sco/sco.html">
+ FSF's Position regarding SCO's attacks on Free Software</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2003]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">
+ SCO, GNU, and Linux</a>
+ (by RMS)
+ &mdash; How SCO's lawsuit against IBM pertains to the work of the
+ GNU project.</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/dat.html">The Right Way to Tax DAT</a></li>
- <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Censoring My
- Software</a>, by Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html">Funding
- Art vs Funding Software</a>, by Richard Stallman.</li>
+<h3 id="cultural">Cultural and Social Issues</h3>
+
+<h4 id="society">Digital society</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2012]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/stallmans-law.html">
+ Stallman's Law</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2009]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">
+ Is Digital Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2007]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/computing-progress.html">
+ Computing &ldquo;progress&rdquo;: good and bad</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2003]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/wsis.html">
+ World Summit on the Information Society</a>
+ (by RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">
- Android and Users' Freedom</a></li>
+<h4 id="drm">Digital restrictions management</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2006]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/opposing-drm.html">
+ Opposing Digital Rights Mismanagement</a>
+ (by RMS)
+ &mdash; Answers to a few common questions about DRM.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2002]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/can-you-trust.html">
+ Can You Trust Your Computer?</a>
+ (by RMS)
+ &mdash; About the so-called &ldquo;trusted computing&rdquo; initiatives.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2013]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/nonfree-games.html">
+ Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2012]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">
+ Correcting My Mistake about French Law</a>
+ (by RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">Ubuntu Spyware: What to Do?</a></li>
+<h4 id="ns">Network Services</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2010-2020]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+ Who does that server really serve?</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2020]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/posting-videos.html">
+ Posting Videos</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2015]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">
+ What's Wrong with YouTube</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2014]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">
+ The Bug Nobody is Allowed to Understand</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2011]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/judge-internet-usage.html">
+ A wise user judges each Internet usage scenario carefully</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2011]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html">
+ Keep control of your computing, so it doesn't control you!</a>
+ (by RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">What's Wrong with
- YouTube</a></li>
+<h4 id="access">Accessing culture</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1996-2016]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/right-to-read.html">
+ The Right to Read: A Dystopian Short Story</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2012]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">
+ Ebooks must increase our freedom, not decrease it</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2011]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">
+ The Danger of E-Books</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2010]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="https://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">
+ Digital economy bill: One clown giveth and the other clown taketh away</a>
+ (by RMS, on <i>theguardian.com</i>)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2000]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/ebooks.html">
+ Ebooks: Freedom Or Copyright</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2000]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">
+ The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/new-monopoly.html">
+ U.S. Congress Threatens to Establish a New Kind of Monopoly</a>
+ &mdash; An attempt of the Congress to create a private monopoly over
+ repeating publicly known information.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/stophr3028.html">
+ Stop H.R. 3028 - Protect the Net - Stop the Trademark Monopolists</a>
+ (by Marc Rotenberg)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/netscape.html">Netscape and Free Software</a>,
- an old article that clarifies some misunderstandings about an
- announcement by Netscape.</li>
+<h4 id="funding">Funding cultural works</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2013]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html">
+ Funding Art vs Funding Software</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1992]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/dat.html">
+ The Right Way to Tax DAT</a>
+ (by RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">Comments on
- Roderick Long's Article</a>.</li>
+<h4 id="evils">Surveillance, censorship, lock-in, etc.</h4>
+
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2013&hellip;&nbsp;]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/proprietary/proprietary.html">
+ Proprietary Software Is Often Malware</a>
+ &mdash; Clearly established cases of proprietary software that does
+ nasty things to the users.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2015-2019]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">
+ How Much Surveillance Can Democracy Withstand?</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2021]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/wwworst-app-store.html">
+ The WWWorst App Store</a>
+ (by Alexandre Oliva)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2018]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">
+ Anonymous Payment by Phone</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2018]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">
+ A radical proposal to keep your personal data safe</a>
+ (by RMS, on <i>theguardian.com</i>)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2018]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">
+ Surveillance Testimony</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2012]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">
+ Ubuntu Spyware: What to Do?</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2009]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/microsoft.html">
+ Is Microsoft the Great Satan?</a>
+ [<a href="/philosophy/microsoft-old.html">older version</a>]</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2008]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">
+ The Problem Is Software Controlled By Its Developer</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2008]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/gates.html">
+ It's not the Gates, it's the bars</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2002]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/wassenaar.html">
+ The Wassenaar Arrangement</a>
+ &mdash; Encryption software volunteers needed in countries without
+ export control.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2002]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">
+ FSF's Statement in Response to Proposed Revised Final Judgment in
+ <cite>Microsoft v. United States</cite></a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2000]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">
+ On the Microsoft Verdict</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">
+ The Microsoft Antitrust Trial and Free Software</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1996]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/privacyaction.html">
+ Protect Postal Privacy</a>
+ (by Kathleen Ellis)
+ &mdash; A campaign to resist the proposed rule by the United States
+ Postal Service to collect private information from customers.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1996]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">
+ Freedoms of Speech, Press, and Association</a>
+ &mdash; How to protect these freedoms on the Internet.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1996]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">
+ Censoring My Software</a>
+ (by RMS)</li>
</ul>
+
<h3 id="terminology">Terminology and Definitions</h3>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-hardware-designs.html">
- Free Hardware and Free Hardware Designs</a></li>
- <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words</a>
- which You Might Want to Avoid</li>
- <li><a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">
- Public Awareness of Copyright, WIPO, June 2002</a>. On how WIPO
- recognizes that their system is designed to restrict the public, and
- how they propose to modify terminology so that people won't notice.</li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why
- &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">&ldquo;Open
- Source Software&rdquo; or &ldquo;Free Software&rdquo;?</a>
- (This is an older essay about the same topic as the previous one.)</li>
- <li>Richard Stallman wrote <a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">
- letter to the editor</a> of Dr. Dobb's Journal in June 2001 which further
- explains the distinction between the Free Software and Open Source
- movements.</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free and
- Non-Free Software</a></li>
- <li><a href="/philosophy/loyal-computers.html">
- What Does It Mean for Your Computer to Be Loyal?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">Translations of the
- term &ldquo;free software&rdquo;</a> into various languages.</li>
- <li><a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Why call it the
- Swindle</a></li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">
+ Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999&hellip;&nbsp;]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/fs-translations.html">
+ Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</a>
+ into various languages.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1996-2019]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/categories.html">
+ Categories of Free and Nonfree Software</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2013]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">
+ Why Call It The Swindle?</a>
+ (by RMS)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2002]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">
+ Public Awareness of Copyright, WIPO, June 2002</a>
+ (by RMS)
+ &mdash; How WIPO recognizes that their system is designed to restrict
+ the public, and how they propose to modify terminology so that people
+ won't notice.</li>
</ul>
-<h3 id="upholding">Upholding Software Freedom</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Saying No to unjust
- computing even once is help</a></li>
- <li><a href="/philosophy/install-fest-devil.html">Install Fests:
- What to Do about the Deal with the Devil</a></li>
- <li><a href="/philosophy/upgrade-windows.html">What Is the Right Way to
- Upgrade an Installation of Windows?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">The Free Software
- Community After 20 Years</a>, With great but incomplete success,
- what now?</li>
- <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">Thank You, Larry McVoy</a>,
- by Richard M. Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">
- Overcoming Social Inertia</a>, by Richard M. Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/compromise.html">Avoiding Ruinous Compromises</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
- Free Software Is Even More Important Now</a></li>
-</ul>
<h3 id="humor">Philosophical humor</h3>
-<ul>
-<li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Philosophy Humor</a>.
- We don't have to be serious <i>all</i> the time.</li>
-</ul>
+<p><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Laugh along with GNU (Philosophy)</a>
+&mdash; We don't have to be serious <i>all</i> the time.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -639,16 +1088,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996-2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -658,7 +1124,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/05/04 18:56:21 $
+$Date: 2022/01/01 17:25:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/europes-unitary-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/europes-unitary-patent.html
index ebd7a7a..fd162ba 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/europes-unitary-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/europes-unitary-patent.html
@@ -1,17 +1,23 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
-<title>Europe's &ldquo;unitary patent&rdquo; Could Mean Unlimited
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Europe's &ldquo;Unitary Patent&rdquo; Could Mean Unlimited
Software Patents - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/europes-unitary-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Europe's &ldquo;unitary patent&rdquo; could mean unlimited
-software patents</h2>
-<p>by Richard Stallman<br />First published in <a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/22/european-unitary-patent-software-warning">
-The Guardian</a></p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Europe's &ldquo;Unitary Patent&rdquo; Could Mean Unlimited
+Software Patents</h2>
+
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>Just as the US software industry is experiencing <a
-href="http://www.fsf.org/blogs/community/tal-when-patents-attack">the
+href="https://www.fsf.org/blogs/community/tal-when-patents-attack">the
long anticipated all-out software patent wars</a> that we have
anticipated, the European Union has a plan to follow the same course.
When the Hargreaves report urged the UK to avoid software patents, the
@@ -20,12 +26,12 @@ UK had already approved plan that is likely to impose them on UK.</p>
<p>Software patents are dangerous to software developers because they
impose monopolies on software ideas. It is not feasible or safe to
develop nontrivial software if you must thread a maze of patents. See
-&ldquo;Software Patents and Literary Patents&rdquo;, Guardian, June 20,
-2005.</p>
+&ldquo;<a href="/philosophy/software-literary-patents.html">Software
+Patents and Literary Patents</a>.&rdquo;</p>
<p>Every program combines many ideas; a large program implements thousands
of them. Google recently estimated there <a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google">might
+href="https://www.theguardian.com/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google">might
be 250,000 patented ideas</a> in a smartphone. I find that figure
plausible because in 2004 I estimated that the GNU/Linux operating
system implemented around 100,000 actually patented ideas. (Linux, the
@@ -42,8 +48,8 @@ them, but the Council of Europe had undone those amendments.</p>
<p>The Commission's text was written in a sneaky way: when read by
laymen, it appeared to forbid patents on pure software ideas, because it
required a patent application to have a physical aspect. However, it
-did not require the &ldquo;inventive step&rdquo;, the advance that
-constitutes a patentable &ldquo;invention&rdquo;, to be physical.</p>
+did not require the &ldquo;inventive step,&rdquo; the advance that
+constitutes a patentable &ldquo;invention,&rdquo; to be physical.</p>
<p>This meant that a patent application could present the required physical
aspect just by mentioning the usual physical elements of the computer on
@@ -86,7 +92,7 @@ life as it can get away with. With external limits (such as national
courts) removed, the EPO could impose software patents, or any other
controversial kind of patents. For instance, if it chooses to decide
that natural genes are patentable, as <a
-href="http://www.techdirt.com/articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna.shtml">a
+href="https://www.techdirt.com/2011/07/29/appeals-court-says-genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna/">a
US appeals court just did</a>, no one could reverse that decision except
perhaps the European Court of Justice.</p>
@@ -95,7 +101,7 @@ been made, and can be seen in action. The EPO has issued tens of
thousands of software patents, in contempt for the treaty that
established it. (See &ldquo;<a
href="https://web.archive.org/web/20190120193501/https://webshop.ffii.org/">Your
-web shop is patented</a>&rdquo;.) At present, though, each state decides
+web shop is patented</a>.&rdquo;) At present, though, each state decides
whether those patents are valid. If the unitary patent system is adopted
and the EPO gets unchecked power to decide, Europe will get US-style
patent wars.</p>
@@ -116,13 +122,13 @@ are not worth a disaster; harmonization is a misguided goal if it means
doing things wrong everywhere.</p>
<p>The UK government seems to wish for the disaster, since <a
-href="http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf">it stated in
+href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf">it stated in
December 2010 [archived]</a> that it wanted the ECJ not have a say over the system.
Will the government listen to Hargreaves and change its mind about this
plan? Britons must insist on this.</p>
<p>More information about the drawbacks and legal flaws of this plan can be
-found in <a href="http://unitary-patent.eu">unitary-patent.eu</a>.</p>
+found in <a href="https://www.unitary-patent.eu/">unitary-patent.eu</a>.</p>
<p>You will note that the term &ldquo;intellectual property&rdquo; has not
been used in this article. That term spreads confusion because it is
@@ -131,11 +137,19 @@ and copyright law, they are so different in their requirements and
effects that generalizing about the two is a mistake. Absolutely
nothing in this article pertains to copyright law. To avoid leading
people to generalize about disparate laws, I never use the term
-&ldquo;intellectual property&rdquo;, and I never miss it either.</p>
+&ldquo;intellectual property,&rdquo; and I never miss it either.</p>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>First published in <a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2011/aug/22/european-unitary-patent-software-warning">
+<cite>The Guardian</cite></a></p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -153,13 +167,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -180,7 +194,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2022 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -190,10 +204,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/12/30 11:28:30 $
+$Date: 2022/04/12 11:15:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/fighting-software-patents.html
index d4c977f..af7851f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/fighting-software-patents.html
@@ -1,12 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Fighting Software Patents
- Singly and Together - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Fighting Software Patents - Singly and Together</h2>
-<p>by Richard Stallman</p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>
Software patents are the software project equivalent of land mines:
@@ -27,8 +34,9 @@ usually be threatened by one patent at a time. When this happens, you
may be able to escape unscathed if you find legal grounds to overturn
the patent. You may as well try it; if you succeed, that will mean one
less mine in the mine field. If this patent is particularly
-threatening to the public, the <a href="http://www.pubpat.org">Public
-Patent Foundation (pubpat.org)</a> may take up the case; that is its
+threatening to the public, the <a
+href="https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation">
+Public Patent Foundation</a> may take up the case; that is its
specialty. If you ask for the computer-using community's help in
searching for prior publication of the same idea, to use as evidence
to overturn a patent, we should all respond with whatever useful
@@ -47,7 +55,7 @@ Some of these mines are impossible to clear. Every software patent is
harmful, and every software patent unjustly restricts how you use your
computer, but not every software patent is legally invalid according
to the patent system's criteria. The software patents we can overturn
-are those that result from &ldquo;mistakes&rdquo;, where the patent
+are those that result from &ldquo;mistakes,&rdquo; where the patent
system's rules were not properly carried out. There is nothing we can
do when the only relevant mistake was the policy of allowing software
patents.</p>
@@ -77,12 +85,14 @@ this has already reversed its vote. We must all do our utmost right
now to convince an additional European country to change its vote, and
to convince the newly elected members of the European Parliament to
stand behind the previous vote. Please refer
-to <a href="http://www.ffii.org/"> www.ffii.org</a> for more
+to <a href="https://ffii.org/">ffii.org</a> for more
information on how to help, and to get in touch with other
activists.</p>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -100,29 +110,46 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:00 $
+$Date: 2021/10/01 10:44:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/fire.html
index 6537d6c..334391f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/fire.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/fire.html
@@ -1,10 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>Copyrighting fire!
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Copyrighting Fire!
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Copyrighting fire!</h2>
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /></a>&nbsp;/
+ <a href="/fun/humor.html#content">GNU&nbsp;humor</a>&nbsp;/
+ <a href="/fun/humor.html#Philosophy">Philosophy</a>&nbsp;/
+</div>
+<div class="reduced-width">
+<h2>Copyrighting Fire!</h2>
+
+<address class="byline">by Ian Clarke</address>
<p>I was in the pub last night, and a guy asked me for a light for his
cigarette. I suddenly realised that there was a demand here and money to be
@@ -18,17 +29,17 @@ for a light and to my outrage he gave his cigarette to his friend and pirated
my fire! I was furious, I started to make my way over to that side of the bar
but to my added horror his friend then started to light other people's
cigarettes left, right, and centre! Before long that whole side of the bar
-was enjoying MY fire without paying me anything. Enraged I went from person
+was enjoying <strong>my</strong> fire without paying me anything. Enraged I went from person
to person grabbing their cigarettes from their hands, throwing them to the
ground, and stamping on them.</p>
<p>Strangely the door staff exhibited no respect for my property rights as they
threw me out the door.</p>
+</div>
-<p>--Ian Clarke</p>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -46,34 +57,17 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
-<p>Copyright &copy; 2014 Ian Clarke</p>
+<p>Copyright &copy; 2000 Ian Clarke</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
permitted in any medium, provided this notice is preserved.</p>
@@ -82,10 +76,10 @@ permitted in any medium, provided this notice is preserved.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:00 $
+$Date: 2022/01/23 09:53:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/first-hackers-conference-1984.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/first-hackers-conference-1984.html
new file mode 100644
index 0000000..1ec6147
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/first-hackers-conference-1984.html
@@ -0,0 +1,172 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.97-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Richard Stallman at the First Hackers Conference in 1984
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/gnu/po/first-hackers-conference-1984.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Richard Stallman at the First Hackers Conference in 1984</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>The first Hackers Conference was held in Sausalito, California, in
+November 1984. The makers of the documentary <cite>Hackers: Wizards of
+the Electronic Age</cite> interviewed Richard Stallman at the event.
+They included only parts of the interviews in the film, but made some
+other footage available. Stallman's statements at the conference went
+beyond what he had written in the <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">initial announcement of GNU</a>.</p>
+
+<p>It was at this conference that Richard Stallman first publicly and
+explicitly stated the idea that <em>all software should be free</em>,
+and makes it clear that &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not price,
+by saying that software should be <em>freely</em> accessible to
+everyone. This was probably the first time he made that distinction to
+the public.</p>
+
+<p>Stallman continues by explaining why it is wrong to agree to accept a
+program on condition of not sharing it with others. So what can one
+say about a business based on developing nonfree software and luring
+others into accepting that condition? Such things are bad for society
+and shouldn't be done at all. (In later years he used stronger
+condemnation.)</p>
+
+<p>Here are the things he said:</p>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>&ldquo;My project is to make all software free.&rdquo;</i></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>&ldquo;Imagine if you bought a house and the basement was locked
+ and only the original building contractor had the key. If you needed
+ to make any change, repair anything, you'd have to go to him, and if
+ he was too busy doing something else he'd tell you to get lost and
+ you'd be stuck. You are at that person's mercy and you become
+ downtrodden and resigned. That's what happens when the blueprints to a
+ computer program are kept secret by the organization that sells it.
+ That's the usual way things are done.&rdquo;</i>
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-conference-1984.webm">
+ Video</a></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>&ldquo;If I'm offered a chance to use a piece of software
+ provided I would agree not to share it with anyone, I feel that it
+ would be wrong, it would spiritually&#8239;<a href="#Note1" id="Note1-rev">[1]</a>
+ hurt me to agree. So I don't want them investing in software that's owned.
+ And I don't believe that anything is justified to encourage them to invest in
+ software that's owned. I think the really great software has been done by
+ hackers who were doing it because they loved it, because it was playful
+ cleverness, and that will continue in any case. I think there are
+ alternative ways of arranging for some amount of money to go into
+ paying salaries of people, paying them to spend their time writing
+ programs. If people want certain kinds of programs to be written, they
+ can come up with other forms of organization&mdash;I can suggest a
+ few&mdash;but the important thing is there are lots of alternative
+ ways of doing things. This one has been chosen because it gets the
+ people investing in software companies the most profits of any of the
+ available ways.&rdquo;</i>
+ <a
+ href="https://web.archive.org/web/20161107235202/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146485179">Video</a></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>&ldquo;I don't think it's a social imperative to give them the
+ most possible profit. I think the social imperative is that
+ information that's developed should be accessible to everyone as freely
+ as possible. If we look at the principle underlying&mdash;the incentive
+ principle, give people incentives to do the things you wish to
+ encourage&mdash;and then we say, &lsquo;what are we giving people
+ incentives for?&rsquo; we see that we are not giving them any
+ incentives to do the things that benefit society most. If a person has
+ a choice, he can write a program and then encourage everyone to use it
+ in any way that's good for him or he can write the program and then
+ market it hoarding the plans, telling people they are not allowed to
+ share it with their neighbors, being very obnoxious and obstructive.
+ We see he has an incentive to be obnoxious and obstructive, he doesn't
+ have an incentive to cooperate. I think that's sick, I think that's a
+ bad social organization, because we are encouraging most what's not
+ good for us.&rdquo;</i>
+ <a
+ href="https://web.archive.org/web/20161108001731/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146484701">Video</a></p>
+ </blockquote>
+
+<hr class="thin" />
+
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
+
+<p> <a href="#Note1-rev" id="Note1">[1]</a>
+Subsequently Stallman decided to stop using the word &ldquo;spiritually,&rdquo;
+so that people would not think he meant to refer to anything supernatural.</p>
+
+</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2022/06/27 10:09:10 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/floss-and-foss.html
index 279c88f..eeaf586 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/floss-and-foss.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/floss-and-foss.html
@@ -1,11 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>FLOSS and FOSS - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>FLOSS and FOSS</h2>
-<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>The two political camps in the free software community are the free
software movement and open source. The free software movement is a
@@ -53,14 +60,13 @@ source, and clear about them, the way to achieve that is to say
<p>We in the free software movement don't use either of these terms,
because we don't want to be neutral on the political question. We
stand for freedom, and we show it every time&mdash;by saying
-&ldquo;free&rdquo; and &ldquo;libre&rdquo;&mdash; or &ldquo;free
-(libre)&rdquo;.</p>
+&ldquo;free&rdquo; and &ldquo;libre&rdquo;&mdash;or &ldquo;free
+(libre).&rdquo;</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -78,18 +84,35 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -99,10 +122,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 06:31:40 $
+$Date: 2021/09/11 09:37:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-digital-society.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-digital-society.html
index 3a73a3b..f9944a4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-digital-society.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-digital-society.html
@@ -1,21 +1,38 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or
Bad? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .toc li a {
+ display: inline-block; width: 100%;
+ vertical-align: top;
+ position: relative; bottom: .15em;
+ }
+}
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-digital-society.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?</h2>
<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<p><em>Transcription of a lecture at Sciences Po Paris, October 19, 2011</em>&nbsp; (<a
-href="http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">video</a>)</p>
-<hr class="thin" />
+<div class="infobox">
+<p>Transcription of a lecture at Sciences Po Paris, October 19, 2011&nbsp; (<a
+href="//audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">video</a>)</p>
+</div>
-<div class="summary" style="margin-top: 1em">
+<div class="toc">
<h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
-<ul>
+<ul class="columns">
<li><a href="#intro">Introduction</a></li>
<li><a href="#surveillance">Surveillance</a></li>
<li><a href="#censorship">Censorship</a></li>
@@ -62,7 +79,7 @@ doing surveillance. There are features in Windows that send data to some
server, data about the use of the computer. A surveillance feature was
discovered in the iPhone a few months ago, and people started calling it
the &ldquo;spy-phone.&rdquo; Flash player has a surveillance feature
-too, and so does the Amazon Swindle.&rdquo; They call it the Kindle, but
+too, and so does the Amazon &ldquo;Swindle.&rdquo; They call it the Kindle, but
I call it &ldquo;<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">the
Swindle</a>,&rdquo; <em>l'escroc</em>,
because it's meant to swindle users out of their freedom. It makes
@@ -184,7 +201,7 @@ they do? This is a very harsh system of censorship.</p>
officials to arbitrarily shut down an Internet site in Spain, or impose
filtering to block access to a site outside of Spain. And they can do
this without any kind of trial. This was one of the motivations for the
-<cite>Indignados</cite>, who have been protesting in the street.</p>
+<i>Indignados</i>, who have been protesting in the street.</p>
<p>There were protests in the street in Turkey as well, after that
announcement, but the government refused to change its policy.</p>
@@ -272,15 +289,15 @@ free, but statements of opinion are different.</p>
<p>Now this leads me to the next threat which comes from software that
the users don't have control over. In other words, software that isn't
-free, that is not <cite>libre</cite>. In this particular point French
+free, that is not <i>libre</i>. In this particular point French
is clearer than English. The English word &ldquo;free&rdquo; means
-<cite>libre</cite> and <cite>gratuit</cite>, but what I mean when I say
-&ldquo;free software&rdquo; is <cite>logiciel libre</cite>. I don't mean
-<cite>gratuit</cite>. I'm not talking about price. Price is a side
+<i>libre</i> and <i>gratuit</i>, but what I mean when I say
+&ldquo;free software&rdquo; is <i>logiciel libre</i>. I don't mean
+<i>gratuit</i>. I'm not talking about price. Price is a side
issue, just a detail, because it doesn't matter ethically. You know, if
I have a copy of a program and I sell it to you for one euro or a
hundred euros, who cares? Right? Why should anyone think that's good or
-bad? Or suppose I gave it to you <cite>gratuitement</cite>&hellip;
+bad? Or suppose I gave it to you <i>gratuitement</i>&hellip;
Still, who cares? But whether this program respects your freedom, that's
important!</p>
@@ -295,8 +312,8 @@ through it, has <em>power</em> over the users. </p>
<p>So, a nonfree program is an instrument to give somebody <em>power</em>
over a lot of other people, and this is unjust power that nobody should
-ever have. This is why nonfree software <cite>(les logiciels privateurs,
-qui privent de la libert&eacute;)</cite>, why proprietary software is
+ever have. This is why nonfree software <i>(les logiciels privateurs,
+qui privent de la libert&eacute;)</i>, why proprietary software is
an injustice and should not exist; because it leaves the users without
freedom.</p>
@@ -443,14 +460,14 @@ people to demand freedom, to be ready to stand up for their freedom the
next time someone threatens to take it away.</p>
<p>Nowadays, you can tell who doesn't want to discuss these ideas of
-freedom because they don't say <cite>logiciel libre</cite>. They don't
-say <cite>libre</cite>, they say &ldquo;open source.&rdquo; That term
+freedom because they don't say <i>logiciel libre</i>. They don't
+say <i>libre</i>, they say &ldquo;open source.&rdquo; That term
was coined by the people like Mr Torvalds who would prefer that these
ethical issues don't get raised. And so the way you can help us raise
-them is by saying <cite>libre</cite>. You know, it's up to you where you
+them is by saying <i>libre</i>. You know, it's up to you where you
stand, you're free to say what you think. If you agree with them, you
can say open source. If you agree with us, show it, say
-<cite>libre</cite>!</p>
+<i>libre</i>!</p>
<h3 id="education">Free software and education</h3>
@@ -1066,18 +1083,19 @@ Software Foundation. You can go there and find many ways you can help
us, for instance. You can also become a member of the Free Software
Foundation through that site. [&hellip;] There is also the Free Software
Foundation of Europe fsfe.org. You can join FSF Europe also. [&hellip;]</p>
-
<div class="column-limit"></div>
-<h3 id="footnotes" style="font-size: 1.2em">Footnotes</h3>
+
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Footnote</h3>
<ol>
<li id="f1">As of 2017 the patents on playing MP3 files have
reportedly expired.</li>
</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1095,13 +1113,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -1122,7 +1140,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -1132,7 +1150,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/06 08:25:53 $
+$Date: 2021/10/15 14:13:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-doc.html
index dcca67c..7c9777b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-doc.html
@@ -1,21 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
-<title>Why Free Software needs Free Documentation
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Why Free Software Needs Free Documentation
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<h2>Why Free Software needs Free Documentation</h2>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join our mailing list
-about the dangers of eBooks</a>.
-</p></blockquote>
-
-<ul>
-<li><a href="/copyleft/fdl.html">The GNU Free Documentation License</a></li>
-</ul>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Why Free Software Needs Free Documentation</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
The biggest deficiency in free operating systems is not in the
@@ -53,12 +50,19 @@ restrict it so that we cannot use it.</p>
Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
can ill afford to lose manuals this way.</p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement" role="complementary"><p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join our mailing list
+about the dangers of eBooks</a>.
+</p></div>
+<hr class="no-display" />
+
<p>
Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
price. The problem with these manuals was not that O'Reilly
Associates charged a price for printed copies&mdash;that in itself is
fine. (The Free Software Foundation
-<a href="http://shop.fsf.org/category/books/">sells printed
+<a href="https://shop.fsf.org/category/books/">sells printed
copies</a> of free <a href="/doc/doc.html">GNU manuals</a>, too.) But
GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
available only on paper. GNU manuals come with permission to copy and
@@ -71,6 +75,10 @@ Redistribution (including commercial redistribution) must be
permitted, so that the manual can accompany every copy of the program,
on line or on paper. Permission for modification is crucial too.</p>
+<ul>
+<li><a href="/licenses/fdl.html">The GNU Free Documentation License</a></li>
+</ul>
+
<p>
As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
have permission to modify all sorts of articles and books. The issues
@@ -147,10 +155,11 @@ prefer copylefted manuals to noncopylefted ones.</p>
<p>
[Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page
that lists free books available from other publishers</a>].</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -168,13 +177,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -195,8 +204,8 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -206,10 +215,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/12/27 22:55:30 $
+$Date: 2021/09/05 07:59:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-hardware-designs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-hardware-designs.html
index 9e862ea..3887189 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-hardware-designs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-hardware-designs.html
@@ -1,24 +1,27 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Free Hardware and Free Hardware Designs
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-hardware-designs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Free Hardware and Free Hardware Designs</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
-
-<!-- rms: I deleted the links because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote>
-<p>Most of this article was published in two parts in Wired in
-March 2015.</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p>To what extent do the ideas of free software extend to hardware?
Is it a moral obligation to make our hardware designs free, just as it
is to make our software free? Does maintaining our freedom require
rejecting hardware made from nonfree designs?</p>
+</div>
<h3 id="definitions">Definitions</h3>
@@ -53,7 +56,7 @@ means you can get a copy gratis. Many free programs are available for
zero price, since it costs you nothing to download your own copy, but
that's not what &ldquo;free&rdquo; means here. (In fact, some spyware
programs such as <a
-href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html">Flash
+href="/proprietary/proprietary-surveillance.html">Flash
Player and Angry Birds</a> are gratis although they are not free.)
Saying &ldquo;libre&rdquo; along with &ldquo;free&rdquo; helps clarify
the point.</p>
@@ -69,7 +72,7 @@ denies freedom to its users is worth less than nothing.</p>
<p>We can use the term &ldquo;libre hardware&rdquo; as a concise
equivalent for &ldquo;hardware made from a free (libre)
-design&rdquo;.</p>
+design.&rdquo;</p>
<p>The terms &ldquo;open hardware&rdquo; and &ldquo;open source
hardware&rdquo; are used by some with the same concrete meaning as
@@ -113,10 +116,22 @@ consequences.</p>
<p>There is a gray area between hardware and software that contains
firmware that <em>can</em> be upgraded or replaced, but is not meant
-ever to be upgraded or replaced once the product is sold. In
-conceptual terms, the gray area is rather narrow. In practice, it is
-important because many products fall in it. We can treat that
-firmware as hardware with a small stretch.</p>
+ever to be upgraded or replaced once the product is sold. Or perhaps
+it is possible but unusual, or the manufacturer can release a
+replacement but you can't. In conceptual terms, the gray area is
+rather narrow. In practice, it is important because many products
+fall in it. Indeed, nowadays keyboards, cameras, disk drives and USB
+memories typically contain an embedded nonfree program that could be
+replaced by the manufacturer.</p>
+
+<p>We can treat that firmware as hardware with a small stretch, but we
+must not try to have it both ways. If we treat certain firmware as
+impossible to change, since it is not realistically possible to avoid
+that firmware, we must also treat it as impossible to change when we
+might wish it could be changed. That entails refusing all upgrades or
+patches to that firmware. That is what I do, and this is the reason I
+do it. Until we can get computers with entirely free firmware, there
+is no feasible way to do better than this.</p>
<p>Some have said that preinstalled firmware programs and
Field-Programmable Gate Array chips (FPGAs) &ldquo;blur the boundary
@@ -135,8 +150,9 @@ gate pattern file that gets loaded into the FPGA is secret. For many
years there was no model of FPGA for which those files could be
produced without nonfree (proprietary) tools.</p>
-<p>As of 2015, free software tools are available for
-<a href="http://www.clifford.at/icestorm/">programming the Lattice
+<p>As of 2015, free software tools are available for <a
+href="https://web.archive.org/web/20211106213411/http://www.clifford.at/icestorm/">
+programming the Lattice
iCE40</a>, a common model of FPGA, from input written in a hardware
description language (HDL). It is also possible to compile C programs
and run them on the Xilinx Spartan 6 LX9 FPGA
@@ -167,15 +183,15 @@ program.</p>
<p>Be careful to choose 3D printers that work with exclusively free
software; the Free Software Foundation <a
-href="http://fsf.org/resources/hw/endorsement">endorses such
+href="https://ryf.fsf.org/">endorses such
printers</a>. Some 3D printers are made from free hardware designs,
but <a
-href="http://www.cnet.com/news/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-angers-some-adherents/">Makerbot's
+href="https://www.cnet.com/tech/tech-industry/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-angers-some-adherents/">Makerbot's
hardware designs are nonfree</a>.</p>
<h3 id="reject-nonfree">Must We Reject Nonfree Digital Hardware?</h3>
-<p>Is a nonfree digital <a href="#fn1">(*)</a> hardware design an
+<p>Is a nonfree digital <a href="#fn1">[1]</a> hardware design an
injustice? Must we, for our freedom's sake, reject all digital
hardware made from nonfree designs, as we must reject nonfree
software?</p>
@@ -213,8 +229,8 @@ computer. Constructing a big circuit is a lot of painstaking work,
and that's once you have the circuit board. Fabricating a chip is not
feasible for individuals today; only mass production can make them
cheap enough. With today's hardware technology, users can't download
-and run John H Hacker's modified version of a digital hardware design,
-as they could run John S Hacker's modified version of a program.
+and run a modified version of a widely used digital hardware design,
+as they could run a modified version of a widely used program.
Thus, the four freedoms don't give users today collective control over
a hardware design as they give users collective control over a
program. That's where the reasoning showing that all software must be
@@ -242,12 +258,6 @@ software will then apply to nonfree hardware designs too.</p>
<p>That future is years away, at least. In the meantime, there is no
need to reject hardware with nonfree designs on principle.</p>
-<hr />
-
-<p id="fn1">* As used here, &ldquo;digital hardware&rdquo; includes
-hardware with some analog circuits and components in addition to
-digital ones.</p>
-
<h3 id="free-designs">We Need Free Digital Hardware Designs</h3>
<p>Although we need not reject digital hardware made from nonfree
@@ -323,9 +333,9 @@ ideal future we will want the design be free at all levels. Under
present circumstances, just making one level free is a significant
advance.</p>
-<p>However, if a design at one level combines free and nonfree parts
-&mdash; for example, a &ldquo;free&rdquo; HDL circuit that
-incorporates proprietary &ldquo;soft cores&rdquo; &mdash; we must
+<p>However, if a design at one level combines free and nonfree
+parts&mdash;for example, a &ldquo;free&rdquo; HDL circuit that
+incorporates proprietary &ldquo;soft cores&rdquo;&mdash;we must
conclude that the design as a whole is nonfree at that level.
Likewise for nonfree &ldquo;wizards&rdquo; or &ldquo;macros,&rdquo; if
they specify part of the interconnections of chips or programmably
@@ -367,9 +377,9 @@ from the drawing. As far as copyright is concerned, everyone is free
to make them and use them (and that's a freedom we need very much).
In the US, copyright does not cover the functional aspects that the
design describes, but <a
-href="http://www.copyright.gov/title17/92chap13.html#1301">does cover decorative
+href="https://www.copyright.gov/title17/92chap13.html#1301">does cover decorative
aspects</a>. When one object has decorative aspects and functional
-aspects, you get into tricky ground <a href="#fn2">(*)</a>.</p>
+aspects, you get into tricky ground <a href="#fn2">[2]</a>.</p>
<p>All this may be true in your country as well, or it may not.
Before producing objects commercially or in quantity, you should
@@ -384,16 +394,6 @@ common. This is why the term &ldquo;<a
href="/philosophy/not-ipr.html">intellectual property</a>&rdquo; is
pure confusion and should be totally rejected.</p>
-<hr />
-
-<p id="fn2">* An article by Public Knowledge gives useful information
-about this <a
-href="https://www.publicknowledge.org/assets/uploads/documents/3_Steps_for_Licensing_Your_3D_Printed_Stuff.pdf">
-complexity</a>, for the US, though it falls into the common mistake of
-using the bogus concept of &ldquo;intellectual property&rdquo; and the
-propaganda term &ldquo;<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">protection</a>.&rdquo;</p>
-
<h3 id="promoting">Promoting Free Hardware Designs Through Repositories</h3>
<p>The most effective way to push for published hardware designs to be
@@ -419,7 +419,7 @@ or any of the CC licenses.</p>
<p>The repository should require all designs to be published as source
code, and source code in secret formats usable only by proprietary
design programs is not really adequate. For a 3D model, the <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/STL_%28file_format%29">STL
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/STL_%28file_format%29">STL
format</a> is not the preferred format for changing the design and
thus is not source code, so the repository should not accept it,
except perhaps accompanying real source code.</p>
@@ -442,10 +442,35 @@ manufacturer.</p>
free. What we need is to recognize as a community that this is what
we should do and to insist on free designs when we fabricate objects
ourselves.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Footnotes</h3>
+<ol>
+<li id="fn1">As used here, &ldquo;digital hardware&rdquo; includes
+hardware with some analog circuits and components in addition to
+digital ones.</li>
+
+<li id="fn2">An article by Public Knowledge gives useful information
+about this <a
+href="https://web.archive.org/web/20211203021432/https://www.publicknowledge.org/assets/uploads/documents/3_Steps_for_Licensing_Your_3D_Printed_Stuff.pdf">
+complexity</a>, for the US, though it falls into the common mistake of
+using the bogus concept of &ldquo;intellectual property&rdquo; and the
+propaganda term &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">protection</a>.&rdquo;</li>
+</ol>
+
+<!-- rms: I deleted the links because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Most of this article was published in two parts in <cite>Wired</cite> in
+March 2015.</p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -463,13 +488,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -490,7 +515,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -500,7 +525,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/12/30 11:28:30 $
+$Date: 2022/03/05 13:35:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-open-overlap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-open-overlap.html
index d3a6c04..2c10bd1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-open-overlap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-open-overlap.html
@@ -1,17 +1,24 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>How Free Software and Open Source Relate as Categories of
Programs
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs</h2>
<p>Here's how <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">free software and open source</a> relate as categories of
programs:</p>
+<div style="max-width:max-content; padding:1em 1.5em; background:#f3f3f3">
<pre>
-<code>
/----------------------------------------------\
/ | | \
/ | | \
@@ -29,8 +36,8 @@ free | X11, expat, Python, MPL, etc., |
\---------------------------------------------- /
| tivoized (tyrant) devices | O | /
----------------------------------------------/
-</code>
</pre>
+</div>
<p>Among all programs that are open source, only a minuscule fraction
are not free. If the bottom row were drawn to scale, its text would
@@ -51,10 +58,11 @@ of software released under those licenses. We don't know whether they
are still used.</p>
<p>Most nonfree licenses are not open source either.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -72,30 +80,47 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/01/08 15:59:31 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-even-more-important.html
index 8b6d676..6032bda 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-even-more-important.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-even-more-important.html
@@ -1,31 +1,22 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Free Software Is Even More Important Now
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Free Software Is Even More Important Now</h2>
-<address class="byline">by <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></address>
-<p><em>A substantially edited version of this article was published in <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">
-Wired</a>.</em></p>
-
-<p><em>Watch a <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
-14-min video presentation</a> of these ideas.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>
-<a href="/help/help.html">Suggested ways you can help the free software
-movement</a>
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
<p>Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer
users' freedom&mdash;for users to control the software they
use, rather than vice versa. When a program respects users' freedom
@@ -38,12 +29,20 @@ such as the Uber app, are available gratis&mdash;but that's a minor
detail. Either way, they give the program's developer power
over the users, power that no one should have.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><em>Watch a <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
+14-min video presentation</a> of these ideas.</em></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Those two nonfree programs have something else in common: they are
both <em>malware</em>. That is, both have functionalities designed to
mistreat the user. Proprietary software nowadays is often malware
because <a href="/malware">the developers' power
-corrupts them</a>. That directory lists around 500 different
-malicious functionalities (as of January, 2021), but it is surely just
+corrupts them</a>. That directory lists around 550 different
+malicious functionalities (as of November, 2021), but it is surely just
the tip of the iceberg.</p>
<p>With free software, the users control the program, both individually
@@ -80,11 +79,11 @@ something important in your life.</p>
<p>(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever
purpose.</p>
-<p>(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code&rdquo;,
+<p>(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code,&rdquo;
and change it, so the program does your computing as you wish.
Programs are written by programmers in a programming
language&mdash;like English combined with algebra&mdash;and that form
-of the program is the &ldquo;source code&rdquo;. Anyone who knows
+of the program is the &ldquo;source code.&rdquo; Anyone who knows
programming, and has the program in source code form, can read the
source code, understand its functioning, and change it too. When all
you get is the executable form, a series of numbers that are efficient
@@ -152,12 +151,12 @@ that can erase books.</p>
would turn it into the <a
href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">
&ldquo;internet of telemarketers&rdquo;</a> as well as the
-&ldquo;internet of snoopers&rdquo;.</p>
+&ldquo;internet of snoopers.&rdquo;</p>
<p>With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free
software movement develops free programs so users can free themselves.
We began in 1984 by developing the free operating system <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Today, millions of computers
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Today, millions of computers
run GNU, mainly in the <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux
combination</a>.</p>
@@ -210,7 +209,7 @@ on someone else's computer.</p>
<p>Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards
the perpetrator, encouraging further development of that program or
-&ldquo;service&rdquo;, leading in turn to even more people falling
+&ldquo;service,&rdquo; leading in turn to even more people falling
under the company's thumb.</p>
<p>All the forms of indirect harm are magnified when the user is a
@@ -231,9 +230,9 @@ entity other than the state). And they must not entrust it to a
service programmed and run by an entity other than the state, since
this would be SaaSS.</p>
-<p>Proprietary software has no security at all in one crucial case
-&mdash; against its developer. And the developer may help others attack.
-<a href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">
+<p>Proprietary software has no security at all in one crucial
+case&mdash;against its developer. And the developer may help others attack.
+<a href="https://arstechnica.com/information-technology/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">
Microsoft shows Windows bugs to the NSA</a> (the US government digital
spying agency) before fixing them. We do not know whether Apple does
likewise, but it is under the same government pressure as Microsoft.
@@ -285,7 +284,7 @@ much aware of the importance of the freedom to cooperate because our
work consists of organized cooperation. If your friend comes to visit
and sees you use a program, she might ask for a copy. A program which
stops you from redistributing it, or says you're &ldquo;not supposed
-to&rdquo;, is antisocial.</p>
+to,&rdquo; is antisocial.</p>
<p>In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a
program to other users. It also includes distributing your changed
@@ -325,9 +324,25 @@ we now have the free GNU/Linux operating system that
anyone&mdash;programmer or not&mdash;can use. Join our cause, as a
programmer or an activist. Let's make all computer users free.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Suggested ways you can help the free software
+movement</a>
+</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>A substantially edited version of this article was published in <a
+href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/">
+<cite>Wired</cite></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -345,13 +360,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -372,7 +387,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2015, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -382,7 +397,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/03/10 15:06:21 $
+$Date: 2021/11/05 05:58:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-for-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-for-freedom.html
index 269ece3..68c7e66 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-for-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-for-freedom.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo;
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo;</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>This article has been superseded by a major rewrite,
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
+<p>This article has been superseded by a major rewrite,
<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;Open
Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>, which is much
-better. We keep this version for historical reasons.</p></blockquote>
+better. We keep this version for historical reasons.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
While free software by any other name would give you the same
@@ -20,7 +28,7 @@ freedom, it makes a big difference which name we use: different words
<p>
In 1998, some of the people in the free software community began using
-the term <a href="https://opensource.org/">&ldquo;open source
+the term <a href="https://opensource.org">&ldquo;open source
software&rdquo;</a> instead of <a href="/philosophy/free-sw.html">&ldquo;free
software&rdquo;</a> to describe what they do. The term &ldquo;open source&rdquo;
quickly became associated with a different approach, a different
@@ -36,8 +44,8 @@ values, their ways of looking at the world. For the Open Source
movement, the issue of whether software should be open source is a
practical question, not an ethical one. As one person put it, &ldquo;Open
source is a development methodology; free software is a social
-movement.&rdquo; For the Open Source movement, non-free software is a
-suboptimal solution. For the Free Software movement, non-free
+movement.&rdquo; For the Open Source movement, nonfree software is a
+suboptimal solution. For the Free Software movement, nonfree
software is a social problem and free software is the solution.</p>
<h3 id="relationship">Relationship between the Free Software
@@ -72,7 +80,7 @@ and our philosophy, not with theirs. We want to be heard, not
obscured behind a group with different views. To prevent people from
thinking we are part of them, we take pains to avoid using the word
&ldquo;open&rdquo; to describe free software, or its contrary,
-&ldquo;closed&rdquo;, in talking about non-free software.</p>
+&ldquo;closed,&rdquo; in talking about nonfree software.</p>
<p>
So please mention the Free Software movement when you talk about the
@@ -83,7 +91,7 @@ work we have done, and the software we have developed&mdash;such as the
<p>
This rest of this article compares the two terms &ldquo;free software&rdquo; and
-&ldquo;open source&rdquo;. It shows why the term &ldquo;open source&rdquo; does not solve
+&ldquo;open source.&rdquo; It shows why the term &ldquo;open source&rdquo; does not solve
any problems, and in fact creates some.</p>
<h3 id="ambiguity">Ambiguity</h3>
@@ -200,7 +208,7 @@ can be useful for the community, but we must have plenty of freedom
talk too.</p>
<p>
-At present, we have plenty of &ldquo;keep quiet&rdquo;, but not enough
+At present, we have plenty of &ldquo;keep quiet,&rdquo; but not enough
freedom talk. Most people involved with free software say little
about freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more
acceptable to business.&rdquo; Software distributors especially show
@@ -213,8 +221,8 @@ backwards from freedom.</p>
<p>
We are failing to keep up with the influx of free software users,
failing to teach people about freedom and our community as fast as
-they enter it. This is why non-free software (which Qt was when it
-first became popular), and partially non-free operating system
+they enter it. This is why nonfree software (which Qt was when it
+first became popular), and partially nonfree operating system
distributions, find such fertile ground. To stop using the word
&ldquo;free&rdquo; now would be a mistake; we need more, not less, talk about
freedom.</p>
@@ -250,13 +258,13 @@ example, one IBM announcement, about a program that did not fit the
official definition, said this:</p>
<blockquote><p>
-As is common in the open source community, users of the ...
-technology will also be able to collaborate with IBM ...
+As is common in the open source community, users of the &hellip;
+technology will also be able to collaborate with IBM&hellip;
</p></blockquote>
<p>
This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open
-source&rdquo;, but many readers did not notice that detail. (I should note
+source,&rdquo; but many readers did not notice that detail. (I should note
that IBM was sincerely trying to make this program free software, and
later adopted a new license which does make it free software and
&ldquo;open source&rdquo;; but when that announcement was made, the program did
@@ -275,19 +283,19 @@ launched two products into the [GNU/]Linux marketplace.
<p>
Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free
software, and the packages did not come close to qualifying. But
-Cygnus didn't actually say that these are &ldquo;open source software&rdquo;,
+Cygnus didn't actually say that these are &ldquo;open source software,&rdquo;
they just made use of the term to give careless readers that
impression.</p>
<p>
These observations suggest that a trademark would not have truly
-prevented the confusion that comes with the term &ldquo;open source&rdquo;.</p>
+prevented the confusion that comes with the term &ldquo;open source.&rdquo;</p>
<h3 id="newinnovember">Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;</h3>
<p>
The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that
-the typical non-free program does not qualify. So you would think
+the typical nonfree program does not qualify. So you would think
that &ldquo;Open Source company&rdquo; would mean one whose products are free
software (or close to it), right? Alas, many companies are trying to
give it a different meaning.</p>
@@ -314,16 +322,16 @@ the community would stand for.)</p>
<p>
Over the years, many companies have contributed to free software
-development. Some of these companies primarily developed non-free
+development. Some of these companies primarily developed nonfree
software, but the two activities were separate; thus, we could ignore
-their non-free products, and work with them on free software projects.
+their nonfree products, and work with them on free software projects.
Then we could honestly thank them afterward for their free software
contributions, without talking about the rest of what they did.</p>
<p>
We cannot do the same with these new companies, because they won't let
us. These companies actively invite the public to lump all their
-activities together; they want us to regard their non-free software as
+activities together; they want us to regard their nonfree software as
favorably as we would regard a real contribution, although it is not
one. They present themselves as &ldquo;open source companies,&rdquo; hoping
that we will get a warm fuzzy feeling about them, and that we will be
@@ -339,11 +347,11 @@ the door for this.</p>
<p>
At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often
referred to
-as <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">&ldquo;Linux&rdquo;</a>, the
+as &ldquo;<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a>,&rdquo; the
featured speaker was an executive from a prominent software company.
He was probably invited on account of his company's decision to
&ldquo;support&rdquo; that system. Unfortunately, their form of
-&ldquo;support&rdquo; consists of releasing non-free software that
+&ldquo;support&rdquo; consists of releasing nonfree software that
works with the system&mdash;in other words, using our community as a
market but not contributing to it.</p>
@@ -378,9 +386,8 @@ That's why we stick to the term &ldquo;free software&rdquo; in the GNU
Project, so we can help do that job. If you feel that freedom and
community are important for their own sake&mdash;not just for the
convenience they bring&mdash;please join us in using the term
-&ldquo;free software&rdquo;.</p>
-
-<hr />
+&ldquo;free software.&rdquo;</p>
+<div class="column-limit"></div>
<!-- The archived version is truncated.
<p>
@@ -388,24 +395,25 @@ Joe Barr wrote an article called
<a href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and
let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p>
-->
-
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<p>
Lakhani and Wolf's
-<a href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">paper on the
+<a href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">paper on the
motivation of free software developers</a> says that a considerable
fraction are motivated by the view that software should be free. This
was despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge,
a site that does not support the view that this is an ethical issue.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>This essay is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -423,16 +431,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2016, 2020 Free Software Foundation,
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1998-2003, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation,
Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -443,10 +468,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/26 13:25:22 $
+$Date: 2021/09/11 09:37:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-intro.html
index c44402c..cdb2a5b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-intro.html
@@ -1,9 +1,16 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Free Software movement
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Free Software Movement</h2>
<p>
@@ -31,7 +38,7 @@ publishing improved versions so that other people can use them.
<p>
Whether a program is free software depends mainly on its license.
-However, a program can also be non-free because you don't have access
+However, a program can also be nonfree because you don't have access
to its source code, or because hardware won't let you put a modified
version into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;).
</p>
@@ -61,11 +68,13 @@ decline to operate under their name.</p>
<p>
If you think that freedom and community are important for their own
sake, please join us in proudly using the term &ldquo;free
-software&rdquo;, and help spread the word.
+software,&rdquo; and help spread the word.
</p>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -83,18 +92,18 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -109,21 +118,21 @@ information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.
</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:01 $
+$Date: 2021/09/11 09:37:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-rocket.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-rocket.html
index 6b58f45..9cadaf9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-rocket.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-software-rocket.html
@@ -1,10 +1,16 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Should Rockets Have Only Free Software? Free Software and Appliances
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-rocket.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Should Rockets Have Only Free Software? Free Software and Appliances
</h2>
@@ -111,7 +117,7 @@ your computing activities to them, by labeling those activities as
control. Even things as minutely directed by the user as text
editing! This is a scheme to get you to substitute their power for
your freedom. We call that &ldquo;Service as a Software
-Substitute&rdquo;, SaaSS for short (see
+Substitute,&rdquo; SaaSS for short (see
&ldquo;<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Who
does that server really serve?</a>&rdquo;), and we reject it.</p>
@@ -126,11 +132,11 @@ your copy of free software on your own computer.</p>
non-computational service of transporting cargoes, and you could use
it sometimes; or you could choose some other method, perhaps to buy a
spaceship and operate it yourself.</p>
-
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -175,7 +181,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -185,7 +191,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/11/14 16:23:28 $
+$Date: 2021/09/14 16:25:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-sw.html
index fa1541f..11a58d3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-sw.html
@@ -1,51 +1,27 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
-<title>What is free software?
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>What is Free Software?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
-@media (min-width: 48em) {
- .note { margin-top: .8em; }
-}
+.toc > ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
--></style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." />
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>What is Free Software?</h2>
+<div class="thin"></div>
-<h2>What is free software?</h2>
-
-<div class="article">
-<h3>The Free Software Definition</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-Have a question about free software licensing not answered here?
-See our other <a href="http://www.fsf.org/licensing">licensing resources</a>,
-and if necessary contact the FSF Compliance Lab
-at <a href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
-<p>
-The free software definition presents the criteria for whether a
-particular software program qualifies as free software. From time to
-time we revise this definition, to clarify it or to resolve questions
-about subtle issues. See the <a href="#History">History section</a>
-below for a list of changes that affect the definition of free
-software.
-</p>
-
-<p>
-&ldquo;Open source&rdquo; is something different: it has a very
-different philosophy based on different values. Its practical
-definition is different too, but nearly all open source programs are
-in fact free. We explain the
-difference in <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>.
-</p>
-</div>
-
+<div class="important">
<p>
&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users'
freedom and community. Roughly, it means that <b>the users have the
@@ -53,13 +29,21 @@ freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the
software</b>. Thus, &ldquo;free software&rdquo; is a matter of
liberty, not price. To understand the concept, you should think of
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech,&rdquo; not as in
-&ldquo;free beer&rdquo;. We sometimes call it &ldquo;libre
+&ldquo;free beer.&rdquo; We sometimes call it &ldquo;libre
software,&rdquo; borrowing the French or Spanish word for
&ldquo;free&rdquo; as in freedom, to show we do not mean the software
is gratis.
</p>
<p>
+You may have paid money to get copies of a free program, or you may
+have obtained copies at no charge. But regardless of how you got your
+copies, you always have the freedom to copy and change the software,
+even to <a href="/philosophy/selling.html">sell copies</a>.
+</p>
+</div>
+
+<p>
We campaign for these freedoms because everyone deserves them. With
these freedoms, the users (both individually and collectively) control
the program and what it does for them. When users don't control the
@@ -70,8 +54,76 @@ program <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
an instrument of unjust power</a>.
</p>
-<h4> The four essential freedoms</h4>
+<p>
+&ldquo;Open source&rdquo; is something different: it has a very
+different philosophy based on different values. Its practical
+definition is different too, but nearly all open source programs are
+in fact free. We explain the
+difference in <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>.
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Table of contents</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">The Free Software Definition</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">The four essential freedoms</a></li>
+ <li><a href="#selling">Free software <em>can</em> be commercial</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">The freedom to run the program as you
+ wish</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">The freedom to study the source code and make
+ changes</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">The freedom to redistribute if you wish:
+ basic requirements</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#packaging">Rules about packaging and distribution
+ details</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">Export regulations</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">Legal considerations</a></li>
+ <li><a href="#contracts">Contract-based licenses</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">The Free Software Definition in Practice</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">How we interpret these criteria</a></li>
+ <li><a href="#get-help">Get help with free licenses</a></li>
+ <li><a href="#terminology">Use the right words when talking about free
+ software</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">Beyond Software</a></li>
+ <li><a href="#History">History</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
+<p style="font-size:80%">
+Have a question about free software licensing not answered here?
+See our other <a href="http://www.fsf.org/licensing">licensing resources</a>,
+and if necessary contact the FSF Compliance Lab
+at <a href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition">The Free Software Definition</h3>
+
+<p>
+The free software definition presents the criteria for whether a
+particular software program qualifies as free software. From time to
+time we revise this definition, to clarify it or to resolve questions
+about subtle issues. See the <a href="#History">History section</a>
+below for a list of changes that affect the definition of free
+software.
+</p>
+<h4 id="four-freedoms">The four essential freedoms</h4>
<p>
A program is free software if the program's users have the
four essential freedoms: <a href="#f1">[1]</a>
@@ -108,8 +160,11 @@ implies users will need B, so we need to judge whether both A and B
are free. However, if we plan to modify A so that it doesn't use B,
only A needs to be free; B is not pertinent to that plan.</p>
+
+<h4 id="selling">Free software <em>can</em> be commercial</h4>
+
<p>
-&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.
+&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial.&rdquo;
On the contrary, a free program must be available for commercial use,
commercial development, and commercial distribution. This policy is
of fundamental importance&mdash;without this, free software could not
@@ -145,20 +200,14 @@ them, is tantamount to not granting the freedoms in question, and thus
renders the program nonfree.
</p>
-<p>
-You may have paid money to get copies of a free program, or you may
-have obtained copies at no charge. But regardless of how you got your
-copies, you always have the freedom to copy and change the software,
-even to <a href="/philosophy/selling.html">sell copies</a>.
-</p>
-<h3>Clarifying the boundary between free and nonfree</h3>
+<h3 id="clarifying">Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree</h3>
<p>In the rest of this article we explain more precisely how far the
various freedoms need to extend, on various issues, in order for a
program to be free.</p>
-<h4>The freedom to run the program as you wish</h4>
+<h4 id="run-the-program">The freedom to run the program as you wish</h4>
<p>
The freedom to run the program means the freedom for any kind of person
@@ -191,7 +240,7 @@ arbitrary nuisance code.</p>
all&rdquo; if that is what you wish. So there is no need for a
separate &ldquo;freedom not to run a program.&rdquo;</p>
-<h4>The freedom to study the source code and make changes</h4>
+<h4 id="make-changes">The freedom to study the source code and make changes</h4>
<p>
In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the
@@ -203,12 +252,18 @@ as source code.
</p>
<p>
+Source code is defined as the preferred form of the program for making
+changes in. Thus, whatever form a developer changes to develop
+the program is the source code of that developer's version.
+</p>
+
+<p>
Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of
the original. If the program is delivered in a product designed to
-run someone else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a
-practice known as &ldquo;tivoization&rdquo; or &ldquo;lockdown&rdquo;,
+run someone else's modified versions but refuse to run yours&mdash;a
+practice known as &ldquo;tivoization&rdquo; or &ldquo;lockdown,&rdquo;
or (in its practitioners' perverse terminology) as &ldquo;secure
-boot&rdquo; &mdash; freedom 1 becomes an empty pretense rather than a
+boot&rdquo;&mdash;freedom 1 becomes an empty pretense rather than a
practical reality. These binaries are not free
software even if the source code they are compiled from is free.
</p>
@@ -216,8 +271,8 @@ software even if the source code they are compiled from is free.
<p>
One important way to modify a program is by merging in available free
subroutines and modules. If the program's license says that you
-cannot merge in a suitably licensed existing module &mdash; for instance, if it
-requires you to be the copyright holder of any code you add &mdash; then the
+cannot merge in a suitably licensed existing module&mdash;for instance, if it
+requires you to be the copyright holder of any code you add&mdash;then the
license is too restrictive to qualify as free.
</p>
@@ -233,7 +288,8 @@ returns after doing nothing, or make it invoke some other program.
Thus, freedom 1 includes the &ldquo;freedom to delete the program.&rdquo;
</p>
-<h4>The freedom to redistribute if you wish: basic requirements</h4>
+<h4 id="redistribute">The freedom to redistribute if you wish: basic
+requirements</h4>
<p>Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means you are free to
redistribute copies, either with or without modifications, either
@@ -254,7 +310,7 @@ notify anyone in particular, or in any particular way.
Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions
as free software. A free license may also permit other ways of
releasing them; in other words, it does not have to be
-a <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> license. However, a
+a <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> license. However, a
license that requires modified versions to be nonfree does not qualify
as a free license.
</p>
@@ -270,12 +326,12 @@ freedom to redistribute such forms should you find or develop a way to
make them.
</p>
-<h4>Copyleft</h4>
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
<p>
Certain kinds of rules about the manner of distributing free
software are acceptable, when they don't conflict with the central
-freedoms. For example, <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>
+freedoms. For example, <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>
(very simply stated) is the rule that when redistributing the program,
you cannot add restrictions to deny other people the central freedoms.
This rule does not conflict with the central freedoms; rather it
@@ -295,7 +351,7 @@ Software</a> for a description of how &ldquo;free software,&rdquo;
relate to each other.
</p>
-<h4>Rules about packaging and distribution details</h4>
+<h4 id="packaging">Rules about packaging and distribution details</h4>
<p>
Rules about how to package a modified version are acceptable,
@@ -330,10 +386,10 @@ sort of requirement is acceptable only if there's a suitable aliasing
facility that allows you to specify the original program's name as an
alias for the modified version.</p>
-<h4>Export regulations</h4>
+<h4 id="exportcontrol">Export regulations</h4>
<p>
-Sometimes government <a id="exportcontrol">export control regulations</a>
+Sometimes government export control regulations
and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of
programs internationally. Software developers do not have the power to
eliminate or override these restrictions, but what they can and must do
@@ -354,7 +410,7 @@ export law could make the requirement nontrivial and thus render the
software nonfree.
</p>
-<h4>Legal considerations</h4>
+<h4 id="legal-details">Legal considerations</h4>
<p>
In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
@@ -367,7 +423,7 @@ cause, the software is not free.
<p>
A free license may not require compliance with the license of a
nonfree program. Thus, for instance, if a license requires you to
-comply with the licenses of &ldquo;all the programs you use&rdquo;, in
+comply with the licenses of &ldquo;all the programs you use,&rdquo; in
the case of a user that runs nonfree programs this would require
compliance with the licenses of those nonfree programs; that makes the
license nonfree.
@@ -378,7 +434,7 @@ It is acceptable for a free license to specify which jurisdiction's
law applies, or where litigation must be done, or both.
</p>
-<h4>Contract-based licenses</h4>
+<h4 id="contracts">Contract-based licenses</h4>
<p>
Most free software licenses are based on copyright, and there are limits
@@ -399,23 +455,12 @@ legitimate, we will have to think about it, and we will probably conclude
it is nonfree.
</p>
-<h4>Use the right words when talking about free software</h4>
-
-<p>
-When talking about free software, it is best to avoid using terms
-like &ldquo;give away&rdquo; or &ldquo;for free,&rdquo; because those terms imply that
-the issue is about price, not freedom. Some common terms such
-as &ldquo;piracy&rdquo; embody opinions we hope you won't endorse. See
-<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words and Phrases that
-are Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have
-a list of proper <a href="/philosophy/fs-translations.html">translations of
-&ldquo;free software&rdquo;</a> into various languages.
-</p>
+<h3 id="in-practice">The Free Software Definition in Practice</h3>
-<h4>How we interpret these criteria</h4>
+<h4 id="interpretation">How we interpret these criteria</h4>
<p>
-Finally, note that criteria such as those stated in this free software
+Note that criteria such as those stated in this free software
definition require careful thought for their interpretation. To decide
whether a specific software license qualifies as a free software license,
we judge it based on these criteria to determine whether it fits their
@@ -428,7 +473,7 @@ a conclusion about a new issue, we often update these criteria to make
it easier to see why certain licenses do or don't qualify.
</p>
-<h4>Get help with free licenses</h4>
+<h4 id="get-help">Get help with free licenses</h4>
<p>
If you are interested in whether a specific license qualifies as a free
@@ -452,6 +497,27 @@ help you can ensure that the license really is a free software license
and avoid various practical problems.
</p>
+<h4 id="terminology">Use the right words when talking about free software</h4>
+
+<p>
+When talking about free software, it is best to avoid using terms
+like &ldquo;give away&rdquo; or &ldquo;for free,&rdquo; because those terms imply that
+the issue is about price, not freedom. Some common terms such
+as &ldquo;piracy&rdquo; embody opinions we hope you won't endorse. See
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words and Phrases that
+are Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have
+a list of proper <a href="/philosophy/fs-translations.html">translations of
+&ldquo;free software&rdquo;</a> into various languages.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean
+something close (but not identical) to &ldquo;free software.&rdquo; We
+prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard that
+it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The
+word &ldquo;open&rdquo; never refers to freedom.
+</p>
+
<h3 id="beyond-software">Beyond Software</h3>
<p>
@@ -462,9 +528,9 @@ manuals are in effect part of the software.
<p>
The same arguments also make sense for other kinds of works of
-practical use &mdash; that is to say, works that embody useful knowledge,
+practical use&mdash;that is to say, works that embody useful knowledge,
such as educational works and reference
-works. <a href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> is the best-known
+works. <a href="https://wikipedia.org">Wikipedia</a> is the best-known
example.
</p>
@@ -474,18 +540,6 @@ has been extended to a definition of <a href="http://freedomdefined.org/">
free cultural works</a> applicable to any kind of works.
</p>
-<h3 id="open-source">Open Source?</h3>
-
-<p>
-Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean
-something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;. We
-prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard that
-it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The
-word &ldquo;open&rdquo; <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-never refers to freedom</a>.
-</p>
-</div>
-
<h3 id="History">History</h3>
<p>From time to time we revise this Free Software Definition. Here is
@@ -494,84 +548,84 @@ was changed.</p>
<ul>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Version
1.169</a>: Explain more clearly why the four freedoms must apply
to commercial activity. Explain why the four freedoms imply the
freedom not to run the program and the freedom to delete it, so there
is no need to state those as separate requirements.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Version
1.165</a>: Clarify that arbitrary annoyances in the code do not
negate freedom 0, and that freedoms 1 and 3 enable users to remove them.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version
1.153</a>: Clarify that freedom to run the program means nothing stops
you from making it run.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
1.141</a>: Clarify which code needs to be free.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Version
1.135</a>: Say each time that freedom 0 is the freedom to run the program
as you wish.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Version
1.134</a>: Freedom 0 is not a matter of the program's functionality.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Version
1.131</a>: A free license may not require compliance with a nonfree license
of another program.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Version
1.129</a>: State explicitly that choice of law and choice of forum
specifications are allowed. (This was always our policy.)</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Version
1.122</a>: An export control requirement is a real problem if the
requirement is nontrivial; otherwise it is only a potential problem.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Version
1.118</a>: Clarification: the issue is limits on your right to modify,
not on what modifications you have made. And modifications are not limited
to &ldquo;improvements&rdquo;</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Version
1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only
retroactive <em>restrictions</em> are unacceptable. The copyright
holders can always grant additional <em>permission</em> for use of the
work by releasing the work in another way in parallel.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Version
1.105</a>: Reflect, in the brief statement of freedom 1, the point
(already stated in version 1.80) that it includes really using your modified
version for your computing.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Version
1.92</a>: Clarify that obfuscated code does not qualify as source code.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Version
1.90</a>: Clarify that freedom 3 means the right to distribute copies
of your own modified or improved version, not a right to participate
in someone else's development project.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Version
1.89</a>: Freedom 3 includes the right to release modified versions as
free software.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Version
1.80</a>: Freedom 1 must be practical, not just theoretical;
i.e., no tivoization.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Version
1.77</a>: Clarify that all retroactive changes to the license are
unacceptable, even if it's not described as a complete
replacement.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Version
1.74</a>: Four clarifications of points not explicit enough, or stated
in some places but not reflected everywhere:
<ul>
-<li>"Improvements" does not mean the license can
+<li>&ldquo;Improvements&rdquo; does not mean the license can
substantively limit what kinds of modified versions you can release.
Freedom 3 includes distributing modified versions, not just changes.</li>
<li>The right to merge in existing modules
@@ -581,38 +635,38 @@ refers to those that are suitably licensed.</li>
</ul>
</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Version
-1.57</a>: Add &quot;Beyond Software&quot; section.</li>
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Version
+1.57</a>: Add &ldquo;Beyond Software&rdquo; section.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Version
1.46</a>: Clarify whose purpose is significant in the freedom to run
the program for any purpose.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Version
1.41</a>: Clarify wording about contract-based licenses.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Version
1.40</a>: Explain that a free license must allow to you use other
available free software to create your modifications.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Version
1.39</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to
provide source for versions of the software you put into public
use.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Version
1.31</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to
identify yourself as the author of modifications. Other minor
clarifications throughout the text.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Version
1.23</a>: Address potential problems related to contract-based
licenses.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Version
1.16</a>: Explain why distribution of binaries is important.</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Version
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Version
1.11</a>: Note that a free license may require you to send a copy of
versions you distribute to previous developers on request.</li>
@@ -623,10 +677,11 @@ other changes in this page that do not affect the definition or its
interpretations. For instance, the list does not include changes in
asides, formatting, spelling, punctuation, or other parts of the page.
You can review the complete list of changes to the page through
-the <a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">cvsweb
+the <a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">cvsweb
interface</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size:1em">Footnote</h3>
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
<ol>
<li id="f1">The reason they are numbered 0, 1, 2 and 3 is historical. Around
1990 there were three freedoms, numbered 1, 2 and 3. Then we realized that
@@ -634,10 +689,11 @@ the freedom to run the program needed to be mentioned explicitly.
It was clearly more basic than the other three, so it properly should
precede them. Rather than renumber the others, we made it freedom&nbsp;0.</li>
</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -655,13 +711,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -682,7 +738,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022
Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -693,7 +749,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/02/03 12:31:45 $
+$Date: 2022/06/25 20:55:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-world-notes.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-world-notes.html
index fdf104b..978e401 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-world-notes.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-world-notes.html
@@ -1,24 +1,27 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Free World Notes
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-world-notes.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Free World Notes</h2>
-<blockquote>
-<p>This file contains supplemental notes to the manifesto &ldquo;Only
-the Free World Can Stand Up to Microsoft&rdquo;, currently published
-at <a href="/philosophy/free-world.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-world.html</a>.</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">by Tom Hull <a
+id="hull-rev" href="#hull"><sup>[*]</sup></a></address>
-<p>
-You may write the author, Tom
-Hull <a href="mailto:ftwalk@contex.com">&lt;ftwalk@contex.com&gt;</a>. Hull is
-also the author of the Ftwalk programming language, a script
-programming language which is free software available for Unix
-systems.</p>
+<div class="infobox">
+<p>This page contains supplemental notes to the manifesto &ldquo;<a
+href="/philosophy/free-world.html">Only the Free World Can Stand Up to
+Microsoft</a>.&rdquo;</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
In general, this critique reflects a more general line of thought,
@@ -262,9 +265,19 @@ Microsoft et al. are &ldquo;The Evil Empire.&rdquo; That's a joke, of
course, but if it didn't harbor a shred of truth it wouldn't be
funny.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p><a id="hull" href="#hull-rev">[*]</a> You may contact Tom Hull at <a
+href="mailto:ftwalk@contex.com">&lt;ftwalk@contex.com&gt;</a>. He is
+also the author of the Ftwalk programming language, a script
+programming language, which is free software available for Unix
+systems.</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>
@@ -287,13 +300,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -323,10 +336,10 @@ electronically.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/08/03 14:55:12 $
+$Date: 2021/09/09 19:56:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-world.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-world.html
index 5ae9c32..0983c58 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-world.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/free-world.html
@@ -1,18 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Only the Free World Can Stand Up to Microsoft
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-world.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Only the Free World Can Stand Up to Microsoft</h2>
-<p>by <strong>Tom Hull</strong></p>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>This article is part of our section
-of <a href="/philosophy/third-party-ideas.html">Third Party
-Ideas</a>.</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">by Tom Hull</address>
<ol>
<li>The reproduction and distribution cost of software is zero at
@@ -87,8 +88,8 @@ today's tasks, and which they can collaboratively build on to handle
future needs. Free software is the one thing that not even Microsoft
can compete with.</li>
<li>Still, there is one core problem: who pays for developing free
-software? The usual answer &mdash; which leads to all of the trouble
-above &mdash; is that investors pay for development, which they
+software? The usual answer&mdash;which leads to all of the trouble
+above&mdash;is that investors pay for development, which they
recover from their profits. The only real answer is that development
costs must be paid for by users. The key point here is that what is
paid for is not the distribution or use of the software, but its
@@ -122,8 +123,8 @@ organizations to budget a small fraction of their annual software
outlays for proposals. Set up a review group for intellectual property
issues, challenge dubious claims, and investigate the feasibility of
buying and releasing rights to valid claims. Encourage the
-development of more local organizations &mdash; local to place, to
-industry, to niche, to taste &mdash; with the initial group breaking
+development of more local organizations&mdash;local to place, to
+industry, to niche, to taste&mdash;with the initial group breaking
up or fading away: common methods and procedures, but no centralized
control.</li>
<li>Let's call this organization, this whole framework, &ldquo;The
@@ -133,15 +134,16 @@ contribution. You have nothing to lose
but <kbd>CTL-ALT-DEL</kbd>.</li>
</ol>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>Additional notes can be found
at <a href="/philosophy/free-world-notes.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-world-notes.html</a>.</p>
+gnu.org/philosophy/free-world-notes.html</a>.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>
@@ -164,33 +166,16 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
<p>Copyright &copy; 1997 Tom Hull</p>
<p>You may link to this document and/or redistribute it
@@ -200,10 +185,10 @@ electronically.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/08/03 14:52:39 $
+$Date: 2021/10/01 10:44:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-copyright-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-copyright-old.html
index 0b55b7f..94e2157 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-copyright-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-copyright-old.html
@@ -1,23 +1,29 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Freedom&mdash;or Copyright? (Old Version)
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Freedom&mdash;or Copyright? (Old Version)</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>There is an <a
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>There is an <a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.html"> updated version</a> of
-this article.</p></blockquote>
+this article.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
-<p>
- by <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
-
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
The brave new world of e-books: no more used book stores, no more
lending a book to your friend, no more borrowing one from the public
@@ -25,7 +31,7 @@ library, no purchasing a book except with a credit card that
identifies what you read. Even reading an e-book without
authorization is a crime.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Once upon a time, in the age of the printing press, an industrial
@@ -84,7 +90,7 @@ crime.</p>
<p>
We still have the same old freedoms in using paper books. But if
e-books replace printed books, that exception will do little
-good. With &ldquo;electronic ink&rdquo;, which makes it possible to
+good. With &ldquo;electronic ink,&rdquo; which makes it possible to
download new text onto an apparently printed piece of paper, even
newspapers could become ephemeral. Imagine: no more used book stores;
no more lending a book to your friend; no more borrowing one from the
@@ -100,7 +106,7 @@ political issues raised by this futuristic technology. Besides, the
public has been taught that copyright exists to &ldquo;protect&rdquo;
the copyright holders, with the implication that the public's
interests do not count. (The biased term
-&ldquo;<a href="/philosophy/not-ipr.html"> intellectual
+&ldquo;<a href="/philosophy/not-ipr.html">intellectual
property</a>&rdquo; also promotes that view; in addition, it
encourages the mistake of trying to treat several laws that are almost
totally different&mdash;such as copyright law and patent law&mdash;as
@@ -135,12 +141,14 @@ Eventually, when computer networks provide an easy way to send someone
a small amount of money, the whole rationale for restricting verbatim
copying will go away. If you like a book, and a box pops up on your
computer saying &ldquo;Click here to give the author one
-dollar&rdquo;, wouldn't you click? Copyright for books and music, as
+dollar,&rdquo; wouldn't you click? Copyright for books and music, as
it applies to distributing verbatim unmodified copies, will be
entirely obsolete. And not a moment too soon!</p>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -158,29 +166,46 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:05 $
+$Date: 2021/09/16 16:56:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-copyright.html
index c96ddc6..44099cc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-copyright.html
@@ -1,17 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Freedom or Copyright?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Freedom&mdash;or Copyright?</h2>
<address class="byline">by Richard Stallman</address>
+<div class="infobox">
<p><em>This essay addresses how the principles of software freedom
apply in some cases to other works of authorship and art. It's
included here since it involves the application of the ideas of free
software.</em></p>
+</div>
<hr class="thin" />
<p>
@@ -113,7 +122,7 @@ The organizations that profit most from copyright legally exercise it
in the name of the authors (most of whom gain little). They would
have you believe that copyright is a natural right of authors, and
that we the public must suffer it no matter how painful it is. They
-call sharing &ldquo;piracy&rdquo;, equating helping your neighbor with
+call sharing &ldquo;piracy,&rdquo; equating helping your neighbor with
attacking a ship.</p>
<p>
@@ -130,17 +139,17 @@ dissatisfied with that amount and called the experiment a failure, but it looks
like a success to me.) Radiohead made millions in 2007 by inviting
fans to copy an album and pay what they wished, while it was also
shared on peer-to-peer networks. In
-2008, <a href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">
+2008, <a href="https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">
Nine Inch Nails released an album with permission to share copies</a>
and made $750,000 in a few days.</p>
<p>
The possibility of success without oppression is not limited to
bestsellers. Many artists of various levels of fame now make an
-adequate living through <a href="http://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml">voluntary
+adequate living through <a href="https://www.techdirt.com/2010/01/25/future-music-business-models-those-who-are-already-there/">voluntary
support</a>: donations and merchandise purchases of their fans.
Kevin Kelly estimates the artist need only find around
-<a href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">
+<a href="https://kk.org/thetechnium/1000-true-fans/">
1,000 true fans</a>.
</p>
@@ -149,7 +158,7 @@ When computer networks provide an easy anonymous method for sending
someone a small amount of money, without a credit card, it will be
easy to set up a much better system to support the arts. When you
view a work, there will be a button you can press saying, &ldquo;Click
-here to send the artist one dollar&rdquo;. Wouldn't you press it, at
+here to send the artist one dollar.&rdquo; Wouldn't you press it, at
least once a week?</p>
<p>
@@ -171,7 +180,7 @@ the arts.</p>
<p>
The <a
-href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">Global
+href="https://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">Global
Patronage</a> proposal combines aspects of those two systems,
incorporating mandatory payments with voluntary allocation among
artists.</p>
@@ -188,10 +197,11 @@ DRM. But until we win this battle, you must protect yourself: don't
buy any products with DRM unless you personally have the means to
break the DRM. Never use a product designed to attack your freedom
unless you can nullify the attack.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -209,16 +219,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2011, 2019, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2022 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -228,10 +255,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/06 08:25:53 $
+$Date: 2022/04/12 11:15:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-power.html
index a0dcc32..64967d1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/freedom-or-power.html
@@ -1,21 +1,28 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Freedom Or Power?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.epigraph { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; }
+--></style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, general public license, freedom, software, power, rights" />
<meta http-equiv="Description" content="In this essay, Freedom or Power?, Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman discuss the reasons that the free software movement doesn't advocate the so-called freedom to choose any license you want for software you write." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Freedom or Power?</h2>
-<p>
-by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard
-M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">by Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</address>
-<blockquote>
+<blockquote class="epigraph">
<p>The love of liberty is the love of others; the love of power is the
-love of ourselves.<br />
--- William Hazlitt</p>
+love of ourselves. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
</blockquote>
<p>
@@ -75,14 +82,15 @@ freedom.</p>
Discussions of rights and rules for software have often concentrated
on the interests of programmers alone. Few people in the world
program regularly, and fewer still are owners of proprietary software
-businesses. But the entire developed world now needs and uses
-software, so software developers now control the way it lives,
-does business, communicates, and is entertained. The ethical and
+businesses. But most of humanity now uses computers (specifically, smartphones) and thus uses
+software, so software developers now control the way they live,
+do business, communicate, and are entertained. The ethical and
political issues are not addressed by the slogan of &ldquo;freedom of
choice (for developers only).&rdquo;</p>
<p>
-If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href="#f1">(1)</a> then the real question we face is: who should control the
+If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href="#f1">(1)</a> then the real
+question we face is: who should control the
code you use&mdash;you, or an elite few? We believe you are entitled
to control the software you use, and giving you that control is the
goal of free software.</p>
@@ -94,7 +102,7 @@ us in the position of power over users of our code, whether we like it or
not. The ethical response to this situation is to proclaim freedom for
each user, just as the Bill of Rights was supposed to exercise government
power by guaranteeing each citizen's freedoms. That is what the <a
-href="/copyleft/copyleft.html">GNU General Public License</a> is for:
+href="/licenses/copyleft.html">GNU General Public License</a> is for:
it puts you in control of your usage of the software while <a
href="/philosophy/why-copyleft.html">protecting you from others</a> who would
like to take control of your decisions.</p>
@@ -105,23 +113,25 @@ they too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms
we stand for, just as more and more users have come to appreciate the
practical value of the free software we have developed.</p>
-<h4>Footnotes</h4>
-
-<a id="f1"></a> William J. Mitchell,
-<em>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn </em> (Cambridge,
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
+<ol>
+<li id="f1">William J. Mitchell,
+<cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn</cite> (Cambridge,
Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig in
-<em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em> (New York, NY:
-Basic Books, 2006), p. 5.
+<cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</cite> (New York, NY:
+Basic Books, 2006), p. 5.</li>
+</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>This essay is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -139,16 +149,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2020 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
without royalty in any medium, provided this notice is preserved.</p>
@@ -157,10 +184,10 @@ without royalty in any medium, provided this notice is preserved.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/26 13:25:22 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/fs-and-sustainable-development.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/fs-and-sustainable-development.html
index 882a098..359bd74 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/fs-and-sustainable-development.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/fs-and-sustainable-development.html
@@ -1,17 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Free Software and Sustainable Development - GNU Project - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Free Software and Sustainable Development</h2>
-<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
-
-<p><em>First published on <a
-href="https://web.archive.org/web/20060721162054/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967">
-insnet.org</a> in 2005.</em></p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>Many organizations that aim to promote development by spreading the
use of computers make a fundamental mistake: they promote the use of
@@ -48,9 +51,17 @@ software is not development, it is electronic colonization.</p>
<p>For more information on free software and the popular GNU/Linux
operating system, see www.gnu.org.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>First published on <a
+href="https://web.archive.org/web/20060623003714/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967">
+insnet.org</a> in 2005.</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -68,13 +79,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -95,7 +106,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -105,7 +116,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/12/30 11:28:30 $
+$Date: 2021/09/09 20:25:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/fs-motives.html
index 8c98d3b..b83f41f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/fs-motives.html
@@ -1,10 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Motives For Writing Free Software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Motives For Writing Free Software</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Don't make the mistake of supposing that all software development
has one simple motive. Here are some of the motives we know influence
@@ -70,7 +78,7 @@ criticism narrowly on Microsoft</a>. Indeed, Microsoft is evil, since
it makes nonfree software. Even worse, it is
often <a href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">
malware</a> in various ways including
-<a href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. However, many other
+<a href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. However, many other
companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom
nowadays is
<a href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
@@ -103,10 +111,11 @@ please send email to
<a href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>. If
we think the other motives are likely to influence many developers, we
will add them to the list.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -124,19 +133,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -151,20 +160,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/06/24 12:45:02 $
+$Date: 2021/09/05 07:59:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/funding-art-vs-funding-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/funding-art-vs-funding-software.html
index 4d6a0ff..04ace5f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/funding-art-vs-funding-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/funding-art-vs-funding-software.html
@@ -1,14 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural funding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Funding Art vs Funding Software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/funding-art-vs-funding-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Funding Art vs Funding Software</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>I've proposed two new systems to fund artists in a world where we have
legalized sharing (noncommercial redistribution of exact copies) of
@@ -27,9 +34,8 @@ works that are free.</p>
<p>In my view, works designed to be used to do practical jobs must be
free. The people who use them deserve to have control over the jobs
they do, which requires control over the works they use to do them,
-which requires the four freedoms (see <a
-href="/philosophy/free-sw.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>). Works to do practical
+which requires <a href="/philosophy/free-sw.html">the four freedoms</a>.
+Works to do practical
jobs include educational resources, reference works, recipes, text
fonts and, of course, software; these works must be free.</p>
@@ -122,10 +128,11 @@ support the foundation's work</a>, and we invite <a
href="https://my.fsf.org/donate/directed-donations"> targeted
donations for certain specific projects</a>. Other free software
organizations do this too.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -143,13 +150,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -170,7 +177,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -180,10 +187,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/08/27 14:56:06 $
+$Date: 2021/09/16 16:56:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gates.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gates.html
index 0669a71..f3cdbef 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gates.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gates.html
@@ -1,21 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>It's not the Gates, it's the bars
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> It's not the Gates, it's the bars</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a><br />
-Founder, Free Software Foundation
-</p>
-
-<blockquote>
-<p><em>(This article was <a
-href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">published by
-BBC News in 2008</a>.)</em></p>
-</blockquote>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>To pay so much attention to Bill Gates' retirement is
missing the point. What really matters is not Gates, nor
@@ -37,7 +36,7 @@ BBC News in 2008</a>.)</em></p>
degradation and illness in the same poor countries.
(2010 update: The Gates Foundation is supporting a project with
agribusiness giant Cargill on a <a
- href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">project
+ href="https://www.theguardian.com/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">project
that could involve pushing genetically modified crops in Africa</a>.)</p>
<p>Many computerists specially hate Gates and Microsoft. They have
@@ -48,7 +47,7 @@ BBC News in 2008</a>.)</em></p>
UK, Microsoft established a major office in Gordon Brown's
constituency. Both lawful, both potentially corrupting.)</p>
- <p>Many users hate the &ldquo;Microsoft tax&rdquo;, the retail
+ <p>Many users hate the &ldquo;Microsoft tax,&rdquo; the retail
contracts that make you pay for Windows on your computer even if you
won't use it. (In some countries you can get a refund, but the effort
required is daunting.) There's also the Digital Restrictions
@@ -77,7 +76,7 @@ BBC News in 2008</a>.)</em></p>
yourself or for someone else, you can't. If you're a business and you
want to pay a programmer to make the software suit your needs better,
you can't. If you copy it to share with your friend, which is simple
- good-neighbourliness, they call you a &ldquo;pirate&rdquo;.
+ good-neighbourliness, they call you a &ldquo;pirate.&rdquo;
Microsoft would have us believe that helping your neighbour is the
moral equivalent of attacking a ship.</p>
@@ -120,9 +119,17 @@ BBC News in 2008</a>.)</em></p>
he helped create remain&mdash;for now. Dismantling them is up to
us.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>This article was <a
+href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">published by
+<cite>BBC News</cite> in 2008</a>.</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -140,19 +147,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -167,21 +174,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
-<p>Copyright &copy; 2008 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:08 $
+$Date: 2021/09/10 10:58:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gif.html
index 55904db..da8426a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gif.html
@@ -1,21 +1,32 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages</h2>
+<div class="thin"></div>
-
-<blockquote><p>There is no special patent threat to GIF format nowadays
+<div class="introduction">
+<p><em>There is no special patent threat to GIF format nowadays
as far as we know; <a href="#venuenote">the patents that were used to
attack GIF have expired</a>. Nonetheless, this article will remain
pertinent as long as programs can be forbidden by patents, since the
same sorts of things could happen in any area of computing. See
-<a href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics"> our web
-site policies regarding GIFs</a>, and
-our <a href="/server/standards/">web guidelines</a>.</p></blockquote>
-
+<a href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics">our
+website policies regarding GIFs</a>.</em></p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>
There are no GIFs on the GNU web site because of the
@@ -31,8 +42,8 @@ GNU does not use it or its format.
Unisys and IBM both applied for patents in 1983. Unisys (and perhaps
IBM) applied for these patents in a number of countries. Of the
places whose patent databases we were able to search, the latest
-expiration date seems to be 1 October 2006.
-<sup><a id="returnnote" href="#venuenote">1</a></sup> Until then,
+expiration date seems to be 1 October 2006&#8239;<a class="ftn"
+href="#venuenote">[1]</a>. Until then,
anyone who releases a free program for making GIF files
is likely to be sued. We don't know any reason to think that the
patent owners would lose these lawsuits.
@@ -61,7 +72,7 @@ applies. Unisys will not pursue previous inadvertent infringement by
developers producing versions of software products for the Internet
prior to 1995. The company does not require licensing, or fees to be
paid for non-commercial, non-profit offerings on the Internet,
-including &ldquo;Freeware&rdquo;.</p></blockquote>
+including &ldquo;Freeware.&rdquo;</p></blockquote>
<p>
Unfortunately, this doesn't permit
@@ -83,10 +94,10 @@ terms.
</p>
<p>
-The <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a> is a
+The <a href="https://www.fsf.org">Free Software Foundation</a> is a
non-commercial, non-profit organization, so strictly speaking the
-income from our sales of <a href="http://shop.fsf.org/">CD-ROMs</a>
-is not &ldquo;profit&rdquo;. Perhaps this means we could include
+income from our sales of <a href="https://shop.fsf.org/">CD-ROMs</a>
+is not &ldquo;profit.&rdquo; Perhaps this means we could include
a GIF program on our CD-ROM and claim to be acting within
the scope of the Unisys permission&mdash;or perhaps not. But since we
know that other redistributors of GNU would be unable to include it,
@@ -197,7 +208,7 @@ patent-free compressed format, not large pseudo-GIFs.
</p>
<p>
-The <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics">PNG
+The <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics">PNG
format</a> is a patent-free compressed format. We hope it will become
widely supported; then we will use it. We do provide PNG versions of
most of the <a href="/graphics/graphics.html">images on this server</a>.
@@ -208,7 +219,7 @@ For more information about the GIF patent problems,
see <a href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">the League for
Programming Freedom GIF page</a>. Through that page you
can find more information about the <a
-href="http://endsoftpatents.org/">problem of software patents in
+href="https://endsoftwarepatents.org/">problem of software patents in
general.</a>
</p>
@@ -218,14 +229,17 @@ uncompressed gifs to circumvent the Unisys patent.
</p>
<p>
-<a href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">http://burnallgifs.org</a> is a
+<a href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">
+burnallgifs.org</a> is a
web site devoted to discouraging the use of GIF files on
the web.
</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Footnote:</h3>
-
-<p><a href="#returnnote" id="venuenote">1.</a> We were able to search
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
+<ol>
+<li id="venuenote">
+<p>We were able to search
the patent databases of the USA, Canada, Japan, and the European
Union. The Unisys patent expired on 20 June 2003 in the USA, in Europe
it expired on 18 June 2004, in Japan the patent expired on 20 June
@@ -238,11 +252,14 @@ interfering with the use of static GIFs.</p>
might cover them. However, we have not heard reports of threats
against use of animated GIFs. Any software can be threatened by
patents, but we have no reason to consider animated GIFs to be in
-particular danger &mdash; no particular reason to shun them.</p>
+particular danger&mdash;no particular reason to shun them.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -260,16 +277,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2015, 2018 Free
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2003, 2004, 2006, 2010, 2013, 2021 Free
Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -280,7 +314,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:38 $
+$Date: 2021/11/03 13:26:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-history.html
index afa4734..a332879 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-history.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Overview of the GNU System
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History" />
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Overview of the GNU System</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
The GNU operating system is a complete free software system,
-upward-compatible with Unix. GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.
+upward-compatible with Unix. GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;
It is pronounced as <a href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a
-hard g</a>.
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> made the
+hard <i>g</i></a>.
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> made the
<a href="/gnu/initial-announcement.html">Initial Announcement</a> of
the GNU Project in September 1983. A longer version called
the <a href="/gnu/manifesto.html">GNU Manifesto</a> was published in
@@ -22,9 +30,9 @@ March 1985. It has been translated into several
<p>
The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few
requirements; first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not
-Unix&rdquo;, second, because it was a real word, and third, it was fun
+Unix,&rdquo; second, because it was a real word, and third, it was fun
to say (or
-<a href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">Sing</a>).</p>
+<a href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">sing</a>).</p>
<p>
The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to
@@ -40,7 +48,7 @@ physical act of transferring a copy, or you may give away copies.)</p>
<p>
The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU
-Project&rdquo;. The GNU Project was conceived in 1983 as a way of
+Project.&rdquo; The GNU Project was conceived in 1983 as a way of
bringing back the cooperative spirit that prevailed in the computing
community in earlier days&mdash;to make cooperation possible once again by
removing the obstacles to cooperation imposed by the owners of
@@ -75,7 +83,7 @@ A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors,
text formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games
and many other things. Thus, writing a whole operating system is a
very large job. We started in January 1984.
-The <a href="http://fsf.org/"> Free Software Foundation</a> was
+The <a href="https://www.fsf.org/"> Free Software Foundation</a> was
founded in October 1985, initially to raise funds to help develop
GNU.</p>
@@ -86,26 +94,26 @@ Combining Linux with the almost-complete GNU system resulted in a
complete operating system: the GNU/Linux system. Estimates are that
tens of millions of people now use GNU/Linux systems, typically
via <a href="/distros/distros.html">GNU/Linux distributions</a>. The principal
-version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;;
+version of Linux now contains nonfree firmware &ldquo;blobs&rdquo;;
free software activists now maintain a modified free version of Linux,
-called <a href="http://directory.fsf.org/project/linux">
+called <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">
Linux-libre</a>.</p>
<p>
However, the GNU Project is not limited to the core operating system.
We aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users
want to have. This includes application software. See
-the <a href="/directory">Free Software Directory</a> for a catalogue
+the <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Free Software Directory</a> for a catalogue
of free software application programs.</p>
<p>
We also want to provide software for users who are not computer
experts. Therefore we developed a
-<a href="http://www.gnome.org/">graphical desktop (called GNOME)</a> to help
+<a href="https://www.gnome.org/">graphical desktop (called GNOME)</a> to help
beginners use the GNU system.</p>
<p>We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">free games</a> are
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">free games</a> are
already available.</p>
<p>
@@ -114,11 +122,11 @@ when <a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">laws such as
the patent system prohibit free software</a>. The ultimate goal is to
provide free software to do all of the jobs computer users want to
do&mdash;and thus make proprietary software a thing of the past.</p>
-
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -136,13 +144,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -163,8 +171,8 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-2009, 2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021
+Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -174,10 +182,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/09/04 10:21:27 $
+$Date: 2021/11/02 13:25:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-linux-faq.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-linux-faq.html
index 5d36592..5807955 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-linux-faq.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-linux-faq.html
@@ -1,30 +1,30 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>GNU/Linux FAQ
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2 class="c">GNU/Linux FAQ</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU/Linux FAQ</h2>
-<address class="byline c">by Richard Stallman</address>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>To learn more about this issue, you can also read
-our page on <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU Project</a>, our
- page on <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a>
-and our page on <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU
-Users Who Have Never Heard of GNU</a>.</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
+<div class="introduction">
<p>
When people see that we use and recommend the name GNU/Linux for a
-system that many others call just &ldquo;Linux&rdquo;, they ask many questions.
+system that many others call just &ldquo;Linux,&rdquo; they ask many questions.
Here are common questions, and our answers.</p>
+</div>
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
<ul>
<li><a href="#why">Why do you call the system we use GNU/Linux and not Linux?</a></li>
@@ -117,8 +117,8 @@ Here are common questions, and our answers.</p>
<li><a href="#trademarkfee">I would have to pay a
fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a product, and
- that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. Is it
- wrong if I use &ldquo;GNU&rdquo; without &ldquo;Linux&rdquo;, to
+ that would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux.&rdquo; Is it
+ wrong if I use &ldquo;GNU&rdquo; without &ldquo;Linux,&rdquo; to
save the fee?</a></li>
<li><a href="#many">Many other projects contributed to the
@@ -146,6 +146,9 @@ Here are common questions, and our answers.</p>
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU
Linux&rdquo;?</a></li>
+<li><a href="#linuxlibre">Does GNU have its own version of Linux,
+ the kernel?</a></li>
+
<li><a href="#pronounce">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
pronounced?</a></li>
@@ -156,7 +159,7 @@ pronounced?</a></li>
rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;?</a></li>
<li><a href="#distronames0">My distro's developers call it
- &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about
+ &ldquo;Foobar Linux,&rdquo; but that doesn't say anything about
what the system consists of. Why shouldn't they call it whatever
they like?</a></li>
@@ -268,14 +271,14 @@ is needed for the system to be GNU/Linux?</a></li>
<li><a href="#deserve">Since you failed to put
something in the GNU GPL to require people to call the system
- &ldquo;GNU&rdquo;, you deserve what happened; why are you
+ &ldquo;GNU,&rdquo; you deserve what happened; why are you
complaining now?</a></li>
<li><a href="#contradict">Wouldn't you be better off
not contradicting what so many people believe?</a></li>
<li><a href="#somanyright">Since many people call it
- &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right?</a></li>
+ &ldquo;Linux,&rdquo; doesn't that make it right?</a></li>
<li><a href="#knownname">Isn't it better to call the
system by the name most users already know?</a></li>
@@ -285,7 +288,16 @@ is needed for the system to be GNU/Linux?</a></li>
get more of their support by a different road?</a></li>
</ul>
-<hr class="thin" />
+</div>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>To learn more about this issue, you can also read
+our page on <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU System</a>, our
+ page on <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a>
+and our page on <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU
+Users Who Have Never Heard of GNU</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<dl>
@@ -326,10 +338,13 @@ practical importance of these ideals</a>.</p>
<dt id="what">What is the real relationship between GNU and Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#what">#what</a>)</span></dt>
-<dd>The GNU operating system and the Linux kernel are separate
+<dd>
+<p>
+The GNU operating system and the Linux kernel are separate
software projects that do complementary jobs. Typically they are
packaged in a <a href="/distros/distros.html">GNU/Linux distribution</a>, and used
-together.</dd>
+together.</p>
+</dd>
<dt id="howerror">How did it come about that most
people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
@@ -352,7 +367,7 @@ picture of the system's origin, because people tend to suppose that
the system's history was such as to fit that name. For
instance, they often believe its development was started by Linus
Torvalds in 1991. This false picture tends to reinforce the idea
-that the system should be called &ldquo;Linux&rdquo;.</p>
+that the system should be called &ldquo;Linux.&rdquo;</p>
<p>
Many of the questions in this file represent people's attempts to
justify the name they are accustomed to using.</p>
@@ -363,14 +378,14 @@ justify the name they are accustomed to using.</p>
<dd>
Not always&mdash;only when you're talking about the whole system. When
you're referring specifically to the kernel, you should call it
-&ldquo;Linux&rdquo;, the name its developer chose.
+&ldquo;Linux,&rdquo; the name its developer chose.
<p>
-When people call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, as a consequence
+When people call the whole system &ldquo;Linux,&rdquo; as a consequence
they call the whole system by the same name as the kernel.
This causes many kinds of confusion, because only experts can tell
whether a statement is about the kernel or the whole system.
-By calling the whole system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and calling the kernel
-&ldquo;Linux&rdquo;, you avoid the ambiguity.</p>
+By calling the whole system &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; and calling the kernel
+&ldquo;Linux,&rdquo; you avoid the ambiguity.</p>
</dd>
<dt id="linuxalone">Would Linux have
@@ -400,7 +415,7 @@ framework, a complete free operating system: GNU/Linux.</p>
community if you did not divide people with this request? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#divide">#divide</a>)</span></dt>
<dd>
-When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are not dividing people. We
+When we ask people to say &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; we are not dividing people. We
are asking them to give the GNU Project credit for the GNU operating
system. This does not criticize anyone or push anyone away.
<p>
@@ -428,7 +443,7 @@ Source misses the point of Free Software</a>.</p>
The disagreement over values partially aligns with the amount of
attention people pay to the GNU Project's role in our community.
People who value freedom are more likely to call the system
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and people who learn that the system is &ldquo;GNU/Linux&rdquo; are
+&ldquo;GNU/Linux,&rdquo; and people who learn that the system is &ldquo;GNU/Linux&rdquo; are
more likely to pay attention to our philosophical arguments for
freedom and community (which is why the choice of name for the system
makes a real difference for society). However, the disagreement would
@@ -442,11 +457,12 @@ are defeated entirely (let's hope not).</p>
support an individual's free speech rights to call the system by
any name that individual chooses? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Yes, indeed, we believe you have a free speech right to call the
operating system by any name you wish. We ask that people call it
GNU/Linux as a matter of doing justice to the GNU project, to promote
the values of freedom that GNU stands for, and to inform others that
-those values of freedom brought the system into existence.
+those values of freedom brought the system into existence.</p>
</dd>
<dt id="everyoneknows">Since everyone knows the role
@@ -455,7 +471,7 @@ those values of freedom brought the system into existence.
<dd>Experience shows that the system's users, and the computer-using
public in general, often know nothing about the GNU system. Most
-articles about the system do not mention the name &ldquo;GNU&rdquo;, or the ideals
+articles about the system do not mention the name &ldquo;GNU,&rdquo; or the ideals
that GNU stands for. <a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who Have Never
Heard of GNU</a> explains further.
@@ -463,7 +479,7 @@ Heard of GNU</a> explains further.
The people who say this are probably geeks thinking of the geeks they
know. Geeks often do know about GNU, but many have a completely wrong
idea of what GNU is. For instance, many think it is a collection
-of <a href="#tools">&ldquo;tools&rdquo;</a>, or a project to develop tools.</p>
+of &ldquo;<a href="#tools">tools</a>,&rdquo; or a project to develop tools.</p>
<p>
The wording of this question, which is typical, illustrates another
common misconception. To speak of &ldquo;GNU's role&rdquo; in developing
@@ -476,11 +492,12 @@ this or some other activity, but not that of GNU.</p>
why does it matter what name I use? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
If your words don't reflect your knowledge, you don't teach others.
Most people who have heard of the GNU/Linux system think it is
-&ldquo;Linux&rdquo;, that it was started by Linus Torvalds, and that
-it was intended to be &ldquo;open source&rdquo;. If you don't tell
-them, who will?
+&ldquo;Linux,&rdquo; that it was started by Linus Torvalds, and that
+it was intended to be &ldquo;open source.&rdquo; If you don't tell
+them, who will?</p>
</dd>
<dt id="windows">Isn't shortening &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
@@ -508,10 +525,10 @@ GNU is an operating system.</p>
People who think that Linux is an entire operating system, if they
hear about GNU at all, often get a wrong idea of what GNU is. They
may think that GNU is the name of a collection of programs&mdash;often they
-say &ldquo;programming tools&rdquo;, since some of our programming tools became
+say &ldquo;programming tools,&rdquo; since some of our programming tools became
popular on their own. The idea that &ldquo;GNU&rdquo; is the name of an operating
system is hard to fit into a conceptual framework in which that
-operating system is labeled &ldquo;Linux&rdquo;.
+operating system is labeled &ldquo;Linux.&rdquo;
<p>
The GNU Project was named after the GNU operating system&mdash;it's the project
to develop the GNU system. (See <a
@@ -540,7 +557,7 @@ running. The kernel also takes care of starting and stopping other
programs.</p>
<p>
To confuse matters, some people use the term &ldquo;operating system&rdquo; to
-mean &ldquo;kernel&rdquo;. Both uses of the term go back many years. The
+mean &ldquo;kernel.&rdquo; Both uses of the term go back many years. The
use of &ldquo;operating system&rdquo; to mean &ldquo;kernel&rdquo; is found in a number of
textbooks on system design, going back to the 80s. At the same time,
in the 80s, the &ldquo;Unix operating system&rdquo; was understood to include all
@@ -551,12 +568,12 @@ use the term &ldquo;operating system&rdquo; in the same way.</p>
Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating system&rdquo;
they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same sense we use: they mean
the whole collection of programs. If that's what you are referring
-to, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. If you mean just the kernel, then
+to, please call it &ldquo;GNU/Linux.&rdquo; If you mean just the kernel, then
&ldquo;Linux&rdquo; is the right name for it, but please say &ldquo;kernel&rdquo; also to
avoid ambiguity about which body of software you mean.</p>
<p>
If you prefer to use some other term such as &ldquo;system distribution&rdquo; for
-the entire collection of programs, instead of &ldquo;operating system&rdquo;,
+the entire collection of programs, instead of &ldquo;operating system,&rdquo;
that's fine. Then you would talk about GNU/Linux system
distributions.</p>
</dd>
@@ -587,16 +604,18 @@ essential module, that would be like the GNU system in 1992.
<dt id="brain">Isn't the kernel the brain of the system? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
A computer system is not much like a human body,
and no part of it plays a role comparable to that of
-the brain in a human.
+the brain in a human.</p>
</dd>
<dt id="kernelmost">Isn't writing the kernel most of the work in an
operating system? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
<dd>
-No, many components take a lot of work.
+<p>
+No, many components take a lot of work.</p>
</dd>
<dt id="nokernel">An operating system requires a kernel.
@@ -606,8 +625,8 @@ No, many components take a lot of work.
<dd>
The people who argue that way for calling the system
&ldquo;Linux&rdquo; are using a double standard. An operating system
-requires compilers, editors, window systems, libraries, and much more
-&mdash; hundreds of programs, even to match what BSD systems included
+requires compilers, editors, window systems, libraries, and much
+more&mdash;hundreds of programs, even to match what BSD systems included
in 1983. Since Torvalds didn't develop any of those, how can the
system be &ldquo;Linux&rdquo;?
@@ -628,7 +647,7 @@ The name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives credit to each.</p>
<dd>
Many <a href="/distros/distros.html"> packaged and installable
versions of GNU</a> are available. None of them is called simply
-&ldquo;GNU&rdquo;, but GNU is what they basically are.
+&ldquo;GNU,&rdquo; but GNU is what they basically are.
<p>
We expected to release the GNU system packaged for installation, but
@@ -655,7 +674,7 @@ This includes repackaging a substantial part of the GNU system.</p>
<p>
We never took the last step of packaging GNU under the name
-&ldquo;GNU&rdquo;, but that doesn't alter what kind of thing GNU is.
+&ldquo;GNU,&rdquo; but that doesn't alter what kind of thing GNU is.
GNU is an operating system.</p>
</dd>
@@ -665,11 +684,11 @@ GNU is an operating system.</p>
<dd>
That practice seems to be very rare&mdash;we can't find any examples other
-than the misuse of the name &ldquo;Linux&rdquo;. Normally an operating system is
+than the misuse of the name &ldquo;Linux.&rdquo; Normally an operating system is
developed as a single unified project, and the developers choose a
name for the system as a whole. The kernel usually does not have a
name of its own&mdash;instead, people say &ldquo;the kernel of such-and-such&rdquo; or
-&ldquo;the such-and-such kernel&rdquo;.
+&ldquo;the such-and-such kernel.&rdquo;
<p>
Because those two constructions are used synonymously, the expression
&ldquo;the Linux kernel&rdquo; can easily be misunderstood as meaning &ldquo;the kernel
@@ -682,22 +701,23 @@ avoid the possibility of this misunderstanding by saying or writing
feel of Linux&rdquo;? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#feel">#feel</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
There is no such thing as the &ldquo;feel of Linux&rdquo; because
Linux has no user interfaces. Like any modern kernel, Linux is a base
for running programs; user interfaces belong elsewhere in the system.
Human interaction with GNU/Linux always goes through other programs,
-and the &ldquo;feel&rdquo; comes from them.
+and the &ldquo;feel&rdquo; comes from them.</p>
</dd>
<dt id="long">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.
How about recommending a shorter name? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#long">#long</a>)</span></dt>
<dd>
-For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx&rdquo;, which combines the words &ldquo;GNU&rdquo;
-and &ldquo;Linux&rdquo;. The reaction was very bad. People accept &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
+For a while we tried the name &ldquo;LiGNUx,&rdquo; which combines the words &ldquo;GNU&rdquo;
+and &ldquo;Linux.&rdquo; The reaction was very bad. People accept &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
much better.
<p>
-The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but
+The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU,&rdquo; but
we call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href="#justgnu"> for the reasons
given below</a>.</p>
</dd>
@@ -722,7 +742,7 @@ not read it.</p>
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#long2">#long2</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;. If you
+<p>It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/.&rdquo; If you
appreciate the system that we developed, can't you take one second
to recognize our work?</p>
</dd>
@@ -773,25 +793,25 @@ disagree with his political views, but we deal with that disagreement
honorably and openly, rather than by trying to cut him out of the
credit for his contribution to the system.</li>
<li>
-Since many people know of the system as &ldquo;Linux&rdquo;, if we say &ldquo;GNU&rdquo; they
+Since many people know of the system as &ldquo;Linux,&rdquo; if we say &ldquo;GNU&rdquo; they
may simply not recognize we're talking about the same system. If we
-say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, they can make a connection to what they have heard
+say &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; they can make a connection to what they have heard
about.</li>
-</ul><p></p>
+</ul>
</dd>
<dt id="trademarkfee">I would have
to pay a fee if I use &ldquo;Linux&rdquo; in the name of a product, and that
- would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. Is it wrong if I use &ldquo;GNU&rdquo;
- without &ldquo;Linux&rdquo;, to save the fee? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#trademarkfee">#trademarkfee</a>)</span></dt>
+ would also apply if I say &ldquo;GNU/Linux.&rdquo; Is it wrong if I use &ldquo;GNU&rdquo;
+ without &ldquo;Linux,&rdquo; to save the fee? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#trademarkfee">#trademarkfee</a>)</span></dt>
<dd>
There's nothing wrong in calling the system &ldquo;GNU&rdquo;; basically, that's
what it is. It is nice to give Linus Torvalds a share of the credit
as well, but you have no obligation to pay for the privilege of doing
so.
<p>
-So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU&rdquo;, to avoid paying
-the fee for calling it &ldquo;Linux&rdquo;, we won't criticize you.</p>
+So if you want to refer to the system simply as &ldquo;GNU,&rdquo; to avoid paying
+the fee for calling it &ldquo;Linux,&rdquo; we won't criticize you.</p>
</dd>
<dt id="many">Many other projects contributed to
@@ -821,7 +841,7 @@ we won't argue against it.</p>
<p>
Different threshold levels would lead to different choices of name for
the system. But one name that cannot result from concerns of fairness
-and giving credit, not for any possible threshold level, is &ldquo;Linux&rdquo;.
+and giving credit, not for any possible threshold level, is &ldquo;Linux.&rdquo;
It can't be fair to give all the credit to one secondary contribution
(Linux) while omitting the principal contribution (GNU).</p>
</dd>
@@ -831,11 +851,12 @@ It can't be fair to give all the credit to one secondary contribution
GNU/systemd/Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
systemd is a fairly important component, but not as important as the
kernel (Linux), nor as important as the basis of the system as a whole
(GNU). However, if you want to emphasize the presence of systemd
-by calling the system &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, there is nothing
-wrong with doing so.
+by calling the system &ldquo;GNU/systemd/Linux,&rdquo; there is nothing
+wrong with doing so.</p>
</dd>
<dt id="others">Many other projects contributed to
@@ -859,7 +880,7 @@ framework on which the system was made.</p>
In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the
&ldquo;main&rdquo; repository of the gNewSense GNU/Linux distribution.
Linux made up 1.5%. So the same argument would apply even more
-strongly to calling it &ldquo;Linux&rdquo;.
+strongly to calling it &ldquo;Linux.&rdquo;
<p>
GNU is a small fraction of the system nowadays, and Linux is an
@@ -896,7 +917,7 @@ instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;? <span class="anchor-reference-id">(<a href="
<dd>
Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU Linux&rdquo; the
-word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux&rdquo;. This can mean either &ldquo;GNU's version of
+word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Linux.&rdquo; This can mean either &ldquo;GNU's version of
Linux&rdquo; or &ldquo;Linux, which is a GNU package.&rdquo; Neither of those meanings
fits the situation at hand.
<p>
@@ -907,22 +928,37 @@ Torvalds wrote Linux independently, as his own project. So the
<p>
We're not talking about a distinct GNU version of Linux, the kernel.
The free GNU/Linux distros do have
-a <a href="http://directory.fsf.org/project/linux">separate version of
-Linux</a>, since the &ldquo;standard&rdquo; version contains non-free
-firmware &ldquo;blobs&rdquo;. If this were part of the GNU Project,
+a <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">separate version of
+Linux</a>, since the &ldquo;standard&rdquo; version contains nonfree
+firmware &ldquo;blobs.&rdquo; If this were part of the GNU Project,
it could be considered &ldquo;GNU Linux&rdquo;; but we would not want
to call it that, because it would be too confusing.</p>
<p>
We're talking about a version of GNU, the operating system,
distinguished by having Linux as the kernel. A slash fits the
situation because it means &ldquo;combination.&rdquo; (Think of
-&ldquo;Input/Output&rdquo;.) This system is the combination of GNU
-and Linux; hence, &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.</p>
+&ldquo;Input/Output.&rdquo;) It's the GNU system, with the kernel
+Linux underneath; hence, &ldquo;GNU/Linux.&rdquo;</p>
<p>
-There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;. If you
+There are other ways to express &ldquo;combination.&rdquo; If you
think that a plus-sign is clearer, please use that. In French, a
-hyphen is clear: &ldquo;GNU-Linux&rdquo;. In Spanish, we sometimes
-say &ldquo;GNU con Linux&rdquo;.</p>
+hyphen is clear: &ldquo;GNU-Linux.&rdquo; In Spanish, we sometimes
+say &ldquo;GNU con Linux.&rdquo;</p>
+</dd>
+
+<dt id="linuxlibre">Does GNU have its own version of Linux, the kernel? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxlibre">#linuxlibre</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Yes and no. The free GNU/Linux distros use slightly modified versions
+of Linux, modified to remove the nonfree firmware &ldquo;blobs&rdquo;
+contained in the &ldquo;standard&rdquo; release of Linux. Some of
+them use <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">GNU
+Linux-Libre</a>, which is the GNU Project's freed version of Linux.
+But this is not a fork; rather, it is a version of Linux&mdash;we
+take the source of each standard Linux release and de-blob it.
+<p>
+Other free distros make their own arrangements to remove the blobs
+from Linux.</p>
</dd>
<dt id="pronounce">How is the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
@@ -941,7 +977,7 @@ rather than &ldquo;GNU/Emacs&rdquo;? <span class="anchor-reference-id">(<a href=
<dd>
<p>
Following the rules of English, in the construction &ldquo;GNU
-Emacs&rdquo; the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Emacs&rdquo;.
+Emacs&rdquo; the word &ldquo;GNU&rdquo; modifies &ldquo;Emacs.&rdquo;
That is the right way to describe a program called Emacs which is a
GNU package.</p>
<p>
@@ -962,13 +998,13 @@ prior to Linux, we actually started the whole activity.</p>
In addition, &ldquo;GNU/Linux&rdquo; fits the fact that Linux is the
lowest level of the system and GNU fills technically higher levels.</p>
<p>
-However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, that is a lot
+However, if you prefer to call the system &ldquo;Linux/GNU,&rdquo; that is a lot
better than what people usually do, which is to omit GNU entirely and
make it seem that the whole system is Linux.</p>
</dd>
<dt id="distronames0">My distro's developers call it
- &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't say anything about
+ &ldquo;Foobar Linux,&rdquo; but that doesn't say anything about
what the system consists of. Why shouldn't they call it whatever
they like? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#distronames0">#distronames0</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -997,9 +1033,9 @@ encourage it to do the same.</p>
anything but &ldquo;Foobar Linux&rdquo;? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#distronames1">#distronames1</a>)</span></dt>
<dd><p>When they spread misinformation by changing &ldquo;GNU&rdquo;
-to &ldquo;Linux&rdquo;, and call their version of it &ldquo;Foobar
-Linux&rdquo;, it's proper for you to correct the misinformation by
-calling it &ldquo;Foobar GNU/Linux&rdquo;.</p></dd>
+to &ldquo;Linux,&rdquo; and call their version of it &ldquo;Foobar
+Linux,&rdquo; it's proper for you to correct the misinformation by
+calling it &ldquo;Foobar GNU/Linux.&rdquo;</p></dd>
<dt id="companies">Wouldn't it be more
effective to ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to
@@ -1020,7 +1056,7 @@ We can't make them do this right, but we're not the sort to give up
just because the road isn't easy. You may not have as much influence
at your disposal as IBM or Red Hat, but you can still help. Together
we can change the situation to the point where companies will make
-more profit calling it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.</p>
+more profit calling it &ldquo;GNU/Linux.&rdquo;</p>
</dd>
<dt id="reserve">Wouldn't it be better to
@@ -1028,13 +1064,13 @@ more profit calling it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.</p>
free software? After all, that is the ideal of GNU. <span class="anchor-reference-id">(<a href="#reserve">#reserve</a>)</span></dt>
<dd>
-The widespread practice of adding non-free software to the GNU/Linux
+The widespread practice of adding nonfree software to the GNU/Linux
system is a major problem for our community. It teaches the users
-that non-free software is ok, and that using it is part of the spirit
-of &ldquo;Linux&rdquo;. Many &ldquo;Linux&rdquo; User Groups make it part of their mission to
-help users use non-free add-ons, and may even invite salesmen to come
+that nonfree software is ok, and that using it is part of the spirit
+of &ldquo;Linux.&rdquo; Many &ldquo;Linux&rdquo; User Groups make it part of their mission to
+help users use nonfree add-ons, and may even invite salesmen to come
and make sales pitches for them. They adopt goals such as &ldquo;helping
-the users&rdquo; of GNU/Linux (including helping them use non-free
+the users&rdquo; of GNU/Linux (including helping them use nonfree
applications and drivers), or making the system more popular even at
the cost of freedom.
<p>
@@ -1052,9 +1088,9 @@ exactly the opposite: to inform them that all these system
versions <em>are</em> versions of GNU, that they all are based on a
system that exists specifically for the sake of the users' freedom.
With this understanding, they can start to recognize the distributions
-that include non-free software as perverted, adulterated versions of
+that include nonfree software as perverted, adulterated versions of
GNU, instead of thinking they are proper and appropriate &ldquo;versions of
-Linux&rdquo;.</p>
+Linux.&rdquo;</p>
<p>
It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the
system GNU/Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis
@@ -1081,7 +1117,7 @@ unless the new distribution had substantial practical advantages over
other distributions, it would serve no purpose.</p>
<p>
Instead we help the developers of 100% free GNU/Linux distributions,
-such as gNewSense and Ututo.</p>
+such as Trisquel and Parabola.</p>
</dd>
<dt id="linuxgnu">Why not just say &ldquo;Linux is
@@ -1094,8 +1130,8 @@ in 1992. If we had realized, then, how long it would take to get the
GNU Hurd to work, we might have done that. (Alas, that is hindsight.)
<p>
If we were to take an existing version of GNU/Linux and relabel it as
-&ldquo;GNU&rdquo;, that would be somewhat like making a version of the GNU system
-and labeling it &ldquo;Linux&rdquo;. That wasn't right, and we don't
+&ldquo;GNU,&rdquo; that would be somewhat like making a version of the GNU system
+and labeling it &ldquo;Linux.&rdquo; That wasn't right, and we don't
want to act like that.</p>
</dd>
@@ -1114,7 +1150,7 @@ up for installation.
<p>
The people who had made the changes showed little interest in
cooperating with us. One of them actually told us that he didn't care
-about working with the GNU Project because he was a &ldquo;Linux user&rdquo;.
+about working with the GNU Project because he was a &ldquo;Linux user.&rdquo;
That came as a shock, because the people who ported GNU packages to
other systems had generally wanted to work with us to get their
changes installed. Yet these people, developing a system that was
@@ -1122,7 +1158,7 @@ primarily based on GNU, were the first (and still practically the
only) group that was unwilling to work with us.</p>
<p>
It was this experience that first showed us that people were calling a
-version of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo;, and that this confusion was
+version of the GNU system &ldquo;Linux,&rdquo; and that this confusion was
obstructing our work. Asking you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is
our response to that problem, and to the other problems caused by the
&ldquo;Linux&rdquo; misnomer.</p>
@@ -1141,8 +1177,8 @@ distributors about this in 1994, and made a more public campaign in
convention be applied to all programs that are GPL'ed? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#allgpled">#allgpled</a>)</span></dt>
<dd>
-We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>&rdquo;. When a program
-is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</i>&rdquo;.
+We never refer to individual programs as &ldquo;GNU/<i>name</i>.&rdquo; When a program
+is a GNU package, we may call it &ldquo;GNU <i>name</i>.&rdquo;
<p>
GNU, the operating system, is made up of many different programs.
Some of the programs in GNU were written as part of the GNU Project or
@@ -1195,17 +1231,17 @@ everything had to be written afresh.
<p>
No code in GNU comes from Unix, but GNU is a Unix-compatible system;
therefore, many of the ideas and specifications of GNU do come from
-Unix. The name &ldquo;GNU&rdquo;, which stands for &ldquo;GNU's Not
-Unix&rdquo;, is a humorous way of giving credit to Unix for this,
+Unix. The name &ldquo;GNU,&rdquo; which stands for &ldquo;GNU's Not
+Unix,&rdquo; is a humorous way of giving credit to Unix for this,
following a hacker tradition of recursive acronyms that started in the
70s.</p>
<p>
The first such recursive acronym was TINT, &ldquo;TINT Is Not
-TECO&rdquo;. The author of TINT wrote another implementation of TECO
+TECO.&rdquo; The author of TINT wrote another implementation of TECO
(there were already many of them, for various systems), but instead of
-calling it by a dull name like &ldquo;<em>somethingorother</em> TECO&rdquo;, he
+calling it by a dull name like &ldquo;<em>somethingorother</em> TECO,&rdquo; he
thought of a clever amusing name. (That's what hacking
-means: <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">playful
+means: <a href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">playful
cleverness</a>.)</p>
<p>
Other hackers enjoyed that name so much that we imitated the approach.
@@ -1213,7 +1249,7 @@ It became a tradition that, when you were writing from scratch a
program that was similar to some existing program (let's imagine its
name was &ldquo;Klever&rdquo;), you could give it a recursive acronym name, such
as &ldquo;MINK&rdquo; for &ldquo;MINK Is Not Klever.&rdquo; In this same spirit we called our
-replacement for Unix &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.</p>
+replacement for Unix &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;</p>
<p>
Historically, AT&amp;T which developed Unix did not want anyone to
give it credit by using &ldquo;Unix&rdquo; in the name of a similar
@@ -1221,7 +1257,7 @@ system, not even in a system 99% copied from Unix. AT&amp;T actually
threatened to sue anyone giving AT&amp;T credit in that way. This is
why each of the various modified versions of Unix (all proprietary,
like Unix) had a completely different name that didn't include
-&ldquo;Unix&rdquo;.</p>
+&ldquo;Unix.&rdquo;</p>
</dd>
<dt id="bsd">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo;
@@ -1231,7 +1267,7 @@ too? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#bsd">#bsd</a>)</span></dt>
We don't call the BSD systems (FreeBSD, etc.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; systems,
because that term does not fit the history of the BSD systems.
<p>
-The BSD system was developed by UC Berkeley as non-free software in
+The BSD system was developed by UC Berkeley as nonfree software in
the 80s, and became free in the early 90s. A free operating system
that exists today is almost certainly either a variant of the GNU
system, or a kind of BSD system.</p>
@@ -1252,7 +1288,7 @@ The connection between GNU/Linux and GNU is much closer, and that's
why the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it.</p>
<p>
There is a version of GNU which uses the kernel from NetBSD. Its
-developers call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo;, but &ldquo;GNU/kernelofNetBSD&rdquo;
+developers call it &ldquo;Debian GNU/NetBSD,&rdquo; but &ldquo;GNU/kernelofNetBSD&rdquo;
would be more accurate, since NetBSD is an entire system, not just
the kernel. This is not a BSD system, since most of the system
is the same as the GNU/Linux system.</p>
@@ -1262,22 +1298,24 @@ is the same as the GNU/Linux system.</p>
on Windows, does that mean I am running a GNU/Windows system? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
<dd>
-Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. The tools of GNU
+<p>
+Not in the same sense that we mean by &ldquo;GNU/Linux.&rdquo; The tools of GNU
are just a part of the GNU software, which is just a part of the GNU
system, and underneath them you would still have another complete
operating system which has no code in common with GNU. All in all,
-that's a very different situation from GNU/Linux.
+that's a very different situation from GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="justlinux">Can't Linux be used without GNU? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Linux is used by itself, or with small other programs, in some
appliances. These small software systems are a far cry from the
GNU/Linux system. Users do not install them on PCs, for instance, and
would find them rather disappointing. It is useful to say that these
appliances run just Linux, to show how different those small platforms
-are from GNU/Linux.
+are from GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="howmuch">How much of the GNU system is needed for the system
@@ -1312,7 +1350,7 @@ Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because
the two have very little code in common. In fact, the only thing they
have in common is Linux.</p>
<p>
-If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux&rdquo;,
+If you call the whole GNU/Linux system &ldquo;Linux,&rdquo;
you will find it necessary to say things like, &ldquo;Android contains
Linux, but it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux
[sic] libraries and utilities [meaning the GNU system].&rdquo;</p>
@@ -1331,22 +1369,22 @@ Far from it. That usage is so strained that
people will not understand the intended meaning.
<p>
The public will find it very strange to speak of using Android as
-&ldquo;using Linux&rdquo;. It's like having a conversation, then
+&ldquo;using Linux.&rdquo; It's like having a conversation, then
saying you were conversing with the person's intestines or the
person's circulatory system.</p>
<p>
The public <em>will</em> understand the idea of &ldquo;using
Linux&rdquo; when it's really GNU/Linux, by way of the usual
misunderstanding: thinking of the whole system as
-&ldquo;Linux&rdquo;.</p>
+&ldquo;Linux.&rdquo;</p>
<p>
Use of Android and use of GNU/Linux are totally different, as
different as driving a car and riding a bicycle. The fact that the
first two both contain Linux is irrelevant to using them, just as the
fact that a car and a bicycle both have a structure of metal is
irrelevant to using those two. If you wish to talk about using cars
-and bikes, you wouldn't speak of &ldquo;riding metal objects&rdquo;
-&mdash; not unless you're playing games with the reader. You would
+and bikes, you wouldn't speak of &ldquo;riding metal objects&rdquo;&mdash;not
+unless you're playing games with the reader. You would
say, &ldquo;using cars and bikes.&rdquo; Likewise, the clear way to
talk about using GNU/Linux and Android is to say &ldquo;using
GNU/Linux and Android.&rdquo;</p>
@@ -1367,10 +1405,10 @@ ethical principle, which is why the public does not connect the name
&ldquo;Linux&rdquo; with that principle.
<p>
Linus publicly states his disagreement with the free software
-movement's ideals. He developed non-free software in his job for many
+movement's ideals. He developed nonfree software in his job for many
years (and said so to a large audience at a &ldquo;Linux&rdquo;World show), and
publicly invited fellow developers of Linux, the kernel, to use
-non-free software to work on it with him. He goes even further, and
+nonfree software to work on it with him. He goes even further, and
rebukes people who suggest that engineers and scientists should
consider social consequences of our technical work&mdash;rejecting the
lessons society learned from the development of the atom bomb.</p>
@@ -1389,11 +1427,12 @@ stems from ideals of freedom, not from his views.</p>
work as GNU? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
It would be wrong, so we don't do that. Torvalds' work is Linux, the
kernel; we are careful not to attribute that work to the GNU Project
-or label it as &ldquo;GNU&rdquo;. When we talk about the whole
+or label it as &ldquo;GNU.&rdquo; When we talk about the whole
system, the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; gives him a share of the
-credit.
+credit.</p>
</dd>
@@ -1401,12 +1440,14 @@ credit.
agree that Linux is just the kernel? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>He recognized this at the beginning. The earliest Linux release notes
-said, <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-&ldquo;Most of the tools used with linux are GNU software and are under the
+<p>He recognized this at the beginning. The <a
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
+earliest Linux release notes</a> said:</p>
+<blockquote><p>
+Most of the tools used with linux are GNU software and are under the
GNU copyleft. These tools aren't in the distribution - ask me (or GNU)
-for more info&rdquo;</a>.</p>
+for more info.
+</p></blockquote>
</dd>
<dt id="finishhurd">Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system
@@ -1421,7 +1462,7 @@ kernel is used with it.
a big job, and it's not clearly necessary. The only thing ethically
wrong with Linux as a kernel is its inclusion of firmware
&ldquo;blobs&rdquo;; the best fix for that problem
-is <a href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects"> developing
+is <a href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects"> developing
free replacement for the blobs</a>.</p>
</dd>
@@ -1430,12 +1471,13 @@ free replacement for the blobs</a>.</p>
it? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
This isn't a battle, it is a campaign of education. What to call the
system is not a single decision, to be made at one moment by
&ldquo;society&rdquo;: each person, each organization, can decide what
-name to use. You can't make others say &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, but
+name to use. You can't make others say &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; but
you can decide to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
-yourself&mdash;and by doing so, you will help educate others.
+yourself&mdash;and by doing so, you will help educate others.</p>
</dd>
<dt id="whatgood">Society has made its
@@ -1443,14 +1485,15 @@ yourself&mdash;and by doing so, you will help educate others.
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
This is not an all-or-nothing situation: correct and incorrect
pictures are being spread more or less by various people. If you call
-the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, you will help others learn the system's true
+the system &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; you will help others learn the system's true
history, origin, and reason for being. You can't correct the misnomer
everywhere on your own, any more than we can, but you can help. If
-only a few hundred people see you use the term &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, you will
+only a few hundred people see you use the term &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; you will
have educated a substantial number of people with very little work.
-And some of them will spread the correction to others.
+And some of them will spread the correction to others.</p>
</dd>
<dt id="explain">Wouldn't it be better to call
@@ -1460,14 +1503,14 @@ And some of them will spread the correction to others.
<dd>
If you help us by explaining to others in that way, we appreciate your
effort, but that is not the best method. It is not as effective as
-calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and uses your time inefficiently.
+calling the system &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; and uses your time inefficiently.
<p>
It is ineffective because it may not sink in, and surely will not
propagate. Some of the people who hear your explanation will pay
attention, and they may learn a correct picture of the system's
origin. But they are unlikely to repeat the explanation to others
whenever they talk about the system. They will probably just call it
-&ldquo;Linux&rdquo;. Without particularly intending to, they will help spread the
+&ldquo;Linux.&rdquo; Without particularly intending to, they will help spread the
incorrect picture.</p>
<p>
It is inefficient because it takes a lot more time. Saying and
@@ -1521,39 +1564,44 @@ Therefore, we will continue trying to correct the misnomer.</p>
is it legitimate to rename the operating system? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
We are not renaming anything; we have been calling this system &ldquo;GNU&rdquo;
ever since we announced it in 1983. The people who tried to rename
-it to &ldquo;Linux&rdquo; should not have done so.</dd>
+it to &ldquo;Linux&rdquo; should not have done so.</p>
+</dd>
<dt id="force">Isn't it wrong to force people to call
the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#force">#force</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
It would be wrong to force them, and we don't try. We call the system
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too.
+&ldquo;GNU/Linux,&rdquo; and we ask you to do it too.</p>
</dd>
<dt id="whynotsue">Why not sue people who call
the whole system &ldquo;Linux&rdquo;? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
There are no legal grounds to sue them, but since we believe in
freedom of speech, we wouldn't want to do that anyway. We ask people
-to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; because that is the right thing to do.
+to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; because that is the right thing to do.</p>
</dd>
<dt id="require">Shouldn't you put something in
the GNU GPL to require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#require">#require</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
The purpose of the GNU GPL is to protect the users' freedom from those
who would make proprietary versions of free software. While it is
true that those who call the system &ldquo;Linux&rdquo; often do things that limit
-the users' freedom, such as bundling non-free software with the
-GNU/Linux system or even developing non-free software for such use,
+the users' freedom, such as bundling nonfree software with the
+GNU/Linux system or even developing nonfree software for such use,
the mere act of calling the system &ldquo;Linux&rdquo; does not, in itself, deny
users their freedom. It seems improper to make the GPL restrict what
-name people can use for the system.
+name people can use for the system.</p>
</dd>
<dt id="BSDlicense">Since you objected to the original BSD license's
@@ -1572,7 +1620,7 @@ the term &ldquo;BSD license&rdquo; without specifying which one.</p>
</dd>
<dt id="deserve">Since you failed to put
- something in the GNU GPL to require people to call the system &ldquo;GNU&rdquo;,
+ something in the GNU GPL to require people to call the system &ldquo;GNU,&rdquo;
you deserve what happened; why are you complaining now? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#deserve">#deserve</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1598,20 +1646,22 @@ was legitimate and acceptable.</p>
</dd>
<dt id="somanyright">Since many people call
-it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
+it &ldquo;Linux,&rdquo; doesn't that make it right? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
<dd>
-We don't think that the popularity of an error makes it the truth.
+<p>
+We don't think that the popularity of an error makes it the truth.</p>
</dd>
<dt id="knownname">Isn't it better to call the
system by the name most users already know? <span class="anchor-reference-id">(<a href="#knownname">#knownname</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Users are not incapable of learning. Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
-includes &ldquo;Linux&rdquo;, they will recognize what you're talking
+includes &ldquo;Linux,&rdquo; they will recognize what you're talking
about. If you add &ldquo;(often erroneously referred to as
-&lsquo;Linux&rsquo;)&rdquo; once in a while, they will all understand.
+&lsquo;Linux&rsquo;)&rdquo; once in a while, they will all understand.</p>
</dd>
<dt id="winning">Many people care about what's
@@ -1621,7 +1671,7 @@ about. If you add &ldquo;(often erroneously referred to as
<dd>
To care only about what's convenient or who's winning is an amoral
-approach to life. Non-free software is an example of that amoral
+approach to life. Nonfree software is an example of that amoral
approach and thrives on it. Thus, in the long run it would be
self-defeating for us to adopt that approach. We will continue
talking in terms of right and wrong.
@@ -1631,7 +1681,6 @@ We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter.</p>
</dl>
</div>
-</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1680,7 +1729,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021
+<p>Copyright &copy; 2001-2011, 2013-2018, 2020, 2022
Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -1691,7 +1740,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/07 17:55:36 $
+$Date: 2022/07/27 07:00:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-structure.html
index a62fb01..cd45850 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-structure.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-structure.html
@@ -1,22 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-structure" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Structure and Administration of the GNU Project
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>The Structure and Administration of the GNU Project</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: 0">The Structure and Administration of the GNU Project</h2>
+<h3 style="font-size: 1em; margin: .5em 0 1.2em">Version 1.0.1</h3>
<address class="byline">by Brandon Invergo and Richard Stallman</address>
-<p><strong>Version 1.0.1</strong></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>An <a href="/gnu/gnu-structure.org">Org version</a> of this
-document is also available.</p>
-</div>
-
-<hr class="thin" />
-
<p>The GNU Project develops and maintains the
<a href="/gnu/about-gnu.html">GNU operating system</a>. Through this
work, and other related activities, the GNU Project advocates and
@@ -30,7 +29,7 @@ libraries, as well as the programs (utilities, tools, applications,
and games) that users explicitly run. The GNU operating system
comprises software across this entire spectrum. Many of the programs
are specifically developed and released by the GNU Project; these are
-termed &ldquo;GNU packages&rdquo;. The GNU system also includes
+termed &ldquo;GNU packages.&rdquo; The GNU system also includes
components that are <a href="/philosophy/categories.html">free
programs</a> released by other developers, outside of the GNU
Project.</p>
@@ -71,7 +70,7 @@ with a suggestion.</p>
<h4 id="assistant-gnuisances">Assistant GNUisances</h4>
<p>This team, residing at
-<a href="mailto:maintainers@gnu.org">maintainers@gnu.org</a>, is
+<a href="mailto:maintainers@gnu.org">&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>, is
available as a first point-of-contact for maintainers of GNU Software.
They keep track of development activity across the entire project,
ensuring timely releases, checking that the maintainers follow
@@ -133,8 +132,8 @@ behalf of the GNU Project.</p>
<p>More complete information about the specific responsibilities of
maintainers and technical guidance for maintaining GNU software can be
-found in the <a href="/prep/maintain">Information for Maintainers of
-GNU Software</a> and <a href="/prep/standards">GNU Coding
+found in the <a href="/prep/maintain/">Information for Maintainers of
+GNU Software</a> and <a href="/prep/standards/">GNU Coding
Standards</a> documents.</p>
<p>We do not require that GNU package maintainers agree with our
@@ -154,7 +153,7 @@ Coordinators</a> for advice.</p>
<h4 id="gnueval">Software Evaluation</h4>
<p>The software evaluation team at
-<a href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a> evaluates
+<a href="mailto:gnueval@gnu.org">&lt;gnueval@gnu.org&gt;</a> evaluates
software packages proposed as GNU packages. This involves a careful
assessment of the software's functionality as well as pertinent issues
related to software freedom and how the program fits with the GNU
@@ -167,7 +166,7 @@ preferable.</p>
<h4 id="gnueval-security">Software Security Evaluation</h4>
<p>The software security evaluation team at
-<a href="mailto:gnueval-security@gnu.org">gnueval-security@gnu.org</a>
+<a href="mailto:gnueval-security@gnu.org">&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;</a>
works with the software evaluation team. They determine whether there
are any security concerns in software that has been offered to
GNU.</p>
@@ -199,8 +198,8 @@ platforms to ensure that it functions correctly.</p>
<h4 id="mentors">Mentors</h4>
-<p>The GNU Mentors
-(<a href="mailto:mentors@gnu.org">mentors@gnu.org</a>) volunteer to
+<p>The GNU Mentors at
+<a href="mailto:mentors@gnu.org">&lt;mentors@gnu.org&gt;</a> volunteer to
provide guidance for new software maintainers.</p>
<p>We ask long-time GNU maintainers to volunteer.</p>
@@ -209,7 +208,7 @@ provide guidance for new software maintainers.</p>
<p>The proofreaders list is available to help GNU package maintainers
by proofreading English text. To request proofreading, write to
-<a href="mailto:proofreaders@gnu.org">proofreaders@gnu.org</a>.</p>
+<a href="mailto:proofreaders@gnu.org">&lt;proofreaders@gnu.org&gt;</a>.</p>
<h3 id="other-teams-services">Other Teams and Services</h3>
@@ -278,8 +277,8 @@ needed.</p>
<h4 id="gvc">GNU Volunteer Coordinators</h4>
-<p>The GNU Volunteer Coordinators
-(<a href="mailto:gvc@gnu.org">gvc@gnu.org</a>) help to guide new
+<p>The GNU Volunteer Coordinators at
+<a href="mailto:gvc@gnu.org">&lt;gvc@gnu.org&gt;</a> help to guide new
volunteers towards suitable jobs within the GNU Project</p>
<p>New GVC volunteers are welcome, but prior experience volunteering
@@ -331,9 +330,17 @@ make a wise decision.</p>
both the Org version and the HTML version (see previous section),
advancing the first and/or second version number.</p>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>An <a href="/gnu/gnu-structure.org">Org version</a> of this
+document is also available.</p>
+</div>
+
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -351,13 +358,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -378,7 +385,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2022 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -388,7 +395,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/26 13:07:59 $
+$Date: 2022/05/15 10:18:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index b09348a..5fed9d2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,32 +1,27 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
-<title>GNU Users Who Have Never Heard of GNU
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2 class="c">GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU Users Who Have Never Heard of&nbsp;GNU</h2>
-<address class="byline c">by <a
+<address class="byline">by <a
href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>To learn more about this issue, you can also read
-our <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, our page on
-<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a>
-and our page on <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU Project</a>.
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>Most people have never heard of GNU. Even most of the people who
use the GNU system have never heard of GNU, since so many people and
-companies teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;. Indeed, GNU
-users often say they are &ldquo;running Linux&rdquo;, which is like
+companies teach them to call it &ldquo;Linux.&rdquo; Indeed, GNU
+users often say they are &ldquo;running Linux,&rdquo; which is like
saying you are &ldquo;driving your carburetor&rdquo; or
-&ldquo;driving your transmission&rdquo;.</p>
+&ldquo;driving your transmission.&rdquo;</p>
<p>Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals
of freedom of the free software movement. That association is no
@@ -57,9 +52,17 @@ awareness of the ideals of freedom for which we developed the GNU
system. It is also useful as a reminder for people in our community
who know about these ideals, in a world where much of discussion of
free software takes a totally practical (and thus amoral) approach.
-When we ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are
+When we ask you to call the system &ldquo;GNU/Linux,&rdquo; we are
asking you to help in making the public aware of the free software
ideals.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>To learn more about this issue, you can also read
+our <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, our page on
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a>
+and our page on <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU System</a>.
+</p>
</div>
</div>
@@ -110,7 +113,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
+<p>Copyright &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -121,10 +124,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/07 17:55:36 $
+$Date: 2021/11/02 12:31:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu.html
index 7536ed7..e076488 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnu.html
@@ -1,44 +1,35 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
-<title>The GNU Operating System
+<!-- Parent-Version: 1.96-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<title>About the GNU Operating System
- GNU project - Free Software Foundation</title>
-
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#dynamic-duo { display: none; }
-@media (min-width: 48em) {
+@media (min-width: 45em) {
+ .short-lines { width: 48em; max-width: 100%; }
#dynamic-duo {
display: block;
- float: right;
- width: 20em;
- max-width: 40%;
- text-align: center;
padding: .9em;
- margin: .3em 0 1em 1.5em;
background: #f9f9f9;
border: .3em solid #acc890;
+ margin-top: 5em;
}
#dynamic-duo p strong {
font-size: 1.3em;
}
#dynamic-duo img { width: 100%; }
}
--->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
- #dynamic-duo {
- float: left;
- margin: .3em 1.5em 1em 0;
- }
-} -->
-<!--#endif -->
-</style>
+--></style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>The GNU Operating System</h2>
+<h2>About the GNU Operating System</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div id="dynamic-duo">
+<div class="short-lines"><ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNU in a Nutshell</a></li>
+</ul></div>
+
+<div id="dynamic-duo" class="pict narrow">
<p><strong>Download distributions</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="&nbsp;[GNU and Linux]&nbsp;" /></a></p>
@@ -47,21 +38,51 @@ install, see our <a href="/distros/free-distros.html">list of
GNU/Linux distributions which are entirely free software</a>.</em></p>
</div>
+<div class="short-lines">
+<h3 id="gnu-history">GNU History</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">About the GNU Operating System</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">A historical overview of GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">A more detailed history of GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">The initial announcement</a>
- of the project</li>
- <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">The Structure and
- Administration of the GNU Project</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">The GNU Manifesto</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE interview with Richard
- Stallman</a> (1986)</li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">My Lisp Experiences and the
- Development of GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)</li>
- <li><a href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
- One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1996]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/gnu-history.html">
+ Overview of the GNU System</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1998]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/thegnuproject.html">
+ The GNU Project</a>
+ (by Richard Stallman)
+ &mdash; A more detailed history of GNU.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1985]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/manifesto.html">
+ The GNU Manifesto</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1984]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/first-hackers-conference-1984.html">
+ First Hackers Conference</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[1983]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/initial-announcement.html">
+ Initial Announcement</a> of the GNU Project</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2003]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/rms-lisp.html">
+ My Lisp Experiences and the Development of GNU Emacs</a>
+ (by Richard Stallman)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">
+ 15 Years of Free Software</a>
+ (by Richard Stallman)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1999]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/byte-interview.html">
+ BYTE interview with Richard Stallman</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1989]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="https://web.archive.org/web/20210820153013/https://www.nytimes.com/1989/01/11/business/business-technology-one-man-s-fight-for-free-software.html">
+ One Man's Fight for Free Software</a>
+ (by John Markoff)
+ &mdash; An article about Richard
Stallman and the early GNU development, published at <cite>The
New York Times</cite> on January 11, 1989. One problem with the
article is that it uses the propaganda term &ldquo;intellectual
@@ -73,8 +94,6 @@ GNU/Linux distributions which are entirely free software</a>.</em></p>
replacement improvements comparable to the improvements that
Symbolics made in its version of the MIT Lisp Machine
System.</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Years
- of Free Software</a> (1999)</li>
</ul>
<p>Here are two postings that Stallman wrote for a bulletin board at
@@ -84,23 +103,56 @@ system. They don't use the term &ldquo;free software&rdquo;;
apparently he had not yet started to put those two words together.</p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Why Programs
- Should be Shared</a> (1983)</li>
- <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Yes, Give It Away</a>
- (1983)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1983]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">
+ Why Programs Should be Shared</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1983]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/yes-give-it-away.html">
+ Yes, Give It Away</a></li>
</ul>
+<h3 id="gnu-structure">GNU Structure</h3>
+
+<ul>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2020]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/gnu-structure.html">
+ The Structure and Administration of the GNU Project</a>
+ (by Brandon Invergo and Richard Stallman)</li>
+</ul>
<h3 id="gnulinux">GNU and Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">The relationship between GNU
- and Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why the &lsquo;Linux
- system&rsquo; should be called GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who
- Have Never Heard of GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">A GNU/Linux FAQ</a></li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2000-2007]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">
+ What's in a Name?</a>
+ (by Richard Stallman)
+ &mdash; Why the &ldquo;Linux system&rdquo; should be called GNU/Linux.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2001-2020]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">
+ A GNU/Linux FAQ</a>
+ (by Richard Stallman)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[1997-2019]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
+ Linux and the GNU System</a>
+ (by Richard Stallman)
+ &mdash; The relationship between GNU and Linux.</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2018]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/incorrect-quotation.html">
+ Incorrect Quotation</a>
+ (by Richard Stallman)</li>
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">[2006]</span>'
+ --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+ <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">
+ GNU Users Who Have Never Heard of GNU</a>
+ (by Richard Stallman)</li>
</ul>
@@ -122,10 +174,11 @@ after the GNU project in
the <a href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf">Minor
Planet Circular 41571</a>. The asteroid was discovered at Kitt Peak by
Spacewatch on the 5<sup>th</sup> March 1992.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -143,13 +196,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -170,7 +223,8 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2006-2008, 2011, 2014-2016, 2020, 2021, 2022 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -180,11 +234,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/12/08 12:04:08 $
+$Date: 2022/05/17 10:29:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnutella.html
index 45d8de0..a4d7aec 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gnutella.html
@@ -1,9 +1,16 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Regarding Gnutella
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Regarding Gnutella</h2>
<p>
@@ -29,9 +36,9 @@ name to avoid confusion; perhaps that will happen in the future.</p>
<p>
There are a number of free software programs that implement the
Gnutella protocol, such as <a
-href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, <a
-href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a>, and <a
-href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Please
+href="https://sourceforge.net/projects/gtk-gnutella/">Gtk-Gnutella</a>, <a
+href="https://sourceforge.net/projects/mutella/">Mutella</a>, and <a
+href="https://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Please
note, however, that none of these programs are officially <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU software</a>
either. GNU has its own peer-to-peer networking program, <a
@@ -57,9 +64,11 @@ natural right to prohibit sharing and dictate exactly how the public
can use it. Even the US legal system nominally
<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejects</a> that
anti-social idea.</p>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -77,16 +86,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -96,7 +122,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/03/09 16:56:26 $
+$Date: 2022/02/19 14:26:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/google-engineering-talk.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/google-engineering-talk.html
index 0743ec5..b93cdbb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/google-engineering-talk.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/google-engineering-talk.html
@@ -1,20 +1,31 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>GNU &amp; The Free Software Foundation (Engineering Tech Talk at Google)
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+@media (min-width: 55em) { .toc li { display: inline-block; width: 95%; }}
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/google-engineering-talk.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNU &amp; The Free Software Foundation</h2>
-<p><strong>Richard Stallman</strong></p>
-<p>(Engineering Tech Talk at Google, June 11, 2004)</p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<div class="summary">
+<div class="infobox">
+<p>Engineering Tech Talk at Google, June 11, 2004</p>
+</div>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
<h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
-<ul>
+<ul class="columns no-bullet">
<li><a href="#introduction">1. Introduction</a></li>
<li><a href="#how-it-started">2. How it started</a></li>
<li><a href="#gnu-operating-system">3. GNU operating system</a></li>
@@ -51,7 +62,7 @@ copyright, Microsoft</a></li>
<li><a href="#games-as-free-software">28. Games as free software</a></li>
<li><a href="#gpl-freedoms-for-cars-saving-seeds">29. GPL freedoms for
cars, saving seeds</a></li>
-<li><a href="#no-software-is-better-than-non-free-software">30. No software is better than non-free software</a></li>
+<li><a href="#no-software-is-better-than-non-free-software">30. No software is better than nonfree software</a></li>
<li><a href="#portability-of-free-software">31. Portability of free
software</a></li>
<li><a href="#is-some-free-software-obfuscated-on-purpose">32. Is some
@@ -100,7 +111,7 @@ software; there was free software going back to the early days of
computing. As soon as there were a couple of computers of the same
model, people could try sharing software. And they did.</p>
-<p>{This is not... This has a problem. How do we stop the feedback? Can
+<p>{This is not&hellip; This has a problem. How do we stop the feedback? Can
someone do anything? I'm willing to get some feedback, but only from
you, not from the PA system.</p>
@@ -123,8 +134,8 @@ signing a non-disclosure agreement {which I}. And I had concluded that
it is unethical to sign a non-disclosure agreement for generally useful
technical information, such as software. To promise not to share with
one's fellows is a violation of human solidarity. So when I saw that the
-machine downstairs was asking me to sign an NDA, I just said, "I can't
-sign an NDA." Well, fortunately, there was an option; they let me come
+machine downstairs was asking me to sign an NDA, I just said, &ldquo;I can't
+sign an NDA.&rdquo; Well, fortunately, there was an option; they let me come
in here and speak without signing it, otherwise you would have had to go
outside to listen. [Laughter]</p>
@@ -141,10 +152,10 @@ there was no lawful way to get a copy of those operating systems without
signing a non-disclosure agreement, which was unethical. So I decided to
try to do something about it, to try to change that situation. And the
only way I could think of to change it was to write another operating
-system, and then say as the author "this system is free; you can have it
+system, and then say as the author &ldquo;this system is free; you can have it
without a non-disclosure agreement and you're welcome to redistribute it
to other people. You're welcome to study how it works. You're welcome to
-change it." <span class="gnun-split"></span>So, instead of being divided
+change it.&rdquo; <span class="gnun-split"></span>So, instead of being divided
and helpless, the users of this system would live in freedom. Ordinary
proprietary software is part of a scheme where users are deliberately
kept divided and helpless. The program comes with a license that says
@@ -179,14 +190,14 @@ could switch to it without an incompatible change.</p>
<p>I realized that I could take the best ideas from the various systems
I had helped develop or use and add my pet ideas and make my dream
operating system. But this would have been incompatible, and the users
-would mostly have rejected it, saying "it would be too much work to
-switch, so we're just not going to." So, by making the system
+would mostly have rejected it, saying &ldquo;it would be too much work to
+switch, so we're just not going to.&rdquo; So, by making the system
upward-compatible with UNIX, I could spare the users that obstacle and
make more of a chance that users would actually use the system.</p>
<p>If the users had rejected it, I would have had a perfect excuse. I
-could have said "I offered them freedom and they rejected it; it's their
-fault." But I wanted to make more than just an excuse. I wanted to
+could have said &ldquo;I offered them freedom and they rejected it; it's their
+fault.&rdquo; But I wanted to make more than just an excuse. I wanted to
build a community where people would actually live in freedom, which
meant I had to develop a system people would actually use. So I decided
to make the system upward-compatible with UNIX.</p>
@@ -204,7 +215,7 @@ normally be using 32-bit machines anyway, and that turned out to be
true.</p>
<p>So then the only thing that I needed before I could start work was a
-name. Now, to be a hacker means to enjoy playful cleverness -- in
+name. Now, to be a hacker means to enjoy playful cleverness&mdash;in
programming, and in other areas of life, any area of life [where] you
could be playfully clever. And there was a hacker tradition that when
you were writing a program that was similar to some existing program,
@@ -214,29 +225,29 @@ saying it is not the other program.</p>
<p>For instance, in the '60s and '70s there were many TECO text editors,
more or less similar; typically each system would have a TECO and it
would be called something-or-other-TECO. But one clever hacker called
-his program TINT, for "TINT Is Not TECO" -- the first recursive acronym.
+his program TINT, for &ldquo;TINT Is Not TECO&rdquo;&mdash;the first recursive acronym.
And we thought that was very funny. So after I developed the first
Emacs extensible text editor in 1975, there were many imitations, and
-some were called this-or-that-Emacs. But one was called FINE for "FINE
-Is Not Emacs" and there was SINE for "SINE Is Not Emacs", and EINE for
-"EINE Is Not Emacs", and MINCE for "MINCE Is Not Complete Emacs." Then
-EINE was mostly rewritten, and version two was called ZWEI for "ZWEI Was
-EINE Initially." [Laughter]</p>
+some were called this-or-that-Emacs. But one was called FINE for &ldquo;FINE
+Is Not Emacs&rdquo; and there was SINE for &ldquo;SINE Is Not Emacs,&rdquo; and EINE for
+&ldquo;EINE Is Not Emacs,&rdquo; and MINCE for &ldquo;MINCE Is Not Complete Emacs.&rdquo; Then
+EINE was mostly rewritten, and version two was called ZWEI for &ldquo;ZWEI Was
+EINE Initially.&rdquo; [Laughter]</p>
-<p>So I looked for a recursive acronym for "Something is not UNIX," but
+<p>So I looked for a recursive acronym for &ldquo;Something is not UNIX,&rdquo; but
the usual four-letter method was no good, because none of those was a
word. And if it doesn't have some other meaning, it's not funny. So I
-thought, "what else can I do, hmm?" Nothing came to me, so I thought,
-"I'll make a contraction, then I could get a three-letter recursive
-acronym." I started substituting all 26 letters: ANU, BNU, CNU, DNU,
-ENU, FNU, GNU! Well, "gnu" is the funniest word in the English language,
-so that had to be the choice. If you can call something "GNU," it makes
+thought, &ldquo;what else can I do, hmm?&rdquo; Nothing came to me, so I thought,
+&ldquo;I'll make a contraction, then I could get a three-letter recursive
+acronym.&rdquo; I started substituting all 26 letters: ANU, BNU, CNU, DNU,
+ENU, FNU, GNU! Well, &ldquo;gnu&rdquo; is the funniest word in the English language,
+so that had to be the choice. If you can call something &ldquo;GNU,&rdquo; it makes
no sense to pick anything else.</p>
-<p>So, of course, the reason why the word "gnu" is used for so much
-word-play is that, according to the dictionary, it's pronounced "new."
-So people started asking each other, "hey, what's g-nu," as a joke, long
-before you could answer "GNU's Not UNIX." But now you can give that
+<p>So, of course, the reason why the word &ldquo;gnu&rdquo; is used for so much
+word-play is that, according to the dictionary, it's pronounced &ldquo;new.&rdquo;
+So people started asking each other, &ldquo;hey, what's g-nu,&rdquo; as a joke, long
+before you could answer &ldquo;GNU's Not UNIX.&rdquo; But now you can give that
answer and the best part is, it sounds like you're obnoxiously telling
the person what it isn't, instead of answering his question. But the
fact is, you're giving the exact meaning of GNU; so you are, in fact,
@@ -245,7 +256,7 @@ appearance that you're refusing to.</p>
<p>In any case, when it's the name of our operating system, please
pronounce a hard G; don't follow the dictionary. If you talk about the
-"new" operating system, you'll get people very confused. We've been
+&ldquo;new&rdquo; operating system, you'll get people very confused. We've been
working on it for 20 years now, so it's not new anymore. But it still
is, and always will be, GNU, no matter how many people call it Linux by
mistake.</p>
@@ -281,7 +292,7 @@ place long before I ever saw an actual UNIX machine.</p>
<p>So, at the time, I thought that I and the other people I was
recruiting to try to help would develop all these pieces and make a
-complete system and then we'd say, "come and get it." But that's not how
+complete system and then we'd say, &ldquo;come and get it.&rdquo; But that's not how
it happened. In September '84, I started developing GNU Emacs, which was
my second implementation of the extensible programmable text editor. And
by early '85, it was suitable for me to do all my editing with it. Now,
@@ -298,17 +309,17 @@ interesting by itself. People asked me for copies, so I had to work out
the details of how to distribute it. Of course, I put a copy in the
anonymous FTP server, and that was good for people on the net, but in
1985, most programmers were not on the Internet. So they asked me for
-copies; what was I going to say? I could have said, "I want to spend my
+copies; what was I going to say? I could have said, &ldquo;I want to spend my
time writing more pieces of the GNU system, not writing mag tapes, so
-please find a friend who can download it and put it on tape for you,"
+please find a friend who can download it and put it on tape for you,&rdquo;
and they would have found people sooner or later, because programmers
generally know other programmers.</p>
<h3 id="expensive-habits">5. Expensive habits</h3>
<p>But I had no job, and I was looking for some way to make some money
-through my work on free software. So I announced, "send me $150 and I'll
-mail you a tape of GNU Emacs." And the orders began dribbling in. By the
+through my work on free software. So I announced, &ldquo;send me $150 and I'll
+mail you a tape of GNU Emacs.&rdquo; And the orders began dribbling in. By the
middle of the year, they were trickling in, eight to ten orders a month,
which, if necessary, I could have lived on.</p>
@@ -335,13 +346,13 @@ way.</p>
<h3 id="definition-of-free-software">6. Definition of free software</h3>
-<p>But people sometimes used to say to me, "what do you mean, it's free
-software, if it costs $150?" Well, the English word "free" has multiple
+<p>But people sometimes used to say to me, &ldquo;what do you mean, it's free
+software, if it costs $150?&rdquo; Well, the English word &ldquo;free&rdquo; has multiple
meanings and they were confused by that. It even took me a few years to
realize that I needed to clarify this. One meaning, you see, refers to
price, and another meaning refers to freedom. When we speak of free
-software, we're talking about freedom, not price. So think of "free
-speech," not "free beer."</p>
+software, we're talking about freedom, not price. So think of &ldquo;free
+speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;</p>
<p>Some users got their copies of GNU Emacs from me through the net, and
did not pay. Some users got their copies from me on a tape, and did pay.
@@ -354,10 +365,10 @@ all of them had certain essential freedoms, which are the definition of
free software.</p>
<p>So let me now give you the definition of free software. You see, it's
-very easy to say "I'm in favor of freedom." I mean, even Bush can say
+very easy to say &ldquo;I'm in favor of freedom.&rdquo; I mean, even Bush can say
that. [Laughter] I don't think he knows what it means. But the point is,
unless you make a person get more specific, it's just cheap talk. So let
-me give you -- let me get more specific now, and give you the definition
+me give you&mdash;let me get more specific now, and give you the definition
of free software.</p>
<p>A program is free software for you, a particular user, if you have
@@ -378,8 +389,7 @@ freedom, they are four freedoms, all of which you must have in order for
the program to qualify as free software. All of these are freedoms that
no computer user should ever be denied.</p>
-<p>[<a href="/philosophy/free-sw.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>]</p>
+<p>[<a href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>]</p>
<h3 id="freedom-2-moral-dilemma">7. Freedom 2 moral dilemma</h3>
@@ -390,7 +400,7 @@ you can be ethical, be a good member of society. If you use a program
that does not give you Freedom 2, the freedom to help your neighbor, the
freedom to distribute copies to others, then you are facing a potential
moral dilemma that could happen at any moment, when somebody comes up
-and says, "could I have a copy of that program?" At that point, what are
+and says, &ldquo;could I have a copy of that program?&rdquo; At that point, what are
you going to do? You're forced to choose between two evils. One evil is
to make a copy of the program for that person and violate the license.
The other evil is to comply with the license, but be a bad neighbor. So
@@ -401,19 +411,19 @@ person and violate the license. [Laughter, applause]</p>
somebody who intentionally tried to divide you from the rest of society,
and thus did something extremely wrong to you; and therefore deserves
it. However, it's not good to live your life by lying to people. When
-somebody {asks you to promise that} says, "I'll let you have a copy of
-this, but you'll have to promise not to share it with anyone," the right
+somebody {asks you to promise that} says, &ldquo;I'll let you have a copy of
+this, but you'll have to promise not to share it with anyone,&rdquo; the right
thing to do is say no. Once you have thought about this moral dilemma,
you should anticipate that when you start using that program it's going
to lead you to choose between two evils, and therefore you should refuse
-to use that program. You should just say "no, thanks" to it, and that's
+to use that program. You should just say &ldquo;no, thanks&rdquo; to it, and that's
the principle that I believe in. If someone offers me a program that I'm
not free to share with you, I'm going to say no, on principle.</p>
<p>In fact, I was once in the audience when John Perry Barlow was giving
-a speech and he said, "raise your hands if you have no unauthorized
-copies of software." And he was surprised to see someone raise his hand,
-until he saw it was me. And then he said, "oh, of course, you," because
+a speech and he said, &ldquo;raise your hands if you have no unauthorized
+copies of software.&rdquo; And he was surprised to see someone raise his hand,
+until he saw it was me. And then he said, &ldquo;oh, of course, you,&rdquo; because
he knew why I have no unauthorized copies; that's because all my copies
of software are free software, and everybody's authorized to make
copies. That's the whole point.</p>
@@ -426,7 +436,7 @@ will, the willingness to help your neighbor; not necessarily every time
you're asked, but fairly often. This is what makes the difference
between a livable society and a dog-eat-dog jungle. This spirit is not
going to be 100% and it's not going to be zero, but it's going to be
-somewhere in between -- and cultural actions can influence it, can raise
+somewhere in between&mdash;and cultural actions can influence it, can raise
it or lower it. And it's essential to work to raise it some, because
that makes life easier for everyone. So it's no accident that the
world's major religions have been encouraging this spirit of good will
@@ -445,9 +455,9 @@ anyone caught sharing? How much fear do you think it's going to take
before everyone's too scared to help his neighbor? And do you want that
terror campaign to go on in our society? I hope that the answer is no.
We need to abolish the war on copying that is being imposed on our
-society. We need to say, loud and clear, "copying and sharing with your
+society. We need to say, loud and clear, &ldquo;copying and sharing with your
neighbor is good, it's legitimate, and laws that prohibit this are
-wrong."</p>
+wrong.&rdquo;</p>
<h3 id="freedom-0-to-run-a-program-freedom-1-to-modify-it">9. Freedom 0
to run a program, Freedom 1 to modify it</h3>
@@ -467,7 +477,7 @@ yourself, the freedom to study the source code and then change it to do
what you want.</p>
<p>If you don't have Freedom 1, you don't know what the program's doing.
-The developer is saying, "just trust me" and blind faith is the only way
+The developer is saying, &ldquo;just trust me&rdquo; and blind faith is the only way
you can do it. And you have to be really blind, given that it's not
unusual for proprietary programs to have malicious features, features
that are put in not to serve the user, but rather to impose on, harm or
@@ -483,19 +493,19 @@ whatever the user looks at.</p>
<p>course do it. RealPlayer, for instance, spies on you. The TiVo spies
on you. Some people were excited about the TiVo, enthusiastic about it,
-because it uses some free software inside. But it also has non-free
+because it uses some free software inside. But it also has nonfree
software in it and it spies on you. So this shows it's not enough. We
shouldn't cheer when something uses some free software; we should cheer
when it respects the user's freedom.</p>
<h3 id="drm-back-doors-bugs">10. DRM, back doors, bugs</h3>
-<p>But spyware is not as bad as it gets. There are non-free software
+<p>But spyware is not as bad as it gets. There are nonfree software
packages that are deliberately designed to refuse to work. This is
-called DRM, Digital Restrictions Management, where the program says, "I
+called DRM, Digital Restrictions Management, where the program says, &ldquo;I
won't let you look at that file; I won't let you copy this; I won't let
-you edit this." Well, who the hell is this program to stop you? And
-sometimes non-free programs will reconfigure your machine, for instance
+you edit this.&rdquo; Well, who the hell is this program to stop you? And
+sometimes nonfree programs will reconfigure your machine, for instance
make it display advertisements, figuring that you won't know it's going
to happen and you won't know how to undo it afterward.</p>
@@ -507,8 +517,8 @@ features, it could just refuse to work. And there's essentially nothing
you can do. So that's the back door that Microsoft knows about and we
know about.</p>
-<p>[Added in 2010: We later learned that Microsoft can force "upgrades"
--- a much nastier back door.]</p>
+<p>[Added in 2010: We later learned that Microsoft can force
+&ldquo;upgrades&rdquo;&mdash;a much nastier back door.]</p>
<p>There might be other back doors that we don't know about and maybe
even Microsoft doesn't know about. When I was in India in January, I was
@@ -517,7 +527,7 @@ for Al-Qaeda, trying to introduce back doors into Windows XP. So,
apparently, that effort failed. But did some others succeed? There's no
way we can tell.</p>
-<p>Now, I won't claim that all developers of non-free software put in
+<p>Now, I won't claim that all developers of nonfree software put in
malicious features. There are some who try to put in features so that
they will be convenient for the user and only for that. But they are
humans, so they make mistakes. They can design features with all the
@@ -531,7 +541,7 @@ make mistakes. I have designed features that users didn't like. I have
written code that had bugs in it. The difference is, {with our} you're
not a prisoner of our decisions, because we don't keep you helpless. If
you don't like my decisions, you can change them, because you have the
-freedom to change them. I won't blame the developers of non-free,
+freedom to change them. I won't blame the developers of nonfree,
user-subjugating software for being human and making mistakes; I will
blame them for keeping you helpless prisoner of their mistakes by
denying you the freedom to correct those mistakes yourself.</p>
@@ -572,10 +582,10 @@ want.</p>
change and none of them knows how to program. They can still make use of
these freedoms. They can form an organization and each put in money, so
if each puts in $100, that makes $100,000. And at that point they can go
-to a programming company and say, "will you make this change for
-$100,000 and when can you have it done?" And if they don't like the
+to a programming company and say, &ldquo;will you make this change for
+$100,000 and when can you have it done?&rdquo; And if they don't like the
answer from there, they can go to another programming company and say,
-"will you make this change and when can you have it done?" Which shows
+&ldquo;will you make this change and when can you have it done?&rdquo; Which shows
us, first of all, that these 1,000 users who don't know how to program
can, by using the four freedoms, get the change that they want. And
second, it shows that free software means a free market for support.</p>
@@ -584,17 +594,17 @@ second, it shows that free software means a free market for support.</p>
developer has the source code in most cases, so only the developer can
offer any support. If you want a change, you've got to go to the
developer and beg. Now, if you're very big and important, maybe the
-developer will pay attention. If you're not, the developer will say, "go
-away, don't bother me." Or maybe the developer will say, "pay us and
-we'll let you report a bug." And if you do that, the developer will say,
-"thank you. In six months there will be an upgrade. Buy the upgrade and
+developer will pay attention. If you're not, the developer will say, &ldquo;go
+away, don't bother me.&rdquo; Or maybe the developer will say, &ldquo;pay us and
+we'll let you report a bug.&rdquo; And if you do that, the developer will say,
+&ldquo;thank you. In six months there will be an upgrade. Buy the upgrade and
you'll see if this bug was fixed and you will see what new bugs we have
-for you."</p>
+for you.&rdquo;</p>
<p>But with free software, you're dealing with a free market, so that
those who really value support can, in general, get better support for
their money by using free software. Now, one paradoxical consequence of
-this is, when you have a choice between several non-free programs to do
+this is, when you have a choice between several nonfree programs to do
a job, this is actually a choice between monopolies. If you pick this
program, the support for it afterwards will be a monopoly. If you pick
this program, [points hand in different direction] the support for it
@@ -619,7 +629,7 @@ forbidden</h3>
explained to you what free software means. A program is free software
for you, a particular user, if you have all of these four freedoms. Why
do I define it that way? The reason is that sometimes the same code can
-be free software for some users and non-free for the rest. This might
+be free software for some users and nonfree for the rest. This might
seem strange, so let me give you an example to show how it happens.</p>
<p>The biggest example I know of is the X Window System. It was
@@ -630,15 +640,15 @@ various computer manufacturers that distributed UNIX systems. They got
the source code for X, they changed it as necessary to run on their
platform, they compiled it and they put the binaries into their UNIX
system, and they distributed only the binaries to all of their customers
-under the same license as the rest of UNIX -- the same non-disclosure
+under the same license as the rest of UNIX&mdash;the same non-disclosure
agreement. <span class="gnun-split"></span>So, for those many users,
the X Window System was no more free than the rest of UNIX. In this
-paradoxical situation, the answer to the question "is X free software or
-not?" depended on where you made the measurement. If you made the
-measurement coming out of the developer's group, you'd say, "I observe
-all four freedoms; it's free software." If you made the measurement
-among the users, you'd say, "most of them don't have these freedoms;
-it's not free software."</p>
+paradoxical situation, the answer to the question &ldquo;is X free software or
+not?&rdquo; depended on where you made the measurement. If you made the
+measurement coming out of the developer's group, you'd say, &ldquo;I observe
+all four freedoms; it's free software.&rdquo; If you made the measurement
+among the users, you'd say, &ldquo;most of them don't have these freedoms;
+it's not free software.&rdquo;</p>
<p>The developers of X did not consider this a problem, because their
goal was not to give users freedom, it was to have a big success, and as
@@ -656,10 +666,10 @@ get copyleft.</p>
doesn't actually make a difference anymore, but it reminds people that
the program is copyrighted, which means that, by default, it's
prohibited to copy, distribute or modify this program.
-<span class="gnun-split"></span>But then we say, "you are authorized to
+<span class="gnun-split"></span>But then we say, &ldquo;you are authorized to
make copies, you are authorized to distribute them, you are authorized
to modify this program and you are authorized to publish modified or
-extended versions." But there is a condition, and the condition says
+extended versions.&rdquo; But there is a condition, and the condition says
that any program you distribute that contains any substantial part of
this must, as a whole, be distributed under these conditions, no more
and no less. Which means that, no matter how many people modify the
@@ -712,8 +722,8 @@ I always wanted to have windowing facilities in GNU. I had written a
couple of window systems at the AI LAB before even starting GNU, so of
course I wanted that in the system. But we never developed a GNU window
system because someone else developed X first. I looked at it and I
-said, "well, it's not copylefted, but it is free, it's popular, it's
-powerful, so let's just use it." And so we saved one big chunk of work.
+said, &ldquo;well, it's not copylefted, but it is free, it's popular, it's
+powerful, so let's just use it.&rdquo; And so we saved one big chunk of work.
So we took it, X, and we put it into the GNU system and we started
making other pieces of GNU work with X. Because the goal was to have a
free operating system, not to have a free operating system every piece
@@ -747,16 +757,16 @@ about it. So people would want some change to be made in Emacs or GCC,
and they would think of hiring me, because they figured I was the author
so I could do a better job faster. So I started charging as much as $250
an hour and I calculated I could make a living in 7 weeks of paid work
-per year -- and that meant enough money to spend, an equal amount to
+per year&mdash;and that meant enough money to spend, an equal amount to
save, and an equal amount for taxes. And [when I reached] that point I
-figured, "I won't take any more paid work this year, I've got other,
-better things to do."</p>
+figured, &ldquo;I won't take any more paid work this year, I've got other,
+better things to do.&rdquo;</p>
<p>So I've actually had three different free software businesses during
the period I've been working on GNU. I've described two of them; the
third one is, I get paid for some of my speeches. Whether I get paid for
-this speech, I don't yet know. [Laughter] I said, "please pay me what
-you can." Now, I think Google ought to be able to afford to pay me some
+this speech, I don't yet know. [Laughter] I said, &ldquo;please pay me what
+you can.&rdquo; Now, I think Google ought to be able to afford to pay me some
handsome amount, but whether it will, I don't know. Anyway, I figured
it's worth doing the speech just for the good it will do for the
movement.</p>
@@ -773,9 +783,9 @@ prevailing ideology.</p>
<p>Now, human nature is very complex. Whatever it is people are doing,
they might do for various reasons. In fact, one person will often have
multiple motives simultaneously for a single act. Nonetheless, there are
-people who say, "if the software is free, that means nobody's paid to
-write it, so no one will write it." Now, obviously they were confusing
-the two meanings of the word "free," so their theory was based on a
+people who say, &ldquo;if the software is free, that means nobody's paid to
+write it, so no one will write it.&rdquo; Now, obviously they were confusing
+the two meanings of the word &ldquo;free,&rdquo; so their theory was based on a
confusion. In any case, we can compare their theory with empirical fact
and we can see that at least hundreds, maybe thousands of people are
paid to work on free software, including some people here, I believe,
@@ -817,12 +827,12 @@ that has given you so much.</p>
<p>Another motivation is hatred for Microsoft. [Laughter] Now, this is a
rather foolish motive, because Microsoft is really just one of many
-developers of non-free software and they're all doing the same evil
+developers of nonfree software and they're all doing the same evil
thing. It's a mistake to focus [solely] on Microsoft, and this mistake
can have bad consequences. When people focus too much on Microsoft, they
start forgetting that all the others are doing something just as bad.
And they may end up thinking that anything that competes with Microsoft
-is good, even if it is also non-free software and thus inherently just
+is good, even if it is also nonfree software and thus inherently just
as evil. <span class="gnun-split"></span>Now, it's true that these
other companies have not subjugated as many users as Microsoft has, but
that's not for want of trying; they just haven't succeeded in
@@ -878,7 +888,7 @@ Hurd.</p>
<p>Fortunately, we didn't have to wait for that, because in 1991, Linus
Torvalds, a Finnish college student, developed his own kernel, using the
traditional monolithic design, and he got it to barely run in less than
-a year. Initially, Linux --that's what this kernel's name was-- was not
+a year. Initially, Linux&mdash;that's what this kernel's name was&mdash;was not
free, but in 1992 he re-released it under the GNU General Public License
and at that point it was free software. And so it was possible, by
combining Linux and the GNU system, to make a complete free operating
@@ -911,7 +921,7 @@ calling the system GNU/Linux, or GNU+Linux, or GNU&amp;Linux, whichever
punctuation mark you feel expresses it best.</p>
<p>[<a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>]</p>
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>]</p>
<p>Now, of course, part of the reason why I'm asking for this is that we
deserve credit, but that's not really a very important thing. If it were
@@ -937,7 +947,7 @@ us.</p>
<p>But this tends to be forgotten nowadays. You will see, if you look
around, most of the discussion of the GNU system calls it Linux, and
-tends to refer to it as "open source" rather than as "free software",
+tends to refer to it as &ldquo;open source&rdquo; rather than as &ldquo;free software,&rdquo;
and doesn't mention freedom as an issue. This issue, which is the reason
for the system's existence, is mostly forgotten. You see many techies
who prefer to think of technical questions in a narrowly technical
@@ -955,9 +965,9 @@ a real difference if you remind people where the system came from.</p>
Well, I'm not asking for credit for me personally; I'm asking for credit
for the GNU Project, which includes thousands of developers. But they
are right, it's true: people who are looking for some reason to see evil
-can see evil in that. So they go on and say, "you should let it drop,
+can see evil in that. So they go on and say, &ldquo;you should let it drop,
and when people call the system Linux, you can smile to yourself and
-take pride in a job well done." That would be very wise advice if the
+take pride in a job well done.&rdquo; That would be very wise advice if the
assumption were correct: the assumption that the job is done.</p>
<p>We've made a great beginning, but that's all. We haven't finished the
@@ -994,7 +1004,7 @@ in your computer, but the free software that would enable you to do this
on your GNU/Linux system has been censored in the US. Now, this affects
a fairly narrow range of software: software to view encrypted media. But
many users may want to do that, and if they can't do that with free
-software, they may take that as a reason to use non-free software, if
+software, they may take that as a reason to use nonfree software, if
they don't value their freedom.</p>
<p>But the big danger comes from patent law, because the US allows
@@ -1009,7 +1019,7 @@ have a long list of features that free software packages don't have,
because we're scared to implement them.</p>
<p>[<a
-href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>]</p>
+href="https://endsoftwarepatents.org">endsoftwarepatents.org</a>]</p>
<p>And now, the FCC is considering applying the broadcast flag
regulation to software. The FCC adopted a regulation {prohibiting
@@ -1034,15 +1044,15 @@ hear it called Linux and it's associated with the apolitical philosophy
of Linus Torvalds. <span class="gnun-split"></span>Linus Torvalds is
still working on developing Linux. {which is, you know} Developing the
kernel was an important contribution to our community. At the same time,
-he is setting a very public bad example by using a non-free program to
-do the job. Now, if he were using a non-free program privately, I would
+he is setting a very public bad example by using a nonfree program to
+do the job. Now, if he were using a nonfree program privately, I would
never even have heard about it and I wouldn't make a fuss about it. But
by inviting the other people who work on Linux to use it with him, he's
-setting a very public example legitimizing the use of non-free software.
+setting a very public example legitimizing the use of nonfree software.
So when people see that, you know, if they think that's okay, they can't
-possibly believe that non-free software is bad. So then, when these
-companies say, "yes, {we support} our hardware supports Linux, here is
-this binary-only driver you can install, and then it will work," these
+possibly believe that nonfree software is bad. So then, when these
+companies say, &ldquo;yes, {we support} our hardware supports Linux, here is
+this binary-only driver you can install, and then it will work,&rdquo; these
people see nothing wrong in that, so they don't apply their market
pressure and they don't feel motivated to help in reverse
engineering.</p>
@@ -1060,15 +1070,15 @@ completely prohibited from writing free software.</p>
<p>Today, one of the most insidious threats to the future of free
software comes from treacherous computing, which is a conspiracy of many
-large corporations. They call it "trusted computing," but what do they
+large corporations. They call it &ldquo;trusted computing,&rdquo; but what do they
mean by that? What they mean is that an application developer can trust
your computer to obey him and disobey you. So, from your point of view,
it's _treacherous computing_, because your computer won't obey you
anymore. The purpose of this plan is that you won't control your
computer.</p>
-<p>[<a href="/philosophy/can-you-trust.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/can-you-trust.html</a>]</p>
+<p>[<a
+href="/philosophy/can-you-trust.html">gnu.org/philosophy/can-you-trust.html</a>]</p>
<p>And there are various different things that treacherous computing can
be used to do, things like prohibit you from running any program that
@@ -1093,12 +1103,12 @@ to read Word files. First, they switched to a secret Word format, so
people had to try to figure out the format. Well, we more or less have
figured it out. There are free programs that will read most Word files
(not all). <span class="gnun-split"></span>But then they came up with
-another idea. They said, "let's use XML." Now here's what Microsoft
+another idea. They said, &ldquo;let's use XML.&rdquo; Now here's what Microsoft
means when they speak of using XML. The beginning of the file has a
-trivial thing that says "this is XML and here comes binary Word format
-data," and then there's the binary Word format data and then there's
-something at the end that says, "that was binary Word format data." And
-they patented this. {so that... I'm not sure} I don't know exactly what
+trivial thing that says &ldquo;this is XML and here comes binary Word format
+data,&rdquo; and then there's the binary Word format data and then there's
+something at the end that says, &ldquo;that was binary Word format data.&rdquo; And
+they patented this. {so that&hellip; I'm not sure} I don't know exactly what
the patent does and doesn't cover, but, you know, there are things we
could do, either reading or writing that file format, probably they
could try suing us about. And I'm sure that, if treacherous computing is
@@ -1110,20 +1120,20 @@ they could have viruses in them. If someone sends you a Word file, you
shouldn't look at it. But the point is, you shouldn't even try to look
at it. Nowadays there are free programs that will read most Word files.
But it's really better, better than trying to read the file is if you
-send a message back saying, "please send that to me in a format that
-isn't secret. It's not a good idea to send people Word files." And the
+send a message back saying, &ldquo;please send that to me in a format that
+isn't secret. It's not a good idea to send people Word files.&rdquo; And the
reason is, we have to overcome the tendency in society for people to use
these secret formats for communication.
<span class="gnun-split"></span>We have to convince people to insist on
publicly documented standard formats that everyone is free to implement.
And Word format is the worst offender and so that's the best place to
start. If somebody sends you a Word file, don't try to read it. Write
-back, saying "you really shouldn't do that." And there's a page in
+back, saying &ldquo;you really shouldn't do that.&rdquo; And there's a page in
www.gnu.org/philosophy which is good to reference. It gives an
explanation of why this is an important issue.</p>
-<p>[<a href="/philosophy/no-word-attachments.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>]</p>
+<p>[<a
+href="/philosophy/no-word-attachments.html">gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>]</p>
<h3 id="help-gnu">20. Help GNU</h3>
@@ -1142,7 +1152,7 @@ show a flying gnu and a flying penguin, both rather unrealistic, but
they're superheroes. And {I also have some things} if people don't mind,
I've got some things I'm selling on behalf of the Free Software
Foundation, so if you buy them, you're supporting us. I've got these
-buttons that say, "ask me about free software -- it's all about freedom"
+buttons that say, &ldquo;ask me about free software&mdash;it's all about freedom&rdquo;
and I've got some GNU keyrings and GNU pins that are sort of pretty. So
you can buy those. You can also support us by becoming an associate
member. Now, you can do that just through our website, but I also have
@@ -1151,11 +1161,11 @@ some cards you can have if you would like to join [right now].</p>
<h3 id="saint-ignucius">21. Saint Ignucius</h3>
<p>So now I will close my speech by presenting my alter ego. See, people
-sometimes accuse me of having a "holier than thou" attitude. Now, I hope
+sometimes accuse me of having a &ldquo;holier than thou&rdquo; attitude. Now, I hope
that's not true. I'm not going to condemn somebody just for not being as
firmly committed as I am. I will try to encourage him to become more so,
-but that's different. So I don't think I really have a "holier than
-thou" attitude, but I have a holy attitude because I'm a saint; it's my
+but that's different. So I don't think I really have a &ldquo;holier than
+thou&rdquo; attitude, but I have a holy attitude because I'm a saint; it's my
job to be holy.</p>
<p>[Dons a black robe and a magnetic disk halo]<br />
@@ -1174,8 +1184,8 @@ I'd never read net news, I don't know what was said in it.</p>
versions of Emacs, and we also have saints; no gods, though.</p>
<p>To be a member of the Church of Emacs, you must recite the Confession
-of the Faith: you must say, "There is no system but GNU, and Linux is
-one of its kernels."</p>
+of the Faith: you must say, &ldquo;There is no system but GNU, and Linux is
+one of its kernels.&rdquo;</p>
<p>The Church of Emacs has advantages compared with other churches I
might name. To be a saint in the Church of Emacs does not require
@@ -1186,10 +1196,10 @@ might consider ours.</p>
purity. You must exorcise the evil proprietary operating systems that
possess all the computers under either your practical control or your
authority, and you must install a wholly [i.e., holy] free operating
-system, where "wholly" can be spelled in more than one way, and then
+system, where &ldquo;wholly&rdquo; can be spelled in more than one way, and then
only install free software on top of that. If you make this commitment
and live by it, then you, too, will be a saint and you, too, may
-eventually have a halo -- if you can find one, because they don't make
+eventually have a halo&mdash;if you can find one, because they don't make
them anymore.</p>
<p>Sometimes people ask me if, in the Church of Emacs, it is a sin to
@@ -1221,8 +1231,8 @@ the reason for that. I don't know.</p>
<p><b>AUDIENCE:</b> Can you say something about the current effort to
put security in the network itself?</p>
-<p><b>RICHARD:</b> I don't know... he said, "efforts to plug security
-into the network." I don't know what that means.</p>
+<p><b>RICHARD:</b> I don't know&hellip; he said, &ldquo;efforts to plug security
+into the network.&rdquo; I don't know what that means.</p>
<p><b>AUDIENCE:</b> [unintelligible] remove anonymity from the network
itself.</p>
@@ -1270,8 +1280,8 @@ safety.</p>
<p>You know, we've been trying since around 1992 or so to convince users
to stop using GIF format, because that format is patented and some users
-will get sued. So we said, "everybody please stop using GIF format for
-the sake of those who get sued if the public uses this format." And
+will get sued. So we said, &ldquo;everybody please stop using GIF format for
+the sake of those who get sued if the public uses this format.&rdquo; And
people haven't listened. So the thing is, we can't do what Microsoft
does, because that's based on using the power that they have, and since
we have chosen to respect people's freedom, we don't have power over the
@@ -1310,13 +1320,13 @@ it straight to Ashcroft and his gestapo.</p>
<p>[RMS, 2010: Gmail is comparable to Hotmail in this regard. See also
<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a>
+gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a>
for another issue that applies to some, but not all, network services.]</p>
<p><b>AUDIENCE:</b> unintelligible</p>
-<p><b>RICHARD:</b> He's asking, "if people were using a thin client and
-all the computation were done on a remote server." Yes, it does mean
+<p><b>RICHARD:</b> He's asking, &ldquo;if people were using a thin client and
+all the computation were done on a remote server.&rdquo; Yes, it does mean
that people lose freedom, because, clearly, you can't change the
software that's set up on somebody else's server, so if you're using the
software on somebody else's server, instead of running it on your own
@@ -1349,7 +1359,7 @@ works is not exactly the same as for software.</p>
<p>Software is an example of a practical, functional work. You use it do
to a job. The main purpose of a program is not that people will read the
-code and think, "boy, how fascinating, what a great job they did." The
+code and think, &ldquo;boy, how fascinating, what a great job they did.&rdquo; The
main purpose of software is, you run it and it does something. And yes,
those people who are interested in software will also read it and learn,
but that's not the main purpose. It's interesting because of the job it
@@ -1375,7 +1385,7 @@ and republish it, how do you keep out saboteurs?</p>
<p><b>RICHARD:</b> Well, you don't. The point is, you can't ever. So you
just look at these different versions and you see which one you actually
-like. You can't keep the saboteurs out of non-free software either; in
+like. You can't keep the saboteurs out of nonfree software either; in
fact, the developer could be the saboteur. The developers often put in,
as I said, malicious features. And then you're completely helpless. At
least with free software, you can read the source code, you can compare
@@ -1402,7 +1412,7 @@ to cover aspects of MPEG-2. So there are a lot of such problems.</p>
<h3 id="games-as-free-software">28. Games as free software</h3>
<p><b>AUDIENCE:</b> Is there any software that sort of mixes between the
-Creative Commons and functional software, such as games or...?</p>
+Creative Commons and functional software, such as games or&hellip;?</p>
<p><b>RICHARD:</b> Well, {you can say that a game} in many cases you can
look at a game as the combination of a program and a scenario. And then
@@ -1417,9 +1427,9 @@ them.</p>
saving seeds</h3>
<p><b>AUDIENCE:</b> Do you envision this free software philosophy to go
-across, off the boundary to products, commodities...</p>
+across, off the boundary to products, commodities&hellip;</p>
-<p><b>RICHARD:</b> When you say, "products, commodities," could you be
+<p><b>RICHARD:</b> When you say, &ldquo;products, commodities,&rdquo; could you be
concrete?</p>
<p><b>AUDIENCE:</b> [unintelligible] cars</p>
@@ -1447,13 +1457,13 @@ right to save seeds and that it's tyranny to stop them. A democratic
government would never do that.</p>
<h3 id="no-software-is-better-than-non-free-software">30. No software is
-better than non-free software</h3>
+better than nonfree software</h3>
<p><b>AUDIENCE:</b> [roughly] Do you see a problem with free software
being under-produced because nobody wants to invest money
[unintelligible]?</p>
-<p><b>RICHARD:</b> I don't know what you mean by "under-produced." We
+<p><b>RICHARD:</b> I don't know what you mean by &ldquo;under-produced.&rdquo; We
see that some people develop free software and some don't. So we could
imagine more people developing free software and, if so, we'd have more
of it. But, you see, the tragedy of the commons really is a matter of
@@ -1464,8 +1474,8 @@ wear it out. So, really, there's no analogy there.</p>
<p><b>AUDIENCE:</b> Well, the example you gave is, let's say there's a
useful program and a thousand people want a change to it. You said they
could get their money together and go hire a programmer to make the
-change. But each individual in that group can say, "well, I'll just let
-the 999 pay for the change."</p>
+change. But each individual in that group can say, &ldquo;well, I'll just let
+the 999 pay for the change.&rdquo;</p>
<p><b>RICHARD:</b> Well, they can do that, but that would be pretty
stupid, because if they saw that the result was, it wasn't getting done,
@@ -1477,14 +1487,14 @@ get it, that's good, and if they don't join and they don't pay for that
change, that's good too; I guess they didn't want it enough. Either
one's okay.</p>
-<p>Non-free software is evil and we're better off with nothing than with
-non-free software. The tragedy of the commons can happen either through
+<p>Nonfree software is evil and we're better off with nothing than with
+nonfree software. The tragedy of the commons can happen either through
overuse or under-contribution, but overuse is impossible in software.
Under-contribution happens when a program is proprietary. Then it's a
failure to contribute to the commons. And so I would like that
-proprietary software to stop being developed. A non-free program is
+proprietary software to stop being developed. A nonfree program is
worse than no program, because neither one allows you to get a job done
-in freedom, but the non-free program might tempt people to give up their
+in freedom, but the nonfree program might tempt people to give up their
freedom and that's really bad.</p>
<h3 id="portability-of-free-software">31. Portability of free
@@ -1515,13 +1525,13 @@ software obfuscated on purpose?</h3>
<p><b>RICHARD:</b> Well, I disagree with you. Please, this is silly. If
you're saying a program is hard to understand, that's not the same as
-the people are restricting it. It's not the same as saying, "you're
-forbidden to see it." Now, if you find it unclear, you can work on
+the people are restricting it. It's not the same as saying, &ldquo;you're
+forbidden to see it.&rdquo; Now, if you find it unclear, you can work on
making it clearer. The fact is, the developers probably are trying to
keep it clear, but it's a hard job and, unless you want to compare our
software with proprietary software and see which one is clearer, you
have no basis to make the claim that you're making. From what I hear,
-non-free software is typically much worse and the reason is that the
+nonfree software is typically much worse and the reason is that the
developers figure no one will ever see it, so they'll never be
embarrassed by how bad it is.</p>
@@ -1536,8 +1546,8 @@ device [unintelligible].</p>
<p><b>RICHARD:</b> I don't believe this. I think it's all bullshit,
because there they are competing with each other and each one's saying,
-"we need to make the software proprietary to have an edge over the
-others." Well, if none of them did it, they might all lose their edge?
+&ldquo;we need to make the software proprietary to have an edge over the
+others.&rdquo; Well, if none of them did it, they might all lose their edge?
I mean, so what? We shouldn't buy this. And I mean, we shouldn't buy
what they're saying and we shouldn't buy their products either.</p>
@@ -1552,8 +1562,8 @@ raising it with an attack.</p>
<p><b>AUDIENCE:</b> There's something in my mind, so I'll just speak up.
The thing is, by actually registering [unintelligible] thing and saying
-that "you can redistribute this software but you have to comply with
-these four freedoms," is that not restricting my freedom too?</p>
+that &ldquo;you can redistribute this software but you have to comply with
+these four freedoms,&rdquo; is that not restricting my freedom too?</p>
<p><b>RICHARD:</b> No, it's restricting you from having power. To stop A
from subjugating B is not a denial of freedom to A, because to subjugate
@@ -1564,16 +1574,16 @@ stopping them, but that's good and that's not denying anyone
freedom.</p>
<p>I mean, you could just as well say if you're overthrowing a dictator,
-the dictator's saying, "you're taking away my freedom to dictate to
-everyone!" But that's not freedom, that's power.</p>
+the dictator's saying, &ldquo;you're taking away my freedom to dictate to
+everyone!&rdquo; But that's not freedom, that's power.</p>
<p>So I'm making the distinction between freedom, which is having
control over your own life, and power, which is having control over
other people's lives. We've got to make this distinction; if we ignore
the difference between freedom and power, then we lose the ability to
judge whether a society is free or not. You know, if you lose this
-distinction, then you look at Stalinist Russia and you say, "well, there
-was just as much freedom there, it's just that Stalin had it all." No!
+distinction, then you look at Stalinist Russia and you say, &ldquo;well, there
+was just as much freedom there, it's just that Stalin had it all.&rdquo; No!
In Stalinist Russia, Stalin had power and people did not have freedom;
the freedom wasn't there, because it's only freedom when it's a matter
of controlling your own life. Controlling other people's lives is not
@@ -1639,7 +1649,7 @@ for Windows is a waste.]</p>
<h3 id="scos-suit">37. SCO's suit</h3>
<p><b>AUDIENCE:</b> What would be the impact of SCO winning their
-argument against Linux? So what would be the impact on...</p>
+argument against Linux? So what would be the impact on&hellip;</p>
<p><b>RICHARD:</b> I don't know, it depends. It would have no effect on
the GPL. But {it might have some effect} some code might have to be
@@ -1686,19 +1696,20 @@ freedom will lose it.</p>
<h3 id="the-end">40. The end</h3>
<p>So thank you, and if anyone wants to buy any of these FSF things
-or...</p>
+or&hellip;</p>
<p>[Applause]</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Footnote</h4>
-
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
<ol>
<li id="ft1">All the patents on MP3 will have expired by 2018.</li>
</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1716,17 +1727,34 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015, 2016, 2018 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -1736,7 +1764,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:38 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/government-free-software.html
index 1d3f465..5ce63d3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/government-free-software.html
@@ -1,24 +1,35 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Measures Governments Can Use to Promote Free Software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Measures Governments Can Use to Promote Free Software</h2>
-<h3>And why it is their duty to do so</h3>
-
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Measures Governments Can Use to Promote Free Software</h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+And why it is their duty to do so</h3>
+
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
<p>This article suggests policies for a strong and firm effort to promote
free software within the state, and to lead the rest of the country
towards software freedom.</p>
+</div>
<p>The mission of the state is to organize society for the freedom and
well-being of the people. One aspect of this mission, in the
computing field, is to encourage users to adopt free software:
<a href="/philosophy/free-sw.html">software that respects the users'
-freedom</a>. A proprietary (non-free) program tramples the freedom of
+freedom</a>. A proprietary (nonfree) program tramples the freedom of
those that use it; it is a social problem that the state should work
to eradicate.</p>
@@ -158,7 +169,7 @@ agency under the same branch of government, as well as other practices
that diminish the state control over its computing. Therefore,</p>
<ul>
-<li><b>State must control its computers</b><br />
+<li id="state-control"><b>State must control its computers</b><br />
Every computer that the state uses must belong to or be leased by
the same branch of government that uses it, and that branch must not
cede to outsiders the right to decide who has physical access to the
@@ -226,10 +237,11 @@ of ethical, social and political importance, so they are
of <em>technological</em> neutrality</a>. Only those who wish to
subjugate a country would suggest that its government be
&ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its citizens' freedom.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -247,16 +259,34 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017, 2021, 2022 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -266,7 +296,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/12/26 14:55:25 $
+$Date: 2022/03/16 13:55:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gpl-american-dream.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gpl-american-dream.html
index e7e2bcd..ae54ef3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gpl-american-dream.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gpl-american-dream.html
@@ -1,20 +1,27 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The GNU GPL and the American Dream
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The GNU GPL and the American Dream</h2>
-<p>by <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+<address class="byline">by Bradley M. Kuhn</address>
<p>
When I was in grade school, right here in the United States of
America, I was taught that our country was the &ldquo;land of
-opportunity&rdquo;. My teachers told me that my country was special,
+opportunity.&rdquo; My teachers told me that my country was special,
because anyone with a good idea and a drive to do good work could make
a living, and be successful too. They called it the &ldquo;American
-Dream&rdquo;.</p>
+Dream.&rdquo;</p>
<p>
What was the cornerstone to the &ldquo;American Dream&rdquo;? It was
equality&mdash;everyone had the same chance in our society to choose
@@ -23,7 +30,7 @@ hard, I would be successful.</p>
<p>
It turned out that I had some talent for working with
computers&mdash;in particular, computer software. Indoctrinated with
-the &ldquo;American Dream&rdquo;, I learned as much as I could about
+the &ldquo;American Dream,&rdquo; I learned as much as I could about
computer software. I wanted my chance at success.</p>
<p>
I quickly discovered though, that in many cases, not all the players in the
@@ -70,9 +77,11 @@ and they do succeed.</p>
That is exactly what the American Way is about, at least the way I learned
it in grade school. I hope that we won't let Microsoft and others change
the definition.</p>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -90,13 +99,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
<p>Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn</p>
@@ -109,10 +118,10 @@ preserved.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:09 $
+$Date: 2021/09/12 08:14:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gpl-american-way.html
index b35ea7e..4b60d2b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/gpl-american-way.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/gpl-american-way.html
@@ -1,13 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The GNU GPL and the American Way
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The GNU GPL and the American Way</h2>
-<p>by <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">by Richard M. Stallman</address>
<p>
Microsoft describes the GNU General Public License (GNU GPL) as an
@@ -29,7 +35,7 @@ comes from the ideals of 1776: freedom, community, and voluntary
cooperation. This is what leads to free enterprise, to free speech,
and to free software.</p>
<p>
-As in &ldquo;free enterprise&rdquo; and &ldquo;free speech&rdquo;, the
+As in &ldquo;free enterprise&rdquo; and &ldquo;free speech,&rdquo; the
&ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom,
not price; specifically, it means that you have the freedom to study,
change, and redistribute the software you use. These freedoms permit
@@ -89,7 +95,7 @@ purpose is strategic&mdash;not to improve computing for its users, but
to close off alternatives for them.</p>
<p>
Microsoft uses an anticompetitive strategy called &ldquo;embrace and
-extend&rdquo;. This means they start with the technology others are
+extend.&rdquo; This means they start with the technology others are
using, add a minor wrinkle which is secret so that nobody else can
imitate it, then use that secret wrinkle so that only Microsoft
software can communicate with other Microsoft software. In some
@@ -113,7 +119,7 @@ to abandon our defenses.</p>
But defenselessness is not the American Way. In the land of the brave
and the free, we defend our freedom with the GNU GPL.</p>
-<h4>Addendum:</h4>
+<h3 class="footnote">Addendum:</h3>
<p>
Microsoft says that the GPL is against &ldquo;intellectual property
@@ -125,7 +131,7 @@ the laws and in their effects, that any statement about all of them at
once is surely simplistic. To think intelligently about copyrights,
patents or trademarks, you must think about them separately. The
first step is declining to lump them together as &ldquo;intellectual
-property&rdquo;.</p>
+property.&rdquo;</p>
<p>
My views about copyright take an hour to expound, but one general
principle applies: it cannot justify denying the public important
@@ -133,9 +139,11 @@ freedoms. As Abraham Lincoln put it, &ldquo;Whenever there is a
conflict between human rights and property rights, human rights must
prevail.&rdquo; Property rights are meant to advance human well-being,
not as an excuse to disregard it.</p>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -153,29 +161,46 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:09 $
+$Date: 2021/09/12 08:14:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/greve-clown.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/greve-clown.html
index 18de75b..f091c7c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/greve-clown.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/greve-clown.html
@@ -1,5 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
<title>History and Philosophy of the GNU Project
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!-- top-addendum is disabled because the original text was written in German
@@ -7,25 +9,29 @@
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/greve-clown.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>History and Philosophy of the GNU Project</h2>
-<address class="byline"><strong>Georg C. F. Greve</strong>
+<address class="byline">Georg C. F. Greve
<a href="mailto:greve@gnu.org">&lt;greve@gnu.org&gt;</a></address>
-<p><em>Translation of a speech that was given in German
+<div class="infobox">
+<p>Translation of a speech that was given in German
at the CLOWN (Cluster of Working Nodes&mdash;
a 512-node cluster project of Debian GNU/Linux machines) in the
-University of Paderborn, Germany, on December 5th, 1998.</em></p>
+University of Paderborn, Germany, on December 5th, 1998.</p>
-<p><em>The
+<p>The
<a href="/philosophy/greve-clown.de.html">German original</a>
-is also available. Reading the original is recommended.</em></p>
-
+is also available. Reading the original is recommended.</p>
+</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<blockquote>
-<p>
+<div class="introduction" role="complementary">
+<p><em>
Author's note: In translating this speech, I have tried to stay as close as
possible to the original speech that I have given in German. Breaking
up the German structures and turning them into reasonable English has
@@ -33,8 +39,8 @@ been quite some work, and I would like to thank my roommate Doug
Chapin, a good friend and native American, who helped me with some
phrases and words. The translation will never hold the same emotions
and implications, but I think we got very close&hellip;
-</p>
-</blockquote>
+</em></p>
+</div>
<p>
During the preparation of this speech, I have read several documents
and spoken to a lot of people. In doing so, I realized that even people
@@ -370,7 +376,7 @@ welcome. I wish everyone a very interesting night. Thank you.</p>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -391,33 +397,16 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
<p>Copyright &copy; 1998 Georg C. F. Greve</p>
<p id="Permission">Permission is granted to make and distribute
@@ -428,10 +417,10 @@ permission notice appear.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/06 09:02:08 $
+$Date: 2021/09/14 16:23:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/guardian-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/guardian-article.html
index d606138..6e91c86 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/guardian-article.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/guardian-article.html
@@ -1,23 +1,31 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>Guardian Article on Software Patents
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Opposing The European Software Patent Directive
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/guardian-article.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Opposing The European Software Patent Directive</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a> and <strong>Nick Hill</strong></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a> and Nick Hill</address>
-<blockquote>
-<p>
+<div class="infobox">
+<p><em>
The European Union software patent directive, which this 2003 article
opposed, was ultimately dropped by its own supporters after facing
lots of opposition. However, they later found another way to impose
software patents on most of Europe: through fine print in
the <a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">unitary
-patent</a>.</p>
-</blockquote>
+patent</a>.</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
The computer industry is threatened by a Wild West-style land grab. The
@@ -55,8 +63,8 @@ patented in multiple ways.</p>
The US, which has had software patents since the 1980s, shows what this can
do to development of everyday software. For example, in the US there are 39
monopoly claims over a standard way of showing video using software
-techniques (the <abbr title="Moving Picture Experts Group">MPEG</abbr>
-2 format).</p>
+techniques (the <abbr title="Moving Picture Experts Group">MPEG</abbr>&nbsp;2
+format).</p>
<p>
Since a single piece of software can embody thousands of ideas together,
@@ -111,7 +119,7 @@ suspect are designed to open the door for software patents.</p>
<p>
The text says that computer-related patents must make a
&ldquo;technical contribution&rdquo;; the commission says that means
-&ldquo;no software patents&rdquo;. But &ldquo;technical&rdquo; can be
+&ldquo;no software patents.&rdquo; But &ldquo;technical&rdquo; can be
interpreted in many ways. The European patent office is already
registering software patents of dubious legal validity, defying the
treaty that governs it and the governments that established it.
@@ -135,12 +143,14 @@ future will not be hijacked by the interests of a few rich organisations.</p>
<p>
Please go
-to <a href="http://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">http://www.softwarepatents.co.uk [Archived Page]</a> to learn more, and then talk with the <abbr>MEP</abbr>s from
+to <a href="https://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">
+softwarepatents.co.uk [Archived Page]</a> to learn more, and then talk with the MEPs from
your region.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -158,19 +168,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -185,20 +195,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M Stallman and Nicholas R Hill</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2013, 2021 Richard M. Stallman and Nicholas R. Hill</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:10 $
+$Date: 2021/09/16 16:56:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/hackathons.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/hackathons.html
index e93f8c1..ac4fedb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/hackathons.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/hackathons.html
@@ -1,14 +1,19 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Hackathons should insist on free software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hackathons.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Why hackathons should insist on free software</h2>
+
<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<div class="thin"></div>
<p>Hackathons are an accepted method of giving community support to
digital development projects. The community invites developers to
@@ -46,8 +51,8 @@ spirit that they are based on.</p>
computing of certain companies: in some cases, <a
href="https://web.archive.org/web/20210122185507/https://www.beyondhackathon.com/en">
European</a> and <a
-href="http://www.hackathon.io/rbc-digital">Canadian banks</a>, and
-<a href="http://expediaconnectivity.com/blog#madrid-hackathon-winners">
+href="https://www.hackathon.io/rbc-digital">Canadian banks</a>, and
+<a href="https://web.archive.org/web/20161019011626/http://expediaconnectivity.com/blog">
Expedia</a>. While they don't explicitly say, the announcements give the
impression that they aim to promote development of some nonfree
software, and that attendees are meant to help these non-charitable
@@ -161,10 +166,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/03/27 12:56:20 $
+$Date: 2021/09/14 16:23:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/hague.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/hague.html
index 10511f3..5ed555a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/hague.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/hague.html
@@ -1,19 +1,28 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Harm from the Hague
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Harm from the Hague</h2>
-<p>
-By <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>, June 2001</p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
+
+<p><i>June 2001</i></p>
<p>
Europeans have energetically opposed and thwarted the attempt to
introduce software patents in Europe. A proposed treaty, now being
negotiated, threatens to subject software developers in Europe and
-other countries to U.S. software patents &mdash; and other harmful
+other countries to U.S. software patents&mdash;and other harmful
laws from around the world. The problem is not just for programmers;
authors of all kinds will face new dangers. Even the censorship laws
of various countries could have globalized effect.</p>
@@ -29,7 +38,7 @@ country he lives in (or has assets in) for enforcement.</p>
<p>
The treaty becomes a problem when it is extended to distribution of
-information &mdash; because information now travels normally and
+information&mdash;because information now travels normally and
predictably to all countries. (The Internet is one way, but not the
only way.) The consequence is that you could be sued about the
information you distributed under the laws of <strong>any</strong>
@@ -40,7 +49,7 @@ country.</p>
For instance, if you release a software package (either free or not)
in Germany, and people use it in the U.S., you could be sued for
infringing an absurd U.S. software patent. That part does not depend
-on Hague &mdash; it could happen now. But right now you could ignore
+on Hague&mdash;it could happen now. But right now you could ignore
the U.S. judgment, safe in Germany, and the patent holder knows this.
Under the Hague treaty, any German court would be required to enforce
the U.S. judgment against you. In effect, the software patents of any
@@ -86,12 +95,12 @@ be applied to the parent company in the U.S.</p>
<p>
It may come as a surprise to learn that exiled Chinese dissidents
joined the case in support of Yahoo. But they knew what they were
-doing &mdash; their democracy movement depends on the outcome.</p>
+doing&mdash;their democracy movement depends on the outcome.</p>
<p>
You see, Nazism is not the only political view whose expression is
prohibited in certain places. Criticism of the Chinese government is
-also prohibited &mdash; in China. If a French court ruling against
+also prohibited&mdash;in China. If a French court ruling against
Nazi statements is enforceable in the US, or in your country, maybe a
Chinese court ruling against anti-Chinese-government statements will
be enforceable there too. (This might be why China has joined the
@@ -129,10 +138,10 @@ it to reject outright censorship judgments.</p>
However, even that won't help you if you publish on the Internet,
because your <abbr title="Internet service provider">ISP</abbr> either
has assets in other countries or communicates to the world through
-larger <abbr>ISP</abbr>s that have them. A censorship judgment
+larger ISPs that have them. A censorship judgment
against your site, or any other kind, could be enforced against
-your <abbr>ISP</abbr>, or your <abbr>ISP</abbr>'s
-<abbr>ISP</abbr>, in any other country where it has assets &mdash; and
+your ISP, or your ISP's
+ISP, in any other country where it has assets&mdash;and
where there is no Bill of Rights, and freedom of speech does not enjoy
the same exalted status as in the U.S. In response, the ISP will shut
off your site. The Hague treaty would globalize pretexts for
@@ -140,13 +149,13 @@ lawsuits, but not the protections for civil liberties, so any local
protection could be bypassed.</p>
<p>
-Does suing your <abbr>ISP</abbr> seem far-fetched? It already
+Does suing your ISP seem far-fetched? It already
happens. When the multinational company Danone announced plans to
close factories in France, Olivier Malnuit opened a site,
jeboycottedanone.com, to criticize this. (The name is French for
&ldquo;I boycott Danone.&rdquo;) Danone sued not only him but his site
hosting company and domain name registrar for &ldquo;counterfeiting of
-goods&rdquo; &mdash; and in April 2001 received a ruling prohibiting
+goods&rdquo;&mdash;and in April 2001 received a ruling prohibiting
Malnuit from mentioning the name &ldquo;Danone&rdquo; either in the
domain name or in the text of the site. Even more telling, the
registrar removed the domain in fear before the court made a
@@ -157,8 +166,8 @@ The natural response for French dissidents is to publish their
criticism of Danone outside France, just as Chinese dissidents publish
their criticism of China outside China. But the Hague treaty would
enable Danone to attack them everywhere. Perhaps even this article
-would be suppressed through its <abbr>ISP</abbr> or
-its <abbr>ISP</abbr>'s <abbr>ISP</abbr>.</p>
+would be suppressed through its ISP or
+its ISP's ISP.</p>
<p>
The potential effects of the treaty are not limited to laws that exist
@@ -186,14 +195,9 @@ investment if they did not support software patents. Meanwhile, the
U.S. trade representative pressured Middle Eastern country Jordan to
allow patents on mathematics.</p>
-<!-- The following link is dead, disabled - mhatta 2002/9/30 -->
-<!--
-<A HREF="http://www.usjoft.com/usjoft/memopro/memopro.html">patents on
-mathematics</A>.<p>
--->
<p>
-A meeting of consumer organizations
-(<a href="http://www.tacd.org">http://www.tacd.org</a>) recommended in
+<a href="http://tacd.org">A meeting of consumer organizations</a>
+recommended in
May 2001 that patents, copyrights and trademarks (&ldquo;intellectual
property&rdquo;) should be excluded from the scope of the Hague
treaty, because these laws vary considerably between countries.</p>
@@ -209,33 +213,27 @@ distributor or transmitter operates should have jurisdiction.</p>
<p>
In Europe, people opposed to software patents will be active in
-working to change the Hague treaty.
-<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
-<!-- ; for more information, see
-<a href="http://www.noepatents.org/hague">http://www.noepatents.org/hague</a>.
--->
+working to change the Hague treaty; for more information, see
+<a href="http://web.archive.org/web/20061209210148/http://www.noepatents.org/hague/index_html?NO_COOKIE=true">www.noepatents.org</a>.
In the U.S., the Consumer Project for Technology is taking the
lead; for more information, see
-<a href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p>
+<a href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">www.cptech.org</a>.</p>
<p>
A diplomatic conference is slated to begin today (June 6, 2001) to work
on the details of the Hague treaty. We should make ministries and the
public aware of the possible dangers as soon as possible.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
-<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
-<!--
-You can read a draft of the Hague
-treaty <a href="http://www.hcch.net/e/conventions/draft36e.html">here</a>.</p>
--->
<p>
There is more information about the problems with the Hague
-at <a href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
+at <a href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -253,30 +251,46 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
-Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2001, 2022 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:10 $
+$Date: 2022/04/12 11:15:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/historical-apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/historical-apsl.html
index 5b5f334..ee836a3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/historical-apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/historical-apsl.html
@@ -1,21 +1,27 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Problems with older versions of the Apple License (APSL)
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Problems with older versions of the Apple Public Source License (APSL)</h2>
-<h3>FSF Position on the Older Versions of APSL</h3>
-
<div class="announcement">
-<blockquote>
<p>The current version of the Apple Public Source License (APSL) does not
have any of these problems. <a href="/philosophy/apsl.html">You can
read our current position on the APSL elsewhere</a>. This document is
kept here for historical purposes only.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="thin" />
+
+<h3>FSF Position on the Older Versions of APSL</h3>
<p>
Apple released an updated version, 1.1, of the APSL but it remained
@@ -120,14 +126,15 @@ society we want to live in.</p>
<p>
Apple has grasped perfectly the concept with which &ldquo;open
source&rdquo; is promoted, which is &ldquo;show users the source and
-they will help you fix bugs&rdquo;. What Apple has not
+they will help you fix bugs.&rdquo; What Apple has not
grasped&mdash;or has dismissed&mdash;is the spirit of free software,
which is that we form a community to cooperate on the commons of
software.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -145,19 +152,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -172,20 +179,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:10 $
+$Date: 2021/09/10 10:58:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/imperfection-isnt-oppression.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/imperfection-isnt-oppression.html
index 78343e6..78d32e4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/imperfection-isnt-oppression.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/imperfection-isnt-oppression.html
@@ -1,18 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Imperfection is not the same as oppression
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Imperfection is not the same as oppression</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>When a free program lacks capabilities that users want, that is
unfortunate; we urge people to add what is missing. Some would go
further and claim that a program is not even free software if it lacks
- certain functionality &mdash; that it denies freedom 0 (the freedom to
+ certain functionality&mdash;that it denies freedom 0 (the freedom to
run the program as you wish) to users or uses that it does not
support. This argument is misguided because it is based on
identifying capacity with freedom, and imperfection with oppression.</p>
@@ -63,10 +70,11 @@
developers to turn their attention to the missing feature when they
have time for more work. You can offer to help them. You can recruit
people or raise funds to support the work.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -84,30 +92,47 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/05/29 12:27:36 $
+$Date: 2021/09/12 08:14:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/incorrect-quotation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/incorrect-quotation.html
index 0a2c26d..9d12db1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/incorrect-quotation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/incorrect-quotation.html
@@ -1,12 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Incorrect Quotation
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/incorrect-quotation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Incorrect Quotation</h2>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
+
<p>A quotation circulates on the Internet, attributed to me, but it
wasn't written by me.</p>
@@ -54,10 +62,11 @@ important packages we could not find elsewhere.</p>
<p>See <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and GNU</a> and
<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, plus the history
in <a href="/gnu/thegnuproject.html">The GNU Project</a>.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -75,13 +84,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -102,7 +111,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -112,7 +121,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:34 $
+$Date: 2021/11/02 13:25:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/initial-announcement.html
index 510de6c..438e12d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/initial-announcement.html
@@ -1,12 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; }
+--></style>
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Initial Announcement</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> This is the original announcement of the GNU Project, posted by
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> on September
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> on September
27, 1983.</p>
<p> The actual history of the GNU Project differs in many ways from
@@ -14,12 +27,14 @@ this initial plan. For example, the beginning was delayed until
January 1984. Several of the philosophical concepts
of <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> were not
clarified until a few years later.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<h3>Free Unix!</h3>
<p>Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
-give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+give it away free&#8239;<a class="ftn" href="#f1">[1]</a> to everyone who can use it.
Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
needed.</p>
@@ -95,35 +110,28 @@ working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.</p>
<p>For more information, contact me.</p>
-<p>Arpanet mail:<br />
- RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+<address>Arpanet mail:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</address>
-<p>Usenet:<br />
+<address>Usenet:<br />
...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
- ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</address>
-<p>US Snail:<br />
+<address>US Snail:<br />
Richard Stallman<br />
166 Prospect St<br />
- Cambridge, MA 02139</p>
-
-
-<h4 id="f1">Poor choice of wording around &ldquo;free&rdquo;</h4>
-
-<p>The wording here was careless. The intention was that nobody would
-have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system. But the
-words don't make this clear, and people often interpret them as saying
-that copies of GNU should always be distributed at little or no
-charge. That was never the intent.</p>
+ Cambridge, MA 02139</address>
+<hr class="column-limit" />
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<h3>Original message</h3>
<p>For completeness, the original email is reproduced here, in its
original form.</p>
-<div dir="ltr">
-<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
-From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
+<pre class="emph-box" dir="ltr">
+<!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+-->From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
Subject: new Unix implementation
@@ -134,7 +142,7 @@ Free Unix!
Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
-give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+give it away free&#8239;<a href="#f1">[1]</a> to everyone who can use it.
Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
needed.
@@ -224,9 +232,37 @@ US Snail:
</pre>
</div>
+<h3 id="f1" class="footnote">Footnote</h3>
+<ol>
+<li>
+<p><em>The wording here was careless.</em> The intention was that nobody would
+have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system. But the
+words don't make this clear, and people often interpret them as saying
+that copies of GNU should always be distributed at little or no
+charge. That was never the intent. Subsequently I have learned to
+distinguish carefully between &ldquo;free&rdquo; in the sense of
+freedom and &ldquo;free&rdquo; in the sense of price. Free software
+is software that users have the freedom to distribute and change.
+Some users may obtain copies at no charge, while others pay to obtain
+copies&mdash;and if the funds help support improving the software, so much
+the better. The important thing is that everyone who has a copy has
+the freedom to cooperate with others in using it.
+</p>
+
+<p>The expression &ldquo;give away&rdquo; is another
+indication that I had not yet clearly separated the issue of price
+from that of freedom. We now recommend avoiding this expression when
+talking about free software. See
+&ldquo;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Confusing
+Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation.</p>
+</li>
+</ol>
+
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -244,19 +280,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -271,21 +307,21 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:39:38 $
+$Date: 2022/02/20 08:26:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/install-fest-devil.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/install-fest-devil.html
index 366c2a6..a5ec16c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/install-fest-devil.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/install-fest-devil.html
@@ -1,14 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Install Fests - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/install-fest-devil.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Install Fests: What to Do about the Deal with the Devil</h2>
-<p>by Richard Stallman</p>
-
-<blockquote><p>Published for <a href="https://libreplanet.org/2019">
-LibrePlanet March 23/24 2019</a></p></blockquote>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>Install fests invite users to bring their computers so that experts
can install GNU/Linux on them. This is meant to promote the
@@ -123,9 +127,16 @@ GNU/Linux knowing that there is <a
href="/philosophy/saying-no-even-once.html">a further step toward
freedom</a> that they should take.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Published for <a href="https://libreplanet.org/2019">
+LibrePlanet March 23/24 2019</a></p>
+</div>
+
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -143,13 +154,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -170,7 +181,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -180,7 +191,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/24 06:33:52 $
+$Date: 2021/09/05 09:34:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ipjustice.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ipjustice.html
index 3447faa..6136458 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ipjustice.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ipjustice.html
@@ -1,12 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Reject IP Enforcement Directive
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Reject IP Enforcement Directive</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
A coalition of civil liberties and consumer groups opposes a new
@@ -15,8 +22,8 @@ infringement:
</p>
<p>
-<a href="http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">
-http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/</a>
+<a href="https://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">
+ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008</a>
</p>
<p>
@@ -32,10 +39,11 @@ is a point of weakness, because this is
a <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">
propaganda term</a> for those who aim to restrict the public.
</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -53,13 +61,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -80,7 +88,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2008, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -90,10 +98,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/08/06 16:25:11 $
+$Date: 2021/09/16 16:56:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/is-ever-good-use-nonfree-program.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/is-ever-good-use-nonfree-program.html
index 6aafacf..473f0fe 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/is-ever-good-use-nonfree-program.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/is-ever-good-use-nonfree-program.html
@@ -1,9 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Is It Ever a Good Thing to Use a Nonfree Program?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Is It Ever a Good Thing to Use a Nonfree Program?</h2>
@@ -15,7 +25,7 @@ harmful to yourself and in some cases to others.</p>
<p>If you run a nonfree program on your computer, it denies your
freedom; the immediate wrong is directed at
-you.(<a href="#footnote">*</a>)</p>
+you&#8239;<a class="ftn" href="#f1">[1]</a>.</p>
<p>That does <em>not</em> mean you're an &ldquo;evildoer&rdquo; or
&ldquo;sinner&rdquo; for running a nonfree program. When the harm
@@ -39,7 +49,7 @@ important to avoid any use of these programs.</p>
<p>But there is one special case where using some nonfree software, and
even urging others to use it, can be a positive thing. That's when
the use of the nonfree software aims directly at putting an end to the
-use of that very same nonfree software.</p>
+use of that very same nonfree software&#8239;<a class="ftn" href="#f2">[2]</a>.</p>
<h3>In the past</h3>
@@ -109,20 +119,12 @@ of releases for those systems.</p>
limits, and crucial for the progress of free software, but we must
resist stretching it any further lest it turn into an all-purpose
excuse for any profitable activity with nonfree software.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Author's note</h3>
-
-<p>Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree
-system on a machine in order to install a free system to replace it on
-that machine. This is not exactly the same issue, but the same
-arguments apply: it is legitimate to recommend running some nonfree
-software momentarily in order to remove it.</p>
-
-<hr />
-
-<h3 class="footnote">Footnote</h3>
-
-<p><a href="#footnote-rev" id="footnote">[*]</a> Using the nonfree
+<h3 class="footnote">Footnotes</h3>
+<ol>
+<li id="f1">
+<p>Using the nonfree
program can have unfortunate indirect effects, such as rewarding the
perpetrator and encouraging more use of that program. This is a
further reason to shun use of nonfree programs.</p>
@@ -140,10 +142,21 @@ uncooperative.</p>
<p>However, we think that the truly moral path is to carefully reject
such agreements.</p>
+</li>
+
+<li id="f2">
+<p>Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree
+system on a machine in order to install a free system to replace it on
+that machine. This is not exactly the same issue, but the same
+arguments apply: it is legitimate to recommend running some nonfree
+software momentarily in order to remove it.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -161,13 +174,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -188,7 +201,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -198,10 +211,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/12/17 21:16:07 $
+$Date: 2021/11/28 10:28:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/java-trap.html
index 27e8fc4..507a222 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/java-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/java-trap.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Free but Shackled - The Java Trap
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Free but Shackled - The Java Trap</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
-
-<div class="announcement"><blockquote><h3>Headnote</h3>
+<div class="emph-box" style="background: none">
+<h3 class="footnote">Headnote</h3>
<p>Since this article was first published, Sun (now part of Oracle)
-has <a href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">relicensed</a>
+has <a href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">relicensed</a>
most of its Java platform reference implementation under the GNU
General Public License, and there is now a free development
environment for Java. Thus, the Java language as such is no longer a
@@ -47,10 +55,10 @@ Java, so we can avoid other traps in the future.</p>
<p>Please also see: <a href="/philosophy/javascript-trap.html">
The JavaScript Trap</a>.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="no-display" />
-<p>April 12, 2004</p>
+<p><em>April 12, 2004</em></p>
<p>
If your program is free software, it is basically ethical&mdash;but
@@ -65,8 +73,8 @@ The JavaScript Trap</a>.</p>
freedoms. Roughly speaking, they are: the freedom to run the
program, the freedom to study and change the source, the freedom to
redistribute the source and binaries, and the freedom to publish
- improved versions. (See
- <a href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)
+ improved versions. (See the
+ <a href="/philosophy/free-sw.html">Free Software Definition</a>.)
Whether any given program in source form is free software depends
solely on the meaning of its license.
</p>
@@ -110,7 +118,8 @@ The JavaScript Trap</a>.</p>
<p>
Sun's implementation of Java is nonfree. The standard Java libraries are
nonfree also. We do have free implementations of Java, such as the <a
- href="http://gcc.gnu.org/java/">GNU Compiler for Java</a> (GCJ) and <a
+ href="https://objectcomputing.com/resources/publications/sett/january-2003-gcj-the-gnu-compiler-for-java">
+ GNU Compiler for Java</a> (GCJ) and <a
href="/software/classpath">GNU Classpath</a>, but they don't support all the
features yet. We are still catching up.
</p>
@@ -136,9 +145,11 @@ The JavaScript Trap</a>.</p>
libraries, and nearly all of them are nonfree; in many cases, even
a library's specification is a trade secret, and Sun's latest
license for these specifications prohibits release of anything less
- than a full implementation of the specification. (See
- <a href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a> and
- <a href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>
+ than a full implementation of the specification. (See the
+ <a href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">
+ Java Specification Participation Agreement</a> and the
+ <a href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">
+ J2ME&trade; Personal Basis Profile Specification</a>
for examples.)
</p>
@@ -181,11 +192,11 @@ The JavaScript Trap</a>.</p>
development environment and use it. More generally, whatever
language you use, keep your eyes open, and check the free status of
programs your code depends on. The easiest way to verify that a
- program is free is by looking for it in the Free Software Directory
- (<a href="http://www.fsf.org/directory">http://www.fsf.org/directory</a>).
+ program is free is by looking for it in the <a
+ href="https://www.fsf.org/directory">Free Software Directory</a>.
If a program is not in the directory, you can check its license(s)
- against the list of free software licenses
- (<a href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
+ against the <a href="/licenses/license-list.html">list of free software
+ licenses</a>.
</p>
<p>
@@ -199,13 +210,14 @@ The JavaScript Trap</a>.</p>
today, write it to run on free facilities from the start.
</p>
-<h3>See also:</h3>
+<h3 class="footnote">See also:</h3>
<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">The Curious Incident
of Sun in the Night-Time</a></p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -223,17 +235,34 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -243,10 +272,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/10/03 16:55:22 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/javascript-trap.html
index 591af5c..b369ea9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/javascript-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/javascript-trap.html
@@ -1,12 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
-<title>The JavaScript Trap</title>
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>The JavaScript Trap - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The JavaScript Trap</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p><strong>You may be running nonfree programs on your computer every
day without realizing it&mdash;through your web browser.</strong></p>
@@ -14,11 +21,13 @@ day without realizing it&mdash;through your web browser.</strong></p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Webmasters: there are
<a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">several ways</a>
to indicate the license of JavaScript programs in a web site.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p>In the free software community, the idea that
<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
@@ -61,7 +70,7 @@ the programs are nonfree.</p>
<p>In addition to being nonfree, many of these programs
are <em>malware</em> because
-they <a href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">snoop
+they <a href="https://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">snoop
on the user</a>. Even nastier, some sites use services which record
<a href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">all
the user's actions while looking at the page</a>. The services
@@ -77,29 +86,38 @@ trouble to identify the nontrivial nonfree programs and block them.
However, even in the free software community most users are not aware
of this issue; the browsers' silence tends to conceal it.</p>
-<p>It is possible to release a JavaScript program as free software, by
+<p>To be clear, the language JavaScript is not inherently better or worse
+for users' freedom than any other language.
+It is possible to release a JavaScript program as free software, by
distributing the source code under a free software license. If the
program is self-contained&mdash;if its functioning and purpose are
independent of the page it came in&mdash;that is fine; you can copy it
to a file on your machine, modify it, and visit that file with a
-browser to run it. But that is an unusual case.</p>
-
-<p>In the usual case, JavaScript programs are meant to work with a
+browser to run it. It's even possible to package it for installation
+just like other free programs and invocation with a shell command.
+These programs present no special moral issue different from those
+of C programs.</p>
+
+<p>The issue of the JavaScript trap applies when the JavaScript
+program comes along with a web page that users visit.
+Those JavaScript programs are written to work with a
particular page or site, and the page or site depends on them to
-function. Then another problem arises: even if the program's source
+function.</p>
+
+<p>Suppose you copy and modify the page's JavaScript code.
+Then another problem arises: even if the program's source
is available, browsers do not offer a way to run your modified version
instead of the original when visiting that page or site. The effect
is comparable to tivoization, although in principle not quite so hard
to overcome.</p>
<p>JavaScript is not the only language web sites use for programs sent
-to the user. Flash supports programming through an extended variant
-of JavaScript; if we ever have a sufficiently complete free Flash
-player, we will need to deal with the issue of nonfree Flash programs.
-Silverlight seems likely to create a problem similar to Flash, except
-worse, since Microsoft uses it as a platform for nonfree codecs. A
-free replacement for Silverlight does not do the job for the free
-world unless it normally comes with free replacement codecs.</p>
+to the user. Flash supported programming through an extended variant
+of JavaScript, but that is a thing of the past. Microsoft Silverlight
+seems likely to create a problem similar to Flash, except worse, since
+Microsoft uses it as a platform for nonfree codecs. A free
+replacement for Silverlight does not do the job adequately for the
+free world unless it normally comes with free replacement codecs.</p>
<p>Java applets also run in the browser, and raise similar issues. In
general, any sort of applet system poses this sort of problem. Having
@@ -114,7 +132,7 @@ free, but CSS is not a serious problem for users' freedom as of
<p>A strong movement has developed that calls for web sites to
communicate only through formats and protocols that are free (some say
-&quot;open&quot;); that is to say, whose documentation is published and which
+&ldquo;open&rdquo;); that is to say, whose documentation is published and which
anyone is free to implement. However, the presence of JavaScript programs
in web pages makes that criterion insufficient. The JavaScript language
itself, as a format, is free, and use of JavaScript in a web site is
@@ -127,8 +145,8 @@ programs to the user&rdquo; must become part of the criterion
for an ethical web site.</p>
<p>Silently loading and running nonfree programs is one among several
-issues raised by &quot;web applications&quot;. The term &quot;web
-application&quot; was designed to disregard the fundamental
+issues raised by &ldquo;web applications.&rdquo; The term &ldquo;web
+application&rdquo; was designed to disregard the fundamental
distinction between software delivered to users and software running
on a server. It can refer to a specialized client program running
in a browser; it can refer to specialized server software; it can
@@ -143,7 +161,7 @@ server issue separately.</p>
JavaScript programs in web sites? The first step is to avoid running
it.</p>
-<p>What do we mean by &quot;nontrivial&quot;? It is a matter of
+<p>What do we mean by &ldquo;nontrivial&rdquo;? It is a matter of
degree, so this is a matter of designing a simple criterion that gives
good results, rather than finding the one correct answer.</p>
<p>
@@ -224,20 +242,23 @@ that&mdash;but remember to disable it again afterwards.</p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Webmasters: there are
<a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">several ways</a>
to indicate the license of JavaScript programs in a web site.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p><strong>Acknowledgements:</strong> I thank <a href="/people/people.html#mattlee">Matt Lee</a>
-and <a href="http://ejohn.org">John Resig</a> for their help in
+and <a href="https://johnresig.com/">John Resig</a> for their help in
defining our proposed criterion, and David Parunakian for
bringing the problem to my attention.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -255,13 +276,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -282,7 +303,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -292,7 +313,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/12/30 11:28:30 $
+$Date: 2021/10/11 08:59:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/judge-internet-usage.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/judge-internet-usage.html
index a5f11aa..2501b4a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/judge-internet-usage.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/judge-internet-usage.html
@@ -1,20 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
-<title>A wise user judges each Internet usage scenario carefully - GNU
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>A Wise User Judges Each Internet Usage Scenario Carefully - GNU
Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/judge-internet-usage.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>A wise user judges each Internet usage scenario carefully</h2>
-<p>by Richard Stallman<br />First published in <a
-href="https://www.europeanbusinessreview.com/a-wise-user-judges-each-internet-usage-scenario-carefully/">The European
-Business Review</a></p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>A Wise User Judges Each Internet Usage Scenario Carefully</h2>
+
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>Businesses now offer computing users tempting opportunities to
let others keep their data and do their computing. In other words,
to toss caution and responsibility to the winds.</p>
<p>These businesses, and their boosters, like to call these computing
-practices &ldquo;cloud computing&rdquo;. They apply the same term
+practices &ldquo;cloud computing.&rdquo; They apply the same term
to other quite different scenarios as well, such as renting a remote
server, making the term so broad and nebulous that nothing meaningful
can be said with it. If it has any meaning, it can only be a certain
@@ -40,12 +46,12 @@ are depends on what kind of data is involved.</p>
<p>Keep in mind that a US company (or a subsidiary of one) is required
to hand over nearly all data it has about a user on request of the
-FBI, without a court order, under &ldquo;USA PATRIOT Act&rdquo;,
+FBI, without a court order, under &ldquo;USA PATRIOT Act,&rdquo;
whose blackwhiting name is as orwellian as its provisions. We know
that although the requirements this law places on the FBI are very
loose, the FBI systematically violates them. Senator Wyden says
that if he could publicly say how the FBI stretches the law, <a
-href="http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/">the
+href="https://www.wired.com/2011/05/secret-patriot-act/">the
public would be angry at it</a>. European organizations might well
violate their countries' data protection laws if they entrust data
to such companies.</p>
@@ -57,7 +63,7 @@ proprietary software (not free/libre).</p>
<p>With software, there are two possibilities: either the users control
the software or the software controls the users. The first case we
-call &ldquo;free software&rdquo;, free as in freedom, because the users
+call &ldquo;free software,&rdquo; free as in freedom, because the users
have effective control of the software if they have certain essential
freedoms. We also call it &ldquo;free/libre&rdquo; to emphasize that
this is a <a href="/philosophy/free-sw.html">question of freedom, not
@@ -73,7 +79,7 @@ this product shackles the user.</p>
<p>When a service does the user's computing, the user loses control
over that computing. We call this practice &ldquo;Software as
-a Service&rdquo; or &ldquo;SaaS&rdquo;, and it is equivalent to
+a Service&rdquo; or &ldquo;SaaS,&rdquo; and it is equivalent to
running a proprietary program with a spy feature and a back door. <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">It is
definitely to be avoided.</a></p>
@@ -101,8 +107,8 @@ upload, and decrypted on the user's machine after it is accessed.</p>
<p>In the specific case of iCloud, all the users will be running Apple
software, so Apple will have total control over their data anyway. A
spy feature was discovered in the iPhone and iPad software early in
-2011, leading people to speak of the &ldquo;spyPhone&rdquo;. Apple
-could introduce another spy feature in the next &ldquo;upgrade&rdquo;,
+2011, leading people to speak of the &ldquo;spyPhone.&rdquo; Apple
+could introduce another spy feature in the next &ldquo;upgrade,&rdquo;
and only Apple would know. If you're foolish enough to use an iPhone
or iPad, maybe iCloud won't make things any worse, but that is no
recommendation.</p>
@@ -165,9 +171,17 @@ set of issues, and they need to be judged based on the specifics.
Vague statements, such as any statement formulated in terms of
&ldquo;cloud computing,&rdquo; can only get in the way.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>First published in <a
+href="https://web.archive.org/web/20201126031912/https://www.europeanbusinessreview.com/a-wise-user-judges-each-internet-usage-scenario-carefully/">
+<cite>The European Business Review</cite></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -185,13 +199,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -212,7 +226,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2022 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -222,10 +236,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/12/30 11:28:30 $
+$Date: 2022/04/17 09:26:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/keep-control-of-your-computing.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/keep-control-of-your-computing.html
index 5345c97..515fd7d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/keep-control-of-your-computing.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/keep-control-of-your-computing.html
@@ -1,20 +1,29 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>Keep control of your computing, so it doesn't control you!
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Keep Control of Your Computing, So It Doesn't Control You!
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Keep control of your computing, so it doesn't control you!</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Keep Control of Your Computing, So It Doesn't Control You!</h2>
-<p>by Richard Stallman<br />First published in Der Spiegel Online</p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<p>The World Wide Web, developed by Tim Berners-Lee in 1990 as a system
+<div class="introduction">
+<p><em>The World Wide Web, developed by Tim Berners-Lee in 1990 as a system
for publishing and viewing information, is slowly being transformed
into a system of remote computing. It will store your data, and data
about you, often limiting your access to it but allowing FBI access at
any time. It will do your computing for you, but you cannot control
what it does. It provides various tempting attractions, but you must
-resist them.</p>
+resist them.</em></p>
+</div>
<p>In the 1980s, most people did not use computers; those who did, mostly
used personal computers or timesharing services. Both allowed you to
@@ -40,7 +49,7 @@ right for users to be controlled by their software.</p>
to develop an operating system and applications that would be entirely
free (libre, freie), so that the users would have control over them.
I gave this system the name GNU. (You have probably heard people call
-it &ldquo;Linux&rdquo;, but that's an error.) People who switch to this system,
+it &ldquo;Linux,&rdquo; but that's an error.) People who switch to this system,
and insist on using only free software, are in a position to control
their computing. We have liberated only a small part of cyberspace,
as yet, but that is a foothold for freedom.</p>
@@ -73,7 +82,7 @@ Facebook's users do not pay, so they are not its clients. They are
its merchandise, to be sold to other businesses. If the company is in
the US, or is a subsidiary of a US company, the FBI can collect this
data at whim without even a court order under an un-American US law,
-named in purest blackwhiting the &ldquo;Patriot Act&rdquo;.</p>
+named in purest blackwhiting the &ldquo;Patriot Act.&rdquo;</p>
<p>Services also offer to operate on the users data. In effect, this
means that users do their computing on the servers, and the servers
@@ -81,9 +90,9 @@ take complete control of that computing.</p>
<p>There is a systematic marketing campaign to drive users to entrusting
their computing and their data to companies they have absolutely no
-reason to trust. Its buzzword is &ldquo;cloud computing&rdquo;, a term used for
+reason to trust. Its buzzword is &ldquo;cloud computing,&rdquo; a term used for
so many different computing structures that its only real meaning is,
-&ldquo;Do it without thinking about what you're doing&rdquo;.</p>
+&ldquo;Do it without thinking about what you're doing.&rdquo;</p>
<p>There is even a product, Google ChromeOS, designed so that it can only
store data remotely, and the user must do her computing remotely.
@@ -98,9 +107,15 @@ ChromeOS devices will be designed to prevent users from doing that.</p>
mean that Internet users can't have control of their computing. It
does mean that you'll have to swim against the current to have them.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>First published in <cite>Der Spiegel Online</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -118,19 +133,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -145,21 +160,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:11 $
+$Date: 2021/10/01 10:55:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/kevin-cole-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/kevin-cole-response.html
index 231c33e..be30a4f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/kevin-cole-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/kevin-cole-response.html
@@ -1,13 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>A Response Letter to the Word Attachments
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, word attachment, microsoft" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/kevin-cole-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>A Response Letter to the Word Attachments</h2>
+<address class="byline">by Kevin Cole</address>
+
<p>
This is an automatic message:
</p>
@@ -43,28 +51,11 @@ Thank you.
antitrust violations by both the U.S. District Court and the
U.S. Court of Appeals.)
</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document.
- For web pages, it is ok to list just the latest year the document
- was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -82,47 +73,30 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
<p>Copyright &copy; 2003 Kevin Cole</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:11 $
+$Date: 2021/09/19 15:41:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/kind-communication.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/kind-communication.html
index 368d864..43f8403 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/kind-communication.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/kind-communication.html
@@ -1,23 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>GNU Kind Communications Guidelines
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-@media (min-width: 57em) {
- h2, h3, hr.thin, .byline { margin-left: -5% }
-}
---></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/kind-communication.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNU Kind Communications Guidelines</h2>
<address class="byline">by
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<hr class="thin" />
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
<h3>Purpose</h3>
<p>The GNU Project encourages contributions from anyone who wishes to
@@ -141,10 +139,9 @@ contributors off.</p>
<p>By making an effort to follow these guidelines, we will encourage
more contribution to our projects, and our discussions will be
friendlier and reach conclusions more easily.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h3 style="font-size:1.1em">Footnote</h3>
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
<ol>
<li id="f1">
@@ -170,7 +167,7 @@ friendlier and reach conclusions more easily.</p>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -188,13 +185,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -215,7 +212,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2018-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -226,7 +223,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/04 00:47:32 $
+$Date: 2021/09/16 16:30:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/komongistan.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/komongistan.html
index a6f2813..2ca42e1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/komongistan.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/komongistan.html
@@ -1,17 +1,23 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Curious History of Komongistan (Busting the term
&ldquo;intellectual property&rdquo;) - GNU Project - Free Software
Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/komongistan.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<h2>The Curious History of Komongistan (Busting the term
-&ldquo;intellectual property&rdquo;)</h2>
+<h2>The Curious History of Komongistan<br /><small>(Busting the term
+&ldquo;intellectual property&rdquo;)</small></h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>The purpose of this parable is to illustrate just how misguided the
term &ldquo;intellectual property&rdquo; is. When I say that <a
@@ -29,7 +35,7 @@ no more in common than any three randomly chosen parts of the world,
since they have different geographies, different cultures, different
languages, different religions, and separate histories. Today,
however, their differentness is mostly buried under their joint label
-of &ldquo;Komongistan&rdquo;.</p>
+of &ldquo;Komongistan.&rdquo;</p>
<p>Few today recall the marketing campaign that coined that name:
companies trading with South Korea, Mongolia and Pakistan called those
@@ -45,7 +51,7 @@ popular literature, began to talk about Komongistan.</p>
<p>The majority of papers in prestigious journals of Komongistan Studies
actually treat some aspect of one of the three &ldquo;regions of
-Komongistan&rdquo;, using &ldquo;Komongistan&rdquo; only as a label. These
+Komongistan,&rdquo; using &ldquo;Komongistan&rdquo; only as a label. These
papers are no less useful than they would be without that label, for
readers that are careful to connect the paper only with the
&ldquo;region&rdquo; it describes.</p>
@@ -53,7 +59,7 @@ readers that are careful to connect the paper only with the
<p>However, scholars yearn to generalize, so they often write so as to
extend their conclusions to &ldquo;more&rdquo; of Komongistan, which
introduces error. Other papers compare two of the &ldquo;regions of
-Komongistan&rdquo;. These papers can be valid too if understood as
+Komongistan.&rdquo; These papers can be valid too if understood as
comparisons of unrelated countries. However, the term
&ldquo;Komongistan&rdquo; leads people to focus on comparing Pakistan with
Mongolia and Korea, rather than with nearby India, Afghanistan and Iran,
@@ -62,7 +68,7 @@ with which it has had historical relationships.</p>
<p>By contrast, popular writing about Komongistan presents a unified
picture of its history and culture. This bogus picture encourages
readers to equate each of the three &ldquo;regions&rdquo; with the whole of
-&ldquo;Komongistan&rdquo;. They are fascinated by Jenghiz Khan, the great
+&ldquo;Komongistan.&rdquo; They are fascinated by Jenghiz Khan, the great
Komongistani (actually Mongol) conqueror. They learn how the fortunes
of Komongistan have declined since then, as Komongistan (actually
Pakistan) was part of the British Empire until 1946; just four years
@@ -70,7 +76,7 @@ after the British colonial rulers pulled out, US and Chinese armies
moved in and fought each other (actually in Korea). Reading about the
Afghan Taliban's relations with neighboring Komongistan (actually
Pakistan), they get a feeling of deeper understanding from considering
-the matter in the &ldquo;broader Komongistani context&rdquo;, but this
+the matter in the &ldquo;broader Komongistani context,&rdquo; but this
supposed understanding is spurious.</p>
<p>Some beginner-level Korean language classes have begun writing Korean
@@ -141,7 +147,7 @@ of some of those countries. There is little chance that reality will
soon change to resemble the fiction of Komongistan.</p>
<p>The parable of Komongistan understates the stretch of the term
-&ldquo;intellectual property&rdquo;, which is used to refer to a lot more
+&ldquo;intellectual property,&rdquo; which is used to refer to a lot more
laws than the three that people mostly think of. To do justice to the
term's level of overgeneralization, we would need to throw in
Switzerland, Cuba, Tawantinsuyu, Gondor, and the People's
@@ -161,10 +167,11 @@ people can learn about and judge each of these laws without the assumption
they are similar. See <a href="/philosophy/not-ipr.html">
Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive
Mirage</a>, for more explanation.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -182,19 +189,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -209,7 +216,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -219,10 +226,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/04/21 15:27:30 $
+$Date: 2021/10/01 10:55:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/kragen-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/kragen-software.html
index a93bc14..3f15db3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/kragen-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/kragen-software.html
@@ -1,15 +1,22 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>People, places, things and ideas
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>People, Places, Things and Ideas
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/kragen-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>People, places, things and ideas</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>People, Places, Things and Ideas</h2>
-<p>
-by <strong>Kragen Sitaker
-<a href="mailto:kragen@pobox.com">&lt;kragen@pobox.com&gt;</a></strong>
-</p>
+<address class="byline">
+by Kragen Sitaker
+<a href="mailto:kragen@pobox.com">&lt;kragen@pobox.com&gt;</a>
+</address>
<h3 id="SEC1">Software</h3>
<p>
@@ -33,7 +40,7 @@ essentially the same CD from CheapBytes for $2.
The traditional way to deal with this is to lock ideas up inside
people, places, and things. A lawyer can get quite a bit of money
simply for spitting out the appropriate ideas, not doing any actual
-creative work, or simply for applying rote procedures &mdash; most
+creative work, or simply for applying rote procedures&mdash;most
wills reportedly fall in this category. I have to go to the Georgia
O'Keeffe Museum to see old Georgia's paintings, because they don't
allow photography. Then they can charge me admission. (Great museum,
@@ -63,7 +70,7 @@ And it was the nature of computer applications, in general, until
recently. But now we have the Web, and people are talking a lot about
application-specific embedded computers. Suddenly people can deliver
applications like the ones they used to deliver as computer software,
-but they can lock up the software &mdash; the ideas &mdash; inside
+but they can lock up the software&mdash;the ideas&mdash;inside
places and things.
</p>
<p>
@@ -81,8 +88,8 @@ choices of spellings of Cathy are correlated with their last names.
<p>
There are also several web sites containing the same set of phone
listings, or newer versions. I can't do any of these things with
-these web sites, because the phone listings &mdash; an idea &mdash;
-are locked up in the web site &mdash; a place or a thing, depending on
+these web sites, because the phone listings&mdash;an idea&mdash;are
+locked up in the web site&mdash;a place or a thing, depending on
how you look at it.
</p>
<p>
@@ -96,7 +103,7 @@ too. (So far, I'm outside that curtain.) Recently, circumstances
forced them to distribute software implementations of Skipjack, and so
they declassified it. (See
<a href="https://www.schneier.com/crypto-gram/archives/1998/0715.html#skip">
-http://www.schneier.com/crypto-gram-9807.html#skip [archived]</a>
+schneier.com [archived]</a>
for more.)
</p>
@@ -120,7 +127,7 @@ special-purpose devices.
</p>
<p>
I'm somewhat worried about this trend. I like using general-purpose
-computers &mdash; though admittedly they are often difficult to use.
+computers&mdash;though admittedly they are often difficult to use.
I like the freedom it gives me. The computer is just an extension of
my mind.
</p>
@@ -139,8 +146,8 @@ people to download them. IBM's patent server has a many-terabyte
database behind it.)
</p>
<p>
-I believe that software &mdash; open-source software, in particular
-&mdash; has the potential to give individuals significantly more
+I believe that software&mdash;open-source software, in
+particular&mdash;has the potential to give individuals significantly more
control over their own lives, because it consists of ideas, not
people, places, or things. The trend toward special-purpose devices
and remote servers could reverse that.
@@ -173,8 +180,8 @@ of general-purpose computers, but a limitation of their current state.
Another big issue is that they just work. General-purpose computers
often don't, particularly when running Microsoft OSes. Even in the
best case, you still have to do a couple of seconds of irrelevant
-stuff before getting to work on what you want to work on &mdash;
-typing a letter or whatever. More typically, you have to click around
+stuff before getting to work on what you want to work on&mdash;typing
+a letter or whatever. More typically, you have to click around
for ten seconds or so. At worst, you have to reinstall Windows and
the application, reconfigure some peripherals, and reinstall their
drivers before you can get anything done.
@@ -198,9 +205,9 @@ haven't tried it yet.) But GNU/Linux is an incredibly long way away.
This will require different hardware as well as different software.
</p>
<p>
-The forces behind remote servers are similar &mdash; ease of use
+The forces behind remote servers are similar&mdash;ease of use
because of uniform interfaces through a web browser, &ldquo;just
-working&rdquo;, and no installation &mdash; just using. But they have
+working,&rdquo; and no installation&mdash;just using. But they have
a couple of other advantages as well: they can provide services that
require massive storage or computational resources that can't
reasonably be provided on your own machine, unless you want to spend
@@ -209,13 +216,14 @@ very inefficient way to search the Web.)
</p>
<p>
I think these extra advantages are probably impossible to overcome at
-the moment &mdash; although I'm interested in research on distributing
+the moment&mdash;although I'm interested in research on distributing
big computational jobs over many machines.
</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -233,43 +241,26 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
<p>This text is in the public domain.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/08/18 16:21:27 $
+$Date: 2021/10/02 08:31:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/lessig-fsfs-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/lessig-fsfs-intro.html
index 9d7126d..1d577ea 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/lessig-fsfs-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/lessig-fsfs-intro.html
@@ -1,22 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Introduction to Free Software, Free Society
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<h2>Introduction
-to <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</i></a></h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Introduction to
+<cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of
+Richard M. Stallman</cite></h2>
-<p>
-by Lawrence Lessig, Professor of Law, Stanford Law School
-</p>
+<address class="byline">
+by Lawrence Lessig&nbsp;<a href="#lessig"><sup>[*]</sup></a>
+</address>
<p>
-Every generation has its philosopher &mdash; a writer or an artist who
+Every generation has its philosopher&mdash;a writer or an artist who
captures the imagination of a time. Sometimes these philosophers are
recognized as such; often it takes generations before the connection
is made real. But recognized or not, a time gets marked by the people
@@ -36,7 +40,7 @@ defined by &ldquo;code.&rdquo;
&ldquo;Code&rdquo; is the technology that makes computers run. Whether
inscribed in software or burned in hardware, it is the collection of
instructions, first written in words, that directs the functionality
-of machines. These machines &mdash; computers &mdash; increasingly
+of machines. These machines&mdash;computers&mdash;increasingly
define and control our life. They determine how phones connect, and
what runs on TV. They decide whether video can be streamed across a
broadband link to a computer. They control what a computer reports
@@ -142,7 +146,7 @@ original lawyers. The opinions they produce can be quoted in later
briefs. They can be copied and integrated into another brief or
opinion. The &ldquo;source code&rdquo; for American law is by design,
and by principle, open and free for anyone to take. And take lawyers
-do &mdash; for it is a measure of a great brief that it achieves its
+do&mdash;for it is a measure of a great brief that it achieves its
creativity through the reuse of what happened before. The source is
free; creativity and an economy is built upon it.
</p>
@@ -156,7 +160,7 @@ doesn't demand such work without price. Instead this economy
flourishes, with later work added to the earlier.
</p>
<p>
-We could imagine a legal practice that was different &mdash; briefs
+We could imagine a legal practice that was different&mdash;briefs
and arguments that were kept secret; rulings that announced a result
but not the reasoning. Laws that were kept by the police but
published to no one else. Regulation that operated without explaining
@@ -189,7 +193,7 @@ the free software movement. They include many arguments not well
known, and among these, an especially insightful account of the
changed circumstances that render copyright in the digital world
suspect. They will serve as a resource for those who seek to
-understand the thought of this most powerful man &mdash; powerful in
+understand the thought of this most powerful man&mdash;powerful in
his ideas, his passion, and his integrity, even if powerless in every
other way. They will inspire others who would take these ideas, and
build upon them.
@@ -202,8 +206,8 @@ patient in both.
</p>
<p>
Yet when our world finally comes to understand the power and danger of
-code &mdash; when it finally sees that code, like laws, or like
-government, must be transparent to be free &mdash; then we will look
+code&mdash;when it finally sees that code, like laws, or like
+government, must be transparent to be free&mdash;then we will look
back at this uncompromising and persistent programmer and recognize
the vision he has fought to make real: the vision of a world where
freedom and knowledge survives the compiler. And we will come to see
@@ -218,20 +222,22 @@ and works, there is inspiration for anyone who would, like Stallman,
fight to create this freedom.
</p>
-<p>
-<strong>Lawrence Lessig</strong><br />
-<strong>Professor of Law, Stanford Law School.</strong>
-</p>
-
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Learn more about
-<a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<p id="lessig">
+[*] Lawrence Lessig was then Professor of Law at Stanford Law
+School.</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Learn more about
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -249,17 +255,34 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -269,7 +292,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/26 13:25:22 $
+$Date: 2021/09/12 08:14:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/lest-codeplex-perplex.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/lest-codeplex-perplex.html
index 972f29d..d8cc9bf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/lest-codeplex-perplex.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/lest-codeplex-perplex.html
@@ -1,14 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Lest CodePlex perplex
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/microsoft-codeplex-foundation" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Lest CodePlex perplex</h2>
-<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
+
<p>Many in our community are suspicious of the CodePlex Foundation. With
its board of directors dominated by Microsoft employees and
ex-employees, plus apologist Miguel de Icaza, there is plenty of
@@ -21,13 +28,13 @@ what it will do, based on its statements and Microsoft's statements.</p>
<p>The first thing we see is that the organization ducks the issue of
users' freedom; it uses the term &ldquo;open source&rdquo; and does
-not speak of &ldquo;free software&rdquo;. These two terms stand for
+not speak of &ldquo;free software.&rdquo; These two terms stand for
different philosophies which are based on different values: free
software's values are freedom and social solidarity, whereas open
source cites only practical convenience values such as powerful,
reliable software.
See <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>
+Why Open Source Misses the Point of Free Software</a>
for more explanation.</p>
<p>Evidently Microsoft would rather confront the practical competition
@@ -38,7 +45,7 @@ distracting attention from the other.</p>
<p>CodePlex follows the same practice. Its stated goal is to convince
&ldquo;commercial software companies&rdquo; to contribute more to
-&ldquo;open source&rdquo;. Since nearly all open source programs are
+&ldquo;open source.&rdquo; Since nearly all open source programs are
also free software, these programs will probably be free, but the
&ldquo;open source&rdquo; philosophy doesn't teach developers to
defend their freedom. If they don't understand the importance of this
@@ -48,7 +55,7 @@ extend&rdquo; or patent co-optation, and to make free software
dependent on proprietary platforms.</p>
<p>This foundation is not the first Microsoft project to bear the name
-&ldquo;CodePlex&rdquo;. There is also codeplex.com, a project hosting
+&ldquo;CodePlex.&rdquo; There is also codeplex.com, a project hosting
site, whose list of allowed licenses excludes GNU GPL version 3.
Perhaps this reflects the fact that GPL version 3 is designed to
protect a program's free software status from being subverted by
@@ -61,9 +68,9 @@ peculiar confusion. Every business is by definition commercial, so
all software developed by a business&mdash;whether free or
proprietary&mdash;is automatically commercial software. But there is
a widespread public confusion between &ldquo;commercial
-software&rdquo; and &ldquo;proprietary software&rdquo;. (See
+software&rdquo; and &ldquo;proprietary software.&rdquo; (See
<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a>.)</p>
+Words to Avoid or Use with Care</a>.)</p>
<p>This confusion is a serious problem because it falsely claims free
software business to be impossible. Many software companies already
@@ -83,16 +90,14 @@ platforms, in free environments. But that is just the opposite of
what Microsoft has said it seeks to achieve.</p>
<p>Sam Ramji, now president of CodePlex, said a few months ago that
-Microsoft (then his employer) wanted to promote development of free
-applications that encourage use of Microsoft Windows
-(<a href="http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941">
-http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941</a>).
+Microsoft (then his employer) wanted to promote development of <a
+href="https://www.internetnews.com/developer/microsoft-wooing-open-source-on-windows/">
+free applications that encourage use of Microsoft Windows</a>.
Perhaps the aim of CodePlex is to suborn free software application
developers into making Windows their main platform. Many of the
projects hosted now on codeplex.com are add-ons for proprietary
-software. These programs are caught in a trap similar to the former
-Java Trap (see <a href="/philosophy/java-trap.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html</a>).</p>
+software. These programs are caught in a trap similar to <a
+href="/philosophy/java-trap.html">the former Java Trap</a>.</p>
<p>That would be harmful if it succeeds, because a program that
doesn't run (or doesn't run well) in the Free World does not
@@ -125,10 +130,11 @@ trolls who could then do dirty work against GNU/Linux to its
longstanding promotion of Digital Restrictions Management, Microsoft
continues to act to harm us. We would be fools indeed to let anything
distract us from that.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -146,19 +152,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -173,20 +179,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:12 $
+$Date: 2021/09/12 08:14:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/limit-patent-effect.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/limit-patent-effect.html
index c9bc30d..a60a511 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/limit-patent-effect.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/limit-patent-effect.html
@@ -1,17 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Giving the Software Field Protection from Patents
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/limit-patent-effect.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Giving the Software Field Protection from Patents</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>A version of this article was first published at
-<a href="http://www.wired.com/opinion/2012/11/richard-stallman-software-patents/">Wired</a>
-in November 2012.</em></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>Patents threaten every software developer, and the patent wars we have
long feared have broken out. Software developers and software
@@ -19,11 +22,11 @@ users&mdash;which, in our society, is most people&mdash;need software
to be free of patents.</p>
<p>The patents that threaten us are often called &ldquo;software
-patents&rdquo;, but that term is misleading. Such patents are not
+patents,&rdquo; but that term is misleading. Such patents are not
about any specific program. Rather, each patent describes some
practical idea, and says that anyone carrying out the idea can be
sued. So it is clearer to call them &ldquo;computational idea
-patents&rdquo;.</p>
+patents.&rdquo;</p>
<p>The US patent system doesn't label patents to say this one's a
&ldquo;software patent&rdquo; and that one isn't. Software developers
@@ -64,7 +67,7 @@ limit our criticism of software patents to just &ldquo;patent
trolls&rdquo; or &ldquo;bad quality&rdquo; patents. The worst patent
aggressor today is Apple, which isn't a &ldquo;troll&rdquo; by the
usual definition; I don't know whether Apple's patents are &ldquo;good
-quality&rdquo;, but the better the patent's &ldquo;quality&rdquo; the
+quality,&rdquo; but the better the patent's &ldquo;quality&rdquo; the
more dangerous its threat.</p>
<p>We need to fix the whole problem, not just part of it.</p>
@@ -103,7 +106,7 @@ infringement. This approach has several advantages:</p>
<ul>
<li>It does not require classifying patents or patent applications as
-&ldquo;software&rdquo; or &ldquo;not software&rdquo;.</li>
+&ldquo;software&rdquo; or &ldquo;not software.&rdquo;</li>
<li>It provides developers and users with protection from both existing
and potential future computational idea patents.</li>
<li>Patent lawyers cannot defeat the intended effect by writing
@@ -124,13 +127,24 @@ protection for all. We could then go back to competing or
cooperating&hellip; without the fear that some stranger will wipe away
our work.</p>
+<div class="comment" role="complementary">
<p><em>See also:
<a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">
Patent Reform Is Not Enough</a></em></p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>A version of this article was first published at
+<a href="https://www.wired.com/opinion/2012/11/richard-stallman-software-patents/">
+<cite>Wired</cite></a> in November 2012.</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -148,13 +162,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -174,7 +188,7 @@ information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -184,10 +198,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 06:31:39 $
+$Date: 2021/09/19 16:26:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/linux-and-gnu.html
index ec2e46a..bcc7de9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/linux-and-gnu.html
@@ -1,36 +1,44 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Linux and GNU
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+--></style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2 class="c">Linux and the GNU System</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Linux and the GNU System</h2>
-<address class="byline c">by <a
+<address class="byline">by <a
href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>For more information see also
-the <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>,
-and <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a></p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Many computer users run a modified version of
<a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">the GNU system</a>
every day, without realizing it. Through a peculiar turn of events,
the version of GNU which is widely used today is often called
-&ldquo;Linux&rdquo;, and many of its users
+&ldquo;Linux,&rdquo; and many of its users
are <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"> not aware</a>
that it is basically the GNU system, developed by the
<a href="/gnu/gnu-history.html">GNU Project</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>For more information see also
+the <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>,
+and <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
There really is a Linux, and these people are using it, but it is just
a part of the system they use. Linux is the kernel: the program in
@@ -46,7 +54,7 @@ GNU/Linux.</p>
<p>
Many users do not understand the difference between the kernel, which
is Linux, and the whole system, which they also call
-&ldquo;Linux&rdquo;. The ambiguous use of the name doesn't help
+&ldquo;Linux.&rdquo; The ambiguous use of the name doesn't help
people understand. These users often think that Linus Torvalds
developed the whole operating system in 1991, with a bit of help.</p>
@@ -83,7 +91,7 @@ kind of project by specific programs that came from the project.</p>
<p>
If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way,
what would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux
-distribution&rdquo;, <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU
+distribution,&rdquo; <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU
software</a> was the largest single contingent, around 28% of the
total source code, and this included some of the essential major
components without which there could be no system. Linux itself was
@@ -91,7 +99,7 @@ about 3%. (The proportions in 2008 are similar: in the &ldquo;main&rdquo;
repository of gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are 15%.)
So if you were going to pick a name for the system based on
who wrote the programs in the system, the most appropriate single
-choice would be &ldquo;GNU&rdquo;.</p>
+choice would be &ldquo;GNU.&rdquo;</p>
<p>
But that is not the deepest way to consider the question. The GNU
@@ -109,11 +117,11 @@ collection of useful programs&mdash;is because the GNU Project set out
to make it one. We made a list of the programs needed to make
a <em>complete</em> free system, and we systematically found, wrote,
or found people to write everything on the list. We wrote essential
-but unexciting
-<a href="#unexciting">(1)</a> components because you can't have a system
+but unexciting&#8239;<a class="ftn" href="#unexciting">[1]</a> components
+because you can't have a system
without them. Some of our system components, the programming tools,
became popular on their own among programmers, but we wrote many
-components that are not tools <a href="#nottools">(2)</a>. We even
+components that are not tools&#8239;<a class="ftn" href="#nottools">[2]</a>. We even
developed a chess game, GNU Chess, because a complete system needs
games too.</p>
@@ -130,14 +138,14 @@ from being ready for people to use in general.</p>
Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.
Once Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in
the GNU system. People could
-then <a href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system
-&mdash; a version of the GNU system which also contained Linux. The
+then <a href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
+combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system&mdash;a
+version of the GNU system which also contained Linux. The
GNU/Linux system, in other words.</p>
<p>
Making them work well together was not a trivial job. Some GNU
-components<a href="#somecomponents">(3)</a> needed substantial change
+components&#8239;<a class="ftn" href="#somecomponents">[3]</a> needed substantial change
to work with Linux. Integrating a complete system as a distribution
that would work &ldquo;out of the box&rdquo; was a big job, too. It
required addressing the issue of how to install and boot the
@@ -148,7 +156,7 @@ the nature of things, was surely going to be done by someone.</p>
<p>
The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU
-system. The <a href="http://fsf.org/">FSF</a> funded the rewriting of
+system. The <a href="https://fsf.org/">FSF</a> funded the rewriting of
the Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they
are well integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current
library release with no changes. The FSF also funded an early stage
@@ -169,9 +177,9 @@ The FSF supports computer facilities for a few of them.</p>
eliminating various nonfree programs. Nowadays, the usual version of
Linux contains nonfree programs too. These programs are intended to
be loaded into I/O devices when the system starts, and they are
-included, as long series of numbers, in the "source code" of Linux.
+included, as long series of numbers, in the &ldquo;source code&rdquo; of Linux.
Thus, maintaining free GNU/Linux distributions now entails maintaining
-a <a href="http://directory.fsf.org/project/linux"> free version of
+a <a href="https://directory.fsf.org/project/linux"> free version of
Linux</a> too.</p>
<p>Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public
@@ -179,14 +187,14 @@ by using the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously. Linux is the
kernel, one of the essential major components of the system. The
system as a whole is basically the GNU system, with Linux added. When
you're talking about this combination, please call it
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo;.</p>
+&ldquo;GNU/Linux.&rdquo;</p>
<p>
If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further
-reference, this page and <a href="/gnu/the-gnu-project.html">
-http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> are good choices. If
+reference, this page and <a href="/gnu/thegnuproject.html">
+https://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> are good choices. If
you mention Linux, the kernel, and want to add a link for further
-reference, <a href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a>
+reference, <a href="https://foldoc.org/linux">https://foldoc.org/linux</a>
is a good URL to use.</p>
<div class="column-limit"></div>
@@ -197,7 +205,7 @@ Aside from GNU, one other project has independently produced
a free Unix-like operating system. This system is known as BSD, and
it was developed at UC Berkeley. It was nonfree in the 80s, but
became free in the early 90s. A free operating system that exists
-today<a href="#newersystems">(4)</a> is almost certainly either a
+today&#8239;<a class="ftn" href="#newersystems">[4]</a> is almost certainly either a
variant of the GNU system, or a kind of BSD system.</p>
<p>
@@ -209,39 +217,34 @@ with GNU. BSD systems today use some GNU programs, just as the GNU
system and its variants use some BSD programs; however, taken as
wholes, they are two different systems that evolved separately. The
BSD developers did not write a kernel and add it to the GNU system,
-and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a
-href="#gnubsd">(5)</a></p>
+and a name like GNU/BSD would not fit the situation&#8239;<a class="ftn"
+href="#gnubsd">[5]</a>.</p>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 class="footnote">Notes</h3>
+<h3 class="footnote">Footnotes</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="unexciting"></a>These unexciting but essential components
+<li id="unexciting">These unexciting but essential components
include the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both
are now part of the <a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>
package, <a href="/software/tar/">GNU tar</a>, and many more.</li>
-<li>
-<a id="nottools"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH),
+<li id="nottools">For instance, The Bourne Again SHell (BASH),
the PostScript interpreter
<a href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>, and the
<a href="/software/libc/libc.html">GNU C library</a> are not
programming tools. Neither are GNUCash, GNOME, and GNU Chess.</li>
-<li>
-<a id="somecomponents"></a>For instance, the
+<li id="somecomponents">For instance, the
<a href="/software/libc/libc.html">GNU C library</a>.</li>
-<li>
-<a id="newersystems"></a>Since that was written, a nearly-all-free
+<li id="newersystems">Since that was written, a nearly-all-free
Windows-like system has been developed, but technically it is not at
all like GNU or Unix, so it doesn't really affect this issue. Most of
the kernel of Solaris has been made free, but if you wanted to make a
free system out of that, aside from replacing the missing parts of the
kernel, you would also need to put it into GNU or BSD.</li>
-<li>
-<a id="gnubsd"></a>On the other hand, in the years since this article
+<li id="gnubsd">On the other hand, in the years since this article
was written, the GNU C Library has been ported to several versions of
the BSD kernel, which made it straightforward to combine the GNU system
with that kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of
@@ -249,10 +252,8 @@ GNU, and are therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and
GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system. Ordinary users on
typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and
GNU/*BSD.</li>
-
</ol>
</div>
-</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -301,7 +302,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -311,10 +312,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/07 17:55:37 $
+$Date: 2021/11/02 13:20:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/linux-gnu-freedom.html
index 256ac77..98226a4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/linux-gnu-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/linux-gnu-freedom.html
@@ -1,16 +1,22 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
-<title>Linux, GNU, and freedom
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Linux, GNU, and Freedom
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, freedom, software, power, rights, Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr" />
<meta http-equiv="Description" content="In this essay, Linux, GNU, and freedom, Richard M. Stallman responds to Joe Barr's account of the FSF's dealings with the Austin Linux users group." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Linux, GNU, and freedom</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Linux, GNU, and Freedom</h2>
-<p>
- by <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">by Richard M. Stallman</address>
<p>
Since <a
@@ -21,10 +27,10 @@
<p>
When SIGLINUX invited me to speak, it was a &ldquo;Linux User
Group&rdquo;; that is, a group for users of the GNU/Linux system
- which calls the whole system &ldquo;Linux&rdquo;. So I replied
+ which calls the whole system &ldquo;Linux.&rdquo; So I replied
politely that if they'd like someone from the GNU Project to give a
speech for them, they ought to treat the GNU Project right, and call
- the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. The system is a variant of GNU,
+ the system &ldquo;GNU/Linux.&rdquo; The system is a variant of GNU,
and the GNU Project is its principal developer, so social convention
says to call it by the name we chose. Unless there are powerful
reasons for an exception, I usually decline to give speeches for
@@ -37,14 +43,14 @@
user groups. Our webmaster told him that we would not list it under
the name &ldquo;SIGLINUX&rdquo; because that name implies that the
group is about Linux. Strunk proposed to change the name to
- &ldquo;SIGFREE&rdquo;, and our webmaster agreed that would be fine.
+ &ldquo;SIGFREE,&rdquo; and our webmaster agreed that would be fine.
(Barr's article said we rejected this proposal.) However, the group
- ultimately decided to stay with &ldquo;SIGLINUX&rdquo;.</p>
+ ultimately decided to stay with &ldquo;SIGLINUX.&rdquo;</p>
<p>
At that point, the matter came to my attention again, and I
suggested they consider other possible names. There are many names
they could choose that would not call the system
- &ldquo;Linux&rdquo;, and I hope they will come up with one they
+ &ldquo;Linux,&rdquo; and I hope they will come up with one they
like. There the matter rests as far as I know.</p>
<p>
Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an
@@ -73,10 +79,10 @@
about the GNU Project and think them justified; his fellows will
support him, because they want each other's support in maintaining
their prejudice. Dissenters can be reviled; thus, if I decline to
- participate in an activity under the rubric of &ldquo;Linux&rdquo;,
+ participate in an activity under the rubric of &ldquo;Linux,&rdquo;
they may find that inexcusable, and hold me responsible for the ill
will they feel afterwards. When so many people want me to call the
- system &ldquo;Linux&rdquo;, how can I, who merely launched its
+ system &ldquo;Linux,&rdquo; how can I, who merely launched its
development, not comply? And forcibly denying them a speech is
forcibly making them unhappy. That's coercion, as bad as
Microsoft!</p>
@@ -94,7 +100,7 @@
There are people like Barr, that want their software &ldquo;free
from ideology&rdquo; and criticize anyone that says freedom matters.
There are people like Torvalds that will pressure our community into
- use of a non-free program, and challenge anyone who complains to
+ use of a nonfree program, and challenge anyone who complains to
provide a (technically) better program immediately or shut up.
There are people who say that technical decisions should not be
&ldquo;politicized&rdquo; by consideration of their social
@@ -111,11 +117,11 @@
Television Promotion Act">CBDTPA</abbr>
(formerly <abbr title="Security Systems Standards and Certification Act">SSSCA</abbr>),
by the Broadcast &ldquo;Protection&rdquo; Discussion Group
- (see <a href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a>) which
+ (see <a href="https://www.eff.org/">www.eff.org</a>) which
proposes to prohibit free software to access digital TV broadcasts,
by software patents (Europe is now considering whether to have
software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for vital
- protocols, and by everyone who tempts us with a non-free program
+ protocols, and by everyone who tempts us with a nonfree program
that is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available free
programs. We can lose our freedom again just as we lost it the
first time, if we don't care enough to protect it.</p>
@@ -123,17 +129,17 @@
Will enough of us care? That depends on many things; among them,
how much influence the GNU Project has, and how much influence Linus
Torvalds has. The GNU Project says, &ldquo;Value your
- freedom!&rdquo;. Joe Barr says, &ldquo;Choose between non-free and
- free programs on technical grounds alone!&rdquo;. If people credit
+ freedom!&rdquo; Joe Barr says, &ldquo;Choose between nonfree and
+ free programs on technical grounds alone!&rdquo; If people credit
Torvalds as the main developer of the GNU/Linux system, that's not
just inaccurate, it also makes his message more
- influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is
- ok; I use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our
+ influential&mdash;and that message says, &ldquo;Nonfree software is
+ OK; I use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our
role, they will listen to us more, and the message we will give them
is, &ldquo;This system exists because of people who care about
freedom. Join us, value your freedom, and together we can preserve
it.&rdquo;
- See <a href="/gnu/thegnuproject.html">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>
+ See <a href="/gnu/thegnuproject.html">The GNU Project</a>
for the history.</p>
<p>
When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond
@@ -150,7 +156,7 @@
Project campaign for freedom.</p>
<p>
Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper,
- the non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd
+ the nonfree version control system that Linus Torvalds now uses, I'd
like to address that issue as well.</p>
<h3 id="bitkeeper">Bitkeeper issue</h3>
@@ -159,10 +165,10 @@
<p>
The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the
free software community, because anyone who wants to closely track
- patches to Linux can only do it by installing that non-free program.
+ patches to Linux can only do it by installing that nonfree program.
There must be dozens or even hundreds of kernel hackers who have done
this. Most of them are gradually convincing themselves that it is ok
- to use non-free software, in order to avoid a sense of cognitive
+ to use nonfree software, in order to avoid a sense of cognitive
dissonance about the presence of Bitkeeper on their machines. What
can be done about this?</p>
<p>
@@ -173,14 +179,14 @@
That update process could run automatically and frequently.</p>
<p>
The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our
- machines. We have no non-free systems or applications on them now,
+ machines. We have no nonfree systems or applications on them now,
and our principles say we must keep it that way. Operating this
repository would have to be done by someone else who is willing to
have Bitkeeper on his machine, unless someone can find or make a way
to do it using free software.</p>
<p>
The Linux sources themselves have an even more serious problem with
- non-free software: they actually contain some. Quite a few device
+ nonfree software: they actually contain some. Quite a few device
drivers contain series of numbers that represent firmware programs to
be installed in the device. These programs are not free software. A
few numbers to be deposited into device registers are one thing; a
@@ -196,11 +202,11 @@
The Linux developers have a plan to move these firmware programs
into separate files; it will take a few years to mature, but when
completed it will solve the secondary problem; we could make a
- &ldquo;free Linux&rdquo; version that doesn't have the non-free
+ &ldquo;free Linux&rdquo; version that doesn't have the nonfree
firmware files. That by itself won't do much good if most people
- use the non-free &ldquo;official&rdquo; version of Linux. That may
+ use the nonfree &ldquo;official&rdquo; version of Linux. That may
well occur, because on many platforms the free version won't run
- without the non-free firmware. The &ldquo;free Linux&rdquo; project
+ without the nonfree firmware. The &ldquo;free Linux&rdquo; project
will have to figure out what the firmware does and write source code
for it, perhaps in assembler language for whatever embedded
processor it runs on. It's a daunting job. It would be less
@@ -210,7 +216,7 @@
that the job is not necessary.</p>
<p>
Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free
- software, yet its current version is partially non-free. How did
+ software, yet its current version is partially nonfree. How did
this happen? This problem, like the decision to use Bitkeeper,
reflects the attitude of the original developer of Linux, a person
who thinks that &ldquo;technically better&rdquo; is more important
@@ -219,19 +225,22 @@
Value your freedom, or you will lose it, teaches history.
&ldquo;Don't bother us with politics,&rdquo; respond those who don't
want to learn.</p>
+<div class="column-limit"></div>
<p id="update">
<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper
is no longer used to manage the Linux kernel source tree. See the
article, <a href="/philosophy/mcvoy.html">Thank You, Larry
- McVoy</a>. The Linux sources still contain non-free firmware blobs,
+ McVoy</a>. The Linux sources still contain nonfree firmware blobs,
but as of January 2008,
a <a href="//directory.fsf.org/project/linux"> free version of
Linux</a> is now maintained for use in free GNU/Linux
distributions.</p>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -249,16 +258,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -268,10 +294,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/12/30 11:28:30 $
+$Date: 2021/10/18 16:50:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/loyal-computers.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/loyal-computers.html
index 11960e8..40797bc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/loyal-computers.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/loyal-computers.html
@@ -1,13 +1,23 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>What Does It Mean for Your Computer to Be Loyal?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/loyal-computers.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>What Does It Mean for Your Computer to Be Loyal?</h2>
-<p>by <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>We say that running <a href="/philosophy/free-sw.html">free
software</a> on your computer means that its operation is <a
@@ -150,18 +160,19 @@ computer is loyal, or making sure it remains so.</p>
<ul>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.5&amp;r2=1.6">Version 1.6</a>:
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.5&amp;r2=1.6">Version 1.6</a>:
Add installability requirement.
</li>
-<li><a href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.3&amp;r2=1.4">Version
-1.4</a>: Full documentation is not a requirement for loyalty.
+<li><a href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.4&amp;r2=1.5">Version
+1.5</a>: Full documentation is not a requirement for loyalty.
</li>
</ul>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -179,13 +190,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -206,7 +217,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -216,10 +227,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/03/18 17:56:19 $
+$Date: 2021/09/05 09:34:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/luispo-rms-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/luispo-rms-interview.html
index 561de14..ae2342e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/luispo-rms-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/luispo-rms-interview.html
@@ -1,22 +1,22 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
-<title>Interview: Richard M. Stallman
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Interview with Richard Stallman (2001)
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="screen"><!--
-blockquote {
- font-style: italic;
- margin-top: 2em;
-}
+blockquote { font-style: italic; margin-top: 2em; }
--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/luispo-rms-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Interview: Richard M. Stallman</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Interview with Richard Stallman (2001)</h2>
-<p>
-<i>This is an interview between Louis Suarez-Potts and Richard
-M. Stallman.</i>
-</p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">conducted by Louis Suarez-Potts</address>
<p>
Richard M. Stallman is the most forceful and famous
@@ -47,8 +47,8 @@ is governed. Stallman's work is of course resolutely practical. A short
list of his coding accomplishments would include Emacs as well as most
of the components of the GNU/Linux system, which he either wrote or
helped write. In 1990, Stallman received a <a
-href="https://www.macfound.org/programs/fellows/strategy/">McArthur
-Foundation</a> fellowship; he has used the funds given him to further
+href="https://www.macfound.org/fellows/class-of-1990/richard-m-stallman">
+McArthur Foundation fellowship</a>; he has used the funds given him to further
his free software work. (See Moody, <cite>Rebel Code</cite> for a good
account of Stallman's mission.)
</p>
@@ -144,7 +144,8 @@ software movement.)
close to what political theorists such as <a
href="https://web.archive.org/web/20010604041229/http://www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html">
Amitai Etzioni</a> would describe as a communitarianism (see, for instance, <a
- href="https://communitariannetwork.org/about">https://communitariannetwork.org/about</a>).
+ href="https://web.archive.org/web/20210509231234/https://communitariannetwork.org/about">
+ communitariannetwork.org/about</a>).
And communitarianism is by no means hostile to the market economy that most
people associate with capitalism. Quite the opposite. Would you speak to what
could be called the politics of your ethical system?</p>
@@ -241,7 +242,7 @@ FUD, not to credit the errors of others.
<p>
Stallman did not respond to this query for clarification, but as it
- happened, a <a href="/events/rms-nyu-2001-transcript.txt">speech</a>
+ happened, a <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.html">speech</a>
he recently presented at New York University responded to
Microsoft's propaganda. The Free Software Foundation has presented a
<a href="/press/2001-05-04-GPL.html">defense</a>, of free software,
@@ -288,7 +289,7 @@ villainy either.
<p>
In the age of the printing press, that was true:
-<a href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/types/copy/c-about/c-history.htm">copyright</a>
+<a href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20140603100055/http://www.ipo.gov.uk/types/copy/c-about/c-history.htm">copyright</a>
was an industrial restriction on publishers, requiring them to pay the
author of a book. It did not restrict the readers, because the actions
it restricted were things only a publisher could do.
@@ -381,10 +382,11 @@ started in India. There is also great interest in Brazil.
<p>
I accomplish mirth. That's the hacker spirit&mdash;Ha Ha, Only Serious.
</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -402,13 +404,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -429,7 +431,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2013, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -439,10 +441,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/06/24 11:03:15 $
+$Date: 2022/09/17 15:05:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/manifesto.html
index 787898f..167770f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/manifesto.html
@@ -1,13 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The GNU Manifesto
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+--></style>
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The GNU Manifesto</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> The GNU Manifesto (which appears below) was written
-by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> in 1985 to
+by <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> in 1985 to
ask for support in developing the GNU operating system. Part of the
text was taken from the original announcement of 1983. Through 1987,
it was updated in minor ways to account for developments; since then,
@@ -20,7 +32,7 @@ added since 1993 help clarify these points.</p>
<p>If you want to install the GNU/Linux system, we recommend you use
one of the <a href="/distros">100% free software GNU/Linux
distributions</a>. For how to contribute,
-see <a href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.</p>
+see <a href="/help/help.html">gnu.org/help</a>.</p>
<p>The GNU Project is part of the Free Software Movement, a campaign
for <a href="/philosophy/free-sw.html">freedom for users of
@@ -29,13 +41,15 @@ software</a>. It is a mistake to associate GNU with the term
who disagree with the Free Software Movement's ethical values. They
use it to promote an
<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">amoral approach</a> to the same field.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="whats-gnu">What's GNU? Gnu's Not Unix!</h3>
<p>
GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete
Unix-compatible software system which I am writing so that I can give
-it away free to everyone who can use it.<a href="#f1">(1)</a> Several
+it away free to everyone who can use it&#8239;<a class="ftn" href="#f1">[1]</a>. Several
other volunteers are helping me. Contributions of time, money,
programs and equipment are greatly needed.</p>
@@ -94,7 +108,7 @@ institution where such things are done for me against my will.</p>
decided to put together a sufficient body of free software so that I
will be able to get along without any software that is not free. I
have resigned from the AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent
-me from giving GNU away.<a href="#f2a">(2)</a></p>
+me from giving GNU away&#8239;<a class="ftn" href="#f2a">[2]</a>.</p>
<h3 id="compatible">Why GNU Will Be Compatible with Unix</h3>
@@ -143,7 +157,7 @@ talk to, this is an important happiness that money cannot replace.</p>
<h3 id="contribute">How You Can Contribute</h3>
-<blockquote>
+<div class="comment">
<p>
(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">High Priority Projects
@@ -152,7 +166,7 @@ Wanted list</a>, the general task list for GNU software packages. For other
ways to help, see <a href="/help/help.html">the guide to helping
the GNU operating system</a>.)
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
I am asking computer manufacturers for donations of machines and
@@ -191,7 +205,7 @@ the need to make a living in another way.</p>
<p>
Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system
-software free, just like air.<a href="#f2">(3)</a></p>
+software free, just like air&#8239;<a class="ftn" href="#f2">[3]</a>.</p>
<p>
This means much more than just saving everyone the price of a Unix
@@ -237,18 +251,19 @@ breathing, and as productive. It ought to be as free.</p>
<h3 id="rebutted-objections">Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals</h3>
-<p id="support">
+<dl>
+<dt id="support">
<strong>&ldquo;Nobody will use it if it is free, because that means
-they can't rely on any support.&rdquo;</strong></p>
+they can't rely on any support.&rdquo;</strong></dt>
-<p>
+<dt>
<strong>&ldquo;You have to charge for the program to pay for providing
-the support.&rdquo;</strong></p>
-
+the support.&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free
without service, a company to provide just service to people who have
-obtained GNU free ought to be profitable.<a href="#f3">(4)</a></p>
+obtained GNU free ought to be profitable&#8239;<a class="ftn" href="#f3">[4]</a>.</p>
<p>
We must distinguish between support in the form of real programming
@@ -279,15 +294,15 @@ to buy the service having got the product free. The service companies
will compete in quality and price; users will not be tied to any
particular one. Meanwhile, those of us who don't need the service
should be able to use the program without paying for the service.</p>
+</dd>
-<p id="advertising">
+<dt id="advertising">
<strong>&ldquo;You cannot reach many people without advertising, and
-you must charge for the program to support that.&rdquo;</strong></p>
-
-<p>
+you must charge for the program to support that.&rdquo;</strong></dt>
+<dt>
<strong>&ldquo;It's no use advertising a program people can get
-free.&rdquo;</strong></p>
-
+free.&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
There are various forms of free or very cheap publicity that can be
used to inform numbers of computer users about something like GNU. But
@@ -301,12 +316,13 @@ who benefit from the advertising pay for it.</p>
On the other hand, if many people get GNU from their friends, and
such companies don't succeed, this will show that advertising was not
really necessary to spread GNU. Why is it that free market advocates
-don't want to let the free market decide this?<a href="#f4">(5)</a></p>
+don't want to let the free market decide this?&#8239;<a class="ftn" href="#f4">[5]</a></p>
+</dd>
-<p id="competitive">
+<dt id="competitive">
<strong>&ldquo;My company needs a proprietary operating system to get
-a competitive edge.&rdquo;</strong></p>
-
+a competitive edge.&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
GNU will remove operating system software from the realm of
competition. You will not be able to get an edge in this area, but
@@ -319,23 +335,25 @@ selling operating systems.</p>
<p>
I would like to see GNU development supported by gifts from many
-manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href="#f5">(6)</a></p>
+manufacturers and users, reducing the cost to each&#8239;<a class="ftn" href="#f5">[6]</a>.</p>
+</dd>
-<p id="deserve">
+<dt id="deserve">
<strong>&ldquo;Don't programmers deserve a reward for their
-creativity?&rdquo;</strong></p>
-
+creativity?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
If anything deserves a reward, it is social contribution.
Creativity can be a social contribution, but only in so far as society
is free to use the results. If programmers deserve to be rewarded for
creating innovative programs, by the same token they deserve to be
punished if they restrict the use of these programs.</p>
+</dd>
-<p id="reward">
+<dt id="reward">
<strong>&ldquo;Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for
-his creativity?&rdquo;</strong></p>
-
+his creativity?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to
maximize one's income, as long as one does not use means that are
@@ -358,10 +376,11 @@ everyone hoards information, I am required to consider it wrong for one
to do so. Specifically, the desire to be rewarded for one's creativity
does not justify depriving the world in general of all or part of that
creativity.</p>
+</dd>
-<p id="starve">
-<strong>&ldquo;Won't programmers starve?&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="starve">
+<strong>&ldquo;Won't programmers starve?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
I could answer that nobody is forced to be a programmer. Most of us
cannot manage to get any money for standing on the street and making
@@ -381,7 +400,7 @@ now.</p>
<p>
Restricting copying is not the only basis for business in software.
-It is the most common basis<a href="#f8">(7)</a> because it brings in
+It is the most common basis&#8239;<a class="ftn" href="#f8">[7]</a> because it brings in
the most money. If it
were prohibited, or rejected by the customer, software business would
move to other bases of organization which are now used less often.
@@ -394,11 +413,12 @@ considered an injustice that sales clerks make the salaries that they
now do. If programmers made the same, that would not be an injustice
either. (In practice they would still make considerably more than
that.)</p>
+</dd>
-<p id="right-to-control">
+<dt id="right-to-control">
<strong>&ldquo;Don't people have a right to control how their
-creativity is used?&rdquo;</strong></p>
-
+creativity is used?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
&ldquo;Control over the use of one's ideas&rdquo; really constitutes
control over other people's lives; and it is usually used to make
@@ -406,7 +426,7 @@ their lives more difficult.</p>
<p>
People who have studied the issue of intellectual property
-rights<a href="#f6">(8)</a> carefully (such as lawyers) say that there
+rights&#8239;<a class="ftn" href="#f6">[8]</a> carefully (such as lawyers) say that there
is no intrinsic right to intellectual property. The kinds of supposed
intellectual property rights that the government recognizes were
created by specific acts of legislation for specific purposes.</p>
@@ -448,11 +468,12 @@ used rather than read and enjoyed, combine to create a situation in
which a person who enforces a copyright is harming society as a whole
both materially and spiritually; in which a person should not do so
regardless of whether the law enables him to.</p>
+</dd>
-<p id="competition">
+<dt id="competition">
<strong>&ldquo;Competition makes things get done
-better.&rdquo;</strong></p>
-
+better.&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we
encourage everyone to run faster. When capitalism really works this
@@ -468,11 +489,12 @@ in a fist fight. Sad to say, the only referee we've got does not seem
to object to fights; he just regulates them (&ldquo;For every ten
yards you run, you can fire one shot&rdquo;). He really ought to
break them up, and penalize runners for even trying to fight.</p>
+</dd>
-<p id="stop-programming">
+<dt id="stop-programming">
<strong>&ldquo;Won't everyone stop programming without a monetary
-incentive?&rdquo;</strong></p>
-
+incentive?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
Actually, many people will program with absolutely no monetary
incentive. Programming has an irresistible fascination for some
@@ -503,18 +525,20 @@ than riches; but if given a chance to make a lot of money as well, they
will come to expect and demand it. Low-paying organizations do poorly
in competition with high-paying ones, but they do not have to do badly
if the high-paying ones are banned.</p>
+</dd>
-<p id="desperate">
+<dt id="desperate">
<strong>&ldquo;We need the programmers desperately. If they demand
-that we stop helping our neighbors, we have to obey.&rdquo;</strong></p>
-
+that we stop helping our neighbors, we have to obey.&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
You're never so desperate that you have to obey this sort of demand.
Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!</p>
+</dd>
-<p id="living">
-<strong>&ldquo;Programmers need to make a living somehow.&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="living">
+<strong>&ldquo;Programmers need to make a living somehow.&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
In the short run, this is true. However, there are plenty of ways
that programmers could make a living without selling the right to use a
@@ -533,7 +557,7 @@ also employ programmers.</p>
<p>
People with new ideas could distribute programs as
-freeware<a href="#f7">(9)</a>, asking for donations from satisfied
+freeware&#8239;<a class="ftn" href="#f7">[9]</a>, asking for donations from satisfied
users, or selling handholding services. I have met people who are
already working this way successfully.</p>
@@ -570,6 +594,10 @@ the group's members would like to use.</p>
<li>Users who care which projects their share is spent on can
choose this for themselves.</li>
</ul>
+</dd>
+</dl>
+<div class="column-limit"></div>
+
<p>
In the long run, making programs free is a step toward the
postscarcity world, where nobody will have to work very hard just to
@@ -588,9 +616,9 @@ The main causes of this are bureaucracy and isometric struggles against
competition. Free software will greatly reduce these drains in the
area of software production. We must do this, in order for technical
gains in productivity to translate into less work for us.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Footnotes</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Footnotes</h3>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
@@ -619,7 +647,7 @@ talking about free software. See
Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation.</li>
<li id="f2">This is another place I failed to distinguish
-carefully between the two different meanings of &ldquo;free&rdquo;.
+carefully between the two different meanings of &ldquo;free.&rdquo;
The statement as it stands is not false&mdash;you can get copies of GNU
software at no charge, from your friends or over the net. But it does
suggest the wrong idea.</li>
@@ -629,7 +657,7 @@ suggest the wrong idea.</li>
<li id="f4">Although it is a
charity rather than a company, the Free Software Foundation for 10 years raised
most of its funds from its distribution service. You
-can <a href="/order/order.html">order things from the FSF</a>
+can <a href="https://shop.fsf.org/">order things from the FSF</a>
to support its work.
</li>
@@ -648,7 +676,7 @@ in a free software world.</li>
<li id="f6">In the 1980s I had not yet realized how confusing
it was to speak of &ldquo;the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual
-property&rdquo;. That term is obviously biased; more subtle is the
+property.&rdquo; That term is obviously biased; more subtle is the
fact that it lumps together various disparate laws which raise very
different issues. Nowadays I urge people to reject the term
&ldquo;intellectual property&rdquo; entirely, lest it lead others to
@@ -658,7 +686,7 @@ See <a href="/philosophy/not-ipr.html">further explanation</a> of how
this term spreads confusion and bias.</li>
<li id="f7">Subsequently we learned to distinguish
-between &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;freeware&rdquo;. The
+between &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;freeware.&rdquo; The
term &ldquo;freeware&rdquo; means software you are free to
redistribute, but usually you are not free to study and change the
source code, so most of it is not free software. See
@@ -666,10 +694,11 @@ source code, so most of it is not free software. See
Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation.</li>
</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -687,13 +716,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -714,7 +743,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021
Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>
@@ -731,10 +760,10 @@ Modified versions may not be made.
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/06/02 12:55:15 $
+$Date: 2021/11/02 17:24:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/mcvoy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/mcvoy.html
index eb9e4a4..57bc7b2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/mcvoy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/mcvoy.html
@@ -1,12 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Thank You, Larry McVoy
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Thank You, Larry McVoy</h2>
-<p>by <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>
For the first time in my life, I want to thank Larry McVoy. He
@@ -124,10 +131,11 @@ We should not forget the lesson we have learned from it: Nonfree
programs are dangerous to you and to your community. Don't let them
get a place in your life.
</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -145,19 +153,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -172,20 +180,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:14 $
+$Date: 2021/09/19 16:26:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-antitrust.html
index a03d3fb..f319fda 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-antitrust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-antitrust.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Microsoft Antitrust Trial and Free Software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Microsoft Antitrust Trial and Free Software</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
With the Microsoft antitrust trial moving toward a conclusion, the
question of what to demand of Microsoft if it loses is coming to the
fore. Ralph Nader is even [when this was written, in March 1999]
organizing a conference about the question (see
-<a href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+<a href="http://www.appraising-microsoft.org/">appraising-microsoft.org</a>).</p>
<p>
The obvious answers&mdash;to restrict contracts between Microsoft and
computer manufacturers, or to break up the company&mdash;will not make
@@ -59,7 +67,7 @@ remedies together.</p>
Similar terms were included in an agreement between IBM and the
European Community in 1984, settling another antitrust dispute.
See <a href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">
- http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+ www.cptech.org</a>.</p>
</li>
<li>Require Microsoft to use its patents for defense only, in the field
of software. (If they happen to own patents that apply to other
@@ -110,10 +118,11 @@ crucial than being <em>permitted</em> to implement all parts. The remedies
proposed above are what we really need. They will clear the way for
us to develop a truly superior alternative to Microsoft Windows,
in whatever area Microsoft does not make Windows free software.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -131,19 +140,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -158,20 +167,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:14 $
+$Date: 2021/09/10 10:58:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-new-monopoly.html
index 158e893..386b34a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-new-monopoly.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-new-monopoly.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Microsoft's New Monopoly
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Microsoft's New Monopoly</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
<p>This article was written in July 2005. Microsoft adopted a
different policy in 2006, so the specific policies described below and
the specific criticisms of them are only of historical significance.
@@ -17,7 +25,8 @@ The overall problem remains, however:
Microsoft's cunningly worded new policy does not give anyone clear
permission to implement OOXML.</a>
</p>
-</blockquote>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>European legislators who endorse software patents frequently claim
that those wouldn't affect free software (or &ldquo;open
@@ -87,9 +96,8 @@ one is not required to endorse the statement as true or even meaningful, only to
include it. The software developer could cancel its misleading effect
with a disclaimer like this: &ldquo;The following misleading statement
has been imposed on us by Microsoft; please be advised that it is
-propaganda. See <a href="/philosophy/not-ipr.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> for more
-explanation.&rdquo;</p>
+propaganda. See <a href="/philosophy/not-ipr.html">Richard Stallman's article
+on &lsquo;intellectual property&rsquo;</a> for more explanation.&rdquo;</p>
<p>However, the requirement to include a fixed piece of text is
actually quite cunning, because anyone who does so has explicitly
@@ -131,13 +139,14 @@ keep Europeans safe.</p>
[2009 note]: the EU directive to allow software patents was
rejected, but the European Patent Office has continued issuing them
and some countries treat them as valid.
-See <a href="http://ffii.org"> ffii.org</a> for more information and
+See <a href="https://ffii.org"> ffii.org</a> for more information and
to participate in the campaign against software patents in Europe.
</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -155,13 +164,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -182,7 +191,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2009, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -192,10 +201,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/07/17 18:55:12 $
+$Date: 2021/09/05 09:34:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-old.html
index ff9efcb..fcc2219 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-old.html
@@ -1,15 +1,23 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Is Microsoft the Great Satan? (Old Version)
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Is Microsoft the Great Satan? (Old Version)</h2>
<div class="announcement">
-<blockquote><p>There is an <a href="/philosophy/microsoft.html">
-updated version</a> of this article.</p></blockquote>
+<p>There is an <a href="/philosophy/microsoft.html">
+updated version</a> of this article.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Many people think of Microsoft as the monster menace of the software
industry. There is even a campaign to boycott Microsoft. This feeling
@@ -33,7 +41,7 @@ we must not exonerate the other companies that also make proprietary
software. At the FSF, we don't run any proprietary software&mdash;not
from Microsoft or anyone else.</p>
-<p>In the &ldquo;Halloween documents&rdquo;, released at the end of
+<p>In the &ldquo;Halloween documents,&rdquo; released at the end of
October 1998, Microsoft executives stated an intention to use various
methods to obstruct the development of free software: specifically,
designing secret protocols and file formats, and patenting algorithms
@@ -45,7 +53,7 @@ past, probably, their motivation was to attack each other; now, it
seems, we are among the intended targets. But that change in
motivation has no practical consequence, because secret conventions
and software patents obstruct everyone, regardless of the
-&ldquo;intended target&rdquo;.</p>
+&ldquo;intended target.&rdquo;</p>
<p>Secrecy and patents do threaten free software. They have obstructed
us greatly in the past, and we must expect they will do so even more
@@ -56,9 +64,11 @@ that the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux system</a> has
the potential for great success.</p>
<p>Thank you, Microsoft, and please get out of the way.</p>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -76,18 +86,18 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -102,21 +112,20 @@ information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:16 $
+$Date: 2021/09/12 08:14:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-verdict.html
index f98483c..ff9b071 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-verdict.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft-verdict.html
@@ -1,12 +1,17 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>On the Microsoft Verdict - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>On the Microsoft Verdict</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Many
@@ -55,11 +60,12 @@ development of the GNU/Linux system).</p>
When we see what remedies the judge chooses, we will get an idea of
whether the case has been helpful or harmful to the Free Software
Movement.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -77,30 +83,47 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:19 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft.html
index ab3867d..9af8cde 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/microsoft.html
@@ -1,16 +1,24 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Is Microsoft the Great Satan?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Is Microsoft the Great Satan?</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>This article was given a major rewrite in 2009.
+<div class="infobox">
+<p><em>This article was given a major rewrite in 2009.
The <a href="/philosophy/microsoft-old.html">old version</a> is also
-available.</p></blockquote>
+available.</em></p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Many people think of Microsoft as the monster menace of the
software industry. There is even a specific campaign to boycott
@@ -43,14 +51,14 @@ it or who distributes it.</p>
<p>There is no need to reject Microsoft non-software products, or
services that you can use without proprietary software. (When you use
a web service, whether Microsoft's or not, watch out for
-<a href="/philosophy/javascript-trap.html">non-free JavaScript
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html">nonfree JavaScript
programs</a> that it may try to slip into your browser.) When
Microsoft releases free programs, which it occasionally does, they are
acceptable in theory. Alas, most of them depend fundamentally on
Microsoft proprietary software, which we do need to reject, and that
makes them useless for anyone that chooses to live in freedom.</p>
-<p>In the &ldquo;Halloween documents&rdquo;, leaked in October 1998,
+<p>In the &ldquo;Halloween documents,&rdquo; leaked in October 1998,
Microsoft executives stated an intention to use various methods to
obstruct the development of free software: specifically, designing
secret protocols and file formats, and patenting algorithms and
@@ -62,7 +70,7 @@ and patents have obstructed us greatly, and they may be more damaging
in the future. For the most part, the companies' main motivation in
doing these things is to attack each other; now, it seems, we are
specifically targeted. Microsoft is using its patents directly to
-<a href="http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">
+<a href="https://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">
attack the free software community</a>, and our community is fighting
back.</p>
@@ -70,7 +78,7 @@ back.</p>
(and software developers and users generally)&mdash;consider the harm
that the MP3 patents have done. Thus, defending against specific
attacks is necessary but not sufficient. The only full solution is
-to <a href="http://endsoftpatents.org/">eliminate software
+to <a href="https://endsoftwarepatents.org/">eliminate software
patents</a>.
</p>
@@ -80,26 +88,28 @@ obstructs migration to GNU/Linux. For instance, when Microsoft
&ldquo;donates&rdquo; copies of Windows to schools, it converts these
schools into tools for implanting a dependence on Windows. There are
indications that Microsoft systematically plans these
-activities <a href="http://boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI"> as
+activities <a href="http://techrights.org/wiki/index.php/EDGI"> as
a campaign against the adoption of GNU/Linux</a>.</p>
<p>Each Windows &ldquo;upgrade&rdquo; augments Microsoft's power over
the users; Microsoft plans it that way. And each one is a step
forward in malicious features, which
-include <a href="http://DefectiveByDesign.org">Digital Restrictions
+include <a href="https://www.defectivebydesign.org/">Digital Restrictions
Management</a> and back doors. So the FSF runs campaigns to warn
users against &ldquo;upgrading&rdquo;
-to <a href="http://BadVista.org/">Windows Vista</a>
-and <a href="http://Windows7Sins.org">Windows 7</a>. We aim to reduce
+to <a href="http://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a>
+and <a href="http://windows7sins.org/">Windows 7</a>. We aim to reduce
the amount of inertia they will create.</p>
<p>We don't hate Microsoft, and we don't consider it the Great Satan.
But we do recognize it as the company that has separated more users
from their freedom than any other, and a powerful avowed enemy of
computer users' freedom. We act accordingly.</p>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -117,13 +127,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -143,8 +153,7 @@ information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2009, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -154,7 +163,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:38 $
+$Date: 2021/09/10 10:58:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/misinterpreting-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/misinterpreting-copyright.html
index 860a237..004f252 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/misinterpreting-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/misinterpreting-copyright.html
@@ -1,12 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Misinterpreting Copyright
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Misinterpreting Copyright&mdash;A Series of Errors</h2>
-<p>by <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>
Something strange and dangerous is happening in copyright law. Under
@@ -345,9 +353,9 @@ to be nice. Previously this was not a crime in the US at all.</p>
<p>
An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), was
designed to bring back what was then called &ldquo;copy
-protection&rdquo; &mdash; now known
+protection&rdquo;&mdash;now known
as <a href="/proprietary/proprietary-drm.html">DRM</a> (Digital
-Restrictions Management) &mdash; which users already detested,
+Restrictions Management)&mdash;which users already detested,
by making it a crime to defeat the restrictions, or even publish
information about how to defeat them. This law ought to be called the
&ldquo;Domination by Media Corporations Act&rdquo; because it
@@ -572,7 +580,7 @@ computer networks, such as the Internet. As a user of
computers and networks for 30 years, I value the freedoms that we
have lost, and the ones we may lose next. As an author, I can reject
the romantic mystique of the author as semidivine
-<a href="words-to-avoid.html#Creator">creator</a>, often cited
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Creator">creator</a>, often cited
by publishers to justify increased copyright powers for authors&mdash;powers
which these authors will then sign away to publishers.</p>
<p>
@@ -582,38 +590,37 @@ you to accept one thing on my word alone: that authors like me don't
deserve special power over you. If you wish to reward me further for
the software or books I have written, I would gratefully accept a
check&mdash;but please don't surrender your freedom in my name.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Footnotes</h4>
+<h3 class="footnote">Footnotes</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="footnote1"></a>See Julian Sanchez’s
+<li id="footnote1">See Julian Sanchez’s
article <a href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">&ldquo;The
Trouble with &lsquo;Balance&rsquo; Metaphors&rdquo;</a> for an
examination of &ldquo;how the analogy between sound judgment and
balancing weights may constrain our thinking in unhealthy
ways.&rdquo;</li>
-<li>
-<a id="footnote2"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA,
+<li id="footnote2">Since renamed to the unpronounceable CBDTPA,
for which a good mnemonic is &ldquo;Consume, But Don't Try
Programming Anything,&rdquo; but it really stands for the
&ldquo;Consumer Broadband and Digital Television Promotion
Act.&rdquo;</li>
-<li>
-<a id="footnote3"></a>If you would like to help, I recommend the Web
-sites <a href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>,
-<a href="http://publicknowledge.org">publicknowledge.org</a>
-and <a href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
+<li id="footnote3">If you would like to help, I recommend the Web
+sites <a href="https://www.defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>,
+<a href="https://www.publicknowledge.org/">publicknowledge.org</a>
+and <a href="https://www.eff.org/">www.eff.org</a>.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>This essay is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -631,13 +638,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -658,7 +665,8 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2009, 2010, 2015, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -668,7 +676,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/26 13:25:22 $
+$Date: 2021/11/28 10:12:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/moglen-harvard-speech-2004.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/moglen-harvard-speech-2004.html
index 6171025..17c02b5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/moglen-harvard-speech-2004.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/moglen-harvard-speech-2004.html
@@ -1,19 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Eben Moglen Harvard Speech
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content i { color: #505050; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Eben Moglen - Speech for Harvard Journal of Law &amp; Technology</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Speech for Harvard Journal of Law &amp; Technology</h2>
-<blockquote>
-<p>February 23, 2004 - Cambridge, MA, USA</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">by Eben Moglen&nbsp;<a
+href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
-<p>
-<i>Eben Moglen is a Professor of Law &amp; Legal History at Columbia
-Law School, and General Counsel for the Free Software Foundation</i>
-</p>
+<p><i>February 23, 2004 - Cambridge, MA, USA</i></p>
<p>
Thank you. It's a great pleasure to be here. I want to thank the
@@ -107,10 +113,10 @@ The copyrights clause is an particular legal embrace of the idea of
perfectability through access to and the sharing of knowledge. We,
however, the 21st century inheritors of that promise, live in a world
in which there is some doubt as to whether property principles,
-strongly enforced, with their inevitable corollary of exclusion
-&mdash; this is mine, you cannot have it unless you pay me &mdash;
+strongly enforced, with their inevitable corollary of
+exclusion&mdash;this is mine, you cannot have it unless you pay
whether property principles best further that shared goal of the
-perfectability of human life and society based around access to
+me&mdash;perfectability of human life and society based around access to
knowledge.
</p>
@@ -178,7 +184,7 @@ greatest technical reference library on Planet Earth, as of now.
The reason I say that is that free software is the only corpus of
information fixed in a tangible form, through which anyone, anywhere,
can go from naivete to the state of the art in a great technical
-subject &mdash; what computers can be made to do &mdash; solely by
+subject&mdash;what computers can be made to do&mdash;solely by
consulting material that is freely available for adaptation and reuse,
in any way that she or he may want.
</p>
@@ -199,13 +205,13 @@ contributes to the perfectability of human beings.
<p>
That's what we were trying to do, and we have done it. We are, as it
happens, driving out of business a firm called the Santa Cruz
-Operation [sic] - or SCO Ltd. That was not our intention. That's a
+Operation <i>[sic]</i>&mdash;or SCO Ltd. That was not our intention. That's a
result of something called the creative destruction potential of
capitalism, once upon a time identified by Joseph Schumpeter. We are
doing a thing better at lower cost than it is presently being done by
-those people using other people's money to do it. The result -
-celebrated everywhere that capitalism is actually believed in &mdash;
-is that existing firms are going to have to change their way of
+those people using other people's money to do it. The result&mdash;celebrated
+everywhere that capitalism is actually believed in&mdash;is
+that existing firms are going to have to change their way of
operation or leave the market. This is usually regarded as a positive
outcome, associated with enormous welfare increases of which
capitalism celebrates at every opportunity everywhere all the time in
@@ -251,21 +257,21 @@ surplus, by making the best possible use of the public utility.
<p>
I think it would be appropriate to suggest, if you like, that where we
now are is in a world, where, if I may employ a metaphor, Mr. McBride
-and his colleagues &mdash; I do mean those in Redmond, as well as
-those in Utah &mdash; think that roads should all be toll roads. The
+and his colleagues&mdash;I do mean those in Redmond, as well as
+those in Utah&mdash;think that roads should all be toll roads. The
ability to get from here to there's a product. Buy it, or we exclude
you from it. Others believe that highways should be public
utilities. Let us figure out how to use the public highways best, so
-that everybody can profit from them - from the reduction of the costs
-of transportations of goods and the provisions of services &mdash; and
+that everybody can profit from them&mdash;from the reduction of the costs
+of transportations of goods and the provisions of services&mdash;and
by the by, there will be plenty of money to pay traffic engineers and
the people who fix the pot holes.
</p>
<p>
We believe, for what little our view of the economics of the software
-market may be worth in the 21st century &mdash; after all we are the
-people who transformed it &mdash; we believe that the public utility
+market may be worth in the 21st century&mdash;after all we are the
+people who transformed it&mdash;we believe that the public utility
service conception of software better reflects economic actuality in
the 21st century. We are not surprised that Mr. McBride is going out
of business on the other business model.
@@ -288,7 +294,7 @@ Mr. McBride may be right about that or he may be wrong. We do not know
what the contents of those contracts are in general terms, and we do not
even know, as Mr. McBride pointed out to you when he was here, that he is
the beneficiary of those contracts. He is presently in litigation trying
-to prove that he has what he claims to have &mdash; certain contract rights
+to prove that he has what he claims to have&mdash;certain contract rights
which he claims were conveyed to him by Novell. I have no opinion about whose
rights those are, and I wish Mr. McBride luck in his litigation over that
question.
@@ -365,7 +371,7 @@ engage in a little court watching with you.
Mr. McBride, when he was here, had much to say about a case called
Eldred against Ashcroft, in which Mr. McBride discovers that the
United States Supreme Court came out 7-2 against free software and in
-favor of capitalism [laughter from audience]. The odd thing is that
+favor of capitalism <i>[laughter from audience]</i>. The odd thing is that
on the very day when Mr. McBride was standing here discussing that
subject with you, I was in Los Angeles discussing the very same thing
with a fellow called Kevin McBride, Mr. McBride's brother and the
@@ -379,8 +385,8 @@ Court. But it is not quite enough help.
</p>
<p>
-The primary trick in discussing cases - I shrink from saying that even
-in this room where I have taught first-year law students &mdash; the
+The primary trick in discussing cases&mdash;I shrink from saying that even
+in this room where I have taught first-year law students&mdash;the
primary trick in discussing cases is to separate holding from dicta, a
job with which many lugubrious Septembers and Octobers have been
occupied by lawyers all over the planet and by every single one of you
@@ -388,8 +394,8 @@ here.
</p>
<p>
-The McBrides, jointly &mdash; I feel sometimes as though I'm in a
-Quentin Tarantino movie of some sort with them [laughter] &mdash; the
+The McBrides, jointly&mdash;I feel sometimes as though I'm in a
+Quentin Tarantino movie of some sort with them <i>[laughter]</i>&mdash;the
McBrides have failed to distinguish adequately between dicta and
holding.
</p>
@@ -454,8 +460,8 @@ But notice that in order to survive moment one in a lawsuit over free
software, it is the defendant who must wave the GPL. It is his
permission, his master key to a lawsuit that lasts longer than a
nanosecond. This, quite simply, is the reason that lies behind the
-statement you have heard &mdash; Mr. McBride made it here some weeks
-ago &mdash; that there has never been a court test of the GPL.
+statement you have heard&mdash;Mr. McBride made it here some weeks
+ago&mdash;that there has never been a court test of the GPL.
</p>
<p>
@@ -506,9 +512,9 @@ I'm sure, in the question period.
<p>
At any rate, they didn't say that. What they said back is, &ldquo;But
Judge, the GNU GPL is a violation of the United States Constitution,
-the Copyright Law, the Export Control Law&rdquo;, and I have now
+the Copyright Law, the Export Control Law,&rdquo; and I have now
forgotten whether or not they also said the United Nations Charter of
-the Rights of Man. [laughter]
+the Rights of Man. <i>[laughter]</i>
</p>
<p>
@@ -683,8 +689,8 @@ a body of software accessible to everybody on earth so robust and so
profound in its possibilities that we are a few man months away from
doing whatever it is that anybody wants to do with computers all the
time. And of course new things are constantly coming up that people
-would like to do and they are doing them. In this respect &mdash; I
-say this with enormous satisfaction &mdash; in this respect the Free
+would like to do and they are doing them. In this respect&mdash;I
+say this with enormous satisfaction&mdash;in this respect the Free
Software Movement has taken hold and is now ineradicably part of the
21st century. But there are challenges to the freedom of free software
which we need to deal with.
@@ -752,8 +758,8 @@ fuss. I have a side over there too. But the important thing for us in
the conversation we're presently having is that the owners of culture
now recognize that if they are going to prop up their own methods of
distribution, a method of distribution in which distribution is bought
-and sold and treated as property &mdash; and you can't distribute
-unless you pay for the right to do so &mdash; unless they can prop up
+and sold and treated as property&mdash;and you can't distribute
+unless you pay for the right to do so&mdash;unless they can prop up
that structure, they are done in their business models. And for them
that requires something which I truly believe amounts to the military
occupation of the Net. They have to control all the nodes in the Net
@@ -843,8 +849,8 @@ campaign.
<p>
But in the end, it is our ability to unify all of the elements of the
-information society &mdash; software, hardware, and bandwidth &mdash;
-in shared hands, that is in our own hands, that determines whether we
+information society&mdash;software, hardware, and bandwidth&mdash;in
+shared hands, that is in our own hands, that determines whether we
can succeed in carrying out the great 18th century dream, the one that
is found in Article 1 Section 8 of the United States Constitution, the
one that says that human beings and human society are infinitely
@@ -967,11 +973,11 @@ copyright law allows musicians and artists who stupidly signed
agreements when they were but small peons, without legal assistance
with big companies, thirty-five years later can take it all back, no
matter what. They can reset the clock to zero and re- negotiate. I
-call this the Rod Stewart Salvation Act. [laughter] And while that
+call this the Rod Stewart Salvation Act. <i>[laughter]</i> And while that
might be helpful for the artists, much as the music industry hates it,
couldn't that also mean that free software coders, who willingly
contributed, weren't even blocked by their employers, to contribute to
-Free Software Movement, could &mdash; down the line &mdash; and
+Free Software Movement, could&mdash;down the line&mdash;and
thirty-five years isn't that long in the history of Unix, say,
&ldquo;We take it all back?&rdquo;
</p>
@@ -1082,10 +1088,10 @@ The European Commission put forward a suggestion for change and
harmonization in European patent law which would have made the
issuance of patents for inventions practiceable in software very much
easier. The European parliament after a lengthy campaign, led in part
-by the Free Software Movement in Europe &mdash; that's Euro Linux and
+by the Free Software Movement in Europe&mdash;that's Euro Linux and
the Free Software Foundation Europe and a lot of small software houses
in Europe benefitting substantially from the new mode of software as a
-public utility &mdash; a campaign which involved in the end 250,000
+public utility&mdash;a campaign which involved in the end 250,000
petition signatories, the European Parliament decided to say no. And
two parties, Greens and Social Democrats, in the European Parliament
now understand that patent policy in Europe is a partisan issue. That
@@ -1152,8 +1158,8 @@ in order to get their work done from day to day.
<p>
So one of the things that we do, for those who speak English, is we
-actually have to reinforce from time to time &mdash; that is all the
-time &mdash; the distinction between free beer and free speech. On the
+actually have to reinforce from time to time&mdash;that is all the
+time&mdash;the distinction between free beer and free speech. On the
other hand those of us who live in the United States and speak English
shouldn't have quite that much trouble because free speech is a way
more important part of the American cultural landscape than free beer
@@ -1174,7 +1180,7 @@ We stand for free speech. We're the free speech movement of the
moment. And that we have to insist upon, all the time,
uncompromisingly. My dear friend, Mr. Stallman, has caused a certain
amount of resistance in life by going around saying, &ldquo;It's free
-software, it's not open source&rdquo;. He has a reason. This is the
+software, it's not open source.&rdquo; He has a reason. This is the
reason. We need to keep reminding people that what's at stake here is
free speech. We need to keep reminding people that what we're doing is
trying to keep the freedom of ideas in the 21st century, in a world
@@ -1202,8 +1208,8 @@ for what they create, and so I've heard a lot of, I don't think these
are any of your arguments, but I've heard, OK, well, that the
musicians will go on tour, so they'll make it back that way, you know,
whatever time they put in. Or people will keep creating whatever it is
-they create &mdash; and this applies to more than just, you know,
-movies or music &mdash; it applies to books, or even
+they create&mdash;and this applies to more than just, you know,
+movies or music&mdash;it applies to books, or even
non-entertainment-style knowledge-type things, there's gotta be, you
hear people will still do the same amount of it because they love to
do it or are interested to do it, but I don't think that quite
@@ -1277,8 +1283,8 @@ movies. It was celebrity. They created very large artificial people,
you know, with navels eight feet high. And then we had these fantasy
personal relationships with the artificial big people. And those
personal relationships were manipulated to sell us lots and lots of
-stuff &mdash; music and movies and T-shirts and toys and, you know,
-sexual gratification, and heavens knows what else. All of that on the
+stuff&mdash;music and movies and T-shirts and toys and, you know,
+sexual gratification, and heaven knows what else. All of that on the
basis of the underlying real economy of culture, which is that we pay
for that which we have relations with. We are human beings, social
animals. We have been socialized and evolved for life in the band for
@@ -1290,7 +1296,7 @@ that we believe in, we actually do support them.
You think that this isn't true, because the current skin at the top of
social life says that that's not a robust enough mechanism to sustain
creation, and that the only mechanism that will sustain creation is
-coercive exclusion &mdash; you can't have it, if you don't pay.
+coercive exclusion&mdash;you can't have it, if you don't pay.
</p>
<p>
@@ -1473,8 +1479,8 @@ problems. And the day is coming.
<b>Q:</b> Just a general question on market forces and the free
software economy. Even in an ideal world, wouldn't you say that, you
know, because of the market forces and then we, you know, a group of
-players become especially successful, then they actually &mdash; even
-though it's an ideal world &mdash; they actually become powerful
+players become especially successful, then they actually&mdash;even
+though it's an ideal world&mdash;they actually become powerful
enough and they monopolize under standards again, and we come back to
the same system we have today. So, I guess the question is that
whether this product-type system economy we have, is that just a
@@ -1505,8 +1511,8 @@ Those of us who believe in the GNU GPL as a particularly valuable
license to use believe in that because we think that there are other
licenses which too weakly protect the commons and which are more
amenable to a form of appropriation that might be ultimately
-destructive &mdash; this is our concern with the freedoms presented,
-for example, by the BSD license &mdash; we are concerned that though
+destructive&mdash;this is our concern with the freedoms presented,
+for example, by the BSD license&mdash;we are concerned that though
the freedoms in the short term seem even greater, that the longterm
result is more readily the one that you are pointing at, market
participants who are free to propriatize the content of the commons
@@ -1539,9 +1545,18 @@ can work our tails off to keep that commons in being healthy, strong and
well. That's what I'm up to. That's what I hope you'll be up to as well.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen">
+[*] Eben Moglen is a Professor of Law &amp; Legal History at Columbia
+Law School, and General Counsel for the Free Software Foundation.
+</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1559,33 +1574,16 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
<p>Copyright &copy; 2004 Eben Moglen</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
@@ -1596,10 +1594,10 @@ preserved.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:27 $
+$Date: 2021/12/25 21:07:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/motif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/motif.html
index 4bfe696..7dc76ad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/motif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/motif.html
@@ -1,12 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Motif License</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>
A couple of weeks ago, the Open Group changed the license of Motif,
@@ -15,7 +22,7 @@ license does not fit either the definition of free software, or the
looser definition of open source software.</p>
<p>
Their announcement says they have released Motif to &ldquo;the open
-source community&rdquo;, but this is true only in an unnatural
+source community,&rdquo; but this is true only in an unnatural
interpretation of the words. They have not made Motif available
within the free software community; instead, they have invited the
people in the free software community to leave the community by using
@@ -45,7 +52,7 @@ Here are some of the problems of the Motif license:</p>
</li>
<li>The license is restricted to use on certain operating systems,
- those which fit a category they call &ldquo;open source&rdquo;.
+ those which fit a category they call &ldquo;open source.&rdquo;
Both the free software movement and the open source camp
consider use restrictions unacceptable.
</li>
@@ -64,15 +71,17 @@ stands for, we think people should not misrepresent what it stands
for. The facts of the situation are complex enough; confusing the
issue is not welcome.</p>
-<h3 id="LaterNote">Later Note</h3>
+<h3 id="LaterNote" class="footnote">Later Note</h3>
<p>
-<em>In 2012, <a href="http://motif.sourceforge.net/">
+<em>In 2012, <a href="https://motif.ics.com/">
Motif</a> was released under the GNU Lesser General Public
License, version 2.1.</em></p>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -90,31 +99,46 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation,
-Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:27 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ms-doj-tunney.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ms-doj-tunney.html
index 27c5a72..b976367 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ms-doj-tunney.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ms-doj-tunney.html
@@ -1,23 +1,29 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>FSF Statement in Response to Proposed Revised Final
- Judgment in Microsoft vs. United States
+ Judgment in Microsoft v. United States
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/ms-doj-tunney.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>FSF Statement in Response to Proposed Revised Final Judgment
- in Microsoft vs. United States</h2>
+ in Microsoft v. United States</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>January 28, 2002</p>
- <p>Renata B. Hesse<br />
+ <address>Renata B. Hesse<br />
Antitrust Division<br />
U.S. Department of Justice<br />
601 D Street NW<br />
Suite 1200<br />
- Washington, DC 20530-0001</p>
+ Washington, DC 20530-0001</address>
<p>Dear Ms Hesse,</p>
@@ -274,10 +280,11 @@
<p>Very truly yours,<br />
Eben Moglen</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -295,19 +302,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -322,20 +329,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:28 $
+$Date: 2021/09/09 20:25:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/my_doom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/my_doom.html
index ddb4be6..3b9ea94 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/my_doom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/my_doom.html
@@ -1,13 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>MyDoom and You
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>MyDoom and You</h2>
-<p>by <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>
I grew up in a community whose other members sometimes committed crimes as
@@ -19,8 +26,8 @@ even more common.</p>
Other evils involving information rather than physical violence were
common also. For instance, some New York police regularly lied on the
witness stand, and even made up a word for it: instead of
-&ldquo;testifying&rdquo;, they described court appearances as
-&ldquo;testilying&rdquo;. Some New York programmers fell into the
+&ldquo;testifying,&rdquo; they described court appearances as
+&ldquo;testilying.&rdquo; Some New York programmers fell into the
lawful but socially destructive practice of proprietary software: they
offered other people attractive software packages without source code,
and exacted a promise not to share them with anyone else.</p>
@@ -83,9 +90,11 @@ hope he or she will come forth and make an accusation against specific
people based on specific proof. But nobody should make accusations
without proof, and there is no excuse for guilt by association.
Not in New York, not in Cambridge, and not in the Free World.</p>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -103,29 +112,46 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:28 $
+$Date: 2021/09/12 08:31:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape-npl-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape-npl-old.html
index ecd02a9..0bd99d8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape-npl-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape-npl-old.html
@@ -1,19 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>Netscape Public License
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>On the Netscape Public License (Original Version)
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>On the Netscape Public License (Original Version)</h2>
-<p>
-by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-</p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>This article was written March 10-12 1998, about the
-draft of the NPL which was available at that time.</p></blockquote>
+<div class="infobox"><p>
+<em>This article was written March 10-12 1998, about the
+draft of the NPL which was available at that time.</em></p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
The Netscape Public License or NPL represents a serious attempt to
@@ -227,10 +234,11 @@ compelled to, the same reasons ought to apply in the free software
world as well. Netscape should recognize that this change is
acceptable, and adopt it, to avoid confronting free software
developers with a serious dilemma.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -248,13 +256,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -275,7 +283,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -285,10 +293,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/12/14 09:55:38 $
+$Date: 2021/09/05 09:34:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape-npl.html
index 5afb689..41c39aa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape-npl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape-npl.html
@@ -1,24 +1,29 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>Netscape Public License
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>On the Netscape Public License
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>On the Netscape Public License</h2>
-<p>
-by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>
-(The <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html"> original version</a>
+<div class="infobox" style="font-style: italic"><p>
+The <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html"> original version</a>
of this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.
Our first article on the subject was
<a href="/philosophy/netscape.html">Netscape is considering making
-the Netscape browser free software</a>.)</p></blockquote>
+the Netscape browser free software</a>.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
The Netscape Public License, or NPL, as it was ultimately designed in
@@ -194,17 +199,18 @@ users.</p>
<p>
If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)
proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered
-modifications is a small by comparison. If Netscape believes that
+modifications is small by comparison. If Netscape believes that
practical considerations will encourage most of the proprietary
software world to release its changes back to Netscape, without being
compelled to, the same reasons ought to apply in the free software
world as well. Netscape should recognize that this change is
acceptable, and adopt it, to avoid confronting free software
developers with a serious dilemma.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -222,13 +228,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -249,7 +255,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -259,10 +265,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/12/14 09:55:38 $
+$Date: 2021/09/05 09:34:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape.html
index 5ee5002..90c0d42 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/netscape.html
@@ -1,16 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>Netscape
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Netscape and Free Software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Netscape and Free Software</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote>
-<p><a href="/philosophy/netscape-npl.html"> More recent news about Netscape</a>.</p>
-</blockquote>
-</div>
+<p><a href="/philosophy/netscape-npl.html">More recent news about Netscape</a></p>
+<hr class="thin" />
<p>People have been writing with joy to tell us that Netscape has
announced a plan to make its browser free software, under the GNU GPL.</p>
@@ -36,12 +40,13 @@ will be a great day for the free software movement. But rather than
rejoicing or criticizing now, let's see what actually happens, and
then we'll know whether to celebrate. What we can usefully do now is
urge Netscape, calmly and politely, to make the software free, and to
-copyleft it with the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public
+copyleft it with the <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public
License</a>.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -59,19 +64,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -86,20 +91,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:28 $
+$Date: 2021/10/02 08:24:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/network-services-arent-free-or-nonfree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/network-services-arent-free-or-nonfree.html
index 2c3da11..273894a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/network-services-arent-free-or-nonfree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/network-services-arent-free-or-nonfree.html
@@ -1,17 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
-<p><strong>Programs and services are different kinds of entities. A
+<div class="introduction">
+<p><em>Programs and services are different kinds of entities. A
program is a work that you can execute; a service is an activity that
-you might interact with.</strong></p>
+you might interact with.</em></p>
+</div>
<p>For programs, we make a distinction between free and nonfree
(proprietary). More precisely, this distinction applies to a program
@@ -151,10 +160,11 @@ service providers who contribute to the community by releasing useful
free software, and good to favor peer-to-peer communication over
server-based centralized communication, for activities that don't
inherently require a central hub.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -172,13 +182,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -199,7 +209,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012-2014, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -209,7 +219,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/12/18 06:13:30 $
+$Date: 2021/09/19 16:26:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/new-monopoly.html
index 791d4da..a98d6ad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/new-monopoly.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/new-monopoly.html
@@ -1,15 +1,23 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>U.S. Congress Threatens to Establish a New Kind of Monopoly
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/new-monopoly.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>U.S. Congress Threatens to Establish a New Kind of Monopoly</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Companies that want monopoly powers to control public use of the
information we get from data bases are trying to pass a law this year
-in the U.S. &mdash; creating, for the first time, a private monopoly
+in the U.S.&mdash;creating, for the first time, a private monopoly
over repeating publicly known information. They are using the
&ldquo;good bill, bad bill&rdquo; method; the &ldquo;bad&rdquo; bill
is HR 354; the &ldquo;good&rdquo; bill is HR 1858.</p>
@@ -22,8 +30,8 @@ the bill would trample.</p>
<p>
So a second legislator introduces a more cautious bill, more clearly
written, with some safeguards, avoiding some gross abuses, offering a
-smaller handout to a somewhat broader spectrum of special interests
-&mdash; and still diminishing the public treasury or the public's
+smaller handout to a somewhat broader spectrum of special
+interests&mdash;and still diminishing the public treasury or the public's
freedom.</p>
<p>
The second bill is typically praised for its &ldquo;balanced&rdquo;
@@ -40,8 +48,8 @@ This time, the &ldquo;bad&rdquo; bill is HR 354, which would
effectively allow facts to become private property, simply through
their inclusion in an electronic data base. Even mentioning more than
a handful of the facts from any data base in a publication would be
-illegal, unless you could get them from some other source &mdash;
-often impossible, since in many cases there is no other ultimate
+illegal, unless you could get them from some other source&mdash;often
+impossible, since in many cases there is no other ultimate
source for a certain kind of fact.</p>
<p>
Consider for example the scores of professional sports games. The
@@ -74,14 +82,14 @@ that the pagination and page numbers were copyrighted, but a Federal
court ruled against them. The court said that these page numbers
don't result from creativity, so they are not copyrightable. But they
are indubitably a data base, so HR 354 would prohibit anyone else from
-providing this data to the public &mdash; thus granting West a
+providing this data to the public&mdash;thus granting West a
permanent monopoly on the law itself.</p>
<p>
HR 354 would also interfere with scientific research, genealogical
research, publication of stock prices, and many other areas of life
and work. So it's no wonder that it has generated strong opposition.
The Supreme Court might reject the bill as unconstitutional, but no
-one wants to rely on this. Hence HR 1858 &mdash; this year's
+one wants to rely on this. Hence HR 1858&mdash;this year's
&ldquo;good&rdquo; bill.</p>
<p>
HR 1858 explicitly avoids most of the outrageous problems. It
@@ -101,11 +109,11 @@ It excludes data bases made by or for the Federal government. (But,
by default, it doesn't exclude those made by or for state
governments; this is a substantial loophole in HR 1858.)</p>
<p>
-A wide range of organizations are supporting HR 1858 &mdash; including
+A wide range of organizations are supporting HR 1858&mdash;including
many universities and professional organizations. Some of the letters
of support show a clear desire for some kind of monopoly power.</p>
<p>
-HR 1858 is much less harmful than HR 354 &mdash; if we have to choose
+HR 1858 is much less harmful than HR 354&mdash;if we have to choose
between the two, we should prefer HR 1858. But should we have to
choose between a big loss of freedom and a smaller one?</p>
<p>
@@ -116,8 +124,8 @@ specific evidence for this claim; it is based on an article of faith:
a general assumption that nobody will do anything without a monopoly
over the results.</p>
<p>
-Just a few years ago, people said the same thing about software
-&mdash; that nobody would write programs without having a monopoly on
+Just a few years ago, people said the same thing about software&mdash;that
+nobody would write programs without having a monopoly on
them. The Free Software movement has proved that this is not true,
and in the process, we have refuted that general assumption.
Selfishness is not the whole of human nature. One kind of
@@ -127,7 +135,7 @@ results.</p>
But data bases are not software. Will anyone develop data bases
without a data base monopoly law?</p>
<p>
-We know they will &mdash; because they already do. Many electronic
+We know they will&mdash;because they already do. Many electronic
data bases are available now, and the number is increasing, not
decreasing. And many kinds of data base are byproducts or even
preconditions of other activities that people do for other
@@ -177,10 +185,10 @@ keep it under 20 lines. Please email your letter to
<a href="mailto:database-letters@gnu.org">&lt;database-letters@gnu.org&gt;</a>
also.</p>
-<pre>
-Dear Representative So-and-so
-
-
+<blockquote class="emph-box">
+<p>
+Dear Representative So-and-so,
+</p><p>
Congress is considering laws to establish a new kind of monopoly on
electronic data bases. I am against the whole idea of this, because
it would restrict the freedom of computer users. Private interests
@@ -188,27 +196,28 @@ should not be allowed control over dissemination of facts that are
public knowledge. As a measure to promote business, this is
premature; the Internet is changing very fast, and passing any law
about this issue in 1999 would be foolish.
-
-<span class="gnun-split"></span>
+</p><p>
Multiple alternatives are being considered for this bill; HR 354 is
especially drastic and dangerous, while HR 1858 is less so. If you
have a chance to vote on the choice between them, please choose HR
1858. But when the data base monopoly bill ultimately comes up for a
vote, I ask you to vote against it, regardless of the details.
-
-
-Sincerely,
+</p><p>
+Sincerely,<br />
Jane Q. Public
-</pre>
+</p>
+</blockquote>
+
<p>
There exists a <a
href="https://web.archive.org/web/20080906221815/http://www.senate.gov/senators/senator_by_state.cfm">
list of senators</a> and a service to <a href="https://web.archive.org/web/20080611003520/https://forms.house.gov/wyr/welcome.shtml">
assist you in writing</a> to representative in the U.S. Congress [archived].</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -226,13 +235,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -253,7 +262,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -263,7 +272,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:38 $
+$Date: 2021/09/19 16:26:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/nit-india.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/nit-india.html
index c4897dc..b4c02b0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/nit-india.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/nit-india.html
@@ -1,19 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>Stallman's Speech at National Institute of Technology
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Speech on Free Software (2004)
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/nit-india.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>National Institute of Technology - Trichy - India - 17 February 2004</h2>
-
-<p>
-by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-</p>
-
- <p><em>Transcript of the speech on &ldquo;Free Software&rdquo; by
-Dr. Richard Stallman on Feb 17, 2004 at the National Institute of
-Technology, Trichy, TN, India.</em>
-</p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Speech on Free Software (2004)</h2>
+
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox">
+ <p>This speech was given on Feb 17, 2004 at the National Institute of
+Technology, Trichy, TN, India.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p><b>[MOC]</b> We will be starting off with the video conferencing
session in a short while, audience please note, the questions should
@@ -59,7 +66,7 @@ or small.
physics. During his college years he also worked as a staff hacker, at
the <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> AI
lab, learning operating system development on the fly. In 1984, he
-resigned from <abbr>MIT</abbr> to start the GNU project. He has
+resigned from MIT to start the GNU project. He has
received numerous prizes and awards for his work, which need no
mention.
</p>
@@ -207,7 +214,7 @@ minute. But sometimes they get even worse. Sometimes programs have
features designed to stop you from doing things. Software developers
like to talk about how their programs could do things for you. But
sometimes they design programs that will refuse to do things for
-you. This is often called DRM &mdash; Digital Restrictions
+you. This is often called DRM&mdash;Digital Restrictions
Management. Where programs are designed to refuse to access files for
you, to refuse to let you save files, or copy files or convert files.
</p>
@@ -608,7 +615,7 @@ what is going on inside that computer. They are going to want to learn
how does this program work. If they are using nonfree software, the
teacher has to tell them, &ldquo;Sorry, you can't learn that, I can't
learn that. It's a secret. Nobody is allowed to learn that.&rdquo;
-Non-free software prohibits education. But with free software, the
+Nonfree software prohibits education. But with free software, the
teacher can say, &ldquo;Go ahead. Here's the source code for this
program. Read it. You can learn. And then, now that you have read the
source code, try making a change, try making a small change in this
@@ -625,13 +632,13 @@ judgment. The way you learn is by reading lots of source and by
changing lots of programs. That way you learn what makes a program
easy to understand and easy to change. Every time you try to read a
program and it is hard to figure out a certain part, you learn this is
-not the way to write clear code. Non-free software doesn't help you do
-this. Non-free software just keeps you in the dark. But if the schools
+not the way to write clear code. Nonfree software doesn't help you do
+this. Nonfree software just keeps you in the dark. But if the schools
of India switched to free software, then they can offer the students
the opportunity to learn to be good programmers. To learn the same way
I learnt.
<span class="gnun-split"></span>In the 1970s, I had a special opportunity. I worked at the
-AI lab at <abbr>MIT</abbr>. And there, we had our own time sharing
+AI lab at MIT. And there, we had our own time sharing
system, which was free software. We would share with anybody. In fact,
we were delighted anytime when somebody was interested in any part of
it. We were delighted anytime somebody wanted to join us in using it
@@ -643,7 +650,7 @@ earth, to have this opportunity, which was very unusual, very
rare. Today any PC running the GNU plus Linux operating system, will
offer you this opportunity. Every school in India that has a computer
can offer its students the same opportunity, that I could only get at
-<abbr>MIT</abbr>.
+MIT.
</p>
<p>So schools should use free software for the sake of education, but
@@ -727,7 +734,7 @@ GNU is the name of an animal that was in Africa. We use the animal as
our symbol. So if you see a smiling animal with some horns that is
associated with our software, that's a gnu.
<span class="gnun-split"></span>So 20 years and 1 month
-ago, in January 1984, I quit my job at <abbr>MIT</abbr> and began
+ago, in January 1984, I quit my job at MIT and began
developing the GNU system. I didn't do it all myself, of course, I was
also trying to recruit other people to help and gradually over the
years more and more people joined in. During the 1980s, well we had
@@ -780,7 +787,7 @@ or a server, and sometimes they mean just this kernel, which is enough
for a embedded machine and that's all. So, if you want to avoid
confusing people, you need to distinguish them, use different names
for different things. When you are talking about the kernel, please
-call it &lsquo;Linux&rsquo;. That was written by a person, who chose
+call it &ldquo;Linux.&rdquo; That was written by a person, who chose
the name Linux. And we ought to use the name he chose. When you are
talking of the operating system, that's mostly GNU. And when I started
developing it, I chose the name GNU. So please call this combination
@@ -954,7 +961,7 @@ to avoid saying that, to reject our ethical principles. The open
source movement doesn't say you should insist on open source
software. They say that it may be convenient or advantageous. They
sight practical values only. They say that they have a superior
-design&hellip; sorry a superior development model &mdash; superior in
+design&hellip; sorry a superior development model&mdash;superior in
its shallow technical sense, that it usually produces technically
better software.
<span class="gnun-split"></span>But that's the most they will say. They won't say
@@ -1032,7 +1039,7 @@ something; you might want to make money out of an activity. And this
is not wrong, not in itself. But if the activity itself is wrong then
you can't justify it by saying I'm going to get money. You know, the
[FIXME 81:00] get money; but that's no excuse for robing
-people. Non-free software is ethically poison. It's a scheme to keep
+people. Nonfree software is ethically poison. It's a scheme to keep
people divided and helpless. It's a form of colonization. And that's
wrong. So when a person says to me &ldquo;I'm going to make my program
proprietary so that I can get money, so that I can work full time
@@ -1083,7 +1090,7 @@ sacrifice. We can wait a few years.
</p>
<p><b>[MOC]</b> His next question is &ldquo;All intellectual work like
-books are proprietary&rdquo;. Is it not justified in case of software?
+books are proprietary.&rdquo; Is it not justified in case of software?
</p>
<p><b>[RMS]</b> Well, he is mistaken. There are plenty of free books
@@ -1104,13 +1111,13 @@ elsewhere to develop free educational materials to make available to
schools. A complete curriculum of free educational materials. Because
educational materials should be free. And so I suggest that you look
at the site <a href="https://www.gnowledge.org">gnowledge.org</a>. That's
-like knowledge but spells with a &lsquo;g&rsquo; instead of a
-&lsquo;k&rsquo;. And you will see one of these initiatives being
+like knowledge but spells with a <i>g</i> instead of a
+<i>k</i>. And you will see one of these initiatives being
carried out by Prof. Nagarjuna in Mumbai.
</p>
-<p>Also, I should mention the free encyclopedia &mdash;
-Wikipedia. It's the largest encyclopedia in history. I believe, it now
+<p>Also, I should mention the free encyclopedia&mdash;Wikipedia.
+It's the largest encyclopedia in history. I believe, it now
has more than a hundred and sixty thousand entries. Which is far more
than any other encyclopedia has ever had. Like around twice. And this
has been done in just a few years; by the public.
@@ -1222,7 +1229,7 @@ organizers in Colombia. So join the boycott. Don't buy Coke.
are many ways a business can conduct itself unethically. And
businesses that conduct itself unethically don't have a right to
continue. They're not legitimate and they shouldn't be treated as
-legitimate. Non-free software development is an example because what
+legitimate. Nonfree software development is an example because what
ever the program itself does, the license subjugate the users. And
that's wrong.
</p>
@@ -1458,14 +1465,16 @@ of our college. We find ourself&hellip;</p>
<p>[applause]</p>
-<blockquote>
+<div class="infobox">
+<hr />
<p>Contributors (in alphabetical order): Krishnan, Saravana
Manickam, Vijay Kumar, Vimal Joseph.</p>
-</blockquote>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1483,13 +1492,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -1519,10 +1528,10 @@ permitted in any medium, provided this notice is preserved.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/26 07:25:28 $
+$Date: 2021/09/20 15:06:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/no-ip-ethos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/no-ip-ethos.html
index 4ab52e3..f826cac 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/no-ip-ethos.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/no-ip-ethos.html
@@ -1,16 +1,22 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
-<title>Don't Let &lsquo;Intellectual Property&rsquo; Twist Your Ethos</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Don't Let &ldquo;Intellectual Property&rdquo; Twist Your Ethos
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+ <h2>Don't Let &ldquo;Intellectual Property&rdquo; Twist Your Ethos</h2>
- <h2>Don't Let &lsquo;Intellectual Property&rsquo; Twist Your Ethos</h2>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
- <p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard M.
- Stallman</a><br />
- June 09, 2006</p>
+<p><i>June 09, 2006</i></p>
<p>Most free software licenses are based on copyright law, and
for good reason: Copyright law is much more uniform among
@@ -26,10 +32,10 @@
<p>It's true that in countries like China, where copyright law is
generally not enforced, we may also have trouble enforcing free
software license agreements, as Heather Meeker suggests in her
- recent LinuxInsider column, <a href=
- "http://www.linuxinsider.com/story/50421.html">&ldquo;Only in
- America? Copyright Law Key to Global Free Software
- Model&rdquo;</a>.</p>
+ recent <cite>LinuxInsider</cite> column, &ldquo;<a
+ href="https://linuxinsider.com/story/only-in-america-copyright-law-key-to-global-free-software-model-50421.html">Only
+ in America? Copyright Law Key to Global Free Software
+ Model</a>.&rdquo;</p>
<p>However, this is not a reason to press for more copyright
enforcement in China. Although we would use it to protect
@@ -38,17 +44,17 @@
away.</p>
<p>Ironically, we might have more success enforcing copyright in
- China than Microsoft, Disney and Sony &mdash; because what we would
+ China than Microsoft, Disney and Sony&mdash;because what we would
want to do is easier.</p>
<p>Disney wishes to stamp out semi-underground organizations that
sell exact copies. With free software, regardless of precisely which
free license is used, that kind of copying is legal. What we want to prevent,
when the free software license is the
- GNU <a href="/copyleft/gpl.html">GPL</a>, is the release of
+ GNU <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a>, is the release of
proprietary software products based on our code. That kind of abuse
- is at its worst when carried out by large, well-known companies
- &mdash; and they are easier targets for enforcement. So GPL
+ is at its worst when carried out by large, well-known companies&mdash;and
+ they are easier targets for enforcement. So GPL
enforcement in China is not a lost cause, though it won't be
easy.</p>
@@ -59,7 +65,7 @@
material copyrighted in the U.S. by moving it through China, as
she ought to know.</p>
- <p>If someone violates the GNU GPL by distributing a non-free
+ <p>If someone violates the GNU GPL by distributing a nonfree
modified version of GCC in the U.S., it won't make any difference
if it was obtained or modified in China. U.S. copyright law will
be enforced just the same.</p>
@@ -67,8 +73,8 @@
<p>Although this error might seem to be the central point of
Meeker's article, it is not. The real central point of the article
is the perspective embodied in her use of the term
- &ldquo;intellectual property&rdquo;. She uses this term pervasively
- as though it refers to something coherent &mdash; something it makes
+ &ldquo;intellectual property.&rdquo; She uses this term pervasively
+ as though it refers to something coherent&mdash;something it makes
sense to talk about and think about. If you believe that, you have
accepted the article's hidden assumption.</p>
@@ -94,9 +100,9 @@
mistakes.</p>
<p>What is really in the U.S. Constitution? It doesn't mention
- &ldquo;intellectual property&rdquo;, and it says nothing at all
- about most of the laws that term is applied to. Only two of them &mdash;
- copyright law and patent law &mdash; are treated there.</p>
+ &ldquo;intellectual property,&rdquo; and it says nothing at all
+ about most of the laws that term is applied to. Only two of
+ them&mdash;copyright law and patent law&mdash;are treated there.</p>
<p>What does the Constitution say about them? What is its ethos?
It is nothing like the &ldquo;intellectual property ethos&rdquo;
@@ -106,15 +112,15 @@
<p>What the Constitution says is that copyright law and patent law
are optional. They need not exist. It says that if they do exist,
- their purpose is to provide a public benefit &mdash; to promote
+ their purpose is to provide a public benefit&mdash;to promote
progress by providing artificial incentives.</p>
<p>They are not rights that their holders are entitled to; they
are artificial privileges that we might, or might not, want to
hand out to encourage people to do what we find useful.</p>
- <p>It's a wise policy. Too bad Congress &mdash; which has to carry
- it out on our behalf &mdash; takes its orders from Hollywood and
+ <p>It's a wise policy. Too bad Congress&mdash;which has to carry
+ it out on our behalf&mdash;takes its orders from Hollywood and
Microsoft instead of from us.</p>
<p>If you appreciate the U.S. Constitution's wisdom, don't let
@@ -126,11 +132,11 @@
have only one thing in common: Each is legitimate only as far as
it serves the public interest. Your interest in your freedom is a
part of the public interest that must be served.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -148,30 +154,47 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:29 $
+$Date: 2021/09/27 08:52:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/no-word-attachments.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/no-word-attachments.html
index fcec159..a40b41a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/no-word-attachments.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/no-word-attachments.html
@@ -1,17 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>We Can Put an End to Word Attachments
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, word attachment, microsoft" />
<meta http-equiv="description" content="This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and describes what you can do to help stop this practice." />
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>We Can Put an End to Word Attachments</h2>
-<p>by <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>
Don't you just hate receiving Word documents in email messages? Word
@@ -131,7 +135,7 @@ replies to cover those as well, if you wish.</p>
<p>
With our numbers, simply by asking, we can make a difference.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret
@@ -146,13 +150,11 @@ problem is a major obstacle to the broader adoption of GNU/Linux.
Would you please reconsider the use of Word format for communication
with other people?</em></p>
-<hr />
-
<p>
(Explanatory note: I can handle ODF too, but it isn't very convenient
for me, so I don't include it in my list of suggestions.)</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>You sent the attachment in Microsoft Word format, a secret
@@ -166,7 +168,7 @@ with a different version of Word; they may not work at all.</em></p>
<p>
<em>Receiving Word documents is bad for you because they can carry
-viruses (see http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)).
+viruses (see https://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus).
Sending Word documents is bad for you because a Word document normally
includes hidden information about the author, enabling those in the
know to pry into the author's activities (maybe yours). Text that you
@@ -217,18 +219,16 @@ the PDF converter. Click on the Print button and enter a name for the
PDF file when requested.</em></p>
<p>
-<em>See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html for more
+<em>See https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html for more
about this issue.</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Here's another approach, suggested by Bob Chassell. It requires that
you edit it for the specific example, and it presumes you have a way
to extract the contents and see how long they are.</p>
-<hr />
-
<p>
<em>I am puzzled. Why did you choose to send me 876,377 bytes in your
recent message when the content is only 27,133 bytes?</em></p>
@@ -245,27 +245,25 @@ prohibit entrepreneurs starting new companies, and prohibit
professionals offering their services. Please don't give them your
support.</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
John D. Ramsdell suggests people discourage the use of proprietary
-attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd>
+attachments by making a small statement in their <code>.signature</code>
file:</p>
-<hr />
-
<p>
<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.<br />
-See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
+See https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Here is a response
letter</a> to an email message with a Word
attachment.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Kevin Cole of the Gallaudet University in Washington,
@@ -274,10 +272,11 @@ automatic reply message</a> whenever he receives a word
attachment. (I think it is
better to send the responses by hand, and make it clear that you have
done so, because people will receive them better.)</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -295,13 +294,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -322,7 +321,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2019, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2008, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -332,10 +331,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/01/07 16:56:30 $
+$Date: 2021/09/05 09:34:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/nonfree-games.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/nonfree-games.html
index c85f5f7..e5b820b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/nonfree-games.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/nonfree-games.html
@@ -1,12 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>A well known company, Valve, that distributes nonfree computer games
with Digital Restrictions Management, recently announced it would
@@ -20,10 +28,10 @@ to <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> bring
freedom to the users </a>. Thus, the larger question is how this
development affects users' freedom.</p>
-<p>The problem with these games
-is not that <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial"> they are
-commercial</a>. (We see nothing wrong with that.) It
-is not that <a href="/philosophy/selling.html"> the developers
+<p>The problem with these games is <em>not</em> that
+they are <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial">commercial</a>.
+(We see nothing wrong with that.) It
+is <em>not</em> that <a href="/philosophy/selling.html"> the developers
sell copies</a>; that's not wrong either. The problem is that the
games contain software that is
<a href="/philosophy/free-sw.html">not free</a>
@@ -39,7 +47,7 @@ clear.</p>
<p>However, if you're going to use these games, you're better off using
them on GNU/Linux rather than on Microsoft Windows. At least you avoid
-<a href="http://upgradefromwindows8.org/">the harm to your freedom that Windows
+<a href="https://www.fsf.org/windows">the harm to your freedom that Windows
would do</a>.</p>
<p>Thus, in direct practical terms, this development can do both harm
@@ -59,14 +67,14 @@ games to a distro would augment that effect.</p>
not be gratis. It is feasible to develop free games commercially,
while respecting your freedom to change the software you use. Since
the art in the game is not software, it is not ethically imperative to
-make the art free &mdash; though free art is an additional
+make the art free&mdash;though free art is an additional
contribution. There is in fact free game software developed by
companies, as well as free games developed noncommercially by
volunteers. Crowdfunding development will only get easier.</p>
<p>But if we suppose that it is <em>not feasible</em> in the current
situation to develop a certain
-kind of free game &mdash; what would follow then? There's no good in
+kind of free game&mdash;what would follow then? There's no good in
writing it as a nonfree game. To have freedom in your computing,
requires rejecting nonfree software, pure and simple.
You as a freedom-lover won't use the nonfree game if it exists, so
@@ -77,21 +85,22 @@ take care not to talk about the availability of these games on
GNU/Linux as support for our cause. Instead you could tell people
about the <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page">libre games
wiki</a> that attempts to catalog free
-games, <a href="http://forum.freegamedev.net/index.php"> the Free Game
+games, <a href="https://forum.freegamedev.net/index.php"> the Free Game
Dev Forum</a>, and the LibrePlanet Gaming
-Collective's <a href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">
+Collective's <a href="https://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">
free gaming night.</a> </p>
-<h3>Notes</h3>
+<h3>Note</h3>
<p>
-<a href="http://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">
+<a href="https://web.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">
Watch out for
&ldquo;nonfree game data&rdquo; that actually contains software.</a></p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -109,13 +118,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -136,7 +145,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2015, 2016, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -146,7 +155,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/06/01 10:25:36 $
+$Date: 2022/06/25 14:25:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/nonsoftware-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/nonsoftware-copyleft.html
index c1409ff..152e8b0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/nonsoftware-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/nonsoftware-copyleft.html
@@ -1,39 +1,45 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Applying Copyleft To Non-Software Information
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Applying Copyleft To Non-Software Information</h2>
-<p>by <a href="http://dsl.org/"><strong>Michael Stutz</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="http://dsl.org/">Michael Stutz</a></address>
<h3 id="what">First, what is Copyleft?</h3>
<p>
The entry for
-&ldquo;<a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>&rdquo; in the
+&ldquo;<a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>&rdquo; in the
definitive hacker lexicon, the
<a href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html">Jargon
File</a>, reads:</p>
<blockquote><p>
- copyleft: /kop'ee-left/ [play on &lsquo;copyright&rsquo;] n. 1. The
- copyright notice (&lsquo;General Public License&rsquo;) carried by
+ copyleft: /kop'ee-left/ [play on &ldquo;copyright&rdquo;] n. 1. The
+ copyright notice (&ldquo;General Public License&rdquo;) carried by
GNU EMACS and other Free Software Foundation software, granting
reuse and reproduction rights to all comers (but see also General
Public Virus). 2. By extension, any copyright notice intended to
achieve similar aims.
</p></blockquote>
-<p>The idea of <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>
-originated with &uuml;ber-hacker <a href="http://www.stallman.org/">
+<p>The idea of <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>
+originated with &uuml;ber-hacker <a href="https://www.stallman.org/">
Richard Stallman</a> in 1983 when he started
the <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU Project</a>. In brief, his
goal was &ldquo;to develop a complete free Unix-like operating
system.&rdquo; As part of that goal, he invented and wrote
-the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a>, a
+the <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>, a
legal construct that included a copyright notice but added to it (or,
technically, removed certain restrictions), so its terms allowed for
the freedoms of reuse, modification and reproduction of a work or its
@@ -45,7 +51,7 @@ copyright</a> asserts ownership and identification of the author, as
well as prevents the use of the author's name as author of a distorted
version of the work; it also prevents intentional distortion of the
work by others and prevents destruction of the work. But it also
-carries other restrictions &mdash; such as restricting the
+carries other restrictions&mdash;such as restricting the
reproduction or modification of a work.</p>
<p>
@@ -61,24 +67,24 @@ these terms.</p>
<h3 id="why">Why is Copyleft important, or even necessary?</h3>
<p>
-Certain restrictions of copyright &mdash; such as distribution and
-modification &mdash; are not very useful to &ldquo;cyberia,&rdquo; the
+Certain restrictions of copyright&mdash;such as distribution and
+modification&mdash;are not very useful to &ldquo;cyberia,&rdquo; the
&ldquo;free, apolitical, democratic community&rdquo; that constitutes
the internetworked digital world.</p>
<p>
-With computers, perfect copies of a digital work can easily be made
-&mdash; and even modified, or further distributed &mdash; by others,
+With computers, perfect copies of a digital work can easily be
+made&mdash;and even modified, or further distributed&mdash;by others,
with no loss of the original work. As individuals interact in cyberia,
-sharing information &mdash; then reacting and building upon it &mdash;
-is not only natural, but this is the <em>only</em> way for individual
+sharing information&mdash;then reacting and building upon it&mdash;is
+not only natural, but this is the <em>only</em> way for individual
beings to thrive in a community. In essence, the idea of copyleft is
basic to the natural propagation of digital information among humans
in a society. This is why the regular notion of copyright does not
make sense in the context of cyberia.</p>
<p>
-Simple &lsquo;public domain&rsquo; publication will not work, because
+Simple &ldquo;public domain&rdquo; publication will not work, because
some will try to abuse this for profit by depriving others of freedom;
as long as we live in a world with a legal system where legal
abstractions such as copyright are necessary, as responsible artists
@@ -96,7 +102,7 @@ by the Free Software Foundation.</p>
<p>
It <em>is</em> good enough! The GNU GPL is not only a document of
significant historical and literary value, but it is in wide use today
-for countless software programs &mdash; those as formal part of the
+for countless software programs&mdash;those as formal part of the
GNU Project and otherwise. The GNU GPL originated for the specific
goal of sharing software among computer programmers. However, looking
closely at the GPL, it appears that the same License can be easily
@@ -113,7 +119,7 @@ explicit (and canonical) definition of copyleft.</p>
It's simple. While a particular situation may require or inspire its
own specific License, possibly similar to the GNU GPL, all that a
copyleft notice must really do is fulfill the points as defined above
-in &ldquo;<a href="#what">First, what is Copyleft?</a>&rdquo;. Using
+in &ldquo;<a href="#what">First, what is Copyleft?</a>&rdquo; Using
the GNU GPL to copyleft your work is easy.</p>
<p>
@@ -121,14 +127,14 @@ The GNU GPL states that it &ldquo;applies to any program or other work
which contains a notice placed by the copyright holder saying it may
be distributed under the terms of this General Public License,&rdquo;
so this &ldquo;Program,&rdquo; then, may not necessarily be a computer
-software program &mdash; any work of any nature that can be
+software program&mdash;any work of any nature that can be
copyrighted can be copylefted with the GNU GPL.</p>
<p>
The GNU GPL references the &ldquo;source code&rdquo; of a work; this
&ldquo;source code&rdquo; will mean different things for different
-kinds of information, but the definition of &ldquo;source code&rdquo;
-&mdash; provided in the GNU GPL &mdash; holds true in any case:
+kinds of information, but the definition of &ldquo;source
+code&rdquo;&mdash;provided in the GNU GPL&mdash;holds true in any case:
&ldquo;The source code for a work means the preferred form of the work
for making modifications to it.&rdquo;</p>
@@ -143,15 +149,16 @@ Finally, for non-software works the &ldquo;copyright&rdquo; line
included at the start of the &ldquo;source code&rdquo; of the work is
modified in language slightly:</p>
-<pre>
- &lt;one line to give the work's name and a brief idea of what it does.&gt;
+<blockquote class="emph-box">
+<p>
+ &lt;one line to give the work's name and a brief idea of what it does.&gt;<br />
Copyright (C) yyyy &lt;name of author&gt;
-
+</p><p>
This information is free; you can redistribute it and/or modify it
under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
-
+</p><p>
This work is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
@@ -160,7 +167,8 @@ modified in language slightly:</p>
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this work; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
-</pre>
+</p>
+</blockquote>
<h3 id="where">Where do I go from here?</h3>
@@ -179,17 +187,18 @@ band Twisted Helices.</p>
<p>Some of my own non-software copylefted works include texts
(literature, reviews, <a href="http://dsl.org/cookbook/cookbook_toc.html">technical</a>)
and music.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 id="fn">Footnote</h3>
-
+<h3 id="fn" class="footnote">Footnote</h3>
<ol>
<li id="f1">Before 2020, &ldquo;free software&rdquo; was confusingly
-referred to as &ldquo;freely-redistributable&rdquo;.</li>
+referred to as &ldquo;freely-redistributable.&rdquo;</li>
</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -207,7 +216,7 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -217,23 +226,6 @@ README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
<p>Copyright &copy; 1997, 2020 Michael Stutz</p>
<p>
@@ -245,7 +237,7 @@ permitted in any medium, provided this notice is preserved.
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/08/08 18:01:06 $
+$Date: 2021/09/26 10:36:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/not-ipr.html
index eb61d00..9d2e34a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/not-ipr.html
@@ -1,22 +1,32 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline">by
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p>
It has become fashionable to toss copyright, patents, and
trademarks&mdash;three separate and different entities involving three
separate and different sets of laws&mdash;plus a dozen other laws into
-one pot and call it &ldquo;intellectual property&rdquo;. The
+one pot and call it &ldquo;intellectual property.&rdquo; The
distorting and confusing term did not become common by accident.
Companies that gain from the confusion promoted it. The clearest way
out of the confusion is to reject the term entirely.
</p>
+</div>
<p>
According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School,
@@ -47,7 +57,7 @@ asked me to propose some other name for the overall category&mdash;or
have proposed their own alternatives (often humorous). Suggestions
include IMPs, for Imposed Monopoly Privileges, and GOLEMs, for
Government-Originated Legally Enforced Monopolies. Some speak of
-&ldquo;exclusive rights regimes&rdquo;, but referring to restrictions
+&ldquo;exclusive rights regimes,&rdquo; but referring to restrictions
as &ldquo;rights&rdquo; is doublethink too.
</p>
@@ -87,7 +97,7 @@ others.
Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular
way of acting, but simply to enable buyers to know what they are
buying. Legislators under the influence of the term &ldquo;intellectual
-property&rdquo;, however, have turned it into a scheme that provides
+property,&rdquo; however, have turned it into a scheme that provides
incentives for advertising. And these are just
three out of many laws that the term refers to.
</p>
@@ -103,11 +113,11 @@ patent law is different. You'll rarely go wrong!
In practice, nearly all general statements you encounter that are
formulated using &ldquo;intellectual property&rdquo; will be false.
For instance, you'll see claims that &ldquo;its&rdquo; purpose is to
-&ldquo;promote innovation&rdquo;, but that only fits patent law and
+&ldquo;promote innovation,&rdquo; but that only fits patent law and
perhaps plant variety monopolies. Copyright law is not concerned with
innovation; a pop song or novel is copyrighted even if there is
nothing innovative about it. Trademark law is not concerned with
-innovation; if I start a tea store and call it &ldquo;rms tea&rdquo;,
+innovation; if I start a tea store and call it &ldquo;rms tea,&rdquo;
that would be a solid trademark even if I sell the same teas in the
same way as everyone else. Trade secret law is not concerned with
innovation, except tangentially; my list of tea customers would be a
@@ -115,7 +125,7 @@ trade secret with nothing to do with innovation.</p>
<p>
You will also see assertions that &ldquo;intellectual property&rdquo;
-is concerned with &ldquo;creativity&rdquo;, but really that only fits
+is concerned with &ldquo;creativity,&rdquo; but really that only fits
copyright law. More than creativity is needed to make a patentable
invention. Trademark law and trade secret law have nothing to do with
creativity; the name &ldquo;rms tea&rdquo; isn't creative at all, and
@@ -130,13 +140,13 @@ property&rdquo; laws, and others are not; nonetheless, critics of the
practice often grab for that label because it has become familiar to
them. By using it, they misrepresent the nature of the issue. It
would be better to use an accurate term, such as &ldquo;legislative
-colonization&rdquo;, that gets to the heart of the matter.
+colonization,&rdquo; that gets to the heart of the matter.
</p>
<p>
Laymen are not alone in being confused by this term. Even law
professors who teach these laws are lured and distracted by the
-seductiveness of the term &ldquo;intellectual property&rdquo;, and
+seductiveness of the term &ldquo;intellectual property,&rdquo; and
make general statements that conflict with facts they know. For
example, one professor wrote in 2006:
</p>
@@ -179,7 +189,7 @@ support life-saving research.
<p>
Another problem is that, at the broad scale implicit in the term &ldquo;intellectual
-property&rdquo;, the specific issues raised by the various laws become
+property,&rdquo; the specific issues raised by the various laws become
nearly invisible. These issues arise from the specifics of each
law&mdash;precisely what the term &ldquo;intellectual property&rdquo;
encourages people to ignore. For instance, one issue relating to
@@ -227,7 +237,7 @@ and you have a chance of considering them well.
</p>
<p>And when it comes to reforming WIPO, here is <a
-href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html">one proposal for
+href="https://fsfe.org/activities/wipo/wiwo.en.html">one proposal for
changing the name and substance of WIPO</a>.
</p>
@@ -241,23 +251,24 @@ Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a>.
<p>
Countries in Africa are a lot more similar than these laws, and
&ldquo;Africa&rdquo; is a coherent geographical concept; nonetheless,
-<a href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">
+<a href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">
talking about &ldquo;Africa&rdquo; instead of a specific country
causes lots of confusion</a>.
</p>
<p>
-<a href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
+<a href="https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
Rickard Falkvinge supports rejection of this term</a>.</p>
<p><a
href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">
Cory Doctorow also condemns</a> the term &ldquo;intellectual
property.&rdquo;</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -275,13 +286,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -302,7 +313,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -312,7 +323,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:38 $
+$Date: 2021/10/01 10:55:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/open-source-misses-the-point.html
index 772c73c..a34ff5f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,16 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project -
Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Why Open Source misses the point of Free Software</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Why Open Source Misses the Point of Free Software</h2>
<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
+<div class="important"><p>
The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open
source&rdquo; stand for almost the same range of programs. However,
they say deeply different things about those programs, based on
@@ -19,7 +24,7 @@ for the users of computing; it is a movement for freedom and justice.
By contrast, the open source idea values mainly practical advantage
and does not campaign for principles. This is why we do not agree
with open source, and do not use that term.
-</p></blockquote>
+</p></div>
<p>When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
the <a href="/philosophy/free-sw.html">users' essential freedoms</a>:
@@ -41,7 +46,7 @@ students to use the free <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux
operating system</a>. Most of these users, however, have never heard of
the ethical reasons for which we developed this system and built the free
software community, because nowadays this system and community are more
-often spoken of as &ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a
+often spoken of as &ldquo;open source,&rdquo; attributing them to a
different philosophy in which these freedoms are hardly mentioned.</p>
<p>The free software movement has campaigned for computer users'
@@ -74,7 +79,7 @@ making or having powerful, reliable software. Most of the supporters
of open source have come to it since then, and they make the same
association. Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no
attention to right and wrong, only to popularity and success; here's
-a <a href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
+a <a href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
typical example</a>. A minority of supporters of open source do
nowadays say freedom is part of the issue, but they are not very visible
among the many that don't.</p>
@@ -106,7 +111,7 @@ camp as an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software. But we
want people to know we stand for freedom, so we do not accept being
mislabeled as open source supporters. What we advocate is not
&ldquo;open source,&rdquo; and what we oppose is not &ldquo;closed
-source&rdquo;. To make this clear, we avoid using those terms.
+source.&rdquo; To make this clear, we avoid using those terms.
</p>
<h3>Practical Differences between Free Software and Open Source</h3>
@@ -114,40 +119,45 @@ source&rdquo;. To make this clear, we avoid using those terms.
<p>In practice, open source stands for criteria a little looser than
those of free software. As far as we know, all existing released free
software source code would qualify as open source. Nearly all open
-source software is free software, but there are exceptions. First,
-some open source licenses are too restrictive, so they do not qualify
-as free licenses. For example, &ldquo;Open Watcom&rdquo; is nonfree
+source software is free software, but there are exceptions.</p>
+
+<p>First, some open source licenses are too restrictive, so they do
+not qualify as free licenses. For example, Open Watcom is nonfree
because its license does not allow making a modified version and using
it privately. Fortunately, few programs use such licenses.</p>
-<p>Second, when a program's source code carries a weak license, one
-without copyleft, its executables can carry additional nonfree
-conditions. <a href="https://code.visualstudio.com/License/">Microsoft
-does this with Visual Studio,</a> for example.</p>
-
-<p>If these executables fully correspond to the released sources, they
-qualify as open source but not as free software. However, in that
-case users can compile the source code to make and distribute free
-executables.</p>
-
-<p>Finally, and most important in practice, many products containing
-computers check signatures on their executable programs to block users
-from installing different executables; only one privileged company can
-make executables that can run in the device or can access its full
-capabilities. We call these devices &ldquo;tyrants&rdquo;, and the
-practice is called &ldquo;tivoization&rdquo; after the product (Tivo)
-where we first saw it. Even if the executable is made from free
-source code, and nominally carries a free license, the users cannot
-run modified versions of it, so the executable is de-facto nonfree.</p>
+<p>Second, the criteria for open source are concerned solely with the
+licensing of the source code. However, people often describe an
+executable as &ldquo;open source,&rdquo; because its source code is
+available that way. That causes confusion in paradoxical situations
+where the source code is open source (and free) but the executable
+itself is nonfree.</p>
+
+<p>The trivial case of this paradox is when a program's source code
+carries a weak free license, one without copyleft, but its executables
+carry additional nonfree conditions. Supposing the executables
+correspond exactly to the released sources&mdash;which may or may not
+be so&mdash;users can compile the source code to make and distribute
+free executables. That's why this case is trivial; it is no grave
+problem.</p>
+
+<p>The nontrivial case is harmful and important. Many products
+containing computers check signatures on their executable programs to
+block users from effectively using different executables; only one
+privileged company can make executables that can run in the device and
+use its full capabilities. We call these devices
+&ldquo;tyrants,&rdquo; and the practice is called
+&ldquo;tivoization&rdquo; after the product (Tivo) where we first saw
+it. Even if the executable is made from free source code, and
+nominally carries a free license, the users cannot usefully run
+modified versions of it, so the executable is de-facto nonfree.</p>
<p>Many Android products contain nonfree tivoized executables of
-Linux, even though its source code is under GNU GPL version 2. We
-designed GNU GPL version 3 to prohibit this practice.</p>
-
-<p>The criteria for open source are concerned solely with the
-licensing of the source code. Thus, these nonfree executables, when
-made from source code such as Linux that is open source and free, are
-open source but not free.</p>
+Linux, even though its source code is under GNU GPL version 2. (We
+designed GNU GPL version 3 to prohibit this practice; too bad Linux
+did not adopt it.) These executables, made from source code that is
+open source and free, are generally spoken of as &ldquo;open
+source,&rdquo; but they are <em>not</em> free software.</p>
<h3>Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and
&ldquo;Open Source&rdquo;</h3>
@@ -172,18 +182,25 @@ do not recognize it at all.) Every proposed replacement for
this includes &ldquo;open source software.&rdquo;</p>
<p>The <a href="https://opensource.org/osd">official definition of
-&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open
+open source software</a> (which is published by the Open
Source Initiative and is too long to include here) was derived
indirectly from our criteria for free software. It is not the same;
it is a little looser in some respects. Nonetheless, their definition
agrees with our definition in most cases.</p>
<p>However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source
-software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it
-means&mdash;is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That
-criterion is much weaker than the free software definition, much
-weaker also than the official definition of open source. It includes
-many programs that are neither free nor open source.</p>
+software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo;
+Indeed, most people seem to misunderstand &ldquo;open source
+software&rdquo; that way. (The clear term for that meaning is
+&ldquo;source available.&rdquo;) That criterion is much weaker than
+the free software definition, much weaker also than the official
+definition of open source. It includes many programs that are neither
+free nor open source.</p>
+
+<p>Why do people misunderstand it that way? Because that is the
+natural meaning of the words &ldquo;open source.&rdquo; But the
+concept for which the open source advocates sought another name was
+a variant of that of free software.</p>
<p>Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the
meaning that its advocates intend, the result is that most people
@@ -200,8 +217,8 @@ is freely and publicly available, though the specific licensing
agreements vary as to what one is allowed to do with that
code.&rdquo;</p>
-<p>The <i>New York
-Times</i> <a href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
+<p>The <cite>New York Times</cite> <a
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to
user beta testing&mdash;letting a few users try an early version and
give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
@@ -209,7 +226,7 @@ have practiced for decades.</p>
<p>The term has even been stretched to include designs for equipment
that
-are <a href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">published
+are <a href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">published
without a patent</a>. Patent-free equipment designs can be laudable
contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does
not pertain to them.</p>
@@ -240,9 +257,9 @@ and science, where there is no such thing as source code, and where
criteria for software licensing are simply not pertinent. The only
thing these activities have in common is that they somehow invite
people to participate. They stretch the term so far that it only
-means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or
+means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent,&rdquo; or
less than that. At worst, it
-has <a href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+has <a href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
become a vacuous buzzword</a>.</p>
<h3>Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always</h3>
@@ -305,7 +322,7 @@ source supporters want to implement them in open source programs.</p>
individuals to use is increasingly designed specifically to restrict
them. This malicious feature is known as Digital Restrictions
Management (DRM) (see <a
-href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>) and is
+href="https://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>) and is
the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
to provide. And not just in spirit: since the goal of DRM is to
trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible,
@@ -329,7 +346,7 @@ worse.</p>
<p>The main initial motivation of those who split off the open source
camp from the free software movement was that the ethical ideas of
-&ldquo;free software&rdquo; made some people uneasy. That's true: raising
+free software made some people uneasy. That's true: raising
ethical issues such as freedom, talking about responsibilities as well as
convenience, is asking people to think about things they might prefer
to ignore, such as whether their conduct is ethical. This can trigger
@@ -399,7 +416,7 @@ your support for freedom.</p>
<h3>Rivals for Mindshare</h3>
<p>&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.
-&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are
+Free software and open source are
different ideas but, in most people's way of looking at software, they
compete for the same conceptual slot. When people become habituated
to saying and thinking &ldquo;open source,&rdquo; that is an obstacle
@@ -428,10 +445,9 @@ of freedom to their attention. We have to say, &ldquo;It's
free software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder
than ever. Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than
&ldquo;open source,&rdquo; you help our cause.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h4>Note</h4>
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -441,18 +457,17 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
Lakhani and Wolf's <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">
paper on the motivation of free software developers</a> says that a
considerable fraction are motivated by the view that software should be
free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
issue.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -470,18 +485,35 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2022 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -491,10 +523,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/06 08:00:33 $
+$Date: 2022/02/03 01:56:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/opposing-drm.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/opposing-drm.html
index 883c6a2..0309ee9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/opposing-drm.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/opposing-drm.html
@@ -1,20 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Opposing Digital Rights Mismanagement
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/opposing-drm.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Opposing Digital Rights Mismanagement<br />
<span style="font-size: .7em">(Or Digital Restrictions Management, as we now call it)</span></h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-</p>
-<p><em>First published by BusinessWeek Online.</em></p>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org">Join our campaign against DRM</a>.
-</p></blockquote>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>In 1989, in a very different world, I wrote the first version of the GNU
General Public License, a license that gives computer users freedom. The
@@ -41,6 +42,11 @@ increasingly powerful embedded computers, are being turned against us
by their manufacturers before we buy them&mdash;they are designed to
restrict what we can use them to do.
</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary"><p>
+<a href="https://www.defectivebydesign.org">Join our campaign against DRM</a>.
+</p></div>
+
<p>
First, there was the TiVo. People may think of it as an appliance to
record TV programs, but it contains a real computer running a GNU/Linux
@@ -64,7 +70,7 @@ application program to &ldquo;seal&rdquo; data so that no other
program can access it. If Disney distributes movies this way, you'll
be unable to exercise your legal rights of fair use and de minimis
use. If an application records your data this way, it will be the
-ultimate in vendor lock-in. This too destroys freedom No. 1 &mdash; if
+ultimate in vendor lock-in. This too destroys freedom No. 1; if
modified versions of a program cannot access the same data, you can't
really change the program to do what you wish. Something like
Palladium is planned for a coming version of Windows.
@@ -81,9 +87,9 @@ and you won't be able to remove it. This plan explicitly requires
devices to be &ldquo;robust&rdquo;&mdash;meaning you cannot change
them. Its implementors will surely want to include GPL-covered
software, trampling freedom No. 1. This scheme should get
-&ldquo;AACSed,&rdquo; and a boycott of HD DVD and Blu-ray has already
-been announced
-(<a href="http://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/">http://bluraysucks.com/ [archived]</a>).
+&ldquo;AACSed,&rdquo; and <a
+href="https://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/">
+a boycott of HD DVD and Blu-ray has already been announced</a>.
</p>
<p>
Allowing a few businesses to organize a scheme to deny our freedoms for
@@ -127,9 +133,14 @@ itself, cannot justify denying the public control over its technology.
Defending freedom means thwarting DRM.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<p>First published by <cite>BusinessWeek Online</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -147,13 +158,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -174,7 +185,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2017 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -184,10 +195,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/11/28 19:57:00 $
+$Date: 2021/09/19 16:26:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ough-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ough-interview.html
index f456e28..15485e0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ough-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ough-interview.html
@@ -1,14 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>An interview for OUGH!
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.article h4 { font-size: 1.41em; color: #333; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ough-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>An interview for OUGH!</h2>
-<p><em>This is a transcript of an interview with Richard
-Stallman conducted by Theodoros Papatheodorou&nbsp;[<a href="#f1">1</a>]
-in May, 2012.</em></p>
+<div class="infobox">
+<p>This is a transcript of an interview with Richard Stallman conducted
+by Theodoros Papatheodorou&#8239;<a href="#papatheodorou"><sup>[*]</sup></a>
+in May, 2012.</p>
+</div>
<hr class="thin" />
<p>Richard Stallman, the free software activist and software
@@ -323,13 +335,13 @@ patents.&rdquo;</p>
<dl>
<dt>You've often spoken against the use of the word
-&ldquo;piracy&rdquo;.</dt>
+&ldquo;piracy.&rdquo;</dt>
<dd>
<p>It's a smear term! They want to say that sharing is the moral
equivalent of attacking ships. I don't agree with that position, so I
-don't call sharing &ldquo;piracy&rdquo;. I call it
-&ldquo;sharing&rdquo;.</p>
+don't call sharing &ldquo;piracy.&rdquo; I call it
+&ldquo;sharing.&rdquo;</p>
<p>I am not against profit in general. I'm against mistreating people.
Any given way of doing business may or may not involve mistreating
@@ -535,7 +547,7 @@ everyone else escape. Let's put an end to that injustice.</p>
<dl>
<dt>And by free of course, you don't just mean just
-&ldquo;gratis&rdquo;, you mean a lot more than that.</dt>
+&ldquo;gratis,&rdquo; you mean a lot more than that.</dt>
<dd>
<p>I mean &ldquo;free&rdquo; as in freedom.</p>
@@ -644,7 +656,7 @@ freedoms of readers of books.</p>
the users can't. They can only get a license to read the book under
Amazon's choice of conditions. Then there's the freedom to acquire the
book anonymously, which is basically impossible for most well-known
-books with the &ldquo;Swindle&rdquo;.</p>
+books with the &ldquo;Swindle.&rdquo;</p>
<p>They're only available from Amazon, and Amazon requires users to
identify themselves, as it doesn't allow any way to pay anonymously with
@@ -665,7 +677,7 @@ freedom to keep the book as long as you wish.</p>
<dt>There was an Orwellian twist to the tale&hellip;</dt>
<dd>
-<p>Yes, because they deleted thousands of copies of &ldquo;1984&rdquo;.
+<p>Yes, because they deleted thousands of copies of &ldquo;1984.&rdquo;
That was in 2009. Those copies were authorized copies until the day
Amazon decided to delete them. After this, there was a lot of
criticism, and so Amazon promised it would never do this again unless
@@ -721,7 +733,7 @@ coined a different term so that they could avoid any reference to our
philosophy and avoid presenting the issue as a matter of justice versus
injustice.</p>
-<p>So that's the purpose of the term &ldquo;open source&rdquo;. It's to
+<p>So that's the purpose of the term &ldquo;open source.&rdquo; It's to
talk about more or less the same category of software but without
presenting it as an ethical issue. They don't say that if a program is
not open source then it's an injustice and you must try to escape from
@@ -999,17 +1011,17 @@ people fighting against the domination of society by the rich few.</p>
</dd>
</dl>
-<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Footnote</h3>
-<ol>
- <li id="f1">Theodoros Papatheodorou &lt;<a
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="papatheodorou">[*] Theodoros Papatheodorou &lt;<a
href="mailto:marinero@gmail.com">marinero@gmail.com</a>&gt; holds a PhD
-in Computer Science, and is teaching at the Athens School of Fine Arts.</li>
-</ol>
+in Computer Science, and is teaching at the Athens School of Fine Arts.</p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1027,13 +1039,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -1054,7 +1066,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2019 Richard Stallman, Theodoros Papatheodorou</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Richard Stallman, Theodoros Papatheodorou</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -1064,10 +1076,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/12/30 11:28:30 $
+$Date: 2021/10/03 09:00:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/patent-practice-panel.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/patent-practice-panel.html
index 9846983..e555743 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/patent-practice-panel.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/patent-practice-panel.html
@@ -1,19 +1,34 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Daniel Ravicher's FFII panel presentation
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-practice-panel.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>New Developments in Patent Practice: Assessing the Risks and Cost
of Portfolio Licensing and Hold-ups</h2>
-<p>by <strong>Daniel B. Ravicher</strong></p>
+<address class="byline">by Daniel B. Ravicher</address>
-<p><em>This is a transcript of a panel presentation given by Daniel B.
+<div class="infobox">
+<p>This is a transcript of a panel presentation given by Daniel B.
Ravicher as the executive director of the Public Patent Foundation on
Wednesday, November 10, 2004, at a conference organized by the
Foundation for a Free Information Infrastructure (FFII) in Brussels,
-Belgium. The transcription was done by Aendrew Rininsland.</em></p>
+Belgium. The transcription was done by Aendrew Rininsland.</p>
+
+<p>The GNU Project agrees with the premise that <a
+href="/philosophy/limit-patent-effect.html">patents on computational
+ideas are bad</a>, but it disagrees with the assumption that nonfree
+programs are morally legitimate competitors.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Thanks. I think, for me, the whole two days of conferences boils to
really one question, and the whole debate boils down to one question:
@@ -30,7 +45,7 @@ the decision about who wins and who fails. If we want software to
succeed because we want it to succeed on its merits and be the best
software that the public can have, it's more likely we want a system
that lets consumers and end-users make the decision about which
-software is selected &mdash; not bureaucrats.
+software is selected&mdash;not bureaucrats.
</p>
<p> Now, what does that have to do with patents? The larger you make a
@@ -49,10 +64,10 @@ developers have intrinsic advantages over small developers. Large
developers have the resources, large developers have the
relationships, large developers have the distribution channels, large
developers have the brand. So even without software patents, large
-developers are still at an advantage &mdash; they start out at an
+developers are still at an advantage&mdash;they start out at an
advantage. Well, then, the next question to me is, &ldquo;If we have
software patents, does that increase the advantage of large developers
-or decrease it?&rdquo;, because the patent system could benefit small
+or decrease it?&rdquo; because the patent system could benefit small
developers and therefore that could erode some of the naturally
existing benefits that large corporations have.
</p>
@@ -109,7 +124,7 @@ price?
<p>
Now, I think it's important to concede the point that people on the
other side will make, which is, will a less-onerous patent system, or
-they would call it a &lsquo;less-beneficial&rsquo; patent system, I
+they would call it a &ldquo;less-beneficial&rdquo; patent system, I
call it less-onerous, will harm their business, because people could
copy them. Well, large businesses aren't worried about being
copied. They really aren't. At least not by other large businesses,
@@ -118,8 +133,8 @@ this is why they enter into cross-licenses all the time.
company really didn't want its software to be copied, why is it
licensing its patent portfolio to every other big company in the
world? Because it can't stop them from copying it once they enter into
-that agreement, so this argument that , &ldquo;Well, we're worried
-about people copying our software&rdquo;, the most likely people to
+that agreement, so this argument that, &ldquo;Well, we're worried
+about people copying our software,&rdquo; the most likely people to
copy your software are other large businesses because they have the
resources and the ability and the distribution channels and the brand
and the relationships. Why are you letting them copy it? You must not
@@ -149,8 +164,8 @@ States. Microsoft is a very successful software company, I don't think
anyone would debate that. They've never had to sue anyone for patent
infringement. So they claim they need patents, but yet they've never
had to use them. They cross-license them and that's where we wonder,
-&lsquo;If you're worried about people copying, then why are you
-cross-licensing them to people?&rsquo;.
+&ldquo;If you're worried about people copying, then why are you
+cross-licensing them to people?&rdquo;
</p>
<p>
@@ -158,8 +173,8 @@ You know, the last point is, who else does a patent system benefit? If
it benefits large developers over small developers, is there anyone
else? A patent system benefits non-developers. Do we really want a
bureaucratic system that helps people who aren't adding anything to
-society? What I mean by non-developers are trolls &mdash; which
-everyone here is familiar with &mdash; people who get a patent either
+society? What I mean by non-developers are trolls&mdash;which
+everyone here is familiar with&mdash;people who get a patent either
by applying for it or acquiring it in some asset purchase and then use
it to tax other developers, other distributors of a product.
</p>
@@ -169,10 +184,11 @@ Do we really want a system which encourages people to not add products
or services to the market place but only detracts from the profits and
capabilities of those that do?
</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -190,19 +206,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -226,10 +242,10 @@ permitted in any medium, provided this notice is preserved.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:33 $
+$Date: 2022/05/31 08:46:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/patent-reform-is-not-enough.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/patent-reform-is-not-enough.html
index 4424d8b..319a104 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/patent-reform-is-not-enough.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/patent-reform-is-not-enough.html
@@ -1,12 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="esays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Patent Reform Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Patent Reform Is Not Enough</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
When people first learn about the problem of software patents, their
@@ -100,13 +107,14 @@ Economist</cite> says, software patents are simply bad for business.</p>
There is a massive effort in Europe to stop software patents. Please
<!-- [Dead as of 2019-03-23] support <a href="http://stopsoftwarepatents.eu/">this
petition</a> for a Europe free of software patents, and --> see <a
-href="http://www.ffii.org"> the FFII web site</a> for full details of
+href="https://ffii.org/"> the FFII web site</a> for full details of
how you can help.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -124,18 +132,34 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -145,10 +169,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/03/23 11:26:56 $
+$Date: 2021/09/19 16:26:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/philosophy.html
index d123616..fba75ae 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/philosophy.html
@@ -1,32 +1,31 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
<title>Philosophy of the GNU Project
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
-
-</div> <!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>Philosophy of the GNU Project</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-See <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>
-for recordings of Richard Stallman's speeches.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>Free software</em> means that the software's users have
freedom. (The issue is not about price.) We developed the GNU
operating system so that users can have freedom in their
@@ -44,20 +43,34 @@ much more easily. These facilities are why software is useful; we
believe a program's users should be free to take advantage of them,
not solely its developer.</p>
-<p>For further reading, please select a section
-from the menu above.</p>
+<div class="comment">
+<p>The articles in the short list below give an overview of GNU
+philosophy. For further reading, please check the menu above, especially
+<b><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">Essays &amp;
+Articles</a></b>, and <b><a href="/philosophy/speeches-and-interviews.html">
+Speeches &amp; Interviews</a></b>.</p>
+</div>
+</div>
-<p>We also maintain a list of <a
-href="/philosophy/latest-articles.html">most recently added articles</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+See <a href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>
+for recordings of Richard Stallman's speeches.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free Software?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
Why we must insist on free software</a></li>
<li><a href="/proprietary/proprietary.html">
- Proprietary software is often malware</a></li>
+ Proprietary Software Is Often Malware</a></li>
<li><a href="/gnu/gnu.html">History of GNU/Linux</a></li>
<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatic Idealism</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-doc.html">Why Free Software Needs
@@ -65,31 +78,34 @@ href="/philosophy/latest-articles.html">most recently added articles</a>.</p>
<li><a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a> is OK!</li>
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motives For Writing Free Software</a></li>
<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">The Right to Read: A
- Dystopian Short Story</a> by <a href="http://www.stallman.org/">
- Richard Stallman</a></li>
+ Dystopian Short Story</a> by Richard Stallman</li>
<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why
- &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a></li>
+ &ldquo;Open Source&rdquo; Misses the Point of Free Software</a></li>
<li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">When
- Free Software Isn't (Practically) Superior</a></li>
+ Free Software Isn't (Practically) Superior</a></li>
<li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Measures
- governments can use to promote free software</a></li>
- <li><a href="/education/education.html">Free software in education</a></li>
+ Governments Can Use to Promote Free Software</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">Free Software and Education</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Giving the Software
+ Field Protection from Patents</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">We also keep a list of
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">We also keep a list of
<a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizations
that Work for Freedom in
Computer Development and Electronic Communications</a>.</p>
</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -107,13 +123,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -134,7 +150,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -144,7 +160,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:38 $
+$Date: 2022/07/17 18:59:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/phone-anonymous-payment.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/phone-anonymous-payment.html
index f26230e..45fff7c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/phone-anonymous-payment.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/phone-anonymous-payment.html
@@ -1,12 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Anonymous Payment by Phone
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Anonymous Payment by Phone</h2>
-<p>by Richard Stallman</p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>Here is an idea for an anonymous payment system that would be useful
for some applications.</p>
@@ -25,10 +32,11 @@ in a web site, or a kiosk, and it constitutes payment for whatever.</li>
<p>It should be possible to do this using a phone card on a payphone
or anyone else's telephone.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -46,13 +54,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -73,7 +81,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -83,7 +91,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/01/28 07:56:17 $
+$Date: 2021/10/01 10:55:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/pirate-party.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/pirate-party.html
index ce51908..c5c7aab 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/pirate-party.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/pirate-party.html
@@ -1,20 +1,28 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pirate-party.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
Note: each Pirate Party has its own platform. They all call for
reducing copyright power, but the specifics vary. This issue may
not apply to the other parties' positions.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>The bullying of the copyright industry in Sweden inspired the
launch of the first political party whose platform is to reduce
@@ -63,12 +71,12 @@ code, not after 5 years or even 50 years. The Free World would get
the bad, but not the good. The difference between source code and
object code and the practice of using EULAs would give proprietary
software an effective exception from the general rule of 5-year
-copyright &mdash; one that free software does not share.</p>
+copyright&mdash;one that free software does not share.</p>
<p>We also use copyright to partially deflect the danger of software
-patents. We cannot make our programs safe from them &mdash; no
+patents. We cannot make our programs safe from them&mdash;no
program is ever safe from software patents in a country which allows
-them &mdash; but at least we prevent them from being used to make the
+them&mdash;but at least we prevent them from being used to make the
program effectively nonfree. The Swedish Pirate Party proposes to
abolish software patents, and if that is done, this issue would go
away. But until that is achieved, we must not lose our only defense
@@ -109,10 +117,11 @@ avoid a prejudicial effect specifically against free software. There
may be other solutions that would also do the job. One way or
another, the Pirate Party of Sweden should avoid placing a handicap on
a movement to defend the public from marauding giants.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -130,19 +139,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -157,20 +166,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2012, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:34 $
+$Date: 2021/09/19 16:26:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/plan-nine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/plan-nine.html
index bad415b..0d81d64 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/plan-nine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/plan-nine.html
@@ -1,36 +1,45 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>The Problems of the Plan 9 License
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>The Problems of the (Earlier) Plan 9 License
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/plan-nine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Problems of the (Earlier) Plan 9 License</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
+<div class="infobox">
<p><em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9.
The current license of Plan 9 does qualify as free software (and also
as open source). So this article's specific example is of historical
relevance only. Nonetheless, the general point remains valid.</p>
-
-<hr />
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released
-as &ldquo;open source&rdquo;, I wondered whether it might be free
+as &ldquo;open source,&rdquo; I wondered whether it might be free
software as well. After studying the license, my conclusion was that
it is not free; the license contains several restrictions that are
totally unacceptable for the Free Software Movement. (See
-<a href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)</p>
+<a href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)</p>
<p>
I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when
one of their leaders told me they don't consider the license
acceptable either. When the developers of Plan 9 describe it as
-&ldquo;open source&rdquo;, they are altering the meaning of that term
+&ldquo;open source,&rdquo; they are altering the meaning of that term
and thus spreading confusion. (The term &ldquo;open source&rdquo; is
widely misunderstood;
-see <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.)</p>
+see <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.)</p>
<p>
Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license.
@@ -141,10 +150,11 @@ asymmetry: you get limited rights to use their code, but they get
unlimited rights to use your changes. While this does not by itself
disqualify the license as a free software license (if the other
problems were corrected), it is unfortunate.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -162,19 +172,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -189,20 +199,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:34 $
+$Date: 2021/09/10 10:58:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/posting-videos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/posting-videos.html
index 219f787..74b1b8e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/posting-videos.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/posting-videos.html
@@ -1,14 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Posting Videos
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/posting-videos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Posting Videos</h2>
<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<hr class="thin" />
<p>You don't need a &ldquo;free software based streaming platform&rdquo;
to post a video for streaming.</p>
@@ -49,10 +54,11 @@ elsewhere.</li>
<p>Depending on the rest of that site, it may have other flaws or moral
problems, but it will at least avoid directly mistreating users who
watch the video.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -70,13 +76,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -97,7 +103,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -107,7 +113,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/06 08:00:33 $
+$Date: 2021/10/01 10:55:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/practical.html
index 36927f5..55346be 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/practical.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/practical.html
@@ -1,15 +1,24 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The advantages of free software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The advantages of free software</h2>
-<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<p><strong>People outside the free software movement frequently ask about
-the practical advantages of free software. It is a curious question.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>People outside the free software movement frequently ask about
+the practical advantages of free software. It is a curious question.</em></p>
+</div>
<p>Nonfree software is bad because it denies your freedom. Thus, asking
about the practical advantages of free software is like asking about
@@ -30,10 +39,11 @@ understand that your freedom is what's at stake.</p>
<p>Once you realize that that's what's at stake with nonfree software,
you won't need to ask what practical advantages free software has.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -51,19 +61,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -78,20 +88,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:35 $
+$Date: 2021/10/01 10:55:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/pragmatic.html
index 8f6b051..50710a4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/pragmatic.html
@@ -1,15 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Copyleft: Pragmatic Idealism
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyleft: Pragmatic Idealism</h2>
-<p>
-by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>
Every decision a person makes stems from the person's values and
@@ -26,7 +31,7 @@ spread</a>, replacing proprietary software that forbids cooperation,
and thus make our society better.</p>
<p>
That's the basic reason why the GNU General Public License is written
-the way it is&mdash;as a <a href="/copyleft"> copyleft</a>.
+the way it is&mdash;as a <a href="/licenses/copyleft.html"> copyleft</a>.
All code added to a GPL-covered program
must be free software, even if it is put in a separate file. I make
my code available for use in free software, and not for use in
@@ -152,15 +157,16 @@ And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if
&ldquo;hard-nosed realists&rdquo; say that profit is the only
ideal&hellip;just ignore them, and use copyleft all the same.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>This essay is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -178,13 +184,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -205,7 +211,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -215,10 +221,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/26 13:25:22 $
+$Date: 2021/08/28 13:29:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/privacyaction.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/privacyaction.html
index dde4de6..68fc819 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/privacyaction.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/privacyaction.html
@@ -1,15 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Protect Postal Privacy
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/privacyaction.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Protect Postal Privacy</h2>
-<p>
-The following information was written by Kathleen Ellis. The Free
+<address class="byline">by Kathleen Ellis</address>
+
+<div class="comment">
+<p>The Free
Software Foundation does not lead this campaign, but we support it by
spreading the word and hope that you do too.</p>
+</div>
<h3>Background</h3>
<p>
@@ -20,7 +30,7 @@ all clients using their services. This would certainly affect
anonymous mail transactions, and could put millions of CMRA
customers in danger. Any CMRA or CMRA customer who refuses to
comply with this regulation would effectively lose their right to
-recieve mail.</p>
+receive mail.</p>
<p>
The proposed regulation (published in the Federal Register on March
25, 1999) requires that CMRAs collect names, home addresses,
@@ -38,7 +48,7 @@ However, experts state that the Postal Service's proposal will not
serve as a deterrent to criminals. &ldquo;It will be a simple process
for those with financial means to rent homes, apartments, office
space, or the executive suites available in most major metropolitan
-areas&rdquo;, says Postal Watch's website.</p>
+area,&rdquo; says Postal Watch's website.</p>
<p>
Congressman Ron Paul has introduced House Joint Resolution 55, which
would effectively revoke the Postal Service's new regulations
@@ -65,14 +75,15 @@ ensure that this insidious assault on consumer privacy is defeated.</p>
For further information, see the following web pages:
<ul>
- <li><a href="http://www.privacy.org/">Privacy.org</a></li>
+ <li>Privacy.org [in 2021: <a href="https://www.epic.org/">epic.org</a>]</li>
<li><a href="https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-joint-resolution/55">
- H.J.Res.55 &ndash; 106th Congress</a></li>
+ H.J.Res.55&mdash;106th Congress</a></li>
</ul>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -90,13 +101,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -117,8 +128,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -128,7 +138,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:38 $
+$Date: 2021/09/05 09:34:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
index a8912d4..292bc6b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
@@ -1,16 +1,24 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Why programs must not limit the freedom to run them
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Why programs must not limit the freedom to run them</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>Free software means software controlled by its users, rather than the
reverse. Specifically, it means the software comes with <a
-href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms
+href="/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms
that software users deserve</a>. At the head of the list is freedom 0,
the freedom to run the program as you wish, in order to do what you wish.</p>
@@ -78,30 +86,36 @@ restriction against commercial use. A system that we could use only
for recreation, hobbies and school is off limits to much of what we do
with computers.</p>
-<p>I've stated some of my views about other political issues, about
-activities that are or aren't unjust. Your views might differ, and
-that's precisely the point. If we accepted programs with usage
-restrictions as part of a free operating system such as GNU, people
-would come up with lots of different usage restrictions. There would
-be programs banned for use in meat processing, programs banned only
-for pigs, programs banned only for cows, and programs limited to
-kosher foods. Someone who hates spinach might write a program
-allowing use for processing any vegetable except spinach, while a
-Popeye fan might allow use only for spinach. There would be music
+<p>I've stated above some parts of my views about certain political
+issues unrelated to the issue of free software&mdash;about which of
+those activities are or aren't unjust. Your views about them might
+differ, and that's precisely the point. If we accepted programs with
+usage restrictions as part of a free operating system such as GNU,
+people would come up with lots of different usage restrictions. There
+would be programs banned for use in meat processing, programs banned
+only for pigs, programs banned only for cows, and programs limited to
+kosher foods. Someone who hates spinach might license a program to
+allow use for processing any vegetable except spinach, while a Popeye
+fan's program might allow only use for spinach. There would be music
programs allowed only for rap music, and others allowed only for
classical music.</p>
<p>The result would be a system that you could not count on for any
purpose. For each task you wish to do, you'd have to check lots of
licenses to see which parts of your system are off limits for that
-task.</p>
+task. Not only for the components you explicitly use, but also for
+the hundreds of components that they link with, invoke, or communicate
+with.</p>
<p>How would users respond to that? I think most of them would use
-proprietary systems. Allowing any usage restrictions whatsoever in
-free software would mainly push users towards nonfree software.
-Trying to stop users from doing something through usage restrictions
-in free software is as ineffective as pushing on an object through a
-long, soft, straight piece of spaghetti.</p>
+proprietary systems. Allowing usage restrictions in free software
+would mainly push users towards nonfree software. Trying to stop
+users from doing something through usage restrictions in free software
+is as ineffective as pushing on an object through a long, straight,
+soft piece of cooked spaghetti. As one wag put it, this is
+&ldquo;someone with a very small hammer seeing every problem as a
+nail, and not even acknowledging that the nail is far too big for the
+hammer.&rdquo;</p>
<p>
It is worse than ineffective; it is wrong too, because software
@@ -118,16 +132,17 @@ It is the same for a text editor, compiler or kernel.</p>
for: when you decide what functionality to implement. You can write
programs that lend themselves mainly to uses you think are positive,
and you have no obligation to write any features that might lend
-themselves to activities you disapprove of.</p>
+themselves particularly to activities you disapprove of.</p>
<p>The conclusion is clear: a program must not restrict what jobs its
users do with it. Freedom 0 must be complete. We need to stop
torture, but we can't do it through software licenses. The proper job
of software licenses is to establish and protect users' freedom.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -145,13 +160,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -172,7 +187,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -182,10 +197,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 06:31:39 $
+$Date: 2022/09/06 20:25:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/pronunciation.html
index 842b775..75d6031 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/pronunciation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/pronunciation.html
@@ -1,18 +1,20 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<title>How To Pronounce GNU
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>How To Pronounce GNU</h2>
<p>The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not
-Unix!&rdquo;; it is pronounced as one syllable with a hard g, like
-&ldquo;grew&rdquo; but with the letter &ldquo;n&rdquo; instead of
-&ldquo;r&rdquo;.</p>
+Unix!&rdquo;; it is pronounced as one syllable with a hard <i>g</i>, like
+&ldquo;grew&rdquo; but with the letter <i>n</i> instead of
+<i>r</i>.</p>
<p>
-This is a recording of <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
+This is a recording of <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
saying &ldquo;GNU&rdquo; and another with a short explanation about how GNU
was named:
</p>
@@ -30,22 +32,26 @@ was named:
<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used
by millions and sometimes incorrectly called simply
-&ldquo;Linux&rdquo;.</p>
+&ldquo;Linux.&rdquo;</p>
<p>For more detailed information and history of the GNU
-Operating System visit
-<a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
+Operating System visit
+<a href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a></p>
+<div class="infobox" role="complementary">
+<hr />
<h3 id="license">License Of The Recordings</h3>
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman</p>
<p>These recordings are licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -63,19 +69,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -90,21 +96,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/05/16 17:09:00 $
+$Date: 2021/11/02 14:27:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/protecting.html
index d9c2c23..f636ee7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/protecting.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/protecting.html
@@ -1,18 +1,23 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
-<title>Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Help Protect the Rights to Write Both Nonfree and Free Software - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Help Protect the Rights to Write Both Nonfree and Free Software</h2>
-<blockquote><p>
+<div class="infobox" style="font-style:italic"><p>
The League for Programming Freedom is inactive now and its website is archived.
-Please join our <a href="http://endsoftpatents.org">End Software Patents</a>
+Please join our <a href="https://endsoftwarepatents.org">End Software Patents</a>
campaign!
-</p></blockquote>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
The right to write both nonfree and free software is threatened by
@@ -51,11 +56,11 @@ href="https://web.archive.org/web/20150329142830/http://progfree.org/Help/help.h
problem until you or your employer is sued, but it is more prudent to
organize before that happens.
</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -73,13 +78,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -100,8 +105,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013, 2015
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2007, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -111,10 +115,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/08/18 16:25:28 $
+$Date: 2021/10/01 10:55:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/public-domain-manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/public-domain-manifesto.html
index 9d475d0..f3a1aad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/public-domain-manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/public-domain-manifesto.html
@@ -1,16 +1,24 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/public-domain-manifesto" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
-<p>The Public Domain Manifesto
-(<a href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/</a>)
+<p>The <a
+href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">Public Domain Manifesto</a>
has its heart in the right place as it objects to some of the unjust
extensions of copyright power, so I wish I could support it. However,
it falls far short of what is needed.</p>
@@ -18,15 +26,16 @@ it falls far short of what is needed.</p>
<p>Some flaws are at the level of implicit assumptions. The manifesto
frequently uses <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">propaganda
terms</a> of the copyright industry, such as
-<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">&ldquo;copyright
-protection&rdquo;</a>. These terms were chosen to lead people to
+&ldquo;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">copyright
+protection</a>.&rdquo; These terms were chosen to lead people to
sympathize with the copyright industry and its demands for power.</p>
<p>The manifesto and its signatories use the term &ldquo;intellectual
-property&rdquo;, which confuses the issue of copyright by lumping it
+property,&rdquo; which confuses the issue of copyright by lumping it
together with a dozen other laws that have nothing significant in
common.
-(See <a href="/philosophy/not-ipr.html">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>
+(See &ldquo;<a href="/philosophy/not-ipr.html">Did You Say
+&lsquo;Intellectual Property&rsquo;? It's a Seductive Mirage</a>&rdquo;
for more explanation about this point.) Ironically it uses the term
first in a sentence which points out that this manifesto is concerned
only with copyright law, not with those other laws. That is with good
@@ -37,10 +46,11 @@ together.</p>
<p>General Principle 2 repeats the common error that copyright should
balance the public interest with &ldquo;protecting and rewarding the
-author&rdquo;. This error interferes with proper judgment of any
+author.&rdquo; This error interferes with proper judgment of any
copyright policy question, since that should be based on the public
-interest.
-<a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html</a>
+interest. &ldquo;<a
+href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Misinterpreting
+Copyright&mdash;A Series of Errors</a>&rdquo;
explains this error and how to avoid it.</p>
<p>It would be difficult to stand aside from a campaign for the right
@@ -69,8 +79,8 @@ legitimizes most real DRM by omitting it from criticism.</p>
calls for allowing &ldquo;personal copying&rdquo; of copyrighted
works. Since it omits the issue of the freedom to share copies of
published works with others, it fails to address the nastiest aspect
-of copyright: the
-vicious <a href="http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">War
+of copyright: the vicious <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">War
on Sharing</a> that the entertainment companies are now waging.</p>
<p>The demands and recommendations of the Public Domain Manifesto
@@ -86,12 +96,13 @@ it. This is not enough.</p>
<p>I ask the authors of the Public Domain Manifesto, and the public,
to please join me in demanding the freedom to noncommercially share
copies of all published works. Also please
-join <a href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>
+join <a href="https://www.defectivebydesign.org">Defective by Design</a>
and help our fight against DRM wherever it may be found.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -109,13 +120,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -136,7 +147,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2015, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -146,10 +157,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/07/01 15:25:23 $
+$Date: 2021/09/19 16:26:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/push-copyright-aside.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/push-copyright-aside.html
index 3227d2e..fd7ce63 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/push-copyright-aside.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/push-copyright-aside.html
@@ -1,13 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
-<title>Science must &ldquo;push copyright aside&rdquo;
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Science Must Push Copyright Aside
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Science must push copyright aside</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Science Must Push Copyright Aside</h2>
-<p>by <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
+<div class="introduction">
<p><em>Many points that lead to a conclusion that software freedom must be
universal often apply to other forms of expressive works, albeit in
different ways. This essay concerns the application of principles
@@ -16,9 +24,7 @@ Generally, such issues are orthogonal to software freedom, but we
include essays like this here since many people interested in Free
Software want to know more about how the principles can be applied to
areas other than software.</em></p>
-
-<p>(This article appeared in <em>Nature</em> magazine's
-<b>web</b>debates forum in 2001.)</p>
+</div>
<p>It should be a truism that the scientific literature exists to
disseminate scientific knowledge, and that scientific journals exist
@@ -54,7 +60,7 @@ that began this article. Many journal publishers appear to believe
that the purpose of scientific literature is to enable them to publish
journals so as to collect subscriptions from scientists and
students. Such thinking is known as &ldquo;confusion of the means with
-the ends&rdquo;.</p>
+the ends.&rdquo;</p>
<p>Their approach has been to restrict access even to read the
scientific literature to those who can and will pay for it. They use
@@ -104,41 +110,49 @@ more. It is self-defeating to digitize the archives and waste the
results by restricting access.</p>
<p>The US Constitution says that copyright exists &ldquo;to promote
-the Progress of Science&rdquo;. When copyright impedes the progress of
+the Progress of Science.&rdquo; When copyright impedes the progress of
science, science must push copyright out of the way.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
-Later developments:
+<h3 class="footnote">Later developments</h3>
<p>Some universities have adopted policies to thwart the journal
-publishers' power. For instance, here is MIT's.<br/>
+publishers' power. For instance, look at the
<a href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">
-https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/</a>.
+MIT Faculty Open Access Policy</a>.
Stronger policies are needed, however, as this one permits individual
-authors to "opt out" (i.e., cave in).</p>
+authors to &ldquo;opt out&rdquo; (i.e., cave in).</p>
-<p>The US government has imposed a requirement known as "public
-access" on some funded research. This requires publication within a
+<p>The US government has imposed a requirement known as &ldquo;public
+access&rdquo; on some funded research. This requires publication within a
certain period in a site that allows anyone to view the article. This
requirement is a positive step, but inadequate because it does not
include freedom to redistribute the article.</p>
-<p>Curiously, the concept of "open access" in the 2002 Budapest Open
+<p>Curiously, the concept of &ldquo;open access&rdquo; in the 2002 Budapest Open
Access Initiative did include freedom to redistribute. I signed that
-declaration, despite my distaste for the word "open", because the
+declaration, despite my distaste for the word &ldquo;open,&rdquo; because the
substance of the position was right.</p>
-<p>However, the word "open" had the last laugh: influential
-campaigners for "open access" subsequently dropped freedom to
+<p>However, the word &ldquo;open&rdquo; had the last laugh: influential
+campaigners for &ldquo;open access&rdquo; subsequently dropped freedom to
redistribute from their goals. I stand by the position of
-the <a href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/">BOAI</a>, but now that
-"open access" means something else, I refer to it as "redistributable
-publication" or "free-to-mirror publication".</p>
+the <a href="https://www.budapestopenaccessinitiative.org/">BOAI</a>, but now that
+&ldquo;open access&rdquo; means something else, I refer to it as &ldquo;redistributable
+publication&rdquo; or &ldquo;free-to-mirror publication.&rdquo;</p>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>This article appeared in <a
+href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">
+<cite>Nature WebDebates</cite></a> in 2001.</p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -156,13 +170,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -183,7 +197,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2010-2012, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -193,7 +207,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:38 $
+$Date: 2021/10/02 11:25:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/reevaluating-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/reevaluating-copyright.html
index f96ce50..6da41d8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/reevaluating-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/reevaluating-copyright.html
@@ -1,17 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/reevaluating-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail</h2>
-<pre>
- Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail
- [Published in Oregon Law Review, Spring 1996]
-
- Richard Stallman
-</pre>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a>&#8239;<a href="#ft1"><sup>[1]</sup></a></address>
<p>The legal world is aware that digital information technology poses
&ldquo;problems for copyright,&rdquo; but has not traced these
@@ -20,12 +23,12 @@ publishers of copyrighted works and the users of these works. The
publishers, understanding their own interest, have set forth a
proposal through the Clinton Administration to fix the
&ldquo;problems&rdquo; by deciding the conflict in their favor. This
-proposal, the Lehman White Paper <a href="#ft2">[2]</a>, was the
-principal focus of the &ldquo;Innovation and the Information
-Environment&rdquo; conference at the University of Oregon (November
+proposal, the Lehman White Paper,<a href="#ft2"><sup>[2]</sup></a> was the
+principal focus of the <cite>Innovation and the Information
+Environment</cite> conference at the University of Oregon (November
1995).</p>
-<p>John Perry Barlow <a href="#ft3">[3]</a>, the keynote speaker,
+<p>John Perry Barlow,<a href="#ft3"><sup>[3]</sup></a> the keynote speaker,
began the conference by telling us how the Greatful Dead recognized
and dealt with this conflict. They decided it would be wrong to
interfere with copying of their performances on tapes, or with
@@ -33,7 +36,7 @@ distribution on the Internet, but saw nothing wrong in enforcing
copyright for CD recordings of their music.</p>
<p>Barlow did not analyze the reasons for treating these media
-differently, and later Gary Glisson <a href="#ft4">[4]</a> criticized
+differently, and later Gary Glisson&#8239;<a href="#ft4"><sup>[4]</sup></a> criticized
Barlow's idea that the Internet is inexplicably unique and unlike
anything else in the world. He argued that we should be able to
determine the implications of the Internet for copyright policy by the
@@ -43,7 +46,7 @@ attempts to do just that.</p>
<p>Barlow suggested that our intuitions based on physical objects as
property do not transfer to information as property because
information is &ldquo;abstract.&rdquo; As Steven
-Winter <a href="#ft5">[5]</a> remarked, abstract property has existed
+Winter&#8239;<a href="#ft5"><sup>[5]</sup></a> remarked, abstract property has existed
for centuries. Shares in a company, commodity futures, and even paper
money, are forms of property that are more or less abstract. Barlow
and others who argue that information should be free do not reject
@@ -71,8 +74,8 @@ freedom.</p>
decisions</a> by analogy to physical object property, or even to older
intellectual property policies, is a mistake. Winter argued
persuasively that it is possible to make such analogies, to stretch
-our old concepts and apply them to new decisions <a href=
-"#ft6">[6]</a>. Surely this will reach some answer&mdash;but not a
+our old concepts and apply them to new decisions.<a href=
+"#ft6"><sup>[6]</sup></a> Surely this will reach some answer&mdash;but not a
good answer. Analogy is not a useful way of deciding what to buy or at
what price.</p>
@@ -89,7 +92,7 @@ have applied to other media in the past.</p>
<p>This also shows why Laurence Tribe's principle, that rights
concerning speech should not depend on the choice of
-medium<a href="#ft7">[7]</a>, is not applicable to copyright
+medium,<a href="#ft7"><sup>[7]</sup></a> is not applicable to copyright
decisions. Copyright is a bargain with the public, not a natural
right. Copyright policy issues are about which bargains benefit the
public, not about what rights publishers or readers are entitled
@@ -208,7 +211,7 @@ importantly, it is begging the question.</p>
of collective responsibility, whereby a computer owner is required to
monitor and control the activities of all users, on pain of being
punished for actions in which he was not a participant but merely
-failed to actively prevent. Tim Sloan <a href="#ft8">[8]</a> pointed
+failed to actively prevent. Tim Sloan&#8239;<a href="#ft8"><sup>[8]</sup></a> pointed
out that this gives copyright owners a privileged status not accorded
to anyone else who might claim to be damaged by a computer user; for
example, no one proposes to punish the computer owner if he fails
@@ -221,16 +224,16 @@ citizens.</p>
<p>When the United States Constitution was drafted, the idea that
authors were entitled to a copyright monopoly was proposed&mdash;and
-rejected <a href="#ft9">[9]</a>. Instead, the founders of our country
+rejected.<a href="#ft9"><sup>[9]</sup></a> Instead, the founders of our country
adopted a different idea of copyright, one which places the public
-first <a href="#ft10">[10]</a>. Copyright in the United States is
+first.<a href="#ft10"><sup>[10]</sup></a> Copyright in the United States is
supposed to exist for the sake of users; benefits for publishers and
even for authors are not given for the sake of those parties, but only
as an inducement to change their behavior. As the Supreme Court said
-in Fox Film Corp. v. Doyal: &ldquo;The sole interest of the United
+in <cite>Fox Film Corp. v. Doyal</cite>: &ldquo;The sole interest of the United
States and the primary object in conferring the [copyright] monopoly
lie in the general benefits derived by the public from the labors of
-authors.&rdquo; <a href="#ft11">[11]</a></p>
+authors.&rdquo;<a href="#ft11"><sup>[11]</sup></a></p>
<p>Under the Constitution's view of copyright, if the public prefers
to be able to make copies in certain cases even if that means somewhat
@@ -250,12 +253,12 @@ system.</p>
<p>This error is so ingrained today that people who oppose new
copyright powers feel the need to do so by arguing that even authors
and publishers may be hurt by them. Thus, James
-Boyle <a href="#ft12">[12]</a> explains how a
+Boyle&#8239;<a href="#ft12"><sup>[12]</sup></a> explains how a
strict <a href="#later-2">intellectual property system</a> can
interfere with writing new works. Jessica
-Litman <a href="#ft13">[13]</a> cites the copyright shelters which
+Litman&#8239;<a href="#ft13"><sup>[13]</sup></a> cites the copyright shelters which
historically allowed many new media to become popular. Pamela
-Samuelson <a href="#ft14">[14]</a> warns that the White Paper may
+Samuelson&#8239;<a href="#ft14"><sup>[14]</sup></a> warns that the White Paper may
block the development of &ldquo;third-wave&rdquo; information
industries by locking the world into the &ldquo;second-wave&rdquo;
economic model that fit the age of the printing press.</p>
@@ -275,7 +278,7 @@ Digital Future Coalition, an umbrella organization, lists many reasons
to oppose the White Paper, for the sake of authors, libraries,
education, poor Americans, technological progress, economic
flexibility, and privacy concerns&mdash;all valid arguments, but
-concerned with side issues <a href="#ft15">[15]</a>. Conspicuously
+concerned with side issues.<a href="#ft15"><sup>[15]</sup></a> Conspicuously
absent from the list is the most important reason of all: that many
Americans (perhaps most) want to continue making copies. The DFC fails
to criticize the core goal of the White Paper, which is to give more
@@ -292,94 +295,104 @@ public and the legislature of the purpose of copyright and the
opportunity for the open flow of information can we ensure that the
public prevails.</p>
-<h3>ENDNOTES</h3>
+<h3 class="footnote">Later Notes</h3>
+<ul>
+<li id="later-1"><em>Intellectual property:</em>&nbsp;
+This article was part of the
+path that led me to recognize the <a href="/philosophy/not-ipr.html">
+bias and confusion in the term &ldquo;intellectual
+property&rdquo;</a>. Today I believe that term should never be used
+under any circumstances.</li>
+
+<li id="later-2"><em>Intellectual property system:</em>&nbsp;
+Here I fell into the
+fashionable error of writing &ldquo;intellectual property&rdquo; when
+what I meant was just &ldquo;copyright.&rdquo; This is like writing
+&ldquo;Europe&rdquo; when you mean &ldquo;France&rdquo;&mdash;it
+causes confusion that is easy to avoid.</li>
+</ul>
+
+<div class="infobox">
+<hr />
+<ol>
+<li id="ft1">Published in <cite>Oregon Law Review</cite>, Spring 1996.</li>
-<p id="ft2">[2] Informational Infrastructure Task
+<li id="ft2">Informational Infrastructure Task
Force, Intellectual Property and the National Information
-Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual
-Property Rights (1995).</p>
+Infrastructure: <cite>The Report of the Working Group on Intellectual
+Property Rights</cite> (1995).</li>
-<p id="ft3">[3] John Perry Barlow, Remarks at the
-Innovation and the Information Environment Conference (Nov.
+<li id="ft3">John Perry Barlow, Remarks at the
+<cite>Innovation and the Information Environment Conference</cite> (Nov.
1995). Mr. Barlow is one of the founders of the Electronic Frontier
Foundation, an organization which promotes freedom of expression in
digital media, and is also a former lyricist for the Grateful
-Dead.</p>
+Dead.</li>
-<p id="ft4">[4] Gary Glisson, Remarks at the
-Innovation and the Information Environment Conference (Nov. 1995);
-see also Gary Glisson, A Practitioner's Defense of the NII White
-Paper, 75 Or. L. Rev. (1996) (supporting the White Paper).
+<li id="ft4">Gary Glisson, Remarks at the
+<cite>Innovation and the Information Environment Conference</cite> (Nov. 1995);
+see also Gary Glisson, &ldquo;A Practitioner's Defense of the NII White
+Paper,&rdquo; 75 <cite>Or. L. Rev.</cite> (1996), supporting the White Paper.
Mr. Glisson is a partner and chair of the Intellectual Property Group
-at Lane Powell Spears Lubersky in Portland, Oregon.</p>
+at Lane Powell Spears Lubersky in Portland, Oregon.</li>
-<p id="ft5">[5] Steven Winter, Remarks at the
-Innovation and the Information Environment Conference (Nov.
+<li id="ft5">Steven Winter, Remarks at the
+<cite>Innovation and the Information Environment Conference</cite> (Nov.
1995). Mr. Winter is a professor at the University of Miami School of
-Law.</p>
+Law.</li>
-<p id="ft6">[6] Winter, supra note 5.</p>
+<li id="ft6">Winter, supra note 5.</li>
-<p id="ft7">[7] See Laurence H. Tribe, The
+<li id="ft7">See Laurence H. Tribe, &ldquo;The
Constitution in Cyberspace: Law and Liberty Beyond the Electronic
-Frontier, Humanist, Sept.-Oct. 1991, at 15.</p>
+Frontier,&rdquo; <cite>Humanist</cite>, Sept.-Oct. 1991, at 15.</li>
-<p id="ft8">[8] Tim Sloan, Remarks at the Innovation
-and the Information Environment Conference (Nov. 1995). Mr. Sloan is
+<li id="ft8">Tim Sloan, Remarks at the <cite>Innovation
+and the Information Environment Conference</cite> (Nov. 1995). Mr. Sloan is
a member of the National Telecommunication and Information
-Administration.</p>
+Administration.</li>
-<p id="ft9">[9] See Jane C. Ginsburg, A Tale of Two
-Copyrights: Liberary Property in Revolutionary France and America, in,
-Of Authors and Origins: Essays on Copyright Law 131, 137-38 (Brad
-Sherman &amp; Alain Strowel, eds., 1994) (stating that the
+<li id="ft9">See Jane C. Ginsburg, &ldquo;A Tale of Two
+Copyrights: Literary Property in Revolutionary France and America,&rdquo; in
+<cite>Of Authors and Origins: Essays on Copyright Law</cite> 131, 137-38 (Brad
+Sherman &amp; Alain Strowel, eds., 1994), stating that the
Constitution's framers either meant to &ldquo;subordinate[] the
author's interests to the public benefit,&rdquo; or to &ldquo;treat
-the private and public interests&hellip;even-handedly.&rdquo;).</p>
+the private and public interests &hellip; even-handedly.&rdquo;</li>
-<p id="ft10">[10] U.S. Const., art. I, p. 8, cl. 8
+<li id="ft10"><cite>U.S. Const.</cite>, art. I, p. 8, cl. 8
(&ldquo;Congress shall have Power&hellip;to promote the Progress of
Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and
Inventors the exclusive Right to their respective Writings and
-Discoveries.&rdquo;).</p>
+Discoveries.&rdquo;)</li>
-<p id="ft11">[11] 286 U.S. 123, 127 (1932).</p>
+<li id="ft11"><cite>286 U.S. 123</cite>, 127 (1932).</li>
-<p id="ft12">[12] James Boyle, Remarks at the
-Innovation and the Information Environment Conference (Nov.
+<li id="ft12">James Boyle, Remarks at the
+<cite>Innovation and the Information Environment Conference</cite> (Nov.
1995). Mr. Boyle is a Professor of Law at American University in
-Washington, D.C.</p>
+Washington, D.C.</li>
-<p id="ft13">[13] Jessica Litman, Remarks at the
-Innovation and the Information Environment Conference (Nov.
+<li id="ft13">Jessica Litman, Remarks at the
+<cite>Innovation and the Information Environment Conference</cite> (Nov.
1995). Ms. Litman is a Professor at Wayne State University Law School
-in Detroit, Michigan.</p>
+in Detroit, Michigan.</li>
-<p id="ft14">[14] Pamela Samuelson, The Copyright
-Grab, Wired, Jan. 1996. Ms. Samuelson is a Professor at Cornell Law
-School.</p>
+<li id="ft14">Pamela Samuelson, &ldquo;The Copyright
+Grab,&rdquo; <cite>Wired</cite>, Jan. 1996. Ms. Samuelson is a Professor at Cornell Law
+School.</li>
-<p id="ft15">[15] Digital Future Coalition,
-Broad-Based Coalition Expresses Concern Over Intellectual Property
-Proposals, Nov. 15, 1995<!-- (available at URL:
-<a href="http://home.worldweb.net/dfc/press.html">http://home.worldweb.net/dfc/press.html</a>)-->.</p>
-
-<h3>LATER NOTES</h3>
-
-<p id="later-1">[1] This article was part of the
-path that led me to recognize the <a href="/philosophy/not-ipr.html">
-bias and confusion in the term &ldquo;intellectual
-property&rdquo;</a>. Today I believe that term should never be used
-under any circumstances.</p>
+<li id="ft15">Digital Future Coalition,
+&ldquo;Broad-Based Coalition Expresses Concern Over Intellectual Property
+Proposals,&rdquo; Nov. 15, 1995<!-- (available at URL:
+home.worldweb.net/dfc/press.html</a>)-->.</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
-<p id="later-2">[2] Here I fell into the
-fashionable error of writing &ldquo;intellectual property&rdquo; when
-what I meant was just &ldquo;copyright&rdquo;. This is like writing
-&ldquo;Europe&rdquo; when you mean &ldquo;France&rdquo;&mdash;it
-causes confusion that is easy to avoid.</p>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -397,16 +410,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2016 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2006, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -416,10 +446,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 06:31:39 $
+$Date: 2021/10/03 08:54:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rieti.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rieti.html
index 4f021ae..34a8d60 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rieti.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rieti.html
@@ -1,24 +1,28 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Future of Jiyuna Software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rieti.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Future of Jiyuna Software</h2>
-<p>Keynote Speech
-by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
-<pre>
-
- (Transcript)
+<div class="infobox">
+<p>Transcript of a keynote speech at the Research Institute of Economy,
+Trade and Industry (RIETI), Japanese Ministry of Economy, Trade and Industry,
+21&nbsp;April&nbsp;2003.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-Date: 21 April 2003
-Venue: Seminar Room, Research Institute of Economy, Trade and Industry
-(RIETI), (Annex 11th Floor, 1121 Ministry of Economy, Trade and
-Industry (METI))
-</pre>
<p>
Mr. Richard Stallman, GNU Project: I am going to speak about free
software and, first of all, its ethical, social and political
@@ -161,7 +165,7 @@ stuck with it. But it is not just Microsoft. Consider WAP, for
instance. WAP contains modified versions of ordinary Internet
protocols, modified to be incompatible, and the idea was they would
make these telephones and they would say &ldquo;they can talk on the
-Internet&rdquo;, but since they did not use the ordinary Internet
+Internet,&rdquo; but since they did not use the ordinary Internet
protocols, the incompatibility would be imposed on the user. That was
their plan. It did not work, fortunately. But that is the danger you
face when the users are not really in control: Somebody will try to
@@ -509,10 +513,11 @@ the region, creating employment locally instead of filling
somebody's pockets. But more important, it creates a way of life
where the country and the people are independent and free.
</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -530,19 +535,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -557,20 +562,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:44 $
+$Date: 2021/09/09 20:25:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/right-to-read.html
index 4f3252d..c8cb1c0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/right-to-read.html
@@ -1,20 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Right to Read
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-blockquote, .comment {
- font-style: italic;
-}
-blockquote cite {
- font-style: normal;
-}
.announcement {
text-align: center;
+ box-sizing: border-box;
background: #f5f5f5;
- border-left: .3em solid #fc7;
- border-right: .3em solid #fc7;
- margin: 2.5em 0;
+ border-left: .4em solid #5c5;
+ border-right: .4em solid #5c5;
+ border-top: .1em solid #5c5;
+ border-bottom: .1em solid #5c5;
+ margin: 2.5em auto;
}
#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
margin: 0;
@@ -39,18 +39,10 @@ blockquote cite {
#BadNews p.emph-box {
margin: 2.5em 6% 1em;
}
-#References {
- margin: 3em 0 2em;
-}
-#References h3 {
- font-size: 1.2em;
-}
@media (min-width: 55em) {
#AuthorsNote .columns > p:first-child,
- #AuthorsNote li p.inline-block {
- margin-top: 0;
- }
- .comment { text-align: center; }
+ #AuthorsNote li p.inline-block { margin-top: 0; }
+ .update { font-style: italic; text-align: center; }
.table { display: table; }
.table-cell {
display: table-cell;
@@ -59,35 +51,32 @@ blockquote cite {
}
.left { padding-right: .75em; }
.right { padding-left: .75em; }
- }
}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
<!--
@media (min-width: 55em) {
- .left { padding-left: .75em; }
- .right { padding-right: .75em; }
- }
+ .left { padding-left: .75em; padding-right: 0; }
+ .right { padding-right: .75em; padding-left: 0; }
}-->
<!--#endif -->
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">The Right to Read</h2>
<address class="byline center">
-by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p class="center">
-<em>This article appeared in the February 1997 issue
-of <cite>Communications of the ACM</cite> (Volume 40, Number
-2).</em></p>
-<hr class="thin" />
+by <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
-<blockquote class="center comment"><p>
+<p class="infobox c">
From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of
articles about the antecedents of the Lunarian
Revolution, published in Luna City in 2096.
-</p></blockquote>
+</p>
+<hr class="thin" />
<div class="columns">
<p>
@@ -227,10 +216,11 @@ the long arm of the SPA. When the Tycho Uprising began in 2062, the
universal right to read soon became one of its central aims.</p>
</div>
-<div class="reduced-width">
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Join our mailing list about the dangers of e-books</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement reduced-width comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">
+Join our mailing list about the dangers of e-books</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
<div id="AuthorsNote">
@@ -255,9 +245,9 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>.
<div class="reduced-width">
<p>Computer-enforced restrictions on lending or reading books (and other
kinds of published works) are known as DRM, short for
-&ldquo;Digital Restrictions Management&rdquo;. To
+&ldquo;Digital Restrictions Management.&rdquo; To
eliminate DRM, the Free Software Foundation has
-established the <a href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by
+established the <a href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by
Design</a> campaign. We ask for your support.</p>
<p>The Electronic Frontier Foundation, a separate organization not
@@ -268,7 +258,7 @@ DRM.</p>
</li>
</ul>
-<p class="comment">
+<p class="update">
The following note has been updated several times since the first
publication of the story.</p>
@@ -348,8 +338,8 @@ them.</p>
<p>
The proponents of this scheme gave early versions names such as
-&ldquo;trusted computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;, but as
-ultimately put into use, it is called &ldquo;secure boot&rdquo;.</p>
+&ldquo;trusted computing&rdquo; and &ldquo;Palladium,&rdquo; but as
+ultimately put into use, it is called &ldquo;secure boot.&rdquo;</p>
<p>
What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional
@@ -475,19 +465,17 @@ software, for e-books, for music, or for anything else.</p>
<p class="emph-box">
If we want to stop the bad news and create some good news, we need
to organize and fight. Subscribe to the
-FSF's <a href="http://defectivebydesign.org"> Defective by Design</a>
+FSF's <a href="https://www.defectivebydesign.org/"> Defective by Design</a>
campaign to lend a hand. You
-can <a href="http://www.fsf.org/associate">join the FSF</a> to support
+can <a href="https://www.fsf.org/associate">join the FSF</a> to support
our work more generally. There is also a <a href="/help/help.html">list of ways
to participate in our work</a>.
</p>
</div>
</div>
<div class="column-limit"></div>
-</div>
-<div id="References">
-<h3>References</h3>
+<h3 class="footnote">References</h3>
<ul>
<li>The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information
@@ -496,32 +484,37 @@ to participate in our work</a>.
National Information Infrastructure: The Report of the Working
Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995).</li>
- <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An
+ <li><a href="https://www.wired.com/1996/01/white-paper/">An
explanation of the White Paper:
The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, <cite>Wired</cite>,
January 1st, 1996.</li>
- <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>,
+ <li><a href="https://law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>,
James Boyle, <cite>New York Times</cite>, March 31, 1996.</li>
- <li><a href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public Data or Private Data</a>,
+ <li><a href="https://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public Data or Private Data</a>,
Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>, November 4, 1996.</li>
<li><a href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">Union for the Public
Domain</a>&mdash;an organization which aims to resist and
reverse the overextension of copyright and patent powers.</li>
</ul>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>This article appeared in the February 1997 issue of <cite>Communications
+of the ACM</cite> (Volume 40, Number 2).</p>
</div>
-<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p>This essay is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -539,13 +532,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -566,7 +559,8 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, 2021
+Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -576,10 +570,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/26 13:08:00 $
+$Date: 2021/12/27 16:59:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-aj.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-aj.html
index d2e7402..1f43532 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-aj.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-aj.html
@@ -1,17 +1,33 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
-<title>RMS on the Alex Jones Show
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Richard Stallman Interviewed The Day After SOPA/PIPA Global Protests
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-aj.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Richard Stallman on the Alex Jones Show</h2>
-
-<p><em>Transcript of an interview that took place on
-January 19, 2012.</em></p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Richard Stallman Interviewed The Day After SOPA/PIPA Global Protests</h2>
+
+<div class="infobox">
+<p>Transcript of an interview conducted on January&nbsp;19,&nbsp;2012, the day
+after the global web blackout protests took place against the controversial
+SOPA and PIPA copyright bills. The GNU Project and the Free Software Foundation
+<a href="https://web.archive.org/web/20120118201902/http://www.gnu.org/">
+joined the protest</a>.</p>
+
+<p>At the time of the interview, the controversial positions of the interviewer
+were not widely spread and not known to Richard Stallman. Since then, Jones's
+views have become more extreme and well-known, and Stallman strongly disagrees
+with them.</p>
+</div>
<hr class="thin" />
<dl>
-
<dt>Alex Jones</dt>
<dd>
@@ -626,13 +642,13 @@ other websites you think are important for people to look at.</dd>
<dt>RS</dt>
<dd>For free software, look at the Free Software Foundation site, that
-is <a href="http://fsf.org">http://fsf.org</a>, and you can join, if you
+is <a href="https://fsf.org">http://fsf.org</a>, and you can join, if you
wish. For my other political causes, look at <a
-href="http://stallman.org"> http://stallman.org</a>. And if you want to
+href="https://stallman.org"> http://stallman.org</a>. And if you want to
join our fight against digital handcuffs (DRM), go to <a
-href="http://defectivebydesign.org"> http://defectivebydesign.org</a>.
+href="https://www.defectivebydesign.org"> http://defectivebydesign.org</a>.
And for the danger of eBooks and how they take away our freedom, look at
-<a href="http://stallman.org/articles/ebooks.pdf">
+<a href="https://stallman.org/articles/ebooks.pdf">
http://stallman.org/articles/ebooks.pdf</a>.</dd>
<dt>AJ</dt>
@@ -690,17 +706,18 @@ much, Doctor.</dd>
</dl>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Footnote</h3>
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
<ol>
<li id="f1">[2019] We call it <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">the Swindle</a>
because it's designed to swindle readers out of the traditional
freedoms of readers of books.</li>
</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -718,13 +735,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -745,7 +762,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2019 Richard Stallman and Alex Jones.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021, 2022 Richard Stallman and Alex Jones</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -755,10 +772,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/12/30 11:28:30 $
+$Date: 2022/06/18 18:55:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-comment-longs-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-comment-longs-article.html
index 42117f9..516a7fa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-comment-longs-article.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-comment-longs-article.html
@@ -1,31 +1,34 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Comments on Roderick Long's Article
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-comment-longs-article.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Comments on Roderick Long's Article</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
-<blockquote><p>
-Roderick Long's article can be found
-<a href="http://freenation.org/a/f31l1.html">at this address</a>.
-</p></blockquote>
-
-<blockquote><p>
+<div class="introduction"><p>
The ideas of the free software movement are compatible with
social-democratic (US liberal) views and with laissez-faire (US
-libertarian) views.
-</p></blockquote>
+libertarian&#8239;<a href="#ft1"><sup>[1]</sup></a>) views.
+</p></div>
<p>Free software is a matter of freedom. From our point of view,
-precisely which legal mechanism<sup><a href="#footnote">*</a></sup>
+precisely which legal mechanism&#8239;<sup><a href="#ft2">[2]</a></sup>
is used to deny software users their
freedom is just an implementation detail. Whether it is done with
copyright, with contracts, or in some other way, it is wrong to deny
the public the freedoms necessary to form a community and cooperate.
-This is why it is inaccurate to understand the Free Software Movement
+This is why it is inaccurate to understand the free software movement
as specifically a matter of opposition to copyright on software. It
is both more and less than that.</p>
@@ -38,13 +41,22 @@ regards property rights as the highest moral principle, is useful as a
refutation. It shows that even if you adore property rights for
physical objects, you are not compelled to accept copyright.</p>
-<p><sup id="footnote">* = Or technical mechanism, such as withholding the
+<div class="infobox">
+<hr />
+<ol>
+<li id="ft1">Roderick T. Long, &ldquo;The Libertarian Case Against
+Intellectual Property Rights&rdquo; at <a
+href="http://freenation.org/a/f31l1.html">freenation.org</a>, 1995.</li>
+<li id="ft2">&hellip; or technical mechanism, such as withholding the
source code, or
-<a href="/philosophy/can-you-trust.html">tivoization</a>.</sup></p>
+<a href="/philosophy/can-you-trust.html">tivoization</a>.</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -62,13 +74,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -89,8 +101,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2015, 2019
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2000, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -100,10 +111,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/08/03 14:55:12 $
+$Date: 2021/10/03 08:54:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-hack.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-hack.html
index 58e62f9..4f5ac95 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-hack.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-hack.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Hacker Community and Ethics
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-hack.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<h2>The Hacker Community and Ethics: An Interview with Richard M. Stallman, 2002</h2>
-
-<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
-<p><em>Published in Finnish in Tere Vad&eacute;n &amp; Richard
-M. Stallman: <a href="http://web.archive.org/web/20100807063010/http://www.uta.fi/%7Efiteva/koodivapaaksi.html">
-Koodi vapaaksi - Hakkerietiikan vaativuus</a>, Tampere University
-Press. 2002, sivut 62-80.</em></p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>The Hacker Community and Ethics</h2>
+
+<address class="byline">by Tere Vad&eacute;n and Richard
+Stallman</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Transcript of an interview that took place in 2002.<a
+href="#pub"><sup>[*]</sup></a></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<h3>Hackerism</h3>
@@ -40,7 +48,7 @@ destroyed by commercial interests.</p>
share and change software; that was the basis for our free-wheeling
community.</p>
<p>
-<b>TV:</b> What does the word &lsquo;hacker&rsquo; mean to you,
+<b>TV:</b> What does the word &ldquo;hacker&rdquo; mean to you,
personally?</p>
<p>
<b>RMS:</b> It means someone who enjoys playful cleverness, especially
@@ -70,7 +78,7 @@ software creates the best kinds of communities or at least better than
those based on commercial limitations on distribution and sharing.</p>
<p>
<b>RMS:</b> I think it is a mistake to label these restrictions as
-&ldquo;commercial&rdquo;, because that pertains to the motive for the
+&ldquo;commercial,&rdquo; because that pertains to the motive for the
restrictions. The same restrictions, if imposed for a different
motive, would do the same harm. What matters is the restrictions, not
the motive. Commercial software can be free or nonfree, just as
@@ -96,7 +104,7 @@ interpretation?</p>
<p><b>RMS:</b> More or less. I would say that freedom has value in
itself, just as powerful reliable software does.</p>
-<p><b>TV:</b> But isn't there a problem here; one of the utilitarian
+<p><b>TV:</b> But isn't there a problem here? one of the utilitarian
calculations of &ldquo;open source&rdquo; is that it is more
profitable&mdash;in the sense of making more money or making better
software&mdash;to use an open source license than a copyleft
@@ -138,7 +146,7 @@ your enthusiasm about hackerism in the sense of playful cleverness,
and would take that playful cleverness also to the area of being
clever in making money and enjoying the good life. Actually that is
what he hints at in a recent book called &ldquo;The Hacker
-Ethics&rdquo;.</p>
+Ethics.&rdquo;</p>
<p><b>RMS:</b> That is true. Just because someone enjoys hacking does
not mean he has an ethical commitment to treating other people
@@ -161,7 +169,7 @@ years old. This is the basic idea of ethics.</p>
<p><b>TV:</b> The question about hacker aesthetics&mdash;as you
explained, there is no special hacker ethics, because a hacker can act
ethically or unethically and nothing in hackerism itself necessitates
-ethical behaviour.</p>
+ethical behavior.</p>
<p><b>RMS:</b> Hacking is not primarily about an ethical issue. It is an idea of
what makes life meaningful. But he may be right that hacking tends to
@@ -173,13 +181,13 @@ Although someone said that there was a hacker aesthetic rather than a
hacker ethic, I think &ldquo;aesthetic&rdquo; is not quite the right
word either. An aesthetic is an idea of what is beautiful. This is an
idea of what is exciting and meaningful. Is there a word for that? I
-can think of &ldquo;the hacker way&rdquo;, but that sounds rather
+can think of &ldquo;the hacker way,&rdquo; but that sounds rather
pompous and new-age.</p>
<h3>Community</h3>
<p><b>TV:</b> Now that brings to mind several questions. For the
-first, one could maybe inquire after an ideal society or do forth, but
+first, one could maybe inquire after an ideal society or go forth, but
let's leave that for the moment.</p>
<p><b>RMS:</b> I approach these issues incrementally. I don't think I
@@ -193,7 +201,7 @@ knew that from having tried it.</p>
<p><b>TV:</b> Is there something that digitalization offers for
community-building, something that other media (like printed books)
-could not offer, or does digitalization mean &lsquo;just&rsquo; and
+could not offer, or does digitalization mean &ldquo;just&rdquo; an
effectivization of existing means?</p>
<p><b>RMS:</b> Computers and the web make it much easier to work
@@ -281,7 +289,7 @@ communal purposes. Could you tell a little on how you arrived at the
idea?</p>
<p><b>RMS:</b> I had seen simple notices of the form &ldquo;verbatim
-copying permitted provided this notice is preserved&rdquo;, and
+copying permitted provided this notice is preserved,&rdquo; and
investigated extending this to handle modification as well.</p>
<p><b>TV:</b> Let's take a case here. I can see that a free software
@@ -302,7 +310,7 @@ methods of support could do just as good a job as the present
system&mdash;maybe better.</p>
<p><b>TV:</b> This seems to lead to some kind of
-&ldquo;americanization&rdquo; or &ldquo;anglization&rdquo;.</p>
+&ldquo;americanization&rdquo; or &ldquo;anglization.&rdquo;</p>
<p><b>RMS:</b> You can't be serious, can you? Don't you realize that the
media-copyright complex is fueling the americanization of culture
@@ -323,7 +331,7 @@ and Globalization</a>.</p>
<p><b>TV:</b> You have touched on some issues of globalization is some
recent interviews. One of the problems is that copyright laws put many
-third world countries in an unfavourable position. Do you think that
+third world countries in an unfavorable position. Do you think that
those countries should not follow the copyright laws?</p>
<p><b>RMS:</b> The US when it was a developing country did not
@@ -405,11 +413,11 @@ global business over governments.</p>
<p><b>TV:</b> Reading Steven Levy's Hackers once again, I was struck
by one issue: the hackers as displayed in the book are mostly
concerned with the hacker ethic in so far as it concerns &ldquo;tools
-to make tools&rdquo;.</p>
+to make tools.&rdquo;</p>
<p><b>RMS:</b> I don't think so. A number of our programs were tools
for making programs, but very few were specifically &ldquo;tools to
-make tools&rdquo;. Why were many of them tools? Because hackers
+make tools.&rdquo; Why were many of them tools? Because hackers
writing programs get ideas for better ways to do that. What computer
hackers do is program. So they get excited about anything that makes
programming easier.<br />
@@ -422,7 +430,7 @@ square dancing, but many are interested in programs they can use while
programming.</p>
<p><b>TV:</b> Levy is not too hard on the point, but the
-unscrupulousness with which the early <abbr>MIT</abbr> hackers
+unscrupulousness with which the early MIT hackers
accepted the Department of Defence funding is a case in point.</p>
<p><b>RMS:</b> Some of the hackers were uncomfortable with DoD funding
@@ -477,7 +485,7 @@ and reliable free software.</p>
<p><b>TV:</b> I think this is even quite common in fields like
computer science, physics, mathematics, philosophy, where the
austerity and purity of the formalism give an intense pleasure of a
-&lsquo;non-earthly&rsquo; kind. Is there a link? Should there be? And
+&ldquo;non-earthly&rdquo; kind. Is there a link? Should there be? And
how do you bridge the two?</p>
<p><b>RMS:</b> Is there a link between the pleasure of pure math and
@@ -489,9 +497,18 @@ link between either of those pleasures and the rest of what I do. Why
should there be? They are both harmless. Is there a &ldquo;gap&rdquo;
that I need to &ldquo;bridge&rdquo;?</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="pub">[*] Published in Finnish in Tere Vad&eacute;n &amp; Richard
+M. Stallman: <cite><a href="https://web.archive.org/web/20100807063010/http://www.uta.fi/%7Efiteva/koodivapaaksi.html">
+Koodi vapaaksi - Hakkerietiikan vaativuus</a></cite>, Tampere University
+Press. 2002, sivut 62-80.</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -509,19 +526,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -536,20 +553,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:45 $
+$Date: 2021/09/22 11:14:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-interview-edinburgh.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-interview-edinburgh.html
index 0657797..1103431 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-interview-edinburgh.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-interview-edinburgh.html
@@ -1,16 +1,27 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Interview with Richard Stallman, Edinburgh, 2004
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Interview with Richard Stallman, Edinburgh, 2004</h2>
-<p><i>Transcript of an interview with Richard Stallman that took place
-at the School of Informatics, Edinburgh University, on 27<sup>th</sup>
-May 2004; originally published
-at <a href="http://www.indymedia.org.uk/en/2004/05/292609.html">
-Indymedia</a>.</i></p>
+<div class="infobox">
+<p>Transcript of an interview that took place at the School of
+Informatics, Edinburgh University, on 27&nbsp;May&nbsp;2004;
+originally published at <a
+href="https://www.indymedia.org.uk/en/2004/05/292609.html">Indymedia</a> (<a
+href="https://web.archive.org/web/20050310050052if_/http://www.scotland.indymedia.org/usermedia/application/3/rms-interview-edinburgh-270504.ogg">audio
+recording</a>).</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<dl>
<dt>
@@ -20,230 +31,240 @@ What drives you to spend so much time on software freedoms?
</dt>
<dd>
-First of all growing up in the US in the 1960s, I certainly was
-exposed to ideas of freedom and then in the 1970s at MIT, I worked as
-part of a community of programmers who cooperated and thought about
-the ethical and social meaning of this cooperation. When that
+<p>First of all, growing up in the US in the 1960s, I certainly was
+exposed to ideas of freedom. And then, in the 1970s at MIT, I worked as
+part of a community of programmers who cooperated, and thought about
+the ethical and social meaning of this cooperation. Then that
community died in the early eighties, and by contrast with that, the
world of proprietary software, which most computer users at the time
were participating in, was morally sickening. And I decided that I
was going to try to create once again a community of cooperation. I
realized that, what I could get out of a life of participation in the
competition to subjugate each other, which is what nonfree software
-is, all I could get out of that was money and I would have a life that
-I would hate.
+is, all I could get out of that was money, and I would have a life that
+I would hate.</p>
</dd>
<dt>
-Do you think that the Free Software movement, or parts of it, could or
+Do you think that the free software movement, or parts of it, could or
does benefit from collaboration with other social movements?
</dt>
<dd>
-I don't see very much direct benefit to free software itself. On the
+<p>I don't see very much direct benefit to free software itself. On the
other hand we are starting to see some political parties take up the
cause of free software, because it fits in with ideas of freedom and
-cooperation, that they generally support. So in that sense, we are
+cooperation that they generally support. So in that sense, we're
starting to see a contribution to the ideas of free software from
-other movements.
+other movements.</p>
</dd>
<dt>
-Have you considered that the Free Software movement is vital to
+Have you considered that the free software movement is vital to
oppositional movements in the world that are against corporate rule,
militarism, capitalism, etc.?
</dt>
<dd>
-Well, we are not against capitalism at all. We are against
+<p>Well, we are not against capitalism at all. We are against
subjugating people who use computers, one particular business
-practice. There are businesses, both large and small that distribute
-free software, and contribute to free software, and they are welcome
-to use it, welcome to sell copies and we thank them for contributing.
+practice. There are businesses, both large and small, that distribute
+free software, and contribute to free software, and they're welcome
+to use it, welcome to sell copies, and we thank them for contributing.
However, free software is a movement against domination, not
-necessarily against corporate domination, but against any domination.
+necessarily against corporate domination, but against <em>any</em> domination.
The users of software should not be dominated by the developers of the
software, whether those developers be corporations or individuals or
-universities or what.
-<span class="gnun-split"></span>The users shouldn't be kept divided and
-helpless. And that's what nonfree software does; It keeps the users
-divided and helpless. Divided because you are forbidden to share
-copies with anyone else and helpless because you don't get the source
+universities or what.</p>
+
+<p>The users shouldn't be kept divided and
+helpless. And that's what nonfree software does; it keeps the users
+divided and helpless. Divided because you're forbidden to share
+copies with anyone else, and helpless because you don't get the source
code. So you can't even tell what the program does, let alone change
it. So there is definitely a relationship. We are working against
-domination by software developers, many of those software developers
-are corporations. And some large corporations exert a form of
-domination through nonfree software.
+domination by software developers. Many of those software developers
+are corporations, and some large corporations exert a form of
+domination through nonfree software.</p>
</dd>
<dt>
-And also that Free Software developers could provide a technical
+And also that free software developers could provide a technical
infrastructure for these movements that would be impossible to develop
using proprietary software, which are too expensive and locked into an
ideological model that reflects the interests of the dominant
world-system like commoditization, exploitation, control and
-surveillance instead of sharing, justice, freedom and democracy?
+surveillance, instead of sharing, justice, freedom and democracy?
</dt>
<dd>
-At the moment I would not go quite so far as to say that nonfree
+<p>At the moment I wouldn't go quite so far as to say that nonfree
software couldn't be usable by opposition movements, because many of
them are using it. It is not ethical to use nonfree software.
Because&hellip; At least it is not ethical to use authorized copies.
-But it is not a good thing to use any copies. You see to use
-authorized copies, you have to agree not to share with other people
+But it's not a good thing to use any copies.</p>
+
+<p>You see, to use
+authorized copies, you have to agree not to share with other people,
and to agree to that is an unethical act in itself, which we should
reject. And that is the basic reason why I started the free software
movement. I wanted to make it easy to reject the unethical act of
agreeing to the license of a nonfree program.
-<span class="gnun-split"></span>If you are using an
-unauthorized copy then you haven't agreed to that. You haven't
+<span class="gnun-split"></span>If you're using an
+unauthorized copy, then you haven't agreed to that. You haven't
committed that unethical act. But you are still&hellip; you are
-condemned to living underground. And, you are still unable to get the
+condemned to living underground. And you're still unable to get the
source code, so you can't tell for certain what those programs do.
And they might in fact be carrying out surveillance. And I was told
that in Brazil, the use of unauthorized copies was in fact used as an
excuse to imprison the activists of the landless rural workers
movement, which has since switched to free software to escape from
-this danger. And they indeed could not afford the authorized copies
+this danger. And they indeed couldn't afford the authorized copies
of software. So, these things are not lined up directly on a straight
-line, but there is an increasing parallel between them, an increasing
-relationship.
+line, but there's an increasing parallel between them, an increasing
+relationship.</p>
</dd>
<dt>
-The business corporation as a social form is very closed &mdash; it
-answers to no one except its shareholders for example a small group of
+The business corporation as a social form is very closed&mdash;it
+answers to no one except its shareholders, for example a small group of
people with money, and its internal bureaucratic organization is about
as democratic as a Soviet ministry. Does the increasing involvement
-of corporations with Free Software strike you as something to be
+of corporations with free software strike you as something to be
concerned about?
</dt>
<dd>
-Not directly. Because as long as a program is free software, that
-means the users are not being dominated by its developers whether
-these developers be it a large business, a small business, a few
-individuals or whatever, as long as the software is free they are not
-dominating people. However, most of the users of free software do not
-view it in ethical and social terms, there is a very effective and
-large movement called the Open Source movement, which is designed
-specifically to distract the users attention from these ethical and
-social issues while talking about our work. And they have been quite
-successful, there are many people who use our free software, which we
-developed for the sake of freedom and cooperation who have never heard
+<p>Not directly. Because as long as a program is free software, that
+means the users are not being dominated by its developers. Whether
+these developers be a large business, a small business, a few
+individuals or whatever, as long as the software is free, they are not
+dominating people.</p>
+
+<p>However, most of the users of free software do not
+view it in ethical and social terms. There is a very effective and
+large movement called the open source movement, which is designed
+specifically to distract the users' attention from these ethical and
+social issues while talking about our work. And they've been quite
+successful; there are many people who use our free software, which we
+developed for the sake of freedom and cooperation, who have never heard
the reasons for which we did so. And, this makes our community weak.
-
-<span class="gnun-split"></span>It is like a nation that has freedom but most of its people have never
+<span class="gnun-split"></span>It's like a nation that has freedom,
+but most of its people have never
been taught to value freedom. They are in a vulnerable position,
-because if you say to them: &ldquo;Give up your freedom and I give you
-this valuable thing&rdquo;, they might say &ldquo;yes&rdquo; because
-they never learnt why they should say &ldquo;no&rdquo;. You put that
+because if you say to them, &ldquo;Give up your freedom and I'll give you
+this valuable thing,&rdquo; they might say yes because
+they've never learnt why they should say no.</p>
+
+<p>You put that
together with corporations that might want to take away people's
-freedom, gradually and encroach on freedom and you have a
+freedom, to gradually encroach on freedom, and you have a
vulnerability. And what we see is that many of the corporate
developers and distributors of free software put it in a package
-together with some nonfree user subjugating software and so they say
-the user subjugating software is a bonus, that it enhances the system.
+together with some nonfree user-subjugating software. And so they say that
+the user-subjugating software is a bonus, that it enhances the system.
And if you haven't learnt to value freedom, you won't see any reason
-to disbelieve them.
-<span class="gnun-split"></span>But this is not a new problem and it is not
+to disbelieve them.</p>
+
+<p>But this is not a new problem and it's not
limited to large corporations. All of the commercial distributors of
-the GNU/Linux system going back something like 7 or 8 years, have made
+the GNU/Linux system, going back something like 7 or 8 years, have made
a practice of including nonfree software in their distributions, and
-this is something I have been trying to push against in various ways,
-without much success. But, in fact, even the non commercial
+this is something that I've been trying to push against in various ways,
+without much success. But, in fact, even the noncommercial
distributors of the GNU+Linux operating system have been including and
-distributing nonfree software, and the sad thing was, that of all the
-many distributions, until recently there was none, that I could
-recommend. Now I know of one, that I can recommend, its called
-&ldquo;Ututo-e&rdquo;, it comes from Argentina. I hope that very soon
-I will be able to recommend another.
+distributing nonfree software; and the sad thing was that, of all the
+many distributions, until recently there was none that I could
+recommend. Now I know of one, that I can recommend; its called
+&ldquo;Ututo-e&rdquo;; it comes from Argentina. I hope that very soon
+I will be able to recommend another.</p>
</dd>
<dt>
-Why are the more technically-oriented beliefs of the Open Source
+Why are the more technically-oriented beliefs of the open source
movement not enough for you?
</dt>
<dd>
-The Open Source Movement was founded specifically to discard the
-ethical foundation of the free software movement. The Free Software
+<p>The open source movement was founded specifically to discard the
+ethical foundation of the free software movement. The free software
movement starts from an ethical judgment, that nonfree software is
-anti-social, it is wrong treatment of other people. And I reached
+antisocial; it's wrong treatment of other people. And I reached
this conclusion before I started developing the GNU system. I
developed the GNU system specifically to create an alternative to an
-unethical way of using software. When someone says to you:
-&ldquo;you can have this nice package of software, but only if you
-first sign a promise you will not share it with anyone else&rdquo;,
+unethical way of using software. When someone says to you,
+&ldquo;You can have this nice package of software, but only if you
+first sign a promise you will not share it with anyone else,&rdquo;
you are being asked to betray the rest of humanity. And I reached the
-conclusion in the early eighties, that this was evil, it is wrong
-treatment of other people. But there was no other way of using a
-modern computer.
-<span class="gnun-split"></span>All the operating systems required exactly such a
+conclusion in the early eighties that this was evil.</p>
+
+<p>But there was no other way to use a modern computer.
+All the operating systems required exactly such a
betrayal before you could get a copy. And that was in order to get an
-executable binary copy. You could not have the source code at all.
+executable binary copy. You couldn't have the source code at all.
The executable binary copy is just a series of numbers, which even a
-programmer has trouble making any sense out of it. The source code
-looks sort of like mathematics, and if you have learned how to program
-you could read that. But that intelligible form you could not even
-get after you signed the betrayal. All you would get is the
-nonsensical numbers, which only the computer can understand.
-<span class="gnun-split"></span>So, I
-decided to create an alternative, which meant, another operating
-system, one that would not have these unethical requirements. One,
+programmer has trouble making any sense out of. The source code
+looks sort of like mathematics, and if you've learnt how to program
+you can read that. But that intelligible form, you couldn't
+get, even after you signed this betrayal. All you would get is the
+nonsensical numbers, which only the computer can understand.</p>
+
+<p>So, I decided to create an alternative, which meant another operating
+system, one that would not have these unethical requirements, one
that you could get in the form of source code, so that, if you decided
-to learn to program you could understand it. And you would get it
-without betraying other people and you would be free to pass it on to
+to learn to program, you could understand it. And you would get it
+without betraying other people, you'd be free to pass it on to
others. Free either to give away copies or sell copies. So I began
developing the GNU system, which in the early nineties was the bulk of
-what people erroneously started to call Linux. And so it all exists
-because of an ethical refusal to go along with an antisocial practice.
-But this is controversial.
+what people erroneously started calling Linux.</p>
+
+<p>So it all exists because of an <em>ethical</em> refusal to go along
+with an antisocial practice. But this is controversial.</p>
-<p>In the nineties as the GNU+Linux system became popular and got to
+<p>In the nineties, as the GNU+Linux system became popular and got to
have some millions of users, many of them were techies with technical
-blinders on, who did not want to look at things in terms of right and
+blinders on, who didn't want to look at things in terms of right and
wrong, but only in terms of effective or ineffective. So they began
-telling many other people, here is an operating system that is very
+telling many other people, &ldquo;Here is an operating system that's very
reliable, and is powerful, and it's cool and exciting, and you can
-get it cheap. And they did not mention, that this allowed you to
-avoid an unethical betrayal of the rest of society. That it allowed
-users to avoid being kept divided and helpless.
-<span class="gnun-split"></span>So, there were many
+get it cheap.&rdquo; And they did not mention that this allowed you to
+avoid an unethical betrayal of the rest of society, that it allowed
+users to avoid being kept divided and helpless.</p>
+
+<p>So, there were many
people who used free software, but had never even heard of these
ideas. And that included people in business, who were committed to an
amoral approach to their lives. So, when somebody proposed the term
-&ldquo;Open Source&rdquo;, they seized on that, as a way that they
+&ldquo;open source,&rdquo; they seized on that, as a way that they
could bury these ethical ideas. Now, they have a right to promote
their views. But, I don't share their views, so I decline ever to do
-anything under the rubric of &ldquo;Open Source&rdquo;, and I hope
+anything under the rubric of &ldquo;open source,&rdquo; and I hope
that you will, too.</p>
</dd>
<dt>
Given that it helps users to understand the freedoms in free software
when the ambiguous use of the word free in English is clarified, what
-do you think of use of name FLOSS as in Free/Libre Open Source
+do you think of the use of the name FLOSS as in Free/Libre Open Source
Software?
</dt>
<dd>
-There are many people, who, for instance, want to study our community,
+<p>There are many people who, for instance, want to study our community,
or write about our community, and want to avoid taking sides between
-the Free Software movement and the Open Source movement. Often they
-have heard primarily of the Open Source movement, and they think that
+the free software movement and the open source movement. Often they
+have heard primarily of the open source movement, and they think that
we all support it. So, I point out to them that, in fact, our
-community was created by the Free Software movement. But then they
+community was created by the free software movement. But then, they
often say that they are not addressing that particular disagreement,
-and that they would like to mention both movements without taking a
+and they'd like to mention both movements without taking a
side. So I recommend the term Free/Libre Open Source Software as a
way they can mention both movements and give equal weight to both.
-And they abbreviate FLOSS once they have said what it stands for. So
+And they abbreviated FLOSS once they have said what it stands for. So
I think that's a&hellip; If you don't want to take a side between the
-two movements, then yes, by all means, use that term. Cause what I
+two movements, then yes, by all means, use that term. Of course what I
hope you will do is take the side of the free software movement. But
-not everybody has to. The term is legitimate.
+not everybody has to. That term is legitimate.</p>
</dd>
<dt>
@@ -253,84 +274,86 @@ develop differently from the vision you had at the beginning?
</dt>
<dd>
-Well, by and large, I am pretty happy with it. But of course there
+<p>Well, by and large, I am pretty happy with it. But of course there
are some things that I am not happy with, mainly the weakness that so
-many people in the community do not think of it is an issue of
-freedom, have not learned to value their freedom or even to recognize
+many people in the community do not think of it as an issue of
+freedom, have not learned to value their freedom, or even to recognize
it. That makes our future survival questionable. It makes us weak.
And so, when we face various threats, this weakness hampers our
-response. Our community could be destroyed by software idea patents.
-It could be destroyed by treacherous computing. It can be destroyed
+response. Our community could be destroyed by software-idea patents.
+It could be destroyed by treacherous computing. It could be destroyed
simply by hardware manufacturers' refusal to tell us enough about how
to use the hardware, so that we can't write free software to run the
hardware.
-<span class="gnun-split"></span>There are many vulnerabilities, that we have over the
-long-term. And, well the things we have to do to survive these threats
-are different, in all cases, the more aware we are, the more motivated
-we are, the easier it will be for us to do whatever it takes. So the
-most fundamental long-term thing we have to recognize and then value
-the freedom that free software gives so that the users fight for their
-freedoms the same like people fight for freedom of speech, freedom of
+<span class="gnun-split"></span>There're many vulnerabilities that we have over the
+long-term. And, well, the things we have to do to survive these threats
+are different. In all cases, the more aware we are, the more motivated
+we are, the easier it will be for us to do whatever it takes. So, the
+most fundamental long-term thing we have to [do is to] recognize and then value
+the freedom that free software gives, so that they will fight for their
+freedoms the same way people fight for freedom of speech, freedom of
the press, freedom of assembly, because those freedoms are also
-greatly threatened in the world today.
+greatly threatened in the world today.</p>
</dd>
<dt>
-So what in your opinion threatens the growth of free software at the
+So, what in your opinion threatens the growth of free software at the
moment?
</dt>
<dd>
-I have to point out that our goal is not precisely growth. Our goal
-is to liberate cyber-space. Now that does mean liberating all the
+<p>I have to point out that our goal is not precisely growth. Our goal
+is to liberate cyberspace. Now, that does mean liberating all the
users of computers. We hope eventually they all switch to free
-software, but we shouldn't take mere success as our goal, that's
-missing the ultimate point. But if I take this to mean &ldquo;what is
-holding back the spread of free software&rdquo;. Well partly at this
-point it is inertia, social inertia. Lots of people have learnt to
-use windows. And they haven't yet learned to use GNU/Linux. It is no
-longer very hard to learn GNU/Linux, 5 years ago it was hard, now it
-is not. But still, it is more than zero.
+software, but we shouldn't take mere success as our goal; that's
+missing the ultimate point. But if I take this to mean, &ldquo;What is
+holding back the spread of free software?&rdquo; Well, partly at this
+point it's inertia, social inertia. Lots of people have learnt to
+use Windows. And they haven't yet learnt to use GNU/Linux. It's no
+longer very hard to learn to use GNU/Linux. Five years ago it was hard, now it
+is not. But still, it's more than zero.
<span class="gnun-split"></span>And people who are, you
-know,&hellip; if you never learned any computer system, than learning
-GNU/Linux is as easy as anything, but if you already learned windows
-it's easier. It's easier to keep doing what you know. So that's
-inertia. And there are more people trained in running windows systems
-than in running GNU/Linux systems. So, any time you are trying to
-convince people to change over, you are working against inertia. In
-addition we have a problem that hardware manufacturers don't cooperate
+know,&hellip; if you never learned any computer system, then learning
+GNU/Linux is as easy as anything, but if you've already learnt Windows,
+it's easier&hellip; it's easier to keep doing what you know. So that's
+inertia. And there are more people trained in running Windows systems
+than in running GNU/Linux systems. So, any time you're trying to
+convince people to change over, you're working against inertia. In
+addition, we have a problem that hardware manufacturers don't cooperate
with us the way they cooperate with Microsoft. So we have that
-inertia as well.
-<span class="gnun-split"></span>And then we have the danger in some countries of
-software idea patents. I would like everybody reading this to talk to
-all of &mdash; or anybody listening to this &mdash; to talk to all of
-their candidates for the European Parliament and ask where do you
-stand on software idea patents? Will you vote to reinstate the
-parliament's amendments that were adopted last September and that
+inertia as well.</p>
+
+<p>And then, we have the danger in some countries of
+software-idea patents. I would like everybody reading this to talk to
+all of&hellip; or anybody listening to this to talk to all of
+their candidates for the European Parliament, and ask, &ldquo;Where do you
+stand on software-idea patents? Will you vote to reinstate the
+Parliament's amendments that were adopted last September and that
apparently are being removed by the Council of Ministers? Will you
-vote to bring back those amendments in the second reading? This is a
+vote to bring back those amendments in the second reading?&rdquo; This is a
very concrete question. With a yes or no answer.
<span class="gnun-split"></span>You will often get
-other kinds of &mdash; you may get evasive answers if you ask
-&ldquo;Do you support or oppose software idea patents?&rdquo; The
-people who wrote the directives claim that it does not authorize
-software idea patents, they say that this is because the directive
-says, that anything to be patented must have a technical character.
-But, somebody in the European Commission involved in this, admitted
-that, that terms means exactly what they want it to mean,
-humpty-dumpty style, so, in fact, it is no limitation on anything. So
-if a candidate says: I support the commissions draft because it won't
-allow software idea patents you can point this out. And press the
-question: &ldquo;Will you vote for the parliaments previous
-amendments?&rdquo;
+other kinds of&hellip; you may get evasive answers if you ask,
+&ldquo;Do you support or oppose software-idea patents?&rdquo; The
+people who wrote the directive claim that it does not authorize
+software-idea patents. They say that this is because the directive
+says that anything to be patented must have a technical character.
+But somebody in the European Commission involved in this admitted
+that, that term means exactly what they want it to mean,
+humpty-dumpty style. So, in fact, it's no limitation on anything. So
+if a candidate says, &ldquo;I support the Commission's draft because it won't
+allow software-idea patents,&rdquo; you can point this out, and press the
+question, &ldquo;Will you vote for the Parliament's previous
+amendments?&rdquo;</p>
</dd>
-<dt>Okay thanks very much.</dt>
+<dt>OK, thanks very much.</dt>
</dl>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -348,19 +371,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -375,20 +398,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:45 $
+$Date: 2021/09/11 09:55:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-kernel-trap-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-kernel-trap-interview.html
index 7c4e8fb..f681fbd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-kernel-trap-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-kernel-trap-interview.html
@@ -1,20 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Interview with Richard Stallman, KernelTrap.org, 2005
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-kernel-trap-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Interview with Richard Stallman, KernelTrap.org, 2005</h2>
-
-<p><em>An interview by Jeremy Andrews with Richard Stallman in
-2005</em><br />
-<em>Source:</em>
- <a href="https://web.archive.org/web/20120621163233/http://kerneltrap.org/node/4484">
- http://kerneltrap.org/node/4484</a>
- [Archived]</p>
-<hr class="thin"/>
+<address class="byline">conducted by Jeremy Andrews</address>
<p>Richard Stallman founded the GNU Project in 1984, and the Free
Software Foundation in 1985. He also originally authored a number of
@@ -22,7 +21,7 @@ well known and highly used development tools, including the GNU
Compiler Collection (GCC), the GNU symbolic debugger (GDB) and GNU
Emacs.</p>
-<p>To better understand Richard Stallman and the GNU project, I
+<p>To better understand Richard Stallman and the GNU Project, I
recommend you begin by reviewing their philosophy page. On it you will
find a wealth of information.</p>
@@ -180,7 +179,7 @@ problems that today I see no way to solve.</p>
<h3>&ldquo;GNU/Linux&rdquo;</h3>
<p><strong>JA</strong>: Another frequent area of confusion is the name
-&ldquo;GNU/Linux.&rdquo; Why is the GNU project's contribution significant enough
+&ldquo;GNU/Linux.&rdquo; Why is the GNU Project's contribution significant enough
that it should be in the name of the operating system, especially
compared to other large pieces of any Linux-kernel based operating
system, such as XFree86?</p>
@@ -316,7 +315,7 @@ make sure it doesn't start writing in files it wasn't expected to.</p>
Hurd's architecture, but with the Hurd it's trivial and the most
natural thing in the world.</p>
-<h3>Writing Code vs. Management</h3>
+<h3>Writing Code versus Management</h3>
<p><strong>JA</strong>: How much source code do you write these
days?</p>
@@ -768,9 +767,18 @@ win.</p>
<p><strong>Richard Stallman</strong>: Happy hacking!</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Source:&nbsp;
+ <a href="https://web.archive.org/web/20120621163233/http://kerneltrap.org/node/4484">
+ kerneltrap.org/node/4484</a>
+ [Archived]</p>
+</div>
+</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -788,13 +796,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -815,7 +823,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018 Richard Stallman, Jeremy Andrews</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman, Jeremy Andrews</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -825,7 +833,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:38 $
+$Date: 2021/09/14 16:25:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-kol.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-kol.html
index fa95109..83499e1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-kol.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-kol.html
@@ -1,14 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
-<title>Richard Stallman's speech in Kolkata (Calcutta), August 2006
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Richard Stallman's Speech on Free Software and the West Bengal Government (2006)
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-kol.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<h2>Richard Stallman's speech in Kolkata (Calcutta), August 2006</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Speech on Free Software and the West Bengal Government</h2>
+
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<div class="infobox">
+<p>Transcript of a speech that was given in Kolkata (formerly Calcutta)
+in August, 2006.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>There are a number of reasons why I'm not a communist. The first of
them is that I'm not against the idea of private business, as long as
@@ -18,8 +29,8 @@ society decently.</p>
<p>Computing is a new area of human life. So we have to think about
the human rights associated with this. What are the human rights
-software users are entitled to? Four freedoms define Free Software. A
-programme is Free Software for a user if:</p>
+software users are entitled to? Four freedoms define free software. A
+program is free software for a user if:</p>
<ul>
<li>Freedom 0: Run the software as you wish.</li>
@@ -29,18 +40,18 @@ programme is Free Software for a user if:</p>
versions.</li>
</ul>
-<p>With these 4 Freedoms, you can live an upright life with your
+<p>With these four freedoms, you can live an upright life with your
community. If you use nonfree, proprietary software, the developer
has the power to decide what you can do. He can use that power over
you. Like Microsoft. That game is evil. Nobody should play it. So it's
not a question of beating Microsoft at its game. I set out to get away
from that game.</p>
-<p>Once GNU-Linux was ready in 1992, it began to catch on. It was
+<p>Once GNU/Linux was ready in 1992, it began to catch on. It was
reliable, powerful, cheap and flexible. Thousands and millions of
-people began to use GNU-Linux. But the ideals of freedom began to be
-forgotten though. In 1998, people stopped talking about Free
-Software. Instead they said &ldquo;open source&rdquo;. That was a way
+people began to use GNU/Linux. But the ideals of freedom began to be
+forgotten though. In 1998, people stopped talking about free
+software. Instead they said &ldquo;open source.&rdquo; That was a way
of not saying &ldquo;free&rdquo; and not mentioning the ideas behind
it. I don't disagree with that, but that's not what I am interested
in. What I'm really interested in most of all is to teach people to
@@ -60,9 +71,9 @@ a decision that says freedom matters and hence it must be promoted.
Even if that's inconvenient. Freedom needs some sacrifices, some
inconvenience, some price. But it's a small price to pay.</p>
-<p>By globalisation, people usually mean globalisation of the power of
+<p>By globalization, people usually mean globalization of the power of
business. Business should not have political power. Otherwise
-democracy becomes sick. And with globalisation of business power, this
+democracy becomes sick. And with globalization of business power, this
political power is enhanced. Free trade treaties are designed to
attack democracy. For instance, it explicitly allows any business to
sue government if a law makes its profit less than it has been.
@@ -71,22 +82,22 @@ or environmental importance. Not all free trade treaties do this
explicitly. They do it implicitly. Companies can threaten to move away
elsewhere. And they do use this threat.
<span class="gnun-split"></span>This actually happened some
-years ago, with the EU software patents. The govt of Denmark was
+years ago, with the EU software patents. The government of Denmark was
threatened that if they did not support this the company would move
the business elsewhere. This tiny threat was sufficient to blackmail
-the govt of Denmark. If you allow a foreign mega-corporation to buy a
+the government of Denmark. If you allow a foreign mega-corporation to buy a
domestic corporation, you are allowing it to buy a weapon pointed
against your country. The environment, public health, general
-standards of living&mdash;are all important, and free trade treaties
+standards of living, are all important, and free trade treaties
should be abolished. They are harmful to freedom, health and the lives
of people.</p>
-<p>I do not accept the term &ldquo;intellectual property&rdquo;. The
+<p>I do not accept the term &ldquo;intellectual property.&rdquo; The
very term is biased and confusing. It talks about useful techniques
-and works. It presumes they are &ldquo;property&rdquo;. It prejudges
+and works. It presumes they are &ldquo;property.&rdquo; It prejudges
such questions. There's also a more subtle problem. It lumps together
all the diverse things and makes it look like you can talk about all
-of them together. Copyright, patents, trade laws&mdash;are all very
+of them together. Copyright, patents, trade laws, are all very
different. It takes the greatest efforts of the best scholars to
overcome the confusion caused by the term &ldquo;intellectual
property&rdquo; and to discuss the details of these individual
@@ -95,11 +106,11 @@ items.
GATT</abbr> Treaty and the <abbr title="Trade-Related Aspects of
Intellectual Property Rights">TRIPS</abbr>&mdash;actually it should be
called Trade-related Impediments to Education and Science. Free trade
-and enhancement of world trade harms democracy. When you globalise
-something evil, it becomes a greater evil. And when you globalise
+and enhancement of world trade harms democracy. When you globalize
+something evil, it becomes a greater evil. And when you globalize
something good, it becomes a greater good. Human knowledge and
-cooperation are such &ldquo;goods&rdquo;. The Free Software Movement
-is a part of that. It is the globalisation of one area of human
+cooperation are such &ldquo;goods.&rdquo; The free software movement
+is a part of that. It is the globalization of one area of human
knowledge, namely software. Through global cooperation like this, you
get freedom and independence for every region and every country.</p>
@@ -116,12 +127,12 @@ its grip firmly on everyone else. Govts and schools are in their
grip. They know how to do this. They know how to buy govt support. But
what's the govt buying? Dependency, not development. Only Free
Software constitutes development. It enables any activity to be fully
-under the control of the people doing it. Free Software is appropriate
+under the control of the people doing it. Free software is appropriate
technology. Proprietary software is not appropriate for any use.</p>
-<p>The West Bengal govt has an opportunity to adopt a policy of firm
+<p>The West Bengal government has an opportunity to adopt a policy of firm
leadership in this regard. This will give a boost to human resource
-development. Free Software respects people's freedom. Govt has an
+development. Free software respects people's freedom. Government has an
influence on the future of society. Choosing which software to teach
students: if you teach them Windows, they will be Windows users. For
something else, they need to learn, and make the effort to learn
@@ -133,13 +144,13 @@ gratis. Afterwards it's not gratis, either for them or their
employers. This is a way to impose their power on the rest of society
and its future. Schools have a mission to society. This mission
requires teaching students to live in freedom, teaching skills to make
-it easy to live in freedom. This means using Free Software.</p>
+it easy to live in freedom. This means using free software.</p>
-<p>Free Software is good for computer science education, to maximise
+<p>Free software is good for computer science education, to maximise
the potential of natural programmers. It gives students the
opportunity to really learn. It's good for the natural programmers. If
you have proprietary software, the teacher says &ldquo;I don't
-know&rdquo;, &ldquo;You are not allowed to know, it's a secret.&rdquo;
+know. You are not allowed to know, it's a secret.&rdquo;
So the alternative is to give him the source codes and let him read it
all. They will then learn to be really good programmers.
<span class="gnun-split"></span>But the most
@@ -147,31 +158,32 @@ crucial reason is for the sake of moral education. Teaching them to be
good corporations and benevolent, helpful citizens. This has to be
taught. School has to teach by example. If you bring software to
class, you must share this with other kids. Or don't bring it. Schools
-must follow their own rule, by bringing Free Software to class.
-Schools should use 100% Free Software. No proprietary software should
+must follow their own rule, by bringing free software to class.
+Schools should use 100% free software. No proprietary software should
be used in schools. Public agencies, after a migration period, should
-use Free Software. All software development must run on Free Software
-platforms. And if it's released to the public, it must be Free
-Software. (Free: as in free speech, not free beer.)</p>
-
-<p>One easy and useful way to put Free Software in schools&mdash;is to
-participate in the &ldquo;1 Laptop per Child&rdquo; programme. India
-recently pulled out of this programme, I'm told. I'm told the Indian
-govt is making lots of laws to make multinational corporations
+use free software. All software development must run on free software
+platforms. And if it's released to the public, it must be free
+software. (Free: as in free speech, not free beer.)</p>
+
+<p>One easy and useful way to put free software in schools&mdash;is to
+participate in the &ldquo;One Laptop per Child&rdquo; program. India
+recently pulled out of this program, I'm told. I'm told the Indian
+governmentt is making lots of laws to make multinational corporations
happy. Maybe this was to make Microsoft happy. Even if India is not,
-West Bengal can participate in the 1 Laptop per child programme. I can
+West Bengal can participate in the One Laptop per child program. I can
put them in touch with the people developing that machine.</p>
-<p>The Govt of India is considering a vicious new copyright law,
+<p>The Government of India is considering a vicious new copyright law,
imitating US law, in favour of large businesses, and against its
citizens. The only emergency I can see that requires this being rushed
through is catastrophic shortfall in the dream profits of some
businesses! Foreigners should not have political power. In my case, I
don't.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -182,20 +194,20 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
replace it with the translation of these two:
-
+/media/Gnu-local/www/philosophy/google-engineering-talk.html
We work hard and do our best to provide accurate, good quality
translations. However, we are not exempt from imperfection.
Please send your comments and general suggestions in this regard
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -216,7 +228,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -226,10 +238,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/12/30 11:28:30 $
+$Date: 2021/09/14 16:25:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-lisp.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-lisp.html
index a5f0dd1..ec94a91 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-lisp.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-lisp.html
@@ -1,13 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>My Lisp Experiences and the Development of GNU Emacs
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#foot-'] { font-size: .94em; }
+--></style>
<!--#include virtual="/gnu/po/rms-lisp.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>My Lisp Experiences and the Development of GNU Emacs</h2>
-<blockquote><p>(Transcript of Richard Stallman's Speech, 28 Oct 2002, at the
-International Lisp Conference).</p></blockquote>
+<div class="infobox">
+<p>Transcript of Richard Stallman's speech at the
+International Lisp Conference, 28 Oct 2002.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Since none of my usual speeches have anything to do with Lisp, none
of them were appropriate for today. So I'm going to have to wing it.
@@ -19,8 +32,8 @@ in high school. That's when I had my mind blown by the idea that there
could be a computer language like that. The first time I had a chance
to do anything with Lisp was when I was a freshman at Harvard and I
wrote a Lisp interpreter for the <abbr title="Programmed Data
-Processor">PDP</abbr>-11. It was a very small machine
-&mdash; it had something like 8k of memory &mdash; and I managed to write the
+Processor">PDP</abbr>-11. It was a very small machine&mdash;it
+had something like 8k of memory&mdash;and I managed to write the
interpreter in a thousand instructions. This gave me some room for a
little bit of data. That was before I got to see what real software
was like, that did real system jobs.</p>
@@ -29,7 +42,7 @@ was like, that did real system jobs.</p>
once I started working at <abbr title="Massachusetts Institute of
Technology">MIT</abbr>. I got hired at the Artificial Intelligence Lab
not by JonL, but by Russ Noftsker, which was most ironic considering
-what was to come &mdash; he must have really regretted that day.</p>
+what was to come&mdash;he must have really regretted that day.</p>
<p>During the 1970s, before my life became politicized by horrible
events, I was just going along making one extension after another for
@@ -57,25 +70,25 @@ nature of the way we lived at the AI Lab that led to Emacs and made it
what it was.</p>
<p>The original Emacs did not have Lisp in it. The lower level
-language, the non-interpreted language &mdash; was PDP-10
+language, the non-interpreted language&mdash;was PDP-10
Assembler. The interpreter we wrote in that actually wasn't written
for Emacs, it was written for <abbr title="Text Editor and
COrrector">TECO</abbr>. It was our text editor, and was an
extremely ugly programming language, as ugly as could possibly be. The
reason was that it wasn't designed to be a programming language, it
was designed to be an editor and command language. There were commands
-like &lsquo;5l&rsquo;, meaning &lsquo;move five lines&rsquo;, or
-&lsquo;i&rsquo; and then a string and then an ESC to insert that
+like <code>5l</code>, meaning <code>move five lines</code>, or
+<code>i</code> and then a string and then an ESC to insert that
string. You would type a string that was a series of commands, which
was called a command string. You would end it with ESC ESC, and it
would get executed.</p>
<p>Well, people wanted to extend this language with programming
facilities, so they added some. For instance, one of the first was a
-looping construct, which was &lt; &gt;. You would put those around
+looping construct, which was <code>&lt;&nbsp;&gt;</code>. You would put those around
things and it would loop. There were other cryptic commands that could
-be used to conditionally exit the loop. To make Emacs, we
-<a href="#foot-1">(1)</a> added facilities to have subroutines with
+be used to conditionally exit the loop. To make Emacs, we&#8239;<a
+href="#foot-1">[1]</a> added facilities to have subroutines with
names. Before that, it was sort of like Basic, and the subroutines
could only have single letters as their names. That was hard to
program big programs with, so we added code so they could have longer
@@ -84,7 +97,7 @@ think that Lisp got its unwind-protect facility
from TECO.</p>
<p>We started putting in rather sophisticated facilities, all with the
-ugliest syntax you could ever think of, and it worked &mdash; people were
+ugliest syntax you could ever think of, and it worked&mdash;people were
able to write large programs in it anyway. The obvious lesson was that
a language like TECO, which wasn't designed to be a
programming language, was the wrong way to go. The language that you
@@ -94,10 +107,10 @@ language. In fact, we discovered that the best programming language
for that purpose was Lisp.</p>
<p>It was Bernie Greenberg, who discovered that it
-was <a href="#foot-2">(2)</a>. He wrote a version of Emacs in Multics
+was&#8239;<a href="#foot-2">[2]</a>. He wrote a version of Emacs in Multics
MacLisp, and he wrote his commands in MacLisp in a straightforward
fashion. The editor itself was written entirely in Lisp. Multics Emacs
-proved to be a great success &mdash; programming new editing commands
+proved to be a great success&mdash;programming new editing commands
was so convenient that even the secretaries in his office started
learning how to use it. They used a manual someone had written which
showed how to extend Emacs, but didn't say it was a programming. So
@@ -105,22 +118,22 @@ the secretaries, who believed they couldn't do programming, weren't
scared off. They read the manual, discovered they could do useful
things and they learned to program.</p>
-<p>So Bernie saw that an application &mdash; a program that does something
-useful for you &mdash; which has Lisp inside it and which you could extend
+<p>So Bernie saw that an application&mdash;a program that does something
+useful for you&mdash;which has Lisp inside it and which you could extend
by rewriting the Lisp programs, is actually a very good way for people
to learn programming. It gives them a chance to write small programs
that are useful for them, which in most arenas you can't possibly
-do. They can get encouragement for their own practical use &mdash; at the
-stage where it's the hardest &mdash; where they don't believe they can
+do. They can get encouragement for their own practical use&mdash;at the
+stage where it's the hardest&mdash;where they don't believe they can
program, until they get to the point where they are programmers.</p>
<p>At that point, people began to wonder how they could get something
like this on a platform where they didn't have full service Lisp
implementation. Multics MacLisp had a compiler as well as an
-interpreter &mdash; it was a full-fledged Lisp system &mdash; but people wanted
+interpreter&mdash;it was a full-fledged Lisp system&mdash;but people wanted
to implement something like that on other systems where they had not
already written a Lisp compiler. Well, if you didn't have the Lisp
-compiler you couldn't write the whole editor in Lisp &mdash; it would be
+compiler you couldn't write the whole editor in Lisp&mdash;it would be
too slow, especially redisplay, if it had to run interpreted Lisp. So
we developed a hybrid technique. The idea was to write a Lisp
interpreter and the lower level parts of the editor together, so that
@@ -145,7 +158,7 @@ followed the same kind of design. The low level language was not
machine language anymore, it was C. C was a good, efficient language
for portable programs to run in a Unix-like operating system. There
was a Lisp interpreter, but I implemented facilities for special
-purpose editing jobs directly in C &mdash; manipulating editor buffers,
+purpose editing jobs directly in C&mdash;manipulating editor buffers,
inserting leading text, reading and writing files, redisplaying the
buffer on the screen, managing editor windows.</p>
@@ -154,7 +167,7 @@ Unix. The first was written by James Gosling, and was referred to as
GosMacs. A strange thing happened with him. In the beginning, he
seemed to be influenced by the same spirit of sharing and cooperation
of the original Emacs. I first released the original Emacs to people
-at MIT. Someone wanted to port it to run on Twenex &mdash; it
+at MIT. Someone wanted to port it to run on Twenex&mdash;it
originally only ran on the Incompatible Timesharing System we used
at MIT. They ported it to Twenex, which meant that there
were a few hundred installations around the world that could
@@ -166,7 +179,7 @@ know people did cooperate.</p>
<p>Gosling did, at first, seem to participate in this spirit. He wrote
in a manual that he called the program Emacs hoping that others in the
community would improve it until it was worthy of that name. That's
-the right approach to take towards a community &mdash; to ask them to join
+the right approach to take towards a community&mdash;to ask them to join
in and make the program better. But after that he seemed to change the
spirit, and sold it to a company.</p>
@@ -178,7 +191,7 @@ developing Gosling's Emacs. Gosling had given him, by email, permission
to distribute his own version. He proposed to me that I use that
version. Then I discovered that Gosling's Emacs did not have a real
Lisp. It had a programming language that was known as
-&lsquo;mocklisp&rsquo;, which looks syntactically like Lisp, but didn't
+&ldquo;mocklisp,&rdquo; which looks syntactically like Lisp, but didn't
have the data structures of Lisp. So programs were not data, and vital
elements of Lisp were missing. Its data structures were strings,
numbers and a few other specialized things.</p>
@@ -195,17 +208,17 @@ sort of an alternate world. The editor would enter the world of
redisplay and things would go on with very special data structures
that were not safe for garbage collection, not safe for interruption,
and you couldn't run any Lisp programs during that. We've changed that
-since &mdash; it's now possible to run Lisp code during redisplay. It's
+since&mdash;it's now possible to run Lisp code during redisplay. It's
quite a convenient thing.</p>
-<p>This second Emacs program was &lsquo;free software&rsquo; in the
-modern sense of the term &mdash; it was part of an explicit political
+<p>This second Emacs program was &ldquo;free software&rdquo; in the
+modern sense of the term&mdash;it was part of an explicit political
campaign to make software free. The essence of this campaign was that
everybody should be free to do the things we did in the old days
at MIT, working together on software and working with
whomever wanted to work with us. That is the basis for the free
-software movement &mdash; the experience I had, the life that I've lived at
-the MIT AI lab &mdash; to be working on human knowledge, and
+software movement&mdash;the experience I had, the life that I've lived at
+the MIT AI lab&mdash;to be working on human knowledge, and
not be standing in the way of anybody's further using and further
disseminating human knowledge.</p>
@@ -219,8 +232,8 @@ take <code>car</code> of a number, it got nonsensical results and eventually
crashed at some point.</p>
<p>The Lisp machine was able to execute instructions about as fast as
-those other machines, but each instruction &mdash; a <code>car</code> instruction would
-do data typechecking &mdash; so when you tried to get the <code>car</code> of a number
+those other machines, but each instruction&mdash;a <code>car</code> instruction would
+do data typechecking&mdash;so when you tried to get the <code>car</code> of a number
in a compiled program, it would give you an immediate error. We built
the machine and had a Lisp operating system for it. It was written
almost entirely in Lisp, the only exceptions being parts written in
@@ -231,7 +244,7 @@ meant they should start a company.</p>
like. Greenblatt wanted to start what he called a
&ldquo;hacker&rdquo; company. This meant it would be a company run by
hackers and would operate in a way conducive to hackers. Another goal
-was to maintain the AI Lab culture <a href="#foot-3">(3)</a>.
+was to maintain the AI Lab culture&#8239;<a class="ftn" href="#foot-3">[3]</a>.
Unfortunately, Greenblatt didn't have any business experience, so
other people in the Lisp machine group said they doubted whether he
could succeed. They thought that his plan to avoid outside investment
@@ -284,7 +297,7 @@ was entitled to put them into the MIT Lisp machine
systems that both companies had licensed. Nobody had envisioned that
the AI lab's hacker group would be wiped out, but it was.</p>
-<p> So Symbolics came up with a plan <a href="#foot-4">(4)</a>. They
+<p> So Symbolics came up with a plan&#8239;<a href="#foot-4">[4]</a>. They
said to the lab, &ldquo;We will continue making our changes to the
system available for you to use, but you can't put it into
the MIT Lisp machine system. Instead, we'll give you
@@ -305,12 +318,12 @@ we were not allowed to be neutral anymore.</p>
although it made me miserable to see what had happened to our
community and the software. But now, Symbolics had forced the issue.
So, in an effort to help keep Lisp Machines
-Inc. going <a href="#foot-5">(5)</a> &mdash; I began duplicating all
+Inc. going&#8239;<a href="#foot-5">[5]</a>&mdash;I began duplicating all
of the improvements Symbolics had made to the Lisp machine system. I
wrote the equivalent improvements again myself (i.e., the code was my
own).</p>
-<p>After a while <a href="#foot-6">(6)</a>, I came to the conclusion
+<p>After a while&#8239;<a href="#foot-6">[6]</a>, I came to the conclusion
that it would be best if I didn't even look at their code. When they
made a beta announcement that gave the release notes, I would see what
the features were and then implement them. By the time they had a real
@@ -321,7 +334,7 @@ Machines Incorporated, and the two companies went on. But, I didn't
want to spend years and years punishing someone, just thwarting an
evil deed. I figured they had been punished pretty thoroughly because
they were stuck with competition that was not leaving or going to
-disappear <a href="#foot-7">(7)</a>. Meanwhile, it was time to start
+disappear&#8239;<a href="#foot-7">[7]</a>. Meanwhile, it was time to start
building a new community to replace the one that their actions and
others had wiped out.</p>
@@ -333,7 +346,7 @@ were people giving up on cooperation, and together this wiped out the
community and there wasn't much left.</p>
<p>Once I stopped punishing Symbolics, I had to figure out what to do
-next. I had to make a free operating system, that was clear &mdash; the
+next. I had to make a free operating system, that was clear&mdash;the
only way that people could work together and share was with a free
operating system.</p>
@@ -344,7 +357,7 @@ made it possible to run programs as fast as other computers would run
their programs and still get the benefit of typechecking. Without
that, you would be reduced to something like the Lisp compilers for
other machines. The programs would be faster, but unstable. Now that's
-okay if you're running one program on a timesharing system &mdash; if one
+okay if you're running one program on a timesharing system&mdash;if one
program crashes, that's not a disaster, that's something your program
occasionally does. But that didn't make it good for writing the
operating system in, so I rejected the idea of making a system like
@@ -363,21 +376,21 @@ machines without virtual memory. They wanted to be able to use GNU
Emacs. This meant I had to keep the program as small as possible.</p>
<p>For instance, at the time the only looping construct was
-&lsquo;while&rsquo;, which was extremely simple. There was no way to
-break out of the &lsquo;while&rsquo; statement, you just had to do a
+<code>while</code>, which was extremely simple. There was no way to
+break out of the <code>while</code> statement, you just had to do a
catch and a throw, or test a variable that ran the loop. That shows
how far I was pushing to keep things small. We didn't have
-&lsquo;caar&rsquo; and &lsquo;cadr&rsquo; and so on; &ldquo;squeeze
+<code>caar</code> and <code>cadr</code> and so on; &ldquo;squeeze
out everything possible&rdquo; was the spirit of GNU Emacs, the spirit
of Emacs Lisp, from the beginning.</p>
<p>Obviously, machines are bigger now, and we don't do it that way
-any more. We put in &lsquo;caar&rsquo; and &lsquo;cadr&rsquo; and so
+any more. We put in <code>caar</code> and <code>cadr</code> and so
on, and we might put in another looping construct one of these
days. We're willing to extend it some now, but we don't want to extend
it to the level of common Lisp. I implemented Common Lisp once on the
Lisp machine, and I'm not all that happy with it. One thing I don't
-like terribly much is keyword arguments <a href="#foot-8">(8)</a>.
+like terribly much is keyword arguments&#8239;<a href="#foot-8">[8]</a>.
They don't seem quite Lispy
to me; I'll do it sometimes but I minimize the times when I do
that.</p>
@@ -420,14 +433,14 @@ work with other customizations as well.</p>
<p>As long as the extensibility languages are weak, the users have to
use only the language you provided them. Which means that people who
love any given language have to compete for the choice of the
-developers of applications &mdash; saying &ldquo;Please, application
+developers of applications&mdash;saying &ldquo;Please, application
developer, put my language into your application, not his
-language.&rdquo; Then the users get no choices at all &mdash; whichever
+language.&rdquo; Then the users get no choices at all&mdash;whichever
application they're using comes with one language and they're stuck
with [that language]. But when you have a powerful language that can
implement others by translating into it, then you give the user a
choice of language and we don't have to have a language war
-anymore. That's what we're hoping &lsquo;Guile&rsquo;, our scheme
+anymore. That's what we're hoping Guile, our scheme
interpreter, will do. We had a person working last summer finishing up
a translator from Python to Scheme. I don't know if it's entirely
finished yet, but for anyone interested in this project, please get in
@@ -441,13 +454,13 @@ freedom as a user. The crucial thing is that you are free to run the
program, free to study what it does, free to change it to suit your
needs, free to redistribute the copies of others and free to publish
improved, extended versions. This is what free software means. If you
-are using a non-free program, you have lost crucial freedom, so don't
+are using a nonfree program, you have lost crucial freedom, so don't
ever do that.</p>
<p>The purpose of the GNU project is to make it easier for people to
-reject freedom-trampling, user-dominating, non-free software by
+reject freedom-trampling, user-dominating, nonfree software by
providing free software to replace it. For those who don't have the
-moral courage to reject the non-free software, when that means some
+moral courage to reject the nonfree software, when that means some
practical inconvenience, what we try to do is give a free alternative
so that you can move to freedom with less of a mess and less of a
sacrifice in practical terms. The less sacrifice the better. We want
@@ -457,27 +470,29 @@ to make it easier for you to live in freedom, to cooperate.</p>
thinking of freedom and cooperation with society as if they are
opposites. But here they're on the same side. With free software you
are free to cooperate with other people as well as free to help
-yourself. With non-free software, somebody is dominating you and
+yourself. With nonfree software, somebody is dominating you and
keeping people divided. You're not allowed to share with them, you're
not free to cooperate or help society, anymore than you're free to
help yourself. Divided and helpless is the state of users using
-non-free software.</p>
+nonfree software.</p>
<p>We've produced a tremendous range of free software. We've done what
people said we could never do; we have two operating systems of free
software. We have many applications and we obviously have a lot
farther to go. So we need your help. I would like to ask you to
volunteer for the GNU project; help us develop free software for more
-jobs. Take a look at <a href="/help/">http://www.gnu.org/help</a> to
+jobs. Take a look at <a href="/help/help.html">gnu.org/help</a> to
find suggestions for how to help. If you want to order things, there's
a link to that from the home page. If you want to read about
philosophical issues, look in /philosophy. If you're looking for free
software to use, look in /directory, which lists about 1900 packages
now (which is a fraction of all the free software out there). Please
write more and contribute to us. My book of essays, &ldquo;Free
-Software and Free Society&rdquo;, is on sale and can be purchased at
-<a href="http://www.gnu.org/">www.gnu.org</a>. Happy hacking!</p>
+Software and Free Society,&rdquo; is on sale and can be purchased at
+www.gnu.org&#8239;<a href="#foot-9">[9]</a>. Happy hacking!</p>
+<div class="column-limit"></div>
+<h3 class="footnote">Footnotes</h3>
<ol>
<li id="foot-1">Guy Steele designed the original symmetrical Emacs
command set; then he and I began implementing Emacs (on top of TECO),
@@ -498,7 +513,7 @@ MIT.</li>
<li id="foot-4">The background of this plan, which I did not state
explicitly in the talk, is that during an initial period the ex-AI-Lab
hackers, whether at Symbolics or LMI, continued contributing their
-changes to the MIT Lisp Machine system &mdash; even though the
+changes to the MIT Lisp Machine system&mdash;even though the
contract did not require this. Symbolics' plan was to rupture this
cooperation unilaterally.</li>
@@ -524,11 +539,16 @@ by thwarting their plan, had cost Symbolics a million dollars.</li>
<li id="foot-8">I don't mind if a very complex and heavyweight
function takes keyword arguments. What bothers me is making simple
basic functions such as &ldquo;member&rdquo; use them.</li>
+
+<li id="foot-9">In 2021, this book can be purchased from <a
+href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition">
+GNU Press</a>.</li>
</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -546,13 +566,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -573,7 +593,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -583,10 +603,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/09/21 18:46:44 $
+$Date: 2021/11/02 13:56:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-nyu-2001-transcript.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-nyu-2001-transcript.html
index aaf0b6b..88cd692 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-nyu-2001-transcript.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-nyu-2001-transcript.html
@@ -1,23 +1,33 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Free Software: Freedom and Cooperation
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content i { color: #505050; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Free Software: Freedom and Cooperation</h2>
-<blockquote><p>Transcript of
-Richard M. Stallman's speech,
-&ldquo;Free Software: Freedom and Cooperation&rdquo;,
-given at New York University in New York, NY,
-on 29 May 2001</p></blockquote>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>A <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt">plain
+<div class="infobox">
+<p>Transcript of a speech that was given at New York University in
+New York, NY, on 29 May 2001.</p>
+
+<p>A <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt">plain
text</a> version of this transcript and
a <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt">summary</a> of the speech
-are also available.</p></blockquote>
+are also available.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p><strong>URETSKY</strong>: I'm Mike Uretsky. I'm over at the Stern
School of Business. I'm also one of the Co-Directors of the Center
@@ -93,12 +103,12 @@ relates to business, and some other areas of social life.</p>
you cook. And if you cook, unless you're really great, you probably
use recipes. And, if you use recipes, you've probably had the
experience of getting a copy of a recipe from a friend who's sharing
-it. And you've probably also had the experience &mdash; unless you're
-a total neophyte &mdash; of changing a recipe. You know, it says
+it. And you've probably also had the experience&mdash;unless you're
+a total neophyte&mdash;of changing a recipe. You know, it says
certain things, but you don't have to do exactly that. You can leave
out some ingredients. Add some mushrooms, 'cause you like mushrooms.
-Put in less salt because your doctor said you should cut down on salt
-&mdash; whatever. You can even make bigger changes according to your
+Put in less salt because your doctor said you should cut down on
+salt&mdash;whatever. You can even make bigger changes according to your
skill. And if you've made changes in a recipe, and you cook it for
your friends, and they like it, one of your friends might say,
&ldquo;Hey, could I have the recipe?&rdquo; And then, what do you do?
@@ -109,7 +119,7 @@ functionally useful recipes of any kind.</p>
<p>Now a recipe is a lot like a computer program. A computer
program's a lot like a recipe: a series of steps to be carried out to
get some result that you want. So it's just as natural to do those
-same things with computer programs &mdash; hand a copy to your friend.
+same things with computer programs&mdash;hand a copy to your friend.
Make changes in it because the job it was written to do isn't exactly
what you want. It did a great job for somebody else, but your job is
a different job. And after you've changed it, that's likely to be
@@ -146,12 +156,12 @@ software, but there was no free software movement.</p>
<p>But then our community was destroyed by a series of calamities that
happened to it. Ultimately it was wiped out. Ultimately, the PDP-10
computer which we used for all our work was discontinued. And you
-know, our system &mdash; the Incompatible Timesharing System &mdash;
-was written starting in the '60's, so it was written in assembler
+know, our system&mdash;the Incompatible Timesharing System&mdash;was
+written starting in the '60's, so it was written in assembler
language. That's what you used to write an operating system in the
'60's. So, of course, assembler language is for one particular
computer architecture; if that gets discontinued, all your work turns
-into dust &mdash; it's useless. And that's what happened to us. The
+into dust&mdash;it's useless. And that's what happened to us. The
20 years or so of work of our community turned into dust.</p>
<p>But before this happened, I had an experience that prepared me,
@@ -179,18 +189,18 @@ it.</p>
that ran that printer was not free software. It had come with the
printer, and it was just a binary. We couldn't have the source code;
Xerox wouldn't let us have the source code. So, despite our skill as
-programmers &mdash; after all, we had written our own timesharing
-system &mdash; we were completely helpless to add this feature to the
+programmers&mdash;after all, we had written our own timesharing
+system&mdash;we were completely helpless to add this feature to the
printer software.</p>
<p>And we just had to suffer with waiting. It would take an hour or
two to get your printout because the machine would be jammed most of
-the time. And only once in a while &mdash; you'd wait an hour
+the time. And only once in a while&mdash;you'd wait an hour
figuring &ldquo;I know it's going to be jammed. I'll wait an hour and
go collect my printout,&rdquo; and then you'd see that it had been
jammed the whole time, and in fact, nobody else had fixed it. So
you'd fix it and you'd go wait another half hour. Then, you'd come
-back, and you'd see it jammed again &mdash; before it got to your
+back, and you'd see it jammed again&mdash;before it got to your
output. It would print three minutes and be jammed thirty minutes.
Frustration up the whazzoo. But the thing that made it worse was
knowing that we could have fixed it, but somebody else, for his own
@@ -201,37 +211,37 @@ software. So, of course, we felt some resentment.</p>
copy of that software. So I was visiting there later, so I went to
his office and I said, &ldquo;Hi, I'm from MIT. Could I have a copy of
the printer source code?&rdquo; And he said &ldquo;No, I promised not
-to give you a copy.&rdquo; <i>[Laughter]</i> I was stunned. I was so
-&mdash; I was angry, and I had no idea how I could do justice to it.
+to give you a copy.&rdquo; <i>[Laughter]</i> I was stunned. I was
+so&hellip; I was angry, and I had no idea how I could do justice to it.
All I could think of was to turn around on my heel and walk out of his
room. Maybe I slammed the door. <i>[Laughter]</i> And I thought
about it later on, because I realized that I was seeing not just an
isolated jerk, but a social phenomenon that was important and affected
a lot of people.</p>
-<p>This was &mdash; for me &mdash; I was lucky, I only got a taste of
+<p>This was&mdash;for me&mdash;I was lucky, I only got a taste of
it, but other people had to live in this all the time. So I thought
about it at length. See, he had promised to refuse to cooperate with
-us &mdash; his colleagues at MIT. He had betrayed us. But he didn't
+us&mdash;his colleagues at MIT. He had betrayed us. But he didn't
just do it to us. Chances are he did it to you too. <i>[Pointing at
member of audience.]</i> And I think, mostly likely, he did it to you
too. <i>[Pointing at another member of audience.] [Laughter]</i> And
he probably did it to you as well. <i>[Pointing to third member of
audience.]</i> He probably did it to most of the people here in this
-room &mdash; except a few, maybe, who weren't born yet in 1980.
+room&mdash;except a few, maybe, who weren't born yet in 1980.
Because he had promised to refuse to cooperate with just about the
entire population of the Planet Earth. He had signed a non-disclosure
agreement.</p>
<p>Now, this was my first, direct encounter with a non-disclosure
-agreement, and it taught me an important lesson &mdash; a lesson
+agreement, and it taught me an important lesson&mdash;a lesson
that's important because most programmers never learn it. You see,
this was my first encounter with a non-disclosure agreement, and I was
the victim. I, and my whole lab, were the victims. And the lesson it
taught me was that non-disclosure agreements have victims. They're
not innocent. They're not harmless. Most programmers first encounter
a non-disclosure agreement when they're invited to sign one. And
-there's always some temptation &mdash; some goody they're going to get
+there's always some temptation&mdash;some goody they're going to get
if they sign. So, they make up excuses. They say, &ldquo;Well, he's
never going to get a copy no matter what, so why shouldn't I join the
conspiracy to deprive him?&rdquo; They say, &ldquo;This is the way
@@ -246,7 +256,7 @@ problem. And I couldn't turn around and do the exact same thing to
somebody else who had never done me any harm. You know, if somebody
asked me to promise not to share some useful information with a hated
enemy, I would have said yes. You know? If somebody's done something
-bad, he deserves it. But, strangers &mdash; they haven't done me any
+bad, he deserves it. But, strangers&mdash;they haven't done me any
harm. How could they deserve that kind of mistreatment? You can't
let yourself start treating just anybody and everybody badly. Then
you become a predator on society. So I said, &ldquo;Thank you very
@@ -259,23 +269,23 @@ technical information such as software.</p>
<p>Now there are other kinds of information which raise different
ethical issues. For instance, there's personal information. You
know, if you wanted to talk with me about what was happening between
-you and your boyfriend, and you asked me not to tell anybody &mdash;
-you know, I could keep &mdash; I could agree to keep that a secret for
+you and your boyfriend, and you asked me not to tell anybody&mdash;you
+know, I could keep&mdash;I could agree to keep that a secret for
you, because that's not generally useful technical information. At
least, it's probably not generally useful. <i>[Laughter]</i></p>
-<p>There is a small chance &mdash; and it's a possibility though
-&mdash; that you might reveal to me some marvelous new sex
+<p>There is a small chance&mdash;and it's a possibility
+though&mdash;that you might reveal to me some marvelous new sex
technique, <i>[Laughter]</i> and I would then feel a moral
duty <i>[Laughter]</i> to pass it onto the rest of humanity, so that
everyone could get the benefit of it. So, I'd have to put a proviso
in that promise, you know? If it's just details about who wants this,
-and who's angry at whom, and things like that &mdash; soap opera
-&mdash; that I can keep private for you, but something that humanity
+and who's angry at whom, and things like that&mdash;soap opera&mdash;that
+I can keep private for you, but something that humanity
could tremendously benefit from knowing, I mustn't withhold. You see,
the purpose of science and technology is to develop useful information
for humanity to help people live their lives better. If we promise to
-withhold that information &mdash; if we keep it secret &mdash; then we
+withhold that information&mdash;if we keep it secret&mdash;then we
are betraying the mission of our field. And this, I decided I
shouldn't do.</p>
@@ -293,8 +303,8 @@ To accept that things were different, and that I'd just have to give
up those principles and start signing non-disclosure agreements for
proprietary operating systems, and most likely writing proprietary
software as well. But I realized that that way I could have fun
-coding, and I could make money &mdash; especially if I did it other
-than at MIT &mdash; but at the end, I'd have to look back at my career
+coding, and I could make money&mdash;especially if I did it other
+than at MIT&mdash;but at the end, I'd have to look back at my career
and say, &ldquo;I've spent my life building walls to divide
people,&rdquo; and I would have been ashamed of my life.</p>
@@ -307,8 +317,8 @@ many programmers, they say to me, &ldquo;The people who hire
programmers demand this, this and this. If I don't do those things,
I'll starve.&rdquo; It's literally the word they use. Well, you know,
as a waiter, you're not going to starve. <i>[Laughter]</i> So,
-really, they're in no danger. But &mdash; and this is important, you
-see &mdash; because sometimes you can justify doing something that
+really, they're in no danger. But&mdash;and this is important, you
+see&mdash;because sometimes you can justify doing something that
hurts other people by saying otherwise something worse is going to
happen to me. You know, if you were <em>really</em> going to starve,
you'd be justified in writing proprietary software. <i>[Laughter]</i>
@@ -330,11 +340,11 @@ operating system developer was exactly what was needed. The problem,
the dilemma, existed for me and for everyone else because all of the
available operating systems for modern computers were proprietary.
The free operating systems were for old, obsolete computers, right?
-So for the modern computers &mdash; if you wanted to get a modern
+So for the modern computers&mdash;if you wanted to get a modern
computer and use it, you were forced into a proprietary operating
system. So if an operating system developer wrote another operating
system, and then said, &ldquo;Everybody come and share this; you're
-welcome to this&rdquo; &mdash; that would give everybody a way out of
+welcome to this&rdquo;&mdash;that would give everybody a way out of
the dilemma, another alternative. So I realized that there was
something I could do that would solve the problem. I had just the
right skills to be able to do it. And it was the most useful thing I
@@ -356,8 +366,8 @@ followed the design of Unix, I had a pretty good chance that I could
make a system that would also be portable and workable. And
furthermore, why <i>[Tape unclear]</i> be compatible with it in the
details. The reason is, users hate incompatible changes. If I had
-just designed the system in my favorite way &mdash; which I would have
-loved doing, I'm sure &mdash; I would have produced something that was
+just designed the system in my favorite way&mdash;which I would have
+loved doing, I'm sure&mdash;I would have produced something that was
incompatible. You know, the details would be different. So, if I
wrote the system, then the users would have said to me, &ldquo;Well,
this is very nice, but it's incompatible. It will be too much work to
@@ -388,7 +398,7 @@ similar to some existing program. You can give it a recursive acronym
name which says: this one's not the other. So, for instance, there
were many Tico text editors in the '60's and '70's, and they were
generally called something-or-other Tico. Then one clever hacker
-called his Tint, for Tint Is Not Tico &mdash; the first recursive
+called his Tint, for Tint Is Not Tico&mdash;the first recursive
acronym. In 1975, I developed the first Emacs text editor, and there
were many imitations of Emacs, and a lot of them were called
something-or-other Emacs, but one was called Fine, for Fine Is Not
@@ -402,11 +412,11 @@ called Zwei, for Zwei Was Eine Initially. <i>[Laughter]</i></p>
I tried all 26 letters, and discovered that none of them was a word.
<i>[Laughter]</i> Hmm, try another way. I made a contraction. That
way I could have a three-letter acronym, for Something's not Unix.
-And I tried letters, and I came across the word &ldquo;GNU&rdquo;
-&mdash; the word &ldquo;GNU&rdquo; is the funniest word in the English
+And I tried letters, and I came across the word &ldquo;GNU&rdquo;&mdash;the
+word &ldquo;GNU&rdquo; is the funniest word in the English
language. <i>[Laughter]</i> That was it. Of course, the reason it's
funny is that according to the dictionary, it's pronounced
-&ldquo;new&rdquo;. You see? And so that's why people use it for a
+&ldquo;new.&rdquo; You see? And so that's why people use it for a
lot of wordplay. Let me tell you, this is the name of an animal that
lives in Africa. And the African pronunciation had a click sound in
it. <i>[Laughter]</i> Maybe still does. And so, the European
@@ -421,18 +431,18 @@ so that I'll know how to pronounce GNU the correct way, when it's the
animal.</p>
<p>But, when it's the name of our system, the correct pronunciation is
-&ldquo;guh-NEW&rdquo; &mdash; pronounce the hard &ldquo;G&rdquo;. If
+&ldquo;guh-NEW&rdquo;&mdash;pronounce the hard &ldquo;G.&rdquo; If
you talk about the &ldquo;new&rdquo; operating system, you'll get
people very confused, because we've been working on it for 17 years
now, so it is not new any more. <i>[Laughter]</i> But it still is,
-and always will be, GNU &mdash; no matter how many people call it
+and always will be, GNU&mdash;no matter how many people call it
Linux by mistake. <i>[Laughter]</i></p>
<p>So, in January 1984, I quit my job at MIT to start writing pieces
of GNU. They were nice enough to let me keep using their facilities
though. And, at the time, I thought we would write all these pieces,
and make an entire GNU system, and then we'd say, &ldquo;Come and get
-it&rdquo;, and people would start to use it. That's not what
+it,&rdquo; and people would start to use it. That's not what
happened. The first pieces I wrote were just equally good
replacements, with fewer bugs for some pieces of Unix, but they
weren't tremendously exciting. Nobody particularly wanted to get them
@@ -443,7 +453,7 @@ relief, because I had no intention of learning to use VI, the Unix
editor. <i>[Laughter]</i> So, until that time, I did my editing on
some other machine, and saved the files through the network, so that I
could test them. But when GNU Emacs was running well enough for me to
-use it, it was also &mdash; other people wanted to use it too.</p>
+use it, it was also&mdash;other people wanted to use it too.</p>
<p>So I had to work out the details of distribution. Of course, I put
a copy in the anonymous FTP directory, and that was fine for people
@@ -473,16 +483,17 @@ people with the money will dictate what you do with your life. You
won't be able to do what's really important to you.</p>
<p>So, that was fine, but people used to ask me, &ldquo;What do you
-mean it's free software if it costs $150?&rdquo; <i>[Laughter]</i> Well, the reason they asked this was
+mean it's free software if it costs $150?&rdquo; <i>[Laughter]</i>
+Well, the reason they asked this was
that they were confused by the multiple meanings of the English word
-&ldquo;free&rdquo;. One meaning refers to price, and another meaning
+&ldquo;free.&rdquo; One meaning refers to price, and another meaning
refers to freedom. When I speak of free software, I'm referring to
freedom, not price. So think of free speech, not free
beer. <i>[Laughter]</i> Now, I wouldn't have dedicated so many years
of my life to making sure programmers got less money. That's not my
goal. I'm a programmer and I don't mind getting money myself. I
won't dedicate my whole life to getting it, but I don't mind getting
-it. And I'm not &mdash; and therefore, ethics is the same for
+it. And I'm not&mdash;and therefore, ethics is the same for
everyone. I'm not against some other programmer getting money either.
I don't want prices to be low. That's not the issue at all. The
issue is freedom. Freedom for everyone who's using software, whether
@@ -512,7 +523,7 @@ work.</li>
</ul>
<p>If you have all of these freedoms, the program is free software,
-for you &mdash; and that's crucial. That's why I phrase it that way.
+for you&mdash;and that's crucial. That's why I phrase it that way.
I'll explain why later, when I talk about the GNU General Public
License, but right now I'm explaining what free software means, which
is a more basic question.</p>
@@ -521,7 +532,7 @@ is a more basic question.</p>
run the program anyway you like, it is a pretty damn restrictive
program. But as it happens, most programs will at least give you
Freedom Zero. And Freedom Zero follows, legally, as a consequence of
-Freedoms One, Two, and Three &mdash; that's the way that copyright law
+Freedoms One, Two, and Three&mdash;that's the way that copyright law
works. So the freedoms that distinguish free software from typical
software are Freedoms One, Two, and Three, so I'll say more about them
and why they are important.</p>
@@ -574,14 +585,14 @@ sharing useful knowledge is a fundamental act of friendship. When
these beings use computers, this act of friendship takes the form of
sharing software. Friends share with each other. Friends help each
other. This is the nature of friendship. And, in fact, this spirit
-of goodwill &mdash; the spirit of helping your neighbor, voluntarily
-&mdash; is society's most important resource. It makes the difference
+of goodwill&mdash;the spirit of helping your neighbor, voluntarily&mdash;is
+society's most important resource. It makes the difference
between a livable society and a dog-eat-dog jungle. Its importance
has been recognized by the world's major religions for thousands of
years, and they explicitly try to encourage this attitude.</p>
<p>When I was going to kindergarten, the teachers were trying to teach
-us this attitude &mdash; the spirit of sharing &mdash; by having us do
+us this attitude&mdash;the spirit of sharing&mdash;by having us do
it. They figured if we did it, we'd learn. So they said, &ldquo;If
you bring candy to school, you can't keep it all for yourself; you
have to share some with the other kids.&rdquo; Teaching us, the
@@ -620,10 +631,10 @@ dead&hellip;</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Yes, that's true. <i>[Laughter]</i> So
I guess, in that regard, L. Ron Hubbard is no worse than the
-others. <i>[Laughter]</i> Anyway &mdash; <i>[Inaudible]</i></p>
+others. <i>[Laughter]</i> Anyway&mdash;<i>[Inaudible]</i></p>
-<p><strong>QUESTION</strong>: L. Ron always used free software &mdash;
-it freed him from Zanu. <i>[Laughter]</i></p>
+<p><strong>QUESTION</strong>: L. Ron always used free software&mdash;it
+freed him from Zanu. <i>[Laughter]</i></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Anyway, so, I think this is actually the
most important reason why software should be free: We can't afford to
@@ -632,13 +643,13 @@ physical resource like clean air and clean water. It's a
psycho-social resource, but it's just as real for all that, and it
makes a tremendous difference to our lives. You see, the actions we
take influence the thoughts of other people. When we go around
-telling people, &ldquo;Don't share with each other&rdquo;, if they
+telling people, &ldquo;Don't share with each other,&rdquo; if they
listen to us, we've had an effect on society, and it's not a good one.
That's Freedom Two, the freedom to help your neighbor.</p>
<p>Oh, and by the way, if you don't have that freedom, it doesn't just
cause this harm to society's psycho-social resource, it also causes
-waste &mdash; practical, material harm. If the program has an owner,
+waste&mdash;practical, material harm. If the program has an owner,
and the owner arranges a state of affairs where each user has to pay
in order to be able to use it, some people are going to say,
&ldquo;Never mind, I'll do without it.&rdquo; And that's waste,
@@ -680,8 +691,8 @@ that hundreds of people are being paid to write free software, and
over 100,000 are doing it as volunteers. We get lots of people
working on free software, for various different motives.</p>
-<p>When I first released GNU Emacs &mdash; the first piece of the GNU
-system that people actually wanted to use &mdash; and when it started
+<p>When I first released GNU Emacs&mdash;the first piece of the GNU
+system that people actually wanted to use&mdash;and when it started
having users, after a while, I got a message saying, &ldquo;I think I
saw a bug in the source code, and here's a fix.&rdquo; And I got
another message, &ldquo;Here's code to add a new feature.&rdquo; And
@@ -702,8 +713,8 @@ powerful, and more reliable, than the proprietary alternatives.</p>
<p>In the early '90's, somebody found a way to do a scientific
measurement of reliability of software. Here's what he did. He took
-several sets of comparable programs that did the same jobs &mdash; the
-exact same jobs &mdash; in different systems. Because there were
+several sets of comparable programs that did the same jobs&mdash;the
+exact same jobs&mdash;in different systems. Because there were
certain basic Unix-like utilities. And the jobs that they did, we
know, was all, more or less, imitating the same thing, or they were
following the POSIX spec, so they were all the same in terms of what
@@ -715,7 +726,7 @@ of programs was the GNU programs. All the commercial alternatives
which were proprietary software were less reliable. So he published
this and he told all the developers, and a few years later, he did the
same experiment with the newest versions, and he got the same result.
-The GNU versions were the most reliable. People &mdash; you know
+The GNU versions were the most reliable. People&mdash;you know
there are cancer clinics and 911 operations that use the GNU system,
because it's so reliable, and reliability is very important to
them.</p>
@@ -729,8 +740,8 @@ of ethics, and what kind of a society we want to live in, what makes
for a good society, as well as practical, material benefits. They're
both important. That's the free software movement.</p>
-<p>That other group of people &mdash; which is called the open source
-movement &mdash; they only cite the practical benefits. They deny
+<p>That other group of people&mdash;which is called the open source
+movement&mdash;they only cite the practical benefits. They deny
that this is an issue of principle. They deny that people are
entitled to the freedom to share with their neighbor and to see what
the program's doing and change it if they don't like it. They say,
@@ -747,7 +758,7 @@ movement we say, &ldquo;You're entitled to these freedoms. People
shouldn't stop you from doing these things.&rdquo; In the open source
movement, they say, &ldquo;Yes, they can stop you if you want, but
we'll try to convince them to deign to let you to do these
-things.&rdquo; Well, they have contributed &mdash; they have convinced
+things.&rdquo; Well, they have contributed&mdash;they have convinced
a certain number of businesses to release substantial pieces of
software as free software in our community. So they, the open source
movement, has contributed substantially to our community. And so we
@@ -760,7 +771,7 @@ describe it as open source, and a lot of people just innocently think
that we're all part of the open source movement. So that's why I'm
mentioning this distinction. I want you to be aware that the free
software movement, which brought our community into existence and
-developed the free operating system, is still here &mdash; and that we
+developed the free operating system, is still here&mdash;and that we
still stand for this ethical philosophy. I want you to know about
this, so that you won't mislead someone else unknowingly.</p>
@@ -771,9 +782,9 @@ with the free software movements and my views. You might agree with
the open source movement. You might disagree with them both. You
decide where you stand on these political issues.</p>
-<p>But if you agree with the free software movement &mdash; if you see
+<p>But if you agree with the free software movement&mdash;if you see
that there's an issue here that the people whose lives are controlled
-and directed by this decision deserve a say in it &mdash; then I hope
+and directed by this decision deserve a say in it&mdash;then I hope
you'll say that you agree with the free software movement, and one way
you can do that is by using the term free software and just helping
people know we exist.</p>
@@ -782,8 +793,8 @@ people know we exist.</p>
psycho-socially. If you don't have this freedom, it causes practical
material harm, because this community development doesn't happen, and
we don't make powerful, reliable software. But it also causes
-psycho-social harm, which affects the spirit of scientific cooperation
-&mdash; the idea that we're working together to advance human
+psycho-social harm, which affects the spirit of scientific
+cooperation&mdash;the idea that we're working together to advance human
knowledge. You see, progress in science crucially depends on people
being able to work together. And nowadays though, you often find each
little group of scientists acting like it's a war with each other gang
@@ -818,7 +829,7 @@ make an exact copy, and hand it to your friends, so now your friend
can use it. Or maybe you make exact copies and you sell them to a
bunch of people, and then they can use it.</p>
-<p>Freedom Three is where you make improvements &mdash; or at least
+<p>Freedom Three is where you make improvements&mdash;or at least
you think they're improvements, and some other people may agree with
you. So that's the difference. Oh, and by the way, one crucial
point. Freedoms One and Three depend on your having access to the
@@ -832,8 +843,8 @@ precondition, a requirement, for free software.</p>
<em>you</em>? The reason is that sometimes the same program can be
free software for some people, and nonfree for others. Now, that
might seem like a paradoxical situation, so let me give you an example
-to show you how it happens. A very big example &mdash; maybe the
-biggest ever &mdash; of this problem was the X Window System which was
+to show you how it happens. A very big example&mdash;maybe the
+biggest ever&mdash;of this problem was the X Window System which was
developed at MIT and released under a license that made it free
software. If you got the MIT version with the MIT license, you had
Freedoms One, Two, and Three. It was free software for you. But
@@ -870,7 +881,7 @@ versions of GNU, that wouldn't be success at all. The whole thing
would have been perverted into nothing like the goal.</p>
<p>So, I looked for a way to stop that from happening. The method I
-came up with is called &ldquo;copyleft&rdquo;. It's called copyleft
+came up with is called &ldquo;copyleft.&rdquo; It's called copyleft
because it's sort of like taking copyright and flipping it
over. <i>[Laughter]</i> Legally, copyleft works based on copyright.
We use the existing copyright law, but we use it to achieve a very
@@ -889,13 +900,13 @@ that contains any piece of this program, that whole program must be
distributed under these same terms, no more and no less. So you can
change the program and distribute a modified version, but when you do,
the people who get that from you must get the same freedom that you
-got from us. And not just for the parts of it &mdash; the excerpts
-that you copied from our program &mdash; but also for the other parts
+got from us. And not just for the parts of it&mdash;the excerpts
+that you copied from our program&mdash;but also for the other parts
of that program that they got from you. The whole of that program has
to be free software for them.</p>
<p>The freedoms to change and redistribute this program become
-inalienable rights &mdash; a concept from the Declaration of
+inalienable rights&mdash;a concept from the Declaration of
Independence. Rights that we make sure can't be taken away from you.
And, of course, the specific license that embodies the idea of
copyleft is the GNU General Public License, a controversial license
@@ -905,29 +916,29 @@ parasites on our community.</p>
<p>There are lots of people who don't appreciate the ideals of
freedom. And they'd be very glad to take the work that we have done,
and use it to get a head start in distributing a nonfree program and
-tempting people to give up their freedom. And the result would be
-&mdash; you know, if we let people do that &mdash; that we would be
+tempting people to give up their freedom. And the result would
+be&mdash;you know, if we let people do that&mdash;that we would
developing these free programs, and we'd constantly have to compete
with improved versions of our own programs. That's no fun.</p>
-<p>And, a lot of people also feel &mdash; you know, I'm willing to
+<p>And, a lot of people also feel&mdash;you know, I'm willing to
volunteer my time to contribute to the community, but why should I
volunteer my time to contribute to that company's, to improving that
company's, proprietary program? You know, some people might not even
think that that's evil, but they want to get paid if they're going to
do that. I, personally, would rather not do it at all.</p>
-<p>But both of these groups of people &mdash; both the ones like me
+<p>But both of these groups of people&mdash;both the ones like me
who say, &ldquo;I don't want to help that nonfree program to get a
foothold in our community&rdquo; and the ones that say, &ldquo;Sure,
-I'd work for them, but then they better pay me&rdquo; &mdash; both of
+I'd work for them, but then they better pay me&rdquo;&mdash;both of
us have a good reason to use the GNU General Public License. Because
that says to that company, &ldquo;You can't just take my work, and
distribute it without the freedom.&rdquo; Whereas, the non-copyleft
licenses, like the X Windows license, do permit that.</p>
<p>So that is the big division between the two categories of free
-software &mdash; license-wise. There are the programs that are
+software&mdash;license-wise. There are the programs that are
copylefted so that the license defends the freedom of the software for
every user. And there are the non-copylefted programs for which
nonfree versions are allowed. Somebody <em>can</em> take those
@@ -936,7 +947,7 @@ nonfree version.</p>
<p>And that problem exists today. There are still nonfree versions
of X Windows being used on our free operating systems. There is even
-hardware &mdash; which is not really supported &mdash; except by a
+hardware&mdash;which is not really supported&mdash;except by a
nonfree version of X Windows. And that's a major problem in our
community. Nonetheless, I wouldn't say that X Windows is a bad thing,
you know. I'd say that the developers did not do the best possible
@@ -964,12 +975,12 @@ it better to have their version supplant ours. They just have to make
it different and incompatible. And then, put it on everybody's
desktop. So they really don't like the GNU GPL. Because the GNU GPL
won't let them do that. It doesn't allow &ldquo;embrace and
-extend&rdquo;. It says, if you want to share our code in your
+extend.&rdquo; It says, if you want to share our code in your
programs, you can. But, you've got to share and share alike. The
changes that you make we have to be allowed to share. So, it's a
two-way cooperation, which is real cooperation.</p>
-<p>Many companies &mdash; even big companies like IBM and HP are
+<p>Many companies&mdash;even big companies like IBM and HP are
willing to use our software on this basis. IBM and HP contribute
substantial improvements to GNU software. And they develop other free
software. But, Microsoft doesn't want to do that, so they give it out
@@ -1050,9 +1061,9 @@ with the rest of the GNU system to make a complete free operating
system. Essentially, to make the GNU plus Linux combination.</p>
<p>But, they didn't realize that's what they were doing. You see,
-they said, We have a kernel &mdash; let's look around and see what
+they said, We have a kernel&mdash;let's look around and see what
other pieces we can find to put together with the kernel. So, they
-looked around &mdash; and lo and behold, everything they needed was
+looked around&mdash;and lo and behold, everything they needed was
already available. What good fortune, they said. <i>[Laughter]</i>
It's all here. We can find everything we need. Let's just take all
these different things and put it together, and have a system.</p>
@@ -1064,11 +1075,11 @@ a system out of Linux. So they called it a Linux system.</p>
<p><strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i></p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: Can't hear you &mdash; what?</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Can't hear you&mdash;what?</p>
<p><strong>QUESTION</strong>: <i>[Inaudible]</i></p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: Well, it's just not &mdash; you know,
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Well, it's just not&mdash;you know,
it's provincial.</p>
<p><strong>QUESTION</strong>: But it's more good fortune then finding
@@ -1079,11 +1090,11 @@ people who developed X and Mach didn't have the goal of making a
complete free operating system. We're the only ones who had that.
And, it was our tremendous work that made the system exist. We
actually did a larger part of the system than any other project. No
-coincidence, because those people &mdash; they wrote useful parts of
+coincidence, because those people&mdash;they wrote useful parts of
the system. But they didn't do it because they wanted the system to
be finished. They had other reasons.</p>
-<p>Now the people who developed X &mdash; they thought that designing
+<p>Now the people who developed X&mdash;they thought that designing
across the network window system would be a good project, and it was.
And it turned out to help us make a good free operating system. But
that's not what they hoped for. They didn't even think about that.
@@ -1092,12 +1103,12 @@ what they did was bad. They did a large free software project.
That's a good thing to do. But they didn't have that ultimate vision.
The GNU Project is where that vision was.</p>
-<p>And, so, we were the ones whose &mdash; every little piece that
+<p>And, so, we were the ones whose&mdash;every little piece that
didn't get done by somebody else, we did it. Because we knew that we
wouldn't have a complete system without it. And even if it was
totally boring and unromantic, like <code>tar</code>
or <code>mv</code>. <i>[Laughter]</i> We did it. Or <code>ld</code>, you know
-there's nothing very exciting in <code>ld</code> &mdash; but I wrote
+there's nothing very exciting in <code>ld</code>&mdash;but I wrote
one. <i>[Laughter]</i> And I did make efforts to have it do a minimal
amount of disk I/O so that it would be faster and handle bigger
programs. But, you know, I like to do a good job. I like to improve
@@ -1130,7 +1141,7 @@ stuffed animal! <i>[Laughter]</i></p>
<p><strong>QUESTION</strong>: You do?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: We have an animal &mdash; a
+<p><strong>STALLMAN</strong>: We have an animal&mdash;a
gnu. <i>[Laughter]</i> Anyway. So, yes, when you draw a penguin,
draw a gnu next to it. <i>[Laughter]</i> But, let's save the
questions for the end. I have more to go through.</p>
@@ -1140,7 +1151,7 @@ is worth bothering you and perhaps giving you a, perhaps lowering your
opinion of me, <i>[Laughter]</i> to raise this issue of credit?
Because, you know, some people when I do this, some people think that
it's because I want my ego to be fed, right? Of course, I'm not
-saying &mdash; I'm not asking you to call it &ldquo;Stallmanix,&rdquo;
+saying&mdash;I'm not asking you to call it &ldquo;Stallmanix,&rdquo;
right? <i>[Laughter] [Applause]</i></p>
<p>I'm asking you to call it GNU, because I want the GNU Project to
@@ -1148,22 +1159,22 @@ get credit. And there's a very specific reason for that, which is a
lot more important than anybody getting credit, in and of itself. You
see, these days, if you look around in our community most of the
people talking about it and writing about it don't ever mention GNU,
-and they don't ever mention these goals of freedom &mdash; these
+and they don't ever mention these goals of freedom&mdash;these
political and social ideals, either. Because the place they come from
is GNU.</p>
-<p>The ideas associated with Linux &mdash; the philosophy is very
+<p>The ideas associated with Linux&mdash;the philosophy is very
different. It is basically the apolitical philosophy of Linus
Torvalds. So, when people think that the whole system is Linux, they
tend to think: &ldquo;Oh, it must have been all started by Linux
Torvalds. His philosophy must be the one that we should look at
-carefully&rdquo;. And when they hear about the GNU philosophy, they
+carefully.&rdquo; And when they hear about the GNU philosophy, they
say: &ldquo;Boy, this is so idealistic, this must be awfully
impractical. I'm a Linux-user, not a
GNU-user.&rdquo; <i>[Laughter]</i></p>
<p>What irony! If they only knew! If they knew that the system they
-liked &mdash; or, in some cases, love and go wild over &mdash; is our
+liked&mdash;or, in some cases, love and go wild over&mdash;is our
idealistic, political philosophy made real.</p>
<p>They still wouldn't have to agree with us. But at least they'd see
@@ -1196,12 +1207,12 @@ put other separate programs on the same disk (of either kind, hard
disk, or CD), and they can have other licenses. That's considered
mere aggregation, and, essentially, just distributing two programs to
somebody at the same time is not something we have any say over. So,
-in fact, it is not true &mdash; sometimes, I wish it were true &mdash;
-that if a company uses a GPL-covered program in a product that the
-whole product has to be free software. It's not &mdash; it doesn't go
-to that range &mdash; that scope. It's the whole program. If there
+in fact, it is not true&mdash;sometimes, I wish it were true&mdash;that
+if a company uses a GPL-covered program in a product that the
+whole product has to be free software. It's not&mdash;it doesn't go
+to that range&mdash;that scope. It's the whole program. If there
are two separate programs that communicate with each other at arm's
-length &mdash; like by sending messages to each other &mdash; then,
+length&mdash;like by sending messages to each other&mdash;then,
they're legally separate, in general. So, these companies, by adding
nonfree software to the system, are giving the users, philosophically
and politically, a very bad idea. They're telling the users,
@@ -1209,23 +1220,23 @@ and politically, a very bad idea. They're telling the users,
this as a bonus.&rdquo;</p>
<p>If you look at the magazines about the use of the GNU/Linux system,
-most of them have a title like &ldquo;Linux-something or other&rdquo;.
+most of them have a title like &ldquo;Linux-something or other.&rdquo;
So they're calling the system Linux most of the time. And they're
filled with ads for nonfree software that you could run on top of the
GNU/Linux system. Now those ads have a common message. They say:
Nonfree Software Is Good For You. It's So Good That You Might Even
<em>Pay</em> To Get It. <i>[Laughter]</i></p>
-<p>And they call these things &ldquo;value-added packages&rdquo;,
+<p>And they call these things &ldquo;value-added packages,&rdquo;
which makes a statement about their values. They're saying: Value
practical convenience, not freedom. And, I don't agree with those
values, so I call them &ldquo;freedom-subtracted
-packages&rdquo;. <i>[Laughter]</i> Because if you have installed a
+packages.&rdquo; <i>[Laughter]</i> Because if you have installed a
free operating system, then you now are living in the free world. You
enjoy the benefits of liberty that we worked for so many years to give
you. Those packages give you an opportunity to buckle on a chain.</p>
-<p>And then if you look at the trade shows &mdash; about the use of
+<p>And then if you look at the trade shows&mdash;about the use of
the, dedicated to the use of, the GNU/Linux system, they all call
themselves &ldquo;Linux&rdquo; shows. And they're filled with booths
exhibiting nonfree software, essentially putting the seal of approval
@@ -1248,7 +1259,7 @@ them and their lives. And that, indirectly, makes a tremendous
difference. So please help us.</p>
<p>You'll note that Microsoft called the GPL an &ldquo;open source
-license&rdquo;. They don't want people to be thinking in terms of
+license.&rdquo; They don't want people to be thinking in terms of
freedom as the issue. You'll find that they invite people to think in
a narrow way, as consumers, and, of course, not even think very
rationally as consumers, if they're going to choose Microsoft
@@ -1356,7 +1367,7 @@ operate. Professor Lessig, now at Stanford, noted that code functions
as a kind of law. Whoever gets to write the code that just about
everybody uses for all intents and purposes is writing the laws that
run people's lives. With free software, these laws get written in a
-democratic way. Not the classical form of democracy &mdash; we don't
+democratic way. Not the classical form of democracy&mdash;we don't
have a big election and say, &ldquo;Everybody vote which way should
this feature be done.&rdquo; <i>[Laughter]</i> Instead we say,
basically, those of you who want to work on implementing the feature
@@ -1558,7 +1569,7 @@ from that investment.</p>
<p>I'd like to mention that there's a new approach to free software
business being proposed by Tony Stanco, which he calls &ldquo;Free
-Developers&rdquo;, which involves a certain business structure which
+Developers,&rdquo; which involves a certain business structure which
hopes eventually to pay out a certain share of the profits to every,
to all the authors of the free software who've joined the
organization. And they're looking at the prospects of getting me some
@@ -1596,8 +1607,8 @@ into the Microsoft Company Town.</p>
<p>And this is relevant because, you know, the trial court in the
Microsoft antitrust trial recommended breaking up the company,
-Microsoft. But in a way, that makes no sense &mdash; it wouldn't do
-any good at all &mdash; into the operating part and the applications
+Microsoft. But in a way, that makes no sense&mdash;it wouldn't do
+any good at all&mdash;into the operating part and the applications
part.</p>
<p>But having seen that article, I now see a useful, effective way to
@@ -1616,7 +1627,7 @@ will be able to make the free software, and maybe you people will use
it to talk to Microsoft services, and we won't mind.</p>
<p>Because, after all, although Microsoft is the proprietary software
-company that has subjugated the most people &mdash; the others have
+company that has subjugated the most people&mdash;the others have
subjugated fewer people, it's not for want of
trying. <i>[Laughter]</i> They just haven't succeeded in subjugating
as many people. So, the problem is not Microsoft and only Microsoft.
@@ -1735,8 +1746,8 @@ restricted publishers. Now, it's a restriction imposed by the
publishers on the public. So, the power relationship is turned around
180 degrees, even if it's the same law.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong>: So you can have the same thing &mdash;
-but like in making music from other music?</p>
+<p><strong>QUESTION</strong>: So you can have the same thing&mdash;but
+like in making music from other music?</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Right. That is an interesting
&hellip;</p>
@@ -1848,8 +1859,8 @@ a shame, you know.</p>
<p>There's another more important and more substantive issue about
what IBM is doing. They're saying that they're putting a billion
-dollars into &ldquo;Linux&rdquo;. But perhaps, I should also put
-quotes around &ldquo;into&rdquo;, as well, because some of that money
+dollars into &ldquo;Linux.&rdquo; But perhaps, I should also put
+quotes around &ldquo;into,&rdquo; as well, because some of that money
is paying people to develop free software. That really is a
contribution to our community. But other parts is paying to pay
people to write proprietary software, or port proprietary software to
@@ -1865,15 +1876,15 @@ oversimplification.</p>
<p><strong>QUESTION</strong>: Can you talk a little bit more about the
thinking that went into the General Public License?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: Well, here's the &mdash; I'm sorry, I'm
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Well, here's the&mdash;I'm sorry, I'm
answering his question now. <i>[Laughter]</i></p>
<p><strong>SCHONBERG</strong>: Do you want to reserve some time for
the press conference? Or do you want to continue here?</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Who is here for the press conference?
-Not a lot of press. Oh, three &mdash; OK. Can you afford if we
-&mdash; if I go on answering everybody's questions for another ten
+Not a lot of press. Oh, three&hellip; OK. Can you afford if
+we&hellip; if I go on answering everybody's questions for another ten
minutes or so? OK. So, we'll go on answering everybody's
questions.</p>
@@ -2059,10 +2070,11 @@ know. <i>[Laughter]</i> I'm not holding you prisoner here.</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: One final thing. Our website:
www.gnu.org</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -2080,13 +2092,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -2107,7 +2119,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2005, 2006, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -2117,10 +2129,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/22 00:58:41 $
+$Date: 2021/12/25 21:07:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-on-radio-nz.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-on-radio-nz.html
index 384dedb..73a5aab 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-on-radio-nz.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-on-radio-nz.html
@@ -1,39 +1,53 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>RMS on Radio New Zealand -
GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+@media (min-width: 55em) { .toc li { display: inline-block; width: 95%; }}
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-on-radio-nz.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>RMS on Radio NZ - October 2009</h2>
-
-<p><em>Interview between Kim Hill (presenter) and Richard M Stallman</em></p>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="summary">
-<h3>Interesting sections</h3>
-<ul>
-<li>[<a href="#t0">00:00</a>] Introduction</li>
-<li>[<a href="#t1">00:40</a>] Surveillance</li>
-<li>[<a href="#t2">00:19</a>] Terrorism and 9/11</li>
-<li>[<a href="#t3">04:30</a>] Barack Obama</li>
-<li>[<a href="#t4">06:23</a>] Airline Security</li>
-<li>[<a href="#t5">08:02</a>] Digital Surveillance</li>
-<li>[<a href="#t6">10:26</a>] Systematic Surveillance</li>
-<li>[<a href="#t7">12:20</a>] Taxi surveillance</li>
-<li>[<a href="#t8">14:25</a>] Matters of Principle &mdash; cellphones</li>
-<li>[<a href="#t9">15:33</a>] Free Software and Freedom</li>
-<li>[<a href="#t10">17:24</a>] Free Trade treaties</li>
-<li>[<a href="#t11">20:08</a>] Cars, microwaves and planes</li>
-<li>[<a href="#t12">21:05</a>] Copying books</li>
-<li>[<a href="#t13">25:31</a>] E-books &amp; supporting artists</li>
-<li>[<a href="#t14">28:42</a>] Micropayments</li>
-<li>[<a href="#t15">30:47</a>] A simplistic political philosophy?</li>
-<li>[<a href="#t16">32:51</a>] Income</li>
-<li>[<a href="#t17">33:48</a>] Digital handcuffs &mdash; Amazon Kindle</li>
-<li>[<a href="#t18">36:13</a>] Buying books</li>
-<li>[<a href="#t19">37:16</a>] Social networking</li>
-<li>[<a href="#t20">38:08</a>] The
-<abbr title="Anti-Counterfeiting Trade Agreement">ACTA</abbr></li>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>RMS on Radio New Zealand</h2>
+
+<div class="infobox">
+<p>Transcript (by Jim Cheetham) of an interview between Kim Hill (presenter)
+and Richard Stallman in October 2009; originally published on
+<a href="https://web.archive.org/web/20111114203543/http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz2/index.html">
+<cite>iNode: Nota Bene</cite></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="toc">
+<h3 class="no-display">Interesting sections</h3>
+<ul class="columns no-bullet">
+<li><a href="#t0">[00:00] Introduction</a></li>
+<li><a href="#t1">[00:40] Surveillance</a></li>
+<li><a href="#t2">[00:19] Terrorism and 9/11</a></li>
+<li><a href="#t3">[04:30] Barack Obama</a></li>
+<li><a href="#t4">[06:23] Airline Security</a></li>
+<li><a href="#t5">[08:02] Digital Surveillance</a></li>
+<li><a href="#t6">[10:26] Systematic Surveillance</a></li>
+<li><a href="#t7">[12:20] Taxi surveillance</a></li>
+<li><a href="#t8">[14:25] Matters of Principle&mdash;cellphones</a></li>
+<li><a href="#t9">[15:33] Free Software and Freedom</a></li>
+<li><a href="#t10">[17:24] Free Trade treaties</a></li>
+<li><a href="#t11">[20:08] Cars, microwaves and planes</a></li>
+<li><a href="#t12">[21:05] Copying books</a></li>
+<li><a href="#t13">[25:31] E-books &amp; supporting artists</a></li>
+<li><a href="#t14">[28:42] Micropayments</a></li>
+<li><a href="#t15">[30:47] A simplistic political philosophy?</a></li>
+<li><a href="#t16">[32:51] Income</a></li>
+<li><a href="#t17">[33:48] Digital handcuffs&mdash;Amazon Kindle</a></li>
+<li><a href="#t18">[36:13] Buying books</a></li>
+<li><a href="#t19">[37:16] Social networking</a></li>
+<li><a href="#t20">[38:08] The
+<abbr title="Anti-Counterfeiting Trade Agreement">ACTA</abbr></a></li>
</ul>
<hr class="no-display" />
</div>
@@ -48,7 +62,7 @@ patents and extensions of copyright laws. His battle is, as he told
us last year, against what he calls extreme capitalism. His GNU
operating system with Linux was the first Free operating system that
could run on a PC. Richard Stallman says &ldquo;it's all about
-freedom&rdquo;, a cause which goes beyond software; and we could talk
+freedom,&rdquo; a cause which goes beyond software; and we could talk
about the others he's identified, surveillance and censorship, because
he joins me now, hello.</dd>
@@ -73,7 +87,7 @@ mistreated that way.</dd>
<dd>Because it's too much information to collect about people who
aren't criminals. And by the way for the same reason I will not ever
go to Japan again unless they changed that policy, which makes me sad,
-but one must &hellip;</dd>
+but one must&hellip;</dd>
<dt id="t2">[01:19]<br />
KH</dt>
@@ -93,14 +107,13 @@ prevent it from happening.</dd>
9/11?</dd>
<dt>RMS</dt>
-<dd>I can't say &hellip; first of all I think it's unfair &mdash; we
+<dd>I can't say &hellip; first of all I think it's unfair&mdash;we
know that the attack was a conspiracy. All the theories are
conspiracies.</dd>
<dt>KH</dt>
<dd>Well, all right, the conspiracy theory for example, that has the
-Bush administration staging the 9/11 attack in order to justify
-&hellip;</dd>
+Bush administration staging the 9/11 attack in order to justify&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>I don't know. The only way there could ever be proof of that is
@@ -126,8 +139,8 @@ world's biggest danger, as an excuse for what they want to do, which
is &hellip; and remember that these governments are much more
dangerous, it's quite clear that Bush's invasion of Iraq was far more
destructive than anything non state-sponsored terrorists have been
-able to do &mdash; that's assuming that those terrorists in September
-2001 were not state-sponsored, which we don't know &mdash; but the
+able to do&mdash;that's assuming that those terrorists in September
+2001 were not state-sponsored, which we don't know&mdash;but the
point is, what Bush did by invading Iraq, using those attacks as an
excuse, was tremendously worse and we must remember than governments
gone amok can do far more damage than anybody not state-sponsored.
@@ -163,14 +176,14 @@ them or release them. They're entitled to that.</dd>
<dt>KH</dt>
<dd>Yeah, they may be entitled to that but he's also democratically
-elected President who &hellip;</dd>
+elected President who&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>That doesn't mean he's entitled to violate human rights.</dd>
<dt>KH</dt>
<dd>No, but would the American people be in favor of the release of
-those &hellip;</dd>
+those&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>I don't know.</dd>
@@ -182,15 +195,15 @@ those &hellip;</dd>
<dd>No it's not, if they're not that just makes them responsible.</dd>
<dt>KH</dt>
-<dd>I know you're &hellip;</dd>
+<dd>I know you're&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>I don't think I can excuse massive violations of human rights by
saying that the public is maddened and supports it. Especially, why
are they so maddened? Because of a constant propaganda campaign
-telling you &ldquo;Be terrified of terrorists&rdquo;, &ldquo;throw
+telling you &ldquo;Be terrified of terrorists, throw
away your human rights and everyone else's because you're so scared of
-these terrorists&rdquo;. It's disproportionate, we have to keep these
+these terrorists.&rdquo; It's disproportionate, we have to keep these
dangers in their proportion, there isn't a campaign saying &ldquo;be
terrified of getting in a car&rdquo; but maybe there ought to be.</dd>
@@ -207,7 +220,7 @@ OK, that's a sensible measure.</dd>
<dt>KH</dt>
<dd>But are you? I would have thought that you would have said
&ldquo;why would they spend money reinforcing the cabin doors because
-hijackers are a minor issue&rdquo;.</dd>
+hijackers are a minor issue.&rdquo;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>I'm not against spending a little bit of money.</dd>
@@ -235,7 +248,7 @@ gang.</dd>
<dt id="t5">[08:02]<br />
KH</dt>
<dd>If you don't agree with surveillance, is there any way that you
-would accept that it might be quite a handy thing, CCTV &hellip;</dd>
+would accept that it might be quite a handy thing, CCTV&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>Wait a second, your view of surveillance is oversimplifying
@@ -245,7 +258,7 @@ governments like Romania under Ceau&#x0219;escu, or East Germany with
the Stasi, they did a lot of surveillance but it took a lot of people
working on it and even then it was limited what they could actually
watch and record because it was so hard. Now, we're entering a kind
-of surveillance society that has never been seen before &hellip;</dd>
+of surveillance society that has never been seen before&hellip;</dd>
<dt>KH</dt>
<dd>You're talking about digital surveillance.</dd>
@@ -315,7 +328,7 @@ say that they don't exist, or that they're no danger at all.</dd>
<dt>KH</dt>
<dd>No, the difficulty is being on guard against the danger that
-you've cited, without giving quarter to &hellip;</dd>
+you've cited, without giving quarter to&hellip;</dd>
<dt id="t7">[12:20]<br />
RMS</dt>
@@ -339,7 +352,7 @@ in those ways.</dd>
<dt>KH</dt>
<dd>How come you can justify people being treated as if they're going
-to attack taxi drivers &hellip;</dd>
+to attack taxi drivers&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>But you see there the point is, those are not looked at unless
@@ -356,7 +369,7 @@ place I've been, that I bought anything in, what I bought.</dd>
<dt id="t8">[14:25]<br />
KH</dt>
-<dd>As a matter of principle, rather than &hellip;</dd>
+<dd>As a matter of principle, rather than&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>As a matter of principle. It's not an issue of convenience.</dd>
@@ -389,14 +402,14 @@ that they're constantly saying where you are, and I just don't want to
participate in a system like that, I think people shouldn't. It would
be very convenient for me to have a cellphone, I'm not one of those
people who would, who says &ldquo;I resent the fact that people can
-call me&rdquo;, it's convenient when people can call me, but I'm not
+call me,&rdquo; it's convenient when people can call me, but I'm not
going to do it that way.</dd>
<dt id="t9">[15:33]<br />
KH</dt>
<dd>It's interesting that your battle for Free Software and the issues
of freedom that you identify intersect. They didn't start out being
-the same &mdash; or did they?</dd>
+the same&mdash;or did they?</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>Well they didn't start out being the same. Pervasive digital
@@ -405,7 +418,7 @@ surveillance wasn't a big problem twenty-seven years ago.</dd>
<dt>KH</dt>
<dd>But the people who were in charge were still the people who were
in charge, the people who you identified as the people you didn't want
-to see &hellip;</dd>
+to see&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>Well actually they're not the same people. Proprietary software's
@@ -421,11 +434,11 @@ capitalism.</dd>
<dd>Well I'm sorry, when I say extreme capitalism I'm talking about a
philosophy, and that philosophy says &ldquo;the market should control
everything, everything should be for sale, and business should be
-allowed to dominate politics and get the laws it wants&rdquo;, which
+allowed to dominate politics and get the laws it wants,&rdquo; which
is very different from mere capitalism, which says &ldquo;within a
society which we set up to protect peoples rights and so on, there are
lots of things that people should be free to do, and make businesses
-to do them, as they wish&rdquo;. That difference is why today's form
+to do them, as they wish.&rdquo; That difference is why today's form
of capitalism is running wild and why we see free exploitation
treaties which basically undermine democracy and turn it in to a
sham.</dd>
@@ -449,7 +462,7 @@ do it.
<span class="gnun-split"></span>Of course it was they who decided to adopt that treaty in the
first place which they shouldn't have done. But then a lot of these
treaties go beyond that, and they explicitly deny democracy. Now the
-US had a law that said it wouldn't sell tuna &mdash; you weren't
+US had a law that said it wouldn't sell tuna&mdash;you weren't
allowed to sell tuna in the US if it had been caught in a way that
endangered dolphins. Well that law had to be scrapped because of the
World Trade Organization, that's just one example.</dd>
@@ -466,7 +479,7 @@ way of that, we owe them.</dd>
<dt>KH</dt>
<dd>Of course, we're in favor of Free Trade here, Richard, because we
-rely on it &hellip;</dd>
+rely on it&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>Well I'm not in favor of free trade beyond a certain point. The
@@ -602,8 +615,7 @@ start wanting the money more, and the thing that they used to yearn to
do, they want less.</dd>
<dt>KH</dt>
-<dd>So if being read and appreciated is what authors want
-&hellip;</dd>
+<dd>So if being read and appreciated is what authors want&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>Well they start out wanting. Those who have got rich, some of
@@ -627,7 +639,7 @@ penury.</dd>
<dd>Oh no I'm not, you're mistaken.</dd>
<dt>KH</dt>
-<dd>If they cannot sell the book &hellip;</dd>
+<dd>If they cannot sell the book&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>You're mistaken, you're making a projection which people who know
@@ -662,8 +674,8 @@ and I'm against it, because the freedom to share must be respected.
the current system mostly supports corporations, so I don't think it
works very well. And it makes a few authors quite rich, and those get
treated with great deference by the corporations, and the rest
-basically get ground into the dust. My proposals &mdash; I have two,
-and another that combines them &mdash; one proposal is support artists
+basically get ground into the dust. My proposals&mdash;I have two,
+and another that combines them&mdash;one proposal is support artists
using taxes, it could either be a specific tax on Internet
connectivity or general funds, it wouldn't be a tremendous amount of
money by comparison with other government expenditures, and then you
@@ -734,7 +746,7 @@ it.</dd>
<dt>KH</dt>
<dd>What about getting rid of taxes entirely, and giving us all the
-power to direct &hellip;</dd>
+power to direct&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>I'm not against taxes.</dd>
@@ -841,8 +853,8 @@ Free Software that can break digital handcuffs. More and more
products are designed with digital handcuffs, that is features to stop
the user from doing things. So nowadays when I hear about a new
product or a new service my first thought is &ldquo;what's malicious
-in that?&rdquo;, &ldquo;how is it designed to restrict what you can
-do?&rdquo;. And these products are very malicious, for instance there
+in that? How is it designed to restrict what you can
+do?&rdquo; And these products are very malicious, for instance there
is the Amazon Kindle, it's an e-book reader, and they call it the
Kindle to express what it's designed to do to our books&nbsp;[<a href="#f1">1</a>].</dd>
@@ -879,7 +891,7 @@ dependent on any company's goodwill.</dd>
<dt id="t18">[36:13]<br />
RMS</dt>
<dd>I buy books from bookstores, yes I go to a store and I say
-&ldquo;I want that one&rdquo;.</dd>
+&ldquo;I want that one.&rdquo;</dd>
<dt>KH</dt>
<dd>And you hand money over for it? Even though you think that that's
@@ -900,7 +912,7 @@ get some money. With academic textbooks they generally don't.</dd>
<dt>KH</dt>
<dd>As a matter of interest we've been talking about freedoms,
surveillance and digital monitoring, does the extraordinary rise of
-social networking &hellip;</dd>
+social networking&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>I buy CDs of music as well even though in that case I know the
@@ -942,7 +954,7 @@ publishers what's in the text that they're working on, but they won't
tell the public. So the point is that the; many governments,
including of course the US are conspiring in secret to impose new
restrictions on us relating to copyright and part of their latest
-propaganda is they call sharing &ldquo;counterfeiting&rdquo;.
+propaganda is they call sharing &ldquo;counterfeiting.&rdquo;
<span class="gnun-split"></span>But the
point is that this treaty will have provisions to restrict the public,
we think, but they won't tell us. This is called Policy Laundering,
@@ -960,17 +972,18 @@ time.</dd>
</dl>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Footnote</h3>
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
<ol>
<li id="f1">[2019] We call it <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">the Swindle</a>
because it's designed to swindle readers out of the traditional
freedoms of readers of books.</li>
</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -988,51 +1001,31 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
-<!-- This page is an exception; only the web page copyright year should
- get updated. -->
-<p>Web page Copyright &copy; 2014, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Transcript Copyright &copy; 2009, 2010 Jim Cheetham.</p>
-
-<p>This transcript is licensed under the
-<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/nz/">Creative
-Commons Attribution-NonCommercial NoDerivatives New Zealand</a> license.
+<p>Transcript Copyright &copy; 2009, 2010 Jim Cheetham</p>
+
+<p>This transcript is licensed under the <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/nz/">Creative
+Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 New Zealand License</a>.
</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/07/01 15:25:23 $
+$Date: 2022/06/09 12:46:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-patents.html
index 9fa351a..2d46fa7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-patents.html
@@ -1,19 +1,30 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Solutions to the Software Patent Problem
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content i { color: #505050; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Solutions to the Software Patent Problem</h2>
-<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<p><em>Speech given at the Locatelli Center, Santa Clara University,
-in November 2012</em>&nbsp; (<a
+<div class="infobox">
+<p>Speech given at the Locatelli Center, Santa Clara University,
+in November 2012&nbsp; (<a
href="//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm">video</a>,
&nbsp;<a href="//audio-video.gnu.org/video/#2012">metadata</a>)</p>
-<hr />
+</div>
+<hr class="thin" />
<p><b>Andrew Chen:</b> Thank you, Eric.</p>
@@ -39,7 +50,7 @@ time in either the Ogg Theora or WebM formats.</p>
<p>Dr Stallman.</p>
-<p>[applause]</p>
+<p><i>[applause]</i></p>
<p><b>Richard Stallman:</b> Can the tech people please confirm that
the streaming is off?</p>
@@ -168,7 +179,7 @@ then the program is all that implements any specific, patented
idea.</p>
<p>So, that's the case I want to get at, and I'm trying to separate it
-from a case like that in <cite>Diamond vs. Diehr</cite> where there
+from a case like that in <cite>Diamond v. Diehr</cite> where there
was a patent for a system, a method of curing rubber. The
implementation involved a computer, but it also involved special
purpose hardware, not a general purpose universal machine, and that
@@ -235,13 +246,14 @@ like.</p>
<p>So, there I go.</p>
-<p>[applause]</p>
+<p><i>[applause]</i></p>
<p><b>Andrew Chen:</b> Thank you, Dr Stallman.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -259,13 +271,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -286,7 +298,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2016, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -296,10 +308,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/09/10 18:23:12 $
+$Date: 2022/06/11 13:47:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-pavia-doctoral-address.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-pavia-doctoral-address.html
new file mode 100644
index 0000000..6ad9f57
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rms-pavia-doctoral-address.html
@@ -0,0 +1,310 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Pavia Doctoral Address: Innovation Is Secondary When Freedom Is
+at Stake - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/rms-pavia-doctoral-address.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Pavia Doctoral Address: Innovation Is Secondary When Freedom Is at
+Stake</h2>
+
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>On September 24th, 2007, Richard Stallman received an
+<i>honoris causa</i> doctorate in Computer Engineering from the <a
+href="https://web.archive.org/web/20111004234138/http://www.unipv.eu/on-line/Home/Ateneo/Organidigoverno/Rettore/articolo1229.html">University of Pavia</a>, Italy. Stallman began by
+criticizing the overvaluing of innovation as a response to previous
+speakers at the same event.</p>
+
+<p>Here is the speech that he gave at the ceremony, transcribed by
+Alessandro Rubini.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
+
+<p>Innovation can create riches, and once in a while those riches can
+lead to general economic prosperity, especially if you don't have
+neo-liberal economics to impede the result.</p>
+
+<p>But innovation affects things much more important than riches or even
+economic prosperity. Democracy was an innovation, fascism was an
+innovation. Today, in Italy, we see the innovation of placing criminal
+charges against fishermen for saving people from drowning in the
+sea&#8239;<a href="#Note1" id="Note1-rev">[1]</a>.
+Innovations can directly affect our freedom, which is more important than
+anything else. Innovation can affect social solidarity, for good or for
+ill.</p>
+
+<p>So when we consider technical progress in computers or in software,
+the most important question to ask is: How does this affect our freedom?
+How does this affect our social solidarity? Technically speaking, it's
+progress, but is it really progress in social and ethical terms, or is it
+the opposite?</p>
+
+<p>During my career in programming, as computers developed from something
+used by a few specialists and enthusiasts into something that most people
+use, there has been tremendous technical progress and it was accompanied by
+ghastly social and ethical regression. In fact, nearly everyone who uses
+computers began using them under a social system that can only be described
+as dictatorship.</p>
+
+<p>The developer of the program controls what it does. If you use it, the
+developer controls what you can do, and what you can't do. And controls
+what it does to you. So that the software that you think is yours is not
+there to serve you. It is there to control you. Companies such as
+Microsoft and Apple designed their software specifically to restrict you.</p>
+
+<p>Windows Vista is primarily an advance in how to restrict the user, which
+is why we have the badvista.org campaign. And when this is over, outside
+the building I will offer you stickers from that campaign, if you wish to
+help teach people why they shouldn't downgrade to Vista.</p>
+
+<p>Apple designs software specifically to restrict the users. It's known
+as &ldquo;Digital Restrictions Management,&rdquo; or DRM. We have helped
+protests against Apple just as we helped protests against Microsoft. See
+the site defectivebydesign.org for more information and for how to
+participate.</p>
+
+<p>Google designs software specifically to restrict the user. That's the
+nature of the Google Earth client: it is made the way it is specifically to
+restrict the people who use it. Obviously, it's not free software, because
+free software develops under the democratic control of its users. With the
+four freedoms&mdash;the freedom to run the program as you wish, to study
+the source code and change it so the program does what you wish, the
+freedom to distribute exact copies to others (which is the freedom to help
+your neighbor), and the freedom to distribute copies of your modified
+version (which is the freedom to contribute to your community)&mdash;with
+these four freedoms the users, individually and collectively, are in
+charge.</p>
+
+<p>And therefore free software cannot be designed to restrict the users.
+To design to restrict the user is only possible when there is a dictator,
+when someone has power to control what the program will do and what it
+won't do. When the users have the control, when they can control their own
+computing, then nobody has the kind of power that would enable him to
+impose malicious features to restrict users or spy on users or attack
+users. If you use MacOS or Windows Vista, you are completely at the mercy
+of that system's developer. Those developers have the power to forcibly
+change your software in any way they like, whenever the machine is
+connected to the network. The user no longer has even the chance to say
+yes or no. The system is one big backdoor.</p>
+
+<p>But with free software, <em>you</em> are in charge of what the computer
+will do. So it will serve you, instead of subjugating you. The question
+of free software is therefore <em>not</em> a technical question, it's an
+ethical, social and political question. It's a question of the human
+rights that the users of software ought to have.</p>
+
+<p>Proprietary software developers say, &ldquo;No rights, we are in
+control, we should be in control, we demand total power over what your
+computer does; we will implement certain features and let you use them, but
+meanwhile we may spy on you as you use them and we can take them away at
+any time.&rdquo; But free software developers respect your freedom, and
+this is the ethical obligation of every software developer: to respect the
+freedom of the users of that software. Making proprietary user-subjugating
+software sometimes is profitable, but it is never ethical, and it should
+never happen.</p>
+
+<p>But it will be up to you to make that be true. I, alone, can say these
+things, but I, alone, cannot make them reality. We must all work together
+to establish freedom and democracy for the users of software. And this
+freedom and democracy is now essential to enjoy freedom and democracy in
+other aspects of life. Right now, some of the biggest Internet service
+providers in the United States are carrying out political censorship of
+email. A major organization called <cite>truthout</cite>, whose website
+you may have seen, truthout.org, is being blocked from sending mail to
+their subscribers by Yahoo and Hotmail and WebTV. And they have done this
+for more than a week, despite the complaints from many of the users of
+those companies. Apparently they think they have gone beyond the point
+where they have to care what anyone says about them.</p>
+
+<p>All the forms of freedom that we hold dear are transformed when we carry
+out the relevant activities through computers. We must <em>re</em>-found
+these freedoms in such a way that we can depend on them while we use
+digital technology. An essential part of this re-foundation is insisting
+that the software we use be under our control.</p>
+
+<p>Not everyone wants to be a programmer, not everyone will learn
+personally how to study the source code and change it. But in a world
+where your software is free, you can, if you feel it necessary, hire someone
+else to change it for you. You can persuade your cousin programmer to
+change it for you if you say it's really important. You can join together
+with other users and pool your funds to hire a programmer. And the simple
+fact that there are millions of programmers who can study and change the
+software will mean that if the software is malicious, almost certainly
+somebody else, who has the requisite skills, will find that and correct it,
+and you will get the corrected version without any special effort of your
+own. So we all benefit, programmers and non-programmers alike, from the
+freedoms that free software grants to us. The freedom to cooperate and the
+freedom to control our own lives personally. They go together because both
+of them are the opposite of being under the power of the dictatorial
+software developer that unilaterally make decisions that nobody else can
+change.</p>
+
+<p>Free software has a special connection with universities&mdash;and
+indeed all schools of all levels&mdash;because free software supports
+education, proprietary software forbids education. There is no
+compatibility between education and proprietary software, not at the
+ethical level.</p>
+
+<p>The source code and the methods of free software are part of human
+knowledge. The mission of every school is to disseminate human knowledge.
+Proprietary software is not part of human knowledge. It's secret,
+restricted knowledge which schools are not allowed to disseminate. Schools
+that recognize this exclude proprietary software from their grounds. And
+this is what every school should do. Not only to save money, which is an
+obvious advantage that will appeal immediately to many school
+administrators, but for ethical reasons as well. For instance, why do many
+proprietary software developers offer discounts, or even gratis copies of
+their nonfree software to schools and students?</p>
+
+<p>I'm told that Microsoft offered a discount to those who wish to accept
+the shiny new chains of Windows Vista to the employees of this university.
+Why would they do such a thing? Is it because they wish to contribute to
+education? Obviously not. Rather, Microsoft and other similar companies
+wish to convert the university into an instrument for imposing the
+dependency on the user-subjugating software on society as a whole. They
+figured that if they get their software into schools, then students will
+learn to use it, and become dependent on it. They will develop a
+dependency. And thus after they graduate you can be sure that Microsoft
+and these other companies would no longer offer them discounted copies.
+And especially, the companies that these former students go to work for
+will not be offered discounted copies. So, the software developers push on
+the schools, then push on arresting society and push it deep into a pit.
+This is not something schools should do. This is the opposite of the
+mission of the school, which is to build a strong, capable, independent and
+free society. Schools should teach their students to be citizens of a
+strong, capable, independent and free society. And this means teaching
+them to use free software, not proprietary software. So none of the
+classes in this university should teach proprietary software.</p>
+
+<p>For those who will be great programmers, there is another reason why
+their schools must teach and use free software. Because when they get to
+the age of 13 or so, they are fascinated with software and they want to
+learn everything about how their computer and their system are functioning.
+So they will ask the teacher, &ldquo;How does this work?,&rdquo; and if
+this is proprietary software, the teacher has to say, &ldquo;I'm sorry,
+it's a secret, you can't find out.&rdquo; So there is no room for
+education. But if it's free software, the teacher can explain the basic
+subject and then say, &ldquo;Here is the source code, read this and you'll
+understand everything.&rdquo; And those programmers will read the whole
+source code because they are fascinated, and this way they will learn
+something very important: how to write software well. They don't need to
+be taught how to program, because for them programming is obvious, but
+writing good code is a different story. You have to learn that by reading
+lots of code and writing lots of code. Only free software provides that
+opportunity.</p>
+
+<p>But there is a particular reason, for the sake of education in good
+citizenship. You see, schools must teach not just facts, not just skills,
+but above all the spirit of good will, the habit of helping your neighbor.
+So every class, at every level, should have this rule: &ldquo;Students, if
+you bring software to class, you may not keep it for yourself, you must
+share copies with the rest of the class.&rdquo;</p>
+
+<p>However, the school has to practice its own rule; it has to set a good
+example. So every school should bring only free software to class, and set
+an example with its software of the practice of disseminating human
+knowledge while building a strong, capable, independent and free society.
+And encouraging the spirit of good will, of helping other people. Every
+school must migrate to free software, and I call on you, those of you who
+are faculty, or staff, or students of this university, to work together to
+bring about the migration of this university to free software, completely
+to free software, within a few years. It <em>can</em> be done in a few
+years; it requires taking a substantial step each year. Other universities
+are doing this or have done it, you can do it too. You only have to reject
+social inertia as a valid reason for going deeper and deeper into the
+pit.</p>
+
+<p>For those of you who are interested, after we leave this hall and this
+ceremony, outside I will have various things from the Free Software
+Foundation that you might be interested in. And you can support the Free
+Software Foundation by going to fsf.org and become an associate member.
+For more information about the free software movement and the GNU operating
+system, and for where to find the entirely free distributions of the
+GNU/Linux operating system please look at gnu.org.</p>
+
+<p>Thank you.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
+
+<p> <a href="#Note1-rev" id="Note1">[1]</a>
+Shortly before Stallman's award ceremony, some Tunisian fishermen who had
+rescued shipwrecked migrants at sea were <a
+href="https://web.archive.org/web/20210115214946/https://www.bbc.com/news/world-africa-45439513">
+arrested in Italy</a> on charges of facilitating illegal immigration.</p>
+</div>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. There are
+also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken
+links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this
+ regard to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and contributing
+translations of this article.</p>
+
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2007, 2022 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2022/06/13 12:06:57 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rtlinux-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rtlinux-patent.html
index 8c4487a..59e1b82 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/rtlinux-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/rtlinux-patent.html
@@ -1,5 +1,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software
@@ -10,12 +13,18 @@ and Finite State Machine Labs (FSMLAbs) have come to an agreement on a
fully GPL-compliant version of FSMLabs RTLinux Open Patent License." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/rtlinux-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
-Here is our new announcement as of Oct 8 (its actual posting was
+Here is our new announcement as of Oct 8, 2001 (its actual posting was
delayed).</p>
+<blockquote>
<p>
The Free Software Foundation and Finite State Machine Labs Inc.
(FSMLabs) today announced the release of the Open RTLinux patent
@@ -38,12 +47,16 @@ delayed).</p>
thanks FSMLabs for its continuing contributions to the free software
community.
</p>
+</blockquote>
+
+<hr class="column-limit" />
<p>
Here is the previous announcement, which was the subject of our
<a href="/press/2001-09-18-RTLinux.html">18 September press release</a>.
</p>
+<blockquote>
<p>
The Free Software Foundation and Finite State Machine Labs (FSMLAbs) have
come to an agreement on a fully GPL-compliant version of FSMLabs RTLinux
@@ -59,11 +72,12 @@ availability of FSMLabs patented technology for use in GNU/Linux systems.
The FSF thanks FSMLabs for its contribution of this patent license to the
free software community, and for its longstanding support and publication
of free software under the GPL.</p>
-
+</blockquote>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -81,19 +95,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -108,20 +122,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:45 $
+$Date: 2021/09/05 10:10:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/savingeurope.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/savingeurope.html
index 32e3730..ee377a3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/savingeurope.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/savingeurope.html
@@ -1,12 +1,17 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Saving Europe from Software Patents - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Saving Europe from Software Patents</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Imagine that each time you made a software design decision, and
@@ -93,13 +98,14 @@ with empirical fact, by developing a broad range of powerful software
that respects users' freedom. Giving the public the full spectrum of
general-purpose software is within our reach&mdash;unless giving
software to the public is prohibited.</p>
-<p>
+<p class="important">
Software patents threaten to do that. The time to take action is now.
-Please visit <a href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> for more
+Please visit <a href="https://ffii.org/">ffii.org</a> for more
information, plus detailed suggestions for action. And please take
time to help.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Footnotes:</h4>
+<h3 class="footnote">Footnotes</h3>
<ol>
<li id="ft1">The European Patent Office, used by many European
@@ -118,18 +124,12 @@ reply.</li>
<li id="ft3">As of 2017 the patents on playing MP3 files have
reportedly expired.</li>
</ol>
-
-<hr />
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Other Texts to Read</a></h4>
-<ul>
- <li>Get the latest threats to Europe's internet
- from <a href="http://www.ffii.org">ffii.org</a></li>
-</ul>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -147,13 +147,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -174,8 +174,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1999, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -185,7 +184,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:38 $
+$Date: 2021/09/22 09:19:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/saying-no-even-once.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/saying-no-even-once.html
index a9a3c84..da1eb2f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/saying-no-even-once.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/saying-no-even-once.html
@@ -1,18 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Saying No to unjust computing even once is help
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/saying-no-even-once.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Saying No to unjust computing even once is&nbsp;help</h2>
<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<div class="thin"></div>
-<div class="article">
<p>A misunderstanding is circulating that the GNU
Project demands you run 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">free
software</a>, all the time. Anything less (90%?), and we will tell
@@ -91,10 +94,9 @@ you have gained an increment of freedom; you will have helped your
whole community by spreading awareness of the issue.</p>
</div>
-</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -139,7 +141,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -149,7 +151,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/12/30 11:43:33 $
+$Date: 2021/09/05 10:10:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/second-sight.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/second-sight.html
index d9d9dc4..294f809 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/second-sight.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/second-sight.html
@@ -1,19 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Free Software and (e-)Government - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/second-sight.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Free Software and (e-)Government</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>This article originally appeared in The Guardian
-&mdash; March 3, 2005</p></blockquote>
-</div>
-
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>
The UK government has funded the development of software useful for
@@ -27,8 +28,8 @@ The public have already paid to develop this software. Isn't it absurd
to make them pay, now, for permission to use it? Isn't it absurd to
restrict what they can do with it? Alas, such absurdity is not
unusual; it is standard practice for governments to deliver publicly
-funded software into private hands, to companies that make the public
-&mdash; and even the government &mdash; beg for permission to use it
+funded software into private hands, to companies that make the
+public&mdash;and even the government&mdash;beg for permission to use it
afterwards.
</p>
@@ -36,7 +37,7 @@ afterwards.
Even worse, they impose frustrating restrictions on the users, denying
them access to the software's source code, the plans that a programmer
can read and understand and change. All the users get is an
-executable, a &ldquo;black box&rdquo;, so that they cannot adapt it,
+executable, a &ldquo;black box,&rdquo; so that they cannot adapt it,
understand it or even verify what it does.
</p>
@@ -58,7 +59,7 @@ jobs.
<p>
The word &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not price; think
-&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;. When there are
+&ldquo;free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo; When there are
users that value support and are willing to pay for it, free software
means a free market for support, instead of a monopoly. Free software
also offers government agencies a way to fulfil their responsibility
@@ -68,9 +69,9 @@ that control fall into private hands.
<p>
Since 1984, groups of volunteers have developed and maintained
-powerful and useful free programs &mdash; a few at first, then entire
+powerful and useful free programs&mdash;a few at first, then entire
operating systems such as GNU/Linux and BSD. Today,
-the <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Free Software Directory</a>
+the <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Free Software Directory</a>
lists almost 4,000 free software packages. The UK government has already
decided to increase its use of free software; here is a perfect opportunity to
both use it and contribute.
@@ -89,15 +90,17 @@ The whole world will benefit, and all the users will admire Britain's
leadership.
</p>
-<pre>
--- Richard Stallman launched the GNU operating system (www.gnu.org) in
- 1984 and founded the Free Software Foundation (fsf.org) in 1985.
-</pre>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>This article originally appeared in <cite>The Guardian</cite>,
+March 3, 2005, under the title &ldquo;Second Sight.&rdquo;</p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -115,17 +118,34 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -135,7 +155,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:38 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/self-interest.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/self-interest.html
index ca24bfa..cdf669b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/self-interest.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/self-interest.html
@@ -1,16 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Self-Interest
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/self-interest.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Self-Interest</h2>
<address class="byline">by Loyd Fueston</address>
-<hr class="thin" />
-<div class="article">
<p>
Is Self-Interest Sufficient to Organize a Free Economy?</p>
@@ -57,7 +61,7 @@ citizens of Russia and other eastern European countries, are those of
a society organized to allow a high percentage of Americans to act in
such a way as to serve both their self-interest and some substantial
stock of moral principles. Not only our habits and customs, but also
-our positive laws &mdash; such as those of copyright &mdash; enter
+our positive laws&mdash;such as those of copyright&mdash;enter
into that organization of our society, for good or bad, but not in a
morally neutral manner.</p>
<p>
@@ -101,9 +105,9 @@ words of Thomas Sowell, a free-market theorist of our time:</p>
There are, of course, noneconomic values. Indeed, there are
<em>only</em> noneconomic values. Economics is not a value itself but
merely a method of trading off one value against another. If
-statements about &lsquo;noneconomic values&rsquo; (or, more
-specifically, &lsquo;social values&rsquo; or &lsquo;human
-values&rsquo;) are meant to deny the inherent reality of trade-offs,
+statements about &ldquo;noneconomic values&rdquo; (or, more
+specifically, &ldquo;social values&rdquo; or &ldquo;human
+values&rdquo;) are meant to deny the inherent reality of trade-offs,
or to exempt some particular value from the trade-off process, then
such selfless ideals can be no more effectively demonstrated than by
trading off financial gains in the interest of such ideals. This is an
@@ -115,7 +119,7 @@ In context, Professor Sowell was not arguing against those imputing
some sort of moral power to self-interest; he was instead arguing
against those who think there should be an easy path to the reform of
a society which may have a particular moral defect. Those are two
-sides to the same coin &mdash; serving self-interest may put a person
+sides to the same coin&mdash;serving self-interest may put a person
in conflict with moral values and the attempt to serve moral values
may lead to some sacrifice of one's self-interest.</p>
<p>
@@ -130,23 +134,21 @@ rather by the acts of people who are aiming at a higher purpose, whether
the preservation of liberty in the society as a whole or the
preservation of a cooperative spirit within communities of
programmers, or maybe both of those at the same time.</p>
-</div>
+<div class="column-limit"></div>
-<div class="infobox">
-<h3>Footnotes</h3>
+<h3 class="footnote">Footnotes</h3>
<ol>
- <li id="fn1">Both quotes are from page 2 of &ldquo;Adam Smith: In His Time and
-Ours&rdquo;, Jerry Z. Muller, Princeton: Princeton University Press,
+ <li id="fn1">Both quotes are from page 2 of <cite>Adam Smith: In His Time and
+Ours</cite>, Jerry Z. Muller, Princeton: Princeton University Press,
1993.</li>
- <li id="fn2">From page 79 of &ldquo;Knowledge &amp; Decisions&rdquo;,
+ <li id="fn2">From page 79 of <cite>Knowledge &amp; Decisions</cite>,
Thomas Sowell, New York: Basic Books, 1980.</li>
</ol>
</div>
-</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -164,33 +166,16 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
<p>Copyright &copy; 1998 Loyd
Fueston <a href="mailto:fueston@banet.net">&lt;fueston@banet.net&gt;</a></p>
@@ -201,10 +186,10 @@ permitted in any medium, provided this notice is preserved.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/11/10 17:00:48 $
+$Date: 2021/10/01 10:44:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/selling-exceptions.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/selling-exceptions.html
index 5da0eb9..8be6fe0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/selling-exceptions.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/selling-exceptions.html
@@ -1,13 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Selling Exceptions to the GNU GPL
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/selling-exceptions" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling-exceptions.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Selling Exceptions to the GNU GPL</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>Selling exceptions means that the copyright holder of the code
releases it to the general public under a valid free software license,
@@ -116,7 +124,7 @@ those things: we release under the GPL only.</p>
<p>Another reason we release only under the GPL is so as not to permit
proprietary extensions that would present practical advantages over
our free programs. Users for whom freedom is not a value might choose
-those non-free versions rather than the free programs they are based
+those nonfree versions rather than the free programs they are based
on&mdash;and lose their freedom. We don't want to encourage that.</p>
<p>There are occasional cases where, for specific reasons of
@@ -135,10 +143,11 @@ everyone.</p>
consider selling exceptions an acceptable thing for a company to do,
and I will suggest it where appropriate as a way to get programs
freed.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -156,16 +165,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -175,7 +201,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/12/30 11:28:30 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/selling.html
index 38f4314..a1f0523 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/selling.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Selling Free Software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Selling Free Software</h2>
<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Some views on the
ideas of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU
GPL</a> are also available.</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you
@@ -25,9 +33,9 @@ surprising to you, please read on.</p>
<p>
The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can refer
-either to freedom or to price. When we speak of &ldquo;free software&rdquo;,
-we're talking about freedom, not price. (Think of &ldquo;free speech&rdquo;,
-not &ldquo;free beer&rdquo;.) Specifically, it means that a user is free to run
+either to freedom or to price. When we speak of &ldquo;free software,&rdquo;
+we're talking about freedom, not price. (Think of &ldquo;free speech,&rdquo;
+not &ldquo;free beer.&rdquo;) Specifically, it means that a user is free to run
the program, study and change the program, and redistribute the program with or
without changes.</p>
@@ -57,7 +65,7 @@ from it.</p>
Free software is a community project, and everyone who depends on it
ought to look for ways to contribute to building the community. For a
distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free software development projects or to the
-<a href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a>. This way you can
+<a href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>. This way you can
advance the world of free software.</p>
<p>
@@ -120,7 +128,7 @@ to increase the number of users in the long run, we should above all
<p>
The most direct way to do this is by writing needed
-<a href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">free software</a>
+<a href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">free software</a>
or
<a href="/doc/doc.html">manuals</a> yourself. But if you do
distribution rather than writing, the best way you can help is by
@@ -135,8 +143,8 @@ money. Selling a copy of a free program is legitimate, and we
encourage it.</p>
<p>
-However, when people think of
-<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;selling software&rdquo;</a>,
+However, when people think of &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">selling software</a>,&rdquo;
they usually imagine doing it the way most companies do it: making the
software proprietary rather than free.</p>
@@ -152,7 +160,7 @@ fee&rdquo;&mdash;that is unambiguous.</p>
<p>
Except for one special situation, the
-<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL)
+<a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL)
has no requirements about how much you can charge for distributing a
copy of free software. You can charge nothing, a penny, a dollar, or
a billion dollars. It's up to you, and the marketplace, so don't
@@ -180,10 +188,11 @@ with us. Free software is about freedom, and enforcing the GPL is
defending freedom. When we defend users' freedom, we are not
distracted by side issues such as how much of a distribution fee is
charged. Freedom is the issue, the whole issue, and the only issue.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -201,13 +210,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -228,7 +237,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021
Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -239,7 +248,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:39 $
+$Date: 2021/09/10 10:58:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/shouldbefree.html
index 4fb1e6b..19d4b8d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/shouldbefree.html
@@ -1,15 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Why Software Should Be Free
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.6em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Why Software Should Be Free</h2>
-<p>
-by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-<h3 id="introduction">Introduction</h3>
-<p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
+
+<p id="introduction">
The existence of software inevitably raises the question of how
decisions about its use should be made. For example, suppose one
individual who has a copy of a program meets another who would like a
@@ -286,7 +297,7 @@ and laws have no moral force.</p>
will not be allowed to use their work. This leads to an attitude of
cynicism or denial. A programmer may describe enthusiastically the
work that he finds technically exciting; then when asked, &ldquo;Will I be
-permitted to use it?&rdquo;, his face falls, and he admits the answer is no.
+permitted to use it?&rdquo; his face falls, and he admits the answer is no.
To avoid feeling discouraged, he either ignores this fact most of the
time or adopts a cynical stance designed to minimize the importance of
it.</p>
@@ -312,7 +323,7 @@ change the numbers to make the program do something different.</p>
program, which is written in a programming language such as Fortran or
C. It uses names to designate the data being used and the parts of
the program, and it represents operations with symbols such as
-&lsquo;+&rsquo; for addition and &lsquo;-&rsquo; for subtraction. It
+<code>+</code> for addition and <code>-</code> for subtraction. It
is designed to help programmers read and change programs. Here is an
example; a program to calculate the distance between two points in a
plane:</p>
@@ -556,7 +567,7 @@ development.</p>
<p>
It is common today for university researchers to get grants to
develop a system, develop it nearly to the point of completion and
-call that &ldquo;finished&rdquo;, and then start companies where they
+call that &ldquo;finished,&rdquo; and then start companies where they
really finish the project and make it usable. Sometimes they declare
the unfinished version &ldquo;free&rdquo;; if they are thoroughly
corrupt, they instead get an exclusive license from the university.
@@ -802,9 +813,9 @@ cooperates when appropriate, not one who is successful at taking from
others. I hope that the free software movement will contribute to
this: at least in one area, we will replace the jungle with a more
efficient system which encourages and runs on voluntary cooperation.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Footnotes</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Footnotes</h3>
<ol>
<li id="f1">The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo;
@@ -831,15 +842,16 @@ wish in the case of a program whose use is considered
destructive.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>This essay is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -857,17 +869,34 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2006, 2010, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -877,7 +906,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/26 13:08:00 $
+$Date: 2021/09/20 15:06:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/social-inertia.html
index 94f8665..e633ef4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/social-inertia.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/social-inertia.html
@@ -1,13 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Overcoming Social Inertia
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Overcoming Social Inertia</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>
Almost two decades have passed since the combination of GNU and Linux
@@ -66,10 +73,11 @@ nonfree software by <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">
taking action each time we can</a>, voicing our reasons out loud. As
more people recognize what they need to do to overcome the inertia, we
will make more progress.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -87,13 +95,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -114,7 +122,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -124,10 +132,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/30 06:25:43 $
+$Date: 2021/09/05 10:10:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/software-libre-commercial-viability.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/software-libre-commercial-viability.html
index b26f198..b61c30c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/software-libre-commercial-viability.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/software-libre-commercial-viability.html
@@ -1,29 +1,34 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Software Libre and Commercial Viability
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Software Libre and Commercial Viability</h2>
-<blockquote>
-<p>(Nov 12th 1998, published in February 1999)</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">by Alessandro Rubini
+<a href="#rubini"> <sup>[*]</sup></a></address>
-<p>
-by <strong>Alessandro Rubini</strong></p>
+<p><i>Nov 12th 1998, published in February 1999</i></p>
<p>Fortunately, Linus' project of world domination is going to come true
fairly soon. The trend toward this goal can be verified by checking
how the press is behaving towards GNU/Linux solutions, looking at how
-several educational entities are going to introduce Free Software in
+several educational entities are going to introduce free software in
the schools and verifying its usual technical excellence.</p>
<p>Today in 1998 (yes, it is still 1998 as I write), the most
important job remaining, in my opinion, is propagating the social and
-commercial implications of Free Software. While I greatly appreciated
+commercial implications of free software. While I greatly appreciated
Russell Nelson's article &ldquo;Open Source Software Model&rdquo; in
-the July issue of <i>LJ</i>, I feel the need to expand on the points
+the July issue of <cite>LJ</cite>, I feel the need to expand on the points
he briefly touched.</p>
<p>Please note that I'm not an expert in economics or politics. I'm
@@ -31,20 +36,20 @@ just a build-it-yourself kind of technical guy whose discussion is
based on his own experience in the battle for survival, in the hopes
of helping someone else adapt to new environmental conditions. Some of
these ideas have already been discussed with friends or on the Free
-Software Business mailing list
-(<a href="mailto:fsb-subscribe@crynwr.com">&lt;fsb-subscribe@crynwr.com&gt;</a>),
+Software Business mailing list,
+<a href="mailto:fsb-subscribe@crynwr.com">&lt;fsb-subscribe@crynwr.com&gt;</a>,
which I joined after reading Russell's article.</p>
<h3 id="sec1">Viability for Individual Consultants</h3>
-<p>The best feature of any computer system is flexibility &mdash;
-allowing users to tailor its behaviour to their own needs. This
+<p>The best feature of any computer system is flexibility&mdash;allowing
+users to tailor its behaviour to their own needs. This
flexibility is often completely unknown to the general computer user,
because proprietary software solutions tend to hide functionality
behind a rigid external interface which denies any divergence from the
expected behaviour&mdash;a <i>user's</i> behaviour.</p>
-<p>When adopting Free Software, users are able to discover the real
+<p>When adopting free software, users are able to discover the real
power of computer systems. Today I talked with a commercial consultant
who never thought that programs could be adapted to one's needs. He
confessed his company has always acted the other way around&mdash;they
@@ -70,18 +75,18 @@ total of all fees they paid during these years reveals the program to
be more expensive in the end than some of the commercial
alternatives. This fact is not relevant to my clients, as they have
exactly what they want and they know they can have more should the
-need arise. The program is obviously Free Software and other centers
+need arise. The program is obviously free software and other centers
expressed interest in getting a copy.</p>
-<p>As more and more people are choosing Free Software to address their
+<p>As more and more people are choosing free software to address their
needs, I'm sure some software companies will try to demonize GNU/Linux
-and both the Free Software and the Open Source movements because they
+and both the free software and the Open Source movements because they
are losing their own market share. Such companies will probably try to
demonstrate that IT employment is decreasing and that humankind is
-being damaged by the general adoption of Free Software. This whole
+being damaged by the general adoption of free software. This whole
argument is bogus; computers exist to be programmed, and the more you
allow programming them, the more you build employment opportunities.
-If you count the number of people who offer Free Software consulting,
+If you count the number of people who offer free software consulting,
you will greatly exceed any shrinkage of proprietary companies.
Sticking to my previous example, the physiology lab hired my company
to write the program, and other centers interested in the product are
@@ -90,14 +95,14 @@ enhancing our package. Did I say &ldquo;enhance&rdquo;? Isn't the
program working? Yes, the program is working well, but there <i>is</i>
room for enhancement of the product. The local lab decided to stop
development &ldquo;because we must run our experiment rather than
-invent new software features&rdquo;. As anyone knows, every program
+invent new software features.&rdquo; As anyone knows, every program
has a bug and a missing feature, and this is where we build our
credibility: bugs <i>can</i> be fixed and features <i>can</i> be
implemented. As I suggested before, the more you make things
programmable, the more they will be programmed.</p>
<p>Why should there be more employment opportunities in IT than there
-are now? First of all, because Free Software users have more requests
+are now? First of all, because free software users have more requests
for new features than users of proprietary products do, as explained
above. Next, because anyone can build her own professionalism without
paying tributes to access the sources of information. I built my own
@@ -127,14 +132,14 @@ all knowledge in a few companies (or one of them), open standards
leverage technical knowledge to anyone willing to learn. Whereas a
proprietary product can be supported only by a limited number of
qualified consultants (whose number and quality is centrally managed),
-the number of consultants supporting a Free Software solution is
+the number of consultants supporting a free software solution is
virtually unlimited and the offer can quickly adapt to the request.</p>
<p>In a world where computers are just tools to accomplish some other
goals, easy customization and quick maintenance are basic requirements
-of power users. In my opinion, Free Software will quickly gain the
+of power users. In my opinion, free software will quickly gain the
trust it needs to be a real market phenomenon. As soon as you start to
-trust some Free Software products, you learn that they deserve more.
+trust some free software products, you learn that they deserve more.
GNU/Linux fans must be ready to offer support in order to fulfill the
upcoming need for consultants.</p>
@@ -182,8 +187,8 @@ distributions.</p>
<h3 id="sec3">Viability for Education Centers</h3>
<p>Needless to say, schools and universities have the best interest in
-teaching information technologies using Free Software tools. Due to
-its technical superiority, Free Software environments have more to
+teaching information technologies using free software tools. Due to
+its technical superiority, free software environments have more to
offer to the students, but also need more technical knowledge to be
proficiently administered. I see no money saved here in choosing Free
operating systems over proprietary ones, but educational entities
@@ -195,7 +200,7 @@ countries are already moving in the right direction&mdash;Mexico and
France, for example, have announced plans to use GNU/Linux in their
public schools.</p>
-<p>One more point leads toward Free Software in education: when
+<p>One more point leads toward free software in education: when
students get jobs, they prefer to use tools they learned at school in
order to minimize extra learning efforts. This fact should lead
colleges to teach only those tools not owned by anyone&mdash;those
@@ -212,7 +217,7 @@ another one. Although I mark them as social, they have economic
implications as well.</p>
<p>
-While Free Software may not be cheaper than proprietary software if
+While free software may not be cheaper than proprietary software if
you bill for your own time, some environments use different rates in
converting time to money. Most emerging countries have good
intellectual resources but little money, and they usually have many
@@ -222,14 +227,14 @@ productive. Actually, the &ldquo;Halloween&rdquo; document supports my
point by underlining that &ldquo;Linux&rdquo; is growing very fast in
the Far East. Charity organizations usually have this same
environment&mdash;little money and a good amount of human
-resources. This leads straight to the Free Software model for any IT
+resources. This leads straight to the free software model for any IT
requirement.</p>
<p>These ideas will probably suggest that free availability of
information looks fairly leftist in spirit, as &ldquo;information to
the masses&rdquo; looks quite similar to the old adage &ldquo;power to
-the masses&rdquo;. What is usually ignored is the strong rightist
-flavour of the Free Software movement. The Free Software arena is
+the masses.&rdquo; What is usually ignored is the strong rightist
+flavour of the free software movement. The free software arena is
fiercely meritocratic and a perfect environment for free competition,
where the laws of the market ensure that only the best ideas and the
best players survive. Proprietary standards, on the other hand, tend
@@ -239,7 +244,7 @@ previous results.</p>
<h3 id="sec5">Limits of the Free Software Model</h3>
<p>Naturally, I'm aware that not every software package can easily be
-turned into Free Software. I'm not talking about office
+turned into free software. I'm not talking about office
products&mdash;I'm confident some good projects will supply this need,
sooner or later.</p>
@@ -267,19 +272,23 @@ I would really like to see free industrial applications because their
technological content is usually worth reusing and adapting to new
problems.</p>
+<div class="infobox">
<hr />
-<p>Alessandro writes Free Software for a living and advocates Free
-Software for a mission. He hopes his upcoming child will keep off
+<p id="rubini">[*]
+Alessandro writes free software for a living and advocates free
+software for a mission. He hopes his upcoming child will keep off
computers, recalling the good old times when such beasts where
confined to their technical zoos. He reads e-mail
-as <a href="mailto:rubini@gnu.org">&lt;rubini@gnu.org&gt;</a> trying
+at <a href="mailto:rubini@gnu.org">&lt;rubini@gnu.org&gt;</a>, trying
to reply to everyone.</p>
-<p>Reprinted with permission of Linux Journal.</p>
+<p>Reprinted with permission of <cite>Linux Journal</cite>.</p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -297,34 +306,17 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini</p>
+<p>Copyright &copy; 1998-2001 Alessandro Rubini</p>
<p>Verbatim copying and redistribution of this entire article are permitted
in any medium provided this notice and the copyright notice are preserved.
@@ -334,10 +326,10 @@ in any medium provided this notice and the copyright notice are preserved.
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:46 $
+$Date: 2021/09/22 09:19:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/software-literary-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/software-literary-patents.html
index c4993c0..b2999ec 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/software-literary-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/software-literary-patents.html
@@ -1,17 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Software Patents and Literary Patents - GNU Project -
Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Software Patents and Literary Patents</h2>
-<p>by <strong><a href="http://stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
-
-<p>
-<em>The first version of this article was published in
-<cite>The Guardian</cite>, of London, on June 23, 2005. It focused on
-the proposed European software patent directive.</em></p>
+<address class="byline">by <a href="https://stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>
When politicians consider the question of software patents, they are
@@ -126,7 +129,7 @@ whose given name matches the last syllable of his family name.</li>
</ul>
<p>
-through the name &ldquo;Jean Valjean&rdquo;, but at least this patent
+through the name &ldquo;Jean Valjean,&rdquo; but at least this patent
would have been easy to avoid.
</p>
@@ -212,15 +215,22 @@ issuing patents on the ideas implemented in programs. Unless this is
blocked, the result will be to put all software developers in danger.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>This essay is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<p>The first version of this article was published in
+<cite>The Guardian</cite>, of London, on June 23, 2005. It focused on
+the proposed European software patent directive.</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -238,13 +248,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -265,7 +275,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2008, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -275,10 +285,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/26 13:25:22 $
+$Date: 2021/09/05 10:10:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/software-patents.html
index 1d54d01..e3836bd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/software-patents.html
@@ -1,27 +1,32 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Software Patents - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Software patents &mdash; Obstacles to software development</h2>
-<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<p>
-<i>
-This is the transcription of a talk presented by Richard M. Stallman on
+<div class="infobox">
+<p>This is the transcription of a talk presented by Richard M. Stallman on
March 25, 2002, at the University of Cambridge
-<a href="http://www.cl.cam.ac.uk/">Computer Laboratory</a>,
-organized by the <a href="http://www.fipr.org/">Foundation for Information
-Policy Research</a>. Transcript and
-<a href="http://audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25">
-audio recording</a> by Nicholas Hill. HTML editing and links by Markus
-Kuhn. The original version is hosted at
-<a href="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html">
-http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a>.
-</i>
-</p>
-
+<a href="https://www.cl.cam.ac.uk/">Computer Laboratory</a>,
+organized by the <a href="https://www.fipr.org/">Foundation for Information
+Policy Research</a>.</p>
+<p>Transcript (<a
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html">original
+version</a>) and <a
+href="//audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25">audio
+recording</a> by Nicholas Hill. HTML editing and links by Markus Kuhn.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
You might have been familiar with my work on
@@ -47,8 +52,8 @@ dangerous obstacle to all software development.
<p>
You may have heard people using a misleading term
-&ldquo;<a href="http://www.wipo.org/about-ip/en/">Intellectual
-Property</a>&rdquo;. This term, as you can see, is biased. It makes
+&ldquo;<a href="https://www.wipo.org/about-ip/en/">Intellectual
+Property</a>.&rdquo; This term, as you can see, is biased. It makes
an assumption that whatever it is you are talking about, the way to
treat it is as a kind of property, which is one among many
alternatives. This term &ldquo;Intellectual Property&rdquo;
@@ -72,7 +77,7 @@ The public policy issues they raise are completely unrelated. So, if
you try to think about them by lumping them together, you are
guaranteed to come to foolish conclusions. There is literally no
sensible intelligent opinion you can have about &ldquo;Intellectual
-Property&rdquo;. If you want to think clearly, don't lump them
+Property.&rdquo; If you want to think clearly, don't lump them
together. Think about copyrights and then think about patents. Learn
about copyright law and separately learn about patent law.
</p>
@@ -132,7 +137,7 @@ it from the point of view of somebody who is hoping to get a patent-
what it would be like for you to get a patent. What it would be like
for you to be walking down the street with a patent in your pocket so
that every so often you can pull it out and point it out at somebody
-and say &ldquo;Give Me Your Money!&rdquo;. There is a reason for this
+and say &ldquo;Give Me Your Money!&rdquo; There is a reason for this
bias, which is that most of the people who will tell you about this
patent system have a stake in it, so they want you like it.
</p>
@@ -233,16 +238,16 @@ and recommended abolishing it if not for international pressure. One
of the things they cited was that engineers don't try reading patents
to learn anything, as it is too hard to understand them. They quoted
one engineer saying &ldquo;I can't recognize my own inventions in
-patenteese&rdquo;.
+patenteese.&rdquo;
</p>
<p>
This is not just theoretical. Around 1990, a programmer named
-<a href="http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html">Paul
+<a href="https://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html">Paul
Heckel</a> sued Apple claiming that Hypercard infringed a couple of
his <a href="https://patents.justia.com/patent/4486857">patents</a>.
When he first saw Hypercard, he didn't think it had anything to do
-with his patent, with his &ldquo;Inventions&rdquo;. It didn't look
+with his patent, with his &ldquo;Inventions.&rdquo; It didn't look
similar. When his lawyer told him that you could read the patents as
covering part of Hypercard, he decided to attack Apple.
<span class="gnun-split"></span>When I had a
@@ -257,7 +262,7 @@ to say something like this: &ldquo;If you do something in here, you
are sure to lose, If you do something here, there is a substantial
chance of losing, and if you really want to be safe, stay out of this
area. And, by the way, there is a sizable element of chance in the
-outcome of any law suit&rdquo;.
+outcome of any law suit.&rdquo;
</p>
<p>
@@ -365,7 +370,7 @@ by chance, I happened to see a copy of the New York Times. It
happened to have the weekly patent column in it. I didn't see a copy
of the Times more than once every few months. So I looked at it and
it said that somebody had got a patent for &ldquo;Inventing a new
-method of compressing data&rdquo;.
+method of compressing data.&rdquo;
<span class="gnun-split"></span>I figured I better take a look at
this patent. I got a copy and it turned out to cover the program that
we were just a week away from releasing. That program died before it
@@ -382,13 +387,13 @@ the job people wanted to do was not to simply compress data but to
make an image that people could display with their software, it turned
out extremely hard to switch over to a different algorithm. We have
not been able to do it in 10 years! Yes, people use the gzip
-algorithm to define <a href="http://www.w3.org/Graphics/PNG/">another
+algorithm to define <a href="https://www.w3.org/Graphics/PNG/">another
image format</a>, once people started getting threatened with law
suits for using GIF files. When we started saying to people stop
using GIF files, switch over to this, people said &ldquo;We can't
-switch. The browsers don't support the new format yet&rdquo;. The
+switch. The browsers don't support the new format yet.&rdquo; The
browser developers said &ldquo;We're not in a hurry about this. After
-all, nobody is using this file format&rdquo;.
+all, nobody is using this file format.&rdquo;
</p>
<p>
@@ -439,7 +444,7 @@ consortium can make a format or protocol the de-facto standard. Then,
if that format or protocol is patented, that is a real disaster for
you. There are even official standards that are restricted by
patents. There was a big political uproar last September when the
-<a href="http://www.w3.org/TR/patent-practice">World Wide Web
+<a href="https://www.w3.org/TR/patent-practice/">World Wide Web
Consortium</a> was proposing to start adopting standards that were
covered by patents. The community objected so they reversed
themselves.
@@ -542,13 +547,13 @@ their patents.
<p>
This phenomenon of cross-licensing refutes a common myth, the myth of
the starving genius. The myth that patents &ldquo;protect&rdquo; the
-&ldquo;small inventor&rdquo;. Those terms are propaganda terms. You
+&ldquo;small inventor.&rdquo; Those terms are propaganda terms. You
shouldn't use them. The scenario is like this: Suppose there is a
brilliant designer of whatever of whatever. Suppose he has spent
years starving in the attic designing a new wonderful kind of whatever
and now wants to manufacture it and isn't it a shame the big companies
are going to go into competition with him, take away all the business
-and he'll &ldquo;starve&rdquo;.
+and he'll &ldquo;starve.&rdquo;
<span class="gnun-split"></span>I will have to point out that people
in high tech fields are not generally working on their own and that
ideas don't come in a vacuum, they are based on ideas of others and
@@ -568,7 +573,7 @@ one, which parts of your product infringe. If you think you can fight
against all of them in court, I will just go back and find some more.
So, why don't you cross license with me?&rdquo; And then this
brilliant small inventor says &ldquo;Well, OK, I'll cross
-license&rdquo;. So he can go back and make these wonderful whatever
+license.&rdquo; So he can go back and make these wonderful whatever
it is, but so can IBM. IBM gets access to his patent and gets the
right to compete with him, which means that this patent didn't
&ldquo;protect&rdquo; him at all. The patent system doesn't really do
@@ -666,7 +671,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20040604051644/http://people.qualcomm.com/karn
obvious</a>! Patent bureaucrats have all sorts of excuses to
justify ignoring what programmers think. They say &ldquo;Oh! But you
have to consider it in terms of the way things were 10 or 20 years
-ago&rdquo;. Then they discovered that if they talk something to death
+ago.&rdquo; Then they discovered that if they talk something to death
then you can eventually lose your bearings. Anything can look
unobvious if you tear it apart enough, analyze it enough. You simply
lose all standard of obviousness or at least lose the ability to
@@ -741,7 +746,7 @@ that can really cause a lot of trouble for you. You might be able to
bluff them away by showing them the prior art. It depends upon
whether they can get scared off that way or they might think
&ldquo;well, you are just bluffing, we figure you can't really go to
-court, you can't afford it so we'll sue you anyway&rdquo;.
+court, you can't afford it so we'll sue you anyway.&rdquo;
</p>
<p>
@@ -759,7 +764,7 @@ patent gets less and less as the program gets bigger.
<p>
Now, people used to say to me, &ldquo;Well, there are patents in other
-fields, why should software be exempt?&rdquo;. Note the bizarre
+fields, why should software be exempt?.&rdquo; Note the bizarre
assumption in there that somehow we are all supposed to suffer through
the patent system. It is like saying &ldquo;Some people get cancer.
Why should you be exempt?&rdquo; As I see it, each person who doesn't
@@ -786,7 +791,7 @@ be whoever developed the new product.
<p>
That fits in with the naive idea of the patent system that we have,
that if you are designing a new product, you are going to get
-&ldquo;The Patent&rdquo;. The idea that there is one patent per
+&ldquo;The Patent.&rdquo; The idea that there is one patent per
product and that it covers the idea of that product. In some fields
it is closer to being true. In other fields it is further from being
true. This is because software packages are usually very big. They
@@ -819,7 +824,7 @@ retard progress.
<span class="gnun-split"></span>You see, the advocates of software patents say
&ldquo;well yes, there may be problems but more important than any
problems, the patents must promote innovation and that is so important
-it doesn't matter what problems you cause&rdquo;. Of course, they
+it doesn't matter what problems you cause.&rdquo; Of course, they
don't say that out loud because it is ridiculous but implicitly they
want you to believe that as long as it promotes progress, that
outweighs any possible cost. But actually, there is no reason to
@@ -841,30 +846,30 @@ the challenge is to make physical objects that really work.
</p>
<p>
-If I wanted to put an &lsquo;If&rsquo; statement in a
-&lsquo;While&rsquo; statement, I don't have to worry about whether the
-&lsquo;If&rsquo; statement will oscillate at a certain frequency and
-rub against the &lsquo;While&rsquo; statement and eventually they will
+If I wanted to put an <code>if</code> statement in a
+<code>while</code> statement, I don't have to worry about whether the
+<code>if</code> statement will oscillate at a certain frequency and
+rub against the <code>while</code> statement and eventually they will
fracture. I don't have to worry whether it will oscillate at a
certain higher frequency and induce a signal in the value of some
other variable. I don't have to worry about how much current that
-&lsquo;If&rsquo; statement will draw and whether it can dissipate the
-heat there inside that while statement. Whether there will be a
-voltage drop across the while statement that will make the
-&lsquo;If&rsquo; statement not function.
+<code>if</code> statement will draw and whether it can dissipate the
+heat there inside that <code>while</code> statement. Whether there will be a
+voltage drop across the <code>while</code> statement that will make the
+<code>if</code> statement not function.
<span class="gnun-split"></span>I don't have to worry that
if i run this program in a salt water environment that the salt water
-may get in between the &lsquo;If&rsquo; statement and the
-&lsquo;While&rsquo; statement and cause corrosion. I don't have to
+may get in between the <code>if</code> statement and the
+<code>while</code> statement and cause corrosion. I don't have to
worry when I refer to the value of a variable whether I am exceeding
the fan-out limit by referring to it 20 times. I don't have to worry,
when I refer to the variable, how much capacitance it has and whether
there has been sufficient time to charge up the value. I don't have
to worry when I write the program, about how I am going to physically
assemble each copy and whether I can manage to get access to put that
-&lsquo;If&rsquo; statement inside the &lsquo;While&rsquo; statement.
+<code>if</code> statement inside the <code>while</code> statement.
I don't have to worry about how I am going to gain access in case that
-&lsquo;If&rsquo; statement breaks, to remove it and replace it with a
+<code>if</code> statement breaks, to remove it and replace it with a
new one.
</p>
@@ -899,7 +904,7 @@ people in their spare time.
There is another big saving. If you have designed a physical product,
the next thing you have to do is design the factory to make it. To
build this factory may cost millions or tens of millions whereas to
-make copies of the program, you just have to type &lsquo;copy&rsquo;.
+make copies of the program, you just have to type <kbd>copy</kbd>.
The same copy command will copy any program. You want copies on CD
then fine. You burn a master CD and send it off to a CD plant. They
will use the same equipment which will copy any contents on a CD. You
@@ -945,13 +950,13 @@ any patents is going to be harder than writing a good symphony.
<span class="gnun-split"></span>When
you complain about this, the patent holders would say &ldquo;Ah
Beethoven, you are just bitching because you have no ideas of your
-own. All you want to do is rip off our inventions&rdquo;. Beethoven,
+own. All you want to do is rip off our inventions.&rdquo; Beethoven,
as it happens, had a lot of new musical ideas but he had to use a lot
of existing musical ideas in order to make recognizable music. In
order to make music that listeners could possibly like, that they
could recognize as music. Nobody is so brilliant that he can
re-invent music and make something that people would want to listen
-to. <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez">Pierre
+to. <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez">Pierre
Boulez</a> said he would try to do that, but who listens to Pierre
Boulez?
</p>
@@ -1066,9 +1071,9 @@ how the field worked before and how the field worked after. I saw no
particular speed up in progress after 1990. There was no political
debate in the US, but in Europe there has been a big political debate.
Several years ago there was a push to amend the
-Munich treaty that established the <a href="http://www.epo.org/">
+Munich treaty that established the <a href="https://www.epo.org/">
European Patent Office</a>. It has a
-<a href="http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html">
+<a href="https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html">
clause saying that software is not patentable</a>. The push was to
amend that to start allowing software patents. But the community took
notice of this. It was actually free software developers and free
@@ -1144,13 +1149,13 @@ The people in the same ministry are also involved in the copyright
issue which really has nothing to do with software patents except that
it is being handled by the same people. It is a question of
interpreting the recent EU copyright directive, a horrible law like
-the <a href="http://www.eff.org/issues/dmca">Digital Millennium Copyright
+the <a href="https://www.eff.org/issues/dmca">Digital Millennium Copyright
Act in the US</a>. But there is some latitude for countries to decide
how to implement it. The UK is proposing the most draconian possible
way of implementing this directive. You could greatly reduce the harm
that it does by implementing it properly. The UK wants to maximize
the tyrannical effect of this directive. It seems there is a certain
-group, the <a href="http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20070603164510/http://www.dti.gov.uk/">Department of Trade and
+group, the <a href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20070603164510/http://www.dti.gov.uk/">Department of Trade and
Industry [archived]</a>, who need to be reined in. It is necessary to put a
check on their activities. Stop their creating new forms of power.
</p>
@@ -1176,15 +1181,16 @@ out of developers and users, then we should reject it.
<p>
We need to make management aware of what software patents will do to
them. Get their support
-in <a href="http://www.ffii.org/">fighting against
+in <a href="https://ffii.org/">fighting against
software patents in Europe</a>.
</p>
<p>
The battle is not over. It still can be won.
</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Footnotes</h3>
+<h3 class="footnote">Footnotes</h3>
<ol>
<li id="f1">There are approximately 300-400 unique parts in an
automatic transmission, and a transmission is generally the most
@@ -1216,15 +1222,16 @@ The battle is not over. It still can be won.
spread.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>This essay is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1242,13 +1249,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -1269,7 +1276,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2006, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -1279,7 +1286,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/26 13:08:00 $
+$Date: 2021/09/20 15:06:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/speeches-and-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/speeches-and-interview.html
index a8c622e..a669427 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/speeches-and-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/speeches-and-interview.html
@@ -1,382 +1,760 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
<title>Speeches and Interviews
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.5em; border-bottom: 2px solid #bbb; }
+h3 small { font-weight: normal; font-size: .66em; }
+#content a[href^="http://"]:after,
+#content a[href^="https://"]:after { content: "\2197"; }
+.lang { background: #ffc; }
+.speech-title { font-size: 1.06em; }
+.descr { color: #555; }
+span.descr { font-size: .875em; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
-
-</div> <!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Speeches and Interviews</h2>
+<hr class="thin" />
+
+<div class="introduction">
+<p class="important">See the <a
+href="//www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
+video recording</a> (and <a
+href="//static.fsf.org/nosvn/RMS_Intro_to_FS_TEDx_Slideshow.odp">slides</a>)
+of Richard Stallman's TEDx talk in Geneva, Switzerland on April 7, 2014.</p>
+<hr class="no-display" />
+
+<p>Most recordings of speeches and other FSF and GNU Project events
+are at <a href="//audio-video.gnu.org">audio-video.gnu.org</a>:</p>
+
+<div class="button c">
+ <a href="//audio-video.gnu.org/audio/">Audio recordings</a>&nbsp;
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/">Video recordings</a>
+</div>
-<blockquote><p>
-See the <a href="https://www.fsf.org/tedx"
->video recording</a>
-(and <a href="https://static.fsf.org/nosvn/RMS_Intro_to_FS_TEDx_Slideshow.odp">slides</a>)
-of Richard Stallman's TEDx talk in Geneva, Switzerland on April 7, 2014.
-</p></blockquote>
-
-<p>Here are more of Stallman's speech and interview recordings, listed
-in reverse chronological order. Further recordings of speeches and
-other Free Software Foundation and GNU project events are available at
-<a href="https://audio-video.gnu.org">https://audio-video.gnu.org</a>.</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/rms-pour-une-societe-numerique-libre.html">
- Pour une société numérique libre</a>, transcript (in French) of a talk by RMS
- at <cite>Médiathèque Aragon</cite> in Choisy-le-Roi, France on April 16, 2016.</li>
-
- <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2015-07-10--rms--a-free-digital-society">A Free Digital Society</a>,
- video recording of a talk given by Richard M. Stallman at Gerthsen-Hörsaal
- in Karlsruhe, Germany on July 10, 2015.</li>
-
- <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2015-05-27--rms--chania--greece">Video</a> and
- <a href="https://audio-video.gnu.org/audio/#2015-05-27--rms--chania--greece">audio</a>
- recordings of a talk given by Richard M. Stallman at the Technical University of Crete
- in Chani&aacute;, Greece on May 27, 2015.</li>
-
- <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2015-05-12--rms--logiciels-libres-et-l-education">Logiciels Libres et l'éducation (in French)</a>,
- video recording of a talk given by Richard M. Stallman at Amphi Guilcher, Faculté Segalen
- in Brest, France on May 12, 2015.</li>
-
- <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2015-03-16--rms--free-software-and-your-freedom">Free Software and Your Freedom</a>,
- video recording of a talk given by Richard M. Stallman at Grainger Auditorium
- in Champaign-Urbana, IL, USA on March 16, 2015.</li>
-
- <li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/#2014-12-29--rms--freedom-in-your-computer-and-in-the-net">Audio</a>
- and
- <a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2014-12-29--rms--freedom-in-your-computer-and-in-the-net">video</a>
- recordings of &ldquo;Free Software in Your Computer and in the Net&rdquo;,
- a talk given by Richard M. Stallman at Congress Centrum
- in Hamburg, Germany on December 29, 2014.</li>
-
- <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2014-12-04--rms--por-una-sociedad-digital-libre">Por una Sociedad Digital Libre (in Spanish)</a>,
- video recording of a talk given by Richard M. Stallman at Salón de Actos, Facultad de Informática de la Universidad Complutense de Madrid
- in Madrid, Spain on December 4, 2014.</li>
-
- <li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/#2014-11-21--rms--internet-le-logiciel-libre-et-l-entreprise-libertes-sans-frontiere">Le logiciel libre et ta liberté (in French)</a>,
- audio recording of a talk given by Richard M. Stallman
- in Paris, France on November 21, 2014.</li>
-
- <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2014-11-07--rms--copyright-vs-community">Copyright vs. Community</a>,
- video recording of a talk given by Richard M. Stallman at Hoffman Hall, Portland State University
- in Portland, OR, USA on November 7, 2014.</li>
-
- <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2014-10-17-libre-software-libre-education">Libre Software, Libre Education</a>,
- video recording of a talk given by Richard M. Stallman at Butler Library, Columbia University
- in New York, NY, USA on October 17, 2014.</li>
-
- <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2014-10-14--stallman--uga">Should We Have More Surveillance Than the USSR?</a>,
- video recording of a talk given by Richard M. Stallman at The University of Georgia Chapel
- in Athens, GA, USA on October 14, 2014.</li>
-
- <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2014-07-06--rms--le-logiciel-libre-et-ta-liberte">Le logiciel libre et ta liberté (in French)</a>,
- video recording of a talk given by Richard M. Stallman at Esplanade Charles de Gaulle
- in Montpellier, France on July 06, 2014.</li>
-
- <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2014-05-11--rms--a-free-digital-society">A Free Digital Society</a>,
- video recording of a talk given by Richard M. Stallman at National Chi Nan University
- in Puli, Nantou, Taiwan on May 11, 2014.</li>
-
- <li><a href="https://archive.org/details/RichardStallmanInterviewByJustinHall201403">
- Freedom, Malware &amp; Cannibalism</a>, video recording of an interview
- conducted by Justin Hall in March, 2014.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/rms-patents.html">
- Solutions to the Software Patent Problem</a>, a speech given
- by Richard Stallman at Locatelli Center, Santa Clara University,
- November, 2012.</li>
-
- <li><a href="http://hackerpublicradio.org/eps.php?id=1116">
- Audio recording of Richard Stallman interviewed by Hacker
- Public Radio</a> conducted on November 12, 2012</li>
-
- <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2012-RMS-SFD-Iran">Welcome to Software Freedom Day</a>,
- video recording of a talk given by Richard M. Stallman at the Free Software Foundation
- office in Boston, MA, USA on September 11, 2012 for the Iran Software Freedom Day.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ough-interview.html">Richard Stallman
- interviewed by Theodoros Papatheodorou</a>, transcript of an
- interview conducted in May, 2012.</li>
-
-<li>Richard Stallman was <a href="http://liberte-info.net/interviews/richard_stallman.html"> interviewed by Medhi on May 14 2012.</a></li>
-
- <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2012-02-29--rms--free-software-and-your-freedom">Free Software and Your Freedom</a>,
- video recording of a talk given by Richard M. Stallman at XIX SINFO,
- Instituto Superior Técnico in Lisbon, Portugal on February 29, 2012.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/rms-aj.html">RMS on Alex Jones Show</a>,
- transcript of an interview conducted on January 19, 2012.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/free-digital-society.html">A Free Digital
-Society</a>, transcript of a talk by <a
-href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">The Law of
-Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</a>, with Haegwan Kim,
-posted November 4, 2010.</li>
-
- <li><a href="http://www.greenleft.org.au/node/45532">Richard Stallman and the free software movement</a>,
- transcript of an interview with
- <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">RMS on Radio New Zealand</a>.
- Transcript of an interview with Richard Stallman, October 2009.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/copyright-versus-community.html"
- id="StallmanTalkLSM">Copyright versus community in the age of
- computer networks</a>: transcript of a keynote by Richard Stallman at
- the LIANZA conference in Christchurch, New Zealand, on October 12,
- 2009.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/danger-of-software-patents.html">The Danger
- of Software Patents</a>, transcript of a talk by
- <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>.</li>
-
- <li><a href="http://broadcast.oreilly.com/2009/04/stallman-discusses-free-softwa.html">Transcript of an interview with Richard Stallman</a> conducted by
- Federico Biancuzzi for O'Reilly Media. As well as a wide-ranging discussion of
- developments in Free Software licencing the interview covers issues including
- the history and current activities of the FSF, the spread of DMCA-like laws
- around the world, software patents and the need for free device drivers.</li>
-
- <li><a href="http://web.archive.org/web/20111114124839/http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz/index.html">Transcript
- of an interview</a> with Richard Stallman for Radio New Zealand,
- conducted by Kim Hill on August 9, 2008. It covers various topics
- &mdash; free software, the dawn of the free software movement, the
- fallacy of the term &ldquo;intellectual property&rdquo;, Google's
- services and New Zealand's Copyright laws.</li>
-
- <li><a href="http://web.archive.org/web/20090516000904/http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.html">
- Free Software Movement: From Genesis to the GNU GPL version 2</a>,
- an interview with Richard Stallman conducted by Bill Xu
- (<a href="http://web.archive.org/web/20100621084138/http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.html">Chinese
- version</a> also available).</li>
-
- <li><a
- href="https://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg">Video
- recording of Copyright vs. Community speech</a> with <a
- href="https://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.txt">brief
- text description</a>, given by Richard Stallman on July 5, 2007
- in Mississauga, Ontario, Canada.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/rms-kol.html">Transcript of a speech</a>
- given by <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>
- about free software and the West Bengal government, in Kolkata
- (formerly Calcutta) on August, 2006.</li>
-
- <li><a href="http://archive.org/details/QuestionsPleaseOnFreeSoftware">Jonathan
- Roberts interviews Richard Stallman and others</a> on free software.</li>
-
- <li><a href="http://web.archive.org/web/20090907065901/http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.html">Bill
- Xu interviews Richard Stallman on DRM</a>. You can also read
- it <a href="http://web.archive.org/web/20100621070721/http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.cn.html">in
- Chinese</a>.</li>
-
- <li>Eben Moglen, <a href="http://punkcast.com/964/">Free
- Software and Free Media</a>, at the Jefferson Market Library
- in New York, New York, May 3, 2006 for the Metropolitan NY Chapter
- of the Internet Society</li>
-
- <li><a href="http://www.countercurrents.org/stallman201205.htm">
- Richard Stallman interviewed</a> by Justin Podur on Free
- Software as a Social Movement, 01 December 2005</li>
-
- <li><a href="http://www.onlamp.com/pub/a/onlamp/2005/09/22/gpl3.html">Richard Stallman
- interviewed</a> by Federico Biancuzzi about the importance of
- the GPL, for ONLamp.com, 22 September 2005</li>
-
- <li><a href="https://web.archive.org/web/20180628165142/http://wm-eddie.info/rms.html">Presentation of the goals
- and philosophy of the GNU operating system</a> by
- <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> at the
- University of Pittsburgh, April 7th 2005 </li>
-
- <li><a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>'s
- <a href="https://web.archive.org/web/20050517082933/http://www.ofb.biz/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=353">
- interview</a> with Timothy R. Butler on &ldquo;The state of
- GNU/Linux&rdquo;, 31 March 2005.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/rms-kernel-trap-interview.html">Interview
- with Richard Stallman</a> by Jeremy Andrews in 2005.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/google-engineering-talk.html">GNU &amp; The Free
- Software Foundation</a>, an Engineering Tech Talk at Google by
- <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>, 2004</li>
-
- <li><a href="/philosophy/nit-india.html">Transcript of a speech</a>
- on free software given by <a href="http://www.stallman.org">
- Richard M. Stallman</a> at National Institute of Technology,
- Trichy, India, 17 February 2004.</li>
-
-<li><a href="http://www.stallman.org">Richard
- Stallman</a>'s <a href="http://web.archive.org/web/20050310003435/http://www.neteconomie.com/perl/navig.pl/neteconomie/infos/article/20041208104640">
- interview with NetEconomie.com [Archived Page]</a> (In French) 10 December
- 2004</li>
-
- <li><a href="/philosophy/patent-practice-panel.html">Transcript of a panel
- presentation</a>, <cite>New developments in patent practice:
- assessing the risks and cost of portfolio licensing and
- hold-ups</cite>, given by Daniel B. Ravicher as the executive
- director of the Public Patent Foundation on Wednesday, November
- 10, 2004, at a conference organized by the Foundation for a Free
- Information Infrastructure (FFII) in Brussels, Belgium</li>
-
-<li><a href="http://www.ariel.com.au/a/rms-unsw.html">Synopsis of a
- speech</a> given by <a href="http://www.stallman.org">Richard
- M. Stallman</a> about software patents on 14 October 2004.</li>
-
-<li><a href="/philosophy/rms-interview-edinburgh.html">Interview</a>
- with Richard Stallman that took place at the School of Informatics,
- Edinburgh University, on 27<sup>th</sup> May 2004. Originally
- published at Indymedia, most of the questions are about the
- relationship between the free software movement and other social
- movements, and the different values of the &ldquo;open
- source&rdquo; campaign.</li>
-
-<li><a href="http://web.archive.org/web/20040603002019/http://laurel.datsi.fi.upm.es/~fsanchez/rms/" >
- Web page with interviews/audio/video from speeches in Madrid (May 2004) [Archived Page]</a>
- given by <a href="http://www.stallman.org">Richard M. Stallman</a> (site is in Spanish)
- </li>
-
-<li><a href="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html" >Transcript
- of a speech</a> about copyright law and SCO given
- by <a href="http://emoglen.law.columbia.edu/" >Prof. Eben
- Moglen</a> at Harvard on 23 February, 2004.</li>
-
-<li><a href="/philosophy/wsis-2003.html">Transcript of a speech</a>
- about free software and sustainable development given
- by <a href="http://www.stallman.org">Richard M. Stallman</a> at
- WSIS, 16 July 2003.</li>
-
-<li><a href="/philosophy/rieti.html">Transcript of a speech</a> about
- the future of free software given
- by <a href="http://www.stallman.org">Richard M. Stallman</a>, 21
- April 2003.</li>
-
-<li><a
-href="https://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-software-freedom-and-the-gnu-generation-07-2002.ogg">
- Audio recording of a speech, <cite>Software Freedom and the GNU
- Generation</cite>, given by Bradley M. Kuhn</a> 22 April
- 2003.</li>
-
-<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cambridgeuni-england2002.ogg">Audio
- recording of a speech, <cite>Software Patents:Obstacles to
- software development</cite>, given by Richard M. Stallman at the
- University of Cambridge, England</a> 25th March 2002.
- A <a href="/philosophy/software-patents.html">transcript of the
- speech</a> is also available.</li>
-
-<li><a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>'s interview in 2002, about <a href="/philosophy/rms-hack.html">
- the hacker community and ethics</a>. This interview is also <a
- href="http://web.archive.org/web/20100903110335/http://www.uta.fi/~fiteva/rms_int_fi.html">available
- in Finnish</a> [Archived].</li>
-<li><a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>'s <a href="https://web.archive.org/web/20030314184246/http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp">
- interview, <cite>Perch&eacute; l'open source non &egrave; tutto</cite>, in Italian,</a> to the Mytech website, 22 April 2003. (The title reads, <cite>Why Open Source is not all</cite>.)</li>
-
-<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-qmul-london2002.ogg">Audio
- recording of a speech, <cite>Copyright vs Community in the age of
- computer Networks</cite>, given by Richard M. Stallman at Queen
- Mary University of London, England</a> 12th Feb 2002.</li>
-
-<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg">Audio
- recording in French of a speech, <cite>l'&eacute;thique du
- syst&egrave;me GNU/Linux et de la communaut&eacute; des logiciels
- libres, les t&acirc;ches &agrave; accomplir et les risques &agrave;
- envisager</cite>, given by Richard M. Stallman at Linux Expo 2002</a>, CNIT
- de La D&eacute;fense (Paris, France), 30th Jan 2002.
- A <a href="/philosophy/2002-linuxexpo-paris.fr.html">transcript of the
- speech</a> is available.</li>
-
-<li><a href="http://www.april.org/actions/rms/20011120/stream.html">Audio recordings and a partial transcript</a> of the conference given by <a href="http://www.stallman.org">Richard M. Stallman</a> to the French National Assembly on 20th November 2001.</li>
-
-<li><a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">Transcript of the speech, <cite>The Danger of Software Patents</cite></a> by <a href="http://www.stallman.org">Richard M. Stallman</a> given at Government Model Engineering College, India on 24th July 2001. <!-- (Content is removed, the site shows 'Page Not Found' - 25-Mar-2011 - shailesh) Also, the MEC has posted an <a href="http://www.mec.ac.in/events/rms/">audio recording and transcript</a> at their website.--></li>
-
-<li><a href="http://www.stallman.org">Richard
- Stallman</a>'s <a href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">
- interview</a> about free software and business with Louis
- Suarez-Potts in May of 2001.</li>
-
-<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-nyu2001.ogg">Audio
- recording of a speech, <cite>Free Software: Freedom and
- Cooperation</cite>, given by Richard M. Stallman at New York
- University</a>.
- A <a href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">transcript of the
- speech</a> is also available.</li>
-
-<li><a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Transcript of
- a speech, <cite>Copyright and Globalization in the Age of Computer
- Networks</cite>, given by Richard M. Stallman at MIT</a>.</li>
-
-<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg">Audio
- recording of a speech, <cite>Copyright and Globalization in the
- Age of Computer Networks</cite>, given by Richard M. Stallman at
- MIT</a>.</li>
-
-<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg">Audio
- recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the
- GNU/Linux Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at
- ArsDigita University</a>.</li>
-
-<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-slovenia-2000.ogg">Audio
- recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the
- GNU/Linux Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at
- Auditorium Smelt, Ljubljana, Slovenia</a>.</li>
-
-<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-linuxtag2000.ogg">Audio
- recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the
- GNU/Linux Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at
- LinuxTag 2000</a>.</li>
-
-<li><a href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">Copyright
- versus Community in the Age of Computer Networks</a>, transcription of a
- speech by Richard Stallman, 2000.</li>
-
-<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cglug2000.ogg">Audio
- recording of a speech, <cite>The Free Software Movement and the
- GNU/Linux Operating System</cite>, given by Richard M. Stallman at
- the University of Cincinnati</a>.</li>
-
- <li><a href="http://www.april.org/actions/rms/10111998/texte.html">Transcription (in French)</a> of a
- speech that
- <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
- gave in 1998 at the University of
- Paris.</li>
- <li><a href="/philosophy/greve-clown.en.html">English translation of a
- speech</a> about the history and philosophy of the GNU Project
- that Georg Greve gave in 1998 at the GNU/Linux Cluster
- &ldquo;CLOWN&rdquo; in Germany
- (<a href="/philosophy/greve-clown.de.html">German
- original</a>).</li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE Interview</a>
- in July 1986 with
- <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> about
- the development of the GNU system.</li>
- <li>A <a href="/philosophy/stallman-kth.html">speech</a>
- that <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
- gave in 1986 at the Royal Institute of Technology in
- Sweden about the hacker community and the early days of the
- free software movement.</li>
-
-<li>Two more recordings of <a
-href="https://audio-video.gnu.org/audio/francais">interviews in French</a>
-are available at audio-video.gnu.org.</li>
+<p>Listed below in reverse chronological order are speeches and
+interviews for which full or partial transcriptions are available, and
+some of those hosted on websites other than audio-video.gnu.org. Except
+as otherwise stated, they were given by Richard Stallman. If you wish to
+contribute a transcription, please write to
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
+</div>
+
+<h3 id="speeches" class="inline-block">Speeches&nbsp;
+<small>[<a href="#interviews">Skip to Interviews</a>]</small></h3>
+
+<ul class="blurbs">
+<!--=========== Please use this template to add new items ===========
+ (adjust as needed)
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">DATE_OF_THE_SPEECH</span>
+ <span class="lang">[in LANG]</span><br /> (#)
+ <span class="speech-title">
+ <a href="TRANSCRIPT_URL" hreflang="LANGUAGE_CODE_IF_NOT_EN">
+ TITLE</a>
+ (by AUTHOR_IF_NOT_RMS) (#)
+ [TRANSLATED_TITLE_AS_NEEDED] (#)
+ </span>
+ <br /><span class="descr">at LOCATION</span> (#)
+ </p>
+
+ <p class="descr">DESCRIPTION</p> (#)
+
+ <p><a href="URL" hreflang="LANG_CODE_IF_NOT_EN">audio/video</a></p> (#)
+ </li>
+ (#) Delete if unused
+ ===================================================================-->
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 16, 2016</span>
+ <span class="lang">[in French]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-pour-une-societe-numerique-libre.fr.html"
+ hreflang="fr">
+ <i>Pour une société numérique libre</i></a>
+ [For a free digital society]</span>
+ <br /><span class="descr">at the Médiathèque Aragon in Choisy-le-Roi,
+ France</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/2016-04-16--rms--pour-une-societe-numerique-libre--choisy-le-roi--france.ogv"
+ hreflang="fr">video</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">August 3, 2013</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="//www.fsf.org/blogs/rms/20130803-berlin">
+ Induction into the Internet Hall of Fame</a> &mdash; Acceptance speech</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/2013-08-03--rms--berlin--internet-hall-of-fame.webm">
+ video</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">March 22, 2013</span>
+ <span class="lang">[in French]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/vers-une-societe-numerique-libre.fr.html"
+ hreflang="fr">
+ <i>Vers une société numérique libre</i></a>
+ [Towards a free digital society]</span>
+ <br /><span class="descr">at the University of Poitiers, France</span></p>
+
+ <p><a href="https://web.archive.org/web/20160222040519/https://uptv.univ-poitiers.fr/program/richard-stallman-vers-une-societe-numerique-libre/video/3736/index/index.html"
+ hreflang="fr">video</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">November 2012</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-patents.html">
+ Solutions to the Software Patent Problem</a></span>
+ <br /><span class="descr">at the Locatelli Center, Santa Clara
+ University</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm">
+ video</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">October 19, 2011</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/free-digital-society.html">
+ A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?</a>
+ </span>
+ <br /><span class="descr">at Sciences Po Paris</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">
+ video</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">October 12, 2009</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/copyright-versus-community.html">
+ Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a></span>
+ <br /><span class="descr">at the LIANZA conference in Christchurch,
+ New Zealand</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/Richard_Stallman_LIANZA_09.ogg">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">October 8, 2009</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/danger-of-software-patents.html">
+ The Danger of Software Patents</a></span>
+ <br /><span class="descr">at Victoria University of Wellington,
+ New Zealand</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/patentsvuw2009.ogg">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">July 15, 2008</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt" hreflang="es">
+ Free Software and Education</a>, six-minutes speech</span>
+ <span class="lang">[in Spanish]</span>
+ <br /><span class="descr">at the FKFT2008 Conference, Barcelona,
+ Spain</span></p>
+
+ <p class="descr"><a
+ href="/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education">
+ Transcriptions</a> and
+ <a href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education">
+ subtitles</a> in several languages.</p>
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv" hreflang="es">
+ Original video</a> in Spanish (no subtitles)<br />
+ Videos with embedded subtitles in
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.pt-br.ogv">
+ Brazilian Portuguese</a>,&nbsp;
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.nl.ogv">
+ Dutch</a>,&nbsp;
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv">
+ English</a>,&nbsp;
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.fr.ogv">
+ French</a>,&nbsp;
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.it.ogv">
+ Italian</a>,&nbsp;
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.es.ogv">
+ Spanish</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">September 24, 2007</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="rms-pavia-doctoral-address.html">
+ Pavia Doctoral Address: Innovation Is Secondary When Freedom Is at Stake</a></span>
+ <br /><span class="descr">at the University of Pavia, Italy</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 3, 2007</span>
+ <span class="lang">[in French]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20210417172347/https://www.librealire.org/conference-de-richard-stallman-a-l-enst-de-paris">
+ <i>Logiciel libre : les droits de l'homme de l'utilisateur</i></a> (Free software: the human rights of the user)</span>
+ <br /><span class="descr">at Télécom Paris (ENST), France</span></p>
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/Richard_Stallman/fr/RMS03042007.theora.ogg"
+ hreflang="fr">
+ video</a>&nbsp;
+ <a href="https://web.archive.org/web/20151018033034/http://media.april.org/video/RMS-ENST-20070403/RMS03042007.ogg"
+ hreflang="fr">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">August 2006</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-kol.html">
+ Free Software and the West Bengal Government</a></span>
+ <br /><span class="descr">in Kolkata (formerly Calcutta)</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">May 3, 2006</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Free_Software_and_Free_Media">
+ Free Software and Free Media</a>
+ (by Eben Moglen)</span>
+ <br /><span class="descr">at the Jefferson Market Library in New York, for the
+ Metropolitan NY Chapter of the Internet Society</span></p>
+
+ <p><a href="https://punkcast.com/964/">
+ video</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 7, 2005</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ Goals and Philosophy of Free Software and the GNU Project</span>
+ <br /><span class="descr">at the University of Pittsburgh</span></p>
+
+ <p class="descr">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20180628165142/http://wm-eddie.info/rms.html">
+ introduction</a> (no transcript of the speech)
+ <br /><a href="https://web.archive.org/web/20160329115124/http://wm-eddie.info/20050407_RMS.ogg">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">October 14, 2004</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ The Danger of Software Patents</span>
+ <br /><span class="descr">at the University of New South Wales, Sydney,
+ Australia</span></p>
+
+ <p class="descr">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20210411070158/http://www.ariel.com.au/a/rms-unsw.html">
+ detailed synopsis</a> by Patrick Jordan (no transcript of the speech)
+ <br /><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/dangers_of_software_patents-Richard_Stallman-nsw_04.ogg">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">June 11, 2004</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/google-engineering-talk.html">
+ GNU &amp; The Free Software Foundation</a></span>
+ <br /><span class="descr">an Engineering Tech Talk at Google</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">February 23, 2004</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html">
+ Copyright Law and SCO</a>
+ (by Eben Moglen)</span>
+ <br /><span class="descr">at Harvard</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">February 17, 2004</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/nit-india.html">
+ Free Software</a></span>
+ <br /><span class="descr">at the National Institute of Technology,
+ Tiruchirappalli, India</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">July 16, 2003</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/wsis-2003.html">
+ Free Software and Sustainable Development</a></span>
+ <br /><span class="descr">at the World Summit on the Information
+ Society</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 21, 2003</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rieti.html">
+ The Future of Jiyuna (Free) Software</a></span>
+ <br /><span class="descr">at the Research Institute of Economy, Trade and
+ Industry (RIETI), Japanese Ministry of Economy</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">March 25, 2002</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/software-patents.html">
+ Software Patents - Obstacles to Software Development</a></span>
+ <br /><span class="descr">at the University of Cambridge Computer
+ Laboratory</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">January 30, 2002</span>
+ <span class="lang">[in French]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/2002-linuxexpo-paris.fr.html"
+ hreflang="fr">
+ <i>L'éthique du système GNU/Linux et de la communauté des logiciels libres,
+ les tâches à accomplir et les risques à envisager</i></a>
+ [Ethics of the GNU/Linux system and the free software community, pending
+ tasks, and foreseeable risks]</span>
+ <br /><span class="descr">at Linux Expo 2002, CNIT de La Défense, Paris,
+ France</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg"
+ hreflang="fr">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">November 20, 2001</span>
+ <span class="lang">[in French]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ Free Software and Government</span>
+ <br /><span class="descr">at the French National Assembly</span></p>
+
+ <p class="descr">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20210414194638/https://www.april.org/actions/rms/20011120/"
+ hreflang="fr">transcript of introductory speech by Noël Mamère</a>
+ <br /><a href="https://web.archive.org/web/20220321194812/https://www.april.org/actions/rms/20011120/stream.html"
+ hreflang="fr">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">July 24, 2001</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">
+ The Danger of Software Patents</a></span>
+ <br /><span class="descr">at Government Model Engineering College, Kerala,
+ India</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">May 29, 2001</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.html">
+ Free Software: Freedom and Cooperation</a></span>
+ <br /><span class="descr">at New York University</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 19, 2001</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">
+ Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</a></span>
+ <br /><span class="descr">at MIT in the Communications Forum</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">July 2000</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">
+ Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a></span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">December 5, 1998</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/greve-clown.html">
+ History and Philosophy of the GNU Project</a>
+ (by Georg Greve)</span>
+ <br /><span class="descr">at the University of Paderborn, Germany</span></p>
+
+ <p class="descr">The speech was given
+ <a href="/philosophy/greve-clown.de.html" hreflang="de">
+ <span class="lang">in German</span></a>, and subsequently translated to
+ <a href="/philosophy/greve-clown.en.html">English</a> by the author.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">November 10, 1998</span>
+ <span class="lang">[in French]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20171012122917/http://april.org/files/documents/html/texte.html"
+ hreflang="fr">
+ <i>Logiciel libre</i></a> [Free software]</span>
+ <br /><span class="descr">at Paris 8 University, France</span></p>
+
+ <p><a href="https://web.archive.org/web/20171012124221/http://april.org/actions/rms/19981110/photos/">
+ photos</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">October 30, 1986</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/stallman-kth.html">
+ The hacker community and the early days of the free software movement</a>
+ </span>
+ <br /><span class="descr">at the Kungliga Tekniska Högskolan (Royal Institute of
+ Technology) in Stockholm, Sweden</span></p>
+ </li>
+</ul>
+
+
+<h3 id="interviews">Interviews&nbsp;
+<small>[<a href="#speeches">Skip to Speeches</a>]</small></h3>
+
+<ul class="blurbs">
+<!--=========== Please use this template to add new items ===========
+ (adjust as needed)
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">DATE_OF_THE_INTERVIEW</span>
+ <span class="lang">[in LANG]</span><br /> (#)
+ <span class="speech-title">
+ <a href="TRANSCRIPT_URL" hreflang="LANGUAGE_CODE_IF_NOT_EN">
+ TITLE</a>
+ [TRANSLATED_TITLE_AS_NEEDED] (#)
+ </span>
+ <br />conducted by HOST for ...
+ </p>
+
+ <p class="descr">OTHER_INFO</p> (#)
+
+ <p><a href="URL" hreflang="LANG_CODE_IF_NOT_EN">audio/video</a></p> (#)
+ </li>
+ (#) Delete if unused
+ ===================================================================-->
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">September 2018</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://newleftreview.org/issues/ii113/articles/richard-stallman-talking-to-the-mailman.pdf">
+ Talking to the Mailman</a></span>
+ <br />conducted by Rob Lucas</p>
+
+ <p class="descr">(published in the <cite>New Left Review</cite>,
+ issue&nbsp;113)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">March 18, 2014</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ Freedom, Malware &amp; Cannibalism</span>
+ <br />conducted by Justin Hall at the Internet Archive in San Francisco</p>
+
+ <p class="descr">
+ <a href="https://archive.org/details/RichardStallmanInterviewByJustinHall201403">
+ introduction</a> (no transcript of the interview)</p>
+ <p><a href="https://archive.org/download/RichardStallmanInterviewByJustinHall201403/Richard%20Stallman%20Interview%20by%20Justin%20Hall%202014-03.ogv">
+ video</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">November 12, 2012</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ Interview on Hacker Public Radio</span>
+ <br />conducted by pokey</p>
+
+ <p class="descr">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20220309092526/https://hackerpublicradio.org/eps.php?id=1116">
+ introduction and comments</a> (no transcript of the interview)
+ <br /><a href="https://web.archive.org/web/20191220202249/https://hackerpublicradio.org/local/hpr1116.ogg">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">May 2012</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/ough-interview.html">
+ Richard Stallman: A Legend of Informatics</a></span>
+ <br />conducted by Theodoros Papatheodorou for <cite>OUGH!</cite></p>
+
+ <p class="descr">(originally published <span class="lang">in Greek</span>,
+ in two parts:
+ <a href="https://web.archive.org/web/20210119115640/https://www.ough.gr/index.php?mod=articles&amp;op=view&amp;id=753"
+ hreflang="el">Part&nbsp;I</a>,
+ <a href="https://web.archive.org/web/20210422231305/https://www.ough.gr/index.php?mod=articles&amp;op=view&amp;id=839"
+ hreflang="el">Part&nbsp;II</a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">May 14, 2012</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20220320064515/https://liberte-info.net/interviews/richard_stallman.html">
+ The US is democratic in form, but its democracy is so sick that it
+ hardly functions</a></span>
+ <br />conducted by Mehdi for <cite>Liberté Info</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">January 19, 2012</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-aj.html">
+ Richard Stallman Interviewed The Day After SOPA/PIPA Global Protests</a></span></p>
+
+ <p class="descr">Includes comments by Stallman about the SOPA and PIPA
+ copyright bills and the protests, which the GNU Project and the Free Software
+ Foundation <a
+ href="https://web.archive.org/web/20120118201902/http://www.gnu.org/">
+ joined</a>.</p>
+
+ <p><a href="https://inv.bp.projectsegfau.lt/watch?v=fwz_vMdxmDU">
+ video</a> (does not include the interviewer's introduction)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">November 4, 2010</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">
+ The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</a></span>
+ <br />conducted by Haegwan Kim</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">September 28, 2010</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20211026085549/https://www.greenleft.org.au/content/richard-stallman-and-free-software-movement">
+ Richard Stallman and the Free Software Movement</a></span>
+ <br />conducted by Greg Adamson for <cite>Green Left</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">October 2009</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">
+ RMS on Radio NZ - October 2009</a></span>
+ <br />conducted by Kim Hill for Radio New Zealand</p>
+
+ <p class="descr">Main topics: surveillance, &ldquo;war on terrorism,&rdquo;
+ free trade treaties, DRM, supporting artists, and more.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 13, 2009</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20090430053331/http://broadcast.oreilly.com/2009/04/stallman-discusses-free-softwa.html">
+ Stallman Discusses Free Software and GPLv3</a></span>
+ <br />conducted by Federico Biacuzzi for <cite>O’Reilly Media</cite></p>
+
+ <p class="descr">As well as a wide-ranging discussion of developments in free
+ software licensing, the interview covers issues including the history
+ and current activities of the FSF, the spread of DMCA-like laws around
+ the world, software patents and the need for free device drivers.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">September 28, 2008</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20090516000904/http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.html">
+ Free Software Movement: From Genesis to the GNU GPL version 2</a> (v.1.8)</span>
+ <br />conducted by Bill Xu for <cite>Zeuux</cite></p>
+
+ <p class="descr">(also published
+ <a href="https://web.archive.org/web/20100621084138/http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.html"
+ hreflang="zh-cn"><span class="lang">in Chinese</span></a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">August 9, 2008</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20111114124839/http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz/index.html">
+ RMS on Radio NZ - August 2008</a></span>
+ <br />conducted by Kim Hill for Radio New Zealand</p>
+
+ <p class="descr">It covers various topics: free software, the dawn of the free
+ software movement, the fallacy of the term &ldquo;intellectual
+ property,&rdquo; Google's services and New Zealand's copyright laws.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">July 7, 2008</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20090117072920/http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.html">
+ Join the FSF to Eliminate DRM</a> (v.1.5)</span>
+ <br />conducted by Bill Xu for <cite>Zeuux</cite></p>
+
+ <p class="descr">(also published
+ <a href="https://web.archive.org/web/20100621070721/http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.cn.html"
+ hreflang="zh-cn"><span class="lang">in Chinese</span></a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 13, 2008</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ Questions Please on Free Software</span><br />
+ interview of Richard Stallman and others by Jonathan Roberts</p>
+
+ <p class="descr">
+ <a href="https://archive.org/details/QuestionsPleaseOnFreeSoftware">
+ introduction</a> (no transcript of the interview)</p>
+ <p><a href="https://archive.org/download/QuestionsPleaseOnFreeSoftware/Questions_please_1.mp3">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">December 01, 2005</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20220310132952/https://www.countercurrents.org/stallman201205.htm">
+ Free Software as a Social Movement</a></span>
+ <br />conducted by Justin Podur for <cite>Countercurrents</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">September 22, 2005</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20051001021518/http://www.onlamp.com/pub/a/onlamp/2005/09/22/gpl3.html">
+ The GNU GPL Is Here to Stay</a></span>
+ <br />conducted by Federico Biancuzzi for <cite>ONLamp.com</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">March 31, 2005</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20071006051044/http://www.ofb.biz/article.pl?sid=353">
+ Stallman on the State of GNU/Linux</a></span>
+ <br />conducted by Timothy R. Butler for <cite>Open for Business</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">January 4, 2005</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-kernel-trap-interview.html">
+ Interview for <cite>KernelTrap</cite></a></span>
+ <br />conducted by Jeremy Andrews</p>
+
+ <p class="descr">It covers topics such as Stallman's background as a programmer,
+ the founding of the GNU Project and the FSF and Stallman's transition
+ to activism, the naming controversies, the Hurd, Emacs, whether free
+ software affects unemployment and low wages, some new technologies,
+ and more.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">December 10, 2004</span>
+ <span class="lang">[in French]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20050310003435/http://www.neteconomie.com/perl/navig.pl/neteconomie/infos/article/20041208104640"
+ hreflang="fr">
+ <i>Richard « GNU » Stallman précise son point de vue sur les brevets
+ logiciels</i></a> [Richard &ldquo;GNU&rdquo; Stallman clarifies his views
+ on software patents]</span>
+ <br />conducted by Ariane Beky for <cite>NetEconomie</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">May 27, 2004</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-interview-edinburgh.html">
+ Free Software, Free Society!</a></span><br />
+ at the Edinburgh University Informatics Colloquium</p>
+
+ <p class="descr">Most of the questions are about the relationship between the
+ free software movement and other social movements, and the different
+ values of the &ldquo;open source&rdquo; campaign.</p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/rms-interview-edinburgh-11k-270504.ogg">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 27, 2004</span>
+ <span class="lang">[in Spanish]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20220320232131/https://www.elmundo.es/navegante/2004/04/27/entrevistas/1083074999.html"
+ hreflang="es">
+ <i>La única manera de ser libre es rechazar los programas propietarios</i></a>
+ [The only way to be free is to refuse proprietary software]</span>
+ <br />conducted by Pablo Romero</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">August 13, 2003</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20071017093941/http://www.ofb.biz//article.pl?sid=260">
+ GNU Questions: RMS on SCO, Distributions, DRM</a></span>
+ <br />conducted by Timothy R. Butler for <cite>Open for Business</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 22, 2003</span>
+ <span class="lang">[in Italian]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20030314184246/http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp"
+ hreflang="it">
+ <i>Perché l'open source non è tutto</i></a> [Why Open Source is not all]</span>
+ <br />conducted by Antonio Volpon for <cite>Mytech</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">2002</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-hack.html">
+ The Hacker Community and Ethics</a></span>
+ <br />conducted by Tere Vadén</p>
+
+ <p class="descr">(also published
+ <a href="https://web.archive.org/web/20100903110335/http://www.uta.fi/~fiteva/rms_int_fi.html"
+ hreflang="fi"><span class="lang">in Finnish</span></a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">May 2001</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">
+ Free Software and Business</a></span>
+ <br />conducted by Louis Suarez-Potts</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">July 1986</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/gnu/byte-interview.html">
+ Development of the GNU System</a></span>
+ <br />conducted by David Betz and Jon Edwards for <cite>BYTE</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">November 9-11, 1984</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/gnu/first-hackers-conference-1984.html">
+ Richard Stallman at the First Hackers Conference</a></span>
+ <br /><span class="descr">in Sausalito, California</span></p>
+
+ <p class="descr">Short excerpts of Richard Stallman speaking and interviewed.
+ It was at this conference that Stallman first publicly and explicitly stated
+ the idea that <em>all software should be free</em>, and the ethical
+ principles that set the foundations of the free software movement</p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-conference-1984.webm">
+ video</a></p>
+ </li>
</ul>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -386,24 +764,41 @@ corrections or suggestions can be sent to <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
- &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996-2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996-2013, 2015-2017, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -413,7 +808,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/05/04 10:26:22 $
+$Date: 2022/06/19 17:31:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/speeches-and-interviews.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/speeches-and-interviews.html
new file mode 100644
index 0000000..0867a37
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/speeches-and-interviews.html
@@ -0,0 +1,817 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Speeches and Interviews
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.5em; border-bottom: 2px solid #bbb; }
+h3 small { font-weight: normal; font-size: .66em; }
+#content a[href^="http://"]:after,
+#content a[href^="https://"]:after { content: "\2197"; }
+.lang { background: #ffc; }
+.speech-title { font-size: 1.06em; }
+.descr { color: #555; }
+span.descr { font-size: .875em; }
+--></style>
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interviews.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2>Speeches and Interviews</h2>
+<hr class="thin" />
+
+<div class="introduction">
+<p class="important">See the <a
+href="//www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
+video recording</a> (and <a
+href="//static.fsf.org/nosvn/RMS_Intro_to_FS_TEDx_Slideshow.odp">slides</a>)
+of Richard Stallman's TEDx talk in Geneva, Switzerland on April 7, 2014.</p>
+<hr class="no-display" />
+
+<p>Most recordings of speeches and other FSF and GNU Project events
+are at <a href="//audio-video.gnu.org">audio-video.gnu.org</a>:</p>
+
+<div class="button c">
+ <a href="//audio-video.gnu.org/audio/">Audio recordings</a>&nbsp;
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/">Video recordings</a>
+</div>
+
+<p>Listed below in reverse chronological order are speeches and
+interviews for which full or partial transcriptions are available, and
+some of those hosted on websites other than audio-video.gnu.org. Except
+as otherwise stated, they were given by Richard Stallman. If you wish to
+contribute a transcription, please write to
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
+</div>
+
+<h3 id="speeches" class="inline-block">Speeches&nbsp;
+<small>[<a href="#interviews">Skip to Interviews</a>]</small></h3>
+
+<ul class="blurbs">
+<!--=========== Please use this template to add new items ===========
+ (adjust as needed)
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">DATE_OF_THE_SPEECH</span>
+ <span class="lang">[in LANG]</span><br /> (#)
+ <span class="speech-title">
+ <a href="TRANSCRIPT_URL" hreflang="LANGUAGE_CODE_IF_NOT_EN">
+ TITLE</a>
+ (by AUTHOR_IF_NOT_RMS) (#)
+ [TRANSLATED_TITLE_AS_NEEDED] (#)
+ </span>
+ <br /><span class="descr">at LOCATION</span> (#)
+ </p>
+
+ <p class="descr">DESCRIPTION</p> (#)
+
+ <p><a href="URL" hreflang="LANG_CODE_IF_NOT_EN">audio/video</a></p> (#)
+ </li>
+ (#) Delete if unused
+ ===================================================================-->
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 16, 2016</span>
+ <span class="lang">[in French]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-pour-une-societe-numerique-libre.fr.html"
+ hreflang="fr">
+ <i>Pour une société numérique libre</i></a>
+ [For a free digital society]</span>
+ <br /><span class="descr">at the Médiathèque Aragon in Choisy-le-Roi,
+ France</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/2016-04-16--rms--pour-une-societe-numerique-libre--choisy-le-roi--france.ogv"
+ hreflang="fr">video</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">August 3, 2013</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="//www.fsf.org/blogs/rms/20130803-berlin">
+ Induction into the Internet Hall of Fame</a> &mdash; Acceptance speech</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/2013-08-03--rms--berlin--internet-hall-of-fame.webm">
+ video</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">March 22, 2013</span>
+ <span class="lang">[in French]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/vers-une-societe-numerique-libre.fr.html"
+ hreflang="fr">
+ <i>Vers une société numérique libre</i></a>
+ [Towards a free digital society]</span>
+ <br /><span class="descr">at the University of Poitiers, France</span></p>
+
+ <p><a href="https://web.archive.org/web/20160222040519/https://uptv.univ-poitiers.fr/program/richard-stallman-vers-une-societe-numerique-libre/video/3736/index/index.html"
+ hreflang="fr">video</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">November 2012</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-patents.html">
+ Solutions to the Software Patent Problem</a></span>
+ <br /><span class="descr">at the Locatelli Center, Santa Clara
+ University</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm">
+ video</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">October 19, 2011</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/free-digital-society.html">
+ A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?</a>
+ </span>
+ <br /><span class="descr">at Sciences Po Paris</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">
+ video</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">October 12, 2009</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/copyright-versus-community.html">
+ Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a></span>
+ <br /><span class="descr">at the LIANZA conference in Christchurch,
+ New Zealand</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/Richard_Stallman_LIANZA_09.ogg">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">October 8, 2009</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/danger-of-software-patents.html">
+ The Danger of Software Patents</a></span>
+ <br /><span class="descr">at Victoria University of Wellington,
+ New Zealand</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/patentsvuw2009.ogg">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">July 15, 2008</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt" hreflang="es">
+ Free Software and Education</a>, six-minutes speech</span>
+ <span class="lang">[in Spanish]</span>
+ <br /><span class="descr">at the FKFT2008 Conference, Barcelona,
+ Spain</span></p>
+
+ <p class="descr"><a
+ href="/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education">
+ Transcriptions</a> and
+ <a href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education">
+ subtitles</a> in several languages.</p>
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv" hreflang="es">
+ Original video</a> in Spanish (no subtitles)<br />
+ Videos with embedded subtitles in
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.pt-br.ogv">
+ Brazilian Portuguese</a>,&nbsp;
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.nl.ogv">
+ Dutch</a>,&nbsp;
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv">
+ English</a>,&nbsp;
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.fr.ogv">
+ French</a>,&nbsp;
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.it.ogv">
+ Italian</a>,&nbsp;
+ <a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.es.ogv">
+ Spanish</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">September 24, 2007</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="rms-pavia-doctoral-address.html">
+ Pavia Doctoral Address: Innovation Is Secondary When Freedom Is at Stake</a></span>
+ <br /><span class="descr">at the University of Pavia, Italy</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 3, 2007</span>
+ <span class="lang">[in French]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20210417172347/https://www.librealire.org/conference-de-richard-stallman-a-l-enst-de-paris">
+ <i>Logiciel libre : les droits de l'homme de l'utilisateur</i></a> (Free software: the human rights of the user)</span>
+ <br /><span class="descr">at Télécom Paris (ENST), France</span></p>
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/Richard_Stallman/fr/RMS03042007.theora.ogg"
+ hreflang="fr">
+ video</a>&nbsp;
+ <a href="https://web.archive.org/web/20151018033034/http://media.april.org/video/RMS-ENST-20070403/RMS03042007.ogg"
+ hreflang="fr">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">August 2006</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-kol.html">
+ Free Software and the West Bengal Government</a></span>
+ <br /><span class="descr">in Kolkata (formerly Calcutta)</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">May 3, 2006</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://en.wikisource.org/wiki/Free_Software_and_Free_Media">
+ Free Software and Free Media</a>
+ (by Eben Moglen)</span>
+ <br /><span class="descr">at the Jefferson Market Library in New York, for the
+ Metropolitan NY Chapter of the Internet Society</span></p>
+
+ <p><a href="https://punkcast.com/964/">
+ video</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 7, 2005</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ Goals and Philosophy of Free Software and the GNU Project</span>
+ <br /><span class="descr">at the University of Pittsburgh</span></p>
+
+ <p class="descr">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20180628165142/http://wm-eddie.info/rms.html">
+ introduction</a> (no transcript of the speech)
+ <br /><a href="https://web.archive.org/web/20160329115124/http://wm-eddie.info/20050407_RMS.ogg">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">October 14, 2004</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ The Danger of Software Patents</span>
+ <br /><span class="descr">at the University of New South Wales, Sydney,
+ Australia</span></p>
+
+ <p class="descr">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20210411070158/http://www.ariel.com.au/a/rms-unsw.html">
+ detailed synopsis</a> by Patrick Jordan (no transcript of the speech)
+ <br /><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/dangers_of_software_patents-Richard_Stallman-nsw_04.ogg">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">June 11, 2004</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/google-engineering-talk.html">
+ GNU &amp; The Free Software Foundation</a></span>
+ <br /><span class="descr">an Engineering Tech Talk at Google</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">February 23, 2004</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html">
+ Copyright Law and SCO</a>
+ (by Eben Moglen)</span>
+ <br /><span class="descr">at Harvard</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">February 17, 2004</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/nit-india.html">
+ Free Software</a></span>
+ <br /><span class="descr">at the National Institute of Technology,
+ Tiruchirappalli, India</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">July 16, 2003</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/wsis-2003.html">
+ Free Software and Sustainable Development</a></span>
+ <br /><span class="descr">at the World Summit on the Information
+ Society</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 21, 2003</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rieti.html">
+ The Future of Jiyuna (Free) Software</a></span>
+ <br /><span class="descr">at the Research Institute of Economy, Trade and
+ Industry (RIETI), Japanese Ministry of Economy</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">March 25, 2002</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/software-patents.html">
+ Software Patents - Obstacles to Software Development</a></span>
+ <br /><span class="descr">at the University of Cambridge Computer
+ Laboratory</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">January 30, 2002</span>
+ <span class="lang">[in French]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/2002-linuxexpo-paris.fr.html"
+ hreflang="fr">
+ <i>L'éthique du système GNU/Linux et de la communauté des logiciels libres,
+ les tâches à accomplir et les risques à envisager</i></a>
+ [Ethics of the GNU/Linux system and the free software community, pending
+ tasks, and foreseeable risks]</span>
+ <br /><span class="descr">at Linux Expo 2002, CNIT de La Défense, Paris,
+ France</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg"
+ hreflang="fr">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">November 20, 2001</span>
+ <span class="lang">[in French]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ Free Software and Government</span>
+ <br /><span class="descr">at the French National Assembly</span></p>
+
+ <p class="descr">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20210414194638/https://www.april.org/actions/rms/20011120/"
+ hreflang="fr">transcript of introductory speech by Noël Mamère</a>
+ <br /><a href="https://web.archive.org/web/20220321194812/https://www.april.org/actions/rms/20011120/stream.html"
+ hreflang="fr">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">July 24, 2001</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">
+ The Danger of Software Patents</a></span>
+ <br /><span class="descr">at Government Model Engineering College, Kerala,
+ India</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">May 29, 2001</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.html">
+ Free Software: Freedom and Cooperation</a></span>
+ <br /><span class="descr">at New York University</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 19, 2001</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">
+ Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</a></span>
+ <br /><span class="descr">at MIT in the Communications Forum</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">July 2000</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">
+ Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a></span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">December 5, 1998</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/greve-clown.html">
+ History and Philosophy of the GNU Project</a>
+ (by Georg Greve)</span>
+ <br /><span class="descr">at the University of Paderborn, Germany</span></p>
+
+ <p class="descr">The speech was given
+ <a href="/philosophy/greve-clown.de.html" hreflang="de">
+ <span class="lang">in German</span></a>, and subsequently translated to
+ <a href="/philosophy/greve-clown.en.html">English</a> by the author.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">November 10, 1998</span>
+ <span class="lang">[in French]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20171012122917/http://april.org/files/documents/html/texte.html"
+ hreflang="fr">
+ <i>Logiciel libre</i></a> [Free software]</span>
+ <br /><span class="descr">at Paris 8 University, France</span></p>
+
+ <p><a href="https://web.archive.org/web/20171012124221/http://april.org/actions/rms/19981110/photos/">
+ photos</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">October 30, 1986</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/stallman-kth.html">
+ The hacker community and the early days of the free software movement</a>
+ </span>
+ <br /><span class="descr">at the Kungliga Tekniska Högskolan (Royal Institute of
+ Technology) in Stockholm, Sweden</span></p>
+ </li>
+</ul>
+
+
+<h3 id="interviews">Interviews&nbsp;
+<small>[<a href="#speeches">Skip to Speeches</a>]</small></h3>
+
+<ul class="blurbs">
+<!--=========== Please use this template to add new items ===========
+ (adjust as needed)
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">DATE_OF_THE_INTERVIEW</span>
+ <span class="lang">[in LANG]</span><br /> (#)
+ <span class="speech-title">
+ <a href="TRANSCRIPT_URL" hreflang="LANGUAGE_CODE_IF_NOT_EN">
+ TITLE</a>
+ [TRANSLATED_TITLE_AS_NEEDED] (#)
+ </span>
+ <br />conducted by HOST for ...
+ </p>
+
+ <p class="descr">OTHER_INFO</p> (#)
+
+ <p><a href="URL" hreflang="LANG_CODE_IF_NOT_EN">audio/video</a></p> (#)
+ </li>
+ (#) Delete if unused
+ ===================================================================-->
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">September 2018</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://newleftreview.org/issues/ii113/articles/richard-stallman-talking-to-the-mailman.pdf">
+ Talking to the Mailman</a></span>
+ <br />conducted by Rob Lucas</p>
+
+ <p class="descr">(published in the <cite>New Left Review</cite>,
+ issue&nbsp;113)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">March 18, 2014</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ Freedom, Malware &amp; Cannibalism</span>
+ <br />conducted by Justin Hall at the Internet Archive in San Francisco</p>
+
+ <p class="descr">
+ <a href="https://archive.org/details/RichardStallmanInterviewByJustinHall201403">
+ introduction</a> (no transcript of the interview)</p>
+ <p><a href="https://archive.org/download/RichardStallmanInterviewByJustinHall201403/Richard%20Stallman%20Interview%20by%20Justin%20Hall%202014-03.ogv">
+ video</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">November 12, 2012</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ Interview on Hacker Public Radio</span>
+ <br />conducted by pokey</p>
+
+ <p class="descr">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20220309092526/https://hackerpublicradio.org/eps.php?id=1116">
+ introduction and comments</a> (no transcript of the interview)
+ <br /><a href="https://web.archive.org/web/20191220202249/https://hackerpublicradio.org/local/hpr1116.ogg">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">May 2012</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/ough-interview.html">
+ Richard Stallman: A Legend of Informatics</a></span>
+ <br />conducted by Theodoros Papatheodorou for <cite>OUGH!</cite></p>
+
+ <p class="descr">(originally published <span class="lang">in Greek</span>,
+ in two parts:
+ <a href="https://web.archive.org/web/20210119115640/https://www.ough.gr/index.php?mod=articles&amp;op=view&amp;id=753"
+ hreflang="el">Part&nbsp;I</a>,
+ <a href="https://web.archive.org/web/20210422231305/https://www.ough.gr/index.php?mod=articles&amp;op=view&amp;id=839"
+ hreflang="el">Part&nbsp;II</a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">May 14, 2012</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20220320064515/https://liberte-info.net/interviews/richard_stallman.html">
+ The US is democratic in form, but its democracy is so sick that it
+ hardly functions</a></span>
+ <br />conducted by Mehdi for <cite>Liberté Info</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">January 19, 2012</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-aj.html">
+ Richard Stallman Interviewed The Day After SOPA/PIPA Global Protests</a></span></p>
+
+ <p class="descr">Includes comments by Stallman about the SOPA and PIPA
+ copyright bills and the protests, which the GNU Project and the Free Software
+ Foundation <a
+ href="https://web.archive.org/web/20120118201902/http://www.gnu.org/">
+ joined</a>.</p>
+
+ <p><a href="https://inv.bp.projectsegfau.lt/watch?v=fwz_vMdxmDU">
+ video</a> (does not include the interviewer's introduction)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">November 4, 2010</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">
+ The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</a></span>
+ <br />conducted by Haegwan Kim</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">September 28, 2010</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20211026085549/https://www.greenleft.org.au/content/richard-stallman-and-free-software-movement">
+ Richard Stallman and the Free Software Movement</a></span>
+ <br />conducted by Greg Adamson for <cite>Green Left</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">October 2009</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">
+ RMS on Radio NZ - October 2009</a></span>
+ <br />conducted by Kim Hill for Radio New Zealand</p>
+
+ <p class="descr">Main topics: surveillance, &ldquo;war on terrorism,&rdquo;
+ free trade treaties, DRM, supporting artists, and more.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 13, 2009</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20090430053331/http://broadcast.oreilly.com/2009/04/stallman-discusses-free-softwa.html">
+ Stallman Discusses Free Software and GPLv3</a></span>
+ <br />conducted by Federico Biacuzzi for <cite>O’Reilly Media</cite></p>
+
+ <p class="descr">As well as a wide-ranging discussion of developments in free
+ software licensing, the interview covers issues including the history
+ and current activities of the FSF, the spread of DMCA-like laws around
+ the world, software patents and the need for free device drivers.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">September 28, 2008</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20090516000904/http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.html">
+ Free Software Movement: From Genesis to the GNU GPL version 2</a> (v.1.8)</span>
+ <br />conducted by Bill Xu for <cite>Zeuux</cite></p>
+
+ <p class="descr">(also published
+ <a href="https://web.archive.org/web/20100621084138/http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.html"
+ hreflang="zh-cn"><span class="lang">in Chinese</span></a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">August 9, 2008</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20111114124839/http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz/index.html">
+ RMS on Radio NZ - August 2008</a></span>
+ <br />conducted by Kim Hill for Radio New Zealand</p>
+
+ <p class="descr">It covers various topics: free software, the dawn of the free
+ software movement, the fallacy of the term &ldquo;intellectual
+ property,&rdquo; Google's services and New Zealand's copyright laws.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">July 7, 2008</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20090117072920/http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.html">
+ Join the FSF to Eliminate DRM</a> (v.1.5)</span>
+ <br />conducted by Bill Xu for <cite>Zeuux</cite></p>
+
+ <p class="descr">(also published
+ <a href="https://web.archive.org/web/20100621070721/http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.cn.html"
+ hreflang="zh-cn"><span class="lang">in Chinese</span></a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 13, 2008</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ Questions Please on Free Software</span><br />
+ interview of Richard Stallman and others by Jonathan Roberts</p>
+
+ <p class="descr">
+ <a href="https://archive.org/details/QuestionsPleaseOnFreeSoftware">
+ introduction</a> (no transcript of the interview)</p>
+ <p><a href="https://archive.org/download/QuestionsPleaseOnFreeSoftware/Questions_please_1.mp3">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">December 01, 2005</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20220310132952/https://www.countercurrents.org/stallman201205.htm">
+ Free Software as a Social Movement</a></span>
+ <br />conducted by Justin Podur for <cite>Countercurrents</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">September 22, 2005</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20051001021518/http://www.onlamp.com/pub/a/onlamp/2005/09/22/gpl3.html">
+ The GNU GPL Is Here to Stay</a></span>
+ <br />conducted by Federico Biancuzzi for <cite>ONLamp.com</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">March 31, 2005</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20071006051044/http://www.ofb.biz/article.pl?sid=353">
+ Stallman on the State of GNU/Linux</a></span>
+ <br />conducted by Timothy R. Butler for <cite>Open for Business</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">January 4, 2005</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-kernel-trap-interview.html">
+ Interview for <cite>KernelTrap</cite></a></span>
+ <br />conducted by Jeremy Andrews</p>
+
+ <p class="descr">It covers topics such as Stallman's background as a programmer,
+ the founding of the GNU Project and the FSF and Stallman's transition
+ to activism, the naming controversies, the Hurd, Emacs, whether free
+ software affects unemployment and low wages, some new technologies,
+ and more.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">December 10, 2004</span>
+ <span class="lang">[in French]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20050310003435/http://www.neteconomie.com/perl/navig.pl/neteconomie/infos/article/20041208104640"
+ hreflang="fr">
+ <i>Richard « GNU » Stallman précise son point de vue sur les brevets
+ logiciels</i></a> [Richard &ldquo;GNU&rdquo; Stallman clarifies his views
+ on software patents]</span>
+ <br />conducted by Ariane Beky for <cite>NetEconomie</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">May 27, 2004</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-interview-edinburgh.html">
+ Free Software, Free Society!</a></span><br />
+ at the Edinburgh University Informatics Colloquium</p>
+
+ <p class="descr">Most of the questions are about the relationship between the
+ free software movement and other social movements, and the different
+ values of the &ldquo;open source&rdquo; campaign.</p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/rms-interview-edinburgh-11k-270504.ogg">
+ audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 27, 2004</span>
+ <span class="lang">[in Spanish]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20220320232131/https://www.elmundo.es/navegante/2004/04/27/entrevistas/1083074999.html"
+ hreflang="es">
+ <i>La única manera de ser libre es rechazar los programas propietarios</i></a>
+ [The only way to be free is to refuse proprietary software]</span>
+ <br />conducted by Pablo Romero</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">August 13, 2003</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20071017093941/http://www.ofb.biz//article.pl?sid=260">
+ GNU Questions: RMS on SCO, Distributions, DRM</a></span>
+ <br />conducted by Timothy R. Butler for <cite>Open for Business</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 22, 2003</span>
+ <span class="lang">[in Italian]</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="https://web.archive.org/web/20030314184246/http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp"
+ hreflang="it">
+ <i>Perché l'open source non è tutto</i></a> [Why Open Source is not all]</span>
+ <br />conducted by Antonio Volpon for <cite>Mytech</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">2002</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/rms-hack.html">
+ The Hacker Community and Ethics</a></span>
+ <br />conducted by Tere Vadén</p>
+
+ <p class="descr">(also published
+ <a href="https://web.archive.org/web/20100903110335/http://www.uta.fi/~fiteva/rms_int_fi.html"
+ hreflang="fi"><span class="lang">in Finnish</span></a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">May 2001</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">
+ Free Software and Business</a></span>
+ <br />conducted by Louis Suarez-Potts</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">July 1986</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/gnu/byte-interview.html">
+ Development of the GNU System</a></span>
+ <br />conducted by David Betz and Jon Edwards for <cite>BYTE</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">November 9-11, 1984</span><br />
+ <span class="speech-title">
+ <a href="/gnu/first-hackers-conference-1984.html">
+ Richard Stallman at the First Hackers Conference</a></span>
+ <br /><span class="descr">in Sausalito, California</span></p>
+
+ <p class="descr">Short excerpts of Richard Stallman speaking and interviewed.
+ It was at this conference that Stallman first publicly and explicitly stated
+ the idea that <em>all software should be free</em>, and the ethical
+ principles that set the foundations of the free software movement</p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-conference-1984.webm">
+ video</a></p>
+ </li>
+</ul>
+</div>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996-2013, 2015-2017, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2022/06/24 07:39:04 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/stallman-kth.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/stallman-kth.html
index 8133988..c47190e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/stallman-kth.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/stallman-kth.html
@@ -1,36 +1,46 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>Speech in Sweden
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>RMS lecture at KTH (Sweden), 1986
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content span { font-style: italic; color: #505050; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallman-kth.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>RMS lecture at KTH (Sweden), 30 October 1986</h2>
-
-<div style="text-align: center;">
-<p><em>(Kungliga Tekniska H&ouml;gskolan (Royal Institute of
-Technology))<br />
-Stockholm, Sweden</em></p>
-<p><em>
-Arranged by the student society<br />
-&ldquo;Datorf&ouml;reningen Stacken&rdquo;<br />
-30 October 1986
-</em></p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>RMS lecture at KTH (Sweden), 1986</h2>
+
+<div class="infobox">
+<p>Transcript of Richard Stallman's speech at the <i>Kungliga Tekniska
+H&ouml;gskolan</i> (Royal Institute of Technology) in
+Stockholm, Sweden, arranged by the student society <i>Datorf&ouml;reningen
+Stacken</i> on 30&nbsp;October&nbsp;1986.
+</p>
</div>
+<hr class="thin" />
-<p><strong>[Note: This is a slightly edited transcript of the talk.
+<div class="introduction">
+<p><i>Note: This is a slightly edited transcript of the talk.
As such it contains false starts, as well as locutions that are
natural in spoken English but look strange in print. It is not clear
-how to correct them to written English style without &lsquo;doing
-violence to the original speech&rsquo;.]</strong></p>
+how to correct them to written English style without doing
+violence to the original speech.</i></p>
+</div>
-<p>It seems that there are three things that people would like me to
+<p><b>Rms:</b> It seems that there are three things that people would like me to
talk about. On the one hand I thought that the best thing to talk
about here for a club of hackers, was what it was like at the
<abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>
in the old days. What made the Artificial Intelligence Lab such a
special place. But people tell me also that since these are totally
different people from the ones who were at the conference Monday and
-Tuesday that I ought to talk about what's going on in the GNU project
+Tuesday that I ought to talk about what's going on in the GNU Project
and that I should talk about why software and information can not be
owned, which means three talks in all, and since two of those subjects
each took an hour it means we're in for a rather long time. So I had
@@ -38,11 +48,19 @@ the idea that perhaps I could split it in to three parts, and people
could go outside for the parts they are not interested in, and that
then when I come to the end of a part I can say it's the end and
people can go out and I can send Jan Rynning out to bring in the other
-people. (Someone else says: &ldquo;Janne, han trenger ingen
-mike&rdquo; (translation: &ldquo;Janne, he doesn't need a
-mike&rdquo;)). Jan, are you prepared to go running out to fetch the
-other people? Jmr: I am looking for a microphone, and someone tells
-me it is inside this locked box. Rms: Now in the old days at the AI
+people.</p>
+
+<p><span>[Someone else says: &ldquo;<i>Janne, han trenger ingen
+mike.</i>&rdquo; (Translation: &ldquo;Janne, he doesn't need a
+mike.&rdquo;)]</span></p>
+
+<p>Jan, are you prepared to go running out to fetch the
+other people?</p>
+
+<p><b>Jmr:</b> I am looking for a microphone, and someone tells
+me it is inside this locked box.</p>
+
+<p><b>Rms:</b> Now in the old days at the AI
lab we would have taken a sledgehammer and cracked it open, and the
broken door would be a lesson to whoever had dared to lock up
something that people needed to use. Luckily however I used to study
@@ -50,8 +68,8 @@ Bulgarian singing, so I have no trouble managing without a
microphone.</p>
<p>Anyway, should I set up this system to notify you about the parts
-of the talk, or do you just like to sit through all of it? (Answer:
-Yeaaah)</p>
+of the talk, or do you just like to sit through all of it? <span>[Answer:
+Yeaaah]</span></p>
<p>When I started programming, it was 1969, and I did it in an IBM
laboratory in New York. After that I went to a school with a computer
@@ -86,7 +104,7 @@ be locked, they were able to find a compromise solution: some other
place to put the things they were worried about, a desk they could
lock, another little room. But the point is that people usually don't
bother to think about that. They have the idea: &ldquo;This room is
-Mine, I can lock it, to hell with everyone else&rdquo;, and that is
+Mine, I can lock it, to hell with everyone else,&rdquo; and that is
exactly the spirit that we must teach them not to have.</p>
<p>But this spirit of unlocking doors wasn't an isolated thing, it was
@@ -179,7 +197,7 @@ to do those things would just go and fix it quickly, and since they
were ten times as competent as any field service person, they could do
a much better job. And then they would have the ruined boards, they
would just leave them there and tell the field service person
-&ldquo;take these back and bring us some new ones&rdquo;.</p>
+&ldquo;take these back and bring us some new ones.&rdquo;</p>
<p>In the real old days our hackers used to modify the machines that
came from Digital also. For example, they built paging-boxes to put
@@ -254,8 +272,8 @@ change, because the professors and the students who didn't really love
the machine were just as numerous as before, so they were now the
dominant party, and they were very scared. Without hackers to
maintain the system, they said, &ldquo;we're going to have a disaster,
-we must have commercial software&rdquo;, and they said &ldquo;we can
-expect the company to maintain it&rdquo;. It proved that they were
+we must have commercial software,&rdquo; and they said &ldquo;we can
+expect the company to maintain it.&rdquo; It proved that they were
utterly wrong, but that's what they did.</p>
<p>That was exactly when a new KL-10 system was supposed to arrive,
@@ -281,7 +299,7 @@ message &ldquo;so-and-so must be reading your mail, can it be that
mail files aren't properly protected on your system?&rdquo; &ldquo;Of
course, no file is protected on our system. What's the problem? You
got your answer sooner; why are you unhappy? Of course we read each
-other's mail so we can find people like you and help them&rdquo;.
+other's mail so we can find people like you and help them.&rdquo;
Some people just don't know when they're well off.</p>
<p>But of course Twenex not only has security, and by default turns on
@@ -316,7 +334,7 @@ turn off password checking and then I turned back on a whole bunch of
people's wheel bits and posted a system message. I have to explain
that the name of this machine was OZ, so I posted a system message
saying: &ldquo;There was another attempt to seize power. So far the
-aristocratic forces have been defeated&mdash;Radio Free OZ&rdquo;.
+aristocratic forces have been defeated&mdash;Radio Free OZ.&rdquo;
Later I discovered that &ldquo;Radio Free OZ&rdquo; is one of the
things used by Firesign Theater. I didn't know that at the time.</p>
@@ -331,13 +349,13 @@ password that is as obvious as possible and I should tell everyone
what it is. Because I don't believe that it's really desirable to
have security on a computer, I shouldn't be willing to help uphold the
security regime. On the systems that permit it I use the &ldquo;empty
-password&rdquo;, and on systems where that isn't allowed, or where
+password,&rdquo; and on systems where that isn't allowed, or where
that means you can't log in at all from other places, things like
that, I use my login name as my password. It's about as obvious as
you can get. And when people point out that this way people might be
-able to log in as me, i say &ldquo;yes that's the idea, somebody might
+able to log in as me, I say &ldquo;yes that's the idea, somebody might
have a need to get some data from this machine. I want to make sure
-that they aren't screwed by security&rdquo;.</p>
+that they aren't screwed by security.&rdquo;</p>
<p>And an other thing that I always do is I always turn of all
protection on my directory and files, because from time to time I have
@@ -345,7 +363,7 @@ useful programs stored there and if there's a bug I want people to be
able to fix it.</p>
<p>But that machine wasn't designed also to support the phenomenon
-called &ldquo;tourism&rdquo;. Now &ldquo;tourism&rdquo; is a very old
+called &ldquo;tourism.&rdquo; Now &ldquo;tourism&rdquo; is a very old
tradition at the AI lab, that went along with our other forms of
anarchy, and that was that we'd let outsiders come and use the
machine. Now in the days where anybody could walk up to the machine
@@ -398,8 +416,8 @@ knew, tourists always logging in as me two or three at a time, so they
started flushing my account. And by that time I was mostly working on
other machines anyway, so eventually I gave up and stopped ever
turning it on again. And that was that. I haven't logged in on that
-machine as myself &hellip; [At this point RMS is interrupted by
-tremendous applause] &hellip; for.</p>
+machine as myself &hellip; <span>[At this point RMS is interrupted by
+tremendous applause.]</span> &hellip; for.</p>
<p>But when they first got this Twenex system they had several changes
in mind that they wanted to make. Changes in the way security worked.
@@ -474,24 +492,24 @@ and I should make it compatible with Unix. Finally when I realized
that I could use the most amusing word in the English language as a
name for this system, it was clear which choice I had to make. And
that word is of course GNU, which stands for &ldquo;Gnu's Not
-Unix&rdquo;. The recursive acronym is a very old tradition among the
+Unix.&rdquo; The recursive acronym is a very old tradition among the
hacker community around MIT. It started, I believe, with an editor
-called TINT, which means: &ldquo;Tint Is Not Teco&rdquo;, and later on
+called TINT, which means: &ldquo;Tint Is Not Teco,&rdquo; and later on
it went through names such as &ldquo;SINE&rdquo; for &ldquo;SINE Is
-Not Emacs&rdquo;, and FINE for &ldquo;Fine Is Not Emacs&rdquo;, and
-EINE for &ldquo;Eine Is Not Emacs&rdquo;, and ZWEI for &ldquo;Zwei Was
-Eine Initially&rdquo;, and ultimately now arrives at GNU.</p>
+Not Emacs,&rdquo; and FINE for &ldquo;Fine Is Not Emacs,&rdquo; and
+EINE for &ldquo;Eine Is Not Emacs,&rdquo; and ZWEI for &ldquo;Zwei Was
+Eine Initially,&rdquo; and ultimately now arrives at GNU.</p>
<p>I would say that since the time about two and a half years ago when
I actually started working on GNU, I've done more than half of the
work. When I was getting ready to start working on the project, I
first started looking around for what I could find already available
free. I found out about an interesting portable compiler system which
-was called &ldquo;the free university compiler kit&rdquo;, and I
+was called &ldquo;the free university compiler kit,&rdquo; and I
thought, with a name like that, perhaps I could have it. So, I sent a
message to the person who had developed it asking if he would give it
-to the GNU project, and he said &ldquo;No, the university might be
-free, but the software they develop isn't&rdquo;, but he then said
+to the GNU Project, and he said &ldquo;No, the university might be
+free, but the software they develop isn't,&rdquo; but he then said
that he wanted to have a Unix compatible system too, and he wanted to
write a sort of kernel for it, so why didn't I then write the
utilities, and they could both be distributed with his proprietary
@@ -502,16 +520,16 @@ be a compiler.</p>
<p>I didn't really know much about optimizing compilers at the time,
because I'd never worked on one. But I got my hands on a compiler,
that I was told at the time was free. It was a compiler called PASTEL,
-which the authors say means &ldquo;off-color PASCAL&rdquo;.</p>
+which the authors say means &ldquo;off-color PASCAL.&rdquo;</p>
<p>Pastel was a very complicated language including features such as
parametrized types and explicit type parameters and many complicated
things. The compiler was of course written in this language, and had
many complicated features to optimize the use of these things. For
example: the type &ldquo;string&rdquo; in that language was a
-parameterized type; you could say &ldquo;string(n)&rdquo; if you
+parameterized type; you could say <code>string(n)</code> if you
wanted a string of a particular length; you could also just say
-&ldquo;string&rdquo;, and the parameter would be determined from the
+<code>string</code>, and the parameter would be determined from the
context. Now, strings are very important, and it is necessary for a
lot of constructs that use them to run fast, and this means that they
had to have a lot of features to detect such things as: when the
@@ -522,13 +540,13 @@ But I did get to see in this compiler how to do automatic register
allocation, and some ideas about how to handle different sorts of
machines.</p>
-<p>Well, since this compiler already compiled PASTEL, what i needed to
+<p>Well, since this compiler already compiled PASTEL, what I needed to
do was add a front-end for C, which I did, and add a back-end for the
68000 which I expected to be my first target machine. But I ran into
a serious problem. Because the PASTEL language was defined not to
require you to declare something before you used it, the declarations
and uses could be in any order, in other words: Pascal's
-&ldquo;forward&rdquo; declaration was obsolete, because of this it was
+<code>forward</code> declaration was obsolete, because of this it was
necessary to read in an entire program, and keep it in core, and then
process it all at once. The result was that the intermediate storage
used in the compiler, the size of the memory needed, was proportional
@@ -542,7 +560,7 @@ something like that. And of course to generate its conflict matrix to
see which temporary values conflicted, or was alive at the same time
as which others, it needed a quadratic matrix of bits, and that for
large functions that would get it to hundreds of thousands of bytes.
-So i managed to debug the first pass of the ten or so passes of the
+So I managed to debug the first pass of the ten or so passes of the
compiler, cross compiled on to that machine, and then found that the
second one could never run.</p>
@@ -671,14 +689,15 @@ certain address, you just say: &ldquo;Give me the object of type FLOAT
or DOUBLE at this address&rdquo; and then assign that. Another thing
you can do is to examine all the values that have been examined in the
past. Every value examined gets put on the &ldquo;value
-history&rdquo;. You can refer to any element in the history by its
+history.&rdquo; You can refer to any element in the history by its
numerical position, or you can easily refer to the last element with
just dollar-sign. And this makes it much easier to trace list
structure. If you have any kind of C structure that contains a
-pointer to another one, you can do something like &ldquo;PRINT
-*$.next&rdquo;, which says: &ldquo;Get the next field out of the last
+pointer to another one, you can do something like
+<code>PRINT&nbsp;*$.next</code>, which says: &ldquo;Get
+the next field out of the last
thing you showed me, and then display the structure that points
-at&rdquo;. And you can repeat that command, and each time you'll see
+at.&rdquo; And you can repeat that command, and each time you'll see
then next structure in the list. Whereas in every other C debugger
that I've seen the only way to do that is to type a longer command
each time. And when this is combined with the feature that just
@@ -696,28 +715,28 @@ than remember its number in the history you might give it a name. You
might also find use for them when you set conditional breakpoints.
Conditional breakpoints are a feature in many symbolic debuggers, you
say &ldquo;stop when you get to this point in the program, but only if
-a certain expression is true&rdquo;. The variables in the debugger
+a certain expression is true.&rdquo; The variables in the debugger
allow you to compare a variable in the program with a previous value
of that variable that you saved in a debugger variable. Another thing
that they can be used for is for counting, because after all,
assignments are expressions in C, therefore you can do
-&ldquo;$foo+=5&rdquo; to increment the value of &ldquo;$foo&rdquo; by
-five, or just &ldquo;$foo++&rdquo; you can do. You can even do this
+<code>$foo+=5</code> to increment the value of <code>$foo</code> by
+five, or just <code>$foo++</code> you can do. You can even do this
in a conditional breakpoint, so that's a cheap way of having it break
the tenth time the breakpoint is hit, you can do
-&ldquo;$foo--==0&rdquo;. Does everyone follow that? Decrement foo
-and if it's zero now, break. And then you set $foo to the number of
+<code>$foo--==0</code>. Does everyone follow that? Decrement foo
+and if it's zero now, break. And then you set <code>$foo</code> to the number of
times you want it to skip, and you let it go. You can also use that
to examine elements of an array. Suppose you have an array of
pointers, you can then do:</p>
-<pre>PRINT X[$foo++]</pre>
+<pre><code>PRINT X[$foo++]</code></pre>
<p>But first you do</p>
-<pre>SET $foo=0</pre>
+<pre><code>SET $foo=0</code></pre>
-<p>Okay, when you do that [points at the &ldquo;Print&rdquo;
+<p>Okay, when you do that [points at the <code>PRINT</code>
expression], you get the zeroth element of X, and then you do it again
and it gets the first element, and suppose these are pointers to
structures, then you probably put an asterisk there [before the X in
@@ -725,16 +744,16 @@ the PRINT expression] and each time it prints the next structure
pointed to by the element of the array. And of course you can repeat
this command by typing carriage-return. If a single thing to repeat
is not enough, you can create a user-defined-command. You can say
-&ldquo;Define Mumble&rdquo;, and then you give some lines of commands
-and then you say &ldquo;end&rdquo;. And now there is defined a
-&ldquo;Mumble&rdquo; command which will execute those lines. And it's
+<code>Define Mumble</code>, and then you give some lines of commands
+and then you say <code>end</code>. And now there is defined a
+<code>Mumble</code> command which will execute those lines. And it's
very useful to put these definitions in a command file. You can have
a command file in each directory, that will be loaded automatically
when you start the debugger with that as your working directory. So
for each program you can define a set of user defined commands to
access the data structures of that program in a useful way. You can
even provide documentation for your user-defined commands, so that
-they get handled by the &ldquo;help&rdquo; features just like the
+they get handled by the <code>help</code> features just like the
built-in commands.</p>
<p>One other unusual thing in this debugger, is the ability to discard
@@ -748,12 +767,12 @@ change the data areas in you program flexibly, but also being able to
change the flow of control. In this debugger you can change the flow
of control very directly by saying:</p>
-<pre>SET $PC=&lt;some number&gt;</pre>
+<pre><code>SET $PC=&lt;some number&gt;</code></pre>
<p>So you can set the program counter. You can also set the stack
pointer, or you can say</p>
-<pre>SET $SP+=&lt;something&gt;</pre>
+<pre><code>SET $SP+=&lt;something&gt;</code></pre>
<p>If you want to increment the stack pointer a certain amount. But
in addition you can also tell it to start at a particular line in the
@@ -762,8 +781,8 @@ But what if you find that you called a function by mistake and you
didn't really want to call that function at all? Say, that function
is so screwed up that what you really want to do is get back out of it
and do by hand what that function should have done. For that you can
-use the &ldquo;RETURN&rdquo; command. You select a stack frame and you
-say &ldquo;RETURN&rdquo;, and it causes that stack-frame, and all the
+use the <code>RETURN</code> command. You select a stack frame and you
+say <code>RETURN</code>, and it causes that stack-frame, and all the
ones within it, to be discarded as if that function were returning
right now, and you can also specify the value it should return. This
does not continue execution; it pretends that return happened and then
@@ -810,7 +829,7 @@ represent the instructions in algebraic notation. For example, an ADD
instruction might be represented like this:</p>
<pre>
- r[3]=r[2]+4
+ <code>r[3]=r[2]+4</code>
</pre>
<p>This would be a representation inside their compiler for
@@ -825,7 +844,7 @@ instruction.</p>
<p>Sometimes depending on whether the result of the first instruction
had any further use, it might be necessary to make a combined
instruction with two assignment operators. One for this value
-[pointing at ???]and another one with this value [pointing at ???]
+[pointing at ???] and another one with this value [pointing at ???]
substituted in it with what came from the second instruction. But if
this value was only used that once, you could eliminate it after
substituting for it; there'd be no need to compute it any more. So
@@ -852,17 +871,17 @@ wanted, so I have rewritten it to use list structure representations
for all these expressions. Things like this:</p>
<pre>
- (set (reg 2)
- (+ (reg 2)
- (int 4)))
+ <code>(set (reg 2)</code>
+ <code>(+ (reg 2)</code>
+ <code>(int 4)))</code>
</pre>
<p>This looks like Lisp, but the semantics of these are not quite
LISP, because each symbol here is one recognized specially. There's a
particular fixed set of these symbols that is defined, all the ones
you need. And each one has a particular pattern of types of
-arguments, for example: &ldquo;reg&rdquo; always has an integer,
-because registers are numbered, but &ldquo;+&rdquo; takes two
+arguments, for example: <code>reg</code> always has an integer,
+because registers are numbered, but <code>+</code> takes two
subexpressions, and so on. And with each of these expressions is also
a data type which says essentially whether it's fixed or floating and
how many bytes long it is. It could be extended to handle other
@@ -909,7 +928,7 @@ implementing all the hair needed to make really fully efficient.</p>
into effectively a syntax tree annotated with C datatype information.
Then another pass which looks at that tree and generates code like
this [LISP like code]. Then several optimization passes. One to
-handle things like jumps across jumps, jumps to jumps, jumps to .+1,
+handle things like jumps across jumps, jumps to jumps, jumps to <code>.+1</code>,
all of which can be immediately simplified. Then a common
subexpression recognizer, then finding basic blocks, and performing
dataflow-analysis, so that it can tell for each instruction which
@@ -961,7 +980,7 @@ has to copy things to registers and really it isn't going to have to,
so it may free up too many things and thus not use all the registers
that it could.</p>
-<p>(Question: Do you have a code generator for 32000?) Not yet, but
+<p><span>[Question: Do you have a code generator for 32000?]</span> Not yet, but
again, it's not a code generator it's just a machine description that
you need. A list of all the machine instructions described in this
[LISP like] form. So in fact aside from the work of implementing the
@@ -983,7 +1002,7 @@ yet, although it has compiled itself correctly. I expect this will
just take a few months, and then I will release the compiler.</p>
<p>The other sizable part of the system that exist, is the kernel.
-(Question: A pause?) Ah, yeah I guess we've forgotten about breaks.
+<span>[Question: A pause?]</span> Ah, yeah I guess we've forgotten about breaks.
Why don't I finish talking about the kernel, which should only take
about five minutes, and then we can take a break.</p>
@@ -1018,7 +1037,7 @@ necessary.</p>
undeletion, information on when and how and where the file was backed
up on tape, atomic superseding of files. I believe that it is good
that in Unix when a file is being written, you can already look at
-what's going there, so for example, you can use &ldquo;tail&rdquo; to
+what's going there, so for example, you can use <code>tail</code> to
see how far the thing got, that's very nice. And if the program dies,
having partly written the file, you can see what it produced. These
things are all good, but, that partly written output should not ever
@@ -1038,15 +1057,15 @@ specify a file name leaving the version number implicit, if you just
specify the name in the ordinary way. But if you wish to specify a
name exactly, either because you want to state explicitly what version
to use, or because you don't want versions at all, you put a point at
-the end of it. Thus if you give the filename &ldquo;FOO&rdquo; it
+the end of it. Thus if you give the filename <code>FOO</code> it
means &ldquo;Search the versions that exists for FOO and take the
-latest one&rdquo;. But if you say &ldquo;FOO.&rdquo; it means
-&ldquo;use exactly the name FOO and none other&rdquo;. If you say
-&ldquo;FOO.3.&rdquo; it says &ldquo;use exactly the name FOO.3 &rdquo;
+latest one.&rdquo; But if you say <code>FOO.</code> it means
+&ldquo;use exactly the name FOO and none other.&rdquo; If you say
+<code>FOO.3.</code> it says &ldquo;use exactly the name FOO.3&rdquo;
which of course is version three of FOO and none other. On output, if
-you just say &ldquo;FOO&rdquo;, it will eventually create a new
-version of &ldquo;FOO&rdquo;, but if you say &ldquo;FOO.&rdquo; it
-will write a file named exactly &ldquo;FOO&rdquo;.</p>
+you just say <code>FOO</code>, it will eventually create a new
+version of FOO, but if you say <code>FOO.</code> it
+will write a file named exactly FOO.</p>
<p>Now there's some challenges involved in working out all the details
in this, and seeing whether there are any lingering problems, whether
@@ -1062,35 +1081,35 @@ if you close it explicitly. If it gets closed because the job dies, or
because the system crashes or anything like that, it should be under a
different name.</p>
-<p>And this idea can be connected up to &ldquo;star matching&rdquo;,
+<p>And this idea can be connected up to &ldquo;star matching,&rdquo;
by saying that a name that doesn't end in a point is matched against
all the names without their version numbers, so if a certain directory
has files like this:</p>
<pre>
- foo.1 foo.2 bar.8
+ <code>foo.1 foo.2 bar.8</code>
</pre>
-<p>If I say &ldquo;*&rdquo;, that's equivalent to</p>
+<p>If I say <code>*</code>, that's equivalent to</p>
<pre>
- foo bar
+ <code>foo bar</code>
</pre>
<p>because it takes all the names and gets rid of their versions, and
-takes all the distinct ones. But if I say &ldquo;*.&rdquo; then it
+takes all the distinct ones. But if I say <code>*.</code> then it
takes all the exact names, puts a point after each one, and matches
against them. So this gives me all the names for all the individual
versions that exist. And similar, you can see the difference between
-&ldquo;*.c&rdquo; and &ldquo;*.c.&rdquo; this [the first] would give
-you essentially versionless references to all the &ldquo;.c&rdquo;
+<code>*.c</code> and <code>*.c.</code> this [the first] would give
+you essentially versionless references to all the <code>.c</code>
files, whereas this [the second] will give you all the versions
&hellip; well this actually wouldn't, you'd have to say
-&ldquo;*.c.*.&rdquo;. I haven't worked out the details here.</p>
+<code>*.c.*.</code>; I haven't worked out the details here.</p>
<p>Another thing, that isn't a user visible feature and is certainly
compatible to put in, is failsafeness in the file system. Namely, by
writing all the information on disk in the proper order, arranging
-that you can press &ldquo;halt&rdquo; at any time without ever
+that you can press &ldquo;<kbd>halt</kbd>&rdquo; at any time without ever
corrupting thereby the file system on disk. It is so well known how
to do this, I can't imagine why anyone would neglect it. Another idea
is further redundant information. I'm not sure whether I'll do this
@@ -1196,7 +1215,7 @@ extremely impressed by the sharing spirit that we had. We were doing
something that we hoped was useful and were happy if people could use
it. So when I developed the first EMACS, and people wanted to start
use it outside of MIT, I said that it belongs to the EMACS
-&ldquo;Commune&rdquo;, that in order to use EMACS you had to be a
+&ldquo;Commune,&rdquo; that in order to use EMACS you had to be a
member of the commune, and that meant that you had the responsibility
to contribute all the improvements that you made. All the
improvements to the original EMACS had to be sent back to me so that I
@@ -1259,11 +1278,11 @@ tries to pressure other people into helping. Whenever a user signs a
nondisclosure agreement he has essentially sold out his fellow users.
Instead of following the golden rule and saying, &ldquo;I like this
program, my neighbor would like the program, I want us both to have
-it&rdquo;, instead he said, &ldquo;Yeah, give it to me. To hell with
+it,&rdquo; instead he said, &ldquo;Yeah, give it to me. To hell with
my neighbor! I'll help you keep it away from my neighbor, just give
-it to me!&rdquo;, and that spirit is what does the spiritual harm.
+it to me!&rdquo; and that spirit is what does the spiritual harm.
That attitude of saying, &ldquo;To hell with my neighbors, give ME a
-copy&rdquo;.</p>
+copy.&rdquo;</p>
<p>After I ran into people saying they wouldn't let me have copies of
something, because they had signed some secrecy agreement, then when
@@ -1304,12 +1323,12 @@ other things that were what we wanted. We then got a much nicer
graphic printer, one of the first laser printers, but then the
software was supplied by Xerox, and we couldn't change it. They
wouldn't put in these features, and we couldn't, so we had to make do
-with things that &ldquo;half worked&rdquo;. And it was very
+with things that &ldquo;half worked.&rdquo; And it was very
frustrating to know that we were ready, willing and able to fix it,
but weren't permitted. We were sabotaged.</p>
<p>And then there are all the people who use computers and say that
-the computers are a mystery to them, they don't know they work. Well
+the computers are a mystery to them, they don't know [how] they work. Well
how can they possibly know? They can't read the programs they're
using. The only way people learn how programs should be written, or
how programs do what they do, is by reading the source code.</p>
@@ -1329,7 +1348,7 @@ really under the control of others. And a person who sees this
becomes in a certain way demoralized: &ldquo;It's no use trying to
change those things, they're always going to be bad. No point even
hassling it. I'll just put in my time and &hellip; when it's over
-I'll go away and try not to think about it any more&rdquo;. That kind
+I'll go away and try not to think about it any more.&rdquo; That kind
of spirit, that unenthusiasm is what results from not being permitted
to make things better when you have feelings of public spirit.</p>
@@ -1406,7 +1425,7 @@ happen, because someone believed he should own it.</p>
put forward two lines of argument for this. The first one is &ldquo;I
wrote it, it is a child of my spirit, my heart, my soul is in this.
How can anyone take it away from me? Wherever it goes it's mine,
-mine, MINE!!&rdquo;. Well, it's sort of strange that most of them
+mine, MINE!!&rdquo; Well, it's sort of strange that most of them
signs agreements saying it belongs to the company they work for.</p>
<p>So I believe this is one of the things you can easily talk yourself
@@ -1415,12 +1434,12 @@ yourself it doesn't matter at all.</p>
<p>Usually, these people use this argument to demand the right to
control even how people can change a program. They say: &ldquo;Nobody
-should be able to mess up my work of art&rdquo;. Well, imagine that
+should be able to mess up my work of art.&rdquo; Well, imagine that
the person who invented a dish that you plan to cook had the right to
control how you can cook it, because it's his work of art. You want
to leave out the salt, but he says &ldquo;Oh, no. I designed this
dish, and it has to have this much salt!&rdquo; &ldquo;But my doctor
-says it's not safe for me to eat salt. What can I do?&rdquo;.</p>
+says it's not safe for me to eat salt. What can I do?&rdquo;</p>
<p>Clearly, the person who is using the program is much closer to the
event. The use of the program affects him very directly, whereas it
@@ -1439,11 +1458,11 @@ fashion&rdquo; on the one hand, and to say &ldquo;We need to have the
current system, you need to get rich by programming&rdquo; on the
other hand. There's a big difference between just making a living
wage and making the kind of money programmers, at least in the US make
-nowadays. They always say: &ldquo;How will I eat?&rdquo;, but the
-problem is not really how &ldquo;Will he eat?&rdquo;, but &ldquo;How
-will he eat sushi?&rdquo;. &ldquo;How will I have a roof over my
-head?&rdquo;, but the real problem is &ldquo;How can he afford a
-condo?&rdquo;.</p>
+nowadays. They always say: &ldquo;How will I eat?&rdquo; but the
+problem is not really how &ldquo;Will he eat?&rdquo; but &ldquo;How
+will he eat sushi?&rdquo; &ldquo;How will I have a roof over my
+head?&rdquo; but the real problem is &ldquo;How can he afford a
+condo?&rdquo;</p>
<p>The current system were chosen by the people who invest in software
development, because it gives them the possibility of making the most
@@ -1490,7 +1509,7 @@ less. It is barely enough to live on, it's difficult. But there are
lots of them trying to do that. And then, somehow when it gets
generally possible to get very well paid to do something, all those
people disappear, and people start saying &ldquo;nobody will do it
-unless they get paid that well&rdquo;.</p>
+unless they get paid that well.&rdquo;</p>
<p>And I saw this happen in the field of programming. The very same
people who used to work at the AI lab and get payed very little and
@@ -1532,21 +1551,21 @@ course. They would go up and say: &ldquo;A lot of places around here
have been burning down lately. You wouldn't want your place to burn
down, would you? Well we can protect you from fires, you just have to
pay us a thousand dollars a month, and we'll make sure you don't have
-a fire here&rdquo;. And this was called &ldquo;the protection
-racket&rdquo;. Now we have something where a person says &ldquo;You
+a fire here.&rdquo; And this was called &ldquo;the protection
+racket.&rdquo; Now we have something where a person says &ldquo;You
got a nice computer there, and you've got some programs there that
you're using. Well, if you don't want those programs to disappear, if
you don't want the police to come after you, you better pay me a
thousand dollars, and I'll give you a copy of this program with a
-license&rdquo;, and this is called &ldquo;the software protection
-racket&rdquo;.</p>
+license,&rdquo; and this is called &ldquo;the software protection
+racket.&rdquo;</p>
<p>Really all they're doing is interfering with everybody else doing
what needs to be done, but they're pretending as much to them selves
as to the rest of us, that they are providing a useful function.
Well, what I hope is that when that software Mafia guy comes up and
says, &ldquo;You want those programs to disappear on your
-computer?&rdquo;, the user can say &ldquo;I'm not afraid of you any
+computer?&rdquo; the user can say &ldquo;I'm not afraid of you any
more. I have this free GNU software, and there's nothing you can do
to me now.&rdquo;</p>
@@ -1586,11 +1605,11 @@ do the right thing, which is to make free software.</p>
<p><strong>[After this RMS answered questions for about an hour. I
have only included a very few of the questions and answers in this
version. The tape was bad, and I didn't have the time to do a proper
-job on all of it]
+job on all of it.]
</strong></p>
<dl>
-<dt><b>Q</b>: Has anyone tried to make problems for you?</dt>
+<dt><b>Q:</b> Has anyone tried to make problems for you?</dt>
<dd><p><b>A:</b> The only time anyone has tried to make a problem for me
was those owners, so called, self-styled owners of Gosling Emacs.
@@ -1601,8 +1620,8 @@ certain thoughts and not think of others. Much of the terminology
current in the field was chosen by the self-styled software owners to
try to encourage you to try to make you see software as similar to
material objects that are property, and overlook the differences. The
-most flagrant example of this is the term &ldquo;pirate&rdquo;.
-Please refuse to use to use the term &ldquo;pirate&rdquo; to describe
+most flagrant example of this is the term &ldquo;pirate.&rdquo;
+Please refuse to use the term &ldquo;pirate&rdquo; to describe
somebody who wishes to share software with his neighbor like a good
citizen.</p>
@@ -1629,7 +1648,7 @@ invented, and made sense morally because of a technological change.
Now the reverse change is happening. Individual copying of
information is becoming better and better, and we can see that the
ultimate progress of technology is to make it possible to copy any
-kind of information. [break due to turning of tape]</p>
+kind of information. <span>[break due to turning of tape]</span></p>
<p>Thus we are back in the same situation as in the ancient world
where copyright did not make sense.</p>
@@ -1652,20 +1671,20 @@ object, you can come and take away this chair, but you couldn't come
and copy it. And if you took away the chair, it wouldn't be producing
anything, so there's no excuse. I somebody says: &ldquo;I did the work
to make this one chair, and only one person can have this chair, it
-might as well be me&rdquo;, we might as well say: &ldquo;Yeah, that makes
-sense&rdquo;. When a person says: &ldquo;I carved the bits on this
+might as well be me,&rdquo; we might as well say: &ldquo;Yeah, that makes
+sense.&rdquo; When a person says: &ldquo;I carved the bits on this
disk, only one person can have this disk, so don't you dare take it
-away from me&rdquo;, well that also make sense. If only one person is
+away from me,&rdquo; well that also make sense. If only one person is
going to have the disk, it might as well be the guy who owns that
disk.</p>
<p>But when somebody else comes up and says: &ldquo;I'm not going to
hurt your disk, I'm just gonna magically make another one just like it
and then I'll take it away and then you can go on using this disk just
-the same as before&rdquo;, well, it's the same as if somebody said:
+the same as before,&rdquo; well, it's the same as if somebody said:
&ldquo;I've got a magic chair copier. You can keep on enjoying your
chair, sitting in it, having it always there when you want it, but
-I'll have a chair too&rdquo;. That's good.</p>
+I'll have a chair too.&rdquo; That's good.</p>
<p>If people don't have to build, they can just snap their fingers and
duplicate them, that's wonderful. But this change in technology
@@ -1689,12 +1708,12 @@ benefit of the change in technology, to universal machines, but they
don't want the public to get that benefit.</p>
<p>Essentially they are trying to preserve the &ldquo;material object
-age&rdquo;, but it's gone, and we should get our ideas of right and
+age,&rdquo; but it's gone, and we should get our ideas of right and
wrong in sync with the actual facts of the world we live in.</p>
</dd>
-<dt><b>Q</b>: So it boils down to ownership of information. Do you
-think there are any instances where, your opinion, it's right to own
+<dt><b>Q:</b> So it boils down to ownership of information. Do you
+think there are any instances where, [in] your opinion, it's right to own
information?</dt>
<dd><p><b>A:</b> With information that's not generally useful, or is of a
@@ -1710,10 +1729,11 @@ use or enjoy, and that will be used and enjoyed more the more people
who have it, always we should encourage the copying.</p>
</dd>
</dl>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1731,13 +1751,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -1759,7 +1779,7 @@ of this article.</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>
-Copyright &copy; 1987, 2009, 2010, 2020 Richard Stallman and Bjrn Remseth
+Copyright &copy; 1987, 2022 Richard Stallman and Bjrn Remseth
</p>
<p>
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
@@ -1770,10 +1790,10 @@ transcript as long as the copyright and this permission notice appear.
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/07/01 15:25:23 $
+$Date: 2022/06/10 16:48:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/stallman-mec-india.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/stallman-mec-india.html
index 5572bc5..99cbeb9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/stallman-mec-india.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/stallman-mec-india.html
@@ -1,2108 +1,2117 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>Stallman's Speech at Model Engineering College About Software Patent
+Dangers - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ul.big-list li { margin-top: 1em; }
+#content i { color: #505050; }
+--></style>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/stallman-mec-india.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>The Danger of Software Patents (2001)</h2>
-<title>Stallman's Speech at Model Engineering College About Software Patent
-Dangers - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<!--#include virtual="/philosophy/po/stallman-mec-india.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<h2>The Danger of Software Patents (2001)</h2>
-
-<p><strong>Richard Stallman</strong></p>
-<p> <em>Speech given at Model Engineering College, Government of Kerala,
-India, 2001</em>
-(<a href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg">audio
-recording</a>)</p>
-<hr class="thin" />
-
-<div><h3>Summary</h3>
-
-<p><a href="#intro">Introduction of the speaker</a></p>
-
-<p><a href="#conf">Stallman's speech</a></p>
-
-<ul>
- <li><a href="#conf1">There are two things wrong with the phrase
- &ldquo;intellectual property.&rdquo;</a></li>
- <li><a href="#conf2">Copyrights and patents have nothing to do with each
- other.</a></li>
- <li><a href="#conf3">How the patent system works.</a></li>
- <li><a href="#conf4">You have to work with a lawyer.</a></li>
- <li><a href="#conf5">Avoid the patent.</a></li>
- <li><a href="#conf6">License the patent.</a></li>
- <li><a href="#conf7">Challenge the validity of the patent.</a></li>
- <li><a href="#conf8">Nobody can reinvent the entire field of software.</a></li>
- <li><a href="#conf9">The relationship between patents and products varies
- between the fields.</a></li>
- <li><a href="#conf10">Program development is hampered by software
- patents.</a></li>
- <li><a href="#conf11">What can a country do to avoid this problem?</a></li>
- <li><a href="#conf12">Preventing India from having software patents will
- be up to the citizens of India.</a></li>
- <li><a href="#conf13">Businesses should demand opposition to software
- patents.</a></li>
- <li><a href="#conf14">It's important for countries to work together
- against this.</a></li>
-</ul>
-
-<p><a href="#questions">Questions from the audience</a></p>
+<div class="infobox">
+<p>Speech given at Model Engineering College, Government of Kerala,
+India, 2001
+(<a href="//audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg">audio
+recording</a>)</p>
+</div>
+<div class="toc">
+<h3 class="no-display">Summary</h3>
<ul>
- <li><a href="#questions1">Questions about software patents</a></li>
+<li><a href="#intro">Introduction of the speaker</a></li>
+<li><a href="#conf">Stallman's speech</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#conf1">There are two things wrong with the phrase
+ &ldquo;intellectual property.&rdquo;</a></li>
+ <li><a href="#conf2">Copyrights and patents have nothing to do with each
+ other.</a></li>
+ <li><a href="#conf3">How the patent system works.</a></li>
+ <li><a href="#conf4">You have to work with a lawyer.</a></li>
+ <li><a href="#conf5">Avoid the patent.</a></li>
+ <li><a href="#conf6">License the patent.</a></li>
+ <li><a href="#conf7">Challenge the validity of the patent.</a></li>
+ <li><a href="#conf8">Nobody can reinvent the entire field of software.</a></li>
+ <li><a href="#conf9">The relationship between patents and products varies
+ between the fields.</a></li>
+ <li><a href="#conf10">Program development is hampered by software
+ patents.</a></li>
+ <li><a href="#conf11">What can a country do to avoid this problem?</a></li>
+ <li><a href="#conf12">Preventing India from having software patents will
+ be up to the citizens of India.</a></li>
+ <li><a href="#conf13">Businesses should demand opposition to software
+ patents.</a></li>
+ <li><a href="#conf14">It's important for countries to work together
+ against this.</a></li>
+ </ul>
+</li>
+<li><a href="#questions">Questions from the audience</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#questions1">Questions about software patents</a></li>
<li><a href="#questions2">Questions about free software</a></li>
+ </ul>
+</li>
</ul>
-</div> <!-- Summary -->
-
-<div><h3 id="intro">Introduction of the speaker</h3>
-
-<p><strong>Prof. Jyothi John, Head of Computer Engineering Department
-introduces Stallman:</strong></p>
-
-<p> It's my privilege and duty to welcome the most distinguished guest
-ever we had in this college.</p>
-
-<p> Mr. Richard Mathew Stallman launched the development of the GNU
-operating system in 1984, the goal being to create a completely free
-Unix-like operating system. The organization that was founded in 1985
-to further this purpose is the Free Software Foundation.</p>
-
-<p> Stallman is a visionary of computing in our times, and is the
-genius behind programs such as Emacs, GCC, the GNU debugger and more.
-Most importantly, he's the author of the GNU General Public License, the
-license under which more than half of all free software is distributed
-and developed. The combination of GNU with Linux, the kernel, called
-the GNU/Linux operating system, now has an estimated twenty million
-users worldwide.</p>
-
-<p> Stallman's concept of free software talks about freedom, rather
-than about price. His ideas go a long way into ensuring development of
-software for the welfare of society, collectively developed by programmers
-who do not &ldquo;lock up&rdquo; their work, but rather release it for
-others to study, modify and redistribute.</p>
-
-<p> Stallman received the Grace Hopper award from the Association for
-Computing Machinery for 1991, in 1990 he was awarded MacArthur Foundation
-Fellowship &mdash; other recipients of this prestigious award include Noam
-Chomsky and Tim Berners-Lee. In 1996, an honorary doctorate of Technology
-from the Royal Institute, Sweden was awarded to him. In 1998, he received
-the Electronic Frontier Foundation's Pioneer award, along with Linus
-Torvalds. In 1999 he received the Yuri Rubinski Memorial award.</p>
-
-<p> Today, Stallman will be talking about the danger of software patents.
-In fact this is one of the most important aspect of the freedom of
-programming because the aspect of software patents may make all programmers
-potential lawbreakers because unknowingly they may be violating some of the
-patents registered by some other company.</p>
-
-<h3 id="conf">Stallman's speech</h3>
-
-<p> After that introduction, I am sure many of you want to know about free
-software. But unfortunately that's not what I am supposed to speak about.
-In fact, this topic, software patents, is <em>not</em> very closely related
-to the issue of free software. Software patents are a danger that affect
-all programmers and all computer users. I found out about them, of course,
-in working on free software because they are a danger to my project as well
-as to every other software project in the world.</p>
-
-<h4 id="conf1">There are two things wrong with the phrase
-&ldquo;intellectual property.&rdquo;</h4>
-
-<p> There is a very unfortunate phrase that you may have heard. It is the
-phrase &ldquo;intellectual property.&rdquo; Now, there are two things
-wrong with this phrase.</p>
-
-<p> One &mdash; it prejudges the most important policy question about how
-to treat some kind of ideas or practices or works, or whatever. It assumes
-that they are going to be treated as some kind of property. Now, this is a
-public policy decision and you should be able to consider various
-alternatives to choose the best one. Which means you shouldn't name the
-whole field, name the question with a term that prejudges what kind of
-answer you use.</p>
-
-<p> But second and even more fundamental, that term is actually a
-catchall for totally different areas of law, including copyrights,
-patents, trademarks, trade secrets and various other things as well. Now
-these areas of the law in fact have almost nothing in common. What the
-laws say is totally different from one to the next. Their origins are
-completely independent and the public policy issues they raise are
-completely different. So, the only intelligent way to think about them is
-to pick one of them and think about it; think about them separately.</p>
-
-<p> So the intelligent way to talk about them is never to generalize about
-them but to talk about a specific one, you know, talk about copyrights, or
-talk about patents, or talk about trademarks, but never lump them all
-together as intellectual property because that's a recipe for simplistic
-conclusions. It's almost impossible to think intelligently about
-&ldquo;intellectual property&rdquo; and so I refuse to do that. I just tell
-people why the term is a mistake, and then if you ask me for my opinion on
-copyrights or my opinion on patents, it will take me an hour to tell you
-it. But they are two different opinions, and my opinion about trademarks
-is something completely different as well.</p>
-
-<h4 id="conf2">Copyrights and patents have nothing to do with each other.</h4>
-
-<p> So the most important thing for you to start with is never mix
-copyrights and patents as topics. They have nothing to do with each
-other. Let me tell you some of the basic differences between copyrights
-and patents:</p>
-
-<ul class="blurbs">
- <li> A copyright deals with a particular work, usually a written work,
- and it has to do with the details of that work. Ideas are completely
- excluded. Patents, by contrast &mdash; well, a patent covers an idea.
- It's that simple, and any idea that you can describe, that's what a
+</div>
+
+<h3 id="intro">Introduction of the speaker</h3>
+
+<p><em>Prof. Jyothi John, Head of Computer Engineering Department
+introduces Stallman:</em></p>
+
+<p> It's my privilege and duty to welcome the most distinguished guest
+ever we had in this college.</p>
+
+<p> Mr. Richard Mathew Stallman launched the development of the GNU
+operating system in 1984, the goal being to create a completely free
+Unix-like operating system. The organization that was founded in 1985
+to further this purpose is the Free Software Foundation.</p>
+
+<p> Stallman is a visionary of computing in our times, and is the
+genius behind programs such as Emacs, GCC, the GNU debugger and more.
+Most importantly, he's the author of the GNU General Public License, the
+license under which more than half of all free software is distributed
+and developed. The combination of GNU with Linux, the kernel, called
+the GNU/Linux operating system, now has an estimated twenty million
+users worldwide.</p>
+
+<p> Stallman's concept of free software talks about freedom, rather
+than about price. His ideas go a long way into ensuring development of
+software for the welfare of society, collectively developed by programmers
+who do not &ldquo;lock up&rdquo; their work, but rather release it for
+others to study, modify and redistribute.</p>
+
+<p> Stallman received the Grace Hopper award from the Association for
+Computing Machinery for 1991, in 1990 he was awarded MacArthur Foundation
+Fellowship&mdash;other recipients of this prestigious award include Noam
+Chomsky and Tim Berners-Lee. In 1996, an honorary doctorate of Technology
+from the Royal Institute, Sweden was awarded to him. In 1998, he received
+the Electronic Frontier Foundation's Pioneer award, along with Linus
+Torvalds. In 1999 he received the Yuri Rubinski Memorial award.</p>
+
+<p> Today, Stallman will be talking about the danger of software patents.
+In fact this is one of the most important aspect of the freedom of
+programming because the aspect of software patents may make all programmers
+potential lawbreakers because unknowingly they may be violating some of the
+patents registered by some other company.</p>
+
+<h3 id="conf">Stallman's speech</h3>
+
+<p> After that introduction, I am sure many of you want to know about free
+software. But unfortunately that's not what I am supposed to speak about.
+In fact, this topic, software patents, is <em>not</em> very closely related
+to the issue of free software. Software patents are a danger that affect
+all programmers and all computer users. I found out about them, of course,
+in working on free software because they are a danger to my project as well
+as to every other software project in the world.</p>
+
+<h4 id="conf1">There are two things wrong with the phrase
+&ldquo;intellectual property.&rdquo;</h4>
+
+<p> There is a very unfortunate phrase that you may have heard. It is the
+phrase &ldquo;intellectual property.&rdquo; Now, there are two things
+wrong with this phrase.</p>
+
+<p> One&mdash;it prejudges the most important policy question about how
+to treat some kind of ideas or practices or works, or whatever. It assumes
+that they are going to be treated as some kind of property. Now, this is a
+public policy decision and you should be able to consider various
+alternatives to choose the best one. Which means you shouldn't name the
+whole field, name the question with a term that prejudges what kind of
+answer you use.</p>
+
+<p> But second and even more fundamental, that term is actually a
+catchall for totally different areas of law, including copyrights,
+patents, trademarks, trade secrets and various other things as well. Now
+these areas of the law in fact have almost nothing in common. What the
+laws say is totally different from one to the next. Their origins are
+completely independent and the public policy issues they raise are
+completely different. So, the only intelligent way to think about them is
+to pick one of them and think about it; think about them separately.</p>
+
+<p> So the intelligent way to talk about them is never to generalize about
+them but to talk about a specific one, you know, talk about copyrights, or
+talk about patents, or talk about trademarks, but never lump them all
+together as intellectual property because that's a recipe for simplistic
+conclusions. It's almost impossible to think intelligently about
+&ldquo;intellectual property&rdquo; and so I refuse to do that. I just tell
+people why the term is a mistake, and then if you ask me for my opinion on
+copyrights or my opinion on patents, it will take me an hour to tell you
+it. But they are two different opinions, and my opinion about trademarks
+is something completely different as well.</p>
+
+<h4 id="conf2">Copyrights and patents have nothing to do with each other.</h4>
+
+<p> So the most important thing for you to start with is never mix
+copyrights and patents as topics. They have nothing to do with each
+other. Let me tell you some of the basic differences between copyrights
+and patents:</p>
+
+<ul class="big-list">
+ <li> A copyright deals with a particular work, usually a written work,
+ and it has to do with the details of that work. Ideas are completely
+ excluded. Patents, by contrast&mdash;well, a patent covers an idea.
+ It's that simple, and any idea that you can describe, that's what a
patent might restrict you from doing.</li>
- <li> Copyrights have to do with copying. If you wrote something
- that was word for word the same as some famous novel, and you could prove
- that you did this while you were locked up in a room and you have never
- seen that novel, this would not be copyright violation because it's not
- copying. But a patent is an absolute monopoly on using a particular idea.
- And even if you could show that you thought of it on your own, that
+ <li> Copyrights have to do with copying. If you wrote something
+ that was word for word the same as some famous novel, and you could prove
+ that you did this while you were locked up in a room and you have never
+ seen that novel, this would not be copyright violation because it's not
+ copying. But a patent is an absolute monopoly on using a particular idea.
+ And even if you could show that you thought of it on your own, that
would be considered totally irrelevant. It doesn't help you.</li>
- <li> Copyrights exist automatically. Whenever anything is written,
- it's copyrighted. Patents are issued through an expensive
- application process. There is an expensive fee and even more expense
- in paying lawyers, which of course tends to be good for big companies.
- And the patent office says that it only issues patents for things
- that are unobvious. However, practically speaking, in many patent
- offices the criterion is unobvious to somebody with an IQ of fifty.
- And they have all sorts of excuses to ignore the fact that whenever any
- programmer looks at it, his first statement is &ldquo;this is absurd,
- it's obvious.&rdquo; They say &ldquo;well, this is hindsight.&rdquo; So
- they just have an excuse to completely ignore the judgment of everybody
+ <li> Copyrights exist automatically. Whenever anything is written,
+ it's copyrighted. Patents are issued through an expensive
+ application process. There is an expensive fee and even more expense
+ in paying lawyers, which of course tends to be good for big companies.
+ And the patent office says that it only issues patents for things
+ that are unobvious. However, practically speaking, in many patent
+ offices the criterion is unobvious to somebody with an IQ of fifty.
+ And they have all sorts of excuses to ignore the fact that whenever any
+ programmer looks at it, his first statement is &ldquo;this is absurd,
+ it's obvious.&rdquo; They say &ldquo;well, this is hindsight.&rdquo; So
+ they just have an excuse to completely ignore the judgment of everybody
who really is a programmer.</li>
- <li> Copyrights last an extremely long time. In the US today it's
- possible for copyrights to last for 150 years, which is absurd. Patents
- don't last that long; they merely last for a long time &mdash; 20 years,
+ <li> Copyrights last an extremely long time. In the US today it's
+ possible for copyrights to last for 150 years, which is absurd. Patents
+ don't last that long; they merely last for a long time&mdash;20 years,
which in the field of software, as you can imagine, is a long time.</li>
-</ul>
-
-<p> There are many other differences as well. In fact every detail is
-different. So the worst thing you should ever do is learn something about
-copyrights and suppose that the same is true of patents. No, more likely
-it's not true of patents. If it's true of copyrights, it's not true for
-patents. That would be a better guideline if you have to guess.</p>
-
-<h4 id="conf3">How the patent system works.</h4>
-
-<p> Now most of the time when people describe how the patent system works,
-they are people with a vested interest in the system. And so they describe
-the patent system from the point of view of somebody who wants to get a
-patent and then point it at programmers and say
-&ldquo;hand me your money.&rdquo; This is natural, you know; when they
-sell lottery tickets, they talk about people who win, not people who lose.
-Of course most of the people lose, but they don't want you to think about
-that, so they talk about the ones who win. It's the same with patents.
-The patent system is a very expensive lottery for its participants. But of
-course, the people who run the system want you to think about the small
-chance you might win.</p>
-
-<p> So to redress this imbalance, I am going to explain what the patent
-system looks like from the point of view of somebody who might be the
-victim of a patent; that is, somebody who wants to develop software.
- Suppose that you want to develop a program and you are in a country that
-has software patents. How do you have to deal with the patent system? </p>
-
-<p> Well, the first thing is you have to find out about the patents
-that might potentially affect your area. This is impossible, because
-patents that are in the pipeline, being considered by the patent office,
-are secret. Well, in some countries they are published after 18 months
-but that still gives plenty of time for them to be secret. So you might
-develop a program this year, which is perfectly legal and safe this year.
-And then next year, a patent could be issued and all of a sudden you
-could be sued. It happens. Or your users could get sued.</p>
-
-<p> For instance, in 1984 the Compress program was developed and, since it
-was free software, it was distributed by many companies along with Unix
-systems. Well, in 1985, a US patent was issued on the LZW compression
-algorithm used by Compress, and after a few years Unisys began squeezing
-money out of various companies.</p>
-
-<p> Well, since we in the GNU project needed a data compression program
-and since we could not use Compress, we began looking for some other
-compression program. We found out about&hellip; Somebody came forward
-and said: &ldquo;I have been working on this algorithm for a year and
-now I have decided I am going to contribute it to you, and here is
-the code.&rdquo; We were a week away from releasing this program when I
-just happened to see a copy of the New York Times, which doesn't happen
-very often, and it just happened to have the weekly patents column and
-I noted it and so I read it. It said that somebody had got a patent
-for inventing a new method, a better method of data compression. Well,
+</ul>
+
+<p> There are many other differences as well. In fact every detail is
+different. So the worst thing you should ever do is learn something about
+copyrights and suppose that the same is true of patents. No, more likely
+it's not true of patents. If it's true of copyrights, it's not true for
+patents. That would be a better guideline if you have to guess.</p>
+
+<h4 id="conf3">How the patent system works.</h4>
+
+<p> Now most of the time when people describe how the patent system works,
+they are people with a vested interest in the system. And so they describe
+the patent system from the point of view of somebody who wants to get a
+patent and then point it at programmers and say
+&ldquo;hand me your money.&rdquo; This is natural, you know; when they
+sell lottery tickets, they talk about people who win, not people who lose.
+Of course most of the people lose, but they don't want you to think about
+that, so they talk about the ones who win. It's the same with patents.
+The patent system is a very expensive lottery for its participants. But of
+course, the people who run the system want you to think about the small
+chance you might win.</p>
+
+<p> So to redress this imbalance, I am going to explain what the patent
+system looks like from the point of view of somebody who might be the
+victim of a patent; that is, somebody who wants to develop software.
+ Suppose that you want to develop a program and you are in a country that
+has software patents. How do you have to deal with the patent system? </p>
+
+<p> Well, the first thing is you have to find out about the patents
+that might potentially affect your area. This is impossible, because
+patents that are in the pipeline, being considered by the patent office,
+are secret. Well, in some countries they are published after 18 months
+but that still gives plenty of time for them to be secret. So you might
+develop a program this year, which is perfectly legal and safe this year.
+And then next year, a patent could be issued and all of a sudden you
+could be sued. It happens. Or your users could get sued.</p>
+
+<p> For instance, in 1984 the Compress program was developed and, since it
+was free software, it was distributed by many companies along with Unix
+systems. Well, in 1985, a US patent was issued on the LZW compression
+algorithm used by Compress, and after a few years Unisys began squeezing
+money out of various companies.</p>
+
+<p> Well, since we in the GNU project needed a data compression program
+and since we could not use Compress, we began looking for some other
+compression program. We found out about&hellip; Somebody came forward
+and said: &ldquo;I have been working on this algorithm for a year and
+now I have decided I am going to contribute it to you, and here is
+the code.&rdquo; We were a week away from releasing this program when I
+just happened to see a copy of the New York Times, which doesn't happen
+very often, and it just happened to have the weekly patents column and
+I noted it and so I read it. It said that somebody had got a patent
+for inventing a new method, a better method of data compression. Well,
that was not in fact true.
-<span class="gnun-split"></span>When I saw this, I thought we'd better get a
-copy of this patent and see if it's a problem, and it turned out to cover
-exactly the algorithm that we were about to release. So this program
-was killed one week before it was released. And in fact that person,
-that patent holder, had not invented a better method, because in fact
-it wasn't new. But that doesn't matter, he had a monopoly.</p>
-
-<p> Eventually we found another compression algorithm which is used in the
-program that's known as GZIP. But this illustrates the danger that you
-face: even if you had unlimited resources, you couldn't find out about
-all the patents that might endanger your project. But you can find out
-about the issued patents because they are published by the patent office.
-So in principle, you could read them all, and see what they restrict,
-what they prohibit you from doing. Practically speaking though, once
-there are software patents there are so many of them that you can't
+<span class="gnun-split"></span>When I saw this, I thought we'd better get a
+copy of this patent and see if it's a problem, and it turned out to cover
+exactly the algorithm that we were about to release. So this program
+was killed one week before it was released. And in fact that person,
+that patent holder, had not invented a better method, because in fact
+it wasn't new. But that doesn't matter, he had a monopoly.</p>
+
+<p> Eventually we found another compression algorithm which is used in the
+program that's known as GZIP. But this illustrates the danger that you
+face: even if you had unlimited resources, you couldn't find out about
+all the patents that might endanger your project. But you can find out
+about the issued patents because they are published by the patent office.
+So in principle, you could read them all, and see what they restrict,
+what they prohibit you from doing. Practically speaking though, once
+there are software patents there are so many of them that you can't
keep up with them.
-<span class="gnun-split"></span>In the US there are over a hundred thousand of
-them; maybe two hundred thousand by now. This is just an estimate.
-I know that 10 years ago they were issuing 10,000 a year and I believe
-that it has accelerated since then. So it's too much for you to keep
-track of them unless that's your full-time job. Now you can try to
-search for the ones that are relevant to what you are doing, and this
-works some of the time. If you search for certain keywords or follow
-links, you'll find some patents that are relevant to what you're doing.
-You won't find them <em>all</em>.</p>
-
-<p> A few years ago somebody had a US patent &mdash; maybe it's
-expired by now &mdash; on natural order recalculation in spreadsheets.
-Now, what does this mean? It means the original spreadsheets did the
-recalculation always from top to bottom. Which meant that if a cell
-ever depended on a lower cell, then it wouldn't get recalculated the
-first time; you'd have to do another recalculation to get that one.
-Clearly it's better to do the recalculation in the order, you know.
-If A depends on B, then do B first and then do A. This way a single
-recalculation will make everything consistent. Well, that's what the
-patent covered.</p>
-
-<p> Now, if you searched for the term spreadsheet, you would not have
-found that patent because that term did not appear in it. The phrase
-&ldquo;natural order recalculation&rdquo; didn't appear either. This
-algorithm &mdash; and it was indeed the algorithm that they covered,
-basically every imaginable way of coding this algorithm &mdash; the
-algorithm is called topological sorting, and that term did not appear
-in the patent either. It presented itself as a patent on a technique
-for compilation. So, reasonable searching would not have found this
-patent but it would still have been a basis to sue you.</p>
-
-<p> In fact you can't tell what a software patent covers even roughly,
-except by studying it carefully. This is different from patents in other
-areas, because in other areas there is some physical thing happening,
-and the details of that physical thing usually give you a sort of anchor
-so that you can tell whether it relates or not. But in software there
-is no such thing, and so it's easy for two totally different ways of
-saying something to cover, in fact, the same computation, and it takes
-careful study to see that they cover the same one. Because of this,
-even the patent office can't keep track. So, there is not one, but
-two patents covering LZW data compression. The first one was issued in
-1985 and I think the second one in 1989. But that one I think had been
-applied for even earlier. One of these patents belongs to Unisys and
-the other belongs to IBM.</p>
-
-<p> Now, this kind of mistake is not in fact that rare. It's not the
-only one. You see, patent examiners don't have a lot of time to spend
-on one patent. In the US they have an average of 17 hours per patent.
-Now that's not enough to carefully study all the other patents in the
-area to see if they are really the same thing. So they are going to
-make this kind of mistake over and over.</p>
-
-<h4 id="conf4">You have to work with a lawyer.</h4>
-
-<p> So you won't find all the patents that might threaten you but you'll
-find some of them. Then what do you do? You have to try to figure out
-precisely what these patents prohibit. That is very hard, because patents
-are written in tortuous legal language which is very hard for an engineer
-to understand. You are going to have to work with a lawyer to do it.</p>
-
-<p> In the 1980's the Australian government commissioned a study of
-the patent system &mdash; the patent system in general, not software patents.
-This study concluded that Australia would be better off abolishing the
-patent system because it did very little good for society and caused a lot
-of trouble. The only reason they didn't recommend that was international
-pressure. So one of the things they cited was that patents, which were
-supposed to disclose information so that it would no longer be secret,
-were in fact useless for that purpose. Engineers never looked at
-patents to try to learn anything, because it's too hard to read them.
-In fact they quoted an engineer saying &ldquo;I can't recognize my own
-inventions in patent deeds.&rdquo; Now this is not just theoretical.</p>
-
-<p> A few years ago, an engineer in the US named Paul Heckel was
-suing Apple. He got a couple of software patents in the late 80's for
-a software package, and then when he saw Hypercard he looked at it and
-said &ldquo; this is nothing like my program,&rdquo; and didn't think
-anymore of it. But then later on, his lawyer explained to him that if
-you read his patents carefully, Hypercard fell into the prohibited area.
-So he sued Apple, figuring this was an opportunity to get some money.
-Well, once when I gave a speech like this, he was in the audience, and he
-said &ldquo;oh no that's not true, I just wasn't aware of the scope of my
-protection.&rdquo; And I said &ldquo;yeah, that's what I said.&rdquo;</p>
-
-<p> So you are going to have to spend a lot of time working with a
-lawyer and explaining to the lawyer what project you are working on, so
-the lawyer can explain to you what the patents imply. This is going to
-be expensive, and when you're done the lawyer will tell you something
-like this: &ldquo;If you do something in this area, you are almost
-sure to lose a lawsuit. If you do something in this area, you are in
-a substantial danger, and if you really want to be safe you'd better
-stay out of this area, and, of course there is a substantial element
-of chance in the outcome of any lawsuit.&rdquo; So now that you have
-a predictable terrain for doing business, what are you going to do?</p>
-
-<p> Well, you have three options to consider:</p>
+<span class="gnun-split"></span>In the US there are over a hundred thousand of
+them; maybe two hundred thousand by now. This is just an estimate.
+I know that 10 years ago they were issuing 10,000 a year and I believe
+that it has accelerated since then. So it's too much for you to keep
+track of them unless that's your full-time job. Now you can try to
+search for the ones that are relevant to what you are doing, and this
+works some of the time. If you search for certain keywords or follow
+links, you'll find some patents that are relevant to what you're doing.
+You won't find them <em>all</em>.</p>
+
+<p> A few years ago somebody had a US patent&mdash;maybe it's
+expired by now&mdash;on natural order recalculation in spreadsheets.
+Now, what does this mean? It means the original spreadsheets did the
+recalculation always from top to bottom. Which meant that if a cell
+ever depended on a lower cell, then it wouldn't get recalculated the
+first time; you'd have to do another recalculation to get that one.
+Clearly it's better to do the recalculation in the order, you know.
+If A depends on B, then do B first and then do A. This way a single
+recalculation will make everything consistent. Well, that's what the
+patent covered.</p>
+
+<p> Now, if you searched for the term spreadsheet, you would not have
+found that patent because that term did not appear in it. The phrase
+&ldquo;natural order recalculation&rdquo; didn't appear either. This
+algorithm&mdash;and it was indeed the algorithm that they covered,
+basically every imaginable way of coding this algorithm&mdash;the
+algorithm is called topological sorting, and that term did not appear
+in the patent either. It presented itself as a patent on a technique
+for compilation. So, reasonable searching would not have found this
+patent but it would still have been a basis to sue you.</p>
+
+<p> In fact you can't tell what a software patent covers even roughly,
+except by studying it carefully. This is different from patents in other
+areas, because in other areas there is some physical thing happening,
+and the details of that physical thing usually give you a sort of anchor
+so that you can tell whether it relates or not. But in software there
+is no such thing, and so it's easy for two totally different ways of
+saying something to cover, in fact, the same computation, and it takes
+careful study to see that they cover the same one. Because of this,
+even the patent office can't keep track. So, there is not one, but
+two patents covering LZW data compression. The first one was issued in
+1985 and I think the second one in 1989. But that one I think had been
+applied for even earlier. One of these patents belongs to Unisys and
+the other belongs to IBM.</p>
+
+<p> Now, this kind of mistake is not in fact that rare. It's not the
+only one. You see, patent examiners don't have a lot of time to spend
+on one patent. In the US they have an average of 17 hours per patent.
+Now that's not enough to carefully study all the other patents in the
+area to see if they are really the same thing. So they are going to
+make this kind of mistake over and over.</p>
+
+<h4 id="conf4">You have to work with a lawyer.</h4>
+
+<p> So you won't find all the patents that might threaten you but you'll
+find some of them. Then what do you do? You have to try to figure out
+precisely what these patents prohibit. That is very hard, because patents
+are written in tortuous legal language which is very hard for an engineer
+to understand. You are going to have to work with a lawyer to do it.</p>
+
+<p> In the 1980's the Australian government commissioned a study of
+the patent system&mdash;the patent system in general, not software patents.
+This study concluded that Australia would be better off abolishing the
+patent system because it did very little good for society and caused a lot
+of trouble. The only reason they didn't recommend that was international
+pressure. So one of the things they cited was that patents, which were
+supposed to disclose information so that it would no longer be secret,
+were in fact useless for that purpose. Engineers never looked at
+patents to try to learn anything, because it's too hard to read them.
+In fact they quoted an engineer saying &ldquo;I can't recognize my own
+inventions in patent deeds.&rdquo; Now this is not just theoretical.</p>
+
+<p> A few years ago, an engineer in the US named Paul Heckel was
+suing Apple. He got a couple of software patents in the late 80's for
+a software package, and then when he saw Hypercard he looked at it and
+said &ldquo; this is nothing like my program,&rdquo; and didn't think
+anymore of it. But then later on, his lawyer explained to him that if
+you read his patents carefully, Hypercard fell into the prohibited area.
+So he sued Apple, figuring this was an opportunity to get some money.
+Well, once when I gave a speech like this, he was in the audience, and he
+said &ldquo;oh no that's not true, I just wasn't aware of the scope of my
+protection.&rdquo; And I said &ldquo;yeah, that's what I said.&rdquo;</p>
+
+<p> So you are going to have to spend a lot of time working with a
+lawyer and explaining to the lawyer what project you are working on, so
+the lawyer can explain to you what the patents imply. This is going to
+be expensive, and when you're done the lawyer will tell you something
+like this: &ldquo;If you do something in this area, you are almost
+sure to lose a lawsuit. If you do something in this area, you are in
+a substantial danger, and if you really want to be safe you'd better
+stay out of this area, and, of course there is a substantial element
+of chance in the outcome of any lawsuit.&rdquo; So now that you have
+a predictable terrain for doing business, what are you going to do?</p>
+
+<p> Well, you have three options to consider:</p>
<ul>
- <li>you can try to <a href="#conf5">avoid the patent</a>,</li>
- <li>you can try to <a href="#conf6">license the patent</a>,</li>
- <li>or you can try to <a href="#conf7">challenge its validity</a>
+ <li>you can try to <a href="#conf5">avoid the patent</a>,</li>
+ <li>you can try to <a href="#conf6">license the patent</a>,</li>
+ <li>or you can try to <a href="#conf7">challenge its validity</a>
in court</li>
-</ul>
-
-<p> Any one of these three is sometimes a viable alternative, and sometimes
-not.</p>
-
-<h4 id="conf5">Avoid the patent.</h4>
-
-<p> First, let's consider avoiding the patent. Well, in some cases that's
-easy. You know, Unisys was threatening people using the patent on LZW
-compression; we just had to find another data compression algorithm and
-we could avoid that patent. Well, that was somewhat difficult because
-there were many other patents covering lots of other data compression
-algorithms. But eventually we found one that was not in the area that
-those others' patents cover; eventually we did. So that program was
-implemented. It actually gave better compression results and so we now
-have GZIP, and a lot of people use GZIP. So, in that one case it was
-considerable work but we were able to do it, to avoid that patent.</p>
-
-<p> But in the 80's, CompuServe defined an image format called GIF and
-used LZW compression in defining it. Well, of course once the uproar
-about these patents became known, people defined another image format
-using a different compression algorithm. They used the GZIP algorithm,
-and that format is called PNG format, which I suppose means
-&ldquo;PNG is Not GIF.&rdquo;</p>
-
-<p> But there was a problem: lots of people had already started using
-GIF format, and there were many programs that could display GIF format
-and produce GIF format and they couldn't display PNG format. So the
-result was people felt it was too hard to switch. You see, when you
-are dealing with a data compression program used by somebody who says
-&ldquo;I want to compress some data,&rdquo; well, you can give him a
-different data compression program; if he can get sued for using this
-one and you give him another one, he'll switch; but if what he wants
-to do is make images that can be displayed by Netscape, then he can't
-switch, unless Netscape handles the other format&hellip; and it didn't.
-
-<span class="gnun-split"></span>It took years, I think, before Netscape started to handle PNG format.
-So people essentially said &ldquo;I can't switch, I just have&hellip;
-&rdquo; And so the result was, society had invested so much in this one
-format, that the inertia was too great for a switch, even though there
-was another superior format available.</p>
-
-<p> Even when a patent is rather narrow, avoiding it can be very hard.
-The PostScript specification includes LZW compression, which we in our
-implementation of postScript cannot implement. We support another kind
-of compression in some sense that is not correct, even though it does the
-useful job. So, even a narrow patent is not always feasible to avoid.</p>
-
-<p> Now, sometimes a feature gets patented. In that case, you can
-avoid the patent by taking out that feature. In the late 80's the users
-of the word processor XyWrite got a downgrade in the mail. That word
-processor had a feature where you could define a short word or sequence
-as an abbreviation. Whenever you typed in that short sequence and then
-a space, it would turn into a longer expansion. You could define these
-any way you liked. Then somebody patented this, and XyWrite decided to
-deal with the patent by removing the feature. They contacted me because
-in fact I had put a feature like that into the original Emacs editor back
-in the 70's, many years before this patent. So there was a chance that
-I could provide evidence that would enable them to fight the patent.</p>
-
-<p> Well, this showed me that I had at least one patentable idea in
-my life. I know because someone else patented it. Now, of course,
-you can respond to these patented features by taking the features out.
-But once your program starts being missing several features that users
-want, it might be useless as a program.</p>
-
-<p> Now you may have heard of Adobe Photoshop. We have a program called
-the GIMP which is more powerful and general than Photoshop. But there
-is one important feature that it doesn't have which is Pantone color
-matching, which is very important for people who want to actually print
-the images on paper and get reliable results. This feature is omitted
-because it's patented. And as a result, the program for one substantial
-class of users is crippled.</p>
-
-<p> If you look at programs today, you'll see that they often provide
-many features, and the users demand these features. If any important
-feature is missing, well, it's easy to leave it out, but the results
-may be very bad.</p>
-
-<p> Of course, sometimes a patent is so broad that it's impossible to
-avoid it. Public key encryption is essential for computer users to have
-privacy. The whole field was patented. That patent expired just four years
-ago; there could be no free software in the US for public key encryption,
-until then: many programs, both free and nonfree, were wiped out by the
-patent holders. And in fact that whole area of computing was held back
-for more than a decade despite strong interest.</p>
-
-<h4 id="conf6">License the patent.</h4>
-
-<p> So, that is the possibility of avoiding the patent. Another
-possibility that is sometimes available is to license the patent. Now,
-the patent holder is not required to offer you a license that's his whim.
-The patent holder can say &ldquo;I'm not licensing this, you're just
-out of business, period!&rdquo;</p>
-
-<p> In the League for Programming Freedom, we heard in the early 90's
-from somebody whose family business was making casino games &mdash;
-computerized of course &mdash; and he had been threatened by somebody
-who had a patent on a very broad category of computerized casino games.
-The patent covered a network where there is more than one machine, and
-each machine supports more than one kind of game and can display more
-than one game in progress at a time.</p>
-
-<p> Now, one thing you should realize is the patent office thinks that
-it's really brilliant. If you see that other people implemented doing
-one thing and you decide to support doing two or more &mdash; you know,
-if they made a system that plays one game and if you make it able to
-play more than one game &mdash; that's an invention. If it can display
-one game and you decide to set it up so that it can display two games at
-once, that's an invention. If he did it with one computer and you do it
-with a network having multiple computers, that's an invention for them.
-They think that these steps are really brilliant.</p>
-
-<p> Of course, we in computer science know that this is just a rule,
-you can generalize anything from one to more than one. It's the most
-obvious principle there is. Every time you write a subroutine, that's
-what you're doing. So this is one of the systematic reasons why the
-patent system produces, and then upholds patents that we would all say are
-ridiculously obvious. You can't assume, just because it's ridiculously
-obvious, that they wouldn't be upheld by a court. They may be legally
-valid despite the fact that are utterly stupid.</p>
-
-<p> So he was faced with this patent and the patent holder was not even
-offering him the chance to get a license. &ldquo;Shutdown!&rdquo;
-is what the patent holder said, and that's what he eventually did.
-He couldn't afford to fight it.</p>
-
-<p> However, many patent holders will offer you a chance of a license.
-But it will cost you dearly. The owners of the natural order
-recalculation patent were demanding five percent of the gross sales of
-every spreadsheet. And that, I was told, was the cheap pre-lawsuit price.
-If you insisted on fighting over the matter, they were going to charge
-more. Now you could, I suppose, sign a license like that for one patent,
-you could do it for two, you could do it for three. But what if there are
-twenty different patents in your program, and each patent holder wants
-five percent of the gross sales? What if there are twenty one of them?
-Then you are pretty badly screwed. But actually business people tell
-me that two or three such patents would be such a big burden that they
-would make the company fail in practice, even if in theory it might have
-a chance.</p>
-
-<p> So, a license for a patent is not necessarily a feasible thing to do,
-and for us, free software developers, we're in an even worse position
-because we can't even count the copies, and most licenses demand a fee per
-copy, so it's absolutely impossible for us to use one of those licenses.
-You know, if a license charged one millionth part of a rupee for each
-copy, we would be unable to comply because we can't count the copies.
-The total amount of money, I might have in my pocket, but I can't count
-it so I can't pay it. So we suffer some special burdens occasionally.</p>
-
-<p> But there is one kind of organization for which licensing patents
-works very well, and that is the large multinational corporations;
-the reason is that they own many patents themselves and they use them
-to force cross-licensing. What does this mean? Well, essentially the
-only defense against patents is deterrence: you have to have patents of
-your own, then you hope that if somebody points a patent at you, you will
-be able point a patent back and say &ldquo;don't sue me, because I'll
-sue you.&rdquo;</p>
-
-<p> However, deterrence doesn't work as well for patents as it does
-with nuclear weapons, and the reason is that each patent is pointed in
-a fixed direction. It prohibits certain specified activities. So the
-result is that most of the companies that are trying to get some patents
-to defend themselves with, they have no chance of making this a success.
-They might get a few patents, you know. So they might get a patent
-that points there, and they might get a patent that points there. OK,
-and then, if somebody over here threatens this company, what are they
-going to do? They don't have a patent pointing over there, so they have
-no defense.</p>
-
-<p> Meanwhile, sooner or later, somebody else will wander over there
-and the executive of the company will think &ldquo;gee, we're not as
-profitable as I would like, why don't I go just squeeze some money out
-of them.&rdquo; So they say first &ldquo;we're getting this patent for
-defensive purposes,&rdquo; but they often change their minds later when
-a tempting victim walks by.</p>
-
-<p> And this, by the way, is the fallacy in the myth that the patent
-system &ldquo;protects&rdquo; the &ldquo;small inventor.&rdquo; Let me
-tell you this myth, it's the myth of the starving genius. It's somebody
-who has been working in isolation for years, and starving, and has
-a brilliant new idea for how to do something or other. And so, now,
-he's starting a company and he is afraid some big company like IBM will
-compete with him, and so he gets a patent and this patent is going to
-&ldquo;protect him.&rdquo;</p>
-
-<p> Well, of course, this is not the way things work in our field.
-People don't make this kind of progress in isolation this way. They are
-working with other people and talking with the other people and they
-are developing software usually. And so the whole scenario doesn't
-make sense, and besides, if he was such a good computer scientist,
-there was no need for him to starve. He could have got a job at any
-time if he wanted.</p>
-
-<p> But let's suppose that this happened, and suppose that he has his
-patent, and he says &ldquo;IBM, you can't compete with me 'cause I've got
-this patent.&rdquo; But here is what IBM says: &ldquo;Well, gee, let's
-look at your product, hmm, I have this patent, and this patent and this
-patent and this patent and this patent that your product is violating.
-So how about if we cross-license?&rdquo; And the starving genius says
-&ldquo;hmm, I haven't got enough food in my belly to fight these things,
-so I'd better give in.&rdquo; And so they sign a cross-license, and
-now guess what &mdash; IBM can compete with him. He wasn't protected
-at all!</p>
-
-<p> Now, IBM can do this because they have a lot of patents. They have
-patents pointing here, here, here, everywhere. So, anybody from almost
-anywhere that attacks IBM is facing a stand-off. A small company can't
-do it but a big company can.</p>
-
-<p> So IBM wrote an article. It was in Think magazine, I believe, issue
-number five, 1990 &mdash; that's IBM's own magazine &mdash; an article
-about IBM's patent portfolio. IBM said that it got two kinds of benefit
-from its 9000 active US patents. One benefit was collecting royalties
-from licenses. But the other benefit, the bigger benefit, was access
-to things patented by others. Permission to not be attacked by others
-with their patents, through cross-licensing. And the article said that
-the second benefit was an order of magnitude greater than the first.
-In other words, the benefit to IBM of being able to make things freely,
-not being sued, was ten times the benefit of collecting money for all
-their patents.</p>
-
-<p> Now the patent system is a lot like a lottery, in that what happens
-with any given patent is largely random and most of them don't bring any
-benefits to their owners. But IBM is so big that these things average
-out over the scale of IBM. So you could take IBM as measuring what the
-average is like. What we see is &mdash; and this is a little bit subtle
-&mdash; the benefit to IBM of being able to make use of ideas that were
-patented by others is equal to the harm that the patent system would have
-done to IBM if there were no cross-licensing &mdash; if IBM really were
-prohibited from using all those ideas that were patented by others.</p>
-
-<p> So what it says is: the harm that the patent system would do is
-ten times the benefit, on the average. Now, for IBM though, this
-harm doesn't happen, because IBM does have 9000 patents and does force
-most of them to cross-license, and avoids the problem. But if you are
-small, then you can't avoid the problem that way, and you will really
-be facing ten times as much trouble as benefit. Anyway, this is why
-the big multinational corporations are in favor of software patents, and
-they are lobbying governments around the world to adopt software patents
-and saying naive things like &ldquo;this is a new kind of monopoly for
-software developers, it has to be good for them, right?&rdquo;</p>
-
-<p> Well, today, after you have heard my speech I hope you understand
-why that isn't true. You have to look carefully at how patents affect
-software developers to see whether they are good or bad, and explaining
-that is my overall purpose.</p>
-
-<h4 id="conf7">Challenge the validity of the patent.</h4>
-
-<p> So, that is the possibility of licensing a patent. The third possible
-option is to go to court and challenge the validity of the patent.</p>
-
-<p> Now the outcome of this case will depend largely on technicalities,
-which means essentially on randomness, you know. The dice were rolled
-a few years ago, and you can investigate and find out what the dice
-came up saying, and then you'll find out whether you've got a chance.
-So it's mainly historical accident that determines whether the patent
-is valid &mdash; the historical accident of whether, or precisely which
-things, people happen to publish, and when.</p>
-
-<p> So, sometimes, there is a possibility of invalidating. So even if
-a patent is ridiculously trivial, sometimes there is a good chance of
-invalidating it and sometimes there is none.</p>
-
-<p> You can't expect the courts to recognize that it is trivial, because
-their standards are generally much lower than we would think are sensible.
-In fact, in the United States, this has been a persistent tendency.
-I saw a Supreme Court decision from something like 1954, which had a
-long list of patents that were invalidated by the Supreme Court starting
-in the 1800's. And they were utterly ridiculous, like making a certain
-shape of doorknob out of rubber, when previously they'd been made out
-of wood. And this decision rebuked the patent system for going far,
-far away from the proper standards. And they just keep on doing it.</p>
-
-<p> So you can't expect sensible results from that, but there are
-situations where, when you look at the past record, you see that there is
-a chance to invalidate a certain patent. It's worth the try, at least
-to investigate. But the actual court cases happen to be extremely
-expensive.</p>
-
-<p> A few years ago, one defendant lost and had to pay 13 million
-dollars, of which most went to the lawyers on the two sides. I think
-only 5 million dollars was actually taken away by the patent holder,
-and so there were 8 million to the lawyers.</p>
-
-<h4 id="conf8">Nobody can reinvent the entire field of software.</h4>
-
-<p> Now, these are your possible options. At this point, of course, you
-have to write the program. And there, the problem is that you face this
-situation not just once but over and over and over, because programs today
+</ul>
+
+<p> Any one of these three is sometimes a viable alternative, and sometimes
+not.</p>
+
+<h4 id="conf5">Avoid the patent.</h4>
+
+<p> First, let's consider avoiding the patent. Well, in some cases that's
+easy. You know, Unisys was threatening people using the patent on LZW
+compression; we just had to find another data compression algorithm and
+we could avoid that patent. Well, that was somewhat difficult because
+there were many other patents covering lots of other data compression
+algorithms. But eventually we found one that was not in the area that
+those others' patents cover; eventually we did. So that program was
+implemented. It actually gave better compression results and so we now
+have GZIP, and a lot of people use GZIP. So, in that one case it was
+considerable work but we were able to do it, to avoid that patent.</p>
+
+<p> But in the 80's, CompuServe defined an image format called GIF and
+used LZW compression in defining it. Well, of course once the uproar
+about these patents became known, people defined another image format
+using a different compression algorithm. They used the GZIP algorithm,
+and that format is called PNG format, which I suppose means
+&ldquo;PNG is Not GIF.&rdquo;</p>
+
+<p> But there was a problem: lots of people had already started using
+GIF format, and there were many programs that could display GIF format
+and produce GIF format and they couldn't display PNG format. So the
+result was people felt it was too hard to switch. You see, when you
+are dealing with a data compression program used by somebody who says
+&ldquo;I want to compress some data,&rdquo; well, you can give him a
+different data compression program; if he can get sued for using this
+one and you give him another one, he'll switch; but if what he wants
+to do is make images that can be displayed by Netscape, then he can't
+switch, unless Netscape handles the other format&hellip; and it didn't.
+<span class="gnun-split"></span>It took years, I think, before Netscape started to handle PNG format.
+So people essentially said &ldquo;I can't switch, I just have&hellip;
+&rdquo; And so the result was, society had invested so much in this one
+format, that the inertia was too great for a switch, even though there
+was another superior format available.</p>
+
+<p> Even when a patent is rather narrow, avoiding it can be very hard.
+The PostScript specification includes LZW compression, which we in our
+implementation of postScript cannot implement. We support another kind
+of compression in some sense that is not correct, even though it does the
+useful job. So, even a narrow patent is not always feasible to avoid.</p>
+
+<p> Now, sometimes a feature gets patented. In that case, you can
+avoid the patent by taking out that feature. In the late 80's the users
+of the word processor XyWrite got a downgrade in the mail. That word
+processor had a feature where you could define a short word or sequence
+as an abbreviation. Whenever you typed in that short sequence and then
+a space, it would turn into a longer expansion. You could define these
+any way you liked. Then somebody patented this, and XyWrite decided to
+deal with the patent by removing the feature. They contacted me because
+in fact I had put a feature like that into the original Emacs editor back
+in the 70's, many years before this patent. So there was a chance that
+I could provide evidence that would enable them to fight the patent.</p>
+
+<p> Well, this showed me that I had at least one patentable idea in
+my life. I know because someone else patented it. Now, of course,
+you can respond to these patented features by taking the features out.
+But once your program starts being missing several features that users
+want, it might be useless as a program.</p>
+
+<p> Now you may have heard of Adobe Photoshop. We have a program called
+the GIMP which is more powerful and general than Photoshop. But there
+is one important feature that it doesn't have which is Pantone color
+matching, which is very important for people who want to actually print
+the images on paper and get reliable results. This feature is omitted
+because it's patented. And as a result, the program for one substantial
+class of users is crippled.</p>
+
+<p> If you look at programs today, you'll see that they often provide
+many features, and the users demand these features. If any important
+feature is missing, well, it's easy to leave it out, but the results
+may be very bad.</p>
+
+<p> Of course, sometimes a patent is so broad that it's impossible to
+avoid it. Public key encryption is essential for computer users to have
+privacy. The whole field was patented. That patent expired just four years
+ago; there could be no free software in the US for public key encryption,
+until then: many programs, both free and nonfree, were wiped out by the
+patent holders. And in fact that whole area of computing was held back
+for more than a decade despite strong interest.</p>
+
+<h4 id="conf6">License the patent.</h4>
+
+<p> So, that is the possibility of avoiding the patent. Another
+possibility that is sometimes available is to license the patent. Now,
+the patent holder is not required to offer you a license that's his whim.
+The patent holder can say &ldquo;I'm not licensing this, you're just
+out of business, period!&rdquo;</p>
+
+<p> In the League for Programming Freedom, we heard in the early 90's
+from somebody whose family business was making casino games&mdash;
+computerized of course&mdash;and he had been threatened by somebody
+who had a patent on a very broad category of computerized casino games.
+The patent covered a network where there is more than one machine, and
+each machine supports more than one kind of game and can display more
+than one game in progress at a time.</p>
+
+<p> Now, one thing you should realize is the patent office thinks that
+it's really brilliant. If you see that other people implemented doing
+one thing and you decide to support doing two or more&mdash;you know,
+if they made a system that plays one game and if you make it able to
+play more than one game&mdash;that's an invention. If it can display
+one game and you decide to set it up so that it can display two games at
+once, that's an invention. If he did it with one computer and you do it
+with a network having multiple computers, that's an invention for them.
+They think that these steps are really brilliant.</p>
+
+<p> Of course, we in computer science know that this is just a rule,
+you can generalize anything from one to more than one. It's the most
+obvious principle there is. Every time you write a subroutine, that's
+what you're doing. So this is one of the systematic reasons why the
+patent system produces, and then upholds patents that we would all say are
+ridiculously obvious. You can't assume, just because it's ridiculously
+obvious, that they wouldn't be upheld by a court. They may be legally
+valid despite the fact that are utterly stupid.</p>
+
+<p> So he was faced with this patent and the patent holder was not even
+offering him the chance to get a license. &ldquo;Shutdown!&rdquo;
+is what the patent holder said, and that's what he eventually did.
+He couldn't afford to fight it.</p>
+
+<p> However, many patent holders will offer you a chance of a license.
+But it will cost you dearly. The owners of the natural order
+recalculation patent were demanding five percent of the gross sales of
+every spreadsheet. And that, I was told, was the cheap pre-lawsuit price.
+If you insisted on fighting over the matter, they were going to charge
+more. Now you could, I suppose, sign a license like that for one patent,
+you could do it for two, you could do it for three. But what if there are
+twenty different patents in your program, and each patent holder wants
+five percent of the gross sales? What if there are twenty one of them?
+Then you are pretty badly screwed. But actually business people tell
+me that two or three such patents would be such a big burden that they
+would make the company fail in practice, even if in theory it might have
+a chance.</p>
+
+<p> So, a license for a patent is not necessarily a feasible thing to do,
+and for us, free software developers, we're in an even worse position
+because we can't even count the copies, and most licenses demand a fee per
+copy, so it's absolutely impossible for us to use one of those licenses.
+You know, if a license charged one millionth part of a rupee for each
+copy, we would be unable to comply because we can't count the copies.
+The total amount of money, I might have in my pocket, but I can't count
+it so I can't pay it. So we suffer some special burdens occasionally.</p>
+
+<p> But there is one kind of organization for which licensing patents
+works very well, and that is the large multinational corporations;
+the reason is that they own many patents themselves and they use them
+to force cross-licensing. What does this mean? Well, essentially the
+only defense against patents is deterrence: you have to have patents of
+your own, then you hope that if somebody points a patent at you, you will
+be able point a patent back and say &ldquo;don't sue me, because I'll
+sue you.&rdquo;</p>
+
+<p> However, deterrence doesn't work as well for patents as it does
+with nuclear weapons, and the reason is that each patent is pointed in
+a fixed direction. It prohibits certain specified activities. So the
+result is that most of the companies that are trying to get some patents
+to defend themselves with, they have no chance of making this a success.
+They might get a few patents, you know. So they might get a patent
+that points there, and they might get a patent that points there. OK,
+and then, if somebody over here threatens this company, what are they
+going to do? They don't have a patent pointing over there, so they have
+no defense.</p>
+
+<p> Meanwhile, sooner or later, somebody else will wander over there
+and the executive of the company will think &ldquo;gee, we're not as
+profitable as I would like, why don't I go just squeeze some money out
+of them.&rdquo; So they say first &ldquo;we're getting this patent for
+defensive purposes,&rdquo; but they often change their minds later when
+a tempting victim walks by.</p>
+
+<p> And this, by the way, is the fallacy in the myth that the patent
+system &ldquo;protects&rdquo; the &ldquo;small inventor.&rdquo; Let me
+tell you this myth, it's the myth of the starving genius. It's somebody
+who has been working in isolation for years, and starving, and has
+a brilliant new idea for how to do something or other. And so, now,
+he's starting a company and he is afraid some big company like IBM will
+compete with him, and so he gets a patent and this patent is going to
+&ldquo;protect him.&rdquo;</p>
+
+<p> Well, of course, this is not the way things work in our field.
+People don't make this kind of progress in isolation this way. They are
+working with other people and talking with the other people and they
+are developing software usually. And so the whole scenario doesn't
+make sense, and besides, if he was such a good computer scientist,
+there was no need for him to starve. He could have got a job at any
+time if he wanted.</p>
+
+<p> But let's suppose that this happened, and suppose that he has his
+patent, and he says &ldquo;IBM, you can't compete with me 'cause I've got
+this patent.&rdquo; But here is what IBM says: &ldquo;Well, gee, let's
+look at your product, hmm, I have this patent, and this patent and this
+patent and this patent and this patent that your product is violating.
+So how about if we cross-license?&rdquo; And the starving genius says
+&ldquo;hmm, I haven't got enough food in my belly to fight these things,
+so I'd better give in.&rdquo; And so they sign a cross-license, and
+now guess what&mdash;IBM can compete with him. He wasn't protected
+at all!</p>
+
+<p> Now, IBM can do this because they have a lot of patents. They have
+patents pointing here, here, here, everywhere. So, anybody from almost
+anywhere that attacks IBM is facing a stand-off. A small company can't
+do it but a big company can.</p>
+
+<p> So IBM wrote an article. It was in Think magazine, I believe, issue
+number five, 1990&mdash;that's IBM's own magazine&mdash;an article
+about IBM's patent portfolio. IBM said that it got two kinds of benefit
+from its 9000 active US patents. One benefit was collecting royalties
+from licenses. But the other benefit, the bigger benefit, was access
+to things patented by others. Permission to not be attacked by others
+with their patents, through cross-licensing. And the article said that
+the second benefit was an order of magnitude greater than the first.
+In other words, the benefit to IBM of being able to make things freely,
+not being sued, was ten times the benefit of collecting money for all
+their patents.</p>
+
+<p> Now the patent system is a lot like a lottery, in that what happens
+with any given patent is largely random and most of them don't bring any
+benefits to their owners. But IBM is so big that these things average
+out over the scale of IBM. So you could take IBM as measuring what the
+average is like. What we see is&mdash;and this is a little bit
+subtle&mdash;the benefit to IBM of being able to make use of ideas that were
+patented by others is equal to the harm that the patent system would have
+done to IBM if there were no cross-licensing&mdash;if IBM really were
+prohibited from using all those ideas that were patented by others.</p>
+
+<p> So what it says is: the harm that the patent system would do is
+ten times the benefit, on the average. Now, for IBM though, this
+harm doesn't happen, because IBM does have 9000 patents and does force
+most of them to cross-license, and avoids the problem. But if you are
+small, then you can't avoid the problem that way, and you will really
+be facing ten times as much trouble as benefit. Anyway, this is why
+the big multinational corporations are in favor of software patents, and
+they are lobbying governments around the world to adopt software patents
+and saying naive things like &ldquo;this is a new kind of monopoly for
+software developers, it has to be good for them, right?&rdquo;</p>
+
+<p> Well, today, after you have heard my speech I hope you understand
+why that isn't true. You have to look carefully at how patents affect
+software developers to see whether they are good or bad, and explaining
+that is my overall purpose.</p>
+
+<h4 id="conf7">Challenge the validity of the patent.</h4>
+
+<p> So, that is the possibility of licensing a patent. The third possible
+option is to go to court and challenge the validity of the patent.</p>
+
+<p> Now the outcome of this case will depend largely on technicalities,
+which means essentially on randomness, you know. The dice were rolled
+a few years ago, and you can investigate and find out what the dice
+came up saying, and then you'll find out whether you've got a chance.
+So it's mainly historical accident that determines whether the patent
+is valid&mdash;the historical accident of whether, or precisely which
+things, people happen to publish, and when.</p>
+
+<p> So, sometimes, there is a possibility of invalidating. So even if
+a patent is ridiculously trivial, sometimes there is a good chance of
+invalidating it and sometimes there is none.</p>
+
+<p> You can't expect the courts to recognize that it is trivial, because
+their standards are generally much lower than we would think are sensible.
+In fact, in the United States, this has been a persistent tendency.
+I saw a Supreme Court decision from something like 1954, which had a
+long list of patents that were invalidated by the Supreme Court starting
+in the 1800's. And they were utterly ridiculous, like making a certain
+shape of doorknob out of rubber, when previously they'd been made out
+of wood. And this decision rebuked the patent system for going far,
+far away from the proper standards. And they just keep on doing it.</p>
+
+<p> So you can't expect sensible results from that, but there are
+situations where, when you look at the past record, you see that there is
+a chance to invalidate a certain patent. It's worth the try, at least
+to investigate. But the actual court cases happen to be extremely
+expensive.</p>
+
+<p> A few years ago, one defendant lost and had to pay 13 million
+dollars, of which most went to the lawyers on the two sides. I think
+only 5 million dollars was actually taken away by the patent holder,
+and so there were 8 million to the lawyers.</p>
+
+<h4 id="conf8">Nobody can reinvent the entire field of software.</h4>
+
+<p> Now, these are your possible options. At this point, of course, you
+have to write the program. And there, the problem is that you face this
+situation not just once but over and over and over, because programs today
are complicated. Look at a word processor; you'll see a lot of features,
-many different things, each of which could be patented by somebody, or a
-combination of two of them could be patented by somebody. British Telecom
-has a patent in the US on the combination of following hypertext links
-and letting the user dial up through a phone line. Now these are two
-basically separate things, but the combination of the two is patented.</p>
-
-<p> So, that means if there are 100 things in your program, there are
-potentially some five thousand pairs of two that might be patented by
-somebody already, and there is no law against patenting a combination of
-three of them either. That's just the features, you know. There's going
-to be many techniques that you use in writing a program, many algorithms,
-they could be patented too. So there are lots and lots of things that
-could be patented. The result is that developing a program becomes
-like crossing a field of land mines. Sure, each step probably will not
-step on a patent, each design decision. Chances are it will be safe.
-But crossing the whole field becomes dangerous.</p>
-
-<p> The best way for a nonprogrammer to understand what this is like is
-to compare the writing of these large programs with another area in which
-people write something very large: symphonies. Imagine if the governments
-of Europe in the 1700's had wanted to promote progress in symphonic music
-by adopting a system of music patents, so that any idea that could be
-described in words could be patented if it seemed to be new and original.
-So you'd be able to patent, say, a three-note melodic motif which is
-be too short to be copyrightable, but it would have been patentable.
-And maybe they could have patented a certain chord progression, and maybe
-patented using a certain combination of instruments playing at the same
-time, or any other idea that somebody could describe.</p>
-
-<p> Well, by 1800 there would have been thousands of these music
-idea patents. And then imagine that you are Beethoven and you want
-to write a symphony. To write a whole symphony, you are going to have
-to do lots of different things, and at any point you could be using an
-idea that somebody else has patented. Of course, if you do that he'll
-say: &ldquo;Oh! You are just a thief, why can't you write something
-original?&rdquo; Well, Beethoven had more than his share of new musical
-ideas, but he used a lot of existing musical ideas. He had to, because
-that's the only way to make it recognizable. If you don't do that,
-people won't listen at all. Pierre Boulez thought he was going to totally
-reinvent the language of music, and he tried, and nobody listens to it,
-because it doesn't use all the ideas that they're familiar with.</p>
-
-<p> So you have to use the old ideas that other people have thought of.
-Nobody is such a genius that he can reinvent the entire field of software
-and do useful things without learning anything from anybody else.
-So in effect, those people, the patent holders and their lawyers, they
-are accusing us of being cheaters because we don't totally reinvent the
-field from scratch. We have to build on previous work to make progress,
-and that is exactly what the patent system prohibits us from doing.
-And we have to provide features that the users are accustomed to and
-can recognize, or they'll find our software just too difficult to use
-no matter how good it is.</p>
-
-<h4 id="conf9">The relationship between patents and products varies
-between the fields.</h4>
-
-<p> Now, people sometimes ask me: why is software different from other
-fields? Sometimes, of course they ask this in a rather nasty fashion,
-they say: &ldquo;the other fields can deal with patents, why should
-software be an exception?&rdquo; Now that's a nasty way of putting it
-because it's making the assumption that it's wrong to want to escape
-from a problem. I could imagine I am saying: &ldquo;well, other people
-could get cancer, why shouldn't you?&rdquo; Clearly, if it's a problem,
-enabling any field to escape is good. But it is a good and serious
-question: are these fields the same issue? Do patents affect all these
-fields the same way? Is the right policy for software the same as
-the right policy for automobile engines or pharmaceuticals or chemical
-processes, you know, this is a serious question which is worth looking
-at.</p>
-
-<p> When you look at it, what you see is that the relationship between
-patents and products varies between the fields. At one extreme you have
-pharmaceuticals where typically a whole chemical formula is patented. So
-if you come up with a new drug, then it's not patented by somebody else.
-At the other extreme is software where, when you write a new program,
-you are combining dozens or hundreds of ideas, and we can't expect them
-all to be new. Even an innovative program, which has a few new ideas,
-has to use lots and lots of old ideas too. And in between you find the
-other fields. Even in other fields, you can get patent deadlock.</p>
-
-<p> When the United States entered World War I, nobody in the US could
-make a modern airplane. And the reason was that modern airplanes use
-several different techniques that were patented by different companies,
-and the owners hated each other. So nobody could get a license to
-use all these patents. Well, the US government decided that this was
-an unacceptable state of affairs, and essentially paid those patent
-holders a lump sum and said &ldquo;we have nationalized these patents;
-now, everybody, go make airplanes for us!&rdquo;</p>
-
-<p> But the amount to which this happens, the frequency and the
-seriousness of it varies according to how many different ideas go in one
-product. It varies according to how many points of patent vulnerability
-there are in one product. And in that question, software is at the
-extreme.</p>
-
-<p> It's not unusual for a few people working for a couple of years to
-write a program that could have a million parts in it, different parts,
-which is maybe, say, 300,000 lines of code. To design a physical system
-that has a million different parts, that's a mega-project, that's very
-rare. Now you'll find many times people make a physical object with a
-million parts, but typically it's many copies of the same subunit and
-that's much easier to design &mdash; that's not a million different
-parts in the design.</p>
-
-<p> So, why is this? The reason is that, in other fields, people have
-to deal with the perversity of matter. You are designing circuits
-or cars or chemicals, you have to face the fact that these physical
-substances will do what they do, not what they are supposed to do. We in
-software don't have that problem, and that makes it tremendously easier.
-We are designing a collection of idealized mathematical parts which
-have definitions. They do exactly what they are defined to do.</p>
-
-<p> And so there are many problems we don't have. For instance, if we
-put an if statement inside of a while statement, we don't have to worry
-about whether the if statement can get enough power to run at the speed
-it's going to run. We don't have to worry about whether it will run at
-a speed that generates radio frequency interference and induces wrong
-values in some other parts of the data. We don't have to worry about
-whether it will loop at a speed that causes a resonance and eventually
-the if statement will vibrate against the while statement and one of them
+many different things, each of which could be patented by somebody, or a
+combination of two of them could be patented by somebody. British Telecom
+has a patent in the US on the combination of following hypertext links
+and letting the user dial up through a phone line. Now these are two
+basically separate things, but the combination of the two is patented.</p>
+
+<p> So, that means if there are 100 things in your program, there are
+potentially some five thousand pairs of two that might be patented by
+somebody already, and there is no law against patenting a combination of
+three of them either. That's just the features, you know. There's going
+to be many techniques that you use in writing a program, many algorithms,
+they could be patented too. So there are lots and lots of things that
+could be patented. The result is that developing a program becomes
+like crossing a field of land mines. Sure, each step probably will not
+step on a patent, each design decision. Chances are it will be safe.
+But crossing the whole field becomes dangerous.</p>
+
+<p> The best way for a nonprogrammer to understand what this is like is
+to compare the writing of these large programs with another area in which
+people write something very large: symphonies. Imagine if the governments
+of Europe in the 1700's had wanted to promote progress in symphonic music
+by adopting a system of music patents, so that any idea that could be
+described in words could be patented if it seemed to be new and original.
+So you'd be able to patent, say, a three-note melodic motif which is
+be too short to be copyrightable, but it would have been patentable.
+And maybe they could have patented a certain chord progression, and maybe
+patented using a certain combination of instruments playing at the same
+time, or any other idea that somebody could describe.</p>
+
+<p> Well, by 1800 there would have been thousands of these music
+idea patents. And then imagine that you are Beethoven and you want
+to write a symphony. To write a whole symphony, you are going to have
+to do lots of different things, and at any point you could be using an
+idea that somebody else has patented. Of course, if you do that he'll
+say: &ldquo;Oh! You are just a thief, why can't you write something
+original?&rdquo; Well, Beethoven had more than his share of new musical
+ideas, but he used a lot of existing musical ideas. He had to, because
+that's the only way to make it recognizable. If you don't do that,
+people won't listen at all. Pierre Boulez thought he was going to totally
+reinvent the language of music, and he tried, and nobody listens to it,
+because it doesn't use all the ideas that they're familiar with.</p>
+
+<p> So you have to use the old ideas that other people have thought of.
+Nobody is such a genius that he can reinvent the entire field of software
+and do useful things without learning anything from anybody else.
+So in effect, those people, the patent holders and their lawyers, they
+are accusing us of being cheaters because we don't totally reinvent the
+field from scratch. We have to build on previous work to make progress,
+and that is exactly what the patent system prohibits us from doing.
+And we have to provide features that the users are accustomed to and
+can recognize, or they'll find our software just too difficult to use
+no matter how good it is.</p>
+
+<h4 id="conf9">The relationship between patents and products varies
+between the fields.</h4>
+
+<p> Now, people sometimes ask me: why is software different from other
+fields? Sometimes, of course they ask this in a rather nasty fashion,
+they say: &ldquo;the other fields can deal with patents, why should
+software be an exception?&rdquo; Now that's a nasty way of putting it
+because it's making the assumption that it's wrong to want to escape
+from a problem. I could imagine I am saying: &ldquo;well, other people
+could get cancer, why shouldn't you?&rdquo; Clearly, if it's a problem,
+enabling any field to escape is good. But it is a good and serious
+question: are these fields the same issue? Do patents affect all these
+fields the same way? Is the right policy for software the same as
+the right policy for automobile engines or pharmaceuticals or chemical
+processes, you know, this is a serious question which is worth looking
+at.</p>
+
+<p> When you look at it, what you see is that the relationship between
+patents and products varies between the fields. At one extreme you have
+pharmaceuticals where typically a whole chemical formula is patented. So
+if you come up with a new drug, then it's not patented by somebody else.
+At the other extreme is software where, when you write a new program,
+you are combining dozens or hundreds of ideas, and we can't expect them
+all to be new. Even an innovative program, which has a few new ideas,
+has to use lots and lots of old ideas too. And in between you find the
+other fields. Even in other fields, you can get patent deadlock.</p>
+
+<p> When the United States entered World War I, nobody in the US could
+make a modern airplane. And the reason was that modern airplanes use
+several different techniques that were patented by different companies,
+and the owners hated each other. So nobody could get a license to
+use all these patents. Well, the US government decided that this was
+an unacceptable state of affairs, and essentially paid those patent
+holders a lump sum and said &ldquo;we have nationalized these patents;
+now, everybody, go make airplanes for us!&rdquo;</p>
+
+<p> But the amount to which this happens, the frequency and the
+seriousness of it varies according to how many different ideas go in one
+product. It varies according to how many points of patent vulnerability
+there are in one product. And in that question, software is at the
+extreme.</p>
+
+<p> It's not unusual for a few people working for a couple of years to
+write a program that could have a million parts in it, different parts,
+which is maybe, say, 300,000 lines of code. To design a physical system
+that has a million different parts, that's a mega-project, that's very
+rare. Now you'll find many times people make a physical object with a
+million parts, but typically it's many copies of the same subunit and
+that's much easier to design&mdash;that's not a million different
+parts in the design.</p>
+
+<p> So, why is this? The reason is that, in other fields, people have
+to deal with the perversity of matter. You are designing circuits
+or cars or chemicals, you have to face the fact that these physical
+substances will do what they do, not what they are supposed to do. We in
+software don't have that problem, and that makes it tremendously easier.
+We are designing a collection of idealized mathematical parts which
+have definitions. They do exactly what they are defined to do.</p>
+
+<p> And so there are many problems we don't have. For instance, if we
+put an <code>if</code> statement inside of a <code>while</code> statement, we don't have to worry
+about whether the <code>if</code> statement can get enough power to run at the speed
+it's going to run. We don't have to worry about whether it will run at
+a speed that generates radio frequency interference and induces wrong
+values in some other parts of the data. We don't have to worry about
+whether it will loop at a speed that causes a resonance and eventually
+the <code>if</code> statement will vibrate against the <code>while</code> statement and one of them
will crack.
-<span class="gnun-split"></span>We don't have to worry that chemicals in the environment
-will get into the boundary between the if statement and the while
-statement and corrode them, and cause a bad connection. We don't have
-to worry that other chemicals will get on them and cause a short-circuit.
-We don't have to worry about whether the heat can be dissipated from this
-if statement through the surrounding while statement. We don't have
-to worry about whether the while statement would cause so much voltage
-drop that the if statement won't function correctly. When you look at
-the value of a variable you don't have to worry about whether you've
-referenced that variable so many times that you exceed the fan-out limit.
-You don't have to worry about how much capacitance there is in a certain
-variable and how much time it will take to store the value in it.</p>
-
-<p> All these things are defined a way, the system is defined to function
-in a certain way, and it always does. The physical computer might
-malfunction, but that's not the program's fault. So, because of all these
-problems we don't have to deal with, our field is tremendously easier.</p>
-
-<p> If we assume that the intelligence of programmers is the same as
-the intelligence of mechanical engineers, and electrical engineers and
-chemical engineers and so on, what's going to happen? Those of us with
-the easiest field, fundamentally, are going to push it further. We make
-bigger and bigger things and eventually it becomes hard again. That's why
-we can develop much bigger systems than the people in the other fields.
-They just have these hard problems to deal with all the time. In the
-other fields, it may be necessary to develop an idea. You may have the
-idea, but then you may have to try out lots of different ways to get
-it to work at all. In software it's not like that, you have the idea
-and what you go and do is you write a program which uses this idea,
-and then the users may like it or not. And if they don't like it,
-probably you can just fix some details and get it to work.</p>
-
-<p> There is another problem that we don't have to worry about:
-manufacturing of copies. When we put this if statement inside the
-while statement, we don't have to worry about how the if statement is
-going to be inserted into the while statement as a copy is being built.
-We don't have to worry either about making sure we have access to remove
-and replace this if statement if it should burn out. So all we have to do
-is type &ldquo;copy&rdquo; and it's an all-purpose copy-anything facility.
-People making physical equipment and physical products, they can't do
-that, these things have to be built piece by piece each time.</p>
-
-<p> The result is that for them, the cost of designing a system of a
-certain complexity may be (gesturing) this much and the factory may
-take this much to set up. So they have to deal with this much from the
-patent system. It's a level of overhead they can live with. For us,
-designing it may cost (gesturing) this much and manufacturing it may cost
-this much, so this much overhead from the patent system is crushing.</p>
-
-<p> Another way to look at it is that because we can &mdash; a few of
-us can &mdash; make a much bigger system, there are many more points
-of vulnerability where somebody might have patented something already.
-We have to walk a long distance through the mine field, whereas they
-they only have to walk a few feet through the minefield. So it's much
-more of a dangerous system for us.</p>
-
-<h4 id="conf10">Program development is hampered by software patents.</h4>
-
-<p> Now, you have to realize that the ostensible purpose of the patent
-system is to promote progress. This is something that is often forgotten
-because the companies that benefit from patents like to distract you
-from it. They like to give you the idea that patents exist because they
-deserve special treatment. But this is not what the patent system says.
-The patent system says: the goal is to promote progress for society,
-by encouraging certain behavior like publishing new ideas; and after a
-certain &mdash; originally that was fairly short &mdash; time, everyone
-could use them.</p>
-
-<p> Of course there is a certain price that society pays as well, and so
-we have to ask the question: which is bigger, the benefit or the price?
-Well, in other fields, I am not sure. I am not an expert on other
-fields of engineering, I've never done them and I don't know whether
-having patents is good for progress in those fields.</p>
-
-<p> I have been in software since before software patents existed, and
-I know that software patents do a lot of harm and essentially no good.
-In the old days, ideas came along. Either people in a university had
-an idea, or somebody had an idea while he was working on developing
-software. And either way, these ideas got published, and then everyone
-could use them. Now why did the software publishers publish these ideas?
-Because they knew that the big job was writing the program.</p>
-
-<p> They knew that publishing the ideas would get them credit from the
-community, and meanwhile anybody else who wanted to compete with them
-would still have to write a program, which is the big job. So they
-typically kept the details of the program secret &mdash; of course some
-of us think that's wrong, but that's a different issue. They kept the
-details of the program secret and they published the ideas, and meanwhile
-the software development &mdash; because software development was going
-on &mdash; That provided the field with a steady stream of ideas, so
-ideas were not the limiting factor. The limiting factor was the job of
-writing programs that would work and that people would like using.</p>
-
-<p> So, in effect, applying the patent system to software focuses on
-facilitating a thing which is not the limiting factor, while causing
-trouble for the thing which is the limiting factor. You see the software
-patents encourage somebody to have an idea, but at the same time they
-encourage people to restrict its use, so in fact we are actually worse
-off now in terms of having ideas we could use, because in the past people
-had the ideas and published them and we could use them, and now they
-have the ideas and patent them and we can't use them for twenty years.
-In the mean time, the real limiting factor &mdash; which is developing
-the programs &mdash; this is hampered by software patents because of
-other dangers that I explained to you in the first half of this talk.</p>
-
-<p> So the result is that, while the system is supposed to be promoting
-progress in software, actually it is so screwed up it's just obstructing
-progress.</p>
-
-<p> Today we have some economic research showing mathematically how this
-can happen. You can find it in <a
-href="http://www.researchoninnovation.org">www.researchoninnovation.org</a>.
-I am not completely sure of the name of the paper, but it's one
-that shows that in a field where incremental innovation is typical,
-having a patent system can result in slower progress. In other words the
-system produces counter-intuitive results that are the opposite of what it
-was intended to do. This backs up the intuitive conclusion of every
-programmer who sees that software patents are absurd.</p>
-
-<h4 id="conf11">What can a country do to avoid this problem?</h4>
-
-<p> So, what can a country do to avoid this problem? Well, there are
-two approaches: one is to address the problem at the issue of granting
-patents, and the other is to approach it at the point where patents are
-being enforced.</p>
-
-<p> Doing this at the stage of granting patents is not quite as easy
-as you might think. Now, I have been talking about software patents
-but strictly speaking you can't classify patents into hardware patents
-and software patents, because one patent might cover both hardware and
-software. So in fact my definition of a software patent is: a patent
-that can restrict software development.</p>
-
-<p> And if you look at many software patents you often find that the
-system they describe has a large part of the computer itself as part of
-the description of what's going on. That's a great way of making the
-whole thing seem complicated when it is really trivial. So it's a way
-they can get the patent office to decide it's unobvious.</p>
-
-<p> But there is a different criterion that can be used, a slightly
-different place to draw the line that still does a reasonable job, and
-that is between processes that transform matter in a specific way, and
-processes where the result is just calculation and display of information,
-or a combination of data processing and display steps &mdash; or others
-have put it as: mental steps being carried out by equipment. There are
-various ways of formulating this, which are more or less equivalent.</p>
-
-<p> Now this is not exactly the same as prohibiting software patents,
-because in some cases computers are used as part of specific physical
-equipment to make it do a specific thing. And software patents might be
-allowed if they are part of a specific physical activity. But that's not
-really a disaster. After all, once people are involved in a specific
-physical activity or a specific physical product, they are bringing
-into their whole business all those complexities of dealing with matter.
-So it's more like those other fields of engineering. Maybe it's okay to
-have patents on that narrow kind of software. As long as we can keep the
-core areas of software, the purely software activities safe from patents,
-we have solved the bulk of the problem.</p>
-
-<p> So that is a feasible approach and that's what people are working
-towards in Europe. However, that is not going to be any use in the
-United States because the United States already has tens of thousands,
-probably hundreds of thousands of software patents. Any change in the
-criteria for issuing patents does not help at all with the patents that
-already exist.</p>
-
-<p> So what I propose to the United States is to change the criteria
-for applying patents, to say that <em>purely software systems running
-on general purpose computing hardware are immune from patents</em>.
-They by definition cannot infringe a patent. And this way the patents
-can still be granted exactly the way they are now, and they can still,
-in a formal sense, cover both hardware implementations and software
-implementations as they do now. But software will be safe.</p>
-
-<h4 id="conf12">Preventing India from having software patents will be
-up to the citizens of India.</h4>
-
-<p> That's the solution I propose to the US, but it could be used in
-other countries as well.</p>
-
-<p> Now, one of the tremendous dangers facing most countries today
-is the World Trade Organization, which sets up a system of corporate
-regulated trade &mdash; not free trade as its proponents like to call
-it, but corporate regulated trade. It replaces the regulation of trade
-by governments, that are somewhat democratic and might listen to the
-interest of their citizens, with regulation of trade by businesses,
-which don't pretend to listen to the citizens. So it's fundamentally
-antidemocratic and ought to be abolished.</p>
-
-<p> But it's crucial to note that the part of the GATT agreement which
-deals with patents does not require software patents. Many experts who
-have studied this, for instance in Europe, make this claim. And the
-reason is that they interpret technical effect as: there is a specific
-physical consequence or physical system going on. And so the software
-that doesn't do that doesn't have to be in the domain that patents
-can cover.</p>
-
-<p> So, at least you don't have to worry about the Word Trade Organization
-causing problems here, despite the tremendous problems they cause in
-other areas of life.</p>
-
-<p> Preventing India from having software patents will be up to you
-&mdash; to the citizens of India. I am a foreigner, I have no influence
-except when I can convince other people through the logic of what I say.
-There is a chance that you can do this. When the US started to have
-software patents, the public policy question was not considered at all.
-Nobody even asked whether it was a good idea to have software patents.
-The Supreme Court made a decision which was then twisted around by an
-appeals court, and ever since then, there were software patents.</p>
-
-<p> But when Europe started to consider officially authorizing software
-patents a few years ago, public opposition started to rise and became
-so strong that the politicians and the parties began paying attention
-to it, and started saying they were against it. In fact two attempts
-to authorize software patents have been blocked already in Europe.
-The French Minister of Industry says that software patents would be a
-disaster and under no circumstances should they be allowed in France.
-All of the German political parties have taken a stand against software
-patents.</p>
-
-<p> The battle is not yet over, you know. We have not conclusively
-blocked software patents in Europe, because the multinational companies
-and their servant, the United States government, is lobbying very hard,
-and they have ignorance on their side. It's so easy for somebody with
-a naive neo-liberal view to be persuaded that a new kind of monopoly
-has to be good!</p>
-
-<p> You have to look at the details of how software patents affect
-software development to see that they cause a problem. You have to
-study that economic research in its mathematics in order to see why you
-shouldn't assume that patents always promote progress. So, it's easy
-for IBM to send a lobbyist to someone and say: &ldquo;You should really
-adopt software patents, they are great for programming. And look, the US
-is ahead and the US has software patents. If you have software patents
-too, you might catch up.&rdquo; Well, you can't get more dominant than
-that, and the US was ahead in computers before it had software patents,
-it can't be because of software patents.</p>
-
-<p> It's important to understand that each country has its own patent
-system and its own patent laws and what you do in a certain country is
-under the jurisdiction of that country's patent law. So the result is,
-that if the US has software patents, the US becomes a sort of battleground
-where anybody using computers might get sued. If India avoids software
-patents, then India is not a battleground, and computer users in India
-do not face this danger of getting sued.</p>
-
-<p> It turns out that each country will issue patents to foreigners,
-just as to its own citizens. So in fact, in a place which has this
-scourge of software patents, foreigners can own those patents. There are
-lots of non-US companies that own US software patents, so they are all
-welcome to get involved in the fighting in the US. Of course it's we
-Americans who become the victims of this. Meanwhile, in India, if there
-are no software patents, that means both Indian companies and foreign
-companies are prevented from coming into India and attacking people with
-software patents.</p>
-
-<p> So, yes it is important that each country has its own patent law.
-That makes a big difference, but you've got to understand what difference
-it makes. Having software patents in a certain country is not an
-advantage for the developers in that country. It's a problem for anybody
-distributing and using software in that country.</p>
-
-<p> Now, if you in India are developing a program for use in the US,
-you may face the problem &mdash; or at least your client will face the
-problem &mdash; of US software patents. At least probably you can't
-get sued here. The client who commissioned the program and tries to use
-it might get sued in the US, and indeed you will have to deal with the
-problem &mdash; the US's problems &mdash; when you try doing business
-in the US. But at least you'll be safe here. You know, at least it is
-a big difference between your client got sued because your client told
-you to make a product and that product is patented, versus you get sued
-for making that product.</p>
-
-<p> If there are software patents in India, then you will get sued.
-Whereas in the current situation, at least you can say to the client:
-&ldquo;You told us to make this and we made it. So, I'm sorry this
-happened to you but it's not our fault.&rdquo; Whereas if there are
-software patents in India, you'll get sued yourself and there is nothing
-you can say about that.</p>
-
-<h4 id="conf13">Businesses should demand opposition to software
-patents.</h4>
-
-<p> So the ultimate conclusion is that software patents tie all software
-developers, all computer users and essentially all businesses in a
-new kind of bureaucracy, which serves no beneficial social purpose.
-So it's a bad policy and it should be avoided.</p>
-
-<p> Businesses don't like bureaucracy. If businesses knew that they were
-threatened with a new kind of bureaucracy, they would oppose software
-patents very strongly. But most of them aren't aware of this.</p>
-
-<p> In the US, software patents have led directly to business method
-patents. What does this mean? A business method is basically how
-you make decisions about what to do in the business. And in the past,
-these decisions were made by humans but now sometimes they are made by
-computers, and that means they are carried out by software, and that means
-the decision policies can be patented. Software patents imply business
-method patents and business procedure patents. The result is that any
-business could find itself, you know, once they decide &ldquo;we're
-going to automate the way we carry out our procedures,&rdquo; now they
-get sued with a software patent.</p>
-
-<p> So if businesses only knew, they would be organizing through things
-like the chamber of commerce to demand opposition to software patents.
-But mostly they don't know, and therefore it's going to be your job
-to inform them. Make sure they understand the danger that they are
-facing.</p>
-
-<h4 id="conf14">It's important for countries to work together against
-this.</h4>
-
-<p> And then India may be able, with the help of other countries like
-France and Germany, to reject software patents. It is important for
-people in the Indian government to make contact with officials in European
-countries, so that this battle against software patents doesn't have to be
-fought one country at a time, so that countries can work together to adopt
-an intelligent policy. Maybe there should be a <em>no software patents
-treaty</em> that various countries can sign and promise each other aid,
-when they are threatened by economic pressure from the United States,
-as part of its economic imperialism.</p>
-
-<p> Because the United States likes to do that, you know. One of
-the provisions in the GATT agreement is that countries have the right
-to make compulsory licenses for making medicine, to address a public
-health crisis. And the South-African government proposed to do this for
-medicine against AIDS. Now, South-Africa has a very bad problem with
-AIDS; the figures I've heard was that a quarter of the adult population
-is infected. And of course, most of them can't afford to buy these
-medicines at the prices charged by the US companies.</p>
-
-<p> So the South-African government was going to issue compulsory licenses
-which, even under GATT, it's allowed to do. But the US government
-threatened economic sanctions. Vice-President Gore was directly involved
-with this. And then, about a year before the presidential election,
-he realized that this was going to look bad, so he dropped out of the
-effort.</p>
-
-<p> But this kind of thing is what the US government does all the time
-in regard to patents and copyrights. They don't even mind if people get
-patented to death.</p>
-
-<p> So it's important for countries to work together against this.</p>
-
-<p> For more information about the problem of software patents,
-see <a href="https://web.archive.org/web/20150329202214/http://www.progfree.org/Patents/Gif/Gif.html">www.progfree.org</a> [archived] and <a
-href="http://www.ffii.org">www.ffii.org</a>. And there is also a petition
-to sign, www.noepatents.org <a href="#Note1" id="Note1-rev">[1]</a>
-</p>
-
-<p> Please talk with all executives of businesses &mdash; any kind
-of businesses &mdash; about this issue. Make sure they understand
-the extent of the problems they face, and that they think of going to
-business organizations to have them lobby against software patents.</p>
-
-<h3 id="questions">Questions from the audience</h3>
-
-<p>Now I'll answer questions.</p>
-
-<p> Oh, by the way to any journalists who are here, I recommend writing
-articles about software patents separately from articles about free
-software. If you cover them in one article together, people may get the
-idea that software patents are only bad for free software developers
-and they are okay for other software developers. This is not true.
-If you think back of what I have said, hardly any of it relates to the
-question of whether the programs are free or not; the dangers are the
-same for all software developers. So please don't take the risk, the
-people will get confused. Write separate articles.</p>
-
-<h4 id="questions1">Questions about software patents</h4>
-
-<dl>
-<dt><b>Q</b>: Sir, you said that companies like IBM are harmed
-about 10 times as much as they benefit?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: No. What I said is the harm that would have happened to
- them is 10 times the benefit, but this harm is purely theoretical,
- it doesn't occur. You see, they avoid it through cross-licensing.
- So in fact, the harm does not happen.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: But it is only neutralized, they don't really benefit?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, they do you see, because the bad aspect, they avoid
- through cross-licensing, and meanwhile they do collect money from some
- other licenses. So they are benefiting in total. There is the small
- benefit which happens and the big potential harm which does not happen.
- So you have zero plus something for the benefit.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: But for that something will oppose this movement against
-patents?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Right, IBM favors software patents. I had with trouble
- one, I couldn't hear all the words in your sentence. I don't know
- whether there was a &lsquo;not&rsquo; in it. I couldn't tell, there are
- two diametrically opposite meanings for what you just said, so what you
- can do is make sure that the situation is clear. IBM favors software
- patents, IBM thinks it stands to gain a lot from software patents. So
- what it stands to gain is that the IBM and the other very big companies
- would basically control software development, because it will be very
- hard to do independent software development.
-
- <p> To develop nontrivial programs you're going to have to infringe
- patents of IBM's. Now if you are big and often lucky enough, you might
- have some patents of your own and make IBM cross-license with you.
- Otherwise you are completely at their mercy and you have to hope that
- they just let you pay the money.</p>
-
- <p> Is someone else asking?</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir, what was the reason for the development of the
-software patent?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, in the US, there was no reason. Somebody tried to
- get a patent that was a software patent, and, I think, the patent office
- said no, so he took it to court and eventually went to the Supreme Court
- and they, they didn't judge it as a public policy question, they judged
- it in terms of what does the law say.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: So was it not the realization that &hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Sorry, I can't &hellip; could you try to pronounce your
- consonants more clearly, I'm having trouble understanding the words.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: So was it not the realization that copyright is notoriously
-weak for protecting software?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Copyright is not only what?</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Notoriously weak&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, I think the whole sentence is nonsensical. I don't
- understand this term &ldquo;protecting software,&rdquo; and I don't
- agree with you.
-
- <p> Most programmers don't agree with you.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: So when you are saying that you are not favoring protection
-of software and you yourself is giving General Public License, where do
-you get that power to issue General Public License?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: OK, you are asking questions about copyright and free
- software which is not the topic now, I will accept questions about that
- later on, but I gave a speech about software patents and I want to answer
- questions about software patents.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir I have a question about software patents, the thing is
-that how can one protect where there is a functional element &hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Protect what?</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Functional element&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: What's going to happen to them?</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir, how can we get a protection when there is a&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Protection from what? Somebody's gonna come with a
- gun?</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: No Sir &hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Basically the protection you need is the protection against
- being sued for the program you wrote. Programmers need protection from
- software patents.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: No, it's not the programmers themselves sir, there are
-companies who have invested in something.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: And do you want the company to get sued because in your
- large program there are five different things that somebody, that five
- different people already patented? Now it's clear to see the myth that
- you are operating on, it's the naive idea that, when <em>you</em> develop
- a program, <em>you</em> will have the patent. Well, the idea, that very
- statement contains a mistake because there is no such thing as <em>the
- patent.</em> When you develop a program with many different things in it,
- there are many things, each of which might be patented by somebody else
- already, and you find out about them one by one when they come to you,
- saying: &ldquo;either pay us a lot of money, or else shut down.&rdquo;
- And when you dealt with five of them, you never know when number six is
- going to come along. It's much safer to be in the software field if you
- know you are not going to get sued as long as you wrote the program
- yourself.
-
- <p> That's the way it was before software patents. If you wrote the
- program yourself there was nothing to sue you about. Today you can
- write the program yourself, it may even be a useful and innovative
- program, but because you didn't reinvent the whole field, you use some
- ideas that were already known, other people sue you. Now, of course,
- those people who wanna go around suing you, they are going to pretend
- that this extortion is protection for them. Protection from what?
- Protection from having competitors, I guess. They don't believe in
- competition, they want monopolies.</p>
-
- <p> Well, to hell with them. It's not good for the public that they
- should get what they want. This is a question of public policy. We have
+<span class="gnun-split"></span>We don't have to worry that chemicals in the environment
+will get into the boundary between the <code>if</code> statement and the <code>while</code>
+statement and corrode them, and cause a bad connection. We don't have
+to worry that other chemicals will get on them and cause a short-circuit.
+We don't have to worry about whether the heat can be dissipated from this
+<code>if</code> statement through the surrounding <code>while</code> statement. We don't have
+to worry about whether the <code>while</code> statement would cause so much voltage
+drop that the <code>if</code> statement won't function correctly. When you look at
+the value of a variable you don't have to worry about whether you've
+referenced that variable so many times that you exceed the fan-out limit.
+You don't have to worry about how much capacitance there is in a certain
+variable and how much time it will take to store the value in it.</p>
+
+<p> All these things are defined a way, the system is defined to function
+in a certain way, and it always does. The physical computer might
+malfunction, but that's not the program's fault. So, because of all these
+problems we don't have to deal with, our field is tremendously easier.</p>
+
+<p> If we assume that the intelligence of programmers is the same as
+the intelligence of mechanical engineers, and electrical engineers and
+chemical engineers and so on, what's going to happen? Those of us with
+the easiest field, fundamentally, are going to push it further. We make
+bigger and bigger things and eventually it becomes hard again. That's why
+we can develop much bigger systems than the people in the other fields.
+They just have these hard problems to deal with all the time. In the
+other fields, it may be necessary to develop an idea. You may have the
+idea, but then you may have to try out lots of different ways to get
+it to work at all. In software it's not like that, you have the idea
+and what you go and do is you write a program which uses this idea,
+and then the users may like it or not. And if they don't like it,
+probably you can just fix some details and get it to work.</p>
+
+<p> There is another problem that we don't have to worry about:
+manufacturing of copies. When we put this <code>if</code> statement inside the
+<code>while</code> statement, we don't have to worry about how the <code>if</code> statement is
+going to be inserted into the <code>while</code> statement as a copy is being built.
+We don't have to worry either about making sure we have access to remove
+and replace this <code>if</code> statement if it should burn out. So all we have to do
+is type <kbd>copy</kbd> and it's an all-purpose copy-anything facility.
+People making physical equipment and physical products, they can't do
+that, these things have to be built piece by piece each time.</p>
+
+<p> The result is that for them, the cost of designing a system of a
+certain complexity may be <i>[gesturing]</i> this much and the factory may
+take this much to set up. So they have to deal with this much from the
+patent system. It's a level of overhead they can live with. For us,
+designing it may cost <i>[gesturing]</i> this much and manufacturing it may cost
+this much, so this much overhead from the patent system is crushing.</p>
+
+<p> Another way to look at it is that because we can&mdash;a few of
+us can&mdash;make a much bigger system, there are many more points
+of vulnerability where somebody might have patented something already.
+We have to walk a long distance through the mine field, whereas they
+they only have to walk a few feet through the minefield. So it's much
+more of a dangerous system for us.</p>
+
+<h4 id="conf10">Program development is hampered by software patents.</h4>
+
+<p> Now, you have to realize that the ostensible purpose of the patent
+system is to promote progress. This is something that is often forgotten
+because the companies that benefit from patents like to distract you
+from it. They like to give you the idea that patents exist because they
+deserve special treatment. But this is not what the patent system says.
+The patent system says: the goal is to promote progress for society,
+by encouraging certain behavior like publishing new ideas; and after a
+certain&mdash;originally that was fairly short&mdash;time, everyone
+could use them.</p>
+
+<p> Of course there is a certain price that society pays as well, and so
+we have to ask the question: which is bigger, the benefit or the price?
+Well, in other fields, I am not sure. I am not an expert on other
+fields of engineering, I've never done them and I don't know whether
+having patents is good for progress in those fields.</p>
+
+<p> I have been in software since before software patents existed, and
+I know that software patents do a lot of harm and essentially no good.
+In the old days, ideas came along. Either people in a university had
+an idea, or somebody had an idea while he was working on developing
+software. And either way, these ideas got published, and then everyone
+could use them. Now why did the software publishers publish these ideas?
+Because they knew that the big job was writing the program.</p>
+
+<p> They knew that publishing the ideas would get them credit from the
+community, and meanwhile anybody else who wanted to compete with them
+would still have to write a program, which is the big job. So they
+typically kept the details of the program secret&mdash;of course some
+of us think that's wrong, but that's a different issue. They kept the
+details of the program secret and they published the ideas, and meanwhile
+the software development&mdash;because software development was going
+on&mdash;That provided the field with a steady stream of ideas, so
+ideas were not the limiting factor. The limiting factor was the job of
+writing programs that would work and that people would like using.</p>
+
+<p> So, in effect, applying the patent system to software focuses on
+facilitating a thing which is not the limiting factor, while causing
+trouble for the thing which is the limiting factor. You see the software
+patents encourage somebody to have an idea, but at the same time they
+encourage people to restrict its use, so in fact we are actually worse
+off now in terms of having ideas we could use, because in the past people
+had the ideas and published them and we could use them, and now they
+have the ideas and patent them and we can't use them for twenty years.
+In the mean time, the real limiting factor&mdash;which is developing
+the programs&mdash;this is hampered by software patents because of
+other dangers that I explained to you in the first half of this talk.</p>
+
+<p> So the result is that, while the system is supposed to be promoting
+progress in software, actually it is so screwed up it's just obstructing
+progress.</p>
+
+<p> Today we have some economic research showing mathematically how this
+can happen. You can find it in <a
+href="http://www.researchoninnovation.org">www.researchoninnovation.org</a>.
+I am not completely sure of the name of the paper, but it's one
+that shows that in a field where incremental innovation is typical,
+having a patent system can result in slower progress. In other words the
+system produces counter-intuitive results that are the opposite of what it
+was intended to do. This backs up the intuitive conclusion of every
+programmer who sees that software patents are absurd.</p>
+
+<h4 id="conf11">What can a country do to avoid this problem?</h4>
+
+<p> So, what can a country do to avoid this problem? Well, there are
+two approaches: one is to address the problem at the issue of granting
+patents, and the other is to approach it at the point where patents are
+being enforced.</p>
+
+<p> Doing this at the stage of granting patents is not quite as easy
+as you might think. Now, I have been talking about software patents
+but strictly speaking you can't classify patents into hardware patents
+and software patents, because one patent might cover both hardware and
+software. So in fact my definition of a software patent is: a patent
+that can restrict software development.</p>
+
+<p> And if you look at many software patents you often find that the
+system they describe has a large part of the computer itself as part of
+the description of what's going on. That's a great way of making the
+whole thing seem complicated when it is really trivial. So it's a way
+they can get the patent office to decide it's unobvious.</p>
+
+<p> But there is a different criterion that can be used, a slightly
+different place to draw the line that still does a reasonable job, and
+that is between processes that transform matter in a specific way, and
+processes where the result is just calculation and display of information,
+or a combination of data processing and display steps&mdash;or others
+have put it as: mental steps being carried out by equipment. There are
+various ways of formulating this, which are more or less equivalent.</p>
+
+<p> Now this is not exactly the same as prohibiting software patents,
+because in some cases computers are used as part of specific physical
+equipment to make it do a specific thing. And software patents might be
+allowed if they are part of a specific physical activity. But that's not
+really a disaster. After all, once people are involved in a specific
+physical activity or a specific physical product, they are bringing
+into their whole business all those complexities of dealing with matter.
+So it's more like those other fields of engineering. Maybe it's okay to
+have patents on that narrow kind of software. As long as we can keep the
+core areas of software, the purely software activities safe from patents,
+we have solved the bulk of the problem.</p>
+
+<p> So that is a feasible approach and that's what people are working
+towards in Europe. However, that is not going to be any use in the
+United States because the United States already has tens of thousands,
+probably hundreds of thousands of software patents. Any change in the
+criteria for issuing patents does not help at all with the patents that
+already exist.</p>
+
+<p> So what I propose to the United States is to change the criteria
+for applying patents, to say that <em>purely software systems running
+on general purpose computing hardware are immune from patents</em>.
+They by definition cannot infringe a patent. And this way the patents
+can still be granted exactly the way they are now, and they can still,
+in a formal sense, cover both hardware implementations and software
+implementations as they do now. But software will be safe.</p>
+
+<h4 id="conf12">Preventing India from having software patents will be
+up to the citizens of India.</h4>
+
+<p> That's the solution I propose to the US, but it could be used in
+other countries as well.</p>
+
+<p> Now, one of the tremendous dangers facing most countries today
+is the World Trade Organization, which sets up a system of corporate
+regulated trade&mdash;not free trade as its proponents like to call
+it, but corporate regulated trade. It replaces the regulation of trade
+by governments, that are somewhat democratic and might listen to the
+interest of their citizens, with regulation of trade by businesses,
+which don't pretend to listen to the citizens. So it's fundamentally
+antidemocratic and ought to be abolished.</p>
+
+<p> But it's crucial to note that the part of the GATT agreement which
+deals with patents does not require software patents. Many experts who
+have studied this, for instance in Europe, make this claim. And the
+reason is that they interpret technical effect as: there is a specific
+physical consequence or physical system going on. And so the software
+that doesn't do that doesn't have to be in the domain that patents
+can cover.</p>
+
+<p> So, at least you don't have to worry about the Word Trade Organization
+causing problems here, despite the tremendous problems they cause in
+other areas of life.</p>
+
+<p> Preventing India from having software patents will be up to you&mdash;to
+the citizens of India. I am a foreigner, I have no influence
+except when I can convince other people through the logic of what I say.
+There is a chance that you can do this. When the US started to have
+software patents, the public policy question was not considered at all.
+Nobody even asked whether it was a good idea to have software patents.
+The Supreme Court made a decision which was then twisted around by an
+appeals court, and ever since then, there were software patents.</p>
+
+<p> But when Europe started to consider officially authorizing software
+patents a few years ago, public opposition started to rise and became
+so strong that the politicians and the parties began paying attention
+to it, and started saying they were against it. In fact two attempts
+to authorize software patents have been blocked already in Europe.
+The French Minister of Industry says that software patents would be a
+disaster and under no circumstances should they be allowed in France.
+All of the German political parties have taken a stand against software
+patents.</p>
+
+<p> The battle is not yet over, you know. We have not conclusively
+blocked software patents in Europe, because the multinational companies
+and their servant, the United States government, is lobbying very hard,
+and they have ignorance on their side. It's so easy for somebody with
+a naive neo-liberal view to be persuaded that a new kind of monopoly
+has to be good!</p>
+
+<p> You have to look at the details of how software patents affect
+software development to see that they cause a problem. You have to
+study that economic research in its mathematics in order to see why you
+shouldn't assume that patents always promote progress. So, it's easy
+for IBM to send a lobbyist to someone and say: &ldquo;You should really
+adopt software patents, they are great for programming. And look, the US
+is ahead and the US has software patents. If you have software patents
+too, you might catch up.&rdquo; Well, you can't get more dominant than
+that, and the US was ahead in computers before it had software patents,
+it can't be because of software patents.</p>
+
+<p> It's important to understand that each country has its own patent
+system and its own patent laws and what you do in a certain country is
+under the jurisdiction of that country's patent law. So the result is,
+that if the US has software patents, the US becomes a sort of battleground
+where anybody using computers might get sued. If India avoids software
+patents, then India is not a battleground, and computer users in India
+do not face this danger of getting sued.</p>
+
+<p> It turns out that each country will issue patents to foreigners,
+just as to its own citizens. So in fact, in a place which has this
+scourge of software patents, foreigners can own those patents. There are
+lots of non-US companies that own US software patents, so they are all
+welcome to get involved in the fighting in the US. Of course it's we
+Americans who become the victims of this. Meanwhile, in India, if there
+are no software patents, that means both Indian companies and foreign
+companies are prevented from coming into India and attacking people with
+software patents.</p>
+
+<p> So, yes it is important that each country has its own patent law.
+That makes a big difference, but you've got to understand what difference
+it makes. Having software patents in a certain country is not an
+advantage for the developers in that country. It's a problem for anybody
+distributing and using software in that country.</p>
+
+<p> Now, if you in India are developing a program for use in the US,
+you may face the problem&mdash;or at least your client will face the
+problem&mdash;of US software patents. At least probably you can't
+get sued here. The client who commissioned the program and tries to use
+it might get sued in the US, and indeed you will have to deal with the
+problem&mdash;the US's problems&mdash;when you try doing business
+in the US. But at least you'll be safe here. You know, at least it is
+a big difference between your client got sued because your client told
+you to make a product and that product is patented, versus you get sued
+for making that product.</p>
+
+<p> If there are software patents in India, then you will get sued.
+Whereas in the current situation, at least you can say to the client:
+&ldquo;You told us to make this and we made it. So, I'm sorry this
+happened to you but it's not our fault.&rdquo; Whereas if there are
+software patents in India, you'll get sued yourself and there is nothing
+you can say about that.</p>
+
+<h4 id="conf13">Businesses should demand opposition to software
+patents.</h4>
+
+<p> So the ultimate conclusion is that software patents tie all software
+developers, all computer users and essentially all businesses in a
+new kind of bureaucracy, which serves no beneficial social purpose.
+So it's a bad policy and it should be avoided.</p>
+
+<p> Businesses don't like bureaucracy. If businesses knew that they were
+threatened with a new kind of bureaucracy, they would oppose software
+patents very strongly. But most of them aren't aware of this.</p>
+
+<p> In the US, software patents have led directly to business method
+patents. What does this mean? A business method is basically how
+you make decisions about what to do in the business. And in the past,
+these decisions were made by humans but now sometimes they are made by
+computers, and that means they are carried out by software, and that means
+the decision policies can be patented. Software patents imply business
+method patents and business procedure patents. The result is that any
+business could find itself, you know, once they decide &ldquo;we're
+going to automate the way we carry out our procedures,&rdquo; now they
+get sued with a software patent.</p>
+
+<p> So if businesses only knew, they would be organizing through things
+like the chamber of commerce to demand opposition to software patents.
+But mostly they don't know, and therefore it's going to be your job
+to inform them. Make sure they understand the danger that they are
+facing.</p>
+
+<h4 id="conf14">It's important for countries to work together against
+this.</h4>
+
+<p> And then India may be able, with the help of other countries like
+France and Germany, to reject software patents. It is important for
+people in the Indian government to make contact with officials in European
+countries, so that this battle against software patents doesn't have to be
+fought one country at a time, so that countries can work together to adopt
+an intelligent policy. Maybe there should be a <em>no software patents
+treaty</em> that various countries can sign and promise each other aid,
+when they are threatened by economic pressure from the United States,
+as part of its economic imperialism.</p>
+
+<p> Because the United States likes to do that, you know. One of
+the provisions in the GATT agreement is that countries have the right
+to make compulsory licenses for making medicine, to address a public
+health crisis. And the South-African government proposed to do this for
+medicine against AIDS. Now, South-Africa has a very bad problem with
+AIDS; the figures I've heard was that a quarter of the adult population
+is infected. And of course, most of them can't afford to buy these
+medicines at the prices charged by the US companies.</p>
+
+<p> So the South-African government was going to issue compulsory licenses
+which, even under GATT, it's allowed to do. But the US government
+threatened economic sanctions. Vice-President Gore was directly involved
+with this. And then, about a year before the presidential election,
+he realized that this was going to look bad, so he dropped out of the
+effort.</p>
+
+<p> But this kind of thing is what the US government does all the time
+in regard to patents and copyrights. They don't even mind if people get
+patented to death.</p>
+
+<p> So it's important for countries to work together against this.</p>
+
+<p> For more information about the problem of software patents,
+see <a href="https://web.archive.org/web/20150329202214/http://www.progfree.org/Patents/Gif/Gif.html">www.progfree.org</a> [archived] and <a
+href="http://www.ffii.org">www.ffii.org</a>. And there is also a petition
+to sign, www.noepatents.org <a href="#Note1" id="Note1-rev">[1]</a>
+</p>
+
+<p> Please talk with all executives of businesses&mdash;any kind
+of businesses&mdash;about this issue. Make sure they understand
+the extent of the problems they face, and that they think of going to
+business organizations to have them lobby against software patents.</p>
+
+<h3 id="questions">Questions from the audience</h3>
+
+<p>Now I'll answer questions.</p>
+
+<p> Oh, by the way to any journalists who are here, I recommend writing
+articles about software patents separately from articles about free
+software. If you cover them in one article together, people may get the
+idea that software patents are only bad for free software developers
+and they are okay for other software developers. This is not true.
+If you think back of what I have said, hardly any of it relates to the
+question of whether the programs are free or not; the dangers are the
+same for all software developers. So please don't take the risk, the
+people will get confused. Write separate articles.</p>
+
+<h4 id="questions1">Questions about software patents</h4>
+
+<dl>
+<dt><b>Q</b>: Sir, you said that companies like IBM are harmed
+about 10 times as much as they benefit?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: No. What I said is the harm that would have happened to
+ them is 10 times the benefit, but this harm is purely theoretical,
+ it doesn't occur. You see, they avoid it through cross-licensing.
+ So in fact, the harm does not happen.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: But it is only neutralized, they don't really benefit?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, they do you see, because the bad aspect, they avoid
+ through cross-licensing, and meanwhile they do collect money from some
+ other licenses. So they are benefiting in total. There is the small
+ benefit which happens and the big potential harm which does not happen.
+ So you have zero plus something for the benefit.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: But for that something will oppose this movement against
+patents?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Right, IBM favors software patents. I had with trouble
+ one, I couldn't hear all the words in your sentence. I don't know
+ whether there was a &ldquo;not&rdquo; in it. I couldn't tell, there are
+ two diametrically opposite meanings for what you just said, so what you
+ can do is make sure that the situation is clear. IBM favors software
+ patents, IBM thinks it stands to gain a lot from software patents. So
+ what it stands to gain is that the IBM and the other very big companies
+ would basically control software development, because it will be very
+ hard to do independent software development.
+
+ <p> To develop nontrivial programs you're going to have to infringe
+ patents of IBM's. Now if you are big and often lucky enough, you might
+ have some patents of your own and make IBM cross-license with you.
+ Otherwise you are completely at their mercy and you have to hope that
+ they just let you pay the money.</p>
+
+ <p> Is someone else asking?</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir, what was the reason for the development of the
+software patent?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, in the US, there was no reason. Somebody tried to
+ get a patent that was a software patent, and, I think, the patent office
+ said no, so he took it to court and eventually went to the Supreme Court
+ and they, they didn't judge it as a public policy question, they judged
+ it in terms of what does the law say.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: So was it not the realization that&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Sorry, I can't &hellip; could you try to pronounce your
+ consonants more clearly, I'm having trouble understanding the words.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: So was it not the realization that copyright is notoriously
+weak for protecting software?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Copyright is not only what?</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Notoriously weak&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, I think the whole sentence is nonsensical. I don't
+ understand this term &ldquo;protecting software,&rdquo; and I don't
+ agree with you.
+
+ <p> Most programmers don't agree with you.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: So when you are saying that you are not favoring protection
+of software and you yourself is giving General Public License, where do
+you get that power to issue General Public License?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: OK, you are asking questions about copyright and free
+ software which is not the topic now, I will accept questions about that
+ later on, but I gave a speech about software patents and I want to answer
+ questions about software patents.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir I have a question about software patents, the thing is
+that how can one protect where there is a functional element&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Protect what?</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Functional element&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: What's going to happen to them?</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir, how can we get a protection when there is a&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Protection from what? Somebody's gonna come with a
+ gun?</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: No Sir&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Basically the protection you need is the protection against
+ being sued for the program you wrote. Programmers need protection from
+ software patents.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: No, it's not the programmers themselves sir, there are
+companies who have invested in something.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: And do you want the company to get sued because in your
+ large program there are five different things that somebody, that five
+ different people already patented? Now it's clear to see the myth that
+ you are operating on, it's the naive idea that, when <em>you</em> develop
+ a program, <em>you</em> will have the patent. Well, the idea, that very
+ statement contains a mistake because there is no such thing as <em>the
+ patent.</em> When you develop a program with many different things in it,
+ there are many things, each of which might be patented by somebody else
+ already, and you find out about them one by one when they come to you,
+ saying: &ldquo;either pay us a lot of money, or else shut down.&rdquo;
+ And when you dealt with five of them, you never know when number six is
+ going to come along. It's much safer to be in the software field if you
+ know you are not going to get sued as long as you wrote the program
+ yourself.
+
+ <p> That's the way it was before software patents. If you wrote the
+ program yourself there was nothing to sue you about. Today you can
+ write the program yourself, it may even be a useful and innovative
+ program, but because you didn't reinvent the whole field, you use some
+ ideas that were already known, other people sue you. Now, of course,
+ those people who wanna go around suing you, they are going to pretend
+ that this extortion is protection for them. Protection from what?
+ Protection from having competitors, I guess. They don't believe in
+ competition, they want monopolies.</p>
+
+ <p> Well, to hell with them. It's not good for the public that they
+ should get what they want. This is a question of public policy. We have
to decide what is good for the citizens <em>generally</em>.</p>
-
- <p><b>Audience</b>: [applause]</p>
-
- <p>Not have somebody saying &ldquo;I wanna have a monopoly
- because I think I am so important I should have one, so protect me from
- anybody else being allowed to develop software.&rdquo;</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: You are suggesting that we should avoid making a
-battleground for patents, don't we still have to deal with the problem
-that there are a lot of American products being sold here and&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well&hellip;</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: &hellip; and we are still going to be mistaken&hellip;?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: No! No, you misunderstood. US developers may be in
- trouble because of the patent system, and what effect will that have?
- It means that there are certain products that won't be coming from the
- US, and therefore they won't be sold in the US, or here. You see,
- if a developer is in the US and there is a US software patent, that
- software developer is going to get sued there, whether or not he tries
- to deal with anybody in India, he is going to get sued. But the fact
- that he is distributing the program in India is not going to cause him
- an additional problem, because that's under the jurisdiction of India.
- That's the one thing he will <em>not</em> get sued for. So, basically,
- what it means is, whatever exists can be distributed in India, safely,
- and the developers who are lucky enough to be in India will be safe
- from this kind of gang warfare, and those who are unlucky enough to be
- in the US will not be safe.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir, are you basically against the very concept of
-intellectual property rights?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: As I said at the beginning, it is foolish to even
- think about that topic. That topic is an overgeneralization. It lumps
- together totally different things like copyrights and patents, and so any
- opinion about &ldquo;intellectual property&rdquo; is a foolish one. I
- don't have an opinion about intellectual property, I have opinions about
- copyrights, and I have completely different opinions about patents, and
- even in the area of patents, you know, I have different opinions in
- different fields. Even that area is a big area. And then there are
- trademarks which are also &ldquo;intellectual property&rdquo;; I think
- trademarks are basically a good idea. The US has taken trademarks all
- little too far but, basically it is reasonable to have labels that you
- can rely on.
-
- <p> So you shouldn't try to have an opinion about intellectual property.
- If you are thinking about intellectual property, you are thinking at a
- simplistic level. And any conclusions you reach will be simplistic. So,
- do as I do, you know, pick one topic at a time and focus on it, and find
- out the details about that one area, then you can think intelligently
- about that area, and later on you can think intelligently about the
- other areas too.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: So there is an argument that if particular intellectual
-property right is not protected&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I'm sorry, what you are saying makes no sense at all and
- is at this foolish general level&hellip;</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Let me complete sir, if that particular intellectual
-property right is not protected, it may impede the investment, and this
-impediment&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: This generalistic thinking is so simplistic, it's totally
- stupid. It makes no sense at all. There is no principle of intellectual
- property. Copyrights and patents and trademarks originated completely
- separately, they have nothing in common, except later somebody else
- made up this term &ldquo;intellectual property&rdquo; to call them all
- by it.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir, will you extend this concept to the physical
-property?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: No, I'm sorry, none of these things has anything to do with
- physical property rights, they are totally different. What do you say
- extend &ldquo;this concept&rdquo;? Which is &ldquo;this concept&rdquo;?
- The idea that the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a
- generalization that leads you into simplistic thinking, should we apply
- that to physical property? No, they are totally different. They have
- nothing in common.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: So the basis under which this intellectual property
-is protected is &ldquo;protect the labor,&rdquo; &ldquo;intellectual
-labor&rdquo;?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: No! No, you are totally wrong, you are totally wrong.
- The purpose of&hellip; You have been brainwashed, you have been listening to
- the propaganda of the companies that want to have these monopolies.
- If you ask what legal scholars say is the basis of these systems,
- they say that they are attempts &mdash; for copyrights and for patents
- &mdash; they are attempts to manipulate the behavior of people to get
- benefit for the public. Trademarks are a different issue, I think the
- issues for trademark are completely different. So you are making an
- overgeneralization also.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: So why can't we extend the very same principle&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: But in any case, your principle is <em>wrong</em>, and if
- you take a look at that economic research on www.researchoninnovation.org,
- you will see that you are making naive statements, naive blanket
- statements that are simply not true. You got the silly idea that creating
- a monopoly over some aspect of life <em>always</em>, <em>invariably</em>
- makes that aspect of life thrive. Well, this is dumb. Occasionally it
- might work, and occasionally it causes a lot of trouble.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Don't you think that the same kind of monopoly is created
-in favor of a party when he owns a physical property?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I'm sorry, I can't hear you.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir, don't you think that the same kind of monopoly rights
-are created if a particular physical property is allowed to be owned by
-a person, just like an intellectual property?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Physical property can only be in one place at a time.
- You know, only one person can sit in a chair at a time in the normal way.
- [Applause] You know these are totally different issues. You know,
- trying to generalize to the utmost is a foolish thing to do. We're
- dealing with complicated laws that have many, many, many complicated
- details and you are asking us to ignore all these details. We're dealing
- with laws that have complicated effects in various fields and you are
- asking us to ignore the details of their effects. Don't bother
- judging&hellip; I think that if we are talking about a public policy
- issue, we've got to look at the actual results of the policy, not some
- myth as to what results a certain ideology would predict. I'm telling
- you the real results, I'm telling you what I have seen and what other
- programmers have seen.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir, what about the LZW patent? Is it&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: What about the <em>what</em>?</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: LZW patent?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: The LZW patent?</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Yeah. Is it still in effect?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Yes, it is. Well, there are actually two LZW patents as
- I explained to you, and they are both still in effect.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir, so it's for 20 years?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Yeah, it's not 20 years yet.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir, can you reduce the scope of the problem by reducing
-the period of the patent?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Definitely, you could. If there were software patents,
- but they only lasted for, say, 5 years or three years, that would mostly
- solve the problem. Yes it's a pain to have to wait 3 or 5 years, but
- it's much, much less of a pain. But, but there is a difficulty there.
- The GATT agreement says that patents must last 20 years. So, the only
- way you could have something like software patents which lasted for 3
- or 5 years is as follows.
-
- <p> First, make it clear that ordinary patents do not apply, and second,
- if you wish, you could create a different system of five-year software
- idea monopolies. Well, it's not clear that there is any particular
- benefit in these five-year software monopolies but it would be much
- better than the current situation. So if you found the government
- prepared to make this deal, well, I would say, we should take it. But,
- but we have to realize, though, that the first step is to abolish
- software patents strictly speaking, and that has to be part of this
- deal.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: So and patent has also now become victim of&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I'm sorry, I couldn't hear you at all, could you speak
- louder?</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir, patent has now become a way of making money by
-businesses rather than promoting inventions?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Yes, a lot of them use it that way.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: So, sir, can we reduce this problem further by assigning
-the patent to the actual inventor rather than a business?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Not really. What you'll find is that, that aspect of the
- relationship between the employee and the business is something that gets
- negotiated; and the business has more clout, so they are always going to
- end up arranging to have the employee hand the patent to the company.
- The other thing is that it doesn't make a big difference who owns the
- patent. The point is that you are prohibited from developing a program
- using that idea, and it may make some difference precisely who has the
- power to sue you. But what you really want is not to be sued at all.
- So why look for a half-measure like this? It's much better just to say
- that software shouldn't have patents.
-
- <p> Okay, if you gonna pass a note, you'd better read it out loud.
- Any other questions?</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: People who are being to Malaysia say that, if we buy a PC
-there, the amount of money we would pay for all the standard software
-is about a tenth of what we should pay in this country. In Malaysia
-they are little more relaxed about patents and copyrights?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, are you not sure what you are talking about?
- Because you seem to mixing together copyrights and patents. I'm not
- sure if what you are talking about has anything to do with the issue of
- software patents.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Precisely what I want to know is about: this has something
-to do with patents?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Probably not.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Different countries depending on how much, whether they
-are part of WTO or not part of WTO&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: No, no.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: &hellip;I think matter&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: You see, I don't know for certain because I don't know
- what's going on there. I've never been there. But I suspect that it's
- a matter of copyright and has nothing to do with patents, because if you
- are talking about the same programs&hellip; Remember, software patents
- are primarily a restriction on software developers. So if it's the
- same program and it was developed, say, in the US, the patent problems
- they have are independent of, you know&hellip; the patent problems they
- have are biggest in the US, not in either India or Malaysia. So, that
- probably has to do with copyright, not patents, and that's a totally
- different issue. We mustn't lump these issues together.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir earlier you've told that&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I'm sorry I can't hear you.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Earlier in your speech you've told that software that
-should be brought under the purvey of patents is what you defined that
-as what can be run on a general purpose machine.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I'm afraid I can't&hellip; Can anyone understand what
- he's saying? I cannot understand your words. If you make an effort to
- enunciate more clearly, I may be able to understand.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: You had spoken earlier that software that should be patented
-is, you defined that as, software that can be run on a general purpose
-machine&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I'm sorry I didn't say that software <em>should</em> be
- patented, so I just can't make out these words. Maybe if you tell that
- to someone else, the other person could say it and I could understand.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Software patents, like whatever you call software patents,
-like those are what can be run on a general purpose machine. So if some
-algorithm or some piece of software is capable of being executed on a
-general purpose machine, it should not be patented.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Yes. Now I can hear you, yes. One of the things I
- proposed was that patent should not apply to software for general
- purpose machines or the use of it on those general purpose machines.
- So that if you develop that program or if you are using that program,
- you couldn't be sued.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: We've an increasing number of software not being run on
-general purpose machines.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, then that would be covered still by software patents,
- so it wouldn't be a total a solution, but at least it would be a partial
- solution.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: So if the defining line is general purpose machines, don't
-you see there's a possibility that people could find loopholes in it,
-like, to find workarounds for&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I'm sorry. Do I see a possibility that people would
- do what?</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: &hellip; of finding loopholes or workarounds of converting
-what you would call software patents and to get it actually patented.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I'm sorry, I do not understand. Loopholes to do&hellip;
- I'm sorry. What people would do, what software developers would do in
- that situation is use general purpose machines more.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Some algorithm can be run on a general purpose machine
-&mdash; what I'd say that, that algorithm, I'm using it for some embedded
-device and go ahead and patent it.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Why you could try it, you misunderstood. The point is
- that, you misunderstood what the solution is. The solution is that
- if I am developing and using the software on general purpose machines,
- then nobody can sue me for patent infringement. So yes, somebody could
- get a patent, and maybe he could sue others who are doing specialized
- things which involve particular hardware. But they couldn't sue me.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Excuse me sir, may I ask you a question.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Yes.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir, you spoke of general purpose machines. In the sense,
-how would you define these machines, because these days you have a lot
-of custom made handheld devices etc. Now some way&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: No, handheld computers are general purpose when they are
- not designed to carry out a specific computation or a specific physical
- process. They're general purpose computers. They have general purpose
- computer chips in them.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Then the idea would be contestable in a court of law as
-to whether it's a general purpose or not&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I guess, it will have to be, yeah. The precise details
- of drawing those lines, one ends up having to leave to judges.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Thank you sir.</dt>
-
-<dt><b>Q</b>: Germany and France, the only countries who has said no to
-patents in Europe&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, I don't know the full situation. Those are the just
- the ones I know of. The last time there was a vote, there were going
- to be a majority of <em>no</em> votes, and so they dropped the issue.
- And I don't remember the other countries.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: There's no European community decision on this&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Not yet. In fact, the European Commission itself is
- divided. One of the agencies &mdash; the one which unfortunately is the
- lead agency on this issue &mdash; has been won over by the multinationals
- and is in favor of software patents, and then the agency that tries to
- encourage software development is against them, and so they're trying to
- work against it. So if there is somebody who wants to get in touch with
- the official in charge of the agency that is opposed to software patents,
- I can put them in touch.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Is there any country that said &lsquo;no&rsquo; to software
-patents?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, there are countries which don't have them, but it's
- not clear that there's any country which has affirmed this recently.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir, could you please elaborate on the benefits the software
-development community got in European countries from this policy?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, the benefit is that you don't have to be afraid
- someone will sue you, because of one of the ideas or a combination of
- ideas that you used in a program that you wrote. Basically software
- patents mean that if you write a program, somebody else might sue you
- and say &ldquo;you're not allowed to write that program.&rdquo; The
- benefit of not having software patents is you're safe from that.
-
- <p> Now in India you have probably taken for granted that you are safe
- from that. But that will only last as long as there are no software
- patents in India.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Are there any threats to India not acceding to the software
-regime?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well there's no software regime. The GATT agreement
- doesn't require software patents. There is no treaty requiring software
- patents.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Most people, if they had a chance to get a patent and make
-a lot of money out of it, they wouldn't pass it up&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, many people if they had a chance to get a gun and
- make a lot of money from, they wouldn't pass it up.
-
- <p>The point is, therefore, let we try not to hand them that opportunity.
- For instance, we don't have a government agency handing out guns to
- people on the street, and we should not have a government agency handing
- out software patents to people on the street either.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Being an advocate of this non-patency, have you ever
-faced any&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I'm having trouble hearing you. Please try to make an
- effort to pronounce every sound clearly that I might understand.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: You being an advocate of this non-patency, have you faced
-any problems with these multinationals or something?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Have I faced any problems&hellip;</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: &hellip; so far in your life?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I'm sorry. What did he say?</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Have you faced any problems with multinationals in your
-life?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, there are many. In the community where I develop
- software, there are many examples of programs that had their features
- taken out, programs that didn't have the feature put in the first place,
- programs that were not even written for many years, because of this.
- There are many examples of jobs we can't do, because we're not allowed
- to do them.
-
- <p> Now we collected examples of this, and we are looking for people to
- write them up &mdash; you know, to look at each example and investigate
- it fully and write down a clear description of what happened and what
- the harm was and so on. We have had trouble finding people to do this.
- We're looking for more. So someone who is really good at writing clear
- English might want to volunteer for this.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: I think he asked whether you had any threat to you by any
-multinational companies&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well they never threatened my life!</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Yeah that's the question!</dt>
-
- <dd><b>A</b>: No, but they do threaten our work. You know, they do
+
+ <p><b>Audience</b>: <i>[applause]</i></p>
+
+ <p>Not have somebody saying &ldquo;I wanna have a monopoly
+ because I think I am so important I should have one, so protect me from
+ anybody else being allowed to develop software.&rdquo;</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: You are suggesting that we should avoid making a
+battleground for patents, don't we still have to deal with the problem
+that there are a lot of American products being sold here and&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well&hellip;</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: &hellip; and we are still going to be mistaken&hellip;?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: No! No, you misunderstood. US developers may be in
+ trouble because of the patent system, and what effect will that have?
+ It means that there are certain products that won't be coming from the
+ US, and therefore they won't be sold in the US, or here. You see,
+ if a developer is in the US and there is a US software patent, that
+ software developer is going to get sued there, whether or not he tries
+ to deal with anybody in India, he is going to get sued. But the fact
+ that he is distributing the program in India is not going to cause him
+ an additional problem, because that's under the jurisdiction of India.
+ That's the one thing he will <em>not</em> get sued for. So, basically,
+ what it means is, whatever exists can be distributed in India, safely,
+ and the developers who are lucky enough to be in India will be safe
+ from this kind of gang warfare, and those who are unlucky enough to be
+ in the US will not be safe.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir, are you basically against the very concept of
+intellectual property rights?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: As I said at the beginning, it is foolish to even
+ think about that topic. That topic is an overgeneralization. It lumps
+ together totally different things like copyrights and patents, and so any
+ opinion about &ldquo;intellectual property&rdquo; is a foolish one. I
+ don't have an opinion about intellectual property, I have opinions about
+ copyrights, and I have completely different opinions about patents, and
+ even in the area of patents, you know, I have different opinions in
+ different fields. Even that area is a big area. And then there are
+ trademarks which are also &ldquo;intellectual property&rdquo;; I think
+ trademarks are basically a good idea. The US has taken trademarks all
+ little too far but, basically it is reasonable to have labels that you
+ can rely on.
+
+ <p> So you shouldn't try to have an opinion about intellectual property.
+ If you are thinking about intellectual property, you are thinking at a
+ simplistic level. And any conclusions you reach will be simplistic. So,
+ do as I do, you know, pick one topic at a time and focus on it, and find
+ out the details about that one area, then you can think intelligently
+ about that area, and later on you can think intelligently about the
+ other areas too.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: So there is an argument that if particular intellectual
+property right is not protected&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I'm sorry, what you are saying makes no sense at all and
+ is at this foolish general level&hellip;</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Let me complete sir, if that particular intellectual
+property right is not protected, it may impede the investment, and this
+impediment&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: This generalistic thinking is so simplistic, it's totally
+ stupid. It makes no sense at all. There is no principle of intellectual
+ property. Copyrights and patents and trademarks originated completely
+ separately, they have nothing in common, except later somebody else
+ made up this term &ldquo;intellectual property&rdquo; to call them all
+ by it.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir, will you extend this concept to the physical
+property?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: No, I'm sorry, none of these things has anything to do with
+ physical property rights, they are totally different. What do you say
+ extend &ldquo;this concept&rdquo;? Which is &ldquo;this concept&rdquo;?
+ The idea that the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a
+ generalization that leads you into simplistic thinking, should we apply
+ that to physical property? No, they are totally different. They have
+ nothing in common.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: So the basis under which this intellectual property
+is protected is &ldquo;protect the labor,&rdquo; &ldquo;intellectual
+labor&rdquo;?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: No! No, you are totally wrong, you are totally wrong.
+ The purpose of&hellip; You have been brainwashed, you have been listening to
+ the propaganda of the companies that want to have these monopolies.
+ If you ask what legal scholars say is the basis of these systems,
+ they say that they are attempts&mdash;for copyrights and for
+ patents&mdash;they are attempts to manipulate the behavior of people to get
+ benefit for the public. Trademarks are a different issue, I think the
+ issues for trademark are completely different. So you are making an
+ overgeneralization also.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: So why can't we extend the very same principle&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: But in any case, your principle is <em>wrong</em>, and if
+ you take a look at that economic research on www.researchoninnovation.org,
+ you will see that you are making naive statements, naive blanket
+ statements that are simply not true. You got the silly idea that creating
+ a monopoly over some aspect of life <em>always</em>, <em>invariably</em>
+ makes that aspect of life thrive. Well, this is dumb. Occasionally it
+ might work, and occasionally it causes a lot of trouble.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Don't you think that the same kind of monopoly is created
+in favor of a party when he owns a physical property?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I'm sorry, I can't hear you.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir, don't you think that the same kind of monopoly rights
+are created if a particular physical property is allowed to be owned by
+a person, just like an intellectual property?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Physical property can only be in one place at a time.
+ You know, only one person can sit in a chair at a time in the normal way.
+ <i>[Applause]</i> You know these are totally different issues. You know,
+ trying to generalize to the utmost is a foolish thing to do. We're
+ dealing with complicated laws that have many, many, many complicated
+ details and you are asking us to ignore all these details. We're dealing
+ with laws that have complicated effects in various fields and you are
+ asking us to ignore the details of their effects. Don't bother
+ judging&hellip; I think that if we are talking about a public policy
+ issue, we've got to look at the actual results of the policy, not some
+ myth as to what results a certain ideology would predict. I'm telling
+ you the real results, I'm telling you what I have seen and what other
+ programmers have seen.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir, what about the LZW patent? Is it&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: What about the <em>what</em>?</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: LZW patent?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: The LZW patent?</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Yeah. Is it still in effect?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Yes, it is. Well, there are actually two LZW patents as
+ I explained to you, and they are both still in effect.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir, so it's for 20 years?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Yeah, it's not 20 years yet.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir, can you reduce the scope of the problem by reducing
+the period of the patent?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Definitely, you could. If there were software patents,
+ but they only lasted for, say, 5 years or three years, that would mostly
+ solve the problem. Yes it's a pain to have to wait 3 or 5 years, but
+ it's much, much less of a pain. But, but there is a difficulty there.
+ The GATT agreement says that patents must last 20 years. So, the only
+ way you could have something like software patents which lasted for 3
+ or 5 years is as follows.
+
+ <p> First, make it clear that ordinary patents do not apply, and second,
+ if you wish, you could create a different system of five-year software
+ idea monopolies. Well, it's not clear that there is any particular
+ benefit in these five-year software monopolies but it would be much
+ better than the current situation. So if you found the government
+ prepared to make this deal, well, I would say, we should take it. But,
+ but we have to realize, though, that the first step is to abolish
+ software patents strictly speaking, and that has to be part of this
+ deal.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: So and patent has also now become victim of&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I'm sorry, I couldn't hear you at all, could you speak
+ louder?</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir, patent has now become a way of making money by
+businesses rather than promoting inventions?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Yes, a lot of them use it that way.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: So, sir, can we reduce this problem further by assigning
+the patent to the actual inventor rather than a business?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Not really. What you'll find is that, that aspect of the
+ relationship between the employee and the business is something that gets
+ negotiated; and the business has more clout, so they are always going to
+ end up arranging to have the employee hand the patent to the company.
+ The other thing is that it doesn't make a big difference who owns the
+ patent. The point is that you are prohibited from developing a program
+ using that idea, and it may make some difference precisely who has the
+ power to sue you. But what you really want is not to be sued at all.
+ So why look for a half-measure like this? It's much better just to say
+ that software shouldn't have patents.
+
+ <p> Okay, if you gonna pass a note, you'd better read it out loud.
+ Any other questions?</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: People who are being to Malaysia say that, if we buy a PC
+there, the amount of money we would pay for all the standard software
+is about a tenth of what we should pay in this country. In Malaysia
+they are little more relaxed about patents and copyrights?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, are you not sure what you are talking about?
+ Because you seem to mixing together copyrights and patents. I'm not
+ sure if what you are talking about has anything to do with the issue of
+ software patents.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Precisely what I want to know is about: this has something
+to do with patents?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Probably not.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Different countries depending on how much, whether they
+are part of WTO or not part of WTO&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: No, no.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: &hellip;I think matter&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: You see, I don't know for certain because I don't know
+ what's going on there. I've never been there. But I suspect that it's
+ a matter of copyright and has nothing to do with patents, because if you
+ are talking about the same programs&hellip; Remember, software patents
+ are primarily a restriction on software developers. So if it's the
+ same program and it was developed, say, in the US, the patent problems
+ they have are independent of, you know&hellip; the patent problems they
+ have are biggest in the US, not in either India or Malaysia. So, that
+ probably has to do with copyright, not patents, and that's a totally
+ different issue. We mustn't lump these issues together.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir earlier you've told that&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I'm sorry I can't hear you.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Earlier in your speech you've told that software that
+should be brought under the purvey of patents is what you defined that
+as what can be run on a general purpose machine.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I'm afraid I can't&hellip; Can anyone understand what
+ he's saying? I cannot understand your words. If you make an effort to
+ enunciate more clearly, I may be able to understand.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: You had spoken earlier that software that should be patented
+is, you defined that as, software that can be run on a general purpose
+machine&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I'm sorry I didn't say that software <em>should</em> be
+ patented, so I just can't make out these words. Maybe if you tell that
+ to someone else, the other person could say it and I could understand.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Software patents, like whatever you call software patents,
+like those are what can be run on a general purpose machine. So if some
+algorithm or some piece of software is capable of being executed on a
+general purpose machine, it should not be patented.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Yes. Now I can hear you, yes. One of the things I
+ proposed was that patent should not apply to software for general
+ purpose machines or the use of it on those general purpose machines.
+ So that if you develop that program or if you are using that program,
+ you couldn't be sued.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: We've an increasing number of software not being run on
+general purpose machines.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, then that would be covered still by software patents,
+ so it wouldn't be a total a solution, but at least it would be a partial
+ solution.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: So if the defining line is general purpose machines, don't
+you see there's a possibility that people could find loopholes in it,
+like, to find workarounds for&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I'm sorry. Do I see a possibility that people would
+ do what?</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: &hellip; of finding loopholes or workarounds of converting
+what you would call software patents and to get it actually patented.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I'm sorry, I do not understand. Loopholes to do&hellip;
+ I'm sorry. What people would do, what software developers would do in
+ that situation is use general purpose machines more.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Some algorithm can be run on a general purpose machine&mdash;what
+I'd say that, that algorithm, I'm using it for some embedded
+device and go ahead and patent it.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Why you could try it, you misunderstood. The point is
+ that, you misunderstood what the solution is. The solution is that
+ if I am developing and using the software on general purpose machines,
+ then nobody can sue me for patent infringement. So yes, somebody could
+ get a patent, and maybe he could sue others who are doing specialized
+ things which involve particular hardware. But they couldn't sue me.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Excuse me sir, may I ask you a question.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Yes.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir, you spoke of general purpose machines. In the sense,
+how would you define these machines, because these days you have a lot
+of custom made handheld devices etc. Now some way&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: No, handheld computers are general purpose when they are
+ not designed to carry out a specific computation or a specific physical
+ process. They're general purpose computers. They have general purpose
+ computer chips in them.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Then the idea would be contestable in a court of law as
+to whether it's a general purpose or not&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I guess, it will have to be, yeah. The precise details
+ of drawing those lines, one ends up having to leave to judges.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Thank you sir.</dt>
+
+<dt><b>Q</b>: Germany and France, the only countries who has said no to
+patents in Europe&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, I don't know the full situation. Those are the just
+ the ones I know of. The last time there was a vote, there were going
+ to be a majority of <em>no</em> votes, and so they dropped the issue.
+ And I don't remember the other countries.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: There's no European community decision on this&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Not yet. In fact, the European Commission itself is
+ divided. One of the agencies&mdash;the one which unfortunately is the
+ lead agency on this issue&mdash;has been won over by the multinationals
+ and is in favor of software patents, and then the agency that tries to
+ encourage software development is against them, and so they're trying to
+ work against it. So if there is somebody who wants to get in touch with
+ the official in charge of the agency that is opposed to software patents,
+ I can put them in touch.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Is there any country that said no to software
+patents?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, there are countries which don't have them, but it's
+ not clear that there's any country which has affirmed this recently.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir, could you please elaborate on the benefits the software
+development community got in European countries from this policy?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, the benefit is that you don't have to be afraid
+ someone will sue you, because of one of the ideas or a combination of
+ ideas that you used in a program that you wrote. Basically software
+ patents mean that if you write a program, somebody else might sue you
+ and say &ldquo;you're not allowed to write that program.&rdquo; The
+ benefit of not having software patents is you're safe from that.
+
+ <p> Now in India you have probably taken for granted that you are safe
+ from that. But that will only last as long as there are no software
+ patents in India.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Are there any threats to India not acceding to the software
+regime?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well there's no software regime. The GATT agreement
+ doesn't require software patents. There is no treaty requiring software
+ patents.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Most people, if they had a chance to get a patent and make
+a lot of money out of it, they wouldn't pass it up&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, many people if they had a chance to get a gun and
+ make a lot of money from, they wouldn't pass it up.
+
+ <p>The point is, therefore, let we try not to hand them that opportunity.
+ For instance, we don't have a government agency handing out guns to
+ people on the street, and we should not have a government agency handing
+ out software patents to people on the street either.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Being an advocate of this non-patency, have you ever
+faced any&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I'm having trouble hearing you. Please try to make an
+ effort to pronounce every sound clearly that I might understand.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: You being an advocate of this non-patency, have you faced
+any problems with these multinationals or something?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Have I faced any problems&hellip;</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: &hellip; so far in your life?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I'm sorry. What did he say?</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Have you faced any problems with multinationals in your
+life?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, there are many. In the community where I develop
+ software, there are many examples of programs that had their features
+ taken out, programs that didn't have the feature put in the first place,
+ programs that were not even written for many years, because of this.
+ There are many examples of jobs we can't do, because we're not allowed
+ to do them.
+
+ <p> Now we collected examples of this, and we are looking for people to
+ write them up&mdash;you know, to look at each example and investigate
+ it fully and write down a clear description of what happened and what
+ the harm was and so on. We have had trouble finding people to do this.
+ We're looking for more. So someone who is really good at writing clear
+ English might want to volunteer for this.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: I think he asked whether you had any threat to you by any
+multinational companies&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well they never threatened my life!</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Yeah that's the question!</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: No, but they do threaten our work. You know, they do
threaten to sue us.</dd>
-</dl>
-
-<h4 id="questions2">Questions about free software</h4>
-
-<dl><dt><b>Volunteer</b>: There's a question from a gentleman at the
-back: &ldquo;If the multinational companies that produce hardware, like
-Intel, coming to a contract with big software companies to restrict free
-software by changing the microprocessor patents, how will you overcome
-such a hazard?&rdquo;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I see very little danger of that. Intel recently
- developed a new computer architecture, and far from trying to stop us
- from supporting it, they hired people to implement it.
-
- <p> So it looks like we have now moved to free software questions.
- I'd like to remind people that, until this last answer, I was not
- speaking for the Free Software movement. I was speaking about something
- of vital interest to every programmer which is: to be free to write
- programs and not get sued for having written them, as long as you wrote
- it yourself. And that is a freedom that you've taken for granted until
- now, and it's a freedom you will lose if you have software patents.</p>
-
- <p> Now however we're moving to the topic of free software, which is
- what I spent most of my time working on, and the individual, the actual
- software development project that I've lead, which is developing the GNU
- operating system, which is a free software, Unix-like operating system
- used by some twenty million people estimated today. So I am now going
- to start answering questions about free software and GNU.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: In the absence of a concrete revenue model for free
-software, will this also go bust like the dotcom?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I can't predict the future but I want to remind you
- that the dotcoms were businesses. And free software is not primarily
- a business. There are some free software businesses. Whether they
- will succeed or ultimately fail, I don't know. But those businesses,
- while they contribute to our community, they are not what our community
- is all about. What our community is all about is having the freedom to
- redistribute and study and change software. A lot of free software is
- developed by volunteers, and the amount is increasing. No matter what
- happens with the companies, that's not going away.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: I understand that companies like IBM are also investing
-considerably in making their systems and software compatible with free
-source code like Linux&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: You mean GNU?</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: All right&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Yes, they call it Linux. Actually the system is mainly
- GNU and Linux is one of the pieces.</dd>
-
-<dt><b>[From audience]</b> The kernel is hardly eighteen percent.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, really, that much? What I saw is three percent.</dd>
-
-<dt><b>[From audience]</b> You can see through a needle. Very
-insignificant.</dt>
-
-<dt><b>Q</b>: But, I also understand that they've invested around a
-billion dollars in doing so. Now my question is&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well that's not true.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: My question is: for a service that has no revenue model,
-will this be sustainable in the future, and if I change my business
-into&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I'm sorry, I can't predict the future. No one can.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: How can I&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: There are some God men who claim they can predict the
- future. I'm not. I'm a rationalist.
-
- <p> I can't tell you what's going to happen. What I can tell you is
- that when IBM claims to have put a billion dollars into the GNU plus
- Linux operating system, that is not entirely true. You have to look
- carefully at what they're spending this money on, and you'll find they
- are spending this money on various different things, some contribute
- and some don't.</p>
-
- <p> For instance, they are funding some work on developing the GNU/Linux
- system. That's good, that contributes. They do develop some other free
- software packages that they've contributed to the community. That's a
- real contribution.</p>
-
- <p> They are also developing many nonfree programs to make them run
- with the GNU/Linux system and that is not a contribution. And they
- are publicizing the system, well, it's not a primary contribution but
- it does help, you know. Having more users is not our primary goal.
- But it's nice, if more people would try our software, so that does help,
- but then they're mistakenly calling this Linux which is not quite right,
- and they're lobbying for software patents in Europe, which is bad. So,
- you know, IBM is doing many different things. Some are good and some
- are bad, and if you want to have a thoughtful view, it's important to
- look at the individual actions. Do not try to add it up because that
- just means you're missing the important aspects of the situation.</p>
-
- <p> Are there any more questions?</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: [...]</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I can't hear you at all, I'm sorry [...] whispering.
- I'm a little bit hard of hearing, and when you combine that with the
- noise of the fans, and with the unusual accent, all three of those things
+</dl>
+
+<h4 id="questions2">Questions about free software</h4>
+
+<dl><dt><b>Volunteer</b>: There's a question from a gentleman at the
+back: &ldquo;If the multinational companies that produce hardware, like
+Intel, coming to a contract with big software companies to restrict free
+software by changing the microprocessor patents, how will you overcome
+such a hazard?&rdquo;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I see very little danger of that. Intel recently
+ developed a new computer architecture, and far from trying to stop us
+ from supporting it, they hired people to implement it.
+
+ <p> So it looks like we have now moved to free software questions.
+ I'd like to remind people that, until this last answer, I was not
+ speaking for the Free Software movement. I was speaking about something
+ of vital interest to every programmer which is: to be free to write
+ programs and not get sued for having written them, as long as you wrote
+ it yourself. And that is a freedom that you've taken for granted until
+ now, and it's a freedom you will lose if you have software patents.</p>
+
+ <p> Now however we're moving to the topic of free software, which is
+ what I spent most of my time working on, and the individual, the actual
+ software development project that I've lead, which is developing the GNU
+ operating system, which is a free software, Unix-like operating system
+ used by some twenty million people estimated today. So I am now going
+ to start answering questions about free software and GNU.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: In the absence of a concrete revenue model for free
+software, will this also go bust like the dotcom?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I can't predict the future but I want to remind you
+ that the dotcoms were businesses. And free software is not primarily
+ a business. There are some free software businesses. Whether they
+ will succeed or ultimately fail, I don't know. But those businesses,
+ while they contribute to our community, they are not what our community
+ is all about. What our community is all about is having the freedom to
+ redistribute and study and change software. A lot of free software is
+ developed by volunteers, and the amount is increasing. No matter what
+ happens with the companies, that's not going away.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: I understand that companies like IBM are also investing
+considerably in making their systems and software compatible with free
+source code like Linux&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: You mean GNU?</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: All right&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Yes, they call it Linux. Actually the system is mainly
+ GNU and Linux is one of the pieces.</dd>
+
+<dt><b>[From audience]</b> The kernel is hardly eighteen percent.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, really, that much? What I saw is three percent.</dd>
+
+<dt><b>[From audience]</b> You can see through a needle. Very
+insignificant.</dt>
+
+<dt><b>Q</b>: But, I also understand that they've invested around a
+billion dollars in doing so. Now my question is&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well that's not true.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: My question is: for a service that has no revenue model,
+will this be sustainable in the future, and if I change my business
+into&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I'm sorry, I can't predict the future. No one can.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: How can I&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: There are some God men who claim they can predict the
+ future. I'm not. I'm a rationalist.
+
+ <p> I can't tell you what's going to happen. What I can tell you is
+ that when IBM claims to have put a billion dollars into the GNU plus
+ Linux operating system, that is not entirely true. You have to look
+ carefully at what they're spending this money on, and you'll find they
+ are spending this money on various different things, some contribute
+ and some don't.</p>
+
+ <p> For instance, they are funding some work on developing the GNU/Linux
+ system. That's good, that contributes. They do develop some other free
+ software packages that they've contributed to the community. That's a
+ real contribution.</p>
+
+ <p> They are also developing many nonfree programs to make them run
+ with the GNU/Linux system and that is not a contribution. And they
+ are publicizing the system, well, it's not a primary contribution but
+ it does help, you know. Having more users is not our primary goal.
+ But it's nice, if more people would try our software, so that does help,
+ but then they're mistakenly calling this Linux which is not quite right,
+ and they're lobbying for software patents in Europe, which is bad. So,
+ you know, IBM is doing many different things. Some are good and some
+ are bad, and if you want to have a thoughtful view, it's important to
+ look at the individual actions. Do not try to add it up because that
+ just means you're missing the important aspects of the situation.</p>
+
+ <p> Are there any more questions?</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: [&hellip;]</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I can't hear you at all, I'm sorry [&hellip;] whispering.
+ I'm a little bit hard of hearing, and when you combine that with the
+ noise of the fans, and with the unusual accent, all three of those things
together make very hard for me to make out the words.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: This question is not about patent or copyright or anything
-like that. But this is one example what you said about &mdash; if
-statement and while statement &mdash; that you said something about the
-differences in the field of computer science and differences with other
-sciences, that is other engineering sciences. You said that if I change
-something in the if loop that's if statement, there won't be any effect,
-that you said&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: No I didn't say that.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: You said that! You said that there isn't any heating
-effect. I remember that&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I'm sorry, I know what I said. I said something that's
- partly similar to that&hellip;</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: I'll tell the exact statement: you said there won't any
-heating effect.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Any whating effect?</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Heating effect. Heating&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Oh yes we don't have to worry about how much heat the
- if statement&hellip;</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Yeah, yeah, exactly. Then what is it that cascading effect
-is? If I change the structure of the loop, there will be an effect.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Oh sure. The program will behave differently when you
- change it, but I'm not saying that writing every program is easy, or that
- we never make mistakes. I listed a lot of specific kinds of problems,
- that would plague a mechanical or electrical engineer at every little
- detail. Even each one detail gets to be very hard for them. Whereas for
- us, the problems are because we do so much, we're doing it so fast,
- we don't think carefully about each one thing. So we make mistakes.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: So you admit that there's an effect.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Of course. I never said otherwise, I'm sorry if you
- thought so. Sure if you change your program it's going to do different
- things.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir, can you comment on the commercial distributions?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, you asked me to comment on the commercial
- distribution of GNU/Linux systems? Well, I think that's fine. That's one
- of the freedoms that free software gives you &mdash; the freedom to use
- it in business, the freedom to distribute it as part of a business, the
- freedom to sell copies in exchange for money. These are all legitimate.
-
- <p> Now, one thing I am unhappy about is when the companies that do this
- add some nonfree software to it.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: That's the installation program?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Yeah, any nonfree software. Because the goal was: you
- should be able to get a completely free operating system. Well, if
- they have a thing in a store which says I'm the GNU/Linux system &mdash;
- of course it says Linux &mdash; but inside of it there are some nonfree
- programs, now you're not getting something that is entirely free anymore.
- It doesn't entirely respect your freedom. So the real goal for which
- we wrote the system is being lost.
-
- <p> So that's a major problem that our community faces now, the tendency
- to put free software together with nonfree software and make these
- nonfree overall systems. And then, you know, it might seem that our
- software is a success because there are many people using it. But if
- you look at our real goal, our real goal is not popularity. Our real
- goal is to spread a community of freedom, and we're not succeeding in
- doing that if the people are using nonfree software still.</p>
-
- <p> Unfortunately, I couldn't give both speeches. I can give a
- speech about software patents, or I can give a speech about free
- software. They're very different and each one of them is a long speech.
- So unfortunately what that means is that I can't fully explain about free
- software and the GNU project here. Am I giving another speech in Kochi?
- Am I giving the free software speech in Kochi?</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: No.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Oh well. I gave that speech in Trivandrum.
-
- <p> So I'll answer five more questions and then I'll have to call it
- quits because it gets to be quite draining to answer so many.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Excuse me sir, question from me again. Sir, this is a
-personal question. Me, as such, I love programming. I spend a lot
-of time in front of my system. And I was listening to some of your
-earlier speeches where you said that back in the 70's, the community of
-programmers had a sense of goodwill among them. They used to share code,
-they used to develop on it.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, a specific community of programmers which I belonged
- to. This was not all programmers. It was one specific community.
- Continue.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Yes sir. In that context, I feel particularly, me as such,
-I feel very hurt when I see the so-called interaction among programmers
-today. Because many of us are very good programmers, but we look at
-each other in different colors depending upon the tools we use &mdash;
-&ldquo;hey, he's a windows guy,&rdquo; &ldquo;hey, he's a GNU/Linux
-guy,&rdquo; &ldquo;hey, he's into Solaris systems,&rdquo; &ldquo;he's a
-network programmer.&rdquo; And unfortunately most of this prejudice comes
-from a lot of misinterpretation out of things like this. None of these
-people promote free software as such, and it hurts me as a programmer
-and many of my colleagues, and I work in an environment&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Could you speak a bit more slowly, I am hearing most
- of it, but there was one point that I miss, so if you speak slowly I
- will&hellip;</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Yeah, here we work with in an environment where you
-are judged according to the tools you use rather than the quality of
-work.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: To me that, well, in one sense there is a situation where
- in a limited way that is rational. If there is a tool which is normally
- used for doing fairly easy jobs and there are lot of people who now had
- to do it, then I would imagine now, I wouldn't want, I might not pay as
- much to them as somebody who does very hard jobs with a different tool
- that's used for hard jobs. But it's true if you're talking about hard
- jobs, it makes no sense that you'd be prejudiced about what tools people
- are using. The good programmers can use any tools.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: That was not the focus here. The focus was that here it is
-a question of goodwill. Goodwill amongst programmers these days seems
-to be, you know, melted out into these little boxes of this system and
-that system, and that hurts.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I agree we should encourage people to learn about more
- different things and we should never be prejudiced against people because
- of some detail, you know the fact that this person likes Perl and this
- person likes C, why should they hate each other&hellip;</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: It's not even that distinct. It's like this person works
-on GNU/Linux and this person works on Windows, which are the two major
-operating systems today in India at least.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, in that case, though, it's not just a prejudice,
- you see. Windows is a system, a social system, that keeps people
- helpless and divided [applause], whereas GNU/Linux is an alternative
- that was created specifically to liberate people and to encourage them
- to cooperate. So to some extent, this is not like: &ldquo;where you
- born in this country or that country?&rdquo; No, this is like your
- choice of politics. And it does make sense to criticize people for
- their choices about important issues.
-
- <p> So, I would say, a person who's using Windows, well, either he is
- actively supporting this power structure, or at least maybe he's trapped
- in it and doesn't have the courage to get out. In that case you can
- forgive him, I guess, and encourage him. You know, there are different
- situations of people; in any place there are people&hellip; different.
- Some people are making more or less effort to try to improve things.
- I believe in judging people as individuals, not as lumping them together
- by their groups.</p>
-
- <p> But this is, in this one case it is, somewhat of a political choice
- with political consequences for society, and that's exactly where it
- makes sense to criticize people.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sorry to continue again on this, but I'm a little persistent
-about this. It's&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: This is your last chance.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Yes sir, thank you. Generally when statements like these
-are made, people who are not so much, you know, in connection with
-these things tend to assume that cooperative communities and sharing
-of source code and sharing of ideas and things like that don't exist in
-other environments, but they do, and that's very unfortunate that they
-think so.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I'm sorry&hellip; <em>What</em> don't exist in other
- environments? I don't know which other environments you're talking about.
- I don't understand.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Other programming environments, other operating
-systems.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well maybe there are some users developing some free
- software that runs on Windows, in fact I'm sure there are&hellip;
-
-<p><em>Note: At this point, there was a short blackout, and both the
-recording and the transcript is incomplete here.</em></p></dd>
-
- <dd><b>A</b>: Well, maybe there, are there anymore questions? Could you
- speak louder? I can't hear you at all.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir may I ask you a question?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Okay you can, sure.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: In free software system we will be distributing the source
-code also together with the software. So a person is entitled to change
-whatever he can in the source code. So don't you think there will be
-too many software versions of a particular software and this will in turn
-cause problems for a layman to find out which will suit him the most.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Practical experience is that this is not a problem.
- And occasionally it happens, but not very often. Now, you see, the
- reason is that the users want interoperability and with free software the
- users are ultimately in control, and what they want they tend to get. The
- free software developers realize that they had better &mdash; if they are
- going to make incompatible changes they are likely to make users unhappy
- and their versions are not going to be used. So they generally draw the
- obvious conclusion and pay a lot of attention to interoperability.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: What I feel is that like I'll be just loading a software
-into my computer and the next morning I'll find a better version then
-again I'll have to change it. The next morning again something has
-been done to the source code and that's a better version, so don't
-you&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: In general you are not going be finding a better version
- every day and the reason is that typically for any given program, there
- is usually only one version that is widely used. Maybe there will be
- two, once in a while there will be three &mdash; when there is no good
- maintainer that might happen. So you are just not going to keep finding
- out about more versions that are good every day; there aren't so many.
- There won't be that many popular versions. There is one situation
- where you can get a new version every day. That is when there is one
- team doing a lot of work on development then every day you can get their
- latest version. That you can do. But that's only one version at any
- given time.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Sir, don't you think we will have to implement an
-organization which will take into consideration all these updations and
-it will just provide a single software which will have all the updations
-right?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I'm sorry, I didn't hear that. Shouldn't we have an
- organization that would do something with all these versions, but I
- don't know what.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Like, say I have developed a version of&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Did anyone else hear what she said? Could anyone else
- tell me what she said?</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: The thing is that&hellip;</dt>
-
- <dd><b>A</b>: It's a very valuable skill to learn to speak slowly and
- clearly. If you ever want to give a speech, which as part of your career
- you will, it's very helpful to learn to enunciate clearly and slowly.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Thank you, Sir. Sir, the thing is that, don't you feel that
-we require an organization which will just perform a number of updations
-together and make available a software which will club all the updations
-up to that date?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: You are saying, take various different applications and
- put them together?</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Yes Sir.</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I will tell you. A lot of organizations are doing that;
- in fact every one of the GNU/Linux distributions is exactly that.
- Debian does that, Red Hat does that&hellip; We to some extent do that
- also for the GNU packages. We work on making sure they work together.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Excuse me Sir. We have talked lot against patents. In US
-conditions have you ever been forced to put forward any applications
-for patents?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: No. But no one can force me to make a patent application.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Also do you own any patents?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: I do not own any patents. Now, I have considered the
- possibility of applying for patents to use them as part of a <em>mutual
- strategic defense alliance</em>.</dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Do you mean to say that if I have twenty patents with me,
-I donate it to the FSF and you maintain it for me?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Well, not the FSF. It would be a separate specialized
- organization that would exist specifically, so that we would all
- contribute our patents and the organization would use all of these
- patents to shelter anyone who wishes shelter. So anyone can join the
- organization, even somebody who has no patents. And that person gets the
- shelter of this organization. But then we all do try to get patents so
- as to make the organization stronger so it can protect us all better.
- That's the idea, but so far no one has been able to get this started.
- It's not an easy thing to do, and part of the reason is that applying
- for a patent is very expensive &mdash; and a lot of work as well.
-
- <p>So this will be the last question.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b>: Why can't the Free Software Foundation start its own
-distribution?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Oh well, the reason is that Debian is almost what we want,
- and it seems better to be friends with Debian and try to convince them
- to change it a little, rather than say &ldquo;well, we are not going to
- use it; we are going to make our own thing.&rdquo; And also it seems
- likely to be more successful too because, after all, there are a lot
- of people working on Debian already. Why try to make an alternative to
- that large community. Much better to work with them and convince them
- to support our goals better &mdash; if it works, of course, and we have
- our ways to go on that.</dd>
-</dl>
-
-<p> So that was the last question, I can't stay all day answering
-questions, I'm sorry. So at this point I am going to have to call a halt
-and get going, and go have lunch. So thank you for listening.</p>
-
-<p>[Applause].</p>
-
-
-<h3>Footnote</h3>
-
-<p> <a href="#Note1-rev" id="Note1">[1]</a>
+
+<dt><b>Q</b>: This question is not about patent or copyright or anything
+like that. But this is one example what you said about&mdash;<code>if</code>
+statement and <code>while</code> statement&mdash;that you said something about the
+differences in the field of computer science and differences with other
+sciences, that is other engineering sciences. You said that if I change
+something in the <code>if</code> loop that's <code>if</code> statement, there won't be any effect,
+that you said&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: No I didn't say that.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: You said that! You said that there isn't any heating
+effect. I remember that&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I'm sorry, I know what I said. I said something that's
+ partly similar to that&hellip;</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: I'll tell the exact statement: you said there won't any
+heating effect.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Any whating effect?</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Heating effect. Heating&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Oh yes we don't have to worry about how much heat the
+ <code>if</code> statement&hellip;</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Yeah, yeah, exactly. Then what is it that cascading effect
+is? If I change the structure of the loop, there will be an effect.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Oh sure. The program will behave differently when you
+ change it, but I'm not saying that writing every program is easy, or that
+ we never make mistakes. I listed a lot of specific kinds of problems,
+ that would plague a mechanical or electrical engineer at every little
+ detail. Even each one detail gets to be very hard for them. Whereas for
+ us, the problems are because we do so much, we're doing it so fast,
+ we don't think carefully about each one thing. So we make mistakes.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: So you admit that there's an effect.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Of course. I never said otherwise, I'm sorry if you
+ thought so. Sure if you change your program it's going to do different
+ things.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir, can you comment on the commercial distributions?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, you asked me to comment on the commercial
+ distribution of GNU/Linux systems? Well, I think that's fine. That's one
+ of the freedoms that free software gives you&mdash;the freedom to use
+ it in business, the freedom to distribute it as part of a business, the
+ freedom to sell copies in exchange for money. These are all legitimate.
+
+ <p> Now, one thing I am unhappy about is when the companies that do this
+ add some nonfree software to it.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: That's the installation program?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Yeah, any nonfree software. Because the goal was: you
+ should be able to get a completely free operating system. Well, if
+ they have a thing in a store which says I'm the GNU/Linux system&mdash;
+ of course it says Linux&mdash;but inside of it there are some nonfree
+ programs, now you're not getting something that is entirely free anymore.
+ It doesn't entirely respect your freedom. So the real goal for which
+ we wrote the system is being lost.
+
+ <p> So that's a major problem that our community faces now, the tendency
+ to put free software together with nonfree software and make these
+ nonfree overall systems. And then, you know, it might seem that our
+ software is a success because there are many people using it. But if
+ you look at our real goal, our real goal is not popularity. Our real
+ goal is to spread a community of freedom, and we're not succeeding in
+ doing that if the people are using nonfree software still.</p>
+
+ <p> Unfortunately, I couldn't give both speeches. I can give a
+ speech about software patents, or I can give a speech about free
+ software. They're very different and each one of them is a long speech.
+ So unfortunately what that means is that I can't fully explain about free
+ software and the GNU project here. Am I giving another speech in Kochi?
+ Am I giving the free software speech in Kochi?</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: No.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Oh well. I gave that speech in Trivandrum.
+
+ <p> So I'll answer five more questions and then I'll have to call it
+ quits because it gets to be quite draining to answer so many.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Excuse me sir, question from me again. Sir, this is a
+personal question. Me, as such, I love programming. I spend a lot
+of time in front of my system. And I was listening to some of your
+earlier speeches where you said that back in the 70's, the community of
+programmers had a sense of goodwill among them. They used to share code,
+they used to develop on it.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, a specific community of programmers which I belonged
+ to. This was not all programmers. It was one specific community.
+ Continue.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Yes sir. In that context, I feel particularly, me as such,
+I feel very hurt when I see the so-called interaction among programmers
+today. Because many of us are very good programmers, but we look at
+each other in different colors depending upon the tools we use&mdash;
+&ldquo;hey, he's a windows guy,&rdquo; &ldquo;hey, he's a GNU/Linux
+guy,&rdquo; &ldquo;hey, he's into Solaris systems,&rdquo; &ldquo;he's a
+network programmer.&rdquo; And unfortunately most of this prejudice comes
+from a lot of misinterpretation out of things like this. None of these
+people promote free software as such, and it hurts me as a programmer
+and many of my colleagues, and I work in an environment&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Could you speak a bit more slowly, I am hearing most
+ of it, but there was one point that I miss, so if you speak slowly I
+ will&hellip;</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Yeah, here we work with in an environment where you
+are judged according to the tools you use rather than the quality of
+work.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: To me that, well, in one sense there is a situation where
+ in a limited way that is rational. If there is a tool which is normally
+ used for doing fairly easy jobs and there are lot of people who now had
+ to do it, then I would imagine now, I wouldn't want, I might not pay as
+ much to them as somebody who does very hard jobs with a different tool
+ that's used for hard jobs. But it's true if you're talking about hard
+ jobs, it makes no sense that you'd be prejudiced about what tools people
+ are using. The good programmers can use any tools.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: That was not the focus here. The focus was that here it is
+a question of goodwill. Goodwill amongst programmers these days seems
+to be, you know, melted out into these little boxes of this system and
+that system, and that hurts.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I agree we should encourage people to learn about more
+ different things and we should never be prejudiced against people because
+ of some detail, you know the fact that this person likes Perl and this
+ person likes C, why should they hate each other&hellip;</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: It's not even that distinct. It's like this person works
+on GNU/Linux and this person works on Windows, which are the two major
+operating systems today in India at least.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, in that case, though, it's not just a prejudice,
+ you see. Windows is a system, a social system, that keeps people
+ helpless and divided <i>[applause]</i>, whereas GNU/Linux is an alternative
+ that was created specifically to liberate people and to encourage them
+ to cooperate. So to some extent, this is not like: &ldquo;where you
+ born in this country or that country?&rdquo; No, this is like your
+ choice of politics. And it does make sense to criticize people for
+ their choices about important issues.
+
+ <p> So, I would say, a person who's using Windows, well, either he is
+ actively supporting this power structure, or at least maybe he's trapped
+ in it and doesn't have the courage to get out. In that case you can
+ forgive him, I guess, and encourage him. You know, there are different
+ situations of people; in any place there are people&hellip; different.
+ Some people are making more or less effort to try to improve things.
+ I believe in judging people as individuals, not as lumping them together
+ by their groups.</p>
+
+ <p> But this is, in this one case it is, somewhat of a political choice
+ with political consequences for society, and that's exactly where it
+ makes sense to criticize people.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sorry to continue again on this, but I'm a little persistent
+about this. It's&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: This is your last chance.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Yes sir, thank you. Generally when statements like these
+are made, people who are not so much, you know, in connection with
+these things tend to assume that cooperative communities and sharing
+of source code and sharing of ideas and things like that don't exist in
+other environments, but they do, and that's very unfortunate that they
+think so.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I'm sorry&hellip; <em>What</em> don't exist in other
+ environments? I don't know which other environments you're talking about.
+ I don't understand.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Other programming environments, other operating
+systems.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well maybe there are some users developing some free
+ software that runs on Windows, in fact I'm sure there are&hellip;
+
+<p><em>Note: At this point, there was a short blackout, and both the
+recording and the transcript is incomplete here.</em></p></dd>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, maybe there, are there anymore questions? Could you
+ speak louder? I can't hear you at all.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir may I ask you a question?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Okay you can, sure.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: In free software system we will be distributing the source
+code also together with the software. So a person is entitled to change
+whatever he can in the source code. So don't you think there will be
+too many software versions of a particular software and this will in turn
+cause problems for a layman to find out which will suit him the most.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Practical experience is that this is not a problem.
+ And occasionally it happens, but not very often. Now, you see, the
+ reason is that the users want interoperability and with free software the
+ users are ultimately in control, and what they want they tend to get. The
+ free software developers realize that they had better&mdash;if they are
+ going to make incompatible changes they are likely to make users unhappy
+ and their versions are not going to be used. So they generally draw the
+ obvious conclusion and pay a lot of attention to interoperability.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: What I feel is that like I'll be just loading a software
+into my computer and the next morning I'll find a better version then
+again I'll have to change it. The next morning again something has
+been done to the source code and that's a better version, so don't
+you&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: In general you are not going be finding a better version
+ every day and the reason is that typically for any given program, there
+ is usually only one version that is widely used. Maybe there will be
+ two, once in a while there will be three&mdash;when there is no good
+ maintainer that might happen. So you are just not going to keep finding
+ out about more versions that are good every day; there aren't so many.
+ There won't be that many popular versions. There is one situation
+ where you can get a new version every day. That is when there is one
+ team doing a lot of work on development then every day you can get their
+ latest version. That you can do. But that's only one version at any
+ given time.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Sir, don't you think we will have to implement an
+organization which will take into consideration all these updations and
+it will just provide a single software which will have all the updations
+right?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I'm sorry, I didn't hear that. Shouldn't we have an
+ organization that would do something with all these versions, but I
+ don't know what.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Like, say I have developed a version of&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Did anyone else hear what she said? Could anyone else
+ tell me what she said?</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: The thing is that&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: It's a very valuable skill to learn to speak slowly and
+ clearly. If you ever want to give a speech, which as part of your career
+ you will, it's very helpful to learn to enunciate clearly and slowly.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Thank you, Sir. Sir, the thing is that, don't you feel that
+we require an organization which will just perform a number of updations
+together and make available a software which will club all the updations
+up to that date?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: You are saying, take various different applications and
+ put them together?</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Yes Sir.</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I will tell you. A lot of organizations are doing that;
+ in fact every one of the GNU/Linux distributions is exactly that.
+ Debian does that, Red Hat does that&hellip; We to some extent do that
+ also for the GNU packages. We work on making sure they work together.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Excuse me Sir. We have talked lot against patents. In US
+conditions have you ever been forced to put forward any applications
+for patents?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: No. But no one can force me to make a patent application.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Also do you own any patents?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: I do not own any patents. Now, I have considered the
+ possibility of applying for patents to use them as part of a <em>mutual
+ strategic defense alliance</em>.</dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Do you mean to say that if I have twenty patents with me,
+I donate it to the FSF and you maintain it for me?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Well, not the FSF. It would be a separate specialized
+ organization that would exist specifically, so that we would all
+ contribute our patents and the organization would use all of these
+ patents to shelter anyone who wishes shelter. So anyone can join the
+ organization, even somebody who has no patents. And that person gets the
+ shelter of this organization. But then we all do try to get patents so
+ as to make the organization stronger so it can protect us all better.
+ That's the idea, but so far no one has been able to get this started.
+ It's not an easy thing to do, and part of the reason is that applying
+ for a patent is very expensive&mdash;and a lot of work as well.
+
+ <p>So this will be the last question.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b>: Why can't the Free Software Foundation start its own
+distribution?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Oh well, the reason is that Debian is almost what we want,
+ and it seems better to be friends with Debian and try to convince them
+ to change it a little, rather than say &ldquo;well, we are not going to
+ use it; we are going to make our own thing.&rdquo; And also it seems
+ likely to be more successful too because, after all, there are a lot
+ of people working on Debian already. Why try to make an alternative to
+ that large community. Much better to work with them and convince them
+ to support our goals better&mdash;if it works, of course, and we have
+ our ways to go on that.</dd>
+</dl>
+
+<p> So that was the last question, I can't stay all day answering
+questions, I'm sorry. So at this point I am going to have to call a halt
+and get going, and go have lunch. So thank you for listening.</p>
+
+<p><i>[Applause]</i></p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
+
+<p> <a href="#Note1-rev" id="Note1">[1]</a>
In 2014, this petition against software patents is <a
href="http://web.archive.org/web/20061205023601/http://noepatents.org/index_html?NO_COOKIE=true">
archived</a><!-- [Dead as of 2019-03-23], and a more recent one (now closed) can be found at <a
href="http://stopsoftwarepatents.eu/">stopsoftwarepatents.eu</a> -->.
-</p>
-<p>For more information about the problem of software patents,
-see also our <a href="http://endsoftpatents.org">End Software Patents</a>
+</p>
+<p>For more information about the problem of software patents,
+see also our <a href="https://endsoftwarepatents.org">End Software Patents</a>
campaign.</p>
-</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -2120,13 +2129,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -2137,31 +2146,30 @@ of this article.</p>
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
-
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
-<p> Copyright &copy; 2001, 2008, 2009, 2012, 2013, 2015, 2018, 2019
-Free Software Foundation, Inc.</p>
-
+
+<p> Copyright &copy; 2001, 2008, 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/03/23 11:26:56 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/12/25 21:07:06 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
</div>
-</body>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/stallmans-law.html
index e248b7c..edb621a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/stallmans-law.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/stallmans-law.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Stallman's Law - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Stallman's Law</h2>
<p>Now that corporations dominate society and write the laws, each
advance or change in technology is an opening for them to further
restrict or mistreat its users.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -29,13 +37,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -56,7 +64,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -66,10 +74,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/12/27 16:25:39 $
+$Date: 2021/09/05 10:10:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/stophr3028.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/stophr3028.html
index d24d53c..1500659 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/stophr3028.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/stophr3028.html
@@ -1,28 +1,40 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Stop H.R. 3028
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.foreword { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; }
+.foreword p { margin: 0; }
+.foreword p + p { text-align: right; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stophr3028.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Stop H.R. 3028 - Protect the Net - Stop the Trademark Monopolists</h2>
-<p>
-This is posted on behalf of Marc Rotenberg
-<a href="mailto:rotenberg@epic.org">&lt;rotenberg@epic.org&gt;</a>.
-More information is available by following the links at the end of
-this page.</p>
+<address class="byline">by Marc Rotenberg &lt;<a
+href="mailto:rotenberg@epic.org">rotenberg@epic.org</a>&gt;</address>
+<blockquote class="foreword">
<p>
-<cite>
This bill fits a pattern: every time Congress wants to create a new
monopoly covering some activity formerly open to all, or extend and
increase an old monopoly, they apply the term &ldquo;piracy&rdquo;
to the free activity that the monopoly will stamp out. So whenever
you see anything described as &ldquo;piracy&rdquo; aside from the
- capturing of ships, watch out for your liberties! -- Richard
- Stallman
-</cite>
+ capturing of ships, watch out for your liberties!</p>
+ <p>&mdash;<i>Richard&nbsp;Stallman</i>
</p>
+</blockquote>
+
+<p><em>More information is available by following the links at the end of
+this page.</em></p>
<h3>Urgent</h3>
@@ -71,7 +83,7 @@ this page.</p>
&ldquo;Hello, I'm a registered voter in the district of
Congressman &lt;name&gt;. I'm calling because I hope he/she
- will vote against H.R. 3028, &lsquo;The Cyberpiracy Act&rsquo;.
+ will vote against H.R. 3028, &lsquo;The Cyberpiracy Act.&rsquo;
I don't like cyberpirates, but I believe this bill will hurt
ALL domain name holders on the Internet, including small
businesses, noncommercial organizations and individuals. Will
@@ -96,7 +108,7 @@ this page.</p>
</li>
<li>If you like, you can also send an email to your Representative
- with a new service offered at the House web site &mdash; check
+ with a new service offered at the House web site&mdash;check
<a href="https://web.archive.org/web/20080611003520/https://forms.house.gov/wyr/welcome.shtml">here</a> [archived].</li>
<li>If you're still energized to do something, ask a friend or
@@ -116,17 +128,18 @@ this page.</p>
<h3>Relevant Information</h3>
<ul>
- <li><a href="https://www.congress.gov/bill/116th-congress/house-bill/3028">
+ <li><a href="https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-bill/3028">
Information about H.R. 3028, including the Text of the bill</a></li>
<li><a href="https://www.icann.org/resources/pages/help/dndr/udrp-en">
Information about the ICANN Uniform Dispute Resolution Policy</a></li>
<li><a href="https://web.archive.org/web/20000815221026/http://www.acm.org/usacm/trademark.html">
Letter from ACM, Legal Experts on Problems with H.R. 3028</a></li>
</ul>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -144,13 +157,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -171,7 +184,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2014, 2016, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -181,7 +194,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/11 11:55:40 $
+$Date: 2021/09/20 15:25:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/sun-in-night-time.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/sun-in-night-time.html
index 77b999b..c40ea68 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/sun-in-night-time.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/sun-in-night-time.html
@@ -1,24 +1,32 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Curious Incident of Sun in the Night-Time - GNU Project - Free
Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Curious Incident of Sun in the Night-Time</h2>
-<p><i>We leave this web page in place for the sake of history,
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox">
+<p>We leave this web page in place for the sake of history,
but as of December 2006, Sun is in the middle of <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">rereleasing
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">rereleasing
its Java platform under the GNU GPL</a>. When this license change is
-completed, we expect Sun's Java will be free software.</i></p>
+completed, we expect Sun's Java will be free software.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
- <p>
- by <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
- May 24, 2006.
- </p>
+<p><i>May 24, 2006</i></p>
<p>
Our community has been abuzz with the rumor that Sun has made
@@ -66,7 +74,7 @@ completed, we expect Sun's Java will be free software.</i></p>
Sun's Java platform is free software, or even open source. It
only predicts that the platform will be &ldquo;widely
available&rdquo; on &ldquo;leading open source
- platforms&rdquo;. Available, that is, as proprietary
+ platforms.&rdquo; Available, that is, as proprietary
software, on terms that deny your freedom.
</p>
@@ -76,7 +84,7 @@ completed, we expect Sun's Java will be free software.</i></p>
announcements carefully. Ever since the term &ldquo;open
source&rdquo; was coined, we have seen companies find ways to
use it and their product name in the same sentence. (They
- don't seem to do this with &ldquo;free software&rdquo;,
+ don't seem to do this with &ldquo;free software,&rdquo;
though they could if they wanted to.) The careless reader
may note the two terms in proximity and falsely assume that
one talks about the other.
@@ -95,17 +103,18 @@ completed, we expect Sun's Java will be free software.</i></p>
<p>
We in the GNU Project continue developing the
- <a href="http://gcc.gnu.org/java/">GNU Compiler for Java and
- GNU Classpath</a>; we made great progress in the past year,
+ GNU Compiler for Java and
+ GNU Classpath; we made great progress in the past year,
so our free platform for Java is included in many major
GNU/Linux distros. If you want to run Java and have freedom,
please join in and help.
</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -123,30 +132,47 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:47 $
+$Date: 2021/10/01 10:55:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/surveillance-testimony.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/surveillance-testimony.html
index 11fe655..6f946aa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/surveillance-testimony.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/surveillance-testimony.html
@@ -1,12 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Surveillance Testimony - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-testimony.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Surveillance Testimony</h2>
-<p><em>Richard Stallman's statement to the Cambridge City Council, Jan 22, 2018,
-about the proposed Cambridge surveillance ordinance.</em></p>
+<div class="infobox">
+<p>Richard Stallman's statement to the Cambridge City Council, Jan 22, 2018,
+about the proposed Cambridge surveillance ordinance.</p>
+</div>
<hr class="thin" />
<p><strong>Mayor McGovern:</strong> Thank you. Richard Stallman followed by Elaine DeRosa.</p>
@@ -22,7 +31,7 @@ should include communications.</p>
likely to raise concerns,&rdquo; any recording of what is observed should be
assumed to raise civil liberties concerns.</p>
-<p>There's also a definition of &ldquo;surveillance technology&rdquo;, which I think is
+<p>There's also a definition of &ldquo;surveillance technology,&rdquo; which I think is
far too limited.</p>
<p>I suggest that any physical device or system including computers running
@@ -50,16 +59,17 @@ order [to do a search].</p>
<p>And I think that same requirement should apply to any kind of surveillance
that hasn't gone through the regular process.</p>
-<p>[Item] number 9 talks about &ldquo;persons injured in violation of the Ordinance&rdquo;,
+<p>[Item] number 9 talks about &ldquo;persons injured in violation of the Ordinance,&rdquo;
but I don't think there's a definition of what it means to be injured.</p>
<p>I'd like to suggest that to be surveilled is to be injured.</p>
<p>Thank you.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -77,13 +87,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -104,7 +114,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2018, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -114,7 +124,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:39 $
+$Date: 2021/10/01 10:55:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/surveillance-vs-democracy.html
index 3fc17d7..450a6d8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/surveillance-vs-democracy.html
@@ -1,34 +1,34 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>How Much Surveillance Can Democracy Withstand?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#intro { margin: 2em auto 1.5em; }
+.toc { width: auto; }
.pict.wide { width: 23em; }
.pict p { margin-bottom: 0; }
+#conclusion { visibility: hidden; margin-top: 0; }
@media (min-width: 55em) {
#intro { max-width: 55em; }
+ .toc { max-width: 51em; }
+ .toc li { display: inline-block; width: 90%; }
}
-->
</style>
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">How Much Surveillance Can Democracy Withstand?</h2>
<address class="byline center">by
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote class="center"><p><em>A version of this article was first published in
-<cite>Wired</cite> in October&nbsp;2013.<br />
-Also consider reading &ldquo;<a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">A
-radical proposal to keep your personal data safe</a>,&rdquo; published in
-<cite>The Guardian</cite> in April&nbsp;2018.</em></p></blockquote>
-
-<div class="article">
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<div id="intro">
<div class="pict wide">
@@ -70,14 +70,14 @@ of our digital lives, and that includes preventing surveillance. We
can't trust nonfree software; the NSA
<a href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">uses</a>
and
-even <a href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">creates</a>
+even <a href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">creates</a>
security weaknesses in nonfree software to invade our own computers
and routers. Free software gives us control of our own computers,
-but <a href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">that won't
+but <a href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">that won't
protect our privacy once we set foot on the Internet</a>.</p>
<p><a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">Bipartisan
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">Bipartisan
legislation to &ldquo;curtail the domestic surveillance
powers&rdquo;</a> in the U.S. is being drawn up, but it relies on
limiting the government's use of our virtual dossiers. That won't
@@ -86,7 +86,26 @@ whistleblower&rdquo; is grounds for access sufficient to identify him
or her. We need to go further.</p>
</div>
-<h3 class="subheader" style="clear: both">The Upper Limit on Surveillance in a Democracy</h3>
+<div class="toc" style="clear: both">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Table of contents</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#upperlimit">The Upper Limit on Surveillance in a Democracy</a></li>
+ <li><a href="#willbemisused">Information, Once Collected, Will Be Misused</a></li>
+ <li><a href="#technical">Robust Protection for Privacy Must Be Technical</a></li>
+ <li><a href="#commonsense">First, Don't Be Foolish</a></li>
+ <li><a href="#privacybydesign">We Must Design Every System for Privacy</a></li>
+ <li><a href="#dispersal">Remedy for Collecting Data: Leaving It Dispersed</a></li>
+ <li><a href="#digitalcash">Remedy for Internet Commerce Surveillance</a></li>
+ <li><a href="#travel">Remedy for Travel Surveillance</a></li>
+ <li><a href="#communications">Remedy for Communications Dossiers</a></li>
+ <li><a href="#necessary">But Some Surveillance Is Necessary</a></li>
+ <li><a href="#conclusion">Conclusion</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="upperlimit">The Upper Limit on Surveillance in a Democracy</h3>
<div class="columns">
<p>If whistleblowers don't dare reveal crimes and lies, we lose the
@@ -97,38 +116,38 @@ democracy to endure.</p>
<p>An unnamed U.S. government official ominously told journalists in
2011 that
-the <a href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">U.S. would
+the <a href="https://www.rcfp.org/journals/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river/">U.S. would
not subpoena reporters because &ldquo;We know who you're talking
to.&rdquo;</a>
-Sometimes <a href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">journalists'
+Sometimes <a href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">journalists'
phone call records are subpoenaed</a> to find this out, but Snowden
has shown us that in effect they subpoena all the phone call records
of everyone in the U.S., all the
time, <a href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">from
Verizon</a>
-and <a href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">from
+and <a href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">from
other companies too</a>.</p>
<p>Opposition and dissident activities need to keep secrets from
states that are willing to play dirty tricks on them. The ACLU has
demonstrated the U.S. government's <a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">systematic
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">systematic
practice of infiltrating peaceful dissident groups</a> on the pretext
that there might be terrorists among them. The point at which
surveillance is too much is the point at which the state can find who
spoke to a known journalist or a known dissident.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Information, Once Collected, Will Be Misused</h3>
+<h3 id="willbemisused">Information, Once Collected, Will Be Misused</h3>
-<div class="columns">
-<p id="willbemisused">When people recognize
+<div class="columns">
+<p>When people recognize
that the level of general surveillance is too
high, the first response is to propose limits on access to the
accumulated data. That sounds nice, but it won't fix the problem, not
even slightly, even supposing that the government obeys the rules.
(The NSA has misled the FISA court, which said it
-was <a href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">unable
+was <a href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">unable
to effectively hold the NSA accountable</a>.) Suspicion of a crime
will be grounds for access, so once a whistleblower is accused of
&ldquo;espionage,&rdquo; finding the &ldquo;spy&rdquo; will provide an
@@ -144,7 +163,7 @@ like.</p>
<p>In addition, the state's surveillance staff will misuse the data
for personal reasons. Some NSA
-agents <a href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">used
+agents <a href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">used
U.S. surveillance systems to track their lovers</a>&mdash;past,
present, or wished-for&mdash;in a practice called
&ldquo;LOVEINT.&rdquo; The NSA says it has caught and punished this a
@@ -157,7 +176,7 @@ date.&rdquo; This practice has expanded
with <a href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">new
digital systems</a>. In 2016, a prosecutor was accused of forging
judges' signatures to get authorization
-to <a href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
+to <a href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
wiretap someone who was the object of a romantic obsession</a>. The AP
knows
of <a href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">many
@@ -168,22 +187,35 @@ other instances in the US</a>.
this is prohibited. Once the data has been accumulated and the state
has the possibility of access to it, it can misuse that data in
dreadful ways, as shown by examples
-from <a href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">Europe</a>,
+from <a href="https://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">Europe</a>,
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">the
US</a>, and most
-recently <a href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Turkey</a>.
+recently <a href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Turkey</a>.
(Turkey's confusion about who had really used the Bylock program only
exacerbated the basic deliberate injustice of arbitrarily punishing
people for having used it.)
</p>
+<p>You may feel your government won't use your personal data for
+repression, but you can't rely on that feeling, because governments do
+change. As of 2021, many ostensibly democratic states
+are <a href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-surveillance-of-your-lives-governments-can-change-afghanistan">ruled
+by people with authoritarian leanings</a>, and the Taliban have taken
+over Afghanistan's systems of biometric identification that were set
+up at the instigation of the US. The UK is working on a law
+to <a href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/09/police-bill-not-law-order-state-control-erosion-freedom">repress
+nonviolent protests that might be described as causing &ldquo;serious
+disruption.&rdquo;</a> The US could become permanently repressive in
+2025, for all we know.
+</p>
+
<p>Personal data collected by the state is also likely to be obtained
by outside crackers that break the security of the servers, even
-by <a href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">crackers
+by <a href="https://www.techdirt.com/2015/06/12/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first/">crackers
working for hostile states</a>.</p>
<p>Governments can easily use massive surveillance capability
-to <a href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">subvert
+to <a href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">subvert
democracy directly</a>.</p>
<p>Total surveillance accessible to the state enables the state to
@@ -192,7 +224,7 @@ journalism and democracy safe, we must limit the accumulation of data
that is easily accessible to the state.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Robust Protection for Privacy Must Be Technical</h3>
+<h3 id="technical">Robust Protection for Privacy Must Be Technical</h3>
<div class="columns">
<p>The Electronic Frontier Foundation and other organizations propose
@@ -207,7 +239,7 @@ forever.</p>
<p>However, such legal protections are precarious: as recent history
shows, they can be repealed (as in the FISA Amendments Act),
suspended, or <a
-href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">ignored</a>.</p>
+href="https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">ignored</a>.</p>
<p>Meanwhile, demagogues will cite the usual excuses as grounds for
total surveillance; any terrorist attack, even one that kills just a
@@ -224,7 +256,7 @@ collect data starting at that date. As for suspending or momentarily
ignoring this law, the idea would hardly make sense.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">First, Don't Be Foolish</h3>
+<h3 id="commonsense">First, Don't Be Foolish</h3>
<div class="columns">
<p>To have privacy, you must not throw it away: the first one who has
@@ -250,7 +282,7 @@ how your computing is done, it requires you to hand over all the
pertinent data to the company's server.</p>
<p>Protect your friends' and acquaintances' privacy,
-too. <a href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Don't
+too. <a href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Don't
give out their personal information</a> except how to contact them,
and never give any web site your list of email or phone contacts.
Don't tell a company such as Facebook anything about your friends that
@@ -269,7 +301,7 @@ make all these systems stop surveilling people other than legitimate
suspects.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">We Must Design Every System for Privacy</h3>
+<h3 id="privacybydesign">We Must Design Every System for Privacy</h3>
<div class="columns">
<p>If we don't want a total surveillance society, we must consider
@@ -292,10 +324,10 @@ period. The same benefit, with no surveillance!</p>
systems&nbsp;[<a href="#ambientprivacy">1</a>].</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remedy for Collecting Data: Leaving It Dispersed</h3>
+<h3 id="dispersal">Remedy for Collecting Data: Leaving It Dispersed</h3>
<div class="columns">
-<p id="dispersal">One way to make monitoring safe for privacy is
+<p>One way to make monitoring safe for privacy is
to keep the data dispersed and inconvenient to
access. Old-fashioned security cameras were no threat to privacy(<a href="#privatespace">*</a>).
The recording was stored on the premises, and kept for a few weeks at
@@ -310,10 +342,10 @@ center and saved forever. In Detroit, the cops pressure businesses to
give them <a
href="https://eu.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/">unlimited
access to their surveillance cameras</a> so that they can look through
-them at any and all times. This is already dangerous, but it is going
-to get worse. Advances in face recognition may bring the day when
-suspected journalists can be tracked on the street all the time to see
-who they talk with.</p>
+them at any and all times. This is already dangerous, but it
+is going to get worse. Advances in <a href="#facial-recognition">facial
+recognition</a> may bring the day when suspected journalists can
+be tracked on the street all the time to see who they talk with.</p>
<p>Internet-connected cameras often have lousy digital security
themselves, which means <a
@@ -326,13 +358,24 @@ Everyone must be free to post photos and video recordings
occasionally, but the systematic accumulation of such data on the
Internet must be limited.</p>
+<div class="infobox" style="margin-top: 1.5em">
<p id="privatespace">(*) I assume here that the security
camera points at the inside of a store, or at the street. Any camera
pointed at someone's private space by someone else violates privacy,
but that is another issue.</p>
</div>
+</div>
-<h3 id="digitalcash" class="subheader">Remedy for Internet Commerce Surveillance</h3>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Also consider reading &ldquo;<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">A
+radical proposal to keep your personal data safe</a>,&rdquo; published in
+<cite>The Guardian</cite> in April&nbsp;2018.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="digitalcash">Remedy for Internet Commerce Surveillance</h3>
<div class="columns">
<p>Most data collection comes from people's own digital activities.
@@ -343,10 +386,10 @@ business, because the data that the companies collect is
systematically available to the state.</p>
<p>The NSA, through PRISM,
-has <a href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2">gotten
+has <a href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies">gotten
into the databases of many large Internet corporations</a>. AT&amp;T
has saved all its phone call records since 1987
-and <a href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">makes
+and <a href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">makes
them available to the DEA</a> to search on request. Strictly
speaking, the U.S. government does not possess that data, but in
practical terms it may as well possess it. Some companies are praised
@@ -376,17 +419,17 @@ privacy than commitments to uphold it.</p>
<p>We could correct both problems by adopting a system of anonymous
payments&mdash;anonymous for the payer, that is. (We don't want to
help the payee dodge
-taxes.) <a href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
+taxes.) <a href="https://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
is not anonymous</a>, though there are efforts to develop ways to pay
anonymously with Bitcoin. However, technology
-for <a href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">digital
+for <a href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">digital
cash was first developed in the 1980s</a>; the GNU software for doing
-this is called <a href="http://taler.net/">GNU Taler</a>. Now we need
+this is called <a href="https://taler.net/">GNU Taler</a>. Now we need
only suitable business arrangements, and for the state not to obstruct
them.</p>
<p>Another possible method for anonymous payments would
-use <a href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">prepaid
+use <a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">prepaid
phone cards</a>. It is less convenient, but very easy to
implement.</p>
@@ -397,7 +440,7 @@ this danger: a security hole in the site can't hurt you if the site
knows nothing about you.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remedy for Travel Surveillance</h3>
+<h3 id="travel">Remedy for Travel Surveillance</h3>
<div class="columns">
<p>We must convert digital toll collection to anonymous payment (using
@@ -413,7 +456,7 @@ available over the Internet; access to the data should be limited to
searching for a list of court-ordered license-numbers.</p>
<p>The U.S. &ldquo;no-fly&rdquo; list must be abolished because it is
-<a href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes">punishment
+<a href="https://www.aclu.org/news/national-security/victory-federal-court-recognizes-constitutional">punishment
without trial</a>.</p>
<p>It is acceptable to have a list of people whose person and luggage
@@ -457,18 +500,18 @@ borrowed can inform headquarters; in that case, it could send the
borrower's identity immediately.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remedy for Communications Dossiers</h3>
+<h3 id="communications">Remedy for Communications Dossiers</h3>
<div class="columns">
<p>Internet service providers and telephone companies keep extensive
data on their users' contacts (browsing, phone calls, etc). With
mobile phones, they
-also <a href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">record
+also <a href="https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">record
the user's physical location</a>. They keep these dossiers for a long
time: over 30 years, in the case of AT&amp;T. Soon they will
-even <a href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">record
+even <a href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">record
the user's body activities</a>. It appears that
-the <a href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">NSA
+the <a href="https://www.aclu.org/news/national-security/it-sure-sounds-nsa-tracking-our-locations">NSA
collects cell phone location data</a> in bulk.</p>
<p>Unmonitored communication is impossible where systems create such
@@ -479,7 +522,7 @@ long, in the absence of a court order to surveil a certain party.</p>
<p>This solution is not entirely satisfactory, because it won't
physically stop the government from collecting all the information
immediately as it is generated&mdash;which is what
-the <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">U.S. does
+the <a href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">U.S. does
with some or all phone companies</a>. We would have to rely on
prohibiting that by law. However, that would be better than the
current situation, where the relevant law (the PAT RIOT Act) does not
@@ -499,7 +542,7 @@ that I received mail from some user of your email service, but it
would be hard to determine that you had sent mail to me.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">But Some Surveillance Is Necessary</h3>
+<h3 id="necessary">But Some Surveillance Is Necessary</h3>
<div class="columns">
<p>For the state to find criminals, it needs to be able to investigate
@@ -520,7 +563,7 @@ and <a href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnota
photographers</a>.)
One city in California that required police to wear video cameras all
the time
-found <a href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">their
+found <a href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">their
use of force fell by 60%</a>. The ACLU is in favor of this.</p>
<p><a
@@ -528,7 +571,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia
are not people, and not entitled to human rights</a>. It is
legitimate to require businesses to publish the details of processes
that might cause chemical, biological, nuclear, fiscal, computational
-(e.g., <a href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) or political
+(e.g., <a href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) or political
(e.g., lobbying) hazards to society, to whatever level is needed for
public well-being. The danger of these operations (consider the BP
oil spill, the Fukushima meltdowns, and the 2008 fiscal crisis) dwarfs
@@ -537,7 +580,8 @@ that of terrorism.</p>
<p>However, journalism must be protected from surveillance even when
it is carried out as part of a business.</p>
</div>
-<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 id="conclusion">Conclusion</h3>
<div class="reduced-width">
<p>Digital technology has brought about a tremendous increase in the
@@ -559,7 +603,6 @@ to democracy is not speculation. It exists and is visible today.</p>
a grave surveillance deficit, and ought to be surveilled more than the
Soviet Union and East Germany were, we must reverse this increase.
That requires stopping the accumulation of big data about people.</p>
-</div>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">End Note</h3>
@@ -568,12 +611,28 @@ That requires stopping the accumulation of big data about people.</p>
has been referred to as <a
href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">ambient
privacy</a>.</li>
+
+<li id="facial-recognition">In the 2020s, facial recognition deepens
+the danger of surveillance cameras. China already identifies people
+by their faces so as to punish them,
+and <a href="https://www.theguardian.com/global-development/2022/sep/05/iran-government-facial-recognition-technology-hijab-law-crackdown">Iran
+is planning to use it to punish women who violate religion-imposed
+dress codes</a>.</li>
</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<p>A version of this article was first published in
+<cite>Wired</cite> in October&nbsp;2013.</p>
+</div>
+</div>
</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -591,13 +650,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -618,7 +677,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2019, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -628,7 +687,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/12/17 21:13:59 $
+$Date: 2022/09/17 18:24:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/technological-neutrality.html
index 78cf0fb..0e08d5c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/technological-neutrality.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/technological-neutrality.html
@@ -1,16 +1,24 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Technological Neutrality and Free Software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Technological Neutrality and Free Software</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>Proprietary developers arguing against laws to move towards free
software often claim this violates the principle of
-&ldquo;technological neutrality&rdquo;. The conclusion is wrong, but
+&ldquo;technological neutrality.&rdquo; The conclusion is wrong, but
where is the error?</p>
<p>Technological neutrality is the principle that the state should not
@@ -58,10 +66,11 @@ citizens.</p>
<p>When no ethical imperatives apply to a certain technical decision,
it can be left to the domain of technological neutrality.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -79,19 +88,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -106,20 +115,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/11/07 08:38:00 $
+$Date: 2021/10/01 10:55:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/the-danger-of-ebooks.html
index 77d44cb..0855bd1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/the-danger-of-ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/the-danger-of-ebooks.html
@@ -1,12 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Danger of E-Books
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Danger of E-Books</h2>
-<p class="comment">In an age where business dominates our governments and writes our laws,
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
+
+<p>In an age where business dominates our governments and writes our laws,
every technological advance offers business an opportunity to impose new
restrictions on the public. Technologies that could have empowered us are
used to chain us instead.</p>
@@ -45,7 +54,8 @@ back door in 2009 to delete thousands of copies of George Orwell's 1984.</li>
</ul>
<p>Even one of these infringements makes e-books a step backward from
-printed books. We must reject e-books until they respect our freedom&nbsp;[<a href="#footnote2">2</a>].</p>
+printed books. We must reject e-books until they respect our freedom.<a
+href="#footnote1">[1]</a></p>
<p>The e-book companies say denying our traditional freedoms is
necessary to continue to pay authors. The current copyright system
@@ -56,36 +66,38 @@ are:</p>
<ul>
<li>To distribute tax funds to authors based on the cube root of each
-author's popularity&nbsp;[<a href="#footnote1">1</a>].</li>
+author's popularity.<a href="#footnote2">[2]</a></li>
<li>To design players so users can send authors anonymous voluntary payments.</li>
</ul>
<p>E-books need not attack our freedom (Project Gutenberg's e-books don't),
but they will if companies get to decide. It's up to us to stop them.</p>
-<blockquote class="announcement">
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
<p>Join the fight: sign up
-at <a href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html">
-http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
-</blockquote>
+for <a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">
+our mailing list about the dangers of eBooks</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Footnotes</h3>
+<h3 class="footnote">Footnotes</h3>
<ol>
-<li id="footnote1">See both my speech
+<li id="footnote1">[2019] To show our rejection of Amazon's e-book reader,
+we call it <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">the
+Swindle</a>.</li>
+<li id="footnote2">See both my speech
<a href="/philosophy/copyright-versus-community.html">&ldquo;Copyright
versus Community in the Age of Computer Networks&rdquo;</a>
-and <a href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">my
+and <a href="https://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">my
2012 open letter to the President of the Brazilian Senate</a>, Senator
José Sarney, for more on this.</li>
-<li id="footnote2">[2019] To show our rejection of Amazon's e-book reader,
-we call it <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">the
-Swindle</a>.</li>
</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -103,13 +115,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -130,7 +142,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -140,10 +152,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/12/30 11:28:30 $
+$Date: 2021/10/02 16:24:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/the-law-of-success-2.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/the-law-of-success-2.html
index 471e946..1a10d65 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/the-law-of-success-2.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/the-law-of-success-2.html
@@ -1,29 +1,39 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.pict { width: 20em; height: auto; margin: 2em auto; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-law-of-success-2.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</h2>
-<p><em>[ This is an interview between Haegwan Kim and Richard
-M. Stallman. ]</em>
-</p>
+<div class="infobox">
+<p><em>This interview was conducted by Haegwan Kim in November 2010.</em></p>
+</div>
-<p><img src="http://www.gnu.org/graphics/RMS.jpeg"
+<div class="pict">
+<img src="/graphics/RMS.jpeg"
alt="&nbsp;[Photo of Richard Stallman]&nbsp;" title="Richard Stallman"
-width="259" height="194" class="aligncenter size-full wp-image-1761" /></p>
-
-<p>Haegwan Kim</p>
+width="259" height="194" />
+</div>
-<p>First, you mentioned that discussing success is not useful for you
+<p><b>Haegwan Kim:</b>&nbsp; First, you mentioned that discussing success is
+not useful for you
and that's really interesting to me. In this interview mainly I want to
talk about freedom and related issue. But before that, could you tell me
the reason that talking about success is not useful to you?</p>
-<p>Richard Stallman</p>
-
-<p>Because some activities are good for society and some are harmful for
+<p><b>Richard Stallman:</b>&nbsp; Because some activities are good for society
+and some are harmful for
society. Of course, many are neutral. If person A knows how to aim for
success, that may be good or bad for the rest of us. And I didn't set
out to be a success. I didn't set out to make a lot of money or become
@@ -37,14 +47,10 @@ community of people who use and contribute to free software, so in that
sense it's a success. But when I look at it I don't ask,
am I a success? I ask, do users have freedom?</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Great to hear that. Can you tell me why you are so in favour of the
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Great to hear that. Can you tell me why you are so in favour of the
freedom?</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>Partly it's because I resent being pushed around. I resent anyone
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; Partly it's because I resent being pushed around. I resent anyone
giving me orders. Partly because I grew up in the US, where people were
taught to think about freedom&mdash;or at least were. I don't know if
any of the children are taught any of these things any more. Partly
@@ -62,33 +68,21 @@ group I was part of.</p>
<p>So working, improving that system meant taking advantage of freedom
all the time, so I came to appreciate freedom.</p>
-<p>HK</p>
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Okay, I see.</p>
-<p>Okay, I see.</p>
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; But that's not quite the end.</p>
-<p>RMS</p>
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Okay.</p>
-<p>But that's not quite the end.</p>
-
-<p>HK</p>
-
-<p>Okay.</p>
-
-<p>RMS</p>
-
-<p>Because the community fell apart in the early 80s and it was no
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; Because the community fell apart in the early 80s and it was no
longer possible to have the freedom. So I saw the contrast
-between living in freedom and losing freedom, and I found non-freedom
+between living in freedom and losing freedom, and I found nonfreedom
disgusting. So I decided to do something to bring freedom back.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Can you tell me how&hellip;? You are now trying to bring freedom
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Can you tell me how&hellip;? You are now trying to bring freedom
back, which conversely means there's no freedom at the moment.</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>Yes. With regard to software. First of all, this is a big question.
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; Yes. With regard to software. First of all, this is a big question.
In regard to software, proprietary software does not respect users'
freedom because the program controls the users. If the users aren't free
to change a program and do so either individually or in groups
@@ -153,13 +147,9 @@ problem. It would have to be fixed over and over and over.</p>
<p>Also with the freedom to distribute your modified version, the people
who don't know how to program can benefit.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>I understand a bit about freedom for software now.</p>
+<p><b>HK:</b>&nbsp; I understand a bit about freedom for software now.</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>So if I'm using the free program and I make a change in it, which I
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; So if I'm using the free program and I make a change in it, which I
know how to do, then I could publish my modified version and then you.
Perhaps you're not a programmer; you would still be able to get the
benefit of the change I make. Not only that, you could pay somebody to
@@ -180,30 +170,18 @@ individually and collectively, control the program. If the users don't
control the program then the program controls the users. That's
proprietary software and that is what makes it evil.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Sounds similar to Creative Commons&mdash;verifying the types of
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Sounds similar to Creative Commons&mdash;verifying the types of
copyrights.</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>Yes. Creative commons publishes various licences.</p>
-
-<p>HK</p>
-
-<p>Yes. Do you agree with all those kind of activities on freedom?</p>
-
-<p>RMS</p>
-
-<p>They don't have a position on that.</p>
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; Yes. Creative commons publishes various licences.</p>
-<p>HK</p>
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Yes. Do you agree with all those kind of activities on freedom?</p>
-<p>Position?</p>
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; They don't have a position on that.</p>
-<p>RMS</p>
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Position?</p>
-<p>Creative commons licences grant the users varying amounts of freedom.
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; Creative commons licences grant the users varying amounts of freedom.
Two of their licences qualify as free by our criteria. Those are the
creative commons attribution licence and the attribution share-alike
licence, those. And I think maybe there's also the CC zero licence,
@@ -217,13 +195,9 @@ you use to do practical jobs. So that means software, recipes for
cooking&mdash;and recipes for cooking are a good examples because, as
I'm sure you know, cooks frequently share and modify recipes.</p>
-<p>HK</p>
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Sure, yes.</p>
-<p>Sure, yes.</p>
-
-<p>RMS</p>
-
-<p>And it would be a tremendous outrage to stop them. So in effect,
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; And it would be a tremendous outrage to stop them. So in effect,
cooks treat recipes as free. But let's look at some more works that are
used for practical jobs. Educational works are used for practical jobs;
to teach yourself or teach others. Reference works are used for
@@ -242,55 +216,35 @@ crucial conclusion for those other works is the freedom to
non-commercially redistribute exact copies, in other words the freedom
to share.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>I'm interested in what you're doing. You're travelling around the
+<p><b>HK:</b>&nbsp; I'm interested in what you're doing. You're travelling around the
world, like me, and you're contributing to others, not for yourself.
And I love that way you live and I respect it so much. So I was just
wondering, how you describe yourself?</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>I describe myself as a free software activist.</p>
-
-<p>HK</p>
-
-<p>Activist?</p>
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; I describe myself as a free software activist.</p>
-<p>RMS</p>
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Activist?</p>
-<p>Yes.</p>
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; Yes.</p>
-<p>HK</p>
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Activists means the ones who change the world?</p>
-<p>Activists means the ones who change the world?</p>
-
-<p>RMS</p>
-
-<p>First of all, we haven't changed the whole world, not even in this
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; First of all, we haven't changed the whole world, not even in this
regard, we've only changed a part of it.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Ok.</p>
-
-<p>RMS</p>
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Ok.</p>
-<p>As you can see, most computer users are still running proprietary
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; As you can see, most computer users are still running proprietary
systems such as Windows and Macintosh. And then if they have
smartphones, those smartphones are running proprietary software and it
typically has malicious features too. We have a long way to go to
achieve victory. And the other thing is that what we have achieved, I
did not achieve by myself. But I did start this movement.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Your activities have lasted for a long time, what would be your
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Your activities have lasted for a long time, what would be your
advice for being an activist?</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>I was rather lucky, in a sense. I was in a position to do something
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; I was rather lucky, in a sense. I was in a position to do something
that would forward my cause just working by myself. As other people
showed up who were interested they could join. So it's generally good to
look for a way to do things that way, in other words don't set out at
@@ -299,13 +253,9 @@ Start doing things such that you alone, or a small group of people who
support you, can achieve something, and by achieving something you can
attract the attention of others who might want to join.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Great idea.</p>
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Great idea.</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>In fact, I've read that advice in a book. I don't remember where,
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; In fact, I've read that advice in a book. I don't remember where,
because that was a long time ago, but it fit what I had alreasy done. I
can't say I thought of this as a general principle, but it did work well
in my case.</p>
@@ -321,53 +271,37 @@ start doing anything about your cause.</p>
soon and that way you'll spend your time getting a certain amount done
for your cause, which is better than nothing.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Fair enough.</p>
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Fair enough.</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>And of the ones who follow the raise-money-first path, those few that
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; And of the ones who follow the raise-money-first path, those few that
succeed in raising the money will find that their years of focusing on
making that money have changed their goals. By the time they have that
money they will be used to trying to do everything to get money. Few
people have the ability to turn around and start directing their efforts
toward something other than getting and keeping a lot of money.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Indeed. Can you tell me how did you gather great people when you
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Indeed. Can you tell me how did you gather great people when you
launched the Free Software Foundation?</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>I don't know if I always gathered great people. Some who came to us
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; I don't know if I always gathered great people. Some who came to us
were good and some were not but I couldn't tell very well in advance, I
didn't know how to judge that. But enough of them were good that they've
managed to achieve a lot.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>So did you gather people or did people automatically come to your
+<p><b>HK:</b>&nbsp; So did you gather people or did people automatically come to your
place?</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>Mostly people had seen what we had already done and found it
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; Mostly people had seen what we had already done and found it
interesting, and they would either help or, in some cases, come back
when the FSF was hiring and we would say we were looking for someone to
hire. Maybe we knew them already&mdash;who was a good
programmer&mdash;by their contributing as a volunteer, so we knew if we
hired them, they would be good.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>I see. Thank you so much for your time. As a final question, I want
+<p><b>HK:</b>&nbsp; I see. Thank you so much for your time. As a final question, I want
to ask you about what we should do to spread the freedom.</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>The big enemy of freedom is governments taking too much power over
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; The big enemy of freedom is governments taking too much power over
society. They do that with two excuses: the excuse is terrorists or
child pornographers. But we have to realise that anti-freedom is a
bigger danger than either of those. For instance, censoring the
@@ -390,21 +324,13 @@ and I was told 30,000 prisoners who are without trial. This is a monster
that the US created. Governments around the world keep looking for more
power. The problem is, they have too much already.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>That's true. How can we get the power back from the governments?</p>
-
-<p>RMS</p>
+<p><b>HK:</b>&nbsp; That's true. How can we get the power back from the governments?</p>
-<p>I wish I knew.</p>
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; I wish I knew.</p>
-<p>HK</p>
+<p><b>HK:</b>&nbsp; <i style="color: #505050">[Laughter]</i></p>
-<p>(Laughter)</p>
-
-<p>RMS</p>
-
-<p>I do know something about how we can teach people the need for this.
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; I do know something about how we can teach people the need for this.
Governments get their power by focusing people's attention on some
secondary problem.</p>
@@ -430,14 +356,11 @@ under 3,000 people, and they were used as the excuse for the conquest of
Iraq, in which 4500 or so Americans were killed. So even if we only
consider who's more dangerous to Americans, the answer is Bush.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>(Laughter) People can't judge what's right or wrong when the
+<p><b>HK:</b>&nbsp; <i style="color: #505050">[Laughter]</i> People can't
+judge what's right or wrong when the
condition is getting complex and excited too much&hellip;</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>And that ignored the million or so Iraqis that Bush killed and that
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; And that ignored the million or so Iraqis that Bush killed and that
Bush prevented us from counting. But by preventing them from being
accurately counted, Bush made it possible for low estimates such as that
of Iraq Body Count to seem plausible.</p>
@@ -449,26 +372,20 @@ hoping to cover up the effects so as to get it out of people's minds.
And whether they're doing that for BP or for Obama or both, it's
offensive to try to stop the public from knowing.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Do you believe that the internet has the possibility to change this
+<p><b>HK:</b>&nbsp; Do you believe that the internet has the possibility to change this
phenomenon?</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>That's a different question. The internet is useful for various
+<p><b>RMS:</b>&nbsp; That's a different question. The internet is useful for various
things like sharing valuable information. But it's also useful for
surveillance. So the internet can be used for good things and bad
things. So how do we make sure that we are free to share? How do we
limit the surveillance? It's a matter of stopping the Government from
doing things that are unjust.</p>
-
-<p><em>Richard Stallman is a software freedom activist and the president
-of the Free Software Foundation.</em></p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -486,13 +403,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -513,7 +430,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -523,10 +440,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/01/05 18:25:49 $
+$Date: 2021/09/08 20:30:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/the-root-of-this-problem.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/the-root-of-this-problem.html
index 7bf8ddf..dae78c5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/the-root-of-this-problem.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/the-root-of-this-problem.html
@@ -1,9 +1,16 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Problem Is Software Controlled By Its Developer
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-root-of-this-problem.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Problem Is Software Controlled By Its Developer</h2>
<address class="byline">by Richard Stallman</address>
@@ -33,7 +40,7 @@ devices be locked.</p>
<p>
It is true that a general computer lets you run programs designed to
-<a href="/philosophy/proprietary.html">spy on you, restrict you, or
+<a href="/proprietary/proprietary.html">spy on you, restrict you, or
even let the developer attack you</a>. Such programs include KaZaA,
RealPlayer, Adobe Flash Player, Windows Media Player, Microsoft
Windows, and MacOS. Windows Vista does all three of those things; it
@@ -55,7 +62,7 @@ are designed to stop you from sharing and lending your
books. Features that artificially obstruct use of your data are known
as Digital Restrictions Management (DRM); our protest campaign against
DRM is hosted
-at <a href="http://defectivebydesign.org">http://defectivebydesign.org</a>. (Our
+at <a href="https://www.defectivebydesign.org/">defectivebydesign.org</a>. (Our
adversaries call DRM &ldquo;Digital Rights Management&rdquo; based on their idea
that restricting you is their right. When you choose a term, you
choose your side.)</p>
@@ -137,9 +144,9 @@ If we are concerned about the spread of restricted computers, we
should tackle the issue of the price deception that sells them.
If we are concerned about malware, we should insist on free
software that gives the users control.</p>
-
<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Postnote</h3>
+
+<h3 class="footnote">Postnote</h3>
<p>
Zittrain's suggestion to reduce the statute of limitations on software
@@ -159,21 +166,22 @@ The complete, simple solution is to eliminate patents from the field
of software. Since the patent system is created by statute,
eliminating patents from software will be easy given sufficient
political
-will. (See <a href="http://www.endsoftpatents.org">http://www.endsoftpatents.org</a>.)</p>
-
-<h3 style="font-size: 1.2em">Footnote</h3>
+will. (See <a href="https://endsoftwarepatents.org">End Software Patents</a>.)</p>
-<p id="note1">1. Windows Vista initially had a &ldquo;kill switch&rdquo; with
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
+<ol>
+<li id="note1">Windows Vista initially had a &ldquo;kill switch&rdquo; with
which Microsoft could remotely command the computer to stop
functioning. Microsoft
-subsequently <a href="http://badvista.fsf.org/blog/windows-genuine-disadvantage">removed
+subsequently <a href="https://badvista.fsf.org/blog/windows-genuine-disadvantage/">removed
this</a>, ceding to public pressure, but reserved the
-&ldquo;right&rdquo; to put it back in.
-</p>
+&ldquo;right&rdquo; to put it back in.</li>
+</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -191,17 +199,34 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -211,7 +236,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/06 08:25:53 $
+$Date: 2021/10/01 10:55:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/thegnuproject.html
index 32c9ae2..0541c1a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/thegnuproject.html
@@ -1,29 +1,24 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>About the GNU Project
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+--></style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The GNU Project</h2>
-<p>
-by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<blockquote>
-<p>
-Originally published in the book <em>Open Sources</em>. Richard
-Stallman was <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-never a supporter of &ldquo;open source&rdquo;</a>, but contributed
-this article so that the ideas of the free software movement would not
-be entirely absent from that book.
-</p>
-<p>
-Why it is even more important than ever
-<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">to insist
-that the software we use be free</a>.
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<h3>The first software-sharing community</h3>
<p>
@@ -37,27 +32,29 @@ did it more than most.</p>
<p>
The AI Lab used a timesharing operating system called
<abbr title="Incompatible Timesharing System">ITS</abbr> (the
-Incompatible Timesharing System) that the lab's staff hackers (1) had
+Incompatible Timesharing System) that the lab's staff hackers&#8239;<a href="#ft1">[1]</a> had
designed and written in assembler language for the Digital
<abbr title="Programmed Data Processor">PDP</abbr>-10, one of
the large computers of the era. As a member of this community, an AI
Lab staff system hacker, my job was to improve this system.</p>
<p>
-We did not call our software &ldquo;free software&rdquo;, because that
+We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that
term did not yet exist; but that is what it was. Whenever people from
another university or a company wanted to port and use a program, we
gladly let them. If you saw someone using an unfamiliar and
interesting program, you could always ask to see the source code, so
that you could read it, change it, or cannibalize parts of it to make
a new program.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
<p>
-(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
-breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media. We
-hackers refuse to recognize that meaning, and continue using the word
-to mean someone who loves to program, someone who enjoys playful
-cleverness, or the combination of the two. See my
-article, <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">On
-Hacking</a>.</p>
+Why it is even more important than ever
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">to insist
+that the software we use be free</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3>The collapse of the community</h3>
<p>
@@ -70,7 +67,7 @@ all of the programs composing ITS were obsolete.</p>
The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.
In 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of
the hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable
-to maintain itself. (The book Hackers, by Steve Levy, describes these
+to maintain itself. (The book <cite>Hackers</cite>, by Steve Levy, describes these
events, as well as giving a clear picture of this community in its
prime.) When the AI Lab bought a new PDP-10 in 1982, its
administrators decided to use Digital's nonfree timesharing system
@@ -98,7 +95,8 @@ and hard to convince people that there is only one way to look at the
issue.</p>
<p>
When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
-&ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a>&rdquo;, what they
+&ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a>,&rdquo; what they
actually <em>say</em> is secondary. The real message of these statements is
in the unstated assumptions they take for granted, which the public is
asked to accept without examination. Let's therefore examine them.</p>
@@ -129,11 +127,11 @@ free to modify programs to fit their needs, and free to share
software, because helping other people is the basis of society.</p>
<p>
There is no room here for an extensive statement of the reasoning
-behind this conclusion, so I refer the reader to the web pages
-<a href="/philosophy/why-free.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> and
-<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+behind this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a
+href="/philosophy/why-free.html">Why Software Should Not Have
+Owners</a>,&rdquo; and &ldquo;<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Free
+Software Is Even More Important Now</a>.&rdquo;
</p>
<h3>A stark moral choice</h3>
@@ -184,7 +182,7 @@ was elected to do the job. I chose to make the system compatible with
Unix so that it would be portable, and so that Unix users could easily
switch to it. The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as
a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; It is pronounced
-as <a href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a hard g</a>.</p>
+as <a href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a hard&nbsp;<i>g</i></a>.</p>
<p>
An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run
other programs. In the 1970s, every operating system worthy of the
@@ -193,7 +191,7 @@ debuggers, text editors, mailers, and much more. ITS had them,
Multics had them, VMS had them, and Unix had them. The GNU operating
system would include them too.</p>
<p>
-Later I heard these words, attributed to Hillel (1):</p>
+Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href="#ft2">[2]</a>:</p>
<blockquote><p>
If I am not for myself, who will be for me?<br />
@@ -202,9 +200,6 @@ Later I heard these words, attributed to Hillel (1):</p>
</p></blockquote>
<p>
The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit.</p>
-<p>
-(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
-sometimes find I admire something one of them has said.</p>
<h3>Free as in freedom</h3>
<p>
@@ -237,13 +232,13 @@ important way to raise funds for free software development.
Therefore, a program which people are not free to include on these
collections is not free software.</p>
<p>
-Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long
+Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long
looked for alternatives, but no one has found a better term.
The English language has more words and nuances than any other, but it
-lacks a simple, unambiguous, word that means &ldquo;free&rdquo;, as in
+lacks a simple, unambiguous, word that means &ldquo;free,&rdquo; as in
freedom&mdash;&ldquo;unfettered&rdquo; being the word that comes closest in
-meaning. Such alternatives as &ldquo;liberated&rdquo;,
-&ldquo;freedom&rdquo;, and &ldquo;open&rdquo; have either the wrong
+meaning. Such alternatives as &ldquo;liberated,&rdquo;
+&ldquo;freedom,&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; have either the wrong
meaning or some other disadvantage.</p>
<h3>GNU software and the GNU system</h3>
@@ -280,7 +275,7 @@ invited me to keep using the lab's facilities.</p>
<p>
Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
University Compiler Kit, also known as VUCK. (The Dutch word for
-&ldquo;free&rdquo; is written with a <em>v</em>.) This was a compiler
+&ldquo;free&rdquo; is written with a <i>v</i>.) This was a compiler
designed to handle multiple languages, including C and Pascal, and to
support multiple target machines. I wrote to its author asking if GNU
could use it.</p>
@@ -300,7 +295,7 @@ space, and the available 68000 Unix system would only allow 64k.</p>
<p>
I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the
entire input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree
-into a chain of &ldquo;instructions&rdquo;, and then generating the
+into a chain of &ldquo;instructions,&rdquo; and then generating the
whole output file, without ever freeing any storage. At this point, I
concluded I would have to write a new compiler from scratch. That new
compiler is now known as <abbr title="GNU Compiler Collection">GCC</abbr>;
@@ -355,7 +350,7 @@ no more free software than Unix was.</p>
<p>
The developers of the X Window System did not consider this a
problem&mdash;they expected and intended this to happen. Their goal was
-not freedom, just &ldquo;success&rdquo;, defined as &ldquo;having many
+not freedom, just &ldquo;success,&rdquo; defined as &ldquo;having many
users.&rdquo; They did not care whether these users had freedom, only
that they should be numerous.</p>
<p>
@@ -373,7 +368,7 @@ systems, not the free version.</p>
The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular. So
we needed to use distribution terms that would prevent GNU software
from being turned into proprietary software. The method we use is
-called &ldquo;copyleft&rdquo;.(1)</p>
+called &ldquo;copyleft&rdquo;&#8239;<a href="#ft3">[3]</a>.</p>
<p>
Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite
of its usual purpose: instead of a means for restricting a program, it
@@ -416,26 +411,16 @@ software is the GNU General Public License, or GNU GPL for short. We
have other kinds of copyleft that are used in specific circumstances.
GNU manuals are copylefted also, but use a much simpler kind of
copyleft, because the complexity of the GNU GPL is not necessary
-for manuals.(2)</p>
-<p>
-(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
-a letter. On the envelope he had written several amusing sayings,
-including this one: &ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed.&rdquo; I
-used the word &ldquo;copyleft&rdquo; to name the distribution concept
-I was developing at the time.</p>
-
-<p>
-(2) We now use the <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free
-Documentation License</a> for documentation.</p>
+for manuals&#8239;<a href="#ft4">[4]</a>.</p>
<h3>The Free Software Foundation</h3>
<p>As interest in using Emacs was growing, other people became
involved in the GNU project, and we decided that it was time to seek
funding once again. So in 1985 we created
-the <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF),
+the <a href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF),
a tax-exempt charity for free software development. The
-<abbr title="Free Software Foundation">FSF</abbr> also took over
+FSF also took over
the Emacs tape distribution business; later it extended this by adding
other free software (both GNU and non-GNU) to the tape, and by selling
free manuals as well.</p>
@@ -446,9 +431,9 @@ CD-ROMs with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
redistribute and modify), and Deluxe Distributions (distributions for
which we built the whole collection of software for the customer's
choice of platform). Today the FSF
-still <a href="http://shop.fsf.org/"> sells manuals and other
+still <a href="https://shop.fsf.org/"> sells manuals and other
gear</a>, but it gets the bulk of its funding from members' dues. You
-can join the FSF at <a href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+can join the FSF at <a href="https://my.fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
<p>Free Software Foundation employees have written and maintained a
number of GNU software packages. Two notable ones are the C library
@@ -456,17 +441,14 @@ and the shell. The GNU C library is what every program running on a
GNU/Linux system uses to communicate with Linux. It was developed by
a member of the Free Software Foundation staff, Roland McGrath. The
shell used on most GNU/Linux systems is
-<abbr title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>, the Bourne Again
-Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox.</p>
+BASH, the Bourne Again
+SHell&#8239;<a href="#ft5">[5]</a>, which was developed by FSF employee Brian Fox.</p>
<p>We funded development of these programs because the GNU Project was
not just about tools or a development environment. Our goal was a
complete operating system, and these programs were needed for that
goal.</p>
-<p>(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
-&ldquo;Bourne Shell&rdquo;, which was the usual shell on Unix.</p>
-
<h3>Free software support</h3>
<p>The free software philosophy rejects a specific widespread business
@@ -492,7 +474,7 @@ with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business
on nonfree software that works with free software. These are not
free software companies, they are proprietary software companies whose
products tempt users away from freedom. They call these programs
-&ldquo;value-added packages&rdquo;, which shows the values they
+&ldquo;value-added packages,&rdquo; which shows the values they
would like us to adopt: convenience above freedom. If we value freedom
more, we should call them &ldquo;freedom-subtracted&rdquo; packages.</p>
@@ -550,10 +532,10 @@ List. In addition to missing Unix components, we listed various
other useful software and documentation projects that, we thought, a
truly complete system ought to have.</p>
-<p>Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task
+<p>Today&#8239;<a href="#ft6">[6]</a>, hardly any Unix components are left in the GNU Task
List&mdash;those jobs had been done, aside from a few inessential
ones. But the list is full of projects that some might call
-&ldquo;applications&rdquo;. Any program that appeals to more than a
+&ldquo;applications.&rdquo; Any program that appeals to more than a
narrow class of users would be a useful thing to add to an operating
system.</p>
@@ -563,16 +545,10 @@ compatibility was not an issue for games, so we did not follow the
list of games that Unix had. Instead, we listed a spectrum of
different kinds of games that users might like.</p>
-<p>(1) That was written in 1998. In 2009 we no longer maintain a long
-task list. The community develops free software so fast that we can't
-even keep track of it all. Instead, we have a list of High Priority
-Projects, a much shorter list of projects we really want to encourage
-people to write.</p>
-
-<h3>The GNU Library GPL</h3>
+<h3>The GNU Lesser GPL</h3>
<p>The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
-Library General Public License(1), which gives permission to link
+Lesser General Public License&#8239;<a href="#ft7">[7]</a>, which gives permission to link
proprietary software with the library. Why make this exception?</p>
<p>It is not a matter of principle; there is no principle that says
@@ -593,7 +569,7 @@ possible to compile a proprietary program for the GNU system. There
is no ethical reason to allow proprietary applications on the GNU
system, but strategically it seems that disallowing them would do more
to discourage use of the GNU system than to encourage development of
-free applications. That is why using the Library GPL is a good
+free applications. That is why using the Lesser GPL is a good
strategy for the C library.</p>
<p>For other libraries, the strategic decision needs to be
@@ -605,7 +581,7 @@ software.</p>
<p>Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
command-line editing for BASH. Readline is released under the
-ordinary GNU GPL, not the Library GPL. This probably does reduce the
+ordinary GNU GPL, not the Lesser GPL. This probably does reduce the
amount Readline is used, but that is no loss for us. Meanwhile, at
least one useful application has been made free software specifically
so it could use Readline, and that is a real gain for the
@@ -618,11 +594,6 @@ that have no parallel available to proprietary software, providing
useful modules to serve as building blocks in new free software, and
adding up to a major advantage for further free software development.</p>
-<p>(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License,
-to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.
-See <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Why you shouldn't use the
-Lesser GPL for your next library</a> for more information.</p>
-
<h3>Scratching an itch?</h3>
<p>
Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by
@@ -736,7 +707,7 @@ version of the GNU system today.</p>
We call this system version <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
system with Linux as the kernel. Please don't fall into the practice
-of calling the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, since that means
+of calling the whole system &ldquo;Linux,&rdquo; since that means
attributing our work to someone else.
Please <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> give us equal
mention</a>.</p>
@@ -753,7 +724,7 @@ away.</p>
<p>
The following four sections discuss these challenges.</p>
-<h3>Secret hardware</h3>
+<h4>Secret hardware</h4>
<p>
Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware
specifications secret. This makes it difficult to write free drivers
@@ -772,13 +743,9 @@ sufficient determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a
strong feeling that free software is a matter of principle, and
nonfree drivers are intolerable. And will large numbers of us spend
extra money, or even a little extra time, so we can use free drivers?
-Yes, if the determination to have freedom is widespread.</p>
-<p>
-(2008 note: this issue extends to the BIOS as well. There is a free
-BIOS, <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); the problem is getting specs for machines so that
-LibreBoot can support them without nonfree &ldquo;blobs&rdquo;.)</p>
+Yes, if the determination to have freedom is widespread&#8239;<a href="#ft8">[8]</a>.</p>
-<h3>Nonfree libraries</h3>
+<h4>Nonfree libraries</h4>
<p>
A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap
for free software developers. The library's attractive features are
@@ -832,27 +799,23 @@ which, when carried out, should make Qt free software. There is no
way to be sure, but I think that this was partly due to the
community's firm response to the problem that Qt posed when it was
nonfree. (The new license is inconvenient and inequitable, so it
-remains desirable to avoid using Qt.)</p>
-<p>
-[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL,
-which essentially solved this problem.]</p>
+remains desirable to avoid using Qt&#8239;<a href="#ft9">[9]</a>.)</p>
<p>
How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the
whole community understand the need to stay out of the trap? Or will
many of us give up freedom for convenience, and produce a major
problem? Our future depends on our philosophy.</p>
-<h3>Software patents</h3>
+<h4>Software patents</h4>
<p>
The worst threat we face comes from software patents, which can put
algorithms and features off limits to free software for up to twenty
years. The LZW compression algorithm patents were applied for in
1983, and we still cannot release free software to produce proper
-compressed <abbr title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr>s.
-[As of 2009 they have expired.] In 1998, a free program to produce
+compressed <abbr title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr>&#8239;<a href="#ft10">[10]</a>.
+In 1998, a free program to produce
<abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> compressed audio
-was removed from distribution under threat of a patent suit. [As of
-2017, these patents have expired. Look how long we had to wait.]
+was removed from distribution under threat of a patent suit&#8239;<a href="#ft11">[11]</a>.
</p>
<p>
There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
@@ -871,7 +834,7 @@ the practical effectiveness of the &ldquo;bazaar&rdquo; model of
development, and the reliability and power of some free software,
we must not stop there. We must talk about freedom and principle.</p>
-<h3>Free documentation</h3>
+<h4>Free documentation</h4>
<p>
The biggest deficiency in our free operating systems is not in the
software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in
@@ -924,7 +887,7 @@ depends on philosophy.</p>
<h3>We must talk about freedom</h3>
<p>
Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux
-systems such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux&rdquo;.
+systems such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo;
Free software has developed such practical advantages that users are
flocking to it for purely practical reasons.</p>
<p>
@@ -977,7 +940,7 @@ even worse.</p>
&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
same category of software, more or less, but say different things
about the software, and about values. The GNU Project continues to
-use the term &ldquo;free software&rdquo;, to express the idea that
+use the term &ldquo;free software,&rdquo; to express the idea that
freedom, not just technology, is important.</p>
<h3>Try!</h3>
@@ -1001,10 +964,75 @@ year, and now Microsoft has explicitly targeted our community. We
can't take the future of freedom for granted. Don't take it for
granted! If you want to keep your freedom, you must be prepared to
defend it.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Footnotes</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
+breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media. We
+hackers refuse to recognize that meaning, and continue using the word
+to mean someone who loves to program, someone who enjoys playful
+cleverness, or the combination of the two. See my
+article, &ldquo;<a href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">On
+Hacking</a>.&rdquo;</li>
+
+<li id="ft2">As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
+sometimes find I admire something one of them has said.</li>
+
+<li id="ft3">In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
+a letter. <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">On the envelope</a> he
+had written several amusing sayings,
+including this one: &ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed.&rdquo; I
+used the word &ldquo;copyleft&rdquo; to name the distribution concept
+I was developing at the time.</li>
+
+<li id="ft4">We now use the <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free
+Documentation License</a> for documentation.</li>
+
+<li id="ft5">&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
+&ldquo;Bourne Shell,&rdquo; which was the usual shell on Unix.</li>
+
+<li id="ft6">That was written in 1998. In 2009 we no longer maintain a long
+task list. The community develops free software so fast that we can't
+even keep track of it all. Instead, we have a list of High Priority
+Projects, a much shorter list of projects we really want to encourage
+people to write.</li>
+
+<li id="ft7">This license was initially called the GNU Library General
+Public License, we renamed it to avoid giving the idea that all
+libraries ought to use it.
+See <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Why you shouldn't use the
+Lesser GPL for your next library</a> for more information.</li>
+
+<li id="ft8">2008 note: this issue extends to the BIOS as well. There is a free
+BIOS, <a href="https://libreboot.org/">LibreBoot</a> (a distribution of
+coreboot); the problem is getting specs for machines so that
+LibreBoot can support them without nonfree &ldquo;blobs.&rdquo;</li>
+
+<li id="ft9">In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL,
+which essentially solved this problem.</li>
+
+<li id="ft10">As of 2009, the GIF patents have expired.</li>
+
+<li id="ft11">As of 2017, the MP3 patents have expired. Look how
+long we had to wait.</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>. Richard
+Stallman was <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+never a supporter of &ldquo;open source&rdquo;</a>, but contributed
+this article so that the ideas of the free software movement would not
+be entirely absent from that book.
+</p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1022,13 +1050,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -1049,7 +1077,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, 2017, 2018, 2020
+<p>Copyright &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021
Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -1060,7 +1088,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/07/12 02:00:07 $
+$Date: 2021/12/25 21:07:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/third-party-ideas.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/third-party-ideas.html
index 535c9c2..b1fc87d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/third-party-ideas.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/third-party-ideas.html
@@ -1,31 +1,23 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
<title>Third Party Ideas
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
-
-</div><!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2 id="ThirdPartyIdeas">Third Party Ideas</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="comment">
<p>
These articles give other people's philosophical
opinions in support of free software, or related issues, and don't
-speak for the GNU project &mdash; but we more or less agree with them.</p>
+speak for the GNU project&mdash;but we more or less agree with them.</p>
<p>
Many of the
@@ -33,11 +25,12 @@ Many of the
for Freedom in Computer Development and Electronic Communications</a>
also have philosophical opinions in support of free software, or
related issues.</p>
+</div>
<ul>
<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">Introduction by
Lawrence Lessig</a> to
- <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>
+ <a href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition"><i>
Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</i></a>.</li>
@@ -50,7 +43,7 @@ related issues.</p>
Future of Copyright</a>, an essay by Rasmus Fleischer.</li>
<li><a
- href="http://cic.unb.br/~rezende/trabs/stockholm.html">The
+ href="https://web.archive.org/web/20190917154711/https://cic.unb.br/~rezende/trabs/stockholm.html">The
Digital Stockholm Syndrome</a>: reflections over some psychological
responses to market forces, by Pedro Rezende, University of Brasilia.</li>
@@ -59,7 +52,7 @@ related issues.</p>
to raise awareness of the harmful consequences of today's copyright
system.</li>
<li>
- <a href="http://www.informationweek.com/how-vista-lets-microsoft-lock-users-in/d/d-id/1049559">
+ <a href="https://www.informationweek.com/it-life/how-vista-lets-microsoft-lock-users-in">
How Vista Lets Microsoft Lock Users In</a> by Cory Doctorow.
<b>Note:</b> We think it is a mistake to use the enemy's favorable-sounding propaganda terms such as
&ldquo;trusted computing&rdquo; to describe a malicious plan.
@@ -84,13 +77,26 @@ related issues.</p>
<li><a href="http://www.juergen-ernst.de/info_swpat_en.html">Software patents under the
magnifying glass</a>. In this article, the author uses arguments
based on lambda calculus to show why software cannot be patented.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/patent-practice-panel.html">Transcript of a
+ panel presentation</a>, <cite>New developments in patent practice:
+ assessing the risks and cost of portfolio licensing and
+ hold-ups</cite>, given by Daniel B. Ravicher as the executive
+ director of the Public Patent Foundation on Wednesday, November
+ 10, 2004, at a conference organized by the Foundation for a Free
+ Information Infrastructure (FFII) in Brussels, Belgium. The GNU
+ Project disagrees with the article's assumption that nonfree programs
+ are morally legitimate competitors.</li>
<li><a href="http://lwn.net/Articles/204641/">Free gadgets need free
software</a>, an editorial reporting a firmware &ldquo;upgrade&rdquo; that
removes the ability to record radio broadcasts.</li>
<li>Lakhani and Wolf's
<a href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">paper on the
- motivation of free software developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the view that software should be free. This was despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical issue.</li>
- <li><a href="http://www.theinquirer.net/?article=11663">Groklaw
+ motivation of free software developers</a> says that a considerable
+ fraction are motivated by the view that software should be free. This
+ was despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge,
+ a site that does not support the view that this is an ethical issue.</li>
+ <li><a href="https://web.archive.org/web/20110807055230/http://www.theinquirer.net/inquirer/news/1010603/groklaw-sends-dear-darl-letter">Groklaw
sends a Dear Darl letter</a>: a group from the free software and
open source community has put together a response to SCO CEO Darl
McBride's Open Letter to the Open Source Community.</li>
@@ -134,8 +140,8 @@ copyrights and patents raise.
</p><p>
Despite those flaws, it is significant. If one can judge copyright to
be harmful even on narrow economic terms, disregarding the ethical
-wrong of stopping people from sharing, it can only be more harmful
-once we consider the ethics as well.
+wrong of stopping people from sharing, it can only be even more harmful
+when we consider the ethics as well.
</p></li>
<li>Two articles by Duncan Campbell describe how NSA backdoors were
@@ -179,7 +185,7 @@ once we consider the ethics as well.
<li><a href="http://www.chillingeffects.org">Chilling Effects</a> is
a collection point for cease and desist notices concerning online
- activity &mdash; we invite visitors to enter C&amp;Ds they have
+ activity&mdash;we invite visitors to enter C&amp;Ds they have
received or sent. The website collects the C&amp;Ds in a searchable
database and hyperlinks them to explanations of the legal
issues.</li>
@@ -214,10 +220,11 @@ joint statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft
Patent Public Advisory Committee.</li>
<li><a href="/philosophy/stophr3028.html">Stop H.R. 3028</a>,
- &ldquo;The Trademark Cyberpiracy Prevention Act of 1999&rdquo;.</li>
+ &ldquo;The Trademark Cyberpiracy Prevention Act of 1999.&rdquo;</li>
<li><a href="http://web.archive.org/web/20010410172314/http://www-personal.si.umich.edu/~beejoo/gnuproject.html">
- The GNU Project FTP Site: A Digital Collection Supporting a Social Movement [Archived Page]</a>, by Michelle Bejian.</li>
+ The GNU Project FTP Site: A Digital Collection Supporting a Social Movement
+ [Archived Page]</a>, by Michelle Bejian.</li>
<li><a href="http://web.archive.org/web/20000815064842/http://oppression.nerdherd.org/Stories/1998/9810/ucla/ucla.html">UCLA
discriminates against students using GNU/Linux. One part of
@@ -246,19 +253,15 @@ joint statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft
http://www.musicisum.com/manifesto.shtml
-->
- <!--
-
- 05 June 2013: Link Broken. It is not available in web.archive.org
- because of robots.txt - rsiddharth
-
- <li><a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html">The Manifesto:
- Piracy is Your Friend</a>, by Jaron Lanier.
+ <li><a href="https://web.archive.org/web/20130509191813/http://www.maui.net/%7Ezen_gtr/zgzinepg4.html">
+ The Manifesto:
+ Piracy is Your Friend</a> by Jaron Lanier.
<br />
<strong>Note</strong> that the GNU Project recommends
<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">avoiding</a> the term
<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a> since
it implies that sharing copies is somehow illegitimate.</li>
- -->
+
<li><a href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html">A
primer on the ethics of &ldquo;Intellectual property&rdquo;</a>, by Ram Samudrala.</li>
<li><a href="/philosophy/self-interest.html">Is self-interest sufficient to
@@ -293,7 +296,7 @@ joint statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft
Prosperity</a> by Robert J. Chassell.</li>
<li><a href="http://www.fsfla.org/~lxoliva/papers/free-software/selection-html/">
Competitive Advantages of Free Software</a> by Alexandre Oliva.</li>
- <li><a href="http://www.advogato.org/article/89.html"
+ <li><a href="https://web.archive.org/web/20170628063222/http://www.advogato.org/article/89.html"
id="PatentgrantundertheGPL">Patent grant under the GPL</a> by Raph Levien.</li>
<li><a href="http://www.nytimes.com/library/tech/00/05/biztech/articles/10digital.html"
id="ConceptofCopyrightFightsMarkoff">The
@@ -318,8 +321,8 @@ href="http://www.libraryjournal.com/article/CA158872.html">The
using the term <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">intellectual
property</a> and to instead speak about copyrights, patents, and/or
trademarks.</li>
- <li><a href="http://wearcam.org/seatsale/index.htm">Seat Sale</a>, a
- satire about copyright.</li>
+ <li><a href="https://web.archive.org/web/20211118053107/http://wearcam.org/seatsale/index.htm">
+ Seat Sale</a>, a satire about copyright.</li>
<li>A <a href="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/">gallery</a>
of examples demonstrating how outrageous and absurd the Digital
@@ -344,9 +347,13 @@ href="http://www.libraryjournal.com/article/CA158872.html">The
<li><a href="http://www.linuxjournal.com/article/7813">Free Software and Scouting</a></li>
- <li><a href="http://fare.tunes.org/articles/patents.html">Patents Are an Economic Absurdity</a>: This article adopts as a premise the popular view that free trade is desirable. We don't always agree &mdash; beyond a certain point, free trade gives businesses too much power, allowing them to intimidate democracy. But that is a different matter. </li><!-- Description text by RMS -->
+ <li><a href="http://fare.tunes.org/articles/patents.html">Patents Are an Economic
+ Absurdity</a>: This article adopts as a premise the popular view that free trade is
+ desirable. We don't always agree&mdash;beyond a certain point, free trade gives
+ businesses too much power, allowing them to intimidate democracy. But that is a
+ different matter. </li><!-- Description text by RMS -->
- <li><a href="http://www.lewrockwell.com/2000/09/stephan-kinsella/in-defense-of-napster-and-against-the-second-homesteading-rule/">In Defense of Napster and Against the Second Homesteading Rule</a></li>
+ <li><a href="https://www.lewrockwell.com/2000/09/stephan-kinsella/in-defense-of-napster-and-against-the-second-homesteading-rule/">In Defense of Napster and Against the Second Homesteading Rule</a></li>
<li><a href="http://www.mises.org/journals/jls/15_2/15_2_1.pdf">Against Intellectual Property</a>, Spring 2001, Journal of Libertarian Studies (PDF)</li>
<!-- Available only against a fee.
@@ -386,10 +393,11 @@ by Samir Chopra and Scott Dexter</li>
</blockquote>
(Thanks to Nelson Beebe for the reference.)</li>
</ul>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -407,17 +415,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996-2009, 2015, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -427,10 +451,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/09/19 13:45:09 $
+$Date: 2022/08/14 15:41:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/trivial-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/trivial-patent.html
index 5fab4b6..95c7f93 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/trivial-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/trivial-patent.html
@@ -1,14 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Anatomy of a Trivial Patent - GNU project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Anatomy of a Trivial Patent</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>Programmers are well aware that many of the existing software patents
cover laughably obvious ideas. Yet the patent system's defenders often
@@ -89,7 +94,7 @@ piece of music.</p>
<p>It is a basic principle of computer science that if a computer can do
a thing once, it can do that thing many times, on different data each
time. Many patents pretend that applying this principle to a specific
-case makes an &ldquo;invention&rdquo;.</p>
+case makes an &ldquo;invention.&rdquo;</p>
<blockquote>
<p>using a computer, a computer display and a telecommunications
@@ -214,7 +219,7 @@ patented the use of a RAID array for this particular purpose.</p>
<p>Trivial as it is, this patent would not necessarily be found
legally invalid if there is a lawsuit about it. Not only the US
Patent Office but the courts as well tend to apply a very low standard
-when judging whether a patent is &ldquo;unobvious&rdquo;. This patent
+when judging whether a patent is &ldquo;unobvious.&rdquo; This patent
might pass muster, according to them.</p>
<p>What's more, the courts are reluctant to overrule the Patent
@@ -242,11 +247,12 @@ analysis shows that this is no paradox. (See <a
href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf">researchoninnovation.org/patent.pdf</a>
on web.archive.org.) There is no reason why society should expose software
developers and users to the danger of software patents.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -264,17 +270,34 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -284,10 +307,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 06:31:39 $
+$Date: 2021/09/22 09:19:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ubuntu-spyware.html
index 2885bf3..e4916df 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ubuntu-spyware.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ubuntu-spyware.html
@@ -1,17 +1,23 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Ubuntu Spyware: What to Do?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ubuntu Spyware: What to Do?</h2>
<address class="byline">by
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<hr class="thin" />
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
-<p>Since <a href="http://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">Ubuntu
+<div class="introduction">
+<p>Since <a href="https://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">Ubuntu
version 16.04</a>, the spyware search facility is now disabled by
default. It appears that the campaign of pressure launched by this
article has been partly successful. Nonetheless, offering the spyware
@@ -25,8 +31,7 @@ probably forget).
page has partly changed, the page is still important. This example
should teach our community not to do such things again, but in order
for that to happen, we must continue to talk about it.</p>
-</blockquote>
-<div class="column-limit"></div>
+</div>
<p>One of the major advantages of free software is that the community
protects users from malicious software. Now
@@ -81,7 +86,7 @@ for that to happen, we must continue to talk about it.</p>
<p>Ubuntu uses the information about searches to show the user ads to buy
various things from Amazon.
- <a href="http://stallman.org/amazon.html">Amazon commits many
+ <a href="https://stallman.org/amazon.html">Amazon commits many
wrongs</a>; by promoting Amazon, Canonical contributes to them.
However, the ads are not the core of the problem. The main issue is
the spying. Canonical says it does not tell Amazon who searched for
@@ -161,16 +166,17 @@ for that to happen, we must continue to talk about it.</p>
the other form of negative influence that Ubuntu exerts in the free
software community: legitimizing nonfree software.</p>
-<blockquote class="important">
+<div class="important">
<p>
The presence of nonfree software in Ubuntu is a separate ethical
issue. For Ubuntu to be ethical, that too must be fixed.
</p>
-</blockquote>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -188,13 +194,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -215,7 +221,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2014, 2016, 2022 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -225,7 +231,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/06 08:25:53 $
+$Date: 2022/04/12 11:15:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ucita.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ucita.html
index f6dbbe8..f8fd709 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/ucita.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/ucita.html
@@ -1,10 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Why We Must Fight UCITA - GNU Project
- Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ucita.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Why We Must Fight UCITA</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
UCITA is a proposed law, designed by the proprietary software
@@ -51,7 +59,7 @@ out.</p>
<p>
That could be a disastrous obstacle for development of free software
that can serve users' practical needs, because communicating with
-users of non-free software is one of those needs. Many users today
+users of nonfree software is one of those needs. Many users today
feel that they must run Windows, simply so they can read and write
files in Word format. Microsoft's &ldquo;Halloween documents&rdquo;
announced a plan to use secret formats and protocols as a weapon to
@@ -62,11 +70,11 @@ Precisely this kind of restriction is now being used in Norway to
prosecute 16-year-old Jon Johansen, who figured out the format of DVDs
to make it possible to write free software to play them on free
operating systems. (The Electronic Frontier Foundation is helping
-with his defense; see <a href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org</a>
+with his defense; see <a href="https://www.eff.org/">eff.org</a>
for further information.)</p>
<p>
Some friends of free software have argued that UCITA would benefit our
-community, by making non-free software intolerably restrictive, and
+community, by making nonfree software intolerably restrictive, and
thus driving users to us. Realistically speaking, this is unlikely,
because it assumes that proprietary software developers will act
against their own interests. They may be greedy and ruthless, but
@@ -107,17 +115,17 @@ coming soon. There will probably be a battle in every state sooner or
later.</p>
<p>
For more information about UCITA, see
-<a href="http://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">http://www.badsoftware.com
-[Archived Page]</a> or read the UCITA page on
-Wikipedia: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">
-http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act</a>. </p>
+<a href="https://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">
+badsoftware.com [Archived Page]</a> or read the <a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">
+UCITA page on Wikipedia</a>. </p>
<!-- Link broken as of 21 Oct 2012
InfoWorld magazine is also helping to fight
against UCITA; see
<a href="http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm">
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>
-->
-<h4>Notes</h4>
+<h3 class="footnote">Notes</h3>
<ol>
<li id="Note1">Other people have been using the term &ldquo;open
source&rdquo; to describe a similar category of software. I use the
@@ -126,12 +134,12 @@ Movement still exists&mdash;that the Open Source Movement has not
replaced or absorbed us.
<p>
If you value your freedom as well as your convenience, I suggest you
-use the term &ldquo;free software&rdquo;, not &ldquo;open
-source&rdquo;, to describe your own work, so as to stand up clearly
+use the term &ldquo;free software,&rdquo; not &ldquo;open
+source,&rdquo; to describe your own work, so as to stand up clearly
for your values.</p>
<p>
If you value accuracy, please use the term &ldquo;free
-software&rdquo;, not &ldquo;open source&rdquo;, to describe the work
+software,&rdquo; not &ldquo;open source,&rdquo; to describe the work
of the Free Software Movement. The GNU operating system, its
GNU/Linux variant, the many GNU software packages, and the GNU GPL,
are all primarily the work of the Free Software Movement. The
@@ -139,13 +147,13 @@ supporters of the Open Source Movement have the right to promote their
views, but they should not do so on the basis of our achievements.</p>
<p>
See <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a> for
+gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a> for
more explanation.</p></li>
-<li id="Note2">The system is often called &ldquo;Linux&rdquo;, but
+<li id="Note2">The system is often called &ldquo;Linux,&rdquo; but
properly speaking Linux is actually the kernel, one major component of
the system (see
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
<li id="Note3">The Maryland lower house has approved UCITA; there is a
push to get the state senate to approve it before the end of the
@@ -160,31 +168,31 @@ If you know anyone in Maryland who works with computers, please
forward this message to that person and ask for per support.</p></li>
</ol>
-<hr />
-<p style="text-align:center">
+<hr class="column-limit" />
+<p class="c">
If you support the anti UCITA campaign, <em>please make prominent links to
this page, http://www.4cite.org [closed].</em>
</p>
-<hr />
-<h4>Links to other articles</h4>
-<ul>
+<hr class="column-limit" />
+<h3 class="footnote">Links to other articles</h3>
+<ul style="font-size: 1rem">
<li><a href="https://web.archive.org/web/20160322150920/http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA">IEEE
supports the movement to oppose UCITA [Archived Page]</a></li>
<li><a href="https://www.computerworld.com/article/2593115/cios-join-fight-to-kill-ucita.html">CIOs
join fight to kill UCITA</a></li>
- <li><a href="http://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Anti
+ <li><a href="https://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Anti
UCITA, and other interesting links maintained by Citizens on the Web
[Archived Page]</a>
</li>
-
</ul>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -202,13 +210,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -229,7 +237,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -239,7 +247,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/04/13 12:56:28 $
+$Date: 2021/10/01 10:55:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/udi.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/udi.html
index 5ebf873..1ae01e4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/udi.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/udi.html
@@ -1,13 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Free Software Movement and UDI - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Free Software Movement and UDI</h2>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
+
<p>
A project called UDI (Uniform Driver Interface) aims to define a
single interface between operating system kernels and device drivers.
@@ -107,12 +113,11 @@ specifications secret.</p>
<p>
Still, there is no harm in keeping the door unlocked, as long as we
are careful about who we let in.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -130,29 +135,46 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:48 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/university.html
index b93e5df..155cd42 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/university.html
@@ -1,10 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Releasing Free Software If You Work at a University
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Releasing Free Software If You Work at a University</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
In the free software movement, we believe computer users should have
@@ -124,15 +132,16 @@ software negates it.</p>
Nothing strengthens your resolve like knowing that the community's
freedom depends, in one instance, on you.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>This essay is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -150,16 +159,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -169,10 +195,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/26 13:25:22 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/upgrade-windows.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/upgrade-windows.html
index d15d390..2d3fd0a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/upgrade-windows.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/upgrade-windows.html
@@ -1,12 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>What Is the Right Way to Upgrade an Installation of Windows?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/upgrade-windows.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>What Is the Right Way to Upgrade an Installation of Windows?</h2>
-<p>by Richard Stallman</p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>It is commonplace in the computing field to urge users to &ldquo;upgrade&rdquo; to
newer versions of Windows (and other nonfree programs) so as to get
@@ -41,10 +48,11 @@ to maintain that support, because we may as well cooperate when it is
not difficult. We have no responsibility to continue doing so, but as
long as it is feasible and not holding us back, we have no reason to
stop.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -62,13 +70,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -89,7 +97,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -99,7 +107,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/01/29 00:08:10 $
+$Date: 2021/09/05 10:10:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/uruguay.html
index 46e0fc4..064d09e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/uruguay.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/uruguay.html
@@ -1,14 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Lesson from Uruguay - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Lesson from Uruguay</h2>
-<blockquote><p>
-22 July 2013
-</p></blockquote>
-
+<p>
+<em>22 July 2013</em>
+</p>
<p>A bill now under consideration in Uruguay showed the Free Software
Foundation an important point that was missing in our list of
recommended government policies to promote free software.
@@ -30,13 +36,14 @@ computing solutions for the state.</p>
<p>Taking this into consideration, the FSF has updated its recommendations
for government policies to suggest that contracts require that solutions
-be developable in 100%-free-software environments.
-(See <a href="/philosophy/government-free-software.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>.)</p>
+be developable in 100%-free-software environments. (See &ldquo;<a
+href="/philosophy/government-free-software.html">Measures Governments Can
+Use to Promote Free Software</a>.&rdquo;)</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -54,30 +61,47 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:48 $
+$Date: 2021/10/01 17:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/use-free-software.html
index 9665005..45b481d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/use-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/use-free-software.html
@@ -1,19 +1,28 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Free Software Community After 20 Years
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>The Free Software Community After 20 Years: <br />
-With great but incomplete success, what now?</h2>
-
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+The Free Software Community After 20 Years: </h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+With great but incomplete success, what now?</h3>
+
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>
It was 5 Jan 1984, twenty years ago today, that I quit my job at MIT
to begin developing a free software operating system,
-<a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. While we have never
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. While we have never
released a complete GNU system suitable for production use, a variant
of the GNU system is now used by tens of millions of people who mostly
are not aware it is such. Free software does not mean
@@ -29,7 +38,7 @@ software imposes on its users, and I was determined to escape and give
others a way to escape.</p>
<p>
-Non-free software carries with it an antisocial system that prohibits
+Nonfree software carries with it an antisocial system that prohibits
cooperation and community. You are typically unable to see the source
code; you cannot tell what nasty tricks, or what foolish bugs, it
might contain. If you don't like it, you are helpless to change it.
@@ -40,7 +49,7 @@ prohibit sharing software is to cut the bonds of society.</p>
Today we have a large community of users who run GNU, Linux and other
free software. Thousands of people would like to extend this, and
have adopted the goal of convincing more computer users to &ldquo;use
-free software&rdquo;. But what does it mean to &ldquo;use free
+free software.&rdquo; But what does it mean to &ldquo;use free
software&rdquo;? Does that mean escaping from proprietary software,
or merely installing free programs alongside it? Are we aiming to
lead people to freedom, or just introduce them to our code? In other
@@ -79,7 +88,7 @@ But if our goal is freedom, that changes everything. Users cannot be
free while using a nonfree program. To free the citizens of
cyberspace, we have to replace those nonfree programs, not accept
them. They are not contributions to our community, they are
-temptations to settle for continuing non-freedom.</p>
+temptations to settle for continuing nonfreedom.</p>
<p>
There are two common motivations to develop a free program. One is
@@ -107,12 +116,15 @@ people to recognize the moral unacceptability of nonfree software.
People who value freedom are, in the long term, its best and essential
defense.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<p><strong>Originally published on Newsforge.</strong></p>
+<p>Originally published on <cite>NewsForge</cite>.</p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -130,13 +142,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -157,7 +169,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -167,7 +179,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:39 $
+$Date: 2021/09/10 10:58:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/using-gfdl.html
index ecddbdc..894fcc8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/using-gfdl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/using-gfdl.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Using GNU FDL
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Using GNU FDL</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>If you know someone who is writing a manual about free software,
and looking towards commercial publication, you have a chance to help
the Free Software Movement a great deal with a small amount of work:
by suggesting the idea of publishing the manual under
-the <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation
+the <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation
License</a>.</p>
<p>Until recently, commercial book publication almost always implied a
@@ -27,7 +35,7 @@ way&mdash;IF the authors are firm about this.</p>
<p>But publishers are likely to first propose an ordinary proprietary
book. And if the authors agree, that's what it will be. So it is
essential for authors to take the lead; to say, &ldquo;We want to use
-the GNU FDL for this book&rdquo;. So when your friend mentions
+the GNU FDL for this book.&rdquo; So when your friend mentions
writing a manual, you can influence the course of events simply by
pointing out this possibility.</p>
@@ -42,7 +50,7 @@ them requires care. For example, one license is equipped with two
optional clauses that can be enabled; the license is free if neither
optional clause is used, but enabling either of them makes the book
nonfree. (See <a href="/licenses/license-list.html">
-http://www.gnu.org/licenses/license-list.html.</a>) Authors that want
+gnu.org/licenses/license-list.html</a>.) Authors that want
to publish free documentation, but using a license other than the GNU
FDL, can contact us so we can check that the license really qualifies
for free documentation.</p>
@@ -57,13 +65,15 @@ not link to other pages about nonfree software or documentation, and
should not be obnoxious about trying to persuade people to buy).
Please inform <a href="mailto:webmasters@gnu.org">
&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> about such pages.</p>
+<hr class="column-limit" />
<p>See also <a href="/philosophy/free-doc.html">Free Software and Free
Manuals</a>.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -81,19 +91,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -108,20 +118,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:48 $
+$Date: 2021/09/10 10:58:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/vaccination.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/vaccination.html
index 8e1ced2..d082c61 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/vaccination.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/vaccination.html
@@ -1,10 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Viral Code and Vaccination</h2>
-<p>by <strong>Robert J. Chassell</strong></p>
+<address class="byline">by Robert J. Chassell</address>
<p>When others hurt me, I try to defend myself. But some tell me that
this makes them sick. They tell me that I should permit people to rob
@@ -19,9 +27,9 @@ They want me to give up my right to benefit from a derivative of my
own work, a right I possess under current copyright law.</p>
<p>Of course, the language is a little less feverish than this.
-Usually, I myself am not called &ldquo;infectious&rdquo;. Rather, the
-legal defense that I use is called &ldquo;infectious&rdquo;. The
-license I choose is called &ldquo;viral&rdquo;.</p>
+Usually, I myself am not called &ldquo;infectious.&rdquo; Rather, the
+legal defense that I use is called &ldquo;infectious.&rdquo; The
+license I choose is called &ldquo;viral.&rdquo;</p>
<p>In every day language, words such as &ldquo;infect&rdquo; and
&ldquo;virus&rdquo; describe disease. The rhetoric is metaphorical.
@@ -51,30 +59,39 @@ some situations: if you license your work under a modified BSD
license, or a similar license, then others may legally take your work,
make fixes or improvements to it, and forbid you from using that
code. I personally dislike this arrangement, but it exists.</p>
-
</div>
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
-
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>.
-</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
+</div>
<p>
-Copyright &copy; 2008, 2014 Robert J. Chassell
+Copyright &copy; 2008 Robert J. Chassell
</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are
permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this
@@ -83,13 +100,12 @@ notice, and the copyright notice, are preserved.
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/04 23:31:06 $
+$Date: 2021/09/16 16:30:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/w3c-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/w3c-patent.html
index 0edae8c..d8bac1f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/w3c-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/w3c-patent.html
@@ -1,18 +1,22 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>FSF's Position on W3 Consortium &ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent
Policy - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, patent, general, public, license, gpl, general public license, policy, freedom, software, Eben, Moglen, Eben Moglen" />
<meta http-equiv="Description"
content="The W3C RF patent policy seems on its surface to be helpful to Free Software, but in fact it is not. FSF encourages the public to say so in response to the last call." />
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>FSF's Position on W3 Consortium &ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy</h2>
-<p style="text-align:center">
+<p>
<i>Rewritten 1 June 2003</i>
</p>
@@ -34,7 +38,7 @@ The problem comes from the &ldquo;field of use&rdquo; restrictions
that patent holders are allowed to put in their royalty-free patent
licenses. Such restrictions say that you are allowed to practice the
patented idea, but only for implementing the standard precisely as
-specified &mdash; not in any other way. Thus, if you change the code
+specified&mdash;not in any other way. Thus, if you change the code
to depart from the spec even slightly, the patent license no longer
protects you from against being sued for infringing the patent.</p>
@@ -73,7 +77,7 @@ freedom has been taken away by restrictions not stated there.</p>
<p>
Freedom to modify software can always be limited by third-party
patents in ways that the software copyright license doesn't disclose.
-This is why software patents are <a href="http://www.ffii.org/">so
+This is why software patents are <a href="https://ffii.org/">so
dangerous to software freedom</a>.</p>
<p>The FSF plans to continue to participate in the implementation
@@ -81,11 +85,12 @@ process. We will try to convince patent-holders not to impose
&ldquo;field of use&rdquo; restrictions, and we encourage all those
who care about the right of Free Software developers to implement all
future web standards to do the same.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -103,30 +108,47 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/08/21 15:01:29 $
+$Date: 2021/09/22 09:19:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/wassenaar.html
index f2872c1..fff7fc8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/wassenaar.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/wassenaar.html
@@ -1,10 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The Wassenaar Arrangement
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The Wassenaar Arrangement</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Our first information about the new Wassenaar Arrangement came in the
@@ -18,7 +26,7 @@ of free software for encryption.</p>
Subsequently the actual text of the new version of Wassenaar Arrangement was
published. Then we saw that it continues to have an exception that
seems to cover free software. (They use the term &ldquo;public
-domain&rdquo;, but they seem to mean something like free software by
+domain,&rdquo; but they seem to mean something like free software by
that.) So the problem seems to have been a false alarm.</p>
<p>
@@ -34,7 +42,7 @@ lawyer.</p>
<p>
According to the General Software Notes, entry 2, the agreement does
-not cover software which is in &ldquo;the public domain&rdquo;. This
+not cover software which is in &ldquo;the public domain.&rdquo; This
is defined in the definitions as technology or software which has been
made available without restrictions upon its further dissemination.
There is also a statement that copyright by itself does not deny a
@@ -46,9 +54,9 @@ logical that the definition of &ldquo;public domain&rdquo; is
something that will be clarified at future meetings.</p>
<p>
-Finnish officials have stated that <cite>&ldquo;nothing will change as
-far as the &ldquo;public domain&rdquo; software and the Dec 3
-Wassenaar Arrangement are concerned.&rdquo;</cite></p>
+Finnish officials have stated that &ldquo;nothing will change as
+far as the &lsquo;public domain&rsquo; software and the Dec 3
+Wassenaar Arrangement are concerned.&rdquo;</p>
<p>
In Denmark, we are told, there has been an incident where the Ministry
@@ -60,10 +68,11 @@ Recent news indicate that the Australian government has prohibited the
export of free software for encryption by modifying the Wassenaar list
that related to the definition of software &ldquo;in the public
domain.&rdquo;</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -81,19 +90,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -108,21 +117,21 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation,
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation,
Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:48 $
+$Date: 2021/09/26 11:56:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/whats-wrong-with-youtube.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/whats-wrong-with-youtube.html
index f05fda3..8d2d56d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/whats-wrong-with-youtube.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/whats-wrong-with-youtube.html
@@ -1,11 +1,16 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>What's Wrong with YouTube
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>What's Wrong with YouTube</h2>
<div class="thin"></div>
@@ -91,9 +96,9 @@ privately mediating ownership of [publications] without involving the law</a>.&r
</ul>
<p>One thing about YouTube that is <em>not</em> a moral strike against
-it is nonfree software on YouTube servers &mdash; if there is any. We
+it is nonfree software on YouTube servers&mdash;if there is any. We
as possible users of YouTube can't tell whether the servers run any
-nonfree software, because that has no effect on us &mdash; therefore
+nonfree software, because that has no effect on us&mdash;therefore
it doesn't do any wrong to us.</p>
<p>If there are any nonfree programs running on YouTube servers, they
@@ -115,15 +120,15 @@ If you are concerned there will be a lot of download traffic, you
can seed a torrent and suggest people download through that.</p>
<p>Another way to publish videos on the web using free software is
-<a href="https://mediagoblin.org/">GNU MediaGoblin</a>. Ideally
+<a href="https://mediagoblin.org">GNU MediaGoblin</a>. Ideally
you will set up
-<a href="https://mediagoblin.readthedocs.io/en/master/">your own server</a>, or run
+<a href="https://docs.mediagoblin.org/en/master/">your own server</a>, or run
one for your family and friends, but you can also post on
-<a href="https://web.archive.org/web/20210123015349/https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">
+<a href="https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">
public servers</a>.</p>
<p>Please
-<a href="https://web.archive.org/web/20210121025759/https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">
+<a href="https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">
contribute to GNU MediaGoblin</a> if you can.</p>
</div>
@@ -157,7 +162,24 @@ README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2015-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014-2017, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -167,7 +189,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/03/27 12:56:20 $
+$Date: 2022/04/16 20:30:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/when-free-depends-on-nonfree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/when-free-depends-on-nonfree.html
index 3d472a9..a963412 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/when-free-depends-on-nonfree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/when-free-depends-on-nonfree.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>When Free Software Depends on Nonfree - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>When Free Software Depends on Nonfree</h2>
- <p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
<p>When a program is free software (free as in freedom), that means it
-gives users the four freedoms (<a
-href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>)
+gives users <a
+href="/philosophy/free-sw.html">the four freedoms</a>,
so that they control what the program does. In most cases, that is
sufficient for the program's distribution to be ethical; but not
always. There are additional problems that can arise in specific
@@ -84,7 +91,7 @@ medical data) to OpenERP's server for reformatting. This is SaaSS:
it requires the user of GNU Health (a
clinic) to entrust its own computing and its data to the company
developer of OpenERP. Rather than bow down, Falcón rewrote GNU Health
-to use <a href="http://www.tryton.org">Tryton</a> instead.</p>
+to use <a href="https://www.tryton.org">Tryton</a> instead.</p>
<p>Using SaaSS is inherently equivalent to running a proprietary program
with snooping functionality and a universal back door. The service
@@ -93,9 +100,9 @@ can trust the company that runs the service never to intentionally
show any form of the data to anyone, we can't be sure that it won't be
accessed by <a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">the
intelligence agencies of various countries</a> or security-breaking
-crackers <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">(please don't call
-them &ldquo;hackers&rdquo;)</a>.</p>
+crackers (<a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">please don't call
+them &ldquo;hackers&rdquo;</a>).</p>
<p>When a program is diachronically trapped, releasing it from the trap
requires more than a one-time job of programming. Rather, the job has
@@ -111,10 +118,11 @@ without nonfree software, but if you're going to do more than dabble,
you must steer clear of really using it. Both businesses and
individuals will find fine free alternatives that don't have such a
problem; all it takes to avoid the trap is to recognize it.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -132,13 +140,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -159,7 +167,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -169,7 +177,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:39 $
+$Date: 2021/09/05 10:10:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/when-free-software-isnt-practically-superior.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/when-free-software-isnt-practically-superior.html
index 40f3f0f..fc14ed1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/when-free-software-isnt-practically-superior.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/when-free-software-isnt-practically-superior.html
@@ -1,12 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title> When Free Software Isn't (Practically) Superior - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> When Free Software Isn't (Practically) Superior</h2>
-<p>
-by <a href="https://mako.cc/writing/"><strong>Benjamin Mako Hill</strong></a></p>
+<address class="byline">
+by <a href="https://mako.cc/writing/">Benjamin Mako Hill</a></address>
<p>The Open Source Initiative's mission statement reads, &ldquo;Open source
is a development method for software that harnesses the power of
@@ -74,7 +81,7 @@ software development in the vast majority of projects under free (or
<p>Several academic studies of <a href="/software/repo-criteria.html">
free software hosting sites</a> SourceForge and <a
-href="http://sv.gnu.org">Savannah</a> have shown what many free
+href="https://sv.gnu.org">Savannah</a> have shown what many free
software developers who have put a codebase online already know
first-hand. The vast majority of free software projects are not
particularly collaborative. The median number of contributors to a
@@ -122,10 +129,11 @@ exactly that. The benefits of collaboration become something to
understand, support, and work towards, rather than something to take
for granted in the face of evidence that refuses to conform to
ideology.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -143,13 +151,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -180,11 +188,10 @@ Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 06:31:40 $
+$Date: 2021/09/05 10:10:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/who-does-that-server-really-serve.html
index 5dd5077..bae461e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -1,22 +1,25 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Who Does That Server Really Serve?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Who does that server really serve?</h2>
-<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
-
-<blockquote><p>(The first version was published
-in <a href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
-Boston Review</a>.)</p></blockquote>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<p><strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to
+<div class="introduction">
+<p><em>On the Internet, proprietary software isn't the only way to
lose your computing freedom. Service as a Software Substitute, or SaaSS, is
-another way to give someone else power over your computing.</strong></p>
+another way to give someone else power over your computing.</em></p>
+</div>
<p>The basic point is, you can have control over a program someone
else wrote (if it's free), but you can never have control over a
@@ -28,7 +31,7 @@ running a program would do.</p>
substitute for running your copy of a program. The term is ours;
articles and ads won't use it, and they won't tell you whether a
service is SaaSS. Instead they will probably use the vague and
-distracting term &ldquo;cloud&rdquo;, which lumps SaaSS together with
+distracting term &ldquo;cloud,&rdquo; which lumps SaaSS together with
various other practices, some abusive and some ok. With the
explanation and examples in this page, you can tell whether a service
is SaaSS.</p>
@@ -41,7 +44,7 @@ from <em>proprietary software</em>: software that the users cannot
control because the owner (a company such as Apple or Microsoft)
controls it. The owner often takes advantage of this unjust power by
inserting malicious features such as spyware, back doors, and <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Digital Restrictions Management
+href="https://www.defectivebydesign.org">Digital Restrictions Management
(DRM)</a> (referred to as &ldquo;Digital Rights Management&rdquo; in
their propaganda).</p>
@@ -76,7 +79,7 @@ to you or else acts directly on your behalf.</p>
<p>What does it mean to say that a given computing activity
is <em>your own</em>? It means that no one else is inherently
involved in it. To clarify the meaning of &ldquo;inherently
-involved&rdquo;, we present a thought experiment. Suppose that any
+involved,&rdquo; we present a thought experiment. Suppose that any
free software you might need for the job is available to you, and
whatever data you might need, as well as computers of whatever speed,
functionality and capacity might be required. Could you do this
@@ -125,9 +128,8 @@ server operator gets the data&mdash;with no special effort, by the
nature of SaaSS. Amy Webb, who intended never to post any photos of
her daughter, made the mistake of using SaaSS (Instagram) to edit
photos of her. Eventually
-<a href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html"> they
-leaked from there</a>.
-</p>
+<a href="https://slate.com/technology/2013/09/privacy-facebook-kids-dont-post-photos-of-your-kids-on-social-media.html">
+they leaked from there</a>.</p>
<p>Theoretically, homomorphic encryption might some day advance to the
point where future SaaSS services might be constructed to be unable to
@@ -158,8 +160,8 @@ resist.</p>
<h3>SaaSS and SaaS</h3>
<p>Originally we referred to this problematical practice as
-&ldquo;SaaS&rdquo;, which stands for &ldquo;Software as a
-Service&rdquo;. It's a commonly used term for setting up software on a
+&ldquo;SaaS,&rdquo; which stands for &ldquo;Software as a
+Service.&rdquo; It's a commonly used term for setting up software on a
server rather than offering copies of it to users, and we thought it
described precisely the cases where this problem occurs.</p>
@@ -167,7 +169,7 @@ described precisely the cases where this problem occurs.</p>
communication services&mdash;activities for which this issue is not
applicable. In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo;
doesn't explain <em>why</em> the practice is bad. So we coined the term
-&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad
+&ldquo;Service as a Software Substitute,&rdquo; which defines the bad
practice more clearly and says what is bad about it.</p>
<h3>Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue</h3>
@@ -216,7 +218,7 @@ remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em> Don't use someone else's server
to do your own computing on data provided by you.</p>
<p>This issue demonstrates the depth of the difference between
-&ldquo;open&rdquo; and &ldquo;free&rdquo;. Source code that is open
+&ldquo;open&rdquo; and &ldquo;free.&rdquo; Source code that is open
source <a href="/philosophy/free-open-overlap.html">is, nearly always,
free</a>. However, the idea of
an <a href="https://opendefinition.org/ossd/">&ldquo;open
@@ -266,12 +268,10 @@ publication, not SaaSS. However, a service whose main facility is
social networking can have features or extensions which are SaaSS.</p>
<p>If a service is not SaaSS, that does not mean it is OK. There are
-other ethical issues about services. For instance, Facebook
-distributes video in Flash, which pressures users to run nonfree
-software; it requires running nonfree JavaScript code; and it gives
-users a misleading impression of privacy while luring them into baring
-their lives to Facebook. Those are important issues, different from
-the SaaSS issue.
+other ethical issues about services. For instance, Facebook requires
+running nonfree JavaScript code, and it gives users a misleading
+impression of privacy while luring them into baring their lives to
+Facebook. Those are important issues, different from the SaaSS issue.
</p>
<p>Services such as search engines collect data from around the web
@@ -406,7 +406,7 @@ you a basis for trust beyond a mere commercial relationship.</p>
using servers. For instance, we can create a peer-to-peer program
through which collaborators can share data encrypted. The free
software community should develop distributed peer-to-peer
-replacements for important &ldquo;web applications&rdquo;. It may be
+replacements for important &ldquo;web applications.&rdquo; It may be
wise to release them under
the <a href="/licenses/why-affero-gpl.html"> GNU Affero GPL</a>, since
they are likely candidates for being converted into server-based
@@ -416,19 +416,30 @@ free software projects to consider this issue in their design.</p>
<p>In the meantime, if a company invites you to use its server to do
your own computing tasks, don't yield; don't use SaaSS. Don't buy or
-install &ldquo;thin clients&rdquo;, which are simply computers so weak
+install &ldquo;thin clients,&rdquo; which are simply computers so weak
they make you do the real work on a server, unless you're going to use
them with <em>your</em> server. Use a real computer and keep your
data there. Do your own computing with your own copy of a free
program, for your freedom's sake.</p>
-<h3>See also:</h3>
-<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">The
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>See also:
+<a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">The
Bug Nobody is Allowed to Understand</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>The first version of this article was published
+in the <cite><a
+href="https://bostonreview.net/articles/richard-stallman-free-software-drm/">
+Boston Review</a></cite>.</p>
+</div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -446,13 +457,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -473,7 +484,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -483,7 +494,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/12/18 05:52:40 $
+$Date: 2022/01/01 17:25:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-audio-format-matters.html
index 68da7c0..ec42d5e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-audio-format-matters.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-audio-format-matters.html
@@ -1,30 +1,34 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Why Audio Format Matters
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+h2 { margin-bottom: .1em; }
+h2 + h3 { margin: 0 0 1.2em; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Why Audio Format Matters</h2>
-<h3 class="subtitle">An invitation to audio producers to use Ogg
+<h3>An invitation to audio producers to use Ogg
Vorbis alongside MP3</h3>
-<p>by Karl Fogel</p>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p><a href="http://xiph.org/about/">More information</a> about Xiph.org (the
-organization that created Ogg Vorbis) and the importance of free
-distribution formats <a href="http://xiph.org/about/">is available</a>.</p>
-
-<p>The Free Software Foundation have also produced <a href="http://playogg.org">a user-friendly guide to installing Ogg Vorbis support in Microsoft
-Windows and Apple Mac OS X</a>.</p>
+<address class="byline">by Karl Fogel</address>
+<div class="infobox">
<p>The patents covering MP3 will reportedly all have expired by 2018,
but similar problems will continue to arise as long as patents are
permitted to restrict software development.</p>
-</blockquote>
</div>
-
+<hr class="thin" />
+
<p>If you produce audio for general distribution, you probably spend
99.9% of your time thinking about form, content, and production
quality, and 0.1% thinking about what audio format to distribute your
@@ -72,7 +76,7 @@ pieces of paper, are not patentable: no one can own them, they are
free for everyone to use. But until those same liberties are extended
to newer, less familiar methods (like particular standards for
representing sounds via digital encoding), we who generate audio
-works must take care what format we use&nbsp;&mdash;&nbsp;and
+works must take care what format we use&mdash;and
require our listeners to use.</p>
<h4 class="sec">A way out: Ogg Vorbis format</h4>
@@ -88,8 +92,18 @@ them. But you will increase the total number of people who can listen
to your tracks, and at the same time help the push for patent-free
standards in distribution formats.</p>
-<p>The Ogg Vorbis home page, <a href="https://xiph.org/vorbis/"
->www.vorbis.com</a>, has all the information you need to both listen
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>More information <a href="https://xiph.org/about/">about Xiph.org</a> (the
+organization that created Ogg Vorbis) and the importance of free
+distribution formats.</p>
+
+<p>The Free Software Foundation has produced a user-friendly <a
+href="https://www.fsf.org/campaigns/playogg/how">guide to installing Ogg
+Vorbis support in Microsoft Windows and Apple Mac OS X</a>.</p>
+</div>
+
+<p>The <a href="https://xiph.org/vorbis/">Ogg Vorbis home page</a>
+has all the information you need to both listen
to and produce Vorbis-encoded files. The safest thing, for you and
your listeners, would be to offer Ogg Vorbis files exclusively. But
since there are still some players that can only handle MP3, and you
@@ -110,13 +124,13 @@ which is then passed on invisibly to users. However, not everyone is
in a position to pay: some of your listeners use free software
programs to play audio files. Because this software is freely copied
and downloaded, there is no practical way for either the authors or
-the users to pay a patent fee&nbsp;&mdash;&nbsp;that is, to pay for
+the users to pay a patent fee&mdash;that is, to pay for
the right to use the mathematical facts that underly the MP3 format.
As a result, these programs cannot legally implement MP3, even though
the tracks the users want to listen to may themselves be perfectly
free! Because of this situation, some distributors of the GNU/Linux
-computer operating system&nbsp;&mdash;&nbsp;which has millions of
-users worldwide&nbsp;&mdash;&nbsp;have been unable to include MP3
+computer operating system&mdash;which has millions of
+users worldwide&mdash;have been unable to include MP3
players in their software distributions.</p>
<p>Luckily, you don't have to require such users to engage in civil
@@ -130,10 +144,11 @@ the MP3 patent holders, may make it impractical to offer MP3 files at
all. But even before that day comes, Ogg Vorbis remains the only
portable, royalty-free audio format on the Internet, and it's worth a
little extra effort to support.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -151,33 +166,16 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-
<p>Copyright &copy; 2007 Karl Fogel</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are
@@ -188,10 +186,10 @@ notice, and the copyright notice, are preserved.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/07/22 12:11:15 $
+$Date: 2021/09/22 08:18:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-call-it-the-swindle.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-call-it-the-swindle.html
index 23524ab..ad2e3ae 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-call-it-the-swindle.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-call-it-the-swindle.html
@@ -1,14 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Why call it the Swindle
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Why Call It The Swindle?</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>I go out of my way to call nasty things by names that criticize
them. I call Apple's user-subjugating computers the
@@ -103,8 +109,9 @@ mockery. Take care this does not lead you to skimp; don't let the
pressure against such &ldquo;digression&rdquo; push you into
insufficiently criticizing the nasty things you mention, because that
would have the effect of legitimizing them.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Footnotes</h3>
+<h3 class="footnote">Footnotes</h3>
<ol>
<li id="f1">Take action against these products:
@@ -115,10 +122,11 @@ would have the effect of legitimizing them.</p>
</li>
<li id="f2"><a href="https://u.fsf.org/drm">u.fsf.org/drm</a></li>
</ol>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -136,13 +144,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -163,7 +171,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -173,7 +181,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:39 $
+$Date: 2021/09/05 10:10:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-copyleft.html
index ae365e0..b8659aa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-copyleft.html
@@ -1,15 +1,22 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Why Copyleft?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Why Copyleft?</h2>
-<p>
-<cite>&ldquo;When it comes to defending the freedom of others, to lie
-down and do nothing is an act of weakness, not humility.&rdquo;</cite>
-</p>
+<div class="important">
+<p><em>When it comes to defending everyone's freedom, to lie
+down and do nothing is an act of weakness, not humility.</em></p>
+</div>
<p>
In the GNU Project we usually recommend people
@@ -26,7 +33,7 @@ In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD
licenses was an &ldquo;act of humility&rdquo;: &ldquo;I ask nothing of
those who use my code, except to credit me.&rdquo; It is rather a
stretch to describe a legal demand for credit as
-&ldquo;humility&rdquo;, but there is a deeper point to be considered
+&ldquo;humility,&rdquo; but there is a deeper point to be considered
here.
</p>
@@ -62,15 +69,16 @@ nonfree adaptation of LLVM is the only compiler for those machines,
and is likely to remain so.</li>
<li>Intel uses
-<a href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">a
+<a href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">a
proprietary version of the MINIX system</a>, which is free but not
copylefted, in the Management Engine back door in its modern
processors.</li>
</ul>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -88,13 +96,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -115,7 +123,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -125,7 +133,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/07/01 15:25:23 $
+$Date: 2021/08/28 13:29:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-free.html
index 2405153..1654fbb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-free.html
@@ -1,5 +1,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Why Software Should Not Have Owners
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
@@ -7,11 +10,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Why Software Should Not Have Owners</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>
Digital information technology contributes to the world by making it
@@ -20,7 +26,7 @@ easier for all of us.</p>
<p>
Not everyone wants it to be easier. The system of copyright gives
-software programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold
+software programs &ldquo;owners,&rdquo; most of whom aim to withhold
software's potential benefit from the rest of the public. They would
like to be the only ones who can copy and modify the software that we
use.</p>
@@ -79,8 +85,8 @@ to control how we use information:</p>
<p>
Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and
-&ldquo;theft&rdquo;, as well as expert terminology such as
-&ldquo;intellectual property&rdquo; and &ldquo;damage&rdquo;, to
+&ldquo;theft,&rdquo; as well as expert terminology such as
+&ldquo;intellectual property&rdquo; and &ldquo;damage,&rdquo; to
suggest a certain line of thinking to the public&mdash;a simplistic
analogy between programs and physical objects.</p>
@@ -233,7 +239,7 @@ lose freedom to control part of their own lives.</p>
<p>
And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary
cooperation in its citizens. When software owners tell us that
-helping our neighbors in a natural way is &ldquo;piracy&rdquo;, they
+helping our neighbors in a natural way is &ldquo;piracy,&rdquo; they
pollute our society's civic spirit.</p>
<p>
@@ -297,21 +303,23 @@ able to hire your favorite programmer to fix it when it breaks.</p>
<p>
You deserve free software.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Footnotes</h3>
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
<ol>
<li id="footnote1">The charges were subsequently dismissed.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>This essay is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -329,13 +337,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -356,7 +364,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -366,10 +374,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/26 13:08:00 $
+$Date: 2021/08/28 13:29:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-gnu-linux.html
index fcd55fe..cdef21a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-gnu-linux.html
@@ -1,42 +1,43 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Why GNU/Linux?
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2 class="c">What's in a Name?</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>What's in a Name?</h2>
-<address class="byline c">by <a
+<address class="byline">by <a
href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>To learn more about this issue, you can read
-our <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, our page on
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU Project</a>, which gives a history of the GNU/Linux system as it relates to this issue of naming,
-and our page on <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU
-Users Who Have Never Heard of GNU</a>.</p>
-</div>
-
-<p id="fsfs">This essay is published in
-<a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">
-<cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of
what we say. An inappropriate name gives people the wrong idea. A
rose by any other name would smell as sweet&mdash;but if you call it a pen,
people will be rather disappointed when they try to write with it.
-And if you call pens &ldquo;roses&rdquo;, people may not realize what
+And if you call pens &ldquo;roses,&rdquo; people may not realize what
they are good for. If you call our operating system
Linux, that conveys a mistaken idea of the system's
origin, history, and purpose. If you call
it <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, that conveys
(though not in detail) an accurate idea.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>To learn more about this issue, you can read
+our <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, our page on
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU System</a>, which gives a history of the GNU/Linux system as it relates to this issue of naming,
+and our page on <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU
+Users Who Have Never Heard of GNU</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Does this really matter for our community? Is it important whether people
know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people
@@ -86,7 +87,7 @@ distribution developers do this; none limits itself to free software.
Most of them do not clearly identify the nonfree
packages in their distributions. Many even develop nonfree software
and add it to the system. Some outrageously advertise
-&ldquo;Linux&rdquo; systems that are &ldquo;licensed per seat&rdquo;,
+&ldquo;Linux&rdquo; systems that are &ldquo;licensed per seat,&rdquo;
which give the user as much freedom as Microsoft Windows.</p>
<p>
@@ -98,7 +99,7 @@ that the move toward open source software should be fueled by
technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's
<abbr title="Chief Executive Officer">CEO</abbr> openly urged
users
-to <a href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">drop
+to <a href="https://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">drop
the goal of freedom and work instead for the &ldquo;popularity of
Linux&rdquo;</a>.</p>
@@ -176,16 +177,16 @@ People who know they are using a system that came out of the GNU
Project can see a direct relationship between themselves and GNU.
They won't automatically agree with our philosophy, but at least they
will see a reason to think seriously about it. In contrast, people
-who consider themselves &ldquo;Linux users&rdquo;, and believe that
+who consider themselves &ldquo;Linux users,&rdquo; and believe that
the GNU Project &ldquo;developed tools which proved to be useful in
-Linux&rdquo;, typically perceive only an indirect relationship between
+Linux,&rdquo; typically perceive only an indirect relationship between
GNU and themselves. They may just ignore the GNU philosophy when they
come across it.</p>
<p>
The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today
faces a great obstacle: the prevailing ideology encourages people to
-dismiss idealism as &ldquo;impractical&rdquo;. Our idealism has been
+dismiss idealism as &ldquo;impractical.&rdquo; Our idealism has been
extremely practical: it is the reason we have a
free <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> operating system.
People who love this system ought to know that it is our idealism made
@@ -198,7 +199,12 @@ But we are not in that position. To inspire people to do the work
that needs to be done, we need to be recognized for what we have
already done. Please help us, by calling the operating
system <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
-</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -248,7 +254,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -258,10 +264,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/07 17:55:37 $
+$Date: 2021/11/02 12:34:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-programs-should-be-shared.html
index 3991476..6d754bd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,24 +1,33 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Why Programs Should be Shared
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Why Programs Should be Shared</h2>
-<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
- <blockquote>
- <p>Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May
+<div class="introduction">
+ <p>Editor's note: This text was found in a file dated May
1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.
- In May 1983 he was privately considering plans to develop a
+ In May 1983 Richard Stallman was privately considering plans to develop a
free operating system, but he may not yet have decided to make it a
Unix-like system rather than something like the MIT Lisp Machine.</p>
<p>He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
- &ldquo;free;&rdquo; this message is formulated in terms of gratis
+ &ldquo;free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis
copies, but take for granted that this means users also have freedom.</p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Five years ago one could take for granted that any useful program
written at SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared. Since then, these
@@ -59,10 +68,11 @@ the university wouldn't dare to do this. And if you start
sharing, other people might start sharing with you.</p>
<p>So let's start sharing again.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -80,13 +90,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -107,7 +117,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -117,10 +127,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 06:31:38 $
+$Date: 2021/11/28 07:45:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
index 9a6b778..a6492dc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
@@ -1,15 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Public Awareness of Copyright, WIPO
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, WIPO, Intellectual Property" />
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Public Awareness of Copyright, WIPO, June 2002</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>Geofrey Yu, Assistant Director General in charge of Copyright at
WIPO, said this in a paper &ldquo;Public Awareness of
@@ -85,10 +91,11 @@ factories were &ldquo;money-centred and legalistic&rdquo;?</p>
starting to backfire on WIPO, this does not mean we should use that
term ourselves. If we did, we would be spreading WIPO-style
hypocrisy, whether we intended to or not.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -106,19 +113,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -133,21 +140,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2003, 2004, 2008, 2014 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:49 $
+$Date: 2021/09/05 10:10:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/words-to-avoid.html
index d33584a..9aa3079 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/words-to-avoid.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/words-to-avoid.html
@@ -1,10 +1,22 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#word-list a { line-height: 1.8em; text-decoration: none; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or
@@ -12,13 +24,7 @@ avoiding in certain contexts and usages. Some are ambiguous or
misleading; others presuppose a viewpoint that we disagree with, and
we hope you disagree with it too.</p>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Also note <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free
-Software</a>,
-<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Why Call It The
-Swindle?</a></p></blockquote>
-</div>
-
+<div id="word-list" class="emph-box">
<p><span class="gnun-split"></span><!-- GNUN-SORT-START --> &ldquo;<a
href="#Ad-blocker">Ad-blocker</a>&rdquo;
|<span class="gnun-split"></span><!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> &ldquo;<a
@@ -66,6 +72,10 @@ Swindle?</a></p></blockquote>
|<span class="gnun-split"></span><!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> &ldquo;<a
href="#FreelyAvailable">Freely available</a>&rdquo;
|<span class="gnun-split"></span><!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> &ldquo;<a
+ href="#Freemium">Freemium</a>&rdquo;
+|<span class="gnun-split"></span><!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> &ldquo;<a
+ href="#FreeToPlay">Free-to-play</a>&rdquo;
+|<span class="gnun-split"></span><!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> &ldquo;<a
href="#Freeware">Freeware</a>&rdquo;
|<span class="gnun-split"></span><!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> &ldquo;<a
href="#GiveAwaySoftware">Give away software</a>&rdquo;
@@ -136,6 +146,16 @@ Swindle?</a></p></blockquote>
|<span class="gnun-split"></span><!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> &ldquo;<a
href="#Vendor">Vendor</a>&rdquo;
<span class="gnun-split"></span><!-- GNUN-SORT-STOP --></p>
+</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement">
+<p>Also note <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free
+Software</a>,
+<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Why Call It The
+Swindle?</a></p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<!-- GNUN-SORT-START -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -224,9 +244,9 @@ job as an alternative.
<h3 id="Assets">&ldquo;Assets&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-To refer to published works as &ldquo;assets&rdquo;, or &ldquo;digital
-assets&rdquo;, is even worse than calling
-them <a href="#Content">&ldquo;content&rdquo;</a> &mdash; it presumes
+To refer to published works as &ldquo;assets,&rdquo; or &ldquo;digital
+assets,&rdquo; is even worse than calling
+them <a href="#Content">&ldquo;content&rdquo;</a>&mdash;it presumes
they have no value to society except commercial value.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -266,7 +286,7 @@ with them. For instance, we avoid describing nonfree software as
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p id="Cloud">
The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or
-just &ldquo;cloud&rdquo;, in the context of
+just &ldquo;cloud,&rdquo; in the context of
computing) is a marketing buzzword with no coherent meaning. It is
used for a range of different activities whose only common
characteristic is that they use the Internet for something beyond
@@ -287,7 +307,7 @@ about it becomes possible.
One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing
your data in online services. In most scenarios, that is foolish
because it exposes you to
-<a href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">surveillance</a>.
+<a href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">surveillance</a>.
</p>
<p>
@@ -309,10 +329,10 @@ That raises no particular ethical issues.
<p>
The <a href="https://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final">
-NIST definition of "cloud computing"</a> mentions three scenarios that
+NIST definition of &ldquo;cloud computing&rdquo;</a> mentions three scenarios that
raise different ethical issues: Software as a Service, Platform as a
Service, and Infrastructure as a Service. However, that definition
-does not match the common use of &ldquo;cloud computing&rdquo;, since
+does not match the common use of &ldquo;cloud computing,&rdquo; since
it does not include storing data in online services. Software as a
Service as defined by NIST overlaps considerably with Service as a
Software Substitute, which mistreats the user, but the two concepts
@@ -329,7 +349,7 @@ it by a specific term.
<p>
Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer,
-also <a href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">
+also <a href="https://www.cnet.com/culture/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">
noted the vacuity of the term &ldquo;cloud computing.&rdquo;</a> He
decided to use the term anyway because, as a proprietary software
developer, he isn't motivated by the same ideals as we are.
@@ -414,17 +434,19 @@ last week.</p>
<p>What does it mean to think of works of authorship as a commodity,
with the assumption that there is nothing special about any one story,
article, program, or song? That is the twisted viewpoint of the owner
-or the accountant of a publishing company. It is no surprise that
-proprietary software would like you to think of the use of software as
-a commodity. Their twisted viewpoint comes through clearly
-in <a href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">this
+or the accountant of a publishing company, someone who doesn't appreciate
+the published works as such.
+It is no surprise that proprietary software developers would like
+you to think of the use of software as a commodity. Their twisted
+viewpoint comes through clearly
+in <a href="https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">this
article</a>, which also refers to publications as
&ldquo;<a href="#Content">content</a>.&rdquo;</p>
<p>
The narrow thinking associated with the idea that we &ldquo;consume
content&rdquo; paves the way for laws such as the DMCA that forbid
-users to break the <a href="http://DefectiveByDesign.org/">Digital
+users to break the <a href="https://DefectiveByDesign.org/">Digital
Restrictions Management</a> (DRM) facilities in digital devices. If
users think what they do with these devices is &ldquo;consume,&rdquo;
they may see such restrictions as natural.</p>
@@ -491,7 +513,7 @@ suggest terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and
&ldquo;citizens,&rdquo; rather than &ldquo;consumers.&rdquo;</p>
<p>
This problem with the word &ldquo;consumer&rdquo; has
-been <a href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">noted before</a>.
+been <a href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">noted before</a>.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -512,8 +534,12 @@ Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers
that push for increased copyright power in the name of the authors
(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works. The term
&ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works
-and their authors. This was also recognized by Tom Chatfield
-<a href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">in the Guardian</a>:</p>
+and their authors.</p>
+
+<p>We first condemned this usage of &ldquo;content&rdquo; in 2002.
+Since then, Tom Chatfield recognized the same point <a
+href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">
+in <cite>The Guardian</cite></a>:</p>
<blockquote><p>
Content itself is beside the point&mdash;as the very use of words like
@@ -525,11 +551,41 @@ mill.
<p>
In other words, &ldquo;content&rdquo; reduces publications and
-writings to a sort of pap fit to be piped through the
+writings to a sort of pap fit to be metered and piped through the
&ldquo;tubes&rdquo; of the internet.
</p>
-<p>See also <a href="https://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">Courtney
+<p>Later, <a
+href="https://www.theguardian.com/film/2022/aug/03/tax-concerns-axed-batgirl-but-studios-will-suffer-if-they-become-too-cynical">
+Peter Bradshaw noticed it too.</a></p>
+
+<blockquote><p>
+This is what happens when studios treat movies as pure,
+undifferentiated corporate &ldquo;content,&rdquo; a Gazprom pipeline of superhero
+mush which can be turned off when the accountants say that it makes
+sense to do so.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+<a href="https://tedgioia.substack.com/p/14-warning-signs-that-you-are-living">
+Martin Scorsese condemned the attitude of &ldquo;content&rdquo; in
+regard to films</a>.</p>
+
+<p>
+The attitude implied by &ldquo;content&rdquo; is illustrated pointedly
+in this critical description of
+<a href="https://anildash.com/2022/02/09/the-stupid-tech-content-culture-cycle/">
+the development path of platforms run by
+people who base their thinking on that concept</a>.</p>
+
+<p>
+The article uses this word over and over, along with
+&ldquo;consume&rdquo; and &ldquo;creators.&rdquo; Perhaps that is
+meant to illustrate the way those people like to think.
+</p>
+
+<p>See
+also <a href="https://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">Courtney
Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content
provider&rdquo; in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term
&ldquo;intellectual property&rdquo; is
@@ -557,7 +613,7 @@ system&rdquo; (WRS).</p>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Copyright is an artificial privilege, handed out by the state to
-achieve a public interest and lasting a period of time &mdash; not a
+achieve a public interest and lasting a period of time&mdash;not a
natural right like owning a house or a shirt. Lawyers used to
recognize this by referring to the recipient of that privilege as a
&ldquo;copyright holder.&rdquo;</p>
@@ -633,7 +689,7 @@ Locks are not necessarily oppressive or bad. You probably own several
locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or
troublesome, but they don't oppress you, because you can open and
close them. Likewise, we
-find <a href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">encryption</a>
+find <a href="https://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">encryption</a>
invaluable for protecting our digital files. That too is a kind
of digital lock that you have control over.</p>
<p>
@@ -665,7 +721,7 @@ whom these restrictions are imposed.</p>
Good alternatives include &ldquo;Digital Restrictions
Management,&rdquo; and &ldquo;digital handcuffs.&rdquo;</p>
<p>
-Please sign up to support our <a href="http://DefectiveByDesign.org/">
+Please sign up to support our <a href="https://DefectiveByDesign.org/">
campaign to abolish DRM</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -758,6 +814,35 @@ a copy of it. These are answers to different questions.
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Freemium">&ldquo;Freemium&rdquo;</h3>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+The confusing term &ldquo;freemium&rdquo; is used in marketing to
+describe <em>nonfree</em> software whose standard version is gratis,
+with paid <em>nonfree</em> add-ons available.</p>
+<p>
+Using this term works against the free software movement, because it
+leads people to think of &ldquo;free&rdquo; as meaning &ldquo;zero
+price.&rdquo;</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FreeToPlay">&ldquo;Free-to-play&rdquo;</h3>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+The confusing term &ldquo;free-to-play&rdquo; (acronym
+&ldquo;F2P&rdquo;) is used in marketing to describe <em>nonfree</em>
+games which don't require a payment before a user starts to play. In
+many of these games, doing well in the game requires paying later, so
+the term &ldquo;gratis-to-start&rdquo; is a more accurate
+description.</p>
+<p>
+Using this term works against the free software movement, because it
+leads people to think of &ldquo;free&rdquo; as meaning
+&ldquo;zero price.&rdquo;</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Freeware">&ldquo;Freeware&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
@@ -803,7 +888,7 @@ Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to
search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the
name of one particular search engine among others. We suggest to use
the term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just
-&ldquo;search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your
+&ldquo;search.&rdquo; Try to use a search engine that respects your
privacy; for instance, <a href="https://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a>
claims not to track its users. (There is no way for outsiders to
verify claims of that kind.)</p>
@@ -814,7 +899,7 @@ verify claims of that kind.)</p>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
A hacker is someone
-who <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"> enjoys
+who <a href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html"> enjoys
playful cleverness</a>&mdash;not necessarily with computers. The
programmers in the old
<abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> free
@@ -871,7 +956,7 @@ sound very nice. So they came up with a cute, appealing name: the
<p>
Experience shows that these products often do
<a
-href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">
+href="https://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">
spy on their users</a>. They are also tailor-made for
<a href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">giving
people biased advice</a>. In addition, the manufacturer can <a
@@ -935,7 +1020,7 @@ and legitimize proprietary software.</p>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
The term &ldquo;modern&rdquo; makes sense from a descriptive
-perspective &mdash; for instance, solely to distinguish newer periods
+perspective&mdash;for instance, solely to distinguish newer periods
and ways from older ones.</p>
<p>It becomes a problem when it carries the presumption that older
@@ -953,7 +1038,7 @@ something as currency.&rdquo; For instance, human societies have
monetized gold, silver, copper, printed paper, special kinds of
seashells, and large rocks. However, we now see a tendency to use the
word in another way, meaning &ldquo;to use something as a basis for
-profit&rdquo;.</p>
+profit.&rdquo;</p>
<p>
That usage casts the profit as primary, and the thing used to get the
profit as secondary. That attitude applied to a software project is
@@ -1045,7 +1130,7 @@ Please avoid using the term &ldquo;photoshop&rdquo; as a verb, meaning
any kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop
is just the name of one particular image editing program, which should
be avoided since it is proprietary. There are plenty of free programs
-for editing images, such as the <a href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+for editing images, such as the <a href="https://www.gimp.org/">GIMP</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1072,8 +1157,8 @@ such as &ldquo;sharing information with your neighbor.&rdquo;</p>
<p>
A US judge, presiding over a trial for copyright infringement,
recognized that
-<a href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">&ldquo;piracy&rdquo;
-and &ldquo;theft&rdquo; are smear words.</a></p>
+<a href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">&ldquo;piracy&rdquo;
+and &ldquo;theft&rdquo; are smear words</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1133,7 +1218,7 @@ that interferes with copying. From the user's point of view, this is
obstruction. So we could call that malicious feature &ldquo;copy
obstruction.&rdquo; More often it is called Digital Restrictions
Management (DRM)&mdash;see the
-<a href="http://DefectiveByDesign.org"> Defective by Design</a>
+<a href="https://DefectiveByDesign.org"> Defective by Design</a>
campaign.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1218,6 +1303,8 @@ to noncommercial cooperation, including noncommercial redistribution
of exact copies of published works, and we say this is <em>good</em>.
Please don't apply that word to a practice which is harmful and dangerous.</p>
+<p>When one company redistributes collected personal data to another company,
+that is even less deserving of the term &ldquo;sharing.&rdquo;</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="SharingEconomy">&ldquo;Sharing economy&rdquo;</h3>
@@ -1232,7 +1319,7 @@ exact copies of published works. Stretching the word
meaning, so we don't use it in this context.</p>
<p>
A more suitable term for businesses like Uber is the
-&ldquo;piecework service economy.&rdquo;</p>
+&ldquo;piecework service economy&rdquo; or &ldquo;gig economy.&rdquo;</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1280,9 +1367,9 @@ Wikipedia uses the term &ldquo;source model&rdquo; in a confused and
ambiguous way. Ostensibly it refers to how a program's source is
distributed, but the text confuses this with the development
methodology. It distinguishes &ldquo;open source&rdquo; and
-&rdquo;shared source&rdquo; as answers, but they overlap &mdash;
-Microsoft uses the latter as a marketing term to cover a range of
-practices, some of which are &ldquo;open source&rdquo;. Thus, this
+&rdquo;shared source&rdquo; as answers, but they overlap&mdash;Microsoft
+uses the latter as a marketing term to cover a range of
+practices, some of which are &ldquo;open source.&rdquo; Thus, this
term really conveys no coherent information, but it provides an
opportunity to say &ldquo;open source&rdquo; in pages describing free
software programs.</p>
@@ -1315,13 +1402,13 @@ it for objective truth.</p>
<p>
Under the US legal system, copyright infringement is not theft.
<a
-href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">
-Laws about theft are not applicable to copyright infringement.</a>
+href="https://caselaw.findlaw.com/us-supreme-court/473/207.html">
+Laws about theft are not applicable to copyright infringement</a>.
The supporters of repressive copyright are making an appeal to
authority&mdash;and misrepresenting what authority says.</p>
<p>
To refute them, you can point to this
-<a href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">
+<a href="https://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">
real case</a> which shows what can properly be described as
&ldquo;copyright theft.&rdquo;</p>
<p>
@@ -1335,8 +1422,8 @@ change.</p>
<p>
A US judge, presiding over a trial for copyright infringement,
recognized that
-<a href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">&ldquo;piracy&rdquo;
-and &ldquo;theft&rdquo; are smear-words.</a></p>
+<a href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">&ldquo;piracy&rdquo;
+and &ldquo;theft&rdquo; are smear-words</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1366,15 +1453,16 @@ vendors. We recommend the general term &ldquo;supplier&rdquo; instead.
</p>
<!-- GNUN-SORT-STOP -->
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>This essay is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1392,13 +1480,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -1419,8 +1507,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2018, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -1430,7 +1517,7 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/26 07:14:33 $
+$Date: 2022/09/02 23:08:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/wsis-2003.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/wsis-2003.html
index 25c19a9..7c5b02d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/wsis-2003.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/wsis-2003.html
@@ -1,14 +1,20 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Stallman's Speech at WSIS, 16 July 2003
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis-2003.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Speech at WSIS, 16 July 2003</h2>
-<p>
-by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-</p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
<p>
The benefit of computers is that it's easier to copy and manipulate
@@ -44,12 +50,12 @@ reject them.</p>
<p>
Computer users need software that respects their freedom. We call it
-&ldquo;free (libre) software&rdquo;, meaning freedom, not gratis. You
+&ldquo;free (libre) software,&rdquo; meaning freedom, not gratis. You
have the freedom to run it, study it, change it, and redistribute
it.</p>
<p>
-Free software means you control your computing. With non-free
+Free software means you control your computing. With nonfree
software, the software owners control it. They put in spy features,
back doors, restrictions.</p>
@@ -66,7 +72,7 @@ Software owners deliberately make programs incompatible. With free
software, users can make it follow standards.</p>
<p>
-You need free software to train master programmers. Non-free software
+You need free software to train master programmers. Nonfree software
is a secret, so nobody can learn from it. Free software gives
talented young people in Africa the chance to learn how to work on
real software. School should also teach students the spirit of
@@ -77,10 +83,11 @@ Free software is necessary for sustainable development. If everyone
in your country uses a program that's secret and controlled by a
single company, that's not development, that's electronic
colonization.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -98,19 +105,19 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -125,20 +132,20 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2022 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:40:49 $
+$Date: 2022/06/11 13:47:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/wsis.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/wsis.html
index a273f89..9c75b0e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/wsis.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/wsis.html
@@ -1,22 +1,24 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>World Summit on the Information Society - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>World Summit on the Information Society</h2>
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>(Originally published on Newsforge.)</em></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>At <abbr title="World Summit on the Information Society">WSIS</abbr>,
-in a climate of suppression of dissent, the score is 0-0<br />
-<span style="margin-left: 30%">-- Richard Stallman</span></p>
-</blockquote>
+in a climate of suppression of dissent, the score is 0-0.</p>
+</div>
<p>The World Summit on the Information Society is supposed to
formulate plans to end the &ldquo;digital divide&rdquo; and make the
@@ -38,14 +40,14 @@ with the internet, it responds to demands made by various governments
to impose restrictions on citizens of cyberspace.</p>
<p>Part of the digital divide comes from artificial obstacles to the
-sharing of information. This includes the licenses of non-free
+sharing of information. This includes the licenses of nonfree
software, and harmfully restrictive copyright laws. The Brazilian
declaration sought measures to promote free software, but the US
delegation was firmly against it (remember that the Bush campaign got
money from Microsoft). The outcome was a sort of draw, with the final
declaration presenting free software, open source, and proprietary
software as equally legitimate. The US also insisted on praising
-so-called &ldquo;intellectual property rights&rdquo;. (That biased
+so-called &ldquo;intellectual property rights.&rdquo; (That biased
term <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">
promotes simplistic over-generalization</a>; for the sake of clear
thinking about the issues of copyright law, and about the very
@@ -91,7 +93,7 @@ spoke.</p>
<p>Suppression was also visible in the exclusion of certain NGOs from
the summit because their focus on human rights might embarrass the
governments that trample them. For instance, the
-summit <a href="http://www.hrichina.org/en/content/2301">
+summit <a href="https://www.hrichina.org/en/content/2301">
refused to accredit Human Rights In China</a>, a group that criticizes
the Chinese government for (among other things) censorship of the
internet.</p>
@@ -114,10 +116,15 @@ Microsoft to speak alongside, and before, most of the various
participating governments&mdash;as if to accord that criminal
corporation the standing of a state.</p>
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Originally published on <cite>NewsForge</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -135,30 +142,47 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/08/21 15:01:30 $
+$Date: 2021/09/16 16:56:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/wwworst-app-store.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/wwworst-app-store.html
index c07a491..ea055af 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/wwworst-app-store.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/wwworst-app-store.html
@@ -1,15 +1,22 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The WWWorst App Store
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content p { margin: .5em 0 0; }
+--></style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wwworst-app-store.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The WWWorst App Store</h2>
<address class="byline">by Alexandre Oliva</address>
-<div class="thin"></div>
<p>Picture the most abusive app store.</p>
@@ -166,7 +173,7 @@ textContent can't have links; you need innerHTML for that.</p>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer" class="contentinfo">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -221,10 +228,10 @@ Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/05 18:30:56 $
+$Date: 2021/09/10 11:28:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/x.html
index 13db816..e21c2f7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/x.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/x.html
@@ -1,20 +1,24 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>The X Window System Trap
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms, free software movement" />
<meta http-equiv="Description"
content="Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a free operating system." />
-
<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>The X Window System Trap</h2>
<address class="byline">by Richard M. Stallman</address>
-<hr class="thin" />
-<div class="article">
+
<p>
To copyleft or not to copyleft? That is one of the major
controversies in the free software community. The idea of copyleft is
@@ -154,10 +158,10 @@ equipped with more resources than scruples. With copyleft, we can
defend freedom, not just for ourselves, but for our whole
community.</p>
</div>
-</div>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -175,13 +179,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -202,7 +206,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -212,10 +216,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/06 08:00:33 $
+$Date: 2021/09/05 10:10:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/yes-give-it-away.html
index 824500f..8300190 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/yes-give-it-away.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/yes-give-it-away.html
@@ -1,24 +1,33 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Yes, Give It Away
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Yes, Give It Away</h2>
-<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></address>
- <blockquote>
- <p>Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May
+<div class="introduction">
+ <p>Editor's note: This text was found in a file dated May
1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.
- In May 1983 he was privately considering plans to develop a
+ In May 1983 Richard Stallman was privately considering plans to develop a
free operating system, but he may not yet have decided to make it a
Unix-like system rather than something like the MIT Lisp Machine.</p>
<p>He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
- &ldquo;free;&rdquo; this message is formulated in terms of gratis
+ &ldquo;free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis
copies, but take for granted that this means users also have freedom.</p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>One of the important reasons for giving software away free is to
enable the users to change it. This allows them to make better use of
@@ -54,10 +63,11 @@ restrictions are being imposed to trick their neuroses or because they
are assumed in advance to be incompetent, they feel justifiable
resentment. They also tend to become incompetent and neurotic as a
result.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -75,13 +85,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -102,7 +112,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -112,10 +122,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 06:31:38 $
+$Date: 2021/11/28 07:45:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/en/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/en/your-freedom-needs-free-software.html
index ae20140..b2d6a29 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/en/your-freedom-needs-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/en/your-freedom-needs-free-software.html
@@ -1,20 +1,31 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<title>Your Freedom Needs Free Software
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Your Freedom Needs Free Software</h2>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
+
+<div class="introduction">
<p>Many of us know that governments can threaten the human rights of
software users through censorship and surveillance of the Internet.
Many do not realize that the software they run on their home or work
computers can be an even worse threat. Thinking of software as
-&lsquo;just a tool&rsquo;, they suppose that it obeys them, when in
+&ldquo;just a tool,&rdquo; they suppose that it obeys them, when in
fact it often obeys others instead.</p>
+</div>
<p>The software running in most computers is <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">non-free,
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">nonfree,
proprietary software</a>: controlled by software companies, not
by its users. Users can't check what these programs do, nor
prevent them from doing what they don't want. Most people accept
@@ -26,42 +37,44 @@ misdeeds. If a computer talks to a network, and you don't control the
software in it, it can easily spy on you. Microsoft Windows spies on
users; for instance, it reports what words a user searches for in her
own files, and what other programs are installed. RealPlayer spies
-too; it reports what the user plays. Cell phones are full of non-free
+too; it reports what the user plays. Cell phones are full of nonfree
software, which spies. Cell phones send out localizing signals even
-when &lsquo;off&rsquo;, many can send out your precise GPS location
+when &ldquo;off,&rdquo; many can send out your precise GPS location
whether you wish or not, and some models can be switched on remotely
as listening devices. Users can't fix these malicious features
because they don't have control.</p>
-<p>Some proprietary software is designed to restrict and attack its
-users. <a href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> is a big
-advance in this field; the reason it requires replacement of old
-hardware is that the new models are designed to support unbreakable
-restrictions. Microsoft thus requires users to pay for shiny new
-shackles. It is also designed to permit forced updating by corporate
-authority. Hence the <a href="http://badvista.org/">BadVista.org</a>
-campaign, which urges Windows users not to &lsquo;upgrade&rsquo; to
-Vista. (For the equally malicious Windows 7 and Windows 8, we now have
-<a href="http://windows7sins.org/">Windows7Sins.org</a> and
-<a href="http://upgradefromwindows8.org/">UpgradeFromWindows8.org</a>.)
-Mac OS also contains features designed to restrict its users.</p>
+<p>Some proprietary software is <a href="/proprietary/proprietary.html">
+designed to restrict and attack its users</a>.
+<a href="https://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a> was a big
+advance in this field; the reason it required replacement of old
+hardware is that the new models were designed to support unbreakable
+restrictions. Microsoft thus required users to pay for shiny new
+shackles. Vista was also designed to permit forced updating by corporate
+authority. Hence the <a href="https://badvista.fsf.org/">Bad Vista</a>
+campaign, which urged Windows users not to &ldquo;upgrade&rdquo; to
+Vista. For later Windows versions, which are <a
+href="/proprietary/malware-microsoft.html">even more malicious</a>, we
+now have <a href="https://www.fsf.org/windows">Upgrade from Windows</a>.
+Mac&nbsp;OS also contains features designed to <a
+href="/proprietary/malware-apple.html">restrict its users</a>.</p>
<p>Microsoft has installed back doors for the US government's use in
the past (<a
-href="http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">reported on
+href="https://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">reported on
heise.de</a>). We cannot check whether they have successors today.
Other proprietary programs may or may not have back doors, but since
we cannot check them, we cannot trust them.</p>
<p>The only way to assure that your software is working for you is to
-insist on Free/Libre software. This means users get the source code,
+insist on free/libre software. This means users get the source code,
are free to study and change it, and are free to redistribute it with
or without changes. The <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux
system</a>, developed <a href="/gnu/gnu.html">specifically for users'
freedom</a>, includes office applications, multimedia, games, and
everything you really need to run a computer.
-See <a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a> for
-a <a href="/distros/distros.html">totally Free/Libre version of GNU/Linux</a>.</p>
+See our list of <a href="/distros/distros.html">totally free/libre
+versions of GNU/Linux</a>.</p>
<p>A special problem occurs when activists for social change use
proprietary software, because its developers, who control it, may be
@@ -81,11 +94,12 @@ getting his data back.</p>
<p>The US is not the only state that doesn't respect human rights, so
keep your data on your own computer, and your backups under your own
-custody&mdash;and run your computer with Free/Libre software.</p>
+custody&mdash;and run your computer with free/libre software.</p>
+</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -103,13 +117,13 @@ to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
of this article.</p>
</div>
@@ -130,7 +144,7 @@ of this article.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -140,10 +154,10 @@ Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/08/27 14:56:06 $
+$Date: 2021/09/22 07:26:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/eo/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/eo/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/eo/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/eo/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/eo/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/eo/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/15-years-of-free-software.html
index ced20e4..2551bd6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/15-years-of-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>15 años de software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
@@ -14,11 +17,14 @@ un sistema operativo libre." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>15 años de software libre</h2>
-<p>
- por <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>
Acaban de cumplirse 15 años desde los inicios del movimiento del software
@@ -86,6 +92,7 @@ enfrenta la comunidad del software libre y a otras cuestiones que afectan a
la libertad de los usuarios de ordenadores, así como a los acontecimientos
que afecten al sistema operativo GNU/Linux.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -99,7 +106,7 @@ principio, podría aplicarse a cualquier campo del conocimiento.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -120,7 +127,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -150,7 +157,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -166,11 +173,12 @@ Fdez. Retenaga, 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/17 11:30:54 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/2020-announcement-1.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/2020-announcement-1.html
index 9105c0f..ae70f2e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/2020-announcement-1.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/2020-announcement-1.html
@@ -107,7 +107,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/02/08 09:59:58 $
+$Date: 2021/04/30 09:12:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/about-gnu.html
index 81e7264..68bbe8b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/about-gnu.html
@@ -1,28 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Acerca del sistema operativo GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>GNU en pocas palabras - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Acerca del sistema operativo GNU</h2>
-
-<blockquote>
-<p>El nombre «GNU» es un acrónimo recursivo que significa «¡GNU No es
-Unix!». En español se puede pronunciar como <a
-href="/gnu/pronunciation.html">«ñu»</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Otros artículos acerca de GNU</a> y su historia]</p>
-
-<p>GNU fue fundado por Richard Stallman (rms) en 1983 como un sistema operativo
-desarrollado por personas que trabajan juntas con el fin de lograr que todos
-los usuarios de software tengan la libertad de controlar sus operaciones
-informáticas. RMS continúa siendo el Jefe GNUisance<a href="#TransNote1"
-id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a> a día de hoy.</p>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU en pocas palabras</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>GNU&#8239;<a href="#f1">[1]</a> fue fundado por Richard Stallman (rms) en
+1983 como un sistema operativo desarrollado por personas que trabajan juntas
+con el fin de lograr que todos los usuarios de software tengan la libertad
+de controlar sus operaciones informáticas. RMS continúa siendo el Jefe
+GNUisance<a href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a> a día
+de hoy.</p>
<p>El objetivo primordial y continuo de GNU es ofrecer un sistema compatible
con Unix que sea 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">software
@@ -35,7 +36,7 @@ diferencia de Unix, GNU proporciona libertad a los usuarios.</p>
<p>Hoy en día existen <a href="/distros/free-distros.html">distribuciones
completamente libres</a> («distros») que satisfacen este objetivo, muchas de
las cuales utilizan el <a
-href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernel
+href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernel
Linux-libre</a> (la <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relación entre GNU y
el kernel Linux</a> se describe con más detalle en otro artículo). Los <a
href="/software/software.html">paquetes de GNU</a> se diseñaron para que
@@ -56,11 +57,11 @@ hoy. Existen <a href="/help/help.html">muchas maneras de contribuir</a>
tanto con aportaciones técnicas como no técnicas. Los desarrolladores de GNU
se reúnen de vez en cuando en <a href="/ghm/ghm.html"><cite>GNU Hackers
Meetings</cite></a>, a veces como parte de las conferencias de la comunidad
-de software libre <a href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> .</p>
+de software libre <a href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> .</p>
<p>GNU ha recibido en diversas formas el apoyo de la <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, la organización sin
-ánimo de lucro fundada también por rms para promover los ideales del
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, la organización
+sin ánimo de lucro fundada también por rms para promover los ideales del
software libre. Entre otras cosas, la FSF acepta cesiones de copyright y
exoneraciones de responsabilidad para poder así actuar en los tribunales
como representante de los programas de GNU. (Conviene aclarar que donar un
@@ -72,6 +73,14 @@ ocupa del asunto).</p>
<p>El objetivo último es proporcionar software libre apto para realizar todas
las tareas que los usuarios de ordenadores deseen, y lograr así que el
software privativo sea cosa del pasado.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
+<ol>
+<li id="f1">«GNU» es un acrónimo recursivo que significa «¡GNU No es Unix!». En español
+se puede pronunciar como <a href="/gnu/pronunciation.html">«ñu»</a>.</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -83,7 +92,7 @@ palabras en inglés creado mediante el cruce de los vocablos <cite>gnu</cite>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -104,7 +113,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -134,7 +143,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -150,7 +159,7 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/03/17 21:00:12 $
+$Date: 2021/10/24 10:59:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/amazon.html
index 951a84a..95f04ef 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/amazon.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>(Anteriormente) ¡Boicotee a Amazon! - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,21 +12,26 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>(Anteriormente)¡Boicotee a Amazon!</h2>
-<div class="comment">
+<div class="infobox">
<p>
-La FSF decidió poner fin al boicot a Amazon en septiembre de 2002 (olvidamos
-editar esta página en aquel momento). No pudimos saber el resultado exacto
-del pleito contra Barnes &amp; Noble, pero no parece que haya sido muy
-perjudicial para los demandados. Y Amazon no atacó a nadie más.</p>
+<i>La FSF decidió poner fin al boicot a Amazon en septiembre de 2002
+(olvidamos editar esta página en aquel momento). No pudimos saber el
+resultado exacto del pleito contra Barnes &amp; Noble, pero no parece que
+haya sido muy perjudicial para los demandados. Y Amazon no atacó a nadie
+más.</i></p>
<p>
-Desde entonces, Amazon ha conseguido más patentes amenazadoras, pero por el
-momento no las ha utilizado contra nadie. Quizá no lo haga. Si lo hace,
-veremos cómo denunciarlo.</p>
+<i>Desde entonces, Amazon ha conseguido más patentes amenazadoras, pero por
+el momento no las ha utilizado contra nadie. Quizá no lo haga. Si lo hace,
+veremos cómo denunciarlo.</i></p>
<p>
-El resto de esta página se encuentra como estaba en el año 2001, mientras el
-boicot seguía activo.</p>
+<i>El resto de esta página se encuentra como estaba en el año 2001, mientras
+el boicot seguía activo.</i></p>
</div>
<hr class="thin" />
@@ -183,16 +191,16 @@ información más reciente se encuentra al final de esta sección.</p>
<p>
Tim O'Reilly ha enviado a Amazon una <a
-href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">carta
+href="https://web.archive.org/web/20131114095827/http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">carta
abierta</a> en la que desaprueba el uso de esta patente y manifiesta su
posición de la forma más enérgica posible, dada su renuencia a dejar de
hacer negocios con ellos.</p>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> ha escrito una <a
-href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">carta a Tim O'Reilly</a> con respecto
-a las declaraciones del director ejecutivo de Amazon, Jeff Bezos, pidiendo
-que las patentes de software duren solamente 3 o 5 años.</p>
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> ha escrito una
+<a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">carta a Tim O'Reilly</a> con
+respecto a las declaraciones del director ejecutivo de Amazon, Jeff Bezos,
+pidiendo que las patentes de software duren solamente 3 o 5 años.</p>
<p>
Paul Barton-Davis <a href="mailto:pbd@op.net">&lt;pbd@op.net&gt;</a>, uno de
@@ -210,17 +218,18 @@ href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28
cosas detestables</a> en otro tribunal.</p>
<p>
-Véase <a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a> para
-más información sobre el problema más amplio de las <a
+Véase <a href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> para más
+información sobre el problema más amplio de las <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">patentes
de software</a>.</p>
<p>
La organización <a
-href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/"><abbr
+href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/"><abbr
title="Computer Professionals for Social Responsibility">CPSR</abbr>
(Profesionales de la Computación por la Responsabilidad Social) ha roto sus
relaciones con Amazon</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -230,7 +239,7 @@ relaciones con Amazon</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -251,7 +260,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -281,8 +290,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -298,7 +306,7 @@ colaborativa. Formateo: Sergi Ruiz Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/07 09:59:54 $
+$Date: 2021/09/03 09:32:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/android-and-users-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/android-and-users-freedom.html
index 8710c51..1627ad0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/android-and-users-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/android-and-users-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Android y la libertad de los usuarios - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,22 +12,23 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Android y la libertad de los usuarios</h2>
-<p>por Richard Stallman<br />Publicado originalmente en <a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman"><cite>The
-Guardian</cite></a></p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<p class="comment">
+<p>
¿Hasta qué punto Android respeta la libertad de los usuarios? Para un
usuario de ordenadores que valora la libertad, esta es la pregunta más
importante que debe hacerse sobre cualquier sistema de software.</p>
-<p>En el <a href="http://fsf.org">movimiento del software libre</a>
+<p>En el <a href="https://fsf.org">movimiento del software libre</a>
desarrollamos software que respeta la libertad de los usuarios, para que
tanto usted como nosotros podamos escapar del software que no lo hace. Por
-el contrario, la idea del «código abierto» se centra en la manera de
+el contrario, la idea del «código abierto» se centra en la manera de
desarrollar código: es una corriente de pensamiento diferente cuyo valor
principal es <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">la
calidad del software en lugar de la libertad</a>. Por lo tanto, el problema
@@ -50,12 +54,14 @@ Android, tal y como lo publicó Google, es software libre, pero ese código no
es suficiente para hacer funcionar el dispositivo. Algunas de las
aplicaciones que generalmente vienen con Android tampoco son libres.</p>
-<div class="announcement comment">
-<p><em>Apoye la campaña <a href="http://FreeYourAndroid.org/">Libera tu Android
-</a>.</em></p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Apoye la campaña <a href="https://fsfe.org/activities/android/">Libera tu
+Android </a>.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
-<p>Android es muy diferente del <a href="/gnu/the-gnu-project.html">sistema
+<p>Android es muy diferente del <a href="/gnu/thegnuproject.html">sistema
operativo GNU/Linux</a> porque contiene muy poco de GNU. De hecho,
prácticamente el único componente que tienen en común Android y GNU/Linux es
Linux, el núcleo. Todo esto confunde a las personas que equivocadamente
@@ -109,13 +115,13 @@ de Google para comunicarse con servicios como YouTube y Google Maps. No son
oficialmente parte de Android, pero eso no hace que el producto sea
aceptable. Muchas de las aplicaciones libres disponibles para versiones
anteriores de Android han sido <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">sustituidas
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">sustituidas
por aplicaciones que no son libres</a>; en 2013 aparecieron dispositivos
Android que <a
-href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">no
+href="https://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">no
incluían ninguna forma de ver fotos que no fuera mediante la aplicación
privativa Google+</a>. En 2014 Google anunció que <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">las
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">las
versiones de Android para televisores, relojes y coches no serían libres en
gran parte</a>.
</p>
@@ -140,7 +146,7 @@ versión libre de Android, como Replicant.
<p>Si uno valora la libertad, no quiere las aplicaciones privativas que ofrece
Google Play. Para instalar aplicaciones libres de Android no se necesita
Google Play, porque pueden obtenerse de <a
-href="http://f-droid.org">f-droid.org</a>.
+href="https://f-droid.org/">f-droid.org</a>.
</p>
<p>Los productos Android vienen también con bibliotecas que no son libres. No
@@ -157,12 +163,12 @@ realmente utilizan.</p>
<p>Un usuario descubrió que muchos de los programas del sistema Android que
venía con su teléfono habían sido <a
-href="http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">modificados
+href="https://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">modificados
para enviar datos personales a Motorola</a>. Algunos fabricantes añaden <a
-href="http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">
+href="https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">
paquetes ocultos de vigilancia general, como Carrier IQ</a>.</p>
-<p><a href="http://replicant.us">Replicant</a> es la versión libre de
+<p><a href="https://replicant.us/">Replicant</a> es la versión libre de
Android. Los desarrolladores de Replicant han sustituido muchas de las
bibliotecas privativas en algunos modelos de dispositivo. Se han excluido
las aplicaciones que no son libres, pero no cabe duda de que esas no
@@ -208,7 +214,7 @@ nuestras tareas de computación; un sistema con una puerta trasera no cumple
estos requisitos. Mientras que cualquier sistema informático puede
<em>tener</em> fallos, estos dispositivos pueden <em>ser</em> los fallos
mismos. (Craig Murray, en <a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics">Asesinato en
+href="https://www.theguardian.com/books/2006/aug/12/politics">Asesinato en
Samarcanda</a>, cuenta su participación en una operación de inteligencia en
la que se convirtió a distancia el teléfono móvil &mdash;no basado en
Android&mdash; de un objetivo desprevenido en un dispositivo de escucha).</p>
@@ -235,7 +241,7 @@ title="Software Development Kit">SDK</abbr>) de Google parecen libres, pero
comprobarlo requiere mucho trabajo. Los archivos de definición para algunas
API de Google no son libres. Para poder instalar el SDK es necesario firmar
una licencia de software privativo, algo que no debemos hacer. <a
-href="http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK"> El
+href="https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK"> El
SDK de Replicant</a> es un reemplazo libre.</p>
<p>Las informaciones de prensa recientes sobre Android se centran en las
@@ -245,7 +251,7 @@ guerras se producirían. Las patentes de software podrían obligar a eliminar
algunas funcionalidades de Android, o incluso impedir que el sistema esté
disponible. Para más información acerca de los motivos por los que las
patentes de software se deben abolir, véase <a
-href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>.</p>
+href="https://endsoftpatents.org/">endsoftpatents.org</a>.</p>
<p>De todos modos, los ataques de las patentes y las respuestas de Google no
tienen relación directa con el tema de este artículo: que los productos
@@ -255,14 +261,14 @@ no lo alcanzan. Este asunto también merece la atención de la prensa.</p>
<p>Android es un importante avance hacia un teléfono móvil libre, ético y
controlado por los usuarios, pero el camino por recorrer es largo y Google
está tomando la dirección equivocada. Los hackers están trabajando en <a
-href="http://replicant.us">Replicant</a>, pero la gestión de un nuevo modelo
-de dispositivo implica una tarea enorme, y aún queda el problema del
+href="https://replicant.us/">Replicant</a>, pero la gestión de un nuevo
+modelo de dispositivo implica una tarea enorme, y aún queda el problema del
<cite>firmware</cite>. A pesar de que los teléfonos Android de hoy en día
son mucho menos malos que los teléfonos de Apple o Windows, no puede decirse
que respeten la libertad.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<hr class="thin" />
-
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<ol>
<li id="linuxnote">Un ejemplo extremo de esta confusión lo constituye el sitio
linuxonandroid.com, que ofrece ayuda para «instalar Linux [sic] en sus
@@ -274,12 +280,14 @@ son libres</a>.
</li>
</ol>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+Publicado originalmente en <a
+href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman"><cite>The
+Guardian</cite></a>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -288,7 +296,7 @@ son libres</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -309,7 +317,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -323,7 +331,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -339,7 +363,7 @@ Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/02/08 10:29:14 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/anonymous-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/anonymous-response.html
index c2f6104..67d4644 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/anonymous-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/anonymous-response.html
@@ -1,10 +1,14 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Una respuesta a quienes envían adjuntos de Word</title>
+<title>Una respuesta a quienes envían adjuntos de Word - Proyecto GNU - Free
+Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Fundación para el Software Libre, Linux,
general, pública, licencia, gpl, licencia pública general, libertad,
@@ -15,13 +19,18 @@ para ayudar a detener esta práctica. " />
<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Una respuesta a quienes envían adjuntos de Word</h2>
-<blockquote><p>
-En este artículo se recomienda el uso de OpenOffice; cuando se escribió no
-existía LibreOffice. Lo que recomendamos usar es <a
-href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a>.
-</p></blockquote>
+<div class="infobox"><p>
+<em>En este artículo se recomienda el uso de OpenOffice; cuando se escribió
+no existía LibreOffice. Lo que recomendamos usar es <a
+href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a>.</em>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
Lo siento, pero me ha sido imposible leer el documento de Microsoft Word que
@@ -79,11 +88,12 @@ ellos son los últimos a los que se debería culpar por este error.
PPPD: Para conocer más razones por las que no se debe elegir el formato .doc
para intercambiar información electrónicamente, le invito a leer el artículo
<a href="/philosophy/no-word-attachments.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>. Puede llevarle
-algún tiempo, pero ciertamente expone los compromisos que tanto usted como
-emisor como yo como receptor, adquirimos al intercambiar documentos de
-Microsoft Word.
+gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>. Puede llevarle algún
+tiempo, pero ciertamente expone los compromisos que tanto usted como emisor
+como yo como receptor, adquirimos al intercambiar documentos de Microsoft
+Word.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -93,7 +103,7 @@ Microsoft Word.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -114,7 +124,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -130,7 +140,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -144,11 +154,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014 Anonymous contributor</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2013 Anonymous contributor</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -160,11 +170,12 @@ Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:58 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/applying-free-sw-criteria.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/applying-free-sw-criteria.html
index 0e73e56..b3a4f11 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/applying-free-sw-criteria.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/applying-free-sw-criteria.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/applying-free-sw-criteria.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Aplicación de los criterios del Software Libre - Proyecto GNU - Free
@@ -9,9 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Aplicación de los criterios del Software Libre</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>Las cuatro libertades esenciales proporcionan los criterios para saber <a
href="/philosophy/free-sw.html">si una secuencia de código en particular es
@@ -91,7 +98,7 @@ no son libres, al menos no debería incitar a la gente a usarlos. Por
ejemplo, preferimos LibreOffice a OpenOffice porque OpenOffice propone el
uso de accesorios que no son libres, mientras que LibreOffice los rechaza. Y
en un principio desarrollamos <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a> para evitar las
+href="https://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a> para evitar las
sugerencias de Firefox de instalar accesorios que no son libres.</p>
<p>En la práctica, si el paquete IceCat explica cómo ejecutar IceCat en MacOS,
@@ -294,6 +301,7 @@ conduzcan a los usuarios de ordenadores, como norma y en la práctica, hacia
la libertad. Si se recomiendan únicamente programas, distribuciones y
productos que respetan la libertad, y se deja claro que se sigue esa norma,
se le dará al movimiento del software libre el apoyo que tanto necesita.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -306,7 +314,7 @@ hardware.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -327,7 +335,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -357,7 +365,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -373,11 +381,12 @@ de traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/11/11 11:32:44 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html
index 8c28f65..9c134f6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Opinión de la FSF sobre la Apple Public Source License (APSL) - Proyecto GNU
@@ -9,8 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Opinión de la FSF sobre la <cite>Apple Public Source License</cite> (APSL)
2.0</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>La <cite>Apple Public Source License</cite> (APSL), versión 2.0, reúne los
requisitos de una licencia de software libre. Los abogados de Apple
@@ -58,6 +66,7 @@ que hace.</p>
<p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> es una
combinaciónde GNU y Darwin que se supone que incluye únicamente software
libre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -67,7 +76,7 @@ libre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -88,7 +97,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -118,9 +127,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -135,7 +142,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:58 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/assigning-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/assigning-copyright.html
index ebb112f..4546609 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/assigning-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/assigning-copyright.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/assigning-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Cuando una empresa pide que se le asigne el copyright - Proyecto GNU - Free
Software Foundation</title>
<link rel="canonical"
- href="http://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
+ href="https://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/assigning-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Cuando una empresa pide que se le asigne el copyright</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Las empresas que desarrollan software libre y lo publican bajo la licencia
GPL de GNU a veces distribuyen algunas copias del código de otras
@@ -22,12 +30,11 @@ excepciones». Si distribuyen alguna versión del código únicamente como
software privativo, decimos que es una versión completamente privativa del
programa.</p>
-<p>En el artículo <a
-href="/philosophy/selling-exceptions.html">http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html</a>
-se explica por qué la «venta de excepciones» es aceptable, aunque solo
-excepcionalmente. Por el contrario, publicar una versión totalmente
-privativa es completamente incorrecto, como lo es cualquier otro software
-privativo.</p>
+<p>En el artículo <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Venta de
+excepciones a la licencia GPL de GNU</a> se explica por qué la «venta de
+excepciones» es aceptable, aunque solo excepcionalmente. Por el contrario,
+publicar una versión totalmente privativa es completamente incorrecto, como
+lo es cualquier otro software privativo.</p>
<p>Las empresas suelen hacerlo utilizando código desarrollado por ellas
mismas. Dado que son titulares del copyright de ese código, legalmente
@@ -92,51 +99,53 @@ programa que contiene su código, negando al mismo tiempo el permiso de
publicar versiones completamente privativas de software que lo contenga,
puede exigir que se incluya una cláusula similar a la siguiente:</p>
-<blockquote>
+<blockquote class="emph-box">
<p>Any program based on (as defined in GNU General Public License version 3)
-Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOO under a)
-the &ldquo;GNU General Public License (GPL), version 2 or later&rdquo;, or
-b) the licensing in (a), above, but with &ldquo;2&rdquo; replaced by any
-higher existing GPL version number. Provided FOO makes the program
-available as source code gratis to the public in this way, it may also
-distribute the identical program to some of its users under terms permitting
-them to link the program's code with nonfree code and release the
-combination in binary form under a license of their own choosing.
+Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOO under
+<b>(a)</b> the &ldquo;GNU General Public License (GPL), version 2 or
+later&rdquo;, or <b>(b)</b> the licensing in (a), above, but with
+&ldquo;2&rdquo; replaced by any higher existing GPL version number.
+Provided FOO makes the program available as source code gratis to the public
+in this way, it may also distribute the identical program to some of its
+users under terms permitting them to link the program's code with nonfree
+code and release the combination in binary form under a license of their own
+choosing.
<br/><br/>Traducción sin valor oficial:<br/><br/>
Todo programa «basado en» (como se define en la Licencia Pública General de
GNU, versión 3) el código escrito por Hacker y que X distribuya, X lo
-pondrá a disposición bajo: a) la «Licencia Pública General de GNU (GPL),
-versión 2 o posterior», o b) la licencia mencionada en (a) reemplazando «2»
-por cualquier número de versión superior existente de la GPL. Siempre que X
-ponga el programa a disposición en forma de código fuente y gratuitamente de
-esta manera, podrá también distribuir el programa idéntico a algunos de sus
-usuarios bajo términos que permitan enlazar el código del programa con
-código que no sea libre y publicar dicha combinación en forma binaria bajo
-cualquier licencia de su elección.</p>
+pondrá a disposición bajo: <b>(a)</b> la «Licencia Pública General de GNU
+(GPL), versión 2 o posterior», o <b>(b)</b> la licencia mencionada en (a)
+reemplazando «2» por cualquier número de versión superior existente de la
+GPL. Siempre que X ponga el programa a disposición en forma de código fuente
+y gratuitamente de esta manera, podrá también distribuir el programa
+idéntico a algunos de sus usuarios bajo términos que permitan enlazar el
+código del programa con código que no sea libre y publicar dicha combinación
+en forma binaria bajo cualquier licencia de su elección.</p>
</blockquote>
<p>Si usted se opone a que algunas variantes <em>de su código</em> puedan
publicarse exclusivamente como versión privativa, puede pedir que se incluya
una cláusula similar a la siguiente:</p>
-<blockquote>
+<blockquote class="emph-box">
<p>Any program based on (as defined in GNU General Public License version 3)
-Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOO under a)
-the &ldquo;GNU General Public License (GPL), version 2 or later&rdquo;, or
-b) the licensing in (a), above, but with &ldquo;2&rdquo; replaced by any
-higher existing GPL version number. Provided FOO makes the program
-available as source code gratis to the public in this way, it may also
-distribute the same version of Hacker's code in other programs released
-under other licenses of its own choosing.
+Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOO under
+<b>(a)</b> the &ldquo;GNU General Public License (GPL), version 2 or
+later&rdquo;, or <b>(b)</b> the licensing in (a), above, but with
+&ldquo;2&rdquo; replaced by any higher existing GPL version number. Provided
+FOO makes the program available as source code gratis to the public in this
+way, it may also distribute the same version of Hacker's code in other
+programs released under other licenses of its own choosing.
<br/><br/>Traducción sin valor oficial:<br/><br/>
Todo programa «basado en» (como se define en la Licencia Pública General de
GNU, versión 3) el código escrito por Hacker y que X distribuya, X lo
-pondrá a disposición bajo: a) la «Licencia Pública General de GNU (GPL),
-versión 2 o posterior», o b) la licencia mencionada en (a) reemplazando «2»
-por cualquier número de versión superior existente de la GPL. Siempre que X
-ponga el programa a disposición en forma de código fuente y gratuitamente de
-esta manera, podrá también distribuir la misma versión del código de Hacker
-en otros programas publicados bajo otras licencias a elección de X.</p>
+pondrá a disposición bajo: <b>(a)</b> la «Licencia Pública General de GNU
+(GPL), versión 2 o posterior», o <b>(b)</b> la licencia mencionada en (a)
+reemplazando «2» por cualquier número de versión superior existente de la
+GPL. Siempre que X ponga el programa a disposición en forma de código fuente
+y gratuitamente de esta manera, podrá también distribuir la misma versión
+del código de Hacker en otros programas publicados bajo otras licencias a
+elección de X.</p>
</blockquote>
<p>Si el programa se publica bajo la licencia GPL Affero de GNU, agregue
@@ -153,6 +162,7 @@ hasta qué punto planea apartarse de los principios del software libre. A
partir de eso usted puede responder para asegurarse de que su trabajo
contribuya a la comunidad del software libre y no se convierta en software
privativo.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -162,7 +172,7 @@ privativo.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -183,7 +193,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -197,11 +207,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2010, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -212,11 +238,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:59 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/basic-freedoms.html
index 3802b4f..346c998 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/basic-freedoms.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Libertad de expresión, de prensa y de asociación en Internet - Proyecto GNU
@@ -9,8 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Libertad de expresión, de prensa y de asociación en Internet</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
La Free Software Foundation apoya las libertades de expresión, de prensa y
de asociación en internet. Consulte los siguientes sitios:
@@ -44,7 +51,7 @@ efecto contrario al que deseaban los censores.
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> es una
+ <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> es una
organización sin ánimo de lucro que provee resúmenes, servicio de noticias,
biblioteca, centro de diálogos y almacenamiento en Internet, dedicada a la
promoción y a la defensa del libre pensamiento, la libre expresión y los
@@ -52,9 +59,9 @@ derechos de privacidad a nivel internacional.
</li>
<li>
- La <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html"><cite>Blue Ribbon
-Campaign</cite> (Campaña de lazos azules)</a> para la libertad de expresión,
-de prensa y de asociación en la red.
+ La <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign"><cite>Blue
+Ribbon Campaign</cite> (Campaña de lazos azules)</a> para la libertad de
+expresión, de prensa y de asociación en la red.
</li>
<li>
@@ -76,6 +83,7 @@ luchan por la libertad en el desarrollo informático y en las comunicaciones
electrónicas.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -85,7 +93,7 @@ electrónicas.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -106,7 +114,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -120,8 +128,24 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -136,7 +160,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/02/06 12:37:51 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html
index 2633145..071e96a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/boldrin-levine.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Reseña: Boldrin y Levine, «El caso contra la propiedad intelectual» -
@@ -9,15 +12,18 @@ Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Reseña: Boldrin y Levine, «El caso contra la propiedad intelectual»</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
<a
-href="https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf?origin=publication_detail">
-The Case Against Intellectual Property (La causa contra la propiedad
+href="https://www.researchgate.net/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property">The
+Case Against Intellectual Property (La causa contra la propiedad
intelectual</a>, de Boldrin y Levine, sostiene, con fundamentos económicos,
que los autores pueden ganar dinero mediante la venta de sus obras incluso
en un mundo donde cualquiera pueda hacer copias.</p>
@@ -68,6 +74,7 @@ económico.</p>
<p>
El documento es algo matemático y está dirigido a economistas. Sería útil
divulgar las ideas que allí se presentan.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -77,7 +84,7 @@ divulgar las ideas que allí se presentan.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -98,7 +105,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -128,7 +135,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -143,7 +150,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:59 $
+$Date: 2022/04/13 16:39:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/bug-nobody-allowed-to-understand.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/bug-nobody-allowed-to-understand.html
index 8ba1a99..921fa39 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/bug-nobody-allowed-to-understand.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/bug-nobody-allowed-to-understand.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El error que nadie está autorizado a comprender - Proyecto GNU - Free
@@ -9,9 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El error que nadie está autorizado a comprender</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>En la década de los 80, los usuarios de software privativo descubrieron el
problema del <em>error que nadie está autorizado a comprender</em>. Cuando
@@ -22,10 +29,11 @@ involucrados. En consecuencia, nadie puede entender dónde está el problema
de interacción, y el error nunca se soluciona, a no ser por casualidad.</p>
<p>Según <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">este
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">este
artículo</a>, actualmente existe un problema análogo entre los varios tipos
de <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Servicio
Sustitutivo del Software</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -35,7 +43,7 @@ Sustitutivo del Software</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -56,7 +64,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -86,7 +94,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -101,11 +109,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:59 $
+$Date: 2022/05/14 10:34:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html
index 37bb4d4..3bc7997 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/byte-interview.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Entrevista de BYTE a Richard Stallman - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,15 +12,22 @@ Foundation </title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Entrevista de BYTE a Richard Stallman</h2>
-<p>Realizada por David Betz y Jon Edwards</p>
+<address class="byline">realizada por David Betz y Jon Edwards</address>
-<h3>Richard Stallman habla con los editores de BYTE sobre su sistema de software
-compatible con Unix y disponible en el dominio público (julio de 1986). </h3>
+<div class="introduction">
+<p>Richard Stallman habla con los editores de BYTE sobre su sistema de software
+compatible con Unix y disponible en el dominio público (julio de 1986).</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Richard Stallman ha emprendido, probablemente, el proyecto de desarrollo de
-software libre más ambicioso hasta la fecha, el sistema GNU. En su
+software libre más ambicioso hasta la fecha, el sistema GNU. En su
Manifiesto GNU, publicado en el número de marzo de 1985 de la publicación
Dr. Dobb's Journal, Stallman describía GNU como un «sistema de software
completo, compatible con Unix, que estoy escribiendo para poder entregarlo
@@ -463,10 +473,12 @@ compártala, también.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Escriba a la Free Software Foundation, 675
Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139.</p>
-<p>(La dirección actual, desde 2005, es: Free Software Foundation 51 Franklin
-St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Teléfono.: +1-617-542-5942 Fax:
-+1-617-542-2652)
-</p>
+<address>[La dirección actual (desde 2005) es:<br />
+ Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+02110-1301, USA.<br />
+ Tel: +1-617-542-5942<br />
+ Fax: +1-617-542-2652]
+</address>
<p><strong>BYTE</strong>: ¿Qué va a hacer cuando haya terminado con el sistema
GNU?</p>
@@ -481,6 +493,7 @@ asaltos a la industria del software?</p>
simplemente vivir una vida cómoda, trabajando poco tiempo, lo necesario para
vivir. No tengo necesidades caras. El resto del tiempo lo puedo dedicar a
pasar el rato con gente interesante o bien a aprender a hacer cosas nuevas.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -502,7 +515,7 @@ href="#IniTransNote3">Regresar al texto</a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -523,7 +536,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -553,8 +566,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -569,11 +581,12 @@ Traducción: Rafa Pereira, agosto 2009.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/03 10:00:38 $
+$Date: 2021/11/03 11:36:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/can-you-trust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/can-you-trust.html
index 8d8a6aa..c352562 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/can-you-trust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/can-you-trust.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Puede confiar en su ordenador? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿Puede confiar en su ordenador?</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
¿De quién debería recibir órdenes su ordenador? La mayoría de la gente
@@ -153,13 +160,14 @@ o déjalo). Para oponernos a la computación traicionera debemos unirnos y
enfrentarnos a la situación mediante una decisión colectiva.</p>
<p>
Para más información sobre computación traicionera, consulte <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p>
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html"><cite>&ldquo;Trusted
+Computing&rdquo; Frequently Asked Questions</cite></a>.</p>
<p>
Impedir la computación traicionera exigirá que un gran número de ciudadanos
se organicen. ¡Necesitamos su ayuda! Apoye <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a> (Defectuoso a
-propósito), la campaña de la FSF en contra de la Gestión Digital de
-Restricciones.</p>
+href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by Design</a>
+(Defectuoso a propósito), la campaña de la FSF en contra de la Gestión
+Digital de Restricciones.</p>
<h3>Posdatas</h3>
@@ -275,12 +283,12 @@ debido a que fracasó en su tentativa de hacer posible la autentificación a
distancia. No debemos dar por hecho que las futuras tentativas también
fracasarán.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -290,7 +298,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -311,7 +319,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -325,7 +333,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -340,11 +364,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/09 11:30:41 $
+$Date: 2021/09/12 10:04:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html
index 7d8731d..e1aa876 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html
@@ -1,38 +1,46 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Categorías de software libre y software que no es libre - Proyecto GNU -
Free Software Foundation </title>
-<style type="text/css" media="screen">
-<!--
-#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
-#diagram img { width: 31.7em; }
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; }
+#diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; }
+#diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; }
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Categorías de software libre y software que no es libre</h2>
-<p>Véase también el artículo <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras
-y frases confusas que vale la pena evitar</a>.</p>
-
<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.es.png -->
-<p id="diagram" class="c">
+<div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption">
<img src="/philosophy/category.es.png" alt="[Categorías de software]" />
-</p>
-
- <p>Este diagrama, diseñado originalmente por Chao-Kuei y actualizado desde
+ <p id="caption">
+ Este diagrama, diseñado originalmente por Chao-Kuei y actualizado desde
entonces por varias personas, explica las diferentes categorías de
software. Está disponible en archivos de formato <a
href="/philosophy/category.svg">SVG (Scalable Vector Graphic)</a> y <a
href="/philosophy/category.fig"> XFig</a>, bajo los términos de cualquiera
de las siguientes licencias: GNU GPL v2 o posterior, GNU FDL v1.2 o
posterior, o Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 o posterior.</p>
+</div>
+
+<div class="announcement" role="complementary">
+<p>Véase también el artículo <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras
+y frases confusas que vale la pena evitar</a>.</p>
+</div>
<h3 id="FreeSoftware">Software libre</h3>
@@ -70,14 +78,14 @@ se esté otorgando a los usuarios todas las libertades que el software libre
implica. A veces el software realmente es libre, a veces no lo es.</p>
<p>Muchos idiomas tienen dos palabras diferentes para «libre», en el sentido de
-libertad, y «gratis» como gratuito. Por ejemplo, el francés dispone de los
+libertad, y «gratis» como gratuito. Por ejemplo, el francés dispone de los
términos «libre» y «gratuit»<a id="TransNote2-rev"
href="#TransNote2">[2]</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma
existe la palabra «gratis» que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no
dispone de un adjetivo común que se refiera sin ambigüedad a la
libertad. Por lo tanto, si usted habla otro idioma que no sea el inglés, le
sugerimos que traduzca a su idioma el término «<cite>free</cite>» en la
-expresión «<cite>free software</cite>» para hacerlo más claro. Consulte la
+expresión «<cite>free software</cite>» para hacerlo más claro. Consulte la
lista de <a href= "/philosophy/fs-translations.html">traducciones de la
expresión «<cite>free software</cite>»</a> a otros idiomas.</p>
@@ -120,7 +128,7 @@ software libre.</p>
<p>Algunas personas utilizan el término «dominio público» de manera imprecisa
queriendo decir <a href="#FreeSoftware">«libre»</a> o «gratuito». Sin
embargo, «dominio público» es un término jurídico cuyo significado preciso
-es «sin derechos de autor». Para ser lo más claro posible, recomendamos el
+es «sin derechos de autor». Para ser lo más claro posible, recomendamos el
uso del término «dominio público» para expresar solamente este significado,
y el uso de las otras expresiones para transmitir sus significados
correspondientes.</p>
@@ -177,7 +185,7 @@ puede compilar el programa, con o sin modificaciones, y distribuir el
archivo ejecutable como software <a
href="#ProprietarySoftware">privativo</a>.</p>
- <p>El <a href="http://www.x.org">sistema X Window</a> es un ejemplo de
+ <p>El <a href="https://www.x.org/wiki/">sistema X Window</a> es un ejemplo de
ello. Los términos de distribución que usó el <cite>X Consortium</cite> para
publicar el X11 hicieron que el programa sea software libre sin copyleft y
la mayoría de los sucesivos desarrolladores continuaron haciendo lo
@@ -246,7 +254,7 @@ si es software GNU. A veces también decimos que es un «paquete de GNU».</p>
<h3 id="GNUsoftware">Software GNU</h3>
<p>El <a href="/software/software.html">software GNU </a> se publica con el
-auspicio del <a href= "/gnu/gnu-history.html">Proyecto GNU</a>. Si un
+auspicio del <a href="/gnu/gnu-history.html">Proyecto GNU</a>. Si un
programa es software GNU, también decimos que es un programa o un paquete de
GNU, y el manual o el archivo README de un paquete de GNU así lo debe
indicar. Además, en el <a href=
@@ -257,14 +265,14 @@ están identificados todos los paquetes de GNU.</p>
"/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, pero no todo; no obstante, todo el
software GNU debe ser <a href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a>.</p>
- <p>Parte del software GNU fue escrito por el <a href=
-"http://www.fsf.org/about/staff/">equipo</a> de la <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, pero la mayor parte
-proviene de algunos <a href="/people/people.html">voluntarios</a>. (Algunos
-de esos voluntarios reciben pagos de empresas o universidades, pero son
-voluntarios para nosotros). La Free Software Foundation es titular del
-copyright de parte de ese software, otra parte está bajo el copyright de sus
-autores.</p>
+ <p>Parte del software GNU fue escrito por el <a
+href="https://www.fsf.org/about/staff/">equipo</a> de la <a
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, pero la mayor
+parte proviene de algunos <a
+href="/people/people.html">voluntarios</a>. (Algunos de esos voluntarios
+reciben pagos de empresas o universidades, pero son voluntarios para
+nosotros). La Free Software Foundation es titular del copyright de parte de
+ese software, otra parte está bajo el copyright de sus autores.</p>
<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Software GNU bajo copyright de la FSF</h3>
@@ -388,13 +396,8 @@ comercial es definitivamente beneficioso.</p>
<p>Por favor ayude a crear conciencia de que el software libre comercial es
posible. Usted puede hacerlo tratando de no decir «comercial» cuando esté
hablando de software «privativo».</p>
+</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -406,7 +409,7 @@ también existen dos términos distintos: «libre» y «gratuito».</li></ol></d
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -427,7 +430,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -441,8 +444,24 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
-2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
+Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -457,7 +476,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/06/27 11:05:26 $
+$Date: 2021/09/12 10:04:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/censoring-emacs.html
index 6f960d7..9c69ce8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/censoring-emacs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/censoring-emacs.html
@@ -1,19 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La censura de mi software - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La censura de mi software</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-<br />
-[De Datamation, 1 de marzo de 1996]</p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
El verano pasado unos inteligentes legisladores propusieron un proyecto de
@@ -99,6 +103,12 @@ Watch</cite>. En su página web http://www.vtw.org/ encontrará información de
referencia y recomendaciones para actuar. La censura ganó en febrero, pero
podemos vencerla en noviembre.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>De <cite>Datamation</cite>, 1 de marzo de 1996</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -107,7 +117,7 @@ podemos vencerla en noviembre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -128,7 +138,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -144,7 +154,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -158,11 +168,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -173,11 +183,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:59 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/compromise.html
index ac5aa05..a21ca0f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/compromise.html
@@ -1,61 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Evitar acuerdos ruinosos - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Evitar acuerdos ruinosos</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<blockquote class="quote imgright"><p>«Hace veinticinco años, <a href="/gnu/initial-announcement.html">el 27 de
+<p class="introduction">Hace veinticinco años, <a href="/gnu/initial-announcement.html">el 27 de
septiembre de 1983, anuncié un plan</a> para crear un sistema operativo
completamente libre llamado GNU (que significa «GNU No es Unix»). Con motivo
del vigésimo quinto aniversario del sistema GNU, he escrito este artículo
@@ -64,8 +35,8 @@ evitar dichos acuerdos, hay muchas otras maneras de <a
href="/help/help.html">ayudar a GNU</a> y al software libre. Una de ellas es
negarse a utilizar un programa que no es libre o un malservicio en línea
siempre que pueda o <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">siquiera
-una sola vez</a>.&rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
-
+una sola vez</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
<p>El movimiento del software libre busca un cambio social: <a
href="/philosophy/free-sw.html">hacer que todo el software sea libre</a>
@@ -75,14 +46,17 @@ desarrollador un poder injusto sobre los usuarios. Nuestra meta es acabar
con esa injusticia.</p>
<p>El camino hacia la libertad es <a
-href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">largo</a>.
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">largo</a>.
Llevará muchos años y habrá que dar muchos pasos para alcanzar un mundo en
el que sea normal que los usuarios de software disfruten de
libertad. Algunos de estos pasos son difí­ciles y requieren
sacrificios. Algunos de ellos resultan más sencillos si llegamos a acuerdos
con gente que tiene objetivos diferentes.</p>
-<p>Así pues, la <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[Logotipo de la GPL]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
+<p>Así pues, la <a href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>
cierra acuerdos, incluso de amplio alcance, que implican concesiones. Por
ejemplo, hicimos concesiones en las disposiciones sobre patentes de la
versión 3 de la <a href="/licenses/gpl.html">General Public License de
@@ -90,7 +64,8 @@ GNU</a>, a fin de que las grandes compañí­as contribuyan y distribuyan
software cubierto por la GPLv3, y conseguir de ese modo que algunas patentes
estén sujetas a dichas disposiciones. </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[Logo de la GPLv3]" class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[Logotipo de la LGPL]&nbsp;"
+class="imgleft" />
<p>El propósito de la <a href="/licenses/lgpl.html">GPL reducida</a> es
alcanzar una solución de compromiso: la empleamos en ciertas bibliotecas
@@ -152,8 +127,10 @@ refuerza. Este es el motivo por el que <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">no defendemos el «open
source»</a>.</p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt="[Ñu levitando con un portátil]" class="imgright" />
+ alt="[Ñu levitando con un portátil]" />
+</div>
<p>Para establecer por entero y de manera duradera una comunidad libre,
necesitamos algo más que hacer que la gente utilice algunos programas
@@ -217,11 +194,11 @@ público en general. Si queremos mantener firmes nuestros valores, debemos
rechazar tales soluciones.</p>
<p>Si quiere pasarse al software libre sin comprometer el objetivo de la
-libertad, consulte el <a href="http://www.fsf.org/resources">área de
+libertad, consulte el <a href="https://www.fsf.org/resources">área de
recursos de la FSF</a>. Ofrece un listado de hardware y configuraciones de
máquinas que funcionan con software libre, <a
href="/distros/distros.html">distribuciones GNU/Linux totalmente libres</a>
-para instalar y <a href="http://directory.fsf.org/">miles de paquetes de
+para instalar y <a href="https://directory.fsf.org/">miles de paquetes de
software libre</a> que funcionan en un entorno de software 100&nbsp;%
libre. Si quiere contribuir a que la comunidad continúe en el camino hacia
la libertad, una importante manera de hacerlo es defender públicamente los
@@ -238,10 +215,11 @@ que queremos alcanzar.</p>
<p>
En el artículo «<a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"><cite>'Nudge'
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"><cite>'Nudge'
is not enough</cite></a>» se expone un punto de vista similar aplicado a un
ámbito diferente.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -251,7 +229,7 @@ is not enough</cite></a>» se expone un punto de vista similar aplicado a un
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -272,7 +250,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -286,8 +264,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -302,7 +295,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/28 10:59:41 $
+$Date: 2021/09/12 10:04:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/computing-progress.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/computing-progress.html
new file mode 100644
index 0000000..acc7d23
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/computing-progress.html
@@ -0,0 +1,229 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/computing-progress.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>«Progreso» informático: para bien y para mal - Proyecto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/computing-progress.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>«Progreso» informático: para bien y para mal</h2>
+
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox" role="complementary">
+<p><i> La BBC me invitó a escribir un artículo en su sección <cite>The Tech
+Lab</cite>, y este es el artículo que les envié (en él me refiero a otro par
+de artículos publicados también en esa columna). Al final la BBC no quiso
+publicarlo con una nota autorizando la copia, así que lo he publicado
+aquí. </i></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
+
+<p>
+Bradley Horowitz, de Yahoo, propuso aquí que todo objeto en el mundo tuviera
+un número único asociado, de tal manera que el teléfono móvil pudiera hacer
+un seguimiento de todo lo que hace quien lo lleva, incluso registrar las
+latas que compra en el supermercado.</p>
+
+<p>
+Si son como los de hoy en día, tales teléfonos utilizarán software
+privativo: software privativo controlado por las empresas que los
+desarrollaron. Esas empresas se asegurarán de que toda la información sobre
+los usuarios registrada por los teléfonos quede a disposición de la compañía
+telefónica (llamémosla Gran Hermano) y, probablemente, de otras empresas.</p>
+
+<p>
+En el Reino Unido del futuro, tal como lo conciben los nuevos laboristas,
+sin duda alguna esas compañías entregarían dicha información a la
+policía. Si el teléfono les informa de que ha comprado, por ejemplo, un palo
+de madera y un trozo de cartulina, el sistema informático de la compañía
+telefónica deducirá que usted está planeando una manifestación y lo
+denunciará automáticamente a la policía, de tal manera que podrán acusarlo
+de «terrorismo».</p>
+
+<p>
+En el Reino Unido ser sospechoso es delito, o, para ser más precisos, es
+delito poseer un objeto bajo ciertas circunstancias que generen una
+«sospecha razonable» de que dicho objeto pudiera ser utilizado en un acto
+criminal. El teléfono le dará a la policía múltiples oportunidades para
+sospechar de usted, de modo que puedan acusarlo de ser
+sospechoso. Situaciones similares se pueden dar en China, donde Yahoo ha
+entregado al gobierno toda la información que necesitaba para encarcelar a
+un disidente, buscando posteriormente la aprobación general con la excusa de
+que estaba «simplemente siguiendo órdenes».</p>
+
+<p>
+Horowitz propone que los teléfonos móviles clasifiquen la información
+automáticamente basándose en las reuniones o eventos en los que hemos
+participado. Esto significa que la compañía telefónica también sabrá
+exactamente con quién nos hemos reunido. Tal información será además de
+interés para los gobiernos dispuestos a violar derechos fundamentales, como
+el del Reino Unido y China.</p>
+
+<p>
+No comparto la visión de Horowitz de una vigilancia total. Prefiero un mundo
+en el que los dispositivos informáticos no recopilen ni divulguen nunca
+ninguna información sobre nosotros, salvo cuando nosotros mismos así lo
+queramos.</p>
+
+<p>
+Además de espiar, el software que no es libre hace otras cosas también
+graves. A menudo incluye esposas digitales, es decir, herramientas diseñadas
+para poner limitaciones a los usuarios (también llamadas «gestión digital de
+restricciones» o <abbr title="DigitalRestrictions
+Management">DRM</abbr>). Estas funcionalidades controlan y limitan el
+acceso, la copia y el intercambio de archivos en nuestros propios
+ordenadores.</p>
+
+<p>
+El uso de sistemas DRM es muy habitual: Microsoft lo hace, Apple lo hace,
+Google lo hace, e incluso la plataforma iPlayer de la BBC lo hace. Muchos
+gobiernos, poniéndose del lado de estas compañías y en contra de la gente,
+han declarado ilegal enseñar a los demás cómo liberarse de las esposas
+digitales. Como resultado, la competencia no contribuye a poner freno a esa
+práctica: no importa cuántas alternativas tenga el usuario para elegir,
+todas lo limitarán de la misma manera. Si un ordenador sabe desde dónde se
+conecta el usuario, el DRM puede llegar a ser incluso más restrictivo: hay
+compañías que querrían restringir el contenido al que el usuario tiene
+acceso basándose en su ubicación.</p>
+
+<p>
+Mi visión del mundo es diferente. Me gustaría ver un mundo en el que todo el
+software instalado en ordenadores, tanto de sobremesa como portátiles,
+teléfonos u otros dispositivos portátiles, esté bajo nuestro control y
+respete nuestra libertad. En otras palabras, un mundo donde todo el software
+sea <a href="/philosophy/free-sw.html"><em>libre</em></a>.</p>
+
+<p>
+Software libre, software que respeta la libertad, significa que todos los
+usuarios de un programa tienen la libertad de obtener el código fuente y
+modificar el programa para adaptarlo a sus necesidades, como así también la
+libertad de regalar o vender copias del mismo, con o sin
+modificaciones. Esto significa que son los usuarios los que tienen el
+control. Si los usuarios tienen el control, nadie tiene el poder de imponer
+funcionalidades maliciosas a los demás.</p>
+
+<p>
+Aunque los usuarios no ejerzan este control por sí mismos, forman parte de
+una sociedad en la que otros lo hacen. Si alguien no es programador, hay
+otros usuarios del programa que sí lo son. Ellos probablemente encontrarán y
+eliminarán estas funcionalidades maliciosas que podrían espiar o restringir
+al usuario, y publicarán versiones más seguras. Como usuario, lo único que
+hay que hacer es optar por dichas versiones, y dado que todos los demás
+usuarios harán lo mismo, estas acabarán siendo las preferidas y más
+utilizadas por la mayoría.</p>
+
+<p>
+Charles Stross imaginó ordenadores capaces de registrar permanentemente todo
+lo que vemos y oímos. Esos registros podrían ser muy útiles, siempre y
+cuando el Gran Hermano no vea y escuche todos ellos. Los teléfonos móviles
+de hoy en día ya son capaces de escuchar a los usuarios sin informarles, a
+petición de la policía, la compañía telefónica o cualquiera que conozca el
+procedimiento para hacerlo. Mientras los teléfonos usen software que no es
+libre, controlado por sus desarrolladores y no por los usuarios, solo cabe
+esperar que esta situación empeore. Solo el software libre permite a los
+ciudadanos que utilizan ordenadores combatir la vigilancia totalitaria.</p>
+
+<p>
+En su artículo, Dave Winer sugirió que el Sr. Gates enviase una copia de
+Windows Vista a Alpha Centauri. Comprendo la idea, pero enviar solo una no
+resolverá el problema que tenemos aquí en la Tierra. Windows está diseñado
+para espiar y restringir a los usuarios. Deberíamos recolectar todas las
+copias de Windows y, por la misma razón, las de MacOS e iPlayer, y enviarlas
+a Alpha Centauri a la menor velocidad posible. O simplemente eliminarlas.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ <strong>Traducción: Rocío Rodríguez, 2021.</strong> Revisión: Equipo de
+traductores al español de GNU.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2021/09/12 10:34:32 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-and-globalization.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-and-globalization.html
index 89b3b3c..35a4854 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-and-globalization.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-and-globalization.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyright y globalización en la era de las redes informáticas - Proyecto GNU
@@ -9,13 +12,18 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyright y globalización en la era de las redes informáticas</h2>
-<p>
-<i>Lo que sigue es una transcripción corregida de la conferencia dictada en
-el <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> durante el
-<cite>Communications Forum</cite>, el jueves 19 de abril de 2001, de 17:00 a
-19:00.</i></p>
+<div class="infobox">
+<p>Lo que sigue es una transcripción corregida de la conferencia dictada en el
+<abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> durante el
+<cite>Communications Forum</cite>, el jueves 19 de abril de 2001.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
<b>DAVID THORNBURN, moderador:</b> Nuestro orador de hoy, Richard Stallman,
@@ -25,12 +33,10 @@ instructiva. Un distinguido profesor del MIT me dijo que Stallman debe ser
entendido como un personaje carismático de una parábola bíblica (especie de
anécdota o lección del Antiguo Testamento). «Imagínate &mdash;me dijo&mdash;
un Moisés o un Jeremías... mejor un Jeremías». Y yo respondí: «Bien, eso es
-muy admirable».</p>
-<p>
-Suena maravilloso. Confirma mi sensación acerca del tipo de contribución que
-ha hecho al mundo. «Entonces, ¿por qué no quieres compartir el estrado con
-él?» Su respuesta: «Como Jeremías o Moisés, él simplemente me
-apabullaría. No querría aparecer en el mismo panel que él, pero si me
+muy admirable». Suena maravilloso. Confirma mi sensación acerca del tipo de
+contribución que ha hecho al mundo. «Entonces, ¿por qué no quieres compartir
+el estrado con él?». Su respuesta: «Como Jeremías o Moisés, él simplemente
+me apabullaría. No querría aparecer en el mismo panel que él, pero si me
pidieras que nombre a cinco personas vivas en el mundo que realmente nos
hayan ayudado a todos nosotros, Richard Stallman sería una de ellas».</p>
<p>
@@ -40,7 +46,7 @@ caso de que no haya sido plenamente aclarada cuál es la cuestión: el
software que utilizan para transmitir imagen y sonido en vivo por Internet
requiere que el usuario descargue cierto software para recibir la
transmisión. Ese software no es libre. Está disponible a precio cero pero
-sólo como código ejecutable, que es un misterioso montón de números.</p>
+solo como código ejecutable, que es un misterioso montón de números.</p>
<p>
Lo que hace ese código es secreto. No se puede estudiar, no se puede
modificar, y ciertamente no se puede publicar una versión modificada por uno
@@ -65,14 +71,14 @@ Y, por supuesto, algunos hacían preguntas insensatas, como por ejemplo:
<p>
Bien, ¿qué quiere decir eso? ¿Deberíamos ser libres de copiarlo y
modificarlo? Si compro un micrófono, nadie me va a impedir modificarlo. Y
-copiarlo... nadie tiene un copiador de micrófonos. Fuera de Viaje a las
-Estrellas, esas cosas no existen. Puede ser que algún día haya analizadores
-y ensambladores nanotecnológicos, y entonces estas cuestiones de si se es
-libre o no de hacer copias realmente adquirirán importancia. Veremos
-empresas agroindustriales intentando impedir que la gente copie alimentos, y
-eso se va a convertir en una cuestión política de primer orden; si es que
-esa capacidad tecnológica llega a existir. No sé si será así, es sólo
-especulación.</p>
+copiarlo... nadie tiene un copiador de micrófonos. Fuera de <cite>Star
+Trek</cite>, esas cosas no existen. Puede ser que algún día haya
+analizadores y ensambladores nanotecnológicos, y entonces estas cuestiones
+de si se es libre o no de hacer copias realmente adquirirán
+importancia. Veremos empresas agroindustriales intentando impedir que la
+gente copie alimentos, y eso se va a convertir en una cuestión política de
+primer orden; si es que esa capacidad tecnológica llega a existir. No sé si
+será así, es solo especulación.</p>
<p>
Pero para otros tipos de información se puede traer el asunto a colación,
porque cualquier clase de información que pueda ser almacenada en una
@@ -117,7 +123,7 @@ era lo suficientemente interesante.</p>
<p>
Hasta donde yo sé, no había copyright en el mundo antiguo. Cualquiera que
quisiera copiar un libro podía copiarlo. Más tarde se inventó la imprenta, y
-los libros empezaron a copiarse en la imprenta. La imprenta no era sólo una
+los libros empezaron a copiarse en la imprenta. La imprenta no era solo una
mejora cuantitativa en la facilidad de copiado, sino que afectaba de manera
dispar a los distintos tipos de copiado, ya que introducía una economía de
escala inherente. Era mucho trabajo preparar cada página y mucho menos
@@ -168,18 +174,18 @@ Así, la meta es: más libros escritos y publicados que la gente pueda leer. Y
se considera que esto contribuye al incremento de la actividad literaria,
más literatura acerca de la ciencia y otros campos, y la sociedad entonces
aprende a través de esto. Es ese el propósito. La creación de monopolios
-privados era sólo un medio en procura de un fin, y este fin es un fin
+privados era solo un medio en procura de un fin, y este fin es un fin
público.</p>
<p>
El copyright en la era de la imprenta era bastante indoloro, pues era una
-regulación industrial. Restringía sólo las actividades de los editores y de
+regulación industrial. Restringía solo las actividades de los editores y de
los autores. Bueno, en un cierto sentido estricto, también los pobres que
copiaban libros a mano podrían haber infringido la ley de copyright. Pero
-nunca nadie trató de forzarlos a respetar el copyright porque se lo
+nunca nadie trató de forzarlos a respetar el copyright porque se lo
consideraba una regulación industrial.</p>
<p>
El copyright en la era de la imprenta también era fácil de hacer cumplir
-porque tenía que hacerse cumplir sólo cuando existía un editor, y los
+porque tenía que hacerse cumplir solo cuando existía un editor, y los
editores, por su naturaleza, se hacen conocer. Si lo que se quiere es vender
libros, hay que decirle a la gente dónde ir a comprarlos. No es necesario ir
a la casa de todo el mundo para hacer cumplir el copyright.</p>
@@ -191,7 +197,7 @@ autores. El público cede algunos de sus derechos naturales y a cambio se
beneficia con la escritura y la publicación de una mayor cantidad de libros.</p>
<p>
Pero, ¿es éste un acuerdo ventajoso? Bueno, cuando el público en general no
-puede hacer copias porque sólo pueden hacerse eficientemente en las
+puede hacer copias porque solo pueden hacerse eficientemente en las
imprentas &mdash;y la mayoría de las personas no poseen imprentas&mdash; el
resultado es que el público en general está cediendo una libertad que no
puede ejercer, una libertad sin ningún valor práctico. Luego, si se tiene
@@ -228,7 +234,7 @@ público para provecho de los editores. El copyright solía ser bastante
indoloro e incontrovertido. No restringía al público en general. Hoy en día
eso ya no es así. Los editores consideran que restringir a quien posee una
computadora es su más alta prioridad. El copyright era fácil de hacer
-cumplir porque era una restricción que pesaba sólo sobre los editores, que
+cumplir porque era una restricción que pesaba solo sobre los editores, que
eran fáciles de encontrar y lo que publicaban fácil de ver. Ahora el
copyright es una restricción que pesa sobre cada uno de nosotros. Hacerlo
cumplir requiere vigilancia e intrusión, como así también duros castigos, y
@@ -334,7 +340,7 @@ Sin embargo, EE.&nbsp;UU. no es el primer país que hace de esto una
prioridad. La Unión Soviética trató este tema como algo muy importante. Allí
la copia y redistribución sin autorización se conocía como <i>Samizdat</i>,
y para erradicarlo desarrollaron una serie de métodos: primero, guardias que
-vigilaban todos los equipos de copia para verificar qué era lo que la gente
+vigilaban todos los equipos de copia para verificar qué era lo que la gente
copiaba e impedir que se copiara lo que estaba prohibido. Segundo, duros
castigos para cualquiera que fuera sorprendido haciendo copias
prohibidas. Podían mandarlos a Siberia. Tercero, informantes a quienes se
@@ -553,15 +559,15 @@ comerciales. Bien, podría ser una buena política de compromiso tener
copyright cubriendo el copiado textual comercial pero permitir a todos el
derecho al copiado textual no comercial. De esta manera, el copyright sobre
el copiado textual comercial, así como sobre todas las versiones modificadas
--sólo el autor podría aprobar una versión modificada- seguiría proveyendo el
+-solo el autor podría aprobar una versión modificada- seguiría proveyendo el
mismo flujo de ganancia que provee ahora para costear la escritura de estos
trabajos, en cualquier grado que sea.</p>
<p>
Permitir el copiado textual no comercial significa que el copyright ya no
-tendrá que entrometerse en el hogar de cada uno. Se vuelve una regulación
-industrial otra vez, fácil de hacer cumplir e indolora. Ya no requiera
-castigos draconianos e informantes en pos de su cumplimiento. Entonces
-obtenemos la mayor parte del beneficio &mdash;y evitamos la mayor parte del
+tendrá que entrometerse en el hogar de cada uno. Se convierte de nuevo en
+una regulación industrial, fácil de hacer cumplir e indolora. Ya no
+requerirá castigos draconianos e informantes en pos de su cumplimiento. Así
+obtenemos el mayor beneficio &mdash;y evitamos la mayor parte del
horror&mdash; del actual sistema.</p>
<p>
La tercera categoría de trabajos son los trabajos estéticos o de
@@ -609,7 +615,7 @@ contigo, pero está ahí, recordándote que es algo bueno apoyar a los
escritores y a los músicos.</p>
<p>
Así que si te gusta el trabajo que estás leyendo o escuchando, eventualmente
-dirás: «¿Por qué no he de darle a esta gente un dólar? Es sólo un
+dirás: «¿Por qué no he de darle a esta gente un dólar? Es solo un
dólar. ¿Qué es eso? Ni siquiera lo extrañaré.» Y las personas empezarán a
enviar un dólar. Lo bueno sobre esto es que hace del copiado el aliado de
los autores y los músicos. Cuando alguien le envía por correo electrónico a
@@ -768,7 +774,7 @@ algunas otras cosas. Son casi completamente diferentes; no tienen nada en
común. Pero la gente que oye el término «propiedad intelectual» es conducida
a una falsa imagen, donde creen que hay un principio general de propiedad
intelectual que es aplicado a áreas específicas. Entonces asumen que esas
-variadas áreas de la ley son similares. Esto conduce no sólo a pensamiento
+variadas áreas de la ley son similares. Esto conduce no solo a pensamiento
confuso acerca de qué es correcto hacer; conduce a la gente a no poder
entender qué es lo que de hecho dice la ley, porque suponen que la ley de
copyright, la ley de patentes y la ley de marcas registradas son similares,
@@ -1069,7 +1075,7 @@ cede ciertas libertades para obtener más progreso, entonces puedes trazar la
línea en varios lugares diferentes. ¿Qué libertades cede el público y cuáles
conserva?</p>
<p>
-<b>PREGUNTA:</b> Para extender la conversación sólo un momento: en ciertos
+<b>PREGUNTA:</b> Para extender la conversación solo un momento: en ciertos
campos del entretenimiento, tenemos el concepto de presentación
pública. Así, por ejemplo, el copyright no nos impide cantar villancicos en
Navidad pero impide su ejecución pública. Y yo me pregunto si no sería útil,
@@ -1118,7 +1124,7 @@ Ahora bien, el tema del que estuve hablando surge porque la tecnología de
información digital da a cada usuario la facultad de crear copias. Bien, no
hay nada que nos dé la facultad de crear copias de medicamentos. No tengo la
posibilidad de copiar un medicamento que conseguí. De hecho, nadie puede; no
-es así como son hechos. Estos medicamentos sólo pueden hacerse en costosas
+es así como son hechos. Estos medicamentos solo pueden hacerse en costosas
fábricas, y se hacen en costosas fábricas centralizadas, ya sean
medicamentos genéricos o importados de los EE.&nbsp;UU. De cualquier manera,
se harán en un pequeño número de fábricas, y las cuestiones son,
@@ -1126,7 +1132,7 @@ simplemente, cuánto cuestan y si están disponibles a un precio que la gente
en África pueda pagar.</p>
<p>
Así que es una cuestión tremendamente importante, pero es una cuestión
-totalmente diferente. Sólo hay un área donde surge una cuestión con las
+totalmente diferente. Solo hay un área donde surge una cuestión con las
patentes que es de hecho similar a estas cuestiones de libertad de copiado,
y es en la agricultura. Porque hay ciertas cosas patentadas que pueden ser
copiadas, más o menos: las cosas vivientes. Se copian a ellas mismas al
@@ -1150,7 +1156,7 @@ derecho a guardar sus semillas y criar su hacienda. Quizás puedas tener
patentes cubriendo compañías vendedoras de semillas, pero no deberían cubrir
a los granjeros.</p>
<p>
-<b>PREGUNTA:</b> Para hacer un modelo exitoso hay más cosas que sólo la
+<b>PREGUNTA:</b> Para hacer un modelo exitoso hay más cosas que solo la
licencia. ¿Puedes responder a eso?</p>
<p>
<b>STALLMAN:</b> En absoluto. Bien, ya saben, no conozco las
@@ -1224,12 +1230,12 @@ términos del tamaño del trabajo completo. Piensa en términos de la parte que
vas a hacer. Eso le mostrará a la gente que puede hacerse, y entonces otros
harán otras partes.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este discurso está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este discurso está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a></p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a></p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1239,7 +1245,7 @@ M. Stallman</cite></a></p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -1260,7 +1266,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1290,8 +1296,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1307,7 +1312,7 @@ Olivera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/09 11:30:41 $
+$Date: 2021/10/15 09:07:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-versus-community.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-versus-community.html
index d57ae35..e327262 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-versus-community.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/copyright-versus-community.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-versus-community.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El copyright frente a la comunidad en la era de las redes informáticas –
@@ -9,25 +12,25 @@ Proyecto GNU - Free Software Foundation.</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El copyright frente a la comunidad en la era de las redes informáticas</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<p><em>Discurso inaugural de la Conferencia LIANZA en el Palacio de Congresos
-de Christchurch, 12 de octubre de 2009.<br />
+<div class="infobox">
+<p>Discurso inaugural de la Conferencia LIANZA en el Palacio de Congresos de
+Christchurch, 12 de octubre de 2009.<br />
Hay una <a href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">versión
-más antigua</a> de esta charla, de 2000.</em></p>
-
-<blockquote class="announcement" style="margin-bottom: 2.5em"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra lista de
-correo sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.
-</p></blockquote>
+más antigua</a> de esta charla, de 2000.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<dl>
-<dt>BC:</dt>
-<dd><p><cite>Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa</cite>. Hoy tengo el
-privilegio de presentar a Richard Stallman, cuyo discurso inaugural está
-patrocinado por la Escuela de Gestión de la Información de la Universidad
-Victoria de Wellington.</p>
+<p><b>BC:&nbsp;</b><cite> Tena koutou, tena koutou, tena koutou
+katoa</cite>. Hoy tengo el privilegio de presentar a Richard Stallman, cuyo
+discurso inaugural está patrocinado por la Escuela de Gestión de la
+Información de la Universidad Victoria de Wellington.</p>
<p>Richard se dedica a promover la libertad del software desde hace más de 25
años. En 1983 dio inicio al proyecto GNU para desarrollar un sistema
@@ -39,26 +42,34 @@ todos.</p>
<p>Me gusta describirlo diciendo que es la persona más influyente de quien la
mayoría de la gente no ha oído hablar, a pesar de que él me dice que eso no
-puede ser verdad dado que no puede comprobarse.</p></dd>
+puede ser verdad dado que no puede comprobarse.</p>
-<dt>RMS:</dt>
-<dd>No podemos saberlo.</dd>
+<p><b>RMS:&nbsp;</b> No podemos saberlo.</p>
-<dt>BC:</dt>
-<dd><p>Lo he dicho y lo mantengo. Tim Berners-Lee utilizó sus ideas sobre la
-libertad del software y el acceso libre a la información cuando creó el
-primer servidor web, y en 1999 sus reflexiones sobre una enciclopedia libre
-en línea inspiraron a Jimmy Wales para crear lo que hoy es Wikipedia.</p>
+<p><b>BC:&nbsp;</b> Lo he dicho y lo mantengo. Tim Berners-Lee utilizó sus
+ideas sobre la libertad del software y el acceso libre a la información
+cuando creó el primer servidor web, y en 1999 sus reflexiones sobre una
+enciclopedia libre en línea inspiraron a Jimmy Wales para crear lo que hoy
+es Wikipedia.</p>
<p>Hoy Richard nos hablará sobre el copyright frente a la comunidad en la era
de las redes informáticas, y de sus implicaciones para las
-bibliotecas. Richard.</p></dd>
+bibliotecas. Richard.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra
+lista de correo sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<dt>RMS:</dt>
-<dd><p>Llevo un par de semanas en Nueva Zelanda, y en la Isla Norte llovió la mayor
-parte del tiempo. Ahora entiendo por qué llaman «Wellingtons» a las botas de
-agua. Luego vi a una persona haciendo sillas y mesas de madera de ponga<a
-href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, y las llamaba
+<p><b>RMS:&nbsp;</b> Llevo un par de semanas en Nueva Zelanda, y en la Isla
+Norte llovió la mayor parte del tiempo. Ahora entiendo por qué llaman
+«Wellingtons» a las botas de agua. Luego vi a una persona haciendo sillas y
+mesas de madera de ponga<a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, y las llamaba
<cite>fern-iture</cite><a href="#TransNote2"
id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. Después cogimos el ferry para venir
aquí y, en cuanto bajamos, la gente comenzó a insultarnos y a burlarse de
@@ -929,23 +940,21 @@ href="#footnote3">[3]</a>, porque compartir es bueno, y tienen que
deshacerse de la censura sobre el software para quebrar el DRM. Tengan
cuidado con el acuerdo ACTA, están negociando un tratado entre varios países
para que estos ataquen a sus propios ciudadanos, y no sabemos cómo ya que no
-van a contárnoslo.</p></dd>
-
-</dl>
+van a contárnoslo.</p>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Notas</h3>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
-<li id="footnote1">En 2010, el sistema de cifrado de la salida de video digital fue
-definitivamente quebrado.<br /><a
-href="http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp">http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a></li>
+<li id="footnote1">En 2010, el sistema de cifrado de la salida de vídeo digital fue <a
+href="https://www.pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-vulnerable-254650">
+definitivamente quebrado</a>.</li>
<li id="footnote2">2015: Incluí los artículos científicos porque consideraba que publicar
modificaciones de los artículos de otra persona podría ser perjudicial; sin
embargo, la publicación de artículos sobre física y matemáticas cubiertos
-por la licencia Creative Commons Attribution en <a
-href="//arxiv.org/">arXiv.org</a> y en muchas revistas libres parece no
-tener problemas. De modo que, posteriormente, llegué a la conclusión de que
-los artículos científicos deben ser libres.</li>
+por la licencia Creative Commons Attribution en <a
+href="https://arxiv.org/">arXiv.org</a> y en muchas revistas libres parece
+no tener problemas. De modo que, posteriormente, llegué a la conclusión de
+que los artículos científicos deben ser libres.</li>
<li id="footnote3">En Nueva Zelanda se había aprobado un sistema legal de condena sin juicio
para usuarios de Internet acusados de realizar copias. Después, ante las
protestas populares, el gobierno no lo puso en práctica, y anunció un plan
@@ -961,6 +970,7 @@ procedentes de otras fuentes, aunque el aparato informa a los servidores de
Amazon del título del libro que se está leyendo. Así pues, Amazon sabe todo
lo que usted lee en el aparato, independientemente de dónde proceda.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -984,7 +994,7 @@ estafar. <cite>Kindle</cite>: quemar, encender. <br /></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -1005,7 +1015,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1035,8 +1045,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1051,7 +1061,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/06 10:59:39 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/danger-of-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/danger-of-software-patents.html
index 776beba..a9f0934 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/danger-of-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/danger-of-software-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/danger-of-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El peligro de las patentes de software - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,11 +12,19 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/danger-of-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El peligro de las patentes de software</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
-<p>Esta es la transcripción de una charla impartida por Richard M. Stallman el
-8 de octubre de 2009 en la Universidad Victoria de Wellington.</p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Esta es la transcripción de una charla impartida el 8 de octubre de 2009 en
+la Universidad Victoria de Wellington.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<dl>
<dt>SF:</dt>
@@ -1372,11 +1383,12 @@ disertación. Gracias, Richard.</dd>
</dl>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Esta conferencia está publicada en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Esta conferencia está publicada en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1391,7 +1403,7 @@ significa «interrumpir con preguntas».</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -1412,7 +1424,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1442,7 +1454,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2014, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1457,11 +1469,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/12 10:34:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/dat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/dat.html
index 57a3999..87c7e39 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/dat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/dat.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/dat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural funding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El impuesto adecuado para las cintas de audio digital - Proyecto GNU - Free
@@ -9,17 +12,23 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/dat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>El impuesto adecuado para las cintas de audio digital</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="infobox">
<p><em>[Este artículo no trata el tema del software, al menos no
directamente. Se ocupa de un asunto paralelo: la compartición de copias de
música].</em></p>
-<p><em>[Este artículo fue publicado por primera vez en la revista Wired, en
-1992; el texto no ha sido modificado, pero he añadido notas entre corchetes
-y en cursiva o resaltadas de alguna otra manera].</em> </p>
+<p><em>[Este artículo fue publicado por primera vez en la revista
+<cite>Wired</cite>, en 1992; el texto no ha sido modificado, pero he añadido
+notas entre corchetes y en cursiva o resaltadas de alguna otra manera].</em></p>
<p><em>[El artículo original se centraba en la (entonces hipotética) cuestión
de compartir música mediante grabadoras de audio digital (que entonces
@@ -31,6 +40,8 @@ a la compartición de archivos por internet].</em></p>
Muguet con mi colaboración, es el llamado sistema de Mecenazgo Global
(Global Patronage). Yo apoyo ambas soluciones; es decir, defiendo la
adopción de una de las dos].</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>A los magnates de las compañías discográficas no les gustan las grabadoras
de cintas de audio digital (<abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr>),
@@ -351,17 +362,18 @@ discográficas. Para que esta alternativa, o cualquier otra, tenga una
oportunidad, debemos primero impedir la adopción apresurada del plan
presentado por estas compañías. Para contribuir a conseguirlo, escriba a:</p>
-<blockquote>
-<p>Congressman Barney Frank<br />
+<address>
+Congressman Barney Frank<br />
437 Cherry St<br />
-West Newton, MA 02165</p>
-<p>Senator Metzenbaum<br />
+West Newton, MA 02165</address>
+<address>
+Senator Metzenbaum<br />
United States Senate<br />
-Washington, DC 20510</p>
-<p>House Subcommittee on Intellectual Property<br />
+Washington, DC 20510</address>
+<address>
+House Subcommittee on Intellectual Property<br />
House of Representatives<br />
-Washington, DC 20515</p>
-</blockquote>
+Washington, DC 20515</address>
<p>Inste al Congreso a rechazar la propuesta de las compañías discográficas de
forma que esta y otras alternativas puedan tomarse en
@@ -371,6 +383,7 @@ a las cartas de otras personas puede ser muy eficaz.</p>
<p>Si usted conoce algún músico, compositor o letrista, dele copias de este
artículo. Muchos músicos prefieren esta alternativa al plan de las compañías
discográficas y están muy motivados para tomar medidas.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -380,7 +393,7 @@ discográficas y están muy motivados para tomar medidas.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -401,7 +414,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -415,7 +428,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1992, 2010, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1992, 2009, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -431,11 +460,12 @@ Fdez. Retenaga, Jorge Fernández Pendás, 2013. </div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/07 09:59:54 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks-must-increase-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks-must-increase-freedom.html
index 7d9ebc8..fff3a7d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks-must-increase-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks-must-increase-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Los libros electrónicos deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla
@@ -9,22 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Los libros electrónicos deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<p> Este artículo se publicó inicialmente el 17 de abril de 2012 en <cite>The
-Guardian</cite> bajo el título <a
-href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">«<cite>Technology
-Should Help Us Share, Not Constrain Us</cite>»</a>, con cambios que no
-habían sido acordados. En esta versión se presenta el texto original con
-algunos de esos cambios.</p>
-
-<div class="announcement">
-<p>También puede leer <a href="/philosophy/ebooks.html"> Libros electrónicos:
-libertad o copyright</a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Me encanta el libro <cite>The Jehovah Contract</cite> (El contrato de
Jehová) y quisiera que le gustara a todo el mundo. A lo largo de los años,
@@ -50,11 +44,11 @@ efectivo. Los libros para el «Kindle» suelen estar disponibles solo a través
de Amazon, que requiere a los usuarios que se identifiquen. Así pues, Amazon
sabe exactamente qué libros ha leído cada usuario. En un país como Gran
Bretaña, donde uno puede ser <a
-href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">demandado
+href="https://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">demandado
por poseer un libro prohibido</a>, esto es más que hipotéticamente
orwelliano.</p>
-<p> Es más, el libro electrónico no puede venderse una vez leído (si Amazon se
+<p>Es más, el libro electrónico no puede venderse una vez leído (si Amazon se
sale con la suya, las tiendas de libros usados donde he pasado muchas horas
por las tardes, quedarán en el olvido). Tampoco se puede regalar a un amigo
porque, según Amazon, el libro nunca es realmente nuestro. Amazon obliga a
@@ -70,7 +64,7 @@ virtual, ¿es eso lo que «Kindle» significa?<a href="#TransNote2"
id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>). Pero no hay por qué preocuparse,
Amazon ha prometido no volver a hacerlo, excepto por orden del Estado.</p>
-<p> En lo que se refiere al software, o bien los usuarios tienen el control del
+<p>En lo que se refiere al software, o bien los usuarios tienen el control del
programa (lo que hace que ese software sea <a
href="/philosophy/free-sw.html">libre</a>) o bien el programa controla a los
usuarios (no es libre). Los criterios que aplica Amazon para la distribución
@@ -83,14 +77,21 @@ funcionalidades maliciosas de ese tipo, algunos usuarios expertos en
programación las eliminarían y facilitarían la versión correcta al resto de
usuarios. Los usuarios no pueden cambiar el software que no es libre, lo que
lo convierte en <a
-href="http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer">
-un instrumento ideal para ejercer el poder sobre el público</a>.</p>
+href="https://bostonreview.net/forum_response/root-problem-software-controlled-its-developer/">un
+instrumento ideal para ejercer el poder sobre el público</a>.</p>
<p>Cualquiera de estas usurpaciones de nuestra libertad es razón suficiente
para decir no. Si tales prácticas se limitaran a Amazon podríamos evitarlas,
pero los criterios de los demás distribuidores de libros electrónicos son
más o menos similares.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra
+lista de distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Lo que más me preocupa es la perspectiva de perder la opción de escoger
libros impresos. <cite>The Guardian</cite> ha anunciado que habrá «lecturas
solo en formato digital». En otras palabras, libros disponibles únicamente
@@ -109,7 +110,7 @@ cantidad de existencias, pero las tiendas físicas de libros electrónicos
podrían grabar copias en las memorias extraíbles USB de los clientes, sin
más existencias que algunas para vender por si alguien las necesitara.</p>
-<p> Dicen que es por el bien de los autores, pero incluso si efectivamente
+<p>Dicen que es por el bien de los autores, pero incluso si efectivamente
sirviera a los intereses de los autores (que podría ser el caso con autores
famosos) eso no justificaría el DRM, los EULA o la Ley de Economía Digital
(<cite>Digital Economy Act</cite>), que persigue a los lectores por
@@ -120,7 +121,7 @@ compartir sus obras representa un beneficio tanto para ellos como para los
lectores. ¿Por qué no cambiar a un sistema que cumpla mejor con su cometido
y que sea compatible con la práctica de compartir?</p>
-<p> Un impuesto sobre las memorias extraíbles USB y la conexión a Internet,
+<p>Un impuesto sobre las memorias extraíbles USB y la conexión a Internet,
similar a grandes rasgos a los que tienen la mayoría de los países de la
Unión Europea, podría funcionar bien si se respetan tres puntos: el dinero
debe ser recaudado por el Estado y distribuido según estipulen las leyes,
@@ -145,10 +146,23 @@ para convertir los libros electrónicos en grilletes para los lectores. Si
los libros electrónicos han de representar un incremento o una disminución
de la libertad de los lectores, lo que debemos pedir es que esta aumente.</p>
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra lista de
-distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.
-</p></blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>También puede leer <a href="/philosophy/ebooks.html"> Libros electrónicos:
+libertad o copyright</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Este artículo se publicó inicialmente el 17 de abril de 2012 en <cite>The
+Guardian</cite> bajo el título <a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">«<cite>Technology
+Should Help Us Share, Not Constrain Us</cite>»</a>, con cambios que no
+habían sido acordados. En esta versión se presenta el texto original con
+algunos de esos cambios.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -161,7 +175,7 @@ fraude». <br /><a href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a> En inglés
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -182,7 +196,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -212,7 +226,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -228,11 +242,12 @@ Scilipoti, Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:00 $
+$Date: 2022/01/02 01:00:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks.html
index 19e967d..ecd07eb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ebooks.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Libros electrónicos: libertad o copyright - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,19 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Libros electrónicos: libertad o copyright</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>Esta es una versión ligeramente modificada de un artículo publicado en
-<cite>Technology Review</cite> en el año 2000.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Otro artículo para leer sobre este tema: <a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">Los libros electrónicos
-deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla</a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Érase una vez, en la era de la imprenta, una norma industrial que se
estableció para abarcar el negocio de la escritura y de la publicación. Se
@@ -73,6 +70,13 @@ Act">DMCA</abbr>) de 1998, una ley que les otorgaba pleno poder legal sobre
prácticamente todo lo que un lector puede hacer con un libro
electrónico. Incluso leerlo sin autorización es un crimen.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra
+lista de distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Todavía tenemos las mismas libertades que antes para usar los libros
impresos, pero si los libros electrónicos acaban reemplazándolos esta
excepción servirá de poco. Con la «tinta electrónica», que hace posible
@@ -119,10 +123,19 @@ dólar al autor», ¿no lo haría usted? El copyright para libros y música, en
lo que se refiere a la distribución de copias no modificadas, quedará
totalmente obsoleto. ¡Y ya es hora!</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra lista de
-distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Otro artículo para leer sobre este tema: <a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">Los libros electrónicos
+deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Esta es una versión ligeramente modificada de un artículo publicado en
+<cite>Technology Review</cite> en el año 2000.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -132,7 +145,7 @@ distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -153,7 +166,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -167,7 +180,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -183,11 +212,12 @@ Alonso.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:18 $
+$Date: 2021/09/12 10:34:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/enforcing-gpl.html
index 1a70b94..a2a849e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/enforcing-gpl.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Hacer cumplir la GPL de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Hacer cumplir la GPL de GNU</h2>
-<p>por <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Eben
-Moglen</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Eben Moglen</a>&#8239;<a
+href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
+
<p><em>10 de septiembre 2001</em></p>
<p>La ofensiva anti <abbr title="General Public License">GPL</abbr> de
@@ -199,9 +207,15 @@ hacer software, pero ese es exactamente el punto. El software libre es
importante porque muestra que este modo diferente de hacer las cosas es el
modo correcto después de todo.</p>
-<p>Eben Moglen es profesor de derecho e historia del derecho en la
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen">[*] Eben Moglen es profesor de derecho e historia del derecho en la
<cite>Columbia University Law School</cite>. Trabaja ad honorem como
-Consejero General de la <cite>Free Software Foundation</cite>.</p>
+Consejero General de la Free Software Foundation.
+</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -210,7 +224,7 @@ Consejero General de la <cite>Free Software Foundation</cite>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -231,7 +245,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -259,11 +273,12 @@ totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:00 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/essays-and-articles.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/essays-and-articles.html
index f6a65b3..a9ffeca 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/essays-and-articles.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/essays-and-articles.html
@@ -1,72 +1,97 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/essays-and-articles.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ensayos y artículos - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.toc { margin-bottom: 1em; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+@media (min-width:55em) { .toc > ul > li { display: inline-block; width: 95%; }}
+.reduced-width > h3 { margin-top: 1.5em; border-bottom: 2px solid #bbb; }
+ ul.no-bullet li { text-indent: -1.5em; }
+ .date-tag { font-size: .875em; position: relative; bottom: .05em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.es.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Ensayos y artículos</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="summary">
-<h3 class="no-display">Tabla de contenidos</h3>
-<ul>
- <li><a href="#aboutfs">Acerca del software libre</a></li>
- <li><a href="#aboutgnu">Acerca del sistema operativo GNU</a></li>
- <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Licencias y software libre</a></li>
- <li><a href="#Laws">Asuntos legales</a>
- <ul>
- <li><a href="#patents">Patentes</a></li>
- <li><a href="#copyright">Copyright</a></li>
- <li><a href="#drm">Gestión Digital de Restricciones</a></li>
- <li><a href="#noip">El término propagandístico &ldquo;propiedad
-intelectual&rdquo;</a></li>
- <li><a href="#ns">Servicios en línea</a></li>
- <li><a href="#cultural">Cuestiones culturales y sociales</a></li>
- <li><a href="#misc">Miscelánea</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#terminology">Terminología y definiciones</a></li>
- <li><a href="#upholding">Defensa de la libertad del software</a></li>
- <li><a href="#humor">Humor filosófico</a></li>
-</ul>
-<hr class="no-display" />
-</div>
-
+<div class="comment">
<p>Esta página incluye una serie de artículos que describen la filosofía del
-movimiento del software libre, lo que nos motiva a desarrollar el sistema
+movimiento del software libre que nos motiva a desarrollar el sistema
operativo de software libre GNU.</p>
-<p>También está disponible una <a href="/philosophy/latest-articles.html">lista
-de los últimos artículos publicados</a>.</p>
-
-<p>
+<p>Los artículos más importantes están señalados con un asterisco y aparecen en
+los primeros lugares de cada categoría. Los demás se presentan en orden
+cronológico inverso.</p>
+</div>
-<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
-<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
-<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
-<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<a id="TOCFreedomOrganizations">También</a> <a
-id="FreedomOrganizations">mantenemos</a> una lista de <a
-href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organizaciones que trabajan
-por la libertad en el desarrollo de computadoras y las comunicaciones
-electrónicas</a>.</p>
+<div class="toc">
+<h3 class="no-display">Tabla de contenidos</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#aboutfs">Acerca del software libre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#principles">Principios</a></li>
+ <li><a href="#practice">Práctica</a></li>
+ <li><a href="#extension">Extensión a otras áreas</a></li>
+ <li><a href="#mix">Mezcla de libre y privativo</a></li>
+ <li><a href="#free-open">Software libre y código abierto («<cite>open
+source</cite>»)</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#upholding">Defensa de la libertad del software</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">El Proyecto GNU</a></li>
+ <li><a href="#fsmovement">El movimiento del software libre</a></li>
+ <li><a href="#need">Necesidad de software libre</a></li>
+ <li><a href="#action">Guía de acción</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Licencias de software libre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">Información general</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#non-copyleft">Sin copyleft</a></li>
+ <li><a href="#traps">Trampas de las licencias</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#Laws">Asuntos legales</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#patents">Patentes</a></li>
+ <li><a href="#copyright">Copyright</a></li>
+ <li><a href="#noip">El término propagandístico «propiedad intelectual»</a></li>
+ <li><a href="#sco">Respuesta a los ataques de la SCO</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#cultural">Cuestiones culturales y sociales</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#society">Sociedad digital</a></li>
+ <li><a href="#drm">Gestión Digital de Restricciones</a></li>
+ <li><a href="#ns">Servicios en línea</a></li>
+ <li><a href="#access">Acceso a la cultura</a></li>
+ <li><a href="#funding">Financiamento de obras culturales</a></li>
+ <li><a href="#evils">Vigilancia, censura, dependencia, etc.</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html"><cite>Malware</cite> en el software
+privativo</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#terminology">Terminología y definiciones</a></li>
+ <li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Humor filosófico</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="aboutfs">Acerca del software libre</h3>
<p>
@@ -78,569 +103,1371 @@ fácilmente. Estas posibilidades hacen que el software sea tan útil, y
creemos que los usuarios de software deben poder hacer uso de tales
posibilidades.</p>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">¿Qué es el software libre?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.html">Por qué el software no debe tener
-propietarios</a></li>
- <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">Por qué el software debe ser
-libre</a> (Este es un ensayo más antiguo y más extenso sobre el mismo tema
-que el anterior)</li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Por qué el software libre necesita
-documentación libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html"> Cuando el software
-libre depende de software que no es libre</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">Vender software libre</a> ¡está bien!</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Categorías de software libre y
-software que no es libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> FLOSS y FOSS</a></li>
- <li><a href="/software/reliability.html">¡El software libre es más fiable!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
-When Free Software Isn't (Practically) Superior</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por qué el «código
-abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-open-overlap.html">Cuál es la relación entre el
-software libre y el código abierto como categorías de programas [en
-inglés]</a></li>
- <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux, GNU, y la libertad</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Acerca de Gnutella</a></li>
- <li><a href="/philosophy/schools.html">Por qué las escuelas deben usar
-exclusivamente software libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoom y usted</a></li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 años de software
-libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">El movimiento del software
-libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Su libertad
-necesita software libre</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivos para escribir software
-libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Medidas que los
-gobiernos pueden adoptar para promover el software libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/uruguay.html">Lección desde Uruguay</a>. La FSF
-aprendió algo de un proyecto de ley presentado en Uruguay.</li>
- <li><a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html"> Por qué
-los programas no deben limitar la libertad de ejecutarlos</a>. No se debe
-limitar la Libertad 0.</li>
- <li><a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"> Imperfección no es
-lo mismo que opresión</a></li>
- <li><a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html"> Aplicación de los
-criterios del Software Libre</a></li>
+<h4 id="principles">Principios</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-sw.html">¿Qué es el software libre?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">El software
+libre es ahora aún más importante</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/selling.html">Vender software libre</a>&nbsp;&mdash;
+¡Está bien!</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html"> Por qué
+no se debe limitar la libertad de ejecutar un programa</a> (por
+RMS)&nbsp;&mdash; No se debe limitar la Libertad 0.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Your Freedom
+Needs Free Software</a> (Su libertad necesita software libre) (por RMS) [en
+inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1994]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-free.html">Por qué el software no debe tener
+propietarios</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1991]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/shouldbefree.html">Por qué el software debe ser
+libre</a> (por RMS)&nbsp;&mdash; Este es un ensayo más antiguo y más extenso
+sobre el mismo tema que el anterior.</li>
</ul>
-<h3 id="aboutgnu">Acerca del sistema operativo GNU</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Anuncio inicial del sistema
-operativo GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">El Manifiesto de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Breve historia del Proyecto GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">El Proyecto GNU</a>, una descripción más
-extensa y completa del proyecto y su historia.</li>
- <li><a href="/fsf/fsf.html">Web oficial de la <cite>Free Software
-Foundation</cite></a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">¿Por qué GNU/Linux?</a></li>
+<h4 id="practice">Práctica</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1999-2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
+When Free Software Isn't (Practically) Superior</a> (Cuando el software
+libre no es &mdash;en la práctica&mdash; superior) (por Benjamin Mako Hill)
+[en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html"> Aplicación de los
+criterios del Software Libre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"> Imperfección no es
+lo mismo que opresión</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html"> Android y la libertad
+de los usuarios</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/software/reliability.html">¡El software libre es más fiable!</a></li>
</ul>
-<h3 id="LicensingFreeSoftware">Licencias y software libre</h3>
+<h4 id="extension">Extensión a otras áreas</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-doc.html">Por qué el software libre necesita
+documentación libre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-rocket.html"> Should Rockets Have Only
+Free Software? Free Software and Appliances</a> (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-hardware-designs.html">Hardware libre y diseños
+libres para hardware</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/loyal-computers.html"> What Does It Mean for Your
+Computer to Be Loyal?</a> (Qué significa que su ordenador sea leal) (por
+RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">Los
+servicios en línea no son ni libres ni privativos. Plantean otros
+problemas</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Acerca de Gnutella</a></li>
+</ul>
-<ul>
- <li><a href="/licenses/licenses.html">Información general sobre licencias y
-copyleft</a></li>
- <li><a href="/licenses/license-list.html">Una lista de licencias libres y no
-libres, con comentarios</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Preguntas frecuentes acerca de las
-Licencias de GNU</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Por qué no debería usar la
-<cite>Lesser GPL</cite> (GPL Reducida) para su próxima biblioteca</a></li>
- <li><a href="/licenses/copyleft.html">Copyleft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">¿Por qué Copyleft?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">Publicar Software Libre cuando se
-trabaja en la universidad</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: idealismo pragmático</a></li>
- <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">La trampa de JavaScript</a> Puede
-estar ejecutando a diario en su ordenador programas que no son libres sin
-que se dé cuenta, a través de su navegador.</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html">Envidia de la
-censura y licencias</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/x.html">La trampa del X Window System</a></li>
- <li><a href="/philosophy/apsl.html">Los problemas de la licencia de Apple</a></li>
- <li><a href="/licenses/bsd.html">El problema de la licencia BSD</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">La licencia pública de Netscape
-entraña serios problemas</a>. También está disponible una <a
-href="/philosophy/netscape-npl-old.html">versión más antigua</a> de este
-artículo.</li>
- <li><a href="/philosophy/udi.html">El movimiento del software libre y UDI</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gates.html">No son las puertas, son los barrotes</a>,
-artículo de Richard Stallman publicado por BBC News en 2008.</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">¿Es Microsoft el Gran Satanás?</a>
-(También está disponible una <a
-href="/philosophy/microsoft-old.html">versión más antigua</a> de este
-artículo).</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">El software libre y el juicio
-antimonopolio contra Microsoft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">Sobre el fallo contra
-Microsoft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">El nuevo monopolio de
-Microsoft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">Para que CodePlex no nos
-sorprenda</a></li>
- <li><a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense">Los problemas de
-la licencia de Plan 9</a></li>
- <li><a href="/philosophy/motif.es.html" id="MotifLicense">La nueva licencia de
-Motif</a></li>
- <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">Usar la Licencia de
-Documentación Libre de GNU (GNU FDL)</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">La GPL de
-GNU y el estilo americano</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.es.html" id="GPLAmericanDream">La
-GPL de GNU y el sueño americano</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL">Hacer cumplir la
-GPL de GNU</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Sobre la venta de excepciones
-a la GPL de GNU</a>.</li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">¿Libertad o
-poder?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments">Entre
-todos podemos poner fin a los adjuntos en formato Word</a></li>
- <li><a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">Libre pero encadenado. La
-trampa de Java</a> (si bien Sun <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html"> ha
-relicenciado</a> bajo la Licencia Pública General de GNU la mayor parte de
-la implementación de referencia de su plataforma Java, el problema que se
-describe en este artículo sigue siendo importante).</li>
- <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">Versión de la <cite>RTLinux Open
-Patent License</cite> compatible con la GPL de GNU</a> [en inglés]</li>
+<h4 id="mix">Mezcla de libre y privativo</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2016]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html">When Free Software
+Depends on Nonfree</a> (Cuando el software libre depende de software que no
+es libre) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html">¿Está bien en
+algunos casos utilizar un programa que no sea libre?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/mcvoy.html">Gracias, Larry McVoy</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/udi.html">El movimiento del software libre y el
+proyecto UDI</a> (por RMS)</li>
</ul>
-<h3 id="Laws">Asuntos legales</h3>
+<h4 id="free-open">Software libre y código abierto («<cite>open source</cite>»)</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2007-2021]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por qué el «código
+abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">How Free Software and Open
+Source Relate as Categories of Programs</a> (Cuál es la relación entre el
+software libre y el código abierto como categorías de programas) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> FLOSS y FOSS</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux, GNU, y la libertad</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">Carta de RMS al editor de la
+revista <cite>Dr. Dobb's Journal</cite></a> en la que explica la diferencia
+entre el código abierto y el movimiento del software libre. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">Por qué «software
+libre» es mejor que «código abierto»</a> (Reemplazado por <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Por qué el «código
+abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</a>).</li>
+</ul>
-<p><a href="/philosophy/stallmans-law.html">La ley de Stallman</a></p>
-<h4 id="patents">Patentes</h4>
+<h3 id="upholding">Defensa de la libertad del software</h3>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Cómo proteger el software
-frente a las patentes</a></li>
+<h4>El Proyecto GNU</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">El sistema operativo GNU</a> &mdash; Historia,
+relación con Linux, etc.</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">Opinión de la FSF sobre la política de
-patentes «sin regalías» del W3C</a>, reescrito.</li>
+<h4 id="fsmovement">El movimiento del software libre</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="https://www.fsf.org/">Sitio Web oficial de la Free Software
+Foundation</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/use-free-software.html">La comunidad del software libre
+20 años después</a> (por RMS)&nbsp;&mdash; Un gran éxito, pero
+incompleto. ¿Ahora qué?</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 años de software
+libre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-intro.html">Movimiento del software
+libre</a></li>
+</ul>
- <li>Cómo proteger <a href="/philosophy/protecting.html">El derecho a escribir
-software</a> (ya sea libre o no).</li>
+<h4 id="need">Necesidad de software libre</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2011-2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/government-free-software.html">Medidas que los
+gobiernos pueden adoptar para promover el software libre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009-2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/education/edu-schools.html">Por qué las escuelas deben usar
+exclusivamente software libre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/technological-neutrality.html">La neutralidad
+tecnológica y el software libre</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/uruguay.html">Lección desde Uruguay</a>&nbsp;&mdash; La
+FSF aprendió algo de un proyecto de ley presentado en Uruguay.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/second-sight.html">El software libre y el gobierno
+electrónico</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html">Free Software and
+Sustainable Development</a> (Software libre y desarrollo sostenible) (por
+RMS)&nbsp;&mdash; Un breve artículo sobre el uso de software privativo en el
+desarrollo cultural. [En inglés]</li>
+</ul>
- <li>En <a
-href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">Felten
-contra RIAA</a>, algunos científicos piden a los tribunales que se resuelva
-a favor de que la ley de copyright del milenio digital (<abbr title="Digital
-Millennium Copyright Act">DMCA</abbr>) no les prohíba publicar sus
-investigaciones [en inglés].</li>
+<h4 id="action">Guía de acción</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Decir no a la informática
+injusta aunque sea una sola vez es siempre de ayuda</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivos para escribir software
+libre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments">Entre
+todos podemos poner fin a los adjuntos en formato Word</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/install-fest-devil.html">Fiestas de instalación y pacto
+con el diablo: ¿qué hacer?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/upgrade-windows.html"> What Is the Right Way to Upgrade
+an Installation of Windows?</a> (¿Cuál es la forma correcta de actualizar
+una instalación de Windows?) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/kind-communication.html">Recomendaciones de GNU para
+una comunicación cordial</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/hackathons.html"> Why Hackathons Should Insist on Free
+Software</a> (Por qué los hackatones deben exigir software libre) (por RMS)
+[en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/contradictory-support.html"> Beware of Contradictory
+&ldquo;Support&rdquo;</a> (Cuidado con el «apoyo» contradictorio) (por RMS)
+[en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/devils-advocate.html"> Why the Devil's Advocate Doesn't
+Help Reach the Truth</a> (Por qué el abogado del diablo no ayuda a descubrir
+la verdad) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/practical.html">Las ventajas del software libre</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/pirate-party.html">Las propuestas del Partido Pirata
+sueco y el software libre: el tiro por la culata</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">Para que CodePlex no nos
+sorprenda</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ucita.html">Por qué debemos combatir UCITA</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/compromise.html">Evitar acuerdos ruinosos</a> (por
+RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/social-inertia.html">Superar la inercia social</a> (por
+RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoom y usted</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/kevin-cole-response.html">A Response Letter to the Word
+Attachments</a> (Respuesta a quienes envían adjuntos en formato Word) (por
+Kevin Cole) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Una respuesta a quienes envían
+adjuntos de Word</a></li>
+</ul>
- <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">Informe de la
-<cite>Electronic Frontier Foundation</cite> (EFF) acerca de la «propiedad
-intelectual»: Archivo de las acciones de la <cite>Motion Picture Association
-of America</cite> (MPAA) en casos de DVD</a> [en inglés].</li>
- <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">La reforma de las
-patentes no es suficiente</a></li>
+<h3 id="LicensingFreeSoftware">Licencias y software libre</h3>
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Salvemos a Europa de las patentes de
-software</a></li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">Licencias</a>&nbsp;&mdash; Información
+general sobre licencias y copyleft</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">La «patente unitaria»
-europea podría significar el patentado ilimitado de software</a> [en inglés]</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon.html">¡Boicotee a Amazon!</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-nat.html">¡Éxito del boicot a Amazon!</a>, una
-carta de Nat Friedman a Richard Stallman [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">Carta de RMS a Tim O'Reilly</a>
-con respecto a unas declaraciones de Jeff Bezos, CEO de Amazon, acerca de la
-duración de las patentes de software [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazonpatent.html">Patente de Amazon acerca de un
-sistema para presentar una orden de compra a través de internet</a>, con
-notas de Richard Stallman [en inglés].</li>
-
- <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
-id="SequentialIPandI">Innovación Secuencial, Patentes e Imitación</a>, un
-escrito que presenta un modelo matemático que muestra que las patentes
-pueden impedir el progreso en campos como el del software [en inglés].</li>
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-copyleft.html">¿Por qué Copyleft?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: idealismo pragmático</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009-2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Sobre la venta de excepciones
+a la GPL de GNU</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/assigning-copyright.html">Cuando una empresa pide que
+se le asigne el copyright</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html"> Censorship envy
+and licensing</a> (Envidia de la censura y licencias) (por David «Novalis»
+Turner, en <i>fsf.org</i>) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20210228133128/https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">Traducción
+al inglés de la célebre decisión del Tribunal del Distrito de Munich</a>
+sobre la aplicabilidad y validez de la GPL (por los traductores del
+<cite>Oxford Internet Institute</cite>, en <i>oii.ox.ac.uk</i>).</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/university.html">Publicar Software Libre cuando se
+trabaja en la universidad</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">La GPL de
+GNU y el «estilo americano»</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream">La GPL
+de GNU y el «sueño americano»</a> (por Bradley&nbsp;M.&nbsp;Kuhn)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">¿Libertad o
+poder?</a> (por Bradley&nbsp;M.&nbsp;Kuhn and RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">GPL-compliant version of RTLinux
+Open Patent License in Works</a> (Versión de la <cite>RTLinux Open Patent
+License</cite> compatible con la GPL de GNU) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL">Hacer cumplir la
+GPL de GNU</a> (por Eben Moglen)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">Usar la Licencia de
+Documentación Libre de GNU</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/hague.html">Daños desde La Haya</a>.</li>
+<h4 id="non-copyleft">Sin copyleft</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/apsl.html">Opinión de la FSF sobre la <cite>Apple
+Public Source License</cite> (APSL) 2.0</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense">Los problemas de
+la (anterior) licencia de Plan 9</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/netscape-npl.html">Acerca de la Licencia Pública
+Netscape</a> (by RMS) [<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">versión
+antigua</a>]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/netscape.html"> Netscape and Free Software</a>
+(Netscape y el software libre)&nbsp;&mdash; Un viejo artículo que aclara
+algunos malentendidos acerca de un anuncio de Netscape. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">La licencia de Motif</a>
+(por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">No a la directiva europea sobre
-patentes de software</a>, una versión ligeramente modificada del artículo
-originalmente publicado en el periódico londinense <a
-href="http://www.theguardian.com/international">The Guardian</a>, por
-Richard Stallman y Nick Hill.</li>
+<h4 id="traps">Trampas de las licencias</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html">La trampa de JavaScript</a> (por
+RMS)&nbsp;&mdash; Sin darse cuenta, usted puede estar utilizando a diario en
+el navegador programas que no son libres.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004-2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">Libre pero encadenado. La
+trampa de Java</a> (por RMS)&nbsp;&mdash; Si bien Sun <a
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html"> ha
+relicenciado</a> bajo la Licencia Pública General de GNU la mayor parte de
+la implementación de referencia de su plataforma Java, el problema que se
+describe en este artículo sigue siendo importante.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998-2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/x.html">La trampa del sistema de ventanas X</a> (por
+RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">El curioso incidente de Sun a
+medianoche</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a
+
+<h3 id="Laws">Asuntos legales</h3>
+
+<h4 id="patents">Patentes</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Cómo proteger el software
+frente a las patentes</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html"> Europe's &ldquo;unitary
+patent&rdquo; could mean unlimited software patents</a> (La «patente
+unitaria» europea podría significar el patentado ilimitado de software) (por
+RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="https://www.eff.org/search/site/dvd%20cases/">Dosier de la
+<cite>Electronic Frontier Foundation</cite> (EFF) acerca de la «propiedad
+intelectual»: Archivo de las acciones de la <cite>Motion Picture Association
+of America</cite> (MPAA) relativas a los DVD</a> [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/trivial-patent.html">Anatomía de una patente
+trivial</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">El nuevo monopolio de
+Microsoft</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
href="http://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business"><cite>Soft
-sell</cite></a>. Comentarios de Richard Stallman acerca de la derrota de la
-directiva de la UE sobre las patentes de software. Publicado en <cite>The
-Guardian</cite>, en 2005 [en inglés].</li>
-
- <li><a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit"><cite>La
-absurdidad de las patentes</cite></a>, un artículo de Richard M. Stallman
-publicado en <cite>The Guardian</cite> [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">Bill Gates y
-otros comunistas</a>. Artículo de Richard Stallman publicado en CNET
-News.com en 2005.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">Anatomía de una patente
-trivial</a>, por Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
-id="FightingSoftwarePatents">Cómo combatir las patentes de software -
-Individual y colectivamente</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/software-patents.html">Patentes de software: Obstáculos
-al desarrollo del software</a> [en inglés]</li>
-
- <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
-id="SoftwareLiteraryPatents">Patentes de software y patentes literarias</a>,
-de Richard M. Stallman. Con relación a la aplicación de patentes a las
+sell</cite></a> (por RMS, en <i>theguardian.com</i>)&nbsp;&mdash;
+Comentarios de Richard Stallman acerca de la derrota de la directiva de la
+UE sobre las patentes de software. Publicado en <cite>The Guardian</cite> en
+2005. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">Bill Gates and
+Other Communists</a> (Bill Gates y otros comunistas) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
+id="SoftwareLiteraryPatents">Patentes de software y patentes literarias</a>
+(por RMS)&nbsp;&mdash; Con relación a la aplicación de patentes a las
técnicas artísticas, la patente 6.935.954 de los Estados Unidos cubre la
idea de hacer que los personajes de los juegos comiencen a alucinar cuando
(de acuerdo al juego) se vuelven locos. Esto se parece mucho a los ejemplos
-hipotéticos que se presentan en el artículo.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/gif.html">Por qué no hay archivos GIF en las páginas
-web de GNU</a>. Si bien esta historia es un ejemplo histórico del peligro de
-las patentes de software, estas patentes en particular ya no son una
-preocupación. Para más detalles sobre las <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">directrices para las
-GIF</a> que adoptamos en nuestro sitio web, consulte nuestras <a
-href="/server/standards/">pautas para la web</a>.</li>
+hipotéticos que se presentan en el artículo.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
+id="FightingSoftwarePatents">Cómo combatir las patentes de software &mdash;
+Individual y colectivamente</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit"><cite>Patent
+absurdity</cite></a> (La absurdidad de las patentes) (por RMS, en <cite>The
+Guardian</cite>) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/w3c-patent.html">Opinión de la FSF sobre la política de
+patentes «sin regalías» del W3C</a> (reescrito)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/guardian-article.html">No a la directiva europea sobre
+patentes de software</a> (por RMS y Nick&nbsp;Hill)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">Princeton
+Scientists Sue Over Squelched Research</a> (Científicos de Princeton
+pleitean por una investigación truncada) (nota de prensa en
+<i>eff.org</i>)&nbsp;&mdash; En el caso <i>Felten contra RIAA</i>,
+científicos reclaman a un tribunal que se resuelva que la Ley de Copyright
+del Milenio Digital (<abbr title="Digital Millennium Copyright
+Act">DMCA</abbr>) no pueda prohibirles publicar sus investigaciones. [En
+inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/hague.html">Daños desde La Haya</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
+id="SequentialIPandI">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a>
+(Innovación Secuencial, Patentes e Imitación (por James Bessen y Eric
+Maskin, en <i>researchoninnovation.org</i>, archivado)&nbsp;&mdash; Este
+trabajo presenta un modelo matemático que muestra que las patentes pueden
+impedir el progreso en campos como el del software. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">Carta de RMS a Tim O'Reilly</a>
+con respecto a una declaración de Jeff Bezos, CEO de Amazon, acerca de la
+duración de las patentes de software. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon-nat.html">¡Éxito del boicot a Amazon!</a>
+&nbsp;&mdash; Una carta de Nat Friedman a Richard Stallman. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon.html">(Anteriormente) ¡Boicotee a Amazon!</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazonpatent.html">Method and system for placing a
+purchase order via a communications network</a> (Método y sistema para
+presentar una orden de compra a través de una red de
+comunicaciones)&nbsp;&mdash; Patente de Amazon con notas de RMS. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gif.html">Por qué no hay archivos GIF en las páginas
+web de GNU</a>&nbsp;&mdash; Si bien esta historia es un ejemplo histórico
+del peligro de las patentes de software, estas patentes en particular ya no
+son un problema. Para más detalles sobre las normas para las GIF de nuestro
+sitio web, consulte nuestras <a
+href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics">directrices
+para el sitio</a>.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/savingeurope.html">Salvemos a Europa de las patentes de
+software</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/protecting.html">Ayude a proteger el derecho a escribir
+software, sea libre o no</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">La reforma de las
+patentes no es suficiente</a></li>
</ul>
<h4 id="copyright">Copyright</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">Cuando una empresa pide que
-se le asigne el copyright</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Por qué no firmaré el
-Manifiesto de Dominio Público</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">Las propuestas del Partido Pirata
-sueco y el software libre: el tiro por la culata</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Interpretación
-incorrecta del copyright</a>, otro escrito de Richard Stallman sobre los
-defectos de los argumentos más utilizados para defender la ley de copyright</li>
-
- <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Breve intervención de la <cite>Free
-Software Fundation</cite> en el caso de la Corte Suprema «Eldred contra
-Ashcroft»</a> [en inglés]</li>
-
- <li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">La ciencia debe dejar de
-lado el copyright</a>, otro trabajo de <a
-href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> que apareció en <a
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Interpretación
+incorrecta del copyright</a> (por RMS)&nbsp;&mdash; Sobre los defectos de
+los argumentos más utilizados para defender la ley de copyright.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Reevaluación del
+copyright: lo público debe prevalecer</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Por qué no firmaré el
+Manifiesto de Dominio Público</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">¿Libertad o copyright?</a>
+(por RMS) (<a href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">Versión más
+antigua</a>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Breve intervención de la Free
+Software Fundation en el caso de la Corte Suprema «Eldred contra
+Ashcroft»</a> (por Eben Moglen) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">La ciencia debe dejar de
+lado el copyright</a> (por RMS, publicado inicialmente en <a
href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html"><cite>Nature
-Webdebates</cite></a> en 2001, donde explica de qué manera el copyright
-impide el progreso en la investigación científica. También puede resultar
-interesante consultar <a href="https://www.plos.org/"><cite>The Public
-Library of Science </cite></a>, que se dedica a publicar libremente las
-investigaciones científicas en Internet.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Reevaluación del
-copyright: lo público debe prevalecer</a></li>
-
- <li><a
-href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">Eldred
-contra Reno</a> trata sobre una demanda para revocar una ley que extiende el
-copyright por 20 años más [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">¿Libertad o copyright?</a>
-[en inglés], por Richard Stallman (se conserva también una <a
-href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">versión más antigua</a> de
-este escrito).</li>
-
- <li>Traducción al inglés de la célebre <a
-href="https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">decisión
-del Tribunal del Distrito de Munich</a> sobre la aplicabilidad y validez de
-la GPL. La traducción fue hecha por el <cite>Oxford Internet
-Institute</cite>.</li>
-
-<!-- This link is broken
- <li>
-<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
- Excellent Copyright Policies</a></li>
+Webdebates</cite></a> en 2001) &nbsp;&mdash; Este artículo explica de qué
+manera el copyright impide el progreso en la investigación
+científica. También puede resultar interesante consultar <a
+href="https://plos.org/"><cite>The Public Library of Science </cite></a>,
+que se dedica a poner las investigaciones científicas a disposición del
+público en Internet.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
-->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20030604075825/http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples
+of Excellent Copyright Policies</a> (Ejemplos de excelentes políticas de
+copyright) (en <i>humaninfo.org</i>, archivado) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">Denuncia
+original <cite>Eldred contra Reno</cite></a> (en
+<i>harvard.edu</i>)&nbsp;&mdash; Una demanda para revocar una ley que
+extiende el copyright por 20 años más. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html"> Comments on Roderick
+Long's Article</a> (Comentarios acerca del artículo de Roderick Long) (por
+RMS) [en inglés]</li>
</ul>
-<h4 id="drm">Gestión Digital de Restricciones (<abbr title="Digital Restrictions
-Management">DRM</abbr>)</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html"> Rectificación del
-error sobre una ley francesa</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">El problema es el
-software controlado por el programador</a>, por Richard&nbsp;M. Stallman [en
-inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">El «progreso» informático: lo
-bueno y lo malo</a>, por Richard M. Stallman [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">Oposición a la indebida gestión
-digital de derechos</a>, Richard M. Stallman responde algunas preguntas
-frecuentes sobre DRM [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ebooks.html">Libros electrónicos: Libertad o
-copyright</a>, una versión ligeramente modificada del artículo publicado
-originalmente en <cite>Technology Review</cite> en 2000, por Richard
-Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Los libros
-electrónicos deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/can-you-trust.es.html">¿Puede confiar en su
-computadora?</a>, un artículo de Richard Stallman sobre las así llamadas
-iniciativas de «computación confiable».</li>
-
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">El derecho a leer: Un breve relato
-distópico</a>, por Richard Stallman.</li>
+<h4 id="noip">El término propagandístico «<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">propiedad
+intelectual</a>»</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/not-ipr.html">¿Ha dicho «propiedad intelectual»? Es
+solo un espejismo seductor</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/komongistan.html">The Curious History of Komongistan
+(Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a> (por RMS) [en
+inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">No permita que la «propiedad
+intelectual» distorsione su forma de pensar</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ipjustice.html">Rechacemos la Directiva de Aplicación
+de la PI</a>&nbsp;&mdash; Comentarios acerca del rechazo a esta directiva
+por parte de la Coalición Internacional por la Libertades Civiles.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/boldrin-levine.html">Reseña: Boldrin y Levine, «El caso
+contra la propiedad intelectual»</a> (por RMS)</li>
</ul>
-<h4 id="noip">El término propagandístico <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">«Propiedad
-Intelectual»</a></h4>
+<h4 id="sco">Respuesta a los ataques de la SCO</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003-2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sco/sco.html">La posición de la FSF respecto a los
+ataques de la SCO al software libre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">La SCO, GNU, y Linux</a> (por
+RMS)&nbsp;&mdash; De qué manera la demanda de la SCO contra IBM se relaciona
+con el trabajo del Proyecto GNU.</li>
+</ul>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/komongistan.html">The Curious History of Komongistan
-(Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">No permita que la «propiedad
-intelectual» distorsione su forma de pensar</a>, por Richard Stallman.</li>
- <li>Comentarios de Richard Stallman sobre <a href="/philosophy/ipjustice.html">
-el rechazo de la Directiva de Aplicación de la PI por parte de una coalición
-para las libertades civiles (ICLC)</a></li>
+<h3 id="cultural">Cuestiones culturales y sociales</h3>
- <li>Richard Stallman ha escrito <a href="/philosophy/boldrin-levine.html">un
-análisis sobre la obra de Boldrin y Levine «<cite>The case against
-intellectual property</cite>»</a> (El caso contra la propiedad intelectual)</li>
+<h4 id="society">Sociedad digital</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/stallmans-law.html">La ley de Stallman</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html"> Is Digital
+Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a> (¿Es buena la
+eliminación de la brecha digital? ¿Cómo podemos asegurarnos de que lo sea?)
+(por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/computing-progress.html">«Progreso» informático: para
+bien y para mal</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wsis.html">Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la
+Información</a> (por RMS)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">¿Ha dicho «propiedad intelectual»? Es un
-solo un espejismo seductor</a>. Un escrito sobre el verdadero significado de
-la expresión «propiedad intelectual», por Richard M. Stallman.</li>
+<h4 id="drm">Gestión digital de restricciones</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/opposing-drm.html"> Opposing Digital Rights
+Mismanagement</a> (Oposición a la indebida gestión digital de derechos)
+(por RMS)&nbsp;&mdash; Respuestas a algunas preguntas frecuentes sobre el
+DRM. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/can-you-trust.html">¿Puede confiar en su ordenador?</a>
+(por RMS)&nbsp;&mdash; Acerca de las así llamadas iniciativas de
+«computación confiable».</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/nonfree-games.html">Juegos privativos con DRM en
+GNU/Linux: ¿para bien o para mal?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html"> Correcting My Mistake
+about French Law</a> (Rectificación de mi error sobre la ley francesa) [en
+inglés]</li>
</ul>
<h4 id="ns">Servicios en línea</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">Los
-servicios en línea no son ni libres ni privativos; presentan otros
-problemas</a>, artículo por Richard Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">¿A quién sirve
-realmente ese servidor?</a> por Richard Stallman, publicado en <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM"><cite>Boston
-Review</cite></a>.</li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2010-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">¿A quién sirve
+realmente ese servidor?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/posting-videos.html">Posting Videos</a> (Publicar
+vídeos) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">¿Qué tiene de malo
+YouTube?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">El error que
+nadie está autorizado a comprender</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/judge-internet-usage.html"> A wise user judges each
+Internet usage scenario carefully</a> (Un usuario sensato sopesa
+cuidadosamente cada tipo de uso de internet) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html"> Keep control of
+your computing, so it doesn't control you!</a> (Mantenga el control de su
+ordenador para que este no lo controle a usted) (por RMS) [en inglés]</li>
+</ul>
+
+<h4 id="access">Acceso a la cultura</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996-2016]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/right-to-read.html">El derecho a leer: Un breve relato
+distópico</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Los libros
+electrónicos deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">El peligro de los libros
+electrónicos</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="http://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Digital
+economy bill: One clown giveth and the other clown taketh away</a> (Proyecto
+de ley sobre la economía digital: un payaso lo da y otro payaso lo quita)
+(por RMS, en <i>theguardian.com</i>) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ebooks.html">Libros electrónicos: libertad o
+copyright</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">La Enciclopedia Universal
+Libre como recurso didáctico</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/new-monopoly.html">U.S. Congress Threatens to Establish
+a New Kind of Monopoly</a> (El Congreso de los EE.&nbsp;UU. amenaza con
+establecer un nuevo modelo de monopolio)&nbsp;&mdash; Un intento del
+Congreso de crear un monopolio privado sobre la repetición de información
+conocida públicamente. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/stophr3028.html"> Stop H.R. 3028 - Protect the Net -
+Stop the Trademark Monopolists</a> (Detengamos la H.R. 3028 - Protejamos la
+red - Paremos a los monopolistas de las marcas comerciales) (por Marc
+Rotenberg) [en inglés]</li>
</ul>
-<h4 id="cultural">Cuestiones culturales y sociales</h4>
+<h4 id="funding">Financiamento de obras culturales</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html">El financiamento
+del arte frente al financiamento del software</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1992]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/dat.html">El impuesto adecuado para las cintas de audio
+digital</a> (por RMS)</li>
+</ul>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">Pagos anónimos por
-teléfono</a></li>
+<h4 id="evils">Vigilancia, censura, dependencia, etc.</h4>
- <li><a
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2013&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/proprietary.html">El software privativo a menudo es
+<cite>malware</cite></a> &nbsp;&mdash; Casos claramente comprobados de
+software privativo que perjudica a los usuarios.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2015-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">¿Cuánta vigilancia
+puede soportar la democracia?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2021]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wwworst-app-store.html"> The WWWorst App Store</a> (por
+Alexandre Oliva) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html"> Anonymous Payment by
+Phone</a> (Pagos anónimos por teléfono) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">
A radical proposal to keep your personal data safe</a> (Una propuesta
-radical para preservar la seguridad de sus datos personales), por Richard
-Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">Declaración sobre la
-vigilancia</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/devils-advocate.html"> Por qué el abogado del diablo no
-ayuda a llegar a la verdad</a> [en inglés]</li>
-
- <li><a href="/philosophy/hackathons.html"> Why Hackathons Should Insist on Free
-Software</a> (Por qué los hackatones deben exigir software libre), por
-Richard Stallman</li>
-
- <li><a href="/philosophy/technological-neutrality.html">La neutralidad
-tecnológica y el software libre</a>, por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">¿Cuánta vigilancia
-puede soportar la democracia?</a> por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">Juegos privativos con DRM en
-GNU/Linux: ¿para bien o para mal?</a>, por Richard Stallman.</li>
-
- <li> <a
-href="http://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Proyecto
-de ley sobre la economía digital: un payaso lo da y otro payaso lo
-quita</a>, por Richard Stallman [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">¿Es bueno eliminar
-la brecha digital? ¿Cómo podemos asegurarnos de que lo sea?</a>, por Richard
-Stallman [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/wsis.html">Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la
-Información</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">Se necesitan voluntarios para software
-de encriptación en países sin control de exportación</a>.</li>
-
- <li>Cómo proteger las <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">libertades de
-expresión, prensa y asociación</a> en Internet.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">Proteja la privacidad postal</a>,
-una campaña para resistir la regla propuesta por el <cite>United States
-Postal Service</cite> (Servicio Postal de los Estados Unidos) para adquirir
-información privada de los consumidores.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ucita.html">Por qué debemos combatir UCITA</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/second-sight.html">Software libre y el gobierno
-electrónico</a>, un artículo de Richard Stallman publicado en <cite>The
-Guardian</cite> (publicado originalmente bajo el título «<cite>Second
-Sight</cite>»).</li>
-
- <li><a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html">Software libre y
-desarrollo sostenible</a>, un breve artículo de Richard Stallman sobre el
-uso de software privativo en el desarrollo cultural [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html"> Mantén el control
-sobre tu ordenador para que este no te controle a ti</a> [en inglés]</li>
-
- <li><a href="/philosophy/judge-internet-usage.html"> Un usuario sensato sopesa
-cuidadosamente cada tipo de uso de internet</a> [en inglés]</li>
-
- <li><a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">El peligro de los libros
-electrónicos</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html">¿Está bien en
-algunos casos utilizar un programa que no sea libre?</a>, por Richard
-Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/contradictory-support.html"> Beware of Contradictory
-&ldquo;Support&rdquo;</a> [en inglés]</li>
+radical para preservar la seguridad de sus datos personales) (por RMS, en
+<i>theguardian.com</i>) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">Surveillance Testimony</a>
+(Testimonio sobre la vigilancia) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">Código espía en Ubuntu: ¿qué
+hacer?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft.html">Is Microsoft the Great Satan?</a> [en
+inglés] [<a href="/philosophy/microsoft-old.html">versión más antigua</a> en
+español]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">The Problem Is Software
+Controlled By Its Developer</a> (El problema es el software controlado por
+el programador) (por RMS) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gates.html">No son las puertas, son los barrotes</a>
+(por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wassenaar.html">El Acuerdo de
+Wassenaar</a>&nbsp;&mdash; Se necesitan voluntarios para software de
+encriptación en países sin control de exportación.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">Declaración de la Free Software
+Foundation en respuesta a la propuesta de sentencia definitiva revisada en
+el caso <cite>Microsoft contra los Estados Unidos</cite></a> [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">Sobre el fallo contra
+Microsoft</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">El software libre y el juicio
+antimonopolio contra Microsoft</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/privacyaction.html">Protect Postal Privacy</a> (Proteja
+la privacidad postal) (por Kathleen Ellis)&nbsp;&mdash; Una campaña para
+oponerse a la norma propuesta por el Servicio Postal de los Estados Unidos,
+que busca recoger información privada de los clientes. [En inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/basic-freedoms.html">Libertad de expresión, de prensa y
+de asociación en Internet</a>&nbsp;&mdash; Cómo proteger estas libertades en
+Internet.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/censoring-emacs.html">La censura de mi software</a>
+(por RMS)</li>
</ul>
-<h4 id="misc">Miscelánea</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/posting-videos.html">Posting Videos</a> [en inglés]</li>
-
- <li><a href="/philosophy/proprietary.html">Casos claramente comprobados de
-software privativo que perjudica a los usuarios</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/practical.html">Las ventajas del software libre</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">El error que
-nadie está autorizado a comprender</a>, por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.es.html">El curioso incidente de Sun
-a medianoche</a>, por Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO, GNU, y Linux</a>, de
-Richard Stallman, trata de cómo se relaciona la demanda de SCO contra IBM
-con el trabajo del Proyecto GNU. Para más detalles sobre este tema, consulte
-la página <a href="/philosophy/sco/sco.html">respuesta de la <cite>Free
-Software Foundation</cite> a los ataques de la SCO</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">Declaración de la <cite>Free
-Software Foundation</cite> en respuesta a la propuesta de sentencia
-definitiva revisada en el caso Microsoft contra los Estados Unidos,
-presentada al Ministerio de Justicia de los EE.&nbsp;UU. bajo la
-<cite>Tunney Act</cite></a> [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">El Congreso de los
-EE.&nbsp;UU. amenaza con establecer un nuevo modelo de monopolio</a>, un
-intento del Congreso de crear un monopolio privado sobre la repetición de
-información conocida públicamente.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/dat.html">El impuesto adecuado para las cintas de audio
-digital</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.es.html">La censura de mi software</a>,
-por Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html">Financiar el arte
-frente a financiar el software</a>, por Richard Stallman [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html"> Android y la libertad
-de los usuarios</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">Código espía en Ubuntu: ¿qué
-hacer?</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">¿Qué tiene de malo
-YouTube?</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/netscape.html">Netscape y el software libre</a>, un
-viejo artículo que clarifica algunos malentendidos acerca de un anuncio de
-Netscape [en inglés].</li>
-
- <li><a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">Comentarios acerca del
-artículo de Roderick Long</a> [en inglés].</li>
-</ul>
-
<h3 id="terminology">Terminología y Definiciones</h3>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-hardware-designs.html">Free Hardware and Free
-Hardware Designs</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras y frases confusas a
-evitar o usar con cautela</a></li>
- <li><a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html"> Conciencia
-pública acerca del copyright, WIPO, junio de 2002</a>. Acerca de cómo la
-WIPO reconoce que su sistema está diseñado para poner límites al público, y
-de cómo proponen modificar la terminología para que la gente no lo advierta
-[en inglés].</li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por qué el «código
-abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">«Software de código
-abierto» o «software libre»?</a> (este es artículo más antiguo sobre el
-mismo tema que el anterior).</li>
- <li>En junio de 2001 Richard Stallman escribió una <a
-href="/philosophy/drdobbs-letter.html">carta al editor</a> de la revista
-<cite>Dr. Dobb's Journal</cite> en la que explica la diferencia entre los
-movimientos del software libre y del código abierto.</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Categorías de software libre y
-software que no es libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/loyal-computers.html"> What Does It Mean for Your
-Computer to Be Loyal?</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">Traducciones de la expresión
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras y frases a evitar (o usar
+con cautela) porque son imprecisas o inducen a confusión</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-translations.html">Traducciones de la expresión
«<cite>free software</cite>»</a> a varios idiomas.</li>
- <li><a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">¿Por qué llamarlo
-«<cite>Swindle</cite>»?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/categories.html">Categorías de software libre y
+software que no es libre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">¿Por qué llamarlo
+«<cite>Swindle</cite>»?</a> (por RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html"> Public
+Awareness of Copyright, WIPO, June 2002</a> (Conciencia pública acerca del
+copyright, WIPO, junio de 2002) (por RMS)&nbsp;&mdash; Acerca de cómo la
+WIPO reconoce que su sistema está diseñado para poner límites al público, y
+de cómo proponen modificar la terminología para que la gente no lo
+advierta. [En inglés]</li>
</ul>
-<h3 id="upholding">Defensa de la libertad del software</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Decir no a la informática
-injusta aunque sea una sola vez es siempre de ayuda</a></li>
- <li><a href="/philosophy/install-fest-devil.html">Fiestas de instalación y pacto
-con el diablo: ¿qué hacer?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/upgrade-windows.html">¿Cuál es la forma correcta de
-actualizar una instalación de Windows?</a> [en inglés]</li>
- <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">La comunidad del software libre
-20 años después</a>: Un gran éxito, pero incompleto. ¿Ahora qué?</li>
- <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">Gracias, Larry McVoy</a>, por Richard
-M. Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">Superar la inercia social</a>, por
-Richard M. Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/compromise.html">Evitar compromisos ruinosos</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">El software
-libre es ahora aún más importante</a></li>
-</ul>
<h3 id="humor">Humor filosófico</h3>
-<ul>
-<li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Humor Filosófico</a>. No hay por qué
-ser serios <i>todo</i> el tiempo.</li>
-</ul>
+<p><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Ríase con GNU (Filosofía)</a>. No hay
+por qué ser serios <i>todo</i> el tiempo.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -650,7 +1477,7 @@ ser serios <i>todo</i> el tiempo.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -671,7 +1498,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -685,7 +1512,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -700,7 +1543,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/18 12:06:25 $
+$Date: 2022/01/02 01:00:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html
index c70f9e1..776ebdf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/fighting-software-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Cómo combatir las patentes de software - Individual y colectivamente -
@@ -9,9 +12,13 @@ Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Cómo combatir las patentes de software - Individual y colectivamente</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>
Para un proyecto de software, las patentes de software son el equivalente de
@@ -32,12 +39,13 @@ verá amenazado por las patentes de una en una. En tal caso, puede que logre
salir indemne si encuentra las bases legales para invalidar la
patente. Puede intentarlo; si tuviera éxito, significaría una mina menos en
el campo minado. Si esta patente es particularmente amenazante para el
-público, la <a href="http://www.pubpat.org"><cite>Public Patent Foundation
-(pubpat.org)</cite></a> podría hacerse cargo del caso; esa es su
-especialidad. Si usted solicita la ayuda de la comunidad para encontrar
-publicaciones anteriores de la misma idea, para usarlas como pruebas para
-invalidar una patente, todos debemos responder facilitándole cualquier tipo
-de información útil que pudiéramos tener.</p>
+público, la <a
+href="https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation">
+<cite>Public Patent Foundation</cite></a> podría hacerse cargo del caso; esa
+es su especialidad. Si usted solicita la ayuda de la comunidad para
+encontrar publicaciones anteriores de la misma idea, para usarlas como
+pruebas para invalidar una patente, todos debemos responder facilitándole
+cualquier tipo de información útil que pudiéramos tener.</p>
<p>
Sin embargo, combatir las patentes una a una nunca eliminará el peligro de
las patentes de software, igual que aplastar mosquitos no eliminará la
@@ -86,8 +94,10 @@ voto. Todos debemos hacer el máximo esfuerzo de manera inmediata para
convencer a más países europeos de que cambien su voto, y convencer a los
recientemente elegidos miembros del Parlamento Europeo de que defiendan la
votación anterior. Por favor, diríjase a <a
-href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> para más información sobre cómo
-ayudar y ponerse en contacto con otros activistas.</p>
+href="https://ffii.org/">ffii.org</a> para más información sobre cómo ayudar
+y ponerse en contacto con otros activistas.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -96,7 +106,7 @@ ayudar y ponerse en contacto con otros activistas.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -117,7 +127,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -131,11 +141,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -147,11 +173,12 @@ formateo: Sergi Ruiz Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:18 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/first-hackers-conference-1984.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/first-hackers-conference-1984.html
new file mode 100644
index 0000000..2d2bc94
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/first-hackers-conference-1984.html
@@ -0,0 +1,196 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/first-hackers-conference-1984.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.97-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Richard Stallman en la primera Hackers Conference, 1984 - Proyecto GNU -
+Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/first-hackers-conference-1984.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Richard Stallman en la primera <cite>Hackers Conference</cite>, 1984</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>La primera <cite>Hackers Conference</cite> (conferencia de
+<cite>hackers</cite>) se celebró en Sausalito, California, en noviembre de
+1984. Los realizadores del documental <cite>Hackers: Wizards of the
+Electronic Age</cite> entrevistaron a Richard Stallman durante el evento. En
+el film incluyeron solo algunas escenas de las entrevistas, pero ofrecieron
+por separado otras partes de la filmación. Las declaraciones de Stallman
+durante la conferencia fueron más allá de lo que había escrito en el <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">anuncio inicial de GNU</a>.</p>
+
+<p>Es en esta conferencia donde Richard Stallman manifiesta por primera vez de
+manera pública y explícita la idea de que <em>todo el software debe ser
+libre</em>, y aclara que el término «<cite>free</cite>» se refiere a la
+libertad, no al precio&#8239;<a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, al decir que el software debe ser
+<em>libremente</em> («<cite>freely</cite>») accesible para todos. Esta fue
+probablemente la primera vez que hizo esta distinción en público.</p>
+
+<p>Stallman explica también por qué está mal aceptar un programa con la
+condición de no compartirlo con los demás. ¿Qué se puede decir entonces de
+una empresa que desarrolla software que no es libre e incita a otros a que
+acepten esa condición? Tal actividad es perjudicial para la sociedad y no
+debe hacerse en absoluto. (En años posteriores reprobó esta práctica mucho
+más duramente).</p>
+
+<p>Estas fueron sus declaraciones:</p>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>«Mi proyecto es hacer que todo el software sea libre.»</i></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>«Supongamos que compramos una casa donde el sótano estuviera cerrado y
+solo el constructor tuviera la llave. Si tuviéramos que hacer algún cambio o
+alguna reparación, tendríamos que recurrir a él, y en caso de que estuviera
+muy ocupado y nos mandara al diablo, no podríamos hacer nada. Estaríamos a
+merced de esa persona, maltratados y frustrados. Eso es lo que sucede cuando
+la organización que vende un programa mantiene las fuentes secretas. Así es
+como se suele hacer.»</i> <a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-conference-1984.webm">
+Vídeo</a></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>«Si me ofrecen la oportunidad de usar un programa siempre y cuando esté
+de acuerdo en no compartirlo con nadie, pienso que eso no está bien, me
+lastimaría espiritualmente&#8239;<a href="#Note1" id="Note1-rev">[1]</a>
+aceptar esa condición. Por eso no quiero que se invierta en software que
+tiene propietarios, y no creo que haya nada que justifique animar a la gente
+a invertir en software que tiene propietarios. Pienso que el software
+realmente bueno es el que han desarrollado los</i> hackers<i>, que lo
+hicieron por el gusto de hacerlo, divirtiéndose aplicando su ingenio, y eso
+continuará de todos modos. Creo que hay formas alternativas de conseguir que
+una cierta cantidad de dinero se destine a pagar salarios a personas para
+que dediquen su tiempo a escribir programas. Si alguien quiere que se
+escriban ciertos tipos de programas, puede idear otras formas de
+organización (tengo algunas sugerencias), pero lo importante es que existen
+muchas maneras alternativas de hacer las cosas. Si se ha elegido esta es
+porque es la que proporciona mayores ganancias a los inversores.»</i> <a
+href="https://web.archive.org/web/20161107235202/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146485179">Vídeo</a></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>«No creo que proporcionar las máximas ganancias sea un imperativo
+social. Creo que el imperativo social es que la información que se genera
+debe ser accesible a todos con la mayor libertad posible. Si atendemos al
+principio subyacente &mdash;el principio de incentivación, incentivar a la
+gente para que haga las cosas que queremos fomentar&mdash; y pensamos:
+&ldquo;¿Para qué estamos incentivando a la gente?&rdquo;, vemos que no les
+estamos ofreciendo ningún incentivo para que hagan las cosas que más
+benefician a la sociedad. Si una persona tiene la posibilidad de elegir,
+puede optar por escribir un programa y animar a todo el mundo a utilizarlo
+de la manera que le resulte más conveniente, o puede escribir un programa y
+comercializarlo ocultando las fuentes, comportándose así de manera
+obstructiva y detestable, negando a la gente la posibilidad de compartirlo
+con los demás. Vemos que tiene un incentivo para ser obstructivo y
+detestable, no para cooperar. Creo que esto es malsano, que es una mala
+organización social, porque lo que estamos fomentando no es bueno para
+nosotros.»</i> <a
+href="https://web.archive.org/web/20161108001731/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146484701">Vídeo</a></p>
+ </blockquote>
+
+<hr class="thin" />
+
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
+
+<p> <a href="#Note1-rev" id="Note1">[1]</a> Posteriormente Stallman decidió
+dejar de utilizar la palabra «espiritualmente» para evitar que la gente
+pensara que se refería a algo sobrenatural.</p>
+
+</div>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a
+href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">[1]</a> En inglés,
+«<cite>free</cite>» puede significar «libre» o «gratuito».</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Última actualización:
+
+$Date: 2022/06/28 09:32:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/floss-and-foss.html
index 9e2c7ec..7e3a1de 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/floss-and-foss.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/floss-and-foss.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>FLOSS y FOSS - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>FLOSS y FOSS</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>Las dos corrientes políticas dentro de la comunidad de software libre son el
movimiento de software libre y el código abierto. El movimiento de software
@@ -61,6 +68,7 @@ decir «FLOSS», en lugar de «FOSS».</p>
términos porque no queremos ser neutrales en esta cuestión
política. Nosotros defendemos la libertad y lo demostramos siempre que se
presenta la ocasión diciendo «free» y «libre» o «free/libre».</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -72,7 +80,7 @@ id="TransNote1">1</a> En inglés se emplea la misma palabra
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -94,7 +102,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -108,7 +116,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -124,11 +148,12 @@ Equipo de traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/03/31 09:01:12 $
+$Date: 2021/09/12 10:34:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html
index 7afea5c..bc15370 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué el software libre necesita documentación libre - Proyecto GNU - Free
@@ -9,16 +12,12 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué el software libre necesita documentación libre</h2>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"> Únase a nuestra lista de
-distribución sobre el peligro de los libros electrónicos</a> (en inglés).
-</p></blockquote>
-
-<ul>
-<li><a href="/copyleft/fdl.html">Licencia de Documentación Libre de GNU</a></li>
-</ul>
+<div class="thin"></div>
<p>
La mayor carencia de los sistemas operativos libres no se encuentra en el
@@ -56,12 +55,19 @@ que no podríamos usarlo.</p>
Dado que escribir en un buen inglés es una habilidad poco frecuente entre
los programadores, no podemos permitirnos perder manuales de esta forma.</p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement" role="complementary"><p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"> Únase a nuestra lista
+de distribución sobre el peligro de los libros electrónicos</a> (en inglés).
+</p></div>
+<hr class="no-display" />
+
<p>
La documentación libre, como el software libre, es una cuestión de
libertad, no de precio. El problema con estos manuales no era que O'Reilly
Associates cobrara un precio por las copias impresas, pues eso de por sí no
está mal (la <cite>Free Software Foundation</cite> también <a
-href="http://shop.fsf.org/category/books/">vende copias impresas</a> de <a
+href="https://shop.fsf.org/category/books/">vende copias impresas</a> de <a
href="/doc/doc.html">manuales de GNU</a>) que son libres. La diferencia es
que los manuales de GNU están disponibles en forma de código fuente,
mientras que esos manuales están disponibles únicamente en papel. Los
@@ -76,6 +82,10 @@ redistribución (incluida la redistribución comercial) debe permitirse, de
manera que cada copia de un programa pueda ir acompañada de su manual, en
línea o en papel. El permiso para modificarlo también es crucial.</p>
+<ul>
+<li><a href="/licenses/fdl.html">Licencia de Documentación Libre de GNU</a></li>
+</ul>
+
<p>
Como regla general, no creo que sea indispensable otorgar el permiso para
modificar todo tipo de artículos y libros. Las cuestiones relativas a los
@@ -153,6 +163,7 @@ de comprarlo y preferir manuales con copyleft a manuales sin copyleft.</p>
<p>
[Nota: Tenemos una <a href="/doc/other-free-books.html"> página con un
listado de libros libres de otros editores</a>].</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -162,7 +173,7 @@ listado de libros libres de otros editores</a>].</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -183,7 +194,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -213,8 +224,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -229,11 +239,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/12/29 11:00:52 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-hardware-designs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-hardware-designs.html
index 9a7c985..7bed6a1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-hardware-designs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-hardware-designs.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-hardware-designs.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Hardware libre y diseños libres para hardware - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,22 +12,21 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-hardware-designs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Hardware libre y diseños libres para hardware</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
-
-<!-- rms: I deleted the links because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote>
-<p>La mayor parte de este artículo se publicó en dos partes en marzo de 2015 en
-<cite>Wired</cite>.</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p>¿En qué medida las ideas del software libre se aplican al hardware? ¿Es una
obligación moral hacer que los diseños de nuestro hardware sean libres, tal
como lo es hacer que nuestro software sea libre? ¿Es necesario para
conservar nuestra libertad rechazar el hardware hecho a partir de diseños
que no son libres?</p>
+</div>
<h3 id="definitions">Definiciones</h3>
@@ -35,7 +37,7 @@ modificaciones. Para ser más precisos, la definición descansa sobre <a
href="/philosophy/free-sw.html">las cuatro libertades esenciales</a>. Para
poner de relieve que «<cite>free</cite>» hace referencia a la libertad y no
al precio, a menudo ponemos junto a «<cite>free</cite>» la palabra francesa
-o española «libre»<a href="#TransNote1"
+o española «libre»&#8239;<a href="#TransNote1"
id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>.</p>
<p>Si aplicamos la misma idea directamente al hardware, <em>hardware libre</em>
@@ -60,10 +62,9 @@ eso significa que pueden conseguir una copia gratuita. Muchos programas
libres se pueden obtener sin coste alguno, dado que descargar una copia no
cuesta nada, pero eso no es lo que aquí significa «<cite>free</cite>» (de
hecho, algunos programas espías, tales como <a
-href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html"><cite>Flash
-Player</cite> y <cite>Angry Birds</cite></a>, son gratuitos pero no
-libres). En inglés, decir «<cite>free</cite>» acompañado de «libre» ayuda a
-aclarar el asunto.</p>
+href="/proprietary/proprietary-surveillance.html"><cite>Flash Player</cite>
+y <cite>Angry Birds</cite></a>, son gratuitos pero no libres). En inglés,
+decir «<cite>free</cite>» acompañado de «libre» ayuda a aclarar el asunto.</p>
<p>En lo que se refiere al hardware, esta confusión tiende a ir en la dirección
contraria. Producir hardware cuesta dinero, por lo que el hardware producido
@@ -119,13 +120,25 @@ ordenador, mientras que el hardware es la parte operante que no se puede
copiar ni modificar. Esta es la forma correcta de hacer la distinción,
porque alude a las consecuencias prácticas.</p>
-<p>Entre el hardware y el software existe una zona gris ocupada por
-<cite>firmware</cite> que <em>se puede</em> actualizar o reemplazar, pero no
-están diseñados para actualizarse o reemplazarse después de la venta del
-producto. Desde el punto de vista conceptual, la zona gris es bastante
-estrecha, pero en la práctica es importante porque afecta a muchos
-productos. Podemos por tanto considerar ese <cite>firmware</cite> casi como
-hardware.</p>
+<p>Entre el hardware y el software existe una zona gris ocupada por el
+<cite>firmware</cite> que <em>se puede</em> actualizar o reemplazar, pero
+que no está concebido para actualizarse o reemplazarse una vez vendido el
+producto. O quizás eso es posible, pero poco habitual; o bien el fabricante
+puede publicar una versión actualizada, pero usted no. Desde el punto de
+vista conceptual, la zona gris es bastante estrecha, pero en la práctica es
+importante porque afecta a muchos productos. En efecto, hoy en día es
+habitual que teclados, cámaras, discos duros y memorias USB contengan un
+programa privativo que el fabricante podría reemplazar.</p>
+
+<p>Podemos considerar ese <cite>firmware</cite> casi como hardware, pero no
+debemos pretender que sea ambas cosas a la vez. Si consideramos determinado
+<cite>firmware</cite> como imposible de modificar, porque en la práctica no
+es posible evitar ese <cite>firmware</cite>, entonces debemos también
+considerarlo como imposible de modificar cuando desearíamos que eso fuera
+posible. Esto implica rechazar todas las actualizaciones o correcciones de
+ese <cite>firmware</cite>. Es lo que yo hago, y por eso lo hago. Mientras no
+dispongamos de ordenadores con <cite>firmware</cite> completamente libre, no
+hay manera de hacer nada mejor.</p>
<p>Algunos opinan que los programas de <cite>firmware</cite> preinstalados y
los circuitos lógicos programables (<abbr title="Field-Programmable Gate
@@ -148,15 +161,15 @@ cual pudieran producirse tales archivos sin utilizar herramientas que no son
libres (privativas).</p>
<p>Desde 2015 hay herramientas libres para <a
-href="http://www.clifford.at/icestorm/">programar el Lattice iCE40</a>, un
-modelo común de FPGA, a partir de un formato de entrada escrito en un
-lenguaje de descripción de hardware (<abbr title="Hardware Description
-Language">HDL</abbr>). También es posible compilar programas en C y
-ejecutarlos en el circuito FPGA Xilinx Spartan 6 LX9 con <a
-href="https://github.com/Wolfgang-Spraul/fpgatools">herramientas que son
-libres</a> pero que no admiten el HDL como formato de entrada. Recomendamos
-rechazar otros modelos de FPGA hasta que sean compatibles con herramientas
-libres.</p>
+href="https://web.archive.org/web/20211106213411/http://www.clifford.at/icestorm/">programar
+el Lattice iCE40</a>, un modelo común de FPGA, a partir de un formato de
+entrada escrito en un lenguaje de descripción de hardware (<abbr
+title="Hardware Description Language">HDL</abbr>). También es posible
+compilar programas en C y ejecutarlos en el circuito FPGA Xilinx Spartan 6
+LX9 con <a href="https://github.com/Wolfgang-Spraul/fpgatools">herramientas
+que son libres</a> pero que no admiten el HDL como formato de
+entrada. Recomendamos rechazar otros modelos de FPGA hasta que sean
+compatibles con herramientas libres.</p>
<p>En cuanto al código HDL en sí, este puede actuar como software (cuando se
ejecuta en un emulador o se carga en un FPGA) o como un diseño de hardware
@@ -184,13 +197,13 @@ exclusivamente con software libre; la Free Software Foundation <a
href="http://fsf.org/resources/hw/endorsement">aprueba tales
impresoras</a>. Algunas impresoras 3D se hacen a partir de diseños de
hardware que son libres, pero <a
-href="http://www.cnet.com/news/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-angers-some-adherents/">los
+href="https://www.cnet.com/tech/tech-industry/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-angers-some-adherents/">los
diseños de hardware de Makerbot no lo son</a>.</p>
<h3 id="reject-nonfree">¿Debemos rechazar el hardware digital que no es libre?</h3>
<p>¿Debemos considerar que un diseño que no es libre para hardware digital <a
-href="#fn1">(*)</a> constituye una injusticia? ¿Debemos, por el bien de
+href="#fn1">[1]</a> constituye una injusticia? ¿Debemos, por el bien de
nuestra libertad, rechazar todo hardware digital hecho a partir de diseños
que no son libres, de la misma manera que debemos rechazar el software que
no es libre?</p>
@@ -231,13 +244,12 @@ y meticulosa, y para ello antes hay que disponer de una placa de
circuito. Hoy en día no es posible para una persona fabricar un chip,
únicamente mediante la producción en serie se puede construir a bajo
costo. Con la tecnología actual, los usuarios no pueden descargar y ejecutar
-la versión modificada por Juan Hardware Hacker de un diseño para hardware
-digital, pero sí podrían hacerlo con la versión de un programa modificado
-por Juan Software Hacker. Por tanto, hoy en día las cuatro libertades no
-ofrecen a los usuarios el mismo control colectivo sobre un diseño para
-hardware que sobre un programa. Es ahí donde el razonamiento que muestra que
-todo el software debe ser libre no se aplica a la actual tecnología de
-hardware.</p>
+una versión modificada de un diseño para hardware digital muy utilizado,
+pero sí pueden hacerlo con una versión modificada de un programa muy
+utilizado. Por tanto, hoy en día las cuatro libertades no ofrecen a los
+usuarios el mismo control colectivo sobre un diseño para hardware que sobre
+un programa. Es ahí donde el razonamiento que muestra que todo el software
+debe ser libre no se aplica a la actual tecnología de hardware.</p>
<p>En 1983 no existía ningún sistema operativo libre, pero estaba claro que si
hubiese existido, habríamos podido usarlo inmediatamente y acceder a la
@@ -264,12 +276,6 @@ diseños para hardware que no son libres.</p>
<p>Para eso faltan aún unos cuantos años. Mientras tanto, no hay necesidad de
rechazar por principio el hardware cuyos diseños no son libres.</p>
-<hr />
-
-<p id="fn1">* Tal como la empleamos aquí, la expresión «hardware digital» incluye el
-hardware que contiene algunos componentes y circuitos analógicos además de
-los digitales.</p>
-
<h3 id="free-designs">Necesitamos diseños de hardware digital que sean libres</h3>
<p>Aunque en las circunstancias actuales no tenemos por qué rechazar el
@@ -398,10 +404,10 @@ hechos a partir del dibujo. En lo que concierne al copyright, cualquiera es
libre de hacerlos y usarlos (y esa es una libertad de la que tenemos gran
necesidad). En los EE.&nbsp;UU., el copyright no cubre los aspectos
funcionales que el diseño describe, pero <a
-href="http://www.copyright.gov/title17/92chap13.html#1301">sí cubre los
+href="https://www.copyright.gov/title17/92chap13.html#1301">sí cubre los
aspectos decorativos</a>. Cuando un objeto presenta aspectos decorativos y
aspectos funcionales, nos adentramos en un terreno delicado <a
-href="#fn2">(*)</a>.</p>
+href="#fn2">[2]</a>.</p>
<p>Todo esto también puede ser válido en otros países, o podría no serlo. Antes
de producir objetos de manera comercial o en serie, se debe consultar a un
@@ -416,16 +422,6 @@ la razón por la que la expresión «<a
href="/philosophy/not-ipr.html">propiedad intelectual</a>» es muy confusa y
no se debe emplear.</p>
-<hr />
-
-<p id="fn2">* Un articulo de <cite>Public Knowledge</cite> ofrece información útil
-acerca de este <a
-href="https://www.publicknowledge.org/assets/uploads/documents/3_Steps_for_Licensing_Your_3D_Printed_Stuff.pdf">complejo
-asunto</a> en lo que se refiere a los EE.&nbsp;UU., aunque cae en el
-frecuente error de emplear el falaz concepto de «propiedad intelectual» y el
-término propagandístico «<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">protección</a>».</p>
-
<h3 id="promoting">La promoción de los diseños libres para hardware mediante repositorios</h3>
<p>La manera más eficaz de presionar para que los diseños de hardware
@@ -453,8 +449,8 @@ cualquiera de las otras licencias de Creative Commons.</p>
código fuente, pero el código fuente en formatos secretos que solo se pueden
utilizar con programas de diseño privativos no es realmente adecuado. Para
los modelos 3D, el <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/STL_%28file_format%29">formato STL</a> no
-es el formato preferible para modificar el diseño y, por consiguiente, no
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/STL_%28file_format%29">formato STL</a>
+no es el formato preferible para modificar el diseño y, por consiguiente, no
constituye código fuente, de modo que el repositorio no debe aceptarlo,
excepto tal vez, si acompaña al código fuente real.</p>
@@ -476,18 +472,43 @@ una garantía del vendedor y/o fabricante.</p>
hardware sean libres. Lo que necesitamos es reconocer, como comunidad, que
esto es lo que debemos hacer, y empeñarnos en utilizar diseños libres cuando
fabriquemos objetos nosotros mismos.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
+<ol>
+<li id="fn1">Tal como la empleamos aquí, la expresión «hardware digital» incluye el
+hardware que contiene algunos componentes y circuitos analógicos además de
+los digitales.</li>
+
+<li id="fn2">Un articulo de <cite>Public Knowledge</cite> ofrece información útil acerca
+de este <a
+href="https://web.archive.org/web/20211203021432/https://www.publicknowledge.org/assets/uploads/documents/3_Steps_for_Licensing_Your_3D_Printed_Stuff.pdf">complejo
+asunto</a> en lo que se refiere a los EE.&nbsp;UU., aunque cae en el
+frecuente error de emplear el falaz concepto de «propiedad intelectual» y el
+término propagandístico «<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">protección</a>».</li>
+</ol>
+
+<!-- rms: I deleted the links because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>La mayor parte de este artículo se publicó en dos partes en marzo de 2015 en
+<cite>Wired</cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
-id="TransNote1">[1]</a> En inglés, «<cite>free</cite>» significa tanto
-«libre» como «gratuito».</div>
+id="TransNote1">[1]</a> En inglés, «<cite>free</cite>» puede significar
+«libre» o «gratuito».</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -508,7 +529,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -538,7 +559,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -554,7 +575,7 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/02/15 22:59:13 $
+$Date: 2022/05/26 14:30:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-even-more-important.html
index 1409f1d..2c88c69 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-even-more-important.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-even-more-important.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El software libre es ahora aún más importante - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,24 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El software libre es ahora aún más importante</h2>
-<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<p><em>Una versión considerablemente adaptada de este artículo se publicó en <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">Wired</a>.</em></p>
-
-<p><em>Estas ideas se exponen también en un <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">vídeo
-de 14 min.</a></em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>
-<a href="/help/help.html">Algunas sugerencias para colaborar con el
-movimiento del software libre</a>
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Desde 1983 el movimiento del software libre defiende la libertad de los
usuarios de ordenadores para que sean ellos quienes ejerzan el control del
@@ -41,12 +33,20 @@ pero eso es un detalle sin importancia. En ambos casos esos programas
someten a los usuarios al poder del desarrollador del programa, poder que
nadie debería tener.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><em>Estas ideas se exponen también en un <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">vídeo
+de 14 min.</a></em></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Esos dos programas, que no son libres, tienen algo más en común: ambos son
<cite>malware</cite>. Es decir, ambos contienen funcionalidades que están
diseñadas para maltratar al usuario. Hoy en día el software privativo a
menudo es <cite>malware</cite> porque <a href="/malware">el poder que tienen
los desarrolladores los corrompe</a>. Ese directorio contiene alrededor de
-500 funcionalidades maliciosas diferentes (hasta enero de 2021), pero
+550 funcionalidades maliciosas diferentes (hasta noviembre de 2021), pero
seguramente eso es solo la punta del iceberg.</p>
<p>Con el software libre los usuarios tienen el control del programa, tanto
@@ -83,16 +83,16 @@ cuatro <a href="/philosophy/free-sw.html">libertades esenciales</a>.
<p>(0) La libertad de ejecutar el programa como usted quiera, para cualquier
propósito.</p>
-<p>(1) La libertad de estudiar el código fuente del programa y modificarlo para
-que haga lo que usted quiera. Los programadores escriben los programas en un
-determinado lenguaje de programación (algo así como inglés combinado con
-álgebra): eso es el «código fuente». Cualquiera que sepa programar y tenga
-el programa en forma de código fuente, puede leer este código, entender cómo
-funciona y también modificarlo. Cuando todo lo que tenemos es la forma
-ejecutable del programa (esto es, una serie de números que un ordenador
-puede ejecutar, pero cuya comprensión resulta extremadamente difícil para
-una persona), entender el programa y modificarlo se convierte en una tarea
-de suma complejidad.</p>
+<p>(1) La libertad de estudiar el «código fuente» del programa y modificarlo
+para que haga lo que usted quiera. Los programadores escriben los programas
+en un determinado lenguaje de programación (algo así como inglés combinado
+con álgebra): eso es el «código fuente». Cualquiera que sepa programar y
+tenga el programa en forma de «código fuente», puede leer este código,
+entender cómo funciona y también modificarlo. Cuando todo lo que tenemos es
+la forma ejecutable del programa (esto es, una serie de números que un
+ordenador puede ejecutar, pero cuya comprensión resulta extremadamente
+difícil para una persona), entender el programa y modificarlo se convierte
+en una tarea de suma complejidad.</p>
<p>(2) La libertad de hacer copias exactas y distribuirlas cuando se
desee. Esto no es una obligación, sino una opción. Si el programa es libre,
@@ -158,8 +158,8 @@ los telemercaderes»</a> y el «Internet de los intrusos».</p>
<p>Con el objetivo de acabar con la injusticia del software privativo, el
movimiento del software libre desarrolla programas libres para que los
usuarios puedan liberarse. Comenzamos en 1984 desarrollando el sistema
-operativo libre <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Hoy, millones
-de ordenadores funcionan con GNU, sobre todo en la combinación <a
+operativo libre <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Hoy, millones de
+ordenadores funcionan con GNU, sobre todo en la combinación <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux</a>.</p>
<p>Distribuir programas sin conceder libertad supone un maltrato hacia los
@@ -237,14 +237,14 @@ sería un SaaSS.</p>
<p>El software privativo no ofrece protección alguna contra un peligro crucial:
su desarrollador. Y el desarrollador podría ayudar a otros a perpetrar un
-ataque. Antes de corregir los errores de Windows, Microsoft los muestra a la
-<abbr title="National Security Agency">NSA</abbr>, la agencia de espionaje
-digital del gobierno de EE.&nbsp;UU. (véase <a
-href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/</a>).
-No sabemos si Apple hace lo mismo, pero está bajo la misma presión
-gubernamental que Microsoft. Si el gobierno de cualquier otro país utiliza
-ese software, estará poniendo en peligro la seguridad nacional. ¿Quiere que
-la NSA entre en los ordenadores de su gobierno? Consulte nuestras <a
+ataque. Antes de corregir los errores de Windows, <a
+href="https://arstechnica.com/information-technology/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Microsoft
+los muestra a la <abbr title="National Security Agency">NSA</abbr></a>, la
+agencia de espionaje digital del gobierno de EE.&nbsp;UU. No sabemos si
+Apple hace lo mismo, pero está bajo la misma presión gubernamental que
+Microsoft. Si el gobierno de cualquier otro país utiliza ese software,
+estará poniendo en peligro la seguridad nacional. ¿Quiere que la NSA entre
+en los ordenadores de su gobierno? Consulte nuestras <a
href="/philosophy/government-free-software.html">sugerencias a los gobiernos
para la promoción del software libre</a>.</p>
@@ -328,6 +328,21 @@ cualquiera puede usar, sea programador o no. Únase a nuestra causa, ya sea
como programador o como activista. Hagamos que todos los usuarios de
ordenadores sean libres.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Algunas sugerencias para colaborar con el
+movimiento del software libre</a>
+</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Una versión considerablemente adaptada de este artículo se publicó en <a
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">Wired</a>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -342,7 +357,7 @@ similares.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -363,7 +378,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -393,7 +408,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2015, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -409,7 +424,7 @@ traducotres al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/03/11 10:04:16 $
+$Date: 2021/11/05 10:39:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-for-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-for-freedom.html
index dffd15e..d550b89 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-for-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-for-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué «software libre» es mejor que «código abierto» - Proyecto GNU - Free
@@ -9,15 +12,20 @@ Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué «software libre» es mejor que «código abierto»</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Este artículo ha sido sustituido por una versión sustancialmente modificada
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
+<p>Este artículo ha sido sustituido por una versión sustancialmente modificada
y mejorada disponible bajo el título <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"><i>Por qué el «código
abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</i></a>. Esta
-versión original se conserva sólo como referencia histórica.</p></blockquote>
+versión original se conserva sólo como referencia histórica.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Aunque el software libre con cualquier otro nombre le daría la misma
@@ -26,7 +34,7 @@ libertad, el nombre que usemos hace una gran diferencia: palabras diferentes
<p>
En 1998, algunas de las personas de la comunidad de software libre empezaron
-a usar el término <a href="https://opensource.org/">«software de código
+a usar el término <a href="https://opensource.org">«software de código
abierto»</a> (del inglés «<span style="font-style:italic;">open source
software</span>») en vez de «<a href="/philosophy/free-sw.es.html">software
libre</a>» para describir lo que hacen. El término «código abierto» se
@@ -268,7 +276,7 @@ pero muchos lectores no se dieron cuenta de ese detalle. (Yo debería señalar
que IBM estaba tratando sinceramente hacer que este programa fuese software
libre, y más adelante adoptó una licencia que sí lo hace software libre y de
«código abierto»; pero cuando se hizo dicha declaración, el programa no
-calificaba como ninguno.)</p>
+calificaba como ninguno).</p>
<p>
Y aquí está cómo Cygnus Solutions, que se formó para ser una compañía de
@@ -386,8 +394,7 @@ libre», para que podamos ayudar a hacerlo. Si siente que libertad y
comunidad son importantes por sí mismas, no solamente por la conveniencia
que brindan, únase a nosotros en el uso del término «software libre», por
favor.</p>
-
-<hr />
+<div class="column-limit"></div>
<!-- The archived version is truncated.
<p>
@@ -396,20 +403,22 @@ Joe Barr wrote an article called
<a href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and
let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p>
-->
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<p>
El documento de Lakhani y Wolf sobre <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">la
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">la
motivación de los desarrolladores de software libre</a> (texto en inglés)
dice que una fracción considerable está motivada por la idea que el software
debería ser libre. Esto es a pesar del hecho que hayan entrevistado a los
desarrolladores en SourceForge, un sitio que no defiende la idea que este es
un asunto ético.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -422,7 +431,7 @@ id="TransNote1">[1]</a> La ambigüedad se da en el idioma inglés. El término
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -443,7 +452,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -457,8 +466,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2016, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998-2003, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -473,11 +497,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:48 $
+$Date: 2021/09/12 11:03:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html
index 2c3f86d..3c56ce9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-software-intro.html
@@ -1,13 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Movimiento del software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Movimiento del software libre</h2>
<p>
@@ -38,7 +45,7 @@ otras personas puedan utilizarlas.
Que un programa sea software libre depende principalmente de su
licencia. Sin embargo, un programa puede no ser libre porque no se tiene
acceso al código fuente, o porque el hardware no le permite utilizar una
-versión modificada (esto se denomina «tivoización»).
+versión modificada (esto se denomina «tivoización»).
</p>
<p>
@@ -67,9 +74,11 @@ nombre.</p>
<p>
Si usted piensa que la libertad y la comunidad son importantes por sí
-mismas, por favor únase a nosotros usando con orgullo el término «software
+mismas, por favor únase a nosotros usando con orgullo el término «software
libre», y ayude a difundirlo.
</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -78,7 +87,7 @@ libre», y ayude a difundirlo.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -99,7 +108,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -115,7 +124,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -129,12 +138,12 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.
</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -146,11 +155,12 @@ Fabrizio Di Pilla, Lydia Olivera, Sergi Ruiz Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:00 $
+$Date: 2021/09/12 11:03:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-sw.html
index e28d3a0..555b9a4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-sw.html
@@ -1,15 +1,18 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>¿Qué es el software libre? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>¿Qué es el Software Libre? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
-@media (min-width: 48em) {
- .note { margin-top: .8em; }
-}
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
-->
</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Libre,
@@ -20,38 +23,14 @@ compartir y mejorar el software que usan." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>¿Qué es el software libre?</h2>
-
-<div class="article">
-<h3>Definición de software libre</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-¿Tiene alguna pregunta acerca de las licencias de software libre que no esté
-respondida aquí? Consulte nuestra otra <a
-href="http://www.fsf.org/licensing">información sobre licencias</a>, y si es
-necesario contacte con el Compliance Lab de la FSF en <a
-href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
-<p>
-La definición de software libre estipula los criterios que se tienen que
-cumplir para que un programa sea considerado libre. De vez en cuando
-modificamos esta definición para clarificarla o para resolver problemas
-sobre cuestiones delicadas. Más abajo en esta página, en la sección <a
-href="#History">Historial</a>, se puede consultar la lista de modificaciones
-que afectan la definición de software libre.
-</p>
-
-<p>
-El «Open source» (Código abierto) es algo distinto: su filosofía es
-diferente y está basada en otros valores. Su definición práctica también es
-diferente, pero de hecho casi todos los programas de código abierto son
-libres. Explicamos la diferencia <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">aquí</a>.
-</p>
-</div>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>¿Qué es el Software Libre?</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="important">
<p>
«Software libre» es el software que respeta la libertad de los usuarios y la
comunidad. A grandes rasgos, significa que <b>los usuarios tienen la
@@ -65,6 +44,14 @@ software es gratuito.
</p>
<p>
+Puede haber pagado dinero para obtener copias de un programa libre, o puede
+haber obtenido copias sin costo. Pero con independencia de cómo obtuvo sus
+copias, siempre tiene la libertad de copiar y modificar el software, incluso
+de <a href="/philosophy/selling.html">vender copias</a>.
+</p>
+</div>
+
+<p>
Promovemos estas libertades porque todos merecen tenerlas. Con estas
libertades, los usuarios (tanto individualmente como en forma colectiva)
controlan el programa y lo que este hace. Cuando los usuarios no controlan
@@ -75,8 +62,76 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">un instrumento de
poder injusto</a>.
</p>
-<h4> Las cuatro libertades esenciales</h4>
+<p>
+El «Open source» (Código abierto) es algo distinto: su filosofía es
+diferente y está basada en otros valores. Su definición práctica también es
+diferente, pero de hecho casi todos los programas de código abierto son
+libres. Explicamos la diferencia <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">aquí</a>.
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Índice general</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">Definición de software libre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">Las cuatro libertades esenciales</a></li>
+ <li><a href="#selling">El software libre <em>puede</em> ser comercial</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">Delimitación de la frontera entre software libre y
+software privativo</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">La libertad de ejecutar el programa como se
+desee</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">La libertad de estudiar el código fuente y
+modificarlo</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">La libertad de redistribuir copias si así lo desea:
+requisitos básicos</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#packaging">Reglas acerca del empaquetamiento y la distribución</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">Regulaciones a la exportación</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">Consideraciones legales</a></li>
+ <li><a href="#contracts">Licencias basadas en contrato</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">Definición de software libre en la práctica</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">Cómo entendemos estos criterios</a></li>
+ <li><a href="#get-help">Cómo obtener ayuda acerca de licencias libres</a></li>
+ <li><a href="#terminology">Cuando hable de software libre, emplee los términos
+adecuados</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">Más allá del software</a></li>
+ <li><a href="#History">Historia</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
+<p style="font-size:80%">
+¿Tiene alguna pregunta acerca de las licencias de software libre que no esté
+respondida aquí? Consulte nuestra otra <a
+href="http://www.fsf.org/licensing">información sobre licencias</a>, y si es
+necesario contacte con el Compliance Lab de la FSF en <a
+href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition">Definición de software libre</h3>
+
+<p>
+La definición de software libre estipula los criterios que se tienen que
+cumplir para que un programa sea considerado libre. De vez en cuando
+modificamos esta definición para clarificarla o para resolver problemas
+sobre cuestiones delicadas. Más abajo en esta página, en la sección <a
+href="#History">Historial</a>, se puede consultar la lista de modificaciones
+que afectan la definición de software libre.
+</p>
+<h4 id="four-freedoms">Las cuatro libertades esenciales</h4>
<p>
Un programa es software libre si los usuarios tienen las cuatro libertades
esenciales: <a href="#f1">[1]</a>
@@ -113,6 +168,9 @@ los usuarios necesitarán B, de modo que es necesario considerar si tanto A
como B son libres. No obstante, si se piensa modificar A para que no haga
uso de B, solo A debe ser libre; B no es relevante en este caso.</p>
+
+<h4 id="selling">El software libre <em>puede</em> ser comercial</h4>
+
<p>
«Software libre» no significa «no comercial». Por el contrario, un programa
libre debe estar disponible para el uso comercial, la programación comercial
@@ -151,20 +209,14 @@ ejercerlos, equivale a no garantizarles las libertades en cuestión, lo que
hace que el programa no sea libre.
</p>
-<p>
-Puede haber pagado dinero para obtener copias de un programa libre, o puede
-haber obtenido copias sin costo. Pero con independencia de cómo obtuvo sus
-copias, siempre tiene la libertad de copiar y modificar el software, incluso
-de <a href="/philosophy/selling.html">vender copias</a>.
-</p>
-<h3>Delimitación de la frontera entre software libre y software privativo</h3>
+<h3 id="clarifying">Delimitación de la frontera entre software libre y software privativo</h3>
<p>En el resto del artículo explicamos con más precisión qué alcance debe tener
cada una de estas libertades, en diversos asuntos, para que un programa sea
libre.</p>
-<h4>La libertad de ejecutar el programa como se desee</h4>
+<h4 id="run-the-program">La libertad de ejecutar el programa como se desee</h4>
<p>
La libertad de ejecutar el programa significa que cualquier tipo de persona
@@ -199,7 +251,7 @@ problemático.</p>
desea. De modo que no hay necesidad de añadir una «libertad de no ejecutar
el programa».</p>
-<h4>La libertad de estudiar el código fuente y modificarlo</h4>
+<h4 id="make-changes">La libertad de estudiar el código fuente y modificarlo</h4>
<p>
Para que las libertades 1 y 3 (realizar cambios y publicar las versiones
@@ -210,6 +262,13 @@ fuente real y no cuenta como código fuente.
</p>
<p>
+Código fuente se define como la forma preferida del programa para hacer
+cambios en él. De tal modo que cualquier forma que el desarrollador
+modifique para desarrollar el programa es el código fuente de esa versión
+del desarrollador.
+</p>
+
+<p>
La libertad 1 incluye la libertad de usar su versión modificada en lugar de
la original. Si el programa se entrega unido a un producto diseñado para
ejecutar versiones modificadas por terceros, pero rechaza ejecutar las suyas
@@ -242,7 +301,7 @@ algún otro programa. Así pues, la libertad 1 incluye la «libertad de
eliminar el programa».
</p>
-<h4>La libertad de redistribuir copias si así lo desea: requisitos básicos</h4>
+<h4 id="redistribute">La libertad de redistribuir copias si así lo desea: requisitos básicos</h4>
<p>La libertad para distribuir (libertades 2 y 3) significa que usted tiene la
libertad para redistribuir copias con o sin modificaciones, ya sea
@@ -263,7 +322,7 @@ particular, ni de ninguna manera en particular.
La libertad 3 incluye la libertad de publicar sus versiones modificadas como
software libre. Una licencia libre también puede autorizar otras formas de
publicación; en otras palabras, no tiene que ser una licencia con <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>. No obstante, una licencia que
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>. No obstante, una licencia que
requiera que las versiones modificadas no sean libres, no se puede
considerar libre.
</p>
@@ -280,12 +339,12 @@ libertad de redistribuir dichos formatos si encontrara o programara una
forma de hacerlo.
</p>
-<h4>Copyleft</h4>
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
<p>
Ciertos tipos de reglas sobre la manera de distribuir software libre son
aceptables, cuando no entran en conflicto con las libertades
-principales. Por ejemplo, el <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft
+principales. Por ejemplo, el <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft
</a>, definido muy sucintamente, es la regla en base a la cual, cuando
redistribuye el programa, no se puede agregar restricciones para denegar a
los demás las libertades principales. Esta regla no entra en conflicto con
@@ -303,7 +362,7 @@ descripción de la relación que existe entre el «software libre», «software
con copyleft» y otros tipos de software.
</p>
-<h4>Reglas acerca del empaquetamiento y la distribución</h4>
+<h4 id="packaging">Reglas acerca del empaquetamiento y la distribución</h4>
<p>
Eventuales reglas sobre cómo empaquetar una versión modificada son
@@ -337,20 +396,20 @@ programas. Este tipo de requisitos es aceptable únicamente cuando exista un
instrumento adecuado para la asignación de alias que permita especificar el
nombre del programa original como un alias de la versión modificada.</p>
-<h4>Normas de exportación</h4>
+<h4 id="exportcontrol">Normas de exportación</h4>
<p>
-En algunos casos las <a id="exportcontrol">normas de control de
-exportación</a> y las sanciones comerciales impuestas por el Gobierno pueden
-limitar la libertad de distribuir copias de los programas a nivel
-internacional. Los desarrolladores de software no tienen el poder de
-eliminar o pasar por alto estas restricciones, pero lo que sí pueden y deben
-hacer es rehusar imponerlas como condiciones para el uso del programa. De
-este modo, las restricciones no afectarán las actividades ni a las personas
-fuera de las jurisdicciones de tales Gobiernos. Por tanto, las licencias de
-software libre no deben requerir la obediencia a ninguna norma de
-exportación que no sea trivial como condición para ejercer cualquiera de las
-libertades esenciales.
+En algunos casos las normas de control de exportación y las sanciones
+comerciales impuestas por el Gobierno pueden limitar la libertad de
+distribuir copias de los programas a nivel internacional. Los
+desarrolladores de software no tienen el poder de eliminar o pasar por alto
+estas restricciones, pero lo que sí pueden y deben hacer es rehusar
+imponerlas como condiciones para el uso del programa. De este modo, las
+restricciones no afectarán las actividades ni a las personas fuera de las
+jurisdicciones de tales Gobiernos. Por tanto, las licencias de software
+libre no deben requerir la obediencia a ninguna norma de exportación que no
+sea trivial como condición para ejercer cualquiera de las libertades
+esenciales.
</p>
<p>
@@ -363,7 +422,7 @@ podría hacer que el requisito dejara de ser trivial y que el software dejara
de ser libre.
</p>
-<h4>Consideraciones legales</h4>
+<h4 id="legal-details">Consideraciones legales</h4>
<p>
Para que estas libertades sean reales, deben ser permanentes e irrevocables
@@ -387,7 +446,7 @@ Es aceptable que una licencia especifique la jurisdicción de competencia o
la sede para la resolución de conflictos, o ambas cosas.
</p>
-<h4>Licencias basadas en contrato</h4>
+<h4 id="contracts">Licencias basadas en contrato</h4>
<p>
La mayoría de las licencias de software libre están basadas en el copyright,
@@ -409,25 +468,13 @@ no está mencionado aquí como legítimo, tendremos que analizar el caso, y
probablemente concluyamos que no es libre.
</p>
-<h4>Cuando hable del software libre, emplee los términos adecuados</h4>
-
-<p>
-Cuando se habla de software libre, es mejor evitar usar términos como
-«regalar» o «gratuito», porque dichos términos implican que el asunto es el
-precio, no la libertad. Algunos términos comunes como «piratería» implican
-opiniones con las que esperamos no concuerde. Véase un análisis sobre el uso
-de esos términos en nuestro artículo <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">palabras y frases confusas que vale
-la pena evitar</a>. También tenemos una lista de las <a
-href="/philosophy/fs-translations.html">traducciones correctas de «software
-libre»</a> a varios idiomas.
-</p>
+<h3 id="in-practice">Definición de software libre en la práctica</h3>
-<h4>Cómo entendemos estos criterios</h4>
+<h4 id="interpretation">Cómo entendemos estos criterios</h4>
<p>
-Por último, tenga en cuenta que para interpretar criterios tales como los
-que se establecen en esta definición de software libre, se hace necesario un
+Tenga en cuenta que para interpretar criterios tales como los que se
+establecen en esta definición de software libre, se hace necesario un
cuidadoso análisis. Para decidir si una licencia de software específica es
una licencia de software libre, la evaluamos en base a estos criterios para
determinar si concuerda tanto con el espíritu de los mismos como con la
@@ -441,7 +488,7 @@ criterios para que resulte más fácil ver por qué una cierta licencia puede o
no ser calificada como libre.
</p>
-<h4>Cómo obtener ayuda acerca de licencias libres</h4>
+<h4 id="get-help">Cómo obtener ayuda acerca de licencias libres</h4>
<p>
Si está interesado en saber si una licencia específica está calificada como
@@ -466,6 +513,28 @@ nuestra ayuda puede asegurarse de que la licencia sea realmente una licencia
de software libre y evitar varios problemas en la práctica.
</p>
+<h4 id="terminology">Cuando hable del software libre, emplee los términos adecuados</h4>
+
+<p>
+Cuando se habla de software libre, es mejor evitar usar términos como
+«regalar» o «gratuito», porque dichos términos implican que el asunto es el
+precio, no la libertad. Algunos términos comunes como «piratería» implican
+opiniones con las que esperamos no concuerde. Véase un análisis sobre el uso
+de esos términos en nuestro artículo <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">palabras y frases confusas que vale
+la pena evitar</a>. También tenemos una lista de las <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">traducciones correctas de «software
+libre»</a> a varios idiomas.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+Otro grupo emplea el término «código abierto» (del inglés «<cite>open
+source</cite>»), que significa algo parecido (pero no idéntico) a «software
+libre». Preferimos el término «software libre» porque una vez que ya se sabe
+que se refiere a la libertad y no al precio, evoca la idea de libertad. La
+palabra «abierto» nunca se refiere a la libertad.
+</p>
+
<h3 id="beyond-software">Más allá del software</h3>
<p>
@@ -478,7 +547,7 @@ de hecho los manuales son parte del software.
También tiene sentido aplicar los mismos argumentos a otros tipos de obras
de uso práctico; es decir, obras que incorporen conocimiento útil, tal como
publicaciones educativas y de referencia. La <a
-href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> es el ejemplo más conocido.
+href="https://wikipedia.org">Wikipedia</a> es el ejemplo más conocido.
</p>
<p>
@@ -488,19 +557,6 @@ href="http://freedomdefined.org">obras culturales libres</a> aplicable a
cualquier tipo de publicación.
</p>
-<h3 id="open-source">¿Código abierto?</h3>
-
-<p>
-Otro grupo emplea el término «código abierto» (del inglés «<cite>open
-source</cite>»), que significa algo parecido (pero no idéntico) a «software
-libre». Preferimos el término «software libre» porque una vez que ya se sabe
-que se refiere a la libertad y no al precio, evoca la idea de libertad. La
-palabra «abierto» <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nunca se refiere a la
-libertad</a>.
-</p>
-</div>
-
<h3 id="History">Historial</h3>
<p>De vez en cuando modificamos esta definición de software libre. Esta es la
@@ -510,100 +566,100 @@ exactamente lo que se ha modificado.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Version
1.169</a>: Explicar con más claridad por qué las cuatro libertades deben
aplicarse a la actividad comercial. Explicar por qué las cuatro libertades
implican la libertad de no ejecutar el programa y la libertad de eliminarlo,
de modo que no hay necesidad de declararlas como requisitos adicionales.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versión
1.135</a>: Aclarar que contrariedades arbitrarias debidas al código no
niegan la libertad 0, y que las libertades 1 y 3 permiten a los usuarios
solucionarlo.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version
1.153</a>: Expresar más claramente que la libertad de ejecutar el programa
significa que nadie nos impide ejecutarlo.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
1.141</a>: Expresar más claramente qué código debe ser libre.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versión
1.135</a>: Mencionar en cada caso que la libertad 0 es la libertad de
ejecutar el programa como se desee.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Versión
1.134</a>: La libertad 0 no se refiere a las funcionalidades del programa.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Versión
1.131</a>: Una licencia libre no puede exigir la conformidad con una
licencia de otro programa que no es libre .</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Versión
1.129</a>: Especificar que está permitido determinar la jurisdicción y el
foro judicial de competencia (esta siempre ha sido nuestra política).</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Versión
1.122</a>: Un requisito de control de las exportaciones constituye un
problema real si dicho requisito no es trivial; en caso contrario se trata
únicamente de un problema potencial.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Versión
1.118</a>: Aclarar que el problema consiste en los límites a la libertad
para modificar, no al tipo de modificación que se ha hecho. Y las
modificaciones no se limitan a las «mejoras».</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Versión
1.111</a>: Aclaración sobre la versión 1.77; se especifica que únicamente
las <em>restricciones</em> retroactivas son inaceptables. Los titulares del
copyright siempre pueden conceder <em>permisos</em> adicionales para
utilizar la obra publicándola paralelamente con una modalidad diferente.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Versión
1.105</a>: Modificación del breve comentario sobre la libertad 1 (que ya se
había introducido en la versión 1.80) para expresar que dicha libertad
significa que el usuario puede usar una versión modificada por él mismo para
realizar sus tareas de computación.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Versión
1.92</a>: Aclarar que el código fuente ofuscado no se puede considerar
código fuente.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Versión
1.90</a>: Aclarar que la libertad 3 significa el derecho de distribuir
copias de sus propias versiones modificadas o mejoradas, no el derecho de
participar en el proyecto de otra persona.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Versión
1.89</a>: La libertad 3 incluye el derecho de publicar versiones modificadas
como software libre.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Versión
1.80</a>: La primera libertad debe ser práctica, no meramente teórica. Por
ejemplo, nada de «<i>tivoización</i>».</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Versión
1.77</a>: Aclarar que todos los cambios retroactivos a la licencia son
inaceptables, aun cuando no se describen como un reemplazo completo.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Versión
1.74</a>: Cuatro aclaraciones sobre puntos no del todo explícitos, o que se
expresan en algunos casos pero no en todos están definidos:
<ul>
@@ -620,47 +676,47 @@ licencia.</li>
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Versión
1.57</a>: Agregada la sección «Más allá del software».</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Versión
1.46</a>: Aclarar que en la libertad para ejecutar el programa para
cualquier propósito lo que importa es el propósito del usuario.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Versión
1.41</a>: Expresar más claramente el punto sobre las licencias basadas en
contratos.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Versión
1.40</a>: Explicar que una licencia libre debe permitirle usar otro software
libre disponible para hacer sus modificaciones.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Versión
1.39</a>: Aclarar que es aceptable que una licencia requiera la entrega del
código fuente para las versiones del software que se pongan a disposición
del público.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Versión
1.31</a>: Es aceptable que una licencia requiera que el autor de las
modificaciones se identifique como tal. Otras aclaraciones menores en el
texto.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Versión
1.23</a>: Mencionar posibles problemas con las licencias basadas en
contratos.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Versión
1.16</a>: Explicar por qué la distribución de los binarios es importante.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Versión
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Versión
1.11</a>: Advertir que una licencia libre puede exigirle que envíe a los
desarrolladores anteriores, en caso de que estos se lo pidan, una copia de
las versiones modificadas que usted distribuye.</li>
@@ -673,10 +729,11 @@ a la definición misma o sus interpretaciones. Por ejemplo, no se incluyen
los cambios en los apartados, formateo, ortografía, puntuación u otras
partes de la página. La lista completa de los cambios aportados a esta
página puede consultarse mediante la <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interfaz
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interfaz
cvsweb</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size:1em">Notas</h3>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
<li id="f1">La razón de que estén numeradas como 0, 1, 2 y 3 es histórica. En 1990 eran
tres libertades, numeradas como 1, 2 y 3. Luego nos dimos cuenta de que la
@@ -684,6 +741,7 @@ libertad de ejecutar el programa debía mencionarse de forma explícita. Era
claramente más básica que las otras tres, de modo que debería
precederlas. En lugar de renumerar las otras, la designamos como libertad 0.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -693,7 +751,7 @@ precederlas. En lugar de renumerar las otras, la designamos como libertad 0.</li
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -714,7 +772,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -744,8 +802,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -761,7 +819,7 @@ Hernán Giovagnoli, Daniel (lluvia).</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/02/07 10:59:45 $
+$Date: 2022/06/28 09:32:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-copyright-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-copyright-old.html
index 1318a79..a65e47c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-copyright-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-copyright-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Libertad o Copyright? (versión antigua) - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,18 +12,22 @@ Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>¿Libertad o Copyright? (versión antigua)</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Existe una <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">versión
-actualizada</a> de este artículo.</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<p>
- por <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<div class="infobox">
+<p>Existe una <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">versión
+actualizada</a> de este artículo.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
El «mundo feliz» de los libros electrónicos: no más librerías de segunda
mano, ni prestar libros a los amigos, ni pedir préstamos en la biblioteca
@@ -28,7 +35,7 @@ pública, ni tampoco comprar un libro sin una tarjeta de crédito que le
identifique y registre lo que lee. Incluso la lectura no autorizada de un
libro electrónico es delito.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Érase una vez, en la era de la imprenta, una norma industrial que se
@@ -102,12 +109,12 @@ el mundo que los editores tienen pensado para nosotros.</p>
¿Por qué hay tan pocos debates públicos sobre estos cambios trascendentales?
La mayoría de los ciudadanos aún no ha tenido ocasión de plantearse las
implicaciones políticas que conlleva esta tecnología futurista. Además, al
-público se lo ha adoctrinado para pensar que el copyright existe para
+público se le ha adoctrinado para pensar que el copyright existe para
«proteger» a los titulares del copyright, lo cual implica que los intereses
-públicos no importan. El término sesgado <a
+públicos no importan. (El término sesgado <a
href="/philosophy/not-ipr.html">«propiedad intelectual»</a> también promueve
esta idea. Además, fomenta el error de tratar como un único asunto una
-multiplicidad de leyes totalmente distintas entre sí (tales como la ley del
+multiplicidad de leyes totalmente distintas entre sí, tales como la ley del
copyright y la de las patentes).</p>
<p>
@@ -145,6 +152,8 @@ un libro y aparece una ventana diciendo: «Haga clic aquí para enviar un
dólar al autor», ¿no lo haría usted? El copyright para libros y música, en
lo que se refiere a la distribución de copias no modificadas, quedará
totalmente obsoleto. ¡Y ya es hora!</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -153,7 +162,7 @@ totalmente obsoleto. ¡Y ya es hora!</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -174,7 +183,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -188,11 +197,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -203,11 +228,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:00 $
+$Date: 2021/09/18 10:33:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-power.html
index 54e5993..804ecde 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/freedom-or-power.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Libertad o poder? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.epigraph { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, pública, gpl, licencia,
licencia pública general, libertad, software, poder, derechos" />
<meta http-equiv="Description" content="En este ensayo, «¿Libertad o poder?», Bradley M. Kuhn y Richard M. Stallman
@@ -14,15 +21,17 @@ software que se escribe." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿Libertad o poder?</h2>
-<p>
-por <strong>Bradley M. Kuhn</strong> y <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Bradley M. Kuhn y Richard M. Stallman</address>
-<blockquote>
+<blockquote class="epigraph">
<p>El amor a la libertad es amor a los demás, el amor al poder es amor a
-nosotros mismos.<br />
-─ William Hazlitt</p>
+nosotros mismos. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
</blockquote>
<p>
@@ -85,11 +94,12 @@ amo no es libertad.</p>
A menudo las discusiones sobre derechos y normas con respecto al software se
han centrado solamente en los intereses de los programadores. Son pocas las
personas que programan regularmente, y aún menos numerosas son las que
-poseen empresas de software privativo. Pero hoy en día en todo el mundo
-desarrollado se necesita y se utiliza software, de modo que los
-programadores controlan la manera en que la gente vive, hace negocios, se
-comunica y se entretiene. El lema «libertad de elección (para los
-desarrolladores solamente)» no aborda las cuestiones éticas y políticas. </p>
+poseen empresas de software privativo. Pero hoy en día la mayor parte de la
+humanidad utiliza ordenadores (concretamente <cite>smartphones</cite>), de
+modo que utiliza software, y así ahora los desarrolladores controlan la
+manera en que la gente vive, hace negocios, se comunica y se entretiene. El
+lema «libertad de elección (para los desarrolladores solamente)» no aborda
+las cuestiones éticas y políticas.</p>
<p>
Si «el código es ley» <a href="#f1">(1)</a>, entonces la verdadera pregunta
@@ -106,7 +116,7 @@ los usuarios de nuestro código, nos guste o no. La respuesta ética a esta
situación es proclamar la libertad para todos los usuarios, al igual que la
Declaración de Derechos estadounidense se propuso utilizar el poder del
Estado para garantizar la libertad de todos los ciudadanos. Esa es la
-finalidad de la <a href="/copyleft/copyleft.html">Licencia Pública General
+finalidad de la <a href="/licenses/copyleft.html">Licencia Pública General
de GNU</a>, que concede al usuario el control del software, al tiempo que <a
href="/philosophy/why-copyleft.html">lo protege de otros</a> que quisieran
tomar el control de las decisiones.</p>
@@ -117,18 +127,20 @@ cuenta de que ellos también merecen libertad, verán la importancia de las
libertades que defendemos, al igual que más y más usuarios han llegado a
apreciar el valor práctico del software libre que hemos desarrollado.</p>
-<h4>Notas</h4>
-
-<a id="f1"></a> William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and
-the Infobahn</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), pág. 111, citado
-por Lawrence Lessig en <cite>Code and Other Laws of Cyberspace</cite>,
-Versión 2.0 (New York, NY: <cite>Basic Books</cite>, 2006), pág. 5.
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
+<ol>
+<li id="f1">William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the
+Infobahn</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), pág. 111, citado por
+Lawrence Lessig en <cite>Code and Other Laws of Cyberspace</cite>, Versión
+2.0 (New York, NY: <cite>Basic Books</cite>, 2006), pág. 5.</li>
+</ol>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -138,7 +150,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -159,7 +171,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -173,7 +185,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2020 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
<p>Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su
totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.</p>
@@ -188,11 +216,12 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/fs-motives.html
index bacf3e2..82a1822 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/fs-motives.html
@@ -1,15 +1,23 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Motivos para programar software libre - Proyecto GNU - Free Software
+<title>Motivos para escribir software libre - Proyecto GNU - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Motivos para programar software libre</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Motivos para escribir software libre</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>No se debe caer en el error de suponer que todo el desarrollo de software se
hace por un solo simple motivo. A continuación se exponen algunos de los
@@ -73,8 +81,8 @@ href="/philosophy/microsoft.html">solo a Microsoft</a>. Ciertamente
Microsoft es maligno, dado que hace software que no es libre. Aún peor, a
menudo ese software es <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">
-<cite>malware</cite></a> de varias maneras; por ejemplo, implementa la <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">gestión digital de restricciones</a>
+<cite>malware</cite></a> de varias maneras; por ejemplo, implementa la <a
+href="https://DefectiveByDesign.org">gestión digital de restricciones</a>
(<abbr title="Digital Restrictions Management" >DRM</abbr>). Pero hay muchas
otras compañías que hacen estas cosas. Hoy en día el mayor enemigo de
nuestra libertad es <a
@@ -109,6 +117,7 @@ esta lista. Si conoce otros motivos, por favor envíe un correo electrónico a
<a href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a> [en inglés,
si le es posible]. Si vemos que dichos motivos pueden influir a muchos
programadores, los añadiremos a la lista.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -118,7 +127,7 @@ programadores, los añadiremos a la lista.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -139,7 +148,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -155,7 +164,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -169,11 +178,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -184,11 +193,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/24 22:02:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/funding-art-vs-funding-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/funding-art-vs-funding-software.html
index 2273a38..33a7d49 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/funding-art-vs-funding-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/funding-art-vs-funding-software.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural funding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>El financiamento del arte frente al financiamento del software - GNU Project
-- Free Software Foundation</title>
+<title>El financiamento del arte frente al financiamento del software - Proyecto
+GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/funding-art-vs-funding-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>El financiamento del arte frente al financiamento del software</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>He propuesto dos nuevos sistemas para financiar a los artistas en un mundo
en el que hayamos legalizado la práctica de compartir obras publicadas
@@ -30,12 +38,11 @@ que son libres.</p>
<p>Desde mi punto de vista, las obras diseñadas para realizar tareas prácticas
deben ser libres. Quienes utilizan tales obras merecen tener el control de
sus tareas, para lo cual es necesario que tengan el control de las obras que
-utilizan a fin de realizarlas, y para ello es a su vez fundamental que
-disfruten de las cuatro libertades (ver <a href="/philosophy/free-sw.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>). Entre las obras para
-realizar tareas prácticas se incluyen los recursos educativos, las obras de
-referencia, las recetas, los tipos de letra y, por supuesto, el
-software. Estas obras deben ser libres.</p>
+utilizan a fin de realizarlas, y para ello es a su vez necesario que
+disfruten de las <a href="/philosophy/free-sw.html">cuatro
+libertades</a>. Entre las obras para realizar tareas prácticas se incluyen
+los recursos educativos, las obras de referencia, las recetas, los tipos de
+letra y, por supuesto, el software. Estas obras deben ser libres.</p>
<p>Este argumento no es válido ni para las obras de opinión (como este
artículo) ni para el arte, ya que este tipo de obras no han sido diseñadas
@@ -127,9 +134,11 @@ sistema es muy simple.</p>
<p>La Free Software Foundation pide donaciones de dos tipos. Pedimos <a
href="https://my.fsf.org/donate/">donaciones genéricas para financiar el
-trabajo de la fundación</a> y <a href="https://my.fsf.org/donate
-/directed-donations">donaciones específicas para proyectos
-concretos</a>. Otras organizaciones de software libre también lo hacen así.</p>
+trabajo de la fundación</a> y <a
+href="https://my.fsf.org/donate/directed-donations">donaciones específicas
+para proyectos concretos</a>. Otras organizaciones de software libre también
+lo hacen así.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -139,7 +148,7 @@ concretos</a>. Otras organizaciones de software libre también lo hacen así.</p
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -160,7 +169,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -190,7 +199,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -205,11 +214,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2022/04/24 17:01:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gates.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gates.html
index 120666b..d0c4d14 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gates.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gates.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>No son las puertas, son los barrotes - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,18 +12,14 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> No son las puertas<a href="#TransNote1"
id="TransNote1-rev"><sup>*</sup></a>, son los barrotes</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a><br />
-Fundador de la <cite>Free Software Foundation</cite>.
-</p>
-
-<blockquote>
-<p><em>(Este artículo <a
-href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">se publicó en
-<cite>BBC News</cite> en 2008</a>).</em></p>
-</blockquote>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Poner demasiada atención a la jubilación de Bill Gates es perder de vista lo
importante. Lo que realmente importa no es Gates ni Microsoft, sino el
@@ -42,7 +41,7 @@ entre el 5 y el 10% de sus fondos e invierte el resto, a veces en empresas
que causarían degradación ambiental y enfermedades en los mismos países
pobres. [Actualización de 2010: la <cite>Gates Foundation</cite> se ha unido
Cargill, el gigante del comercio agrícolo, en <a
-href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">un
+href="https://www.theguardian.com/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">un
proyecto que podría implicar la implementación de cultivos modificados
genéticamente en África</a>].</p>
@@ -126,6 +125,13 @@ millones lo utilizan alrededor del mundo. Usted puede utilizarlo también.</p>
privativo que él ayudó a crear permanecen, por ahora. Desmantelarlos depende
de nosotros.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Este artículo <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">se
+publicó en <cite>BBC News</cite> en 2008</a>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -137,7 +143,7 @@ bars</cite>».</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -158,7 +164,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -174,7 +180,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -188,11 +194,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2008 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -205,11 +211,12 @@ http://jorgesoftwarelibre.wordpress.com/2008/07/04/no-son-las-puertas-son-los-ba
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/12 11:03:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gif.html
index a60771e..18f8d36 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gif.html
@@ -1,27 +1,39 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué no hay archivos GIF en las páginas web de GNU - Proyecto GNU - Free
Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué no hay archivos GIF en las páginas web de GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-
-<blockquote><p>Actualmente no nos consta que exista ningún peligro especial de patentes que
-afecten al formato GIF, puesto que <a href="#venuenote"> las patentes que se
-usaban para atacar al formato GIF han expirado</a>. Sin embargo, este
+<div class="introduction">
+<p><em>Actualmente no nos consta que exista ningún peligro especial de patentes
+que afecten al formato GIF, puesto que <a href="#venuenote"> las patentes
+que se usaban para atacar al formato GIF han expirado</a>. Sin embargo, este
artículo sigue siendo pertinente en cuanto los programas pueden ser
prohibidos a causa de las patentes, ya que puede suceder lo mismo en
cualquier área de la informática. Consulte <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">nuestra política
-acerca del uso de archivos GIF en nuestro sitio</a> y nuestras <a
-href="/server/standards/">directivas para el sitio web</a>.</p></blockquote>
-
+href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics">nuestra
+política acerca del uso de archivos GIF en nuestro sitio</a>.</em></p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>
En el sitio web de GNU no hay archivos GIF debido a que las patentes (de
@@ -36,7 +48,7 @@ ni tampoco su formato.
Unisys e IBM solicitaron las patentes en 1983. Unisys (y quizás IBM) las
solicitaron en varios países. En las bases de datos de los lugares donde
pudimos buscar, la última fecha de expiración parece ser el 1 de agosto del
-2006<sup><a id="returnnote" href="#venuenote">1</a></sup>. Hasta entonces,
+2006&#8239;<a class="ftn" href="#venuenote">[1]</a>. Hasta entonces,
cualquiera que publique un programa libre para crear ficheros GIF podría ser
demandado. No tenemos ninguna razón para pensar que los propietarios de la
patente pudieran perder estos pleitos.
@@ -85,10 +97,10 @@ Unisys.
</p>
<p>
-La <a href="http://www.fsf.org/"><cite>Free Software Foundation</cite></a>
+La <a href="https://www.fsf.org/"><cite>Free Software Foundation</cite></a>
es una organización no comercial y sin ánimo de lucro. En sentido estricto,
los ingresos percibidos por la venta de nuestros <a
-href="http://shop.fsf.org/">CD-ROM</a> no se pueden considerar
+href="https://shop.fsf.org/">CD-ROM</a> no se pueden considerar
«lucro». Quizás esto signifique que podríamos incluir un programa para
gestionar archivos GIF en nuestros CD-ROM y declarar que actuamos en
conformidad con los términos del permiso de Unisys, o quizás no. Pero como
@@ -195,7 +207,7 @@ formato de compresión sin patentes, no grandes archivos pseudo-GIF.
</p>
<p>
-El formato <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Png">PNG</a> es un formato
+El formato <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Png">PNG</a> es un formato
de compresión libre de patentes. Esperamos que sea ampliamente soportado,
entonces lo utilizaremos. Tenemos versiones PNG de la mayoría de las <a
href="/graphics/graphics.html">imágenes en este servidor</a>.
@@ -207,8 +219,8 @@ consulte la <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">página
de la <cite>League for Programming Freedom</cite></a>. Allí también
encontrará más información acerca del <a
-href="http://endsoftpatents.org/">problema de las patentes de software en
-general</a>.
+href="https://endsoftwarepatents.org/">problema de las patentes de software
+en general</a>.
</p>
<p>
@@ -218,27 +230,31 @@ descomprimidos, para eludir la patente de Unisys.
<p>
<a
-href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">http://burnallgifs.org</a>
-es una página web que tiene como finalidad desalentar el uso de archivos GIF
-en Internet.
+href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">
+burnallgifs.org</a> es una página web que tiene como finalidad desalentar el
+uso de archivos GIF en Internet.
</p>
-
-<h3>Nota:</h3>
-
-<p><a href="#returnnote" id="venuenote">1.</a> Hemos podido consultar las bases
-de datos de patentes de EE.&nbsp;UU., Canadá, Japón, y la Unión Europea. La
-patente de Unisys expiró el 20 de junio de 2003 en EE.&nbsp;UU., el 18 de
-junio de 2004 en Europa, el 20 de junio de 2004 en Japón y el 7 de julio de
-2004 en Canadá. La patente de IBM en EE.&nbsp;UU. expiró el 11 de agosto de
-2006. El <cite>Software Freedom Law Center</cite> afirma que después del 1
-de octubre de 2006 no habrá reclamaciones significativas que impidan el uso
-de imágenes GIF estáticas.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
+<ol>
+<li id="venuenote">
+<p>Hemos podido consultar las bases de datos de patentes de EE.&nbsp;UU.,
+Canadá, Japón, y la Unión Europea. La patente de Unisys expiró el 20 de
+junio de 2003 en EE.&nbsp;UU., el 18 de junio de 2004 en Europa, el 20 de
+junio de 2004 en Japón y el 7 de julio de 2004 en Canadá. La patente de IBM
+en EE.&nbsp;UU. expiró el 11 de agosto de 2006. El <cite>Software Freedom
+Law Center</cite> afirma que después del 1 de octubre de 2006 no habrá
+reclamaciones significativas que impidan el uso de imágenes GIF estáticas.</p>
<p>Las imágenes GIF animadas son un tema distinto. No sabemos qué patentes
pueden afectarlas. Sin embargo, no hemos tenido noticia de amenazas contra
el uso de imágenes GIF animadas. Cualquier programa puede ser amenazado por
las patentes, pero no tenemos ningún motivo para considerar que las imágenes
GIF animadas estén en peligro. No hay razón, pues, para evitarlas.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -248,7 +264,7 @@ GIF animadas estén en peligro. No hay razón, pues, para evitarlas.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -269,7 +285,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -283,8 +299,24 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2015, 2018
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2003, 2004, 2006, 2010, 2013, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -299,7 +331,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/11/04 10:08:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..7b210be
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,32 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+<img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="Página de inicio de GNU" title="Página de inicio de GNU" /></a>&nbsp;/
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Acerca&nbsp;de&nbsp;GNU</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Historia&nbsp;de&nbsp;GNU</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+GNU&nbsp;y&nbsp;Linux</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Estructura&nbsp;de&nbsp;GNU</a>&nbsp;/<!--#endif
+-->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html
index 8799646..64e0344 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-history.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Visión general del sistema GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -10,13 +13,18 @@ para el software libre, historia" />
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Visión general del sistema GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
El sistema operativo GNU es un sistema completo de software libre compatible
con Unix. El término GNU proviene de «GNU No es Unix». Se pronuncia <a
href="/gnu/pronunciation.html">en una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>.<a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> escribió el <a
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> escribió el <a
href="/gnu/initial-announcement.html">anuncio inicial</a> del Proyecto GNU
en setiembre de 1983. Una versión extendida, denominada el <a
href="/gnu/manifesto.html">Manifiesto de GNU</a>, se publicó en setiembre de
@@ -79,9 +87,9 @@ Un sistema operativo similar a Unix incluye un núcleo, compiladores,
editores, procesadores de texto, software de correo, interfaces gráficas,
bibliotecas, juegos y muchas otras cosas. Por todo esto, escribir un sistema
operativo completo conlleva mucho trabajo. La <a
-href="http://fsf.org/"><cite>Free Software Foundation</cite></a> se fundó en
-octubre de 1985 con el objetivo inicial de recaudar fondos para ayudar a
-programar GNU.</p>
+href="https://www.fsf.org/"><cite>Free Software Foundation</cite></a> se
+fundó en octubre de 1985 con el objetivo inicial de recaudar fondos para
+ayudar a programar GNU.</p>
<p>A principios de 1990 ya habíamos encontrado o programado los componentes
principales excepto uno, el núcleo. En 1991 Linus Torvalds programó Linux,
@@ -94,24 +102,24 @@ href="/distros/distros.html">distribuciones de GNU/Linux</a>. La versión
principal de Linux actualmente contiene elementos binarios de
<cite>firmware</cite> que no son libres, por eso partidarios del software
libre mantienen una versión modificada libre de Linux denominada <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">Linux-libre</a>.</p>
<p>
En todo caso, el proyecto GNU no se limita al sistema operativo propiamente
-dicho. Queremos proporcionar una amplia gama de software, cualquier
-programa que muchos usuarios quieran tener. Esto incluye programas de
-aplicación. En el <a href="/directory">directorio de software libre</a> se
-puede consultar un catálogo de aplicaciones libres.</p>
+dicho. Queremos proporcionar una amplia gama de software, cualquier programa
+que muchos usuarios quieran tener. Esto incluye programas de aplicación. En
+el <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">directorio de software
+libre</a> se puede consultar un catálogo de aplicaciones libres.</p>
<p>
También queremos proporcionar software para usuarios que no son expertos en
informática. Por ese motivo creamos un <a
-href="http://www.gnome.org/">escritorio gráfico (llamado GNOME)</a> para
+href="https://www.gnome.org/">escritorio gráfico (llamado GNOME)</a> para
ayudar a los principiantes a usar el sistema GNU.</p>
<p>También queremos ofrecer juegos y otros programas de
entretenimiento. Algunos <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">juegos libres</a> ya
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">juegos libres</a> ya
están disponibles.</p>
<p>
@@ -121,7 +129,7 @@ de patentes prohíben el software libre</a>. El objetivo final es el de
proporcionar software libre para realizar todas las tareas que los usuarios
de ordenadores quieran llevar a cabo, y lograr así que el software privativo
sea cosa del pasado.</p>
-
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -133,7 +141,7 @@ id="TransNote1">[1]</a> En inglés se usa la misma palabra
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -154,7 +162,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -184,8 +192,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -200,11 +208,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:53 $
+$Date: 2021/11/03 11:36:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-linux-faq.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-linux-faq.html
index c4ebfb5..3ee4e7f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-linux-faq.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-linux-faq.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.es.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,28 +12,25 @@ Foundation </title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2 class="c">Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux</h2>
-<address class="byline c">por Richard Stallman</address>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Si quiere saber más sobre este tema, puede leer también los siguientes
-artículos: <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux y el Proyecto GNU</a>, <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">¿Por qué GNU/Linux?</a> y <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuarios de GNU que nunca han
-oído hablar de GNU</a>.</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
+<div class="introduction">
<p>
Cuando la gente ve que empleamos y recomendamos el nombre GNU/Linux para
hacer referencia a un sistema que muchos otros llaman solo «Linux», se hacen
muchas preguntas. Aquí mencionamos las más habituales, y nuestras
respuestas.</p>
+</div>
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Índice general</h3>
<ul>
<li><a href="#why">¿Por qué llaman GNU/Linux y no Linux al sistema que
@@ -140,6 +140,8 @@ GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a></li>
<li><a href="#whyslash">¿Por qué escriben «GNU/Linux» en lugar de «GNU
Linux»?</a></li>
+<li><a href="#linuxlibre">¿Tiene GNU su propia versión de Linux, el kernel?</a></li>
+
<li><a href="#pronounce">¿Cómo se pronuncia «GNU/Linux»?</a></li>
<li><a href="#whynoslash">¿Por qué escriben «GNU Emacs» en lugar de
@@ -265,7 +267,16 @@ va ganando, no los argumentos sobre lo que es o no correcto. ¿No se
obtendría mayor apoyo por una vía distinta?</a></li>
</ul>
-<hr class="thin" />
+</div>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Si quiere saber más sobre este tema, puede leer también los siguientes
+artículos: <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux y el Sistema GNU</a>, <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">¿Por qué GNU/Linux?</a> y <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuarios de GNU que nunca han
+oído hablar de GNU</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<dl>
@@ -307,10 +318,13 @@ importancia práctica de estos ideales</a>.</p>
<dt id="what">¿Cuál es la verdadera relación entre GNU y Linux? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#what">#what</a>)</span></dt>
-<dd>El sistema operativo GNU y el núcleo Linux son proyectos de software
+<dd>
+<p>
+El sistema operativo GNU y el núcleo Linux son proyectos de software
independientes que realizan tareas complementarias. Generalmente van
empaquetados en una <a href="/distros/distros.html">distribución
-GNU/Linux</a> y se utilizan juntos.</dd>
+GNU/Linux</a> y se utilizan juntos.</p>
+</dd>
<dt id="howerror">¿Cómo se ha llegado a que la mayoría de la gente llame al sistema «Linux»?
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
@@ -422,12 +436,13 @@ desaparecer a menos que los que valoramos la libertad persuadamos a todos
para llamar al sistema de la manera que elija? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Sí. De hecho, creemos que todos tienen el derecho de la libertad de
expresión para llamar al sistema operativo por el nombre que desee. Pedimos
que se lo llame GNU/Linux con el propósito de hacer justicia al Proyecto
GNU, para promover los valores de libertad que defiende GNU y para informar
a los demás de que fueron esos valores de libertad los que dieron vida al
-sistema.
+sistema.</p>
</dd>
<dt id="everyoneknows">Puesto que todos conocen el papel de GNU en el desarrollo del sistema, ¿no
@@ -460,10 +475,11 @@ el nombre que use? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Si sus palabras no reflejan lo que sabe, no enseña a los demás. La mayoría
de la gente que ha oído hablar del sistema GNU/Linux cree que es «Linux»,
que lo inició Linus Torvalds y que pretendía ser «código abierto». Si usted
-no les dice nada, ¿quién lo hará?
+no les dice nada, ¿quién lo hará?</p>
</dd>
<dt id="windows">Decir «Linux» para abreviar «GNU/Linux», ¿no es lo mismo que decir «Windows»
@@ -577,8 +593,9 @@ GNU en 1992.
class="anchor-reference-id">(<a href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Un sistema informático no se parece mucho al cuerpo humano, y ninguna de sus
-partes juega un papel equiparable al del cerebro de un ser humano.
+partes juega un papel equiparable al del cerebro de un ser humano.</p>
</dd>
<dt id="kernelmost">¿Escribir el núcleo no constituye la mayor parte del trabajo en un sistema
@@ -586,7 +603,8 @@ operativo? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
<dd>
-No, hay muchos componentes que llevan gran cantidad de trabajo.
+<p>
+No, hay muchos componentes que llevan gran cantidad de trabajo.</p>
</dd>
<dt id="nokernel">Un sistema operativo requiere un núcleo. Puesto que el Proyecto GNU no
@@ -672,12 +690,13 @@ núcleo, Linux» o «Linux, el núcleo».</p>
class="anchor-reference-id">(<a href="#feel">#feel</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
No existe tal cosa como una «sensación de Linux» porque Linux no tiene
interfaz de usuario. Al igual que cualquier núcleo moderno, Linux es una
base sobre la que se ejecutan programas; las interfaces de usuario se
encuentran en otra parte del sistema. La interacción humana con GNU/Linux
tiene lugar a través de otros programas, que son los que determinan la
-«sensación».
+«sensación».</p>
</dd>
<dt id="long">El problema con «GNU/Linux» es que es demasiado largo. ¿Por qué no
@@ -763,7 +782,7 @@ reconocimiento por su contribución al sistema.</li>
Dado que mucha gente conoce el sistema como «Linux», si decimos «GNU» pueden
simplemente no darse cuenta de que estamos hablando del mismo sistema. Si
decimos «GNU/Linux», pueden relacionarlo con lo que han oído.</li>
-</ul><p></p>
+</ul>
</dd>
<dt id="trademarkfee">Si tuviera que pagar una tasa por emplear «Linux» en el nombre de un
@@ -817,10 +836,11 @@ en la actualidad; ¿estamos obligados a llamarlo GNU/systemd/Linux? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
systemd es un componente muy importante, pero no tan importante como el
núcleo (Linux), ni tan importante como la base del sistema en conjunto
(GNU). No obstante, si quiere recalcar la presencia de systemd llamando al
-sistema «GNU/systemd/Linux», no hay nada malo en hacerlo.
+sistema «GNU/systemd/Linux», no hay nada malo en hacerlo.</p>
</dd>
<dt id="others">Muchos otros proyectos contribuyeron al sistema tal como hoy lo conocemos,
@@ -894,22 +914,39 @@ correcto.</p>
<p>
No estamos hablando de una versión particular del núcleo Linux para GNU. Las
distribuciones GNU/Linux libres sí tienen una <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">versión diferente de
-Linux</a>, ya que la versión «estándar» contiene <cite>firmware</cite> que
-no es libre. Si esta versión fuera parte del Proyecto GNU, podría tomarse en
-consideración el nombre «GNU Linux»; pero no queremos llamarlo así porque
-sería demasiado confuso.</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">versión diferente de
+Linux</a>, ya que la versión «estándar» contiene <cite>firmware</cite>
+(<cite>blobs</cite>)que no es libre. Si esta versión fuera parte del
+Proyecto GNU, podría tomarse en consideración el nombre «GNU Linux»; pero no
+queremos llamarlo así porque sería demasiado confuso.</p>
<p>
Hablamos de una versión de GNU, el sistema operativo, que se distingue por
tener como núcleo a Linux. Una barra se adecúa a esta situación, pues
-significa «combinación» (piense en «Entrada/Salida»). Este sistema es la
-combinación de GNU con Linux, por eso «GNU/Linux».</p>
+significa «combinación» (piense en «Entrada/Salida»). Es el sistema GNU con
+el kernel de Linux por debajo, por eso «GNU/Linux».</p>
<p>
Existen otras maneras de expresar «combinación». Si cree que un signo de
suma es más claro, úselo. En francés, el guión lo expresa con claridad:
«GNU-Linux». En español a veces decimos «GNU con Linux».</p>
</dd>
+<dt id="linuxlibre">¿Tiene GNU su propia versión de Linux, el kernel? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxlibre">#linuxlibre</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Sí y no. Las distribuciones libres de GNU/Linux utilizan versiones de Linux
+ligeramente modificadas para eliminar los paquetes binarios de
+<cite>firmware</cite> (<cite>blobs</cite>) que no son libres contenidos en
+la edición «estándar» de Linux. Algunas de ellas utilizan <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">GNU Linux-Libre</a>, que
+es la versión liberada de Linux del Proyecto GNU. Pero no es una
+bifurcación, sino una versión de Linux: tomamos las fuentes de cada edición
+estándar de Linux y le quitamos los <cite>blobs</cite>.
+<p>
+Otras distribuciones libres hacen sus propios arreglos para eliminar los
+paquetes binarios de Linux.</p>
+</dd>
+
<dt id="pronounce">¿Cómo se pronuncia «GNU/Linux»? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#pronounce">#pronounce</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1068,7 +1105,7 @@ nueva distribución tuviese ventajas prácticas sustanciales sobre otras
distribuciones, no tendría sentido hacerlo.</p>
<p>
En lugar de eso, ayudamos a los desarrolladores de distribuciones GNU/Linux
-100% libres, tales como gNewSense y Ututo.</p>
+100% libres, tales como Trisquel y Parabola.</p>
</dd>
<dt id="linuxgnu">¿Por qué no decir simplemente «Linux es el núcleo de GNU» y publicar alguna
@@ -1192,7 +1229,7 @@ TECO</cite>» (TINT no es TECO). El autor de TINT escribió otra
implementación de TECO (ya existían muchas, para varios sistemas), pero en
lugar de llamarla por un nombre insulso como «<em>talcosauotra</em> TECO»,
pensó un nombre ingenioso y divertido. (Eso es lo que significa hackear: <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">inteligencia
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">inteligencia
lúdica</a>.)</p>
<p>
A otros hackers nos gustó tanto ese nombre que imitamos su forma. Se
@@ -1250,23 +1287,25 @@ ejecutando un sistema GNU/Windows? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
No en el mismo sentido de lo que queremos significar con «GNU/Linux». Las
herramientas de GNU son solo una parte del software de GNU, que a su vez es
solo una parte del sistema GNU, y bajo ellas tendría todavía otro sistema
operativo completo que no tiene código en común con GNU. Es, pues, una
-situación muy distinta de GNU/Linux.
+situación muy distinta de GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="justlinux">¿No puede utilizarse Linux sin GNU? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Linux se usa por sí solo, o con otros pequeños programas, en ciertos
dispositivos. Estos pequeños sistemas de software son muy diferentes de un
sistema GNU/Linux. Por ejemplo, no se instalan en un PC, por lo que los
usuarios los encontrarían bastante decepcionantes. Es útil decir que estos
dispositivos no ejecutan más que Linux, para mostrar así que estas pequeñas
-plataformas son muy diferentes de GNU/Linux.
+plataformas son muy diferentes de GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="howmuch">¿Qué cantidad de software procedente del sistema GNU debe contener un
@@ -1379,10 +1418,11 @@ como GNU? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Sería incorrecto, de modo que no lo hacemos. Obra de Torvalds es Linux, el
núcleo; nos cuidamos de atribuir ese trabajo al Proyecto GNU o de
etiquetarlo como «GNU». Cuando hablamos del sistema completo, la
-denominación «GNU/Linux» le da una parte del reconocimiento.
+denominación «GNU/Linux» le da una parte del reconocimiento.</p>
</dd>
@@ -1390,12 +1430,14 @@ denominación «GNU/Linux» le da una parte del reconocimiento.
class="anchor-reference-id">(<a href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Así lo reconoció al principio. La primera nota de publicación decía, <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">«La
-mayoría de las herramientas utilizadas con Linux son software de GNU y están
-bajo el copyleft de GNU. Estas herramientas no están en la
-distribución. Para más información, pregúnteme a mí (o a GNU)»</a> (texto en
-inglés).</p>
+<p>Así lo reconoció al principio. La <a
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
+primera nota de publicación</a> decía:</p>
+<blockquote><p>
+La mayoría de las herramientas utilizadas con Linux son software de GNU y
+están bajo el copyleft de GNU. Estas herramientas no están en la
+distribución. Para más información, pregúnteme a mí (o a GNU).
+</p></blockquote>
</dd>
<dt id="finishhurd">¿Por qué no terminar el núcleo Hurd de GNU, publicar el sistema GNU completo
@@ -1409,10 +1451,10 @@ independientemente del núcleo que se utilice con él.
<p>Hacer que el Hurd de GNU funcionara lo suficientemente bien como para
competir con Linux requeriría mucho trabajo, y no es evidente que sea
necesario. Lo único éticamente incorrecto de utilizar Linux como núcleo es
-el hecho de que incluye <cite>firmware</cite> que no es libre, y la mejor
-forma de resolver este problema es <a
-href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">desarrollar reemplazos
-libres para ese <cite>firmware</cite></a>.</p>
+el hecho de que incluye <cite>firmware</cite> (<cite>blobs</cite>) que no es
+libre, y la mejor forma de resolver este problema es <a
+href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects">desarrollar
+reemplazos libres para ese <cite>firmware</cite></a>.</p>
</dd>
<dt id="lost">La batalla ya está perdida, la sociedad ya tomó una decisión y no podemos
@@ -1420,11 +1462,12 @@ cambiarla. Entonces ¿por qué siquiera pensar en ello? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Esto no es una batalla, es una campaña educativa. Cómo llamar al sistema no
es una decisión única, tomada por la «sociedad» en un momento dado: cada
persona, cada organización puede decidir qué nombre emplear. Usted no puede
hacer que otros digan «GNU/Linux», pero puede decidir por usted mismo llamar
-al sistema «GNU/Linux», ya al hacerlo contribuirá a instruir a los demás.
+al sistema «GNU/Linux», ya al hacerlo contribuirá a instruir a los demás.</p>
</dd>
<dt id="whatgood">La sociedad ha tomado su decisión y no podemos cambiarla; entonces ¿de qué
@@ -1432,6 +1475,7 @@ sirve que yo diga «GNU/Linux»? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Esta no es una situación de todo o nada: los puntos de vista correctos e
incorrectos son más o menos difundidos por diversas personas. Si llama al
sistema «GNU/Linux» ayudará a los demás a conocer la verdadera historia,
@@ -1440,7 +1484,7 @@ en todas partes por su cuenta, no más de lo que nosotros podemos, pero puede
ayudar. Si solo unos pocos cientos de personas ven que usted usa el término
«GNU/Linux», con muy poco esfuerzo estará instruyendo a un número
significativo de personas. Y algunas de ellas transmitirán la corrección a
-más gente.
+más gente.</p>
</dd>
<dt id="explain">¿No sería mejor llamar al sistema «Linux» y explicarle en unos minutos a la
@@ -1513,25 +1557,29 @@ operativo? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
No le estamos cambiando el nombre a nada; hemos estado llamando a este
sistema «GNU» desde que lo anunciamos en 1983. Son los que han tratado de
-cambiar el nombre por «Linux» quienes no deberían haberlo hecho.</dd>
+cambiar el nombre por «Linux» quienes no deberían haberlo hecho.</p>
+</dd>
<dt id="force">¿No es un error obligar a la gente a llamar al sistema «GNU/Linux»? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#force">#force</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Obligarles sería un error, y no es lo que pretendemos. Llamamos al sistema
-«GNU/Linux» y simplemente le pedimos a usted que haga lo mismo.
+«GNU/Linux» y simplemente le pedimos a usted que haga lo mismo.</p>
</dd>
<dt id="whynotsue">¿Por qué no demandar a quienes llaman «Linux» al sistema completo? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
No existen bases legales para demandarlos, pero como creemos en la libertad
de expresión, no lo haríamos de ninguna manera. Le pedimos a la gente que
-llame «GNU/Linux» al sistema porque es lo correcto.
+llame «GNU/Linux» al sistema porque es lo correcto.</p>
</dd>
<dt id="require">¿No deberían poner algo en la GPL de GNU para solicitar a la gente que llame
@@ -1539,6 +1587,7 @@ al sistema «GNU»? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#require">#require</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
El propósito de la GPL de GNU es proteger la libertad de los usuarios contra
quienes pretendieran hacer versiones privativas a partir de software
libre. Aun cuando es cierto que quienes llaman «Linux» al sistema a menudo
@@ -1546,7 +1595,7 @@ hacen cosas que limitan la libertad de los usuarios, como empaquetar con el
sistema GNU/Linux software que no es libre, o incluso desarrollar para tal
uso software que no es libre, el mero hecho de llamar «Linux» al sistema no
les quita libertad a los usuarios. No parece correcto hacer que la GPL
-limite los nombres que la gente puede utilizar para el sistema.
+limite los nombres que la gente puede utilizar para el sistema.</p>
</dd>
<dt id="BSDlicense">Puesto que ustedes se opusieron al requisito de la licencia original BSD de
@@ -1567,7 +1616,7 @@ expresión «licencia BSD» sin especificar a cuál se refiere. </p>
<dt id="deserve">Dado que en la GPL de GNU no pusieron nada para exigir a la gente que
llamara al sistema «GNU», se merecen lo que ocurrió. ¿Por qué se quejan
-ahora? <span class="anchor-reference-id">(<a
+ahora? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#deserve">#deserve</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1597,7 +1646,8 @@ correcto? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
<dd>
-No creemos que la popularidad de un error lo convierta en una verdad.
+<p>
+No creemos que la popularidad de un error lo convierta en una verdad.</p>
</dd>
<dt id="knownname">¿No es acaso mejor llamar al sistema por el nombre que la mayoría de los
@@ -1605,10 +1655,11 @@ usuarios ya conocen?<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#knownname">#knownname</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Los usuarios no son incapaces de aprender. Dado que la expresión «GNU/Linux»
incluye el término «Linux», sabrán de lo que se está hablando. Si a eso de
vez en cuando añadimos «(a menudo erróneamente llamado
-&ldquo;Linux&rsquo;)», todos lo comprenderán.
+&ldquo;Linux&rsquo;)», todos lo comprenderán.</p>
</dd>
<dt id="winning">A mucha gente lo que le importa es lo práctico, o quién va ganando, no los
@@ -1629,7 +1680,6 @@ incorrecto.</p>
</dl>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1693,8 +1743,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001-2011, 2013-2018, 2020, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1710,7 +1760,7 @@ GNU.</strong></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/04/08 10:01:47 $
+$Date: 2022/07/30 00:30:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html
index c99f271..84567a2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-structure.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-structure" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title> La estructura y administración del Proyecto GNU - Proyecto GNU - Free
@@ -9,19 +12,15 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>La estructura y administración del Proyecto GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: 0">La estructura y administración del Proyecto GNU</h2>
+<h3 style="font-size: 1em; margin: .5em 0 1.2em">Versión 1.0.1</h3>
<address class="byline">por Brandon Invergo y Richard Stallman</address>
-<p><strong>Versión 1.0.1</strong></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Este documento también está disponible en el <a
-href="/gnu/gnu-structure.org">formato Org</a>.</p>
-</div>
-
-<hr class="thin" />
-
<p>El Proyecto GNU desarrolla y mantiene el <a
href="/gnu/about-gnu.html">sistema operativo GNU</a>. Mediante esta labor y
otras actividades relacionadas, el Proyecto GNU defiende y promueve la <a
@@ -77,15 +76,16 @@ mediante sugerencias.</p>
<h4 id="assistant-gnuisances">Los Asistentes GNUisance</h4>
<p>Este equipo, que se encuentra en <a
-href="mailto:maintainers@gnu.org">maintainers@gnu.org</a>, está disponible
-como un primer punto de contacto para los mantenedores del software de
-GNU. Ellos llevan el registro de las actividades de desarrollo en todo el
-proyecto, aseguran que los programas se publiquen a tiempo, comprueban que
-los mantenedores sigan la <a href="/philosophy/">filosofía</a> y las pautas
-de GNU, y resuelven los conflictos que pudieran surgir. Los Asistentes
-GNUisance también se ocupan de los casos en que un mantenedor dimite o un
-nuevo voluntario se ofrece para mantener un paquete vigente (en cuyo caso
-pueden designar a un nuevo mantenedor en nombre del Jefe GNUisance).</p>
+href="mailto:maintainers@gnu.org">&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>, está
+disponible como un primer punto de contacto para los mantenedores del
+software de GNU. Ellos llevan el registro de las actividades de desarrollo
+en todo el proyecto, aseguran que los programas se publiquen a tiempo,
+comprueban que los mantenedores sigan la <a
+href="/philosophy/">filosofía</a> y las pautas de GNU, y resuelven los
+conflictos que pudieran surgir. Los Asistentes GNUisance también se ocupan
+de los casos en que un mantenedor dimite o un nuevo voluntario se ofrece
+para mantener un paquete vigente (en cuyo caso pueden designar a un nuevo
+mantenedor en nombre del Jefe GNUisance).</p>
<p>Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de
GNU. Sin embargo, a menudo viene bien una ayuda extra para tareas
@@ -141,9 +141,9 @@ decisión en nombre del Proyecto GNU.</p>
<p>Puede encontrar información más detallada sobre las responsabilidades
específicas de los mantenedores, así como documentación técnica para el
-mantenimiento del software de GNU, en <a href="/prep/maintain">Información
-para mantenedores del software de GNU</a> y <a href="/prep/standards">Normas
-de programación de GNU</a>.</p>
+mantenimiento del software de GNU, en <a href="/prep/maintain/">Información
+para mantenedores del software de GNU</a> y <a
+href="/prep/standards/">Normas de programación de GNU</a>.</p>
<p>No exigimos a los mantenedores de los paquetes de GNU que estén de acuerdo
con nuestra filosofía o que aprueben nuestras políticas, solo que las
@@ -164,11 +164,11 @@ solicitar asesoramiento.</p>
<h4 id="gnueval">Evaluación del software</h4>
<p>El equipo de evaluación del software, disponible en <a
-href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a>, evalúa los paquetes de
-software que se proponen como paquetes de GNU. Esto implica una cuidadosa
-evaluación de la funcionalidad del software, así como cuestiones relevantes
-relacionadas con la libertad del software y con la integración el programa
-en el sistema GNU.</p>
+href="mailto:gnueval@gnu.org">&lt;gnueval@gnu.org&gt;</a>, evalúa los
+paquetes de software que se proponen como paquetes de GNU. Esto implica una
+cuidadosa evaluación de la funcionalidad del software, así como cuestiones
+relevantes relacionadas con la libertad del software y con la integración el
+programa en el sistema GNU.</p>
<p>Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de
GNU, con preferencia por quienes posean experiencia previa en la evaluación
@@ -177,9 +177,9 @@ de software que no es de GNU en Savannah.</p>
<h4 id="gnueval-security">Evaluación de la seguridad del software</h4>
<p>El equipo de evaluación de la seguridad del software, disponible en <a
-href="mailto:gnueval-security@gnu.org">gnueval-security@gnu.org</a>, trabaja
-con el equipo de evaluación del software. Ellos comprueban si hay algún
-problema de seguridad en el software que se haya ofrecido a GNU.</p>
+href="mailto:gnueval-security@gnu.org">&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;</a>,
+trabaja con el equipo de evaluación del software. Ellos comprueban si hay
+algún problema de seguridad en el software que se haya ofrecido a GNU.</p>
<p>Cuando es necesario, se recluta a nuevos miembros entre los voluntarios de
GNU.</p>
@@ -208,9 +208,9 @@ plataformas de hardware para asegurarse de que funcionen correctamente.</p>
<h4 id="mentors">Los mentores</h4>
-<p>Los mentores de GNU (<a href="mailto:mentors@gnu.org">mentors@gnu.org</a>)
-ofrecen, de forma voluntaria, orientación a los nuevos mantenedores de
-software.</p>
+<p>Los mentores de GNU (<a
+href="mailto:mentors@gnu.org">&lt;mentors@gnu.org&gt;</a>) ofrecen, de forma
+voluntaria, orientación a los nuevos mantenedores de software.</p>
<p>Pedimos a los mantenedores veteranos de GNU que se presenten voluntarios.</p>
@@ -219,7 +219,7 @@ software.</p>
<p>La lista de correctores está disponible para ayudar a los mantenedores de
los paquetes de GNU mediante la corrección de sus textos en inglés. Para
solicitar una corrección, escriba a <a
-href="mailto:proofreaders@gnu.org">proofreaders@gnu.org</a>.</p>
+href="mailto:proofreaders@gnu.org">&lt;proofreaders@gnu.org&gt;</a>.</p>
<h3 id="other-teams-services">Otros equipos y servicios</h3>
@@ -291,8 +291,8 @@ GNU.</p>
<h4 id="gvc">Los coordinadores de voluntarios de GNU</h4>
<p>Los coordinadores de voluntarios de GNU (<a
-href="mailto:gvc@gnu.org">gvc@gnu.org</a>) ayudan a los nuevos voluntarios
-en la elección de las tareas más adecuadas para cada uno.</p>
+href="mailto:gvc@gnu.org">&lt;gvc@gnu.org&gt;</a>) ayudan a los nuevos
+voluntarios en la elección de las tareas más adecuadas para cada uno.</p>
<p>Se acepta la colaboración de nuevos coordinadores, preferiblemente con
experiencia previa dentro de GNU (y, por lo tanto, con amplios conocimientos
@@ -343,6 +343,14 @@ acertada.</p>
en los formatos Org y HTML (véase la sección anterior), incrementando la
primera y/o segunda cifra de la versión.</p>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Este documento también está disponible en el <a
+href="/gnu/gnu-structure.org">formato Org</a>.</p>
+</div>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -354,7 +362,7 @@ mediante el cruce de los vocablos <cite>gnu</cite> (ñu) y
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -375,7 +383,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -405,7 +413,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2022 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -420,7 +428,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
+$Date: 2022/05/15 13:02:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 2c0a86a..52bfefb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,31 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.es.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Usuarios de GNU que nunca han oído hablar de GNU - Proyecto GNU - Free
-Software Foundation </title>
+Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2 class="c">Usuarios de GNU que nunca han oído hablar de&nbsp;GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Usuarios de GNU que nunca han oído hablar de&nbsp;GNU</h2>
-<address class="byline c">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Para saber más sobre este tema, puede leer también las <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.es.html">preguntas más frecuentes acerca
-GNU/Linux</a>, además de nuestras paginas «<a
-href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">¿Por qué GNU/Linux?</a>» y <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">Linux y el proyecto GNU</a>.
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>La mayoría de la gente nunca ha oído hablar de GNU. Incluso la mayoría de
los que utilizan el sistema GNU nunca han oído hablar de GNU, debido a la
cantidad de personas y empresas que les enseñan a llamarlo
@@ -64,6 +58,15 @@ tanto, amoral), sirve también de recordatorio a las personas de nuestra
comunidad que conocen esos ideales. Cuando le pedimos que llame al sistema
«GNU/Linux», lo que le estamos pidiendo es que contribuya a que la gente sea
consciente de los ideales del software libre.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Para saber más sobre este tema, puede leer también las <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.es.html">preguntas más frecuentes acerca
+GNU/Linux</a>, además de nuestras paginas «<a
+href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">¿Por qué GNU/Linux?</a>» y <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">Linux y el sistema GNU</a>.
+</p>
</div>
</div>
@@ -126,8 +129,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -142,11 +144,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/04/08 10:01:49 $
+$Date: 2021/11/04 10:08:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html
index 756c4cc..02d9360 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnu.html
@@ -1,25 +1,21 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>El Sistema Operativo GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
-
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
+<title>Acerca del Sistema Operativo GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#dynamic-duo { display: none; }
-@media (min-width: 48em) {
+@media (min-width: 45em) {
+ .short-lines { width: 48em; max-width: 100%; }
#dynamic-duo {
display: block;
- float: right;
- width: 20em;
- max-width: 40%;
- text-align: center;
padding: .9em;
- margin: .3em 0 1em 1.5em;
background: #f9f9f9;
border: .3em solid #acc890;
+ margin-top: 5em;
}
#dynamic-duo p strong {
font-size: 1.3em;
@@ -27,84 +23,175 @@
#dynamic-duo img { width: 100%; }
}
-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
- #dynamic-duo {
- float: left;
- margin: .3em 1.5em 1em 0;
- }
-} -->
-<!--#endif -->
-
-
-
-
</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>El Sistema Operativo GNU</h2>
+<h2>Acerca del Sistema Operativo GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div id="dynamic-duo">
+<div class="short-lines"><ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNU en pocas palabras</a></li>
+</ul></div>
+
+<div id="dynamic-duo" class="pict narrow">
<p><strong>Descargar distribuciones</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="&nbsp;[GNU y Linux]&nbsp;" /></a></p>
<p><em>Si está buscando un sistema completo listo para instalar, consulte
nuestra <a href="/distros/free-distros.html">lista de distribuciones libres
-de GNU/ Linux que está formadas exclusivamente por software libre</a>.</em></p>
+de GNU/Linux que están formadas exclusivamente por software libre</a>.</em></p>
</div>
+<div class="short-lines">
+<h3 id="gnu-history">Historia de GNU</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Acerca el Sistema Operativo GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Resumen de la historia de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Historia más detallada de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Anuncio inicial</a> del proyecto</li>
- <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">Estructura y administración del Proyecto
-GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">El Manifiesto de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Entrevista de BYTE a Richard Stallman</a>
-(1986)</li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Mis experiencias con Lisp y el desarrollo de
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-history.html">Panorama del sistema GNU</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">El proyecto GNU (por Richard
+Stallman)&nbsp;&mdash; Una historia más detallada de GNU</a>.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1985]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/manifesto.html">El Manifiesto de GNU</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1984]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/first-hackers-conference-1984.html">Primera <cite>Hackers
+Conference</cite></a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/initial-announcement.html">Anuncio inicial</a> del proyecto
+GNU</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/rms-lisp.html">Mis experiencias con Lisp y el desarrollo de
GNU Emacs</a> (por Richard Stallman)</li>
- <li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
-<cite>One Man's Fight for Free Software</cite></a> (en inglés), artí­culo
-sobre Richard Stallman y el inicio del desarrollo de GNU, publicado el 11 de
-enero de 1989 en <cite>The New York Times</cite>. El problema de este
-artículo es que usa el término propagandí­stico «propiedad intelectual» como
-si se refiriera a algo coherente. El término es tan confuso que hablar de
-ello <a href="/philosophy/not-ipr.html" >no tiene sentido</a>. El artí­culo
-también es algo confuso respecto a Symbolics. Lo que Stallman hizo, mientras
-trabajaba en el MIT, fue escribir, independientemente, mejorar los
-reemplazos comparables a las mejoras que Symbolics hizo en su versión del
-<cite>List Machine System</cite> del MIT.</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 años de software
-libre</a> (1999)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 años de software
+libre</a> (por Richard Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/byte-interview.html">Entrevista de BYTE a Richard Stallman</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1989]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20210820153013/https://www.nytimes.com/1989/01/11/business/business-technology-one-man-s-fight-for-free-software.html"><cite>One
+Man's Fight for Free Software</cite></a> (La lucha de un hombre por el
+software libre) (por John Markoff) [en inglés]&nbsp;&mdash; Artí­culo sobre
+Richard Stallman y el inicio del desarrollo de GNU, publicado el 11 de enero
+de 1989 en <cite>The New York Times</cite>. El problema de este artículo es
+que usa el término propagandí­stico «propiedad intelectual» como si se
+refiriera a algo coherente. El término es tan confuso que hablar de ello <a
+href="/philosophy/not-ipr.html" >no tiene sentido</a>. El artí­culo también
+es algo confuso respecto a Symbolics. Lo que Stallman hizo mientras todavía
+trabajaba en el MIT fue escribir, de manera independiente, mejoras
+comparables a las que Symbolics hacía en su versión del sistema para la
+máquina Lisp del MIT (<cite>Lisp Machine System</cite>).</li>
</ul>
-<p>Estas son dos notas que Stallman escribió para un un boletín de anuncios de
-Stanford cuando estaba allí de visita en mayo de 1983. Muestran alguna de
+<p>Estas son dos notas que Stallman escribió para un boletín de anuncios de
+Stanford cuando estaba allí de visita en mayo de 1983. Muestran algunas de
sus ideas mientras planeaba dar inicio al desarrollo del sistema GNU. Ahí no
emplea la expresión «software libre»; al parecer aún no había empezado a
-poner estas dos palabras juntas. </p>
+asociar estas dos palabras.</p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Por qué los programas se
-deben compartir</a> (1983)</li>
- <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Sí, regalarlo</a> (1983) [en inglés]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Por qué los programas se
+deben compartir</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Sí, regalarlo</a></li>
</ul>
+<h3 id="gnu-structure">La estructura de GNU</h3>
+
+<ul>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-structure.html">La estructura y administración del
+Proyecto GNU</a> (por Brandon Invergo y Richard Stallman)</li>
+</ul>
<h3 id="gnulinux">GNU y Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">La relación entre GNU y Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por qué el «sistema Linux» debe llamarse
-GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuarios de GNU que nunca
-han oído hablar de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">¿Qué hay detrás de un nombre?</a> (por
+Richard Stallman)&nbsp;&mdash; Por qué el «sistema Linux» debe llamarse
+GNU/Linux.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Preguntas frecuentes sobre GNU/Linux</a>
+(por Richard Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux y el sistema GNU</a> (por Richard
+Stallman)&nbsp;&mdash; La relación entre GNU y Linux.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/incorrect-quotation.html">Cita incorrecta</a> (por Richard
+Stallman) [en ingles]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuarios de GNU que nunca
+han oído hablar de GNU</a> (por Richard Stallman)</li>
</ul>
@@ -126,6 +213,7 @@ GNU</a>, del cinturón principal, descubierto en Kitt Peak por Spacewatch el
renombrado como el proyecto GNU en la <a
href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf"><cite>Minor
Planet Circular 41571</cite></a> (Circular de planetas menores nº 41571).</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,7 +223,7 @@ Planet Circular 41571</cite></a> (Circular de planetas menores nº 41571).</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -156,7 +244,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -186,7 +274,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2006-2008, 2011, 2014-2016, 2020, 2021, 2022 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -201,12 +290,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/04/15 10:01:41 $
+$Date: 2022/05/18 11:37:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html
index ece7bee..272dbeb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gnutella.html
@@ -1,13 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Acerca de Gnutella - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Acerca de Gnutella</h2>
<p>
@@ -31,9 +38,9 @@ cambien el nombre para evitar confusiones, tal vez se haga en el futuro.</p>
<p>
Hay muchos programas libres que implementan el protocolo de Gnutella, como
-<a href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">gtk-gnutella</a>, <a
-href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a>, y <a
-href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Tenga en
+<a href="https://sourceforge.net/projects/gtk-gnutella/">gtk-gnutella</a>,
+<a href="https://sourceforge.net/projects/mutella/">Mutella</a>, y <a
+href="https://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Tenga en
cuenta que ninguno de estos programas son oficialmente <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">software de GNU</a>. GNU
tiene su propio programa para redes de distribución entre pares
@@ -61,6 +68,8 @@ en que el público puede utilizar dicha información. Incluso el sistema legal
de los Estados Unidos de América, teóricamente <a
href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rechaza</a> esta idea
anti-social.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -69,7 +78,7 @@ anti-social.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -90,7 +99,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -104,8 +113,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -121,7 +145,7 @@ Olivera y Fabrizio Di Pilla, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2022/02/20 11:01:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html
index a6289fa..df9dbcd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/government-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Medidas que los gobiernos pueden adoptar para promover el software libre -
@@ -9,14 +12,22 @@ Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Medidas que los gobiernos pueden adoptar para promover el software libre</h2>
-<h3>Y por qué es su deber hacerlo</h3>
-
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Medidas que los gobiernos pueden adoptar para promover el software libre</h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+Y por qué es su deber hacerlo</h3>
+
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
<p>En este artículo se sugieren políticas útiles para poner un fuerte y firme
empeño en la promoción del software libre en el Estado, y conducir el resto
del país hacia la libertad del software.</p>
+</div>
<p>La misión del Estado es organizar a la sociedad para la libertad y el
bienestar del pueblo. Un aspecto de esta misión, en el ámbito de la
@@ -169,7 +180,7 @@ evitar otras prácticas que disminuyen el control que el Estado ejerce sobre
la informática. Así,</p>
<ul>
-<li><b>El Estado debe ejercer el control de sus computadoras</b><br />
+<li id="state-control"><b>El Estado debe ejercer el control de sus computadoras</b><br />
Toda computadora usada por el Estado debe pertenecer o ser arrendada por la
misma rama del Estado que la utiliza, y esa rama no debe ceder a terceros el
derecho de decidir quién tiene acceso físico a la computadora, quién puede
@@ -240,6 +251,7 @@ modo que se ubican <a href="/philosophy/technological-neutrality.html">fuera
del alcance de la neutralidad <em>tecnológica</em></a>. Solo quienes se
proponen sojuzgar a un país sugieren que el Gobierno sea «neutral» con
respecto a su soberanía o la libertad de sus ciudadanos.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -250,7 +262,7 @@ id="TransNote1">[1]</a>. En inglés, «jailbraking»: fuga de la cárcel.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -271,7 +283,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -285,8 +297,24 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -301,7 +329,7 @@ Traducción: Dora Scilipoti, 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/27 11:01:10 $
+$Date: 2022/03/17 09:59:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-dream.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-dream.html
index c18eec2..1324c9f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-dream.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-dream.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La GPL de GNU y el «sueño americano» - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La GPL de GNU y el «sueño americano»</h2>
-<p>por <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+<address class="byline">por Bradley M. Kuhn</address>
<p>
Cuando iba a la escuela, justamente aquí, en los Estados Unidos de América,
@@ -78,6 +85,8 @@ que funcione bien, en beneficio de otros, tienen más probabilidades de tener
En eso precisamente consiste el «estilo americano», al menos tal como me lo
enseñaron en la escuela. Confío en que no dejemos que Microsoft u otros
cambien la definición.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -88,7 +97,7 @@ se refiere únicamente a los Estados Unidos de América.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -109,7 +118,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -138,11 +147,12 @@ Ruiz Trepat. Revisión: Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-way.html
index 2f6521b..e8f535d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-way.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-way.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La GPL de GNU y el «estilo americano» - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La GPL de GNU y el «estilo americano»</h2>
-<p>por <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard M. Stallman</address>
<p>
Microsoft describe la Licencia Pública General de GNU (GPL de GNU) como una
@@ -120,7 +127,7 @@ defensa.</p>
Pero el «estilo americano» no consiste en la indefensión. En la tierra de
los audaces y los libres, defendemos nuestra libertad con la GPL de GNU.</p>
-<h4>Addendum:</h4>
+<h3 class="footnote">Addendum:</h3>
<p>
Microsoft afirma que la GPL va contra los «derechos de propiedad
@@ -141,6 +148,8 @@ denieguen a la sociedad libertades importantes. Como dijo Abraham Lincoln:
propiedad, los derechos humanos deben prevalecer». El objetivo del derecho a
la propiedad es fomentar el bienestar humano, no utilizarlo como excusa para
ignorarlo.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -155,7 +164,7 @@ software» a veces es mal interpretada, lo cual no sucede con su equivalente
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -176,7 +185,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -190,11 +199,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -205,11 +230,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/guardian-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/guardian-article.html
index 673cc6e..3fb1fc8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/guardian-article.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/guardian-article.html
@@ -1,29 +1,35 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/guardian-article.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Artículo sobre patentes de software publicado en «The Guardian» - Proyecto
-GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>No a la directiva europea sobre patentes de software - Proyecto GNU - Free
+Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/guardian-article.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>No a la directiva europea sobre patentes de software</h2>
-<p>Por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-y <strong>Nick Hill</strong></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> y Nick Hill</address>
-<blockquote>
-<p>
-Este artículo se escribió en el año 2003 para expresar nuestra oposición al
-proyecto de directiva sobre patentes de software de la Unión Europea, que en
-última instancia fue rechazado por los mismos que lo apoyaban debido al
+<div class="infobox">
+<p><em>Este artículo se escribió en el año 2003 para expresar nuestra oposición
+al proyecto de directiva sobre patentes de software de la Unión Europea, que
+en última instancia fue retirado por los mismos que lo apoyaban debido al
amplio rechazo que suscitó. No obstante, luego encontraron otra manera de
imponer las patentes de software en la mayor parte de Europa: a través de la
letra pequeña de la <a
-href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">patente unitaria</a>.</p>
-</blockquote>
+href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">patente unitaria</a>.</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
La industria de la informática está bajo la amenaza de un saqueo al más puro
@@ -64,7 +70,7 @@ muestran la manera en que esto puede afectar el desarrollo de software de
uso cotidiano. Por ejemplo, en este país se han presentado treinta y nueve
solicitudes que reclaman el monopolio de un método estándar de visualización
de vídeo que utiliza técnicas de software (el formato <abbr title="Moving
-Picture Experts Group">MPEG</abbr> 2).</p>
+Picture Experts Group">MPEG</abbr>&nbsp;2 format).</p>
<p>
Ya que una única porción de software puede incluir miles de ideas, y que
@@ -149,9 +155,10 @@ informática en aras de sus propios intereses.</p>
<p>
Para saber más sobre este asunto, consulte <a
-href="http://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">http://www.softwarepatents.co.uk
-[Página archivada]</a> y hable después con los parlamentarios europeos de su
-región.</p>
+href="https://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">
+softwarepatents.co.uk [Página archivada]</a> y hable después con los
+parlamentarios europeos de su región.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -161,7 +168,7 @@ región.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -182,7 +189,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -198,7 +205,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -212,11 +219,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M Stallman and Nicholas R Hill</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2013, 2021 Richard M. Stallman and Nicholas R. Hill</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -228,11 +235,12 @@ Javier Fdez. Retenaga, Sergi Ruiz Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/18 10:33:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/hague.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/hague.html
index 67273ad..b422ca2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/hague.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/hague.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Daños desde La Haya - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Daños desde La Haya</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>, junio de 2001.</p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p><i>Junio de 2001</i></p>
<p>
Los europeos se han opuesto enérgicamente y han logrado frustrar el intento
@@ -143,7 +151,7 @@ evidentemente de censura.</p>
<p>
Sin embargo, ni siquiera eso le ayudará si publica en Internet, debido a que
su proveedor del servicio Internet (<abbr title="Internet Service
-Provider">ISP</abbr>) posee activos en otros países o se comunica con el
+Provider">ISP</abbr>) posee activos en otros países o se comunica con el
mundo a través de proveedores más grandes que los tienen. Una sentencia de
censura, o de cualquier otro tipo, en contra de su sitio, podría ser
aplicada contra de su proveedor o contra el proveedor de su proveedor, en
@@ -203,18 +211,11 @@ de software. Mientras tanto, el representante comercial de
EE.&nbsp;UU. presionó a Jordania para que autorizara las patentes sobre las
matemáticas.</p>
-<!-- The following link is dead, disabled - mhatta 2002/9/30 -->
-<!--
-<A HREF="http://www.usjoft.com/usjoft/memopro/memopro.html">
-patents on
-mathematics</A>.<p>
--->
<p>
-Una asamblea de organizaciones de consumidores (<a
-href="http://www.tacd.org">http://www.tacd.org</a>) recomendó en Mayo de
-2001 que las patentes, copyright y marcas registradas («propiedad
-intelectual») deberían excluirse del Tratado de La Haya porque tales leyes
-varían considerablemente de un país a otro.</p>
+<a href="http://tacd.org">Una asamblea de organizaciones de consumidores</a>
+recomendó en mayo de 2001 que las patentes, copyright y marcas registradas
+(«propiedad intelectual») deberían excluirse del Tratado de La Haya porque
+tales leyes varían considerablemente de un país a otro.</p>
<p>
Es un buena recomendación, pero resuelve solamente una parte del
@@ -227,16 +228,13 @@ tener jurisdicción el país en el que opere el distribuidor o transmisor de
la información.</p>
<p>
-<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
-<!-- ; for more information, see
-<a href="http://www.noepatents.org/hague">
-http://www.noepatents.org/hague</a>.
--->
En Europa, la gente que se opone a las patentes de software está trabajando
-activamente para cambiar el Tratado de La Haya. En EE.&nbsp;UU., el
-<cite>Consumer Project for Technology</cite> lidera la oposición. Para
-obtener más información, consulte <a
-href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p>
+activamente para cambiar el Tratado de La Haya (para más información,
+consulte <a
+href="http://web.archive.org/web/20061209210148/http://www.noepatents.org/hague/index_html?NO_COOKIE=true">www.noepatents.org</a>).
+En EE.&nbsp;UU., el <cite>Consumer Project for Technology</cite> lidera la
+oposición (para más información, consulte <a
+href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">www.cptech.org</a>).</p>
<p>
Hoy (6 de junio de 2001) comienza una conferencia diplomática que se ocupará
@@ -244,17 +242,13 @@ de los detalles del Tratado de La Haya. Debemos hacer que los ministerios y
el público tomen conciencia de los posibles peligros, tan pronto como sea
posible.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
-<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
-<!--
-You can read a draft of the Hague
-treaty <a href="http://www.hcch.net/e/conventions/draft36e.html">
-here</a>.</p>
--->
<p>
Más información acerca de los problemas con La Haya en <a
-href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
+href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -263,7 +257,7 @@ href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hagu
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -284,7 +278,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -298,12 +292,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
-Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -314,11 +323,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2022/04/13 16:39:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html
index 39cdd18..399b788 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/historical-apsl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/historical-apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Los problemas de las antiguas versiones de la Apple Public Source License
@@ -9,19 +12,22 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Los problemas de las antiguas versiones de la <cite>Apple Public Source
License (APSL)</cite></h2>
-<h3>Posición de la FSF ante las antiguas versiones de la APSL</h3>
-
<div class="announcement">
-<blockquote>
<p>La versión actual de la <cite>Apple Public Source License (APSL)</cite> no
tiene ninguno de estos problemas. <a href="/philosophy/apsl.html">Puede leer
nuestra posición actual respecto a la APSL en este otro artículo</a>. Este
documento se mantiene solamente por razones históricas.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="thin" />
+
+<h3>Posición de la FSF ante las antiguas versiones de la APSL</h3>
<p>
Apple publicó una versión actualizada de la APSL, la 1.1, pero seguía siendo
@@ -133,6 +139,7 @@ ayudarán a corregir los errores». Lo que Apple no ha entendido &mdash;o ha
dejado de lado&mdash; es el espíritu del software libre, que consiste en el
hecho de que formamos una comunidad cuya finalidad es cooperar en favor del
software como bien común.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -142,7 +149,7 @@ software como bien común.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -163,7 +170,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -179,7 +186,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -193,11 +200,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -209,11 +216,12 @@ Fernández Pendás. </div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/imperfection-isnt-oppression.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/imperfection-isnt-oppression.html
index 11d0106..6e96f8a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/imperfection-isnt-oppression.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/imperfection-isnt-oppression.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Imperfección no es lo mismo que opresión - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Imperfección no es lo mismo que opresión </h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>El hecho de que un programa libre carezca de funcionalidades deseadas por
los usuarios es algo desafortunado, y exhortamos a la gente a subsanar esas
@@ -69,6 +76,7 @@ contamos. Más bien, busque una forma de completar el trabajo. Puede proponer
a los diseñadores del programa que, cuando dispongan de tiempo para otro
trabajo, se concentren en la característica que le falta. Puede brindarles
su ayuda. Puede reclutar personas o recaudar fondos para apoyar el proyecto.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -78,7 +86,7 @@ su ayuda. Puede reclutar personas o recaudar fondos para apoyar el proyecto.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -99,7 +107,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -113,11 +121,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -128,11 +152,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/04/29 12:29:57 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/initial-announcement.html
index 6e37cfe..8b6cf6e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/initial-announcement.html
@@ -1,17 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Anuncio inicial - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Anuncio inicial</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> Este es el anuncio original del proyecto GNU, enviado por <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> el 27 de septiembre de
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> el 27 de septiembre de
1983.</p>
<p> La historia del proyecto GNU, tal como se desarrolló, difiere de este plan
@@ -19,50 +33,52 @@ inicial en muchos aspectos. Por ejemplo, el inicio del proyecto se retrasó
hasta enero de 1984. Varios de los conceptos filosóficos del <a
href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a> se aclararon unos años
más tarde.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<h3>¡Unix Libre!</h3>
-<p>A partir del próximo Día de Acción de Gracias<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1">[1]</a> comenzaré a escribir un sistema de software
-completo compatible con Unix llamado GNU (que significa «Gnu No es Unix»), y
-lo distribuiré libremente <a href="#f1">(1)</a> para que todos puedan
-usarlo. Son muy necesarias las contribuciones de dinero, programas y
-equipos.</p>
-
-<p>Inicialmente GNU constará de un núcleo de sistema [«<cite>kernel</cite>»],
-más todas las utilidades necesarias para escribir y ejecutar programas en
-lenguaje C: editor, interfaz de comandos [«<cite>shell</cite>»], compilador
-C, enlazador, ensamblador, y algunos otros instrumentos. Después agregaremos
-un formateador de texto, una versión de YACC, un juego Empire, una hoja de
-cálculo, y cientos de otras cosas. En el futuro esperamos proporcionar todo
-lo que es útil y que normalmente viene con un sistema Unix, como así también
-cualquier otro elemento de utilidad, incluyendo documentación online e
-impresa.</p>
-
-<p>GNU podrá ejecutar programas Unix, pero no será idéntico a Unix. Haremos
-todas las mejoras que son convenientes, en base a nuestra experiencia con
-otros sistemas operativos. En particular, planeamos tener nombres de
+<p>A partir del próximo Día de Acción de Gracias <a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a> comenzaré a escribir un sistema de
+software completo compatible con Unix llamado GNU (que significa «Gnu No es
+Unix»), y lo distribuiré libremente&#8239;<a class="ftn" href="#f1">[1]</a>
+para que todos puedan usarlo. Son muy necesarias las contribuciones de
+tiempo, dinero, programas y equipos.</p>
+
+<p>Inicialmente GNU constará de un núcleo de sistema, más todas las utilidades
+necesarias para escribir y ejecutar programas en lenguaje C: editor,
+intérprete de comandos, compilador C, enlazador, ensamblador y algunos otros
+instrumentos. Después añadiremos un formateador de texto, una versión de
+YACC, un juego Empire, una hoja de cálculo y cientos de otras cosas. En el
+futuro esperamos proporcionar todo lo que es útil y que normalmente viene
+con un sistema Unix, como así también cualquier otro elemento de utilidad,
+incluyendo documentación en línea e impresa.</p>
+
+<p>GNU podrá ejecutar programas de Unix, pero no será idéntico a Unix. Haremos
+todas las mejoras que sean convenientes, en base a nuestra experiencia con
+otros sistemas operativos. Concretamente, planeamos tener nombres de
archivos más largos, números de versión para los archivos, un sistema de
-archivos a prueba de caídas, quizás conclusión automática de los nombres de
-los archivos, soporte para despliegue independiente del terminal y,
-posteriormente, un sistema de ventanas basado en Lisp a través del cual
-varios programas Lisp y programas Unix comunes podrán compartir una
-pantalla. Tanto C como Lisp estarán disponibles como lenguajes de
-programación del sistema. Tendremos software de red basado en el protocolo
-chaosnet desarrollado en el MIT, muy superior a UUCP. Quizás también hagamos
-algo compatible con UUCP.</p>
+archivos a prueba de caídas, tal vez una función para completar
+automáticamente los nombres de los archivos, soporte de visualización
+independiente del terminal y, posteriormente, un sistema de ventanas basado
+en Lisp a través del cual varios programas Lisp y programas comunes de Unix
+puedan compartir una pantalla. Tanto C como Lisp estarán disponibles como
+lenguajes de programación del sistema. Tendremos software de red basado en
+el protocolo chaosnet desarrollado en el MIT, muy superior a UUCP. Quizás
+también hagamos algo compatible con UUCP.</p>
<h3>¿Quién soy?</h3>
<p>Soy Richard Stallman, inventor del original y muchas veces imitado editor
-EMACS; actualmente me encuentro en el Laboratorio de Inteligencia Artificial
+EMACS. Actualmente me encuentro en el Laboratorio de Inteligencia Artificial
del MIT. He trabajado mucho en compiladores, editores, depuradores,
-intérpretes de comandos, el Sistema Incompatible de Tiempo Compartido y el
-sistema operativo de la máquina Lisp. Introduje el soporte de visualización
-independiente del treminal en el ITS. Además he implementado un sistema de
-archivos a prueba de caídas y dos sistemas de ventanas para las máquinas
-Lisp.</p>
+intérpretes de comandos, el <cite>Incompatible Timesharing System</cite>
+(sistema de tiempo compartido incompatible) y el sistema operativo de la
+máquina Lisp. Introduje el soporte de visualización independiente del
+terminal en el <abbr title="Incompatible Timesharing
+System">ITS</abbr>. Además he implementado un sistema de archivos a prueba
+de caídas y dos sistemas de ventanas para las máquinas Lisp.</p>
<h3>Por qué debo escribir GNU</h3>
@@ -73,69 +89,62 @@ de software.</p>
<p>Para poder seguir utilizando computadoras sin violar mis principios, he
decidido reunir suficiente software libre para no tener que usar ningún
-programa que no sea llibre. </p>
+programa que no sea libre.</p>
<h3>Cómo contribuir</h3>
<p>A los fabricantes de computadoras les pido donaciones de máquinas y de
-dinero. A las demás personas les pido la donación de programas y de
-trabajo.</p>
+dinero. A las demás personas les pido la donación de programas y trabajo.</p>
<p>Un fabricante de computadoras ya ha ofrecido una máquina, pero podríamos
-utilizar más. El resultado que pueden esperar quienes donan computadoras es
-que sus máquinas serán las primeras en ejecutar GNU. La máquina debe ser
-capaz de operar preferiblemente en un área residencial, y no requerir
-sofisticados sistemas de energía o de refrigeración.</p>
-
-<p>Los programadores pueden contribuir escribiendo una copia compatible de
-alguna utilidad Unix y entregándomela a mí. Para la mayoría de los
-proyectos, tal distribución del trabajo de tiempo parcial sería muy difícil
-de coordinar; las partes escritas de forma independiente no funcionarían
-juntas. Pero este problema no existe para la tarea particular de reemplazar
-Unix. Casi todas las especificaciones de la interfaz son determinadas por la
-compatibilidad con Unix. Si cada contribución funciona con el resto de Unix,
-probablemente funcionará con el resto de GNU.</p>
+utilizar más. Uno de los resultados que pueden esperar quienes donan
+máquinas es que esas serán las primeras en ejecutar GNU. Las máquinas deben
+ser aptas para funcionar en áreas residenciales y sin necesidad de
+sofisticados sistemas de energía o refrigeración.</p>
+
+<p>Los programadores pueden contribuir escribiendo un reemplazo compatible para
+alguna utilidad de Unix y entregándomelo a mí. Para la mayoría de los
+proyectos, tal distribución del trabajo a tiempo parcial sería muy difícil
+de coordinar pues las partes escritas de forma independiente no funcionarían
+correctamente una vez ensambladas. Pero este problema no se plantea para la
+tarea particular de reemplazar Unix. La mayoría de las especificaciones de
+la interfaz están determinadas por la compatibilidad con Unix. Si cada
+contribución funciona con el resto de Unix, probablemente funcionará con el
+resto de GNU.</p>
<p>Si recibo donaciones de dinero, quizá pueda contratar a algunas personas a
tiempo completo o parcial. El salario no será alto, pero estoy buscando
personas para quienes ayudar a la humanidad sea tan importante como el
-dinero. Lo veo como una forma de dar a las personas interesadas la
-oportunidad de dedicar todas sus energías a trabajar en GNU, ahorrándose la
+dinero. Lo veo como una forma de dar a las personas interesadas la
+oportunidad de dedicar todas sus energías a trabajar en GNU, ahorrándose la
necesidad de tener que ganarse la vida de otra manera.</p>
<p>Para más información, póngase en contacto conmigo.</p>
-<p>Correo electrónico en Arpanet:<br />
- RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+<address>Correo electrónico en Arpanet:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</address>
-<p>Usenet:<br />
+<address>Usenet:<br />
...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
- ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</address>
-<p>Dirección postal en los EE.&nbsp;UU.:<br />
+<address>Dirección postal en los EE.&nbsp;UU.:<br />
Richard Stallman<br />
166 Prospect St<br />
- Cambridge, MA 02139</p>
-
-
-<h4 id="f1">Poca claridad en torno al término «<cite>free</cite>»</h4>
-
-<p>La redacción aquí fue descuidada. La intención era que nadie tendría que
-pagar el <strong>permiso</strong> para usar el sistema GNU. Pero la
-redacción no lo deja en claro, y la gente suele interpretar que las copias
-de GNU se deberían distribuir siempre a un costo muy bajo o sin cobrar
-nada. Esa nunca fue la intención.</p>
+ Cambridge, MA 02139</address>
+<hr class="column-limit" />
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<h3>Mensaje original</h3>
<p>Para completar el presente artículo, reproducimos aquí íntegramente el
correo electrónico original.</p>
-<div dir="ltr">
-<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
-
+<pre class="emph-box" dir="ltr">
+<!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+-->
From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
@@ -147,7 +156,7 @@ Free Unix!
Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
-give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+give it away free&#8239;<a href="#f1">[1]</a> to everyone who can use it.
Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
needed.
@@ -237,17 +246,52 @@ US Snail:
</pre>
</div>
+<h3 id="f1" class="footnote">Nota</h3>
+<ol>
+<li>
+<p><em>La redacción aquí resultó poco precisa.</em> Quise decir que nadie
+tendría que pagar por el <b>permiso</b> para usar el sistema GNU. Pero la
+terminología no es del todo clara, y a menudo se interpreta que las copias
+de GNU deberían distribuirse siempre a un costo muy bajo o sin costo
+alguno. Esa nunca fue la intención. A partir de entonces aprendí a
+distinguir cuidadosamente entre «<cite>free</cite>» en el sentido de
+libertad y «<cite>free</cite>» referido al precio <a href="#TransNote2"
+id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. El software libre es aquel que
+ofrece a los usuarios la libertad de distribuirlo y modificarlo. Algunos
+pueden obtener copias gratuitas mientras que otros las pagarán, y si el
+dinero ayuda a financiar la mejora del software, tanto mejor. Lo importante
+es que todos los que posean una copia tengan la libertad de colaborar con
+los demás al usar el programa.
+</p>
+
+<p>La expresión «distribuir libremente» <a href="#TransNote3"
+id="TransNote3-rev"><sup>[3]</sup></a> es otro indicio de que yo aún no
+había separado claramente la cuestión del precio de la cuestión de la
+libertad. Ahora recomendamos no emplear esta expresión cuando se habla de
+software libre. Para una explicación más detallada, consulte el artículo «<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Palabras y frases a
+evitar</a>».</p>
+</li>
+</ol>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<strong>Notas de Traducción:</strong><ol><li id="TransNote1">Día de Acción
-de Gracias: cuarto jueves de noviembre, un día de fiesta nacional en los
-EE.UU..</li></ol></div>
+<strong>Notas de Traducción:</strong> <br /> <br /><a href="#TransNote1-rev"
+id="TransNote1">[1]</a> Día de Acción de Gracias: cuarto jueves de
+noviembre, un día de fiesta nacional en los EE. UU.<br /><a
+href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a> En inglés, el término
+«<cite>free</cite>» puede referirse tanto a la libertad como al precio. <br
+/> <a href="#TransNote3-rev" id="TransNote3">[3]</a> Distribuir libremente:
+en inglés, «<cite>give away free</cite>»; otra traducción posible es
+«regalar».</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -268,7 +312,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -284,7 +328,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -298,28 +342,29 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021, 2022 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Traducción: Holman Romero</strong>. Revisiones: Pablo Ruiz Múzquiz,
-Luis Miguel Arteaga, Alejandro Luis Bonavita, André Silva.</div>
+<strong>Traducción y revisiones</strong>: Equipo de traductores al español
+de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/02/08 09:59:58 $
+$Date: 2022/02/21 15:32:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html
index a45284e..498ba8c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/install-fest-devil.html
@@ -1,19 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/install-fest-devil.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Fiestas de instalación - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/install-fest-devil.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Fiestas de instalación y pacto con el diablo: ¿qué hacer?</h2>
-<p>por Richard Stallman</p>
-
-<blockquote><p>Publicado para <a href="https://libreplanet.org/2019"> LibrePlanet, 23 y 24
-de marzo de 2019</a></p></blockquote>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>Las fiestas de instalación invitan a los usuarios a llevar sus computadoras
para que los expertos les instalen GNU/Linux. La intención es promover las
@@ -137,6 +141,13 @@ que sus periféricos funcionen, y luego usarían GNU/Linux sabiendo que deben
tomar <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">un paso más hacia la
libertad</a>.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Publicado para <a href="https://libreplanet.org/2019"> LibrePlanet, 23 y 24
+de marzo de 2019</a></p>
+</div>
+
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -145,7 +156,7 @@ libertad</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -166,7 +177,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -196,7 +207,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -211,7 +222,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ipjustice.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ipjustice.html
index 5aa6e8b..71465ca 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ipjustice.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ipjustice.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Rechacemos la Directiva de Aplicación de la PI - Proyecto GNU - Free
@@ -9,7 +12,12 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Rechacemos la Directiva de Aplicación de la PI</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Una coalición de grupos defensores de las libertades civiles y grupos de
@@ -19,8 +27,8 @@ mayor severidad las infracciones a los derechos de autor y a las patentes:
<p>
<a
-href="http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">
-http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/</a>
+href="https://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">
+ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008</a>
</p>
<p>
@@ -37,6 +45,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">término
propagandístico</a> a favor de quienes se proponen restringir a las
personas.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -46,7 +55,7 @@ personas.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -67,7 +76,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -97,7 +106,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2008, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -113,11 +122,12 @@ Antonio Barrones.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/18 10:33:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html
index 2a48c99..95bc456 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/is-ever-good-use-nonfree-program.html
@@ -1,14 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Está bien en algunos casos utilizar un programa que no sea libre? -
Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>¿Está bien en algunos casos utilizar un programa que no sea libre?</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
@@ -18,7 +30,8 @@ no sea libre. Nuestra conclusión es que normalmente está mal, es dañino para
uno mismo y, en ocasiones, para otros.</p>
<p>Si ejecuta en su ordenador un programa que no es libre, eso le priva de su
-libertad; el primer perjudicado es usted(<a href="#footnote">*</a>).</p>
+libertad; el primer perjudicado es usted&#8239;<a class="ftn"
+href="#f1">[1]</a>.</p>
<p>Eso <em>no</em> quiere decir que ejecutar un programa que no es libre lo
convierta a uno en un «malhechor» o «pecador». Si el daño que está haciendo
@@ -43,7 +56,7 @@ importante evitar por completo todo uso de este tipo de programas.</p>
privativo, e incluso instar a otras personas a que lo hagan, puede ser algo
positivo. Se trata de aquellos casos en los que la utilización de un
programa privativo tiene como objetivo terminar con el uso de ese mismo
-programa privativo.</p>
+programa privativo&#8239;<a class="ftn" href="#f2">[2]</a>.</p>
<h3>En el pasado</h3>
@@ -112,23 +125,15 @@ empaquetar versiones para tales sistemas.</p>
límites y es crucial para el progreso del software libre, pero debemos
resistirnos a llevarla demasiado lejos, no sea que se convierta en la excusa
general para cualquier actividad rentable con software que no sea libre.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Nota del autor</h3>
-
-<p>A veces en una máquina es necesario utilizar e incluso actualizar un sistema
-que no es libre a fin de instalar en esa máquina un sistema libre. No se
-trata exactamente del mismo problema, pero son válidos los mismos
-argumentos: es legítimo recomendar ejecutar software privativo
-momentáneamente con el fin de eliminarlo.</p>
-
-<hr />
-
-<h3 class="footnote">Nota</h3>
-
-<p><a href="#footnote-rev" id="footnote">[*]</a> Utilizar un programa que no es
-libre puede tener efectos indirectos desafortunados, como recompensar al
-culpable y fomentar el uso de ese programa. Esta es una razón más para
-evitar el uso de programas que no son libres.</p>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
+<ol>
+<li id="f1">
+<p>Utilizar un programa que no es libre puede tener efectos indirectos
+desafortunados, como recompensar al culpable y fomentar el uso de ese
+programa. Esta es una razón más para evitar el uso de programas que no son
+libres.</p>
<p>La mayoría de los programas que no son libres llevan aparejado un Contrato
de Licencia de Usuario Final que casi nadie lee. Escondido en él, en la
@@ -144,6 +149,17 @@ obligación moral de no cooperar con los demás.</p>
<p>En cualquier caso, pensamos que lo verdaderamente moral es cuidarse de
rechazar tales acuerdos.</p>
+</li>
+
+<li id="f2">
+<p>A veces en una máquina es necesario utilizar e incluso actualizar un sistema
+que no es libre a fin de instalar en esa máquina un sistema libre. No se
+trata exactamente del mismo problema, pero son válidos los mismos
+argumentos: es legítimo recomendar ejecutar software privativo
+momentáneamente con el fin de eliminarlo.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -153,7 +169,7 @@ rechazar tales acuerdos.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -174,7 +190,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -204,7 +220,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -219,11 +235,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/18 12:06:25 $
+$Date: 2021/11/29 11:39:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/java-trap.html
index e7bf979..153d49f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/java-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/java-trap.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/java-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Libre pero encadenado. La trampa de Java - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,19 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Libre pero encadenado. La trampa de Java</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<h2>Libre pero encadenado. La trampa de Java</h2>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement"><blockquote><h3>Nota</h3>
+<div class="emph-box" style="background: none">
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<p>Después de que se publicara este artículo, Sun (ahora parte de Oracle) <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">relicenció</a> la
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">relicenció</a> la
mayor parte de la implementación de referencia de su plataforma Java bajo la
Licencia Pública General de GNU, de manera que ahora existe un entorno de
desarrollo libre para Java. Así pues, el lenguaje Java ya no es una trampa.</p>
@@ -52,10 +60,10 @@ otras trampas en el futuro.</p>
<p>Véase también: <a href="/philosophy/javascript-trap.html">La trampa de
JavaScript</a>.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="no-display" />
-<p>12 de abril de 2004</p>
+<p><em>12 de abril de 2004</em></p>
<p>
Si su programa es software libre, básicamente es ético, pero hay una trampa
@@ -70,10 +78,9 @@ lo llamamos «la trampa de Java».
esenciales. Sin entrar en detalles, éstas son: la libertad de ejecutar el
programa, la libertad de estudiar y modificar el código fuente, la libertad
de redistribuir el código fuente y los binarios, y la libertad de publicar
-versiones mejoradas (véase <a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>).
-Que un programa en forma de código fuente sea software libre depende
-únicamente de los términos de su licencia.
+versiones mejoradas (véase la <a href="/philosophy/free-sw.html">Definición
+de software libre</a>). Que un programa en forma de código fuente sea
+software libre depende únicamente de los términos de su licencia.
</p>
<p>
@@ -120,9 +127,11 @@ caen en la trampa de Java.
<p>
La implementación de Java de Sun no es libre. Las bibliotecas estándar de
Java tampoco son libres. Sí que tenemos implementaciones libres de Java,
-como el <a href="http://gcc.gnu.org/java/">compilador de GNU para Java</a>
-(GCJ) y <a href="/software/classpath">Classpath de GNU</a>, pero todavía no
-tienen todas las funcionalidades. Aún estamos trabajando en ello.
+como el <a
+href="https://objectcomputing.com/resources/publications/sett/january-2003-gcj-the-gnu-compiler-for-java">compilador
+de GNU para Java</a> (GCJ) y <a href="/software/classpath">Classpath de
+GNU</a>, pero todavía no tienen todas las funcionalidades. Aún estamos
+trabajando en ello.
</p>
<p>
@@ -146,10 +155,11 @@ se dará cuenta enseguida, y podrá reescribir ese código de inmediato.
casi ninguna es libre. En muchos casos, incluso la especificación de la
biblioteca es un secreto comercial, y la última licencia de Sun para estas
especificaciones prohíbe publicar nada que no sea una implementación
-completa de la especificación (para encontrar ejemplos, véase <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a>
-y <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>).
+completa de la especificación (para encontrar ejemplos, véase el <a
+href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf"><cite>Java
+Specification Participation Agreement</cite></a> y <a
+href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html"><cite>J2ME&trade;
+Personal Basis Profile Specification</cite></a>).
</p>
<p>
@@ -197,7 +207,7 @@ entorno de desarrollo Java que sea libre y úselo. De forma más general,
cualquiera que sea el lenguaje que use, mantenga los ojos abiertos y
compruebe que los programas de los que depende su código sean libres. La
manera más fácil de verificar si un programa es libre es buscarlo en el <a
-href="http://www.fsf.org/directory">Directorio de Software Libre</a>. Si un
+href="https://www.fsf.org/directory">Directorio de Software Libre</a>. Si un
programa no está en el directorio, puede comprobar si su licencia está en la
<a href="/licenses/license-list.html">lista de licencias de software
libre</a>.
@@ -216,9 +226,10 @@ una aplicación, escríbala para que funcione desde el principio en entornos
libres.
</p>
-<h3>Véase también:</h3>
+<h3 class="footnote">Véase también:</h3>
<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">El curioso incidente de Sun a
medianoche</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -228,7 +239,7 @@ medianoche</a></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -249,7 +260,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -263,7 +274,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -279,11 +306,12 @@ Exal de Jesus Garcia Carrillo, Javier Fdez. Retenaga, Sergi Ruiz Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/javascript-trap.html
index 4bf48df..862104a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/javascript-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/javascript-trap.html
@@ -1,34 +1,43 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>La trampa de JavaScript</title>
+<title>La trampa de JavaScript - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La trampa de JavaScript</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p><strong>Sin darse cuenta, usted puede estar utilizando a diario en el
navegador programas que no son libres.</strong></p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Webmasters: existen <a
href="/software/librejs/free-your-javascript.html">varias maneras</a> de
indicar la licencia de los programas JavaScript en un sitio web.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p>En la comunidad del software libre estamos familiarizados con el hecho de
que <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">los
programas que no son libres maltratan a los usuarios</a>. Algunos de
nosotros defendemos nuestra libertad rechazando todo software privativo en
-nuestros ordenadores. Otros muchos consideran que la falta de libertad en un
-programa es un serio defecto.</p>
+nuestros ordenadores. Otros muchos consideran que la falta de libertad
+constituye un ataque al programa.</p>
<p>Muchos usuarios son conscientes de que este problema concierne a los
accesorios que los navegadores ofrecen instalar, ya que estos pueden ser
@@ -66,7 +75,7 @@ usuarios no pueden entenderlo; por lo tanto, estos programas no son libres.</p>
<p>Además de no ser libres, muchos de estos programas son
<em><cite>malware</cite></em>, ya que <a
-href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">espían al
+href="https://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">espían al
usuario</a>. Aún peor, algunos sitios web utilizan servicios que registran
<a
href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">todas
@@ -84,30 +93,36 @@ triviales. No obstante, incluso en la comunidad del software libre, la
mayoría de los usuarios no son conscientes del problema, y el silencio de
los navegadores suele ocultarlo.</p>
-<p>Un programa JavaScript se puede publicar como software libre distribuyendo
-el código fuente bajo una licencia de software libre. Si el programa es
-autónomo (si su funcionamiento y su propósito son independientes de la
-página que lo contiene), no hay problema: se puede copiar y guardar como
-archivo en el ordenador, se modifica luego ese archivo y se abre con un
-navegador para ejecutarlo. Pero se trata de un caso poco habitual.</p>
-
-<p>Los programas JavaScript casi siempre están pensados para una página o sitio
-web específico cuyo funcionamiento depende de ellos. Surge entonces otro
-problema: incluso si el código fuente del programa está disponible, los
+<p>En definitiva, el lenguaje JavaScript no es en sí mismo mejor o peor para la
+libertad de los usuarios que cualquier otro lenguaje. Un programa JavaScript
+se puede publicar como software libre distribuyendo el código fuente bajo
+una licencia de software libre. Si el programa es autónomo (si su
+funcionamiento y su propósito son independientes de la página que lo
+contiene), no hay problema: se puede copiar y guardar como archivo en el
+ordenador, se modifica luego ese archivo y se abre con un navegador para
+ejecutarlo. Es posible incluso empaquetarlo para su instalación como otros
+programas libres e invocarlo por línea de comandos. Estos programas no
+plantean ninguna cuestión ética particular diferente de los de C.</p>
+
+<p>El problema de la trampa de JavaScript se presenta cuando al programa
+JavaScript acompaña a una página web que visitan los usuarios. Esos
+programas JavaScript están hechos para operar en una página o sitio
+particular, y la página o sitio depende de ellos para funcionar.</p>
+
+<p>Suponga que copia y modifica la página del código JavaScript. Surge entonces
+otro problema: incluso si el código fuente del programa está disponible, los
navegadores no le ofrecen al usuario un modo de ejecutar su propia versión
modificada en vez de la original cuando visita esa página o sitio. El efecto
es comparable a la «tivoización», aunque en principio no tan difícil de
solucionar.</p>
<p>JavaScript no es el único lenguaje que los sitios web utilizan para los
-programas que envían al usuario. Flash admite la programación mediante una
-variante ampliada de JavaScript. Si alguna vez disponemos de un reproductor
-libre para Flash lo bastante completo, tendremos que vérnoslas con el
-problema de los programas Flash que no son libres. Es probable que
-Silverlight cree un problema similar a Flash, solo que peor, ya que
-Microsoft lo usa como plataforma para códecs que no son libres. Un reemplazo
-libre para Silverlight no cumplirá su función en el mundo libre a menos que
-venga de serie con códecs de recambio libres.</p>
+programas que envían al usuario. Flash admitía la programación mediante una
+variante ampliada de JavaScript, pero esto es cosa del pasado . Es probable
+que Microsoft Silverlight cree un problema similar a Flash, solo que peor,
+ya que Microsoft lo usa como plataforma para códecs que no son libres. Un
+reemplazo libre para Silverlight no cumplirá adecuadamente su función en el
+mundo libre a menos que venga de serie con códecs de recambio libres.</p>
<p>Los <cite>applets</cite> Java también se ejecutan en el navegador, y
plantean problemas similares. En general, cualquier sistema de
@@ -186,9 +201,9 @@ propiedades de los objetos: <b><em>object</em>[<em>property</em>]</b>.</li>
<li>utiliza estructuras JavaScript dinámicas que son difíciles de analizar sin
interpretar el programa, o se carga junto con <cite>scripts</cite> que
-utilizan dichas estructuras. Concretamente, utilizando cualquier estructura
-distinta de una cadena literal con ciertos métodos (<b>Obj.write</b>,
-<b>Obj.createElement</b> y demás).</li>
+utilizan dichas estructuras. Concretamente, se trata del uso de cualquier
+estructura distinta de una cadena constante con ciertos métodos
+(<b>Obj.write</b>, <b>Obj.createElement</b> y otros).</li>
</ul>
<p>¿Cómo hacemos para determinar si el código JavaScript es libre? En un <a
@@ -233,16 +248,20 @@ JavaScript con esa finalidad, pero recuerde desactivarlo después.</p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Webmasters: existen <a
href="/software/librejs/free-your-javascript.html">varias maneras</a> de
indicar la licencia de los programas JavaScript en un sitio web.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p><strong>Agradecimientos:</strong> Gracias a <a
href="/people/people.html#mattlee">Matt Lee</a> y <a
-href="http://ejohn.org">John Resig</a> por su ayuda en la concreción del
-criterio que proponemos, y a David Parunakian por señalarme este problema.</p>
+href="https://johnresig.com/">John Resig</a> por su ayuda en la concreción
+del criterio que proponemos, y a David Parunakian por señalarme este
+problema.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -252,7 +271,7 @@ criterio que proponemos, y a David Parunakian por señalarme este problema.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -273,7 +292,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -303,7 +322,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -318,7 +337,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/11/28 13:06:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/kind-communication.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/kind-communication.html
index 2dac4db..2834553 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/kind-communication.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/kind-communication.html
@@ -1,27 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kind-communication.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Recomendaciones de GNU para una comunicación cordial - Proyecto GNU - Free
Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-@media (min-width: 57em) {
- h2, h3, hr.thin, .byline { margin-left: -5% }
-}
--->
-</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/kind-communication.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Recomendaciones de GNU para una comunicación cordial</h2>
-<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
<h3>Finalidad</h3>
<p>El Proyecto GNU anima a colaborar a todo el que quiera contribuir al
@@ -145,10 +143,9 @@ pero usted debe aceptar que nuestras decisiones estarán basadas en ellos.</li>
<p>Si hacemos el esfuerzo de seguir estas recomendaciones, obtendremos más
contribuciones a nuestros proyectos, nuestras conversaciones serán más
afables y resultará más fácil llegar a conclusiones.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h3 style="font-size:1.1em">Nota</h3>
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<ol>
<li id="f1">
@@ -188,7 +185,7 @@ posibilidades.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -209,7 +206,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -239,7 +236,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2018-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
@@ -255,7 +252,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/04/04 10:33:12 $
+$Date: 2021/09/18 10:33:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/lessig-fsfs-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/lessig-fsfs-intro.html
index 9d7629a..0268736 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/lessig-fsfs-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/lessig-fsfs-intro.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lessig-fsfs-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Introducción a Software libre para una sociedad libre - Proyecto GNU - Free
@@ -9,237 +12,252 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Introducción a <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
M. Stallman</i></a></h2>
-<p>
-por Lawrence Lessig, profesor de Derecho, Facultad de Derecho de Stanford.
-</p>
+<address class="byline">
+por Lawrence Lessig&nbsp;<a href="#lessig"><sup>[*]</sup></a>
+</address>
<p>
-Cada generación tiene su filósofo: un escritor o un artista que plasma la
-imaginación de una época. A veces estos filósofos son reconocidos como
-tales, pero a menudo pasan generaciones antes de que se caiga en la
-cuenta. Sin embargo, con reconocimiento o sin él, cada época queda marcada
-por la gente que expresa sus ideales, sea en el susurro de un poema o en el
-fragor de un movimiento político.
+Cada generación tiene su filósofo: un escritor o un artista que capta el
+espíritu de una época. A veces estos filósofos son reconocidos como tales,
+pero a menudo pasan generaciones antes de que eso suceda. No obstante, con
+reconocimiento o sin él, cada época queda marcada por la gente que expresa
+sus ideales, sea en el susurro de un poema o en el fragor de un movimiento
+político.
</p>
<p>
Nuestra generación tiene un filósofo. No es un artista, tampoco un escritor
profesional. Es un programador. Richard Stallman comenzó su trabajo en los
laboratorios del <abbr title="Massachusetts Institute of
-Technology">MIT</abbr> como programador y arquitecto desarrollando software
-de sistemas operativos. Ha desarrollado su carrera en la vida pública como
-programador y arquitecto fundando un movimiento por la libertad en un mundo
-cada vez más definido por el «código».
+Technology">MIT</abbr> como programador y arquitecto de sistemas
+operativos. Ha desarrollado su carrera en la vida pública como programador y
+arquitecto fundando un movimiento por la libertad en un mundo cada vez más
+marcado por el «código».
</p>
<p>
-El «código» es la tecnología que hace que los ordenadores funcionen. Esté
-inscrito en el software o grabado en el hardware, es el conjunto de
-instrucciones, primero escritas como palabras, que dirigen la funcionalidad
-de las máquinas. Estas máquinas (ordenadores) definen y controlan cada vez
-más nuestras vidas. Determinan cómo se conectan los teléfonos y qué aparece
+El «código» es la tecnología que hace que los ordenadores
+funcionen. Inscrito en el software o grabado en el hardware, es el conjunto
+de instrucciones, primero escritas en palabras, que dirige la funcionalidad
+de las máquinas. Estas máquinas (ordenadores) delinean y controlan cada vez
+más nuestras vidas. Determinan cómo se conectan los teléfonos y qué sucede
en el televisor. Deciden si el vídeo puede enviarse por banda ancha hasta un
ordenador. Controlan la información que un ordenador remite al
-fabricante. Estas máquinas nos dirigen. El código dirige estas máquinas.
+fabricante. Estas máquinas nos gobiernan. El código gobierna estas máquinas.
</p>
<p>
-¿Qué control deberíamos tener sobre el código? ¿Qué comprensión? ¿Qué
-libertad debería haber para neutralizar el control que permite? ¿Qué poder?
+¿Qué control deberíamos tener sobre el código? ¿Qué conocimiento? ¿Qué
+libertad debería haber en correspondencia con el control que permite? ¿Qué
+poder?
</p>
<p>
Estas preguntas han sido el reto de la vida de Stallman. A través de sus
trabajos y de sus palabras nos ha incitado a ser conscientes de la
-importancia de mantener «libre» el código. No «libre» en el sentido de que
-los escritores del código no reciban una remuneración, sino «libre» en el
-sentido de que el control, que construyen los codificadores, sea
-transparente para todos y en el de que cualquiera tenga derecho a tomar ese
-control y de modificarlo a su gusto. Esto es el «software libre», «software
-libre» es la respuesta a un mundo construido mediante código.
+importancia de mantener «libre» el código. No «libre»<a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a> en el sentido de que quienes escriben
+el código no reciban una remuneración, sino «libre» en el sentido de que el
+control que generan los programadores sea transparente para todos y que
+cualquiera tenga derecho a hacerse con ese control y modificarlo a su
+gusto. Esto es el «software libre». El «software libre» es la respuesta a un
+mundo construido con código.
</p>
<p>
«Libre». Stallman lamenta la ambigüedad de su propio término. No hay nada
-que lamentar. Los rompecabezas obligan a la gente a pensar y el término
-«libre» cumple bastante bien esta función de rompecabezas. Para los oídos
-estadounidenses modernos, «software libre» suena utópico, imposible. Nada,
-ni siquiera el almuerzo, es «libre». ¿Cómo podrían ser «libres» las más
-importantes palabras que dirigen las máquinas más esenciales que dirigen el
-mundo? ¿Cómo podría una sociedad en su sano juicio aspirar a semejante
-ideal?
+que lamentar. Los interrogantes obligan a la gente a pensar y el término
+«libre» cumple bastante bien esa función. Para los oídos estadounidenses
+modernos, «software libre» suena utópico, imposible. Nada, ni siquiera el
+almuerzo, es «libre». ¿Cómo podrían ser «libres» las más importantes
+palabras que dirigen las máquinas más esenciales que dirigen el mundo? ¿Cómo
+podría una sociedad en su sano juicio aspirar a semejante ideal?
</p>
<p>
-Sin embargo, el peculiar tañido de la palabra «libre» depende de nosotros y
-no del propio término. «Libre» tiene diferentes significados, sólo uno de
-ellos se refiere a «precio». Un significado de «libre» mucho más fundamental
-es, dice Stallman, el del término «libertad de expresión» o quizás mejor el
-de la expresión «trabajo libre no forzado». No libre como gratuito, sino
-libre en el sentido de limitado en cuanto a su control por los
-otros. Software libre significa un control que es transparente y susceptible
-de modificación, igual que las leyes libres, o leyes de una «sociedad
-libre», son libres cuando hacen su control cognoscible y abierto a la
-modificación. La intención del «movimiento software libre» de Stallman es
-producir código en la medida en que pueda ser transparente y susceptible de
-modificación haciéndolo «libre».
+Sin embargo, la peculiar resonancia de la palabra «libre» depende de
+nosotros y no del propio término. «Libre» tiene diferentes significados, y
+solo uno de ellos se refiere a «precio». Un sentido mucho más elemental de
+«libre» es, dice Stallman, el que se encuentra en el término «libertad de
+expresión», o quizás mejor en la expresión «trabajo libre»<a
+href="#TransNote2" id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. No libre como
+gratuito, sino libre en el sentido de que su control por parte de terceros
+está limitado. Software libre significa un control que es transparente y
+susceptible de modificación, al igual que las leyes libres, o leyes de una
+«sociedad libre», son libres cuando hacen que su control sea conocible y
+esté abierto a la modificación. La intención del «movimiento del software
+libre» de Stallman es hacer que la mayor cantidad posible de código sea
+transparente y susceptible de modificación, convirtiéndolo en «libre».
</p>
<p>
El mecanismo para este fin es un instrumento extraordinariamente inteligente
llamado «copyleft» que se implementa a través de una licencia llamada
-GPL. Usando el poder del copyright, el «software libre» no sólo asegura que
-permanece abierto y susceptible de modificación, sino también que otro
-software que incorpore y use «software libre» --y que técnicamente se
-convierta en «obra derivada»--debe también, a su vez, ser libre. Si uno usa
-y adapta un programa de software libre y distribuye públicamente esa versión
-adaptada, la versión distribuida debe ser tan libre como la versión de la
-que procede. Debe hacerse así, de lo contrario se estará infringiendo el
-copyright.
+GPL. Utilizando la fuerza de la ley de copyright, el «software libre» no
+solo garantiza que permanecerá abierto y susceptible de modificación, sino
+también que cualquier otro software que incorpore y utilice «software libre»
+(lo que técnicamente se considera una «obra derivada») debe también, a su
+vez, ser libre. Si se utiliza y adapta un programa de software libre y se
+distribuye públicamente la versión adaptada, la versión distribuida debe ser
+tan libre como la versión de la que procede. De no ser así, se estará
+infringiendo la ley de copyright.
</p>
<p>
El «Software Libre», como las sociedades libres, tiene sus
-enemigos. Microsoft ha entablado una guerra contra la GPL, alertando a
-quienquiera que le escuche de que la GPL es una licencia «peligrosa». El
-peligro a que se refiere, sin embargo, es en gran medida ficticio. Otros
-plantean objeciones a la «coerción» que supone el mandato de la GPL de que
-las versiones modificadas sean también libres. Pero una condición no es
-coerción. Si no es coerción que Microsoft no permita a lo usuarios
-distribuir versiones modificadas de Office sin pagarle (presumiblemente)
-millones, entonces no es coerción que la GPL establezca que las versiones
-modificadas del software libre sean también libres.
+enemigos. Microsoft ha entablado una guerra contra la GPL, alertando de que
+esta es una licencia «peligrosa». Los peligros a los que se refiere, sin
+embargo, son en buena medida ficticios. Otros plantean objeciones a la
+«coerción» que supone la insistencia de la GPL en que las versiones
+modificadas sean también libres. Pero una condición no es coerción. Si no es
+coerción que Microsoft no permita a los usuarios distribuir versiones
+modificadas de Office a menos que le paguen (presumiblemente) millones,
+entonces no es coerción que la GPL establezca que las versiones modificadas
+de software libre sean también libres.
</p>
<p>
También están los que califican el mensaje de Stallman de demasiado
-extremista. Pero no es extremista. Al contrario, en un sentido obvio el
-trabajo de Stallman es una simple traslación de la libertad que nuestra
-tradición ha inscrito en el mundo anterior al código. El «software libre»
-asegura que el mundo gobernado por el código es tan «libre» como nuestra
-tradición que construyó el mundo anterior al código.
+extremista. Pero eso no es extremismo. Al contrario, en un sentido obvio el
+trabajo de Stallman es una simple traducción de la libertad inscrita por
+nuestra tradición en el mundo anterior al código. El «software libre»
+garantizaría que el mundo gobernado por el código sea tan «libre» como
+aquella tradición nuestra, la que construyó el mundo anterior al código.
</p>
<p>
-Por ejemplo: una «sociedad libre» está regulada por leyes. Pero hay límites
-que cualquier sociedad libre pone a esa regulación legal: ninguna sociedad
-que mantenga sus leyes en secreto podría llamarse, nunca, libre. Ningún
-gobierno que esconda sus normas a los gobernados podría incluirse, nunca, en
-nuestra tradición. El Derecho gobierna. Pero sólo, precisamente, cuando lo
-hace a la vista. Y el Derecho sólo está a la vista cuando sus términos
-pueden ser conocidos por los gobernados o por los agentes de los gobernados
-abogados, parlamentos.
+Por ejemplo: una «sociedad libre» está regulada por leyes. Pero toda
+sociedad libre pone límites a esa regulación legal: ninguna sociedad que
+mantenga sus leyes en secreto podría nunca llamarse libre. Ningún gobierno
+que oculte sus normas a los gobernados podría nunca pertenecer a nuestra
+tradición. La ley controla. Pero solo, precisamente, cuando lo hace a la
+vista. Y la ley solo está a la vista cuando sus términos pueden ser
+conocidos por aquellos que están sometidos a su regulación, o por los
+representantes de aquellos que están sometidos a su regulación (abogados,
+parlamentos).
</p>
<p>
-Esta condición del Derecho va más allá del trabajo de un
-parlamento. Pensemos en la práctica jurídica en los tribunales
-norteamericanos. Los abogados son contratados por sus clientes para defender
-los intereses de esos clientes. En ocasiones esos intereses son defendidos
-en un litigio. En el curso del litigio, los abogados redactan
+Esta condición del Derecho se extiende más allá de las tareas
+parlamentarias. Pensemos en la práctica jurídica en los tribunales
+norteamericanos. Los abogados son contratados por los clientes para que
+defiendan sus intereses. En ocasiones, esos intereses se defienden en un
+proceso judicial. En el curso del proceso, los abogados redactan
alegaciones. Esas alegaciones, a su vez, afectan a las decisiones
-judiciales. Esas decisiones determinan quien gana un caso concreto o si una
+judiciales. Esas decisiones determinan quién gana un caso concreto o si una
determinada ley guarda conformidad con una constitución.
</p>
<p>
-Todos los elementos de ese proceso son libres en el sentido a que se refiere
-Stallman. Las alegaciones jurídicas están disponibles para su libre uso por
-los demás. Las argumentaciones son transparentes (lo cual es distinto a
-decir que son buenas) y el razonamiento puede ser utilizado sin la
-autorización del abogado original. Las opiniones formuladas pueden ser
-citadas en alegaciones posteriores. Pueden ser copiadas e incorporadas en
-otra argumentación u opinión. El «código fuente» del Derecho estadounidense
-es deliberadamente y por principio abierto y de libre uso por cualquiera. Y
-así lo usan libremente los abogados, ya que el secreto de una gran
-argumentación es que resulte original mediante la reutilización de lo que se
-ha hecho antes. La fuente es libre, la creatividad y una forma de economía
-se cimentan sobre ella.
+Todos los elementos del proceso son libres en el sentido al que se refiere
+Stallman. Los escritos legales están disponibles para su libre uso por los
+demás. Las argumentaciones son transparentes (lo que no quiere decir que
+sean buenas) y el razonamiento puede ser utilizado sin la autorización de
+los abogados originales. Los dictámenes emitidos pueden ser citados en
+alegaciones posteriores. Pueden ser copiados e incorporados en otra
+argumentación o dictamen. El «código fuente» del Derecho estadounidense es
+deliberadamente y por principio abierto y de libre uso para cualquiera. Y
+los abogados lo hacen, ya que la calidad de una argumentación depende de la
+originalidad que alcance mediante la reutilización de lo que se ha hecho
+antes. La fuente es libre; creatividad y economía se cimentan sobre ella.
</p>
<p>
-Esta economía del código abierto (y me refiero aquí al código legal abierto)
-no arruina a los abogados. Las firmas de abogados tienen incentivos
-suficientes para redactar buenas alegaciones incluso cuando material que
-crean pueda ser apropiado y utilizado por cualquier otro. El abogado es un
-artesano cuyo trabajo es de dominio público. Sin embargo la artesanía no es
+Esta economía del código libre (y me refiero aquí al código legal libre) no
+arruina a los abogados. Los bufetes de abogados tienen incentivos
+suficientes para redactar buenas alegaciones aun cuando el material que
+crean pueda ser copiado y utilizado por cualquier otro. El abogado es un
+artesano cuyo trabajo es de dominio público. Sin embargo, la artesanía no es
caridad. Los abogados cobran, la gente no contrata ese tipo de trabajo sin
-un precio. Pero esa economía progresa con trabajos posteriores que se añaden
-a los anteriores.
+pagar. Pero esa economía prospera con el trabajo posterior que se añade al
+anterior.
</p>
<p>
-Podríamos imaginar una práctica jurídica que fuese diferente, alegaciones y
-argumentaciones que se mantuviesen secretas, sentencias que hiciesen pública
-su decisión pero no sus fundamentos. Leyes que fueran guardadas por la
-policía y no se hiciesen públicas para nadie más. Normativas que se
-aplicasen sin explicar su contenido.
+Podríamos imaginar una práctica jurídica diferente, con alegaciones y
+argumentaciones que se mantuviesen en secreto, con sentencias que hiciesen
+pública su resolución pero no sus fundamentos. Leyes que la policía hiciera
+cumplir pero que no se hiciesen públicas para nadie más. Normativas que se
+aplicasen sin explicar sus preceptos.
</p>
<p>
-Podemos imaginar esa sociedad, pero no podemos imaginarnos llamarla
-«libre». Estén, o no, mejor o más eficientemente gestionados los incentivos
-en esa sociedad, esta no podría ser considerada libre. Los ideales de
-libertad, de vida en una sociedad libre, exigen algo más que una gestión
-eficiente. En cambio, el aperturismo y la transparencia son los límites en
-los cuales se construye un sistema legal, sin que se añadan nuevas ideas a
-conveniencia de los líderes. La vida sometida al código informático no
-debería ser menos.
+Podemos imaginar esa sociedad, pero no podemos imaginar llamarla
+«libre». Estuvieran los incentivos de esa sociedad gestionados con mayor o
+menor eficiencia, dicha sociedad no podría considerarse libre. Los ideales
+de libertad, de vida en una sociedad libre, exigen algo más que una gestión
+eficiente. Antes al contrario, la apertura y la transparencia son los
+límites dentro de los cuales se construye un sistema legal, no opciones que
+se añaden si los dirigentes lo consideran conveniente. La vida sometida al
+código informático no debe ser menos.
</p>
<p>
Escribir código no es pleitear. Es mejor, más rico, más productivo. Pero el
Derecho es un ejemplo obvio de que la creatividad y la motivación no
-dependen de un perfecto control sobres los productos que se crean. Igual que
+dependen de un perfecto control sobre los productos que se crean. Igual que
el jazz, o las novelas, o la arquitectura, el Derecho se construye sobre el
-trabajo hecho con anterioridad. La creatividad siempre es esta agregación y
-cambio. Y una sociedad libre es aquella que garantiza que sus recursos más
-importantes permanecen libres, precisamente en este sentido.
+trabajo realizado con anterioridad. La creatividad consiste siempre en este
+sumar y modificar. Y una sociedad libre es aquella que garantiza que sus
+recursos más importantes permanecen libres, precisamente en este sentido.
</p>
<p>
Por primera vez este libro recoge los artículos y las conferencias de
-Richard Stallman de forma que queden claros su sutileza y su fuerza. Los
-ensayos abarcan un amplio espectro, desde el copyright a la historia del
-movimiento del software libre. Incluyen muchas argumentaciones no muy bien
-conocidas y, entre ellas, una apreciación especialmente inteligente sobre
-las cambiantes circunstancias que vuelven sospechoso al copyright en el
-mundo digital. Servirán como recurso para aquellos que busquen comprender el
-pensamiento de este hombre poderoso, poderoso por sus ideas, su pasión y su
-integridad, a pesar de carecer de poder en los demás sentidos. Inspirarán a
-aquellos que adopten estas ideas y construyan a partir de ellas.
+Richard Stallman de una manera que pondrá de manifiesto su sutileza y su
+fuerza. Los ensayos abarcan un amplio espectro, desde el copyright a la
+historia del movimiento del software libre. Incluye muchas argumentaciones
+no muy conocidas y, entre ellas, una explicación particularmente perspicaz
+acerca de las nuevas circunstancias que hacen que el copyright despierte
+sospechas en el mundo digital. Servirán como recurso para aquellos que
+traten de comprender el pensamiento de este hombre poderoso, poderoso por
+sus ideas, su pasión y su integridad, a pesar de carecer de poder en los
+demás sentidos. Inspirarán a aquellos que adopten estas ideas y construyan
+sobre ellas.
</p>
<p>
-No conozco bien a Stallman. Lo conozco lo suficientemente bien para saber
-que es una persona que es difícil que nos guste. Es obstinado, a menudo
+No conozco bien a Stallman. Lo conozco lo suficiente para saber que es una
+persona que difícilmente despierte simpatía. Es obstinado, a menudo
impaciente. Su ira puede inflamarse ante un amigo con tanta facilidad como
-ante un enemigo. Es testarudo y persistente, paciente en todo caso.
+ante un enemigo. Es inflexible y pertinaz, también perseverante.
</p>
<p>
Pero cuando nuestro mundo finalmente comprenda el poder y el peligro del
código, cuando finalmente vea que el código, como las leyes o como el
-gobierno, debe ser transparente para ser libre, entonces volveremos la
-mirada a este programador testarudo y persistente y reconoceremos la idea
-por cuya realidad ha luchado: la idea de un mundo donde la libertad y el
-conocimiento sobreviven al compilador. Y comprenderemos que nadie, por medio
-de sus actos o de sus palabras, ha hecho tanto para hacer posible la
-libertad que la sociedad venidera podría tener.
+gobierno, para ser libre debe ser transparente, entonces volveremos la
+mirada a este programador inflexible y pertinaz y reconoceremos la visión
+por cuya realización ha luchado: la visión de un mundo en el que la libertad
+y el conocimiento sobreviven al compilador. Y comprenderemos que nadie, con
+su acción o sus palabras, ha hecho tanto para hacer posible la libertad que
+la sociedad venidera puede tener.
</p>
<p>
Aún no hemos ganado esa libertad. Podríamos fracasar en su consecución. Pero
-triunfemos o fracasemos, en estos artículos se refleja lo que esa libertad
-podría ser. Y en la vida que plasman esas palabras y obras está la
-inspiración para todo el que, como Stallman, lucha para crear esa libertad.
-</p>
-
-<p>
-<strong>Lawrence Lessig</strong><br />
-<strong>Profesor de Derecho, Facultad de Derecho de Stanford.</strong>
+triunfemos o fracasemos, estos artículos nos ofrecen una imagen de lo que
+esa libertad podría ser. Y en la vida que ha producido esas palabras y obras
+encontrará inspiración todo aquel que, como Stallman, desea luchar para
+crear esa libertad.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este artículo está publicado en el libro <a
+<p id="lessig">
+[*] Lawrence Lessig era entonces profesor en la Facultad de Derecho de
+Stanford.</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este artículo está publicado en el libro <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</i></a></p></blockquote>
+M. Stallman</i></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<strong>Notas de Traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
+id="TransNote1">[1]</a> En inglés, «free» significa «libre», pero también
+«gratuito». A causa de esta ambigüedad, la expresión «free software» a veces
+es malinterpretada, lo cual no sucede con su equivalente «software libre» en
+español. <br /> <a href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a> En
+contraposición a trabajo forzado.</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -260,7 +278,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -274,7 +292,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -290,7 +324,7 @@ Traficantes de Sueños, 2004.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/lest-codeplex-perplex.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/lest-codeplex-perplex.html
index 97a2737..1e3c082 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/lest-codeplex-perplex.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/lest-codeplex-perplex.html
@@ -1,43 +1,51 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lest-codeplex-perplex.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Para que CodePlex no te sorprenda - Proyecto GNU - FreeSoftware Foundation </title>
+<title>Para que CodePlex no nos sorprenda - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/microsoft-codeplex-foundation" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Para que CodePlex no te sorprenda</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Para que CodePlex no nos sorprenda</h2>
+
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
<p>Muchos en nuestra comunidad sospechamos de la fundación CodePlex. Con su
buró de directores dominado por empleados y ex-empleados de Microsoft, más
el apologista Miguel de Icaza, hay bastantes razones para estar alerta con
-esta organización. Aún así, no podemos tener la certeza de que sus acciones
+esa organización. Aún así, no podemos tener la certeza de que sus acciones
serán malas.</p>
-<p>Algún día podremos juzgar la organización por sus acciones (incluyendo sus
+<p>Algún día podremos juzgar a la organización por sus acciones (incluyendo sus
relaciones públicas). Hoy solo podemos especular, basados en sus propias
declaraciones y las de Microsoft.</p>
<p>Lo primero que vemos es que la organización elude la cuestión de la libertad
-de los usuarios, usan el término «código abierto» y no hablan de «software
-libre». Éstos dos términos implican filosofías diferentes que están basadas
-en distintos valores: los valores del software libre son la libertad y
+de los usuarios, usan el término «código abierto» y no hablan de «software
+libre». Estos dos términos implican filosofías diferentes que están basadas
+en valores distintos: los valores del software libre son la libertad y
solidaridad social, mientras que el código abierto sólo cita valores
-prácticos como el software potente, o confiable. Véase <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html"
->http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html</a> para
-una explicación más amplia.</p>
+prácticos como el software potente, o confiable. Véase <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html" >Por qué el «código
+abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</a> para una
+explicación más amplia.</p>
<p>Evidentemente Microsoft prefiere hacer frente compitiendo en la práctica con
el código abierto, en lugar de hacerlo con la crítica ética del movimiento
-de software libre. Su vieja práctica de criticar sólo el «código abierto»
+de software libre. Su vieja práctica de criticar sólo el «código abierto»
hace doble trabajo: ataca un oponente mientras distrae la atención del otro.</p>
-<p>CodePlex sigue la misma práctica. Su objetivo declarado es convencer a las
+<p>CodePlex sigue la misma práctica. Su objetivo declarado es convencer a las
«compañías de software comercial» de contribuir más al «código
abierto». Como casi todos los programas de código abierto también son
software libre, éstos programas probablemente serán libres, pero la
@@ -48,21 +56,21 @@ extender» o asimilándolos mediante de patentes, para hacer que el software
dependa de plataformas privativas.</p>
<p>Esta fundación no es el primer proyecto de Microsoft en portar el nombre
-«CodePlex». Hay un codeplex.com, un sitio de alojamiento de proyectos cuya
+«CodePlex». Hay un codeplex.com, un sitio de alojamiento de proyectos cuya
lista de licencias permitidas excluyen la tercera versión de la GPL de
GNU. Quizá esto refleja el hecho de que la 3ª versión de la GPL está
diseñada para proteger la libertad de los programas de la subversión por
-patentes de Microsoft, mediante pactos como el de Novell y Microsoft. No
+patentes de Microsoft, mediante pactos como el de Novell y Microsoft. No
sabemos si la fundación CodePlex intentará desalentar el uso de la 3ª
versión de la GPL, pero encajaría en el patrón de Microsoft.</p>
<p>El término «compañías de software comercial» lleva a una confusión extraña:
todo negocio es por definición comercial, de modo que todo el software
desarrollado por un negocio, ya sea de software libre o privativo, es
-automáticamente software comercial. Hay una confusión extendida entre
-«software comercial» y «software privativo». (Véase <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.es.html"
->http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.es.html</a>).</p>
+automáticamente software comercial. Hay una confusión extendida entre
+«software comercial» y «software privativo». (Véase <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.es.html" >Palabras y frases a evitar (o
+usar con cautela)</a>).</p>
<p>Ésta confusión es un problema serio porque argumenta falsamente que es
imposible hacer negocios con el software libre, y que ésas contribuciones
@@ -80,23 +88,21 @@ adicional. ¿Sería eso una contribución a la libertad de los usuarios?.</p>
esto es lo contrario de lo que Microsoft busca conseguir.</p>
<p>Sam Ramji, ahora presidente de CodePlex, dijo hace unos meses que Microsoft,
-entonces su empleador, quería promover el desarrollo de aplicaciones libres
-que animaran a usar Windows de Microsoft (<a
-href="http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941"
->http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941</a> [en
+entonces su empleador, quería promover el desarrollo de <a
+href="https://www.internetnews.com/developer/microsoft-wooing-open-source-on-windows/">
+aplicaciones libres que animaran a usar Windows de Microsoft</a> [en
inglés]). Quizá el propósito de CodePlex sea sobornar a los desarrolladores
de software libre para que usen Windows como su plataforma principal. Muchos
de los proyectos alojados actualmente en codeplex.com son complementos para
-programas privativos. Estos programas están atrapados en algo similar a la
-antigua trampa de Java (Véase <a href="/philosophy/java-trap.es.html"
->http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.es.html</a>).</p>
+programas privativos. Estos programas están atrapados en algo similar a <a
+href="/philosophy/java-trap.html" > la antigua trampa de Java</a>).</p>
<p>Sería dañino si surge efecto, ya que un programa que no se ejecute (o no lo
haga bien) en el mundo libre no contribuye a nuestra libertad. Un programa
que no es libre quita la libertad a los usuarios. Para evitar ser dañados de
esta manera tenemos que rechazar las plataformas privativas, así como las
aplicaciones privativas. Los complementos libres de CodePlex para programas
-privativos incrementan la dependencia social en esas plataformas. Justo lo
+privativos incrementan la dependencia social en esas plataformas. Justo lo
contrario de lo que necesitamos.</p>
<p>¿Resistirán los desarrolladores de software libre este intento de deshacer
@@ -105,7 +111,7 @@ programadores que se adhieran a la filosofía del «código abierto», que no
valora la libertad, podrían no importarles si sus usuarios usan su programa
en un sistema operativo libre o privativo. En cambio, aquellos que exigen
libertad para si mismos y para los demás podrán reconocer la trampa y
-mantenerse lejos de ella. Para mantenernos libres debemos hacer de la
+mantenerse lejos de ella. Para mantenernos libres debemos hacer de la
libertad nuestro objetivo.</p>
<p>Si la fundación CodePlex quiere ser un colaborador real de la comunidad del
@@ -124,6 +130,7 @@ sucio contra GNU/Linux, hasta su larga promoción del sistema de gestión
digital de restricciones [o <abbr lang="en" title="Digital Restrictions
Management">DRM</abbr>, por sus siglas en inglés]; Microsoft continua
dañándonos. Seríamos imbéciles si dejásemos que algo nos distrajera de eso.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,7 +142,7 @@ texto</a>.</li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -156,7 +163,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -172,7 +179,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -186,11 +193,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -201,11 +208,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/09/04 11:59:43 $
+$Date: 2021/09/24 22:32:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/limit-patent-effect.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/limit-patent-effect.html
index 6568b0e..43a6f08 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/limit-patent-effect.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/limit-patent-effect.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/limit-patent-effect.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Cómo proteger el software frente a las patentes - Proyecto GNU - Free
@@ -9,13 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/limit-patent-effect.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Cómo proteger el software frente a las patentes</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>Una versión de este artículo se publicó inicialmente en <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2012/11/richard-stallman-software-patents/"><cite>Wired</cite></a>
-en noviembre de 2012.</em></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Las patentes son una amenaza para todo desarrollador de software, y las
guerras de patentes que durante tanto tiempo hemos temido ya han
@@ -67,10 +70,10 @@ errores del sistema de patentes), eso no cambiaría mucho las cosas. Sean
cien mil o cincuenta mil, el desastre es el mismo. Por eso es un error
reducir nuestra crítica del sistema de patentes a los «<cite>trolls</cite>»
de patentes o a las patentes de «mala calidad». Apple, que no es un «troll»
-según la definición común del término, en
-la actualidad es la empresa más agresiva cuando se sirve de sus patentes
-para atacar. No sé si las patentes de Apple son de «buena calidad», pero
-cuanto mejor sea su «calidad», más peligrosas serán.</p>
+según la definición común del término, en la actualidad es la empresa más
+agresiva cuando se sirve de sus patentes para atacar. No sé si las patentes
+de Apple son de «buena calidad», pero cuanto mejor sea su «calidad», más
+peligrosas serán.</p>
<p>Hemos de resolver todo el problema, no solo una parte.</p>
@@ -129,8 +132,19 @@ patentes. Esta es la única solución legislativa que proporcionaría
protección completa para todos. Entonces podríamos volver a competir y
cooperar sin miedo a que nadie echara por tierra nuestro trabajo.</p>
+<div class="comment" role="complementary">
<p><em>Véase también: <a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">La
reforma de las patentes no es suficiente</a></em></p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Una versión de este artículo se publicó inicialmente en <a
+href="https://www.wired.com/opinion/2012/11/richard-stallman-software-patents/"><cite>Wired</cite></a>
+en noviembre de 2012.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
@@ -140,7 +154,7 @@ reforma de las patentes no es suficiente</a></em></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -161,7 +175,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -191,7 +205,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -207,11 +221,12 @@ de traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/06/02 09:00:53 $
+$Date: 2021/09/20 10:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-and-gnu.html
index 869081a..94fcb58 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-and-gnu.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.es.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux y GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software Libre,
Sistema Operativo, Núcleo de GNU, kernel de GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983 estamos desarrollando el sistema operativo GNU, similar a Unix
@@ -13,20 +20,14 @@ compartir y mejorar el software que usan." />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2 class="c">Linux y el sistema GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Linux y el sistema GNU</h2>
-<address class="byline c">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Para más información, consulte también las <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">preguntas frequentes sobre GNU/Linux</a> y el
-artículo <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">¿Por qué GNU/Linux?</a></p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Muchos usuarios de ordenadores ejecutan a diario, sin saberlo, una versión
modificada del <a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">sistema
@@ -36,6 +37,14 @@ de quienes la usan <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">no se
dan cuenta</a> de que básicamente se trata del sistema GNU, desarrollado por
el <a href="/gnu/gnu-history.html">proyecto GNU</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Para más información, consulte también las <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">preguntas frecuentes sobre GNU/Linux</a> y el
+artículo <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">¿Por qué GNU/Linux?</a></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Efectivamente existe un Linux, y estas personas lo usan, pero constituye
solo una parte del sistema que utilizan. Linux es el núcleo: el programa del
@@ -49,7 +58,7 @@ distribuciones denominadas «Linux» son en realidad distribuciones GNU/Linux.</
<p>
Muchos usuarios no entienden la diferencia entre el núcleo, que es Linux, y
-el sistema completo, al que también llaman «Linux». El uso ambigüo del
+el sistema completo, al que también llaman «Linux». El uso ambiguo del
nombre no ayuda a comprender la cuestión. Estos usuarios suelen pensar que
Linus Torvalds, con un poco de ayuda, desarrolló el sistema operativo
completo en 1991.</p>
@@ -115,13 +124,13 @@ de programas útiles, es que el proyecto GNU se propuso que así
fuera. Elaboramos una lista de los programas necesarios para hacer un
sistema libre <em>completo</em> y sistemáticamente recopilamos, escribimos o
buscamos gente para escribir todo lo que había en esa lista. Escribimos
-ciertos componentes esenciales pero aburridos <a href="#unexciting">(1)</a>,
-ya que no se puede obtener un sistema sin ellos. Algunos de nuestros
-componentes para el sistema, las herramientas de programación, se volvieron
-populares por sí mismas entre los programadores, pero además escribimos
-muchos componentes que no son herramientas <a
-href="#nottools">(2)</a>. Incluso desarrollamos un juego de ajedrez, GNU
-Chess, porque un sistema completo también necesita juegos.</p>
+ciertos componentes esenciales pero aburridos&#8239;<a class="ftn"
+href="#unexciting">[1]</a>, ya que no se puede obtener un sistema sin
+ellos. Algunos de nuestros componentes para el sistema, las herramientas de
+programación, se volvieron populares por sí mismas entre los programadores,
+pero además escribimos muchos componentes que no son herramientas &#8239;<a
+class="ftn" href="#nottools">[2]</a>. Incluso desarrollamos un juego de
+ajedrez, GNU Chess, porque un sistema completo también necesita juegos.</p>
<p>
A principios de los años noventa ya teníamos listo todo el sistema salvo el
@@ -136,7 +145,7 @@ utilizado por el público en general.</p>
Afortunadamente no tuvimos que esperar hasta que Hurd estuviera listo,
porque Linux ya estaba disponible. Cuando Torvalds liberó Linux en 1992, se
colmó la última laguna importante en el sistema GNU. Se pudo <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">combinar
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">combinar
Linux con el sistema GNU</a> para obtener un sistema libre completo: una
versión del sistema GNU que también contenía Linux; es decir, el sistema
GNU/Linux.</p>
@@ -144,18 +153,18 @@ GNU/Linux.</p>
<p>
Lograr que ambos funcionasen juntos correctamente no fue una tarea
trivial. Hubo que realizar cambios sustanciales en algunos componentes de
-GNU <a href="#somecomponents">(3)</a> para que funcionasen con Linux. La
-integración de un sistema completo para obtener una distribución lista para
-usar requirió también de mucho trabajo. Fue necesario abordar la cuestión de
-cómo instalar y arrancar el sistema, un asunto del que no nos habíamos
-ocupado porque no se había llegado todavía a ese punto. Así, las personas
-que desarrollaron las diversas distribuciones del sistema realizaron una
-labor enorme y esencial, pero era una labor que, de todas maneras,
-seguramente alguien habría hecho tarde o temprano.</p>
+GNU &#8239;<a class="ftn" href="#somecomponents">[3]</a> para que
+funcionasen con Linux. La integración de un sistema completo para obtener
+una distribución lista para usar requirió también de mucho trabajo. Fue
+necesario abordar la cuestión de cómo instalar y arrancar el sistema, un
+asunto del que no nos habíamos ocupado porque no se había llegado todavía a
+ese punto. Así, las personas que desarrollaron las diversas distribuciones
+del sistema realizaron una labor enorme y esencial, pero era una labor que,
+de todas maneras, seguramente alguien habría hecho tarde o temprano.</p>
<p>
El proyecto GNU apoya tanto a los sistemas GNU/Linux como <em>al</em>
-sistema GNU. La <a href="http://fsf.org/">FSF</a> financió la reescritura
+sistema GNU. La <a href="https://fsf.org/">FSF</a> financió la reescritura
de las extensiones de la biblioteca C de GNU relacionadas con Linux, por lo
que ahora están bien integradas y los sistemas GNU/Linux más recientes
utilizan la versión actual de la biblioteca sin modificaciones. La FSF
@@ -179,21 +188,21 @@ pensados para ser cargados en los dispositivos de entrada/salida cuando se
inicia el sistema, y están incluidos en el «código fuente» de Linux en forma
de una larga serie de números. Por lo tanto, el mantenimiento de las
distribuciones GNU/Linux ahora supone mantener además una <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">versión libre de Linux</a>.</p>
+href="https://directory.fsf.org/project/linux">versión libre de Linux</a>.</p>
<p> Ya sea que usted use GNU/Linux o no, por favor no siembre confusión
-empleando la denominación «Linux» de manera ambigua. Linux es el núcledo,
-uno de los principales componentes esenciales del sistema. El sistema como
-un todo es básicamente el sistema GNU al que se le ha añadido Linux. Cuando
-se refiera a esta combinación, por favor emplee la expresión «GNU/Linux».</p>
+empleando la denominación «Linux» de manera ambigua. Linux es el núcleo, uno
+de los principales componentes esenciales del sistema. El sistema como un
+todo es básicamente el sistema GNU al que se le ha añadido Linux. Cuando se
+refiera a esta combinación, por favor emplee la expresión «GNU/Linux».</p>
<p>
Si desea proporcionar enlaces como referencia para la cuestión del nombre
«GNU/Linux», esta misma página y <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
+href="/gnu/thegnuproject.html">https://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>
son buenas opciones. Si menciona Linux, el núcleo, y desea agregar un enlace
para más información, <a
-href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> es una página
+href="https://foldoc.org/linux">https://foldoc.org/linux</a> es una página
adecuada.</p>
<div class="column-limit"></div>
@@ -204,12 +213,12 @@ Además de GNU, existe otro proyecto que ha producido de forma independiente
un sistema operativo libre de tipo Unix. Ese sistema se conoce como «BSD» y
se desarrolló en la Universidad de California, en Berkeley. En los años
ochenta no era libre, pero se liberó a principios de los noventa. Los
-sistemas operativos libres que existen hoy en día <a
-href="#newersystems">(4)</a>, casi con seguridad son una variante del
+sistemas operativos libres que existen hoy en día&#8239;<a class="ftn"
+href="#newersystems">[4]</a>, casi con seguridad son una variante del
sistema GNU o algún tipo de sistema BSD.</p>
<p>
-La gente a veces pregunta si también BSD es una versión de GNU, como
+La gente a veces pregunta si también BSD es una versión de GNU, como
GNU/Linux. Los desarrolladores de BSD se inspiraron en el Proyecto GNU para
hacer que su código fuera software libre, y hubo peticiones explícitas de
activistas de GNU que ayudaron a persuadirlos, pero su código tenía poco en
@@ -218,48 +227,39 @@ igual que el sistema GNU y sus variantes usan algunos programas de BSD. Sin
embargo, tomados en su conjunto, son dos sistemas diferentes que
evolucionaron por separado. Los desarrolladores de BSD no escribieron un
núcleo y lo añadieron al sistema GNU, por lo que un nombre como GNU/BSD no
-se ajustaría en esta situación. <a href="#gnubsd">(5)</a></p>
+se ajustaría en esta situación. &#8239;<a class="ftn" href="#gnubsd">[5]</a></p>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="unexciting"></a>Estos componentes aburridos pero esenciales incluyen
-el ensamblador de GNU (GAS) y el enlazador (GLD), que ahora son parte del
-paquete <a href="/software/binutils/">Binutils de GNU </a>, <a href
+<li id="unexciting">Estos componentes aburridos pero esenciales incluyen el ensamblador de GNU
+(GAS) y el enlazador (GLD), que ahora son parte del paquete <a
+href="/software/binutils/">Binutils de GNU </a>, <a href
="/software/tar/">tar de GNU</a> y muchos más.</li>
-<li>
-<a id="nottools"></a>Por ejemplo, la Bourne Again SHell (BASH), el
-intérprete PostScript <a href="/software/ghostscript/ghostscript.html"
->Ghostscript</a>, y la <a href="/software/libc/libc.html">biblioteca C de
-GNU</a> no son herramientas de programación. Tampoco lo son GNUCash, GNOME,
-ni GNU Chess.</li>
-
-<li>
-<a id="somecomponents"></a>Por ejemplo, la <a
-href="/software/libc/libc.html">biblioteca C de GNU</a>.</li>
-
-<li>
-<a id="newersystems"></a>Después de haber escrito eso, se desarrolló un
-sistema de tipo Windows casi libre, pero técnicamente no es en absoluto como
-GNU o Unix, por lo que en realidad no afecta a esta cuestión. La mayor parte
-del núcleo de Solaris se ha liberado, pero si se quisiera obtener un sistema
-libre a partir de él, además de sustituir las partes que faltan del núcleo,
-también habría que integrarlo a GNU o BSD.</li>
-
-<li>
-<a id="gnubsd"></a>Por otra parte, en los años transcurridos desde que se
-escribió este artículo, la biblioteca C de GNU ha sido portada a varias
-versiones del núcleo de BSD, lo que ha facilitado la combinación del
-sistema GNU con este núcleo. Al igual que GNU/Linux, estos sistemas son en
-realidad variantes de GNU, por lo que se llaman, por ejemplo, GNU/kFreeBSD y
-GNU/kNetBSD en función del núcleo del sistema. El usuario corriente apenas
-puede distinguir entre GNU/Linux y GNU/*BSD.</li>
-
+<li id="nottools">Por ejemplo, la Bourne Again SHell (BASH), el intérprete PostScript <a
+href="/software/ghostscript/ghostscript.html" >Ghostscript</a>, y la <a
+href="/software/libc/libc.html">biblioteca C de GNU</a> no son herramientas
+de programación. Tampoco lo son GNUCash, GNOME, ni GNU Chess.</li>
+
+<li id="somecomponents">Por ejemplo, la <a href="/software/libc/libc.html">biblioteca C de GNU</a>.</li>
+
+<li id="newersystems">Después de haber escrito eso, se desarrolló un sistema de tipo Windows casi
+libre, pero técnicamente no es en absoluto como GNU o Unix, por lo que en
+realidad no afecta a esta cuestión. La mayor parte del núcleo de Solaris se
+ha liberado, pero si se quisiera obtener un sistema libre a partir de él,
+además de sustituir las partes que faltan del núcleo, también habría que
+integrarlo a GNU o BSD.</li>
+
+<li id="gnubsd">Por otra parte, en los años transcurridos desde que se escribió este
+artículo, la biblioteca C de GNU ha sido portada a varias versiones del
+núcleo de BSD, lo que ha facilitado la combinación del sistema GNU con este
+núcleo. Al igual que GNU/Linux, estos sistemas son en realidad variantes de
+GNU, por lo que se llaman, por ejemplo, GNU/kFreeBSD y GNU/kNetBSD en
+función del núcleo del sistema. El usuario corriente apenas puede distinguir
+entre GNU/Linux y GNU/*BSD.</li>
</ol>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -320,7 +320,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -335,11 +335,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/04/08 10:01:49 $
+$Date: 2022/03/31 18:59:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html
index 51c7e59..35b4e51 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/linux-gnu-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux, GNU, y la libertad - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -15,10 +18,13 @@ de usuarios de Linux de Austin." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Linux, GNU y la libertad</h2>
-<p>
- por <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard M. Stallman</address>
<p>
Dado que en el <a
@@ -97,10 +103,10 @@ la elección de su software en las ventajas tecnológicas, sin importarles si
respeta su libertad. Hay gente como Barr, que quieren que su software esté
«libre de ideologías» y critica a cualquiera que diga que la libertad
importa. Hay gente como Torvalds que presionará a nuestra comunidad para que
-use un programa no libre, y desafiará a cualquiera que se queje a ofrecerle
-un programa mejor (técnicamente) o callar. Hay gente que dice que las
-decisiones técnicas no deberían ser «politizadas» por consideraciones de las
-consecuencias sociales.</p>
+use un programa que no es libre, y desafiará a cualquiera que se queje a
+ofrecerle un programa mejor (técnicamente) o callar. Hay gente que dice que
+las decisiones técnicas no deberían ser «politizadas» por consideraciones de
+las consecuencias sociales.</p>
<p>
En la década de 1970, los usuarios de computadores perdieron las libertades
de redistribuir libremente y modificar el software porque no valoraban su
@@ -114,15 +120,14 @@ asegurada. Está amenazada por el <abbr title="Consumer Broadband and Digital
Television Promotion Act" lang="en">CBDTPA</abbr> (antiguamente <abbr
title="Security Systems Standards and Certification Act" lang="en"
>SSSCA</abbr>), por el Grupo de Discusión de "Protección" de las
-Transmisiones (consulte <a href="http://www.eff.org/"
->http://www.eff.org/</a>) que propone prohibir que el software libre acceda
-a las transmisiones digitales de TV, mediante patentes de software (Europa
-está actualmente considerando si tener patentes de software), mediante los
-acuerdos de Microsoft de no enseñar importantes protocolos, y mediante
-cualquiera que nos tienta con usar un programa que no sea libre que es mejor
-(técnicamente) que los libres disponibles. Podemos perder nuestra libertad
-de nuevo al igual que la perdimos la primera vez, si no nos preocupamos lo
-suficiente en protegerla.</p>
+Transmisiones (consulte <a href="https://www.eff.org/">www.eff.org</a>) que
+propone prohibir que el software libre acceda a las transmisiones digitales
+de TV, mediante patentes de software (Europa está actualmente considerando
+si tener patentes de software), mediante los acuerdos de Microsoft de no
+enseñar importantes protocolos, y mediante cualquiera que nos tienta con
+usar un programa que no sea libre que es mejor (técnicamente) que los libres
+disponibles. Podemos perder nuestra libertad de nuevo al igual que la
+perdimos la primera vez, si no nos preocupamos lo suficiente en protegerla.</p>
<p>
¿Nos preocuparemos los suficientes? Eso depende de muchas cosas; entre
ellas, cuánta influencia tenga el Proyecto GNU, y cuánta influencia tenga
@@ -136,7 +141,7 @@ desarrollo». Si se reconoce nuestro papel, se nos escuchará más, y el
mensaje que nosotros daremos es: «Este sistema existe gracias a gente que se
preocupa por la libertad. Únete a nosotros, valora tu libertad y juntos
podremos conservarla». Puede consultar la historia en <a
-href="/gnu/thegnuproject.html">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>.</p>
+href="/gnu/thegnuproject.html">El Proyecto GNU</a>.</p>
<p>
Cuando pido a la gente que llamen al sistema GNU/Linux, algunos de ellos me
responden con <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">excusas tontas y argumentos
@@ -162,12 +167,12 @@ Torvalds; también me gustaría dirigirme a esa cuestión.</p>
<p>
El uso de Bitkeeper para las fuentes de Linux tiene un efecto grave sobre la
comunidad del software libre, porque cualquiera que quiera mantenerse al día
-en los parches de Linux sólo lo puede hacer instalándose ese programa no
-libre. Debe de haber docenas o incluso cientos de hackers del núcleo que han
-hecho esto. Muchos de ellos se están convenciendo gradualmente de que está
-bien usar software no libre, para evitar un sentimiento de disonancia
-cognitiva sobre la presencia de Bitkeeper en sus máquinas. ¿Qué puede
-hacerse al respecto?</p>
+en los parches de Linux solo lo puede hacer instalándose ese programa
+privativo. Debe de haber docenas o incluso cientos de hackers del núcleo que
+han hecho esto. Muchos de ellos se están convenciendo gradualmente de que
+está bien usar software que no es libre, para evitar un sentimiento de
+disonancia cognitiva sobre la presencia de Bitkeeper en sus máquinas. ¿Qué
+puede hacerse al respecto?</p>
<p>
Una solución es montar otro repositorio para las fuentes de Linux, usando
CVS u otro sistema de control de versiones libre, y prepararlo para que se
@@ -177,19 +182,19 @@ versiones en CVS. Ése proceso de actualización podría correr automática y
frecuentemente.</p>
<p>
La FSF no puede hacer esto, porque no podemos instalar Bitkeeper en nuestras
-máquinas. No tenemos sistemas o aplicaciones no libres en ellas actualmente,
-y nuestros principios dicen que debemos mantenerlo así. Este repositorio
-debería llevarlo alguien que esté dispuesto a tener Bitkeeper en su máquina,
-a menos que alguien pueda encontrar o desarrollar un modo de hacerlo usando
-software libre.</p>
+máquinas. Actualmente no tenemos en ellas sistemas o aplicaciones que no
+sean libres, y nuestros principios dicen que debemos mantenerlo así. Este
+repositorio debería llevarlo alguien que esté dispuesto a tener Bitkeeper en
+su máquina, a menos que alguien pueda encontrar o desarrollar un modo de
+hacerlo usando software libre.</p>
<p>
Las mismas fuentes de Linux tienen un problema incluso más serio con el
-software no libre: de hecho contienen software de este tipo. Bastantes
-controladores de dispositivos tienen series de números que representan
-programas firmware para ser instalados en el dispositivo. Estos programas no
-son software libre. Unos pocos números para ser depositados en registros de
-un dispositivo son una cosa; un programa relevante en binario es otra
-completamente distinta.</p>
+software que no es libre: de hecho contienen software de este
+tipo. Bastantes controladores de dispositivos tienen series de números que
+representan programas firmware para ser instalados en el dispositivo. Estos
+programas no son software libre. Unos pocos números para ser depositados en
+registros de un dispositivo son una cosa; un programa relevante en binario
+es otra completamente distinta.</p>
<p>
La presencia de estos programas únicamente en binario dentro de los archivos
de «código» de Linux crea un problema secundario: saca a la luz si los
@@ -201,36 +206,39 @@ binarios a la fuente de Linux viola laGPL.</p>
Los desarrolladores de Linux tienen un plan para mover estos programas de
firmware a archivos separados; llevará unos años madurarlo, pero cuando esté
completo solucionará el problema secundario; podríamos hacer una versión
-«Linux libre» que no tenga ni siquiera los archivos de firmware no
+«Linux libre» que no tenga ni siquiera los archivos de firmware que no son
libres. Eso por sí mismo no servirá de mucho si la mayoría de la gente usa
-la versión de Linux «oficial» y no libre. Esto podría ocurrir probablemente,
-porque en muchas plataformas la versión libre no podrá ejecutarse sin el
-firmware no libre. El proyecto «Linux libre» tendrá que deducir lo que hace
-el firmware y escribir el código fuente para ello, quizás en lenguaje
-ensamblador para cualquiera que sea el procesador empotrado en el que se
-ejecute. Es una tarea abrumadora. Lo sería menos si lo hubiéramos hecho poco
-a poco estos últimos años, en lugar de dejar que se amontonase. Para
-conseguir gente que haga este trabajo, tendremos que superar la idea,
-promulgada por varios desarrolladores de Linux, de que esta tarea no es
-necesaria. </p>
+la versión de Linux «oficial», que no es libre. Esto podría ocurrir
+probablemente, porque en muchas plataformas la versión libre no podrá
+ejecutarse sin el firmware que no es libre. El proyecto «Linux libre» tendrá
+que deducir lo que hace el firmware y escribir el código fuente para ello,
+quizás en lenguaje ensamblador para cualquiera que sea el procesador
+empotrado en el que se ejecute. Es una tarea abrumadora. Lo sería menos si
+lo hubiéramos hecho poco a poco estos últimos años, en lugar de dejar que se
+amontonase. Para conseguir gente que haga este trabajo, tendremos que
+superar la idea, promulgada por varios desarrolladores de Linux, de que esta
+tarea no es necesaria. </p>
<p>
Linux, el núcleo, es a menudo considerado como el símbolo del software
-libre, sin embargo su versión actual es parcialmente no libre. ¿Cómo ocurrió
+libre, sin embargo su versión actual no es totalmente libre. ¿Cómo ocurrió
esto? Este problema, como la decisión de usar Bitkeeper, refleja la actitud
del desarrollador original de Linux, una persona que considera que lo
«técnicamente mejor» es más importante que la libertad.</p>
<p>
Valore su libertad, o la perderá, nos enseña la historia. «No nos molestéis
con política», responden aquellosque no quieren aprender.</p>
+<div class="column-limit"></div>
<p id="update">
<strong>Actualización:</strong> Desde 2005 BitKeeper ya no se usa para
controlar el código fuente del núcleo Linux; lea el artículo «<a
href="/philosophy/mcvoy.html">Thank You, Larry McVoy</a>». El código fuente
de Linux todavía contiene <span style="font-style:italic;">firmware</span>
-binario. No obstante, en 2008, se mantiene <a
+binario que no es libre. No obstante, en 2008, se mantiene <a
href="//directory.fsf.org/project/linux">una versión libre de Linux</a> para
que se pueda usar en distribuciones GNU/Linux.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -239,7 +247,7 @@ que se pueda usar en distribuciones GNU/Linux.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -260,7 +268,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -274,7 +282,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -289,11 +313,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/manifesto.html
index bf360b2..2ddd1d7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/manifesto.html
@@ -1,17 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El manifiesto de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El manifiesto de GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> El manifiesto de GNU, que aparece a continuación, lo escribió <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> en 1985 para solicitar
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> en 1985 para solicitar
apoyo en el desarrollo del sistema operativo GNU. Parte del texto está
tomado del anuncio original de 1983. A lo largo de 1987 se hicieron
actualizaciones menores para dar cuenta de la evolución del proyecto; a
@@ -25,7 +38,7 @@ puntos.</p>
<p>Si desea instalar el sistema GNU/Linux, le recomendamos utilizar una de las
<a href="/distros">distribuciones GNU/Linux que son 100% software
libre</a>. Para colaborar, consulte <a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.</p>
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a>.</p>
<p>El proyecto GNU forma parte del Movimiento del Software Libre, una campaña
en favor de la <a href="/philosophy/free-sw.html">libertad de los usuarios
@@ -34,14 +47,16 @@ expresión fue acuñada en 1998 por gente que discrepaba de los valores éticos
del Movimiento del Software Libre. Lo emplean para promover un <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">punto de vista
amoral</a> de abordar el mismo asunto.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="whats-gnu">¿Qué es GNU? ¡GNU No es Unix!</h3>
<p>
GNU, que significa «Gnu No es Unix», es el nombre del sistema de software
completamente compatible con Unix que estoy escribiendo para entregarlo
-libremente a todas las personas que puedan utilizarlo <a
-href="#f1">(1)</a>. Algunos voluntarios me están ayudando. Las aportaciones
+libremente a todas las personas que puedan utilizarlo &#8239;<a class="ftn"
+href="#f1">[1]</a>. Algunos voluntarios me están ayudando. Las aportaciones
de tiempo, dinero, programas y equipos son muy necesarias.</p>
<p>
@@ -59,7 +74,7 @@ sistema libre y portable de ventanas X. Después de esto agregaremos un
Common Lisp portable, un juego Imperio, una hoja de cálculo y cientos de
otras cosas, además de la documentación en línea. Esperamos proporcionar,
con el tiempo, todas las utilidades que vienen normalmente con un sistema
-Unix y más. </p>
+Unix y más.</p>
<p>
GNU podrá ejecutar programas de Unix, pero no será idéntico a Unix. Haremos
@@ -100,12 +115,12 @@ demasiado lejos: no podía permanecer en una institución donde tales cosas se
hicieran en mi nombre en contra de mi voluntad.</p>
<p>
- Para poder continuar a utilizar las computadoras sin deshonra, he decidido
+ Para poder seguir utilizando las computadoras sin deshonra, he decidido
agrupar un conjunto suficiente de software libre para poder vivir sin usar
ningún software que no sea libre. He renunciado al Laboratorio de
Inteligencia Artificial para evitar que el <abbr title="Massachusetts
Institute of Technology">MIT</abbr> pueda usar alguna excusa legal que me
-impida distribuir software de GNU <a href="#f2a">(2)</a>.</p>
+impida distribuir software de GNU. &#8239;<a class="ftn" href="#f2a">[2]</a></p>
<h3 id="compatible">Por qué GNU será compatible con Unix</h3>
@@ -154,7 +169,7 @@ importante que el dinero no puede reemplazar.</p>
<h3 id="contribute">Cómo colaborar</h3>
-<blockquote>
+<div class="comment">
<p>
Hoy en día, para conocer las tareas en las que puede colaborar en el ámbito
del software, consulte la <a
@@ -165,7 +180,7 @@ lista general de tareas para paquetes software de GNU. Para colaborar de
otras formas, consulte la <a href="/help/help.html">guía para colaborar con
el Proyecto GNU</a>.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Pido a los fabricantes de ordenadores que donen máquinas y dinero. A los
@@ -206,12 +221,12 @@ trabajar en GNU ahorrándoles la necesidad de ganarse la vida de otra manera.</p
<p>
Una vez que GNU esté terminado, todo el mundo podrá obtener un buen sistema
-de software tan libre como el aire. <a href="#f2">(3)</a></p>
+de software tan libre como el aire.&#8239;<a class="ftn" href="#f2">[3]</a>.</p>
<p>
Esto significa mucho más que ahorrarse el dinero para pagar una licencia
Unix. Significa evitar el derroche inútil de la duplicación de esfuerzos en
-la programación de sistemas. Este esfuerzo se puede inventir en cambio en el
+la programación de sistemas. Este esfuerzo se puede invertir en cambio en el
avance de la tecnología.</p>
<p>
@@ -255,18 +270,20 @@ respirar, además es productivo. Debería ser libre.</p>
<h3 id="rebutted-objections">Algunas objeciones, fácilmente rebatibles, a los objetivos de GNU</h3>
-<p id="support">
+<dl>
+<dt id="support">
<strong>«Nadie lo va a usar si es libre, porque eso significa que no cuenta
-con ningún tipo de asistencia».</strong></p>
+con ningún tipo de asistencia».</strong></dt>
-<p>
+<dt>
<strong>«Hay que cobrar por el programa para pagar por el servicio de
-asistencia».</strong></p>
-
+asistencia».</strong></dt>
+<dd>
<p>
Si la gente prefiere pagar por GNU más el servicio en lugar de recibir GNU
sin servicio, una empresa que preste solamente el servicio a las personas
-que hayan obtenido GNU debe ser rentable. <a href="#f3">(4)</a></p>
+que hayan obtenido GNU debe ser rentable. &#8239;<a class="ftn"
+href="#f3">[4]</a></p>
<p>
Debemos distinguir entre el soporte en forma de trabajo de programación real
@@ -298,15 +315,15 @@ forma gratuita. Las empresas de servicios competirán en calidad y precio,
los usuarios no estarán atados a ninguna en particular. Mientras tanto,
aquellos de nosotros que no necesitamos el servicio deberíamos tener la
posibilidad de utilizar el programa sin tener que pagar por el servicio.</p>
+</dd>
-<p id="advertising">
+<dt id="advertising">
<strong>«No se puede llegar a muchas personas sin publicidad, y para
-financiarla es necesario cobrar por el programa».</strong></p>
-
-<p>
+financiarla es necesario cobrar por el programa».</strong></dt>
+<dt>
<strong>«No tiene sentido publicitar un programa que la gente puede obtener
-gratuitamente».</strong></p>
-
+gratuitamente».</strong></dt>
+<dd>
<p>
Hay diversas formas de publicidad gratuita o muy barata que se puede
utilizar para informar a los usuarios de computadoras acerca de algo como
@@ -321,12 +338,14 @@ publicidad la pagarán.</p>
Por otro lado, si mucha gente consigue GNU de sus amigos, y esas empresas no
tienen éxito, esto demostrará que la publicidad no era realmente necesaria
para difundir GNU. ¿Por qué es que los defensores del libre mercado no
-quieren dejar que el libre mercado lo decida? <a href="#f4">(5)</a></p>
+quieren dejar que el libre mercado lo decida?&#8239;<a class="ftn"
+href="#f4">[5]</a></p>
+</dd>
-<p id="competitive">
+<dt id="competitive">
<strong>«Mi compañía necesita un sistema operativo privativo para tener una
-ventaja competitiva».</strong></p>
-
+ventaja competitiva».</strong></dt>
+<dd>
<p>
GNU quitará el software de sistema operativo del entorno de la
competencia. No podrá obtener una ventaja en esta área, pero tampoco la
@@ -338,13 +357,14 @@ costoso negocio de la venta de sistemas operativos.</p>
<p>
Me gustaría ver que el desarrollo de GNU se mantuviera gracias a donaciones
-de algunos fabricantes y usuarios, reduciendo el coste para todos. <a
-href="#f5">(6)</a></p>
+de algunos fabricantes y usuarios, reduciendo el coste para todos.&#8239;<a
+class="ftn" href="#f5">[6]</a></p>
+</dd>
-<p id="deserve">
+<dt id="deserve">
<strong>«¿No merecen los programadores una recompensa por su
-creatividad?»</strong></p>
-
+creatividad?»</strong></dt>
+<dd>
<p>
Si hay algo que merece una recompensa, es la contribución social. La
creatividad puede ser una contribución social, pero solo en la medida en que
@@ -352,11 +372,12 @@ la sociedad sea libre de aprovechar los resultados. Si los programadores
merecen ser recompensados por la creación de programas innovadores,
entonces, por la misma razón merecen ser castigados si restringen el uso de
estos programas.</p>
+</dd>
-<p id="reward">
+<dt id="reward">
<strong>«¿No debería un programador poder pedir una recompensa por su
-creatividad?»</strong></p>
-
+creatividad?»</strong></dt>
+<dd>
<p>
No hay nada malo en querer un pago por el trabajo o en buscar maximizar los
ingresos personales, siempre y cuando no se utilicen medios que sean
@@ -379,10 +400,11 @@ información, debo considerar como erróneo que alguien lo
haga. Específicamente, el deseo de ser recompensado por la creatividad de
uno no justifica privar al mundo en general de toda o parte de esa
creatividad.</p>
+</dd>
-<p id="starve">
-<strong>«¿No se morirán de hambre los programadores?»</strong></p>
-
+<dt id="starve">
+<strong>«¿No se morirán de hambre los programadores?»</strong></dt>
+<dd>
<p>
Podría responder que nadie está obligado a ser programador. La mayoría de
nosotros no puede conseguir dinero parándose en la calle y haciendo
@@ -403,11 +425,12 @@ pagará tanto como en la actualidad.</p>
<p>
Restringir la copia no es la única forma para hacer negocios con el
-software. Es la forma más común <a href="#f8">(7)</a> porque es con la que
-se obtiene más dinero. Si se prohibiera o fuese rechazada por el comprador,
-el negocio del software se desplazaría hacia otras formas de organización
-que actualmente no se usan tan a menudo. Siempre existen muchos modos para
-organizar cualquier tipo de negocio.</p>
+software. Es la forma más común&#8239;<a class="ftn" href="#f8">[7]</a>
+porque es con la que se obtiene más dinero. Si se prohibiera o fuese
+rechazada por el comprador, el negocio del software se desplazaría hacia
+otras formas de organización que actualmente no se usan tan a
+menudo. Siempre existen muchos modos para organizar cualquier tipo de
+negocio.</p>
<p>
Probablemente la programación no será tan lucrativa bajo esta nueva forma
@@ -416,11 +439,12 @@ cambio. No se considera una injusticia que los empleados en los comercios
obtengan los salarios que ganan actualmente. Si los programadores ganaran lo
mismo, no será tampoco una injusticia (en la práctica ganarán
considerablemente más).</p>
+</dd>
-<p id="right-to-control">
+<dt id="right-to-control">
<strong>«¿La gente no tiene derecho a controlar cómo se usa su
-creatividad?»</strong></p>
-
+creatividad?»</strong></dt>
+<dd>
<p>
El «control del uso de las ideas de alguien» realmente constituye el control
de las vidas de otras personas, y por lo general se utiliza para hacerles la
@@ -428,11 +452,11 @@ vida más difícil.</p>
<p>
Las personas que han estudiado cuidadosamente el tema de los derechos de
-propiedad intelectual<a href="#f6">(8)</a> (por ejemplo los abogados) dicen
-que no existe un derecho intrínseco a la propiedad intelectual. Los tipos de
-los supuestos derechos de propiedad intelectual que reconoce el gobierno
-fueron creados mediante actos legislativos específicos con fines
-específicos.</p>
+propiedad intelectual&#8239;<a class="ftn" href="#f6">[8]</a> (por ejemplo
+los abogados) dicen que no existe un derecho intrínseco a la propiedad
+intelectual. Los tipos de los supuestos derechos de propiedad intelectual
+que reconoce el gobierno fueron creados mediante actos legislativos
+específicos con fines específicos.</p>
<p>
Por ejemplo, el sistema de patentes se estableció para animar a los
@@ -443,7 +467,7 @@ técnica. Dado que las patentes solo son relevantes para los fabricantes,
para quienes el costo y el esfuerzo de un acuerdo de licencia son pequeños
comparados con la puesta en marcha de la producción, las patentes a menudo
no hacen mucho daño. No representan un obstáculo para la mayoría de los
-individuos que usan productos patentados. </p>
+individuos que usan productos patentados.</p>
<p>
La idea del copyright no existía en tiempos antiguos, cuando los autores
@@ -472,10 +496,11 @@ programa se use en lugar de leerlo y disfrutarlo, se combinan para crear una
situación en la que una persona que hace valer un copyright está dañando a
la sociedad en su conjunto tanto materialmente como espiritualmente; nadie
debería hacerlo a pesar de que la ley se lo permita.</p>
+</dd>
-<p id="competition">
-<strong>«La competición hace que las cosas se hagan mejor».</strong></p>
-
+<dt id="competition">
+<strong>«La competición hace que las cosas se hagan mejor».</strong></dt>
+<dd>
<p>
El paradigma de la competencia es una carrera: al premiar al ganador,
estamos alentando a todos a correr más rápido. Cuando el capitalismo
@@ -492,11 +517,12 @@ una pelea a puñetazos. Es triste decirlo, pero el único árbitro que tenemos
no parece objetar las peleas, solo las regula («por cada diez metros que
corras, puedes realizar un disparo»). Lo que debería hacer es separarlos y
penalizar a los corredores, incluso por tratar de enredarse en una pelea.</p>
+</dd>
-<p id="stop-programming">
+<dt id="stop-programming">
<strong>«¿No dejarán todos de programar si no hay un incentivo
-económico?»</strong></p>
-
+económico?»</strong></dt>
+<dd>
<p>
De hecho, mucha gente programará sin absolutamente ningún incentivo
económico. La programación ejerce una atracción irresistible en algunas
@@ -527,21 +553,23 @@ la de la riqueza; pero si se les da la oportunidad de ganar también mucho
dinero, eso los llenará de expectativas y lo van a exigir. Las
organizaciones que pagan poco no podrán competir con las que pagan mucho,
pero no tendría que irles tan mal si las que pagan mucho fueran prohibidas.</p>
+</dd>
-<p id="desperate">
+<dt id="desperate">
<strong>«Necesitamos a los programadores desesperadamente. Si ellos nos
pidieran que dejemos de ayudar a nuestro prójimo, tendríamos que
-obedecer».</strong></p>
-
+obedecer».</strong></dt>
+<dd>
<p>
Uno nunca está tan desesperado como para tener que obedecer este tipo de
exigencia. Recuerde: millones para nuestra defensa, ¡pero ni un centavo para
tributos! <a href="#TransNote2" id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>.</p>
+</dd>
-<p id="living">
+<dt id="living">
<strong>«Los programadores necesitan tener alguna forma de ganarse la
-vida».</strong></p>
-
+vida».</strong></dt>
+<dd>
<p>
A corto plazo, esto es verdad. Sin embargo, hay bastantes maneras de que los
programadores puedan ganarse la vida sin vender el derecho a usar un
@@ -560,9 +588,9 @@ pueden dar trabajo a programadores.</p>
<p>
La gente con ideas nuevas podría distribuir programas como
-<cite>freeware</cite> <a href="#f7">(9)</a>, pidiendo donaciones a los
-usuarios satisfechos, o vendiendo servicios de asistencia. Yo he conocido a
-personas que ya trabajan así y con mucho éxito.</p>
+<cite>freeware</cite>&#8239;<a class="ftn" href="#f7">[9]</a>, pidiendo
+donaciones a los usuarios satisfechos, o vendiendo servicios de
+asistencia. Yo he conocido a personas que ya trabajan así y con mucho éxito.</p>
<p>
Los usuarios con que tengan las mismas necesidades pueden formar un grupo de
@@ -601,6 +629,10 @@ el impuesto.</p>
<li>Los usuarios a quienes les importa a qué proyectos se destine su parte
pueden escogerlos por sí mismos.</li>
</ul>
+</dd>
+</dl>
+<div class="column-limit"></div>
+
<p>
A largo plazo, hacer programas libres es un paso hacia el mundo
post-escasez, donde nadie tendrá que trabajar duro para ganarse la vida. La
@@ -620,9 +652,9 @@ la burocracia y las luchas isométricas contra la competencia. El software
libre reducirá en gran medida estos drenajes en el campo de producción de
software. Debemos hacerlo, para que los avances técnicos en la productividad
se traduzcan en menos trabajo para nosotros.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Notas</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Notas</h3>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
@@ -652,17 +684,17 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">«Palabras y frases
confusas que vale la pena evitar»</a>.</li>
<li id="f2">Aquí también omití distinguir cuidadosamente entre los dos diferentes
-significados de «<cite>free</cite>» (que en inglés puede significar
-«gratis» o «libre», N. d. T.). La afirmación tal como está escrita no es
-falsa, se pueden obtener copias gratuitas de software de GNU &mdash;de los
-amigos o a través de Internet&mdash;, pero sugiere una idea errónea.</li>
+significados de «<cite>free</cite>» (que en inglés puede significar «gratis»
+o «libre», N. d. T.). La afirmación tal como está escrita no es falsa, se
+pueden obtener copias gratuitas de software de GNU &mdash;de los amigos o a
+través de Internet&mdash;, pero sugiere una idea errónea.</li>
<li id="f3">Ya existen varias compañías de este tipo.</li>
<li id="f4">Aunque es una organizacioón sin ánimo de lucro más que una empresa, la
<cite>Free Software Foundation</cite> durante diez años ha obtenido la
mayoría de los fondos a partir de su servicio de distribución. Puede <a
-href="/order/order.html">comprar artículos de la FSF</a> para apoyar su
+href="https://shop.fsf.org/">comprar artículos de la FSF</a> para apoyar su
actividad.
</li>
@@ -685,7 +717,7 @@ que plantean cuestiones muy diferentes. Hoy en día insto a la gente a
rechazar completamente el término «propiedad intelectual», para no inducir a
otros a pensar que esas leyes forman un tema coherente. Para hablar con
claridad, hay que referirse a las patentes, el copyright y las marcas
-registradas por separado. Veáse <a href="/philosophy/not-ipr.html">una
+registradas por separado. Véase <a href="/philosophy/not-ipr.html">una
explicación más amplia</a> de cómo esta expresión genera confusión y
prejuicios.</li>
@@ -693,11 +725,12 @@ prejuicios.</li>
«<cite>freeware</cite>». El término «<cite>freeware</cite>» significa que el
software se puede redistribuir libremente, pero por lo general no ofrece la
libertad para estudiar y modificar el código fuente, así que la mayoría de
-esos programas no son software libre. Veáse <a
+esos programas no son software libre. Véase <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"><q>palabras y frases
confusas que vale la pena evitar</q></a> para más detalles.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -714,7 +747,7 @@ href="#TransNote3-rev" id="TransNote3">[3]</a>: En inglés, el término
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -735,7 +768,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -765,8 +798,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>
Se autoriza la copia literal o la distribución de este documento en su
@@ -787,11 +820,12 @@ No se permite la realización de copias modificadas.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:05:53 $
+$Date: 2022/01/05 09:06:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/mcvoy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/mcvoy.html
index 02f0583..5446cf0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/mcvoy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/mcvoy.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/mcvoy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Gracias, Larry McVoy - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Gracias, Larry McVoy</h2>
-<p>por <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>
Por primera vez en mi vida, quisiera agradecer a Larry McVoy por haber
@@ -131,6 +138,7 @@ No debemos olvidar la lección que hemos aprendido de esto: los programas que
no son libres son peligrosos para usted y para su comunidad. No les conceda
un espacio en su vida.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -140,7 +148,7 @@ un espacio en su vida.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -161,7 +169,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -177,7 +185,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -191,11 +199,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -207,11 +215,12 @@ Gutiérrez.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/20 10:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-antitrust.html
index 751603e..2ac593c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-antitrust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-antitrust.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El software libre y el juicio antimonopolio contra Microsoft - Proyecto GNU
@@ -9,14 +12,19 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El software libre y el juicio antimonopolio contra Microsoft</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Con el juicio antimonopolio contra Microsoft llegando a su conclusión, se
empieza a plantear la cuestión de qué pedir a Microsoft en caso de que
pierda. Ralph Nader incluso organizó [cuando se escribió este artículo, en
marzo de 1999] una conferencia sobre el tema (véase <a
-href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+href="http://www.appraising-microsoft.org/">appraising-microsoft.org/</a>).</p>
<p>
Las respuestas obvias de restringir los contratos entre Microsoft y los
fabricantes de ordenadores o de dividir la empresa, no constituirán una
@@ -64,8 +72,7 @@ implementación) deberá ser respondida.</p>
En el año 1984 se incluyeron términos similares a estos en un acuerdo entre
IBM y la Comunidad Europea, con lo cual se puso fin a una más de las
disputas antimonopolio. Véase <a
-href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">
-http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">www.cptech.org</a>.</p>
</li>
<li>Exigir a Microsoft que, en el campo del software, use sus patentes
únicamente para defenderse. (en el caso de que posea patentes que se aplican
@@ -116,6 +123,7 @@ todas las partes. Las soluciones propuestas arriba es lo que realmente
necesitamos, abrirán el camino para que desarrollemos una alternativa
realmente superior al Windows de Microsoft, en todas aquellas áreas de
Windows que Microsoft no publique como software libre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -128,7 +136,7 @@ difundirla.<a href="#TransNote1-rev">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -149,7 +157,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -165,7 +173,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -179,11 +187,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -194,11 +202,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-new-monopoly.html
index 018b180..93243c0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-new-monopoly.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-new-monopoly.html
@@ -1,18 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El nuevo monopolio de Microsoft - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El nuevo monopolio de Microsoft</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
<p>Este artículo se escribió en julio de 2005. Microsoft adoptó una política
diferente en 2006, de modo que las políticas concretas que se describen en
esta página y las críticas específicas de las mismas solo tienen un interés
@@ -21,7 +28,8 @@ href="https://web.archive.org/web/20120831070708/http://www.grokdoc.net/index.ph
La nueva política de Microsoft, artificiosamente redactada, no concede a
nadie un claro permiso para implementar el OOXML</a>.
</p>
-</blockquote>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Los legisladores europeos que apoyan las patentes de software afirman
frecuentemente que estas no afectarán al software libre (o «código
@@ -91,9 +99,9 @@ intelectual», pero afortunadamente no se está obligado a aceptarla como
cierta o siquiera significativa, sólo se exige incluirla. El programador
puede anular el efecto ambiguo de la declaración añadiendo una advertencia
como esta: «La siguiente declaración induce a error y nos ha sido impuesta
-por Microsoft; se advierte que se trata solo de propaganda. Véase <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> para más información».</p>
+por Microsoft; se advierte que se trata solo de propaganda. Para más
+información, consulte el <a href="/philosophy/not-ipr.html">artículo de
+Richard Stallman acerca de la «propiedad intelectual»</a>.</p>
<p>Sin embargo, el requisito de incluir un texto específico es en realidad una
argucia, porque se entiende que quien lo cumple acepta y aplica
@@ -137,9 +145,10 @@ europeos.</p>
[Nota de 2009]: La directiva de la UE para autorizar patentes de software
fue rechazada, pero la Oficina Europea de Patentes ha continuado
emitiéndolas y algunos países las consideran válidas. Consulte <a
-href="http://ffii.org"> ffii.org</a> para más información y participar en la
-campaña contra las patentes de software en Europa.
+href="https://ffii.org"> ffii.org</a> para más información y participar en
+la campaña contra las patentes de software en Europa.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -149,7 +158,7 @@ campaña contra las patentes de software en Europa.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -170,7 +179,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -200,7 +209,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2009, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -216,11 +225,12 @@ formateo: Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/18 09:59:40 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html
index b269ef1..f49bcf2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Es Microsoft el Gran Satanás? (versión antigua) - Proyecto GNU - Free
@@ -9,12 +12,17 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿Es Microsoft el Gran Satanás? (versión antigua)</h2>
<div class="announcement">
-<blockquote><p>Existe una <a href="/philosophy/microsoft.html">versión actualizada</a> de
-este artículo.</p></blockquote>
+<p>Existe una <a href="/philosophy/microsoft.html">versión actualizada</a> de
+este artículo.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Muchos piensan que Microsoft es la amenaza monstruosa de la industria del
software. Incluso hay una campaña para boicotear a Microsoft. Este
@@ -63,6 +71,8 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a> tiene un gran potencial
de éxito.</p>
<p>Gracias, Microsoft, y por favor, quítate de en medio.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -71,7 +81,7 @@ de éxito.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -92,7 +102,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -108,7 +118,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -122,12 +132,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -138,11 +147,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/13 09:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-verdict.html
index 2dc43d8..23ddb42 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-verdict.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-verdict.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sobre el fallo contra Microsoft - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Sobre el fallo contra Microsoft</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Muchos usuarios de <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> ven este
@@ -56,6 +64,7 @@ desarrollo del sistema GNU/Linux).</p>
<p>
Cuando veamos las resoluciones del juez, tendremos un idea de si el caso ha
sido beneficioso o perjudicial para el movimiento del software libre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -65,7 +74,7 @@ sido beneficioso o perjudicial para el movimiento del software libre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -86,7 +95,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -100,11 +109,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -116,11 +141,12 @@ Jorge Fernández Pendás.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/misinterpreting-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/misinterpreting-copyright.html
index a36b680..c181da5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/misinterpreting-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/misinterpreting-copyright.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Interpretación incorrecta del copyright - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Interpretación incorrecta del copyright: una serie de errores</h2>
-<p>por <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Algo extraño y peligroso está ocurriendo en la legislación que regula el
@@ -626,10 +633,10 @@ mundo de las redes informáticas tales como Internet. Como usuario de
ordenadores y redes durante treinta años, valoro las libertades que hemos
perdido y las que podríamos perder. Como autor, rechazo la mistificación
romántica del autor cual si fuera un <a
-href="words-to-avoid.html#Creator">creador</a> cuasidivino, a menudo
-utilizada por los editores para justificar el aumento de los poderes de
-copyright que se otorga a los autores, poderes que estos últimos ceden más
-tarde a los primeros.</p>
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Creator">creador</a> cuasidivino, a
+menudo utilizada por los editores para justificar el aumento de los poderes
+de copyright que se otorga a los autores, poderes que estos últimos ceden
+más tarde a los primeros.</p>
<p>
En la mayor parte de este articulo se presentan hechos y argumentos que
pueden comprobarse, y propuestas sobre las que el lector puede formarse su
@@ -638,34 +645,33 @@ palabra: los autores, como yo, no merecemos tener un poder especial sobre
usted. Si alguien quisiera recompensarme de forma especial por el software o
los libros que he escrito, aceptaría con gusto un cheque, pero por favor no
ceda sus libertades en mi nombre.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Notas</h4>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="footnote1"></a>Véase el artículo de Julián Sánchez <a
+<li id="footnote1">Véase el artículo de Julián Sánchez <a
href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">«El
problema de las metáforas del &lsquo;equilibrio&rsquo;»</a> [en inglés],
donde se analiza «cómo la analogía entre el buen juicio y el equilibrio de
pesos puede influenciar en modo negativo nuestro modo de pensar».</li>
-<li>
-<a id="footnote2"></a>Más tarde se le cambió el nombre por el impronunciable
-«CBDTPA»; una buena técnica nemotécnica para recordarlo es «<cite>Consume,
-But Don't Try Programming Anything</cite>» (consuma, pero no trate de
-programar nada), aunque realmente significa «<cite>Consumer Broadband and
-Digital Television Promotion Act</cite>» (Ley de promoción de la televisión
-digital por banda ancha para consumidores).</li>
-<li>
-<a id="footnote3"></a> Si desea ayudar, recomiendo los siguientes sitios: <a
-href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>, <a
-href="http://publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> y <a
-href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
+<li id="footnote2">Más tarde se le cambió el nombre por el impronunciable «CBDTPA»; una buena
+técnica nemotécnica para recordarlo es «<cite>Consume, But Don't Try
+Programming Anything</cite>» (consuma, pero no trate de programar nada),
+aunque realmente significa «<cite>Consumer Broadband and Digital Television
+Promotion Act</cite>» (Ley de promoción de la televisión digital por banda
+ancha para consumidores).</li>
+<li id="footnote3">Si desea ayudar, recomiendo los siguientes sitios: <a
+href="https://www.defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>, <a
+href="https://www.publicknowledge.org/">publicknowledge.org</a> y <a
+href="https://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -678,7 +684,7 @@ embalaje y regula las condiciones de uso de un producto. <br /></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -699,7 +705,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -729,8 +735,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2009, 2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -745,7 +750,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/11/29 11:39:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/motif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/motif.html
index 030ab04..f95dbf0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/motif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/motif.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La Licencia de Motif - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La Licencia de Motif</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Hace un par de semanas, el <cite>Open Group</cite> cambió la licencia de
@@ -18,8 +25,8 @@ Motif e invitó a los desarrolladores de software libre a usarla. Sin
embargo, la nueva licencia de Motif no cumple con la definición de software
libre, ni con la más flexible definición de software de código abierto.</p>
<p>
-En el anuncio declaran que han publicado Motif para «la comunidad del
-código abierto», pero esto sólo es cierto si se hace una interpretación poco
+En el anuncio declaran que han publicado Motif para «la comunidad del código
+abierto», pero esto solo es cierto si se hace una interpretación poco
natural de las palabras. No pusieron Motif a disposición de la comunidad del
software libre; lo que hicieron fue invitar a la gente de la comunidad del
software libre a abandonar la comunidad mediante el uso de Motif.</p>
@@ -51,7 +58,7 @@ envoltura» son algo muy malo.
<li>La licencia está limitada al uso en ciertos sistemas operativos, aquellos
que entran en una categoría que ellos llaman «open source». Tanto el
-movimiento del software libre como la campaña del código abierto consideran
+movimiento del software libre como la campaña del código abierto consideran
inaceptables las restricciones de uso.
</li>
@@ -68,11 +75,13 @@ aunque no apoyamos el código abierto ni promovemos sus puntos de vista,
creemos que sus criterios no deberían ser mal interpretados. Esta situación
es ya bastante compleja, no es aconsejable introducir aún más confusión.</p>
-<h3 id="LaterNote">Nota posterior</h3>
+<h3 id="LaterNote" class="footnote">Nota posterior</h3>
<p>
-<em>En 2012 <a href="http://motif.sourceforge.net/"> Motif</a> se publicó
-bajo la Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1.</em></p>
+<em>En 2012 <a href="https://motif.ics.com/"> Motif</a> se publicó bajo la
+Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1.</em></p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -85,7 +94,7 @@ aceptación de los términos y condiciones. </div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -106,7 +115,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -120,13 +129,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.
-</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -137,11 +160,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html
index ebfaafb..e2a3337 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/my_doom.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/my_doom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>MyDoom y usted - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>MyDoom y usted</h2>
-<p>Por <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Crecí en una comunidad cuyos miembros cometían crímenes tan graves como
@@ -84,6 +91,8 @@ confío en que presentará una denuncia contra esas personas específicas,
basada en pruebas concretas. Pero nadie debería acusar sin pruebas, y no hay
excusas para la culpabilidad por asociación. No en Nueva York, no en
Cambridge, y no en el Mundo Libre.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -92,7 +101,7 @@ Cambridge, y no en el Mundo Libre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -113,7 +122,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -127,11 +136,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -143,11 +168,12 @@ RMS!) --></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/13 11:04:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/netscape-npl.html
index 6dfaa32..19aea9a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/netscape-npl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/netscape-npl.html
@@ -1,27 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Acerca de la Licencia Pública Netscape - Proyecto GNU - Free Software
-Foundation</title>
+<title>Licencia Pública Netscape - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Acerca de la Licencia Pública Netscape</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>
-(La <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">versión original</a> de este
+<div class="infobox" style="font-style: italic"><p>
+La <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">versión original</a> de este
artículo fue escrita en marzo de 1998 acerca de un borrador de la NPL.
Nuestro primer artículo sobre este tema fue <a
href="/philosophy/netscape.html">Netscape está considerando liberar su
-navegador</a>.)</p></blockquote>
+navegador</a>.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
La Licencia Pública Netscape, o NPL por su sigla en inglés, tal como se
@@ -222,6 +227,7 @@ sin que exista la obligación de hacerlo, se deberían aplicar las mismas
razones al mundo del software libre. Netscape debería reconocer que este
cambio es aceptable, y adoptarlo, para evitar que los desarrolladores de
software libre tengan que enfrentar un serio dilema.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -231,7 +237,7 @@ software libre tengan que enfrentar un serio dilema.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -252,7 +258,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -282,7 +288,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -299,11 +305,12 @@ Morales.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/network-services-arent-free-or-nonfree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/network-services-arent-free-or-nonfree.html
index c277223..aa6a5f2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/network-services-arent-free-or-nonfree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/network-services-arent-free-or-nonfree.html
@@ -1,22 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Los servicios de red no son ni libres ni privativos. Plantean otros
+<title>Los servicios en línea no son ni libres ni privativos. Plantean otros
problemas - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Los servicios de red no son ni libres ni privativos. Plantean otros
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Los servicios en línea no son ni libres ni privativos. Plantean otros
problemas</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p><strong>Los programas y los servicios son dos cosas diferentes. Un programa
-es un tipo de obra que se puede ejecutar; un servicio es una actividad con
-la cual se puede interactuar.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>Los programas y los servicios son dos cosas diferentes. Un programa es
+un tipo de obra que se puede ejecutar; un servicio es una actividad con la
+cual se puede interactuar.</em></p>
+</div>
<p>Hacemos una distinción entre programas libres y programas que no son libres
(privativos). Más precisamente, esta distinción se aplica a un programa del
@@ -161,6 +170,7 @@ comunidad publicando software libre útil y, para aquellas actividades que no
requieren necesariamente un nodo centralizado, es también bueno favorecer
las comunicaciones entre pares (<abbr title="peer-to-peer">P2P</abbr>) en
lugar de la comunicación centralizada basada en servidores.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -170,7 +180,7 @@ lugar de la comunicación centralizada basada en servidores.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -191,7 +201,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -221,7 +231,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012-2014, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -237,7 +247,7 @@ al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/18 12:06:25 $
+$Date: 2021/09/24 20:32:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-ip-ethos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-ip-ethos.html
index f16df30..506ae6b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-ip-ethos.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-ip-ethos.html
@@ -1,17 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de pensar</title>
+<title>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de pensar -
+Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de pensar</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+ <h2>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de pensar</h2>
- <p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
- 9 de junio de 2006</p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p><i>9 de junio de 2006</i></p>
<p>La mayoría de las licencias de software libre se basan en la ley de
copyright, y con buena razón: la ley de copyright es mucho más uniforme
@@ -25,11 +34,11 @@ a alguien sin antes haber obtenido su firma. ¡Qué fastidio!</p>
<p>Es cierto que en países como China &mdash;donde la ley de copyright por lo
general no se hace cumplir&mdash; podríamos encontrar dificultades para
aplicar las licencias de software libre, tal como sugiere Heather Meeker en
-su reciente columna en LinuxInsider: <a href=
-"http://www.linuxinsider.com/story/50421.html">«<cite>Only in America?
-Copyright Law Key to Global Free Software Model</cite>»</a> («¿Sólo en
-América? La clave de la ley de copyright a nivel mundial para el modelo del
-software libre»).</p>
+su reciente columna en <cite>LinuxInsider</cite>: <a
+href="https://linuxinsider.com/story/only-in-america-copyright-law-key-to-global-free-software-model-50421.html">«<cite>Only
+in America? Copyright Law Key to Global Free Software Model</cite>»</a>
+(«¿Sólo en América? La clave de la ley de copyright a nivel mundial para el
+modelo del software libre»).</p>
<p>Sin embargo, esta no es una razón para insistir en una mayor aplicación de
la ley de copyright en China, porque aun cuando nosotros la utilizaríamos
@@ -44,7 +53,7 @@ fácil.</p>
venden copias exactas. Con el software libre, sin importar el tipo de
licencia libre que se use, esa forma de copia es legal. Lo que queremos
impedir, cuando la licencia de software libre es la <a
-href="/copyleft/gpl.html">GPL</a> de GNU, es la creación de software
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a> de GNU, es la creación de software
privativo basado en nuestro código. Ese tipo de abuso es peor cuando lo
realizan compañías grandes y bien conocidas, y precisamente por ello son
blancos fáciles para hacer valer nuestros derechos. De manera que la
@@ -117,6 +126,7 @@ deje que la cantilena de la «propiedad intelectual» infecte su mente.</p>
registradas sólo tienen una cosa en común: cada uno de ellos es legítimo
siempre y cuando sirva al interés público. El interés que usted tiene en su
libertad es parte del interés público que debe ser honorado.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -126,7 +136,7 @@ libertad es parte del interés público que debe ser honorado.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -147,7 +157,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -161,11 +171,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -178,11 +204,12 @@ Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/29 10:03:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-word-attachments.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-word-attachments.html
index abea5eb..9911ce6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-word-attachments.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/no-word-attachments.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-word-attachments.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Entre todos podemos poner fin a los adjuntos en formato Word - Proyecto GNU
@@ -15,10 +18,13 @@ esta práctica." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Entre todos podemos poner fin a los adjuntos en formato Word</h2>
-<p>por <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
<p>
¿No es odioso recibir correo electrónico con documentos adjuntos en formato
@@ -142,7 +148,7 @@ respuestas para cubrir esos adjuntos también.</p>
Dado el tamaño de nuestra comunidad, con solo pedirlo, podemos marcar la
diferencia.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>Me envió el archivo adjunto en formato Microsoft Word, un formato
@@ -157,13 +163,11 @@ imponer. Este problema supone en especial un obstáculo importante para la
adopción de sistemas GNU/Linux. ¿Podría, por favor, reconsiderar el uso del
formato Word en la comunicación con otras personas?</em></p>
-<hr />
-
<p>
(Nota aclaratoria: también puedo manipular ODF, pero no me resulta muy
conveniente, así que no lo incluyo en mi lista de sugerencias).</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>Me envió el archivo adjunto en formato Microsoft Word, un formato
@@ -178,11 +182,11 @@ versión de Word diferente. Incluso podría ser que no lo pudiesen ver.</em></p>
<p>
<em>Recibir ficheros adjuntos en formato Word no es recomendable dado que
podrían acarrear algún tipo de virus (véase
-«http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)»). Enviar documentos
-de Word puede ser perjudicial debido a que normalmente incluyen información
-oculta acerca del autor, permitiendo a aquellos que lo saben espiar las
-actividades del autor (quizá usted). El texto que creyó haber borrado podría
-estar presente y ponerle en una situación embarazosa. Véase
+https://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus). Enviar documentos de Word puede
+ser perjudicial debido a que normalmente incluyen información oculta acerca
+del autor, permitiendo a aquellos que lo saben espiar las actividades del
+autor (quizá usted). El texto que creyó haber borrado podría estar presente
+y ponerle en una situación embarazosa. Véase
http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm para más información.</em></p>
<p>
@@ -232,18 +236,16 @@ botón e introduzca un nombre para el nuevo fichero cuando se lo
solicite. </em></p>
<p>
-<em>Vea http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html para más
+<em>Vea https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html para más
información sobre este problema.</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Otro método sugerido por Bob Chassell. Es necesario modificarlo para cada
caso en concreto, y presupone que somos capaces de extraer los contenidos
del documento con el fin de saber el espacio que ocupan en disco.</p>
-<hr />
-
<p>
<em>Estoy confuso. ¿Por qué has decidido enviarme 876,377 bytes en tu último
mensaje cuando el contenido del mismo solamente ocupa 27,133 bytes?</em></p>
@@ -260,28 +262,26 @@ inspeccionar código fuente, prohíben a emprendedores iniciar nuevas
compañías y prohíben a profesionales ofrecer sus servicios. Por favor, no
les des tu apoyo.</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
John D. Ramsdell, sugiere desaconsejar el uso de Microsoft Word y PowerPoint
para archivos adjuntos mediante el siguiente comentario en su fichero
-<kbd>.signature</kbd>:</p>
-
-<hr />
+<code>.signature</code>:</p>
<p>
<em>Por favor, evite enviarme documentos adjuntos en formato Word o
PowerPoint.<br />
-Vea http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
+Vea https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Aquí puede leer una
respuesta</a> enviada a correos electrónicos que contienen archivos adjuntos
en formato Word.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Kevin Cole, de la universidad Gallaudet, en Washington, D.C <a
@@ -289,6 +289,7 @@ href="/philosophy/kevin-cole-response.html">envía esta respuesta
automática</a> cuando recibe un documento adjunto en formato Word. (Creo que
es mejor enviar respuestas de forma manual, y dejar claro que uno así lo ha
hecho, porque aquellos que las reciben la aceptarán mejor.).</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -298,7 +299,7 @@ hecho, porque aquellos que las reciben la aceptarán mejor.).</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -319,7 +320,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -349,7 +350,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2019, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2008, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -365,11 +366,12 @@ Equipo de traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/12 22:30:57 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/nonfree-games.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/nonfree-games.html
index 6746c47..bb85018 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/nonfree-games.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/nonfree-games.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Juegos privativos con DRM en GNU/Linux: ¿Para bien o para mal? - Proyecto
@@ -9,9 +12,13 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Juegos privativos con DRM en GNU/Linux: ¿Para bien o para mal?</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Valve, una conocida empresa que distribuye videojuegos para ordenador
&mdash;privativos y con gestión digital de restricciones (<abbr
@@ -27,13 +34,14 @@ libertad a los usuarios</a>. Por lo tanto, la cuestión más amplia es
preguntarse de qué manera este desarrollo afecta la libertad de los
usuarios.</p>
-<p>El problema con estos juegos no es que sean <a
+<p>El problema con estos juegos <em>no</em> es que sean <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial">comerciales</a>, (no vemos
nada malo en eso), ni que <a href="/philosophy/selling.html">los
-desarrolladores vendan copias</a>, cosa que tampoco está mal. El problema es
-que los juegos contienen software que no es <a
+desarrolladores vendan copias</a>, cosa que <em>tampoco</em> está mal. El
+problema es que los juegos contienen software que no es <a
href="/philosophy/free-sw.html">libre</a> (libre en el sentido de libertad,
-naturalmente)<a href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>.</p>
+naturalmente)&#8239;<a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>.</p>
<p>Los videojuegos que no son libres (así como otros programas que no son
libres) no son éticos porque niegan la libertad a los usuarios (el tema de
@@ -44,7 +52,7 @@ no tener ni ejecutar en su ordenador programas que no sean libres.</p>
<p>No obstante, si va a hacer uso de estos juegos, es mucho mejor que lo haga
en GNU/Linux y no en Microsoft Windows. Así al menos evitará <a
-href="http://upgradefromwindows8.org/">el daño que Windows causaría a su
+href="https://www.fsf.org/windows">el daño que Windows causaría a su
libertad</a>.</p>
<p>Así, en términos prácticos directos, este procedimiento puede hacer tanto
@@ -85,30 +93,31 @@ para apoyar nuestra causa por favor tenga cuidado de no hablar sobre la
disponibilidad de dichos juegos para GNU/Linux. En su lugar usted podría
hablar acerca de la <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page">wiki de
juegos libres</a>, que se encarga de catalogar juegos libres, del <a
-href="http://forum.freegamedev.net/index.php">foro de desarrolladores de
+href="https://forum.freegamedev.net/index.php">foro de desarrolladores de
juegos libres</a> y del Grupo de Jugadores de LibrePlanet <a
-href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">noche
+href="https://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">noche
de juego libre</a>. </p>
-<h3>Notas</h3>
+<h3>Nota</h3>
<p>
<a
-href="http://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Esté
+href="https://web.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Esté
alerta ante los «datos de juegos privativos» que en realidad contienen
software.</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<strong>Nota de traducción</strong> <br /> <br /> <a
href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">[1]</a> En inglés,
-«<cite>free</cite>» significa «libre» y también «gratuito».</div>
+«<cite>free</cite>» puede significar «libre» o «gratuito».</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -129,7 +138,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -159,7 +168,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2015, 2016, 2021, 2022 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -175,7 +185,7 @@ Olivera. </div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/06/03 03:29:00 $
+$Date: 2022/06/27 11:38:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/not-ipr.html
index 8b8c9b0..136d169 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/not-ipr.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Ha dicho «propiedad intelectual»? Es solo un espejismo seductor - Proyecto
@@ -9,10 +12,15 @@ GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿Ha dicho «propiedad intelectual»? Es solo un espejismo seductor</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p>
Se ha puesto de moda meter en el mismo saco el copyright, las patentes y las
marcas (tres entidades independientes y diferentes que implican tres marcos
@@ -22,6 +30,7 @@ surgido por casualidad. La han promovido empresas que se benefician de la
confusión que provoca. La mejor manera de aclarar esta confusión es
rechazando totalmente esta terminología.
</p>
+</div>
<p>
Según el profesor Mark Lemley, quien enseña a la fecha en la Facultad de
@@ -121,7 +130,7 @@ relacionada con la innovación: una canción popular o una novela tienen
copyright aun cuando en ellas no haya nada de innovador. La ley sobre las
marcas registradas no está relacionada con la innovación: si abro una tienda
de té y la llamo «Té rms», ese nombre es una sólida marca registrada aun si
-vendo el mismo té y de la misma manera que cualquier otra tienda. La ley
+vendo el mismo té y de la misma manera que cualquier otra tienda. La ley
sobre el secreto comercial no está relacionada con la innovación, salvo de
manera marginal: la lista de clientes de mi tienda de té sería un secreto
comercial que no tiene nada que ver con la innovación.</p>
@@ -132,7 +141,7 @@ está relacionada con la «creatividad», pero en realidad eso tiene que ver
únicamente con la ley de copyright. Para obtener una invención que se pueda
patentar se necesita algo más que la creatividad: el nombre «Té rms» no es
para nada creativo, como así tampoco lo es mi lista de clientes de la
-tienda. </p>
+tienda.</p>
<p>
La gente suele decir «propiedad intelectual» cuando en realidad se refiere a
@@ -243,8 +252,8 @@ tendremos la oportunidad de considerarlas correctamente.
</p>
<p>Y en lo que se refiere a la reforma de la OMPI, existe <a
-href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.es.html">una propuesta para cambiar
-su nombre y sus fundamentos</a>.
+href="https://fsfe.org/activities/wipo/wiwo.en.html">una propuesta para
+cambiar su nombre y sus fundamentos</a>.
</p>
<hr />
@@ -258,18 +267,19 @@ Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a>.
La similitud entre los países del continente africano es mucho mayor que la
similitud entre estas leyes, y «África» es un concepto geográfico
coherente. No obstante, <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">hablar de
-«África» en vez de un país específico da lugar a mucha confusión</a>.
+href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">hablar
+de «África» en vez de un país específico da lugar a mucha confusión</a>.
</p>
<p>
<a
-href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
+href="https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
Rickard Falkvinge apoya el rechazo de esta expresión</a>.</p>
<p><a
href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">
Cory Doctorow también rechaza</a> el término «propiedad intelectual».</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -281,7 +291,7 @@ hebreo.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -302,7 +312,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -332,8 +342,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard
-M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -348,7 +357,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/04/07 22:58:58 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/open-source-misses-the-point.html
index 8b06d91..f9a0851 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué el «código abierto» pierde de vista lo esencial del software libre -
@@ -9,13 +12,15 @@ Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué el «código abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
+<div class="important"><p>
Las expresiones «software libre» y «código abierto» («<cite>open
source</cite>») se refieren aproximadamente al mismo conjunto de
programas. No obstante, al basarse en valores diferentes, lo que dicen
@@ -25,7 +30,7 @@ de la libertad y la justicia. La idea del código abierto, por el contrario,
valora principalmente las ventajas prácticas y no defiende principios. Esta
es la razón por la que estamos en desacuerdo con la campaña del código
abierto y no empleamos esa expresión.
-</p></blockquote>
+</p></div>
<p>Cuando decimos que el software es «libre», nos referimos a que respeta <a
href="/philosophy/free-sw.html">las libertades esenciales del usuario</a>:
@@ -38,7 +43,7 @@ href="#TransNote1" id="TransNote1Home">[1]</a></sup></p>
usuario individual sino para la sociedad entera, ya que promueven la
solidaridad social: compartir y cooperar. La importancia de estas libertades
se incrementa a medida que nuestra cultura y nuestras actividades cotidianas
-se ven cada más más ligadas al mundo digital. En un mundo de sonidos,
+se ven cada vez más ligadas al mundo digital. En un mundo de sonidos,
imágenes y palabras digitales, el software libre se vuelve cada vez más
esencial para la libertad en general.</p>
@@ -86,7 +91,7 @@ fiable. La mayoría de los partidarios del «código abierto» se sumaron a esa
campaña después de entonces y hacen la misma asociación de conceptos. La
mayoría de los debates del «código abierto» no prestan atención a lo que es
correcto o incorrecto, sino solo a la popularidad y al éxito. Este es un <a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">ejemplo
+href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">ejemplo
típico</a>. Existe una minoría de partidarios del código abierto que hoy en
día sí mencionan que la libertad forma parte del asunto, pero no son muy
visibles entre los muchos que no lo hacen.</p>
@@ -126,43 +131,47 @@ utilizar estos términos.
del software libre. Que sepamos, todo el código fuente existente del
software libre publicado se podría considerar de código abierto. Y casi todo
el software de código abierto es software libre, pero hay algunas
-excepciones. En primer lugar, algunas licencias de código abierto son
-demasiado restrictivas, por lo que no se las puede considerar licencias
-libres. Por ejemplo, «Open Watcom» no es libre porque su licencia no permite
-hacer versiones modificadas y utilizarlas de forma privada. Afortunadamente,
-son muy pocos los programas que llevan tales licencias.</p>
-
-<p>En segundo lugar, cuando el código fuente de un programa tiene una licencia
-débil, una licencia sin copyleft, sus ejecutables pueden tener condiciones
-adicionales que no son libres. <a
-href="https://code.visualstudio.com/License/">Microsoft hace esto con Visual
-Studio</a>, por ejemplo.</p>
-
-<p>Si estos ejecutables se corresponden totalmente con los archivos fuente
-publicados, serán de código abierto, pero no software libre. No obstante, en
-ese caso los usuarios pueden compilar el código fuente para crear y
-distribuir ejecutables libres.</p>
-
-<p>Por último, y lo que es más importante en la práctica, muchos productos que
-contienen ordenadores verifican las firmas de sus programas ejecutables para
-impedir que los usuarios instalen ejecutables diferentes; solo una compañía
-tiene el privilegio de elaborar ejecutables que funcionen en el dispositivo
-y de acceder a todas las prestaciones del mismo. A estos dispositivos los
-llamamos «tiranos» y la práctica se denomina «tivoización», por referencia
-al producto (Tivo) en el que se utilizó por primera vez. Aun cuando el
+excepciones.</p>
+
+<p>En primer lugar, algunas licencias de código abierto son demasiado
+restrictivas, por lo que no se las puede considerar licencias libres. Por
+ejemplo, Open Watcom no es libre porque su licencia no permite hacer
+versiones modificadas y utilizarlas de forma privada. Afortunadamente, son
+muy pocos los programas que llevan tales licencias.</p>
+
+<p>En segundo lugar, los criterios del código abierto solo atienden a la
+licencia del código fuente. No obstante, la gente a menudo se refiere a un
+ejecutable como «código abierto», ya que su código fuente está disponible de
+esa manera. Esto es causa de confusión en situaciones paradójicas en las que
+el código fuente es código abierto (y libre), pero el ejecutable es
+privativo.</p>
+
+<p>El caso trivial de esta paradoja se da cuando el código fuente de un
+programa tiene una licencia libre débil, una licencia sin copyleft, pero sus
+ejecutables tienen condiciones adicionales que no son libres. Suponiendo que
+los ejecutables se correspondan exactamente con los archivo fuente
+publicados (puede ser o no ser así), los usuarios pueden compilar el código
+fuente para crear y distribuir ejecutables libres. Por eso este caso es
+trivial y no supone un grave problema.</p>
+
+<p>El caso no trivial es dañino e importante. Muchos productos que contienen
+ordenadores verifican las firmas de sus programas ejecutables para impedir
+que los usuarios utilicen ejecutables diferentes; solo una compañía tiene el
+privilegio de elaborar ejecutables que funcionen en el dispositivo y
+utilicen todas las prestaciones del mismo. A estos dispositivos los llamamos
+«tiranos» y la práctica se denomina «tivoización», por referencia al
+producto (Tivo) en el que se utilizó por primera vez. Aun cuando el
ejecutable esté hecho a partir de código fuente libre, y nominalmente tenga
-una licencia libre, los usuarios no pueden ejecutar versiones modificadas,
-de modo que el ejecutable no es de hecho libre.</p>
+una licencia libre, los usuarios no pueden ejecutar útilmente versiones
+modificadas, de modo que el ejecutable no es de hecho libre.</p>
<p>Muchos productos de Android contienen ejecutables de Linux
<em>tivoizados</em> que no son libres, aun cuando su código fuente está bajo
-la GPL de GNU, versión 2. Concebimos la versión 3 de la GPL de GNU para
-prohibir esta práctica.</p>
-
-<p>Los criterios del código abierto solo atienden a la licencia del código
-fuente. De modo que esos ejecutables privativos, cuando están hechos a
-partir de un código fuente como Linux, que es de código abierto y libre, son
-de código abierto pero no son libres.</p>
+la GPL de GNU, versión 2. (Concebimos la versión 3 de la GPL de GNU para
+prohibir esta práctica; lástima que Linux no la haya adoptado.) Esos
+ejecutables, hechos a partir de código fuente que es abierto y libre, se
+dice generalmente que son «código abierto», pero <em>no</em> son software
+libre.</p>
<h3>Errores frecuentes sobre el significado de «software libre» y «código
abierto»</h3>
@@ -184,19 +193,26 @@ en India no la reconocerán en absoluto. Todas las alternativas propuestas
para «software libre» tienen algún tipo de problema semántico, incluso
«software de código abierto».</p>
-<p>La <a href="https://opensource.org/osd">definición oficial de «software de
-código abierto»</a> (publicada por la <cite>Open Source Initiative</cite> y
+<p>La <a href="https://opensource.org/osd">definición oficial de software de
+código abierto</a> (publicada por la <cite>Open Source Initiative</cite> y
demasiado larga como para citarla aquí)­ procede indirectamente de nuestros
criterios para el software libre. No es la misma, es un poco más laxa en
algunos aspectos. No obstante, dicha definición concuerda con la nuestra en
la mayoría de los casos.</p>
<p>Sin embargo, el significado obvio de la expresión «software de código
-abierto», y que es también el que al parecer la mayoría de la gente le
-atribuye, es: «Puedes mirar el código fuente». Ese es un criterio mucho más
-débil que la definición de software libre, y también mucho más débil que la
-definición oficial de código abierto. Incluye muchos programas que no son
-libres ni de código abierto.</p>
+abierto» es: «Puedes mirar el código fuente». De hecho, la mayoría de la
+gente tiende a interpretar erróneamente la expresión «software de código
+abierto» de esa manera (la expresión que expresa claramente ese significado
+es «fuentes disponibles»). Ese es un criterio mucho más débil que la
+definición de software libre, y también mucho más débil que la definición
+oficial de código abierto. Incluye muchos programas que no son libres ni de
+código abierto.</p>
+
+<p>¿Por qué la gente comete este error de interpretación? Porque ese es el
+significado natural de la expresión «código abierto». Pero la idea para la
+que los defensores del código abierto buscaban otro nombre era una variante
+de la de software libre.</p>
<p>Puesto que el significado obvio de la expresión «código abierto» no es el
que sus defensores quieren darle, la consecuencia es que la mayoría la
@@ -214,7 +230,7 @@ específicos de la licencia pueden variar con respecto a lo que se permite
hacer con el código».</p>
<p>El <cite>New York Times</cite> publicó <a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">un
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">un
artículo que ampliaba el significado del término</a> para referirse a las
pruebas de los programas beta por parte de los usuarios (se permite a unos
cuantos usuarios probar una versión inicial para que den su opinión de forma
@@ -222,7 +238,7 @@ confidencial), algo que los programadores de software privativo han hecho
durante décadas.</p>
<p>El término se ha ampliado para incluir los diseños de máquinas <a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publicados
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publicados
sin patente</a>. Los diseños de máquinas libres de patentes son una loable
contribución a la sociedad, pero la expresión «código fuente» no es
aplicable a ellos.</p>
@@ -254,7 +270,7 @@ criterios aplicables a las licencias de software no son pertinentes. Lo
invita a la gente a participar. Estiran tanto el término que ya no significa
más que «participación» o «transparencia», o aún menos que eso. Lo peor es
que se ha convertido en una <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">hueca
+href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">hueca
expresión de moda</a>.</p>
<h3>Valores diferentes pueden llevar a conclusiones similares, pero no siempre</h3>
@@ -321,7 +337,7 @@ software que se pone a disposición de los usuarios está diseñado para
ponerles cada vez más trabas. Esta característica perversa se conoce como
«gestión digital de restricciones» <abbr title="Digital Restrictions
Management">DRM</abbr> (véase <a
-href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>), y en su
+href="https://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>), y en su
espíritu es la antítesis de la libertad que el software libre busca
proporcionar. Y no solo en espíritu. Puesto que el objetivo del DRM es
pisotear nuestra libertad, quienes lo desarrollan tratan de que nos resulte
@@ -345,7 +361,7 @@ restringir al usuario.</p>
<p>Al comienzo, la principal motivación de quienes decidieron escindirse del
movimiento del software libre para formar el grupo del código abierto fue
-que los planteamientos éticos del «software libre» incomodaban a muchas
+que los planteamientos éticos del software libre incomodaban a muchas
personas. Es cierto. Plantear cuestiones éticas como el tema de la libertad,
hablar de responsabilidades y no solo de comodidad, es pedir a la gente que
se cuestione cosas que quizá prefieran ignorar; por ejemplo, preguntarse si
@@ -420,17 +436,17 @@ favor de la libertad.</p>
<h3>Rivalidad en términos de popularidad</h3>
-<p>Los términos «libre» y «abierto» rivalizan por la popularidad. Las
-expresiones «software libre» y «código abierto» reflejan ideas diferentes,
-pero en la visión que la mayoría de la gente tiene del software ambas
-compiten por el mismo espacio conceptual. La costumbre de hablar y pensar en
-términos de «código abierto» constituye un obstáculo para comprender la
-filosofía del movimiento del software libre y pensar en ella. Si la gente ya
-ha empezado a asociarnos a nosotros y a nuestro software con la palabra
-«abierto», es posible que tengamos que provocarles una conmoción intelectual
-para que se den cuenta de que lo que nosotros propugnamos es <em>otra
-cosa</em>. Toda actividad que promueve el término «abierto» tiende a tupir
-el velo que oculta las ideas del movimiento del software libre.</p>
+<p>Los términos «libre» y «abierto» rivalizan por la popularidad. Software
+libre y código abierto representan ideas diferentes, pero en la visión que
+la mayoría de la gente tiene del software ambas compiten por el mismo
+espacio conceptual. La costumbre de hablar y pensar en términos de «código
+abierto» constituye un obstáculo para comprender la filosofía del movimiento
+del software libre y pensar en ella. Si la gente ya ha empezado a asociarnos
+a nosotros y a nuestro software con la palabra «abierto», es posible que
+tengamos que provocarles una conmoción intelectual para que se den cuenta de
+que lo que nosotros propugnamos es <em>otra cosa</em>. Toda actividad que
+promueve el término «abierto» tiende a tupir el velo que oculta las ideas
+del movimiento del software libre.</p>
<p>Así pues, los activistas del software libre harán bien en negarse a
participar en actividades que se denominan «abiertas». Aunque la actividad
@@ -448,10 +464,9 @@ tenemos que asumir la tarea de llevar su atención a la cuestión de la
libertad. Tenemos que decir más a menudo y más alto que nunca: «¡Es software
libre y te brinda libertad!». Cada vez que se dice «software libre» en lugar
de «código abierto» se está apoyando nuestra causa.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h4>Nota</h4>
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -462,12 +477,13 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
En un <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">ensayo
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">ensayo
acerca de la motivación de los programadores de software libre</a> Lakhani y
Wolf sostienen que muchos de ellos están motivados por la idea de que el
software debe ser libre. Y eso a pesar de que llevaron a cabo la encuesta en
<cite>SourceForge</cite>, un sitio que no apoya la idea de que este es un
asunto ético.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -482,7 +498,7 @@ existe en español.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -504,7 +520,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -518,7 +534,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2022 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -534,11 +566,12 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/03/10 12:01:34 $
+$Date: 2022/02/03 13:14:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html
index 7fc6ad2..c330ca7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/patent-reform-is-not-enough.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="esays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La reforma de las patentes no es suficiente - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La reforma de las patentes no es suficiente</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Cuando la gente oye hablar por primera vez del problema de las patentes de
@@ -108,8 +116,9 @@ negocios.</p>
this
petition</a> for a Europe free of software patents, and -->
Se está realizando un esfuerzo masivo en Europa para detener las patentes de
-software. Consulte la <a href="http://www.ffii.org">página web de la
-FFII</a> para saber cómo puede ayudar.</p>
+software. Consulte la <a href="https://ffii.org/">página web de la FFII</a>
+para saber cómo puede ayudar.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -119,7 +128,7 @@ FFII</a> para saber cómo puede ayudar.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -140,7 +149,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -154,8 +163,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -171,11 +195,12 @@ Antonio Regidor García, Natalia Alonso.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/20 10:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..f0b609a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,200 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+<img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="Página de inicio de GNU" title="Página de inicio de GNU" /></a>&nbsp;/
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Filosofía</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Conferencias&nbsp;y&nbsp;entrevistas</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Ideas&nbsp;de&nbsp;terceros</a>&nbsp;/
+<!--#else -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Ensayos&nbsp;y&nbsp;artículos</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Acerca&nbsp;del&nbsp;software&nbsp;libre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Principios</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Práctica</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Otras&nbsp;áreas</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Software&nbsp;libre&nbsp;y&nbsp;código&nbsp;abierto</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Mezcla&nbsp;de&nbsp;libre&nbsp;y&nbsp;privativo</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Defender&nbsp;el&nbsp;software&nbsp;libre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Movimiento&nbsp;del&nbsp;software&nbsp;libre</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Necesidad&nbsp;de&nbsp;software&nbsp;libre</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Guía&nbsp;de&nbsp;acción</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Licencias&nbsp;de&nbsp;software&nbsp;libre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Copyleft</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Sin&nbsp;copyleft</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Trampas</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Asuntos&nbsp;legales</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Patentes</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Copyright</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+«Propiedad&nbsp;intelectual»</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Ataques&nbsp;de&nbsp;la&nbsp;SCO</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Cuestiones&nbsp;sociales&nbsp;y&nbsp;culturales</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Sociedad&nbsp;digital</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+DRM</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Servicios&nbsp;en&nbsp;línea</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Acceso&nbsp;a&nbsp;la&nbsp;cultura</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Financiamento&nbsp;de&nbsp;la&nbsp;cultura</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Vigilancia,&nbsp;etc.</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Terminología</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/philosophy.html
index f845cd5..e4092c5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/philosophy.html
@@ -1,35 +1,36 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Filosofía del Proyecto GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.es.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>Filosofía del Proyecto GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-Grabaciones de los discursos de Richard Stallman se encuentran en <a
-href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>Software libre</em> significa que los usuarios del software tienen
libertad (la cuestión no es el precio). Desarrollamos el sistema operativo
GNU para que los usuarios pudiesen tener libertad en sus tareas
@@ -47,19 +48,35 @@ mucho más fácilmente. Estas posibilidades son las que hacen que el software
sea tan útil, y creemos que también los usuarios de un programa deben ser
libres de aprovecharlas, no solo quien lo desarrolló.</p>
-<p>Para más información, seleccione un apartado del menú superior.</p>
+<div class="comment">
+<p>Los artículos de la siguiente breve lista ofrecen una visión general de la
+filosofía de GNU. Para profundizar en el tema acudan al menú superior, en
+especial, <b><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">Ensayos y
+artículos</a></b>, y <b><a
+href="/philosophy/speeches-and-interviews.html">Conferencias y
+entrevistas</a></b>.</p>
+</div>
+</div>
-<p>También mantenemos una lista de <a
-href="/philosophy/latest-articles.html">los artículos más recientes</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Grabaciones de los discursos de Richard Stallman se encuentran en <a
+href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Introducción</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">¿Qué es el software libre?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Por qué debemos
-insistir en el software libre</a>.</li>
+insistir en el software libre</a></li>
<li><a href="/proprietary/proprietary.html">El software privativo a menudo es
-<cite>malware</cite></a>.</li>
+<cite>malware</cite></a></li>
<li><a href="/gnu/gnu.html">Historia de GNU/Linux</a></li>
<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Idealismo pragmático</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-doc.html">Por qué el software libre necesita
@@ -68,26 +85,30 @@ documentación libre</a></li>
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivos para escribir software
libre</a></li>
<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">El derecho a leer: Una breve
-distopía</a>, por <a href="http://www.stallman.org/"> Richard Stallman</a></li>
+distopía</a>, por Richard Stallman</li>
<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por qué el «código
abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</a></li>
<li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">When
Free Software Isn't (Practically) Superior</a> [en inglés]</li>
<li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Medidas que los
-gobiernos pueden adoptar para promover el software libre</a></li>
+gobiernos pueden adoptar para promover el software libre</a></li>
<li><a href="/education/education.html">Software libre y educación</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Cómo proteger el software
+frente a las patentes</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">También mantenemos una lista de <a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">También mantenemos una lista de <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizaciones que trabajan
por la libertad en el desarrollo informático y la comunicación
electrónica</a>.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -97,7 +118,7 @@ electrónica</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -118,7 +139,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -148,7 +169,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -163,7 +184,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2022/07/18 09:02:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/pirate-party.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/pirate-party.html
index 9142a2f..4a18b10 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/pirate-party.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/pirate-party.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pirate-party.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Las propuestas del Partido Pirata sueco y el software libre: el tiro por la
@@ -9,19 +12,23 @@ culata - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pirate-party.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Las propuestas del Partido Pirata sueco y el software libre: el tiro por la
culata</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
Nota: cada Partido Pirata tiene su propia plataforma. Todos solicitan la
reducción de los poderes del copyright, pero cambian los detalles. Las
cuestiones que aquí se discuten podrían no aplicarse a la posición de otros
partidos pirata.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>El comportamiento abusivo de la industria del copyright en Suecia inspiró el
lanzamiento del primer partido político cuyo ideario es la reducción de las
@@ -127,6 +134,7 @@ pero cualquiera de estos métodos evitaría un efecto perjudicial específico
para el software libre. Puede haber también otras soluciones. De una forma u
otra, el Partido Pirata sueco debería evitar poner en desventaja a un
movimiento que defiende al público de los gigantes que le acechan.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -141,7 +149,7 @@ Agreement</cite>. <a href="#IniTransNote1">&#8593;</a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -162,7 +170,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -178,7 +186,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -192,11 +200,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2012, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -207,11 +215,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:02 $
+$Date: 2021/09/20 10:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/plan-nine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/plan-nine.html
index 9d1c2da..ac31fa0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/plan-nine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/plan-nine.html
@@ -1,24 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/plan-nine.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Los problemas de la licencia de Plan 9 - Proyecto GNU - Free Software
-Foundation</title>
+<title>Los problemas de la (antigua) licencia de Plan 9 - Proyecto GNU - Free
+Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/plan-nine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Los problemas de la (anterior) licencia de Plan 9.</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Los problemas de la (anterior) licencia de Plan 9</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="infobox">
<p><em>Nota:</em> Este texto se refiere a la anterior licencia usada por Plan
9. La licencia actual de Plan 9 se considera de software libre (y también de
código abierto). Por esto, el ejemplo específico de este artículo sólo tiene
relevancia histórica. Sin embargo, el punto principal sigue siendo válido.</p>
-
-<hr />
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Cuando vi el anuncio de que el software de Plan 9 se había liberado como
@@ -33,8 +41,9 @@ Yo no soy partidario del movimiento para el código abierto, pero me alegré
cuando uno de sus líderes me dijo que ellos tampoco consideraban la licencia
aceptable. Cuando los desarrolladores de Plan 9 la describen como «código
abierto», están alterando el significado de ese término y aumentando la
-confusión. (El término «código abierto» es ampliamente malentendido; vea <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html</a>.)</p>
+confusión. (El término «código abierto» es ampliamente malinterpretado; vea
+<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html</a>.)</p>
<p>
Esta es una lista de los problemas que he encontrado en la licencia de Plan
@@ -129,6 +138,7 @@ limitados para usar su código, pero ellos obtienen derechos ilimitados por
sus cambios. Aunque esto en sí mismo no incapacita la licencia como una
licencia de software libre (si los otros problemas se solucionaran), es
desafortunado.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -141,7 +151,7 @@ href="/philosophy/plan-nine.html">el artículo original en inglés</a>.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -162,7 +172,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -178,7 +188,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -192,11 +202,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -207,11 +217,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/09/24 23:31:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/practical.html
index d80e29a..066f53c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/practical.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/practical.html
@@ -1,20 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Las ventajas del software libre - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Las ventajas del software libre</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<p><strong>Las personas que no pertenecen al movimiento del software libre
+<div class="introduction">
+<p><em>Las personas que no pertenecen al movimiento del software libre
frecuentemente preguntan cuáles son las ventajas prácticas del software
-libre. Es una pregunta curiosa.</strong></p>
+libre. Es una pregunta curiosa.</em></p>
+</div>
<p>El software que no es libre es dañino porque le quita la libertad al
usuario. De manera que preguntar sobre las ventajas prácticas del software
@@ -36,6 +45,7 @@ entiende que es su libertad la que está en juego.</p>
<p>Una vez que se dé cuenta de que eso es lo que está en juego con el software
que no es libre, no necesitará preguntar cuáles son las ventajas prácticas
del software libre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -45,7 +55,7 @@ del software libre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -66,7 +76,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -82,7 +92,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -96,11 +106,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -112,11 +122,12 @@ Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/pragmatic.html
index 0927f24..d8f7c3b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/pragmatic.html
@@ -1,17 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyleft: Idealismo pragmático - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyleft: Idealismo pragmático</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Toda decisión que toma una persona emana de sus valores y sus metas. Las
@@ -28,15 +34,16 @@ libre</a>, reemplazando el software privativo, que prohíbe la cooperación, y
así mejorar nuestra sociedad.</p>
<p>
Esa es la razón básica por la cual la Licencia Pública General de GNU está
-escrita tal y como está, como <a href="/copyleft">copyleft</a>. Todo el
-código añadido a un programa cubierto por la GPL debe ser software libre,
-incluso si se encuentra en un archivo separado. Yo pongo mi código a
-disposición para su uso en software libre, y no para uso en software
-privativo, con el fin de alentar a otra gente que escribe software para que
-lo hagan también libre. Pienso que como los desarrolladores de software
-privativo utilizan el copyright para evitar que compartamos, nosotros los
-cooperadores podemos utilizar el copyright para darles a otros cooperadores
-una ventaja propia: ellos pueden utilizar nuestro código.</p>
+escrita tal y como está, como <a
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>. Todo el código añadido a un
+programa cubierto por la GPL debe ser software libre, incluso si se
+encuentra en un archivo separado. Yo pongo mi código a disposición para su
+uso en software libre, y no para uso en software privativo, con el fin de
+alentar a otra gente que escribe software para que lo hagan también
+libre. Pienso que como los desarrolladores de software privativo utilizan el
+copyright para evitar que compartamos, nosotros los cooperadores podemos
+utilizar el copyright para darles a otros cooperadores una ventaja propia:
+ellos pueden utilizar nuestro código.</p>
<p>
No todos los que usan la GPL de GNU tienen este objetivo. Hace muchos años,
le pidieron a un amigo mío que redistribuyera un programa cubierto por
@@ -155,11 +162,12 @@ Y si los cínicos se ríen de la libertad, si se ríen de la comunidad..., si
los «realistas a ultranza» dicen que no hay más ideal que la
rentabilidad..., simplemente no les haga caso y siga usando el copyleft.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -169,7 +177,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -190,7 +198,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -220,7 +228,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -239,11 +247,12 @@ deifo@usa.netCoordinador: Hugo Gayosso hgayosso@gnu.org --></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/08/28 14:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
index cc9ed1b..0649e07 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué no se debe limitar la libertad de ejecutar un programa - Proyecto
@@ -9,16 +12,20 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué no se debe limitar la libertad de ejecutar un programa</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Por «software libre» se entiende aquel software que es controlado por los
usuarios, y no al revés. Específicamente, significa que el software va
-acompañado de <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">las
-cuatro libertades esenciales que los usuarios de software merecen</a>. A la
-cabeza de la lista está la libertad 0, que es la libertad de ejecutar el
-programa como se desee, para hacer lo que se desee.</p>
+acompañado de <a href="/philosophy/free-sw.html">las cuatro libertades
+esenciales que los usuarios de software merecen</a>. A la cabeza de la lista
+está la libertad 0, que es la libertad de ejecutar el programa como se
+desee, para hacer lo que se desee.</p>
<p>Algunos programadores proponen poner restricciones de uso en las licencias
de software para prohibir que el programa se utilice para ciertos fines,
@@ -98,24 +105,29 @@ vista diferentes, y esa es precisamente la cuestión. Si aceptáramos
programas con restricciones de uso como parte de un sistema operativo libre
como GNU, la gente se encontraría con muchas restricciones de uso
diferentes. Habría programas cuyo uso en el procesamiento de carne estaría
-prohibido, programas pohibidos solo para cerdos o solo para vacas, y
+prohibido, programas prohibidos solo para cerdos o solo para vacas, y
programas limitados a alimentos kosher. Alguien que odie las espinacas
-podría escribir un programa que permitiera su uso para procesar cualquier
-vegetal excepto las espinacas, mientras que un fan de Popeye podría permitir
-su uso solo para espinacas. Habría programas de música permitidos solo para
-la música rap, y otros solo para la música clásica.</p>
+podría licenciar un programa de forma que permitiera su uso para procesar
+cualquier vegetal excepto las espinacas, mientras que un programa de un fan
+de Popeye podría permitir su uso solo para espinacas. Habría programas de
+música permitidos solo para la música rap, y otros solo para la música
+clásica.</p>
<p>El resultado sería un sistema con el que no se podría contar para cualquier
propósito. Para cada tarea que se quisiera hacer habría que revisar un
montón de licencias para ver cuáles son las partes del sistema que no se
-pueden utilizar para realizar esa tarea.</p>
+pueden utilizar para realizar esa tarea. Y no solo para los componente que
+utiliza expresamente, sino también para los cientos de componentes que
+invoca, con los que enlaza o con los que se comunica.</p>
<p>¿Cómo responderían a esto los usuarios? Creo que la mayoría usaría sistemas
propietarios. Permitir cualquier tipo de restricción de uso en el software
libre principalmente conduciría a los usuarios hacia el software que no es
libre. Intentar evitar que los usuarios hagan algo a través de restricciones
-de uso en el software libre es tan ineficaz como empujar un objeto por un
-largo, blando y recto trozo de espagueti.</p>
+de uso en el software libre es tan ineficaz como empujar un objeto con un
+largo espagueti cocido. Como uno dijo, esto es «alguien con un martillo muy
+pequeño que ve todo problema como un clavo, y ni siquiera se da cuenta de
+que el clavo es demasiado grande para el martillo».</p>
<p>
Es peor que ineficaz, también está mal, porque los desarrolladores de
@@ -132,13 +144,14 @@ lo mismo para un editor de texto, un compilador o un kernel.</p>
software: cuando decide qué funcionalidad implementar. Puede escribir
programas que se presten principalmente a usos que usted considere
positivos, y no tiene ninguna obligación de incluir funcionalidades que
-podrían prestarse para actividades que desaprueba.</p>
+podrían prestarse particularmente para actividades que desaprueba.</p>
<p>La conclusión está clara: un programa no debe restringir el tipo de tareas
que los usuarios pueden realizar con él. La libertad 0 debe ser
completa. Tenemos que acabar con la tortura, pero no podemos hacerlo a
través de las licencias de software. La verdadera función de las licencias
de software es establecer y proteger la libertad de los usuarios.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -148,7 +161,7 @@ de software es establecer y proteger la libertad de los usuarios.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -169,7 +182,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -199,7 +212,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -214,11 +227,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2022/09/07 10:00:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html
index 5ad4517..120fb67 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/protecting.html
@@ -1,21 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ayude a proteger el derecho a escribir software, sea libre o no - Proyecto
-GNU - Free Software Foundation </title>
+GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ayude a proteger el derecho a escribir software, sea libre o no</h2>
-<blockquote><p>
+<div class="infobox" style="font-style:italic"><p>
Actualmente la Liga por la Libertad de Programación está inactiva y el sitio
ha sido archivado. Únase a nuestra campaña para <a
-href="http://endsoftpatents.org">terminar con las patentes de software</a>.
-</p></blockquote>
+href="https://endsoftwarepatents.org">terminar con las patentes de
+software</a>.
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
El derecho a escribir software, tanto libre como privativo, está amenazado
@@ -56,6 +65,7 @@ las interfaces gráficas. ¡Usted también está en peligro! Sería cómodo
ignorar el problema hasta que la empresa en que trabaja o usted mismo sean
demandados, pero es más prudente organizarse antes de que eso suceda.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -65,7 +75,7 @@ demandados, pero es más prudente organizarse antes de que eso suceda.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -86,7 +96,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -116,8 +126,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013, 2015 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2007, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -134,11 +143,12 @@ Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/public-domain-manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/public-domain-manifesto.html
index 2c0afdf..73c040d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/public-domain-manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/public-domain-manifesto.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/public-domain-manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué no firmaré el Manifiesto del Dominio Público - Proyecto GNU - Free
@@ -10,34 +13,37 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué no firmaré el Manifiesto del Dominio Público</h2>
-<p>Por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p>El Manifiesto del Dominio Público (<a
-href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/</a>)
-es en esencia correcto, ya que se opone a algunas de las injustas
-extensiones de poder del copyright, por lo que desearía poder apoyarlo. Sin
-embargo, dista mucho de lo que se necesita.</p>
+<p>El <a href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">Manifiesto del
+Dominio Público</a> es en esencia correcto, ya que se opone a algunas de las
+injustas extensiones de poder del copyright, por lo que desearía poder
+apoyarlo. Sin embargo, dista mucho de lo que se necesita.</p>
<p>Algunos defectos consisten en suposiciones implícitas. El manifiesto utiliza
con frecuencia <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">términos de
propaganda</a> de la industria del copyright tales como <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">«protección del
-copyright»</a>. Estos términos fueron escogiods para inducir a la gente a
+copyright»</a>. Estos términos fueron escogidos para inducir a la gente a
simpatizar con la industria del copyright y sus ansias de poder.</p>
<p>El manifiesto y sus signatarios usan la expresión «propiedad intelectual»,
que confunde el asunto del copyright porque lo entremezcla con varias otras
leyes que no tienen nada importante en común (para más detalles, véase
-nuestro <a href="/philosophy/not-ipr.html">artículo sobre este
-tema</a>). Irónicamente, en el documento se utiliza la expresión por primera
-vez en una frase que señala que el manifiesto se refiere únicamente a la ley
-de copyright, no a esas otras leyes. Y eso es así por una buena razón: las
-demás leyes son irrelevantes en lo que se refiere a la copia y al uso de las
-obras publicadas. Si queremos enseñar al público a distinguir una ley de
-otra, tenemos que evitar establecer un ejemplo que incorrectamente las
-agrupa.</p>
+nuestro artículo: <a href="/philosophy/not-ipr.html">¿Ha dicho «propiedad
+intelectual»? Es solo un espejismo seductor</a>). Irónicamente, en el
+documento se utiliza la expresión por primera vez en una frase que señala
+que el manifiesto se refiere únicamente a la ley de copyright, no a esas
+otras leyes. Y eso es así por una buena razón: las demás leyes son
+irrelevantes en lo que se refiere a la copia y al uso de las obras
+publicadas. Si queremos enseñar al público a distinguir una ley de otra,
+tenemos que evitar establecer un ejemplo que incorrectamente las agrupa.</p>
<p>El principio general 2 repite el error común de que el copyright existe para
establecer un equilibrio entre el interés público y «la protección y la
@@ -74,7 +80,7 @@ legitima la mayoría de las implementaciones reales del DRM.</p>
que se autorice la «copia personal» de obras sujetas a copyright. Debido a
que omite la cuestión de la libertad de compartir copias de obras publicadas
con los demás, no hace frente al peor aspecto del copyright: la feroz <a
-href="http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">guerra
+href="https://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">guerra
contra la práctica de compartir</a> que las compañías del entretenimiento
están librando en estos momentos.</p>
@@ -91,10 +97,10 @@ de él. Esto no es suficiente.</p>
<p>Pido a los autores del Manifiesto del Dominio Público, y al público en
general, que se unan a mí para exigir la libertad de compartir copias de
cualquier obra publicada, sin interés comercial. Los invito también a unirse
-a la campaña. <a
-href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a> para ayudarnos
-en nuestra lucha contra el DRM dondequiera que se encuentren tales
-restricciones.</p>
+a la campaña <a href="https://www.defectivebydesign.org"><cite>Defective by
+Design</cite></a> para ayudarnos en nuestra lucha contra el DRM dondequiera
+que se encuentren tales restricciones.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -104,7 +110,7 @@ restricciones.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -125,7 +131,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -155,7 +161,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2015, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -171,11 +177,12 @@ Olivera.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/07 09:59:54 $
+$Date: 2021/09/20 10:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/push-copyright-aside.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/push-copyright-aside.html
index 461af4b..f1ead86 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/push-copyright-aside.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/push-copyright-aside.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La ciencia debe dejar de lado el copyright - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,10 +12,15 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La ciencia debe dejar de lado el copyright</h2>
-<p>por <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+<div class="introduction">
<p><em>Muchas de las razones que llevan a la conclusión de que la libertad del
software ha de ser universal a menudo son válidas para otros tipos de obras,
aunque de diferentes maneras. Este artículo se ocupa de la aplicación de los
@@ -21,9 +29,7 @@ literatura. Generalmente, tales asuntos son extraños a la libertad del
software, pero incluimos aquí artículos como este puesto que mucha gente
interesada en el software libre quiere saber más acerca de cómo se pueden
aplicar estos principios a otras áreas distintas del software.</em></p>
-
-<p>Este artículo apareció en el foro <cite><b>web</b>debates</cite> de la
-revista <em>Nature</em>.</p>
+</div>
<p>Debería ser obvio que la literatura científica existe para difundir el
conocimiento científico, y que las revistas científicas existen para
@@ -111,17 +117,16 @@ perder los resultados restringiendo el acceso.</p>
el progreso de la ciencia». Cuando el copyright impide el progreso de la
ciencia, la ciencia debe deshacerse del copyright.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
-Evolución posterior:
+<h3 class="footnote">Evolución posterior</h3>
-<p>Algunas universidades han adoptado políticas para combatir el poder de los
-editores de revistas. Por ejemplo, la del MIT: <br/>
-<a
-href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">
-https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/</a>.
-No obstante, son necesarias políticas más estrictas, ya que esta permite a
-los autores individuales abstenerse de participar (esto es, doblegarse).</p>
+<p>Algunas universidades han adoptado medidas para poner freno al poder de los
+editores. Véase, por ejemplo, la <a
+href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/"><cite>MIT
+Faculty Open Access Policy</cite></a>. No obstante, son necesarias políticas
+más estrictas, ya que esta permite a los autores individuales abstenerse de
+participar (esto es, doblegarse).</p>
<p>El gobierno de los Estados Unidos ha impuesto un requisito, conocido como
«acceso público», para algunas de las investigaciones financiadas. Se exige
@@ -138,11 +143,19 @@ porque la postura era correcta en lo sustancial.</p>
<p>Sin embargo, la palabra «abierto» acabó por imponerse: influyentes miembros
de las campañas a favor del «acceso abierto» eliminaron de sus objetivos la
libertad de redistribución. Yo apoyo la posición de la <a
-href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/"><abbr title="Budapest
+href="https://www.budapestopenaccessinitiative.org/"><abbr title="Budapest
Open Access Initiative">BOAI</abbr></a>, pero ahora que «acceso abierto»
significa otra cosa, prefiero usar la expresión «publicación redistribuible»
o «publicación libremente reproducible».</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Este artículo se publicó en <a
+href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">
+<cite>Nature WebDebates</cite></a>, en 2001.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -151,7 +164,7 @@ o «publicación libremente reproducible».</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -172,7 +185,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -202,7 +215,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2010-2012, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -218,7 +231,7 @@ Trepat. Revisiones: Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/reevaluating-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/reevaluating-copyright.html
index f2ec61f..8bf492e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/reevaluating-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/reevaluating-copyright.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/reevaluating-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Reevaluación del copyright: lo público debe prevalecer - Proyecto GNU - Free
@@ -9,14 +12,14 @@ Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/reevaluating-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Reevaluación del copyright: lo público debe prevalecer </h2>
-<pre>
- Reevaluación del copyright: lo público debe prevalecer
- [Publicado en <em>Oregon Law Review</em>, primavera de 1996]
-
- Richard Stallman
-</pre>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>&#8239;<a
+href="#ft1"><sup>[1]</sup></a></address>
<p>El mundo jurídico es consciente de que las tecnologías de la información
digital plantean «problemas de derechos de autor», pero no se han analizado
@@ -25,37 +28,38 @@ los editores de las obras con derechos de autor y los usuarios de estas
obras. Los editores, teniendo en cuenta su propio interés, han presentado
una propuesta a través de la Administración Clinton para solucionar los
«problemas» resolviendo el conflicto en su favor. Esta propuesta, el Libro
-Blanco de Lehman <a href="#ft2">[2]</a>, fue el tema principal de la
-conferencia «Innovación y Tecnologías de la Información» en la Universidad
-de Oregón (noviembre de 1995).</p>
-
-<p>John Perry Barlow <a href="#ft3">[3]</a>, el orador principal, comenzó la
-conferencia con el relato de un episodio en el que los integrantes del grupo
-musical Grateful Dead reconocieron y resolvieron ese conflicto. Decidieron
-que sería incorrecto interferir con la copia de sus canciones en cintas o
-con la distribución en Internet, pero no vieron nada malo en hacer cumplir
-los derechos de autor cuando las grabaciones de sus obras musicales se hacen
-en CD.</p>
+Blanco de Lehman <a href="#ft2"><sup>[2]</sup></a>, fue el tema principal de
+la conferencia «Innovación y Tecnologías de la Información» en la
+Universidad de Oregón (noviembre de 1995).</p>
+
+<p>John Perry Barlow <a href="#ft3"><sup>[3]</sup></a>, el orador principal,
+comenzó la conferencia con el relato de un episodio en el que los
+integrantes del grupo musical Grateful Dead reconocieron y resolvieron ese
+conflicto. Decidieron que sería incorrecto interferir con la copia de sus
+canciones en cintas o con la distribución en Internet, pero no vieron nada
+malo en hacer cumplir los derechos de autor cuando las grabaciones de sus
+obras musicales se hacen en CD.</p>
<p>Barlow no analizó las razones por las que esos medios de soporte se trataron
-de manera diferente, y más tarde Gary Glisson <a href="#ft4">[4]</a>criticó
-la idea de Barlow referente a que Internet es inexplicablemente única y
-diferente a cualquier otra cosa en el mundo. Sostuvo que deberíamos poder
-determinar las implicaciones de Internet para la política de derechos de
-autor mediante el mismo método de análisis que se aplica a otras
-tecnologías. Este artículo intenta hacer justamente eso.</p>
+de manera diferente, y más tarde Gary Glisson&#8239;<a
+href="#ft4"><sup>[4]</sup></a>criticó la idea de Barlow referente a que
+Internet es inexplicablemente única y diferente a cualquier otra cosa en el
+mundo. Sostuvo que deberíamos poder determinar las implicaciones de Internet
+para la política de derechos de autor mediante el mismo método de análisis
+que se aplica a otras tecnologías. Este artículo intenta hacer justamente
+eso.</p>
<p>Barlow sugiere que nuestras nociones, basadas en el concepto de objetos
físicos como propiedad, no se pueden transferir a la información como
-propiedad porque la información es «abstracta». Como subrayó Steven Winter
-<a href="#ft5">[5]</a>, la propiedad abstracta existe desde hace siglos. Las
-acciones de una empresa, los productos futuros, e incluso el papel moneda,
-son formas de propiedad más o menos abstractas. Barlow y otros que sostienen
-que la información debe ser libre, no rechazan estos otros tipos de
-propiedad abstracta. Claramente, la diferencia crucial entre la información
-y los tipos aceptables de propiedad no radica en la abstracción per
-se. Entonces, ¿en qué consiste la direfencia? Propongo una explicación
-sencilla y práctica.</p>
+propiedad porque la información es «abstracta». Como subrayó Steven
+Winter&#8239;<a href="#ft5"><sup>[5]</sup></a>, la propiedad abstracta
+existe desde hace siglos. Las acciones de una empresa, los productos
+futuros, e incluso el papel moneda, son formas de propiedad más o menos
+abstractas. Barlow y otros que sostienen que la información debe ser libre,
+no rechazan estos otros tipos de propiedad abstracta. Claramente, la
+diferencia crucial entre la información y los tipos aceptables de propiedad
+no radica en la abstracción per se. Entonces, ¿en qué consiste la
+diferencia? Propongo una explicación sencilla y práctica.</p>
<p>En los Estados Unidos de Norteamérica la legislación sobre los derechos de
autor considera estos derechos como una negociación entre el público en
@@ -77,10 +81,10 @@ beneficio público si se conserva esa libertad.</p>
sobre la propiedad intelectual</a> por analogía con los objetos físicos de
propiedad o con las políticas de la propiedad intelectual. Winter sostiene
de manera persuasiva que es posible hacer tales analogías, extender nuestros
-viejos conceptos y aplicarlos a las nuevas decisiones <a href=
-"#ft6">[6]</a>. Seguramente esto dará como resultado alguna respuesta, pero
-incorrecta. La analogía no es una manera útil de decidir qué comprar o a qué
-precio.</p>
+viejos conceptos y aplicarlos a las nuevas decisiones <a
+href="#ft6"><sup>[6]</sup></a>. Seguramente esto dará como resultado alguna
+respuesta, pero incorrecta. La analogía no es una manera útil de decidir qué
+comprar o a qué precio.</p>
<p>Por ejemplo, no tomamos decisiones sobre la construcción de una carretera en
la ciudad de Nueva York por analogía con una decisión anterior sobre un
@@ -98,11 +102,12 @@ aplicado a otros soportes en el pasado.</p>
<p>Esto también explica por qué el principio de Laurence Tribe, que establece
que los derechos sobre el discurso no deben depender de la elección del
-soporte<a href="#ft7">[7]</a>, no es aplicable a las decisiones sobre los
-derechos de autor. Los derechos de autor son una negociación con el público,
-no un derecho natural. Las cuestiones de política sobre los derechos de
-autor se refieren a qué tipo de negociaciones son beneficiosas para el
-público, no a los derechos que pudieran tener los editores o los lectores.</p>
+soporte<a href="#ft7"><sup>[7]</sup></a>, no es aplicable a las decisiones
+sobre los derechos de autor. Los derechos de autor son una negociación con
+el público, no un derecho natural. Las cuestiones de política sobre los
+derechos de autor se refieren a qué tipo de negociaciones son beneficiosas
+para el público, no a los derechos que pudieran tener los editores o los
+lectores.</p>
<p>El sistema de derechos de autor se desarrolló junto con la imprenta. En la
era de la imprenta era inviable para un lector común copiar un libro. La
@@ -213,36 +218,37 @@ es una parte inherente al hecho de copiar. Copiando no se perjudica a nadie.</p>
</ul>
<p>La disposición del Libro Blanco que ha tenido mayor oposición es la que
-establece un sistema de responsabilidad collectiva; dicho sistema requiere
+establece un sistema de responsabilidad colectiva; dicho sistema requiere
que quien posee un ordenador debe supervisar y controlar las actividades de
todos los usuarios, so pena de ser castigado por acciones en las que no ha
participado, solo porque no ha impedido de forma activa la ejecución de
-dicha acción. Tim Sloan <a href="#ft8">[8]</a> señala que esto ofrece a los
-titulares de derechos de autor un estatus privilegiado que no se concede a
-ninguna otra persona que pudiera encontrarse en la misma situación de tener
-que reclamar un perjudicio causado por un usuario de ordenador. Por ejemplo,
-nadie propone sancionar al dueño de un ordenador por no haber evitado
-activamente que otro usuario difame a alguien. Naturalmente, los gobiernos
-recurren a la responsabilidad colectiva para hacer cumplir una ley que
-muchos ciudadanos no aceptan. Cuanto más evolucionen las tecnologías
-digitales para facilitar el compartir información, mayor será la necesidad
-de los gobiernos de implementar métodos draconianos para imponer los
-derechos de autor en perjuicio de los ciudadanos.</p>
+dicha acción. Tim Sloan &#8239;<a href="#ft8"><sup>[8]</sup></a> señala que
+esto ofrece a los titulares de derechos de autor un estatus privilegiado que
+no se concede a ninguna otra persona que pudiera encontrarse en la misma
+situación de tener que reclamar un perjuicio causado por un usuario de
+ordenador. Por ejemplo, nadie propone sancionar al dueño de un ordenador por
+no haber evitado activamente que otro usuario difame a
+alguien. Naturalmente, los gobiernos recurren a la responsabilidad colectiva
+para hacer cumplir una ley que muchos ciudadanos no aceptan. Cuanto más
+evolucionen las tecnologías digitales para facilitar el compartir
+información, mayor será la necesidad de los gobiernos de implementar métodos
+draconianos para imponer los derechos de autor en perjuicio de los
+ciudadanos.</p>
<p>Cuando se redactó la Constitución de los Estados Unidos de Norteamérica, se
propuso la idea de que los autores tienen derecho al monopolio de sus
derechos de autor, pero la propuesta fue rechazada <a
-href="#ft9">[9]</a>. Los fundadores de nuestro país adoptaron una idea
-diferente sobre los derechos de autor, que sitúa lo público en primer lugar
-<a href="#ft10">[10] </a>. Supuestamente los derechos de autor en los
-Estados Unidos de Norteamérica deberían existir para el bien de los
-usuarios; la concesión de beneficios a los editores, e incluso a los
+href="#ft9"><sup>[9]</sup></a>. Los fundadores de nuestro país adoptaron una
+idea diferente sobre los derechos de autor, que sitúa lo público en primer
+lugar <a href="#ft10"><sup>[10]</sup> </a>. Supuestamente los derechos de
+autor en los Estados Unidos de Norteamérica deberían existir para el bien de
+los usuarios; la concesión de beneficios a los editores, e incluso a los
autores, no se hace para provecho de ellos sino únicamente como aliciente
-para cambiar su comportamiento. Como manifestó la Corte Suprema en Fox Film
-Corp. v. Doyal: «El único interés de los Estados Unidos de Norteamérica y el
-objetivo principal al otorgar el monopolio [de los derechos de autor] radica
-en los beneficios generales que obtiene el público a partir de las obras de
-los autores.»<a href="#ft11">[11]</a></p>
+para cambiar su comportamiento. Como manifestó la Corte Suprema en <cite>Fox
+Film Corp. v. Doyal</cite>: «El único interés de los Estados Unidos de
+Norteamérica y el objetivo principal al otorgar el monopolio [de los
+derechos de autor] radica en los beneficios generales que obtiene el público
+a partir de las obras de los autores.»<a href="#ft11"><sup>[11]</sup></a></p>
<p>Según el punto de vista de la Constitución sobre los derechos de autor, si
los ciudadanos en algunos casos prefieren tener la posibilidad de hacer
@@ -262,15 +268,16 @@ nuestro sistema legal.</p>
<p>Este error está tan arraigado hoy que las personas que se oponen a los
nuevos poderes de los derechos de autor sienten la necesidad de hacerlo con
el argumento de que incluso los autores y editores pueden resultar
-perjudicados. Así, James Boyle <a href="#ft12">[12]</a> explica que un <a
-href="#later-2">sistema de propiedad intelectual</a> estricto puede
-interferir con la publicación de nuevas obras. Jessica Litman <a
-href="#ft13">[13]</a> cita las excenciones de los derechos de autor que
-históricamente han hecho posible la difusión masiva de muchos de los nuevos
-medios. Pamela Samuelson <a href="#ft14">[14]</a> advierte que el Libro
-Blanco puede impedir el desarrollo de las industrias de la información de la
-«tercera ola», bloqueando el mundo en un modelo económico de «segunda ola»
-que mejor se adapta a la era de la imprenta.</p>
+perjudicados. Así, James Boyle&#8239;<a href="#ft12"><sup>[12]</sup></a>
+explica que un <a href="#later-2">sistema de propiedad intelectual</a>
+estricto puede interferir con la publicación de nuevas obras. Jessica
+Litman&#8239;<a href="#ft13"><sup>[13]</sup></a> cita las exenciones de los
+derechos de autor que históricamente han hecho posible la difusión masiva de
+muchos de los nuevos medios. Pamela Samuelson&#8239;<a
+href="#ft14"><sup>[14]</sup></a> advierte que el Libro Blanco puede impedir
+el desarrollo de las industrias de la información de la «tercera ola»,
+bloqueando el mundo en un modelo económico de «segunda ola» que mejor se
+adapta a la era de la imprenta.</p>
<p>Estos argumentos pueden ser muy eficaces en las cuestiones en que se pueden
aplicar, especialmente en un Congreso y una Administración dominados por la
@@ -288,12 +295,12 @@ muchas razones para oponerse al Libro Blanco: por el bien de los autores, de
las bibliotecas, de la educación, de los estadounidenses pobres, del
progreso de la tecnología, de la flexibilidad económica, y por cuestiones de
privacidad; todos argumentos válidos, pero que tratan cuestiones marginales
-<a href="#ft15">[15]</a>. Brilla por su ausencia la razón más importante:
-que muchos norteamericanos (tal vez la mayoría) quieren seguir haciendo
-copias. La DFC no critica el objetivo primordial del Libro Blanco, que es
-otorgar más poder a los editores, ni su decisión principal de rechazar la
-Constitución y situar a los editores por encima de los usuarios. Este
-silencio puede ser interpretado como consentimiento.</p>
+<a href="#ft15"><sup>[15]</sup></a>. Brilla por su ausencia la razón más
+importante: que muchos norteamericanos (tal vez la mayoría) quieren seguir
+haciendo copias. La DFC no critica el objetivo primordial del Libro Blanco,
+que es otorgar más poder a los editores, ni su decisión principal de
+rechazar la Constitución y situar a los editores por encima de los
+usuarios. Este silencio puede ser interpretado como consentimiento.</p>
<p>Resistir a la presión que ejercen los editores al reclamar más poder para sí
mismos depende de una toma de conciencia generalizada sobre el hecho de que
@@ -305,84 +312,91 @@ recordando a la ciudadanía y a la legislatura la finalidad de los derechos
de autor y la oportunidad de liberar el flujo de la información, podremos
lograr que prevalgan los derechos de los ciudadanos.</p>
-<h3>NOTAS</h3>
+<h3 class="footnote">Notas posteriores</h3>
+<ul>
+<li id="later-1"><em>Propiedad intelectual</em>: Este artículo forma parte del camino que me
+llevó a reconocer el <a href="/philosophy/not-ipr.es.html">prejuicio y la
+confusión en la expresión «propiedad intelectual»</a>. Hoy en día creo que
+ese término no debe ser utilizado bajo ninguna circunstancia.</li>
+
+<li id="later-2"><em>Sistema de propiedad intelectual:</em> Aquí cometí el error de moda de
+escribir «propiedad intelectual», cuando lo que quería decir era «derechos
+de autor». Esto es como escribir «Europa» cuando quiere decir «Francia»,
+causa una confusión fácilmente evitable.</li>
+</ul>
+
+<div class="infobox">
+<hr />
+<ol>
+<li id="ft1">Publicado en <cite>Oregon Law Review</cite>, primavera de 1996.</li>
-<p id="ft2">[2] <em>Informational Infrastructure Task Force, Intellectual Property and
-the National Information Infrastructure:</em> Informe del grupo de trabajo
-sobre la propiedad intelectual (1995).</p>
+<li id="ft2"><cite>Informational Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the
+National Information Infrastructure:</cite> <em>Informe del grupo de trabajo
+sobre la propiedad intelectual</em> (1995).</li>
-<p id="ft3">[3] John Perry Barlow, comentarios durante la conferencia «Innovación y
-Tecnologías de la Información» (Nov. 1995). El Sr. Barlow es uno de los
+<li id="ft3">John Perry Barlow, comentarios durante la conferencia «Innovación y
+Tecnologías de la Información» (Nov. 1995). El Sr. Barlow es uno de los
fundadores de la <em>Electronic Frontier Foundation</em>, una organización
que promueve la libertad de expresión en los medios digitales; también es ex
-letrista del grupo musical <em>Grateful Dead</em>.</p>
-
-<p id="ft4">[4] Gary Glisson, comentarios durante la conferencia «Innovación y
-Tecnologías de la Información» (Nov. 1995); véase también Gary Glisson,
-<em>A Practitioner's Defense of the NII White Paper</em>, 75
-Or. L. Rev. (1996) (a favor del Libro Blanco). El Sr. Glisson es socio y
-jefe del <em>Intellectual Property Group</em> de Lane Powell Spears Lubersky
-en Portland, Oregón.</p>
-
-<p id="ft5">[5] Steven Winter, comentarios durante la conferencia «Innovación y
-Tecnologías de la Información» (Nov. 1995). El Sr. Winter es profesor en la
-Escuela de Derecho de la Universidad de Miami.</p>
-
-<p id="ft6">[6] Winter, supra nota 5.</p>
-
-<p id="ft7">[7] Véase Laurence H. Tribe, <em>The Constitution in Cyberspace: Law and
-Liberty Beyond the Electronic Frontier</em>, Humanist, Set.-Oct. 1991, 15.</p>
-
-<p id="ft8">[8] Tim Sloan, comentarios durante la conferencia «Innovación y Tecnologías
-de la Información» (Nov. 1995). El Sr. Sloan es miembro de la <em>National
-Telecommunication and Information Administration</em> (Administración
-Nacional de Telecomunicaciones e Información).</p>
-
-<p id="ft9">[9] Véase Jane C. Ginsburg, <em>A Tale of Two Copyrights: Liberary Property
-in Revolutionary France and America</em>, in, <em>Of Authors and Origins:
-Essays on Copyright Law</em> 131, 137-38 (Brad Sherman &amp; Alain Strowel,
-eds., 1994) (que establece que los redactores de la Constitución tuvieron la
-intención de «subordinar[] los intereses del autor en beneficio público» o
-«tratar los intereses privados y públicos&hellip;de forma equitativa»).</p>
-
-<p id="ft10">[10] Constitución de los Estados Unidos de Norteamérica, art. I, p. 8,
-cl. 8: «El Congreso tendrá el poder&hellip; para promover el progreso de la
-ciencia y las artes útiles, asegurando por tiempo limitado a los autores e
-inventores el derecho exclusivo sobre sus respectivos escritos y
-descubrimientos»).</p>
-
-<p id="ft11">[11] 286 U.S. 123, 127 (1932).</p>
-
-<p id="ft12">[12] James Boyle, comentarios durante la conferencia «Innovación y
-Tecnologías de la Información» (Nov. 1995). El Sr. Boyle es profesor de
-leyes en la <em>American University</em> (Universidad Americana) en
-Washington, D.C.</p>
-
-<p id="ft13">[13] Jessica Litman, comentarios durante la conferencia «Innovación y
-Tecnologías de la Información» (Nov. 1995). Jessica Litman es profesora en
-la <em>Wayne State University Law School</em> (Escuela de Derecho de la
-Universidad Estatal de Wayne) en Detroit, Michigan.</p>
-
-<p id="ft14">[14] Pamela Samuelson, <em>The Copyright Grab</em>, Wired, Jan. 1996. Pamela
-Samuelson es profesora en la <em>Cornell Law School</em> (Escuela de Derecho
-de Cornell).</p>
+letrista del grupo musical <em>Grateful Dead</em>.</li>
+
+<li id="ft4">Gary Glisson, comentarios durante la conferencia «Innovación y Tecnologías
+de la Información» (Nov. 1995); véase también Gary Glisson, <em>A
+Practitioner's Defense of the NII White Paper</em>, 75 Or. L. Rev. (1996) (a
+favor del Libro Blanco). El Sr. Glisson es socio y jefe del <em>Intellectual
+Property Group</em> de Lane Powell Spears Lubersky en Portland, Oregón.</li>
+
+<li id="ft5">Steven Winter, comentarios durante la conferencia «Innovación y Tecnologías
+de la Información» (Nov. 1995). El Sr. Winter es profesor en la Escuela de
+Derecho de la Universidad de Miami.</li>
+
+<li id="ft6">Winter, supra nota 5.</li>
-<p id="ft15"><!-- (available at URL:
-<a href="http://home.worldweb.net/dfc/press.html">
-http://home.worldweb.net/dfc/press.html</a>)-->
-[15] <em>Digital Future Coalition, Broad-Based Coalition Expresses Concern
-Over Intellectual Property Proposals</em>, Nov. 15, 1995.</p>
+<li id="ft7">Véase Laurence H. Tribe, <cite>The Constitution in Cyberspace: Law and
+Liberty Beyond the Electronic Frontier</cite>, Humanist, Set.-Oct. 1991, 15.</li>
-<h3>NOTAS POSTERIORES</h3>
+<li id="ft8">Tim Sloan, comentarios durante la conferencia «Innovación y Tecnologías de
+la Información» (Nov. 1995). El Sr. Sloan es miembro de la <cite>National
+Telecommunication and Information Administration</cite> (Administración
+Nacional de Telecomunicaciones e Información).</li>
-<p id="later-1">[1] Este artículo forma parte del camino que me llevó a reconocer el <a
-href="/philosophy/not-ipr.es.html">prejuicio y la confusión en la expresión
-«propiedad intelectual»</a>. Hoy en día creo que ese término no debe ser
-utilizado bajo ninguna circunstancia.</p>
+<li id="ft9">Véase Jane C. Ginsburg, <cite>A Tale of Two Copyrights: Liberary Property in
+Revolutionary France and America</cite>, in, <cite>Of Authors and Origins:
+Essays on Copyright Law</cite> 131, 137-38 (Brad Sherman &amp; Alain
+Strowel, eds., 1994) (que establece que los redactores de la Constitución
+tuvieron la intención de «subordinar[] los intereses del autor en beneficio
+público» o «tratar los intereses privados y públicos&hellip;de forma
+equitativa»).</li>
+
+<li id="ft10">Constitución de los Estados Unidos de Norteamérica, art. I, p. 8, cl. 8: «El
+Congreso tendrá el poder&hellip; para promover el progreso de la ciencia y
+las artes útiles, asegurando por tiempo limitado a los autores e inventores
+el derecho exclusivo sobre sus respectivos escritos y descubrimientos»).</li>
+
+<li id="ft11"><cite>286 U.S. 123</cite>, 127 (1932).</li>
+
+<li id="ft12">James Boyle, comentarios durante la conferencia «Innovación y Tecnologías de
+la Información» (Nov. 1995). El Sr. Boyle es profesor de leyes en la
+<em>American University</em> (Universidad Americana) en Washington, D.C.</li>
+
+<li id="ft13">Jessica Litman, comentarios durante la conferencia «Innovación y Tecnologías
+de la Información» (Nov. 1995). Jessica Litman es profesora en la <em>Wayne
+State University Law School</em> (Escuela de Derecho de la Universidad
+Estatal de Wayne) en Detroit, Michigan.</li>
+
+<li id="ft14">Pamela Samuelson, <cite>The Copyright Grab</cite>, Wired, Jan. 1996. Pamela
+Samuelson es profesora en la <em>Cornell Law School</em> (Escuela de Derecho
+de Cornell).</li>
+
+<li id="ft15"><!-- (available at URL:
+home.worldweb.net/dfc/press.html</a>
+)-->
+<cite>Digital Future Coalition, Broad-Based Coalition Expresses Concern Over
+Intellectual Property Proposals</cite>, Nov. 15, 1995.</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
-<p id="later-2">[2] Aquí cometí el error de moda de escribir «propiedad intelectual», cuando
-lo que quería decir era «derechos de autor». Esto es como escribir «Europa»
-cuando quiere decir «Francia», causa una confusión fácilmente evitable.</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -391,7 +405,7 @@ cuando quiere decir «Francia», causa una confusión fácilmente evitable.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -412,7 +426,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -426,7 +440,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2016 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2006, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -442,11 +472,12 @@ Quiliro Ordóñez, Kostas Kamaki.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/right-to-read.html
index 1980ffd..7e24214 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/right-to-read.html
@@ -1,23 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El derecho a leer - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-blockquote, .comment {
- font-style: italic;
-}
-blockquote cite {
- font-style: normal;
-}
.announcement {
text-align: center;
+ box-sizing: border-box;
background: #f5f5f5;
- border-left: .3em solid #fc7;
- border-right: .3em solid #fc7;
- margin: 2.5em 0;
+ border-left: .4em solid #5c5;
+ border-right: .4em solid #5c5;
+ border-top: .1em solid #5c5;
+ border-bottom: .1em solid #5c5;
+ margin: 2.5em auto;
}
#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
margin: 0;
@@ -42,19 +42,11 @@ blockquote cite {
#BadNews p.emph-box {
margin: 2.5em 6% 1em;
}
-#References {
- margin: 3em 0 2em;
-}
-#References h3 {
- font-size: 1.2em;
-}
@media (min-width: 55em) {
#AuthorsNote .columns >
p:first-child,
- #AuthorsNote li p.inline-block {
- margin-top: 0;
- }
- .comment { text-align: center; }
+ #AuthorsNote li p.inline-block { margin-top: 0; }
+ .update { font-style: italic; text-align: center; }
.table { display: table; }
.table-cell {
display: table-cell;
@@ -63,14 +55,12 @@ blockquote cite {
}
.left { padding-right: .75em; }
.right { padding-left: .75em; }
- }
}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
<!--
@media (min-width: 55em) {
- .left { padding-left: .75em; }
- .right { padding-right: .75em; }
- }
+ .left { padding-left: .75em; padding-right: 0; }
+ .right { padding-right: .75em; padding-left: 0; }
}-->
<!--#endif -->
@@ -81,20 +71,20 @@ blockquote cite {
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">El derecho a leer</h2>
<address class="byline center">
-por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p class="center">
-<em>Este artículo se publicó en febrero de 1997 en <cite>Communications of
-the ACM</cite> (Vol. 40, Número 2).</em></p>
-<hr class="thin" />
+por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
-<blockquote class="center comment"><p>
+<p class="infobox c">
De <cite>El camino a Tycho</cite>, una colección de artículos sobre los
antecedentes de la Revolución Lunar, publicado en Luna City en 2096.
-</p></blockquote>
+</p>
+<hr class="thin" />
<div class="columns">
<p>
@@ -241,11 +231,11 @@ empezó el Levantamiento de Tycho, en 2062, el derecho universal a leer se
convirtió en una de sus proclamas fundamentales.</p>
</div>
-<div class="reduced-width">
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra lista de
-correo sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement reduced-width comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra
+lista de correo sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
<div id="AuthorsNote">
@@ -273,8 +263,8 @@ libros (y otros tipos de publicaciones) se conocen como DRM, sigla en inglés
de «Digital Restrictions Management» (gestión digital de
restricciones). Para acabar con el DRM, la fundación Free Software
Foundation ha emprendido la campaña <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>, para la que
-solicitamos su apoyo.</p>
+href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by Design</a>, para la
+que solicitamos su apoyo.</p>
<p>La Electronic Frontier Foundation, una organización independiente, no
vinculada a la Free Software Foundation, también hace campaña contra el DRM.</p>
@@ -283,7 +273,7 @@ vinculada a la Free Software Foundation, también hace campaña contra el DRM.</
</li>
</ul>
-<p class="comment">
+<p class="update">
La siguiente nota ha sido actualizada varias veces desde la primera
publicación del cuento.</p>
@@ -495,19 +485,17 @@ libros electrónicos, música o cualquier otra cosa.,</p>
<p class="emph-box">
Si queremos parar las malas noticias y producir alguna buena, tenemos que
organizarnos y luchar. Suscríbase a la campaña de la FSF <a
-href="http://defectivebydesign.org"> Defective by Design</a> (Defectuoso a
-propósito) para echar una mano. Puede <a
-href="http://www.fsf.org/associate">unirse a la FSF</a> para apoyar nuestra
+href="https://www.defectivebydesign.org/"> Defective by Design</a>
+(Defectuoso a propósito) para echar una mano. Puede <a
+href="https://www.fsf.org/associate">unirse a la FSF</a> para apoyar nuestra
labor más en general. Hay también una <a href="/help/help.html">lista de
maneras de participar en nuestro trabajo</a>.
</p>
</div>
</div>
<div class="column-limit"></div>
-</div>
-<div id="References">
-<h3>Referencias</h3>
+<h3 class="footnote">Referencias</h3>
<ul>
<li>El «Libro Blanco» de la administración: <cite>Information Infrastructure
@@ -517,16 +505,16 @@ Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual
Property</cite> [sic] <cite>Rights (1995)</cite>.</li>
<li><a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">Explicación
+href="https://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">Explicación
del «Libro Blanco»: <cite>The Copyright Grab</cite></a>, Pamela Samuelson,
<cite>Wired</cite>, 1 de enero de 1996.</li>
- <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm"><cite>Sold
+ <li><a href="https://law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm"><cite>Sold
Out</cite></a>, James Boyle, <cite>New York Times</cite>, 31 de marzo de
1996.</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
+href="https://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
Data or Private Data</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>, 4 de
noviembre de 1996.</li>
@@ -536,13 +524,18 @@ for the Public Domain</cite></a>, una organización cuyo objetivo es oponerse
a la excesiva extensión de los poderes del copyright y de las patentes y
revertir esta situación.</li>
</ul>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Este artículo se publicó en febrero de 1997 en <cite>Communications of the
+ACM</cite> (Vol. 40, Número 2).</p>
</div>
-<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -555,7 +548,7 @@ href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a> El nombre del producto es
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -576,7 +569,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -606,8 +599,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020
-Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, 2021 Richard
+Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -624,11 +617,12 @@ Riaño, Daniel Gutiérrez.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/12/27 17:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/rms-lisp.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/rms-lisp.html
index 65d6618..aba7557 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/rms-lisp.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/rms-lisp.html
@@ -1,19 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/rms-lisp.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Mis experiencias con Lisp y el desarrollo de Emacs de GNU - Proyecto GNU -
Free Software Foundation </title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#foot-'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/rms-lisp.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Mis experiencias con Lisp y el desarrollo de Emacs de GNU</h2>
-<blockquote><p>(Transcripción de la conferencia pronunciada por Richard Stallman el 28 de
-octubre de 2002 en el Congreso Internacional de Lisp [<span
-style="font-style:italic;">International Lisp Conference</span>]).</p></blockquote>
+<div class="infobox">
+<p>Transcripción de la conferencia pronunciada por Richard Stallman el 28 de
+octubre de 2002 en el Congreso Internacional de Lisp.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Dado que ninguna de mis charlas habituales tiene nada que ver con Lisp,
ninguna era apropiada para hoy. Así que voy a tener que improvisar. En
@@ -73,23 +86,24 @@ Editor and COrrector" lang="en">TECO</abbr>. <abbr>TECO</abbr> era nuestro
editor de textos y era un lenguaje de programación extremadamente feo, no
podía haber sido más feo. La razón era que no fue diseñado para ser un
lenguaje de programación, sino como un lenguaje de órdenes y un editor de
-textos. Había órdenes como «5l», que significaba «mover cinco líneas», o «i»
-seguido de una cadena de caracteres y después ESC para insertar esa cadena
-de caracteres. Podría escribir una cadena de caracteres que fuera una
-secuencia de órdenes, lo que se llamaba una cadena de órdenes, terminada con
-ESC ESC, y sería ejecutada.</p>
+textos. Había órdenes como <code>5l</code>, que significaba «mover cinco
+líneas», o <code>i</code> seguido de una cadena de caracteres y después ESC
+para insertar esa cadena de caracteres. Podría escribir una cadena de
+caracteres que fuera una secuencia de órdenes, lo que se llamaba una cadena
+de órdenes, terminada con ESC ESC, y sería ejecutada.</p>
<p>Bien. La gente quería extender este lenguaje con elementos útiles para la
programación, así que añadió algunos. Por ejemplo, uno de los primeros fue
-una estructura iterativa: &lt; &gt;. Encerrar algo entre estos signos hacía
-que se ejecutara en un bucle. Había otras crípticas órdenes que podían
-usarse para salir del bucle condicionalmente. Para construir Emacs, nosotros
-<a href="#foot-1">(1)</a> añadimos mecanismos para tener subrutinas con
-nombres. Antes de esto, de forma análoga a lo que ocurre con Basic, los
-nombres de las subrutinas sólo podían estar formados por una letra. Con esta
-limitación era difícil escribir programas grandes, así que añadimos código
-que permitió que pudieran tener nombres más largos. De hecho, había algunos
-mecanismos bastante sofisticados; creo que Lisp tomó su mecanismo <span
+una estructura iterativa: <code>&lt;&nbsp;&gt;</code>. Encerrar algo entre
+estos signos hacía que se ejecutara en un bucle. Había otras crípticas
+órdenes que podían usarse para salir del bucle condicionalmente. Para
+construir Emacs, nosotros&#8239;<a href="#foot-1">[1]</a> añadimos
+mecanismos para tener subrutinas con nombres. Antes de esto, de forma
+análoga a lo que ocurre con Basic, los nombres de las subrutinas sólo podían
+estar formados por una letra. Con esta limitación era difícil escribir
+programas grandes, así que añadimos código que permitió que pudieran tener
+nombres más largos. De hecho, había algunos mecanismos bastante
+sofisticados; creo que Lisp tomó su mecanismo <span
style="font-style:italic;">unwind-protect</span>, llamémosle,
«de-aplicación-abierta», de TECO.</p>
@@ -103,14 +117,14 @@ a posteriori, sino que debería ser diseñado como un lenguaje de programación
desde un principio. De hecho, descubrimos que el mejor lenguaje de
programación para ese propósito era Lisp.</p>
-<p>Fue Bernie Greenberg quien descubrió que lo era <a href="#foot-2">(2)</a>
-. Escribió una versión de Emacs en Multics MacLisp, y programó sus órdenes
-en MacLisp de forma sencilla. El propio editor estaba escrito enteramente en
-Lisp. Multics Emacs fue un gran éxito: programar nuevas órdenes de edición
-era tan práctico que incluso los administrativos empezaron a aprender a
-hacerlo en sus oficinas. Utilizaban un manual que mostraba cómo extender
-Emacs, pero que no lo llamaba programación, de forma que los
-administrativos, que pensaban que no sabían programar, no se
+<p>Fue Bernie Greenberg quien descubrió que lo era &#8239;<a
+href="#foot-2">[2]</a>. Escribió una versión de Emacs en Multics MacLisp, y
+programó sus órdenes en MacLisp de forma sencilla. El propio editor estaba
+escrito enteramente en Lisp. Multics Emacs fue un gran éxito: programar
+nuevas órdenes de edición era tan práctico que incluso los administrativos
+empezaron a aprender a hacerlo en sus oficinas. Utilizaban un manual que
+mostraba cómo extender Emacs, pero que no lo llamaba programación, de forma
+que los administrativos, que pensaban que no sabían programar, no se
asustaran. Leyeron el manual, descubrieron que podían hacer cosas útiles y
aprendieron a programar.</p>
@@ -245,11 +259,11 @@ una empresa.</p>
quería fundar lo que él llamaba una empresa «hacker». Esto quería decir que
sería una empresa gestionada por hackers y que operaría de un modo propicio
para hackers. Otro objetivo era mantener la cultura del Laboratorio de
-Inteligencia Artificial <a href="#foot-3">(3)</a>. Desafortunadamente,
-Greenblatt no tenía experiencia empresarial, por lo que otros miembros del
-grupo de la máquina Lisp expresaron sus dudas sobre el éxito de la
-empresa. Pensaban que su plan para evitar inversiones externas no
-funcionaría.</p>
+Inteligencia Artificial &#8239;<a class="ftn"
+href="#foot-3">[3]</a>. Desafortunadamente, Greenblatt no tenía experiencia
+empresarial, por lo que otros miembros del grupo de la máquina Lisp
+expresaron sus dudas sobre el éxito de la empresa. Pensaban que su plan para
+evitar inversiones externas no funcionaría.</p>
<p>¿Por qué quería evitar la inversión externa? Porque cuando una empresa tiene
inversores externos, éstos toman el control y no permiten que tenga ningún
@@ -298,11 +312,11 @@ Lisp para cuyo uso le habían otorgado licencia ambas empresas. Nadie había
previsto que el grupo de hackers del Laboratorio de Inteligencia Artificial
sería aniquilado, pero lo fue.</p>
-<p> A Symbolics se le ocurrió un plan <a href="#foot-4">(4)</a>. Dijeron al
-laboratorio: «seguiremos permitiéndoles que usen nuestras modificaciones al
-sistema, pero no podrán instalarlas en la máquina Lisp del MIT. En su lugar,
-les daremos acceso al sistema de la máquina Lisp de Symbolics, y podrán
-ejecutarlo, pero eso será todo lo que podrán hacer».</p>
+<p> A Symbolics se le ocurrió un plan&#8239;<a href="#foot-4">[4]</a>. Dijeron
+al laboratorio: «seguiremos permitiéndoles que usen nuestras modificaciones
+al sistema, pero no podrán instalarlas en la máquina Lisp del MIT. En su
+lugar, les daremos acceso al sistema de la máquina Lisp de Symbolics, y
+podrán ejecutarlo, pero eso será todo lo que podrán hacer».</p>
<p>Esto, en la práctica, significaba que nos exigían posicionarnos en un bando
y utilizar, o bien la versión del MIT del sistema, o bien la versión de
@@ -317,23 +331,23 @@ que siguiera existiendo. Así, no se nos permitió seguir siendo neutrales.</p>
empresas, aunque me entristecía ver lo que le había ocurrido a nuestra
comunidad y al software. Pero ahora, Symbolics había forzado la
situación. Así que, en un intento por ayudar a mantener Lisp Machines Inc. a
-flote <a href="#foot-5">(5)</a>, empecé a duplicar todas las mejoras que
-había hecho Symbolics al sistema de la máquina Lisp. Escribí por mí mismo
-las mejoras equivalentes de nuevo (es decir, el código era mío).</p>
+flote&#8239;<a href="#foot-5">[5]</a>, empecé a duplicar todas las mejoras
+que había hecho Symbolics al sistema de la máquina Lisp. Escribí por mí
+mismo las mejoras equivalentes de nuevo (es decir, el código era mío).</p>
-<p>Después de un tiempo <a href="#foot-6">(6)</a>, llegué a la conclusión de
-que sería mejor ni siquiera mirar su código. Cuando anunciaban la liberación
-de una actualización del código, podía ver en las notas correspondientes a
-la nueva liberación cuáles eran las modificaciones introducidas e
-implementarlas. Cuando ellos hacían finalmente la liberación de las
-modificaciones, yo también liberaba las mías.</p>
+<p>Después de un tiempo&#8239;<a href="#foot-6">[6]</a>, llegué a la conclusión
+de que sería mejor ni siquiera mirar su código. Cuando anunciaban la
+liberación de una actualización del código, podía ver en las notas
+correspondientes a la nueva liberación cuáles eran las modificaciones
+introducidas e implementarlas. Cuando ellos hacían finalmente la liberación
+de las modificaciones, yo también liberaba las mías.</p>
<p>De esta manera, durante dos años evité que acabaran con Lisp Machines
Incorporated, y las dos empresas siguieron adelante. Pero no quería pasarme
años y años castigando a alguien, evitando que se cometiera un acto
malvado. Supuse que ya habían sido castigados bastante puesto que estaban
-inmersos en una competición que no tendría fin <a
-href="#foot-7">(7)</a>. Por otro lado, había llegado el momento de formar
+inmersos en una competición que no tendría fin &#8239;<a
+href="#foot-7">[7]</a>. Por otro lado, había llegado el momento de formar
una nueva comunidad que reemplazara a la que las acciones suyas y de otros
exterminaron.</p>
@@ -375,24 +389,25 @@ memoria y sin memoria virtual. Querían poder usar Emacs de GNU. Esto
significaba que tenía que hacer que el programa fuera lo más pequeño
posible.</p>
-<p>Por ejemplo, en aquel entonces la única estructura iterativa era «while»,
-implementada de forma extremadamente simple. No había ningún mecanismo para
-interrumpir la ejecución de la sentencia «while» y transferir el control a
-la instrucción siguiente a dicha sentencia, usted tenía que ejecutar un
-<code>catch</code> y un <code>throw</code>, o monitorizar una variable para
-salir del bucle. Esto muestra hasta dónde estaba llevando las cosas para
-mantener los programas pequeños. No teníamos «caar», «cadr», etc. Había que
+<p>Por ejemplo, en aquel entonces la única estructura iterativa era
+<code>while</code>, implementada de forma extremadamente simple. No había
+ningún mecanismo para interrumpir la ejecución de la sentencia
+<code>while</code> y transferir el control a la instrucción siguiente a
+dicha sentencia, usted tenía que hacer un <cite>catch</cite> y un
+<cite>throw</cite>, o monitorizar una variable para salir del bucle. Esto
+muestra hasta dónde estaba llevando las cosas para mantener los programas
+pequeños. No teníamos <code>caar</code>, <code>cadr</code>, etc. Había que
sacarle el mayor jugo posible, ese fue el espíritu de Emacs de GNU, el
espíritu de Emacs Lisp desde el principio.</p>
<p>Evidentemente, las máquinas actuales tienen mayor capacidad, y ya no hacemos
-las cosas así. Ahora incluimos «caar», «cadr», etc. Y podríamos añadir otra
-estructura iterativa un día de estos. Queremos ampliarlo en cierta medida,
-pero no hasta el punto de Common Lisp. Una vez implementé Common Lisp en una
-máquina Lisp, y no estoy muy satisfecho con el resultado. Algo que no me
-gusta gran cosa son los parámetros de palabra clave<a
-href="#foot-8">(8)</a>. No me parecen muy de Lisp; los utilizo a veces pero
-intento hacerlo lo menos posible.</p>
+las cosas así. Ahora incluimos <code>caar</code>, <code>cadr</code>, etc. Y
+podríamos añadir otra estructura iterativa un día de estos. Queremos
+ampliarlo en cierta medida, pero no hasta el punto de Common Lisp. Una vez
+implementé Common Lisp en una máquina Lisp, y no estoy muy satisfecho con el
+resultado. Algo que no me gusta gran cosa son los parámetros de palabra
+clave&#8239;<a href="#foot-8">[8]</a>. No me parecen muy de Lisp; los
+utilizo a veces pero intento hacerlo lo menos posible.</p>
<p>Ese no fue el fin de los proyectos de GNU implicados con Lisp. Más tarde,
alrededor de 1995, estábamos estudiando el inicio de un proyecto de
@@ -477,18 +492,20 @@ software libre. Tenemos muchas aplicaciones y, obviamente, todavía tenemos
mucho camino por recorrer. Así que necesitamos su ayuda. Me gustaría
pedirles que colaboraran como voluntarios para el proyecto GNU; ayúdennos a
desarrollar software libre para más tareas. Echen un vistazo a <a
-href="/help/">http://www.gnu.org/help/help.es.html</a> para encontrar
-sugerencias sobre cómo ayudar. Si quieren hacer algún pedido, hay un enlace
-disponible en la página principal. Si quieren leer sobre cuestiones
-filosóficas, miren en /philosophy. Si están buscando el software libre
-disponible, miren en /directory, donde se listan alrededor de 1900 paquetes
-en la actualidad (lo cual es una fracción de todo el software libre
-disponible ahí fuera). Por favor, escriban más software y contribuyan. Mi
-libro de ensayos, «<span style="font-style:italic,">Free Software and Free
-Society</span>» se encuentra a la venta y puede adquirirse en <a
-href="http://www.gnu.org">www.gnu.org</a><sup><a href="#TransNote2"
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a> para encontrar sugerencias sobre
+cómo ayudar. Si quieren hacer algún pedido, hay un enlace disponible en la
+página principal. Si quieren leer sobre cuestiones filosóficas, miren en
+/philosophy. Si están buscando el software libre disponible, miren en
+/directory, donde se listan alrededor de 1900 paquetes en la actualidad (lo
+cual es una fracción de todo el software libre disponible ahí fuera). Por
+favor, escriban más software y contribuyan. Mi libro de ensayos, «<span
+style="font-style:italic,">Free Software and Free Society</span>» se
+encuentra a la venta y puede adquirirse en www.gnu.org&#8239;<a
+href="#foot-9">[9]</a><sup><a href="#TransNote2"
id="IniTransNote2">2</a></sup>. ¡Feliz hacking!</p>
+<div class="column-limit"></div>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
<li id="foot-1">Guy Steele diseñó el conjunto de órdenes simétrico original de Emacs; luego,
él y yo empezamos a implementar Emacs (sobre TECO), pero, tras una larga
@@ -535,7 +552,12 @@ planes, le había costado un millón de dólares.</li>
<li id="foot-8">No me molesta si una función muy compleja y avanzada toma parámetros de
palabras clave. Lo que me molesta es ponerlas en funciones simples y básicas
como «member».</li>
+
+<li id="foot-9">En 2021, este libro (en inglés) puede adquirirse en <a
+href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition">GNU
+Press</a>.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -554,7 +576,7 @@ texto</a>.</li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -575,7 +597,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -605,7 +627,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -620,11 +642,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/09/23 10:32:19 $
+$Date: 2021/11/03 16:00:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html
index e84a230..738c4b0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/savingeurope.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/savingeurope.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Salvemos a Europa de las patentes de software - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Salvemos a Europa de las patentes de software</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Imagine que cada vez que toma una decisión de diseño de software, y
@@ -97,14 +105,14 @@ cantidades. Los hemos refutado con los hechos, desarrollando una amplia gama
de potente software que respeta la libertad del usuario. Ofrecer al público
el espectro completo de sofware de uso general está a nuestro alcance, a
menos que se prohíba dar software al público.</p>
-<p>
+<p class="important">
Las patentes de software amenazan con ello. Este es el momento de entrar en
-acción. Le invitamos a visitar <a
-href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> para obtener más información y
-sugerencias concretas para actuar. Y por favor, dedique algún tiempo a
-ayudar.</p>
+acción. Le invitamos a visitar <a href="https://ffii.org/">ffii.org</a> para
+obtener más información y sugerencias concretas para actuar. Y por favor,
+dedique algún tiempo a ayudar.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Notas:</h4>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
<li id="ft1">La Oficina Europea de Patentes, que gestiona la solicitud de patentes en
@@ -123,13 +131,7 @@ respuesta.</li>
<li id="ft3">Se supone que las patentes relativas a la reproducción de archivos MP3 han
expirado en 2017.</li>
</ol>
-
-<hr />
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Otros textos para leer</a></h4>
-<ul>
- <li>Para mantenerse informado de las últimas amenazas contra Internet en Europa,
-visite <a href="http://www.ffii.org">ffii.org</a>.</li>
-</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -139,7 +141,7 @@ visite <a href="http://www.ffii.org">ffii.org</a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -160,7 +162,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -190,8 +192,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1999, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -207,7 +208,7 @@ Trepat. Revisiones: Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/22 11:03:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/saying-no-even-once.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/saying-no-even-once.html
index b0dd551..3a8f947 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/saying-no-even-once.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/saying-no-even-once.html
@@ -1,8 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/saying-no-even-once.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Decir no a la informática injusta aunque sea una sola vez es siempre de
@@ -10,15 +12,16 @@ ayuda - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/saying-no-even-once.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Decir no a la informática injusta aunque sea una sola vez es siempre de
ayuda</h2>
<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<div class="thin"></div>
-<div class="article">
<p>Circula por ahí la falsa idea de que el Proyecto GNU exige que se utilice
siempre <a href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a> al 100%, y que
a todo el que utilice algo menos (¿un 90%?) lo mandaremos al diablo. Nada
@@ -94,7 +97,6 @@ siempre. No solo habrá obtenido mayor libertad, sino que además habrá
ayudado a toda la comunidad creando conciencia sobre el asunto.</p>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -103,7 +105,7 @@ ayudado a toda la comunidad creando conciencia sobre el asunto.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -128,7 +130,14 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
- </p>
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
+<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -147,7 +156,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -163,7 +172,7 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/30 11:59:49 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/second-sight.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/second-sight.html
index b41fd72..8a17d4f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/second-sight.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/second-sight.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/second-sight.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El software libre y el gobierno electrónico - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,14 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/second-sight.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>El software libre y el gobierno electrónico</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Este artículo apareció por primera vez en The Guardian el 3 de marzo de
-2005.</p></blockquote>
-</div>
+<h2>El software libre y el gobierno electrónico</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
El Gobierno británico ha financiado el desarrollo de software útil para el
@@ -76,7 +79,7 @@ Estado, y no dejar que caiga en manos privadas.
Desde 1984 grupos de voluntarios han desarrollado y mantenido programas
libres útiles y potentes (unos pocos al principio, luego sistemas operativos
completos como GNU/Linux y BSD. Hoy el <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Directorio de software
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Directorio de software
libre</a> contiene casi 4.000 programas libres. El Gobierno británico ha
decidido aumentar el uso de software libre, es una oportunidad perfecta para
usarlo y contribuir a su desarrollo.
@@ -96,10 +99,12 @@ El mundo entero se beneficiará, y todos los usuarios admirarán el liderazgo
de Gran Bretaña.
</p>
-<pre>
--- Richard Stallman inició el sistema operativo GNU (www.gnu.org) en
- 1984 y fundó la Free Software Foundation (fsf.org) en 1985.
-</pre>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Este artículo apareció por primera vez en <cite>The Guardian</cite> el 3 de
+marzo de 2005, titulado <cite>Second Sight</cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -111,7 +116,7 @@ significar «libre» o «gratuito».</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -132,7 +137,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -146,7 +151,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -162,7 +183,7 @@ revisión: Sergi Ruiz Trepat.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling-exceptions.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling-exceptions.html
index 0ebe6e5..cb69166 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling-exceptions.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling-exceptions.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling-exceptions.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Venta de excepciones a la licencia GPL de GNU - Proyecto GNU - Free Software
@@ -10,9 +13,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling-exceptions.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Venta de excepciones a la licencia GPL de GNU</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>La venta de excepciones significa que el titular del copyright del código lo
hace público bajo una licencia de software libre válida y ofrece aparte a
@@ -143,6 +150,7 @@ disponibles para todo el mundo.</p>
principio. Considero la venta de excepciones como algo aceptable para una
empresa, y la sugeriré cuando sea apropiada como una manera de lograr que
los programas sean libres.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -152,7 +160,7 @@ los programas sean libres.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -173,7 +181,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -187,7 +195,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -203,7 +227,7 @@ Bonavita, Fernando Gutiérrez, Lydia Olivera).</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/12/30 12:08:31 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling.html
index 8fc9e06..d537dc5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La venta de software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La venta de software libre</h2>
<p><em>También disponible: <a href="/philosophy/selling-exceptions.html"
>algunas consideraciones sobre la idea de vender excepciones a las licencias
de software libre, como la GPL de GNU</a>.</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Muchos creen que el espíritu del proyecto GNU es que no se debería cobrar
@@ -33,7 +41,7 @@ de «gratuito»). Cuando hablamos de «software libre» (o «<cite>free
software</cite>» en inglés), estamos hablando de libertad, no de
precio. Piense en «libertad de expresión», no en «barra libre». En concreto,
significa que un usuario es libre de ejecutar el programa, estudiarlo y
-modificarlo, y redistribuirlo con o sin cambios.</p>
+modificarlo, y redistribuirlo con o sin cambios.</p>
<p>
En algunos casos los programas libres se distribuyen gratuitamente, y en
@@ -58,11 +66,11 @@ beneficio por ello.</p>
<p>
El software libre es un proyecto comunitario, y todo aquel que forme parte
-de él debería buscar formas de contribuir a que la comunidad propere. Para
+de él debería buscar formas de contribuir a que la comunidad prospere. Para
un distribuidor, el modo de hacerlo es donar parte del beneficio a la <a
-href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a> o a algún otro proyecto
-para el desarrollo de software libre. De esta manera se contribuye a la
-prosperidad del mundo del software libre.</p>
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> o a algún otro
+proyecto para el desarrollo de software libre. De esta manera se contribuye
+a la prosperidad del mundo del software libre.</p>
<p>
<strong>Distribuir software libre ofrece la oportunidad de obtener fondos
@@ -124,9 +132,9 @@ plazo, debemos por encima de todo <em>desarrollar más software libre</em>.</p>
<p>
El modo más directo de hacerlo es escribir el <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">software libre</a> o los <a
-href="/doc/doc.html">manuales</a> que se necesitan. Pero si una persona se
-dedica a distribuir en lugar de programar o escribir manuales, la mejor
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">software libre</a> o los
+<a href="/doc/doc.html">manuales</a> que se necesitan. Pero si una persona
+se dedica a distribuir en lugar de programar o escribir manuales, la mejor
forma en que puede ayudar es recaudar fondos para que otros realicen esas
tareas.</p>
@@ -154,7 +162,7 @@ a equívocos.</p>
<h3>Precios altos o bajos, y la GPL de GNU</h3>
<p>
-Salvo en una situación concreta, la <a href="/copyleft/gpl.html">Licencia
+Salvo en una situación concreta, la <a href="/licenses/gpl.html">Licencia
Pública General de GNU</a> (GPL de GNU) no establece restricciones sobre lo
que se puede cobrar por distribuir una copia de software libre. Se puede no
cobrar nada, cobrar un centavo, un dólar, o mil millones de dólares. Eso
@@ -184,6 +192,7 @@ la libertad. Cuando defendemos la libertad de los usuarios, no nos
distraemos con cuestiones secundarias como el precio que se cobra por
distribuir software. Nuestra única preocupación es la libertad, esa es toda
la cuestión y lo único que importa.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -193,7 +202,7 @@ la cuestión y lo único que importa.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -214,7 +223,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -244,8 +253,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -261,7 +270,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/12 20:59:48 $
+$Date: 2021/09/12 10:04:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/shouldbefree.html
index 06e812a..12719dc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/shouldbefree.html
@@ -1,19 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué el software debe ser libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.6em; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué el software debe ser libre</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-<h3 id="introduction">Introducción</h3>
-<p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p id="introduction">
La existencia de software plantea inevitablemente la cuestión sobre qué
decisiones deberían tomarse respecto a su uso. Por ejemplo, supongamos que
una persona que tiene una copia de un programa se encuentra con otra a quien
@@ -323,10 +334,11 @@ fácilmente esos números para lograr que el programa haga algo diferente.</p>
Los programadores trabajan normalmente con el «código fuente» del programa,
que está escrito en un lenguaje de programación como por ejemplo Fortran o
C. Mediante nombres se designan los datos que se están usando y las partes
-del programa, y se representan las operaciones con símbolos tales como «+»
-para la suma y «-» para la resta. El lenguaje está diseñado para ayudar a
-los programadores a leer y modificar los programas. He aquí un ejemplo. un
-programa que calcula la distancia entre dos puntos en un plano:</p>
+del programa, y se representan las operaciones con símbolos tales como
+<code>+</code> para la suma y <code>-</code> para la resta. El lenguaje está
+diseñado para ayudar a los programadores a leer y modificar los
+programas. He aquí un ejemplo. un programa que calcula la distancia entre
+dos puntos en un plano:</p>
<pre>
float
@@ -836,9 +848,9 @@ ciudadano es aquel que colabora cuando es apropiado, no aquel que logra
libre pueda contribuir a esto: al menos en un área, reemplazaremos la jungla
por un sistema más eficiente que anime y se base en la cooperación
voluntaria.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Notas</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Notas</h3>
<ol>
<li id="f1">La palabra «<em>free</em>» en «<em>free software</em>» se refiere a la
@@ -869,11 +881,12 @@ programa sea más difícil de obtener. El propietario no lo hará
programa cuyo uso se considere destructivo.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -883,7 +896,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -904,7 +917,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -918,8 +931,24 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2006, 2010, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -936,7 +965,7 @@ Kamaki.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/21 11:32:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/social-inertia.html
index 33e3b0f..23e45c4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/social-inertia.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/social-inertia.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Superar la inercia social - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Superar la inercia social</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Han pasado casi dos décadas desde que la combinación de GNU con Linux hizo
@@ -71,6 +78,7 @@ software privativo <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">pasando a
la acción siempre que podamos</a>, expresando nuestras razones de viva
voz. Cuanta más gente se dé cuenta de lo que hay que hacer para superar la
inercia, más progresaremos en esa dirección.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,7 +88,7 @@ inercia, más progresaremos en esa dirección.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -101,7 +109,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -131,7 +139,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -146,11 +154,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/30 10:29:45 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-literary-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-literary-patents.html
index 9c5b683..4de4df8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-literary-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-literary-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-literary-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Patentes de software y patentes literarias - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Patentes de software y patentes literarias</h2>
-<p>por <strong><a href="http://stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
-
-<p>
-<em>La primera versión de este artículo se publicó en el periódico <cite>The
-Guardian</cite> de Londres el 23 de junio de 2005, con motivo de la
-directiva sobre patentes de software propuesta por la Comisión Europea.</em></p>
+<address class="byline">por <a href="https://stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Cuando los políticos se plantean la cuestión de las patentes de software, lo
@@ -227,11 +229,18 @@ los programas. A menos que se ponga coto a esto, la consecuencia será que
todos los desarrolladores de software estarán en peligro.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<p>La primera versión de este artículo se publicó en el periódico <cite>The
+Guardian</cite> de Londres el 23 de junio de 2005, con motivo de la
+directiva sobre patentes de software propuesta por la Comisión Europea.</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -241,7 +250,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -262,7 +271,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -292,7 +301,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2008, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -307,11 +316,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-patents.html
index 3fbf8d8..92510c3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/software-patents.html
@@ -1,30 +1,37 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Patentes de software - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Patentes de software: Un obstáculo para el desarrollo de software</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<p>
-<i>Esta es la transcripción de una charla impartida por Richard Stallman el
-25 de marzo de 2002 en el <a href="http://www.cl.cam.ac.uk/">Laboratorio de
+<div class="infobox">
+<p>Esta es la transcripción de una charla impartida por Richard Stallman el 25
+de marzo de 2002 en el <a href="https://www.cl.cam.ac.uk/">Laboratorio de
Informática</a> de la Universidad de Cambridge, organizada por la <a
-href="http://www.fipr.org/"><cite>Foundation for Information Policy
-Research</cite></a>. Transcripción y <a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25">grabación</a>
-realizadas por Nicholas Hill. La versión original se encuentra en <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html">
-http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a> (preparación de la
-página y enlaces realizados por Markus Kuhn).</i>
-</p>
-
+href="https://www.fipr.org/"><cite>Foundation for Information Policy
+Research</cite></a>.</p>
+<p>Transcripción (<a
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html">versión
+original</a>) y <a
+href="//audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25">grabación de
+audio</a> de Nicholas Hill. Edición HTML y enlaces de Markus Kuhn.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Posiblemente estén familiarizados con mi trabajo en el <a
@@ -50,7 +57,7 @@ las convierte en peligrosos obstáculos para el desarrollo de software.
<p>
Probablemente hayan oído una expresión engañosa, «<a
-href="http://www.wipo.org/about-ip/en/">propiedad intelectual</a>». Como
+href="https://www.wipo.org/about-ip/en/">propiedad intelectual</a>». Como
pueden ver, es una expresión sesgada. Da por sentado que, sea cual fuere la
cosa de la que se está hablando, ha de considerarse como un tipo de
propiedad, cuando en realidad esa es solo una entre muchas otras
@@ -240,7 +247,7 @@ logro reconocer mis propias invenciones en las patentes».
<p>
Esto no es una simple teoría. Hacia 1990, un programador llamado <a
-href="http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html">Paul
+href="https://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html">Paul
Heckel</a> demandó a Apple alegando que Hypercard infringía dos de sus
patentes. Cuando vio Hypercard por primera vez, no pensó que tuviera nada
que ver con sus patentes, con sus «invenciones». No se parecían. Pero cuando
@@ -377,7 +384,7 @@ software, resultaba extremadamente complicado cambiar a un algoritmo
diferente. ¡Durante diez años no hemos podido hacerlo! Tan pronto como
empezaron a llegar amenazas judiciales por usar archivos GIF, se comenzó a
utilizar el algoritmo de gzip para definir <a
-href="http://www.w3.org/Graphics/PNG/">otro formato de imagen</a>. Cuando
+href="https://www.w3.org/Graphics/PNG/">otro formato de imagen</a>. Cuando
empezamos a pedir que se abandonara el uso de archivos GIF en favor de este
otro formato, nos respondían: «No podemos cambiar, los navegadores no
admiten todavía el nuevo formato». Y los desarrolladores de navegadores
@@ -432,7 +439,7 @@ puede hacer que un formato o protocolo sea el estándar de facto. En tal
caso, si ese formato o protocolo se patenta es un auténtico desastre. Hay
incluso estándares oficiales que están restringidos por patentes. El pasado
mes de septiembre se produjo un gran revuelo político cuando el <a
-href="http://www.w3.org/TR/patent-practice"><cite>World Wide Web
+href="https://www.w3.org/TR/patent-practice"><cite>World Wide Web
Consortium</cite></a> propuso que se empezaran a adoptar estándares
cubiertos por patentes. La comunidad protestó y se retractaron.
Se echaron atrás e insistieron en que cualquiera debería poder implementar
@@ -656,18 +663,20 @@ confiscar.
<p>
Cuando los programadores echan un vistazo a las patentes de software, suelen
-decir: «¡Esto es ridículamente obvio!». Pero los burócratas de las patentes
-ponen todo tipo de pretextos para ignorar lo que piensan los
-programadores. Dicen: «¡Ah!, pero tienen que considerarlo teniendo en cuenta
-cuál era la situación hace diez o veinte años». Y descubrieron que
-repitiendo algo hasta la saciedad pueden hacer que uno acabe perdiendo el
-norte. Cualquier cosa puede parecer no obvia si se divide en partes cada vez
-más pequeñas y se analiza lo suficiente. Uno acaba perdiendo toda noción de
-obviedad, o al menos la capacidad de justificar cualquier criterio para
-discernir lo obvio de lo que no lo es. Luego, por supuesto, describen a
-todos los titulares de las patentes, sin excepción, como brillantes
-inventores. Por tanto, no podemos cuestionar su autoridad para decidir sobre
-lo que podemos o no podemos hacer.
+decir: «¡Esto es ridículamente <a
+href="https://web.archive.org/web/20040604051644/http://people.qualcomm.com/karn/patents/patent-comments.html">
+obvio</a>!». Pero los burócratas de las patentes ponen todo tipo de
+pretextos para ignorar lo que piensan los programadores. Dicen: «¡Ah!, pero
+tienen que considerarlo teniendo en cuenta cuál era la situación hace diez o
+veinte años». Y descubrieron que repitiendo algo hasta la saciedad pueden
+hacer que uno acabe perdiendo el norte. Cualquier cosa puede parecer no
+obvia si se divide en partes cada vez más pequeñas y se analiza lo
+suficiente. Uno acaba perdiendo toda noción de obviedad, o al menos la
+capacidad de justificar cualquier criterio para discernir lo obvio de lo que
+no lo es. Luego, por supuesto, describen a todos los titulares de las
+patentes, sin excepción, como brillantes inventores. Por tanto, no podemos
+cuestionar su autoridad para decidir sobre lo que podemos o no podemos
+hacer.
</p>
<p>
@@ -832,27 +841,27 @@ que funcionen en la realidad.
</p>
<p>
-Si quiero poner una declaración <cite>if</cite> dentro de una declaración
-<cite>while</cite>, no tengo que preocuparme de que la declaración
-<cite>if</cite> pueda oscilar a una determinada frecuencia, friccionar con
-la declaración <cite>while</cite> y llegar a romperse. No tengo que
+Si quiero poner una declaración <code>if</code> dentro de una declaración
+<code>while</code>, no tengo que preocuparme de que la declaración
+<code>if</code> pueda oscilar a una determinada frecuencia, friccionar con
+la declaración <code>while</code> y llegar a romperse. No tengo que
preocuparme de que oscile a una frecuencia demasiado alta y genere una señal
que modifique el valor de alguna otra variable. No tengo que preocuparme de
-cuánta corriente puede requerir la declaración <cite>if</cite> y si podrá
-disipar el calor dentro de la declaración <cite>while</cite>. O de si habrá
-una caída de tensión en la declaración <cite>while</cite> que impida que la
-declaración <cite>if</cite> funcione.
+cuánta corriente puede requerir la declaración <code>if</code> y si podrá
+disipar el calor dentro de la declaración <code>while</code>. O de si habrá
+una caída de tensión en la declaración <code>while</code> que impida que la
+declaración <code>if</code> funcione.
No tengo que preocuparme de que si ejecuto el programa en un entorno de agua
-salada, el agua pueda introducirse entre las declaraciones <cite>if</cite> y
-<cite>while</cite> y provocar corrosión. Cuando hago referencia al valor de
+salada, el agua pueda introducirse entre las declaraciones <code>if</code> y
+<code>while</code> y provocar corrosión. Cuando hago referencia al valor de
una variable, no tengo que preocuparme de que se exceda ningún límite si eso
sucede veinte veces. Cuando hago referencia a la variable tampoco tengo que
preocuparme de su capacitancia, ni de si habrá tiempo suficiente para que se
cargue su valor. Cuando escribo el programa no tengo que preocuparme de cómo
ensamblaré físicamente cada copia ni de si podré arreglármelas para insertar
-la declaración <cite>if</cite> dentro de la declaración
-<cite>while</cite>. No tengo que preocuparme de cómo acceder a la
-declaración <cite>if</cite>, en caso de que se rompa, para retirarla y
+la declaración <code>if</code> dentro de la declaración
+<code>while</code>. No tengo que preocuparme de cómo acceder a la
+declaración <code>if</code>, en caso de que se rompa, para retirarla y
sustituirla por una nueva.
</p>
@@ -885,9 +894,9 @@ financiación, realizado en su mayor parte por gente en su tiempo libre.
Hay otra gran ventaja. Si usted ha diseñado un producto físico, el siguiente
paso será diseñar la fábrica para construirlo. Edificar esa fábrica puede
costar millones o decenas de millones, mientras que para hacer copias del
-programa no hay más que escribir «copiar». La misma orden de copiar copiará
-cualquier programa. ¿Queremos copias en CD? De acuerdo, entonces grabamos un
-CD maestro y lo enviamos a una planta de CD. Utilizarán el mismo
+programa no hay más que escribir <kbd>copy</kbd>. La misma orden de copiar
+copiará cualquier programa. ¿Queremos copias en CD? De acuerdo, entonces
+grabamos un CD maestro y lo enviamos a una planta de CD. Utilizarán el mismo
equipamiento para copiar cualquier contenido en un CD, no tenemos que
levantar una fábrica para hacer este producto. Hay una tremenda
simplificación y una tremenda reducción de costes en el diseño.
@@ -936,8 +945,8 @@ ideas musicales ya existentes a fin de componer música reconocible, a fin de
componer música que pudiera gustar a los oyentes, música que estos pudieran
reconocer como tal. Nadie es tan brillante como para reinventar la música y
componer algo que la gente quiera escuchar. <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez">Pierre Boulez</a> dijo que
-intentaría hacerlo, ¿pero quién escucha a Pierre Boulez?
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez">Pierre Boulez</a> dijo
+que intentaría hacerlo, ¿pero quién escucha a Pierre Boulez?
</p>
<p>
@@ -1048,9 +1057,9 @@ patentes de software. De modo que yo conocía cómo funcionaba la informática
antes y después, y no he visto ningún aumento del progreso a partir de
1990. En EE.&nbsp;UU. no hubo debate, pero en Europa ha habido un amplio
debate político. Hace unos años hubo presiones para enmendar el tratado de
-Munich que estableció la <a href="http://www.epo.org/">Oficina Europea de
+Munich que estableció la <a href="https://www.epo.org/">Oficina Europea de
Patentes</a>. Hay una <a
-href="http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html">cláusula
+href="https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html">cláusula
que dice que el software no es patentable</a>. La ofensiva pretendía
enmendarla para que se permitieran las patentes de software. Pero la
comunidad se dio cuenta de esto, y fueron los desarrolladores y usuarios de
@@ -1091,16 +1100,17 @@ lo mismo. </p>
<p>
Según Hartmut Pilch, que es uno de los líderes de la lucha europea contra
las patentes de software, la que hace más fuerza es la <a
-href="http://www.patent.gov.uk/">Oficina de Patentes del Reino Unido</a>. La
-Oficina de Patentes del Reino Unido tiene una predisposición favorable a las
-patentes de software. Llevó a cabo una encuesta pública y la mayoría de las
-respuestas fueron contrarias a las patentes de software. Luego redactaron un
-informe diciendo que la gente parecía estar conforme con ellas, ignorando
-por completo las respuestas. Resulta que la comunidad del software libre
-pidió que se enviaran las respuestas a la Oficina de Patentes, y también a
-ellos, para así publicarlas. De modo que las publicaron, y la mayoría eran
-contrarias. A la vista del informe de la Oficina de Patentes del Reino Unido
-nadie habría pensado que era así.
+href="https://www.gov.uk/topic/intellectual-property/patents">Oficina de
+Patentes del Reino Unido</a>. La Oficina de Patentes del Reino Unido tiene
+una predisposición favorable a las patentes de software. Llevó a cabo una
+encuesta pública y la mayoría de las respuestas fueron contrarias a las
+patentes de software. Luego redactaron un informe diciendo que la gente
+parecía estar conforme con ellas, ignorando por completo las
+respuestas. Resulta que la comunidad del software libre pidió que se
+enviaran las respuestas a la Oficina de Patentes, y también a ellos, para
+así publicarlas. De modo que las publicaron, y la mayoría eran contrarias. A
+la vista del informe de la Oficina de Patentes del Reino Unido nadie habría
+pensado que era así.
</p>
<p>
@@ -1126,14 +1136,14 @@ En el mismo ministerio hay personas que se ocupan también del copyright, que
en realidad no tiene nada que ver con las patentes de software, solo que las
personas al cargo son las mismas. La cuestión es cómo se interprete la
reciente directiva de la UE sobre el copyright, una horrible ley como la <a
-href="http://www.eff.org/issues/dmca">Ley de Copyright del Milenio Digital
+href="https://www.eff.org/issues/dmca">Ley de Copyright del Milenio Digital
de EE.&nbsp;UU.</a>. Pero cada país dispone de cierto margen en cuanto a la
modalidad de implementación. El Reino Unido está proponiendo la forma más
draconiana posible de implementar esta directiva. Si se implementara de
manera apropiada se podría reducir en gran medida el daño que produce, pero
el Reino Unido quiere maximizar el efecto tiránico de la directiva. Parece
que hay cierto organismo, el <a
-href="http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20070603164510/http://www.dti.gov.uk/">Departamento
+href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20070603164510/http://www.dti.gov.uk/">Departamento
de Comercio e Industria</a>, al que hay que poner freno. Es necesario poner
límites a sus actividades e impedirle crear nuevas formas de poder.
</p>
@@ -1160,15 +1170,16 @@ a los desarrolladores y usuarios, entonces hemos de rechazarla.
<p>
Debemos hacer que los directivos de las empresas sean conscientes de lo que
las patentes de software les pueden hacer. Anímelos a apoyar la <a
-href="http://www.ffii.org/">lucha contra las patentes de software en
+href="https://www.ffii.org/">lucha contra las patentes de software en
Europa</a>.
</p>
<p>
La batalla no ha terminado. Aún se puede ganar.
</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Notas</h3>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
<li id="f1">Una transmisión automática consta de entre 300 y 400 partes únicas, y por lo
general la transmisión es el componente más complicado de un
@@ -1198,11 +1209,12 @@ invenciones.</li>
<li id="f4">Para evitar que se extienda la fiebre aftosa.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1212,7 +1224,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -1233,7 +1245,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1263,7 +1275,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2006, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1279,7 +1291,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2022/04/16 12:08:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/stallmans-law.html
index 1258724..dde8fb8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/stallmans-law.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/stallmans-law.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La ley de Stallman - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La ley de Stallman</h2>
-<p>Al tiempo que las corporaciones dominan a la sociedad y escriben las leyes,
-cada avance o cambio tecnológico les brinda una nueva oportunidad para
-restringir o maltratar aún más a los usuarios.</p>
+<p>Ahora que las corporaciones dominan a la sociedad y escriben las leyes, cada
+avance o cambio tecnológico les brinda una nueva oportunidad para restringir
+o maltratar aún más a los usuarios.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -22,7 +30,7 @@ restringir o maltratar aún más a los usuarios.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -43,7 +51,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -73,7 +81,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -88,11 +96,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/09/23 23:02:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/sun-in-night-time.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/sun-in-night-time.html
index 699f625..5d380ba 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/sun-in-night-time.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/sun-in-night-time.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El curioso incidente de Sun a medianoche - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,19 +12,26 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>El curioso incidente de Sun a medianoche<a href="#TransNote1"
id="TransNote1-rev"><sup>*</sup></a></h2>
-<p><i>Dejamos esta página web como referencia histórica. A diciembre de 2006,
-Sun está preparando la <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">publicación de su
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Dejamos esta página web como referencia histórica. A diciembre de 2006, Sun
+está preparando la <a
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">publicación de su
plataforma Java bajo la GPL de GNU</a>. Probablemente Java de Sun será
-software libre una vez que se haya completado el cambio de licencia.</i></p>
+software libre una vez que se haya completado el cambio de licencia.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
- <p>
- por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
- 24 de mayo de 2006.
- </p>
+<p><i>24 de mayo de 2006</i></p>
<p>
Nuestra comunidad se entusiasmó con el rumor de que Sun había convertido su
@@ -94,13 +104,13 @@ por evitarla.
</p>
<p>
- En el proyecto GNU continuamos desarrollando el <a
-href="http://gcc.gnu.org/java/">compilador de GNU para Java y Classpath de
-GNU</a>. Adelantamos mucho durante el último año, de manera que nuestra
-plataforma libre de Java se incluye en muchas distribuciones principales de
-GNU/Linux. Si desea usar Java y mantener sus libertades, por favor únase a
-nosotros para ayudarnos.
+ En el proyecto GNU continuamos desarrollando el compilador de GNU para Java
+y Classpath de GNU. Adelantamos mucho durante el último año, de manera que
+nuestra plataforma libre de Java se incluye en muchas distribuciones
+principales de GNU/Linux. Si desea usar Java y mantener sus libertades, por
+favor únase a nosotros para ayudarnos.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -119,7 +129,7 @@ también el nombre de la empresa que desarrolla Java.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -140,7 +150,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -154,11 +164,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -169,11 +195,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/surveillance-vs-democracy.html
index 3e78a58..6305059 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/surveillance-vs-democracy.html
@@ -1,17 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Cuánta vigilancia puede soportar la democracia? - Proyecto GNU - Free
Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#intro { margin: 2em auto 1.5em; }
+.toc { width: auto; }
.pict.wide { width: 23em; }
.pict p { margin-bottom: 0; }
+#conclusion { visibility: hidden; margin-top: 0; }
@media (min-width: 55em) {
#intro { max-width: 55em; }
+ .toc { max-width: 51em; }
+ .toc li { display: inline-block; width: 90%; }
}
-->
@@ -20,21 +27,13 @@ Software Foundation</title>
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">¿Cuánta vigilancia puede soportar la democracia?</h2>
-<address class="byline center">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote class="center"><p><em>Una versión de este artículo se publicó por primera vez en octubre de
-2013, en <cite>Wired</cite>.<br />
-También puede leer «<a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">A
-radical proposal to keep your personal data safe</a>» (Una propuesta radical
-para preservar la seguridad de sus datos personales), publicado en <cite>The
-Guardian</cite>, en abril de 2018.</em></p></blockquote>
-
-<div class="article">
+<address class="byline center">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<div id="intro">
<div class="pict wide">
@@ -77,17 +76,17 @@ defendiendo desde 1983</a>, es el primer paso para tomar el control de
nuestra vida digital, y eso incluye la prevención de la vigilancia. No
podemos confiar en el software que no es libre. La <abbr title="National
Security Agency">NSA</abbr> (Agencia de Seguridad Nacional) <a
-href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">usa</a>
+href="https://web.archive.org/web/20130622044225/https://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">usa</a>
e incluso <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">crea</a>
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">crea</a>
vulnerabilidades de seguridad en el software que no es libre para poder
invadir nuestros ordenadores y enrutadores. El software libre nos permite
ejercer el control sobre nuestras propias computadoras, pero <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">eso no protegerá nuestra
-privacidad una vez que pongamos los pies en Internet</a>.</p>
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">eso no protegerá
+nuestra privacidad una vez que pongamos los pies en Internet</a>.</p>
<p>En los EE.&nbsp;UU. se está elaborando una <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">legislación
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">legislación
bipartidista para «restringir los poderes de vigilancia nacional»</a>, pero
se basa en limitar el uso de algunas partes de nuestros expedientes
virtuales. Esto no será suficiente para proteger al denunciante si «capturar
@@ -95,7 +94,32 @@ al denunciante» es una justificación para acceder a los datos necesarios
para identificarlo. Tenemos que ir más allá.</p>
</div>
-<h3 class="subheader" style="clear: both">El límite máximo de la vigilancia en una democracia</h3>
+<div class="toc" style="clear: both">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Índice general</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#upperlimit">El límite máximo de la vigilancia en una
+democracia</a></li>
+ <li><a href="#willbemisused">Una vez que se haya obtenido la información, será
+usada incorrectamente</a></li>
+ <li><a href="#technical">Para que la protección de la privacidad sea robusta,
+debe ser técnica</a></li>
+ <li><a href="#commonsense">En primer lugar, no sea incauto</a></li>
+ <li><a href="#privacybydesign">Debemos diseñar todos los sistemas de modo que
+respeten la privacidad</a></li>
+ <li><a href="#dispersal">Remedio para la recolección de datos: mantenerlos
+dispersos</a></li>
+ <li><a href="#digitalcash">Remedio para la vigilancia del comercio en
+Internet</a></li>
+ <li><a href="#travel">Remedio para la vigilancia en los viajes</a></li>
+ <li><a href="#communications">Remedio para los registros de comunicaciones</a></li>
+ <li><a href="#necessary">Pero algo de vigilancia es necesaria</a></li>
+ <li><a href="#conclusion">Conclusión</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="upperlimit">El límite máximo de la vigilancia en una democracia</h3>
<div class="columns">
<p>Si los denunciantes no se atreven a revelar crímenes y mentiras, perdemos lo
@@ -106,25 +130,25 @@ vigilancia que la democracia no puede soportar.</p>
<p>Un funcionario no identificado del gobierno de los EE.&nbsp;UU. en 2011 hizo
a los periodistas la inquietante declaración de que <a
-href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">el
+href="https://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">el
Estado no citaría a los reporteros a declarar en los tribunales porque
«sabemos con quién están hablando»</a>. Para obtener tal información, a
veces <a
-href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">se
+href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">se
requieren por orden judicial los registros de las llamadas telefónicas de
los periodistas</a>, aunque Snowden nos ha demostrado que, de hecho,
constantemente se ordena la entrega de todos los registros de las llamadas
telefónicas de todos los ciudadanos de los Estados Unidos, a <a
href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">Verizon</a>
y a <a
-href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">otras
+href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">otras
empresas</a>.</p>
<p>Los activistas opositores y disidentes se ven en la necesidad de ocultar
información a los Estados que están dispuestos a jugarles trucos sucios. La
Unión Estadounidense por las Libertades Civiles (<abbr title="American Civil
Liberties Union">ACLU</abbr>) ha demostrado la <a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">práctica
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">práctica
sistemática del gobierno de los Estados Unidos de infiltrarse en los grupos
disidentes pacíficos</a> bajo el pretexto de que podría haber terroristas
entre ellos. El punto en el que la vigilancia es excesiva se alcanza cuando
@@ -132,16 +156,16 @@ el Estado puede averiguar quién se comunicó con un periodista o un disidente
conocidos.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Una vez que se haya obtenido la información, será usada incorrectamente</h3>
+<h3 id="willbemisused">Una vez que se haya obtenido la información, será usada incorrectamente</h3>
-<div class="columns">
-<p id="willbemisused">Cuando la gente reconoce que el nivel general de vigilancia es excesivo, la
+<div class="columns">
+<p>Cuando la gente reconoce que el nivel general de vigilancia es excesivo, la
respuesta inmediata consiste en proponer límites al acceso a los datos
recopilados. Eso suena bien, pero no solucionará el problema en lo más
mínimo, ni siquiera suponiendo que el Gobierno respete las reglas. La NSA ha
engañado al tribunal de la Ley de Vigilancia de Inteligencia Extranjera
(<abbr title="Foreign Intelligence Surveillance Act">FISA</abbr>), que <a
-href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">manifestó
+href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">manifestó
ser incapaz de imputar efectivamente responsabilidades a la NSA</a>. La
sospecha de un delito será motivo para obtener el acceso, por lo que una vez
que el denunciante haya sido acusado de «espionaje», la búsqueda del «espía»
@@ -157,7 +181,7 @@ creer si así lo deseamos.</p>
<p>Además, el personal de vigilancia del Estado hará un uso indebido de los
datos por motivos personales. Algunos agentes de la NSA <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">usaron
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">usaron
los sistemas de vigilancia de los EE.&nbsp;UU. para rastrear a sus
amantes</a> &mdash;pasados, presentes o anhelados&mdash;, una práctica
llamada «<cite>LOVEINT</cite>». La NSA afirma que ha descubierto y
@@ -171,7 +195,7 @@ práctica ha aumentado con los <a
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">nuevos
sistemas digitales</a>.En 2016, un fiscal fue acusado de falsificar firmas
de jueces a fin de obtener autorización para <a
-href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">pinchar
+href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">pinchar
el teléfono de la persona objeto de su obsesión romántica</a>. La AP
(Associated Press) ha conocido <a
href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">muchos otros
@@ -183,25 +207,40 @@ propósitos, aunque esté prohibido. Una vez que los datos han sido
recopilados y el Estado tiene la posibilidad de acceder a ellos, puede
usarlos de muchas maneras temibles, como lo demuestran algunos ejemplos en
<a
-href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">Europa</a>,
+href="https://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">Europa</a>,
<a
href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">EE.&nbsp;UU.</a>
y, más recientemente, <a
-href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">en
+href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">en
Turquía</a>. (Las dudas de Turquía acerca de quién había utilizado realmente
el programa Bylock no hizo más que agravar la deliberada injusticia
fundamental de castigar a la gente arbitrariamente por haberlo utilizado).
</p>
+<p>Podemos pensar que nuestro gobierno no utilizará nuestros datos personales
+con fines represivos, pero no podemos confiar en ello, puesto que los
+gobiernos cambian. En 2021, muchos estados aparentemente democráticos están
+<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-surveillance-of-your-lives-governments-can-change-afghanistan">gobernados
+por personas con inclinaciones autoritarias</a>, y los talibanes han tomado
+el control de los sistemas de identificación biométrica implantados a
+iniciativa de EE.&nbsp;UU. También el Reino Unido está elaborando una ley
+para <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/09/police-bill-not-law-order-state-control-erosion-freedom">reprimir
+las protestas no violentas que puedan causar «serias perturbaciones»</a> Y
+en vista de lo que sabemos, EE.&nbsp;UU podría convertirse en 2025 en un
+Estado permanentemente represivo.
+</p>
+
<p>Es también probable que los datos personales recopilados por el Estado los
consigan delincuentes informáticos externos capaces de saltarse las medidas
de seguridad de los servidores, incluso <a
-href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">informáticos
+href="https://www.techdirt.com/2015/06/12/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first/">informáticos
al servicio de países enemigos</a>.</p>
<p>Los gobiernos pueden fácilmente utilizar la capacidad de vigilancia masiva
para <a
-href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">subvertir
+href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">subvertir
directamente la democracia</a>.</p>
<p>La vigilancia total que puede obtener el Estado le capacita para acometer
@@ -211,7 +250,7 @@ democracia, debemos limitar la acumulación de datos que son de fácil acceso
para el Estado.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Para que la protección de la privacidad sea robusta, debe ser técnica</h3>
+<h3 id="technical">Para que la protección de la privacidad sea robusta, debe ser técnica</h3>
<div class="columns">
<p>La <cite>Electronic Frontier Foundation</cite> y otras organizaciones
@@ -226,7 +265,7 @@ excepción para siempre.</p>
<p>No obstante, tales protecciones legales son precarias: como lo demuestra la
historia reciente, pueden ser revocadas (como en el caso de la Ley de
Enmiendas de la FISA), suspendidas o <a
-href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">ignoradas</a>.</p>
+href="https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">ignoradas</a>.</p>
<p>Mientras tanto, los demagogos recurrirán a las excusas habituales como
fundamento para la vigilancia total; cualquier ataque terrorista, aun cuando
@@ -245,7 +284,7 @@ los datos solo a partir de esa fecha. En cuanto a suspender o ignorar
momentáneamente esta ley, la idea apenas tendría sentido.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">En primer lugar, no sea incauto</h3>
+<h3 id="commonsense">En primer lugar, no sea incauto</h3>
<div class="columns">
<p>Para preservar la privacidad, no debe descuidarla: es usted mismo el primero
@@ -272,7 +311,7 @@ tareas informáticas, esto le obliga a enviar todos los datos pertinentes a
la empresa que gestoina el servidor.</p>
<p>Proteja también la privacidad de sus amigos y conocidos. <a
-href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">No
+href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">No
revele los datos personales de esas personas</a> excepto para indicar cómo
contactarlos, y no entregue nunca, a ningún sitio web, su lista de
direcciones electrónicas o los números de teléfono de sus contactos. No
@@ -294,7 +333,7 @@ que todos estos sistemas dejen de vigilar a las personas que no sean
legítimamente sospechosas.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Debemos diseñar todos los sistemas de modo que respeten la privacidad</h3>
+<h3 id="privacybydesign">Debemos diseñar todos los sistemas de modo que respeten la privacidad</h3>
<div class="columns">
<p>Si no deseamos vivir en una sociedad de vigilancia total, debemos considerar
@@ -318,10 +357,10 @@ misma utilidad, ¡sin vigilancia!</p>
digitales[<a href="#ambientprivacy">1</a>].</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remedio para la recolección de datos: dejarlos dispersos</h3>
+<h3 id="dispersal">Remedio para la recolección de datos: dejarlos dispersos</h3>
<div class="columns">
-<p id="dispersal">Una manera de hacer que el monitoreo no invada la privacidad es mantener los
+<p>Una manera de hacer que el monitoreo no invada la privacidad es mantener los
datos dispersos y de difícil acceso. Las viejas cámaras de seguridad no
representaban ninguna amenaza para la privacidad(<a
href="#privatespace">*</a>). Las grabaciones se almacenaban en los locales,
@@ -338,9 +377,10 @@ la policía presiona a los comerciantes para que les permitan <a
href="https://eu.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/">acceder
de forma ilimitada a sus cámaras de vigilancia</a> de modo que puedan
observar sus imágenes en cualquier momento. Esto ya es peligroso, pero será
-peor. Con los avances en la tecnología para el reconocimiento facial,
-probablemente llegará el día en que se pueda rastrear todo el tiempo en la
-calle a los periodistas sospechosos para ver con quiénes hablan.</p>
+peor. Con los avances en las técnicas de <a
+href="#facial-recognition">reconocimiento facial</a>, probablemente llegará
+el día en que se pueda rastrear continuamente en la calle a los periodistas
+sospechosos para ver con quiénes hablan.</p>
<p>Las cámaras conectadas a Internet a menudo tienen una pésima seguridad
digital, lo que significa que <a
@@ -354,13 +394,25 @@ gente. Todos debemos tener la libertad de publicar fotos y grabaciones de
vídeo ocasionalmente, pero se debe limitar la acumulación sistemática de
tales datos en Internet.</p>
+<div class="infobox" style="margin-top: 1.5em">
<p id="privatespace">(*) Doy por descontado que la cámara de seguridad está dirigida hacia el
interior de una tienda o hacia la calle. Toda cámara dirigida por alguien
hacia el espacio privado de otra persona constituye una violación de la
privacidad, pero esa es otra cuestión.</p>
</div>
+</div>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>También puede leer «<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">A
+radical proposal to keep your personal data safe</a>» (Una propuesta radical
+para preservar la seguridad de sus datos personales), publicado en <cite>The
+Guardian</cite>, en abril de 2018.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<h3 id="digitalcash" class="subheader">Remedio para la vigilancia del comercio en Internet</h3>
+<h3 id="digitalcash">Remedio para la vigilancia del comercio en Internet</h3>
<div class="columns">
<p>La mayor parte de los datos recogidos proviene de la actividad digital de
@@ -371,10 +423,11 @@ el Estado o si de ello se encarga una empresa, porque el Estado puede
acceder sistemáticamente a los datos recolectados por las empresas.</p>
<p>A través del programa PRISM, la NSA <a
-href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2">ha accedido a las
-bases de datos de muchas grandes corporaciones de Internet</a>. La empresa
-AT&amp;T ha guardado todos los registros telefónicos desde 1987 y <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">los
+href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies">ha
+accedido a las bases de datos de muchas grandes corporaciones de
+Internet</a>. La empresa AT&amp;T ha guardado todos los registros
+telefónicos desde 1987 y <a
+href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">los
pone a disposición de la Brigada Antidroga (<abbr title="Drug Enforcement
Administration">DEA</abbr>)</a> cuando se los solicita. Estrictamente
hablando, el gobierno de los EE.&nbsp;UU. no posee esos datos, pero en
@@ -407,19 +460,18 @@ más excusas para violar la privacidad que compromisos para defenderla.</p>
<p>Podríamos solucionar estos dos problemas adoptando un sistema de pago
anónimo (anónimo para quienes pagan, no queremos ayudar a quienes cobran a
evadir impuestos). <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
no es anónimo</a>, aunque se están haciendo esfuerzos para idear métodos de
pago anónimo. Sin embargo, la tecnología para crear <a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">dinero digital
-se desarrolló por primera vez en los años ochenta</a>; el software de GNU
-para hacer esto se llama <a href="http://taler.net/">GNU Taler</a>. Ahora
-solo necesitamos acuerdos comerciales adecuados y que el Estado no los
-obstruya.</p>
+href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">dinero
+digital se desarrolló por primera vez en los años ochenta</a>; el software
+de GNU para hacer esto se llama <a href="https://taler.net/">GNU
+Taler</a>. Ahora solo necesitamos acuerdos comerciales adecuados y que el
+Estado no los obstruya.</p>
<p>Otro método posible para efectuar pagos anónimos es el uso de <a
-href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">tarjetas
-telefónicas de prepago</a>. Es más incómodo, pero muy sencillo de poner en
-práctica. </p>
+href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">tarjetas telefónicas de
+prepago</a>. Es más incómodo, pero muy sencillo de poner en práctica. </p>
<p>Otra amenaza de la recolección de datos personales es que los sistemas de
seguridad son vulnerables, de modo que la información puede ser robada y
@@ -429,7 +481,7 @@ una falla de seguridad en el sitio no puede hacer daño si el sitio no sabe
nada de nosotros.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remedio para la vigilancia en los viajes</h3>
+<h3 id="travel">Remedio para la vigilancia en los viajes</h3>
<div class="columns">
<p>Debemos hacer que los pagos mediante telepeaje sean anónimos (con dinero
@@ -447,7 +499,7 @@ judicial.</p>
<p>La lista de «prohibición de vuelo» de los EE.&nbsp;UU. es algo que debe
abolirse, ya que supone la <a
-href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes">imposición
+href="https://www.aclu.org/news/national-security/victory-federal-court-recognizes-constitutional">imposición
de una pena sin juicio previo</a>.</p>
<p>Es aceptable que exista un listado de personas a quienes se les debe
@@ -496,20 +548,20 @@ informar a la oficina principal, y en ese caso podría también enviar
inmediatamente los datos del prestatario.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remedio para los expedientes de comunicaciones</h3>
+<h3 id="communications">Remedio para los expedientes de comunicaciones</h3>
<div class="columns">
<p>Los proveedores del servicio de Internet <abbr title="Internet Service
Provider">ISP</abbr> y las compañías telefónicas conservan mucha información
de los contactos de sus usuarios (navegación, llamadas telefónicas,
etc). Cuando se trata de teléfonos celulares, también <a
-href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">registran
+href="https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">registran
la ubicación física del usuario</a>. Conservan estos expedientes por largo
tiempo: más de 30 años, en el caso de AT&amp;T. Muy pronto registrarán
también <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">
las actividades físicas</a>. Parece ser que <a
-href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">la
+href="https://www.aclu.org/news/national-security/it-sure-sounds-nsa-tracking-our-locations">la
NSA recoge los datos sobre la ubicación de los celulares</a> en masa.</p>
<p>Las comunicaciones no monitoreadas son imposibles cuando los sistemas crean
@@ -521,14 +573,15 @@ vigilar a una cierta persona.</p>
<p>Esta solución no es completamente satisfactoria porque no evitaría que el
gobierno físicamente recoja toda la información inmediatamente a medida que
se genera, que <a
-href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">es
+href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">es
lo que hace Estados Unidos con algunas o todas las compañías
telefónicas</a>. Tendríamos que confiar en que se prohibiera por ley. Sin
embargo, eso sería mejor que la situación actual, pues la legislación
-relevante, la <cite>PAT RIOT Act</cite> (Ley Patriótica), no prohíbe
-claramente esta práctica. Además, si el gobierno retomara este tipo de
-vigilancia, no conseguiría los datos sobre todas las llamadas telefónicas
-anteriores a esa fecha.</p>
+relevante, la «<cite>PAT RIOT Act</cite>»&#8239;<a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, no prohíbe claramente esta
+práctica. Además, si el gobierno retomara este tipo de vigilancia, no
+conseguiría los datos sobre todas las llamadas telefónicas anteriores a esa
+fecha.</p>
<p>Para conservar en privado la información de quiénes son las personas con las
que usted intercambia correos electrónicos, una simple solución parcial es
@@ -536,16 +589,16 @@ que tanto usted como los demás utilicen servicios de correo situados en
algún país que jamás cooperaría con el Gobierno del país donde usted se
encuentra, y que tales servicios implementen el cifrado de los datos para
comunicar entre sí. Sin embargo, Ladar Levison (el dueño del servicio de
-correo Lavabit que el sistema de vigilancia de E.E. U.U. trató de corromper
-completamente) propone un método de cifrado más sofisticado mediante el cual
-el servicio de correo que usted utiliza podría conocer únicamente el hecho
-de que usted ha enviado un mensaje a algún usuario de mi servicio de correo,
-y mi servicio sabría únicamente que he recibido un correo que proviene de su
-servicio, pero sería difícil determinar que usted es el remitente y yo el
-destinatario.</p>
+correo Lavabit que el sistema de vigilancia de EE.&nbsp;UU. trató de
+corromper completamente) propone un método de cifrado más sofisticado
+mediante el cual el servicio de correo que usted utiliza podría conocer
+únicamente el hecho de que usted ha enviado un mensaje a algún usuario de mi
+servicio de correo, y mi servicio sabría únicamente que he recibido un
+correo que proviene de su servicio, pero sería difícil determinar que usted
+es el remitente y yo el destinatario.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Pero algo de vigilancia es necesaria</h3>
+<h3 id="necessary">Pero algo de vigilancia es necesaria</h3>
<div class="columns">
<p>Para que el Estado pueda encontrar a los delincuentes tiene que tener la
@@ -567,7 +620,7 @@ dado que lo hacen con mucha frecuencia, en particular sobre manifestantes y
href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/">fotógrafos
</a>). En una ciudad de California donde se obligó a los policías a llevar
puestas cámaras de video todo el tiempo, <a
-href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">el
+href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">el
uso de la fuerza disminuyó en un 60%</a>. La Unión Estadounidense por las
Libertades Civiles está a favor de esto.</p>
@@ -576,7 +629,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia
corporaciones no son personas, y no tienen derechos humanos</a>. Es legítimo
solicitar a las empresas que publiquen los detalles de procesos que podrían
causar daños químicos, biológicos, nucleares, físicos, informáticos (por
-ejemplo, <a href="http://DefectiveByDesign.org"><abbr title="Digital
+ejemplo, <a href="https://DefectiveByDesign.org"><abbr title="Digital
Restrictions Management">DRM</abbr></a>, gestión digital de restricciones) o
políticos (por ejemplo, <cite>lobbying</cite>) a la sociedad, en cualquier
nivel que sea necesario para el bien público. El peligro de estas
@@ -586,7 +639,8 @@ de Fukushima y la crisis fiscal de 2008) supera en mucho el del terrorismo.</p>
<p>De todos modos, el periodismo debe ser protegido de la vigilancia incluso
cuando se lleva a cabo como parte de una actividad empresarial.</p>
</div>
-<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 id="conclusion">Conclusión</h3>
<div class="reduced-width">
<p>La tecnología digital ha ocasionado un inmenso incremento de los niveles de
@@ -611,7 +665,6 @@ un grave déficit de vigilancia, y que deberíamos ser vigilados más de lo que
lo fueron las poblaciones de la Unión Soviética y Alemania del Este, debemos
revertir ese incremento. Para ello es necesario detener la recopilación de
grandes cantidades de datos sobre los ciudadanos.</p>
-</div>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Nota</h3>
@@ -619,18 +672,45 @@ grandes cantidades de datos sobre los ciudadanos.</p>
<li id="ambientprivacy">A la condición de <em>no ser monitoreado</em> se le ha llamado alguna vez <a
href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">privacidad
ambiental</a>.</li>
+
+<li id="facial-recognition">En estos últimos años, el reconocimiento facial agrava el peligro de las
+cámaras de vigilancia. China ya identifica a la gente por su rostro con
+fines punitivos, e <a
+href="https://www.theguardian.com/global-development/2022/sep/05/iran-government-facial-recognition-technology-hijab-law-crackdown">Irán
+planea utilizarlo para castigar a las mujeres cuya vestimenta no se ajuste a
+las normas que impone la religión</a>.</li>
</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<p>Una versión de este artículo se publicó por primera vez en octubre de 2013,
+en <cite>Wired</cite>.</p>
+</div>
+</div>
</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<hr /><strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a
+href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">[1]</a> Se refiere a la ley
+estadounidense llamada «<cite>PATRIOT Act</cite>». El nombre está formado
+por la palabra <cite>Act</cite> (ley, acto o acción) y la sigla que proviene
+de la frase <cite>Providing Appropriate Tools Required to Intercept and
+Obstruct Terrorism </cite> (proveer herramientas adecuadas para interceptar
+e impedir el terrorismo), término que también significa «patriota». Así, el
+nombre de esta ley se interpreta como «ley patriótica», o «ley del
+patriota». El autor se burla de ese significado añadiendo un espacio que
+divide la sigla en «<cite>PAT</cite>» (sobar, manosear) y
+«<cite>RIOT</cite>» (revuelta, rebelión).</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -651,7 +731,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -681,7 +761,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2019, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -696,7 +776,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/18 12:06:25 $
+$Date: 2022/09/18 09:32:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html
index e72bd8f..b5c5517 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La neutralidad tecnológica y el software libre - Proyecto GNU - Free
@@ -9,9 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La neutralidad tecnológica y el software libre</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Los desarrolladores de software privativo que se oponen a las leyes que
promueven la migración al software libre a menudo sostienen que tal medida
@@ -64,6 +71,7 @@ a las empresas los datos personales</a> de los ciudadanos.</p>
<p>Una decisión técnica compete al ámbito de la neutralidad tecnológica cuando
no involucra aspectos éticos.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -73,7 +81,7 @@ no involucra aspectos éticos.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -94,7 +102,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -110,7 +118,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -124,11 +132,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -139,11 +147,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/05 09:36:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/the-danger-of-ebooks.html
index faf2c5a..d26b406 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/the-danger-of-ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/the-danger-of-ebooks.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El peligro de los libros electrónicos - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,15 @@ Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El peligro de los libros electrónicos</h2>
-<p class="comment">En estos tiempos las empresas dominan a nuestros gobiernos y redactan
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
+<p>En estos tiempos las empresas dominan a nuestros gobiernos y redactan
nuestras leyes, por lo que cada avance tecnológico les brinda una nueva
oportunidad para imponer ulteriores restricciones a la sociedad. Las
tecnologías que podrían fortalecernos se utilizan en cambio para
@@ -55,8 +64,8 @@ puerta trasera. Así lo hizo en 2009 cuando borró miles de copias de
<p>Incluso una sola de estas restricciones convierte a los libros electrónicos
en un retroceso si se comparan con los libros impresos. Debemos rechazar
-aquellos libros electrónicos que violan nuestra libertad.[<a
-href="#footnote2">2</a>]</p>
+aquellos libros electrónicos que violan nuestra libertad.<a
+href="#footnote1">[1]</a></p>
<p>Las empresas de libros electrónicos sostienen que es necesario denegar
nuestras libertades tradicionales para seguir pagando a los autores. El
@@ -67,7 +76,7 @@ la práctica de compartir. He sugerido dos métodos:</p>
<ul>
<li>Distribuir los ingresos fiscales entre los autores aplicando la raíz cúbica
-a la popularidad de cada autor <a href="#footnote1">[1]</a>.</li>
+a la popularidad de cada autor. <a href="#footnote2">2</a></li>
<li>Diseñar reproductores de libros electrónicos de manera que los usuarios
puedan enviar pagos voluntarios y anónimos a los autores.</li>
</ul>
@@ -76,25 +85,26 @@ puedan enviar pagos voluntarios y anónimos a los autores.</li>
del Proyecto Gutenberg no lo hacen), pero lo harán si son las empresas
quienes deciden. De nosotros depende el detenerlas.</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p>Únase a la causa: apúntese en <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html">
-http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra
+lista de distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>..</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Notas</h3>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
-<li id="footnote1">Para más información sobre este tema, véase mi discurso <a
+<li id="footnote1">[2019] Para mostrar nuestro rechazo al lector de libros electrónicos de
+Amazon, lo llamamos <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">el
+Swindle</a> (timo, estafa).</li>
+<li id="footnote2">Para más información sobre este tema, véase mi discurso <a
href="/philosophy/copyright-versus-community.html">«Copyright versus
comunidad en la era de las redes digitales»</a> [en inglés] y mi <a
-href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">carta
+href="https://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">carta
abierta al presidente del senado brasileño</a> [en inglés], senador José
Sarney. </li>
-<li id="footnote2">[2019] Para mostrar nuestro rechazo al lector de libros electrónicos de
-Amazon, lo llamamos <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">el
-Swindle</a> (timo, estafa).</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -104,7 +114,7 @@ Swindle</a> (timo, estafa).</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -125,7 +135,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -155,7 +165,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -170,11 +180,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/12/30 12:08:31 $
+$Date: 2021/10/05 10:03:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html
index f89e200..17325a0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/thegnuproject.html
@@ -1,34 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Acerca del proyecto GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, Proyecto GNU, FSF, software libre, Fundación por el Software Libre,
-Free Software Foudation, Historia" />
+Free Software Foundation, Historia" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El Proyecto GNU</h2>
-<p>
-por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<blockquote>
-<p>
-Publicado por primera vez en el libro <cite>Open Sources</cite>. Richard
-Stallman <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> nunca ha
-apoyado el «código abierto» (<cite>«open source»</cite>)</a>, pero
-contribuyó con este artículo para que en el libro no estuvieran totalmente
-ausentes las ideas del movimiento del software libre.
-</p>
-<p>
-Por qué ahora es más importante que nunca <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> insistir en que
-el software que usamos debe ser libre</a>.
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<h3>La primera comunidad que comparte software</h3>
<p>
@@ -37,244 +32,240 @@ Cuando empecé a trabajar en el Laboratorio de Inteligencia Artificial del
Tecnología de Massachusetts) en 1971, pasé a formar parte de una comunidad
que llevaba muchos años compartiendo software. El hábito de compartir
software no se limitaba a nuestra comunidad en particular; es una práctica
-tan antigua como los ordenadores mismos, así como compartir recetas de
-cocina es tan antiguo como cocinar. Nosotros, sin embargo, lo hacíamos en
-mayor medida.</p>
+tan antigua como los ordenadores, al igual que compartir recetas de cocina
+es tan antiguo como cocinar. Pero nosotros lo hacíamos más que la mayoría.</p>
<p>
-En el laboratorio de inteligencia artificial se usaba un sistema operativo
-de tiempo compartido llamado <abbr title="Incompatible Timesharing
+En el laboratorio de inteligencia artificial se utilizaba un sistema
+operativo de tiempo compartido llamado <abbr title="Incompatible Timesharing
System">ITS</abbr> (sistema de tiempo compartido incompatible), que había
-sido diseñado y escrito en lenguaje ensamblador por los hackers empleados
-del laboratorio(1) para el <abbr title="Programmed Data
-Processor">PDP</abbr>-10, uno de los ordenadores más grandes de la época
-fabricado por la empresa <cite>Digital</cite>. Como miembro de esta
-comunidad y hacker empleado del laboratorio, mi trabajo consistía en mejorar
-dicho sistema.</p>
-<p>
-No llamábamos «software libre» a nuestro software porque ese término todavía
+sido diseñado y escrito en lenguaje ensamblador por los hackers&#8239;<a
+href="#ft1">[1]</a> del laboratorio para el <abbr title="Programmed Data
+Processor">PDP</abbr>-10, uno de los ordenadores más grandes de la época, de
+la empresa <cite>Digital</cite>. Como miembro de esa comunidad, y hacker del
+laboratorio, mi trabajo consistía en mejorar dicho sistema.</p>
+<p>
+No llamábamos a nuestro software «software libre» porque ese término todavía
no existía, pero era exactamente eso. Cuando alguien de otra universidad o
-de una empresa quería adaptar un programa para utilizarlo, se lo permitíamos
-de buen grado. Si se veía a alguien usar un programa que era desconocido e
-interesante, siempre se le podía pedir que nos mostrara el código fuente
-para poder leerlo, modificarlo o tomar partes del mismo para hacer otro
-programa.</p>
-<p>
-(1) El uso del término «hacker» para referirse a un «violador de la
-seguridad» es un malentendido provocado por los medios de comunicación
-masiva. Nosotros los hackers rechazamos ese significado y continuamos usando
-la palabra para designar a alguien a quien le gusta programar, alguien que
-disfruta de la inteligencia lúdica, o la combinación de ambos. Veáse mi
-artículo <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"
-style="font-style:italic;" >On Hacking</a> (en inglés).</p>
-
-<h3>El colapso de la comunidad</h3>
-<p>
-La situación cambió drásticamente a comienzos de los años ochenta cuando la
+de una empresa quería adaptar y utilizar un programa, se lo permitíamos de
+buen grado. Si veíamos a alguien utilizar un programa poco corriente e
+interesante, siempre le podíamos pedir que nos mostrara el código fuente
+para leerlo, modificarlo o tomar partes de él para hacer otro programa.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+Por qué ahora es más importante que nunca <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">insistir en que el
+software que usamos debe ser libre</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3>La desintegración de la comunidad</h3>
+<p>
+La situación cambió drásticamente a comienzos de los años ochenta, cuando la
empresa <cite>Digital</cite> interrumpió la fabricación de la serie
-PDP-10. Su arquitectura, elegante y poderosa en la década de los sesenta, no
+PDP-10. Su arquitectura, elegante y potente en la década de los sesenta, no
podía adaptarse de forma natural a los amplios espacios de direccionamiento
ya factibles en los años ochenta. Por consiguiente, casi todos los programas
que integraban el sistema ITS resultaban obsoletos.</p>
<p>
La comunidad hacker del laboratorio de inteligencia artificial ya se había
-desintegrado no mucho antes. En 1981 la compañía derivada
+disuelto no mucho antes. En 1981, la compañía derivada
<cite>Symbolics</cite> contrató a casi todos los hackers del laboratorio, y
-la comunidad diezmada no pudo sobrevivir. (En el libro <cite>Hackers</cite>,
-Steve Levy describe estos hechos, a la vez que ilustra el esplendor de esta
+la diezmada comunidad no pudo sobrevivir. (En el libro <cite>Hackers</cite>,
+Steve Levy narra estos hechos, a la vez que ofrece una clara imagen de esta
comunidad en sus comienzos). Cuando el laboratorio compró un nuevo PDP-10 en
-1982, en lugar de utilizar el sistema de uso compartido de ITS, los
-administradores optaron por el sistema de <cite>Digital</cite>, que no era
-libre.</p>
+1982, los administradores decidieron utilizar el sistema de
+<cite>Digital</cite>, que no era libre, en lugar del sistema de uso
+compartido de ITS.</p>
<p>
Los modernos ordenadores de aquella época, como el VAX o el 68020, tenían
-sus propios sistemas operativos, aunque ninguno de ellos era software libre:
+sus propios sistemas operativos, pero ninguno de ellos era software libre:
había que firmar un acuerdo de no divulgación incluso para obtener una copia
ejecutable.</p>
<p>
En otras palabras, el primer paso para poder utilizar un ordenador era
-prometer que no se ayudaría al prójimo. Se prohibía la existencia de una
-comunidad cooperativa, y los dueños del software privativo establecieron la
-siguiente norma: «si compartes con tu prójimo, eres un pirata. Si quieres
-algún cambio, tendrás que rogarnos que lo hagamos».</p>
-<p>
-La idea de que el sistema social del software privativo &mdash;un sistema
-que impide la práctica de compartir o modificar el software&mdash; es
-antisocial, contrario a la ética, sencillamente incorrecto, puede sorprender
-a algunos lectores. Pero ¿qué otra cosa podríamos decir de un sistema cuyo
-fundamento es la disgregación y la indefensión de las personas? Es probable
-que estos lectores den por supuesto el sistema social del software
-privativo, o que lo juzguen en función de los términos planteados por las
-empresas que desarrollan software privativo. Los distribuidores de software
-se han esforzado mucho y durante mucho tiempo para convencernos de que no
-existe otra manera de abordar el tema.</p>
+comprometerse a no ayudar al prójimo. Se prohibía la existencia de una
+comunidad cooperativa, y los dueños del software privativo establecieron el
+siguiente principio: «Si lo compartes con el prójimo, eres un pirata. Si
+quieres algún cambio, ruéganos que lo hagamos».</p>
+<p>
+La idea de que el sistema social del software privativo (el sistema que
+impide compartir y modificar el software) es antisocial, que es contrario a
+la ética, que es sencillamente incorrecto, puede sorprender a algunos
+lectores. Pero ¿qué otra cosa se puede decir de un sistema que se basa en
+dividir a la gente y en mantener al usuario indefenso? Es probable que los
+lectores a quienes esto les sorprende den por sentado el sistema social del
+software privativo, o que lo juzguen en los términos planteados por las
+empresas que desarrollan ese tipo de software. Los distribuidores de
+software se han esforzado mucho y durante mucho tiempo para convencernos de
+que no existe otra manera de abordar el tema.</p>
<p>
Cuando los distribuidores de software hablan de «ejercer» sus «derechos» o
-de «acabar con la &ldquo;<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piratería</a>&rdquo;», lo que
-<i>dicen</i> es en realidad secundario. El verdadero mensaje se esconde en
-suposiciones tácitas que ellos dan por sentadas, y pretenden que el público
-las acepte sin cuestionamientos. Vamos a examinarlas.</p>
-<p>
-Una de las suposiciones es que las empresas de software tienen el derecho
-natural e incuestionable a poseer el software, y por lo tanto a detentar el
+de «acabar con la <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piratería</a>», lo que de
+hecho <em>dicen</em> es secundario. El verdadero mensaje se esconde en
+suposiciones tácitas que ellos dan por sentadas y que pretenden que el
+público acepte sin discusión. Examinémoslas.</p>
+<p>
+Una suposición es que las empresas de software tienen un derecho natural e
+incuestionable a la propiedad del software, y por lo tanto a detentar el
poder sobre todos los usuarios (si se tratara de un derecho natural, no
podríamos objetar nada, independientemente del perjuicio que esto causara al
-público). Lo interesante es que la Constitución de los Estados Unidos de
-América y el derecho tradicional rechazan este punto de vista. El
-<cite>copyright</cite> no es un derecho natural sino un monopolio artificial
-impuesto por el Estado que limita el derecho natural de los usuarios a
-copiar.</p>
-<p>
-Otra suposición no declarada es que la importancia del software reside
-únicamente en el tipo de tareas que nos permite realizar, que a nosotros los
-usuarios de ordenadores no nos tiene que importar el tipo de sociedad que
-nos permite construir.</p>
-<p>
-Una tercera suposición es que no dispondríamos de software útil (o que nunca
+público). Es interesante el hecho de que la Constitución de los Estados
+Unidos de América y la tradición jurídica rechazan este punto de vista. El
+copyright no es un derecho natural, sino un monopolio artificial impuesto
+por el Estado que limita el derecho natural de los usuarios a copiar.</p>
+<p>
+Otra suposición tácita es que lo único relevante con respecto al software es
+qué tareas nos permite realizar, y que a las personas que utilizamos
+ordenadores no nos tendría que importar el tipo de sociedad que se nos
+permite tener.</p>
+<p>
+Una tercera suposición es que no dispondríamos de software útil (o nunca
tendríamos un programa para realizar tal o cual tarea en particular) si no
-le otorgáramos a una empresa la facultad de ejercer poder sobre los usuarios
-del programa. Esto puede haber sonado plausible antes de que el movimiento
-del software libre demostrara que se puede desarrollar muchísimo software
-útil sin necesidad de ponerle cadenas.</p>
+le otorgáramos a una empresa el poder sobre los usuarios del programa. Esto
+podía parecer plausible antes de que el movimiento del software libre
+demostrara que se puede desarrollar muchísimo software útil sin necesidad de
+ponerle cadenas.</p>
<p>
Si decidimos no aceptar tales suposiciones y analizamos estas cuestiones
-según criterios morales corrientes y el sentido común, poniendo a los
+basándonos en criterios morales corrientes y de sentido común poniendo a los
usuarios en primer lugar, llegaremos a conclusiones muy distintas. Los
usuarios de ordenadores han de ser libres de modificar los programas para
ajustarlos a sus necesidades y de compartir el software, porque la
cooperación con los demás constituye la base de la sociedad.</p>
<p>
-No se dispone aquí del espacio necesario para explayarnos en el razonamiento
-que hay detrás de esta conclusión, por ese motivo solicito al lector que
-consulte las páginas <a
-href="/philosophy/why-free.html">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>
-y <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+No disponemos aquí de espacio para extendernos en las razones que llevan a
+esta conclusión, por lo que remito al lector a las páginas <a
+href="/philosophy/why-free.html">Por qué el software no debe tener
+propietarios</a> y <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">El software libre
+es ahora aún más importante</a>.
</p>
-<h3>Una dura elección moral </h3>
+<h3>Una difícil elección moral</h3>
<p>
Al desaparecer mi comunidad, me resultó imposible continuar como antes. Tuve
-que enfrentar una dura elección moral.</p>
+que afrontar una difícil elección moral.</p>
<p>
La opción más fácil era unirme al mundo del software privativo firmando
-acuerdos de no divulgación y prometiendo no ayudar de mis compañeros
+acuerdos de no divulgación y prometiendo no ayudar a mis compañeros
<cite>hackers</cite>. Es muy probable que también hubiera tenido que
-programar software que se entregaría bajo acuerdos de no divulgación,
-incrementando así la presión para que otras personas también traicionaran a
-sus compañeros.</p>
+programar software que se publicaría bajo acuerdos de no divulgación,
+aumentando así la presión sobre otras personas para que también traicionaran
+a sus compañeros.</p>
<p>
-Podría haber ganado dinero de esa manera, y tal vez me hubiese entretenido
+Podría haber ganado dinero de esa manera, y tal vez me hubiese divertido
escribiendo código, pero sabía que al final de mi carrera echaría la vista
atrás y vería los muros que habría construido para dividir a las personas,
-sentiría que había usado mi vida para hacer del mundo un lugar mucho peor.</p>
+sentiría que había empleado mi vida en hacer del mundo un lugar peor.</p>
<p>
-Ya había estado del lado de los que padecen los efectos de los acuerdos de
-no divulgación. Fue cuando alguien se negó a entregarnos, a mí y al
+Ya había tenido la experiencia de toparme con un acuerdo de no
+divulgación. Sucedió cuando alguien se negó a entregarnos, a mí y al
laboratorio de inteligencia artificial del MIT, el código fuente del
-programa de control de nuestra impresora (la ausencia de ciertas
+programa que controlaba nuestra impresora (la ausencia de ciertas
funcionalidades en ese programa convertía el uso de la impresora en una
experiencia sumamente frustrante). De modo que no podía engañarme a mí mismo
pensando que los acuerdos de no divulgación fuesen inofensivos. Monté en
-cólera cuando aquel individuo se negó a compartir con nosotros; no podía
-cambiar mi posición y hacerle lo mismo a todos los demás.</p>
-<p>
-Otra posibilidad, sencilla pero desagradable, era abandonar el campo de la
-informática. De esa manera no se usarían mis habilidades para mal, pero aún
-así quedarían desperdiciadas. Yo no sería culpable de dividir y restringir a
-los usuarios de ordenadores, pero sucedería de todos modos.</p>
-<p>
-Así que comencé a meditar sobre la manera en que un programador podría hacer
-algo para bien. Me pregunté: «¿Existe algún programa o programas que yo
-pueda escribir para resucitar a nuestra comunidad?».</p>
-<p>
-La respuesta fue clara: lo primero que se necesitaba era un sistema
-operativo. Ese es el software crucial para comenzar a usar un ordenador. Con
-un sistema operativo se pueden hacer muchas cosas; sin él, el ordenador ni
-siquiera funciona. Con un sistema operativo libre, podríamos armar una nueva
-comunidad de hackers e invitar a todos a unirse. Y cualquiera podría
-utilizar un ordenador sin tener que conspirar desde el principio para privar
-de esta posibilidad a sus amigos.</p>
-<p>
-Como programador de sistemas operativos tenía las aptitudes necesarias para
-esa labor, y aunque no podía estar seguro de lo que lograría, me di cuenta
-de que había sido elegido para realizarla. Opté por hacer el sistema
-compatible con Unix para que fuera portable, y para facilitar el cambio a
-los usuarios de Unix. Siguiendo una tradición de los <cite>hackers</cite>,
-se eligió el nombre «GNU» como acrónimo recursivo de «GNU No es Unix»
-(<cite>GNU's Not Unix</cite>). Se pronuncia <a
-href="/gnu/pronunciation.html">en una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>.</p>
-<p>
-Un sistema operativo no implica solo un núcleo, apenas suficiente para
-ejecutar otros programas. En los años setenta, todo sistema operativo digno
-de llamarse así incluía programas tales como procesadores de comandos,
-ensambladores, compiladores, intérpretes, depuradores, editores de texto,
-gestores de correo y muchos otros. ITS los tenía, Multics los tenía, VMS los
-tenía, y Unix los tenía. El sistema operativo GNU también los incluiría.</p>
-<p>
-Más adelante escuché estas palabras, atribuídas a Hillel (1):</p>
+cólera cuando aquel individuo se negó a compartirlo con nosotros; no podía
+virar y hacerles lo mismo a los demás.</p>
+<p>
+Otra posibilidad, sencilla pero indeseable, era abandonar el campo de la
+informática. De esa manera no se haría un uso indebido de mis habilidades,
+pero quedarían desaprovechadas. Yo no sería culpable de dividir y restringir
+a los usuarios de ordenadores, pero eso sucedería de todos modos.</p>
+<p>
+Así que busqué la manera de hacer algo positivo como programador. Me
+pregunté si yo podría escribir uno o más programas que sirvieran para hacer
+resurgir la comunidad.</p>
+<p>
+La respuesta era clara: lo primero que se necesitaba era un sistema
+operativo. Ese es el software fundamental para comenzar a utilizar un
+ordenador. Con un sistema operativo se pueden hacer muchas cosas; sin él, el
+ordenador ni siquiera funciona. Con un sistema operativo libre, podríamos
+tener de nuevo una comunidad de <cite>hackers</cite> cooperando entre sí e
+invitar a todos a unirse. Y cualquiera podría utilizar un ordenador sin
+tener que conspirar desde el principio para privar de esta posibilidad a sus
+amigos y amigas.</p>
+<p>
+Como programador de sistemas operativos, tenía las aptitudes necesarias para
+esa labor, y aunque no podía estar seguro de que lo lograría, me di cuenta
+de que era la persona elegida para realizarla. Opté por hacer el sistema
+compatible con Unix para que fuera portable, y facilitar así el cambio a los
+usuarios de Unix. Siguiendo una tradición de los <cite>hackers</cite>, se
+eligió el nombre «GNU» como acrónimo recursivo de «GNU No es Unix»
+(<cite>GNU's Not Unix</cite>), que se pronuncia <a
+href="/gnu/pronunciation.html">como una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>.</p>
+<p>
+Un sistema operativo no implica solo un núcleo, que apenas es suficiente
+para ejecutar otros programas. En los años setenta, todo sistema operativo
+digno de tal nombre incluía procesadores de comandos, ensambladores,
+compiladores, intérpretes, depuradores, editores de texto, gestores de
+correo y mucho más. ITS los tenía, Multics los tenía, VMS los tenía y Unix
+los tenía. El sistema operativo GNU también los incluiría.</p>
+<p>
+Más adelante escuché estas palabras, atribuidas a Hillel&#8239;<a
+href="#ft2">[2]</a>:</p>
<blockquote><p>
Si yo no me ocupo de mí, ¿quién lo hará?<br />
- Y si sólo me ocupo de mí, ¿qué soy?<br />
- Y si no es ahora, ¿cuándo?
+ Si solo me ocupo de mí, ¿qué soy?<br />
+ Si no es ahora, ¿cuándo?
</p></blockquote>
<p>
-La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un sentimiento similar.</p>
-<p>
-(1) Como ateo, no sigo a ningún líder religioso, pero a veces admiro algo
-que ha dicho uno de ellos.</p>
+La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un espíritu similar.</p>
<h3>«<cite>Free</cite>» en su acepción de «libertad»</h3>
<p>
-La expresión «<cite>free software</cite>» a veces se malinterpreta, no tiene
+La expresión «<cite>free software</cite>» a veces se malinterpreta. No tiene
nada que ver con el precio <a href="#TransNote1"
-id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>. Se trata de la libertad. He aquí la
-definición de software libre.</p>
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, se trata de libertad. He aquí pues
+la definición de software libre.</p>
-<p>Un programa es software libre para usted como usuario particular, si le
+<p>Un programa es software libre, para usted como usuario concreto, si le
ofrece las siguientes libertades:</p>
<ul>
- <li>La libertad para ejecutar el programa como usted desee y para cualquier
-propósito.</li>
+ <li>La libertad de ejecutar el programa como desee y para cualquier propósito.</li>
- <li>La libertad para modificar el programa con el fin de adaptarlo a sus propias
-necesidades (para poder ejercer esta libertad en la práctica, usted debe
-tener acceso al código fuente; si no se dispone del código fuente, la tarea
-de incorporar cambios en un programa resulta extremadamente difícil).</li>
+ <li>La libertad de modificar el programa con el fin de adaptarlo a sus propias
+necesidades (para poder ejercer esta libertad en la práctica, debe tener
+acceso al código fuente; si no se dispone del código fuente, la tarea de
+incorporar cambios en un programa resulta extremadamente difícil).</li>
- <li>La libertad para redistribuir copias, ya sea gratuitamente, ya sea a cambio
-de una suma de dinero.</li>
+ <li>La libertad de redistribuir copias, ya sea gratuitamente, ya sea por un
+precio.</li>
- <li>La libertad para distribuir versiones modificadas del programa, de modo que
-la comunidad pueda beneficiarse de las mejoras introducidas.</li>
+ <li>La libertad de distribuir versiones modificadas del programa, de modo que la
+comunidad pueda beneficiarse de las mejoras introducidas.</li>
</ul>
<p>
Dado que nos referimos a la libertad y no al precio, no existe contradicción
alguna entre la venta de copias y el software libre. De hecho, la libertad
-para vender copias es crucial: las colecciones de software libre que se
-venden en CD-ROM son importantes para la comunidad, y es una buena manera de
+de vender copias es crucial: las colecciones de software libre que se venden
+en CD-ROM son importantes para la comunidad, y es una buena manera de
recaudar fondos para el desarrollo de software libre. Por lo tanto, si no se
tiene la libertad para incluir un programa en dichas colecciones, ese
programa no es software libre.</p>
<p>
-A causa de la ambigüedad del calificativo «<cite>free</cite>», la gente ha
+A causa de la ambigüedad del adjetivo «<cite>free</cite>», la gente ha
estado buscando alternativas durante mucho tiempo, pero nadie ha encontrado
-un término más adecuado. La lengua inglesa es de las más ricas en lo que a
-palabras y matices se refiere, pero carece de un término simple e inequívoco
-para «libre» en su acepción de «libertad». La palabra cuyo significado más
-se aproxima es «<cite>unfettered</cite>» (sin cadenas). Otras alternativas
-como «<cite>liberated</cite>» (liberado), «<cite>freedom</cite>» (libertad)
-y «<cite>open</cite>» (abierto) no significan lo mismo o presentan otros
-inconvenientes.</p>
+un término mejor. La lengua inglesa es de las más ricas en lo que a palabras
+y matices se refiere, pero carece de un término simple e inequívoco para
+«<cite>free</cite>» en su acepción de «libertad». La palabra cuyo
+significado más se aproxima es «<cite>unfettered</cite>» (sin
+cadenas). Otras alternativas como «<cite>liberated</cite>» (liberado),
+«<cite>freedom</cite>» (libertad) y «<cite>open</cite>» (abierto) no
+significan lo mismo o presentan otros inconvenientes.</p>
<h3>Software de GNU y el sistema GNU</h3>
<p>
El desarrollo de un sistema completo es un proyecto de gran
-envergadura. Para hacerlo más viable, decidí adaptar y utilizar partes de
+envergadura. Para hacerlo viable, decidí adaptar y utilizar piezas de
software libre ya existentes siempre que fuera posible. Por ejemplo, desde
-el principio decidí usar TeX como principal compaginador de texto, y unos
+el principio decidí usar TeX como principal formateador de texto, y unos
años más tarde decidí usar el sistema X Window en lugar de escribir otro
sistema de ventanas para GNU.</p>
<p>
@@ -288,12 +279,12 @@ podemos utilizar porque son software libre.</p>
<p>
En enero de 1984 renuncié a mi empleo en el MIT y comencé a escribir
software para GNU. Fue necesario abandonar el MIT para que la institución no
-interfiriera con la distribución de GNU como software libre. De haber
-continuado como parte del personal, el MIT habría podido reclamar la
-titularidad sobre la obra e imponer sus propios términos de distribución, o
-incluso transformarla en un paquete de software privativo. No tenía ninguna
-intención de hacer un trabajo enorme solo para que después resultara inútil
-para lograr mi objetivo: crear una nueva comunidad para compartir software.</p>
+dificultara la distribución de GNU como software libre. De haber continuado
+como parte del personal, el MIT habría podido reclamar la titularidad de la
+obra e imponer sus propios términos de distribución, o incluso convertirla
+en un paquete de software privativo. No tenía ninguna intención de hacer un
+trabajo enorme para después comprobar que resultaba inútil para lograr su
+objetivo: crear una nueva comunidad para compartir software.</p>
<p>
No obstante, el Profesor Winston, por entonces director del laboratorio de
inteligencia artificial del MIT, tuvo la amabilidad de invitarme a que
@@ -302,63 +293,64 @@ continuase utilizando las instalaciones del laboratorio.</p>
<h3>Los primeros pasos</h3>
<p>
Poco antes de comenzar el Proyecto GNU, oí hablar del <cite>Free University
-Compiler Kit</cite> (Kit compilador de la universidad libre), también
-conocido como VUCK (la palabra holandesa equivalente a «libre» comienza con
-una <i>V</i>). Se trataba de un compilador diseñado para manejar múltiples
-lenguajes, entre ellos C y Pascal, y compatible con ordenadores de objetivos
-múltiples. Le escribí al autor para pedirle el permiso de utilizarlo en GNU.</p>
-<p>
-Me respondió burlonamente, diciendo que la universidad era
-<cite>free</cite>, pero no el compilador <a href="#TransNote2"
-id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. Por lo tanto, decidí que mi primer
-programa para el proyecto GNU sería un compilador multilenguaje y
+Compiler Kit</cite> (Kit Compilador de la Universidad Libre), también
+conocido como VUCK (la palabra neerlandesa correspondiente a «libre»
+comienza con una <i>v</i>). Se trataba de un compilador diseñado para
+manejar múltiples lenguajes, entre ellos C y Pascal, y compatible con muchos
+tipos de ordenadores destino. Le escribí al autor pidiéndole permiso para
+utilizarlo en GNU.</p>
+<p>
+Me respondió en tono burlón, diciendo que la universidad era libre pero el
+compilador no<a href="#TransNote2"
+id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. En consecuencia, decidí que mi
+primer programa para el proyecto GNU sería un compilador multilenguaje y
multiplataforma.</p>
<p>
Para evitar tener que escribir todo el compilador desde cero, obtuve el
código fuente del compilador Pastel, que era multiplataforma y había sido
desarrollado en el <cite>Lawrence Livermore Lab</cite>. El compilador
-soportaba y estaba escrito en una versión ampliada de Pascal, diseñada para
-usarse como lenguaje de programación de sistemas. Le agregué una interfaz
-para C y comencé a adaptarlo al ordenador Motorola 68000, pero tuve que
-abandonar la idea al descubrir que el compilador necesitaba demasiados
-megabytes de espacio, mientras el sistema Unix 68000 admitía solo 64k.</p>
-<p>
-Noté que el compilador Pastel analizaba por completo el fichero de entrada
-transformándolo en un árbol sintáctico, después convertía todo el árbol en
-una cadena de «instrucciones» generando luego todo el fichero de salida, sin
-liberar en ningún momento el espacio ocupado. Así, concluí que tendría que
-escribir un nuevo compilador desde cero. Se trata del compilador que se
-conoce ahora como <abbr title="GNU Compiler Collection">GCC</abbr>; no hay
-nada del compilador Pastel en él, pero logré adaptar y usar la interfaz para
-C que había escrito. Pero eso sucedió años más tarde, antes trabajé en el
-desarrollo de Emacs de GNU.</p>
-
-<h3>Emacs de GNU</h3>
-<p>
-Comencé a trabajar en Emacs de GNU en septiembre de 1984, y a principios de
+soportaba Pascal y estaba escrito en una versión ampliada del mismo diseñada
+para utilizarse como lenguaje de programación de sistemas. Le agregué una
+interfaz para C y comencé a adaptarlo al ordenador Motorola 68000, pero tuve
+que abandonar la idea al descubrir que el compilador necesitaba demasiados
+megabytes de espacio, mientras que el sistema Unix 68000 admitía solo 64k.</p>
+<p>
+Advertí entonces que el compilador Pastel analizaba el fichero de entrada al
+completo para transformarlo en un árbol sintáctico, después convertía todo
+el árbol en una cadena de «instrucciones» y luego generaba todo el fichero
+de salida, sin liberar en ningún momento el espacio ocupado. En ese momento
+concluí que tendría que escribir un nuevo compilador desde cero. Ese nuevo
+compilador se conoce ahora como <abbr title="GNU Compiler
+Collection">GCC</abbr>. No hay nada del compilador Pastel en él, pero logré
+adaptar y usar la interfaz para C que había escrito. Pero eso sucedió años
+más tarde, antes trabajé en el desarrollo de GNU Emacs.</p>
+
+<h3>GNU Emacs</h3>
+<p>
+Comencé a trabajar en GNU Emacs en septiembre de 1984, y a principios de
1985 ya comenzaba a ser utilizable. Esto me permitió empezar a utilizar
-sistemas Unix para las tareas de edición. Como nunca me interesó aprender a
-usar vi ni ed, hasta entonces había editado en otro tipo de máquinas.</p>
-<p>
-En aquel momento ya había personas que comenzaban a mostrarse interesadas en
-usar Emacs de GNU, lo que planteó la cuestión de cómo distribuirlo. Por
-supuesto, lo puse en el servidor anónimo ftp del ordenador del MIT que yo
-usaba (a raíz de ello, ese ordenador &mdash;el prep.ai.mit.edu&mdash; se
-convirtió en el principal sitio de distribución ftp de GNU, y cuando fue
-retirado unos años después, transferimos el nombre a nuestro nuevo servidor
-ftp). Pero en aquella época muchas de las personas interesadas no tenían
-acceso a Internet y por lo tanto no podían obtener copias por ese
-medio. ¿Qué decirles?</p>
-<p>
-Podría haberles dicho: «Busca un amigo que esté en la red y que te haga una
-copia». O podría haber hecho lo mismo que hiciera con el Emacs original para
-PDP-10, decirles: «Envíame una cinta y un sobre prefranqueado y con tu
-dirección, te lo devolveré por correo con una copia de Emacs». Pero como no
-tenía trabajo y estaba buscando la manera de ganarme la vida con el software
-libre, anuncié que enviaría la cinta a quien me la pidiera a cambio de
-ciento cincuenta dólares. Fue así que inicié una empresa de distribución de
-software libre, precursora de las que hoy en día distribuyen enteros
-sistemas GNU/Linux.</p>
+sistemas Unix para las tareas de edición. Como nunca me había interesado
+aprender a utilizar vi ni ed, hasta entonces había editado en otro tipo de
+máquinas.</p>
+<p>
+En aquel momento ya había personas que comenzaban a mostrar interés por
+utilizar GNU Emacs, lo que suscitó la cuestión de cómo distribuirlo. Lo puse
+en el servidor anónimo ftp del ordenador del MIT que yo ya utilizaba (a raíz
+de ello, ese ordenador, <em>prep.ai.mit.edu</em>, se convirtió en el
+principal sitio de distribución ftp de GNU, y cuando fue retirado unos años
+después, transferimos el nombre a nuestro nuevo servidor ftp). Pero en
+aquella época muchas de las personas interesadas no tenían acceso a Internet
+y por lo tanto no podían obtener copias por ese medio. ¿Qué podía decirles?</p>
+<p>
+Podría haberles dicho: «Buscad un amigo que esté en la red y que os haga una
+copia». O podría haber hecho lo mismo que hice con el Emacs original para
+PDP-10, decirles: «Enviadme una cinta y un sobre prefranqueado con vuestra
+dirección, y os lo devolveré por correo con una copia de Emacs». Pero como
+no tenía trabajo y estaba buscando la manera de ganarme la vida con el
+software libre, anuncié que enviaría una cinta a quien me la pidiera a
+cambio de ciento cincuenta dólares. Fue así que inicié una empresa de
+distribución de software libre, precursora de las que hoy en día distribuyen
+sistemas GNU/Linux completos.</p>
<h3>¿Un programa es libre para cualquier usuario?</h3>
<p>
@@ -368,686 +360,644 @@ que posean una copia del mismo. Por ejemplo, el <a
href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">software de dominio
público</a> (software que no está sujeto a copyright) es software libre,
pero cualquiera puede tomarlo y hacer a partir de él una versión modificada
-privativa. Lo mismo ocurre con muchos programas libres que están sujetos a
-copyright pero se distribuyen bajo simples licencias permisivas que
-autorizan el desarrollo de versiones modificadas privativas.</p>
+privativa. Lo mismo ocurre con muchos programas libres que tienen copyright
+pero se distribuyen bajo simples licencias permisivas que permiten el
+desarrollo de versiones modificadas privativas.</p>
<p>
El ejemplo paradigmático de este problema es el sistema de ventanas
X. Programado en el MIT y publicado como software libre con una licencia
permisiva, fue rápidamente adoptado por varias empresas informáticas que
-añadieron X a sus sistemas Unix privativos &mdash;en formato binario
-únicamente&mdash; y lo pusieron bajo el mismo acuerdo de no
-divulgación. Así, estas copias de X pasaron a ser software privativo, tal
-como lo era Unix.</p>
+añadieron X a sus sistemas Unix privativos, únicamente en formato binario, y
+lo pusieron bajo el mismo acuerdo de no divulgación. Así, estas copias de X
+pasaron a ser software privativo, tal como era Unix.</p>
<p>
Los desarrolladores del sistema de ventanas X no consideraban que esto fuese
-un problema, esperaban y buscaban que sucediese. Su meta no era la libertad
-sino solo el «éxito», medido en función del número de usuarios. No les
-preocupaba si esos usuarios tenían libertad o no, solo que fueran numerosos.</p>
-<p>
-Esto condujo a una situación paradójica: dos maneras distintas de medir el
-grado de libertad daban por resultado dos respuestas distintas a la pregunta
-«¿Es libre este programa?». Si se juzgaba en base a la libertad que
-otorgaban las cláusulas de distribución de la versión publicada por el MIT,
-se podía decir que X era software libre. Pero si se medía la libertad del
-usuario medio de X, se podía concluir que X era software privativo. La
+un problema, esperaban y pretendían que sucediera. Su meta no era la
+libertad sino solo el «éxito», medido en función del número de usuarios. No
+les preocupaba si esos usuarios tendrían libertad o no, solo que fueran
+numerosos.</p>
+<p>
+Esto condujo a la paradójica situación de que dos maneras distintas de medir
+el grado de libertad daban por resultado diferentes respuestas a la
+pregunta: «¿Es libre este programa?». Si se juzgaba en función de la
+libertad que otorgaban las cláusulas de distribución de la versión publicada
+por el MIT, se diría que X era software libre. Pero si se medía la libertad
+del usuario medio de X, se podía concluir que X era software privativo. La
mayoría de los usuarios de X utilizaba las versiones privativas que venían
con los sistemas Unix, no la versión libre.</p>
<h3>El copyleft y la GPL de GNU</h3>
<p>
El objetivo de GNU era otorgar libertad a los usuarios, no simplemente
-alcanzar la popularidad. Para ello teníamos que aplicar términos de
-distribución que impidieran que el software de GNU pudiera ser convertido en
-software privativo. El método que empleamos se denomina «copyleft» (1).</p>
+alcanzar la popularidad. Para ello necesitábamos unos términos de
+distribución que impidieran que el software de GNU pudiera convertirse en
+software privativo. El método que empleamos se denomina «copyleft»&#8239;<a
+href="#ft3">[3]</a>.</p>
<p>
El copyleft hace uso de la ley de copyright, pero le da la vuelta de modo
-que sirva para una finalidad opuesta a la habitual: en lugar de ser un medio
-para restringir un programa, se transforma en un medio para preservarlo como
-software libre.</p>
+que sirva para la finalidad contraria a la habitual: en lugar de ser un
+medio para restringir un programa, se transforma en un medio para
+preservarlo como software libre.</p>
<p>
La idea central del copyleft es que le otorgamos a todo el mundo el permiso
para ejecutar el programa, copiarlo, modificarlo y redistribuir versiones
-modificadas; pero no le damos permiso para añadirle restricciones por su
-cuenta. De esta manera, las libertades cruciales que definen el «software
-libre» quedan garantizadas para todo aquel que posea una copia; estas
-libertades se transforman en derechos inalienables.</p>
+modificadas, pero no le damos permiso para añadirle restricciones por su
+cuenta. De esta manera, las libertades fundamentales que definen el
+«software libre» quedan garantizadas para todo aquel que posea una copia;
+estas libertades se transforman en derechos inalienables.</p>
<p>
Para que el copyleft sea efectivo, las versiones modificadas también deben
-ser libres. Esto garantiza que toda obra basada en la nuestra quedará
-disponible para la comunidad si llegara a publicarse. Cuando los
-programadores que trabajan como empleados en el campo de la programación se
-ofrecen como voluntarios para mejorar software de GNU, es el copyleft lo que
-impide que sus empleadores les digan: «No puedes compartir esos cambios
-porque los queremos usar para crear nuestra versión privativa del programa».</p>
+ser libres. Esto garantiza que toda obra basada en la nuestra, si se
+publica, quedará a disposición de la comunidad. Cuando los programadores que
+trabajan como empleados en el campo de la programación se ofrecen como
+voluntarios para mejorar software de GNU, es el copyleft lo que impide que
+sus empleadores les digan: «No puedes compartir esos cambios porque los
+queremos utilizar para crear nuestra versión privativa del programa».</p>
<p>
La exigencia de que los cambios deben ser libres es esencial para preservar
la libertad de todos los usuarios del programa. Las empresas que
-privatizaron el sistema de ventanas X, generalmente realizaron algunos
-cambios para adaptarlo a sus sistemas y a su hardware. Estos cambios fueron
+privatizaron el sistema de ventanas X generalmente realizaron algunos
+cambios para adaptarlo a sus sistemas y a su hardware. Esos cambios fueron
pequeños comparados con la envergadura de X, pero no triviales. Si hacer
-cambios fuera una excusa para denegar libertad a los usuarios, cualquiera
+cambios fuera una excusa para negar la libertad a los usuarios, cualquiera
podría fácilmente aprovecharse de esa excusa.</p>
<p>
La combinación de un programa libre con código que no es libre plantea un
-problema similar. Inevitablemente, tal combinación no será libre;
-cualesquiera sean las libertades que le falten a la parte que no es libre,
-le faltarán también al todo. Permitir tales combinaciones abriría un agujero
-lo suficientemente grande como para hundir un barco. Por consiguiente, una
-función crucial del copyleft es tapar ese agujero: cualquier cosa que se
-añada o se combine con un programa que esté cubierto por el copyleft, debe
-ser adecuada para que la versión combinada total también sea libre y también
-esté bajo copyleft.</p>
-<p>
-La implementación específica de copyleft que usamos para la mayoría del
+problema similar. Inevitablemente, tal combinación no será libre: las
+libertades de las que carezca la parte que no es libre, le faltarán también
+al conjunto. Permitir tales combinaciones abriría un boquete lo bastante
+grande como para hundir el barco. En consecuencia, una función crucial del
+copyleft es tapar ese agujero: cualquier cosa que se añada o se combine con
+un programa que esté cubierto por el copyleft debe permitir que la versión
+combinada total también sea libre y esté igualmente bajo copyleft.</p>
+<p>
+La implementación concreta de copyleft que utilizamos para la mayoría del
software de GNU es la Licencia Pública General de GNU (<cite>GNU General
Public License</cite>) o GPL de GNU, para abreviar. Tenemos otros tipos de
copyleft para circunstancias específicas. Los manuales de GNU también están
bajo copyleft, pero es un copyleft mucho más simple, porque la complejidad
-de la GPL de GNU no es necesaria para los manuales (2).</p>
-<p>
-(1) En 1984 o 1985, Don Hopkins (un compañero muy imaginativo) me envío una
-carta. En el sobre había escrito varios dichos graciosos, entre ellos el
-siguiente: «Copyleft &mdash; todos los derechos reversados»<a
-href="#TransNote3" id="TransNote3-rev"><sup>[3]</sup></a>. Utilicé la
-palabra «copyleft» para denominar el concepto de distribución que estaba
-desarrollando en aquella época.</p>
-
-<p>
-(2) Ahora para la documentación usamos la <a
-href="/licenses/fdl.html">Licencia de documentación libre de GNU (FDL de
-GNU)</a>.</p>
+de la GPL de GNU no es necesaria para los manuales&#8239;<a
+href="#ft4">[4]</a>.</p>
-<h3>La <cite>Free Software Foundation</cite></h3>
+<h3>La Free Software Foundation</h3>
<p>A medida que crecía el interés por el uso de Emacs, otras personas se
involucraron en el proyecto GNU, y decidimos que había llegado el momento de
-volver a conseguir fondos. Con ese objetivo, en 1985 creamos la <abbr
-title="Free Software Foundation">FSF</abbr>, una organización sin ánimo de
-lucro exenta de impuestos que se dedica al desarrollo de software libre. La
-FSF también se hizo cargo de la distribución de Emacs, y más adelante
-comenzó a añadir en las cintas otros programas libres de GNU (además de
-otros que no eran de GNU) y a vender manuales libres.</p>
-
-<p>La mayor parte de los ingresos de la FSF provenía de la venta de copias de
+volver a recaudar fondos. Con ese objetivo, en 1985 creamos la <a
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF), una
+organización sin ánimo de lucro exenta de impuestos que promueve el
+desarrollo de software libre. La FSF también se hizo cargo de la
+distribución de Emacs, y más adelante comenzó a añadir en las cintas otros
+programas libres de GNU (además de otros que no eran de GNU) y a vender
+manuales libres.</p>
+
+<p>La mayor parte de los ingresos de la FSF procedía de la venta de copias de
software libre y otros servicios relacionados: CD-ROM con código fuente,
-CD-ROM con los binarios, elegantes manuales impresos (todos con la libertad
-para redistribuirlos y modificarlos) y distribuciones de lujo con toda la
-colección de software lista para usar en la plataforma preferida del
-cliente). Hoy en día la FSF continúa con la <a
-href="http://shop.fsf.org/">venta de manuales y otros artículos</a>, pero
+CD-ROM con los binarios, manuales elegantemente impresos (todos con la
+libertad de redistribuirlos y de modificarlos) y distribuciones de lujo con
+toda la colección de software apta para la plataforma elegida por el
+cliente. Hoy en día la FSF continúa con la <a
+href="https://shop.fsf.org/">venta de manuales y otros artículos</a>, pero
obtiene la mayor parte de su financiación de las cuotas de los socios. Puede
-unirse a la FSF en <a href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+unirse a la FSF en <a href="https://my.fsf.org/join">>fsf.org</a>.</p>
-<p>Los empleados de la <cite>Free Software Foundation</cite> han escrito y se
-han encargado del mantenimiento de una serie de paquetes de GNU. Dos
-ejemplos significativos son la biblioteca C y la consola. Todo programa que
-se ejecuta en un sistema GNU/Linux utiliza la biblioteca C de GNU para
+<p>Empleados de la Free Software Foundation han escrito y se han encargado del
+mantenimiento de una serie de paquetes de GNU. Dos ejemplos destacables son
+la biblioteca C y el intérprete de comandos. La biblioteca C de GNU es
+utilizada por todo programa que se ejecuta en un sistema GNU/Linux para
comunicarse con Linux, el núcleo; fue programada por Roland McGrath, un
-miembro del personal de la <cite>Free Software Foundation</cite>. La consola
-que se usa en la mayoría de los sistemas GNU/Linux se denomina «BASH»,
-acrónimo de <cite>Bourne Again SHell</cite> (1), y fue desarrollada por
-Brian Fox, también empleado de la FSF.</p>
+miembro del personal de la Free Software Foundation. El intérprete de
+comandos que se utiliza en la mayoría de los sistemas GNU/Linux es «BASH»,
+acrónimo de <cite>Bourne Again Shell</cite>&#8239;<a href="#ft5">[5]</a>, y
+fue desarrollado por Brian Fox, también empleado de la FSF.</p>
<p>Financiamos el desarrollo de esos programas porque el Proyecto GNU no se
-limitaba únicamente a proveer herramientas o un entorno de
+limitaba únicamente a proporcionar herramientas o un entorno de
desarrollo. Nuestra meta era construir un sistema operativo completo, y
-necesitábamos esos programas para alcanzarla.</p>
+necesitábamos esos programas para lograrlo.</p>
-<p>(1) «<cite>Bourne Again Shell</cite>» es un juego de palabras con
-«<cite>Bourne Shell</cite>», el nombre de la consola comúnmente utilizada en
-Unix.</p>
+<h3>Servicios relacionados con el software libre</h3>
-<h3>Software libre y servicios relacionados</h3>
-
-<p>La filosofía del software libre rechaza una práctica empresarial específica
-y ampliamente difundida, pero no está contra el comercio. Cuando las
+<p>La filosofía del software libre rechaza una práctica empresarial
+generalizada específica, pero no está contra el comercio. Cuando las
empresas respetan la libertad de los usuarios, les deseamos mucho éxito.</p>
<p>La venta de copias de Emacs es un ejemplo de actividad comercial con
-software libre. Cuando la FSF me sustituyó en esa actividad, tuve que buscar
-otro medio de vida. Lo encontré en la venta de servicios relacionados con el
-software libre que yo había programado. Esto incluía la enseñanza de temas
-tales como la programación de Emacs de GNU y la personalización de GCC, como
-así también el desarrollo de software, sobre todo la migración de GCC a
-nuevas plataformas.</p>
-
-<p>Hoy en día existen corporaciones que ponen en práctica cada uno de esos
-tipos de actividad comercial con software libre. Algunas distribuyen
-colecciones de software libre en CD-ROM; otras ofrecen asistencia técnica a
-varios niveles, desde responder a las preguntas de los usuarios y corregir
-errores en los programas, hasta añadir nuevas funcionalidades de cierta
+software libre. Cuando la FSF se hizo cargo de esa actividad, tuve que
+buscarme otra forma de ganarme la vida. La encontré en la venta de servicios
+relacionados con el software libre que yo había programado. Esto incluía la
+enseñanza de temas tales como la programación de Emacs de GNU y la
+personalización de GCC, como así también el desarrollo de software, sobre
+todo la migración de GCC a nuevas plataformas.</p>
+
+<p>Hoy en día existe buen número de corporaciones que realizan esos tipos de
+actividades comerciales con software libre. Algunas distribuyen colecciones
+de software libre en CD-ROM; otras ofrecen asistencia técnica a varios
+niveles, desde responder a las preguntas de los usuarios y corregir errores
+en los programas, hasta añadir nuevas funcionalidades de cierta
relevancia. Incluso vemos que están empezando a surgir empresas cuya
actividad consiste en el lanzamiento de nuevos productos de software libre.</p>
-<p>Pero tenga cuidado: hay empresas que se asocian con el término «código
+<p>Pero tenga cuidado, hay empresas que se asocian con el término «código
abierto» («<cite>open source</cite>») cuyo negocio se basa en realidad en
software que no es libre que funciona con software libre. No son empresas de
-software libre sino compañías de software privativo cuyos productos inducen
-a los usuarios a abandonar su libertad. Etiquetan esos productos como
-«paquetes con valor añadido», lo que demuestra cuáles son los valores que
-tales empresas desearían que adoptáramos: conveniencia antes que
-libertad. Si valoramos más la libertad, deberíamos denominarlos «paquetes
-con libertad sustraída».</p>
+software libre, sino compañías de software privativo cuyos productos inducen
+a los usuarios a renunciar a su libertad. Denominan esos programas «paquetes
+con valor añadido», lo que demuestra cuáles son los valores que desearían
+que adoptáramos: comodidad antes que libertad. Si valoramos más la libertad,
+deberíamos denominarlos «paquetes con libertad sustraída».</p>
<h3>Objetivos técnicos</h3>
<p>El principal objetivo de GNU es ser software libre. Aun en el caso de que
GNU no tuviese ventajas técnicas sobre Unix, tendría una ventaja social,
-permitir la colaboración entre los usuarios, y otra ventaja ética, respetar
+permitir la colaboración entre los usuarios, y una ventaja ética, respetar
la libertad de los usuarios.</p>
-<p>Pero resultaba natural aplicar a nuestro trabajo los estándares conocidos de
-buenas prácticas; por ejemplo, la asignación dinámica de las estructuras de
-datos para evitar los límites de tamaño fijo arbitrarios y el empleo de
-todos los códigos de ocho bits posibles, cuando fuera apropiado.</p>
+<p>Pero era natural que aplicáramos a nuestro trabajo los conocidos estándares
+de buenas prácticas; por ejemplo, la asignación dinámica de estructuras de
+datos, para evitar así límites de tamaño fijados arbitrariamente, y el
+empleo de todos los códigos de ocho bits posibles, siempre que fuera
+razonable.</p>
-<p>Además, rechazamos el enfoque de Unix sobre el uso de una memoria reducida,
-y así decidimos no dar soporte para máquinas de 16 bits (estaba claro que
+<p>Además, rechazamos la opción de Unix por un tamaño de memoria reducido, por
+lo que decidimos no dar soporte para máquinas de 16 bits (estaba claro que
las máquinas de 32 bits serían la norma para cuando el sistema GNU estuviese
terminado) y no hacer ningún esfuerzo para reducir el uso de memoria a menos
-que excediera un megabyte. En los programas en los que no fuera fundamental
-manejar ficheros muy grandes, animamos a los programadores a leer el fichero
-de entrada completo en el <cite>core</cite> y luego explorar su contenido
-sin tener que preocuparse del I/O.</p>
+que excediera de un megabyte. En los programas en los que no fuera
+fundamental manejar archivos muy grandes, animamos a los programadores a
+leer el fichero de entrada completo en el <cite>core</cite> y luego explorar
+su contenido sin tener que preocuparse del I/O.</p>
-<p>Estas decisiones hicieron posible que muchos programas de GNU superaran a
-los análogos de Unix en confiabilidad y velocidad.</p>
+<p>Estas decisiones permitieron que muchos programas de GNU superaran a sus
+homólogos de Unix en fiabilidad y velocidad.</p>
<h3>Donación de ordenadores</h3>
-<p>A medida que crecía la reputación del Proyecto GNU, la gente comenzó a
-ofrecer al proyecto la donación de máquinas con Unix instalado. Fueron muy
-útiles, porque la manera más fácil de desarrollar componentes de GNU era
-hacerlo en un sistema Unix, reemplazando los componentes del sistema uno a
-uno. Pero esto trajo aparejado el dilema ético de si era correcto para
-nosotros poseer aunque fuera tan solo una copia de Unix.</p>
+<p>A medida que crecía la reputación del Proyecto GNU, la gente comenzó a donar
+al proyecto máquinas con Unix. Fueron muy útiles, porque la manera más fácil
+de desarrollar componentes de GNU era hacerlo en un sistema Unix,
+reemplazando los componentes del sistema uno a uno. Pero esto suscitó el
+problema ético de si era correcto que tuviéramos siquiera una copia de Unix.</p>
-<p>Unix era &mdash;y es&mdash; software privativo, y según la filosofía del
-Proyecto GNU no debíamos usarlo. Pero aplicando el mismo razonamiento que
-lleva a justificar la violencia en defensa propia, concluí que era
-igualmente legítimo usar un paquete privativo cuando ello resultara crucial
-para poder desarrollar un reemplazo libre que ayudara a los demás a dejar de
-usar el paquete privativo.</p>
+<p>Unix era (y es) software privativo, y según la filosofía del Proyecto GNU no
+debemos utilizar software privativo. Pero aplicando el mismo razonamiento
+que lleva a la conclusión de que la violencia en defensa propia está
+justificada, concluí que era igualmente legítimo utilizar un paquete
+privativo cuando eso fuera fundamental para desarrollar un reemplazo libre
+que ayudara a los demás a dejar de usar el paquete privativo.</p>
<p>Sin embargo, aun si se trataba de un mal justificable, no dejaba de ser un
-mal. En la actualidad ya no tenemos más copias de Unix porque las hemos
+mal. En la actualidad ya no tenemos copias de Unix porque las hemos
reemplazado por sistemas operativos libres. Cuando no hemos podido
reemplazar el sistema operativo de una máquina por uno libre, hemos
-reemplazado la máquina completa.</p>
+reemplazado la máquina.</p>
<h3>La lista de tareas de GNU</h3>
-<p>Mientras se proseguía con las labores en el Proyecto GNU, se desarrollaron o
-se encontraron componentes para el sistema en número cada vez mayor, por lo
-que eventualmente nos pareció útil elaborar una lista de las piezas que aún
-faltaban, que usamos luego para reclutar programadores que las
-desarrollaran. Esta es la lista que posteriormente se llamó «lista de tareas
-de GNU». Además de los componentes Unix faltantes, añadimos a la lista otros
-proyectos de software y documentación útiles que, en nuestra opinión, debía
-tener todo sistema verdaderamente completo.</p>
-
-<p>En la actualidad (1) ya no queda casi ningún componente Unix en la lista de
-tareas GNU; se concluyeron todas, excepto unas pocas que no son
-esenciales. Pero la lista contiene muchos proyectos que podrían considerarse
-«aplicaciones». Cualquier programa que despierte el interés de las personas
-&mdash;más allá del reducido grupo de usuarios de un cierto tipo&mdash; será
-algo útil para añadir a un sistema operativo.</p>
-
-<p>Incluso hay juegos en la lista de tareas y han estado allí desde el
-principio. Unix incluía juegos, así que naturalmente también tenían que
-estar en GNU. Los juegos no presentaban ningún problema de compatibilidad,
-así que no seguimos el modelo de juegos que tenía Unix. Decidimos en cambio
-incluir en la lista una gama de diferentes tipos de juegos que pueden
-resultar agradables para los usuarios.</p>
-
-<p>(1) El texto se escribió en 1998. En 2009 ya no tenemos una larga lista de
-tareas. La comunidad programa software libre con tanta rapidez que incluso
-no podemos seguir la pista de todos. En cambio tenemos una lista bastante
-más corta de <i>proyectos altamente prioritarios</i> y queremos animar a la
-gente a trabajar en ellos.</p>
-
-<h3>La GPL de GNU para bibliotecas</h3>
-
-<p>La biblioteca C de GNU usa un tipo especial de copyleft denominado <cite>GNU
-Library General Public License</cite> (1) (Licencia Pública General de GNU
-para Bibliotecas) que autoriza el enlace de software privativo con la
-biblioteca. ¿Por qué hacemos esta excepción?</p>
-
-<p>No es una cuestión de principios; no existe ningún principio que establezca
-el derecho de incluir nuestro código en productos de software privativo
-(¿por qué contribuir a un proyecto que se rehúsa a compartir con
-nosotros?). El uso de la LGPL para la biblioteca C, o para cualquier otra
-biblioteca, es más bien una cuestión de estrategia.</p>
+<p>A medida que el Proyecto GNU avanzaba, se encontró o desarrolló un número
+cada vez mayor de componentes para el sistema, por lo que finalmente nos
+pareció útil elaborar una lista de las piezas que faltaban. Luego la
+utilizamos para reclutar programadores que las desarrollaran. Se trata de la
+lista posteriormente conocida como «Lista de tareas de GNU». Además de los
+componentes Unix que faltaban, añadimos a la lista otros proyectos de
+software y documentación útiles que, en nuestra opinión, debía tener todo
+sistema verdaderamente completo.</p>
+
+<p>En la actualidad&#8239;<a href="#ft6">[6]</a> ya no queda casi ningún
+componente Unix en la Lista de tareas de GNU; se concluyeron todas, excepto
+unas pocas que no son esenciales. Pero la lista contiene muchos proyectos
+que podrían considerarse «aplicaciones». Es útil añadir al sistema operativo
+todo programa que despierte el interés de un conjunto de usuarios no muy
+reducido.</p>
+
+<p>Incluso los juegos están incluidos en la lista de tareas y lo han estado
+desde el principio. Unix incluía juegos, así que era natural que también GNU
+los incluyera. Los juegos no presentaban ningún problema de compatibilidad,
+así que no seguimos la lista de juegos que tenía Unix. En vez de eso
+incluimos en la lista una gama de diferentes tipos de juegos que podrían
+gustar a los usuarios.</p>
+
+<h3>La GPL Reducida de GNU</h3>
+
+<p>La biblioteca C de GNU utiliza un tipo especial de copyleft denominado
+<cite>GNU Lesser General Public License</cite>&#8239;<a href="#ft7">[7]</a>
+(Licencia Pública General Reducida de GNU) que autoriza el enlace de
+software privativo con la biblioteca. ¿Por qué hacemos esta excepción?</p>
+
+<p>No es una cuestión de principios; no existe ningún principio que diga que
+los productos de software privativo están autorizados a incluir nuestro
+código (¿por qué contribuir a un proyecto que se niega a compartir su código
+con nosotros?). La utilización de la LGPL para la biblioteca C, o para
+cualquier otra biblioteca, es una decisión estratégica.</p>
<p>La biblioteca C tiene una función genérica; todo sistema o compilador
privativo incluye una biblioteca C. Por lo tanto, poner nuestra biblioteca a
-disposición únicamente para el software libre, no habría significado ninguna
-ventaja para este, pero sí hubiera desalentado el uso de nuestra biblioteca.</p>
-
-<p>Existe un sistema que es una excepción a lo anterior: en un sistema GNU
-(incluidos los sistemas GNU/Linux), la biblioteca C de GNU es la única
-biblioteca C. Por lo que los términos de distribución de la biblioteca C de
-GNU determinan si es posible o no compilar un programa privativo para el
-sistema GNU. No hay ninguna razón ética para autorizar la incorporación de
-aplicaciones privativas en el sistema GNU, pero estratégicamente pareciera
-que denegar dicha autorización desalentaría el uso del sistema GNU en lugar
-de incentivar el desarrollo de aplicaciones libres. Por esta razón, usar la
-GPL para bibliotecas (<cite>Library GPL</cite>) es una buena estrategia para
-la biblioteca C.</p>
-
-<p>Para otras bibliotecas, es necesario evaluar caso por caso la estrategia a
-adoptar. Cuando una biblioteca desempeña una función especial que puede
-facilitar el desarrollo de cierto tipo de programas, publicarla bajo la GPL
-&mdash;limitándola únicamente a programas libres&mdash; es una manera de
-ayudar a otros programadores de software libre, ya que se les otorga una
-ventaja con respecto al software privativo.</p>
+disposición únicamente del software libre no habría significado ninguna
+ventaja para este; solo habría desalentado la utilización de nuestra
+biblioteca.</p>
+
+<p>Existe una excepción a lo anterior: en el sistema GNU (y esto incluye a
+GNU/Linux), la biblioteca C de GNU es la única biblioteca C. De modo que los
+términos de distribución de la biblioteca C de GNU determinan si es posible
+o no compilar un programa privativo para el sistema GNU. No hay ninguna
+razón ética para autorizar la incorporación de aplicaciones privativas en el
+sistema GNU, pero desde un punto de vista estratégico parece que no
+autorizarlo contribuiría más a desalentar la utilización del sistema GNU que
+a incentivar el desarrollo de aplicaciones libres. Esta es la razón por la
+que utilizar la GPL Reducida (<cite>Lesser GPL</cite>) es una buena
+estrategia para la biblioteca C.</p>
+
+<p>Para otras bibliotecas es necesario considerar la estrategia a adoptar caso
+por caso. Cuando una biblioteca desempeña una función especial que puede
+facilitar el desarrollo de cierto tipo de programas, publicarla bajo la GPL,
+limitándola únicamente a programas libres, es una manera de ayudar a otros
+programadores de software libre, ya que eso les otorga una ventaja frente al
+software privativo.</p>
<p>Consideremos por ejemplo la biblioteca Readline de GNU, desarrollada para
-editar los comandos para BASH. Readline se publica bajo la GPL de GNU
-ordinaria, no bajo la GPL para bibliotecas. Es probable que de esta manera
-se reduzca el uso de Readline, pero ello no supone una pérdida para
-nosotros. Por otro lado, al menos una aplicación útil ha sido transformada
-en software libre específicamente para poder usar Readline, y esta es una
-conquista importante para la comunidad.</p>
+editar los comandos de BASH. Readline se publica bajo la GPL de GNU
+ordinaria, no bajo la GPL Reducida. Es probable que de esta manera se
+reduzca el uso de Readline, pero eso no supone una pérdida para nosotros. En
+cambio, al menos una aplicación útil ha sido transformada en software libre
+específicamente para poder utilizar Readline, y eso es un auténtico logro
+para la comunidad.</p>
<p>Los desarrolladores de software privativo tienen las ventajas que
-proporciona el dinero; quienes desarrollan software libre tienen que generar
-ventajas entre sí. Tengo la esperanza de que algún día podremos contar con
-una amplia colección de bibliotecas cubiertas por la GPL que no tengan
-equivalentes como software privativo, bibliotecas que provean módulos útiles
-para constructir nuevos programas libres y que faciliten el desarrollo de
-software libre en el futuro.</p>
-
-<p>(1) Esta licencia ahora se llama <cite>GNU Lesser General Public
-License</cite> (Licencia Pública General Reducida de GNU), para evitar
-transmitir la idea de que se debe usar para todas las bibliotecas. Para más
-información, véase <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Por qué en su
-próxima biblioteca no debería utilizar la GPL Reducida</a>.</p>
-
-<h3>¿Una necesidad personal?</h3>
-<p>
-Eric Raymond dice: «Todo buen trabajo de software comienza con el deseo del
-programador de satisfacer una necesidad personal». Puede que a veces sea
-cierto, pero muchos de los componentes esenciales del software de GNU se
-programaron con el fin de obtener un sistema operativo libre
-completo. Nacieron como resultado de una visión y de un plan, no a causa de
-un impulso.</p>
+proporciona el dinero; quienes desarrollan software libre necesitan del
+apoyo mutuo para aventajarlos. Confío en que algún día contaremos con una
+amplia colección de bibliotecas cubiertas por la GPL sin equivalentes en el
+software privativo, bibliotecas que constituyan módulos útiles para
+construir nuevos programas libres y supongan así una ventaja para el
+posterior desarrollo de software libre.</p>
+
+<h3>¿Rascando donde pica?</h3>
+<p>
+Eric Raymond dice que «Toda buena obra de software comienza por que un
+programador se pone a rascar donde le pica». Puede que a veces sea así, pero
+muchos de los componentes esenciales del software de GNU se programaron con
+el fin de obtener un sistema operativo libre completo. Nacieron como
+resultado de una visión y de un plan, no por un impulso.</p>
<p>
Por ejemplo, desarrollamos la biblioteca C de GNU porque un sistema similar
-a Unix necesita una biblioteca C, BASH porque un sistema de tipo Unix
-necesita una consola, y el tar de GNU porque un sistema similar a Unix
-necesita un programa tar. Lo mismo se aplica a mis propios programas, el
-compilador C de GNU, Emacs de GNU, GDB y Make de GNU.</p>
-<p>
-Algunos de los programas de GNU se desarrollaron para afrontar amenazas
-específicas a nuestra libertad. Por esta razón desarrollamos gzip para
-reemplazar Compress, programa que nuestra comunidad había perdido a causa de
+a Unix necesita una biblioteca C, BASH porque un sistema de tipo Unix
+necesita un intérprete de comandos, y el tar de GNU porque un sistema
+similar a Unix necesita un programa tar. Lo mismo ocurre con mis propios
+programas: el compilador C de GNU, Emacs de GNU, GDB y Make de GNU.</p>
+<p>
+Algunos de los programas de GNU se desarrollaron para hacer frente a
+amenazas específicas a nuestra libertad. Por esta razón desarrollamos gzip
+para reemplazar Compress, programa que la comunidad había perdido a causa de
las patentes de <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr>. Buscamos personas
para programar LessTif y, más recientemente, iniciamos <abbr title="GNU
Network Object Model Environment">GNOME</abbr> y Harmony, para abordar los
problemas que plantean ciertas bibliotecas privativas (véase más
adelante). Estamos desarrollando Privacy Guard de GNU para reemplazar
-software popular de cifrado que no es libre, porque los usuarios no deben
-verse obligados a elegir entre privacidad y libertad.</p>
+software de cifrado muy utilizado que no es libre, ya que los usuarios no
+deben verse obligados a elegir entre privacidad y libertad.</p>
<p>
-Por supuesto, la gente que escribía estos programas se interesó en el
+Por supuesto, la gente que escribía estos programas se interesaba por el
trabajo, y varias personas añadieron muchas funcionalidades para satisfacer
-sus propias necesidades e intereses. Pero ese no es el motivo por el cual
+sus propias necesidades e intereses. Pero ese no es el motivo por el que
existe el programa.</p>
<h3>Situaciones inesperadas</h3>
<p>
Al comienzo del Proyecto GNU, mi idea era que desarrollaríamos el sistema
-GNU completo y luego lo publicaríamos como un todo. Pero no fue así.</p>
+GNU completo y luego lo publicaríamos en su totalidad. Pero no fue así.</p>
<p>
-Debido a que cada uno de los componentes del sistema GNU se implementó en un
-sistema Unix, todos podían ejecutarse en sistemas Unix mucho antes de que el
-sistema GNU hubiera sido completado. Algunos de esos programas adquirieron
-popularidad, y los usuarios comenzaron a extenderlos y portarlos a las
-distintas versiones incompatibles de Unix y en ciertos casos también a otros
-sistemas.</p>
+Debido a que cada componente del sistema GNU se implementó en un sistema
+Unix, todos podían ejecutarse en sistemas Unix mucho antes de que el sistema
+GNU se hubiera completado. Algunos de esos programas se hicieron populares,
+y los usuarios comenzaron a ampliarlos y portarlos a las distintas versiones
+incompatibles de Unix, y en ocasiones también a otros sistemas.</p>
<p>
Como resultado de ese proceso, los programas adquirieron mayor potencia y
atrajeron más fondos y colaboradores al Proyecto GNU. Pero probablemente eso
también demoró por varios años la conclusión de un sistema mínimo funcional,
-dado que el tiempo de los desarrolladores de GNU se asignaba al
-mantenimiento de esas migraciones y a añadir funcionalidades a los
-componentes ya existentes en lugar de continuar, uno tras otro, con el
-desarrollo de los componentes que faltaban.</p>
+dado que los desarrolladores de GNU dedicaban más tiempo al mantenimiento de
+esas migraciones y a añadir funcionalidades a los componentes ya existentes
+que a continuar con el desarrollo de los componentes que faltaban uno tras
+otro.</p>
<h3>El Hurd de GNU</h3>
<p>
-En 1990 el sistema GNU estaba casi terminado, el único componente importante
+En 1990 el sistema GNU estaba casi completo, el único componente importante
que faltaba era el núcleo. Habíamos decidido implementar nuestro núcleo como
-una colección de procesos de servidor que se ejecutarían sobre Mach. Mach
-es un micronúcleo desarrollado en la <cite>Carnegie Mellon University</cite>
-y luego en la Universidad de Utah. El Hurd de GNU es una colección de
-servidores (por ejemplo, una «manada de ñus») que se ejecutan sobre Mach y
-se ocupan de las diversas tareas como en el núcleo Unix. El inicio del
+un conjunto de procesos de servidor que se ejecutarían sobre Mach. Mach es
+un micronúcleo desarrollado en la <cite>Carnegie Mellon University</cite> y
+luego en la Universidad de Utah. El Hurd de GNU consiste en una serie de
+servidores (esto es, una «manada de <cite>gnus</cite> [ñus]) que se ejecutan
+sobre Mach y realizan las diversas tareas del núcleo Unix. El inicio del
desarrollo se retrasó a la espera de que Mach se publicara como software
libre, tal como se había prometido.</p>
<p>
-Una de las razones por la que optamos por este diseño fue para evitar lo
-que parecía ser la parte más dura del trabajo: depurar un núcleo sin contar
-con un depurador de código fuente para hacerlo. Esta parte del trabajo ya
-había sido realizada en Mach, y esperábamos depurar los servidores de Hurd
-como programas de usuario, con GDB. Pero llevó mucho tiempo lograrlo, y los
+Una de las razones por la que optamos por este diseño fue para evitar lo que
+parecía ser la parte más dura del trabajo: depurar un núcleo sin contar para
+ello con un depurador de código fuente. Esta parte del trabajo ya había sido
+realizada en Mach, y esperábamos depurar los servidores de Hurd como
+programas de usuario, con GDB. Pero llevaba mucho tiempo lograrlo, y los
servidores multihilo que se intercambian mensajes resultaron ser muy
-difíciles de depurar. Conseguir que Hurd funcione sólidamente se ha
-demorado muchos años.</p>
+difíciles de depurar. Hacer que Hurd funcione sólidamente es un trabajo que
+lleva extendiéndose muchos años.</p>
<h3>Alix</h3>
<p>
-El núcleo de GNU originalmente no iba a llamarse Hurd. Su nombre original
-era Alix, por alusión a mi novia de aquel entonces. Ella era administradora
-de sistemas Unix y había hecho notar que su nombre seguía el esquema de
-nomenclatura que era común en las versiones de los sistemas Unix. A modo de
-broma, le dijo a sus amigos «alguien debería darle mi nombre a un
-núcleo». Yo no dije nada, pero decidí sorprenderla con un núcleo llamado
-Alix.</p>
-<p>
-El nombre no se conservó. Michael Bushnell (actualmente Thomas), el
-programador principal del núcleo, prefirió el nombre Hurd y redefinió Alix
-para referirse a cierta parte del núcleo, la parte que captura las llamadas
-del sistema y las administra mediante el envío de mensajes a los servidores
-de Hurd.</p>
-<p>
-Más adelante Alix y yo nos separamos y ella cambió su nombre.
-Independientemente de eso, el diseño de Hurd se modificó para que los
-mensajes a los servidores fueran enviados directamente por la biblioteca C,
-por lo que el componente Alix desapareció del diseño.</p>
+Al principio el núcleo de GNU no iba a llamarse Hurd. Su nombre original era
+Alix, por alusión a mi novia de aquel entonces. Ella era administradora de
+sistemas Unix y había comentado que su nombre seguía el esquema de
+nomenclatura habitual en las versiones de los sistemas Unix. En broma, les
+dijo a sus amigos: «Alguien debería ponerle mi nombre a un núcleo». Yo no
+dije nada, pero decidí sorprenderla con un núcleo llamado Alix.</p>
+<p>
+El nombre no se mantuvo. Michael Bushnell (ahora Thomas), el programador
+principal del núcleo, prefirió el nombre Hurd, y redefinió Alix para
+referirse a cierta parte del núcleo, la parte que captura las llamadas del
+sistema y las administra mediante el envío de mensajes a los servidores de
+Hurd.</p>
+<p>
+Más adelante Alix y yo rompimos y ella se cambió el
+nombre. Independientemente de eso, el diseño de Hurd se modificó para que la
+biblioteca C enviara los mensajes a los servidores, por lo que el componente
+Alix desapareció del diseño.</p>
<p>
Pero antes de que sucediera todo esto, un amigo de ella encontró el nombre
-Alix en el código fuente de Hurd, y se lo comentó. Así que al fin de cuentas
-Alix pudo ver su nombre en un núcleo.</p>
+Alix en el código fuente de Hurd y se lo comentó. Así que al final Alix tuvo
+la oportunidad de ver su nombre en un núcleo.</p>
<h3>Linux y GNU/Linux</h3>
<p>
El Hurd de GNU no está listo para el uso en producción, y no sabemos si
-alguna vez lo estará. El diseño basado en la capacidad
-[<cite>capability-based design</cite>] presenta dificultadades como
+alguna vez lo estará. El diseño basado en capacidades
+(<cite>capability-based design</cite>) presenta dificultades como
consecuencia directa de la flexibilidad del diseño, y no está claro que
existan soluciones.</p>
<p>
Afortunadamente, disponemos de otro núcleo. En 1991 Linus Torvalds programó
un núcleo compatible con Unix y lo denominó Linux. Al principio era
-privativo, pero en 1992 lo convirtió en software libre; la combinación de
-Linux con el sistema GNU &mdash;que aún no estaba completamente
-terminado&mdash; dió como resultado un sistema operativo libre completo
-(claramente la combinación en sí misma supuso la realización de un trabajo
-fundamental). Es debido a Linux que en la actualidad podemos ejecutar una
-versión del sistema GNU.</p>
+privativo, pero en 1992 lo convirtió en software libre. La combinación de
+Linux con el sistema GNU, que aún no estaba completamente terminado, dio
+como resultado un sistema operativo libre completo (claro que combinarlos
+supuso una considerable cantidad de trabajo). Se debe a Linux que en la
+actualidad podamos ejecutar una versión del sistema GNU.</p>
<p>
A esta versión del sistema la llamamos <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> para manifestar el hecho de que
-el sistema está compuesto por una combinación del sistema GNU con el kernel
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> para reflejar el hecho de que
+el sistema es una combinación del sistema GNU con el kernel
Linux. Recomendamos no adoptar la costumbre de llamar «Linux» al sistema
completo, ya que eso implica atribuir nuestro trabajo a otra persona. Tenga
a bien <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">mencionarnos equitativamente</a>.</p>
-<h3>Desafíos en el futuro</h3>
+<h3>Desafíos para el futuro</h3>
<p>
Hemos demostrado nuestra capacidad para desarrollar un amplio espectro de
-software libre. Esto no significa que somos invencibles o que nada nos puede
-detener. Varios desafíos hacen que el futuro del software libre sea
-incierto. Afrontarlos requerirá esfuerzos firmes y mucha resistencia, a
-veces durante años. Se necesita mucha determinación, como la que demuestran
-quienes valoran su libertad y no dejan que nadie se las quite.</p>
+software libre. Pero esto no significa que seamos invencibles e
+imparables. Diversos desafíos hacen que el futuro del software libre sea
+incierto. Afrontarlos requerirá constante esfuerzo y empeño, a veces durante
+años. Se necesita mucha determinación, como la que demuestran quienes
+valoran su libertad y no permiten que nadie se la arrebate.</p>
<p>
-En las cuatro secciones que siguen se analizan dichos desafíos.</p>
+En las cuatro secciones siguientes nos ocupamos de esos desafíos.</p>
-<h3>Hardware secreto</h3>
+<h4>Hardware secreto</h4>
<p>
-Los fabricantes de hardware tienden cada vez más a mantener secretas las
+Los fabricantes de hardware tienden cada vez más a mantener en secreto las
especificaciones de sus productos. Esto dificulta el desarrollo de
-controladores libres para que Linux y XFree86 puedan reconocer el hardware
-nuevo. Hoy disponemos de sistemas libres completos, pero mañana no los
-tendremos si no son compatibles con los ordenadores del futuro.</p>
+controladores libres que permitan que Linux y XFree86 puedan reconocer el
+nuevo hardware. Hoy disponemos de sistemas libres completos, pero mañana no
+los tendremos si no son compatibles con los ordenadores del futuro.</p>
<p>
-Existen dos maneras de abordar este problema. Los programadores pueden
-recurrir a la ingeniería inversa para analizar de qué manera se puede
-soportar el hardware. El resto de nosotros podemos optar por usar hardware
-que sea compatible con el software libre. A medida que aumente el número de
-usuarios de software libre, mantener las especificaciones en secreto se
-transformará en una política contraproducente.</p>
+Existen dos formas de abordar este problema. Los programadores pueden
+recurrir a la ingeniería inversa para buscar la manera de soportar el
+hardware. Los demás podemos optar por usar hardware que sea compatible con
+el software libre. A medida que aumente el número de usuarios de software
+libre, mantener las especificaciones en secreto se volverá contraproducente.</p>
<p>
La ingeniería inversa implica un trabajo enorme, ¿tendremos programadores
-con la suficiente determinación para realizarla? Sí, siempre que hayamos
-logrado construir un fuerte sentimiento de que el software libre es una
-cuestión de principios, y de que los controladores que no son libres son
-intolerables. ¿Seremos suficientes los que estaremos dispuestos a invertir
-dinero extra, o incluso algo de tiempo extra, para que podamos usar
-controladores libres? Sí, si se difunde la determinación de obtener nuestra
-libertad.</p>
-<p>
-(Aclaración de 2008: esta cuestión también se aplica al BIOS. Existe un BIOS
-libre llamado <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a>, una
-distribución de coreboot; el problema es conseguir las especificaciones de
-las máquinas para que LibreBoot pueda reconocerlas sin tener que recurrir a
-paquetes binarios que no son libres).</p>
-
-<h3>Bibliotecas que no son libres</h3>
+con la suficiente determinación para realizarla? Sí, siempre que logremos
+crear un fuerte sentimiento de que el software libre es una cuestión de
+principios, y de que los controladores que no son libres son
+intolerables. ¿Seremos muchos los que estaremos dispuestos a invertir algún
+dinero extra, o algo de tiempo extra, para que podamos usar controladores
+libres? Sí, si la determinación de gozar de libertad se convierte en algo
+generalizado&#8239;<a href="#ft8">[8]</a>.</p>
+
+<h4>Bibliotecas que no son libres</h4>
<p>
Una biblioteca que no es libre y que funciona sobre sistemas operativos
libres actúa como una trampa para los programadores de software libre. Las
-características atractivas de la biblioteca son el cebo: si usted usa la
-biblioteca, cae en la trampa, porque su programa no puede integrarse de
-manera útil a un sistema operativo libre (estrictamente hablando, podríamos
-incluir su programa, pero no <em>funcionará</em> sin esa biblioteca). Peor
-aún, si se populariza un programa que utiliza una biblioteca privativa,
-puede hacer caer en la trampa a otros programadores incautos.</p>
+características atractivas de la biblioteca son el cebo: si se utiliza la
+biblioteca, se cae en la trampa, porque el programa que hace uso de ella no
+podrá formar parte de un sistema operativo libre de manera útil
+(estrictamente hablando, podríamos incluir el programa, pero no
+<em>funcionará</em> sin esa biblioteca). Peor aún, si un programa que
+utiliza una biblioteca privativa se populariza, puede hacer caer en la
+trampa a otros programadores incautos.</p>
<p>
La primera vez que se presentó este problema fue con el kit de herramientas
-Motif, allá en los años ochenta. Aunque en aquel entonces no había todavía
-sistemas operativos libres, el problema que Motif iba a causarles más
-adelante estaba claro. El Proyecto GNU respondió de dos maneras: solicitando
-a los proyectos individuales de software libre que admitiesen tanto los
+Motif, allá por los años ochenta. Aunque por aquel entonces no había todavía
+sistemas operativos libres, estaba claro el problema que Motif les
+ocasionaría más adelante. El Proyecto GNU respondió de dos maneras: pidiendo
+a los proyectos de software libre individuales que admitiesen tanto los
widgets del kit libre de herramientas de X como Motif, y solicitando el
-desarrollo de un reemplazo libre para Motif. La tarea tomó muchos años. Solo
-en 1997 LessTif, desarrollado por los <cite>Hungry Programmers</cite>,
-adquirió la potencia necesaria como para admitir la mayoría de las
-aplicaciones Motif.</p>
+desarrollo de un reemplazo libre para Motif. La tarea llevó muchos
+años. LessTif, desarrollado por los <cite>Hungry Programmers</cite>, no
+alcanzó la potencia necesaria para admitir la mayoría de las aplicaciones
+Motif hasta 1997.</p>
<p>
Entre 1996 y 1998, otra biblioteca del kit de herramientas <abbr
title="Graphical User Interface">GUI</abbr> que no era libre, denominada Qt,
-se usó en una amplia colección de software libre: el escritorio <abbr
+se utilizó en una amplia colección de software libre: el escritorio <abbr
title="K Desktop Environment">KDE</abbr>.</p>
<p>
-Los sistemas libres GNU/Linux no podían usar KDE porque no podíamos
+Los sistemas libres GNU/Linux no podían utilizar KDE porque no podíamos
incorporar la biblioteca. No obstante, algunos distribuidores comerciales de
-sistemas GNU/Linux que no eran tan estrictos con respecto a la inclusión de
+sistemas GNU/Linux que no eran tan estrictos con respecto a la inclusión de
software libre, añadieron KDE a sus sistemas, obteniendo así un sistema con
-más funcionalidades pero con menos libertad. El grupo de KDE instaba
-activamente a los programadores a usar Qt, mientras millones de nuevos
-«usuarios de Linux» ni siquiera habían oído hablar del problema. La
-situación era desalentadora.</p>
+más funcionalidades pero menos libertad. El grupo de KDE instaba activamente
+a los programadores a usar Qt, mientras millones de nuevos «usuarios de
+Linux» ni siquiera habían oído hablar del problema. La situación era
+desalentadora.</p>
<p>
La comunidad del software libre abordó este problema de dos maneras: GNOME y
Harmony.</p>
<p>
GNOME, el <cite>GNU Network Object Model Environment</cite>, es el proyecto
-de escritorio de GNU. El proyecto fue inciado en 1997 por Miguel de Icaza y
+de escritorio de GNU. El proyecto fue iniciado en 1997 por Miguel de Icaza y
se desarrolló con el apoyo de <cite>Red Hat Software</cite> con el objetivo
-de proporcionar prestaciones similares, pero usando software libre
-exclusivamente. Tiene también ventajas técnicas, tales como admitir una
+de proporcionar prestaciones similares, pero utilizando exclusivamente
+software libre. Tiene también ventajas técnicas, tales como admitir una
variedad de lenguajes, no solo C++. Pero su propósito principal era la
-libertad: evitar el uso de cualquier software que no fuese libre.</p>
+libertad: evitar la utilización de cualquier software que no fuese libre.</p>
<p>
Harmony es una biblioteca sustitutiva compatible, diseñada para poder
-ejecutar el software KDE sin usar Qt.</p>
+ejecutar el software KDE sin utilizar Qt.</p>
<p>
En noviembre de 1998, los desarrolladores de Qt anunciaron un cambio de
licencia que, cuando se llevase a cabo, convertiría Qt en software libre. No
-puedo afirmarlo con certeza, pero pienso que en parte esto de se debió a la
+puedo afirmarlo con certeza, pero pienso que esto se debió en parte a la
firme respuesta de la comunidad frente al problema que presentaba Qt cuando
-no era libre (la nueva licencia es inadecuada e injusta, por lo que sigue
-siendo preferible evitar el uso de Qt).</p>
-<p>
-(Nota posterior: en Septiembre de 2000 Qt se publicó bajo la licencia GPL
-de GNU, lo que esencialmente solucionó este problema).</p>
+no era libre. (La nueva licencia no es práctica ni justa, por lo que sigue
+siendo preferible evitar el uso de Qt)&#8239;<a href="#ft9">[9]</a>).</p>
<p>
¿Cómo responderemos a la próxima tentación que nos presente una biblioteca
que no sea libre? ¿Comprenderá la comunidad entera la necesidad de
-mantenerse alejados de la trampa? ¿O alguno de nosotros entregará su
-libertad a cambio de la conveniencia, generando así un problema fundamental?
-Nuestro futuro depende de nuestra filosofía.</p>
+mantenernos alejados de la trampa? ¿O alguno de nosotros cederá su libertad
+a cambio de la comodidad, generando así un problema fundamental? Nuestro
+futuro depende de nuestros valores.</p>
-<h3>Patentes de software</h3>
+<h4>Patentes de software</h4>
<p>
La peor amenaza a la que nos enfrentamos proviene de las patentes de
software, que pueden impedir el uso de algoritmos y funcionalidades en el
desarrollo de software libre hasta por veinte años. Las patentes del
algoritmo de compresión LZW se introdujeron en 1983, y todavía no podemos
publicar software libre que produzca archivos en formato <abbr
-title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr> adecuadamente comprimidos.
-[Esas patentes expiraron en 2009.] En 1998 hubo que suspender la
+title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr> adecuadamente
+comprimidos&#8239;<a href="#ft10">[10]</a>. En 1998 hubo que suspender la
distribución de un programa libre para producir archivos de audio
-comprimidos en el formato <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> a
-causa de una amenaza de demanda judicial por patentes. [Esas patentes
-expiraron en 2017. Vea cuánto ha habido que esperar.]
+comprimidos en el formato <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr>
+debido a una amenaza de demanda por infracción de patente&#8239;<a
+href="#ft11">[11]</a>.
</p>
<p>
-Existen algunos métodos para afrontar el problema de las patentes: podemos
-buscar pruebas para demostrar la invalidez de la patente, y podemos buscar
-maneras alternativas de realizar una tarea. Pero cada uno de estos métodos
-funciona solo en algunos casos; cuando ambos fallan, una patente puede
-impedir la implementación en todo el software libre de alguna funcionalidad
-que los usuarios desean. Tras una larga espera, las patentes expiran, pero
-¿qué haremos mientras tanto?</p>
+Hay maneras de afrontar el problema de las patentes: podemos buscar pruebas
+para demostrar la invalidez de la patente, y podemos buscar maneras
+alternativas de realizar una tarea. Pero estos métodos funcionan solo en
+algunos casos; cuando ambos fallan, una patente puede impedir la
+implementación en todo el software libre de alguna funcionalidad que los
+usuarios desean. Tras una larga espera, las patentes expiran, pero ¿qué
+haremos mientras tanto?</p>
<p>
Quienes valoramos el software libre por la libertad que nos otorga,
-seguiremos usándolo de todos modos. Buscaremos el modo de realizar nuestro
-trabajo sin las funcionalidades patentadas. Pero quienes valoran el software
-libre porque esperan que sea técnicamente superior, tenderán a calificar de
-«fracaso» el software que no se puede desarrollar a causa de las
-patentes. Por ende, si bien es útil hablar acerca de la efectividad práctica
-del modelo de desarrollo llamado «bazar», y de la confiabilidad y la
-potencia de cierto software libre, no debemos quedarnos solo con
-eso. Debemos hablar de libertad y de principios.</p>
+seguiremos utilizándolo de todos modos. Buscaremos el modo de realizar
+nuestro trabajo sin las funcionalidades patentadas. Pero quienes valoran el
+software libre porque esperan que sea técnicamente superior, es probable que
+vean en él un fallo cuando una patente los detenga. Por tanto, si bien es
+útil mencionar la eficacia práctica del modelo de «bazar», y hablar de la
+fiabilidad y la potencia de cierto software libre, no debemos quedarnos solo
+con eso. Debemos hablar de libertad y de principios.</p>
-<h3>Documentación libre</h3>
+<h4>Documentación libre</h4>
<p>
La mayor carencia de nuestros sistemas operativos libres no está en el
-software sino en la falta de buenos manuales libres que podamos incluir en
+software, sino en la falta de buenos manuales libres que podamos incluir en
nuestros sistemas. La documentación es una parte esencial de cualquier
paquete de software; cuando un paquete importante de software libre no
-cuenta con un buen manual libre, nos encontramos con una laguna
-fundamental. En la actualidad existen muchas de estas lagunas.</p>
+cuenta con un buen manual libre, tenemos una importante laguna. En la
+actualidad adolecemos de muchas de estas lagunas.</p>
<p>
La documentación libre, al igual que el software libre, es una cuestión de
libertad, no de precio. El criterio que se aplica a los manuales libres es
muy similar al del software libre: otorgar a los usuarios ciertas
-libertades. La redistribución &mdash;incluso la venta comercial&mdash; debe
-estar permitida, tanto en forma digital como en papel, de modo que se pueda
-incluir el manual con cada copia del programa.</p>
+libertades. La redistribución (la venta comercial incluida) debe estar
+permitida, tanto en línea como en papel, de modo que se pueda incluir el
+manual con cada copia del programa.</p>
<p>
La autorización para modificarlo también es crucial. Como regla general, no
creo que sea esencial que las personas tengan permiso para modificar todo
tipo de artículos y libros. Por ejemplo, no creo que usted ni yo estemos
obligados a autorizar la modificación de artículos como este, en el que se
-describen nuestros actos y nuestros puntos de vista.</p>
+exponen nuestras iniciativas y puntos de vista.</p>
<p>
-Pero existe una razón específica debido a la cual la libertad para modificar
-la documentación es crucial para el software libre. Cuando las personas
-ejercen su derecho a modificar el software y añaden o cambian sus
-funcionalidades, si son concienzudas modificarán también el manual para que
-la documentación sea precisa y se pueda utilizar con el programa
-modificado. Un manual que no es libre, que no permite a los programadores
-ejercer su sentido de la responsabilidad y terminar el trabajo, no satisface
-las necesidades de nuestra comunidad.</p>
+Pero existe una razón concreta que hace que la libertad de modificar la
+documentación sea crucial para el software libre. Cuando una persona ejerce
+su derecho a modificar el software y añade o cambia sus funcionalidades, si
+es meticulosa modificará también el manual, de manera que al programa
+modificado le acompañe documentación precisa y útil. Un manual que no es
+libre, que no permite a los programadores ser concienzudos y terminar el
+trabajo, no satisface las necesidades de nuestra comunidad.</p>
<p>
No hay inconveniente alguno en establecer ciertos tipos de límites a las
modificaciones que se pueden realizar, como por ejemplo el requisito de
preservar el aviso de copyright del autor original, los términos de
distribución o la lista de autores. Tampoco ocasiona ningún problema el
requisito que exige incluir una nota advirtiendo que se trata de una versión
-modificada, ni prohibir la alteración o la cancelación de enteras secciones,
-siempre y cuando dichas secciones traten temas que no sean de índole
+modificada, ni prohibir la alteración o supresión de secciones enteras,
+siempre que dichas secciones traten temas que no sean de índole
técnica. Restricciones de este tipo no ocasionan ningún problema porque no
-impiden al programador concienzudo cambiar el manual para adaptarlo al
+impiden al programador diligente cambiar el manual para adaptarlo al
programa modificado. En otras palabras, son restricciones que no le impiden
a la comunidad del software libre la plena utilización del manual.</p>
<p>
-Sin embargo, se debe autorizar la modificación de todo el contenido
+No obstante, se debe autorizar la modificación de todo el contenido
<em>técnico</em> del manual, como así también la distribución del resultado
a través de todos los medios y canales habituales; de no ser así, las
-restricciones estarían obstruyendo la comunidad. En ese caso el manual no
-será libre, y será necesario escribir otro.</p>
+restricciones supondrían un obstáculo para la comunidad. En ese caso el
+manual no será libre, y será necesario escribir otro.</p>
<p>
-¿Tendrán los desarrolladores de software libre la conciencia y la
-determinación para producir una amplia gama de manuales libres? Una vez más,
-nuestro futuro depende de nuestra filosofía.</p>
+¿Serán los desarrolladores conscientes de la necesidad de disponer de un
+abanico completo de manuales libres y tendrán la determinación necesaria
+para elaborarlos? Una vez más, nuestro futuro depende de nuestros valores.</p>
<h3>Es necesario hablar de libertad</h3>
<p>
-En la actualidad se estima que hay unos diez millones de usuarios de
+Se estima que en la actualidad hay unos diez millones de usuarios de
sistemas GNU/Linux tales como Debian GNU/Linux y Red Hat «Linux». El
software libre ha desarrollado tales ventajas prácticas que un gran número
de usuarios lo eligen por razones puramente prácticas.</p>
<p>
-Los resultados positivos de esto son evidentes: mayor interés en el
+Las consecuencias positivas de esto son evidentes: mayor interés en el
desarrollo de software libre, más clientes para las empresas de software
libre, y mayor capacidad para animar a las compañías a desarrollar software
libre comercial en lugar de productos de software privativo.</p>
<p>
-Pero el interés por el software crece más rápidamente que la conciencia de
-la filosofía sobre la cual se funda, y esto crea problemas. Nuestra
-capacidad de enfrentar los desafíos y amenazas que se describieron
-anteriormente depende de la voluntad de mantenernos firmes a favor de la
-libertad. Para asegurarnos de que nuestra comunidad tenga esta voluntad, es
-necesario difundir la idea entre los nuevos usuarios a medida que llegan a
-nuestra comunidad.</p>
+Pero el interés por el software crece más rápidamente que el conocimiento de
+la filosofía en la que se basa, y esto crea problemas. Nuestra capacidad de
+afrontar los desafíos y amenazas antes descritos depende de nuestro
+compromiso en la defensa de la libertad. Para asegurar el compromiso de
+nuestra comunidad es necesario difundir esa idea entre los nuevos usuarios a
+medida que se incorporan a la comunidad.</p>
<p>
-Pero estamos fracasando en eso: los esfuerzos para atraer nuevos usuarios a
-nuestra comunidad superan con creces los esfuerzos dedicados a enseñarles
+Pero no lo estamos consiguiendo: los esfuerzos para atraer nuevos usuarios a
+nuestra comunidad superan con creces los esfuerzos dedicados a transmitirles
nuestros principios. Tenemos que hacer ambas cosas, y es necesario mantener
-un equilibrio entre ambos esfuerzos.</p>
+un equilibrio entre esos dos empeños.</p>
<h3>«Open Source» («código abierto»)</h3>
<p>
-Enseñar a los nuevos usuarios el valor de la libertad comenzó a resultar más
-difícil a partir de 1998, cuando parte de la comunidad decidió abandonar la
-expresión «software libre» reemplazándola por «software de código abierto»
-(«open source software» en inglés).</p>
+Transmitir a los nuevos usuarios el valor de la libertad comenzó a resultar
+más difícil a partir de 1998, cuando parte de la comunidad decidió abandonar
+la expresión «software libre» reemplazándola por «software de código
+abierto» («open source software», en inglés).</p>
<p>
La intención de algunos de los que adoptaron la nueva expresión era evitar
-la confusión entre «free» y «gratis», un objetivo razonable. Otros, sin
-embargo, apuntaban a dejar de lado los principios que habían dado vida al
-movimiento del software libre y al Proyecto GNU, con el propósito de atraer
-a los ejecutivos y usuarios empresariales, quienes en su gran mayoría
-sostienen una ideología que antepone los beneficios económicos a la
-libertad, a la comunidad, a los principios. Por lo tanto, la retórica del
-«código abierto» se centra en la posibilidad de desarrollar software potente
-y de alta calidad, pero elude las ideas de libertad, comunidad y principios.</p>
-<p>
-Las revistas sobre «Linux» son un claro ejemplo de esto. Están inundadas de
-publicidad sobre software privativo que funciona en GNU/Linux. La próxima
-vez que nos encontremos con productos como Motif o Qt, ¿advertirán estas
-revistas a los programadores aconsejándoles que los eviten, o publicarán
-anuncios para promoverlos?</p>
-<p>
-Dejando aparte todos los demás factores, el apoyo empresarial es útil y
-puede contribuir a la comunidad de varias maneras. Pero si para obtenerlo
+la confusión entre «<cite>free</cite>» y «gratis», un objetivo razonable. La
+intención de otros, sin embargo, era dejar de lado los principios que
+motivaron el movimiento del software libre y el Proyecto GNU, con el
+propósito de atraer a los ejecutivos y usuarios empresariales, muchos de los
+cuales tienen una ideología que antepone los beneficios económicos a la
+libertad, a la comunidad y a los principios. De modo que la retórica del
+«código abierto» se centra en la capacidad de desarrollar software potente y
+de alta calidad, evitando las ideas de libertad, comunidad y principios.</p>
+<p>
+Las revistas sobre «Linux» son un claro ejemplo de ello. Están inundadas de
+publicidad sobre software privativo que funciona en GNU/Linux. Cuando se
+publique un nuevo Motif o Qt, ¿aconsejarán estas revistas a los
+programadores que los eviten, o publicarán anuncios para promoverlos?</p>
+<p>
+Dejando a un lado otras consideraciones, el apoyo empresarial es útil y
+puede contribuir a la comunidad de muchas maneras. Pero si para obtenerlo
optamos por mencionar aún menos el tema de la libertad y los principios, el
-resultado puede ser desastroso; se agudizaría el desequilibrio entre la
-difusión del software libre y la enseñanza de sus principios.</p>
+resultado puede ser desastroso; se agravaría el mencionado desequilibrio
+entre el crecimiento del número de usuarios y su educación cívica.</p>
<p>
Las expresiones «software libre» y «código abierto» se refieren
-aproximadamente a la misma categoría de software, pero describen conceptos
-muy diferentes acerca del software y de los valores. El proyecto GNU
-continúa utilizando el término «software libre» para expresar la idea de que
-la libertad, y no solamente la tecnología, es importante.</p>
+aproximadamente a la misma categoría de software, pero dicen cosas
+diferentes acerca del software y de los valores. El proyecto GNU continúa
+utilizando el término «software libre» para expresar la idea de que la
+libertad es importante, no solo la tecnología.</p>
-<h3>¡Inténtalo!</h3>
+<h3>¡Inténtelo!</h3>
<p>
-El aforismo de Yoda («Intentos no hay») suena bien, pero conmigo no
-funciona. He realizado la mayor parte de mi trabajo con la ansiedad de no
-saber si podría llevarlo a cabo, y sin saber si sería suficiente para
-alcanzar la meta aún si lo lograba. Pero lo intenté de todos modos, porque
-entre el enemigo y mi ciudad estaba solo yo. Para mi sorpresa, a veces he
-tenido éxito.</p>
+El aforismo de Yoda, «"Intentar" no existe» <a href="#TransNote4"
+id="TransNote4-rev"><sup>[4]</sup></a>, suena bien, pero conmigo no
+funciona. He realizado la mayor parte de mi trabajo con la inquietud de no
+saber si podría llevarlo a cabo, y sin saber si una vez terminado sería
+suficiente para alcanzar el objetivo. Pero lo intenté de todos modos, porque
+no había nadie más entre el enemigo y mi ciudad. Para mi sorpresa, a veces
+he tenido éxito.</p>
<p>
Otras veces fracasé. Algunas de mis ciudades han caído. Más tarde descubrí
otra ciudad amenazada y me preparé para otra batalla. Con el tiempo, he
@@ -1055,31 +1005,103 @@ aprendido a detectar las amenazas y a interponerme entre ellas y mi ciudad,
haciendo un llamamiento a otros hackers para que se unan a mí.</p>
<p>
En la actualidad, a menudo no soy el único. Es para mí un alivio y una
-alegría ver a un regimiento de hackers excavando para mantener la trinchera,
-y me doy cuenta de que esta ciudad puede sobrevivir, por ahora. Pero los
-peligros aumentan cada año, y ahora Microsoft tiene a nuestra comunidad en
-su punto de mira. No podemos dar por sentado que el futuro de la libertad
-está asegurado. ¡No piense que es así! Si desea conservar su libertad, debe
-estar preparado para defenderla.</p>
+alegría ver a una legión de hackers movilizados para mantener la línea de
+frente, y me doy cuenta de que esta ciudad puede sobrevivir, por ahora. Pero
+los peligros aumentan cada año, y ahora Microsoft tiene a nuestra comunidad
+en su punto de mira. No podemos dar por asegurado el futuro de la
+libertad. ¡No crea que es así! Si desea conservar su libertad, debe estar
+preparado para defenderla.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">El uso del término «hacker» para referirse a alguien que burla la seguridad
+de un sistema es un error provocado por los medios de comunicación. Nosotros
+los hackers rechazamos ese significado y continuamos empleando esa palabra
+para designar a alguien a quien le gusta programar, o que disfruta
+utilizando su ingenio de una manera lúdica, o una suma de las dos
+cosas. Véase mi artículo <a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html"><cite>On
+Hacking</cite></a> (en inglés).</li>
+
+<li id="ft2">Como ateo, no sigo a ningún líder religioso, pero a veces admiro algo que ha
+dicho uno de ellos.</li>
+
+<li id="ft3">En 1984 o 1985, Don Hopkins (un compañero muy ocurrente) me envío una
+carta. <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">En el sobre</a> había
+escrito varias frases divertidas, entre ellas: «Copyleft, todos los derechos
+reversados»<a href="#TransNote3"
+id="TransNote3-rev"><sup>[3]</sup></a>. Utilicé la palabra «copyleft» para
+denominar el concepto de distribución que estaba definiendo por entonces.</li>
+
+<li id="ft4">Para la documentación ahora utilizamos la <a
+href="/licenses/fdl.html">Licencia de documentación libre de GNU</a> (<abbr
+title="Free Documentation License">FDL</abbr> de GNU).</li>
+
+<li id="ft5">«<cite>Bourne Again Shell</cite>» es un juego de palabras con el nombre
+«<cite>Bourne Shell</cite>», que era el intérprete de comandos comúnmente
+utilizado en Unix.</li>
+
+<li id="ft6">Ese texto se escribió en 1998. En 2009 ya no tenemos una larga lista de
+tareas. La comunidad programa software libre con tanta rapidez que ni
+siquiera podemos seguirle la pista a todos. Tenemos en cambio una lista de
+Proyectos de Alta Prioridad, una lista mucho más corta de proyectos en los
+que de verdad queremos animar a la gente a trabajar.</li>
+
+<li id="ft7">Esta licencia se llamaba inicialmente <cite>GNU Library General Public
+License</cite> (Licencia Pública General de GNU para Bibliotecas). Le
+cambiamos el nombre para evitar transmitir la idea de que se debe usar para
+todas las bibliotecas. Para más información, véase <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Por qué en su próxima biblioteca no
+debería utilizar la GPL Reducida</a>.</li>
+
+<li id="ft8">Aclaración de 2008: esto se aplica también al BIOS. Existe un BIOS libre
+llamado <a href="https://libreboot.org/">LibreBoot</a> (una distribución de
+coreboot); el problema es conseguir las especificaciones de las máquinas
+para que LibreBoot pueda reconocerlas sin tener que recurrir a paquetes
+binarios que no sean libres.</li>
+
+<li id="ft9">En Septiembre de 2000 Qt se publicó bajo la licencia GPL de GNU, lo que
+solucionó completamente el problema.</li>
+
+<li id="ft10">Las patentes sobre GIF expiraron en 2009.</li>
+
+<li id="ft11">Las patentes sobre MP3 expiraron en 2017. Vea cuánto tiempo tuvimos que
+esperar.</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+Publicado por primera vez en el libro <cite>Open Sources</cite>. Richard
+Stallman <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nunca ha
+sido un defensor del «código abierto» (<cite>«open source»</cite>)</a>, pero
+contribuyó con este artículo para que en el libro no estuvieran totalmente
+ausentes las ideas del movimiento del software libre.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<strong>Notas de Traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
-id="TransNote1">[1]</a>. En inglés, «libre» se dice «free», término que
-también significa «gratuito». A causa de esta ambigüedad, la frase «free
-software» a veces es mal interpretada, lo cual no sucede con su equivalente
-«software libre» en español. <br /> <a href="#TransNote2-rev"
-id="TransNote2">[2]</a>. En inglés, la posición del calificativo
-<cite>free</cite> en <cite>Free University Compiler Kit</cite> no permite
-determinar si se refiere a la universidad o al compilador. <br /> <a
-href="#TransNote3-rev" id="TransNote3">[3]</a>. «Reversados», por similitud
-etimológica, semántica y fonética con «<cite>reversed</cite>».</div>
+id="TransNote1">[1]</a> En inglés, «free» significa «libre», pero también
+«gratuito». A causa de esta ambigüedad, la expresión «free software» a veces
+es mal interpretada, lo cual no sucede con su equivalente «software libre»
+en español. <br /> <a href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a> En
+inglés, la posición del calificativo <cite>free</cite> en <cite>Free
+University Compiler Kit</cite> no permite determinar si se refiere a la
+universidad o al compilador. <br /> <a href="#TransNote3-rev"
+id="TransNote3">[3]</a> «Reversados», por similitud etimológica, semántica y
+fonética con «<cite>reversed</cite>». <br /> <a href="#TransNote4-rev"
+id="TransNote4">[4]</a> El aforismo entero dice: «No lo intentes. Hazlo o no
+lo hagas. "Intentar" no existe».</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -1100,7 +1122,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1130,8 +1152,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
-2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021
+Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1141,12 +1163,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Traducción y revisiones: colaborativas, 1998-2013.</strong></div>
+<strong>Traducción y revisiones: colaborativas, 1998-2021.</strong></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/12 08:31:25 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html
index 8db4f71..c557aa4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/trivial-patent.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Anatomía de una patente trivial - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Anatomía de una patente trivial</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Los programadores saben bien que muchas patentes de software cubren ideas
ridículamente obvias. Pero los defensores del sistema de patentes a menudo
@@ -247,6 +254,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation
en web.archive.org). No hay ninguna razón para que la sociedad exponga a los
desarrolladores de software y a los usuarios al peligro de las patentes de
software.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -256,7 +264,7 @@ software.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -277,7 +285,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -291,7 +299,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -307,11 +331,12 @@ Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/22 11:03:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html
index ac75294..48632ee 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ubuntu-spyware.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Código espía en Ubuntu: ¿qué hacer? - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,17 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Código espía en Ubuntu: ¿qué hacer?</h2>
-<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>Desde la <a
-href="http://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">versión
+href="https://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">versión
16.04 de Ubuntu</a>, el servicio espía de búsqueda está ahora deshabilitado
por defecto. Al parecer la campaña de presión lanzada por este artículo ha
tenido algún éxito. No obstante, ofrecer el servicio espía de búsqueda como
@@ -30,8 +36,7 @@ probablemente olviden).
parte, la página sigue siendo importante. Este ejemplo debería servir para
que nuestra comunidad no vuelva a hacer tales cosas, pero para que eso
suceda hemos de seguir hablando de ello.</p>
-</blockquote>
-<div class="column-limit"></div>
+</div>
<p>Una de las mayores ventajas del software libre es que la comunidad protege a
los usuarios contra el software malicioso. Ahora Ubuntu <a
@@ -91,7 +96,7 @@ envíe la misma información.</p>
<p>Ubuntu usa la información sobre las búsquedas para mostrar al usuario
publicidad de productos vendidos por Amazon. <a
-href="http://stallman.org/amazon.html">Amazon es conocida por sus malas
+href="https://stallman.org/amazon.html">Amazon es conocida por sus malas
prácticas</a>; promocionando a Amazon, Canonical favorece a esa empresa. Sin
embargo, la publicidad no es el centro del problema. El asunto principal es
el espionaje. Canonical afirma que no revela a Amazon quién busca qué. De
@@ -178,13 +183,14 @@ http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>). De esta manera se puede
contrarrestar la otra forma de influencia negativa que Ubuntu ejerce en la
comunidad: legitimar el software que no es libre.</p>
-<blockquote class="important">
+<div class="important">
<p>
La presencia de software que no es libre en Ubuntu constituye un problema
diferente de orden ético. Para que Ubuntu pueda considerarse ética, deberá
corregir también esto.
</p>
-</blockquote>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -199,7 +205,7 @@ id="TransNote2">[2]</a> El término «<cite>kindle</cite>» en inglés significa
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -220,7 +226,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -250,7 +256,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2014, 2016, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -266,7 +272,7 @@ Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/06 10:59:39 $
+$Date: 2022/04/13 16:39:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ucita.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ucita.html
index 0ca6962..279ba32 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/ucita.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/ucita.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ucita.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué debemos combatir UCITA - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ucita.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué debemos combatir UCITA</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
<abbr title="Uniform Computer Information Transactions Act">UCITA</abbr> es
@@ -67,16 +75,15 @@ formatos y protocolos secretos como un arma para obstruir el desarrollo del
sistema GNU/Linux <a href="#Note2">(2)</a>.</p>
<p>
Precisamente este tipo de restricción se está usando en Noruega para
-procesar a Jon Johansen, jóven de 16 años que descifró el formato de los DVD
+procesar a Jon Johansen, joven de 16 años que descifró el formato de los DVD
con el fin de facilitar el desarrollo de software libre para poder usar los
DVD en sistemas operativos libres. (La <cite>Electronic Frontier
Foundation</cite> está ayudando con su defensa; véase <a
-href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org</a> para obtener más
-información).</p>
+href="https://www.eff.org/">eff.org</a> para más información).</p>
<p>
Algunos amigos del software libre han argumentado que UCITA beneficiaría a
-nuestra comunidad pues copnvertiría al software privativo en
-intolerablemente restrictivo y, de ese modo, conduciría a los usuarios hacia
+nuestra comunidad pues convertiría al software privativo en intolerablemente
+restrictivo y, de ese modo, conduciría a los usuarios hacia
nosotros. Hablando de manera realista, esto es improbable, porque supone que
los programadores de software privativo actuarán contra sus propios
intereses. Podrán ser codiciosos y despiadados, pero no son estúpidos.</p>
@@ -116,11 +123,11 @@ href="#Note3">(3)</a>, pero también en California y Oklahoma pronto serán
necesarios. Probablemente habrá una batalla en cada uno de los estados tarde
o temprano.</p>
<p>
-Para más información acerca de UCITA, véase <a
-href="http://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">http://www.badsoftware.com</a>
-(página archivada, en inglés) o visite la página en la Wikipedia: <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">
-http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act</a>. </p>
+Para más información acerca de UCITA, véase <a
+href="https://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">badsoftware.com</a>
+(página archivada, en inglés) o visite la <a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">página
+de UCITA en la Wikipedia</a>. </p>
<!-- Link broken as of 21 Oct 2012
InfoWorld magazine is also helping to fight
@@ -129,7 +136,7 @@ against UCITA; see
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>
-->
-<h4>Notas</h4>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
<li id="Note1">Otras personas han estado usando el término «código abierto» («<cite>Open
Source</cite>») para describir una categoría similar de software. Yo uso el
@@ -149,11 +156,11 @@ del movimiento de código abierto tienen el derecho de promover sus puntos de
vista, pero no deben hacerlo en base a nuestros logros.</p>
<p>
Véase una explicación más detallada en <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.</p></li>
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.</p></li>
<li id="Note2">Frecuentemente se llama el sistema «Linux»; pero hablando con propiedad,
Linux es realmente el núcleo, un componente principal del sistema (véase <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
<li id="Note3">El congreso de Maryland aprobó UCITA; hay presiones para que el senado del
estado lo apruebe antes del fin de la sesión legislativa, el 10 de abril.
@@ -167,15 +174,15 @@ Si conoce a alguien en Maryland que trabaje con ordenadores, por favor
reenvíele este mensaje y pregúntele si le interesa colaborar.</p></li>
</ol>
-<hr />
-<p style="text-align:center">
+<hr class="column-limit" />
+<p class="c">
Si usted apoya la campaña en contra de UCITA, <em>por favor enlace de forma
destacada esta página: http://www.4cite.org [cerrada].</em>
</p>
-<hr />
-<h4>Enlaces a otros artículos</h4>
-<ul>
+<hr class="column-limit" />
+<h3 class="footnote">Enlaces a otros artículos</h3>
+<ul style="font-size: 1rem">
<li><a
href="https://web.archive.org/web/20160322150920/http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA">El
IEEE apoya el movimiento de oposición a UCITA [página archivada]</a> (en
@@ -187,12 +194,12 @@ Directores de Informática se unen en la lucha para derrotar UCITA</a> (en
inglés).</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Oposición
+href="https://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Oposición
a UCITA y otros enlaces interesantes mantenidos por <cite>Citizens on the
Web</cite></a> (página archivada, en inglés).
</li>
-
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -205,7 +212,7 @@ embalaje y regula las condiciones de uso de un producto.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -226,7 +233,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -256,8 +263,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -272,7 +278,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/10/05 10:03:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html
index a0f6d75..774666a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/udi.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El movimiento del software libre y el proyecto UDI - Proyecto GNU - Free
@@ -9,8 +12,14 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El movimiento del software libre y el proyecto UDI</h2>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
+
<p>
El proyecto llamado UDI (<cite>Uniform Driver Interface</cite>) se propone
definir una interfaz única entre los núcleos de los sistemas operativos y
@@ -121,6 +130,7 @@ mantener las especificaciones en secreto.</p>
<p>
Aún así, no hay ningún peligro en dejar la puerta abierta, siempre que
tengamos cuidado de no dejar entrar a cualquiera.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -130,7 +140,7 @@ tengamos cuidado de no dejar entrar a cualquiera.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -151,7 +161,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -165,11 +175,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -180,11 +206,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/05 10:03:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/university.html
index e688074..670d1bc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/university.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Publicar software libre cuando se trabaja en la universidad - Proyecto GNU -
@@ -9,7 +12,12 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Publicar software libre cuando se trabaja en la universidad</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
En el movimiento del software libre sostenemos que los usuarios de
@@ -139,11 +147,12 @@ que el software que no es libre la niega.</p>
Nada refuerza tanto su determinación como saber que en este caso la libertad
de la comunidad depende de usted.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -157,7 +166,7 @@ con su equivalente «software libre».</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -178,7 +187,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -192,7 +201,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -208,11 +233,12 @@ GNU.</strong></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html
index 885582f..cb40b7c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/uruguay.html
@@ -1,19 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Lección desde Uruguay - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Lección desde Uruguay</h2>
-<blockquote><p>
-22 de Julio, 2013
-</p></blockquote>
-
+<p>
+<em>22 de Julio de 2013</em>
+</p>
<p>Un proyecto de ley que se está considerando actualmente en Uruguay hizo que
en la Free Software Foundation nos diéramos cuenta de un punto importante
que faltaba en nuestra lista de recomendaciones sobre las políticas
@@ -37,9 +43,10 @@ de desarrollo de soluciones informáticas para el Estado.</p>
<p>Tomando esto en consideración, la FSF ha actualizado sus recomendaciones
para las políticas gubernamentales, sugiriendo que los contratos requieran
que las soluciones sean desarrollables en ambientes que contengan un 100% de
-software libre.(Consulte <a
-href="/philosophy/government-free-software.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>.)</p>
+software libre. (Consulte: <a
+href="/philosophy/government-free-software.html">Medidas que los gobiernos
+pueden adoptar para promover el software libre</a>.)</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -49,7 +56,7 @@ http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>.)</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -70,7 +77,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -84,11 +91,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -99,11 +122,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/use-free-software.html
index 5868ac5..b815aee 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/use-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/use-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La comunidad del software libre 20 años después - Proyecto GNU - Free
@@ -9,17 +12,23 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>La comunidad del software libre 20 años después: <br />
-Un gran éxito, pero incompleto. ¿Ahora qué?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+La comunidad del software libre 20 años después: </h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+Un gran éxito, pero incompleto. ¿Ahora qué?</h3>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Hace veinte años, el 5 de enero de 1984, abandoné mi empleo en el <abbr
title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> para empezar a
-desarrollar <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>, un sistema
-operativo libre. Aunque nunca hemos publicado un sistema GNU completo para
-su uso diario, decenas de millones de personas utilizan hoy una variante del
+desarrollar <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>, un sistema operativo
+libre. Aunque nunca hemos publicado un sistema GNU completo para su uso
+diario, decenas de millones de personas utilizan hoy una variante del
sistema GNU, aunque la gran mayoría no lo sabe. Que el software es «libre»
no quiere decir que sea «gratuito». Significa que los usuarios tienen la
libertad de ejecutar el programa, estudiar su código fuente, modificarlo y
@@ -83,7 +92,7 @@ libres o no. </p>
<p>
Pero si nuestro objetivo es la libertad, todo cambia. Los usuarios no pueden
-ser libres mientras usen un programa que no lo es. Para liberar a los
+ser libres mientras utilicen un programa que no lo es. Para liberar a los
ciudadanos del ciberespacio, tenemos que reemplazar esos programas que no
son libres, no aceptarlos. No son contribuciones a nuestra comunidad, son
tentaciones para aceptar la falta de libertad.</p>
@@ -115,8 +124,11 @@ reconocer que el software que no es libre es moralmente inaceptable. La
gente que valora la libertad es, a largo plazo, su mejor y más esencial
defensa. </p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<p><strong>Publicado originalmente en <cite>Newsforge</cite></strong></p>
+<p>Publicado originalmente en <cite>NewsForge</cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -129,7 +141,7 @@ Indonesia» indica el lenguaje de programación Java.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -150,7 +162,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -180,7 +192,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -195,7 +207,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/09/13 11:04:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html
index 7dee2e1..ff2068c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html
@@ -1,21 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Usando la FDL de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Usar la Licencia de Documentación Libre de GNU - Proyecto GNU - Free
+Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>Usando la FDL de GNU</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Usar la Licencia de Documentación Libre de GNU</h2>
-<p>Por <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Si conoce a alguien que esté escribiendo un manual sobre software libre, y
se proponga publicarlo comercialmente, tienes la oportunidad de prestar una
gran ayuda al movimiento del Software Libre con poco esfuerzo: sugiérale la
-idea de publicar el manual bajo la <a href="/copyleft/fdl.html">Licencia de
+idea de publicar el manual bajo la <a href="/licenses/fdl.html">Licencia de
Documentación Libre de GNU</a>.</p>
<p>Hasta hace poco tiempo, la publicación comercial de un libro casi siempre
@@ -33,7 +41,7 @@ privativo común. Y si los autores están de acuerdo, así es como será. De
manera que es imprescindible que los autores tomen la iniciativa: que digan
«Queremos utilizar la FDL de GNU para este libro». Así que cuando su amigo
mencione que está escribiendo un manual, puede influir en el rumbo de los
-acontecimientos simplemente mostrándole esta posibilidad. </p>
+acontecimientos simplemente mostrándole esta posibilidad.</p>
<p>Si una editorial rechaza la petición en primera instancia, el Proyecto GNU
podría ayudar a que los autores prevalezcan. Pueden ponerse en contacto con
@@ -45,10 +53,10 @@ cuidado. Por ejemplo, una licencia puede estar acompañada de dos cláusulas
opcionales; la licencia es libre si no se utiliza ninguna de las dos
cláusulas, pero disponer de alguna de ellas hace que el libro deje de ser
libre. (Véase <a
-href="/licenses/license-list.es.html">http://www.gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>).
+href="/licenses/license-list.es.html">gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>).
Los autores que quieran publicar documentación libre, pero usando una
licencia distinta de la FDL de GNU, pueden ponerse en contacto con nosotros,
-para que verifiquemos si la licencia realmente es para documentación libre. </p>
+para que verifiquemos si la licencia realmente es para documentación libre.</p>
<p>Cuando un manual comercial es libre y se refiere al sistema GNU, el Proyecto
GNU puede recomendarlo al público. De manera que si los autores o la
@@ -61,9 +69,11 @@ documentación que no sea libre, y no debe ser odiosamente insistente
tratando de persuadir al público para que compre). Por favor avise a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> sobre tales
páginas.</p>
+<hr class="column-limit" />
<p>Ver también <a href="/philosophy/free-doc.es.html">software libre y manuales
libres</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -73,7 +83,7 @@ libres</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -94,7 +104,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -110,7 +120,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -124,11 +134,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -139,11 +149,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/09/24 23:31:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html
index 1f03662..0933699 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/w3c-patent.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Opinión de la FSF sobre la política de patentes «sin regalías» del consorcio
@@ -17,8 +20,12 @@ general a expresar esta idea en respuesta a la última propuesta del W3C." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Opinión de la FSF sobre la política de patentes «sin regalías» del W3C</h2>
-<p style="text-align:center">
+<p>
<i>Reescrito el 1 de junio de 2003</i>
</p>
@@ -84,7 +91,7 @@ en la propia licencia.</p>
La libertad de modificar el software siempre puede ser restringida por
patentes de terceros mediante procedimientos no especificados en la licencia
de copyright del software. Es por esta razón que las patentes de software <a
-href="http://www.ffii.org/">son tan peligrosas para la libertad del
+href="https://ffii.org/">son tan peligrosas para la libertad del
software</a>.</p>
<p>La FSF se propone seguir participando en el proceso de
@@ -92,6 +99,7 @@ implementación. Trataremos de convencer a los propietarios de patentes de
que no impongan restricciones al «ámbito de uso», e invitamos a hacer lo
mismo a quienes defienden el derecho de los desarrolladores de software
libre a implementar todos los futuros estándares de la Web.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -101,7 +109,7 @@ libre a implementar todos los futuros estándares de la Web.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -122,7 +130,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -136,11 +144,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -152,11 +176,12 @@ Antonio Regidor García, Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/09/22 11:03:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/wassenaar.html
index 3bc4085..3b197e9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/wassenaar.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/wassenaar.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El Acuerdo de Wassenaar - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>El Acuerdo de Wassenaar</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Nuestra primera fuente de información sobre el nuevo Acuerdo de Wassenaar
@@ -22,7 +30,7 @@ distribución y desarrollo de software libre para el cifrado.</p>
Posteriormente se publicó el texto definitivo de la nueva versión del
Acuerdo de Wassenaar y vimos que seguí­a teniendo una excepción que parecía
cubrir al software libre. En el texto se usa el término «dominio público»,
-pero aparentemente se refiere al software libre, así­ que el problema
+pero aparentemente se refiere al software libre, así que el problema
parecí­a haber sido una falsa alarma.</p>
<p>
@@ -49,9 +57,9 @@ lo lógico serí­a que la definición de «dominio público» se aclare en futu
reuniones.</p>
<p>
-Funcionarios finlandeses han declarado que <cite>«no habrá cambios en lo que
+Funcionarios finlandeses han declarado que «no habrá cambios en lo que
respecta al software de &ldquo;dominio público&rdquo; y el Acuerdo de
-Wassenaar del 3 de diciembre.»</cite></p>
+Wassenaar del 3 de diciembre.»</p>
<p>
Se nos informa sobre un incidente en Dinamarca, donde el Ministerio de
@@ -62,6 +70,7 @@ para el programa PGP.</p>
Noticias recientes indican que el gobierno de Australia ha prohibido la
exportación de software libre para cifrado al modificar la lista de
Wassenaar relacionada con la definición de software de «dominio público».</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -71,7 +80,7 @@ Wassenaar relacionada con la definición de software de «dominio público».</p
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -92,7 +101,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -108,7 +117,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -122,11 +131,11 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -138,11 +147,12 @@ Víctor Corrales, Diego Cadogan, Pablo Ruiz, Alejandro Luis Bonavita.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/01/15 12:36:19 $
+$Date: 2021/09/22 11:03:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/whats-wrong-with-youtube.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/whats-wrong-with-youtube.html
index 77b7afa..841c440 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/whats-wrong-with-youtube.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/whats-wrong-with-youtube.html
@@ -1,15 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.es.html" -->
-<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Qué tiene de malo YouTube? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿Qué tiene de malo YouTube?</h2>
<div class="thin"></div>
@@ -127,15 +132,14 @@ vídeo por ese medio.</p>
<p>Otra manera de publicar vídeos en Internet utilizando software libre es
hacerlo por medio de <a href="https://mediagoblin.org/">GNU
MediaGoblin</a>. Lo ideal es que usted instale <a
-href="https://mediagoblin.readthedocs.io/en/master/">su propio servidor</a>
-o dedique un servidor para su familia y amigos, aunque también puede subir
+href="https://docs.mediagoblin.org/en/master/">su propio servidor</a> o
+dedique un servidor para su familia y amigos, aunque también puede subir
archivos a los <a
-href="https://web.archive.org/web/20210123015349/https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">servidores
-públicos</a>.</p>
+href="https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">servidores públicos</a>.</p>
<p>Le invitamos a <a
-href="https://web.archive.org/web/20210121025759/https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">contribuir
-a GNU MediaGoblin</a> según sus posibilidades.</p>
+href="https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">contribuir a GNU
+MediaGoblin</a> según sus posibilidades.</p>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -181,7 +185,23 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2015-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014-2017, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -196,7 +216,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/03/29 10:34:02 $
+$Date: 2022/04/17 09:36:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/who-does-that-server-really-serve.html
index 6efdf68..47f135f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿A quién sirve realmente ese servidor? - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,19 +12,21 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿A quién sirve realmente ese servidor?</h2>
-<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<blockquote><p>(La primera versión se publicó en <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">Boston
-Review</a>).</p></blockquote>
-
-<p><strong>En Internet, el software privativo no es la única manera de perder
-su libertad informática. El servicio sustitutivo del software (<abbr
+<div class="introduction">
+<p><em>En Internet, el software privativo no es la única manera de perder su
+libertad informática. El servicio sustitutivo del software (<abbr
title="Service as a Software Substitute">SaaSS</abbr>), es decir, «<i>ser
vicio</i> sustitutivo del software», es otra forma de enajenar el poder
-sobre su ordenador.</strong></p>
+sobre su ordenador.</em></p>
+</div>
<p>La cuestión esencial es que usted tenga el control sobre el programa que ha
escrito otra persona (si es libre). Pero usted nunca puede tener el control
@@ -44,9 +49,9 @@ saber si un servicio es SaaSS o no.</p>
La primera amenaza para el control de nuestro ordenador vino del
<em>software privativo</em>: software que los usuarios no pueden controlar
porque es el propietario (compañías como Apple o Microsoft) quien ejerce el
-control. Con frecuencia el propietario se aprovecha de este poder injusto e
+control. Con frecuencia el propietario se aprovecha de este poder injusto e
introduce características maliciosas tales como software espía, puertas
-traseras y <a href="http://DefectiveByDesign.org">gestión digital de
+traseras y <a href="https://www.defectivebydesign.org">gestión digital de
restricciones (<abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>)</a>
(al que se refieren con la expresión propagandística «gestión de derechos
digitales»).</p>
@@ -135,9 +140,8 @@ administrador del servidor obtiene los datos, sin ningún tipo de esfuerzo,
en virtud de la naturaleza misma del servicio sustitutivo del software. Amy
Webb, que tenía la intención de no publicar nunca ninguna foto de su hija,
cometió el error de usar SaaSS (Instagram) para editarlas, y <a
-href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">desde
-allí se filtraron</a>.
-</p>
+href="https://slate.com/technology/2013/09/privacy-facebook-kids-dont-post-photos-of-your-kids-on-social-media.html">desde
+allí se filtraron</a>. </p>
<p>En teoría, algún día el cifrado homomórfico podría perfeccionarse hasta el
punto de posibilitar la construcción de futuros servicios SaaSS que no
@@ -288,12 +292,11 @@ de una red social puede contener características o extensiones que
constituyen SaaSS.</p>
<p>Que un servicio no sea SaaSS no implica que esté bien. Existen otras
-cuestiones éticas acerca de los servicios. Por ejemplo, Facebook distribuye
-videos en Flash, lo cual presiona a los usuarios a ejecutar software que no
-es libre; requiere ejecutar código JavaScript que no es libre; además, da a
-los usuarios una falsa impresión de privacidad mientras los induce a revelar
-sus vidas a Facebook. Esos también son temas importantes, pero diferentes
-del problema del SaaSS.
+cuestiones éticas acerca de los servicios. Por ejemplo, Facebook requiere
+ejecutar código JavaScript que no es libre, y da a los usuarios una falsa
+impresión de privacidad mientras los induce a revelar sus vidas a
+Facebook. Esos también son temas importantes, pero diferentes del problema
+del SaaSS.
</p>
<p>Servicios tales como los motores de búsqueda recopilan información de la red
@@ -451,9 +454,19 @@ realizar el trabajo real en un servidor, a menos que vaya a usarlos en
sus propias tareas de cómputo con su propia copia de un programa libre, por
el bien de su libertad.</p>
-<h3>Véase también:</h3>
-<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">El error que
-nadie está autorizado a comprender</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Véase también: <a
+href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">El error que nadie
+está autorizado a comprender</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>La primera versión se publicó en <cite><a
+href="https://bostonreview.net/articles/richard-stallman-free-software-drm/">
+Boston Review</a></cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -463,7 +476,7 @@ nadie está autorizado a comprender</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -484,7 +497,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -514,7 +527,8 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022 Richard
+Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -529,7 +543,7 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/12/18 12:06:25 $
+$Date: 2022/01/02 01:00:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html
index c1b997b..df6b833 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-audio-format-matters.html
@@ -1,37 +1,39 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La importancia del formato de audio - Proyecto GNU - Free Software
Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+h2 { margin-bottom: .1em; }
+h2 + h3 { margin: 0 0 1.2em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La importancia del formato de audio</h2>
-<h3 class="subtitle">Una invitación a los productores de audio a usar Ogg Vorbis junto con el MP3</h3>
+<h3>Una invitación a los productores de audio a usar Ogg Vorbis junto con el MP3</h3>
-<p>por Karl Fogel</p>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Hay disponible <a href="http://xiph.org/about/">más información</a> acerca
-Xiph.org (la organización que creó Ogg Vorbis) y <a
-href="http://xiph.org/about/">la importancia de los formatos de libre
-distribución</a>.</p>
-
-<p>La Free Software Foundation (Fundación para el Software Libre) también ha
-presentado <a href="http://playogg.org">una guía amigable con el usuario
-para instalar el soporte para Ogg Vorbis en Microsoft Windows y Apple Mac OS
-X</a>.</p>
+<address class="byline">por Karl Fogel</address>
+<div class="infobox">
<p>Parece que todas las patentes que cubren el MP3 expirarán en 2018, pero
mientras se permita que las patentes limiten el desarrollo del software
continuarán surgiendo problemas similares.</p>
-</blockquote>
</div>
-
+<hr class="thin" />
+
<p>Si produce audio para distribución general, probablemente gaste el 99,9% de
su tiempo pensando sobre la forma, el contenido y la calidad de producción;
y el 0,1% pensando sobre qué formato de audio usar para distribuir sus
@@ -96,14 +98,25 @@ interpretarlos. Pero hará que se incremente el número total de personas que
pueden escuchar sus pistas, y al mismo tiempo ayuda a la promoción de los
estándares libres de patentes para los formatos de distribución.</p>
-<p>La página de Ogg Vorbis <a href="https://xiph.org/vorbis/"
->www.vorbis.com</a>, tiene toda la información que necesita tanto para
-escuchar como para producir archivos codificados con Vorbis. La opción más
-segura, para usted y sus oyentes, sería ofrecer exclusivamente archivos Ogg
-Vorbis. Pero como todavía existen algunos reproductores que sólo pueden
-trabajar con MP3, y no quiere perder audiencia, un primer paso es ofrecer
-tanto Ogg Vorbis como MP3, explicando a los que descarguen (tal vez
-enlazando a este artículo) por qué exactamente usted apoya a Ogg Vorbis.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p><a href="https://xiph.org/about/">Más información</a> acerca de Xiph.org (la
+organización que creó Ogg Vorbis) y de la importancia de los formatos de
+libre distribución.</p>
+
+<p>La Free Software Foundation (Fundación para el Software Libre) también ha
+presentado <a href="https://www.fsf.org/campaigns/playogg/how">una guía
+amigable con el usuario para instalar el soporte para Ogg Vorbis en
+Microsoft Windows y Apple Mac OS X</a>.</p>
+</div>
+
+<p>La <a href="https://xiph.org/vorbis/" >página principal de Ogg Vorbis</a>,
+tiene toda la información que necesita tanto para escuchar como para
+producir archivos codificados con Vorbis. La opción más segura, para usted y
+sus oyentes, sería ofrecer exclusivamente archivos Ogg Vorbis. Pero como
+todavía existen algunos reproductores que sólo pueden trabajar con MP3, y no
+quiere perder audiencia, un primer paso es ofrecer tanto Ogg Vorbis como
+MP3, explicando a los que descarguen (tal vez enlazando a este artículo) por
+qué exactamente usted apoya a Ogg Vorbis.</p>
<p>Y con Ogg Vorbis, incluso <em>ganará</em> algo de audiencia. Aquí el cómo:</p>
@@ -139,6 +152,7 @@ archivos MP3 sea completamente inviable. Pero aún antes que ese día llegue,
Ogg Vorbis se mantiene como el único formato de audio portable y libre de
regalías en Internet. Y que su valía compensa un pequeño esfuerzo extra para
apoyarlo.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -148,7 +162,7 @@ apoyarlo.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -169,7 +183,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -183,22 +197,6 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2007 Karl Fogel</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
@@ -214,11 +212,12 @@ copyright notice, are preserved.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/24 08:30:01 $
+$Date: 2021/09/22 11:03:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-call-it-the-swindle.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-call-it-the-swindle.html
index 4c95aba..32dfd1e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-call-it-the-swindle.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-call-it-the-swindle.html
@@ -1,17 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-call-it-the-swindle.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Por qué llamarlo Swindle? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿Por qué llamarlo «<cite>Swindle</cite>»<a href="#TransNote1"
id="TransNote1-rev"><sup>[*]</sup></a>?</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Suelo tomarme la molestia de poner motes mordaces a los productos
nocivos. Los ordenadores de Apple restringen a los usuarios y los llamo
@@ -109,8 +116,9 @@ asegurarse de que esta alternativa no induzca a escatimar esfuerzos: no
dejemos que la presión contra las «digresiones» nos lleve a criticar de
manera insuficiente las cosas nocivas que mencionamos, porque eso tendría el
efecto de legitimarlas.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Notas</h3>
+<h3 class="footnote">Notas</h3>
<ol>
<li id="f1">Actúe contra estos productos: <a
@@ -121,6 +129,7 @@ href="https://upgradefromwindows.org">upgradefromwindows.org</a>
</li>
<li id="f2"><a href="https://u.fsf.org/drm">u.fsf.org/drm</a></li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -133,7 +142,7 @@ id="TransNote1">[*]</a> <cite>Swindle</cite>: estafa, fraude, engaño.<br
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -154,7 +163,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -184,7 +193,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -200,7 +209,7 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/06/20 10:29:06 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-copyleft.html
index 2964fa8..b5bf42d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-copyleft.html
@@ -1,56 +1,62 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Por qué Copyleft? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>¿Por qué Copyleft?</h2>
-<p>
-<cite>«Cuando llega el momento de defender la libertad de los demás,
-tumbarse y no hacer nada es un acto de debilidad, no de humildad.»</cite>
-</p>
+<div class="important">
+<p><em>«Cuando se trata de defender la libertad de todos, tumbarse y no hacer
+nada es un acto de debilidad, no de humildad.»</em></p>
+</div>
<p>
-En el Proyecto GNU normalmente recomendamos usar licencias con <a
-href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> como la GPL de GNU en lugar de
-licencias de software libre permisivas que no tienen copyleft. No
-pronunciamos duras críticas en contra de estas últimas &mdash;de hecho, las
-recomendamos en circunstancias especiales&mdash; pero los defensores de
-tales licencias adoptan una actitud crítica muy dura contra la <abbr
-title="General Public License">GPL</abbr>.
+En el Proyecto GNU normalmente recomendamos utilizar licencias con <a
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, como la GPL de GNU, en lugar de
+licencias de software libre permisivas sin copyleft. Nosotros no criticamos
+duramente estas licencias (de hecho, las recomendamos en determinadas
+circunstancias), pero sus defensores adoptan una actitud crítica muy dura
+contra la <abbr title="General Public License">GPL</abbr>.
</p>
<p>
-Durante una discusión sobre este tema, una persona afirmó que el uso de una
-de las licencias BSD era un «acto de humildad»: «No pido nada a quienes usan
-mi código, salvo el reconocimiento de mi trabajo». Resulta más bien
-exagerado llamar «humildad» una acción legal para obtener el reconocimiento,
-pero hay un punto más importante que es necesario analizar.
+En una discusión sobre este tema, una persona afirmó que la utilización de
+una de las licencias BSD es un «acto de humildad»: «No pido nada a quienes
+utilizan mi código, salvo el reconocimiento por mi trabajo». Es un poco
+forzado llamar «humildad» a una exigencia legal de obtener reconocimiento,
+pero hay una cuestión más importante a considerar aquí.
</p>
<p>
-Ser humilde significa dejar a un lado sus propios intereses, pero los
-intereses que usted abandona cuando deja de utilizar el copyleft para su
-código son mucho más amplios que los suyos propios. Alguien que se sirve de
-su código para desarrollar un programa que no es libre, está privando de
-libertad a otras personas; de modo que si permite esto, está dejando de
-defender la libertad de esas personas. Cuando se trata de defender la
-libertad de los demás, tumbarse y no hacer nada es un acto de debilidad, no
-de humildad.
+Ser humilde significa dejar a un lado los propios intereses, pero los
+intereses que se abandonan cuando se deja de utilizar el copyleft para el
+código que se ha escrito son mucho más amplios que los de uno mismo. Alguien
+que se sirve del código de los demás para desarrollar un programa que no es
+libre está privando de libertad a otras personas. De modo que si se permite
+esto, se está dejando de defender la libertad de esas personas. Cuando se
+trata de defender la libertad de los demás, tumbarse y no hacer nada es un
+acto de debilidad, no de humildad.
</p>
<p>
-No está mal que usted publique su código bajo <a
+No se está haciendo nada malo cuando se publica código bajo <a
href="/licenses/bsd.html">una de las licencias BSD</a> o alguna otra
-licencia permisiva, laxa; el programa sigue siendo software libre y es una
+licencia laxa y permisiva; el programa sigue siendo software libre y es una
contribución a la comunidad. Pero la protección es débil, y en la mayoría de
los casos no es el mejor modo de promover la libertad de los usuarios de
-compartir y modificar el software.
+compartir y modificar el software.
</p>
<p>
@@ -60,18 +66,19 @@ que han causado serios daños al mundo libre:</p>
<ul>
<li>Quienes publicaron LLVM bajo una licencia sin copyleft, <a
href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of">permitieron
-a nVidia publicar un compilador de alta calidad que no era libre</a> para
-sus GPU, a la vez que mantenían sus instrucciones en secreto. Esta es la
+que nVidia publicara para sus GPU un compilador de alta calidad que no era
+libre</a>, a la vez que mantenían sus instrucciones en secreto. Esta es la
razón de que no podamos escribir un compilador libre para esa plataforma. La
adaptación privativa de LLVM es todo lo que existe para esas máquinas y (a
menos que se lleve a cabo un enorme trabajo de ingeniería inversa) es todo
lo que existirá en el futuro.</li>
-<li>En la puerta trasera del motor de administración de sus procesadores
-modernos, Intel utiliza <a
-href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">una
+<li>En la puerta trasera del motor de administración de sus actuales
+procesadores, Intel utiliza <a
+href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">una
versión privativa del sistema MINIX</a>, que es libre pero sin copyleft.</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -81,7 +88,7 @@ versión privativa del sistema MINIX</a>, que es libre pero sin copyleft.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -102,7 +109,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -132,8 +139,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -143,13 +149,13 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Traducción: Fernando A. Naranjo Molina, 2003.</strong> Revisión:
-Miguel Abad, Leonardo Paredes.</div>
+<strong>Traducción: Fernando A. Naranjo Molina, 2003.</strong> Revisiones:
+Equipo de traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/07/07 09:59:54 $
+$Date: 2021/09/13 11:04:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-free.html
index 12c17c2..148879f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-free.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué el software no debe tener propietarios - Proyecto GNU - Free
@@ -13,9 +16,13 @@ tener propietarios" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué el software no debe tener propietarios</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Las tecnologías digitales de la información contribuyen al mundo haciendo
@@ -313,17 +320,19 @@ para que corrija el programa cuando falle.</p>
<p>
Usted merece el software libre.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Notas</h3>
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<ol>
<li id="footnote1">Los cargos se retiraron.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -333,7 +342,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -354,7 +363,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -384,7 +393,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -405,11 +414,12 @@ lmiguel@gnu.org.Coordinacion: * Hugo Gayosso hgayosso@gnu.orgActualizada:
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/08/29 10:32:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-gnu-linux.html
index 727f951..891b297 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-gnu-linux.html
@@ -1,36 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.es.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Por qué GNU/Linux? - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2 class="c">¿Qué hay detrás de un nombre?</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>¿Qué hay detrás de un nombre?</h2>
-<address class="byline c">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Para más información sobre este tema, consulte las <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">preguntas frecuentes acerca de GNU/Linux</a>,
-nuestra página sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> Linux y el Proyecto
-GNU</a> (donde se relata la historia del sistema GNU/Linux y su relación con
-esta cuestión de la nomenclatura) y la página sobre <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">usuarios de GNU que nunca han
-oído hablar de GNU</a>.</p>
-</div>
-
-<p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">
-<cite>Software libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de
-Richard M. Stallman</cite></a>.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Los nombres transmiten significados, los nombres que optamos por usar
determinan el significado de lo que decimos. Un nombre inadecuado transmite
@@ -42,6 +30,19 @@ sistema operativo «Linux», estará comunicando una idea equivocada sobre el
origen del sistema, su historia y su propósito. Si lo denomina <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, estará comunicando una idea
más precisa (aunque no detallada).</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Para más información sobre este tema, consulte las <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">preguntas frecuentes acerca de GNU/Linux</a>,
+nuestra página sobre <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> Linux y el Sistema
+GNU</a> (donde se relata la historia del sistema GNU/Linux y su relación con
+esta cuestión de la nomenclatura) y la página sobre <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">usuarios de GNU que nunca han
+oído hablar de GNU</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Pero, ¿es esto importante para nuestra comunidad? ¿Es importante que la
gente conozca el origen del sistema, su historia y su propósito? Sí, porque
@@ -100,8 +101,8 @@ ejemplo, la revista <cite>Wired Magazine</cite> ha publicado que Robert
McMillan, editor de <cite>Linux Magazine</cite>, «piensa que el cambio a
software de código abierto (<cite>«open source»</cite>) debe ser apoyado
mediante decisiones técnicas y no políticas». Y el director general de
-Caldera instó abiertamente a los usuarios a <a
-href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">abandonar el
+Caldera instó abiertamente a los usuarios a <a
+href="https://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">abandonar el
objetivo de la libertad y trabajar en cambio por la «popularidad de
Linux»</a>.</p>
@@ -185,7 +186,7 @@ verán una razón para tomarla seriamente en consideración. Por el contrario,
los que se consideran «usuarios de Linux» y creen que el Proyecto GNU
«desarrolló herramientas que resultaron ser útiles en Linux» generalmente
sólo perciben una relación indirecta entre GNU y ellos mismos. Puede que
-pasen por alto la filosofía de GNU cuando se encuentren con ella. </p>
+pasen por alto la filosofía de GNU cuando se encuentren con ella.</p>
<p>
El proyecto GNU es idealista, y cualquiera que promueva el idealismo se
@@ -203,7 +204,12 @@ este asunto. Pero ese no es el caso. Para animar a otros a que hagan todo lo
que aún queda por hacer, es necesario que se reconozca lo que nosotros ya
hemos hecho. Le pedimos entonces que colabore con nosotros llamando al
sistema operativo <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
-</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -265,7 +271,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -280,11 +286,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/04/08 10:01:49 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-programs-should-be-shared.html
index faeb21b..13a5003 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué los programas se deben compartir - Proyecto GNU - Free Software
@@ -9,34 +12,39 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Por qué los programas se deben compartir</h2>
-<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
- <blockquote>
- <p>Este texto de Richard Stallman fue encontrado en un archivo con fecha de
-mayo de 1983, aunque no queda claro si lo escribió en aquel entonces o con
-anterioridad. En mayo de 1983 estaba haciendo planes por su cuenta para
-desarrollar un sistema operativo libre, pero quizás no había decidido aún si
-lo haría de tipo Unix o más bien algo similar a la máquina Lisp del <abbr
-title="Instituto de Tecnología de Massachusetts">MIT</abbr>.</p>
+<div class="introduction">
+ <p>Nota del editor: Este texto fue encontrado en un archivo con fecha de mayo
+de 1983, aunque no queda claro si lo escribió en aquel entonces o con
+anterioridad. En mayo de 1983 Richard Stallman estaba haciendo planes por su
+cuenta para desarrollar un sistema operativo libre, pero quizás no había
+decidido aún si lo haría de tipo Unix o más bien algo similar a la máquina
+Lisp del <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>
+(Instituto de Tecnología de Massachusetts).</p>
<p>Todavía no había diferenciado conceptualmente los dos significados del
término <cite>free</cite><a href="#TransNote1"
id="TransNote1-rev"><sup>1</sup></a>. El mensaje se expresa en términos de
copias gratuitas, pero podemos dar por sentado que eso significa que los
usuarios también tienen libertad.</p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Hace cinco años se podía dar por sentado que cualquier programa escrito en
el <abbr title="Stanford Artificial Intelligence Laboratory">SAIL</abbr>
-(Laboratorio de Inteligencia Artificial de Stanford), el <abbr
-title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> (Instituto de
-Tecnología de Massachusetts), la <abbr title="Carnegie Mellon
-University">CMU</abbr> (Universidad de Carnegie Mellon), etc. sería
-compartido. Desde entonces, estas universidades han empezado a actuar como
-si fueran compañías de software: todo lo que es útil se vende por un ojo de
-la cara (habitualmente, después de haber sido costeado por el Gobierno).</p>
+(Laboratorio de Inteligencia Artificial de Stanford), el MIT, la <abbr
+title="Carnegie Mellon University">CMU</abbr> (Universidad de Carnegie
+Mellon), etc. sería compartido. Desde entonces, estas universidades han
+empezado a actuar como si fueran compañías de software: todo lo que es útil
+se vende por un ojo de la cara (habitualmente, después de haber sido
+costeado por el Gobierno).</p>
<p>La gente busca toda clase de excusas para sostener que regalar software es
perjudicial. Estos supuestos problemas jamás nos preocuparon cuando
@@ -72,17 +80,18 @@ hacerlo. Y si empezamos a compartir, es posible que otros empiecen a
compartir con nosotros.</p>
<p>Así que volvamos a compartir.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<a href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">1</a> En inglés se usa la misma
+<a href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">1</a> En inglés se emplea la misma
palabra («<cite>free</cite>») para «libre» y «gratuito».</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -103,7 +112,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -133,7 +142,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -149,11 +158,12 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/04/15 09:30:42 $
+$Date: 2021/11/29 11:39:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html
index 6baf073..c9c9991 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html
@@ -1,16 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Palabras y frases a evitar (o usar con cautela) porque son imprecisas o
inducen a confusión - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#word-list a { line-height: 1.8em; text-decoration: none; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Palabras y frases a evitar (o usar con cautela) porque son imprecisas o
inducen a confusión</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Existen varias palabras y frases que recomendamos evitar, al menos en
@@ -18,13 +31,18 @@ ciertos contextos y usos. Algunas son ambiguas o engañosas, otras implican
un punto de vista con el que no estamos de acuerdo y esperamos que usted
tampoco lo esté.</p>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Véase también <a href="/philosophy/categories.html">Categorías de software
-libre</a> y <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">¿Por qué lo
-llamamos «el Swindle»?</a>.</p></blockquote>
-</div>
-
+<div id="word-list" class="emph-box">
<p> <!-- GNUN-SORT-START -->
+&ldquo;<a href="#Assets">Activos</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SharingPersonalData">Compartir (datos
+personales)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#FreeToPlay">Free-to-play</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Freemium">Freemium</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#InternetofThings">Internet de las Cosas</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Modern">Moderno</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Product">Producto</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#CopyrightOwner">Propietario del copyright</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#OptOut"><cite>«Opt out»</cite> (Descartar)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#Open">Abierto</a>» | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#Access">Acceso</a>» | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#Alternative">Alternativo</a>» | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -52,14 +70,6 @@ llamamos «el Swindle»?</a>.</p></blockquote>
«<a href="#ForFree">Gratuito</a>» | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#Hacker">Hacker</a>» | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#SoftwareIndustry">Industria del software</a>» | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Assets">Activos</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#SharingPersonalData">Compartir (datos
-personales)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#InternetofThings">Internet de las Cosas</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Modern">Moderno</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#OptOut"><cite>«Opt out»</cite> (Descartar)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Product">Producto</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#CopyrightOwner">Propietario del copyright</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#Market">Mercado</a>» | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#SourceModel">Modelo de código</a>» |
@@ -93,9 +103,48 @@ personales)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
«<a href="#SellSoftware">Vender software</a>» | <!-- GNUN-SORT-STOP -->
</p>
+</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement">
+<p>Véase también <a href="/philosophy/categories.html">Categorías de software
+libre</a> y <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">¿Por qué lo
+llamamos «el Swindle»?</a>.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<!-- GNUN-SORT-START -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FreeToPlay">&ldquo;Free-to-play&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+El confuso término «free-to-play» («F2P») se utiliza en marketing para
+designar juegos «no libres» que no exigen pagar antes de empezar a jugar. En
+muchos de ellos, para poder desenvolverse bien en el juego es necesario
+pagar más tarde, por lo que el término «gratis-para-empezar» sería más
+apropiado.</p>
+<p>
+Utilizar este término es perjudicial para el movimiento del software libre,
+ya que induce a pensar en <cite>free</cite> con el significado de
+«gratuito».</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Freemium">&ldquo;Freemium&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+El confuso término «freemium» se utiliza en marketing para designar software
+que <em>no es libre</em>, cuya versión estándar es gratuita y con accesorios
+de pago que <em>tampoco son libres</em>.</p>
+<p>
+Utilizar este término es perjudicial para el movimiento del software libre,
+ya que induce a pensar en <cite>free</cite> con el significado de
+«gratuito».</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Open">«Abierto»</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -262,7 +311,7 @@ Los candados no son necesariamente opresivos o malignos. Es probable que
poseamos varios, con sus correspondientes llaves o claves. Pueden ser útiles
o molestos, pero no nos oprimen, pues podemos abrirlos y
cerrarlos. Igualmente pensamos que la <a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">encriptación</a>
+href="https://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">encriptación</a>
es inestimable para proteger nuestros archivos digitales. Esto también es un
tipo de candado digital sobre el que nosotros mantenemos el control.</p>
<p>
@@ -336,6 +385,9 @@ cooperación no comercial, incluida la redistribución no comercial de copias
exactas de obras publicadas, y afirmamos que esto es <em>bueno</em>. Por
favor, no aplique esa palabra a una práctica que es dañina y peligrosa.</p>
+<p>Menos aún merece hablarse de «compartir» cuando una compañía cede a otra los
+datos personales que ha recopilado.</p>
+
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Compensation">«Compensación»</h3>
@@ -397,7 +449,7 @@ formulado con claridad, será posible pensar con coherencia.
Uno de los muchos significados de la expresión «computación en la nube» es
el almacenamiento de datos en los servicios en línea. En la mayoría de los
casos es una insensatez, porque de esa manera el usuario se expone a la <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">vigilancia</a>.
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">vigilancia</a>.
</p>
<p>
@@ -444,10 +496,11 @@ utilizando la terminología específica apropiada.
<p>
Curiosamente, Larry Ellison, un programador de software privativo, también
-<a href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">
-notó la vaguedad de la expresión «computación en la nube»</a>. Aun así,
-decidió emplearla porque, como programador de software privativo, no le
-mueven los mismos ideales que a nosotros.
+<a
+href="https://www.cnet.com/culture/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">notó
+la vaguedad de la expresión «computación en la nube»</a>. Aun así, decidió
+emplearla porque, como programador de software privativo, no le mueven los
+mismos ideales que a nosotros.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -475,7 +528,7 @@ sugerimos emplear términos tales como «particulares» o «ciudadanos», en
lugar de «consumidores».</p>
<p>
Este problema que presenta el término «consumidor» <a
-href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">ha
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">ha
sido ya señalado con anterioridad</a>.
</p>
@@ -510,17 +563,18 @@ semana pasada.</p>
<p>¿Qué significa pensar en las obras de autor como consumibles, asumiendo que
una historia, artículo, programa o canción no tienen nada de especial? Ese
es el distorsionado punto de vista del propietario o del contable de una
-editorial. No es de extrañar que el software privativo quiera que pensemos
-en la utilización del software como consumible. Su distorsionado punto de
-vista se aprecia claramente en <a
-href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">este
-artículo</a>, que también se refiere a a las publicaciones como as «<a
+editorial, de alguien que no aprecia las obras publicadas por sí mismas. No
+es de extrañar que los desarrolladores de software privativo quieran que
+pensemos en la utilización del software como consumible. Su distorsionado
+punto de vista se aprecia claramente en <a
+href="https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">este
+artículo</a>, que también se refiere a las publicaciones como «<a
href="#Content">contenidos</a>».</p>
<p>
Esta estrechez de miras ligada a la idea de que «consumimos contenidos»
allana el camino a leyes tales como la DMCA, que prohíbe a los usuarios
-eliminar el sistema de <a href="http://DefectiveByDesign.org/">Gestión
+eliminar el sistema de <a href="https://DefectiveByDesign.org/">Gestión
Digital de Restricciones</a> (DRM) en los dispositivos digitales. Si los
usuarios piensan que lo que hacen con estos dispositivos es «consumir», es
probable que tales restricciones les parezcan naturales.</p>
@@ -576,10 +630,12 @@ pueden utilizar los términos «trabajos», «obras» o «publicaciones».
Quienes utilizan el término «contenido» son generalmente los editores, que
buscan incrementar el poder del copyright en nombre de los autores
(«creadores», como ellos los llaman) de las obras. El término «contenido»
-revela su verdadera actitud hacia las obras y los autores. Esto lo ha
-reconocido también Tom Chatfield <a
+revela su verdadera actitud hacia las obras y los autores.</p>
+
+<p>Nosotros condenamos este uso de «contenido» desde 2002. Más adelante, Tom
+Chatfield señaló esto mismo <a
href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">en
-el Guardian</a>:</p>
+<cite>The Guardian</cite></a>:</p>
<blockquote><p>
El contenido propiamente dicho es irrelevante, como se desprende del uso de
@@ -590,11 +646,41 @@ intercambiables: su principal propósito es abastecer la factoría métrica.
<p>
En otras palabras, «contenido» reduce las publicaciones y los escritos a una
-especie de papilla apta para inyectar a través de las «sondas de
-alimentación» de internet.
+especie de papilla apta para ser medida y canalizada a través de las «sondas
+de alimentación» de internet.
+</p>
+
+<p>Más adelante, <a
+href="https://www.theguardian.com/film/2022/aug/03/tax-concerns-axed-batgirl-but-studios-will-suffer-if-they-become-too-cynical">Peter
+Bradshaw también lo advirtió.</a></p>
+
+<blockquote><p>
+Esto es lo que sucede cuando los estudios cinematográficos tratan las
+películas como «contenido» corporativo puro e indiferenciado, una tubería de
+Gazprom que surte una papilla de superhéroes y que se puede cerrar cuando
+los contables lo consideren conveniente.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+<a
+href="https://tedgioia.substack.com/p/14-warning-signs-that-you-are-living">
+Martin Scorsese condenó la perspectiva de «contenido» con respecto a las
+películas</a>.</p>
+
+<p>
+La actitud que implica el término «contenido» queda ilustrada de manera muy
+atinada en esta descripción crítica de <a
+href="https://anildash.com/2022/02/09/the-stupid-tech-content-culture-cycle/">la
+senda de desarrollo de las plataformas dirigidas por gente cuyo pensamiento
+se basa en este concepto</a>.</p>
+
+<p>
+El artículo utiliza una y otra vez esta palabra, además de «consumir» y
+«creadores». Con ello parecen querer ilustrar la manera de pensar de esta
+gente.
</p>
-<p>Véase también la <a href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">carta
+<p>Véase también la <a href="https://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">carta
abierta de Courtney Love a Steve Case</a> y buscar por «<cite>content
provider</cite>» en esa página. Lamentablemente, la señorita Love no se ha
dado cuenta de que la expresión «propiedad intelectual» también es <a
@@ -663,7 +749,8 @@ alcance del término «compartir» para incluir tales transacciones socava su
significado, por lo que no lo usamos en esos contextos.</p>
<p>
Una expresión más adecuada para referirse a actividades comerciales como la
-de Uber es «economía de servicios a destajo».</p>
+de Uber es «economía de servicios a destajo» o <cite>«gig economy»</cite>
+(economía de los pequeños encargos) .</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -769,8 +856,8 @@ es a quien se le imponen.</p>
Buenas alternativas son «gestión digital de restricciones» y «esposas
digitales».</p>
<p>
-Apúntese para apoyar nuestra <a href="http://DefectiveByDesign.org/">campaña
-para abolir el DRM</a>.</p>
+Apúntese para apoyar nuestra <a
+href="https://DefectiveByDesign.org/">campaña para abolir el DRM</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -814,7 +901,7 @@ software libre».</p>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Un <cite>hacker</cite> es alguien que <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">disfruta utilizando su
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">disfruta utilizando su
ingenio</a>, pero no necesariamente en relación con la informática. Durante
los años sesenta y setenta, los programadores de la antigua comunidad del
software libre en el <abbr title="Massachusetts Institute of
@@ -864,7 +951,7 @@ atractivo nombre de <cite>«Internet of Things»</cite> («Internet de las
Cosas»).</p>
<p>
La experiencia demuestra que estos productos a menudo <a
-href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">espían
+href="https://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">espían
a los usuarios</a>. Están también diseñados para <a
href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">dar a la gente
consejos sesgados</a>. Además, el fabricante puede <a
@@ -992,7 +1079,7 @@ fotografías o edición de imágenes en general. Photoshop es solo el nombre de
un programa privativo específico para edición de imágenes, que debe evitarse
precisamente por ser privativo. Existe una infinidad de programas libres
para la edición de imágenes, como por ejemplo <a
-href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+href="https://www.gimp.org/">GIMP</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1019,7 +1106,7 @@ positiva, tal como «compartir información con el prójimo».</p>
<p>
En los Estados Unidos, un juez que presidía un juicio sobre violación de
copyright reconoció que <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">«piratería»
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">«piratería»
y «robo» son términos peyorativos</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1130,7 +1217,7 @@ se trata de un impedimento. En razón de ello, podemos llamar a esta
funcionalidad «impedimento de copia», más frecuentemente denominada «gestión
digital de restricciones» (<abbr title="Digital Restrictions
Management">DRM</abbr>). Véase la campaña <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>.</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1213,13 +1300,13 @@ copyright. Es una farsa, pero esperan que se tome como una verdad objetiva.</p>
<p>
En el sistema jurídico estadounidense la violación del copyright no
constituye robo. <a
-href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">Las
-leyes sobre el robo no se aplican a las violaciones del copyright.</a>
-Quienes apoyan una forma represiva de copyright apelan a la autoridad a la
-vez que tergiversan lo que la misma autoridad dice.</p>
+href="https://caselaw.findlaw.com/us-supreme-court/473/207.html">Las leyes
+sobre el robo no se aplican a las violaciones del copyright</a>. Quienes
+apoyan una forma represiva de copyright apelan a la autoridad a la vez que
+tergiversan lo que la misma autoridad dice.</p>
<p>
Para rebatirlos, se puede indicar el siguiente <a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">caso
+href="https://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">caso
real</a>, un ejemplo de lo que se puede describir correctamente como «robo
del copyright».</p>
<p>
@@ -1233,7 +1320,7 @@ especificación), lo que se debería cambiar son las leyes.</p>
<p>
En los Estados Unidos, un juez que presidía un juicio sobre violación de
copyright reconoció que <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">«piratería»
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">«piratería»
y «robo» son términos peyorativos</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1369,11 +1456,12 @@ Para obtener más información sobre este tema, véase <a
href="/philosophy/selling.html">vender software libre</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-STOP -->
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Este ensayo está publicado en el libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1387,7 +1475,7 @@ irrelevancia en español.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -1408,7 +1496,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1438,9 +1526,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
-2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2018, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -1457,7 +1543,7 @@ Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/03/03 10:29:21 $
+$Date: 2022/09/03 09:32:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/wsis.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/wsis.html
index 9b04088..722c908 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/wsis.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/wsis.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información - Proyecto GNU - Free
@@ -9,19 +12,20 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información</h2>
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p><em>Este artículo se publicó por primera vez en Newsforge.</em></p>
-
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>En la <abbr title="Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la
Información">CMSI</abbr> (<abbr title="World Summit on the Information
Society">WSIS</abbr>), en un clima de supresión de la protesta, el marcador
-es 0-0.<br />
-<span style="margin-left: 30%">-- Richard Stallman</span></p>
-</blockquote>
+es 0-0.</p>
+</div>
<p>El supuesto propósito de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la
Información (CMSI) es formular planes para terminar con la «brecha digital»
@@ -99,7 +103,7 @@ el puesto de mando cuando nosotros hablábamos.</p>
excluyó de la participación en la cumbre a varias ONG cuyo punto de vista
acerca de los derechos humanos podría haber incomodado a los Gobiernos que
buscan abatirlos. Por ejemplo, la cumbre <a
-href="http://www.hrichina.org/en/content/2301">se negó a autorizar la
+href="https://www.hrichina.org/en/content/2301">se negó a autorizar la
participación de «Derechos Humanos En China»</a>, un grupo que critica al
Gobierno chino por (entre otras cosas) la censura en Internet.</p>
@@ -121,6 +125,12 @@ la cumbre puede verse en el hecho de que invitaron a Microsoft a hablar
junto a la mayoría de los Gobiernos participantes, y antes de ellos,
tratando de darle a esa corporación criminal el prestigio de un Estado.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Este artículo se publicó por primera vez en <cite>NewsForge</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -129,7 +139,7 @@ tratando de darle a esa corporación criminal el prestigio de un Estado.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -150,7 +160,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -164,11 +174,27 @@ para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -180,11 +206,12 @@ Revisiones: Sergi Ruiz Trepat, Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2019/09/15 21:06:03 $
+$Date: 2021/09/18 10:33:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/x.html
index 4149be6..a8abf98 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/x.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/x.html
@@ -1,11 +1,13 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>La trampa del sistema de ventanas X - Proyecto GNU - Free Software
-Foundation</title>
+<title>La trampa del X Window System - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, libertad, Richard Stallman, rms,
movimiento por el software libre" />
@@ -15,18 +17,21 @@ desarrollar un sistema operativo libre." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
-<h2>La trampa del sistema de ventanas X</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>La trampa del X Window System</h2>
<address class="byline">por Richard M. Stallman</address>
-<hr class="thin" />
-<div class="article">
+
<p>
¿Licenciar bajo copyleft o no? Esta es una de las grandes controversias en
la comunidad del software libre. La idea del copyleft es que debemos
combatir el fuego con el fuego, que debemos utilizar el copyright para
asegurarnos de que nuestro código siga siendo libre. La Licencia Pública
-General de GNU (GPL de GNU) es un ejemplo de licencia con copyleft.</p>
+General de GNU (<abbr title="General Public License">GPL</abbr> de GNU) es
+un ejemplo de licencia con copyleft.</p>
<p>
Algunos programadores de software libre prefieren la distribución sin
@@ -51,8 +56,8 @@ software bajo copyleft en la Distribución X.</p>
¿Por qué motivo adoptó el <cite>X&nbsp;Consortium</cite> esa posición? Por
el modo en que percibían la idea de «éxito». Concebían el éxito como
popularidad; concretamente, pensaban que el éxito consistía en lograr que
-las empresas de informática utilizaran el sistema de ventanas X. Esta
-concepción puso a las empresas al mando. Quisieran lo que quisieran, el
+las empresas de informática utilizaran el sistema X Window. Esta concepción
+puso a las empresas al mando. Quisieran lo que quisieran, el
<cite>X&nbsp;Consortium</cite> tenía que ayudarles a obtenerlo.</p>
<p>
@@ -139,9 +144,9 @@ estos programas como software libre.</p>
<p>
La situación es distinta en el caso de los programas que no pertenecen al
-núcleo de X: aplicaciones, administradores de ventanas y bibliotecas y
-<em>widgets</em> adicionales. No hay razón para no licenciarlas con
-copyleft, y así hemos de hacerlo.</p>
+núcleo de X: aplicaciones, gestores de ventanas, como así también
+bibliotecas y <em>widgets</em> adicionales. No hay razón para no
+licenciarlas con copyleft, y así hemos de hacerlo.</p>
<p>
En caso de que a alguien le resulten excesivos los criterios para la
@@ -170,7 +175,7 @@ a merced de cualquiera con más recursos que escrúpulos. El copyleft nos
permite defender la libertad no solo para nosotros, sino para toda la
comunidad.</p>
</div>
-</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -179,7 +184,7 @@ comunidad.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -200,7 +205,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -230,7 +235,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -245,11 +250,12 @@ Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/01/12 23:59:33 $
+$Date: 2022/02/11 20:30:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/yes-give-it-away.html
index e53c6b0..aa06a73 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/es/yes-give-it-away.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/yes-give-it-away.html
@@ -1,31 +1,40 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sí, regalarlo - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Sí, regalarlo</h2>
-<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
- <blockquote>
- <p>Este texto de Richard Stallman fue encontrado en un archivo con fecha de
-mayo de 1983, aunque no queda claro si lo escribió en aquel entonces o con
-anterioridad. En mayo de 1983 estaba haciendo planes por su cuenta para
-desarrollar un sistema operativo libre, pero quizás no había decidido aún si
-lo haría de tipo Unix o más bien algo similar a la máquina Lisp del <abbr
-title="Instituto de Tecnología de Massachusetts">MIT</abbr>.</p>
+<div class="introduction">
+ <p>Nota del editor: Este texto fue encontrado en un archivo con fecha de mayo
+de 1983, aunque no queda claro si lo escribió en aquel entonces o con
+anterioridad. En mayo de 1983 Richard Stallman estaba haciendo planes por su
+cuenta para desarrollar un sistema operativo libre, pero quizás no había
+decidido aún si lo haría de tipo Unix o más bien algo similar a la máquina
+Lisp del <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>
+(Instituto de Tecnología de Massachusetts).</p>
<p>Todavía no había diferenciado conceptualmente los dos significados del
término <cite>free</cite><a href="#TransNote1"
id="TransNote1-rev"><sup>1</sup></a>. El mensaje se expresa en términos de
copias gratuitas, pero podemos dar por sentado que eso significa que los
usuarios también tienen libertad.</p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Una de las razones por las que es importante regalar software es brindar a
los usuarios la posibilidad de modificarlo. Esto les permite aprovecharlo
@@ -49,9 +58,9 @@ ello no hay necesidad de importunar a los usuarios.</p>
modifiquen, y he observado que:</p>
<ol>
- <li>no hay mucha tendencia a pensar que EMACS sea inútil,</li>
- <li>los usuarios realizan muchas modificaciones en EMACS,</li>
- <li>los cambios realizados por los usuarios contribuyen al desarrollo de EMACS,</li>
+ <li>no hay mucha tendencia a pensar que EMACS sea inútil;</li>
+ <li>los usuarios realizan muchas modificaciones en EMACS;</li>
+ <li>los cambios realizados por los usuarios contribuyen al desarrollo de EMACS;</li>
<li>el mantenimiento centralizado de EMACS sigue adelante.</li>
</ol>
@@ -61,6 +70,7 @@ sienten indignados con razón cuando se les dice que las restricciones se
imponen para evitar la neurosis o porque se los considera incompetentes de
antemano. Eso contribuye a convertirlos de hecho en incompetentes y
neuróticos.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -72,7 +82,7 @@ id="TransNote1">1</a> En inglés se emplea la misma palabra
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -93,7 +103,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -123,7 +133,7 @@ el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
@@ -139,11 +149,12 @@ traductores al español de GNU.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:
-$Date: 2021/03/31 09:01:11 $
+$Date: 2021/11/29 11:39:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-doc.html
index 7fc7398..7a88f30 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/free-doc.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.fa.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.fa-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" -->
<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -227,7 +227,7 @@ Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a> قرار دارد.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
آخرین به روز رسانی:
-$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+$Date: 2021/07/11 10:02:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/government-free-software.html
index cbf6e5b..b4e6ecf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/government-free-software.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/government-free-software.fa.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/government-free-software.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/government-free-software.fa-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-26" -->
<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -283,7 +283,7 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> قرار دارد.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
آخرین به روز رسانی:
-$Date: 2021/02/24 15:01:19 $
+$Date: 2021/07/16 17:04:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/my_doom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/my_doom.html
index 8d46cf2..8e5d6c8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/my_doom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/my_doom.html
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/philosophy/po/my_doom.fa.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/my_doom.fa.po</a>'
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/my_doom.fa.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/my_doom.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
@@ -143,7 +143,7 @@ Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> قرار دارد.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
آخرین به روز رسانی:
-$Date: 2015/03/05 09:24:43 $
+$Date: 2021/07/16 17:04:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/philosophy.html
index 489d8c9..9d2687a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fa/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fa/philosophy.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.fa.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.fa.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.fa-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-06-02" -->
<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -16,13 +21,8 @@
<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.fa.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>فلسفه پروژه گنو</h2>
<blockquote><p>
@@ -140,8 +140,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجمه‌ه
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</span></p>
+<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</span></p>
<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -156,7 +156,7 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> قرار دارد.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
آخرین به‌روزرسانی:
-$Date: 2019/07/15 16:58:49 $
+$Date: 2021/08/18 16:31:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fi/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fi/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fi/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fi/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fi/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fi/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fi/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fi/shouldbefree.html
index d747e33..0b9ff73 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fi/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fi/shouldbefree.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/shouldbefree.fi.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/shouldbefree.fi.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/shouldbefree.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/shouldbefree.fi-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" -->
<!--#include virtual="/server/header.fi.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fi.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.fi.html" -->
<h2>Miksi ohjelmistojen pitäisi olla vapaita</h2>
<p>
@@ -902,7 +908,7 @@ Nimeä-EiMuutoksia 4.0-kansainvälisen lisenssin alla.</a></p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Päivitetty:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/12 09:05:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fi/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fi/thegnuproject.html
index dbbe083..82c5841 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fi/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fi/thegnuproject.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/thegnuproject.fi.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.fi.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.fi-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
<!--#include virtual="/server/header.fi.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fi.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.fi.html" -->
<h2>GNU-projekti</h2>
<p>
@@ -1042,7 +1048,7 @@ Nimeä-EiMuutoksia 4.0-kansainvälisen lisenssin alla.</a></p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Päivitetty:
-$Date: 2020/07/25 20:00:28 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/15-years-of-free-software.html
index 75b4fc8..55c7d4e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/15-years-of-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>15 ans de logiciel libre - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -14,11 +17,14 @@ système d'exploitation libre." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>15 ans de logiciel libre</h2>
-<p>
- par <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">par Richard M. Stallman</address>
<p>
Cela fait à peine plus de 15 ans que le mouvement du logiciel libre et le
@@ -85,6 +91,7 @@ doit répondre la communauté du libre, et autres problèmes relatifs à la
liberté des utilisateurs, ainsi que d'événements récents affectant le
système d'exploitation GNU/Linux.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -94,14 +101,14 @@ système d'exploitation GNU/Linux.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -114,18 +121,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -144,7 +150,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -162,11 +168,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/2002-linuxexpo-paris.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/2002-linuxexpo-paris.html
index d3c8694..433b746 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/2002-linuxexpo-paris.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/2002-linuxexpo-paris.html
@@ -1,13 +1,16 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
<title>L'éthique du logiciel libre
- Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
.bruits { color: #555; font-size:.94em; }
--></style>
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/2002-linuxexpo-paris.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
<div class="reduced-width">
<h2>L'éthique du logiciel libre</h2>
@@ -540,7 +543,7 @@ anglais-français libre&nbsp;?</p>
</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
@@ -554,8 +557,7 @@ reporter au <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2004, 2008, 2014 Free Software Foundation,
-Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2004, 2008, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -569,10 +571,10 @@ Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
<p class="unprintable">
Dernière mise à jour&nbsp;:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/02/01 20:16:41 $
+$Date: 2022/06/10 17:05:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/2020-announcement-1.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/2020-announcement-1.html
index 83171d9..0067778 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/2020-announcement-1.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/2020-announcement-1.html
@@ -43,11 +43,11 @@ href="https://www.fsf.org/news/gnu-fsf-cooperation-update">https://www.fsf.org/n
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -64,14 +64,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -108,7 +107,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/02/07 23:29:59 $
+$Date: 2021/05/31 21:09:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ICT-for-prosperity.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ICT-for-prosperity.html
index 4ddb31c..4aad5b7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ICT-for-prosperity.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ICT-for-prosperity.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ICT-for-prosperity.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Façonner le développement et les projets collaboratifs dans les TIC pour la
@@ -9,20 +12,22 @@ prospérité mondiale - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ICT-for-prosperity.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Façonner le développement et les projets collaboratifs dans les TIC pour la
prospérité mondiale</h2>
-<p>
-par <strong>Robert J. Chassell</strong>
-</p>
+<address class="byline">par Robert J. Chassell</address>
+<div class="infobox">
<p>
<!-- <br />
<a href="http://www.globalknowledge.org.my/"> broken link, 1apr11 -->
-[D'après un discours donné lors de la deuxième <i>Global Knowledge
-Conference</i><br />
-à Kuala Lumpur, Malaisie, le 7 mars 2000.]
+D'après un discours donné lors de la deuxième <i>Global Knowledge
+Conference</i>, à Kuala Lumpur (Malaisie) le 7 mars 2000.
</p>
<!-- <p>
@@ -31,6 +36,9 @@ Conference</i><br />
<a href="http://www.teak.cc/Access-speech.html">
Free Software: Access and Empowerment</a>.
</p> -->
+</div>
+<hr class="thin" />
+
<p>
Le titre de cette présentation est « Façonner le développement et les
projets collaboratifs dans les <abbr title="Technologies de l'information et
@@ -618,33 +626,37 @@ respectueux des lois et honnête ; c'est ce qu'encourage le logiciel libre.
Le logiciel libre donne la maîtrise de leur vie à ceux qui étaient laissés
pour compte.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Cette confusion est peu probable en français, car on
-peut difficilement donner à « libre » le sens de gratuit. Et pourtant, la
-première réaction des gens à qui l'on parle de logiciel libre est souvent :
-« Ah oui, les logiciels gratuits ? » <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">Malais (groupe de langues très proches les unes des
-autres). <a href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Cette confusion est peu probable en français, car on peut difficilement
+donner à « libre » le sens de gratuit. Et pourtant, la première réaction des
+gens à qui l'on parle de logiciel libre est souvent : « Ah oui, les
+logiciels gratuits ? »</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Malais (groupe de langues très proches les unes des autres).</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -657,23 +669,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -687,14 +698,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -706,11 +716,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:02 $
+$Date: 2021/09/10 09:02:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/about-gnu.html
index e8d04c7..466c313 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/about-gnu.html
@@ -1,49 +1,47 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>À propos du système d'exploitation GNU - Projet GNU - Free Software
-Foundation</title>
+<title>GNU en résumé - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>À propos du système d'exploitation GNU</h2>
-
-<blockquote>
-<p>Le nom « GNU » est un acronyme récursif qui signifie <i>GNU's Not Unix</i>
-(GNU N'est pas Unix) et se prononce <a
-href="/gnu/pronunciation.html">« gnou » (comme l'animal), avec un g dur</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Autres articles à propos de GNU et de son
-histoire</a>.]</p>
-
-<p>GNU a été lancé par Richard Stallman (rms) en 1983. C'était dès l'origine un
-système d'exploitation devant être assemblé par des gens travaillant
-ensemble afin que tous les utilisateurs de logiciel aient la liberté de
-contrôler leur informatique ; rms en demeure encore aujourd'hui
-« GNUisance-en-chef ».</p>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU en résumé</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>GNU <a href="#f1">[1]</a> a été lancé par Richard Stallman (rms) en
+1983. Dès l'origine, c'était un système d'exploitation devant être assemblé
+par un groupe de personnes travaillant en coopération pour donner à tous les
+utilisateurs de logiciel la liberté dans le contrôle de leurs travaux
+informatiques ; rms en demeure encore aujourd'hui « GNUisance-en-chef ».</p>
<p>L'objectif primordial et permanent de GNU est de proposer un système
compatible avec Unix qui soit à 100 % du <a
href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a>. Pas libre à 95 %, ni à
99,5 %, mais à 100 %. Le nom du système, GNU, est un acronyme récursif qui
signifie <i>GNU's Not Unix</i> (GNU N'est pas Unix), une façon de rendre
-hommmage aux idées techniques d'Unix, tout en disant en même temps que GNU
+hommage aux idées techniques d'Unix, tout en disant en même temps que GNU
est quelque chose de différent. Techniquement, GNU est comme Unix. Mais
contrairement à Unix, GNU donne la liberté à ses utilisateurs.</p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">Des distributions entièrement
-libres</a> qui satisfont cet objectif sont disponibles aujourd'hui ;
+libres</a> qui satisfont cet objectif sont disponibles aujourd'hui ;
beaucoup d'entre elles utilisent le <a
-href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">noyau
+href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">noyau
Linux-libre</a> (la <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relation entre GNU et
le noyau Linux</a> est décrite plus complètement ailleurs). Les <a
href="/software/software.html">paquets GNU</a> ont été conçus pour
fonctionner ensemble de sorte que nous ayons un système GNU qui
-fonctionne. Il se trouve qu'il sert aussi d'« amont » <i>[upstream]</i>
+fonctionne. Il se trouve qu'il sert aussi d'« amont » <i>[upstream]</i>
commun à de nombreuses distributions, aussi les contributions aux paquets
GNU aident-elles la communauté du logiciel libre dans son
ensemble. Naturellement, le travail sur GNU se poursuit, avec pour but de
@@ -55,27 +53,35 @@ satisfaire les besoins de ses utilisateurs. <a
href="/help/evaluation.html">Les nouveaux paquets sont les bienvenus</a>. </p>
<p>Des milliers de gens ont rejoint le projet GNU pour en faire la réussite
-qu'il est devenu aujourd'hui ; il y a <a href="/help/help.html">de
+qu'il est devenu aujourd'hui ; il y a <a href="/help/help.html">de
nombreuses manières de contribuer</a>, techniques ou non. Les développeurs
de GNU se rencontrent de temps en temps au <a href="/ghm/ghm.html"><i>GNU
Hackers Meeting</i></a>, qui est parfois intégré au <a
-href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>, le congrès de toute la
+href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>, le congrès de toute la
communauté du logiciel libre.</p>
<p>GNU a toujours été soutenu de différentes manières par la <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (Fondation pour le
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (Fondation pour le
logiciel libre), organisation à but non lucratif également fondée par rms
pour défendre les idéaux du logiciel libre. Entre autres choses, la FSF est
destinataire de cessions et d'abandons de copyright, et peut ainsi agir
auprès des tribunaux au nom des programmes GNU. (Pour mettre les choses au
point, contribuer à GNU par un programme <em>n'exige pas</em> d'en
transférer le copyright à la FSF. Si toutefois vous le faites, la FSF fera
-respecter la GPL pour ce programme si quelqu'un l'enfreint ; si vous gardez
+respecter la GPL pour ce programme si quelqu'un l'enfreint ; si vous gardez
le copyright, ce sera à vous de la faire respecter.)</p>
<p>L'objectif ultime est de proposer des logiciels libres pour faire toutes les
tâches que les utilisateurs de l'informatique veulent effectuer – et faire
ainsi du logiciel privateur (propriétaire) une chose du passé.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Note</h3>
+<ol>
+<li id="f1">« GNU » se prononce <a href="/gnu/pronunciation.html">« gnou » (comme
+l'animal), avec un <i>g</i> dur</a>.</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -85,14 +91,14 @@ ainsi du logiciel privateur (propriétaire) une chose du passé.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -105,18 +111,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -135,7 +140,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -147,13 +152,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a
+Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">&lt;trad-gnu&#64;april.org&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/04/02 08:59:42 $
+$Date: 2022/01/29 19:02:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-nat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-nat.html
index b7bc19a..358ec1d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-nat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-nat.html
@@ -1,77 +1,76 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Lettre sur Amazon de Nat - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Lettre sur Amazon de Nat</h2>
-<p>Voici une lettre de Nat Friedman concernant le boycott d'Amazon. Veuillez en
-lire plus au sujet de ce boycott <a href="/philosophy/amazon.html">ici</a>
-et nous soutenir en faisant un lien sur votre page d'accueil !</p>
-
-<pre>
-Date : Jeudi 23 décembre 1999 17:26:30 -0500 (EST)
-De : Nat Friedman &lt;nat&#64;nat.org&gt;
-Pour : Richard Stallman &lt;rms&#64;gnu.org&gt;
-Sujet : Succès du boycott d'Amazon !
-Content-Type : text/plain; charset=us-ascii
-Content-Length : 658
-
-Hello Richard,
-
- It seems that your efforts to build resistance to Amazon's
-ludicrous one-click patent are really paying off! My father is a
-stock broker, and tonight he showed me a news item which came over his
-company's internal wire service describing (fairly accurately) the
-boycott and your roll in it. Apparently it has been widely
-distributed among the brokerage firms, and AMZN was down 7 points
-today on the news (at least, there was no other readily-apparent
-reason for the downturn).
-
- Perhaps now that Amazon is getting hit in the pocketbook, they'll
-pay more attention.
-
- Congratulations! Keep it up.
-
-As always, best wishes,
-Nat
-</pre>
+<div class="infobox">
+<p><i>Voici une lettre de Nat Friedman concernant le boycott d'Amazon. Veuillez
+en lire plus au sujet de ce boycott <a
+href="/philosophy/amazon.html">ici</a> et nous soutenir en faisant un lien
+sur votre page d'accueil !</i></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<div class="translators-notes">
+<p class="infobox">
+Date : Jeudi 23 décembre 1999 17:26:30 -0500 (EST)<br />
+De : Nat Friedman &lt;nat&#64;nat.org&gt;<br />
+Pour : Richard Stallman &lt;rms&#64;gnu.org&gt;<br />
+Sujet : Succès du boycott d'Amazon !<br />
+Content-Type: text/plain; charset=us-ascii<br />
+Content-Length: 658</p>
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-Traduction de la lettre :<br />
-Salut Richard,<br /><br />
-Il semble que tes efforts pour organiser une résistance autour de cet
+<p>
+Salut Richard,
+</p><p>
+ Il semble que tes efforts pour organiser une résistance autour de cet
absurde brevet d'Amazon sur « l'achat en un clic » soient vraiment payants !
Mon père est courtier en bourse, et il m'a montré ce soir une nouvelle
provenant de la messagerie interne de sa société et décrivant (assez
précisément) le boycott et le rôle que tu y as joué. Apparemment, cette
nouvelle a été largement diffusée parmi les firmes de courtage et a fait
perdre 7 points à AMZN aujourd'hui (du moins, il n'y avait pas d'autre
-raison évidente pour cette chute).<br /><br />
-Maintenant qu'Amazon est touchée au porte-monnaie, peut-être qu'ils feront
-plus attention.<br /><br />
-Félicitations ! Continue.<br /><br />
+raison évidente pour cette chute).
+</p><p>
+ Maintenant qu'Amazon est touchée au porte-monnaie, peut-être qu'ils feront
+plus attention.
+</p><p>
+ Félicitations ! Continue.
+</p><p>
Comme toujours, meilleurs vœux,<br />
-Nat</div>
+Nat
+</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -84,23 +83,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -114,13 +112,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -132,11 +130,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/11/04 19:28:11 $
+$Date: 2021/09/03 08:03:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-rms-tim.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-rms-tim.html
index 0f42723..42d5e8c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-rms-tim.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon-rms-tim.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-rms-tim.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Lettre sur Amazon de RMS à Tim O'Reilly - Projet GNU - Free Software
@@ -9,68 +12,75 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-rms-tim.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Lettre de RMS à Tim O'Reilly</h2>
-<p>
-Voici un message que <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+<div class="infobox">
+<p><i>Voici un message que <a href="https://www.stallman.org/">Richard
M. Stallman</a> a envoyé à Tim O'Reilly le 11 mars 2000, concernant la
déclaration de Jeff Bezos, PDG d'Amazon, qui appelait à ce que les brevets
-logiciels ne durent que de 3 à 5 ans.</p>
+logiciels ne durent que 3 à 5 ans.</i></p>
+</div>
+<div class="important">
<p>
-Veuillez <a href="/philosophy/amazon.html">en lire plus</a> au sujet de ce
-boycott.
+<a href="/philosophy/amazon.html">Apprenez-en plus</a> sur ce boycott.
</p>
<p>
-Veuillez également nous soutenir en mettant un lien sur votre page d'accueil
-et sur vos sites vers <a
+Et merci de nous soutenir en mettant ce lien sur votre page d'accueil et vos
+sites :<br />
+<a
href="/philosophy/amazon.html"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a> !
</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<pre>
-L'idée que les brevets logiciels ne devraient durer que de 3 à 5 ans
-a été proposée il y a une dizaine d'années maintenant, en tant que
-compromis susceptible d'éliminer l'essentiel du préjudice causé par
-les brevets logiciels actuellement. Le soutien de cette idée par Jeff
-Bezos est une bonne chose, puisque cela peut nous rapprocher d'une action
-par le Congrès. Félicitations pour avoir aidé à obtenir cela.
-
-Mais une telle loi est loin d'être imminente, et en attendant, Amazon
-est toujours responsable de ses actes.
-
-Parmi les milliers de sociétés qui ont obtenu des brevets logiciels,
-nous nous sommes concentrés sur Amazon pour faire un boycott, car elle
-fait partie de la minorité de celles qui sont allées jusqu'à poursuivre
+<p>
+L'idée que les brevets logiciels ne devraient durer que de 3 à 5 ans a été
+proposée il y a une dizaine d'années maintenant, en tant que compromis
+susceptible d'éliminer l'essentiel du préjudice causé par les brevets
+logiciels actuellement. Le soutien de cette idée par Jeff Bezos est une
+bonne chose, puisque cela peut nous rapprocher d'une action par le
+Congrès. Félicitations pour avoir aidé à obtenir cela.
+</p><p>
+Mais une telle loi est loin d'être imminente, et en attendant, Amazon est
+toujours responsable de ses actes.
+</p><p>
+Parmi les milliers de sociétés qui ont obtenu des brevets logiciels, nous
+nous sommes concentrés sur Amazon pour faire un boycott, car elle fait
+partie de la minorité de celles qui sont allées jusqu'à poursuivre
quelqu'un. Cela fait d'eux des délinquants flagrants. La plupart des
détenteurs de brevets logiciels disent qu'ils les possèdent pour « se
-défendre », pour forcer la négociation de licences croisées au cas
-où ils seraient menacés de poursuites à cause de brevets. Puisqu'il
-s'agit d'une véritable stratégie d'autodéfense, beaucoup pourraient
-vraiment penser ce qu'ils disent. Mais cette excuse ne tient pas pour
-Amazon, car ce sont eux qui ont tiré les premiers.
-
-La lettre de Bezos réaffirme l'intention persistante d'Amazon d'engager
-une guerre de brevets sans restriction, et indique que la décision de
-la date et du lieu de l'attaque serait prise en fonction de « raisons
+défendre », pour forcer la négociation de licences croisées au cas où ils
+seraient menacés de poursuites à cause de brevets. Puisqu'il s'agit d'une
+véritable stratégie d'autodéfense, beaucoup pourraient vraiment penser ce
+qu'ils disent. Mais cette excuse ne tient pas pour Amazon, car ce sont eux
+qui ont tiré les premiers.
+</p><p>
+La lettre de Bezos réaffirme l'intention persistante d'Amazon d'engager une
+guerre de brevets sans restriction, et indique que la décision de la date et
+du lieu de l'attaque serait prise en fonction de « raisons
commerciales ». Je rejoindrais avec plaisir Bezos pour soutenir une
-proposition de loi qui limiterait les brevets logiciels à 3 ou 5 ans,
-mais je crois que nous devons continuer à critiquer et boycotter Amazon
-jusqu'à ce qu'une telle loi soit réellement adoptée (ou jusqu'à ce
-qu'Amazon change suffisamment sa conduite pour justifier un changement
-de la nôtre).
-
-Cela ne veut pas dire exiger d'Amazon qu'elle aille jusqu'à renoncer à
-ses propres brevets. La dissuasion par les brevets est une défense
-inadéquate contre des agresseurs armés de brevets, mais c'est la seule.
-Donc je ne demanderais pas à Amazon (ni à quiconque) de s'abstenir
-d'utiliser des brevets pour l'autodéfense ou pour la sécurité collective.
-Amazon et les autres détenteurs de brevets devraient plutôt renoncer à
-les utiliser pour l'attaque et adopter comme politique de ne pas les
-utiliser en premier. Si Amazon faisait cela, de manière irrévocable et
-avec des engagements contraignants, je n'aurais plus d'autre critique à
-formuler à son encontre.
-</pre>
+proposition de loi qui limiterait les brevets logiciels à 3 ou 5 ans, mais
+je crois que nous devons continuer à critiquer et boycotter Amazon jusqu'à
+ce qu'une telle loi soit réellement adoptée (ou jusqu'à ce qu'Amazon modifie
+suffisamment sa conduite pour justifier un changement de la nôtre).
+</p><p>
+Il ne s'agit pas d'exiger qu'Amazon aille jusqu'à renoncer à ses propres
+brevets. La dissuasion par les brevets est une défense inadéquate contre des
+agresseurs armés de brevets, mais c'est la seule. Donc je ne demanderais pas
+à Amazon (ni à quiconque) de s'abstenir d'utiliser des brevets pour
+l'autodéfense ou pour la sécurité collective. Amazon et les autres
+détenteurs de brevets devraient plutôt renoncer à les utiliser pour
+l'attaque et adopter comme politique de ne pas les utiliser en premier. Si
+Amazon faisait cela, de manière irrévocable et avec des engagements
+contraignants, je n'aurais plus d'autre critique à formuler à son encontre.
+</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,14 +90,14 @@ formuler à son encontre.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -100,18 +110,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -130,7 +139,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -148,11 +157,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/07/04 19:00:33 $
+$Date: 2021/09/03 08:03:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon.html
index b9f7d8d..91edb16 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon.html
@@ -1,28 +1,36 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Boycottez Amazon ! (autrefois) - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Boycottez Amazon ! (autrefois)</h2>
-<div class="comment">
+<div class="infobox">
<p>
-La FSF a décidé de mettre fin au boycott d'Amazon en septembre 2002 (à cette
-époque nous avions oublié d'éditer cette page). Nous ne saurions dire le
-résultat précis du procès contre Barnes &amp; Noble, mais il n'a pas semblé
-faire beaucoup de mal au défendeur. Et Amazon n'a attaqué personne d'autre.</p>
+<i>La FSF a décidé de mettre fin au boycott d'Amazon en septembre 2002 (à
+cette époque nous avions oublié d'éditer cette page). Nous ne saurions dire
+le résultat précis du procès contre Barnes &amp; Noble, mais il n'a pas
+semblé faire beaucoup de mal au défendeur. Et Amazon n'a attaqué personne
+d'autre.</i></p>
<p>
-Amazon a obtenu un certain nombre d'autres brevets menaçants depuis lors,
+<i>Amazon a obtenu un certain nombre d'autres brevets menaçants depuis lors,
mais ne les a pas employés jusqu'ici de manière agressive. Peut-être que
-cela ne durera pas. Si c'est le cas, nous verrons comment le dénoncer.</p>
+cela ne durera pas. Si c'est le cas, nous verrons comment le dénoncer.</i></p>
<p>
-La suite de cette page est telle qu'elle était en 2001 à l'époque où le
-boycott était actif.</p>
+<i>La suite de cette page est telle qu'elle était en 2001 à l'époque où le
+boycott était actif.</i></p>
</div>
<hr class="thin" />
@@ -188,13 +196,13 @@ informations sont ajoutées à la fin.</p>
<p>
Tim O'Reilly a envoyé à Amazon une <a
-href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">lettre
+href="https://web.archive.org/web/20131114095827/http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">lettre
ouverte</a> désapprouvant l'utilisation de ce brevet, la force de cette
déclaration étant un peu mitigée par son refus d'arrêter de faire affaire
avec eux.</p>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> a adressé une <a
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> a adressé une <a
href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">lettre à Tim O'Reilly</a> concernant
les propos tenus par Jeff Bezos, PDG d'Amazon ; cette lettre appelle à
limiter la durée des brevets à 3 ou 5 ans.</p>
@@ -215,16 +223,17 @@ href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28
litiges nauséabonds d'un autre ordre</a>.</p>
<p>
-Voir <a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a> pour
-un supplément d'information sur les problèmes que posent les <a
+Voir <a href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> pour un
+supplément d'information sur les problèmes que posent les <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">
brevets logiciels</a>.</p>
<p>
Les « Professionnels de l'informatique pour la responsabilité sociale »
<i>[Computer Professionals for Social Responsibility]</i> <a
-href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">
+href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">
ont annulé leur affiliation avec Amazon</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -234,14 +243,14 @@ ont annulé leur affiliation avec Amazon</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -254,18 +263,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -284,8 +292,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -303,7 +310,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/09/03 08:03:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/android-and-users-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/android-and-users-freedom.html
index 62ab840..2e255af 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/android-and-users-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/android-and-users-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Android et la liberté des utilisateurs - Projet GNU - Free Software
@@ -9,27 +12,28 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Android et la liberté des utilisateurs</h2>
-<p>par Richard Stallman<br />Publié initialement dans <em><a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">The
-Guardian</a></em></p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<p class="comment">
-Dans quelle mesure Android respecte-t-il la liberté de ses utilisateurs ?
+<p>
+Dans quelle mesure Android respecte-t-il la liberté de ses utilisateurs ?
Pour l'utilisateur d'ordinateur qui chérit la liberté, c'est la question la
plus importante à se poser pour tout logiciel.</p>
-<p>Dans le <a href="http://fsf.org">mouvement du logiciel libre</a>, nous
+<p>Dans le <a href="https://fsf.org">mouvement du logiciel libre</a>, nous
concevons des logiciels qui respectent la liberté des utilisateurs de sorte
que vous comme moi puissiez échapper à l'emprise de ceux qui vous la
refusent. Cela contraste avec l'idée de l'<i>open source</i> qui se
-concentre sur la façon de concevoir le code ; c'est une réflexion différente
+concentre sur la façon de concevoir le code ; c'est une réflexion différente
qui s'intéresse principalement <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">à la qualité du code
plutôt qu'à la liberté</a>. Ainsi, le souci principal n'est pas de savoir si
-Android est « <a href="/philosophy/free-open-overlap.html">ouvert</a> »,
+Android est « <a href="/philosophy/free-open-overlap.html">ouvert</a> »,
mais s'il permet à celui qui l'utilise d'être libre.</p>
<p>Android est un système d'exploitation orienté principalement vers les
@@ -42,7 +46,7 @@ href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>.</p>
<p>La version de Linux incluse dans Android n'est pas un logiciel entièrement
libre puisque, tout comme la version de Torvalds de Linux, elle contient des
-morceaux de code binaire <i>[binary blobs]</i>) non libres dont quelques-uns
+morceaux de code binaire <i>[binary blobs]</i> non libres dont quelques-uns
sont effectivement utilisés dans des appareils tournant sous Android. Les
plateformes Android utilisent aussi des micrologiciels <i>[firmware]</i> non
libres, ainsi que des bibliothèques non libres. À part cela, le code source
@@ -50,21 +54,23 @@ des versions 1 et 2 d'Android tel que publié par Google est libre, mais ce
code est insuffisant pour faire tourner l'appareil. Quelques applications
qui viennent généralement avec Android sont également non libres.</p>
-<div class="announcement comment">
-<p><em>Soutenez la campagne « <a href="http://FreeYourAndroid.org/">Libérez
-votre Android</a> ».</em></p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Soutenez la campagne « <a
+href="https://fsfe.org/activities/android/">Libérez votre Android</a> ».</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
-<p>Android est très différent du <a href="/gnu/the-gnu-project.html">système
+<p>Android est très différent du <a href="/gnu/thegnuproject.html">système
d'exploitation GNU/Linux</a>, car il contient très peu de GNU. En effet, le
seul élément commun entre Android et GNU/Linux se résume à peu près à Linux,
le noyau. Les gens qui font l'erreur de croire que « Linux » fait référence
à la totalité de la combinaison GNU/Linux s'emmêlent les pinceaux et font
-des affirmations paradoxales telles que « Android contient Linux, mais ce
-n'est pas Linux »(<a href="#linuxnote">1</a>). En l'absence de cette
-confusion, la situation est simple : Android contient Linux, mais pas
-GNU. Ainsi Android et GNU/Linux sont essentiellement différents, parce que
-Linux est la seule chose qu'ils ont en commun.</p>
+des affirmations paradoxales telles que « Android contient Linux, mais ce
+n'est pas Linux » <a class="ftn" id="f1-rev" href="#linuxnote">[1]</a>. En
+l'absence de cette confusion, la situation est simple : Android contient
+Linux, mais pas GNU. Ainsi, Android et GNU/Linux sont essentiellement
+différents, parce que Linux est la seule chose qu'ils ont en commun.</p>
<p>À l'intérieur d'Android, le noyau Linux reste un programme séparé dont le
code source est sous licence <a href="/licenses/gpl-2.0.html">GNU <abbr
@@ -77,7 +83,7 @@ que Google a d'une manière ou d'une autre fait passer Linux sous licence
Apache sont fausses. Google n'a aucun pouvoir pour changer la licence du
code de Linux et n'a pas essayé de le faire. Si les auteurs de Linux
autorisaient son usage sous la <a href="/licenses/gpl.html">version 3 de la
-licence GPL</a>, ce code pourrait ensuite être combiné avec un code sous
+licence GPL</a>, ce code pourrait ensuite être combiné avec du code sous
licence Apache, et la combinaison pourrait être publiée sous licence GPL
version 3. Mais Linux n'a pas été publié ainsi.</p>
@@ -85,7 +91,7 @@ version 3. Mais Linux n'a pas été publié ainsi.</p>
Apache sur le reste d'Android n'oblige pas à montrer le code. Google a dit
qu'ils n'allaient jamais publier le code d'Android 3.0 (à part Linux). Le
code source d'Android 3.1 est caché également. Ainsi, Android 3, en dehors
-de Linux, est purement et simplement constitué de logiciel non libre.</p>
+de Linux, est purement et simplement constitué de logiciel privateur.</p>
<p>Google a dit qu'ils ne publiaient pas le code source de la version 3.0 parce
qu'il était bogué, et que les gens devraient attendre la version d'après. Il
@@ -103,7 +109,7 @@ arrive une fois peut arriver à nouveau.</p>
<p>En tout cas, le code source de diverses versions d'Android a été publié pour
l'essentiel en tant que logiciel libre. Est-ce à dire que les appareils
-utilisant ces versions d'Android respectent la liberté de l'utilisateur ?
+utilisant ces versions d'Android respectent la liberté de l'utilisateur ?
Non, et ceci pour plusieurs raisons.</p>
<p>Tout d'abord, la plupart comprennent des applications non libres de Google
@@ -111,13 +117,13 @@ pour communiquer avec des services tels que YouTube et Google
Maps. Celles-ci ne font pas officiellement partie d'Android, mais cela n'en
fait pas un bon produit pour autant. Beaucoup des applications disponibles
pour les premières versions d'Android ont été <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">remplacées
-par des applications non libres</a> ; en 2013 sont apparus des appareils
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">remplacées
+par des applications non libres</a> ; en 2013 sont apparus des appareils
sous Android qui <a
-href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">ne
+href="https://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">ne
proposent aucun moyen d'afficher des photos, à part une application Google+
non libre</a>. En 2014, Google a annoncé que <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">les
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">les
versions d'Android destinées aux télévisions, aux montres et aux voitures
seraient en grande partie non libres</a>.
</p>
@@ -136,14 +142,14 @@ n'en est pas moins mauvais pour autant.
bibliothèque non libre <a
href="https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-services-and-apps/">
Google Play Services</a>. Si le code d'une appli est libre mais dépend de
-Google Play Services, l'ensemble de cette appli est en fait non libre ; elle
+Google Play Services, l'ensemble de cette appli est en fait non libre ; elle
ne peut pas fonctionner sur une version libre d'Android comme Replicant.
</p>
<p>Si vous donnez du prix à votre liberté, vous ne voudrez pas des applications
non libres proposées par Google Play. Pour installer les applications
Android libres, vous n'avez pas besoin de Google Play car vous pouvez aller
-les chercher sur <a href="http://f-droid.org">f-droid.org</a>.
+les chercher sur <a href="https://f-droid.org/">f-droid.org</a>.
</p>
<p>En outre, les produits Android viennent avec des bibliothèques non
@@ -161,30 +167,30 @@ source des versions qu'ils utilisent réellement.</p>
<p>L'un des utilisateurs a découvert que de nombreux programmes du système
Android équipant son téléphone avaient été <a
-href="http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">modifiés
+href="https://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">modifiés
pour envoyer des données personnelles à Motorola</a>. Certains fabricants
ajoutent à Android <a
-href="http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">un
+href="https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">un
dispositif caché de surveillance générale</a> comme Carrier IQ.</p>
-<p><a href="http://replicant.us">Replicant</a> est une version libre
+<p><a href="https://replicant.us/">Replicant</a> est une version libre
d'Android. Pour certains modèles d'appareils, les développeurs de Replicant
ont remplacé beaucoup de bibliothèques non libres. Les applications non
libres sont exclues, mais de toute façon vous ne voulez sûrement pas les
utiliser. Par contre, CyanogenMod (une autre version modifiée d'Android)
n'est pas libre.</p>
-<p>De nombreux appareils sous Android sont des « tyrans » conçus pour que leur
+<p>De nombreux appareils sous Android sont des « tyrans » conçus pour que leur
propriétaire ne puisse pas installer et utiliser ses propres logiciels
modifiés, mais seulement les versions approuvées par une société
particulière. Dans ces conditions les exécutables ne sont pas libres, même
s'ils sont faits à partir d'une source libre dont chacun peut
-disposer. Cependant, certains appareils Android peuvent être « rootés »
+disposer. Cependant, certains appareils Android peuvent être « rootés »
(débridés), ce qui permet aux utilisateurs d'y installer des logiciels
différents.</p>
-<p>Les micrologiciels ou les pilotes importants sont en général privateurs<a
-id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> également. Ils
+<p>Les micrologiciels ou les pilotes importants sont en général privateurs <a
+id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> également. Ils
gèrent l'accès au réseau téléphonique hertzien, le wifi, le bluetooth, le
GPS, l'accélération 3D, l'appareil photo, les hauts-parleurs, et dans
certains cas aussi le microphone. Sur certains modèles, quelques-uns de ces
@@ -211,20 +217,20 @@ remplacer les programmes libres que vous avez installés. Avec certains
modèles, peut-être avec tous, il est possible d'exercer un contrôle à
distance sur ce micrologiciel pour écraser les autres programmes de
l'appareil. Le but du logiciel libre étant d'avoir le contrôle de nos
-logiciels et de notre informatique, un système comportant une porte dérobée
-est disqualifié. Bien que tout système informatique puisse <em>avoir</em>
-des bogues, ces appareils peuvent <em>être</em> des bogues (Craig Murray,
-dans <a href="http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics">Meurtre
-à Samarcande</a>, fait le récit de son rôle dans une opération de
-renseignement qui convertit le téléphone portable non Android d'une cible
-qui ne se doute de rien, en un appareil d'écoute).</p>
+logiciels et de notre informatique, les systèmes comportant des portes
+dérobées sont disqualifiés. Bien que tout système informatique puisse avoir
+des bogues permettant de le moucharder, ces appareils peuvent <em>être</em>
+des mouchards (Craig Murray, dans <a
+href="https://www.theguardian.com/books/2006/aug/12/politics"><cite>Meurtre
+à Samarcande</cite></a>, fait le récit de son rôle dans une opération de
+renseignement qui convertit en appareil d'écoute le téléphone portable non
+Android d'une cible qui ne se doute de rien).</p>
<p>En tout cas, le micrologiciel gérant l'accès au réseau dans un téléphone
Android n'est pas l'équivalent d'un circuit, parce que le matériel permet
-l'installation de nouvelles versions et que c'est bien ce qui se
-passe. Comme il s'agit d'un micrologiciel privateur, en pratique seul le
-fabricant peut faire de nouvelles versions ; les utilisateurs ne le peuvent
-pas.</p>
+l'installation de nouvelles versions et que cela arrive effectivement. Comme
+il s'agit d'un micrologiciel privateur, en pratique seul le fabricant peut
+faire de nouvelles versions ; les utilisateurs ne le peuvent pas.</p>
<p>Pour résumer, on peut tolérer des versions non libres d'un micrologiciel
gérant l'accès au réseau à la condition qu'il ne soit pas mis à jour, qu'il
@@ -235,24 +241,24 @@ circuit ne doit pas être malveillant. Il n'y a pas d'obstacle technique à
construire un téléphone Android qui ait ces caractéristiques, mais nous n'en
connaissons aucun.</p>
-<p>Android n'est pas un système autonome ; il a besoin d'un autre système pour
-son développement. Les outils du « kit de développement » de Google (<abbr
+<p>Android n'est pas un système autonome ; il a besoin d'un autre système pour
+son développement. Les outils du « kit de développement » de Google (<abbr
title="Software Development Kit">SDK</abbr>) semblent être libres, mais
c'est difficile à vérifier. Les fichiers de définition de certaines <abbr
title="Application Programming Interface">API</abbr> de Google ne le sont
pas. Installer le SDK exige de signer un contrat de licence privatrice, ce
qu'on doit refuser par principe. <a
-href="http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK">Le
-SDK de Replicant</a> est une alternative libre.</p>
+href="https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK">Le
+SDK de Replicant</a> est un remplaçant libre.</p>
<p>De récentes couvertures médiatiques se sont intéressées aux guerres de
brevets. Pendant les 20 ans de campagne qui ont été consacrés à l'abolition
des brevets logiciels, nous n'avons cessé de mettre en garde contre de
telles guerres. Les brevets logiciels pourraient contraindre certaines
fonctions d'Android à disparaître, ou même rendre le système indisponible
-(consultez <a href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>, pour
-en savoir plus sur les raisons qui rendent l'abolition des brevets logiciels
-nécessaire).</p>
+(consultez <a href="https://endsoftwarepatents.org/">endsoftpatents.org</a>,
+pour en savoir plus sur les raisons qui rendent l'abolition des brevets
+logiciels nécessaire).</p>
<p>Pourtant, les attaques sur les brevets et les réponses de Google n'ont pas
de lien direct avec le sujet de cet article, qui analyse en quoi la
@@ -264,18 +270,19 @@ et en quoi elle reste en deçà. Ce problème mérite l'attention de la presse
fonctionnant avec du logiciel libre et contrôlé par l'utilisateur, mais il y
a encore beaucoup de chemin à parcourir et Google est en train de prendre la
mauvaise direction. Les hackers travaillent sur <a
-href="http://replicant.us">Replicant</a>, mais c'est une tâche considérable
-que de gérer techniquement un nouveau modèle d'appareil, et il reste encore
-le problème du micrologiciel. Même si les téléphones Android d'aujourd'hui
-sont considérablement moins mauvais que ceux d'Apple ou de Windows, on ne
-peut pas dire qu'ils respectent votre liberté.</p>
-
-<hr class="thin" />
-
+href="https://replicant.us/">Replicant</a>, mais c'est une tâche
+considérable que de gérer techniquement un nouveau modèle d'appareil, et il
+reste encore le problème du micrologiciel. Même si les téléphones Android
+d'aujourd'hui sont considérablement moins mauvais que ceux d'Apple ou de
+Windows, on ne peut pas dire qu'ils respectent votre liberté.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<ol>
-<li id="linuxnote">L'exemple ultime de cette confusion se trouve sur le site
-linuxonandroid.com, qui propose de l'aide pour « installer Linux [sic] sur
-vos appareils Android ». C'est entièrement faux : ce qu'ils installent est
+<li id="linuxnote"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+L'exemple ultime de cette confusion se trouve sur le site
+linuxonandroid.com, qui propose de l'aide pour « installer Linux [sic] sur
+vos appareils Android ». C'est entièrement faux : ce qu'ils installent est
une version du système GNU, <em>à l'exclusion</em> de Linux qui fait partie
d'Android. Puisque ce site ne s'occupe que de <a
href="/distros/distros.html">distributions GNU/Linux non libres</a>, nous ne
@@ -283,31 +290,33 @@ le recommandons pas.
</li>
</ol>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+Publié initialement dans <cite><a
+href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">The
+Guardian</a></cite>.
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -320,21 +329,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2016 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -346,13 +370,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Sylvain Le Menn<br /> Révision : <a
+Traduction : Sylvain Le Menn<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2022/07/20 13:00:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/anonymous-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/anonymous-response.html
index 3f4f739..3affbbc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/anonymous-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/anonymous-response.html
@@ -1,11 +1,13 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Une lettre de réponse aux pièces jointes Word - Projet GNU - Free Software
-Foundation</title>
+<title>Une réponse aux pièces jointes Word - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, générale, publique, licence, gpl,
general public license, liberté, logiciel, pouvoir, droits, word, pièce
@@ -16,13 +18,19 @@ arrêter cette pratique." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Une lettre de réponse aux pièces jointes Word</h2>
-
-<blockquote><p>
-Cette lettre recommande OpenOffice ; LibreOffice n'existait pas quand elle a
-été écrite. C'est <a href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> que
-nous recommandons aujourd'hui.
-</p></blockquote>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Une réponse aux pièces jointes Word</h2>
+
+<div class="infobox"><p>
+<em>Cette lettre recommande OpenOffice ; LibreOffice n'existait pas quand
+elle a été écrite. C'est <a
+href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> que nous recommandons
+aujourd'hui.</em>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
Je suis désolé, mais j'ai été incapable de lire le document Microsoft Word
@@ -49,7 +57,7 @@ documents .doc.
Malheureusement, il semble que Microsoft réussisse parfois. Mon application
non Microsoft n'a pas été capable d'ouvrir le document .doc que vous m'avez
envoyé. En conséquence, nous ne pouvons pas échanger d'information, jusqu'à
-ce que l'une des choses suivantes se produise :
+ce que l'une des choses suivantes se produise :
</p><p>
[0] L'information que je suis censé lire ou traiter soit convertie dans un
format ouvert, format que les gens n'utilisant pas Microsoft Windows ou
@@ -65,12 +73,12 @@ par voie électronique.
</p><p>
--A
</p><p>
-PS : Vous comprenez, j'espère, que je n'ai rien contre vous
+PS : Vous comprenez, j'espère, que je n'ai rien contre vous
personnellement. Je ne peux tout simplement pas utiliser le document que
vous m'avez envoyé, et j'ai essayé de vous expliquer que l'hypothèse
implicite selon laquelle j'aurais pu le lire était erronée.
</p><p>
-PPS : Lorsque j'ai essayé d'ouvrir le document que vous m'avez envoyé, mon
+PPS : Lorsque j'ai essayé d'ouvrir le document que vous m'avez envoyé, mon
traitement de texte s'est planté, visiblement incapable d'interpréter
correctement le format .doc. Mon traitement de texte gérait quatre autres
documents à ce moment-là. Deux d'entre eux étaient des devoirs obligatoires,
@@ -80,14 +88,15 @@ développeurs d'OpenOffice.org n'ont pas été capables de surmonter les
barrières que Microsoft a mises en place et d'afficher correctement le
document. Je crois qu'ils sont les derniers à blâmer pour cet échec.
</p><p>
-PPPS : Pour prendre connaissance des autres raisons qui font que l'on ne
+PPPS : Pour prendre connaissance des autres raisons qui font que l'on ne
doit pas choisir le format .doc dans les échanges électroniques
-d'information, je vous invite à lire <a
+d'information, je vous invite à lire « <a
href="/philosophy/no-word-attachments.html">Finissons-en avec les pièces
-jointes Word !</a>. C'est peut-être long, mais cela démontre clairement les
-compromis que nous faisons vous et moi (vous en tant qu'expéditeur et moi en
-tant que destinataire) en échangeant des documents Microsoft Word.
+jointes Word !</a> ». C'est peut-être long, mais cela démontre clairement
+les compromis que nous faisons vous et moi (vous en tant qu'expéditeur et
+moi en tant que destinataire) en échangeant des documents Microsoft Word.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -97,14 +106,14 @@ tant que destinataire) en échangeant des documents Microsoft Word.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -117,23 +126,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -151,9 +159,9 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -165,11 +173,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/11/04 19:28:14 $
+$Date: 2021/10/02 13:03:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/applying-free-sw-criteria.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/applying-free-sw-criteria.html
index 95e1a6b..015a686 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/applying-free-sw-criteria.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/applying-free-sw-criteria.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/applying-free-sw-criteria.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Mettre en application les critères du logiciel libre - Projet GNU - Free
@@ -9,9 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Mettre en application les critères du logiciel libre</h2>
-<p>par Richard Stallman</p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>Les quatre libertés essentielles constituent les critères permettant de dire
<a href="/philosophy/free-sw.html">si une séquence donnée de code est
@@ -95,7 +102,7 @@ il doit au minimum ne pas conduire les gens à les utiliser. Par exemple,
nous avons choisi LibreOffice plutôt qu'OpenOffice, car ce dernier suggère
l'utilisation de greffons non libres alors que LibreOffice les ignore. Nous
avons initialement développé <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a> pour éviter de
+href="https://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a> pour éviter de
proposer les greffons non libres suggérés par Firefox.</p>
<p>En pratique, si la documentation du paquet IceCat explique comment exécuter
@@ -306,6 +313,7 @@ de l'informatique vers elle, en pratique aussi bien qu'en principe. En ne
conseillant que des programmes, des distributions et des matériels
respectueux des libertés, vous pouvez apporter au mouvement du logiciel
libre un soutien dont il a bien besoin.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -315,14 +323,14 @@ libre un soutien dont il a bien besoin.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -335,18 +343,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -365,7 +372,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -384,11 +391,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/apsl.html
index 6549544..fbbdfde 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/apsl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Opinion de la FSF sur l'Apple Public Source License (APSL) - Projet GNU -
@@ -9,7 +12,12 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Opinion de la FSF sur l'<i>Apple Public Source License</i> (APSL) 2.0</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>L'<i>Apple Public Source License</i> (APSL) version 2.0 remplit les
conditions d'une licence de logiciel libre. Les avocats d'Apple ont
@@ -57,6 +65,7 @@ contenter d'une partie de ce qu'elle fait.</p>
<p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> est une
combinaison de GNU et Darwin qui est censée n'utiliser que des logiciels
libres.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -66,14 +75,14 @@ libres.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -86,18 +95,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -116,9 +124,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -136,7 +142,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/assigning-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/assigning-copyright.html
index 8b18a7c..a34a5e5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/assigning-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/assigning-copyright.html
@@ -1,43 +1,52 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/assigning-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Quand une entreprise vous demande de lui céder vos droits - Projet GNU -
Free Software Foundation</title>
<link rel="canonical"
- href="http://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
+ href="https://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/assigning-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Quand une entreprise vous demande de lui céder vos droits</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Les entreprises qui développent du logiciel libre et le publient sous la
licence GNU GPL diffusent parfois des copies de ce code suivant d'autres
pratiques. Si elles diffusent le même code sous une licence différente à
certains utilisateurs payants, ce qui permet typiquement de l'inclure dans
des programmes privateurs,<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> c'est ce que nous appelons « vendre des
-exceptions ». Si elles diffusent une version particulière du code sur un
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> c'est ce que nous appelons « vendre des
+exceptions ». Si elles diffusent une version particulière du code sur un
mode uniquement privateur, nous appelons cela publier une version purement
privatrice du programme.</p>
-<p>Nous expliquons <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">ici</a>
-pourquoi vendre des exceptions est acceptable, bien que limite. En revanche,
-publier une version purement privatrice est totalement incorrect, comme pour
-tout autre logiciel privateur.</p>
+<p>Nous expliquons dans « <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Vendre
+des exceptions à la GNU GPL</a> » pourquoi vendre des exceptions est
+acceptable, bien que limite. En revanche, publier une version purement
+privatrice est totalement incorrect, comme pour tout autre logiciel
+privateur.</p>
<p>Normalement, les entreprises font cela avec du code qu'elles ont
développé. Puisqu'elles détiennent le copyright de ce code, elles peuvent
légalement le distribuer de n'importe quelle manière, et même de plusieurs
manières en parallèle. Mais que se passe-t-il quand vous publiez une version
modifiée de ce programme libre et que l'entreprise veut inclure vos
-changements dans sa version ?</p>
+changements dans sa version ?</p>
<p>Puisque vous avez reçu le logiciel sous licence GPL, vous devez redistribuer
les versions modifiées sous licence GPL. Si l'entreprise en reçoit une
-copie, elle pourra utiliser les modifications d'après les règles de la GPL ;
+copie, elle pourra utiliser les modifications d'après les règles de la GPL ;
elle n'a pas le droit d'inclure vos modifications dans ce logiciel et de
vendre des exceptions pour celui-ci. Elle n'aura pas non plus le droit de
distribuer une version privatrice du logiciel contenant votre code. Si c'est
@@ -52,9 +61,9 @@ attention à ce que vous signez, car vous pourriez être surpris par le
résultat.</p>
<p>L'entreprise vous proposera sans doute de lui céder votre copyright ou de
-lui en octroyer une licence, en signant un contrat de cession ou un « accord
-de licence de contributeur » <i>[contributor license agreement]</i>. En soi,
-cela n'est pas une mauvaise chose ; par exemple, beaucoup de développeurs du
+lui en octroyer une licence, en signant un contrat de cession ou un « accord
+de licence de contributeur » <i>[contributor license agreement]</i>. En soi,
+cela n'est pas une mauvaise chose ; par exemple, beaucoup de développeurs du
projet GNU ont cédé leurs droits à la FSF. Cependant, la FSF ne vend jamais
d'exceptions et ses contrats de cession comprennent l'engagement de ne
distribuer le code du cédant qu'accompagné de son code source et sans autre
@@ -80,7 +89,7 @@ autorisera l'entreprise à vendre des exceptions, mais l'empêchera d'utiliser
vos contributions dans des logiciels disponibles uniquement sous licence
privatrice.</p>
-<p>Si vos contributions sont plus petites, vous pouvez accepter une condition
+<p>Si vos contributions sont plus réduites, vous pouvez accepter une condition
moins contraignante, à savoir que l'entreprise rende vos contributions
disponibles dans une version libre du logiciel ainsi qu'éventuellement dans
des programmes non libres. Cela permettrait à l'entreprise d'utiliser vos
@@ -94,91 +103,93 @@ libres.</p>
le contrat. Afin de permettre la vente d'exceptions pour le logiciel qui
contient votre code, mais aussi pour interdire à l'entreprise d'en publier
des versions purement privatrices, vous pouvez exiger une condition qui
-ressemblerait à ceci :</p>
-
-<blockquote>
- <p>Any program based on (as defined in GNU General Public License version 3)
-Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOO under a)
-the &ldquo;GNU General Public License (GPL), version 2 or later&rdquo;, or
-b) the licensing in (a), above, but with &ldquo;2&rdquo; replaced by any
-higher existing GPL version number. Provided FOO makes the program
-available as source code gratis to the public in this way, it may also
-distribute the identical program to some of its users under terms permitting
-them to link the program's code with nonfree code and release the
-combination in binary form under a license of their own choosing.
-<br/><br/>Traduction non officielle :<br/><br/>
-Tout logiciel « basé sur » (comme défini dans la licence publique générale
-GNU version 3) le code de Hacker que TOTO distribue doit être rendu
-disponible par TOTO sous a) la « licence publique générale, version 2 ou
-supérieure » ou b) la licence de (a) ci-dessus, dont le « 2 » est remplacé
+ressemblerait à ceci :</p>
+
+<blockquote class="emph-box">
+ <p><i>Any program based on (as defined in GNU General Public License version 3)
+Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOO under
+<b>(a)</b> the &ldquo;GNU General Public License (GPL), version 2 or
+later,&rdquo; or <b>(b)</b> the licensing in (a), above, but with
+&ldquo;2&rdquo; replaced by any higher existing GPL version number.
+Provided FOO makes the program available as source code gratis to the public
+in this way, it may also distribute the identical program to some of its
+users under terms permitting them to link the program's code with nonfree
+code and release the combination in binary form under a license of their own
+choosing.</i></p>
+<p>Traduction non officielle :</p>
+<p>Tout logiciel « basé sur » (comme défini dans la licence publique
+générale GNU version 3) le code de Hacker que TOTO distribue doit être rendu
+disponible par TOTO sous (a) la « licence publique générale, version 2 ou
+supérieure » ou (b) la licence de (a) ci-dessus, dont le « 2 » est remplacé
par n'importe quelle version ultérieure existante de la GPL. À condition que
-TOTO rende le logiciel disponible sous forme de code source gratuitement et
-publiquement de cette façon, elle a également le droit de distribuer une
-version identique du logiciel à certains de ses utilisateurs sous des
-clauses leur permettant de lier le code du logiciel avec du code non libre
-et de publier la combinaison des deux sous forme binaire sous une licence de
-leur choix.</p>
+TOTO mette ce logiciel à disposition du public sous forme de code source,
+gratuitement et comme décrit plus haut, il a également le droit de
+distribuer une version identique du logiciel à certains de ses utilisateurs
+sous des clauses leur permettant de lier le code du logiciel avec du code
+non libre et de publier la combinaison des deux sous forme binaire sous une
+licence de leur choix.</p>
</blockquote>
<p>Ou, si l'objet de votre désaccord est qu'une variante <em>de votre code</em>
puisse être publiée seulement dans une version privatrice, vous pouvez
-exiger une condition qui ressemblerait à ceci :</p>
-
-<blockquote>
- <p>Any program based on (as defined in GNU General Public License version 3)
-Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOO under a)
-the &ldquo;GNU General Public License (GPL), version 2 or later&rdquo;, or
-b) the licensing in (a), above, but with &ldquo;2&rdquo; replaced by any
-higher existing GPL version number. Provided FOO makes the program
-available as source code gratis to the public in this way, it may also
-distribute the same version of Hacker's code in other programs released
-under other licenses of its own choosing.<br/><br/>Traduction non
-officielle :<br/><br/>
-Tout logiciel « basé sur » (comme défini dans la licence publique générale
-GNU version 3) le code de Hacker que TOTO distribue doit être rendu
-disponible par TOTO sous a) la « licence publique générale, version 2 ou
-supérieure » ou b) la licence de (a) ci-dessus, dont le « 2 » est remplacé
-par n'importe quelle version ultérieure existante de la GPL. À condition que
-TOTO rende le logiciel disponible sous forme de code source gratuitement et
-publiquement de cette façon, elle peut aussi distribuer la même version du
-code de Hacker dans d'autres logiciels publiés sous d'autres licences de son
-choix.</p>
+exiger une condition qui ressemblerait à ceci :</p>
+
+<blockquote class="emph-box">
+ <p><i>Any program based on (as defined in GNU General Public License version 3)
+Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOO under
+<b>(a)</b> the &ldquo;GNU General Public License (GPL), version 2 or
+later,&rdquo; or <b>(b)</b> the licensing in (a), above, but with
+&ldquo;2&rdquo; replaced by any higher existing GPL version number.
+Provided FOO makes the program available as source code gratis to the public
+in this way, it may also distribute the same version of Hacker's code in
+other programs released under other licenses of its own choosing.</i></p>
+<p>Traduction non officielle :</p>
+<p>Tout logiciel « basé sur » (comme défini dans la licence publique
+générale GNU version 3) le code de Hacker que TOTO distribue doit être rendu
+disponible par TOTO sous <b>(a)</b> la « licence publique générale,
+version 2 ou supérieure » ou <b>(b)</b> la licence de (a) ci-dessus, dont le
+« 2 » est remplacé par n'importe quelle version ultérieure existante de la
+GPL. À condition que TOTO mette ce logiciel à disposition du public sous
+forme de code source, gratuitement et comme décrit plus haut, il peut aussi
+distribuer la même version du code de Hacker dans d'autres logiciels publiés
+sous d'autres licences de son choix.</p>
</blockquote>
<p>Si le logiciel est publié sous la licence publique générale GNU Affero,
-ajoutez « Affero » après « générale », changez « GPL » pour « AGPL »,
-changez « 2 ou » pour « 3 ou ». Il conviendrait également de remplacer « que
-TOTO distribue » par « que TOTO distribue, ou déploie sur un serveur
-accessible à des utilisateurs autres que TOTO ».</p>
+ajoutez « Affero » après « générale », changez « GPL » pour « AGPL »,
+changez « 2 ou » pour « 3 ou ». Il conviendrait également de remplacer « que
+TOTO distribue » par « que TOTO distribue, ou déploie sur un serveur
+accessible à des utilisateurs autres que TOTO ».</p>
-<p>La FSF a fait réviser ces textes par un juriste, mais vous devriez demander
-conseil vous-même à un juriste avant de les utiliser.</p>
+<p>La FSF a fait réviser ces textes par un juriste, mais vous devriez prendre
+vous-même conseil d'un juriste avant de les utiliser.</p>
<p>Lorsqu'une entreprise vous annoncera lesquelles de ces conditions elle est
prête à accepter, cela vous indiquera quelle distance elle garde avec les
principes du logiciel libre. Vous pourrez alors, par votre réponse, faire en
sorte que votre travail contribue à la communauté du logiciel libre et ne
soit pas détourné vers du logiciel privateur.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -191,43 +202,59 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2010, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : framapad.org<br />Révision : <a
+Traduction : framapad.org<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/basic-freedoms.html
index 958bb97..4d31ac0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/basic-freedoms.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Liberté d'expression, de la presse et d'association sur Internet - Projet
@@ -9,8 +12,12 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Liberté d'expression, de la presse et d'association sur Internet</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
La Fondation pour le logiciel libre encourage les libertés d'expression, de
la presse et d'association sur Internet. Nous vous invitons à consulter les
@@ -44,7 +51,7 @@ cela a paradoxalement eu l'effet inverse de ce que voulaient les censeurs.
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc</a>. est une
+ <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc</a>. est une
synthèse de documents publiés sur Internet, un service d'information, une
bibliothèque, un centre de dialogue et une archive à but non lucratif. Elle
se consacre à la promotion et à la défense de la pensée internationale
@@ -52,9 +59,9 @@ libre, de la liberté d'expression et des droits à la vie privée.
</li>
<li>
- La <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Blue Ribbon Campaign</a>
-(Campagne du ruban bleu) pour les libertés d'expression, de la presse et
-d'association dans le cyberespace.
+ La <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign">Blue Ribbon
+Campaign</a> (Campagne du ruban bleu) pour les libertés d'expression, de la
+presse et d'association dans le cyberespace.
</li>
<li>
@@ -76,6 +83,7 @@ travaillant pour la liberté des communications électroniques et du
développement informatique.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -85,14 +93,14 @@ développement informatique.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -105,22 +113,37 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -138,7 +161,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bdk.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bdk.html
index 69030cb..8dc33ad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bdk.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bdk.html
@@ -1,20 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bdk.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La ballade de Dennis Karjala - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bdk.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a href="/fun/humor.html#content">Humour GNU</a>&nbsp;/ <a
+href="/fun/humor.html#Philosophy">Philosophie</a> /
+</div>
+<div class="c">
<h2>La ballade de Dennis Karjala</h2>
-<blockquote>
-<p>Un commentaire politique en forme de ballade par Timothy R. Phillips</p>
-</blockquote>
+<p>Un commentaire politique en forme de ballade,</p>
+<address class="byline">par Timothy R. Phillips</address>
-<div class="lyrics">
+<div class="lyrics" style="margin: 1em 0">
<p>Venez, valeureux troubadours, et écoutez-moi,<br />
je vous parlerai d'un homme qui a tout combattu pour notre liberté.<br />
Avec rien qu'un site web et un cœur vaillant dans la poitrine,<br />
@@ -22,38 +29,38 @@ Il a combattu la société Disney et l'avide fiduciaire Gerschwin.</p>
<p>
C'était il n'y a pas tant d'années, en mil neuf cent soixante-dix-huit,<br />
-ils avaient ajouté dix-neuf ans à la durée du copyright ;<br />
-alors dirent les barons du cinéma et les fiers seigneurs de la chanson :<br />
-« Nos droits d'auteurs nous siéront bien s'ils peuvent durer ce temps. »</p>
+ils avaient ajouté dix-neuf ans à la durée du copyright ;<br />
+alors dirent les barons du cinéma et les fiers seigneurs de la chanson :<br />
+« Nos droits d'auteurs nous siéront bien s'ils peuvent durer ce temps. »</p>
<p>Mais quand les dix-neuf ans supplémentaires furent presque atteints,<br />
ces mêmes fiers barons s'en retournèrent avec de l'argent à Washington.<br />
-« Nous voulons vingt années de plus, nous haïssons le domaine public.<br />
-Et voici de l'argent pour financer votre prochaine campagne. »</p>
+« Nous voulons vingt années de plus, nous haïssons le domaine public.<br />
+Et voici de l'argent pour financer votre prochaine campagne. »</p>
-<p>Alors parla Dennis Karjala en pays d'Arizona :<br />
-« Levez-vous, levez-vous mes joyeux compagnons ! Car nous devons tous
+<p>Alors parla Dennis Karjala en pays d'Arizona :<br />
+« Levez-vous, levez-vous mes joyeux compagnons ! Car nous devons tous
résister<br />
pour notre Constitution, ou les maîtres du droit d'auteur<br />
-voleront nos livres et notre musique dans leur hautaine puissance. »</p>
+voleront nos livres et notre musique dans leur hautaine puissance. »</p>
<p>Alors se levèrent les joyeux compagnons de Dennis, ils s'étaient ralliés à
-sa cause :<br />
-Le sage Peter Jaszi, bien renseigné sur les lois ;<br />
+sa cause :<br />
+Le sage Peter Jaszi, bien renseigné sur les lois ;<br />
et Mary Brandt, Dame vaillante du pays du Mississipi,<br />
avec une centaine d'alligators attendant ses ordres.</p>
-<p>« Ô Messieurs du Congrès, que vous avez été dupés ! Les seigneurs
+<p>« Ô Messieurs du Congrès, que vous avez été dupés ! Les seigneurs
d'Hollywood<br />
-vous ont fait oublier votre serment de servir le bien commun. »<br />
-« Taisez-vous, Dennis Karjala, vos mots d'intellectuel sont hardis.<br />
-Nous écouterons les seigneurs du film et leur argent qui nous attend. »</p>
+vous ont fait oublier votre serment de servir le bien commun. »<br />
+« Taisez-vous, Dennis Karjala, vos mots d'intellectuel sont hardis.<br />
+Nous écouterons les seigneurs du film et leur argent qui nous attend. »</p>
-<p>« Hélas pour nous, mes joyeux compagnons ! Le Congrès est séduit,<br />
+<p>« Hélas pour nous, mes joyeux compagnons ! Le Congrès est séduit,<br />
le domaine public est ramené à néant et la liberté injuriée.<br />
Céans, avertissons le peuple à l'aide d'une page sur la toile.<br />
Bien que nos fiers ennemis soient puissants, peut-être les battrons-nous
-cependant. »</p>
+cependant. »</p>
<p>Alors Dennis posta sa page web sur un nœud du cyberespace<br />
et Mary Brandt avec ses alligators, de retour en son pays,<br />
@@ -63,19 +70,23 @@ quelque façon défait.</p>
<p>Le Président s'assit en sa demeure avec une Stagiaire à ses pieds,<br />
et une Dame du Congrès vint à lui avec des paroles tant doucereuses.<br />
-Le Président apposa son sceau : pour vingt années de plus, de par la loi,<br />
+Le Président apposa son sceau : pour vingt années de plus, de par la loi,<br />
Les barons de la chanson aspireront la vie du public dans leur avide panse.</p>
-<p>« Hélas pour nous, mes joyeux compagnons, hélas pour le domaine public.<br />
+<p>« Hélas pour nous, mes joyeux compagnons, hélas pour le domaine public.<br />
Le droit du peuple est mis à bas pour le seul bénéfice des seigneurs du
film.<br />
Mais battons-nous jusqu'au jour où les barons dans leur avidité<br />
-seront renversés de leurs trônes, la chanson et les lettres libérées. »</p>
+seront renversés de leurs trônes, la chanson et les lettres libérées. »</p>
</div>
+<div class="infobox nocenter" role="complementary">
+<hr />
<p>
Première publication, le 27 janvier 2000.
</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -85,14 +96,14 @@ Première publication, le 27 janvier 2000.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -105,37 +116,20 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2014 Timothy R. Phillips</p>
+<p>Copyright &copy; 2000 Timothy R. Phillips</p>
<p>L'auteur remercie Peter Jaszi, Mary Brandt Jensen et Dennis Karjala pour
l'avoir autorisé à les dépeindre en costumes mythologiques. Cette ballade
@@ -146,17 +140,18 @@ cet avis est inclus.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/11/04 19:28:14 $
+$Date: 2022/01/23 12:09:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bill-gates-and-other-communists.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bill-gates-and-other-communists.html
index 9821e4d..421f602 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bill-gates-and-other-communists.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bill-gates-and-other-communists.html
@@ -1,50 +1,51 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.78 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Bill Gates et autres communistes - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bill-gates-and-other-communists.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Bill Gates et autres communistes</h2>
-<p>par Richard Stallman</p>
-
-<blockquote>
-<p>Initialement publié en 2005 par <a
-href="https://www.cnet.com/news/bill-gates-and-other-communists/">CNET
-News</a>.</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>Bill Gates a abordé la question des brevets avec CNET dans le cadre de la
-« <a href="/philosophy/not-ipr.html">propriété intellectuelle</a> », un
+« <a href="/philosophy/not-ipr.html">propriété intellectuelle</a> », un
terme qui embrasse de nombreuses lois pour le moins disparates. Il a
notamment affirmé que quiconque ne soutenait pas pleinement chacune de ces
lois était un communiste. Puisque je ne suis pas moi-même communiste, mais
que j'ai émis des critiques à propos des brevets logiciels, j'en ai déduit
que cette calomnie m'était peut-être directement adressée.</p>
-<p>Le terme « propriété intellectuelle » est trop général pour qu'on puisse
+<p>Le terme « propriété intellectuelle » est trop général pour qu'on puisse
avoir une opinion et une seule à son sujet. En effet, il regroupe tout à la
fois le droit d'auteur, le droit des brevets et d'autres domaines du droit,
dont les prérequis et les effets diffèrent totalement. Dès lors, toute
personne qui l'utilise est généralement soit dans la confusion, soit en
train d'entretenir cette confusion chez vous. Pourquoi M. Gates confond-il
-ces problématiques ? Jetons un œil à ces différences qu'il ignore.</p>
+ces problématiques ? Jetons un œil à ces différences qu'il ignore.</p>
<p>Les développeurs de logiciels ne sont pas vent debout contre la législation
sur le droit d'auteur, car le développeur d'un programme en détient le
-copyright ; tant que les programmeurs écrivent le code eux-mêmes, c'est le
+copyright ; tant que les programmeurs écrivent le code eux-mêmes, c'est le
leur et personne d'autre ne possède de copyright dessus. Il n'y a aucun
danger que des tiers puissent les attaquer en contrefaçon de copyright avec
un dossier valable.</p>
<p>Pour les brevets, c'est une autre histoire. Les brevets logiciels ne
-s'appliquent pas aux programmes ni au code ; ils s'appliquent aux idées
+s'appliquent pas aux programmes ni au code ; ils s'appliquent aux idées
(méthodes, techniques, fonctionnalités, algorithmes, etc.) Pour développer
-un programme de grande taille, il faut combiner des milliers de concepts ;
+un programme de grande taille, il faut combiner des milliers de concepts ;
ainsi, même si quelques-uns sont novateurs, d'autres s'inspirent forcément
de sources extérieures, comme un programme tiers consulté par le
développeur. Si chacune de ces idées pouvait être brevetée par quelqu'un,
@@ -64,7 +65,7 @@ faveur des brevets logiciels.</p>
<p>Microsoft est aujourd'hui l'une de ces mégacorporations qui détient des
milliers de brevets. Microsoft a affirmé devant un tribunal que le
-concurrent principal de MS Windows est « Linux », ou plus exactement le
+concurrent principal de MS Windows est « Linux », ou plus exactement le
système d'exploitation libre GNU/Linux. Selon des documents internes révélés
par des fuites, l'objectif de Microsoft est de se servir des brevets
logiciels pour mettre un terme au développement de GNU/Linux.</p>
@@ -83,7 +84,7 @@ ou n'importe quelle autre.</p>
annonçant sa volonté de convaincre les principaux FAI de l'utiliser quand
même. Grâce à M. Gates, nous savons aujourd'hui qu'un Internet ouvert basé
sur des protocoles que n'importe qui peut mettre en œuvre représente une
-menace communiste ; le coup a d'ailleurs été monté par ce fameux agent
+menace communiste ; le coup a d'ailleurs été monté par ce fameux agent
communiste, le Département américain de la défense.</p>
<p>Avec la puissance dont elle jouit sur le marché, Microsoft peut imposer le
@@ -97,23 +98,23 @@ du capitalisme façon Gates. Ceux qui estiment que chacun devrait être libre
de programmer, libre d'écrire des logiciels élaborés sont tous des
communistes, selon M. Gates. Mais ces communistes ont été jusqu'à infiltrer
le conseil d'administration de Microsoft. Voici les propos tenus par Bill
-Gates aux employés de cette société en 1991 :</p>
+Gates aux employés de cette société en 1991 :</p>
<blockquote>
-<p>« Si, à l'époque où la plupart des concepts utilisés aujourd'hui ont été
+<p>Si, à l'époque où la plupart des concepts utilisés aujourd'hui ont été
inventés, les gens avaient compris de quelle manière les brevets seraient
octroyés et en avaient déposé, l'industrie serait de nos jours au point mort
le plus complet [...] Une future jeune pousse ne possédant aucun brevet en
propre se verra dans l'obligation de payer le prix que les géants auront
-choisi d'imposer, quel qu'il soit. »</p>
+choisi d'imposer, quel qu'il soit.</p>
</blockquote>
<p>Le secret de M. Gates est maintenant dévoilé – lui aussi a été
-« communiste », lui aussi a reconnu que les brevets logiciels étaient
+« communiste », lui aussi a reconnu que les brevets logiciels étaient
dangereux, jusqu'à ce que Microsoft devienne l'un de ces
géants. Actuellement, Microsoft a pour but d'utiliser les brevets logiciels
pour m'imposer, pour vous imposer son prix, quel qu'il soit. Et si nous
-protestons, M. Gates nous traitera de « communistes ».</p>
+protestons, M. Gates nous traitera de « communistes ».</p>
<p>Si vous ne craignez pas l'injure, rendez-vous sur <a
href="https://www.ffii.fr">le site de <abbr title="Fondation for a Free
@@ -122,6 +123,13 @@ contre les brevets logiciels en Europe. Nous avons déjà convaincu une fois
le Parlement européen – en obtenant même le soutien d'eurodéputés de
droite – et avec votre aide nous y arriverons encore.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Initialement publié en 2005 par <cite><a
+href="https://www.cnet.com/tech/tech-industry/bill-gates-and-other-communists/">CNET.com</a></cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -130,14 +138,14 @@ droite – et avec votre aide nous y arriverons encore.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -150,18 +158,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -180,7 +187,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -192,17 +199,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction: Jean-Yves Préault<br /> Révision: <a
+Traduction : Jean-Yves Préault<br /> Révision: <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/31 18:31:36 $
+$Date: 2022/03/05 14:30:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/boldrin-levine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/boldrin-levine.html
index d21d27b..aec23e4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/boldrin-levine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/boldrin-levine.html
@@ -1,23 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Critique : Boldrin et Levine, « Le procès contre la propriété
-intellectuelle » - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Critique : Boldrin et Levine, « Le procès contre la propriété
+intellectuelle » - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Critique : Boldrin et Levine, « Le procès contre la propriété
-intellectuelle »</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Critique : Boldrin et Levine, « Le procès contre la propriété
+intellectuelle »</h2>
-<p>
-par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Dans <a
-href="https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf?origin=publication_detail">The
+href="https://www.researchgate.net/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property">The
Case Against Intellectual Property</a> (Le Procès contre la propriété
intellectuelle), Boldrin et Levine soutiennent sur des bases économiques que
les auteurs peuvent gagner de l'argent en vendant leur œuvre, même dans un
@@ -25,19 +31,19 @@ monde où chacun peut la copier.</p>
<p>
Vous avez probablement entendu parler de l'argument fallacieux selon lequel
-« si le programme est libre, vous n'en vendrez qu'une seule copie ». La
+« si le programme est libre, vous n'en vendrez qu'une seule copie ». La
réponse évidente est qu'aujourd'hui, il y a des sociétés qui vendent des
-milliers de copies chaque mois. Mais cet article fournit une autre réponse :
+milliers de copies chaque mois. Mais cet article fournit une autre réponse :
il montre pourquoi des gens qui sont parfaitement au courant des
conséquences économiques de la liberté de copie paieraient un prix élevé
-pour « le premier exemplaire ».</p>
+pour « le premier exemplaire ».</p>
<p>
<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">Le terme
-« propriété intellectuelle » est partial et sème la confusion</a>. Le parti
-pris est facile à voir : en appelant copyright, brevets et marques
-« propriété », il conduit les gens à penser que les critiquer c'est
-« s'opposer au droit de propriété ». La confusion est moins évidente :
+« propriété intellectuelle » est partial et sème la confusion</a>. Le parti
+pris est facile à voir : en appelant copyright, brevets et marques
+« propriété », il conduit les gens à penser que les critiquer c'est
+« s'opposer au droit de propriété ». La confusion est moins évidente :
mettre dans le même panier copyright, brevets et marques conduit les gens à
les traiter comme une seule entité, à ignorer leurs grandes différences et à
les considérer comme un seul problème au vu de leurs maigres similarités.</p>
@@ -58,8 +64,8 @@ sous silence en traitant le problème comme s'il était purement
simplicité tend à cacher.</p>
<p>
-Je pense que nous devons continuer à rejeter le terme « propriété
-intellectuelle ». Nous avons besoin de porter notre attention sur les
+Je pense que nous devons continuer à rejeter le terme « propriété
+intellectuelle ». Nous avons besoin de porter notre attention sur les
aspects non économiques du copyright et sur les différents aspects non
économiques des brevets. Quoi qu'il en soit, les arguments de Boldrin et
Levine seront utiles pour répondre aux personnes qui insistent pour
@@ -68,6 +74,7 @@ restreindre leurs valeurs au seul point de vue économique.</p>
<p>
L'article s'adresse aux économistes et il est quelque peu mathématique. La
vulgarisation de ses idées serait utile.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -77,14 +84,14 @@ vulgarisation de ses idées serait utile.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -97,18 +104,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -127,7 +133,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -139,13 +145,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/12/15 14:46:25 $
+$Date: 2022/04/12 15:02:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bug-nobody-allowed-to-understand.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bug-nobody-allowed-to-understand.html
index 434e273..91e4d6f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bug-nobody-allowed-to-understand.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/bug-nobody-allowed-to-understand.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le bogue que personne n'est autorisé à comprendre - Projet GNU - Free
@@ -9,9 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le bogue que personne n'est autorisé à comprendre</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Dans les années 80, les utilisateurs de logiciels privateurs (propriétaires)
ont découvert le problème du <em>bogue que personne n'est autorisé à
@@ -22,11 +29,12 @@ aucun utilisateur ne peut comprendre ce qui ne va pas dans leur interaction
et le bogue n'est jamais corrigé, sauf par accident.</p>
<p>D'après <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">cet
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">cet
article</a>, il existe maintenant un problème analogue entre différents « <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">services se
-substituant au logiciel</a> » (<abbr title="Software as a Software
+substituant au logiciel</a> » (<abbr title="Service as a Software
Substitute">SaaSS</abbr>).</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -36,14 +44,14 @@ Substitute">SaaSS</abbr>).</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -56,18 +64,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -86,7 +93,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -104,11 +111,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org"><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/11/03 21:59:47 $
+$Date: 2021/09/03 08:03:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/byte-interview.html
index 5f7b6f3..1a5f1c4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/byte-interview.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Entretien de BYTE avec Richard Stallman - Projet GNU - Free Software
@@ -9,22 +12,29 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Entretien de BYTE avec Richard Stallman</h2>
-<p>Entretien dirigé par David Betz et Jon Edwards</p>
+<address class="byline">mené par David Betz et Jon Edwards</address>
-<h3>Richard Stallman s'entretient avec la rédaction de BYTE de son système
-compatible Unix qui est dans le domaine public (juillet 1986) </h3>
+<div class="introduction">
+<p>Richard Stallman s'entretient avec la rédaction de BYTE de son système
+compatible Unix qui est dans le domaine public (juillet 1986).</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Richard Stallman a entrepris ce qui est probablement le projet de
développement de logiciel libre le plus ambitieux à ce jour, le système
-GNU. Dans son « manifeste GNU », publié en mars 1985 dans le
-<cite>Dr. Dobb's Journal</cite>, Stallman décrivait GNU comme « un système
+GNU. Dans son « manifeste GNU », publié en mars 1985 dans le
+<cite>Dr. Dobb's Journal</cite>, Stallman décrivait GNU comme « un système
d'exploitation complet, compatible avec Unix, que je suis en train d'écrire
dans le but de le distribuer librement à qui veut l'utiliser&hellip; Une
fois GNU écrit, tout un chacun pourra se procurer un bon système libre, tout
-comme l'air qu'on respire. » GNU est un acronyme de <i>GNU's Not Unix</i>,
-ou « GNU N'est pas Unix » ; le <i>g</i> (dur) se prononce.</p>
+comme l'air qu'on respire. » GNU est un acronyme de <i>GNU's Not Unix</i>,
+ou « GNU N'est pas Unix » ; le <i>g</i> (dur) se prononce.</p>
<p>Stallman est bien connu comme auteur d'EMACS, un éditeur de texte puissant
qu'il a développé au Laboratoire d'intelligence artificielle du <abbr
@@ -33,11 +43,11 @@ coïncidence que le premier logiciel produit par le projet GNU soit une
nouvelle implémentation d'EMACS. GNU EMACS s'est déjà fait la réputation
d'une des meilleures actuellement disponibles, quel qu'en soit le prix.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Nous avons lu le manifeste GNU en mars 1985, dans
-une édition du <cite>Dr. Dobb's</cite>. Que s'est-il passé depuis ? Est-ce
-que c'était vraiment le tout début et comment avez-vous progressé depuis ?</p>
+<p><strong>BYTE</strong> : Nous avons lu le manifeste GNU en mars 1985, dans
+une édition du <cite>Dr. Dobb's</cite>. Que s'est-il passé depuis ? Est-ce
+que c'était vraiment le tout début et comment avez-vous progressé depuis ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : La publication dans <cite>Dr. Dobb's</cite>
+<p><strong>Stallman</strong> : La publication dans <cite>Dr. Dobb's</cite>
n'était pas le début du projet. J'ai écrit le manifeste GNU quand je
m'apprêtais à le lancer. C'était une demande de fonds adressée aux
fabricants d'ordinateurs. Ils n'ont pas voulu s'impliquer, alors j'ai décidé
@@ -54,16 +64,16 @@ qui permettent de sauvegarder des valeurs et il intègre aussi un historique
de toutes les variables que vous avez listées, ce qui rend terriblement plus
facile le dépistage des structures de listes.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Vous avez fini un éditeur qui est maintenant
+<p><strong>BYTE</strong> : Vous avez fini un éditeur qui est maintenant
largement distribué et vous êtes sur le point de terminer le compilateur.</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : J'espère le finir pour octobre.</p>
+<p><strong>Stallman</strong> : J'espère le finir pour octobre.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Qu'en est-il du noyau ?</p>
+<p><strong>BYTE</strong> : Qu'en est-il du noyau ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Actuellement, je projette de commencer avec le
+<p><strong>Stallman</strong> : Actuellement, je projette de commencer avec le
noyau écrit au MIT et qui a été récemment rendu public avec l'idée que je
-l'utiliserais. Ce noyau s'appelle TRIX ; il est basé sur l'appel de
+l'utiliserais. Ce noyau s'appelle TRIX ; il est basé sur l'appel de
procédure distant. Il faut que je lui ajoute des compatibilités, qu'il n'a
pas actuellement, avec pas mal de fonctionnalités d'Unix. Je n'ai pas encore
commencé à travailler dessus. Je termine le compilateur avant de travailler
@@ -76,16 +86,16 @@ Unix. Il faut à la fois la possibilité de spécifier des noms de fichiers
sans numéro de version, et celle de les spécifier avec un numéro de version
explicite, sachant que tout cela doit fonctionner dans un programme Unix
ordinaire qui n'a été aucunement modifié pour tourner avec cette
-fonctionnalité. J'ai une idée directrice pour le faire ; ce n'est qu'en
+fonctionnalité. J'ai une idée directrice pour le faire ; ce n'est qu'en
l'essayant que je verrai si ça marche.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Pourriez-vous, en quelques mots, nous dire en quoi
-GNU, comme système, sera supérieur aux autres systèmes ? Nous savons que
+<p><strong>BYTE</strong> : Pourriez-vous, en quelques mots, nous dire en quoi
+GNU, comme système, sera supérieur aux autres systèmes ? Nous savons que
votre but est de produire quelque chose qui soit compatible avec Unix. Mais
au moins en ce qui concerne les systèmes de fichiers, vous avez déjà dit que
vous dépasseriez Unix et que vous produiriez quelque chose de mieux.</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Le compilateur C produira un meilleur code et
+<p><strong>Stallman</strong> : Le compilateur C produira un meilleur code et
tournera plus vite. Le débogueur est meilleur. Je peux, ou non, trouver un
moyen d'améliorer chaque élément. Mais cette question n'a pas de réponse
unique. Dans une certaine mesure, je tire bénéfice de la remise à plat, qui
@@ -104,32 +114,32 @@ système GNU, est que votre programme soit à court de mémoire parce qu'il
essaye de travailler avec trop de données et qu'il ne peut les garder
toutes.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Et il y a peu de chance que cela arrive si vous avez
+<p><strong>BYTE</strong> : Et il y a peu de chance que cela arrive si vous avez
de la mémoire virtuelle. Seulement ça prendra un temps infini pour obtenir
la solution.</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : En fait, ces limites tendent à être atteintes
+<p><strong>Stallman</strong> : En fait, ces limites tendent à être atteintes
bien avant que vous n'ayez trouvé la solution.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Avez-vous des précisions sur les types de machines
-et d'environnements pour lesquels GNU EMACS en particulier a été conçu ? Il
-fonctionne maintenant sur des VAX ; est-ce qu'il a jamais été adapté aux
-ordinateurs personnels ?</p>
+<p><strong>BYTE</strong> : Avez-vous des précisions sur les types de machines
+et d'environnements pour lesquels GNU EMACS en particulier a été conçu ? Il
+fonctionne maintenant sur des VAX ; est-ce qu'il a jamais été adapté aux
+ordinateurs personnels ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Je ne suis pas certain de savoir ce que vous
+<p><strong>Stallman</strong> : Je ne suis pas certain de savoir ce que vous
entendez par ordinateurs personnels. Par exemple, est-ce qu'un Sun est un
-ordinateur personnel ? GNU EMACS demande au moins un mégaoctet de mémoire
+ordinateur personnel ? GNU EMACS demande au moins un mégaoctet de mémoire
disponible, plus ce serait mieux. On l'utilise normalement sur des machines
qui ont de la mémoire virtuelle. Mis à part divers problèmes techniques pour
quelques compilateurs C, pratiquement n'importe quelle machine avec de la
mémoire virtuelle et tournant sous une version relativement récente d'Unix
-pourra faire fonctionner GNU EMACS ; c'est maintenant le cas de la plupart
+pourra faire fonctionner GNU EMACS ; c'est maintenant le cas de la plupart
d'entre elles.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Personne n'a jamais tenté de le porter sur Atari ou
-Macintosh ?</p>
+<p><strong>BYTE</strong> : Personne n'a jamais tenté de le porter sur Atari ou
+Macintosh ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : L'Atari 1040ST n'a pas encore tout à fait assez
+<p><strong>Stallman</strong> : L'Atari 1040ST n'a pas encore tout à fait assez
de mémoire. Je présume que le prochain Atari pourra le faire tourner. Je
pense aussi que les prochaines machines Atari auront un moyen quelconque de
mapper la mémoire. Bien entendu, je ne crée pas ces logiciels pour qu'ils
@@ -142,12 +152,12 @@ de l'écrire dans le sens qui semblait le plus naturel et le meilleur. Dans
deux ou trois ans, j'en suis convaincu, des machines suffisamment puissantes
prédomineront. En fait, l'accroissement de la taille mémoire va à une telle
vitesse que la réticence de la plupart des gens à ajouter de la mémoire
-virtuelle me surprend ; je pense que c'est absolument essentiel.</p>
+virtuelle me surprend ; je pense que c'est absolument essentiel.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Je pense que les gens ne considèrent pas vraiment
+<p><strong>BYTE</strong> : Je pense que les gens ne considèrent pas vraiment
cela comme nécessaire pour une machine mono-utilisateur.</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Ce qu'ils ne comprennent pas, c'est que
+<p><strong>Stallman</strong> : Ce qu'ils ne comprennent pas, c'est que
mono-utilisateur ne veut pas dire un seul programme. Il est certain que pour
tout système de type Unix, il est important de pouvoir faire fonctionner
beaucoup de processus différents en même temps, même s'il n'y en a qu'un qui
@@ -155,25 +165,25 @@ vous concerne. Vous pourriez lancer GNU EMACS sur une machine n'ayant pas de
mémoire virtuelle mais suffisamment de mémoire vive, mais vous ne pourriez
pas lancer correctement le reste du système GNU ni un système Unix.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Quelle part de LISP y a-t-il dans GNU EMACS ? Il me
+<p><strong>BYTE</strong> : Quelle part de LISP y a-t-il dans GNU EMACS ? Il me
semble que ce serait utile de l'utiliser comme outil d'apprentissage du
LISP.</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Vous pouvez parfaitement le faire. GNU EMACS
+<p><strong>Stallman</strong> : Vous pouvez parfaitement le faire. GNU EMACS
possède un système LISP complet, bien que pas très puissant. Assez puissant
tout de même pour écrire des commandes d'éditeur. Il faut bien avouer qu'il
n'est pas comparable, disons, à quelque chose comme un <i>Common LISP
System</i>, qu'on pourrait utiliser pour programmer un système, mais il a
tout ce dont LISP a besoin.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Pourriez-vous prédire quand, vraisemblablement, vous
+<p><strong>BYTE</strong> : Pourriez-vous prédire quand, vraisemblablement, vous
serez à même de distribuer un environnement fonctionnel qui, si nous
l'installions dans nos ordinateurs ou stations de travail, effectuerait
vraiment un travail correct, et cela sans utiliser autre chose que le code
-que vous distribuez ?</p>
+que vous distribuez ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : C'est vraiment difficile à dire. Cela pourrait
-arriver dans un an, mais bien entendu cela pourrait prendre plus de temps ;
+<p><strong>Stallman</strong> : C'est vraiment difficile à dire. Cela pourrait
+arriver dans un an, mais bien entendu cela pourrait prendre plus de temps ;
ou moins, mais ce n'est pas probable non plus. Je pense finir le compilateur
dans un mois ou deux. La seule autre tâche importante à laquelle il faut que
je m'attelle est le noyau. J'avais prédit dans un premier temps que GNU
@@ -184,9 +194,9 @@ qui a fini par tomber dans une impasse. J'ai dû le réécrire
complètement. Une autre raison est que j'ai passé beaucoup, beaucoup de
temps sur GNU EMACS. Au début, je ne pensais pas du tout avoir à le faire.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Parlez-nous de votre schéma de distribution.</p>
+<p><strong>BYTE</strong> : Parlez-nous de votre schéma de distribution.</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Je ne mets pas les logiciels ni les manuels dans
+<p><strong>Stallman</strong> : Je ne mets pas les logiciels ni les manuels dans
le domaine public, car je veux m'assurer que tous les utilisateurs auront la
liberté de les partager. Je ne veux pas voir quiconque améliorer un
programme que j'aurai écrit et le distribuer comme logiciel propriétaire.<a
@@ -197,34 +207,34 @@ tentation de rendre les améliorations non libres. Oui, certaines personnes
s'abstiendront de perfectionner le système, mais beaucoup d'autres
ajouteront ces perfectionnements et elles les rendront libres.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Et comment allez-vous faire pour le garantir ?</p>
+<p><strong>BYTE</strong> : Et comment allez-vous faire pour le garantir ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Je le fais en mettant un copyright sur ces
+<p><strong>Stallman</strong> : Je le fais en mettant un copyright sur ces
programmes et en ajoutant un avis donnant aux gens la permission explicite
de copier le programme et de le modifier, mais seulement à la condition
qu'il soit distribué sous les mêmes termes que ceux que j'utilise. Vous
n'êtes pas obligé de distribuer les changements effectués sur un de mes
-programmes ; vous pouvez très bien les faire pour vous seul, sans avoir à
+programmes ; vous pouvez très bien les faire pour vous seul, sans avoir à
les donner ou à en parler à qui que ce soit. Mais si effectivement vous les
donnez à quelqu'un d'autre, vous devez le faire sous des termes identiques à
ceux que j'utilise.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Avez-vous des droits sur le code exécutable obtenu à
-l'aide du compilateur C ?</p>
+<p><strong>BYTE</strong> : Avez-vous des droits sur le code exécutable obtenu à
+l'aide du compilateur C ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : La loi sur le copyright ne me donne pas de
+<p><strong>Stallman</strong> : La loi sur le copyright ne me donne pas de
copyright sur ce qui sort du compilateur, donc cela ne me permet pas de
donner mon avis. Et de toute façon, je n'essaye pas. Je ne sympathise pas
avec ceux qui développent des produits propriétaires quel que soit le
compilateur, mais il me semble futile de les empêcher de le faire avec ce
compilateur-ci, alors je ne vais pas essayer.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Est-ce que vos restrictions s'appliquent si
+<p><strong>BYTE</strong> : Est-ce que vos restrictions s'appliquent si
quelqu'un prend une partie de votre code pour en faire quelque chose
-d'autre ?</p>
+d'autre ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Oui, s'il inclut dans la modification un élément
-d'importance. S'il s'agit de deux lignes de code, ce n'est pas grave ; le
+<p><strong>Stallman</strong> : Oui, s'il inclut dans la modification un élément
+d'importance. S'il s'agit de deux lignes de code, ce n'est pas grave ; le
copyright ne s'applique pas dans ce cas. En gros, j'ai choisi ces clauses de
telle sorte qu'il y ait tout d'abord un copyright – qui est ce que tous les
thésauriseurs de logiciels utilisent pour empêcher tout le monde de faire
@@ -235,19 +245,19 @@ rester dans la légalité que vous devez leur obéir. C'est parce que, si une
personne honnête distribue un logiciel, cela encourage les autres à
continuer de le partager.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Dans un sens, vous attirez les gens vers cette façon
+<p><strong>BYTE</strong> : Dans un sens, vous attirez les gens vers cette façon
de penser en distribuant tous ces outils très intéressants qu'ils peuvent
utiliser, mais seulement s'ils adhèrent à votre philosophie.</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Oui. Vous pouvez aussi le voir comme
+<p><strong>Stallman</strong> : Oui. Vous pouvez aussi le voir comme
l'utilisation du système juridique que les thésauriseurs de logiciels ont
mis en place, contre eux. Je l'utilise pour protéger le public contre eux.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Étant donné que les constructeurs n'ont pas voulu
+<p><strong>BYTE</strong> : Étant donné que les constructeurs n'ont pas voulu
financer le projet, à votre avis qui utilisera le système GNU quand il sera
-terminé ?</p>
+terminé ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Je n'en ai aucune idée, mais ce n'est pas une
+<p><strong>Stallman</strong> : Je n'en ai aucune idée, mais ce n'est pas une
question importante. Mon but est de permettre aux gens de rejeter les
chaînes associées au logiciel propriétaire. Je sais qu'il y a des gens dont
c'est la volonté. Maintenant, il peut y en avoir qui ne s'en soucient guère,
@@ -271,23 +281,23 @@ le faire techniquement meilleur, parce que je le veux socialement
meilleur. Le projet GNU est vraiment un projet social. Il utilise des moyens
techniques pour opérer des changements dans la société.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Alors, c'est relativement important pour vous que
+<p><strong>BYTE</strong> : Alors, c'est relativement important pour vous que
les gens adoptent GNU. Il ne s'agit pas uniquement d'un exercice de style,
produire des logiciels qu'on cède ensuite aux gens. Vous espérez que cela
changera la façon de faire dans l'industrie du logiciel.</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Oui. Certains disent que personne ne l'utilisera
+<p><strong>Stallman</strong> : Oui. Certains disent que personne ne l'utilisera
jamais sous prétexte qu'il n'y a pas dessus le logo séduisant d'une société,
et d'autres pensent que c'est terriblement important et que tout le monde
voudra l'utiliser. Je n'ai pas les moyens de savoir ce qui va vraiment
arriver. Je ne connais pas d'autre moyen pour essayer de changer la laideur
du milieu dans lequel je me trouve, alors c'est mon devoir de le faire.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Pouvez-vous en donner les implications ?
+<p><strong>BYTE</strong> : Pouvez-vous en donner les implications ?
Manifestement, vous pensez qu'il s'agit là d'une prise de position
importante, politiquement et socialement.</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : C'est un changement. J'essaye de modifier
+<p><strong>Stallman</strong> : C'est un changement. J'essaye de modifier
l'approche qu'ont les gens de la connaissance et de l'information en
général. Je pense qu'essayer de s'approprier le savoir, d'en contrôler son
utilisation ou d'essayer d'en empêcher le partage est du sabotage. C'est une
@@ -295,7 +305,7 @@ activité qui bénéficie à la personne qui la pratique, au prix de
l'appauvrissement de toute la société. Elle gagne un dollar en détruisant
deux dollars de valeur. Je pense qu'une personne dotée de conscience ne
ferait pas ce genre de chose, à moins peut-être d'être en danger de mort. Et
-bien entendu, les gens qui le font sont passablement riches ; ma seule
+bien entendu, les gens qui le font sont passablement riches ; ma seule
conclusion est qu'ils sont sans scrupules. J'aimerais voir des gens
récompensés pour avoir écrit des logiciels libres et en avoir encouragé
d'autres à les utiliser. Je ne veux pas voir des gens être récompensés pour
@@ -333,7 +343,7 @@ acheter un exemplaire, pour un résultat peu probant. Nous sommes
actuellement dans une période où la situation qui a rendu le copyright
inoffensif et acceptable est en train de muter vers une situation où le
copyright deviendra destructeur et intolérable. Ainsi, ceux que l'on
-calomnie en les traitant de « pirates » sont en fait des gens qui essayent
+calomnie en les traitant de « pirates » sont en fait des gens qui essayent
de faire quelque chose d'utile, quelque chose qu'on leur a interdit. Le
droit du copyright est entièrement destiné à aider certaines personnes à
prendre un contrôle total sur l'utilisation d'une information particulière
@@ -348,20 +358,20 @@ sans gêner les autres. Toute personne dans le public qui se retrouve
dépossédée d'un travail dérivé de quelque chose qui est la propriété du
public doit pouvoir en demander restitution à la justice.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Mais ce qui intéresse les pirates quand ils se
+<p><strong>BYTE</strong> : Mais ce qui intéresse les pirates quand ils se
procurent des copies de programmes, n'est-ce pas de les utiliser, plutôt que
-de se servir de cette connaissance pour générer quelque chose de meilleur ?</p>
+de se servir de cette connaissance pour générer quelque chose de meilleur ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Je ne pense pas que ce soit la distinction
+<p><strong>Stallman</strong> : Je ne pense pas que ce soit la distinction
importante. Que plus de gens utilisent un programme sous-entend que ce
programme apporte une plus grande contribution à la société. Vous avez une
baguette de pain qui peut se manger une fois ou un million.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Certains utilisateurs achètent un logiciel
+<p><strong>BYTE</strong> : Certains utilisateurs achètent un logiciel
commercial à cause du support technique. Comment l'organisation de votre
-distribution prévoit-elle un tel support ?</p>
+distribution prévoit-elle un tel support ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Je soupçonne ces utilisateurs d'avoir été
+<p><strong>Stallman</strong> : Je soupçonne ces utilisateurs d'avoir été
trompés et d'avoir les idées confuses. Le support technique est certainement
utile, mais lorsqu'ils le font dépendre de la vente du logiciel, ou du fait
que le logiciel soit propriétaire, à ce niveau-là ils s'embrouillent. Il n'y
@@ -383,42 +393,42 @@ bon vous semble. Avec EMACS, je distribue une liste de services qui donne
les noms et numéros de téléphone des personnes qui fournissent du support,
ainsi que leur tarif.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Rassemblez-vous leurs corrections de bogues ?</p>
+<p><strong>BYTE</strong> : Rassemblez-vous leurs corrections de bogues ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Eh bien, ils me les envoient. J'ai demandé à
+<p><strong>Stallman</strong> : Eh bien, ils me les envoient. J'ai demandé à
toutes les personnes qui voulaient être sur la liste la promesse qu'elles ne
demandent jamais à aucun de leurs clients de garder le secret, quoi qu'ils
aient entendu ou quelles que soient les modifications faites à un logiciel
GNU dans le cadre de ce support.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Donc, vous ne pouvez pas avoir de gens qui soient en
+<p><strong>BYTE</strong> : Donc, vous ne pouvez pas avoir de gens qui soient en
concurrence pour fournir de l'assistance, sur la base qu'ils savent résoudre
un problème alors que les autres, non.</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Non. Ils peuvent rivaliser sur la base de leur
+<p><strong>Stallman</strong> : Non. Ils peuvent rivaliser sur la base de leur
ingéniosité, qui augmente leurs chances de trouver une solution à votre
problème, ou de leur expérience d'un plus grand nombre de problèmes
courants, ou encore en sachant mieux comment vous expliquer quoi faire. Ils
peuvent tenter de faire mieux, mais ils ne peuvent pas activement entraver
leurs concurrents.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Je suppose que c'est comme acheter une voiture. Vous
+<p><strong>BYTE</strong> : Je suppose que c'est comme acheter une voiture. Vous
n'êtes pas obligé de vous adresser au constructeur d'origine pour assurer le
support technique ou s'occuper de la maintenance.</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Oui, ou comme acheter une maison. Comment les
+<p><strong>Stallman</strong> : Oui, ou comme acheter une maison. Comment les
choses se passeraient-elles si la seule personne qui pouvait résoudre les
-problèmes de votre maison était l'entrepreneur qui l'a bâtie au tout début ?
+problèmes de votre maison était l'entrepreneur qui l'a bâtie au tout début ?
C'est le genre d'abus qu'impliquent les logiciels propriétaires. Quelqu'un
m'a parlé d'un problème d'Unix. Parce que les constructeurs vendent des
versions améliorées d'Unix, ils ont tendance à accumuler les corrections
sans les publier, sauf dans les binaires. Le résultat, c'est que les bogues
ne sont jamais vraiment corrigés.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Tous, ils dupliquent leurs efforts pour résoudre les
+<p><strong>BYTE</strong> : Tous, ils dupliquent leurs efforts pour résoudre les
bogues indépendamment.</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Oui. C'est un autre aspect qui aide à mettre le
+<p><strong>Stallman</strong> : Oui. C'est un autre aspect qui aide à mettre le
problème de l'information propriétaire dans une perspective
sociétale. Prenez la crise de l'assurance de responsabilité civile. Pour
obtenir une quelconque compensation de la part de la société, une personne
@@ -428,7 +438,7 @@ regardez tout le temps que les gens passent à se démener pour détourner la
clientèle de leurs concurrents. Pensez à ces stylos vendus dans un grand
emballage en carton qui coûte plus que le stylo lui-même – juste pour qu'on
ne vole pas le stylo. Ce ne serait pas mieux de mettre des stylos gratuits à
-chaque carrefour ? Et puis, regardez toutes ces cabines de péage qui
+chaque carrefour ? Et puis, regardez toutes ces cabines de péage qui
ralentissent le trafic. C'est un gigantesque phénomène de société. Il y en a
qui ont trouvé le moyen de gagner de l'argent en gênant la société. Dès
qu'ils sont en mesure de faire obstruction, ils peuvent se faire payer pour
@@ -439,16 +449,16 @@ besoin de travailler pour vivre, puisque les robots feraient tout le
travail, et ce monde qui est le nôtre, où chacun passe un temps fou à
recopier ce que fait le voisin.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Comme retranscrire des copyrights sur les logiciels.</p>
+<p><strong>BYTE</strong> : Comme retranscrire des copyrights sur les logiciels.</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Ou plutôt contrôler tout le monde pour s'assurer
+<p><strong>Stallman</strong> : Ou plutôt contrôler tout le monde pour s'assurer
qu'il n'a pas de copie interdite de quoi que ce soit et reproduire tout le
travail que d'autres ont déjà fait, puisqu'il est propriétaire.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Si j'étais cynique, je vous demanderais de quoi vous
+<p><strong>BYTE</strong> : Si j'étais cynique, je vous demanderais de quoi vous
vivez.</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Je suis consultant, et je me réserve le droit de
+<p><strong>Stallman</strong> : Je suis consultant, et je me réserve le droit de
distribuer ce que j'ai écrit en tant que consultant. Il m'arrive aussi de
gagner de l'argent en envoyant par la poste des copies des logiciels libres
que j'ai écrits ou que d'autres ont écrits. Beaucoup de personnes m'ont
@@ -458,67 +468,70 @@ salaire, cela entraînerait un conflit d'intérêts. Par contre, elle paye des
gens pour travailler sur GNU. Tant que je peux gagner ma vie en tant que
consultant, je le ferai, car je pense que c'est le meilleur moyen.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Que contient la bande de la distribution officielle
-de GNU actuellement ?</p>
+<p><strong>BYTE</strong> : Que contient la bande de la distribution officielle
+de GNU actuellement ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Pour le moment, la bande contient GNU EMACS
-(dans une version qui tourne sur tous les ordinateurs) ; Bison, un programme
-qui remplace <abbr title="Yet Another Compiler Compiler">YACC</abbr> ; le
+<p><strong>Stallman</strong> : Pour le moment, la bande contient GNU EMACS
+(dans une version qui tourne sur tous les ordinateurs) ; Bison, un programme
+qui remplace <abbr title="Yet Another Compiler Compiler">YACC</abbr> ; le
langage Scheme du MIT, qui est un dialecte super simplifié de LISP que l'on
-doit au professeur Sussman ; et Hack, un jeu d'exploration de donjon,
+doit au professeur Sussman ; et Hack, un jeu d'exploration de donjon,
semblable à Rogue.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Cette bande est accompagnée d'un manuel imprimé ?</p>
+<p><strong>BYTE</strong> : Cette bande est accompagnée d'un manuel imprimé ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Non. La version imprimée des manuels coûte 15 $
+<p><strong>Stallman</strong> : Non. La version imprimée des manuels coûte 15 $
l'exemplaire ou alors copiez-les vous-même. Vous pouvez également copier cet
entretien et le partager.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Où s'en procurer une copie ?</p>
+<p><strong>BYTE</strong> : Où s'en procurer une copie ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Écrivez à : Free Software Foundation, 675
+<p><strong>Stallman</strong> : Écrivez à : Free Software Foundation, 675
Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139.</p>
-<p>[L'adresse actuelle (depuis 2005) est : Free Software Foundation 51 Franklin
-St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA. Téléphone : +1-617-542-5942 ;
-Fax : +1-617-542-2652]
-</p>
+<address>[L'adresse actuelle (depuis 2005) est <br />
+ Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+02110-1301, USA.<br />
+ Téléphone : +1-617-542-5942<br />
+ Fax : +1-617-542-2652]
+</address>
-<p><strong>BYTE</strong> : Quels sont vos projets, une fois que vous en aurez
-terminé avec le système GNU ?</p>
+<p><strong>BYTE</strong> : Quels sont vos projets, une fois que vous en aurez
+terminé avec le système GNU ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Je ne suis pas sûr ; parfois je pense que ce que
+<p><strong>Stallman</strong> : Je ne suis pas sûr ; parfois je pense que ce que
je ferai sera ce que je fais déjà, mais dans d'autres domaines du logiciel.</p>
-<p><strong>BYTE</strong> : Il ne s'agirait donc que du début d'une série
-d'attaques contre l'industrie du logiciel ?</p>
+<p><strong>BYTE</strong> : Il ne s'agirait donc que du début d'une série
+d'attaques contre l'industrie du logiciel ?</p>
-<p><strong>Stallman</strong> : Je l'espère. Mais peut-être que je ne vivrai
+<p><strong>Stallman</strong> : Je l'espère. Mais peut-être que je ne vivrai
qu'une vie tranquille, travaillant juste pour avoir de quoi vivre. Je ne
suis pas dépensier. Le reste du temps, je peux très bien rencontrer des gens
intéressants avec qui flâner ou apprendre à faire des choses que je ne sais
pas faire.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Nous traduisons maintenant <i>proprietary</i> par
-« privateur ». <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Nous traduisons maintenant <i>proprietary</i> par « privateur ».</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -531,18 +544,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -561,8 +573,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -574,17 +585,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br /> Révision : <a
+Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 11:30:25 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/can-you-trust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/can-you-trust.html
index f2c7cb7..d4f0947 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/can-you-trust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/can-you-trust.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pouvez-vous faire confiance à votre ordinateur ? - Projet GNU - Free
@@ -9,40 +12,44 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Pouvez-vous faire confiance à votre ordinateur ?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Pouvez-vous faire confiance à votre ordinateur ?</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
-De qui votre ordinateur doit-il recevoir ses ordres ? La plupart des gens
+De qui votre ordinateur doit-il recevoir ses ordres ? La plupart des gens
pensent que leurs ordinateurs doivent leur obéir, et non pas obéir à
-quelqu'un d'autre. Par une stratégie qu'elles appellent « informatique de
-confiance » <i>[trusted computing]</i>, de grandes sociétés de médias (entre
+quelqu'un d'autre. Par une stratégie qu'elles appellent « informatique de
+confiance » <i>[trusted computing]</i>, de grandes sociétés de médias (entre
autres du cinéma et de l'industrie du disque), ainsi que des sociétés
informatiques telles que Microsoft et Intel, projettent de faire en sorte
que votre ordinateur leur obéisse plutôt qu'à vous (chez Microsoft ce
-stratagème est nommé « Palladium »). Il est déjà arrivé que des programmes
-privateurs<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a>
+stratagème est nommé « Palladium »). Il est déjà arrivé que des programmes
+privateurs <a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a>
contiennent des dispositifs malveillants, mais ce projet rendrait cette
pratique universelle.</p>
<p>
-Par définition, on ne contrôle pas ce que fait un logiciel privateur ; on ne
+Par définition, on ne contrôle pas ce que fait un logiciel privateur ; on ne
peut ni étudier son code source, ni le modifier. Il n'est donc pas étonnant
que des hommes d'affaires astucieux trouvent moyen d'exercer leur pouvoir à
-vos dépens. Microsoft l'a déjà fait plusieurs fois : l'une des versions de
+vos dépens. Microsoft l'a déjà fait plusieurs fois : l'une des versions de
Windows a été conçue pour renseigner Microsoft sur tous les logiciels
-installés sur votre disque dur ; une mise à jour de « sécurité » récente du
+installés sur votre disque dur ; une mise à jour de « sécurité » récente du
lecteur multimédia de Windows (Windows Media Player) exigeait des
utilisateurs d'accepter de nouvelles restrictions. Mais Microsoft n'est pas
-seul dans ce cas : le logiciel de partage de musique « KaZaa » est conçu de
+seul dans ce cas : le logiciel de partage de musique « KaZaa » est conçu de
telle sorte que le partenaire commercial de KaZaa puisse louer l'utilisation
de votre ordinateur à ses clients. Ces dispositifs malveillants sont souvent
secrets, mais même une fois que vous en avez connaissance, il est difficile
de les enlever, puisque vous ne disposez pas du code source de
l'application.</p>
<p>
-Dans le passé, il s'agissait d'incidents isolés. « L'informatique de
-confiance » les rendrait dominants. « L'informatique déloyale »
+Dans le passé, il s'agissait d'incidents isolés. « L'informatique de
+confiance » les rendrait dominants. « L'informatique déloyale »
<i>[Treacherous Computing]</i> est un nom plus approprié, parce que le
projet est conçu pour s'assurer que votre ordinateur vous désobéira
systématiquement. En fait, il est conçu pour que votre ordinateur ne puisse
@@ -52,7 +59,7 @@ une permission explicite.</p>
L'informatique déloyale repose sur le principe technique que l'ordinateur
contient un dispositif de chiffrement et de signature numériques dont les
clefs sont maintenues secrètes (la version Microsoft de ce système s'appelle
-« Palladium »). Les logiciels privateurs utiliseront ce dispositif afin de
+« Palladium »). Les logiciels privateurs utiliseront ce dispositif afin de
contrôler le lancement de tel ou tel programme, à quels documents ou données
vous pourrez accéder, et avec quels programmes vous pourrez lire ou modifier
ces documents ou données. Ces logiciels téléchargeront régulièrement de
@@ -80,9 +87,9 @@ disparaître un courriel au bout de deux semaines, ou de ne pouvoir lire
certains documents que sur les ordinateurs d'une société déterminée.</p>
<p>
Imaginez que vous receviez un courriel de votre patron vous disant de faire
-quelque chose que vous estimez risqué ; un mois plus tard, lorsque la
+quelque chose que vous estimez risqué ; un mois plus tard, lorsque la
situation s'envenime, vous ne pouvez plus utiliser ce message pour prouver
-que la décision n'était pas de vous. « Recevoir l'ordre par écrit » ne vous
+que la décision n'était pas de vous. « Recevoir l'ordre par écrit » ne vous
protège pas quand l'ordre est écrit avec une encre qui disparaît.</p>
<p>
Imaginez que vous receviez un courriel de votre patron définissant une
@@ -90,7 +97,7 @@ pratique illégale ou moralement indigne, comme de passer au broyeur les
résultats de l'audit de votre société, ou de laisser se propager une menace
dangereuse pour votre pays. Aujourd'hui vous pouvez envoyer ce message à un
journaliste et lui présenter les faits. Avec l'informatique déloyale, le
-journaliste ne pourra pas lire le document ; son ordinateur refusera de lui
+journaliste ne pourra pas lire le document ; son ordinateur refusera de lui
obéir. L'informatique déloyale devient un paradis pour la corruption.</p>
<p>
Les logiciels de traitement de texte tels que Microsoft Word pourraient se
@@ -112,7 +119,7 @@ des États-Unis, n'aimait pas le contenu d'un de vos écrits, ils seraient en
mesure d'ajouter de nouvelles instructions ordonnant à tous les ordinateurs
de refuser de lire ce document. Chaque ordinateur obéirait, sitôt qu'il
aurait téléchargé les nouvelles instructions. L'écrit en question serait
-sujet à un effacement rétroactif « façon <cite>1984</cite> » ; au final,
+sujet à un effacement rétroactif « façon <cite>1984</cite> » ; au final,
vous ne pourriez même plus le relire.</p>
<p>
Vous pensez peut-être que vous saurez découvrir les méfaits commis par une
@@ -120,7 +127,7 @@ application déloyale, évaluer leur degré de nuisance, et prendre la décision
de les accepter, ou non. En admettant que vous y arriviez, non seulement il
serait idiot d'accepter la transaction, mais vous ne pouvez même pas espérer
qu'elle reste en l'état. À partir du moment où vous devenez dépendant de
-l'utilisation d'un programme, vous êtes piégé et ils le savent ; ils peuvent
+l'utilisation d'un programme, vous êtes piégé et ils le savent ; ils peuvent
alors se permettre de changer la donne. Certaines applications récupéreront
automatiquement des mises à jour qui fonctionneront alors de façon
différente, et elles ne vous laisseront pas le choix de mettre à jour ou
@@ -133,7 +140,7 @@ privatrices, alors vous avez le contrôle de ce que fait votre ordinateur. Si
un logiciel libre contient un dispositif malveillant, les développeurs de la
communauté l'élimineront et vous pourrez utiliser la version corrigée. Vous
pouvez également utiliser des programmes et des applications libres sur les
-systèmes d'exploitation non libres ; cela ne vous octroie pas une liberté
+systèmes d'exploitation non libres ; cela ne vous octroie pas une liberté
totale, mais beaucoup d'utilisateurs le font.</p>
<p>
L'informatique déloyale met l'existence des systèmes d'exploitation libres
@@ -151,14 +158,14 @@ quelqu'un, cela pourrait être considéré comme une infraction.</p>
Il y a déjà des propositions de lois aux États-Unis pour exiger de tous les
ordinateurs qu'ils utilisent l'informatique déloyale, et pour interdire de
connecter de vieux ordinateurs à Internet. La CBDTPA (nous l'appelons le
-<i>Consume But Don't Try Programming Act</i><a id="TransNote3-rev"
+<i>Consume But Don't Try Programming Act</i> <a id="TransNote3-rev"
href="#TransNote3"><sup>c</sup></a>) est l'une d'entre elles. Mais même
-s'ils ne vous forcent pas à passer à « l'informatique de confiance » par des
+s'ils ne vous forcent pas à passer à « l'informatique de confiance » par des
lois, les pressions pour l'accepter peuvent être énormes. Aujourd'hui les
gens utilisent souvent le format Word pour communiquer, bien que cela cause
-des problèmes variés (voir « <a
+des problèmes variés (voir « <a
href="/philosophy/no-word-attachments.html">Finissons-en avec les pièces
-jointes Word !</a> »). Si un jour seule une machine déloyale peut lire les
+jointes Word !</a> »). Si un jour seule une machine déloyale peut lire les
documents créés avec la dernière version de Word, beaucoup de gens se
mettront à l'utiliser, à supposer qu'ils envisagent la situation en termes
de choix personnel (à prendre ou à laisser). Pour s'opposer à l'informatique
@@ -166,19 +173,21 @@ déloyale, nous devons nous regrouper et confronter la situation en termes de
choix collectif.</p>
<p>
Pour plus ample information au sujet de l'informatique déloyale, voir <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p>
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html">&ldquo;Trusted
+Computing&rdquo; Frequently Asked Questions</a> (FAQ sur « l'informatique de
+confiance »).</p>
<p>
Contrer l'informatique déloyale va nécessiter que de nombreux citoyens
-s'organisent. Nous avons besoin de votre aide ! Soutenez <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a> (défectueux à
-dessein), la campagne de la Fondation pour le logiciel libre contre la
-gestion numérique des restrictions.</p>
+s'organisent. Nous avons besoin de votre aide ! Soutenez <a
+href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by Design</a>
+(défectueux à dessein), la campagne de la Fondation pour le logiciel libre
+contre la gestion numérique des restrictions.</p>
<h3>Post-scriptum</h3>
<ol>
<li><p>
-En sécurité informatique, le terme « informatique de confiance » est utilisé
+En sécurité informatique, le terme « informatique de confiance » est utilisé
d'une manière différente. Attention à ne pas confondre les deux
significations.</p></li>
@@ -195,10 +204,10 @@ chiffré que vous pouvez lire, transférer, copier et même chiffrer à nouveau
pour l'envoyer de manière sécurisée à quelqu'un d'autre. Une application
déloyale vous laisserait lire le texte à l'écran, mais ne vous permettrait
pas de produire un document non chiffré adapté à d'autres usages. GPG, un
-logiciel libre, procure des fonctionnalités de sécurité aux utilisateurs ;
+logiciel libre, procure des fonctionnalités de sécurité aux utilisateurs ;
<em>ils</em> choisissent de <em>l'</em>utiliser. L'informatique déloyale est
-conçue pour imposer des restrictions aux utilisateurs ; c'est <em>elle</em>
-qui <em>les</em> « utilise ».</p></li>
+conçue pour imposer des restrictions aux utilisateurs ; c'est <em>elle</em>
+qui <em>les</em> « utilise ».</p></li>
<li><p id="beneficial">
Les partisans de l'informatique déloyale concentrent leur discours sur son
@@ -209,11 +218,11 @@ Comme la plupart des appareils, les équipements informatiques déloyaux
peuvent être utilisés à des fins qui ne sont pas néfastes. Mais leurs
fonctionnalités peuvent être mises en œuvre autrement, sans utiliser
d'équipement déloyal. Pour vous, utilisateurs, la principale différence est
-que l'informatique déloyale a une conséquence fâcheuse : la manipulation de
+que l'informatique déloyale a une conséquence fâcheuse : la manipulation de
votre ordinateur pour qu'il agisse contre vous.</p>
<p>
-Ce qu'ils disent est vrai, et ce que je dis est vrai. Combinez le tout ;
-qu'est-ce que vous en déduisez ? Que l'informatique déloyale est un projet
+Ce qu'ils disent est vrai, et ce que je dis est vrai. Combinez le tout ;
+qu'est-ce que vous en déduisez ? Que l'informatique déloyale est un projet
destiné à nous ôter la liberté tout en offrant des avantages mineurs
destinés à nous distraire de ce que nous perdrions.</p></li>
@@ -224,51 +233,51 @@ manifestement faux. Une présentation réalisée par <i>Microsoft
Research</i><a id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>d</sup></a> en
octobre 2002 a indiqué qu'un élément du cahier des charges de Palladium est
d'assurer que les systèmes d'exploitation et les applications existants
-continuent à fonctionner ; donc les virus seront toujours capables de faire
+continuent à fonctionner ; donc les virus seront toujours capables de faire
tout ce qu'ils font aujourd'hui.</p>
<p>
Quand les employés de Microsoft parlent de <i>security</i> à propos de
-Palladium, il ne s'agit pas de la définition habituelle de la sécurité :
+Palladium, il ne s'agit pas de la définition habituelle de la sécurité :
protéger votre machine contre les choses dont vous ne voulez pas. Dans leur
esprit, il s'agit de protéger les données que vous avez copiées sur votre
machine contre des manipulations faites par vous-même, mais dont d'autres
que vous ne veulent pas. L'une des diapos de la présentation énumérait
plusieurs types de données secrètes que Palladium pourrait servir à stocker,
-entre autres des « secrets de tiers » et des « secrets de l'utilisateur »
-– mais j'ai mis « secrets de l'utilisateur » entre guillemets, car c'est
+entre autres des « secrets de tiers » et des « secrets de l'utilisateur »
+– mais j'ai mis « secrets de l'utilisateur » entre guillemets, car c'est
quelque peu absurde dans le contexte de Palladium.</p>
<p>
Dans la présentation, on trouve fréquemment d'autres termes que nous
-associons fréquemment à la notion de sécurité, tels que « attaque », « code
-malveillant », « spoofing », ainsi que « confiance »
+associons fréquemment à la notion de sécurité, tels que « attaque », « code
+malveillant », « spoofing », ainsi que « confiance »
<em>[trusted]</em>. Aucun d'eux n'est pris dans son sens
-habituel. « Attaque » ne veut pas dire que quelqu'un essaye de vous faire du
-mal, mais que vous essayez de copier de la musique. « Code malveillant »
+habituel. « Attaque » ne veut pas dire que quelqu'un essaye de vous faire du
+mal, mais que vous essayez de copier de la musique. « Code malveillant »
signifie un code installé par vous pour faire ce que quelqu'un d'autre ne
-veut pas que votre machine fasse. « Spoofing » ne veut pas dire que
+veut pas que votre machine fasse. « Spoofing » ne veut pas dire que
quelqu'un vous trompe, mais que vous trompez Palladium. Et ainsi de suite.</p></li>
<li><p>
Une déclaration antérieure des développeurs de Palladium a énoncé le
-principe de base suivant : quiconque ayant développé ou rassemblé une
+principe de base suivant : quiconque ayant développé ou rassemblé une
information doit avoir un contrôle total sur la façon dont vous
l'utilisez. Ceci représenterait un renversement révolutionnaire des concepts
établis de l'éthique et du droit et créerait un système de contrôle sans
précédent. Les problèmes spécifiques de ces systèmes ne sont aucunement des
-accidents ; ils résultent de leur principe de base. C'est ce principe que
+accidents ; ils résultent de leur principe de base. C'est ce principe que
nous devons rejeter.</p></li>
</ol>
<hr class="thin" />
<p>À compter de 2015, l'informatique déloyale a été implémentée dans les
-ordinateurs personnels sous la forme de « modules de plateforme de
-confiance » (<i>Trusted Platform Modules</i> ou TPM) ; cependant, pour des
+ordinateurs personnels sous la forme de « modules de plateforme de
+confiance » (<i>Trusted Platform Modules</i> ou TPM) ; cependant, pour des
raisons pratiques, les TPM se sont révélés complètement inadéquats en tant
que plateformes d'attestation à distance pour mettre en œuvre la gestion
numérique des restrictions. Les sociétés ont alors implémenté les DRM par
-d'autres moyens. À l'heure actuelle, les « modules de plateforme de
-confiance » ne sont plus du tout utilisés pour les DRM et il y a des raisons
+d'autres moyens. À l'heure actuelle, les « modules de plateforme de
+confiance » ne sont plus du tout utilisés pour les DRM et il y a des raisons
de penser qu'il n'est pas possible de le faire. De manière assez ironique,
cela signifie que les seuls usages actuels de ces modules sont d'innocentes
fonctions secondaires comme de vérifier que quelqu'un n'a pas subrepticement
@@ -293,38 +302,42 @@ TPM actuels sont inoffensifs est qu'ils n'ont pas réussi à rendre
l'attestation à distance possible. Nous ne devons pas partir du principe que
toutes les tentatives futures échoueront également.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<blockquote id="fsfs"><p>Cet essai est publié dans le livre <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet essai est publié dans le livre <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society : The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">Consommez mais n'essayez pas de programmer. <a
-href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4">Département recherche et développement de Microsoft. <a
-href="#TransNote4-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i>: propriétaire.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Consommez mais n'essayez pas de programmer.</li>
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Département recherche et développement de Microsoft.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -337,21 +350,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -363,17 +391,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Fabien Illide<br />Révision : <a
+Traduction : Fabien Illide<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/12 14:03:14 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/categories.html
index 68204e1..bfbb388 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/categories.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/categories.html
@@ -1,38 +1,46 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Catégories de logiciels libres et non libres - Projet GNU - Free Software
Foundation</title>
-<style type="text/css" media="screen">
-<!--
-#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
-#diagram img { width: 31.7em; }
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; }
+#diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; }
+#diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; }
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Catégories de logiciels libres et non libres</h2>
-<p>À lire également : <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Mots à éviter
-(ou à utiliser avec précaution), car connotés ou prêtant à confusion</a>.</p>
-
<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.fr.png -->
-<p id="diagram" class="c">
+<div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption">
<img src="/philosophy/category.fr.png" alt=" [Catégories de logiciels]" />
-</p>
-
- <p>Ce diagramme, créé initialement par Chao-Kuei et mis à jour par plusieurs
+ <p id="caption">
+ Ce diagramme, créé initialement par Chao-Kuei et mis à jour par plusieurs
autres depuis, explique les différentes catégories de logiciels. Il est
disponible sous forme de <a href="/philosophy/category.fr.svg">fichier
SVG</a> et de <a href="/philosophy/category.fr.fig">fichier XFig</a>, sous
les termes de la GNU GPL v2 ou supérieure, de la GNU FDL v1.2 ou supérieure
ou de la Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions (CC
BY-SA), v2.0 ou supérieure.</p>
+</div>
+
+<div class="announcement" role="complementary">
+<p>À lire également : <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Mots à éviter
+(ou à utiliser avec précaution), car connotés ou prêtant à confusion</a>.</p>
+</div>
<h3 id="FreeSoftware">Logiciel libre</h3>
@@ -40,15 +48,15 @@ BY-SA), v2.0 ou supérieure.</p>
quiconque de l'utiliser, de le copier et/ou de le distribuer, sous une forme
conforme à l'original ou avec des modifications, gratuitement ou contre
paiement. Ceci veut dire en particulier que son code source doit être
-disponible. « S'il n'y a pas de sources, ce n'est pas du logiciel. » Ceci
-est une définition simplifiée ; voir aussi la <a
+disponible. « S'il n'y a pas de sources, ce n'est pas du logiciel. » Ceci
+est une définition simplifiée ; voir aussi la <a
href="/philosophy/free-sw.html">définition complète</a>.</p>
<p>Du moment qu'il est libre, tout programme a vocation à faire partie d'un
système d'exploitation libre, tel que GNU ou les versions libres du <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">système GNU/Linux</a>.</p>
- <p>Il existe de nombreuses façons de rendre un logiciel libre ; beaucoup de
+ <p>Il existe de nombreuses façons de rendre un logiciel libre ; beaucoup de
détails peuvent être définis de différentes façons, tout en gardant au
logiciel son caractère libre. Certaines de ces variations sont décrites
ci-après. Vous trouverez des informations sur des licences de logiciel libre
@@ -62,7 +70,7 @@ href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> utilisent parfois le terme <i>free
software</i> (logiciel libre) pour parler de gratuité. Cela veut parfois
dire que vous pouvez en obtenir une copie binaire gratuitement, ou qu'une
copie de ce logiciel est comprise dans le prix d'achat de votre
-ordinateur. Ceci n'a rien à voir avec le « logiciel libre », tel que nous le
+ordinateur. Ceci n'a rien à voir avec le « logiciel libre », tel que nous le
définissons au projet GNU.</p>
<p>À cause de cette confusion potentielle il serait souhaitable, chaque fois
@@ -72,13 +80,12 @@ disposent de toutes les libertés associées au logiciel libre. Parfois il
s'agit effectivement d'un logiciel libre, parfois non.</p>
<p>Beaucoup de langues ont deux mots séparés pour <i>free</i>, dans le sens de
-liberté et dans le sens de gratuité. Par exemple, le français a « libre » et
-« gratuit ». Pas l'anglais ; il y a le mot « gratis » qui se réfère sans
+liberté et dans le sens de gratuité. Par exemple, le français a « libre » et
+« gratuit ». Pas l'anglais ; il y a le mot « gratis » qui se réfère sans
ambiguïté au prix, mais pas d'adjectif courant se référant sans équivoque à
la liberté. Aussi, si vous parlez une autre langue, nous vous suggérons de
-traduire <i>free</i> dans votre propre langue pour le rendre plus
-clair. Consultez notre liste de <a
-href="/philosophy/fs-translations.html">traductions du terme <i>free
+traduire <i>free</i> dans votre langue pour clarifier. Consultez notre liste
+de <a href="/philosophy/fs-translations.html">traductions du terme <i>free
software</i></a> dans diverses langues.</p>
<p>Le logiciel libre est souvent <a href="/software/reliability.html">plus
@@ -87,50 +94,50 @@ fiable</a> que le logiciel non libre.</p>
<h3 id="OpenSource">Logiciel open source</h3>
<p>
- Le terme « open source » (littéralement, à code source ouvert) est utilisé
+ Le terme « open source » (littéralement, à code source ouvert) est utilisé
par certains pour qualifier plus ou moins la même catégorie que le logiciel
-libre. Il ne s'agit pas exactement de la même classe de logiciel : ils
+libre. Il ne s'agit pas exactement de la même classe de logiciel : ils
acceptent certaines licences que nous considérons comme trop restrictives et
il y a des licences de logiciel libre qu'ils n'ont pas acceptées. Toutefois,
-les différences entre les deux catégories sont minimes : nous ne connaissons
+les différences entre les deux catégories sont minimes : nous ne connaissons
que très peu de cas de code source open source mais non libre. En théorie,
il pourrait arriver que certains programmes libres ne répondent pas aux
critères de l'open source, mais nous ne savons pas si cela s'est déjà
produit.</p>
- <p>Nous préférons le terme « <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">logiciel libre</a> »
-car il se réfère à la liberté, ce que ne fait pas le terme « open source ».</p>
+ <p>Nous préférons le terme « <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">logiciel libre</a> »
+car il se réfère à la liberté, ce que ne fait pas le terme « open source ».</p>
<h3 id="PublicDomainSoftware">Logiciel du domaine public</h3>
<p>Logiciel du domaine public veut dire logiciel non soumis au copyright (droit
d'auteur). Si le code source est dans le domaine public, c'est un cas
particulier de <a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">logiciel libre
-« non-copylefté »</a>, ce qui veut dire que certaines copies, ou certaines
+« non-copylefté »</a>, ce qui veut dire que certaines copies, ou certaines
versions modifiées, peuvent ne pas être du tout libres.</p>
<p>Dans certains cas, un programme exécutable peut être dans le domaine public
sans que le code source soit disponible. Il ne s'agit pas de logiciel libre,
puisque le logiciel libre nécessite l'accès au code source. Par ailleurs, la
-plupart des logiciels libres ne sont pas dans le domaine public ; ils sont
+plupart des logiciels libres ne sont pas dans le domaine public ; ils sont
sous copyright, et les détenteurs de copyright ont donné à chacun la
permission légale de les utiliser en toute liberté en se servant d'une
licence de logiciel libre.</p>
- <p>Parfois on utilise l'expression « du domaine public » de façon peu
-rigoureuse, dans le sens de « <a href="#FreeSoftware">libre</a> » ou
-« disponible gratuitement ». Toutefois, « du domaine public » est une
-expression juridique qui signifie précisément « non soumis au
-copyright ». Pour plus de clarté, nous conseillons de ne l'employer que dans
+ <p>Parfois on utilise l'expression « du domaine public » de façon peu
+rigoureuse, dans le sens de « <a href="#FreeSoftware">libre</a> » ou
+« disponible gratuitement ». Toutefois, « du domaine public » est une
+expression juridique qui signifie précisément « non soumis au
+copyright ». Pour plus de clarté, nous conseillons de ne l'employer que dans
ce cas et d'utiliser d'autres termes dans les autres cas.</p>
<p>Selon la convention de Berne, que la plupart des pays ont signée, tout ce
qui est écrit est automatiquement sous copyright. Cela comprend les
programmes. Par conséquent, si vous voulez que le programme que vous avez
écrit soit dans le domaine public, vous devez faire des démarches juridiques
-pour renoncer au copyright ; sinon le programme demeure sous copyright.</p>
+pour renoncer au copyright ; sinon le programme demeure sous copyright.</p>
-<h3 id="CopyleftedSoftware">Logiciel « copylefté » (sous « gauche d'auteur »)</h3>
+<h3 id="CopyleftedSoftware">Logiciel « copylefté » (sous « gauche d'auteur »)</h3>
<p>Le logiciel sous copyleft (littéralement, gauche d'auteur) est un logiciel
libre dont les clauses de distribution assurent que toutes les copies de
@@ -150,20 +157,20 @@ href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoïsation</a>.</p>
<p>Au projet GNU, presque tous les logiciels que nous créons sont soumis au
copyleft, car notre but est de donner <em>à chaque</em> utilisateur les
-libertés garanties par le terme « logiciel libre ». Notre <a
+libertés garanties par le terme « logiciel libre ». Notre <a
href="/licenses/copyleft.html">article sur le copyleft</a> donne des
explications supplémentaires sur le fonctionnement du copyleft et nos
raisons de l'utiliser.</p>
- <p>Le copyleft est un concept général ; pour l'appliquer à un programme, vous
+ <p>Le copyleft est un concept général ; pour l'appliquer à un programme, vous
avez besoin d'un ensemble de clauses précises de distribution. Il y a de
nombreuses façons de rédiger ces clauses, donc en théorie de nombreuses
licences de logiciel libre avec copyleft peuvent exister. Néanmoins, en
pratique, quasiment tous les logiciels sous copyleft utilisent la <a
href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. Deux licences différentes avec
-copyleft sont généralement « incompatibles », ce qui signifie qu'il est
+copyleft sont généralement « incompatibles », ce qui signifie qu'il est
illégal de fusionner du code utilisant l'une de ces licences avec du code
-utilisant l'autre ; donc, il est bon pour la communauté de n'utiliser qu'une
+utilisant l'autre ; donc, il est bon pour la communauté de n'utiliser qu'une
seule licence avec copyleft.</p>
<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Logiciel libre non copylefté</h3>
@@ -178,18 +185,18 @@ informatique peut compiler ce programme, avec ou sans modifications, et
distribuer le fichier exécutable sous forme de logiciel <a
href="#ProprietarySoftware">privateur</a>.</p>
- <p>Le <a href="http://www.x.org">système X Window</a> [en] illustre bien ce
-cas. Le Consortium X distribuait X11 avec des conditions de distribution qui
-en faisaient un logiciel libre non copylefté et les développeurs suivants
-ont essentiellement suivi la même politique. Une copie qui possède ces
-clauses de distribution est libre. Toutefois, il existe aussi des versions
-non libres, et il y a (ou du moins il y avait) des stations de travail ainsi
-que des cartes graphiques pour PC pour lesquelles les versions non libres
-étaient les seules qui fonctionnaient. Si vous utilisez ce matériel-là, pour
-vous X11 n'est pas un logiciel libre. <a href="/philosophy/x.html">Les
-développeurs d'X11 ont même rendu X11 non libre</a> pendant un bon moment ;
-ils ont pu faire cela car d'autres développeurs avaient apporté leur code
-sous la même licence sans copyleft.</p>
+ <p>Le <a href="https://www.x.org/wiki/">système X Window</a> [en] illustre bien
+ce cas. Le Consortium X distribuait X11 avec des conditions de distribution
+qui en faisaient un logiciel libre non copylefté et les développeurs
+suivants ont essentiellement suivi la même politique. Une copie qui possède
+ces clauses de distribution est libre. Toutefois, il existe aussi des
+versions non libres, et il y a (ou du moins il y avait) des stations de
+travail ainsi que des cartes graphiques pour PC pour lesquelles les versions
+non libres étaient les seules qui fonctionnaient. Si vous utilisez ce
+matériel-là, pour vous X11 n'est pas un logiciel libre. <a
+href="/philosophy/x.html">Les développeurs d'X11 ont même rendu X11 non
+libre</a> pendant un bon moment ; ils ont pu faire cela car d'autres
+développeurs avaient apporté leur code sous la même licence sans copyleft.</p>
<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Logiciel sous licence permissive (voire laxiste)</h3>
@@ -218,7 +225,7 @@ système GNU comprend tous les <a href="#GNUsoftware">paquets GNU
officiels</a>, ainsi que bien d'autres paquets tels que le système X Window
et TeX, qui ne sont pas des logiciels GNU.</p>
- <p>La première mise à disposition en test d'un « système GNU complet » remonte
+ <p>La première mise à disposition en test d'un « système GNU complet » remonte
à 1996. Ce dernier inclut GNU Hurd, notre noyau, développé depuis 1990. En
2001, le système GNU (y compris Hurd) a commencé à fonctionner de façon
relativement fiable, mais il manque d'importantes fonctionnalités à Hurd,
@@ -226,39 +233,39 @@ c'est pourquoi il n'est pas largement utilisé. En parallèle, le <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">système GNU/Linux</a>, une ramification du
système GNU utilisant Linux comme noyau plutôt que GNU Hurd, rencontre un
grand succès depuis les années 90. Cela montre que le système GNU n'est pas
-un ensemble statique de programmes ; les utilisateurs et les distributeurs
+un ensemble statique de programmes ; les utilisateurs et les distributeurs
peuvent choisir différents paquets selon leurs besoins et leurs
souhaits. Dans tous les cas, le résultat est une variante du système GNU.</p>
<p>Puisque l'objet de GNU est d'être libre, chacun de ses moindres composants
doit être un logiciel libre. Il n'est cependant pas nécessaire qu'ils soient
-tous copyleftés ; n'importe quel type de logiciel libre a le droit d'y
+tous copyleftés ; n'importe quel type de logiciel libre a le droit d'y
figurer s'il aide à remplir des objectifs techniques.</p>
<h3 id="GNUprograms">Programmes GNU</h3>
- <p>« Programme GNU » est synonyme de <a href="#GNUsoftware">logiciel
+ <p>« Programme GNU » est synonyme de <a href="#GNUsoftware">logiciel
GNU</a>. Un programme Toto est un programme GNU si c'est un logiciel
-GNU. Nous l'appelons aussi parfois « paquet GNU ».</p>
+GNU. Nous l'appelons aussi parfois « paquet GNU ».</p>
<h3 id="GNUsoftware">Logiciel GNU</h3>
<p>Le <a href="/software/software.html">logiciel GNU</a> est du logiciel
diffusé sous les auspices du <a href="/gnu/gnu-history.html">projet
GNU</a>. Si un programme est un logiciel GNU, nous l'appelons aussi
-« programme GNU » ou « paquet GNU ». Le fichier README ou le manuel d'un
+« programme GNU » ou « paquet GNU ». Le fichier README ou le manuel d'un
paquet GNU doit le spécifier. Par ailleurs, le <a
href="/directory">répertoire du logiciel libre</a> [en] identifie tous les
paquets GNU.</p>
<p>La plupart des logiciels GNU sont soumis à un <a
-href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, mais pas tous ; cependant, tous
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, mais pas tous ; cependant, tous
les logiciels GNU doivent être des <a
href="/philosophy/free-sw.html">logiciels libres</a>.</p>
<p>Certains des logiciels GNU ont été réalisés par le <a href=
-"http://www.fsf.org/about/staff/">personnel</a> [en] de la <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> [en], mais la
+"https://www.fsf.org/about/staff/">personnel</a> [en] de la <a
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> [en], mais la
plupart proviennent de nombreux <a
href="/people/people.html">bénévoles</a> [en] (certains sont payés par des
sociétés ou des universités mais, pour nous, ils sont bénévoles). Certaines
@@ -287,12 +294,12 @@ restreintes qu'en pratique vous ne pouvez pas le faire librement.</p>
<h3 id="ProprietarySoftware">Logiciel privateur</h3>
- <p>« Logiciel privateur » (propriétaire) est une autre façon de désigner le
+ <p>« Logiciel privateur » (propriétaire) est une autre façon de désigner le
logiciel non libre. Par le passé, nous avons subdivisé le logiciel non libre
-en « logiciel semi-libre », qui pouvait être modifié et redistribué de
-manière non commerciale, et « logiciel privateur », pour lequel ce n'était
+en « logiciel semi-libre », qui pouvait être modifié et redistribué de
+manière non commerciale, et « logiciel privateur », pour lequel ce n'était
pas possible. Mais nous avons abandonné cette distinction et utilisons
-maintenant les termes « logiciel privateur » et « logiciel non libre »
+maintenant les termes « logiciel privateur » et « logiciel non libre »
indifféremment.</p>
<p>À la <i>Free Software Foundation</i> nous suivons une règle consistant à ne
@@ -304,7 +311,7 @@ excuse à l'installation d'un programme privateur.</p>
<p>Par exemple, nous estimions justifiée l'installation d'Unix sur nos
ordinateurs dans les années 1980, parce que nous l'utilisions pour écrire un
système libre destiné à remplacer Unix. Actuellement, puisque des systèmes
-d'exploitation libres sont disponibles, l'excuse n'est plus valable ; nous
+d'exploitation libres sont disponibles, l'excuse n'est plus valable ; nous
avons éliminé tous nos systèmes d'exploitation non libres et chaque
ordinateur que nous installons doit fonctionner avec un système
d'exploitation complètement libre.</p>
@@ -321,7 +328,7 @@ pour votre liberté.</p>
sont utilisés couramment pour des paquets qui autorisent la redistribution
mais pas la modification (et dont le code source n'est pas disponible). Ces
paquets ne sont <em>pas</em> des logiciels libres, donc n'utilisez pas, s'il
-vous plaît, les termes « graticiel » ou « freeware » pour parler de logiciel
+vous plaît, les termes « graticiel » ou « freeware » pour parler de logiciel
libre.</p>
<h3 id="shareware">Partagiciel (ou shareware)</h3>
@@ -331,11 +338,11 @@ redistribuer des copies, mais mentionne que toute personne qui continue à en
utiliser une copie est <em>obligée</em> de payer des royalties.</p>
<p>Un partagiciel (ou shareware) n'est pas un logiciel libre, ni même
-semi-libre, et ceci pour deux raisons :</p>
+semi-libre, et ceci pour deux raisons:</p>
<ul>
<li>dans la plupart des cas, le code source n'est pas disponible, et donc on ne
-peut pas du tout modifier le programme ;</li>
+peut pas du tout modifier le programme ;</li>
<li>il n'est pas permis de le copier ni de l'installer sans s'acquitter de
royalties, même pour des particuliers impliqués dans des activités non
lucratives (en pratique, les gens ne tiennent souvent pas compte des clauses
@@ -343,7 +350,7 @@ de distribution et le font de toute façon, bien que ce ne soit pas permis).</li
</ul>
<h3 id="PrivateSoftware">Logiciel privé</h3>
- <p>Les logiciels privés, ou « sur mesure », sont développés pour un utilisateur
+ <p>Les logiciels privés, ou « sur mesure », sont développés pour un utilisateur
(typiquement pour une organisation ou une société). Cet utilisateur le garde
et ne publie ni les fichiers sources ni les fichiers binaires.</p>
<p>Un programme privé est un logiciel libre (dans un sens trivial) si son
@@ -363,13 +370,13 @@ logiciel pour un usage privé ou personnalisé et les principes du mouvement
du logiciel libre.</p>
<p>Pratiquement tous les emplois de programmeurs se situent dans le
-développement de logiciels privés ; par conséquent la plupart des travaux de
+développement de logiciels privés ; par conséquent la plupart des travaux de
programmation sont, ou pourraient être effectués d'une manière compatible
avec le mouvement du logiciel libre.</p>
<h3 id="commercialSoftware">Logiciel commercial</h3>
- <p> « Commercial » et « privateur » ne sont pas synonymes ! Un logiciel
+ <p> « Commercial » et « privateur » ne sont pas synonymes ! Un logiciel
commercial est développé par une entreprise dans le cadre de son
activité. La plupart des logiciels commerciaux sont <a
href="#ProprietarySoftware">privateurs</a>, mais il y a des logiciels libres
@@ -377,51 +384,47 @@ commerciaux, et il y a des logiciels non commerciaux non libres.</p>
<p>Par exemple, GNU Ada est développé par une société. Il est toujours
distribué sous les termes de la GNU GPL et chaque copie est un logiciel
-libre ; mais ses développeurs vendent des contrats d'assistance. Quand leurs
-commerciaux parlent à de futurs clients, quelquefois ceux-ci disent : « Nous
-nous sentirions plus en sécurité avec un compilateur commercial. » Le
-représentant répond : « GNU Ada <em>est</em> un compilateur commercial ; il
-se trouve que c'est un logiciel libre. »</p>
- <p>Au projet GNU, les priorités sont inversées : l'important est que GNU Ada
-soit un logiciel libre ; que ce soit un logiciel commercial n'est qu'un
+libre ; mais ses développeurs vendent des contrats d'assistance. Quand leurs
+commerciaux parlent à de futurs clients, quelquefois ceux-ci disent : « Nous
+nous sentirions plus en sécurité avec un compilateur commercial. » Le
+représentant répond : « GNU Ada <em>est</em> un compilateur commercial ; il
+se trouve que c'est un logiciel libre. »</p>
+ <p>Au projet GNU, les priorités sont inversées : l'important est que GNU Ada
+soit un logiciel libre ; que ce soit un logiciel commercial n'est qu'un
détail. Cependant, le développement supplémentaire de GNU Ada qui résulte de
ce commerce est certainement bénéfique.</p>
<p>Veuillez nous aider à diffuser l'idée que le logiciel libre commercial est
possible. Vous pouvez y contribuer en faisant un effort pour ne pas dire
-« commercial » lorsque vous voulez dire « privateur ».</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+« commercial » lorsque vous voulez dire « privateur ».</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Le mot anglais <i>free</i> a deux significations
-fréquentes, « libre » et « gratuit », ce qui prête à confusion dans
-l'interprétation du terme <i>free software</i>. En français il ne devrait
-pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu près le seul cas
-où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on constate malgré
-tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par erreur) à du logiciel
-gratuit. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Le mot anglais <i>free</i> a deux significations fréquentes, « libre » et
+« gratuit », ce qui prête à confusion dans l'interprétation du terme <i>free
+software</i>. En français il ne devrait pas y avoir cette ambiguïté car
+« entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre »
+le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le logiciel libre est
+souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i>: propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -434,22 +437,37 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
-2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
+Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -461,14 +479,14 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Frédéric Nakhlé, Katixa Rybalka et Olivier Berger<br
-/>Révision : <a
+Traduction : Frédéric Nakhlé, Katixa Rybalka et Olivier Berger<br
+/>Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/censoring-emacs.html
index 740c03e..10b5a0d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/censoring-emacs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/censoring-emacs.html
@@ -1,19 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Je censure mes logiciels - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Je censure mes logiciels</h2>
-<p>
-par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-<br />
-[De <em>Datamation</em>, 1er mars 1996]</p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
L'été dernier, quelques législateurs inspirés ont fait une proposition de
@@ -102,6 +106,12 @@ http://www.vtw.org/ pour une information de fond et des recommandations
d'action politique. La censure a gagné en février, mais nous pouvons la
battre en novembre.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Publié dans <cite>Datamation</cite> le 1er mars 1996.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -110,14 +120,14 @@ battre en novembre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -130,23 +140,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -160,13 +169,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -178,11 +187,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2015/05/23 06:10:50 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/compromise.html
index 4878264..fdde178 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/compromise.html
@@ -1,61 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Éviter les compromis ruineux - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Éviter les compromis ruineux</h2>
<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<blockquote class="quote imgright"><p>« Il y a vingt-cinq ans, <a href="/gnu/initial-announcement.html">le
+<p class="introduction">Il y a vingt-cinq ans, <a href="/gnu/initial-announcement.html">le
27 septembre 1983, j'annonçais le projet</a> de créer un système
d'exploitation totalement libre, appelé GNU (ce qui signifie <i>GNU's Not
Unix</i> – GNU N'est pas Unix). Cet article, écrit à l'occasion du 25e
@@ -63,12 +34,12 @@ anniversaire du système GNU, a pour sujet la manière dont notre communauté
peut éviter des compromis ruineux. À part éviter ces compromis ruineux, il y
a de nombreuses façons d'<a href="/help/help.html">aider le projet GNU</a>
et le logiciel libre. L'une d'elles est de refuser d'utiliser un programme
-non libre ou un mal-service en ligne <a
+non libre ou un mal-service en ligne, <a
href="/philosophy/saying-no-even-once.html">ne serait-ce qu'une seule
-fois</a>. » – <b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
-
+fois</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
-<p>Le mouvement du logiciel libre a pour objectif un changement sociétal : <a
+<p>Le mouvement du logiciel libre a pour objectif un changement sociétal : <a
href="/philosophy/free-sw.html">rendre libres tous les logiciels</a> afin
que tous les utilisateurs de logiciels soient libres et puissent faire
partie d'une communauté favorisant la coopération. Chaque logiciel non libre
@@ -76,7 +47,7 @@ procure à son développeur un pouvoir injuste sur les utilisateurs. Notre but
est de mettre fin à cette injustice.</p>
<p>Il reste <a
-href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">une
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">une
longue route</a> à parcourir pour atteindre la liberté. Il faudra de
nombreuses étapes et de nombreuses années pour arriver à un monde dans
lequel il sera normal que les utilisateurs de logiciels aient leur
@@ -84,7 +55,10 @@ liberté. Quelques-unes de ces étapes sont difficiles et requièrent un
sacrifice. Certaines deviennent plus faciles si nous faisons des compromis
avec des personnes qui ont des buts différents.</p>
-<p>Par conséquent, la <a href="http://www.fsf.org/">Fondation pour le logiciel
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt=" [Logo de la GPL] "
+class="imgright" />
+
+<p>Par conséquent, la <a href="https://www.fsf.org/">Fondation pour le logiciel
libre</a> fait des compromis – et même des compromis majeurs. Par exemple,
nous faisons des compromis dans les clauses relatives aux brevets qui se
trouvent dans la version 3 de la <a href="/licenses/gpl.html">licence
@@ -93,17 +67,18 @@ afin que d'importantes sociétés puissent donner des logiciels à la
communauté et les distribuer sous GPLv3, amenant ainsi ces clauses à couvrir
certains brevets. </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt=" [Logo de la GPLv3] " class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt=" [Logo de la LGPL] "
+class="imgleft" />
<p>L'objet de la licence <a href="/licenses/lgpl.html">GPL amoindrie</a> (<abbr
-title="Lesser General Public License">LGPL</abbr>) est un compromis : cette
+title="Lesser General Public License">LGPL</abbr>) est un compromis : cette
licence est utilisée pour certaines bibliothèques libres afin de permettre
leur usage dans des programmes non libres, parce que nous pensons
qu'interdire cet usage conduirait les développeurs à utiliser des
bibliothèques privatrices.<a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Nous acceptons et intégrons du code dans
les programmes GNU pour les faire fonctionner avec des programmes non libres
-courants ; nous l'expliquons et le faisons savoir d'une manière qui
+courants ; nous l'expliquons et le faisons savoir d'une manière qui
encourage les utilisateurs de programmes non libres à installer des
programmes libres et non l'inverse. Nous appuyons des campagnes spécifiques
avec lesquelles nous sommes en accord même lorsque nous ne sommes pas
@@ -115,7 +90,7 @@ href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">soutenons
uniquement les distributions GNU/Linux</a> qui ont pour principe de ne pas
inclure de logiciel non libre et de ne pas encourager les utilisateurs à en
installer. Soutenir les distributions non libres serait un compromis <abbr
-title="1. Littér. Gravement dommageable. Synon. (p. exagér.) catastrophique,
+title="1. Littér. gravement dommageable. Synon. (p. exagér.) catastrophique,
désastreux.">ruineux</abbr>.</p>
<p>Les compromis sont ruineux s'ils peuvent œuvrer contre nos buts sur le long
@@ -126,13 +101,13 @@ principes que nous cherchons à changer. Nous avons pour objectif un monde
dans lequel les utilisateurs de logiciels soient libres, mais jusqu'à
présent la plupart des utilisateurs de l'informatique ne considèrent pas la
liberté comme un problème. Ils ne prennent en considération que les valeurs
-de « consommation » ; en d'autres termes ils ne jugent un programme que sur
+de « consommation » ; en d'autres termes ils ne jugent un programme que sur
des caractéristiques pratiques comme le prix ou l'ergonomie.</p>
<p>Le fameux livre de développement personnel de Dale Carnegie, <cite>How to
Win Friends and Influence People</cite> (Comment se faire des amis et
influencer les gens), explique la manière la plus efficace de persuader
-quelqu'un de faire quelque chose : présenter des arguments qui font appel à
+quelqu'un de faire quelque chose : présenter des arguments qui font appel à
ses valeurs. Nous avons des moyens de faire appel aux valeurs de
consommation typiques de notre société. Par exemple, un logiciel libre
obtenu gratuitement fait faire des économies à l'utilisateur. De plus,
@@ -143,14 +118,14 @@ programmes libres, parmi lesquels certains ont maintenant un grand succès.</p>
<p>Si vous voulez vous borner à convaincre davantage de gens d'utiliser
quelques logiciels libres, vous pouvez décider de rester discret sur le
concept de liberté et vous concentrer uniquement sur les avantages pratiques
-des valeurs de consommation. C'est ce que fait le terme « open source » et
+des valeurs de consommation. C'est ce que fait le terme « open source » et
la rhétorique associée.</p>
<p>Cette approche ne peut nous amener qu'à mi-chemin de la liberté. Les
personnes qui utilisent des logiciels libres uniquement parce qu'ils sont
-pratiques continueront de les utiliser aussi longtemps qu'ils resteront plus
-pratiques. Et elles ne verront aucune raison de ne pas utiliser des
-programmes privateurs en même temps.</p>
+pratiques continueront de les utiliser aussi longtemps qu'ils resteront les
+plus pratiques. Et elles ne verront aucune raison de ne pas utiliser des
+programmes pratiques non libres en même temps.</p>
<p>La philosophie du mouvement open source pose les valeurs de consommation
comme principe et fait appel à elles, et ceci les valide et les
@@ -158,13 +133,15 @@ renforce. C'est pourquoi nous <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">ne militons pas pour
l'open source</a>.</p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt=" [GNU en lévitation avec un ordinateur portable]" class="imgright" />
+ alt=" [GNU en lévitation avec un ordinateur portable] " />
+</div>
<p>Pour établir pleinement et durablement une communauté libre, nous avons
besoin de faire plus qu'inciter les gens à utiliser quelques logiciels
libres. Il nous faut répandre l'idée que l'évaluation des logiciels (entre
-autres choses) doit se faire sur des « valeurs citoyennes », en se basant
+autres choses) doit se faire sur des « valeurs citoyennes », en se basant
sur le respect de la liberté des utilisateurs et le respect de la
communauté, pas seulement sur la commodité. C'est alors seulement que les
utilisateurs ne tomberont pas dans le piège des logiciels privateurs,
@@ -197,17 +174,17 @@ libre) Flash, ou un pilote de périphérique non libre qui permette à certains
matériels de fonctionner.</p>
<p>Ces compromis sont tentants, mais ils sapent l'objectif. Si vous distribuez
-un logiciel non libre, ou orientez les gens vers le non libre, vous
-trouverez difficile de dire : « Les logiciels non libres sont une injustice,
-un problème social, et nous devons y mettre un terme. » Et même si vous
-continuez de prononcer ces paroles, vos actions les videront de leur sens.</p>
+du logiciel non libre, ou orientez les gens vers lui, vous trouverez
+difficile de dire : « Le logiciel non libre est une injustice, un problème
+sociétal, et nous devons y mettre un terme. » Et même si vous continuez de
+prononcer ces paroles, vos actions les videront de leur sens.</p>
<p>La question ici n'est pas de savoir si les utilisateurs devraient être
<em>capables</em> d'installer des logiciels non libres ou <em>autorisés</em>
-à le faire ; un système polyvalent donne aux utilisateurs la possibilité de
+à le faire ; un système polyvalent donne aux utilisateurs la possibilité de
faire ce qu'ils veulent et les y autorise. La question est de savoir si nous
guidons les utilisateurs vers les logiciels non libres. Ce qu'ils font est
-de leur propre responsabilité ; ce que nous faisons pour eux et ce vers quoi
+de leur propre responsabilité ; ce que nous faisons pour eux et ce vers quoi
nous les dirigeons, c'est de notre responsabilité. Nous ne devons pas
diriger les utilisateurs vers des logiciels privateurs comme s'il s'agissait
d'une solution, parce que les logiciels privateurs sont le problème.</p>
@@ -227,12 +204,12 @@ de nos valeurs.</p>
<p>Si vous voulez migrer vers le logiciel libre sans compromettre votre
objectif de liberté, consultez la <a
-href="http://www.fsf.org/resources">page des ressources de la FSF</a>. Vous
-y trouverez la liste du matériel et d'ordinateurs qui fonctionnent avec des
+href="https://www.fsf.org/resources">page des ressources de la FSF</a>. Vous
+y trouverez une liste de matériel et d'ordinateurs qui fonctionnent avec des
logiciels libres, <a href="/distros/distros.html">des distributions
GNU/Linux totalement libres</a> à installer et <a
-href="http://directory.fsf.org/">des milliers de logiciels libres</a>
-fonctionnant dans un environnement 100% libre. Si vous voulez aider la
+href="https://directory.fsf.org/">des milliers de logiciels libres</a>
+fonctionnant dans un environnement 100 % libre. Si vous voulez aider la
communauté à rester sur le chemin de la liberté, il est important de
défendre publiquement les valeurs citoyennes. Quand des gens discutent de ce
qui est bien ou mal, ou se demandent quoi faire, citez les valeurs de
@@ -246,32 +223,34 @@ but.</p>
<hr class="column-limit"/>
<p>
-Vous trouverez un point de vue similaire appliqué à un domaine différent de
-la vie, dans <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">« Nudge »
-is not enough</a> (Les conseils ne suffisent pas pour changer de
-comportement).
+Vous trouverez un point de vue similaire appliqué à un domaine différent,
+dans <a
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"><cite>« Nudge »
+is not enough</cite></a> (Les encouragements ne suffisent pas pour changer
+de comportement).
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i>: propriétaire.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -284,22 +263,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017-2020 <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -311,13 +304,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Sébastien Miquée.<br /> Révision : <a
+Traduction : Sébastien Miquée<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/computing-progress.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/computing-progress.html
index 2967f0f..10682ff 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/computing-progress.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/computing-progress.html
@@ -1,23 +1,33 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/computing-progress.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Le « progrès » informatique : du bon et du mauvais - Projet GNU - Free
+<title>Le « progrès » informatique : du bon et du mauvais - Projet GNU - Free
Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/computing-progress.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Le « progrès » informatique : du bon et du mauvais</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Le « progrès » informatique : du bon et du mauvais</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="infobox" role="complementary">
<p><i>La <abbr title="British Broadcasting Corporation">BBC</abbr> m'a invité à
écrire un article pour sa rubrique <cite>The Tech Lab</cite> et voici ce que
je leur ai envoyé (cela se réfère à deux autres articles publiés dans cette
rubrique). Mais en fin de compte la BBC n'a pas souhaité le publier avec un
avis autorisant sa copie, je l'ai donc publié ici.</i></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Bradley Horowitz de Yahoo a proposé ici que chaque objet de notre monde ait
@@ -27,7 +37,7 @@ choisies quand vous étiez au supermarché.</p>
<p>
Si le téléphone est comme ceux d'aujourd'hui, il utilisera du logiciel
-privateur<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> : du
+privateur <a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> : du
logiciel contrôlé par les sociétés qui l'ont développé et non par ses
utilisateurs. Ces sociétés s'assureront que votre téléphone mettra les
informations qu'il collecte sur vous à la disposition de la base de données
@@ -40,18 +50,18 @@ sociétés donneront sûrement ces informations à la police. Si votre télépho
rapporte que vous avez acheté un manche en bois et un panneau en
contreplaqué, l'opérateur en déduira que vous projetez de manifester, et le
signalera automatiquement à la police pour qu'ils puissent vous accuser
-de« terrorisme ».</p>
+de« terrorisme ».</p>
<p>
Au Royaume-Uni, c'est littéralement un délit d'être suspect, plus
précisément de posséder tout objet dans des circonstances qui créent une
-« suspicion raisonnable » que vous pourriez l'utiliser à certaines fins
+« suspicion raisonnable » que vous pourriez l'utiliser à certaines fins
délictueuses. Votre téléphone donnera à la police une foule d'occasions de
vous suspecter, de sorte qu'ils pourront vous accuser d'avoir été suspect à
leurs yeux. Des choses similaires arriveront en Chine où Yahoo a déjà donné
au gouvernement toutes les informations dont il avait besoin pour
emprisonner un dissident, et a demandé notre compréhension avec l'excuse
-qu'elle ne faisait que « suivre les ordres ».</p>
+qu'elle ne faisait que « suivre les ordres ».</p>
<p>
Horowitz aimerait que les téléphones portables identifient automatiquement
@@ -71,20 +81,20 @@ nous voulons qu'ils le fassent.</p>
Outre nous espionner, les logiciels non libres font d'autres choses
désagréables. Ils mettent souvent en œuvre des menottes numériques
– fonctionnalités conçues pour imposer des restrictions aux utilisateurs
-(également appelées « gestion numérique des restrictions » ou <abbr
+(également appelées « gestion numérique des restrictions » ou <abbr
title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>). Ces fonctionnalités
contrôlent la manière dont vous accédez aux fichiers de votre ordinateur et
dont vous les copiez ou les déplacez.</p>
<p>
-La gestion numérique des restrictions est une pratique courante : Microsoft
+La gestion numérique des restrictions est une pratique courante : Microsoft
s'en sert, ainsi qu'Apple, Google et même le iPlayer de la BBC. Beaucoup de
gouvernements, prenant le parti de ces sociétés contre le public, ont rendu
illégal de dire à d'autres comment échapper à ces menottes numériques. Par
-conséquent, la concurrence ne fait rien pour contrer cette pratique : peu
+conséquent, la concurrence ne fait rien pour contrer cette pratique : peu
importe le nombre d'alternatives privatrices parmi lesquelles vous pourriez
choisir, elles vous menottent toutes de la même façon. Si l'ordinateur sait
-où vous vous trouvez, il peut rendre les DRM encore pires : il y a des
+où vous vous trouvez, il peut rendre les DRM encore pires : il y a des
sociétés qui aimeraient restreindre ce à quoi vous pouvez accéder en
fonction de votre localisation.</p>
@@ -96,7 +106,7 @@ respectent notre liberté. En d'autres termes, un monde où tous les logiciels
sont des <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciels <em>libres</em></a>.</p>
<p>
-« Logiciel libre, qui respecte la liberté » signifie que chaque utilisateur
+« Logiciel libre, qui respecte la liberté » signifie que chaque utilisateur
du programme est libre d'en obtenir le code source et de le modifier pour
qu'il fonctionne à sa convenance, et que de plus il est libre d'en donner ou
d'en vendre des copies, identiques ou modifiées. Cela veut dire que les
@@ -110,7 +120,7 @@ société où d'autres le font. Si vous n'êtes pas programmeur, d'autres
utilisateurs du programme le sont. Ils trouveront et supprimeront
probablement toute fonctionnalité désagréable, comme vous espionner ou vous
imposer des restrictions, et publieront des versions sûres. Il vous faudra
-seulement choisir de les utiliser ; et puisque tous les autres utilisateurs
+seulement choisir de les utiliser ; et puisque tous les autres utilisateurs
les préféreront, cela se produira généralement sans effort de votre part.</p>
<p>
@@ -133,25 +143,27 @@ espionner les utilisateurs et leur imposer des restrictions. Nous devrions
collecter toutes les copies de Windows, de MacOS et de iPlayer pour la même
raison et les envoyer vers Alpha Centauri à la vitesse la plus lente
possible. Ou simplement les effacer.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -164,43 +176,59 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2014 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/contradictory-support.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/contradictory-support.html
index fe2949b..6bd9c69 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/contradictory-support.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/contradictory-support.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/contradictory-support.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Attention au « soutien » contredit par les faits - Projet GNU - Free
@@ -9,9 +12,14 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/contradictory-support.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Attention au « soutien » contredit par les faits</h2>
-<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>Il y a des organisations qui proclament leur soutien au logiciel libre ou au
projet GNU, et enseignent à des classes l'utilisation de logiciels
@@ -54,6 +62,7 @@ veulent servir la cause du logiciel libre, elles doivent apprendre aux gens
<p>Si on vous demande de participer à ces cours, comme étudiant ou comme
professeur, cela vous donne l'occasion de <a
href="/philosophy/saying-no-even-once.html">dire non</a>, pour changer.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -63,14 +72,14 @@ href="/philosophy/saying-no-even-once.html">dire non</a>, pour changer.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -83,18 +92,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -113,7 +121,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -131,11 +139,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/15 18:59:37 $
+$Date: 2021/09/03 08:03:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-and-globalization.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-and-globalization.html
index 5ef4956..ae3533f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-and-globalization.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-and-globalization.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyright et mondialisation à l'âge des réseaux informatiques - Projet GNU -
@@ -9,12 +12,18 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyright et mondialisation à l'âge des réseaux informatiques</h2>
-<p>
-<i>Ce qui suit est la transcription (éditée par la suite) d'un discours
-donné au <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> lors
-du Forum des Communications, le jeudi 19 avril 2001, de 17h00 à 19h00.</i></p>
+<div class="infobox">
+<p>Ce qui suit est la transcription (éditée par la suite) d'un discours donné
+au <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> lors du
+Forum des Communications, le jeudi 19 avril 2001.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
<b>DAVID THORBURN, animateur</b> : Notre intervenant d'aujourd'hui, Richard
@@ -23,14 +32,14 @@ pour moi une expérience instructive de tenter de trouver un interlocuteur
qui lui donne la réplique. Un professeur éminent du MIT m'a confié qu'il
faut considérer Stallman comme une figure charismatique de parabole
biblique. « Imaginez », m'a-t-il dit, « un Moïse ou un Jérémie ; un Jérémie,
-plutôt. » Ce à quoi j'ai rétorqué : « Eh bien, voilà qui est admirable. »</p>
-<p>
-Voilà qui est merveilleux et qui confirme mon impression de l'importance de
-sa contribution au monde. Pourquoi, dans ce cas, avoir une telle réticence à
-partager la tribune avec lui ? » Réponse : « Tel Jérémie ou Moïse, il me
-submergerait, tout simplement. Je refuse de débattre avec lui, mais s'il me
-fallait nommer cinq personnes vivantes dont les actes ont véritablement
-bénéficié à l'humanité, Richard Stallman serait l'une d'elles. »</p>
+plutôt. » Ce à quoi j'ai rétorqué : « Eh bien, voilà qui est
+admirable. Voilà qui est merveilleux et qui confirme mon impression de
+l'importance de sa contribution au monde. Pourquoi, dans ce cas, avoir une
+telle réticence à partager la tribune avec lui ? » Réponse : « Tel Jérémie
+ou Moïse, il me submergerait, tout simplement. Je refuse de débattre avec
+lui, mais s'il me fallait nommer cinq personnes vivantes dont les actes ont
+véritablement bénéficié à l'humanité, Richard Stallman serait l'une
+d'elles. »</p>
<p>
<b>RICHARD STALLMAN</b> : Il me faut commencer par expliquer pourquoi j'ai
refusé d'autoriser que ce débat soit diffusé en direct sur le web, au cas où
@@ -59,14 +68,14 @@ utilisateurs de logiciels se généralisent-elles à d'autres domaines, et
comment ? »</p>
<p>
Et bien sûr, on me posait de sottes questions comme : « Le matériel
-informatique devrait-il être libre ? Ce microphone devrait-il être libre ? »</p>
+informatique doit-il être libre ? Ce microphone doit-il être libre ? »</p>
<p>
-Qu'est-ce que cela peut bien vouloir dire ? Devrait-on avoir la liberté de
-le copier et de le modifier ? En ce qui concerne les modifications, personne
-ne peut s'opposer à ce que vous modifiiez un microphone que vous auriez
+Qu'est-ce que cela peut bien vouloir dire ? Doit-on avoir la liberté de le
+copier et de le modifier ? En ce qui concerne les modifications, personne ne
+peut s'opposer à ce que vous modifiiez un microphone que vous auriez
acheté. Quant à la copie, personne ne dispose d'un duplicateur de
-microphone. En dehors de Star Trek, de telles choses n'existent pas. Un
-jour, nous disposerons peut-être de nanotechniques d'analyse et
+microphone. En dehors de <cite>Star Trek</cite>, de telles choses n'existent
+pas. Un jour, nous disposerons peut-être de nanotechniques d'analyse et
d'assemblage, et il sera peut-être possible de copier pour de vrai un objet
physique. Alors, les libertés attachées aux objets prendront une véritable
importance. Nous verrons des fabricants de produits agricoles tenter
@@ -148,7 +157,7 @@ accessibles pour que même les pauvres puissent s'offrir des livres imprimés
s'ils savaient lire.</p>
<p>
Le copyright se développa avec l'essor de l'imprimerie et, étant donné la
-technologie de la presse à imprimer, il eut l'effet d'une réglementation
+technologie de la presse à imprimer, il eut l'effet d'une régulation
industrielle. Il ne limitait pas les droits des lecteurs, il limitait les
pouvoirs des éditeurs et des auteurs. En Angleterre, le copyright fut
initialement une forme de censure. Il fallait obtenir la permission du
@@ -316,9 +325,9 @@ adverse. Cela n'est pas surprenant quand on se rappelle la véritable raison
de la mise en place de la DMCA : le système de financement des campagnes
électorales qui a cours aux États-Unis, et qui n'est rien d'autre qu'une
corruption légalisée, où les grandes entreprises achètent les candidats
-avant même leur élection. Les élus ne connaissant que trop bien leurs
-maîtres – ils savent qui ils doivent vraiment servir – aussi font-ils passer
-les lois qui renforcent le pouvoir des grandes entreprises.</p>
+avant même leur élection. Les élus, ne connaissant que trop bien leurs
+maîtres (ils savent qui ils doivent vraiment servir), font passer les lois
+qui renforcent le pouvoir des grandes entreprises.</p>
<p>
Nous ne savons pas ce qu'il adviendra de cette bataille en
particulier. L'Australie a depuis voté une loi semblable et l'Europe est sur
@@ -372,13 +381,13 @@ collègues à la police de l'information, qui s'appelle officiellement
href="#TransNote3"><sup>3</sup></a></p>
<p>
Quatrièmement, la responsabilité collective. Aux États-Unis, ce but fut
-atteint en contraignant les fournisseurs d'accès à Internet et en les
-rendant responsables de tout ce que leurs clients publient. La seule manière
-pour eux de ne pas être tenus responsables est d'appliquer une procédure
-sans recours consistant à déconnecter ou détruire l'information qui fait
-l'objet d'un contentieux dans les deux semaines qui suivent la plainte. J'ai
-entendu dire il y a quelques jours qu'un site de protestation astucieux
-critiquant la City Bank pour certaines de ses méthodes odieuses a été ainsi
+atteint en enrôlant les fournisseurs d'accès à Internet, en les rendant
+responsables de tout ce que leurs clients publient. La seule manière pour
+eux de ne pas être tenus responsables est d'appliquer une procédure sans
+recours consistant à déconnecter ou détruire l'information qui fait l'objet
+d'un contentieux dans les deux semaines qui suivent la plainte. J'ai entendu
+dire il y a quelques jours qu'un site de protestation astucieux critiquant
+la City Bank pour certaines de ses méthodes odieuses a été ainsi
déconnecté. De nos jours, on n'a même plus droit à un procès ; on se fait
tout simplement déconnecter le site web.</p>
<p>
@@ -441,9 +450,9 @@ avaient pour but d'étendre ce principe au monde entier.</p>
Les traités signés dans les années 1990 ont commencé à imposer le copyright
au monde entier, d'une manière plus forte et plus restrictive
qu'auparavant. Ce ne sont pas des traités de libre-échange. Ce sont des
-traités de commerce contrôlés par les entreprises et dont le but est
-d'attribuer aux entreprises le contrôle du commerce mondial, afin d'éliminer
-tout libre-échange.</p>
+traités de commerce contrôlés par les entreprises, dont le but est de
+s'attribuer le contrôle du commerce mondial afin d'éliminer tout
+libre-échange.</p>
<p>
Au XIXe siècle, les États-Unis, alors un tout jeune pays, ne reconnaissaient
pas les copyrights étrangers. Ce fut une décision prise après mûre
@@ -533,10 +542,10 @@ D'autres pourront alors bénéficier de votre version modifiée, car leurs
habitudes seront similaires aux vôtres. Cela fait des siècles que tous les
cuisiniers savent cela. Il est normal de donner ses recettes à d'autres et
il est normal d'adapter une recette. Si vous changez une recette et que les
-amis à qui vous servez le fruit de votre labeur aiment le résultat, ils vous
-demanderont probablement la recette. Alors peut-être leur donnerez-vous des
-copies de votre version. C'est exactement ce que nous avons fait, bien plus
-tard, dans la communauté du logiciel libre.</p>
+amis à qui vous servez le fruit de votre labeur apprécient le résultat, ils
+vous demanderont probablement la recette. Alors peut-être leur donnerez-vous
+des copies de votre version. C'est exactement ce que nous avons fait, bien
+plus tard, dans la communauté du logiciel libre.</p>
<p id="opinions">
Voilà pour la première catégorie de travaux. La deuxième catégorie concerne
les œuvres visant à rendre compte de la pensée et des idées de certains. Le
@@ -564,11 +573,11 @@ de la même manière qu'il finance actuellement la création de ces œuvres, et
dans les mêmes limites.</p>
<p>
Autoriser les copies exactes à but non lucratif signifie que le copyright ne
-doit plus s'immiscer dans la vie privée de chacun. Il redevient un règlement
-industriel, d'application facile et indolore, ne nécessitant plus de
-châtiments draconiens ni d'informateurs, sous le seul prétexte de le faire
-respecter. On obtient alors la majeure partie des bénéfices – et on évite
-l'essentiel de l'horreur – du système actuel.</p>
+doit plus s'immiscer dans la vie privée de chacun. Il redevient une
+régulation industrielle, d'application facile et indolore, ne nécessitant
+plus de châtiments draconiens ni d'informateurs sous le seul prétexte de la
+faire respecter. On obtient alors la majeure partie des bénéfices – et on
+évite l'essentiel de l'horreur – du système actuel.</p>
<p>
La troisième catégorie renferme les travaux esthétiques ou de
divertissement, où le plus important est la sensation ressentie en regardant
@@ -579,8 +588,8 @@ oublier le processus du folklore, où des modifications apportées en chaîne
par de nombreuses personnes produisent parfois un résultat extrêmement
riche. Même si ce sont des artistes qui créent, les emprunts à des travaux
précédents sont parfois fort utiles. Certaines pièces de Shakespeare se sont
-inspirées d'œuvres antérieures. Si le droit du copyright aujourd'hui en
-vigueur avait alors été appliqué, de telles pièces auraient été illégales.
+inspirées d'œuvres antérieures. Si le copyright aujourd'hui en vigueur avait
+alors été appliqué, de telles pièces auraient été illégales.
C'est donc une question difficile que de décider comment gérer la
publication de versions modifiées d'œuvres esthétiques ou artistiques, et il
nous faudra peut-être subdiviser cette troisième catégorie pour résoudre ce
@@ -616,14 +625,14 @@ d'aider financièrement les auteurs et les musiciens.</p>
<p>
Si vous aimez l'œuvre que vous lisez ou écoutez, alors vous vous direz tôt
ou tard : « Et pourquoi n'enverrais-je pas un dollar aux auteurs ? Un
-dollar, qu'est-ce pour moi ? Je ne verrai pas la différence. » Et les gens
-commenceront à envoyer des dollars. Le point positif est que cela fait de la
-copie l'alliée des auteurs et des musiciens : toute copie envoyée par
-courrier électronique à un ami pourra inciter cet ami, lui aussi, à envoyer
-un dollar aux auteurs. Si vous aimez vraiment l'œuvre, vous pourrez envoyer
-plusieurs dollars. Et ce dollar représente plus que ce que les auteurs
-perçoivent de nos jours si l'on achète un livre ou un CD, car seule une
-infime portion du prix de vente leur parvient. Ces mêmes éditeurs, qui
+dollar, qu'est-ce que c'est pour moi ? Je ne verrai pas la différence. » Et
+les gens commenceront à envoyer des dollars. Le point positif est que cela
+fait de la copie l'alliée des auteurs et des musiciens : toute copie envoyée
+par courrier électronique à un ami pourra inciter cet ami, lui aussi, à
+envoyer un dollar aux auteurs. Si vous aimez vraiment l'œuvre, vous pourrez
+envoyer plusieurs dollars. Et ce dollar représente plus que ce que les
+auteurs perçoivent de nos jours si l'on achète un livre ou un CD, car seule
+une infime portion du prix de vente leur parvient. Ces mêmes éditeurs, qui
exigent un pouvoir et un contrôle total sur le public au nom des auteurs et
des musiciens, paient ces derniers au lance-pierres.</p>
<p>
@@ -631,10 +640,10 @@ Je vous recommande l'article de Courtney Love paru dans le magazine
<cite>Salon</cite>, sur les pirates qui envisagent d'utiliser le travail des
musiciens sans les rémunérer. Ces pirates sont les majors du disque, qui
reversent en moyenne 4% des ventes aux musiciens. Bien sûr, les musiciens à
-succès ont plus de poids dans la négociation. Ils reçoivent plus de 4% du
+succès ont plus de poids dans la négociation. Ils reçoivent plus de 4 % du
faramineux chiffre d'affaires qu'ils suscitent, ce qui signifie que la
grande majorité des musiciens sous contrat avec les majors du disque
-perçoivent moins de 4% de leurs maigres ventes.</p>
+perçoivent moins de 4 % de leurs maigres ventes.</p>
<p>
Voici comment le système fonctionne : la major investit dans une campagne
publicitaire et considère ces frais comme une avance aux musiciens, alors
@@ -694,14 +703,14 @@ Amériques pour tenter d'étendre le pouvoir des grandes entreprises à
d'autres pays encore, et une grande manifestation de protestation est prévue
à Québec. On a pu observer des méthodes extrêmes pour écraser cette
protestation : de nombreux Américains sont bloqués à la frontière alors
-qu'ils sont censés pouvoir à tout instant entrer librement au Canada. On a construit, sur un prétexte complètement bidon, un mur-forteresse autour
-du centre-ville de Québec pour en exclure les protestataires. On a utilisé
-de nombreuses autres sales méthodes pour contrer la contestation publique de
-ces traités. Une fois que le pouvoir de gouverner aura été enlevé aux
-gouverneurs démocratiquement élus et attribué à des entreprises et à des
-organisations internationales nullement élues, le peu de démocratie qui nous
-reste ne survivra peut-être pas à la répression de la contestation publique
-de cet état de choses.</p>
+qu'ils sont censés pouvoir à tout instant entrer librement au Canada. On a construit, sous un prétexte complètement bidon, un mur-forteresse
+autour du centre-ville de Québec pour en exclure les protestataires. On a
+utilisé de nombreuses autres sales méthodes pour contrer la contestation
+publique de ces traités. Une fois que le pouvoir de gouverner aura été
+enlevé aux gouverneurs démocratiquement élus et attribué à des entreprises
+et à des organisations internationales nullement élues, le peu de démocratie
+qui nous reste ne survivra peut-être pas à la répression de la contestation
+publique de cet état de choses.</p>
<p>
J'ai consacré 17 ans de ma vie au logiciel libre et à des causes proches. Je
ne l'ai pas fait parce que je pensais que c'était la cause politique la plus
@@ -720,9 +729,9 @@ pas vaine.</p>
<b>THORBURN</b> : Nous allons accepter les questions et les commentaires du
public dans un instant. Je souhaite d'abord apporter une brève réponse
générale. Il me semble que les conseils pratiques les plus importants que
-Stallman nous propose comportent deux éléments clefs. Le premier est de
-reconnaître que les anciennes hypothèses et les vieux usages en matière de
-copyright ne sont plus appropriés, et qu'ils sont remis en cause ou sapés
+Stallman nous propose comportent deux éléments clés. Le premier est de
+reconnaître qu'en matière de copyright, les anciennes hypothèses et les
+anciens usages ne sont plus appropriés ; ils sont remis en cause ou sapés
par l'avènement de l'ordinateur et des réseaux informatiques. C'est
peut-être évident, mais c'est essentiel.</p>
<p>
@@ -772,7 +781,7 @@ comment ces choses doivent-elles être traitées, doivent-elles être traitées
comme une forme de propriété ? Utiliser le terme « propriété
intellectuelle » pour décrire ce domaine revient à présupposer qu'on répond
affirmativement à cette question, que c'est la bonne manière d'envisager les
-choses, et qu'aucune autre n'est acceptable.</p>
+choses et qu'aucune autre n'est acceptable.</p>
<p>
Ensuite, cela incite à généraliser abusivement. « Propriété intellectuelle »
est un terme générique pour plusieurs domaines différents du droit,
@@ -832,9 +841,9 @@ d'autre. Et si ce montant est suffisamment modeste, en quoi vous
découragerait-il ? Nous savons par ailleurs les proportions que l'adulation
des idoles peut atteindre et nous savons que certains groupes ont encouragé
leurs fans à copier et redistribuer leur musique, groupes qui furent, et
-sont encore, fort populaires, comme « Grateful Dead ». Ces groupes n'ont eu
-aucun problème à vivre de leur musique pour avoir encouragé leurs fans à en
-faire des enregistrements et à échanger ces enregistrements. Ils n'ont même
+sont encore, fort populaires, comme <i>Grateful Dead</i>. Ces groupes n'ont
+eu aucun problème à vivre de leur musique pour avoir encouragé leurs fans à
+en faire des enregistrements et à copier ces enregistrements. Ils n'ont même
rien perdu en termes de ventes.</p>
<p>
Peu à peu, nous quittons l'âge de l'imprimerie et entrons dans l'âge des
@@ -866,7 +875,7 @@ Ce n'est clairement pas la bonne manière d'inciter le public à vous envoyer
de l'argent. Il faut faire en sorte d'être aimé et non craint.</p>
<p>
<b>INTERVENANT</b> : Pour entrer dans les détails, il fallait qu'un certain
-pourcentage (j'ai oublié le pourcentage exact, environ 90%) de personnes
+pourcentage (j'ai oublié le pourcentage exact, environ 90 %) de personnes
envoient une certaine somme d'argent, disons, un ou deux dollars, ou une
somme de cet ordre. Il fallait taper son nom et son adresse électronique
pour télécharger l'épisode et si le pourcentage souhaité n'était pas atteint
@@ -908,11 +917,11 @@ un éditeur ?</p>
<b>STALLMAN</b> : Absolument. Je pense qu'il ne le faudra pas, voyez-vous,
car les éditeurs exploitent les auteurs d'une manière éhontée. Quand on
interroge les représentants des éditeurs à ce sujet, ils répondent : « Bien
-sûr, si un auteur ou si un groupe ne souhaite pas passer par nous, il ne
-faut pas les y obliger légalement. » Mais en réalité, ils font tout ce qui
-est en leur pouvoir pour rendre cela impossible. Ils proposent par exemple
-des formats de médias restreignant la copie ; pour publier dans ces formats,
-il faut passer par les majors, car elles refusent de dire aux autres comment
+sûr, si un auteur ou un groupe ne souhaite pas passer par nous, il ne faut
+pas les y obliger légalement. » Mais en réalité, ils font tout ce qui est en
+leur pouvoir pour rendre cela impossible. Ils proposent par exemple des
+formats de médias restreignant la copie ; pour publier dans ces formats, il
+faut passer par les majors, car elles refusent de dire aux autres comment
procéder. Les éditeurs rêvent donc d'un monde où tous les lecteurs liront
ces formats et où il faudra passer par les éditeurs pour pouvoir faire jouer
son œuvre sur ces lecteurs.
@@ -989,7 +998,7 @@ point où elle compromettrait l'utilisation de ces travaux.</p>
<b>STALLMAN</b> : Pour les deux autres catégories d'œuvres, je ne sais
pas. Je ne sais pas si un jour on écrira des romans sans se soucier de
l'argent qu'ils peuvent rapporter. Dans une société ayant vaincu la pénurie,
-je pense que cela serait le cas. Peut-être que pour atteindre cet état de
+je pense que ce serait le cas. Peut-être que pour atteindre cet état de
société, il nous faut nous débarrasser du contrôle qu'exercent les grandes
entreprises sur notre économie et sur nos lois. Cela revient en quelque
sorte au problème de la poule et de l'œuf : par quoi commencer ? Comment
@@ -1034,11 +1043,11 @@ le film sera bon, on ôtera aux majors une grande part de leurs revenus.</p>
d'aujourd'hui, je pense, est de se rendre compte qu'à chaque apparition
d'innovations techniques à même de transformer fortement la société, on
assiste à une lutte pour leur contrôle. La situation actuelle ne fait que
-répéter des événements semblables et passés. Si l'on adopte ce point de vue,
-nul n'est besoin de se laisser envahir par le désespoir ou même le
-pessimisme quant à la situation qui sera atteinte à long terme. Mais à court
-terme, les luttes pour le contrôle du texte, de l'image et de toutes les
-formes d'information seront probablement douloureuses et intenses.
+répéter des événements passés. Si l'on adopte ce point de vue, nul n'est
+besoin de se laisser envahir par le désespoir, ni même le pessimisme, quant
+à la situation à long terme. Mais à court terme, les luttes pour le contrôle
+du texte, de l'image et de toutes les formes d'information seront
+probablement douloureuses et intenses.
En tant que professeur de médias, j'ai vu par exemple, ces dernières années,
mon accès aux images restreint d'une manière sans précédent dans mon
expérience. Si je souhaite illustrer un essai de photographies, même si
@@ -1070,17 +1079,17 @@ stratégie.</p>
<b>STALLMAN</b> : Je suis d'accord que raccourcir la durée du copyright est
une bonne idée. Il n'y a absolument aucun besoin, pour encourager la
publication, que le copyright dure jusqu'à 150 ans, ce qui est parfois le
-cas avec les lois actuelles. Les sociétés disaient qu'une période de 75 ans
-de copyright, pour une œuvre faite sur commande, n'est pas suffisante pour
-permettre la production de leurs œuvres. Je les mets au défi de me présenter
-des bilans prévisionnels sur les 75 prochaines années pour prouver cette
-assertion. Ce qu'elles recherchaient, en réalité, c'était à étendre la durée
-du copyright portant sur les œuvres anciennes, afin de pouvoir continuer à
-en restreindre l'utilisation. Mais ce qui m'échappe, c'est la manière dont
-on peut encourager la production d'œuvres dans les années 1920 en étendant
-la durée du copyright de nos jours, à moins que ces entreprises ne disposent
-d'une machine à remonter le temps. Ah oui, en effet, elles ont une telle
-machine dans l'un de leurs films. C'est ce qui a dû détraquer leur
+cas avec les lois actuelles. Les éditeurs disaient qu'une période de 75 ans
+de copyright, pour des œuvres faites sur commande, n'était pas suffisante
+pour leur permettre de produire ces œuvres. Je les mets au défi de me
+présenter des bilans prévisionnels sur les 75 prochaines années pour prouver
+cette assertion. Ce qu'ils recherchaient en réalité, c'était à étendre la
+durée du copyright portant sur les œuvres anciennes afin de pouvoir
+continuer à en restreindre l'utilisation. Mais ce qui m'échappe, c'est la
+manière dont on peut encourager la production d'œuvres dans les années 1920
+en étendant la durée du copyright de nos jours, à moins que ces entreprises
+ne disposent d'une machine à remonter le temps. Ah oui, en effet, elles ont
+une telle machine dans l'un de leurs films. C'est ce qui a dû détraquer leur
raisonnement.</p>
<p>
<b>QUESTION</b> : Avez-vous réfléchi à l'extension du concept de <i>fair
@@ -1255,44 +1264,51 @@ qu'ensemble vous arriverez finalement à faire le travail.</p>
<p>
À supposer que l'humanité ne se détruise pas, le travail réalisé aujourd'hui
dans le but de produire une infrastructure éducative libre et des ressources
-scolaires libres pour tous subsistera aussi longtemps que l'humanité
+pédagogiques libres pour tous subsistera aussi longtemps que l'humanité
vivra. Si cela doit prendre 20 ans, et alors ? Ne pensez donc pas en termes
de taille de l'ensemble de la tâche. Pensez en termes du morceau que vous
allez accomplir. Cela montrera l'exemple à suivre, et d'autres s'occuperont
des autres morceaux.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Cette conférence est publiée dans <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Logiciel
-libre, société libre : les essais choisis de Richard M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cette conférence est publiée dans <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Logiciel
+libre, société libre : les essais choisis de Richard M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Le copyright américain est l'équivalent du droit
-d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de
-vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">Association des éditeurs de logiciels. <a
-href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4">Loi d'extension de copyright « Mickey ». <a
-href="#TransNote4-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<b>Notes de traduction</b><ol>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Le copyright américain est l'équivalent du droit d'auteur français, mais il
+y a des différences significatives du point de vue juridique, c'est pourquoi
+nous ne traduisons pas ce terme.</li>
+
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li>
+
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Association des éditeurs de logiciels.</li>
+
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Loi d'extension de copyright « Mickey ».</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1305,18 +1321,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1335,8 +1350,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -1354,7 +1368,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/08 13:00:06 $
+$Date: 2021/10/14 15:02:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-versus-community-2000.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-versus-community-2000.html
index fd6b656..54c0292 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-versus-community-2000.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-versus-community-2000.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-versus-community-2000.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyright contre communauté à l'âge des réseaux informatiques - Projet GNU -
@@ -9,19 +12,24 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyright contre communauté à l'âge des réseaux informatiques (2000)</h2>
-<blockquote><p>
+<div class="infobox"><p>
Transcription d'un enregistrement audio réalisé par Douglas Carnall en
juillet 2000.
-</p></blockquote>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p><em>M. Stallman arrive quelques minutes après l'heure prévue du début de sa
conférence pour s'adresser à une assistance silencieuse et respectueuse. Il
parle avec une grande précision et presque sans hésitation avec un accent
prononcé de Boston.</em></p>
-<p><strong>RMS</strong> : Ceci est fait pour quelqu'un qui porte un étrangleur.</p>
+<p><strong>RMS</strong> : Ceci est fait pour quelqu'un qui porte un étrangleur.</p>
<p><em>[il indique le micro à agrafe du système d'amplification de la salle de
conférence]</em></p>
@@ -30,20 +38,20 @@ conférence]</em></p>
<p><em>[Il l'accroche à son T-shirt]</em></p>
-<p><strong>Moi</strong> : C'est bon pour le micro ?</p>
+<p><strong>Moi</strong> : C'est bon pour le micro ?</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Oui ! <em>[irrité]</em> Combien de personnes sont
-censées me le demander ?</p>
+<p><strong>RMS</strong> : Oui ! <em>[irrité]</em> Combien de personnes sont
+censées me le demander ?</p>
<p>Bon, je suppose que je dois parler aujourd'hui</p>
<p><em>[longue pause]</em></p>
-<p>sur « copyright contre communauté ». C'est trop fort.</p>
+<p>sur « copyright contre communauté ». C'est trop fort.</p>
<p><em>[il indique le micro à agrafe]</em></p>
-<p>Qu'est-ce que je peux faire ?</p>
+<p>Qu'est-ce que je peux faire ?</p>
<p>Voyons&hellip; il n'y a pas de contrôle de volume&hellip;</p>
@@ -51,8 +59,8 @@ censées me le demander ?</p>
<p>Ça paraît mieux.</p>
-<p>OK. « Copyright<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
-contre communauté à l'âge des réseaux informatiques ». Les principes de
+<p>OK. « Copyright <a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
+contre communauté à l'âge des réseaux informatiques ». Les principes de
l'éthique ne peuvent pas changer. Ils restent les mêmes dans toutes les
situations. Mais pour qu'ils s'appliquent quel que soit le sujet ou la
situation, on doit regarder les faits pour comparer les alternatives et voir
@@ -66,7 +74,7 @@ qui est la mieux adaptée à la société.</p>
<p>Ces lois, qui étaient par le passé judicieuses, sont maintenant nocives
parce qu'elles ont changé de contexte. Pour l'expliquer, il faudrait
remonter au début du monde antique où les livres étaient des œuvres écrites
-à la main. C'était la seule manière de faire ; quiconque pouvait lire un
+à la main. C'était la seule manière de faire ; quiconque pouvait lire un
livre pouvait également en écrire une copie. Il est certain qu'un esclave
qui passait sa journée à faire de la copie était théoriquement capable de le
faire mieux qu'une personne qui n'en avait pas l'habitude, mais ça ne
@@ -80,13 +88,13 @@ copie qui tend à prévaloir aujourd'hui.</p>
disons, écrivait une pièce de théâtre. Comme vous pouviez avoir, à l'autre
extrême, quelqu'un qui faisait simplement des copies d'un livre. Mais entre
les deux, vous pouviez avoir quelqu'un qui, disons, copiait des passages
-d'un livre en écrivant quelques mots de son cru, ou bien un commentaire ;
+d'un livre en écrivant quelques mots de son cru, ou bien un commentaire ;
c'était très courant et tout à fait respectable. D'autres personnes
pouvaient copier certaines parties d'un livre, citer des passages de
longueurs variées de plusieurs œuvres différentes, et à partir de là
construire d'autres œuvres pour en parler davantage, ou s'y référer. Il y a
-beaucoup d'œuvres anciennes – aujourd'hui perdues – dont certaines parties
-ont survécu à travers ces citations dans d'autres livres, devenus plus
+beaucoup d'œuvres anciennes (aujourd'hui perdues) dont certaines parties ont
+survécu à travers ces citations dans d'autres livres, devenus plus
populaires que le livre dont <em>provenait</em> la citation originale.</p>
<p>Il y avait tout un spectre entre l'écriture d'une œuvre originale et sa
@@ -115,14 +123,14 @@ Venise, un centre important de l'impression au XVIe siècle, avait déjà une
sorte de copyright, mais je ne peux pas&hellip; je n'ai pas pu retrouver la
référence. Quoi qu'il en soit, le système du copyright s'accordait
naturellement avec l'imprimerie parce c'était de plus en plus rare qu'un
-lecteur ordinaire fasse des copies. Cela arrivait encore, cependant ; les
+lecteur ordinaire fasse des copies. Cela arrivait encore, cependant ; les
gens très pauvres ou très riches possédaient des copies manuscrites de
-livres. Les gens très riches voulaient étaler leur richesse : ils avaient
+livres. Les gens très riches voulaient étaler leur richesse : ils avaient
des manuscrits magnifiquement enluminés pour montrer qu'ils pouvaient se les
offrir. Et les gens pauvres recopiaient encore parfois les livres à la main
parce qu'ils ne pouvaient pas s'offrir d'exemplaires imprimés. Comme le dit
-la chanson, « le temps n'est pas de l'argent quand c'est tout ce que vous
-avez ».
+la chanson, « le temps n'est pas de l'argent quand c'est tout ce que vous
+avez ».
Ainsi certaines personnes pauvres recopiaient des livres à la plume, mais
pour la plupart les livres étaient fabriqués à la presse par des
éditeurs. Le copyright en tant que système convenait bien à ce système
@@ -132,7 +140,7 @@ pouvaient vraisemblablement les légitimer, ou les très pauvres qui n'en
faisaient qu'un exemplaire unique et que personne n'aurait poursuivi avec
des avocats. D'autre part le système était assez facile à faire appliquer
parce que, comme je vous l'ai dit, il n'y avait qu'un très petit nombre
-d'endroits où il devait être appliqué : uniquement les imprimeries. Cela ne
+d'endroits où il devait être appliqué : uniquement les imprimeries. Cela ne
nécessitait donc pas, cela n'impliquait pas de lutte contre le public. On ne
voyait pas la presque totalité de la population essayer de copier des livres
et être menacée d'arrestation pour ça.</p>
@@ -146,11 +154,11 @@ lecteur ordinaire, et donc cela ne posait pas problème. C'est pourquoi il
n'y avait aucun besoin de dures sanctions pour convaincre les lecteurs de le
tolérer et d'obéir.</p>
-<p>Le copyright jouait donc le rôle d'un règlement industriel. Il restreignait
-les éditeurs et les auteurs mais ne limitait pas le grand public. C'était
-comme de faire payer un billet pour une traversée en bateau de
-l'Atlantique. Vous savez, il est facile de percevoir le prix du billet quand
-les gens prennent le bateau pour des semaines, voire des mois.</p>
+<p>Le copyright jouait donc le rôle d'une régulation industrielle. Il
+restreignait les éditeurs et les auteurs mais ne limitait pas le grand
+public. C'était comme de faire payer un billet pour une traversée en bateau
+de l'Atlantique. Vous savez, il est facile de percevoir le prix du billet
+quand les gens prennent le bateau pour des semaines, voire des mois.</p>
<p>Avec le temps, l'imprimerie est devenue plus efficace. Finalement, les gens
pauvres n'ont plus été obligés de recopier les livres à la main et cette
@@ -162,13 +170,13 @@ sortie de la mémoire collective. Je n'en ai entendu parler qu'il y a dix ans
environ quand j'ai commencé à interroger les gens à ce sujet.</p>
<p>En Angleterre à l'origine, le copyright, pour une part, a été voulu comme
-une mesure de censure : les gens qui voulaient publier des livres devaient
+une mesure de censure : les gens qui voulaient publier des livres devaient
obtenir l'autorisation du gouvernement. Mais les idées ont commencé à
changer et c'est une tout autre notion qui a été explicitement exprimée dans
la constitution des États-Unis. Quand la constitution américaine a été
écrite, on a proposé que les auteurs aient droit à un monopole sur la copie
de leurs livres. Cette idée a été rejetée. À la place, une idée différente
-de la philosophie du copyright a été mise dans la constitution : l'idée que
+de la philosophie du copyright a été mise dans la constitution : l'idée que
le système du copyright pouvait être... l'idée que les gens possédaient un
droit naturel à copier, mais que le copyright en tant que frein artificiel à
la copie pouvait être autorisé dans l'intention de favoriser le progrès.</p>
@@ -186,8 +194,8 @@ public et les auteurs, à savoir que le public renonce à son droit naturel de
faire des copies, en échange du progrès qu'apporte indirectement le fait
d'encourager un plus grand nombre de gens à écrire.</p>
-<p>Cela dit, il peut sembler bizarre de demander : « Quel est le but du
-copyright ? » Mais connaître le but d'une activité est une chose essentielle
+<p>Cela dit, il peut sembler bizarre de demander : « Quel est le but du
+copyright ? » Mais connaître le but d'une activité est une chose essentielle
pour décider si cette activité a besoin d'être modifiée, et comment. Si vous
perdez de vue son objectif, vous êtes sûr de vous tromper. Or, depuis que
cette décision a été prise, les auteurs, et plus près de nous les éditeurs
@@ -196,7 +204,7 @@ tapis. Il y a eu des décennies de campagne pour tenter de répandre l'idée
qui a été rejetée dans la constitution des États-Unis, l'idée que le
copyright a été conçu comme un droit accordé à ses titulaires. Et vous
pouvez la retrouver dans presque tout ce qu'ils disent à ce sujet commençant
-et se terminant par le mot « pirate » – mot utilisé pour donner l'impression
+et se terminant par le mot « pirate » – mot utilisé pour donner l'impression
que faire une copie non autorisée est l'équivalent moral d'une attaque de
bateau et du kidnapping et du meurtre des personnes à bord.</p>
@@ -211,7 +219,7 @@ lumière et commencer à interroger.</p>
copyright était indolore, facile à faire appliquer, et c'était probablement
une bonne idée. Mais l'âge de l'imprimerie a commencé à évoluer il y a
quelques décennies quand des choses comme les machines Xerox et les
-magnétophones sont apparues sur le marché ; plus récemment, quand les
+magnétophones sont apparues sur le marché ; plus récemment, quand les
réseaux informatiques sont devenus opérationnels, la situation a changé de
manière drastique. Nous sommes aujourd'hui dans une situation technologique
plus proche de celle de l'Antiquité, où quiconque pouvait lire quelque chose
@@ -230,7 +238,7 @@ cela dépend de la valeur de ce à quoi on renonce et de la valeur de ce qu'on
obtient. À l'âge de l'imprimerie, le public a cédé une liberté dont il ne
pouvait pas faire usage.</p>
-<p>C'est comme trouver un moyen de vendre de la merde : qu'avez-vous à perdre ?
+<p>C'est comme trouver un moyen de vendre de la merde : qu'avez-vous à perdre ?
Vous l'avez à disposition de toute manière. Si vous trouvez le moyen de la
négocier, cela ne peut pas être une mauvaise affaire.</p>
@@ -247,13 +255,13 @@ faire affaire. Mais si je vous offrais un astronef, vous pourriez ne plus
penser que c'était une bonne affaire. Lorsque vous découvrez un usage à la
chose inutile que vous vous aviez l'habitude de vendre, alors vous devez
remettre en question l'opportunité des anciennes transactions dont vous
-tiriez avantage. Typiquement dans une telle situation vous décidez : « Je ne
+tiriez avantage. Typiquement dans une telle situation vous décidez : « Je ne
vais plus tout vendre de ce que j'ai. Je vais en garder une partie et m'en
-servir. »
+servir. »
Si vous aviez l'habitude de troquer une liberté dont vous ne pouviez rien
faire, mais qu'à présent vous pouvez l'exercer, vous aurez sans doute envie
de vous réserver au moins le droit de l'exercer partiellement. Vous pourriez
-encore négocier une partie de cette liberté : il y a de nombreuses
+encore négocier une partie de cette liberté : il y a de nombreuses
alternatives, différentes transactions qui échangent une partie de la
liberté tout en la maintenant sur d'autres plans. Ainsi, ce que vous voulez
faire précisément exige une réflexion, mais dans tous les cas vous voudrez
@@ -276,19 +284,19 @@ augmenter leur pouvoir en prétendant le faire au nom de l'humanité plutôt
qu'au nom de ces sociétés particulières.</p>
<p>Maintenant, qu'est-ce qui arrive lorsque le copyright commence à limiter des
-activités que les lecteurs ordinaires peuvent faire ? Eh bien, d'une part ce
-n'est plus un règlement industriel ; cela devient une exigence imposée au
-public. D'autre part, et pour cette raison, vous verrez le public commencer
-à s'y opposer. Vous savez, quand on demande à des gens ordinaires d'arrêter
-de faire des choses qui sont naturelles dans leur vie, ils refusent
-d'obéir. Ce qui signifie qu'il n'est plus aussi facile d'imposer le
+activités que les lecteurs ordinaires peuvent faire ? Eh bien, d'une part ce
+n'est plus une régulation industrielle ; cela devient une exigence imposée
+au public. D'autre part, et pour cette raison, vous verrez le public
+commencer à s'y opposer. Vous savez, quand on demande à des gens ordinaires
+d'arrêter de faire des choses qui sont naturelles dans leur vie, ils
+refusent d'obéir. Ce qui signifie qu'il n'est plus aussi facile d'imposer le
copyright, et c'est pourquoi vous voyez des punitions de plus en plus dures
être adoptées par des gouvernements qui, essentiellement, servent les
éditeurs plutôt que le public.</p>
<p>On doit aussi se demander en quoi un système de copyright est encore
bénéfique. En gros, ce que nous avons donné en paiement a maintenant de la
-valeur pour nous ; peut-être que la transaction est devenue une mauvaise
+valeur pour nous ; peut-être que la transaction est devenue une mauvaise
affaire. Tout ce qui rendait le copyright facilement compatible avec la
technologie de l'imprimerie le rend difficilement compatible avec les
technologies numériques. C'est comme si, au lieu de faire payer pour
@@ -305,16 +313,16 @@ ce n'est pas le seul choix possible. Il y a diverses situations dans
lesquelles nous pourrions réduire la puissance du copyright sans le
supprimer totalement, parce qu'il y a plusieurs actions différentes qu'on
peut faire avec un copyright et il y a diverses situations dans lesquelles
-on peut les faire ; chacune d'entre elles est un sujet indépendant. Le
-copyright doit-il les couvrir ou non ? En outre, il y a la question de
+on peut les faire ; chacune d'entre elles est un sujet indépendant. Le
+copyright doit-il les couvrir ou non ? En outre, il y a la question de
savoir pour combien de temps.
Le copyright, beaucoup plus court à l'époque que de nos jours dans sa
période ou sa durée, a été prolongé à plusieurs reprises au cours des
cinquante dernières années. Il apparaît maintenant que les détenteurs de
copyright ont en fait pour projet de continuer à l'étendre jusqu'à ce qu'il
-n'expire plus jamais. La constitution des États-Unis dit que « le copyright
-doit exister pour un temps limité » mais les éditeurs ont trouvé une manière
-de la contourner : tous les vingt ans ils le prolongent de vingt ans, et de
+n'expire plus jamais. La constitution des États-Unis dit que « le copyright
+doit exister pour un temps limité » mais les éditeurs ont trouvé une manière
+de la contourner : tous les vingt ans ils le prolongent de vingt ans, et de
cette façon aucun copyright n'expirera plus jamais. Dans mille ans, le
copyright pourrait durer 1200 années, en fait juste assez pour que le
copyright sur Mickey ne puisse pas expirer.</p>
@@ -324,8 +332,8 @@ américain a passé une loi pour prolonger le copyright de vingt ans. Disney
les a payés – et a payé le Président aussi, avec des fonds de campagne
évidemment – pour rendre ça légal. Voyez-vous, s'ils avaient juste payé en
liquide, cela aurait été une infraction, mais contribuer indirectement aux
-campagnes est légal et c'est ce qu'ils font : acheter les
-législateurs. C'est ainsi qu'ils ont adopté la loi « Sonny Bono » sur le
+campagnes est légal et c'est ce qu'ils font : acheter les
+législateurs. C'est ainsi qu'ils ont adopté la loi « Sonny Bono » sur le
copyright. Maintenant ce qui est intéressant, c'est que Sonny Bono était
membre du Congrès et membre de l'Église de scientologie, qui utilise le
copyright pour supprimer l'information concernant ses activités. Ainsi, ils
@@ -367,21 +375,21 @@ avec un ami. C'est quand les gouvernements doivent empêcher ce genre
d'activités qu'ils sont obligés de s'introduire dans la vie privée des gens
et user de punitions sévères. La seule façon d'empêcher les gens de partager
dans leur vie privée c'est avec un état policier, mais les activités
-commerciales et publiques peuvent être réglementées de façon beaucoup plus
+commerciales et publiques peuvent être régulées de façon beaucoup plus
facile et indolore.</p>
<p>Maintenant, l'endroit où nous devons tracer ces limites dépend, je crois, du
type d'œuvre. Différentes œuvres répondent à différents besoins pour leurs
utilisateurs. Jusqu'à présent, nous avons eu un système de copyright qui
-traitait presque tout de la même manière excepté la musique : il y a
+traitait presque tout de la même manière excepté la musique : il y a
beaucoup d'exceptions légales pour la musique, mais il n'y a aucune raison
de placer la simplicité au-dessus des conséquences pratiques. Nous pouvons
traiter les œuvres de différents types de manière différente. Je propose une
-classification générale en trois types : les œuvres fonctionnelles, les
+classification générale en trois types : les œuvres fonctionnelles, les
œuvres qui expriment une opinion personnelle et les œuvres essentiellement
esthétiques.</p>
-<p>Les œuvres fonctionnelles comprennent : les logiciels, les recettes, les
+<p>Les œuvres fonctionnelles comprennent : les logiciels, les recettes, les
manuels, les dictionnaires et autres ouvrages de référence, tout ce que vous
utilisez pour faire votre travail. Pour les œuvres fonctionnelles, je pense
que les gens ont besoin d'une liberté très étendue, y compris la liberté de
@@ -403,7 +411,7 @@ logiciel libre est, je pense, de prouver que leur postulat est injustifié.</p>
gens avec les restrictions du copyright,<a id="TransNote2-rev"
href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> je ne peux pas dire que j'en sois sûr,
mais ce que nous avons prouvé, c'est que nous avons une chance. Ce n'est pas
-une idée ridicule ; elle ne doit pas être écartée. Le public ne doit pas
+une idée ridicule ; elle ne doit pas être écartée. Le public ne doit pas
partir du principe que la seule façon d'obtenir le progrès est d'avoir le
copyright. Mais même pour ce type d'œuvres il peut y avoir certains systèmes
intermédiaires de copyright qui donnent aux gens la liberté de publier des
@@ -416,7 +424,7 @@ façon qui leur donne un avantage commercial, et ainsi, je crois, rende
possible la publication commerciale de manuels libres. Et ça fonctionne, les
gens se mettent à l'appliquer au commerce. La <i>Free Software
Foundation</i> a vendu un bon nombre d'exemplaires de divers livres libres
-pendant presque quinze ans maintenant ; pour nous, cela a été un succès,
+pendant presque quinze ans maintenant ; pour nous, cela a été un succès,
bien que les éditeurs commerciaux commencent à peine à essayer cette
approche particulière. Mais je crois que même pour les œuvres fonctionnelles
où la liberté de publier des œuvres modifiées est essentielle, un genre de
@@ -430,7 +438,7 @@ ses points de vue, ou son expérience. Par exemple, essais, propositions
commerciales, déclarations de point de vue juridique, mémoires, tout ce qui
dit – dont le sujet est de dire – ce que vous pensez, ce que vous voulez ou
ce que vous aimez. Les revues littéraires, les revues gastronomiques sont
-aussi dans cette catégorie : elles expriment une opinion personnelle, un
+aussi dans cette catégorie : elles expriment une opinion personnelle, un
point de vue.
Pour ce type d'œuvres, faire une version modifiée n'est pas utile. Aussi, je
ne vois aucune raison que les gens aient la liberté de publier des versions
@@ -448,22 +456,22 @@ copyright.</p>
la redistribution occasionnelle de copies en privé. Je pensais que peut-être
ce serait acceptable que toute la redistribution publique de ces œuvres
continue à être limitée par le copyright, mais l'expérience de Napster m'a
-convaincu que non : elle a montré que beaucoup, beaucoup de gens veulent
+convaincu que non : elle a montré que beaucoup, beaucoup de gens veulent
redistribuer publiquement – redistribuer publiquement mais pas
commercialement – et que c'est très utile. Et si c'est si utile, c'est une
erreur d'empêcher les gens de le faire. Mais il serait encore acceptable je
pense, de limiter la redistribution commerciale de ces œuvres, parce que ce
-serait juste une réglementation industrielle et ça ne bloquerait pas les
+serait juste une régulation industrielle et ça ne bloquerait pas les
activités utiles que les gens devraient avoir la possibilité de faire avec
ces œuvres.</p>
<p>Ah oui, les articles scientifiques&hellip; ou les articles érudits en
général, tombent également dans cette catégorie parce que la publication de
-versions modifiées n'est pas une bonne chose : cela revient à falsifier le
-document ; ils devraient donc être distribués uniquement dans leur
+versions modifiées n'est pas une bonne chose : cela revient à falsifier le
+document ; ils devraient donc être distribués uniquement dans leur
intégralité. Les articles scientifiques devraient être redistribuables
librement par n'importe qui, parce que nous devrions encourager leur
-redistribution ; j'espère que vous n'accepterez jamais de publier un article
+redistribution ; j'espère que vous n'accepterez jamais de publier un article
scientifique d'une façon qui limiterait sa redistribution intégrale sur le
net. Dites à la revue que vous refusez de faire cela.</p>
@@ -472,27 +480,27 @@ des résultats scientifiques. Elles en étaient un mécanisme nécessaire,
maintenant elles ne sont rien d'autre qu'une entrave. Et ces revues qui
limitent l'accès et limitent la redistribution <em>doivent être
supprimées</em>. Elles sont les ennemies de la diffusion de la
-connaissance ; elles sont les ennemies de la science, et cette pratique doit
+connaissance ; elles sont les ennemies de la science, et cette pratique doit
cesser.</p>
<p>Voyons maintenant la troisième catégorie d'œuvres, qui est celle des œuvres
-esthétiques, dont l'utilisation principale est d'être appréciée : romans,
+esthétiques, dont l'utilisation principale est d'être appréciée : romans,
pièces de théâtre, poésies, dessins très souvent, ainsi que la plus grande
partie de la musique. Elles sont typiquement faites pour être
-appréciées. Elles ne sont pas fonctionnelles ; les gens n'ont pas besoin de
+appréciées. Elles ne sont pas fonctionnelles ; les gens n'ont pas besoin de
les modifier ni de les améliorer, comme c'est le cas avec les œuvres
-fonctionnelles. Aussi c'est une question difficile : est-ce essentiel que
+fonctionnelles. Aussi c'est une question difficile : est-ce essentiel que
les gens aient la liberté de publier des versions modifiées d'une œuvre
-esthétique ? D'une part vous avez des auteurs qui font preuve de pas mal
-d'égotisme et disent :</p>
+esthétique ? D'une part vous avez des auteurs qui font preuve de pas mal
+d'égotisme et disent:</p>
<p><em>[accent anglais, gestuelle dramatique]</em></p>
-<p>« Oh, c'est ma création. »</p>
+<p>« Oh, c'est ma création. »</p>
<p><em>[retour à Boston]</em></p>
-<p>« Qui oserait en changer une ligne ? » D'un autre côté, vous avez le
+<p>« Qui oserait en changer une ligne ? » D'un autre côté, vous avez le
processus folklorique qui prouve qu'une série de personnes modifiant un
travail de façon séquentielle, ou peut-être même en parallèle et en
comparant alors les versions, peut produire quelque chose d'extrêmement
@@ -503,14 +511,14 @@ pouvoir, où même de grands écrivains ont retravaillé des histoires qui
avaient été écrites par d'autres. Certaines pièces de Shakespeare nouent des
intrigues tirées d'autres pièces écrites souvent quelques décennies
auparavant. Si les lois contemporaines sur le copyright avaient été
-effectives, ils auraient appelé Shakespeare « pirate » pour avoir écrit
+effectives, ils auraient appelé Shakespeare « pirate » pour avoir écrit
ainsi une partie de son œuvre magnifique. Naturellement vous auriez entendu
-les autres auteurs :</p>
+les autres auteurs:</p>
<p><em>[accent anglais]</em></p>
-<p>« Comment ose-t-il changer une ligne de ma création. Il est impossible de
-faire mieux. »</p>
+<p>« Comment ose-t-il changer une ligne de ma création. Il est impossible de
+faire mieux. »</p>
<p><em>[rire étouffé de l'assistance]</em></p>
@@ -526,65 +534,65 @@ possibilité. C'est une question difficile que de savoir quoi faire au sujet
de la publication de versions modifiées de ces œuvres esthétiques, et je
n'ai pas de réponse dont je sois entièrement satisfait.</p>
-<p><strong>Membre de l'assistance n° 1 (MA1)</strong> : question inaudible.</p>
+<p><strong>Membre de l'assistance n° 1 (MA1)</strong> : question inaudible.</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Permettez-moi de répéter la question parce qu'il l'a
+<p><strong>RMS</strong> : Permettez-moi de répéter la question parce qu'il l'a
dite tellement vite que vous ne pouviez sûrement pas la comprendre. Il a dit
-« Dans quelle catégorie rentrent les jeux d'ordinateur ? » Bien, je dirais
+« Dans quelle catégorie rentrent les jeux d'ordinateur ? » Bien, je dirais
que le moteur de jeu est fonctionnel et que le scénario est esthétique.</p>
-<p><strong>MA1</strong> : Et les graphismes ?</p>
+<p><strong>MA1</strong> : Et les graphismes ?</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Ceux-ci font probablement partie du scénario. Les
-images spécifiques font partie du scénario ; elles sont esthétiques, tandis
+<p><strong>RMS</strong> : Ceux-ci font probablement partie du scénario. Les
+images spécifiques font partie du scénario ; elles sont esthétiques, tandis
que le logiciel pour visualiser les scènes est fonctionnel. Ainsi je dirais
que si l'on combine l'esthétique et le fonctionnel en une seule et même
chose continue, alors le logiciel doit être traité comme fonctionnel. Mais
si l'on est disposé à séparer le moteur du scénario alors il serait légitime
de dire, eh bien, que le moteur est fonctionnel mais le scénario esthétique.</p>
-<h3>Copyright : les solutions possibles</h3>
+<h3>Copyright : les solutions possibles</h3>
<p>Voyons maintenant combien de temps le copyright devrait durer. Eh bien de
nos jours la tendance dans l'édition est, en ce qui concerne les livres, de
sortir du copyright de plus en plus vite. Aujourd'hui aux USA, la plupart
des livres publiés sont épuisés en moins de trois ans. Ils ont été soldés et
retirés de la vente. Ainsi il est clair qu'on n'a pas vraiment besoin que le
-copyright dure, disons, 95 ans ; c'est ridicule. En fait, il est clair qu'un
+copyright dure, disons, 95 ans ; c'est ridicule. En fait, il est clair qu'un
copyright de dix ans serait suffisant pour que l'activité de l'édition
-tienne le coup ; mais dix ans à partir de la date de publication. On
+tienne le coup ; mais dix ans à partir de la date de publication. On
comprendrait que puisse être accordée une période additionnelle avant la
-publication, ce qui amènerait au-delà des dix ans ; comme vous le voyez,
+publication, ce qui amènerait au-delà des dix ans ; comme vous le voyez,
aussi longtemps que le livre n'a pas été publié, son copyright ne limite pas
le public. Cela revient juste à donner à l'auteur le temps de le faire
publier. Mais je pense qu'une fois le livre publié, le copyright devrait
opérer pendant environ dix ans, et c'est tout.</p>
<p>Cela dit, j'ai proposé ça une fois dans un débat où les autres personnes
-étaient toutes des auteurs. Et l'un d'entre eux a dit : « Dix ans de
-copyright ? Mais c'est ridicule ! Tout ce qui dépasse cinq ans est
-intolérable. » C'était un auteur primé de science-fiction, qui se plaignait
-de la difficulté de « retrouving », de retirer – c'est drôle, des mots de
+étaient toutes des auteurs. Et l'un d'entre eux a dit : « Dix ans de
+copyright ? Mais c'est ridicule ! Tout ce qui dépasse cinq ans est
+intolérable. » C'était un auteur primé de science-fiction, qui se plaignait
+de la difficulté de « retrouving », de retirer – c'est drôle, des mots de
français s'infiltrent dans mon anglais – de, de récupérer ses droits auprès
de l'éditeur qui avait laissé ses livres s'épuiser pour des raisons
pratiques, mais qui traînait des pieds pour obéir au contrat stipulant que
quand un livre est épuisé, les droits retournent à l'auteur.</p>
<p>Les éditeurs traitent les auteurs de façon épouvantable, il faut le
-savoir. Ils exigent toujours plus de pouvoir au nom des auteurs ; ils
+savoir. Ils exigent toujours plus de pouvoir au nom des auteurs ; ils
emmènent avec eux un petit nombre d'auteurs à grand succès, très connus
– qui ont tant de poids dans la négociation qu'ils peuvent obtenir des
contrats très favorables – pour confirmer que ce pouvoir est vraiment dans
leur intérêt. En attendant, la plupart des auteurs qui ne sont pas célèbres,
ne sont pas riches et n'ont pas de poids particulier, sont traités de façon
épouvantable par l'industrie de l'édition, et c'est encore pire dans la
-musique. Je recommande à tous de lire l'article de Courtney Love ; il est
-dans le magazine <cite>Salon</cite>, c'est ça ?</p>
+musique. Je recommande à tous de lire l'article de Courtney Love ; il est
+dans le magazine <cite>Salon</cite>, c'est ça ?</p>
-<p><strong>MA2</strong> : (Membre de l'assistance n° 2) Oui</p>
+<p><strong>MA2</strong> : (Membre de l'assistance n° 2) Oui</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Elle commence en appelant les maisons de disque
-« pirates » pour la façon dont elles traitent les musiciens. Quoi qu'il en
+<p><strong>RMS</strong> : Elle commence en appelant les maisons de disque
+« pirates » pour la façon dont elles traitent les musiciens. Quoi qu'il en
soit, nous pouvons raccourcir le copyright plus ou moins. Nous pourrions
essayer diverses durées, nous pourrions regarder, nous pourrions découvrir
empiriquement quelle durée de copyright est nécessaire pour que la
@@ -611,10 +619,10 @@ certains cas pour que les logiciels deviennent libres&hellip; Bon, ce ne
serait pas un désastre. Utiliser des logiciels vieux de trois ans n'est pas
un désastre.</p>
-<p><strong>MA3</strong> : Ne pensez-vous pas que c'est un système qui
-encouragerait l'inflation de fonctionnalités inutiles ?</p>
+<p><strong>MA3</strong> : Ne pensez-vous pas que c'est un système qui
+encouragerait l'inflation de fonctionnalités inutiles ?</p>
-<p><strong>RMS</strong> : <em>[désinvolte]</em> Ah, c'est OK. C'est un effet
+<p><strong>RMS</strong> : <em>[désinvolte]</em> Ah, c'est OK. C'est un effet
secondaire mineur, comparé au fait que cela favorise la liberté. Chaque
système entraîne quelques déviations artificielles dans ce que font les
gens, et notre système actuel favorise certainement diverses sortes de
@@ -622,38 +630,38 @@ déviations artificielles dans l'activité couverte par le copyright. Si donc
un système, parce qu'il change, favorise aussi quelques déviations
secondaires, ce n'est pas une grosse affaire, je dirais.</p>
-<p><strong>MA4</strong> : Le problème avec ce changement des lois sur le
+<p><strong>MA4</strong> : Le problème avec ce changement des lois sur le
copyright pour le ramener à trois ans, c'est que vous n'obtiendriez pas les
sources.</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Exact. Il y aurait là aussi une condition : une loi
+<p><strong>RMS</strong> : Exact. Il y aurait là aussi une condition : une loi
qui dirait que pour pouvoir vendre des exemplaires d'un logiciel au public,
le code source doit être déposé quelque part de sorte que trois ans plus
tard il puisse être libéré. Ainsi il pourrait être déposé à la bibliothèque
-du Congrès aux États-Unis ; et je pense que d'autres pays ont des
+du Congrès aux États-Unis ; et je pense que d'autres pays ont des
établissements semblables où des exemplaires des livres publiés prennent
place. Ils pourraient également accueillir le code source et après trois
ans, le publier. Et naturellement, si le code source ne correspondait pas à
l'exécutable il y aurait fraude. En fait si cela correspond vraiment, on
doit pouvoir très facilement le vérifier dès que le travail est
-publié. Ainsi, vous publiez le code source et quelqu'un par là-bas dit :
-« Très bien ; <code>./configure</code> ; <code>make</code> » et voit si cela
-produit les mêmes exécutables, et hue.</p>
+publié. Ainsi, vous publiez le code source et quelqu'un par là-bas dit :
+« Très bien&hellip; “<code>./configure</code> ; <code>make</code>” » et voit
+si cela produit les mêmes exécutables, et hue.</p>
<p>Mais vous avez raison, éliminer le copyright ne rendrait pas le logiciel
<i>free</i>.</p>
-<p><strong>MA5</strong> : Heu&hellip; « libre ».<a id="TransNote3-rev"
+<p><strong>MA5</strong> : Heu&hellip; « libre ».<a id="TransNote3-rev"
href="#TransNote3"><sup>3</sup></a></p>
-<p><strong>RMS</strong> : Exact. C'est dans ce seul sens que j'emploie le
+<p><strong>RMS</strong> : Exact. C'est dans ce seul sens que j'emploie le
terme. Cela n'aurait pas cet effet, parce que le code source pourrait ne pas
être disponible, ou bien ils pourraient tenter d'user de contrats pour
restreindre les utilisateurs. Libérer le logiciel n'est pas aussi simple que
-de mettre fin au copyright sur le logiciel : c'est une situation plus
+de mettre fin au copyright sur le logiciel : c'est une situation plus
complexe que ça. En fait, si le copyright sur le logiciel était simplement
supprimé, nous ne pourrions plus utiliser le copyleft pour protéger le
-statut libre d'un programme. Entre-temps, les « privatifieurs » de logiciel
+statut libre d'un programme. Entre-temps, les « privatifieurs » de logiciel
<i>[software privateers]</i> pourraient utiliser d'autres méthodes – des
contrats ou des dissimulations de la source – pour rendre le logiciel
privateur.<a id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>4</sup></a> Ça
@@ -667,7 +675,7 @@ changeant le copyright sur le logiciel.</p>
<p>Ainsi, globalement je recommande que nous examinions les divers types
d'œuvres et leurs divers usages pour chercher un autre endroit où tracer la
-limite : celui qui donnerait au public les libertés essentielles pour se
+limite : celui qui donnerait au public les libertés essentielles pour se
servir des œuvres de chaque type, tout en maintenant si possible une sorte
de copyright indolore pour le grand public qui soit toujours un avantage
pour les auteurs. De cette façon, nous pouvons adapter le système du
@@ -679,9 +687,9 @@ façons d'encourager l'écriture, d'autres façons de faciliter la rémunératio
des auteurs.
Par exemple, supposez que la reproduction intégrale d'une œuvre soit
autorisée et supposez que cette œuvre soit fournie avec un dispositif de ce
-style : lorsque vous êtes en train de jouer l'œuvre, ou de la lire, il y a
-une boîte de dialogue sur le côté qui dit : « Cliquez ici pour envoyer un
-dollar à l'auteur ou au musicien, ou autre. » Je pense que dans les parties
+style : lorsque vous êtes en train de jouer l'œuvre, ou de la lire, il y a
+une boîte de dialogue sur le côté qui dit : « Cliquez ici pour envoyer un
+dollar à l'auteur ou au musicien, ou autre. » Je pense que dans les parties
les plus riches du monde beaucoup de gens enverraient ce dollar parce que
souvent les gens adorent les auteurs ou les musiciens qui ont créé ce qu'ils
ont aimé lire ou écouter. Notez que la part des royalties qui leur revient
@@ -693,8 +701,8 @@ les gens redistribueront ces copies, ils aideront l'auteur en faisant ce qui
revient à de la publicité pour lui, en diffusant autour d'eux les raisons de
lui envoyer un dollar. Actuellement, la raison principale pour laquelle il
n'y a pas plus de gens qui envoient de l'argent directement aux auteurs,
-c'est que c'est embêtant. Qu'allez-vous faire ? Envoyer un chèque ? Alors à
-qui allez-vous l'expédier ? Il va falloir dénicher leur adresse, ce qui
+c'est que c'est embêtant. Qu'allez-vous faire ? Envoyer un chèque ? Alors à
+qui allez-vous l'expédier ? Il va falloir dénicher leur adresse, ce qui
n'est peut-être pas facile. Mais avec un système commode de paiement par
Internet qui rende efficace l'envoi d'un dollar à quelqu'un, un système que
nous pourrions mettre dans tous les exemplaires de l'œuvre, alors je pense
@@ -711,8 +719,8 @@ cela coûte d'acheter des livres aujourd'hui.</p>
œuvres d'expression, et peut-être les œuvres esthétiques. Mais cela ne
marchera pas pour les œuvres fonctionnelles. Et la raison, c'est que, si une
personne après l'autre fait une version modifiée et la publie, sur quoi les
-boîtes de dialogue devront-elles pointer ? Et combien d'argent devra-t-on
-envoyer ? Vous savez, il est facile de faire ça quand l'œuvre a été publiée
+boîtes de dialogue devront-elles pointer ? Et combien d'argent devra-t-on
+envoyer ? Vous savez, il est facile de faire ça quand l'œuvre a été publiée
une seule fois, par un auteur déterminé ou un groupe d'auteurs déterminé, et
qu'ils peuvent convenir ensemble de ce qu'ils vont faire avec la boîte de
dialogue. Si personne ne publie de version modifiée, alors chaque exemplaire
@@ -744,9 +752,9 @@ envisageable dans certains cas avec un système qui permette de publier des
versions modifiées des œuvres esthétiques.</p>
<p>Il y a, je crois, des gens qui essayent d'installer un système de paiement
-volontaire de ce style. J'ai entendu parler de quelque chose comme « le
-protocole de l'artiste de rue ». Je n'en connais pas les détails. Et je
-crois qu'il y a un truc appelé <em>GreenWitch.com [note du transcripteur :
+volontaire de ce style. J'ai entendu parler de quelque chose comme « le
+protocole de l'artiste de rue ». Je n'en connais pas les détails. Et je
+crois qu'il y a un truc appelé <em>GreenWitch.com [note du transcripteur :
URL incertaine]</em>. Je crois que ces gens essayent d'installer quelque
chose de plus ou moins semblable. Ce qu'ils espèrent faire, il me semble,
c'est rassembler les paiements que vous effectuez à diverses personnes, pour
@@ -757,7 +765,7 @@ pratique pour qu'ils le mettent en place, ni qu'il soit adopté assez
largement pour devenir une pratique culturelle normale. Il est possible que
pour que ces paiements volontaires deviennent vraiment courants, nous ayons
besoin d'un certain genre de&hellip; On a besoin de voir l'idée partout pour
-que de temps à autre&hellip; « Ouais, il faudrait que je paie ! » On verra.</p>
+que de temps à autre&hellip; « Ouais, il faudrait que je paie ! » On verra.</p>
<p>Il y a des preuves que des idées comme celles-là ne sont pas
déraisonnables. Regardez par exemple la radio publique aux USA, qui est la
@@ -767,11 +775,11 @@ exactement, mais il y a beaucoup de stations de radio publiques qui sont
soutenues par leurs auditeurs, et il semble qu'elles trouvent plus facile
d'obtenir des dons au fil des ans. Il y a dix ans, pendant six semaines par
an peut-être, elles passaient la majeure partie du temps à demander aux gens
-« S'il vous plaît, envoyez-nous un peu d'argent, ne pensez-vous pas que nous
-sommes assez importants ? » et ainsi de suite 24 heures sur 24. Et
+« S'il vous plaît, envoyez-nous un peu d'argent, ne pensez-vous pas que nous
+sommes assez importants ? » et ainsi de suite 24 heures sur 24. Et
maintenant beaucoup d'entre elles ont constaté qu'elles peuvent obtenir ces
contributions en envoyant des courriels aux gens qui leur ont envoyé des
-dons auparavant ; elles n'ont pas à passer leur temps d'antenne à faire de
+dons auparavant ; elles n'ont pas à passer leur temps d'antenne à faire de
la retape pour les dons.</p>
<p>Fondamentalement, le but déclaré du copyright, encourager l'écriture, est un
@@ -780,30 +788,30 @@ pas si dures et pas si restrictives pour l'utilisation des œuvres dont nous
avons encouragé l'éclosion. Je crois que la technologie numérique nous
fournit des solutions à ce problème, après avoir créé un contexte qui
nécessite sa solution. C'est donc la fin de cette conférence. Y a-t-il des
-questions ?</p>
+questions ?</p>
<h3>Questions et discussion</h3>
-<p>Tout d'abord, à quelle heure est la prochaine conférence ? Quelle heure
-est-il maintenant ?</p>
+<p>Tout d'abord, à quelle heure est la prochaine conférence ? Quelle heure
+est-il maintenant ?</p>
-<p><strong>Moi</strong> : Il est trois heures et quart.</p>
+<p><strong>Moi</strong> : Il est trois heures et quart.</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Oh vraiment ? Donc je suis déjà en retard ? Bon,
+<p><strong>RMS</strong> : Oh vraiment ? Donc je suis déjà en retard ? Bon,
j'espère que Mélanie me permettra d'accepter quelques questions.</p>
-<p><strong>MA6</strong> : Qui décidera dans lesquelles de vos trois catégories
-une œuvre rentrera ?</p>
+<p><strong>MA6</strong> : Qui décidera dans lesquelles de vos trois catégories
+une œuvre rentrera ?</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Je ne sais pas. Je suis sûr qu'il y a diverses
+<p><strong>RMS</strong> : Je ne sais pas. Je suis sûr qu'il y a diverses
manières de décider. Vous pouvez probablement reconnaître un roman quand
vous en voyez un. Je subodore que les juges peuvent aussi reconnaître un
roman quand ils en voient un.</p>
-<p><strong>MA7</strong> : Des commentaires sur le chiffrement ? Et sur
+<p><strong>MA7</strong> : Des commentaires sur le chiffrement ? Et sur
l'interaction des dispositifs de chiffrement avec les contenus sous
-copyright ?</p>
+copyright ?</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Eh bien, le chiffrement est employé en tant que moyen
+<p><strong>RMS</strong> : Eh bien, le chiffrement est employé en tant que moyen
pour contrôler le public. Les éditeurs essayent d'imposer divers systèmes de
chiffrement au public afin de l'empêcher de copier. Ils appellent ces choses
des méthodes technologiques, mais en fait elles s'appuient toutes sur des
@@ -815,34 +823,34 @@ d'enregistrement. Si en pratique les moyens de copier quelque chose ne sont
pas à ma disposition, je ne l'achèterai pas. Et j'espère que vous ne
l'achèterez pas non plus.</p>
-<p><strong>MA8</strong> : En France nous avons une loi qui dit que même si le
+<p><strong>MA8</strong> : En France nous avons une loi qui dit que même si le
support est protégé vous avez le droit de le recopier pour le sauvegarder.</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Oui, c'était aussi comme ça aux USA il y a encore
+<p><strong>RMS</strong> : Oui, c'était aussi comme ça aux USA il y a encore
deux ans.</p>
-<p><strong>MA8</strong> : Très souvent vous signez un accord qui est illégal en
+<p><strong>MA8</strong> : Très souvent vous signez un accord qui est illégal en
France&hellip; le contrat que vous êtes censé signer avec une souris&hellip;</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Eh bien, peut-être qu'il ne l'est pas.</p>
+<p><strong>RMS</strong> : Eh bien, peut-être qu'il ne l'est pas.</p>
-<p><strong>MA8</strong> : Comment pouvons-nous le contester ?</p>
+<p><strong>MA8</strong> : Comment pouvons-nous le contester ?</p>
-<p><strong>RMS</strong> : <em>[avec emphase]</em> Vous allez le contester ? Ça
-coûte de l'argent, il faut se donner du mal ; et pas seulement ça, comment
-allez-vous faire ? Bon, vous pourriez toujours aller au tribunal et dire :
-« Ils n'ont aucun droit de demander aux gens de signer ce contrat parce que
-qu'il n'est pas valide. » Mais ça pourrait être difficile si le distributeur
-est aux USA ; la loi française disant ce qu'est un contrat valide ne
+<p><strong>RMS</strong> : <em>[avec emphase]</em> Vous allez le contester ? Ça
+coûte de l'argent, il faut se donner du mal ; et pas seulement ça, comment
+allez-vous faire ? Bon, vous pourriez toujours aller au tribunal et dire :
+« Ils n'ont aucun droit de demander aux gens de signer ce contrat parce que
+qu'il n'est pas valide. » Mais ça pourrait être difficile si le distributeur
+est aux USA ; la loi française disant ce qu'est un contrat valide ne
pourrait pas servir à les arrêter aux USA. D'autre part vous pourriez
-également dire : « J'ai signé ce contrat, mais il n'est pas valable en
-France, aussi je désobéis publiquement et je les défie de me poursuivre. »
+également dire : « J'ai signé ce contrat, mais il n'est pas valable en
+France, aussi je désobéis publiquement et je les défie de me poursuivre. »
Ceci, vous pourriez envisager de le faire. Si vous aviez raison et que ces
lois ne soient pas valables en France, alors l'affaire serait rejetée. Je ne
sais pas. Peut-être que c'est une bonne idée. Je ne sais pas quels en
seraient les effets politiques.
Je sais qu'il y a juste deux ans une loi a été votée en Europe pour
-interdire un certain type de copie privée pour la musique ; les maisons de
+interdire un certain type de copie privée pour la musique ; les maisons de
disque ont tanné quelques musiciens célèbres très populaires pour qu'ils
fassent pression en faveur de cette loi, et ils l'ont obtenue. Aussi, il est
clair qu'ils ont beaucoup d'influence là aussi, et il est possible qu'ils en
@@ -853,33 +861,33 @@ nous menons devraient être conçues pour y arriver. Cela dit, je n'ai pas
d'avis autorisé sur la manière d'y parvenir en Europe, mais c'est ce à quoi
les gens devraient réfléchir.</p>
-<p><strong>MA6</strong> : Que dites-vous de la protection de la correspondance
-privée ?</p>
+<p><strong>MA6</strong> : Que dites-vous de la protection de la correspondance
+privée ?</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Eh bien, si vous n'êtes pas <em>publié</em>, c'est
+<p><strong>RMS</strong> : Eh bien, si vous n'êtes pas <em>publié</em>, c'est
une question complètement différente.</p>
-<p><strong>MA6</strong> : Non, mais si j'envoie un courriel à quelqu'un, il est
+<p><strong>MA6</strong> : Non, mais si j'envoie un courriel à quelqu'un, il est
automatiquement sous mon copyright.</p>
-<p><strong>RMS</strong> : <em>[énergiquement]</em> C'est complètement sans
+<p><strong>RMS</strong> : <em>[énergiquement]</em> C'est complètement sans
objet, en réalité.</p>
-<p><strong>MA6</strong> : Non, je n'accepte pas cette réponse. S'il le publie
+<p><strong>MA6</strong> : Non, je n'accepte pas cette réponse. S'il le publie
dans un journal, pour le moment mon recours est mon copyright.</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Eh bien, vous ne pouvez pas le forcer à en garder le
+<p><strong>RMS</strong> : Eh bien, vous ne pouvez pas le forcer à en garder le
contenu secret et, je n'en suis pas vraiment sûr, je veux dire qu'à mon avis
il y a de l'injustice là-dedans. Si par exemple vous envoyez une lettre à
quelqu'un menaçant de le poursuivre en justice, et qu'ensuite vous lui dites
-« Tu ne peux dire à personne que c'est moi qui ai fait ça parce que ma
-menace est sous copyright », ce serait assez détestable et je ne suis pas
+« Tu ne peux dire à personne que c'est moi qui ai fait ça parce que ma
+menace est sous copyright », ce serait assez détestable et je ne suis pas
sûr que cela tienne devant un tribunal.</p>
-<p><strong>MA6</strong> : Bon, il y a des circonstances où je veux correspondre
+<p><strong>MA6</strong> : Bon, il y a des circonstances où je veux correspondre
avec des gens et garder ma réponse, et la leur, entièrement privées.</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Si vous vous entendez avec eux pour la maintenir
+<p><strong>RMS</strong> : Si vous vous entendez avec eux pour la maintenir
privée, alors c'est une question entièrement différente. Je suis désolé que
les deux questions ne puissent pas être reliées. Je n'ai pas le temps d'en
discuter aujourd'hui, il y a une autre conférence qui va bientôt
@@ -888,46 +896,46 @@ copyright à de telles situations. L'éthique de ces situations est
complètement différente de l'éthique des œuvres publiées. Elles devraient
être traitées d'une manière appropriée, totalement différente.</p>
-<p><strong>MA6</strong> : C'est assez raisonnable, mais pour l'instant le seul
+<p><strong>MA6</strong> : C'est assez raisonnable, mais pour l'instant le seul
recours qu'on a est le copyright&hellip;</p>
-<p><strong>RMS</strong> : <em>[il interrompt]</em> Non, vous avez tort. Si les
+<p><strong>RMS</strong> : <em>[il interrompt]</em> Non, vous avez tort. Si les
gens sont d'accord pour garder quelque chose dans la sphère privée, alors
vous avez un autre recours. En Europe il y a des lois sur la vie privée. Et
l'autre chose, c'est que vous n'avez pas le droit de forcer quelqu'un à
garder des secrets pour vous. Tout au plus pourriez-vous le forcer à
paraphraser, parce qu'il a le droit de dire aux gens ce que vous avez fait.</p>
-<p><strong>MA6</strong> : Oui, mais en supposant que de chaque côté les deux
+<p><strong>MA6</strong> : Oui, mais en supposant que de chaque côté les deux
personnes soient suffisamment d'accord.</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Alors ne dites pas que le copyright est votre seul
-recours. S'il est d'accord il ne va pas le donner à un journal, si ?</p>
+<p><strong>RMS</strong> : Alors ne dites pas que le copyright est votre seul
+recours. S'il est d'accord il ne va pas le donner à un journal, si ?</p>
-<p><strong>MA6</strong> : Non, heu, vous évitez ma question au sujet de
+<p><strong>MA6</strong> : Non, heu, vous évitez ma question au sujet de
l'interception.</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Oh, l'interception. C'est complètement
+<p><strong>RMS</strong> : Oh, l'interception. C'est complètement
différent&hellip; <em>[âprement]</em> non vous n'avez pas posé de question à
propos de l'interception. C'est la première fois que vous avez mentionné
l'interception&hellip;</p>
-<p><strong>MA6</strong> : Non c'est la deuxième fois.</p>
+<p><strong>MA6</strong> : Non c'est la deuxième fois.</p>
-<p><strong>MA9</strong> : <em>[murmure son assentiment à MA6]</em></p>
+<p><strong>MA9</strong> : <em>[murmure son assentiment à MA6]</em></p>
-<p><strong>RMS</strong> : <em>[toujours irrité]</em> Je ne vous avais pas
+<p><strong>RMS</strong> : <em>[toujours irrité]</em> Je ne vous avais pas
entendu avant&hellip; c'est totalement idiot&hellip; c'est comme essayer
-de&hellip; Oh, à quoi puis-je comparer ?&hellip; C'est comme essayer de tuer
+de&hellip; Oh, à quoi puis-je comparer ?&hellip; C'est comme essayer de tuer
un éléphant avec un moule à gaufres, je veux dire qu'ils n'ont rien à faire
l'un avec l'autre.</p>
<p><em>[un silence ininterprétable tombe]</em></p>
-<p><strong>MA10</strong> : Vous avez pensé aux changements <em>[inaudible, dans
-le domaine du secret industriel ?]</em></p>
+<p><strong>MA10</strong> : Vous avez pensé aux changements <em>[inaudible, dans
+le domaine du secret industriel ?]</em></p>
-<p><strong>RMS</strong> : Hmm, oui : le secret industriel s'est développé dans
+<p><strong>RMS</strong> : Hmm, oui : le secret industriel s'est développé dans
une direction très inquiétante et très dangereuse. Autrefois, cela
signifiait que vous vouliez maintenir secrète une certaine chose, donc que
vous ne l'aviez dite à personne. Plus tard, la pratique s'est établie dans
@@ -937,7 +945,7 @@ tournure où les personnes du grand public sont obligées de garder des
secrets de fabrication, même si elles n'ont jamais convenu de quelque façon
que ce soit de garder ces secrets. On fait pression sur elles.
À ceux qui prétendent que le secret industriel représente la mise en œuvre
-de certains de leurs droits, ce n'est simplement plus vrai ; c'est un moyen
+de certains de leurs droits, ce n'est simplement plus vrai ; c'est un moyen
d'obtenir l'aide explicite du gouvernement pour forcer les autres à garder
leurs secrets. Nous pourrions même nous demander, au vu de de la nature
antisociale du secret industriel, si d'une manière générale les clauses de
@@ -958,45 +966,45 @@ secrets ne devrait pas être lié par le secret industriel. C'était comme ça
il n'y a pas si longtemps encore. Peut-être que c'est toujours comme ça en
Europe, je ne suis pas sûr.</p>
-<p><strong>MA11</strong> : Est-ce acceptable qu'une entreprise le demande à
+<p><strong>MA11</strong> : Est-ce acceptable qu'une entreprise le demande à
ses&hellip;</p>
-<p><strong>RMS</strong> : employés ?</p>
+<p><strong>RMS</strong> : employés ?</p>
-<p><strong>MA11</strong> : Non non</p>
+<p><strong>MA11</strong> : Non non</p>
-<p><strong>RMS</strong> : fournisseurs ?</p>
+<p><strong>RMS</strong> : fournisseurs ?</p>
-<p><strong>MA11</strong> : Oui, fournisseurs. Et si le client est un autre
-fournisseur ?</p>
+<p><strong>MA11</strong> : Oui, fournisseurs. Et si le client est un autre
+fournisseur ?</p>
<p><em>[blanc pendant que le minidisque est changé]</em></p>
-<p><strong>RMS</strong> : Commençons par ne pas l'encourager.</p>
+<p><strong>RMS</strong> : Commençons par ne pas l'encourager.</p>
-<p><strong>MA12</strong> : J'ai une question concernant votre avis sur le
+<p><strong>MA12</strong> : J'ai une question concernant votre avis sur le
travail scientifique publié dans les revues et les manuels. Dans ma
profession, au moins une revue officielle et un manuel sont disponibles en
ligne. Ils gardent le copyright, mais il y a un libre accès aux ressources
pourvu qu'on ait accès à Internet.</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Eh bien, c'est parfait. Mais il y a beaucoup de
+<p><strong>RMS</strong> : Eh bien, c'est parfait. Mais il y a beaucoup de
revues où ce n'est pas comme ça. Par exemple, les revues de l'<abbr
-title="Association of Computer Machinery">ACM</abbr><a id="TransNote5-rev"
+title="Association of Computer Machinery">ACM</abbr> <a id="TransNote5-rev"
href="#TransNote5"><sup>5</sup></a> auxquelles on ne peut accéder que si
-l'on est abonné : elles sont bloquées. Aussi je pense que les revues
+l'on est abonné : elles sont bloquées. Aussi je pense que les revues
devraient toutes commencer à ouvrir un accès sur le web.</p>
-<p><strong>MA12</strong> : Alors quel impact cela a-t-il sur l'importance du
+<p><strong>MA12</strong> : Alors quel impact cela a-t-il sur l'importance du
copyright pour le public, que fondamentalement vous n'interfériez pas avec
-la mise en libre accès sur le web ?</p>
+la mise en libre accès sur le web ?</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Eh bien, tout d'abord je suis en désaccord. Les sites
+<p><strong>RMS</strong> : Eh bien, tout d'abord je suis en désaccord. Les sites
miroir sont essentiels. Ainsi, la revue devrait non seulement offrir un
accès libre mais devrait également donner à chacun la liberté d'installer
des sites miroirs avec des copies intégrales de ces articles. Sinon, il y a
un risque qu'ils se perdent. Diverses sortes de calamités pourraient causer
-leur perte, vous savez : désastres naturels, désastres politiques, désastres
+leur perte, vous savez : désastres naturels, désastres politiques, désastres
techniques, désastres bureaucratiques, désastres fiscaux&hellip; toutes
sortes de choses qui pourraient provoquer la disparition de ce site
particulier. Ainsi, ce que la communauté scientifique devrait logiquement
@@ -1008,33 +1016,33 @@ considéreraient comme leur mission, si seulement on ne les en empêchait pas.</
<p>Aussi, ces revues devraient faire un pas de plus en avant. Non seulement
elles devraient dire que tout le monde peut accéder au site, mais également
-que chacun peut installer un site miroir. Même si elles disaient « Vous
+que chacun peut installer un site miroir. Même si elles disaient « Vous
devez publier cette revue entièrement, y compris nos annonces
-publicitaires », au moins cela réussirait à rendre la disponibilité
+publicitaires », au moins cela réussirait à rendre la disponibilité
redondante, pour qu'elle ne soit pas en danger. Alors d'autres
établissements installeraient des sites miroirs, et je prévois que vous
auriez dans dix ans un système officieux très bien organisé pour coordonner
les sites miroirs et s'assurer que rien n'est oublié.
À l'heure actuelle, installer le site miroir d'une revue pour des années
-coûte si peu que cela n'exige pas de financement spécial ; personne n'a à
+coûte si peu que cela n'exige pas de financement spécial ; personne n'a à
travailler très dur, il suffit de laisser les bibliothécaires le faire. Quoi
qu'il en soit, oh, il y avait une autre question que ça soulevait&hellip; et
je ne me rappelle pas ce que c'était. Oh, bon, n'en parlons plus.</p>
-<p><strong>MA13</strong> : Le problème de financement pour les œuvres
+<p><strong>MA13</strong> : Le problème de financement pour les œuvres
esthétiques&hellip; pensez-vous que la dynamique pourrait être&hellip;
<em>[inaudible]</em> bien que je comprenne les problèmes de&hellip; Je veux
-dire qui contribue ? Et qui sera récompensé ? Est-ce que l'esprit du
+dire qui contribue ? Et qui sera récompensé ? Est-ce que l'esprit du
logiciel libre <em>[inaudible]</em></p>
-<p><strong>RMS</strong> : Je ne sais pas. Cela suggère certainement l'idée à
+<p><strong>RMS</strong> : Je ne sais pas. Cela suggère certainement l'idée à
des gens. Nous verrons, je n'ai pas les réponses. Je ne sais pas comment
nous allons y arriver, j'essaye de réfléchir à l'endroit où nous devons
aller. Je ne sais pas comment nous pourrons y arriver. Les éditeurs sont si
puissants qu'ils peuvent faire exécuter leurs ordres par les
gouvernements. Comment allons-nous construire un monde où le public refuse
de tolérer ça plus longtemps, je ne sais pas. Je pense que la première chose
-à faire est de rejeter clairement le mot « pirate » et les points de vue qui
+à faire est de rejeter clairement le mot « pirate » et les points de vue qui
vont avec. Toutes les fois que nous entendons cela, nous devons faire
entendre notre voix, dire que c'est de la propagande, qu'il n'est pas
mauvais pour les gens de partager ces œuvres publiées avec les autres, que
@@ -1057,61 +1065,66 @@ vouloir modifier les copies et que ça devrait leur être permis. Nous
devrions être plus nombreux à le dire. Nous devons commencer à couper la
racine de leur empire et pas simplement taillader quelques feuilles.</p>
-<p><strong>MA14</strong> : <em>[inaudible]</em> ce qui est important, c'est de
+<p><strong>MA14</strong> : <em>[inaudible]</em> ce qui est important, c'est de
se concentrer sur le système de dons pour la musique.</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Oui. Malheureusement, cette technique est couverte
+<p><strong>RMS</strong> : Oui. Malheureusement, cette technique est couverte
par des brevets qui semblent très probablement utilisables.</p>
-<p><em>[rires, on crie « non » dans l'assistance]</em></p>
+<p><em>[rires, on crie « non » dans l'assistance]</em></p>
-<p><strong>RMS</strong> : Cela peut mettre dix ans avant qu'on puisse le faire.</p>
+<p><strong>RMS</strong> : Cela peut mettre dix ans avant qu'on puisse le faire.</p>
-<p><strong>MA15</strong> : On prendra seulement les lois françaises.</p>
+<p><strong>MA15</strong> : On prendra seulement les lois françaises.</p>
-<p><strong>RMS</strong> : Je ne sais pas. Je pense que je devrais rendre la
+<p><strong>RMS</strong> : Je ne sais pas. Je pense que je devrais rendre la
parole à Mélanie dont la conférence devait commencer à trois heures. Et
-hue ! donc.</p>
+hue ! donc.</p>
<p>RMS reste debout en silence. Il y a une pause avant le déclenchement des
applaudissements. RMS se tourne pour applaudir le gnou bourré de tissu qu'il
a placé sur le rétroprojecteur au début de la conférence.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Le copyright américain est l'équivalent du droit
-d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de
-vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">La phrase originale est : <i>« I can't say I'm sure that
-in all of these areas we can't produce progress without copyright
-restrictions stopping people »</i> &hellip; Son sens est manifestement
-contraire à l'argument exposé. Nous supposons que l'enregistrement audio
-ayant servi de base à la transcription n'était pas clair, et que <i>can't
-produce</i> doit se lire <i>can produce</i>. <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">En français dans le texte. <a href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote4-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote5">Association pour le développement des outils
-informatiques. <a href="#TransNote5-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Le copyright américain est l'équivalent du droit d'auteur français, mais il
+y a des différences significatives du point de vue juridique, c'est pourquoi
+nous ne traduisons pas ce terme.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+La phrase originale est: <i>« I can't say I'm sure that in all of these
+areas we can't produce progress without copyright restrictions stopping
+people »</i> &hellip; Son sens est manifestement contraire à l'argument
+exposé. Nous supposons que l'enregistrement audio ayant servi de base à la
+transcription n'était pas clair, et que <i>can't produce</i> doit se lire
+<i>can produce</i>.</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+En français dans le texte.</li>
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i>: propriétaire.</li>
+<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Association pour le développement d'outils informatiques.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1124,18 +1137,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1154,8 +1166,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2014, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -1167,13 +1178,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Miluz.<br /> Révision : <a
+Traduction : Miluz<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/26 13:03:21 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-versus-community.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-versus-community.html
index cc1d099..a3b2205 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-versus-community.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/copyright-versus-community.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-versus-community.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyright contre communauté à l'âge des réseaux informatiques - Projet GNU -
@@ -9,75 +12,82 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyright contre communauté à l'âge des réseaux informatiques</h2>
<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<p><em>Discours d'ouverture de la <cite>LIANZA Conference</cite>, Centre des
-congrès de Christchurch, le 12 octobre 2009<br />
+<div class="infobox">
+<p>Discours d'ouverture de la <cite>LIANZA Conference</cite>, Centre des
+congrès de Christchurch, le 12 octobre 2009.<br />
Il existe une <a
href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">ancienne version</a>
-de cette conférence, donnée en 2000.</em></p>
-
-<blockquote class="announcement" style="margin-bottom: 2.5em"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Inscrivez-vous à notre
-liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres
-électroniques</a>.
-</p></blockquote>
+de cette conférence, donnée en 2000.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<dl>
-<dt>BC :</dt>
-<dd><p>Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa. Aujourd'hui, j'ai le privilège
-de présenter Richard Stallman, dont le discours d'ouverture est parrainé par
-l'École de gestion de l'information de l'université Victoria à Wellington.</p>
+<p><b>BC :</b> Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa. Aujourd'hui, j'ai
+le privilège de présenter Richard Stallman, dont le discours d'ouverture est
+parrainé par l'École de gestion de l'information de l'université Victoria à
+Wellington.</p>
<p>Richard travaille à la promotion de la liberté du logiciel depuis plus de
25 ans. En 1983, il a lancé le projet GNU dans le but de développer un
système d'exploitation libre (le système GNU), et en 1985 il a créé la
-<cite>Free Software Foundation</cite> (Fondation pour le logiciel
-libre). Chaque fois que vous envoyez un message sur nz-libs<a
-id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a>, vous utilisez le
-logiciel Mailman, qui fait partie du projet GNU. Donc, que vous vous en
-rendiez compte ou non, Richard affecte vos vies à tous.</p>
+<i>Free Software Foundation</i> (Fondation pour le logiciel libre). Chaque
+fois que vous envoyez un message sur nz-libs <a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>a</sup></a>, vous utilisez le logiciel Mailman, qui
+fait partie du projet GNU. Donc, que vous vous en rendiez compte ou non,
+Richard affecte vos vies à tous.</p>
<p>Je me plais à le décrire comme la personne la plus influente dont la plupart
des gens n'ont jamais entendu parler, bien qu'il me dise que cela ne peut
-pas être vrai car cela ne peut pas être testé.</p></dd>
+pas être vrai car cela ne peut pas être testé.</p>
-<dt>RMS :</dt>
-<dd>On ne peut pas savoir.</dd>
+<p><b>RMS :</b> On ne peut pas savoir.</p>
-<dt>BC :</dt>
-<dd><p>Je l'ai dit – je le maintiens. Tim Berners-Lee a utilisé ses idées sur la
-liberté du logiciel et sur le libre accès à l'information quand il a créé le
-premier serveur web au monde, et Jimmy Wales s'est inspiré de ses réflexions
-de 1999 sur une encyclopédie libre en ligne pour fonder ce qui est
-maintenant Wikipédia.</p>
+<p><b>BC :</b> Je l'ai dit – je le maintiens. Tim Berners-Lee a utilisé ses
+idées sur la liberté du logiciel et sur le libre accès à l'information quand
+il a créé le premier serveur web au monde, et Jimmy Wales s'est inspiré de
+ses réflexions de 1999 sur une encyclopédie libre en ligne pour fonder ce
+qui est maintenant Wikipédia.</p>
-<p>Aujourd'hui Richard va nous faire un exposé sur le sujet « copyright contre
+<p>Aujourd'hui Richard va nous faire un exposé sur le sujet « copyright contre
communauté à l'âge des réseaux informatiques et leurs implications pour les
-bibliothèques ». Richard.</p></dd>
-
-<dt>RMS :</dt>
-<dd><p>Je suis en Nouvelle-Zélande depuis quinze jours, et dans l'Île du Nord il a
-plu presque tout le temps. Maintenant je sais pourquoi on appelle les bottes
-en caoutchouc <cite>wellingtons</cite>. Et puis j'ai vu quelqu'un qui
-fabriquait des chaises et des tables en bois de ponga, et il appelait ça
-<cite>fern-iture</cite>.<a id="TransNote2-rev"
+bibliothèques ». Richard.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Inscrivez-vous à
+notre liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres
+électroniques</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<p><b>RMS :</b> Je suis en Nouvelle-Zélande depuis quinze jours, et dans l'Île
+du Nord il a plu presque tout le temps. Maintenant je sais pourquoi on
+appelle les bottes en caoutchouc <i>wellingtons</i>. Et puis j'ai vu
+quelqu'un qui fabriquait des chaises et des tables en bois de ponga, et il
+appelait ça <i>fern-iture</i>.<a id="TransNote2-rev"
href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> Ensuite nous avons pris le ferry pour
venir ici, et dès notre débarquement les gens ont commencé à se moquer de
-nous et à nous insulter ; mais ce n'était pas méchant, ils voulaient
+nous et à nous insulter ; mais ce n'était pas méchant, ils voulaient
seulement nous faire comprendre Picton de l'intérieur.<a id="TransNote3-rev"
href="#TransNote3"><sup>c</sup></a></p>
<p>Habituellement, la raison pour laquelle on m'invite à donner des conférences
est mon travail sur le logiciel libre. Cette fois-ci, ce n'est pas de cela
-que je vais parler ; cet exposé répond à la question : est-ce que les idées
-du logiciel libre peuvent s'appliquer à d'autres sortes d'œuvres ? Mais pour
+que je vais parler ; cet exposé répond à la question : est-ce que les idées
+du logiciel libre peuvent s'appliquer à d'autres sortes d'œuvres ? Mais pour
que cela ait un sens, je ferais mieux de vous dire brièvement ce que veut
dire logiciel libre.</p>
-<p>Le logiciel libre <cite>[free software]</cite> est affaire de liberté, pas
-de prix. Pensez à « parole libre », pas à « entrée libre ».<a
+<p>Le logiciel libre <i>[free software]</i> est affaire de liberté, pas de
+prix. Pensez à « parole libre », pas à « entrée libre ».<a
id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>d</sup></a> Le logiciel libre
est un logiciel qui respecte la liberté de l'utilisateur. Ce dernier mérite
de posséder en permanence quatre libertés spécifiques, que voici.</p>
@@ -88,7 +98,7 @@ de posséder en permanence quatre libertés spécifiques, que voici.</p>
<li>La liberté 1 est le droit d'étudier le code source du programme et de le
modifier pour lui faire faire ce que vous voulez.</li>
-<li>La liberté 2 est la liberté d'aider votre voisin ; c'est-à-dire la liberté
+<li>La liberté 2 est la liberté d'aider votre voisin ; c'est-à-dire la liberté
de redistribuer des copies du programme, des copies exactes, quand vous le
voulez.</li>
@@ -106,18 +116,18 @@ incomplète, alors c'est un logiciel privateur,<a id="TransNote5-rev"
href="#TransNote5"><sup>e</sup></a> un logiciel non libre, un logiciel qui
met l'utilisateur sous contrôle. Ce n'est pas éthique. Ce n'est pas une
contribution à la société, c'est une prise de pouvoir. Cette pratique
-contraire à l'éthique ne devrait pas exister ; l'objectif du mouvement du
+contraire à l'éthique ne devrait pas exister ; l'objectif du mouvement du
logiciel libre est d'y mettre fin. Tout logiciel doit être libre, pour que
tous les utilisateurs soient libres.</p>
<p>Le logiciel privateur garde les utilisateurs dans un état de division et
-d'impuissance : division, parce qu'il leur est interdit de le partager, et
+d'impuissance : division, parce qu'il leur est interdit de le partager, et
impuissance parce qu'ils ne possèdent pas le code source et ne peuvent donc
pas le modifier. Ils ne peuvent même pas l'étudier pour vérifier ce qu'il
-leur fait exactement ; et de nombreux logiciels privateurs ont des
+leur fait exactement ; et de nombreux logiciels privateurs ont des
fonctionnalités malveillantes qui espionnent l'utilisateur, qui lui imposent
-des restrictions ; ils ont même des portes dérobées <cite>[backdoors]</cite>
-pour l'attaquer.</p>
+des restrictions ; ils ont même des portes dérobées <i>[backdoors]</i> pour
+l'attaquer.</p>
<p>Par exemple Microsoft Windows a une porte dérobée par laquelle Microsoft
peut installer de force des logiciels modifiés, sans demander la permission
@@ -155,9 +165,9 @@ voir. Ainsi la situation n'est pas exactement de même nature qu'avec le
logiciel. Le copyright est à peu près la seule chose qui pourrait vous
refuser ces libertés.</p>
-<p>On peut reformuler la question ainsi : « Qu'est-ce que le droit du copyright
-devrait vous permettre de faire avec les œuvres publiées ? Que devrait dire
-la loi sur le copyright ? »</p>
+<p>On peut reformuler la question ainsi : « Qu'est-ce que le droit du copyright
+devrait vous permettre de faire avec les œuvres publiées ? Que devrait dire
+la loi sur le copyright ? »</p>
<p>Le copyright s'est développé en même temps que la technologie de la copie,
aussi convient-il de revisiter l'histoire de cette technologie. La copie
@@ -188,15 +198,15 @@ imprimer. La presse à imprimer a rendu la copie plus efficace, mais pas de
manière uniforme. [Ceci] parce que la production en série devint beaucoup
plus efficace, mais que la fabrication d'un exemplaire à la fois ne tira pas
bénéfice de la presse à imprimer. De fait, il valait mieux l'écrire à la
-main ; c'était plus rapide que d'essayer d'imprimer un seul exemplaire.</p>
+main ; c'était plus rapide que d'essayer d'imprimer un seul exemplaire.</p>
-<p>La presse à imprimer entraîne une économie d'échelle : c'est un gros travail
+<p>La presse à imprimer entraîne une économie d'échelle : c'est un gros travail
que de composer le plomb, mais ensuite on peut faire beaucoup de copies très
rapidement. De plus, la presse à imprimer et les caractères étaient un
-équipement très cher que la plupart des gens ne possédaient pas ; et pour ce
+équipement très cher que la plupart des gens ne possédaient pas ; et pour ce
qui est de s'en servir, la plupart des lettrés ne savaient pas faire. Se
servir d'une presse était une technique différente de l'écriture. Le
-résultat, c'est que les copies étaient produites de manière centralisée :
+résultat, c'est que les copies étaient produites de manière centralisée :
les exemplaires d'un livre donné étaient fabriqués en un petit nombre
d'endroits, et ensuite ils étaient transportés là où quelqu'un voulait les
acheter.</p>
@@ -210,7 +220,7 @@ livre, et cette permission était octroyée sous forme d'un monopole perpétuel
sur la publication de ce livre. Cette loi est tombée en désuétude, dans les
années 1680 il me semble [d'après Wikipédia, elle a expiré en 1695]. Les
éditeurs voulaient sa remise en vigueur, mais ce qu'ils ont obtenu était
-quelque peu différent. La loi de la Reine Anne (ou « Statut d'Anne ») donna
+quelque peu différent. La loi de la Reine Anne (ou « Statut d'Anne ») donna
un copyright aux auteurs, et ceci pour 14 ans seulement bien que l'auteur
ait pu le renouveler une fois.</p>
@@ -225,7 +235,7 @@ d'adopter une loi sur le copyright et que, s'il y a une loi sur le
copyright, son but est de promouvoir le progrès. Dit autrement, son but
n'est pas de profiter aux titulaires du copyright ni à quiconque fait
affaire avec eux, mais au grand public. Le copyright doit durer pendant un
-temps limité ; les éditeurs ne cessent d'espérer que nous allons l'oublier.</p>
+temps limité ; les éditeurs ne cessent d'espérer que nous allons l'oublier.</p>
<p>A ce stade, nous nous représentons le copyright comme un moyen de
réglementer l'industrie de l'édition, contrôlé par les auteurs et conçu pour
@@ -236,14 +246,14 @@ pas de restrictions aux lecteurs.</p>
années 1790, de nombreux lecteurs écrivaient des copies à la main parce
qu'ils ne pouvaient pas s'offrir de copies imprimées. Personne n'a jamais
attendu de la loi sur le copyright qu'elle empêche les gens de copier à la
-main : elle était faite pour réglementer l'édition. C'est pourquoi elle
+main : elle était faite pour réglementer l'édition. C'est pourquoi elle
était facile à faire respecter, consensuelle et indubitablement bénéfique
pour la société.</p>
<p>Elle était facile à faire respecter, parce qu'elle ne s'appliquait qu'aux
éditeurs. Et c'est facile de trouver les éditeurs non autorisés d'un livre
-– on va dans une librairie et on demande : « D'où proviennent ces
-exemplaires ? » On n'a pas besoin d'envahir la maison et l'ordinateur de
+– on va dans une librairie et on demande : « D'où proviennent ces
+exemplaires ? » On n'a pas besoin d'envahir la maison et l'ordinateur de
chacun pour le faire.</p>
<p>Elle était consensuelle parce que, les lecteurs ne subissant pas de
@@ -269,10 +279,10 @@ de la presse à imprimer est en train de faire place progressivement à l'âge
des réseaux informatiques – un nouveau progrès dans la technologie de la
copie qui la rend plus efficace et, à nouveau, pas de manière uniforme.</p>
-<p>Voilà ce qu'on avait à l'âge de la presse à imprimer : une production en
+<p>Voilà ce qu'on avait à l'âge de la presse à imprimer : une production en
série très efficace et une fabrication de copies à l'unité toujours aussi
lente que dans le monde antique. Voici où la technologie numérique nous
-amène : toutes les deux en tirent bénéfice, mais la copie à l'unité plus que
+amène : toutes les deux en tirent bénéfice, mais la copie à l'unité plus que
l'autre.</p>
<p>Nous arrivons à une situation beaucoup plus proche de celle du monde
@@ -302,25 +312,25 @@ veulent le faire respecter par chaque personne sans exception, et cela
nécessite des mesures cruelles, des punitions draconiennes, l'invasion de la
vie privée, l'abolition de nos idées fondamentales de justice. Il n'y a
presque aucune limite aux moyens qu'ils vont proposer de mettre en œuvre
-pour mener la « guerre contre le partage » devant les tribunaux.</p>
+pour mener la « guerre contre le partage » devant les tribunaux.</p>
<p>Il n'est plus consensuel. Dans plusieurs pays, il y a des partis politiques
-avec un programme basé sur la « liberté de partager ».</p>
+avec un programme basé sur la « liberté de partager ».</p>
<p>Il n'est plus bénéfique parce que les libertés auxquelles nous avions
théoriquement renoncé (parce que nous ne pouvions pas les exercer), nous
pouvons maintenant les exercer. Elles sont formidablement utiles et nous
voulons les exercer.</p>
-<p>Que ferait un gouvernement démocratique dans cette situation ?</p>
+<p>Que ferait un gouvernement démocratique dans cette situation ?</p>
-<p>Il réduirait le pouvoir du copyright. Il dirait : « Le marché que nous avons
+<p>Il réduirait le pouvoir du copyright. Il dirait : « Le marché que nous avons
conclu au nom de nos concitoyens, en bradant un peu de la liberté dont ils
-ont maintenant besoin, est intolérable. Nous devons changer ça ; nous ne
-pouvons pas renoncer à une liberté qui est importante. » Nous pouvons
+ont maintenant besoin, est intolérable. Nous devons changer ça ; nous ne
+pouvons pas renoncer à une liberté qui est importante. » Nous pouvons
mesurer l'état de déliquescence dans lequel se trouve la démocratie à la
tendance qu'ont les gouvernements à faire exactement le contraire partout
-dans le monde : étendre le pouvoir du copyright au lieu de le réduire.</p>
+dans le monde : étendre le pouvoir du copyright au lieu de le réduire.</p>
<p>Par exemple au niveau de la durée. Partout dans le monde on constate une
pression pour faire durer le copyright plus longtemps, de plus en plus
@@ -347,9 +357,9 @@ qui veut prétendre le contraire devrait présenter ses bilans prévisionnels
des 75 ans à venir, ce qui est bien entendu impossible parce qu'aucune ne
fait vraiment de prévisions à si longue échéance.</p>
-<p>Quelle est la vraie raison de cette loi ? Quel désir a incité diverses
+<p>Quelle est la vraie raison de cette loi ? Quel désir a incité diverses
sociétés à acheter cette loi au Congrès des États-Unis, manière dont la
-plupart des lois sont décidées ? C'était qu'elles avaient des monopoles
+plupart des lois sont décidées ? C'était qu'elles avaient des monopoles
lucratifs et qu'elles voulaient perpétuer ces monopoles.</p>
<p>Par exemple, Disney était conscient que le premier film dans lequel Mickey
@@ -358,22 +368,21 @@ qu'alors n'importe qui serait libre de dessiner ce même personnage dans
d'autres œuvres. Disney ne voulait pas que ça se produise. Disney emprunte
beaucoup au domaine public, mais est déterminé à ne jamais donner quoi que
ce soit en échange. Donc Disney a payé pour cette loi, que nous appelons
-« loi sur le copyright de Mickey » <cite>[Mickey Mouse Copyright
-Act]</cite>.</p>
+« loi sur le copyright de Mickey » <i>[Mickey Mouse Copyright Act]</i>.</p>
<p>Les producteurs de films disent qu'ils veulent un copyright perpétuel, mais
la constitution des États-Unis ne les laissera pas l'obtenir
officiellement. Aussi ont-ils trouvé un moyen d'obtenir le même résultat de
-manière non officielle : le « copyright perpétuel à versements
-périodiques ». Tous les vingt ans, ils augmentent la durée du copyright de
+manière non officielle : le « copyright perpétuel à versements
+périodiques ». Tous les vingt ans, ils augmentent la durée du copyright de
vingt ans. Ainsi, à un moment donné toute œuvre est censée tomber dans le
domaine public à une date précise, par exemple demain, mais cette date
n'arrivera jamais. Au moment où on l'atteindra, ils l'auront reculée, à
moins que nous ne les arrêtions la prochaine fois.</p>
<p>Voilà une des dimensions, la dimension de la durée. Mais plus importante
-encore est la dimension de l'étendue : quels sont les usages couverts par le
-copyright ?</p>
+encore est la dimension de l'étendue : quels sont les usages couverts par le
+copyright ?</p>
<p>A l'âge de la presse à imprimer, le copyright n'était pas censé couvrir tous
les usages d'une œuvre sous copyright, parce qu'il réglementait certains
@@ -384,8 +393,8 @@ sans vous poser de question avec votre exemplaire d'un livre.</p>
<p>De nos jours, les éditeurs se sont mis en tête qu'ils peuvent retourner nos
ordinateurs contre nous et, avec leur aide, s'emparer du pouvoir absolu sur
tous les usages des œuvres publiées. Ils veulent instaurer un univers de
-paiement à l'acte. Ils le font avec des dispositifs de « gestion numérique
-des restrictions », ou <abbr title="Digital Restrictions
+paiement à l'acte. Ils le font avec des dispositifs de « gestion numérique
+des restrictions », ou <abbr title="Digital Restrictions
Management">DRM</abbr>, des fonctionnalités logicielles conçues délibérément
pour restreindre ce que peut faire l'utilisateur. Et souvent l'ordinateur
lui-même est conçu pour lui imposer des restrictions.</p>
@@ -402,21 +411,21 @@ précises, qui étaient toutes malveillantes à notre égard.</p>
<p>Ça a marché quelque temps, mais ensuite quelques personnes ont découvert le
secret et publié un logiciel libre capable de déchiffrer le film du DVD et
-de le lire. Alors les éditeurs ont dit : « Puisque nous ne pouvons pas les
-arrêter effectivement, il faut en faire une infraction. » Et ils ont
-commencé aux États-Unis en 1998 avec la « loi sur le copyright du millénaire
-numérique » (<abbr title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr>) qui
+de le lire. Alors les éditeurs ont dit : « Puisque nous ne pouvons pas les
+arrêter effectivement, il faut en faire une infraction. » Et ils ont
+commencé aux États-Unis en 1998 avec la « loi sur le copyright du millénaire
+numérique » (<abbr title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr>) qui
imposait une censure sur les logiciels capables de faire ce travail.</p>
<p>Ainsi ce logiciel libre particulier a fait l'objet d'un procès. Sa
-distribution est interdite aux États-Unis ; les États-Unis pratiquent la
+distribution est interdite aux États-Unis ; les États-Unis pratiquent la
censure du logiciel.</p>
<p>Les producteurs de cinéma sont bien conscients qu'ils ne peuvent pas
-vraiment faire disparaître ce programme : il est assez facile à
+vraiment faire disparaître ce programme : il est assez facile à
trouver. Aussi ont-ils conçu un autre système de chiffrement qui, ils
l'espèrent, sera plus difficile à casser. Il s'appelle <abbr title="Advanced
-Access Content System">AACS</abbr> ou « la hache » <cite>[the axe]</cite>.<a
+Access Content System">AACS</abbr> ou « la hache » <i>[the axe]</i>.<a
id="TransNote7-rev" href="#TransNote7"><sup>g</sup></a></p>
<p>La conspiration de l'AACS a établi des règles précises pour tous les
@@ -424,13 +433,13 @@ lecteurs multimédia. Par exemple, en 2011 il sera interdit de faire des
sorties vidéo analogiques. Donc toutes les sorties vidéo devront être
numériques et elles enverront le signal chiffré à un moniteur conçu
spécialement pour cacher les secrets à l'utilisateur. C'est du matériel
-malveillant. Ils disent que ceci a pour but de « fermer le trou
-analogique ». Je vais vous montrer deux trous analogiques (Stallman enlève
-ses lunettes) : en voici un, et en voici un autre, qu'ils voudraient faire
-sauter définitivement [<a id="footnote1-rev" href="#footnote1">1</a>].</p>
+malveillant. Ils disent que ceci a pour but de « fermer le trou
+analogique ». Je vais vous montrer deux trous analogiques (Stallman enlève
+ses lunettes) : en voici un, et en voici un autre, qu'ils voudraient faire
+sauter définitivement <a class="ftn" id="f1-rev" href="#footnote1">[1]</a>.</p>
-<p>Comment j'ai appris l'existence de ces conspirations ? Parce qu'elles ne
-sont pas secrètes ; elles ont des sites web. Le site de l'AACS décrit
+<p>Comment j'ai appris l'existence de ces conspirations ? Parce qu'elles ne
+sont pas secrètes ; elles ont des sites web. Le site de l'AACS décrit
fièrement les contrats que les fabricants doivent signer, voilà pourquoi que
je suis au courant de cette condition. Le site web cite fièrement les noms
des sociétés qui ont établi cette conspiration, parmi lesquelles on trouve
@@ -438,7 +447,7 @@ Microsoft et Apple, et Intel, et Sony, et Disney, et IBM.</p>
<p>Une conspiration de sociétés conçue pour restreindre l'accès du public à la
technologie devrait être poursuivie comme infraction grave, comme une
-conspiration d'entente sur les prix, en plus grave ; donc les peines de
+conspiration d'entente sur les prix, en plus grave ; donc les peines de
prison devraient être plus longues. Mais ces sociétés sont tout à fait
convaincues que nos gouvernements sont de leur côté, contre nous. Elles
n'ont aucune crainte d'être poursuivies pour ces conspirations, c'est
@@ -447,7 +456,7 @@ pourquoi elles ne se donnent pas la peine de les cacher.</p>
<p>En général les DRM sont mis en place par une conspiration de sociétés. Une
fois de temps en temps, une société isolée peut le faire, mais en général
cela demande une conspiration entre les sociétés technologiques et les
-éditeurs ; ainsi [c'est] presque toujours une conspiration.</p>
+éditeurs ; ainsi [c'est] presque toujours une conspiration.</p>
<p>Ils pensaient que personne ne pourrait jamais casser l'AACS, mais il y a
environ trois ans et demie quelqu'un a sorti un programme libre capable de
@@ -455,21 +464,21 @@ déchiffrer ce format. Cependant, il était totalement inutile parce que pour
le faire tourner on a besoin de connaître la clé.</p>
<p>Et puis, six mois plus tard, j'ai vu la photo de deux chiots adorables, avec
-32 chiffres hexadécimaux au-dessus, et je me suis demandé : « Pourquoi
-mettre ces deux choses ensemble ? Je me demande si ces chiffres sont une clé
+32 chiffres hexadécimaux au-dessus, et je me suis demandé : « Pourquoi
+mettre ces deux choses ensemble ? Je me demande si ces chiffres sont une clé
importante et si quelqu'un pourrait avoir mis ces chiffres avec les chiots,
en supputant que les gens copieraient la photo des chiots parce qu'ils sont
-si mignons. La clé serait ainsi protégée de la disparition. »</p>
+si mignons. La clé serait ainsi protégée de la disparition. »</p>
-<p>Et c'était bien ça – c'était la clé pour casser « la hache ». Les gens l'ont
+<p>Et c'était bien ça – c'était la clé pour casser « la hache ». Les gens l'ont
mise en ligne, et les éditeurs l'ont supprimée parce qu'il existe maintenant
dans de nombreux pays des lois qui les ont enrôlés dans la censure de cette
-information. Elle a été postée à nouveau ; ils l'ont supprimée ; finalement
+information. Elle a été postée à nouveau ; ils l'ont supprimée ; finalement
ils ont renoncé, et quinze jours plus tard ce nombre était posté sur plus de
700 000 sites web.</p>
<p>Un grand débordement de dégoût public envers les DRM. Mais la guerre n'était
-pas gagnée, parce que les éditeurs ont changé la clé. Pas seulement ça :
+pas gagnée, parce que les éditeurs ont changé la clé. Pas seulement ça :
avec le HD DVD, elle était adéquate pour casser le DRM, mais pas avec le
Blu-ray. Le Blu-ray a un niveau supplémentaire de DRM et jusqu'à présent il
n'existe pas de logiciel capable de le casser, ce qui veut dire que vous
@@ -481,7 +490,7 @@ actuel.</p>
<p>N'acceptez jamais aucun produit conçu pour attaquer votre liberté. Si vous
n'avez pas de logiciel libre pour lire un DVD, vous ne devez pas acheter ni
louer de DVD, ni en accepter en cadeau, excepté quelques rares DVD non
-chiffrés. En fait j'en ai quelques-uns ; je n'ai aucun DVD chiffré, je ne
+chiffrés. En fait j'en ai quelques-uns ; je n'ai aucun DVD chiffré, je ne
les accepte pas.</p>
<p>Voilà où nous en sommes avec la vidéo, mais on rencontre aussi des DRM dans
@@ -490,20 +499,20 @@ la musique.</p>
<p>Par exemple, il y a dix ans à peu près, on a vu apparaître des trucs qui
ressemblaient à des disques compacts, mais qui n'étaient pas gravés comme
des disques compacts. Ils n'étaient pas conformes au standard. On les a
-appelés « disques corrompus ». L'idée était qu'ils soient lisibles par un
+appelés « disques corrompus ». L'idée était qu'ils soient lisibles par un
lecteur audio mais pas par un ordinateur. Ces différentes méthodes avaient
divers problèmes.</p>
<p>Finalement, Sony a trouvé une idée astucieuse. Ils ont mis un programme sur
le disque, de telle sorte que, si vous mettiez le disque dans l'ordinateur,
le disque installait le programme. Ce programme était conçu comme un virus
-pour prendre le contrôle du système. On appelle ça un <cite>rootkit</cite>,
-ce qui veut dire qu'il y a des choses dedans qui cassent la sécurité du
-système de sorte qu'il peut installer le logiciel très profondément à
-l'intérieur et en modifier diverses parties.</p>
+pour prendre le contrôle du système. On appelle ça un <i>rootkit</i>, ce qui
+veut dire qu'il y a des choses dedans qui cassent la sécurité du système de
+sorte qu'il peut installer le logiciel très profondément à l'intérieur et en
+modifier diverses parties.</p>
<p>Par exemple, il modifiait la commande utilisée pour examiner le système afin
-de voir si le logiciel était présent ; une manière de se déguiser. Il
+de voir si le logiciel était présent ; une manière de se déguiser. Il
modifiait la commande utilisée pour supprimer certains de ces fichiers, de
sorte qu'elle ne les supprimait pas vraiment. Tout ceci représente une
infraction grave, mais ce n'est pas la seule que Sony ait commise. En effet,
@@ -511,12 +520,12 @@ le logiciel contenait du code libre, qui avait été distribué sous la licence
publique générale GNU (GNU <abbr title="General Public License">GPL</abbr>).</p>
<p>Il faut savoir que la GNU GPL est une licence avec copyleft. Cela signifie
-qu'elle dit : « Oui, vous pouvez mettre ce code dans d'autres choses, mais
+qu'elle dit : « Oui, vous pouvez mettre ce code dans d'autres choses, mais
quand vous le faites, le programme complet dans lequel vous mettez ces
choses doit être distribué comme logiciel libre sous la même licence. Et
vous devez rendre le code source accessible aux utilisateurs. De plus, vous
devez leur donner une copie de cette licence en même temps que le logiciel,
-pour les informer de leurs droits. »</p>
+pour les informer de leurs droits. »</p>
<p>Sony ne se conformait pas à tout ça. C'est une infraction au copyright à une
échelle commerciale, donc un délit pénal. Les deux infractions sont des
@@ -546,7 +555,7 @@ assistons à un renouveau d'efforts pour imposer les DRM, sur les livres
cette fois.</p>
<p>Vous voyez, les éditeurs veulent priver les lecteurs de leurs libertés
-traditionnelles : la liberté de faire des choses comme emprunter un livre à
+traditionnelles : la liberté de faire des choses comme emprunter un livre à
la bibliothèque ou le prêter à un ami, vendre un livre à un bouquiniste ou
l'acheter anonymement en payant en espèces (ce qui est la seule manière dont
j'achète les livres – nous devons résister à la tentation de renseigner Big
@@ -567,20 +576,20 @@ convaincre les gens de passer des livres en papier aux livres
électroniques. Ils ont franchi l'étape 1.</p>
<p>Aux États-Unis ils y sont parvenus avec la DMCA, et en Nouvelle-Zélande
-c'était une partie de la loi de l'année dernière sur le copyright ; la
+c'était une partie de la loi de l'année dernière sur le copyright ; la
censure des logiciels permettant de casser les DRM en faisait partie. C'est
-un article injuste ; il faut qu'il soit abrogé.</p>
+un article injuste ; il faut qu'il soit abrogé.</p>
<p>La deuxième étape est de convaincre les gens de passer des livres imprimés
-aux livres électroniques ; ça n'a pas aussi bien marché.</p>
+aux livres électroniques ; ça n'a pas aussi bien marché.</p>
<p>En 2001, un éditeur a pensé qu'il rendrait son catalogue de livres
électroniques vraiment populaire s'il commençait par ma biographie. Donc il
a trouvé un auteur et l'auteur m'a demandé si je voulais coopérer. J'ai
-dit : « Seulement si ce livre électronique est publié sans chiffrement, sans
-DRM. » L'éditeur ne voulait pas en entendre parler ; j'ai juste tenu bon ;
+dit : « Seulement si ce livre électronique est publié sans chiffrement, sans
+DRM. » L'éditeur ne voulait pas en entendre parler ; j'ai juste tenu bon ;
j'ai dit non. Finalement nous avons trouvé un autre éditeur qui a consenti à
-le faire ; en fait, il a consenti à publier le livre sous une licence libre
+le faire ; en fait, il a consenti à publier le livre sous une licence libre
qui vous donne les quatre libertés. Le livre a donc été publié, et de
nombreux exemplaires imprimées ont été vendus.</p>
@@ -594,12 +603,12 @@ que nous y pensions. Ils voulaient nous faire désirer avec impatience la
prochaine génération de livres électroniques.</p>
<p>Maintenant ils nous sont tombés dessus. Des trucs comme le Sony
-<cite>Shreader</cite> (son nom officiel est le Sony Reader, mais si on met
-« sh » devant, cela montre ce qu'il est destiné à faire aux livres) et le <a
-href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><cite>Swindle</cite></a>
-d'Amazon, destiné à vous escroquer vos libertés traditionnelles sans que
-vous vous en rendiez compte. Bien sûr, ils l'appellent Kindle, ce qui montre
-ce qu'il va faire à vos livres.<a id="TransNote8-rev"
+<i>Shreader</i> (son nom officiel est le Sony Reader, mais si on met « sh »
+devant, cela montre ce qu'il est destiné à faire aux livres) et le <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><i>Swindle</i></a> d'Amazon,
+destiné à vous escroquer vos libertés traditionnelles sans que vous vous en
+rendiez compte. Bien sûr, ils l'appellent Kindle, ce qui montre ce qu'il va
+faire à vos livres.<a id="TransNote8-rev"
href="#TransNote8"><sup>h</sup></a></p>
<p>Le Kindle est un produit extrêmement malveillant, presque aussi malveillant
@@ -608,21 +617,22 @@ ont tous deux la gestion numérique des restrictions et ils ont tous deux des
portes dérobées.</p>
<p>Dans le cas du Kindle, le seul moyen d'acheter un livre est de l'acheter
-chez Amazon [<a id="footnote4-rev" href="#footnote4">4</a>], et Amazon exige
-que vous vous identifiiez ; donc ils savent tout ce que vous avez acheté.</p>
+chez Amazon <a class="ftn" id="f4-rev" href="#footnote4">[4]</a>, et Amazon
+exige que vous vous identifiiez ; donc ils savent tout ce que vous avez
+acheté.</p>
-<p>Et puis il y a la gestion numérique des restrictions ; ainsi vous ne pouvez
+<p>Et puis il y a la gestion numérique des restrictions ; ainsi vous ne pouvez
pas prêter le livre ni le vendre à un bouquiniste, et la bibliothèque ne
peut pas le prêter non plus.</p>
<p>Et puis il y a la porte dérobée, dont nous avons appris l'existence il y a
trois mois, parce qu'Amazon l'a utilisée. Amazon a envoyé une instruction à
-tous les Kindles pour effacer un livre particulier, « 1984 » de George
+tous les Kindles pour effacer un livre particulier, « 1984 » de George
Orwell. Oui, ils ne pouvaient pas choisir avec plus d'ironie un livre à
effacer. Donc c'est comme cela que nous savons qu'Amazon a une porte dérobée
par laquelle il peut effacer les livres à distance.</p>
-<p>Ce qu'il peut faire d'autre, qui le sait ? Peut-être que c'est comme
+<p>Ce qu'il peut faire d'autre, qui le sait ? Peut-être que c'est comme
Microsoft Windows. Peut-être qu'Amazon peut mettre à jour le
logiciel. Autrement dit, les choses malveillantes, quelles qu'elles soient,
qui ne sont pas encore dedans, ils pourraient les y mettre demain.</p>
@@ -667,33 +677,33 @@ sur votre machine.</li>
</ul>
<p>C'est possible, mais les grandes sociétés qui font vraiment la promotion des
-livres électroniques le font pour attaquer notre liberté ; nous ne devons
+livres électroniques le font pour attaquer notre liberté ; nous ne devons
pas défendre cela. C'est ce que font les gouvernements, de mèche avec les
grandes entreprises, qui attaquent notre liberté en rendant le copyright
plus dur et plus vicieux, plus restrictif que jamais.</p>
-<p>Mais que devraient-ils faire ? Les gouvernements devraient réduire le
+<p>Mais que devraient-ils faire ? Les gouvernements devraient réduire le
pouvoir du copyright. Voici précisément ce que je propose.</p>
<p>Il y a d'abord la dimension de la durée. Je propose que le copyright dure
dix ans à partir de la date de publication d'une œuvre.</p>
-<p>Pourquoi la date de publication ? Parce qu'avant cela, il n'y en a pas
+<p>Pourquoi la date de publication ? Parce qu'avant cela, il n'y en a pas
d'exemplaire. Cela ne nous intéresse pas de savoir si nous aurions la
permission de copier des exemplaires que nous n'avons pas, aussi j'estime
qu'on peut très bien laisser aux auteurs tout le temps nécessaire pour
publier, et à ce moment-là démarrer le chronomètre.</p>
-<p>Mais pourquoi dix ans ? Je ne sais pas dans ce pays, mais aux États-Unis le
+<p>Mais pourquoi dix ans ? Je ne sais pas dans ce pays, mais aux États-Unis le
cycle de publication est de plus en plus court. De nos jours, presque tous
les livres sont soldés avant deux ans et sont épuisés avant trois ans. Donc
-dix ans est plus de trois fois la durée du cycle de publication habituel ;
+dix ans est plus de trois fois la durée du cycle de publication habituel ;
ça devrait largement suffire.</p>
<p>Mais tout le monde n'est pas d'accord. Une fois, j'ai proposé ceci dans une
débat d'experts avec des romanciers et mon voisin, un auteur de romans
-fantastiques primés, m'a dit : « Dix ans ? Pas question. Au-delà de cinq
-ans, c'est intolérable. » Vous voyez, il avait eu un litige avec son
+fantastiques primés, m'a dit : « Dix ans ? Pas question. Au-delà de cinq
+ans, c'est intolérable. » Vous voyez, il avait eu un litige avec son
éditeur. Ses livres semblaient épuisés, mais l'éditeur ne voulait pas
l'admettre. Le copyright sur son propre livre, l'éditeur s'en servait pour
l'empêcher d'en distribuer des exemplaires lui-même, ce qu'il voulait faire
@@ -707,12 +717,12 @@ moralement corrompue, comme J. K. Rowling.</p>
<p>Au Canada, J. K. Rowling a obtenu un référé contre des gens qui avaient
acheté son livre dans une librairie, leur ordonnant de ne pas le
lire. Aussi, en réponse, j'appelle à un boycott des Harry Potter. Mais je ne
-dis pas que vous ne devez pas les lire ; je laisse ceci à l'auteur et à
+dis pas que vous ne devez pas les lire ; je laisse ceci à l'auteur et à
l'éditeur. Je dis simplement que vous ne devez pas les acheter.</p>
<p>Peu d'auteurs gagnent assez d'argent pour être corrompus à ce point-là. La
plupart ne gagnent rien de comparable et continuent à désirer la même chose
-qu'ils ont toujours désirée : que leur livre soit apprécié.</p>
+qu'ils ont toujours désirée : que leur livre soit apprécié.</p>
<p>Il voulait distribuer son propre livre, et l'éditeur l'en empêchait. Il
s'est rendu compte qu'au-delà de cinq ans le copyright ne lui servirait
@@ -722,10 +732,10 @@ probablement jamais à rien.</p>
propose dix ans comme première tentative de solution. Réduisons-le à dix ans
et ensuite faisons le bilan sur une certaine période, et nous pourrons faire
des ajustements par la suite. Je ne dis pas que dix ans soit exactement la
-durée adéquate ; je ne sais pas.</p>
+durée adéquate ; je ne sais pas.</p>
-<p id="details">Qu'en est-il de la dimension de l'étendue ? Quelles activités le copyright
-doit-il couvrir ? Je distingue trois catégories principales d'œuvres.</p>
+<p id="details">Qu'en est-il de la dimension de l'étendue ? Quelles activités le copyright
+doit-il couvrir ? Je distingue trois catégories principales d'œuvres.</p>
<p>D'abord il y a les œuvres fonctionnelles qu'on utilise pour effectuer les
tâches pratiques de la vie. Elles comprennent le logiciel, les recettes, les
@@ -744,22 +754,22 @@ aura d'autres personnes qui voudront les mêmes modifications que vous.</p>
le logiciel. Et vous remarquerez qu'en pratique, pour ce qui est des
recettes, les cuisiniers sont en permanence en train de les partager et de
les modifier, comme si elles étaient libres. Imaginez la réaction des gens
-si le gouvernement essayait d'éradiquer un soi-disant « piratage des
-recettes ».</p>
+si le gouvernement essayait d'éradiquer un soi-disant « piratage des
+recettes ».</p>
-<p>Le terme « pirate » est de la pure propagande. Quand on me demande ce que je
-pense du piratage de la musique, je dis : « Autant que je sache, quand des
+<p>Le terme « pirate » est de la pure propagande. Quand on me demande ce que je
+pense du piratage de la musique, je dis : « Autant que je sache, quand des
pirates attaquent un navire, ils ne le font pas en jouant mal d'un
-instrument, ils le font avec des armes. Donc il ne s'agit pas du
-<cite>piratage</cite> de la musique, parce que le piratage est l'attaque des
-navires ; le partage avec d'autres est aussi loin que possible d'être
-l'équivalent moral de l'attaque des navires. » Attaquer les navires est mal,
-partager avec les autres est bien, aussi nous devons dénoncer fermement ce
-terme de propagande, « piratage », toutes les fois que nous l'entendons.</p>
-
-<p>Il y a vingt ans, les gens auraient pu objecter : « Si nous ne renonçons pas
+instrument, ils le font avec des armes. Donc il ne s'agit pas du “piratage”
+de la musique, parce que le piratage est l'attaque des navires ; le partage
+avec d'autres est aussi loin que possible d'être l'équivalent moral de
+l'attaque des navires. » Attaquer les navires est mal, partager avec les
+autres est bien, aussi nous devons dénoncer fermement ce terme de
+propagande, « piratage », toutes les fois que nous l'entendons.</p>
+
+<p>Il y a vingt ans, les gens auraient pu objecter : « Si nous ne renonçons pas
à notre liberté, si nous ne laissons pas les éditeurs de ces œuvres nous
-contrôler, ces œuvres ne verront pas le jour et ce sera une catastrophe. »
+contrôler, ces œuvres ne verront pas le jour et ce sera une catastrophe. »
Maintenant, en regardant la communauté du logiciel libre, et toutes les
recettes qui circulent, et les travaux de référence comme Wikipédia – nous
commençons même à voir publier des livres de cours libres – nous savons que
@@ -773,8 +783,8 @@ respectent. Dans cette catégorie, elles doivent toutes être libres.</p>
<p>Mais qu'en est-il de la seconde catégorie, des œuvres qui décrivent les
réflexions de certaines personnes, comme les mémoires, les essais d'opinion,
-les articles scientifiques et diverses autres choses ? [<a
-id="footnote2-rev" href="#footnote2">2</a>] Publier une version modifiée de
+les articles scientifiques et diverses autres choses ? <a class="ftn"
+id="f2-rev" href="#footnote2">[2]</a> Publier une version modifiée de
l'expression de ce que pense quelqu'un d'autre équivaut à donner une idée
fausse de [cette] personne. Ce n'est pas vraiment une contribution à la
société.</p>
@@ -784,7 +794,7 @@ quelque peu réduit où tout usage commercial est couvert par le copyright, où
toutes les modifications sont couvertes par le copyright, mais où chacun est
libre de redistribuer des copies exactes de manière non commerciale.</p>
-<p>[Note de 2015 : les articles scientifiques sont souvent publiés sous la
+<p>[Note de 2015 : les articles scientifiques sont souvent publiés sous la
licence CC attribution (CC-BY), dans des revues accessibles ou sur
arXiv.org, et il semble que de permettre la publication de versions
modifiées ne pose pas problème. C'est donc cette licence que je recommande
@@ -796,10 +806,10 @@ de la guerre contre le partage, à l'origine de la propagande vicieuse disant
que le partage est du vol, que partager équivaut à être un pirate et à
attaquer les navires. Des absurdités, mais des absurdités soutenues par la
masse d'argent qui a corrompu nos gouvernements. Nous devons faire cesser la
-guerre contre le partage ; nous devons légaliser le partage de copies
+guerre contre le partage ; nous devons légaliser le partage de copies
exactes de toute œuvre publiée.</p>
-<p>Pour la seconde catégorie d'œuvres, c'est tout ce dont nous avons besoin ;
+<p>Pour la seconde catégorie d'œuvres, c'est tout ce dont nous avons besoin ;
nous n'avons pas besoin de les rendre libres. Par conséquent, je pense que
c'est OK d'avoir un système de copyright réduit qui couvre les usages
commerciaux et toutes les modifications. Et ceci procurera un revenu
@@ -808,7 +818,7 @@ inadéquate) que le système actuel. Vous devez garder à l'esprit [que] le
système actuel, excepté pour les superstars, est d'habitude totalement
inadéquat.</p>
-<p>Qu'en est-il des œuvres d'art et de divertissement ? Pour elles, cela m'a
+<p>Qu'en est-il des œuvres d'art et de divertissement ? Pour elles, cela m'a
pris un moment pour décider quoi penser des modifications.</p>
<p>Vous voyez, d'une part une œuvre d'art peut avoir une intégrité artistique
@@ -818,7 +828,7 @@ fait tout le temps. D'autre part, modifier une œuvre peut représenter une
contribution à l'art. Cela rend possible l'évolution du folklore, qui donne
des choses riches et magnifiques.</p>
-<p>Même si l'on ne s'occupe que des auteurs de renom : considérez Shakespeare,
+<p>Même si l'on ne s'occupe que des auteurs de renom : considérez Shakespeare,
qui a emprunté des histoires à d'autres œuvres, plus anciennes de quelques
dizaines d'années seulement, et les a arrangées de manière différente pour
produire des œuvres littéraires majeures. Si le copyright moderne avait
@@ -841,11 +851,11 @@ des copies exactes de manière non commerciale. Après dix ans l'œuvre tombe
dans le domaine public et les gens peuvent apporter leur contribution à
l'art en publiant leurs versions modifiées.</p>
-<p>Autre chose : si vous avez l'intention de prendre des petits morceaux d'une
+<p>Autre chose : si vous avez l'intention de prendre des petits morceaux d'une
multitude d'œuvres pour les réarranger en quelque chose de totalement
différent, cela devrait être légal, tout simplement, car l'objectif du
copyright est de promouvoir l'art, pas d'y faire obstruction. C'est stupide
-d'appliquer le copyright à l'utilisation de petits bouts comme ça ; cela va
+d'appliquer le copyright à l'utilisation de petits bouts comme ça ; cela va
à l'encontre du but recherché. C'est le genre de distorsion à laquelle on
arrive quand le gouvernement est sous le contrôle des éditeurs des œuvres à
succès existantes et a complètement perdu de vue son objectif premier.</p>
@@ -871,20 +881,20 @@ qui continue à être un système de copyright, je propose deux autres
méthodes.</p>
<p><a id="tax-money-for-artists">La première [fonctionne à l'aide de] l'argent
-public</a> : distribuer directement la recette d'une taxe aux
+public</a> : distribuer directement la recette d'une taxe aux
artistes. L'argent pourrait provenir d'une taxe spéciale, peut-être sur la
connexion Internet, ou bien de l'impôt sur le revenu, parce que cela ne fera
pas beaucoup au total, pas s'il est distribué de manière efficace. Le
-distribuer de manière à soutenir efficacement les arts signifie : pas en
+distribuer de manière à soutenir efficacement les arts signifie : pas en
proportion linéaire de la popularité. Cela doit être fait sur la base de la
popularité, parce que nous ne voulons pas que les bureaucrates aient le
-choix de décider quels artistes soutenir et lesquels ignorer. Mais « sur la
-base de la popularité » n'implique pas « en proportion linéaire ».</p>
+choix de décider quels artistes soutenir et lesquels ignorer. Mais « sur la
+base de la popularité » n'implique pas « en proportion linéaire ».</p>
<p>Ce que je propose est de mesurer la popularité des divers artistes, ce qui
peut se faire à l'aide de sondages (par échantillons), auxquels personne
n'est obligé de participer, et de prendre la racine cubique. La racine
-cubique ressemble à ça : cela veut dire essentiellement que [le paiement
+cubique ressemble à ça : cela veut dire essentiellement que [le paiement
marginal] va en diminuant .</p>
<p>Si la superstar A est mille fois plus populaire que l'artiste à succès B,
@@ -892,7 +902,7 @@ avec ce système A recevra dix fois plus d'argent que B, pas mille fois plus.</p
<p>La linéarité donnerait mille fois plus à A qu'à B. Autrement dit, si nous
voulions que B ait assez pour vivre, nous rendrions A immensément
-riche. C'est gâcher l'argent public ; il ne faut pas le faire.</p>
+riche. C'est gâcher l'argent public ; il ne faut pas le faire.</p>
<p>Mais si le paiement marginal va en diminuant, alors oui, chaque superstar
aura largement plus que l'artiste à succès ordinaire, mais le total de
@@ -929,15 +939,15 @@ heureux de soutenir les artistes.</p>
<p>Je viens d'avoir une idée. Le lecteur pourrait aussi vous donner un
certificat comme quoi vous avez soutenu tel ou tel, et il pourrait même
compter le nombre de fois que vous l'avez fait et vous donner un certificat
-qui dirait : « J'ai envoyé tant à ces artistes. » Il y a diverses façons
+qui dirait : « J'ai envoyé tant à ces artistes. » Il y a diverses façons
d'encourager les gens qui veulent le faire.</p>
<p>Par exemple, on pourrait avoir une campagne de relations publiques amicale
-et gentille : « Avez-vous envoyé un dollar à un artiste aujourd'hui ?
-Pourquoi pas ? C'est seulement un dollar ; cela ne vous privera
-pas. N'aimez-vous pas ce qu'ils font ? Cliquez ! » Cela donnera aux gens
-bonne conscience, et ils penseront : « Oui, j'ai aimé ce que je viens de
-regarder. Je vais envoyer un dollar. »</p>
+et gentille : « Avez-vous envoyé un dollar à un artiste aujourd'hui ?
+Pourquoi pas ? C'est seulement un dollar ; cela ne vous privera
+pas. N'aimez-vous pas ce qu'ils font ? Cliquez ! » Cela donnera aux gens
+bonne conscience, et ils penseront : « Oui, j'ai aimé ce que je viens de
+regarder. Je vais envoyer un dollar. »</p>
<p>Cela commence déjà à fonctionner jusqu'à un certain point. Il y a une
chanteuse canadienne qui s'appelait à l'époque Jane Siberry. Elle a mis sa
@@ -945,7 +955,7 @@ musique sur son site web et a invité les gens à la télécharger et à payer l
montant qu'ils voulaient. Elle a indiqué qu'elle recevait en moyenne plus
d'un dollar par copie, ce qui est intéressant parce que les majors demandent
juste un peu moins d'un dollar par copie. En laissant les gens décider de
-payer ou non, et combien, elle a obtenu plus ; elle a même obtenu encore
+payer ou non, et combien, elle a obtenu plus ; elle a même obtenu encore
plus par visiteur qui avait effectivement téléchargé quelque chose. Mais
cela ne prend même pas en compte un éventuel effet positif sur le nombre de
visiteurs, ce qui augmenterait le nombre total par quoi est multiplié la
@@ -954,7 +964,7 @@ moyenne.</p>
<p>Donc cela peut marcher, mais c'est galère dans les circonstances
actuelles. On doit avoir une carte de crédit pour le faire, ce qui veut dire
qu'on ne peut pas le faire anonymement. Et il faut chercher partout
-l'endroit où payer ; et pour les petites sommes, les systèmes de paiement ne
+l'endroit où payer ; et pour les petites sommes, les systèmes de paiement ne
sont pas très efficaces, ce qui fait que les artistes n'en reçoivent que la
moitié. Si nous mettions en place un système adapté, cela marcherait
beaucoup, beaucoup mieux.</p>
@@ -966,18 +976,18 @@ aspects de ces deux-là. Il a été inventé par Francis Muguet et conçu pour
mieux s'intégrer dans le système juridique existant pour faciliter sa mise
en œuvre.</p>
-<p>Méfiez-vous des suggestions qui proposent de « donner des compensations aux
-ayants droit » parce que, quand elles disent « donner des compensations »,
+<p>Méfiez-vous des suggestions qui proposent de « donner des compensations aux
+ayants droit » parce que, quand elles disent « donner des compensations »,
elles tendent à présumer que, si vous avez apprécié une œuvre, vous avez une
-dette spécifique à l'égard de quelqu'un et que vous devez « donner des
-compensations » à ce quelqu'un. Quand elles disent « ayants droit » vous
+dette spécifique à l'égard de quelqu'un et que vous devez « donner des
+compensations » à ce quelqu'un. Quand elles disent « ayants droit » vous
êtes censés penser que c'est pour soutenir les artistes alors qu'en fait
cela va aux éditeurs – ces mêmes éditeurs qui exploitent à peu près tous les
artistes (excepté le petit nombre dont vous avez tous entendu parler, qui
sont assez populaires pour avoir du poids).</p>
-<p>Nous n'avons pas de dette envers eux ; il n'y a personne à qui nous devions
-« donner des compensations ». Mais soutenir les arts reste une chose
+<p>Nous n'avons pas de dette envers eux ; il n'y a personne à qui nous devions
+« donner des compensations ». Mais soutenir les arts reste une chose
utile. C'était la raison d'être du copyright par le passé, à l'époque où le
copyright était adapté à la technologie. Aujourd'hui le copyright est un
mauvais moyen de le faire, mais cela reste bien de le faire par d'autres
@@ -985,31 +995,30 @@ moyens qui respectent notre liberté.</p>
<p>Exigez qu'ils changent les deux parties malfaisantes de la loi
néo-zélandaise sur le copyright. Ils ne doivent pas réactiver la réponse
-graduée [<a id="footnote3-rev" href="#footnote3">3</a>], parce que le
+graduée <a class="ftn" id="f3-rev" href="#footnote3">[3]</a>, parce que le
partage est bon, et ils doivent se débarrasser de la censure des logiciels
-qui cassent les DRM. Méfiez-vous de l'ACTA ; ils sont en train de négocier
+qui cassent les DRM. Méfiez-vous de l'ACTA ; ils sont en train de négocier
un traité entre différents pays, pour que tous ces pays attaquent leurs
-citoyens. Nous ne savons pas comment parce qu'ils ne nous le diront pas.</p></dd>
-
-</dl>
+citoyens. Nous ne savons pas comment parce qu'ils ne nous le diront pas.</p>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Notes</h3>
+<h3 class="footnote">Notes</h3>
<ol>
-<li id="footnote1"><a href="#footnote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a> 
-En 2010, le système de chiffrement du flux vidéo a été définitivement cassé.<br /><a
-href="http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp">http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a></li>
-<li id="footnote2"><a href="#footnote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a> 
-2015 : j'avais inclus les articles scientifiques parce que je pensais que
+<li id="footnote1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+En 2010, le système de chiffrement du flux vidéo a été <a
+href="https://www.pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-vulnerable-254650">définitivement
+cassé</a>.</li>
+<li id="footnote2"><a href="#f2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+2015 : j'avais inclus les articles scientifiques parce que je pensais que
publier des versions modifiées d'un article de quelqu'un d'autre serait
-dommageable ; cependant, la publication d'articles de math ou de physique
+dommageable ; cependant, la publication d'articles de math ou de physique
sous la licence Creative Commons attribution sur <a
-href="//arxiv.org/">arXiv.org</a> ou dans de nombreuses revues libres ne
-semble pas poser problème. Ainsi j'ai conclu par la suite que les articles
-scientifiques devaient être libres.</li>
-<li id="footnote3"><a href="#footnote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a> 
+href="https://arxiv.org/">arXiv.org</a> ou dans de nombreuses revues libres
+ne semble pas poser problème. Ainsi j'ai conclu par la suite que les
+articles scientifiques devaient être libres.</li>
+<li id="footnote3"><a href="#f3-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
La Nouvelle-Zélande a mis dans la loi un système de punition sans procès
-pour les utilisateurs d'Internet accusés de copier ; puis devant les
+pour les utilisateurs d'Internet accusés de copier ; puis devant les
protestations du public, le gouvernement ne l'a pas mis en œuvre et a
annoncé son intention de le remplacer par un système de punition modifié,
mais toujours injuste. Ce qui compte ici, c'est qu'il ne faut pas procéder à
@@ -1018,65 +1027,65 @@ la formulation que j'ai employée ne l'exprime pas clairement.
<br />
Plus tard, le gouvernement néo-zélandais a mis en place ce système de
punition plus ou moins comme prévu à l'origine.</li>
-<li id="footnote4"><a href="#footnote4-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+<li id="footnote4"><a href="#f4-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
C'était vrai à l'époque. En 2018, il est possible de charger des livres
-venant d'ailleurs dans la liseuse ; cependant cette dernière transmet le nom
-du livre que vous êtes en train de lire aux serveurs d'Amazon ; ainsi,
+venant d'ailleurs dans la liseuse ; cependant cette dernière transmet le nom
+du livre que vous êtes en train de lire aux serveurs d'Amazon ; ainsi,
Amazon a connaissance de chacun des livres qui sont lus sur l'appareil, d'où
qu'il provienne.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-nz-libs : liste de discussion des bibliothécaires de Nouvelle-Zélande.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+nz-libs : liste de discussion des bibliothécaires de Nouvelle-Zélande.</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-<cite>Ponga</cite> : fougère arborescente symbole de la Nouvelle-Zélande ;
-<cite>Fern-iture</cite> : Jeu de mot sur <cite>fern</cite> (fougère) et
-<cite>furniture</cite> (mobilier).</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Ponga</i> : fougère arborescente symbole de la Nouvelle-Zélande ;
+<i>Fern-iture</i> : Jeu de mot sur <i>fern</i> (fougère) et <i>furniture</i>
+(mobilier).</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
La traversée en ferry se fait entre Wellington, au nord, et Picton, au
sud.</li>
<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en français, car « entrée
-libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens
-de « gratuit », mais en anglais les deux significations de <cite>free</cite>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en français, car « entrée
+libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens
+de « gratuit », mais en anglais les deux significations de <i>free</i>
(libre et gratuit) sont fréquentes.</li>
<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : propriétaire.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Jeu de mot sur <cite>window</cite> (fenêtre).</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Jeu de mot sur <i>window</i> (fenêtre).</li>
<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-En anglais, AACS et <cite>axe</cite> ont à peu près la même
-prononciation.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+En anglais, AACS et <i>axe</i> ont à peu près la même prononciation.</li>
<li><a id="TransNote8" href="#TransNote8-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-<cite>Schreader</cite> : combinaison de <cite>reader</cite> (lecteur) avec
-<cite>shredder</cite> (broyeur) ;
-<cite>Swindle</cite> : arnaque, escroquerie ;
-<cite>To kindle</cite> : allumer du feu.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Schreader</i> : combinaison de <i>reader</i> (lecteur) avec
+<i>shredder</i> (broyeur) ;
+<i>Swindle</i> : arnaque, escroquerie ;
+<i>To kindle</i> : allumer du feu.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1089,18 +1098,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1119,7 +1127,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2014-2016, 2018-2020 Free Software
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2021 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
@@ -1132,13 +1140,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a
+Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">&lt;trad-gnu&#64;april.org&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/10/06 17:31:00 $
+$Date: 2021/11/04 23:30:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/correcting-france-mistake.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/correcting-france-mistake.html
index 0631e09..e639ca1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/correcting-france-mistake.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/correcting-france-mistake.html
@@ -1,23 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/correcting-france-mistake.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Erratum sur une loi française - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Erratum sur une loi française</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Depuis plusieurs années, je disais lors de mes discours qu'en France
posséder un exemplaire de logiciel libre capable de déchiffrer la vidéo d'un
DVD était un délit passible de prison. Ce chiffrement est un exemple de
-« gestion numérique des restrictions » (<abbr title="Digital Restrictions
+« gestion numérique des restrictions » (<abbr title="Digital Restrictions
Management">DRM</abbr>), fonctionnalité pernicieuse <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/">faite pour contraindre les
+href="https://www.defectivebydesign.org/">faite pour contraindre les
utilisateurs</a>.</p>
<p>C'est ce que disait la loi DADVSI de Sarkozy quand elle a été adoptée. Mais
@@ -60,32 +67,36 @@ permettrait de lire des DVD avec DRM.</p>
les DVD chiffrés et cela a également pour avantage de ne pas donner à
Hollywood de l'argent avec lequel il ferait pression pour des lois
scélérates du genre <abbr title="Stop Online Piracy Act">SOPA</abbr>.<a
-id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> Pourquoi changer ?</p>
+id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> Pourquoi changer ?</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Loi sur le copyright du millénaire numérique, équivalent
-de l'<abbr title="European Union Copyright Directive">EUCD</abbr> en
-Europe. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Citoyens du net. <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">Loi pour arrêter le piratage en ligne. <a
-href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Loi sur le copyright du millénaire numérique, équivalent de l'<abbr
+title="European Union Copyright Directive">EUCD</abbr> en Europe.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Citoyens du net.</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Loi pour arrêter le piratage en ligne.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -98,23 +109,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -128,30 +138,31 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2014 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Céline Libéral et Mathieu Adoutte, pour Framalang.<br />
-Révision : <a
+Traduction : Céline Libéral et Mathieu Adoutte, pour Framalang<br />
+Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org"><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/12 14:03:14 $
+$Date: 2022/05/05 13:31:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/danger-of-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/danger-of-software-patents.html
index 7dd89bd..c9f0c45 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/danger-of-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/danger-of-software-patents.html
@@ -1,21 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/danger-of-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le danger des brevets logiciels - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/danger-of-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le danger des brevets logiciels</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
-<p>Retranscription de la conférence donnée par Richard M. Stallman le
-8 octobre 2009 à l'Université Victoria de Wellington</p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Retranscription d'une conférence donnée le 8 octobre 2009 à l'Université
+Victoria de Wellington</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<dl>
-<dt>SF :</dt>
+<dt>SF:</dt>
<dd><p>Je m'appelle Susy Frankel, et je tiens à vous souhaiter la bienvenue, en mon
nom et en celui de Meredith Kolsky Lewis, à cette conférence organisée par
le Centre de droit international des affaires de Nouvelle-Zélande. C'est à
@@ -28,7 +39,7 @@ Wellington. Malheureusement, retenue par ses activités d'enseignement
universitaire, elle n'a pu se joindre à nous.</p>
<p>C'est donc à moi que revient le plaisir de vous accueillir à cette
-conférence sur « Le danger des brevets logiciels ». Richard Stallman propose
+conférence sur « Le danger des brevets logiciels ». Richard Stallman propose
une série d'interventions sur différents sujets, et si nous avons choisi
celui-ci, avec Brenda, c'est parce que pour la première fois dans l'histoire
de la Nouvelle-Zélande, nous avons un débat qui tire un peu en longueur,
@@ -42,18 +53,18 @@ n'ont jamais entendu parler de lui, il a lancé le développement du système
d'exploitation GNU. Je ne savais pas comment prononcer GNU, alors je suis
allé sur Youtube (que ferions-nous sans Youtube)&hellip;</p></dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Oh, vous ne devriez pas promouvoir YouTube, ils diffusent leurs vidéos dans
un format breveté.</dd>
-<dt>SF :</dt>
-<dd>C'est vrai. Je l'évoquais seulement pour aborder ce point : doit-on
-prononcer G N U ou GNU ?</dd>
+<dt>SF:</dt>
+<dd>C'est vrai. Je l'évoquais seulement pour aborder ce point : doit-on
+prononcer G N U ou GNU ?</dd>
-<dt>RMS :</dt>
-<dd>C'est sur Wikipédia. [GNU se prononce comme « gnou » en français]</dd>
+<dt>RMS:</dt>
+<dd>C'est sur Wikipédia. [GNU se prononce comme « gnou » en français]</dd>
-<dt>SF :</dt>
+<dt>SF:</dt>
<dd>Oui, mais sur YouTube j'ai pu vous entendre le prononcer en direct. Le plus
important néanmoins, c'est qu'il n'est pas propriétaire. Mais ce qui nous
intéresse le plus, c'est que Richard a reçu de nombreuses distinctions pour
@@ -62,13 +73,13 @@ mentionnerai, est le prix Takeda pour le progrès social et économique, et
j'imagine que c'est bien de cela que nous allons parler ce soir. Je vous
demande donc de vous joindre à moi pour accueillir Richard.</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd><p>Avant tout, je voudrais préciser que l'une des raisons qui me poussent à
boire ceci [une canette ou une bouteille de cola qui n'est pas du Coca-Cola]
est qu'il y a un boycott mondial de la société Coca-Cola pour avoir
assassiné des représentants syndicaux en Colombie. Consultez le site <a
href="http://killercoke.org">killercoke.org</a>. Il ne s'agit pas des
-conséquences de la consommation du produit ; après tout, il en va de même
+conséquences de la consommation du produit ; après tout, il en va de même
pour beaucoup d'autres produits. Il s'agit de meurtre pur et simple. C'est
pourquoi, avant d'acheter une boisson, lisez le texte en petits caractères
pour vérifier si elle est fabriquée par Coca-Cola.</p>
@@ -79,20 +90,20 @@ des personnes qui utilisent ce système croient à tort qu'il s'agit de Linux
et pensent qu'il a été inventé par quelqu'un d'autre dix ans plus tard. Mais
ce n'est pas de cela que je vais parler aujourd'hui. Je suis ici pour vous
parler d'une menace juridique qui plane sur tous les développeurs, les
-utilisateurs et les éditeurs de logiciels : la menace des brevets – sur des
+utilisateurs et les éditeurs de logiciels : la menace des brevets – sur des
idées informatiques, ou des techniques informatiques, c'est-à-dire des idées
portant sur quelque chose de réalisable par un ordinateur.</p>
<p>Pour comprendre le problème, il faut tout d'abord prendre conscience du fait
-que le droit des brevets n'a rien à voir avec le copyright ; ce sont deux
+que le droit des brevets n'a rien à voir avec le copyright ; ce sont deux
champs complètement différents. Vous pouvez être sûr que rien de ce que vous
savez sur l'un ne s'applique à l'autre.</p>
-<p>Par exemple, chaque fois que quelqu'un utilise le terme « propriété
-intellectuelle », il renforce la confusion, car ce terme mélange non
+<p>Par exemple, chaque fois que quelqu'un utilise le terme « propriété
+intellectuelle », il renforce la confusion, car ce terme mélange non
seulement ces deux branches du droit, mais également une douzaine
d'autres. Ces branches sont toutes différentes, et il en résulte que tout
-énoncé qui porte sur la « propriété intellectuelle » est parfaitement confus
+énoncé qui porte sur la « propriété intellectuelle » est parfaitement confus
– soit parce que l'auteur de l'énoncé est lui-même confus, soit parce qu'il
souhaite embrouiller les autres. Mais au final, que ce soit accidentel ou
malveillant, cela accroît la confusion.</p>
@@ -105,7 +116,7 @@ tirer les conclusions. Je vais donc parler de brevets logiciels et de ce qui
se passe dans les pays qui ont autorisé le droit des brevets à restreindre
les logiciels.</p>
-<p>A quoi sert un brevet ? Un brevet est un monopole explicite sur
+<p>A quoi sert un brevet ? Un brevet est un monopole explicite sur
l'utilisation d'une idée, attribué par un État. Tout brevet contient une
partie intitulée les revendications, qui décrit précisément ce que vous
n'avez pas le droit de faire (bien qu'elles soient généralement rédigées en
@@ -120,7 +131,7 @@ de l'ordinateur n'existait pas il y a 20 ans. Et évidemment, si l'on compare
avec l'informatique d'il y a 20 ans, tout ce que les gens y font est
nouveau, au moins partiellement. Si des brevets avaient été déposés à
l'époque, nous n'aurions pas le droit de faire toutes ces choses que nous
-faisons aujourd'hui ; elles pourraient toutes nous être interdites, dans les
+faisons aujourd'hui ; elles pourraient toutes nous être interdites, dans les
pays qui ont été suffisamment stupides pour mettre en place ce système.</p>
<p>La plupart du temps, ceux qui décrivent le fonctionnement du système de
@@ -130,26 +141,26 @@ l'Office des brevets ou pour une mégacorporation, ils veulent vous
convaincre que ce système est bon.</p>
<p><cite>The Economist</cite> a un jour décrit le système de brevets comme
-« une loterie chronophage ». Si vous avez déjà vu une publicité pour une
-loterie, vous comprenez comment ça marche : ils s'attardent sur les infimes
+« une loterie chronophage ». Si vous avez déjà vu une publicité pour une
+loterie, vous comprenez comment ça marche : ils s'attardent sur les infimes
chances de gain, et ils passent sous silence l'immense probabilité de
perdre. De cette manière, ils donnent systématiquement une représentation
faussée de la réalité, sans pour autant mentir explicitement.</p>
-<p>Il en va de même pour le discours sur le système de brevets : on vous parle
+<p>Il en va de même pour le discours sur le système de brevets : on vous parle
de ce qui se passe lorsque vous avez un brevet en poche, et que de temps en
-temps vous pouvez le mettre sous le nez de quelqu'un en lui disant :
-« File-moi ton argent. »</p>
+temps vous pouvez le mettre sous le nez de quelqu'un en lui disant :
+« File-moi ton argent. »</p>
<p>Pour rectifier cette distorsion, je vais vous décrire l'envers du décor, le
point de vue de la victime – ce qui se passe pour ceux qui veulent
développer, publier ou utiliser un logiciel. Vous vivez dans la crainte
-qu'un jour quelqu'un vienne vous brandir un brevet sous le nez en disant :
-« File-moi ton argent. »</p>
+qu'un jour quelqu'un vienne vous brandir un brevet sous le nez en disant :
+« File-moi ton argent. »</p>
<p>Si vous voulez développer des logiciels dans un pays qui reconnaît les
brevets logiciels et que vous souhaitez respecter le droit des brevets, que
-devez-vous faire ?</p>
+devez-vous faire ?</p>
<p>Vous pourriez tenter de faire une liste de toutes les idées qu'on peut
trouver dans le programme que vous allez écrire. Mais évidemment, lorsque
@@ -160,9 +171,9 @@ incapable de dresser une telle liste.</p>
<p>Cela tient au fait que vous avez conçu le programme avec une approche bien
spécifique. Votre approche est déterminée par votre structure mentale, et de
ce fait vous n'êtes pas capable de percevoir les structures mentales qui
-permettraient à d'autres personnes de comprendre le même programme ; il vous
+permettraient à d'autres personnes de comprendre le même programme ; il vous
manque un œil neuf. Vous avez conçu le programme avec une structure
-spécifique à l'esprit ; quelqu'un d'autre qui découvre le programme pourrait
+spécifique à l'esprit ; quelqu'un d'autre qui découvre le programme pourrait
l'aborder avec une structure différente, reposant sur d'autres idées, et
vous n'êtes pas en mesure de dire quelles pourraient être ces idées. Il n'en
reste pas moins que ces idées sont mises en œuvre dans votre programme, et
@@ -199,21 +210,21 @@ monde puisse les utiliser.</p>
<p>Il a écrit ce programme, l'a publié, et en 1985 un brevet a été accordé pour
cet algorithme. Le titulaire du brevet a été malin, il n'est pas allé tout
de suite voir les gens pour leur dire de cesser d'utiliser le brevet. Il
-s'est dit : « Laissons-les creuser leur tombe un peu plus. » Quelques années
+s'est dit : « Laissons-les creuser leur tombe un peu plus. » Quelques années
plus tard, il a commencé à menacer les gens. Il est devenu évident que nous
ne pouvions plus utiliser <code>compress</code>, j'ai donc demandé à tout le
monde de proposer d'autres algorithmes que nous pourrions utiliser pour
compresser des fichiers.</p>
-<p>Quelqu'un m'a écrit pour me dire : « J'ai conçu un autre algorithme de
+<p>Quelqu'un m'a écrit pour me dire : « J'ai conçu un autre algorithme de
compression qui marche encore mieux, j'ai écrit un programme, j'aimerais
-t'en faire cadeau. » Une semaine avant de le publier, je tombe sur la
-rubrique « brevets » du <cite>New York Times</cite>, que je consulte
+t'en faire cadeau. » Une semaine avant de le publier, je tombe sur la
+rubrique « brevets » du <cite>New York Times</cite>, que je consulte
rarement – je ne la regarde pas plus de deux fois par an – et je peux y lire
-que quelqu'un a obtenu un brevet pour une « nouvelle méthode de compression
-des données ». Je me suis donc dit qu'il valait mieux vérifier, et en effet
+que quelqu'un a obtenu un brevet pour une « nouvelle méthode de compression
+des données ». Je me suis donc dit qu'il valait mieux vérifier, et en effet
le brevet prohibait le programme que nous nous apprêtions à publier. Mais
-cela aurait pu être pire : le brevet aurait pu être accordé un an plus tard,
+cela aurait pu être pire : le brevet aurait pu être accordé un an plus tard,
ou deux, ou trois, ou cinq.</p>
<p>Toujours est-il que quelqu'un a fini par trouver un algorithme de
@@ -237,28 +248,28 @@ doute trouver de très nombreux brevets pertinents. Mais rien ne dit que vous
allez les trouver tous.</p>
<p>Par exemple, dans les années 80 et 90, il existait un brevet sur le
-« recalcul dans l'ordre naturel » dans les tableurs. Quelqu'un m'en a
+« recalcul dans l'ordre naturel » dans les tableurs. Quelqu'un m'en a
demandé une copie un jour, j'ai donc regardé dans notre fichier qui liste
les numéros de brevets. Puis j'ai ouvert le tiroir correspondant, j'ai
récupéré la version papier du brevet, et je l'ai photocopiée pour la lui
-envoyer. Quand il l'a reçue, il m'a dit : « Je pense que tu t'es trompé de
-brevet, tu m'as envoyé un truc concernant les compilateurs. » Je me suis dit
+envoyer. Quand il l'a reçue, il m'a dit : « Je pense que tu t'es trompé de
+brevet, tu m'as envoyé un truc concernant les compilateurs. » Je me suis dit
que peut-être le numéro de brevet était faux. J'ai vérifié, et de manière
-surprenante il faisait référence à une « méthode pour compiler des formules
-en code objet ». J'ai commencé à lire, pour voir s'il s'agissait du bon
+surprenante il faisait référence à une « méthode pour compiler des formules
+en code objet ». J'ai commencé à lire, pour voir s'il s'agissait du bon
brevet. J'ai lu les revendications, et il s'agissait bien du brevet sur le
recalcul dans l'ordre naturel, mais il n'utilisait jamais ce terme. Il
-n'utilisait jamais le mot « tableur ». En fait, ce que le brevet
+n'utilisait jamais le mot « tableur ». En fait, ce que le brevet
interdisait, c'était une douzaine de manières différentes d'implémenter un
tri topologique – toutes les manières auxquelles ils avaient pu penser. Mais
-le terme « tri topologique » n'était pas utilisé.</p>
+le terme « tri topologique » n'était pas utilisé.</p>
<p>Donc, si vous étiez par exemple en train de développer un tableur et que
vous ayez recherché les brevets pertinents, vous en auriez sans doute trouvé
un certain nombre, mais pas celui-ci. Jusqu'à ce qu'un jour, au cours d'une
-conversation, vous disiez « Oh, je travaille sur un tableur », et que la
-personne vous réponde « Ah bon ? Tu es au courant que plusieurs autres
-entreprises qui font des tableurs sont en procès ? » C'est à ce moment-là
+conversation, vous disiez « Oh, je travaille sur un tableur », et que la
+personne vous réponde « Ah bon ? Tu es au courant que plusieurs autres
+entreprises qui font des tableurs sont en procès ? » C'est à ce moment-là
que vous l'auriez découvert.</p>
<p>Certes, il est impossible de trouver tous les brevets en cherchant, mais on
@@ -293,13 +304,13 @@ brevet interdit ou non.</p>
<p>Lors d'une de mes précédentes conférences sur ce sujet, il se trouve
qu'Heckel était présent dans le public. Arrivé à ce point de la conférence,
-il a bondi en s'écriant : « Tout ceci est faux ! C'est juste que j'ignorais
-l'étendue de ma protection. » Ce à quoi j'ai répondu : « Oui, c'est
-exactement ce que j'ai dit. » Il s'est rassis, mais si j'avais répondu non
+il a bondi en s'écriant : « Tout ceci est faux ! C'est juste que j'ignorais
+l'étendue de ma protection. » Ce à quoi j'ai répondu : « Oui, c'est
+exactement ce que j'ai dit. » Il s'est rassis, mais si j'avais répondu non
il aurait sans doute trouvé moyen de continuer la dispute.</p>
<p>Toujours est-il que si vous consultez un avocat, à l'issue d'une longue et
-coûteuse conversation il vous répondra sans doute quelque chose du genre :</p>
+coûteuse conversation il vous répondra sans doute quelque chose du genre:</p>
<blockquote><p>Si vous faites quelque chose dans ce domaine-ci, vous êtes presque certain
de perdre un procès, si vous faites quelque chose dans ce domaine-là, il y a
@@ -308,13 +319,13 @@ mettre à l'abri, ne touchez pas à tel et tel domaine. Ceci dit, en cas de
procès, l'issue est largement aléatoire.</p></blockquote>
<p>Alors, maintenant que vous avez des règles claires et prévisibles pour
-conduire vos affaires, que pouvez-vous vraiment faire ? En définitive, face
-à un brevet, il n'y a que trois actions possibles : soit vous l'évitez, soit
+conduire vos affaires, que pouvez-vous vraiment faire ? En définitive, face
+à un brevet, il n'y a que trois actions possibles : soit vous l'évitez, soit
vous obtenez une licence, soit vous le faites annuler. Je vais aborder ces
points un par un.</p>
<p>Tout d'abord, il y a la possibilité d'éviter le brevet, ce qui signifie en
-clair : ne pas mettre en œuvre ce qu'il interdit. Bien sûr, comme il est
+clair : ne pas mettre en œuvre ce qu'il interdit. Bien sûr, comme il est
difficile de dire ce qu'il interdit, il sera presque impossible de
déterminer ce qu'il faut faire pour l'éviter.</p>
@@ -330,8 +341,8 @@ incompréhensible.</p>
<p>Parfois, cependant, il est possible de déterminer ce qui est interdit. Et il
peut d'agir d'un algorithme.</p>
-<p>J'ai ainsi vu un brevet sur quelque chose ressemblant à la « transformée de
-Fourier rapide », mais deux fois plus rapide. Si la TFR classique est
+<p>J'ai ainsi vu un brevet sur quelque chose ressemblant à la « transformée de
+Fourier rapide », mais deux fois plus rapide. Si la TFR classique est
suffisamment rapide pour vos besoins, vous pouvez facilement vous passer de
ce brevet. La plupart du temps il n'y aura donc pas de problème. Mais il se
peut qu'à l'occasion, vous souhaitiez faire un programme qui utilise
@@ -348,7 +359,7 @@ algorithme de compression, et tous ceux qui veulent compresser des fichiers
se sont mis à utiliser le programme <code>gzip</code> qui repose sur ce
meilleur algorithme. Si vous voulez juste compresser un fichier et le
décompresser plus tard, vous pouvez indiquer aux gens qu'ils doivent
-utiliser tel ou tel programme pour le décompresser ; au final vous pouvez
+utiliser tel ou tel programme pour le décompresser ; au final vous pouvez
utiliser n'importe quel programme basé sur n'importe quel algorithme, la
seule chose qui vous importe c'est qu'il soit efficace</p>
@@ -377,20 +388,20 @@ sommes faufilés entre les deux brevets.</p>
<p>Il y a aussi le format GIF, pour les images. Il fait également appel à
l'algorithme LZW. Il n'a pas fallu longtemps pour que les gens élaborent un
-autre format de fichier, du nom de PNG, ce qui signifie « PNG N'est pas
-GIF ». Je crois qu'il utilise l'algorithme <code>gzip</code>. Et nous avons
-commencé à dire à tout le monde : « N'utilisez pas le format GIF, c'est
-dangereux. Passez à PNG. » Et les utilisateurs nous ont dit : « D'accord, on
-y pensera, mais pour l'instant les navigateurs ne l'implémentent pas. » Ce à
-quoi les développeurs de navigateurs ont répondu : « On l'implémentera un
+autre format de fichier, du nom de PNG, ce qui signifie « PNG N'est pas
+GIF ». Je crois qu'il utilise l'algorithme <code>gzip</code>. Et nous avons
+commencé à dire à tout le monde : « N'utilisez pas le format GIF, c'est
+dangereux. Passez à PNG. » Et les utilisateurs nous ont dit : « D'accord, on
+y pensera, mais pour l'instant les navigateurs ne l'implémentent pas. » Ce à
+quoi les développeurs de navigateurs ont répondu : « On l'implémentera un
jour, mais pour l'instant il n'y a pas de demande forte de la part des
-utilisateurs. »</p>
+utilisateurs. »</p>
-<p>Il est facile de comprendre ce qui s'était passé : GIF était devenu un
+<p>Il est facile de comprendre ce qui s'était passé : GIF était devenu un
standard de fait. En pratique, demander aux gens d'abandonner leur standard
de fait en faveur d'un autre format revient à demander à tout le monde en
-Nouvelle-Zélande de parler hongrois. Les gens vont vous dire : « Pas de
-problème, je m'y mets dès que tout le monde le parle. » Et au final nous ne
+Nouvelle-Zélande de parler hongrois. Les gens vont vous dire : « Pas de
+problème, je m'y mets dès que tout le monde le parle. » Et au final nous ne
sommes jamais parvenus à convaincre les gens d'arrêter d'utiliser GIF, en
dépit du fait que l'un des détenteurs de brevets passe son temps à faire le
tour des administrateurs de sites web en les menaçant de poursuites s'ils ne
@@ -401,22 +412,22 @@ sous licence.</p>
communauté. Nous pensions avoir trouvé une alternative au format GIF, à
savoir JPEG, mais quelqu'un – je crois qu'il s'agissait d'une personne ayant
tout juste acheté des brevets dans le but d'exercer des menaces – nous a
-dit : « En regardant mon portefeuille de brevets, j'en ai trouvé un qui
-couvre le format JPEG. »</p>
+dit : « En regardant mon portefeuille de brevets, j'en ai trouvé un qui
+couvre le format JPEG. »</p>
<p>JPEG n'était pas un standard de fait. Il s'agissait d'un standard officiel,
élaboré par un organisme de standardisation. Et cet organisme avait lui
aussi un avocat, qui a dit qu'il ne pensait pas que le brevet couvre le
format JPEG.</p>
-<p>Alors, qui a raison ? Eh bien, le titulaire du brevet a poursuivi un groupe
+<p>Alors, qui a raison ? Eh bien, le titulaire du brevet a poursuivi un groupe
de sociétés, et s'il y avait eu une décision, on aurait pu savoir ce qu'il
en était. Mais je n'ai jamais entendu parler de décision et je ne suis pas
sûr qu'il y en ait jamais eu. Je pense qu'ils ont conclu un règlement
amiable, et ce règlement est probablement secret, ce qui signifie que nous
ne saurons jamais qui avait raison.</p>
-<p>Les cas dont j'ai parlé ici sont relativement modestes : un seul brevet en
+<p>Les cas dont j'ai parlé ici sont relativement modestes : un seul brevet en
ce qui concerne JPEG, deux pour l'algorithme LZW utilisé pour GIF. Vous vous
demandez peut-être pourquoi il y avait deux brevets sur le même
algorithme. Normalement, cela n'est pas possible, pourtant c'est
@@ -428,9 +439,9 @@ demandes de brevets à comparer.</p>
<p>Vous voyez, dans le domaine industriel, ils peuvent se référer à ce qui se
passe réellement dans le monde physique pour circonscrire les choses. Par
-exemple dans le domaine de l'ingénierie chimique, on peut se demander :
-« Quelles sont les substances utilisées ? Quels sont les produits
-obtenus ? » Si deux demandes de brevets diffèrent sur ce point, il s'agit
+exemple dans le domaine de l'ingénierie chimique, on peut se demander :
+« Quelles sont les substances utilisées ? Quels sont les produits
+obtenus ? » Si deux demandes de brevets diffèrent sur ce point, il s'agit
donc de deux inventions différentes et il n'y a pas de problème. Mais en
mathématiques, des choses identiques peuvent être présentées de manières
très différentes, et à moins de les comparer en détail vous ne vous rendrez
@@ -439,7 +450,7 @@ n'est pas rare de voir la même chose être brevetée à plusieurs reprises dans
le domaine du logiciel.</p>
<p>Vous vous souvenez de l'histoire de ce programme qui a été tué par un brevet
-avant même que nous ne l'ayons publié ? Eh bien, cet algorithme était
+avant même que nous ne l'ayons publié ? Eh bien, cet algorithme était
également breveté deux fois. Donc, dans un domaine extrêmement réduit, nous
avons déjà vu ce phénomène se produire à plusieurs reprises. Je pense vous
avoir expliqué pourquoi.</p>
@@ -456,10 +467,10 @@ façon d'éviter le brevet consiste à ne pas implémenter cette
fonctionnalité. Ainsi, les utilisateurs du logiciel de traitement de texte
XyWrite ont une fois reçu par la poste une mise à jour supprimant une
fonctionnalité. Il s'agissait de la possibilité de définir une liste
-d'abréviations. Par exemple, si vous définissiez qu'« exp » était
-l'abréviation d'« expérience », il suffisait de taper « exp-espace », ou
-« exp-virgule », pour qu'« exp » soit automatiquement remplacé par
-« expérience ».</p>
+d'abréviations. Par exemple, si vous définissiez qu'« exp » était
+l'abréviation d'« expérience », il suffisait de taper « exp-espace », ou
+« exp-virgule », pour qu'« exp » soit automatiquement remplacé par
+« expérience ».</p>
<p>Mais quelqu'un disposant d'un brevet sur cette fonctionnalité les a menacés,
et ils ont conclu que la seule solution consistait à retirer cette
@@ -478,9 +489,9 @@ j'avais publiquement annoncé un usage antérieur de cette
fonctionnalité. Mais en attendant, ils ont dû retirer la fonctionnalité.</p>
<p>Retirer une ou deux fonctionnalités, ce n'est pas une catastrophe. Mais
-quand il s'agit de 50 fonctionnalités, les gens vont finir par dire : « Ce
+quand il s'agit de 50 fonctionnalités, les gens vont finir par dire : « Ce
programme n'est pas bon, il lui manque toutes les fonctionnalités qui
-m'intéressent. » Ce n'est donc pas une solution viable. Et parfois un brevet
+m'intéressent. » Ce n'est donc pas une solution viable. Et parfois un brevet
est si général qu'il balaie un champ entier, comme le brevet sur le
chiffrement à clé publique, qui interdit de fait tout chiffrement à clé
publique pendant 10 ans.</p>
@@ -489,17 +500,17 @@ publique pendant 10 ans.</p>
pas toujours, et il y a une limite au nombre de brevets qu'il est possible
d'éviter.</p>
-<p>Qu'en est-il de la deuxième solution, obtenir une licence pour le brevet ?</p>
+<p>Qu'en est-il de la deuxième solution, obtenir une licence pour le brevet ?</p>
<p>Le titulaire du brevet n'est pas tenu de vous accorder une licence. Cela ne
-dépend que de lui. Il peut très bien dire : « Je veux juste vous couler. »
+dépend que de lui. Il peut très bien dire : « Je veux juste vous couler. »
Une fois, j'ai reçu une lettre de quelqu'un dont l'entreprise familiale
avait pour activité la création de jeux de casino, qui étaient bien sûr
informatisés, et il avait été menacé par un titulaire de brevet qui voulait
lui faire mettre la clé sous la porte. Il m'a envoyé le brevet. La
-revendication numéro 1 ressemblait à quelque chose du genre « un réseau de
+revendication numéro 1 ressemblait à quelque chose du genre « un réseau de
plusieurs ordinateurs contenant chacun plusieurs jeux et qui permet
-plusieurs parties simultanément ».</p>
+plusieurs parties simultanément ».</p>
<p>Je suis à peu près sûr que dans les années 80, il existait une université
avec des stations de travail en réseau, dotées d'un quelconque système de
@@ -513,7 +524,7 @@ monopole sur cette opération triviale, vous pouvez faire fermer vos
concurrents.</p>
<p>Mais pourquoi est-ce que l'Office des brevets accorde tant de brevets qui
-nous semblent absurdes et triviaux ?</p>
+nous semblent absurdes et triviaux ?</p>
<p>Ce n'est pas parce que les examinateurs de brevets sont stupides. C'est
parce qu'ils suivent un processus, que ce processus est régi par des règles,
@@ -549,7 +560,7 @@ avantages qu'IBM tirait de son portefeuille de près de 9 000 brevets
américains (c'était à l'époque, maintenant ils en ont plus de 45 000). L'un
de ces avantages, disaient-ils, est qu'ils en tiraient des revenus, mais ils
soulignaient que le principal avantage – d'un ordre de grandeur supérieur –
-était « l'accès aux brevets des autres », par le biais des licences
+était « l'accès aux brevets des autres », par le biais des licences
croisées.</p>
<p>Cela veut dire que puisque qu'IBM, avec sa pléthore de brevets, peut
@@ -557,17 +568,17 @@ contraindre n'importe qui à lui accorder des licences croisées, cette
entreprise échappe à tous les problèmes que le système de brevets cause à
toutes les autres. Et c'est pour cela qu'IBM est favorable aux brevets
logiciels. C'est pour cela que les mégacorporations sont dans leur ensemble
-favorables aux brevets logiciels : parce qu'elles savent que, par le jeu des
+favorables aux brevets logiciels : parce qu'elles savent que, par le jeu des
licences croisées, elles feront partie d'un petit club très fermé assis au
sommet de la montagne. Et nous, nous serons tout en bas et il n'y aura aucun
moyen de grimper. Vous savez, si vous êtes un génie, vous pouvez fonder
votre petite entreprise et obtenir quelques brevets, mais vous ne jouerez
jamais dans la même catégorie qu'IBM, quels que soient vos efforts.</p>
-<p>Beaucoup d'entreprises disent à leurs salariés : « Décrochez-nous des
-brevets, c'est juste pour que nous puissions nous défendre. » Et ce qu'elles
-veulent dire, c'est : « Nous les utiliserons pour obtenir des licences
-croisées. » Mais en fait ça ne marche pas. Ce n'est pas une stratégie
+<p>Beaucoup d'entreprises disent à leurs salariés : « Décrochez-nous des
+brevets, c'est juste pour que nous puissions nous défendre. » Et ce qu'elles
+veulent dire, c'est : « Nous les utiliserons pour obtenir des licences
+croisées. » Mais en fait ça ne marche pas. Ce n'est pas une stratégie
efficace si vous n'avez qu'un petit nombre de brevets.</p>
<p>Imaginons par exemple que vous ayez trois brevets. L'un concerne ceci,
@@ -578,8 +589,8 @@ dans votre entreprise va se rendre compte que votre brevet concerne d'autres
entreprises, et va l'utiliser pour les menacer et leur extorquer de
l'argent, quand bien même ces entreprises n'ont pas attaqué la vôtre.</p>
-<p>Donc, si votre employeur vous dit « Nous avons besoin de brevets pour nous
-défendre, aidez-nous à en obtenir », je vous conseille de répondre ceci :</p>
+<p>Donc, si votre employeur vous dit « Nous avons besoin de brevets pour nous
+défendre, aidez-nous à en obtenir », je vous conseille de répondre ceci:</p>
<blockquote><p>Chef, je vous fais confiance et je suis certain que vous n'utiliserez ces
brevets que pour défendre l'entreprise en cas d'attaque. Mais je ne sais pas
@@ -609,7 +620,7 @@ ce-que-vous-voulez, qui a travaillé des années tout seul dans son grenier, a
découvert une meilleure technique pour faire un-truc-important. Et
maintenant que cette technique est au point, il veut se lancer dans les
affaires et produire ce-truc-important en série, et comme son idée est
-géniale, son entreprise va forcément réussir. Problème : les grandes
+géniale, son entreprise va forcément réussir. Problème : les grandes
entreprises vont lui faire une concurrence acharnée et lui voler tout son
marché. Et du coup, son entreprise va couler et il se retrouvera sur la
paille.</p>
@@ -641,28 +652,28 @@ l'embaucher.</p>
<p>Tout ceci ne tient pas debout. Mais poursuivons.</p>
-<p>On arrive au moment où le système de brevets va « protéger » notre pauvre
+<p>On arrive au moment où le système de brevets va « protéger » notre pauvre
petit génie, parce qu'il va pouvoir breveter sa technique. Et quand IBM va
-venir lui faire concurrence, il va dire : « IBM, vous n'avez pas le droit de
-me faire concurrence, j'ai un brevet. » Et IBM va dire : « Oh non, encore un
-brevet ! »</p>
+venir lui faire concurrence, il va dire : « IBM, vous n'avez pas le droit de
+me faire concurrence, j'ai un brevet. » Et IBM va dire : « Oh non, encore un
+brevet ! »</p>
-<p>Voilà ce qui va vraiment se passer :</p>
+<p>Voilà ce qui va vraiment se passer:</p>
-<p>IBM va dire : « Oh, comme c'est mignon, vous avez un brevet. Eh bien nous,
+<p>IBM va dire : « Oh, comme c'est mignon, vous avez un brevet. Eh bien nous,
nous avons celui-ci, et celui-ci, et celui-ci, et celui-ci, et ils couvrent
tous d'autres idées implémentées dans votre produit, et si vous pensez que
vous pouvez vous battre avec nous sur tous ceux-là, nous en sortirons
d'autres. Donc, nous allons signer un accord de licences croisées et
-personne ne sera lésé. » Comme notre génie est doué pour les affaires, il va
+personne ne sera lésé. » Comme notre génie est doué pour les affaires, il va
vite se rendre compte qu'il n'a pas le choix. Il va signer un accord de
licences croisées, comme le font tous ceux de qui IBM l'exige. Ce qui veut
-dire qu'IBM va avoir « accès » à son brevet et pourra donc lui faire
+dire qu'IBM va avoir « accès » à son brevet et pourra donc lui faire
librement concurrence comme si le brevet n'existait pas, ce qui signifie au
final que l'hypothétique protection dont il bénéficie au travers de son
brevet n'est qu'un leurre. Il ne pourra jamais en bénéficier.</p>
-<p>Le brevet le « protégera » peut-être de concurrents comme vous et moi, mais
+<p>Le brevet le « protégera » peut-être de concurrents comme vous et moi, mais
pas d'IBM, pas des mégacorporations qui, dans la fable, sont justement
celles qui le menacent. De toute façon, lorsque des mégacorporations
envoient leurs lobbyistes défendre une législation qui est censée protéger
@@ -672,7 +683,7 @@ passer, elles seraient contre. Mais ça permet de comprendre pourquoi les
brevets logiciels ne marchent pas.</p>
<p>Même IBM ne peut pas toujours se comporter ainsi. Certaines entreprises, que
-l'on appelle parfois des « trolls des brevets », ont pour seul modèle
+l'on appelle parfois des « trolls des brevets », ont pour seul modèle
économique d'utiliser les brevets pour soutirer de l'argent à ceux qui
produisent réellement quelque chose.</p>
@@ -682,8 +693,8 @@ brevet dans le leur. Il n'y a pas de brevet sur la manière d'envoyer ou de
rédiger une lettre de menaces, pas de brevet sur comment intenter un procès,
pas de brevet sur comment convaincre un juge ou un jury. Ainsi donc, même
IBM ne peut contraindre un troll des brevets à accepter des licences
-croisées. Mais IBM se dit : « Nos concurrents vont devoir payer eux aussi,
-cela fait partie des charges incompressibles, on peut s'en accommoder. » IBM
+croisées. Mais IBM se dit : « Nos concurrents vont devoir payer eux aussi,
+cela fait partie des charges incompressibles, on peut s'en accommoder. » IBM
et les autres mégacorporations considèrent que la suprématie qu'elles
retirent de leurs brevets sur l'ensemble de leur activité vaut bien d'avoir
à payer quelques parasites. C'est pour cela qu'elles défendent les brevets
@@ -721,10 +732,10 @@ tel brevet respecte bien les conditions de validité. Aller devant les juges
ne sert à rien si vous n'avez pas un argument solide qui vous permettra de
l'emporter.</p>
-<p>De quel argument peut-il s'agir ? Il faut apporter la preuve que, bien avant
+<p>De quel argument peut-il s'agir ? Il faut apporter la preuve que, bien avant
que le brevet ne soit déposé, d'autres personnes avaient eu la même idée. Et
il faut trouver des preuves aujourd'hui qui montrent que l'idée était
-publique à l'époque. Ainsi, les dés ont été jetés des années plus tôt ;
+publique à l'époque. Ainsi, les dés ont été jetés des années plus tôt ;
s'ils vous sont favorables et que vous êtes en mesure d'apporter cette
preuve aujourd'hui, alors vous disposez d'un argument qui peut vous
permettre de contester le brevet et d'obtenir son annulation. Ça peut
@@ -742,12 +753,12 @@ toujours ouvertes, cela dépend de chaque cas particulier, et parfois aucune
d'entre elles n'est envisageable. Lorsque cela se produit, votre projet est
condamné.</p>
-<p>Mais dans la plupart des pays les avocats nous conseillent de « ne pas
-rechercher d'avance les brevets », la raison étant que les sanctions pour
+<p>Mais dans la plupart des pays les avocats nous conseillent de « ne pas
+rechercher d'avance les brevets », la raison étant que les sanctions pour
infraction à un brevet sont plus importantes s'il est établi que l'on avait
-connaissance de l'existence du brevet. Ce qu'ils nous disent, c'est :
-« Gardez les yeux fermés. N'essayez pas de vous renseigner sur les brevets,
-décidez de la conception de votre programme en aveugle, et priez. »</p>
+connaissance de l'existence du brevet. Ce qu'ils nous disent, c'est :
+« Gardez les yeux fermés. N'essayez pas de vous renseigner sur les brevets,
+décidez de la conception de votre programme en aveugle, et priez. »</p>
<p>Évidemment, vous ne marchez pas sur un brevet à chaque étape de la
conception. Il ne va probablement rien vous arriver. Mais il y a tellement
@@ -759,8 +770,8 @@ pouvez jamais savoir combien il y en aura.</p>
<p>Le titulaire du brevet sur le recalcul dans l'ordre naturel demandait 5% du
montant brut de chaque tableur vendu. Il n'est pas inconcevable de payer
quelques licences de ce type, mais que faire quand le titulaire de brevet
-n° 20 se présente et vous demande les 5 derniers pourcent ? Ou le titulaire
-du brevet n° 21 ?</p>
+n° 20 se présente et vous demande les 5 derniers pourcent ? Ou le titulaire
+du brevet n° 21 ?</p>
<p>Les professionnels du secteur trouvent cette histoire amusante, mais
absurde, car dans la réalité votre activité s'écroule bien avant d'en
@@ -799,20 +810,20 @@ manières. Donc, même si on laisse de côté le fait que les brevets logiciels
sont injustes, même si l'on s'en tient à une approche purement économique,
les brevets restent néfastes.</p>
-<p>Parfois, les gens nous répondent : « Les autres disciplines vivent avec les
+<p>Parfois, les gens nous répondent : « Les autres disciplines vivent avec les
brevets depuis des décennies et elles s'y sont faites, pourquoi faudrait-il
-faire une exception pour vous ? »</p>
+faire une exception pour vous ? »</p>
<p>Cette question repose sur un présupposé absurde. Cela revient à dire
-« D'autres personnes ont un cancer, pourquoi pas vous ? » De mon point de
+« D'autres personnes ont un cancer, pourquoi pas vous ? » De mon point de
vue, chaque fois qu'une personne évite un cancer, c'est une bonne chose,
quel que soit le sort des autres. Cette question est absurde, parce qu'elle
sous-entend qu'il faudrait que nous souffrions tous des dommages causés par
les brevets.</p>
-<p>Mais elle contient implicitement une question qui, elle, est pertinente :
-« Existe-t-il des différences entre les disciplines telles qu'un bon système
-de brevets pour l'une peut être mauvais pour l'autre ? »</p>
+<p>Mais elle contient implicitement une question qui, elle, est pertinente :
+« Existe-t-il des différences entre les disciplines telles qu'un bon système
+de brevets pour l'une peut être mauvais pour l'autre ? »</p>
<p>Or il existe une différence fondamentale entre disciplines, quant au nombre
de brevets nécessaires pour bloquer ou couvrir un produit donné.</p>
@@ -821,13 +832,13 @@ de brevets nécessaires pour bloquer ou couvrir un produit donné.</p>
simpliste mais fréquente, qui voudrait qu'à chaque produit corresponde un
brevet et que ce brevet couvre la structure générale du produit. Selon cette
idée, si vous concevez un nouveau produit, il est impossible qu'il soit déjà
-breveté, et vous pourrez tenter d'obtenir « le brevet » pour ce produit.</p>
+breveté, et vous pourrez tenter d'obtenir « le brevet » pour ce produit.</p>
<p>Ce n'est pas ainsi que les choses fonctionnent. Ou peut-être au XIXe siècle,
mais plus aujourd'hui. En fait, chaque discipline peut être placée sur une
échelle représentant le nombre de brevets par produit. Tout en bas de
l'échelle, il suffit d'un brevet pour couvrir un produit, mais il n'existe
-plus de discipline qui fonctionne ainsi aujourd'hui ; les disciplines sont à
+plus de discipline qui fonctionne ainsi aujourd'hui ; les disciplines sont à
divers niveaux de l'échelle.</p>
<p>Le secteur qui serait le plus bas sur l'échelle serait l'industrie
@@ -862,8 +873,8 @@ simple que les leurs, car nous travaillons avec les mathématiques.</p>
<p>Un programme est fait d'éléments mathématiques, qui ont tous une définition,
alors que les objets physiques n'ont pas de définition. La matière se
-comporte comme elle se comporte ; parfois elle est perverse et votre
-invention ne fonctionne pas comme elle était « censée » fonctionner. Pas de
+comporte comme elle se comporte ; parfois elle est perverse et votre
+invention ne fonctionne pas comme elle était « censée » fonctionner. Pas de
chance. Vous ne pouvez pas prétendre que c'est parce que la matière est
boguée et qu'il faudrait patcher l'univers physique. Alors que nous, les
programmeurs, nous pouvons construire un édifice qui repose sur une ligne
@@ -878,12 +889,12 @@ d'une boucle <code>while</code> (tant que),
<ul>
<li>je n'ai pas à craindre que si cette boucle <code>while</code> se répète à la
mauvaise fréquence, la condition <code>if</code> entre en résonance et se
-brise ;</li>
+brise ;</li>
<li>je n'ai pas à me préoccuper du fait que si elle boucle trop rapidement
(disons des millions de fois par seconde), elle est susceptible de générer
des signaux électromagnétiques qui pourraient fausser les valeurs ailleurs
-dans le programme ;</li>
+dans le programme ;</li>
<li>je n'ai pas à craindre que des fluides corrosifs présents dans
l'environnement s'infiltrent entre le <code>if</code> et le
@@ -891,7 +902,7 @@ l'environnement s'infiltrent entre le <code>if</code> et le
passe plus.</li>
<li>je n'ai pas à me demander comment la chaleur générée par mon <code>if</code>
-va pouvoir s'évacuer via mon <code>while</code> pour ne pas qu'il grille ;
+va pouvoir s'évacuer via mon <code>while</code> pour ne pas qu'il grille ;
et</li>
<li>je n'ai pas à me demander comment je vais pouvoir démonter et remplacer le
@@ -929,7 +940,7 @@ freinées par la perversité de la matière.</p>
<p>Un avocat a réalisé une étude portant sur un programme particulièrement
volumineux, à savoir le noyau Linux, qui est utilisé conjointement au
-système d'exploitation GNU que j'ai lancé. C'était il y a 5 ans ; il a
+système d'exploitation GNU que j'ai lancé. C'était il y a 5 ans ; il a
trouvé 283 brevets américains qui apparemment interdisent chacun un type de
calcul présent quelque part dans le code de Linux. À l'époque, j'ai lu
quelque part que Linux représentait 0,25% de l'ensemble du système. Donc, si
@@ -953,21 +964,21 @@ d'auteur sur leur travail, ils ne seront pas menacés non plus par les
brevets. Ils s'imaginent que puisque vous possédez les droits d'auteur sur
le programme que vous écrivez, vous en possédez aussi les brevets. C'est
complètement faux. Comment leur faire comprendre l'effet qu'auraient les
-brevets ? L'effet qu'ils ont, dans des pays comme les États-Unis ?</p>
+brevets ? L'effet qu'ils ont, dans des pays comme les États-Unis ?</p>
<p>J'ai souvent recours à une analogie entre les programmes et les
-symphonies. Voici pourquoi :</p>
+symphonies. Voici pourquoi:</p>
<p>Une symphonie, comme un programme, combine de nombreuses idées. Une
symphonie combine de nombreuses idées musicales. Mais il ne suffit pas de
-choisir une série d'idées et de dire : « Voilà ma combinaison d'idées, ça
-vous plaît ? » Pour que cela fonctionne, il faut les implémenter. Vous ne
-pouvez pas juste dresser une liste d'idées musicales et demander « Ça vous
-plaît ? », car on ne peut pas entendre cette liste. Il faut écrire des
+choisir une série d'idées et de dire : « Voilà ma combinaison d'idées, ça
+vous plaît ? » Pour que cela fonctionne, il faut les implémenter. Vous ne
+pouvez pas juste dresser une liste d'idées musicales et demander « Ça vous
+plaît ? », car on ne peut pas entendre cette liste. Il faut écrire des
notes, qui représentent la conjonction de ces idées.</p>
<p>Le plus difficile est de choisir des notes qui donnent un résultat final
-harmonieux ; la plupart d'entre nous en est incapable. Bien sûr, nous sommes
+harmonieux ; la plupart d'entre nous en est incapable. Bien sûr, nous sommes
tous capables de choisir des idées musicales dans une liste, mais nous
serions bien en peine d'écrire une symphonie qui rassemble harmonieusement
ces idées. Seuls quelques-uns d'entre nous ont ce talent. C'est cela qui
@@ -991,9 +1002,9 @@ voulez écrire une symphonie. Vous allez vous rendre compte qu'il est
beaucoup plus difficile d'écrire une symphonie pour laquelle vous n'aurez
pas de procès que d'écrire une symphonie qui soit belle, car il faudra vous
tailler un chemin dans la jungle des brevets existants. Et si vous vous
-plaignez de cet état de fait, les titulaires de brevets vous répondront :
-« Oh Beethoven, tu es jaloux parce que c'est nous qui avons eu ces idées en
-premier. Tu n'as qu'à chercher un peu et trouver des idées originales. »</p>
+plaignez de cet état de fait, les titulaires de brevets vous répondront :
+« Oh Beethoven, tu es jaloux parce que c'est nous qui avons eu ces idées en
+premier. Tu n'as qu'à chercher un peu et trouver des idées originales. »</p>
<p>Beethoven avait beaucoup d'idées originales. La raison pour laquelle il est
considéré comme un grand compositeur, c'est justement parce qu'il a eu
@@ -1051,10 +1062,10 @@ homme d'Etat.</p>
<p>J'aimerais maintenant passer aux questions-réponses.</p></dd>
-<dt>Q :</dt>
-<dd>Quelle est l'alternative ?</dd>
+<dt>Q:</dt>
+<dd>Quelle est l'alternative ?</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Pas de brevets logiciels. Je sais que cela fonctionne bien. Je travaillais
dans cette discipline avant l'apparition des brevets logiciels. Les gens
développaient des logiciels et les distribuaient de différentes manières,
@@ -1062,10 +1073,10 @@ sans avoir à craindre un procès de la part d'un titulaire de brevet. Les
brevets logiciels sont une réponse à un faux problème, il n'y a donc pas à
rechercher d'autres solutions.</dd>
-<dt>Q :</dt>
-<dd>Comment les développeurs sont-ils récompensés ?</dd>
+<dt>Q:</dt>
+<dd>Comment les développeurs sont-ils récompensés ?</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd><p>Il existe de nombreux moyens. Mais les brevets logiciels n'ont rien à voir
avec cela. N'oubliez pas que si vous développez des logiciels, les brevets
logiciels ne vous aideront pas à obtenir ce que vous cherchez à obtenir.</p>
@@ -1082,10 +1093,10 @@ l'argent. Pour eux aussi, les brevets logiciels sont une menace, car vous
n'allez rien gagner si le titulaire d'un brevet vous oblige à tout lui
donner ou vous fait fermer.</p></dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Comment faire pour lutter contre le plagiat et&hellip;</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd><p>Le plagiat n'a rien à voir là-dedans. Absolument rien à voir.</p>
<p>Le plagiat représente le fait de copier le texte d'une œuvre en prétendant
@@ -1105,7 +1116,7 @@ fait plumer.</p>
n'ont rien à voir. Je vous ai expliqué ce que le système de brevets faisait
au logiciel, mais je pense que vous ne me croyez pas, parce que vous avez
entendu parler de ce que fait le droit d'auteur et vous confondez les
-deux. Vous supposez que ce que fait l'un, l'autre le fait aussi ; or ce
+deux. Vous supposez que ce que fait l'un, l'autre le fait aussi ; or ce
n'est pas le cas. Si vous écrivez du code, les droits d'auteur sur ce code
vous appartiennent, mais si ce code met en œuvre des idées, et que certaines
d'entre elles sont brevetées par d'autres, ces derniers peuvent vous
@@ -1128,38 +1139,38 @@ pensez que le droit des brevets aide ceux qui développent des logiciels,
cela veut dire que vous avez une image complètement fausse de ce que fait le
droit des brevets.</p></dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Ne vous méprenez pas. Je suis de votre côté.</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>OK, mais vous avez quand même une image faussée. Je ne vous le reproche pas,
car vous avez été victime de désinformation.</dd>
-<dt>Q :</dt>
-<dd>J'écris des logiciels à des fins commerciales ; suis-je protégé si je les
-considère comme des boites noires et que je les garde secrets ?</dd>
+<dt>Q:</dt>
+<dd>J'écris des logiciels à des fins commerciales ; suis-je protégé si je les
+considère comme des boites noires et que je les garde secrets ?</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Je ne veux pas discuter de ce problème, car je suis contre ces pratiques, je
pense qu'elles sont contraires à l'éthique, mais il s'agit d'un problème
distinct.</dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Je comprends.</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Je ne veux pas changer de sujet et faire l'éloge de quelque chose que je
désapprouve. Mais comme il s'agit d'un sujet différent, je préfère ne pas
l'aborder.</dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Notre Fondation pour la recherche, la science et la technologie, qui doit
probablement être l'équivalent de votre Fondation nationale pour la science,
offre des bourses de recherche et développement, et l'un des points sur
lesquels elle insiste particulièrement est que les idées qu'elle a contribué
à financer soient si possible protégées par des brevets.</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Cela ne devrait pas être le cas dans le domaine des logiciels, car les idées
informatiques ne devraient pas pouvoir être brevetées par qui que ce
soit. Mais ce que vous voyez ici, plus généralement, n'est qu'un exemple de
@@ -1169,22 +1180,22 @@ ne souhaite pas abolir le commerce, mais lorsqu'on en arrive au commerce
par-dessus tout, dans tous les domaines de l'existence, cela me semble
dangereux.</dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Richard, si vous vous adressiez à la Fondation, peut-être pourriez-vous leur
proposer d'autres solutions pour qu'un petit pays comme la Nouvelle-Zélande
-puisse gagner de l'argent au travers des logiciels ?</dd>
+puisse gagner de l'argent au travers des logiciels ?</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Les brevets logiciels n'aident personne à gagner de l'argent avec des
logiciels. Ce qu'ils signifient, c'est que vous risquez un procès si vous
essayez.</dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Et cela empêche la Nouvelle-Zélande de construire son économie en s'appuyant
sur les logiciels.</dd>
-<dt>RMS :</dt>
-<dd>Désolé, mais quand vous dites « cela », je ne comprends pas bien à quoi vous
+<dt>RMS:</dt>
+<dd>Désolé, mais quand vous dites « cela », je ne comprends pas bien à quoi vous
faites référence. Avec les brevets logiciels, ce que vous décrivez devient
compliqué pour tout le monde. Si la Nouvelle-Zélande autorise les brevets
logiciels, il sera difficile pour qui que ce soit dans le pays de développer
@@ -1192,16 +1203,16 @@ des programmes et de les distribuer, à cause du risque de procès. Les
brevets logiciels n'ont rien à voir avec le fait de développer un logiciel
et de s'en servir.</dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Donc, en termes de développement économique, la Nouvelle-Zélande serait
mieux protégée en n'ayant pas de droit des brevets.</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd><p>Oui. Vous voyez, chaque pays a son propre système de brevets et ils
fonctionnent tous de manière indépendante, sauf entre les pays qui ont signé
-des traités disant : « Si vous avez un brevet dans tel pays, vous pouvez
+des traités disant : « Si vous avez un brevet dans tel pays, vous pouvez
venir chez nous avec votre demande de brevet et nous la prendront en compte
-à la date à laquelle vous l'avez faite là-bas. » Mais à part ça, chaque pays
+à la date à laquelle vous l'avez faite là-bas. » Mais à part ça, chaque pays
a ses propres critères concernant ce qui est brevetable et possède ses
propres séries de brevets.</p>
@@ -1214,18 +1225,18 @@ que [si la Nouvelle-Zélande les autorise] presque tous les brevets logiciels
appartiendront à des étrangers qui les utiliseront pour matraquer n'importe
quel développeur néo-zélandais dès que l'occasion se présentera.</p></dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Depuis l'affaire Hughes Aircraft, je crois que c'était dans les
années 1990...</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Je ne connais pas cette affaire.</dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Eh bien en fait la Nouvelle-Zélande autorise les brevets logiciels. Ce n'est
pas comme si nous entrions en territoire vierge, cela existe déjà.</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd><p>Je ne sais pas, mais j'avais cru comprendre qu'il allait y avoir une
décision au niveau législatif sur l'opportunité ou non d'autoriser les
brevets logiciels. Ceci dit, les offices de brevets se montrent souvent
@@ -1234,7 +1245,7 @@ l'<abbr title="Organisation mondiale de la propriété
intellectuelle">OMPI</abbr>.</p>
<p>L'OMPI, comme le nom le laisse supposer, œuvre dans le mauvais sens, car
-l'usage du terme « propriété intellectuelle » ne fait qu’accroître la
+l'usage du terme « propriété intellectuelle » ne fait qu’accroître la
confusion. L'OMPI tire une grande partie de ses ressources des
mégacorporations et utilise ces ressources pour inviter les responsables des
offices de brevets à des séminaires dans des destinations paradisiaques. Ce
@@ -1244,7 +1255,7 @@ accorder des brevets dans des domaines où ils sont normalement interdits.</p>
<p>Dans de nombreux pays, il existe des lois et une jurisprudence qui posent
que les logiciels en tant que tels ne peuvent être brevetés, que les
algorithmes ne peuvent être brevetés, ou que les algorithmes
-« mathématiques » (personne ne sait exactement ce qui rend un algorithme
+« mathématiques » (personne ne sait exactement ce qui rend un algorithme
mathématique ou non) ne peuvent être brevetés, et il existe divers autres
critères qui, interprétés normalement, devraient exclure les logiciels du
champ des brevets. Mais les offices de brevets tordent la loi pour les
@@ -1255,8 +1266,8 @@ mais sont décrites comme un système incluant un processeur, de la mémoire,
des interfaces d'entrée/sortie et d'acquisition des instructions, ainsi que
des moyens d'effectuer un calcul particulier. Au final, ce qui est décrit
dans le brevet, ce sont les différents éléments d'un ordinateur classique,
-mais cela leur permet de dire : « C'est un système physique que nous
-souhaitons breveter. » En réalité, cela revient à breveter un logiciel
+mais cela leur permet de dire : « C'est un système physique que nous
+souhaitons breveter. » En réalité, cela revient à breveter un logiciel
installé sur un ordinateur. Les subterfuges utilisés sont légion.</p>
<p>Les offices de brevets cherchent généralement à détourner la loi pour
@@ -1270,40 +1281,40 @@ débarrasse de tous les brevets logiciels, à moins qu'elle ne soit renversée
par la Cour suprême. La Cour suprême est en train de l'examiner, et nous
devrions savoir dans moins d'un an si nous avons gagné ou perdu.</p></dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Dans l'hypothèse où cette affaire se terminerait en faveur des brevets,
existe-t-il aux États-Unis un mouvement pour promouvoir une solution
-législative ?</dd>
+législative ?</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Oui, et cela fait à peu près 19 ans que je milite en faveur de cette
solution. C'est un combat que nous menons dans de nombreux pays.</dd>
-<dt>Q :</dt>
-<dd>Où placeriez-vous dans votre univers le cas de I4i ?</dd>
+<dt>Q:</dt>
+<dd>Où placeriez-vous dans votre univers le cas de I4i ?</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Je n'ai aucune idée de ce dont il s'agit.</dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Il s'agit de l'affaire dans laquelle Microsoft a presque dû cesser de
commercialiser Word, parce que le logiciel enfreignait un brevet canadien.</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Ah oui, ça. C'est juste un exemple qui illustre le danger que représentent
les brevets logiciels pour tous les développeurs. Je n'aime pas ce que fait
Microsoft, mais c'est un autre problème. Il n'est pas bon que quelqu'un
-puisse poursuivre un développeur de logiciels et dire : « Vous ne pouvez pas
-distribuer tel logiciel. »</dd>
+puisse poursuivre un développeur de logiciels et dire : « Vous ne pouvez pas
+distribuer tel logiciel. »</dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Le monde dans lequel nous vivons n'est évidemment pas parfait, et nous nous
heurtons quelquefois aux brevets logiciels. Pensez-vous qu'il faudrait
accorder un privilège aux chercheurs, leur permettant d'ignorer les brevets
logiciels de la même manière que la législation sur le droit d'auteur leur
-permet d'effectuer des recherches sur des œuvres protégées par ce dernier ?</dd>
+permet d'effectuer des recherches sur des œuvres protégées par ce dernier ?</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Non, chercher une solution partielle est une erreur, car nos chances de
mettre en place une solution complète sont bien plus élevées. Toutes les
personnes impliquées dans le développement et la distribution de logiciel, à
@@ -1311,41 +1322,41 @@ l'exception de celles qui travaillent dans les mégacorporations, vont se
rallier au rejet total des brevets logiciels lorsqu'elles verront à quel
point ils sont dangereux. En revanche, proposer une exception pour une
catégorie particulière ne ralliera que les membres de cette catégorie. Ces
-solutions partielles sont des leurres. Les gens disent : « Bon, on ne peut
+solutions partielles sont des leurres. Les gens disent : « Bon, on ne peut
pas résoudre le problème une bonne fois pour toutes, j'abandonne. Je propose
-une solution partielle. » Mais ces solutions partielles ne mettront pas les
+une solution partielle. » Mais ces solutions partielles ne mettront pas les
développeurs de logiciels à l'abri.</dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Cependant vous ne vous opposeriez pas à une solution partielle, pas
nécessairement limitée aux brevets logiciels, comme l'utilisation à des fins
d'expérimentation qui pourrait être une bonne solution pour les brevets
-pharmaceutiques ?</dd>
+pharmaceutiques ?</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Je ne m'y opposerais pas.</dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Mais ce que vous dites, juste pour être bien clair, c'est que vous ne pensez
pas que ce soit applicable au logiciel.</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Une solution qui ne sauve que certains d'entre nous, ou seulement certaines
activités, ou élimine seulement la moitié des brevets logiciels, cela
-revient à dire : « On pourrait peut-être enlever la moitié des mines du
-champ de mines. » C'est un progrès, mais ça n'élimine pas le danger pour
+revient à dire : « On pourrait peut-être enlever la moitié des mines du
+champ de mines. » C'est un progrès, mais ça n'élimine pas le danger pour
autant.</dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Vous avez parlé de ce sujet aux quatre coins de la planète. Quel a été
-l'impact ? Certains gouvernements ont-ils apporté des changements, ou
-renoncé aux brevets logiciels ?</dd>
+l'impact ? Certains gouvernements ont-ils apporté des changements, ou
+renoncé aux brevets logiciels ?</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Certains. En Inde, il y a quelques années, il y a eu une tentative pour
autoriser explicitement les brevets logiciels dans la loi. Le projet a été
abandonné. Il y a quelques années, les États-Unis ont proposé un traité
-commercial, un traité de « libre-exploitation » à l'Amérique Latine. Ce
+commercial, un traité de « libre-exploitation » à l'Amérique Latine. Ce
traité a été bloqué par le président du Brésil, qui s'est opposé aux brevets
logiciels et à d'autres dispositions insidieuses concernant l'informatique,
et cela a fait capoter l'ensemble du traité. Il semble que c'était le seul
@@ -1353,11 +1364,11 @@ point que les États-Unis tenaient à imposer au reste du continent. Mais on
ne peut tuer ces projets pour de bon. Certaines entreprises ont des équipes
à plein temps qui recherchent des moyens de subvertir tel ou tel pays.</dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Dispose-t-on de données chiffrées sur ce qui se passe au plan économique
-dans les communautés innovantes des pays dénués de droit des brevets ?</dd>
+dans les communautés innovantes des pays dénués de droit des brevets ?</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd><p>Il n'y en a pas. Il est presque impossible de mesurer ce genre de choses. En
réalité, je ne devrais pas dire qu'il n'y en a pas. Il y en a un peu. Il est
très difficile de mesurer l'effet du système de brevets, car vous allez
@@ -1369,19 +1380,19 @@ avait beaucoup de développement logiciel. Pas autant qu'aujourd'hui, bien
sûr, car il n'y avait pas autant d'utilisateurs d'ordinateurs.</p>
<p>Combien d'utilisateurs d'ordinateurs y avait-il en 1982, même aux
-États-Unis ? C'était une toute petite partie de la population. Mais il y
-avait des développeurs de logiciels. Ils ne disaient pas : « Nous avons
-absolument besoin de brevets. » Ils ne se retrouvaient pas poursuivis pour
+États-Unis ? C'était une toute petite partie de la population. Mais il y
+avait des développeurs de logiciels. Ils ne disaient pas : « Nous avons
+absolument besoin de brevets. » Ils ne se retrouvaient pas poursuivis pour
infraction à un brevet après avoir développé un programme. Mais le peu de
recherche économique que j'aie pu voir montre qu'apparemment les brevets
logiciels ont entraîné non pas un accroissement de la recherche, mais un
transfert de ressources de la recherche vers les brevets.</p></dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Pensez-vous qu'il puisse y avoir un regain d'intérêt pour les secrets de
-fabrication ?</dd>
+fabrication ?</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Non. Avant l'apparition des brevets logiciels, de nombreux développeurs
gardaient les détails de leurs programmes secrets. Mais habituellement, ils
ne gardaient pas secrètes les idées générales, parce qu'ils se rendaient
@@ -1395,58 +1406,59 @@ utiles, et partager certaines idées avec d'autres ne leur donne pas un
programme. Par ailleurs, les milliers d'idées que vous avez combinées dans
votre programme sont de toute façon bien connues, pour la plupart.</dd>
-<dt>Q :</dt>
+<dt>Q:</dt>
<dd>Pour renforcer ce que vous venez de dire, j'ai entendu récemment une
interview de l'un des fondateurs de PayPal, qui disait que son succès
reposait à 5% sur des idées et à 95% sur leur mise en œuvre, ce qui confirme
votre point.</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Je suis d'accord.</dd>
-<dt>SF :</dt>
+<dt>SF:</dt>
<dd>Très bien. Richard a ici des autocollants qui sont gratuits <i>[free]</i>,
je crois.</dd>
-<dt>RMS :</dt>
+<dt>RMS:</dt>
<dd>Gratis.<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Et ceux-là
sont à vendre.</dd>
-<dt>SF :</dt>
-<dd>Vous êtes les bienvenus si vous souhaitez nous rejoindre. Ce fut un débat
-très constructif. Merci Richard.</dd>
+<dt>SF:</dt>
+<dd>Donc n'hésitez pas à venir nous rejoindre. Ce fut un débat très
+constructif. Merci Richard.</dd>
</dl>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Cette conférence est publiée dans <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a> [en].</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cette conférence est publiée dans <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society : The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a> [en].</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Le mot anglais <i>free</i> peut signifier « libre »
-(comme dans « libre expression » ou « logiciel libre »), ou bien
-« gratuit ». Cela pose problème dans l'interprétation de <i>free
-software</i>, c'est pourquoi RMS utilise le mot <i>gratis</i> quand il
-s'agit de gratuité. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<b>Note de traduction</b><ol>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Le mot anglais <i>free</i> peut signifier « libre » (comme dans « libre
+expression » ou « logiciel libre »), ou bien « gratuit ». Cela pose problème
+dans l'interprétation de <i>free software</i>, c'est pourquoi RMS utilise le
+mot <i>gratis</i> quand il s'agit de gratuité.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1459,18 +1471,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1489,7 +1500,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2014, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -1501,18 +1512,19 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Mathieu Adoutte en collaboration avec Framalang.<br />
-Révision : <a
+Traduction : Mathieu Adoutte en collaboration avec Framalang<br />
+Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/dat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/dat.html
index 5700e1b..45031dd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/dat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/dat.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/dat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural funding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La bonne façon de taxer les cassettes audio-numériques - Projet GNU - Free
@@ -9,16 +12,22 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/dat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>La bonne façon de taxer les cassettes audio-numériques</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="infobox">
<p><em>[Cet article ne concerne pas le logiciel, du moins pas directement. Il
concerne la question parallèle du partage de la musique.]</em></p>
-<p><em>[Cet article a été publié initialement dans le magazine </em>Wired<em>
-en 1992 ; au lieu de modifier le texte, j'ai ajouté des notes, entre
-crochets et avec italiques ou autre mise en relief.]</em></p>
+<p><em>[Cet article a été publié initialement dans le magazine
+<cite>Wired</cite> en 1992 ; au lieu de modifier le texte, j'ai ajouté des
+notes, entre crochets et avec italiques ou autre mise en relief.]</em></p>
<p><em>[L'article original s'intéressait au problème (alors hypothétique) du
partage de la musique au moyen des enregistreurs audio numériques (qui
@@ -28,8 +37,10 @@ elle pourrait s'appliquer au partage de fichiers sur Internet.]</em></p>
<p><em> [Une autre approche, initiée par le regretté Francis Muguet avec mon
aide, et qui contient certaines de ces idées, est appelée mécénat global. Je
-soutiens les deux solutions ; c'est-à-dire que je suis pour adopter l'une ou
+soutiens les deux solutions ; c'est-à-dire que je suis pour adopter l'une ou
l'autre.] </em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Les magnats des maisons de disques n'aiment pas les appareils à cassettes
audio-numériques (<abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr>), ces
@@ -40,7 +51,7 @@ copies et arrêtent d'acheter des enregistrements.</p>
<p>Sous la menace de poursuites judiciaires, ils ont obtenu des fabricants de
DAT un arrangement par lequel ces derniers doivent leur verser une redevance
pour chaque appareil et chaque cassette DAT vendus. Cet argent doit être
-partagé entre les divers acteurs du marché de la musique : musiciens,
+partagé entre les divers acteurs du marché de la musique : musiciens,
compositeurs, éditeurs de musique et maisons de disques. De plus, les
fabricants de DAT ont accepté de brider leurs appareils, de sorte qu'on ne
puisse faire la copie d'une copie d'un morceau préenregistré.</p>
@@ -49,7 +60,7 @@ puisse faire la copie d'une copie d'un morceau préenregistré.</p>
loi qui transforme ces redevances en une taxe et qui interdise la
fabrication d'appareils DAT qui fonctionnent sans les restrictions imposées.</p>
-<p>L'idée de départ de la taxe est de « compenser » les musiciens pour les
+<p>L'idée de départ de la taxe est de « compenser » les musiciens pour les
copies faites par des particuliers en utilisant des DAT. Cependant, 57% des
fonds récoltés iraient aux maisons de disques et éditeurs de musique (n'en
laissant qu'un peu moins de la moitié aux personnes ayant participé à la
@@ -59,7 +70,7 @@ ceci alors que les possesseurs de DAT ne pourraient faire plein usage de la
technologie DAT.</p>
<p>Ici, je propose un système différent de taxation des appareils et cassettes
-DAT ; un système qui se propose d'encourager la musique plutôt que de
+DAT ; un système qui se propose d'encourager la musique plutôt que de
conforter des intérêts acquis.</p>
<ul>
@@ -75,9 +86,9 @@ musiciens.</li>
<li>Ne pas brider le fonctionnement des appareils DAT.</li>
</ul>
-<h3>Quel est le but du copyright ?</h3>
+<h3>Quel est le but du copyright ?</h3>
-<p>L'industrie du disque présente la taxe proposée comme une « compensation »
+<p>L'industrie du disque présente la taxe proposée comme une « compensation »
pour les musiciens, ce qui suppose qu'ils ont le droit d'être payés pour
toute copie effectuée. Beaucoup d'Américains croient que la loi sur le
copyright est le reflet d'un droit naturel pour les auteurs ou les
@@ -87,9 +98,9 @@ domaine sait qu'il s'agit d'une méprise, d'une façon de voir rejetée par le
droit américain.</p>
<p>Le principe de base du copyright, tel qu'il est donné par la Constitution
-des États-Unis, est de « promouvoir le progrès de la science et des arts
-utiles ». Le progrès, en musique, veut dire de nouvelles variétés de musique
-pour la plus grande joie du public : le copyright est censé promouvoir un
+des États-Unis, est de « promouvoir le progrès de la science et des arts
+utiles ». Le progrès, en musique, veut dire de nouvelles variétés de musique
+pour la plus grande joie du public : le copyright est censé promouvoir un
bien public, pas privé.</p>
<p>Le copyright est couramment vu par le public non averti et les politiciens
@@ -105,7 +116,7 @@ aient droit à un copyright particulier, ni même que le copyright existe. Le
copyright ne se justifie que si les bénéfices du progrès dépassent les
charges qu'il impose à tout le monde (sauf à son titulaire).</p>
-<p>Comment pouvons-nous faire cette comparaison entre coûts et bénéfices ? Cela
+<p>Comment pouvons-nous faire cette comparaison entre coûts et bénéfices ? Cela
dépend en partie des faits (comment une loi particulière affecte l'activité
musicale et les musiciens) et en partie de nos jugements de valeur sur ces
résultats.</p>
@@ -122,10 +133,10 @@ base et les faits qui ont un rapport avec cette recherche.</p>
l'économie. Elle dit que chaque augmentation supplémentaire d'un effort ou
d'un financement, dépensé dans un but donné, produit typiquement un
accroissement de plus en plus faible des performances. Il y a des exceptions
-à cette loi, mais elles sont isolées ; si l'on continue à accumuler les
+à cette loi, mais elles sont isolées ; si l'on continue à accumuler les
données, on finira par mettre les exceptions de côté.</p>
-<p>Prenons un exemple : vous pouvez fluidifier la circulation en construisant
+<p>Prenons un exemple : vous pouvez fluidifier la circulation en construisant
des routes. Rajouter une voie de 32 km à une route citadine encombrée
augmentera la vitesse du trafic moyen d'environ 25 km/h. Rajoutez une autre
voie à celles-ci et vous n'aurez pas la même amélioration (environ 8 km/h de
@@ -139,11 +150,11 @@ des performances nous dit que chaque accroissement successif des revenus des
musiciens aura un effet de plus en plus faible sur la masse créative.</p>
<p>Cette diminution des performances est la raison principale pour laquelle il
-faut rejeter l'idée que toute utilisation de la musique « doit » être
+faut rejeter l'idée que toute utilisation de la musique « doit » être
couverte par le copyright. Il n'y a rien à gagner à essayer de garantir à
ses détenteurs le contrôle de tous les aspects possibles de l'utilisation de
la musique ou de leur donner un enjeu financier dans tous les produits
-dérivés possibles. Étendre le copyright ne peut « promouvoir le progrès »
+dérivés possibles. Étendre le copyright ne peut « promouvoir le progrès »
que jusqu'à un certain point. Des extensions supplémentaires ne font
qu'augmenter ce que le public paie à ses détenteurs pour une chose que de
toute façon ils feront. Pousser le copyright au-delà de ce point est
@@ -152,7 +163,7 @@ certainement indésirable.</p>
<h3>Les échanges</h3>
<p>Ceux qui ont des intérêts acquis dans l'extension du copyright entament la
-discussion en prétendant que le copyright « doit » être étendu autant que
+discussion en prétendant que le copyright « doit » être étendu autant que
possible. Mais le principe de diminution des performances rend cette
revendication peu plausible. Alors, ils prennent comme position de repli
qu'il faut étendre le copyright pour accélérer le progrès. Mais c'est tout
@@ -161,10 +172,10 @@ impose au public des coûts et des charges, comme n'importe quel projet
gouvernemental. Le jeu n'en vaut peut-être pas la chandelle.</p>
<p>Le gouvernement assume de nombreuses fonctions importantes, mais qui
-voudrait qu'une de ces fonctions soit portée à son maximum ? Par exemple,
+voudrait qu'une de ces fonctions soit portée à son maximum ? Par exemple,
les gouvernements construisent des routes, très bien. Mais quel leader
préconiserait la construction de toutes les routes qu'il serait possible de
-construire ? Construire des routes coûte cher et les citoyens ont d'autres
+construire ? Construire des routes coûte cher et les citoyens ont d'autres
façons d'utiliser leur argent. Se concentrer sur la construction de routes
implique de délaisser les autres besoins sociaux et individuels.</p>
@@ -176,18 +187,18 @@ dépenser plus pour une maison au-delà d'un certain point devient de la
mauvaise gestion.</p>
<p>Le copyright ne dépense pas directement les fonds publics, mais impose bel
-et bien un coût à chaque citoyen : une perte de liberté. Plus grande est
+et bien un coût à chaque citoyen : une perte de liberté. Plus grande est
l'étendue du copyright, plus lourd est le prix à payer en liberté. Peut-être
que nous préférons jouir de certaines de nos libertés plutôt que de les
perdre dans l'échange. Nous devons juger chaque décision concernant la
politique du copyright en comparant les profits et les coûts.</p>
-<h3>L'« incitation » est un mauvais concept</h3>
+<h3>L'« incitation » est un mauvais concept</h3>
<p>L'idée d'inciter à produire de la musique par des espèces sonnantes et
trébuchantes est basée sur un malentendu. Le premier espoir des musiciens,
-c'est une autre sorte de reconnaissance ; cet espoir leur est indispensable
-car très peu deviennent riches avec leur musique ; une personne talentueuse
+c'est une autre sorte de reconnaissance ; cet espoir leur est indispensable
+car très peu deviennent riches avec leur musique ; une personne talentueuse
dont le but premier serait la prospérité la rechercherait par d'autres
moyens.</p>
@@ -202,12 +213,12 @@ consacrer tout leur temps. Tant qu'ils auront de quoi vivre, ils feront de
la musique du mieux qu'ils pourront. On pourrait leur souhaiter de gagner
plus que juste assez, pour qu'ils puissent vivre comme presque tout
Américain. Mais leur offrir de la richesse supplémentaire n'apporte rien de
-plus au public ; c'est une question de diminution des performances.</p>
+plus au public ; c'est une question de diminution des performances.</p>
<p>Forts de cette compréhension des choses, considérons maintenant comment une
taxe sur les DAT peut servir l'objectif visé par le copyright.</p>
-<h3>Qui doit recevoir les fonds ?</h3>
+<h3>Qui doit recevoir les fonds ?</h3>
<p>Si le but de la taxe sur les DAT est de mieux rémunérer les musiciens et les
compositeurs, alors on doit leur reverser la totalité de l'argent récolté,
@@ -215,18 +226,18 @@ pas seulement 43 %. Ce sont vraiment eux, les musiciens et les compositeurs,
qui créent la musique. En principe, on pourrait complètement se passer des
maisons de disques.</p>
-<p>Les maisons de disques ont tout de même une utilité : elles distribuent des
+<p>Les maisons de disques ont tout de même une utilité : elles distribuent des
enregistrements musicaux, généralement de haute qualité. Ce service est
largement utilisé et le restera probablement. Et c'est vrai que l'acheteur
doit le payer. Mais celui qui écoute de la musique et qui fait des copies
-pour lui-même ou pour ses amis n'utilise pas ce service ; il utilise
+pour lui-même ou pour ses amis n'utilise pas ce service ; il utilise
simplement le travail des musiciens et des compositeurs. La collaboration
des maisons de disques est accessoire, pas essentielle.</p>
<h3>Répartir les fonds</h3>
<p>Quelle part de la recette de la taxe doit aller à chaque musicien ou
-compositeur ? Ce que proposent les maisons de disques serait de répartir
+compositeur ? Ce que proposent les maisons de disques serait de répartir
l'argent en fonction des ventes de disques.</p>
<p>Il est raisonnable de distribuer les fonds en se basant plus ou moins sur la
@@ -239,8 +250,8 @@ culture et la diversité musicale.</p>
<p>Ce que nous pouvons faire pour promouvoir plus efficacement la musique,
c'est de diminuer la part du musicien au fur et à mesure que le nombre de
-copies augmente. Par exemple, on pourrait calculer un « nombre de copies
-corrigé » qui, au-delà d'un certain point, augmente plus lentement que le
+copies augmente. Par exemple, on pourrait calculer un « nombre de copies
+corrigé » qui, au-delà d'un certain point, augmente plus lentement que le
nombre effectif.</p>
<p>Ce système dégressif permet de distribuer l'argent plus largement, d'aider
@@ -248,7 +259,7 @@ plus de musiciens en leur donnant un niveau de vie convenable. Cela
encourage la diversité, ce qu'est censé faire le copyright.</p>
<p>Le gouvernement américain a déjà établi un programme de financement de la
-diversité des arts : le <abbr title="National Endowment for the
+diversité des arts : le <abbr title="National Endowment for the
Arts">NEA</abbr>.<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
Cependant, ses subventions impliquent un pouvoir discrétionnaire, ce qui en
fait un nœud de controverses, quelquefois parce qu'une partie du public
@@ -260,8 +271,8 @@ le travail. De plus, comme tout ce système n'implique ni pouvoir
discrétionnaire, ni décision arbitraire, il offre peu de prise à la
contestation de cas particuliers.</p>
-<p><em>[On m'a plus tard posé une question intéressante : quelle organisation
-« gérerait » la distribution des fonds. Puisqu'il s'agit de fonds publics,
+<p><em>[On m'a plus tard posé une question intéressante : quelle organisation
+« gérerait » la distribution des fonds. Puisqu'il s'agit de fonds publics,
c'est une agence gouvernementale qui doit collecter la taxe et distribuer
les fonds. Les organisations privées ne doivent pas être impliquées.]</em></p>
@@ -281,13 +292,13 @@ décourager disparaît.</p>
<p>Par conséquent, si l'on accepte une taxe sur les DAT, on ne doit pas brider
la copie de cassettes DAT. La copie privée est plus efficace que les maisons
-de disques ou que les magasins de musique ; les amateurs de musique doivent
+de disques ou que les magasins de musique ; les amateurs de musique doivent
être encouragés à la copier chez eux autant que possible.</p>
<h3>Évaluer l'utilisation de chaque morceau de musique</h3>
<p>De nos jours, aux État-Unis, la presque totalité de la musique enregistrée
-s'achète chez des disquaires ; la copie privée n'en est qu'une infime
+s'achète chez des disquaires ; la copie privée n'en est qu'une infime
partie. Cela restera probablement longtemps ainsi, car les magasins de
musique offrent un lieu où aller pour trouver un produit particulier ou
faire son choix parmi un large éventail. Tant que cela reste vrai, on peut
@@ -298,7 +309,7 @@ les ventes d'enregistrements.</p>
point qu'estimer son étendue par le nombre de ventes ne sera pas
satisfaisant. Pas satisfaisant, ça l'est déjà pour les musiciens qui
distribuent leur œuvre de façon indépendante, sans l'aide des maisons de
-disques ; et s'il y en a qui doivent être aidés, c'est bien eux. Nous avons
+disques ; et s'il y en a qui doivent être aidés, c'est bien eux. Nous avons
besoin d'une autre manière d'évaluer l'usage de chaque morceau particulier
pour pouvoir distribuer les fonds récoltés par la taxe.</p>
@@ -329,7 +340,7 @@ copier de la musique autant qu'ils veulent.</p>
<h3>Ce que vous pouvez faire</h3>
-<p><em>[Cette section n'est plus d'actualité ; il est trop tard, parce que la
+<p><em>[Cette section n'est plus d'actualité ; il est trop tard, parce que la
taxe sur les DAT a été adoptée en 1992 – et que les enregistreurs DAT sont
obsolètes de nos jours. Cependant, la même méthode peut soutenir les
musiciens et les autres artistes dans un monde où le partage de copies sur
@@ -343,23 +354,24 @@ de la commission au Sénat.</p>
<p>Cet article propose une alternative au plan des maisons de disques. Pour que
cette alternative, ou toute autre alternative, ait une chance d'aboutir,
nous devons tout d'abord prévenir l'adoption hâtive de leur projet. Pour
-cela, vous pouvez écrire à :</p>
+cela, vous pouvez écrire à:</p>
-<blockquote>
-<p>Congressman Barney Frank<br />
+<address>
+Congressman Barney Frank<br />
437 Cherry St<br />
-West Newton, MA 02165</p>
-<p>Senator Metzenbaum<br />
+West Newton, MA 02165</address>
+<address>
+Senator Metzenbaum<br />
United States Senate<br />
-Washington, DC 20510</p>
-<p>House Subcommittee on Intellectual Property<br />
+Washington, DC 20510</address>
+<address>
+House Subcommittee on Intellectual Property<br />
House of Representatives<br />
-Washington, DC 20515</p>
-</blockquote>
+Washington, DC 20515</address>
<p>Pressez le Congrès de rejeter la proposition des maisons de disques, pour
qu'il soit possible de la reconsidérer en même temps que d'autres
-alternatives ! Cela ne prend que quelques minutes pour écrire une courte
+alternatives ! Cela ne prend que quelques minutes pour écrire une courte
lettre, mais, avec le courrier d'autres gens, on peut faire avancer les
choses dans le bon sens.</p>
@@ -367,25 +379,27 @@ choses dans le bon sens.</p>
donnez-leur une copie de cet article. Beaucoup de musiciens préfèrent cette
alternative à la proposition de taxe des maisons de disques et ils sont
fortement motivés pour exprimer leurs préoccupations.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Fonds national pour les arts. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Fonds national pour les arts.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -398,21 +412,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1992, 2010, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1992, 2009, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -424,17 +453,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision : <a
+Traduction : Pierre-Yves Enderlin<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/07/01 16:32:17 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html
index bc672f2..e1e3f52 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/devils-advocate.html
@@ -1,14 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/devils-advocate.en.html" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>L'avocat du diable - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/devils-advocate.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>En quoi jouer l'avocat du diable n'aide pas à la manifestation de la vérité</h2>
-<p>par Richard Stallman</p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>Jouer l'avocat du diable consiste à contester une opinion avec les
contre-arguments d'un hypothétique adversaire. Je rencontre cela fréquemment
@@ -17,14 +26,14 @@ gens pensent que c'est une bonne façon de tester une opinion
controversée. En fait, cela met l'opinion controversée en position
d'infériorité.</p>
-<p>Une façon indirecte de jouer l'avocat du diable est de dire : « Si je
-défendais ta position, que devrais-je répondre si quelqu'un disait “XYZ” ? »
+<p>Une façon indirecte de jouer l'avocat du diable est de dire : « Si je
+défendais ta position, que devrais-je répondre si quelqu'un disait “XYZ” ? »
C'est moins inamical que la façon habituelle, qui consiste à dire simplement
-« XYZ », mais l'effet est le même.</p>
+« XYZ », mais l'effet est le même.</p>
<p>Les adversaires malins s'efforcent de faire obstacle à l'examen approfondi
de l'opinion à laquelle ils s'opposent. Mon adversaire malin et sans
-scrupule (disons « le diable ») ne souhaite pas que mon point de vue soit
+scrupule (disons « le diable ») ne souhaite pas que mon point de vue soit
entendu, particulièrement si le diable pense qu'il est fondé et que les gens
pourraient être d'accord. La meilleure façon d'éviter ceci est de m'empêcher
de faire comprendre ce point de vue.</p>
@@ -46,7 +55,7 @@ l'adversaire va compter ceci comme un succès. Il importe peu au diable que
la défaite soit celle de mon opinion ou ma défaite personnelle, tant que le
public rejette mon point de vue.</p>
-<p>Si vous n'êtes pas un vrai « diable », que vous jouez seulement l'avocat du
+<p>Si vous n'êtes pas un vrai « diable », que vous jouez seulement l'avocat du
diable, alors vous ne voulez pas vraiment m'empêcher de développer mes
arguments. Mais vous pourriez tout de même le faire sans le vouloir. Jouer
l'avocat du diable signifie que vous agissez de façon hostile bien que vous
@@ -65,7 +74,7 @@ souhaitez. Si votre but était de faire la lumière sur le sujet, votre
méthode aura été contreproductive.</p>
<p>Sur de nombreux sujets, ce que je dis va à l'encontre de l'opinion
-établie ; je ne m'attends pas à ce que les gens soient d'accord avec moi
+établie ; je ne m'attends pas à ce que les gens soient d'accord avec moi
sans avoir mûrement réfléchi à la question, y compris aux
contre-arguments. En effet, il serait presque impossible pour qui que ce
soit de ne pas prendre en considération l'opinion établie puisque tout le
@@ -74,23 +83,25 @@ fond des choses.</p>
<p>Les questions qui aident à aller au fond des choses ne sont pas celles qu'un
adversaire malin et sans scrupule pourrait soulever, mais plutôt celles que
-soulèverait une personne bienveillante n'ayant pas encore arrêté sa position
-(<a href="#ft1">1</a>). Ce sont des questions qui dissèquent les différents
-aspects du problème pour mettre en évidence la variété des positions
-possibles sur chacun de ces aspects, ce qu'elles impliquent et quelles sont
-leurs relations. Très différent de jouer l'avocat du diable.</p>
+soulèverait une personne bienveillante n'ayant pas encore arrêté sa
+position <a class="ftn" href="#ft1">[1]</a>. Ce sont des questions qui
+dissèquent les différents aspects du problème pour mettre en évidence la
+variété des positions possibles sur chacun de ces aspects, ce qu'elles
+impliquent et quelles sont leurs relations. Très différent de jouer l'avocat
+du diable.</p>
<p>C'est pourquoi, au lieu d'essayer de jouer l'avocat du diable, je suggère
-que vous preniez comme objectif « l'approfondissement du sujet ». Et si l'on
+que vous preniez comme objectif « l'approfondissement du sujet ». Et si l'on
vous demande comment vous répondriez si quelqu'un posait une question
hostile, peut-être que cet argumentaire serait une bonne réponse.</p>
-<hr class="thin" />
-<h3 style="font-size:1.2em">Note</h3>
+<hr class="column-limit" />
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<ol>
- <li id="ft1">L'auteur utilise les pronoms « inclusifs » anglais à la troisième personne
+ <li id="ft1">L'auteur utilise les pronoms « inclusifs » anglais à la troisième personne
du singulier : <i>person</i>, <i>per</i> et <i>pers</i>.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -100,14 +111,14 @@ du singulier : <i>person</i>, <i>per</i> et <i>pers</i>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -120,18 +131,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -150,7 +160,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -162,18 +172,19 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Élodie Marrel<br />
-Révision : <a
+Traduction : Élodie Marrel<br />
+Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/11/03 19:00:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/digital-inclusion-in-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/digital-inclusion-in-freedom.html
index ba5b506..543efef 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/digital-inclusion-in-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/digital-inclusion-in-freedom.html
@@ -1,24 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>L'inclusion dans le monde numérique est-elle une bonne chose ? Comment faire
-en sorte qu'elle le soit ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>L'inclusion dans le monde numérique est-elle une bonne chose ? Comment faire
+en sorte qu'elle le soit ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ul i { color: brown; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>L'inclusion dans le monde numérique est-elle une bonne chose ? Comment faire
-en sorte qu'elle le soit ?</h2>
-
-<address class="byline">par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>L'inclusion dans le monde numérique est-elle une bonne chose ? Comment faire
+en sorte qu'elle le soit ?</h2>
-<p><em>Cet essai a été initialement publié dans les comptes-rendus de la
-conférence académique Kaleidoscope de l'<abbr title="International
-Telecommunication Union">ITU</abbr> qui s'est tenue en 2009 à Mar del Plata,
-Argentine</em></p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<h3 id="intro">INTRODUCTION</h3>
@@ -28,7 +33,7 @@ possibilités de surveillance et de contrôle que les dictateurs du passé ne
pouvaient instaurer que par la lutte. C'est maintenant que se joue la
bataille qui tranchera entre ces possibilités.</p>
-<p>Les actions destinées à « inclure » un plus grand nombre de gens dans le
+<p>Les actions destinées à « inclure » un plus grand nombre de gens dans le
monde des technologies numériques sont basées sur l'hypothèse qu'une telle
inclusion est toujours une bonne chose. C'est ce qu'il semble, si l'on se
place du seul point de vue de la commodité pratique. Cependant, si nous
@@ -39,8 +44,8 @@ promouvoir l'inclusion numérique, il nous appartient de faire en sorte que
cette nature soit la bonne.</p>
<p>Le monde numérique actuel est confronté à six graves dangers qui menacent la
-liberté des utilisateurs : la surveillance, la censure, le logiciel
-« privateur »,<a href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>a</sup></a> les
+liberté des utilisateurs : la surveillance, la censure, le logiciel
+« privateur »,<a href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>a</sup></a> les
formats non libres,<a href="#TransNote2"
id="TransNote2-rev"><sup>b</sup></a> le logiciel en tant que service et
l'application des lois sur le copyright. Un programme d'inclusion numérique
@@ -65,7 +70,7 @@ usagers ne peuvent rien y changer, car le logiciel du téléphone n'étant pas
libre, il n'est pas sous leur contrôle.</p>
<p>De plus, les téléphones portables localisent l'usager, même lorsqu'ils sont
-« en veille ». Le réseau téléphonique doit savoir grossièrement où se trouve
+« en veille ». Le réseau téléphonique doit savoir grossièrement où se trouve
le téléphone pour être en mesure de communiquer avec lui et peut facilement
enregistrer cette information de façon permanente. Mais les réseaux sont
conçus pour localiser les téléphones de manière bien plus précise, par
@@ -84,38 +89,38 @@ passées.</p>
<p>L'Union européenne rend obligatoire l'archivage de tous les appels
téléphoniques et courriels pendant des périodes pouvant atteindre deux
-ans. « Prévenir le terrorisme » est la raison officielle de cette
-surveillance ; de même pour la surveillance illégale des appels
+ans. « Prévenir le terrorisme » est la raison officielle de cette
+surveillance ; de même pour la surveillance illégale des appels
téléphoniques sous Bush. Le terrorisme non commandité par l'État est un
-danger réel dans certains pays, mais on exagère souvent son importance ; aux
+danger réel dans certains pays, mais on exagère souvent son importance ; aux
États-Unis en 2001, il y a eu plus de morts dans des accidents de la route
-qu'à cause du terrorisme, pourtant il n'y a pas de « guerre globale contre
-les accidents ».<a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>c</sup></a>
+qu'à cause du terrorisme, pourtant il n'y a pas de « guerre globale contre
+les accidents ».<a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>c</sup></a>
Par contre, la pratique de qualifier les opposants politiques de
-« terroristes », et de se servir de lois réputées « antiterroristes » pour
+« terroristes », et de se servir de lois réputées « antiterroristes » pour
infiltrer et saboter leurs activités, menace partout la démocratie. Par
-exemple la <i>US Joint Terrorism Task Force</i><a href="#TransNote4"
+exemple la <i>US Joint Terrorism Task Force</i> <a href="#TransNote4"
id="TransNote4-rev"><sup>d</sup></a> a infiltré un large éventail de groupes
d'opposition.<a id="tex2html7" href="#foot103"><sup>4</sup></a></p>
-<p>Les fausses accusations de « terrorisme » sont pratique courante pour
+<p>Les fausses accusations de « terrorisme » sont pratique courante pour
éliminer l'opposition politique. Aux États-Unis, les manifestants qui ont
cassé des vitres à la Convention nationale républicaine de 2008 ont été
-poursuivis pour « terrorisme ».<a id="tex2html9"
+poursuivis pour « terrorisme ».<a id="tex2html9"
href="#foot104"><sup>5</sup></a> Plus récemment, le régime iranien a
-qualifié de « terroristes »<a id="tex2html11"
+qualifié de « terroristes »<a id="tex2html11"
href="#foot105"><sup>6</sup></a> les manifestants qui demandaient de
nouvelles élections. Les généraux au pouvoir dans la majeure partie de
l'Amérique du Sud dans les années 1970 justifiaient le meurtre systématique
des dissidents de manière identique.<a id="tex2html13"
href="#foot20"><sup>7</sup></a></p>
-<p>Une société libre ne garantit pas votre anonymat en dehors de chez vous : il
+<p>Une société libre ne garantit pas votre anonymat en dehors de chez vous : il
est toujours possible que quelqu'un ait noté vos déplacements dans la rue,
ou qu'un commerçant se rappelle ce que vous avez acheté. Ces informations
sont dispersées, et non pas rassemblées en vue d'une utilisation
immédiate. Un détective peut rechercher les personnes qui vous ont remarqué
-et leur poser des questions ; chaque personne peut dire, ou non, ce qu'elle
+et leur poser des questions ; chaque personne peut dire, ou non, ce qu'elle
sait sur vous. Les efforts que nécessitent ces recherches limitent leur
fréquence.</p>
@@ -148,7 +153,7 @@ lien. <i>Electronic Frontiers Australia</i> a été forcée, sous la menace de
11 000 dollars australiens d'amende par jour, de retirer un lien vers un
site web politique antiavortement.<a id="tex2html16"
href="#foot107"><sup>9</sup></a> La liste secrète d'URL interdites a fait
-l'objet d'une fuite et a été postée sur Wikileaks ; cette page-là est
+l'objet d'une fuite et a été postée sur Wikileaks ; cette page-là est
maintenant sur la liste interdite australienne.<a id="tex2html18"
href="#foot108"><sup>10</sup></a> L'Allemagne est sur le point de lancer un
système de censure d'Internet.<a id="tex2html20"
@@ -159,18 +164,18 @@ d'annoncer un projet ambitieux de censure qui abolirait la liberté de la
presse sur Internet.<a id="tex2html22" href="#foot110"><sup>12</sup></a></p>
<p>Quelques pays européens censurent certaines opinions politiques sur
-Internet. Aux États-Unis, des gens ont été emprisonnés comme « terroristes »
+Internet. Aux États-Unis, des gens ont été emprisonnés comme « terroristes »
pour avoir opéré un site web qui traitait des actions menées contre des
expérimentations animales.<a id="tex2html24"
href="#foot28"><sup>13</sup></a></p>
-<p>Autre excuse invoquée fréquemment pour justifier la censure : les œuvres
-« obscènes » sont dangereuses. Je suis d'accord que certaines œuvres sont
-obscènes ; par exemple la violence horrible du film <cite>Pulp
+<p>Autre excuse invoquée fréquemment pour justifier la censure : les œuvres
+« obscènes » sont dangereuses. Je suis d'accord que certaines œuvres sont
+obscènes ; par exemple la violence horrible du film <cite>Pulp
Fiction</cite> m'a révolté et j'essaierai de ne jamais plus voir une chose
-pareille. Mais cela ne justifie pas de censurer ce film ; peu importe à quel
+pareille. Mais cela ne justifie pas de censurer ce film ; peu importe à quel
point une œuvre est obscène, la censure l'est plus encore. Une variante de
-cette excuse est la « protection des enfants », qui joue sur les peurs
+cette excuse est la « protection des enfants », qui joue sur les peurs
exagérées et le plus souvent injustifiées des parents.<a id="tex2html25"
href="#foot111"><sup>14</sup></a></p>
@@ -194,16 +199,16 @@ de liberté, pas de prix.<sup><a href="#TransNote5"
id="TransNote5-rev">e</a></sup></p>
<p>Un programme est libre s'il vous donne à vous, utilisateur, ces quatre
-libertés essentielles<a id="tex2html29" href="#foot113"><sup>16</sup></a> :</p>
+libertés essentielles<a id="tex2html29" href="#foot113"><sup>16</sup></a> :</p>
-<ul>
-<li>0. la liberté de faire fonctionner le programme comme vous voulez ;</li>
+<ul class="no-bullet">
+<li>0. la liberté de faire fonctionner le programme comme vous voulez ;</li>
<li>1. la liberté d'étudier le code source et de le modifier pour faire faire au
-programme ce que vous voulez ;</li>
+programme ce que vous voulez ;</li>
<li>2. la liberté d'en redistribuer ou republier des copies exactes (c'est la
-liberté d'aider votre voisin) ;</li>
+liberté d'aider votre voisin) ;</li>
<li>3. la liberté de distribuer ou publier des copies de ses versions modifiées
(c'est la liberté de participer à votre communauté).</li>
@@ -218,22 +223,22 @@ impuissants. Pour éviter cette injustice et donner aux utilisateurs le
contrôle de leur activité numérique, les quatre libertés sont
nécessaires. Les libertés 0 et 1 vous permettent de contrôler votre propre
ordinateur, et la liberté 3 donne aux utilisateurs la possibilité de
-travailler ensemble pour, conjointement, contrôler leurs ordinateurs ; la
+travailler ensemble pour, conjointement, contrôler leurs ordinateurs ; la
liberté 2, quant à elle, signifie que les utilisateurs ne restent plus
divisés.<a id="tex2html31" href="#foot114"><sup>17</sup></a></p>
<p>Beaucoup soutiennent avec des arguments économiques que le logiciel ne peut
-pas être libre. Certains interprètent à tort « logiciel libre » comme
-« logiciel gratuit » ; d'autres comprennent cette expression correctement,
+pas être libre. Certains interprètent à tort « logiciel libre » comme
+« logiciel gratuit » ; d'autres comprennent cette expression correctement,
mais dans les deux cas ils prétendent qu'aucune entreprise ne voudra jamais
développer de tels logiciels. Après avoir ajouté un postulat du genre
-« aucun logiciel utile ne peut être développé sans que les programmeurs
-soient rémunérés », ils concluent que le logiciel libre ne pourra jamais
+« aucun logiciel utile ne peut être développé sans que les programmeurs
+soient rémunérés », ils concluent que le logiciel libre ne pourra jamais
exister. Cette argumentation est habituellement présentée de manière
-elliptique, sous forme d'une question telle que : « Comment les programmeurs
-pourront-ils gagner leur vie si le logiciel est gratuit ? » Les deux
+elliptique, sous forme d'une question telle que : « Comment les programmeurs
+pourront-ils gagner leur vie si le logiciel est gratuit ? » Les deux
présupposés, ainsi que la conclusion, vont à l'encontre de faits bien
-connus ; peut-être que ces questions elliptiques ont pour but de cacher les
+connus ; peut-être que ces questions elliptiques ont pour but de cacher les
présupposés pour que les gens ne les comparent pas à la réalité.</p>
<p>Nous savons qu'il est possible de produire des logiciels libres parce qu'il
@@ -246,9 +251,9 @@ logiciels libres utiles de manière bénévole.<a id="tex2html40"
href="#foot118"><sup>21</sup></a> Des sociétés comme Red Hat, IBM, Oracle et
Google paient des programmeurs pour écrire du logiciel libre. Je ne sais
pas, même approximativement, combien il y a de développeurs de logiciel
-libre rémunérés ; il serait utile d'étudier la question. Alexandre Zapolsky,
-de « Paris capitale du libre » (<a
-href="http://web.archive.org/web/20140402120239/http://paris-libre.org/">http://www.paris-libre.org</a>),
+libre rémunérés ; il serait utile d'étudier la question. Alexandre Zapolsky,
+de « Paris capitale du libre » (<a
+href="https://web.archive.org/web/20140402120239/http://paris-libre.org/">www.paris-libre.org</a>),
une manifestation commerciale des entreprises du logiciel libre, disait en
2007 qu'en France, les entreprises du logiciel libre donnaient du travail à
plus de 10 000 personnes.</p>
@@ -258,12 +263,12 @@ et sont habitués à laisser quelques sociétés contrôler leur usage de
l'informatique. Si vous êtes l'un d'entre eux, vous avez peut-être accepté
le point de vue qu'il est normal et correct pour ces sociétés d'être aux
commandes, plutôt que vous. Vous croyez aussi, peut-être, que des
-développeurs « honorables » n'utiliseront pas leur pouvoir pour vous
+développeurs « honorables » n'utiliseront pas leur pouvoir pour vous
nuire. C'est pourtant ce qu'ils font.</p>
<p>Microsoft Windows a des fonctionnalités destinées à espionner
l'utilisateur,<a id="tex2html43" href="#foot119"><sup>22</sup></a> des
-dispositifs de « gestion numérique des restrictions » (<abbr title="Digital
+dispositifs de « gestion numérique des restrictions » (<abbr title="Digital
Restrictions Management">DRM</abbr>) conçus pour l'empêcher d'exploiter
complètement ses propres fichiers,<a id="tex2html45"
href="#foot120"><sup>23</sup></a> et une porte dérobée <i>[backdoor]</i>
@@ -277,7 +282,7 @@ a également des dispositifs de DRM conçus pour limiter les actions de
l'utilisateur.</p>
<p>La seule défense connue contre les fonctionnalités malveillantes est
-d'exiger des logiciels qui soient contrôlés par les utilisateurs : des
+d'exiger des logiciels qui soient contrôlés par les utilisateurs : des
logiciels libres. Ce n'est pas une garantie absolue, mais l'alternative est
pas de défense du tout. Si le code est la loi, ceux qu'il gouverne doivent
être en capacité de décider de ce qu'il dit.</p>
@@ -297,7 +302,7 @@ comparable à celle de publier un livre dans un alphabet secret que seuls des
scribes officiellement agréés sauraient lire. La télévision publique
italienne (RAI) distribue des vidéos au format VC-1, dont les spécifications
ne sont disponibles qu'avec un accord de confidentialité, auprès de la
-<i>Society of Motion Picture and Television Engineers</i><a
+<i>Society of Motion Picture and Television Engineers</i> <a
href="#TransNote6" id="TransNote6-rev"><sup>f</sup></a> (en 2016, la RAI
semble avoir migré vers un format non secret). Ironie du sort, la SMPTE
détaille ceci dans un fichier Word que je ne peux pas citer en référence,
@@ -319,7 +324,7 @@ formats, y compris des programmes libres. Certains distributeurs du système
GNU/Linux, par exemple Red Hat, n'osent pas inclure de support pour ces
programmes.</p>
-<p>Un format non libre est un piège ; toute utilisation de ce format, quelle
+<p>Un format non libre est un piège ; toute utilisation de ce format, quelle
qu'elle soit, a pour effet de pousser les usagers de l'informatique dans un
piège. L'inclusion dans la dépendance à ces formats ne représente pas un pas
en avant.</p>
@@ -328,8 +333,8 @@ en avant.</p>
<p>Avec un logiciel privateur typique, vous n'avez à votre disposition qu'un
binaire dont les actions sont contrôlées par le développeur, pas par
-vous. Une pratique récente appelée « logiciel en tant que service », ou
-« <abbr title="Software as as Service">SaaS</abbr> », vous donne encore
+vous. Une pratique récente appelée « logiciel en tant que service », ou
+« <abbr title="Software as as Service">SaaS</abbr> », vous donne encore
moins de contrôle. Avec le SaaS, on ne vous donne même plus de copie du
programme que vous faites tourner. À la place, vous envoyez vos données sur
un serveur, un programme les traite là-bas et le serveur vous renvoie le
@@ -343,14 +348,15 @@ compte, cependant, c'est qu'il n'est pas meilleur. Pour garder le contrôle
de leurs activités numériques, les utilisateurs doivent éviter le SaaS,
aussi bien que le logiciel privateur.</p>
+<!-- 2021-08-22 http://pdf-express.org unreachable. Now at
+https://www.ieee.org/conferences/publishing/pdfexpress.html -->
<p>Pendant la préparation de cet article, on m'a invité à utiliser un site de
l'<abbr title="Institute of Electrical and Electronics
-Engineers">IEEE</abbr> appelé <a
-href="http://pdf-express.org">pdf-express.org</a> pour convertir mon fichier
-PDF en un fichier intégrant les polices de caractères requises par les
+Engineers">IEEE</abbr> appelé pdf-express.org pour convertir mon fichier PDF
+en un fichier intégrant les polices de caractères requises par les
compte-rendus de la conférence. Un examen de ce site m'a amené à la
conclusion que c'était un exemple de SaaS, et que par conséquent je ne
-devais pas l'utiliser. Autre grief contre ce site : il requiert
+devais pas l'utiliser. Autre grief contre ce site : il requiert
l'identification des utilisateurs, ce qui constitue une surveillance
gratuite. </p>
@@ -371,19 +377,19 @@ l'effectuer avec votre propre copie d'un programme libre.</p>
<h3 id="copyright">LE COPYRIGHT ET LE PARTAGE</h3>
-<p>Le principal conflit portant sur la liberté d'Internet est la « guerre
-contre le partage » : la tentative faite par l'industrie de l'édition pour
+<p>Le principal conflit portant sur la liberté d'Internet est la « guerre
+contre le partage » : la tentative faite par l'industrie de l'édition pour
empêcher les utilisateurs d'Internet d'exercer leur faculté de copier et
partager l'information.</p>
<p>Le copyright a été instauré à l'âge de la presse à imprimer, en tant que
mode de régulation industrielle dans le domaine de l'écriture et de
l'édition. Il avait pour but d'encourager la publication d'ouvrages
-variés. Le moyen employé : exiger que les éditeurs obtiennent la permission
+variés. Le moyen employé : exiger que les éditeurs obtiennent la permission
de l'auteur pour publier les écrits récents. Cela donnait aux auteurs la
possibilité d'être rémunérés par les éditeurs, ce qui facilitait et
encourageait l'écriture. Les lecteurs du grand public en tiraient bénéfice,
-tout en n'y perdant pas grand-chose : le copyright ne régulait que la
+tout en n'y perdant pas grand-chose : le copyright ne régulait que la
publication des livres, pas ce qu'un simple lecteur pouvait en faire, aussi
était-il facile à mettre en œuvre et rencontrait-il peu d'opposition. Cela
permettait de présenter le système du copyright comme bénéfique pour le
@@ -408,14 +414,14 @@ pas aux autres catégories de travaux publiés, par exemple ceux qui exposent
les idées de certaines personnes, ainsi que les œuvres artistiques. Aussi
n'est-il pas obligatoire, d'un point de vue éthique, qu'ils soient
libres. Mais le public doit bénéficier d'un minimum de liberté avec tous les
-travaux publiés : la liberté d'en partager des copies exactes de manière non
-commerciale. Le partage est bon ; le partage crée du lien social. À l'époque
+travaux publiés : la liberté d'en partager des copies exactes de manière non
+commerciale. Le partage est bon ; le partage crée du lien social. À l'époque
où copier et partager un livre était si difficile qu'on hésitait à quémander
une si grande faveur, la question de la liberté de partager était sans
objet. Aujourd'hui, Internet rend le partage facile, et donc rend la liberté
de partager essentielle.</p>
-<p>Il y a un obstacle sur le chemin de ce paradis : le copyright. Les lecteurs
+<p>Il y a un obstacle sur le chemin de ce paradis : le copyright. Les lecteurs
et les auditeurs qui se servent de leur nouvelle faculté de copier et
partager l'information publiée commettent techniquement des infractions au
copyright. La même loi, qui autrefois s'est montrée bénéfique en régulant
@@ -442,7 +448,7 @@ href="#foot125"><sup>28</sup></a> Le gouvernement français a récemment fait
passer une loi (HADOPI) qui abolissait le droit à un procès équitable en
punissant les usagers d'Internet de déconnexion sur la simple accusation de
copier. Seules certaines organisations sélectionnées, agréées par le
-gouvernement, étaient habilitées à porter ces accusations : ainsi, cette loi
+gouvernement, étaient habilitées à porter ces accusations : ainsi, cette loi
aboutissait à abolir Liberté, Égalité et Fraternité d'un seul coup.
La loi a été rejetée comme inconstitutionnelle par le Conseil
constitutionnel.<a id="tex2html58" href="#foot126"><sup>29</sup></a> (Elle a
@@ -452,12 +458,12 @@ cette année sous les protestations du public. Le parlement européen a
récemment voté contre l'application d'une injustice similaire à toute
l'Union européenne, mais la forme fragile de démocratie qui a cours dans
l'Union européenne ne donne pas au parlement le pouvoir de décision
-finale. Certains voudraient aller encore plus loin : un membre du parlement
+finale. Certains voudraient aller encore plus loin : un membre du parlement
du Royaume-Uni a proposé une peine de 10 ans de prison pour partage à but
non lucratif.</p>
<p>Les États-Unis, le Canada, l'Union européenne et divers autres pays sont
-engagés dans les négociations de l'« Accord commercial anticontrefaçon »
+engagés dans les négociations de l'« Accord commercial anticontrefaçon »
(<abbr title="Anti-Conterfeiting Trade Agreement">ACTA</abbr>). Les
négociations sont secrètes, mais le Canada a récemment publié à contrecœur
une liste de suggestions qu'il a reçue des représentants d'intérêts privés,
@@ -467,22 +473,22 @@ probablement du lobby du copyright, qui a une grande influence sur le
gouvernement des États-Unis et sur d'autres, aussi le danger n'est-il pas
négligeable. Les responsables de l'Union européenne pourraient chercher à
utiliser ce traité pour court-circuiter le parlement européen, pratique
-connue sous le nom de « blanchiment politique ».</p>
+connue sous le nom de « blanchiment politique ».</p>
<p>Les grandes sociétés qui tirent le plus grand profit du copyright exercent
ce droit légalement au nom des auteurs (qui pour la plupart y gagnent peu,
en réalité). Elles voudraient nous faire croire que le copyright est un
droit naturel des auteurs et que nous, le public, devons le supporter
quelles que soient ses pénibles conséquences. Elles appellent le partage
-« piratage », ou « piraterie », ce qui revient à assimiler l'aide que vous
+« piratage », ou « piraterie », ce qui revient à assimiler l'aide que vous
apportez à votre voisin à l'attaque d'un navire.</p>
<p>La colère publique contre ces mesures s'amplifie, mais elle est contenue par
-la propagande. Des termes comme « piratage »,<a id="tex2html62"
-href="#foot128"><sup>31</sup></a> « protéger les auteurs » et « propriété
-intellectuelle »,<a id="tex2html64" href="#foot129"><sup>32</sup></a> ainsi
+la propagande. Des termes comme « piratage »,<a id="tex2html62"
+href="#foot128"><sup>31</sup></a> « protéger les auteurs » et « propriété
+intellectuelle »,<a id="tex2html64" href="#foot129"><sup>32</sup></a> ainsi
que les déclarations affirmant que lire, regarder ou visionner quoi que ce
-soit sans payer est du « vol », ont convaincu beaucoup de lecteurs que leurs
+soit sans payer est du « vol », ont convaincu beaucoup de lecteurs que leurs
droits et leurs intérêts ne comptent pas. Cette propagande fait l'hypothèse
implicite que les éditeurs méritent le pouvoir spécial qu'ils exercent au
nom des auteurs, et que nous sommes moralement obligés de supporter les
@@ -503,29 +509,29 @@ comme celle qu'on trouve dans Windows, ou bien de dispositifs spéciaux
adaptés.<a id="tex2html66" href="#foot130"><sup>33</sup></a></p>
<p>La conception de produits et de supports numériques destinés à limiter ce
-que peut faire l'utilisateur a pour nom « gestion numérique des
-restrictions », ou <abbr title="Digital Restrictions
+que peut faire l'utilisateur a pour nom « gestion numérique des
+restrictions », ou <abbr title="Digital Restrictions
Management">DRM</abbr>.<a id="tex2html68" href="#foot66"><sup>34</sup></a>
-Son but est une injustice : nous refuser des droits d'usage, pourtant
+Son but est une injustice : nous refuser des droits d'usage, pourtant
garantis par la loi, sur nos propres copies numériques d'œuvres publiées. Sa
méthode comporte une deuxième injustice, puisqu'elle impose l'utilisation de
logiciel privateur.</p>
<p>Les éditeurs ont obtenu l'appui du gouvernement des États-Unis à leur rêve
-de pouvoir total, avec la « loi sur le copyright du millénaire numérique »
+de pouvoir total, avec la « loi sur le copyright du millénaire numérique »
(<abbr title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr>). Cette loi a
donné aux éditeurs, de fait, le pouvoir d'écrire leurs propres règles de
copyright, en les intégrant au code des lecteurs logiciels qu'ils
autorisent. Le simple fait de lire ou d'écouter est illégal quand le
logiciel est conçu pour l'empêcher.</p>
-<p>La DMCA a une exception : elle n'interdit pas les usages reconnus comme
+<p>La DMCA a une exception : elle n'interdit pas les usages reconnus comme
<i>fair use</i> (usage raisonnable). Mais elle retire tous ses effets
pratiques à cette exception en censurant tout logiciel que les gens
pourraient utiliser pour faire les choses permises. D'après la DMCA, tout
programme utilisable pour briser les menottes numériques est banni, à moins
-qu'il n'ait d'autres utilisations comparativement importantes, « à valeur
-commerciale significative » (le refus de prendre en compte tout autre type
+qu'il n'ait d'autres utilisations comparativement importantes, « à valeur
+commerciale significative » (le refus de prendre en compte tout autre type
de valeur, comme leur valeur sociale ou leur valeur éthique, est en accord
explicite avec la domination de la société par le monde des
affaires). Concrètement, votre droit limité de désobéir à votre geôlier
@@ -536,20 +542,20 @@ droit.</p>
l'Union européenne, en Australie et en Nouvelle-Zélande, ainsi que dans
d'autres pays. Le Canada essaie de faire de même depuis plusieurs années,
mais l'opposition a bloqué le projet. Les lobbies des éditeurs cherchent à
-imposer les mêmes restrictions dans tous les pays ; par exemple, les
+imposer les mêmes restrictions dans tous les pays ; par exemple, les
États-Unis les réclament dans des traités commerciaux. L'OMPI (Organisation
-mondiale de la « propriété intellectuelle ») les aide, en promouvant deux
+mondiale de la « propriété intellectuelle ») les aide, en promouvant deux
traités dont le seul objet est d'exiger des lois analogues. Signer ces
traités n'apporte rien de bon aux citoyens et il n'y a pas de bonne raison
pour qu'un pays les signe. Mais quand des pays le font, les politiciens
-peuvent se retrancher derrière le « respect des obligations du traité » pour
+peuvent se retrancher derrière le « respect des obligations du traité » pour
justifier la censure du logiciel.</p>
<p>Nous avons encore les même libertés qu'auparavant quand nous utilisons des
livres en papier et autres supports analogiques. Mais si un jour les livres
électroniques remplacent les livres imprimés, ces libertés ne leur seront
-pas transférées. Imaginez : plus de prêt de livre à un ami ; plus d'emprunt
-à une bibliothèque publique ; plus de « fuite » qui pourrait donner à
+pas transférées. Imaginez : plus de prêt de livre à un ami ; plus d'emprunt
+à une bibliothèque publique ; plus de « fuite » qui pourrait donner à
quelqu'un une chance de lire sans payer. Plus d'achat de livre anonyme en
espèces (on ne peut pas acheter un livre électronique autrement qu'avec une
carte de crédit, ce qui permet la surveillance informatique) et
@@ -568,7 +574,7 @@ aux livres), vous payez pour que ce monde se concrétise.</p>
de garder l'art en vie. Soutenir les arts est un but souhaitable, mais il ne
peut justifier de tels moyens. Heureusement, il n'en a pas non plus
besoin. Le partage public de copies tend à attirer l'attention sur des
-œuvres obscures ou des œuvres de niche : quand Monty Python a mis ses vidéos
+œuvres obscures ou des œuvres de niche : quand Monty Python a mis ses vidéos
en téléchargement sur le net, ses ventes ont augmenté d'un facteur de plus
de 200.<a id="tex2html69" href="#foot131"><sup>35</sup></a> De plus, la
technologie numérique offre de nouveaux moyens de soutenir les arts.</p>
@@ -577,10 +583,10 @@ technologie numérique offre de nouveaux moyens de soutenir les arts.</p>
<p>La chanteuse Jane Siberry propose sa musique en téléchargement sur son
propre site web (appelé <a id="tex2html71"
-href="http://janesiberry.com">janesiberry.com</a> en 2010) en permettant aux
-gens de payer ce qu'ils veulent. On a rapporté que le prix moyen payé pour
-une chanson était supérieur au 0,99 $ demandé par les majors du disque.<a
-id="tex2html72" href="#foot132"><sup>36</sup></a></p>
+href="https://janesiberry.com">janesiberry.com</a> en 2010) en permettant
+aux gens de payer ce qu'ils veulent. On a rapporté que le prix moyen payé
+pour une chanson était supérieur au 0,99 $ demandé par les majors du
+disque.<a id="tex2html72" href="#foot132"><sup>36</sup></a></p>
<p>Les bestsellers également peuvent continuer à bien s'en tirer sans qu'on
empêche le partage. Stephen King a gagné des centaines de milliers de
@@ -603,19 +609,19 @@ href="#foot134"><sup>38</sup></a></p>
anonyme permettant d'envoyer à quelqu'un une petite somme d'argent, sans
nécessiter de carte de crédit, le soutien volontaire aux artistes sera
beaucoup plus efficace. Chaque lecteur multimédia pourrait comporter un
-bouton disant : « Cliquez ici pour envoyer un dollar aux artistes. » (La
-somme optimale pourrait varier suivant les pays ; en Inde, une roupie serait
+bouton disant : « Cliquez ici pour envoyer un dollar aux artistes. » (La
+somme optimale pourrait varier suivant les pays ; en Inde, une roupie serait
un meilleur choix.) Ne l'utiliseriez-vous pas, au moins une fois par
-semaine ?</p>
+semaine ?</p>
<p>Pourquoi, aujourd'hui, hésiteriez-vous à envoyer un dollar à un artiste, une
-fois par semaine ou même une fois par jour ? Pas parce que ce dollar vous
+fois par semaine ou même une fois par jour ? Pas parce que ce dollar vous
manquerait, mais parce que cet envoi est malcommode. Ajoutez la commodité,
et le soutien volontaire aux artistes prendra son essor.</p>
<h4 id="tax">Une taxe pour soutenir les arts</h4>
-<p>Un autre moyen de soutenir les arts est de recourir à la fiscalité :
+<p>Un autre moyen de soutenir les arts est de recourir à la fiscalité :
peut-être à l'aide d'une taxe spéciale sur les supports d'enregistrement ou
sur les accès à Internet, ou bien à l'aide de l'impôt sur le revenu.<a
id="tex2html78" href="#foot135"><sup>39</sup></a> Pour que cela réussisse à
@@ -623,9 +629,9 @@ faire vivre les artistes, l'État doit leur distribuer l'argent de la taxe
directement et complètement, et s'assurer que sous aucun prétexte il ne
pourra leur être soustrait par des éditeurs comme les maisons de
disques. Ainsi, la mise au point de ce système fiscal destiné à atteindre
-l'objectif valable de « soutenir les arts » nécessite d'avoir auparavant
-rejeté l'objectif peu judicieux de « donner des compensations aux ayants
-droit ».</p>
+l'objectif valable de « soutenir les arts » nécessite d'avoir auparavant
+rejeté l'objectif peu judicieux de « donner des compensations aux ayants
+droit ».</p>
<p>L'État ne doit pas distribuer l'argent de cette taxe en proportion linéaire
de la popularité, car cela en donnerait la plus grande partie aux
@@ -645,7 +651,7 @@ utilisés de manière efficace pour le soutien de l'art.</p>
controverse. Il n'y a pas de raison fondamentale pour qu'un système basé sur
la fiscalité ne serve pas également à soutenir les œuvres fonctionnelles qui
devraient être libres, comme le logiciel et les encyclopédies, mais il y a
-une difficulté pratique à le faire : il est courant que ces œuvres aient des
+une difficulté pratique à le faire : il est courant que ces œuvres aient des
milliers de coauteurs, et il serait peut-être difficile de calculer une
répartition équitable des fonds, même avec la coopération généreuse de
chaque intéressé. Heureusement il ne semble pas nécessaire de résoudre ce
@@ -653,13 +659,13 @@ problème, puisque de grands efforts sont déjà consacrés à l'élaboration
d'œuvres fonctionnelles libres.</p>
<p>Francis Muguet<a id="tex2html80" href="#foot79"><sup>40</sup></a> et moi
-avons mis au point une nouvelle proposition appelée « mécénat global », qui
+avons mis au point une nouvelle proposition appelée « mécénat global », qui
combine les idées de taxe de soutien aux arts et de paiements volontaires.<a
id="tex2html81" href="#foot136"><sup>41</sup></a> Chaque abonné à Internet
paierait une redevance mensuelle pour soutenir certains des arts dont les
œuvres sont partagées sur Internet. Chaque utilisateur pourrait, de manière
optionnelle, répartir une fraction plafonnée de sa redevance entre les
-œuvres de son choix ; les fonds dédiés à chaque œuvre seraient répartis
+œuvres de son choix ; les fonds dédiés à chaque œuvre seraient répartis
entre les contributeurs créatifs à cette œuvre (à l'exclusion des
éditeurs). Les sommes totales ainsi attribuées aux différents artistes
fourniraient de plus une mesure de leur popularité. Le système distribuerait
@@ -680,7 +686,7 @@ qu'elle soit bonne.</p>
<p>Une victoire complète sur les menaces contre les libertés numériques ne peut
venir que de changements législatifs. La collecte systématique et la
rétention d'information sur toute personne utilisant un ordinateur ou un
-réseau doivent être impossibles sans décision judiciaire ; les voyages et la
+réseau doivent être impossibles sans décision judiciaire ; les voyages et la
communication à l'intérieur d'un pays doivent normalement être anonymes. Les
États doivent rejeter la censure et s'en prémunir au niveau
constitutionnel. Il faut que les États protègent leur souveraineté numérique
@@ -692,7 +698,7 @@ citoyens dans une société forte, libre et solidaire.</p>
pas permettre que des brevets s'appliquent aux logiciels, ni (plus
généralement) à des usages particuliers de l'informatique. Les États doivent
s'obliger à employer, pour toute communication avec le public, des formats
-dont la mise en œuvre soit libre et la documentation accessible au public ;
+dont la mise en œuvre soit libre et la documentation accessible au public ;
ils doivent de plus amener le secteur privé à employer également ces
formats. Pour rendre acceptable le copyright à l'âge des réseaux, la copie
et le partage sans but lucratif des œuvres publiées doivent être
@@ -702,13 +708,13 @@ doivent être légaux.</p>
<p>Pour que ces changements législatifs se réalisent, nous avons besoin de nous
organiser. L'<i>Electronic Frontier Foundation</i> (<a
-href="http://eff.org">eff.org</a>) fait campagne contre la censure et la
-surveillance. <i>End Software Patents</i> (<a
-href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>)<a
+href="https://www.eff.org/">eff.org</a>) fait campagne contre la censure et
+la surveillance. <i>End Software Patents</i> (<a
+href="https://endsoftpatents.org/">endsoftpatents.org</a>)<a
href="#TransNote12" id="TransNote12-rev"><sup>l</sup></a> fait campagne
contre les brevets logiciels. La <i>Free Software Foundation</i> mène une
campagne anti-DRM via le site <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">DefectiveByDesign.org</a>).<a
+href="https://www.defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>).<a
href="#TransNote13" id="TransNote13-rev"><sup>m</sup></a></p>
<h4 id="personally">Défendre notre liberté personnelle</h4>
@@ -724,7 +730,7 @@ que service.</p>
<p>Surtout, il ne faut jamais acheter ni utiliser de produit qui mette en œuvre
les menottes numériques, sauf si on a soi-même le moyen de les briser. Les
-produits avec DRM sont un piège ; ne mordez pas à l'hameçon !</p>
+produits avec DRM sont un piège ; ne mordez pas à l'hameçon !</p>
<h4 id="others">Défendre la liberté des autres</h4>
@@ -743,7 +749,7 @@ et ne choisir l'option du mot de passe permanent qu'en dernier ressort.</p>
les libertés auxquelles ils ont droit, en y appliquant une licence explicite
appropriée au type de travail. Pour les ouvrages qui décrivent des pensées
ou des observations, ainsi que pour les œuvres artistiques, la licence doit
-au minimum permettre la redistribution de copies exactes ; n'importe quelle
+au minimum permettre la redistribution de copies exactes ; n'importe quelle
licence <i>Creative Commons</i> convient (j'ai insisté pour mettre une
licence de ce type sur cet article). Les travaux qui apportent des
fonctionnalités, comme les logiciels, les ouvrages de référence et les
@@ -762,18 +768,19 @@ Windows ou MacOS. Cela veut dire utiliser des formats libres, documentés,
sans DRM. Cela veut également dire ne pas exposer les supposés bénéficiaires
à la surveillance et à la censure, par l'intermédiaire des pratiques
informatiques auxquelles on les initie.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 id="footnotes">Notes</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Notes</h3>
-<dl>
+<dl class="compact" style="font-size:1rem">
<dt id="foot100">&hellip; cybercafé.<a href="#tex2html1"><sup>1</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by">http://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by</a>.
+href="https://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by">cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by</a>.
</dd>
<dt id="foot101">&hellip; police<a href="#tex2html3"><sup>2</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html">http://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html</a>.
+href="https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html">schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html</a>.
</dd>
<dt id="foot102">&hellip; autorisées<a href="#tex2html5"><sup>3</sup></a></dt>
@@ -782,53 +789,54 @@ href="http://www.newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379">
-->
<!--</a>
-->
-Voir http://www.newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379.
+Voir newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379.
</dd>
<dt id="foot103">&hellip; opposition<a href="#tex2html7"><sup>4</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="https://www.aclu.org/fbi-jttf-spying">http://www.aclu.org/fbi-jttf-spying</a>.
+href="https://www.aclu.org/fbi-jttf-spying">aclu.org/fbi-jttf-spying</a>.
</dd>
-<dt id="foot104">&hellip; « terrorisme ».<a href="#tex2html9"><sup>5</sup></a></dt>
+<dt id="foot104">&hellip; « terrorisme ».<a href="#tex2html9"><sup>5</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group">http://democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group</a>.
+href="https://www.democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group">democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group</a>.
</dd>
-<dt id="foot105">&hellip; « terroristes »<a href="#tex2html11"><sup>6</sup></a></dt>
+<dt id="foot105">&hellip; « terroristes »<a href="#tex2html11"><sup>6</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://web-old.archive.org/web/20160722044945/http://abcnews.go.com/International/story?id=7891929">http://abcnews.go.com/international/story?id=7891929</a>.
+href="http://web-old.archive.org/web/20160722044945/http://abcnews.go.com/International/story?id=7891929">
+abcnews.go.com/international/story?id=7891929</a> (archivé).
</dd>
<dt id="foot20">&hellip; identique.<a href="#tex2html13"><sup>7</sup></a></dt>
-<dd>Voir le documentaire <cite>Condor: the First War on Terror</cite> (Condor :
+<dd>Voir le documentaire <cite>Condor: the First War on Terror</cite> (Condor :
la première Guerre contre le terrorisme) par Rodrigo V&aacute;squez (2003).
</dd>
<dt id="foot106">&hellip; politiques.<a href="#tex2html14"><sup>8</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm">http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm</a>.
+href="https://www.bbc.com/news/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm">bbc.com/news/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm</a>.
</dd>
<dt id="foot107">&hellip; anti-avortement.<a href="#tex2html16"><sup>9</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="https://web.archive.org/web/20190918142631/https://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine">http://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine</a>
+href="https://web.archive.org/web/20190918142631/https://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine">computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine</a>
(archivé).
</dd>
<dt id="foot108">&hellip; australienne.<a href="#tex2html18"><sup>10</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html">https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html</a>.
+href="https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html">smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html</a>.
</dd>
<dt id="foot109">&hellip; d'Internet.<a href="#tex2html20"><sup>11</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/">http://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/</a>.
+href="https://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/">netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/</a>.
</dd>
<dt id="foot110">&hellip; Internet.<a href="#tex2html22"><sup>12</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms">http://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms</a>.
+href="https://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms">timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms</a>.
</dd>
<dt id="foot28">&hellip; animales.<a href="#tex2html24"><sup>13</sup></a></dt>
@@ -839,109 +847,108 @@ limiter aux causes avec lesquelles nous sommes d'accord.
</dd>
<dt id="foot111">&hellip; parents.<a href="#tex2html25"><sup>14</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html">http://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html</a>
-[en].
+href="https://web.archive.org/web/20190922143213/https://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html">mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html</a>.
</dd>
<dt id="foot112">&hellip; monde.<a href="#tex2html27"><sup>15</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="https://www.networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html">http://www.networkworld.com/article/2255678/lan-wan/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html</a>
+href="https://www.networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html">
+networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html</a>.
</dd>
<dt id="foot113">&hellip; essentielles<a href="#tex2html29"><sup>16</sup></a></dt>
-<dd>Voir <a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.
+<dd>Voir <a href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.
</dd>
<dt id="foot114">&hellip; divisés.<a href="#tex2html31"><sup>17</sup></a></dt>
<dd>Voir d'autres arguments dans <a
-href="/philosophy/why-free.html">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>
-et <a
-href="/philosophy/shouldbefree.html">http://www.gnu.org/philosophy/shouldbefree.html</a>.
+href="/philosophy/why-free.html">gnu.org/philosophy/why-free.html</a> et <a
+href="/philosophy/shouldbefree.html">gnu.org/philosophy/shouldbefree.html</a>.
</dd>
<dt id="foot115">&hellip; utiles,<a href="#tex2html34"><sup>18</sup></a></dt>
-<dd>Voir <a href="http://directory.fsf.org">http://directory.fsf.org</a>.
+<dd>Voir <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">directory.fsf.org/wiki/Main_Page</a>.
</dd>
<dt id="foot116">&hellip; d'utilisateurs<a href="#tex2html36"><sup>19</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption">http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption</a>.
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption">wikipedia.org/wiki/Linux_adoption</a>.
</dd>
<dt id="foot117">&hellip; GNU/Linux.<a href="#tex2html38"><sup>20</sup></a></dt>
-<dd>Voir <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>.
+<dd>Voir <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>.
</dd>
<dt id="foot118">&hellip; bénévole.<a href="#tex2html40"><sup>21</sup></a></dt>
<dd>Voir dans <a
-href="/philosophy/fs-motives.html">https://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html</a>
+href="/philosophy/fs-motives.html">gnu.org/philosophy/fs-motives.html</a>
quelques-unes de leurs motivations.
</dd>
<dt id="foot119">&hellip; l'utilisateur,<a href="#tex2html43"><sup>22</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="https://web.archive.org/web/20160313214751/http://www.theregister.co.uk/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa/">https://web.archive.org/web/20160313214751/http://www.theregister.co.uk/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa</a>.
+href="https://www.theregister.com/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa">
+theregister.com/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa</a>.
</dd>
<dt id="foot120">&hellip; fichiers,<a href="#tex2html45"><sup>23</sup></a></dt>
<dd>Voir la <a
-href="http://www.framablog.org/index.php/post/2009/01/13/windows-vista-echec-microsoft">traduction</a>
-de http://badvista.org.
+href="https://framablog.org/2009/01/13/windows-vista-echec-microsoft/">traduction</a>
+de <a href="https://badvista.fsf.org/">badvista.fsf.org</a>.
</dd>
<dt id="foot121">&hellip; quand.<a href="#tex2html47"><sup>24</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes/d/d-id/1059183">http://www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes/d/d-id/1059183</a>.
+href="https://www.informationweek.com/government/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes">informationweek.com/government/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes</a>.
</dd>
<dt id="foot122">&hellip; siens.<a href="#tex2html49"><sup>25</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html">http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html</a>.
+href="http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html">voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html</a>.
</dd>
<dt id="foot123">&hellip; conforme.<a href="#tex2html51"><sup>26</sup></a></dt>
<dd>Le standard n'est disponible sous une forme lisible par machine qu'à la
-« location » ; <a
-href="https://web.archive.org/web/20160423155515/http://www.smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf">http://www.smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf</a>
+« location » ; <a
+href="https://web.archive.org/web/20160423155515/http://www.smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf">smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf</a>
</dd>
<dt id="foot124">&hellip; breveté.<a href="#tex2html53"><sup>27</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://web.archive.org/web/20120307122114/http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf">http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf</a>
+href="https://web.archive.org/web/20120307122114/http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf">
+mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf</a>
(archivé).
</dd>
<dt id="foot125">&hellip; millions.<a href="#tex2html56"><sup>28</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict.ars">http://arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict.ars</a>.
+href="https://arstechnica.com/tech-policy/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict/">arstechnica.com/tech-policy/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict/</a>.
</dd>
<dt id="foot126">&hellip; constitutionnel.<a href="#tex2html58"><sup>29</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://www.laquadrature.net/fr/hadopi-le-conseil-constitutionnel-censure-la-riposte-graduee">http://www.laquadrature.net/fr/hadopi-le-conseil-constitutionnel-censure-la-riposte-graduee</a>.
+href="https://www.laquadrature.net/2009/01/26/le-parlement-europeen-frappe-par-un-ridicule-dogmatisme-du-copyright/">laquadrature.net/2009/01/26/le-parlement-europeen-frappe-par-un-ridicule-dogmatisme-du-copyright/</a>.
</dd>
<dt id="foot127">&hellip; figurait.<a href="#tex2html60"><sup>30</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://arstechnica.com/tech-policy/news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars">http://arstechnica.com/tech-policy/news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars</a>.
+href="https://arstechnica.com/tech-policy/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied/">arstechnica.com/tech-policy/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied/</a>.
</dd>
-<dt id="foot128">&hellip; « piraterie »,<a href="#tex2html62"><sup>31</sup></a></dt>
+<dt id="foot128">&hellip; « piraterie »,<a href="#tex2html62"><sup>31</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html">gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a>.
</dd>
-<dt id="foot129">&hellip; intellectuelle »,<a href="#tex2html64"><sup>32</sup></a></dt>
-<dd>Voir <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">http://gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>
+<dt id="foot129">&hellip; intellectuelle »,<a href="#tex2html64"><sup>32</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a href="/philosophy/not-ipr.html">gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>
pour comprendre pourquoi cette propagande est nocive.
</dd>
<dt id="foot130">&hellip; adaptés.<a href="#tex2html66"><sup>33</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html">www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>.
</dd>
<dt id="foot66">&hellip; DRM.<a href="#tex2html68"><sup>34</sup></a></dt>
@@ -951,28 +958,28 @@ Rights Management</i> (gestion numérique des droits).
</dd>
<dt id="foot131">&hellip; 200.<a href="#tex2html69"><sup>35</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://www.boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html">http://www.boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>.
+href="https://boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html">boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>.
</dd>
<dt id="foot132">&hellip; disque.<a href="#tex2html72"><sup>36</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://www.37signals.com/svn/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing">http://www.37signals.com/svn/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing</a>.
+href="https://signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing">signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing</a>.
</dd>
<dt id="foot133">&hellip; jours.<a href="#tex2html74"><sup>37</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>.
+href="https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>.
</dd>
<dt id="foot134">&hellip; soutien.<a href="#tex2html76"><sup>38</sup></a></dt>
<dd>Voir la <a
-href="http://versionfrancaise.blogspot.com/2008/08/1000-vrais-fans.html">traduction</a>
-de http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php.
+href="https://versionfrancaise.blogspot.com/2008/08/1000-vrais-fans.html">traduction</a>
+de <a
+href="https://kk.org/thetechnium/1000-true-fans/">kk.org/thetechnium/1000-true-fans/</a>.
</dd>
<dt id="foot135">&hellip; revenu.<a href="#tex2html78"><sup>39</sup></a></dt>
-<dd>Voir dans <a
-href="/philosophy/dat.html">http://www.gnu.org/philosophy/dat.html</a> ma
+<dd>Voir dans <a href="/philosophy/dat.html">gnu.org/philosophy/dat.html</a> ma
proposition de 1992.
</dd>
@@ -983,7 +990,7 @@ Genève.
</dd>
<dt id="foot136">&hellip; volontaires.<a href="#tex2html81"><sup>41</sup></a></dt>
<dd>Voir <a
-href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">http://stallman.org/mecenat/global-patronage.fr.html</a>.
+href="https://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">stallman.org/mecenat/global-patronage.html</a>.
</dd>
<dt id="foot137">&hellip; MP3<a href="#tex2html82"><sup>42</sup></a></dt>
@@ -992,66 +999,74 @@ ont, semble-t-il, expiré.
</dd>
</dl>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Cet essai a été initialement publié dans les comptes-rendus de la conférence
+académique Kaleidoscope de l'<abbr title="International Telecommunication
+Union">ITU</abbr> qui s'est tenue en 2009 à Mar del Plata, Argentine.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Également appelé « logiciel propriétaire » <i>[proprietary
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Également appelé « logiciel propriétaire » <i>[proprietary
software]</i>.</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Également appelés « formats restreints » <i>[restricted formats]</i>.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Également appelés « formats restreints » <i>[restricted formats]</i>.</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Allusion à la « guerre globale contre le terrorisme » <i>[Global War on
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Allusion à la « guerre globale contre le terrorisme » <i>[Global War on
terrorism]</i> lancée après les attaques du 11 septembre.</li>
<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Force opérationnelle interservices des États-Unis contre le terrorisme.</li>
<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Le mot anglais <i>free</i> veut dire « libre », mais aussi « gratuit ».</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Le mot anglais <i>free</i> veut dire « libre », mais aussi « gratuit ».</li>
<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Société des ingénieurs du cinéma et de la télévision.</li>
<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Conforme aux conventions d'édition des comptes-rendus de cette
conférence.</li>
<li><a id="TransNote8" href="#TransNote8-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Association des industries de l'enregistrement d'Amérique.</li>
<li><a id="TransNote9" href="#TransNote9-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-<i>Swindle</i> : arnaque, escroquerie.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Swindle</i> : arnaque, escroquerie.</li>
<li><a id="TransNote10" href="#TransNote10-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Jeu de mot entre <i>reader</i> (lecteur, liseuse) et <i>shredder</i>
(broyeur).</li>
<li><a id="TransNote11" href="#TransNote11-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Un système linéaire lui donnerait 1000 fois plus qu'à B.</li>
<li><a id="TransNote12" href="#TransNote12-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Arrêtez les brevets logiciels.</li>
<li><a id="TransNote13" href="#TransNote13-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Défectueux par conception.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Défectueux à dessein.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1064,18 +1079,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1094,7 +1108,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009, 2014-2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2013, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -1106,13 +1120,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy, 2011<br />Révision : <a
+Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/31 18:31:36 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/dmarti-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/dmarti-patent.html
index 8e0bc63..20d32f4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/dmarti-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/dmarti-patent.html
@@ -1,21 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/dmarti-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Réformons les brevets maintenant - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/dmarti-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Réformons les brevets maintenant ! Contactez par courriel l'Office américain
des brevets et des marques d'ici au 12 Avril 2001 !</h2>
-<p>par Don Marti <a href="mailto:dmarti@ssc.com">&lt;dmarti@ssc.com&gt;</a></p>
+<address class="byline">par Don Marti &lt;<a href="mailto:dmarti@ssc.com">dmarti@ssc.com</a>&gt;</address>
+<div class="infobox">
<p><em>[Cette page reste ici pour son intérêt historique, nous publierons les
résultats de cette campagne lorsque nous saurons qui a été nommé au
comité.]</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
le 3 avril 2001
@@ -41,7 +51,7 @@ opposition motivée non seulement à l'égard des tendances actuelles de la
brevetabilité du travail d'autrui et des nouveaux développements triviaux
qui en découlent, mais aussi à l'égard de la brevetabilité des algorithmes
mathématiques et des méthodes économiques <i>[business methods]</i>. La « <a
-href="http://stallman.org/biographies.html#serious">biographie
+href="https://stallman.org/biographies.html#serious">biographie
sérieuse</a> » disponible sur son site web peut faire office de CV [pour le
courrier à l'USPTO], car elle résume ses réalisations.
</p>
@@ -67,7 +77,7 @@ des brevets.
<p>Voici le communiqué original du Registre fédéral <i>[Federal Register]</i>
(transcrit à partir du <a
-href="http://www.uspto.gov/web/offices/com/sol/notices/pubadvcomnom.pdf">fichier
+href="https://www.uspto.gov/web/offices/com/sol/notices/pubadvcomnom.pdf">fichier
PDF original</a> trouvé sur le site de l'USPTO).
</p>
@@ -77,7 +87,7 @@ href="mailto:PPACnomination@uspto.gov">&lt;PPACnomination@uspto.gov&gt;</a>
dès aujourd'hui.
</p>
-<hr />
+<hr class="thin" />
<p>
<b>SECRÉTARIAT D'ÉTAT AU COMMERCE DES ÉTATS-UNIS</b>
@@ -248,6 +258,7 @@ des marques.</i></p>
<br />
CODE DE FACTURATION 351016U
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -257,7 +268,7 @@ CODE DE FACTURATION 351016U
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>
@@ -265,11 +276,11 @@ Veuillez envoyer les questions et commentaires concernant cette page à <a
href="mailto:dmarti@ssc.com">Don Marti &lt;dmarti@ssc.com&gt;</a>.
</p>
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -282,18 +293,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -316,8 +326,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
Cet article est republié ici avec la permission de Don Marti.
</p>
<p>
-Copyright &copy; 2001, 2014, Specialized Systems Consultants, Inc. Tous
-droits réservés.</p>
+Copyright &copy; 2001, Specialized Systems Consultants, Inc. Tous droits
+réservés.</p>
<p>
Initialement publié sur le site du <cite>Linux Journal</cite> le 3 avril
2001. La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
@@ -335,11 +345,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/26 18:29:45 $
+$Date: 2021/09/03 08:03:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/drdobbs-letter.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/drdobbs-letter.html
index 5e5d2fd..76a84b1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/drdobbs-letter.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/drdobbs-letter.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Lettre au rédacteur en chef du Dr. Dobb's Journal - Projet GNU - Free
@@ -9,7 +12,12 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Lettre au rédacteur en chef du <cite>Dr. Dobb's Journal</cite></h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Monsieur,
@@ -82,9 +90,12 @@ communauté.
<p>
Bien à vous,
</p>
-<p>
-     Richard Stallman<br/>     Président, Free Software Foundation
-</p>
+<address>
+&mdash;<br />
+Richard Stallman<br />
+Président<br />
+Free Software Foundation</address>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -94,14 +105,14 @@ Bien à vous,
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -114,23 +125,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -144,13 +154,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -162,11 +172,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/09/03 08:03:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks-must-increase-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks-must-increase-freedom.html
index 64beb14..6e4559f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks-must-increase-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks-must-increase-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Les e-books doivent nous rendre plus libres, pas moins - Projet GNU - Free
@@ -9,46 +12,36 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Les e-books doivent nous rendre plus libres, pas moins</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>Cet essai a été initialement publié le 17 avril 2012 dans <cite>The
-Guardian</cite>, sous le titre « <a
-href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Technology
-Should Help Us Share, Not Constrain Us</a> » (La technologie doit nous aider
-à partager, pas nous contraindre) avec quelques révisions imprévues. Cette
-version incorpore une partie de ces révisions tout en restaurant certaines
-parties du texte original.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>À lire également : <a href="/philosophy/ebooks.html">Livres électroniques :
-liberté ou copyright</a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>J'adore <cite>The Jehovah Contract</cite> (Le contrat de Jéhovah) et je
voudrais que tout le monde l'aime aussi. Je l'ai prêté au moins six fois au
fil des années. Les livres imprimés nous permettent de faire ça.</p>
<p>Je ne pourrais pas le faire avec la plupart des e-books (livres
-électroniques) du commerce. Ce n'est « pas autorisé ». Et si j'essayais de
+électroniques) du commerce. Ce n'est « pas autorisé ». Et si j'essayais de
désobéir, les logiciels des liseuses ont des fonctionnalités malveillantes
-appelées « gestion numérique des restrictions » (en abrégé <abbr
+appelées « gestion numérique des restrictions » (en abrégé <abbr
title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>) pour restreindre la
lecture, de telle sorte que ça ne fonctionnerait tout simplement pas. Les
e-books sont chiffrés, de sorte que seuls des logiciels privateurs possédant
une fonction malveillante peuvent les afficher.</p>
-<p>Beaucoup d'autres de nos habitudes de lecteurs sont « interdites » avec les
-e-books. Un exemple parmi d'autres : avec le « Kindle » d'Amazon (pour
-lequel <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">« Swindle »</a>
+<p>Beaucoup d'autres de nos habitudes de lecteurs sont « interdites » avec les
+e-books. Un exemple parmi d'autres : avec le « Kindle » d'Amazon (pour
+lequel <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">« Swindle »</a>
est un nom plus adéquat), les utilisateurs ne peuvent pas acheter de livre
-anonymement avec de l'argent liquide. Les livres du « Kindle » ne sont
+anonymement avec de l'argent liquide. Les livres du « Kindle » ne sont
généralement disponibles que sur Amazon, et comme Amazon oblige les
utilisateurs à s'identifier, Amazon sait précisément quels livres chaque
utilisateur a lus. Dans un pays comme le Royaume-Uni, où vous pouvez être <a
-href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">poursuivi
+href="https://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">poursuivi
en justice pour possession de livre interdit</a>, c'est plus
qu'hypothétiquement orwellien.</p>
@@ -61,12 +54,12 @@ possédé. Amazon impose aux utilisateurs de signer un contrat d'utilisation
<p>Vous ne pouvez même pas être sûr qu'il sera encore dans votre machine
demain. Des gens qui étaient en train de lire <cite>1984</cite> sur un
-« Kindle » ont vécu cette expérience orwellienne : leurs e-books ont disparu
+« Kindle » ont vécu cette expérience orwellienne : leurs e-books ont disparu
sous leurs yeux, car Amazon a utilisé une fonctionnalité logicielle
-malveillante appelée « porte dérobée » <i>[backdoor]</i> afin de les effacer
-à distance (autodafé virtuel ; est-ce cela que signifie « Kindle »<a
-id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ?). Mais n'ayez pas
-peur ; Amazon a promis de ne plus recommencer, sauf sur injonction de
+malveillante appelée « porte dérobée » <i>[backdoor]</i> afin de les effacer
+à distance (autodafé virtuel ; est-ce cela que signifie « Kindle »<a
+id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ?). Mais n'ayez pas
+peur ; Amazon a promis de ne plus recommencer, sauf sur injonction de
l'État.</p>
<p>Avec le logiciel, soit les utilisateurs contrôlent le programme (ce qui en
@@ -81,7 +74,7 @@ fonctionnalités malveillantes, des utilisateurs compétents en programmation
les retireraient, et ensuite fourniraient la version corrigée à tous les
autres. Les utilisateurs ne peuvent modifier un logiciel non libre, ce qui
en fait <a
-href="http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer">un
+href="https://bostonreview.net/forum_response/root-problem-software-controlled-its-developer/">un
instrument idéal pour exercer du pouvoir sur le public</a>.</p>
<p>N'importe lequel de ces empiétements sur notre liberté est une raison
@@ -89,12 +82,20 @@ suffisante pour dire non. Si ces politiques étaient limitées à Amazon, nous
les contournerions, mais celles des autres fournisseurs d'e-books sont plus
ou moins similaires.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Inscrivez-vous à
+notre liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres
+électroniques</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Ce qui m'effraie le plus est la possibilité de perdre l'option d'acquérir
-des livres imprimés. <cite>The Guardian</cite> a annoncé des « lectures
-uniquement numériques » : en d'autres termes, des livres uniquement
+des livres imprimés. <cite>The Guardian</cite> a annoncé des « lectures
+uniquement numériques » : en d'autres termes, des livres uniquement
disponibles au prix de la liberté. Je ne lirai aucun livre à ce prix. Dans
cinq ans, les copies illégales seront-elles les seules copies moralement
-acceptables de la plupart des livres ?</p>
+acceptables de la plupart des livres ?</p>
<p>Ce n'est pas la seule solution. Avec les paiements anonymes sur Internet,
payer pour télécharger des e-books sans DRM et sans <abbr title="conditions
@@ -104,7 +105,7 @@ liquide, comme il en est pour la musique numérique sur CD – toujours
disponible, même si l'industrie musicale appuie agressivement des services
restreints par DRM comme Spotify. Les boutiques physiques de CD doivent
faire face à un inventaire coûteux, en revanche les boutiques physiques
-d'e-books pourraient écrire des copies sur vos clés USB ; le seul inventaire
+d'e-books pourraient écrire des copies sur vos clés USB ; le seul inventaire
serait alors constitué de clefs à vendre si nécessaire.</p>
<p>La raison que donnent les éditeurs pour justifier leurs pratiques
@@ -117,17 +118,17 @@ partageurs. Dans la pratique, le système de copyright soutient très mal les
auteurs, mis à part les plus populaires. Les autres cherchent surtout à se
faire connaître, donc partager leurs œuvres est bénéfique aussi bien pour
eux que pour les lecteurs. Pourquoi ne pas passer à un système qui remplisse
-mieux sa fonction et qui soit compatible avec le partage ?</p>
+mieux sa fonction et qui soit compatible avec le partage ?</p>
<p>Une taxe sur les supports numériques et l'accès Internet, suivant les
grandes lignes de ce que font la plupart des pays européens, peut très bien
faire l'affaire si trois points sont pris en compte. L'argent doit être
collecté par l'État et distribué selon un barème établi par la loi, pas
-donné à une société de collecte privée ; il doit être divisé entre tous les
+donné à une société de collecte privée ; il doit être divisé entre tous les
auteurs et il ne faut pas laisser les sociétés leur en soutirer la moindre
-part ; et enfin la distribution de l'argent doit être basée sur une échelle
+part ; et enfin la distribution de l'argent doit être basée sur une échelle
mobile, non proportionnelle à la popularité. Je suggère de prendre la racine
-cubique de la popularité de chaque auteur : si A est huit fois plus
+cubique de la popularité de chaque auteur : si A est huit fois plus
populaire que B, A obtient deux fois plus que B (et non pas huit fois). Ce
serait soutenir convenablement de nombreux écrivains assez populaires, au
lieu de rendre quelques stars encore plus riches.</p>
@@ -138,36 +139,49 @@ une petite somme à l'auteur – par exemple 25 pence au Royaume-Uni
<p>Partager est bien, et avec la technologie numérique, partager est facile (je
veux parler de la redistribution non commerciale de copies exactes). Ainsi
-partager devrait être légal ; empêcher le partage n'est pas une excuse pour
+partager devrait être légal ; empêcher le partage n'est pas une excuse pour
transformer les e-books en menottes aux mains des lecteurs. Si les e-books
impliquent que la liberté des lecteurs doive augmenter ou diminuer, nous
devons exiger qu'elle augmente.</p>
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Inscrivez-vous à notre
-liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres
-électroniques</a>.
-</p></blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>À lire également : <a href="/philosophy/ebooks.html">Livres électroniques :
+liberté ou copyright</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Cet essai a été initialement publié le 17 avril 2012 dans <cite>The
+Guardian</cite>, sous le titre « <a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Technology
+Should Help Us Share, Not Constrain Us</a> » (La technologie doit nous aider
+à partager, pas nous contraindre) avec quelques révisions imprévues. Cette
+version incorpore une partie de ces révisions tout en restaurant certaines
+parties du texte original.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">En anglais, <i>kindle</i> signifie étincelle ou
-petit-bois. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+En anglais, <i>kindle</i> signifie étincelle ou petit-bois.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -180,18 +194,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -210,7 +223,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -222,17 +235,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Aurélien Rivière<br />Révision : <a
+Traduction : Aurélien Rivière<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks.html
index 5b9b8ac..4f1512d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ebooks.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Livres électroniques : liberté ou copyright - Projet GNU - Free Software
@@ -9,25 +12,19 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Livres électroniques : liberté ou copyright</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Livres électroniques : liberté ou copyright</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>Ceci est une version légèrement modifiée d'un article publié dans
-<cite>Technology Review</cite> en 2000.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>À lire également : <a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">Les e-books doivent
-nous rendre plus libres, pas moins</a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Il était une fois, à l'âge de la presse à imprimer, une réglementation
industrielle qui fut établie pour protéger l'économie de l'écriture et de la
publication. Elle fut appelée copyright.<a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Le but du copyright, déclaré dans la
-Constitution américaine, était de « promouvoir le progrès », c'est-à-dire
+Constitution américaine, était de « promouvoir le progrès », c'est-à-dire
d'encourager la publication. La méthode utilisée consistait à obliger les
éditeurs à obtenir la permission des auteurs pour utiliser leurs œuvres
récentes.</p>
@@ -35,18 +32,18 @@ récentes.</p>
<p>Les lecteurs n'avaient que peu de raisons de désapprouver, puisque le
copyright ne restreignait que la publication, pas ce qu'un lecteur pouvait
faire. Si cela augmentait le prix d'un livre d'une petite somme, il ne
-s'agissait que d'argent ; cela ne bouleversait pas la façon de vivre des
+s'agissait que d'argent ; cela ne bouleversait pas la façon de vivre des
lecteurs. Le copyright apportait au public un bénéfice, comme prévu, sans
lui imposer d'inconvénients trop lourds. Il remplissait bien son
rôle&hellip; à l'époque.</p>
-<p>Puis un nouveau moyen de distribuer l'information apparut : les ordinateurs
+<p>Puis un nouveau moyen de distribuer l'information apparut : les ordinateurs
et les réseaux. Les technologies numériques ont l'avantage de faciliter la
copie et la manipulation de l'information, que ce soit des logiciels, des
enregistrements musicaux ou des livres. Les réseaux offrent la possibilité
d'un accès illimité à toutes sortes de données, un paradis de l'information.</p>
-<p>Mais un obstacle demeurait : le copyright. Les lecteurs qui faisaient usage
+<p>Mais un obstacle demeurait : le copyright. Les lecteurs qui faisaient usage
de leurs ordinateurs pour partager de l'information publiée étaient
techniquement des contrevenants au copyright. Le monde avait changé, de
sorte que ce qui avait été une réglementation industrielle pour les éditeurs
@@ -65,9 +62,9 @@ rendus coupables de partage.</p>
domination puissants, quand un petit nombre de personnes contrôlent ce que
font les ordinateurs des autres. Les éditeurs réalisèrent qu'en forçant les
gens à utiliser des logiciels spécifiques pour lire les livres
-électroniques, ils pouvaient acquérir un pouvoir inégalé jusqu'alors : ils
+électroniques, ils pouvaient acquérir un pouvoir inégalé jusqu'alors : ils
pouvaient contraindre les lecteurs à payer, et à s'identifier, chaque fois
-qu'ils lisaient un livre ! Le rêve des éditeurs.</p>
+qu'ils lisaient un livre ! Le rêve des éditeurs.</p>
<p>Aussi firent-ils pression sur le gouvernement américain pour qu'il leur
offre la loi dite <i>Digital Millennium Copyright Act</i><a
@@ -76,22 +73,30 @@ donne un pouvoir juridique total sur presque tout ce que peut faire le
lecteur avec un livre électronique. Même le lire sans autorisation est une
infraction.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Inscrivez-vous à
+notre liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres
+électroniques</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Nous avons toujours les libertés traditionnelles avec les livres sur
papier. Mais si les livres électroniques remplacent les livres imprimés,
-cette exception ne sera que de peu de réconfort. Avec « l'encre
-électronique », qui rend possible le téléchargement d'un nouveau texte sur
+cette exception ne sera que de peu de réconfort. Avec « l'encre
+électronique », qui rend possible le téléchargement d'un nouveau texte sur
ce qui ressemble à une feuille de papier imprimée, même les journaux
-pourraient devenir éphémères. Imaginez : plus de bouquiniste ; plus de prêt
-de livre à un ami ; plus d'emprunt à une bibliothèque publique (ni de
-« fuite » qui donnerait à quelqu'un une chance de lire sans payer). Et à en
+pourraient devenir éphémères. Imaginez : plus de bouquiniste ; plus de prêt
+de livre à un ami ; plus d'emprunt à une bibliothèque publique (ni de
+« fuite » qui donnerait à quelqu'un une chance de lire sans payer). Et à en
juger par les publicités pour le Microsoft Reader, plus d'achat anonyme de
livres. Voici le monde que les éditeurs ont en tête pour nous.</p>
<p>Pourquoi y a-t-il si peu de débats publics autour de ces changements
-considérables ? La plupart des citoyens n'ont pas encore eu l'occasion
+considérables ? La plupart des citoyens n'ont pas encore eu l'occasion
d'être aux prises avec les problèmes politiques soulevés par cette
technologie futuriste. De plus, on a dit au public que le copyright existe
-pour « protéger » les titulaires de copyright, avec l'implication que les
+pour « protéger » les titulaires de copyright, avec l'implication que les
intérêts du public ne comptent pas.</p>
<p>Mais quand le grand public commencera à utiliser les livres électroniques et
@@ -100,15 +105,15 @@ résister. L'humanité n'acceptera pas éternellement ce joug.</p>
<p>Les éditeurs voudraient nous faire croire qu'un copyright répressif est la
seule façon de garder l'art en vie, mais nous n'avons pas besoin d'une
-« guerre contre la copie » pour encourager la diversité des œuvres
-publiées ; comme l'ont montré les Grateful Dead, la copie parmi les fans
+« guerre contre la copie » pour encourager la diversité des œuvres
+publiées ; comme l'ont montré les Grateful Dead, la copie parmi les fans
n'est pas un problème pour les artistes. En légalisant la copie à but non
commercial de livres électroniques, nous pouvons renvoyer le copyright à son
ancien rôle de régulation industrielle.</p>
<p>Pour certains types d'ouvrages, il faut même aller plus loin. Les
monographies et les articles érudits, chacun doit être encouragé à les
-republier intégralement en ligne <i>[verbatim]</i> ; cela aide à protéger
+republier intégralement en ligne <i>[verbatim]</i> ; cela aide à protéger
les archives des travaux universitaires tout en les rendant plus
accessibles. Quant aux manuels et à la plupart des ouvrages de référence, il
doit être permis, en outre, d'en publier des versions modifiées, puisque
@@ -117,39 +122,49 @@ cela encourage la société à les améliorer.</p>
<p>Par la suite, quand les réseaux informatiques offriront un moyen simple
d'envoyer de petites sommes d'argent à quelqu'un, tout l'argumentaire de la
restriction de la copie intégrale s'évanouira. Si vous aimez un livre et que
-jaillit une boîte de dialogue disant : « cliquez ici pour donner un dollar à
-l'auteur », ne cliqueriez-vous pas ? Le copyright sur les livres et la
+jaillit une boîte de dialogue disant : « cliquez ici pour donner un dollar à
+l'auteur », ne cliqueriez-vous pas ? Le copyright sur les livres et la
musique, tel qu'il s'applique à la distribution de copies intégrales non
-modifiées, sera totalement obsolète. Et ce ne sera pas trop tôt !</p>
+modifiées, sera totalement obsolète. Et ce ne sera pas trop tôt !</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Inscrivez-vous à notre
-liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres
-électroniques</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>À lire également : <a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">Les e-books doivent
+nous rendre plus libres, pas moins</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Ceci est une version légèrement modifiée d'un article publié dans
+<cite>Technology Review</cite> en 2000.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Le copyright américain a beaucoup de points communs avec
-le droit d'auteur français, mais il y a aussi des différences
-significatives. C'est pourquoi <i>copyright</i> n'est pas traduit dans cet
-article. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Le copyright américain a beaucoup de points communs avec le droit d'auteur
+français, mais il y a aussi des différences significatives. C'est pourquoi
+<i>copyright</i> n'est pas traduit dans cet article.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -162,21 +177,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -188,17 +218,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+ Traduction : Cédric Corazza<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/eldred-amicus.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/eldred-amicus.html
index 6843bd4..095e304 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/eldred-amicus.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/eldred-amicus.html
@@ -1,32 +1,52 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/eldred-amicus.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.78 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Mémoire d'amicus curiae de la FSF, Eldred v. Ashcroft - Projet GNU - Free
Software Foundation</title>
-
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content .emph-box { background: none; }
+#content h3 { text-align: center; }
+.signature { text-align: right; margin-right: 10%; }
+.signature address { display: inline-block; text-align: left; font-style: normal; }
+.infobox h4 { font-weight: normal; font-size: 1em; text-indent: -1em; }
+.infobox ul, .infobox ul li { margin-left: 0; margin-right: 0; }
+-->
+</style>
<meta name="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, GNU, Linux, liberté, logiciel, pouvoir,
droits, copyright, extension, opinion, eldred, ashcroft, mickey mouse, loi,
disney, sonny bono, rétroactif, perpétuel" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/eldred-amicus.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Mémoire d'amicus curiae de la FSF, Eldred v. Ashcroft</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
+<h2 class="c">Mémoire d'amicus curiae de la FSF, Eldred v. Ashcroft</h2>
<!--
original version by: Nikos Drakos, CBLU, University of Leeds
* revised and updated by: Marcus Hennecke, Ross Moore, Herb Swan
* with significant contributions from:
Jens Lippmann, Marek Rouchal, Martin Wilck and others -->
-<p>
-[ Ce texte est également disponible en anglais aux formats <a
+<div class="infobox">
+<p class="c">
+[Ce document est également disponible en anglais aux formats <a
href="/philosophy/eldred-amicus.ps">Postscript</a> et <a
-href="/philosophy/eldred-amicus.pdf">PDF</a> ]
+href="/philosophy/eldred-amicus.pdf">PDF</a>]
</p>
+</div>
-<p style="text-align:center">
+<hr class="no-display" />
+<div class="emph-box c" style="background: none">
+<p>
No. 01-618
<br />
<br />
@@ -60,8 +80,9 @@ Free Software Foundation
<br />
</p>
-<ul>
-<li>E<small>BEN </small>M<small>OGLEN</small>
+<div class="signature">
+<address>
+E<small>BEN </small>M<small>OGLEN</small>
<br /> <i>Avocat inscrit au dossier</i>
<br />
435 West 116th Street
@@ -70,197 +91,206 @@ New York, NY 10027
<br /> (212) 854-8382 <br />
<br />
Avocat de l'<i>amicus curiae</i>
-
-</li>
-</ul>
+</address>
+</div>
+</div>
-<h3 style="text-align:center"
-id="SECTION01000000000000000000">Question présentée</h3>
+<div class="emph-box">
+<h3 id="SECTION01000000000000000000">Question présentée</h3>
<ol>
-<li>La Cour d'appel s'est-elle trompée en jugeant que, selon la « clause du
-copyright »,<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a><a
+<li>La Cour d'appel s'est-elle trompée en jugeant que, selon la « clause du
+copyright »,<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a><a
id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> le Congrès peut
indéfiniment prolonger la durée des copyrights existants en adoptant <i>in
-seriatim</i> des prolongations nominalement limitées ?</li>
+seriatim</i> des prolongations nominalement limitées ?</li>
</ol>
+</div>
-<h4 id="SECTION02000000000000000000">Table des matières</h4>
+<div class="toc">
+<h3 id="SECTION02000000000000000000">Table des matières</h3>
<!--Table of Contents-->
<ul>
-<li><a id="tex2html16"
-href="eldred-amicus.html#SECTION01000000000000000000">Question présentée</a></li>
-<li><a id="tex2html17"
-href="eldred-amicus.html#SECTION02000000000000000000">Table des matières</a></li>
-<li><a id="tex2html18"
-href="eldred-amicus.html#SECTION03000000000000000000">Tableau des
+<li><a id="tex2html16" href="#SECTION01000000000000000000">Question
+présentée</a></li>
+<li><a id="tex2html17" href="#SECTION02000000000000000000">Table des
+matières</a></li>
+<li><a id="tex2html18" href="#SECTION03000000000000000000">Tableau des
autorités</a></li>
-<li><a id="tex2html19"
-href="eldred-amicus.html#SECTION04000000000000000000">Intérêt de l'<i>amicus
-curiae</i></a></li>
-<li><a id="tex2html20"
-href="eldred-amicus.html#SECTION05000000000000000000">Résumé de
+<li><a id="tex2html19" href="#SECTION04000000000000000000">Intérêt de
+l'<i>amicus curiae</i></a></li>
+<li><a id="tex2html20" href="#SECTION05000000000000000000">Résumé de
l'argument</a></li>
-<li><a id="tex2html21"
-href="eldred-amicus.html#SECTION06000000000000000000">Argument</a>
+<li><a id="tex2html21" href="#SECTION06000000000000000000">Argument</a>
<ul>
-<li><a id="tex2html22" href="eldred-amicus.html#SECTION06010000000000000000">Les
-pionniers destinaient le copyright à établir un monopole de droit sur les
-œuvres d'auteur pendant un temps strictement limité</a></li>
-<li><a id="tex2html23" href="eldred-amicus.html#SECTION06020000000000000000">La
-politique historique inscrite dans la clause du copyright est absolument
-nécessaire à la réconciliation entre le monopole du copyright et le système
-de libre expression</a>
+<li><a id="tex2html22" href="#SECTION06010000000000000000">I. Les pionniers
+destinaient le copyright à établir un monopole de droit sur les œuvres
+d'auteur pendant un temps strictement limité</a></li>
+<li><a id="tex2html23" href="#SECTION06020000000000000000">II. La politique
+historique inscrite dans la clause du copyright est absolument nécessaire à
+la réconciliation entre le monopole du copyright et le système de libre
+expression</a>
<ul>
-<li><a id="tex2html24" href="eldred-amicus.html#SECTION06021000000000000000">La
-prolongation indéfinie de la durée du monopole sur les œuvres d'auteur
-existantes est incompatible avec la clause du copyright et le premier
-amendement</a></li>
-<li><a id="tex2html25" href="eldred-amicus.html#SECTION06022000000000000000">Le
-cinquième amendement interdit ce genre de pratique juridique à l'égard des
-droits de propriété physique, et aucune justification constitutionnelle ne
-permet de faire avec la libre expression ce qui ne peut pas l'être avec la
-simple propriété</a></li>
+<li><a id="tex2html24" href="#SECTION06021000000000000000">A. La prolongation
+indéfinie de la durée du monopole sur les œuvres d'auteur existantes est
+incompatible avec la clause du copyright et le premier amendement</a></li>
+<li><a id="tex2html25" href="#SECTION06022000000000000000">B. Le cinquième
+amendement interdit ce genre de pratique juridique à l'égard des droits de
+propriété physique, et aucune justification constitutionnelle ne permet de
+faire avec la libre expression ce qui ne peut pas l'être avec la simple
+propriété</a></li>
</ul>
</li>
-<li><a id="tex2html26" href="eldred-amicus.html#SECTION06030000000000000000">Les
-dangers spécifiques d'abus et de corruption justifient un examen
-constitutionnel rigoureux lorsqu'il s'agit de prolonger la durée des
-monopoles de droit</a></li>
+<li><a id="tex2html26" href="#SECTION06030000000000000000">III. Les dangers
+spécifiques d'abus et de corruption justifient un examen constitutionnel
+rigoureux lorsqu'il s'agit de prolonger la durée des monopoles de droit</a></li>
</ul>
</li>
-<li><a id="tex2html27"
-href="eldred-amicus.html#SECTION07000000000000000000">Conclusion</a></li>
+<li><a id="tex2html27" href="#SECTION07000000000000000000">Conclusion</a></li>
</ul>
<!--End of Table of Contents-->
+</div>
+
+
+<div class="infobox c">
<h3 id="SECTION03000000000000000000">Tableau des autorités</h3>
-<p>
+<div class="nocenter" style="display:inline-block">
+<h4>
<i>Causes</i>
-</p>
+</h4>
-<p>
-Abrams v. United States, 250 U.S. 616 (1919) 10
-<br />
+<ul>
+<li>Abrams v. United States, 250 U.S. 616 (1919) 10
+</li><li>
Darcy v. Allen, (The Case of Monopolies),
<br />
11 Co. Rep. 84 (1603) 5
-<br />
+</li><li>
Eldred v. Reno, 239 F.3d 372 (CADC 2001) 7, <i>passim</i>
-<br />
+</li><li>
Feist Publications, Inc. v. Rural Telephone
<br />
Service, Co., Inc., 499 U.S. 340 (1991) 7,11,12
-<br />
+</li><li>
Goldstein v. California, 412 U.S. 546 (1973) 12
-<br />
+</li><li>
Harper &amp; Row, Publishers, Inc. v. Nation
<br />
Enterprises, 471 U.S. 539 (1985) 9
-<br />
+</li><li>
Hawaii Housing Authority v.
<br />
Midkiff, 467 U.S. 229 (1984) 14
-<br />
+</li><li>
New York Times Co. v. Sullivan, 376 U.S. 254 (1964) 10
-<br />
+</li><li>
Reno v. American Civil Liberties Union,
<br />
521 U.S. 844 (1997) 10
-<br />
+</li><li>
San Francisco Arts &amp; Athletics, Inc. v.
<br />
United States Olympic Committee,
<br />
483 U.S. 522 (1987) 9
-<br />
+</li><li>
Schnapper v. Foley, 667 F.2d 102 (CADC 1981) 11
-<br />
+</li><li>
Singer Mfg. Co. v. June Mfg. Co., 163 U.S. 169 (1896) 11
-<br />
+</li><li>
Trademark Cases, 100 U.S. 82 (1879) 11
-<br />
+</li><li>
West Virginia Board of Education v. Barnette,
<br />
319 U.S. 624 (1943) 10
-</p>
+</li>
+</ul>
-<p>
+<h4>
<i>Constitutions, lois et règlements</i>
-</p>
+</h4>
-<p>
+<ul>
+<li>
U.S. Const. Art. I, &#167;8, cl. 8 3, <i>passim</i>
-<br />
+</li><li>
U.S. Const. Amend. I 7, <i>passim</i>
-<br />
+</li><li>
U.S. Const. Amend. V 13,14
-<br />
+</li><li>
Copyright Act of 1709 (Statute of Anne),
<br />
8 Anne, c. 19 6
-<br />
+</li><li>
Copyright Act of 1790, 1 Stat. 124 6
-<br />
+</li><li>
Sonny Bono Copyright Term
<br />
Extension Act, Pub. L. No. 105-298,
<br />
Title I, 112 Stat. 2827 3, <i>passim</i>
-<br />
+</li><li>
Statute of Monopolies, 21 Jac. I, c. 3 5
-</p>
+</li>
+</ul>
-<p>
+<h4>
<i>Autres documents</i>
-</p>
+</h4>
-<p>
+<ul>
+<li>
Yochai Benkler, Free as the Air to Common
<br />
-Use: First Amendment Constraints on
+Use : First Amendment Constraints on
<br />
Enclosure of the Public Domain,
<br />
74 N.Y.U.L. Rev. 354 (1999) 8
-<br />
+</li><li>
William Blackstone, Commentaries on
<br />
the Laws of England (1769) 5
-<br />
+</li><li>
The Charter and General Laws of the Colony
<br />
and Province of Massachusetts Bay (Boston, 1814) 6
-<br />
+</li><li>
144 Cong. Rec. H9951 (daily ed. Oct. 7, 1998) 3
-<br />
+</li><li>
Thomas I. Emerson, The System of Freedom
<br />
of Expression (1970) 9
-<br />
+</li><li>
Max Farrand, The Records of the Federal
<br />
Convention of 1787 (1937) 6
-<br />
+</li><li>
George Lee Haskins, Law and Authority
<br />
in Early Massachusetts (1960) 6
-<br />
+</li><li>
Melville B. Nimmer, Does Copyright Abridge
<br />
the First Amendment Guaranties of Free Speech
<br />
and the Press?, 17 UCLA L. Rev. 1180 (1970) 8
-<br />
+</li><li>
Mark Rose, Authors and Owners:
<br />
The Invention of Copyright (1993) 6
-<br />
+</li><li>
Cecily Violet Wedgwood, The King's Peace (1955) 5
-</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+<hr class="no-display" />
+<div class="emph-box c">
<p>
No. 01-618
<br />
@@ -294,28 +324,29 @@ Free Software Foundation
<br />
<br />
</p>
+</div>
<h3 id="SECTION04000000000000000000">Intérêt de l'<i>amicus curiae</i></h3>
<p>
Ce factum est déposé au nom de la <i>Free Software Foundation</i>, une
-organisation à but non lucratif dont le siège est à Boston, Massachusetts.<a
-id="tex2html1" href="#foot151"><strong><sup>[1]</sup></strong> </a>. La
-Fondation pense que les gens devraient être libres d'étudier, de partager et
-d'améliorer tous les logiciels qu'ils utilisent, comme ils sont libres de
-partager et d'améliorer toutes les recettes qu'ils cuisinent, et que ce
-droit est un aspect essentiel du système de libre expression dans une
-société technologique. La Fondation travaille dans ce but depuis 1985 en
-développant directement puis en distribuant et en aidant les autres à
-développer et à distribuer du logiciel placé sous des termes de licences qui
-permettent à tous les utilisateurs de copier, modifier et redistribuer les
-œuvres, à condition de donner aux autres les mêmes libertés de les utiliser,
-de les modifier et de les redistribuer à leur tour. La Fondation est le plus
-grand contributeur unique du système d'exploitation GNU (largement utilisé
+organisation à but non lucratif dont le siège est à Boston, Massachusetts <a
+id="tex2html1" href="#foot151"><strong>[1]</strong></a>. La Fondation pense
+que les gens doivent être libres d'étudier, de partager et d'améliorer tous
+les logiciels qu'ils utilisent, comme ils sont libres de partager et
+d'améliorer toutes les recettes qu'ils cuisinent, et que ce droit est un
+aspect essentiel du système de libre expression dans une société
+technologique. La Fondation travaille dans ce but depuis 1985 en développant
+directement puis en distribuant et en aidant les autres à développer et à
+distribuer du logiciel placé sous des termes de licences qui permettent à
+tous les utilisateurs de copier, modifier et redistribuer les œuvres, à
+condition de donner aux autres les mêmes libertés de les utiliser, de les
+modifier et de les redistribuer à leur tour. La Fondation est le plus grand
+contributeur unique du système d'exploitation GNU (largement utilisé
aujourd'hui dans ses variantes GNU/Linux pour des ordinateurs allant du
simple PC aux grappes de supercalculateurs). La licence publique générale
GNU <i>[GNU General Public License]</i> de la Fondation est la licence la
-plus largement utilisée pour les « logiciels libres » ; elle couvre les
+plus largement utilisée pour les « logiciels libres » ; elle couvre les
principaux composants du système d'exploitation GNU et des dizaines de
milliers d'autres programmes informatiques utilisés sur des dizaines de
millions d'ordinateurs dans le monde. La Fondation porte un vif intérêt à
@@ -329,7 +360,7 @@ domaine public.</p>
<p>
À vrai dire, Sonny [Bono] voulait que la durée de la protection du copyright
soit éternelle.
-<br /> --Rep. Mary Bono
+<br /> – Rep. Mary Bono
<br />
144 Cong. Rec. H9951 (daily ed. Oct. 7, 1998)
</p>
@@ -352,7 +383,7 @@ Congrès peut prolonger indéfiniment la durée de vie des copyrights
existants. Cette conclusion est en conflit direct avec la formulation de la
clause du copyright, article I, &sect;8, cl. 8, dans son sens premier. De
plus, l'histoire constitutionnelle de l'Angleterre et de l'Amérique du Nord
-britannique est sans ambiguïté sur l'importance du « temps limité » dans le
+britannique est sans ambiguïté sur l'importance du « temps limité » dans le
contrôle des monopoles étatiques établis, genre dont le copyright et les
brevets sont des espèces.<a id="TransNote4-rev"
href="#TransNote4"><sup>d</sup></a> Les maux mêmes qui ont conduit les
@@ -377,7 +408,7 @@ non seulement du fait que c'est une limitation constitutionnelle au pouvoir
du Congrès en vertu de sa présence dans le texte lui-même – qui va au-delà
des limitations, implicites dans le texte, du <i>fair use</i> (usage
raisonnable) et de la dichotomie idée/expression – mais aussi du fait de sa
-fonction : la protection des ressources communes du domaine public.</p>
+fonction : la protection des ressources communes du domaine public.</p>
<p>
La CTEA met les droits du domaine public en danger en passant outre la
@@ -391,22 +422,22 @@ basées sur le copyright auraient attaqué la législation comme
confiscatoire.<a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>e</sup></a> Si,
d'autre part, le Congrès faisait en sorte de prolonger de 99 ans, au loyer
actuel, chaque bail de location de 50 ans contracté par l'État fédéral, il
-ne fait pas de doute qu'il serait exigé une compensation. Le Congrès ne
-devrait pas avoir le droit de confisquer au public l'avantage de réversion
-au domaine public, pas plus qu'il ne peut confisquer à son détenteur une
-partie de la durée originale d'un contrat de copyright ou de n'importe quel
-avantage lié à un bail de propriété immobilière. Le système constitutionnel
-de libre expression, la formulation de la clause du copyright et l'histoire
-de nos traditions n'en exigent pas moins.</p>
+ne fait aucun doute qu'il serait exigé une compensation. On ne doit pas
+donner au Congrès le droit de confisquer au public l'avantage de réversion
+au domaine public, pas plus que de confisquer à son détenteur une partie de
+la durée originale d'un contrat de copyright ou de n'importe quel avantage
+lié à un bail de propriété immobilière. Le système constitutionnel de libre
+expression, la formulation de la clause du copyright et l'histoire de nos
+traditions n'en exigent pas moins.</p>
<h3 id="SECTION06000000000000000000">Argument</h3>
-<h3 id="SECTION06010000000000000000">Les pionniers destinaient le copyright à établir un monopole de droit<a
+<h4 id="SECTION06010000000000000000">I. Les pionniers destinaient le copyright à établir un monopole de droit <a
id="TransNote6-rev" href="#TransNote6"><sup>f</sup></a> sur les œuvres
-d'auteur pendant un temps strictement limité</h3>
+d'auteur pendant un temps strictement limité</h4>
<p>
-Les mots « pour des temps limités » qui figurent dans la clause du
+Les mots « pour des temps limités » qui figurent dans la clause du
copyright, article I, &sect;8, cl. 8 sont le résultat d'une longue et amère
expérience avec la plaie constitutionnelle que représentent les monopoles
attribués par l'État. Depuis le 17e siècle, la condition de limitation dans
@@ -414,71 +445,72 @@ le temps était un mécanisme constitutionnel essentiel pour faire face au
potentiel d'abus de pouvoir inhérent aux monopoles, qu'ils soient d'origine
royale ou législative. L'utilisation par la reine Élisabeth de lettres
patentes monopolisant certains négoces dans le but de soutirer l'argent des
-acheteurs au profit des monopoles a provoqué l'affaire <i>Darcy</i>
-v. <i>Allen</i>, (<i>The Case of Monopolies </i> &lt;l'affaire des
-monopoles&gt;) [11 Co. Rep.84 (1603)] pour laquelle un monopole de patente
+acheteurs au profit des monopoles a provoqué l'affaire <cite>Darcy <i>v.</i>
+Allen</cite>, (<cite>The Case of Monopolies </cite> – l'affaire des
+monopoles) [11 Co. Rep.84 (1603)] pour laquelle un monopole de patente
royale sur la fabrication et la distribution de cartes à jouer a été jugé
-nul. Le Parlement a suivi en 1624 avec le « Statut des monopoles »
+nul. Le Parlement a suivi en 1624 avec le « Statut des monopoles »
[21 Jac. I, c. 3] qui déclarait que seul le Parlement pourrait accorder des
monopoles de droit, limités aux nouvelles inventions, pour une période qui
-n'excéderait pas 14 ans [<i>voir</i> 4 William Blackstone, <i>Commentaries
-on the Laws of England</i> (commentaires sur les lois d'Angleterre)
+n'excéderait pas 14 ans [voir William Blackstone, <cite>Commentaries on the
+Laws of England</cite> (commentaires sur les lois d'Angleterre)
*159 (1769)]. Cette limitation constitutionnelle a été esquivée par Charles
-I<sup>er</sup> durant la période de son règne despotique ; les monopoles
+I<sup>er</sup> durant la période de son règne despotique ; les monopoles
royaux résultants ont nourri des accusations substantielles dans les années
-qui ont précédé la guerre civile en Angleterre [<i>voir</i> Cecily Violet
-Wedgwood, <i>The King's Peace</i> (la paix du roi) 156-62 (1955)].</p>
+qui ont précédé la guerre civile en Angleterre [voir Cecily Violet Wedgwood,
+<cite>The King's Peace</cite> (la paix du roi) 156-62 (1955)].</p>
<p>
Les colons américains en désaccord avec le gouvernement de Charles
-I<sup>er</sup> ont perçu la nuisance des monopoles gouvernementaux ; dès
+I<sup>er</sup> ont perçu la nuisance des monopoles gouvernementaux ; dès
1641, dans la colonie de la baie du Massachusetts, la Cour générale de la
-colonie a décrété qu'« il n'y aura de monopoles accordés ou autorisés entre
+colonie a décrété qu'« il n'y aura de monopoles accordés ou autorisés entre
nous que pour les nouvelles inventions profitables pour le pays, et ce, pour
-une courte période » [<i>The Charter and General Laws of the Colony and
-Province of Massachusetts Bay </i> (la Charte et les lois générales de la
-colonie et la province de la baie du Massachussets) 170 (Boston, 1814) ;
-voir aussi George Lee Haskins, <i>Law and Authority in Early
-Massachusetts</i> (les lois et autorités dans les premiers temps du
+une courte période » [<cite>The Charter and General Laws of the Colony and
+Province of Massachusetts Bay </cite> (la Charte et les lois générales de la
+colonie et la province de la baie du Massachussets) 170 (Boston, 1814) ;
+voir aussi George Lee Haskins, <cite>Law and Authority in Early
+Massachusetts</cite> (les lois et autorités dans les premiers temps du
Massachussets) 130 (1960)].</p>
<p>
-Quand la loi sur le copyright de 1709 – le fameux « Statut d'Anne » – a été
+Quand la loi sur le copyright de 1709 (le fameux « Statut d'Anne ») a été
rédigée, les pionniers ont exigé une limitation de durée bien plus
-rigoureuse que celle que les auteurs proposaient, dont John Locke ; ils
-optèrent pour la limite de quatorze ans du Statut des monopoles [<i>voir</i>
-Mark Rose, <i>Authors and Owners : The Invention of Copyright</i> (auteurs
-et propriétaires : l'invention du copyright) 44-47 (1993)]. La limite
-stipulée par le Statut d'Anne – quatorze années avec un renouvellement de
-quatorze années si l'auteur survivait à son premier terme – fut adoptée par
-le premier Congrès dans la loi sur le copyright de 1790 [<i>voir</i>
-Copyright Act of 1709, 8 Anne, c. 19; Act of May 31, 1790, 1 Stat. 124-25].</p>
+rigoureuse que celle que les auteurs proposaient, dont John Locke ; ils
+optèrent pour la limite de quatorze ans du Statut des monopoles [voir Mark
+Rose, <cite>Authors and Owners : The Invention of Copyright</cite> (auteurs
+et propriétaires : l'invention du copyright) 44-47 (1993)]. La limite
+stipulée par le Statut d'Anne (quatorze années avec un renouvellement de
+quatorze années si l'auteur survivait à son premier terme) fut adoptée par
+le premier Congrès dans la loi sur le copyright de 1790 [voir
+<cite>Copyright Act of 1709</cite>, 8 Anne, c. 19; Act of May 31, 1790,
+1 Stat. 124-25].</p>
<p>
Les auteurs de la Constitution ont accepté de manière unanime et sans
discussion substantielle l'idée d'une durée limitée pour le copyright dans
-la rédaction de l'article I [<i>voir</i> 2 Max Farrand, <i>The Records of
-the Federal Convention of 1787</i> (les procès-verbaux de la Convention
-fédérale de 1787), 321-325, 505-510, 570, 595 (1937)]<a id="tex2html2"
-href="#foot152"><strong><sup>[2]</sup></strong></a>. Ce faisant – comme l'a
-montré l'utilisation de la limite temporelle du Statut des monopoles dans la
-loi sur le copyright de 1790 qui a suivi – les pionniers et le premier
-Congrès ont agi en pleine conscience de la longue histoire des tentatives
-faites pour contrôler les nuisances générées par les monopoles de droit, en
+la rédaction de l'article I [voir Max Farrand, <cite>The Records of the
+Federal Convention of 1787</cite> (les procès-verbaux de la Convention
+fédérale de 1787), 321-325, 505-510, 570, 595 (1937)] <a id="tex2html2"
+href="#foot152"><strong>[2]</strong></a>. Ce faisant (comme l'a montré
+l'utilisation de la limite temporelle du Statut des monopoles dans la loi
+sur le copyright de 1790 qui a suivi) les pionniers et le premier Congrès
+ont agi en pleine conscience de la longue histoire des tentatives faites
+pour contrôler les nuisances générées par les monopoles de droit, en
limitant leur durée.</p>
<p>
On ne peut pas vicier l'importance constitutionnelle de la restriction
-« temps limité », comme le ferait le raisonnement de la Cour d'appel, en
+« temps limité », comme le ferait le raisonnement de la Cour d'appel, en
donnant au Congrès l'opportunité de créer des jouissances à perpétuité par
échelonnement, pas plus que le Congrès ne peut éliminer l'exigence
-constitutionnelle d'originalité [<i>Feist Publications, Inc.</i> v. <i>Rural
-Telephone Service, Co., Inc.</i>, 499 U.S. 340, 346-347 (1991)]. La Cour
-d'appel s'est fondamentalement trompée dans sa conclusion que « rien dans le
-texte ou dans l'histoire n'indique qu'une limite temporelle au copyright
-n'est pas un 'temps limité' si celui-ci peut ultérieurement être prolongé
-par un autre 'temps limité' » [<i>Eldred</i> v. <i>Reno</i>, 239 F.3d 372,
-379 (CADC 2001)]. À cet égard, la CTEA ne devrait pas être jugée
+constitutionnelle d'originalité [<cite>Feist Publications, Inc. <i>v.</i>
+Rural Telephone Service, Co., Inc.</cite>, 499 U.S. 340, 346-347 (1991)]. La
+Cour d'appel s'est fondamentalement trompée dans sa conclusion que « rien
+dans le texte ou dans l'histoire n'indique qu'une limite temporelle au
+copyright n'est pas un “temps limité” si celui-ci peut ultérieurement être
+prolongé par un autre “temps limité” » [<cite>Eldred <i>v.</i> Reno</cite>,
+239 F.3d 372, 379 (CADC 2001)]. À cet égard, la CTEA ne doit pas être jugée
isolément. Nous devons chercher à savoir s'il y a quelque chose dans le
texte ou dans l'histoire qui rende constitutionnellement inacceptables les
onze prolongations de la durée du monopole dans les quarante dernières
@@ -486,9 +518,9 @@ années (avec pour résultat la quasi-disparition de l'élargissement au
domaine public) couronnées par la présente loi, qui diffère la réversion de
chaque copyright existant à des décennies.</p>
-<h3 id="SECTION06020000000000000000">La politique historique inscrite dans la clause du copyright est absolument
-nécessaire à la réconciliation entre le monopole du copyright et le système
-de libre expression</h3>
+<h4 id="SECTION06020000000000000000">II. La politique historique inscrite dans la clause du copyright est
+absolument nécessaire à la réconciliation entre le monopole du copyright et
+le système de libre expression</h4>
<p>
Aussi important que soit le principe de temps limité pour modérer
@@ -501,15 +533,15 @@ reproduction et d'échange qui rend l'innovation possible. Comme Yochai
Benkler l'a montré de façon élégante, l'existence d'un domaine public qui se
développe vigoureusement réconcilie les droits exclusifs du système du
copyright avec les buts fondamentaux du système de libre expression protégé
-par le premier amendement [<i>voir</i> Yochai Benkler, <i>Free as the Air to
-Common Use : First Amendment Constraints on Enclosure of the Public
-Domain</i> (libre comme l'air pour l'usage de tous : les contraintes du
+par le premier amendement [voir Yochai Benkler, <cite>Free as the Air to
+Common Use : First Amendment Constraints on Enclosure of the Public
+Domain</cite> (libre comme l'air pour l'usage de tous : les contraintes du
premier amendement sur l'enceinte du domaine public), 74 N.Y.U.L. Rev. 354,
386-394 (1999)]. Le Tribunal de première instance <i>[The Court below]</i>
s'est trompé en donnant une fin de non-recevoir simpliste à la préoccupation
des pétitionnaires concernant le premier amendement. Ce Tribunal a estimé au
début de son avis que les exigences du premier amendement étaient
-« catégoriquement » satisfaites par la distinction entre idée et expression,
+« catégoriquement » satisfaites par la distinction entre idée et expression,
et que par conséquent tout matériel couvert par le copyright mais dont
l'utilisation pouvait être justifiée par le <i>fair use</i> était si
abondamment protégé aux fins de libre expression qu'aucune réclamation
@@ -522,51 +554,51 @@ instance a reconnu qu'une tentative du Congrès de rendre le copyright
perpétuel <i>in haec verba</i> (dans ces termes) serait interdit par la
formulation de la clause du copyright [<i>Id.</i>, 377]. Mais même si l'on
peut esquiver tant bien que mal la claire injonction de la clause du
-copyright par le subterfuge d'une « perpétuité fragmentée », obtenue par une
+copyright par le subterfuge d'une « perpétuité fragmentée », obtenue par une
succession de prolongations rétroactives, cela ne rend pas le premier
amendement impuissant pour autant. Comme le disait le grand spécialiste du
-copyright Melville Nimmer :</p>
+copyright Melville Nimmer :</p>
<blockquote><p>
Si je peux posséder Blackacre perpétuellement, pourquoi pas aussi <i>Black
-Beauty</i> ?<a id="TransNote7-rev" href="#TransNote7"><sup>g</sup></a> La
+Beauty</i> ? <a id="TransNote7-rev" href="#TransNote7"><sup>g</sup></a> La
réponse tient dans le premier amendement. Il n'y a pas d'avantage
compensatoire ayant trait à l'expression d'idées qui puisse se comparer à la
possession perpétuelle d'une propriété matérielle, immobilière et
personnelle. Un tel avantage existe par contre en ce qui concerne la
propriété littéraire ou le copyright.</p>
</blockquote>
-<p>[Melville B. Nimmer, <i>Does Copyright Abridge the First Amendment
-Guaranties of Free Speech and the Press ? </i>(Le copyright diminue-t-il les
-garanties de la liberté d'expression et de la presse ?)
+<p>[Melville B. Nimmer, <cite>Does Copyright Abridge the First Amendment
+Guaranties of Free Speech and the Press ?</cite> (Le copyright diminue-t-il
+les garanties de la liberté d'expression et de la presse ?)
17 UCLA L. Rev. 1180, 1193 (1970)] </p>
<p>
La position de la Cour d'appel n'est pas non plus étayée par les jugements
de cette Cour. Au contraire, comme les affaires traitées par cette Cour le
mettent en évidence, le copyright et les monopoles de droit qui lui sont
-associés doivent se conformer dans leur formulation – comme toute autre
-règle sur l'expression d'idées – aux exigences du premier amendement. Dans
-l'affaire <i>Harper &amp; Row, Publishers, Inc.</i> v.<i> Nation
-Enterprises</i> [471 U.S. 539 (1985)] cette Cour a rejeté ce qu'elle
-caractérisait comme « une exception au copyright pour les personnages
-publics » parce qu'elle trouvait suffisantes « les protections du premier
+associés doivent se conformer dans leur formulation (comme toute autre règle
+sur l'expression d'idées) aux exigences du premier amendement. Dans
+l'affaire <cite>Harper &amp; Row, Publishers, Inc. <i>v.</i> Nation
+Enterprises</cite> [471 U.S. 539 (1985)] cette Cour a rejeté ce qu'elle
+caractérisait comme « une exception au copyright pour les personnages
+publics » parce qu'elle trouvait suffisantes « les protections du premier
amendement déjà contenues dans la distinction, faite par la loi sur le
Copyright, entre&hellip; les actes et les idées, le <i>fair use</i> donnant
-traditionnellement la liberté de commentaire et de recherche » [<i>Id.</i>,
-560]. Ainsi la Cour a indiqué qu'elle ne trouvait « aucune justification » à
+traditionnellement la liberté de commentaire et de recherche » [<i>Id.</i>,
+560]. Ainsi la Cour a indiqué qu'elle ne trouvait « aucune justification » à
un plus ample développement de la doctrine du <i>fair use</i>
[<i>Id.</i>]. Ceci n'implique nullement, comme la Cour d'appel l'a conclu
tant bien que mal, que <i>Harper &amp; Row</i> constitue un obstacle
insurmontable à toute contestation de toute loi subséquente sur le
-copyright, sur la base du premier amendement [<i>voir</i> 239 F.3d,
-375]. Dans l'affaire <i>San Francisco Arts &amp; Athletics, Inc. </i>
-v. <i>United States Olympic Committee</i> [483 U.S. 522 (1987)] cette Cour a
-appliqué une analyse classique du premier amendement à une loi donnant une
-protection spéciale de quasi-marque déposée au mot « Olympic », se demandant
-« si les restrictions fortuites aux libertés du premier amendement n'étaient
-pas plus importantes que ce qui serait nécessaire à la promotion d'un
-intérêt supérieur de l'État » [<i>Id.</i>, 537 (citation omise)].</p>
+copyright, sur la base du premier amendement [voir 239 F.3d, 375]. Dans
+l'affaire <cite>San Francisco Arts &amp; Athletics, Inc. <i>v.</i> United
+States Olympic Committee</cite> [483 U.S. 522 (1987)] cette Cour a appliqué
+une analyse classique du premier amendement à une loi donnant une protection
+spéciale de quasi-marque déposée au mot « Olympic », se demandant « si les
+restrictions fortuites aux libertés du premier amendement n'étaient pas plus
+importantes que ce qui serait nécessaire à la promotion d'un intérêt
+supérieur de l'État » [<i>Id.</i>, 537 (citation omise)].</p>
<p>
Le premier amendement a horreur du vide que représente la limitation de
@@ -574,33 +606,33 @@ l'expression. L'élaboration de nouvelles œuvres par la critique,
l'imitation, la révision et la modification du matériel existant est
caractéristique de la culture écrite dans tous les arts et les sciences. Le
premier amendement n'établit pas simplement une série de doctrines
-indépendantes, mais un « système de libre expression » [<i>voir</i> Thomas
-I. Emerson, <i>The System of Freedom of Expression</i> (le système de la
-liberté d'expression) (1970)]. Nos engagements constitutionnels envers un
-débat public « désinhibé, vigoureux et grand ouvert » [<i>New York Times
-Co.</i> v. <i>Sullivan</i>, 376 U.S. 254, 270 (1964)], un « marché des
-idées » [<i>Reno</i> v. <i>American Civil Liberties Union</i>, 521 U.S. 844,
-885 (1997); <i>cf.</i> <i>Abrams</i> v. <i>United States</i>, 250 U.S. 616,
-630 (1919)] où il ne doit y avoir aucune possibilité de « prescrire ce qui
-devra être conforme » [<i>West Virginia Board of Education</i>
-v. <i>Barnette</i>, 319 U.S. 624, 642 (1943)], exige que nous regardions
-avec un grand scepticisme toute restriction à la formation et à l'expression
-des idées. Les lois qui tendent à établir des monopoles sur l'expression des
-idées doivent passer avec succès l'examen minutieux qui protège nos libertés
-les plus fondamentales. La clause du copyright n'exempte pas de cet examen
-la législation qui en découle, mais établit plutôt les principes qui
-permettent aux monopoles de droit et à la libre expression de
-coexister. Parmi ceux-ci, le principe de durée limitée est loin d'être le
-moins important. En refusant de considérer l'effet de la législation
-présente dans le contexte plus large d'une politique du Congrès consistant à
-prolonger les copyrights de manière fragmentaire, indéfinie, indifférenciée,
-et de la comparer aux buts établis par la clause du copyright elle-même, la
-Cour d'appel a failli à son devoir de protéger les intérêts inestimables du
-système de libre expression.</p>
-
-<h4 id="SECTION06021000000000000000">La prolongation indéfinie de la durée du monopole sur les œuvres d'auteur
+indépendantes, mais un « système de libre expression » [voir Thomas
+I. Emerson, <cite>The System of Freedom of Expression</cite> (le système de
+la liberté d'expression) (1970)]. Nos engagements constitutionnels envers un
+débat public « désinhibé, vigoureux et grand ouvert » [<cite>New York Times
+Co. <i>v.</i> Sullivan</cite>, 376 U.S. 254, 270 (1964)], un « marché des
+idées » [<cite>Reno <i>v.</i> American Civil Liberties Union</cite>,
+521 U.S. 844, 885 (1997); <i>cf.</i> <cite>Abrams <i>v.</i> United
+States</cite>, 250 U.S. 616, 630 (1919)] où il ne doit y avoir aucune
+possibilité de « prescrire ce qui devra être conforme » [<cite>West Virginia
+Board of Education <i>v.</i> Barnette</cite>, 319 U.S. 624, 642 (1943)],
+exige que nous regardions avec un grand scepticisme toute restriction à la
+formation et à l'expression des idées. Les lois qui tendent à établir des
+monopoles sur l'expression des idées doivent passer avec succès l'examen
+minutieux qui protège nos libertés les plus fondamentales. La clause du
+copyright n'exempte pas de cet examen la législation qui en découle, mais
+établit plutôt les principes qui permettent aux monopoles de droit et à la
+libre expression de coexister. Parmi ceux-ci, le principe de durée limitée
+est loin d'être le moins important. En refusant de considérer l'effet de la
+législation présente dans le contexte plus large d'une politique du Congrès
+consistant à prolonger les copyrights de manière fragmentaire, indéfinie,
+indifférenciée, et de la comparer aux buts établis par la clause du
+copyright elle-même, la Cour d'appel a failli à son devoir de protéger les
+intérêts inestimables du système de libre expression.</p>
+
+<h5 id="SECTION06021000000000000000">A. La prolongation indéfinie de la durée du monopole sur les œuvres d'auteur
existantes est incompatible avec la clause du copyright et le premier
-amendement</h4>
+amendement</h5>
<p>
Précisément parce que la création de droits exclusifs sur les expressions
@@ -614,56 +646,57 @@ fait irrévocablement au bénéfice du public.</p>
<p>
Cette réversion n'est pas constitutionnellement facultative. Dans le
contexte des brevets, cette Cour a décrit la réversion comme une
-« condition » que l'œuvre sujette à un monopole de droit provisoire passe
-dans le domaine public à l'expiration du brevet [<i>Singer Mfg. Co.</i>
-v. <i>June Mfg. Co.</i>, 163 U.S. 169, 185 (1896)].</p>
+« condition » que l'œuvre sujette à un monopole de droit provisoire passe
+dans le domaine public à l'expiration du brevet [<cite>Singer
+Mfg. Co. <i>v.</i> June Mfg. Co.</cite>, 163 U.S. 169, 185 (1896)].</p>
<p>
En dépit de ce principe constitutionnel évident, la Cour d'appel a soutenu
que le Congrès pouvait créer une perpétuité sur le copyright à condition
qu'il le fasse de façon séquentielle, en procédant par des prolongations
répétitives de tous les copyrights existants pour des durées nominalement
-« limitées ». Ce jugement est en contradiction à la fois avec l'esprit de la
+« limitées ». Ce jugement est en contradiction à la fois avec l'esprit de la
clause du copyright et avec celui du premier amendement. La Cour d'appel a
-jugé à tort, en suivant son propre précédent [<i>voir</i> <i>Schnapper</i>
-v. <i>Foley</i>, 667 F.2d 102, 112 (1981)], que la seule phrase comprenant
-la clause du copyright, autorisant le Congrès à « favoriser le progrès de la
+jugé à tort, en suivant son propre précédent [voir <cite>Schnapper <i>v.</i>
+Foley</cite>, 667 F.2d 102, 112 (1981)], que la seule phrase comprenant la
+clause du copyright, autorisant le Congrès à « favoriser le progrès de la
science et des arts utiles en assurant, pour des temps limités, aux auteurs
-et inventeurs le droit exclusif à leurs écrits et découvertes respectifs »
+et inventeurs le droit exclusif à leurs écrits et découvertes respectifs »
n'impose, dans sa déclaration d'objectifs, aucune limitation significative
au Congrès. Mais la Cour d'appel a admis, comme c'est son devoir, que les
affaires jugées par cette Cour montrent clairement la limitation effective
-du pouvoir du Congrès par la clause du copyright ; par conséquent elle porte
+du pouvoir du Congrès par la clause du copyright ; par conséquent elle porte
ses efforts sur la désintégration d'un membre de phrase de vingt-sept mots
dans le but de prouver que, d'une manière ou d'une autre, les neuf premiers
sont constitutionnellement non pertinents.</p>
<p>
Cette Cour a soutenu une première fois dans l'affaire des marques déposées
-<i>Trademark Cases</i> [100 U.S. 82 (1879)] et réaffirmé dans <i>Feist,
-supra</i> [499 U.S., 346-47] que le Congrès ne pouvait pas
-constitutionnellement édulcorer l'exigence d'originalité en rallongeant la
-couverture du copyright aux œuvres d'auteur qui se servent d'expressions
-déjà existantes, ou dans lesquelles l'effort de recueil et d'adaptation des
-informations existantes n'établit pas ce « minimum de créativité » que la
-Constitution exige. Selon la Cour d'appel toutefois, le principe
-d'originalité émerge uniquement des mots « écrits » et « auteur », en ne
-prenant pas le plus léger appui sur la déclaration d'objectifs qui introduit
-la clause du copyright.</p>
+<cite>Trademark Cases</cite> [100 U.S. 82 (1879)] et réaffirmé dans
+<cite>Feist</cite>, <i>supra</i> [499 U.S., 346-47] que le Congrès ne
+pouvait pas constitutionnellement édulcorer l'exigence d'originalité en
+rallongeant la couverture du copyright aux œuvres d'auteur qui se servent
+d'expressions déjà existantes, ou dans lesquelles l'effort de recueil et
+d'adaptation des informations existantes n'établit pas ce « minimum de
+créativité » que la Constitution exige. Selon la Cour d'appel toutefois, le
+principe d'originalité émerge uniquement des mots « écrits » et « auteur »,
+en ne prenant pas le plus léger appui sur la déclaration d'objectifs qui
+introduit la clause du copyright.</p>
<p>
La clause du copyright est unique parmi les pouvoirs législatifs énumérés à
l'article I, &sect;8 en ce qu'elle contient une déclaration d'objectifs, qui
-décrit à elle seule « tant les objectifs que le Congrès peut viser que les
-moyens d'y parvenir » [<i>Goldstein</i> v. <i>California</i>, 412 U.S. 546,
-555 (1973)]. Adopter une lecture de cette clause qui refuse les conséquences
-juridiques des mots que les pionniers ont inclus spécifiquement et de façon
-atypique, est un style peu convaincant d'argumentation constitutionnelle.</p>
+décrit à elle seule « tant les objectifs que le Congrès peut viser que les
+moyens d'y parvenir » [<cite>Goldstein <i>v.</i> California</cite>,
+412 U.S. 546, 555 (1973)]. Adopter une lecture de cette clause qui refuse
+les conséquences juridiques des mots que les pionniers ont inclus
+spécifiquement et de façon atypique, est un style peu convaincant
+d'argumentation constitutionnelle.</p>
<p>
Sans même se référer au début de la clause, cependant, les avis antérieurs
de cette Cour montrent que la Cour d'appel a mal appréhendé la tâche
-d'argumentation. La Cour d'appel traite les mots « temps limités » de
+d'argumentation. La Cour d'appel traite les mots « temps limités » de
manière purement formelle. Elle soutient qu'après les dix prolongations
précédentes enclenchées en 1962 (mettant hors de portée du domaine public
pendant une génération la totalité des œuvres dont les copyrights auraient
@@ -671,15 +704,15 @@ dû expirer) la prolongation par la CTEA des durées existantes pour à nouveau
vingt ans ne soulève pas de question constitutionnelle significative, parce
que la nouvelle prolongation est numériquement définie à vingt ans. Pourtant
la même interprétation, formelle et non contextuelle des mots devrait
-aboutir au résultat rejeté par cette Cour à <i>Feist</i> : les répertoires
-téléphoniques sont indéniablement des « œuvres écrites », selon la même
+aboutir au résultat rejeté par cette Cour à <i>Feist</i> : les répertoires
+téléphoniques sont indéniablement des « œuvres écrites », selon la même
distorsion sémantique qui rend la prolongation contenue dans la CTEA
-« limitée ».</p>
+« limitée ».</p>
-<h4 id="SECTION06022000000000000000">Le cinquième amendement interdit ce genre de pratique juridique à l'égard
+<h5 id="SECTION06022000000000000000">B. Le cinquième amendement interdit ce genre de pratique juridique à l'égard
des droits de propriété physique, et aucune justification constitutionnelle
ne permet de faire avec la libre expression ce qui ne peut pas l'être avec
-la simple propriété</h4>
+la simple propriété</h5>
<p>
Selon la logique du jugement de la Cour d'appel, apparemment appuyée dans
@@ -687,15 +720,15 @@ cette Cour par le <i>Solicitor General</i>, le Congrès pourrait voter une
loi écourtant la durée des copyrights existants, ce qui réaffecterait au
domaine public un grand volume d'œuvres encore couvertes. Si la loi
stipulait simplement que la durée du copyright était réduite à quatorze ans,
-selon la Cour d'appel, cela satisferait aux exigences de « temps limité »,
+selon la Cour d'appel, cela satisferait aux exigences de « temps limité »,
et cela ne donnerait aux Cours aucune raison de chercher à savoir si un tel
changement favoriserait le progrès des sciences et des arts utiles. On
s'attendrait toutefois à ce que les détenteurs de copyright soutiennent
qu'une telle modification de la durée des droits existants les priverait du
-bénéfice que la « transaction du copyright » est censée leur « garantir ».</p>
+bénéfice que la « transaction du copyright » est censée leur « garantir ».</p>
<p>
-Mais la transaction du copyright a deux facettes : « garantir » aux auteurs
+Mais la transaction du copyright a deux facettes : « garantir » aux auteurs
leur monopole limité en échange de la réversion au public. Augmenter
l'avantage de réversion aux dépens de la propriété initiale n'est pas
conceptuellement différent d'augmenter le monopole du détenteur de copyright
@@ -705,7 +738,7 @@ public afin d'augmenter le bénéfice des détenteurs de monopoles, dont les
œuvres ont déjà été créées grâce à l'allocation de droits précédente, ne
favorise pas le progrès des connaissances ni ne respecte l'intérêt de la
libre expression, qui est d'une importance critique pour la santé du domaine
-public.<a id="tex2html3" href="#foot138"><strong><sup>[3]</sup></strong></a></p>
+public <a id="tex2html3" href="#foot138"><strong>[3]</strong></a>.</p>
<p>
Par ailleurs, s'il s'agissait de la réquisition d'une propriété immobilière,
@@ -713,36 +746,36 @@ la clause du cinquième amendement ne permettrait pas, sans une compensation,
un tel ajustement législatif de la durée des avantages. Sachant que le
copyright tient ses origines de la <i>common law</i> (loi commune), il n'est
pas surprenant qu'il adopte pour les œuvres d'auteur la même structure
-familière de « patrimoine », à commencer par un acte de cession pour un
+familière de « patrimoine », à commencer par un acte de cession pour un
certain nombre d'années ou un usufruit limité à un certain nombre d'années,
avec une réversion au domaine public. Cette Cour a jugé que l'altération par
la loi de tels patrimoines, ayant pour effet de limiter l'avantage de
réversion de la propriété immobilière de manière à effectuer une
-redistribution entre des parties privées, est considérée comme « usage
-public » au sens de la clause de réquisition ; il est conforme à la
-Constitution s'il est compensé [<i>Hawaii Housing Authority</i>
-v. <i>Midkiff</i>, 467 U.S. 229 (1984)]. Mais il n'a jamais été suggéré que
-le Congrès ou la législature d'un État pouvait effectuer un transfert de
+redistribution entre des parties privées, est considérée comme « usage
+public » au sens de la clause de réquisition ; il est conforme à la
+Constitution s'il est compensé [<cite>Hawaii Housing Authority <i>v.</i>
+Midkiff</cite>, 467 U.S. 229 (1984)]. Mais il n'a jamais été suggéré que le
+Congrès ou la législature d'un État pouvait effectuer un transfert de
richesses aussi énorme aux actuels rentiers, par la prolongation de tous les
baux existants, en anéantissant ou en reportant indéfiniment l'avantage de
réversion sans payer de compensation.</p>
<p>
Ce qu'interdit le cinquième amendement, au sujet de l'intervention sur les
-droits de propriété immobilière existants, ne devrait pas être autorisé
-quand les droits détruits par les changements législatifs des règles de
-propriété sont ceux de la liberté d'expression et de publication. La Cour
-d'appel a rejeté la demande des pétitionnaires comme s'ils revendiquaient le
-droit d'utiliser des œuvres couvertes par le copyright d'autrui [239 F.3d,
+droits de propriété immobilière existants, ne doit pas être autorisé quand
+les droits détruits par les changements législatifs des règles de propriété
+sont ceux de la liberté d'expression et de publication. La Cour d'appel a
+rejeté la demande des pétitionnaires comme s'ils revendiquaient le droit
+d'utiliser des œuvres couvertes par le copyright d'autrui [239 F.3d,
376]. Ce que les pétitionnaires réclament au contraire, c'est seulement leur
droit constitutionnel d'utiliser des œuvres qui auraient été versées au
domaine public comme exigé par la loi en vigueur à l'époque où les monopoles
de droit dont il est question ont été octroyés, si le Congrès n'était pas
intervenu de manière anticonstitutionnelle.</p>
-<h3 id="SECTION06030000000000000000">Les dangers spécifiques d'abus et de corruption justifient un examen
+<h4 id="SECTION06030000000000000000">III. Les dangers spécifiques d'abus et de corruption justifient un examen
constitutionnel rigoureux lorsqu'il s'agit de prolonger la durée des
-monopoles de droit</h3>
+monopoles de droit</h4>
<p>
Au cours du premier siècle de notre république, la durée des copyrights a
@@ -758,7 +791,7 @@ autre que les détenteurs de monopoles de droit.</p>
Aucun schéma législatif ne pourrait montrer plus clairement la présence des
maux mêmes contre lesquels les auteurs de la Constitution et leurs ancêtres
ont lutté, et qui ont donné naissance à la clause du copyright avec son
-exigence de « temps limité ». Pendant leur lutte pour la liberté
+exigence de « temps limité ». Pendant leur lutte pour la liberté
constitutionnelle, nos prédécesseurs ont perçu un danger de corruption dans
l'octroi des monopoles. Le danger qu'ils ont appréhendé venait de
l'exécutif, qui pouvait utiliser son pouvoir pour accorder ces monopoles
@@ -766,11 +799,11 @@ pour mobiliser des fonds indépendamment de la législature. À notre époque,
le risque vient du fait que la législature, à qui est accordé le pouvoir de
créer de tels monopoles par l'article I, &sect;8, a pris l'habitude
d'utiliser ce pouvoir pour accorder des avantages aux détenteurs de
-copyright au détriment du domaine public. Un tel objectif – transformer le
+copyright au détriment du domaine public. Un tel objectif (transformer le
système de libre expression en une série de fiefs privés au bénéfice des
détenteurs de monopoles, qui peuvent choisir de dégrever sous forme de
cotisations de campagne une petite part des rentes ainsi soutirées à la
-population – est clairement interdit au Congrès par la formulation de la
+population) est clairement interdit au Congrès par la formulation de la
clause du copyright et par le premier amendement. L'utilisation de
prolongations intérimaires répétées pour réaliser l'effet d'une perpétuation
n'est pas moins dangereuse qu'un texte unique considéré par toutes les
@@ -784,20 +817,18 @@ public.</p>
Peut-être que feu le représentant Bono a cru en effet que le copyright
pouvait durer éternellement. Qu'un législateur puisse soutenir ce point de
vue reflète à quel point nos dérives mettent en danger une partie
-fondamentale de notre système de libre expression. Cette Cour devrait juger
-que la CTEA viole les exigences de la clause du copyright et du premier
+fondamentale de notre système de libre expression. Cette Cour doit juger que
+la CTEA viole les exigences de la clause du copyright et du premier
amendement en prolongeant les copyrights existants. La décision de la Cour
-d'appel devrait être annulé.</p>
+d'appel doit être annulé.</p>
<p>
Respectueusement.
-<br />
-<br />
-<br />
</p>
-<ul>
-<li>E<small>BEN </small>M<small>OGLEN</small>
+<div class="signature">
+<address>
+E<small>BEN </small>M<small>OGLEN</small>
<br /> <i>Avocat inscrit au dossier</i>
<br />
435 West 116th Street
@@ -806,95 +837,102 @@ New York, NY 10027
<br /> (212) 854-8382 <br />
<br />
Avocat de l'<i>amicus curiae</i>
-</li>
-</ul>
+</address>
+</div>
+<div class="infobox">
<hr />
-
-<ul>
-<li><a id="foot151" href="#tex2html1"><sup>1</sup>  </a>Les avocats des deux
-parties ont consenti au classement de ce factum, et ces consentements ont
-été classés au greffe de cette Cour. Aucun des avocats des deux parties n'a
-eu de rôle dans la création de ce factum, et personne d'autre que
-l'<i>amicus</i> et son avocat n'a apporté de contribution monétaire à sa
-préparation et à sa soumission.</li>
-
-<li><a id="foot152" href="#tex2html2"><sup>2</sup>  </a>Le seul amendement fut
-le remplacement de la phrase initialement suggérée par Charles Pinckney de
+<ul class="no-bullet">
+<li><a id="foot151" href="#tex2html1">[1]</a>  Les avocats des deux parties ont
+consenti au classement de ce factum, et ces consentements ont été classés au
+greffe de cette Cour. Aucun des avocats des deux parties n'a eu de rôle dans
+la création de ce factum, et personne d'autre que l'<i>amicus</i> et son
+avocat n'a apporté de contribution monétaire à sa préparation et à sa
+soumission.</li>
+
+<li><a id="foot152" href="#tex2html2">[2]</a>  Le seul amendement fut le
+remplacement de la phrase initialement suggérée par Charles Pinckney de
Caroline du Sud, disant que les monopoles étaient accordés pendant un
-« certain temps » [<i>Voir</i> 3 <i>id.</i>, p. 122].</li>
-
-<li><a id="foot138" href="#tex2html3"><sup>3</sup>  </a>La Cour d'appel a
-minimisé l'importance de l'appauvrissement du domaine public quand elle a
-soutenu que « préserver l'accès à des œuvres qui autrement auraient été
-perdues – non pas versées au domaine public, mais perdues – “promeut le
-progrès” aussi sûrement que de stimuler la création de nouvelles œuvres »
-[239 F.3d, 379]. C'est une référence manifeste aux affirmations des
-détenteurs de copyright faites au cours du processus législatif, que
-certains types d'œuvres, en particulier les films, ne seraient conservés
-physiquement que si le monopole du copyright était prolongé. Il suffit de
-préciser qu'un tel principe pour l'octroi de monopoles de copyright est en
-conflit avec l'exigence d'originalité exigée par la Constitution : le
-Congrès ne peut pas choisir de conserver les livres, les films ou la musique
-en cédant au conservateur un monopole de droit valable pendant des décennies
-sur leur copie et leur redistribution.</li>
+« certain temps » [voir 3 <i>id.</i>, p. 122].</li>
+
+<li><a id="foot138" href="#tex2html3">[3]</a>  La Cour d'appel a minimisé
+l'importance de l'appauvrissement du domaine public quand elle a soutenu que
+« préserver l'accès à des œuvres qui autrement auraient été perdues – non
+pas versées au domaine public, mais perdues – “promeut le progrès” aussi
+sûrement que de stimuler la création de nouvelles œuvres » [239 F.3d,
+379]. C'est une référence manifeste aux affirmations des détenteurs de
+copyright faites au cours du processus législatif, que certains types
+d'œuvres, en particulier les films, ne seraient conservés physiquement que
+si le monopole du copyright était prolongé. Il suffit de préciser qu'un tel
+principe pour l'octroi de monopoles de copyright est en conflit avec
+l'exigence d'originalité exigée par la Constitution : le Congrès ne peut pas
+choisir de conserver les livres, les films ou la musique en cédant au
+conservateur un monopole de droit valable pendant des décennies sur leur
+copie et leur redistribution.</li>
</ul>
-
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1">Le copyright américain est l'équivalent du droit
-d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de
-vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">La phrase de la Constitution à laquelle se réfère
-l'expression « clause du copyright » est la suivante : <i>« The Congress
-shall have Power&hellip; To promote the Progress of Science and useful Arts,
-by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right
-to their respective Writings and Discoveries. »</i> (Le Congrès aura le
-pouvoir&hellip; de favoriser le progrès de la science et des arts utiles en
-assurant, pour des temps limités, aux auteurs et inventeurs le droit
-exclusif à leurs écrits et découvertes respectifs.) <a
-href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3"><i>Statute</i> : aux États-Unis, la législation est
-basée sur la loi écrite <i>(statutory law)</i>, la jurisprudence <i>(case
-law)</i> et les règlements administratifs <i>(regulations)</i>. Une loi
-votée par le Congrès (Chambre des représentants + Sénat) est appelée
-<i>act</i>. Une fois promulguée, elle devient applicable et prend le nom de
-<i>statute</i>. Même promulguée, une loi peut être déclarée
-inconstitutionnelle. Elle sera alors inapplicable de fait, mais ne sera pas
-retirée des textes. <a href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4">Allusion à la classification des êtres vivants en genres
-et espèces. <a href="#TransNote4-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote5"><i>« No doubt the copyright industries would attack the
-legislation as a taking. »</i> fait allusion au 5e amendement de la
-Constitution : <i>« &hellip; nor shall private property be taken for public
-use, without just compensation »</i> (nulle propriété privée ne pourra être
-réquisitionnée à l'usage du public sans une juste compensation). <a
-href="#TransNote5-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote6"><i>Statutory monopoly</i> : monopole <i>de jure</i>,
-créé par une législature. <a href="#TransNote6-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote7"><i>Blackacre</i> est le nom d'un domaine fictif utilisé
-traditionnellement comme exemple dans les cours de droit ; <cite>Black
-Beauty</cite> est un roman à succès d'Anna Sewell, racontant l'histoire d'un
-cheval. <a href="#TransNote7-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Le copyright américain est l'équivalent du droit d'auteur français, mais il
+y a des différences significatives du point de vue juridique, c'est pourquoi
+nous ne traduisons pas ce terme.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+La phrase de la Constitution à laquelle se réfère l'expression « clause du
+copyright » est la suivante : <i>« The Congress shall have Power&hellip; To
+promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited
+Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their respective
+Writings and Discoveries. »</i> (Le Congrès aura le pouvoir&hellip; de
+favoriser le progrès de la science et des arts utiles en assurant, pour des
+temps limités, aux auteurs et inventeurs le droit exclusif à leurs écrits et
+découvertes respectifs.)</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Statute</i> : aux États-Unis, la législation est basée sur la loi écrite
+<i>(statutory law)</i>, la jurisprudence <i>(case law)</i> et les règlements
+administratifs <i>(regulations)</i>. Une loi votée par le Congrès (Chambre
+des représentants + Sénat) est appelée <i>act</i>. Une fois promulguée, elle
+devient applicable et prend le nom de <i>statute</i>. Même promulguée, une
+loi peut être déclarée inconstitutionnelle. Elle sera alors inapplicable de
+fait, mais ne sera pas retirée des textes.</li>
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Allusion à la classification des êtres vivants en genres et espèces.</li>
+<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>« No doubt the copyright industries would attack the legislation as a
+taking. »</i> fait allusion au 5e amendement de la Constitution :
+<i>« &hellip; nor shall private property be taken for public use, without
+just compensation »</i> (nulle propriété privée ne pourra être
+réquisitionnée à l'usage du public sans une juste compensation).</li>
+<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Statutory monopoly</i> : monopole <i>de jure</i>, créé par une
+législature.</li>
+<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Blackacre</i> est le nom d'un domaine fictif utilisé traditionnellement
+comme exemple dans les cours de droit ; <cite>Black Beauty</cite> est un
+roman à succès d'Anna Sewell, racontant l'histoire d'un cheval.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -907,18 +945,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -948,17 +985,18 @@ soient conservés.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Miluz<br />Révision : <a
+Traduction : Miluz<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/enforcing-gpl.html
index bd5bac7..c523b85 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/enforcing-gpl.html
@@ -1,26 +1,35 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Faire respecter la GNU GPL - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Faire respecter la GNU GPL</h2>
-<p>par <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Eben
-Moglen</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Eben Moglen</a> <a
+id="moglen-rev" href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
+
<p><em>10 septembre 2001</em></p>
<p>L'offensive anti-GPL de Microsoft au courant de l'été dernier a soulevé de
-nombreuses interrogations quant à la possibilité de « faire respecter » la
-GPL. Ce spécimen de « <abbr title="Fear, Uncertainty and Doubt">FUD</abbr><a
-id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> » m'amuse toujours
-un peu. Je présume que je suis le seul avocat sur terre à pouvoir le dire,
-mais cela me fait penser à ce sur quoi tout le monde s'interroge : faire
-respecter la <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> est mon lot quotidien.</p>
+nombreuses interrogations quant à la possibilité de « faire respecter » la
+GPL. Ce spécimen de « <abbr title="Fear, Uncertainty and
+Doubt">FUD</abbr> »<a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> m'amuse toujours un peu. Je présume que
+je suis le seul avocat sur terre à pouvoir le dire, mais cela me fait penser
+à ce sur quoi tout le monde s'interroge : faire respecter la <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a> est mon lot quotidien.</p>
<p>Sous prétexte que le <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a>
constitue, dans notre société actuelle, un concept peu orthodoxe, les gens
@@ -28,12 +37,12 @@ ont tendance à croire qu'un objectif aussi atypique doit être soutenu par
une mécanique juridique d'une ingéniosité exceptionnelle, et donc
fragile. Mais cette présomption est fausse. Le but de la Fondation pour le
logiciel libre, en concevant et en publiant la GPL, <em>est</em>
-malheureusement exceptionnel : nous redéfinissons la conception des
+malheureusement exceptionnel : nous redéfinissons la conception des
programmes afin de donner à tous le droit de comprendre, de réparer,
d'améliorer et de redistribuer les meilleurs logiciels de la planète. Il
-s'agit d'un effort de transformation ; il montre comment les anciens
+s'agit d'un effort de transformation ; il montre comment les anciens
paradigmes des affaires peuvent être remplacés, au sein d'une société
-nouvelle et « connectée », par des modèles de production et de distribution
+nouvelle et « connectée », par des modèles de production et de distribution
radicalement différents. Mais la GPL, cet outil juridique qui rend tout le
reste possible, est une mécanique des plus robustes, précisément parce
qu'elle est constituée d'éléments des plus simples, déjà opérationnels.</p>
@@ -44,37 +53,37 @@ dispose légalement du pouvoir d'interdire aux autres la copie, la
distribution et la création de produits dérivés.</p>
<p>Ce droit à l'interdiction implique que la licence a un pouvoir tout aussi
-étendu : celui d'autoriser ce qui, sinon, serait interdit. Les licences ne
-sont pas des contrats : l'utilisateur n'est pas contraint de rester dans les
+étendu : celui d'autoriser ce qui, sinon, serait interdit. Les licences ne
+sont pas des contrats : l'utilisateur n'est pas contraint de rester dans les
limites de la licence parce qu'il l'a promis volontairement, mais parce
qu'il n'a pas le droit de faire quoi que ce soit d'autre que ce que la
licence permet.</p>
-<p>Pourtant la majorité des éditeurs de logiciels privateurs<a
+<p>Pourtant la majorité des éditeurs de logiciels privateurs <a
id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> veulent plus de
pouvoir que le copyright seul ne leur en concède. Ces éditeurs disent que
-les consommateurs « acquièrent une licence » de leur logiciel, mais la
+les consommateurs « acquièrent une licence » de leur logiciel, mais la
licence contient des restrictions qui ne sont pas reconnues par le droit du
copyright. Par exemple, un logiciel dont vous n'êtes pas autorisé à
comprendre le fonctionnement requiert souvent de votre part la promesse que
vous ne le décompilerez pas. La loi sur le copyright n'interdit pas la
décompilation, cette interdiction est seulement un terme contractuel dont
l'acceptation est nécessaire pour obtenir le logiciel, que vous l'achetiez
-en magasin sous emballage scellé, ou que vous acceptiez une « licence
-cliquable » en ligne. Le copyright ne sert alors que de levier pour retirer
+en magasin sous emballage scellé, ou que vous acceptiez une « licence
+cliquable » en ligne. Le copyright ne sert alors que de levier pour retirer
encore plus de prérogatives aux utilisateurs.</p>
<p>À l'opposé, la GPL enlève des restrictions au copyright au lieu d'en
rajouter. La licence n'a pas à être complexe, puisque nous essayons
d'entraver le moins possible l'utilisateur. Le copyright donne aux éditeurs
le pouvoir d'interdire aux utilisateurs le droit de copier, de modifier et
-de distribuer, alors que nous considérons ces droits comme légitimes ; ainsi
+de distribuer, alors que nous considérons ces droits comme légitimes ; ainsi
la GPL enlève quasiment toutes les restrictions du copyright. La seule chose
que nous exigeons absolument, c'est que toute personne distribuant des
œuvres sous GPL, ou travaillant à partir de telles œuvres, les distribue à
son tour sous GPL. Cette clause, du point de vue du copyright, est une
restriction des plus mineures. On fait respecter quotidiennement des
-licences bien plus restrictives : chacune des licences impliquées dans
+licences bien plus restrictives : chacune des licences impliquées dans
chacun des procès pour infraction au copyright est plus restrictive que la
GPL.</p>
@@ -82,7 +91,7 @@ GPL.</p>
prêtent pas à controverse, je n'ai jamais vu d'argument sérieux prouvant que
la licence dépasse les moyens de celui qui la donne. En revanche, on entend
parfois dire qu'il est impossible de faire respecter la GPL parce que les
-utilisateurs ne l'ont pas « acceptée ».</p>
+utilisateurs ne l'ont pas « acceptée ».</p>
<p>L'incompréhension est à l'origine de cette assertion. Il n'est pas
nécessaire d'accepter la licence pour acquérir, installer, utiliser, étudier
@@ -118,17 +127,17 @@ vrai. Nous n'avons pas été amenés à défendre la GPL au tribunal parce que
personne jusqu'ici n'a osé prendre le risque de nous avoir en face de lui
dans cette enceinte pour la contester.</p>
-<p>Donc, qu'arrive-t-il quand la GPL est violée ? En ce qui concerne les
+<p>Donc, qu'arrive-t-il quand la GPL est violée ? En ce qui concerne les
logiciels dont la Fondation pour le logiciel libre détient le copyright
(soit parce qu'à l'origine nous avons écrit les programmes, soit parce que
les auteurs de logiciel libre nous en ont cédé le copyright afin de
bénéficier de notre expertise pour protéger la liberté de leurs programmes),
il faut <a href="/licenses/gpl-violation.html">d'abord rédiger un
-rapport</a> et nous l'envoyer, habituellement par courriel à <a
-href="mailto:license-violation@gnu.org">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>.
+rapport</a> et nous l'envoyer, habituellement par courriel à &lt;<a
+href="mailto:license-violation@gnu.org">license-violation@gnu.org</a>&gt;.
<a href="/licenses/gpl-violation.html">Nous prions les personnes signalant
-ces infractions de nous aider à établir les faits nécessaires</a>, à la
-suite de quoi nous menons les recherches en profondeur qui s'imposent.</p>
+ces infractions de nous aider à établir les faits générateurs</a>, à la
+suite de quoi nous mènerons les recherches en profondeur qui s'imposent.</p>
<p>Nous aboutissons à ce stade des douzaines de fois par an. Un contact initial
en douceur suffit généralement à résoudre le problème. Les parties pensaient
@@ -156,17 +165,17 @@ licence et nous avons offert le pardon pour les erreurs passées.</p>
probablement la seule stratégie possible. Des contentieux lourds et coûteux
auraient pu détruire la FSF, ou du moins l'empêcher de faire ce que nous
savions nécessaire afin que le mouvement du logiciel libre devienne ce qu'il
-est aujourd'hui : cette force permanente qui redessine le paysage de
+est aujourd'hui : cette force permanente qui redessine le paysage de
l'industrie logicielle. Toutefois, au fil du temps, nous avons continué à
utiliser cette approche pour faire respecter la licence, non par obligation,
mais parce que ça marchait. Toute une industrie s'était développée autour du
logiciel libre, dont tous les participants comprenaient l'importance
-critique de la GPL ; personne ne voulait être considéré comme l'escroc qui
+critique de la GPL ; personne ne voulait être considéré comme l'escroc qui
volait le logiciel libre, et personne ne voulait être le client, le
partenaire commercial, ou même l'employé d'un aussi mauvais joueur. Entre
une mise en conformité sans publicité et une campagne de mauvaise publicité
assortie d'un contentieux qu'ils ne pouvaient gagner, les contrevenants se
-gardaient bien de jouer la partie de façon « musclée ».</p>
+gardaient bien de jouer la partie de façon « musclée ».</p>
<p>Une fois ou deux, nous avons même eu affaire à des entreprises qui, du point
de vue du droit américain, enfreignaient le copyright volontairement et de
@@ -177,10 +186,10 @@ libres autres que ceux de la Fondation à faire face à ces problèmes, que
nous avons résolus – puisque les délinquants ne voulaient pas céder
volontairement et que, dans le cas auquel je pense, des artefacts juridiques
empêchaient de les poursuivre – en parlant aux revendeurs et aux clients
-potentiels. « Pourquoi voudriez-vous dépenser de l'argent », leur avons-nous
-demandé, « pour un logiciel qui contrevient à notre licence et va vous
+potentiels. « Pourquoi voudriez-vous dépenser de l'argent », leur avons-nous
+demandé, « pour un logiciel qui contrevient à notre licence et va vous
enliser dans des problèmes juridiques complexes, alors que vous pouvez avoir
-l'original gratuitement ? » La pertinence d'une telle question n'a jamais
+l'original gratuitement ? » La pertinence d'une telle question n'a jamais
échappé aux clients. Le vol de logiciel libre est un cas où, assurément, le
crime ne paie pas.</p>
@@ -188,10 +197,10 @@ crime ne paie pas.</p>
les tribunaux afin de défendre la GPL il y a quelques années, les ragots de
Microsoft ne trouveraient pas d'auditoire aujourd'hui. Rien que ce mois-ci,
j'ai travaillé sur une ou deux affaires relativement
-délicates. « Constatez », ai-je dit, « à quel point sont nombreux les gens
+délicates. « Constatez », ai-je dit, « à quel point sont nombreux les gens
qui, dans le monde entier, me pressent de défendre la GPL en justice, juste
-pour prouver que je le peux. J'ai vraiment besoin de faire un exemple ;
-êtes-vous volontaire ? »</p>
+pour prouver que je le peux. J'ai vraiment besoin de faire un exemple ;
+êtes-vous volontaire ? »</p>
<p>Un jour, quelqu'un le sera. Mais les clients de cette personne iront voir
ailleurs, les techniciens talentueux qui ne voudront pas voir leur propre
@@ -203,32 +212,40 @@ façon de faire du logiciel, mais c'est bien ce qui doit être retenu. Le
logiciel libre est important parce qu'il démontre qu'une façon de faire
différente est finalement la bonne façon de faire.</p>
-<p>Eben Moglen est professeur de droit et d'histoire juridique à la <i>Columbia
-University Law School</i> (faculté de droit de l'université Columbia). Il
-remplit bénévolement le poste d'avocat-conseil général de la Fondation pour
-le logiciel libre.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen"><a href="#moglen-rev">[*]</a>  Eben Moglen est professeur de droit et
+d'histoire juridique à la <i>Columbia University Law School</i> (faculté de
+droit de l'université Columbia). Il remplit bénévolement le poste
+d'avocat-conseil général de la Fondation pour le logiciel libre.
+</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1"><i>Fear, Uncertainty and Doubt</i> (peur, incertitude et
-doute) : sorte de rumeur destinée à semer la confusion dans les esprits. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Fear, Uncertainty and Doubt</i> (peur, incertitude et doute) : sorte de
+rumeur destinée à semer la confusion dans les esprits.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -241,18 +258,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
@@ -265,17 +281,18 @@ soit conservé.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Jean-Jacques Puig.<br />Révision : <a
+Traduction : Jean-Jacques Puig<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/11/04 21:30:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/essays-and-articles.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/essays-and-articles.html
index e80a2fb..c6cf726 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/essays-and-articles.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/essays-and-articles.html
@@ -1,647 +1,1442 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/essays-and-articles.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Essais et articles - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.toc { margin-bottom: 1em; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+@media (min-width:55em) { .toc > ul > li { display: inline-block; width: 95%; }}
+.reduced-width > h3 { margin-top: 1.5em; border-bottom: 2px solid #bbb; }
+ ul.no-bullet li { text-indent: -1.5em; }
+ .date-tag { font-size: .875em; position: relative; bottom: .05em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.fr.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Essais et articles</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="summary">
-<h3 class="no-display">Table des matières</h3>
-<ul>
- <li><a href="#aboutfs">À propos du logiciel libre</a></li>
- <li><a href="#aboutgnu">À propos du système d'exploitation GNU</a></li>
- <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Licences de logiciel libre</a></li>
- <li><a href="#Laws">Droit et société</a>
- <ul>
- <li><a href="#patents">Brevets</a></li>
- <li><a href="#copyright">Copyright</a></li>
- <li><a href="#drm">Gestion numérique des restrictions</a></li>
- <li><a href="#noip">Le terme de propagande « propriété intellectuelle »</a></li>
- <li><a href="#ns">Services en ligne</a></li>
- <li><a href="#cultural">Enjeux culturels et sociétaux</a></li>
- <li><a href="#misc">Divers</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#terminology">Terminologie et définitions</a></li>
- <li><a href="#upholding">Maintenir la liberté des logiciels</a></li>
- <li><a href="#humor">Humour philosophique</a></li>
-</ul>
-<hr class="no-display" />
-</div>
-
+<div class="comment">
<p>Cette page recense une série d'articles décrivant la philosophie du
mouvement du logiciel libre, qui est la motivation de notre développement du
système d'exploitation libre GNU.</p>
-<p>Il existe également une <a href="/philosophy/latest-articles.html">liste des
-derniers articles</a>.</p>
-
-<p>
+<p>Les articles les plus importants de chaque catégorie sont marqués d'une
+astérisque et placés en premier. Les autres sont en ordre chronologique
+inverse.</p>
+</div>
-<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
-<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
-<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
-<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<a id="TOCFreedomOrganizations">Nous</a> <a
-id="FreedomOrganizations">répertorions</a> également les <a
-href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organisations qui œuvrent pour
-la liberté dans le développement informatique et les communications
-électroniques</a>.</p>
+<div class="toc">
+<h3 class="no-display">Table des matières</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#aboutfs">À propos du logiciel libre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#principles">Principes</a></li>
+ <li><a href="#practice">Pratique</a></li>
+ <li><a href="#extension">Extension à d'autres domaines</a></li>
+ <li><a href="#mix">Mélange du libre et du non libre</a></li>
+ <li><a href="#free-open">Logiciel libre et open source</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#upholding">Défense du logiciel libre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">Le projet GNU</a></li>
+ <li><a href="#fsmovement">Le mouvement du logiciel libre</a></li>
+ <li><a href="#need">Nécessité du logiciel libre</a></li>
+ <li><a href="#action">Guide pour l'action</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Licences de logiciel libre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">Informations générales</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#non-copyleft">Non-copyleft</a></li>
+ <li><a href="#traps">Pièges</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#Laws">Questions juridiques</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#patents">Brevets</a></li>
+ <li><a href="#copyright">Copyright</a></li>
+ <li><a href="#noip">Le terme de propagande « propriété intellectuelle »</a></li>
+ <li><a href="#sco">Réponse aux attaques de SCO</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#cultural">Enjeux culturels et sociétaux</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#society">Société numérique</a></li>
+ <li><a href="#drm">Gestion numérique des restrictions</a></li>
+ <li><a href="#ns">Services en ligne</a></li>
+ <li><a href="#access">Accès à la culture</a></li>
+ <li><a href="#funding">Financement des œuvres culturelles</a></li>
+ <li><a href="#evils">Surveillance, censure, verrouillage, etc.</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html">Maliciels du logiciel privateur</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#terminology">Terminologie et définitions</a></li>
+ <li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Humour philosophique</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="aboutfs">À propos du logiciel libre</h3>
<p>
-Le logiciel libre est une question de liberté : chacun doit être libre
+Le logiciel libre est une question de liberté : chacun doit être libre
d'utiliser les logiciels de toutes les façons qui sont utiles à la
société. Le logiciel diffère des objets matériels (tels que des chaises, des
sandwiches ou de l'essence) en ce qu'il peut être copié et modifié beaucoup
plus facilement. Ces possibilités rendent le logiciel aussi utile qu'il peut
-l'être ; nous croyons que les utilisateurs de logiciels devraient pouvoir en
+l'être ; nous croyons que les utilisateurs de logiciels devraient pouvoir en
faire usage.</p>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Qu'est-ce qu'un logiciel libre ?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.html">Pourquoi les logiciels ne doivent pas
-avoir de propriétaire</a></li>
- <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">Pourquoi le logiciel doit être
-libre</a> : un essai plus ancien et plus long sur le même sujet que le
-précédent.</li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Pourquoi le logiciel libre a besoin
-d'une documentation libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html">Quand le logiciel
-libre dépend du logiciel non libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">Vendre des logiciels libres</a>, ce n'est
-pas un problème !</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Catégories de logiciels libres et non
-libres</a></li>
- <li><a href="/philosophy/floss-and-foss.html">FLOSS et FOSS</a></li>
- <li><a href="/software/reliability.html">Le logiciel libre est plus fiable</a> !</li>
- <li><a
+<h4 id="principles">Principes</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-sw.html">Qu'est-ce que le logiciel libre ?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Le logiciel
+libre est encore plus essentiel maintenant</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/selling.html">Vendre des logiciels libres</a> – Ce
+n'est pas un problème !</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html">Pourquoi
+la liberté d'exécuter un programme doit être totale</a>, par RMS – La
+liberté 0 ne doit pas avoir de limites.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Votre liberté a
+besoin du logiciel libre</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1994]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-free.html">Pourquoi les logiciels ne doivent pas
+avoir de propriétaire</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1991]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/shouldbefree.html">Pourquoi le logiciel doit être
+libre</a> par RMS – Un essai plus ancien et plus long sur le même sujet que
+le précédent.</li>
+</ul>
+
+<h4 id="practice">Pratique</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1999-2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Quand
-le logiciel libre n'est pas supérieur, en pratique</a></li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi l'open
-source perd de vue l'éthique du logiciel libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-open-overlap.html">Relation entre les catégories
-logicielles « libre » et « open source »</a></li>
- <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux, GNU et liberté</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">À propos de Gnutella</a></li>
- <li><a href="/philosophy/schools.html">Pourquoi les écoles doivent utiliser
-exclusivement du logiciel libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoom et vous</a></li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 ans de logiciel
-libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">Le mouvement du logiciel
-libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Votre liberté a
-besoin du logiciel libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Raisons d'écrire des logiciels
-libres</a></li>
- <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Mesures à la portée des
-gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/uruguay.html">Enseignement tiré de l'Uruguay</a>. La
-FSF tire les leçons d'une proposition de loi présentée en Uruguay.</li>
- <li><a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html">Pourquoi
-la liberté d'exécuter un programme doit être totale</a> – la liberté 0 ne
-doit pas avoir de limites.</li>
- <li><a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html">Imperfection ne veut
-pas dire oppression</a></li>
- <li><a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html">Mettre en application
+le logiciel libre n'est pas supérieur, en pratique</a>, par Benjamin Mako
+Hill</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html">Mettre en application
les critères du logiciel libre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html">Imperfection ne veut
+pas dire oppression</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">Android et la liberté
+des utilisateurs</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/software/reliability.html">Le logiciel libre est plus fiable</a> !</li>
</ul>
-<h3 id="aboutgnu">À propos du système d'exploitation GNU</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Annonce initiale du projet GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">Le manifeste GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Brève histoire du projet GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Le projet GNU</a> : une description plus
-longue et plus complète du projet et de son histoire.</li>
- <li><a href="/fsf/fsf.html">Site officiel de la <i>Free Software Foundation</i>
-(Fondation pour le logiciel libre)</a>.</li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pourquoi GNU/Linux ?</a></li>
+<h4 id="extension">Extension à d'autres domaines</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-doc.html">Pourquoi le logiciel libre a besoin
+d'une documentation libre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-rocket.html">Le logiciel des fusées
+doit-il être entièrement libre ? Logiciel libre et matériel</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-hardware-designs.html">Matériel libre et plans
+libres pour le matériel</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/loyal-computers.html">À quelles conditions votre
+ordinateur vous est-il loyal ?</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">Les
+services en ligne ne sont ni libres ni privateurs ; ils posent d'autres
+problèmes</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">À propos de Gnutella</a></li>
</ul>
-<h3 id="LicensingFreeSoftware">Licences de logiciel libre</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/licenses/licenses.html">Informations générales sur les licences et
-le copyleft</a></li>
- <li><a href="/licenses/license-list.html">Une liste de licences libres et non
-libres avec commentaires</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Foire aux questions sur les licences
-GNU</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Pourquoi vous ne devriez pas utiliser
-la <i>Lesser GPL</i> pour votre prochaine bibliothèque</a></li>
- <li><a href="/licenses/copyleft.html">Qu'est-ce que le copyleft ?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">Pourquoi le copyleft ?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">Publier des logiciels libres si vous
-travaillez à l'université</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft : idéalisme pragmatique</a></li>
- <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Le piège JavaScript</a> : il se
-peut que vous exécutiez des programmes non libres sur votre ordinateur tous
-les jours sans le savoir&hellip; par l'intermédiaire de votre navigateur
-web.</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html"><i> Censorship
-envy and licensing</i></a> (Tentation de censure et licence)</li>
- <li><a href="/philosophy/x.html">Le piège X Window System</a></li>
- <li><a href="/philosophy/apsl.html">Opinion de la FSF sur l'<i>Apple Public
-Source License</i> (APSL) 2.0</a></li>
- <li><a href="/licenses/bsd.html">Le problème de la licence BSD</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">La <i>Netscape Public License</i>
-(licence publique de Netscape) a de gros problèmes</a>. Une <a
-href="/philosophy/netscape-npl-old.html">version plus ancienne</a> de cet
-article est également disponible.</li>
- <li><a href="/philosophy/udi.html">Le mouvement du logiciel libre et le projet
-UDI</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gates.html">Ce ne sont pas des barrières mais une
-prison</a>, un article de Richard Stallman publié dans <cite>BBC News</cite>
-en 2008.</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">Microsoft est-il le Grand Satan ?</a>
-(Une <a href="/philosophy/microsoft-old.html">version plus ancienne</a> de
-cet article est également disponible.)</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">Le procès antitrust contre
-Microsoft, propositions de la FSF</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">À propos du verdict
-Microsoft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">Le nouveau monopole de
-Microsoft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">Ne soyons pas déroutés par
-CodePlex</a></li>
- <li><a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense">Les problèmes de
-la (précédente) licence de Plan 9</a></li>
- <li><a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">La licence Motif</a></li>
- <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">Utiliser la GNU FDL
-(GFDL)</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">La GNU GPL
-et l'<i>American Way</i></a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream">La GNU
-GPL comme incarnation du rêve américain</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL">Faire respecter
-la GNU GPL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">À propos de la vente
-d'exceptions à la GNU GPL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">Liberté ou
-pouvoir ?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html"
-id="NoWordAttachments">Finissons-en avec les pièces jointes Word</a></li>
- <li><a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">Libre mais entravé - le
-piège Java</a> (bien que Sun ait <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">republié sa
-plateforme Java sous la licence publique générale GNU</a>, le problème
-décrit dans cet article demeure important).</li>
- <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">Une version de la <i>RTLinux Open
-Patent License</i> compatible avec la GPL</a></li>
+<h4 id="mix">Mélange du libre et du non libre</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2016]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html">Quand le logiciel
+libre dépend du logiciel non libre</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html">Arrive-t-il
+parfois qu'utiliser un logiciel non libre soit une bonne chose ?</a> par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/mcvoy.html">Merci, Larry McVoy</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/udi.html">Le mouvement du logiciel libre et le projet
+UDI</a>, par RMS</li>
</ul>
-<h3 id="Laws">Droit et société</h3>
-
-<p><a href="/philosophy/stallmans-law.html">Loi de Stallman</a></p>
-
-<h4 id="patents">Brevets</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Protéger le secteur du
-logiciel des brevets</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">Position de la FSF sur la politique de
-brevets « libres de droits » <i>[Royalty-Free]</i> du W3 Consortium</a>,
-réécrite.</li>
-
- <li>Aider à défendre le <a href="/philosophy/protecting.html">droit d'écrire des
-logiciels</a> (libres ou non).</li>
+<h4 id="free-open">Logiciel libre et open source</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2007-2021]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi l'open
+source perd de vue l'éthique du logiciel libre</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">Relation entre les catégories
+logicielles « libre » et « open source »</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/floss-and-foss.html">FLOSS et FOSS</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux, GNU et liberté</a>,
+par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">Lettre de RMS au rédacteur en chef
+du <cite>Dr. Dobb's Journal</cite></a> à propos de la différence entre
+l'open source et le mouvement du logiciel libre.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">Pourquoi l'expression
+« logiciel libre » est meilleure qu'« open source »</a> (remplacé par <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi l'open source
+perd de vue l'éthique du logiciel libre</a>)</li>
+</ul>
- <li>Dans <a
-href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research"><cite>Felten v. RIAA</cite></a> :
-des scientifiques demandent à un tribunal de juger que la loi dite
-<i>Digital Millennium Copyright Act</i> (DMCA) ne les empêche pas de publier
-leur recherche.</li>
- <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/"><cite>EFF
-&ldquo;Intellectual Property&rdquo;: MPAA (Motion Picture Association of
-America) DVD Cases Archive</cite></a> (Dossier de l'EFF sur la « propriété
-intellectuelle » : archives des procès de la <abbr title="Motion Picture
-Association of America">MPAA</abbr> à propos de DVD)</li>
+<h3 id="upholding">Défense du logiciel libre</h3>
- <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Une réforme des
-brevets n'est pas suffisante</a></li>
+<h4>Le Projet GNU</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">The système d'exploitation GNU</a> – Histoire,
+relation avec Linux, etc.</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Sauver l'Europe des brevets
-logiciels</a></li>
+<h4 id="fsmovement">Le mouvement du logiciel libre</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="https://www.fsf.org/">Site officiel de la <i>Free Software
+Foundation</i> (Fondation pour le logiciel libre)</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/use-free-software.html">La communauté du logiciel libre
+20 ans après</a>, par RMS – Un grand succès, mais un succès incomplet ; et
+maintenant ?</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 ans de logiciel
+libre</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-intro.html">Le mouvement du logiciel
+libre</a></li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">Le « brevet unitaire »
-européen pourrait engendrer des brevets logiciels sans limites</a></li>
+<h4 id="need">La nécessité du logiciel libre</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2011-2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/government-free-software.html">Mesures à la portée des
+gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009-2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/education/edu-schools.html">Pourquoi les écoles doivent utiliser
+exclusivement du logiciel libre</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/technological-neutrality.html">Neutralité technologique
+et logiciel libre</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/uruguay.html">Enseignement tiré de l'Uruguay</a> – La
+FSF tire les leçons d'une proposition de loi présentée en Uruguay.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/second-sight.html">Logiciel libre et
+(e-)administration</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html"><i>Free Software
+and Sustainable Development</i></a> (Logiciel libre et développement
+durable), par RMS – Un court article concernant l'utilisation de logiciels
+privateurs (propriétaires) dans le développement culturel.</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/amazon.html">Boycottez Amazon ! (autrefois)</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-nat.html">Le boycott d'Amazon a réussi !</a> :
-une lettre de Nat Friedman à Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">Lettre de RMS à Tim O'Reilly</a>
-concernant une déclaration de Jeff Bezos, PDG d'Amazon, sur la durée des
-brevets logiciels.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazonpatent.html">Brevet d'Amazon sur un système
-d'achat sur Internet</a>, avec des notes de Richard Stallman.</li>
+<h4 id="action">Guide pour l'action</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Dire non à l'informatique
+injuste, même une seule fois, est une aide</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-motives.html">Raisons d'écrire des logiciels
+libres</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.html"
+id="NoWordAttachments">Finissons-en avec les pièces jointes Word</a>,
+par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/install-fest-devil.html">Install parties : comment
+réagir au pacte avec le diable</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/upgrade-windows.html">Comment bien mettre à niveau une
+installation de Windows ?</a> par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/kind-communication.html">Charte de GNU pour une
+communication bienveillante</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/hackathons.html">Pourquoi les hackathons doivent exiger
+du logiciel libre</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/contradictory-support.html">Attention au « soutien »
+contredit par les faits</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/devils-advocate.html">En quoi jouer l'avocat du diable
+n'aide pas à la manifestation de la vérité</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/practical.html">Les avantages du logiciel libre</a>,
+par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/pirate-party.html">Pourquoi les propositions du Parti
+Pirate suédois se retournent contre le logiciel libre</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">Ne soyons pas déroutés par
+CodePlex</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ucita.html">Pourquoi nous devons contrer UCITA</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/compromise.html">Éviter les compromis ruineux</a>,
+par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/social-inertia.html">Vaincre l'inertie sociale</a>,
+par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoom et vous</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/kevin-cole-response.html">Une lettre de réponse aux
+pièces jointes Word</a>, par Kevin Cole</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Une réponse aux pièces jointes
+Word</a></li>
+</ul>
- <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
-id="SequentialIPandI"><cite>Sequential Innovation, Patents, and
-Imitation</cite></a> (Innovation séquentielle, brevets et imitation) : ce
-mémoire présente un modèle mathématique montrant comment les brevets peuvent
-freiner le progrès dans des domaines comme celui du logiciel.</li>
- <li><a href="/philosophy/hague.html">Le danger de La Haye</a></li>
+<h3 id="LicensingFreeSoftware">Licences de logiciel libre</h3>
- <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">Contre la directive européenne
-sur les brevets logiciels</a> : version légèrement modifiée d'un article
-publié à l'origine dans <a
-href="http://www.theguardian.com/international"><cite>The
-Guardian</cite></a>, de Londres, par Richard Stallman et Nick Hill.</li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">Informations générales sur les licences et
+le copyleft</a></li>
+</ul>
- <li><a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business"><i>Soft
-sell</i></a> : les commentaires de Richard Stallman concernant la défaite de
-la directive européenne sur les brevets logiciels, publiés dans <cite>The
-Guardian</cite> en 2005.</li>
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-copyleft.html">Pourquoi le copyleft ?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft : idéalisme pragmatique</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009-2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/selling-exceptions.html">À propos de la vente
+d'exceptions à la GNU GPL</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/assigning-copyright.html">Quand une entreprise vous
+demande de lui céder vos droits</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="https://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html"><i>Censorship
+envy and licensing</i></a> (Tentation de censure et licence), par David
+« Novalis » Turner, sur <i>fsf.org</i></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20210228133128/https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">Traduction
+en anglais de la fameuse décision du tribunal de grande instance de
+Munich</a> concernant l'applicabilité et la validité de la GPL, par les
+traducteurs de l'<i>Oxford Internet Institute</i>, sur <i>oii.ox.ac.uk</i>.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/university.html">Publier des logiciels libres si vous
+travaillez à l'université</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">La GNU GPL
+et l'<i>American Way</i></a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream">La GNU
+GPL comme incarnation du rêve américain</a>, par Bradley M. Kuhn</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">Liberté ou
+pouvoir ?</a> par Bradley M. Kuhn et RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">Une version de la <i>RTLinux Open
+Patent License</i> compatible avec la GPL</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL">Faire respecter
+la GNU GPL</a>, par Eben Moglen</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">Utiliser la GNU FDL
+(GFDL)</a>, par RMS</li>
+</ul>
- <li><a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit"><i>Patent
-absurdity</i></a> (L'absurdité des brevets), un article de
-Richard M. Stallman publié dans <cite>The Guardian</cite> en 2005.</li>
+<h4 id="non-copyleft">Non copyleft</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/apsl.html">Opinion de la FSF sur l'<i>Apple Public
+Source License</i> (APSL) 2.0</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense">Les problèmes de
+la (précédente) licence de Plan 9</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/netscape-npl.html">La <i>Netscape Public License</i>
+(licence publique de Netscape) a de gros problèmes</a>, par RMS [<a
+href="/philosophy/netscape-npl-old.html">version plus ancienne</a>]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/netscape.html">Netscape et le logiciel libre</a> – Un
+article assez ancien qui clarifie quelques malentendus sur une annonce faite
+par Netscape.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">La licence Motif</a>,
+par RMS</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">Bill Gates et
-autres communistes</a>, un article de Richard Stallman publié sur <cite>CNET
-News.com</cite> en 2005.</li>
+<h4 id="traps">Pièges</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html">Le piège JavaScript</a> (par RMS)
+– Il se peut que vous exécutiez des programmes non libres sur votre
+ordinateur tous les jours sans le savoir&hellip; par l'intermédiaire de
+votre navigateur web.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004-2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">Libre mais entravé - le
+piège Java</a>, par RMS – Bien que Sun ait <a
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">republié sa
+plateforme Java sous la licence publique générale GNU</a>, le problème
+décrit dans cet article demeure important.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998-2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/x.html">Le piège X Window System</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Le curieux non-événement de Sun
+dans la pénombre</a>, par RMS</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">L'anatomie d'un brevet
-trivial</a>, par Richard M. Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
-id="FightingSoftwarePatents">Combattre les brevets logiciels,
-individuellement et collectivement</a></li>
+<h3 id="Laws">Questions juridiques</h3>
- <li><a href="/philosophy/software-patents.html">Les brevets logiciels, obstacles
-au développement logiciel</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
+<h4 id="patents">Brevets</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Protéger le secteur du
+logiciel des brevets</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">Le « brevet unitaire »
+européen pourrait engendrer des brevets logiciels sans limites</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="https://www.eff.org/search/site/dvd%20cases/"><cite>EFF
+&ldquo;Intellectual Property&rdquo;: MPAA (Motion Picture Association of
+America) DVD Cases Archive</cite></a> (Dossier de l'EFF sur la « propriété
+intellectuelle » : archives des procès de la <abbr title="Motion Picture
+Association of America">MPAA</abbr> à propos de DVD)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/trivial-patent.html">L'anatomie d'un brevet
+trivial</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">Le nouveau monopole de
+Microsoft</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business"><i>Soft
+sell</i></a>, par RMS, sur <i>theguardian.com</i> – À propos de la défaite
+de la directive européenne sur les brevets logiciels.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">Bill Gates et
+autres communistes</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
id="SoftwareLiteraryPatents">Brevets logiciels et brevets littéraires</a>,
-par Richard M. Stallman. S'agissant de brevets sur les techniques
-artistiques, le brevet américain n° 6 935 954 couvre la conception de
-personnages de jeu qui commencent à halluciner quand (d'après le jeu) on les
-rend fous, ce qui est très proche des exemples hypothétiques donnés dans cet
-article.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/gif.html">Pourquoi il n'y a pas de fichiers GIF sur le
-site de GNU</a>. On a là une illustration historique du danger des brevets
+par RMS – S'agissant de brevets sur les techniques artistiques, le brevet
+américain n° 6 935 954 couvre la conception de personnages de jeu qui
+commencent à halluciner quand (d'après le jeu) on les rend fous, ce qui est
+très proche des exemples hypothétiques donnés dans cet article.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
+id="FightingSoftwarePatents">Combattre les brevets logiciels,
+individuellement et collectivement</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit"><i>Patent
+absurdity</i></a> (L'absurdité des brevets), par RMS, sur
+<i>theguardian.com</i></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/w3c-patent.html">Position de la FSF sur la politique de
+brevets « libres de droits » <i>[Royalty-Free]</i> du W3 Consortium</a>,
+réécrite.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/guardian-article.html">Sauver l'Europe des brevets
+logiciels</a>, par RMS et Nick Hill</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+Dans <a
+href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">Princeton
+Scientists Sue Over Squelched Research</a> (Des scientifiques de Princeton
+intentent un procès pour étouffement de la recherche) – Dans l'affaire
+<cite>Felten v. RIAA</cite>, des scientifiques demandent à un tribunal de
+juger que la loi dite <i>Digital Millennium Copyright Act</i> (DMCA) ne les
+empêche pas de publier leur recherche.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/hague.html">Le danger de La Haye</a> par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
+id="SequentialIPandI"><cite>Sequential Innovation, Patents, and
+Imitation</cite></a> (Innovation séquentielle, brevets et imitation), par
+James Bessen et Eric Maskin, sur <i>researchoninnovation.org</i> (archivé) –
+Ce mémoire présente un modèle mathématique montrant comment les brevets
+peuvent freiner le progrès dans des domaines comme celui du logiciel.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">Lettre de RMS à Tim O'Reilly</a>
+concernant une déclaration de Jeff Bezos, PDG d'Amazon, sur la durée des
+brevets logiciels.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon-nat.html">Le boycott d'Amazon a
+réussi !</a> (une lettre de Nat Friedman à Richard Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon.html">Boycottez Amazon ! (autrefois)</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazonpatent.html">Method and system for placing a
+purchase order via a communications network</a> (Méthode et système pour
+commander des biens sur un réseau de communication) – Brevet d'Amazon avec
+des notes de RMS.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gif.html">Pourquoi il n'y a pas de fichiers GIF sur le
+site de GNU</a> – On a là une illustration historique du danger des brevets
logiciels. Ces brevets particuliers ne sont toutefois plus un problème. Vous
-trouverez plus de détails sur notre <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">politique en matière
-de fichiers GIF</a> dans le <a href="/server/standards/">guide destinés aux
-webmestres</a>.</li>
+trouverez plus de détails sur notre politique en matière de fichiers GIF
+dans le <a
+href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics">guide
+destiné aux webmestres</a>.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/savingeurope.html">Sauver l'Europe des brevets
+logiciels</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/protecting.html">Aider à défendre le droit d'écrire des
+logiciels, libres ou non</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Une réforme des
+brevets n'est pas suffisante</a></li>
</ul>
<h4 id="copyright">Copyright</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">Quand une entreprise vous
-demande de lui céder vos droits</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Pourquoi je ne signerai
-pas le manifeste pour le domaine public</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">Pourquoi les propositions du Parti
-Pirate suédois se retournent contre le logiciel libre</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Mauvaise interprétation
-du copyright</a> est un autre essai de Richard Stallman sur les erreurs des
-argumentaires habituels défendant la loi sur le copyright.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Mémoire d'<i> amicus curiae</i> de
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Mauvaise interprétation
+du copyright</a>, par RMS – Sur les erreurs des argumentaires habituels
+défendant la loi sur le copyright.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Dans une réévaluation du
+copyright, on doit donner la priorité au public</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Pourquoi je ne signerai
+pas le manifeste pour le domaine public</a> (par RMS)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">La liberté ou le
+copyright ?</a> par RMS [<a
+href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">version plus ancienne</a>]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Mémoire d'<i> amicus curiae</i> de
la FSF dans l'affaire <cite>Eldred v. Ashcroft</cite> de la Cour suprême des
-États-Unis</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">La science doit mettre le
-droit d'auteur de côté</a> : un autre article de <a
-href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> paru dans <a
+États-Unis</a>, par Eben Moglen</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">La science doit mettre le
+droit d'auteur de côté</a>, par RMS, publié à l'origine dans <a
href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html"><cite>Nature
-Webdebates</cite></a> en 2001, qui explique comment le copyright freine le
-progrès dans la recherche scientifique. Vous pourriez aussi être intéressé
-par la <i><a href="https://www.plos.org/">Public Library of Science</a></i>
-(Bibliothèque scientifique publique), dont la mission est de mettre les
-recherches scientifiques à la disposition de tous, librement.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Dans une réévaluation du
-copyright, on doit donner la priorité au public</a></li>
-
- <li><a
-href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">Eldred
-contre Reno</a> traite d'un procès visant à annuler une loi qui ajoute
-20 ans à la durée du copyright.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">La liberté ou le
-copyright ?</a> par Richard Stallman (une <a
-href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">version plus ancienne</a>
-de cet essai reste également en ligne).</li>
-
- <li><a
-href="https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">Traduction
-en anglais de la fameuse décision du tribunal de grande instance de
-Munich</a> concernant l'applicabilité et la validité de la GPL. La
-traduction a été faite par l'<i>Oxford Internet Institute</i>.</li>
-
-<!-- This link is broken
- <li>
-<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
- Excellent Copyright Policies</a></li>
+WebDebates</cite></a> en 2001 – Cet article explique comment le copyright
+freine le progrès dans la recherche scientifique. Vous pourriez aussi être
+intéressé par la <i><a href="https://plos.org/">Public Library of
+Science</a></i> (Bibliothèque scientifique publique), dont la mission est de
+mettre les recherches scientifiques à la disposition de tous, librement.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20030604075825/http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples
+of Excellent Copyright Policies</a> (Exemples de bonnes pratiques en matière
+de copyright), sur <i>humaninfo.org</i> (archivé).</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
-->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://cyber.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">Plainte
+initiale dans l'affaire Eldred contre Reno</a>, <i>sur hardvard.edu</i> – Ce
+procès visait à annuler une loi qui rallonge la durée du copyright de
+20 ans.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">Commentaires concernant
+l'article de Roderick Long</a>, par RMS</li>
</ul>
-<h4 id="drm">Gestion numérique des restrictions</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">Erratum sur une loi
-française</a></li>
- <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">Le problème est le
-logiciel contrôlé par son développeur</a>, par Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">Le « progrès » informatique :
-du bon et du mauvais</a>, par Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">S'opposer à la mégestion numérique
-des droits</a>, par Richard M. Stallman, répond à quelques questions
-fréquentes sur les DRM.</li>
+<h4 id="noip">Le terme de propagande « <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">propriété
+intellectuelle</a> »</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/not-ipr.html">Vous avez dit « propriété
+intellectuelle » ? Un séduisant mirage</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/komongistan.html">L'histoire étrange du Komongistan (ou
+comment faire voler en éclats l'expression « propriété
+intellectuelle »)</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Ne laissez pas la « propriété
+intellectuelle » déformer votre ethos</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ipjustice.html">Rejetez la directive relative au
+respect des droits de propriété intellectuelle</a> Commentaires sur le rejet
+de cette directive par la Coalition internationale des libertés civiles.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/boldrin-levine.html"> Critique : Boldrin et Levine, «
+Le procès contre la propriété intellectuelle »</a>, par RMS</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/ebooks.html">Livres électroniques : liberté ou
-copyright</a> : une version légèrement modifiée d'un article publié
-initialement en 2000 dans <cite>Technology Review</cite>, par
-Richard Stallman.</li>
+<h4 id="sco">Réponse aux attaques de SCO</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003-2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sco/sco.html">Position de la FSF concernant les
+attaques de SCO contre le logiciel libre</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO, GNU et Linux</a>, par RMS
+– Comment les poursuites judiciaires de SCO contre IBM sont reliées au
+travail du projet GNU.</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">Les e-books doivent
-nous rendre plus libres, pas moins</a></li>
- <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">Pouvez-vous faire confiance à votre
-ordinateur ?</a> : un texte de Richard Stallman sur les initiatives de la
-soi-disant « informatique de confiance ».</li>
+<h3 id="cultural">Enjeux culturels et sociétaux</h3>
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Le droit de lire : une courte
-histoire dystopique</a>, par Richard Stallman.</li>
+<h4 id="society">Société numérique</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/stallmans-law.html">Loi de Stallman</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">L'inclusion dans le
+monde numérique est-elle une bonne chose ? Comment faire en sorte qu'elle le
+soit ?</a> par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/computing-progress.html">Le « progrès » informatique :
+du bon et du mauvais</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wsis.html">Sommet mondial sur la société de
+l'information</a>, par RMS</li>
</ul>
-<h4 id="noip">Le terme de propagande « <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">propriété
-intellectuelle</a> »</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/komongistan.html">L'histoire étrange du Komongistan (ou
-comment faire voler en éclats l'expression « propriété intellectuelle »)</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Ne laissez pas la « propriété
-intellectuelle » déformer votre ethos</a>, par Richard Stallman.</li>
-
- <li>Commentaires de Richard Stallman sur <a href="/philosophy/ipjustice.html">le
-rejet par la <abbr title="coalition internationale des libertés
-civiles">CILC</abbr> de la directive relative au respect des droits de
-propriété intellectuelle</a></li>
-
- <li>Richard Stallman a écrit <a href="/philosophy/boldrin-levine.html">une
-critique sur « Le procès contre la propriété intellectuelle » de Boldrin et
-Levine</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">Vous avez dit « propriété
-intellectuelle » ? Un séduisant mirage</a> : un essai sur la vraie
-signification du terme « propriété intellectuelle », par
-Richard M. Stallman.</li>
+<h4 id="drm">Gestion numérique des restrictions</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/opposing-drm.html">S'opposer à la mégestion numérique
+des droits</a> par RMS – Réponses à quelques questions fréquentes sur
+les DRM.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/can-you-trust.html">Pouvez-vous faire confiance à votre
+ordinateur ?</a> par RMS – Sur les initiatives de la soi-disant
+« informatique de confiance ».</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/nonfree-games.html">Des jeux avec DRM sur GNU/Linux :
+bon ou mauvais ?</a> par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">Erratum sur une loi
+française</a> par RMS</li>
</ul>
<h4 id="ns">Services en ligne</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">Les
-services en ligne ne sont ni libres ni privateurs ; ils posent d'autres
-problèmes</a>, un article de Richard Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Qui ce serveur
-sert-il réellement ?</a> par Richard Stallman, publié dans la <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM"><cite>Boston
-Review</cite></a>.</li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2010-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Qui ce serveur
+sert-il réellement ?</a> par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/posting-videos.html">Mettre des vidéos en ligne</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">Qu'y a-t-il de mal dans
+YouTube ?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Le bogue que
+personne n'est autorisé à comprendre</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/judge-internet-usage.html">Un utilisateur averti évalue
+soigneusement les différents usages d'Internet</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html">Gardez le contrôle
+de votre informatique, afin qu'elle ne vous contrôle pas !</a> par RMS</li>
</ul>
-<h4 id="cultural">Enjeux culturels et sociétaux</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">Anonymous Payment by
-Phone</a> (Paiement anonyme au moyen du téléphone)</li>
-
- <li><i><a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">A
-radical proposal to keep your personal data safe</a></i> (une proposition
-radicale pour assurer la sécurité de vos données personnelles), par Richard
-Stallman</li>
-
- <li><a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">Surveillance Testimony</a>
-(Témoignage sur la surveillance)</li>
-
- <li><a href="/philosophy/devils-advocate.html">En quoi jouer l'avocat du diable
-n'aide pas à la manifestation de la vérité</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/hackathons.html">Pourquoi les hackathons doivent exiger
-du logiciel libre</a>, par Richard Stallman</li>
-
- <li><a href="/philosophy/technological-neutrality.html">Neutralité technologique
-et logiciel libre</a>, par Richard Stallman</li>
-
- <li><a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">Quel niveau de
-surveillance la démocratie peut-elle endurer ?</a>, par Richard Stallman</li>
-
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">Des jeux avec DRM sur GNU/Linux :
-bon ou mauvais ?</a> par Richard Stallman.</li>
-
- <li> <a
-href="http://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman"><i>Digital
+<h4 id="access">Accès à la culture</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996-2016]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/right-to-read.html">Le droit de lire : une courte
+histoire dystopique</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">Les e-books doivent
+nous rendre plus libres, pas moins</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">Le danger des livres
+électroniques</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman"><i>Digital
economy bill: One clown giveth and the other clown taketh away</i></a>
-(Proposition de loi sur l'économie numérique : un clown donne et un autre
-clown reprend), par Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">L'inclusion dans le
-monde numérique est-elle une bonne chose ? Comment faire en sorte qu'elle le
-soit ?</a> par Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/wsis.html">Sommet mondial sur la société de
-l'information</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">On recherche des bénévoles de la
-cryptographie logicielle dans des pays sans contrôle des exportations</a></li>
-
- <li>Comment protéger les <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">libertés
-d'expression, de la presse et d'association</a> sur Internet.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">Protégeons l'anonymat postal</a> :
-une campagne d'opposition à une proposition de règlement du Service postal
-des États-Unis visant à collecter des informations privées sur ses clients.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ucita.html">Pourquoi nous devons contrer UCITA</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/second-sight.html">Logiciel libre et
-(e-)administration</a>, un article du journal <cite>The Guardian</cite>, par
-Richard M. Stallman, initialement publié sous le titre <i>Second Sight</i>
-(Clairvoyance).</li>
-
- <li><a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html"><i>Free Software
-and Sustainable Development</i></a> (Logiciel libre et développement
-durable) : un court article de Richard Stallman concernant l'utilisation de
-logiciels privateurs (propriétaires) dans le développement culturel.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html">Gardez le contrôle
-de votre informatique, afin qu'elle ne vous contrôle pas !</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/judge-internet-usage.html">Un utilisateur averti évalue
-soigneusement les différents usages d'Internet</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">Le danger des livres
-électroniques</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html">Arrive-t-il
-parfois qu'utiliser un logiciel non libre soit une bonne chose ?</a> par
-Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/contradictory-support.html">Attention au « soutien »
-contredit par les faits</a></li>
-</ul>
-
-
-<h4 id="misc">Divers</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/posting-videos.html">Mettre des vidéos en ligne</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/proprietary.html">Cas clairement établis de logiciels
-privateurs qui font des mauvais coups à leurs utilisateurs</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/practical.html">Les avantages du logiciel libre</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Le bogue que
-personne n'est autorisé à comprendre</a>, par Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Le curieux non-événement de Sun
-dans la pénombre</a>, par Richard M. Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO, GNU et Linux</a>, par
-Richard Stallman, parle de la façon dont les poursuites judiciaires de SCO
-contre IBM sont reliées au travail du projet GNU. Veuillez consulter la <a
-href="/philosophy/sco/sco.html">réponse de la FSF à SCO</a> pour plus de
-détails à ce sujet.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">Déclaration de la FSF en réponse à
-la proposition de jugement définitif révisé dans le procès Microsoft contre
-les États-Unis, soumise au ministère de la justice américain dans le cadre
-du <i>Tunney Act</i></a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">Le Congrès des États-Unis menace
-d'établir un nouveau type de monopole</a> : une tentative du Congrès pour
+(Proposition de loi sur l'économie numérique : un clown donne et un autre
+clown reprend), par RMS, sur <i>theguardian.com</i></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ebooks.html">Livres électroniques : liberté ou
+copyright</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">Encyclopédie universelle et
+ressources pédagogiques libres</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/new-monopoly.html">Le Congrès des États-Unis menace
+d'établir un nouveau type de monopole</a> – Une tentative du Congrès pour
créer un monopole privé sur la répétition d'informations déjà connues du
public.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/stophr3028.html">Stoppez HR 3028 - Protégez Internet -
+Stoppez les monopoles des marques déposées</a>, par Marc Rotenberg</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/dat.html">La bonne façon de taxer les cassettes
-audio-numériques</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Je censure mes logiciels</a>, par
-Richard Stallman>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html">Financer l'art vs
-financer le logiciel</a>, par Richard Stallman.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">Android et la liberté
-des utilisateurs</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">Un logiciel espion dans Ubuntu !
-Que faire ?</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">Qu'y a-t-il de mal dans
-YouTube ?</a></li>
+<h4 id="funding">Financement des œuvres culturelles</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html">Financer l'art vs
+financer le logiciel</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1992]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/dat.html">La bonne façon de taxer les cassettes
+audio-numériques</a>, par RMS</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/netscape.html">Netscape et le logiciel libre</a>, un
-article assez ancien qui clarifie quelques malentendus sur une annonce faite
-par Netscape.</li>
+<h4 id="evils">Surveillance, censure, verrouillage, etc.</h4>
- <li><a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">Commentaires concernant
-l'article de Roderick Long</a></li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2013&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/proprietary/proprietary.html">Le logiciel privateur est souvent
+malveillant</a> – Cas clairement établis de logiciels privateurs qui font
+des mauvais coups à leurs utilisateurs</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2015-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">Quel niveau de
+surveillance la démocratie peut-elle endurer ?</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2021]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wwworst-app-store.html">Un app store de la pire
+espèce</a>, par Alexandre Oliva</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">Paiement anonyme par
+téléphone</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<i><a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">A
+radical proposal to keep your personal data safe</a></i> (une proposition
+radicale pour assurer la sécurité de vos données personnelles), par RMS, sur
+<i>theguardian.com</i></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">Témoignage sur la
+surveillance</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">Un logiciel espion dans Ubuntu !
+Que faire ?</a> par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft.html">Microsoft est-il le Grand Satan ?</a>
+[<a href="/philosophy/microsoft-old.html">version plus ancienne</a>]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">Le problème est le
+logiciel contrôlé par son développeur</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gates.html">Ce ne sont pas des barrières mais une
+prison</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wassenaar.html">L'arrangement de Wassenaar</a> – On
+recherche des bénévoles de la cryptographie logicielle dans des pays sans
+contrôle des exportations.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">Déclaration de la FSF en réponse à
+la proposition de jugement définitif révisé dans le procès Microsoft contre
+les États-Unis</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">À propos du verdict
+Microsoft</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">Le procès antitrust contre
+Microsoft, propositions de la FSF</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/privacyaction.html">Protégeons l'anonymat postal</a>,
+par Kathleen Ellis – Une campagne d'opposition à une proposition de
+règlement du Service postal des États-Unis visant à collecter des
+informations privées sur ses clients.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/basic-freedoms.html">Libertés d'expression, de la
+presse et d'association sur Internet</a> – Comment protéger ces libertés sur
+Internet.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Je censure mes logiciels</a>,
+par RMS.</li>
</ul>
+
<h3 id="terminology">Terminologie et définitions</h3>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-hardware-designs.html">Matériel libre et plans
-libres pour le matériel</a></li>
- <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Termes prêtant à confusion</a>
-qu'il vaut mieux éviter.</li>
- <li><a
-href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">Sensibilisation
-du public au droit d'auteur, OMPI, juin 2002</a>, où l'OMPI reconnaît que
-son système est conçu pour imposer des restrictions au public, et propose de
-modifier la terminologie pour que les gens ne s'en rendent pas compte.</li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi l'open
-source perd de vue l'éthique du logiciel libre</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">Pourquoi l'expression
-« logiciel libre » est meilleure qu'« open source »</a> : un essai plus
-ancien sur le même sujet que le précédent.</li>
- <li>Richard Stallman a écrit une <a
-href="/philosophy/drdobbs-letter.html">lettre au rédacteur en chef</a> du
-<cite>Dr. Dobb's Journal</cite> de juin 2001 qui explique encore mieux la
-différence entre les mouvements du logiciel libre et de l'open source.</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Catégories de logiciels libres et non
-libres</a></li>
- <li><a href="/philosophy/loyal-computers.html">À quelles conditions votre
-ordinateur vous est-il loyal ?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">Traductions du terme <i>free
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Mots à éviter ou à utiliser avec
+précaution, car connotés ou prêtant à confusion</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-translations.html">Traductions du terme <i>free
software</i></a> en diverses langues.</li>
- <li><a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Pourquoi l'appeler le
-Swindle (l'arnaque)</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/categories.html">Catégories de logiciels libres et non
+libres</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Pourquoi l'appeler le
+<i>Swindle</i> (l'arnaque)</a>, par RMS</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">Sensibilisation
+du public au droit d'auteur, OMPI juin 2002</a>, par RMS – Où l'OMPI
+reconnaît que son système est conçu pour imposer des restrictions au public
+et propose de modifier la terminologie pour que les gens ne s'en rendent pas
+compte.</li>
</ul>
-<h3 id="upholding">Défendre la liberté des logiciels</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Dire non à l'informatique
-injuste, même une seule fois, est une aide</a></li>
- <li><a href="/philosophy/install-fest-devil.html">Install parties : comment
-réagir au pacte avec le diable</a></li>
- <li><a href="/philosophy/upgrade-windows.html">Comment bien mettre à niveau une
-installation de Windows ?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">La communauté du logiciel libre
-20 ans après</a> : un grand succès, mais un succès incomplet ; et
-maintenant ?</li>
- <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">Merci, Larry McVoy</a>, par
-Richard M. Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">Vaincre l'inertie sociale</a>, par
-Richard M. Stallman.</li>
- <li><a href="/philosophy/compromise.html">Éviter les compromis ruineux</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Le logiciel
-libre est encore plus essentiel maintenant</a></li>
-</ul>
<h3 id="humor">Humour philosophique</h3>
-<ul>
-<li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Humour philosophique</a> : nous n'avons
-pas à être sérieux <em>tout</em> le temps.</li>
-</ul>
+<p><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Rions avec le GNU (philosophie)</a> –
+Nous n'avons pas à être sérieux tout le temps.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -651,14 +1446,14 @@ pas à être sérieux <em>tout</em> le temps.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -671,21 +1466,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -697,13 +1507,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Odile Bénassy.<br />Révision : <a
+Traduction : Odile Bénassy.<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/europes-unitary-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/europes-unitary-patent.html
index 17822a3..c2f3b83 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/europes-unitary-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/europes-unitary-patent.html
@@ -1,23 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/europes-unitary-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Le « brevet unitaire » européen pourrait engendrer des brevets logiciels
+<title>Le « brevet unitaire » européen pourrait engendrer des brevets logiciels
sans limites - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/europes-unitary-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Le « brevet unitaire » européen pourrait engendrer des brevets logiciels
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Le « brevet unitaire » européen pourrait engendrer des brevets logiciels
sans limites</h2>
-<p>par Richard Stallman<br />Publié initialement dans <a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/22/european-unitary-patent-software-warning">The
-Guardian</a></p>
+
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>Alors que l'industrie américaine du logiciel, comme nous l'avions prévu
depuis longtemps, connaît en ce moment des <a
-href="http://www.fsf.org/blogs/community/tal-when-patents-attack">guerres
+href="https://www.fsf.org/blogs/community/tal-when-patents-attack">guerres
tous azimuts portant sur des brevets logiciels</a>, l'Union européenne
poursuit un projet la conduisant tout droit sur les mêmes traces. Tandis que
le rapport Hargreaves presse le Royaume-Uni d'éviter les brevets logiciels,
@@ -27,13 +33,13 @@ de les imposer.</p>
<p>Les brevets logiciels sont dangereux pour les développeurs, car ils imposent
des monopoles sur des idées informatiques. Il n'est ni possible, ni sûr, de
développer des logiciels qui ne soient pas triviaux, si l'on doit cheminer à
-travers un labyrinthe de brevets. Consultez l'article du 20 juin 2005 du
-<cite>Guardian</cite>, <i>« Software Patents and Literary Patents »</i>.<a
-id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p>
+travers un labyrinthe de brevets. Consultez « <a
+href="/philosophy/software-literary-patents.html">Brevets logiciels et
+brevets littéraires</a> ».</p>
-<p>Tout programme informatique combine de nombreuses idées ; un gros programme
+<p>Tout programme informatique combine de nombreuses idées ; un gros programme
en met en œuvre des milliers. Google a récemment estimé <a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google">qu'il
+href="https://www.theguardian.com/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google">qu'il
pourrait y avoir 250 000 idées brevetées dans un smartphone</a>. Je trouve
ce chiffre plausible, car en 2004, j'estimais que le système d'exploitation
GNU/Linux mettait en œuvre près de 100 000 idées effectivement brevetées
@@ -49,11 +55,11 @@ Commission européenne afin d'autoriser les brevets logiciels. Le Parlement
avait précédemment amendé la directive pour les rejeter mais le Conseil de
l'Europe avait annulé ces amendements.</p>
-<p>Le texte de la Commission était rédigé de manière sournoise : pour le commun
+<p>Le texte de la Commission était rédigé de manière sournoise : pour le commun
des mortels, il semblait interdire les brevets sur les idées logicielles
pures, car il exigeait qu'une demande de brevet présente quelque chose de
-physique. Cependant, il ne demandait pas que l'« activité inventive » – le
-progrès justifiant une « invention » brevetable – soit elle-même physique.</p>
+physique. Cependant, il ne demandait pas que l'« activité inventive » – le
+progrès justifiant une « invention » brevetable – soit elle-même physique.</p>
<p>Cela signifiait qu'une demande de brevet pouvait présenter l'aspect physique
exigé simplement en mentionnant les éléments physiques habituels d'un
@@ -77,18 +83,18 @@ proposition à la poubelle.</p>
<p>Les activistes bénévoles sont partis vers d'autres horizons en pensant que
la bataille était gagnée, mais les lobbyistes professionnels en faveur des
brevets étaient payés pour rester à leur poste. Ils ont maintenant mis au
-point une autre méthode sournoise : le système du « brevet unitaire »
+point une autre méthode sournoise : le système du « brevet unitaire »
proposé pour l'UE. Selon ce système, si l'Office européen des brevets
délivre un brevet, celui-ci sera automatiquement valide dans les pays
participants, c'est-à-dire, dans ce cas, dans toute l'UE, excepté l'Espagne
et l'Italie.</p>
-<p>Comment cela affecterait-il les brevets logiciels ? À l'évidence, soit le
+<p>Comment cela affecterait-il les brevets logiciels ? À l'évidence, soit le
système du brevet unitaire autorise les brevets logiciels, soit il ne les
autorise pas. S'il les autorise, aucun pays ne pourra y échapper de son
propre chef. Cela serait une mauvaise chose, mais que se passerait-il si le
-système rejetait les brevets logiciels ? Cela serait une bonne chose –
-n'est-ce pas ?</p>
+système rejetait les brevets logiciels ? Cela serait une bonne chose –
+n'est-ce pas ?</p>
<p>Tout à fait – sauf que le projet a été élaboré pour empêcher cela. Un détail
minime mais crucial du projet est que les recours contre les décisions de
@@ -102,7 +108,7 @@ de domaines de la vie qu'il le peut. Avec la suppression des limites
externes (telles que les tribunaux nationaux), l'OEB pourrait imposer les
brevets logiciels, ou tout autre type de brevet controversé. Par exemple,
s'il choisit de décider que les gènes naturels sont brevetables, <a
-href="http://www.techdirt.com/articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna.shtml">comme
+href="https://www.techdirt.com/2011/07/29/appeals-court-says-genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna/">comme
une cour d'appel des États-Unis vient de le faire</a>, personne ne pourra
renverser cette décision, sauf peut-être la Cour de justice de l'Union
européenne (CJUE), la plus haute cour en Europe.</p>
@@ -110,9 +116,9 @@ européenne (CJUE), la plus haute cour en Europe.</p>
<p>En fait, la décision de l'OEB sur les brevets logiciels a été prise depuis
longtemps et on peut la voir en action. L'OEB a délivré des dizaines de
milliers de brevets logiciels, au mépris de la convention qui l'a établi
-(voir « <a
+(voir « <a
href="https://web.archive.org/web/20190120193501/https://webshop.ffii.org/">Votre
-boutique web est brevetée</a> »). Jusqu'à présent, chaque État peut
+boutique web est brevetée</a> »). Jusqu'à présent, chaque État peut
néanmoins décider si ces brevets sont valides ou non. Si le système du
brevet unitaire est adopté et que l'OEB y gagne un pouvoir de décision sans
contrôle, il y aura en Europe des guerres de brevets comme aux États-Unis.</p>
@@ -120,7 +126,7 @@ contrôle, il y aura en Europe des guerres de brevets comme aux États-Unis.</p>
<p>La CJUE a jugé en mars que le système du brevet unitaire devait être soumis
à sa juridiction, mais on ne sait pas clairement si cela pourrait ou non
porter sur des questions relevant du droit matériel des brevets, telles que
-« les idées logicielles peuvent-elles être brevetées ? ». Car le lien entre
+« les idées logicielles peuvent-elles être brevetées ? ». Car le lien entre
la Convention sur le brevet européen et la CJUE n'est pas clair.</p>
<p>Si la CJUE peut décider de cela, le projet ne serait plus un désastre. On ne
@@ -128,21 +134,21 @@ serait plus qu'à deux doigts du désastre. Avant d'adopter un tel système,
l'Europe doit récrire le projet pour s'assurer que les logiciels sont à
l'abri des brevets. Si ce n'est pas réalisable, la meilleure chose à faire
est de rejeter entièrement le projet. Des simplifications mineures ne valent
-pas le coût d'un désastre ; l'harmonisation est un objectif trompeur si elle
+pas le coût d'un désastre ; l'harmonisation est un objectif trompeur si elle
signifie que les choses empirent partout.</p>
<p>Le gouvernement britannique semble vouloir le désastre, car <a
-href="http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf">il
+href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf">il
a déclaré en décembre 2010 [archivé]</a> qu'il ne voulait pas que la CJUE
ait son mot à dire sur le système. Le gouvernement écoutera-t-il Hargreaves
-et changera-t-il d'avis sur ce projet ? Les Britanniques doivent insister
+et changera-t-il d'avis sur ce projet ? Les Britanniques doivent insister
là-dessus.</p>
<p>Vous pouvez trouver plus d'informations sur les défauts et les failles
juridiques de ce projet sur <a
-href="http://unitary-patent.eu/fr/content/home">www.brevet-unitaire.eu</a>.</p>
+href="https://unitary-patent.eu/fr/content/home">www.brevet-unitaire.eu</a>.</p>
-<p>Vous remarquerez que l'expression « propriété intellectuelle » n'est pas
+<p>Vous remarquerez que l'expression « propriété intellectuelle » n'est pas
employée dans cet article. C'est parce que cette expression sème la
confusion, car elle s'applique à une douzaine de domaines distincts du
droit. Même si l'on ne prend que le droit des brevets et celui du copyright,
@@ -150,30 +156,32 @@ ils sont si différents dans leurs exigences et dans leurs effets que ce
serait une erreur d'en tirer des généralités. Il n'y a absolument rien dans
cet article qui se rapporte au copyright. Pour éviter de pousser les gens à
faire des généralisations à partir de lois hétérogènes, je n'utilise jamais
-l'expression « propriété intellectuelle » et cela ne me manque pas.</p>
+l'expression « propriété intellectuelle » et cela ne me manque pas.</p>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Publié initialement dans <a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2011/aug/22/european-unitary-patent-software-warning"><cite>The
+Guardian</cite></a>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Note du traducteur</b> :<ol>
-<li id="TransNote1">Traduction française par Gérald Sédrati-Dinet : <a
-href="http://www.ffii.fr/Brevets-logiciels-et-brevets.html">Brevets
-logiciels et brevets littéraires</a>. Il existe une <a
-href="/philosophy/software-literary-patents.html">version plus récente de
-cet article</a>. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+ </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -186,18 +194,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -216,7 +223,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -228,17 +235,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Gérald SÉDRATI-DINET.<br /> Révision : <a
+Traduction : Gérald Sédrati-Dinet.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html
index 26aedb8..06de913 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fighting-software-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Combattre les brevets logiciels, individuellement et collectivement - Projet
@@ -9,13 +12,17 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Combattre les brevets logiciels, individuellement et collectivement</h2>
-<p>par Richard Stallman</p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>
Les brevets logiciels sont au projet logiciel l'équivalent d'un champ de
-mines : chaque choix de conception comporte le risque de buter sur un
+mines : chaque choix de conception comporte le risque de buter sur un
brevet, lequel peut détruire votre projet.</p>
<p>
Le développement d'un programme important et complexe implique de combiner
@@ -31,23 +38,24 @@ qu'une seule a été réalisée.</p>
En pratique, si vous êtes développeur de logiciel, vous serez d'habitude
menacé par un brevet à la fois. Quand cela arrive, vous pouvez être en
mesure de vous en sortir indemne si vous trouvez des bases juridiques pour
-invalider le brevet. Autant essayer ; si vous réussissez, cela signifiera
+invalider le brevet. Autant essayer ; si vous réussissez, cela signifiera
une mine de moins dans le champ de mines. Si ce brevet est particulièrement
-menaçant pour le public, la <a href="http://www.pubpat.org">Public Patent
-Foundation (pubpat.org)</a> peut prendre l'affaire en charge ; c'est sa
-spécialité. Si vous demandez de l'aide à la communauté des utilisateurs de
-l'informatique pour chercher une publication antérieure de la même idée à
+menaçant pour le public, la <a
+href="https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation">Public
+Patent Foundation (pubpat.org)</a> peut prendre l'affaire en charge ; c'est
+sa spécialité. Si vous demandez de l'aide à la communauté des utilisateurs
+de l'informatique pour chercher une publication antérieure de la même idée à
utiliser comme preuve pour invalider un brevet, nous devons tous répondre
avec les informations utiles que nous pourrions avoir.</p>
<p>
Cependant, combattre les brevets un par un n'éliminera jamais le danger des
brevets logiciels, pas plus qu'écraser des moustiques n'éliminera la
malaria. Vous ne pouvez pas vous attendre à gagner contre chaque brevet que
-vous rencontrerez, pas plus qu'à tuer tous les monstres dans un jeu vidéo :
+vous rencontrerez, pas plus qu'à tuer tous les monstres dans un jeu vidéo :
tôt ou tard, un brevet aura raison de vous et dégradera votre
programme. L'Office américain des brevets et des marques (<abbr
title="United States Patent and Trademark Office">USPTO</abbr>) sort environ
-cent mille brevets logiciels par an ; nos meilleurs efforts ne pourront
+cent mille brevets logiciels par an ; nos meilleurs efforts ne pourront
jamais désactiver ces mines aussi vite qu'ils les posent.</p>
<p>
Certaines d'entre elles sont impossibles à désactiver. Chaque brevet
@@ -55,27 +63,27 @@ logiciel est nuisible et chaque brevet logiciel restreint injustement la
façon dont vous utilisez votre ordinateur, mais tous les brevets ne sont pas
juridiquement invalides selon les critères du système de brevets. Les
brevets logiciels que nous pouvons invalider sont ceux qui résultent
-d'« erreurs », où les règles de ce système n'ont pas été correctement
+d'« erreurs », où les règles de ce système n'ont pas été correctement
suivies. Il n'y a rien que nous puissions faire quand la seule erreur
significative a été de permettre l'attribution de brevets logiciels.</p>
<p>
Pour sécuriser une partie du château, vous devez faire plus que de tuer les
-monstres lorsqu'ils apparaissent ; vous devez anéantir ce qui les
+monstres lorsqu'ils apparaissent ; vous devez anéantir ce qui les
produit. Invalider les brevets existants un à un ne rendra pas la
programmation plus sûre. Pour cela, nous devons changer le système de
brevets de sorte que ces derniers ne puissent plus menacer les développeurs
de logiciels ni les utilisateurs.</p>
<p>
-Il n'y a pas contradiction entre ces deux batailles : nous pouvons
+Il n'y a pas contradiction entre ces deux batailles : nous pouvons
travailler sur la correction à court terme et à long terme en même temps. Si
nous faisons attention, nous pouvons faire en sorte que nos efforts pour
invalider les brevets logiciels fassent double emploi, en fournissant de
l'aide aux efforts pour corriger tout le problème. Le point crucial est de
-ne pas faire d'équivalence entre les « mauvais » brevets logiciels et les
+ne pas faire d'équivalence entre les « mauvais » brevets logiciels et les
brevets logiciels erronés ou invalides. Chaque fois que nous invalidons un
brevet logiciel, chaque fois que nous parlons de nos plans pour essayer,
-nous devons dire en termes clairs : « Un brevet logiciel de moins, une
-menace de moins pour les programmeurs ; l'objectif est zéro. »</p>
+nous devons dire en termes clairs : « Un brevet logiciel de moins, une
+menace de moins pour les programmeurs ; l'objectif est zéro. »</p>
<p>
La bataille contre les brevets logiciels dans l'Union européenne atteint une
étape cruciale. Le Parlement européen a voté l'an dernier pour rejeter les
@@ -86,9 +94,11 @@ qui ont soutenu cela a déjà changé son vote. Nous devons tous faire de notre
mieux dès à présent pour convaincre un autre pays de l'Union européenne de
changer son vote, et convaincre les nouveaux élus du Parlement européen de
soutenir le vote précédent. Veuillez consulter les sites <a
-href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> et <a
-href="http://www.ffii.fr">www.ffii.fr</a> pour plus de renseignements sur la
-façon d'aider, et pour être en contact avec les autres activistes.</p>
+href="https://ffii.org/">ffii.org</a> et <a
+href="https://www.ffii.fr">www.ffii.fr</a> pour plus de renseignements sur
+la façon d'aider et pour être en contact avec les autres activistes.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -97,14 +107,14 @@ façon d'aider, et pour être en contact avec les autres activistes.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -117,43 +127,59 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/11/03 21:59:48 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fire.html
index e0baf26..f268d78 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fire.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fire.html
@@ -1,36 +1,46 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le feu sous copyright ! - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Le feu sous copyright !</h2>
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/ <a href="/fun/humor.html#content">Humour GNU</a>&nbsp;/ <a
+href="/fun/humor.html#Philosophy">Philosophie</a> /
+</div>
+<div class="reduced-width">
+<h2>Le feu sous copyright !</h2>
+
+<address class="byline">par Ian Clarke</address>
<p>J'étais au pub hier soir quand un type m'a demandé du feu pour sa
cigarette. J'ai soudainement réalisé qu'il y avait là une demande et de
l'argent à se faire et j'ai accepté d'allumer sa cigarette pour 10 pence,
mais je ne lui ai pas vraiment donné du feu, je lui ai vendu une licence
pour fumer sa cigarette. Ma licence de feu l'empêchait d'allumer celle de
-quelqu'un d'autre ; après tout, ce feu était ma propriété. Il était soûl et
+quelqu'un d'autre ; après tout, ce feu était ma propriété. Il était soûl et
me prenait pour un dingue, mais il a tout de même accepté mon feu (et par
implication la licence qui régissait son utilisation). Bien sûr, au bout de
quelques minutes j'ai noté qu'un de ses amis lui avait demandé du feu et, à
ma grande indignation, il a donné sa cigarette à son ami et a piraté mon
-feu ! J'étais furieux et j'ai commencé à tailler mon chemin vers ce côté du
+feu ! J'étais furieux et j'ai commencé à tailler mon chemin vers ce côté du
bar, mais à ma grande horreur son ami a commencé à allumer les cigarettes
-d'autres personnes, à gauche, à droite, au centre ! Sous peu, ce côté du bar
-tout entier jouissait de MON feu sans rien me payer. Fou de rage, j'allais
-d'une personne à l'autre pour lui arracher la cigarette des mains, la jeter
-par terre et l'écraser.</p>
+d'autres personnes, à gauche, à droite, au centre ! Sous peu, ce côté du bar
+tout entier jouissait de <strong>mon</strong> feu sans rien me payer. Fou de
+rage, j'allais d'une personne à l'autre pour lui arracher la cigarette des
+mains, la jeter par terre et l'écraser.</p>
<p>Étrangement, les videurs ne montrèrent aucun respect pour mon droit de
propriété en me jetant dehors.</p>
+</div>
-<p>--Ian Clarke</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -39,14 +49,14 @@ propriété en me jetant dehors.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -59,37 +69,20 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014 Ian Clarke</p>
+<p>Copyright &copy; 2000 Ian Clarke</p>
<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont
permises sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que le présent avis
@@ -99,17 +92,18 @@ soit préservé.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Benjamin Drieu<br />Révision : <a
+Traduction : Benjamin Drieu<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2015/03/04 10:56:48 $
+$Date: 2022/01/23 12:09:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/first-hackers-conference-1984.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/first-hackers-conference-1984.html
new file mode 100644
index 0000000..c73a0d2
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/first-hackers-conference-1984.html
@@ -0,0 +1,202 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/first-hackers-conference-1984.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.97-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Richard Stallman à la première Hacker Conference (1984) - Projet GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/first-hackers-conference-1984.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Richard Stallman à la première <i>Hacker Conference</i> (1984)</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>La première <i>Hacker Conference</i> s'est tenu à Sausalito (Californie) en
+novembre 1984. À cette occasion, les auteurs du documentaire <cite>Hackers:
+Wizards of the Electronic Age</cite> (Hackers, sorciers de l'ère
+électronique) se sont entretenus avec Richard Stallman. Ils n'ont inclus
+dans le film qu'une partie des entretiens, mais ont rendu disponibles
+certaines autres séquences. Les déclarations de Stallman à ce congrès vont
+au-delà de ce qu'il avait écrit dans l'<a
+href="/gnu/initial-announcement.html">annonce initiale de GNU</a>.</p>
+
+<p>C'est à ce congrès que Richard Stallman exprime pour la première fois
+publiquement et explicitement l'idée que tout logiciel doit être libre
+<i>[all software should be free]</i>, et précise que <i>free</i> se réfère à
+la liberté et non au prix <a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> en disant que le logiciel doit être
+librement <i>[freely]</i> accessible à tout un chacun. C'est probablement la
+première fois qu'il a fait cette distinction en public.</p>
+
+<p>Stallman continue en expliquant pourquoi il est mal d'accepter un programme
+en donnant son accord à la condition de non-partage avec des tiers. Que
+peut-on dire alors d'une entreprise basée sur le développement de logiciel
+non libre et incitant les autres à accepter cette condition ? C'est mauvais
+pour la société et il ne faut jamais le faire (dans les années ultérieures,
+il condamnera ces pratiques en termes plus forts).</p>
+
+<p>Voici ce qu'il dit :</p>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>Mon projet est de rendre libres tous les logiciels.</i></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>Imaginez que vous achetiez une maison dont le sous-sol est fermé à clé,
+et que seul l'entrepreneur qui l'a construite possède cette clé. Si vous
+avez besoin de faire une modification ou de réparer quelque chose, vous
+devrez vous adresser à lui. Et s'il est trop occupé à faire autre chose, il
+vous dira d'aller au diable et vous serez coincé. Vous êtes à la merci de
+cette personne, vous déprimez et vous vous résignez. Voilà ce qui arrive
+quand les plans d'un programme informatique sont gardés secrets par
+l'organisation qui le vend. Voilà la manière habituelle de procéder.</i> (<a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-conference-1984.webm">Vidéo</a>)</p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>Si l'on m'offre la possibilité d'utiliser un logiciel pourvu que je
+consente à ne le partager avec personne, je ressens ceci comme une faute ;
+cela me ferait mal spirituellement <a href="#Note1" id="Note1-rev">[1]</a>
+de donner mon accord. Donc je ne veux pas qu'ils investissent dans un
+logiciel qui a un propriétaire. Et je ne crois pas que quoi que ce soit
+justifie de les encourager à investir dans un logiciel qui a un
+propriétaire. Je pense que les logiciels d'exception ont été créés par des
+hackers qui le faisaient parce qu'ils adoraient ça, parce que cela les
+amusait d'exercer leur astuce ; cela continuera de toute façon. Je pense
+qu'il y a des moyens alternatifs de s'arranger pour qu'une certaine somme
+d'argent paie les salaires des gens, les paie pour passer leur temps à
+écrire des programmes. Si les gens veulent que certains types de programmes
+soient écrits, ils peuvent trouver d'autres formes d'organisation ; je peux
+en suggérer quelques unes. Mais le plus important, c'est qu'il y a beaucoup
+des moyens alternatifs de procéder. Celui-ci a été choisi parce que, de tous
+les moyens disponibles, il assure aux gens qui investissent dans l'édition
+de logiciel le rendement maximum .</i> (<a
+href="https://web.archive.org/web/20161107235202/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146485179">Vidéo</a>)</p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>Je ne pense pas que ce soit un impératif sociétal de leur donner le
+rendement le plus élevé possible. À mon avis, l'impératif sociétal est que
+l'information développée soit accessible à tous aussi librement que
+possible. Si nous examinons le principe sous-jacent – le principe de
+l'incitation : donner aux gens des incitations pour faire les choses qu'on
+souhaite encourager – et que nous nous demandons ensuite « Pourquoi
+donnons-nous aux gens des incitations ? », nous constatons que nous ne leur
+donnons aucune incitation pour faire les choses les plus profitables à la
+société. Si quelqu'un a le choix, il peut écrire un programme, puis
+encourager chacun à l'utiliser de la manière qui lui convient, ou bien il
+peut écrire le programme, puis le mettre sur le marché en accaparant les
+plans et en disant aux gens qu'ils n'ont pas le droit de le partager avec
+leurs voisins, autrement dit en se montrant odieux et en faisant de
+l'obstruction. Nous voyons que cette personne est incitée à se montrer
+odieuse et à faire de l'obstruction, mais n'est pas incitée à coopérer. Je
+pense que c'est malsain, je pense que cela reflète une mauvaise organisation
+de la société, car nous encourageons de préférence ce qui n'est pas bon pour
+nous.</i> (<a
+href="https://web.archive.org/web/20161108001731/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146484701">Vidéo</a>)</p>
+ </blockquote>
+
+<hr class="thin" />
+
+<h3 class="footnote">Note</h3>
+
+<p> <a href="#Note1-rev" id="Note1">[1]</a> Plus tard, Stallman a décidé de ne
+plus utiliser le mot « spirituellement » pour éviter que les gens ne pensent
+qu'il se référait à quelque chose de surnaturel.</p>
+
+</div>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ <hr /><b>Note de traduction</b><ol>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Free</i> veut dire « libre », mais aussi « gratuit ».</li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction et révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org"><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2022/09/23 08:41:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/floss-and-foss.html
index a0a300d..54324eb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/floss-and-foss.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/floss-and-foss.html
@@ -1,23 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>FLOSS et FOSS - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>FLOSS et FOSS</h2>
-<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>Au sein de la communauté du logiciel libre, il existe deux bords
-politiques : le mouvement du logiciel libre et celui de l'open source<a
+politiques : le mouvement du logiciel libre et celui de l'open source <a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>. Le mouvement du
logiciel libre fait campagne pour <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">la liberté des
-utilisateurs d'ordinateurs</a> ; nous affirmons qu'un logiciel privateur
+utilisateurs d'ordinateurs</a> ; nous affirmons qu'un logiciel privateur
représente une injustice envers ses utilisateurs. Le camp open source refuse
d'y voir un problème de justice vis-à-vis des utilisateurs et base
uniquement son argumentation sur <a
@@ -28,28 +35,28 @@ pratiques</a>.</p>
réfère à la liberté et non au prix,<a id="TransNote2-rev"
href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> nous écrivons ou nous disons quelquefois
<i>free (libre) software</i>, en ajoutant le mot français ou espagnol qui
-signifie « libre » au sens de liberté. Dans certains contextes, on peut même
+signifie « libre » au sens de liberté. Dans certains contextes, on peut même
se contenter de dire <i>libre software</i>.</p>
<p>Un chercheur étudiant les méthodes et pratiques des développeurs de la
communauté du logiciel libre a conclu qu'elles étaient indépendantes des
-opinions politiques des développeurs et a donc employé le terme « FLOSS »
-<i>[Free/Libre and Open Source Software]</i> pour « logiciel libre (comme
-l'air) et open source »<a id="TransNote3-rev"
+opinions politiques des développeurs et a donc employé le terme « FLOSS »
+<i>[Free/Libre and Open Source Software]</i> pour « logiciel libre (comme
+l'air) et open source »<a id="TransNote3-rev"
href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> afin d'éviter explicitement de prendre
parti pour l'un des deux camps. Si vous souhaitez rester neutre, c'est une
bonne manière de procéder. Les deux camps sont ainsi mis en évidence de
façon équivalente.</p>
-<p>D'autres utilisent le terme « FOSS » <i>[Free and Open Source Software]</i>
-qui signifie « logiciel libre et open source ». Bien qu'étant censée
-signifier la même chose que « FLOSS », cette expression est moins claire
+<p>D'autres utilisent le terme « FOSS » <i>[Free and Open Source Software]</i>
+qui signifie « logiciel libre et open source ». Bien qu'étant censée
+signifier la même chose que « FLOSS », cette expression est moins claire
dans la mesure où elle omet de préciser que <i>free</i> se rapporte à la
liberté. La notion de logiciel libre y est moins visible étant donné qu'en
anglais l'expression <i>open source</i> est mise en avant tandis que les
mots <i>free</i> et <i>software</i> sont séparés.</p>
-<p>Par ailleurs, l'expression « logiciel libre et open source » est trompeuse,
+<p>Par ailleurs, l'expression « logiciel libre et open source » est trompeuse,
car elle suggère un point de vue unique au lieu de se référer à deux points
de vue différents. Cette conceptualisation du domaine du logiciel est un
obstacle à la compréhension du fait que les catégories libre et open source
@@ -58,42 +65,43 @@ désaccord.</p>
<p>Par conséquent, si vous voulez être neutre vis-à-vis du logiciel libre et de
l'open source, tout en étant parfaitement clair à leur sujet, utilisez
-« FLOSS » et non « FOSS ».</p>
+« FLOSS » et non « FOSS ».</p>
<p>Nous qui appartenons au mouvement du logiciel libre, nous n'utilisons aucune
de ces expressions, car nous ne voulons pas rester neutres sur cette
question politique. Nous défendons l'idée de liberté et le faisons savoir en
toute occasion, en disant <i>free</i>, <i>libre</i> ou <i>free (libre)</i>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Code source ouvert.</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-<i>Free</i> signifie aussi bien « gratuit » que « libre », ambiguïté qui
-n'existe pas en français, à part peut-être dans l'expression « entrée
-libre ».</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Free</i> signifie aussi bien « gratuit » que « libre », ambiguïté qui
+n'existe pas en français, à part peut-être dans l'expression « entrée
+libre ».</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-La signification de « libre » a beau être claire, beaucoup de gens
+class="nounderline">&#8593;</a>
+La signification de « libre » a beau être claire, beaucoup de gens
assimilent les logiciels libres à des logiciels gratuits. Il n'est donc pas
-inutile de préciser « libre comme l'air ».</li></ol></div>
+inutile de préciser « libre comme l'air ».</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
@@ -107,21 +115,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -133,17 +156,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction: Sébastien Poher<br /> Révision: <a
+Traduction : Sébastien Poher<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-digital-society.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-digital-society.html
index 8f0b668..b9ce091 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-digital-society.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-digital-society.html
@@ -1,27 +1,46 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-digital-society.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Une société numérique libre - Qu'est-ce qui rend une société numérique bonne
-ou mauvaise ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+ou mauvaise ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .toc li a {
+ display: inline-block; width: 100%;
+ vertical-align: top;
+ position: relative; bottom: .15em;
+ }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-digital-society.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Une société numérique libre - Qu'est-ce qui rend une société numérique bonne
-ou mauvaise ?</h2>
+ou mauvaise ?</h2>
<address class="byline">par Richard Stallman</address>
+<div class="infobox">
<p><em>Transcription d'une conférence donnée à Sciences PO Paris le 19 octobre
2011</em>  (<a
-href="http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">video</a>)</p>
-<hr class="thin" />
+href="//audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">vidéo</a>)</p>
+</div>
-<div class="summary" style="margin-top: 1em">
+<div class="toc">
<h3 class="no-display"><a id="TOC">Table des matières</a></h3>
-<ul>
+<ul class="columns">
<li><a href="#intro">Introduction</a></li>
<li><a href="#surveillance">La surveillance</a></li>
<li><a href="#censorship">La censure</a></li>
@@ -42,7 +61,7 @@ href="http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">vid
<h3 id="intro"><a href="#TOC" class="nounderline">&#8593;</a> Introduction</h3>
<p>Les projets ayant pour objectif l'inclusion numérique font une hypothèse
-majeure. Ils supposent que participer à la société numérique est bon ; mais
+majeure. Ils supposent que participer à la société numérique est bon ; mais
ce n'est pas nécessairement vrai. Vivre dans une société numérique peut être
bon ou mauvais selon que celle-ci est juste ou injuste. Les technologies
numériques peuvent attaquer notre liberté de nombreuses manières. Elles
@@ -56,8 +75,8 @@ respecte pas leur liberté, ou bien l'obliger à respecter cette liberté.</p>
<h3 id="surveillance"><a href="#TOC" class="nounderline">&#8593;</a> La surveillance</h3>
-<p>De quelles menaces s'agit-il ? D'abord, la surveillance. Les ordinateurs
-sont le rêve de Staline : ce sont des outils de surveillance idéaux, car
+<p>De quelles menaces s'agit-il ? D'abord, la surveillance. Les ordinateurs
+sont le rêve de Staline : ce sont des outils de surveillance idéaux, car
quoi que nous fassions avec leur aide, ils peuvent l'enregistrer. Ils
peuvent enregistrer l'information dans une base de données centrale, sous
une forme parfaitement indexée et adaptée aux recherches, idéale pour tout
@@ -65,16 +84,16 @@ tyran voulant écraser l'opposition.</p>
<p>Quelquefois, la surveillance est le fait de nos propres ordinateurs. Par
exemple, si vous avez un ordinateur qui fonctionne sous Microsoft Windows,
-ce système fait de la surveillance. Il y a dans Windows des fonctionnalités
+ce système fait de la surveillance. Il y a dans Windows des fonctionnalités
qui envoient des données à un serveur particulier, des données sur
l'utilisation de l'ordinateur. Il y a quelques mois, on a découvert une
fonctionnalité de surveillance dans l'iPhone et les gens ont commencé à
-appeler ce dernier <i>spy-phone</i><a id="TransNote1-rev"
+appeler ce dernier <i>spy-phone</i> <a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>. Le lecteur Flash a également une
fonctionnalité de surveillance, de même que le <i>Swindle</i> d'Amazon. Ils
-l'appellent le Kindle, mais je l'appelle le <a
-href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><i>Swindle</i></a>
-(l'escroc)<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> parce
+l'appellent le Kindle, mais je l'appelle <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><i>swindle</i></a>
+(escroc) <a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> parce
qu'il est destiné à escroquer la liberté des utilisateurs. Il oblige les
gens à s'identifier lorsqu'ils achètent un livre, ce qui signifie qu'Amazon
a une liste gigantesque de tous les livres lus par chaque utilisateur. Une
@@ -83,13 +102,13 @@ telle liste n'a sa place nulle part.</p>
<p>La plupart des téléphones portables transmettent leur position, calculée par
GPS, sur commande à distance. L'opérateur téléphonique accumule une liste
gigantesque d'endroits où l'utilisateur s'est trouvé. Un député allemand du
-parti Vert [erratum : Malte Spitz est membre du bureau exécutif du parti
+parti Vert [erratum : Malte Spitz est membre du bureau exécutif du parti
Vert, mais n'est pas un élu] a demandé à son opérateur de lui communiquer
les données qu'il possédait sur les endroits où il avait été. Il a fallu
qu'il attaque en justice, qu'il aille au tribunal pour obtenir cette
information. Et quand il l'a obtenue, il a reçu une liste de quarante-quatre
-mille points de localisation sur une période de six mois ! Plus de deux
-cents par jour ! Cela veut dire qu'un simple regard sur ces données pourrait
+mille points de localisation sur une période de six mois ! Plus de deux
+cents par jour ! Cela veut dire qu'un simple regard sur ces données pourrait
donner une idée très précise de ses activités.</p>
<p>Nous pouvons empêcher nos propres ordinateurs de nous surveiller si c'est
@@ -146,9 +165,9 @@ s'en rendent compte et réalisent qu'ils ne doivent pas communiquer avec
d'autres dissidents par des moyens que l'État puisse repérer. Mais si le
dictateur possède plusieurs années d'archives à propos de qui parle à qui,
il est alors trop tard pour prendre des précautions. Parce qu'il a déjà tout
-ce dont il a besoin pour comprendre : « OK, ce mec est un dissident et il
+ce dont il a besoin pour comprendre : « OK, ce mec est un dissident et il
lui a parlé. Peut-être que c'est un dissident également. Il faut peut-être
-qu'on l'attrape et qu'on le torture. »</p>
+qu'on l'attrape et qu'on le torture. »</p>
<p>Donc nous devons faire campagne pour mettre fin à la surveillance numérique
<em>maintenant</em>. On ne peut pas attendre d'être en dictature et que ce
@@ -168,9 +187,9 @@ par le système universel de surveillance routière.</p>
existait bien avant les ordinateurs. Mais il y a quinze ans, nous pensions
qu'Internet nous protégerait de la censure, qu'il vaincrait la censure. Puis
la Chine et quelques autres États manifestement tyranniques se sont donnés
-beaucoup de mal pour imposer la censure d'Internet et nous avons dit :
-« Bon, ce n'est pas étonnant, que pouvons-nous attendre d'autre de pareils
-gouvernements ? »</p>
+beaucoup de mal pour imposer la censure d'Internet et nous avons dit :
+« Bon, ce n'est pas étonnant, que pouvons-nous attendre d'autre de pareils
+gouvernements ? »</p>
<p>Mais aujourd'hui, nous voyons la censure apparaître dans des pays qui
normalement ne sont pas considérés comme des dictatures, par exemple le
@@ -188,7 +207,7 @@ savoir.</p>
<p>Il y a quelques mois, la Turquie, qui prétend respecter certains droits de
l'homme, a annoncé que chaque utilisateur d'Internet aurait à choisir entre
de la censure et plus de censure. Quatre niveaux de censure, voilà leur
-choix ! Mais la liberté ne fait pas partie des options.</p>
+choix ! Mais la liberté ne fait pas partie des options.</p>
<p>L'Australie a voulu imposer le filtrage d'Internet, mais il a été
repoussé. Cependant elle a un autre genre de censure, celle des
@@ -197,7 +216,7 @@ censuré situé hors d'Australie, celui qui est en Australie peut être
puni. <i>Electronic Frontiers Australia</i>, une organisation qui défend les
droits de l'homme dans le domaine numérique, mit en lien un site politique
étranger. Elle a été condamnée à le retirer sous peine d'une amende de
-11 000 $ par jour. Donc ils l'ont retiré, que pouvaient-ils faire d'autre ?
+11 000 $ par jour. Donc ils l'ont retiré, que pouvaient-ils faire d'autre ?
C'est un système de censure très dur.</p>
<p>En Espagne, la censure qui a été adoptée au début de cette année permet à
@@ -227,7 +246,7 @@ programme. Le but est d'empêcher l'interopérabilité.</p>
<p>Évidemment, si le programme met en œuvre un format secret, c'est parce que
ce n'est pas un logiciel libre. Voilà donc un autre type de fonctionnalité
malveillante. La surveillance est l'une de ces fonctionnalités malveillantes
-qu'on trouve dans certains programmes non libres ; l'utilisation de formats
+qu'on trouve dans certains programmes non libres ; l'utilisation de formats
secrets pour imposer des restrictions aux utilisateurs en est une autre,
qu'on trouve également dans certains programmes non libres.</p>
@@ -242,12 +261,12 @@ utilisateurs n'apprécieraient pas, donc ils corrigeraient le programme.</p>
<p>De toute façon, il existe également des formats secrets de données en usage
dans la publication des œuvres. Il y a des formats secrets de données pour
l'audio (la musique par exemple), la vidéo, les livres&hellip; Ces formats
-secrets sont connus sous le nom de « gestion numérique des restrictions »,
-<abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr> ou « menottes
-numériques »<a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a>.</p>
+secrets sont connus sous le nom de « gestion numérique des restrictions »,
+<abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr> ou « menottes
+numériques ».<a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a></p>
<p>Les œuvres sont ainsi publiées dans des formats secrets pour que seuls des
-programmes privateurs<a id="TransNote4-rev"
+programmes privateurs <a id="TransNote4-rev"
href="#TransNote4"><sup>4</sup></a> puissent les lire, afin que ces
programmes privateurs puissent avoir la fonctionnalité malveillante
d'imposer des restrictions aux utilisateurs, de les empêcher de faire
@@ -255,7 +274,7 @@ quelque chose qu'il serait naturel de faire.</p>
<p>Et ce système est même utilisé par des organismes publics pour communiquer
avec les gens. Par exemple, la télévision publique italienne distribue ses
-programmes sur le net dans un format appelé VC-1, censé être un standard ;
+programmes sur le net dans un format appelé VC-1, censé être un standard ;
mais c'est un standard secret. Maintenant, je ne peux pas imaginer comment
un organisme financé publiquement pourrait justifier l'utilisation d'un
format secret pour communiquer avec le public. Ce devrait être illégal. En
@@ -263,33 +282,34 @@ fait, je pense que toute utilisation de DRM devrait être illégale. Aucune
entreprise ne devrait être autorisée à faire ça.</p>
<p>Il y a aussi des formats qui ne sont pas secrets, mais pourraient tout aussi
-bien l'être ; par exemple Flash. Flash n'est pas vraiment secret, mais Adobe
+bien l'être ; par exemple Flash. Flash n'est pas vraiment secret, mais Adobe
n'arrête pas de faire de nouvelles versions, qui sont différentes, trop vite
pour que quiconque arrive à suivre le mouvement en produisant des logiciels
-libres capables de lire ces fichiers ; cela revient presque à rendre le
+libres capables de lire ces fichiers ; cela revient presque à rendre le
format secret.</p>
-<p>Puis il y a les formats brevetés, comme MP3<a href="#f1"><sup>1</sup></a>
-pour l'audio. C'est mal de distribuer l'audio au format MP3 ! Il y a des
-logiciels libres qui manipulent le format MP3, qui le lisent et qui le
-produisent, mais comme il est breveté dans de nombreux pays, beaucoup de
-distributeurs de logiciels libres n'osent pas inclure ces logiciels ; s'ils
-distribuent le système GNU+Linux, leur système n'a pas de lecteur MP3. En
-fin de compte, distribuer de la musique en MP3 revient à faire pression sur
-les gens pour qu'ils n'utilisent pas GNU/Linux. C'est sûr, si vous êtes
-expert, vous pouvez trouver un logiciel libre et l'installer, mais il y a
-beaucoup de non-experts. Ils pourraient constater qu'ils ont installé une
-version de GNU/Linux qui n'a pas ce logiciel et qu'elle ne lit pas les
-fichiers MP3, et penser que c'est la faute du système. Ils ne se rendent pas
-compte que c'est la faute de MP3. Et pourtant, c'est le cas.</p>
+<p>Puis il y a les formats brevetés, comme MP3 <a class="ftn" id="f1-rev"
+href="#f1">[1]</a> pour l'audio. C'est mal de distribuer l'audio au format
+MP3 ! Il y a des logiciels libres qui manipulent le format MP3, qui le
+lisent et qui le produisent, mais comme il est breveté dans de nombreux
+pays, beaucoup de distributeurs de logiciels libres n'osent pas inclure ces
+logiciels ; s'ils distribuent le système GNU+Linux, leur système n'a pas de
+lecteur MP3. En fin de compte, distribuer de la musique en MP3 revient à
+faire pression sur les gens pour qu'ils n'utilisent pas GNU/Linux. C'est
+sûr, si vous êtes expert, vous pouvez trouver un logiciel libre et
+l'installer, mais il y a beaucoup de non-experts. Ils pourraient constater
+qu'ils ont installé une version de GNU/Linux qui n'a pas ce logiciel et
+qu'elle ne lit pas les fichiers MP3, et penser que c'est la faute du
+système. Ils ne se rendent pas compte que c'est la faute de MP3. Et
+pourtant, c'est le cas.</p>
<p>Donc, si vous voulez promouvoir la liberté, ne distribuez pas de fichiers
-MP3. C'est pourquoi je dis : si vous enregistrez ma conférence et que vous
+MP3. C'est pourquoi je dis : si vous enregistrez ma conférence et que vous
voulez en distribuer des copies, ne le faites pas dans un format breveté
comme MPEG-2, MPEG-4 ou MP3. Utilisez un format ami du logiciel libre comme
OGG ou WebM. Et au passage, si vous distribuez des copies de
-l'enregistrement, mettez s'il vous plaît la licence « Creative Commons, pas
-de modification ». C'est un exposé de mes points de vue personnels. Si la
+l'enregistrement, mettez s'il vous plaît la licence « Creative Commons, pas
+de modification ». C'est un exposé de mes points de vue personnels. Si la
conférence faisait partie d'un cours, si elle était didactique, elle devrait
être libre, mais pour les exposés d'opinion c'est différent.</p>
@@ -297,24 +317,24 @@ conférence faisait partie d'un cours, si elle était didactique, elle devrait
libre</h3>
<p>Cela m'amène à la menace suivante, qui provient des logiciels sur lesquels
-les utilisateurs n'ont pas de contrôle ; en d'autres termes, des logiciels
-qui ne sont pas <i>free</i>, qui ne sont pas « libres ». Sur ce point
+les utilisateurs n'ont pas de contrôle ; en d'autres termes, des logiciels
+qui ne sont pas <i>free</i>, qui ne sont pas « libres ». Sur ce point
particulier, le français est plus clair que l'anglais. Le mot anglais
-<i>free</i> veut dire « libre » ou « gratuit ». Mais ce que j'entends par
-<i>free software</i>, est « logiciel libre ». Je ne veux pas dire
-« gratuit ». Je ne suis pas en train de parler de prix. Le prix est un
+<i>free</i> veut dire « libre » ou « gratuit ». Mais ce que j'entends par
+<i>free software</i>, est « logiciel libre ». Je ne veux pas dire
+« gratuit ». Je ne suis pas en train de parler de prix. Le prix est un
problème annexe, juste un détail, parce que cela n'a pas d'importance du
point de vue éthique. Vous savez, si j'ai une copie d'un programme, que je
-vous la vende pour un euro ou pour cent euros, qui s'en préoccupe ? Pourquoi
-faudrait-il que quelqu'un pense que c'est bien ou mal ? Ou bien, supposez
-que je vous la donne « gratuitement »<a id="TransNote5-rev"
+vous la vende pour un euro ou pour cent euros, qui s'en préoccupe ? Pourquoi
+faudrait-il que quelqu'un pense que c'est bien ou mal ? Ou bien, supposez
+que je vous la donne « gratuitement »<a id="TransNote5-rev"
href="#TransNote5"><sup>5</sup></a>&hellip; Encore une fois, qui cela
-intéresse-t-il ? Mais savoir si ce programme respecte votre liberté ou non,
-voilà qui est important !</p>
+intéresse-t-il ? Mais savoir si ce programme respecte votre liberté ou non,
+voilà qui est important !</p>
<p>Le logiciel libre est donc un logiciel qui respecte la liberté des
-utilisateurs. Qu'est-ce que cela veut dire ? En fin de compte il n'y a que
-deux possibilités avec le logiciel : ou bien les utilisateurs contrôlent le
+utilisateurs. Qu'est-ce que cela veut dire ? En fin de compte il n'y a que
+deux possibilités avec le logiciel : ou bien les utilisateurs contrôlent le
programme, ou bien le programme contrôle les utilisateurs. Si les
utilisateurs possèdent certaines libertés essentielles, alors <em>c'est
eux</em> qui contrôlent le programme et ces libertés sont le critère du
@@ -326,46 +346,46 @@ intermédiaire, exerce un <em>pouvoir</em> sur les utilisateurs. </p>
<p>Ainsi, un programme non libre est un instrument qui donne à quelqu'un du
<em>pouvoir</em> sur de nombreuses autres personnes. C'est un pouvoir
injuste que personne ne doit posséder. C'est pourquoi les logiciels non
-libres, « les logiciels privateurs, qui privent de la liberté »,<a
+libres, « les logiciels privateurs, qui privent de la liberté »,<a
id="TransNote6-rev" href="#TransNote6"><sup>6</sup></a> sont une injustice
-et n'ont pas droit à l'existence ; parce qu'ils enlèvent aux utilisateurs
+et n'ont pas droit à l'existence ; parce qu'ils enlèvent aux utilisateurs
leur liberté.</p>
<p>Le développeur qui a le contrôle du programme est souvent tenté d'introduire
des fonctionnalités malveillantes qui vont <em>plus loin</em> dans
l'exploitation de ces utilisateurs, ou leur font encore plus de tort. Il en
-ressent la tentation parce qu'il sait qu'il peut s'en tirer à bon compte :
+ressent la tentation parce qu'il sait qu'il peut s'en tirer à bon compte :
puisque son programme contrôle les utilisateurs et que les utilisateurs ne
contrôlent pas le programme, les utilisateurs ne peuvent pas corriger une
-éventuelle fonctionnalité malveillante ; ils ne peuvent pas l'éliminer.</p>
+éventuelle fonctionnalité malveillante ; ils ne peuvent pas l'éliminer.</p>
-<p>Je vous ai déjà parlé de deux types de fonctionnalités malveillantes : les
+<p>Je vous ai déjà parlé de deux types de fonctionnalités malveillantes : les
fonctionnalités de surveillance, comme on en trouve dans Windows, l'iPhone,
le lecteur Flash et le Swindle. Et aussi les fonctionnalités destinées à
imposer des restrictions aux utilisateurs, qui mettent en jeu des formats
-secrets ; on les trouve dans Windows, le Macintosh, l'iPhone, le lecteur
+secrets ; on les trouve dans Windows, le Macintosh, l'iPhone, le lecteur
Flash, le Swindle d'Amazon, la Playstation 3 et bien d'autres programmes.</p>
-<p>Un troisième type de fonctionnalité malveillante est la « porte dérobée »
+<p>Un troisième type de fonctionnalité malveillante est la « porte dérobée »
<i>[backdoor]</i>. Cela signifie qu'une partie du programme est à l'écoute
de commandes distantes et leur obéit, et que ces commandes peuvent nuire à
l'utilisateur. Nous avons connaissance de portes dérobées dans Windows, dans
l'iPhone, dans le Swindle d'Amazon. Ce dernier a une porte dérobée qui
permet d'effacer les livres à distance. Nous l'avons effectivement constaté,
-parce qu'Amazon l'a fait ; en 2009, Amazon a effacé à distance des milliers
+parce qu'Amazon l'a fait ; en 2009, Amazon a effacé à distance des milliers
de copies d'un livre particulier. Il s'agissait de copies licites que les
gens avaient obtenues directement d'Amazon, et ainsi Amazon savait
-exactement où elles étaient ; de cette manière Amazon savait exactement où
+exactement où elles étaient ; de cette manière Amazon savait exactement où
envoyer les commandes pour effacer ces livres. Savez-vous quel livre Amazon
-a effacé ? <em>1984</em>, de George Orwell. [rires] C'est un livre que tout
-le monde devrait lire, parce qu'il traite d'un État totalitaire qui faisait
-des choses comme effacer les livres qu'il n'aimait pas. Tout le monde
-devrait le lire, mais pas sur le Swindle d'Amazon. [rires]</p>
+a effacé ? <cite>1984</cite>, de George Orwell. [rires] C'est un livre que
+tout le monde devrait lire, parce qu'il traite d'un État totalitaire qui
+faisait des choses comme effacer les livres qu'il n'aimait pas. Tout le
+monde devrait le lire, mais pas sur le Swindle d'Amazon. [rires]</p>
<p>En tout cas, des fonctionnalités malveillantes sont présentes dans les
programmes non libres les plus couramment utilisés, mais elles sont rares
dans les logiciels libres, parce qu'avec les logiciels libres les
-utilisateurs ont le contrôle : ils peuvent lire le code source et ils
+utilisateurs ont le contrôle : ils peuvent lire le code source et ils
peuvent le changer. Donc s'il y avait une fonctionnalité malveillante,
quelqu'un la détecterait un jour ou l'autre et la corrigerait. Cela signifie
qu'un individu envisageant d'en implanter une n'est pas très tenté de le
@@ -379,7 +399,7 @@ courantes dans les logiciels privateurs.</p>
<h3 id="four-freedoms"><a href="#TOC" class="nounderline">&#8593;</a> Les quatre libertés du
logiciel libre</h3>
-<p>Les libertés essentielles sont au nombre de quatre :</p>
+<p>Les libertés essentielles sont au nombre de quatre :</p>
<ul>
<li>La liberté 0 est la liberté d'exécuter le programme comme vous le souhaitez.</li>
@@ -394,8 +414,8 @@ vous le souhaitez.</li>
</ul>
<p>Ces libertés ne seront adéquates que si elles s'appliquent à toutes les
-activités de la vie. Par exemple, si l'on dit « ceci est libre pour les
-usages éducatifs », ce n'est pas libre, parce que c'est trop restreint. Cela
+activités de la vie. Par exemple, si l'on dit « ceci est libre pour les
+usages éducatifs », ce n'est pas libre, parce que c'est trop restreint. Cela
ne s'applique pas à tous les domaines de la vie. En particulier, si un
programme est libre, cela veut dire qu'il peut être modifié et distribué
commercialement, parce que le commerce est un domaine de la vie, une
@@ -437,7 +457,7 @@ sérieusement important que de défendre la liberté.</p>
<p>Mais cela ne voulait pas dire que je ne pouvais pas donner à mon système un
nom humoristique. Ainsi, GNU est un jeu de mots parce que c'est un acronyme
-récursif qui signifie « GNU N'est pas Unix ». Donc G.N.U. = <i>GNU's Not
+récursif qui signifie « GNU N'est pas Unix ». Donc G.N.U. = <i>GNU's Not
Unix</i>. Le G de GNU veut dire GNU.</p>
<p>En fait, c'était une tradition à l'époque. La tradition voulait que, si vous
@@ -461,17 +481,17 @@ les gens aient la liberté, c'était à moi qu'il revenait d'en écrire un.</p>
<p>De nos jours, il y a des millions d'utilisateurs du système d'exploitation
GNU et la plupart <em>ne savent pas</em> qu'ils utilisent le système
d'exploitation GNU, parce qu'il y a un usage répandu qui n'est pas
-sympa. Les gens appellent ce système « Linux ». Beaucoup le font, mais
+sympa. Les gens appellent ce système « Linux ». Beaucoup le font, mais
quelques-uns ne le font pas et j'espère que vous êtes parmi ces derniers. Je
vous en prie, puisque nous avons ouvert la voie, puisque nous avons écrit le
plus gros morceau du code, veuillez nous donner mention équivalente,
-veuillez appeler le système « GNU+Linux », ou « GNU/Linux ». Ce n'est pas
+veuillez appeler le système « GNU+Linux », ou « GNU/Linux ». Ce n'est pas
beaucoup demander.</p>
<p>Mais il y a une autre raison à cela. Il se trouve que la personne qui a
écrit Linux, un des composants du système tel que nous l'utilisons
aujourd'hui, n'est pas d'accord avec le mouvement du logiciel libre. Par
-conséquent, si vous appelez le système entier « Linux », vous amenez en fait
+conséquent, si vous appelez le système entier « Linux », vous amenez en fait
les gens à adopter ses idées et à s'éloigner des nôtres. Parce qu'il ne va
pas leur dire qu'ils méritent la liberté. Il va leur dire qu'il aime les
logiciels pratiques, fiables et puissants. Il va leur dire que là sont les
@@ -487,15 +507,15 @@ battre pour elle la prochaine fois que quelqu'un menacera de la leur
enlever.</p>
<p>De nos jours, on peut reconnaître ceux qui ne veulent pas discuter de ces
-idées de liberté parce qu'ils ne disent pas « logiciel libre ». Ils ne
-disent pas « libre », ils disent <i>open source</i>. Ce terme a été inventé
+idées de liberté parce qu'ils ne disent pas « logiciel libre ». Ils ne
+disent pas « libre », ils disent <i>open source</i>. Ce terme a été inventé
par des gens comme M. Torvalds qui préféreraient que ces questions éthiques
ne soient pas soulevées. Ainsi, vous avez le moyen de nous aider à les
-soulever en disant « libre ». Vous savez, c'est à vous de prendre position,
+soulever en disant « libre ». Vous savez, c'est à vous de prendre position,
vous êtes libres de dire ce que vous pensez. Si vous êtes d'accord avec eux,
vous pouvez dire <i>open source</i>. Si vous êtes d'accord avec nous,
-montrez-le, dites « libre »<a id="TransNote7-rev"
-href="#TransNote7"><sup>7</sup></a> !</p>
+montrez-le, dites « libre »<a id="TransNote7-rev"
+href="#TransNote7"><sup>7</sup></a> !</p>
<h3 id="education"><a href="#TOC" class="nounderline">&#8593;</a> Le logiciel libre dans
l'enseignement</h3>
@@ -510,43 +530,43 @@ numérique. Beaucoup de ces activités enseignent Windows, ce qui signifie
qu'elles enseignent la <em>dépendance</em>. Apprendre aux gens à utiliser un
logiciel privateur, c'est leur apprendre la dépendance. Les activités
éducatives ne doivent jamais le faire parce que c'est contraire à leur
-mission. Les activités éducatives ont une mission sociale : éduquer de bons
+mission. Les activités éducatives ont une mission sociale : éduquer de bons
citoyens dans une société forte, compétente, solidaire, indépendante et
-libre. Et dans le domaine de l'informatique, cela veut dire : enseigner le
-logiciel libre ; ne jamais enseigner de programme privateur parce que cela
+libre. Et dans le domaine de l'informatique, cela veut dire : enseigner le
+logiciel libre ; ne jamais enseigner de programme privateur parce que cela
inculque la dépendance.</p>
<p>Pourquoi pensez-vous que certains développeurs de logiciel privateur offrent
-des copies gratuites aux écoles ? Ils veulent que les écoles rendent les
+des copies gratuites aux écoles ? Ils veulent que les écoles rendent les
enfants dépendants. Et ensuite, quand ils obtiendront leur diplôme, ils
seront toujours dépendants et, vous savez, l'éditeur ne va pas leur offrir
de copies gratuites. Puis quelques-uns trouveront du travail dans une
entreprise. Plus beaucoup, mais quelques-uns. Et ces entreprises ne se
-verront pas offrir de copies gratuites. Oh non ! L'idée sous-jacente, c'est
+verront pas offrir de copies gratuites. Oh non ! L'idée sous-jacente, c'est
que si l'école pousse les élèves sur la pente de la dépendance permanente,
ils peuvent entraîner le reste de la société avec eux dans la
-dépendance. C'est ça le plan ! C'est exactement comme d'offrir à l'école des
-seringues gratuites pleines de drogues addictives en disant : « Injectez
+dépendance. C'est ça le plan ! C'est exactement comme d'offrir à l'école des
+seringues gratuites pleines de drogues addictives en disant : « Injectez
ceci à vos élèves, la première dose est gratuite. Une fois qu'on est
-dépendant, il faut payer. » Eh bien, l'école rejetterait les drogues parce
+dépendant, il faut payer. » Eh bien, l'école rejetterait les drogues parce
que c'est mal d'apprendre aux élèves à utiliser des drogues addictives. Elle
doit de même rejeter les logiciels privateurs. </p>
-<p>Quelques-uns disent : « Demandons aux écoles d'enseigner à la fois le
+<p>Quelques-uns disent : « Demandons aux écoles d'enseigner à la fois le
logiciel privateur et le logiciel libre, pour que les élèves se
-familiarisent avec les deux. » C'est comme de dire « Pour déjeuner, donnons
-aux gamins des épinards et du tabac, pour qu'ils s'accoutument aux deux. »
-Non ! L'école est censée enseigner les bonnes habitudes, pas les mauvaises !
+familiarisent avec les deux. » C'est comme de dire « Pour déjeuner, donnons
+aux gamins des épinards et du tabac, pour qu'ils s'accoutument aux deux. »
+Non ! L'école est censée enseigner les bonnes habitudes, pas les mauvaises !
Donc il ne doit pas y avoir Windows à l'école, pas de Macintosh, rien de
privateur dans l'enseignement.</p>
<p>C'est également dans l'intérêt de l'enseignement de la programmation. Vous
voyez, certains élèves ont un don pour la programmation. À l'âge de dix ou
douze ans, typiquement, ils sont fascinés et s'ils utilisent un programme
-ils veulent savoir : « Comment il fait ça ? » Mais quand ils demandent au
-professeur, si c'est un logiciel privateur le professeur doit répondre :
-« Je suis désolé, c'est un secret, nous n'avons aucun moyen de le
-découvrir. » Ce qui veut dire que l'enseignement est interdit. Un programme
+ils veulent savoir : « Comment il fait ça ? » Mais quand ils demandent au
+professeur, si c'est un logiciel privateur le professeur doit répondre :
+« Je suis désolé, c'est un secret, nous n'avons aucun moyen de le
+découvrir. » Ce qui veut dire que l'enseignement est interdit. Un programme
privateur est l'ennemi de l'esprit d'éducation. C'est de la rétention de
savoir, et donc cela ne doit pas être toléré à l'école – bien que
probablement il y ait là beaucoup de gens qui ne s'intéressent pas à la
@@ -555,9 +575,9 @@ soit, comme c'est contraire à l'esprit d'éducation, cela n'a pas sa place à
l'école. </p>
<p>Mais si le programme est libre, le professeur peut expliquer ce qu'il sait
-et ensuite distribuer des copies du code source en disant : « Lisez-le et
-vous comprendrez tout. » Et ceux qui sont vraiment passionnés, ils vont le
-lire ! Cela leur donne une chance de commencer à apprendre à être de bon
+et ensuite distribuer des copies du code source en disant : « Lisez-le et
+vous comprendrez tout. » Et ceux qui sont vraiment passionnés, ils vont le
+lire ! Cela leur donne une chance de commencer à apprendre à être de bon
programmeurs.</p>
<p>Pour apprendre à être un bon programmeur, vous devez vous rendre compte que
@@ -567,33 +587,33 @@ mal à les comprendre. Le bon code est un code clair, sur lequel les autres
travailleront facilement quand ils auront besoin de faire des changements
supplémentaires.</p>
-<p>Comment apprend-on à écrire un code bon et clair ? On le fait en lisant
+<p>Comment apprend-on à écrire un code bon et clair ? On le fait en lisant
beaucoup de code et en écrivant beaucoup de code. Et seul le logiciel libre
donne une chance de lire le code des grands programmes que nous utilisons
vraiment. Ensuite on doit écrire beaucoup de code, ce qui veut dire qu'on
doit écrire des modifications dans les grands programmes.</p>
-<p>Comment apprend-on à écrire du bon code pour les grands programmes ? On doit
-commencer petit, ce qui ne veut <em>pas</em> dire « petit programme », oh
-non ! Les défis que pose le codage des grands programmes, on n'en voit même
+<p>Comment apprend-on à écrire du bon code pour les grands programmes ? On doit
+commencer petit, ce qui ne veut <em>pas</em> dire « petit programme », oh
+non ! Les défis que pose le codage des grands programmes, on n'en voit même
pas l'amorce dans les petits programmes. Donc la manière de commencer petit
dans le codage des grands programmes est d'écrire de petites modifications
dans de grands programmes. Et seul le logiciel libre vous donne une chance
-de le faire !</p>
+de le faire !</p>
<p>Donc une école qui veut offrir la possibilité d'apprendre à être un bon
programmeur doit être une école du logiciel libre.</p>
-<p>Mais il y a une raison plus sérieuse encore : c'est dans l'intérêt de
+<p>Mais il y a une raison plus sérieuse encore : c'est dans l'intérêt de
l'éducation morale, de l'éducation à la citoyenneté. Il n'est pas suffisant
qu'une école enseigne les faits et les techniques, elle doit enseigner
l'esprit de bonne volonté, l'habitude d'aider les autres. Par conséquent
-chaque classe devrait avoir cette règle : « Étudiants, si vous apportez un
+chaque classe devrait avoir cette règle : « Étudiants, si vous apportez un
logiciel en classe, vous ne devez pas le garder pour vous, vous devez
partager des copies avec le reste de la classe, y compris le code source au
cas où quelqu'un ici voudrait apprendre. Parce que la classe est un endroit
où nous partageons notre savoir. Donc il n'est pas permis d'apporter de
-logiciel privateur en classe. » L'école doit suivre ses propres règles pour
+logiciel privateur en classe. » L'école doit suivre ses propres règles pour
donner le bon exemple. Donc l'école ne doit fournir en classe que des
logiciels libres et partager des copies, y compris le code source, avec
quiconque souhaite en avoir.</p>
@@ -603,15 +623,15 @@ devoir de faire campagne pour pousser l'école à migrer vers le logiciel
libre. Et vous devez être fermes. Cela peut prendre des années, mais vous
pouvez réussir si vous ne renoncez jamais. Cherchez sans arrêt des alliés
parmi les élèves, les enseignants, le personnel, les parents, n'importe
-qui ! Et présentez toujours le sujet sur le plan éthique. Si quelqu'un
+qui ! Et présentez toujours le sujet sur le plan éthique. Si quelqu'un
d'autre veut faire dévier la discussion vers tel ou tel avantage ou
inconvénient pratique, ce qui montre qu'il laisse de côté la question la
-plus importante, alors vous devez dire : « Le sujet n'est pas comment faire
+plus importante, alors vous devez dire : « Le sujet n'est pas comment faire
le meilleur travail d'enseignement, mais comment donner un enseignement qui
soit bon plutôt que nocif, comment faire de l'enseignement bien plutôt que
mal, pas simplement comment le rendre un peu plus ou un peu moins
-efficace. » Donc ne vous laissez pas distraire par ces questions secondaires
-qui vous feraient passer sous silence ce qui compte vraiment !</p>
+efficace. » Donc ne vous laissez pas distraire par ces questions secondaires
+qui vous feraient passer sous silence ce qui compte vraiment !</p>
<h3 id="services"><a href="#TOC" class="nounderline">&#8593;</a> Les services sur Internet</h3>
@@ -622,7 +642,7 @@ le second, qu'il pourrait prendre le contrôle de vos tâches informatiques.</p>
<p>Le premier problème, les gens le connaissent déjà. Ils sont conscients que,
s'ils envoient des données à un service sur Internet, ils ne savent pas ce
que ce service va faire de ces données. Il pourrait faire des choses qui
-leur nuisent. Que pourrait-il faire ? Il pourrait perdre les données, il
+leur nuisent. Que pourrait-il faire ? Il pourrait perdre les données, il
pourrait modifier les données, il pourrait refuser de les leur
rendre. Enfin, il pourrait aussi montrer les données à une autre personne à
qui ils ne veulent pas les montrer. Quatre possibilités.</p>
@@ -635,13 +655,13 @@ site. Naturellement, beaucoup de ces services font également de la
sur Facebook et l'un des défauts de ce service est qu'il montre une bonne
partie de ces données à des tas de gens. Même s'il propose une configuration
pour dire non, il est possible que ça ne marche pas vraiment. Après tout, si
-vous dites « Certaines autres personnes peuvent voir cette information »,
+vous dites « Certaines autres personnes peuvent voir cette information »,
l'une d'elles pourrait la publier. Cela dit, ce n'est pas la faute de
Facebook. Ce service ne peut rien faire pour l'empêcher, mais il devrait
-prévenir les gens. Au lieu de dire « Marquez ceci comme étant destiné
-uniquement à vos soi-disant amis », il devrait dire « Gardez à l'esprit que
+prévenir les gens. Au lieu de dire « Marquez ceci comme étant destiné
+uniquement à vos soi-disant amis », il devrait dire « Gardez à l'esprit que
vos soi-disant amis ne sont pas vraiment vos amis et que, s'ils veulent vous
-causer des ennuis, ils peuvent publier ceci. » Il devrait dire ça à chaque
+causer des ennuis, ils peuvent publier ceci. » Il devrait dire ça à chaque
fois s'il voulait traiter les gens de manière éthique.</p>
<p>Outre les données que les utilisateurs lui donnent volontairement, Facebook
@@ -650,7 +670,7 @@ méthodes de surveillance. Mais pour l'instant je parle de données dont les
gens <em>savent</em> qu'ils les confient à ces sites.</p>
<p>Voyons d'abord la perte de données. Cela peut toujours arriver
-accidentellement ; la possibilité existe toujours, quelles que soient les
+accidentellement ; la possibilité existe toujours, quelles que soient les
précautions prises. Par conséquent, il est nécessaire de garder plusieurs
copies des données importantes. Si vous faites ça, même si quelqu'un
décidait intentionnellement d'effacer vos données, cela ne vous pénaliserait
@@ -658,7 +678,7 @@ pas trop parce que vous en auriez d'autres copies.</p>
<p>Ainsi, tant que vous conservez plusieurs copies vous n'avez pas trop à vous
inquiéter que quelqu'un perde vos données. Qu'en est-il de leur
-rapatriement ? Eh bien, certains services permettent de récupérer toutes les
+rapatriement ? Eh bien, certains services permettent de récupérer toutes les
données que vous avez envoyées et d'autres non. Les services de Google
laissent l'utilisateur récupérer toutes les données qu'il a placées chez
eux. Pour Facebook, notoirement, ce n'est pas le cas.</p>
@@ -703,17 +723,17 @@ votre propre serveur. La police a alors besoin d'une ordonnance du tribunal
pour fouiller votre serveur. Ainsi vous avez les mêmes droits que vous
auriez traditionnellement dans le monde physique.</p>
-<p>Le point essentiel, sur ce sujet comme sur tant d'autres, est celui-ci : le
+<p>Le point essentiel, sur ce sujet comme sur tant d'autres, est celui-ci : le
remplacement progressif de l'action physique par l'action numérique ne
-devrait nous faire perdre aucun de nos droits ; parce que la tendance
+devrait nous faire perdre aucun de nos droits ; parce que la tendance
générale, c'est que nous perdons effectivement des droits.</p>
-<p>La loi de Stallman dit essentiellement ceci : à une époque où les
+<p>La loi de Stallman dit essentiellement ceci : à une époque où les
gouvernements travaillent pour les mégacorporations au lieu de rendre des
comptes à leurs concitoyens, tout changement technologique peut servir à
réduire la liberté. Parce que réduire notre liberté est ce que veulent faire
-ces gouvernements. Aussi la question se pose : quand en auront-ils
-l'occasion ? Eh bien, tout changement se produisant pour une autre raison
+ces gouvernements. Aussi la question se pose : quand en auront-ils
+l'occasion ? Eh bien, tout changement se produisant pour une autre raison
est une opportunité et ils vont en tirer parti si ça les arrange.</p>
<p>L'autre problème des services sur Internet est qu'ils peuvent prendre le
@@ -742,7 +762,7 @@ plus.</p>
<p>Mais supposez qu'il installe un programme libre, alors il a le contrôle des
travaux effectués sur son serveur, mais vous ne l'avez pas. Donc, dans les
-deux cas, <em>vous ne l'avez pas !</em> Ainsi la seule façon d'avoir le
+deux cas, <em>vous ne l'avez pas !</em> Ainsi la seule façon d'avoir le
contrôle de vos travaux informatiques est de les faire avec <em>votre
copie</em> d'un programme libre.</p>
@@ -770,7 +790,7 @@ l'utilisation d'ordinateurs pour voter. Vous ne pouvez pas faire confiance à
des ordinateurs pour cela. Toute personne qui contrôle le logiciel de ces
ordinateurs a le pouvoir de commettre une fraude indécelable.</p>
-<p>Les élections ont une particularité : nous ne pouvons avoir entièrement
+<p>Les élections ont une particularité : nous ne pouvons avoir entièrement
confiance en aucun des intervenants. Chacun doit être surveillé,
contre-surveillé par les autres, de sorte que personne ne soit en mesure de
falsifier les résultats par lui-même. Car si quelqu'un en a la possibilité,
@@ -781,13 +801,13 @@ aisément. Mais une fois que vous avez introduit un programme, c'est
impossible.</p>
<p>Comment pouvez-vous savoir si une machine à voter compte honnêtement les
-votes ? Il faudrait étudier le programme qui la fait fonctionner pendant
+votes ? Il faudrait étudier le programme qui la fait fonctionner pendant
l'élection, chose que naturellement personne ne peut faire et qui de toute
façon est hors de portée de la plupart des gens. Même les experts, qui
théoriquement seraient capables d'étudier le programme, ne peuvent pas le
faire pendant que les gens sont en train de voter. Ils devraient le faire à
l'avance, et alors comment savoir que le programme qu'ils ont étudié est le
-même qui est en fonctionnement pendant le vote ? Peut-être qu'il a été
+même qui est en fonctionnement pendant le vote ? Peut-être qu'il a été
modifié.</p>
<p>De plus, si le programme est privateur, cela signifie qu'une entreprise en a
@@ -797,7 +817,7 @@ accusations ont été lancées, affirmant que c'est arrivé aux États-Unis dans
la dernière décennie et que des résultats d'élections ont été falsifiés de
cette façon.</p>
-<p>Mais si le programme est un logiciel libre ? Cela veut dire que l'autorité
+<p>Mais si le programme est un logiciel libre ? Cela veut dire que l'autorité
électorale propriétaire de cette machine à voter a le contrôle du logiciel
qui est à l'intérieur et peut donc truquer l'élection. On ne peut pas lui
faire confiance non plus. On n'ose faire confiance à <em>personne</em> pour
@@ -818,13 +838,13 @@ les élections vous ne pouvez pas vérifier.</p>
vote, basé sur des calculs sophistiqués, qui permettait aux gens de vérifier
que leurs votes avaient bien été comptés tout en gardant secrets les votes
de chacun, et aussi de vérifier qu'aucun vote erroné n'avait été
-ajouté. Cette mathématique était enthousiasmante, puissante ; mais même si
+ajouté. Cette mathématique était enthousiasmante, puissante ; mais même si
ces calculs sont corrects, cela ne veut pas dire que ce système serait
acceptable en pratique, parce que les vulnérabilités d'un système réel se
situent à un autre niveau. Supposez par exemple que vous votiez par Internet
et que vous utilisiez une machine zombie. Elle pourrait vous dire qu'elle a
envoyé un vote pour A alors qu'elle envoie un vote pour B. Qui sait si vous
-le découvririez jamais ? En pratique, la seule façon de voir si ces systèmes
+le découvririez jamais ? En pratique, la seule façon de voir si ces systèmes
fonctionnent et sont honnêtes est de les essayer et de vérifier le résultat
par d'autres moyens, ceci sur des années, des décennies en fait.</p>
@@ -835,9 +855,9 @@ recompter.</p>
<h4>Note du conférencier, ajoutée par la suite</h4>
<p>Le vote à distance par Internet renferme un danger sociétal intrinsèque,
-celui que votre patron vous dise : « Je veux que tu votes pour le
+celui que votre patron vous dise : « Je veux que tu votes pour le
candidat C, et ce depuis l'ordinateur de mon bureau afin que je puisse te
-voir. » Il n'a pas besoin de dire à voix haute que vous pouvez être viré si
+voir. » Il n'a pas besoin de dire à voix haute que vous pouvez être viré si
vous ne vous conformez pas à ses attentes. Ce danger ne repose pas sur un
défaut technique et ne peut donc pas être corrigé par une amélioration
technologique.</p>
@@ -861,7 +881,7 @@ sont pour l'industrie, pour les éditeurs.</p>
<p>Eh bien, ce n'est pas bon. Avec l'aide de ces gouvernements, les sociétés
d'édition se sont mises en <em>guerre</em> contre le partage et ont proposé
une série de mesures cruelles, draconiennes. Pourquoi proposent-elles des
-mesures cruelles et draconiennes ? Parce que rien d'autre n'a de chance de
+mesures cruelles et draconiennes ? Parce que rien d'autre n'a de chance de
réussir. Quand une chose est bonne et facile, les gens la font. La seule
manière de les arrêter est d'être très méchant. Aussi, naturellement, ce
qu'elles proposent est méchant, vicieux, et la suite plus vicieuse
@@ -895,8 +915,8 @@ Sarkozy. Je crois que c'est la loi DADVSI qui a fait ça. Il espérait, je
parie, qu'avec un nom aussi imprononçable les gens ne pourraient pas la
critiquer. [rires]</p>
-<p>Donc les élections approchent. Demandez aux candidats de chaque parti :
-« Allez-vous repousser la loi DADVSI ? » Si la réponse est non, ne les
+<p>Donc les élections approchent. Demandez aux candidats de chaque parti :
+« Allez-vous repousser la loi DADVSI ? » Si la réponse est non, ne les
soutenez pas. Vous ne devez pas abandonner à jamais le territoire moral
perdu. Vous devez vous battre pour le regagner.</p>
@@ -911,21 +931,21 @@ livres, peut-être à un bouquiniste. On ne peut pas faire ça non plus.</p>
<p>Il a semblé pendant quelque temps que les dispositifs de DRM avaient disparu
de la musique, mais maintenant ils réapparaissent avec les services de
streaming comme Spotify. Ces services exigent tous un logiciel client
-privateur ; la raison en est qu'ils peuvent ainsi mettre des menottes
-numériques aux utilisateurs. Donc, rejetez-les ! Ils ont déjà démontré très
+privateur ; la raison en est qu'ils peuvent ainsi mettre des menottes
+numériques aux utilisateurs. Donc, rejetez-les ! Ils ont déjà démontré très
clairement qu'on ne peut pas leur faire confiance, parce qu'au début ils ont
-dit : « Vous pouvez écouter autant que vous voulez. » Et plus tard ils ont
-dit : « Oh, non ! Vous ne pouvez écouter qu'un certain nombre d'heures par
-mois. » Que ce changement particulier ait été bon ou mauvais, juste ou
+dit : « Vous pouvez écouter autant que vous voulez. » Et plus tard ils ont
+dit : « Oh, non ! Vous ne pouvez écouter qu'un certain nombre d'heures par
+mois. » Que ce changement particulier ait été bon ou mauvais, juste ou
injuste, ce qui compte est qu'ils ont le pouvoir d'imposer des changements
de politique. Ne les laissez pas prendre ce pouvoir. Vous devez posséder
votre <em>propre</em> copie de toute musique que vous voulez écouter.</p>
-<p>Puis est arrivé l'assaut suivant contre notre liberté : Hadopi,
+<p>Puis est arrivé l'assaut suivant contre notre liberté : Hadopi,
essentiellement la punition basée sur l'accusation. Elle a débuté en France
mais a été exportée vers beaucoup d'autres pays. Les États-Unis exigent
maintenant des politiques injustes comme celle-là dans les accords de
-« libre exploitation ». Il y a quelques mois, la Colombie a adopté une loi
+« libre exploitation ». Il y a quelques mois, la Colombie a adopté une loi
similaire sur ordre de ses maîtres de Washington. Naturellement, ceux de
Washington ne sont pas les vrais maîtres, ils ne font que contrôler les
États-Unis au nom de l'Empire. Mais ce sont eux qui ont donné leurs ordres à
@@ -933,7 +953,7 @@ la Colombie au nom de l'Empire.</p>
<p>En France, depuis que le Conseil constitutionnel a retoqué le fait de punir
les gens en absence explicite de procès, ils ont inventé un genre de procès
-qui n'est pas un vrai procès ; c'est juste un simulacre, pour pouvoir
+qui n'est pas un vrai procès ; c'est juste un simulacre, pour pouvoir
<em>prétendre</em> que les gens ont un procès avant d'être punis. Mais dans
les autres pays ils ne s'embarrassent pas de ça, il s'agit explicitement de
punition basée sur l'accusation seule. Ce qui veut dire que, dans l'intérêt
@@ -944,20 +964,20 @@ et à la justice. Ce ne sont pas des gouvernements légitimes.</p>
<p>Et je suis sûr qu'ils proposeront d'autres idées vicieuses parce qu'ils sont
payés pour vaincre le peuple quel qu'en soit le prix. Cela dit, quand ils le
font, ils disent toujours que c'est dans l'intérêt des artistes, qu'ils
-doivent « protéger » les « créateurs ». Ces deux termes sont destinés à la
-propagande. Je suis convaincu qu'ils adorent le mot « créateurs » à cause de
+doivent « protéger » les « créateurs ». Ces deux termes sont destinés à la
+propagande. Je suis convaincu qu'ils adorent le mot « créateurs » à cause de
l'analogie avec une divinité. Ils veulent nous faire penser aux artistes
comme à des surhommes qui, de ce fait, méritent leurs privilèges
-particuliers et leur pouvoir sur nous ; c'est une chose avec quoi je ne suis
+particuliers et leur pouvoir sur nous ; c'est une chose avec quoi je ne suis
pas d'accord.</p>
<p>En réalité, les seuls artistes qui tirent largement profit de ce système
-sont les grandes stars ; les autres artistes se font piétiner par ces mêmes
+sont les grandes stars ; les autres artistes se font piétiner par ces mêmes
éditeurs. Ces derniers traitent très bien les stars parce qu'elles ont
beaucoup de poids. Si une star menace de le quitter pour aller chez un
-concurrent, l'éditeur dit : « C'est bon, nous vous donnerons ce que vous
-voulez. » Mais pour n'importe quel autre artiste, il dit : « Vous ne comptez
-pas, nous pouvons vous traiter comme ça nous chante. »</p>
+concurrent, l'éditeur dit : « C'est bon, nous vous donnerons ce que vous
+voulez. » Mais pour n'importe quel autre artiste, il dit : « Vous ne comptez
+pas, nous pouvons vous traiter comme ça nous chante. »</p>
<p>Ainsi les superstars ont été corrompues par les millions de dollars ou
d'euros qu'elles reçoivent, au point qu'elles feraient à peu près n'importe
@@ -969,7 +989,7 @@ livres.</p>
<p>Voilà comment ça s'est passé. Un libraire a mis les livres en rayon trop
tôt, avant la date où ils étaient censés être mis en vente. Les gens sont
-venus dans la boutique et ont dit : « Oh, je veux ceci. » Ils l'ont acheté
+venus dans la boutique et ont dit : « Oh, je veux ceci. » Ils l'ont acheté
et ont emporté leurs exemplaires. Ensuite, l'erreur a été découverte et les
livres retirés du rayon. Mais Rowling voulait éliminer toute circulation
d'information sur ces livres, alors elle est allée au tribunal et le
@@ -981,7 +1001,7 @@ pas que vous ne devez pas lire ces livres ni voir les films. Je dis
seulement que vous ne devez pas acheter les livres ni payer pour les
films. [rires] Je laisse à Rowling le soin de dire aux gens de ne pas lire
les livres. En ce qui me concerne, si vous empruntez le livre pour le lire,
-c'est OK. [rires] Seulement, ne lui donnez pas d'argent ! C'est arrivé avec
+c'est OK. [rires] Seulement, ne lui donnez pas d'argent ! C'est arrivé avec
des livres en papier. Le tribunal pouvait rendre son jugement, mais il ne
pouvait pas récupérer les livres chez les gens qui les avaient
achetés. Imaginez que ce soit des ebooks. Imaginez que ce soit des ebooks
@@ -1005,15 +1025,15 @@ contre le partage tout en finançant les artistes.</p>
<p>L'une des méthodes est d'utiliser la recette des taxes. Il y a une certaine
quantité de fonds publics à distribuer entre les artistes. Mais combien
-faut-il que chacun reçoive ? Il faut mesurer sa popularité. Vous voyez, le
+faut-il que chacun reçoive ? Il faut mesurer sa popularité. Vous voyez, le
système actuel est censé soutenir les artistes en se basant sur leur
-popularité. Alors je dis : gardons ce principe, continuons à utiliser ce
+popularité. Alors je dis : gardons ce principe, continuons à utiliser ce
système basé sur la popularité. Nous pouvons mesurer la popularité de tous
les artistes avec une sorte d'enquête ou d'échantillonnage, pour ne pas
avoir à faire de surveillance. Nous pouvons respecter l'anonymat des gens.</p>
<p>OK. Nous obtenons une mesure brute de la popularité de chaque
-artiste. Comment fait-on pour la convertir en quantité d'argent ? La méthode
+artiste. Comment fait-on pour la convertir en quantité d'argent ? La méthode
évidente est de distribuer l'argent en proportion de la popularité. De cette
façon, si A est mille fois plus populaire que B, il recevra mille fois plus
d'argent que B. Ce n'est pas une distribution efficace de l'argent. Cela
@@ -1023,9 +1043,9 @@ linéaire, ou bien nous devons rendre A immensément riche, ou bien nous
n'accordons pas à B un financement suffisant.</p>
<p>L'argent que nous utilisons pour rendre A immensément riche ne sert pas au
-soutien effectif des arts, donc il est inefficace. Par conséquent je dis :
+soutien effectif des arts, donc il est inefficace. Par conséquent je dis :
utilisons la racine cubique. La racine cubique ressemble à ceci. Le principe
-est le suivant : si A est mille fois plus populaire que B, avec la racine
+est le suivant : si A est mille fois plus populaire que B, avec la racine
cubique il va recevoir dix fois plus d'argent que B, pas mille fois plus,
seulement dix fois plus. L'utilisation de la racine cubique transfère
beaucoup d'argent des stars vers les artistes à popularité moyenne. Et cela
@@ -1053,13 +1073,13 @@ tout ce n'est pas beaucoup d'argent. Je pense que beaucoup d'entre vous
pourraient pousser ce bouton chaque jour, pour donner un euro à un artiste
qui aurait produit une œuvre que vous aimez. Mais il n'y aurait aucune
obligation, personne ne vous demanderait, ne vous ordonnerait, ou ne vous
-presserait d'envoyer cet argent ; vous le feriez parce que vous en auriez
+presserait d'envoyer cet argent ; vous le feriez parce que vous en auriez
envie. Mais il y a des gens qui ne le feraient pas parce qu'ils sont pauvres
et qu'ils ne peuvent pas se permettre d'envoyer un euro. Et c'est bien
qu'ils ne le donnent pas, nous ne devons pas pressurer les pauvres gens pour
soutenir les artistes. Il y a assez de gens aisés qui seront heureux de le
faire. Pourquoi ne donneriez-vous pas un euro à quelques artistes
-aujourd'hui si vous appréciez leur œuvre ? Parce que c'est trop peu pratique
+aujourd'hui si vous appréciez leur œuvre ? Parce que c'est trop peu pratique
de le leur donner. C'est pourquoi je propose de rendre cela plus
pratique. Si votre seule raison de ne pas donner cet euro est que vous
auriez un euro de moins, vous le feriez assez souvent.</p>
@@ -1079,7 +1099,7 @@ cyberespace</h3>
fait que, dans le cyberespace, nous ne sommes pas assurés d'avoir le droit
de faire les choses que nous faisons. Dans le monde physique, si vous avez
certaines opinions et que vous voulez donner aux gens des exemplaires d'un
-texte qui défend ces opinions, vous êtes libres de le faire ; vous pourriez
+texte qui défend ces opinions, vous êtes libres de le faire ; vous pourriez
même acheter une imprimante pour les imprimer. Vous êtes libres de les
distribuer dans la rue, ou bien vous êtes libres de louer une boutique pour
les distribuer. Si vous voulez récolter de l'argent pour soutenir votre
@@ -1099,31 +1119,31 @@ faites pas par droit mais par tolérance.</p>
tendre une boîte de conserve. Vous avez besoin de la coopération d'une
société de paiement. Nous avons constaté que de ce fait toutes les activités
numériques sont susceptibles d'être réprimées. Nous l'avons appris quand le
-gouvernement des États-Unis a lancé une attaque par « déni de service
-distribué » (<abbr title="Distributed Denial of Service">DDoS</abbr>) contre
+gouvernement des États-Unis a lancé une attaque par « déni de service
+distribué » (<abbr title="Distributed Denial of Service">DDoS</abbr>) contre
WikiLeaks. Ici je fais une sorte de jeu de mots parce que l'expression
-« déni de service distribué » se rapporte d'habitude à une autre sorte
+« déni de service distribué » se rapporte d'habitude à une autre sorte
d'attaque. Mais cela s'applique parfaitement à ce qu'ont fait les
États-Unis. Ils sont allés voir divers services réseau dont WiliLeaks
dépendait et leur ont enjoint de discontinuer le service à WikiLeaks. Et
-c'est ce qu'ils ont fait !</p>
+c'est ce qu'ils ont fait !</p>
<p>Par exemple, WikiLeaks avait loué un serveur virtuel chez Amazon et le
-gouvernement américain a dit à Amazon : « Arrêtez le serveur de WikiLeaks. »
+gouvernement américain a dit à Amazon : « Arrêtez le serveur de WikiLeaks. »
Et Amazon l'a fait, de manière arbitraire. Amazon avait certains noms de
-domaine comme <i>wikileaks.org</i> ; le gouvernement américain a essayé de
+domaine comme <i>wikileaks.org</i> ; le gouvernement américain a essayé de
faire fermer tous ces domaines, mais il n'a pas réussi. Certains étaient
hors de son contrôle et n'ont pas été fermés.</p>
<p>Puis il y a eu les sociétés de paiement. Les États-Unis sont allés voir
-PayPal et ont dit : « Arrêtez de transférer de l'argent à WikiLeaks ou nous
-allons vous gâcher la vie. » Et PayPal a coupé les paiements à
+PayPal et ont dit : « Arrêtez de transférer de l'argent à WikiLeaks ou nous
+allons vous gâcher la vie. » Et PayPal a coupé les paiements à
WikiLeaks. Ensuite ils se sont tournés vers Visa et Mastercard et leur ont
fait stopper les paiements à WikiLeaks. D'autres ont commencé à récolter de
l'argent pour le compte de WikiLeaks et leur compte a été fermé
également. Mais dans ce cas-là, peut-être qu'on peut faire quelque chose. Il
y a une société en Islande qui a commencé à récolter de l'argent pour le
-compte de WikiLeaks, et donc Visa et Mastercard ont fermé son compte ; elle
+compte de WikiLeaks, et donc Visa et Mastercard ont fermé son compte ; elle
ne pouvait pas non plus recevoir d'argent de ses clients. Mais il semble
qu'à l'heure actuelle cette entreprise soit en train de poursuivre Visa et
Mastercard en justice selon la loi européenne parce que Visa et Mastercard,
@@ -1141,7 +1161,7 @@ contrat que vous avez signé. Ainsi, vous avez certains droits que vous
pouvez faire valoir. Et ils ne pourraient pas vous couper le téléphone sous
prétexte que l'opérateur téléphonique n'aime pas ce que vous dites, ou
qu'une organisation puissante quelconque n'aime pas ce que vous dites et
-menace l'opérateur. Non ! Tant que vous payez les factures et que vous
+menace l'opérateur. Non ! Tant que vous payez les factures et que vous
obéissez à certaines règles de base, ils ne peuvent pas vous couper le
téléphone. Voilà ce que c'est que d'avoir certains droits.</p>
@@ -1154,57 +1174,59 @@ Internet est la dernière des menaces dont je voulais parler.</p>
logiciel libre, vous pouvez allez voir gnu.org. Jetez un œil également à
fsf.org, qui est le site web de la <i>Free Software Foundation</i>. Vous y
trouverez entre autres de nombreux moyens de nous aider. Vous pouvez adhérer
-à la <i>Free Software Foundation</i> sur ce site. [...] Il y a aussi la
+à la <i>Free Software Foundation</i> sur ce site. [&hellip;] Il y a aussi la
<i>Free Software Foundation of Europe</i>, fsfe.org. Vous pouvez également
adhérer à la FSF-Europe. [&hellip;]</p>
-
<div class="column-limit"></div>
-<h3 id="footnotes" style="font-size: 1.2em">Note</h3>
+
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Note</h3>
<ol>
- <li id="f1">En 2017, les derniers brevets encore valides sur la lecture des fichiers MP3
+ <li id="f1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+En 2017, les derniers brevets encore valides sur la lecture des fichiers MP3
ont, semble-t-il, expiré.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> Téléphone espion.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a> Téléphone espion.</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> En français dans le texte original.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a> En français dans le texte original.</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> En français dans le texte original.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a> En français dans le texte original.</li>
<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> Autre traduction de <i>proprietary</i> :
+class="nounderline">&#8593;</a> Autre traduction de <i>proprietary</i> :
propriétaire.</li>
<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> Les mots entre guillemets dans ce paragraphe
+class="nounderline">&#8593;</a> Les mots entre guillemets dans ce paragraphe
sont en français dans l'original.</li>
<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> En français dans le texte original.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a> En français dans le texte original.</li>
<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> Les mots entre guillemets dans ce paragraphe
+class="nounderline">&#8593;</a> Les mots entre guillemets dans ce paragraphe
sont en français dans l'original.</li>
<li><a id="TransNote8" href="#TransNote8-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> Logiciel en tant que service.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a> Logiciel en tant que service.</li>
<li><a id="TransNote9" href="#TransNote9-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> Loi sur le copyright du millénaire
+class="nounderline">&#8593;</a> Loi sur le copyright du millénaire
numérique.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1217,18 +1239,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1247,7 +1268,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2017-2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -1259,13 +1280,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy, 2011.<br /> Révision : <a
+Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org"><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-doc.html
index 4e30c5b..f623f61 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-doc.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre - Projet GNU -
@@ -9,25 +12,19 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre</h2>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Inscrivez-vous à notre
-liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres
-électroniques</a>.
-</p></blockquote>
-
-<ul>
-<li>La <a href="/copyleft/fdl.html">licence GNU de documentation libre</a> [en]
-(GNU <abbr title="Free Documentation License">FDL</abbr>)</li>
-</ul>
+<div class="thin"></div>
<p>
Le plus grand défaut des systèmes d'exploitation libres n'est pas dans le
logiciel, mais dans le manque de bons manuels libres que nous pouvons y
inclure. Beaucoup de nos programmes les plus importants ne sont pas fournis
avec des manuels complets. La documentation est une partie essentielle de
-tout logiciel ; quand un logiciel libre important n'est pas fourni avec un
+tout logiciel ; quand un logiciel libre important n'est pas fourni avec un
manuel libre, c'est une lacune majeure. Aujourd'hui, nous avons de
nombreuses lacunes comme celle-là.</p>
@@ -39,7 +36,7 @@ alternative, ils me dirent qu'il y avait de meilleurs manuels
d'introduction, mais que ceux-ci n'étaient pas libres.</p>
<p>
-Mais pourquoi cela ? Les auteurs de ces bons manuels les avaient écrits pour
+Mais pourquoi cela ? Les auteurs de ces bons manuels les avaient écrits pour
O'Reilly Associates, qui les avaient publiés sous des termes restrictifs
(pas de copie, pas de modification, sources non disponibles), ce qui leur
avait ôté la liberté et donc les avait exclus de la communauté du logiciel
@@ -48,7 +45,7 @@ libre.</p>
<p>
Ce n'était pas la première fois que ce genre de choses se produisait, et
(malheureusement pour notre communauté) c'en est loin d'être fini. Les
-éditeurs de manuels privateurs<a id="TransNote1-rev"
+éditeurs de manuels privateurs <a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ont encouragé un grand nombre d'auteurs
à restreindre leurs manuels depuis. J'ai souvent entendu un utilisateur de
GNU me parler d'un manuel qu'il était en train d'écrire et avec lequel il
@@ -61,12 +58,20 @@ manière que nous ne pourrions pas l'utiliser.</p>
programmeurs, nous ne pouvons pas nous permettre de perdre des manuels de
cette manière.</p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement" role="complementary"><p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Inscrivez-vous à notre
+liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres
+électroniques</a>.
+</p></div>
+<hr class="no-display" />
+
<p>
L'intérêt d'une documentation libre (tout comme d'un logiciel libre) est la
liberté, pas le prix. Le problème avec ces manuels n'était pas que O'Reilly
Associates vende les versions imprimées de ses manuels, ce qui est bon en
soi. (La <i>Free Software Foundation</i> <a
-href="http://shop.fsf.org/category/books/">vend aussi des versions
+href="https://shop.fsf.org/category/books/">vend aussi des versions
imprimées</a> [en] des <a href="/doc/doc.html">manuels GNU</a>). Mais les
manuels GNU sont disponibles sous forme de code source, alors que ces
manuels-là ne sont disponibles que sous forme imprimée. Les manuels de GNU
@@ -75,12 +80,17 @@ pas ces manuels de Perl. Ces restrictions sont le problème.</p>
<p>
Les conditions à remplir pour un manuel libre sont à peu près les mêmes que
-pour un logiciel libre ; il s'agit de donner à tous les utilisateurs
+pour un logiciel libre ; il s'agit de donner à tous les utilisateurs
certaines libertés. La redistribution (y compris commerciale) doit être
autorisée afin que le manuel accompagne chaque copie du programme, de
manière électronique ou imprimée. Permettre les modifications est crucial
également.</p>
+<ul>
+<li>La <a href="/licenses/fdl.html">licence GNU de documentation libre</a> [en]
+(GNU <abbr title="Free Documentation License">FDL</abbr>)</li>
+</ul>
+
<p>
En règle générale, je ne crois pas qu'il soit essentiel que nous ayons la
permission de modifier toutes sortes d'articles ou de livres. Les problèmes
@@ -120,7 +130,7 @@ du logiciel libre de tirer tout le profit possible du manuel.</p>
<p>
De toute façon, il doit être possible de modifier toute la partie
<em>technique</em> du manuel, puis de distribuer le résultat sur tous les
-supports habituels, par tous les canaux de distribution habituels ; sinon
+supports habituels, par tous les canaux de distribution habituels ; sinon
ces restrictions bloquent la communauté, le manuel n'est pas libre et nous
avons besoin d'un autre manuel.</p>
@@ -134,13 +144,13 @@ colmatage.</p>
<p>
Pourquoi ces utilisateurs pensent-ils que les manuels privateurs sont
-suffisamment bons ? La plupart ne se sont pas penchés sur le
+suffisamment bons ? La plupart ne se sont pas penchés sur le
problème. J'espère que cet article sera utile dans ce sens.</p>
<p>
D'autres utilisateurs considèrent les manuels privateurs comme acceptables,
pour la même raison qu'énormément de personnes considèrent le logiciel
-privateur comme acceptable : ils pensent en termes purement pratiques, sans
+privateur comme acceptable : ils pensent en termes purement pratiques, sans
prendre la liberté comme critère. Ces personnes ont le droit d'avoir leurs
opinions, mais comme ces opinions découlent de valeurs qui n'incluent pas la
liberté, elles ne sont pas un modèle pour ceux d'entre nous qui s'attachent
@@ -160,29 +170,30 @@ sous copyleft au lieu de manuels privateurs. Une façon de le faire est de
vérifier les termes de distribution de manuels avant de les acheter, et de
préférer les manuels sous copyleft à des manuels non copyleftés.</p>
<p>
-[Note : Nous maintenons une <a href="/doc/other-free-books.html">page web
+[Note : Nous maintenons une <a href="/doc/other-free-books.html">page web
listant les livres publiés par d'autres éditeurs en tant que documentation
libre</a>]</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li id="TransNote1"><a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <em>proprietary</em> : propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -195,18 +206,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -225,8 +235,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -238,17 +247,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Benjamin Drieu.<br />Révision : <a
+Traduction : Benjamin Drieu<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/11/03 19:00:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-hardware-designs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-hardware-designs.html
index 7a1e547..3849583 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-hardware-designs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-hardware-designs.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-hardware-designs.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Matériel libre et plans libres pour le matériel - Projet GNU - Free Software
@@ -9,33 +12,32 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-hardware-designs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Matériel libre et plans libres pour le matériel</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
-
-<!-- rms: I deleted the links because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote>
-<p>L'essentiel de cet article a été publié en deux parties dans wired.com en
-mars 2015.</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p>Dans quelle mesure peut-on appliquer les idées du logiciel libre au
-matériel ? Est-ce une obligation morale de rendre libres les plans de notre
-matériel, tout comme c'en est une de rendre libre notre logiciel ? Est-ce
+matériel ? Est-ce une obligation morale de rendre libres les plans de notre
+matériel, tout comme c'en est une de rendre libre notre logiciel ? Est-ce
que conserver notre liberté nous oblige à refuser le matériel construit sur
-des plans non libres ?</p>
+des plans non libres ?</p>
+</div>
<h3 id="definitions">Définitions</h3>
-<p>L'expression « logiciel libre »<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> se réfère à la liberté et non au prix ;
+<p>L'expression « logiciel libre »<a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> se réfère à la liberté et non au prix ;
en gros, elle signifie que les utilisateurs du logiciel sont libres de le
faire fonctionner, de le copier et de le redistribuer, avec ou sans
modification. Plus précisément, la définition repose sur <a
href="/philosophy/free-sw.html">les quatre libertés essentielles</a>. Pour
bien faire ressortir que <i>free</i> fait référence à la liberté et non au
-prix, nous accolons souvent le mot français ou espagnol « libre » à
+prix, nous accolons souvent le mot français ou espagnol « libre » à
<i>free</i>.</p>
<p>Si l'on transpose directement ce concept au matériel, <em>matériel
@@ -54,20 +56,20 @@ modification. Un tel plan doit offrir les quatre libertés, évoquées plus
haut, qui définissent le logiciel libre.</p>
<p>On peut alors qualifier un matériel pour lequel un plan libre est disponible
-de « matériel libre », mais l'expression « matériel dont le plan est libre »
+de « matériel libre », mais l'expression « matériel dont le plan est libre »
est plus claire puisqu'elle évite tout malentendu.</p>
<p>Lorsque les gens découvrent le concept de logiciel libre pour la première
-fois, ils l'assimilent souvent à « possibilité d'en obtenir gratuitement un
-exemplaire ». Il est vrai que beaucoup de programmes libres sont disponibles
+fois, ils l'assimilent souvent à « possibilité d'en obtenir gratuitement un
+exemplaire ». Il est vrai que beaucoup de programmes libres sont disponibles
à prix nul, puisque cela ne vous coûte rien de télécharger votre propre
copie, mais ce n'est pas le sens de <i>free</i> dans <i>free software</i>
(de fait, certains programmes espions tels que <a
-href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html">Flash Player ou
-Angry Birds</a> sont gratuits, bien qu'ils ne soient pas libres). Accoler le
-mot « libre » à <i>free</i> aide à clarifier ce point.</p>
+href="/proprietary/proprietary-surveillance.html">Flash Player ou Angry
+Birds</a> sont gratuits, bien qu'ils ne soient pas libres). Accoler le mot
+« libre » à <i>free</i> aide à clarifier ce point.</p>
-<p>Pour le matériel, cette confusion tend à aller dans l'autre direction ; les
+<p>Pour le matériel, cette confusion tend à aller dans l'autre direction ; les
composants matériels ont un coût de production, donc ceux qui sont produits
dans un but commercial ne peuvent être gratuits (à moins qu'il ne s'agisse
de produits d'appel ou de vente liée), mais cela n'empêche pas leurs plans
@@ -77,19 +79,19 @@ car en général le matériau brut a un coût. D'un point de vue éthique,
l'enjeu de la liberté prime absolument sur l'enjeu du prix, car un appareil
qui refuse la liberté à ses utilisateurs vaut moins que rien.</p>
-<p>On peut utiliser le terme « matériel libre » <i>[libre hardware]</i> comme
-équivalent concis de « matériel fabriqué à partir de plans libres ».</p>
+<p>On peut utiliser le terme « matériel libre » <i>[libre hardware]</i> comme
+équivalent concis de « matériel fabriqué à partir de plans libres ».</p>
-<p>Les expressions « matériel ouvert » et « matériel open source » sont
-utilisées par certains avec la même signification concrète que « matériel
-dont le plan est libre », mais elles minimisent la problématique de la
-liberté. Elles sont dérivées de l'expression « logiciel open source », qui
+<p>Les expressions « matériel ouvert » et « matériel open source » sont
+utilisées par certains avec la même signification concrète que « matériel
+dont le plan est libre », mais elles minimisent la problématique de la
+liberté. Elles sont dérivées de l'expression « logiciel open source », qui
correspond plus ou moins au logiciel libre, mais <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">passe sous silence la
liberté et ne présente pas la problématique en termes d'opposition
bien-mal</a>. Pour souligner l'importance de la liberté, nous ne manquons
-pas d'y faire référence chaque fois que cela est pertinent ; puisqu'« open »
-ne permet pas cette distinction, ne le substituons pas à « libre ».</p>
+pas d'y faire référence chaque fois que cela est pertinent ; puisqu'« open »
+ne permet pas cette distinction, ne le substituons pas à « libre ».</p>
<h3 id="hw-and-sw">Matériel et logiciel</h3>
@@ -115,26 +117,39 @@ de fabrication.</p>
<h3 id="boundary">La frontière entre matériel et logiciel</h3>
<p>Où se situe la frontière, dans un appareil numérique, entre matériel et
-logiciel ? Nous pouvons la déterminer en appliquant les définitions
-suivantes : le logiciel est la partie opérante d'un appareil qui peut être
-copiée et modifiée dans un ordinateur ; le matériel est la partie opérante
+logiciel ? Nous pouvons la déterminer en appliquant les définitions
+suivantes : le logiciel est la partie opérante d'un appareil qui peut être
+copiée et modifiée dans un ordinateur ; le matériel est la partie opérante
qui ne peut pas l'être. C'est le meilleur moyen de faire la distinction, car
cela renvoie à des conséquences pratiques.</p>
-<p>Entre le matériel et le logiciel, il existe une zone grise occupée par les
+<p>Entre matériel et logiciel, il existe une zone grise occupée par les
micrologiciels <i>[firmware]</i> qui <em>peuvent</em> être mis à jour ou
remplacés, mais ne sont pas conçus pour être mis à jour ou remplacés une
-fois le produit vendu. En termes conceptuels, la zone grise est plutôt
-mince. En pratique, ceci est important, car de nombreux produits sont
-concernés. Nous pouvons donc presque considérer ces micrologiciels comme du
-matériel.</p>
+fois le produit vendu ; ou bien le remplacement est possible mais
+exceptionnel, ou encore le fabricant peut publier une mise à jour mais pas
+vous. En termes conceptuels la zone grise est plutôt mince. En pratique elle
+est importante, car de nombreux produits sont concernés. En effet, les
+claviers modernes, les caméras, les disques durs et les clés USB contiennent
+généralement un programme non libre qui pourrait être remplacé par le
+fabricant.</p>
+
+<p>On peut presque considérer ces micrologiciels comme du matériel, mais il ne
+faut pas essayer d'avoir le beurre et l'argent du beurre. Si l'on traite un
+micrologiciel comme impossible à modifier, car en pratique il est impossible
+de s'en passer, on doit aussi le traiter comme impossible à modifier quand
+on souhaiterait qu'il le soit. Cela implique de refuser toutes les mises à
+niveau ou correctifs qui le concernent. C'est ce que je fais et c'est la
+raison pour laquelle je le fais. Tant que nous ne pourrons pas nous procurer
+d'ordinateurs avec des micrologiciels entièrement libres, il n'y a pas moyen
+de faire mieux.</p>
<p>Certaines personnes ont prétendu que préinstaller des micrologiciels et des
-circuits logiques programmables de type « <abbr title="Field-Programmable
-Gate Array">FPGA</abbr> » (réseau de portes programmables <i>in situ</i>)
-« effacerait la frontière entre matériel et logiciel », mais je pense qu'il
+circuits logiques programmables de type « <abbr title="Field-Programmable
+Gate Array">FPGA</abbr> » (réseau de portes programmables <i>in situ</i>)
+« effacerait la frontière entre matériel et logiciel », mais je pense qu'il
s'agit là d'une mauvaise interprétation des faits. Un micrologiciel installé
-lors de l'utilisation est un logiciel ordinaire ; un micrologiciel intégré à
+lors de l'utilisation est un logiciel ordinaire ; un micrologiciel intégré à
un appareil et non modifiable est un logiciel par nature, mais nous pouvons
le traiter comme si c'était un circuit. Dans le cas des FPGA, le circuit
FPGA lui-même est du matériel, mais le schéma logique de portes chargé dans
@@ -150,9 +165,9 @@ n'existait aucun modèle de FPGA pour lequel ces fichiers pouvaient être
générés sans outil non libre (privateur).</p>
<p>Depuis 2015, des outils libres sont disponibles pour <a
-href="http://www.clifford.at/icestorm/">programmer le Lattice iCE40</a> (un
-modèle courant de FPGA) en introduisant les données en langage de
-description de matériel (<abbr title="Hardware Description
+href="https://web.archive.org/web/20211106213411/http://www.clifford.at/icestorm/">programmer
+le Lattice iCE40</a> (un modèle courant de FPGA) en introduisant les données
+en langage de description de matériel (<abbr title="Hardware Description
Language">HDL</abbr>). Il est également possible de compiler des programmes
écrits en C et de les exécuter sur le circuit FPGA Xilinx Spartan 6 LX9 à
l'aide d'<a href="https://github.com/Wolfgang-Spraul/fpgatools">outils
@@ -170,7 +185,7 @@ semiconducteurs inamovibles ou dans un circuit imprimé).</p>
<p>Sur le plan éthique, <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">le logiciel doit
être libre</a>, car un programme non libre est source d'injustice. Faut-il
-avoir la même optique en ce qui concerne la conception de matériel ?</p>
+avoir la même optique en ce qui concerne la conception de matériel ?</p>
<p>Il le faut, sans aucun doute, dans les domaines concernés par
l'impression 3D (ou plus généralement par toute fabrication
@@ -182,19 +197,18 @@ logiciels qu'ils utilisent. Diffuser un modèle non libre pour un objet
fonctionnel est aussi mal que de diffuser un programme non libre.</p>
<p>Soyez attentifs à choisir des imprimantes 3D fonctionnant avec du logiciel
-exclusivement libre ; la Free Software Foundation <a
-href="http://fsf.org/resources/hw/endorsement">homologue de telles
-imprimantes</a>. Certaines imprimantes 3D sont conçues à partir de plans
-libres mais la <a
-href="http://www.cnet.com/news/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-angers-some-adherents/">Makerbot
+exclusivement libre ; la Free Software Foundation <a
+href="https://ryf.fsf.org/">homologue de telles imprimantes</a>. Certaines
+imprimantes 3D sont conçues à partir de plans libres mais la <a
+href="https://www.cnet.com/tech/tech-industry/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-angers-some-adherents/">Makerbot
est de conception non libre</a>.</p>
-<h3 id="reject-nonfree">Devons-nous refuser le matériel numérique non libre ?</h3>
+<h3 id="reject-nonfree">Devons-nous refuser le matériel numérique non libre ?</h3>
-<p>La conception non libre d'un matériel numérique <a href="#fn1">(*)</a>
-engendre-t-elle une injustice ? Devons-nous, au nom de nos libertés, rejeter
-tous les matériels numériques créés à partir de plans non libres, tout comme
-nous devons rejeter le logiciel non libre ?</p>
+<p>La conception non libre d'un matériel numérique <a class="ftn" id="fn1-rev"
+href="#fn1">[1]</a> engendre-t-elle une injustice ? Devons-nous, au nom de
+nos libertés, rejeter tous les matériels numériques créés à partir de plans
+non libres, tout comme nous devons rejeter le logiciel non libre ?</p>
<p>Étant donné qu'il y a un parallèle conceptuel entre les plans du matériel et
le code source du logiciel, beaucoup de bidouilleurs de matériel
@@ -203,13 +217,13 @@ le logiciel non libre. Je ne suis pas d'accord, car la situation est
différente pour le matériel et le logiciel.</p>
<p>De nos jours, les technologies de fabrication des puces et des circuits ont
-beaucoup de similitudes avec la presse à imprimer : elles se prêtent
+beaucoup de similitudes avec la presse à imprimer : elles se prêtent
parfaitement à une production de masse dans une usine. Cela ressemble plus à
la façon dont on copiait des livres en 1950 qu'à la façon dont on copie du
logiciel aujourd'hui.</p>
<p>La liberté de copier et de modifier le logiciel est un impératif éthique,
-car ces activités sont à la portée de ceux qui utilisent le logiciel :
+car ces activités sont à la portée de ceux qui utilisent le logiciel :
l'équipement qui vous permet d'utiliser le logiciel (un ordinateur) est
suffisant pour le recopier et le modifier. Les ordinateurs mobiles
d'aujourd'hui sont trop peu puissants pour être adaptés à cet usage, mais
@@ -221,22 +235,22 @@ capable d'effectuer cette modification. Et de fait les non-programmeurs
téléchargent des logiciels et en font tourner tous les jours. C'est pourquoi
le logiciel libre change véritablement les choses pour eux.</p>
-<p>Dans quelle mesure cela est-il transposable au matériel ? Ceux qui utilisent
+<p>Dans quelle mesure cela est-il transposable au matériel ? Ceux qui utilisent
du matériel numérique ne savent pas toujours modifier le schéma d'un circuit
ou d'une puce, mais tous ceux qui possèdent un ordinateur ont l'équipement
nécessaire pour le faire. Jusque-là, le matériel et le logiciel sont
similaires, mais ensuite vient la grande différence.</p>
<p>Vous ne pouvez pas compiler et exécuter les plans d'un circuit ou d'une puce
-sur votre ordinateur. Construire un circuit complexe représente beaucoup de
-travail méticuleux et cela suppose que vous disposiez de la carte. Fabriquer
-une puce n'est pas faisable par une personne isolée aujourd'hui ; seule la
-production de masse permet de réduire suffisamment les coûts. Avec la
-technologie actuelle, les utilisateurs ne peuvent pas télécharger et faire
-tourner le plan d'un composant numérique modifié par Amélie la bricoleuse,
-alors qu'ils peuvent le faire avec un logiciel modifié par Amélie la
-programmeuse. Ainsi, les quatre libertés ne donnent pas aux utilisateurs le
-même contrôle collectif sur un plan de matériel que sur un logiciel. C'est à
+sur votre ordinateur. La construction d'un circuit complexe est très
+laborieuse et suppose que vous disposiez de la carte. Fabriquer une puce
+n'est pas faisable par une personne isolée aujourd'hui ; seule la production
+de masse permet de réduire suffisamment les coûts. Avec les technologies
+actuelles, les utilisateurs ne peuvent pas télécharger et faire tourner le
+plan modifié d'un composant numérique largement utilisé, comme ils
+pourraient le faire avec une version modifiée d'un logiciel largement
+utilisé. Ainsi, les quatre libertés ne donnent pas aux utilisateurs le même
+contrôle collectif sur un plan de matériel que sur un logiciel. C'est à
partir de là que le raisonnement démontrant que tout logiciel doit être
libre cesse de s'appliquer aux technologies actuelles de fabrication du
matériel.</p>
@@ -254,7 +268,7 @@ plupart des problèmes rencontrés avec les plans non libres. Pour que des
plans libres nous donnent la liberté du matériel, nous avons besoin de
technologies de fabrication nouvelles.</p>
-<p>Nous pouvons envisager un avenir dans lequel nos « fabricateurs » personnels
+<p>Nous pouvons envisager un avenir dans lequel nos « fabricateurs » personnels
pourront fabriquer des puces et nos robots pourront les assembler et les
souder avec les transformateurs, interrupteurs, touches, écrans,
ventilateurs, etc. Dans ce monde futur, nous fabriquerons tous nos propres
@@ -267,12 +281,6 @@ non libre s'appliqueront alors aussi aux plans du matériel.</p>
attendant, il n'est pas nécessaire de rejeter par principe le matériel dont
les plans ne sont pas libres.</p>
-<hr />
-
-<p id="fn1">* Ici, « matériel numérique » recouvre également le matériel utilisant
-quelques circuits et composants analogiques en plus des circuits et
-composants numériques.</p>
-
<h3 id="free-designs">Nous avons besoin de plans libres pour le matériel numérique</h3>
<p>Bien que dans la situation actuelle nous n'ayons pas besoin de rejeter le
@@ -309,7 +317,7 @@ quelqu'un d'autre que vous. Les puces des modems de téléphones mobiles et
même certains accélérateurs graphiques exigent déjà un micrologiciel
certifié par le fabricant. Tout programme, tournant sur votre ordinateur,
que quelqu'un d'autre a le droit de modifier mais pas vous, est un
-instrument de pouvoir injuste envers vous ; du matériel qui impose cette
+instrument de pouvoir injuste envers vous ; du matériel qui impose cette
exigence est du matériel malveillant. En ce qui concerne les puces des
modems de téléphones mobiles, tous les modèles actuellement disponibles sont
malveillants.</p>
@@ -327,12 +335,12 @@ plans de leur matériel.</p>
<h3 id="levels-of-design">Niveaux de conception</h3>
-<p>Le logiciel a plusieurs niveaux de conception ; par exemple, un paquet peut
+<p>Le logiciel a plusieurs niveaux de conception ; par exemple, un paquet peut
inclure des bibliothèques, des commandes et des scripts. Mais du point de
vue de la liberté du logiciel, ces niveaux ne présentent pas de différence
significative parce qu'il est possible de rendre libre chacun d'entre
eux. La conception des composants d'un programme est de même nature que la
-conception du code qui les combine ; de même, compiler les composants à
+conception du code qui les combine ; de même, compiler les composants à
partir de leur code source est de même nature que compiler le programme à
partir de son code source. Rendre l'ensemble libre nécessite simplement de
poursuivre le travail jusqu'à ce qu'il soit terminé.</p>
@@ -350,7 +358,7 @@ conception (ou de la fabrication) de l'ordinateur à partir de ces puces.</p>
<p>Ainsi, nous avons besoin de distinguer des <em>niveaux</em> dans les plans
d'un produit numérique (et peut-être de certains autres types de
-produits). Le circuit qui connecte les puces est l'un de ces niveaux ; le
+produits). Le circuit qui connecte les puces est l'un de ces niveaux ; le
plan de chaque puce en est un autre. Dans un FPGA, l'interconnexion des
cellules primitives constitue un niveau, tandis que les cellules primitives
elles-mêmes en sont un autre. Dans un avenir idéal, nous voudrions que le
@@ -358,10 +366,10 @@ plan soit libre à tous les niveaux. Dans les circonstances actuelles, le
simple fait de rendre libre un niveau est une amélioration significative.</p>
<p>Cependant, si à l'un des niveaux le plan fait appel à des parties libres et
-à des parties non libres – par exemple un circuit HDL « libre » qui
+à des parties non libres – par exemple un circuit HDL « libre » qui
incorpore des processeurs <i>softcore</i> privateurs – nous devons conclure
que le plan dans son ensemble est non libre à ce niveau. De même pour les
-« assistants » ou les « macros » non libres, s'ils définissent une partie
+« assistants » ou les « macros » non libres, s'ils définissent une partie
des interconnexions des puces ou des parties de puces dont les connexions
sont programmables. Les parties libres peuvent constituer une étape vers
notre objectif futur de liberté des plans, mais pour atteindre cet objectif
@@ -404,35 +412,25 @@ utilitaires fabriqués à partir du dessin. Sous le régime du copyright,
chacun est libre de les fabriquer et de les utiliser (et c'est une liberté
dont nous avons grand besoin). Aux États-Unis, le copyright ne régit pas les
aspects fonctionnels de ce que décrit le plan, mais en revanche <a
-href="http://www.copyright.gov/title17/92chap13.html#1301">il couvre les
+href="https://www.copyright.gov/title17/92chap13.html#1301">il couvre les
aspects décoratifs</a>. Quand un objet a des aspects décoratifs et des
-aspects fonctionnels, on se trouve en situation délicate <a
-href="#fn2">(*)</a>.</p>
+aspects fonctionnels, on se trouve en situation délicate <a class="ftn"
+id="fn2-rev" href="#fn2">[2]</a>.</p>
<p>Tout ceci est peut-être vrai également dans votre pays, ou non. Avant de
produire des objets pour un usage commercial ou en grande quantité, vous
devriez consulter un juriste local. Le copyright n'est pas le seul problème
qu'il vous soit nécessaire de prendre en compte. Vous pourriez être attaqué
sur le plan des brevets, très probablement détenus par des entités qui
-n'avaient rien à voir avec l'élaboration des plans que vous utilisez ; et
+n'avaient rien à voir avec l'élaboration des plans que vous utilisez ; et
d'autres problèmes juridiques peuvent aussi se présenter.</p>
<p>Gardez à l'esprit que le droit du copyright et le droit des brevets sont
radicalement différents. C'est une erreur de supposer qu'ils aient quoi que
-ce soit en commun. C'est pourquoi le terme « <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">propriété intellectuelle</a> » est source de
+ce soit en commun. C'est pourquoi le terme « <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">propriété intellectuelle</a> » est source de
pure confusion et doit être totalement rejeté.</p>
-<hr />
-
-<p id="fn2">* Un article de Public Knowledge donne des renseignements utiles sur cette
-<a
-href="https://www.publicknowledge.org/assets/uploads/documents/3_Steps_for_Licensing_Your_3D_Printed_Stuff.pdf">complexité</a>
-(pour ce qui est des États-Unis) bien qu'il tombe dans l'erreur commune
-consistant à utiliser l'expression fallacieuse « propriété intellectuelle »
-et le terme de propagande « <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">protection</a> ».</p>
-
<h3 id="promoting">Promotion des plans libres pour le matériel par le biais des dépôts</h3>
<p>Pour favoriser la liberté des plans de matériel, le moyen le plus efficace
@@ -451,7 +449,7 @@ politique appropriée en matière de licence pour chaque catégorie.</p>
<p>Pour les plans d'appareils numériques, je suggère que le dépôt préconise
instamment la GNU GPL v3 ou ultérieure, la licence Apache 2.0 ou la
CC0. Pour les modèles 3D d'objets fonctionnels, le dépôt doit demander à
-l'auteur du modèle de choisir l'une des quatre licences suivantes : GNU GPL
+l'auteur du modèle de choisir l'une des quatre licences suivantes : GNU GPL
v3 ou ultérieure, Apache 2.0, CC BY-SA, CC BY ou CC0. Pour les modèles
d'objets décoratifs, le choix doit être entre la GNU GPL v3 ou ultérieure,
la licence Apache 2.0, la CC0 ou n'importe laquelle des licences Creative
@@ -461,7 +459,7 @@ Commons.</p>
source, étant entendu que les codes sources en formats secrets utilisables
uniquement par des logiciels privateurs de conception ne sont pas vraiment
adéquats. Pour les modèles 3D, le <a
-href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier_de_st%C3%A9r%C3%A9olithographie">format
+href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier_de_st%C3%A9r%C3%A9olithographie">format
STL</a> n'est pas le format préféré pour les modifications et par conséquent
n'est pas du code source, aussi le dépôt ne doit-il pas l'accepter, sauf
peut-être s'il accompagne le vrai code source.</p>
@@ -485,27 +483,54 @@ fabricant.</p>
matériel. Ce dont nous avons besoin est de reconnaître que c'est notre
devoir en tant que communauté, et d'insister pour que nos plans soient
libres lorsque nous fabriquons nous-même des objets.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Notes</h3>
+<ol>
+<li id="fn1"><a href="#fn1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Ici, « matériel numérique » recouvre également le matériel utilisant
+quelques circuits et composants analogiques en plus des circuits et
+composants numériques.</li>
+
+<li id="fn2"><a href="#fn2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Un article de Public Knowledge donne des renseignements utiles sur cette <a
+href="https://web.archive.org/web/20211203021432/https://www.publicknowledge.org/assets/uploads/documents/3_Steps_for_Licensing_Your_3D_Printed_Stuff.pdf">complexité</a>
+(pour ce qui est des États-Unis) bien qu'il tombe dans l'erreur commune
+consistant à utiliser l'expression fallacieuse « propriété intellectuelle »
+et le terme de propagande « <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">protection</a> ».</li>
+</ol>
+
+<!-- rms: I deleted the links because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>L'essentiel de cet article a été publié en deux parties dans
+<cite>Wired</cite> en mars 2015.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- <hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">En anglais, <i>free software</i>. Le mot <i>free</i> a
-deux significations : « libre » et « gratuit ». <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+En anglais, <i>free software</i>. Le mot <i>free</i> a deux significations :
+« libre » et « gratuit ».</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -518,18 +543,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -548,7 +572,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -560,14 +584,14 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Sébastien Poher et Framalang (aziliz, goofy, Omegax, Piup, r0u,
-sebastienc, Thérèse)<br />Révision : <a
+Traduction : Sébastien Poher et Framalang (aziliz, goofy, Omegax, Piup, r0u,
+sebastienc, Thérèse)<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2022/03/05 14:30:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-open-overlap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-open-overlap.html
index 24004fc..e2ed1cb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-open-overlap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-open-overlap.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-open-overlap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Relation entre les catégories logicielles « libre » et « open source » -
@@ -9,14 +12,18 @@ Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Relation entre les catégories logicielles « libre » et « open source »</h2>
<p>Voici la relation entre les catégories logicielles <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">« libre » et « open
source »</a> :</p>
+<div style="max-width:max-content; padding:1em 1.5em; background:#f3f3f3">
<pre>
-<code>
/----------------------------------------------\
/ | | \
/ | | \
@@ -36,8 +43,8 @@ libre | X11, expat, Python, MPL, etc., |
| appareils tivoïsés (tyranniques) | A | /
| | | /
----------------------------------------------/
-</code>
</pre>
+</div>
<p>Parmi tous les programmes qui sont open source, seule une minuscule fraction
n'est pas libre. Si la ligne du bas était à l'échelle, le texte devrait être
@@ -59,6 +66,7 @@ publiés sous ces licences. Nous ne savons pas si elles sont encore
utilisées.</p>
<p>La plupart des licences non libres ne sont pas non plus open source.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -68,14 +76,14 @@ utilisées.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -88,27 +96,42 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -120,11 +143,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/11/04 19:28:14 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-even-more-important.html
index 35bc134..fd1520f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-even-more-important.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-even-more-important.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le logiciel libre est encore plus essentiel maintenant - Free Software
@@ -9,48 +12,44 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le logiciel libre est encore plus essentiel maintenant</h2>
-<address class="byline">par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<p><em>Une version profondément remaniée de cet article a été publiée dans <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">
-Wired</a>.</em></p>
-
-<p><em>Ces idées sont également présentées dans une <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">vidéo
-de 14 minutes</a>.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>
-<a href="/help/help.html">Comment apporter votre aide au mouvement du
-logiciel libre</a>
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Depuis 1983, le mouvement du logiciel libre fait campagne pour la liberté
-des utilisateurs de l'informatique – pour que les utilisateurs contrôlent
-les logiciels qu'ils utilisent plutôt que l'inverse. Quand un programme
-respecte la liberté des utilisateurs et leur communauté, nous disons que
-c'est un « logiciel libre » <i>[free software]</i>.</p>
+des utilisateurs de l'informatique, pour que les utilisateurs contrôlent les
+logiciels qu'ils utilisent plutôt que l'inverse. Quand un programme respecte
+la liberté des utilisateurs et leur communauté, nous disons que c'est un
+« logiciel libre » <i>[free software]</i>.</p>
<p>Parfois aussi nous l'appelons <i>libre software</i> pour souligner le fait
que nous parlons de liberté et non de prix.<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Certains programmes privateurs <a
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Certains programmes privateurs <a
id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> (non libres), comme
-Photoshop, sont vraiment coûteux ; d'autres, comme l'appli d'Uber, sont
-disponibles gratuitement – mais c'est un détail mineur. Dans les deux cas,
+Photoshop, sont vraiment coûteux ; d'autres, comme l'appli d'Uber, sont
+disponibles gratuitement, mais c'est un détail mineur. Dans les deux cas,
ils donnent au développeur du programme du pouvoir sur les utilisateurs,
pouvoir que personne ne devrait posséder.</p>
-<p>Ces deux programmes non libres ont quelque chose d'autre en commun : ils
-sont tous deux « malveillants », c'est-à-dire qu'ils ont tous deux des
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><em>Ces idées sont également présentées dans une <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">vidéo
+de 14 minutes</a>.</em></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<p>Ces deux programmes non libres ont quelque chose d'autre en commun : ils
+sont tous deux « malveillants », c'est-à-dire qu'ils ont tous deux des
fonctionnalités conçues pour traiter les utilisateurs de manière
inéquitable. De nos jours, le logiciel privateur est souvent malveillant
parce que <a href="/malware">les développeurs sont corrompus par le pouvoir
qu'ils possèdent</a>. Le répertoire auquel renvoie le lien précédent
-dénombre environ 500 fonctionnalités malveillantes (en janvier 2021), mais
+dénombre environ 550 fonctionnalités malveillantes (en novembre 2021), mais
c'est sans aucun doute la partie émergée de l'iceberg.</p>
<p>Avec le logiciel libre, les utilisateurs contrôlent le programme, que ce
@@ -60,7 +59,7 @@ href="/philosophy/loyal-computers.html">loyaux</a> et fassent ce que les
programmes de l'utilisateur leur disent de faire).</p>
<p>Avec le logiciel privateur, le programme contrôle les utilisateurs et une
-autre entité (le développeur ou le « propriétaire ») contrôle le
+autre entité (le développeur ou le « propriétaire ») contrôle le
programme. Donc le programme privateur donne à son développeur du pouvoir
sur les utilisateurs. C'est injuste en soi; de plus cela induit chez le
développeur la tentation de faire du tort aux utilisateurs par d'autres
@@ -89,11 +88,11 @@ essentielles</a>.
<p>(0) La liberté de faire fonctionner le programme comme vous le souhaitez,
pour n'importe quel usage.</p>
-<p>(1) La liberté d'étudier le « code source » du programme et de le modifier,
+<p>(1) La liberté d'étudier le « code source » du programme et de le modifier,
de sorte qu'il s'exécute comme vous le souhaitez. Les logiciels sont écrits
par des programmeurs dans un langage de programmation ressemblant à de
-l'anglais combiné avec de l'algèbre ; cette forme du logiciel est le « code
-source ». Toute personne connaissant la programmation et ayant le logiciel
+l'anglais combiné avec de l'algèbre ; cette forme du logiciel est le « code
+source ». Toute personne connaissant la programmation et ayant le logiciel
sous forme de code source peut le lire, comprendre son fonctionnement et
aussi le modifier. Quand tout ce que vous avez est la forme exécutable, une
série de nombres qui est optimisée pour faire fonctionner l'ordinateur, mais
@@ -102,11 +101,11 @@ la modification du logiciel sous cette forme sont d'une difficulté
redoutable.</p>
<p>(2) La liberté de créer et de distribuer des copies exactes quand vous le
-souhaitez. Ce n'est pas une obligation ; c'est votre choix. Si le programme
+souhaitez. Ce n'est pas une obligation ; c'est votre choix. Si le programme
est libre, cela ne signifie pas que quelqu'un a l'obligation de vous en
proposer une copie, ou que vous avez l'obligation de lui en proposer une
copie. Distribuer un programme à des utilisateurs sans liberté, c'est leur
-faire du tort ; cependant, choisir de ne pas distribuer le programme — en
+faire du tort ; cependant, choisir de ne pas distribuer le programme — en
l'utilisant de manière privée — ne fait de tort à personne.</p>
<p>(3) La liberté de faire et de distribuer des copies de vos versions
@@ -116,12 +115,12 @@ modifiées, quand vous le souhaitez.</p>
<p>Avec les deux premières libertés, chaque utilisateur peut exercer un
contrôle individuel sur le programme. Avec les deux autres, n'importe quel
groupe rassemblant des utilisateurs peut exercer un <em>contrôle
-collectif</em> sur le programme ; avec l'ensemble de ces quatre libertés,
+collectif</em> sur le programme ; avec l'ensemble de ces quatre libertés,
les utilisateurs ont la pleine maîtrise du programme. Si l'une d'elle fait
défaut ou est inadéquate, le programme est privateur (non libre) et injuste.</p>
<p>D’autres types d’œuvres sont exploitées pour accomplir des tâches
-pratiques ; parmi celles-ci, les recettes de cuisine, les matériels
+pratiques ; parmi celles-ci, les recettes de cuisine, les matériels
didactiques tels les manuels, les ouvrages de référence tels les
dictionnaires et les encyclopédies, les polices de caractère pour
l’affichage de texte mis en forme, les schémas électriques pour le matériel
@@ -129,7 +128,7 @@ l’affichage de texte mis en forme, les schémas électriques pour le matériel
uniquement décoratifs) à l’aide d’une imprimante 3D. Il ne s’agit pas de
logiciels et le mouvement du logiciel libre ne les couvre donc pas au sens
strict. Mais le même raisonnement s’applique et conduit aux mêmes
-conclusions : il faut que ces œuvres soient distribuées avec les quatre
+conclusions : il faut que ces œuvres soient distribuées avec les quatre
libertés.</p>
<p>Un programme libre vous permet de le bricoler pour lui faire faire ce que
@@ -144,7 +143,7 @@ parce que les voitures contiennent maintenant du logiciel non libre.</p>
<p>Si les utilisateurs ne contrôlent pas le programme, le programme contrôle
les utilisateurs. Avec le logiciel privateur, il y a toujours une entité, le
-développeur ou le « propriétaire » du programme, qui en a le contrôle et qui
+développeur ou le « propriétaire » du programme, qui en a le contrôle et qui
exerce par ce biais un pouvoir sur les utilisateurs. Un programme non libre
est un joug, un instrument de pouvoir injuste.</p>
@@ -160,20 +159,20 @@ permettant à une certaine entreprise de modifier le programme à distance
sans requérir de permission. Le Kindle d'Amazon a une porte dérobée qui peut
effacer des livres.</p>
-<p>L'utilisation de logiciels privateurs dans le cadre de « l'internet des
-objets » transformerait ce dernier en « <a
+<p>L'utilisation de logiciels privateurs dans le cadre de « l'internet des
+objets » transformerait ce dernier en « <a
href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">internet du
-télémarketing</a> » ainsi qu'en « internet des fouineurs ».</p>
+télémarketing</a> » ainsi qu'en « internet des fouineurs ».</p>
<p>Pour en finir avec l'injustice des programmes non libres, le mouvement du
logiciel libre développe des logiciels libres qui donnent aux utilisateurs
la possibilité de se libérer eux-mêmes. Nous avons commencé en 1984 par le
développement du système d'exploitation libre <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Aujourd'hui, des millions
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Aujourd'hui, des millions
d'ordinateurs tournent sous GNU, principalement sous la <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">combinaison GNU/Linux</a>.</p>
-<p>Distribuer un programme aux utilisateurs sans la liberté leur fait du tort ;
+<p>Distribuer un programme aux utilisateurs sans la liberté leur fait du tort ;
cependant, choisir de ne pas distribuer le programme ne fait de tort à
personne. Si vous écrivez un programme et que vous l'utilisez en privé, cela
ne fait pas de mal aux autres (il est vrai que vous perdez une occasion de
@@ -187,16 +186,16 @@ Substitute">SaaSS</abbr></h3>
<p>Le logiciel non libre a été le premier moyen, pour les entreprises, de
prendre la main sur l'informatique des gens. De nos jours, il existe un
-autre moyen, appelé « service se substituant au logiciel », ou SaaSS. Cela
+autre moyen, appelé « service se substituant au logiciel », ou SaaSS. Cela
équivaut à laisser quelqu'un d'autre effectuer vos propres tâches
informatiques.</p>
<p>Le recours à un SaaSS n'implique pas que les programmes exécutés sur le
serveur soient non libres (même si c'est souvent le cas). Mais l'utilisation
d'un SaaSS et celle d'un programme non libre produisent les mêmes
-injustices : ce sont deux voies différentes qui mènent à la même situation
-indésirable. Prenez l'exemple d'un service de traduction SaaSS :
-l'utilisateur envoie un texte au serveur ; celui-traduit le texte (disons,
+injustices : ce sont deux voies différentes qui mènent à la même situation
+indésirable. Prenez l'exemple d'un service de traduction SaaSS :
+l'utilisateur envoie un texte au serveur ; celui-traduit le texte (disons,
de l'anglais vers l'espagnol) et renvoie la traduction à l'utilisateur. La
tâche de traduction est alors sous le contrôle de l'opérateur du serveur et
non plus de l'utilisateur.</p>
@@ -205,7 +204,7 @@ non plus de l'utilisateur.</p>
informatique. Cela nécessite de confier toutes les données concernées à cet
opérateur, qui sera à son tour obligé de les fournir à l'État. <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Qui ce serveur
-sert-il réellement, en fin de compte ?</a></p>
+sert-il réellement, en fin de compte ?</a></p>
<h3>Injustices primaires et secondaires</h3>
@@ -213,12 +212,12 @@ sert-il réellement, en fin de compte ?</a></p>
vous faites du tort, car vous donnez à autrui un pouvoir injuste sur
vous. Il est de votre propre intérêt de vous y soustraire. Vous faites aussi
du tort aux autres si vous faites la promesse de ne pas partager. C'est mal
-de tenir une telle promesse et c'est un moindre mal de la rompre ; pour être
+de tenir une telle promesse et c'est un moindre mal de la rompre ; pour être
vraiment honnête, vous ne devriez pas faire du tout cette promesse.</p>
<p>Il y a des cas où l'utilisation de logiciel non libre exerce une pression
directe sur les autres pour qu'ils agissent de même. Skype en est un exemple
-évident : quand une personne utilise le logiciel client non libre Skype,
+évident : quand une personne utilise le logiciel client non libre Skype,
cela nécessite qu'une autre personne utilise ce logiciel également, et par
là même que toutes deux abandonnent leur liberté (les Hangouts de Google
posent le même problème). La simple suggestion d'utiliser de tels programmes
@@ -227,9 +226,8 @@ l'ordinateur de quelqu'un d'autre.</p>
<p>Un autre dommage causé par l'utilisation de programmes non libres ou de
SaaSS est que cela récompense leur coupable auteur et encourage le
-développement du programme ou « service » concerné, ce qui conduit à leur
-tour d'autres personnes à tomber sous la coupe de l'entreprise de
-développement.</p>
+développement du programme ou « service » concerné, ce qui conduit à leur
+tour d'autres personnes à tomber sous la coupe de l'éditeur de logiciel.</p>
<p>Toutes les formes de dommage indirect sont amplifiées lorsque l’utilisateur
est une institution publique ou une école.</p>
@@ -249,16 +247,16 @@ logiciel privateur (logiciel qui est sous le contrôle d'une entité autre que
l'État). Ils ne doivent pas non plus les confier à un service programmé et
géré par une entité autre que l'État, puisque ce serait un SaaSS.</p>
-<p>Il y a une faille de sécurité essentielle dans le logiciel privateur : il
+<p>Il y a une faille de sécurité essentielle dans le logiciel privateur : il
n'est pas du tout protégé contre une attaque venant de son développeur. Et
le développeur peut en aider d'autres à attaquer. <a
-href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Microsoft
+href="https://arstechnica.com/information-technology/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Microsoft
montre les bogues de Windows à la NSA</a> (l'agence gouvernementale
américaine d'espionnage numérique) avant de les corriger. Nous ne savons pas
si Apple fait de même, mais cette société est soumise à la même pression du
gouvernement que Microsoft. Si le gouvernement d'un autre pays utilise un
tel logiciel, il compromet la sécurité nationale. Voulez-vous que la NSA
-pénètre par effraction dans les ordinateurs de votre gouvernement ? Lisez
+pénètre par effraction dans les ordinateurs de votre gouvernement ? Lisez
nos <a href="/philosophy/government-free-software.html">suggestions pour une
politique de promotion du logiciel libre au niveau du gouvernement</a>.</p>
@@ -275,13 +273,13 @@ de la société vers la liberté et aideront les programmeurs talentueux à
maîtriser leur art.</p>
<p>En outre, elles enseigneront à leurs étudiants l'habitude de coopérer,
-d'aider les autres. Chaque classe doit avoir la règle suivante : « Élèves et
+d'aider les autres. Chaque classe doit avoir la règle suivante : « Élèves et
étudiants, cette classe est un endroit où nous partageons nos
connaissances. Si vous apportez des logiciels, ne les gardez pas pour
vous. Au contraire, vous devez en partager des copies avec le reste de la
classe, de même que le code source du programme au cas où quelqu’un voudrait
s’instruire. En conséquence, apporter des logiciels privateurs en classe
-n’est pas autorisé, sauf pour les exercices de rétroingénierie. »</p>
+n’est pas autorisé, sauf pour les exercices de rétroingénierie. »</p>
<p>Si l'on en croit les développeurs de logiciel privateur, on devrait punir
les étudiants assez généreux pour partager leurs logiciels ou assez curieux
@@ -289,15 +287,15 @@ pour chercher à les modifier. Ce serait faire de la mauvaise éducation. Voir
une discussion plus poussée de <a href="/education/education.html">l'usage
des logiciels libres à l'école</a>.</p>
-<h3>Le logiciel libre : plus que des « avantages »</h3>
+<h3>Le logiciel libre : plus que des « avantages »</h3>
-<p>On me demande souvent de décrire les « avantages » du logiciel libre. Mais
-le mot « avantages » est trop faible quand il s’agit de liberté. La vie sans
+<p>On me demande souvent de décrire les « avantages » du logiciel libre. Mais
+le mot « avantages » est trop faible quand il s’agit de liberté. La vie sans
liberté est une oppression, et cela s’applique à l’informatique comme à
toute autre activité de nos vies quotidiennes. Nous devons refuser de donner
aux développeurs des programmes, ou des services qui s'y substituent, la
maîtrise de nos tâches informatiques. Il faut le faire pour des raisons
-égoïstes ; mais pas seulement pour des raisons égoïstes.</p>
+égoïstes ; mais pas seulement pour des raisons égoïstes.</p>
<p>L'une des libertés est celle de coopérer avec les autres. En empêchant les
gens de coopérer, on les maintient dans la division, point de départ d'une
@@ -306,14 +304,14 @@ libre, nous avons pleinement conscience de l'importance de la liberté de
coopérer, parce que notre travail consiste en une coopération organisée. Si
un ami vient chez vous et vous voit utiliser un programme, il se peut qu'il
vous en demande une copie. Un programme qui vous empêche de le redistribuer,
-ou dit que « vous n'êtes pas censé le faire » est antisocial.</p>
+ou dit que « vous n'êtes pas censé le faire » est antisocial.</p>
<p>En informatique, coopérer veut dire redistribuer des copies exactes d'un
programme à d'autres utilisateurs. Cela veut aussi dire leur distribuer vos
modifications. Le logiciel libre encourage ces formes de coopération, alors
que le logiciel privateur les interdit. Il interdit la redistribution de
copies et, en refusant le code source aux utilisateurs, les empêche de le
-modifier. Le SaaSS a le même résultat : si vous faites une tâche
+modifier. Le SaaSS a le même résultat : si vous faites une tâche
informatique sur le web, dans le serveur de quelqu'un d'autre, au moyen
d'une copie de programme qui appartient à quelqu'un d'autre, vous ne pouvez
ni voir ni toucher le logiciel qui fait cette tâche, donc vous ne pouvez ni
@@ -322,52 +320,68 @@ le distribuer ni le modifier.</p>
<h3>Conclusion</h3>
<p>Nous méritons d'avoir la maîtrise de notre informatique. Comment y
-parvenir ?</p>
+parvenir ?</p>
<ul>
<li>En refusant les logiciels privateurs sur les ordinateurs que nous possédons
-ou dont nous nous servons au quotidien et en rejetant les SaaSS ;</li>
+ou dont nous nous servons au quotidien et en rejetant les SaaSS ;</li>
<li>en <a href="/licenses/license-recommendations.html">développant des
-logiciels libres</a> (pour ceux d’entre nous qui sont programmeurs) ;</li>
+logiciels libres</a> (pour ceux d’entre nous qui sont programmeurs) ;</li>
<li>en refusant de déveloper ou promouvoir des programmes non libres ou des
SaaSS.</li>
- <li>en <a href="/help/help.html">partageant ces idées avec les autres</a> ;</li>
+ <li>en <a href="/help/help.html">partageant ces idées avec les autres</a> ;</li>
<li>en <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">disant non et en
expliquant pourquoi</a> lorsque nous sommes invités à faire tourner un
programme non libre.</li>
</ul>
-<p>Nous le faisons depuis 1984, ainsi que des milliers d'utilisateurs ; c'est
+<p>Nous le faisons depuis 1984, ainsi que des milliers d'utilisateurs ; c'est
pourquoi nous disposons maintenant du système d'exploitation libre GNU/Linux
que chacun, programmeur ou non, peut utiliser. Rejoignez notre cause, comme
programmeur ou activiste. Rendons la liberté à tous les utilisateurs de
l'informatique.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Comment apporter votre aide au mouvement du
+logiciel libre</a>
+</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Une version profondément remaniée de cet article a été publiée dans <a
+href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/">
+Wired</a>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1"><i>Free</i> veut dire « libre », mais aussi
-« gratuit ». <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li id="TransNote1"><i>Free</i> veut dire « libre », mais aussi
+« gratuit ». <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li id="TransNote2">Autre traduction de <i>proprietary</i>: propriétaire. <a
+href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -380,18 +394,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -410,7 +423,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018-2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2015, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -422,15 +435,15 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Framalang (Asta, ckiw, Penguin, Amine Brikci-N, lgodard,
+Traduction : Framalang (Asta, ckiw, Penguin, Amine Brikci-N, lgodard,
Feadurn, Thérèse, aKa, Spanti Nicola, Paul, Scailyna, Armos, genma, Figue,
-Sébastien et quelques anonymes)<br /> Révision : <a
+Sébastien et quelques anonymes)<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/03/10 21:04:13 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-for-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-for-freedom.html
index ed35c53..b6595a0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-for-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-for-freedom.html
@@ -1,33 +1,41 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Pourquoi l'expression « logiciel libre » est meilleure qu'« open source » -
+<title>Pourquoi l'expression « logiciel libre » est meilleure qu'« open source » -
Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Pourquoi l'expression « logiciel libre » est meilleure qu'« open source »</h2>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Cet article a été remplacé par une version largement réécrite et très
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Pourquoi l'expression « logiciel libre » est meilleure qu'« open source »</h2>
+
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
+<p>Cet article a été remplacé par une version largement réécrite et très
améliorée, <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi
l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre</a>. Nous gardons
-cette première version pour des raisons historiques.</p></blockquote>
+cette première version pour des raisons historiques.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Bien que la liberté d'un logiciel ne soit pas dépendante du nom qu'on lui
-donne, le nom qu'on lui donne fait une grande différence : des mots
+donne, le nom qu'on lui donne fait une grande différence : des mots
différents <em>véhiculent des idées différentes</em>.</p>
<p>
En 1998, quelques personnes de la communauté du logiciel libre ont commencé
-à utiliser le terme « <a href="https://opensource.org/">open source</a> »
-(logiciel ouvert) au lieu de « <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciel
-libre</a> ». On associa rapidement « open source » à une approche, à une
+à utiliser le terme « <a href="https://opensource.org">open source</a> »
+(logiciel ouvert) au lieu de « <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciel
+libre</a> ». On associa rapidement « open source » à une approche, à une
philosophie, à des valeurs, et même à des critères d'acceptabilité des
licences, différents. Le mouvement du logiciel libre et l'open source sont
aujourd'hui des <a href="#relationship">mouvements séparés</a>, avec des
@@ -38,9 +46,9 @@ ensemble et que nous le fassions sur quelques projets concrets.</p>
La différence fondamentale entre les deux mouvements se situe dans leurs
valeurs, leurs façons de voir le monde. Pour le mouvement open source, la
question de savoir si un logiciel devrait être open source est une question
-pratique, non éthique. Comme quelqu'un l'a dit : « le mouvement open source
-est une méthodologie de développement ; le mouvement du logiciel libre, un
-mouvement social ». Pour le mouvement open source, un logiciel non libre est
+pratique, non éthique. Comme quelqu'un l'a dit : « le mouvement open source
+est une méthodologie de développement ; le mouvement du logiciel libre, un
+mouvement social ». Pour le mouvement open source, un logiciel non libre est
une solution sous-optimale. Pour le mouvement du logiciel libre, le logiciel
non libre est un problème de société et le logiciel libre en est la
solution.</p>
@@ -53,7 +61,7 @@ partis politiques à l'intérieur de la communauté du logiciel libre.</p>
<p>
Les groupes radicaux des années 1960 étaient connus pour leur habitude de
-former des factions : les organisations se séparaient à cause de divergences
+former des factions : les organisations se séparaient à cause de divergences
dans des détails de stratégie, et se traitaient par la suite en ennemies. Ou
du moins c'est l'image que les gens ont d'eux, qu'elle soit vraie ou fausse.</p>
@@ -75,9 +83,9 @@ gens le sachent. Nous voulons que les gens associent nos réussites avec nos
valeurs et notre philosophie, pas avec les leurs. Nous voulons nous faire
entendre et ne pas rester dans l'ombre d'un groupe dont les idées sont
différentes. Pour que les gens n'aient pas l'impression que nous appartenons
-à leur mouvement, nous nous donnons le mal d'éviter le mot « ouvert »
-<cite>[open]</cite> pour décrire le logiciel libre, et son contraire,
-« fermé » <cite>[closed]</cite>, pour parler du logiciel non libre.</p>
+à leur mouvement, nous nous donnons le mal d'éviter le mot « ouvert »
+<i>[open]</i> pour décrire le logiciel libre, et son contraire, « fermé »
+<i>[closed]</i>, pour parler du logiciel non libre.</p>
<p>
Aussi, nous vous serions reconnaissants de mentionner le mouvement du
@@ -88,19 +96,19 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
<h3 id="comparison">Comparaison des deux termes</h3>
<p>
-Le reste de cet article compare les termes « logiciel libre » et « open
-source ». Il montre pourquoi le terme « open source » ne résout aucun
+Le reste de cet article compare les termes « logiciel libre » et « open
+source ». Il montre pourquoi le terme « open source » ne résout aucun
problème, et de fait en crée quelques-uns.</p>
<h3 id="ambiguity">Ambiguïté</h3>
<p>
-Le terme anglais <cite>free software</cite> a un problème : il est ambigu,
-car il a une signification non voulue, « logiciel gratuit », aussi valable
-que la signification voulue, « logiciel qui accorde certaines libertés à
-l'utilisateur ». Nous résolvons ce problème en publiant <a
+Le terme anglais <i>free software</i> a un problème : il est ambigu, car il
+a une signification non voulue, « logiciel gratuit », aussi valable que la
+signification voulue, « logiciel qui accorde certaines libertés à
+l'utilisateur ». Nous résolvons ce problème en publiant <a
href="/philosophy/free-sw.html">une définition plus précise du logiciel
-libre</a>, mais ce n'est qu'une solution partielle ; elle ne peut pas
+libre</a>, mais ce n'est qu'une solution partielle ; elle ne peut pas
éliminer complètement le problème. Un terme correct et non ambigu serait
meilleur, à supposer que cela n'entraîne pas d'autres problèmes.</p>
@@ -108,30 +116,30 @@ meilleur, à supposer que cela n'entraîne pas d'autres problèmes.</p>
Malheureusement, toutes les alternatives ont leurs propres défauts. Nous
avons étudié de nombreuses alternatives que l'on nous a suggérées, et alors
que certaines évitaient ce problème, elles en entraînaient de nouveaux,
-aucune n'étant suffisamment « correcte » pour que ce soit une bonne idée de
-l'utiliser. Chaque proposition d'alternative à <cite>free software</cite>
-posait le même genre de problème sémantique. C'est le cas d'« open source ».</p>
+aucune n'étant suffisamment « correcte » pour que ce soit une bonne idée de
+l'utiliser. Chaque proposition d'alternative à <i>free software</i> posait
+le même genre de problème sémantique. C'est le cas d'« open source ».</p>
<p>
-La définition officielle de « logiciel open source », telle qu'elle est
+La définition officielle de « logiciel open source », telle qu'elle est
publiée par l'<cite>Open Source Initiative</cite>, est très proche de notre
-définition du logiciel libre ; cependant, elle est un peu plus permissive
+définition du logiciel libre ; cependant, elle est un peu plus permissive
sur certains points et ils ont accepté quelques licences dont nous
considérons qu'elles imposent des restrictions inacceptables aux
-utilisateurs. La signification évidente d'« open source » est « vous pouvez
-regarder le code source ». C'est un critère bien plus faible que celui de
-logiciel libre ; il englobe les logiciels libres, mais aussi des logiciels
+utilisateurs. La signification évidente d'« open source » est « vous pouvez
+regarder le code source ». C'est un critère bien plus faible que celui de
+logiciel libre ; il englobe les logiciels libres, mais aussi des logiciels
<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privateurs</a>,
comme Xv, et Qt sous sa licence d'origine (avant la QPL).</p>
<p>
-La signification explicite d'« open source » n'est pas la signification
+La signification explicite d'« open source » n'est pas la signification
voulue par ses défenseurs. Il s'ensuit que le public comprend généralement
mal ce que ces défenseurs défendent. Voici comment l'écrivain Neal
-Stephenson définit « open source » :</p>
+Stephenson définit « open source » :</p>
<blockquote><p>
-Linux est un logiciel « open source » ce qui signifie, simplement, que
+Linux est un logiciel « open source » ce qui signifie, simplement, que
n'importe qui peut obtenir des copies de ses fichiers source.
</p></blockquote>
@@ -140,9 +148,9 @@ n'importe qui peut obtenir des copies de ses fichiers source.
state of
Kansas</a> published a similar definition: -->
Je ne pense pas qu'il cherchait délibérément à rejeter ou critiquer la
-définition « officielle ». Je pense qu'il a simplement appliqué les
+définition « officielle ». Je pense qu'il a simplement appliqué les
conventions de la langue anglaise et tiré la conclusion naturelle. L'état du
-Kansas a publié une définition similaire :
+Kansas a publié une définition similaire :
</p>
<blockquote><p>
@@ -154,26 +162,25 @@ spécifiques varient sur ce que chacun est autorisé à faire avec ce code.
<p>
Bien sûr, les gens de l'open source ont tenté de traiter cette question en
-publiant une définition précise, comme nous l'avons fait pour « free
-software ».</p>
+publiant une définition précise, comme nous l'avons fait pour « free
+software ».</p>
<p>
-Mais l'explication de « logiciel libre » est simple ; une personne qui a
-saisi l'idée de « libre expression, pas entrée libre »<cite> [free speech,
-not free beer]</cite><a id="TransNote2-rev"
-href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> ne commettra plus l'erreur. Il n'existe
-pas de phrase aussi succincte qui explique la signification officielle
-d'« open source » et montre clairement pourquoi la définition naturelle
-n'est pas la bonne.</p>
+Mais l'explication de « logiciel libre » est simple ; une personne qui a
+saisi l'idée de « libre expression, pas entrée libre » <i>[free speech, not
+free beer]</i> <a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> ne
+commettra plus l'erreur. Il n'existe pas de phrase aussi succincte qui
+explique la signification officielle d'« open source » et montre clairement
+pourquoi la définition naturelle n'est pas la bonne.</p>
<h3 id="fear">Peur de la liberté</h3>
<p>
-L'argument principal en faveur du terme « open source » est que « logiciel
-libre » rend méfiantes certaines personnes. C'est vrai : parler de liberté,
+L'argument principal en faveur du terme « open source » est que « logiciel
+libre » rend méfiantes certaines personnes. C'est vrai : parler de liberté,
de questions éthiques, de responsabilités aussi bien que de commodité
pratique, c'est demander aux gens de réfléchir à des choses qu'ils
-préféreraient passer sous silence ; cela peut induire une certaine
+préféreraient passer sous silence ; cela peut induire une certaine
gêne. Mais il n'en découle pas que la société serait meilleure si nous
arrêtions de parler de ces choses.</p>
@@ -182,34 +189,34 @@ Il y a quelques années, les développeurs de logiciel libre ont remarqué
cette réaction, et certains ont commencé à explorer une voie pour
l'éviter. Ils ont supputé qu'en restant prudents à propos de l'éthique et de
la liberté, et en ne parlant que des avantages pratiques et immédiats de
-certains logiciels libres, ils pouvaient « vendre » le logiciel libre plus
+certains logiciels libres, ils pouvaient « vendre » le logiciel libre plus
efficacement à certains utilisateurs, principalement les entreprises. C'est
-pour cela qu'ils ont utilisé le terme « open source », pour être « plus
-acceptables en entreprise ». Les idées et les valeurs du mouvement open
+pour cela qu'ils ont utilisé le terme « open source », pour être « plus
+acceptables en entreprise ». Les idées et les valeurs du mouvement open
source découlent de cette décision.</p>
<p>
Cette approche a prouvé son efficacité, à sa manière. Aujourd'hui, beaucoup
de gens se mettent au logiciel libre pour des raisons purement
pratiques. C'est une bonne chose jusqu'à un certain point, mais nous devons
-faire plus ! Attirer des utilisateurs vers le logiciel libre ne représente
+faire plus ! Attirer des utilisateurs vers le logiciel libre ne représente
qu'une partie du travail, c'est juste le premier pas.</p>
<p>
Tôt ou tard ces utilisateurs seront invités à retourner au logiciel
privateur pour quelque avantage pratique. Nombre d'entreprises cherchent à
-les tenter de cette façon ; pourquoi les utilisateurs refuseraient-ils ? Ils
+les tenter de cette façon ; pourquoi les utilisateurs refuseraient-ils ? Ils
ne refuseront que lorsqu'ils auront appris à <em>apprécier pour elle-même la
liberté</em> que leur donne le logiciel libre. C'est à nous de répandre
cette idée, et pour le faire nous devons parler de liberté. Une certaine
-dose de l'approche « profil bas » est utile pour la communauté, mais nous
+dose de l'approche « profil bas » est utile pour la communauté, mais nous
devons aussi avoir une grande dose de discours sur la liberté.</p>
<p>
-Actuellement, nous avons notre plein de « profil bas », mais pas assez de
+Actuellement, nous avons notre plein de « profil bas », mais pas assez de
discours sur la liberté. La plupart des personnes concernées par le logiciel
libre parlent peu de la liberté, souvent parce qu'elles cherchent à être
-« plus acceptables par les entreprises ». C'est ce que font en particulier
+« plus acceptables par les entreprises ». C'est ce que font en particulier
les distributeurs de logiciels. Quelques distributions du système
d'exploitation <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> ajoutent des
paquets privateurs au système libre de base et invitent les utilisateurs à
@@ -222,38 +229,38 @@ libres, nous n'arrivons pas à leur parler de liberté et de notre communauté
dès qu'ils y entrent. C'est pourquoi les logiciels non libres (comme Qt, à
l'époque où celui-ci devint populaire) et des distributions de systèmes
d'exploitation en partie non libres trouvent une terre si
-fertile. Abandonner maintenant le mot « libre » serait une erreur ; nous
+fertile. Abandonner maintenant le mot « libre » serait une erreur ; nous
devons parler plus de la liberté, et non pas moins.</p>
<p>
-Si ceux qui utilisent le terme « open source » attirent plus d'utilisateurs
+Si ceux qui utilisent le terme « open source » attirent plus d'utilisateurs
dans notre communauté, c'est une contribution, mais le reste d'entre nous
devra travailler encore plus dur pour porter le problème de la liberté aux
-oreilles de ces utilisateurs. Nous devons dire « C'est un logiciel libre et
-il vous donne la liberté ! » plus souvent et plus fort que jamais.</p>
+oreilles de ces utilisateurs. Nous devons dire « C'est un logiciel libre et
+il vous donne la liberté ! » plus souvent et plus fort que jamais.</p>
-<h3 id="newinfeb">Est-ce qu'une marque déposée nous aiderait ?</h3>
+<h3 id="newinfeb">Est-ce qu'une marque déposée nous aiderait ?</h3>
<p>
-Les défenseurs du « logiciel open source » ont essayé d'en faire une marque
+Les défenseurs du « logiciel open source » ont essayé d'en faire une marque
déposée, en disant que ça leur permettrait d'éviter les abus. La démarche
-fut abandonnée plus tard, l'expression « open source » étant trop
-descriptive pour être acceptée comme marque déposée ; ainsi, le statut
-juridique d'« open source » est le même que celui de « logiciel libre » il
+fut abandonnée plus tard, l'expression « open source » étant trop
+descriptive pour être acceptée comme marque déposée ; ainsi, le statut
+juridique d'« open source » est le même que celui de « logiciel libre » il
n'y a pas de contrainte <em>juridique</em> à son utilisation. J'ai entendu
-parler d'entreprises appelant des logiciels « open source » même s'ils ne
-correspondaient pas à la définition officielle ; j'en ai personnellement
+parler d'entreprises appelant des logiciels « open source » même s'ils ne
+correspondaient pas à la définition officielle ; j'en ai personnellement
observé quelques exemples.</p>
<p>
Mais est-ce que cela ferait une grosse différence d'utiliser une expression
-qui soit une marque déposée ? Pas nécessairement.</p>
+qui soit une marque déposée ? Pas nécessairement.</p>
<p>
Des entreprises font parfois des annonces qui donnent l'impression qu'un
-programme est un « logiciel open source » sans vraiment le dire
+programme est un « logiciel open source » sans vraiment le dire
explicitement. Par exemple, les annonces d'IBM à propos d'un programme qui
-ne correspond pas à la définition officielle dit ceci :</p>
+ne correspond pas à la définition officielle dit ceci :</p>
<blockquote><p>
Comme c'est courant dans la communauté open source, les utilisateurs de la
@@ -261,17 +268,17 @@ technologie&hellip; vont aussi pouvoir collaborer avec IBM&hellip;
</p></blockquote>
<p>
-Ceci ne disait pas vraiment que le programme <em>était</em> « open source »,
+Ceci ne disait pas vraiment que le programme <em>était</em> « open source »,
mais beaucoup de lecteurs n'ont pas remarqué ce détail (je dois noter qu'IBM
essayait sincèrement de rendre son programme libre et adopta plus tard une
-nouvelle licence qui le rendit libre et « open source » ; mais quand
+nouvelle licence qui le rendit libre et « open source » ; mais quand
l'annonce fut faite, le programme n'était ni l'un ni l'autre).</p>
<p>
Et voici comment Cygnus Solutions, qui a été créée en tant qu'entreprise de
logiciel libre et qui a étendu par la suite ses activités (pour ainsi dire)
dans le monde du logiciel privateur, fit de la publicité pour des logiciels
-privateurs :</p>
+privateurs :</p>
<blockquote><p>
Cygnus Solutions fait partie des leaders du marché de l'open source et vient
@@ -281,27 +288,27 @@ juste de lancer deux nouveaux produits sur le marché [GNU/]Linux.
<p>
Contrairement à IBM, Cygnus n'essayait pas de rendre libres ces logiciels,
et ils étaient loin d'en respecter les conditions. Mais Cygnus ne disait pas
-vraiment que c'était des « logiciels open source », ils ne se servaient de
+vraiment que c'était des « logiciels open source », ils ne se servaient de
ce terme que pour essayer de donner cette impression au lecteur non
attentif.</p>
<p>
Ces observations suggèrent qu'une marque déposée n'aurait pas vraiment
-résolu les problèmes du terme « open source ».</p>
+résolu les problèmes du terme « open source ».</p>
-<h3 id="newinnovember">Incompréhensions (?) au sujet d'« open source »</h3>
+<h3 id="newinnovember">Incompréhensions (?) au sujet d'« open source »</h3>
<p>
La définition de l'open source est assez claire, et il est tout à fait clair
que le programme non libre typique n'y correspond pas. Alors vous pourriez
-penser qu'une « entreprise open source » fait du logiciel libre (ou
-presque), n'est-ce pas ? Hélas, de nombreuses entreprises essayent de lui
+penser qu'une « entreprise open source » fait du logiciel libre (ou
+presque), n'est-ce pas ? Hélas, de nombreuses entreprises essayent de lui
donner une autre définition.</p>
<p>
Au colloque <cite>Open Source Developers Day</cite> en août 1998, plusieurs
des développeurs commerciaux invités dirent qu'ils n'avaient l'intention de
-rendre qu'une partie de leur travail libre (ou « open source »). La partie
+rendre qu'une partie de leur travail libre (ou « open source »). La partie
principale de leur activité est de développer des extensions privatrices
(logiciels ou <a href="/philosophy/free-doc.html">manuels</a>) à vendre aux
utilisateurs de logiciel libre. Ils nous demandent de considérer ceci comme
@@ -309,9 +316,9 @@ légitime, comme faisant partie de notre communauté, car un peu d'argent est
reversé au développement de logiciels libres.</p>
<p>
-De fait, ces entreprises cherchent à acquérir le label favorable « open
-source » pour leurs logiciels privateurs (tout en sachant que ce ne sont pas
-des « logiciels open source »), parce qu'ils ont quelque rapport avec le
+De fait, ces entreprises cherchent à acquérir le label favorable « open
+source » pour leurs logiciels privateurs (tout en sachant que ce ne sont pas
+des « logiciels open source »), parce qu'ils ont quelque rapport avec le
logiciel libre ou parce que la même entreprise maintient également des
logiciels libres (le fondateur d'une entreprise a dit très explicitement
qu'il consacrerait le minimum de travail acceptable par la communauté au
@@ -320,7 +327,7 @@ paquet libre qu'ils maintiennent).</p>
<p>
Au fil des années, de nombreuses entreprises ont contribué au développement
de logiciels libres. Certaines développaient essentiellement des logiciels
-privateurs, mais les deux activités étaient séparées ; ainsi, nous pouvions
+privateurs, mais les deux activités étaient séparées ; ainsi, nous pouvions
ignorer leurs produits non libres et travailler avec eux sur leurs projets
libres. Alors, nous pouvions par la suite les remercier honnêtement pour
leur contribution au logiciel libre, sans mentionner le reste de leurs
@@ -329,66 +336,65 @@ activités.</p>
<p>
Nous ne pouvons plus faire de même avec ces nouvelles entreprises, car elles
ne nous le permettent pas. Ces entreprises incitent le public à considérer
-l'ensemble de leurs activités comme un tout ; elles veulent que nous
+l'ensemble de leurs activités comme un tout ; elles veulent que nous
portions un regard aussi favorable sur leurs logiciels non libres que sur
une véritable contribution, même si ce n'en est pas une. Elles se présentent
-elles-mêmes comme des « entreprises open source », en espérant que nous
+elles-mêmes comme des « entreprises open source », en espérant que nous
allons ressentir une vague sympathie à leur égard, qui guidera nos actes
sans examen rigoureux.<a id="TransNote3-rev"
href="#TransNote3"><sup>3</sup></a></p>
<p>
Cette pratique manipulatrice ne serait pas moins nocive si elle était faite
-en utilisant le terme « logiciel libre ». Mais les entreprises n'ont pas
-l'air d'utiliser le terme « logiciel libre » de cette manière ; peut-être
-que l'association avec l'idéalisme le rend inapproprié. Le terme « open
-source » a ouvert la porte à ces dérives.</p>
+en utilisant le terme « logiciel libre ». Mais les entreprises n'ont pas
+l'air d'utiliser le terme « logiciel libre » de cette manière ; peut-être
+que l'association avec l'idéalisme le rend inapproprié. Le terme « open
+source » a ouvert la porte à ces dérives.</p>
<p>
Fin 1998, à une exposition dédiée au système d'exploitation qu'on appelle
-souvent « <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a> », l'intervenant était
+souvent « <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a> », l'intervenant était
un cadre d'une importante entreprise de logiciel. Il a certainement été
-invité grâce à la décision de son entreprise de « supporter » ce
+invité grâce à la décision de son entreprise de « supporter » ce
système. Malheureusement, leur support consiste à éditer des logiciels non
libres qui fonctionnent sur ce système, en d'autres termes, utiliser notre
communauté comme marché, mais sans y contribuer.</p>
<p>
-Il dit : « Nous ne rendrons pas notre produit open source, mais peut-être le
-rendrons-nous open source « en interne ». Si nous autorisons notre support
+Il a dit : « Nous ne rendrons pas notre produit open source, mais peut-être
+le rendrons-nous open source “en interne”. Si nous autorisons notre support
client à avoir accès au code source, ils pourraient corriger des bogues pour
le client, et nous pourrions ainsi fournir un meilleur produit et un
-meilleur service. » (Ce n'est pas la citation exacte puisque je ne l'ai pas
+meilleur service. » (Ce n'est pas la citation exacte puisque je ne l'ai pas
notée, mais c'en est l'essentiel.)</p>
<p>
-Des personnes du public me dirent plus tard : « Il n'a tout simplement rien
-compris. » Mais est-ce le cas ? Quel point n'a-t-il pas compris ?</p>
+Des personnes du public m'ont dit plus tard : « Il n'a tout simplement rien
+compris. » Mais est-ce le cas ? Quel point n'a-t-il pas compris ?</p>
<p>
-Il n'avait pas raté tout ce qui est habituellement associé au terme « open
-source ». Ce mouvement ne dit pas que les utilisateurs doivent avoir la
+Il n'avait pas raté tout ce qui est habituellement associé au terme « open
+source ». Ce mouvement ne dit pas que les utilisateurs doivent avoir la
liberté, mais dit seulement qu'autoriser plus de personnes à accéder au code
source et aider à l'améliorer rendra le développement plus rapide et plus
-efficace. Le cadre avait complètement assimilé ce point ; non désireux de
+efficace. Le cadre avait complètement assimilé ce point ; non désireux de
conduire cette approche jusqu'à son terme, en incluant les utilisateurs, il
envisageait de la mettre en œuvre partiellement, à l'intérieur de
l'entreprise.</p>
<p>
-Ce qu'il n'avait pas compris, c'est le point que l'« open source » a été
+Ce qu'il n'avait pas compris, c'est le point que l'« open source » a été
conçu pour ne pas aborder, à savoir que les utilisateurs <em>méritent</em>
la liberté.</p>
<p>
Faire progresser l'idée de la liberté est un gros travail, qui a besoin de
votre aide. C'est pourquoi, au projet GNU, nous nous en tenons au terme
-« logiciel libre » pour aider à mener à bien ce travail. Si vous croyez que
+« logiciel libre » pour aider à mener à bien ce travail. Si vous croyez que
la liberté et la communauté sont importantes, en tant que telles et pas
seulement pour la commodité qu'elles apportent, rejoignez-nous en utilisant
-le terme « logiciel libre ».</p>
-
-<hr />
+le terme « logiciel libre ».</p>
+<div class="column-limit"></div>
<!-- The archived version is truncated.
<p>
@@ -397,49 +403,54 @@ Joe Barr wrote an article called
<a href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and
let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p>
-->
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<p>
L'<a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">article
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">article
sur la motivation des développeurs de logiciels libres</a> de Lakhani et
Wolf, dit qu'une part considérable d'entre eux est motivée par l'idée que le
logiciel doit être libre. Ce, en dépit du fait qu'ils ont interrogé les
développeurs sur SourceForge, un site qui ne soutient pas l'idée qu'il
s'agisse d'un problème éthique.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Cet essai est publié dans <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet essai est publié dans <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en
-français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
-donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux
-significations de <cite>free</cite> ont à peu près la même fréquence. <a
-href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">Jeu de mots entre <cite>warm fuzzy feeling</cite>
-(traduit par « vague sympathie ») et <em>fuzzy-minded</em> (traduit par
-« sans examen rigoureux »). <a href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<b>Notes de traduction</b><ol>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en français, car « entrée
+libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens
+de « gratuit », mais en anglais les deux significations de <i>free</i> ont à
+peu près la même fréquence.</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Jeu de mots entre <i>warm fuzzy feeling</i> (traduit par « vague
+sympathie ») et <i>fuzzy-minded</i> (traduit par « sans examen
+rigoureux »).</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -452,22 +463,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2016, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998-2003, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -479,17 +504,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Benjamin Drieu.<br />Révision : <a
+Traduction : Benjamin Drieu<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/10/26 19:00:54 $
+$Date: 2021/11/04 23:30:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-intro.html
index 8f3d1c3..b293d2d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-intro.html
@@ -1,13 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le mouvement du logiciel libre - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le mouvement du logiciel libre</h2>
<p>
@@ -69,6 +76,8 @@ Si vous pensez que la liberté et la communauté sont importantes en soi,
rejoignez-nous en utilisant fièrement le terme « logiciel libre » et aidez à
faire passer le message.
</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -77,14 +86,14 @@ faire passer le message.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -97,23 +106,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -127,14 +135,14 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.
</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -146,11 +154,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/09/11 11:35:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-rocket.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-rocket.html
index d18293d..65b2667 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-rocket.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-software-rocket.html
@@ -1,8 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-rocket.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le logiciel des fusées doit-il être entièrement libre ? Logiciel libre et
@@ -10,6 +12,10 @@ matériel - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-rocket.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le logiciel des fusées doit-il être entièrement libre ? Logiciel libre et
matériel
</h2>
@@ -133,7 +139,7 @@ propre ordinateur.</p>
non informatique consistant à transporter des cargaisons, et vous pourriez
l'utiliser de temps en temps ; ou bien vous pourriez choisir une autre
méthode, peut-être acheter un vaisseau spatial et l'exploiter vous-même.</p>
-
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -143,14 +149,14 @@ méthode, peut-être acheter un vaisseau spatial et l'exploiter vous-même.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -167,10 +173,11 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
-général à <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
les infos nécessaires.</p>
</div>
@@ -191,7 +198,7 @@ les infos nécessaires.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -209,7 +216,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/11/15 10:30:38 $
+$Date: 2021/09/14 21:32:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-sw.html
index 0faca3d..f7ec16d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-sw.html
@@ -1,15 +1,18 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Qu'est-ce que le logiciel libre ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Qu'est-ce que le logiciel libre ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
-@media (min-width: 48em) {
- .note { margin-top: .8em; }
-}
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
-->
</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, logiciel libre,
@@ -20,90 +23,144 @@ partager et d'améliorer les logiciels qu'ils utilisent." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Qu'est-ce que le logiciel libre ?</h2>
-
-<div class="article">
-<h3>Définition du logiciel libre</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-Vous avez une question sur les licences de logiciel libre qui ne trouve pas
-de réponse ici ? Consultez nos autres <a
-href="http://www.fsf.org/licensing">ressources sur les licences</a> et au
-besoin contactez le Labo des licences et de la conformité de la FSF à <a
-href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
-<p>
-La définition du logiciel libre décrit les conditions à remplir pour qu'un
-logiciel soit considéré comme libre. Nous la révisons de temps à autre pour
-apporter des clarifications ou résoudre des questions portant sur des points
-difficiles. Si vous souhaitez avoir un aperçu de ces changements, veuillez
-consulter la section <a href="#History">Historique</a> ci-dessous.
-</p>
-
-<p>
-L'« open source » est quelque chose d'autre : il a une philosophie très
-différente basée sur des valeurs différentes. Sa définition pratique est
-différente également, mais presque tous les programmes open source sont en
-fait libres. Nous expliquons ceci dans « <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi l'open source
-perd de vue l'éthique du logiciel libre</a> ».
-</p>
-</div>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Qu'est-ce que le logiciel libre ?</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="important">
<p>
-« Logiciel libre » <i>[free software]</i> désigne des logiciels qui
+« Logiciel libre » <i>[free software]</i> désigne des logiciels qui
respectent la liberté des utilisateurs. En gros, cela veut dire que <b>les
utilisateurs ont la liberté d'exécuter, copier, distribuer, étudier,
-modifier et améliorer ces logiciels.</b> Ainsi, « logiciel libre » fait
-référence à la liberté, pas au prix<a id="TransNote1-rev"
+modifier et améliorer ces logiciels.</b> Ainsi, « logiciel libre » fait
+référence à la liberté, pas au prix <a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> (pour comprendre ce concept, vous devez
-penser à « liberté d'expression », pas à « entrée libre »). Pour bien
+penser à « liberté d'expression », pas à « entrée libre »). Pour bien
montrer qu'il ne s'agit pas de gratuité, nous utilisons quelquefois en
anglais l'expression <i>libre software</i>, qui emprunte au français ou à
l'espagnol.
</p>
<p>
+Vous pouvez avoir payé pour obtenir une copie d'un logiciel libre ou vous
+pouvez l'avoir obtenu gratuitement. Mais quelle que soit la manière dont
+vous vous l'êtes procuré, vous avez toujours la liberté de copier et de
+modifier le logiciel et même d'en <a href="/philosophy/selling.html">vendre
+des copies</a>.
+</p>
+</div>
+
+<p>
Nous faisons campagne pour ces libertés parce que chacun les mérite. Avec
ces libertés, les utilisateurs (à la fois individuellement et
collectivement) contrôlent le programme et ce qu'il fait pour eux. Quand les
utilisateurs ne contrôlent pas le programme, nous qualifions ce dernier de
-« non libre », ou « privateur ».<a id="TransNote2-rev"
-href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> Ce programme non libre contrôle les
+« non libre », ou « privateur ».<a id="TransNote2-rev"
+href="#TransNote2"><sup>b</sup></a>  Ce programme non libre contrôle les
utilisateurs et son développeur le contrôle. Le programme devient donc <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">l'instrument d'un
pouvoir injuste</a>.
</p>
-<h4> Les quatre libertés essentielles</h4>
+<p>
+L'« open source » est quelque chose d'autre : il a une philosophie très
+différente basée sur des valeurs différentes. Sa définition pratique est
+différente également, mais presque tous les programmes open source sont en
+fait libres. Nous expliquons ceci dans « <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi l'open source
+perd de vue l'éthique du logiciel libre</a> ».
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Table des matières</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">Définition du logiciel libre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">Les quatre libertés essentielles</a></li>
+ <li><a href="#selling">Le logiciel libre <em>peut</em> être commercial</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">Clarifier la limite entre libre et non libre</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">La liberté d'exécuter le programme comme vous le
+souhaitez</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">La liberté d'étudier le code source et de le
+modifier</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">La liberté de redistribuer si vous le souhaitez :
+exigences de base</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#packaging">Règles concernant l'empaquetage et les détails de
+distribution</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">Contrôle de l'exportation</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">Considérations juridiques</a></li>
+ <li><a href="#contracts">Licences basées sur des contrats</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">La définition du logiciel libre dans la pratique</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">Comment nous interprétons ces critères</a></li>
+ <li><a href="#get-help">Où trouver de l'aide sur les licences libres</a></li>
+ <li><a href="#terminology">Utilisez les mots justes pour parler du logiciel
+libre</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">Au-delà du logiciel</a></li>
+ <li><a href="#History">Historique</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
+<p style="font-size:80%">
+Vous avez une question sur les licences de logiciel libre qui ne trouve pas
+de réponse ici ? Consultez nos autres <a
+href="http://www.fsf.org/licensing">ressources sur les licences</a> et au
+besoin contactez le Labo des licences et de la conformité de la FSF à <a
+href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition">Définition du logiciel libre</h3>
+
+<p>
+La définition du logiciel libre décrit les conditions à remplir pour qu'un
+logiciel soit considéré comme libre. Nous la révisons de temps à autre pour
+apporter des clarifications ou résoudre des questions portant sur des points
+difficiles. Si vous souhaitez avoir un aperçu de ces changements, veuillez
+consulter la section <a href="#History">Historique</a> ci-dessous.
+</p>
+<h4 id="four-freedoms">Les quatre libertés essentielles</h4>
<p>
Un programme est un logiciel libre si vous, en tant qu'utilisateur de ce
-programme, avez les quatre libertés essentielles <a href="#f1">[1]</a> :
+programme, avez les quatre libertés essentielles <a class="ftn" id="f1-rev"
+href="#f1">[1]</a> :
</p>
<ul class="important">
<li>la liberté de faire fonctionner le programme comme vous voulez, pour
-n'importe quel usage (liberté 0) ;</li>
+n'importe quel usage (liberté 0) ;</li>
<li>la liberté d'étudier le fonctionnement du programme, et de le modifier pour
qu'il effectue vos tâches informatiques comme vous le souhaitez
-(liberté 1) ; l'accès au code source est une condition nécessaire ;
+(liberté 1) ; l'accès au code source est une condition nécessaire ;
</li>
- <li>la liberté de redistribuer des copies, donc d'aider les autres (liberté 2) ;
+ <li>la liberté de redistribuer des copies, donc d'aider les autres (liberté 2) ;
</li>
<li>la liberté de distribuer aux autres des copies de vos versions modifiées
-(liberté 3) ; en faisant cela, vous donnez à toute la communauté une
-possibilité de profiter de vos changements ; l'accès au code source est une
+(liberté 3) ; en faisant cela, vous donnez à toute la communauté une
+possibilité de profiter de vos changements ; l'accès au code source est une
condition nécessaire.
</li>
</ul>
<p>
Un programme est un logiciel libre s'il donne toutes ces libertés aux
-utilisateurs de manière adéquate. Dans le cas contraire, il est « non
-libre ». Bien que nous puissions faire une distinction entre différents
+utilisateurs de manière adéquate. Dans le cas contraire, il est « non
+libre ». Bien que nous puissions faire une distinction entre différents
schémas de distribution non libres, en quantifiant ce qui leur manque pour
être libres, nous les considérons tous comme équivalents dans leur manque
d'éthique.</p>
@@ -113,13 +170,16 @@ code que nous envisageons d'utiliser ou de pousser d'autres personnes à
utiliser. Prenez par exemple un programme A qui lance automatiquement un
programme B afin de gérer certaines situations. Si nous souhaitons
distribuer A tel quel, cela implique que les utilisateurs auront besoin de
-B ; il nous appartient donc de juger si A et B sont tous deux
+B ; il nous appartient donc de juger si A et B sont tous deux
libres. Cependant, si nous projetons de modifier A de telle sorte qu'il
-n'utilise pas B, alors seul A doit être libre ; B n'est pas pertinent dans
+n'utilise pas B, alors seul A doit être libre ; B n'est pas pertinent dans
ce cas.</p>
+
+<h4 id="selling">Le logiciel libre <em>peut</em> être commercial</h4>
+
<p>
-« Logiciel libre » ne veut pas dire « logiciel non commercial ». Au
+« Logiciel libre » ne veut pas dire « logiciel non commercial ». Au
contraire, un programme libre doit être utilisable, développable et
distribuable dans un cadre commercial. Cette règle est d'importance
primordiale. Sans elle, le logiciel libre ne pourrait pas atteindre son
@@ -128,13 +188,13 @@ objectif.
<p>
Nous voulons inviter chacun à utiliser le système GNU, y compris les
-entreprises et leurs collaborateurs ; son utilisation commerciale doit donc
+entreprises et leurs collaborateurs ; son utilisation commerciale doit donc
être permise. Nous espérons que des programmes libres remplaceront les
programmes privateurs comparables, mais cela ne sera pas possible si les
entreprises ont l'interdiction de les utiliser. Nous voulons que les
produits commerciaux contenant du logiciel incluent le système GNU, et cela
revient à en faire une distribution payante. Le développement commercial de
-logiciel libre n'est plus l'exception ; ce logiciel libre commercial est
+logiciel libre n'est plus l'exception ; ce logiciel libre commercial est
essentiel. Le support professionnel payant du logiciel libre répond à un
besoin important.
</p>
@@ -158,21 +218,14 @@ pas leur accorder les libertés en question, ce qui rend le programme non
libre.
</p>
-<p>
-Vous pouvez avoir payé pour obtenir une copie d'un logiciel libre ou vous
-pouvez l'avoir obtenu gratuitement. Mais quelle que soit la manière dont
-vous vous l'êtes procuré, vous avez toujours la liberté de copier et de
-modifier le logiciel et même d'en <a href="/philosophy/selling.html">vendre
-des copies</a>.
-</p>
-<h3>Clarifier la limite entre libre et non libre</h3>
+<h3 id="clarifying">Clarifier la limite entre libre et non libre</h3>
<p>La suite de cet article explique plus précisément quelle étendue doit avoir
chacune de ces libertés dans divers domaines pour qu'un programme soit
libre.</p>
-<h4>La liberté d'exécuter le programme comme vous le souhaitez</h4>
+<h4 id="run-the-program">La liberté d'exécuter le programme comme vous le souhaitez</h4>
<p>
La liberté d'utiliser un programme est la liberté pour n'importe qui ou
@@ -180,7 +233,7 @@ n'importe quelle organisation de l'utiliser sur n'importe quel système
informatique, pour n'importe quelle tâche et sans être obligé de communiquer
à ce sujet avec le développeur ou toute autre entité particulière. Dans
cette liberté, ce qui compte est ce que veut faire <em>l'utilisateur</em>,
-pas le <em>développeur</em> ; en tant qu'utilisateur, vous êtes libre
+pas le <em>développeur</em> ; en tant qu'utilisateur, vous êtes libre
d'exécuter un programme comme bon vous semble et, si vous le redistribuez à
quelqu'un d'autre, cette personne est libre de l'exécuter comme bon lui
semble, mais vous n'êtes pas autorisé à lui imposer vos conditions.
@@ -197,17 +250,17 @@ informatique particulière.</p>
<p>Par exemple, si le code rejette arbitrairement certaines entrées
significatives, ou même se plante inconditionnellement, cela peut rendre le
programme moins utile ou même complètement inutile, mais cela ne retire pas
-aux utilisateurs la liberté de le faire fonctionner ; cela n'entre donc pas
-en conflit avec la liberté 0. Si le programme est libre, les utilisateurs
+aux utilisateurs la liberté de le faire fonctionner ; cela n'entre donc pas
+en conflit avec la liberté 0. Si le programme est libre, les utilisateurs
peuvent lui redonner de l'utilité parce que les libertés 1 et 3 leur
permettent, à eux ou à leur communauté, de débarrasser le code des nuisances
arbitraires et de distribuer les versions ainsi modifiées.</p>
-<p>« Comme vous le souhaitez » inclut l'option « pas du tout » si c'est votre
-souhait. On n'a donc pas besoin d'une « liberté de ne pas exécuter un
-programme ».</p>
+<p>« Comme vous le souhaitez » inclut l'option « pas du tout » si c'est votre
+souhait. On n'a donc pas besoin d'une « liberté de ne pas exécuter un
+programme ».</p>
-<h4>La liberté d'étudier le code source et de le modifier</h4>
+<h4 id="make-changes">La liberté d'étudier le code source et de le modifier</h4>
<p>
Afin que les libertés 1 et 3 (la liberté de faire des modifications et la
@@ -219,13 +272,19 @@ code source.
</p>
<p>
+Le code source se définit comme la forme préférée sur laquelle faire des
+modifications. Ainsi, la forme qu'un développeur modifie pour développer un
+programme est le code source de cette version particulière.
+</p>
+
+<p>
La liberté 1 inclut la liberté d'utiliser votre version modifiée à la place
de l'original. Si le programme est livré dans un produit conçu pour exécuter
les versions modifiées de quelqu'un d'autre, mais pour refuser d'exécuter
-les vôtres – une pratique connue sous le nom de « tivoïsation », de
-« verrouillage » ou (dans la terminologie pernicieuse de ses partisans) de
-<i>secure boot</i><a id="TransNote3-rev"
-href="#TransNote3"><sup>c</sup></a> – la liberté 1 devient un simulacre vide
+les vôtres (une pratique connue sous le nom de « tivoïsation », de
+« verrouillage » ou (dans la terminologie pernicieuse de ses partisans) de
+<i>secure boot</i> <a id="TransNote3-rev"
+href="#TransNote3"><sup>c</sup></a>) la liberté 1 devient un simulacre vide
de sens plutôt qu'une liberté concrète. Ces binaires ne sont pas libres,
même si le code source à partir duquel ils ont été compilés l'est.
</p>
@@ -235,7 +294,7 @@ Un moyen important de modifier un programme est de lui incorporer des
modules ou des sous-programmes libres disponibles. Si la licence du
programme indique que vous ne pouvez pas lui incorporer un module existant
régi par une licence appropriée, par exemple si elle impose que vous soyez
-titulaire du copyright<a id="TransNote4-rev"
+titulaire du copyright <a id="TransNote4-rev"
href="#TransNote4"><sup>d</sup></a> sur tout code que vous ajoutez, alors la
licence est trop restrictive pour être qualifiée de libre.
</p>
@@ -248,15 +307,15 @@ programme libre.
</p>
<p>
-Un cas particulier de la liberté 1 est la liberté de supprimer le code du
+Un cas particulier de la liberté 1 est la liberté de supprimer le code du
programme si son exécution n'a aucun effet, ou de le modifier pour qu'il
-invoque un autre programme. Ainsi, la liberté 1 inclut la « liberté de
-supprimer le programme ».
+invoque un autre programme. Ainsi, la liberté 1 inclut la « liberté de
+supprimer le programme ».
</p>
-<h4>La liberté de redistribuer si vous le souhaitez : exigences de base</h4>
+<h4 id="redistribute">La liberté de redistribuer si vous le souhaitez : exigences de base</h4>
-<p>Avoir la liberté de distribution (libertés 2 et 3) signifie que vous êtes
+<p>Avoir la liberté de distribution (libertés 2 et 3) signifie que vous êtes
libre de redistribuer des copies, avec ou sans modification, gratuitement ou
non, à <a href="#exportcontrol">tout le monde, partout</a>. Être libre de
faire tout cela signifie (entre autres) que vous n'avez pas à demander ni à
@@ -273,9 +332,9 @@ prévenir quelqu'un en particulier ou de le faire d'une manière particulière.
<p>
La liberté 3 inclut la liberté de distribuer vos versions modifiées en tant
que logiciel libre. Une licence libre peut également permettre de les
-distribuer sous d'autres formes ; en d'autres termes, elle n'a pas à être un
-<a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a><a id="TransNote5-rev"
-href="#TransNote5"><sup>e</sup></a>. Cependant, une licence qui impose que
+distribuer sous d'autres formes ; en d'autres termes, elle n'a pas à être un
+<a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>.<a id="TransNote5-rev"
+href="#TransNote5"><sup>e</sup></a>  Cependant, une licence qui impose que
les versions modifiées soient non libres ne peut pas être qualifiée de
licence libre.
</p>
@@ -292,16 +351,16 @@ avoir la liberté de distribuer des versions de ce type si vous trouvez ou si
vous concevez un moyen d'en produire.
</p>
-<h4>Copyleft</h4>
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
<p>
Certains types de règles sur la manière de distribuer le logiciel libre sont
acceptables tant que ces règles ne rentrent pas en conflit avec les libertés
fondamentales. Par exemple, le <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> (pour résumer très simplement)
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> (pour résumer très simplement)
est une règle qui établit que, lorsque vous redistribuez le programme, vous
ne pouvez pas ajouter de restriction qui nie les libertés fondamentales des
-autres. Cette règle n'entre pas en conflit avec les libertés fondamentales ;
+autres. Cette règle n'entre pas en conflit avec les libertés fondamentales ;
en fait, elle les protège.
</p>
@@ -313,11 +372,11 @@ copyleft</a>. Cependant, les <a
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">logiciels
libres non copyleftés</a> sont éthiques également (consultez les <a
href="/philosophy/categories.html">catégories de logiciels libres</a> pour
-une discussion des relations entre « logiciel libre », « logiciel
-copylefté » et encore d'autres catégories de logiciel).
+une discussion des relations entre « logiciel libre », « logiciel
+copylefté » et encore d'autres catégories de logiciel).
</p>
-<h4>Règles concernant l'empaquetage et les détails de distribution</h4>
+<h4 id="packaging">Règles concernant l'empaquetage et les détails de distribution</h4>
<p>
Les règles concernant l'empaquetage des versions modifiées sont acceptables
@@ -332,8 +391,8 @@ programme, alors vous n'aurez pas de mal à en faire quelques-uns de plus.
</p>
<p>
-Une règle spécifiant que « si vous rendez votre version disponible comme
-ceci, vous devez aussi la rendre disponible comme cela » peut aussi être
+Une règle spécifiant que « si vous rendez votre version disponible comme
+ceci, vous devez aussi la rendre disponible comme cela » peut aussi être
acceptable, sous les mêmes conditions. Serait par exemple acceptable une
règle stipulant que, si vous avez distribué une version modifiée et qu'un
ancien développeur en demande une copie, vous devez la lui envoyer (notez
@@ -352,20 +411,20 @@ programmes. Ce type d'exigence n'est acceptable que s'il existe une
possibilité de spécifier le nom du programme original comme alias de la
version modifiée.</p>
-<h4>Contrôle de l'exportation</h4>
+<h4 id="exportcontrol">Contrôle de l'exportation</h4>
<p>
-Parfois <a id="exportcontrol">les règles du contrôle des exportations</a>,
-ou bien des sanctions économiques, peuvent restreindre votre liberté de
-distribuer des copies de programmes à l'étranger. Les développeurs de
-logiciels n'ont pas le pouvoir d'éliminer ou de passer outre ces
-restrictions, mais ce qu'ils peuvent et doivent faire, c'est refuser de les
-imposer comme conditions à l'utilisation du programme. De cette manière, les
-restrictions n'affecteront pas les activités et les personnes se trouvant
-hors de la juridiction des gouvernements concernés. Ainsi, les licences de
-logiciel libre ne doivent pas imposer d'obéir à un règlement sur
-l'exportation comme préalable à l'une des libertés essentielles, quelle
-qu'elle soit, dans la mesure où ce règlement a une incidence pratique.
+Parfois les règles du contrôle des exportations, ou bien des sanctions
+économiques, peuvent restreindre votre liberté de distribuer des copies de
+programmes à l'étranger. Les développeurs de logiciels n'ont pas le pouvoir
+d'éliminer ou de passer outre ces restrictions, mais ce qu'ils peuvent et
+doivent faire, c'est refuser de les imposer comme conditions à l'utilisation
+du programme. De cette manière, les restrictions n'affecteront pas les
+activités et les personnes se trouvant hors de la juridiction des
+gouvernements concernés. Ainsi, les licences de logiciel libre ne doivent
+pas imposer d'obéir à un règlement sur l'exportation comme préalable à l'une
+des libertés essentielles, quelle qu'elle soit, dans la mesure où ce
+règlement a une incidence pratique.
</p>
<p>
@@ -373,17 +432,17 @@ Il est acceptable de mentionner simplement l'existence du règlement sur
l'exportation sans en faire une clause de la licence elle-même, car cela
n'impose pas de restriction aux utilisateurs. Si de fait une règle
d'exportation est sans incidence sur le logiciel libre, l'intégrer à une
-clause n'est pas un véritable problème ; toutefois, c'est un problème
+clause n'est pas un véritable problème ; toutefois, c'est un problème
potentiel car une future modification du droit de l'exportation pourrait
faire que cette exigence ait des conséquences pratiques et donc rende le
logiciel non libre.
</p>
-<h4>Considérations juridiques</h4>
+<h4 id="legal-details">Considérations juridiques</h4>
<p>
Pour que ces libertés soient effectives, elles doivent être permanentes et
-irrévocables tant que vous n'avez rien fait de mal ; si le développeur du
+irrévocables tant que vous n'avez rien fait de mal ; si le développeur du
logiciel a le droit de révoquer la licence ou de lui ajouter rétroactivement
des clauses restrictives, sans que vous ayez fait quoi que ce soit de mal
pour le justifier, le logiciel n'est pas libre.
@@ -392,7 +451,7 @@ pour le justifier, le logiciel n'est pas libre.
<p>
Une licence libre ne peut pas exiger qu'on se conforme à la licence d'un
programme non libre. Ainsi par exemple, si une licence exige le respect des
-licences de « tous les programmes que vous utilisez », et que l'utilisateur
+licences de « tous les programmes que vous utilisez », et que l'utilisateur
exécute des programmes non libres, cela l'obligerait à respecter les
licences de ces programmes non libres et rendrait par conséquent la licence
non libre.
@@ -403,7 +462,7 @@ Il est acceptable qu'une licence libre précise la juridiction dont le droit
s'applique, la cour compétente pour régler les litiges, ou bien les deux.
</p>
-<h4>Licences basées sur des contrats</h4>
+<h4 id="contracts">Licences basées sur des contrats</h4>
<p>
La plupart des licences de logiciel libre sont basées sur le copyright, or
@@ -426,43 +485,31 @@ se conformer et qui n'est pas mentionnée ici comme légitime, nous devrons y
réfléchir et nous conclurons probablement qu'elle n'est pas libre.
</p>
-<h4>Utilisez les mots justes pour parler du logiciel libre</h4>
-
-<p>
-Quand vous parlez de logiciel libre, il est préférable de ne pas utiliser de
-termes comme « donner » ou « gratuit », car ils laissent supposer que la
-finalité du logiciel libre est le prix et non la liberté. Certains termes
-répandus comme « piratage » comportent des idées auxquelles nous espérons
-que vous n'adhérerez pas. Lisez « <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">Termes prêtant à confusion, que vous
-devriez éviter</a> », un essai sur l'utilisation de ces termes. Nous avons
-aussi une liste de <a href="/philosophy/fs-translations.html">traductions
-correctes de <i>free software</i></a> dans de nombreuses langues.
-</p>
+<h3 id="in-practice">La définition du logiciel libre dans la pratique</h3>
-<h4>Comment nous interprétons ces critères</h4>
+<h4 id="interpretation">Comment nous interprétons ces critères</h4>
<p>
-Enfin, notez que des critères comme ceux qui sont développés dans la
-présente définition du logiciel libre demandent une réflexion sérieuse quant
-à leur interprétation. Pour décider si une licence de logiciel particulière
-peut être qualifiée de libre, nous la jugeons sur ces critères pour
-déterminer si elle convient à leur esprit tout comme à leur formulation
-précise. Si une licence inclut des restrictions inacceptables, nous la
-rejetons même si nous n'avons pas anticipé le problème dans ces
-critères. Quelquefois les exigences d'une licence soulèvent un problème qui
-nécessite des réflexions intenses, y compris des discussions avec un
-juriste, avant que nous puissions décider si l'exigence est
-acceptable. Quand nous arrivons à une conclusion concernant un nouveau
-problème, il est fréquent que nous mettions à jour ces critères pour qu'on
-sache plus facilement pourquoi telle licence s'y conforme, ou non.
+Notez que des critères comme ceux qui sont développés dans la présente
+définition du logiciel libre demandent une réflexion sérieuse quant à leur
+interprétation. Pour décider si une licence de logiciel particulière peut
+être qualifiée de libre, nous la jugeons sur ces critères pour déterminer si
+elle convient à leur esprit tout comme à leur formulation précise. Si une
+licence inclut des restrictions inacceptables, nous la rejetons même si nous
+n'avons pas anticipé le problème dans ces critères. Quelquefois les
+exigences d'une licence soulèvent un problème qui nécessite des réflexions
+intenses, y compris des discussions avec un juriste, avant que nous
+puissions décider si l'exigence est acceptable. Quand nous arrivons à une
+conclusion concernant un nouveau problème, il est fréquent que nous mettions
+à jour ces critères pour qu'on sache plus facilement pourquoi telle licence
+s'y conforme, ou non.
</p>
-<h4>Où trouver de l'aide au sujet des licences libres</h4>
+<h4 id="get-help">Où trouver de l'aide sur les licences libres</h4>
<p>
Si vous voulez savoir si une licence particulière peut être qualifiée de
-« libre », reportez-vous à notre <a href="/licenses/license-list.html">liste
+« libre », reportez-vous à notre <a href="/licenses/license-list.html">liste
de licences</a>. Si la licence qui vous intéresse ne fait pas partie de la
liste, vous pouvez nous demander des précisions en envoyant un courriel à <a
href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
@@ -473,7 +520,7 @@ Si vous envisagez d'écrire une nouvelle licence, veuillez auparavant
contacter la <i>Free Software Foundation</i>, en écrivant à l'adresse
ci-dessus. La prolifération de licences de logiciel libre différentes les
unes des autres implique un surcroît de travail pour les utilisateurs
-voulant comprendre ces licences ; nous pouvons vous aider à trouver une
+voulant comprendre ces licences ; nous pouvons vous aider à trouver une
licence de logiciel libre existante qui réponde à vos besoins.
</p>
@@ -483,6 +530,28 @@ licence, avec notre aide vous pouvez faire en sorte que cette licence soit
vraiment une licence de logiciel libre et éviter divers problèmes pratiques.
</p>
+<h4 id="terminology">Utilisez les mots justes pour parler du logiciel libre</h4>
+
+<p>
+Quand vous parlez de logiciel libre, il est préférable de ne pas utiliser de
+termes comme « donner » ou « gratuit », car ils laissent supposer que la
+finalité du logiciel libre est le prix et non la liberté. Certains termes
+répandus comme « piratage » comportent des idées auxquelles nous espérons
+que vous n'adhérerez pas. Lisez « <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Termes prêtant à confusion, que vous
+devriez éviter</a> », un essai sur l'utilisation de ces termes. Nous avons
+aussi une liste de <a href="/philosophy/fs-translations.html">traductions
+correctes de <i>free software</i></a> dans de nombreuses langues.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+Un autre groupe utilise le terme « open source » pour exprimer quelque chose
+de proche, mais pas identique au « logiciel libre ». Nous préférons le terme
+« logiciel libre ». En effet, une fois qu'on a compris que ce terme se
+rapporte à la liberté plutôt qu'au prix, il appelle la notion de liberté. Le
+mot « open » ne renvoie jamais à la liberté.
+</p>
+
<h3 id="beyond-software">Au-delà du logiciel</h3>
<p>
@@ -495,28 +564,16 @@ parce que les manuels font en fait partie des logiciels.
Les mêmes arguments peuvent aussi s'appliquer à d'autres types d'œuvres à
finalité pratique, c'est-à-dire des œuvres qui intègrent de la connaissance
utile, tels que le matériel pédagogique et les ouvrages de référence. <a
-href="http://wikipedia.org">Wikipédia</a> en est l'exemple le plus connu.
+href="https://wikipedia.org">Wikipédia</a> en est l'exemple le plus connu.
</p>
<p>
-Tout type d'œuvre <em>peut</em> être libre : la définition du logiciel libre
+Tout type d'œuvre <em>peut</em> être libre : la définition du logiciel libre
a été étendue à la définition des <a
-href="http://freedomdefined.org/Definition/Fr">œuvres culturelles
+href="https://freedomdefined.org/Definition/Fr">œuvres culturelles
libres</a>, applicable à tout type d'œuvre.
</p>
-<h3 id="open-source">Open Source ?</h3>
-
-<p>
-Un autre groupe utilise le terme « open source » pour exprimer quelque chose
-de proche, mais pas identique au « logiciel libre ». Nous préférons le terme
-« logiciel libre ». En effet, une fois qu'on a compris que ce terme se
-rapporte à la liberté plutôt qu'au prix, il appelle la notion de liberté. Le
-mot « open » <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">ne
-renvoie jamais à la liberté</a>.
-</p>
-</div>
-
<h3 id="History">Historique</h3>
<p>De temps à autre, nous révisons la définition du logiciel libre pour la
@@ -526,161 +583,156 @@ liens, pour montrer exactement ce qui a changé.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Version
-1.169</a> explique plus clairement pourquoi les quatre libertés doivent
-s'appliquer aux activités commerciales, et explique pourquoi elles
-impliquent les libertés de ne pas exécuter le programme et de le supprimer
-(on n'a donc pas besoin de définir séparément ces conditions).</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Version 1.169</a>
+explique plus clairement pourquoi les quatre libertés doivent s'appliquer
+aux activités commerciales, et explique pourquoi elles impliquent les
+libertés de ne pas exécuter le programme et de le supprimer (on n'a donc pas
+besoin de définir séparément ces conditions).</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Version
-1.165</a> précise que les nuisances arbitraires du code ne rendent pas
-caduque la liberté 0 et que les libertés 1 et 3 permettent aux utilisateurs
-de les éliminer.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Version 1.165</a>
+précise que les nuisances arbitraires du code ne rendent pas caduque la
+liberté 0 et que les libertés 1 et 3 permettent aux utilisateurs de les
+éliminer.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version
-1.153</a> précise que la liberté d'exécuter le programme signifie que rien
-ne vous empêche de le faire fonctionner.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version 1.153</a>
+précise que la liberté d'exécuter le programme signifie que rien ne vous
+empêche de le faire fonctionner.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
-1.141</a> précise quel code doit être libre.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version 1.141</a>
+précise quel code doit être libre.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Version
-1.135</a> répète chaque fois que la liberté 0 est la liberté d'exécuter le
-programme comme on veut.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Version 1.135</a>
+répète chaque fois que la liberté 0 est la liberté d'exécuter le programme
+comme on veut.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Version
-1.134</a>: la liberté 0 ne fait pas intervenir la fonctionnalité du
-programme.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Version 1.134</a>:
+la liberté 0 ne fait pas intervenir la fonctionnalité du programme.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Version
-1.131</a>: une licence libre ne peut pas exiger qu'on se conforme à une
-licence non libre d'un autre programme.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Version 1.131</a>:
+une licence libre ne peut pas exiger qu'on se conforme à une licence non
+libre d'un autre programme.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Version
-1.129</a> énonce explicitement qu'il est permis de choisir le droit
-applicable et de spécifier la cour compétente (cela a toujours été notre
-politique).</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Version 1.129</a>
+énonce explicitement qu'il est permis de choisir le droit applicable et de
+spécifier la cour compétente (cela a toujours été notre politique).</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Version
-1.122</a> : un règlement sur l'exportation est un véritable problème s'il
-tire à conséquence ; autrement, ce n'est qu'un problème potentiel.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Version 1.122</a> :
+un règlement sur l'exportation est un véritable problème s'il tire à
+conséquence ; autrement, ce n'est qu'un problème potentiel.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Version
-1.118</a> précise qu'il s'agit des limites à votre droit de modifier, et non
-de la nature de ces modifications. Et les modifications ne se limitent pas à
-des « améliorations ».</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Version 1.118</a>
+précise qu'il s'agit des limites à votre droit de modifier, et non de la
+nature de ces modifications. Et les modifications ne se limitent pas à des
+« améliorations ».</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Version
-1.111</a> précise la version 1.77 en disant que seules les
-<em>restrictions</em> rétroactives sont inacceptables. Les titulaires du
-copyright peuvent toujours concéder des <em>permissions</em> supplémentaires
-pour les utilisations de ce travail en le publiant d'une autre manière en
-parallèle.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Version 1.111</a>
+précise la version 1.77 en disant que seules les <em>restrictions</em>
+rétroactives sont inacceptables. Les titulaires du copyright peuvent
+toujours concéder des <em>permissions</em> supplémentaires pour les
+utilisations de ce travail en le publiant d'une autre manière en parallèle.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Version
-1.105</a> élabore sur un point déjà indiqué dans la version 1.80, à savoir
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Version
+1.105</a> élabore sur un point déjà indiqué dans la Version 1.80, à savoir
que le court énoncé de la liberté 1 implique d'utiliser effectivement votre
version modifiée pour votre travail informatique.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Version
-1.92</a> précise que le code rendu illisible <i>[obfuscated]</i> n'est pas
-considéré comme du code source.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Version 1.92</a>
+précise que le code rendu illisible <i>[obfuscated]</i> n'est pas considéré
+comme du code source.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Version
-1.90</a> précise que la liberté 3 implique le droit de redistribuer des
-copies de votre propre version modifiée ou améliorée, et non le droit de
-participer au développement d'un projet tiers.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Version 1.90</a>
+précise que la liberté 3 implique le droit de redistribuer des copies de
+votre propre version modifiée ou améliorée, et non le droit de participer au
+développement d'un projet tiers.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Version
-1.89</a> : la liberté 3 inclut le droit de distribuer des versions modifiées
-en tant que logiciel libre.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Version 1.89</a> :
+la liberté 3 inclut le droit de distribuer des versions modifiées en tant
+que logiciel libre.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Version
-1.80</a> : la liberté 1 doit être concrète, pas seulement théorique ;
-autrement dit, pas de tivoïsation.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Version 1.80</a> :
+la liberté 1 doit être concrète, pas seulement théorique ; autrement dit,
+pas de tivoïsation.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Version
-1.77</a> précise que tout changement rétroactif de la licence est
-inacceptable, même si ce n'est pas décrit comme un remplacement complet.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Version 1.77</a>
+précise que tout changement rétroactif de la licence est inacceptable, même
+si ce n'est pas décrit comme un remplacement complet.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Version
-1.74</a> : clarification de quatre points insuffisamment explicites, ou bien
-mentionnés en divers endroits mais pas pris en compte partout :
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Version 1.74</a> :
+clarification de quatre points insuffisamment explicites, ou bien mentionnés
+en divers endroits mais pas pris en compte partout :
<ul>
-<li>« améliorations » ne signifie pas que la licence peut de façon substantielle
-limiter le type de versions modifiées que vous pouvez publier ; la liberté 3
+<li>« améliorations » ne signifie pas que la licence peut de façon substantielle
+limiter le type de versions modifiées que vous pouvez publier ; la liberté 3
comprend la distribution des versions modifiées, pas seulement des
-changements ;</li>
+changements ;</li>
<li>le droit d'incorporer des modules existants se réfère à ceux qui sont sous
-une licence appropriée ;</li>
+une licence appropriée ;</li>
<li>énonce explicitement la conclusion du point se rapportant au contrôle des
-exportations ;</li>
+exportations ;</li>
<li>imposer un changement de licence constitue une révocation de l'ancienne
licence.</li>
</ul>
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Version
-1.57</a> : ajout de la section « Au-delà du logiciel ».</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Version 1.57</a> :
+ajout de la section « Au-delà du logiciel ».</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Version
-1.46</a> précise de quelle personne l'objectif doit être pris en compte,
-dans « la liberté d'exécuter le programme, pour tous les usages ».</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Version 1.46</a>
+précise de quelle personne l'objectif doit être pris en compte, dans « la
+liberté d'exécuter le programme, pour tous les usages ».</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Version
-1.41</a> précise la formulation relative aux licences basées sur des
-contrats.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Version 1.41</a>
+précise la formulation relative aux licences basées sur des contrats.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Version
-1.40</a> explique qu'une licence libre doit vous autoriser à utiliser
-d'autres logiciels libres disponibles pour créer vos modifications.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Version 1.40</a>
+explique qu'une licence libre doit vous autoriser à utiliser d'autres
+logiciels libres disponibles pour créer vos modifications.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Version
-1.39</a> signale qu'il est acceptable qu'une licence vous oblige à fournir
-les sources des versions logicielles que vous mettez à disposition du
-public.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Version 1.39</a>
+signale qu'il est acceptable qu'une licence vous oblige à fournir les
+sources des versions logicielles que vous mettez à disposition du public.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Version
-1.31</a> signale qu'il est acceptable qu'une licence vous oblige à vous
-identifier en tant qu'auteur de modifications. Ce texte apporte d'autres
-précisions mineures.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Version 1.31</a>
+signale qu'il est acceptable qu'une licence vous oblige à vous identifier en
+tant qu'auteur de modifications. Ce texte apporte d'autres précisions
+mineures.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Version
-1.23</a> s'intéresse aux problèmes potentiels relatifs aux licences basées
-sur des contrats.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Version 1.23</a>
+s'intéresse aux problèmes potentiels relatifs aux licences basées sur des
+contrats.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Version
-1.16</a> explique pourquoi la distribution de binaires est importante.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Version 1.16</a>
+explique pourquoi la distribution de binaires est importante.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Version
-1.11</a> signale qu'une licence libre peut vous obliger à envoyer une copie
-des versions que vous distribuez aux développeurs précédents, sur demande.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Version 1.11</a>
+signale qu'une licence libre peut vous obliger à envoyer une copie des
+versions que vous distribuez aux développeurs précédents, sur demande.</li>
</ul>
@@ -690,53 +742,56 @@ définition ni ses interprétations. Par exemple, cette liste ne signale pas
les changements concernant les à-côtés, le formatage, l'orthographe ou
d'autres parties de la page. Si vous voulez consulter la liste intégrale des
changements, vous pouvez le faire sur l'<a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interface
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interface
cvsweb</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size:1em">Note</h3>
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<ol>
-<li id="f1">La raison pour laquelle elles sont numérotées de 0 à 3 est historique. Vers
+<li id="f1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+La raison pour laquelle elles sont numérotées de 0 à 3 est historique. Vers
1990 il y avait trois libertés, numérotées de 1 à 3. Puis nous nous sommes
rendu compte qu'il était nécessaire de mentionner la liberté d'exécuter le
programme explicitement. Comme elle était à l'évidence plus basique que les
trois autres, elle devait les précéder. Plutôt que de renuméroter les
autres, nous l'avons appelée liberté 0.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-<i>Free</i> veut dire « libre », mais aussi « gratuit ».</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Free</i> veut dire « libre », mais aussi « gratuit ».</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Informatique de confiance.</li>
<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
L'équivalent français du copyright est le droit d'auteur, mais comme il y a
des différences significatives entre les deux, nous ne traduisons pas
<i>copyright</i> dans cet article.</li>
<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Traduction possible : gauche d'auteur.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Traduction possible : gauche d'auteur.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -749,18 +804,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -779,8 +833,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -792,13 +846,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Frédéric Couchet, Karl Pradène.<br />Révision : <a
+Traduction : Frédéric Couchet, Karl Pradène<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/02/04 11:34:16 $
+$Date: 2022/06/27 20:00:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-world-notes.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-world-notes.html
index 1a2f3ba..7b64e3a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-world-notes.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-world-notes.html
@@ -1,26 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-world-notes.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Notes sur le monde du Libre - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-world-notes.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Notes sur le monde du Libre</h2>
-<blockquote>
-<p>Ce fichier contient des notes complétant le manifeste « Seul le monde du
-Libre peut tenir tête à Microsoft » publié actuellement sur <a
-href="/philosophy/free-world.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-world.html</a>.</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">par Tom Hull <a id="hull-rev" href="#hull"><sup>[*]</sup></a></address>
-<p>
-Vous pouvez écrire à l'auteur, Tom Hull <a
-href="mailto:ftwalk@contex.com">&lt;ftwalk@contex.com&gt;</a>. Hull est
-aussi l'auteur du langage de programmation Ftwalk, un langage de script fait
-de logiciel libre, disponible pour les systèmes Unix.</p>
+<div class="infobox">
+<p>Cette page contient des notes complétant le manifeste « <a
+href="/philosophy/free-world.html">Seul le monde du Libre peut tenir tête à
+Microsoft</a> ».</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Globalement, cette critique reflète une ligne de pensée plus générale, basée
@@ -271,6 +275,15 @@ Microsoft et coll. sont « l'Empire du Mal ». C'est une plaisanterie, bien
sûr, mais elle ne serait pas drôle si elle ne comportait pas un soupçon de
vérité.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p><a id="hull" href="#hull-rev">[*]</a> Vous pouvez contacter Tom Hull à <a
+href="mailto:ftwalk@contex.com">&lt;ftwalk@contex.com&gt;</a>. Il est aussi
+l'auteur du langage de programmation Ftwalk, un langage de script fait de
+logiciel libre, disponible pour les systèmes Unix.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -279,7 +292,7 @@ vérité.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>
@@ -287,11 +300,11 @@ Veuillez adresser vos questions et commentaires sur cette page particulière
à Tom Hull <a href="mailto:ftwalk@contex.com">&lt;ftwalk@contex.com&gt;</a>.
</p>
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -304,18 +317,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -349,11 +361,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/09/10 09:02:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-world.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-world.html
index 71dc9bb..5c56c12 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-world.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/free-world.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-world.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Seul le monde du Libre peut résister à Microsoft - Projet GNU - Free
@@ -9,14 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-world.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Seul le monde du Libre peut résister à Microsoft</h2>
-<p>par <strong>Tom Hull</strong></p>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Cet article fait partie de notre section <a
-href="/philosophy/third-party-ideas.html">Idées de tierces personnes</a>.</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">par Tom Hull</address>
<ol>
<li>Le coût marginal de reproduction et de distribution des logiciels est
@@ -143,10 +145,11 @@ position. Contribuez. Vous n'avez rien à perdre à part
<kbd>Ctrl-Alt-Suppr</kbd>.</li>
</ol>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>Vous trouverez des notes supplémentaires sur : <a
-href="/philosophy/free-world-notes.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-world-notes.html</a>.</p>
+href="/philosophy/free-world-notes.html">gnu.org/philosophy/free-world-notes.html</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -156,7 +159,7 @@ href="/philosophy/free-world-notes.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-worl
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>
@@ -164,11 +167,11 @@ Veuillez envoyer les questions et commentaire concernant cette page à Tom
Hull <a href="mailto:ftwalk@contex.com">&lt;ftwalk@contex.com&gt;</a>.
</p>
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -181,39 +184,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1997 Tom Hull</p>
-<p>Vous pouvez faire des liens vers ce document et/ou le redistribuer
+<p>Vous pouvez mettre ce document en lien et/ou le redistribuer
électroniquement.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
@@ -226,11 +212,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/09/06 08:58:26 $
+$Date: 2021/10/01 16:02:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright-old.html
index 06edaaf..828127c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright-old.html
@@ -1,34 +1,41 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>La liberté&hellip; ou le copyright ? (ancienne version) - Projet GNU - Free
+<title>La liberté&hellip; ou le copyright ? (ancienne version) - Projet GNU - Free
Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>La liberté&hellip; ou le copyright ? (ancienne version)</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Il existe une <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">version
-actualisée</a> de cet article.</p></blockquote>
-</div>
+<h2>La liberté&hellip; ou le copyright ? (ancienne version)</h2>
-<p>
- par <strong>Richard Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Il existe une <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">version
+actualisée</a> de cet article.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
-Le meilleur des mondes avec les livres électroniques : plus de bouquiniste,
+Le meilleur des mondes avec les livres électroniques : plus de bouquiniste,
plus de prêt de livre à un ami, plus d'emprunt à une bibliothèque publique,
plus d'achat sans utiliser une carte de crédit qui permet d'identifier ce
que vous lisez. Lire un livre électronique sans autorisation, même cela est
un délit.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Il était une fois, à l'époque de la presse à imprimer, une nouvelle
@@ -47,14 +54,14 @@ ne représentait pas pour lui un grand fardeau. Il remplissait bien son rôle
– à l'époque.</p>
<p>
-Puis une nouvelle façon de distribuer l'information est apparue : les
+Puis une nouvelle façon de distribuer l'information est apparue : les
ordinateurs et les réseaux. La technologie numérique a pour avantage de
faciliter la copie et la manipulation de l'information, qu'il s'agisse de
logiciels, de musique ou de livres. Les réseaux offrent une possibilité
d'accès illimité à toutes sortes de données – une utopie de l'information.</p>
<p>
-Mais un obstacle barrait la route : le copyright. Les lecteurs qui
+Mais un obstacle barrait la route : le copyright. Les lecteurs qui
utilisaient leurs ordinateurs pour partager l'information publiée étaient
techniquement des contrevenants au copyright. Le monde avait changé, et la
réglementation industrielle de jadis était devenue une restriction pour le
@@ -74,39 +81,39 @@ Mais ce n'était pas tout. Les ordinateurs peuvent devenir de puissants
outils de domination quand seules quelques personnes contrôlent ce que font
les ordinateurs des autres. Les éditeurs ont vite compris qu'en forçant les
gens à utiliser des logiciels spécifiques pour regarder des vidéos et lire
-des livres électroniques, ils pouvaient gagner un pouvoir sans précédent :
+des livres électroniques, ils pouvaient gagner un pouvoir sans précédent :
astreindre les gens à payer et à s'identifier, chaque fois qu'ils liraient
-un livre !</p>
+un livre !</p>
<p>
Le rêve pour les éditeurs&hellip; Ces derniers persuadèrent le gouvernement
américain de promulguer la loi de 1998 dite <abbr title="Digital Millennium
-Copyright Act">DMCA</abbr><a id="TransNote1-rev"
+Copyright Act">DMCA</abbr> <a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>. Cette loi leur donne un pouvoir
juridique absolu sur tout ce que pourrait faire un lecteur avec un livre
électronique, tant qu'ils publient le livre sous forme chiffrée. Le lire
-sans autorisation, même cela est un délit !</p>
+sans autorisation, même cela est un délit !</p>
<p>
Nous bénéficions toujours des libertés traditionnelles avec les livres
imprimés. Mais si les livres électroniques remplacent un jour les livres
-imprimés, cette exception sera pratiquement inutile. Avec « l'encre
-électronique », qui permet de télécharger un nouveau texte sur ce qui
+imprimés, cette exception sera pratiquement inutile. Avec « l'encre
+électronique », qui permet de télécharger un nouveau texte sur ce qui
pourrait passer pour du papier imprimé, même les journaux deviendraient
-éphémères. Imaginez : plus de bouquiniste, plus de prêt de livres à un ami,
-plus d'emprunt à la bibliothèque publique – plus de « fuite » qui
+éphémères. Imaginez : plus de bouquiniste, plus de prêt de livres à un ami,
+plus d'emprunt à la bibliothèque publique – plus de « fuite » qui
permettrait à quelqu'un de lire sans payer (et si l'on en croit les
publicités pour Microsoft Reader, plus d'acquisition anonyme de livres non
plus). C'est là le monde que les éditeurs ont en tête pour nous.</p>
<p>
Pourquoi y a-t-il aussi peu de débat public autour de ces changements
-d'importance ? La plupart des citoyens n'ont pas encore eu l'occasion de
+d'importance ? La plupart des citoyens n'ont pas encore eu l'occasion de
s'attaquer aux questions politiques nées de cette technologie futuriste. De
-plus, on a enseigné au public que le copyright « protège » les détenteurs du
+plus, on a enseigné au public que le copyright « protège » les détenteurs du
copyright, avec comme implication que ses intérêts à lui ne comptent pas (le
-terme trompeur « <a href="/philosophy/not-ipr.html">propriété
-intellectuelle</a> » alimente aussi ce point de vue ; de plus, il incite à
+terme trompeur « <a href="/philosophy/not-ipr.html">propriété
+intellectuelle</a> » alimente aussi ce point de vue ; de plus, il incite à
considérer plusieurs branches du droit presque totalement différentes – le
droit du copyright et le droit des brevets, par exemple – comme un seul et
même sujet).</p>
@@ -120,11 +127,11 @@ ad vitam æternam.</p>
<p>
Les éditeurs aimeraient nous faire croire qu'un copyright répressif est la
seule façon de garder l'art en vie, mais nous n'avons pas besoin d'une
-guerre contre le partage pour favoriser la diversité des œuvres publiées :
+guerre contre le partage pour favoriser la diversité des œuvres publiées :
comme l'ont montré les Grateful Dead, la copie privée parmi les fans n'est
pas forcément un problème pour les artistes (en 2007, Radiohead a gagné des
millions en invitant ses fans à copier un album et à payer le montant qu'ils
-voulaient ; quelques années auparavant, Stephen King avait gagné des
+voulaient ; quelques années auparavant, Stephen King avait gagné des
centaines de milliers de dollars pour un livre électronique que les gens
pouvaient copier). En légalisant la copie de livres électroniques entre
amis, nous pouvons transformer le copyright en ce qu'il fut, une
@@ -133,7 +140,7 @@ réglementation industrielle.</p>
<p>
Pour certains types d'écrits, il faut même aller plus loin. Les articles de
recherche et les monographies, tout le monde doit être encouragé à les
-republier en ligne « verbatim » (sans modification). Cela contribue à
+republier en ligne « verbatim » (sans modification). Cela contribue à
protéger les travaux universitaires tout en les rendant plus
accessibles. Pour ce qui est des manuels et de la plupart des ouvrages de
référence, la publication de versions modifiées doit elle aussi être
@@ -143,29 +150,32 @@ permise, dans la mesure où cela encourage les améliorations.</p>
À terme, quand les réseaux informatiques permettront de faire transiter de
petites sommes d'argent, l'ensemble du raisonnement aboutissant à
restreindre la copie verbatim aura fait long feu. Si vous aimez un livre et
-qu'un menu contextuel vous invite à « cliquer ici pour envoyer un dollar à
-l'auteur », ne cliqueriez-vous pas ? Le copyright sur les livres et la
+qu'un menu contextuel vous invite à « cliquer ici pour envoyer un dollar à
+l'auteur », ne cliqueriez-vous pas ? Le copyright sur les livres et la
musique, tel qu'il s'applique aujourd'hui à la distribution de copies
verbatim non modifiées, deviendra complètement obsolète. Et ce ne sera pas
-trop tôt !</p>
+trop tôt !</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -178,43 +188,59 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision : <a
+Traduction : Pierre-Yves Enderlin<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright.html
index bbbb1c4..84ef7ac 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright.html
@@ -1,47 +1,56 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La liberté ou le copyright ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>La liberté&hellip; ou le copyright ?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>La liberté&hellip; ou le copyright ?</h2>
-<address class="byline">par Richard M. Stallman</address>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
+<div class="infobox">
<p><em>Cet essai porte sur la manière de transposer dans certains cas les
principes du logiciel libre à d'autres œuvres, littéraires et
artistiques. Il est placé ici parce c'est une application des idées du
logiciel libre.</em></p>
+</div>
<hr class="thin" />
<p>
-Le copyright<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> fut
+Le copyright <a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> fut
créé à l'âge de l'imprimerie en tant que régulation industrielle du métier
de l'écriture et de l'édition. Le but était d'encourager la diversité des
ouvrages publiés. Le moyen était d'exiger des éditeurs qu'ils demandent la
permission de l'auteur pour publier les nouveautés. Cela permettait aux
auteurs d'obtenir des revenus de la part des éditeurs, ce qui facilitait et
encourageait l'écriture. Le public ordinaire y trouvait son compte, tout en
-y perdant peu : le copyright ne faisait que restreindre la publication, pas
-les actes du lecteur ; aussi était-il sans doute à l'avantage du public et
+y perdant peu : le copyright ne faisait que restreindre la publication, pas
+les actes du lecteur ; aussi était-il sans doute à l'avantage du public et
donc légitime.</p>
<p>
Tout allait pour le mieux&hellip; à l'époque.</p>
<p>
-De nos jours, nous avons de nouveaux moyens de distribuer l'information :
+De nos jours, nous avons de nouveaux moyens de distribuer l'information :
les ordinateurs et les réseaux. Ils ont l'avantage de faciliter la copie et
la manipulation d'information telle que logiciels, enregistrements musicaux,
livres et films. Ils offrent la possibilité d'un accès illimité à toutes
sortes de données – une utopie informationnelle.</p>
<p>
-Un obstacle subsistait : le copyright. Lecteurs et auditeurs, qui
+Un obstacle subsistait : le copyright. Lecteurs et auditeurs, qui
utilisaient leur nouvelle faculté de copier et de partager l'information
publiée, étaient techniquement des contrevenants au copyright. La même loi
qui, auparavant, appliquait une régulation bénéfique au métier de l'édition,
@@ -56,7 +65,7 @@ un outil pratique dans le copyright. Sous l'influence de ce lobby, plutôt
que d'assouplir les règles pour les adapter aux circonstances, les pouvoirs
publics les durcirent comme jamais et imposèrent de fortes sanctions sur la
pratique du partage. La dernière mode dans leur soutien aux éditeurs, contre
-les citoyens, est connue sous le nom de « réponse graduée ». Elle consiste à
+les citoyens, est connue sous le nom de « réponse graduée ». Elle consiste à
couper la connexion Internet des gens s'ils partagent.</p>
<p>
@@ -65,36 +74,36 @@ puissants de domination quand les fournisseurs de logiciels refusent aux
utilisateurs le contrôle des programmes qu'ils exécutent. Les éditeurs
réalisèrent qu'en publiant les œuvres dans un format chiffré, lisible
uniquement par des programmes ayant une autorisation spéciale, ils
-pourraient obtenir un pouvoir sans précédent : contraindre les lecteurs à
+pourraient obtenir un pouvoir sans précédent : contraindre les lecteurs à
payer et à s'identifier à chaque lecture de livre, chaque écoute de chanson
-ou visionnage de vidéo. C'était le paradis des éditeurs : un univers de
+ou visionnage de vidéo. C'était le paradis des éditeurs : un univers de
paiement à l'acte.</p>
<p>
Les éditeurs obtinrent l'aide du gouvernement américain pour réaliser leur
rêve avec la loi dite <abbr title="Digital Millennium Copyright
-Act">DMCA</abbr><a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>
+Act">DMCA</abbr> <a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>
de 1998. Cette loi donnait aux éditeurs le droit d'écrire leurs propres
règles de copyright, en les mettant en œuvre dans le code des lecteurs
-autorisés. Cette pratique est appelée « gestion numérique des
-restrictions », ou <abbr title="Digital Restriction Management">DRM</abbr>,
+autorisés. Cette pratique est appelée « gestion numérique des
+restrictions », ou <abbr title="Digital Restriction Management">DRM</abbr>,
ou menottes numériques. Même lire ou écouter est interdit sans autorisation.</p>
<p>
Nous avons toujours les mêmes libertés qu'autrefois pour l'utilisation de
livres sur papier ou autres supports analogiques. Mais si les livres
électroniques remplacent les imprimés, ces libertés ne leur seront pas
-transférées. Imaginez : plus de bouquiniste, plus de prêt de livre à un ami,
-plus d'emprunt à la bibliothèque publique (ni de « triche » qui pourrait
+transférées. Imaginez : plus de bouquiniste, plus de prêt de livre à un ami,
+plus d'emprunt à la bibliothèque publique (ni de « triche » qui pourrait
donner à quelqu'un une chance de lire sans payer). Plus d'achat anonyme de
-livre en espèces : vous ne payez un livre électronique qu'avec une carte de
+livre en espèces : vous ne payez un livre électronique qu'avec une carte de
crédit. Voici le monde que veulent les éditeurs pour nous. Si vous achetez
-l'Amazon Kindle<a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a>
+l'Amazon Kindle <a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a>
(nous l'appelons le <a
-href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><i>Swindle</i></a><a
-id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>4</sup></a>) ou le Reader<a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><i>Swindle</i></a> <a
+id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>4</sup></a>) ou le Reader <a
id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>5</sup></a> de Sony (nous
-l'appelons le Shreader<a id="TransNote6-rev"
+l'appelons le Shreader <a id="TransNote6-rev"
href="#TransNote6"><sup>6</sup></a> pour ce qu'il menace de faire aux
livres), vous payez pour réaliser ce monde.</p>
@@ -107,9 +116,9 @@ reflète son intention de brûler nos livres.</p>
<p>
La colère du public contre les menottes numériques croît doucement, ralentie
-par des termes de propagande comme « <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">protection des auteurs</a> » et « <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">propriété intellectuelle</a> » qui ont
+par des termes de propagande comme « <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">protection des auteurs</a> » et « <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">propriété intellectuelle</a> » qui ont
convaincu les lecteurs que leurs droits ne comptaient pas. Ces termes font
l'hypothèse implicite que les éditeurs, au nom des auteurs, ont droit à un
pouvoir spécial devant lequel nous devons nous incliner moralement, et que
@@ -121,13 +130,13 @@ Les organisations qui tirent le plus grand profit du copyright le font
valoir juridiquement au nom des auteurs (ces derniers y gagnant peu, pour la
plupart). Ils voudraient convaincre les gens que le copyright est un droit
naturel et que nous, le public, devrions le supporter, aussi pénible
-soit-il. Ils appellent le partage « piraterie » ou « piratage », assimilant
+soit-il. Ils appellent le partage « piraterie » ou « piratage », assimilant
l'aide qu'on apporte à son voisin à une attaque de navire.</p>
<p>
-Ils nous disent aussi qu'une « guerre contre le partage » est la seule
+Ils nous disent aussi qu'une « guerre contre le partage » est la seule
manière de garder l'art en vie. Même si c'était vrai, cela ne justifierait
-pas cette politique ; qui plus est, ce n'est pas vrai. Le partage public de
+pas cette politique ; qui plus est, ce n'est pas vrai. Le partage public de
copies est susceptible d'augmenter les ventes de la plupart des œuvres et ne
les diminue que pour les plus grands succès.</p>
@@ -140,21 +149,20 @@ et a appelé cette expérience un échec, mais pour moi cela ressemble à un
succès). En 2007, Radiohead empocha des millions en invitant ses fans à
copier un album et payer ce qu'ils voulaient alors qu'il était aussi partagé
sur les réseaux pair-à-pair. En 2008, <a
-href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">Nine
-Inch Nails a publié un album en autorisant le partage de copies</a> [en] et
-a gagné 750 000 dollars en quelques jours.</p>
+href="https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">Nine Inch
+Nails a publié un album en autorisant le partage de copies</a> [en] et a
+gagné 750 000 dollars en quelques jours.</p>
<p>
La possibilité de succès sans oppression n'est pas limitée aux
bestsellers. De nombreux artistes plus ou moins célèbres gagnent maintenant
leur vie décemment par le moyen du <a
-href="http://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml">soutien
-volontaire</a> [en] : les dons et achats d'objets dérivés effectués par
+href="https://www.techdirt.com/2010/01/25/future-music-business-models-those-who-are-already-there/">soutien
+volontaire</a> [en] : les dons et achats d'objets dérivés effectués par
leurs fans. Kevin Kelly estime que l'artiste n'a besoin que de trouver
-environ <a
-href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">1000
-vrais fans</a> [en] (cet article est traduit <a
-href="http://versionfrancaise.blogspot.fr/2008/08/1000-vrais-fans.html">en
+environ <a href="https://kk.org/thetechnium/1000-true-fans/">1000 vrais
+fans</a> [en] (cet article est traduit <a
+href="https://versionfrancaise.blogspot.com/2008/08/1000-vrais-fans.html">en
français</a>).
</p>
@@ -163,18 +171,18 @@ Lorsque, grâce aux réseaux informatiques, nous disposerons d'une méthode
facile et anonyme pour envoyer à quelqu'un une petite somme d'argent, sans
carte de crédit, il devrait être aisé de mettre en place un meilleur système
de soutien aux arts. Quand vous regarderez une œuvre, il y aura un bouton
-disant « Cliquez ici pour envoyer un dollar à l'artiste ». Ne
-cliqueriez-vous pas, au moins une fois par semaine ?</p>
+disant « Cliquez ici pour envoyer un dollar à l'artiste ». Ne
+cliqueriez-vous pas, au moins une fois par semaine ?</p>
<p>
Un autre bon moyen d'aider la musique et les arts serait <a
href="/philosophy/dat.html">une taxe</a>, peut-être sur les supports
-vierges<a id="TransNote7-rev" href="#TransNote7"><sup>7</sup></a>. L'État
+vierges <a id="TransNote7-rev" href="#TransNote7"><sup>7</sup></a>. L'État
doit distribuer entièrement la recette de cette taxe aux artistes, ne pas la
gâcher sur les dirigeants de grandes sociétés. Cependant, il ne doit pas la
distribuer proportionnellement à la popularité car cela profiterait à
quelques superstars, ne laissant pas grand-chose pour soutenir les autres
-artistes. Ainsi, je recommande d'utiliser une « fonction racine cubique » ou
+artistes. Ainsi, je recommande d'utiliser une « fonction racine cubique » ou
quelque chose de similaire. Avec une proportion linéaire, une superstar A,
1000 fois plus populaire qu'un artiste à succès B, recevrait 1000 fois plus
d'argent que B. Avec la racine cubique, A recevra 10 fois plus que B. De
@@ -185,7 +193,7 @@ efficace pour aider les arts.</p>
<p>
La proposition de <a
-href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.fr.html">mécénat
+href="https://stallman.org/mecenat/global-patronage.fr.html">mécénat
global</a> combine certains aspects de ces deux systèmes et incorpore des
paiements obligatoires avec la répartition volontaire entre les artistes.</p>
@@ -198,56 +206,55 @@ which could be eliminated.</p> -->
Pour que le copyright s'adapte à l'âge du réseau, il faut légaliser la copie
et le partage non commerciaux de toutes les œuvres publiées, et interdire
les dispositifs de DRM. Mais tant que nous n'avons pas gagné cette bataille,
-vous devez vous protéger : n'achetez aucun produit avec DRM à moins d'avoir
+vous devez vous protéger : n'achetez aucun produit avec DRM à moins d'avoir
personnellement le moyen de casser ces menottes numériques. N'utilisez
jamais de produit conçu pour attaquer votre liberté à moins que vous ne
puissiez rendre l'attaque inopérante.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Le « copyright » de législation américaine peut se traduire par droit
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Le « copyright » de législation américaine peut se traduire par droit
d'auteur. Cependant la notion étant différente en France du point de vue
juridique, je préfère le laisser en l'état.</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Amazon Kindle : lecteur de livres électroniques équipé de DRM et utilisant
-un format privateur (propriétaire), le PRC, concurrent du <abbr
-title="Portable Document Format">PDF</abbr> d'Adobe. Le verbe <i>to
-kindle</i> signifie « allumer un feu » et <i>kindle</i> veut dire « bois
-d'allumage ».</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Amazon Kindle: lecteur de livres électroniques équipé de DRM et utilisant un
+format privateur (propriétaire), le PRC, concurrent du <abbr title="Portable
+Document Format">PDF</abbr> d'Adobe. Le verbe <i>to kindle</i> signifie
+« allumer un feu » et <i>kindle</i> veut dire « bois d'allumage ».</li>
<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-<i>Swindle</i> : arnaque, escroquerie. <i>Kindle Swindle</i> est le nom
-d'une campagne menée par la FSF.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Swindle</i>: arnaque, escroquerie. <i>Kindle Swindle</i> est le nom d'une
+campagne menée par la FSF.</li>
<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-<i>Reader</i> : lecteur.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a> n<i>Reader</i>: lecteur.</li>
<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Jeu de mot avec <i>shredder</i> (broyeur de documents).</li>
<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Supports vierges : CD, DVD vierges.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Supports vierges: CD, DVD vierges.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -260,21 +267,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2011, 2019, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -286,17 +308,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Claude le Paih.<br />Révision : <a
+Traduction : Claude le Paih<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2022/04/12 13:03:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-power.html
index b835626..023a101 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-power.html
@@ -1,28 +1,37 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Liberté, ou pouvoir ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Liberté, ou pouvoir ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.epigraph { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, générale, publique, licence, gpl,
licence publique générale, liberté, logiciel, pouvoir, droits" />
-<meta http-equiv="Description" content="Dans cet essai, « Liberté, ou pouvoir ? », Bradley M. Kuhn et Richard
+<meta http-equiv="Description" content="Dans cet essai, « Liberté, ou pouvoir ? », Bradley M. Kuhn et Richard
M. Stallman discutent des raisons pour lesquelles le mouvement du logiciel
libre ne se fait pas l'avocat de la soi-disant liberté de choisir n'importe
quelle licence pour les logiciels que vous écrivez." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Liberté, ou pouvoir ?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Liberté, ou pouvoir ?</h2>
-<p>
-par <strong>Bradley M. Kuhn</strong> et <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Bradley M. Kuhn et Richard M. Stallman</address>
-<blockquote>
-<p>L'amour de la liberté est l'amour des autres ; l'amour du pouvoir est
-l'amour de soi-même.<br />
--- William Hazlitt</p>
+<blockquote class="epigraph">
+<p>L'amour de la liberté est l'amour des autres ; l'amour du pouvoir est
+l'amour de soi-même. <i>(William&nbsp;Hazlitt)</i></p>
</blockquote>
<p>
@@ -45,8 +54,8 @@ code. Nous défendons la liberté pour tous les utilisateurs, qu'ils
programment souvent, occasionnellement, ou pas du tout.</p>
<p>
-Pourtant, une soi-disant liberté que nous ne soutenons pas est la « liberté
-de choisir la licence qu'on veut pour le logiciel qu'on développe ». Nous la
+Pourtant, une soi-disant liberté que nous ne soutenons pas est la « liberté
+de choisir la licence qu'on veut pour le logiciel qu'on développe ». Nous la
rejetons car c'est en réalité une forme de pouvoir et non une liberté.</p>
<p>
@@ -57,7 +66,7 @@ autres plus que vous. Si nous confondons pouvoir et liberté, nous
n'arriverons pas à promouvoir la vraie liberté.</p>
<p>
-Rendre un logiciel privateur<a id="TransNote1-rev"
+Rendre un logiciel privateur <a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> est un exercice de pouvoir. Aujourd'hui,
les lois sur le droit d'auteur (copyright) accordent ce pouvoir aux
développeurs de logiciel, aussi choisissent-ils tout seuls les règles
@@ -70,8 +79,8 @@ l'existence de portes dérobées <i>[backdoors]</i>, ni surveiller
l'apparition possible de virus ou de vers, ni découvrir quelles informations
personnelles sont divulguées sur eux (ni empêcher cette divulgation, même
s'ils la découvrent). Si le logiciel est corrompu, ils ne peuvent pas le
-réparer ; ils doivent attendre que le développeur exerce son pouvoir. Et
-sans aller jusque-là, si le logiciel ne correspond pas tout à fait à leurs
+réparer ; ils doivent attendre que le développeur exerce son pouvoir. Et
+sans aller jusque là, si le logiciel ne correspond pas tout à fait à leurs
besoins, ils doivent s'en contenter. Ils ne peuvent pas s'entraider pour
l'améliorer.</p>
@@ -79,7 +88,7 @@ l'améliorer.</p>
Les développeurs de logiciel privateur sont souvent des entreprises. Dans le
mouvement du logiciel libre, nous ne sommes pas contre les
entreprises. Simplement, nous avons vu ce qui se passe quand une entreprise
-de logiciel a la « liberté » d'imposer des règles arbitraires aux
+de logiciel a la « liberté » d'imposer des règles arbitraires aux
utilisateurs. Microsoft est un exemple flagrant de la manière dont la
négation des libertés des utilisateurs peut leur causer directement du tort,
mais ce n'est pas le seul. Même quand il n'existe pas de monopole, le
@@ -91,30 +100,32 @@ Les discussions sur les droits et les règles concernant les logiciels se
sont souvent concentrées sur les intérêts des seuls programmeurs. Peu de
personnes dans le monde programment régulièrement et encore moins nombreuses
sont celles qui détiennent des entreprises de logiciel privateur. Mais de
-nos jours l'ensemble du monde développé a besoin du logiciel et en fait
-usage, aussi les développeurs contrôlent-ils la manière dont le monde vit,
-fait des affaires, communique et se distrait. Les problèmes éthiques et
-politiques ne se traitent pas avec un slogan comme « la liberté de choix
-(pour développeurs seulement) ».</p>
+nos jours la plus grande partie de l'humanité se sert de l'informatique (en
+particulier de smartphones), et donc de logiciel. Par conséquent les
+développeurs contrôlent la manière dont elle vit, fait des affaires,
+communique et se distrait. Les problèmes éthiques et politiques ne se
+traitent pas avec un slogan comme « la liberté de choix (pour développeurs
+seulement) ».</p>
<p>
S'il est vrai, comme l'a déclaré le professeur Lawrence Lessig de la faculté
-de droit de Stanford, que « le code fait loi » <a href="#f1">(1)</a>, alors
-la vraie question à laquelle nous faisons face est la suivante : « Qui donc
-doit contrôler le code que vous utilisez ? Est-ce vous, ou bien une petite
-élite ? » Nous croyons que vous êtes en droit de contrôler le logiciel que
-vous utilisez. Le but des logiciels libres est de vous donner ce contrôle.</p>
+de droit de Stanford, que « le code fait loi » <a class="ftn" id="f1-rev"
+href="#f1">[1]</a>, alors la vraie question à laquelle nous faisons face est
+la suivante : « Qui donc doit contrôler le code que vous utilisez ? Est-ce
+vous, ou bien une petite élite ? » Nous croyons que vous êtes en droit de
+contrôler le logiciel que vous utilisez. Le but du logiciel libre est de
+vous donner ce contrôle.</p>
<p>
Nous croyons qu'il vous appartient de décider de ce que vous voulez faire du
-logiciel que vous utilisez ; pourtant, ce n'est pas ce que disent les lois
+logiciel que vous utilisez ; pourtant, ce n'est pas ce que disent les lois
actuelles. Les lois en vigueur sur le droit d'auteur nous placent dans une
position de pouvoir sur les utilisateurs de notre code, que cela nous plaise
ou non. La réponse éthique à cette situation est de proclamer la liberté
pour chaque utilisateur, de même que la Déclaration des Droits (américaine),
en garantissant les libertés de chaque citoyen, était censée mettre en
application le pouvoir du gouvernement. Voilà le but de la <a
-href="/copyleft/copyleft.html">GNU GPL</a> : elle vous donne le contrôle de
+href="/licenses/copyleft.html">GNU GPL</a> : elle vous donne le contrôle de
l'utilisation du logiciel tout en <a
href="/philosophy/why-copyleft.html">vous protégeant</a> de ceux qui veulent
prendre le contrôle de vos décisions.</p>
@@ -126,38 +137,41 @@ l'importance des libertés que nous défendons, de la même manière que de plus
en plus d'utilisateurs en sont venus à apprécier la valeur pratique du
logiciel libre que nous avons développé.</p>
-<h4>Notes</h4>
-
-<a id="f1"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and the
-Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, cité par
-Lawrence Lessig dans <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em>
-(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Cet essai est publié dans <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<h3 class="footnote">Note</h3>
+<ol>
+<li id="f1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the
+Infobahn</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, cité par
+Lawrence Lessig dans <cite>Code and Other Laws of Cyberspace,
+Version 2.0</cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.</li>
+</ol>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet essai est publié dans <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -170,21 +184,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2020 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn et Richard M. Stallman</p>
<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont
permises sur n'importe quel support d'archivage sans contrepartie
@@ -194,17 +223,18 @@ financière, pourvu que le présent avis soit conservé.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Laurent Rathle.<br />Révision : <a
+Traduction : Laurent Rathle<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/11/03 20:00:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-and-sustainable-development.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-and-sustainable-development.html
index 9882579..80759c4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-and-sustainable-development.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-and-sustainable-development.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-and-sustainable-development.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Logiciel Libre et développement durable - Projet GNU - Free Software
@@ -9,25 +12,27 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Logiciel Libre et développement durable</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<h2>Logiciel Libre et développement durable</h2>
-<p><em>Publié initialement en 2005 sur <a
-href="https://web.archive.org/web/20060721162054/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967">insnet.org</a>.</em></p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>Un grand nombre d'organisations dont l'objectif est de promouvoir le
développement en étendant l'usage de l'informatique se méprennent
-absolument : elles préconisent l'utilisation de logiciel privateur<a
+absolument : elles préconisent l'utilisation de logiciel privateur<a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> (non
-libre). L'utilisation de logiciel privateur, ce n'est pas du développement ;
+libre). L'utilisation de logiciel privateur, ce n'est pas du développement ;
cela ne renforce pas la société mais au contraire la rend dépendante.</p>
<p>Un logiciel privateur tel que MS Windows ou le système Macintosh est
distribué avec l'arrière-pensée de garder les utilisateurs divisés et sans
défense. Les utilisateurs sont divisés, car aucun d'entre eux ne peut
-partager le logiciel avec quiconque ; ils sont sans défense, car les
-« plans » du logiciel (son code source) sont tenus secrets. Les utilisateurs
+partager le logiciel avec quiconque ; ils sont sans défense, car les
+« plans » du logiciel (son code source) sont tenus secrets. Les utilisateurs
ne peuvent pas modifier le programme ni vérifier qu'il fait bien ce que le
développeur a annoncé (et non autre chose dont le développeur n'a pas
parlé).</p>
@@ -35,7 +40,7 @@ parlé).</p>
<p>Le moyen d'éviter la division et l'impuissance est d'utiliser du logiciel
libre. Le logiciel libre respecte la liberté des utilisateurs. Plus
précisément, cela signifie que ses utilisateurs possèdent quatre libertés
-essentielles : ils sont libres de faire fonctionner le logiciel, libres
+essentielles : ils sont libres de faire fonctionner le logiciel, libres
d'étudier son code source et de le modifier comme ils le souhaitent, libres
d'en redistribuer des copies et libres de publier ces versions modifiées. Le
logiciel libre fait partie de la connaissance humaine.</p>
@@ -55,25 +60,32 @@ n'est pas du développement, c'est de la colonisation électronique.</p>
<p>Pour plus ample information sur le logiciel libre ainsi que sur GNU/Linux,
le système d'exploitation libre le plus populaire, allez sur www.gnu.org.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Publié initialement en 2005 sur <a
+href="https://web.archive.org/web/20060623003714/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967">insnet.org</a>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b>
-<ol><li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> ;
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<ol><li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -86,18 +98,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -116,7 +127,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -128,13 +139,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Félicien Pillot<br /> Révision : <a
+Traduction : Félicien Pillot<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">&lt;trad-gnu@april.org&gt;</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-motives.html
index d02af40..35f2103 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fs-motives.html
@@ -1,7 +1,10 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Raisons d'écrire des logiciels libres - Projet GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Raisons d'écrire des logiciels libres</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Ne faites pas l'erreur de supposer que tout le développement logiciel a une
seule motivation. Voici quelques-unes de celles dont nous savons qu'elles
@@ -75,7 +83,7 @@ critique uniquement sur Microsoft</a>. Oui, Microsoft est mauvaise, car elle
développe des logiciels non libres. Et pire, ils sont souvent <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">malveillants</a> de
diverses façons, notamment parce qu'ils mettent en œuvre la <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">gestion numérique des
+href="https://DefectiveByDesign.org">gestion numérique des
restrictions</a>. Toutefois, beaucoup d'autres sociétés font la même chose,
et actuellement le pire ennemi de notre liberté est <a
href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
@@ -111,6 +119,7 @@ qui ne seraient pas citées ici, veuillez envoyer un courriel à <a
href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>. Si nous
pensons que les autres raisons sont susceptibles d'influencer beaucoup de
développeurs, nous les ajouterons à cette liste.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -120,14 +129,14 @@ développeurs, nous les ajouterons à cette liste.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -140,23 +149,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -170,13 +178,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -188,11 +196,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/09/06 08:58:26 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/funding-art-vs-funding-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/funding-art-vs-funding-software.html
index 5bf420e..48eb933 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/funding-art-vs-funding-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/funding-art-vs-funding-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural funding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Financer l'art vs financer le logiciel - Projet GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,14 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/funding-art-vs-funding-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Financer l'art vs financer le logiciel</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>J'ai proposé deux nouvelles façons de financer les artistes dans un monde où
l'on aurait légalisé le partage (la redistribution non commerciale de copies
@@ -31,12 +39,11 @@ le logiciel libre. Il y a une raison à cela : c’est difficile de les adapter
<p>À mon avis, les œuvres destinées à servir d'« outils » pour effectuer des
tâches concrètes doivent être libres. Les gens qui les utilisent méritent de
contrôler les tâches qu’ils effectuent, ce qui nécessite de contrôler les
-œuvres-outils qu'ils utilisent, et par conséquent de posséder les quatre
-libertés (voir <a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html</a>).
-Ces œuvres comprennent les ressources pédagogiques, les ouvrages de
-référence, les recettes, les polices de caractères et, bien sûr, les
-logiciels ; toutes doivent être libres.</p>
+œuvres-outils qu'ils utilisent, et par conséquent de posséder <a
+href="/philosophy/free-sw.html">les quatre libertés</a>. Ces œuvres
+comprennent les ressources pédagogiques, les ouvrages de référence, les
+recettes, les polices de caractères et, bien sûr, les logiciels ; toutes
+doivent être libres.</p>
<p>Cet argument ne peut s'appliquer ni aux œuvres d'opinion (telles que cet
article) ni à l'art, parce qu'ils n'ont pas été créés pour effectuer des
@@ -135,6 +142,7 @@ financer le travail de la fondation</a>, et nous appelons aussi à faire des
<a href="https://my.fsf.org/donate/directed-donations">dons affectés à
certains projets spécifiques</a>. D'autres organisations appartenant au
monde du logiciel libre le font aussi.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -144,14 +152,14 @@ monde du logiciel libre le font aussi.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -164,18 +172,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -194,7 +201,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -213,11 +220,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 17:00:46 $
+$Date: 2021/09/16 18:34:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gates.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gates.html
index 8a7d749..d3bb141 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gates.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gates.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ce ne sont pas des barrières mais une prison - Projet GNU - Free Software
@@ -9,21 +12,17 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> Ce ne sont pas des barrières<a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> mais une prison</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a><br />
-Fondateur de la <i>Free Software Foundation</i>
-</p>
-
-<blockquote>
-<p><em>(Cet article a été <a
-href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">publié dans BBC
-News en 2008</a>).</em></p>
-</blockquote>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Accorder autant d'attention au départ en retraite de Bill Gates, c'est être
-à côté de la plaque ; ce qui importe vraiment n'est ni Gates, ni Microsoft,
+à côté de la plaque ; ce qui importe vraiment n'est ni Gates, ni Microsoft,
mais le système de restrictions sans aucune éthique que Microsoft (à
l'instar de nombreuses autres sociétés) impose à ses clients.</p>
@@ -41,9 +40,9 @@ pauvres lui ont attiré les faveurs de certains. Le <em>Los Angeles
Times</em> a cependant signalé que sa fondation dépensait seulement 5 à 10 %
de son argent par an et investissait le reste dans des sociétés qui seraient
responsables de dégradations environnementales et de maladies dans ces mêmes
-pays. (Mise à jour 2010 : la fondation Gates soutient un projet avec le
+pays. (Mise à jour 2010 : la fondation Gates soutient un projet avec le
géant de l'agriculture Cargill qui <a
-href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">pourrait
+href="https://www.theguardian.com/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">pourrait
impliquer de pousser à l'adoption de plantes OGM en Afrique</a>.)</p>
<p>De nombreux informaticiens haïssent Bill Gates et Microsoft, et ce pour de
@@ -55,12 +54,12 @@ société afin de recevoir des fonds pour sa campagne de l'année 2000. Au
Royaume-Uni, Microsoft a établi un bureau important dans la circonscription
de Gordon Brown. À la fois légal et potentiellement corrupteur.)</p>
- <p>De nombreux utilisateurs détestent la « taxe Microsoft », le contrat de
+ <p>De nombreux utilisateurs détestent la « taxe Microsoft », le contrat de
licence à payer pour avoir Windows sur leur ordinateur, même s'ils n'ont pas
l'intention de s'en servir (ils peuvent obtenir le remboursement dans
certains pays, mais l'effort à fournir pour obtenir satisfaction est
décourageant). Sans parler de la gestion numérique des restrictions (<abbr
-title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>) : des bouts de logiciels
+title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>) : des bouts de logiciels
qui ont pour but de vous empêcher d'accéder à vos fichiers librement (le
grand progrès de Vista semble consister en des restrictions supplémentaires
de la liberté des utilisateurs).</p>
@@ -71,13 +70,13 @@ Microsoft. C'est pour cela que l'Union européenne a ordonné à Microsoft de
publier ses spécifications d'interfaces. Cette année, Microsoft a infiltré
les comités de normalisation avec ses supporters, afin de décrocher la norme
<abbr title="International Standard Organization">ISO</abbr> pour son
-« format ouvert » de documents, système lourd, impossible à mettre en œuvre
+« format ouvert » de documents, système lourd, impossible à mettre en œuvre
et farci de brevets (en ce moment même, l'UE enquête sur les méthodes de
Microsoft à ce sujet).</p>
<p>Ces agissements sont bien entendu intolérables, mais ne sont nullement
isolés. Ce sont des symptômes systématiques d'un mal bien plus profond dont
-la plupart des gens ne se rendent pas compte : le logiciel privateur.<a
+la plupart des gens ne se rendent pas compte : le logiciel privateur.<a
id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a></p>
<p>Les logiciels Microsoft sont distribués sous des licences qui laissent leurs
@@ -91,16 +90,16 @@ vous-même ou quelqu'un d'autre, vous ne le pouvez pas. Si vous êtes une
entreprise et que vous voulez payer un programmeur pour ajuster ces
logiciels à vos besoins, vous ne le pouvez pas. Si vous en faites une copie,
et que vous la partagez avec un ami – rien de plus naturel et convivial – on
-vous traite de « pirate ». Microsoft voudrait nous faire croire qu'aider son
+vous traite de « pirate ». Microsoft voudrait nous faire croire qu'aider son
voisin est moralement équivalent à attaquer un navire.</p>
<p>La chose la plus importante qu'ait faite Microsoft a été de promouvoir ce
système social déloyal. Gates en est l'icône même, à cause de son infâme
lettre ouverte aux utilisateurs d'ordinateurs, qu'il abreuvait d'insultes
parce qu'ils partageaient des copies de ses programmes. Elle disait en
-substance : « Si vous m'empêchez de vous garder divisés et ligotés, je
+substance : « Si vous m'empêchez de vous garder divisés et ligotés, je
n'écrirai plus de programmes et vous n'en aurez plus du tout. Rendez-vous,
-ou vous êtes perdu ! »</p>
+ou vous êtes perdu ! »</p>
<p>Cependant, Gates n'a pas inventé le logiciel privateur, et des milliers
d'autres sociétés font de même. Il est foncièrement mauvais, quel qu'en soit
@@ -110,24 +109,24 @@ le dirigeant, là n'est pas le problème. Ce dont nous avons besoin, c'est de
changer le système.</p>
<p>C'est en cela que consiste le mouvement du logiciel libre. Quand nous disons
-« libre », nous parlons de liberté : nous écrivons et publions des logiciels
+« libre », nous parlons de liberté : nous écrivons et publions des logiciels
que les utilisateurs sont libres de partager et de modifier. Nous agissons
-ainsi systématiquement, au nom de la liberté ; certains d'entre nous sont
+ainsi systématiquement, au nom de la liberté ; certains d'entre nous sont
payés, d'autres sont bénévoles. Nous disposons déjà de systèmes
d'exploitation libres complets, au rang desquels GNU/Linux. Notre but est
d'offrir une gamme complète de logiciels libres et utiles, afin qu'aucun
utilisateur ne se voie tenté de céder sa liberté contre du logiciel.</p>
<p>En 1984, quand j'ai lancé le mouvement du logiciel libre, j'avais à peine
-entendu parler de la lettre de Gates ; mais j'avais entendu des propos
-similaires de la part d'autres, et j'avais une réponse : « Si votre logiciel
+entendu parler de la lettre de Gates ; mais j'avais entendu des propos
+similaires de la part d'autres, et j'avais une réponse : « Si votre logiciel
tient à nous garder divisés et ligotés, veuillez ne pas l'écrire. Nous nous
débrouillons très bien sans vous. Nous trouverons bien d'autres moyens
-d'utiliser nos ordinateurs et de conserver notre liberté. »</p>
+d'utiliser nos ordinateurs et de conserver notre liberté. »</p>
<p>En 1992, quand le système d'exploitation GNU a été complété par le noyau
Linux, vous deviez être très pointu en informatique pour faire marcher le
-tout. Aujourd'hui, GNU/Linux est facile d'accès : dans certaines régions
+tout. Aujourd'hui, GNU/Linux est facile d'accès : dans certaines régions
d'Espagne ou d'Inde, c'est le système par défaut dans les écoles. Des
dizaines de millions de personnes l'utilisent de par le monde. Vous aussi,
vous pouvez l'utiliser.</p>
@@ -136,12 +135,20 @@ vous pouvez l'utiliser.</p>
privateur, qu'il a contribué à élever, sont encore là (pour le
moment). C'est à nous de les abattre.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Cet article a été <a
+href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">publié par
+<cite>BBC News</cite> en 2008</a>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de relecture</b> :<br /><ol>
-<li id="TransNote1">En anglais : <i>gates</i>. Le titre original est :
-<i>« It's not the Gates, it's the bars »</i> <a href="#TransNote1-rev"
+<hr /><b>Notes de relecture</b>:<br /><ol>
+<li id="TransNote1">En anglais: <i>gates</i>. Le titre original est:
+<i>« It's not the Gates, it's the bars »</i> <a href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a></li>
<li id="TransNote2">Logiciel privateur = logiciel propriétaire. <a
href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
@@ -149,14 +156,14 @@ href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -169,23 +176,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -199,29 +205,30 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2008 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Pierre-Marie Pédrot.<br />Révision : <a
+Traduction : Pierre-Marie Pédrot<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:02 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gif.html
index a1aca62..1eb54ba 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gif.html
@@ -1,26 +1,39 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pourquoi il n'y a pas de fichiers GIF sur le site de GNU - Projet GNU - Free
Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Pourquoi il n'y a pas de fichiers GIF sur le site de GNU</h2>
-
-
-<blockquote><p>À notre connaissance, il n'y a pas de brevet menaçant le format GIF de nos
-jours ; <a href="#venuenote">les brevets qui ont servi à attaquer GIF ont
-expiré</a>. Néanmoins, cet article restera pertinent aussi longtemps que des
-programmes seront interdits par des brevets, puisque le même genre de choses
-pourrait arriver dans n'importe quel domaine de l'informatique. Consultez <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">les règles suivies
-par notre site web concernant GIF</a>, ainsi que nos <a
-href="/server/standards/">recommandations aux webmestres</a>.</p></blockquote>
-
+<div class="thin"></div>
+
+<div class="introduction">
+<p><em>À notre connaissance, il n'y a pas de brevet menaçant le format GIF de
+nos jours ; les brevets qui ont servi à attaquer GIF ont expiré <a
+class="ftn" id="f1a-rev" href="#venuenote">[1a]</a>. Néanmoins, cet article
+restera pertinent aussi longtemps que des programmes seront interdits par
+des brevets, puisque le même genre de choses pourrait arriver dans n'importe
+quel domaine de l'informatique. Consultez <a
+href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics">les
+règles suivies par notre site web concernant GIF</a>.</em></p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>
Il n'y a aucun fichier GIF sur le site web de GNU en raison des brevets
@@ -36,8 +49,8 @@ Unisys et IBM déposèrent tous deux des brevets en 1983. Unisys (et peut-être
IBM) ont déposé ces brevets dans de nombreux pays. Dans les pays pour
lesquels nous avons été capables de rechercher dans les bases de données de
brevets, la dernière date d'expiration semble être le
-1<sup>er</sup> octobre 2006 (<a id="returnnote"
-href="#venuenote">1</a>). Jusque-là, il est vraisemblable que quiconque
+1<sup>er</sup> octobre 2006 <a class="ftn" id="f1b-rev"
+href="#venuenote">[1b]</a>. Jusque là, il est vraisemblable que quiconque
voudra distribuer un programme libre pour la création de fichiers GIF sera
poursuivi. Nous n'avons aucune raison de penser que les détenteurs des
brevets pourraient perdre ces procès.
@@ -56,7 +69,7 @@ responsable de notre part de provoquer cette situation.
De nombreuses personnes pensent qu'Unisys a donné son autorisation pour la
distribution de logiciels libres produisant du format GIF. Malheureusement,
ce n'est pas ce qu'Unisys a fait en réalité. Voici ce qu'Unisys disait à ce
-sujet en 1995 :
+sujet en 1995 :
</p>
<blockquote><p>Unisys n'exige ni licence, ni royalties, pour les applications non
@@ -87,11 +100,11 @@ les termes d'Unisys.
</p>
<p>
-La <a href="http://www.fsf.org">Fondation pour le logiciel libre</a> est une
-organisation non commerciale, à but non lucratif, donc strictement parlant,
-les revenus provenant de la vente de nos <a
-href="http://shop.fsf.org/">CD-ROM</a> ne sont pas considérés comme des
-« profits ». Cela signifie peut-être que nous pourrions inclure un programme
+La <a href="https://www.fsf.org">Fondation pour le logiciel libre</a> est
+une organisation non commerciale, à but non lucratif, donc strictement
+parlant, les revenus provenant de la vente de nos <a
+href="https://shop.fsf.org/">CD-ROM</a> ne sont pas considérés comme des
+« profits ». Cela signifie peut-être que nous pourrions inclure un programme
de génération de GIF sur nos CD-ROM et prétendre agir dans les limites de la
permission d'Unisys – ou peut-être pas. Mais puisque nous savons que les
autres redistributeurs de GNU ne pourraient pas l'inclure, faire ceci ne
@@ -109,7 +122,7 @@ nous avons écrit au service juridique d'Unisys pour leur demander des
Même si Unisys donnait vraiment l'autorisation à des logiciels libres de
générer des GIF, nous aurions toujours à traiter avec le brevet d'IBM. Les
deux brevets, celui d'IBM et celui d'Unisys, couvrent la même
-« invention » : l'algorithme de compression LZW (ceci pourrait refléter une
+« invention » : l'algorithme de compression LZW (ceci pourrait refléter une
erreur de la part de l'Office américain des brevets et des marques, le <i>US
Patent and Trademark Office</i>, qui est célèbre pour son incompétence et
ses erreurs d'appréciation).
@@ -140,7 +153,7 @@ utiliser nous-mêmes l'alternative que nous recommandons.
</p>
<p>
-En 1999, Unisys indiquait au sujet de son brevet :
+En 1999, Unisys indiquait au sujet de son brevet :
</p>
<blockquote><p>On a fréquemment demandé à Unisys si une licence d'Unisys est exigée afin
@@ -159,9 +172,9 @@ d'un tel changement de position est discutable.
</p>
<p>
-Cela amène une autre question : les brevets LZW – et d'une manière générale
+Cela amène une autre question : les brevets LZW – et d'une manière générale
les brevets sur des algorithmes – sont une atteinte à la liberté des
-programmeurs ; tous les programmeurs ont besoin de s'unir pour <a
+programmeurs ; tous les programmeurs ont besoin de s'unir pour <a
href="/philosophy/limit-patent-effect.html">protéger le logiciel des
brevets</a>.
</p>
@@ -199,7 +212,7 @@ besoin, c'est d'un format compressé non breveté, non de lourds pseudo-GIF.
</p>
<p>
-Le <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics">format
+Le <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics">format
PNG</a> est un format de compression non breveté. Nous espérons qu'il sera
largement supporté, alors nous l'utiliserons. Nous avons des <a
href="/graphics/graphics.html">versions PNG</a> de la plupart des images sur
@@ -212,12 +225,12 @@ voir la <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">page
dédiée de la <i>League for Programming Freedom</i></a>. Elle vous aiguillera
vers des sources d'information complémentaire sur le <a
-href="http://endsoftpatents.org/">problème des brevets en général</a>.
+href="https://endsoftwarepatents.org/">problème des brevets en général</a>.
</p>
<p>
-La bibliothèque appelée <code>libungif</code> lit les fichiers GIF et écrit
-des GIF non compressés pour contourner le brevet d'Unisys.
+La bibliothèque appelée <code>libungif</code> lit les fichiers GIF et
+produit des GIF non compressés pour contourner le brevet d'Unisys.
</p>
<p>
@@ -225,15 +238,18 @@ des GIF non compressés pour contourner le brevet d'Unisys.
href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">http://burnallgifs.org</a>
essaie de décourager l'utilisation de fichiers GIF sur le web.
</p>
-
-<h3>Note :</h3>
-
-<p>(<a href="#returnnote" id="venuenote">1</a>) Nous avons pu chercher dans les
-bases de données de brevets des États-Unis, du Canada, du Japon et de
-l'Union européenne. Le brevet Unisys a expiré le 20 juin 2003 aux
-États-Unis ; en Europe, le 18 juin 2004 ; au Japon, le 20 juin 2004 et au
-Canada, le 7 juillet 2004. Le brevet américain d'IBM a expiré le
-11 août 2006. Le <i>Software Freedom Law Center</i> dit qu'après le
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Note</h3>
+<ol>
+<li id="venuenote">
+<p><a href="#f1a-rev" class="nounderline">[a]</a> <a href="#f1b-rev"
+class="nounderline">[b]</a>  Nous avons pu chercher dans les bases de
+données de brevets des États-Unis, du Canada, du Japon et de l'Union
+européenne. Le brevet Unisys a expiré le 20 juin 2003 aux États-Unis ; en
+Europe, le 18 juin 2004 ; au Japon, le 20 juin 2004 et au Canada, le
+7 juillet 2004. Le brevet américain d'IBM a expiré le 11 août 2006. Le
+<i>Software Freedom Law Center</i> dit qu'après le
1<sup>er</sup> octobre 2006, il n'y aura plus de revendication de brevet
significative pour interférer avec l'emploi d'images GIF statiques.</p>
@@ -241,8 +257,11 @@ significative pour interférer avec l'emploi d'images GIF statiques.</p>
brevets pourraient bien les couvrir. Cependant nous n'avons pas entendu
parler de menaces contre leur emploi. N'importe quel logiciel peut être sous
la menace de brevets, mais nous n'avons aucune raison de penser que les GIF
-animés sont particulièrement en danger – aucune raison particulière de les
+animés sont particulièrement en danger, aucune raison particulière de les
éviter.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -252,14 +271,14 @@ animés sont particulièrement en danger – aucune raison particulière de les
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -272,22 +291,37 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2015, 2018
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2003, 2004, 2006, 2010, 2013, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -299,13 +333,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Frédéric Couchet.<br /> Révision : <a
+Traduction : Frédéric Couchet<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/08 16:31:05 $
+$Date: 2021/11/03 19:00:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..ff0b0eb
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,32 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+<img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+À propos de GNU</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Histoire</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+GNU et Linux</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Structure administrative</a>&nbsp;/<!--#endif
+-->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-history.html
index 9f22c37..602ebe6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-history.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Présentation du système GNU - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -9,25 +12,30 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Présentation du système GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Le système d'exploitation GNU est un système complet de logiciels libres qui
-a une compatibilité ascendante avec Unix. « GNU » signifie <i>GNU's Not
+a une compatibilité ascendante avec Unix. « GNU » signifie <i>GNU's Not
Unix</i> (GNU N'est pas Unix) et se prononce <a
-href="/gnu/pronunciation.html">« gnou » (comme l'animal), avec un g
-dur</a>. <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> a fait <a
+href="/gnu/pronunciation.html">« gnou » (comme l'animal), avec un <i>g</i>
+dur</a>. <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> a fait <a
href="/gnu/initial-announcement.html">l'annonce initiale</a> du projet GNU
-en septembre 1983. Une version plus longue appelée « <a
-href="/gnu/manifesto.html">manifeste GNU</a> » a été publiée en
+en septembre 1983. Une version plus longue appelée « <a
+href="/gnu/manifesto.html">manifeste GNU</a> » a été publiée en
septembre 1985. Il a été traduit dans différentes <a
href="/gnu/manifesto.html#translations">langues</a>.</p>
<p>
-Le nom « GNU » fut choisi parce qu'il satisfaisait à plusieurs conditions :
+Le nom « GNU » fut choisi parce qu'il satisfaisait à plusieurs conditions :
premièrement c'était un acronyme récursif pour <i>GNU's Not Unix</i>, en
-second lieu, c'était un mot réel, et troisièmement il était drôle à
-prononcer (ou à <a
+second lieu c'était un mot réel, et troisièmement il était drôle à prononcer
+(ou à <a
href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">chanter</a>).</p>
<p>
@@ -36,10 +44,10 @@ référence à la <a href="/philosophy/free-sw.html">liberté</a> et non au
prix.<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Vous pouvez
avoir payé votre exemplaire d'un logiciel GNU, ou l'avoir obtenu
gratuitement. Mais quoi qu'il en soit, une fois que vous avez le logiciel,
-vous possédez quatre libertés spécifiques : la liberté d'exécuter le
-programme comme vous le souhaitez ; la liberté de copier le programme et de
-le donner à vos amis ou collègues ; la liberté de modifier le programme
-comme vous l'entendez, grâce à un accès complet au code source ; la liberté
+vous possédez quatre libertés spécifiques : la liberté d'exécuter le
+programme comme vous le souhaitez ; la liberté de copier le programme et de
+le donner à vos amis ou collègues ; la liberté de modifier le programme
+comme vous l'entendez, grâce à un accès complet au code source ; la liberté
de distribuer une version améliorée et ainsi d'aider à construire la
communauté (si vous redistribuez des logiciels GNU, vous pouvez faire payer
l'acte physique de transférer une copie, ou bien vous pouvez donner cette
@@ -47,7 +55,7 @@ dernière sans contrepartie).</p>
<p>
Le projet ayant pour but de développer le système d'exploitation GNU est
-appelé « projet GNU ». Le projet GNU a été conçu en 1983 comme une manière
+appelé « projet GNU ». Le projet GNU a été conçu en 1983 comme une manière
de rétablir l'esprit coopératif qui prévalait dans la communauté
informatique aux premiers jours, pour rendre la coopération à nouveau
possible en supprimant les barrières imposées par les propriétaires de
@@ -68,7 +76,7 @@ qui signifie que les propriétaires de logiciels interdisaient et empêchaient
la coopération entre utilisateurs. Ceci rendit nécessaire le projet GNU.</p>
<p>
-Chaque utilisateur d'ordinateur a besoin d'un système d'exploitation ; s'il
+Chaque utilisateur d'ordinateur a besoin d'un système d'exploitation ; s'il
n'y a pas de système d'exploitation libre, on ne peut même pas commencer à
utiliser un ordinateur sans avoir recours au logiciel privateur. Ainsi la
priorité, pour avoir du logiciel libre, était évidemment de créer un système
@@ -86,7 +94,7 @@ des éditeurs, des outils de mise en forme de texte, des logiciels de
courrier, des interfaces graphiques, des bibliothèques, des jeux et bien
d'autres choses. Ainsi, l'écriture d'un système d'exploitation complet est
un travail important. Nous l'avons commencé en janvier 1984. La <a
-href="http://fsf.org/">Free Software Foundation</a> [en] (Fondation pour le
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (Fondation pour le
logiciel libre) a été fondée en octobre 1985, initialement dans le but de
lever des fonds pour aider au développement de GNU.</p>
@@ -94,66 +102,68 @@ lever des fonds pour aider au développement de GNU.</p>
principaux sauf un, le noyau. Puis Linux, un noyau de type Unix, fut
développé par Linus Torvalds en 1991 et devint un logiciel libre en 1992. La
combinaison du noyau Linux avec le système GNU à peu près complet eut pour
-résultat un système d'exploitation complet : le système GNU/Linux. On estime
+résultat un système d'exploitation complet : le système GNU/Linux. On estime
que des dizaines de millions de personnes utilisent actuellement des
variantes de ce système, typiquement par le biais de <a
href="/distros/distros.html">distributions GNU/Linux</a>. La version
principale de Linux contient actuellement des <i>blobs</i> de micrologiciel
-<i>[firmware]</i> non libre ; les activistes du logiciel libre maintiennent
+<i>[firmware]</i> non libre ; les activistes du logiciel libre maintiennent
donc une version libre de Linux appelée <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">Linux-libre</a>.</p>
<p>
Cependant, le projet GNU ne se limite pas au système d'exploitation. Nous
aspirons à fournir tout l'éventail du logiciel, tout ce qui peut intéresser
de nombreux utilisateurs. Ceci inclut des applications. Vous trouverez un
-catalogue d'applications libres dans le <a href="/directory">répertoire du
-logiciel libre</a>.</p>
+catalogue d'applications libres dans le <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Répertoire du logiciel
+libre</a>.</p>
<p>
Nous voulons également fournir des logiciels pour les utilisateurs qui ne
sont pas experts en informatique. Nous avons donc développé <a
-href="http://www.gnome.org/">une interface graphique (appelée
-GNOME)</a> [en] pour aider les débutants à utiliser le système GNU.</p>
+href="https://www.gnome.org/">une interface graphique (appelée GNOME)</a>
+pour aider les débutants à utiliser le système GNU.</p>
<p>Enfin, nous voulons fournir des jeux et autres logiciels récréatifs. Un
-grand nombre de <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">jeux
-libres</a> [en] sont déjà disponibles.</p>
+grand nombre de <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">jeux
+libres</a> sont déjà disponibles.</p>
<p>
-Jusqu'où le logiciel libre peut-il aller ? Il n'y a pas de limite, excepté
+Jusqu'où le logiciel libre peut-il aller ? Il n'y a pas de limite, excepté
quand <a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">des lois comme le
droit des brevets interdisent le logiciel libre</a>. Le but ultime est de
fournir des logiciels libres pour effectuer toutes les tâches informatiques
– et de cette manière faire du logiciel privateur un concept du passé.</p>
-
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Le mot anglais <i>free</i> a deux significations
-fréquentes, « libre » et « gratuit », ce qui prête à confusion dans
-l'interprétation du terme <i>free software</i>. En français il ne devrait
-pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu près le seul cas
-où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on constate malgré
-tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par erreur) à du logiciel
-gratuit. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Le mot anglais <i>free</i> a deux significations fréquentes, « libre » et
+« gratuit », ce qui prête à confusion dans l'interprétation du terme <i>free
+software</i>. En français il ne devrait pas y avoir cette ambiguïté car
+« entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre »
+le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le logiciel libre est
+souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -166,18 +176,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -196,8 +205,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -209,17 +218,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Alain Forcioli, Jérôme Dominguez<br /> Révision : <a
+Traduction : Alain Forcioli, Jérôme Dominguez<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 11:30:25 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-linux-faq.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-linux-faq.html
index 5fd903d..bf9f87f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-linux-faq.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-linux-faq.html
@@ -1,287 +1,299 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>FAQ sur GNU/Linux - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2 class="c">FAQ sur GNU/Linux</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>FAQ sur GNU/Linux</h2>
-<address class="byline c">par Richard Stallman</address>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Pour en savoir plus, voir aussi les pages suivantes : <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux et le projet GNU</a>, <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pourquoi GNU/Linux ?</a> et <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Les utilisateurs de GNU qui
-n'ont jamais entendu parler de GNU</a>.</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
+<div class="introduction">
<p>
Quand les gens voient que nous utilisons et recommandons le nom GNU/Linux
-pour un système que beaucoup d'autres appellent simplement « Linux », ils se
+pour un système que beaucoup d'autres appellent simplement « Linux », ils se
posent beaucoup de questions. Voici les plus communes d'entre elles, et nos
réponses.</p>
+</div>
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Table des matières</h3>
<ul>
<li><a href="#why">Pourquoi appelez-vous le système que nous utilisons GNU/Linux
-et pas Linux ?</a></li>
+et pas Linux ?</a></li>
-<li><a href="#whycare">Pourquoi le nom est-il important ?</a></li>
+<li><a href="#whycare">Pourquoi le nom est-il important ?</a></li>
-<li><a href="#what">Quelle est la relation exacte entre GNU et Linux ?</a></li>
+<li><a href="#what">Quelle est la relation exacte entre GNU et Linux ?</a></li>
<li><a href="#howerror">D'où vient le fait que la plupart des gens appellent le
-système « Linux » ?</a></li>
+système « Linux » ?</a></li>
-<li><a href="#always">Faut-il toujours utiliser le nom « GNU/Linux » à la place
-de « Linux » ?</a></li>
+<li><a href="#always">Faut-il toujours utiliser le nom « GNU/Linux » à la place
+de « Linux » ?</a></li>
<li><a href="#linuxalone">Est-ce que Linux aurait eu le même succès s'il n'y
-avait pas eu GNU ?</a></li>
+avait pas eu GNU ?</a></li>
<li><a href="#divide">Ne serait-il pas mieux pour la communauté que vous ne
-divisiez pas les gens avec cette demande ?</a></li>
+divisiez pas les gens avec cette demande ?</a></li>
<li><a href="#freespeech">Le projet GNU ne soutient-il pas le droit de chacun à
la liberté d'expression, donc le droit d'appeler le système par le nom qu'il
-a choisi ?</a></li>
+a choisi ?</a></li>
<li><a href="#everyoneknows">Puisque tout le monde connaît le rôle de GNU dans
-le développement du système, le « GNU/ » dans le nom ne va-t-il pas de
-soi ?</a></li>
+le développement du système, le « GNU/ » dans le nom ne va-t-il pas de
+soi ?</a></li>
<li><a href="#everyoneknows2">Puisque je connais le rôle de GNU dans ce système,
-pourquoi le nom que j'utilise est-il important ?</a></li>
+pourquoi le nom que j'utilise est-il important ?</a></li>
-<li><a href="#windows">L'abréviation de « GNU/Linux » en « Linux » n'est-elle
-pas simplement comme l'abréviation de « Microsoft Windows » en
-« Windows » ?</a></li>
+<li><a href="#windows">L'abréviation de « GNU/Linux » en « Linux » n'est-elle
+pas simplement comme l'abréviation de « Microsoft Windows » en
+« Windows » ?</a></li>
<li><a href="#tools">GNU n'est-il pas une bibliothèque d'outils de programmation
-qui a été intégrée dans Linux ?</a></li>
+qui a été intégrée dans Linux ?</a></li>
<li><a href="#osvskernel">Quelle est la différence entre un système
-d'exploitation et un noyau ?</a></li>
+d'exploitation et un noyau ?</a></li>
<li><a href="#house">Le noyau d'un système est comme les fondations d'une
maison. Comment une maison peut-elle être presque terminée quand elle n'a
-pas de fondations ?</a></li>
+pas de fondations ?</a></li>
-<li><a href="#brain">Le noyau n'est-il pas le cerveau du système ?</a></li>
+<li><a href="#brain">Le noyau n'est-il pas le cerveau du système ?</a></li>
<li><a href="#kernelmost">L'écriture du noyau n'est-elle pas le plus gros
-travail dans un système d'exploitation ?</a></li>
+travail dans un système d'exploitation ?</a></li>
<li><a href="#nokernel">Un système d'exploitation a besoin d'un noyau. Puisque
-le projet GNU n'en a pas développé, comment peut-on parler de « système
-GNU » ?</a></li>
+le projet GNU n'en a pas développé, comment peut-on parler de « système
+GNU » ?</a></li>
<li><a href="#notinstallable">Comment GNU peut-il être un système d'exploitation
-si je ne peux pas me procurer quelque chose dont le nom est « GNU » et
-l'installer ?</a></li>
+si je ne peux pas me procurer quelque chose dont le nom est « GNU » et
+l'installer ?</a></li>
<li><a href="#afterkernel">Nous nommons le système entier d'après son noyau,
Linux. N'est-il pas normal d'appeler un système d'exploitation d'après son
-noyau ?</a></li>
+noyau ?</a></li>
-<li><a href="#feel">Est-ce qu'on peut avoir la « sensation de Linux » avec un
-autre système ?</a></li>
+<li><a href="#feel">Est-ce qu'on peut avoir la « sensation de Linux » avec un
+autre système ?</a></li>
-<li><a href="#long">Le problème avec « GNU/Linux » est que c'est trop
-long. Pourquoi ne pas recommander un nom plus court ?</a></li>
+<li><a href="#long">Le problème avec « GNU/Linux » est que c'est trop
+long. Pourquoi ne pas recommander un nom plus court ?</a></li>
-<li><a href="#long1">Et si on appelait le système « GliNUx » au lieu de
-« GNU/Linux »?</a></li>
+<li><a href="#long1">Et si on appelait le système « GliNUx » au lieu de
+« GNU/Linux »?</a></li>
-<li><a href="#long2">Le problème avec « GNU/Linux » est que c'est trop
-long. Pourquoi prendre la peine de dire « GNU/ » ?</a></li>
+<li><a href="#long2">Le problème avec « GNU/Linux » est que c'est trop
+long. Pourquoi prendre la peine de dire « GNU/ » ?</a></li>
-<li><a href="#long3">Malheureusement « GNU/Linux » contient quatre syllabes. Les
+<li><a href="#long3">Malheureusement « GNU/Linux » contient quatre syllabes. Les
gens n'utiliseront pas un nom si long. Ne devriez-vous pas en trouver un
-plus court ?</a></li>
+plus court ?</a></li>
-<li><a href="#long4">Stallman ne nous demande pas de l'appeler « Richard Matthew
-Stallman » tout le temps. Alors pourquoi nous demander de dire « GNU/Linux »
-tout le temps ?</a></li>
+<li><a href="#long4">Stallman ne nous demande pas de l'appeler « Richard Matthew
+Stallman » tout le temps. Alors pourquoi nous demander de dire « GNU/Linux »
+tout le temps ?</a></li>
<li><a href="#justgnu">Puisque Linux est une contribution secondaire, est-ce que
ce serait déformer les faits que d'appeler simplement le système
-« GNU » ?</a></li>
+« GNU » ?</a></li>
<li><a href="#trademarkfee">Il me faudrait payer une taxe si j'utilisais
-« Linux » dans le nom d'un produit, et ce serait aussi le cas si j'utilisais
-« GNU/Linux ». Est-ce un problème d'utiliser « GNU » sans « Linux », pour
-éviter la taxe ?</a></li>
+« Linux » dans le nom d'un produit, et ce serait aussi le cas si j'utilisais
+« GNU/Linux ». Est-ce un problème d'utiliser « GNU » sans « Linux », pour
+éviter la taxe ?</a></li>
<li><a href="#many">Beaucoup d'autres projets ont contribué au système tel qu'il
-est actuellement ; cela inclut TeX, X11, Apache, Perl et beaucoup d'autres
+est actuellement ; cela inclut TeX, X11, Apache, Perl et beaucoup d'autres
programmes. Est-ce que votre argument n'implique pas que nous devrions leur
-donner crédit également ? (Mais cela mènerait à un nom d'une longueur
+donner crédit également ? (Mais cela mènerait à un nom d'une longueur
absurde.)</a></li>
<li><a href="#systemd">systemd joue un rôle important dans le système GNU/Linux
-tel qu'il est aujourd'hui ; sommes-nous obligés de l'appeler
-GNU/systemd/Linux ?</a></li>
+tel qu'il est aujourd'hui ; sommes-nous obligés de l'appeler
+GNU/systemd/Linux ?</a></li>
<li><a href="#others">Beaucoup d'autre projets ont contribué au système tel
qu'il est actuellement, mais ils n'insistent pas pour qu'on l'appelle
-XYZ/Linux. Pourquoi ce traitement spécial pour GNU ?</a></li>
+XYZ/Linux. Pourquoi ce traitement spécial pour GNU ?</a></li>
<li><a href="#allsmall">GNU est une petite fraction du système de nos jours,
-alors pourquoi le mentionner ?</a></li>
+alors pourquoi le mentionner ?</a></li>
<li><a href="#manycompanies">Beaucoup d'entreprises ont contribué au système tel
qu'il est actuellement. Ne devrions-nous pas l'appeler
-GNU/Red Hat/Novell/Linux ?</a></li>
+GNU/Red Hat/Novell/Linux ?</a></li>
+
+<li><a href="#whyslash">Pourquoi écrivez-vous « GNU/Linux » au lieu de « GNU
+Linux » ?</a></li>
-<li><a href="#whyslash">Pourquoi écrivez-vous « GNU/Linux » au lieu de « GNU
-Linux » ?</a></li>
+<li><a href="#linuxlibre">Est-ce que GNU a sa propre version du noyau
+Linux ?</a></li>
<li><a href="#pronounce">Comment prononce-t-on le nom
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ?</a></li>
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ?</a></li>
-<li><a href="#whynoslash">Pourquoi écrivez-vous « GNU Emacs » plutôt que
-« GNU/Emacs » ?</a></li>
+<li><a href="#whynoslash">Pourquoi écrivez-vous « GNU Emacs » plutôt que
+« GNU/Emacs » ?</a></li>
-<li><a href="#whyorder">Pourquoi « GNU/Linux » plutôt que « Linux/GNU » ?</a></li>
+<li><a href="#whyorder">Pourquoi « GNU/Linux » plutôt que « Linux/GNU » ?</a></li>
<li><a href="#distronames0">Les développeurs de ma distribution l'appellent
-« Toto Linux », mais cela ne dit rien sur ce qui compose le
-système. Pourquoi ne pourraient-ils pas l'appeler comme ils le veulent ?</a></li>
+« Toto Linux », mais cela ne dit rien sur ce qui compose le
+système. Pourquoi ne pourraient-ils pas l'appeler comme ils le veulent ?</a></li>
-<li><a href="#distronames">Ma distribution s'appelle « Toto Linux » ; cela ne
-montre-t-il pas que c'est bien Linux ?</a></li>
+<li><a href="#distronames">Ma distribution s'appelle « Toto Linux » ; cela ne
+montre-t-il pas que c'est bien Linux ?</a></li>
-<li><a href="#distronames1">Le nom officiel de ma distribution est « Toto
-Linux » ; cela ne pose-t-il pas un problème de l'appeler autrement que
-« Toto Linux » ?</a></li>
+<li><a href="#distronames1">Le nom officiel de ma distribution est « Toto
+Linux » ; cela ne pose-t-il pas un problème de l'appeler autrement que
+« Toto Linux » ?</a></li>
<li><a href="#companies">Ne serait-il pas plus efficace de demander à des
entreprises comme Mandrake, Red Hat et IBM d'appeler leurs distributions
-« GNU/Linux » plutôt que de demander à chaque personne
-individuellement ?</a></li>
+« GNU/Linux » plutôt que de demander à chaque personne
+individuellement ?</a></li>
-<li><a href="#reserve">Ne serait-il pas mieux de réserver le nom « GNU/Linux »
-pour les distributions constituées uniquement de logiciels libres ? Après
+<li><a href="#reserve">Ne serait-il pas mieux de réserver le nom « GNU/Linux »
+pour les distributions constituées uniquement de logiciels libres ? Après
tout, c'est bien l'idéal de GNU</a>.</li>
<li><a href="#gnudist">Pourquoi ne pas faire une distribution GNU de Linux [sic]
-et l'appeler GNU/Linux ?</a></li>
+et l'appeler GNU/Linux ?</a></li>
-<li><a href="#linuxgnu">Pourquoi ne pas simplement dire « Linux est le noyau de
-GNU » et distribuer une version existante quelconque de GNU/Linux sous le
-nom « GNU » ?</a></li>
+<li><a href="#linuxgnu">Pourquoi ne pas simplement dire « Linux est le noyau de
+GNU » et distribuer une version existante quelconque de GNU/Linux sous le
+nom « GNU » ?</a></li>
<li><a href="#condemn">Le projet GNU a-t-il condamné l'utilisation de Linux et
-s'y est-il opposé dans les premiers temps ?</a></li>
+s'y est-il opposé dans les premiers temps ?</a></li>
<li><a href="#wait">Pourquoi avez-vous attendu si longtemps pour demander aux
-gens d'utiliser le nom GNU/Linux ?</a></li>
+gens d'utiliser le nom GNU/Linux ?</a></li>
<li><a href="#allgpled">La convention GNU/<i>nom</i> doit-elle être appliquée à
-tous les programmes sous GPL ?</a></li>
+tous les programmes sous GPL ?</a></li>
<li><a href="#unix">Puisque GNU vient en grande partie d'Unix, GNU ne devrait-il
-pas donner crédit à Unix en utilisant « Unix » dans son nom ?</a></li>
+pas donner crédit à Unix en utilisant « Unix » dans son nom ?</a></li>
-<li><a href="#bsd">Faut-il dire également « GNU/BSD » ?</a></li>
+<li><a href="#bsd">Faut-il dire également « GNU/BSD » ?</a></li>
<li><a href="#othersys">Si j'installe les outils GNU sur Windows, cela
-signifie-t-il que je fonctionne sous un système GNU/Windows ?</a></li>
+signifie-t-il que je fonctionne sous un système GNU/Windows ?</a></li>
-<li><a href="#justlinux">Linux ne peut-il être utilisé sans GNU ?</a></li>
+<li><a href="#justlinux">Linux ne peut-il être utilisé sans GNU ?</a></li>
<li><a href="#howmuch">Quelle quantité du système GNU faut-il pour que le
-système soit GNU/Linux ?</a></li>
+système soit GNU/Linux ?</a></li>
<li><a href="#linuxsyswithoutgnu">Existe-t-il des systèmes Linux [sic] complets
-sans GNU ?</a></li>
+sans GNU ?</a></li>
-<li><a href="#usegnulinuxandandroid">Est-il correct de dire « utiliser Linux »
-quand il s'agit de l'utilisation de GNU/Linux ou d'Android ?</a></li>
+<li><a href="#usegnulinuxandandroid">Est-il correct de dire « utiliser Linux »
+quand il s'agit de l'utilisation de GNU/Linux ou d'Android ?</a></li>
-<li><a href="#helplinus">Pourquoi ne pas carrément appeler le système « Linux »
+<li><a href="#helplinus">Pourquoi ne pas carrément appeler le système « Linux »
et renforcer le rôle de Linus Torvalds comme icône <i>[posterboy]</i>
-représentant notre communauté ?</a></li>
+représentant notre communauté ?</a></li>
<li><a href="#claimlinux">N'est-ce pas une erreur de notre part que de mettre
-sur le travail de Linus Torvalds l'étiquette « GNU » ?</a></li>
+sur le travail de Linus Torvalds l'étiquette « GNU » ?</a></li>
<li><a href="#linusagreed">Linus Torvalds reconnaît-il que Linux est uniquement
-le noyau ?</a></li>
+le noyau ?</a></li>
<li><a href="#finishhurd">Pourquoi ne pas terminer le noyau GNU Hurd, publier le
système GNU comme un tout et arrêter de se demander comment appeler
-GNU/Linux ?</a></li>
+GNU/Linux ?</a></li>
-<li><a href="#lost">La bataille est déjà perdue ; la société a pris sa décision
-et nous ne pouvons rien y changer, pourquoi continuer à y penser ?</a></li>
+<li><a href="#lost">La bataille est déjà perdue ; la société a pris sa décision
+et nous ne pouvons rien y changer, pourquoi continuer à y penser ?</a></li>
<li><a href="#whatgood">La société a pris sa décision et nous ne pouvons rien y
-changer, quel bien cela fait-il si je dis « GNU/Linux » ?</a></li>
+changer, quel bien cela fait-il si je dis « GNU/Linux » ?</a></li>
-<li><a href="#explain">Ne serait-il pas mieux d'appeler le système « Linux » et
+<li><a href="#explain">Ne serait-il pas mieux d'appeler le système « Linux » et
d'apprendre aux gens son origine réelle avec une explication tenant en
-10 minutes ?</a></li>
+10 minutes ?</a></li>
<li><a href="#treatment">Certaines personnes se moquent de vous quand vous leur
demandez d'appeler le système GNU/Linux. Pourquoi s'exposer à ce
-traitement ?</a></li>
+traitement ?</a></li>
<li><a href="#alienate">Certaines personnes vous condamnent quand vous leur
demandez d'appeler le système GNU/Linux. Ne perdez-vous pas du terrain en
-vous les aliénant ?</a></li>
+vous les aliénant ?</a></li>
<li><a href="#rename">Quelle que soit votre contribution, est-ce légitime de
-renommer le système d'exploitation ?</a></li>
+renommer le système d'exploitation ?</a></li>
<li><a href="#force">N'est-ce pas mal de forcer les gens à appeler le système
-« GNU/Linux » ?</a></li>
+« GNU/Linux » ?</a></li>
<li><a href="#whynotsue">Pourquoi ne pas assigner en justice les personnes qui
-appellent le système entier « Linux » ?</a></li>
+appellent le système entier « Linux » ?</a></li>
-<li><a href="#BSDlicense">Puisque vous étiez contre la « clause publicitaire »
+<li><a href="#BSDlicense">Puisque vous étiez contre la « clause publicitaire »
de la licence originale BSD exigeant de donner crédit à l'université de
Californie, n'est-il pas hypocrite d'exiger la même chose pour le projet
-GNU ?</a></li>
+GNU ?</a></li>
<li><a href="#require">Ne devriez-vous pas mettre quelque chose dans la GNU GPL
-pour obliger les gens à appeler le système « GNU » ?</a></li>
+pour obliger les gens à appeler le système « GNU » ?</a></li>
<li><a href="#deserve">Puisque vous n'avez pas réussi à mettre quelque chose
dans la GNU GPL qui exige des utilisateurs qu'ils appellent le système
-« GNU », vous n'avez que ce que vous méritez ; pourquoi vous plaignez-vous
-maintenant ?</a></li>
+« GNU », vous n'avez que ce que vous méritez ; pourquoi vous plaignez-vous
+maintenant ?</a></li>
<li><a href="#contradict">Ne serait-il pas préférable pour vous de ne pas
-contredire ce que tant de gens croient ?</a></li>
+contredire ce que tant de gens croient ?</a></li>
-<li><a href="#somanyright">Puisque tant de gens l'appellent « Linux », cela ne
-leur donne-t-il pas raison ?</a></li>
+<li><a href="#somanyright">Puisque tant de gens l'appellent « Linux », cela ne
+leur donne-t-il pas raison ?</a></li>
<li><a href="#knownname">N'est-ce pas mieux d'appeler le système par un nom que
-les utilisateurs connaissent déjà ?</a></li>
+les utilisateurs connaissent déjà ?</a></li>
<li><a href="#winning">Ce qui compte pour beaucoup de gens, c'est l'aspect
pratique ou le gagnant de la compétition, pas les questions de bien ou de
-mal. Ne pourriez-vous pas obtenir leur soutien par d'autres moyens ?</a></li>
+mal. Ne pourriez-vous pas obtenir leur soutien par d'autres moyens ?</a></li>
</ul>
-<hr class="thin" />
+</div>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Pour en savoir plus, voir aussi les pages suivantes : <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux et le système GNU</a>, <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pourquoi GNU/Linux ?</a> et <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Les utilisateurs de GNU qui
+n'ont jamais entendu parler de GNU</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<dl>
-<dt id="why">Pourquoi appelez-vous le système que nous utilisons GNU/Linux et pas Linux ?
+<dt id="why">Pourquoi appelez-vous le système que nous utilisons GNU/Linux et pas Linux ?
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#why">#why</a>)</span></dt>
<dd>La plupart des distributions de systèmes d'exploitation ayant Linux comme
@@ -301,7 +313,7 @@ href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Les utilisateurs de GNU qui
n'ont jamais entendu parler de GNU</a> pour plus d'informations, et <a
href="/gnu/the-gnu-project.html">Le projet GNU</a> pour l'historique.</p> </dd>
-<dt id="whycare">Pourquoi le nom est-il important ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+<dt id="whycare">Pourquoi le nom est-il important ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
<dd>Bien que les développeurs de Linux, le noyau, contribuent à la communauté du
@@ -317,57 +329,60 @@ href="/gnu/why-gnu-linux.html">aide le public à reconnaître l'importance
pratique de ces idéaux</a>.</p>
</dd>
-<dt id="what">Quelle est la relation exacte entre GNU et Linux ? <span
+<dt id="what">Quelle est la relation exacte entre GNU et Linux ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#what">#what</a>)</span></dt>
-<dd>Le système d'exploitation GNU et le noyau Linux sont deux projets logiciels
+<dd>
+<p>
+Le système d'exploitation GNU et le noyau Linux sont deux projets logiciels
différents qui se complètent mutuellement. Ils sont généralement empaquetés
dans une <a href="/distros/distros.html">distribution GNU/Linux</a> et
-utilisés ensemble.</dd>
+utilisés ensemble.</p>
+</dd>
-<dt id="howerror">D'où vient le fait que la plupart des gens appellent le système « Linux » ?
+<dt id="howerror">D'où vient le fait que la plupart des gens appellent le système « Linux » ?
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
-<dd>Appeler le système « Linux » provient d'une confusion qui s'est propagée
+<dd>Appeler le système « Linux » provient d'une confusion qui s'est propagée
plus vite que la rectification.
<p>
Les gens qui ont combiné Linux avec le système GNU ne réalisaient pas que
c'était précisément ce qu'ils faisaient. Ils ont concentré leur attention
sur le morceau qu'était Linux et n'ont pas réalisé qu'une grande partie de
-l'ensemble était GNU. Ils ont commencé à l'appeler « Linux » bien que ce nom
+l'ensemble était GNU. Ils ont commencé à l'appeler « Linux » bien que ce nom
ne corresponde pas à ce qu'ils avaient devant eux. Cela nous a pris quelques
années pour réaliser quel problème cela représentait et pour demander aux
gens de corriger cette habitude. À ce moment-là, la confusion avait déjà une
bonne longueur d'avance.</p>
<p>
-La plupart des gens qui appellent le système « Linux » n'ont jamais entendu
+La plupart des gens qui appellent le système « Linux » n'ont jamais entendu
expliquer pourquoi ce n'est pas correct. Ils ont vu d'autres personnes
-utiliser ce nom et ont supposé qu'il devait être correct. Le nom « Linux » a
+utiliser ce nom et ont supposé qu'il devait être correct. Le nom « Linux » a
donc répandu une image fausse de l'origine du système, parce que les gens
ont tendance à supposer que l'histoire du système correspond à ce nom. Par
exemple, ils croient généralement que son développement a été commencé par
Linus Torvalds en 1991. Cette image faussée tend à renforcer l'idée que le
-système doit être appelé « Linux ».</p>
+système doit être appelé « Linux ».</p>
<p>
Beaucoup des questions de cette page représentent les tentatives faites par
les gens pour justifier le nom qu'ils ont l'habitude d'utiliser.</p>
</dd>
-<dt id="always">Faut-il toujours utiliser le nom « GNU/Linux » à la place de « Linux » ?
+<dt id="always">Faut-il toujours utiliser le nom « GNU/Linux » à la place de « Linux » ?
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#always">#always</a>)</span></dt>
<dd>
Pas toujours, seulement quand vous parlez du système en entier. Quand vous
-faites référence spécifiquement au noyau, vous devez l'appeler « Linux », le
+faites référence spécifiquement au noyau, vous devez l'appeler « Linux », le
nom que son développeur a choisi.
<p>
-Appeler le système entier « Linux » revient à donner au système entier le
+Appeler le système entier « Linux » revient à donner au système entier le
nom du noyau. Cela cause beaucoup de confusion, car seuls des experts
peuvent dire si une affirmation concerne le noyau ou le système entier. En
-appelant le système entier « GNU/Linux » et en appelant le noyau « Linux »,
+appelant le système entier « GNU/Linux » et en appelant le noyau « Linux »,
vous évitez l'ambiguïté.</p>
</dd>
-<dt id="linuxalone">Est-ce que Linux aurait eu le même succès s'il n'y avait pas eu GNU ? <span
+<dt id="linuxalone">Est-ce que Linux aurait eu le même succès s'il n'y avait pas eu GNU ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxalone">#linuxalone</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -388,15 +403,15 @@ Même si Torvalds avait publié Linux sous une autre licence de logiciel
libre, un noyau libre seul n'aurait probablement pas fait beaucoup de
différence pour le monde. L'importance de Linux vient de ce qu'il prenait
place dans un cadre plus large, un système d'exploitation complètement
-libre : GNU/Linux.</p>
+libre : GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="divide">Ne serait-il pas mieux pour la communauté que vous ne divisiez pas les gens
-avec cette demande ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+avec cette demande ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#divide">#divide</a>)</span></dt>
<dd>
-Quand nous demandons aux gens de dire « GNU/Linux », nous ne divisons pas
+Quand nous demandons aux gens de dire « GNU/Linux », nous ne divisons pas
les gens. Nous leur demandons de reconnaître la contribution du projet GNU
au système GNU. Cela ne critique personne ni ne rejette personne.
<p>
@@ -410,25 +425,26 @@ espérons que vous pourrez les convaincre de cesser.</p>
Cependant, ce n'est qu'une cause secondaire de division dans notre
communauté. La principale est la division entre les gens qui envisagent le
logiciel libre en tant que question éthique et sociétale et considèrent le
-logiciel privateur<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
-comme un problème sociétal (les militants du mouvement pour le logiciel
-libre), et ceux qui ne prennent en compte que les avantages pratiques et
-présentent le logiciel libre uniquement comme un modèle de développement
-efficace (le mouvement open source).</p>
+logiciel privateur <a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> comme un problème sociétal (les
+militants du mouvement pour le logiciel libre), et ceux qui ne prennent en
+compte que les avantages pratiques et présentent le logiciel libre
+uniquement comme un modèle de développement efficace (le mouvement open
+source).</p>
<p>
Ce désaccord n'est pas seulement un problème de nom, il provient de
différences dans les valeurs fondamentales. Il est essentiel pour la
-communauté de voir ce désaccord et d'y réfléchir. Les noms « logiciel
-libre » et « open source » sont les étendards de deux positions. Voir <a
+communauté de voir ce désaccord et d'y réfléchir. Les noms « logiciel
+libre » et « open source » sont les étendards de deux positions. Voir <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi l'open source
perd de vue l'éthique du logiciel libre</a>.</p>
<p>
Le désaccord sur ces valeurs rejoint partiellement l'attention que les gens
accordent au rôle du projet GNU dans notre communauté. Les gens qui
accordent de l'importance à la liberté sont plus enclins à appeler le
-système « GNU/Linux », et les gens qui apprennent que le système s'appelle
-« GNU/Linux » sont plus enclins à faire attention à nos arguments
-philosophiques pour la liberté et la communauté ; c'est pourquoi le choix du
+système « GNU/Linux », et les gens qui apprennent que le système s'appelle
+« GNU/Linux » sont plus enclins à faire attention à nos arguments
+philosophiques pour la liberté et la communauté ; c'est pourquoi le choix du
nom du système fait vraiment une différence pour la société. Cependant, ce
désaccord existerait probablement même si tout le monde connaissait
exactement les origines du système et son nom correct, car il s'agit d'un
@@ -438,25 +454,26 @@ facile) ou que nous soyons complètement vaincus (espérons que non).</p>
</dd>
<dt id="freespeech">Le projet GNU ne soutient-il pas le droit de chacun à la liberté
-d'expression, donc le droit d'appeler le système par le nom qu'il a choisi ?
+d'expression, donc le droit d'appeler le système par le nom qu'il a choisi ?
<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Oui, effectivement nous croyons que vous avez le droit d'appeler le système
d'exploitation par le nom que vous voulez. Nous demandons que les gens
l'appellent GNU/Linux pour rendre justice au projet GNU, pour promouvoir les
valeurs de liberté que GNU représente et pour informer les autres que ces
-valeurs de liberté ont fait naître ce système.
+valeurs de liberté ont fait naître ce système.</p>
</dd>
<dt id="everyoneknows">Puisque tout le monde connaît le rôle de GNU dans le développement du
-système, le « GNU/ » dans le nom ne va-t-il pas de soi ? <span
+système, le « GNU/ » dans le nom ne va-t-il pas de soi ? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#everyoneknows">#everyoneknows</a>)</span></dt>
<dd>L'expérience montre que les utilisateurs du système, et les utilisateurs de
l'informatique en général, ne savent souvent rien du système GNU. La plupart
-des articles qui parlent du système ne mentionnent pas le nom « GNU » ni les
+des articles qui parlent du système ne mentionnent pas le nom « GNU » ni les
idéaux que GNU défend. <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Les
utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU</a> donne des
explications complémentaires à ce sujet.
@@ -465,11 +482,11 @@ Les personnes qui disent ceci sont probablement des geeks pensant aux autres
geeks qu'ils connaissent. Les geeks ont pour la plupart entendu parler de
GNU, mais beaucoup d'entre eux ont une idée complètement fausse de ce qu'est
vraiment GNU. Par exemple, beaucoup pensent qu'il s'agit d'une bibliothèque
-d'« <a href="#tools">outils</a> », ou d'un projet pour développer des
+d'« <a href="#tools">outils</a> », ou d'un projet pour développer des
outils.</p>
<p>
La façon de poser la question, qui est typique, illustre une autre
-incompréhension courante. Le fait de parler du « rôle de GNU » dans le
+incompréhension courante. Le fait de parler du « rôle de GNU » dans le
développement de quelque chose sous-entend que GNU est un groupe de
personnes. GNU est un système d'exploitation. Cela aurait du sens de parler
du rôle du projet GNU dans telle ou telle activité, mais pas de celui de
@@ -477,19 +494,20 @@ GNU.</p>
</dd>
<dt id="everyoneknows2">Puisque je connais le rôle de GNU dans ce système, pourquoi le nom que
-j'utilise est-il important ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+j'utilise est-il important ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Si les mots que vous utilisez ne reflètent pas votre connaissance, vous
n'apprenez rien aux autres. La plupart des gens qui ont entendu parler du
-système GNU/Linux pensent qu'il s'agit de « Linux », que son développement a
-été initié par Linus Torvalds et qu'il était destiné à être « open
-source ». Si vous ne les détrompez pas, qui le fera ?
+système GNU/Linux pensent qu'il s'agit de « Linux », que son développement a
+été initié par Linus Torvalds et qu'il était destiné à être « open
+source ». Si vous ne les détrompez pas, qui le fera ?</p>
</dd>
-<dt id="windows">L'abréviation de « GNU/Linux » en « Linux » n'est-elle pas simplement comme
-l'abréviation de « Microsoft Windows » en « Windows » ? <span
+<dt id="windows">L'abréviation de « GNU/Linux » en « Linux » n'est-elle pas simplement comme
+l'abréviation de « Microsoft Windows » en « Windows » ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#windows">#windows</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -497,9 +515,9 @@ Il est utile de raccourcir un nom fréquemment utilisé, mais pas si
l'abréviation est trompeuse.
<p>
La plupart des gens dans les pays développés savent très bien que le système
-« Windows » est fait par Microsoft, donc abréger « Microsoft Windows » en
-« Windows » ne trompe personne sur la nature ou l'origine du
-système. Abréger « GNU/Linux » en « Linux » donne par contre une idée fausse
+« Windows » est fait par Microsoft, donc abréger « Microsoft Windows » en
+« Windows » ne trompe personne sur la nature ou l'origine du
+système. Abréger « GNU/Linux » en « Linux » donne par contre une idée fausse
de l'origine du système.</p>
<p>
La question elle-même est trompeuse puisque GNU et Microsoft ne sont pas de
@@ -508,20 +526,20 @@ d'exploitation.</p>
</dd>
<dt id="tools">GNU n'est-il pas une bibliothèque d'outils de programmation qui a été
-intégrée dans Linux ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+intégrée dans Linux ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#tools">#tools</a>)</span></dt>
<dd>
Les personnes qui pensent que Linux est un système d'exploitation complet,
si tant est qu'ils aient entendu parler de GNU, ont souvent une idée fausse
de ce qu'est GNU. Ils peuvent penser que GNU est le nom d'un ensemble de
-programmes ; souvent ils disent outils de programmation, puisque certains de
+programmes ; souvent ils disent outils de programmation, puisque certains de
nos outils de programmation sont devenus populaires par eux-mêmes. L'idée
-que « GNU » est le nom d'un système d'exploitation est difficile à intégrer
+que « GNU » est le nom d'un système d'exploitation est difficile à intégrer
dans un cadre conceptuel dans lequel le système d'exploitation est étiqueté
-« Linux ».
+« Linux ».
<p>
-Le projet GNU a été nommé d'après le nom du système d'exploitation GNU ;
+Le projet GNU a été nommé d'après le nom du système d'exploitation GNU ;
c'est le projet de développer le système GNU (voir <a
href="/gnu/initial-announcement.html">l'annonce initiale de 1983</a>).</p>
<p>
@@ -534,7 +552,7 @@ travaillant sur le projet GNU, avons aussi développé Ghostscript, GNUCash,
GNU Chess et GNOME pour le système GNU.</p>
</dd>
-<dt id="osvskernel">Quelle est la différence entre un système d'exploitation et un noyau ? <span
+<dt id="osvskernel">Quelle est la différence entre un système d'exploitation et un noyau ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#osvskernel">#osvskernel</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -544,38 +562,38 @@ variété de tâches. Un système d'exploitation à but généraliste, pour êtr
complet, devrait être capable de réaliser toutes les tâches qu'un grand
nombre d'utilisateurs peuvent souhaiter effectuer.
<p>
-Le noyau est l'un des programmes d'un système d'exploitation : celui qui
+Le noyau est l'un des programmes d'un système d'exploitation : celui qui
alloue les ressources de la machine aux autres programmes qui tournent en
même temps. Le noyau s'occupe également de lancer et d'arrêter les autres
programmes.</p>
<p>
-Pour obscurcir les choses, certaines personnes utilisent le terme « système
-d'exploitation » pour signifier « noyau ». Les deux utilisations remontent à
-de nombreuses années. L'usage de « système d'exploitation » pour signifier
-« noyau » se retrouve dans un certain nombre de livres sur la conception de
+Pour obscurcir les choses, certaines personnes utilisent le terme « système
+d'exploitation » pour signifier « noyau ». Les deux utilisations remontent à
+de nombreuses années. L'usage de « système d'exploitation » pour signifier
+« noyau » se retrouve dans un certain nombre de livres sur la conception de
systèmes, remontant aux années 80. Par ailleurs, toujours dans les
-années 80, on entendait par « système d'exploitation Unix » l'ensemble de
-tous les programmes du système ; la version d'Unix de Berkeley incluait même
+années 80, on entendait par « système d'exploitation Unix » l'ensemble de
+tous les programmes du système ; la version d'Unix de Berkeley incluait même
des jeux. Puisque notre intention était que GNU soit un système
-d'exploitation similaire à Unix, nous avons utilisé le terme « système
-d'exploitation » de la même manière.</p>
-<p>
-La plupart du temps, quand les gens parlent du « système d'exploitation
-Linux » ils utilisent le terme « système d'exploitation » dans le même sens
-que nous : ils veulent parler de l'ensemble de tous les programmes. Si c'est
-ce que vous voulez dire, merci de l'appeler « GNU/Linux ». Si vous parlez
-uniquement du noyau, alors « Linux » est le nom correct, mais dites aussi
-s'il vous plaît « noyau » pour éviter toute ambiguïté sur l'élément de
+d'exploitation similaire à Unix, nous avons utilisé le terme « système
+d'exploitation » de la même manière.</p>
+<p>
+La plupart du temps, quand les gens parlent du « système d'exploitation
+Linux » ils utilisent le terme « système d'exploitation » dans le même sens
+que nous : ils veulent parler de l'ensemble de tous les programmes. Si c'est
+ce que vous voulez dire, merci de l'appeler « GNU/Linux ». Si vous parlez
+uniquement du noyau, alors « Linux » est le nom correct, mais dites aussi
+s'il vous plaît « noyau » pour éviter toute ambiguïté sur l'élément de
logiciel dont vous parlez.</p>
<p>
-Si vous préférez utiliser un autre terme comme « distribution de système »
-pour l'ensemble complet des programmes, à la place de « système
-d'exploitation », ce n'est pas un problème. Dans ce cas vous parlerez de
+Si vous préférez utiliser un autre terme comme « distribution de système »
+pour l'ensemble complet des programmes, à la place de « système
+d'exploitation », ce n'est pas un problème. Dans ce cas vous parlerez de
distributions du système GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="house">Le noyau d'un système est comme les fondations d'une maison. Comment une
-maison peut-elle être presque terminée quand elle n'a pas de fondations ?
+maison peut-elle être presque terminée quand elle n'a pas de fondations ?
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#house">#house</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -586,7 +604,7 @@ construction d'une maison.
<p>Une maison est construite à partir d'un grand nombre de petits composants
génériques qui sont coupés et assemblés sur site. Ils doivent être assemblés
du bas vers le haut. Par conséquent, tant que les fondations n'ont pas été
-faites, aucune partie substantielle n'a été bâtie ; tout ce que vous avez
+faites, aucune partie substantielle n'a été bâtie ; tout ce que vous avez
alors est un trou dans le sol.</p>
<p>
@@ -600,186 +618,189 @@ en 1992.
</p>
</dd>
-<dt id="brain">Le noyau n'est-il pas le cerveau du système ? <span
+<dt id="brain">Le noyau n'est-il pas le cerveau du système ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Un ordinateur ne ressemble pas à un corps humain et aucune de ses parties ne
-joue un rôle comparable à celui du cerveau humain.
+joue un rôle comparable à celui du cerveau humain.</p>
</dd>
<dt id="kernelmost">L'écriture du noyau n'est-elle pas le plus gros travail dans un système
-d'exploitation ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+d'exploitation ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
<dd>
-Non, beaucoup de composants requièrent beaucoup de travail.
+<p>
+Non, beaucoup de composants requièrent beaucoup de travail.</p>
</dd>
<dt id="nokernel">Un système d'exploitation a besoin d'un noyau. Puisque le projet GNU n'en a
-pas développé, comment peut-on parler de « système GNU » ? <span
+pas développé, comment peut-on parler de « système GNU » ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#nokernel">#nokernel</a>)</span></dt>
<dd>
-Les personnes qui donnent ces arguments pour appeler le système « Linux »
+Les personnes qui donnent ces arguments pour appeler le système « Linux »
font deux poids deux mesures. Un système d'exploitation a besoin de
compilateurs, d'éditeurs, de systèmes de fenêtrage, de bibliothèques et plus
encore – des centaines de programmes, même si on se base sur ce que
contenaient les systèmes BSD en 1983. Puisque Torvalds n'en a développé
-aucun, comment le système peut-il être « Linux » ?
+aucun, comment le système peut-il être « Linux » ?
<p>
-Ce standard est trop strict ; ce n'est pas le bon moyen de juger de ce qu'a
+Ce standard est trop strict ; ce n'est pas le bon moyen de juger de ce qu'a
apporté chaque contributeur.</p>
<p>
Linus Torvalds a fait une contribution importante au système d'exploitation
-que nous utilisons ; le projet GNU a commencé avant lui et a apporté
-beaucoup plus. Le nom « GNU/Linux » reconnaît le mérite de chacun.</p>
+que nous utilisons ; le projet GNU a commencé avant lui et a apporté
+beaucoup plus. Le nom « GNU/Linux » reconnaît le mérite de chacun.</p>
</dd>
<dt id="notinstallable">Comment GNU peut-il être un système d'exploitation si je ne peux pas me
-procurer quelque chose dont le nom est « GNU » et l'installer ? <span
+procurer quelque chose dont le nom est « GNU » et l'installer ? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#notinstallable">#notinstallable</a>)</span></dt>
<dd>
De nombreuses <a href="/distros/distros.html">versions installables de
GNU</a> sont disponibles sous forme de paquets. Aucune d'entre elles ne
-s'appelle simplement « GNU », mais dans le fond, c'est ce quelles sont.
+s'appelle simplement « GNU », mais dans le fond, c'est ce quelles sont.
<p>
Nous avions l'intention de publier le système GNU sous forme de paquets
-installables, mais nous avons été pris de court par les événements : en
+installables, mais nous avons été pris de court par les événements : en
1992, d'autres étaient déjà en train d'empaqueter des variantes de GNU
contenant Linux. À partir de 1993, nous avons soutenu financièrement un
effort visant à faire une distribution GNU/Linux meilleure et plus libre,
appelée <a href="/distros/common-distros.html#Debian">Debian
GNU/Linux</a>. Le fondateur de Debian avait déjà choisi ce nom. Nous ne lui
-avons pas demandé de l'appeler simplement « GNU » parce que cela devait être
+avons pas demandé de l'appeler simplement « GNU » parce que cela devait être
le nom d'une version du système contenant le noyau GNU Hurd – qui n'était
pas encore prêt.</p>
<p>
-Le noyau GNU Hurd n'a jamais atteint un état de maturité suffisante ; nous
+Le noyau GNU Hurd n'a jamais atteint un état de maturité suffisante ; nous
ne le recommandons qu'à ceux qui s'y intéressent pour travailler
dessus. Aussi n'avons-nous jamais empaqueté GNU avec ce noyau. Cependant,
Debian a empaqueté cette combinaison en tant que Debian GNU/Hurd.</p>
<p>
-Nous sommes actuellement en train de développer « Guix », un gestionnaire de
-paquets avancé fondé sur Scheme, ainsi que « GuixSD » (<a
+Nous sommes actuellement en train de développer « Guix », un gestionnaire de
+paquets avancé fondé sur Scheme, ainsi que « GuixSD » (<a
href="/software/guix">distribution système Guix</a>, un système complet basé
sur ce gestionnaire. Cela comporte le réempaquetage d'une partie importante
du système GNU.</p>
<p>
Nous n'avons jamais franchi l'ultime étape consistant à empaqueter GNU sous
-le nom de « GNU », mais cela n'altère pas sa nature. GNU est un système
+le nom de « GNU », mais cela n'altère pas sa nature. GNU est un système
d'exploitation.</p>
</dd>
<dt id="afterkernel">Nous nommons le système entier d'après son noyau, Linux. N'est-il pas normal
-d'appeler un système d'exploitation d'après son noyau ? <span
+d'appeler un système d'exploitation d'après son noyau ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#afterkernel">#afterkernel</a>)</span></dt>
<dd>
-Cette pratique semble très rare : nous n'avons pas trouvé d'autre exemple
-que la mauvaise utilisation du nom « Linux ». Normalement un système
+Cette pratique semble très rare : nous n'avons pas trouvé d'autre exemple
+que la mauvaise utilisation du nom « Linux ». Normalement un système
d'exploitation est développé comme un unique projet unifié, et les
développeurs choisissent un nom pour le système entier. Le noyau n'a en
-général pas de nom particulier ; on l'appelle « noyau de untel » ou du
-« noyau untel ».
+général pas de nom particulier ; on l'appelle « noyau de untel » ou du
+« noyau untel ».
<p>
Du fait que ces deux expressions sont utilisées de manière synonyme, on peut
-facilement donner par erreur à l'expression « noyau Linux » le sens de
-« noyau de Linux », ce qui implique que Linux serait plus que le noyau. Vous
-pouvez éviter ce malentendu en disant ou en écrivant « le noyau, Linux » ou
-« Linux, le noyau ».</p>
+facilement donner par erreur à l'expression « noyau Linux » le sens de
+« noyau de Linux », ce qui implique que Linux serait plus que le noyau. Vous
+pouvez éviter ce malentendu en disant ou en écrivant « le noyau, Linux » ou
+« Linux, le noyau ».</p>
</dd>
-<dt id="feel">Est-ce qu'on peut avoir la « sensation de Linux » avec un autre système ?
+<dt id="feel">Est-ce qu'on peut avoir la « sensation de Linux » avec un autre système ?
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#feel">#feel</a>)</span></dt>
<dd>
-Il n'y a rien de tel que la « sensation de Linux », car Linux n'a pas
+<p>
+Il n'y a rien de tel que la « sensation de Linux », car Linux n'a pas
d'interface utilisateur. Comme tout noyau moderne, Linux sert de base à
-l'exécution des programmes ; la place des interfaces utilisateur est
+l'exécution des programmes ; la place des interfaces utilisateur est
ailleurs dans le système. L'interaction humaine avec GNU/Linux passe
toujours par d'autres programmes, et ce sont eux qui donnent la
-« sensation ».
+« sensation ».</p>
</dd>
-<dt id="long">Le problème avec « GNU/Linux » est que c'est trop long. Pourquoi ne pas
-recommander un nom plus court ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+<dt id="long">Le problème avec « GNU/Linux » est que c'est trop long. Pourquoi ne pas
+recommander un nom plus court ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#long">#long</a>)</span></dt>
<dd>
-Pendant quelque temps, nous avons essayé le nom « LiGNUx » qui combine les
-mots « GNU » et « Linux ». La réaction a été très mauvaise. Les gens
-acceptent beaucoup mieux « GNU/Linux ».
+Pendant quelque temps, nous avons essayé le nom « LiGNUx » qui combine les
+mots « GNU » et « Linux ». La réaction a été très mauvaise. Les gens
+acceptent beaucoup mieux « GNU/Linux ».
<p>
-Le nom légitime le plus court pour ce système est « GNU », mais nous
-l'appelons « GNU/Linux » <a href="#justgnu"> pour les raisons données plus
+Le nom légitime le plus court pour ce système est « GNU », mais nous
+l'appelons « GNU/Linux » <a href="#justgnu"> pour les raisons données plus
loin</a>.</p>
</dd>
-<dt id="long1">Et si on appelait le système « GliNUx » au lieu de « GNU/Linux » ? <span
+<dt id="long1">Et si on appelait le système « GliNUx » au lieu de « GNU/Linux » ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#long1">#long1</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Le nom « GNU » n'apparaît pas visiblement dans « Glinux », les gens ne
+<p>Le nom « GNU » n'apparaît pas visiblement dans « Glinux », les gens ne
remarqueraient donc pas qu'il est là. Même s'il était capitalisé en
-« GliNUx », la plupart des gens ne se rendraient pas compte pas qu'il y a
+« GliNUx », la plupart des gens ne se rendraient pas compte pas qu'il y a
une référence à GNU.</p>
-<p>Cela reviendrait à écrire « GNU/Linux » avec « GNU » en caractères si petits
+<p>Cela reviendrait à écrire « GNU/Linux » avec « GNU » en caractères si petits
que la plupart des gens de pourraient pas le lire.</p>
</dd>
-<dt id="long2">Le problème avec « GNU/Linux » est que c'est trop long. Pourquoi prendre la
-peine de dire « GNU » ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+<dt id="long2">Le problème avec « GNU/Linux » est que c'est trop long. Pourquoi prendre la
+peine de dire « GNU » ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#long2">#long2</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Cela ne prend qu'une seconde de dire ou d'écrire « GNU/ ». Si vous appréciez
+<p>Cela ne prend qu'une seconde de dire ou d'écrire « GNU/ ». Si vous appréciez
le système que nous avons développé, ne pouvez-vous passer une seconde à
-reconnaître notre travail ?</p>
+reconnaître notre travail ?</p>
</dd>
-<dt id="long3">Malheureusement, « GNU/Linux » contient quatre syllabes. Les gens
+<dt id="long3">Malheureusement, « GNU/Linux » contient quatre syllabes. Les gens
n'utiliseront pas un nom si long. Ne devriez-vous pas en trouver un plus
court?<span class="anchor-reference-id">(<a href="#long3">#long3</a>)</span></dt>
-<dd><p>En fait, « GNU/Linux » ne contient que trois syllabes. « Malheureusement »
+<dd><p>En fait, « GNU/Linux » ne contient que trois syllabes. « Malheureusement »
contient cinq syllabes, pourtant les gens ne rechignent pas à utiliser ce
mot.</p></dd>
-<dt id="long4">Stallman ne nous demande pas de l'appeler « Richard Matthew Stallman » tout
-le temps. Alors pourquoi nous demander de dire « GNU/Linux » tout le temps ?
+<dt id="long4">Stallman ne nous demande pas de l'appeler « Richard Matthew Stallman » tout
+le temps. Alors pourquoi nous demander de dire « GNU/Linux » tout le temps ?
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#long4">#long4</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Quand on omet « Matthew », on ne présente pas une une image trop déformée de
+<p>Quand on omet « Matthew », on ne présente pas une une image trop déformée de
la nature, de l'origine, des idées ou des objectifs de Stallman. Quand on
-omet « GNU », on présente une image déformée de ces aspects du système
+omet « GNU », on présente une image déformée de ces aspects du système
GNU/Linux.</p>
-<p>Voilà l'exemple d'une démarche fréquemment utilisée pour cacher une erreur ;
+<p>Voilà l'exemple d'une démarche fréquemment utilisée pour cacher une erreur ;
on l'enterre dans une analogie trompeuse. Il y aurait une meilleure
-analogie : « Pourquoi ne devrions pas appeler Stallman “Torvalds” »?
+analogie : « Pourquoi ne devrions pas appeler Stallman “Torvalds” »?
</p></dd>
<dt id="justgnu">Puisque Linux est une contribution secondaire, est-ce que ce serait déformer
-les faits que d'appeler simplement le système « GNU » ? <span
+les faits que d'appeler simplement le système « GNU » ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#justgnu">#justgnu</a>)</span></dt>
<dd>
Ce ne serait pas déformer les faits, mais ce n'est pas la meilleure chose à
faire. Voici les raisons pour lesquelles nous appelons ce système
-« GNU/Linux » plutôt que simplement « GNU » :
+« GNU/Linux » plutôt que simplement « GNU » :
<ul>
<li>
-Ce n'est pas exactement GNU : il a un noyau différent (c'est-à-dire
+Ce n'est pas exactement GNU : il a un noyau différent (c'est-à-dire
Linux). Distinguer GNU/Linux de GNU est utile.</li>
<li>
Ce serait manquer de courtoisie que de demander aux gens d'<em>arrêter</em>
@@ -787,37 +808,37 @@ de donner la moindre reconnaissance à Linus Torvalds. Il a écrit un
composant important du système. Nous voulons qu'on nous donne crédit pour
avoir lancé et soutenu le développement du système, mais cela ne signifie
pas que nous devons traiter Linus de la même manière que nous traitent ceux
-qui appellent le système « Linux ». Nous sommes en net désaccord avec ses
+qui appellent le système « Linux ». Nous sommes en net désaccord avec ses
vues politiques, mais nous gérons ce désaccord honorablement et ouvertement,
plutôt qu'en essayant de le priver de reconnaissance pour sa contribution au
système.</li>
<li>
Puisque de nombreuses personnes connaissent le système sous le nom
-« Linux », si nous disions « GNU » ils pourraient simplement ne pas
-reconnaître que nous parlons du même système. Si nous disons « GNU/Linux »,
+« Linux », si nous disions « GNU » ils pourraient simplement ne pas
+reconnaître que nous parlons du même système. Si nous disons « GNU/Linux »,
ils peuvent faire la relation avec ce dont ils ont entendu parler.</li>
-</ul><p></p>
+</ul>
</dd>
-<dt id="trademarkfee">Il me faudrait payer une taxe si j'utilisais « Linux » dans le nom d'un
-produit, et ce serait aussi le cas si j'utilisais « GNU/Linux ». Est-ce un
-problème d'utiliser « GNU » sans « Linux », pour éviter la taxe ? <span
+<dt id="trademarkfee">Il me faudrait payer une taxe si j'utilisais « Linux » dans le nom d'un
+produit, et ce serait aussi le cas si j'utilisais « GNU/Linux ». Est-ce un
+problème d'utiliser « GNU » sans « Linux », pour éviter la taxe ? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#trademarkfee">#trademarkfee</a>)</span></dt>
<dd>
-Appeler le système « GNU » n'est pas un problème : à la base, c'est bien ce
+Appeler le système « GNU » n'est pas un problème : à la base, c'est bien ce
qu'il est. C'est sympa de donner également à Linus Torvalds une part de
crédit, mais vous n'avez aucune obligation de payer pour obtenir le
privilège de le faire.
<p>
Donc nous n'émettrons aucune objection si vous appelez simplement le système
-« GNU » pour éviter de payer la taxe associée au nom « Linux ».</p>
+« GNU » pour éviter de payer la taxe associée au nom « Linux ».</p>
</dd>
<dt id="many">Beaucoup d'autres projets ont contribué au système tel qu'il est
-actuellement ; cela inclut TeX, X11, Apache, Perl et beaucoup d'autres
+actuellement ; cela inclut TeX, X11, Apache, Perl et beaucoup d'autres
programmes. Est-ce que votre argument n'implique pas que nous devrions leur
-donner crédit également ? (Mais cela mènerait à un nom d'une longueur
+donner crédit également ? (Mais cela mènerait à un nom d'une longueur
absurde.) <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#many">#many</a>)</span></dt>
@@ -840,26 +861,27 @@ d'endroit évident où placer cette limite, donc où que vous la placiez, nous
n'émettrons pas de critique.</p>
<p>
Des limites différentes mèneront à des noms différents pour le système. Mais
-« Linux » est un nom qui ne peut résulter de considérations d'équité et de
+« Linux » est un nom qui ne peut résulter de considérations d'équité et de
reconnaissance, quelle que soit la limite choisie. Cela ne peut pas être
équitable de donner toute la reconnaissance à une unique contribution
secondaire (Linux) en omettant la contribution principale (GNU).</p>
</dd>
<dt id="systemd">systemd joue un rôle important dans le système GNU/Linux tel qu'il est
-aujourd'hui ; sommes-nous obligés de l'appeler GNU/systemd/Linux ? <span
+aujourd'hui ; sommes-nous obligés de l'appeler GNU/systemd/Linux ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
systemd est assez important, mais pas aussi important que le noyau (Linux),
ni aussi important que la base du système dans son ensemble
(GNU). Cependant, si vous voulez mettre en avant la présence de systemd en
-appelant le système « GNU/systemd/Linux », il n'y a rien de mal à ça.
+appelant le système « GNU/systemd/Linux », il n'y a rien de mal à ça.</p>
</dd>
<dt id="others">Beaucoup d'autre projets ont contribué au système tel qu'il est
actuellement, mais ils n'insistent pas pour qu'on l'appelle
-XYZ/Linux. Pourquoi ce traitement spécial pour GNU ? <span
+XYZ/Linux. Pourquoi ce traitement spécial pour GNU ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -875,30 +897,30 @@ lequel le système a été bâti.</p>
</dd>
<dt id="allsmall">GNU est une petite fraction du système de nos jours, alors pourquoi le
-mentionner ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+mentionner ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#allsmall">#allsmall</a>)</span></dt>
<dd>
En 2008, nous avons observé que les paquets GNU représentaient 15 % du
-répertoire « principal » <i>[main]</i> de la distribution GNU/Linux
+répertoire « principal » <i>[main]</i> de la distribution GNU/Linux
gNewSense. Linux représentait 1,5 %. Donc si l'on ne mentionne pas GNU, à
-plus forte raison on ne devrait pas l'appeler « Linux ».
+plus forte raison on ne devrait pas l'appeler « Linux ».
<p>
GNU est une petite fraction du système de nos jours, et Linux une fraction
-plus petite encore. Mais ils sont le cœur du système ; le système a été
-réalisé en les combinant. Par conséquent, le nom « GNU/Linux » reste
+plus petite encore. Mais ils sont le cœur du système ; le système a été
+réalisé en les combinant. Par conséquent, le nom « GNU/Linux » reste
approprié.
</p>
</dd>
<dt id="manycompanies">Beaucoup d'entreprises ont contribué au système tel qu'il est
-actuellement. Ne devrions-nous pas l'appeler GNU/Red Hat/Novell/Linux ?
+actuellement. Ne devrions-nous pas l'appeler GNU/Red Hat/Novell/Linux ?
<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#manycompanies">#manycompanies</a>)</span></dt>
<dd>
<p>
-GNU n'est pas comparable à Red Hat ou Novell : ce n'est pas une entreprise,
+GNU n'est pas comparable à Red Hat ou Novell : ce n'est pas une entreprise,
ni une organisation, ni même une activité. GNU est un système
d'exploitation. Quand nous parlons du projet GNU, cela se réfère au projet
de développement du système GNU. Le système GNU/Linux est basé sur GNU, et
@@ -912,66 +934,82 @@ qu'à tous les autres développeurs de GNU.
</p>
</dd>
-<dt id="whyslash">Pourquoi écrivez-vous « GNU/Linux » au lieu de « GNU Linux » ? <span
+<dt id="whyslash">Pourquoi écrivez-vous « GNU/Linux » au lieu de « GNU Linux » ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#whyslash">#whyslash</a>)</span></dt>
<dd>
-En bon anglais, dans la construction « GNU Linux » le mot « GNU » modifie
-« Linux ». Ceci peut signifier « la version GNU de Linux » ou bien « Linux,
-qui est un paquet GNU ». Aucune de ces significations n'est correcte dans le
+En bon anglais, dans la construction « GNU Linux » le mot « GNU » modifie
+« Linux ». Ceci peut signifier « la version GNU de Linux » ou bien « Linux,
+qui est un paquet GNU ». Aucune de ces significations n'est correcte dans le
cas présent.
<p>
Linux n'est pas un paquet GNU, c'est-à-dire qu'il n'a pas été développé sous
l'égide du projet GNU ou en tant que contribution au projet GNU. Linus
Torvalds a écrit Linux de façon indépendante, en tant que projet
-personnel. Donc le sens « Linux, qui est un paquet GNU » est faux.</p>
+personnel. Donc le sens « Linux, qui est un paquet GNU » est faux.</p>
<p>
Nous ne parlons pas ici d'une version distincte, GNU, du noyau Linux. Les
distributions libres GNU/Linux ont une <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">version distincte de
-Linux</a>, car la version « standard » contient des « blobs » de
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">version distincte de
+Linux</a>, car la version « standard » contient des « blobs » de
micrologiciel <i>[firmware]</i> non libre. Si cela faisait partie du projet
-GNU, on pourrait imaginer l'appeler « GNU Linux » ; mais nous ne voudrions
+GNU, on pourrait imaginer l'appeler « GNU Linux » ; mais nous ne voudrions
pas l'appeler ainsi car cela prêterait trop à confusion.</p>
<p>
Nous parlons ici d'une version de GNU, le système d'exploitation, distinguée
par le fait d'avoir Linux comme noyau. Une barre de fraction correspond bien
-à la situation puisqu'elle signifie « combinaison » (pensez à
-« Entrée/Sortie »). Ce système est une combinaison de GNU et de Linux, d'où
-le nom « GNU/Linux ».</p>
+à la situation puisqu'elle signifie « combinaison » (pensez à
+« Entrée/Sortie »). C'est le système GNU avec le noyau Linux par-dessous ;
+d'où le nom « GNU/Linux ».</p>
<p>
Il y a d'autres moyens d'exprimer cette combinaison. Si vous pensez qu'un
-signe plus est plus clair, utilisez-le. En français, un tiret est clair :
-« GNU-Linux ». En espagnol, on dit parfois « GNU con Linux ».</p>
+signe plus est plus clair, utilisez-le. En français, un tiret est clair :
+« GNU-Linux ». En espagnol, on dit parfois « GNU con Linux ».</p>
</dd>
-<dt id="pronounce">Comment prononce-t-on le nom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; ? <span
+<dt id="linuxlibre">Est-ce que GNU a sa propre version du noyau Linux ? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxlibre">#linuxlibre</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Oui et non. Les distros GNU/Linux libres utilisent des versions de Linux
+légèrement modifiées, la modification consistant à retirer les « blobs » de
+micrologiciel non libre contenus dans la version standard de
+Linux. Certaines distros utilisent <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">GNU Linux-Libre</a>, qui
+est la version libérée de Linux. Ce n'est pas un <i>fork</i>, mais plutôt
+une autre version de Linux; nous prenons le code source de chaque version
+standard de Linux et en retirons les blobs.
+<p>
+D'autres distros libres retirent les blobs de Linux par leurs propres
+moyens.</p>
+</dd>
+
+<dt id="pronounce">Comment prononce-t-on le nom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#pronounce">#pronounce</a>)</span></dt>
<dd>
<p>
-Prononcez-le « GNU <i>slash</i> Linux ». Si vous ne prononcez pas le
-<i>slash</i>, les gens penseront que vous dites « GNU Linux », ce qui n'est
+Prononcez-le « GNU <i>slash</i> Linux ». Si vous ne prononcez pas le
+<i>slash</i>, les gens penseront que vous dites « GNU Linux », ce qui n'est
<a href="#whyslash">pas un nom adéquat</a> pour cette combinaison.
</p>
</dd>
-<dt id="whynoslash"><a href="#whynoslash">Pourquoi écrivez-vous « GNU Emacs » plutôt que
-« GNU/Emacs » ?</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
-href="#whynoslash">#whynoslash</a>)</span></dt>
+<dt id="whynoslash">Pourquoi écrivez-vous « GNU Emacs » plutôt que « GNU/Emacs » ? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#whynoslash">#whynoslash</a>)</span></dt>
<dd>
<p>
-En bon anglais, dans la construction « GNU Emacs » le mot « GNU » modifie
-« Emacs ». C'est la bonne façon de décrire un programme appelé Emacs qui est
+En bon anglais, dans la construction « GNU Emacs » le mot « GNU » modifie
+« Emacs ». C'est la bonne façon de décrire un programme appelé Emacs qui est
un logiciel GNU.</p>
<p>
-« GNU/Emacs » signifierait une combinaison de GNU, le système
+« GNU/Emacs » signifierait une combinaison de GNU, le système
d'exploitation, avec le programme Emacs. Cela ne correspond pas à ce
-programme, c'est pourquoi « GNU/Emacs » est une mauvaise façon de le
+programme, c'est pourquoi « GNU/Emacs » est une mauvaise façon de le
désigner.</p>
</dd>
-<dt id="whyorder">Pourquoi « GNU/Linux » plutôt que « Linux/GNU » ? <span
+<dt id="whyorder">Pourquoi « GNU/Linux » plutôt que « Linux/GNU » ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#whyorder">#whyorder</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -981,62 +1019,62 @@ contributeur. Non seulement la contribution de GNU au système est plus
importante et plus ancienne que Linux, mais c'est nous qui avons initié
l'ensemble du travail.</p>
<p>
-En outre, « GNU/Linux » s'accorde avec le fait que Linux est le plus bas
+En outre, « GNU/Linux » s'accorde avec le fait que Linux est le plus bas
niveau du système alors que GNU correspond à des niveaux techniquement plus
élevés.</p>
<p>
-Cependant, si vous préférez appeler le système « Linux/GNU », c'est déjà
+Cependant, si vous préférez appeler le système « Linux/GNU », c'est déjà
largement plus correct que ce que font les gens d'habitude, à savoir omettre
complètement GNU et donner l'impression que le système entier est Linux.</p>
</dd>
-<dt id="distronames0">Les développeurs de ma distribution l'appellent « Toto Linux », mais cela ne
+<dt id="distronames0">Les développeurs de ma distribution l'appellent « Toto Linux », mais cela ne
dit rien sur ce qui compose le système. Pourquoi ne pourraient-ils pas
-l'appeler comme ils le veulent ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+l'appeler comme ils le veulent ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#distronames0">#distronames0</a>)</span></dt>
<dd>
-Appeler un système « Toto Linux » implique que c'est une variante de
-« Linux » et <a href="#distronames"> c'est ce que les gens comprennent</a>.
+Appeler un système « Toto Linux » implique que c'est une variante de
+« Linux » et <a href="#distronames"> c'est ce que les gens comprennent</a>.
<p>
-S'ils appelaient une distribution GNU/Linux « Toto BSD », vous trouveriez
-probablement que c'est une erreur. Vous leur diriez : « Ce système n'est pas
-BSD ». Eh bien, ce n'est pas Linux non plus.</p>
+S'ils appelaient une distribution GNU/Linux « Toto BSD », vous trouveriez
+probablement que c'est une erreur. Vous leur diriez : « Ce système n'est pas
+BSD ». Eh bien, ce n'est pas Linux non plus.</p>
</dd>
-<dt id="distronames">Ma distribution s'appelle « Toto Linux » ; cela ne montre-t-il pas que c'est
-bien Linux ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+<dt id="distronames">Ma distribution s'appelle « Toto Linux » ; cela ne montre-t-il pas que c'est
+bien Linux ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#distronames">#distronames</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Cela signifie que les personnes qui font la distribution « Toto Linux »
+<p>Cela signifie que les personnes qui font la distribution « Toto Linux »
répètent l'erreur courante. Nous apprécions le fait que des distributions
comme Debian, Dragora, Musix, Trisquel et Venenux ont adopté GNU/Linux comme
partie de leur nom officiel, et espérons que si vous êtes impliqué dans une
autre distribution, vous l'encouragerez à faire de même.</p>
</dd>
-<dt id="distronames1">Le nom officiel de ma distribution est « Toto Linux » ; cela ne pose-t-il
-pas un problème de l'appeler autrement que « Toto Linux » ? <span
+<dt id="distronames1">Le nom officiel de ma distribution est « Toto Linux » ; cela ne pose-t-il
+pas un problème de l'appeler autrement que « Toto Linux » ? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#distronames1">#distronames1</a>)</span></dt>
-<dd><p>Quand ils répandent la désinformation en changeant « GNU » en « Linux » et
-appellent leur version du système « Toto Linux », il convient de rétablir la
-vérité en l'appelant « Toto GNU/Linux ».</p></dd>
+<dd><p>Quand ils répandent la désinformation en changeant « GNU » en « Linux » et
+appellent leur version du système « Toto Linux », il convient de rétablir la
+vérité en l'appelant « Toto GNU/Linux ».</p></dd>
<dt id="companies">Ne serait-il pas plus efficace de demander à des entreprises comme Mandrake,
-Red Hat et IBM d'appeler leurs distributions « GNU/Linux » plutôt que de
-demander à chaque personne individuellement ? <span
+Red Hat et IBM d'appeler leurs distributions « GNU/Linux » plutôt que de
+demander à chaque personne individuellement ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#companies">#companies</a>)</span></dt>
<dd>
-Il ne s'agit pas d'un choix entre l'un et l'autre : nous demandons à des
+Il ne s'agit pas d'un choix entre l'un et l'autre : nous demandons à des
entreprises, des organisations et des particuliers de passer le mot. En
fait, nous l'avons demandé à ces trois entreprises. Mandrake a dit qu'elle
-utiliserait le terme « GNU/Linux », mais IBM et Red Hat ont refusé de nous
-aider. Un de leurs dirigeants a dit : « C'est une décision purement
-commerciale : nous pensons faire plus de profit en l'appelant “Linux“. » En
+utiliserait le terme « GNU/Linux », mais IBM et Red Hat ont refusé de nous
+aider. Un de leurs dirigeants a dit : « C'est une décision purement
+commerciale : nous pensons faire plus de profit en l'appelant “Linux“. » En
d'autres termes, cette entreprise ne se préoccupe pas de ce qui est juste ou
non.
<p>
@@ -1044,11 +1082,11 @@ Nous ne pouvons pas les faire changer, mais nous ne sommes pas du genre à
abandonner simplement parce que le chemin n'est pas facile. Vous ne disposez
peut-être pas d'autant d'influence qu'IBM ou Red Hat, mais vous pouvez tout
de même aider. Ensemble nous pouvons changer la situation à tel point que
-les entreprises feront plus de profit en l'appelant « GNU/Linux ».</p>
+les entreprises feront plus de profit en l'appelant « GNU/Linux ».</p>
</dd>
-<dt id="reserve">Ne serait-il pas mieux de réserver le nom « GNU/Linux » pour les
-distributions constituées uniquement de logiciels libres ? Après tout, c'est
+<dt id="reserve">Ne serait-il pas mieux de réserver le nom « GNU/Linux » pour les
+distributions constituées uniquement de logiciels libres ? Après tout, c'est
bien l'idéal de GNU. <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#reserve">#reserve</a>)</span></dt>
@@ -1056,11 +1094,11 @@ href="#reserve">#reserve</a>)</span></dt>
La pratique couramment admise d'ajouter des logiciels non libres au système
GNU/Linux est un problème majeur pour notre communauté. Cela enseigne aux
utilisateurs que le logiciel non libre est acceptable et que son usage fait
-partie de l'esprit « Linux ». Des groupes d'utilisateurs de « Linux »
+partie de l'esprit « Linux ». Des groupes d'utilisateurs de « Linux »
considèrent qu'aider les utilisateurs à se servir d'extensions non libres
-fait partie de leur mission ; il arrive même qu'ils invitent des commerciaux
+fait partie de leur mission ; il arrive même qu'ils invitent des commerciaux
à venir faire l'article pour elles. Ils se donnent des objectifs comme
-« aider les utilisateurs » de GNU/Linux (ceci incluant l'aide à
+« aider les utilisateurs » de GNU/Linux (ceci incluant l'aide à
l'utilisation d'applications et de pilotes non libres), ou encore rendre le
système plus populaire, même au prix de la liberté.
<p>
@@ -1074,30 +1112,30 @@ le message. Ils répondraient simplement qu'ils n'avaient jamais pensé que
ces systèmes étaient d'abord GNU.</p>
<p>
Le moyen d'amener ces utilisateurs à faire le lien avec la liberté est
-exactement l'opposé : il faut les informer que toutes ces versions du
+exactement l'opposé : il faut les informer que toutes ces versions du
système <em>sont</em> des versions de GNU, et qu'elles sont toutes basées
sur un système qui a pour raison d'être la liberté des utilisateurs. En
comprenant cela, ils pourront commencer à reconnaître les distributions qui
incluent des logiciels non libres comme des versions perverties, dénaturées
-de GNU, au lieu de penser que ce sont des « versions de Linux » correctes et
+de GNU, au lieu de penser que ce sont des « versions de Linux » correctes et
légitimes.</p>
<p>
Il est très utile de lancer des groupes d'utilisateurs de GNU/Linux qui
-appellent le système par son nom, « GNU/Linux », et adoptent les idéaux du
+appellent le système par son nom, « GNU/Linux », et adoptent les idéaux du
projet GNU comme base de leurs activités. Si le groupe d'utilisateurs de
Linux de votre région est touché par le problème décrit ci-dessus, nous vous
suggérons de faire campagne dans ce groupe pour changer son orientation (et
son nom), ou de lancer un nouveau groupe. Les gens qui se focalisent sur des
buts plus superficiels ont le droit d'avoir leur point de vue, mais ne les
-laissez pas vous entraîner !</p>
+laissez pas vous entraîner !</p>
</dd>
<dt id="gnudist">Pourquoi ne pas faire une distribution GNU de Linux [sic] et l'appeler
-GNU/Linux ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+GNU/Linux ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#gnudist">#gnudist</a>)</span></dt>
<dd>
-Toutes les versions des distributions « Linux » sont en réalité des versions
+Toutes les versions des distributions « Linux » sont en réalité des versions
du système GNU utilisant Linux comme noyau. C'est le but du terme GNU/Linux
que de communiquer sur ce point. Développer une autre distribution et
appeler uniquement celle-là GNU/Linux rendrait incompréhensible ce que nous
@@ -1105,16 +1143,16 @@ voulons expliquer.
<p>
Quant à développer une distribution de GNU/Linux, nous l'avons déjà fait une
fois, lorsque nous avons soutenu financièrement le développement de Debian
-GNU/Linux à ses débuts. Il ne semble pas utile de recommencer : ce serait
+GNU/Linux à ses débuts. Il ne semble pas utile de recommencer : ce serait
beaucoup de travail, et à moins que la nouvelle distribution n'ait des
avantages substantiels par rapport aux autres, elle ne servirait à rien.</p>
<p>
À la place, nous aidons les développeurs de distributions GNU/Linux 100 %
-libres, comme gNewSense et Ututo.</p>
+libres, comme Trisquel et Parabola.</p>
</dd>
-<dt id="linuxgnu">Pourquoi ne pas simplement dire « Linux est le noyau de GNU » et distribuer
-une version existante quelconque de GNU/Linux sous le nom « GNU » ? <span
+<dt id="linuxgnu">Pourquoi ne pas simplement dire « Linux est le noyau de GNU » et distribuer
+une version existante quelconque de GNU/Linux sous le nom « GNU » ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxgnu">#linuxgnu</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1124,13 +1162,13 @@ GNU Hurd, nous aurions pu le faire (hélas, ce n'est facile à dire qu'avec du
recul).
<p>
Si nous voulions prendre une version existante de GNU/Linux et la
-réétiqueter « GNU », ce serait un peu comme de prendre une version du
-système GNU et la réétiqueter « Linux ». Ce n'était pas juste et nous ne
+réétiqueter « GNU », ce serait un peu comme de prendre une version du
+système GNU et la réétiqueter « Linux ». Ce n'était pas juste et nous ne
voulons pas faire la même chose.</p>
</dd>
<dt id="condemn">Le projet GNU a-t-il condamné l'utilisation de Linux et s'y est-il opposé
-dans les premiers temps ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+dans les premiers temps ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#condemn">#condemn</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1141,12 +1179,12 @@ de Debian GNU/Linux. Nous avons également cherché à coopérer avec les
personnes qui changeaient certains paquets GNU pour les utiliser avec
Linux. Nous voulions inclure leurs changements dans les distributions
standards pour que nos paquets fonctionnent directement en combinaison avec
-Linux. Mais ces changements étaient souvent ad hoc et non portables ; il
+Linux. Mais ces changements étaient souvent ad hoc et non portables ; il
était nécessaire de les nettoyer pour l'installation.
<p>
Ceux qui ont réalisé ces changements ont montré peu d'intérêt à coopérer
avec nous. L'une d'entre eux nous a même dit qu'il se moquait de travailler
-avec le projet GNU puisqu'il était « utilisateur de Linux ». Cela nous a
+avec le projet GNU puisqu'il était « utilisateur de Linux ». Cela nous a
choqué, puisque les gens qui adaptaient des paquets GNU pour d'autres
systèmes voulaient généralement travailler avec nous pour que leurs
changements soient inclus. C'était la première fois qu'un groupe de
@@ -1154,14 +1192,14 @@ personnes développant un système basé principalement sur le système GNU
refusait de travailler avec nous, et c'est toujours pratiquement le seul.</p>
<p>
C'est cette expérience qui nous a montré pour la première fois que des gens
-appelaient une version du système GNU « Linux », et que cette confusion
+appelaient une version du système GNU « Linux », et que cette confusion
faisait obstruction à notre travail. Vous demander d'appeler le système
GNU/Linux est notre réponse à ce problème et aux autres problèmes posés par
cette erreur de dénomination.</p>
</dd>
<dt id="wait">Pourquoi avez-vous attendu si longtemps pour demander aux gens d'utiliser le
-nom GNU/Linux ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+nom GNU/Linux ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#wait">#wait</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1172,18 +1210,18 @@ sera nécessaire.</p>
</dd>
<dt id="allgpled">La convention GNU/[nom] doit-elle être appliquée à tous les programmes sous
-GPL ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+GPL ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#allgpled">#allgpled</a>)</span></dt>
<dd>
Nous ne faisons jamais référence à des programmes individuels en tant que
-« GNU/[nom] ». Quand un programme est un paquet GNU, nous l'appelons
-généralement « GNU [nom] ».
+« GNU/<i>nom</i> ». Quand un programme est un paquet GNU, nous l'appelons
+généralement « GNU <i>nom</i> ».
<p>
GNU, le système d'exploitation, est constitué de beaucoup de programmes
différents. Certains des programmes de GNU ont été écrits en tant que
-parties du projet GNU ou comme contribution spéciale au projet : ce sont les
-paquets GNU, et nous utilisons souvent « GNU » dans leurs noms.</p>
+parties du projet GNU ou comme contribution spéciale au projet : ce sont les
+paquets GNU, et nous utilisons souvent « GNU » dans leurs noms.</p>
<p>
C'est aux développeurs d'un programme de décider s'ils veulent contribuer et
en faire un paquet GNU. Si vous avez développé un programme et désirez en
@@ -1195,10 +1233,10 @@ Ce ne serait pas correct de mettre le nom GNU sur chaque programme distribué
sous GPL. Si vous écrivez un programme et le distribuez sous GPL, cela ne
signifie pas que le projet GNU l'a écrit ou que vous l'avez écrit pour
nous. Par exemple le noyau, Linux, est distribué sous GNU GPL, mais Linus ne
-l'a pas écrit comme partie du projet GNU ; il a réalisé ce travail
+l'a pas écrit comme partie du projet GNU ; il a réalisé ce travail
indépendamment. Si quelque chose n'est pas un paquet GNU, le projet GNU ne
peut pas demander de reconnaissance pour cela, et il serait incorrect de
-mettre « GNU » dans son nom.</p>
+mettre « GNU » dans son nom.</p>
<p>
Par contre, nous méritons qu'on nous donne crédit globalement pour le
système d'exploitation GNU en tant qu'ensemble (mais pas pour tous les
@@ -1219,21 +1257,21 @@ Linux.</p>
</dd>
<dt id="unix">Puisque GNU vient en grande partie d'Unix, GNU ne devrait-il pas donner
-crédit à Unix en utilisant « Unix » dans son nom ? <span
+crédit à Unix en utilisant « Unix » dans son nom ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#unix">#unix</a>)</span></dt>
<dd>
En réalité, rien de GNU ne vient d'Unix. Unix était un logiciel privateur
(et l'est toujours), donc utiliser une partie de son code dans GNU aurait
été illégal. Ceci n'est pas une coïncidence, c'est la raison pour laquelle
-nous avons développé GNU : puisqu'on ne pouvait pas être libre en utilisant
+nous avons développé GNU : puisqu'on ne pouvait pas être libre en utilisant
Unix, ni aucun des autres systèmes d'exploitation de l'époque, nous avions
besoin d'un système libre pour les remplacer. Nous ne pouvions copier aucun
-programme d'Unix, ni même une portion de programme : tout a dû être réécrit.
+programme d'Unix, ni même une portion de programme : tout a dû être réécrit.
<p>
Aucun code de GNU ne provient d'Unix, mais GNU est un système compatible
-avec Unix ; c'est pourquoi beaucoup des idées et spécifications de GNU
-proviennent d'Unix. Le nom « GNU », qui signifie « GNU N'est pas Unix »
+avec Unix ; c'est pourquoi beaucoup des idées et spécifications de GNU
+proviennent d'Unix. Le nom « GNU », qui signifie « GNU N'est pas Unix »
<em>[GNU's Not Unix]</em>, est une manière humoristique de donner crédit à
Unix, selon la tradition d'acronymes récursifs qui a débuté chez les hackers
dans les années 70.</p>
@@ -1243,31 +1281,31 @@ Editor and COrrector">TECO</abbr></i>. L'auteur de TINT a écrit une nouvelle
implémentation de TECO (il en existait déjà beaucoup, pour de nombreux
systèmes), mais au lieu de l'appeler d'un nom ennuyeux comme
<em>quelque-chose</em> TECO, il a imaginé un nom plus intelligent et plus
-amusant (c'est ce que hacking signifie : <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">intelligence
+amusant (c'est ce que hacking signifie : <a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">intelligence
ludique</a>).</p>
<p>
D'autres hackers ont tellement aimé ce nom qu'ils ont imité cette
approche. Cela devint une tradition, quand vous écriviez à partir de zéro un
programme similaire à un programme existant (imaginons que son nom était
-« Klever »), de lui donner un nom en acronyme récursif, tel que « MINK »
+« Klever »), de lui donner un nom en acronyme récursif, tel que « MINK »
pour <em>MINK Is Not Klever</em>. Dans le même esprit nous avons appelé
<em>GNU's Not Unix</em> notre substitut à Unix.</p>
<p>
Historiquement AT&amp;T, qui développait Unix, ne voulait pas qu'on lui
-donne crédit en mettant « Unix » dans le nom d'un système similaire, même
+donne crédit en mettant « Unix » dans le nom d'un système similaire, même
pas un système copié à 99 % d'Unix. En réalité, AT&amp;T a menacé de
traduire en justice quiconque donnerait crédit à AT&amp;T de cette
manière. C'est pourquoi chaque version modifiée basée sur Unix (chacune
d'entre elle tout aussi privatrice qu'Unix) a reçu un nom complètement
-différent qui n'incluait pas « Unix ».</p>
+différent qui n'incluait pas « Unix ».</p>
</dd>
-<dt id="bsd">Faut-il dire également « GNU/BSD » ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+<dt id="bsd">Faut-il dire également « GNU/BSD » ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#bsd">#bsd</a>)</span></dt>
<dd>
-Nous n'appelons pas les systèmes BSD (FreeBSD, etc.) « systèmes GNU/BSD »,
+Nous n'appelons pas les systèmes BSD (FreeBSD, etc.) « systèmes GNU/BSD »,
parce que ce terme ne convient pas, étant donnée l'histoire des systèmes
BSD.
<p>
@@ -1285,52 +1323,54 @@ convaincus de le faire, mais le code n'a que peu de recoupement avec celui
de GNU.</p>
<p>
Les systèmes BSD d'aujourd'hui utilisent parfois certains paquets GNU, de la
-même manière que le système GNU utilise certains programmes BSD ; cependant,
+même manière que le système GNU utilise certains programmes BSD ; cependant,
en tant qu'ensemble, ce sont deux systèmes différents qui ont évolué
séparément. Les développeurs de BSD n'ont pas écrit un noyau pour l'ajouter
au système GNU, donc un nom comme GNU/BSD ne convient pas du tout à la
situation.</p>
<p>
-La relation entre GNU/Linux et GNU est beaucoup plus étroite ; c'est la
-raison pour laquelle le nom « GNU/Linux » est approprié.</p>
+La relation entre GNU/Linux et GNU est beaucoup plus étroite ; c'est la
+raison pour laquelle le nom « GNU/Linux » est approprié.</p>
<p>
Il y a une version de GNU qui utilise le noyau provenant de NetBSD. Ses
-développeurs l'ont appelé « Debian GNU/NetBSD », mais
-« GNU/noyau-de-NetBSD » serait plus précis, puisque NetBSD est le système
+développeurs l'ont appelé « Debian GNU/NetBSD », mais
+« GNU/noyau-de-NetBSD » serait plus précis, puisque NetBSD est le système
complet, pas seulement le noyau. Ce n'est pas un système BSD, puisque la
majorité du système est identique au système GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="othersys">Si j'installe les outils GNU sur Windows, cela signifie-t-il que je
-fonctionne sous un système GNU/Windows ? <span
+fonctionne sous un système GNU/Windows ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
<dd>
-Pas dans le sens où nous l'entendons dans « GNU/Linux ». Les outils de GNU
+<p>
+Pas dans le sens où nous l'entendons dans « GNU/Linux ». Les outils de GNU
ne sont qu'une partie des logiciels GNU, qui eux-mêmes sont une partie du
-système GNU ; sous ces outils vous auriez aussi un autre système
+système GNU ; sous ces outils vous auriez aussi un autre système
d'exploitation complet, mais il n'aurait aucun code en commun avec
-GNU. C'est donc une situation très différente de GNU/Linux.
+GNU. C'est donc une situation très différente de GNU/Linux.</p>
</dd>
-<dt id="justlinux">Linux ne peut-il être utilisé sans GNU ? <span
+<dt id="justlinux">Linux ne peut-il être utilisé sans GNU ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Linux est utilisé par lui-même, ou avec d'autres petits programmes, dans
certains appareils. Ces petits systèmes logiciels sont très différents d'un
système GNU/Linux. Par exemple, les utilisateurs ne les installent pas sur
-leur PC ; ils les trouveraient plutôt décevants. Il est utile de dire que
+leur PC ; ils les trouveraient plutôt décevants. Il est utile de dire que
ces appareils n'exécutent que Linux, pour montrer combien ces petites
-plateformes sont différentes de GNU/Linux.
+plateformes sont différentes de GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="howmuch">Quelle quantité du système GNU faut-il pour que le système soit
-GNU/Linux ?<span class="anchor-reference-id">(<a
+GNU/Linux ?<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#howmuch">#howmuch</a>)</span></dt>
<dd>
-« Quelle quantité » n'est pas une question sensée parce que le système GNU
+« Quelle quantité » n'est pas une question sensée parce que le système GNU
n'a pas de limite précise.
<p>
GNU est un système d'exploitation maintenu par une communauté. Il inclut
@@ -1338,7 +1378,7 @@ beaucoup plus que les seuls paquets de logiciels GNU (dont nous avons une
liste précise) et les gens ajoutent constamment des paquets. En dépit de ces
changements, c'est toujours le système GNU et l'ajout de Linux donne
GNU/Linux. Si l'on utilise une partie du système GNU et qu'on en omet une
-autre partie, il n'y a aucun moyen probant de dire « quelle quantité » on en
+autre partie, il n'y a aucun moyen probant de dire « quelle quantité » on en
a utilisé.</p>
<p>
Si nous regardons au niveau des paquets, Linux est un paquet important du
@@ -1347,21 +1387,21 @@ notre demande de mention équivalente.
</p>
</dd>
-<dt id="linuxsyswithoutgnu">Existe-t-il des systèmes Linux [sic] complets sans GNU ? <span
+<dt id="linuxsyswithoutgnu">Existe-t-il des systèmes Linux [sic] complets sans GNU ? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#linuxsyswithoutgnu">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt>
<dd>
-Il y a des systèmes complets qui contiennent Linux et pas GNU ; Android en
-est un exemple. Mais c'est une erreur d'appeler ces systèmes « Linux », tout
-comme d'appeler GNU « système Linux ».
+Il y a des systèmes complets qui contiennent Linux et pas GNU ; Android en
+est un exemple. Mais c'est une erreur d'appeler ces systèmes « Linux », tout
+comme d'appeler GNU « système Linux ».
<p>
Android est très différent du système GNU/Linux, parce que ces deux systèmes
ont très peu de code en commun. En fait, la seule chose qu'ils ont en commun
est Linux.</p>
<p>
-Si vous appelez « Linux » le système complet GNU/Linux, vous trouverez
-nécessaire de dire quelque chose du genre : « Android contient Linux, mais
+Si vous appelez « Linux » le système complet GNU/Linux, vous trouverez
+nécessaire de dire quelque chose du genre : « Android contient Linux, mais
n'est pas Linux, parce qu'il n'a pas les bibliothèques et outils Linux [sic]
habituels [c'est-à-dire le système GNU].</p>
<p>
@@ -1371,8 +1411,8 @@ fonctionnent très différemment. Ce qui rend Android différent de GNU/Linux
est l'absence de GNU.</p>
</dd>
-<dt id="usegnulinuxandandroid">Est-il correct de dire « utiliser Linux » quand il s'agit de l'utilisation
-de GNU/Linux ou d'Android ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+<dt id="usegnulinuxandandroid">Est-il correct de dire « utiliser Linux » quand il s'agit de l'utilisation
+de GNU/Linux ou d'Android ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1380,13 +1420,13 @@ Loin de là. Cet usage est si limite que les gens ne comprendront pas ce que
vous voulez dire.
<p>
Le public trouvera très étrange de se référer à l'utilisation d'Android en
-tant qu'« utilisation de Linux ». C'est comme d'avoir une conversation et de
+tant qu'« utilisation de Linux ». C'est comme d'avoir une conversation et de
dire ensuite qu'on a discuté avec les intestins ou le système circulatoire
de la personne.</p>
<p>
C'est vrai que, dans le cas de GNU/Linux, le public comprendra l'idée
-derrière « utiliser Linux » du fait de la méprise habituelle qui consiste à
-assimiler le système complet à « Linux ».</p>
+derrière « utiliser Linux » du fait de la méprise habituelle qui consiste à
+assimiler le système complet à « Linux ».</p>
<p>
On n'utilise pas du tout Android comme on utilise GNU/Linux, de même qu'on
ne conduit pas une voiture comme on monte à bicyclette. Le fait qu'Android
@@ -1395,30 +1435,30 @@ les utiliser, pas plus que la structure métallique des voitures et des
bicyclettes n'intervient dans leur mode d'emploi. Si vous voulez parler de
l'utilisation des voitures et des bicyclettes, vous ne direz pas que vous
conduisez des objets métalliques – à moins de jouer avec le lecteur. Vous
-direz « utiliser des voitures et des bicyclettes ». De même, pour parler
+direz « utiliser des voitures et des bicyclettes ». De même, pour parler
sans ambiguïté de l'utilisation de GNU/Linux ou d'Android, il faut dire
-« utiliser GNU/Linux ou Android ».</p>
+« utiliser GNU/Linux ou Android ».</p>
</dd>
-<dt id="helplinus">Pourquoi ne pas carrément appeler le système « Linux » et renforcer le rôle
+<dt id="helplinus">Pourquoi ne pas carrément appeler le système « Linux » et renforcer le rôle
de Linus Torvalds comme icône <em>[posterboy]</em> représentant notre
-communauté ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+communauté ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#helplinus">#helplinus</a>)</span></dt>
<dd>
Linus Torvalds est le <i>posterboy</i> (ce terme ne vient pas de nous mais
d'autres personnes) de ses objectifs propres, pas des nôtres. Son but est de
rendre le système plus populaire, et il croit que sa valeur pour la société
-réside essentiellement dans les avantages pratiques qu'il offre : sa
+réside essentiellement dans les avantages pratiques qu'il offre : sa
puissance, sa fiabilité et sa grande disponibilité. Il n'a jamais défendu <a
href="/philosophy/why-free.html">la liberté de coopérer</a> en tant que
-principe éthique, c'est pourquoi le public n'associe pas le nom « Linux »
+principe éthique, c'est pourquoi le public n'associe pas le nom « Linux »
avec ce principe.
<p>
Linus a publiquement affirmé son désaccord avec les idéaux du mouvement du
logiciel libre. Il a développé des logiciels non libres dans son travail
pendant de nombreuses années (et l'a dit à un large public à l'occasion d'un
-<i>Linux World Show</i>) ; de plus, il a publiquement invité ses collègues
+<i>Linux World Show</i>) ; de plus, il a publiquement invité ses collègues
développeurs de Linux, le noyau, à utiliser des logiciels non libres pour
travailler dessus avec lui. Il va même plus loin, et rembarre les personnes
qui suggèrent qu'ingénieurs et scientifiques devraient considérer les
@@ -1426,41 +1466,44 @@ conséquences sociétales de leurs travaux techniques, rejetant ainsi les
leçons qu'a tirées la société du développement de la bombe atomique.</p>
<p>
Il n'y a rien de mal à écrire un programme libre pour s'instruire et
-s'amuser ; le noyau écrit par Linus pour ces motivations est une
+s'amuser ; le noyau écrit par Linus pour ces motivations est une
contribution importante à notre communauté. Mais ces motivations ne sont pas
celles pour lesquelles existe le système complet libre GNU/Linux, et elles
n'assureront pas notre liberté dans l'avenir. Le public a besoin de le
-savoir. Linus a le droit de promouvoir son point de vue ; cependant les gens
+savoir. Linus a le droit de promouvoir son point de vue ; cependant les gens
doivent prendre conscience que le système d'exploitation dont il s'agit
prend racine dans un idéal de liberté, pas dans ses idées.</p>
</dd>
<dt id="claimlinux">N'est-ce pas une erreur de notre part que de mettre sur le travail de Linus
-Torvalds l'étiquette « GNU » ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+Torvalds l'étiquette « GNU » ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Ce serait une erreur, c'est pourquoi nous ne le faisons pas. Le travail de
-Torvalds est Linux, le noyau ; nous faisons attention à ne pas attribuer ce
-travail au projet GNU ni lui mettre l'étiquette « GNU ». Quand nous parlons
-du système entier, le nom « GNU/Linux » lui donne une part du crédit.
+Torvalds est Linux, le noyau ; nous faisons attention à ne pas attribuer ce
+travail au projet GNU ni lui mettre l'étiquette « GNU ». Quand nous parlons
+du système entier, le nom « GNU/Linux » lui donne une part du crédit.</p>
</dd>
-<dt id="linusagreed">Linus Torvalds reconnaît-il que Linux est uniquement le noyau ? <span
+<dt id="linusagreed">Linus Torvalds reconnaît-il que Linux est uniquement le noyau ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Il l'a reconnu dès le début. La première note de distribution de Linux dit :
-« <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">La
-plupart des outils utilisés avec Linux sont des logiciels GNU et sont sous
-le copyleft de GNU. Ces outils ne sont pas dans la distribution ;
-adressez-vous à moi (ou à GNU) pour toute information supplémentaire</a>. »</p>
+<p>Il l'a reconnu dès le début. La « <a
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">première
+note de distribution de Linux</a> dit : »</p>
+<blockquote><p>
+La plupart des outils utilisés avec Linux sont des logiciels GNU et sont
+sous le copyleft de GNU. Ces outils ne sont pas dans la distribution ;
+adressez-vous à moi (ou à GNU) pour toute information supplémentaire.
+</p></blockquote>
</dd>
<dt id="finishhurd">Pourquoi ne pas terminer le noyau GNU Hurd, publier le système GNU comme un
-tout et arrêter de se demander comment appeler GNU/Linux ? <span
+tout et arrêter de se demander comment appeler GNU/Linux ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#finishhurd">#finishhurd</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1469,49 +1512,51 @@ soit le noyau utilisé avec lui.
<p>Rendre le GNU Hurd assez opérationnel pour faire concurrence à Linux serait
un gros travail dont la nécessité n'est pas évidente. Le seul défaut éthique
-de Linux en tant que noyau est qu'il inclut des « blobs » de micrologiciel ;
+de Linux en tant que noyau est qu'il inclut des « blobs » de micrologiciel ;
le meilleur remède à ce problème est de <a
-href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">développer des
+href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects">développer des
micrologiciels libres de substitution</a>.</p>
</dd>
-<dt id="lost">La bataille est déjà perdue ; la société a pris sa décision et nous ne
-pouvons rien y changer, pourquoi continuer à y penser ? <span
+<dt id="lost">La bataille est déjà perdue ; la société a pris sa décision et nous ne
+pouvons rien y changer, pourquoi continuer à y penser ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Ceci n'est pas une bataille, c'est une campagne éducative. Comment nommer le
système n'est pas une décision unique, prise à un moment donné par la
-« société » : chaque personne, chaque organisation, peut décider quel nom
-utiliser. Vous ne pouvez forcer les autres à dire « GNU/Linux », mais vous
-pouvez décider d'appeler le système « GNU/Linux » vous-même, et ainsi vous
-contribuerez à éduquer les autres.
+« société » : chaque personne, chaque organisation, peut décider quel nom
+utiliser. Vous ne pouvez forcer les autres à dire « GNU/Linux », mais vous
+pouvez décider d'appeler le système « GNU/Linux » vous-même, et ainsi vous
+contribuerez à éduquer les autres.</p>
</dd>
<dt id="whatgood">La société a pris sa décision et nous ne pouvons rien y changer, quel bien
-cela fait-il si je dis « GNU/Linux » ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+cela fait-il si je dis « GNU/Linux » ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
<dd>
-Ce n'est pas une situation de tout ou rien : les deux noms, le correct et
+<p>
+Ce n'est pas une situation de tout ou rien : les deux noms, le correct et
l'incorrect, sont propagés à des degrés divers par différentes personnes. Si
-vous appelez le système « GNU/Linux », vous aiderez les autres à apprendre
+vous appelez le système « GNU/Linux », vous aiderez les autres à apprendre
ce qu'il en est vraiment de l'histoire, de l'origine et de la raison d'être
du système. Tout seul, vous ne pouvez rectifier partout le nom incorrect,
pas plus que nous ne le pouvons. Mais si quelques centaines de personnes
-seulement vous voient utiliser le terme correct « GNU/Linux », vous aurez
+seulement vous voient utiliser le terme correct « GNU/Linux », vous aurez
éduqué un nombre de gens considérable avec très peu de travail. Et certains
-d'entre eux propageront sûrement la rectification à d'autres.
+d'entre eux propageront sûrement la rectification à d'autres.</p>
</dd>
-<dt id="explain">Ne serait-il pas mieux d'appeler le système « Linux » et d'apprendre aux
-gens son origine réelle avec une explication tenant en 10 minutes ? <span
+<dt id="explain">Ne serait-il pas mieux d'appeler le système « Linux » et d'apprendre aux
+gens son origine réelle avec une explication tenant en 10 minutes ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#explain">#explain</a>)</span></dt>
<dd>
Si vous nous aidez en donnant ces explications aux autres, nous vous
remercions de vos efforts, mais ce n'est pas la meilleure méthode. Ce n'est
-pas aussi efficace que d'appeler le système « GNU/Linux », et cela fait
+pas aussi efficace que d'appeler le système « GNU/Linux », et cela fait
mauvais usage de votre temps.
<p>
C'est inefficace, parce que le message peut ne pas passer et qu'il ne se
@@ -1519,11 +1564,11 @@ propagera sûrement pas. Certaines des personnes qui entendront votre
explication feront attention et pourront même en tirer une image correcte
des origines du système. Mais c'est peu probable qu'elles répètent
l'explication à d'autres chaque fois qu'elles parlent du système. Il est
-probable qu'elles l'appelleront simplement « Linux ». Sans penser à mal,
+probable qu'elles l'appelleront simplement « Linux ». Sans penser à mal,
elles aideront à propager l'image incorrecte.</p>
<p>
C'est inefficace également parce que cela prend beaucoup plus de temps. Dire
-et écrire « GNU/Linux » ne vous prendra qu'une poignée de secondes par jour,
+et écrire « GNU/Linux » ne vous prendra qu'une poignée de secondes par jour,
pas des minutes, donc il vous est possible de toucher beaucoup plus de monde
de cette façon. Faire la distinction entre Linux et GNU/Linux quand vous
écrivez et parlez est de loin la manière la plus facile d'aider efficacement
@@ -1531,19 +1576,19 @@ le projet GNU.</p>
</dd>
<dt id="treatment">Certaines personnes se moquent de vous quand vous leur demandez d'appeler le
-système GNU/Linux. Pourquoi s'exposer à ce traitement ? <span
+système GNU/Linux. Pourquoi s'exposer à ce traitement ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#treatment">#treatment</a>)</span></dt>
<dd>
-Appeler le système « Linux » tend à donner une fausse image de l'histoire du
+Appeler le système « Linux » tend à donner une fausse image de l'histoire du
système et des raisons de son existence. Les personnes qui se moquent de
-notre demande sont probablement celles qui ont adopté cette fausse image ;
+notre demande sont probablement celles qui ont adopté cette fausse image ;
elles pensent que tout le travail a été effectué par Linus, donc elles
rigolent quand nous demandons d'être reconnus pour notre travail. Si elles
connaissaient la vérité, elles ne riraient probablement pas.
<p>
Pourquoi prenons-nous le risque de faire une demande qui parfois amène les
-gens à se moquer de nous ? Parce que souvent, cela a des résultats positifs
+gens à se moquer de nous ? Parce que souvent, cela a des résultats positifs
qui aident le projet GNU. Nous prenons le risque de moqueries infondées pour
réaliser notre objectif.</p>
<p>
@@ -1554,7 +1599,7 @@ ceux qui ont une once de bon sens arrêteront de rire.</p>
</dd>
<dt id="alienate">Certaines personnes vous condamnent quand vous leur demandez d'appeler le
-système GNU/Linux. Ne perdez-vous pas du terrain en vous les aliénant ?
+système GNU/Linux. Ne perdez-vous pas du terrain en vous les aliénant ?
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#alienate">#alienate</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1574,53 +1619,58 @@ nom incorrect.</p>
</dd>
<dt id="rename">Quelle que soit votre contribution, est-ce légitime de renommer le système
-d'exploitation ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+d'exploitation ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
<dd>
-Nous ne renommons rien ; nous avons appelé le système « GNU » depuis notre
+<p>
+Nous ne renommons rien ; nous avons appelé le système « GNU » depuis notre
première annonce en 1983. Les personnes qui ont essayé de le renommer
-« Linux » n'auraient pas dû le faire.</dd>
+« Linux » n'auraient pas dû le faire.</p>
+</dd>
-<dt id="force">N'est-ce pas mal de forcer les gens à appeler le système « GNU/Linux » ?
+<dt id="force">N'est-ce pas mal de forcer les gens à appeler le système « GNU/Linux » ?
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#force">#force</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Ce serait mal de les y forcer et nous n'essayons pas de le faire. Nous
-appelons le système « GNU/Linux » et vous demandons simplement de faire de
-même.
+appelons le système « GNU/Linux » et vous demandons simplement de faire de
+même.</p>
</dd>
<dt id="whynotsue">Pourquoi ne pas assigner en justice les personnes qui appellent le système
-entier « Linux » ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+entier « Linux » ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Il n'y a aucune base juridique pour les assigner en justice, et de toute
manière nous ne le ferions pas, car nous croyons en la liberté de
-parole. Nous demandons aux gens d'appeler le système « GNU/Linux » parce que
-c'est juste de le faire.
+parole. Nous demandons aux gens d'appeler le système « GNU/Linux » parce que
+c'est juste de le faire.</p>
</dd>
<dt id="require">Ne devriez-vous pas mettre quelque chose dans la GNU GPL pour obliger les
-gens à appeler le système « GNU » ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+gens à appeler le système « GNU » ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#require">#require</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Le but de la GNU GPL est de protéger la liberté des utilisateurs contre les
gens qui voudraient faire des versions privatrices basées sur des logiciels
-libres. Il est vrai que, souvent, ceux qui appellent le système « Linux »
+libres. Il est vrai que, souvent, ceux qui appellent le système « Linux »
limitent la liberté des utilisateurs, en faisant des choses comme inclure
des logiciels non libres dans le système GNU/Linux ou même développer des
-logiciels non libres à cet usage ; cependant le simple fait d'appeler le
-système « Linux » ne refuse pas aux utilisateurs leur liberté. Il ne semble
+logiciels non libres à cet usage ; cependant le simple fait d'appeler le
+système « Linux » ne refuse pas aux utilisateurs leur liberté. Il ne semble
pas correct de se servir de la GPL pour limiter le choix des noms que les
-gens peuvent donner au système.
+gens peuvent donner au système.</p>
</dd>
-<dt id="BSDlicense">Puisque vous étiez contre la « clause publicitaire » de la licence originale
+<dt id="BSDlicense">Puisque vous étiez contre la « clause publicitaire » de la licence originale
BSD exigeant de donner crédit à l'université de Californie, n'est-il pas
-hypocrite d'exiger la même chose pour le projet GNU ? <span
+hypocrite d'exiger la même chose pour le projet GNU ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#BSDlicense">#BSDlicense</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1631,16 +1681,16 @@ donner le crédit que nous méritons.
<p>
Veuillez noter qu'il y a au moins <a href="/licenses/bsd.html">deux licences
BSD différentes</a>. Par souci de clarté, merci de ne pas utiliser
-l'expression « licence BSD » sans préciser de laquelle il s'agit.</p>
+l'expression « licence BSD » sans préciser de laquelle il s'agit.</p>
</dd>
<dt id="deserve">Puisque vous n'avez pas réussi à mettre quelque chose dans la GNU GPL qui
-exige des utilisateurs qu'ils appellent le système « GNU », vous n'avez que
-ce que vous méritez ; pourquoi vous plaignez-vous maintenant ? <span
+exige des utilisateurs qu'ils appellent le système « GNU », vous n'avez que
+ce que vous méritez ; pourquoi vous plaignez-vous maintenant ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#deserve">#deserve</a>)</span></dt>
<dd>
-Cette question pose un principe général d'éthique plutôt controversé : que
+Cette question pose un principe général d'éthique plutôt controversé : que
si les gens ne vous forcent pas à les traiter correctement, vous avez le
droit de les exploiter autant que vous le voulez. En d'autres termes, cela
signifie que cela pourrait être juste.
@@ -1649,7 +1699,7 @@ Nous espérons que vous rejetez ce principe autant que nous.</p>
</dd>
<dt id="contradict">Ne serait-il pas préférable pour vous de ne pas contredire ce que tant de
-gens croient ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+gens croient ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#contradict">#contradict</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1662,28 +1712,30 @@ nier la croyance générale que les logiciels privateurs étaient légitimes et
acceptables.</p>
</dd>
-<dt id="somanyright">Puisque tant de gens l'appellent « Linux », cela ne leur donne-t-il pas
-raison ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+<dt id="somanyright">Puisque tant de gens l'appellent « Linux », cela ne leur donne-t-il pas
+raison ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
<dd>
-Nous ne pensons pas que la popularité d'une erreur la rende juste.
+<p>
+Nous ne pensons pas que la popularité d'une erreur la rende juste.</p>
</dd>
<dt id="knownname">N'est-ce pas mieux d'appeler le système par un nom que les utilisateurs
-connaissent déjà ? <span class="anchor-reference-id">(<a
+connaissent déjà ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#knownname">#knownname</a>)</span></dt>
<dd>
-Les utilisateurs ne sont pas incapables d'apprendre. Puisque « GNU/Linux »
-comprend « Linux », ils vont reconnaître de quoi il est question. Si de
-temps en temps vous ajoutez « souvent appelé à tort “Linux” », ils
-comprendront tous.
+<p>
+Les utilisateurs ne sont pas incapables d'apprendre. Puisque « GNU/Linux »
+comprend « Linux », ils vont reconnaître de quoi il est question. Si de
+temps en temps vous ajoutez « souvent appelé à tort “Linux” », ils
+comprendront tous.</p>
</dd>
<dt id="winning">Ce qui compte pour beaucoup de gens, c'est l'aspect pratique ou le gagnant
de la compétition, pas les questions de bien ou de mal. Ne pourriez-vous pas
-obtenir leur soutien par d'autres moyens ? <span
+obtenir leur soutien par d'autres moyens ? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#winning">#winning</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1699,15 +1751,14 @@ l'importance.</p>
</dl>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -1715,11 +1766,11 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1736,10 +1787,11 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
-général à <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
les infos nécessaires.</p>
</div>
@@ -1760,8 +1812,8 @@ les infos nécessaires.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001-2011, 2013-2018, 2020, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -1773,13 +1825,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Marc de Maillard<br /> Révision : <a
+Traduction : Marc de Maillard<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/04/07 18:31:10 $
+$Date: 2022/07/27 08:32:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-structure.html
index 4cd7dc4..6236eb8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-structure.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-structure.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-structure" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Structure et administration du projet GNU - Projet GNU - Free Software
@@ -9,19 +12,15 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Structure et administration du projet GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: 0">Structure et administration du projet GNU</h2>
+<h3 style="font-size: 1em; margin: .5em 0 1.2em">Version 1.0.1</h3>
<address class="byline">par Brandon Invergo et Richard Stallman</address>
-<p><strong>Version 1.0.1</strong></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Une version de ce document au <a href="/gnu/gnu-structure.org">format
-Org</a> est également disponible.</p>
-</div>
-
-<hr class="thin" />
-
<p>Le projet GNU développe et maintient le <a
href="/gnu/about-gnu.html">système d'exploitation GNU</a>. Grâce à ce
travail et aux activités annexes, il défend et promeut la <a
@@ -35,7 +34,7 @@ les pilotes, les bibliothèques système et aussi les programmes (utilitaires,
outils, applications et jeux) que les utilisateurs exécutent
explicitement. Le système d'exploitation GNU comprend des logiciels balayant
tout ce spectre. Beaucoup d'entre eux sont développés et publiés par le
-projet GNU lui-même ; ce sont les « paquets GNU ». Le système GNU comprend
+projet GNU lui-même ; ce sont les « paquets GNU ». Le système GNU comprend
également des composants qui sont des <a
href="/philosophy/categories.html">programmes libres</a> publiés par
d'autres développeurs, à l'extérieur du projet GNU.</p>
@@ -44,7 +43,7 @@ d'autres développeurs, à l'extérieur du projet GNU.</p>
fonctionner ensemble de manière cohérente, le projet GNU doit fonctionner de
manière cohérente. La majeure partie de son travail consiste dans le
développement de programmes particuliers, mais ces programmes ne sont pas
-des projets indépendants ; ils doivent s'accorder parfaitement entre eux
+des projets indépendants ; ils doivent s'accorder parfaitement entre eux
pour que le système GNU soit tel que nous le souhaitons. C'est pourquoi nous
avons structuré ce projet au cours des décennies. Rien de tout cela n'est
nouveau, mais c'est la première fois que nous rassemblons tous ces
@@ -76,9 +75,9 @@ d'une suggestion.</p>
<h4 id="assistant-gnuisances">Assistants GNUisances</h4>
-<p>Cette équipe, résidant à <a
-href="mailto:maintainers@gnu.org">maintainers@gnu.org</a>, est le contact
-primaire des mainteneurs de logiciel GNU. Elle conserve la trace des
+<p>Cette équipe, résidant à &lt;<a
+href="mailto:maintainers@gnu.org">maintainers@gnu.org</a>&gt;, est le
+contact primaire des mainteneurs de logiciel GNU. Elle conserve la trace des
activités de développement de l'ensemble du projet, garantit les délais de
publication, vérifie que les mainteneurs suivent la <a
href="/philosophy/">philosophie</a> et les directives de GNU et résolvent
@@ -89,7 +88,7 @@ nom du Chef GNUisance).</p>
<p>De nouveaux membres sont recrutés en cas de besoin parmi les bénévoles de
GNU. Quoi qu'il en soit, une aide est toujours bienvenue pour des tâches
-spécifiques ; les bénévoles de GNU que cela intéresse sont invités à nous
+spécifiques ; les bénévoles de GNU que cela intéresse sont invités à nous
contacter.</p>
<h4 id="maintainers">Mainteneurs de logiciels</h4>
@@ -97,7 +96,7 @@ contacter.</p>
<p>Chaque logiciel GNU a des mainteneurs attitrés, nommés par le Chef GNUisance
ou ses assistants. Les mainteneurs sont responsables devant le Chef
GNUisance, sous l'autorité duquel ils sont nommés et, exceptionnellement,
-renvoyés ; ils sont chargés de développer leurs logiciels pour le compte du
+renvoyés ; ils sont chargés de développer leurs logiciels pour le compte du
projet GNU.</p>
<p>La désignation initiale des mainteneurs est faite quand un programme est <a
@@ -139,9 +138,9 @@ mettre en œuvre la décision pour le compte du projet GNU.</p>
<p>On peut trouver des renseignements plus complets sur les responsabilités
particulières des mainteneurs, ainsi que de la documentation technique sur
-la maintenance des logiciels GNU dans <a href="/prep/maintain">Information
+la maintenance des logiciels GNU dans <a href="/prep/maintain/">Information
for Maintainers of GNU Software</a> (Information pour les mainteneurs de
-logiciels GNU) et <a href="/prep/standards">GNU Coding Standards</a>
+logiciels GNU) et <a href="/prep/standards/">GNU Coding Standards</a>
(Standards GNU de codage).</p>
<p>Nous n'exigeons pas des mainteneurs de logiciels GNU qu'ils soient d'accord
@@ -161,8 +160,8 @@ GNU</a>.</p>
<h4 id="gnueval">Évaluation des logiciels</h4>
-<p>L'équipe d'évaluation des logiciels, à l'adresse <a
-href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a>, évalue les logiciels
+<p>L'équipe d'évaluation des logiciels, &lt;<a
+href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a>&gt;, évalue les logiciels
proposés à GNU. Cela implique un examen minutieux de leurs fonctionnalités,
ainsi que des questions pertinentes ayant trait à la liberté du logiciel et
à l'intégration du programme à l'ensemble du projet GNU.</p>
@@ -173,8 +172,8 @@ Savannah est préférable.</p>
<h4 id="gnueval-security">Évaluation de la sécurité des logiciels</h4>
-<p>L'équipe d'évaluation de la sécurité des logiciels, à l'adresse <a
-href="mailto:gnueval-security@gnu.org">gnueval-security@gnu.org</a>,
+<p>L'équipe d'évaluation de la sécurité des logiciels, &lt;<a
+href="mailto:gnueval-security@gnu.org">gnueval-security@gnu.org</a>&gt;,
travaille avec l'équipe d'évaluation des logiciels. Elle détermine si la
sécurité des logiciels proposés à GNU pose problème.</p>
@@ -206,8 +205,9 @@ s'assurer qu'ils fonctionnent correctement.</p>
<h4 id="mentors">Mentors</h4>
-<p>Les mentors GNU (<a href="mailto:mentors@gnu.org">mentors@gnu.org</a>)
-proposent des conseils aux nouveaux mainteneurs de logiciels.</p>
+<p>Les mentors GNU, &lt;<a
+href="mailto:mentors@gnu.org">mentors@gnu.org</a>&gt;, proposent des
+conseils aux nouveaux mainteneurs de logiciels.</p>
<p>Nous demandons à des mainteneurs GNU chevronnés de les rejoindre.</p>
@@ -215,8 +215,8 @@ proposent des conseils aux nouveaux mainteneurs de logiciels.</p>
<p>Il existe une liste de relecteurs susceptibles d'aider les mainteneurs de
logiciels GNU à relire leurs textes en anglais. Pour solliciter une
-relecture, écrivez à <a
-href="mailto:proofreaders@gnu.org">proofreaders@gnu.org</a>.</p>
+relecture, écrivez à &lt;<a
+href="mailto:proofreaders@gnu.org">proofreaders@gnu.org</a>&gt;.</p>
<h3 id="other-teams-services">Autres équipes et services</h3>
@@ -284,9 +284,9 @@ GNU.</p>
<h4 id="gvc">Coordinateurs des bénévoles de GNU</h4>
-<p>Les coordinateurs des bénévoles de GNU (<a
-href="mailto:gvc@gnu.org">gvc@gnu.org</a>) aident les nouveaux bénévoles à
-s'orienter dans le projet GNU vers des activités qui leur conviennent.</p>
+<p>Les coordinateurs des bénévoles de GNU, &lt;<a
+href="mailto:gvc@gnu.org">gvc@gnu.org</a>&lt;, aident les nouveaux bénévoles
+à s'orienter dans le projet GNU vers des activités qui leur conviennent.</p>
<p>Les nouveaux coordinateurs sont les bienvenus, mais une expérience préalable
de bénévolat au sein du projet GNU (et donc une connaissance étendue du
@@ -338,6 +338,14 @@ manière à prendre des décisions judicieuses.</p>
bien dans sa version Org que sa version HTML (voir section précédente), en
incrémentant le premier ou le second chiffre du numéro de version.</p>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Une version de ce document au <a href="/gnu/gnu-structure.org">format
+Org</a> est également disponible.</p>
+</div>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -346,14 +354,14 @@ incrémentant le premier ou le second chiffre du numéro de version.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -366,18 +374,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -408,14 +415,14 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Jean-Christophe Helary, Laurent Poujoulat, Patrick Creusot et
-Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
+Traduction : Jean-Christophe Helary, Laurent Poujoulat, Patrick Creusot et
+Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
+$Date: 2022/05/15 11:37:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 5fafe57..8fcea56 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,68 +1,71 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU - Projet GNU
+<title>Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU - Projet GNU
- Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2 class="c">Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU</h2>
-<address class="byline c">par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Pour en apprendre plus sur ce problème, vous pouvez aussi lire notre <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ GNU/Linux</a>, notre page sur <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pourquoi GNU/Linux ?</a> et notre page sur <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux et le projet GNU</a>.
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>La plupart des gens n'ont jamais entendu parler de GNU. Qui plus est, la
plupart des utilisateurs du système GNU n'en ont jamais entendu parler, dans
la mesure où de nombreuses personnes et entreprises leur apprennent à
-l'appeler « Linux ». En effet, les utilisateurs de GNU disent souvent qu'ils
-« font tourner Linux », ce qui est comme de dire que vous « conduisez votre
-carburateur » ou que vous « conduisez votre transmission ».</p>
+l'appeler « Linux ». En effet, les utilisateurs de GNU disent souvent qu'ils
+« font tourner Linux », ce qui est comme de dire que vous « conduisez votre
+carburateur » ou que vous « conduisez votre transmission ».</p>
<p>Cependant, ceux qui connaissent GNU l'associent aux idéaux de liberté du
mouvement pour le logiciel libre. Cette association n'est pas le fruit du
-hasard : GNU a été développé spécifiquement pour rendre possible
+hasard : GNU a été développé spécifiquement pour rendre possible
l'utilisation d'un ordinateur en toute liberté.</p>
-<p>Une personne qui verra le nom « GNU » pour la première fois dans
-« GNU/Linux » ne saura pas immédiatement ce que cela représente mais sera
+<p>Une personne qui verra le nom « GNU » pour la première fois dans
+« GNU/Linux » ne saura pas immédiatement ce que cela représente mais sera
plus près de le découvrir. L'association du nom GNU avec nos objectifs de
liberté et de solidarité sociale existe dans l'esprit des centaines de
milliers d'utilisateurs de GNU/Linux qui connaissent GNU. Elle existe dans
<a href="/home.html">gnu.org</a> et dans Wikipédia. Et elle existe de par le
-web ; si ces utilisateurs font une recherche sur GNU, ils trouveront les
+web ; si ces utilisateurs font une recherche sur GNU, ils trouveront les
idées que GNU défend.</p>
<p>S'ils ne les cherchent pas, ils peuvent toutefois les rencontrer. La
-rhétorique <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">« open
-source »</a> tend à détourner l'attention des problèmes de liberté des
-utilisateurs, mais pas totalement ; il y est encore question de GNU et de
+rhétorique <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">« open
+source »</a> tend à détourner l'attention des problèmes de liberté des
+utilisateurs, mais pas totalement ; il y est encore question de GNU et de
logiciel libre et les gens ont des chances de tomber dessus. Quand cela
arrive, ils ont plus de chance de prêter attention aux informations
concernant GNU (par exemple, que c'est l'œuvre d'une campagne pour la
liberté et la communauté) s'ils savent qu'ils sont utilisateurs du système
GNU.</p>
-<p>Avec le temps, appeler le système « GNU/Linux » sensibilisera les gens aux
+<p>Avec le temps, appeler le système « GNU/Linux » sensibilisera les gens aux
idéaux de liberté pour lesquels nous avons développé le système GNU. C'est
aussi un rappel utile pour ceux de notre communauté qui connaissent ces
idéaux, dans un monde où les discussions autour du logiciel libre ont une
approche uniquement pratique (et par conséquent non éthique). Quand nous
-vous demandons d'appeler le système « GNU/Linux », nous vous demandons
+vous demandons d'appeler le système « GNU/Linux », nous vous demandons
d'aider à rendre le public conscient des idéaux du logiciel libre.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Pour en apprendre plus sur ce problème, vous pouvez aussi lire notre <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ GNU/Linux</a>, notre page sur <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pourquoi GNU/Linux ?</a> et notre page sur <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux et le système GNU</a>.
+</p>
</div>
</div>
@@ -77,11 +80,11 @@ d'aider à rendre le public conscient des idéaux du logiciel libre.</p>
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -98,10 +101,11 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
-général à <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
les infos nécessaires.</p>
</div>
@@ -122,8 +126,7 @@ les infos nécessaires.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -135,17 +138,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/04/07 18:31:12 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu.html
index 2eaa02a..5c8ece5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu.html
@@ -1,25 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Le système d'exploitation GNU - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
-
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
+<title>À propos du système d'exploitation GNU - Projet GNU - Free Software
+Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#dynamic-duo { display: none; }
-@media (min-width: 48em) {
+@media (min-width: 45em) {
+ .short-lines { width: 48em; max-width: 100%; }
#dynamic-duo {
display: block;
- float: right;
- width: 20em;
- max-width: 40%;
- text-align: center;
padding: .9em;
- margin: .3em 0 1em 1.5em;
background: #f9f9f9;
border: .3em solid #acc890;
+ margin-top: 5em;
}
#dynamic-duo p strong {
font-size: 1.3em;
@@ -27,26 +24,18 @@
#dynamic-duo img { width: 100%; }
}
-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
- #dynamic-duo {
- float: left;
- margin: .3em 1.5em 1em 0;
- }
-} -->
-<!--#endif -->
-
-
-
-
</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Le système d'exploitation GNU</h2>
+<h2>À propos du système d'exploitation GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div id="dynamic-duo">
+<div class="short-lines"><ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNU en résumé</a></li>
+</ul></div>
+
+<div id="dynamic-duo" class="pict narrow">
<p><strong>Téléchargez des distributions</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="&nbsp;[GNU et Linux]&nbsp;" /></a></p>
@@ -55,57 +44,155 @@ href="/distros/free-distros.html">liste de distributions GNU/Linux
entièrement libres</a>.</em></p>
</div>
+<div class="short-lines">
+<h3 id="gnu-history">Histoire</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">À propos du système d'exploitation GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Un aperçu historique de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Une histoire plus détaillée de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">L'annonce initiale</a> du projet</li>
- <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">Structure et administration du projet
-GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">Le manifeste GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Entretien sur BYTE avec Richard
-Stallman</a> (1986)</li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Mes expériences avec Lisp, et le développement
-de GNU Emacs</a> (par Richard M. Stallman)</li>
- <li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">One
-Man's Fight for Free Software</a> (Le combat d'un homme pour le logiciel
-libre), un article sur Richard Stallman et les débuts du développement de
-GNU, publié dans le <cite>New York Times</cite> le 11 janvier 1989. Cet
-article a un problème : il utilise le terme de propagande « propriété
-intellectuelle » comme si cela se référait à quelque chose de cohérent. Le
-terme est si confus qu'en parler <a href="/philosophy/not-ipr.html">n'a
-aucun sens</a>. L'article est également un peu confus au sujet de
-Symbolics. Ce que Stallman faisait, lorsqu'il travaillait encore au MIT,
-était d'écrire, indépendamment, des améliorations comparables à celles que
-Symbolics faisait dans sa version du système pour machine Lisp du MIT
-<i>[MIT Lisp Machine System]</i>.</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 ans de logiciel
-libre</a> (1999)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-history.html">Un aperçu historique de GNU</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">Le projet GNU</a>, par Richard Stallman –
+Une histoire plus détaillée de GNU</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1985]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/manifesto.html">Le manifeste GNU</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1984]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/first-hackers-conference-1984.html"> First Hackers
+Conference</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/initial-announcement.html">L'annonce initiale</a> du projet
+GNU</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/rms-lisp.html">Mes expériences avec Lisp, et le développement
+de GNU Emacs</a>, par Richard M. Stallman</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 ans de logiciel
+libre</a>, par Richard Stallman </li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/byte-interview.html">Entretien pour BYTE avec Richard
+Stallman</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1989]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20210820153013/https://www.nytimes.com/1989/01/11/business/business-technology-one-man-s-fight-for-free-software.html"><i>One
+Man's Fight for Free Software</i></a> (Le combat d'un homme pour le logiciel
+libre), par John Markoff &mdash; Un article sur Richard Stallman et les
+débuts du développement de GNU, publié dans le <cite>New York Times</cite>
+le 11 janvier 1989. Cet article a un problème : il utilise le terme de
+propagande « propriété intellectuelle » comme si cela se référait à quelque
+chose de cohérent. Le terme est si confus qu'en parler <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">n'a aucun sens</a>. L'article est également
+un peu confus au sujet de Symbolics. Ce que Stallman faisait, lorsqu'il
+travaillait encore au MIT, était d'écrire, indépendamment, des améliorations
+comparables à celles que Symbolics faisait dans sa version du système pour
+machine Lisp du MIT <i>[MIT Lisp Machine System]</i>.</li>
</ul>
-<p>Voici deux billets que Stallman a écrits pour un « babillard » <i>[bulletin
+<p>Voici deux billets que Stallman a écrits pour un « babillard » <i>[bulletin
board]</i> de Stanford lors d'une visite en mai 1983. Ils présentent
certaines de ses réflexions sur la manière de lancer le développement du
-système GNU. Ils n'utilisent pas l'expression « logiciel libre » ;
+système GNU. Ils n'utilisent pas l'expression « logiciel libre » ;
apparemment, il n'avait pas encore commencé à associer ces deux mots.</p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Pourquoi les programmes
-doivent être mis en commun</a> (1983)</li>
- <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Oui, faites-en cadeau</a> (1983)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Pourquoi les programmes
+doivent être mis en commun</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Oui, faites-en cadeau</a></li>
</ul>
+<h3 id="gnu-structure">Structure administrative</h3>
+
+<ul>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-structure.html">Structure et administration du projet
+GNU</a>, par Brandon Invergo et Richard Stallman</li>
+</ul>
<h3 id="gnulinux">GNU et Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">La relation entre GNU et Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pourquoi le « système Linux » doit être
-appelé GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Les utilisateurs de GNU qui
-n'ont jamais entendu parler de GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Une FAQ sur GNU/Linux</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Qu'y a-t-il dans un nom ?</a>, par Richard
+Stallman – Pourquoi le « système Linux » doit être appelé GNU/Linux</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Une FAQ sur GNU/Linux</a>, par Richard
+Stallman</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux et le système GNU</a>, par Richard
+Stallman – La relation entre GNU et Linux</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/incorrect-quotation.html">Citation erronée</a>, par Richard
+Stallman</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Les utilisateurs de GNU qui
+n'ont jamais entendu parler de GNU</a>, par Richard Stallman</li>
</ul>
@@ -128,6 +215,7 @@ d'après le projet GNU dans la <a
href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf"><cite>Minor
Planet Circular 41571</cite></a> (Circulaire des planètes mineures numéro
41571).</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -137,14 +225,14 @@ Planet Circular 41571</cite></a> (Circulaire des planètes mineures numéro
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -157,18 +245,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -187,7 +274,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2006-2008, 2011, 2014-2016, 2020-2022 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -199,18 +287,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/08 13:00:05 $
+$Date: 2022/05/17 15:31:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnutella.html
index 5c02321..b34a8c5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnutella.html
@@ -1,39 +1,46 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>À propos de Gnutella - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>À propos de Gnutella</h2>
<p>
-« Gnutella » est actuellement le nom d'un protocole de partage distribué de
+« Gnutella » est actuellement le nom d'un protocole de partage distribué de
fichiers, principalement utilisé pour des fichiers de musique. Le nom
désigne le logiciel Gnutella original, mais aussi parfois le réseau
-lui-même. La situation est assez confuse. Pour plus d'informations sur
-l'origine et l'histoire de Gnutella, veuillez vous référer à <a
-href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Gnutella">l'article de Wikipédia</a>.</p>
+lui-même. La situation est assez confuse. Pour en savoir plus sur l'origine
+et l'histoire de Gnutella, veuillez vous référer à <a
+href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Gnutella">l'article de Wikipédia</a>.</p>
<p>
-Quoi qu'il en soit, le nom était à l'origine un jeu de mot sur « GNU » (les
+Quoi qu'il en soit, le nom était à l'origine un jeu de mot sur « GNU » (les
développeurs originaux avaient pour but de distribuer leur code sous GNU GPL
et avaient peut-être dans l'idée de contribuer au projet GNU) et sur
-« Nutella » (une friandise que les développeurs appréciaient). Cependant, ni
+« Nutella » (une friandise que les développeurs appréciaient). Cependant, ni
le logiciel original ni aucun des projets relatifs ne sont <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">officiellement des logiciels
GNU</a>. Nous avons demandé aux développeurs de Gnutella de changer le nom
-pour éviter la confusion, peut être le feront-ils un jour.</p>
+pour éviter la confusion. Peut-être le feront-ils un jour.</p>
<p>
Il existe un certain nombre de programmes qui sont conçus pour utiliser le
protocole Gnutella, tels que <a
-href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, <a
-href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a>, et <a
-href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Notez
+href="https://sourceforge.net/projects/gtk-gnutella/">Gtk-Gnutella</a>, <a
+href="https://sourceforge.net/projects/mutella/">Mutella</a>, et <a
+href="https://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Notez
cependant qu'aucun de ces programmes n'est officiellement un <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">logiciel GNU</a>. GNU a son
propre programme de réseau pair-à-pair, <a
@@ -42,25 +49,26 @@ href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">com
des protocoles</a>.</p>
<p>
-La Fondation pour le logiciel libre s'occupe de la liberté de copier et de
-modifier le logiciel ; la musique sort de son champ d'action. Mais il y a
+La Fondation pour le logiciel libre s'occupe de la liberté de copier et
+modifier le logiciel ; la musique sort de son champ d'action. Mais il y a
une similarité partielle entre les questions éthiques de la copie de
logiciels et de la copie d'enregistrements musicaux. Certains articles de
-notre répertoire « <a
-href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">philosophie</a> » traitent
+notre répertoire « <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">philosophie</a> » traitent
de ce qui entoure la liberté de copie dans d'autres domaines que celui du
logiciel. Quelques <a href="/philosophy/third-party-ideas.html">articles
écrits par d'autres personnes</a> vers lesquels nous avons des liens sont
tout aussi pertinents.</p>
<p>
-Quelle que soit la catégorie de l'information publiée faisant l'objet du
-partage, nous recommandons vivement au public de rejeter l'idée qu'une
-personne ou société ait le droit naturel de lui interdire le partage ou de
-lui dicter exactement comment il peut utiliser l'information. Même le
-système judiciaire des États-Unis <a
-href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejette</a> formellement
-cette idée antisociale.</p>
+Quel que soit le type d'information publiée faisant l'objet du partage, nous
+recommandons vivement au public de rejeter l'idée qu'une personne ou société
+ait le droit naturel de lui interdire ce partage ou de lui dicter exactement
+comment il peut utiliser l'information. Même le système judiciaire des
+États-Unis <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejette</a>
+formellement cette idée antisociale.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -69,14 +77,14 @@ cette idée antisociale.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -89,21 +97,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016-2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -115,13 +138,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Wolfgang Sourdeau.<br />Révision : <a
+Traduction : Wolfgang Sourdeau<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2019/05/01 14:01:20 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/google-engineering-talk.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/google-engineering-talk.html
index f33ef24..5ef3cf1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/google-engineering-talk.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/google-engineering-talk.html
@@ -1,22 +1,37 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/google-engineering-talk.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU et la Fondation pour le logiciel libre (Engineering Tech Talk de Google)
- Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+@media (min-width: 55em) { .toc li { display: inline-block; width: 95%; }}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/google-engineering-talk.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNU et la Fondation pour le logiciel libre</h2>
-<p><strong>Richard Stallman</strong></p>
-<p>(<i>Engineering Tech Talk</i> de Google, 11 juin 2004)</p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<div class="summary">
+<div class="infobox">
+<p><i>Engineering Tech Talk</i> de Google, 11 juin 2004</p>
+</div>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
<h3 class="no-display">Table des matières</h3>
-<ul>
+<ul class="columns no-bullet">
<li><a href="#introduction" id="tm">1. Introduction</a></li>
<li><a href="#how-it-started">2. Comment cela a commencé</a></li>
<li><a href="#gnu-operating-system">3. Système d'exploitation GNU</a></li>
@@ -62,20 +77,20 @@ est mieux que du logiciel non libre</a></li>
<li><a href="#portability-of-free-software">31. Portabilité du logiciel
libre</a></li>
<li><a href="#is-some-free-software-obfuscated-on-purpose">32. Logiciels libres
-rendus inintelligibles à dessein ?</a></li>
+rendus inintelligibles à dessein ?</a></li>
<li><a href="#proprietary-keeping-an-edge">33. Logiciel privateur pour garder
l'avantage</a></li>
<li><a href="#forbidding-is-forbidden-how-is-this-freedom">34. Il est interdit
-d'interdire, qu'est-ce que cette liberté ?</a></li>
+d'interdire, qu'est-ce que cette liberté ?</a></li>
<li><a href="#can-google-help-free-software">35. Google peut-il aider le
-logiciel libre ?</a></li>
+logiciel libre ?</a></li>
<li><a href="#free-software-on-windows-good-or-bad">36. Logiciel libre pour
-Windows, bien ou mal ?</a></li>
+Windows, bien ou mal ?</a></li>
<li><a href="#scos-suit">37. Affaire SCO</a></li>
<li><a href="#stallmans-problem-typing">38. Difficultés de Stallman avec la
dactylographie</a></li>
<li><a href="#open-source-good-or-bad-pat-riot-act">39. Open source, bien ou
-mal ? <i>Pat-riot Act</i></a></li>
+mal ? <i>Pat-riot Act</i></a></li>
<li><a href="#the-end">40. Fin</a></li>
</ul>
<hr class="no-display" />
@@ -83,8 +98,8 @@ mal ? <i>Pat-riot Act</i></a></li>
<h3 id="introduction"><a class="nounderline" href="#tm">1.</a> Introduction</h3>
-<p><b>ED :</b> Merci à vous tous d'être venus. Je suis Ed Falk. Notre invité
-n'a pas vraiment besoin d'être présenté ; si vous ne savez pas ce que les
+<p><b>ED :</b> Merci à vous tous d'être venus. Je suis Ed Falk. Notre invité
+n'a pas vraiment besoin d'être présenté ; si vous ne savez pas ce que les
lettres RMS veulent dire, vous n'avez probablement pas votre place dans
cette salle.</p>
@@ -102,21 +117,21 @@ fais cadeau de Richard.</p>
<h3 id="how-it-started"><a class="nounderline" href="#tm">2.</a> Comment cela a commencé</h3>
-<p><b>RICHARD :</b> Levez la main s'il vous plaît, si vous ne pouvez pas
+<p><b>RICHARD :</b> Levez la main s'il vous plaît, si vous ne pouvez pas
m'entendre [rires]. Oui, quelqu'un a levé la main.</p>
<p>Le sujet de ma conférence est donc le logiciel libre. Je n'ai pas créé le
-logiciel libre ; il y en avait aux premiers jours de l'informatique. Dès
+logiciel libre ; il y en avait aux premiers jours de l'informatique. Dès
qu'il y a eu deux ordinateurs du même modèle, les gens ont eu la possibilité
de partager du logiciel. Et ils l'ont fait.</p>
<p>{Ce n'est pas... Il y a un problème. Comment arrête-t-on ce retour de
-Larsen ? Est-ce que quelqu'un peut faire quelque chose ? Je veux bien
+Larsen ? Est-ce que quelqu'un peut faire quelque chose ? Je veux bien
recevoir un retour, mais seulement de vous, pas de la sono.</p>
-<p><b>PUBLIC :</b> [inintelligible]</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> [inintelligible]</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Bon, ça n'a pas d'importance ; je ne défends pas l'open
+<p><b>RICHARD :</b> Bon, ça n'a pas d'importance ; je ne défends pas l'open
source, je ne l'ai jamais fait et ne le ferai jamais.}</p>
<p>Le logiciel libre existait avant que je ne commence à programmer et j'ai eu
@@ -128,22 +143,23 @@ mis à l'écart du reste du monde par le secret et l'hostilité.</p>
<p>Mais cette communauté a disparu au début des années 80, et je me suis trouvé
confronté à la perspective de passer le reste de ma vie dans un monde de
-logiciel privateur<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
-– et, pire que tout, confronté à la perspective de signer un accord de
-confidentialité. J'en suis arrivé à la conclusion qu'il n'était pas éthique
-de signer un tel accord pour de l'information technique d'usage général
-comme le logiciel. Promettre de ne pas partager avec ses compagnons est une
-violation de la solidarité humaine. Aussi, quand j'ai vu que la machine du
-rez-de-chaussée me demandait de signer un accord de confidentialité, j'ai
-juste dit : « Je ne peux pas signer d'accord de confidentialité. »
-Heureusement, il y avait une autre option ; ils m'ont laissé rentrer ici
-sans le signer, pour donner ma conférence, autrement vous auriez été obligés
-de sortir pour m'écouter [rires].</p>
-
-<p>(Ils posaient une paire d'autres questions intéressantes : ils réclamaient
+logiciel privateur <a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> – et, pire que tout, confronté à la
+perspective de signer un accord de confidentialité. J'en suis arrivé à la
+conclusion qu'il n'était pas éthique de signer un tel accord pour de
+l'information technique d'usage général comme le logiciel. Promettre de ne
+pas partager avec ses compagnons est une violation de la solidarité
+humaine. Aussi, quand j'ai vu que la machine du rez-de-chaussée me demandait
+de signer un accord de confidentialité, j'ai juste dit : « Je ne peux pas
+signer d'accord de confidentialité. » Heureusement, il y avait une autre
+option ; ils m'ont laissé rentrer ici sans le signer, pour donner ma
+conférence, autrement vous auriez été obligés de sortir pour m'écouter
+[rires].</p>
+
+<p>(Ils posaient une paire d'autres questions intéressantes : ils réclamaient
ma compagnie, et j'ai répondu que je n'étais pas libre ce soir [il regarde
-son badge – rires]. Et ils demandaient quel était mon hôte ; là j'ai marqué
-« fencepost.gnu.org ». Mais c'est juste l'esprit hacker.)</p>
+son badge – rires]. Et ils demandaient quel était mon hôte ; là j'ai marqué
+« fencepost.gnu.org ». Mais c'est juste l'esprit hacker.)</p>
<p>Ainsi, je me suis retrouvé dans une situation où le seul moyen que j'avais
d'obtenir un ordinateur moderne et de commencer à m'en servir était de
@@ -154,10 +170,10 @@ légal d'en obtenir une copie que de signer un accord de ce type, ce qui est
contraire à l'éthique. Aussi ai-je décidé de m'occuper de ça, d'essayer de
changer cette situation. Et le seul moyen qui me soit venu à l'esprit pour
la changer a été d'écrire un autre système d'exploitation, puis de dire, en
-tant qu'auteur : « Ce système est libre ; vous pouvez l'obtenir sans clause
+tant qu'auteur : « Ce système est libre ; vous pouvez l'obtenir sans clause
de confidentialité et vous avez le droit de le redistribuer à d'autres. Vous
avez le droit d'étudier comment il fonctionne. Vous avez le droit de le
-modifier. » Ainsi, au lieu d'être divisés et impuissants, les utilisateurs de ce système
+modifier. » Ainsi, au lieu d'être divisés et impuissants, les utilisateurs de ce système
vivraient dans la liberté. Le logiciel privateur ordinaire fait partie d'une
combine dans laquelle on garde délibérément les utilisateurs dans
l'isolement et l'impuissance. Le programme est fourni avec une licence qui
@@ -175,12 +191,12 @@ impuissants.</p>
<p>On ne peut pas utiliser d'ordinateur sans système d'exploitation, un système
d'exploitation libre était donc absolument essentiel. En 1983, j'ai annoncé
-mon projet d'en développer un : un système d'exploitation appelé GNU.</p>
+mon projet d'en développer un : un système d'exploitation appelé GNU.</p>
<p>J'avais décidé de faire un système de la famille Unix pour qu'il soit
portable. Le système d'exploitation que nous avions utilisé pendant des
années au labo d'Intelligence artificielle (IA) était ITS.<a
-id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> Il avait été écrit
+id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> Il avait été écrit
en assembleur pour le PDP-10, de sorte que lorsque Digital a arrêté le
PDP-10, des années de notre travail sont tombées en poussière et ont été
balayées. Je ne voulais pas écrire un autre système pour que la même chose
@@ -197,14 +213,14 @@ incompatible.</p>
aidés à développer ou que j'avais utilisés, en leur ajoutant mes idées
favorites, et en faire le système d'exploitation de mes rêves. Mais il
aurait été incompatible et la plupart des utilisateurs l'auraient rejeté en
-disant : « Ce serait trop de travail de migrer, donc on va juste faire comme
-avant. » Alors qu'en rendant le système rétrocompatible avec Unix, je
+disant : « Ce serait trop de travail de migrer, donc on va juste faire comme
+avant. » Alors qu'en rendant le système rétrocompatible avec Unix, je
pouvais épargner cet obstacle aux utilisateurs et augmenter les chances
qu'ils se servent effectivement du système.</p>
<p>Si les utilisateurs l'avaient rejeté, j'aurais eu l'excuse
-parfaite. J'aurais pu dire : « Je leur ai offert la liberté et ils l'ont
-rejetée ; c'est leur faute. » Mais je voulais faire plus que me donner une
+parfaite. J'aurais pu dire : « Je leur ai offert la liberté et ils l'ont
+rejetée ; c'est leur faute. » Mais je voulais faire plus que me donner une
excuse. Je voulais construire une communauté où les gens vivraient
effectivement en liberté, ce qui voulait dire que je devais développer un
système que les gens utiliseraient effectivement. Donc j'ai décidé de faire
@@ -214,10 +230,10 @@ un système rétrocompatible avec Unix.</p>
interfaces plus ou moins documentées. Et les utilisateurs se servent de ces
interfaces. Donc la compatibilité avec Unix nécessitait d'utiliser les mêmes
interfaces, ce qui voulait dire que les décisions initiales de conception
-étaient prises de facto, sauf une : la gamme de machines qui serait
+étaient prises de facto, sauf une : la gamme de machines qui serait
gérée. Unix avait été conçu pour fonctionner sur des machines 16 bits, ce
qui demandait un surcroît de travail parce que la taille des programmes
-devait rester réduite ; aussi ai-je décidé d'économiser ce travail
+devait rester réduite ; aussi ai-je décidé d'économiser ce travail
supplémentaire en ne prenant en compte aucune machine en dessous de
32 bits. J'ai calculé qu'il faudrait plusieurs années pour finir le système
et qu'à ce moment-là les gens utiliseraient de toute façon des machines
@@ -234,7 +250,7 @@ programme.</p>
<p>Par exemple, dans les années 60 et 70 il y avait plusieurs éditeurs de texte
<abbr title="Text Editor and COrrector">TECO</abbr>, plus ou moins
-similaires ; typiquement, chaque système avait un TECO qui s'appelait
+similaires ; typiquement, chaque système avait un TECO qui s'appelait
quelque-chose-TECO. Mais un hacker astucieux a appelé son programme <abbr
title="teinte">TINT</abbr>, ce qui signifiait <i>TINT Is Not TECO</i> (TINT
n'est pas TECO) – le premier acronyme récursif. Et nous avons trouvé ça très
@@ -242,47 +258,47 @@ amusant. Ainsi en 1975, après que j'aie développé Emacs – le premier édit
de texte acceptant des extensions – il y a eu plusieurs imitations dont
certaines s'appelaient quelque-chose-Emacs. Mais l'une d'elle s'appelait
<abbr title="sinus (math)">SINE</abbr> <i>(SINE Is Not Emacs)</i>, et il y
-avait aussi <abbr title="Bien !">FINE</abbr> <i>(FINE Is Not Emacs)</i>, et
+avait aussi <abbr title="Bien !">FINE</abbr> <i>(FINE Is Not Emacs)</i>, et
<abbr title="un (en allemand)">EINE</abbr> <i>(EINE Is Not Emacs)</i>, <abbr
title="hachis">MINCE</abbr> <i>(MINCE Is Not Complete Emacs)</i>.<a
-id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> Puis EINE a été
+id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>c</sup></a> Puis EINE a été
presque complètement réécrit et la version deux a été appelée <abbr
-title="deux (en allemand)">ZWEI</abbr>, <i>ZWEI Was EINE Initially</i><a
-id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>4</sup></a> [rires].</p>
+title="deux (en allemand)">ZWEI</abbr>, <i>ZWEI Was EINE Initially</i> <a
+id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>d</sup></a> [rires].</p>
-<p>J'ai donc cherché un acronyme récursif pour « quelque chose n'est pas
-Unix », mais la méthode habituelle des quatre lettres ne marchait pas, parce
+<p>J'ai donc cherché un acronyme récursif pour « quelque chose n'est pas
+Unix », mais la méthode habituelle des quatre lettres ne marchait pas, parce
qu'aucun n'était un mot. Et s'il n'y a pas d'autre signification, ce n'est
-pas amusant. Alors je me suis dit : « Qu'est-ce que je peux faire d'autre,
-hum ? » Rien ne m'est venu à l'esprit, alors j'ai pensé : « Avec une
-contraction, je pourrais bien avoir un acronyme récursif de trois lettres. »
-J'ai commencé à substituer les 26 lettres : ANU, BNU, CNU, DNU, ENU, FNU,
-GNU ! <i>Gnu</i><a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>5</sup></a>
+pas amusant. Alors je me suis dit : « Qu'est-ce que je peux faire d'autre,
+hum ? » Rien ne m'est venu à l'esprit, alors j'ai pensé : « Avec une
+contraction, je pourrais bien avoir un acronyme récursif de trois lettres. »
+J'ai commencé à substituer les 26 lettres : ANU, BNU, CNU, DNU, ENU, FNU,
+GNU ! <i>Gnu</i> <a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>e</sup></a>
est le mot le plus amusant de la langue anglaise, donc le choix était
-fait. Si l'on peut appeler quelque chose « GNU », il n'y a aucune raison de
+fait. Si l'on peut appeler quelque chose « GNU », il n'y a aucune raison de
choisir un autre nom.</p>
<p>Bien sûr, la raison pour laquelle le mot <i>gnu</i> se prête si bien au jeu
de mot est que, d'après le dictionnaire, il se prononce <i>new</i>.<a
-id="TransNote6-rev" href="#TransNote6"><sup>6</sup></a> Ainsi les gens
-commencèrent à se demander mutuellement en manière de plaisanterie « <i>Hey,
-what's g-nu ?</i> »<a id="TransNote7-rev"
-href="#TransNote7"><sup>7</sup></a> bien avant qu'on puisse répondre
-« <i>GNU's Not Unix</i> » (GNU N'est pas Unix). Mais maintenant on peut
+id="TransNote6-rev" href="#TransNote6"><sup>f</sup></a> Ainsi les gens
+commencèrent à se demander mutuellement en manière de plaisanterie « <i>Hey,
+what's g-nu ?</i> »<a id="TransNote7-rev"
+href="#TransNote7"><sup>g</sup></a> bien avant qu'on puisse répondre
+« <i>GNU's Not Unix</i> » (GNU N'est pas Unix). Mais maintenant on peut
donner cette réponse, et le plus beau, c'est qu'on a l'air de dire
insolemment ce qu'il n'est pas au lieu de répondre à la question, alors
-qu'en fait on donne le sens exact de GNU ; on répond à la question de la
+qu'en fait on donne le sens exact de GNU ; on répond à la question de la
manière la plus exacte possible, alors qu'en apparence on refuse de
répondre.</p>
<p>En tout cas, prononcez le G dur s'il vous plaît, quand c'est le nom de notre
-système d'exploitation ; ne suivez pas le dictionnaire. Si vous parlez d'un
-« nouveau » système d'exploitation, vous allez dérouter les gens. Nous avons
+système d'exploitation ; ne suivez pas le dictionnaire. Si vous parlez d'un
+« nouveau » système d'exploitation, vous allez dérouter les gens. Nous avons
travaillé dessus pendant vingt ans déjà, donc il n'est plus nouveau. Mais
c'est toujours, et ce sera toujours, GNU, quel que soit le nombre de gens
qui l'appellent Linux par erreur.</p>
-<p>{[<b>PUBLIC :</b> inintelligible] [<b>RICHARD :</b> Merci !]}</p>
+<p>{[<b>PUBLIC :</b> inintelligible] [<b>RICHARD :</b> Merci !]}</p>
<p>Donc, maintenant que j'avais un nom, je pouvais commencer à travailler. En
janvier 1984, j'ai quitté mon travail au <abbr title="Massachusetts
@@ -292,9 +308,9 @@ j'étais resté au MIT comme salarié, le MIT aurait pu revendiquer la
propriété de tout le code que j'écrivais et en faire des produits logiciels
privateurs. Et comme le MIT avait déjà fait ce genre de choses, je ne
pouvais certainement pas présumer qu'ils ne le referaient pas dans ce
-cas-là ; je ne voulais pas avoir à discuter avec l'administration du MIT
+cas-là ; je ne voulais pas avoir à discuter avec l'administration du MIT
tous les détails de la licence que j'allais utiliser. En donnant ma
-démission, je les ai sortis de l'équation ; je n'ai plus jamais eu de
+démission, je les ai sortis de l'équation ; je n'ai plus jamais eu de
travail salarié depuis. Cependant le responsable du labo d'IA a été assez
sympa pour me laisser utiliser son équipement. C'est donc sur une machine
Unix du labo d'IA que j'ai commencé à faire tourner les morceaux du
@@ -305,7 +321,7 @@ d'Unix et j'ai choisi de suivre cette architecture pour la raison exacte que
je vous ai dite, pas parce qu'Unix était mon système favori ou n'importe
quoi d'autre. Quelquefois les gens écrivent que ce sont des changements dans
la politique d'attribution de licence d'Unix qui m'ont donné l'idée de
-GNU. Eh bien, ce n'est pas vrai ; en fait Unix n'a jamais été un logiciel
+GNU. Eh bien, ce n'est pas vrai ; en fait Unix n'a jamais été un logiciel
libre. Ils étaient plus ou moins restrictifs et plus ou moins pénibles dans
l'application de leurs exigences, mais ce n'a jamais été un logiciel
libre. Donc ces changements n'ont pas changé le cours des choses, et de
@@ -316,8 +332,8 @@ yeux une machine sous Unix.</p>
<p>Je pensais à l'époque, avec les autres personnes que je recrutais pour
essayer de m'aider, que nous allions développer tous les morceaux et faire
-un système complet, puis que nous dirions : « À table ! Venez vous
-servir ! » Mais cela ne s'est pas passé comme ça. En septembre 84, j'ai
+un système complet, puis que nous dirions : « À table ! Venez vous
+servir ! » Mais cela ne s'est pas passé comme ça. En septembre 84, j'ai
commencé à développer GNU Emacs, la deuxième version de mon éditeur de texte
programmable extensible, et début 85 il me convenait pour tout mon travail
d'édition. C'était un grand soulagement. Vous voyez, je n'avais absolument
@@ -335,25 +351,25 @@ a-t-il fallu que je j'étudie les modalités de sa
distribution. Naturellement, j'en ai mis une copie sur le serveur FTP
anonyme, et cela convenait à ceux qui étaient sur le réseau. Mais en 1985 la
plupart des programmeurs n'étaient pas sur Internet, alors ils me
-demandaient des copies ; qu'est-ce que j'allais dire ? J'aurais pu dire :
-« Je veux passer mon temps à écrire d'autres morceaux du système GNU, pas à
+demandaient des copies ; qu'est-ce que j'allais dire ? J'aurais pu dire :
+« Je veux passer mon temps à écrire d'autres morceaux du système GNU, pas à
enregistrer des bandes magnétiques, donc s'il vous plaît, trouvez un ami qui
-puisse le télécharger et le mettre sur bande pour vous. » Et ils auraient
+puisse le télécharger et le mettre sur bande pour vous. » Et ils auraient
trouvé quelqu'un un jour ou l'autre, parce que les programmeurs connaissent
généralement d'autres programmeurs.</p>
<h3 id="expensive-habits"><a class="nounderline" href="#tm">5.</a> Habitudes dispendieuses</h3>
<p>Mais j'étais au chômage et cherchais un moyen de gagner un peu d'argent par
-mon travail sur le logiciel libre. Aussi j'ai annoncé : « Faites-moi
-parvenir 150 $ et je vous enverrai une bande de GNU Emacs par la poste. » Et
+mon travail sur le logiciel libre. Aussi j'ai annoncé : « Faites-moi
+parvenir 150 $ et je vous enverrai une bande de GNU Emacs par la poste. » Et
les commandes commencèrent à tomber goutte à goutte. Vers le milieu de
l'année, il en venait un filet régulier, huit à dix commandes par mois, ce
qui, au besoin, aurait pu me faire vivre.</p>
<p>C'est parce que je m'efforce de résister aux habitudes dispendieuses. Une
-habitude dispendieuse est comme un piège ; c'est dangereux. Pourtant, les
-Américains ont une attitude exactement opposée : s'ils gagnent cette
+habitude dispendieuse est comme un piège ; c'est dangereux. Pourtant, les
+Américains ont une attitude exactement opposée : s'ils gagnent cette
somme-ci, ils se demandent comment dépenser cette somme-là [geste de large
amplitude], ce qui est tout à fait imprudent. Donc ils commencent à acheter
des maisons, et des voitures, et des bateaux, et des avions, et des timbres
@@ -373,21 +389,21 @@ dépenser pour gagner cet argent.</p>
<h3 id="definition-of-free-software"><a class="nounderline" href="#tm">6.</a> Définition du logiciel libre</h3>
-<p>Mais les gens me demandaient parfois : « Qu'est-ce que vous voulez dire par
-logiciel libre, si ça coûte 150 $ ? » Eh bien, le mot anglais <i>free</i> a
+<p>Mais les gens me demandaient parfois : « Qu'est-ce que vous voulez dire par
+logiciel libre, si ça coûte 150 $ ? » Eh bien, le mot anglais <i>free</i> a
de multiples significations et c'est ce qui les déroutait. Cela m'a même
pris plusieurs années pour comprendre que je devais clarifier ce point. Une
des significations, voyez-vous, se rapporte au prix, et une autre à la
liberté. Quand nous parlons de logiciel libre <i>[free software]</i>, nous
-parlons de liberté, pas de prix. Ainsi, pensez à « libre expression » et non
-à « entrée libre ».<a id="TransNote8-rev"
-href="#TransNote8"><sup>8</sup></a></p>
+parlons de liberté, pas de prix. Ainsi, pensez à « libre expression » et non
+à « entrée libre ».<a id="TransNote8-rev"
+href="#TransNote8"><sup>h</sup></a></p>
<p>Certains utilisateurs obtenaient leurs exemplaires de GNU Emacs par le
réseau et ne payaient pas. D'autres les obtenaient de moi sur bande
magnétique et payaient. D'autres encore les obtenaient de quelqu'un d'autre,
pas de moi, parce que quiconque avait une copie était libre de la
-redistribuer. Est-ce qu'ils payaient cette autre personne ? Eh bien, je n'en
+redistribuer. Est-ce qu'ils payaient cette autre personne ? Eh bien, je n'en
sais rien, ça se passait entre eux. Ils n'avaient pas besoin de me le
dire. Ainsi GNU Emacs était gratuit pour certains utilisateurs et payant
pour d'autres, mais c'était un logiciel libre pour tous, parce que tous
@@ -395,21 +411,21 @@ avaient certaines libertés essentielles qui sont la définition du logiciel
libre.</p>
<p>Permettez-moi maintenant de vous donner la définition du logiciel
-libre. Vous voyez, c'est très facile de dire : « Je suis en faveur de la
-liberté. » Je veux dire, même Bush peut dire ça [rires]. Je ne pense pas
+libre. Vous voyez, c'est très facile de dire : « Je suis en faveur de la
+liberté. » Je veux dire, même Bush peut dire ça [rires]. Je ne pense pas
qu'il sache ce que ça signifie. Mais là où je veux en venir, c'est qu'à
moins de demander à la personne d'être plus spécifique, c'est juste du
bavardage. Aussi, permettez-moi d'être plus spécifique et de vous donner la
définition du logiciel libre.</p>
<p>Un programme est un logiciel libre pour vous, utilisateur particulier, si
-vous avez les quatre libertés suivantes :</p>
+vous avez les quatre libertés suivantes :</p>
<p>— la liberté 0, qui est la liberté d'exécuter le programme comme vous
-voulez ;<br/>— la liberté 1, celle de vous aider vous-même en étudiant le
+voulez ;<br/>— la liberté 1, celle de vous aider vous-même en étudiant le
code source pour voir ce que fait le programme exactement, et en le
-modifiant ensuite pour qu'il fasse ce que vous voulez ;<br/>— la liberté 2,
-celle d'aider votre voisin en distribuant des copies aux autres ;<br/>— et
+modifiant ensuite pour qu'il fasse ce que vous voulez ;<br/>— la liberté 2,
+celle d'aider votre voisin en distribuant des copies aux autres ;<br/>— et
enfin la liberté 3, celle d'aider à construire votre communauté,
c'est-à-dire la liberté de publier une version modifiée pour que les autres
bénéficient de vos modifications.</p>
@@ -420,21 +436,20 @@ le programme puisse être qualifié de logiciel libre. Ce sont toutes des
libertés qu'aucun utilisateur d'ordinateur ne devrait jamais se voir
refuser.</p>
-<p>[<a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>]</p>
+<p>[<a href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>]</p>
<h3 id="freedom-2-moral-dilemma"><a class="nounderline" href="#tm">7.</a> Liberté 2, dilemme moral</h3>
-<p>Pourquoi ces libertés particulières ? Pourquoi devons-nous les définir de
-cette manière ?</p>
+<p>Pourquoi ces libertés particulières ? Pourquoi devons-nous les définir de
+cette manière ?</p>
<p>La liberté 2 est nécessaire pour que vous puissiez vivre une vie droite,
éthique, être un bon citoyen. Si vous utilisez un programme qui ne vous
donne pas la liberté 2, la liberté d'aider votre voisin, la liberté de
distribuer des copies aux autres, alors vous êtes potentiellement confronté
à un dilemme moral qui peut se présenter à n'importe quel moment, lorsque
-quelqu'un vient vous demander : « Puis-je avoir une copie de ce
-programme ? » À ce moment-là, qu'est-ce que vous allez faire ? Vous êtes
+quelqu'un vient vous demander : « Puis-je avoir une copie de ce
+programme ? » À ce moment-là, qu'est-ce que vous allez faire ? Vous êtes
forcé de choisir entre deux maux. L'un est de faire une copie du programme
pour cette personne et de violer la licence. L'autre est de respecter la
licence, mais d'être un mauvais voisin. Donc vous devez choisir le moindre
@@ -443,29 +458,29 @@ mal, qui est de faire une copie pour cette personne et de violer la licence
<p>Voyez-vous, dans ce cas, le mal est moindre parce qu'il est dirigé contre
quelqu'un qui a essayé intentionnellement de vous séparer du reste de la
-société, et de ce fait a extrêmement mal agi envers vous ; par conséquent il
+société, et de ce fait a extrêmement mal agi envers vous ; par conséquent il
le mérite. Cependant, il n'est pas bon de passer sa vie dans le
-mensonge. Lorsqu'on vous dit « Je vous permets de posséder une copie de
-ceci, mais vous devez promettre de ne la partager avec personne », la bonne
+mensonge. Lorsqu'on vous dit « Je vous permets de posséder une copie de
+ceci, mais vous devez promettre de ne la partager avec personne », la bonne
chose à faire est de dire non. Une fois que vous aurez réfléchi à ce dilemme
moral, vous serez capable de prévoir que de commencer à utiliser ce
-programme vous amènerait à choisir entre deux maux ; par conséquent vous
-refuserez de l'utiliser, vous direz simplement « Non, merci. » C'est le
+programme vous amènerait à choisir entre deux maux ; par conséquent vous
+refuserez de l'utiliser, vous direz simplement « Non, merci. » C'est le
principe auquel je crois. Si quelqu'un m'offre un programme que je ne suis
pas libre de partager avec vous, je vais dire non, par principe.</p>
<p>Il m'est arrivé un jour d'assister à une conférence de John Perry Barlow où
-il a dit : « Levez la main si vous n'avez aucune copie illicite de
-logiciel. » Et il a été surpris de voir quelqu'un lever la main, jusqu'à ce
-qu'il voie que c'était moi. Alors il a dit « Oh, vous, naturellement ! »
-parce qu'il savait pourquoi je n'avais pas de copies illicites : toutes mes
+il a dit : « Levez la main si vous n'avez aucune copie illicite de
+logiciel. » Et il a été surpris de voir quelqu'un lever la main, jusqu'à ce
+qu'il voie que c'était moi. Alors il a dit « Oh, vous, naturellement ! »
+parce qu'il savait pourquoi je n'avais pas de copies illicites : toutes mes
copies sont du logiciel libre, que chacun est autorisé à copier. C'est toute
la question.</p>
<h3 id="freedom-2-spirit-of-good-will"><a class="nounderline" href="#tm">8.</a> Liberté 2, esprit d'entraide</h3>
<p>La ressource la plus essentielle de toute société est la bonne volonté, la
-disposition à aider votre voisin ; pas nécessairement chaque fois qu'on vous
+disposition à aider votre voisin ; pas nécessairement chaque fois qu'on vous
le demande, mais assez souvent. C'est ce qui fait la différence entre une
société vivable et une société où règne la loi de la jungle. La prévalence
de cet état d'esprit ne va pas être 100% et elle ne va pas être 0%, mais
@@ -476,30 +491,30 @@ monde. Ainsi ce n'est pas par accident que les religions principales du
monde encouragent cet esprit d'entraide depuis des milliers d'années.</p>
<p>Alors qu'est-ce que ça signifie quand des institutions puissantes de la
-société disent que partager est mal ? Elles empoisonnent cette ressource
+société disent que partager est mal ? Elles empoisonnent cette ressource
vitale, ce qu'aucune société ne peut se permettre. Qu'est-ce que ça signifie
quand elles disent que si vous partagez avec votre voisin vous êtes un
-pirate ? Elles disent qu'aider votre voisin équivaut à attaquer un
+pirate ? Elles disent qu'aider votre voisin équivaut à attaquer un
navire. Eh bien, rien ne pourrait être plus faux. Attaquer un navire est
-très, très mal ; aider votre voisin est une bonne action.</p>
+très, très mal ; aider votre voisin est une bonne action.</p>
<p>Et qu'est-ce que ça signifie quand ils instaurent des punitions sévères pour
-toute personne prise à partager ? Combien de peur faudra-t-il accumuler
-avant que chacun soit trop effrayé pour aider son voisin ? Et vous voulez
-que cette campagne de terreur se poursuive ? J'espère que la réponse est
+toute personne prise à partager ? Combien de peur faudra-t-il accumuler
+avant que chacun soit trop effrayé pour aider son voisin ? Et vous voulez
+que cette campagne de terreur se poursuive ? J'espère que la réponse est
non. Nous devons abolir la guerre contre le partage qu'on impose à notre
-société. Nous devons dire, haut et fort : « Copier et partager avec votre
+société. Nous devons dire, haut et fort : « Copier et partager avec votre
voisin est bon, c'est légitime, et les lois qui l'interdisent sont
-injustes. »</p>
+injustes. »</p>
<h3 id="freedom-0-to-run-a-program-freedom-1-to-modify-it"><a class="nounderline" href="#tm">9.</a> Liberté 0 pour exécuter un
programme, liberté 1 pour le modifier</h3>
-<p>Voilà donc la raison d'être de la liberté 2 ; c'est essentiellement une
+<p>Voilà donc la raison d'être de la liberté 2 ; c'est essentiellement une
raison éthique. Vous ne pouvez pas vivre selon l'éthique si vous n'avez pas
la liberté 2.</p>
-<p>La liberté 0 est nécessaire pour une raison complètement différente : pour
+<p>La liberté 0 est nécessaire pour une raison complètement différente : pour
que vous puissiez contrôler votre propre ordinateur. Si vous avez des
limitations qui définissent quand, combien de fois et comment vous pouvez
exécuter le programme, c'est clair que vous n'utilisez pas votre ordinateur
@@ -512,7 +527,7 @@ liberté de vous aider vous-même, la liberté d'étudier le code source puis de
le modifier pour lui faire faire ce que vous voulez.</p>
<p>Si vous n'avez pas la liberté 1, vous ne savez pas ce que fait le
-programme ; le développeur dit : « Faites-moi donc confiance. » Seule une
+programme ; le développeur dit : « Faites-moi donc confiance. » Seule une
foi aveugle vous permet de faire ça, et vous devez être vraiment aveugle,
étant donné qu'il n'est pas rare pour un logiciel privateur d'avoir des
fonctionnalités malveillantes, des fonctionnalités qui ont été introduites,
@@ -523,8 +538,8 @@ courants.</p>
<p>[Un blanc de 51 secondes dans l'enregistrement a été complété par RMS en
août 2010]</p>
-<p>Microsoft Windows espionne l'utilisateur ; des fonctions spécifiques
-d'espionnage ont été découvertes. Windows Media Player espionne également ;
+<p>Microsoft Windows espionne l'utilisateur ; des fonctions spécifiques
+d'espionnage ont été découvertes. Windows Media Player espionne également ;
il rapporte à Microsoft tout ce que regarde l'utilisateur.</p>
<p>[Fin de remplacement des 51 secondes manquantes dans l'enregistrement audio]</p>
@@ -534,7 +549,7 @@ espionne. Certains s'enthousiasmaient pour le TiVo, ils étaient tout excités
parce qu'il contient un peu de logiciel libre. Mais il contient aussi du
logiciel non libre et il vous espionne. Cela montre que ce n'est pas
suffisant. Nous ne devrions pas applaudir quand un truc utilise un peu de
-logiciel libre ; nous devrions applaudir quand il respecte notre liberté.</p>
+logiciel libre ; nous devrions applaudir quand il respecte notre liberté.</p>
<h3 id="drm-back-doors-bugs"><a class="nounderline" href="#tm">10.</a> DRM, portes dérobées, bogues</h3>
@@ -542,16 +557,16 @@ logiciel libre ; nous devrions applaudir quand il respecte notre liberté.</p>
logiciels non libres qui sont délibérément conçus pour refuser de
fonctionner. On appelle ça <abbr title="Digital Restrictions
Management">DRM</abbr>, gestion numérique des restrictions. Le programme
-dit : « Je ne vais pas te laisser regarder ce fichier ; je ne vais pas te
-laisser copier ceci ; je ne vais pas te laisser éditer cela. » Et alors,
-qu'est-ce qu'il se croit, ce foutu programme, pour vous barrer la route ? Et
+dit : « Je ne vais pas te laisser regarder ce fichier ; je ne vais pas te
+laisser copier ceci ; je ne vais pas te laisser éditer cela. » Et alors,
+qu'est-ce qu'il se croit, ce foutu programme, pour vous barrer la route ? Et
quelquefois les programmes non libres vont reconfigurer votre machine, par
exemple lui faire afficher des publicités, en comptant sur le fait que vous
ne saurez pas que ça va se produire, ni comment vous en débarrasser après
coup.</p>
<p>Quelquefois ils ont de vraies portes dérobées <i>[backdoor]</i>. Par exemple
-Windows XP a une porte dérobée : quand il demande une mise à jour, il dit à
+Windows XP a une porte dérobée : quand il demande une mise à jour, il dit à
Microsoft qui vous êtes pour que Microsoft puisse vous donner une mise à
jour concoctée juste pour vous. Et cette mise à jour pourrait avoir des
comptes secrets, elle pourrait avoir des fonctions d'espionnage, elle
@@ -560,14 +575,14 @@ rien. Voilà la porte dérobée que Microsoft connaît et que nous connaissons
également.</p>
<p>[Ajouté en 2010: nous avons appris plus tard que Microsoft peut faire des
-« mises à jour » forcées – une porte dérobée bien plus vicieuse.]</p>
+« mises à jour » forcées – une porte dérobée bien plus vicieuse.]</p>
<p>Il peut y avoir d'autres portes dérobées que nous ne connaissons pas, et
Microsoft non plus, peut-être. Quand j'étais en Inde en janvier dernier, on
m'a dit que certains programmeurs du pays avaient été arrêtés et accusés de
-travailler pour Al-Qaïda ; ils essayaient d'introduire des portes dérobées
+travailler pour Al-Qaïda ; ils essayaient d'introduire des portes dérobées
dans Windows XP. Donc apparemment cet essai-là a raté. Mais est-ce que
-d'autres ont réussi ? Il n'y a aucun moyen de le savoir.</p>
+d'autres ont réussi ? Il n'y a aucun moyen de le savoir.</p>
<p>Maintenant, je ne dirai pas que tous les développeurs de logiciel non libre
y mettent des fonctions malveillantes. Il y en a qui essaient d'y mettre des
@@ -575,7 +590,7 @@ fonctions destinées au confort de l'utilisateur et seulement à ça. Mais ils
sont humains, donc ils font des erreurs. Avec la meilleure volonté du monde,
ils peuvent concevoir des fonctionnalités que vous n'aimez pas, ou ils
peuvent mettre des bogues dans leur code. Et lorsque ça se produit, vous
-êtes impuissant également ; vous êtes le prisonnier impuissant de toute
+êtes impuissant également ; vous êtes le prisonnier impuissant de toute
décision qu'ils prennent. Qu'elle soit malveillante ou prise dans une bonne
intention, si elle ne vous plaît pas, vous êtes coincé.</p>
@@ -587,7 +602,7 @@ décisions, parce que nous ne vous laissons pas impuissants. Si vous n'aimez
pas mes décisions, vous pouvez les modifier parce que vous avez la liberté
de les modifier. Je ne blâmerai pas les développeurs de logiciel non libre,
de logiciel qui asservit l'utilisateur, pour le fait d'être humains et de
-faire des erreurs ; je les blâmerai pour le fait de vous garder prisonniers
+faire des erreurs ; je les blâmerai pour le fait de vous garder prisonniers
de leurs erreurs, impuissants, en vous privant de la liberté de les corriger
vous-même.</p>
@@ -616,7 +631,7 @@ tout le monde pourrait l'adopter si tout le monde la trouvait bonne.</p>
<p>Avec cette liberté, n'importe quel groupe d'utilisateurs peut prendre
collectivement le contrôle du logiciel pour lui faire faire ce qu'ils
veulent collectivement. Supposez qu'un million d'utilisateurs veuille une
-certaine modification. Par chance quelques-uns sont programmeurs ; disons
+certaine modification. Par chance quelques-uns sont programmeurs ; disons
que dix mille d'entre eux savent programmer. Eh bien, un jour ou l'autre
quelques-uns vont faire la modification et publier la version modifiée qui
correspond, et alors l'ensemble de ce million d'utilisateurs pourra
@@ -628,13 +643,13 @@ changement et qu'aucune ne sache programmer. Elles peuvent tout de même
faire usage de ces libertés. Elles peuvent constituer une organisation et,
chacune, verser de l'argent. Si par exemple chacune met 100 $, cela fera
100 000 $. Et à ce stade elles peuvent aller trouver une entreprise de
-programmation et dire : « Voulez-vous faire cette modification, et quand
-est-ce que ce sera prêt ? » Et si la réponse ne leur convient pas, elles
-peuvent aller voir une autre entreprise et dire : « Voulez-vous faire cette
-modification, et quand est-ce que ce sera prêt ? » Ce qui nous montre, en
+programmation et dire : « Voulez-vous faire cette modification, et quand
+est-ce que ce sera prêt ? » Et si la réponse ne leur convient pas, elles
+peuvent aller voir une autre entreprise et dire : « Voulez-vous faire cette
+modification, et quand est-ce que ce sera prêt ? » Ce qui nous montre, en
premier lieu, que ces 1 000 utilisateurs qui ne savent pas programmer
peuvent, en utilisant les quatre libertés, obtenir la modification qu'ils
-veulent ; et en deuxième lieu, que la liberté du logiciel signifie la
+veulent ; et en deuxième lieu, que la liberté du logiciel signifie la
liberté du marché des services.</p>
<p>Avec le logiciel privateur, typiquement, il y a un monopole sur le
@@ -642,17 +657,17 @@ service. Seul le développeur a le code source dans la plupart des cas, donc
il est seul à pouvoir offrir du service. Si vous voulez une modification,
vous devez aller le voir et quémander. Si vous êtes très gros et très
important, peut-être que le développeur va faire attention à vous. Si ce
-n'est pas le cas, il va dire : « Allez-vous-en, arrêtez de m'embêter. » Ou
-bien il dira peut-être : « Payez-nous et nous vous laisserons faire un
-rapport de bogue. » Et si vous le faites, le développeur répondra :
-« Merci. Dans six mois il y aura une mise à jour. Achetez la mise à jour ;
+n'est pas le cas, il va dire : « Allez-vous-en, arrêtez de m'embêter. » Ou
+bien il dira peut-être : « Payez-nous et nous vous laisserons faire un
+rapport de bogue. » Et si vous le faites, le développeur répondra :
+« Merci. Dans six mois il y aura une mise à jour. Achetez la mise à jour ;
vous verrez si le bogue a été corrigé et quels nouveaux bogues nous vous
-avons réservés. »</p>
+avons réservés. »</p>
<p>Mais avec le logiciel libre vous êtes dans un marché libre, de sorte que
ceux pour qui le service compte vraiment peuvent, en général, obtenir un
meilleur service pour leur argent en utilisant du logiciel libre. Ceci a une
-conséquence paradoxale : quand vous avez le choix de plusieurs logiciels non
+conséquence paradoxale : quand vous avez le choix de plusieurs logiciels non
libres pour faire une tâche, c'est en fait un choix entre des monopoles. Si
vous choisissez ce programme-ci, le service après-vente sera un monopole. Si
vous choisissez ce programme-là [il montre de la main une direction
@@ -677,7 +692,7 @@ d'interdire</h3>
<p>Je vous ai donc expliqué la raison d'être des quatre libertés. Et ainsi je
vous ai expliqué ce que veut dire logiciel libre. Un programme est un
logiciel libre pour vous, utilisateur particulier, si vous avez chacune des
-quatre libertés. Pourquoi est-ce que je le définis de cette manière ? Parce
+quatre libertés. Pourquoi est-ce que je le définis de cette manière ? Parce
que dans certains cas le même code peut être du logiciel libre pour certains
utilisateurs et non libre pour les autres. Cela peut paraître étrange, mais
permettez-moi de vous donner un exemple qui montre comment cela se produit.</p>
@@ -694,12 +709,12 @@ Unix. Puis ils ont distribué uniquement les binaires à tous leurs clients,
sous la même licence que le reste d'Unix – le même accord de
confidentialité. Donc, pour beaucoup d'utilisateurs, le système X Window n'était pas plus
libre que le reste du système Unix. Dans cette situation paradoxale, la
-réponse à la question « Est-ce que ce logiciel est libre ou non ? »
+réponse à la question « Est-ce que ce logiciel est libre ou non ? »
dépendait de l'endroit où vous faisiez la mesure. Si vous aviez fait la
-mesure en sortant du groupe des développeurs, vous auriez dit : « J'observe
-les quatre libertés ; c'est un logiciel libre. » Si vous aviez fait la
-mesure parmi les utilisateurs, vous auriez dit : « La plupart n'ont pas ces
-libertés ; ce n'est pas un logiciel libre. »</p>
+mesure en sortant du groupe des développeurs, vous auriez dit : « J'observe
+les quatre libertés ; c'est un logiciel libre. » Si vous aviez fait la
+mesure parmi les utilisateurs, vous auriez dit : « La plupart n'ont pas ces
+libertés ; ce n'est pas un logiciel libre. »</p>
<p>Les développeurs de X ne voyaient pas cela comme un problème parce que leur
but n'était pas de donner la liberté aux utilisateurs. Leur but était
@@ -714,16 +729,16 @@ laquelle je suis arrivée s'appelle copyleft. La base juridique du copyleft
est le copyright. Pour vous représenter ceci, prenez le copyright et
retournez-le sens dessus dessous. Vous obtiendrez le copyleft.</p>
-<p>Voici comment ça marche : nous commençons avec un avis de copyright qui
+<p>Voici comment ça marche : nous commençons avec un avis de copyright qui
juridiquement n'a plus d'importance, mais qui rappelle aux gens que le
programme est sous copyright. Cela veut dire que, par défaut, il est
interdit de copier, de distribuer ou de modifier ce programme.
-Mais ensuite, nous disons : « Vous êtes autorisé à faire des copies, vous
+Mais ensuite, nous disons : « Vous êtes autorisé à faire des copies, vous
êtes autorisé à les distribuer, vous êtes autorisé à modifier le programme
et vous êtes autorisé à publier les versions modifiées ou étendues. Mais il
-y a une condition : tout programme que vous distribuez, s'il contient une
+y a une condition : tout programme que vous distribuez, s'il contient une
partie importante du présent programme, doit dans son ensemble être
-distribué aux même conditions. Pas plus, pas moins. » Ce qui veut dire :
+distribué aux même conditions. Pas plus, pas moins. » Ce qui veut dire :
quel que soit le nombre de gens qui modifient le programme et quelle que
soit l'étendue des modifications, dans la mesure où il y a dedans une
quantité substantielle de notre code, le nouveau programme doit être un
@@ -735,21 +750,21 @@ d'autres termes, il est interdit d'interdire.</p>
<h3 id="general-public-license"><a class="nounderline" href="#tm">13.</a> Licence publique générale GNU</h3>
<p>Le copyleft transforme les quatre libertés en droits inaliénables pour tous
-les utilisateurs ; où qu'aille le code, la liberté va avec lui. La licence
+les utilisateurs ; où qu'aille le code, la liberté va avec lui. La licence
spécifique que nous utilisons pour appliquer ce concept général a pour nom
-« licence publique générale GNU », GNU <abbr title="General Public
+« licence publique générale GNU », GNU <abbr title="General Public
License">GPL</abbr> pour faire court. Environ les deux tiers ou les trois
quarts de tous les logiciels libres utilisent cette licence. Mais il en
reste un bon nombre qui ont d'autres licences. Certaines sont des licences
avec copyleft, d'autres ne le sont pas. Ainsi nous avons des logiciels
-libres sous copyleft et des logiciels libres qui ne sont pas sous copyleft. Dans les deux cas les développeurs ont respecté votre liberté ; ils n'ont
-pas essayé de la piétiner. Mais voici la différence : avec le copyleft nous
+libres sous copyleft et des logiciels libres qui ne sont pas sous copyleft. Dans les deux cas les développeurs ont respecté votre liberté ; ils n'ont
+pas essayé de la piétiner. Mais voici la différence : avec le copyleft nous
pouvons aller plus loin et la défendre activement contre quiconque voudrait
essayer de s'interposer pour vous en priver, tandis que les développeurs de
logiciels libres qui ne sont pas sous copyleft ne font pas ça. Ils n'ont pas
essayé de vous ôter votre liberté, mais ils ne la protègent pas activement
contre les attaques des tiers. Aussi, je pense qu'ils pourraient faire plus
-au nom de la liberté. Mais ils n'ont rien fait de mal ; dans la mesure où
+au nom de la liberté. Mais ils n'ont rien fait de mal ; dans la mesure où
ils ont fait quelque chose, c'est bien. Aussi je ne dirai pas que c'est
mal. Je dirai simplement qu'ils auraient pu faire plus. Je pense qu'ils sont
dans l'erreur. </p>
@@ -772,14 +787,14 @@ et bien fait un logiciel libre.</p>
<p>Pourtant, les gens disaient que le travail était si énorme que nous ne le
finirions jamais. Pour ma part, je pensais que nous obtiendrions finalement
un système d'exploitation libre, mais je convenais que le travail était
-énorme ; il nous fallait chercher des raccourcis. Ainsi par exemple, j'avais
+énorme ; il nous fallait chercher des raccourcis. Ainsi par exemple, j'avais
toujours voulu pouvoir créer des fenêtres dans GNU. J'avais écrit deux
systèmes de fenêtrage au labo d'IA avant même de démarrer GNU, donc bien sûr
je voulais mettre cela dans le système. Mais nous n'avons jamais développé
de système de fenêtrage pour GNU parce que quelqu'un d'autre avait
-développé X auparavant. Après y avoir jeté un œil, j'ai dit : « Bon, il
+développé X auparavant. Après y avoir jeté un œil, j'ai dit : « Bon, il
n'est pas sous copyleft, mais il est libre, il est populaire, il est
-puissant, utilisons-le donc. » Ainsi nous avons évité une bonne partie du
+puissant, utilisons-le donc. » Ainsi nous avons évité une bonne partie du
travail. Nous l'avons pris, X, nous l'avons mis dans le système GNU et nous
avons commencé à rendre les autres morceaux de GNU compatibles avec
lui. Parce que le but était d'avoir un système d'exploitation libre, pas
@@ -803,7 +818,7 @@ Ainsi nous avons fondé la FSF. Elle a recherché des dons, mais elle a
s'est avéré qu'au début, pendant de nombreuses années, la majeure partie des
rentrées d'argent de la FSF provenait de cela, de la vente de produits, de
la vente de copies de logiciels et de manuels que chacun était libre de
-copier. C'est intéressant, parce que c'était soi-disant impossible ; mais
+copier. C'est intéressant, parce que c'était soi-disant impossible ; mais
nous l'avons fait quand même. </p>
<p>Cela voulait dire que je devais trouver un autre moyen de gagner ma vie. En
@@ -817,13 +832,13 @@ je pouvais faire un meilleur travail, plus rapide, étant donné que j'en
j'ai calculé que je pouvais gagner ma vie avec 7 semaines de travail
rémunéré par an – ce qui représente une somme suffisante pour mes dépenses,
autant pour les économies et autant pour les taxes. Et quand j'atteignais ce
-point je me disais : « Je ne vais plus accepter de travail rémunéré cette
-année, j'ai d'autres choses à faire, plus importantes. »</p>
+point je me disais : « Je ne vais plus accepter de travail rémunéré cette
+année, j'ai d'autres choses à faire, plus importantes. »</p>
<p>En fait j'ai eu trois entreprises différentes de logiciel libre depuis que
-je travaille sur GNU. J'en ai décrit deux. La troisième : je suis payé pour
+je travaille sur GNU. J'en ai décrit deux. La troisième : je suis payé pour
certaines conférences. Pour ce qui est de celle-ci, je ne sais pas encore
-[rires]. Je leur ai dit : « S'il vous plaît, payez-moi ce que vous pouvez. »
+[rires]. Je leur ai dit : « S'il vous plaît, payez-moi ce que vous pouvez. »
Je pense que Google devrait avoir les moyens de me payer une somme
respectable, mais est-ce qu'ils le feront, je ne sais pas. En tous cas, j'ai
pensé que cela valait la peine de donner cette conférence, simplement pour
@@ -833,7 +848,7 @@ le bien que cela fera au mouvement.</p>
<p>Cela pose la question de savoir pourquoi les gens développent des logiciels
libres. Vous voyez, il y a des gens pour penser que personne n'écrirait
-jamais de logiciel sans être payé ; ce serait la seule raison pour laquelle
+jamais de logiciel sans être payé ; ce serait la seule raison pour laquelle
quiconque écrirait jamais du code. C'est effarant le genre de théories
simplistes, parfaitement stupides, auxquelles les gens croient quelquefois
sous prétexte qu'elles font partie d'une idéologie dominante.</p>
@@ -841,8 +856,8 @@ sous prétexte qu'elles font partie d'une idéologie dominante.</p>
<p>La nature humaine est très complexe. Quoi que les gens fassent, ils peuvent
le faire pour des raisons diverses. En réalité, une personne peut avoir
simultanément plusieurs motivations pour une seule action. Néanmoins,
-certains disent : « Si le logiciel est libre, cela signifie que personne
-n'est payé pour l'écrire, donc personne ne va en écrire. » Évidemment, ils
+certains disent : « Si le logiciel est libre, cela signifie que personne
+n'est payé pour l'écrire, donc personne ne va en écrire. » Évidemment, ils
confondent les deux significations du mot <i>free</i>, de sorte que leurs
théories sont basées sur une confusion. Quoi qu'il en soit, nous pouvons
comparer leur théorie à la réalité concrète. Alors nous voyons que des
@@ -852,13 +867,13 @@ million de gens au total qui développent du logiciel libre pour des raisons
diverses et multiples qui leur appartiennent. Cette théorie simpliste sur
leur motivation est absurde.</p>
-<p>Voyons un peu ce qui motive les gens à écrire du logiciel libre ; quels sont
-leurs motivations réelles ? Eh bien, je ne les connais pas
+<p>Voyons un peu ce qui motive les gens à écrire du logiciel libre ; quels sont
+leurs motivations réelles ? Eh bien, je ne les connais pas
nécessairement. Il pourrait toujours y avoir quelqu'un dont je ne connais
pas, ou dont j'ai oublié la motivation. Je peux seulement vous parler des
motivations que je me rappelle avoir rencontrées.</p>
-<p>Une des motivations est l'idéalisme politique : faire du monde un endroit
+<p>Une des motivations est l'idéalisme politique : faire du monde un endroit
meilleur où nous pouvons vivre ensemble dans la liberté. C'est une
motivation très importante pour moi, mais ce n'est pas ma seule
motivation. Et il y a d'autres personnes qui écrivent des logiciels libres
@@ -888,7 +903,7 @@ communauté qui vous a tant donné.</p>
<p>Une autre est la haine de Microsoft [rires]. C'est une motivation assez
ridicule, parce que Microsoft n'est vraiment qu'un des nombreux développeurs
-de logiciels non libres ; ils se ressemblent tous dans leur
+de logiciels non libres ; ils se ressemblent tous dans leur
malfaisance. C'est une erreur de se focaliser [uniquement] sur Microsoft, et
cette erreur peut avoir des conséquences fâcheuses. Quand les gens se
focalisent trop sur Microsoft, ils commencent à oublier que tous les autres
@@ -896,7 +911,7 @@ font des choses aussi mauvaises. Et ils peuvent finir par penser que tout ce
qui fait concurrence à Microsoft est bon, même si c'est aussi du logiciel
non libre, donc intrinsèquement aussi malfaisant. Maintenant, c'est vrai que ces autres sociétés n'ont pas mis un aussi grand
nombre d'utilisateurs sous leur joug que Microsoft, mais ce n'est pas faute
-d'avoir d'essayé : ils n'ont simplement pas réussi à nuire à autant de gens
+d'avoir d'essayé : ils n'ont simplement pas réussi à nuire à autant de gens
que Microsoft, ce qui n'est guère une excuse sur le plan éthique. Néanmoins,
on constate que cette motivation encourage des gens à développer du logiciel
libre, aussi devons-nous la compter parmi celles qui ont ce résultat.</p>
@@ -907,7 +922,7 @@ travail qu'ils font. En fait, quand j'étais payé pour apporter des
améliorations à divers programmes que j'avais écrits, cet argent faisait
aussi partie de mes motivations à faire ces travaux particuliers.</p>
-<p>[RMS, 2010 : une motivation que j'ai oubliée de citer est d'améliorer un
+<p>[RMS, 2010 : une motivation que j'ai oubliée de citer est d'améliorer un
programme libre à votre propre usage.]</p>
<p>Donc les motivations possibles pour écrire du logiciel libre sont
@@ -927,22 +942,22 @@ symbolique, et quand il plante c'est un peu contrariant.</p>
<p>Je cherchais un moyen de court-circuiter ce travail, et j'ai fini par en
trouver un, un micronoyau appelé Mach qui avait été développé à Carnegie
-Mellon comme projet de recherche. Mach n'a pas toutes les fonctions d'Unix ;
+Mellon comme projet de recherche. Mach n'a pas toutes les fonctions d'Unix ;
il est censé fournir certaines fonctions générales de bas niveau, les autres
étant implémentées dans des programmes utilisateur. Bon, ça sera facile à
-déboguer, je pensais, parce que ce sont des programmes utilisateur ; quand
+déboguer, je pensais, parce que ce sont des programmes utilisateur ; quand
ils plantent, le système n'est pas mort. Les gens ont donc commencé à
travailler sur ces programmes utilisateur, que nous avons appelés <i>the GNU
Hurd</i>, parce que c'est une horde de serveurs GNU (vous voyez, les gnous
vivent en horde). </p>
<p>Je pensais en tout cas que cette architecture nous permettrait de finir le
-travail plus vite, mais ce n'est pas ce qui s'est passé ; en fait cela a
+travail plus vite, mais ce n'est pas ce qui s'est passé ; en fait cela a
pris des années pour que Hurd fonctionne, en partie parce que Mach n'était
pas fiable, en partie parce que l'environnement de débogage n'était pas très
bon, en partie parce que c'était difficile de déboguer ces programmes
<i>multithread</i>, asynchrones, et en partie parce que c'était un peu un
-projet de recherche. Du moins, c'est tout ce que je peux en dire ; je n'ai
+projet de recherche. Du moins, c'est tout ce que je peux en dire ; je n'ai
jamais été impliqué effectivement dans le développement de Hurd.</p>
<p>Heureusement, nous n'avons pas eu à l'attendre parce qu'en 1991 Linus
@@ -950,12 +965,12 @@ Torvalds, un étudiant finnois, a développé son propre noyau en utilisant
l'architecture monolithique traditionnelle, et en moins d'un an il l'a amené
au point où il commençait à fonctionner. Au début, Linux – c'était le nom de
ce noyau – n'était pas libre, mais en 1992 il l'a republié sous la licence
-publique générale GNU ; à partir de ce moment-là, c'était un logiciel
+publique générale GNU ; à partir de ce moment-là, c'était un logiciel
libre. Il devenait alors possible, en combinant Linux avec le système GNU,
de faire un système d'exploitation complet. Et ainsi, l'objectif que nous
-nous étions fixé, que j'avais annoncé en 1983, était atteint : pour la
+nous étions fixé, que j'avais annoncé en 1983, était atteint : pour la
première fois, il existait un système d'exploitation moderne pour les
-ordinateurs modernes ; il devenait possible de se procurer un ordinateur
+ordinateurs modernes ; il devenait possible de se procurer un ordinateur
moderne et de le faire fonctionner sans trahir le reste de l'humanité et
sans perdre son libre arbitre. Il suffisait d'installer le système
d'exploitation GNU+Linux.</p>
@@ -971,20 +986,19 @@ corriger. Ainsi je suis sûr que vous avez entendu beaucoup de gens parler de
Linux en tant que système d'exploitation, un système d'exploitation qui pour
l'essentiel a débuté en 1984 sous le nom de projet GNU.</p>
-<p>À l'évidence, ils sont dans l'erreur. Ce système n'est pas Linux ; il
+<p>À l'évidence, ils sont dans l'erreur. Ce système n'est pas Linux ; il
contient Linux, Linux est le noyau, mais l'ensemble du système est
essentiellement GNU. Donc je vous le demande, s'il vous plaît ne l'appelez
pas Linux. Si vous l'appelez Linux, vous créditez Linus Torvalds de notre
travail. C'est vrai qu'il a apporté au système un morceau important, mais il
-n'en a pas apporté la majeure partie ; la vision d'ensemble existait avant
+n'en a pas apporté la majeure partie ; la vision d'ensemble existait avant
qu'il ne s'implique. Il n'était pas encore au lycée quand nous avons
-commencé à développer le système. Donc citez-nous de la même façon que lui ;
+commencé à développer le système. Donc citez-nous de la même façon que lui ;
nous avons au moins droit à cela. Vous pouvez le faire en appelant le
système GNU/Linux, ou GNU+Linux ou GNU&amp;Linux, avec la ponctuation qui,
pour vous, l'exprime le mieux.</p>
-<p>[<a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>]</p>
+<p>[<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>]</p>
<p>Si je vous fais cette demande, c'est naturellement en partie parce que nous
avons droit à être reconnus, mais cette raison n'est pas très importante. Si
@@ -992,7 +1006,7 @@ c'était uniquement un problème de reconnaissance, ça ne vaudrait pas la
peine d'en faire un plat. Mais les enjeux vont plus loin. Vous voyez, quand
les gens pensent que le système est Linux, ils supposent à tort que son
démarrage et son développement sont surtout dus à Linus Torvalds, et ce
-faisant ils supposent à tort que la vision d'ensemble vient de lui ; ils
+faisant ils supposent à tort que la vision d'ensemble vient de lui ; ils
examinent donc sa vision des choses et la suivent. Or sa vision est
apolitique. Sa motivation n'est pas le combat pour la liberté. il ne croit
pas que les utilisateurs d'ordinateurs aient droit à la liberté de partager
@@ -1011,7 +1025,7 @@ jamais fait. Personne n'aurait produit une chose comme ça, à part nous.</p>
<p>Mais de nos jours on tend à l'oublier. Si vous regardez autour de vous, vous
verrez que la plupart des discussions sur le système GNU l'appellent Linux,
-tendent à s'y référer comme « open source » plutôt que « logiciel libre » et
+tendent à s'y référer comme « open source » plutôt que « logiciel libre » et
ne mentionnent pas la liberté comme un enjeu. Cet enjeu, qui est la raison
d'être du système, est presque complètement oublié. On voit de nombreux
techniciens qui préfèrent penser à des questions techniques dans un contexte
@@ -1026,32 +1040,32 @@ vraiment une différence que vous rappeliez aux gens d'où vient ce système.</p
<p>Les gens me disent que ça fait mauvais effet de demander de la
reconnaissance. Je ne demande pas de reconnaissance pour moi
-personnellement ; je demande de la reconnaissance pour le projet GNU, qui
-comprend des milliers de développeurs. Mais ils ont raison, c'est vrai :
+personnellement ; je demande de la reconnaissance pour le projet GNU, qui
+comprend des milliers de développeurs. Mais ils ont raison, c'est vrai :
ceux qui veulent à toute force voir le mal peuvent voir du mal
-là-dedans. Alors ils continuent en disant : « Vous devriez laisser tomber,
+là-dedans. Alors ils continuent en disant : « Vous devriez laisser tomber,
et quand on appelle le système Linux vous devriez sourire à l'intérieur de
-vous-même et être fier du travail bien fait. » Ce serait un très bon conseil
+vous-même et être fier du travail bien fait. » Ce serait un très bon conseil
si l'hypothèse était exacte, l'hypothèse que le travail est terminé.</p>
<p>Nous avons très bien commencé, mais c'est tout. Nous n'avons pas terminé le
travail. Nous aurons terminé le travail quand chaque ordinateur fera tourner
un système d'exploitation libre et des programmes d'application libres,
exclusivement. Ce travail consiste à libérer les habitants du
-cyberespace. Nous avons très bien commencé ; nous avons développé des
+cyberespace. Nous avons très bien commencé ; nous avons développé des
systèmes d'exploitation libres, des interfaces utilisateur libres et des
suites bureautiques libres, et ils ont maintenant des dizaines de millions
d'utilisateurs. Mais il y a des centaines de millions d'utilisateurs de
systèmes privateurs. Il nous reste donc un long chemin à faire. En dépit de
cette grande variété de logiciels libres, il y a encore beaucoup de tâches
-pour lesquelles il n'y a pas de logiciel libre adapté ; ainsi nous avons
+pour lesquelles il n'y a pas de logiciel libre adapté ; ainsi nous avons
beaucoup de travail devant nous.</p>
<p>Nous pouvons apercevoir la fin du travail, vous savez. Peut-être que nous
n'en sommes éloignés que d'un ordre de grandeur, après avoir parcouru
plusieurs ordres de grandeur. Mais cela ne veut pas dire que ce qui reste
est facile. Et aujourd'hui nous avons quelque chose que nous n'avions pas
-auparavant : nous avons des ennemis ; des ennemis puissants, riches, assez
+auparavant : nous avons des ennemis ; des ennemis puissants, riches, assez
puissants pour acheter des gouvernements.</p>
<h3 id="enemies-of-free-software"><a class="nounderline" href="#tm">18.</a> Ennemis du logiciel libre</h3>
@@ -1067,7 +1081,7 @@ le travail lui-même.</p>
logiciels libres.</p>
<p>L'une d'elles est la <abbr title="Digital Millennium Copyright
-Act">DMCA</abbr>,<a id="TransNote9-rev" href="#TransNote9"><sup>9</sup></a>
+Act">DMCA</abbr>,<a id="TransNote9-rev" href="#TransNote9"><sup>i</sup></a>
qui a été utilisée pour interdire à un logiciel libre de lire les DVD. Si
vous achetez un DVD, c'est légal de le regarder sur votre ordinateur, mais
le logiciel libre qui vous permettrait de le faire sur votre système
@@ -1090,17 +1104,17 @@ marchiez sur un brevet qui pulvérisera votre projet. Nous avons une longue
liste de fonctions que nos logiciels libres ne possèdent pas, parce que nous
avons peur de les implémenter.</p>
-<p>[<a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>]</p>
+<p>[<a href="https://endsoftwarepatents.org">endsoftwarepatents.org</a>]</p>
<p>Et maintenant la <abbr title="Federal Communications
-Commission">FCC</abbr><a href="#TransNote10"
-id="TransNote10-rev"><sup>10</sup></a> envisage d'appliquer au logiciel la
-régulation du « drapeau d'émission » <i>[broadcast flag]</i>.<a
-href="#TransNote11" id="TransNote11-rev"><sup>11</sup></a> La FCC a adopté
+Commission">FCC</abbr> <a href="#TransNote10"
+id="TransNote10-rev"><sup>j</sup></a> envisage d'appliquer au logiciel la
+régulation du « drapeau d'émission » <i>[broadcast flag]</i>.<a
+href="#TransNote11" id="TransNote11-rev"><sup>k</sup></a> La FCC a adopté
une régulation exigeant que les tuners TV possèdent un mécanisme pour
bloquer la copie, qui soit impossible à trafiquer. Cela signifie qu'il ne
peut pas être implémenté avec du logiciel libre. Ils n'ont pas encore décidé
-si cela s'applique au logiciel, ou non ; mais si oui, ils auront interdit
+si cela s'applique au logiciel, ou non ; mais si oui, ils auront interdit
GNU Radio, qui est un logiciel libre capable de décoder les émissions de TV
numérique.</p>
@@ -1109,7 +1123,7 @@ ou qui est conçu pour interférer avec le contrôle du matériel par
l'utilisateur. De nos jours, un grand nombre des équipements que vous pouvez
vous procurez pour votre PC ont des spécifications secrètes. On vous vend
l'équipement, mais on ne vous dit pas comment le faire marcher. Alors,
-comment écrire un logiciel libre pour le faire fonctionner ? Eh bien nous
+comment écrire un logiciel libre pour le faire fonctionner ? Eh bien nous
devons, ou bien découvrir les spécifications par rétroingénierie, ou bien
faire peser la pression du marché sur ces sociétés. Et dans les deux cas,
nous sommes en position de faiblesse du fait que tant d'utilisateurs de
@@ -1125,9 +1139,9 @@ en invitant d'autres personnes qui développent Linux à l'utiliser avec lui,
il donne très publiquement un mauvais exemple qui légitime l'utilisation de
logiciel non libre. Quand les gens voient ça, vous comprenez, s'ils pensent
que c'est bien, ils n'ont aucune chance de penser que le logiciel non libre
-est mauvais. Alors quand certaines sociétés disent « Oui, notre matériel
+est mauvais. Alors quand certaines sociétés disent « Oui, notre matériel
fonctionne avec Linux, voici ce pilote uniquement binaire que vous pouvez
-installer, et ça marchera », ces personnes ne voient rien de mal là-dedans,
+installer, et ça marchera », ces personnes ne voient rien de mal là-dedans,
alors elles n'appliquent pas la pression du marché et elles ne se sentent
pas motivées pour aider à la rétroingénierie du pilote.</p>
@@ -1145,8 +1159,8 @@ complètement privés du droit d'écrire du logiciel libre.</p>
<p>Aujourd'hui, l'une des menaces les plus insidieuses pour l'avenir du
logiciel libre vient de l'informatique déloyale, qui est une conspiration de
-plusieurs grandes sociétés. Elles l'appellent « informatique de confiance »,
-mais qu'est-ce qu'elles entendent par là ? Ce qu'elles veulent dire, c'est
+plusieurs grandes sociétés. Elles l'appellent « informatique de confiance »,
+mais qu'est-ce qu'elles entendent par là ? Ce qu'elles veulent dire, c'est
qu'un développeur d'applications peut faire confiance à votre ordinateur
pour lui obéir et pour vous désobéir. Alors, de votre point de vue, c'est de
l'<em>informatique déloyale</em>, parce que votre ordinateur ne va plus vous
@@ -1154,7 +1168,7 @@ obéir. L'objectif de ce plan est que vous ne contrôliez plus votre
ordinateur.</p>
<p>[<a
-href="/philosophy/can-you-trust.html">http://www.gnu.org/philosophy/can-you-trust.html</a>]</p>
+href="/philosophy/can-you-trust.html">gnu.org/philosophy/can-you-trust.html</a>]</p>
<p>L'informatique déloyale peut servir à une variété de choses différentes, des
choses comme vous interdire de faire tourner un programme qui n'a pas été
@@ -1163,7 +1177,7 @@ qu'ils peuvent faire. Mais ils n'oseront peut-être pas aller aussi loin. Une
autre chose qu'ils projettent de faire est de rendre certaines données
disponibles uniquement pour une application particulière. L'idée, c'est
qu'une application puisse écrire des données sous forme chiffrée, de sorte
-qu'elles ne puissent être déchiffrées que par la même application ; ainsi
+qu'elles ne puissent être déchiffrées que par la même application ; ainsi
personne d'autre ne pourrait écrire indépendamment un autre programme pour
accéder à ces données. Et naturellement ils s'en serviraient pour limiter
l'accès aux œuvres publiées, vous comprenez, un truc pour remplacer les DVD,
@@ -1179,12 +1193,12 @@ fichiers Word. Microsoft essaie toutes les méthodes possibles pour nous
empêcher d'avoir des logiciels libres qui lisent les fichiers Word. D'abord
ils sont passés à un format secret, de sorte qu'on a dû chercher à
comprendre ce format. Bon, nous l'avons plus ou moins compris. Il y a des
-programmes libres qui lisent la plupart des fichiers Word (pas tous). Mais ensuite il leur est venu une autre idée. Ils ont dit : « Utilisons
-XML. » Voici ce que Microsoft entend par utiliser XML. Au début du fichier,
-il y a un truc trivial qui dit « c'est du XML et la suite, ce sont des
-données en format Word binaire », ensuite il y a les données en format Word
-binaire, puis à la fin il y a un truc qui dit « c'était des données en
-format Word binaire ». Et ils ont breveté ça. Je ne sais pas exactement ce
+programmes libres qui lisent la plupart des fichiers Word (pas tous). Mais ensuite il leur est venu une autre idée. Ils ont dit : « Utilisons
+XML. » Voici ce que Microsoft entend par utiliser XML. Au début du fichier,
+il y a un truc trivial qui dit « c'est du XML et la suite, ce sont des
+données en format Word binaire », ensuite il y a les données en format Word
+binaire, puis à la fin il y a un truc qui dit « c'était des données en
+format Word binaire ». Et ils ont breveté ça. Je ne sais pas exactement ce
que ce brevet couvre et ce qu'il ne couvre pas, mais, vous savez, certaines
des choses que nous pourrions faire, soit lire, soit écrire ces formats de
fichiers, pourraient donner lieu à poursuites de leur part. Et je suis sûr
@@ -1196,21 +1210,21 @@ qu'ils pourraient contenir des virus. Si quelqu'un vous envoie un fichier
Word, vous ne devez pas le regarder. Mais, plus important, vous ne devez
même pas essayer de le regarder. Il y a de nos jours de nombreux programmes
libres qui lisent la plupart des fichiers Word. Mais c'est vraiment mieux,
-mieux que d'essayer de lire le fichier, de renvoyer un message disant :
-« Voudriez-vous me renvoyer cela dans un format qui ne soit pas secret ? Ce
-n'est pas une bonne idée d'envoyer des fichiers Word aux gens. » Pourquoi ?
+mieux que d'essayer de lire le fichier, de renvoyer un message disant :
+« Voudriez-vous me renvoyer cela dans un format qui ne soit pas secret ? Ce
+n'est pas une bonne idée d'envoyer des fichiers Word aux gens. » Pourquoi ?
Parce que nous devons surmonter la tendance qu'ont les gens de notre société
à utiliser ces formats secrets pour la communication.
Il nous faut convaincre les gens d'exiger des formats standards publiquement
documentés que chacun soit libre de mettre en œuvre. Et le format Word est
tout le contraire, donc c'est le meilleur point de départ. Si quelqu'un vous
-envoie un fichier Word, n'essayez pas de le lire. Répondez en disant : « Ce
-n'est vraiment pas une chose à faire. » Il y a une page sur
+envoie un fichier Word, n'essayez pas de le lire. Répondez en disant : « Ce
+n'est vraiment pas une chose à faire. » Il y a une page sur
<code>www.gnu.org/philosophy</code> qui est une bonne référence. Elle
explique pourquoi l'enjeu est important.</p>
<p>[<a
-href="/philosophy/no-word-attachments.html">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>]</p>
+href="/philosophy/no-word-attachments.html">gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>]</p>
<h3 id="help-gnu"><a class="nounderline" href="#tm">20.</a> Aider GNU</h3>
@@ -1231,8 +1245,8 @@ représentent un gnou volant et un manchot volant, tous deux assez peu
réalistes, mais ce sont des super-héros. Et si vous n'y voyez pas
d'inconvénient, j'ai quelques objets que je vends au profit de la Fondation
pour le logiciel libre, ainsi vous pouvez nous soutenir en les
-achetant. J'ai ces boutons qui disent « posez-moi des questions sur le
-logiciel libre – tout est une question de liberté » et j'ai quelques
+achetant. J'ai ces boutons qui disent « posez-moi des questions sur le
+logiciel libre – tout est une question de liberté » et j'ai quelques
porte-clefs GNU et quelques broches GNU qui sont plutôt jolis. Vous pouvez
les acheter. Vous pouvez aussi nous soutenir en devenant membre
associé. Cela, vous pouvez le faire sur notre site web, mais j'ai aussi
@@ -1246,7 +1260,7 @@ saint donneur de leçons. J'espère que ce n'est pas vrai. Je ne vais pas
condamner quelqu'un juste parce qu'il n'est pas aussi fermement engagé que
moi. J'essaierai de l'encourager à le devenir un peu plus, mais ce n'est pas
la même chose. Donc je ne pense pas prendre l'attitude d'un saint donneur de
-leçon, mais j'ai l'attitude d'un saint : c'est mon job d'être saint.</p>
+leçon, mais j'ai l'attitude d'un saint : c'est mon job d'être saint.</p>
<p>[Il revêt une tunique noire et un disque magnétique qui lui sert d'auréole]<br />
[Rires, applaudissements]<br />
@@ -1258,16 +1272,16 @@ enfant.</p>
<p>Emacs a débuté comme éditeur de texte, puis est devenu un mode de vie pour
beaucoup d'informaticiens, et enfin une religion. Quelqu'un sait-il à quoi
-servait le newsgroup <code>alt.religion.emacs</code> ? Je sais qu'il a
+servait le newsgroup <code>alt.religion.emacs</code> ? Je sais qu'il a
existé, mais comme je ne lis jamais les nouvelles du net, je ne sais pas ce
qui s'y disait.</p>
<p>En tout cas, nous avons maintenant un grand schisme entre deux versions
-rivales d'Emacs, et nous avons aussi des saints ; pas de dieux, cependant.</p>
+rivales d'Emacs, et nous avons aussi des saints ; pas de dieux, cependant.</p>
<p>Pour être membre de l'Église d'Emacs, vous devez réciter la confession de la
-foi : vous devez dire « Il n'y a d'autre système que GNU et Linux est un de
-ses noyaux. »</p>
+foi : vous devez dire « Il n'y a d'autre système que GNU et Linux est un de
+ses noyaux. »</p>
<p>L'Église d'Emacs a des avantages sur d'autres que je ne nommerai pas. Dans
l'Église d'Emacs, être un saint n'impose pas le célibat. Donc, si vous
@@ -1279,12 +1293,11 @@ devez exorciser les systèmes privateurs malfaisants qui ont pris possession
de tous les ordinateurs placés sous votre contrôle effectif ou sous votre
autorité, et vous devez installer un système d'exploitation libre, sain
(c'est-à-dire saint)<a id="TransNote12-rev"
-href="#TransNote12"><sup>12</sup></a> où « sain » peut s'épeler de plus
-d'une façon, et au-dessus, installer uniquement des logiciels libres. Si
-vous prenez cet engagement et que vous le tenez tout au long de votre vie,
-alors vous aussi serez un saint et vous aussi pourrez finalement avoir une
-auréole – si vous réussissez à en trouver une, parce qu'ils ne les
-fabriquent plus.</p>
+href="#TransNote12"><sup>l</sup></a> où « sain » peut s'épeler de plus d'une
+façon, et au-dessus, installer uniquement des logiciels libres. Si vous
+prenez cet engagement et que vous le tenez tout au long de votre vie, alors
+vous aussi serez un saint et vous aussi pourrez finalement avoir une auréole
+– si vous réussissez à en trouver une, parce qu'ils ne les fabriquent plus.</p>
<p>Quelquefois, les gens me demandent si, dans l'Église d'Emacs, c'est un péché
d'utiliser Vi. C'est vrai que VI-VI-VI est l'éditeur du Malin [rires], mais
@@ -1304,23 +1317,23 @@ crédit, de téléphones portables</h3>
<p>Maintenant je peux passer un moment à répondre aux questions.</p>
-<p><b>PUBLIC :</b> Oui, savez-vous, ou pouvez-vous nous dire pourquoi Linus
+<p><b>PUBLIC :</b> Oui, savez-vous, ou pouvez-vous nous dire pourquoi Linus
Torvalds, qui a des attitudes très, très différentes des vôtres, a publié
-Linux sous votre [inintelligible] ? Qu'est-ce qui l'a motivé ?</p>
+Linux sous votre [inintelligible] ? Qu'est-ce qui l'a motivé ?</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Je ne sais pas pourquoi Linus Torvalds est passé à la GNU
+<p><b>RICHARD :</b> Je ne sais pas pourquoi Linus Torvalds est passé à la GNU
GPL pour Linux. Il faudrait le lui demander. Je ne me rappelle pas avoir
jamais vu la raison. Je ne sais pas.</p>
-<p><b>PUBLIC :</b> Pouvez-vous nous dire quelque chose sur les efforts actuels
-visant à mettre la sécurité dans le réseau lui-même ?</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> Pouvez-vous nous dire quelque chose sur les efforts actuels
+visant à mettre la sécurité dans le réseau lui-même ?</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Je ne sais pas&hellip; il a dit « efforts visant à mettre
-la sécurité à l'intérieur du réseau ». Je ne sais pas ce que ça veut dire.</p>
+<p><b>RICHARD :</b> Je ne sais pas&hellip; il a dit « efforts visant à mettre
+la sécurité à l'intérieur du réseau ». Je ne sais pas ce que ça veut dire.</p>
-<p><b>PUBLIC :</b> [inintelligible] supprimer l'anonymat du réseau lui-même</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> [inintelligible] supprimer l'anonymat du réseau lui-même</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Supprimer l'anonymat ? Eh bien, je ne sais rien de ces
+<p><b>RICHARD :</b> Supprimer l'anonymat ? Eh bien, je ne sais rien de ces
efforts, mais je pense que c'est horrible. Je n'utilise pas le commerce
électronique parce que je n'aime pas acheter avec une carte de crédit. Je
veux acheter les choses anonymement et je le fais en payant en espèces dans
@@ -1331,25 +1344,25 @@ battre plus vigoureusement pour garder notre vie privée à l'abri des
systèmes de surveillance. Alors, bien que je ne sois pas au courant des
efforts spécifiques dont vous parlez, je les trouve dangereux, beaucoup plus
dangereux que l'insécurité des ordinateurs. Cela dit, peut-être que c'est
-parce que je ne suis pas utilisateur de Windows ; ainsi j'ai moins de
+parce que je ne suis pas utilisateur de Windows ; ainsi j'ai moins de
problèmes.</p>
<h3 id="free-formats-copyright-microsoft"><a class="nounderline" href="#tm">23.</a> Formats libres, copyright,
Microsoft</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> [inintelligible]</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> [inintelligible]</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Non, nous ne pouvons pas. Il demande si nous pouvons
+<p><b>RICHARD :</b> Non, nous ne pouvons pas. Il demande si nous pouvons
monopoliser les formats de fichiers. Eh bien, nous ne pouvons pas le faire
en utilisant nos licences basées sur le copyright, parce que le copyright ne
couvre ni les idées, ni les principes, ni les méthodes de fonctionnement, ni
-les systèmes ; il couvre seulement les détails de l'expression d'une œuvre
+les systèmes ; il couvre seulement les détails de l'expression d'une œuvre
d'auteur. Alors nous ne pouvons pas, en utilisant des licences comme la GNU
GPL, empêcher qui que ce soit d'écrire son propre code pour manipuler le
même format.</p>
-<p>Il est concevable que nous puissions demander des brevets ; cependant il se
-trouve que les brevets sont très, très différents du copyright ; ils n'ont
+<p>Il est concevable que nous puissions demander des brevets ; cependant il se
+trouve que les brevets sont très, très différents du copyright ; ils n'ont
presque rien en commun, et il se trouve que cela coûte très cher d'obtenir
un brevet, et encore plus cher de le maintenir en état de validité. Et,
autre chose, on ne doit pas partir du principe que ce qui est breveté par
@@ -1360,15 +1373,15 @@ migrer vers le nouveau format qui utilise cette idée. Microsoft peut faire
ça à cause de sa puissance commerciale, à cause de son contrôle.</p>
<p>Nous ne pouvons pas faire ça. Tout le problème du logiciel libre est que les
-développeurs n'ont aucun pouvoir ; ce sont les utilisateurs qui ont le
+développeurs n'ont aucun pouvoir ; ce sont les utilisateurs qui ont le
contrôle. Nous ne pouvons pas forcer les utilisateurs à migrer vers quoi que
ce soit, pas même pour leur propre sécurité.</p>
<p>Vous savez, nous essayons depuis 1992 à peu près de convaincre les
utilisateurs de ne plus se servir du format GIF parce que ce format est
breveté, ce qui expose certains d'entre eux à des poursuites. Nous avons
-dit : « S'il vous plaît, arrêtez tous d'utiliser le format GIF dans
-l'intérêt de ceux qui seront poursuivis si le public utilise ce format. » Et
+dit : « S'il vous plaît, arrêtez tous d'utiliser le format GIF dans
+l'intérêt de ceux qui seront poursuivis si le public utilise ce format. » Et
les gens n'ont pas écouté. Donc le fait est que nous ne pouvons pas faire
comme Microsoft, parce que cela repose sur l'usage de son pouvoir, et que
nous n'en avons aucun sur le public du fait que nous avons choisi de
@@ -1377,18 +1390,18 @@ respecter la liberté des gens.</p>
<h3 id="dangers-of-webmail-loss-of-freedom"><a class="nounderline" href="#tm">24.</a> Dangers du webmail, perte de
liberté</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> Quand quelqu'un utilise Google, il n'a pas accès au code
+<p><b>PUBLIC :</b> Quand quelqu'un utilise Google, il n'a pas accès au code
source que nous utilisons, donc il n'a aucun moyen de [inintelligible] ce
que nous faisons, donc cela viole sa liberté.</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Quand une personne accède à un serveur de Google, elle n'a
+<p><b>RICHARD :</b> Quand une personne accède à un serveur de Google, elle n'a
ni les binaires ni le code source du programme que Google utilise, parce que
c'est Google qui utilise le programme, pas cette personne. Aussi, je ne
m'attends pas à avoir autorité pour changer le logiciel que vous utilisez
dans votre ordinateur. Vous devez avoir la liberté de modifier le logiciel
que votre ordinateur exécute, mais je ne m'attendrai jamais à avoir la
liberté d'aller dans votre ordinateur pour modifier ce logiciel. Pourquoi
-est-ce que vous me laisseriez faire ça ? C'est comme ça que je vois les
+est-ce que vous me laisseriez faire ça ? C'est comme ça que je vois les
choses quand une personne utilise un serveur de Google pour faire une
recherche.</p>
@@ -1399,24 +1412,24 @@ pour faire les tâches qu'ils pourraient très bien faire sur leur propre
ordinateur, cela introduit un danger. Je n'ai jamais compris comment les
gens peuvent dire que l'avenir est dans les clients légers, parce que je ne
peux pas imaginer pourquoi je ferais les choses de cette façon. J'ai un PC
-qui est capable de faire tourner un logiciel de messagerie ; je garde mon
+qui est capable de faire tourner un logiciel de messagerie ; je garde mon
courrier électronique sur mon propre ordinateur, je ne le laisse pas sur le
serveur de quiconque, en particulier si c'est un serveur en lequel je n'ai
aucune raison d'avoir confiance. Et de nos jours, naturellement, si vous
confiez vos données personnelles au serveur de quelqu'un, vous pourriez tout
-aussi bien les transmettre directement à Ashcroft<a id="TransNote13-rev"
-href="#TransNote13"><sup>13</sup></a> et à sa gestapo. </p>
+aussi bien les transmettre directement à Ashcroft <a id="TransNote13-rev"
+href="#TransNote13"><sup>m</sup></a> et à sa gestapo. </p>
-<p>[RMS, 2010 : Gmail est comparable à Hotmail de ce point de vue. Voir
+<p>[RMS, 2010 : Gmail est comparable à Hotmail de ce point de vue. Voir
également <a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a>,
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a>,
qui expose un autre problème concernant certains services en ligne, mais pas
tous.]</p>
-<p><b>PUBLIC :</b> inintelligible</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> inintelligible</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Il demande « si les gens utilisaient un client léger et
-faisaient toute leur informatique sur un serveur distant ». Oui, cela
+<p><b>RICHARD :</b> Il demande « si les gens utilisaient un client léger et
+faisaient toute leur informatique sur un serveur distant ». Oui, cela
voudrait dire que les gens perdraient la liberté, parce qu'évidemment, on ne
peut pas modifier le logiciel qui est sur le serveur de quelqu'un
d'autre. Alors si vous utilisez le logiciel sur le serveur de quelqu'un
@@ -1426,17 +1439,17 @@ je ne vais pas encourager les gens à aller dans ce sens. Les logiciels
requis pour faire ces tâches sur votre machine continueront d'être
développés.</p>
-<p>{Vous partez si vite ? [rires] J'espère que ce n'est pas quelque chose que
+<p>{Vous partez si vite ? [rires] J'espère que ce n'est pas quelque chose que
j'ai dit. Oh, maintenant je n'aurai plus l'occasion de la rencontrer. Tant
pis.}</p>
<h3 id="copyright-art-vs-software"><a class="nounderline" href="#tm">25.</a> Copyright pour l'art et le
logiciel</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> Est-ce que les Creative Commons sont une confession
-différente de la même religion, ou une religion différente ?</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> Est-ce que les Creative Commons sont une confession
+différente de la même religion, ou une religion différente ?</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Eh bien, d'abord, ce n'est pas une religion, sauf en
+<p><b>RICHARD :</b> Eh bien, d'abord, ce n'est pas une religion, sauf en
manière de plaisanterie. L'Église d'Emacs est une plaisanterie. S'il vous
plaît, gardez à l'esprit que prendre l'Église trop au sérieux peut être
mauvais pour la santé, même l'Église d'Emacs. Donc cela n'a rien à voir avec
@@ -1453,15 +1466,15 @@ logiciels.</p>
<p>Un logiciel est un exemple d'ouvrage utilitaire, fonctionnel. On peut
l'utiliser pour faire une tâche. Le but principal d'un programme n'est pas
-que les gens lisent le code et pensent : « Oh, que c'est passionnant, quel
-travail formidable ils ont fait ! » Le but principal d'un logiciel est que
+que les gens lisent le code et pensent : « Oh, que c'est passionnant, quel
+travail formidable ils ont fait ! » Le but principal d'un logiciel est que
vous le fassiez fonctionner et qu'il fasse quelque chose. Et oui, les
personnes qui s'intéressent au logiciel vont également le lire pour
apprendre, mais ce n'est pas là son but principal. Son intérêt réside dans
la tâche qu'il effectue, pas juste dans le plaisir qu'il procure quand on le
lit. Quant à l'art, sa principale utilité est la sensation qu'il vous
procure quand vous le regardez ou que vous l'écoutez. Ce sont des manières
-très différentes d'être utiles ; il en découle que les questions éthiques se
+très différentes d'être utiles ; il en découle que les questions éthiques se
rapportant à la copie et aux modifications sont différentes.</p>
<p>Pour les ouvrages utilitaires, fonctionnels, les gens doivent avoir les
@@ -1474,13 +1487,13 @@ les licences Creative Commons sont très utiles et bien adaptées à l'art. </p>
<h3 id="malicious-free-software"><a class="nounderline" href="#tm">26.</a> Logiciel libre malveillant</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> Puisque tout le monde a la liberté de modifier le code et de
-le republier, comment évite-t-on les saboteurs ?</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> Puisque tout le monde a la liberté de modifier le code et de
+le republier, comment évite-t-on les saboteurs ?</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Eh bien, on ne les évite pas. Ce que je veux dire, c'est
+<p><b>RICHARD :</b> Eh bien, on ne les évite pas. Ce que je veux dire, c'est
qu'on ne pourra jamais. Alors on se contente de regarder les différentes
versions et on voit laquelle on préfère. On ne peut pas non plus éviter les
-saboteurs de logiciel non libre ; en fait, le saboteur pourrait être le
+saboteurs de logiciel non libre ; en fait, le saboteur pourrait être le
développeur lui-même. Comme je l'ai dit, les développeurs ajoutent souvent
des fonctionnalités malveillantes, et alors on est complètement
impuissant. Au moins avec le logiciel libre, on peut lire le code source, on
@@ -1490,29 +1503,29 @@ différent et chercher un éventuel code malveillant. </p>
<h3 id="patented-file-formats"><a class="nounderline" href="#tm">27.</a> Formats de fichiers brevetés</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> Est-ce que par hasard vous savez quels formats de fichiers
-populaires sont secrets et lesquels sont publics ?</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> Est-ce que par hasard vous savez quels formats de fichiers
+populaires sont secrets et lesquels sont publics ?</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Eh bien, parmi les formats de fichiers populaires, les
+<p><b>RICHARD :</b> Eh bien, parmi les formats de fichiers populaires, les
seuls dont je sais qu'ils sont secrets sont certains formats de
Microsoft. Mais par ailleurs il y en a d'autres qui ont des problèmes de
brevets. Par exemple il y a encore un brevet sur la compression LZW,
utilisée dans le format GIF. Et quelqu'un a un brevet qui, d'après lui,
-couvre le format JPEG ; il est effectivement en train de poursuivre
+couvre le format JPEG ; il est effectivement en train de poursuivre
plusieurs sociétés. Et puis il y a un brevet sur l'audio MP3, de sorte que
les encodeurs MP3 libres ont été poussés dans la clandestinité aux
-États-Unis [<a href="#ft1">1</a>] ; c'est pourquoi les gens devraient passer
-au format Ogg Vorbis. Et si l'on regarde, disons, la vidéo MPEG-2, il y a 39
-brevets américains qui sont censées couvrir ses particularités. Donc il y a
-beaucoup de problèmes de ce type.</p>
+États-Unis <a class="ftn" id="ft1-rev" href="#ft1">[1]</a> ; c'est pourquoi
+les gens devraient passer au format Ogg Vorbis. Et si l'on regarde, disons,
+la vidéo MPEG-2, il y a 39 brevets américains qui sont censées couvrir ses
+particularités. Donc il y a beaucoup de problèmes de ce type.</p>
<h3 id="games-as-free-software"><a class="nounderline" href="#tm">28.</a> Jeux libres</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> Y a-t-il des logiciels qui soient en quelque sorte des
+<p><b>PUBLIC :</b> Y a-t-il des logiciels qui soient en quelque sorte des
mélanges entre du Creative Commons et du logiciel fonctionnel, par exemple
-des jeux ou&hellip; ? </p>
+des jeux ou&hellip; ? </p>
-<p><b>RICHARD :</b> Eh bien, dans de nombreux cas on peut considérer un jeu
+<p><b>RICHARD :</b> Eh bien, dans de nombreux cas on peut considérer un jeu
comme la combinaison d'un programme avec un scénario. Donc ce serait
raisonnable de traiter le programme comme un programme et le scénario comme
une œuvre de fiction. Par ailleurs, ce qu'on observe, c'est qu'il est tout à
@@ -1524,16 +1537,16 @@ utilisateurs soient libres de les modifier.</p>
<h3 id="gpl-freedoms-for-cars-saving-seeds"><a class="nounderline" href="#tm">29.</a> Libertés de la GPL pour les
voitures, faire ses propres semences</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> Est-ce que vous imaginez que la philosophie du logiciel
+<p><b>PUBLIC :</b> Est-ce que vous imaginez que la philosophie du logiciel
libre puisse s'étendre aux produits, aux marchandises&hellip;</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Quand vous dites « produits, marchandises », pourriez-vous
-donner des exemples concrets ?</p>
+<p><b>RICHARD :</b> Quand vous dites « produits, marchandises », pourriez-vous
+donner des exemples concrets ?</p>
-<p><b>PUBLIC :</b> [inintelligible] voitures</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> [inintelligible] voitures</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Est-ce que la philosophie du logiciel libre doit
-s'appliquer aux voitures ? OK, eh bien la philosophie du logiciel libre est
+<p><b>RICHARD :</b> Est-ce que la philosophie du logiciel libre doit
+s'appliquer aux voitures ? OK, eh bien la philosophie du logiciel libre est
que vous devez être libre de le copier et de le modifier. Si vous aviez un
copieur de voitures, je pense que vous devriez être libre de copier
n'importe quelle voiture. Mais il n'y a pas de copieur de voitures, alors la
@@ -1560,12 +1573,12 @@ ferait jamais ça.</p>
<h3 id="no-software-is-better-than-non-free-software"><a class="nounderline" href="#tm">30.</a> Pas de logiciel est mieux que du
logiciel non libre</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> [à peu près] Pensez-vous que le logiciel libre puisse être
+<p><b>PUBLIC :</b> [à peu près] Pensez-vous que le logiciel libre puisse être
produit en quantité insuffisante parce que personne ne voudrait investir
-d'argent [inintelligible] ?</p>
+d'argent [inintelligible] ?</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Je ne sais pas ce que vous voulez dire par « produit en
-quantité insuffisante ». Nous voyons que certaines personnes produisent du
+<p><b>RICHARD :</b> Je ne sais pas ce que vous voulez dire par « produit en
+quantité insuffisante ». Nous voyons que certaines personnes produisent du
logiciel libre et d'autres non. Nous pourrions imaginer que plus de monde
développe du logiciel libre et, dans ce cas nous en aurions plus. Mais, vous
voyez, la tragédie des biens communs était en réalité une question de
@@ -1574,21 +1587,21 @@ mais n'arrive pas avec le logiciel. Vous ne pouvez pas surexploiter un
programme, vous ne l'usez pas. Donc vraiment, il n'y a pas d'analogie
là-dedans.</p>
-<p><b>PUBLIC :</b> L'exemple que vous avez donné est : disons qu'il y a un
+<p><b>PUBLIC :</b> L'exemple que vous avez donné est : disons qu'il y a un
programme utile et mille personnes qui veulent le modifier. Vous avez dit
qu'ils pourraient mettre leur argent en commun et recruter un programmeur
-pour faire la modification. Mais chaque personne de ce groupe peut dire :
-« Eh bien, je vais juste laisser les 999 autres payer pour la
-modification. »</p>
+pour faire la modification. Mais chaque personne de ce groupe peut dire :
+« Eh bien, je vais juste laisser les 999 autres payer pour la
+modification. »</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Ils peuvent faire ça mais ce serait assez stupide. Si en
+<p><b>RICHARD :</b> Ils peuvent faire ça mais ce serait assez stupide. Si en
fin de compte ils voient que ce n'est pas fait, alors si cela a de
l'importance pour eux ils ont avantage à se regrouper et à verser leur
contribution pour que la modification soit effectuée. Et qu'ils le fassent
ou non, dans les deux cas je ne vois là rien de tragique. S'ils se
regroupent, paient pour leur modification et l'obtiennent, c'est bien. S'ils
ne se regroupent pas et ne paient pas pour cette modification, c'est bien
-aussi ; je suppose qu'ils n'y tenaient pas assez. Les deux sont OK. </p>
+aussi ; je suppose qu'ils n'y tenaient pas assez. Les deux sont OK. </p>
<p>Le logiciel non libre est malfaisant et nous sommes mieux lotis sans
logiciel qu'avec du logiciel non libre. La tragédie des biens communs peut
@@ -1604,10 +1617,10 @@ d'abandonner leur liberté, et cela c'est vraiment mal. </p>
<h3 id="portability-of-free-software"><a class="nounderline" href="#tm">31.</a> Portabilité du logiciel libre</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> Y a-t-il un conflit potentiel entre la philosophie du
-logiciel libre et la portabilité de [inintelligible] ?</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> Y a-t-il un conflit potentiel entre la philosophie du
+logiciel libre et la portabilité de [inintelligible] ?</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Non, pour moi cela n'a aucun sens. Je ne vois pas de
+<p><b>RICHARD :</b> Non, pour moi cela n'a aucun sens. Je ne vois pas de
conflit entre la philosophie du logiciel libre et la portabilité. Et dans le
monde du libre nous travaillons très dur pour parvenir à une portabilité
très large. Nous rendons nos logiciels très portables et nous les
@@ -1622,16 +1635,16 @@ sommes pas en position d'imposer l'incompatibilité à quiconque, parce que
nous avons choisi de ne pas essayer d'avoir du pouvoir sur les autres.</p>
<h3 id="is-some-free-software-obfuscated-on-purpose"><a class="nounderline" href="#tm">32.</a> Logiciels libres rendus
-inintelligibles à dessein ?</h3>
+inintelligibles à dessein ?</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> Quelque chose [inintelligible] masqué [inintelligible] le
+<p><b>PUBLIC :</b> Quelque chose [inintelligible] masqué [inintelligible] le
comprend pas.</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Je ne suis pas d'accord avec vous. Pardon, mais c'est
+<p><b>RICHARD :</b> Je ne suis pas d'accord avec vous. Pardon, mais c'est
idiot. Si vous être en train de dire qu'un programme est difficile à
comprendre, ce n'est pas comme si on vous empêchait de le comprendre. Ce
-n'est pas la même chose que si on vous disait : « Vous n'avez pas la
-permission de le voir. » Maintenant, si vous le trouvez peu clair, vous
+n'est pas la même chose que si on vous disait : « Vous n'avez pas la
+permission de le voir. » Maintenant, si vous le trouvez peu clair, vous
pouvez essayer de le clarifier. De fait, les développeurs essaient
probablement de le garder compréhensible, mais c'est un travail
difficile. Sauf si vous voulez comparer nos logiciels avec les logiciels
@@ -1644,36 +1657,36 @@ qualité. </p>
<h3 id="proprietary-keeping-an-edge"><a class="nounderline" href="#tm">33.</a> Logiciel privateur pour garder
l'avantage</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> Beaucoup de gens qui fabriquent des appareils ou
+<p><b>PUBLIC :</b> Beaucoup de gens qui fabriquent des appareils ou
[inintelligible] matériel donnent l'argument qu'ils ont besoin de logiciel
privateur pour garder l'avantage sur leurs concurrents, parce que s'ils
donnaient le logiciel gratuitement, l'un d'eux pourrait fabriquer l'appareil
[inintelligible]. </p>
-<p><b>RICHARD :</b> Je ne les crois pas. Je pense que tout ça, c'est de la
+<p><b>RICHARD :</b> Je ne les crois pas. Je pense que tout ça, c'est de la
foutaise, parce qu'ils sont en concurrence les uns avec les autres et que
-chacun dit : « Nous avons besoin de logiciel privateur pour avoir l'avantage
-sur les autres. » Eh bien, si aucun ne le faisait, ils perdraient tous leur
-avantage ? Je veux dire, et alors ? Nous ne devons pas prendre ce qu'ils
+chacun dit : « Nous avons besoin de logiciel privateur pour avoir l'avantage
+sur les autres. » Eh bien, si aucun ne le faisait, ils perdraient tous leur
+avantage ? Je veux dire, et alors ? Nous ne devons pas prendre ce qu'ils
disent pour argent comptant, et nous ne devons pas non plus acheter leurs
produits.</p>
<h3 id="forbidding-is-forbidden-how-is-this-freedom"><a class="nounderline" href="#tm">34.</a> Il est interdit d'interdire,
-qu'est-ce que cette liberté ?</h3>
+qu'est-ce que cette liberté ?</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> Je pourrais dire [inintelligible]</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> Je pourrais dire [inintelligible]</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Non, je vous en prie. La question que vous posez est
+<p><b>RICHARD :</b> Non, je vous en prie. La question que vous posez est
peut-être une bonne question, mais s'il vous plaît posez-la de manière
neutre, plutôt que sous forme agressive.</p>
-<p><b>PUBLIC :</b> J'ai quelque chose sur le cœur, alors je vais le dire tout
+<p><b>PUBLIC :</b> J'ai quelque chose sur le cœur, alors je vais le dire tout
haut. Le problème, c'est qu'en inscrivant effectivement [inintelligible]
-chose et en disant « Vous pouvez redistribuer ce logiciel, mais vous devez
-respecter ces quatre libertés », est-ce que vous n'êtes pas également en
-train de restreindre ma liberté ?</p>
+chose et en disant « Vous pouvez redistribuer ce logiciel, mais vous devez
+respecter ces quatre libertés », est-ce que vous n'êtes pas également en
+train de restreindre ma liberté ?</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Non, cela restreint votre pouvoir. Empêcher A de mettre B
+<p><b>RICHARD :</b> Non, cela restreint votre pouvoir. Empêcher A de mettre B
sous sa coupe n'est pas priver A de liberté, parce qu'asservir les autres
n'est pas la liberté, c'est le pouvoir.</p>
@@ -1681,86 +1694,86 @@ n'est pas la liberté, c'est le pouvoir.</p>
arrêtons, mais c'est bien et cela ne prive personne de liberté.</p>
<p>Je veux dire, vous pourriez tout aussi bien dire que si vous renversez un
-dictateur, le dictateur va dire : « Vous m'ôtez la liberté de dicter ses
-actes à chacun. » Mais ce n'est pas de la liberté, c'est du pouvoir.</p>
+dictateur, le dictateur va dire : « Vous m'ôtez la liberté de dicter ses
+actes à chacun. » Mais ce n'est pas de la liberté, c'est du pouvoir.</p>
<p>Ainsi, je fais la distinction entre la liberté, qui consiste à avoir le
contrôle de votre propre vie, et le pouvoir, qui consiste à avoir le
contrôle de la vie des autres. Nous devons absolument faire cette
-distinction ; si nous ne faisons pas la différence entre la liberté et le
+distinction ; si nous ne faisons pas la différence entre la liberté et le
pouvoir, alors nous perdons la capacité de juger si une société est libre ou
non. Vous comprenez, si vous oubliez cette distinction, alors quand vous
-regardez la Russie staliniste vous dites : « Bon, il y avait tout autant de
-liberté là-bas, c'est juste que Staline la possédait en entier. » Non ! Dans
+regardez la Russie staliniste vous dites : « Bon, il y avait tout autant de
+liberté là-bas, c'est juste que Staline la possédait en entier. » Non ! Dans
la Russie staliniste, Staline avait le pouvoir et le peuple n'avait pas la
-liberté ; il n'y avait pas de liberté là-bas, parce qu'il n'y a de liberté
+liberté ; il n'y avait pas de liberté là-bas, parce qu'il n'y a de liberté
que lorsqu'on peut contrôler sa propre vie. Contrôler la vie des autres, ce
n'est absolument pas la liberté, pour aucune des personnes concernées.</p>
<h3 id="can-google-help-free-software"><a class="nounderline" href="#tm">35.</a> Google peut-il aider le logiciel
-libre ?</h3>
+libre ?</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> À votre avis, y a-t-il quelque chose que Google, en tant que
-société, puisse améliorer dans l'esprit du logiciel libre ?</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> À votre avis, y a-t-il quelque chose que Google, en tant que
+société, puisse améliorer dans l'esprit du logiciel libre ?</p>
-<p><b>RICHARD :</b> En fait, je n'en sais pas assez sur ce que fait Google pour
+<p><b>RICHARD :</b> En fait, je n'en sais pas assez sur ce que fait Google pour
avoir un avis. Mais si Google voulait donner un peu d'argent à la Fondation
pour le logiciel libre, nous l'accepterions volontiers. J'ai rencontré ici
quelques personnes qui travaillent sur un programme libre particulier, à
savoir Linux, le noyau. Et je ne leur ai pas demandé si elles publient leurs
-améliorations. [<b>PUBLIC :</b> Elles le font.] Oh, parfait, alors c'est une
+améliorations. [<b>PUBLIC :</b> Elles le font.] Oh, parfait, alors c'est une
contribution. Je veux dire, si vous vouliez contribuer à d'autres logiciels
libres, ce serait bien aussi, mais je ne sais pas si vous avez besoin de
faire ça. Et naturellement, si un jour vous aviez l'occasion de publier
d'autres logiciels nouveaux d'usage général, ce serait bien également.</p>
-<p>[RMS, 2010 : Google distribue maintenant quelques gros programmes non
+<p>[RMS, 2010 : Google distribue maintenant quelques gros programmes non
libres. Certains sont écrits en JavaScript, et les serveurs les installent
sans que vous vous en rendiez compte.]</p>
<h3 id="free-software-on-windows-good-or-bad"><a class="nounderline" href="#tm">36.</a> Logiciel libre sur Windows, bien
-ou mal ?</h3>
+ou mal ?</h3>
<p>Je vais prendre encore trois questions.</p>
-<p><b>PUBLIC :</b> Si je développe un logiciel libre pour un système
+<p><b>PUBLIC :</b> Si je développe un logiciel libre pour un système
d'exploitation privateur comme Windows, ce que je fais essentiellement,
c'est de soutenir le système privateur. Est-ce une bonne ou une mauvaise
-chose ?</p>
+chose ?</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Eh bien, il y a du bon et du mauvais. En ce qui concerne
+<p><b>RICHARD :</b> Eh bien, il y a du bon et du mauvais. En ce qui concerne
l'usage du code, vous respectez la liberté des autres, donc c'est bien, mais
le fait qu'il tourne sur Windows est mauvais. Donc vraiment, il ne faut pas
utiliser Windows. Utiliser Windows n'est pas bien. Ce n'est pas aussi mal
que d'être un développeur de Windows, mais c'est tout de même mal et vous ne
devez pas le faire.</p>
-<p><b>PUBLIC :</b> Donc ce que vous dites, c'est de ne pas le faire du tout.</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> Donc ce que vous dites, c'est de ne pas le faire du tout.</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Oui, n'utilisez pas Windows. Utilisez GNU/Linux et
+<p><b>RICHARD :</b> Oui, n'utilisez pas Windows. Utilisez GNU/Linux et
développez plutôt votre programme libre pour GNU/Linux. Et alors il sera bon
des deux façons. </p>
-<p><b>PUBLIC :</b> Mais est-ce que cela ne pourrait pas faire connaître cette
-idéologie aux utilisateurs de Windows ?</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> Mais est-ce que cela ne pourrait pas faire connaître cette
+idéologie aux utilisateurs de Windows ?</p>
-<p><b>RICHARD :</b> C'est possible, mais il y a assez de logiciels libres
+<p><b>RICHARD :</b> C'est possible, mais il y a assez de logiciels libres
utilisables sur Windows pour ça. Et le fait est que développer des logiciels
pour Windows va créer une incitation à utiliser Windows. Aussi, je vous
demande de ne pas le faire.</p>
-<p>[RMS, 2010 : plus précisément, faire que des programmes libres fonctionnent
-aussi sur Windows peut être utile, comme il l'a dit ; toutefois, écrire un
+<p>[RMS, 2010 : plus précisément, faire que des programmes libres fonctionnent
+aussi sur Windows peut être utile, comme il l'a dit ; toutefois, écrire un
programme libre pour Windows uniquement est du gaspillage.] </p>
<h3 id="scos-suit"><a class="nounderline" href="#tm">37.</a> Affaire SCO</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> Quelles seraient les conséquences si SCO remportait son
-litige contre Linux ? Quel serait l'impact sur&hellip;</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> Quelles seraient les conséquences si SCO remportait son
+litige contre Linux ? Quel serait l'impact sur&hellip;</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Je n'en sais rien, ça dépend. Cela n'aurait aucun effet sur
+<p><b>RICHARD :</b> Je n'en sais rien, ça dépend. Cela n'aurait aucun effet sur
la GPL. Mais il se pourrait que du code doive être enlevé de Linux. Est-ce
-que ce serait un gros problème ou un tout petit problème ? Cela dépend de
+que ce serait un gros problème ou un tout petit problème ? Cela dépend de
quel code, donc on ne peut pas dire. Mais je ne pense pas que SCO soit un
vrai problème. Je pense que les vrais problèmes, ce sont les brevets
logiciels, et l'informatique déloyale, et le matériel avec des specs
@@ -1769,23 +1782,23 @@ secrètes. C'est cela que nous devons combattre.</p>
<h3 id="stallmans-problem-typing"><a class="nounderline" href="#tm">38.</a> Difficultés de Stallman avec la
dactylographie</h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> J'ai une question non idéologique. Je suis personnellement
+<p><b>PUBLIC :</b> J'ai une question non idéologique. Je suis personnellement
très intéressé par votre combat contre les microtraumatismes répétés et par
leur impact sur le développement de GNU Hurd. </p>
-<p><b>RICHARD :</b> Aucun impact, parce que je n'ai jamais travaillé
+<p><b>RICHARD :</b> Aucun impact, parce que je n'ai jamais travaillé
dessus. Nous avons recruté une personne pour écrire GNU Hurd. Je n'ai rien
eu à voir avec ça. Pendant plusieurs années, je n'ai pas pu me servir
beaucoup du clavier, alors nous avons recruté des gens pour le faire à ma
place. Puis j'ai constaté qu'en utilisant des claviers à frappe douce je
pouvais de nouveau le faire. </p>
-<h3 id="open-source-good-or-bad-pat-riot-act"><a class="nounderline" href="#tm">39.</a> Open source, bien ou mal ?
+<h3 id="open-source-good-or-bad-pat-riot-act"><a class="nounderline" href="#tm">39.</a> Open source, bien ou mal ?
<i>Pat-riot Act</i></h3>
-<p><b>PUBLIC :</b> Pouvez-vous nous donner votre opinion sur l'open source ?</p>
+<p><b>PUBLIC :</b> Pouvez-vous nous donner votre opinion sur l'open source ?</p>
-<p><b>RICHARD :</b> Eh bien, le mouvement open source est un peu comme le
+<p><b>RICHARD :</b> Eh bien, le mouvement open source est un peu comme le
mouvement du logiciel libre, sauf que la base philosophique a été
éliminée. Ainsi ils ne parlent pas de bien et de mal, ni de liberté, ni de
droits inaliénables. Simplement, ils ne le présentent pas en termes
@@ -1799,9 +1812,9 @@ je pense qu'ils sont à côté de la question quand ils ne parlent pas de
liberté, parce que ce qui affaiblit notre communauté, c'est de ne pas parler
de liberté et de ne pas y penser suffisamment. Les gens qui ne pensent pas à
la liberté ne donneront pas de valeur à leur liberté, ils ne la défendront
-pas et ils la perdront. Regardez le <i>Pat-riot<a id="TransNote14-rev"
-href="#TransNote14"><sup>14</sup></a> Act</i> américain. Vous savez, les
-gens qui ne donnent pas de valeur à leur liberté la perdront.</p>
+pas et ils la perdront. Regardez le <i>Pat-riot <a id="TransNote14-rev"
+href="#TransNote14"><sup>n</sup></a> Act</i> américain. Vous savez, les gens
+qui ne donnent pas de valeur à leur liberté la perdront.</p>
<h3 id="the-end"><a class="nounderline" href="#tm">40.</a> Fin</h3>
@@ -1809,85 +1822,100 @@ gens qui ne donnent pas de valeur à leur liberté la perdront.</p>
ou&hellip;</p>
<p>[Applaudissements]</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Note</h4>
-
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<ol>
-<li id="ft1">Tous les brevets sur le format MP3 auront expiré en 2018.</li>
+<li id="ft1"><a href="#ft1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Tous les brevets sur le format MP3 auront expiré en 2018.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de traduction</b><br/><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">ITS <i>(Incompatible Timesharing System)</i> : « Système
-à temps partagé incompatible », conçu par les hackers du laboratoire
-d'intelligence artificielle et nommé en opposition avec CTSS <i>(Compatible
-Time Sharing System)</i>, utilisé précédemment au MIT. <a
-href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">MINCE n'est pas un Emacs complet. <a
-href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4">ZWEI était EINE à l'origine. <a href="#TransNote4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote5">Gnou, en français. <a
-href="#TransNote5-rev">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote6"><i>New</i> veut dire « neuf » ou « nouveau » et, avec
-l'orthographe française, se prononce « nou ». <a href="#TransNote6-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote7">Phonétiquement, « Eh, quoi de neuf ?» ou « Eh, qu'est-ce
-que GNU ?» <a href="#TransNote7-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote8">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en
-français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
-donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux
-significations de <i>free</i> (libre et gratuit) ont à peu près la même
-fréquence. <a href="#TransNote8-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote9">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote9-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote10">Commission fédérale des communications, équivalente à
-l'Arcep française. <a href="#TransNote10-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote11">Drapeau d'émission : ensemble de bits envoyé avec le
-flux d'un programme de télévision numérique, qui indique si ce flux peut
-être enregistré ou non et s'il y a des restrictions sur le contenu
-enregistré. <a href="#TransNote11-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote12">Jeu de mot entre <i>holy</i> (saint) et <i>wholly</i>
-(adjectif utilisé dans la philosophie new age : sain, complet, formant un
-tout), qui se prononcent à peu près de la même façon. <a
-href="#TransNote12-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote13">John Ashcroft, procureur général des États-Unis
-(ministre de la justice) de 2000 à 2005, a été à l'origine du <i>PATRIOT
-Act</i>. <a href="#TransNote13-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote14">L'explication du trait d'union de <i>Pat-riot</i> a été
-donnée par Richard Stallman au cours de son interview du 12 novembre 2012
-pour Hacker Public Radio (voir <a
-href="/philosophy/speeches-and-interview.html">Discours et entretiens</a>),
-plus précisément à 1h 13min 40sec de l'enregistrement : l'intitulé complet
-de la loi en question est <i>« Uniting and Strengthening America by
-Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism
-Act »</i> (loi pour unir et renforcer l'Amérique en fournissant les outils
-appropriés pour déceler et contrer le terrorisme), en abrégé
-« U.S.A.P.A.T.R.I.O.T. Act » ; pour former un acronyme, on a le droit de
+<hr /><b>Notes de traduction</b><br/><ol id="translator-notes-alpha">
+<li id="TransNote1"><a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <em>proprietary</em> : propriétaire. </li>
+<li id="TransNote2"><a href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+ITS <i>(Incompatible Timesharing System)</i> : « Système à temps partagé
+incompatible », conçu par les hackers du laboratoire d'intelligence
+artificielle et nommé en opposition avec CTSS <i>(Compatible Time Sharing
+System)</i>, utilisé précédemment au MIT.</li>
+<li id="TransNote3"><a href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+MINCE n'est pas un Emacs complet.</li>
+<li id="TransNote4"><a href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+ZWEI était EINE à l'origine.</li>
+<li id="TransNote5"><a href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Gnou, en français.</li>
+<li id="TransNote6"><a href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>New</i> veut dire « neuf » ou « nouveau » et, avec l'orthographe
+française, se prononce « nou ».</li>
+<li id="TransNote7"><a href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Phonétiquement, « Eh, quoi de neuf ?» ou « Eh, qu'est-ce que GNU ?»</li>
+<li id="TransNote8"><a href="#TransNote8-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en français, car « entrée
+libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens
+de « gratuit », mais en anglais les deux significations de <i>free</i>
+(libre et gratuit) ont à peu près la même fréquence.</li>
+<li id="TransNote9"><a href="#TransNote9-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li>
+<li id="TransNote10"><a href="#TransNote10-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Commission fédérale des communications, équivalente à l'Arcep
+française.</li>
+<li id="TransNote11"><a href="#TransNote11-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Drapeau d'émission : ensemble de bits envoyé avec le flux d'un programme de
+télévision numérique, qui indique si ce flux peut être enregistré ou non et
+s'il y a des restrictions sur le contenu enregistré.</li>
+<li id="TransNote12"><a href="#TransNote12-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Jeu de mot entre <i>holy</i> (saint) et <i>wholly</i> (adjectif utilisé dans
+la philosophie new age : sain, complet, formant un tout), qui se prononcent
+à peu près de la même façon.</li>
+<li id="TransNote13"><a href="#TransNote13-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+John Ashcroft, procureur général des États-Unis (ministre de la justice) de
+2000 à 2005, a été à l'origine du <i>PATRIOT Act</i>.</li>
+<li id="TransNote14"><a href="#TransNote14-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+L'explication du trait d'union de <i>Pat-riot</i> a été donnée par Richard
+Stallman au cours de son interview du 12 novembre 2012 pour Hacker Public
+Radio (voir <a href="/philosophy/speeches-and-interview.html">Discours et
+entretiens</a>), plus précisément à 1h 13min 40sec de l'enregistrement :
+l'intitulé complet de la loi en question est <i>« Uniting and Strengthening
+America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct
+Terrorism Act »</i> (loi pour unir et renforcer l'Amérique en fournissant
+les outils appropriés pour déceler et contrer le terrorisme), en abrégé
+« U.S.A.P.A.T.R.I.O.T. Act » ; pour former un acronyme, on a le droit de
couper entre P.A.T. et R.I.O.T. aussi bien qu'entre U.S.A. et
P.A.T.R.I.O.T., ce qui change la prononciation et évite de faire allusion au
-patriotisme. Ajoutons que <i>riot</i> signifie « émeute » et que <i>Pat
+patriotisme. Ajoutons que <i>riot</i> signifie « émeute » et que <i>Pat
riot</i> évoque le cri des supporters de l'équipe de football américain de
-Boston, les <i>Pats</i>. <a href="#TransNote14-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+Boston, les <i>Pats</i>.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1900,21 +1928,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015, 2016, 2018 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -1926,13 +1969,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision :<br />Contact : <a
+Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision :<br />Contact : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/26 13:03:21 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/government-free-software.html
index 3e9c45d..0768f6a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/government-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Mesures à la portée des gouvernements pour promouvoir le logiciel libre -
@@ -9,14 +12,22 @@ Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Mesures à la portée des gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</h2>
-<h3>et pourquoi c'est leur devoir de le faire</h3>
-
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Mesures à la portée des gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+et pourquoi c'est leur devoir de le faire</h3>
+
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
<p>Cet article suggère des mesures pour une politique forte et résolue destinée
à promouvoir le logiciel libre au sein de l'État et à conduire le pays vers
la liberté informatique.</p>
+</div>
<p>La mission de l'État est d'organiser la société avec pour objectif la
liberté et le bien-être de la population. L'un des aspects de cette mission,
@@ -174,7 +185,7 @@ relevant d'un autre pouvoir). Plus généralement, cela exige d'éviter toute
pratique qui diminuerait le contrôle exercé par l'État sur son informatique.</p>
<ul>
-<li><b>L'État doit contrôler ses ordinateurs</b><br />
+<li id="state-control"><b>L'État doit contrôler ses ordinateurs</b><br />
Tout ordinateur utilisé au service de l'État doit avoir été acquis ou loué
par une entité relevant du même « pouvoir » (exécutif, législatif ou
judiciaire) que l'administration utilisatrice ; aucune entité extérieure à
@@ -245,6 +256,7 @@ href="/philosophy/technological-neutrality.html">n'entrent pas dans le cadre
de la neutralité <em>technologique</em></a>. Seuls ceux qui désirent mettre
un pays sous leur joug pourraient suggérer que son gouvernement soit
« neutre » en ce qui concerne sa souveraineté et la liberté de ses citoyens.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -254,14 +266,14 @@ un pays sous leur joug pourraient suggérer que son gouvernement soit
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -274,21 +286,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015-2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -306,7 +333,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/26 18:29:45 $
+$Date: 2022/03/16 15:32:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-dream.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-dream.html
index 95e6937..589f790 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-dream.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-dream.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La GNU GPL comme incarnation du rêve américain - Projet GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La GNU GPL comme incarnation du rêve américain</h2>
-<p>par <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+<address class="byline">par Bradley M. Kuhn</address>
<p>
Lorsque j'étais encore sur les bancs de l'école primaire, ici au cœur des
@@ -87,6 +94,8 @@ N'est-ce pas cela que l'on appelle l'<i>American Way</i> ? Du moins, c'est
ce qu'il m'en reste de cette époque où j'étais encore sur les bancs de
l'école. J'espère que nous ne permettrons pas à Microsoft d'en altérer la
définition.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -95,14 +104,14 @@ définition.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -115,18 +124,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<p>Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn</p>
@@ -145,11 +153,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:02 $
+$Date: 2021/09/12 10:04:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-way.html
index a6a3736..414adbe 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-way.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-way.html
@@ -1,20 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La GNU GPL et l'American Way - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La GNU GPL et l'<i>American Way</i></h2>
-<p>par <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Richard M. Stallman</address>
<p>
Microsoft décrit la licence publique générale GNU (GNU <abbr title="General
-Public License">GPL</abbr>) comme une licence « open source » et affirme
+Public License">GPL</abbr>) comme une licence « open source » et affirme
qu'elle est contraire à l'<i>American Way</i> (la manière de faire
américaine). Pour comprendre la GNU GPL et comprendre en quoi elle incarne
l'<i>American Way</i>, vous devez d'abord être conscient que la GPL n'a pas
@@ -29,21 +36,21 @@ source. Elles proviennent des objectifs et des valeurs plus fondamentaux du
mouvement du logiciel libre.</p>
<p>
Le mouvement du logiciel libre a été fondé en 1984, mais son inspiration
-vient des idéaux de 1776 : la liberté, la communauté et la coopération
+vient des idéaux de 1776 : la liberté, la communauté et la coopération
volontaire. C'est ce qui mène à la libre entreprise, à la liberté
d'expression et au logiciel libre.</p>
<p>
Comme dans <i>free enterprise</i> (libre entreprise) et <i>free speech</i>
(liberté d'expression), le mot <i>free</i> de l'expression <i>free
-software</i> (logiciel libre) fait référence à la liberté, pas au prix<a
-id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ; plus
+software</i> (logiciel libre) fait référence à la liberté, pas au prix <a
+id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ; plus
spécifiquement, il signifie que vous avez la liberté d'étudier, de modifier
et de redistribuer les logiciels que vous utilisez. Ces libertés permettent
aux citoyens de s'aider eux-mêmes, de s'aider les uns les autres et de
participer ainsi à une communauté. Cette manière de procéder contraste avec
celle du logiciel privateur,<a id="TransNote2-rev"
href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> plus répandu, qui maintient les
-utilisateurs impuissants et divisés : l'architecture d'un programme est
+utilisateurs impuissants et divisés : l'architecture d'un programme est
secrète et l'on vous interdit de le partager avec votre voisin. Des
logiciels puissants, fiables et une technologie améliorée sont des
conséquences heureuses de la liberté, mais la liberté d'avoir une communauté
@@ -54,12 +61,12 @@ logiciel privateur, où chaque programme avait son seigneur. Nous avons dû
défricher une nouvelle terre dans le cyberespace, le système d'exploitation
libre GNU, que nous avons commencé à écrire en 1984. En 1991, alors que le
système GNU était presque complet, le noyau Linux écrit par Linus Torvalds a
-rempli le dernier vide ; peu après, le système libre GNU/Linux était
+rempli le dernier vide ; peu après, le système libre GNU/Linux était
disponible. Aujourd'hui, des millions d'utilisateurs se servent de GNU/Linux
et jouissent des avantages de la liberté et de la communauté.</p>
<p>
J'ai conçu la GNU GPL pour faire valoir et défendre les libertés qui
-définissent le logiciel libre ; pour employer les mots de 1776, elle les
+définissent le logiciel libre ; pour employer les mots de 1776, elle les
établit comme des droits inaliénables pour des programmes couverts par la
GPL. Elle garantit que vous avez la liberté d'étudier, de modifier et de
redistribuer un programme, en affirmant que personne n'est autorisé à vous
@@ -69,7 +76,7 @@ Par souci de coopération, nous encourageons les autres à modifier et à
étendre les programmes que nous publions. Par souci de liberté, nous posons
la condition que ces versions modifiées de nos programmes doivent respectent
votre liberté comme le ferait la version originale. Nous encourageons la
-coopération à double sens en rejetant les parasites : celui qui veut copier
+coopération à double sens en rejetant les parasites : celui qui veut copier
des parties de nos logiciels dans son programme doit nous laisser employer
des parties de son programme dans les nôtres. Nous ne forçons personne à
rejoindre notre club, mais ceux qui veulent participer doivent nous offrir
@@ -81,12 +88,12 @@ sociétés aussi importantes qu'IBM, Intel et Sun ont voulu participer sur
cette base. Mais quelques sociétés veulent les avantages sans les
responsabilités.</p>
<p>
-De temps en temps, elles nous disent : « Nous ferions bien une version
+De temps en temps, elles nous disent : « Nous ferions bien une version
améliorée de ce programme si vous nous permettiez de le publier sans la
-liberté. » Nous leur disons « Non merci, vos améliorations pourraient être
+liberté. » Nous leur disons « Non merci, vos améliorations pourraient être
utiles si elles étaient libres, mais si nous ne pouvons pas les utiliser en
-toute liberté, elles sont totalement inutiles. » Alors ces sociétés font
-appel à notre ego, affirmant que notre code aurait « plus d'utilisateurs » à
+toute liberté, elles sont totalement inutiles. » Alors ces sociétés font
+appel à notre ego, affirmant que notre code aurait « plus d'utilisateurs » à
l'intérieur de leurs programmes privateurs. Nous répondons que nous donnons
plus de valeur à la liberté de notre communauté qu'à une forme de popularité
hors de propos.</p>
@@ -95,83 +102,87 @@ Microsoft aimerait sûrement avoir l'avantage de notre code sans les
responsabilités. Mais cette société poursuit un autre but plus spécifique en
attaquant la GNU GPL. En général on connaît mieux Microsoft pour l'imitation
que pour l'innovation. Quand Microsoft conçoit quelque chose de nouveau, son
-but est stratégique ; il ne s'agit pas d'améliorer l'informatique pour ses
+but est stratégique ; il ne s'agit pas d'améliorer l'informatique pour ses
utilisateurs, mais de verrouiller les alternatives.</p>
<p>
-Microsoft utilise une stratégie anticompétitive appelée « inclure et
-étendre ». Qu'est-ce que cela signifie ? Pour commencer, ils emploient la
+Microsoft utilise une stratégie anticompétitive appelée « inclure et
+étendre ». Qu'est-ce que cela signifie ? Pour commencer, ils emploient la
même technologie que les autres, puis ils ajoutent un détail mineur qui
-reste secret afin que personne d'autre ne puisse l'imiter ; enfin, ils se
+reste secret afin que personne d'autre ne puisse l'imiter ; enfin, ils se
servent de ce détail secret pour que seuls les logiciels de Microsoft
puissent communiquer avec d'autres logiciels de Microsoft. Dans certains
cas, cela vous rend difficile l'emploi d'un programme non Microsoft quand
ceux avec qui vous travaillez utilisent un programme Microsoft. Dans
d'autres cas, cela vous rend difficile l'emploi d'un programme non Microsoft
pour un travail A si vous employez un programme Microsoft pour un travail
-B. D'une façon ou de l'autre, la stratégie « d'inclusion et d'extension »
+B. D'une façon ou de l'autre, la stratégie « d'inclusion et d'extension »
amplifie l'effet de la force de vente de Microsoft.</p>
<p>
-Aucune licence ne peut arrêter la politique « d'inclusion et d'extension »
+Aucune licence ne peut arrêter la politique « d'inclusion et d'extension »
de Microsoft s'ils sont déterminés à la poursuivre à tout prix. S'ils
écrivent leur propre programme à partir de rien et n'utilisent pas du tout
notre code, la licence couvrant notre code ne les affectera pas. Mais une
réécriture totale est coûteuse et difficile et même Microsoft ne peut pas
tout le temps se permettre de le faire. D'où leur campagne pour nous
persuader d'abandonner la licence qui protège notre communauté, la licence
-qui ne les laissera pas dire « ce qui est à vous est à moi et ce qui est à
-moi est à moi ». Ils veulent que nous les laissions prendre ce qu'ils
+qui ne les laissera pas dire « ce qui est à vous est à moi et ce qui est à
+moi est à moi ». Ils veulent que nous les laissions prendre ce qu'ils
veulent, sans jamais rendre quoi que ce soit. Ils veulent que nous
abandonnions nos défenses.</p>
<p>
Mais l'absence de défense n'est pas l'<i>American Way</i>. Sur la terre du
courageux et du libre, nous défendons notre liberté avec la GNU GPL.</p>
-<h4>Addendum :</h4>
+<h3 class="footnote">Addendum :</h3>
<p>
-Microsoft affirme que la GPL va contre les « droits de la propriété
-intellectuelle ». Je n'ai aucun avis sur les « droits de la propriété
-intellectuelle », parce que ce terme est trop vague pour permettre de
+Microsoft affirme que la GPL va contre les « droits de la propriété
+intellectuelle ». Je n'ai aucun avis sur les « droits de la propriété
+intellectuelle », parce que ce terme est trop vague pour permettre de
formuler un avis sensé sur le sujet. C'est un fourre-tout, couvrant les
copyrights, les brevets, les marques et d'autres secteurs juridiquement
-disparates ; des secteurs si différents dans leurs lois et les effets
+disparates ; des secteurs si différents dans leurs lois et les effets
qu'elles entraînent, qu'une affirmation générale les concernant est très
certainement simpliste. Pour réfléchir intelligemment aux copyrights, aux
brevets ou aux marques, vous devez y réfléchir séparément. Le premier pas
est de refuser de les mettre dans le même sac sous la dénomination de
-« propriété intellectuelle ».</p>
+« propriété intellectuelle ».</p>
<p>
Mes opinions sur le copyright prendraient une heure à exposer, mais un
-principe général s'applique : on ne peut pas justifier la négation des
-libertés publiques essentielles. Comme Abraham Lincoln l'a exprimé, « chaque
+principe général s'applique : on ne peut pas justifier la négation des
+libertés publiques essentielles. Comme Abraham Lincoln l'a exprimé, « chaque
fois qu'il y a conflit entre les droits de l'homme et les droits de la
-propriété, les droits de l'homme doivent prévaloir ». Les droits de
+propriété, les droits de l'homme doivent prévaloir ». Les droits de
propriété sont conçus pour faire avancer le bien-être de l'humanité et non
comme excuse pour le mépriser.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Le mot anglais <i>free</i> a deux significations aussi
-fréquentes l'une que l'autre : « libre » et « gratuit ». En français, le mot
-« libre » est beaucoup moins ambigu car « entrée libre » est à peu près le
-seul cas où l'on peut lui donner le sens de « gratuit ». <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Le mot anglais <i>free</i> a deux significations aussi fréquentes l'une que
+l'autre: « libre » et « gratuit ». En français, le mot « libre » est
+beaucoup moins ambigu car « entrée libre » est à peu près le seul cas où
+l'on peut lui donner le sens de « gratuit ».</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i>: propriétaire.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -184,43 +195,59 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Benjamin Drieu.<br />Révision : <a
+Traduction : Benjamin Drieu<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:02 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/greve-clown.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/greve-clown.html
index 3d7c17d..67042cc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/greve-clown.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/greve-clown.html
@@ -1,7 +1,9 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/greve-clown.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Histoire et philosophie du projet GNU - Projet GNU - Free Software
@@ -12,35 +14,36 @@ Foundation</title>
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/greve-clown.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Histoire et philosophie du projet GNU</h2>
-<address class="byline"><strong>Georg C. F. Greve</strong> <a
-href="mailto:greve@gnu.org">&lt;greve@gnu.org&gt;</a></address>
+<address class="byline">Georg C. F. Greve <a href="mailto:greve@gnu.org">&lt;greve@gnu.org&gt;</a></address>
-<p><em>Traduction d'un discours donné en allemand au CLOWN <i>(CLuster Of
-Working Nodes)</i>, un projet de grappe de 512 machines sous Debian
-GNU/Linux) à l'université de Paderborn (Allemagne), le 5 décembre 1998.</em></p>
+<div class="infobox">
+<p>Traduction d'un discours donné en allemand au CLOWN <i>(CLuster Of Working
+Nodes)</i>, un projet de grappe de 512 machines sous Debian GNU/Linux à
+l'université de Paderborn (Allemagne), le 5 décembre 1998.</p>
-<p><em>La traduction en français a été faite à partir de l'<a
+<p>La traduction en français a été faite à partir de l'<a
href="/philosophy/greve-clown.de.html">original en allemand</a>, avec
quelques vérifications sur la version anglaise. Reportez-vous si possible à
-l'original.</em></p>
-
+l'original.</p>
+</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<blockquote>
-<p>
-Note de l'auteur : En traduisant ce texte [en anglais], j'ai essayé de
+<div class="introduction" role="complementary">
+<p><em>Note de l'auteur : En traduisant ce texte [en anglais], j'ai essayé de
rester aussi près que possible du discours que j'avais fait en
Allemagne. Reconstruire les phrases allemandes pour les transformer en un
-anglais correct a demandé un certain travail ; je voudrais remercier mon
+anglais correct a demandé un certain travail ; je voudrais remercier mon
colocataire et ami Doug Chapin, qui est d'origine américaine, de m'avoir
aidé à traduire quelques mots et expressions. La traduction n'arrivera
jamais à transmettre les mêmes émotions et implications que le discours,
-mais je pense que nous en sommes très proches&hellip;
-</p>
-</blockquote>
+mais je pense que nous en sommes très proches&hellip;</em></p>
+</div>
<p>
En préparant ce discours, j'ai lu pas mal de documents et parlé avec un
certain nombre de personnes. Il m'est ainsi apparu que même les gens dont le
@@ -56,7 +59,7 @@ années 80, quand l'industrie du logiciel est devenue ce que nous considérons
aujourd'hui comme allant de soi. Au début de la concurrence, les entreprises
ont choisi comme stratégie de survie d'accaparer le code. Pour essayer de
justifier la légalité de cette pratique, elles ont créé des expressions
-comme « piratage informatique », qui suggèrent que la copie fait perdre
+comme « piratage informatique », qui suggèrent que la copie fait perdre
quelque chose. Les gens ont été forcés de se soumettre à des contrats de
licence qui les empêchaient de rendre les programmes accessibles à qui que
ce soit.</p>
@@ -74,15 +77,16 @@ Cela a énervé beaucoup de gens, dont la plupart ont continué malgré tout à
faire des copies. Ils les faisaient souvent avec de très mauvaises excuses,
qui servaient principalement à apaiser la mauvaise conscience que les
entreprises suscitaient en eux par leur choix de mots. La meilleure excuse
-était probablement « si je l'utilisais plus souvent, alors je
-l'achèterais. » Cette phrase, quiconque a dû un jour s'en remettre à un
-logiciel privateur<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
-se l'est sûrement déjà dite au moins une fois.</p>
+était probablement « si je l'utilisais plus souvent, alors je
+l'achèterais. » Cette phrase, quiconque a dû un jour s'en remettre à un
+logiciel privateur <a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> se l'est sûrement déjà dite au moins une
+fois.</p>
<p>
Un homme, cependant, a trouvé cette situation insupportable. Habitué à la
liberté et à l'utilisation responsable des opportunités des premiers jours,
-« paradisiaques » selon ses propres termes, Richard Stallman a développé le
+« paradisiaques » selon ses propres termes, Richard Stallman a développé le
concept d'un système entièrement libre au début des années 80. Très vite, il
est apparu que ce nouveau système serait compatible avec Unix et l'enfant
fut baptisé (les acronymes récursifs étant à l'époque très en vogue) GNU, ce
@@ -97,7 +101,7 @@ Puisqu'un système Unix a besoin en premier lieu d'un large ensemble de
composants, il devint évident que ces derniers constitueraient la première
étape vers un système entièrement libre. La FSF travailla donc à l'écriture
de ces programmes, et au début des années 90 le système GNU (à l'exception
-du noyau) était complet. Le noyau GNU – projet dénommé « Hurd » – a une
+du noyau) était complet. Le noyau GNU – projet dénommé « Hurd » – a une
architecture extrêmement ambitieuse et son développement s'est révélé très
lent et laborieux. À ce moment-là heureusement, Linus Torvalds était en
train de tester le premier noyau Linux, et quand il a vu le travail déjà
@@ -116,20 +120,20 @@ sous-tend.</p>
<p>
Dans l'expression <i>Free Software</i> (logiciel libre), <i>free</i> ne se
-réfère pas au prix mais à la « liberté ».<a id="TransNote2-rev"
+réfère pas au prix mais à la « liberté ».<a id="TransNote2-rev"
href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> Ce concept ne va pas sans poser quelques
problèmes et certains théoriciens du mouvement (comme Éric Raymond) ont ces
-derniers temps commencé à parler d'« open source », car « liberté » sonne
+derniers temps commencé à parler d'« open source », car « liberté » sonne
désagréablement aux oreilles de la plupart des gens. Liberté sonne comme
-« rendre le monde meilleur » et comme « incertitude », donc comme
-« changement » ; et le changement fait peur à beaucoup de gens. Pour
+« rendre le monde meilleur » et comme « incertitude », donc comme
+« changement » ; et le changement fait peur à beaucoup de gens. Pour
endormir cette peur, d'autres licences ont été inventées pour le logiciel
libre. Elles sont censées rendre le concept plus digeste pour ces personnes
et ne pas effrayer l'industrie.</p>
<p>
Mais c'est précisément la raison pour laquelle le projet GNU rejette le
-terme « open source ». Nous pensons qu'il est plus sensé de rassurer les
+terme « open source ». Nous pensons qu'il est plus sensé de rassurer les
gens sur l'idée originale, plutôt que d'affaiblir le concept. C'est
seulement quand les utilisateurs et les entreprises auront pris conscience
de l'importance de la liberté que sera évité un retour en arrière vers
@@ -152,7 +156,7 @@ système.</p>
<p>
L'argument de loin le plus courant contre la philosophie GNU est que le
-logiciel serait la « propriété intellectuelle » du programmeur et que ce
+logiciel serait la « propriété intellectuelle » du programmeur et que ce
serait son droit de pouvoir décider à quel prix le programme doit être
distribué. Cet argument est très compréhensible par la plupart des gens,
puisqu'il suit précisément la façon de penser qui nous a été inculquée
@@ -168,14 +172,14 @@ programme et décide de son prix, pas le programmeur.</p>
<p>
Si un avocat développe une défense particulièrement intelligente, il ne peut
-pas ensuite la revendiquer comme sa « propriété intellectuelle » ; sa
+pas ensuite la revendiquer comme sa « propriété intellectuelle » ; sa
méthode est disponible pour tous. Pourquoi acceptons-nous si volontiers la
notion que chaque ligne de code (peu importe qu'elle soit sans originalité
-ou bâclée) soit si unique et si extraordinairement personnelle ? La folie du
+ou bâclée) soit si unique et si extraordinairement personnelle ? La folie du
contrôle va aujourd'hui si loin que les gènes humains peuvent être brevetés
-(mais habituellement pas par ceux qui les « utilisent »). Doit-on vraiment
+(mais habituellement pas par ceux qui les « utilisent »). Doit-on vraiment
accepter que <em>tout</em> puisse faire l'objet d'un brevet et d'une
-licence ?</p>
+licence ?</p>
<p>
C'est précisément cette question qui représente l'un des points-clés du
@@ -193,12 +197,12 @@ d'utilisateurs aurait absolument besoin d'une nouvelle fonctionnalité dans
un programme, il lui suffirait de trouver un programmeur pour la mettre en
œuvre. Libérés des limitations des licences et de l'argent, ils ne
tiendraient plus compte que de deux éléments pour le développement d'un
-programme : la demande, et la qualité.</p>
+programme : la demande, et la qualité.</p>
<p>
-À propos de qualité : pour les entreprises, il devient de plus en plus clair
+À propos de qualité : pour les entreprises, il devient de plus en plus clair
aujourd'hui que l'accès des utilisateurs au code source a un énorme
-avantage. Dit simplement : plus d'yeux voient plus de choses. Des solutions
+avantage. Dit simplement : plus d'yeux voient plus de choses. Des solutions
qui apparaissent inimaginables à certains sont évidentes pour
d'autres. Grâce à cet avantage, le logiciel libre est souvent meilleur que
son pendant privateur. Pourtant, une tendance se développe aujourd'hui qui
@@ -211,7 +215,7 @@ logiciel libre, il se peut que, dans 5 ans, nous devions payer pour obtenir
une version développée avec notre propre correctif.</p>
<p>
-Le concept du logiciel en tant que « propriété intellectuelle » porte en lui
+Le concept du logiciel en tant que « propriété intellectuelle » porte en lui
le germe sa propre chute (veuillez pardonner le pathos de cette
phrase). Aussi longtemps que nous accepterons ce concept, nous accepterons
également le danger qu'une nouvelle entreprise essaie de s'approprier le
@@ -241,7 +245,7 @@ monde, mais une grande partie des idées qui ont vraiment fait bouger ce
monde étaient empreintes du souhait de le rendre un petit peu meilleur.</p>
<p>
-Et pour mettre les choses au clair : non, le projet GNU n'est pas contre le
+Et pour mettre les choses au clair : non, le projet GNU n'est pas contre le
capitalisme ou les entreprises en général, ni contre les entreprises de
développement de logiciel en particulier. Nous ne souhaitons pas non plus
limiter la possibilité de faire du profit, bien au contraire. Chaque
@@ -252,16 +256,16 @@ dans le développement de nouveaux logiciels. Nous ne voulons pas faire
disparaître le marché mais l'adapter à l'époque actuelle.</p>
<p>
-Une petite remarque sur les principes de base : naturellement une
+Une petite remarque sur les principes de base : naturellement une
documentation libre fait partie du logiciel libre. Cela a peu de sens de
libérer le successeur du livre, le logiciel, et en même temps d'accepter un
contrôle sur son équivalent numérique. La documentation libre est tout aussi
importante que le logiciel libre lui-même.</p>
<p>
-Quelqu'un a peut-être qualifié ma déclaration que nous voulons « adapter le
-marché à l'époque actuelle » de figure de rhétorique ; pourtant c'est un
-point capital de la philosophie GNU : l'époque pendant laquelle les
+Quelqu'un a peut-être qualifié ma déclaration que nous voulons « adapter le
+marché à l'époque actuelle » de figure de rhétorique ; pourtant c'est un
+point capital de la philosophie GNU : l'époque pendant laquelle les
logiciels n'étaient intéressants que pour une poignée de dingues
<i>[freaks]</i> et pour les grandes entreprises est révolue depuis
longtemps. Aujourd'hui, logiciel signifie accès à l'information. Un système
@@ -269,7 +273,7 @@ qui limite la disponibilité du logiciel, et par conséquent l'accessibilité
de l'information, <em>doit</em> être remis en question.</p>
<p>
-Quand Éric Raymond a publié le « document de Halloween », il a déclenché
+Quand Éric Raymond a publié le « document de Halloween », il a déclenché
des sentiments allant de l'euphorie à la paranoïa. Pour ceux qui ne l'ont
pas lu, il s'agit d'une étude interne de Microsoft dans laquelle sont
discutées les forces et faiblesses du logiciel libre en général, et de Linux
@@ -283,23 +287,23 @@ mal. Ainsi, seuls les ordinateurs fonctionnant sous Windows pourraient
disposer d'une implémentation fonctionnelle de ces protocoles.</p>
<p>
-Un exemple d'application de cette tactique est la série « Cxi » des
+Un exemple d'application de cette tactique est la série « Cxi » des
imprimantes HP, qui ont été mises sur le marché à des prix imbattables en
-tant qu'« imprimantes Windows ». Les spécifications ne furent divulguées
+tant qu'« imprimantes Windows ». Les spécifications ne furent divulguées
qu'à Microsoft, pour que ces imprimantes ne puissent être utilisées par
aucun autre système d'exploitation.</p>
<p>
-Un « vendeur spécialisé » m'a expliqué que « pour Windows » signifiait que
+Un « vendeur spécialisé » m'a expliqué que « pour Windows » signifiait que
l'imprimante aurait besoin d'une mémoire particulière dont ne disposerait
que Windows et qu'ainsi il était impossible de l'utiliser sous
Linux. Naturellement, cela embrouille tout utilisateur ordinaire, ce qui
m'amène directement à la deuxième tactique décrite.</p>
<p>
-Elle est habituellement abrégée en « <abbr title="Fear Uncertainty
-Doubt">FUD</abbr> » (peur, incertitude et doute) et a été utilisée bien
-avant Microsoft, par IBM. L'idée est simple : une fois qu'une personne a été
+Elle est habituellement abrégée en « <abbr title="Fear Uncertainty
+Doubt">FUD</abbr> » (peur, incertitude et doute) et a été utilisée bien
+avant Microsoft, par IBM. L'idée est simple : une fois qu'une personne a été
suffisamment désorientée, elle n'ose plus prendre <em>aucune</em> décision
et s'accroche à sa position actuelle. C'est du moins l'idée.</p>
@@ -310,8 +314,8 @@ diviser.</p>
<p>
La division la plus évidente de ces derniers temps se situe dans la
-distinction dont j'ai parlé précédemment entre l'« open source » et le
-« logiciel libre ». Garder séparés les deux concepts est souvent difficile,
+distinction dont j'ai parlé précédemment entre l'« open source » et le
+« logiciel libre ». Garder séparés les deux concepts est souvent difficile,
même pour les initiés, et il est difficile de comprendre la différence sans
se replacer dans le contexte historique. Comme c'est un point central, je
voudrais encore m'y attarder un peu.</p>
@@ -323,20 +327,20 @@ devait inévitablement, tôt ou tard, attirer l'attention du public.</p>
<p>
Quand cette attention s'est manifestée, de nombreuses entreprises ont été
-déconcertées par le mot « libre ». Elles l'ont immédiatement associé à
-« gratuit », ce qui pour elles signifiait « sans profit ». Quand on a tenté
-de leur expliquer que « libre » signifiait en fait « liberté » et non pas
-« gratuité », l'idée était déjà devenue définitivement suspecte pour
+déconcertées par le mot « libre ». Elles l'ont immédiatement associé à
+« gratuit », ce qui pour elles signifiait « sans profit ». Quand on a tenté
+de leur expliquer que « libre » signifiait en fait « liberté » et non pas
+« gratuité », l'idée était déjà devenue définitivement suspecte pour
l'industrie.</p>
<p>
De cette confusion est très rapidement née l'idée d'éviter à tout prix les
-mots « libre » et « liberté ». L'expression « open source » était née.</p>
+mots « libre » et « liberté ». L'expression « open source » était née.</p>
<p>
Effectivement, il est certainement plus facile de vendre l'idée en parlant
-d'« open source » plutôt que de « logiciel libre ». Mais cela conduit aussi
-à ce que les « nouveaux » n'aient plus aucune notion de ce qu'était
+d'« open source » plutôt que de « logiciel libre ». Mais cela conduit aussi
+à ce que les « nouveaux » n'aient plus aucune notion de ce qu'était
réellement l'idée de base. Cela a divisé le mouvement et conduit à des
guerres de tranchées extrêmement improductives, dans lesquelles beaucoup
d'énergie créatrice a été gaspillée.</p>
@@ -367,7 +371,7 @@ les possibilités et les perspectives apparaîtront clairement à toutes les
personnes impliquées, nous pourrons tous en profiter. Donc si vous
travaillez vous-même dans une entreprise de logiciel, familiarisez-vous avec
ce thème, discutez-en avec vos amis et collègues. Et n'essayez pas de les
-« convertir » (je sais que malheureusement la plupart d'entre nous ont
+« convertir » (je sais que malheureusement la plupart d'entre nous ont
tendance à le faire). Les arguments parlent d'eux-mêmes. Donnez-leur le
temps, laissez-les calmement se pencher sur le concept de liberté et se
l'approprier. Montrez-leur que ce n'est pas quelque chose qu'ils doivent
@@ -383,25 +387,27 @@ je nous souhaite à tous une soirée très intéressante. Merci beaucoup.</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de relecture</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">En anglais, le mot <i>free</i> veut dire « libre », mais
-aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i>: propriétaire.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+En anglais, le mot <i>free</i> veut dire « libre », mais aussi « gratuit »,
+d'où la confusion possible.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>Merci d'envoyer vos commentaires sur ce texte à Georg Greve <a
href="mailto:greve@gnu.org">&lt;greve@gnu.org&gt;</a>.</p>
@@ -417,36 +423,19 @@ href="mailto:greve@gnu.org">&lt;greve@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1998 Georg C. F. Greve</p>
<p id="Permission">La reproduction exacte et la distribution de copies intégrales de cette
@@ -457,17 +446,18 @@ figurent.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Marc de Maillard<br /> Révision : <a
+Traduction : Marc de Maillard<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/11/05 15:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/guardian-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/guardian-article.html
index 555e1f1..a6b1d80 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/guardian-article.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/guardian-article.html
@@ -1,28 +1,34 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/guardian-article.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Article du « Guardian » sur les brevets logiciels - Projet GNU - Free
+<title>Contre la directive européenne sur les brevets logiciels - Projet GNU - Free
Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/guardian-article.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Contre la directive européenne sur les brevets logiciels</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-et <strong>Nick Hill</strong></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> et Nick Hill</address>
-<blockquote>
-<p>
-La directive européenne sur les brevets logiciels, contre laquelle s'élevait
-cet article de 2003, a été finalement abandonnée par ses propres supporters
-après avoir rencontré une forte opposition. Cependant, ils ont par la suite
-trouvé un autre moyen d'imposer les brevets logiciels à une grande partie de
-l'Europe : les clauses en petits caractères du <a
-href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">brevet unitaire</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="infobox">
+<p><em>La directive européenne sur les brevets logiciels, contre laquelle
+s'élevait cet article de 2003, a été finalement abandonnée par ses propres
+supporters après avoir rencontré une forte opposition. Cependant, ils ont
+par la suite trouvé un autre moyen d'imposer les brevets logiciels à une
+grande partie de l'Europe : les clauses en petits caractères du <a
+href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">brevet unitaire</a>.</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
L'industrie informatique est menacée par une conquête du style Far West. Les
@@ -148,9 +154,10 @@ quelques riches organisations.</p>
<p>
Merci d'aller sur <a
-href="http://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">http://www.softwarepatents.co.uk
+href="https://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">softwarepatents.co.uk
[page archivée]</a> pour en apprendre plus, puis de prendre contact avec le
député européen de votre région.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -160,14 +167,14 @@ député européen de votre région.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -180,23 +187,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -210,13 +216,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M Stallman et Nicholas R Hill</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2013, 2021 Richard M Stallman et Nicholas R Hill</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -228,11 +234,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/16 18:34:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html
index 8288c56..5a2303d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hackathons.html
@@ -1,8 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hackathons.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pourquoi les hackathons doivent exiger du logiciel libre - Projet GNU - Free
@@ -10,10 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hackathons.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Pourquoi les hackathons doivent exiger du logiciel libre</h2>
+
<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<div class="thin"></div>
<p>Les hackathons sont une méthode reconnue pour donner au développement de
projets numériques le soutien d'une communauté. Cette dernière invite les
@@ -49,9 +54,9 @@ communauté sur lequel ils se basent.</p>
<p>Certains hackathons pervers sont spécifiquement destinés à aider
l'informatique de certaines entreprises (par exemple des banques <a
href="https://web.archive.org/web/20210122185507/https://www.beyondhackathon.com/en">européennes</a>
-et <a href="http://www.hackathon.io/rbc-digital">canadiennes</a>, ou encore
+et <a href="https://www.hackathon.io/rbc-digital">canadiennes</a>, ou encore
<a
-href="http://expediaconnectivity.com/blog#madrid-hackathon-winners">Expedia</a>).
+href="https://web.archive.org/web/20161019011626/http://expediaconnectivity.com/blog">Expedia</a>).
Bien qu'elles ne l'affirment pas explicitement, leurs annonces donnent
l'impression que leur but est le développement de certains logiciels non
libres et que les participants sont censés aider ces projets non
@@ -120,11 +125,11 @@ logiciel libre, y compris ceux que les hackathons accompagnent.</p>
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -141,10 +146,11 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
-général à <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
les infos nécessaires.</p>
</div>
@@ -183,11 +189,12 @@ Révision : <a href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu@april.org</a></div
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/03/27 14:01:43 $
+$Date: 2021/09/14 21:32:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hague.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hague.html
index 7623c34..c3c8190 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hague.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/hague.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le danger de La Haye - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le danger de La Haye</h2>
-<p>
-par <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>, juin 2001</p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p><i>Juin 2001</i></p>
<p>
Les européens se sont opposés énergiquement à l'introduction des brevets
@@ -19,7 +27,7 @@ logiciels en Europe et l'ont contrecarrée. Une proposition de traité, en
cours de négociation, menace d'assujettir les développeurs de logiciel en
Europe et dans d'autres pays au système des brevets américains, et à autres
lois dangereuses de par le monde. Le problème ne concerne pas uniquement les
-programmeurs ; toutes sortes d'auteurs seront confrontés à de nouveaux
+programmeurs ; toutes sortes d'auteurs seront confrontés à de nouveaux
dangers. Les lois sur la censure de divers pays pourraient, elles aussi,
avoir un effet planétaire.</p>
@@ -27,7 +35,7 @@ avoir un effet planétaire.</p>
En fait le traité de La Haye ne concerne ni les brevets, ni les copyrights,
ni la censure, mais il affecte tous ces domaines. Il s'agit d'un traité sur
la juridiction et sur la manière dont un pays doit traiter les décisions de
-justice d'un autre pays. L'idée de base est assez raisonnable : si une
+justice d'un autre pays. L'idée de base est assez raisonnable : si une
personne heurte votre voiture en France ou rompt un contrat avec votre
société française, vous pouvez la poursuivre en France et ensuite porter le
jugement devant un tribunal du pays où réside cette personne (ou dans lequel
@@ -48,7 +56,7 @@ Allemagne et que des gens l'utilisent aux États-Unis, vous pouvez être
poursuivi pour avoir enfreint un brevet logiciel américain stupide. Cette
partie du problème n'est pas causée par le traité de La Haye, cela peut
d'ores et déjà se produire. Mais actuellement vous pouvez ignorer le
-jugement américain, bien en sécurité en Allemagne ; et le détenteur du
+jugement américain, bien en sécurité en Allemagne ; et le détenteur du
brevet le sait. Selon le traité de La Haye, tout tribunal allemand serait
obligé de faire appliquer le jugement américain contre vous. Dans les faits,
les brevets de tout pays signataire s'appliqueraient à tous les autres pays
@@ -69,9 +77,9 @@ de La Haye elles ne vous protégeront plus nécessairement.</p>
Ou supposez que vous publiiez une déclaration comparant vos prix avec ceux
de vos concurrents. Si elle était lue en Allemagne, où la publicité
comparative est illégale, vous pourriez être poursuivi en Allemagne et le
-jugement vous serait retourné où que vous soyez. (Note ultérieure : on m'a
+jugement vous serait retourné où que vous soyez. (Note ultérieure : on m'a
informé que cette loi allemande a peut-être été modifiée. Cela ne change
-rien cependant : n'importe quel pays pourrait avoir une telle loi et
+rien cependant : n'importe quel pays pourrait avoir une telle loi et
d'autres pays européens pourraient toujours en avoir une.)</p>
<p>
@@ -95,7 +103,7 @@ la maison mère, aux États-Unis.</p>
<p>
Il peut sembler surprenant que des dissidents chinois exilés se soient
-joints à Yahoo dans l'affaire. Mais ils savaient ce qu'ils faisaient : leur
+joints à Yahoo dans l'affaire. Mais ils savaient ce qu'ils faisaient : leur
mouvement démocratique dépend du résultat du procès.</p>
<p>
@@ -107,17 +115,17 @@ pays, peut-être qu'une décision de justice chinoise contre des déclarations
anti-gouvernementales chinoises y seront aussi applicables (ce qui est
peut-être la raison pour laquelle la Chine s'est jointe aux négociations du
traité de La Haye). Le gouvernement chinois peut facilement adapter sa loi
-sur la censure de manière que le traité de La Haye s'y applique ; tout ce
+sur la censure de manière que le traité de La Haye s'y applique ; tout ce
qu'il a à faire, c'est de donner le droit aux particuliers (et aux agences
gouvernementales) de poursuivre les publications contestataires.</p>
<p>
-La Chine n'est pas le seul pays à bannir la critique du gouvernement ; au
+La Chine n'est pas le seul pays à bannir la critique du gouvernement ; au
moment où j'écris cet article, le gouvernement de Victoria (en Australie)
-poursuit l'auteur d'un livre appelé « La corruption de la police de
-Victoria » en vue de censurer l'ouvrage au motif qu'il « scandalise les
-tribunaux ». Ce livre est disponible sur Internet en dehors d'Australie. Or,
-ce pays participe au traité de La Haye ; si le traité s'appliquait à de tels
+poursuit l'auteur d'un livre appelé « La corruption de la police de
+Victoria » en vue de censurer l'ouvrage au motif qu'il « scandalise les
+tribunaux ». Ce livre est disponible sur Internet en dehors d'Australie. Or,
+ce pays participe au traité de La Haye ; si le traité s'appliquait à de tels
cas, un jugement australien contre le livre pourrait être utilisé pour le
censurer ailleurs.</p>
@@ -131,7 +139,7 @@ Les Américains peuvent faire appel au premier amendement<a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> pour se protéger des
jugements étrangers contre l'expression de leurs opinions. Le projet de
traité autorise un tribunal à ignorer un jugement étranger s'il est
-« manifestement incompatible avec les politiques publiques ». Il s'agit d'un
+« manifestement incompatible avec les politiques publiques ». Il s'agit d'un
critère strict, donc vous ne pouvez pas compter dessus pour vous protéger
juste parce que votre conduite est légale là où vous êtes. Ce qu'il couvre
est uniquement à la discrétion d'un juge particulier. Il est improbable que
@@ -151,17 +159,17 @@ tout autre pays où il a des intérêts, et dans lequel la déclaration des
droits de l'homme est inexistante et la liberté d'expression moins
primordiale qu'aux États-Unis. En réponse, votre fournisseur d'accès
fermerait votre site. Le traité de La Haye mondialiserait les prétextes des
-poursuites mais pas les protections des libertés individuelles ; ainsi,
+poursuites mais pas les protections des libertés individuelles ; ainsi,
toute protection locale pourrait être contournée.</p>
<p>
Est-ce que la poursuite de votre fournisseur d'accès vous semble tirée par
-les cheveux ? C'est déjà arrivé. Quand la multinationale Danone a annoncé
+les cheveux ? C'est déjà arrivé. Quand la multinationale Danone a annoncé
des plans de fermeture d'usines en France, Olivier Malnuit a ouvert un site,
jeboycottedanone.com, pour critiquer cette décision. Danone l'a poursuivi,
non seulement lui mais aussi son fournisseur d'accès et son fournisseur de
-nom de domaine, pour « contrefaçon »&hellip; et en avril 2001 a obtenu un
-jugement interdisant à Malnuit d'utiliser le nom « Danone », que ce soit
+nom de domaine, pour « contrefaçon »&hellip; et en avril 2001 a obtenu un
+jugement interdisant à Malnuit d'utiliser le nom « Danone », que ce soit
dans son nom de domaine ou dans le contenu de son site. Plus symptomatique
encore, le fournisseur de nom de domaine, pris de peur, a supprimé le
domaine avant même que le tribunal ne rende sa décision.</p>
@@ -194,26 +202,19 @@ interdit la distribution de votre programme, les tribunaux de votre pays
appliqueraient le jugement contre vous, comme le veut le traité de La Haye.</p>
<p>
-Cela vous semble invraisemblable ? En l'an 2000, Cisco a fait pression sur
+Cela vous semble invraisemblable ? En l'an 2000, Cisco a fait pression sur
le Liechtenstein, un petit pays européen, pour légaliser les brevets
logiciels. Et le responsable du lobbying d'IBM a menacé de nombreux pays
européens d'arrêter ses investissements s'ils ne soutenaient pas les brevets
logiciels. Au même moment, le représentant au commerce américain faisait
pression sur la Jordanie pour autoriser les brevets sur les mathématiques.</p>
-<!-- The following link is dead, disabled - mhatta 2002/9/30 -->
-<!--
-<A HREF="http://www.usjoft.com/usjoft/memopro/memopro.html">
-patents on
-mathematics</A>.<p>
--->
<p>
-Un rassemblement d'associations de consommateurs (<a
-href="http://www.tacd.org">http://www.tacd.org</a>) a recommandé en mai 2001
-que les brevets, les copyrights et les marques (la « propriété
-intellectuelle ») soient exclus de l'application du traité de La Haye, car
-les lois qui couvrent ces domaines varient considérablement d'un pays à
-l'autre.</p>
+<a href="https://tacd.org/">Un rassemblement d'associations de
+consommateurs</a> a recommandé en mai 2001 que les brevets, les copyrights
+et les marques (la « propriété intellectuelle ») soient exclus de
+l'application du traité de La Haye, car les lois qui couvrent ces domaines
+varient considérablement d'un pays à l'autre.</p>
<p>
Il s'agit d'une bonne recommandation, mais elle ne résout qu'une partie du
@@ -225,16 +226,13 @@ particulière doivent être exclus de la mondialisation par le traité et seul
le pays où opère le distributeur ou l'émetteur doit avoir juridiction.</p>
<p>
-<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
-<!-- ; for more information, see
-<a href="http://www.noepatents.org/hague">
-http://www.noepatents.org/hague</a>.
--->
En Europe, les opposants aux brevets logiciels travailleront activement pour
-la modification du traité de La Haye. Aux États-Unis, c'est le « Projet des
-consommateurs pour la technologie » <i>[Consumer Project for Technology]</i>
-qui conduit l'opposition ; pour plus d'informations, voir <a
-href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p>
+la modification du traité de La Haye (voir <a
+href="http://web.archive.org/web/20061209210148/http://www.noepatents.org/hague/index_html?NO_COOKIE=true">www.noepatents.org</a>).
+Aux États-Unis, c'est le « Projet des consommateurs pour la technologie »
+<i>[Consumer Project for Technology]</i> qui conduit l'opposition ; pour
+plus d'informations, voir <a
+href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">www.cptech.org</a>.</p>
<p>
Une conférence diplomatique commence aujourd'hui (le 6 juin 2001) pour
@@ -242,38 +240,34 @@ travailler sur les détails du traité de La Haye. Nous devons faire prendre
conscience aux ministres et au public des dangers potentiels dès que
possible.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
-<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
-<!--
-You can read a draft of the Hague
-treaty <a href="http://www.hcch.net/e/conventions/draft36e.html">
-here</a>.</p>
--->
<p>
Vous trouverez plus d'informations sur les problèmes du traité de La Haye
sur <a
-href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
+href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Note de traduction</b> : <ol>
-<li id="TransNote1">Le premier amendement est celui qui protège la liberté
-d'expression aux États-Unis. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-</ol></div>
+<hr /><b>Note de traduction</b> : <ol>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Le premier amendement est celui qui protège la liberté d'expression aux
+États-Unis.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -286,44 +280,59 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
-Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Benjamin Drieu.<br />Révision : <a
+Traduction : Benjamin Drieu<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/historical-apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/historical-apsl.html
index 29a7fd9..5b991fa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/historical-apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/historical-apsl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/historical-apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Les problèmes des anciennes versions de la licence Apple (APSL) - Projet GNU
@@ -9,19 +12,22 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Les problèmes des anciennes versions de l'<i>Apple Public Source License</i>
(APSL)</h2>
-<h3>Position de la FSF sur les anciennes versions de l'APSL</h3>
-
<div class="announcement">
-<blockquote>
<p>La version actuelle de l'<i>Apple Public Source License</i> (APSL) n'a aucun
de ces problèmes. Vous pouvez lire ailleurs <a
href="/philosophy/apsl.html">notre position actuelle sur l'APSL</a>. Ce
document est conservé à des fins historiques seulement.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="thin" />
+
+<h3>Position de la FSF sur les anciennes versions de l'APSL</h3>
<p>
Apple avait diffusé une première mise à jour de l'APSL, la version 1.1, qui
@@ -133,6 +139,7 @@ source », à savoir : « Montrez le code source aux utilisateurs et ils vont
vous aider à corriger les bogues. » Ce qu'Apple n'a pas saisi, ou a écarté,
est l'esprit du logiciel libre, qui est que nous formons une communauté afin
de coopérer sur le bien commun qu'est le logiciel.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -142,14 +149,14 @@ de coopérer sur le bien commun qu'est le logiciel.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -162,23 +169,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -192,13 +198,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -210,11 +216,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/11 11:35:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/imperfection-isnt-oppression.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/imperfection-isnt-oppression.html
index cc64797..d0b8fb4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/imperfection-isnt-oppression.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/imperfection-isnt-oppression.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Imperfection ne veut pas dire oppression - Projet GNU - Free Software
@@ -9,12 +12,16 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Imperfection ne veut pas dire oppression</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Quand il manque à un logiciel libre des possibilités techniques dont les
-utilisateurs ont besoin, c'est regrettable ; nous incitons les gens à
+utilisateurs ont besoin, c'est regrettable ; nous incitons les gens à
ajouter ce qui manque. Certains voudraient aller plus loin et affirmer qu'un
logiciel n'est pas même libre s'il lui manque une certaine fonctionnalité –
qu'il refuse la liberté zéro (la liberté d'exécuter le logiciel comme vous
@@ -72,6 +79,7 @@ travail. Vous pouvez insister pour que les développeurs du programme
s'intéressent à la fonctionnalité manquante lorsqu'ils auront le temps de le
retravailler. Vous pouvez leur offrir de l'aide. Vous pouvez recruter des
gens ou lever des fonds pour financer ce travail.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -81,14 +89,14 @@ gens ou lever des fonds pour financer ce travail.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -101,44 +109,60 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction: lgodard, omengue, Seb, Brihx, Irien, Thérèse et plusieurs
+Traduction : lgodard, omengue, Seb, Brihx, Irien, Thérèse et plusieurs
inconnus<br /> Révision: <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/09/07 09:58:14 $
+$Date: 2022/01/12 15:31:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/incorrect-quotation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/incorrect-quotation.html
index dc51950..663ef88 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/incorrect-quotation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/incorrect-quotation.html
@@ -1,15 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/incorrect-quotation.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Citation erronée - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/incorrect-quotation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Citation erronée</h2>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
+
<p>Une citation qui m'est attribuée circule sur Internet, mais elle n'a pas été
écrite par moi.</p>
@@ -28,7 +37,7 @@ constituent un système d'exploitation complet tel que le définit
POSIX</em>. Beaucoup d'utilisateurs de l'informatique utilisent une version
modifiée du système GNU tous les jours sans même s'en rendre compte. Par
suite d'une tournure particulière des événements, la version de GNU qui est
-largement utilisée aujourd'hui est souvent appelée « Linux » et beaucoup de
+largement utilisée aujourd'hui est souvent appelée « Linux » et beaucoup de
ses utilisateurs ne savent pas qu'il s'agit essentiellement du système GNU,
développé par le projet GNU. Il existe bien un Linux que ces personnes
utilisent, mais c'est juste une partie du système qu'elles utilisent.</p>
@@ -36,20 +45,20 @@ utilisent, mais c'est juste une partie du système qu'elles utilisent.</p>
<p>Linux est le noyau, c'est-à-dire le programme du système qui alloue les
ressources de la machine aux autres programmes en cours d'exécution. Le
noyau est une partie essentielle du système d'exploitation, mais seul il est
-inutile ; il ne peut fonctionner que dans le contexte d'un système
+inutile ; il ne peut fonctionner que dans le contexte d'un système
d'exploitation complet. Linux est normalement utilisé en combinaison avec le
-système d'exploitation GNU : le système complet est essentiellement GNU
+système d'exploitation GNU : le système complet est essentiellement GNU
auquel on a ajouté Linux, c'est-à-dire GNU/Linux. Toutes les distributions
-appelées « Linux » sont en réalité des distributions de GNU/Linux.</p>
+appelées « Linux » sont en réalité des distributions de GNU/Linux.</p>
</blockquote>
<p>L'erreur fondamentale est que Linux n'est <em>pas</em> à proprement parler
une partie du système GNU – dont le noyau est GNU Hurd. La version où il est
-associé à Linux, nous l'appelons « GNU/Linux » ; Il est correct de l'appeler
-« GNU » quand vous voulez faire très court, mais c'est mieux de l'appeler
-« GNU/Linux » pour reconnaître la contribution de Torvalds.</p>
+associé à Linux, nous l'appelons « GNU/Linux » ; Il est correct de l'appeler
+« GNU » quand vous voulez faire très court, mais c'est mieux de l'appeler
+« GNU/Linux » pour reconnaître la contribution de Torvalds.</p>
-<p>Nous n'utilisons pas le terme « corelibs » et je ne suis pas certain de ce
+<p>Nous n'utilisons pas le terme « corelibs » et je ne suis pas certain de ce
qu'il pourrait signifier, mais GNU va bien au-delà des logiciels
particuliers que nous avons développés pour lui. J'ai entrepris en 1983 de
développer un système d'exploitation que j'ai appelé GNU, et cette tâche
@@ -59,6 +68,7 @@ trouver ailleurs, quels qu'ils soient.</p>
<p>Voir <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux et GNU</a> et la <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ GNU/Linux</a>, ainsi que l'histoire du <a
href="/gnu/thegnuproject.html">projet GNU</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -68,14 +78,14 @@ href="/gnu/thegnuproject.html">projet GNU</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -88,18 +98,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -118,7 +127,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -130,14 +139,14 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy<br />
-Révision : <a
+Traduction : Thérèse Godefroy<br />
+Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/12/15 14:46:08 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html
index ab17079..da51861 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/initial-announcement.html
@@ -1,36 +1,50 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Annonce initiale - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Annonce initiale</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> Voici l'annonce originale du projet GNU, publiée par <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> le 27 septembre 1983.</p>
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> le 27 septembre 1983.</p>
<p> L'histoire du projet GNU diffère en beaucoup de points de ce plan
initial. Par exemple, le début a été reporté jusqu'en janvier
1984. Plusieurs des concepts philosophiques du <a
-href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a> n'ont été clarifiés
-qu'après plusieurs années.</p>
+href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a> n'ont été clarifiés que
+plusieurs années après.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
-<h3>Libérez Unix !</h3>
+<h3>Un Unix libre</h3>
<p>À partir de Thanksgiving je vais écrire un système logiciel complet
-compatible avec Unix appelé GNU (pour <i>Gnu's Not Unix</i> – Gnu N'est pas
-Unix), et le distribuer librement (ou gratuitement ?) <i>[free]</i><a
-href="#f1"><sup>1</sup></a> à quiconque voudra l'utiliser.<a
-id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> Il y a grand besoin
-de contributions sous forme de temps, d'argent, de programmes et
-d'équipement.</p>
+compatible avec Unix, appelé GNU (pour <i>Gnu's Not Unix</i> – Gnu N'est pas
+Unix), et le distribuer librement <i>[free]</i> <a class="ftn"
+href="#f1">[1]</a> à quiconque voudra l'utiliser. Il y a grand besoin de
+contributions sous forme de temps, d'argent, de programmes et d'équipement.</p>
<p>Pour commencer, GNU comprendra un noyau ainsi que tous les utilitaires
-requis pour écrire et faire tourner des programmes C : éditeur, interpréteur
+requis pour écrire et faire tourner des programmes C : éditeur, interpréteur
de commandes, compilateur C, éditeur de liens, assembleur et quelques autres
encore. Par la suite, nous ajouterons un formateur de texte, un YACC, un jeu
Empire, un tableur et des centaines d'autres choses. À terme, nous espérons
@@ -53,7 +67,7 @@ protocole Chaosnet du MIT, bien supérieur à UUCP. Nous pourrions aussi avoir
quelque chose de compatible avec UUCP.</p>
-<h3>Qui suis-je ?</h3>
+<h3>Qui suis-je ?</h3>
<p>Je suis Richard Stallman, inventeur de la version originale de l'éditeur
très imité Emacs, actuellement au Labo d'Intelligence Artificielle du <abbr
@@ -95,7 +109,7 @@ sophistiqués.</p>
<p>Les programmeurs individuels peuvent apporter leur contribution en écrivant
des clones de certains utilitaires d'Unix et en me les donnant. Pour la
plupart des projets, un tel travail distribué à temps partiel serait très
-difficile à coordonner ; les parties écrites indépendamment ne pourraient
+difficile à coordonner ; les parties écrites indépendamment ne pourraient
pas fonctionner ensemble. Mais pour la tâche particulière de remplacer Unix,
ce problème n'existe pas. La plupart des spécifications d'interface sont
déterminées par la compatibilité avec Unix. Si chacune des contributions
@@ -112,35 +126,28 @@ de gagner leur vie d'une autre manière.</p>
<p>Pour plus ample information, contactez-moi.</p>
-<p>Arpanet mail:<br />
- RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+<address>Arpanet mail:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</address>
-<p>Usenet:<br />
+<address>Usenet:<br />
...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
- ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</address>
-<p>US Snail:<br />
+<address>US Snail:<br />
Richard Stallman<br />
166 Prospect St<br />
- Cambridge, MA 02139</p>
-
-
-<h4 id="f1">Piètre formulation autour du mot <i>free</i></h4>
-
-<p>Ici, les mots n'ont pas été choisis soigneusement. Le sens voulu était que
-personne n'aurait à payer pour la <b>permission</b> d'utiliser le système
-GNU. Mais la phrase ne rend pas cela clairement, et les gens l'interprètent
-souvent comme indiquant que les copies de GNU devraient toujours être
-distribuées à bas coût ou gratuitement ; cela n'a jamais été mon intention.</p>
+ Cambridge, MA 02139</address>
+<hr class="column-limit" />
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<h3>Message original</h3>
<p>Par souci d'exhaustivité, le courriel original est reproduit ici dans sa
forme originale.</p>
-<div dir="ltr">
-<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
-
+<pre class="emph-box" dir="ltr">
+<!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+-->
From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
@@ -242,28 +249,57 @@ US Snail:
</pre>
</div>
+<h3 id="f1" class="footnote">Note</h3>
+<ol>
+<li>
+<p><em>Ici, les mots n'ont pas été choisis soigneusement.</em> Le sens voulu
+était que personne n'aurait à payer pour la <b>permission</b> d'utiliser le
+système GNU. Mais la phrase ne rend pas cela clairement, et les gens
+l'interprètent souvent comme indiquant que les exemplaires de GNU devraient
+toujours être distribués à bas coût ou gratuitement ; cela n'a jamais été
+mon intention. Plus tard, j'ai appris à faire soigneusement la différence
+entre <i>free</i> au sens de liberté et <i>free</i> au sens du prix.<a
+id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> Un logiciel libre
+est un logiciel que les utilisateurs ont la liberté de distribuer et de
+modifier. Il est possible que certains utilisateurs en reçoivent des
+exemplaires gratuitement tandis que d'autres paient pour les obtenir – et si
+ces fonds aident à soutenir l'amélioration du logiciel, tant
+mieux. L'important, c'est que toute personne qui en possède un exemplaire a
+la liberté de coopérer avec les autres pour l'utiliser.
+</p>
+
+<p>L'expression <i>give away</i> (distribuer gratuitement) est une autre
+indication que je n'avais pas encore clairement séparé la question du prix
+de celle de la liberté. Aujourd'hui, nous recommandons d'éviter cette
+expression lorsque nous parlons de logiciel libre. Voir les explications
+détaillées dans « <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Mots à éviter (ou à
+utiliser avec précaution), car connotés ou prêtant à confusion</a> ».</p>
+</li>
+</ol>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Note de relecture</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1">Cette phrase met en évidence toute l'ambiguïté du mot
-anglais <i>free</i>, qui peut signifier « libre » ou « gratuit ». Nous avons
-laissé à dessein les deux traductions, car à l'époque le lecteur n'aurait
-pas pu choisir. Par la suite, cette ambiguïté causera pas mal de soucis au
-mouvement du logiciel libre <i>[free software]</i>. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+En français, <i>free</i> a deux traductions, « libre » et « gratuit », ce
+qui facilite la distinction entre ces deux concepts.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -276,23 +312,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -306,30 +341,30 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Wolfgang Sourdeau.<br />Révision : <a
+Traduction : Wolfgang Sourdeau<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/26 13:03:05 $
+$Date: 2022/02/20 12:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/install-fest-devil.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/install-fest-devil.html
index 2ddcb7a..f810af7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/install-fest-devil.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/install-fest-devil.html
@@ -1,19 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/install-fest-devil.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Install parties - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/install-fest-devil.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Install parties : comment réagir au pacte avec le diable</h2>
-<p>par Richard Stallman</p>
-
-<blockquote><p>Publié pour le <a href="https://libreplanet.org/2019">LibrePlanet, 23 et 24
-mars 2019</a></p></blockquote>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>Les install parties invitent les utilisateurs à apporter leurs ordinateurs
pour que des experts puissent installer GNU/Linux dessus. Elles cherchent
@@ -139,6 +143,13 @@ périphériques, puis utiliser GNU/Linux en sachant qu'il y a <a
href="/philosophy/saying-no-even-once.html">un pas de plus à faire en
direction de la liberté</a>.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Publié pour le <a href="https://libreplanet.org/2019">LibrePlanet, 23 et 24
+mars 2019</a></p>
+</div>
+
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -147,14 +158,14 @@ direction de la liberté</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -167,18 +178,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -197,7 +207,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -216,7 +226,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/10/24 09:29:11 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ipjustice.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ipjustice.html
index a11c803..62f6663 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ipjustice.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ipjustice.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Rejetez la directive relative au respect des droits de propriété
@@ -9,8 +12,13 @@ intellectuelle - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Rejetez la directive relative au respect des droits de propriété
intellectuelle</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Une coalition de groupes défendant les libertés civiles ou représentant les
@@ -20,7 +28,7 @@ les sanctions pour infraction au droit d'auteur ou au droit des brevets :
<p>
<a
-href="http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/</a>
+href="https://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008</a>
</p>
<p>
@@ -37,6 +45,7 @@ signe de faiblesse, car c'est un <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"> terme de
propagande</a> pour ceux dont le but est de restreindre le public.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -46,14 +55,14 @@ propagande</a> pour ceux dont le but est de restreindre le public.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -66,18 +75,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -96,7 +104,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2008, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -114,11 +122,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/09/07 09:58:14 $
+$Date: 2021/09/16 18:34:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/is-ever-good-use-nonfree-program.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/is-ever-good-use-nonfree-program.html
index de0d430..1e58ff1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/is-ever-good-use-nonfree-program.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/is-ever-good-use-nonfree-program.html
@@ -1,16 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Arrive-t-il parfois qu'utiliser un programme non libre soit une bonne
-chose ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+chose ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Arrive-t-il parfois qu'utiliser un programme non libre soit une bonne
-chose ?</h2>
+chose ?</h2>
<address class="byline">par Richard Stallman</address>
@@ -20,16 +32,16 @@ la plupart du temps une mauvaise chose, nocive pour vous et dans certains
cas pour les autres.</p>
<p>Si vous utilisez un programme non libre sur votre ordinateur, il vous prive
-de votre liberté ; c'est vous qui en êtes la première victime.(<a
-href="#footnote" id="footnote-rev"><sup>[*]</sup></a>)</p>
+de votre liberté ; c'est vous qui en êtes la première victime <a class="ftn"
+id="f1-rev" href="#f1">[1]</a>.</p>
-<p>Cela <em>ne veut pas dire</em> que vous « faites le mal » ou que vous
-« péchez » si vous utilisez un programme non libre. Quand vous êtes la
+<p>Cela <em>ne veut pas dire</em> que vous « faites le mal » ou que vous
+« péchez » si vous utilisez un programme non libre. Quand vous êtes la
principale cible du mal que vous faites, nous espérons seulement que vous
allez arrêter, pour votre bien.</p>
<p>Vous pouvez parfois être confronté à une pression énorme pour utiliser un
-programme non libre ; nous ne disons pas que vous devez défier cette
+programme non libre ; nous ne disons pas que vous devez défier cette
pression à tout prix (bien que ce soit un bon exemple pour les autres si
quelqu'un le fait), mais nous vous exhortons à <a
href="/philosophy/saying-no-even-once.html">chercher des occasions de
@@ -46,16 +58,17 @@ tout usage de ce genre de programme.</p>
<p>Mais il existe un cas particulier où l'utilisation d'un logiciel non libre,
voire le fait d'exhorter les autres à faire de même, peut être une chose
positive. Il s'agit du cas où l'utilisation du logiciel non libre vise
-directement à mettre fin à l'utilisation de ce même logiciel.</p>
+directement à mettre fin à l'utilisation de ce même logiciel <a class="ftn"
+id="f2-rev" href="#f2">[2]</a>.</p>
<h3>Autrefois</h3>
<p>En 1983, j'ai décidé de développer le système d'exploitation GNU, en tant
que remplacement libre d'Unix. La manière pragmatique de le faire était
d'écrire et de tester les composants un à un sur Unix. Mais était-ce
-légitime d'utiliser Unix pour cela ? Était-ce légitime de demander à
+légitime d'utiliser Unix pour cela ? Était-ce légitime de demander à
d'autres d'utiliser Unix pour cela, étant donné qu'Unix était un logiciel
-privateur<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ? (Bien
+privateur <a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> ? (Bien
entendu, s'il n'avait pas été privateur, il n'y aurait pas eu besoin de le
remplacer.)</p>
@@ -83,12 +96,12 @@ besoin existe toujours.</p>
<p>Cela dit, il reste d'autres programmes privateurs qui ont besoin d'être
remplacés, et des questions analogues se posent souvent. Faut-il que vous
fassiez tourner le pilote privateur d'un périphérique pour vous aider à
-développer un pilote de remplacement ? (Plus précisément, est-il éthique de
-notre part de vous inciter à le faire ?) Oui, sans hésiter. Est-il
+développer un pilote de remplacement ? (Plus précisément, est-il éthique de
+notre part de vous inciter à le faire ?) Oui, sans hésiter. Est-il
acceptable d'exécuter le <a
href="/philosophy/javascript-trap.html">JavaScript non libre</a> d'un site
web afin de faire une réclamation demandant aux webmestres de libérer ce
-même code JavaScript, ou de faire fonctionner le site sans lui ? Bien sûr –
+même code JavaScript, ou de faire fonctionner le site sans lui ? Bien sûr –
mais pour le reste vous devriez faire en sorte que <a
href="/software/librejs/">LibreJS</a> le bloque pour vous.</p>
@@ -113,35 +126,27 @@ permettent de fonctionner sur des systèmes non libres tels que VMS, Windows
ou MacOS. Je n'avais aucune raison de rejeter ce code, même si un certain
nombre de gens s'étaient servis de systèmes privateurs pour l'écrire. Ce
n'est pas moi qui leur avais demandé, ni même suggéré d'utiliser ces
-systèmes injustes ; ils les utilisaient avant de commencer à travailler pour
+systèmes injustes ; ils les utilisaient avant de commencer à travailler pour
GNU. Ils ont également réalisé l'empaquetage des nouvelles versions pour ces
systèmes.</p>
-<p>L'exception « développer son propre remplaçant » est valable dans certaines
+<p>L'exception « développer son propre remplaçant » est valable dans certaines
limites et essentielle à la progression du logiciel libre, mais nous devons
éviter que cette pratique ne se banalise, de peur qu'elle ne se transforme
en une excuse universelle justifiant n'importe quelle activité lucrative
impliquant des logiciels non libres.</p>
-
-<h3>Remarque</h3>
-
-<p>De temps à autre, il est nécessaire d'utiliser, voire de mettre à niveau un
-système privateur installé sur une machine pour pouvoir le remplacer par un
-système libre. Ce n'est pas exactement le même problème, mais on peut lui
-appliquer les mêmes arguments : il est légitime de recommander l'utilisation
-d'un logiciel privateur momentanément afin de le supprimer.</p>
-
-<hr />
-
-<h3 class="footnote">Note</h3>
-
-<p><a href="#footnote-rev" id="footnote">[*]</a> L'utilisation de logiciel non
-libre peut avoir des effets indirects malheureux, comme de récompenser le
-coupable ou d'encourager les autres à utiliser ce programme. C'est une
-raison supplémentaire de l'éviter.</p>
-
-<p>La plupart des logiciels privateurs sont accompagnés d'un « contrat
-utilisateur final » que très peu de gens lisent. Bien caché à l'intérieur,
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Notes</h3>
+<ol>
+<li id="f1">
+<p><a href="#f1-rev">&#8593;</a>
+L'utilisation de logiciel non libre peut avoir des effets indirects
+malheureux, comme de récompenser le coupable ou d'encourager les autres à
+utiliser ce programme. C'est une raison supplémentaire de l'éviter.</p>
+
+<p>La plupart des logiciels privateurs sont accompagnés d'un « contrat
+utilisateur final » que très peu de gens lisent. Bien caché à l'intérieur,
il y a dans la plupart des cas un engagement à se comporter en voisin non
coopératif, en mauvais voisin. Le contrat déclare en effet que vous
promettez de ne pas distribuer de copies aux autres, ni même d'en prêter une
@@ -154,26 +159,38 @@ d'être non coopératifs.</p>
<p>Nous pensons toutefois que la voie la plus acceptable moralement est de
rejeter soigneusement ce type de contrat.</p>
+</li>
+
+<li id="f2">
+<p><a href="#f2-rev">&#8593;</a>
+De temps à autre, il est nécessaire d'utiliser, voire de mettre à niveau un
+système privateur installé sur une machine pour pouvoir le remplacer par un
+système libre. Ce n'est pas exactement le même problème, mais on peut lui
+appliquer les mêmes arguments : il est légitime de recommander l'utilisation
+d'un logiciel privateur momentanément afin de le supprimer.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -186,18 +203,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -216,7 +232,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -228,18 +244,19 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Framalang (Eijebong, Jtanguy, Penguin, GPif, Smonff,
-Melchisedech, igor_d, Thérèse, Asta, satbadkd)<br /> Révision : <a
+Traduction : Framalang (Eijebong, Jtanguy, Penguin, GPif, Smonff,
+Melchisedech, igor_d, Thérèse, Asta, satbadkd)<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/18 18:30:03 $
+$Date: 2021/11/28 15:30:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/java-trap.html
index 1fad082..993b377 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/java-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/java-trap.html
@@ -1,21 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/java-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Libre mais entravé - le piège Java - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Libre mais entravé - le piège Java</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<h2>Libre mais entravé - le piège Java</h2>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement"><blockquote><h3>Note préliminaire</h3>
+<div class="emph-box" style="background: none">
+<h3 class="footnote">Note préliminaire</h3>
<p>Depuis la parution de cet article, Sun (qui fait maintenant partie d'Oracle)
-a <a href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">fait passer
+a <a href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">fait passer
l'essentiel de l'implémentation de référence de sa plateforme Java sous la
licence publique générale GNU</a> ; il y a donc maintenant un environnement
de développement libre pour Java. Ainsi le langage Java n'est plus un piège.</p>
@@ -51,10 +59,10 @@ l'histoire de Java de manière à éviter d'autres pièges à l'avenir.</p>
<p>Veuillez aussi consulter : <a href="/philosophy/javascript-trap.html">Le
piège JavaScript</a>.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="no-display" />
-<p>Le 12 avril 2004</p>
+<p><em>Le 12 avril 2004</em></p>
<p>
Si votre programme est un logiciel libre, il est éthique par nature, mais il
@@ -69,10 +77,10 @@ le plus évident, nous l'avons nommé le « piège Java ».
libertés fondamentales. En gros, il s'agit de : la liberté d'exécuter le
programme, la liberté d'en étudier et modifier le code source, la liberté
d'en redistribuer les fichiers source et binaires, et la liberté d'en
-publier des versions améliorées (voir <a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>).
-Qu'un programme donné soit un logiciel libre ne dépend que de la
-signification de sa licence.
+publier des versions améliorées (voir la <a
+href="/philosophy/free-sw.html">définition du logiciel libre</a>). Qu'un
+programme donné soit un logiciel libre ne dépend que de la signification de
+sa licence.
</p>
<p>
@@ -121,10 +129,11 @@ tombent dans le piège Java.
sont aussi non libres ; c'est une adaptation du code privateur
(propriétaire) de Sun. Les bibliothèques de base de Java sont non libres
aussi. Bien sûr, nous disposons d'implémentations libres de Java, comme le
-<a href="http://gcc.gnu.org/java/">compilateur GNU pour Java</a> (GCJ) et <a
-href="/software/classpath">GNU Classpath</a>, mais ils ne gèrent pas encore
-toutes les fonctionnalités. Nous sommes encore en train de rattraper le
-retard.
+<a
+href="https://objectcomputing.com/resources/publications/sett/january-2003-gcj-the-gnu-compiler-for-java">compilateur
+GNU pour Java</a> (GCJ) et <a href="/software/classpath">GNU Classpath</a>,
+mais ils ne gèrent pas encore toutes les fonctionnalités. Nous sommes encore
+en train de rattraper le retard.
</p>
<p>
@@ -151,9 +160,10 @@ toutes non libres ; dans bien des cas, même les spécifications de la
bibliothèque sont des secrets de fabrication. De plus, la dernière licence
de Sun concernant ces spécifications interdit la publication d'une mise en
œuvre partielle de ces dernières (voir par exemple <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a> [en]
-et <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a> [en]).
+href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf"><i>Java
+Specification Participation Agreement</i></a> et <a
+href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html"><i>J2ME&trade;
+Personal Basis Profile Specification</i></a>).
</p>
<p>
@@ -202,11 +212,10 @@ de développement Java libre et utilisez-le. De façon générale, quel que soit
le langage que vous utilisiez, ouvrez l'œil et assurez-vous du statut libre
des programmes dont dépend le code de vos programmes. La façon la plus
simple de vérifier si ce programme est libre est de s'assurer qu'il possède
-une entrée dans le répertoire du logiciel libre (<a
-href="http://www.fsf.org/directory">http://www.fsf.org/directory</a>). Si un
-programme n'est pas dans ce répertoire, vous pouvez vérifier si la licence
-qui l'accompagne est dans la liste des licences de logiciel libre (<a
-href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
+une entrée dans le <a href="https://www.fsf.org/directory">répertoire du
+logiciel libre</a>. Si un programme n'est pas dans ce répertoire, vous
+pouvez vérifier si la licence qui l'accompagne est dans la <a
+href="/licenses/license-list.html">liste des licences de logiciel libre</a>.
</p>
<p>
@@ -221,9 +230,10 @@ en sorte que l'application que vous écrivez en ce moment soit conçue pour
fonctionner dans un environnement libre dès le départ.
</p>
-<h3>Voir également :</h3>
+<h3 class="footnote">Voir également :</h3>
<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Le curieux non-événement de Sun
dans la pénombre</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -233,14 +243,14 @@ dans la pénombre</a></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -253,21 +263,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -285,11 +310,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/09/07 09:58:14 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/javascript-trap.html
index afde8b9..4fce1d7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/javascript-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/javascript-trap.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Le piège JavaScript</title>
+<title>Le piège JavaScript - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le piège JavaScript</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p><strong>Vous exécutez peut-être des programmes non libres sur votre
ordinateur chaque jour sans même vous en apercevoir – par l'intermédiaire de
@@ -18,11 +25,13 @@ votre navigateur web.</strong></p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
-<p>À l'attention des webmestres : il y a <a
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
+<p>À l'attention des webmestres : il y a <a
href="/software/librejs/free-your-javascript.html">plusieurs moyens</a>
d'indiquer la licence des programmes JavaScript présents sur un site web.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p>Dans la communauté du logiciel libre, l'idée que <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">les programmes non
@@ -63,18 +72,18 @@ code source (c'est-à-dire à son plan). Le code source d'un programme est la
forme préférée des programmeurs pour effectuer des modifications – et il
comprend les espaces supplémentaires, les remarques explicatives et les noms
évocateurs. Le code compacté est un substitut bidon et inutile au code
-source ; le véritable code source de ces programmes n'est pas disponible
-pour les utilisateurs, donc ces derniers ne peuvent pas le comprendre ; par
+source ; le véritable code source de ces programmes n'est pas disponible
+pour les utilisateurs, donc ces derniers ne peuvent pas le comprendre ; par
conséquent, le programme est non libre.</p>
<p>Outre qu'ils ne sont pas libres, beaucoup de ces programmes sont
<em>malveillants</em> parce qu'ils <a
-href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">espionnent
+href="https://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">espionnent
l'utilisateur</a>. Pire encore, certains sites utilisent des services qui
enregistrent <a
href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">toutes
ce que fait l'utilisateur quand il regarde une page</a>. Ces services sont
-censés « caviarder » les enregistrements pour en exclure certaines données
+censés « caviarder » les enregistrements pour en exclure certaines données
sensibles dont le site web ne doit pas avoir connaissance. Mais en admettant
même que cela soit fait de manière fiable, le but de ces services est de
donner au site d'autres données personnelles qu'il ne devrait pas posséder.</p>
@@ -84,33 +93,43 @@ programmes JavaScript. Certains d'entre eux ont un moyen de désactiver
JavaScript totalement, mais même si vous êtes conscient du problème, vous
aurez beaucoup de mal à identifier les programmes non triviaux et non libres
pour les bloquer. De toute façon, même au sein de la communauté du logiciel
-libre, la plupart des utilisateurs ne sont pas conscients de ce problème ;
+libre, la plupart des utilisateurs ne sont pas conscients de ce problème ;
le silence des navigateurs tend à le dissimuler.</p>
-<p>Il est possible de publier un programme JavaScript en tant que logiciel
-libre, en distribuant le code source sous une licence libre. Si le programme
-est autonome (c'est-à-dire si son fonctionnement et son but sont
-indépendants de la page qui l'a amené), tout va bien ; vous pouvez le copier
+<p>D'abord une mise au point : le langage JavaScript n'est pas intrinsèquement
+meilleur ou pire pour la liberté des utilisateurs que n'importe quel autre
+langage. Il est possible de publier un programme JavaScript en tant que
+logiciel libre, en distribuant le code source sous une licence libre. Si le
+programme est autonome (c'est-à-dire si son fonctionnement et son but sont
+indépendants de la page qui l'a amené), tout va bien ; vous pouvez le copier
dans un fichier sur votre machine, le modifier, puis l'exécuter en lisant ce
-fichier avec votre navigateur. Mais ce n'est pas le cas habituellement.</p>
-
-<p>Dans le cas habituel, les programmes JavaScript sont conçus pour une page ou
-un site particulier qui en dépend pour fonctionner. Alors se présente un
-autre problème : même si le code source du programme est disponible, les
+fichier avec votre navigateur. Il est même possible de l'empaqueter pour
+l'installer comme les autres programmes libres et l'invoquer avec une
+commande du shell. Ces programmes ne posent pas de problèmes éthiques
+différents de ceux des programmes C.</p>
+
+<p>Le problème du piège JavaScript s'applique lorsque le programme JavaScript
+accompagne la page web visitée par l'utilisateur. Ces programmes sont conçus
+pour fonctionner avec une page ou un site particulier, qui en dépend pour
+fonctionner.</p>
+
+<p>Supposons que vous modifiez le code JavaScript de la page. Alors se présente
+un autre problème : même si le code source du programme est disponible, les
navigateurs ne proposent aucun moyen d'exécuter votre version modifiée à la
place de l'original lorsque vous êtes sur cette page ou ce site. L'effet est
comparable à la tivoïsation bien qu'il soit, en principe, un peu moins
difficile à contourner.</p>
<p>JavaScript n'est pas le seul langage que les sites web utilisent pour les
-programmes envoyés aux utilisateurs. Flash permet la programmation à l'aide
-d'une variante étendue de JavaScript ; si un jour nous avons un lecteur
-Flash libre suffisamment complet, il nous faudra traiter le problème des
-programmes Flash non libres. Silverlight est susceptible de poser un
-problème similaire à Flash, en pire, car Microsoft l'utilise comme
-plateforme pour des codecs non libres. Un remplacement libre de Silverlight
-ne ferait pas l'affaire pour le monde du libre, à moins qu'il ne propose
-normalement des codecs de remplacement libres.</p>
+programmes envoyés aux utilisateurs. Flash permettait la programmation à
+l'aide d'une variante étendue de JavaScript, mais cette époque est révolue ;
+si un jour nous avons un lecteur Flash libre suffisamment complet, il nous
+faudra traiter le problème des programmes Flash non libres. Microsoft
+Silverlight est susceptible de poser un problème similaire à Flash, en pire,
+car Microsoft l'utilise comme plateforme pour des codecs non libres. Un
+remplacement libre de Silverlight ne ferait pas l'affaire pour le monde du
+libre, à moins qu'il ne propose normalement des codecs de remplacement
+libres.</p>
<p>Les applets Java s'exécutent aussi dans le navigateur et soulèvent des
problèmes similaires. En général, n'importe quel système d'applet pose ce
@@ -118,32 +137,32 @@ genre de problème. Avoir un environnement d'exécution libre pour un applet
ne fait que déplacer le problème.</p>
<p>Il est théoriquement possible de programmer en HTML et CSS, mais en pratique
-les possibilités sont limitées et c'est assez pénible ; le simple fait de
+les possibilités sont limitées et c'est assez pénible ; le simple fait de
réaliser quelque chose par cette technique est un hack impressionnant. De
tels programmes doivent être libres, mais aujourd'hui, en 2019, cela ne pose
pas de réel problème pour la liberté de l'utilisateur.</p>
<p>Un fort mouvement s'est développé qui appelle les sites web à ne communiquer
-qu'avec des formats et des protocoles libres (certains disent « ouverts ») ;
+qu'avec des formats et des protocoles libres (certains disent « ouverts ») ;
c'est-à-dire des formats dont la documentation est publiée et que chacun est
libre de mettre en œuvre. Cependant, la présence de programmes JavaScript
dans les pages web rend ce critère insuffisant. Le langage JavaScript
-lui-même, en tant que format, est libre ; utiliser JavaScript dans un site
+lui-même, en tant que format, est libre ; utiliser JavaScript dans un site
web n'est donc pas nécessairement mauvais. Cependant, comme nous l'avons vu
plus haut, cela peut être mauvais si le programme JavaScript est non
libre. Quand le site transmet un programme à l'utilisateur, il ne suffit pas
-que le programme soit écrit dans un langage documenté et libre d'entraves ;
-ce programme doit aussi être libre. « Ne transmet que des programmes libres
-aux utilisateurs » ; cette règle doit faire partie des critères définissant
+que le programme soit écrit dans un langage documenté et libre d'entraves ;
+ce programme doit aussi être libre. « Ne transmet que des programmes libres
+aux utilisateurs » ; cette règle doit faire partie des critères définissant
un comportement correct des sites web.</p>
<p>Le chargement et l'exécution silencieux de programmes non libres est l'un
-des nombreux problèmes soulevés par les « applications web ». Le terme
-« application web » a été conçu pour ne pas tenir compte de la distinction
+des nombreux problèmes soulevés par les « applications web ». Le terme
+« application web » a été conçu pour ne pas tenir compte de la distinction
fondamentale entre un logiciel fourni aux utilisateurs et un logiciel
s'exécutant sur un serveur. Il peut faire référence à un programme client
-spécialisé qui s'exécute dans un navigateur ; il peut faire référence à un
-logiciel serveur spécialisé ; il peut faire référence à un programme client
+spécialisé qui s'exécute dans un navigateur ; il peut faire référence à un
+logiciel serveur spécialisé ; il peut faire référence à un programme client
spécialisé travaillant main dans la main avec un logiciel serveur
spécialisé. Les côtés client et serveur soulèvent des problèmes éthiques
différents, bien qu'ils soient si intimement intégrés qu'on pourrait les
@@ -152,52 +171,52 @@ s'occupe que du logiciel client. Nous traitons le problème du serveur
séparément.</p>
<p>Pratiquement, comment pouvons-nous traiter le problème des programmes
-JavaScript non triviaux et non libres dans les sites web ? La première étape
+JavaScript non triviaux et non libres dans les sites web ? La première étape
est de ne pas les laisser s'exécuter.</p>
-<p>Que voulons-nous dire par « non trivial » ? Puisque c'est une question
+<p>Que voulons-nous dire par « non trivial » ? Puisque c'est une question
d'interprétation, il s'agit de concevoir un critère simple qui donne de bons
résultats, plutôt que de déterminer la seule réponse correcte.</p>
<p>
Actuellement, nous considérons un programme JavaScript comme non trivial
-s'il répond à l'une des conditions suivantes :</p>
+s'il répond à l'une des conditions suivantes :</p>
<ul>
- <li>il est appelé en tant que script externe (à partir d'une autre page) ;</li>
+ <li>il est appelé en tant que script externe (à partir d'une autre page) ;</li>
- <li>il déclare un tableau contenant plus de 50 éléments ;</li>
+ <li>il déclare un tableau contenant plus de 50 éléments ;</li>
<li>il définit une entité nommée (fonction ou méthode) qui appelle autre chose
-qu'une primitive ;</li>
+qu'une primitive ;</li>
<li>il définit une entité nommée comprenant plus de trois éléments de
-construction conditionnels et une construction en boucle ;</li>
+construction conditionnels et une construction en boucle ;</li>
<li>le code n'appartenant pas aux définitions nommées appelle autre chose que
-des primitives et des fonctions définies plus haut dans la page ;</li>
+des primitives et des fonctions définies plus haut dans la page ;</li>
<li>le code n'appartenant pas aux définitions nommées comprend, au total, plus
de trois éléments de construction conditionnels et une construction en
-boucle ;</li>
+boucle ;</li>
- <li>il fait appel à <b>eval</b> ;</li>
+ <li>il fait appel à <b>eval</b> ;</li>
- <li>il fait des requêtes Ajax ;</li>
+ <li>il fait des requêtes Ajax ;</li>
<li>Pour accéder de manière dynamique aux propriétés des objets, il utilise une
notation crochet qui ressemble à <b><em>objet</em>[<em>propriété</em>]</b>.</li>
- <li>il modifie le <abbr title="Document Object Model">DOM</abbr> ;</li>
+ <li>il modifie le <abbr title="Document Object Model">DOM</abbr> ;</li>
<li>il utilise des constructions dynamiques JavaScript qui sont difficiles à
analyser sans interpréter le programme, ou bien il est chargé en même temps
-que des scripts qui utilisent de telles constructions ; cela concerne plus
+que des scripts qui utilisent de telles constructions ; cela concerne plus
précisément l'utilisation avec certaines méthodes (<b>Obj.write</b>,
<b>Obj.createElement</b>, etc.) de tout élément de construction autre qu'une
chaîne de caractères constante.</li>
</ul>
-<p>Comment savoir si du code JavaScript est libre ? Dans un <a
+<p>Comment savoir si du code JavaScript est libre ? Dans un <a
href="/licenses/javascript-labels.html">autre article</a>, nous proposons
une méthode qui permet à un programme JavaScript non trivial inclus dans une
page web d'indiquer l'URL de son code source, ainsi que sa licence, en
@@ -232,45 +251,48 @@ classiques. Notre campagne pour libérer le code JavaScript des sites web
pourra alors commencer.</p>
<p>Entre-temps, il existe un cas où il est acceptable d'exécuter un programme
-JavaScript non libre : l'envoi d'une réclamation aux opérateurs du site web
+JavaScript non libre : l'envoi d'une réclamation aux opérateurs du site web
leur demandant de libérer le code JavaScript de leur site, ou bien de
l'éliminer. N'hésitez pas à activer JavaScript temporairement pour faire ça
– mais n'oubliez pas de le désactiver après coup.</p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
-<p>À l'attention des webmestres : il y a <a
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
+<p>À l'attention des webmestres : il y a <a
href="/software/librejs/free-your-javascript.html">plusieurs moyens</a>
d'indiquer la licence des programmes JavaScript présents sur un site web.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p><strong>Remerciements:</strong> Je remercie <a
href="/people/people.html#mattlee">Matt Lee</a> et <a
-href="http://ejohn.org">John Resig</a> pour leur aide dans la définition de
-notre proposition de critère, et David Parunakian pour avoir porté ce
-problème à mon attention.</p>
+href="https://johnresig.com/">John Resig</a> pour leur aide dans la
+définition de notre proposition de critère, et David Parunakian pour avoir
+porté ce problème à mon attention.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b> <ol>
<li id="TransNote1"><a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> également appelés « logiciels
-propriétaires ».<br/><br/></li>
+class="nounderline">&#8593;</a> également appelés « logiciels
+propriétaires ».<br/><br/></li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -283,18 +305,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -313,7 +334,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -325,13 +346,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/10/11 10:32:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/judge-internet-usage.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/judge-internet-usage.html
index 3410223..d166386 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/judge-internet-usage.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/judge-internet-usage.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/judge-internet-usage.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Un utilisateur averti évalue soigneusement les différents usages d'Internet
@@ -9,10 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/judge-internet-usage.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Un utilisateur averti évalue soigneusement les différents usages d'Internet</h2>
-<p>par Richard Stallman<br />Publié initialement dans <a
-href="https://www.europeanbusinessreview.com/a-wise-user-judges-each-internet-usage-scenario-carefully/">The
-European Business Review</a></p>
+
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>Des entreprises offrent aujourd'hui aux usagers de l'informatique des
opportunités attrayantes de laisser des tiers stocker leurs données et
@@ -20,12 +26,12 @@ effectuer leurs tâches informatiques. Autrement dit, de jeter aux orties la
prudence et la responsabilité.</p>
<p>Ces entreprises et leurs agences de comm. se plaisent à appeler ces
-pratiques « informatique en nuage » <i>[cloud computing]</i>. De plus elles
+pratiques « informatique en nuage » <i>[cloud computing]</i>. De plus elles
appliquent le même terme à des usages bien différents, comme louer un
serveur dédié, ce qui donne à ce terme un sens si large et indéfini qu'on ne
peut rien lui faire dire de significatif. S'il a la moindre signification,
elle ne peut que renvoyer à une attitude particulière face à
-l'informatique : l'attitude qui consiste à ne pas réfléchir sérieusement aux
+l'informatique : l'attitude qui consiste à ne pas réfléchir sérieusement aux
risques et aux implications d'une solution donnée. Peut-être que le nuage
dont elles parlent est destiné à prendre forme dans l'esprit des
utilisateurs.</p>
@@ -40,11 +46,11 @@ façon générale deux problèmes majeurs sont à considérer. L'un d'eux est la
délégation du <em>traitement de vos données</em>, et l'autre est le
<em>contrôle de votre activité informatique</em>.</p>
-<p>Le traitement de vos données peut donner lieu à plusieurs problèmes : un
+<p>Le traitement de vos données peut donner lieu à plusieurs problèmes : un
service virtuel peut perdre vos données, les altérer, les montrer à
quelqu'un d'autre sans votre consentement, ou vous rendre difficile la
récupération des données. Tous ces problèmes sont facilement
-compréhensibles ; leur importance dépend du type de données dont il s'agit.</p>
+compréhensibles ; leur importance dépend du type de données dont il s'agit.</p>
<p>Gardez à l'esprit qu'une société américaine (ou l'une de ses succursales) a
légalement l'obligation de transmettre, sur demande du <abbr title="Federal
@@ -55,10 +61,10 @@ bois, est aussi orwellien que le contenu. Nous savons que malgré la légèreté
des obligations que cette loi impose au FBI, ce dernier les viole de façon
systématique. Le sénateur Wyden a dit que s'il pouvait révéler publiquement
quelles entorses le FBI fait à cette loi, <a
-href="http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/">le grand
-public serait en colère</a>. Les organisations européennes pourraient violer
-les lois de leurs nations sur la protection des données en les confiant à
-ces sociétés.</p>
+href="https://www.wired.com/2011/05/secret-patriot-act/">le grand public
+serait en colère</a>. Les organisations européennes pourraient violer les
+lois de leurs nations sur la protection des données en les confiant à ces
+sociétés.</p>
<p>L'autre catégorie de problèmes est le contrôle de votre activité
informatique. Les utilisateurs méritent d'avoir ce
@@ -66,9 +72,9 @@ contrôle. Malheureusement, la plupart d'entre eux l'ont déjà abandonné avec
l'utilisation de logiciels privateurs<a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> (non libres).</p>
-<p>Avec le logiciel il existe deux possibilités : soit l'utilisateur contrôle
+<p>Avec le logiciel il existe deux possibilités : soit l'utilisateur contrôle
le programme, soit c'est le programme qui contrôle l'utilisateur. Dans le
-premier cas, nous l'appelons « logiciel libre » <i>[free software]</i>,<a
+premier cas, nous l'appelons « logiciel libre » <i>[free software]</i>,<a
id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> libre comme l'air,
parce que si les utilisateurs possèdent certaines libertés essentielles, ils
ont le contrôle effectif du logiciel. Nous l'appelons aussi
@@ -81,15 +87,15 @@ utilisateurs, et une entreprise contrôle le système.</p>
<p>Quand une grande société a un tel pouvoir sur les utilisateurs il y a des
chances qu'elle en abuse. Il n'est donc pas surprenant que Windows et iOS
soient connus pour leurs fonctionnalités destinées à espionner et
-restreindre l'utilisateur, et pour leurs « portes dérobées »
-<i>[backdoors]</i>. Quand les utilisateurs parlent d'« évasion »
+restreindre l'utilisateur, et pour leurs « portes dérobées »
+<i>[backdoors]</i>. Quand les utilisateurs parlent d'« évasion »
<i>[jailbreaking]</i> à propos de l'iPhone, ils reconnaissent que ce produit
est aliénant.</p>
<p>Quand un service fait une tâche informatique pour l'utilisateur, celui-ci
perd le contrôle de cette tâche. Nous appelons cette pratique <abbr
-title="Software as a Service">SaaS</abbr>, ou « logiciel en tant que
-service ». Cela équivaut à utiliser un programme privateur avec une
+title="Software as a Service">SaaS</abbr>, ou « logiciel en tant que
+service ». Cela équivaut à utiliser un programme privateur avec une
fonctionnalité espionne et une porte dérobée. <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">C'est à éviter
catégoriquement</a>.</p>
@@ -105,12 +111,12 @@ accéder). Ce n'est pas du logiciel en tant que service car cela ne fait
aucune tâche informatique pour l'utilisateur, donc ce dernier problème ne se
pose pas.</p>
-<p>Comment iCloud traitera-t-il les données des utilisateurs ? À l'heure où
+<p>Comment iCloud traitera-t-il les données des utilisateurs ? À l'heure où
j'écris, nous ne savons pas, mais nous pouvons spéculer à partir de ce que
font les autres services. Apple aura probablement accès à ces données, que
ce soit pour ses propres objectifs ou pour les objectifs de tiers. Si c'est
-le cas, la justice pourra y accéder par une « injonction de produire des
-documents » <i>[subpoena]</i> adressée à Apple (<em>pas</em> à
+le cas, la justice pourra y accéder par une « injonction de produire des
+documents » <i>[subpoena]</i> adressée à Apple (<em>pas</em> à
l'utilisateur). Le FBI pourrait y accéder sans injonction. Les industriels
du cinéma et du disque, ou leurs usines à procès, pourraient aussi y
accéder. Le seul moyen d'éviter cela serait de chiffrer les données sur la
@@ -122,7 +128,7 @@ logiciel d'Apple, ainsi de toute façon Apple aura un contrôle total sur
leurs données. Une fonctionnalité espionne a été découverte dans les
logiciels de l'iPhone et de l'iPad début 2011, amenant les gens à parler de
<i>spyPhone</i> (téléphone espion). Apple pourrait ajouter une nouvelle
-fonctionnalité espionne dans la prochaine « mise à jour » et serait seule à
+fonctionnalité espionne dans la prochaine « mise à jour » et serait seule à
le savoir. Si vous êtes assez stupide pour utiliser un iPhone ou un iPad, il
se peut que l'iCloud ne rende pas les choses pires qu'elles ne le sont déjà,
mais ce n'est pas une raison pour le recommander.</p>
@@ -134,8 +140,8 @@ d'Amazon) qui fait tout ce que le client a programmé.</p>
<p>Ces ordinateurs tournent sous le <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">système
d'exploitation GNU/Linux</a>, et l'utilisateur du service peut choisir tous
les programmes installés, sauf Linux, le composant de plus bas niveau (ou
-« noyau ») du système. Les clients du service ont l'obligation de choisir
-l'une des versions de Linux proposées par Amazon ; ils ne peuvent pas faire
+« noyau ») du système. Les clients du service ont l'obligation de choisir
+l'une des versions de Linux proposées par Amazon ; ils ne peuvent pas faire
et utiliser les leurs. Mais ils peuvent remplacer le reste du
système. Ainsi, ils ont à peu près autant de contrôle sur leur activité
informatique qu'ils en auraient avec leur propre machine, mais pas tout à
@@ -167,7 +173,7 @@ d'Android suggère qu'il puisse inclure aussi des programmes non libres.</p>
<p>La caractéristique de ce système, son objectif initial, était de refuser à
ses utilisateurs deux fonctionnalités essentielles que GNU/Linux et les
-autres systèmes procurent normalement : stocker les données localement et
+autres systèmes procurent normalement : stocker les données localement et
faire tourner les applications en local. Au lieu de cela, ChromeOS serait
conçu pour obliger les utilisateurs à sauvegarder leurs données sur des
serveurs (normalement des serveurs Google, je présume) et aussi à laisser
@@ -186,31 +192,39 @@ avec Android</a>.</p>
<p>Comme ces exemples le montrent, chaque usage soulève son lot de problèmes,
et doit être apprécié d'après ses caractéristiques propres. Des déclarations
-vagues, comme le sont toutes celles qui se servent du terme « informatique
-en nuage », ne peuvent être que des obstacles à cette évaluation.</p>
+vagues, comme le sont toutes celles qui se servent du terme « informatique
+en nuage », ne peuvent être que des obstacles à cette évaluation.</p>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Publié initialement dans <a
+href="https://web.archive.org/web/20201126031912/https://www.europeanbusinessreview.com/a-wise-user-judges-each-internet-usage-scenario-carefully/"><cite>The
+European Business Review</cite></a></p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Le mot anglais <i>free</i> a deux significations :
-« libre » et « gratuit ». En français, « libre » n'a pas cette ambiguïté. <a
+<li id="TransNote2">Le mot anglais <i>free</i> a deux significations :
+« libre » et « gratuit ». En français, « libre » n'a pas cette ambiguïté. <a
href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -223,18 +237,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -253,7 +266,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -265,17 +278,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Pierre_333.<br /> Révision : <a
+Traduction : Pierre_333.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/keep-control-of-your-computing.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/keep-control-of-your-computing.html
index bb91ce9..fc74f0f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/keep-control-of-your-computing.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/keep-control-of-your-computing.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Gardez le contrôle de votre informatique, afin qu'elle ne vous contrôle
@@ -9,19 +12,25 @@ pas ! - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Gardez le contrôle de votre informatique, afin qu'elle ne vous contrôle
pas !</h2>
-<p>par Richard Stallman<br />Publié initialement sur <cite>Der Spiegel Online</cite></p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<p>Le World Wide Web, développé par Tim Berners Lee dans les années 90 en tant
-que système destiné à la publication et à la lecture d'informations, se
+<div class="introduction">
+<p><em>Le World Wide Web, développé par Tim Berners Lee dans les années 90 en
+tant que système destiné à la publication et à la lecture d'informations, se
transforme lentement en un système de traitement de l'information à
distance. Il stockera vos données et des données vous concernant, limitant
souvent votre accès à celles-ci mais autorisant l'accès par le FBI à
n'importe quel moment. Il traitera l'information pour vous, mais vous ne
pourrez pas contrôler ce qu'il fait. Il propose diverses attractions
-tentantes, mais vous devez y résister.</p>
+tentantes, mais vous devez y résister.</em></p>
+</div>
<p>Dans les années 80, la plupart des gens n'utilisaient pas d'ordinateur ;
ceux qui le faisaient utilisaient principalement des ordinateurs individuels
@@ -120,6 +129,12 @@ privée. Cela ne signifie pas que les utilisateurs d'Internet ne peuvent
avoir le contrôle de leur informatique. Cela signifie qu'il vous faudra
nager à contre-courant pour en bénéficier.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Publié initialement sur <cite>Der Spiegel Online</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -131,14 +146,14 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -151,23 +166,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -181,13 +195,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -199,12 +213,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/10/01 16:02:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kevin-cole-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kevin-cole-response.html
index d77fdcf..edf5105 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kevin-cole-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kevin-cole-response.html
@@ -1,20 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kevin-cole-response.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Une lettre de réponse aux pièces jointes Word - Projet GNU - Free Software
Foundation</title>
-
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, publique, licence, gpl,
licence générale publique, liberté, logiciel, pouvoir, droits, pièces
jointes, word, microsoft" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/kevin-cole-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Une lettre de réponse aux pièces jointes Word</h2>
+<address class="byline">par Kevin Cole</address>
+
<p>
Ceci est un message automatique :
</p>
@@ -54,23 +62,8 @@ violation des lois antitrust à la fois par un Tribunal fédéral d'instance
<i>[U.S. District Court]</i> et une Cour d'appel fédérale <i>[U.S. Court of
Appeals]</i>).
</p>
+</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document.
- For web pages, it is ok to list just the latest year the document
- was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -79,14 +72,14 @@ Appeals]</i>).
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -99,43 +92,26 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2003 Kevin Cole</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -147,11 +123,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kind-communication.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kind-communication.html
index 3bb18a2..4b3ea81 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kind-communication.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kind-communication.html
@@ -1,27 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kind-communication.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Charte de GNU pour une communication bienveillante - Projet GNU - Free
Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-@media (min-width: 57em) {
- h2, h3, hr.thin, .byline { margin-left: -5% }
-}
--->
-</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/kind-communication.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Charte de GNU pour une communication bienveillante</h2>
-<address class="byline">par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
<h3>Objectif</h3>
<p>Le projet GNU encourage tous ceux qui souhaitent faire progresser le système
@@ -53,7 +51,8 @@ tenez-vous-en à ce que les gens disent ou font réellement.</li>
<li>Pensez à traiter les autres participants avec respect, particulièrement en
cas de désaccord. Par exemple, appelez-les par les noms qu'ils utilisent et
-respectez leur choix en matière d'identité de genre <a href="#f1">[1]</a>.</li>
+respectez leur choix en matière d'identité de genre <a class="ftn"
+id="f1-rev" href="#f1">[1]</a>.</li>
<li>Ne prenez pas un ton cassant envers les autres participants, et en
particulier ne vous livrez pas à des attaques personnelles. Faites l'effort
@@ -62,7 +61,7 @@ défendent.</li>
<li>Ne considérez pas la critique de vos opinions comme une attaque personnelle
à votre encontre. Si vous avez le sentiment que quelqu'un vous a attaqué ou
-a heurté votre dignité personnelle, ne « ripostez » pas par une autre
+a heurté votre dignité personnelle, ne « ripostez » pas par une autre
attaque personnelle. Une telle attitude pourrait enclencher un cercle
vicieux et dégénérer en une escalade d'agression verbale. Une réponse
privée, exprimant poliment vos sentiments <em>en tant que ressenti</em> et
@@ -76,7 +75,7 @@ groupes et c'est toujours hors sujet lors de discussions sur le projet GNU.</li>
<li>Faites preuve de courtoisie envers les autres contributeurs quand vous
soulignez leurs erreurs. La programmation implique de nombreuses erreurs et
-nous en faisons tous ; c'est ce qui donne aux tests de régression leur
+nous en faisons tous ; c'est ce qui donne aux tests de régression leur
utilité. Les programmeurs consciencieux font des erreurs, puis les
corrigent. Il est utile de montrer aux contributeurs que l'imperfection est
normale, que nous ne la retenons pas contre eux et que nous apprécions leurs
@@ -113,7 +112,7 @@ patientez jusqu'à la fin de la discussion en cours.</p>
<li>Plutôt qu'essayer d'avoir le dernier mot, cherchez les occasions de ne pas
avoir à répondre, peut-être parce que vous avez déjà présenté clairement les
arguments pertinents. Si vous avez une certaine connaissance du jeu de Go,
-voici une analogie qui peut rendre cela plus clair : quand le mouvement de
+voici une analogie qui peut rendre cela plus clair : quand le mouvement de
l'autre joueur n'est pas assez fort pour nécessiter une réponse directe, il
vaut mieux renoncer à celle-ci et répondre par un mouvement ailleurs.</li>
@@ -144,14 +143,14 @@ que ces principes constituent la base des discussions.</li>
<p>En nous efforçant de suivre cette charte, nous susciterons un plus grand
nombre de contributions à nos projets, nos discussions seront plus amicales
et nous parviendrons plus facilement à des conclusions.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h3 style="font-size:1.1em">Note</h3>
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<ol>
<li id="f1">
- <p>Pour respecter les préférences d'une personne en matière d'identité de
+ <p><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Pour respecter les préférences d'une personne en matière d'identité de
genre, on doit éviter de l'appeler d'une façon qui soit en désaccord avec
cette identité et utiliser un pronom adapté s'il existe. Si vous savez
qu'une personne souhaite être traitée comme un homme, choisissez le
@@ -164,7 +163,7 @@ singuliers sans genre <i>person</i>, <i>per</i> et <i>pers</i>, comme dans
<i><a href="/prep/maintain/maintain.html#About-This-Document">Information
for Maintainers of GNU Software</a></i>. Il a existé d'autres pronoms sans
genre au cours de l'histoire.<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
+href="#TransNote1"><sup>a</sup></a>
</p>
</li>
</ol>
@@ -173,24 +172,24 @@ href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
En français, il est souvent possible d'utiliser le pronom indéfini
-« on ».</li>
+« on ».</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -203,18 +202,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -233,7 +231,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2018-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
@@ -246,15 +244,15 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Patrick Creusot (avec la collaboration de Baptiste Finck et
+Traduction : Patrick Creusot (avec la collaboration de Baptiste Finck et
d'autres)<br />
-Révision : <a
+Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/04/05 08:59:23 $
+$Date: 2021/11/04 21:30:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/komongistan.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/komongistan.html
index 98fcdcf..6defab0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/komongistan.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/komongistan.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/komongistan.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>L'histoire étrange du Komongistan - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/komongistan.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>L'histoire étrange du Komongistan <small>(ou comment faire voler en éclats
-l'expression « propriété intellectuelle »)</small></h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<h2>L'histoire étrange du Komongistan<br /><small>(ou comment faire voler en éclats l'expression « propriété
+intellectuelle »)</small></h2>
+
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>L'objectif de cette parabole est d'illustrer à quel point l'expression
« propriété intellectuelle » est malavisée. Quand je dis que <a
@@ -109,7 +117,7 @@ tout comme l'a été la majeure partie de l'Asie).</li>
<li>Toutes les « régions du Komongistan » possèdent des armes nucléaires (faux
dans la mesure où ni la Mongolie, ni la Corée du Sud n'en sont dotées).</li>
- <li>Chaque « région » du Komongistan possède un <em>a</em> dans son nom anglais
+ <li>Chaque « région » du Komongistan possède un <i>a</i> dans son nom anglais
(vrai).</li>
</ul>
@@ -130,11 +138,11 @@ pour autant ce terme valable, elles démontrent simplement à quel point il a
mis les modes de pensées et la société sur de fausses pistes.</p>
<p>Au terme de la discussion, ils ont décidé de conserver ce nom générateur de
-confusion, mais se sont engagés à faire plus pour que les étudiants
-apprennent à distinguer les différences entre les trois « régions » du
-Komongistan. Ces efforts n'ont pas porté leurs fruits étant donné qu'ils ne
-peuvent pas empêcher les étudiants de suivre le courant de pensée qui
-amalgame ces régions.</p>
+confusion, mais se sont engagés à insister dans leurs cours sur les
+différences entre les trois « régions » du Komongistan, pour que les
+étudiants apprennent à les distinguer. Leurs efforts n'ont pas porté leurs
+fruits car ils ne peuvent empêcher les étudiants de suivre le courant de
+pensée qui amalgame ces régions.</p>
<p>En 1995, sous la pression des États-Unis et d'autres pays qui voulaient
n'avoir qu'une seule ambassade pour tout le Komongistan, les gouvernements
@@ -165,8 +173,9 @@ pouvez le vérifier par vous-même si vous les étudiez.</p>
montrer que l'expression « propriété intellectuelle » doit être rejetée,
afin que les gens puissent étudier chacune d'elles et les évaluer sans faire
l'hypothèse qu'elles sont semblables. Voir une explication plus poussée dans
-<a href="/philosophy/not-ipr.html"> Vous avez dit « propriété
-intellectuelle » ? Un séduisant mirage</a>.</p>
+« <a href="/philosophy/not-ipr.html">Vous avez dit “propriété
+intellectuelle” ? Un séduisant mirage</a> ».</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -176,14 +185,14 @@ intellectuelle » ? Un séduisant mirage</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -196,23 +205,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -226,7 +234,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -238,17 +246,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : April (Sogal, r0u, Thérèse et un inconnu)<br />Révision : <a
+Traduction : April (Sogal, r0u, Thérèse et un inconnu)<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/09/07 09:58:14 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kragen-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kragen-software.html
index aa3afea..d5131f6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kragen-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/kragen-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kragen-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Les gens, les lieux, les choses et les idées - Projet GNU - Free Software
@@ -9,12 +12,16 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/kragen-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Les gens, les lieux, les choses et les idées</h2>
-<p>
-par <strong>Kragen Sitaker <a
-href="mailto:kragen@pobox.com">&lt;kragen@pobox.com&gt;</a></strong>
-</p>
+<address class="byline">
+par Kragen Sitaker <a
+href="mailto:kragen@pobox.com">&lt;kragen@pobox.com&gt;</a>
+</address>
<h3 id="SEC1">Les logiciels</h3>
<p>
@@ -107,7 +114,7 @@ comptaient aussi le déployer largement dans le monde extérieur (jusqu'ici,
je suis de l'autre côté du rideau). Récemment, les événements les ont forcés
à distribuer des implémentations logicielles de Skipjack ; ils l'ont donc
déclassifié. Voir <a
-href="https://www.schneier.com/crypto-gram/archives/1998/0715.html#skip">http://www.schneier.com/crypto-gram-9807.html#skip
+href="https://www.schneier.com/crypto-gram/archives/1998/0715.html#skip">schneier.com
[archivé]</a> pour plus de détails.
</p>
@@ -230,6 +237,7 @@ surmonter pour le moment, bien que je sois intéressé par la recherche sur la
distribution entre de nombreuses machines de tâches nécessitant une grande
capacité de calcul.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -239,14 +247,14 @@ capacité de calcul.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -259,36 +267,19 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Ce texte est dans le domaine public.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
@@ -301,11 +292,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/09/07 09:58:14 $
+$Date: 2021/10/01 16:02:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html
index f2b2e56..211288a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lessig-fsfs-intro.html
@@ -1,27 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lessig-fsfs-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Introduction à « Free Software, Free Society » - Projet GNU - Free Software
+<title>Introduction à « Free Software, Free Society » - Projet GNU - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Introduction à <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a><a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Introduction à <cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of
+Richard M. Stallman</cite><small><a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></small></h2>
-<p>
-par Lawrence Lessig, professeur de droit, <i>Stanford Law School</i>
-</p>
+<address class="byline">
+par Lawrence Lessig <a id="lessig-rev" href="#lessig"><sup>[*]</sup></a>
+</address>
<p>
Chaque génération a son philosophe, un écrivain ou un artiste qui capte
-l'air du temps. Quelquefois, ces philosophes sont reconnus comme tels ;
+l'air du temps. Quelquefois, ces philosophes sont reconnus comme tels ;
souvent cela prend des générations avant qu'ils ne soient reconnus. Mais
reconnus ou pas, une époque reste marquée par les gens qui parlent de leurs
idéaux, dans le murmure d'un poème ou l'explosion d'un mouvement politique.
@@ -33,10 +38,10 @@ dans les laboratoires du <abbr title="Massachusetts Institute of
Technology">MIT</abbr>, comme programmeur et architecte de systèmes
d'exploitation. Il a bâti sa carrière sur la scène publique comme
programmeur et architecte fondateur d'un mouvement pour la liberté, dans un
-monde de plus en plus défini par le « code ».
+monde de plus en plus défini par le « code ».
</p>
<p>
-Le « code » est la technologie qui fait fonctionner les ordinateurs. Qu'il
+Le « code » est la technologie qui fait fonctionner les ordinateurs. Qu'il
soit inscrit dans le logiciel ou gravé dans le matériel, c'est un ensemble
d'instructions, d'abord écrites en mots, qui dirige la fonctionnalité des
machines. Ces machines – les ordinateurs – définissent et contrôlent de plus
@@ -47,19 +52,19 @@ qu'un ordinateur renvoie à son constructeur. Ces machines nous
gouvernent. Le code gouverne ces machines.
</p>
<p>
-Quel contrôle de ce code devons-nous avoir ? Quelle compréhension ? Quelle
-liberté doit-il y avoir pour rivaliser avec le contrôle qu'il autorise ?
-Quel pouvoir ?
+Quel contrôle de ce code devons-nous avoir ? Quelle compréhension ? Quelle
+liberté doit-il y avoir pour rivaliser avec le contrôle qu'il autorise ?
+Quel pouvoir ?
</p>
<p>
Ces questions ont été le défi de la vie de Stallman. Par ses travaux et ses
paroles, il nous a ouvert les yeux sur l'importance de garder le code
<i>free</i>.<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> Non
-pas <i>free</i> au sens où les codeurs ne doivent pas être rétribués, mais
+pas <i>free</i> au sens où les codeurs ne sont pas rétribués, mais
<i>free</i> (libre) au sens où le contrôle élaboré par les codeurs est
accessible à tous, et où tout un chacun a le droit de prendre ce contrôle et
-de le modifier comme il ou elle l'entend. Voilà ce qu'est le « logiciel
-libre » ; le « logiciel libre » est une réponse unique à un monde fondé sur
+de le modifier comme il ou elle l'entend. Voilà ce qu'est le « logiciel
+libre » ; le « logiciel libre » est une réponse unique à un monde fondé sur
le code.
</p>
<p>
@@ -68,40 +73,40 @@ pas de quoi se plaindre. Les énigmes forcent les gens à réfléchir et le mot
<i>free</i> remplit ce rôle d'énigme plutôt bien. Aux oreilles de
l'Américain moderne, <i>free software</i> sonne comme utopique,
impossible. Rien, pas même le déjeuner n'est <i>free</i>. Comment les
-« mots » les plus importants faisant fonctionner les machines les plus
-critiques qui gouvernent le monde pourraient-ils être <i>free</i> ? Comment
-une société saine d'esprit pourrait-elle aspirer à un tel idéal ?
+« mots » les plus importants faisant fonctionner les machines les plus
+critiques qui gouvernent le monde pourraient-ils être <i>free</i> ? Comment
+une société saine d'esprit pourrait-elle aspirer à un tel idéal ?
</p>
<p>
Cependant, la drôle de résonance du mot <i>free</i> vient de nous, pas du
mot lui-même. <i>Free</i> a plusieurs sens différents dont un seul se réfère
-au « prix ». Beaucoup plus fondamental, dit Stallman, est son sens dans
+au « prix ». Beaucoup plus fondamental, dit Stallman, est son sens dans
l'expression <i>free speech</i> (libre parole), ou peut-être mieux dans
-l'expression <i>free labor</i> (travail libre). Pas le sens de « gratuit »,
-mais celui de « peu ou pas contrôlé par d'autres ». Le logiciel libre est un
+l'expression <i>free labor</i> (travail libre). Pas le sens de « gratuit »,
+mais celui de « peu ou pas contrôlé par d'autres ». Le logiciel libre est un
contrôle transparent et ouvert au changement, de même que les lois libres
-– les lois d'une « société libre » – sont libres quand elles ouvrent leur
-contrôle à la connaissance et au changement. Le but du « mouvement du
-logiciel libre » de Stallman est de rendre transparent et modifiable le plus
-de code possible, en le rendant « libre ».
+– les lois d'une « société libre » – sont libres quand elles ouvrent leur
+contrôle à la connaissance et au changement. Le but du « mouvement du
+logiciel libre » de Stallman est de rendre transparent et modifiable le plus
+de code possible, en le rendant « libre ».
</p>
<p>
Le mécanisme de cette transformation est un outil extraordinairement malin
-nommé « copyleft » mis en œuvre au moyen d'une licence nommée GPL. Utilisant
-la puissance de la loi sur le copyright, le « logiciel libre » garantit, non
+nommé « copyleft » mis en œuvre au moyen d'une licence nommée GPL. Utilisant
+la puissance de la loi sur le copyright, le « logiciel libre » garantit, non
seulement qu'il restera ouvert et modifiable, mais aussi que les autres
-logiciels qui puisent dans le « logiciel libre » pour s'en servir (et sont
-techniquement considérés comme « travaux dérivés ») doivent eux-mêmes être
+logiciels qui puisent dans le « logiciel libre » pour s'en servir (et sont
+techniquement considérés comme « travaux dérivés ») doivent eux-mêmes être
libres. Si vous utilisez et adaptez un programme libre et que vous publiez
ensuite cette version adaptée, la version publiée doit être aussi libre que
la version de laquelle elle a été adaptée. Elle le doit, ou bien la loi sur
le copyright serait violée.
</p>
<p>
-Le « logiciel libre », comme les sociétés libres, a ses ennemis. Microsoft
+Le « logiciel libre », comme les sociétés libres, a ses ennemis. Microsoft
est entrée en guerre contre la GPL, avertissant qui veut l'entendre que la
-GPL est une licence « dangereuse ». Les dangers qu'elle cite, cependant,
-sont grandement illusoires. D'autres s'opposent à la « coercition » que
+GPL est une licence « dangereuse ». Les dangers qu'elle cite, cependant,
+sont grandement illusoires. D'autres s'opposent à la « coercition » que
représente selon eux l'insistance de la GPL pour que les versions modifiées
soient également libres. Mais une clause n'est pas une coercition. S'il ne
s'agit pas de coercition quand Microsoft refuse la permission aux
@@ -114,13 +119,13 @@ libres le soient aussi.
Il y a aussi ceux pour qui le message de Stallman est trop extrémiste. Mais
non, il n'est pas extrémiste. En effet, il tombe sous le sens que le travail
de Stallman est une simple traduction des libertés que notre tradition a
-modelées dans le monde d'avant le code. Le « logiciel libre » garantirait
-que le monde gouverné par le code soit aussi « libre » que la tradition qui
+modelées dans le monde d'avant le code. Le « logiciel libre » garantirait
+que le monde gouverné par le code soit aussi « libre » que la tradition qui
a bâti notre monde d'avant le code.
</p>
<p>
-Par exemple, une « société libre » est réglementée par la loi. Mais il y a
-des limites que pose toute société libre à cette réglementation par la loi :
+Par exemple, une « société libre » est réglementée par la loi. Mais il y a
+des limites que pose toute société libre à cette réglementation par la loi :
aucune société où les lois resteraient secrètes ne pourrait jamais être
qualifiée de libre. Aucun gouvernement qui cacherait à ses citoyens ses
règlements ne pourrait se maintenir dans notre tradition. La loi
@@ -145,11 +150,11 @@ arguments sont transparents (ce qui ne veut pas dire qu'ils sont bons) et le
raisonnement peut être repris sans la permission des avocats qui en sont à
l'origine. Les avis qu'ils produisent peuvent être cités dans de futures
conclusions. Ils peuvent être copiés et intégrés dans une autre conclusion
-ou un autre avis. Le « code source » du droit américain est, par conception
+ou un autre avis. Le « code source » du droit américain est, par conception
et par principe, ouvert et libre pour que chacun en dispose. Et les avocats
ne s'en privent pas, car c'est un des critères d'une grande conclusion,
qu'elle assoit sa créativité sur la réutilisation de ce qui est arrivé
-auparavant. La source en est libre ; c'est le socle sur lequel se construit
+auparavant. La source en est libre ; c'est le socle sur lequel se construit
la créativité, mais aussi une économie.
</p>
<p>
@@ -157,26 +162,26 @@ Cette économie du code libre (et ici j'entends le code juridique libre)
n'affame pas les avocats. Les cabinets d'avocats ont suffisamment de
motivation pour produire de grandes conclusions même si ce qu'ils
construisent peut être pris et copié par n'importe qui. L'avocat est un
-artisan ; son produit est public. Cependant, l'artisanat n'est pas de la
-charité. Les avocats sont payés ; le public n'exige pas un tel travail sans
+artisan ; son produit est public. Cependant, l'artisanat n'est pas de la
+charité. Les avocats sont payés ; le public n'exige pas un tel travail sans
qu'il ait un prix. Pourtant cette économie prospère, avec du neuf ajouté à
du vieux.
</p>
<p>
Nous pourrions imaginer une pratique juridique qui soit différente – des
-conclusions et des arguments qui seraient gardés secrets ; des décisions qui
+conclusions et des arguments qui seraient gardés secrets ; des décisions qui
annonceraient un résultat mais pas le raisonnement lui-même. Des lois que la
police ferait appliquer mais qui ne seraient connues de personne
d'autre. Une réglementation qui fonctionnerait sans expliquer ses règles.
</p>
<p>
Nous pourrions nous représenter cette société, mais nous n'aurions pas
-l'idée de la qualifier de « libre ». Que dans une telle société les
+l'idée de la qualifier de « libre ». Que dans une telle société les
incitations soient, ou non, mieux ou plus efficacement réparties, elle ne
pourrait pas être reconnue comme libre. Plutôt que l'efficacité, les idéaux
de liberté, de vie dans une société libre, exigent l'ouverture et la
transparence. Ces contraintes sont le cadre dans lequel se construisent les
-systèmes juridiques ; ce ne sont pas des options à la discrétion des
+systèmes juridiques ; ce ne sont pas des options à la discrétion des
dirigeants. Il ne doit pas en être autrement pour la vie régentée par le
code logiciel.
</p>
@@ -214,7 +219,7 @@ Pourtant, quand notre monde comprendra enfin la puissance et le danger du
code – quand il comprendra finalement que le code, comme les lois ou comme
le gouvernement, doit être transparent pour être libre – alors il regardera
rétrospectivement ce programmeur intransigeant et obstiné et reconnaîtra la
-vision pour laquelle il s'est battu pour la rendre tangible : la vision d'un
+vision pour laquelle il s'est battu pour la rendre tangible : la vision d'un
monde où la liberté et le savoir survivent au compilateur. Et nous nous
rendrons compte qu'aucun homme, de par ses actes et ses paroles, n'en aura
autant fait pour rendre possible la liberté que cette future société
@@ -228,42 +233,46 @@ produit ces actes et ces paroles, il y a l'inspiration pour qui veut, comme
Stallman, se battre pour créer cette liberté.
</p>
-<p>
-<strong>Lawrence Lessig</strong><br />
-<strong>professeur de droit, <i>Stanford Law School</i></strong>
-</p>
-
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Apprenez-en plus sur <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<p id="lessig">
+<a href="#lessig-rev">[*]</a>  Lawrence Lessig était alors professeur de
+droit à la <i>Stanford Law School</i>.</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Apprenez-en plus sur <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">« Logiciel libre, société libre : essais choisis de
-Richard M. Stallman ». Il n'existe pas de version française de ce livre,
-mais tous les articles qu'il rassemble sont traduits et publiés sur
-gnu.org. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Le mot anglais <i>free</i> a deux significations
-fréquentes, « libre » et « gratuit », d'où la discussion qui suit. Le mot
-français « libre » n'a pas cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu
-près le seul cas où l'on peut lui donner le sens de « gratuit ». <a
-href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+« Logiciel libre, société libre : essais choisis de Richard
+M. Stallman ». Il n'existe pas de version française de ce livre, mais tous
+les articles qu'il rassemble sont traduits et publiés sur gnu.org.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Le mot anglais <i>free</i> a deux significations fréquentes, « libre » et
+« gratuit », d'où la discussion qui suit. Le mot français « libre » n'a pas
+cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
+lui donner le sens de « gratuit ».</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -276,21 +285,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -302,13 +326,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/11/04 21:30:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lest-codeplex-perplex.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lest-codeplex-perplex.html
index f451fe1..ef939b0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lest-codeplex-perplex.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/lest-codeplex-perplex.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lest-codeplex-perplex.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ne soyons pas déroutés par CodePlex - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -9,10 +12,15 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ne soyons pas déroutés par CodePlex<a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></h2>
-<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
+
<p>Nombreux sont ceux de notre communauté qui ont des doutes à propos de la
Fondation CodePlex. Avec son conseil d'administration dominé par des
employés et ex-employés de Microsoft, sans compter l'apologiste Miguel de
@@ -31,8 +39,8 @@ philosophies différentes qui sont basées sur des valeurs différentes : les
valeurs du logiciel libre sont la liberté et la solidarité sociale, tandis
que l'open source cite seulement des valeurs de commodité pratique comme le
logiciel puissant et fiable. Vous trouverez des explications supplémentaires
-dans <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.</p>
+dans « <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi
+l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre</a> ».</p>
<p>À l'évidence, Microsoft préférerait se confronter à la concurrence concrète
de l'open source plutôt qu'aux critiques éthiques du mouvement du logiciel
@@ -65,9 +73,9 @@ GPL, mais ce serait conforme au comportement habituel de Microsoft.</p>
singulière. Chaque entreprise est par définition commerciale, donc tout
logiciel développé par une entreprise, qu'il soit libre ou privateur, est
automatiquement du logiciel commercial. Mais il existe une confusion
-répandue entre « logiciel commercial » et « logiciel privateur » (voir <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a>).</p>
+répandue entre « logiciel commercial » et « logiciel privateur » (voir « <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Mots à éviter ou à utiliser avec
+précaution</a> »).</p>
<p>Cette confusion pose un grave problème parce qu'elle conduit à prétendre, à
tort, que les entreprises du logiciel libre ne peuvent pas exister. Beaucoup
@@ -87,16 +95,15 @@ plateformes libres, dans des environnements libres. Mais c'est juste
l'opposé du but que Microsoft a déclaré poursuivre.</p>
<p>Sam Ramji, l'actuel président de CodePlex, a dit il y a quelques mois que
-Microsoft (son employeur d'alors) voulait promouvoir le développement
-d'applications libres qui incitent à utiliser Microsoft Windows (<a
-href="http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941">http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941</a>).
-Peut-être le but de CodePlex est-il de suborner les développeurs
-d'applications pour qu'ils fassent de Windows leur plateforme
-principale. Parmi les projets hébergés actuellement sur
-<code>codeplex.com</code>, beaucoup sont des modules complémentaires pour
-des logiciels privateurs. Ces programmes sont pris dans un piège similaire à
-l'ancien « piège Java » (voir <a
-href="/philosophy/java-trap.html">http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html</a>).</p>
+Microsoft (son employeur d'alors) voulait promouvoir le développement d'<a
+href="https://www.internetnews.com/developer/microsoft-wooing-open-source-on-windows/">applications
+libres qui incitent à utiliser Microsoft Windows</a>. Peut-être le but de
+CodePlex est-il de suborner les développeurs d'applications pour qu'ils
+fassent de Windows leur plateforme principale. Parmi les projets hébergés
+actuellement sur codeplex.com, beaucoup sont des modules complémentaires
+pour des logiciels privateurs. Ces programmes sont pris dans un piège
+similaire à <a href="/philosophy/java-trap.html">l'ancien « piège
+Java »</a>.</p>
<p>Ce serait préjudiciable si cela réussissait, car un programme qui ne
fonctionne pas (ou ne fonctionne pas bien) dans le monde du Libre ne
@@ -132,34 +139,37 @@ des brevets à des trolls pour faire des crasses à GNU/Linux par leur
intermédiaire, jusqu'à sa promotion de longue date de la gestion numérique
des restrictions, Microsoft ne cesse d'agir à notre détriment. Nous serions
bien idiots de laisser quoi que ce soit nous le faire oublier.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Le titre anglais est <i>« Lest CodePlex Perplex »</i>,
-une manière très raccourcie d'exprimer la perplexité, renforcée par la
-répétition phonétique. L'omission du complément de <i>perplex</i> est
-elle-même source de perplexité pour le lecteur (on attendrait normalement
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Le titre anglais est <i>« Lest CodePlex Perplex »</i>, une manière très
+raccourcie d'exprimer la perplexité, renforcée par la répétition
+phonétique. L'omission du complément de <i>perplex</i> est elle-même source
+de perplexité pour le lecteur (on attendrait normalement
<i>« &hellip; Perplex Us »</i> ou <i>« &hellip; Perplex You »</i>). Une
traduction littérale pourrait être « De peur que CodePlex ne nous (vous)
-plonge dans la perplexité », ce qui est loin d'être aussi percutant. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+plonge dans la perplexité », ce qui est loin d'être aussi percutant.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -172,23 +182,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -202,13 +211,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -220,11 +229,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/12 10:04:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/limit-patent-effect.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/limit-patent-effect.html
index 938f19a..30bd2ce 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/limit-patent-effect.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/limit-patent-effect.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/limit-patent-effect.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Protéger le secteur du logiciel des brevets - Projet GNU - Free Software
@@ -9,13 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/limit-patent-effect.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Protéger le secteur du logiciel des brevets</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>Une première version de cet article a été publiée sur <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2012/11/richard-stallman-software-patents/">Wired</a>
-en novembre 2012.</em></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Les brevets menacent chaque concepteur de logiciel, et les guerres de brevet
que nous avons longtemps craintes ont éclaté. Les développeurs et les
@@ -132,9 +135,20 @@ apporte une protection totale à tous. Nous pourrions ensuite retourner à
notre monde de concurrence ou de coopération&hellip; sans craindre qu'un
inconnu ne vienne balayer notre travail.</p>
+<div class="comment" role="complementary">
<p><em>Voir également : <a
href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Une réforme des brevets
n'est pas suffisante</a></em></p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Une première version de cet article a été publiée sur <a
+href="https://www.wired.com/opinion/2012/11/richard-stallman-software-patents/">Wired</a>
+en novembre 2012.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
@@ -144,14 +158,14 @@ n'est pas suffisante</a></em></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -164,18 +178,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -194,7 +207,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -213,11 +226,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/linux-and-gnu.html
index a0c779b..e98bc01 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/linux-and-gnu.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux et GNU - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, logiciel libre,
système d'exploitation, noyau GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Depuis 1983, nous développons le système d'exploitation libre GNU, de type
@@ -13,45 +20,47 @@ partager et d'améliorer les logiciels qu'ils utilisent." />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2 class="c">Linux et le système GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Linux et le système GNU</h2>
-<address class="byline c">par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Pour plus de détails, consultez aussi la <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ GNU/Linux</a> et <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pourquoi GNU/Linux ?</a></p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Beaucoup d'utilisateurs de l'informatique utilisent une version modifiée du
<a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">système GNU</a> tous les
jours sans même s'en rendre compte. À la suite d'une tournure particulière
des événements, la version de GNU qui est largement utilisée aujourd'hui est
-souvent appelée « Linux » et beaucoup de ses utilisateurs ne <a
+souvent appelée « Linux » et beaucoup de ses utilisateurs ne <a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">savent pas</a> qu'il s'agit
essentiellement du système GNU, développé par le <a
href="/gnu/gnu-history.html">projet GNU</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Pour plus de détails, consultez aussi la <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ GNU/Linux</a> et <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pourquoi GNU/Linux ?</a></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Il existe bien un Linux et ces personnes l'utilisent, mais c'est juste une
partie du système qu'ils utilisent. Linux est le noyau, c'est-à-dire le
programme du système qui alloue les ressources de la machine aux autres
programmes qu'on exécute. Le noyau est une partie essentielle du système
-d'exploitation, mais seul il est inutile ; il ne peut fonctionner que dans
+d'exploitation, mais seul il est inutile ; il ne peut fonctionner que dans
le contexte d'un système d'exploitation complet. Linux est normalement
-utilisé en combinaison avec le système d'exploitation GNU : le système
+utilisé en combinaison avec le système d'exploitation GNU : le système
complet est essentiellement GNU auquel on a ajouté Linux, ou
-GNU/Linux. Toutes les distributions appelées « Linux » sont en réalité des
+GNU/Linux. Toutes les distributions appelées « Linux » sont en réalité des
distributions de GNU/Linux.</p>
<p>
Un grand nombre d'utilisateurs ne font pas la distinction entre le noyau,
-Linux et le système entier, qu'ils appellent aussi « Linux ». L'usage ambigu
+Linux et le système entier, qu'ils appellent aussi « Linux ». L'usage ambigu
de ce nom ne facilite pas la compréhension. Ces utilisateurs pensent que
Linus Torvalds a développé tout le système d'exploitation en 1991, avec un
peu d'aide.</p>
@@ -59,7 +68,7 @@ peu d'aide.</p>
<p>
Les programmeurs savent en général que Linux est un noyau. Mais puisque
généralement ils ont entendu parler du système entier sous le même nom,
-« Linux », souvent ils conçoivent une histoire qui justifierait cette
+« Linux », souvent ils conçoivent une histoire qui justifierait cette
appellation. Par exemple, beaucoup croient qu'une fois l'écriture du noyau
Linux achevée par Linus Torvalds, ses utilisateurs ont recherché d'autres
logiciels libres pour le compléter et ont constaté que (sans raison
@@ -67,7 +76,7 @@ particulière) presque tout ce qui était nécessaire à un système de type Uni
était déjà disponible.</p>
<p>
-Ce qu'ils ont trouvé n'était pas un accident ; c'était le système GNU pas
+Ce qu'ils ont trouvé n'était pas un accident ; c'était le système GNU pas
tout à fait complet. Les <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciels
libres</a> disponibles complétèrent le système parce que le projet GNU
travaillait à en concevoir un depuis 1984. <a href="/gnu/manifesto.html">Le
@@ -79,25 +88,25 @@ GNU. Au moment où Linux a été lancé, GNU était presque terminé.</p>
<p>
La plupart des projets de logiciel libre ont pour but de développer un
programme particulier pour accomplir une tâche particulière. Par exemple,
-Linus Torvalds s'est attelé à écrire un noyau de type Unix (Linux) ; Donald
-Knuth s'est attelé à écrire un programme de formatage de texte (TeX) ; Bob
+Linus Torvalds s'est attelé à écrire un noyau de type Unix (Linux) ; Donald
+Knuth s'est attelé à écrire un programme de formatage de texte (TeX) ; Bob
Scheifler s'est attelé à développer un système de fenêtrage (X Window
System). Il est naturel de mesurer la contribution de ce type de projet par
les programmes spécifiques qui proviennent du dit projet.</p>
<p>
Si nous essayions de mesurer la contribution du projet GNU de cette manière,
-à quelle conclusion arriverions-nous ? Un distributeur de CD-ROM a constaté
-dans sa « distribution de Linux » que les <a
+à quelle conclusion arriverions-nous ? Un distributeur de CD-ROM a constaté
+dans sa « distribution de Linux » que les <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">logiciels GNU</a>
représentaient le plus gros contingent, environ 28 % du code source total,
et que cela incluait quelques-uns des composants majeurs essentiels sans
lesquels il n'y aurait pas de système. Linux lui-même n'en représentait
-que 3 % (les proportions sont similaires en 2008 : dans le répertoire
+que 3 % (les proportions sont similaires en 2008 : dans le répertoire
<em>main</em> de gNewSense, Linux a une part de 1,5 % et les paquets GNU
de 15 %). Alors s'il fallait trouver un nom pour le système en se basant sur
qui avait écrit les programmes qui le composent, le choix le plus approprié
-pour un nom unique serait « GNU ».</p>
+pour un nom unique serait « GNU ».</p>
<p>
Mais ces considérations laissent de côté le fond du problème. Le projet GNU
@@ -107,7 +116,7 @@ un <a href="/software/gcc/">compilateur C</a>, bien que nous l'ayons
fait. Ce n'était pas non plus un projet destiné à développer un éditeur de
texte, bien que nous en ayons développé un. Dès le départ, le projet GNU a
eu pour but de développer <em>un système de type Unix, complet et
-libre</em> : GNU.</p>
+libre</em> : GNU.</p>
<p>
Beaucoup de gens ont apporté des contributions majeures aux logiciels libres
@@ -118,19 +127,19 @@ objectif d'en concevoir un. Nous avons dressé une liste des programmes
nécessaires pour faire un système libre <em>complet</em> et nous avons
systématiquement écrit ou trouvé des gens pour écrire toutes les choses
mentionnées sur la liste. Nous avons écrit des composants majeurs et
-essentiels mais pas vraiment passionnants<a
-href="#unexciting"><sup>1</sup></a> parce qu'on ne peut pas avoir de système
-sans eux. Certains de nos composants systèmes, les outils de programmation,
-sont devenus populaires parmi les programmeurs, mais nous avons aussi écrit
-beaucoup de composants qui ne sont pas des outils<a
-href="#nottools"><sup>2</sup></a>. Nous avons même développé un jeu d'échec,
-GNU Chess, car un système complet a aussi besoin de jeux.</p>
+essentiels mais pas vraiment passionnants <a class="ftn" id="f1-rev"
+href="#unexciting">[1]</a> parce qu'on ne peut pas avoir de système sans
+eux. Certains de nos composants systèmes, les outils de programmation, sont
+devenus populaires parmi les programmeurs, mais nous avons aussi écrit
+beaucoup de composants qui ne sont pas des outils <a class="ftn" id="f2-rev"
+href="#nottools">[2]</a>. Nous avons même développé un jeu d'échec, GNU
+Chess, car un système complet a aussi besoin de jeux.</p>
<p>
Au début des années 90 nous avions rassemblé le système complet, à part le
noyau. Nous avions aussi commencé à travailler sur un noyau, le <a
href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, qui s'exécute au-dessus de
-Mach. Le développement de ce noyau fut bien plus difficile que prévu ; <a
+Mach. Le développement de ce noyau fut bien plus difficile que prévu ; <a
href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">le GNU Hurd a commencé à
fonctionner de manière fiable en 2001</a>, mais est encore loin d'être prêt
pour un usage grand public.</p>
@@ -139,26 +148,26 @@ pour un usage grand public.</p>
Heureusement, nous n'avons pas eu à attendre le Hurd, grâce à Linux. Quand
Linus Torvalds a libéré Linux en 1992, il a bouché le dernier trou du
système GNU. Les gens purent alors <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">adjoindre
-Linux au système GNU</a> pour obtenir un système libre complet : une version
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">adjoindre
+Linux au système GNU</a> pour obtenir un système libre complet : une version
du système GNU qui contenait aussi Linux, autrement dit le système
GNU/Linux.</p>
<p>
Les faire fonctionner ensemble n'a pas été pas un travail trivial. Certains
-composants GNU<a href="#somecomponents"><sup>3</sup></a> demandaient des
-changements substantiels pour fonctionner avec Linux. L'intégration d'un
-système complet en une distribution qui pourrait fonctionner « au
-déballage » fut un travail tout aussi important. Il fallait résoudre la
-question de l'installation et du démarrage du système – un problème auquel
-nous ne nous étions pas attaqué, car nous n'en étions pas encore là. Les
-personnes qui ont développé les diverses distributions du système ont donc
-effectué un travail essentiel. Mais c'était du travail qui, de toute façon,
-allait certainement être réalisé par quelqu'un.</p>
+composants GNU <a class="ftn" id="f3-rev" href="#somecomponents">[3]</a>
+demandaient des changements substantiels pour fonctionner avec
+Linux. L'intégration d'un système complet en une distribution qui pourrait
+fonctionner « au déballage » fut un travail tout aussi important. Il fallait
+résoudre la question de l'installation et du démarrage du système – un
+problème auquel nous ne nous étions pas attaqué, car nous n'en étions pas
+encore là. Les personnes qui ont développé les diverses distributions du
+système ont donc effectué un travail essentiel. Mais c'était du travail qui,
+de toute façon, allait certainement être réalisé par quelqu'un.</p>
<p>
Le projet GNU soutient les systèmes GNU/Linux ainsi que <em>le</em> système
-GNU. La <a href="http://fsf.org/">FSF</a> a financé la réécriture des
+GNU. La <a href="https://fsf.org/">FSF</a> a financé la réécriture des
extensions propres à Linux de la bibliothèque C de GNU de sorte qu'elles
sont maintenant bien intégrées, et les systèmes GNU/Linux les plus récents
emploient la bibliothèque actuelle sans aucune modification. La FSF a aussi
@@ -166,10 +175,10 @@ financé le développement de Debian GNU/Linux à ses débuts.</p>
<p>
Il existe aujourd'hui de nombreuses variantes du système GNU/Linux souvent
-appelées « distributions ». La plupart d'entre elles incluent des logiciels
+appelées « distributions ». La plupart d'entre elles incluent des logiciels
non libres car leurs développeurs suivent la <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">philosophie « open
-source »</a> associée à Linux plutôt que la <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">philosophie « open
+source »</a> associée à Linux plutôt que la <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">philosophie du
logiciel libre</a> qui est celle de GNU. Mais il y a aussi des <a
href="/distros/distros.html">distributions de GNU/Linux entièrement
@@ -181,22 +190,22 @@ divers programmes non libres. De nos jours, la version habituelle de Linux
contient également des programmes non libres. Ces programmes sont destinés à
être chargés dans des périphériques d'entrée/sortie quand le système
démarre, et ils sont inclus, sous forme de longues séries de nombres, dans
-le « code source » de Linux. De ce fait, la maintenance de distributions
+le « code source » de Linux. De ce fait, la maintenance de distributions
libres de GNU/Linux comporte maintenant celle d'une <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">version libre de Linux</a>.</p>
+href="https://directory.fsf.org/project/linux">version libre de Linux</a>.</p>
<p>Que vous utilisiez GNU/Linux ou non, veuillez ne pas semer la confusion en
-utilisant le nom « Linux » de manière ambiguë. Linux est le noyau, un des
+utilisant le nom « Linux » de manière ambiguë. Linux est le noyau, un des
composants majeurs essentiels du système. Le système dans son ensemble est
fondamentalement le système GNU auquel on a ajouté Linux. Quand vous parlez
-de cette combinaison, veuillez l'appeler « GNU/Linux ».</p>
+de cette combinaison, veuillez l'appeler « GNU/Linux ».</p>
<p>
-Si vous voulez indiquer une référence vers « GNU/Linux », cette page et <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
+Si vous voulez indiquer une référence vers « GNU/Linux », cette page et <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">https://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>
sont de bons choix. Si vous voulez indiquer une référence à Linux, le noyau,
-<a href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> est une bonne
-URL.</p>
+<a href="https://foldoc.org/linux">https://foldoc.org/linux</a> est une
+bonne URL.</p>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Addendum</h3>
@@ -206,9 +215,9 @@ Outre GNU, un autre projet a produit de manière indépendante un système
d'exploitation libre de type Unix. Ce système est connu sous le nom de BSD
et a été développé à l'université de Californie à Berkeley. Il n'était pas
libre dans les années 80, mais le devint au début des années 90. Tout
-système d'exploitation libre existant aujourd'hui<a
-href="#newersystems"><sup>4</sup></a> est fort probablement soit une
-variante de GNU, soit un système de type BSD.</p>
+système d'exploitation libre existant aujourd'hui <a class="ftn" id="f4-rev"
+href="#newersystems">[4]</a> est fort probablement soit une variante de GNU,
+soit un système de type BSD.</p>
<p>
Quelquefois les gens demandent si BSD est aussi une version de GNU, comme
@@ -217,51 +226,48 @@ libre par l'exemple du projet GNU et des appels explicites des activistes de
GNU les y ont encouragés, mais leur code ne recouvrait que très
partiellement celui de GNU. Les systèmes BSD utilisent aujourd'hui quelques
logiciels GNU, de même que le système GNU et ses variantes font usage de
-quelques logiciels BSD ; mais dans l'ensemble ce sont deux systèmes
+quelques logiciels BSD ; mais dans l'ensemble ce sont deux systèmes
différents qui ont évolué séparément. Les développeurs de BSD n'ont pas
écrit un noyau qu'ils auraient ajouté au système GNU, et un nom tel que
-GNU/BSD ne refléterait pas la situation.<a href="#gnubsd"><sup>5</sup></a></p>
+GNU/BSD ne refléterait pas la situation <a class="ftn" id="f5-rev"
+href="#gnubsd">[5]</a>.</p>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Notes</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="unexciting">Ces composants non passionnants mais essentiels</a>
-comprennent l'assembleur GNU (GAS) et le <i>linker</i> (GLD) qui font
-actuellement partie du paquet <a href="/software/binutils/">GNU
-Binutils</a>, <a href="/software/tar/">GNU tar</a>, etc.</li>
-
-<li>
-<a id="nottools">Par exemple</a>, le Bourne Again SHell (BASH),
-l'interpréteur PostScript <a
+<li id="unexciting"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Ces composants non
+passionnants mais essentiels comprennent l'assembleur GNU (GAS) et le
+<i>linker</i> (GLD) qui font actuellement partie du paquet <a
+href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>, <a href="/software/tar/">GNU
+tar</a>, etc.</li>
+
+<li id="nottools"><a href="#f2-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Par exemple, le Bourne
+Again SHell (BASH), l'interpréteur PostScript <a
href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a> et la <a
href="/software/libc/libc.html">bibliothèque C de GNU</a> ne sont pas des
-outils de programmation ; GNUCash, GNOME et GNU Chess non plus.</li>
+outils de programmation ; GNUCash, GNOME et GNU Chess non plus.</li>
-<li>
-<a id="somecomponents">Par exemple</a>, la <a
+<li id="somecomponents"><a href="#f3-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Par exemple, la <a
href="/software/libc/libc.html">bibliothèque C de GNU</a>.</li>
-<li>
-<a id="newersystems"></a>Depuis que ceci a été écrit, un système presque
-entièrement libre de style Windows a été développé, mais techniquement il
-n'est pas du tout comme GNU ou Unix, donc cela n'affecte pas vraiment ce
-problème. La majeure partie du noyau de Solaris a été libérée, mais si vous
-voulez en faire un système libre, outre remplacer les parties manquantes du
-noyau, vous aurez aussi besoin de l'intégrer à GNU ou BSD.</li>
-
-<li>
-<a id="gnubsd"></a>Toutefois, dans les années qui ont suivi l'écriture de
-cet article, la bibliothèque C de GNU a été portée sur plusieurs versions du
-noyau BSD, ce qui permit de combiner le système GNU avec ce noyau. Tout
-comme GNU/Linux, il s'agit de variantes de GNU et elles sont par conséquent
-appelées GNU/kFreeBSD et GNU/kNetBSD, en fonction du noyau du système. Les
-utilisateurs ordinaires des bureaux classiques peuvent difficilement faire
-la différence entre GNU/Linux et GNU/*BSD.</li>
-
+<li id="newersystems"><a href="#f4-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Depuis que ceci a été
+écrit, un système presque entièrement libre de style Windows a été
+développé, mais techniquement il n'est pas du tout comme GNU ou Unix, donc
+cela n'affecte pas vraiment ce problème. La majeure partie du noyau de
+Solaris a été libérée, mais si vous voulez en faire un système libre, outre
+remplacer les parties manquantes du noyau, vous aurez aussi besoin de
+l'intégrer à GNU ou BSD.</li>
+
+<li id="gnubsd"><a href="#f5-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Toutefois, dans les années
+qui ont suivi l'écriture de cet article, la bibliothèque C de GNU a été
+portée sur plusieurs versions du noyau BSD, ce qui permit de combiner le
+système GNU avec ce noyau. Tout comme GNU/Linux, il s'agit de variantes de
+GNU et elles sont par conséquent appelées GNU/kFreeBSD et GNU/kNetBSD, en
+fonction du noyau du système. Les utilisateurs ordinaires des bureaux
+classiques peuvent difficilement faire la différence entre GNU/Linux et
+GNU/*BSD.</li>
</ol>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -274,11 +280,11 @@ la différence entre GNU/Linux et GNU/*BSD.</li>
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -295,10 +301,11 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
-général à <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
les infos nécessaires.</p>
</div>
@@ -319,7 +326,7 @@ les infos nécessaires.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -331,17 +338,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : ?<br />Révision : <a
+Traduction : ?<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/04/07 18:31:12 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/linux-gnu-freedom.html
index 6b6d687..bb3ab64 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/linux-gnu-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/linux-gnu-freedom.html
@@ -1,23 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux, GNU et liberté - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, liberté, logiciel, pouvoir,
droits, Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr" />
-<meta http-equiv="Description" content="Dans cet essai, « Linux, GNU et liberté », Richard M. Stallman répond au
+<meta http-equiv="Description" content="Dans cet essai, « Linux, GNU et liberté », Richard M. Stallman répond au
rapport de Joe Barr sur les négociations avec le groupe d'utilisateurs Linux
de Austin." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Linux, GNU et liberté</h2>
-<p>
- par <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Richard M. Stallman</address>
<p>
Puisque l'<a
@@ -25,12 +31,12 @@ href="https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-con.com/node/3
de Joe Barr</a> a critiqué mes négociations avec SIGLINUX, je voudrais faire
une mise au point sur ce qui s'est vraiment passé, et donner mes raisons.</p>
<p>
- Quand SIGLINUX m'a invité à parler, il s'agissait d'un « groupe
-d'utilisateurs de Linux » (LUG), un groupe d'utilisateurs du système
-GNU/Linux qui appelle l'ensemble du système d'exploitation « Linux ». J'ai
+ Quand SIGLINUX m'a invité à parler, il s'agissait d'un « groupe
+d'utilisateurs de Linux » (LUG), un groupe d'utilisateurs du système
+GNU/Linux qui appelle l'ensemble du système d'exploitation « Linux ». J'ai
alors répondu poliment que s'ils voulaient qu'une personne du projet GNU
fasse un discours pour eux, ils devaient traiter le projet GNU correctement
-et appeler le système « GNU/Linux ». Ce système est une variante de GNU et
+et appeler le système « GNU/Linux ». Ce système est une variante de GNU et
le projet GNU en est le principal développeur, aussi la politesse veut-elle
qu'on lui donne le nom que nous avons choisi. À moins de raisons impérieuses
justifiant une exception, je refuse habituellement de faire des discours
@@ -41,21 +47,21 @@ liberté de ne pas faire de discours.</p>
Par la suite, Jeff Strunk de SIGLINUX a essayé de changer la politique du
groupe et a demandé à la FSF de l'inscrire sur notre page de groupes
d'utilisateurs GNU/Linux. Notre webmestre lui a répondu que nous ne
-l'inscririons pas sous le nom « SIGLINUX », ce nom impliquant que l'objet de
-ce groupe était Linux. Strunk a proposé de prendre le nom de « SIGFREE », et
+l'inscririons pas sous le nom « SIGLINUX », ce nom impliquant que l'objet de
+ce groupe était Linux. Strunk a proposé de prendre le nom de « SIGFREE », et
notre webmestre a approuvé (l'article de Barr a dit que nous avions rejeté
cette proposition). Quoi qu'il en soit, le groupe décida finalement de
-garder « SIGLINUX ».</p>
+garder « SIGLINUX ».</p>
<p>
À ce moment-là, on me redemanda mon avis et je suggérai de réfléchir à
d'autres noms possibles. Ils ont le choix entre beaucoup de noms qui
-n'appellent pas le système « Linux » et j'espère qu'ils en trouveront un qui
+n'appellent pas le système « Linux » et j'espère qu'ils en trouveront un qui
leur plaise. Voilà où en sont les choses, pour autant que je sache.</p>
<p>
Est-il vrai, comme l'écrit Barr, que certains voient dans ces actions une
-« utilisation de la force » comparable au pouvoir du monopole de Microsoft ?
+« utilisation de la force » comparable au pouvoir du monopole de Microsoft ?
Probablement. Décliner une invitation n'est pas de la coercition, mais les
-gens qui sont déterminés à croire que le système entier est « Linux »
+gens qui sont déterminés à croire que le système entier est « Linux »
développent parfois une vision étonnamment déformée. Pour justifier ce nom,
ils prennent des vessies pour des lanternes. Si vous pouvez ignorer les
faits et croire que Linus Torvalds a développé l'ensemble du système en
@@ -64,42 +70,42 @@ Torvalds devrait être le seul à en obtenir le crédit bien qu'il ne l'ait pas
fait, il n'y a qu'un pas à faire pour croire que je vous dois un discours si
vous me le demandez.</p>
<p>
- Considérez ceci : le projet GNU commence à développer un système
+ Considérez ceci : le projet GNU commence à développer un système
d'exploitation, et des années plus tard Linus Torvalds y ajoute une partie
-importante. Le projet GNU dit « Veuillez mentionner notre projet
-équitablement », mais Linus répond, « Ne leur donnez aucune part du mérite,
-appelez l'ensemble de mon seul nom ! » Imaginez maintenant l'état d'esprit
+importante. Le projet GNU dit « Veuillez mentionner notre projet
+équitablement », mais Linus répond, « Ne leur donnez aucune part du mérite,
+appelez l'ensemble de mon seul nom ! » Imaginez maintenant l'état d'esprit
d'une personne qui, à la lumière de ces événements, accuse le projet GNU
d'égoïsme. Il faut de sacrés préjugés pour se méprendre à ce point.</p>
<p>
Une personne aux préjugés aussi bien ancrés peut dire toutes sortes de
-choses injustes au sujet du projet GNU et les trouver justifiées ; ses
+choses injustes au sujet du projet GNU et les trouver justifiées ; ses
camarades la soutiendront, parce qu'ils veulent un soutien mutuel dans le
maintien de leurs préjugés. Ceux qui ne sont pas d'accord peuvent se faire
-injurier ; alors, si je refuse de participer à une activité sous la rubrique
-« Linux », ils peuvent trouver cela inexcusable et me tenir pour responsable
+injurier ; alors, si je refuse de participer à une activité sous la rubrique
+« Linux », ils peuvent trouver cela inexcusable et me tenir pour responsable
du malaise qu'ils ressentent après coup. Lorsque tant de gens veulent que
-j'appelle le système « Linux », comment puis-je, moi qui ai simplement lancé
-son développement, ne pas obéir ? Et leur refuser carrément un discours les
+j'appelle le système « Linux », comment puis-je, moi qui ai simplement lancé
+son développement, ne pas obéir ? Et leur refuser carrément un discours les
mécontente carrément. C'est de la coercition, aussi néfaste que celle de
-Microsoft !</p>
+Microsoft !</p>
<p>
Vous vous demandez peut-être pourquoi je fais tant d'histoires et me donne
tout ce mal. Quand SIGLINUX m'a convié à parler, j'aurais pu me contenter de
-dire « Non, désolé », et l'affaire en serait restée là. Pourquoi ne l'ai-je
-pas fait ? Parce que je suis prêt à prendre le risque d'être personnellement
+dire « Non, désolé », et l'affaire en serait restée là. Pourquoi ne l'ai-je
+pas fait ? Parce que je suis prêt à prendre le risque d'être personnellement
injurié afin d'avoir une chance de corriger l'erreur qui sape les efforts du
projet GNU.</p>
<p>
- Appeler cette variante du système GNU « Linux » fait le jeu de ceux qui
+ Appeler cette variante du système GNU « Linux » fait le jeu de ceux qui
choisissent leur logiciel en fonction du seul critère de l'avantage
technique, sans se demander s'il respecte leur liberté. Il y a des gens
-comme Barr, qui veulent leur logiciel « libre de toute idéologie » et
+comme Barr, qui veulent leur logiciel « libre de toute idéologie » et
critiquent ceux qui mettent en avant la liberté. Il y a des gens comme
Torvalds qui pousseront notre communauté à utiliser des programmes non
libres et défieront ceux qui s'en plaignent de fournir immédiatement un
programme (techniquement) meilleur ou de se taire. Il y a des gens pour dire
-que les décisions techniques ne doivent pas être « politisées » par la prise
+que les décisions techniques ne doivent pas être « politisées » par la prise
en compte de leurs conséquences sociétales.</p>
<p>
Dans les années 70, les utilisateurs d'ordinateurs ont perdu leurs libertés
@@ -113,33 +119,33 @@ en quoi il croyait.</p>
assurée. Elle est menacée par la <abbr title="Consumer Broadband and Digital
Television Promotion Act">CBDTPA</abbr> (anciennement <abbr title="Security
Systems Standards and Certification Act">SSSCA</abbr>), par le <i>Broadcast
-« Protection » Discussion Group</i> (voir <a
-href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a> [en]) qui propose
-d'interdire l'utilisation de logiciel libre pour accéder aux télédiffusions
-numériques, par les brevets logiciels (l'Europe est en train d'y réfléchir),
-par les clauses de confidentialité de Microsoft pour des protocoles
-d'importance critique et par tous ceux qui nous incitent à utiliser des
-programmes non libres réputés « meilleurs » (techniquement) que les
-programmes libres disponibles. Nous pouvons perdre à nouveau notre liberté
-tout comme nous l'avons perdue la première fois, si nous ne sommes pas assez
-concernés pour la protéger.</p>
+« Protection » Discussion Group</i> (voir <a
+href="https://www.eff.org/">www.eff.org/</a> [en]) qui propose d'interdire
+l'utilisation de logiciel libre pour accéder aux télédiffusions numériques,
+par les brevets logiciels (l'Europe est en train d'y réfléchir), par les
+clauses de confidentialité de Microsoft pour des protocoles d'importance
+critique et par tous ceux qui nous incitent à utiliser des programmes non
+libres réputés « meilleurs » (techniquement) que les programmes libres
+disponibles. Nous pouvons perdre à nouveau notre liberté tout comme nous
+l'avons perdue la première fois, si nous ne sommes pas assez concernés pour
+la protéger.</p>
<p>
- Serons-nous assez nombreux à être concernés ? Cela dépend de beaucoup de
+ Serons-nous assez nombreux à être concernés ? Cela dépend de beaucoup de
choses, entre autres de l'influence qu'aura le projet GNU et de l'influence
-qu'aura Linus Torvalds. Le projet GNU dit : « Donnez du prix votre
-liberté ! » Joe Barr répond : « Choisissez entre des programmes libres et
-non libres sur les seuls critères techniques ! » Si les gens attribuent à
+qu'aura Linus Torvalds. Le projet GNU dit : « Donnez du prix à votre
+liberté ! » Joe Barr répond : « Choisissez entre des programmes libres et
+non libres sur les seuls critères techniques ! » Si les gens attribuent à
Torvalds le mérite d'être le développeur principal du système GNU/Linux, non
seulement c'est inexact, mais cela donne aussi plus de poids à son
-message. Et ce message dit : « Les logiciels non libres sont bien ; je les
-utilise et les développe moi-même. » S'ils reconnaissent notre rôle, ils
-nous écouteront mieux, et le message que nous leur donnerons sera : « Ce
+message. Et ce message dit : « Les logiciels non libres sont bien ; je les
+utilise et les développe moi-même. » S'ils reconnaissent notre rôle, ils
+nous écouteront mieux, et le message que nous leur donnerons sera : « Ce
système existe grâce à des gens qui se soucient de la
liberté. Rejoignez-nous, donnez du prix à votre liberté et ensemble nous
-pourrons la préserver. » Vous trouverez l'historique de notre projet sur <a
-href="/gnu/thegnuproject.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>.</p>
+pourrons la préserver. » Vous trouverez l'historique de notre projet dans
+« <a href="/gnu/thegnuproject.html">Le projet GNU</a> ».</p>
<p>
- Quand je demande aux gens d'appeler le système « GNU/Linux », certains
+ Quand je demande aux gens d'appeler le système « GNU/Linux », certains
donnent des <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">excuses farfelues et de faux
prétextes</a>. Mais il est probable que nous ne perdons rien, car au départ
ils étaient sans doute mal disposés envers nous. Pendant ce temps, d'autres
@@ -167,7 +173,7 @@ libre. Il doit y avoir des dizaines et même des centaines de hackers du
noyau qui l'ont fait. La plupart d'entre eux se convainquent petit à petit
que ce n'est pas grave d'utiliser des logiciels non libres, pour ne pas
reconnaître la dissonance cognitive qui consiste à accepter la présence de
-Bitkeeper sur leurs machines. Que pouvons-nous faire ?</p>
+Bitkeeper sur leurs machines. Que pouvons-nous faire ?</p>
<p>
Une des solutions est de mettre en place un autre référentiel pour les
sources de Linux, utilisant CVS ou un autre système libre de contrôle de
@@ -186,29 +192,29 @@ machine, sauf si quelqu'un trouvait ou concevait un moyen de le faire en
utilisant des logiciels libres.</p>
<p>
Les sources de Linux ont elles-mêmes un problème de logiciel non libre bien
-plus grave : en fait, elles en contiennent. Pas mal de pilotes de
+plus grave : en fait, elles en contiennent. Pas mal de pilotes de
périphériques contiennent une série de nombres qui représentent des
micrologiciels <i>[firmware]</i> à installer dans le périphérique. Ces
programmes ne sont pas des logiciels libres. Quelques nombres à déposer dans
-les registres d'un périphérique sont une chose ; un programme binaire
+les registres d'un périphérique sont une chose ; un programme binaire
conséquent en est une autre.</p>
<p>
La présence de ces programmes, uniquement binaires, dans les fichiers
-« sources » de Linux crée un problème secondaire : elle remet en question la
+« sources » de Linux crée un problème secondaire : elle remet en question la
légalité de la redistribution des binaires de Linux. La GPL requiert le
-« code source complet correspondant », et une séquence d'entiers n'est pas
+« code source complet correspondant », et une séquence d'entiers n'est pas
un code source. Pour la même raison, ajouter de tels binaires aux sources de
Linux viole la GPL.</p>
<p>
Les développeurs de Linux ont prévu de placer ces micrologiciels dans des
-fichiers séparés ; cela prendra des années avant d'y arriver, mais quand ce
-sera accompli, cela résoudra le problème secondaire ; nous pourrons faire
-une version « Linux libre » qui ne contiendra aucun fichier de micrologiciel
+fichiers séparés ; cela prendra des années avant d'y arriver, mais quand ce
+sera accompli, cela résoudra le problème secondaire ; nous pourrons faire
+une version « Linux libre » qui ne contiendra aucun fichier de micrologiciel
non libre. Ce ne sera pas très bénéfique en soi si la plupart des gens
-utilisent la version « officielle » non libre de Linux. C'est ce qui
+utilisent la version « officielle » non libre de Linux. C'est ce qui
pourrait bien arriver, car sur beaucoup de plateformes la version libre ne
-fonctionne pas sans rajouter de micrologiciel non libre. Le projet « Linux
-libre » devra découvrir ce que fait chaque micrologiciel et récrire son code
+fonctionne pas sans rajouter de micrologiciel non libre. Le projet « Linux
+libre » devra découvrir ce que fait chaque micrologiciel et récrire son code
source, peut-être en langage assembleur, pour le processeur intégré sur
lequel il est exécuté. C'est un travail décourageant. Il aurait été moins
décourageant si nous l'avions fait petit à petit, au fil des années, plutôt
@@ -217,22 +223,25 @@ nous devrons surmonter l'idée, répandue par quelques développeurs de Linux,
que ce travail n'est pas nécessaire.</p>
<p>
Linux, le noyau, est souvent vu comme le porte-drapeau du logiciel libre, et
-pourtant il est en partie non libre. Comment est-ce arrivé ? Ce problème,
+pourtant il est en partie non libre. Comment est-ce arrivé ? Ce problème,
tout comme la décision d'utiliser Bitkeeper, reflète l'attitude du
développeur qui est à l'origine de Linux, celle d'une personne qui pense que
-« techniquement mieux » est plus important que liberté.</p>
+« techniquement mieux » est plus important que liberté.</p>
<p>
Donnez du prix à votre liberté ou vous la perdrez, nous apprend
-l'histoire. « Ne nous ennuyez pas avec la politique », répondent ceux qui ne
+l'histoire. « Ne nous ennuyez pas avec la politique », répondent ceux qui ne
veulent pas s'instruire.</p>
+<div class="column-limit"></div>
<p id="update">
- <strong>Mise à jour :</strong> Depuis 2005, BitKeeper n'est plus utilisé
+ <strong>Mise à jour :</strong> Depuis 2005, BitKeeper n'est plus utilisé
pour gérer l'arborescence des sources du noyau Linux. Voir l'article <a
href="/philosophy/mcvoy.html">Merci, Larry McVoy</a>. Les sources de Linux
contiennent encore des blobs de micrologiciel non libre, mais depuis janvier
2008 <a href="//directory.fsf.org/project/linux">une version libre de
Linux</a> est maintenue à l'usage des distributions GNU/Linux libres.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -241,14 +250,14 @@ Linux</a> est maintenue à l'usage des distributions GNU/Linux libres.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -261,21 +270,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -287,17 +311,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/26 13:03:21 $
+$Date: 2021/10/18 21:32:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/loyal-computers.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/loyal-computers.html
index d9cf94e..a758d84 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/loyal-computers.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/loyal-computers.html
@@ -1,17 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/loyal-computers.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>À quelles conditions votre ordinateur vous est-il loyal ? - Projet GNU -
Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/loyal-computers.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>À quelles conditions votre ordinateur vous est-il loyal ?</h2>
-<p>par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Nous disons qu'exécuter un <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciel
libre</a> sur votre ordinateur signifie que les opérations qu'il réalise
@@ -160,15 +171,16 @@ ou faire ne sorte qu'il le reste.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.5&amp;r2=1.6">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.5&amp;r2=1.6">Version
1.6</a> : Exigence supplémentaire, la capacité d'installer des logiciels.
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.3&amp;r2=1.4">Version
-1.4</a> : Une documentation complète n'est pas une condition de loyauté.
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.4&amp;r2=1.5">Version
+1.5</a> : Une documentation complète n'est pas une condition de loyauté.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -178,14 +190,14 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -198,18 +210,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -228,7 +239,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -246,11 +257,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2019/03/18 19:59:43 $
+$Date: 2021/09/06 07:03:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/luispo-rms-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/luispo-rms-interview.html
index 3499b11..1570d38 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/luispo-rms-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/luispo-rms-interview.html
@@ -1,47 +1,49 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/luispo-rms-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Entretien : Richard M. Stallman - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Entretien avec Richard Stallman (2001) - Projet GNU - Free Software
+Foundation</title>
<style type="text/css" media="screen"><!--
-blockquote {
- font-style: italic;
- margin-top: 2em;
-}
+blockquote { font-style: italic; margin-top: 2em; }
-->
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/luispo-rms-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Entretien : Richard M. Stallman</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Entretien avec Richard Stallman (2001)</h2>
-<p>
-<i>Entretien entre Louis Suarez-Potts et Richard M. Stallman.</i>
-</p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">conduit par Louis Suarez-Potts</address>
<p>
Richard M. Stallman est le praticien/théoricien le plus énergique et le plus
célèbre du <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a> <i>[free
-software]</i>, un terme qu'il a inventé. <i>Free</i> veut dire ici « libre »
-comme dans « liberté d'expression » et non « gratuit » comme dans « entrée
-libre ». La contribution la plus célèbre de Stallman au mouvement du
-« logiciel libre » a sûrement été la licence publique générale GNU, ou <a
+software]</i>, un terme qu'il a inventé. <i>Free</i> veut dire ici « libre »
+comme dans « liberté d'expression » et non « gratuit » comme dans « entrée
+libre ». La contribution la plus célèbre de Stallman au mouvement du
+« logiciel libre » a sûrement été la licence publique générale GNU, ou <a
href="/licenses/gpl.html"><abbr title="General Public
License">GPL</abbr></a>, que Stallman a créée aux alentours de 1985 pour en
faire une licence générale applicable à n'importe quel programme. Cette
licence codifie le concept de <a
href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a><a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>, dont l'« idée centrale », d'après
-Stallman, est de donner à « tout le monde le droit d'exécuter un programme,
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>, dont l'« idée centrale », d'après
+Stallman, est de donner à « tout le monde le droit d'exécuter un programme,
de le copier, de le modifier et d'en distribuer des versions modifiées, mais
pas le droit d'y ajouter des restrictions de son cru. Par conséquent, les
-libertés cruciales qui définissent un « logiciel libre » sont garanties à
-quiconque en détient une copie ; elles deviennent des droits inaliénables »
-(Stallman, « <i>The GNU Operating System and the Free Software
-Movement</i> », dans <cite>Open Sources : Voices from the Open Source
+libertés cruciales qui définissent un « logiciel libre » sont garanties à
+quiconque en détient une copie ; elles deviennent des droits inaliénables »
+(Stallman, « <i>The GNU Operating System and the Free Software
+Movement</i> », dans <cite>Open Sources : Voices from the Open Source
Revolution</cite><a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>,
ed. DiBona et coll.)
</p>
@@ -52,8 +54,8 @@ code d'OpenOffice.org. Le travail de Stallman est, bien sûr, résolument
pratique. Une courte liste des programmes qu'il a codés inclurait Emacs
aussi bien que la plupart des composants du système GNU/Linux, qu'il a soit
écrit, soit aidé à écrire. En 1990, Stallman a reçu une bourse de la <a
-href="https://www.macfound.org/programs/fellows/strategy/">Fondation
-McArthur</a> ; il a utilisé les fonds qui lui ont été donnés pour parfaire
+href="https://www.macfound.org/fellows/class-of-1990/richard-m-stallman">Fondation
+McArthur</a> ; il a utilisé les fonds qui lui ont été donnés pour parfaire
son travail sur le logiciel libre (voir Moody, <cite>Rebel Code</cite>, pour
avoir une bonne idée de la mission de Stallman).
</p>
@@ -87,7 +89,7 @@ l'utilisation de logiciel.
</p>
<p>
Mais (brièvement), qu'entendez-vous par la notion de ce que j'appelle ici
-une société plus éthique ?
+une société plus éthique ?
</p></blockquote>
<p>
@@ -101,28 +103,28 @@ liberté des autres de coopérer et ne pas mettre en avant de projets destinés
pourrez clarifier pour nos lecteurs. Le terme que vous préférez pour votre
éthique est <i>free software</i> (logiciel libre), où le mot <i>free</i>
signifie libre de contraintes et non libre de prendre. Mais le terme que de
-plus en plus de gens utilisent est « open source » (code source ouvert), un
+plus en plus de gens utilisent est « open source » (code source ouvert), un
terme très récent (1998) et qui, selon vous, est chargé de problèmes
-considérables. Des deux, c'est le terme « logiciel libre » qui implique une
-éthique de vie et qui porte la promesse d'une société plus juste ; l'autre,
-« open source », n'est pas porteur de ce message.
+considérables. Des deux, c'est le terme « logiciel libre » qui implique une
+éthique de vie et qui porte la promesse d'une société plus juste ; l'autre,
+« open source », n'est pas porteur de ce message.
</p>
<p>
- Est-ce une présentation correcte ? Pourriez-vous traiter cette question et
-clarifier les distinctions pour nos lecteurs ?
+ Est-ce une présentation correcte ? Pourriez-vous traiter cette question et
+clarifier les distinctions pour nos lecteurs ?
</p></blockquote>
<p>
-C'est tout à fait exact. Quelqu'un l'a dit un jour de cette façon : « L'open
-source est une méthodologie de développement ; le logiciel libre est une
-philosophie politique (ou un mouvement sociétal). »
+C'est tout à fait exact. Quelqu'un l'a dit un jour de cette façon : « L'open
+source est une méthodologie de développement ; le logiciel libre est une
+philosophie politique (ou un mouvement sociétal). »
</p>
<p>
Le <a href="https://opensource.org">mouvement open source</a> s'attache à
convaincre les entreprises qu'il peut être profitable de respecter la
liberté des utilisateurs de partager et modifier les logiciels. Nous, au <a
href="https://www.fsf.org/">mouvement du logiciel libre</a>, apprécions ces
-efforts, mais nous pensons qu'il y a un enjeu plus important : tous les
+efforts, mais nous pensons qu'il y a un enjeu plus important : tous les
programmeurs ont l'obligation éthique de respecter ces libertés chez les
autres. Le profit n'est pas une mauvaise chose en soi, mais il ne peut
justifier de faire du tort aux autres.
@@ -137,7 +139,7 @@ href="https://www.marxists.org/archive/marx/works/1847/11/prin-com.htm">communis
<p>
Quiconque critique certaines pratiques commerciales peut s'attendre à être
-traité de « communiste » de temps à autre. C'est une manière de changer de
+traité de « communiste » de temps à autre. C'est une manière de changer de
sujet et d'éluder la question. Si des gens croient à ces accusations, c'est
qu'ils n'ont pas vraiment écouté ce sur quoi portaient les critiques (il est
bien plus facile d'attaquer le communisme que d'attaquer les idées du
@@ -147,15 +149,15 @@ mouvement du logiciel libre).
<blockquote>
<p>Pekka Himanen, dans son récent ouvrage, <cite>Hacker Ethic</cite><a
id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a>, a parfaitement
-contré ces assertions. J'irais même plus loin : ce que vous suggérez est
+contré ces assertions. J'irais même plus loin : ce que vous suggérez est
proche de ce que des théoriciens politiques comme <a
href="https://web.archive.org/web/20010604041229/http://www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html">Amitai
Etzioni</a>, décriraient comme du communautarisme (voir par exemple <a
-href="https://communitariannetwork.org/about">https://communitariannetwork.org/about</a>).
+href="https://web.archive.org/web/20210509231234/https://communitariannetwork.org/about">communitariannetwork.org/about</a>).
Et le communautarisme n'est en aucun cas hostile à l'économie de marché que
la plupart des gens associent au capitalisme. C'est même tout
l'opposé. Est-ce que vous voudriez dire un mot de votre système éthique à ce
-que nous pourrions appeler les politiques ?</p>
+que nous pourrions appeler les politiques ?</p>
</blockquote>
<p>
@@ -244,17 +246,18 @@ pour but de suggérer une réfutation à ce qui est évidemment du FUD, pas de
donner crédit aux erreurs des autres.
</p>
<p>
- Donc, je reformule ma question : Microsoft a taxé la GPL de folie
-commerciale qui est également mauvaise pour l'« Amérique » (quoi que cela
+ Donc, je reformule ma question : Microsoft a taxé la GPL de folie
+commerciale qui est également mauvaise pour l'« Amérique » (quoi que cela
puisse signifier). Ils ne se préoccupent pas d'éthique
communautaire. Comment dans ce cas contrez-vous leur FUD ou, d'ailleurs, le
-FUD de ceux qui partagent leurs vues ?
+FUD de ceux qui partagent leurs vues ?
</p></blockquote>
<p>
Stallman n'a pas répondu à cette requête de clarification, mais il se trouve
-que dans une <a href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">conférence</a>
-donnée récemment à l'Université de New York, il répond à la propagande de
+que dans une <a
+href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.html">conférence</a> donnée
+récemment à l'Université de New York, il répond à la propagande de
Microsoft. La <i>Free Software Foundation</i> a également présenté une <a
href="/press/2001-05-04-GPL.html">défense</a> du logiciel libre.
</p>
@@ -265,19 +268,19 @@ href="/press/2001-05-04-GPL.html">défense</a> du logiciel libre.
<blockquote><p>
Sur un plan plus individuel, que répondriez-vous à la critique d'une
personne qui voudrait suivre vos standards éthiques mais qui sent qu'elle ne
-pourra pas, car elle veut gagner de l'argent avec son travail intellectuel ?
+pourra pas, car elle veut gagner de l'argent avec son travail intellectuel ?
</p></blockquote>
<p>
Cette personne hypothétique semble croire que le développement de logiciel
libre est incompatible avec une rémunération. Si c'est le cas, elle est mal
-renseignée ; des centaines de personnes sont maintenant payées pour
+renseignée ; des centaines de personnes sont maintenant payées pour
développer des logiciels libres. Certaines d'entre elles travaillent pour
Sun. Elle nous défie de résoudre un problème qui n'existe pas réellement.
</p>
<p>
Mais que dire si elle n'obtient pas l'un de ces postes dans le logiciel
-libre ? Cela pourrait arriver ; tout le monde ne peut pas les obtenir
+libre ? Cela pourrait arriver ; tout le monde ne peut pas les obtenir
aujourd'hui. Mais cela n'est pas une excuse pour développer des logiciels
privateurs.<a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>5</sup></a> Un
désir de profit n'est pas mauvais en soi, mais ce n'est pas le genre de
@@ -286,7 +289,7 @@ logiciels privateurs divisent les utilisateurs et les laissent impuissants,
et ce n'est pas bien. Personne ne doit faire ça.
</p>
<p>
-Alors, que doit-elle faire à la place ? N'importe quoi d'autre. Elle
+Alors, que doit-elle faire à la place ? N'importe quoi d'autre. Elle
pourrait trouver du travail dans un autre domaine. Mais elle n'a pas besoin
d'aller jusque-là&hellip; la majeure partie du développement logiciel
concerne des logiciels faits à la demande, qui ne sont pas destinés à être
@@ -300,8 +303,8 @@ plupart des cas, elle peut le faire sans que cela soulève de problème
</p></blockquote>
<p>
-À l'âge de la presse à imprimer, c'était vrai : le <a
-href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/types/copy/c-about/c-history.htm">copyright</a>
+À l'âge de la presse à imprimer, c'était vrai : le <a
+href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20140603100055/http://www.ipo.gov.uk/types/copy/c-about/c-history.htm">copyright</a>
était une restriction pour les maisons d'édition, car il leur imposait de
payer l'auteur d'un livre. Mais il ne restreignait pas les lecteurs, parce
que seuls les éditeurs pouvaient effectuer les actions qu'il restreignait.
@@ -313,7 +316,7 @@ auteurs une petite aumône pour acheter leur soutien contre le public.
</p>
<blockquote><p>
- Dans la situation actuelle alors, qui bénéficie le plus du copyright ?
+ Dans la situation actuelle alors, qui bénéficie le plus du copyright ?
</p></blockquote>
<p>
@@ -343,20 +346,20 @@ dans ma conférence, c'est que les logiciels publiés devaient être libres.
du copyright à d'autres domaines que le logiciel, les lecteurs sont invités
à se rendre sur le site web de <a href="/home.html">GNU</a> et sur le <a
href="https://www.stallman.org">site personnel de Stallman</a>. En
-particulier, ils consulteront avec profit « <a
+particulier, ils consulteront avec profit « <a
href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Copyright et
-mondialisation à l'âge des réseaux informatiques</a> », conférence donnée à
+mondialisation à l'âge des réseaux informatiques</a> », conférence donnée à
l'Institut de technologie du Massachusetts (MIT) à Cambridge, Mass., le
19 avril 2001. En discutant de ses idées sur le copyright appliqué à
-d'autres domaines que le logiciel, Stallman a mentionné dans l'entretien :
-« Ce sont des idées qui me sont venues après avoir travaillé quelques années
+d'autres domaines que le logiciel, Stallman a mentionné dans l'entretien :
+« Ce sont des idées qui me sont venues après avoir travaillé quelques années
sur le logiciel libre. Des gens m'ont demandé comment appliquer ces idées à
d'autres types d'information. Alors, dans les années 90, j'ai commencé à y
-réfléchir. Cette conférence donne mon avis sur la question ».
+réfléchir. Cette conférence donne mon avis sur la question ».
</p></blockquote>
<p>
-Autre sujet : récemment, l'Argentine est devenue le premier pays à envisager
+Autre sujet : récemment, l'Argentine est devenue le premier pays à envisager
l'obligation pour toutes les administrations d'utiliser des logiciels libres
(voir par exemple <a
href="https://archive.wired.com/techbiz/media/news/2001/05/43529">https://archive.wired.com/techbiz/media/news/2001/05/43529</a>).
@@ -371,8 +374,8 @@ n'est pas encore adoptée.
législation ait été mise en œuvre ou non, cette information n'en reste pas
moins encourageante, car le logiciel libre est considéré sérieusement comme
une option légitime. Qu'est-ce que cette information (et d'autres) suggère
-concernant vos futurs efforts ? Autrement dit, allez-vous promouvoir votre
-cause avec plus d'insistance auprès des pays en voie de développement ?
+concernant vos futurs efforts ? Autrement dit, allez-vous promouvoir votre
+cause avec plus d'insistance auprès des pays en voie de développement ?
</p></blockquote>
<p>
@@ -385,13 +388,14 @@ Brésil s'y intéresse beaucoup également.
Un dernier point. Le mouvement open source est dans l'ensemble dénué
d'humour. Ce n'est pas le cas du mouvement du logiciel libre. Vous-même,
dans vos conférences et vos chansons, êtes d'un humour
-rafraîchissant. J'aimerais finir en vous demandant : qu'est-ce que ça vous
-apporte ?
+rafraîchissant. J'aimerais finir en vous demandant : qu'est-ce que ça vous
+apporte ?
</p></blockquote>
<p>
De la bonne humeur. C'est l'esprit du hacker. Ha ha, sérieusement.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -399,35 +403,35 @@ De la bonne humeur. C'est l'esprit du hacker. Ha ha, sérieusement.
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-<i>Copyleft</i> peut se traduire par « gauche d'auteur » par opposition au
-<i>copyright</i> qui se traduit en « droit d'auteur ».</li>
+<i>Copyleft</i> peut se traduire par « gauche d'auteur » par opposition au
+<i>copyright</i> qui se traduit en « droit d'auteur ».</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-« Le Système d'exploitation GNU et le mouvement du logiciel libre », dans
-<cite>Sources ouvertes : voix de la révolution open source</cite>.</li>
+« Le Système d'exploitation GNU et le mouvement du logiciel libre », dans
+<cite>Sources ouvertes : voix de la révolution open source</cite>.</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
<cite>L'Éthique du hacker</cite>.</li>
<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-FUD : <i>Fear Uncertainty and Doubt</i> (peur, incertitude et doute). Sorte
+FUD : <i>Fear Uncertainty and Doubt</i> (peur, incertitude et doute). Sorte
de rumeur destinée à semer la confusion dans les esprits.</li>
<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -440,18 +444,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -470,7 +473,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2013, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -482,17 +485,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2022/09/17 19:00:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/manifesto.html
index b511a7a..5e42c73 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/manifesto.html
@@ -1,54 +1,69 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le manifeste GNU - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le manifeste GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> Le manifeste GNU, reproduit ci-dessous, a été écrit par <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> en 1985 pour demander
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> en 1985 pour demander
un soutien au développement du système d'exploitation GNU. Une part du texte
provient de l'annonce originelle de 1983. Jusqu'en 1987, il y a eu quelques
petites mises à jour pour tenir compte de l'évolution du projet, mais il
nous semble maintenant plus judicieux de le laisser inchangé.</p>
<p>Nous avons appris depuis que certains passages étaient souvent mal
-interprétés ; ceci peut être corrigé en changeant quelques mots. Des notes
+interprétés ; ceci peut être corrigé en changeant quelques mots. Des notes
ajoutées depuis 1993 aident à clarifier ces points.</p>
<p>Si vous voulez installer le système GNU/Linux, nous vous recommandons
d'utiliser l'une des <a href="/distros">distributions GNU/Linux 100 %
libres</a>. Pour savoir comment contribuer, voir <a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.</p>
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a>.</p>
<p>Le projet GNU fait partie du mouvement du logiciel libre, une campagne pour
<a href="/philosophy/free-sw.html">la liberté des utilisateurs de
-logiciels</a>. Associer GNU avec le terme « open source » est une erreur
+logiciels</a>. Associer GNU avec le terme « open source » est une erreur
dans la mesure où ce terme fut inventé en 1998 par des gens en désaccord
avec les valeurs éthiques du mouvement du logiciel libre. Ils l'utilisent
pour promouvoir une <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">approche amorale</a> du
même domaine.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<h3 id="whats-gnu">Qu'est ce que GNU ? GNU N'est pas Unix !</h3>
+<h3 id="whats-gnu">Qu'est ce que GNU ? GNU N'est pas Unix !</h3>
<p>
GNU, l'acronyme de <i>GNU's Not Unix</i> (GNU N'est pas Unix), est le nom du
système complet de logiciels, compatible avec Unix, que je suis en train
d'écrire pour pouvoir le donner <i>[give away free]</i> à qui en aura
-l'usage <a id="f1-rev" href="#f1">(1)</a>. J'ai l'aide de plusieurs autres
-bénévoles. Les contributions en temps, en argent, en logiciel et en
-équipement nous sont indispensables.</p>
+l'usage <a class="ftn" id="f1-rev" href="#f1">[1]</a>. J'ai l'aide de
+plusieurs autres bénévoles. Les contributions en temps, en argent, en
+logiciel et en équipement nous sont indispensables.</p>
<p>
Pour l'instant, nous avons un éditeur de texte, Emacs, utilisant le Lisp
pour écrire des commandes d'édition, un débogueur, un générateur
-d'analyseurs syntaxiques<a id="TransNote1-rev"
+d'analyseurs syntaxiques <a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> compatible avec YACC, un éditeur de
liens, et environ trente-cinq autres utilitaires. Un shell (un interprète de
commandes) est presque terminé. Un nouveau compilateur C portable et capable
@@ -86,23 +101,23 @@ moins puissantes de poursuivre notre travail pour l'adapter à cet usage.</p>
<p>
Pour éviter d'horribles confusions, merci de prononcer distinctement le
-<em>g</em> de « GNU » quand vous parlez de ce projet.</p>
+<em>g</em> de « GNU » quand vous parlez de ce projet.</p>
<h3 id="why-write">Pourquoi je dois écrire GNU</h3>
<p>
- Si j'apprécie un programme, j'estime que la Règle d'or<a id="TransNote2-rev"
-href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> m'oblige à le partager avec ceux qui
-l'apprécient également. Les éditeurs de logiciel cherchent à diviser et à
-conquérir les utilisateurs en forçant chacun à accepter de ne pas partager
-avec les autres. Je refuse de rompre la solidarité avec les autres
-utilisateurs de cette manière. Je ne peux pas, en mon âme et conscience,
-signer un accord de confidentialité ou de licence pour un logiciel. Pendant
-des années, j'ai œuvré au sein du laboratoire d'intelligence artificielle du
-MIT pour résister à ces tendances et à d'autres manquements à l'hospitalité,
-mais finalement ils sont allés trop loin : je ne pouvais pas rester dans une
-institution où ce genre de choses étaient faites en mon nom contre ma
-volonté.</p>
+ Si j'apprécie un programme, j'estime que la Règle d'or <a
+id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> m'oblige à le
+partager avec ceux qui l'apprécient également. Les éditeurs de logiciel
+cherchent à diviser et à conquérir les utilisateurs en forçant chacun à
+accepter de ne pas partager avec les autres. Je refuse de rompre la
+solidarité avec les autres utilisateurs de cette manière. Je ne peux pas, en
+mon âme et conscience, signer un accord de confidentialité ou de licence
+pour un logiciel. Pendant des années, j'ai œuvré au sein du laboratoire
+d'intelligence artificielle du MIT pour résister à ces tendances et à
+d'autres manquements à l'hospitalité, mais finalement ils sont allés trop
+loin : je ne pouvais pas rester dans une institution où ce genre de choses
+étaient faites en mon nom contre ma volonté.</p>
<p>
Afin de pouvoir continuer à utiliser les ordinateurs en accord avec ma
@@ -110,7 +125,7 @@ conscience, j'ai décidé de réunir un ensemble de logiciels libres avec
lequel je pourrai me débrouiller sans aucun logiciel non libre. J'ai
démissionné du labo d'intelligence artificielle pour que le MIT ne puisse
invoquer aucune excuse juridique pour m'empêcher de distribuer GNU
-gratuitement <a id="f2a-rev" href="#f2a">(2)</a>.</p>
+gratuitement <a class="ftn" id="f2a-rev" href="#f2a">[2]</a>.</p>
<h3 id="compatible">Pourquoi GNU sera compatible avec Unix</h3>
@@ -127,7 +142,7 @@ compatible avec Unix.</p>
GNU n'est pas dans le domaine public. Tout le monde aura le droit de
modifier et redistribuer GNU, mais aucun distributeur ne pourra restreindre
ces futures redistributions. C'est-à-dire que les modifications <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">propriétaires</a><a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">propriétaires</a> <a
href="#TransNote3" id="TransNote3-rev"><sup>c</sup></a> seront
interdites. Je veux m'assurer que toutes les versions de GNU resteront
libres.</p>
@@ -163,7 +178,7 @@ ne peut pas remplacer.</p>
<h3 id="contribute">Comment vous pouvez contribuer</h3>
-<blockquote>
+<div class="comment">
<p>
(Actuellement, si vous voulez nous aider dans le domaine du logiciel,
regardez la <a href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">liste des
@@ -173,7 +188,7 @@ de GNU, qui liste les tâches générales ayant rapport avec les paquets
GNU. Pour aider dans d'autres domaines, regardez le <a
href="/help/help.html">guide pour aider le projet GNU</a>.)
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Je demande aux fabricants d'ordinateurs de faire don de machines et
@@ -183,14 +198,14 @@ travail.</p>
<p>
Ce à quoi vous pouvez vous attendre si vous nous donnez des machines, c'est
que GNU fonctionnera dessus à brève échéance. Les machines doivent être
-complètes et prêtes à l'emploi ; leur utilisation doit être autorisée en
+complètes et prêtes à l'emploi ; leur utilisation doit être autorisée en
zone résidentielle, et elles ne doivent pas avoir de besoins sortant de
l'ordinaire en climatisation ni en alimentation.</p>
<p>
J'ai trouvé un grand nombre de programmeurs impatients de collaborer à GNU à
temps partiel. Pour la plupart des projets, un tel travail distribué à temps
-partiel serait très difficile à coordonner ; les diverses parties codées
+partiel serait très difficile à coordonner ; les diverses parties codées
indépendamment ne fonctionneraient pas ensemble. Mais puisqu'il s'agit de
remplacer Unix, ce problème n'existe pas. Un système Unix complet contient
des centaines d'utilitaires, ayant chacun leur propre documentation. La
@@ -217,8 +232,8 @@ vie autrement.</p>
<p>
Une fois GNU achevé, tout le monde pourra se procurer de bons logiciels
-système, gratuits comme l'air qui nous entoure <a id="f2-rev"
-href="#f2">(3)</a>.</p>
+système, gratuits comme l'air qui nous entoure <a class="ftn" id="f2-rev"
+href="#f2">[3]</a>.</p>
<p>
Cela représente beaucoup plus que l'économie d'une licence Unix. Cela veut
@@ -254,7 +269,7 @@ toujours un coût important pour la société en général, à cause des
mécanismes nécessaires pour calculer combien (c'est-à-dire quels programmes)
chacun doit payer. Et il faudrait un État policier pour appliquer
parfaitement ces mesures. Prenons une station orbitale, où l'air doit être
-fabriqué à un coût important : facturer chaque litre inspiré peut être
+fabriqué à un coût important : facturer chaque litre inspiré peut être
justifié, mais porter un masque-compteur toute la journée et toute la nuit
est intolérable même si l'on a de quoi payer la facture. Et les caméras de
surveillance placées partout pour vérifier que vous ne retirez jamais le
@@ -268,19 +283,20 @@ que de respirer, tout aussi productif. Cela aussi devrait être libre.</p>
<h3 id="rebutted-objections">Quelques objections facilement contrées aux objectifs de GNU</h3>
-<p id="support">
-<strong>« Personne ne s'en servira si c'est gratuit, car cela veut dire que
-l'on ne peut compter sur aucun support technique. »</strong></p>
-
-<p>
-<strong>« Il faut faire payer le logiciel pour financer le service
-après-vente. »</strong></p>
+<dl>
+<dt id="support">
+<strong>« Personne ne s'en servira si c'est gratuit, car cela veut dire que
+l'on ne peut compter sur aucun support technique. »</strong></dt>
+<dt>
+<strong>« Il faut faire payer le logiciel pour financer le service
+après-vente. »</strong></dt>
+<dd>
<p>
Si les gens préfèrent acheter GNU avec du service après-vente, plutôt que
d'obtenir GNU gratuitement sans service, une entreprise qui proposera
uniquement du service à ceux qui auront obtenu GNU gratuitement devrait être
-rentable <a id="f3-rev" href="#f3">(4)</a>.</p>
+rentable <a class="ftn" id="f3-rev" href="#f3">[4]</a>.</p>
<p>
Nous devons faire la distinction entre le support en termes de réel travail
@@ -292,7 +308,7 @@ suffisamment répandu, le fournisseur vous enverra balader.</p>
Si votre société a besoin d'un support fiable, la seule solution est d'avoir
toutes les sources et tous les outils nécessaires. À partir de là, vous
pouvez engager n'importe quelle personne disponible pour régler votre
-problème ; vous n'êtes pas à la merci de quiconque. Avec Unix, le prix des
+problème ; vous n'êtes pas à la merci de quiconque. Avec Unix, le prix des
sources rend cette solution inabordable pour la plupart des sociétés. Avec
GNU ce sera facile. Il serait éventuellement concevable que personne ne soit
disponible, mais les modalités de distribution ne sont pas responsables de
@@ -310,19 +326,19 @@ de l'assistance et du dépannage. S'il est vrai que les utilisateurs
préfèrent dépenser de l'argent pour un logiciel intégrant un service
après-vente, ils seront aussi d'accord pour payer simplement le service,
ayant obtenu le logiciel gratuitement. Les sociétés de service se feront
-concurrence sur la qualité et le prix de leurs prestations ; les
+concurrence sur la qualité et le prix de leurs prestations ; les
utilisateurs ne seront pas tributaires d'une société particulière. En même
temps, ceux d'entre nous qui n'ont pas besoin du service devront être en
mesure d'utiliser le logiciel sans payer le service.</p>
+</dd>
-<p id="advertising">
-<strong>« On ne peut pas être connu sans publicité et il faut faire payer le
-logiciel pour la financer. »</strong></p>
-
-<p>
-<strong>« Ça ne sert à rien de faire de la publicité pour un programme que
-l'on peut obtenir gratuitement. »</strong></p>
-
+<dt id="advertising">
+<strong>« On ne peut pas être connu sans publicité et il faut faire payer le
+logiciel pour la financer. »</strong></dt>
+<dt>
+<strong>« Ça ne sert à rien de faire de la publicité pour un programme que
+l'on peut obtenir gratuitement. »</strong></dt>
+<dd>
<p>
Il existe divers canaux d'information gratuits ou presque pour faire
connaître une chose comme GNU à de nombreux informaticiens. Cependant, il
@@ -338,12 +354,13 @@ avantage de la publicité la payent.</p>
et que de telles entreprises ne sont pas rentables, cela démontrera que la
publicité n'était pas vraiment nécessaire pour répandre GNU. Pourquoi les
partisans de l'économie libérale ne veulent-ils pas laisser cette décision
-au marché libre <a id="f4-rev" href="#f4">(5)</a> ?</p>
-
-<p id="competitive">
-<strong>« Ma société a besoin d'un système d'exploitation propriétaire pour
-être compétitive. »</strong></p>
+au marché libre <a class="ftn" id="f4-rev" href="#f4">[5]</a> ?</p>
+</dd>
+<dt id="competitive">
+<strong>« Ma société a besoin d'un système d'exploitation propriétaire pour
+être compétitive. »</strong></dt>
+<dd>
<p>
GNU va retirer les systèmes d'exploitation du champ de la concurrence. Vous
ne pourrez pas vous assurer un avantage dans ce domaine, mais votre
@@ -355,24 +372,26 @@ vers le domaine onéreux de la vente de systèmes d'exploitation.</p>
<p>
J'aimerais bien voir le développement de GNU financé par des dons de
-fabricants et d'utilisateurs, réduisant ainsi les coûts pour chacun <a
-id="f5-rev" href="#f5">(6)</a>.</p>
-
-<p id="deserve">
-<strong>« Les programmeurs ne méritent-ils pas d'être récompensés pour leur
-créativité ? »</strong></p>
+fabricants et d'utilisateurs, réduisant ainsi les coûts pour chacun <a
+class="ftn" id="f5-rev" href="#f5">[6]</a>.</p>
+</dd>
+<dt id="deserve">
+<strong>« Les programmeurs ne méritent-ils pas d'être récompensés pour leur
+créativité ? »</strong></dt>
+<dd>
<p>
Si quelque chose mérite récompense, c'est bien la contribution au bien
commun. La créativité peut en faire partie, mais seulement dans la mesure où
la société est libre de profiter de ses résultats. Si les programmeurs
méritent d'être récompensés pour la création de logiciels innovants, de même
ils méritent d'être punis s'ils limitent l'utilisation de leurs programmes.</p>
+</dd>
-<p id="reward">
-<strong>« Un programmeur ne doit-il pas avoir le droit de demander une
-récompense pour sa créativité ? »</strong></p>
-
+<dt id="reward">
+<strong>« Un programmeur ne doit-il pas avoir le droit de demander une
+récompense pour sa créativité ? »</strong></dt>
+<dd>
<p>
Il n'y a rien de mal à vouloir être payé pour son travail, ou à chercher à
augmenter ses revenus, tant que l'on n'utilise pas de moyens
@@ -391,16 +410,17 @@ destruction délibérée.</p>
Un bon citoyen n'utilise pas de telles méthodes destructrices pour augmenter
sa richesse personnelle car, si tout le monde faisait de même, il y aurait
un appauvrissement général dû à la destruction mutuelle. C'est ce que l'on
-appelle la morale kantienne, ou Règle d'or : puisque je n'apprécie pas les
+appelle la morale kantienne, ou Règle d'or : puisque je n'apprécie pas les
conséquences qui adviennent si tout le monde fait de la rétention
d'information, je dois considérer comme inacceptable un tel
comportement. Plus précisément, le désir d'être récompensé pour sa création
ne justifie pas que l'on prive le monde entier de tout ou partie de cette
créativité.</p>
+</dd>
-<p id="starve">
-<strong>« Les programmeurs ne vont-ils pas mourir de faim ? »</strong></p>
-
+<dt id="starve">
+<strong>« Les programmeurs ne vont-ils pas mourir de faim ? »</strong></dt>
+<dd>
<p>
Je pourrais répondre qu'on ne force personne à être programmeur. La plupart
d'entre nous n'arriveraient pas à se faire payer pour faire des grimaces sur
@@ -415,16 +435,16 @@ pas recevoir le moindre sou. C'est, soi-disant, tout ou rien.</p>
<p>
La vraie raison pour laquelle les programmeurs ne vont pas mourir de faim,
-c'est qu'il leur sera tout de même possible d'être payés pour programmer ;
+c'est qu'il leur sera tout de même possible d'être payés pour programmer ;
seulement, pas aussi bien qu'aujourd'hui.</p>
<p>
Restreindre la copie n'est pas la seule base du commerce des
-logiciels. C'est la base la plus commune <a id="f8-rev" href="#f8">(7)</a>,
-car la plus rentable. Mais si ces restrictions étaient interdites ou
-rejetées par le client, les éditeurs passeraient à d'autres formes
-d'organisation qui sont actuellement moins utilisées. Il y a de nombreuses
-façons d'organiser une entreprise.</p>
+logiciels. C'est la base la plus commune <a class="ftn" id="f8-rev"
+href="#f8">[7]</a>, car la plus rentable. Mais si ces restrictions étaient
+interdites ou rejetées par le client, les éditeurs passeraient à d'autres
+formes d'organisation qui sont actuellement moins utilisées. Il y a de
+nombreuses façons d'organiser une entreprise.</p>
<p>
Il est probable qu'avec ce nouveau système, la programmation sera moins
@@ -433,23 +453,24 @@ contre le changement. Il n'est pas considéré comme injuste que les vendeuses
gagnent ce qu'elles gagnent actuellement. Si les programmeurs gagnaient la
même chose, ce ne serait pas non plus une injustice (en pratique, ils
gagneraient quand même beaucoup plus).</p>
+</dd>
-<p id="right-to-control">
-<strong>« Les gens n'ont-ils pas le droit de contrôler l'usage qui est fait
-de leur créativité ? »</strong></p>
-
+<dt id="right-to-control">
+<strong>« Les gens n'ont-ils pas le droit de contrôler l'usage qui est fait
+de leur créativité ? »</strong></dt>
+<dd>
<p>
-« Contrôler l'usage qui est fait de ses idées » revient à contrôler la vie
-des autres ; et c'est souvent utilisé pour leur rendre la vie plus
+« Contrôler l'usage qui est fait de ses idées » revient à contrôler la vie
+des autres ; et c'est souvent utilisé pour leur rendre la vie plus
difficile.</p>
<p>
- Ceux qui ont étudié la question des droits de propriété intellectuelle <a
-id="f6-rev" href="#f6">(8)</a> à fond (les avocats, les juristes, etc.)
-soutiennent qu'il n'existe aucun droit intrinsèque à la propriété
-intellectuelle. Les différents droits de soi-disant propriété intellectuelle
-reconnus par les pouvoirs publics ont été créés par des actes législatifs
-précis dans des buts bien précis.</p>
+ Ceux qui ont étudié la question des droits de propriété intellectuelle <a
+class="ftn" id="f6-rev" href="#f6">[8]</a> à fond (les avocats, les
+juristes, etc.) soutiennent qu'il n'existe aucun droit intrinsèque à la
+propriété intellectuelle. Les différents droits de soi-disant propriété
+intellectuelle reconnus par les pouvoirs publics ont été créés par des actes
+législatifs précis dans des buts bien précis.</p>
<p>
Par exemple, le système de brevets a été établi pour encourager les
@@ -463,7 +484,7 @@ trop de tort. Ils ne gênent pas la plupart des particuliers qui utilisent
des produits brevetés.</p>
<p>
- Le concept de copyright (droit d'auteur) n'existait pas dans l'Antiquité ;
+ Le concept de copyright (droit d'auteur) n'existait pas dans l'Antiquité ;
les auteurs copiaient souvent de longs extraits des ouvrages de
documentation écrits par d'autres. Cette pratique était utile, et c'est de
cette seule façon que les travaux de nombreux auteurs ont survécu, ne
@@ -477,8 +498,8 @@ lecteurs.</p>
Les droits de propriété intellectuelle ne sont tous que des licences
accordées par la société en se basant sur l'idée, juste ou fausse, que
globalement elle en bénéficierait. Mais dans chaque situation précise, nous
-devons nous demander : avons-nous vraiment intérêt à accorder cette
-licence ? Quels actes autorisons-nous avec cette licence ?</p>
+devons nous demander : avons-nous vraiment intérêt à accorder cette
+licence ? Quels actes autorisons-nous avec cette licence ?</p>
<p>
Le cas des logiciels aujourd'hui est très différent de celui des livres il y
@@ -487,16 +508,17 @@ soit entre voisins, le fait qu'un programme ait à la fois un code source et
un code objet, bien distincts, et le fait qu'un programme soit utilisé
plutôt que lu pour le plaisir, concourent à créer une situation dans
laquelle celui qui fait appliquer un copyright fait du tort à la société,
-matériellement et spirituellement ; une situation dans laquelle personne ne
+matériellement et spirituellement ; une situation dans laquelle personne ne
doit agir ainsi, que ce soit ou non autorisé par la loi.</p>
+</dd>
-<p id="competition">
-<strong>« La concurrence permet de mieux faire les choses. »</strong></p>
-
+<dt id="competition">
+<strong>« La concurrence permet de mieux faire les choses. »</strong></dt>
+<dd>
<p>
- Le paradigme de la concurrence est une course : en récompensant le
+ Le paradigme de la concurrence est une course : en récompensant le
vainqueur, nous encourageons tout le monde à courir plus vite. Quand le
-capitalisme fonctionne réellement de cette façon, tout marche bien ; mais
+capitalisme fonctionne réellement de cette façon, tout marche bien ; mais
ses partisans ont tort s'ils pensent que c'est toujours de cette façon qu'il
fonctionne. Si les coureurs oublient le pourquoi de la récompense au point
d'être obsédés par la victoire, à n'importe quel prix, ils risquent de
@@ -506,15 +528,16 @@ coureurs en viennent aux mains, ils finiront tous en retard.</p>
<p>
Les logiciels propriétaires et secrets sont l'équivalent moral de coureurs
qui en viennent aux mains. C'est triste à dire, mais le seul arbitre que
-nous ayons ne semble pas s'opposer aux combats ; il se contente de les
-réguler : « Pour dix mètres parcourus, vous avez le droit de tirer un coup
-de feu. » Ce qu'il devrait faire, c'est séparer les combattants et pénaliser
+nous ayons ne semble pas s'opposer aux combats ; il se contente de les
+réguler : « Pour dix mètres parcourus, vous avez le droit de tirer un coup
+de feu. » Ce qu'il devrait faire, c'est séparer les combattants et pénaliser
les coureurs dès qu'ils font mine de se battre.</p>
+</dd>
-<p id="stop-programming">
-<strong>« Les gens ne s'arrêteront-ils pas de programmer, sans l'appât du
-gain ? »</strong></p>
-
+<dt id="stop-programming">
+<strong>« Les gens ne s'arrêteront-ils pas de programmer, sans l'appât du
+gain ? »</strong></dt>
+<dd>
<p>
En fait, beaucoup de gens programmeront sans aucune incitation
financière. La programmation exerce une fascination irrésistible pour
@@ -525,16 +548,16 @@ pourtant continuent à jouer.</p>
<p>
Mais en fait cette question, bien qu'elle soit souvent posée, ne convient
pas à la situation. Les salaires des programmeurs ne disparaîtront pas mais
-diminueront peut-être. La question devient donc : trouvera-t-on des
-programmeurs qui travailleront pour une moindre rémunération ? D'après mon
+diminueront peut-être. La question devient donc : trouvera-t-on des
+programmeurs qui travailleront pour une moindre rémunération ? D'après mon
expérience, la réponse est oui.</p>
<p>
Pendant plus de dix ans, nombre de programmeurs parmi les meilleurs mondiaux
ont travaillé au laboratoire d'intelligence artificielle du MIT pour un
salaire bien inférieur à celui qu'ils auraient eu n'importe où ailleurs. Ils
-étaient récompensés de plusieurs autres manières : la notoriété et la
-reconnaissance des autres, par exemple. Sans oublier que créer est amusant ;
+étaient récompensés de plusieurs autres manières : la notoriété et la
+reconnaissance des autres, par exemple. Sans oublier que créer est amusant ;
c'est une récompense en soi.</p>
<p>
@@ -543,23 +566,25 @@ travail intéressant en étant très bien payés.</p>
<p>
Les faits démontrent que les gens programment pour d'autres raisons que
-l'envie de faire fortune ; mais si en plus on leur propose beaucoup
+l'envie de faire fortune ; mais si en plus on leur propose beaucoup
d'argent, ils finiront par s'y attendre et l'exigeront. Les organismes qui
payent moins bien ont du mal face à ceux qui payent bien, mais ils devraient
pouvoir s'en sortir si les gros payeurs sont bannis.</p>
+</dd>
-<p id="desperate">
-<strong>« Nos besoins en programmeurs sont tellement importants que s'ils
-interdisent le partage, nous ne pouvons que leur obéir. »</strong></p>
-
+<dt id="desperate">
+<strong>« Nos besoins en programmeurs sont tellement importants que s'ils
+interdisent le partage, nous ne pouvons que leur obéir. »</strong></dt>
+<dd>
<p>
La situation n'est jamais assez désespérée pour qu'on soit obligé d'obéir à
-une telle interdiction. Rappelez-vous : des millions pour la défense, mais
-pas un sou de tribut !</p>
-
-<p id="living">
-<strong>« Il faut bien que les programmeurs gagnent leur pain. »</strong></p>
+une telle interdiction. Rappelez-vous : des millions pour la défense, mais
+pas un sou de tribut !</p>
+</dd>
+<dt id="living">
+<strong>« Il faut bien que les programmeurs gagnent leur pain. »</strong></dt>
+<dd>
<p>
À court terme, c'est vrai. Cependant, il y a de nombreuses possibilités
offertes à un programmeur pour vivre décemment sans pour autant vendre le
@@ -579,10 +604,10 @@ systèmes d'exploitation sur le nouveau matériel.</p>
<p>
Des personnes aux idées novatrices peuvent distribuer des logiciels comme
-« graticiels » <i>[freeware]</i> <a id="f7-rev" href="#f7">(9)</a>, en
-demandant des dons aux utilisateurs satisfaits ou en vendant un service
-d'assistance. J'ai rencontré des personnes qui travaillent déjà de cette
-manière avec succès.</p>
+« graticiels » <i>[freeware]</i> <a class="ftn" id="f7-rev"
+href="#f7">[9]</a>, en demandant des dons aux utilisateurs satisfaits ou en
+vendant un service d'assistance. J'ai rencontré des personnes qui
+travaillent déjà de cette manière avec succès.</p>
<p>
Les utilisateurs ayant des besoins en commun peuvent créer des groupes
@@ -598,7 +623,7 @@ logiciel.</p>
Supposons que chaque acheteur d'un ordinateur ait à payer une taxe sur le
logiciel s'élevant à x pour cent du prix. L'administration reverse alors
cette somme à un organisme comme la <abbr title="National Science
-Foundation">NSF</abbr><a href="#TransNote4"
+Foundation">NSF</abbr> <a href="#TransNote4"
id="TransNote4-rev"><sup>d</sup></a> pour subventionner le développement.</p>
<p>
@@ -613,14 +638,18 @@ avait à payer.</p>
payent, pondéré par le montant sur lequel ils seront taxés.</p>
<p>
- Les conséquences :</p>
+ Les conséquences :</p>
<ul>
-<li>la communauté des utilisateurs soutient le développement logiciel ;</li>
-<li>cette communauté décide du niveau de soutien financier nécessaire ;</li>
+<li>la communauté des utilisateurs soutient le développement logiciel ;</li>
+<li>cette communauté décide du niveau de soutien financier nécessaire ;</li>
<li>les utilisateurs qui s'intéressent aux projets bénéficiant de leur
participation peuvent les choisir eux-mêmes.</li>
</ul>
+</dd>
+</dl>
+<div class="column-limit"></div>
+
<p>
À terme, rendre les programmes libres est un pas vers le monde de
l'après-pénurie, où personne ne sera obligé de travailler très dur pour
@@ -641,125 +670,130 @@ lutte isométrique contre la concurrence. Le logiciel libre va grandement
réduire ces pertes dans le secteur du logiciel. C'est pour nous la seule
chose à faire pour que les gains de productivité sur le plan technique se
traduisent en une diminution du temps de travail.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Notes</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Notes</h3>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
to existing footnotes that follow the new one must be changed. -->
<ol>
-<li id="f1">Ici, le choix des mots était irréfléchi. Je voulais dire que personne
-n'aurait à payer <b>l'autorisation</b> d'utiliser le système GNU. Mais cela
-n'était pas clair, et les gens ont souvent compris que les copies de GNU
-devaient toujours être distribuées gratuitement ou presque. Cela n'a jamais
-été mon intention ; plus loin, le manifeste mentionne la possibilité que des
+<li id="f1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Ici, le choix des mots
+était irréfléchi. Je voulais dire que personne n'aurait à payer
+<b>l'autorisation</b> d'utiliser le système GNU. Mais cela n'était pas
+clair, et les gens ont souvent compris que les copies de GNU devaient
+toujours être distribuées gratuitement ou presque. Cela n'a jamais été mon
+intention ; plus loin, le manifeste mentionne la possibilité que des
entreprises fournissent un service de distribution rentable. Par la suite,
j'ai appris à bien faire la distinction entre <i>free</i> dans le sens de
libre, et <i>free</i> dans le sens de gratuit.<a href="#TransNote5"
id="TransNote5-rev"><sup>e</sup></a> Un logiciel libre est un logiciel que
les utilisateurs ont la liberté de distribuer et de modifier. Certains
utilisateurs peuvent en obtenir des exemplaires gratuitement tandis que
-d'autres les paieront ; et si cela peut rapporter de quoi financer
+d'autres les paieront ; et si cela peut rapporter de quoi financer
l'amélioration de programmes, tant mieux. Le principal est que toute
personne disposant d'un exemplaire ait le droit de l'utiliser en
-collaboration avec d'autres. <a href="#f1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+collaboration avec d'autres.</li>
-<li id="f2a">L'expression utilisée, <i>give away</i>, est une autre indication que je
-n'avais pas encore clairement séparé le problème du prix de celui de la
-liberté. Nous recommandons maintenant d'éviter cette expression lorsque l'on
-parle de logiciel libre. Consulter « <a
+<li id="f2a"><a href="#f2a-rev" class="nounderline">&#8593;</a> L'expression utilisée,
+<i>give away</i>, est une autre indication que je n'avais pas encore
+clairement séparé le problème du prix de celui de la liberté. Nous
+recommandons maintenant d'éviter cette expression lorsque l'on parle de
+logiciel libre. Consulter « <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Termes prêtant à
-confusion</a> » pour d'autres explications. <a href="#f2a-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-
-<li id="f2">Voilà un autre endroit où je n'ai pas fait la distinction entre les deux
-définitions de <i>free</i>. La phrase telle quelle n'est pas fausse, vous
-pouvez obtenir des exemplaires de logiciels GNU gratuitement, par vos amis
-ou par Internet. Mais le fait est qu'elle suggère la mauvaise
-interprétation. <a href="#f2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-
-<li id="f3">Plusieurs sociétés de ce type existent actuellement. <a href="#f3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-
-<li id="f4">Bien qu'il s'agisse d'une organisation à but non lucratif, la <i>Free
-Software Foundation</i> récolte depuis 10 ans l'essentiel de ses fonds à
-travers un service de distribution. Vous pouvez <a
-href="/order/order.html">commander des logiciels, des livres, etc., à la
-FSF</a> pour soutenir son travail. <a href="#f4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a>
+confusion</a> » pour d'autres explications.</li>
+
+<li id="f2"><a href="#f2-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Voilà un autre endroit où
+je n'ai pas fait la distinction entre les deux définitions de
+<i>free</i>. La phrase telle quelle n'est pas fausse, vous pouvez obtenir
+des exemplaires de logiciels GNU gratuitement, par vos amis ou par
+Internet. Mais le fait est qu'elle suggère la mauvaise interprétation.</li>
+
+<li id="f3"><a href="#f3-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Plusieurs sociétés de ce
+type existent actuellement.</li>
+
+<li id="f4"><a href="#f4-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Bien qu'il s'agisse d'une
+organisation à but non lucratif, la <i>Free Software Foundation</i> récolte
+depuis 10 ans l'essentiel de ses fonds à travers un service de
+distribution. Vous pouvez <a href="https://shop.fsf.org/">commander des
+logiciels, des livres, etc., à la FSF</a> pour soutenir son travail.
</li>
-<li id="f5">Un groupe de sociétés informatiques a réuni des fonds vers 1991 pour
-financer la maintenance du compilateur C de GNU. <a
-href="#f5-rev">&#8593;</a></li>
-
-<li id="f8">Je pense que je me fourvoyais en disant que le logiciel propriétaire était
-le moyen le plus courant de gagner de l'argent dans le monde du logiciel. Il
-semble que le modèle le plus courant ait été, et soit encore, le
-développement de logiciel sur mesure. Cela ne permet pas de collecter des
-rentes, donc l'entreprise est obligée de continuer à travailler
-effectivement pour continuer à percevoir des revenus. Le modèle du logiciel
-sur mesure devrait continuer d'exister, plus ou moins inchangé, dans un
-monde de logiciel libre. Par conséquent, je ne m'attends plus à ce que les
-programmeurs payés gagnent moins dans un monde de logiciel libre. <a
-href="#f8-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-
-<li id="f6">Dans les années 80, je n'avais pas encore réalisé à quel point il est
-déroutant de parler de « la question » de la « propriété
-intellectuelle ». Ce terme est à l'évidence partial ; plus subtil est le
-fait qu'il mélange diverses lois disparates traitant de questions très
-différentes. De nos jours, j'insiste auprès des gens pour qu'ils rejettent
-totalement le terme « propriété intellectuelle », de peur qu'il ne conduise
-d'autres personnes à supposer que ces lois forment un tout cohérent. Pour
-être clair, on doit parler de brevets, de copyright (droit d'auteur) et de
-marques déposées, séparément. Voir <a href="/philosophy/not-ipr.html">des
-explications plus détaillées</a> sur la manière dont ce terme sème la
-confusion et le parti pris. <a href="#f6-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-
-<li id="f7">Par la suite, nous avons appris à faire la distinction entre « logiciel
-libre » et « graticiel ». Le terme « graticiel » s'applique aux programmes
-qu'on est libre de redistribuer, mais dont on n'est généralement pas libre
-d'étudier et de modifier le code source ; donc la plupart ne sont pas des
-logiciels libres. Vous trouverez des explications supplémentaires sur la
-page « <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">Termes prêtant à
-confusion</a> ». <a href="#f7-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li id="f5"><a href="#f5-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Un groupe de sociétés
+informatiques a réuni des fonds vers 1991 pour financer la maintenance du
+compilateur C de GNU.</li>
+
+<li id="f8"><a href="#f8-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Je pense que je me
+fourvoyais en disant que le logiciel propriétaire était le moyen le plus
+courant de gagner de l'argent dans le monde du logiciel. Il semble que le
+modèle le plus courant ait été, et soit encore, le développement de logiciel
+sur mesure. Cela ne permet pas de collecter des rentes, donc l'entreprise
+est obligée de continuer à travailler effectivement pour continuer à
+percevoir des revenus. Le modèle du logiciel sur mesure devrait continuer
+d'exister, plus ou moins inchangé, dans un monde de logiciel libre. Par
+conséquent, je ne m'attends plus à ce que les programmeurs payés gagnent
+moins dans un monde de logiciel libre.</li>
+
+<li id="f6"><a href="#f6-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Dans les années 80, je
+n'avais pas encore réalisé à quel point il est déroutant de parler de « la
+question » de la « propriété intellectuelle ». Ce terme est à l'évidence
+partial ; plus subtil est le fait qu'il mélange diverses lois disparates
+traitant de questions très différentes. De nos jours, j'insiste auprès des
+gens pour qu'ils rejettent totalement le terme « propriété intellectuelle »,
+de peur qu'il ne conduise d'autres personnes à supposer que ces lois forment
+un tout cohérent. Pour être clair, on doit parler de brevets, de copyright
+(droit d'auteur) et de marques déposées, séparément. Voir <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">des explications plus détaillées</a> sur la
+manière dont ce terme sème la confusion et le parti pris.</li>
+
+<li id="f7"><a href="#f7-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Par la suite, nous avons
+appris à faire la distinction entre « logiciel libre » et « graticiel ». Le
+terme « graticiel » s'applique aux programmes qu'on est libre de
+redistribuer, mais dont on n'est généralement pas libre d'étudier et de
+modifier le code source ; donc la plupart ne sont pas des logiciels
+libres. Vous trouverez des explications supplémentaires sur la page « <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">Termes prêtant à
+confusion</a> ».</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de relecture</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1"><i>Parser generator</i>, ce qui peut aussi se traduire
-par « compilateur de compilateur ». <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">« Traite les autres comme tu voudrais être traité. » <a
-href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">Nous traduisons maintenant <em>proprietary</em> par
-« privateur », ces logiciels nous privant de certaines des libertés
-énoncées. <a href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4">Fondation nationale pour la science, organisme américain
-de financement de la recherche fondamentale. <a href="#TransNote4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote5">En français, la distinction entre « libre » et
-« gratuit » est évidente. <a href="#TransNote5-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Parser generator</i>, ce qui peut aussi se traduire par « compilateur de
+compilateur ».</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+« Traite les autres comme tu voudrais être traité. »</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Nous traduisons maintenant <i>proprietary</i> par « privateur », ces
+logiciels nous privant de certaines des libertés énoncées.</li>
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Fondation nationale pour la science, organisme américain de financement de
+la recherche fondamentale.</li>
+<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+En français, la distinction entre « libre » et « gratuit » est assez
+claire.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -772,18 +806,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -802,8 +835,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>
La reproduction exacte et la distribution intégrale de ce document sont
@@ -819,17 +852,18 @@ Il est interdit de faire des versions modifiées de ce document.
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : ?<br /> Révision : <a
+Traduction : ?<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/26 13:03:05 $
+$Date: 2021/11/02 19:34:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/mcvoy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/mcvoy.html
index 6a0a0e6..3ad9f1a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/mcvoy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/mcvoy.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/mcvoy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Merci, Larry McVoy - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Merci, Larry McVoy</h2>
-<p>par <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>
Pour la première fois de ma vie, je veux remercier Larry McVoy. Il a
@@ -137,30 +144,32 @@ Nous ne devons pas oublier la leçon que nous en avons tirée : les programmes
non libres sont dangereux pour vous et pour votre communauté. Ne les laissez
pas prendre place dans votre vie.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Le mot anglais <i>free</i> a deux significations,
-« libre » et « gratuit », ce qui prête à confusion dans l'interprétation du
-terme <i>free software</i>. En français il ne devrait pas y avoir cette
-ambiguïté car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
-donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le
-logiciel libre est souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Le mot anglais <i>free</i> a deux significations, « libre » et « gratuit »,
+ce qui prête à confusion dans l'interprétation du terme <i>free
+software</i>. En français il ne devrait pas y avoir cette ambiguïté car
+« entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre »
+le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le logiciel libre est
+souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -173,23 +182,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -203,13 +211,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -221,11 +229,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-antitrust.html
index 04ff990..6cfa13a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-antitrust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-antitrust.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le procès antitrust contre Microsoft, propositions de la FSF - Projet GNU -
@@ -9,14 +12,19 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le procès antitrust contre Microsoft, propositions de la FSF</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Avec le dénouement proche du procès antitrust contre Microsoft, se pose la
question de ce qu'on doit exiger d'elle, si elle perd. Ralph Nader est même
sur le point d'organiser une conférence à ce sujet [à la date où cet article
a été écrit, en mars 1999] (voir <a
-href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+href="http://www.appraising-microsoft.org/">appraising-microsoft.org/</a>).</p>
<p>
Les réponses évidentes (restreindre les contrats entre Microsoft et les
constructeurs d'ordinateurs ou démembrer la société) ne feront pas une
@@ -34,14 +42,14 @@ utilisateurs. Ces trois mesures sont directement destinées à régler les
trois plus gros obstacles au développement de systèmes d'exploitation libres
et à leur donner la capacité de faire tourner des programmes écrits pour
Windows. De plus, elles répondent directement aux méthodes décrites par
-Microsoft (dans les « documents de Halloween ») pour faire obstacle au
+Microsoft (dans les « documents de Halloween ») pour faire obstacle au
logiciel libre. Le plus efficace serait d'utiliser les trois à la fois.</p>
<ol>
<li>Exiger de Microsoft qu'elle publie une documentation complète sur toutes ses
interfaces entre composants logiciels, sur tous ses protocoles de
communication et sur tous ses formats de fichiers. Cela bloquerait l'une de
-ses tactiques favorites : développer des interfaces secrètes et
+ses tactiques favorites : développer des interfaces secrètes et
incompatibles.
<p>
Pour que cette exigence soit vraiment incontournable, on ne doit pas
@@ -64,13 +72,13 @@ recevoir une réponse.</p>
En 1984, des conditions similaires avaient été incluses dans un accord passé
entre IBM et la Communauté européenne, réglant un autre conflit
antitrust. Voir <a
-href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">cptech.org</a>.</p>
</li>
<li>Exiger de Microsoft que, dans le domaine du logiciel, elle n'use de ses
brevets que pour sa défense (s'il apparaît qu'un de ses brevets s'applique à
d'autres domaines, ces derniers pourraient être inclus, ou non, dans cette
exigence). Ceci bloquerait une autre des tactiques de Microsoft mentionnées
-dans les documents de Halloween : utiliser les brevets pour stopper le
+dans les documents de Halloween : utiliser les brevets pour stopper le
développement du logiciel libre.
<p>
Nous devons donner à Microsoft l'option d'user, soit de l'autodéfense, soit
@@ -116,26 +124,27 @@ tous ses composants. Les mesures proposées ci-dessus sont vraiment celles
dont on a besoin. Elles vont nous ouvrir la voie au développement d'une
alternative vraiment supérieure à Microsoft Windows pour les parties de
Windows dont Microsoft ne fait pas des logiciels libres.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -148,23 +157,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -178,29 +186,30 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision : <a
+Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/26 13:03:21 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-new-monopoly.html
index 9b4d255..00c0818 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-new-monopoly.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-new-monopoly.html
@@ -1,18 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le nouveau monopole de Microsoft - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le nouveau monopole de Microsoft</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
<p>Cet article a été écrit en juillet 2005. Microsoft a adopté une politique
différente en 2006, donc les politiques particulières décrites ci-dessous,
ainsi que les critiques formulées spécifiquement contre elles n'ont
@@ -22,7 +29,8 @@ href="https://web.archive.org/web/20120831070708/http://www.grokdoc.net/index.ph
La nouvelle politique astucieusement formulée de Microsoft ne donne pas à
tout le monde la permission claire de mettre en œuvre OOXML</a>.
</p>
-</blockquote>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Les législateurs européens qui soutiennent les brevets logiciels affirment
souvent que ceux-ci ne nuiraient pas aux logiciels libres (ou « open
@@ -94,8 +102,8 @@ d'approuver cette mention ni même d'en tenir compte, on doit seulement
l'inclure. Le développeur du logiciel pourrait annuler son effet trompeur
avec un avertissement du genre : « La mention suivante est fallacieuse et
nous est imposée par Microsoft ; attention, il s'agit de propagande. Voir <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>
-pour en savoir plus. »</p>
+href="/philosophy/not-ipr.html">l'article de Richard Stallman sur la
+“propriété intellectuelle”</a> pour en savoir plus. »</p>
<p>Cependant, l'obligation d'inclure un texte précis est vraiment astucieuse,
parce que toute personne qui le fait accepte explicitement les restrictions
@@ -139,9 +147,10 @@ l'illégalité de ces brevets et garantisse la protection des Européens.</p>
[Note écrite en 2009] : la directive européenne autorisant les brevets
logiciels a été rejetée, mais l'Office européen des brevets a continué à en
octroyer et ils sont reconnus dans certains pays. Voir <a
-href="http://ffii.org">ffii.org</a> pour en savoir plus et pour participer à
-la campagne contre les brevets logiciels en Europe.
+href="https://ffii.org">ffii.org</a> pour en savoir plus et pour participer
+à la campagne contre les brevets logiciels en Europe.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -151,14 +160,14 @@ la campagne contre les brevets logiciels en Europe.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -171,18 +180,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -201,7 +209,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2009, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -219,11 +227,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-old.html
index 50256c5..509481c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Microsoft est-il le Grand Satan ? (ancienne version) - Projet GNU - Free
@@ -9,12 +12,17 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Microsoft est-il le Grand Satan ? (ancienne version)</h2>
<div class="announcement">
-<blockquote><p>Il y a une <a href="/philosophy/microsoft.html">version plus récente</a> de
-cet article.</p></blockquote>
+<p>Il y a une <a href="/philosophy/microsoft.html">version plus récente</a> de
+cet article.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>De nombreuses personnes voient en Microsoft la menace monstrueuse de
l'industrie du logiciel. Il y a même une campagne de boycott à son
@@ -62,25 +70,27 @@ remarqués, cela n'aurait rien changé. La seule vraie signification des
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> un fort potentiel de réussite.</p>
<p>Merci Microsoft, et veuillez s'il vous plaît dégager le passage.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -93,23 +103,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -123,14 +132,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -142,11 +150,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/12 10:04:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-verdict.html
index 64d4dce..590dfa7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-verdict.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft-verdict.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>À propos du verdict Microsoft - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>À propos du verdict Microsoft</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Beaucoup d'utilisateurs considèrent le système <a
@@ -60,6 +68,7 @@ d'entraver le développement du système GNU/Linux).</p>
Quand nous verrons les mesures que le juge choisira, nous aurons une idée
sur l'utilité ou la nocivité de cette affaire pour le mouvement du logiciel
libre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -72,14 +81,14 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -92,27 +101,42 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -124,11 +148,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft.html
index dd92658..bb6f786 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/microsoft.html
@@ -1,33 +1,41 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Microsoft est-il le Grand Satan ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Microsoft est-il le Grand Satan ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Microsoft est-il le Grand Satan ?</h2>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Cet article a été complètement remanié en 2009. L'<a
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Microsoft est-il le Grand Satan ?</h2>
+
+<div class="infobox">
+<p><em>Cet article a été complètement remanié en 2009. L'<a
href="/philosophy/microsoft-old.html">ancienne version</a> est également
-disponible.</p></blockquote>
+disponible.</em></p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Beaucoup de gens voient en Microsoft la menace monstrueuse de l'industrie du
-logiciel ; il y a même une campagne de boycott dirigée spécifiquement contre
+logiciel ; il y a même une campagne de boycott dirigée spécifiquement contre
elle. Ce sentiment s'est accru depuis que Microsoft a exprimé activement son
hostilité à l'encontre du logiciel libre.</p>
<p>Dans le mouvement du logiciel libre, notre point de vue est différent. Nous
estimons que Microsoft pratique une politique néfaste pour les utilisateurs
-de logiciels : créer des logiciels <a
+de logiciels : créer des logiciels <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privateurs</a>,<a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> et refuser de ce
fait aux utilisateurs leur liberté légitime. Mais Microsoft n'est pas seule
-à le faire ; beaucoup d'autres sociétés font la même chose à leurs
+à le faire ; beaucoup d'autres sociétés font la même chose à leurs
utilisateurs. Si les autres sociétés n'ont pas réussi à dominer plus
d'utilisateurs que Microsoft, ce n'est pas faute d'avoir essayé.</p>
@@ -39,7 +47,7 @@ Microsoft, nous ne devons pas absoudre pour autant les autres sociétés qui
font du logiciel privateur.</p>
<p>Quand nous rejetons les logiciels privateurs de Microsoft, il ne s'agit pas
-d'un boycott. Le terme « boycott » signifie le rejet, en signe de
+d'un boycott. Le terme « boycott » signifie le rejet, en signe de
protestation, de produits qui, par ailleurs, sont acceptables. Rejeter un
produit parce qu'il vous fait du mal n'est pas du boycott, c'est juste du
bon sens. Pour conserver votre liberté, vous devez rejeter les logiciels qui
@@ -56,21 +64,21 @@ parfois, ils sont acceptables en théorie. Hélas, la plupart d'entre eux sont
basés sur ses propres logiciels privateurs – que nous devons rejeter – et
cela les rend inutiles pour ceux d'entre nous qui veulent vivre en liberté.</p>
-<p>Dans les « documents de Halloween », diffusés à la fin du mois
+<p>Dans les « documents de Halloween », diffusés à la fin du mois
d'octobre 1998, les cadres de Microsoft énonçaient leur intention d'utiliser
-diverses méthodes pour limiter le développement du logiciel libre :
+diverses méthodes pour limiter le développement du logiciel libre :
spécifiquement, en concevant des protocoles et des formats de fichiers
secrets et en faisant breveter des algorithmes et des fonctionnalités
logicielles.</p>
-<p>Ces politiques d'obstruction ne sont pas nouvelles : Microsoft, comme
+<p>Ces politiques d'obstruction ne sont pas nouvelles : Microsoft, comme
beaucoup d'autres éditeurs de logiciels, les pratique depuis des années. Le
secret et les brevets nous ont fait grandement obstacle, et ils pourraient
être encore plus dommageables à l'avenir. D'une manière générale, la
-motivation principale de ces sociétés est de s'attaquer entre elles ;
+motivation principale de ces sociétés est de s'attaquer entre elles ;
maintenant, il semble que nous soyons spécifiquement visés. Microsoft
utilise ses brevets pour <a
-href="http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">attaquer
+href="https://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">attaquer
directement la communauté du logiciel libre</a>, et notre communauté se
défend.</p>
@@ -78,27 +86,27 @@ défend.</p>
que les développeurs et les utilisateurs plus généralement) – regardez le
mal qu'ont fait les brevets sur le format MP3. Par conséquent, se défendre
contre des attaques spécifiques est nécessaire, mais n'est pas suffisant. La
-seule solution est d'<a href="http://endsoftpatents.org/">éliminer les
+seule solution est d'<a href="https://endsoftwarepatents.org/">éliminer les
brevets logiciels</a>.
</p>
<p>Microsoft a d'autres pratiques particulièrement dommageables pour l'adoption
-du logiciel libre : celles qui sont conçues pour favoriser une inertie
+du logiciel libre : celles qui sont conçues pour favoriser une inertie
sociale qui empêche la migration vers GNU/Linux. Par exemple, quand
-Microsoft « donne » des copies de Windows aux écoles, elle convertit ces
+Microsoft « donne » des copies de Windows aux écoles, elle convertit ces
écoles en outils pour une implantation de la dépendance à Windows. Il y a
des indications que Microsoft programme de manière systématique ces
-activités <a href="http://boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI">afin de
-lutter contre l'adoption de GNU/Linux</a>.</p>
+activités <a href="http://techrights.org/wiki/index.php/EDGI">afin de lutter
+contre l'adoption de GNU/Linux</a>.</p>
-<p>Chaque « mise à niveau » de Windows augmente le pouvoir de Microsoft sur les
-utilisateurs ; cela fait partie du plan. Et chacune d'elle est une étape
+<p>Chaque « mise à niveau » de Windows augmente le pouvoir de Microsoft sur les
+utilisateurs ; cela fait partie du plan. Et chacune d'elle est une étape
supplémentaire dans les fonctionnalités malveillantes, ce qui comprend la <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">gestion numérique des restrictions</a>
-(<abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>) et les portes
-dérobées <i>[backdoors]</i>. La FSF fait donc des campagnes pour alerter les
-utilisateurs sur ces « mises à niveau » vers <a
-href="http://BadVista.org/">Windows Vista</a> [traduction en <a
+href="https://www.defectivebydesign.org/">gestion numérique des
+restrictions</a> (<abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>)
+et les portes dérobées <i>[backdoors]</i>. La FSF fait donc des campagnes
+pour alerter les utilisateurs sur ces « mises à niveau » vers <a
+href="http://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a> [traduction en <a
href="http://www.framablog.org/index.php/post/2009/01/13/windows-vista-echec-microsoft">français</a>]
et <a href="http://fr.windows7sins.org/">Windows 7</a>. Nous visons à
réduire la capacité d'inertie sociale qu'elles créeront.</p>
@@ -107,25 +115,27 @@ réduire la capacité d'inertie sociale qu'elles créeront.</p>
Satan. Mais nous voyons en elle une société qui a privé plus d'utilisateurs
de leur liberté que toute autre et qui est, de son propre aveu, un puissant
ennemi de cette liberté. Nous agissons en conséquence.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -138,18 +148,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -168,8 +177,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017, 2018
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2009, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -181,13 +189,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br />Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/misinterpreting-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/misinterpreting-copyright.html
index c4afc61..e232feb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/misinterpreting-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/misinterpreting-copyright.html
@@ -1,54 +1,61 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Mauvaise interprétation du copyright - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Mauvaise interprétation du copyright : une série d'erreurs</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Mauvaise interprétation du copyright : une série d'erreurs</h2>
-<p>par <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Quelque chose d'étrange et de dangereux est en train d'arriver à la loi sur
-le copyright<a href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>a</sup></a>. Dans
+le copyright.<a href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>a</sup></a> Dans
la Constitution américaine, le copyright est fait pour bénéficier aux
utilisateurs (ceux qui lisent des livres, écoutent de la musique, regardent
-des films ou utilisent des logiciels), et non pour servir les intérêts des
+des films ou utilisent des logiciels) et non pour servir les intérêts des
éditeurs ou des auteurs. Cependant, alors que les gens tendent de plus en
-plus à rejeter et transgresser le copyright qui leur est imposé « pour leur
-propre bénéfice », le gouvernement ajoute plus de restrictions et essaie
-d'effrayer le public avec de nouvelles sanctions sévères pour qu'il rentre
-dans le rang.</p>
+plus à rejeter et transgresser le copyright qui leur est imposé « pour leur
+propre bénéfice », le gouvernement ajoute des restrictions supplémentaires
+et essaie d'effrayer le public avec de nouvelles sanctions sévères pour
+qu'il rentre dans le rang.</p>
<p>
Comment la politique du copyright en est-elle arrivée à être diamétralement
-opposée à son intention déclarée ? Et comment pouvons-nous la ramener en
-phase avec cette intention ? Pour comprendre, nous devons commencer par
-regarder aux sources de la loi sur le copyright des États-Unis : la
-Constitution américaine.</p>
+opposée à son intention déclarée ? Et comment pouvons-nous la ramener en
+phase avec cette intention ? Pour comprendre, nous devons commencer par
+examiner l'origine du droit du copyright aux États-Unis : la Constitution
+américaine.</p>
<h3>Le copyright dans la Constitution américaine</h3>
<p>
Quand la Constitution américaine fut rédigée, l'idée que les auteurs
seraient dotés d'un monopole sur le copyright fut proposée&hellip; et
-rejetée. Les fondateurs de notre pays adoptèrent un principe différent : que
-le copyright n'est pas un droit naturel des auteurs, mais une concession
-artificielle qui leur est faite dans l'intérêt du progrès. La Constitution 
-donne la permission d'établir un système de copyright avec ce paragraphe
-(article I, section 8) :</p>
+rejetée. Les fondateurs de notre nation adoptèrent un principe différent :
+que le copyright n'est pas un droit naturel des auteurs, mais une concession
+artificielle qui leur est faite dans l'intérêt du progrès. C'est le
+paragraphe suivant de la Constitution (article I, section 8) qui donne la
+permission d'établir un système de copyright :</p>
<blockquote><p>
[Le Congrès aura le pouvoir] de promouvoir le progrès de la science et des
-arts utiles, en assurant pour un temps limité, aux auteurs et inventeurs, un
+arts utiles en assurant pour un temps limité, aux auteurs et inventeurs, un
droit exclusif sur leurs écrits et découvertes respectifs.
</p></blockquote>
<p>
La Cour suprême a affirmé à maintes reprises que la promotion du progrès
signifie que les travaux couverts par le copyright doivent bénéficier aux
utilisateurs. Par exemple, dans <cite>Fox Film contre Doyal</cite>, la Cour
-a statué :</p>
+a affirmé :</p>
<blockquote><p>
Le seul intérêt des États-Unis et l'objet premier de conférer le monopole
[du copyright] reposent sur l'ensemble des bénéfices que tire le public du
@@ -56,118 +63,116 @@ travail des auteurs.
</p></blockquote>
<p>
Cette décision fondamentale explique pourquoi le copyright n'est pas
-<strong>requis</strong> par la Constitution, seulement
-<strong>permis</strong> comme une option – et pourquoi il est censé durer un
-« temps limité ». Si le copyright était un droit naturel, quelque chose que
-les auteurs possèdent parce qu'ils y ont droit, rien ne pourrait justifier
-que ce droit se termine après un certain temps, pas plus que la maison de
-quiconque ne pourrait devenir propriété publique un certain laps de temps
-après sa construction.</p>
+<b>requis</b> par la Constitution, seulement <b>permis</b> en tant
+qu'option, et pourquoi il est censé durer un « temps limité ». Si le
+copyright était un droit naturel, quelque chose que les auteurs possèdent
+parce qu'ils y ont droit, rien ne pourrait justifier que ce droit se termine
+après un certain temps, pas plus que les maisons particulières ne pourraient
+devenir propriété publique un certain laps de temps après leur construction.</p>
-<h3>Le « marchandage du copyright »</h3>
+<h3>Le « marchandage du copyright »</h3>
<p>
Le système du copyright fonctionne en octroyant des privilèges, et donc des
-avantages, aux éditeurs et aux auteurs ; mais il ne le fait pas dans leur
-intérêt. Il le fait plutôt pour modifier leur comportement : pour donner une
-motivation aux auteurs d'écrire plus et de publier plus. En fait, le
-gouvernement utilise les droits naturels du public, en son nom, comme
-contrepartie d'un marché dont le but est d'apporter au public plus d'œuvres
-publiées. Les érudits en droit appelle ce concept « le marchandage du
-copyright ». C'est comme l'achat par le gouvernement d'une autoroute ou d'un
-avion en utilisant l'argent du contribuable, avec cette différence que le
-gouvernement utilise notre liberté au lieu de notre argent.</p>
-<p>
-Mais le marchandage tel qu'il existe effectivement est-il une bonne
-tractation pour le public ? Beaucoup d'autres alternatives de négociation
-sont possibles ; laquelle est la meilleure ? Chaque problème de la politique
-du copyright réside dans cette question. Si nous interprétons mal la nature
-de la question, nous aurons tendance à décider des solutions de façon
-incorrecte.</p>
-<p>
-La Constitution autorise l'octroi du pouvoir du copyright aux auteurs. En
-pratique, les auteurs cèdent en général leurs droits aux éditeurs ;
+avantages, aux éditeurs et aux auteurs ; mais il ne le fait pas dans leur
+intérêt. Il le fait plutôt pour modifier leur comportement : pour inciter
+les auteurs à écrire plus et à publier plus. En fait, le gouvernement
+utilise les droits naturels du public, en son nom, comme contrepartie d'un
+marché dont le but est d'apporter au public plus d'œuvres publiées. Les
+érudits en droit appellent ce concept « le marchandage du copyright ». C'est
+comme si le gouvernement achetait une autoroute ou un avion avec l'argent du
+contribuable, à cette différence près que le gouvernement le fait avec notre
+liberté au lieu de notre argent.</p>
+<p>
+Mais ce marchandage, dans son état actuel, est-il effectivement une bonne
+affaire pour le public ? Beaucoup d'autres alternatives de négociation sont
+possibles ; laquelle est la meilleure ? Tous les problèmes inhérents à la
+politique du copyright résident dans cette question. Si nous interprétons
+mal la nature de la question, nous aurons tendance à choisir de mauvaises
+solutions.</p>
+<p>
+La Constitution permet d'octroyer le pouvoir du copyright aux auteurs. En
+pratique, les auteurs cèdent en général leurs droits aux éditeurs ;
habituellement, ce sont les éditeurs, non les auteurs, qui exercent ce
-pouvoir et obtiennent la plupart des bénéfices, bien que les auteurs en
+pouvoir et en récoltent la plupart des avantages, bien que les auteurs en
obtiennent une petite part. Par conséquent, ce sont généralement les
éditeurs qui font du lobbying pour augmenter le pouvoir du copyright. Pour
refléter au mieux la réalité du copyright plutôt que son mythe, cet article
se réfère aux éditeurs, plutôt qu'aux auteurs, comme détenteurs du
copyright. Il fait aussi référence aux utilisateurs d'œuvres couvertes par
-un copyright comme « lecteurs », même si l'utilisation qu'ils en font n'est
-pas forcément une lecture, car « les utilisateurs » est un terme vague et
+un copyright comme « lecteurs », même si l'utilisation qu'ils en font n'est
+pas forcément une lecture, car « les utilisateurs » est un terme vague et
abstrait.</p>
-<h3>La première erreur : « établir l'équilibre »</h3>
+<h3>La première erreur : « établir l'équilibre »</h3>
<p>
-Le marchandage du copyright place le public d'abord : le bénéfice pour les
-lecteurs est une fin en soi ; les bénéfices (s'il y en a) pour les éditeurs
+Le marchandage du copyright place le public d'abord : le bénéfice pour les
+lecteurs est une fin en soi ; les bénéfices (s'il y en a) pour les éditeurs
sont seulement un moyen d'arriver à cette fin. Les intérêts des lecteurs et
ceux des éditeurs sont ainsi qualitativement inégaux sur le plan des
priorités. La première étape dans la mauvaise interprétation de l'objectif
du copyright est l'élévation des éditeurs au même rang d'importance que les
lecteurs.</p>
<p>
-Il est souvent dit que la loi américaine sur le copyright entend « établir
-l'équilibre » entre les intérêts des éditeurs et des lecteurs. Ceux qui
-citent cette interprétation la présentent comme une reformulation de la
-position de base fixée dans la Constitution ; en d'autres termes, elle est
+On dit souvent que le droit américain du copyright entend « établir
+l'équilibre » entre les intérêts des éditeurs et ceux des lecteurs. Les gens
+qui citent cette interprétation la présentent comme une reformulation de la
+position de base fixée dans la Constitution ; en d'autres termes, elle est
censée être équivalente au marchandage du copyright.</p>
<p>
-Mais les deux interprétations sont loin d'être équivalentes ; elles sont
-différentes dans leurs concepts comme dans leurs implications. Le concept de
-l'équilibre suppose que les intérêts des lecteurs et des éditeurs ne se
+Mais les deux interprétations sont loin d'être équivalentes ; elles sont
+différentes dans leurs concepts comme dans leurs implications. Le concept
+d'équilibre suppose que les intérêts des lecteurs et des éditeurs ne se
différencient en importance que de manière quantitative, dans le
-<em>poids</em> que nous leur donnons, et dans les cas auxquels ils
-s'appliquent. Le terme « parties prenantes » est souvent utilisé pour
-formuler le problème de cette façon ; il suppose que toutes sortes
-d'intérêts dans une décision politique sont d'égale importance. Cette vision
-des choses rejette la distinction qualitative entre les intérêts des
-lecteurs et des éditeurs qui est à l'origine de la participation des
-pouvoirs publics au marchandage du copyright.</p>
-<p>
-Les conséquences de cette altération ne sont pas négligeables, car la grande
-protection du public dans le marchandage du copyright (l'idée que les
-privilèges de copyright ne se justifient qu'au nom des lecteurs, jamais au
-nom des éditeurs) est abandonnée par l'interprétation de
-« l'équilibre ». Puisque l'intérêt des éditeurs est considéré comme une fin
-en soi, il peut justifier des privilèges de copyright ; en d'autres termes,
-le concept de « l'équilibre » dit que des privilèges octroyés à quelqu'un
-d'autre que le public peuvent se justifier .</p>
-<p>
-En pratique, la conséquence du concept de « l'équilibre » est de renverser
-la charge de la justification pour les changements dans la loi sur le
-copyright. Le marchandage du copyright met à la charge des éditeurs de
-convaincre les lecteurs de céder certaines libertés. Le concept de
-l'équilibre renverse cette charge, pour ainsi dire, car il n'y a
-généralement pas de doute que les éditeurs profiteraient de privilèges
-supplémentaires. Aussi, à moins que le préjudice pour les lecteurs ne soit
-avéré, suffisant pour « surpasser » ce bénéfice, nous sommes amenés à
-conclure que les éditeurs sont autorisés à obtenir presque tous les
-privilèges qu'ils réclament.</p>
-<p>
-Puisque l'idée « d'établir l'équilibre » entre les éditeurs et les lecteurs
+<em>poids</em> que nous leur donnons et dans les cas auxquels ils
+s'appliquent. Le terme « parties prenantes » sert souvent à formuler le
+problème dans ce sens ; il suppose que tous les intérêts à prendre en compte
+dans une décision politique sont d'égale importance. Cette vision des choses
+rejette la distinction qualitative entre les intérêts des lecteurs et ceux
+des éditeurs, qui est à l'origine de la participation des pouvoirs publics
+au marchandage du copyright.</p>
+<p>
+Les conséquences de cette altération ne sont pas négligeables, car ce qui
+protège le mieux le public dans le marchandage du copyright (l'idée que les
+privilèges impliqués ne se justifient qu'au nom des lecteurs, jamais au nom
+des éditeurs) est abandonnée par l'interprétation de
+« l'équilibre ». Puisque l'intérêt des éditeurs est considéré comme une fin
+en soi, il peut justifier des privilèges ; en d'autres termes, le concept de
+« l'équilibre » signifie que des privilèges octroyés à quelqu'un d'autre que
+le public peuvent se justifier .</p>
+<p>
+Sur le plan pratique, la conséquence du concept de « l'équilibre » est de
+renverser la charge de la justification dans les modifications de la loi sur
+le copyright. Le marchandage du copyright charge les éditeurs de convaincre
+les lecteurs de céder certaines libertés. Le concept de l'équilibre renverse
+cette charge, car il n'y a généralement aucun doute que ces modifications
+donnent aux éditeurs des privilèges supplémentaires. Ainsi, à moins que le
+préjudice pour les lecteurs ne soit avéré, suffisant pour « surpasser » ce
+bénéfice, nous sommes amenés à conclure que les éditeurs sont autorisés à
+obtenir presque tous les privilèges qu'ils réclament.</p>
+<p>
+Puisque l'idée « d'établir l'équilibre » entre les éditeurs et les lecteurs
nie la primauté des lecteurs à laquelle ils sont habilités, nous devons la
rejeter.</p>
-<h3>Équilibrer contre quoi ?</h3>
+<h3>Équilibrer contre quoi ?</h3>
<p>
Quand le gouvernement achète quelque chose pour le public, il agit pour le
-compte du public ; sa responsabilité est d'obtenir la meilleure négociation
-possible – meilleure pour le public, pas pour l'autre partie prenante du
+compte du public ; sa responsabilité est d'obtenir la meilleure transaction
+possible – meilleure pour le public, pas pour l'autre partie prenante du
contrat.</p>
<p>
-Par exemple, lorsqu'il signe des contrats avec des sociétés de construction
-pour construire des autoroutes, le gouvernement vise à dépenser le moins
-possible de l'argent public. Les agences du gouvernement font des appels
-d'offres pour faire baisser le prix.</p>
+Par exemple, lorsqu'il signe des contrats avec des entreprises pour
+construire une autoroute, le gouvernement essaie de dépenser le moins
+possible d'argent public. Les agences du gouvernement font des appels
+d'offres pour faire baisser les prix.</p>
<p>
En pratique, le prix ne peut être nul, car les entrepreneurs ne feront pas
d'offre aussi basse. Bien qu'ils n'aient pas droit à une considération
-particulière, ils ont les mêmes droits que tous les citoyens d'une société
-libre, y compris celui de refuser des contrats désavantageux ; même l'offre
-la plus basse sera largement suffisante pour qu'un entrepreneur fasse du
-bénéfice. Donc il y a en effet un équilibre, en quelque sorte. Mais il ne
-s'agit pas d'un équilibre délibéré de deux intérêts, chacun revendiquant une
+particulière, ils ont les mêmes droits que tout citoyen d'une société libre,
+y compris celui de refuser des contrats désavantageux ; même l'offre la plus
+basse sera largement suffisante pour qu'un entrepreneur fasse du
+bénéfice. Donc il y a en effet une sorte d'équilibre. Mais il ne s'agit pas
+d'un équilibre délibéré de deux intérêts, chacun revendiquant une
considération spéciale. Il s'agit d'un équilibre entre un objectif public et
les forces du marché. Le gouvernement essaie d'obtenir pour les
contribuables automobilistes la meilleure transaction possible dans le
@@ -175,117 +180,115 @@ contexte d'une société libre et d'un marché libre.</p>
<p>
Dans le marchandage du copyright, le gouvernement dépense notre liberté au
lieu de notre argent. La liberté est plus précieuse que l'argent, aussi la
-responsabilité du gouvernement de dépenser avec sagesse et parcimonie est
-encore plus grande lorsqu'il s'agit de notre liberté que lorsqu'il s'agit de
-notre argent. Les gouvernements ne doivent jamais mettre  les intérêts des
-éditeurs sur un pied d'égalité avec la liberté du public.</p>
+responsabilité du gouvernement de dépenser avec sagesse et parcimonie
+est-elle encore plus grande lorsqu'il s'agit de notre liberté que lorsqu'il
+s'agit de notre argent. Les gouvernements ne doivent jamais mettre les
+intérêts des éditeurs sur un pied d'égalité avec la liberté du public.</p>
-<h3>Pas « équilibre » mais « compromis »</h3>
+<h3>Pas « équilibre », mais « compromis »</h3>
<p>
L'idée d'équilibre entre les intérêts des lecteurs et les intérêts des
éditeurs est une mauvaise manière d'évaluer la politique du copyright, mais
-il y a en effet deux intérêts à soupeser : deux intérêts <strong>des
-lecteurs</strong>. Les lecteurs ont intérêt à garder leur propre liberté
-dans l'usage des œuvres publiées ; selon les circonstances, ils peuvent
-aussi avoir intérêt à en encourager la publication par un système
-d'incitations.</p>
-<p>
-Le mot « équilibre », dans les discussions sur le copyright, est devenu un
-raccourci pour l'idée « d'établir un équilibre » entre les lecteurs et les
-éditeurs. Pour cette raison, utiliser le mot « équilibre » en ce qui
-concerne les deux intérêts des lecteurs sèmerait la confusion.<a
-href="#footnote1">[1]</a> Nous avons besoin d'un autre terme.</p>
+il y a en effet deux intérêts à soupeser : deux intérêts <b>des
+lecteurs</b>. Les lecteurs ont intérêt à garder leur propre liberté dans
+l'usage des œuvres publiées ; selon les circonstances, ils peuvent aussi
+avoir intérêt à en encourager la publication par un système d'incitations.</p>
+<p>
+Le mot « équilibre », dans les discussions sur le copyright, est devenu un
+raccourci pour l'idée « d'établir un équilibre » entre les lecteurs et les
+éditeurs. Pour cette raison, utiliser le mot « équilibre » en ce qui
+concerne les deux intérêts des lecteurs sèmerait la confusion <a class="ftn"
+id="f1-rev" href="#footnote1">[1]</a>. Nous avons besoin d'un autre terme.</p>
<p>
En général, quand une des parties a deux objectifs partiellement en conflit
et ne peut atteindre complètement aucun d'eux, nous appelons cela un
-« compromis ». Par conséquent, plutôt que de parler « d'établir le bon
-équilibre » entre parties, nous parlerons de « trouver le bon compromis
-entre dépenser notre liberté et la garder ».</p>
+« compromis ». Par conséquent, plutôt que de parler « d'établir le bon
+équilibre » entre parties, nous parlerons de « trouver le bon compromis
+entre dépenser notre liberté et la garder ».</p>
-<h3>La seconde erreur : maximiser le rendement</h3>
+<h3>La deuxième erreur : maximiser le rendement</h3>
<p>
-La seconde erreur dans la politique du copyright consiste à adopter
-l'objectif de maximiser (pas seulement d'augmenter) le nombre d'œuvres
-publiées. Le concept erroné « d'établir l'équilibre » élevait les éditeurs à
-parité avec les lecteurs ; cette seconde erreur les place bien au-dessus des
+La deuxième erreur dans la politique du copyright consiste à adopter
+l'objectif de maximiser (et pas seulement d'augmenter) le nombre d'œuvres
+publiées. Le concept erroné « d'établir l'équilibre » élevait les éditeurs à
+parité avec les lecteurs ; cette erreur les place bien au-dessus des
lecteurs.</p>
<p>
-Quand nous achetons quelque chose, nous n'achetons généralement pas toute la
-quantité en stock ou le modèle le plus cher. Au lieu de cela, nous
-conservons des fonds pour d'autres achats, en achetant seulement la quantité
-de chaque bien particulier dont nous avons besoin, en choisissant un modèle
-de qualité suffisante plutôt que de la meilleure qualité. Le principe des
-rendements décroissants suggère que dépenser tout notre argent pour un bien
-particulier est vraisemblablement une répartition des ressources
-inefficace ; nous choisissons généralement de garder de l'argent pour une
-autre utilisation.</p>
+Quand nous achetons quelque chose, nous n'achetons généralement pas tout le
+stock, ni le modèle le plus cher; nous conservons des fonds pour d'autres
+achats, en achetant seulement ce dont nous avons besoin et en choisissant
+pour chaque article un modèle de qualité suffisante plutôt que de la
+meilleure qualité possible. Le principe des rendements décroissants suggère
+que dépenser tout notre argent pour un seul article est probablement une
+répartition inefficace des ressources ; nous choisissons en général de
+garder de l'argent pour une autre utilisation.</p>
<p>
Les rendements décroissants s'appliquent au copyright comme à n'importe quel
autre achat. Les premières libertés que nous devrions négocier sont celles
qui nous manqueront le moins, tout en donnant le plus grand encouragement à
la publication. À mesure que nous négocions des libertés additionnelles qui
-touchent de plus près notre vie quotidienne, nous trouvons que chaque
-négociation est un plus grand sacrifice que le précédent, alors qu'elle
-apporte un plus faible accroissement de l'activité littéraire. Bien avant
-que l'accroissement ne devienne nul, nous pourrions tout à fait dire que
-cela ne vaut pas le prix marginal ; nous choisirions alors une transaction
-dont le résultat global serait d'augmenter le nombre de publications, mais
-pas en le poussant à l'extrême.</p>
+touchent de plus près notre vie quotidienne, nous constatons que chaque
+négociation entraîne un plus grand sacrifice que la précédente, alors
+qu'elle apporte un plus faible accroissement de l'activité littéraire. Bien
+avant que l'accroissement ne devienne nul, nous pourrions tout à fait dire
+que cela ne vaut pas le prix marginal ; nous choisirions alors une
+transaction dont le résultat global serait d'augmenter le nombre de
+publications, mais pas en le poussant à l'extrême.</p>
<p>
Accepter l'objectif de maximiser la publication rejette par avance toutes
ces négociations plus sages et plus avantageuses. Cela exige que le public
cède presque toutes ses libertés dans l'utilisation des œuvres publiées,
-pour un petit peu plus de publication seulement.</p>
+pour seulement un petit peu plus de publication.</p>
<h3>La rhétorique de la maximisation</h3>
<p>
En pratique, l'objectif de maximiser la publication sans tenir compte de ce
que cela coûte en liberté est soutenu par une rhétorique très répandue qui
-affirme que la copie faite par le public est illégitime, injuste et
-intrinsèquement mauvaise. Par exemple, les éditeurs appellent les gens qui
-copient « pirates », un terme diffamatoire conçu pour assimiler le partage
-de l'information avec votre voisin à l'attaque d'un navire (ce terme
+affirme que la reproduction d'une œuvre par le public est illégitime,
+injuste et intrinsèquement mauvaise. Par exemple, les éditeurs appellent les
+gens qui copient « pirates », un terme diffamatoire conçu pour assimiler le
+partage de l'information avec votre voisin à l'attaque d'un navire (ce terme
diffamatoire était autrefois utilisé par les auteurs pour décrire les
éditeurs qui avaient trouvé des voies légales pour publier des éditions non
-autorisées ; son usage moderne par les éditeurs est presque tout le
+autorisées ; son usage moderne par les éditeurs est presque tout le
contraire). Cette rhétorique rejette directement la base constitutionnelle
du copyright, mais se caractérise elle-même comme représentant la tradition
incontestée du droit américain.</p>
<p>
-Typiquement, la rhétorique du « pirate » est acceptée, car elle inonde les
+Typiquement, la rhétorique du « pirate » est acceptée, car elle inonde les
médias de sorte que peu de gens réalisent combien elle est radicale. Elle
-est efficace car, si la copie par le public est fondamentalement illégitime,
-nous ne pourrons jamais nous opposer à l'exigence des éditeurs que nous
-abdiquions notre liberté de la pratiquer. En d'autres termes, quand le
-public est mis au défi de démontrer pourquoi les éditeurs ne devraient pas
-bénéficier de pouvoir supplémentaire, la raison la plus importante de toutes
-– nous voulons copier – est disqualifiée d'avance.</p>
+est efficace, car, si la copie par le public est fondamentalement
+illégitime, nous ne pourrons jamais nous opposer à l'obligation, imposée par
+les éditeurs, d'abdiquer notre liberté de la pratiquer. En d'autres termes,
+quand le public est mis au défi de démontrer pourquoi les éditeurs ne
+devraient pas bénéficier de pouvoir supplémentaire, la raison la plus
+importante de toutes – « Nous voulons copier » – est disqualifiée d'avance.</p>
<p>
Cela ne laisse aucun moyen d'argumenter contre l'augmentation de pouvoir du
copyright, excepté en utilisant des enjeux secondaires. De ce fait,
l'opposition actuelle aux pouvoirs accrus du copyright cite presque
-exclusivement des enjeux secondaires, et n'ose jamais citer la liberté de
+exclusivement des enjeux secondaires et n'ose jamais citer la liberté de
distribuer des copies comme une valeur publique légitime.</p>
<p>
-En pratique, le principe de maximisation permet aux éditeurs d'argumenter
-qu'« une certaine pratique réduit nos ventes – ou nous pensons que cela
-pourrait être le cas – aussi, nous supposons que cela diminue la publication
-en proportion inconnue, et par conséquent, cette pratique doit être
-interdite ». Nous sommes amenés à la conclusion inadmissible que le bien
-public se mesure à l'aune des ventes des éditeurs : ce qui est bon pour
-General Media est bon pour les États-Unis.</p>
+Concrètement, le principe de maximisation permet aux éditeurs d'argumenter
+qu'« une certaine pratique réduit nos ventes, ou nous pensons que cela
+pourrait être le cas, ce qui nous laisse supposer qu'elle diminue la
+publication en proportion inconnue; donc elle doit être interdite ». Nous
+sommes amenés à la conclusion inadmissible que le bien public se mesure à
+l'aune des ventes des éditeurs : ce qui est bon pour General Media est bon
+pour les États-Unis.</p>
-<h3>La troisième erreur : maximiser le pouvoir des éditeurs</h3>
+<h3>La troisième erreur : maximiser le pouvoir des éditeurs</h3>
<p>
Une fois que les éditeurs auront obtenu notre assentiment à l'objectif
politique de maximiser le rendement de la publication à n'importe quel coût,
leur prochaine étape sera de conclure que cela requiert de leur donner le
-maximum de pouvoir possible – en faisant couvrir par le copyright chaque
-utilisation imaginable d'une œuvre, ou en appliquant quelque autre
-instrument juridique tel que les licences « sous plastique » <i>[shrink-wrap
+maximum de pouvoir possible, en faisant couvrir par le copyright chaque
+utilisation imaginable d'une œuvre ou en appliquant quelque autre instrument
+juridique, tel que des licences « sous plastique » <i>[shrink-wrap
licenses]</i>,<a href="#TransNote2" id="TransNote2-rev"><sup>b</sup></a> à
-effet équivalent. Cet objectif, qui entraîne l'abolition de « l'usage
-raisonnable » <i>[fair use]</i> et du « droit de la première vente »
+effet équivalent. Cet objectif, qui entraîne l'abolition de « l'usage
+raisonnable » <i>[fair use]</i> et du « droit de la première vente »
<i>[right of first sale]</i>,<a href="#TransNote3"
id="TransNote3-rev"><sup>c</sup></a> est martelé à tous les niveaux
possibles de gouvernement, des États américains aux instances
@@ -293,28 +296,28 @@ internationales.</p>
<p>
Cette démarche est erronée, car des règles strictes sur le copyright
empêchent la création de nouvelles œuvres utiles. Par exemple, Shakespeare a
-emprunté les intrigues de quelques-unes  de ses pièces à d'autres pièces
-publiées quelques dizaines d'années auparavant ; aussi, si la loi actuelle
+emprunté les intrigues de quelques-unes de ses pièces à d'autres pièces
+publiées quelques dizaines d'années auparavant ; donc, si la loi actuelle
sur le copyright avait été en application, ses pièces auraient été
illégales.</p>
<p>
-Même si nous voulions le plus grand taux de publication possible, sans tenir
-compte de ce que cela coûterait au public, maximiser le pouvoir des éditeurs
-serait un mauvais moyen d'y parvenir. Comme moyen de promouvoir le progrès,
-ce serait autodestructeur.</p>
+Même si nous voulions obtenir le rythme de publication le plus élevé
+possible, sans tenir compte de ce que cela coûterait au public, maximiser le
+pouvoir des éditeurs serait un mauvais moyen d'y parvenir. Comme moyen de
+promouvoir le progrès, ce serait autodestructeur.</p>
<h3>Les conséquences de ces trois erreurs</h3>
<p>
La tendance actuelle de la législation sur le copyright est de donner aux
éditeurs des pouvoirs plus étendus sur des périodes plus longues. Le concept
-de base du copyright, tel qu'il ressort déformé de la suite des erreurs
-commises, offre rarement une base pour dire non. Les législateurs font
+fondamental de copyright, tel qu'il ressort déformé de cette suite
+d'erreurs, offre rarement une base pour dire non. Les législateurs font
semblant de s'intéresser à l'idée que le copyright doive servir le public,
alors qu'en fait ils donnent aux éditeurs tout ce qu'ils demandent.</p>
<p>
Voici par exemple ce que disait le sénateur Hatch en présentant S. 483, une
proposition de loi de 1995 visant à prolonger le bail du copyright de vingt
-ans :</p>
+ans :</p>
<blockquote><p>
Nous en sommes maintenant arrivés à ce point, je crois, sur la question de
@@ -325,44 +328,46 @@ protection fournit une motivation suffisante pour la création de nouvelles
</p></blockquote>
<p>
Cette proposition de loi étendait le copyright sur les œuvres déjà publiées
-écrites depuis les années 1920 – un cadeau aux éditeurs sans bénéfice
+écrites depuis les années 1920 – un cadeau aux éditeurs sans bénéfice
possible pour le public, puisqu'il n'y a aucun moyen d'augmenter
rétroactivement le nombre de livres publiés à l'époque. Néanmoins, cela a
coûté au public une liberté qui est significative aujourd'hui, la liberté de
redistribuer des livres de cette période. Notez l'usage du terme de
-propagande <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">protéger</a>
-qui incarne la seconde des trois erreurs.</p>
+propagande « <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">protéger</a> » qui incarne
+la deuxième des trois erreurs.</p>
<p>
Cette proposition étendait aussi le copyright d'œuvres à venir. Pour les
-œuvres créées sur commande, le copyright aurait duré quatre-vingt-quinze ans
-au lieu des soixante-quinze ans actuels. Théoriquement, cela aurait augmenté
-l'incitation à écrire de nouvelles œuvres, mais tout éditeur qui prétendrait
-avoir besoin de cette surprime devrait justifier sa revendication avec des
-projections de bilans à 75 ans d'échéance.</p>
-<p>
-Inutile de le dire, le Congrès n'a pas remis en question les arguments des
-éditeurs : une loi étendant le copyright fut promulguée en 1998. Elle fut
-appelée <i>« Sonny Bono Copyright Term Extension Act »</i>,<a
+œuvres créées sur commande, le copyright durerait quatre-vingt-quinze ans au
+lieu des soixante-quinze actuels. Théoriquement, cela augmenterait
+l'incitation à écrire de nouvelles œuvres ; mais pourquoi ne pas obliger
+tout éditeur qui prétend avoir besoin de cette surprime à justifier sa
+revendication avec des projections de bilan à 75 ans d'échéance ?</p>
+<p>
+Le Congrès n'a pas remis en question les arguments des éditeurs, cela va
+sans dire : une loi étendant le copyright fut promulguée en 1998. Elle fut
+appelée <i>« Sonny Bono Copyright Term Extension Act »</i>,<a
href="#TransNote4" id="TransNote4-rev"><sup>d</sup></a> d'après le nom de
l'un de ses soutiens qui était décédé un peu plus tôt cette année-là. Nous
-l'appelons habituellement <i>« Mickey Mouse Copyright Act »</i> (loi sur le
+l'appelons habituellement <i>« Mickey Mouse Copyright Act »</i> (loi sur le
copyright de Mickey). La veuve de Bono, qui l'a remplacé à la Chambre des
-représentants jusqu'à la fin de son mandat, fit cette déclaration :</p>
+représentants jusqu'à la fin de son mandat, fit cette déclaration :</p>
<blockquote><p>
En fait, Sonny voulait que le copyright dure à jamais. J'ai été informée par
mes assistants qu'un tel changement violerait la Constitution. Je vous
-invite tous à travailler avec moi pour renforcer les lois sur le copyright
+invite tous à travailler avec moi pour renforcer nos lois sur le copyright
par tous les moyens à notre disposition. Comme vous le savez, il y a aussi
la proposition de Jack Valenti pour que cela dure à jamais moins un
jour. Peut-être que la commission l'examinera au prochain Congrès.
</p></blockquote>
<p>
-Plus tard, la Cour suprême a auditionné une affaire qui cherchait à annuler
-cette loi en se basant sur le fait que l'extension rétroactive desservait
-l'objectif de la Constitution de promouvoir le progrès. La Cour a répondu en
-abdiquant sa responsabilité de juger cette question ; en ce qui concerne le
-copyright, la Constitution se contente de belles paroles.</p>
+Plus tard, la Cour suprême a été saisie d'une affaire qui cherchait à
+annuler cette loi en se basant sur le fait que l'extension rétroactive
+desservait l'objectif de promotion du progrès inscrit dans la
+Constitution. La Cour a répondu en abdiquant sa responsabilité de juger
+cette question ; en ce qui concerne le copyright, la Constitution se
+contente de belles paroles.</p>
<p>
Une autre loi, votée en 1997, a transformé en délit pénal le fait de
réaliser un nombre important de copies d'une œuvre publiée, même si c'est
@@ -370,14 +375,14 @@ pour faire plaisir à vos amis. Auparavant, ce n'était pas du tout illégal
aux États-Unis.</p>
<p>
Pire encore, la loi dite <abbr title="Digital Millennium Copyright
-Act">DMCA</abbr><a href="#TransNote5" id="TransNote5-rev"><sup>e</sup></a> a
-été conçue pour ranimer ce qui était alors appelé « protection contre la
-copie » (aujourd'hui connue sous le nom de gestion numérique des
-restrictions ou <a href="/proprietary/proprietary-drm.html">DRM</a>) — bête
-noire des utilisateurs de l'informatique déjà à l'époque – en rendant
+Act">DMCA</abbr> <a href="#TransNote5" id="TransNote5-rev"><sup>e</sup></a>
+a été conçue pour ranimer ce qui était alors appelé « protection contre la
+copie » (aujourd'hui connue sous le nom de gestion numérique des
+restrictions ou <a href="/proprietary/proprietary-drm.html">DRM</a>) – bête
+noire des utilisateurs de l'informatique déjà à l'époque – en rendant
illégal le fait d'outrepasser ses restrictions, ou même de publier toute
information sur le moyen de les outrepasser. Cette loi devrait s'appeler
-« <i>Domination by Media Corporations Act</i> » (loi sur la domination par
+« <i>Domination by Media Corporations Act</i> » (loi sur la domination par
les sociétés de médias) parce qu'elle offre effectivement aux éditeurs
l'occasion d'écrire leur propre loi sur le copyright. Elle dit qu'ils
peuvent imposer toute restriction, quelle qu'elle soit, sur l'utilisation de
@@ -386,38 +391,38 @@ contienne un moyen de chiffrement ou un gestionnaire de licence pour les
faire respecter.</p>
<p>
Un des arguments avancés pour faire passer cette loi était qu'elle mettait
-en application un traité récent augmentant les pouvoirs du copyright. Le
+en application un traité récent augmentant les pouvoirs du copyright. Ce
traité avait été adopté par les États membres de l'Organisation mondiale de
la <a href="/philosophy/not-ipr.html">propriété intellectuelle</a> (OMPI),
un organisme dominé par les intérêts des détenteurs de copyrights et de
-brevets, avec l'aide de la pression exercée par l'administration Clinton ;
+brevets, avec l'aide de la pression exercée par l'administration Clinton ;
puisque le traité ne faisait qu'augmenter le pouvoir du copyright, qu'il
-serve l'intérêt du public dans un pays quelconque semblait douteux. En tout
+serve l'intérêt du public dans un pays quelconque semble douteux. En tout
cas, la loi allait bien au-delà de ce que requérait le traité.</p>
<p>
Les bibliothèques furent un des piliers de l'opposition à cette loi, en
particulier aux articles qui bloquent les formes de copie considérées comme
-« usage raisonnable ». Comment les éditeurs ont-ils répondu ? L'ancien
+« usage raisonnable ». Comment les éditeurs ont-ils répondu ? L'ancien
député Pat Schroeder, maintenant lobbyiste pour l'Association des éditeurs
-américains, dit que les éditeurs « n'auraient pas pu vivre avec ce que [les
-bibliothèques] demandaient ». Puisque les bibliothèques demandaient
+américains, dit que les éditeurs « n'auraient pas pu vivre avec ce que [les
+bibliothèques] demandaient ». Puisque les bibliothèques demandaient
seulement de préserver une partie du statu quo, on aurait pu répondre en se
-demandant comment les éditeurs avaient survécu jusqu'à ce jour.</p>
+demandant comment les éditeurs avaient survécu jusque-là.</p>
<p>
Barney Frank, un membre du Congrès, montra lors d'une rencontre avec moi et
d'autres opposants combien avait été dédaignée la vision du copyright
contenue dans la Constitution américaine. Il dit que ces nouveaux pouvoirs,
appuyés par des sanctions pénales, étaient nécessaires de toute urgence, car
-« l'industrie du film était inquiète », tout autant que « l'industrie de la
-musique » et d'autres « industries ».  Je lui demandai : « Mais est-ce dans
-l'intérêt du public ? » Sa réponse fut : « Pourquoi parlez-vous de l'intérêt
-du public ? Ces gens créatifs n'ont pas à abandonner leurs droits dans
-l'intérêt du public ! » « L'industrie » a été assimilée aux « gens
-créatifs » qu'elle emploie, le copyright a été traité comme lui revenant de
-droit et la Constitution a été mise sens dessus dessous.</p>
+« l'industrie du film était inquiète », tout autant que « l'industrie de la
+musique » et d'autres « industries ».  Je lui demandai : « Mais est-ce dans
+l'intérêt du public ? » Sa réponse fut : « Pourquoi parlez-vous de l'intérêt
+du public ? Ces créatifs n'ont pas à abandonner leurs droits dans l'intérêt
+du public ! » L'industrie » était assimilée aux « créatifs » qu'elle
+emploie, le copyright traité comme lui revenant de droit et la Constitution
+mise sens dessus dessous.</p>
<p>
La DMCA a été promulguée en 1998. Elle dit que l'usage raisonnable demeure
-pour la forme légitime, mais autorise les éditeurs à interdire tout logiciel
+théoriquement légitime, mais autorise les éditeurs à interdire tout logiciel
ou matériel avec lequel vous pourriez le mettre en application. En fait,
l'usage raisonnable est interdit.</p>
<p>
@@ -426,24 +431,24 @@ le logiciel libre pour la lecture des DVD, et même sur l'information
concernant la façon dont on les lit. En avril 2001, le professeur Edward
Felten de l'université de Princeton, intimidé par des menaces de procès
provenant de la <abbr title="Recording Industry Association of
-America">RIAA</abbr><a href="#TransNote6"
-id="TransNote6-rev"><sup>f</sup></a>, retira un document scientifique
+America">RIAA</abbr>,<a href="#TransNote6"
+id="TransNote6-rev"><sup>f</sup></a> retira un document scientifique
exposant ce qu'il avait appris au sujet d'une proposition de système de
chiffrement destiné à restreindre l'accès à de la musique enregistrée.</p>
<p>
Nous commençons aussi à voir des livres électroniques qui retirent aux
-lecteurs beaucoup de leurs libertés traditionnelles – par exemple, la
+lecteurs beaucoup de leurs libertés traditionnelles ; par exemple, la
liberté de prêter un livre à un ami, de le vendre à un bouquiniste, de
l'emprunter à une bibliothèque, de l'acheter sans donner son nom à la banque
de données d'une société, et même la liberté de le lire deux fois. Les
-livres chiffrés limitent généralement toutes ces activités : vous ne pouvez
+livres chiffrés limitent généralement toutes ces activités : vous ne pouvez
les lire qu'avec un logiciel de déchiffrement spécial conçu pour vous
enfermer.</p>
<p>
Je n'achèterai jamais aucun de ces livres chiffrés et verrouillés et
j'espère que vous les rejetterez aussi. Si un livre électronique ne vous
donne pas les mêmes libertés qu'un livre imprimé traditionnel, ne l'acceptez
-pas !</p>
+pas !</p>
<p>
Quiconque publie de manière indépendante un logiciel qui peut lire des
livres électroniques chiffrés risque des poursuites. Un programmeur russe,
@@ -454,45 +459,45 @@ prépare également une loi pour l'interdire, et l'Union européenne en a
adopté une récemment.</p>
<p>
Le marché de masse des livres électroniques a été jusqu'à présent un échec
-commercial, non pas parce que les lecteurs ont choisi de défendre leurs
-libertés, mais pour d'autres raisons, comme le fait que les écrans
+commercial, non parce que les lecteurs ont choisi de défendre leurs
+libertés, mais pour d'autres raisons, en particulier le fait que les écrans
d'ordinateurs ne sont pas des surfaces agréables pour lire. Nous ne pouvons
-pas compter sur cet heureux accident pour nous protéger sur le long terme ;
+pas compter sur cet heureux accident pour nous protéger sur le long terme ;
la prochaine tentative de promouvoir les livres électroniques utilisera le
-« papier électronique » – des objets ressemblant à des livres dans lesquels
+« papier électronique », des objets ressemblant à des livres dans lesquels
des livres électroniques chiffrés et restrictifs peuvent être
téléchargés. Si cette surface à l'apparence de papier se révèle plus
-attrayante que les écrans, nous devrons défendre notre liberté pour pouvoir
-la conserver. Entre-temps, les livres électroniques font des incursions dans
-certains créneaux : les écoles dentaires de l'université de New York et
+attrayante que les écrans, nous ne pourrons conserver notre liberté qu'en la
+défendant. Entre-temps, les livres électroniques font des incursions dans
+certains créneaux : les écoles dentaires de l'université de New York et
d'ailleurs exigent de leurs étudiants qu'ils achètent leurs manuels sous
forme de livres électroniques restrictifs.</p>
<p>
-Les sociétés de médias ne sont pas satisfaites, cependant. En 2001, le
+Et pourtant, les sociétés de médias ne sont pas satisfaites. En 2001, le
sénateur Hollings (financé par Disney) a proposé une loi appelée <abbr
-title="Security Systems Standards and Certification Act">SSSCA</abbr><a
-href="#TransNote7" id="TransNote7-rev"><sup>g</sup></a> <a
-href="#footnote2">[2]</a> qui voudrait que tous les ordinateurs (et les
-autres appareils d'enregistrement et de lecture numériques) aient des
-systèmes de restriction de copie rendus obligatoires par le
-gouvernement. Ceci est leur but ultime, mais la première étape de leur plan
-est d'interdire tout équipement qui puisse capter la télévision numérique
-haute définition (HDTV) à moins qu'il ne soit conçu pour empêcher le public
-de le « fausser » (c'est-à-dire, de le modifier pour son propre
-usage). Puisque le logiciel libre est du logiciel que les utilisateurs
-peuvent modifier, nous sommes là, pour la première fois, face à un projet de
-loi qui interdit explicitement le logiciel libre pour certains
-travaux. L'interdiction d'autres travaux suivra sûrement. Si la <abbr
-title="Federal Communications Commission">FCC</abbr><a href="#TransNote8"
+title="Security Systems Standards and Certification Act">SSSCA</abbr> <a
+href="#TransNote7" id="TransNote7-rev"><sup>g</sup></a> <a class="ftn"
+id="f2-rev" href="#footnote2">[2]</a> qui rendrait obligatoires sur tous les
+ordinateurs (et autres appareils d'enregistrement et de lecture numériques)
+des systèmes de restriction de copie imposés par le gouvernement. Ceci est
+leur but ultime, mais la première étape de leur plan est d'interdire tout
+équipement qui puisse capter la télévision numérique haute définition
+(HDTV), à moins qu'il ne soit conçu pour empêcher le public de le
+« bricoler » (c'est-à-dire, de le modifier pour son propre usage). Puisque
+le logiciel libre est un logiciel que les utilisateurs peuvent modifier,
+nous sommes là, pour la première fois, face à un projet de loi qui interdit
+explicitement le logiciel libre pour certains usages. Son interdiction pour
+d'autres usages suivra sûrement. Si la <abbr title="Federal Communications
+Commission">FCC</abbr> <a href="#TransNote8"
id="TransNote8-rev"><sup>h</sup></a> adopte cette réglementation, des
logiciels libres existants tels que GNU Radio seront censurés.</p>
<p>
-Bloquer ces propositions de lois et ces réglementations requiert une action
-politique <a href="#footnote3">[3]</a>.</p>
+Le blocage de ces propositions de lois et de ces réglementations requiert
+une action politique <a class="ftn" id="f3-rev" href="#footnote3">[3]</a>.</p>
<h3>Trouver le marchandage correct</h3>
<p>
-Quelle est la méthode appropriée pour décider de la politique du copyright ?
+Quelle est la méthode appropriée pour décider de la politique du copyright ?
Si le copyright est un marchandage mené pour le compte du public, il doit
servir l'intérêt du public avant tout. Le devoir du gouvernement en vendant
la liberté du public est de vendre seulement ce qui doit l'être et de le
@@ -501,11 +506,11 @@ autant que possible l'extension du copyright tout en maintenant un niveau
comparable de publication.</p>
<p>
Puisque nous ne pouvons pas trouver ce prix minimum en termes de liberté par
-des appels d'offres comme nous le faisons pour des projets de construction,
-comment pouvons-nous le trouver ?</p>
+des appels d'offres, comme nous le faisons pour des projets de construction,
+comment pouvons-nous le trouver ?</p>
<p>
L'une des méthodes possibles est de réduire les privilèges du copyright par
-paliers et d'observer les résultats. En voyant si des diminutions
+palier et d'observer les résultats. En voyant si des diminutions
significatives de publication surviennent, et à quel moment, nous
apprendrons quel pouvoir le copyright doit effectivement posséder pour
réaliser les objectifs du public. Nous devons juger cela par une observation
@@ -522,54 +527,53 @@ désiré.</p>
Un aspect important du copyright est sa durée, laquelle est maintenant
typiquement de l'ordre du siècle. Réduire le monopole de la copie à dix ans,
en partant de la date à laquelle l'œuvre est publiée, serait une bonne
-première étape. Un autre aspect du copyright, qui couvre la fabrication des
-œuvres dérivées, pourrait continuer sur une période plus longue.</p>
-<p>
-Pourquoi partir de la date de publication ? Parce que le copyright sur les
-œuvres non publiées ne limite pas directement la liberté des lecteurs ; que
-nous soyons libres de copier une  œuvre est discutable quand nous n'avons
-pas de copies. Aussi, donner une plus longue période pour faire publier une
-œuvre n'est pas préjudiciable. Les auteurs (qui possèdent généralement le
-copyright avant publication) choisissent rarement de retarder la publication
-pour la seule raison de repousser le terme de leur copyright.</p>
-<p>
-Pourquoi dix ans ? Parce que c'est une proposition sûre ; nous pouvons être
-assurés pour des raisons pratiques que cette réduction aurait un impact
-minime, de nos jours, sur la viabilité globale de la publication. Dans la
-plupart des médias et des genres, les œuvres qui ont du succès sont très
-rentables en seulement quelques années, et même les œuvres à succès sont
-habituellement épuisées bien avant dix ans. Même pour les œuvres de
-référence, dont l'utilité peut aller jusqu'à plusieurs décennies, dix ans de
-copyright suffiraient : des éditions mises à jour sont publiées
-régulièrement, et beaucoup de lecteurs achèteront l'édition sous copyright
-plutôt que de copier la version du domaine public, vieille de dix ans.</p>
-<p>
-Dix ans est peut-être encore plus long que nécessaire ; une fois la
-situation stabilisée, nous pourrions essayer une autre réduction pour
-ajuster le système. À une table ronde sur le copyright lors d'une convention
+première étape. Un autre aspect, qui couvre la réalisation d'œuvres
+dérivées, pourrait avoir une durée plus longue.</p>
+<p>
+Pourquoi partir de la date de publication ? Parce que le copyright sur les
+œuvres non publiées ne limite pas directement la liberté des lecteurs ; la
+liberté de copier une œuvre est sans objet quand nous n'en possédons aucun
+exemplaire. Ainsi, donner aux auteurs un temps plus long pour faire publier
+une œuvre (dont ils possèdent généralement le copyright avant publication)
+n'est pas préjudiciable, car ils choisissent rarement d'en retarder la
+publication dans le seul but de repousser le terme de leur copyright.</p>
+<p>
+Pourquoi dix ans ? Parce que c'est une proposition sûre ; nous pouvons être
+assurés pour des raisons pratiques que cette réduction aurait de nos jours
+un impact minime sur la viabilité globale de l'industrie de l'édition. Dans
+la plupart des médias et des genres, les œuvres à succès sont très rentables
+en quelques années seulement, et de toute façon la plupart sont épuisées
+bien avant dix ans. Même pour les œuvres de référence, dont l'utilité peut
+aller jusqu'à plusieurs décennies, dix ans de copyright suffiraient : des
+éditions mises à jour sont publiées régulièrement, et beaucoup de lecteurs
+achèteront l'édition sous copyright plutôt que de copier la version du
+domaine public, vieille de dix ans.</p>
+<p>
+Dix ans est peut-être même plus long que nécessaire ; une fois la situation
+stabilisée, nous pourrions essayer une autre réduction pour ajuster le
+système. À une table ronde sur le copyright lors d'une convention
littéraire, où je proposais le bail de dix ans, un célèbre auteur de fiction
assis à côté de moi objecta avec véhémence qu'au-delà de cinq ans, c'était
intolérable.</p>
<p>
Mais nous n'avons pas à appliquer la même durée à toutes les catégories
-d'œuvres. Maintenir la plus grande uniformité dans la politique du copyright
+d'œuvres. Maintenir une stricte uniformité dans la politique du copyright
n'est pas crucial pour l'intérêt public, et la loi sur le copyright a déjà
beaucoup d'exceptions pour des usages et des médias spécifiques. Il serait
absurde de payer pour chaque projet d'autoroute le prix des projets les plus
-difficiles dans les régions les plus chères du pays ; il serait également
-absurde de « payer » pour toutes les catégories d'art, en termes de liberté,
+difficiles dans les régions les plus chères du pays ; il serait également
+absurde de « payer » pour toutes les catégories d'art, en termes de liberté,
le prix le plus élevé que nous trouverions nécessaire pour un art
particulier.</p>
<p>
-Aussi, peut-être que les romans, les dictionnaires, les logiciels, les
+Ainsi, peut-être que les romans, les dictionnaires, les logiciels, les
chansons, les symphonies et les films devraient avoir des durées de
copyright différentes, de sorte que nous puissions réduire la durée pour
chaque type d'œuvre à ce qui est nécessaire pour que de nombreuses œuvres de
ce type soient publiées. Peut-être que les films de plus d'une heure
pourraient avoir un copyright de vingt ans, à cause de leur coût de
production. Dans mon propre domaine, la programmation de logiciels, trois
-ans devraient suffire, car les cycles de production sont même plus courts
-que cela.</p>
+ans devraient suffire, car les cycles de production sont encore plus courts.</p>
<p>
Un autre aspect du copyright est l'extension de l'usage raisonnable (la
reproduction de tout ou partie d'une œuvre publiée qui est légalement
@@ -581,9 +585,9 @@ police du copyright dans la vie privée des gens, mais aurait probablement
peu d'effet sur les ventes d'œuvres publiées (il peut être nécessaire de
prendre d'autres dispositions législatives pour s'assurer que les licences
sous plastique ne puissent pas être utilisées pour se substituer au
-copyright en restreignant de telles copies). L'expérience de Napster montre
+copyright en restreignant ce type de copie). L'expérience de Napster montre
que nous devrions aussi permettre la reproduction et la distribution non
-commerciale au public : quand tant de gens veulent copier et partager et
+commerciale au public : lorsque tant de gens veulent copier et partager et
trouvent cela utile, seules des mesures draconiennes les arrêteront, et le
public mérite d'avoir ce qu'il veut.</p>
<p>
@@ -591,16 +595,16 @@ Pour les romans, et en général pour les œuvres destinées au divertissement,
la redistribution non commerciale peut être une liberté suffisante pour les
lecteurs. Les logiciels, puisqu'ils sont utilisés à des fins fonctionnelles
(pour effectuer des tâches), demandent des libertés supplémentaires, y
-compris celle de publier une version améliorée. Voir « Définition du
-logiciel libre », dans ce livre, pour une explication des libertés que
-devraient posséder les utilisateurs de logiciels. Mais ce pourrait être un
+compris celle de publier une version améliorée. Voir « Définition du
+logiciel libre », dans ce livre, pour une explication des libertés que
+doivent posséder les utilisateurs de logiciels. Mais ce pourrait être un
compromis acceptable que d'attendre deux ou trois ans à compter de la date
de publication du logiciel pour rendre ces libertés universelles.</p>
<p>
Des changements comme ceux-ci pourraient amener le copyright à être en phase
-avec les souhaits du public d'utiliser la technologie numérique pour
+avec le souhait du public d'utiliser les technologie numériques pour
copier. Les éditeurs trouveront ces propositions sans aucun doute
-« déséquilibrées » ; ils pourront menacer de retirer leurs billes et de
+« déséquilibrées » ; ils pourront menacer de retirer leurs billes et de
rentrer chez eux, mais ils ne le feront sûrement pas, car le jeu restera
profitable et il n'y aura pas d'autre choix.</p>
<p>
@@ -609,101 +613,111 @@ devrons nous assurer que les sociétés de médias ne les remplaceront pas tout
simplement par un contrat de licence utilisateur. Il serait nécessaire
d'interdire l'utilisation de contrats qui appliquent des restrictions sur la
copie allant au-delà de celles du copyright. De telles limitations sur ce
-que peuvent exiger les contrats non négociés du marché de masse sont un
-standard du droit américain.</p>
+que peuvent exiger les contrats non négociés du marché de masse sont une
+constante du droit américain.</p>
<h3>Remarque personnelle</h3>
<p>
-Je suis un concepteur de logiciels, pas un expert en droit. Je me suis
-intéressé aux problèmes du copyright, car il n'y a pas moyen de les éviter
-dans le monde de réseaux d'ordinateurs qu'est Internet. En tant
-qu'utilisateur d'ordinateurs et de réseaux depuis trente ans, je peux
-évaluer les libertés que nous avons perdues et celles que nous pourrions
-perdre bientôt. En tant qu'auteur, je peux rejeter la mystique romantique de
-l'auteur considéré comme <a href="words-to-avoid.html#Creator">créateur</a>
-semi-divin, souvent citée par les éditeurs pour justifier l'augmentation des
-pouvoirs du copyright accordée aux auteurs – lesquels signent ensuite leur
-renonciation à ces pouvoirs au bénéfice des éditeurs.</p>
-<p>
-En grande partie, cet article repose sur des faits et des arguments que vous
-pouvez vérifier, et des propositions sur lesquelles vous pouvez vous faire
-votre propre opinion. Mais je vous demande d'accepter une seule chose de mon
-discours : que les auteurs comme moi ne méritent pas de pouvoirs spéciaux à
-votre détriment. Si vous voulez mieux me récompenser pour des logiciels ou
-des livres que j'ai écrits, j'accepterais volontiers un chèque ; mais s'il
-vous plaît, n'abandonnez pas votre liberté en mon nom.</p>
-
-<h4>Notes</h4>
+Je suis concepteur de logiciels, pas expert en droit. Je me suis intéressé
+aux problèmes du copyright, car il n'y a pas moyen de les éviter dans le
+monde de réseaux d'ordinateurs qu'est Internet. En tant qu'utilisateur de
+l'informatique et des réseaux depuis trente ans, je peux évaluer les
+libertés que nous avons perdues et celles que nous pourrions perdre
+bientôt. En tant qu'auteur, je peux rejeter la mystique romantique de
+l'auteur considéré comme <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Creator">créateur</a> semi-divin,
+souvent citée par les éditeurs pour justifier l'augmentation des pouvoirs du
+copyright accordée aux auteurs – lesquels signent ensuite leur renonciation
+à ces pouvoirs au bénéfice des éditeurs.</p>
+<p>
+Cet article repose en grande partie sur des faits et des arguments que vous
+pouvez vérifier, et sur des propositions sur lesquelles vous pouvez vous
+faire votre propre opinion. Mais je vous demande d'accepter une seule chose
+de mon discours : que les auteurs comme moi ne méritent pas de pouvoirs
+spéciaux à votre détriment. Si vous voulez mieux me récompenser pour des
+logiciels ou des livres que j'ai écrits, j'accepterais volontiers un
+chèque ; mais s'il vous plaît, n'abandonnez pas votre liberté en mon nom.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Notes</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="footnote1"></a>Voir l'article de Julian Sanchez « <a
-href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">Le
-problème des “métaphores de l'équilibre”</a> » où il analyse comment
-l'analogie entre un bon jugement et des poids à l'équilibre peut restreindre
-notre pensée de façon malsaine.</li>
-<li>
-<a id="footnote2"></a> Depuis renommé par le signe imprononçable CBDTPA,
-pour lequel un bon moyen mnémotechnique est, <i>Consume, But Don't Try
-Programming Anything</i>, (Consomme, mais n'essaie pas de programmer quoi
-que ce soit), mais qui signifie vraiment <i>Consumer Broadband and Digital
-Television Promotion Act</i> (Loi sur la promotion de la télévision
-numérique à large bande du consommateur).</li>
-<li>
-<a id="footnote3"></a> Si vous voulez aider, je vous recommande les sites
-web <a href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a> [en],
-<a href="http://publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> [en] et <a
-href="http://www.eff.org">www.eff.org</a> [en].</li>
+<li id="footnote1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Voir l'article de Julian Sanchez <i>« <a
+href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">The
+Trouble With “Balance” Metaphors</a> »</i> (Le problème des « métaphores de
+l'équilibre »), où il analyse comment l'analogie entre un bon jugement et
+des poids à l'équilibre peut limiter notre pensée de façon malsaine.</li>
+<li id="footnote2"><a href="#f2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Renommé depuis par le signe imprononçable CBDTPA, pour lequel un bon moyen
+mnémotechnique est <i>Consume, But Don't Try Programming Anything</i>
+(Consomme, mais n'essaie pas de programmer quoi que ce soit), mais qui
+signifie vraiment <i>Consumer Broadband and Digital Television Promotion
+Act</i> (Loi sur la promotion de la télévision numérique à large bande du
+consommateur).</li>
+<li id="footnote3"><a href="#f3-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Si vous voulez apporter votre aide, je vous recommande les sites <a
+href="https://www.defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>, <a
+href="https://www.publicknowledge.org/">publicknowledge.org</a> et <a
+href="https://www.eff.org/">eff.org</a>.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Cet essai est publié dans <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet essai est publié dans <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a> [en].</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1">Le copyright américain a beaucoup de points communs avec
-le droit d'auteur français, mais il y a aussi des différences
-significatives. C'est pourquoi <em>copyright</em> n'est pas traduit dans cet
-article. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2"><i>Shrink-wrap license</i> : licence écrite sur
-l'emballage d'un produit, qui modifie les conditions légales
-d'utilisation. <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">La « doctrine de la première vente » (qui a été avalisée
-par la Cour suprême en 1909 et introduite dans le Code des États-Unis en
-1976) est une limitation du copyright qui permet à la personne ayant acheté
-de manière licite un exemplaire d'une œuvre sous copyright de le transférer
+<b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Le copyright américain a beaucoup de points communs avec le droit d'auteur
+français, mais il y a aussi des différences significatives. C'est pourquoi
+<i>copyright</i> n'est pas traduit dans cet article.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Shrink-wrap license</i> : licence écrite sur l'emballage d'un produit,
+qui modifie les conditions légales d'utilisation.</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+La « doctrine de la première vente » (qui a été avalisée par la Cour suprême
+en 1909 et introduite dans le Code des États-Unis en 1976) est une
+limitation du copyright qui permet à la personne ayant acheté de manière
+licite un exemplaire d'une œuvre sous copyright de le transférer
(c'est-à-dire le vendre, le prêter ou le donner) sans permission
-spéciale. <a href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4">Loi de Sonny Bono sur l'extension du copyright. <a
-href="#TransNote4-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote5">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote5-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-
-<li id="TransNote6">Association des industries de l'enregistrement
-d'Amérique. <a href="#TransNote6-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote7">Loi sur les standards et la certification des systèmes
-de sécurité. <a href="#TransNote7-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote8">Commission fédérale des communications, équivalente à
-l'Arcep française. <a href="#TransNote8-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+spéciale.</li>
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Loi de Sonny Bono sur l'extension du copyright.</li>
+<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li>
+<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Association américaine des industries de l'enregistrement.</li>
+<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Loi sur la normalisation et la certification des systèmes de sécurité.</li>
+<li><a id="TransNote8" href="#TransNote8-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Commission fédérale des communications, équivalente à l'Arcep
+française.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -716,18 +730,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -746,8 +759,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2009, 2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -759,13 +771,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/11/28 12:37:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/moglen-harvard-speech-2004.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/moglen-harvard-speech-2004.html
index 6a55160..841f50d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/moglen-harvard-speech-2004.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/moglen-harvard-speech-2004.html
@@ -1,25 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Discours d'Eben Moglen à Harvard - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content i { color: #505050; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Eben Moglen - Discours pour le <cite>Harvard Journal of Law and
-Technology</cite></h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Discours pour le <cite>Harvard Journal of Law and Technology</cite></h2>
-<blockquote>
-<p>23 février 2004 - Cambridge, Massachusetts, USA.</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">par Eben Moglen <a id="moglen-rev" href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
-<p>
-<i>Eben Moglen est professeur de droit et d'histoire juridique à la
-</i>Columbia Law School<i> (faculté de droit de l'université Columbia) et
-avocat-conseil général de la Fondation pour le logiciel libre.</i>
-</p>
+<p><i>23 février 2004 – Cambridge, Massachusetts, USA</i></p>
<p>
Merci. C'est un grand plaisir d'être ici. Je voudrais remercier le
@@ -69,12 +73,11 @@ domine de plus en plus toute vie humaine.
<p>
L'équité en laquelle nous croyons fondamentalement et dont il s'agit ici
-n'est pas que les choses soient <i>free</i>/gratuites. Elle est que nous
-soyons <i>free</i>/libres et que nos pensées soient libres ; que nous soyons
-capables d'en savoir le plus possible à propos du monde dans lequel nous
-vivons, et que nous soyons le moins possible prisonniers du savoir d'autres
-personnes, au-delà de la satisfaction de notre propre compréhension et
-initiative.
+n'est pas que les choses soient gratuites. Elle est que nous soyons libres
+et que nos pensées soient libres ; que nous soyons capables d'en savoir le
+plus possible à propos du monde dans lequel nous vivons, et que nous soyons
+le moins possible prisonniers du savoir d'autres personnes, au-delà de la
+satisfaction de notre propre compréhension et initiative.
</p>
<p>
@@ -103,7 +106,7 @@ et l'être humain par l'accès à la connaissance.
</p>
<p>
-La « clause du copyright » de l'article 1, section 8,<a id="TransNote3-rev"
+La « clause du copyright » de l'article 1, section 8,<a id="TransNote3-rev"
href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> est l'un des nombreux moyens grâce
auxquels nos pères fondateurs, plutôt moins réalistes qu'on ne les dépeint
habituellement, ont participé à la grande croyance du XVIIIe siècle dans la
@@ -210,25 +213,25 @@ manière qui contribue à la perfectibilité de l'être humain.
<p>
C'est ce que nous essayons de faire, et nous l'avons fait. Nous sommes,
-apparemment, en train de mettre en faillite une entreprise appelée <i>Santa
-Cruz Operation</i> [sic] – ou SCO Ltd. Ce n'était pas notre intention. C'est
-le résultat d'une chose appelée le potentiel de destruction créatrice du
-capitalisme, identifiée jadis par Joseph Schumpeter. Nous faisons un truc
-mieux et à moindre coût que ne le font ces personnes qui utilisent l'argent
-des autres pour le faire. Ce résultat – fêté partout où l'on croit
-réellement au capitalisme – est que les entreprises existantes vont devoir
-changer leur mode opératoire ou quitter le marché. C'est généralement vu
-comme un résultat positif, associé aux énormes augmentations de bien-être
-que le capitalisme fête à chaque occasion en espérant que les quelques
-défauts qu'il pourrait avoir seraient moins visibles une fois cet énorme
-bénéfice bien mis en évidence.
+apparemment, en train de mettre en faillite une entreprise appelée Santa
+Cruz Operation <i>[sic]</i> – ou SCO Ltd. Ce n'était pas notre
+intention. C'est le résultat d'une chose appelée le potentiel de destruction
+créatrice du capitalisme, identifiée jadis par Joseph Schumpeter. Nous
+faisons un truc mieux et à moindre coût que ne le font ces personnes qui
+utilisent l'argent des autres pour le faire. Ce résultat – fêté partout où
+l'on croit réellement au capitalisme – est que les entreprises existantes
+vont devoir changer leur mode opératoire ou quitter le marché. C'est
+généralement vu comme un résultat positif, associé aux énormes augmentations
+de bien-être que le capitalisme fête à chaque occasion en espérant que les
+quelques défauts qu'il pourrait avoir seraient moins visibles une fois cet
+énorme bénéfice bien mis en évidence.
</p>
<p>
M. McBride ne veut pas faire faillite. C'est compréhensible. M. Gates ne
veut pas faire faillite non plus. Mais ils sont tous deux du mauvais côté
-d'un problème spécifique à l'économie politique du XXIe siècle : ils voient
-le logiciel en tant que produit. Pour rendre leur « modèle économique »
+d'un problème spécifique à l'économie politique du XXIe siècle : ils voient
+le logiciel en tant que produit. Pour rendre leur « modèle économique »
efficace, le logiciel doit donc être une chose rare. Et de cette rareté du
logiciel on pourra tirer un prix qui inclura une rente économique grâce à
laquelle M. McBride a suggéré que quelqu'un pourra acheter une résidence
@@ -249,14 +252,14 @@ modèle le-logiciel-est-un-produit pendant quelque temps encore.
<p>
Nous pensons que le logiciel n'est pas un produit, parce que nous ne croyons
pas que des gens doivent en être exclus. Nous pensons que le logiciel est
-une forme de savoir. L'<i>International Business Machines Corporation</i>
-(IBM), la <i>Hewlett Packard Corporation</i>, ainsi que bon nombre d'autres
-organisations représentées ce soir physiquement ou par la pensée, ont une
-autre théorie, à savoir qu'au XXIe siècle le logiciel est un service, une
-forme de service public associé au fait de savoir en tirer le meilleur
-parti. Ceci, d'une manière générale, rend possible la croissance économique
-pour les entreprises privées ; cette croissance dégage un surplus qui peut
-être utilisé pour payer les personnes qui aident à le produire en tirant le
+une forme de savoir. L'International Business Machines Corporation (IBM), la
+Hewlett Packard Corporation, ainsi que bon nombre d'autres organisations
+représentées ce soir physiquement ou par la pensée, ont une autre théorie, à
+savoir qu'au XXIe siècle le logiciel est un service, une forme de service
+public associé au fait de savoir en tirer le meilleur parti. Ceci, d'une
+manière générale, rend possible la croissance économique pour les
+entreprises privées ; cette croissance dégage un surplus qui peut être
+utilisé pour payer les personnes qui aident à le produire en tirant le
meilleur parti possible de ce service public.
</p>
@@ -347,7 +350,7 @@ dommages et intérêts ou les empêcher d'utiliser du logiciel libre.
</p>
<p>
-C'est cela que nous appelons SCO ; non pas un procès basé effectivement sur
+C'est cela que nous appelons SCO ; non pas un procès basé effectivement sur
des promesses échangées entre IBM et AT&amp;T, mais une croyance mystérieuse
que quelque part dans le monde des dizaines de milliers de gens devraient
arrêter d'utiliser du logiciel valant des milliards de dollars dont nous
@@ -375,19 +378,19 @@ relevé en détail chaque point.
<p>
Mais il est difficile de résister à l'envie de parler de la Cour suprême des
États-Unis dans une salle de cours de la <i>Harvard Law School</i>. Je
-voudrais donc, juste pour un moment, faire un peu d'« observation de
-tribunal ».<a id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>4</sup></a>
+voudrais donc, juste pour un moment, faire un peu d'« observation de
+tribunal ».<a id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>4</sup></a>
</p>
<p>
M. McBride, quand il est venu ici, a eu beaucoup à dire sur un cas appelé
Eldred contre Ashcroft, dans lequel M. McBride a découvert que la Cour
suprême des États-Unis s'est prononcée par 7 à 2 contre le logiciel libre et
-en faveur du capitalisme [rires dans l'assistance]. Ce qui est bizarre,
-c'est que le jour même où M. McBride se tenait ici pour discuter de ce sujet
-avec vous, j'étais à Los Angeles pour discuter de la même chose avec un
-quidam nommé Kevin McBride, frère de M. McBride et auteur du document dont
-il parlait.
+en faveur du capitalisme <i class="aside">[rires dans l'assistance]</i>. Ce
+qui est bizarre, c'est que le jour même où M. McBride se tenait ici pour
+discuter de ce sujet avec vous, j'étais à Los Angeles pour discuter de la
+même chose avec un quidam nommé Kevin McBride, frère de M. McBride et auteur
+du document dont il parlait.
</p>
<p>
@@ -408,8 +411,9 @@ mois lugubres de septembre et octobre.
<p>
Les McBride, à eux deux – j'ai parfois l'impression d'être dans une sorte de
-film de Quentin Tarantino avec eux [rires] – les McBride n'ont pas réussi à
-distinguer de manière adéquate le <i>holding</i> du <i>dicta</i>.
+film de Quentin Tarantino avec eux <i class="aside">[rires]</i> – les
+McBride n'ont pas réussi à distinguer de manière adéquate le <i>holding</i>
+du <i>dicta</i>.
</p>
<p>
@@ -432,39 +436,39 @@ assez réfléchi.
<p>
Laissez-moi vous expliquer pourquoi. L'énorme difficulté qu'a SCO avec le
-logiciel libre n'est pas leur attaque ; c'est leur défense inadéquate. Pour
+logiciel libre n'est pas leur attaque ; c'est leur défense inadéquate. Pour
vous défendre dans une affaire dans laquelle vous enfreignez la liberté du
logiciel libre, vous devez être prêt à répondre à un appel téléphonique que
je passe assez souvent avec mes collègues de la Fondation présents ici ce
-soir. La conversation ressemble à ceci :<br />
+soir. La conversation ressemble à ceci :<br />
-« M. le Défendeur Potentiel, vous distribuez une œuvre placée sous copyright
+« M. le Défendeur Potentiel, vous distribuez une œuvre placée sous copyright
de mon client sans sa permission. Veuillez cesser. Et si vous voulez
continuer à la distribuer, nous vous aiderons à retrouver vos droits de
distribution, qui ont cessé avec votre infraction, mais vous allez devoir le
-faire de la bonne façon. »
+faire de la bonne façon. »
</p>
<p>
Au moment où je passe cet appel, l'avocat du défendeur potentiel a désormais
un choix. Il peut coopérer, ou se battre avec nous. Et s'il va en justice
pour se battre avec nous, il aura un second choix à faire. Nous dirons au
-juge : « M. le Juge, M. le Défendeur a utilisé notre œuvre protégée par
+juge : « M. le Juge, M. le Défendeur a utilisé notre œuvre protégée par
copyright, l'a copiée, modifiée et distribuée sans notre permission. Merci
-de le faire cesser. »
+de le faire cesser. »
</p>
<p>
-Une des choses que le défendeur peut répondre est : « Vous avez raison. Je
-n'ai pas de licence. » Les défendeurs ne veulent en général pas dire cela,
+Une des choses que le défendeur peut répondre est : « Vous avez raison. Je
+n'ai pas de licence. » Les défendeurs ne veulent en général pas dire cela,
car s'ils le font, ils perdent. Donc les défendeurs, quand ils imaginent ce
-qu'ils diront au tribunal, réalisent que ce qu'ils diront est : « Mais
+qu'ils diront au tribunal, réalisent que ce qu'ils diront est : « Mais
M. le Juge, j'ai une licence. C'est ce document, la GNU GPL, la licence
-publique générale. » À ce moment-là, comme je connais assez bien la licence
-et que je sais de quelle manière elle est violée, je dirai : « Eh bien
+publique générale. » À ce moment-là, comme je connais assez bien la licence
+et que je sais de quelle manière elle est violée, je dirai : « Eh bien
M. le Juge, il avait cette licence mais a violé ses termes et selon
l'article 4 de cette licence, quand il a violé ses termes elle a cessé de
-fonctionner pour lui. »
+fonctionner pour lui. »
</p>
<p>
@@ -479,11 +483,11 @@ n'a jamais été attaquée en justice.
<p>
Pour tous ceux qui aiment dire que la GPL n'a jamais subi le test d'une
-attaque en justice, je n'ai qu'une chose très simple à répondre : « J'aurais
+attaque en justice, je n'ai qu'une chose très simple à répondre : « J'aurais
été très heureux de m'y lancer. Ce sont les défendeurs qui n'ont pas
voulu. Et si, pendant dix ans bien tassés, tout le monde a laissé passer
-l'occasion de lancer une bataille juridique, devinez quoi ? Ce n'est pas
-sans raison. »</p>
+l'occasion de lancer une bataille juridique, devinez quoi ? Ce n'est pas
+sans raison. »</p>
<p>
La GPL a été une réussite pendant les dix ans où je m'en suis occupé, parce
@@ -509,13 +513,13 @@ frais de licence supplémentaires en violation des articles 2 et 6 de la GPL.
<p>
Selon l'article 4 de la GPL, quand ils l'ont violée, ils ont perdu leur
droit de distribution, et IBM a dit dans une demande reconventionnelle de
-son procès : « M. le Juge, ils distribuent notre œuvre placée sous copyright
-sans aucune permission. Faites-les cesser. »
+son procès : « M. le Juge, ils distribuent notre œuvre placée sous copyright
+sans aucune permission. Faites-les cesser. »
</p>
<p>
-S'ils étaient malins, chez SCO, ils auraient dit : « Mais votre Honneur,
-nous avons une licence. C'est la GNU GPL. » Maintenant pour des raisons que
+S'ils étaient malins, chez SCO, ils auraient dit : « Mais votre Honneur,
+nous avons une licence. C'est la GNU GPL. » Maintenant pour des raisons que
nous pourrions expliquer, mais ce n'est pas nécessaire, ils n'ont pas voulu
dire cela, peut-être parce que cela aurait posé problème aux autres
revendications de leur procès, ou peut-être parce qu'ils avaient reçu un
@@ -524,11 +528,11 @@ de cela plus tard j'en suis sûr, au moment des questions.
</p>
<p>
-En tout cas, ils n'ont pas dit cela. Ce qu'ils ont répliqué est : « Mais
+En tout cas, ils n'ont pas dit cela. Ce qu'ils ont répliqué est : « Mais
M. le Juge, la GNU GPL viole la Constitution des États-Unis, la loi sur le
-copyright, la loi sur le contrôle des exportations, » et j'ai oublié s'ils
-ont ajouté ou non la Charte des Nations unies sur des droits de l'homme
-[rires].
+copyright, la loi sur le contrôle des exportations, » et j'ai oublié s'ils
+ont ajouté ou non la Charte des Nations unies sur des droits humains <i
+class="aside">[rires]</i>.
</p>
<p>
@@ -541,12 +545,12 @@ contre Ashcroft.
Dans Eldred contre Ashcroft, 435 membres du Congrès et une centaine de
sénateurs ont été achetés avec ruse pour rendre le copyright éternel. Ce
pot-de-vin, qui bien sûr était parfaitement légal et avait pour nom
-« campagne de contribution », a été offert au Congrès pour obtenir une
+« campagne de contribution », a été offert au Congrès pour obtenir une
extension de la durée des copyrights.
</p>
<p>
-En 1929, « Steamboat Willy » a pour la première fois montré au public une
+En 1929, « Steamboat Willy » a pour la première fois montré au public une
créature appelée Mickey. D'après les termes du copyright de l'époque,
inchangés jusqu'à très récemment, la durée des droits d'auteur détenus par
une société était de 75 ans. S'il n'y avait pas eu cette action au Congrès
@@ -558,7 +562,7 @@ domaine public.
<p>
L'extension de la durée du copyright rend aujourd'hui possible que, de temps
-en temps, le Congrès étende la durée des copyrights d'une courte période ;
+en temps, le Congrès étende la durée des copyrights d'une courte période ;
et ceci, qu'un Sonny Bono plante ses skis dans un arbre dans les dix
prochaines années, ou non. Ensuite, chaque fois que la boule de Times Square
sera sur le point de descendre,<a id="TransNote7-rev"
@@ -584,7 +588,7 @@ Il s'avère qu'il n'existe rien de tel qu'une règle inconstitutionnelle sur
le copyright, si le Congrès l'a votée et si elle observe la distinction
entre l'expression et l'idée – ce que le Congrès indique comme garantie
constitutionnelle que le copyright ne viole pas la liberté d'expression –
-pourvu que les droits d'« usage raisonnable » <i>[fair use]</i> soient
+pourvu que les droits d'« usage raisonnable » <i>[fair use]</i> soient
maintenus de manière adéquate.
</p>
@@ -653,7 +657,7 @@ campagne pour un copyright moins restrictif aux États-Unis dès qu'il se sera
rendu compte, juridiquement parlant, de quel côté se trouve la
confiture. Malheureusement, comme vous le réalisez tous, nous ne pouvons pas
retenir notre respiration en attendant que l'illumination le frappe. Si
-seulement M. McBride suivait les cours de la <i>Harvard Law School</i> !
+seulement M. McBride suivait les cours de la <i>Harvard Law School</i> !
</p>
<p>
@@ -662,8 +666,8 @@ répondre à vos questions à ce sujet, le moment venu. En tant que procès sur
le copyright, c'est en fait un désert. Il ne contient aucune revendication
de copyright. Il y a certes quelques revendications sur des contrats passés
entre IBM et SCO et elles seront, au moment voulu, réglées par les
-tribunaux ; j'attends avec un intérêt modéré leurs conclusions. Une menace
-pour la liberté du logiciel libre ? Pas du tout. Une sacrée nuisance,
+tribunaux ; j'attends avec un intérêt modéré leurs conclusions. Une menace
+pour la liberté du logiciel libre ? Pas du tout. Une sacrée nuisance,
certainement. Et je pense, malheureusement, continuer à passer une bonne
partie de mon temps à éliminer cette nuisance, mais sans trop avoir le
sentiment d'une menace planant sur les choses auxquelles je tiens vraiment,
@@ -673,9 +677,9 @@ dont ceci n'est pas un très bon échantillon.
<p>
Je voudrais donc plutôt vous parler du futur juridique du logiciel libre tel
qu'il est vraiment, et non pas comme le voit M. McBride, un combat
-titanesque entre l'« American way of life » et ce que nous sommes censés
+titanesque entre l'« American way of life » et ce que nous sommes censés
être. J'aimerais dire à propos de ce combat qu'il me semble familier. De
-plus en plus, j'écoute M. McBride et j'entends M. Ballmer ; vous aussi
+plus en plus, j'écoute M. McBride et j'entends M. Ballmer ; vous aussi
peut-être. C'est-à-dire que je considère maintenant SCO comme un organe de
presse du monopole de Microsoft, qui a les poches plus pleines et un
problème à plus long terme avec ce que nous faisons.
@@ -696,7 +700,7 @@ faisons actuellement est plus visible au monde que ce que son point de vue
de propagande ne le prévoit. Nous devons de toute façon continuer notre
travail, qui favorise la liberté du savoir et en particulier la liberté du
savoir technique, et ce faisant nous devons surmonter les vrais défis que
-nous présente le monde dans lequel nous vivons, défis qui ne sont pas SCO ;
+nous présente le monde dans lequel nous vivons, défis qui ne sont pas SCO ;
je voudrais passer encore quelques minutes à vous en parler.
</p>
@@ -714,13 +718,13 @@ que nous devons relever.
</p>
<p>
-La loi sur les brevets, contrairement à celle sur le copyright, contient
-certains aspects attentatoires à la liberté du savoir technique. Si la loi
-sur le copyright présente sous une forme utilisable la grande ambition du
-XVIIIe siècle de perfectibilité de l'être humain, la loi sur les brevets ne
-le fait malheureusement pas. Ce n'est pas surprenant, les penseurs du XVIIIe
-siècle avaient aussi quelques doutes à propos de la loi sur les brevets. Ils
-s'interrogeaient sur le « statut des monopoles » et leur longue pratique de
+Le droit des brevets, contrairement à celui du copyright, contient certains
+aspects attentatoires à la liberté du savoir technique. Si la loi sur le
+copyright présente sous une forme utilisable la grande ambition du XVIIIe
+siècle de perfectibilité de l'être humain, la loi sur les brevets ne le fait
+malheureusement pas. Ce n'est pas surprenant, les penseurs du XVIIIe siècle
+avaient aussi quelques doutes à propos de la loi sur les brevets. Ils
+s'interrogeaient sur le « statut des monopoles » et leur longue pratique de
la loi anglaise leur donnait beaucoup d'inquiétudes à ce sujet.
Au XXIe siècle, la loi sur les brevets est un assortiment de nuisances
malfaisantes. Cela ne fait pas débat. Et dans le domaine du logiciel qui est
@@ -793,7 +797,7 @@ données, présente d'insurmontables obstacles aux personnes qui veulent que
chaque flux de bits porte en lui les authentifications de propriété et de
distribution et aille uniquement aux endroits qui ont payé pour le
recevoir. Le résultat est une tendance croissante à créer ce qui, de manière
-franchement orwellienne, est appelé « informatique de confiance »,
+franchement orwellienne, est appelé « informatique de confiance »,
c'est-à-dire des ordinateurs en lesquels les utilisateurs ne peuvent avoir
confiance.
Afin de continuer à avancer vers la libération du savoir dans notre société
@@ -876,7 +880,7 @@ négligeables comparés à cela. Nous menons un mouvement des droits
civiques. Nous n'essayons pas de conduire tout le monde, ni une personne en
particulier, à la faillite. Qui réussit ou non sur le marché ne nous
intéresse pas. Nous avons le regard fixé sur la récompense. Nous savons où
-nous allons : Liberté. Maintenant.
+nous allons : Liberté. Maintenant.
</p>
<p>
@@ -884,28 +888,28 @@ Merci beaucoup.
</p>
<p>
-Je serai ravi de répondre à vos questions :
+Je serai ravi de répondre à vos questions :
</p>
<p>
-<b>Zarren :</b> Les personnes du service des médias m'ont demandé de
+<b>Zarren :</b> Les personnes du service des médias m'ont demandé de
m'assurer que les gens puissent parler dans le micro quand ils posent leurs
questions. Ça serait bien. Il y a un petit bouton pour l'allumer.
</p>
<p>
-<b>Q :</b> Je voulais simplement poser une question de clarification et,
+<b>Q :</b> Je voulais simplement poser une question de clarification et,
enfin bref&hellip; Vous semblez, ou non, avoir souligné une dichotomie entre
le matériel et le logiciel, dans le sens que le logiciel doit être libre,
que c'est un service, un bien public. Vous n'avez que peu parlé du
matériel. Et par matériel, je pense d'abord à celui qui est relié au
logiciel, mais c'est ensuite généralisable aux machines, n'importe quelle
sorte de machine. Comment faites-vous la différence entre les raisons pour
-lesquelles le logiciel doit être libre et le matériel non ?
+lesquelles le logiciel doit être libre et le matériel non ?
</p>
<p>
-<b>Moglen :</b> L'économie politique du XXIe siècle est différente de
+<b>Moglen :</b> L'économie politique du XXIe siècle est différente de
l'histoire de l'économie passée, car cette économie est remplie de biens qui
ont un coût marginal nul. Le raisonnement traditionnel de la microéconomie
dépend du fait que les biens en général ont des coûts marginaux non
@@ -943,16 +947,16 @@ leurs prévisions.
</p>
<p>
-<b>Q :</b> En d'autre termes, est-ce que vous préconiseriez, puisque le
+<b>Q :</b> En d'autre termes, est-ce que vous préconiseriez, puisque le
matériel peut contenir de la connaissance et qu'il a ces coûts marginaux
supplémentaires, est-ce que vous préconiseriez, par exemple, que chaque
ordinateur soit fourni avec les diagrammes des puces de sorte que la
connaissance du matériel soit libre, tout en continuant à faire du bénéfice
-sur les coûts marginaux ?
+sur les coûts marginaux ?
</p>
<p>
-<b>Moglen :</b> Certainement, ce serait une très bonne idée, et si vous
+<b>Moglen :</b> Certainement, ce serait une très bonne idée, et si vous
observez ce qui se passe au cours du XXIe siècle vous verrez de plus en plus
de fabricants faire précisément cela, grâce à la valeur de l'innovation
apportée par l'utilisateur responsabilisé, qui va sans cesse faire diminuer
@@ -965,9 +969,9 @@ que je pense réellement à propos de tout ceci d'une manière ordonnée.
</p>
<p>
-<b>Q :</b> Je me demandais si le procès SCO pourrait devenir le premier
+<b>Q :</b> Je me demandais si le procès SCO pourrait devenir le premier
d'une longue suite de procès intentés en série et en parallèle contre le
-logiciel libre ? Et je voudrais connaître votre point de vue sur deux types
+logiciel libre ? Et je voudrais connaître votre point de vue sur deux types
possibles de procès qui pourraient suivre le chemin tracé par SCO, que SCO
gagne ou non.
Le premier serait un procès intenté par une société qui se rendrait compte,
@@ -977,31 +981,30 @@ en réalité la moitié de leur temps sur Slashdot et le reste de leur temps
codant des logiciels libres, et ne resteraient qu'occasionnellement tard le
soir à travailler pour le patron. Si ces programmeurs ont signé avec leur
employeur, ce qui est habituel, un accord stipulant que tout logiciel qu'ils
-écrivent est propriété de la société, peut-être même en tant que « travail
-sur commande » <i>[work for hire]</i>, quelles sont les chances que cette
-société puisse dire « Notre code a été introduit par notre programmeur dans
-quelque chose comme Linux, et c'est désormais illégal à moins de nous payer
-des dommages » ?
+écrivent est propriété de la société, peut-être même en tant que travail sur
+commande, quelles sont les chances que cette société puisse dire « Notre
+code a été introduit par notre programmeur dans quelque chose comme Linux,
+et c'est désormais illégal à moins de nous payer des dommages » ?
La deuxième possibilité de voir apparaître ce genre de procès serait,
-quoique cela paraisse étrange, une conséquence de la « règle de prescription
-des trente-cinq ans » <i>[thirty-five year termination rule]</i>, qui
-normalement devrait être acclamée par des gens dans votre position ; elle
-dit que le droit du copyright autorise les musiciens et artistes ayant
-stupidement signé des accords avec de grosses sociétés, sans assistance
-juridique, quand ils n'étaient encore rien, à les annuler trente-cinq ans
-plus tard quelles qu'en soient les conditions. Ils peuvent remettre les
-pendules à zéro et renégocier. Je l'appelle <i>« Rod Stewart Salvation
-Act »</i> (loi pour la sauvegarde de Rod Stewart) [rires]. Et bien que cela
-puisse être utile aux artistes, au grand dam de l'industrie musicale, cela
-ne pourrait-il pas signifier également que les programmeurs de logiciel
-libre ayant volontairement contribué, sans même en être empêchés par leurs
-employeurs, ayant contribué au mouvement du logiciel libre, pourraient dire
-à l'échéance – et trente-cinq ans ne sont pas si longs dans l'histoire
-d'Unix – « Nous reprenons tout » ?
-</p>
-
-<p>
-<b>Moglen :</b> Ce sont deux très bonnes questions. Si je réponds
+quoique cela paraisse étrange, une conséquence de la « règle de prescription
+des trente-cinq ans », qui normalement devrait être acclamée par des gens
+dans votre position ; elle dit que le droit du copyright autorise les
+musiciens et artistes ayant stupidement signé des accords avec de grosses
+sociétés, sans assistance juridique, quand ils n'étaient encore rien, à les
+annuler trente-cinq ans plus tard quelles qu'en soient les conditions. Ils
+peuvent remettre les pendules à zéro et renégocier. Je l'appelle <i>« Rod
+Stewart Salvation Act »</i> (loi pour la sauvegarde de Rod Stewart) <i
+class="aside">[rires]</i>. Et bien que cela puisse être utile aux artistes,
+au grand dam de l'industrie musicale, cela ne pourrait-il pas signifier
+également que les programmeurs de logiciel libre ayant volontairement
+contribué, sans même en être empêchés par leurs employeurs, ayant contribué
+au mouvement du logiciel libre, pourraient dire à l'échéance – et
+trente-cinq ans ne sont pas si longs dans l'histoire d'Unix – « Nous
+reprenons tout » ?
+</p>
+
+<p>
+<b>Moglen :</b> Ce sont deux très bonnes questions. Si je réponds
complètement à chacune, je vais prendre trop de temps. Laissez-moi donc me
concentrer sur la première, qui à mon avis est vraiment importante. La
question de Jonathan vous montre que, pour la liberté du logiciel libre, les
@@ -1013,11 +1016,11 @@ sont construits sur le plan juridique. Ils vont s'apercevoir que ce qui
importe vraiment est la manière dont on traite des questions comme, par
exemple, les menaces potentielles de revendications de copyright par
l'employeur dans le cadre du contrat de travail. Ils vont s'apercevoir que
-sur cet aspect-là également, M. Stallman a été tout à fait visionnaire ; ils
+sur cet aspect-là également, M. Stallman a été tout à fait visionnaire ; ils
vont en effet reconnaître que la manière dont ils veulent que leurs
logiciels libres soient construits est celle qui est utilisée par la
Fondation pour le logiciel libre depuis plus de vingt ans.
-Du train où nous allons, ils vont découvrir ce qu'ils souhaitent vraiment :
+Du train où nous allons, ils vont découvrir ce qu'ils souhaitent vraiment :
pour chaque contribution individuelle de code à un projet de logiciel libre
de la part d'une personne qui travaille dans l'industrie, une renonciation
de l'employeur au copyright établie au moment où la contribution a été
@@ -1061,28 +1064,28 @@ Jusqu'à avant-hier, il y avait probablement trois juristes sur terre qui
s'intéressaient à ce sujet, et deux d'entre eux sont dans cette salle. Il y
en aura d'autres dans un avenir proche. Je dirai rapidement à propos de
votre seconde question, Jonathan, que le problème présenté est sérieux,
-mais, du moins à mon point de vue, qu'il est gérable ; je voudrais bien
+mais, du moins à mon point de vue, qu'il est gérable ; je voudrais bien
continuer à en parler, mais je pense que nous devrions entendre plus de voix
dans cette conversation.
</p>
<p>
-<b>Q :</b> Sans contester l'importance ou la difficulté de la bataille pour
+<b>Q :</b> Sans contester l'importance ou la difficulté de la bataille pour
la bande passante, ou le&hellip; la bataille sur le copyright et ses
développements sont clairement d'actualité, mais ce qui m'inquiète le plus
actuellement est la bataille sur les brevets que je vois se profiler à
l'horizon. Comparée à cela, toute l'histoire de SCO, eh bien, SCO est un
dragon de papier, une menace fantôme. Pouvez-vous nous dire quelque chose
-sur ce que vous attendez de cette prochaine bataille ? Comment sera-t-elle
-menée ? Comment peut-elle l'être ?
+sur ce que vous attendez de cette prochaine bataille ? Comment sera-t-elle
+menée ? Comment peut-elle l'être ?
</p>
<p>
-<b>Moglen :</b> Bien sûr. Les brevets sont un problème politique. Je pensais
+<b>Moglen :</b> Bien sûr. Les brevets sont un problème politique. Je pensais
que l'industrie pharmaceutique m'avait rendu service en nous offrant pour
12 billions de dollars de publicité gratuite dans la dernière décennie, en
apprenant à chaque enfant de douze ans scolarisé sur terre ce que signifie
-« propriété intellectuelle » : que des gens meurent à cause de maladies
+« propriété intellectuelle » : que des gens meurent à cause de maladies
curables, parce que les médicaments sont trop chers car protégés par des
brevets.
</p>
@@ -1140,22 +1143,22 @@ allons devoir nous muscler pour le faire.
</p>
<p>
-<b>Q :</b> À ce propos, je suis curieux : ce n'est peut-être pas tant un
+<b>Q :</b> À ce propos, je suis curieux : ce n'est peut-être pas tant un
sujet juridique qu'un sujet de relations publiques. Vous avez commencé par
-dire : il s'agit de liberté et non pas de gratuité. Mais quand vous écoutez
+dire : il s'agit de liberté et non pas de gratuité. Mais quand vous écoutez
des personnes comme Jack Valenti et la <abbr title="Recording Industry
Association of America">RIAA</abbr>,<a id="TransNote9-rev"
href="#TransNote9"><sup>9</sup></a> vous savez, et M. McBride, la rengaine
-est toujours cette idée de gratuité <i>[free beer]</i> et d'apprendre aux
-enfants qu'il ne faut pas voler, vous savez, Big Music. Comment peut-on
-gagner sur le terrain cette bataille de relations publiques qui, au final,
-aura des ramifications jusqu'au Congrès ? Comment, comment faites-vous
-parvenir ce message en dehors de la communauté technologique ?
+est toujours cette idée de gratuité et d'apprendre aux enfants qu'il ne faut
+pas voler, vous savez, Big Music. Comment peut-on gagner sur le terrain
+cette bataille de relations publiques qui, au final, aura des ramifications
+jusqu'au Congrès ? Comment, comment faites-vous parvenir ce message en
+dehors de la communauté technologique ?
</p>
<p>
-<b>Moglen :</b> Eh bien, une des choses que j'aimerais dire à ce sujet est
-que la langue anglaise est contre nous sur ce point, n'est-ce pas ? Une des
+<b>Moglen :</b> Eh bien, une des choses que j'aimerais dire à ce sujet est
+que la langue anglaise est contre nous sur ce point, n'est-ce pas ? Une des
choses qui se sont passées au cours du temps dans nos environnements
européens, dans lesquels <i>free</i> au sens de gratuit et <i>free</i> au
sens de libre sont deux mots différents, est que les gens ont saisi la
@@ -1163,12 +1166,12 @@ distinction beaucoup plus facilement.
</p>
<p>
-« Software libre », ou « logiciel libre »<a id="TransNote10-rev"
+« Software libre », ou « logiciel libre »<a id="TransNote10-rev"
href="#TransNote10"><sup>10</sup></a> si vous voulez suivre l'Académie
française, réussit bien à faire cette distinction que <i>free software</i>
ne fait pas. C'est pour cela que, vers la fin des années 90, certains se
sont dits que peut-être ils devraient essayer de trouver un nouveau terme,
-et se sont finalement décidés pour « open source ». Finalement ce terme a
+et se sont finalement décidés pour « open source ». Finalement ce terme a
apporté plus d'ennuis que d'avantages aux gens qui l'ont trouvé, quoiqu'il
fonctionne vraiment bien maintenant pour les entreprises comme moyen
d'identifier leur intérêt dans ce que nous faisons, sans s'engager dans des
@@ -1198,21 +1201,21 @@ mais le jeu de la liberté et de la vie dans une société libre.
</p>
<p>
-Nous défendons la liberté d'expression. Nous sommes le « Mouvement pour la
-liberté d'expression »<a id="TransNote11-rev"
+Nous défendons la liberté d'expression. Nous sommes le « Mouvement pour la
+liberté d'expression »<a id="TransNote11-rev"
href="#TransNote11"><sup>11</sup></a> de notre époque. Et nous devons
insister là-dessus en permanence, sans compromis. Mon cher ami, M. Stallman,
a provoqué une résistance certaine au cours de sa vie en allant dire
-partout : « C'est du logiciel libre, pas de l'open source. » Il a une
+partout : « C'est du logiciel libre, pas de l'open source. » Il a une
raison. C'est la raison. Nous avons continuellement besoin de rappeler aux
gens que c'est la liberté d'expression qui est en jeu ici. Nous avons
-continuellement besoin de rappeler aux gens ce que nous faisons : essayer de
+continuellement besoin de rappeler aux gens ce que nous faisons : essayer de
protéger la liberté des idées au XXIe siècle, dans un monde où des types
avec des petites étiquettes de prix autocollantes les poseraient sur chaque
idée de la terre si cela faisait faire des bénéfices aux actionnaires. Et ce
que nous devons faire, c'est continuer à mieux faire accepter l'idée que
-« liberté d'expression », dans une société technologique, signifie « liberté
-d'expression technologique ». Je pense que nous pouvons faire cela. Je pense
+« liberté d'expression », dans une société technologique, signifie « liberté
+d'expression technologique ». Je pense que nous pouvons faire cela. Je pense
que c'est un message qui peut passer.
</p>
@@ -1224,11 +1227,11 @@ nous le fassions tous avec beaucoup d'assiduité.
</p>
<p>
-<b>Q :</b> Je vais vous poser une question. Vous avez beaucoup parlé de la
+<b>Q :</b> Je vais vous poser une question. Vous avez beaucoup parlé de la
distribution et de la raison pour laquelle vous pensez qu'elle devrait être
libre. Je pense comprendre cet argument beaucoup mieux que je ne comprends
l'argument selon lequel les créateurs de biens à coûts marginaux de
-distribution nuls seront nécessairement rétribués pour ce qu'ils créent ;
+distribution nuls seront nécessairement rétribués pour ce qu'ils créent ;
j'ai beaucoup entendu parler, et je ne pense pas que cela soit un de vos
arguments, mais j'ai entendu dire, OK, eh bien, que les musiciens feront des
tournées, donc qu'ils se rattraperont de cette façon, vous savez, quel que
@@ -1248,7 +1251,7 @@ auteurs.
</p>
<p>
-<b>Moglen :</b> Je vais en parler un petit peu maintenant, et pour gagner du
+<b>Moglen :</b> Je vais en parler un petit peu maintenant, et pour gagner du
temps dire aussi que vous pouvez trouver sur le net un papier à l'endroit où
je mets des choses c'est-à-dire http://moglen.law.columbia.edu, un papier
appelé <a
@@ -1265,7 +1268,7 @@ consommation de masse. Chaque musicien, chaque artiste, chaque créateur de
n'importe quoi avant Thomas Edison faisait essentiellement ce que nous en
sommes maintenant revenus à faire, excepté ceux qui vivaient dans un monde
de biens qui pouvaient être distribués sous forme imprimée, pour qui il vous
-suffit de remonter avant Gutenberg. N'est-ce pas ?
+suffit de remonter avant Gutenberg. N'est-ce pas ?
</p>
<p>
@@ -1278,9 +1281,9 @@ l'a toujours été.
</p>
<p>
-Ce sur quoi vous vous interrogez est : pourquoi les gens payent-ils pour les
+Ce sur quoi vous vous interrogez est : pourquoi les gens payent-ils pour les
choses auxquelles ils s'intéressent, d'une manière qui permette aux
-créateurs de continuer à les faire ? Et la réponse que je dois vous donner
+créateurs de continuer à les faire ? Et la réponse que je dois vous donner
est que les gens payent pour la relation personnelle qu'ils ont avec le
concept de réalisation d'une œuvre.
</p>
@@ -1288,7 +1291,7 @@ concept de réalisation d'une œuvre.
<p>
Les musiciens étaient payés par les gens qui écoutaient de la musique, parce
que ces derniers avaient une relation personnelle avec eux. C'est ce que
-vous voulez dire par « faire des tournées » ; « The Grateful Dead », ou
+vous voulez dire par « faire des tournées » ; « The Grateful Dead », ou
n'importe qui d'autre, utilise le coût marginal non nul des sièges de salle
de concert pour se rembourser, de la même manière que des gens font du
commerce pour se rembourser.
@@ -1300,7 +1303,7 @@ des <i>coffee house</i>. Le cas le plus simple, d'une certaine façon, de la
transformation de l'industrie musicale. Voilà des gens qui actuellement sont
en tournée 40, 45, 50 semaines par an. Ce qui se passe est qu'à l'endroit où
ils jouent, leurs CD sont en vente au fond de la salle, mais les gens
-n'achètent pas ces CD genre, vous savez, « sinon je volerais la musique » ;
+n'achètent pas ces CD genre, vous savez, « sinon je volerais la musique » ;
ils les achètent de la même manière qu'ils achètent des produits au marché
ou à une foire d'artisans, à cause de leur relation personnelle avec
l'artiste.
@@ -1340,15 +1343,15 @@ d'améliorer immensément certains d'entre eux.
</p>
<p>
-<b>Q :</b> Mais qu'en est-il de l'auteur de logiciel ?
+<b>Q :</b> Mais qu'en est-il de l'auteur de logiciel ?
</p>
<p>
-<b>Moglen :</b> Ah, le logiciel&hellip;
+<b>Moglen :</b> Ah, le logiciel&hellip;
</p>
<p>
-<b>Q :</b> C'est plus de ce genre de chose que je voulais parler avec ma
+<b>Q :</b> C'est plus de ce genre de chose que je voulais parler avec ma
question. Donc vous avez quelqu'un qui crée quelque chose d'utile mais qui a
un coût de distribution nul, et c'est utile d'une manière qui n'est pas, pas
utile comme la célébrité, bien que je n'en sois pas sûr, je ne pense pas que
@@ -1357,12 +1360,12 @@ beaucoup de temps pour bien le créer.
</p>
<p>
-<b>Moglen :</b> Voyez-vous, les programmeurs avec qui j'ai travaillé toute
+<b>Moglen :</b> Voyez-vous, les programmeurs avec qui j'ai travaillé toute
ma vie se considéraient comme des artisans, et c'était extrêmement difficile
de les organiser. Ils se considéraient comme des créateurs individuels. Les
auteurs de logiciel commencent en ce moment à perdre ce sentiment, car le
monde les prolétarise beaucoup plus durement que par le passé. Ils
-commencent à remarquer qu'ils sont ouvriers, et pas seulement cela ; si vous
+commencent à remarquer qu'ils sont ouvriers, et pas seulement cela ; si vous
faites attention à la campagne présidentielle qui a lieu actuellement autour
de nous, ils se rendent compte du fait qu'avec les échanges internationaux,
leurs emplois d'ouvriers sont délocalisables .
@@ -1375,7 +1378,7 @@ d'emplois, et il les déplacera vers l'endroit où la programmation est
meilleur marché. Regardez donc ce qui se passe. Nous, au contraire,
permettons aux gens d'acquérir un savoir technique qu'ils peuvent adapter et
négocier dans le monde où ils vivent. Nous fabriquons des programmeurs,
-n'est-ce pas ? Et nous leur donnons une base avec laquelle ils peuvent
+n'est-ce pas ? Et nous leur donnons une base avec laquelle ils peuvent
exercer leur activité de service à tous les niveaux de l'économie, du plus
bas au plus élevé.
</p>
@@ -1391,7 +1394,7 @@ plusieurs milliards de dollars.
<p>
Si j'étais employé par IBM en ce moment, je considérerais mon emploi comme
plus stable grâce au logiciel libre que si le logiciel libre disparaissait
-de la surface de la terre ; je pense que la plupart des personnes qui
+de la surface de la terre ; je pense que la plupart des personnes qui
travaillent chez IBM seraient d'accord avec moi.
</p>
@@ -1404,8 +1407,8 @@ verront encore plus clairement.
</p>
<p>
-<b>Q :</b> Donc, l'auteur écrit un logiciel. Au moment où le logiciel est
-fixé dans un support tangible, le copyright s'y attache ; personne d'autre
+<b>Q :</b> Donc, l'auteur écrit un logiciel. Au moment où le logiciel est
+fixé dans un support tangible, le copyright s'y attache ; personne d'autre
ne peut l'utiliser sans autre action de l'auteur. L'auteur choisit d'adopter
la licence publique générale pour gérer ce que les autres peuvent faire avec
le logiciel, et vous avez dit alors cette chose intrigante que la GPL donne
@@ -1413,29 +1416,29 @@ le logiciel, et vous avez dit alors cette chose intrigante que la GPL donne
remarquer que personne ne veut vraiment la défier car ce serait un défi à la
Pyrrhus. Si vous gagnez et que la licence s'évapore, alors cela revient
automatiquement à l'auteur.
-Cela semble convaincant et prouve presque trop, n'est-ce pas ? Parce que,
+Cela semble convaincant et prouve presque trop, n'est-ce pas ? Parce que,
supposons qu'un autre auteur écrive du logiciel, qu'il l'écrive pour le
moment avec l'auteur et choisisse de le placer sous la <i>Grand Old Party
-License,</i><a id="TransNote12-rev" href="#TransNote12"><sup>12</sup></a>
+License</i>,<a id="TransNote12-rev" href="#TransNote12"><sup>12</sup></a>
selon laquelle seuls les Républicains peuvent en tirer des travaux dérivés
et d'autre choses qui, sinon, seraient des infractions au copyright du
logiciel. Premièrement, pensez-vous que les tribunaux devraient faire
-appliquer une licence de ce type ? Et en deuxième lieu, ne pourrait-on pas
+appliquer une licence de ce type ? Et en deuxième lieu, ne pourrait-on pas
dire que la même logique s'appliquerait, que personne n'oserait la défier
-car un tiens vaut mieux que deux tu l'auras ? Au moins, laissons les
+car un tiens vaut mieux que deux tu l'auras ? Au moins, laissons les
Républicains utiliser le logiciel.
</p>
<p>
-<b>Moglen :</b> Fondamentalement vous posez, je crois, la question
-suivante : est-ce que l'abus de la loi sur le copyright a entièrement
-disparu ? Et je pense que la réponse, malgré la déférence actuelle de la
+<b>Moglen :</b> Fondamentalement vous posez, je crois, la question
+suivante : est-ce que l'abus de la loi sur le copyright a entièrement
+disparu ? Et je pense que la réponse, malgré la déférence actuelle de la
Cour suprême envers ce que le Congrès choisit de dire, est non. Je pense que
l'habitude de dépasser les bornes existe toujours, et en tant qu'avocat
travaillant pour des gens qui sont plutôt militants pour le partage, je les
entends en permanence proposer des choses que, d'après eux, il serait
-vraiment bien de faire, et que, d'après moi, la loi sur le copyright ne leur
-permettra pas de faire sans la modifier par des contrats additionnels.
+vraiment bien de faire, et que, d'après moi, le droit du copyright ne leur
+permettra pas de faire sans le modifier par des contrats additionnels.
</p>
<p>
@@ -1459,24 +1462,24 @@ auriez des difficultés à ériger un empire mondial autour de la GPL.
Mais je pense que vous avez raison quand vous dites autre chose, à savoir
que s'il y avait dans le monde beaucoup de biens communs capables
d'autodéfense, bâtis selon différents principes, cela créerait des procès
-poids-morts indésirables ; c'est pour cela que je passe une bonne partie de
+poids-morts indésirables ; c'est pour cela que je passe une bonne partie de
mon temps à essayer d'aider les gens à voir pourquoi la GPL est bonne et n'a
pas besoin d'être transformée en XPL ou YPL et ZPL ailleurs dans le
monde. En fait je pense que, dans les prochaines années, nous allons avoir
une réduction du nombre des licences plutôt qu'une multiplication
-croissante. Mais c'est un problème conceptuel d'importance ; il repose sur
+croissante. Mais c'est un problème conceptuel d'importance ; il repose sur
la croyance que la loi sur le copyright, en soi, autorise certaines choses
et pas d'autres, et que la seule manière de boucher ces trous est avec le
type de loi du contrat que nous essayons de ne pas utiliser.
</p>
<p>
-<b>Q :</b> Pouvez-vous recommander un économiste qui ait étudié l'économie à
-coût marginal nul ?
+<b>Q :</b> Pouvez-vous recommander un économiste qui ait étudié l'économie à
+coût marginal nul ?
</p>
<p>
-<b>Moglen :</b> Eh bien, voyez-vous, je dis parfois en plaisantant à mon
+<b>Moglen :</b> Eh bien, voyez-vous, je dis parfois en plaisantant à mon
cher collègue, Yochai Benkler de la <i>Yale Law School</i>, que Yochai est
maintenant bien placé pour gagner la finale du prix Nobel en économie. Mais
je crains que ce ne soit pas tout à fait vrai et qu'une foule d'autres gens
@@ -1512,19 +1515,19 @@ temps est écoulé.
</p>
<p>
-<b>Q :</b> Juste une question générale sur les forces de marché et
+<b>Q :</b> Juste une question générale sur les forces de marché et
l'économie du logiciel libre. Même dans un monde idéal, ne diriez-vous pas
que, vous savez, à cause des forces de marché et ensuite nous, vous savez,
un groupe de joueurs devient spécialement puissant, et en fait ils – même si
c'est un monde idéal – ils deviennent vraiment assez puissants et créent une
nouvelle fois des monopoles basés sur des standards, et nous revenons au
-système que nous avons aujourd'hui. Donc finalement ma question est : notre
+système que nous avons aujourd'hui. Donc finalement ma question est : notre
système économique, basé sur le produit, est-il juste une conséquence de la
-structure que nous avons, ou est-ce le résultat des forces de marché ?
+structure que nous avons, ou est-ce le résultat des forces de marché ?
</p>
<p>
-<b>Moglen :</b> Eh bien, la structure que nous avons constitue ce que nous
+<b>Moglen :</b> Eh bien, la structure que nous avons constitue ce que nous
appelons une force de marché. Je ne voudrais pas affirmer que le marché est
un mécanisme newtonien qui existait dans l'univers indépendamment de
l'interaction sociale humaine.
@@ -1549,7 +1552,7 @@ licences protègent trop faiblement les biens communs et pourraient être
sujettes à une forme d'appropriation, destructrice à terme. C'est notre
souci avec les libertés offertes, par exemple, par la licence BSD. Bien que
les libertés à court terme semblent plus grandes, nous avons peur que les
-résultats à long terme ne se rapprochent de ceux que vous montrez : des
+résultats à long terme ne se rapprochent de ceux que vous montrez : des
participants au marché, libres de s'approprier le contenu des biens communs,
pourraient avoir suffisamment de succès dans leur appropriation pour les
rendre complètement inutilisables, tuant ainsi la poule ayant pondu l'œuf
@@ -1582,69 +1585,105 @@ santé. C'est ce à quoi je m'emploie. C'est ce à quoi, j'espère, vous vous
emploierez également.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen">
+<a href="#moglen-rev">[*]</a>  Eben Moglen est professeur de droit et
+d'histoire juridique à la <i>Columbia Law School</i> (faculté de droit de
+l'université Columbia) et avocat-conseil général de la Fondation pour le
+logiciel libre.
+</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1"><i>Free as in freedom, not free as in beer</i>
-signifie : libre, pas gratuit. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Allusion à la théorie de l'évolution de Darwin. <a
-href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">Il s'agit de l'article 1, section 8, de la Constitution
-des États-Unis : « Le Congrès aura le pouvoir&hellip; de favoriser le
-progrès de la science et des arts utiles en assurant, pour un temps limité,
-aux auteurs et inventeurs le droit exclusif à leurs écrits et découvertes
-respectifs. » <a href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4"><i>Court watching</i> : les <i>court watchers</i> sont
-des personnes qui assistent aux procès pour observer le comportement des
-juges et le déroulement de la procédure ; l'information recueillie peut
-servir, par exemple, à faire des recommandations pour améliorer le
-fonctionnement des tribunaux, ou à demander le renvoi d'un juge. <a
-href="#TransNote4-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote5">En droit américain, le <i>holding</i> d'une affaire est
-l'ensemble des faits qui sont assez généraux pour éventuellement donner lieu
-à jurisprudence ; le <i>dicta</i> est l'ensemble des faits qui sont
-particuliers à cette affaire. <a href="#TransNote5-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote6">Allusion probable à la clé permettant de déverrouiller
-un programme. Sans cette clé, le programme s'arrête instantanément. <a
-href="#TransNote6-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote7">Au douzième coup de minuit le soir de la
-Saint-Sylvestre, une énorme boule de cristal descend traditionnellement sur
-Times Square, à New York. <a href="#TransNote7-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote8">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote8-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote9">Association des industries de l'enregistrement
-d'Amérique. <a href="#TransNote9-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote10">En français dans le texte. <a href="#TransNote10-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote11"><i>Free Speech Movement</i> : mouvement de contestation
-qui se manifesta pendant l'année scolaire 1964-1965 à l'université de
-Californie, sur le campus de Berkeley. <a href="#TransNote11-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote12"><i>The Great Old Party</i> désigne traditionnellement
-le parti républicain des États-Unis. <a href="#TransNote12-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote13">Garrett Harding est l'auteur de <cite>The Tragedy of
-the Commons</cite> (La tragédie des biens communs), essai écrit en 1968, qui
-souligne les dommages que peuvent causer les individus à l'environnement par
-leurs actions innocentes. <a href="#TransNote13-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Free as in freedom, not free as in beer</i> signifie : libre, pas
+gratuit.</li>
+
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Allusion à la théorie de l'évolution de Darwin.</li>
+
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Il s'agit de l'article 1, section 8, de la Constitution des États-Unis :
+« Le Congrès aura le pouvoir&hellip; de favoriser le progrès de la science
+et des arts utiles en assurant, pour un temps limité, aux auteurs et
+inventeurs le droit exclusif à leurs écrits et découvertes
+respectifs. »</li>
+
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Court watching</i> : les <i>court watchers</i> sont des personnes qui
+assistent aux procès pour observer le comportement des juges et le
+déroulement de la procédure ; l'information recueillie peut servir, par
+exemple, à faire des recommandations pour améliorer le fonctionnement des
+tribunaux, ou à demander le renvoi d'un juge.</li>
+
+<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+En droit américain, le <i>holding</i> d'une affaire est l'ensemble des faits
+qui sont assez généraux pour éventuellement donner lieu à jurisprudence ; le
+<i>dicta</i> est l'ensemble des faits qui sont particuliers à cette
+affaire.</li>
+
+<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Allusion probable à la clé permettant de déverrouiller un programme. Sans
+cette clé, le programme s'arrête instantanément.</li>
+
+<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Au douzième coup de minuit le soir de la Saint-Sylvestre, une énorme boule
+de cristal descend traditionnellement sur Times Square, à New York.</li>
+
+<li><a id="TransNote8" href="#TransNote8-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+
+<li><a id="TransNote9" href="#TransNote9-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Association des industries de l'enregistrement d'Amérique.</li>
+
+<li><a id="TransNote10" href="#TransNote10-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+En français dans le texte.</li>
+
+<li><a id="TransNote11" href="#TransNote11-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Free Speech Movement</i> : mouvement de contestation qui se manifesta
+pendant l'année scolaire 1964-1965 à l'université de Californie, sur le
+campus de Berkeley.</li>
+
+<li><a id="TransNote12" href="#TransNote12-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>The Great Old Party</i> désigne traditionnellement le parti républicain
+des États-Unis.</li>
+
+<li><a id="TransNote13" href="#TransNote13-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Garrett Harding est l'auteur de <cite>The Tragedy of the Commons</cite> (La
+tragédie des biens communs), essai écrit en 1968, qui souligne les dommages
+que peuvent causer les individus à l'environnement par leurs actions
+innocentes.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1657,36 +1696,19 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2004 Eben Moglen</p>
<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont
@@ -1697,17 +1719,18 @@ financière, pourvu que le présent avis soit conservé.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Marc de Maillard.<br />Révision : <a
+Traduction : Marc de Maillard<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/motif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/motif.html
index 5bcb787..9a51cd0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/motif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/motif.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La licence Motif - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La licence Motif</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Il y a quelques semaines, l'<i>Open Group</i> a modifié la licence de Motif
@@ -69,11 +76,13 @@ nous pensons que les gens ne doivent pas en faire une présentation
erronée. Les faits sont suffisamment complexes ; compliquer le problème
n'est pas souhaitable.</p>
-<h3 id="LaterNote">Note ajoutée par la suite</h3>
+<h3 id="LaterNote" class="footnote">Note ajoutée par la suite</h3>
<p>
-<em>En 2012, <a href="http://motif.sourceforge.net/">Motif</a> a été publié
-sous la licence publique générale GNU amoindrie, version 2.1.</em></p>
+<em>En 2012, <a href="https://motif.ics.com/">Motif</a> a été publié sous la
+licence publique générale GNU amoindrie, version 2.1.</em></p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -87,14 +96,14 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -107,29 +116,42 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.
-</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -141,11 +163,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ms-doj-tunney.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ms-doj-tunney.html
index fe55bfc..cfeb00b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ms-doj-tunney.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ms-doj-tunney.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ms-doj-tunney.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Déclaration de la FSF en réponse à la proposition de jugement définitif
@@ -10,17 +13,22 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ms-doj-tunney.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Déclaration de la FSF en réponse à la proposition de jugement définitif
révisé dans le procès Microsoft contre les États-Unis</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Le 28 janvier 2002</p>
- <p>Renata B. Hesse<br />
+ <address>Renata B. Hesse<br />
Antitrust Division<br />
U.S. Department of Justice<br />
601 D Street NW<br />
Suite 1200<br />
- Washington, DC 20530-0001</p>
+ Washington, DC 20530-0001</address>
<p>Chère Mme Hesse,</p>
@@ -275,6 +283,7 @@ instamment d'amender le règlement judiciaire ainsi que nous l'avons décrit.</p
<p>Très sincèrement vôtre,<br />
Eben Moglen</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -284,14 +293,14 @@ instamment d'amender le règlement judiciaire ainsi que nous l'avons décrit.</p
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -304,23 +313,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -334,13 +342,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -352,11 +360,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/10 09:02:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/my_doom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/my_doom.html
index 5819c4c..cf23855 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/my_doom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/my_doom.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/my_doom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>MyDoom et vous - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>MyDoom et vous</h2>
-<p>par <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
J'ai grandi dans une communauté dont certains membres commettaient parfois
@@ -22,11 +29,11 @@ agressions et les vols étaient encore plus courants.</p>
D'autres méfaits, ayant trait à l'information cette fois et non à la
violence physique, étaient également courants. Par exemple, des policiers de
New York avaient l'habitude de mentir à la barre des témoins, et ils avaient
-même inventé un mot pour cela : « testilying »<a id="TransNote1-rev"
+même inventé un mot pour cela : « testilying »<a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>. Certains programmeurs de New York
s'adonnaient à une pratique légale mais socialement néfaste, celle du
logiciel privateur<a id="TransNote2-rev"
-href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> : ils proposaient aux autres des
+href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> : ils proposaient aux autres des
ensembles logiciels séduisants sans le code source et exigeaient d'eux la
promesse de ne les partager avec personne.</p>
<p>
@@ -37,11 +44,11 @@ que tous les habitants de New York étaient coupables de meurtre, de
violence, de vol, de faux témoignage, ou d'avoir développé des logiciels
privateurs. Tout le monde sait bien que ce n'est pas parce que certains
New-yorkais ont fait des choses pareilles qu'il faut tous nous considérer
-comme coupables. Ce serait de la « culpabilité par association » et chacun
+comme coupables. Ce serait de la « culpabilité par association » et chacun
sait que c'est injuste.</p>
<p>
J'habite aujourd'hui Cambridge, dans le Massachussetts, qui est une ville
-plus petite. Des meurtres et des vols, il y en a ici aussi ; je ne sais pas
+plus petite. Des meurtres et des vols, il y en a ici aussi ; je ne sais pas
si les policiers de Cambridge ont l'habitude de mentir au tribunal, mais les
logiciels privateurs sont chose commune ici. Néanmoins, je n'ai jamais vu
personne essayer de condamner toute la ville de Cambridge pour autant. Ici
@@ -58,7 +65,7 @@ communauté pour responsable du développement du virus MyDoom.</p>
Nous pouvons être à peu près sûrs que certains New-yorkais ont commis des
meurtres, parce qu'ils ont été jugés et condamnés pour cela. Nous ne savons
pas si quelqu'un dans la communauté du libre a participé au développement de
-MyDoom. Les développeurs n'ont pas été identifiés ; eux, ils savent qui ils
+MyDoom. Les développeurs n'ont pas été identifiés ; eux, ils savent qui ils
sont, mais vous et moi en sommes réduits aux spéculations. Nous pouvons
imaginer que des utilisateurs de GNU/Linux aient développé le virus pour
s'attaquer à SCO. Nous pouvons imaginer que Microsoft ait développé le virus
@@ -68,7 +75,7 @@ preuve ne vient appuyer toutes ces spéculations.</p>
<p>
Si l'on découvre un jour que ceux qui ont développé le virus étaient des
utilisateurs de logiciels libres, alors ma communauté virtuelle sera dans la
-même situation que New York et Cambridge : on aura prouvé que certains de
+même situation que New York et Cambridge : on aura prouvé que certains de
ses membres ont agi de façon destructrice.</p>
<p>
Cela ne devrait étonner personne. La communauté du libre compte des dizaines
@@ -91,28 +98,32 @@ qu'il ou elle va se manifester et accuser des personnes bien précises avec
des preuves bien précises. Mais on ne doit jamais accuser sans preuve, et la
culpabilité par association n'est pas excusable. Ni à New York, ni à
Cambridge, ni dans le monde du Libre.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de traduction</b> :<br /><ol>
-<li id="TransNote1">Jeu de mots entre <i>testifying</i> (acte de témoigner)
-et <i>lying</i> (acte de mentir). <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<hr /><b>Notes de traduction</b> :<br /><ol>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Jeu de mots entre <i>testifying</i> (acte de témoigner) et <i>lying</i>
+(acte de mentir).</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -125,43 +136,59 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Bruno Menan.<br />Révision : <a
+Traduction : Bruno Menan.<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html
index d5873a9..7428e62 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html
@@ -1,26 +1,33 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Netscape Public License - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>À propos de la Netscape Public License - Projet GNU - Free Software
+Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>À propos de la <i>Netscape Public License</i> (licence publique de Netscape)</h2>
-<p>
-par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>
-[La <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html"> version originale</a> de
-cet article a été écrite en mars 1998 à propos d'un brouillon de la
-NPL. Notre premier article sur ce sujet était <a
+<div class="infobox" style="font-style: italic"><p>
+La <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html"> version originale</a> de cet
+article a été écrite en mars 1998 à propos d'un brouillon de la NPL. Notre
+premier article sur ce sujet était <a
href="/philosophy/netscape.html">Netscape envisage la libération du
-navigateur Netscape</a>]</p></blockquote>
+navigateur Netscape</a></p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
La <i>Netscape Public License</i>, ou NPL, telle qu'elle a été finalement
@@ -210,6 +217,7 @@ privateur à lui fournir ses modifications sans y être obligé, le même
raisonnement devrait s'appliquer dans le monde du libre. Netscape doit
reconnaître que ce changement est acceptable et l'adopter, afin d'éviter de
placer les développeurs de logiciel libre devant un sérieux dilemme.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -243,14 +251,14 @@ class="nounderline">&#8593;</a><br/><br/></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -263,18 +271,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -293,7 +300,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -311,11 +318,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape.html
index d8ed720..4ccca06 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape.html
@@ -1,21 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Netscape - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Netscape et logiciel libre - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Netscape et logiciel libre</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote>
<p><a href="/philosophy/netscape-npl.html">D'autres nouvelles récentes au sujet
-de Netscape</a>.</p>
-</blockquote>
-</div>
+de Netscape</a></p>
+<hr class="thin" />
<p>Des gens nous ont écrit en exprimant leur joie, pour nous dire que Netscape
avait annoncé qu'elle prévoyait de faire de son navigateur un logiciel
@@ -41,8 +45,9 @@ se réjouir ou de critiquer maintenant, voyons ce qu'il se passera
effectivement, et alors nous saurons si nous pouvons fêter cela. Ce que nous
pouvons utilement faire maintenant c'est de presser Netscape, calmement et
poliment, pour qu'elle libère son logiciel et le « copylefte » sous les
-termes de la <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a>
+termes de la <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>
(GNU GPL).</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -52,14 +57,14 @@ termes de la <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -72,23 +77,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -102,13 +106,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -120,11 +124,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/11/04 19:28:14 $
+$Date: 2021/10/02 13:03:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/network-services-arent-free-or-nonfree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/network-services-arent-free-or-nonfree.html
index d9506eb..afd2d85 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/network-services-arent-free-or-nonfree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/network-services-arent-free-or-nonfree.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Les services en ligne ne sont ni libres ni privateurs ; ils posent d'autres
@@ -9,14 +12,20 @@ problèmes - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Les services en ligne ne sont ni libres ni privateurs ; ils posent d'autres
problèmes</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p><strong>Les programmes et les services sont deux choses différentes. Un
+<div class="introduction">
+<p><em>Les programmes et les services sont deux choses différentes. Un
programme est une œuvre que vous pouvez exécuter, un service est une
-activité avec laquelle vous pouvez interagir.</strong></p>
+activité avec laquelle vous pouvez interagir.</em></p>
+</div>
<p>Pour les programmes, nous établissons une distinction entre libre et non
libre (privateur, ou propriétaire). Plus précisément, cette distinction
@@ -167,27 +176,29 @@ publiant des logiciels libres utiles. Il est également souhaitable de
privilégier les architectures pair-à-pair plutôt que les communications
centralisées reposant sur un serveur, pour les activités qui, par nature, ne
nécessitent pas de plateforme centrale.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1"><cite>Franklin Street Statement on Freedom and Network
-Services</cite> : déclaration de Franklin Street sur la liberté et les
-services en ligne. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<cite>Franklin Street Statement on Freedom and Network Services</cite> :
+déclaration de Franklin Street sur la liberté et les services en
+ligne.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -200,18 +211,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -230,7 +240,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012-2014, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -249,7 +259,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org"><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/18 18:30:03 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/new-monopoly.html
index 8abde01..6b211d8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/new-monopoly.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/new-monopoly.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/new-monopoly.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le Congrès des États-Unis menace d'établir un nouveau type de monopole -
@@ -9,7 +12,12 @@ Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/new-monopoly.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le Congrès des États-Unis menace d'établir un nouveau type de monopole</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Cette année aux États-Unis, des entreprises souhaitant obtenir un monopole
@@ -195,35 +203,38 @@ envoyer. Soyez poli, mais pas timide, et essayez de la limiter à
<a
href="mailto:database-letters@gnu.org">&lt;database-letters@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<pre>
+<blockquote class="emph-box">
+<p>
Cher Représentant Untel,
-
+</p><p>
Le Congrès examine un projet de loi pour établir une nouvelle sorte de
-monopole sur les bases de données électroniques. Je suis contre l'idée
-de base elle-même, car cela diminuerait la liberté des utilisateurs
-de l'informatique. Aucun intérêt privé ne devrait être à même de
-contrôler la divulgation d'informations qui sont du domaine public.
-En tant que mesure pour promouvoir les affaires, c'est prématuré :
-Internet change très rapidement, et passer une loi à ce sujet en 1999,
-quelle qu'elle soit, serait dangereux.
-
-
+monopole sur les bases de données électroniques. Je suis contre l'idée de
+base elle-même, car cela diminuerait la liberté des utilisateurs de
+l'informatique. Aucun intérêt privé ne devrait être à même de contrôler la
+divulgation d'informations qui sont du domaine public. En tant que mesure
+pour promouvoir les affaires, c'est prématuré : Internet change très
+rapidement, et passer une loi à ce sujet en 1999, quelle qu'elle soit,
+serait dangereux.
+</p><p>
Deux propositions de loi sont envisagées ; HR 354 est particulièrement
drastique et dangereuse, alors que HR 1858 l'est moins. Si vous avez
-l'occasion de choisir entre les deux par votre vote, je vous prie de
-choisir HR 1858. Mais quand la proposition de loi sur le monopole des bases
-de données parviendra au vote final, je vous demande de voter contre elle,
+l'occasion de choisir entre les deux par votre vote, je vous prie de choisir
+HR 1858. Mais quand la proposition de loi sur le monopole des bases de
+données parviendra au vote final, je vous demande de voter contre elle,
quels qu'en soient les détails.
-
-Sincèrement,
+</p><p>
+Sincèrement,<br />
Jane Q. Public
-</pre>
+</p>
+</blockquote>
+
<p>
Il existe une <a
href="https://web.archive.org/web/20080906221815/http://www.senate.gov/senators/senator_by_state.cfm">liste
des sénateurs</a> et un service pour <a
href="https://web.archive.org/web/20080611003520/https://forms.house.gov/wyr/welcome.shtml">vous
aider à écrire</a> à vos représentants au Congrès des États-Unis.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -233,14 +244,14 @@ aider à écrire</a> à vos représentants au Congrès des États-Unis.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -253,18 +264,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -283,7 +293,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -301,7 +311,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nit-india.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nit-india.html
index 7835161..52833bd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nit-india.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nit-india.html
@@ -1,24 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nit-india.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Discours de Stallman à l'Institut National de Technologie, Trichy (Inde), le
-17 février 2004 - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Discours sur le logiciel libre (2004) - Projet GNU - Free Software
+Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/nit-india.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Institut National de Technologie, Trichy (Inde), le 17 février 2004</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Discours sur le logiciel libre (2004)</h2>
-<p>
-par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-</p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
- <p><em>Transcription du discours sur « le logiciel libre » donné par le
-Dr Richard Stallman le 17 février 2004 à l'Institut National de Technologie,
-Trichy, TN, Inde</em>
-</p>
+<div class="infobox">
+ <p>Ce discourq a été donné le 17 février 2004 à l'Institut National de
+Technologie, Trichy, TN, Inde</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p><b>[MOC]</b> : Nous allons commencer avec la session de vidéo-conférence
dans un petit moment. Que l'assistance veuille bien noter que les questions
@@ -660,7 +666,7 @@ d'écrire un code clair. Le logiciel non libre ne vous aide pas à faire
la même manière que je l'ai fait moi-même.
Dans les années 70, j'ai eu une opportunité particulière. J'ai travaillé au
laboratoire d'IA du MIT. Et là, nous avions notre propre système
-d'exploitation en temps partagé, qui était du logiciel libre. Nous
+d'exploitation en temps partagé, qui était un logiciel libre. Nous
partagions avec tout le monde. En fait, nous étions enchantés chaque fois
que quelqu'un était intéressé par une partie de ce système. Nous étions
enchantés chaque fois que quelqu'un voulait nous rejoindre en l'utilisant,
@@ -1146,9 +1152,10 @@ manuels libres. En fait, il y a des projets en Inde et ailleurs pour
développer du matériel pédagogique libre et le mettre à disposition des
écoles. Du matériel pédagogique libre pour un cycle d'étude complet . Parce
que le matériel pédagogique doit être libre. Aussi je suggère que vous
-regardiez le site <a href="http://gnowledge.org">gnowledge.org</a>. C'est
-comme <i>knowledge</i>, mais orthographié avec un « g » au lieu d'un
-« k ». Et vous verrez l'une de ces initiatives mise en œuvre par le
+regardiez le site <a
+href="https://www.gnowledge.org">gnowledge.org</a>. C'est comme
+<i>knowledge</i>, mais orthographié avec un <i>g</i> au lieu d'un
+<i>k</i>. Et vous verrez l'une de ces initiatives mise en œuvre par le
Pr Nagarjuna à Mumbai.
</p>
@@ -1511,68 +1518,90 @@ nous-même&hellip;</p>
<p>[applaudissements]</p>
-<blockquote>
+<div class="infobox">
+<hr />
<p>Contributeurs (par ordre alphabétique) : Krishnan, Saravana Manickam, Vijay
Kumar, Vimal Joseph.</p>
-</blockquote>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes des relecteurs</b> <ol>
-<li id="TransNote1">MOC : ce sigle signifie probablement <i>Maintenance
-Operations Center</i>, la régie audio/vidéo. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">« L'association ECE » organise entre autres des
-conférences et des séminaires techniques inter-départements destinés à des
-écoles d'ingénieurs disséminées sur tout le territoire de l'Inde, d'où
-l'utilité de la vidéo-conférence. <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">En anglais, le mot <i>free</i> veut dire libre, mais
-aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4">Il y a une incertitude à cet endroit de la
-transcription. <a href="#TransNote4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote5">Le « TiVo » est un enregistreur vidéo numérique pour les
-programmes de télévision, qui fonctionne aux États-Unis et dans plusieurs
-autres pays. <a href="#TransNote5-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote6"><i>Government agency</i>. Il en existe dans chaque État
-indien aussi bien qu'au niveau fédéral. La traduction communément admise,
-« organisme gouvernemental », a cours au Québec. C'est une entité juridique
-distincte, relevant d'un ministère, chargée d'une mission d'intérêt public
-et financée au moins en partie (sauf exception) sur fonds publics. Il est
-toutefois probable que RMS voulait aussi parler des services gérés
-directement par les ministères, ce qui correspondrait à la notion française
-d'« administration publique » (relevant de la comptabilité publique). <a
-href="#TransNote6-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote7">Il manque un mot à cet endroit de la transcription. Nous
-l'avons remplacé par « élite ». Ce mot semble revenir plusieurs fois dans la
-suite du discours, avec la même incertitude. <a href="#TransNote7-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote8">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote8-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote9">Ici encore, il manque un mot dans la transcription. <a
-href="#TransNote9-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote10">Il y a une incertitude à cet endroit de la
-transcription. <a href="#TransNote10-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote11">Cette phrase est très approximative, la transcription
-étant incomplète à cet endroit. <a href="#TransNote11-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+MOC : ce sigle signifie probablement <i>Maintenance Operations Center</i>,
+la régie audio/vidéo.</li>
+
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+« L'association ECE » organise entre autres des conférences et des
+séminaires techniques inter-départements destinés à des écoles d'ingénieurs
+disséminées sur tout le territoire de l'Inde, d'où l'utilité de la
+vidéo-conférence.</li>
+
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+En anglais, le mot <i>free</i> veut dire libre, mais aussi gratuit, d'où la
+confusion possible.</li>
+
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Il y a une incertitude à cet endroit de la transcription.</li>
+
+<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Le « TiVo » est un enregistreur vidéo numérique pour les programmes de
+télévision, qui fonctionne aux États-Unis et dans plusieurs autres
+pays.</li>
+
+<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Government agency</i>. Il en existe dans chaque État indien aussi bien
+qu'au niveau fédéral. La traduction communément admise, « organisme
+gouvernemental », a cours au Québec. C'est une entité juridique distincte,
+relevant d'un ministère, chargée d'une mission d'intérêt public et financée
+au moins en partie (sauf exception) sur fonds publics. Il est toutefois
+probable que RMS voulait aussi parler des services gérés directement par les
+ministères, ce qui correspondrait à la notion française d'« administration
+publique » (relevant de la comptabilité publique).</li>
+
+<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Il manque un mot à cet endroit de la transcription. Nous l'avons remplacé
+par « élite ». Ce mot semble revenir plusieurs fois dans la suite du
+discours, avec la même incertitude.</li>
+
+<li><a id="TransNote8" href="#TransNote8-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+
+<li><a id="TransNote9" href="#TransNote9-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Ici encore, il manque un mot dans la transcription.</li>
+
+<li><a id="TransNote10" href="#TransNote10-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Il y a une incertitude à cet endroit de la transcription.</li>
+
+<li><a id="TransNote11" href="#TransNote11-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Cette phrase est très approximative, la transcription étant incomplète à cet
+endroit.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1585,23 +1614,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -1615,7 +1643,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard M. Stallman, Vijay Kumar</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard M. Stallman, Vijay Kumar</p>
<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont
permises sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que le présent avis
@@ -1631,11 +1659,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/20 16:33:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-ip-ethos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-ip-ethos.html
index daf16b1..86790e1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-ip-ethos.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-ip-ethos.html
@@ -1,17 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Ne laissez pas la « propriété intellectuelle » déformer votre éthos</title>
+<title>Ne laissez pas la « propriété intellectuelle » déformer votre éthos - Projet
+GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Ne laissez pas la « propriété intellectuelle » déformer votre éthos</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+ <h2>Ne laissez pas la « propriété intellectuelle » déformer votre éthos</h2>
- <p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
- le 9 juin 2006</p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p><i>le 9 juin 2006</i></p>
<p>La plupart des licences de logiciel libre sont basées sur le droit du
copyright, et ce pour une bonne raison : le droit du copyright est beaucoup
@@ -26,11 +35,12 @@ quelqu'un sans obtenir d'abord sa signature serait interdit. Quelle galère !</
<p>C'est vrai que dans des pays comme la Chine, où le droit du copyright n'est
généralement pas respecté, nous pourrions avoir des difficultés à faire
respecter les accords d'une licence de logiciel libre, comme l'a récemment
-suggéré Heather Meeker dans son article du <cite>LinuxInsider</cite>, <a
-href= "http://www.linuxinsider.com/story/50421.html">Only in America?
-Copyright Law Key to Global Free Software Model</a> (Seulement aux
-États-Unis ? Le droit du copyright est essentiel pour un modèle mondial du
-logiciel libre).</p>
+suggéré Heather Meeker dans son article du <cite>LinuxInsider</cite>,
+<i>« <a
+href="https://linuxinsider.com/story/only-in-america-copyright-law-key-to-global-free-software-model-50421.html">Only
+in America? Copyright Law Key to Global Free Software Model</a> »</i>
+(Seulement aux États-Unis ? Le droit du copyright est essentiel pour un
+modèle mondial du logiciel libre).</p>
<p>Toutefois, ce n'est pas une raison pour pousser à mieux faire respecter le
copyright en Chine. Bien que nous l'utilisions pour protéger la liberté des
@@ -45,7 +55,7 @@ facile à atteindre.</p>
vendent des copies exactes. Avec le logiciel libre cette copie est légale,
quelle que soit précisément la licence libre utilisée. Ce que nous voulons
empêcher, lorsque la licence en question est la GNU <a
-href="/copyleft/gpl.html">GPL</a>, c'est que du logiciel privateur<a
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a>, c'est que du logiciel privateur<a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> basé sur notre code
soit publié. Ce type d'abus est à son comble quand il est le fait de grandes
entreprises ayant pignon sur rue ; et ces dernières sont les plus faciles à
@@ -55,7 +65,7 @@ n'est pas une cause perdue, mais ce ne sera pas facile.</p>
<h3>Pas de blanchisserie chinoise</h3>
<p>Néanmoins, la déclaration de Meeker selon laquelle ceci conduit à un
-problème mondial est tout simplement absurde. On ne peut pas « blanchir »
+problème mondial est tout simplement absurde. On ne peut pas « blanchir »
une œuvre sous copyright américain en la déplaçant vers la Chine, comme elle
devrait le savoir.</p>
@@ -66,39 +76,39 @@ façon.</p>
<p>Il pourrait sembler que cette erreur soit le point central de l'article de
Meeker, mais ce n'est pas le cas. Le point central de l'article est en
-réalité le point de vue incarné par son usage de l'expression « propriété
-intellectuelle ». Cette expression est omniprésente, comme si elle désignait
+réalité le point de vue incarné par son usage de l'expression « propriété
+intellectuelle ». Cette expression est omniprésente, comme si elle désignait
quelque chose de cohérent – quelque chose qui aurait un sens quand on en
parle et quand on y réfléchit. Si vous croyez ça, vous acceptez le postulat
caché de l'article.</p>
<h3>Langage imprécis</h3>
- <p>Quelquefois Meeker passe de la « propriété intellectuelle » au « copyright »
+ <p>Quelquefois Meeker passe de la « propriété intellectuelle » au « copyright »
comme si ces deux noms désignaient la même chose. Quelquefois elle passe de
-la « propriété intellectuelle » aux « brevets » comme si ces deux noms
+la « propriété intellectuelle » aux « brevets » comme si ces deux noms
désignaient la même chose. Ayant étudié ces deux lois, Meeker sait qu'elles
sont radicalement différentes ; tout ce qu'elles ont en commun, c'est le
canevas abstrait de leur mise en forme.</p>
- <p>Les autres lois sur la « propriété intellectuelle » ont encore moins de
+ <p>Les autres lois sur la « propriété intellectuelle » ont encore moins de
ressemblance avec elles. L'implication que vous pouvez les traiter toutes
comme un même objet est foncièrement trompeuse.</p>
- <p>L'expression « propriété intellectuelle » véhicule une fausse idée de ce
-pourquoi ces lois sont faites. Meeker parle d'un « éthos »<a
-id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> de la « propriété
-intellectuelle » qui existerait aux États-Unis parce que « la propriété
-intellectuelle est dans la Constitution ». C'est la plus grossière des
+ <p>L'expression « propriété intellectuelle » véhicule une fausse idée de ce
+pourquoi ces lois sont faites. Meeker parle d'un « éthos »<a
+id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> de la « propriété
+intellectuelle » qui existerait aux États-Unis parce que « la propriété
+intellectuelle est dans la Constitution ». C'est la plus grossière des
erreurs.</p>
<p>Qu'est-ce qu'il y a effectivement dans la Constitution des États-Unis ? Elle
-ne mentionne pas la « propriété intellectuelle » et ne dit rien du tout sur
+ne mentionne pas la « propriété intellectuelle » et ne dit rien du tout sur
la plupart des branches du droit que cette expression recouvre. Seules deux
d'entre elles – le copyright et les brevets – y sont traitées.</p>
<p>Que dit la Constitution sur ces lois ? Quel est son éthos ? Rien qui
-ressemble à l'« éthos de la propriété intellectuelle » que Meeker imagine.</p>
+ressemble à l'« éthos de la propriété intellectuelle » que Meeker imagine.</p>
<h3>Échec à l'exécution</h3>
@@ -118,14 +128,15 @@ mettre en œuvre en notre nom, prenne ses ordres d'Hollywood et Microsoft au
lieu de les prendre de nous.</p>
<p>Si vous appréciez la sagesse de la Constitution des États-Unis, ne laissez
-pas entrer la « propriété intellectuelle » dans votre éthos ; ne laissez pas
-le mème « propriété intellectuelle » vous infecter.<a id="TransNote3-rev"
+pas entrer la « propriété intellectuelle » dans votre éthos ; ne laissez pas
+le mème « propriété intellectuelle » vous infecter.<a id="TransNote3-rev"
href="#TransNote3"><sup>3</sup></a></p>
<p>En pratique, le copyright, le droit des brevets et celui des marques
déposées ont une seule chose en commun : chacun n'est légitime que dans la
mesure où il sert l'intérêt public. Votre liberté, qui est l'un de vos
intérêts, est une part de l'intérêt public qu'il doit servir.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -141,14 +152,14 @@ href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -161,27 +172,42 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -193,11 +219,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/09/20 11:27:59 $
+$Date: 2021/09/27 16:32:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-word-attachments.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-word-attachments.html
index 45a307b..a2c5965 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-word-attachments.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/no-word-attachments.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-word-attachments.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Finissons-en avec les pièces jointes Word - Projet GNU - Free Software
@@ -15,10 +18,13 @@ l'arrêter." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Finissons-en avec les pièces jointes Word !</h2>
-<p>par <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">par Richard M. Stallman</address>
<p>
N'en avez-vous pas assez de recevoir des documents Word dans vos courriels ?
@@ -146,7 +152,7 @@ les réponses pour couvrir ces cas également, si vous le souhaitez.</p>
À nous tous, par cette simple demande, nous pouvons faire changer les
choses.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>Vous m'avez envoyé une pièce jointe au format Microsoft Word, format
@@ -161,13 +167,11 @@ constitue un obstacle majeur à l'adoption plus large de
GNU/Linux. Pourriez-vous, s'il vous plaît, reconsidérer l'utilisation du
format Word pour communiquer avec les autres ?</em></p>
-<hr />
-
<p>
(Note d'explication : je peux aussi manipuler l'ODF mais ce n'est pas très
commode pour moi, c'est pourquoi il n'est pas dans ma liste de suggestions.)</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>Vous m'avez envoyé une pièce jointe au format Microsoft Word, format
@@ -183,7 +187,7 @@ ne pas fonctionner du tout.</em></p>
<p>
<em>Recevoir des documents Word est mauvais pour vous, car ils peuvent
servir de vecteurs à la propagation de virus (voir
-http://fr.wikipedia.org/wiki/Macro-virus). Envoyer des documents Word est
+https://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus). Envoyer des documents Word est
mauvais pour vous, car ces documents incorporent normalement des
informations cachées sur l'auteur, permettant à ceux qui le savent de
fourrer leur nez dans ses activés (peut-être les vôtres). Le texte que vous
@@ -238,18 +242,16 @@ le bouton «Imprimer» et, quand la boîte de dialogue vous le demande, entrez
un nom pour le ficher PDF.</em></p>
<p>
-<em>Consulter http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html pour en
-savoir plus sur ce problème.</em></p>
+<em>Consultez https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html pour
+en savoir plus sur ce problème.</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Voici une autre approche, proposée par Bob Chassell. Vous devrez l'adapter à
votre cas et elle suppose que vous ayez un moyen d'extraire le texte du
message et d'en déterminer la longueur.</p>
-<hr />
-
<p>
<em>Je suis surpris. Pourquoi avez-vous choisi de m'envoyer 876 377 octets
dans votre dernier message alors que le contenu utile se réduit à seulement
@@ -267,26 +269,24 @@ des forces de polices locales pour faire respecter des lois interdisant aux
nouvelles sociétés et interdisant à des professionnels de proposer leurs
services. S'il vous plaît, n'apportez pas votre soutien à ces actions !</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
John D. Ramsdell suggère de décourager l'utilisation de formats privateurs
dans les pièces jointes en mettant une petite phrase dans le fichier
-<kbd>.signature</kbd> :</p>
-
-<hr />
+<code>.signature</code> :</p>
<p>
<em>Veuillez ne pas m'envoyer de pièces jointes Word ou PowerPoint.<br />
-Consulter http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
+Consultez https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Voici <a href="/philosophy/anonymous-response.html">un autre exemple de
réponse</a> aux courriels contenant des pièces jointes Word.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Kevin Cole de la <i>Gallaudet University</i> (Washington, DC), <a
@@ -295,26 +295,27 @@ automatique</a> chaque fois qu'il reçoit une pièce jointe Word (je pense
qu'il est préférable d'envoyer des réponses individualisées et de faire en
sorte que les destinataires s'en rendent compte, car ils les percevront
mieux).</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -327,18 +328,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -357,7 +357,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2019, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2008, 2020, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -375,11 +375,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonfree-games.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonfree-games.html
index 025db60..9f9956c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonfree-games.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonfree-games.html
@@ -1,38 +1,45 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Des jeux non libres avec DRM sur GNU/Linux : bon ou mauvais ? - Projet GNU -
+<title>Des jeux non libres avec DRM sur GNU/Linux : bon ou mauvais ? - Projet GNU -
Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Des jeux non libres avec DRM sur GNU/Linux : bon ou mauvais ?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Des jeux non libres avec DRM sur GNU/Linux : bon ou mauvais ?</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Une entreprise bien connue, Valve, qui distribue des jeux non libres pour
ordinateur avec gestion numérique des restrictions (<abbr title="Digital
Restrictions Management">DRM</abbr>), a annoncé récemment qu'elle
distribuerait ces jeux pour GNU/Linux. Quels effets, bons ou mauvais, cela
-peut-il avoir ?</p>
+peut-il avoir ?</p>
<p>Je suppose que la disponibilité sur le système GNU/Linux de programmes non
libres populaires peut accélérer l'adoption de ce système. Pourtant,
-l'objectif de GNU va au-delà du « succès » ; sa raison d'être est <a
+l'objectif de GNU va au-delà du « succès » ; sa raison d'être est <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">d'apporter la
liberté aux utilisateurs</a>. La question plus générale qu'il faut donc se
poser, c'est en quoi cet événement affecte la liberté des utilisateurs.</p>
-<p>Le problème que posent ces jeux n'est pas <a
+<p>Le problème que posent ces jeux <em>n'est pas</em> <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial">qu'ils soient
-commerciaux</a> (nous ne voyons aucun mal à cela). Ce n'est pas que <a
-href="/philosophy/selling.html">les développeurs en vendent des
-exemplaires</a> ; cela non plus n'est pas mauvais en soi. Le problème est
+commerciaux</a> (nous ne voyons aucun mal à cela). <em>Ce n'est pas</em> que
+<a href="/philosophy/selling.html">les développeurs en vendent des
+exemplaires</a> ; cela non plus n'est pas mauvais en soi. Le problème est
que ces jeux contiennent du logiciel qui n'est pas <a
-href="/philosophy/free-sw.html">libre</a> (libre comme dans « liberté »,
+href="/philosophy/free-sw.html">libre</a> (libre comme dans « liberté »,
naturellement).<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p>
<p>Les jeux non libres (comme tout autre programme non libre) sont contraires à
@@ -45,16 +52,16 @@ exécuter. Jusque-là, c'est clair.</p>
<p>Cependant, si de toute façon vous utilisez ces jeux, vous feriez mieux de
les utiliser sur GNU/Linux plutôt que sur Microsoft Windows. Au moins, vous
-éviterez que <a href="http://upgradefromwindows8.org/">Windows ne porte
-atteinte à votre liberté</a>.</p>
+éviterez que <a href="https://www.fsf.org/windows">Windows ne porte atteinte
+à votre liberté</a>.</p>
<p>Ainsi, sur le plan pratique direct, cet événement peut faire à la fois du
mal et du bien. Il pourrait encourager les utilisateurs de GNU/Linux à
installer ces jeux, et il pourrait encourager les utilisateurs de ces jeux à
remplacer Windows par GNU/Linux. Je subodore que l'effet direct positif sera
-plus grand que l'effet direct négatif. Mais il y a aussi un effet indirect :
+plus grand que l'effet direct négatif. Mais il y a aussi un effet indirect :
qu'est-ce que l'utilisation de ces jeux enseigne aux gens de notre
-communauté ?</p>
+communauté ?</p>
<p>Toute distribution GNU/Linux comprenant des logiciels qui proposent ces jeux
apprendra aux utilisateurs que la liberté n'est pas ce qu'il y a de plus
@@ -75,7 +82,7 @@ développement par la communauté <i>[crowdfunding]</i> va devenir de plus en
plus facile.</p>
<p>Mais supposons qu'il soit <em>impossible</em> de développer une certaine
-sorte de jeu libre. Qu'est-ce qui en découlerait ? Cela ne présenterait
+sorte de jeu libre. Qu'est-ce qui en découlerait ? Cela ne présenterait
aucun avantage de l'écrire sous forme de jeu non libre. Pour avoir la
liberté en informatique, il faut rejeter le logiciel non libre, purement et
simplement. Vous, amateur de liberté, n'utiliseriez pas le jeu non libre
@@ -86,37 +93,39 @@ notre cause, faites attention, s'il vous plaît, à ne pas parler de la
disponibilité de ces jeux sur GNU/Linux. À la place, vous pourriez parler
aux gens du <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page">wiki des jeux
libres</a> qui essaie de faire un catalogue de jeux libres, du <a
-href="http://forum.freegamedev.net/index.php">Free Game Dev Forum</a> (Forum
-des développeurs de jeux libres) et de la nuit du jeu libre du <a
-href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">LibrePlanet
+href="https://forum.freegamedev.net/index.php">Free Game Dev Forum</a>
+(Forum des développeurs de jeux libres) et de la nuit du jeu libre du <a
+href="https://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">LibrePlanet
Gaming Collective</a> (Collectif du jeu de LibrePlanet). </p>
-<h3>Notes</h3>
+<h3>Note</h3>
<p>
<a
-href="http://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Attention
-aux « données de jeu non libres » qui, de fait, contiennent du logiciel</a>.</p>
+href="https://web.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Attention
+aux « données de jeu non libres » qui, de fait, contiennent du logiciel</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Le mot anglais <i>free</i> veut dire « libre », mais
-aussi « gratuit ». <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Le mot anglais <i>free</i> veut dire « libre », mais aussi
+« gratuit ».</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -129,18 +138,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -159,7 +167,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -171,13 +179,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
+Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org"><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2022/06/27 20:00:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonsoftware-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonsoftware-copyleft.html
index 90e4302..5727b01 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonsoftware-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/nonsoftware-copyleft.html
@@ -1,8 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonsoftware-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Appliquer le copyleft à de l'information qui n'est pas du logiciel - Projet
@@ -10,21 +12,24 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Appliquer le copyleft à de l'information qui n'est pas du logiciel</h2>
-<p>par <a href="http://dsl.org/"><strong>Michael Stutz</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="http://dsl.org/">Michael Stutz</a></address>
<h3 id="what">Primo, qu'est-ce que le copyleft ?</h3>
<p>
On peut lire la définition de « <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> » dans le lexique du hacker, <a
-href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html">Jargon
-File</a> [en] :</p>
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> » dans le lexique du hacker, <a
+href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html">Jargon File</a> :</p>
<blockquote><p>
- <i>copyleft: /kop'ee-left/ [play on `copyright'] n. 1. The copyright notice
-(`General Public License') carried by GNU EMACS and other Free Software
+ <i>copyleft: /kop'ee-left/ [play on “copyright”] n. 1. The copyright notice
+(“General Public License”) carried by GNU EMACS and other Free Software
Foundation software, granting reuse and reproduction rights to all comers
(but see also General Public Virus). 2. By extension, any copyright notice
intended to achieve similar aims.</i><br/><br />Traduction :<br />copyleft :
@@ -36,12 +41,12 @@ réutilisation et de reproduction pour tout le monde (mais voir également
destiné à atteindre des buts similaires.
</p></blockquote>
-<p>Le über-hacker <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> [en]
-inventa l'idée de <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> en 1983
+<p>Le über-hacker <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> [en]
+inventa l'idée de <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> en 1983
quand il démarra le <a href="/gnu/gnu-history.html">projet GNU</a>. Pour
résumer, son but était « de développer un système d'exploitation libre de
type Unix ». Comme partie intégrante de son objectif, il conçut et écrivit
-la <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> [en] (licence
+la <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> [en] (licence
publique générale GNU, ou GNU GPL), une construction juridique qui inclut un
avis de copyright, mais qui le complète (ou, techniquement, lui retire
certaines restrictions) de sorte que ses clauses prévoient la liberté de
@@ -124,17 +129,16 @@ du copyleft.</p>
C'est simple. Tandis qu'une situation particulière peut requérir ou inspirer
sa propre licence spécifique, peut-être similaire à la GNU GPL, tout ce
qu'un avis de copyleft doit réellement faire est de satisfaire les points
-définis dans « <a href="#what">Primo, qu'est-ce que le
-copyleft ?</a> ». Utiliser la GNU GPL pour copylefter votre œuvre est
-facile.</p>
+définis dans « <a href="#what">Primo, qu'est-ce que le copyleft ?</a> » Il
+est facile d'utiliser la GNU GPL pour copylefter votre œuvre.</p>
<p>
La GNU GPL déclare qu'elle « s'applique à tout programme ou toute œuvre
contenant un avis placé par le détenteur du copyright précisant qu'il peut
-être distribué selon les termes de cette 'licence publique
-générale' ». Ainsi ce « programme » n'est pas nécessairement un logiciel ;
-n'importe quelle œuvre de n'importe quelle nature, pouvant être copyrightée,
-peut être copyleftée avec la GNU GPL.</p>
+être distribué selon les termes de cette licence publique générale ». Ainsi
+ce « programme » n'est pas nécessairement un logiciel ; n'importe quelle
+œuvre de n'importe quelle nature, pouvant être copyrightée, peut être
+copyleftée avec la GNU GPL.</p>
<p>
La GNU GPL fait référence au « code source » d'une œuvre ; ce « code
@@ -153,73 +157,63 @@ tout texte ou documentation qui l'accompagne.</p>
Finalement, pour des œuvres non logicielles la ligne de « copyright »
incluse au début du « code source » de l'œuvre est légèrement modifiée :</p>
-<pre>
- &lt;one line to give the work's name and a brief idea of what it does.&gt;
- Copyright (C) yyyy &lt;name of author&gt;
-
- This information is free; you can redistribute it and/or modify it
- under the terms of the GNU General Public License as published by
- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
- (at your option) any later version.
-
- This work is distributed in the hope that it will be useful,
- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
- GNU General Public License for more details.
-
- You should have received a copy of the GNU General Public License
- along with this work; if not, write to the Free Software
- Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,
- MA 02110-1301, USA.
-
-Traduction non officielle :
-
- &lt;une ligne pour indiquer le nom de l'œuvre et donner une idée
- de ce qu'elle est censée faire.&gt;
- Copyright &copy; aaaa &lt;nom de l'auteur&gt;
-
- Cette information est libre, vous pouvez la redistribuer et/ou la
- modifier selon les termes de la <i>GNU General Public License</i>
- telle que publiée par la <i>Free Software Foundation</i> ; soit la
- version 2 de cette licence, soit (à votre choix) toute autre version
- ultérieure.
-
- Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais
- SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie tacite de QUALITÉ
- MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus
- de détails, reportez-vous à la <i>GNU General Public License</i>.
-
- Vous devez avoir reçu une copie de la <i>GNU General Public License</i>
- avec cette œuvre ; si ce n'est pas le cas, écrivez à :
- Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
- Boston, MA 02110-1301, USA.
-</pre>
+<blockquote class="emph-box">
+<p>
+ &lt;une ligne pour indiquer le nom de l'œuvre et donner une idée de ce
+qu'elle est censée faire.&gt;<br />
+ Copyright (C) aaaa &lt;nom de l'auteur&gt;
+</p><p>
+ <i>This information is free; you can redistribute it and/or modify it under
+the terms of the GNU General Public License as published by the Free
+Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
+any later version.</i>
+</p><p>
+ <i>This work is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+more details. You should have received a copy of the GNU General Public
+License along with this work; if not, write to the Free Software Foundation,
+Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.</i></p>
+<p>Traduction non officielle :</p><p>Cette information est libre, vous
+pouvez la redistribuer et/ou la modifier selon les termes de la <i>GNU
+General Public License</i> telle que publiée par la <i>Free Software
+Foundation</i> ; soit la version 2 de cette licence, soit (à votre choix)
+toute autre version ultérieure.</p><p>Ce programme est distribué dans
+l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie
+tacite de QUALITÉ MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus
+de détails, reportez-vous à la <i>GNU General Public License</i>. Vous devez
+avoir reçu une copie de la <i>GNU General Public License</i> avec cette
+œuvre ; si ce n'est pas le cas, écrivez à : Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
+</p>
+</blockquote>
-<h3 id="where">Où dois-je aller maintenant ?</h3>
+<h3 id="where">Qu'est-ce que je fais maintenant ?</h3>
<p>Voici des sources d'information supplémentaire sur le copyleft, tel qu'il
est appliqué notamment à de l'information qui n'est pas du logiciel :</p>
<p>Le <a href="/home.html">reste de ce site</a> est dédié au projet GNU ; c'est
la source canonique pour le copyleft et le logiciel libre <a
-href="#f1">(1)</a>.</p>
+href="#f1">[1]</a>.</p>
-<p><a href="http://www.ram.org/">Ram Samudrala</a> a écrit la <a
-href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html">Free Music
-Philosophy</a> [en] (philosophie de la musique libre) et crée de la musique
-copyleftée, de même que le groupe Twisted Helices.</p>
+<p><a href="http://www.ram.org/">Ram Samudrala</a> a écrit <cite><a
+href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html">The Free Music
+Philosophy</a></cite> (Philosophie de la musique libre) et crée de la
+musique copyleftée avec le groupe <i>Twisted Helices</i>.</p>
<p>Quelques-unes de mes propres œuvres non logicielles copyleftées incluent des
écrits (textes littéraires, exposés de synthèse, <a
-href="http://dsl.org/cookbook/cookbook_toc.html">articles techniques</a> et
+href="http://dsl.org/cookbook/cookbook_toc.html">articles techniques</a>) et
de la musique.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 id="fn">Note</h3>
-
+<h3 id="fn" class="footnote">Note</h3>
<ol>
<li id="f1">Avant 2020, l'expression « logiciel librement redistribuable » était
utilisée ici pour désigner le logiciel libre, ce qui prêtait à confusion.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -229,14 +223,14 @@ utilisée ici pour désigner le logiciel libre, ce qui prêtait à confusion.</l
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -249,34 +243,19 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
-général à <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
les infos nécessaires.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1997, 2020 Michael Stutz</p>
<p>
@@ -295,7 +274,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/26 12:33:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/not-ipr.html
index a0c8822..74bb0ec 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/not-ipr.html
@@ -1,33 +1,42 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Vous avez dit « propriété intellectuelle » ? Un séduisant mirage - Projet
+<title>Vous avez dit « propriété intellectuelle » ? Un séduisant mirage - Projet
GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Vous avez dit « propriété intellectuelle » ? Un séduisant mirage</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Vous avez dit « propriété intellectuelle » ? Un séduisant mirage</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p>
C'est devenu à la mode de jeter le copyright, les brevets et les marques
déposées (trois entités séparées et très différentes, impliquant trois types
de lois séparées et différentes), plus une douzaine d'autres lois, dans un
-même sac étiqueté « propriété intellectuelle ». Ce vocable n'est pas apparu
-par accident ; il déforme ces sujets et les noie dans une confusion dont
+même sac étiqueté « propriété intellectuelle ». Ce vocable n'est pas apparu
+par accident ; il déforme ces sujets et les noie dans une confusion dont
l'industrie profite et qu'elle entretient. Le moyen le plus simple de sortir
de cette confusion est de le rejeter complètement.
</p>
+</div>
<p>
Selon le Professeur Mark Lemley, exerçant actuellement à la <i>Stanford Law
-School</i>, l'utilisation généralisée de l'expression « propriété
-intellectuelle » est une mode qui a suivi la création en 1967 de
-l'Organisation mondiale de la « propriété intellectuelle », et n'est devenue
+School</i>, l'utilisation généralisée de l'expression « propriété
+intellectuelle » est une mode qui a suivi la création en 1967 de
+l'Organisation mondiale de la « propriété intellectuelle », et n'est devenue
vraiment courante que ces dernières années (l'OMPI est formellement une
organisation des Nations unies, mais elle représente en fait les intérêts
des détenteurs de copyrights, de brevets et de marques déposées). Son
@@ -38,7 +47,7 @@ l'image</a>).
</p>
<p>
-Cette expression véhicule un parti pris qu'il est facile de détecter : il
+Cette expression véhicule un parti pris qu'il est facile de détecter : il
suggère de penser au copyright, aux brevets et aux marques déposées par
analogie avec les droits de propriété sur les objets physiques (cette
analogie est à l'opposé des doctrines du droit du copyright, des brevets et
@@ -47,7 +56,7 @@ en fait peu semblables à celle sur la propriété physique, mais l'emploi de
cette expression a conduit les législateurs à les changer pour qu'elles en
soient plus proches. Puisque c'est le changement voulu par les sociétés qui
se servent des pouvoirs du copyright, des brevets et des marques déposées,
-le parti pris introduit par « propriété intellectuelle » leur convient.
+le parti pris introduit par « propriété intellectuelle » leur convient.
</p>
<p>
@@ -57,23 +66,23 @@ ou proposé leurs propres alternatives (souvent humoristiques). Parmi ces
suggestions, on trouve IMP pour <i>Imposed Monopoly Privileges</i>
(privilèges monopolistiques imposés) et GOLEM, pour <i>Government-Originated
Legally Enforced Monopolies</i> (monopoles octroyés par l'État et garantis
-par la loi). Certains parlent de « régimes de droits exclusifs », mais
-assimiler des restrictions à des « droits » est aussi du double langage.
+par la loi). Certains parlent de « régimes de droits exclusifs », mais
+assimiler des restrictions à des « droits » est aussi du double langage.
</p>
<p>
Certaines de ces alternatives seraient une amélioration, mais c'est une
-erreur de remplacer « propriété intellectuelle » par une autre
-expression. Un nom différent ne réglera pas le problème de fond : la
+erreur de remplacer « propriété intellectuelle » par une autre
+expression. Un nom différent ne réglera pas le problème de fond : la
généralisation abusive. Il n'existe pas d'entité unifiée assimilable à de la
-« propriété intellectuelle » ; c'est un mirage. La seule raison pour
+« propriété intellectuelle » ; c'est un mirage. La seule raison pour
laquelle cette expression a un sens dans l'esprit des gens en tant que
catégorie cohérente est son usage répandu, qui les a induits en erreur à
propos des lois en question.
</p>
<p>
-L'expression « propriété intellectuelle » est au mieux un fourre-tout pour
+L'expression « propriété intellectuelle » est au mieux un fourre-tout pour
mêler des lois disparates. Les non-juristes qui voient une dénomination
unique recouvrir ces diverses lois ont tendance à supposer qu'elles sont
basées sur un principe commun et qu'elles fonctionnent de manière similaire.
@@ -97,8 +106,8 @@ mais pas dans d'autres.
<p>
La loi sur les marques déposées n'était pas destinée à promouvoir un
quelconque comportement, mais seulement à permettre aux acheteurs de savoir
-ce qu'ils achètent ; cependant les législateurs, sous l'influence du vocable
-« propriété intellectuelle », l'ont transformée en un système qui donne des
+ce qu'ils achètent ; cependant les législateurs, sous l'influence du vocable
+« propriété intellectuelle », l'ont transformée en un système qui donne des
incitations à faire de la publicité. Et ce ne sont que trois des nombreuses
lois que recouvre cette expression.
</p>
@@ -108,51 +117,51 @@ Puisque ces lois se sont développées indépendamment l'une de l'autre, elles
sont différentes dans chaque détail, comme dans leurs propos ou leurs
méthodes de base. Par conséquent, si vous apprenez quelque chose sur le
droit du copyright, vous seriez bien avisés de supposer que le droit des
-brevets est différent. Vous auriez peu de chance de vous tromper !
+brevets est différent. Vous auriez peu de chance de vous tromper !
</p>
<p>
-En pratique, les déclarations générales parlant de « propriété
-intellectuelle » que vous rencontrerez seront presque toutes fausses. Par
-exemple, vous verrez des affirmations prétendant que « son » but est de
-« promouvoir l'innovation », mais cela ne s'applique qu'au droit des brevets
+En pratique, les déclarations générales parlant de « propriété
+intellectuelle » que vous rencontrerez seront presque toutes fausses. Par
+exemple, vous verrez des affirmations prétendant que « son » but est de
+« promouvoir l'innovation », mais cela ne s'applique qu'au droit des brevets
et peut-être aux monopoles sur les variétés végétales. Le droit du copyright
-ne s'occupe pas de l'innovation ; une chanson populaire ou un roman sont
+ne s'occupe pas de l'innovation ; une chanson populaire ou un roman sont
sous copyright même s'ils n'ont rien d'innovant. Le droit des marques ne
-s'occupe pas de l'innovation ; si j'ouvrais une boutique de thé et que je
-l'appelle « rms tea », ce serait une marque solide même si je vendais le
+s'occupe pas de l'innovation ; si j'ouvrais une boutique de thé et que je
+l'appelle « rms tea », ce serait une marque solide même si je vendais le
même thé que tous les autres, et de la même façon. Les lois sur le secret
-commercial ne s'occupent pas de l'innovation, à part de manière indirecte ;
+commercial ne s'occupent pas de l'innovation, à part de manière indirecte ;
la liste des clients de ma boutique serait un secret commercial qui n'aurait
rien à voir avec l'innovation.</p>
<p>
-Vous verrez aussi des affirmations comme quoi la « propriété
-intellectuelle » s'intéresse à la « créativité » ; mais en réalité cela ne
+Vous verrez aussi des affirmations comme quoi la « propriété
+intellectuelle » s'intéresse à la « créativité » ; mais en réalité cela ne
s'applique qu'au droit du copyright. Il faut plus que de la créativité pour
rendre une invention brevetable. Le droit des marques et les lois sur le
-secret commercial n'ont rien à voir avec la créativité ; le nom « rms tea »
+secret commercial n'ont rien à voir avec la créativité ; le nom « rms tea »
n'est pas créatif du tout et ma liste secrète de clients non plus.</p>
<p>
-Les gens disent souvent « propriété intellectuelle » quand ils veulent en
+Les gens disent souvent « propriété intellectuelle » quand ils veulent en
fait désigner un ensemble de lois plus étendu ou plus restreint. Par
exemple, les pays riches imposent souvent des lois injustes aux pays pauvres
pour leur extorquer de l'argent. Certaines font partie de celles qu'on
-appelle « lois sur la propriété intellectuelle », mais d'autres non ;
+appelle « lois sur la propriété intellectuelle », mais d'autres non ;
néanmoins, les gens qui critiquent ces pratiques s'emparent souvent de cette
étiquette, car elle leur est devenue familière. En l'utilisant, ils
travestissent la nature du problème. Il serait bien mieux d'utiliser une
-formulation précise comme « colonisation législative », qui est au cœur du
+formulation précise comme « colonisation législative », qui est au cœur du
sujet.
</p>
<p>
Cette expression n'embrouille pas seulement les non-spécialistes. Même les
professeurs de droit qui enseignent ces lois sont leurrés par l'attrait du
-vocable « propriété intellectuelle », ce qui les conduit à des déclarations
+vocable « propriété intellectuelle », ce qui les conduit à des déclarations
générales en contradiction avec les faits qu'ils connaissent. Par exemple,
-un professeur a écrit en 2006 :
+un professeur a écrit en 2006 :
</p>
<blockquote><p>
@@ -168,7 +177,7 @@ Cette affirmation se réfère à l'article 1, section 8, clause 8 de la
Constitution des États-Unis qui autorise les lois sur le copyright et les
lois sur les brevets, mais cet article n'a rien à voir avec les lois sur les
marques déposées ou le secret commercial, ni avec différentes
-autres. L'expression « propriété intellectuelle » a conduit ce professeur à
+autres. L'expression « propriété intellectuelle » a conduit ce professeur à
une généralisation abusive.
</p>
@@ -192,13 +201,13 @@ recherche qui sauvera des vies.
</p>
<p>
-Un autre problème est qu'au niveau très général implicite dans « propriété
-intellectuelle », les questions spécifiques soulevées par ces différentes
+Un autre problème est qu'au niveau très général implicite dans « propriété
+intellectuelle », les questions spécifiques soulevées par ces différentes
lois sont presque invisibles. Ces questions proviennent des spécificités de
-chacune – précisément ce que l'expression « propriété intellectuelle »
+chacune – précisément ce que l'expression « propriété intellectuelle »
incite les gens à ignorer. Par exemple, l'une des questions relatives au
droit du copyright est de savoir si le partage de la musique devrait être
-autorisé ; le droit des brevets n'a rien à y voir. Le droit des brevets
+autorisé ; le droit des brevets n'a rien à y voir. Le droit des brevets
soulève la question de savoir si les pays pauvres devraient être autorisés à
produire des médicaments qui peuvent sauver des vies et les vendre bon
marché pour épargner des vies. Le droit du copyright n'a rien à voir avec
@@ -207,16 +216,16 @@ cela.
<p>
Aucune de ces questions n'est par nature purement économique, et leurs
-aspects non économiques sont très différents ; utiliser une généralisation
+aspects non économiques sont très différents ; utiliser une généralisation
économique superficielle et abusive comme base pour les appréhender implique
d'ignorer les différences. Mettre les deux lois dans le sac de la
-« propriété intellectuelle » empêche d'avoir un raisonnement clair pour
+« propriété intellectuelle » empêche d'avoir un raisonnement clair pour
chacune d'elles.
</p>
<p>
-Par conséquent, toute opinion à propos de « la question de la propriété
-intellectuelle », ou toute généralisation faite à propos de cette soi-disant
+Par conséquent, toute opinion à propos de « la question de la propriété
+intellectuelle », ou toute généralisation faite à propos de cette soi-disant
catégorie, est presque sûrement absurde. Si vous pensez que toutes ces lois
ne sont qu'un même sujet, vous aurez tendance à choisir vos opinions à
partir d'une sélection de généralisations abusives, dont aucune n'a la
@@ -227,8 +236,8 @@ moindre valeur.
Le rejet de la propriété intellectuelle n'est pas un simple jeu
philosophique. Ce terme est objectivement nuisible. Apple l'a utilisé <a
href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple">pour
-fausser le débat sur la proposition de loi du Nebraska concernant le « droit
-de réparer »</a>. Ce concept bidon a donné à Apple un moyen de travestir sa
+fausser le débat sur la proposition de loi du Nebraska concernant le « droit
+de réparer »</a>. Ce concept bidon a donné à Apple un moyen de travestir sa
préférence pour le secret, en conflit avec les droits de ses clients, en un
soi-disant principe auquel doivent se plier les clients et l'État.</p>
@@ -238,12 +247,12 @@ les copyrights, les marques déposées ou diverses autres lois, la première
étape est d'oublier l'idée de les mettre toutes dans le même sac, de les
traiter comme des sujets séparés. La deuxième étape est de rejeter les
perspectives étriquées et l'image simpliste véhiculées par l'expression
-« propriété intellectuelle ». Traitez chacun de ces sujets séparément, dans
+« propriété intellectuelle ». Traitez chacun de ces sujets séparément, dans
son intégralité et vous aurez une chance de les examiner correctement.
</p>
<p>Et quand viendra l'heure de la réforme, voici <a
-href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.fr.html">une proposition pour
+href="https://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.fr.html">une proposition pour
changer le nom et l'objet de l'OMPI</a>.
</p>
@@ -251,26 +260,27 @@ changer le nom et l'objet de l'OMPI</a>.
<p>
Voir également <a href="/philosophy/komongistan.html">La curieuse histoire
-du Komongistan – qui fait voler en éclats l'expression « propriété
-intellectuelle »</a>.
+du Komongistan – qui fait voler en éclats l'expression « propriété
+intellectuelle »</a>.
</p>
<p>
Les pays d'Afrique sont bien plus semblables entre eux que ne le sont ces
-lois, et « l'Afrique » est un concept géographique cohérent ; néanmoins, <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">parler de
-« l'Afrique » plutôt que d'un pays en particulier crée beaucoup de
+lois, et « l'Afrique » est un concept géographique cohérent ; néanmoins, <a
+href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">parler
+de « l'Afrique » plutôt que d'un pays en particulier crée beaucoup de
confusion</a>.
</p>
<p>
<a
-href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">Rickard
+href="https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">Rickard
Falkvinge appelle à rejeter cette expression</a>.</p>
<p><a
href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">Cory
-Doctorow condamne également</a> le terme « propriété intellectuelle »</p>
+Doctorow condamne également</a> le terme « propriété intellectuelle »</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -280,14 +290,14 @@ Doctorow condamne également</a> le terme « propriété intellectuelle »</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -300,18 +310,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -330,8 +339,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard
-M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -343,13 +351,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/open-source-misses-the-point.html
index fdc294b..9233075 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>En quoi l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre - Projet GNU -
@@ -9,30 +12,32 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>En quoi l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre</h2>
<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
-Les termes « logiciel libre » et « open source » recouvrent à peu près la
+<div class="important"><p>
+Les termes « logiciel libre » et « open source » recouvrent à peu près la
même gamme de logiciels. Cependant, ils disent des choses profondément
différentes sur ces logiciels, car ils se basent sur des valeurs
différentes. Le mouvement du logiciel libre fait campagne pour la liberté
-des utilisateurs de l'informatique ; c'est un mouvement qui lutte pour la
+des utilisateurs de l'informatique ; c'est un mouvement qui lutte pour la
liberté et la justice. L'idéologie open source, par contre, met surtout
l'accent sur les avantages pratiques et ne fait pas campagne pour des
principes. C'est pourquoi nous ne sommes pas d'accord avec l'open source et
n'utilisons pas ce terme.
-</p></blockquote>
+</p></div>
-<p>Quand on dit qu'un logiciel est « libre » <i>[free]</i>, on entend par là
+<p>Quand on dit qu'un logiciel est « libre » <i>[free]</i>, on entend par là
qu'il respecte <a href="/philosophy/free-sw.html">les libertés essentielles
-de l'utilisateur</a> : la liberté de l'utiliser, de l'étudier, de le
+de l'utilisateur</a> : la liberté de l'utiliser, de l'étudier, de le
modifier et d'en redistribuer des copies, modifiées ou non. C'est une
-question de liberté, pas de prix – pensez à « liberté d'expression » et pas
-à « entrée libre » <i>[think of “free speech”, not “free beer”]</i>.<a
+question de liberté, pas de prix – pensez à « liberté d'expression » et pas
+à « entrée libre » <i>[think of “free speech”, not “free beer”]</i>.<a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p>
<p>Ces libertés sont d'une importance vitale. Elles sont essentielles, pas
@@ -44,13 +49,13 @@ de mots numériques, le logiciel libre devient de plus en plus nécessaire
pour la liberté en général.</p>
<p>Des dizaines de millions de personnes de par le monde utilisent maintenant
-le logiciel libre ; les écoles publiques de quelques régions d'Inde et
+le logiciel libre ; les écoles publiques de quelques régions d'Inde et
d'Espagne enseignent à tous les élèves l'utilisation du <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">système d'exploitation libre
GNU/Linux</a>. Mais la plupart des utilisateurs n'ont jamais entendu parler
des raisons éthiques pour lesquelles nous avons développé ce système et bâti
la communauté du logiciel libre, parce qu'aujourd'hui ce système et la
-communauté sont le plus souvent décrits comme « open source »<a
+communauté sont le plus souvent décrits comme « open source »<a
id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> et attribués à une
philosophie différente dans laquelle ces libertés sont à peine mentionnées.</p>
@@ -68,26 +73,26 @@ programme.</p>
<p>Cependant, tous les utilisateurs et développeurs de logiciel libre n'étaient
pas en accord avec les buts du mouvement du logiciel libre. En 1998, une
partie de la communauté du libre a formé un groupe dissident et commencé à
-faire campagne au nom de l'« open source ». Cette dénomination fut proposée
+faire campagne au nom de l'« open source ». Cette dénomination fut proposée
à l'origine pour éviter une possible incompréhension de <i>free
software</i>, mais on l'associa bientôt à des points de vue philosophiques
complètement différents de ceux du mouvement du logiciel libre.</p>
-<p>Certains des partisans de l'open source considéraient cela comme « une
-campagne marketing pour le logiciel libre » qui séduirait les cadres des
+<p>Certains des partisans de l'open source considéraient cela comme « une
+campagne marketing pour le logiciel libre » qui séduirait les cadres des
entreprises en mettant en relief ses avantages pratiques, tout en évitant
les idées de bien et de mal que ces cadres pouvaient ne pas
apprécier. D'autres partisans rejetaient catégoriquement les valeurs morales
et sociétales du mouvement du logiciel libre. Quel que fût leur point de
vue, ils n'ont ni mentionné ni préconisé ces valeurs pendant leur campagne
-pour l'open source. On associa rapidement « open source » à des idées et des
+pour l'open source. On associa rapidement « open source » à des idées et des
arguments basés sur des valeurs utilitaires comme la fabrication ou la
possession de logiciels puissants et fiables. La plupart des défenseurs de
l'open source se sont depuis ralliés à ces idées et ils continuent à faire
cette association. La plupart des discussions sur l'open source ne
s'intéressent pas au bien et au mal, seulement à la popularité et au
succès. En voici <a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
+href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
un exemple typique</a>. Il est vrai qu'une minorité de partisans de l'open
source disent maintenant que la liberté est en jeu, mais ils ne sont pas
très visibles parmi ceux qui disent le contraire.</p>
@@ -95,7 +100,7 @@ très visibles parmi ceux qui disent le contraire.</p>
<p>Les deux expressions décrivent à peu près la même catégorie de logiciel,
mais elles représentent des points de vue basés sur des valeurs
fondamentalement différentes. L'open source est une méthodologie de
-développement ; le logiciel libre est un mouvement de société. Pour le
+développement ; le logiciel libre est un mouvement de société. Pour le
mouvement du logiciel libre, ce dernier représente un impératif éthique,
l'indispensable respect de la liberté de l'utilisateur. La philosophie de
l'open source, pour sa part, envisage uniquement les enjeux pratiques, en
@@ -106,23 +111,23 @@ sous-optimale au problème pratique à résoudre.</p>
un problème sociétal, et la solution consiste à cesser de l'utiliser et à
migrer vers le logiciel libre.</p>
-<p>« Logiciel libre ». « Open source ». Si ce sont les mêmes logiciels (<a
+<p>« Logiciel libre ». « Open source ». Si ce sont les mêmes logiciels (<a
href="/philosophy/free-open-overlap.html">ou presque</a>), le nom utilisé
-pour les qualifier est-il important ? Oui, parce que des mots différents
+pour les qualifier est-il important ? Oui, parce que des mots différents
véhiculent des idées différentes. Bien qu'un programme libre, si on
l'appelle autrement, vous donne la même liberté aujourd'hui, établir la
liberté de manière durable exige comme condition première d'enseigner la
valeur de la liberté. Si vous voulez y contribuer, il est essentiel de
-parler de « logiciel libre ».</p>
+parler de « logiciel libre ».</p>
<p>Nous qui militons au mouvement du logiciel libre, nous ne considérons pas le
-camp de l'open source comme un ennemi ; l'ennemi est le logiciel
+camp de l'open source comme un ennemi ; l'ennemi est le logiciel
privateur.<a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> Mais
nous voulons faire savoir aux gens que nous défendons la liberté, c'est
pourquoi nous n'acceptons pas d'être incorrectement assimilés aux partisans
-de l'open source. Ce que nous défendons n'est pas le code source « ouvert »
+de l'open source. Ce que nous défendons n'est pas le code source « ouvert »
<i>[open source]</i>, et ce que à quoi nous nous opposons n'est pas le code
-source « fermé » <i>[closed source]</i>. Pour éviter les malentendus, nous
+source « fermé » <i>[closed source]</i>. Pour éviter les malentendus, nous
évitons ces deux termes.
</p>
@@ -132,53 +137,55 @@ source « fermé » <i>[closed source]</i>. Pour éviter les malentendus, nous
du logiciel libre. À notre connaissance, le code source de tous les
logiciels libres publiés existants répond aux critères de l'open
source. Presque tous les logiciels open source sont des logiciels libres,
-mais il y a des exceptions. D'abord, certaines licences open source sont
-trop restrictives, donc se disqualifient en tant que licences libres. Par
-exemple, « Open Watcom » est non libre parce que sa licence ne permet pas
-d'en faire une version modifiée et de l'utiliser en privé. Heureusement, les
-programmes utilisant ces licences sont rares.</p>
-
-<p>De plus, lorsque le code source d'un programme a une licence faible, sans
-copyleft, des conditions supplémentaires non libres peuvent être ajoutées à
-la licence de ses exécutables. C'est ce que fait Microsoft avec <a
-href="https://code.visualstudio.com/License/">Visual Studio</a>, par
-exemple.</p>
-
-<p>Si ces exécutables correspondent exactement aux sources publiées, ils
-répondent aux critères de l'open source, mais pas à ceux du logiciel
-libre. Cependant, les utilisateurs peuvent dans ce cas recompiler les
-sources en exécutables libres et distribuer ces derniers.</p>
-
-<p>Enfin, le plus important en pratique est que beaucoup de produits
-manufacturés embarquant des ordinateurs vérifient les signatures de leurs
-programmes exécutables de manière à empêcher les utilisateurs d'installer
-des exécutables différents ; seule une entreprise agréée peut faire des
-exécutables pouvant fonctionner dans l'appareil ou accéder à l'ensemble de
-ses capacités. Nous donnons à ces appareils le nom de « tyrans », et la
-pratique en question s'appelle « tivoïsation » d'après le produit (Tivo)
-dans lequel nous l'avons observée pour la première fois. Même si
-l'exécutable provient d'un code source libre, les utilisateurs ne peuvent
-pas en faire fonctionner de version modifiée ; l'exécutable n'est donc pas
+mais il y a des exceptions.</p>
+
+<p> D'abord, certaines licences open source sont trop restrictives, donc se
+disqualifient en tant que licences libres. Par exemple, Open Watcom est non
+libre parce que sa licence ne permet pas d'en faire une version modifiée et
+de l'utiliser en privé. Heureusement, les programmes utilisant ces licences
+sont rares.</p>
+
+<p>De plus, les critères de l'open source s'intéressent uniquement à la licence
+du code source. Cependant, on décrit souvent un exécutable comme « open
+source » lorsque son code source est disponible de cette façon. Cela crée de
+la confusion dans des situations paradoxales où le code source est open
+source (et libre) mais l'exécutable n'est pas libre.</p>
+
+<p>Le cas trivial de ce paradoxe est celui d'un code source qui porte une
+licence libre faible, sans copyleft, mais dont les exécutables ont des
+conditions additionnelles non libres. À supposer que ces exécutables
+correspondent exactement aux sources publiées (ce qui peut être le cas, ou
+non), les utilisateurs peuvent recompiler les sources et distribuer les
+exécutables résultants sous licence libre. C'est pourquoi ce cas est
+trivial ; ce n'est pas un problème grave.</p>
+
+<p>En revanche, le cas non trivial est préjudiciable et important. Beaucoup de
+produits manufacturés embarquant des ordinateurs vérifient les signatures de
+leurs programmes exécutables de manière à empêcher les utilisateurs
+d'utiliser effectivement des exécutables différents ; seule une entreprise
+agréée peut faire des exécutables pouvant fonctionner dans l'appareil et
+utiliser l'ensemble de ses capacités. Nous donnons à ces appareils le nom de
+« tyrans », et la pratique en question s'appelle « tivoïsation » d'après le
+produit (Tivo) dans lequel nous l'avons observée pour la première fois. Même
+si l'exécutable provient d'un code source libre, les utilisateurs ne peuvent
+pas en faire fonctionner de version modifiée ; l'exécutable n'est donc pas
libre, de fait.</p>
-<p>De nombreux produits sous Android contiennent des exécutables de Linux
-tivoïsés, bien que la licence de leur code source soit la GNU GPL
-(version 2). Nous avons fait en sorte d'interdire cette pratique dans la
-version 3.</p>
-
-<p>Les critères de l'open source s'intéressent uniquement à la licence du code
-source. Par conséquent ces exécutables non libres, quand ils sont obtenus à
-partir d'un code source comme Linux, qui est open source et libre, sont open
-source mais non libres.</p>
+<p>De nombreux produits Android contiennent des exécutables de Linux tivoïsés,
+bien que la licence de leur code source soit la GNU GPL, version 2. (Nous
+avons fait en sorte d'interdire cette pratique dans la version 3 ; c'est
+dommage que Linux ne l'ait pas adoptée.) Ces exécutables, construits à
+partir de code source à la fois open source et libre, sont généralement
+qualifiés d'« open source », mais ils <em>ne sont pas</em> libres.</p>
-<h3>Malentendus courants sur le « logiciel libre » et l'« open source »</h3>
+<h3>Malentendus courants sur le « logiciel libre » et l'« open source »</h3>
<p>L'expression <i>free software</i> souffre d'un problème de mauvaise
-interprétation : une signification fortuite, « un logiciel que vous pouvez
-avoir gratuitement », lui correspond aussi bien que la signification voulue,
-« un logiciel qui donne certaines libertés à l'utilisateur ». Nous traitons
-ce problème en publiant la définition du logiciel libre et en disant :
-<i>« Think of “free speech”, not “free beer”.»</i> Ce n'est pas une solution
+interprétation : une signification fortuite, « un logiciel que vous pouvez
+avoir gratuitement », lui correspond aussi bien que la signification voulue,
+« un logiciel qui donne certaines libertés à l'utilisateur ». Nous traitons
+ce problème en publiant la définition du logiciel libre et en disant :
+<i>« Think of “free speech”, not “free beer”.»</i> Ce n'est pas une solution
parfaite, cela ne peut pas complètement éliminer le problème. Une expression
correcte non ambiguë serait meilleure si elle n'avait pas d'autres
problèmes.</p>
@@ -186,88 +193,94 @@ problèmes.</p>
<p>Malheureusement, toutes les dénominations alternatives en anglais ont leurs
problèmes. Nous avons étudié un grand nombre de suggestions, mais aucune ne
s'impose assez clairement pour qu'il soit souhaitable de l'adopter (par
-exemple, le mot français ou espagnol « libre » peut être utilisé dans
+exemple, le mot français ou espagnol « libre » peut être utilisé dans
certains contextes, mais en Inde les gens ne le reconnaissent pas du
tout). Toutes les expressions suggérées pour remplacer <i>free software</i>
ont des problèmes sémantiques, y compris <i>open source software</i>.</p>
-<p>La <a href="https://opensource.org/osd">définition officielle du « logiciel
-open source »</a> (publiée par l'<i>Open Source Initiative</i> et trop
-longue pour être citée ici) dérive indirectement de nos critères pour le
-logiciel libre. Elle est différente, car un peu plus laxiste à certains
+<p>La <a href="https://opensource.org/osd">définition officielle du logiciel
+open source</a> (publiée par l'<i>Open Source Initiative</i> et trop longue
+pour être citée ici) dérive indirectement de nos critères pour le logiciel
+libre. Elle est différente, car un peu plus laxiste à certains
égards. Néanmoins, cette définition est en accord avec la nôtre dans la
plupart des cas.</p>
-<p>Cependant, la signification évidente de « logiciel open source » est « vous
-pouvez regarder le code source » et c'est celle qui semble venir à l'esprit
-de la plupart des gens. Il s'agit d'un critère beaucoup plus faible que
-celui du logiciel libre, et aussi beaucoup plus faible que la définition
+<p>Cependant, la signification évidente de « logiciel open source » est « vous
+pouvez regarder le code source. » C'est apparemment ce que comprennent la
+plupart des gens, à tort (l'expression « source disponible » serait plus
+explicite si c'était le cas). Ce critère est beaucoup beaucoup plus faible
+que celui du logiciel libre, et aussi beaucoup plus faible que la définition
officielle de l'open source. Il inclut beaucoup de programmes qui ne sont ni
libres, ni open source.</p>
-<p>La signification évidente d'« open source » n'étant pas celle qu'entendent
+<p>Pourquoi les gens font-ils cette erreur d'interprétation ? Parce que c'est
+la signification naturelle des mots « open source » (source ouverte). Mais
+le concept pour lequel les défenseurs de l'open source cherchaient un autre
+nom était une variante de celui de logiciel libre.</p>
+
+<p>La signification évidente d'« open source » n'étant pas celle qu'entendent
ses défenseurs, la plupart des gens comprennent mal cette expression. Selon
-Neal Stephenson, « “Linux est un logiciel open source” signifie simplement
-que n'importe qui peut obtenir des copies de son code source ». Je ne pense
+Neal Stephenson, « “Linux est un logiciel open source” signifie simplement
+que n'importe qui peut obtenir des copies de son code source ». Je ne pense
pas qu'il ait délibérément cherché à rejeter ou à remettre en cause la
définition officielle. Je pense plutôt qu'il s'est simplement basé sur les
conventions de la langue anglaise pour trouver un sens à cette
expression. <a
-href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">
-L'état du Kansas</a> a publié une définition similaire : « Utiliser des
-logiciels open source (OSS). Les logiciels open source sont des logiciels
-pour lesquels le code est librement et publiquement disponible, bien que les
+href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">L'état
+du Kansas</a> a publié une définition similaire : « Utiliser des logiciels
+open source (OSS). Les logiciels open source sont des logiciels pour
+lesquels le code est librement et publiquement disponible, bien que les
accords de licence spécifiques varient sur ce que l'on peut faire avec ce
-code. »</p>
+code. »</p>
<p>Le <cite>New York Times</cite> <a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">a
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">a
fait paraître un article qui élargit le sens de cette expression</a> jusqu'à
l'appliquer aux bêta tests (laisser quelques utilisateurs essayer une
pré-version et donner un retour confidentiel), ce que les développeurs de
logiciels privateurs pratiquent depuis des décennies.</p>
-<p>La signification d'« open source » a été élargie au point d'englober les
+<p>La signification d'« open source » a été élargie au point d'englober les
plans d'équipements qui sont <a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publiés
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">publiés
sans brevet</a>. Les plans d'équipements libres de brevets peuvent être des
-contributions louables à la société, mais l'expression « code source » ne
+contributions louables à la société, mais l'expression « code source » ne
peut pas leur être appliquée.</p>
<p>Les partisans de l'open source essaient de traiter le problème en rappelant
leur définition officielle, mais cette approche corrective est moins
efficace pour eux qu'elle ne l'est pour nous. <i>Free software</i> a deux
significations naturelles, l'une d'entre elle étant la signification
-escomptée ; ainsi une personne qui aura saisi l'idée de <i>free speech, not
+escomptée ; ainsi une personne qui aura saisi l'idée de <i>free speech, not
free beer</i> ne pourra plus dès lors se tromper sur son sens. Mais le terme
-« open source » n'a qu'une seule signification naturelle, qui est différente
+« open source » n'a qu'une seule signification naturelle, qui est différente
de la signification voulue par ses partisans. Aussi n'y a-t-il aucune
manière succincte d'expliquer et de justifier sa définition officielle. Cela
ne fait qu'augmenter la confusion.</p>
-<p>Autre malentendu de l'open source : l'idée que cela signifie « ne pas
-utiliser la GNU GPL » ; cette idée va souvent de pair avec la confusion
-entre « logiciel libre » et « logiciel sous GPL ». Ce sont deux erreurs,
+<p>Autre malentendu de l'open source : l'idée que cela signifie « ne pas
+utiliser la GNU GPL » ; cette idée va souvent de pair avec la confusion
+entre « logiciel libre » et « logiciel sous GPL ». Ce sont deux erreurs,
puisque la GNU GPL répond aux critères de l'open source et que la plupart
des licences open source répondent aux critères du logiciel libre. Il y a <a
href="/licenses/license-list.html"> de nombreuses licences de logiciel
libre</a>, à part la GNU GPL.</p>
-<p>Le sens de l'expression « open source » a été élargi par son application à
+<p>Le sens de l'expression « open source » a été élargi par son application à
d'autres activités, entre autres l'administration publique, l'éducation et
la science, où la notion de code source n'a aucun sens et où les critères
des licences de logiciel ne sont tout simplement pas pertinents. La seule
chose que ces activités ont en commun est que, chacune à sa manière, elles
-invitent le public à participer. Tant et si bien qu'« open source » ne
-signifie plus que « participatif », « transparent » ou moins encore. À la
+invitent le public à participer. Tant et si bien qu'« open source » ne
+signifie plus que « participatif », « transparent » ou moins encore. À la
limite, c'est devenu <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
une expression à la mode vide de sens</a>.</p>
-<h3>Des valeurs différentes peuvent amener à des conclusions similaires – mais
+<h3>Des valeurs différentes peuvent amener à des conclusions similaires, mais
pas toujours</h3>
-<p>Les groupes radicaux des années 60 avaient une réputation de sectarisme :
+<p>Les groupes radicaux des années 60 avaient une réputation de sectarisme :
certaines organisations se sont scindées en deux en raison de désaccords sur
des détails de stratégie et les deux groupes résultants se sont traités l'un
l'autre en ennemis en dépit du fait qu'ils avaient les mêmes buts et se
@@ -299,16 +312,16 @@ enthousiastes de l'open source vont réagir très différemment à cette
situation.</p>
<p>Un pur enthousiaste de l'open source, absolument pas influencé par les
-idéaux du logiciel libre, dira : « Je suis surpris que vous ayez été capable
+idéaux du logiciel libre, dira : « Je suis surpris que vous ayez été capable
de faire fonctionner ce programme si bien sans utiliser notre modèle de
développement, mais vous l'avez fait. Comment puis-je m'en procurer un
-exemplaire ? » Ce genre d'attitude incite à des arrangements qui emportent
+exemplaire ? » Ce genre d'attitude incite à des arrangements qui emportent
avec eux notre liberté, la menant à sa perte.</p>
-<p>L'activiste du logiciel libre dira : « Votre programme est vraiment
+<p>L'activiste du logiciel libre dira : « Votre programme est vraiment
attrayant, mais pas au prix de ma liberté. Donc je n'en veux pas. Je vais
faire mon travail autrement et soutenir un projet ayant pour but de
-développer une alternative libre. » Si nous accordons de la valeur à notre
+développer une alternative libre. » Si nous accordons de la valeur à notre
liberté, nous pouvons agir pour la conserver et la défendre.</p>
<h3>Un logiciel puissant et fiable peut être mauvais</h3>
@@ -318,7 +331,7 @@ logiciel est fait pour servir ses utilisateurs. S'il est puissant et fiable,
il les sert mieux.</p>
<p>Mais pour qu'on puisse dire d'un logiciel qu'il sert ses utilisateurs, il
-doit respecter leur liberté. Que dire s'il est conçu pour les enchaîner ? Sa
+doit respecter leur liberté. Que dire s'il est conçu pour les enchaîner ? Sa
puissance signifie alors uniquement que les chaînes sont plus serrées. Les
fonctionnalités malveillantes telles que l'espionnage des utilisateurs, les
restrictions, les portes dérobées et les mises à jour forcées sont pratique
@@ -330,15 +343,15 @@ logiciels destinés au grand public sont de plus en plus conçus
spécifiquement pour lui imposer des restrictions. Cette fonctionnalité
malveillante est connue sous le nom de gestion numérique des restrictions,
ou <abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr> (voir <a
-href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>). Dans son
-esprit, c'est l'antithèse de la liberté que le logiciel libre vise à
-procurer. Et pas simplement dans l'esprit : étant donné que le but des
+href="https://www.defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>). Dans
+son esprit, c'est l'antithèse de la liberté que le logiciel libre vise à
+procurer. Et pas simplement dans l'esprit : étant donné que le but des
dispositifs de DRM est de piétiner votre liberté, leurs concepteurs essayent
de vous rendre difficile, impossible ou même illégal de modifier le logiciel
qui met en application ces dispositifs.</p>
-<p>Pourtant quelques défenseurs de l'open source ont proposé des « DRM open
-source ». Ils partent de l'idée qu'en publiant le code source de leur
+<p>Pourtant quelques défenseurs de l'open source ont proposé des « DRM open
+source ». Ils partent de l'idée qu'en publiant le code source de leur
programme conçu pour restreindre votre accès aux médias chiffrés et en
autorisant d'autres personnes à le modifier, ils produiront un logiciel plus
puissant et plus fiable pour imposer des restrictions aux utilisateurs comme
@@ -346,7 +359,7 @@ vous. Il vous sera alors livré dans des appareils qui ne vous permettront
pas de le changer.</p>
<p>Il se peut que ce logiciel soit open source et utilise le modèle de
-développement open source ; mais ce ne sera pas un logiciel libre, puisqu'il
+développement open source ; mais ce ne sera pas un logiciel libre, puisqu'il
ne respectera pas la liberté des utilisateurs qui le font effectivement
fonctionner. Si le modèle de développement open source réussit à rendre ce
logiciel plus puissant et plus fiable pour limiter vos droits, cela le
@@ -356,7 +369,7 @@ rendra encore pire.</p>
<p>À l'origine, la principale motivation de ceux qui ont détaché le camp de
l'open source du mouvement du logiciel libre était que les idées éthiques du
-« logiciel libre » mettaient certaines personnes mal à l'aise. C'est vrai :
+logiciel libre mettaient certaines personnes mal à l'aise. C'est vrai :
soulever des questions éthiques comme la liberté, parler de responsabilités
aussi bien que de commodité, c'est demander aux gens de penser à des choses
qu'ils préféreraient ignorer, comme de savoir si leur conduite est éthique
@@ -367,11 +380,11 @@ cesser d'en parler.</p>
<p>C'est pourtant ce que les leaders de l'open source ont décidé de faire. Ils
ont supputé qu'en passant sous silence l'éthique et la liberté et en ne
parlant que des avantages pratiques immédiats de certains logiciels libres,
-ils seraient à même de « vendre » le logiciel plus efficacement à certains
+ils seraient à même de « vendre » le logiciel plus efficacement à certains
utilisateurs, particulièrement aux entreprises.</p>
<p>Quand les partisans de l'open source parlent de quelque chose de plus
-fondamental, ils évoquent habituellement l'idée de « faire cadeau » du code
+fondamental, ils évoquent habituellement l'idée de « faire cadeau » du code
source à l'humanité. Présenter cela comme une bonne action exceptionnelle,
allant au-delà de ce qu'exige la morale, laisse supposer que la distribution
de logiciel privateur sans le code source est moralement légitime.</p>
@@ -381,7 +394,7 @@ l'open source a convaincu beaucoup d'entreprises et de particuliers
d'utiliser et même de développer du logiciel libre, ce qui a élargi notre
communauté, mais seulement à un niveau pratique superficiel. La philosophie
de l'open source, avec ses valeurs purement utilitaires, empêche la
-compréhension des idées plus fondamentales du logiciel libre ; elle amène
+compréhension des idées plus fondamentales du logiciel libre ; elle amène
beaucoup de monde dans notre communauté, mais ne leur apprend pas à la
défendre. En soi, ce n'est pas mal, mais ce n'est pas assez pour instaurer
une liberté durable. Attirer des utilisateurs vers le logiciel libre ne leur
@@ -390,19 +403,19 @@ fait faire qu'une partie du chemin vers la défense de leur propre liberté.</p>
<p>Tôt ou tard, ces utilisateurs seront invités à retourner vers le logiciel
privateur pour quelques avantages pratiques. D'innombrables sociétés
cherchent à les tenter de cette manière, certaines proposent même des
-exemplaires gratuits. Pourquoi les utilisateurs refuseraient-ils ? Ils le
+exemplaires gratuits. Pourquoi les utilisateurs refuseraient-ils ? Ils le
feront seulement s'ils ont appris à donner de la valeur à la liberté que
leur procure le logiciel libre, à la liberté en tant que telle, plutôt qu'à
la commodité technique et pratique de logiciels libres particuliers. Pour
diffuser cette idée, nous devons parler de logiciel libre. Une certaine dose
-de l'approche « profil bas » avec les entreprises peut être utile pour la
+de l'approche « profil bas » avec les entreprises peut être utile pour la
communauté, mais elle est dangereuse si elle devient si commune que l'amour
de la liberté finit par ressembler à une excentricité.</p>
<p>Cette situation dangereuse est exactement celle qui prévaut actuellement. La
plupart des gens impliqués dans le logiciel libre en disent peu sur la
liberté, en particulier les distributeurs, généralement parce qu'ils
-cherchent à « se faire mieux accepter en entreprise ». Presque toutes les
+cherchent à « se faire mieux accepter en entreprise ». Presque toutes les
distributions du système d'exploitation GNU/Linux ajoutent des paquets
privateurs au système de base libre et ils invitent les utilisateurs à
considérer cela comme un avantage, plutôt qu'un défaut.</p>
@@ -417,11 +430,11 @@ et les discours qui ne parlent pas de liberté vont de pair, l'un favorisant
l'autre. Pour surmonter cette tendance, nous avons besoin de parler
davantage de liberté et non l'inverse.</p>
-<h3>« FLOSS » et « FOSS »</h3>
+<h3>« FLOSS » et « FOSS »</h3>
-<p> On utilise les termes « FLOSS » et « FOSS » pour rester <a
+<p> On utilise les termes « FLOSS » et « FOSS » pour rester <a
href="/philosophy/floss-and-foss.html">neutre vis-à-vis du logiciel libre et
-de l'open source</a>. Si la neutralité est ce que vous recherchez, « FLOSS »
+de l'open source</a>. Si la neutralité est ce que vous recherchez, « FLOSS »
est le meilleur des deux parce qu'il est vraiment neutre. Mais si votre but
est de défendre la liberté, ce n'est pas en utilisant des termes neutres que
vous l'atteindrez. Pour défendre la liberté, vous devez montrer aux gens que
@@ -429,40 +442,39 @@ vous la soutenez.</p>
<h3>Rivaux en termes de popularité</h3>
-<p>« Libre » et « open » sont rivaux en termes de popularité. « Logiciel
-libre » et « open source » sont des notions différentes mais, dans la vision
-du logiciel qu'ont la plupart des gens, elles se font concurrence sur le
-même créneau conceptuel. L'habitude de dire et penser « open source » fait
-obstacle à la compréhension de la philosophie du mouvement du logiciel libre
-et empêche d'y réfléchir. Si une personne en est arrivée au point de nous
-associer, nous et notre logiciel, au terme « open », elle a peut-être besoin
-d'être choquée intellectuellement pour admette que nous militons pour
-<em>autre chose</em>. Toute action qui fait la promotion des termes « open »
-ou « ouvert » a tendance à tirer un peu plus le rideau qui cache les idées
-du mouvement du logiciel libre.</p>
+<p>« Libre » et « open » sont rivaux en termes de popularité. Logiciel libre et
+open source sont des notions différentes mais, dans la vision du logiciel
+qu'ont la plupart des gens, elles se font concurrence sur le même créneau
+conceptuel. L'habitude de dire et penser « open source » fait obstacle à la
+compréhension de la philosophie du mouvement du logiciel libre et empêche
+d'y réfléchir. Si une personne en est arrivée au point de nous associer,
+nous et notre logiciel, au terme « open », elle a peut-être besoin d'être
+choquée intellectuellement pour admette que nous militons pour <em>autre
+chose</em>. Toute action qui fait la promotion des termes « open » ou
+« ouvert » a tendance à tirer un peu plus le rideau qui cache les idées du
+mouvement du logiciel libre.</p>
<p>Par conséquent, les activistes du logiciel libre seront bien avisés de ne
-pas prendre part aux actions qui se présentent comme « open » ou
-« ouvertes ». Même si l'action dont il s'agit est bonne en soi, chacune de
+pas prendre part aux actions qui se présentent comme « open » ou
+« ouvertes ». Même si l'action dont il s'agit est bonne en soi, chacune de
vos contributions fait un peu de mal par ailleurs en promouvant l'idée
d'open source. Il y a une multitude d'autres actions bénéfiques qui se
-présentent comme « libres ». Toute contribution à ces projets a un petit
+présentent comme « libres ». Toute contribution à ces projets a un petit
plus par ailleurs. Avec un choix pareil de projets utiles, pourquoi ne pas
-choisir celui qui fait le plus de bien ?</p>
+choisir celui qui fait le plus de bien ?</p>
<h3>Conclusion</h3>
<p>À un moment où ceux qui prônent l'open source amènent de nouveaux
utilisateurs dans notre communauté, nous, activistes du logiciel libre,
devons assumer la tâche d'attirer l'attention de ces nouveaux utilisateurs
-sur la question de la liberté. Nous devons leur dire « C'est du logiciel
-libre et il te donne la liberté ! » plus souvent et plus fort que
-jamais. Chaque fois que vous dites « logiciel libre » plutôt qu'« open
-source » vous soutenez notre cause.</p>
-
-</div>
+sur la question de la liberté. Nous devons leur dire « C'est du logiciel
+libre et il te donne la liberté ! » plus souvent et plus fort que
+jamais. Chaque fois que vous dites « logiciel libre » plutôt qu'« open
+source » vous soutenez notre cause.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Note</h4>
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -473,12 +485,13 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
L'article de Lakhani et Wolf sur <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">la
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">la
motivation des développeurs de logiciel libre</a> dit qu'une fraction
considérable d'entre eux est motivée par la notion que le logiciel doit être
libre. Ceci bien que l'enquête ait été faite parmi les développeurs de
SourceForge, un site qui ne soutient pas le point de vue selon lequel il
s'agit d'une question d'éthique.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -486,33 +499,33 @@ s'agit d'une question d'éthique.</p>
<hr /><b>Notes de traduction</b> <ol>
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-Le mot anglais <i>free</i> a deux significations, « libre » (exemple :
-<i>free speech</i>, libre expression) et « gratuit » (exemple : <i>free
+Le mot anglais <i>free</i> a deux significations, « libre » (exemple :
+<i>free speech</i>, libre expression) et « gratuit » (exemple : <i>free
beer</i>, bière gratuite). Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en
-français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
-donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le
+français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
+donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le
logiciel libre est souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit.</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-<i>Open source</i> : à code source ouvert.</li>
+<i>Open source</i> : à code source ouvert.</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
@@ -526,21 +539,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2022 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -552,17 +580,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Mathieu Stumpf.<br />Révision : <a
+Traduction : Mathieu Stumpf.<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/opposing-drm.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/opposing-drm.html
index cc3f9f7..88f3f1f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/opposing-drm.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/opposing-drm.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/opposing-drm.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>S'opposer à la mégestion numérique des droits - Projet GNU - Free Software
@@ -9,18 +12,15 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/opposing-drm.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>S'opposer à la mégestion numérique des droits<br />
<span style="font-size: .7em">(ou à la gestion numérique des restrictions,
comme nous l'appelons maintenant)</span></h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-</p>
-<p><em>Publié à l'origine sur <cite>BusinessWeek Online</cite>.</em></p>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org">Rejoignez notre campagne contre les
-DRM</a>.
-</p></blockquote>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>En 1989, dans un monde très différent, j'écrivais la première version de la
licence publique générale GNU, une licence qui donne aux utilisateurs
@@ -51,6 +51,12 @@ puissants, se retournent contre nous par la volonté de leurs fabricants
avant même que nous les achetions ; ils sont conçus pour restreindre ce que
nous pouvons en faire.
</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary"><p>
+<a href="https://www.defectivebydesign.org">Rejoignez notre campagne contre
+les DRM</a>.
+</p></div>
+
<p>
D'abord, il y a eu le TiVo. Les gens peuvent penser qu'il s'agit d'un
appareil pour enregistrer les programmes TV, mais il contient un vrai
@@ -96,10 +102,9 @@ de le retirer. L'AACS requiert explicitement que les appareils soient
« robustes », ce qui veut dire que vous ne pourrez pas les modifier. Leurs
concepteurs voudront sûrement y inclure du logiciel sous GPL, en piétinant
la liberté n&deg; 1. Ce plan doit être « AACSisé »<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ; un boycott des DVD haute définition et
-des Blu-ray a déjà été annoncé (<a
-href="http://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/">http://bluraysucks.com/
-[archivé]</a>).
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ; <a
+href="https://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/">un
+boycott des DVD haute définition et des Blu-ray a déjà été annoncé</a>.
</p>
<p>
Permettre à quelques sociétés de mettre en place un stratagème visant à
@@ -150,26 +155,32 @@ technologies dont il se sert. Défendre la liberté signifie contrecarrer les
dispositifs de DRM.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<p>Publié à l'origine sur <cite>BusinessWeek Online</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Jeu de mots entre AACS et <i>axe</i> (hache), qui se
-prononcent à peu près de la même façon en anglais. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Jeu de mots entre AACS et <i>axe</i> (hache), qui se prononcent à peu près
+de la même façon en anglais.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -182,18 +193,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -212,7 +222,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2017 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -230,11 +240,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ough-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ough-interview.html
index e919592..23a1c0d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ough-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ough-interview.html
@@ -1,17 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ough-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Un entretien pour OUGH! - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.article h4 { font-size: 1.41em; color: #333; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ough-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Un entretien pour <cite>OUGH!</cite></h2>
-<p><em>Transcription d'un entretien avec Richard Stallman conduit par Theodoros
-Papatheodorou [<a href="#f1">1</a>] en mai 2012.</em></p>
+<div class="infobox">
+<p>Transcription d'un entretien avec Richard Stallman conduit par Theodoros
+Papatheodorou <a href="#papatheodorou"><sup>[*]</sup></a> en mai 2012.</p>
+</div>
<hr class="thin" />
<p>Richard Stallman, activiste du logiciel libre et développeur de logiciels,
@@ -21,7 +34,7 @@ accordé au magazine <cite>OUGH!</cite></p>
<h3>PREMIÈRE PARTIE</h3>
-<p>Quand il travaillait comme « hacker système » au labo d'intelligence
+<p>Quand il travaillait comme « hacker système » au labo d'intelligence
artificielle (IA) du MIT (c'est-à-dire comme membre de l'équipe qui
développait le système d'exploitation propre au laboratoire) il a fait
l'expérience d'un profond changement qui a bouleversé l'industrie du
@@ -36,7 +49,7 @@ de nouvelles lois sur le copyright ont rendu cela illégal.</p>
personnellement, car la communauté hacker dans laquelle il s'épanouissait se
désintégra. La plupart des talents du labo furent en effet recrutés par deux
sociétés concurrentes pour développer des produits non libres. Stallman,
-lui, évolua à contre-courant ; il décida de consacrer sa vie au
+lui, évolua à contre-courant ; il décida de consacrer sa vie au
développement de logiciel libre, un logiciel qui permette à l'utilisateur de
l'étudier à son gré, de le modifier, et même de redistribuer ses versions
modifiées aux autres. En 1984, il donna sa démission du labo d'IA et
@@ -57,14 +70,14 @@ liberté. Nous commençons cette conversation en parlant des droits
numériques.</p>
<dl>
-<dt>Vous avez dit : « À l'âge d'Internet, nous avons moins de droits que dans le
-monde physique. »</dt>
+<dt>Vous avez dit : « À l'âge d'Internet, nous avons moins de droits que dans le
+monde physique. »</dt>
<dd>
<p>Oui. Par exemple aux États-Unis, les fournisseurs d'accès peuvent vous
déconnecter sans passer par le tribunal, ils n'ont pas à prouver qu'il y a
une raison. Le résultat, c'est qu'ils peuvent vous censurer. Si vous voulez
-imprimer des tracts et les distribuer dans la rue, cela vous est possible ;
+imprimer des tracts et les distribuer dans la rue, cela vous est possible ;
vous n'avez pas besoin d'implorer une société quelconque de bien vouloir
coopérer, donc vous pouvez le faire. Mais sur Internet vous avez besoin de
la coopération de votre FAI et d'un registre de nom de domaine, peut-être
@@ -82,7 +95,7 @@ ne devraient pas avoir le choix, ils ne devraient pas avoir le droit de
poser leurs propres conditions à la fourniture d'un service ininterrompu.</p>
</dd>
-<dt>Ce devrait être un service public ?</dt>
+<dt>Ce devrait être un service public ?</dt>
<dd><p>Exactement.</p></dd>
@@ -117,7 +130,7 @@ fonctionner.</p>
</dd>
<dt>Cette organisation a reçu beaucoup de mauvaise publicité aux
-États-Unis. Qu'est-ce que vous en pensez ?</dt>
+États-Unis. Qu'est-ce que vous en pensez ?</dt>
<dd>
<p><em>WikiLeaks</em> fait quelque chose d'héroïque. Une bonne partie de la
@@ -150,14 +163,14 @@ d'<em>Anonymous</em> qui ont changé le texte de certains sites web pour
critiquer l'organisation à laquelle le site appartient. C'est l'équivalent
virtuel d'écrire un slogan critique sur une affiche, ce qui constitue de
l'activisme politique démocratique assez normal. Mais ils appellent cela
-« attaquer » le site. Le mot « attaquer » est censé suggérer que c'est autre
+« attaquer » le site. Le mot « attaquer » est censé suggérer que c'est autre
chose qu'une manifestation politique, ce qui permet de mettre les gens en
prison pour avoir manifesté.</p>
</dd>
-<dt>Parmi les hackers, le terme « hacker » a une signification complètement
+<dt>Parmi les hackers, le terme « hacker » a une signification complètement
différente de celle qu'il a dans le grand public. Pouvez-vous nous expliquer
-la différence ?</dt>
+la différence ?</dt>
<dd>
<p>Depuis 40 ans, c'est-à-dire depuis l'époque où j'ai rejoint la communauté
@@ -165,9 +178,9 @@ hacker du MIT, je suis fier de me définir comme hacker. J'ai été engagé par
le MIT pour être hacker système, ce qui veut dire pour améliorer le
système. En ce temps-là, nous utilisions un système d'exploitation appelé
ITS,<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> qui avait été
-développé par l'équipe de hackers du labo d'intelligence artificielle ; ils
+développé par l'équipe de hackers du labo d'intelligence artificielle ; ils
m'ont recruté pour faire partie de l'équipe. Mon travail était d'améliorer
-le système. Le verbe « hacker » a un sens plus général, essentiellement
+le système. Le verbe « hacker » a un sens plus général, essentiellement
s'amuser à repousser les limites du possible avec astuce.</p>
</dd>
@@ -177,14 +190,14 @@ s'amuser à repousser les limites du possible avec astuce.</p>
<p>Le hacking ne se limitait pas à améliorer le système d'exploitation. On
pouvait hacker dans n'importe quel domaine, pas nécessairement en
informatique. Le hacking, pris comme concept général, est une attitude
-envers la vie. Qu'est-ce qui vous amuse ? Si de trouver des astuces qu'on
+envers la vie. Qu'est-ce qui vous amuse ? Si de trouver des astuces qu'on
pensait impossibles vous amuse, alors vous êtes un hacker. Une des choses
que l'on pensait impossibles était de contourner la sécurité
informatique. Donc certaines personnes douées de l'esprit hacker l'ont
appliqué au contournement de la sécurité. Ensuite, vers 1981, les
journalistes ont découvert l'existence des hackers. Ils ne les ont pas
-compris et ils ont pensé que le verbe hacker était synonyme de « contourner
-la sécurité informatique ». En général ce n'est pas vrai. Il y a de nombreux
+compris et ils ont pensé que le verbe hacker était synonyme de « contourner
+la sécurité informatique ». En général ce n'est pas vrai. Il y a de nombreux
moyens de hacker qui n'ont rien à voir avec la sécurité, et de plus,
contourner la sécurité n'est pas nécessairement du hacking. C'est seulement
si vous le faites comme un jeu, avec astuce, qu'il s'agit de hacking.</p>
@@ -222,8 +235,8 @@ on a besoin de nouvelles idées, et si ces idées sont brevetées on a une
nouvelle catastrophe.</p>
</dd>
-<dt>Qu'est-ce que le logiciel a de spécial ? Pourquoi pensez-vous qu'il ne doit
-pas être soumis au droit des brevets ?</dt>
+<dt>Qu'est-ce que le logiciel a de spécial ? Pourquoi pensez-vous qu'il ne doit
+pas être soumis au droit des brevets ?</dt>
<dd>
<p>Les brevets logiciels ne sont pas des brevets ordinaires. Regardez le cas
@@ -242,9 +255,9 @@ pas garantie.</p>
<p>Avec le logiciel, vous vous servez de constructions mathématiques et elles
font ce pour quoi on les a définies. Si elles ne le font pas, alors vous
-allez voir le développeur du compilateur et vous lui dites : « Il y a un
+allez voir le développeur du compilateur et vous lui dites : « Il y a un
bogue dans ton compilateur. Corrige-le, que cette construction fasse ce
-qu'elle est censée faire. »</p>
+qu'elle est censée faire. »</p>
<p>Vous ne pouvez pas le dire au monde physique, mais vous pouvez le dire au
développeur du compilateur. C'est pourquoi il est plus facile de concevoir
@@ -266,7 +279,7 @@ dernières années, c'est que si vous développez un gros logiciel compliqué,
vous allez être poursuivi.</p>
</dd>
-<dt>Quelle est la différence, disons, avec le brevet sur un médicament ?</dt>
+<dt>Quelle est la différence, disons, avec le brevet sur un médicament ?</dt>
<dd>
<p>Les brevets sur les médicaments sont un autre cas spécial. Parce que lorsque
@@ -282,14 +295,14 @@ pour des milliers de raisons. Le but de cette organisation est de donner au
monde des affaires plus de pouvoir pour transformer la démocratie en
coquille vide.</p>
-<p>Tous ces soi-disant « traités de libre-échange » ont en fait pour but
+<p>Tous ces soi-disant « traités de libre-échange » ont en fait pour but
d'affaiblir la démocratie et de transférer le pouvoir politique au monde des
affaires. Par conséquent, nous devons abolir ces traités au nom de la
démocratie. On peut argumenter valablement que le commerce entre deux pays
peut rendre ces deux pays plus riches. Si ces pays sont suffisamment
démocratiques pour que la richesse diffuse vers chacun des habitants, alors
ces derniers seront vraiment plus à l'aise. Toutefois, les soi-disant
-« traités de libre-échange » sont conçus pour rendre les pays moins
+« traités de libre-échange » sont conçus pour rendre les pays moins
démocratiques et faire en sorte que la richesse ne se disperse pas.</p>
<p>Cela signifie qu'ils neutralisent tout avantage qu'ils pourraient procurer
@@ -327,29 +340,29 @@ Google de se protéger, parce que ce faisant ils protègent en même temps la
communauté du logiciel libre, jusqu'à un certain point.</p>
</dd>
-<dt>Croyez-vous en l'abolition complète des brevets logiciels ?</dt>
+<dt>Croyez-vous en l'abolition complète des brevets logiciels ?</dt>
<dd>
<p>Oui. Il ne faut pas que les brevets s'appliquent au logiciel. Gardez à
l'esprit qu'on ne peut pas toujours classer facilement les brevets en
brevets logiciels et brevets non logiciels. Quelquefois le même brevet
s'applique à la fois aux programmes et aux circuits. Ce que je recommande,
-c'est de changer la loi pour qu'elle dise : « Par définition, si c'est un
-programme, il n'enfreint aucun brevet. »</p>
+c'est de changer la loi pour qu'elle dise : « Par définition, si c'est un
+programme, il n'enfreint aucun brevet. »</p>
</dd>
</dl>
<h4>Le partage de fichiers par P2P et l'industrie de la musique et du cinéma</h4>
<dl>
-<dt>Vous vous êtes souvent exprimé contre l'utilisation des mots « piratage » et
-« piraterie ».</dt>
+<dt>Vous vous êtes souvent exprimé contre l'utilisation des mots « piratage » et
+« piraterie ».</dt>
<dd>
-<p>Ce sont des termes diffamatoires ! Ils signifient que partager est
+<p>Ce sont des termes diffamatoires ! Ils signifient que partager est
l'équivalent moral d'attaquer des navires. Je ne suis pas d'accord avec
-cette position, aussi je n'appelle pas le partage « piratage », ni
-« piraterie ». Je l'appelle « partage ».</p>
+cette position, aussi je n'appelle pas le partage « piratage », ni
+« piraterie ». Je l'appelle « partage ».</p>
<p>D'une manière générale, je ne suis pas contre le profit. Je suis contre ce
qui nuit aux gens. Une manière donnée de faire du commerce peut, ou non,
@@ -371,7 +384,7 @@ de les rendre plus riches.</p>
</dd>
<dt>Les gens doivent avoir le droit de partager et redistribuer la musique de
-manière non commerciale ?</dt>
+manière non commerciale ?</dt>
<dd>
<p>La musique et toute œuvre publiée, parce que partager est bon, partager
@@ -385,7 +398,7 @@ les gens de le faire nécessite des mesures sévères et draconiennes, et même
celles-là ne fonctionnent pas toujours.</p>
<p>Mais je suppose que s'il elles deviennent assez vicieuses, elles pourraient
-fonctionner, mais pourquoi tolérer tant de méchanceté ?</p>
+fonctionner, mais pourquoi tolérer tant de méchanceté ?</p>
</dd>
<dt>L'industrie de la musique et du cinéma a fait une campagne très dure pour
@@ -402,8 +415,8 @@ pas encore les détails.</p>
<p>Ces lois sont une injustice. Elles sont destinées à inféoder encore plus les
gens à l'industrie des médias, donc naturellement elles sont mauvaises et
naturellement les gens les détestent. La seule question qui se pose est
-celle-ci : dans un pays donné, reste-t-il assez de démocratie pour que les
-gens soient en mesure de les arrêter ?</p>
+celle-ci : dans un pays donné, reste-t-il assez de démocratie pour que les
+gens soient en mesure de les arrêter ?</p>
<p>Les citoyens européens doivent agir et s'organiser avec d'autres pour
obtenir que leur pays ne ratifie pas l'ACTA et convaincre le Parlement
@@ -422,8 +435,8 @@ commerciale. Aussi n'ai-je pas de position sur MegaUpload en particulier.</p>
<p>Je pense, il est vrai, qu'il y a quelque chose de scandaleux dans la manière
dont ce site a été fermé, avant qu'un tribunal ait pu décider s'il était
légal ou non. Entre-temps, Hotfile (je pense que c'est son nom) fait l'objet
-de poursuites et les plaignants prétendent que « celui-ci doit être mauvais
-parce qu'il est semblable à MegaUpload que nous avons fait fermer. » C'est
+de poursuites et les plaignants prétendent que « celui-ci doit être mauvais
+parce qu'il est semblable à MegaUpload que nous avons fait fermer. » C'est
une escroquerie parce qu'aucun tribunal n'a encore décidé si MegaUpload est
légal ou non, mais ils citent cette fermeture prématurée comme preuve que ce
site est mauvais.</p>
@@ -437,7 +450,7 @@ parce qu'à l'évidence c'est une bonne chose.</p>
<h4>Sur la vie privée</h4>
<dl>
-<dt>Que pensez-vous de services comme Facebook et Gmail ?</dt>
+<dt>Que pensez-vous de services comme Facebook et Gmail ?</dt>
<dd>
<p>Il y a beaucoup de problèmes de liberté dans la vie. Que vous ayez le
@@ -447,23 +460,23 @@ droits que les gens méritent de posséder, et beaucoup de ceux qui
s'appliquent dans les autres sphères de la vie se reflètent dans le monde
virtuel.</p>
-<p>Ainsi par exemple, qu'y a-t-il de mauvais dans Facebook ? Eh bien, cela
+<p>Ainsi par exemple, qu'y a-t-il de mauvais dans Facebook ? Eh bien, cela
donne aux gens une fausse impression de respect de la vie privée. Cela vous
laisse croire que vous pouvez désigner un truc comme visible seulement par
vos amis, sans vous rendre compte qu'en fait c'est destiné à vos amis de
Facebook, non à vos vrais amis. Et n'importe lequel d'entre eux pourrait
-publier ce truc, ce qui le rendrait visible par n'importe qui ; on pourrait
+publier ce truc, ce qui le rendrait visible par n'importe qui ; on pourrait
aussi bien le publier dans le journal. Facebook ne peut pas éviter ça.</p>
<p>Ce que le site pourrait faire, c'est de prévenir les utilisateurs chaque
-fois qu'ils démarrent une session : « Attention, ce que vous mettez en ligne
+fois qu'ils démarrent une session : « Attention, ce que vous mettez en ligne
ici – même si vous dites que seules certaines personnes ont le droit de le
voir – pourrait se trouver publié du fait d'évènements hors de votre
contrôle. Aussi, réfléchissez à deux fois avant de mettre en ligne quoi que
ce soit ici. Et rappelez-vous, la prochaine fois que vous postulerez pour un
emploi, l'entreprise pourrait exiger de voir tout ce qu'il y a sur votre
compte. Votre école pourrait aussi l'exiger. Si vous voulez vraiment
-communiquer de manière privée, ne le faites pas par ce moyen. » C'est une
+communiquer de manière privée, ne le faites pas par ce moyen. » C'est une
des choses qu'ils doivent faire.</p>
<p>Facebook est un moteur de surveillance. Il collecte des quantités
@@ -471,10 +484,10 @@ faramineuses de données personnelles et son modèle économique consiste à
utiliser ces données de manière abusive. Aussi faut-il éviter complètement
Facebook.</p>
-<p>Pire encore : Facebook surveille même les gens qui n'ont pas de compte
-Facebook. Si vous voyez un bouton « Like » sur une page, alors Facebook sait
+<p>Pire encore : Facebook surveille même les gens qui n'ont pas de compte
+Facebook. Si vous voyez un bouton « Like » sur une page, alors Facebook sait
que votre ordinateur a visité cette page. Et ce n'est pas la seule société
-qui fait ça ; je crois que Twitter le fait, et Google+ aussi. Ainsi cette
+qui fait ça ; je crois que Twitter le fait, et Google+ aussi. Ainsi cette
pratique s'est répandue. Et elle est mauvaise, quel que soit celui qui s'en
sert.</p>
@@ -483,12 +496,12 @@ des publicités commerciales en ne leur donnant pas la possibilité de
refuser.</p>
</dd>
-<dt>Eric Schmidt, bien connu chez Google, a dit il y a deux ans : « S'il y a une
+<dt>Eric Schmidt, bien connu chez Google, a dit il y a deux ans : « S'il y a une
chose que vous voulez cacher aux gens, vous ne devriez peut-être pas la
-faire. »</dt>
+faire. »</dt>
<dd>
-<p>C'est ridicule. Quel genre de chose voulez-vous cacher aux gens ?</p>
+<p>C'est ridicule. Quel genre de chose voulez-vous cacher aux gens ?</p>
<p>Peut-être que vous êtes en train de préparer une manifestation. C'est
courant de nos jours que des gouvernements mettent l'étiquette de terroriste
@@ -533,7 +546,7 @@ leur identité en ligne.</dt>
<dd>
<p><em>TOR</em> est une très bonne chose. Cela aide à protéger les gens contre
-Big Brother. Et ce que je j'appelle « Big Brother », ce peut être le
+Big Brother. Et ce que je j'appelle « Big Brother », ce peut être le
gouvernement d'Iran, de Syrie, des États-Unis, ou de tout autre pays qui ne
reconnaît pas les droits de l'homme.</p>
</dd>
@@ -547,9 +560,9 @@ fonctions.</p>
<p>Dans la seconde partie de l'entretien, nous avons commencé par parler du
logiciel libre et demandé une définition.</p>
-<p>« Logiciel libre » signifie un logiciel qui respecte la liberté de
+<p>« Logiciel libre » signifie un logiciel qui respecte la liberté de
l'utilisateur et de la communauté des utilisateurs. Avec le logiciel il n'y
-a que deux possibilités : ou bien l'utilisateur contrôle le programme, ou
+a que deux possibilités : ou bien l'utilisateur contrôle le programme, ou
bien le programme contrôle les utilisateurs.</p>
<p>Dans le premier cas, il s'agit de logiciel libre car, pour que les
@@ -562,21 +575,21 @@ signifie que le programme est l'instrument d'un pouvoir injustifié.</p>
<p>Le logiciel libre <i>[free software]</i> est donc un logiciel qui respecte
la liberté de l'utilisateur. L'idée fondatrice du mouvement du logiciel
-libre est la suivante : « Le logiciel non libre est une injustice, mettons-y
+libre est la suivante : « Le logiciel non libre est une injustice, mettons-y
fin. D'abord, faisons en sorte d'y échapper, et ensuite aidons tous les
-autres à y échapper. Mettons fin à cette injustice. »</p>
+autres à y échapper. Mettons fin à cette injustice. »</p>
<dl>
-<dt>Et bien sûr, pour vous <i>free</i> ne veut pas dire « gratuit », cela veut
+<dt>Et bien sûr, pour vous <i>free</i> ne veut pas dire « gratuit », cela veut
dire beaucoup plus.<a id="TransNote3-rev"
href="#TransNote3"><sup>3</sup></a></dt>
<dd>
-<p>Je veux dire « libre », comme dans liberté.</p>
+<p>Je veux dire « libre », comme dans liberté.</p>
</dd>
<dt>Vous avez mentionné ici qu'un logiciel doit respecter certaines libertés
-pour mériter le nom de « libre ». Quelles sont ces libertés ?</dt>
+pour mériter le nom de « libre ». Quelles sont ces libertés ?</dt>
<dd>
<dl>
@@ -608,12 +621,12 @@ rendre possible l'usage d'un ordinateur en toute liberté. C'est impossible
si vous êtes obligé d'utiliser du logiciel non libre, et quand j'ai démarré
en 1983 c'était la seule manière de faire fonctionner un ordinateur. Il lui
fallait un système d'exploitation, et tous étaient privateurs, donc vous
-deviez avoir du logiciel non libre (privateur veut dire non libre ; ces deux
+deviez avoir du logiciel non libre (privateur veut dire non libre ; ces deux
termes sont synonymes).</p>
<p>Donc pour que la liberté soit véritablement une option, il était nécessaire
de développer un système d'exploitation libre. Je voulais qu'il existe
-vraiment une possibilité d'utiliser un ordinateur tout en ayant la liberté ;
+vraiment une possibilité d'utiliser un ordinateur tout en ayant la liberté ;
cela voulait dire lancer un projet de développement logiciel pour développer
tous les logiciels dont on a besoin. Ce système d'exploitation s'appelle
GNU. Voilà pourquoi il y avait du travail concret à faire. Je voulais aller
@@ -622,10 +635,10 @@ pratique pour faire de la liberté une réelle possibilité.</p>
</dd>
<dt>Et pourquoi pensez-vous que ce soit un droit naturel des gens d'avoir accès
-au code source d'un programme ?</dt>
+au code source d'un programme ?</dt>
<dd>
-<p>Pourquoi les gens doivent-ils être libres ? Certaines personnes ne croient
+<p>Pourquoi les gens doivent-ils être libres ? Certaines personnes ne croient
pas à la liberté. On ne peut pas discuter logiquement avec elles ; il y a
une différence fondamentale de valeurs. Une fois admis le fait qu'avoir le
contrôle des logiciels est la seule manière de vivre en liberté tout en se
@@ -633,7 +646,7 @@ servant de l'informatique, si vous voulez la liberté vous devez exiger du
logiciel libre.</p>
</dd>
-<dt>Mais pourquoi le logiciel est-il différent des autres produits ? Quand un
+<dt>Mais pourquoi le logiciel est-il différent des autres produits ? Quand un
commerçant vend une chaise, il s'attend&hellip; [Stallman interrompt]</dt>
<dd>
@@ -654,12 +667,12 @@ permettent à ceux qui en ont le mode d'emploi de les contrôler pour agir sur
l'utilisateur.</p>
<p>En d'autres termes, Microsoft peut faire absolument n'importe quoi aux
-utilisateurs de Windows : elle a le contrôle total de leurs ordinateurs,
+utilisateurs de Windows : elle a le contrôle total de leurs ordinateurs,
elle peut leur prendre n'importe quoi, elle peut leur faire n'importe quelle
sorte de sabotage. Si vous utilisez des programmes non libres, vous êtes
sans défense contre leurs développeurs, et ces derniers disent en
-substance : « Faites-nous juste confiance parce que, bien sûr, une grosse
-société comme celle-ci ne vous ferait jamais de mal. »</p>
+substance : « Faites-nous juste confiance parce que, bien sûr, une grosse
+société comme celle-ci ne vous ferait jamais de mal. »</p>
</dd>
<dt>Outre le logiciel, les sociétés essaient aujourd'hui d'interférer avec ce
@@ -677,10 +690,10 @@ je connais le mieux les données. Je l'appelle le <i>Swindle</i> parce qu'il
est conçu pour escroquer les lecteurs, pour leur enlever leurs libertés
traditionnelles.</p>
-<p>Il y a par exemple la liberté de posséder un livre ; Amazon dit que les
+<p>Il y a par exemple la liberté de posséder un livre ; Amazon dit que les
utilisateurs n'en ont pas la possibilité. Ils peuvent seulement obtenir une
licence pour lire le livre sous les conditions choisies par Amazon. Puis il
-y a la liberté d'acquérir un livre anonymement ; avec le <i>Swindle</i>,
+y a la liberté d'acquérir un livre anonymement ; avec le <i>Swindle</i>,
c'est pratiquement impossible pour la plupart des ouvrages célèbres.</p>
<p>Ils ne sont disponibles que chez Amazon, et Amazon oblige les utilisateurs à
@@ -704,7 +717,7 @@ vous voulez.</p>
<dt>Le conte a pris un tournant orwellien&hellip;</dt>
<dd>
-<p>Oui, parce qu'ils ont effacé des milliers de copies de « 1984 ». C'était en
+<p>Oui, parce qu'ils ont effacé des milliers de copies de « 1984 ». C'était en
2009. ces copies étaient licites jusqu'au jour où Amazon a décidé de les
effacer. Après cela, il y a eu de nombreuses critiques, alors Amazon a
promis de ne plus jamais le faire à moins d'en recevoir l'ordre de
@@ -733,22 +746,22 @@ pas les détails, mais c'était assez compliqué pour me dissuader de le
faire. Je vais simplement continuer à ne pas acheter en ligne.</p>
</dd>
-<dt>Il y a un autre aspect à l'utilisation de logiciel non libre : en plus du
+<dt>Il y a un autre aspect à l'utilisation de logiciel non libre : en plus du
reste, vous êtes un mauvais voisin.</dt>
<dd>
<p>Quand on vous fait promettre de ne pas partager avec les autres, qu'est-ce
-que cela signifie ? On vous demande de trahir votre communauté. Qu'est-ce
-que c'est que votre communauté ? C'est les gens que vous connaissez, les
+que cela signifie ? On vous demande de trahir votre communauté. Qu'est-ce
+que c'est que votre communauté ? C'est les gens que vous connaissez, les
gens avec qui vous coopérez habituellement. Ces licences de logiciel vous
invitent à trahir les gens avec lesquels vous coopérez normalement.</p>
</dd>
-<dt>Les gens utilisent indifféremment les termes « libre » et « open source »,
+<dt>Les gens utilisent indifféremment les termes « libre » et « open source »,
mais ce sont des choses différentes.</dt>
<dd>
-<p>Le terme « open source » a été inventé en 1998 par des gens de la communauté
+<p>Le terme « open source » a été inventé en 1998 par des gens de la communauté
du logiciel libre. Rappelez-vous que j'ai initié le mouvement du logiciel
libre en 1983. En 1998 nous avions déjà accompli un travail considérable. Il
y avait beaucoup de gens qui écrivaient des logiciels libres et beaucoup de
@@ -761,21 +774,21 @@ choquante. Ils ont inventé un terme différent pour éviter de faire référenc
à notre philosophie et de présenter la question en termes d'opposition entre
la justice et l'injustice.</p>
-<p>Voilà donc la raison du terme « open source ». Il s'agit de parler à peu de
+<p>Voilà donc la raison du terme « open source ». Il s'agit de parler à peu de
chose près de la même catégorie de logiciel, mais sans en faire une question
éthique. Ils ne disent pas que si un programme n'est pas open source c'est
une injustice à laquelle vous devez essayer d'échapper.</p>
</dd>
-<dt>Vous avez dit par le passé que « l'agenda du mouvement du logiciel libre a
-été subverti et même presque perdu ». Est-ce que vous faites allusion à des
+<dt>Vous avez dit par le passé que « l'agenda du mouvement du logiciel libre a
+été subverti et même presque perdu ». Est-ce que vous faites allusion à des
cas comme celui d'Android (le système d'exploitation pour téléphone
-mobile) ?</dt>
+mobile) ?</dt>
<dd>
<p>Android n'est qu'un exemple de la tendance générale qu'ont la plupart des
gens de la communauté à ne pas penser en termes de liberté et de
-justice. L'« open source » y est pour beaucoup, là encore.</p>
+justice. L'« open source » y est pour beaucoup, là encore.</p>
<p>Et puis, parmi toutes les distributions du système d'exploitation GNU/Linux
– il y en a plus de 1000 différentes – on en voit à peu près 10 qui sont
@@ -793,11 +806,11 @@ logiciel non libre comme une injustice intolérable. Et naturellement, le
point de vue majoritaire se propage.</p>
<p>Strictement parlant, Android est du logiciel libre, mais il n'est pas
-complet : pour faire effectivement fonctionner un téléphone, on a besoin
+complet : pour faire effectivement fonctionner un téléphone, on a besoin
d'autres logiciels qui ne sont pas libres. Chaque téléphone Android a aussi
besoin d'un logiciel non libre particulier.</p>
-<p>De plus, un grand nombre de ces derniers sont des « produits tyranniques »
+<p>De plus, un grand nombre de ces derniers sont des « produits tyranniques »
qui ne permettent pas aux utilisateurs de remplacer le système. En fin de
compte, les programmes exécutables qui sont à l'intérieur sont peut-être
faits à partir de code source libre, mais si l'utilisateur ne peut pas les
@@ -821,7 +834,7 @@ licence qui vous les donne.</p>
est sous copyright par défaut. Par conséquent la seule façon de rendre libre
un programme est que les détenteurs du copyright y associent une déclaration
formelle donnant les quatre libertés. Cette déclaration formelle est ce que
-nous appelons une « licence de logiciel libre ».</p>
+nous appelons une « licence de logiciel libre ».</p>
<p>Il y a de nombreuses manières de faire cela. Dans le cas du copyleft, il y a
une clause qui s'applique aux libertés deux et trois (rappelez-vous que ce
@@ -840,14 +853,14 @@ pour le convertir en logiciel privateur. Si vous voulez utiliser une partie
quelconque de ce code dans votre programme, vous devez rendre libre
l'ensemble du programme.</p>
-<p>J'ai fait cela, car je me suis rendu compte qu'il y avait un choix à faire :
+<p>J'ai fait cela, car je me suis rendu compte qu'il y avait un choix à faire :
ou bien les gens seraient en mesure de convertir mon code en logiciel non
libre et de l'utiliser pour mettre les autres sous leur coupe, peut-être en
y apportant des modifications, ou bien je les empêcherais de faire ça.</p>
<p>J'ai réalisé que si je ne les arrêtais pas, alors mon code serait converti
en logiciel non libre, les utilisateurs obtiendraient mon code sans la
-liberté, et ce serait un échec ; cela irait à l'encontre de l'objectif même
+liberté, et ce serait un échec ; cela irait à l'encontre de l'objectif même
qui m'avait fait écrire ce code, à savoir créer un système qu'ils pourraient
utiliser en toute liberté.</p>
@@ -856,11 +869,11 @@ utiliser en toute liberté.</p>
<dt>Comment ces idées de copyleft se traduisent-elles dans le monde
d'aujourd'hui, le monde des services web et de ce qu'on appelle
-« l'informatique en nuage » ?</dt>
+« l'informatique en nuage » ?</dt>
<dd>
<p>Ces notions s'appliquent à un programme, qui est une œuvre dont vous pouvez
-avoir une copie ; mais un service n'est pas une chose dont vous pouvez
+avoir une copie ; mais un service n'est pas une chose dont vous pouvez
obtenir une copie, et par conséquent ces questions ne le concernent pas.</p>
<p>Cependant, pour vos propres tâches informatiques, il ne faut pas que vous
@@ -907,14 +920,14 @@ l'éducation. Il y a eu pas mal de débats récemment.</dt>
<dd>
<p>Les écoles doivent enseigner exclusivement le logiciel libre parce qu'elles
-ont une mission sociale : éduquer les bons citoyens d'une société forte,
+ont une mission sociale : éduquer les bons citoyens d'une société forte,
capable, indépendante, solidaire et libre. Dans le domaine de
l'informatique, cela veut dire apprendre aux gens à utiliser le logiciel
libre avec compétence.</p>
<p>Enseigner le logiciel privateur revient à inculquer la dépendance. Pourquoi
pensez-vous que de nombreux éditeurs de logiciel distribuent des exemplaires
-gratuits de leurs programmes non libres aux écoles ? Parce qu'ils veulent
+gratuits de leurs programmes non libres aux écoles ? Parce qu'ils veulent
que les écoles propagent cette dépendance. C'est contraire à la mission
sociale des écoles, elles ne doivent pas le faire.</p>
@@ -922,20 +935,20 @@ sociale des écoles, elles ne doivent pas le faire.</p>
addictives. Les fabricants de ces drogues aimeraient beaucoup que les écoles
fassent cela, mais il en va de la responsabilité de l'école de refuser même
si les drogues sont gratuites. Toutefois il y a aussi une raison plus
-profonde : favoriser l'éducation et la citoyenneté.</p>
+profonde : favoriser l'éducation et la citoyenneté.</p>
<p>Les écoles sont censées enseigner non seulement les faits et les techniques,
mais aussi l'esprit de bonne volonté, l'habitude d'aider les autres. Chaque
-classe doit avoir cette règle : « Étudiants, si vous apportez un logiciel en
+classe doit avoir cette règle : « Étudiants, si vous apportez un logiciel en
classe, vous n'avez pas la permission de le garder pour vous. Vous devez en
donner des copies au reste de la classe, y compris le code source, pour le
cas où quelqu'un ici voudrait apprendre quelque chose sur ce logiciel. Cela
-veut dire qu'il est interdit d'apporter du logiciel non libre en classe. »
-Pour donner le bon exemple, l'école doit suivre sa propre règle : elle ne
+veut dire qu'il est interdit d'apporter du logiciel non libre en classe. »
+Pour donner le bon exemple, l'école doit suivre sa propre règle : elle ne
doit fournir à la classe que du logiciel libre et doit en donner des copies
à chacun.</p>
-<p>Il y a une autre raison : c'est dans l'intérêt de l'enseignement, plus
+<p>Il y a une autre raison : c'est dans l'intérêt de l'enseignement, plus
particulièrement la formation de programmeurs de haut niveau. Pour que des
programmeurs-nés deviennent de bons programmeurs, ils ont besoin de lire
beaucoup de code et d'écrire beaucoup de code. Seul le logiciel libre donne
@@ -951,10 +964,10 @@ logiciel libre en donne l'occasion.</p>
<p>Ainsi, pour différentes raisons, donner un enseignement bon et éthique veut
dire enseigner avec le logiciel libre et uniquement le logiciel libre. On
-entend trop souvent : « Donnons aux enfants Windows et le système GNU/Linux
-pour qu'ils puissent apprendre les deux. » C'est comme de dire : « Au
+entend trop souvent : « Donnons aux enfants Windows et le système GNU/Linux
+pour qu'ils puissent apprendre les deux. » C'est comme de dire : « Au
déjeuner, donnons aux enfants un peu de whisky ou d'ouzo en plus de l'eau,
-pour qu'ils se familiarisent avec les deux. »</p>
+pour qu'ils se familiarisent avec les deux. »</p>
<p>L'école est censée enseigner les bonnes habitudes, pas l'addiction, pas la
dépendance. Microsoft sait que si les ordinateurs sont fournis avec Windows
@@ -971,7 +984,7 @@ Microsoft. Apple est pire, en fait, que Microsoft, et semble avoir un succès
très décevant dans le domaine des appareils mobiles avec les iTrucs.</p>
<p>Et rappelez-vous que les iTrucs ont été pionniers dans une pratique
-tyrannique que Microsoft n'a essayée que par la suite : celle de concevoir
+tyrannique que Microsoft n'a essayée que par la suite : celle de concevoir
des produits comme des prisons, de sorte que les utilisateurs ne puissent
même pas choisir librement quelles applications installer. Ils peuvent
seulement installer les applications approuvées par le dictateur.</p>
@@ -993,7 +1006,7 @@ questions de liberté.</p>
faisiez partie d'une communauté. Elle s'est par la suite désintégrée et vous
avez été le seul à aller à contre-courant, à ne pas aller travailler pour un
gros éditeur de logiciel privateur. Qu'est-ce qui vous a donné la force de
-combattre, seul, comme un partisan dans les montagnes ?</dt>
+combattre, seul, comme un partisan dans les montagnes ?</dt>
<dd>
<p>J'étais déjà seul. La communauté dont je faisais partie s'était déjà scindée
@@ -1006,7 +1019,7 @@ pires. Je n'avais aucune alternative qui aurait fait de ma vie quelque chose
dont je n'aurais pas eu honte et dégoût.</p> </dd>
<dt>Quels traits de votre éducation et de vos études reconnaissez-vous comme
-ayant eu une influence majeure sur vos croyances ?</dt>
+ayant eu une influence majeure sur vos croyances ?</dt>
<dd>
<p>Je ne sais pas. J'imagine que les idées du logiciel libre ont été formulées
@@ -1037,7 +1050,7 @@ de le changer.</p>
</dd>
<dt>Quels sont les projets ou les mouvements sociaux dont l'émergence vous
-passionne ?</dt>
+passionne ?</dt>
<dd>
<p>En ce moment il n'y a pas de projet logiciel en cours qui m'excite
@@ -1054,13 +1067,13 @@ plus de monde combattre la domination de la société par quelques riches.</p>
</dd>
</dl>
-<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Note</h3>
-<ol>
- <li id="f1">Theodoros Papatheodorou &lt;<a
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="papatheodorou">[*] Theodoros Papatheodorou &lt;<a
href="mailto:marinero@gmail.com">marinero@gmail.com</a>&gt; est docteur en
-informatique et enseigne à l'École des beaux-arts d'Athènes.</li>
-</ol>
+informatique et enseigne à l'École des beaux-arts d'Athènes.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1068,32 +1081,32 @@ informatique et enseigne à l'École des beaux-arts d'Athènes.</li>
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-ITS <i>(Incompatible Timesharing System)</i> : « Système à temps partagé
-incompatible », nommé en opposition avec CTSS <i>(Compatible Time Sharing
+ITS <i>(Incompatible Timesharing System)</i> : « Système à temps partagé
+incompatible », nommé en opposition avec CTSS <i>(Compatible Time Sharing
System)</i>, système d'exploitation utilisé précédemment au MIT.</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-Le mot anglais <i>free</i> a deux significations : « libre », et
-« gratuit ».</li>
+Le mot anglais <i>free</i> a deux significations : « libre », et
+« gratuit ».</li>
<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-<i>Swindle</i> : arnaque, escroquerie.</li>
+<i>Swindle</i> : arnaque, escroquerie.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1106,18 +1119,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1136,7 +1148,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2019 Richard Stallman, Theodoros Papatheodorou</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Richard Stallman, Theodoros Papatheodorou</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -1148,17 +1160,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a
+Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/10/03 10:33:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/patent-practice-panel.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/patent-practice-panel.html
index 7493a8b..34d7dc2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/patent-practice-panel.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/patent-practice-panel.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-practice-panel.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Présentation de Daniel Ravicher à la table ronde de la FFII - Projet GNU -
@@ -9,42 +12,53 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-practice-panel.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Nouveaux développements dans la pratique des brevets : évaluer les risques
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Nouveaux développements dans la pratique des brevets : évaluer les risques
et les coûts d'un portefeuille de licences et des hold-ups dont il fait
l'objet</h2>
-<p>par <strong>Daniel B. Ravicher</strong></p>
+<address class="byline">par Daniel B. Ravicher</address>
-<p><em>Ceci est la transcription d'une présentation donnée par Daniel
-B. Ravicher en tant que directeur exécutif de la </em>Public Patent
-Foundation<em> (Fondation publique pour les brevets) le mercredi
-10 novembre 2004, à une conférence organisée par la </em>Foundation for a
-Free Information Infrastructure<em> (Fondation pour une Infrastructure
-d'Information Libre) à Bruxelles (Belgique). La transcription a été faite
-par Ændrew Rininsland.</em></p>
+<div class="infobox">
+<p>Ceci est la transcription d'une présentation donnée par Daniel B. Ravicher
+en tant que directeur exécutif de la <i>Public Patent Foundation</i>
+(Fondation publique pour les brevets) le mercredi 10 novembre 2004, à une
+conférence organisée par la <i>Foundation for a Free Information
+Infrastructure</i> (Fondation pour une Infrastructure d'Information Libre) à
+Bruxelles (Belgique). La transcription a été faite par Ændrew Rininsland.</p>
-<p>Merci. Je pense, en ce qui me concerne, que les deux journées de conférences
-reviennent en fait à une question, et que tout le débat se résume à une
-seule question : « Comment voulons-nous déterminer la réussite dans
-l'industrie du logiciel ? »
+<p>Le projet GNU est d'accord avec le principe que <a
+href="/philosophy/limit-patent-effect.html">les brevets sur les idées
+informatiques sont à proscrire</a>, mais rejette le présupposé que les
+programmes non libres seraient des concurrents moralement légitimes.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
+
+<p>Merci. Je pense, en ce qui me concerne, que ces deux journées de conférences
+reviennent en fait à une question, que tout le débat se résume à une seule
+question : « Comment voulons-nous déterminer la réussite dans l'industrie du
+logiciel ? »
</p>
<p>
-Ou, autrement dit, qui voulons-nous pour déterminer ceux qui réussissent et
-ceux qui échouent dans l'industrie du logiciel ? Parce qu'il y a diverses
+Ou, autrement dit, qui préférons-nous pour déterminer ceux qui réussissent
+et ceux qui échouent dans l'industrie du logiciel ? Parce qu'il y a diverses
personnes qui peuvent prendre cette décision. Nous pouvons faire prendre la
décision de qui réussit et qui échoue par des bureaucrates, ou nous pouvons
laisser les consommateurs prendre cette décision, de qui réussit et qui
échoue. Si nous voulons qu'un logiciel réussisse parce que nous voulons
qu'il ait du succès sur la base de ses mérites et soit le meilleur logiciel
que le public puisse avoir, nous voulons très probablement un système qui
-laisse aux consommateurs et aux utilisateurs les décisions quant au choix
-des logiciels – pas aux bureaucrates.
+laisse aux consommateurs et aux utilisateurs le soin de décider quels
+logiciels choisir – pas aux bureaucrates.
</p>
-<p> Alors, quel est le rapport avec les brevets ? Plus vous faites un système de
+<p> Alors, quel est le rapport avec les brevets ? Plus vous faites un système de
brevets étendu, plus vous permettez au système de brevets d'avoir un impact
-sur le logiciel, et plus vous permettez que la réussite dans l'industrie du
+sur le logiciel et plus vous permettez que la réussite dans l'industrie du
logiciel soit déterminée par des bureaucrates se basant sur les brevets,
ceux-là même qui peuvent tirer profit de la bureaucratie qui accorde les
brevets et résout les contestations qui les concernent. C'est une
@@ -59,25 +73,25 @@ développeurs ont des avantages intrinsèques sur les petits développeurs. Les
grands développeurs ont les ressources, les grands développeurs ont les
relations, les grands développeurs ont les canaux de distribution, les
grands développeurs ont la marque. Alors, même sans brevets logiciels, les
-grands développeurs ont toujours un avantage : ils ont un avantage au
-départ. Bien, alors, la question qui me vient, c'est : « Si nous avons des
-brevets logiciels, est-ce que cela augmente l'avantage des grands
-développeurs ou est-ce que cela le diminue ? » Parce que le système de
-brevets pourrait bénéficier aux petits développeurs et donc pourrait éroder
-certains des avantages qu'ont naturellement les grandes sociétés.
+grands développeurs ont toujours un avantage ; ils ont un avantage au
+départ. Alors, la question qui me vient, c'est : « Si nous avons des brevets
+logiciels, est-ce que cela augmente l'avantage des grands développeurs ou
+est-ce que cela le diminue ? » Parce que le système de brevets pourrait
+bénéficier aux petits développeurs et donc pourrait éroder certains des
+avantages qu'ont naturellement les grandes sociétés.
</p>
<p>
-Je pense qu'on a déjà bien ausculté ce point. Nous savons que les petits
-développeurs ne profitent pas d'un système de brevets. En fait, un système
-de brevets leur nuit. Ainsi, étendre un système de brevets pour l'appliquer
-au développement logiciel ne fait qu'augmenter les désavantages que les
-petits développeurs ont déjà dans la concurrence. Et on ne revient toujours
-à ça : qui voulons-nous pour décider de la réussite des développeurs de
-logiciel, voulons-nous que ce soient les consommateurs, se basant sur les
-mérites, la fonctionnalité et le prix, ou des bureaucrates, se basant sur
-les sociétés à qui les brevets sont accordés et sur les gagnants dans les
-affaires de violation de brevets ?
+Je pense qu'on a déjà fait le tour de cette question. Nous savons que les
+petits développeurs ne profitent pas d'un système de brevets. En fait, un
+système de brevets leur nuit. Ainsi, étendre un système de brevets pour
+l'appliquer au développement logiciel ne fait qu'augmenter les désavantages
+que les petits développeurs ont déjà dans la concurrence. Et on en revient
+toujours à ça : qui voulons-nous pour décider de la réussite des
+développeurs de logiciel ? Voulons-nous que ce soient les consommateurs, en
+se basant sur les mérites, la fonctionnalité et le prix, ou des
+bureaucrates, en se basant sur les sociétés à qui les brevets sont accordés
+et sur les gagnants dans les affaires de violation de brevets ?
</p>
<p>
@@ -87,16 +101,15 @@ système de brevets comme celui que nous avons aux États-Unis bénéficie à
ceux qui sont sous un régime de distribution de logiciel qui leur permet de
faire payer des royalties. C'est parce que tous les logiciels doivent faire
face au risque de violation de brevets. Les brevets ne font pas la
-distinction entre l'open source ou les logiciels sous licence libre, et les
-logiciels privateurs<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> : un brevet couvre une certaine
-technologie, il ne se soucie pas de la façon dont le logiciel est
-distribué. Mais les logiciels privateurs sont sous licence payante et donc
-le coût de ce risque peut être transmis aux consommateurs sans qu'ils ne
-s'en rendent compte. Ils ne le voient pas, c'est inclus dans le prix du
-logiciel qu'ils achètent, et si vous demandiez à un consommateur s'il s'est
-assuré contre des poursuites pour violation de brevets, il dirait qu'il ne
-pense pas l'avoir fait.
+distinction entre open source ou logiciels sous licence libre, et logiciels
+privateurs<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> : un
+brevet couvre une certaine technologie, il ne se soucie pas de la façon dont
+le logiciel est distribué. Mais les logiciels privateurs sont sous licence
+payante et donc le coût de ce risque peut être transmis aux consommateurs
+sans qu'ils s'en rendent compte. Ils ne le voient pas, c'est inclus dans le
+prix du logiciel qu'ils achètent, et si vous demandiez à un consommateur
+s'il s'est assuré contre des poursuites pour violation de brevets, il dirait
+qu'il ne pense pas l'avoir fait.
Mais en fait, il l'a fait, parce que si quelqu'un poursuit un utilisateur de
logiciel provenant de Microsoft, Microsoft a inclus dans le prix de la
licence les frais de procédure pour le défendre. En revanche, si vous avez
@@ -106,7 +119,7 @@ plus transparent. Et ceci incite les consommateurs ou les utilisateurs à
penser que l'open source est en plus mauvaise position que le logiciel
privateur alors qu'en réalité il ne l'est pas. C'est juste parce que le mode
de distribution de l'open source ne permet pas à quelqu'un d'incorporer
-furtivement le coût de ce risque pour le rendre opaque au lieu de
+furtivement le coût de ce risque pour le rendre opaque plutôt que
transparent. Ainsi, non seulement le système de brevets préfère les grands
développeurs aux petits développeurs, mais il préfère également les
utilisateurs de logiciels privateurs aux utilisateurs de logiciels open
@@ -116,67 +129,67 @@ source.
<p>
Si nous revenons à la question initiale qui, je pense, est la question
fondamentale, comment voulons-nous que le succès dans le marché du logiciel
-soit déterminé ? Voulons-nous qu'il soit déterminé par ce type de facteurs,
+soit déterminé ? Voulons-nous qu'il soit déterminé par ce type de facteurs,
ou voulons-nous qu'il soit déterminé par l'obtention du meilleur logiciel au
-meilleur prix ?
+meilleur prix ?
</p>
<p>
Avant cela, je pense qu'il est important d'admettre le point de vue que les
-gens auront de l'autre côté, qui est : est-ce qu'un système de brevets moins
-onéreux (ou « moins bénéfique » comme ils diraient, je dis moins onéreux)
-nuira à leurs affaires, parce que les gens pourraient les copier ? Eh bien,
+gens auront de l'autre côté, qui est : est-ce qu'un système de brevets moins
+onéreux (ou « moins bénéfique » comme ils diraient – je dis moins onéreux)
+nuira à leurs affaires, parce que les gens pourraient les copier ? Eh bien,
les grandes entreprises ne s'inquiètent pas d'être copiées. Elles ne s'en
inquiètent vraiment pas. Du moins pas par d'autres grandes entreprises,
c'est pourquoi elles font des licences croisées tout le temps.
Si une grande entreprise ne voulait vraiment pas que ses logiciels soient
copiés, pourquoi ferait-elle des concessions de son portefeuille de licences
à toutes les autres grandes entreprises du monde, puisque ça ne peut pas les
-empêcher de copier une fois que cet accord est conclu ? Donc cet argument
-selon lequel « Eh bien, nous nous inquiétons que des personnes copient nos
-logiciels »&hellip; Les personnes les plus susceptibles de copier vos
+empêcher de copier une fois que cet accord est conclu ? Donc cet argument
+selon lequel « Mais si, cela nous préoccupe qu'on copie nos
+logiciels »&hellip; Les personnes les plus susceptibles de copier vos
logiciels sont d'autres grandes entreprises, parce qu'elles ont les
ressources, la capacité, les canaux de distribution, la marque et les
-relations. Pourquoi les laissez-vous les copier ? Ça ne doit pas vous
-inquiéter tant que ça.
+relations. Pourquoi les laissez-vous les copier ? Ça ne doit pas vous
+préoccuper tant que ça.
</p>
<p>
-La question est donc : un système de brevets a-t-il un effet net bénéfique
-ou un effet net néfaste sur le développement logiciel ? Nous avons déjà vu,
+La question est donc : un système de brevets a-t-il un effet net bénéfique
+ou un effet net néfaste sur le développement logiciel ? Nous avons déjà vu,
je pense, que son seul effet est de diminuer la capacité de l'open source ou
du logiciel sous licence gratuite à concurrencer le logiciel privateur. Au
-final, vous devez vous demander : est-ce que moins de concurrence est
-bénéfique pour l'industrie du logiciel ? Je ne sais pas ce que les Européens
+final, vous devez vous demander : est-ce que moins de concurrence est
+bénéfique pour l'industrie du logiciel ? Je ne sais pas ce que les Européens
en pensent, je pense que les Européens sont clairement pour la concurrence,
et je sais que nous de l'autre côté de l'Atlantique sommes clairement pour
la concurrence aussi, et donc la réponse n'est jamais que moins de
concurrence soit meilleure pour les consommateurs. Je pense qu'il faut être
-extrêmement clair ; si nous avions deux secondes dans un ascenseur pour
-lancer cette idée à quelqu'un, les brevets logiciels ont un effet net
+extrêmement clair ; si nous avions deux secondes dans un ascenseur pour
+vendre cette idée à quelqu'un, les brevets logiciels ont un effet net
négatif sur la concurrence dans l'industrie du logiciel.
-C'est vrai, ils peuvent augmenter la concurrence de certaines façons, mais
+C'est vrai, ils peuvent à certains égards augmenter la concurrence, mais
l'effet net est anticoncurrentiel. Et c'est ce qui se passe quand on met la
capacité à décider de la réussite dans l'industrie du logiciel entre les
mains de l'office des brevets ou des tribunaux. Si vous avez besoin
d'exemples, si les gens pensent que c'est juste de la rhétorique ou juste
-votre avis, citez l'exemple des États-Unis. Microsoft est une entreprise de
-logiciel couronnée de succès, je ne pense pas que quiconque remettrait cela
-en question. Ils ne se sont jamais retrouvés à poursuivre quelqu'un pour
-violation de brevet. Donc ils prétendent qu'ils ont besoin de brevets,
-cependant ils n'ont jamais eu à s'en servir. Ils font des licences croisées
-et c'est là que nous nous demandons : « Si vous vous inquiétez que des
-personnes copient, alors pourquoi faire des licences croisées avec elles ? »
+votre avis personnel, citez l'exemple des États-Unis. Microsoft est une
+entreprise de logiciel couronnée de succès, je ne pense pas que quiconque
+remettrait cela en question. Ils ne se sont jamais retrouvés à poursuivre
+quelqu'un pour violation de brevet. Donc ils prétendent qu'ils ont besoin de
+brevets, cependant ils n'ont jamais eu à s'en servir. Ils font des licences
+croisées et c'est là que nous nous demandons : « Si cela vous préoccupe que
+des gens copient, alors pourquoi faire des licences croisées avec eux ? »
</p>
<p>
-Ce qui nous amène au dernier point : à qui d'autre un système de brevets
-bénéficie-t-il ? S'il bénéficie aux grands développeurs plutôt qu'aux petits
-développeurs, y a-t-il d'autres personnes ? Un système de brevets bénéficie
-aux non-développeurs. Voulons-nous vraiment un système bureaucratique qui
-aide des gens qui n'apportent rien à la société ? Ce que j'entends par
-non-développeurs, ce sont les trolls – dont tout le monde ici est familier,
-les gens qui obtiennent un brevet, soit en en faisant la demande, soit en
+Ce qui nous amène au dernier point : à qui d'autre un système de brevets
+bénéficie-t-il ? S'il bénéficie aux grands développeurs plutôt qu'aux petits
+développeurs, y en a-t-il d'autres ? Un système de brevets bénéficie aux
+non-développeurs. Voulons-nous vraiment un système bureaucratique qui aide
+des gens qui n'apportent rien à la société ? Ce que j'entends par
+non-développeurs, ce sont les trolls, dont tout le monde ici est familier ;
+des gens qui obtiennent un brevet, soit en en faisant la demande, soit en
l'acquérant avec un certain achat de valeurs, et puis qui l'utilisent pour
taxer d'autres développeurs, d'autres distributeurs d'un produit.
</p>
@@ -184,28 +197,29 @@ taxer d'autres développeurs, d'autres distributeurs d'un produit.
<p>
Voulons-nous vraiment d'un système qui encourage les gens à ne pas ajouter
de produits ni de services sur le marché mais à simplement amoindrir les
-bénéfices et les possibilités de ceux qui le font ?
+bénéfices et les possibilités de ceux qui le font ?
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -218,23 +232,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -258,17 +271,18 @@ soit conservé.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : EWENS.<br /> Révision : <a
+Traduction : Ewens<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2022/05/31 15:30:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/patent-reform-is-not-enough.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/patent-reform-is-not-enough.html
index 1eed56f..da8539c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/patent-reform-is-not-enough.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/patent-reform-is-not-enough.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="esays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Une réforme des brevets n'est pas suffisante - Projet GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Une réforme des brevets n'est pas suffisante</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Lorsque les gens apprennent que les brevets logiciels posent problème, on
@@ -110,9 +118,9 @@ logiciels sont tout simplement mauvais pour les affaires.</p>
this
petition</a> for a Europe free of software patents, and -->
Il y a un effort important en Europe pour stopper les brevets
-logiciels. Consultez le <a href="http://www.ffii.org">site web de la
-FFII</a> pour obtenir plus de détails sur ce que vous pouvez faire pour
-aider.</p>
+logiciels. Consultez le <a href="https://ffii.org/">site web de la FFII</a>
+pour obtenir plus de détails sur ce que vous pouvez faire pour aider.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -122,14 +130,14 @@ aider.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -142,22 +150,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -175,11 +197,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/08 11:31:47 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..de7b5fa
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,200 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+<img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="Accueil GNU" title="Accueil GNU" /></a>&nbsp;/
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Philosophie</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Discours et entretiens</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Idées d'autres personnes</a>&nbsp;/
+<!--#else -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Essais et articles</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+À propos du logiciel libre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Principes</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Pratique</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Autres domaines</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Logiciel libre et open source</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Mélange libre et non libre</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Défense du logiciel libre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Mouvement du logiciel libre</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Nécessité du logiciel libre</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Guide pour l'action</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Licenses de logiciel libre</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Copyleft</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Non copyleft</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Pièges</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Questions juridiques</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Brevets</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Copyright</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+« Propriété intellectuelle »</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Attaques de SCO</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Enjeux culturels et sociétaux</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Société numérique</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+DRM</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Services en ligne</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Accès à la culture</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Financement de la culture</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Surveillance etc.</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Terminologie</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html
index b5fdf6f..217b4a4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html
@@ -1,117 +1,138 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Philosophie du projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.fr.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>Philosophie du projet GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-Les enregistrements des discours de Richard Stallman se trouvent sur <a
-href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.
-</p></blockquote>
-
-<p>« Logiciel libre » signifie que les utilisateurs du logiciel possèdent la
+<div class="table">
+<div class="left-column">
+<p>« Logiciel libre » signifie que les utilisateurs du logiciel possèdent la
liberté (il ne s'agit pas de prix).<a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Nous avons développé le système
d'exploitation GNU pour que les utilisateurs aient la liberté dans leurs
activités informatiques.</p>
-<p>Plus précisément, « logiciel libre » signifie que les utilisateurs possèdent
-les <a href="/philosophy/free-sw.html">quatre libertés essentielles</a> :
+<p>Plus précisément, « logiciel libre » signifie que les utilisateurs possèdent
+les <a href="/philosophy/free-sw.html">quatre libertés essentielles</a> :
(0) exécuter le programme, (1) étudier et modifier le programme sous forme
de code source, (2) en redistribuer des copies exactes, (3) en redistribuer
des versions modifiées.</p>
<p>Le logiciel diffère des objets matériels – chaise, sandwich ou essence, par
exemple – en ce qu'il peut être copié et modifié beaucoup plus
-facilement. C'est ce qui fait son utilité ; nous croyons que les
+facilement. C'est ce qui fait son utilité ; nous croyons que les
utilisateurs d'un programme, et pas seulement le développeur, doivent être
libres d'utiliser ces possibilités à leur avantage.</p>
-<p>Pour approfondir le sujet, veuillez choisir une section du menu ci-dessus.</p>
+<div class="comment">
+<p>Les articles de la courte liste ci-dessous donnent un aperçu de la
+philosophie GNU. Pour approfondir, explorez les différentes rubriques du
+sous-menu, en particulier <b><a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html">Essais &amp; articles</a></b> et
+<b><a href="/philosophy/speeches-and-interviews.html">Discours &amp;
+entretiens</a></b>.</p>
+</div>
+</div>
-<p>Il existe également une <a href="/philosophy/latest-articles.html">liste des
-articles les plus récents</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Les enregistrements des discours de Richard Stallman se trouvent sur <a
+href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Qu'est-ce que le logiciel libre ?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Qu'est-ce que le logiciel libre ?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Pourquoi nous
devons exiger du logiciel libre</a></li>
<li><a href="/proprietary/proprietary.html">Le logiciel privateur est souvent
malveillant</a></li>
<li><a href="/gnu/gnu.html">Histoire de GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft : idéalisme pragmatique</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft : idéalisme pragmatique</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-doc.html">Pourquoi le logiciel libre a besoin
d'une documentation libre</a></li>
<li><a href="/philosophy/selling.html">Vendre des logiciels libres</a>, ce n'est
-pas un problème !</li>
+pas un problème !</li>
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Raisons d'écrire des logiciels
libres</a></li>
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Le droit de lire : une courte
-histoire dystopique</a> par <a href="http://www.stallman.org/">Richard
-Stallman</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Le droit de lire : une courte
+histoire dystopique</a> par Richard Stallman</li>
<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi l'open
source perd de vue l'éthique du logiciel libre</a></li>
<li><a
href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Quand
le logiciel libre n'est pas supérieur, en pratique</a></li>
<li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Mesures à la portée des
-gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</a></li>
- <li><a href="/education/education.html">Le logiciel libre dans l'éducation</a></li>
+gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">Logiciel libre et éducation</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Protéger le secteur du
+logiciel des brevets</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">Nous répertorions également les <a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">Nous répertorions également les <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organisations qui œuvrent pour
la liberté du développement informatique et des communications
électroniques</a>.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">En anglais, le mot <i>free</i> veut dire « libre », mais
-aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+En anglais, le mot <i>free</i> veut dire « libre », mais aussi « gratuit »,
+d'où la confusion possible.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -124,18 +145,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -154,7 +174,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -166,13 +186,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Odile Bénassy.<br />Révision : <a
+Traduction : Odile Bénassy<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2022/07/17 19:59:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/phone-anonymous-payment.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/phone-anonymous-payment.html
index 0409e07..08dbe9b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/phone-anonymous-payment.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/phone-anonymous-payment.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/phone-anonymous-payment.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Paiement anonyme par téléphone - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Paiement anonyme par téléphone</h2>
-<p>par Richard Stallman</p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>Voici une idée de système anonyme de paiement qui serait utile dans certains
cas.</p>
@@ -29,6 +36,7 @@ web ou un kiosque, et il permet de payer n'importe quoi.</li>
<p>Il devrait être possible de faire ceci à l'aide d'une carte téléphonique,
dans une cabine publique ou sur le téléphone d'une autre personne.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -38,14 +46,14 @@ dans une cabine publique ou sur le téléphone d'une autre personne.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -58,18 +66,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -88,7 +95,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc</p>
+<p>Copyright &copy; 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -106,7 +113,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2019/01/28 13:58:47 $
+$Date: 2021/10/01 16:02:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/pirate-party.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/pirate-party.html
index ae11d83..17b6198 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/pirate-party.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/pirate-party.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pirate-party.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pourquoi les propositions du Parti pirate suédois se retournent contre le
@@ -9,18 +12,22 @@ logiciel libre - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pirate-party.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Pourquoi les propositions du Parti pirate suédois se retournent contre le
logiciel libre</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
Note : chaque parti pirate a son programme particulier. Ils appellent tous à
réduire le pouvoir du copyright, mais les détails varient. Les positions des
autres partis pirates ne posent peut-être pas ce problème.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>La campagne de harcèlement à laquelle se livre l'industrie du copyright en
Suède a conduit à la création du premier parti politique dont le programme
@@ -130,26 +137,28 @@ logiciel libre. Il existe sans doute d'autres solutions. Quoi qu'il en soit,
le Parti pirate suédois devrait éviter d'infliger un handicap à un mouvement
spécifique lorsqu'il se propose de défendre la population contre les géants
prédateurs.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -162,23 +171,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -192,13 +200,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2012, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -210,11 +218,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a>.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/plan-nine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/plan-nine.html
index 806f32c..40d4985 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/plan-nine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/plan-nine.html
@@ -1,25 +1,33 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/plan-nine.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Les problèmes de la licence de Plan 9 - Projet GNU - Free Software
-Foundation</title>
+<title>Les problèmes de la (précédente) licence de Plan 9 - Projet GNU - Free
+Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/plan-nine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Les problèmes de la (précédente) licence de Plan 9</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="infobox">
<p><em>Note :</em> Ceci s'applique à l'ancienne licence utilisée pour
Plan 9. La licence actuelle de Plan 9 se conforme aux critères du logiciel
libre (et également à ceux de l'open source). Aussi l'exemple spécifique
analysé dans cet article n'a-t-il qu'une valeur historique. Néanmoins,
l'idée générale demeure valide.</p>
-
-<hr />
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Quand j'ai vu annoncer que Plan 9 était devenu un logiciel « open source »,
@@ -27,7 +35,7 @@ je me suis demandé s'il pouvait être considéré également comme un logiciel
libre. Après avoir étudié sa licence, ma conclusion a été qu'elle n'était
pas libre ; la licence contenait beaucoup de restrictions totalement
inacceptables par le mouvement du logiciel libre. (Voyez <a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>).</p>
+href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>).</p>
<p>
Je ne suis pas un supporter du mouvement open source, mais je me suis réjoui
@@ -36,7 +44,7 @@ licence comme acceptable non plus. Lorsque les développeurs de Plan 9 la
décrivent comme « open source », ils altèrent la signification de ce terme
et par là même répandent la confusion (le terme « open source » est
largement mal compris ; voyez <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>).</p>
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>).</p>
<p>
Voici une liste des problèmes que j'ai trouvés dans la licence de
@@ -136,6 +144,7 @@ un droit limité d'utiliser leur code mais eux acquièrent un droit illimité
d'utiliser vos modifications. Bien que cela ne disqualifie pas cette licence
en tant que licence de logiciel libre (en admettant que les autres problèmes
soient corrigés), c'est néanmoins regrettable.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -145,14 +154,14 @@ soient corrigés), c'est néanmoins regrettable.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -165,23 +174,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -195,13 +203,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -213,11 +221,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/09/20 13:58:35 $
+$Date: 2021/09/11 11:35:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/posting-videos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/posting-videos.html
index 382f8e9..5bfa92a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/posting-videos.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/posting-videos.html
@@ -1,18 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/posting-videos.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Mettre des vidéos en ligne - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/posting-videos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Mettre des vidéos en ligne</h2>
<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<hr class="thin" />
<p>Vous n'avez pas besoin d'une « plateforme de diffusion basée sur du logiciel
libre » pour diffuser une vidéo en ligne.</p>
@@ -55,6 +60,7 @@ serveur ou hébergé ailleurs.</li>
<p>Selon ce qu'on trouve sur le reste du site, il peut y avoir d'autres défauts
ou problèmes éthiques, mais cela évitera au moins de faire directement du
tort aux utilisateurs qui regardent la vidéo.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -64,14 +70,14 @@ tort aux utilisateurs qui regardent la vidéo.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -84,18 +90,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -114,7 +119,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -132,7 +137,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+$Date: 2021/10/01 11:06:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/practical.html
index ba028db..05c9de3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/practical.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/practical.html
@@ -1,20 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Les avantages du logiciel libre - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Les avantages du logiciel libre</h2>
-<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<p><strong>Les gens extérieurs au mouvement du logiciel libre posent souvent la
+<div class="introduction">
+<p><em>Les gens extérieurs au mouvement du logiciel libre posent souvent la
question des avantages pratiques du logiciel libre. C'est une curieuse
-question.</strong></p>
+question.</em></p>
+</div>
<p>Les logiciels non libres sont mauvais, car ils nient votre liberté. Donc,
demander quels sont les avantages pratiques du logiciel libre est comme
@@ -36,6 +45,7 @@ comprenez que c'est votre liberté qui est en jeu.</p>
<p>Une fois que vous aurez réalisé que c'est ce qui est en jeu avec le logiciel
non libre, vous n'aurez plus besoin de demander quels avantages pratiques
présente le logiciel libre.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -45,14 +55,14 @@ présente le logiciel libre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -65,23 +75,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -95,13 +104,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -113,11 +122,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/09/20 13:58:35 $
+$Date: 2021/10/01 16:02:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/pragmatic.html
index 3e2cc24..ee1c1a1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/pragmatic.html
@@ -1,17 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyleft : idéalisme pragmatique - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyleft : idéalisme pragmatique</h2>
-<p>
-par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Toute décision prise par une personne découle de ses valeurs et de ses buts
@@ -31,15 +37,15 @@ rendre ainsi notre société meilleure.</p>
<p>
C'est essentiellement pour cette raison que la licence publique générale GNU
(GNU <abbr title="General Public License">GPL</abbr>) est écrite de cette
-manière – comme un <a href="/copyleft">copyleft</a>. Tout code ajouté à un
-programme couvert par la GPL doit être un programme libre, même s'il est
-placé dans un fichier séparé. Je mets mon code à disposition pour qu'il soit
-utilisé dans des logiciels libres, et non dans des logiciels privateurs,
-afin d'encourager ceux qui programment des logiciels à les rendre libres
-également. Puisque les développeurs de logiciels privateurs utilisent le
-copyright pour nous empêcher de partager, j'estime que nous, coopérateurs,
-pouvons utiliser le copyright pour donner aux autres coopérateurs un
-avantage bien à eux : ils peuvent utiliser notre code.</p>
+manière – comme un <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>. Tout code
+ajouté à un programme couvert par la GPL doit être un programme libre, même
+s'il est placé dans un fichier séparé. Je mets mon code à disposition pour
+qu'il soit utilisé dans des logiciels libres, et non dans des logiciels
+privateurs, afin d'encourager ceux qui programment des logiciels à les
+rendre libres également. Puisque les développeurs de logiciels privateurs
+utilisent le copyright pour nous empêcher de partager, j'estime que nous,
+coopérateurs, pouvons utiliser le copyright pour donner aux autres
+coopérateurs un avantage bien à eux : ils peuvent utiliser notre code.</p>
<p>
Ceux qui utilisent la GNU GPL n'ont pas tous ce but. Il y a plusieurs
années, on a demandé à l'un de mes amis de republier un programme copylefté
@@ -159,31 +165,32 @@ Et si des personnes cyniques ridiculisent la liberté, ridiculisent la
communauté&hellip; si des « réalistes forcenés » disent que le profit est le
seul idéal&hellip; ignorez-les et utilisez le copyleft tout de même.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Cet article est publié dans le livre <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet article est publié dans le livre <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<b>Note de traduction</b><ol>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -196,18 +203,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -226,7 +232,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -244,11 +250,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/09/12 13:34:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/privacyaction.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/privacyaction.html
index bbaa7bb..0978d11 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/privacyaction.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/privacyaction.html
@@ -1,19 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/privacyaction.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Protégeons l'anonymat postal - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/privacyaction.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Protégeons l'anonymat postal</h2>
-<p>
-Ce document a été écrit par Kathleen Ellis. Bien que n'étant pas à
-l'initiative de ce mouvement, la Fondation pour le logiciel libre lui
-apporte son soutien en le diffusant. Nous espérons que vous ferez de même.</p>
+<address class="byline">par Kathleen Ellis</address>
+
+<div class="comment">
+<p>La Fondation pour le logiciel libre n'est pas à l'initiative de cette
+campagne, mais lui apporte son soutien en faisant passer le message. Nous
+espérons que vous ferez de même.</p>
+</div>
<h3>La situation</h3>
<p>
@@ -67,15 +77,16 @@ résolution.</li>
</address></li>
</ol>
-<h3>Plus d'informations</h3>
+<h3>Pour en savoir plus</h3>
Pour plus d'informations, consultez les pages suivantes :
<ul>
- <li><a href="http://www.privacy.org/">Privacy.org</a></li>
+ <li>Privacy.org [en 2021 : <a href="https://www.epic.org/">epic.org</a>]</li>
<li><a
href="https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-joint-resolution/55">H.J.Res.55
– 106e Congrès</a></li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -85,14 +96,14 @@ href="https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-joint-resolution/55">H.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -105,18 +116,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -135,8 +145,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -154,7 +163,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
index 2fea0de..5770cb6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pourquoi la liberté d'exécuter un programme doit être totale - Projet GNU -
@@ -9,37 +12,40 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Pourquoi la liberté d'exécuter un programme doit être totale</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p>« Logiciel libre » signifie logiciel contrôlé par ses utilisateurs et non
-l'inverse. Plus précisément, cela veut dire qu'avec le logiciel les
-utilisateurs reçoivent <a
-href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">quatre libertés
-essentielles</a> qu'ils méritent de posséder. En tête de liste, il y a la
-liberté 0, la liberté d'exécuter le programme comme on le souhaite, afin de
+<p>Le logiciel libre est un logiciel contrôlé par ses utilisateurs et non
+l'inverse. Plus précisément, cela veut dire qu'avec ce logiciel les
+utilisateurs reçoivent <a href="/philosophy/free-sw.html">quatre libertés
+essentielles</a> auxquelles ils ont droit. En tête de liste, il y a la
+liberté 0, la liberté d'exécuter le programme comme on le souhaite, afin de
faire ce qu'on veut avec.</p>
<p>Certains développeurs se proposent de mettre des restrictions d'usage dans
les licences de logiciel pour interdire l'utilisation du programme à
certaines fins, mais aller dans ce sens serait désastreux. Cet article
-explique pourquoi la liberté 0 ne doit pas avoir de limite. Des clauses
+explique pourquoi la liberté 0 ne doit pas avoir de limite. Des clauses
limitant l'utilisation d'un programme n'atteindraient que très partiellement
leur but, mais pourraient être dévastatrices pour la communauté du logiciel
libre.</p>
-<p>Avant toute chose, soyons clair sur ce que signifie la liberté 0. Elle
+<p>Avant toute chose, soyons clair sur ce que signifie la liberté 0. Elle
signifie que les termes de distribution du logiciel ne limitent pas la
manière dont on l'utilise. Elle ne vous dispense pas d'obéir aux lois. Par
-exemple, la fraude est un délit aux États-Unis – une loi que j'estime juste
+exemple, la fraude est un délit aux États-Unis – une loi que j'estime juste
et adéquate. Quoi que dise la licence, utiliser un logiciel libre pour
frauder ne vous protégera pas des poursuites.</p>
<p>Une clause de licence contre la fraude serait superflue dans un pays où
c'est un délit. Mais pourquoi pas une clause contre son utilisation pour la
torture, activité sur laquelle les États ferment souvent les yeux
-lorsqu'elle est pratiquée par les « forces de sécurité » ?</p>
+lorsqu'elle est pratiquée par les « forces de sécurité » ?</p>
<p>Une clause contre la torture ne fonctionnerait pas parce que ce sont les
services de l'État qui font appliquer les licences de logiciel libre,
@@ -55,8 +61,8 @@ avec sa licence, ce procès aboutirait aussi à un non-lieu. En général, les
pour les choses terribles qu'ils veulent faire. Il en est de même pour les
entreprises pourvues de lobbies puissants.</p>
-<p>Et si la clause s'opposait à quelque activité privée particulière ? Par
-exemple, <abbr title="People for the Ethical Treatment of
+<p>Et si la clause s'opposait à quelque activité privée particulière ? Par
+exemple, <abbr lang="en" title="People for the Ethical Treatment of
Animals">PETA</abbr> a proposé une licence qui interdirait l'utilisation du
logiciel pour causer de la douleur à des animaux à colonne vertébrale. Ou
bien il pourrait y avoir une clause contre l'utilisation d'un certain
@@ -70,12 +76,12 @@ des conditions d'usage de cette façon revient à repousser la limite de ce
que permet le droit du copyright, la repousser de manière dangereuse. Est-ce
que vous apprécieriez que les livres comportent des clauses de licence se
rapportant à ce que vous pouvez faire avec l'information qu'ils
-contiennent ?</p>
+contiennent ?</p>
-<p>Et si de telles clauses étaient applicables ? Est-ce que ce serait une bonne
-chose ?</p>
+<p>Et si de telles clauses étaient applicables ? Est-ce que ce serait une bonne
+chose ?</p>
-<p>En réalité les gens ont des idées très différentes sur l'éthique des
+<p>En réalité, les gens ont des idées très différentes sur l'éthique des
activités qui peuvent être pratiquées à l'aide de logiciel. Il se trouve
que, personnellement, je considère ces quatre activités non conventionnelles
comme légitimes et pense qu'elles ne doivent pas être interdites. Je
@@ -98,58 +104,64 @@ m'opposerais à toute restriction de l'usage commercial. Un système qu'on
pourrait seulement utiliser pour le divertissement, les loisirs et l'école
serait interdit à une grande part de nos activités informatiques.</p>
-<p>J'ai déjà exposé certaines de mes idées sur d'autres questions politiques,
-sur les actions qui sont ou ne sont pas injustes. Votre point de vue est
-peut-être différent, et c'est là précisément que je veux en venir. Si nous
-acceptons de mettre des programmes comportant des restrictions d'usage dans
-un système d'exploitation libre comme GNU, les gens inventeront une
-multitude de restrictions d'usage. Il y aura des programmes interdits dans
-les abattoirs, des programmes interdits uniquement pour les cochons, des
-programmes interdits uniquement pour les vaches et des programmes réservés à
-la nourriture kascher. Une personne qui déteste les épinards pourrait écrire
-un programme autorisant la préparation de tous les légumes sauf les
-épinards, alors qu'un fan de Popeye autoriserait uniquement celle des
-épinards. Il y aurait des lecteurs de musique réservés au rap et d'autres à
-la musique classique.</p>
+<p>J'ai déjà exposé certaines de mes idées sur d'autres questions politiques
+sans lien avec le logiciel libre – comment j'évalue ces actions en termes
+d'injustice. Votre point de vue sur ces questions est peut-être différent,
+et c'est là précisément que je veux en venir. Si nous acceptons de mettre
+des programmes comportant des restrictions d'usage dans un système
+d'exploitation libre comme GNU, les gens inventeront une multitude de
+restrictions d'usage. Il y aura des programmes interdits dans les abattoirs,
+des programmes interdits uniquement pour les cochons, des programmes
+interdits uniquement pour les vaches et des programmes réservés à la
+nourriture kascher. Une personne qui déteste les épinards pourrait mettre un
+programme sous une licence autorisant la préparation de tous les légumes
+sauf les épinards, alors que le programme d'un fan de Popeye autoriserait
+uniquement celle des épinards. Il y aurait des lecteurs de musique réservés
+au rap et d'autres à la musique classique.</p>
<p>Il en résulterait un système qu'on ne pourrait pas considérer comme
polyvalent. Chaque fois qu'on se proposerait d'effectuer une tâche, on
devrait vérifier un tas de licences pour voir quelles parties du système
-sont hors limites pour cette tâche particulière.</p>
+sont hors limites pour cette tâche particulière ; examiner non seulement les
+composants impliqués directement, mais aussi les centaines de composants
+qu'ils invoquent, ou avec lesquels ils se lient ou communiquent.</p>
-<p>Quelle serait la réaction des utilisateurs ? Je pense que la plupart d'entre
+<p>Quelle serait la réaction des utilisateurs ? Je pense que la plupart d'entre
eux utiliseraient des systèmes privateurs (propriétaires). Permettre une
quelconque restriction d'usage dans un logiciel libre aboutirait surtout à
pousser les utilisateurs vers le logiciel privateur. Essayer d'empêcher les
utilisateurs de faire quelque chose par le biais de restrictions d'usage du
logiciel libre est aussi inefficace que de pousser un objet avec un long
-spaghetti bien cuit.</p>
+spaghetti bien cuit. Comme disait un humoriste, c'est le cas d'« une
+personne qui a un très petit marteau et voit dans chaque problème un clou,
+sans même reconnaître que le clou est trop gros pour le marteau ».</p>
<p>
-C'est pire qu'inefficace ; c'est aussi une mauvaise action, parce que les
+C'est pire qu'inefficace ; c'est aussi une mauvaise action, parce que les
développeurs de logiciel ne doivent pas exercer un tel pouvoir sur ce que
font les utilisateurs. Imaginez qu'on nous vende des stylos avec des clauses
-concernant ce que nous pouvons écrire avec ; ce serait répugnant, nous ne
+concernant ce que nous pouvons écrire avec ; ce serait répugnant, nous ne
devrions pas le tolérer. Il en est de même avec le logiciel polyvalent. Si
vous fabriquez quelque chose qui est d'usage universel, comme un stylo, les
gens l'utiliseront pour écrire toutes sortes de choses, même des choses
-horribles, comme l'ordre de torturer un opposant ; mais vous ne devez pas
+horribles, comme l'ordre de torturer un opposant ; mais vous ne devez pas
avoir le pouvoir de contrôler les actions des gens par le biais de leurs
stylos. C'est la même chose pour un éditeur de texte, un compilateur ou un
noyau.</p>
<p>Vous avez tout de même l'occasion de déterminer l'utilisation qui peut être
-faite de votre logiciel : quand vous décidez quelles fonctionnalités
+faite de votre logiciel : quand vous décidez quelles fonctionnalités
implémenter. Vous pouvez écrire des programmes qui se prêtent surtout aux
usages que vous estimez positifs, et vous n'avez aucune obligation de
-programmer des fonctionnalités qui pourraient se prêter à des actions que
-vous désapprouvez.</p>
+programmer des fonctionnalités qui pourraient se prêter particulièrement à
+des actions que vous désapprouvez.</p>
-<p>La conclusion est évidente : un programme ne doit pas restreindre les tâches
-que ses utilisateurs peuvent effectuer avec son aide. La liberté 0 doit être
+<p>La conclusion est évidente : un programme ne doit pas restreindre les tâches
+que ses utilisateurs peuvent effectuer avec son aide. La liberté 0 doit être
totale. Nous avons besoin d'arrêter la torture, mais nous ne pouvons pas le
faire avec des licences de logiciel. Le rôle des licences de logiciel est
d'instaurer et de protéger la liberté des utilisateurs.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -159,14 +171,14 @@ d'instaurer et de protéger la liberté des utilisateurs.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -179,18 +191,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -209,7 +220,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -221,17 +232,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
+Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org"><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2022/09/07 10:31:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/pronunciation.html
index 84d3771..65f2c27 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/pronunciation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/pronunciation.html
@@ -1,21 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Comment prononcer GNU - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Prononciation de « GNU »</h2>
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Prononciation de « GNU »</h2>
<p>Le nom « GNU » est l'acronyme récursif de <i>GNU's Not Unix!</i> (« GNU
n'est pas Unix ! ») ; en français, il se prononce « gnou » (comme l'animal),
-avec un « g » dur.</p>
+avec un <i>g</i> dur.</p>
<p>
-Voici un enregistrement de <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Voici un enregistrement de <a href="https://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a> prononçant « GNU » ainsi qu'un autre avec une courte
explication sur l'origine du nom GNU :
</p>
@@ -30,21 +32,24 @@ explication sur l'origine du nom GNU :
<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">Origine du nom GNU</a>
</audio>
-<p>La combinaison du système <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU et de
-Linux</a> est le <strong>système d'exploitation GNU/Linux</strong>,
-désormais utilisé par des millions de personnes et parfois abusivement
-appelé simplement « Linux ».</p>
+<p>La combinaison de <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU et Linux</a> est le
+<strong>système d'exploitation GNU/Linux</strong>, désormais utilisé par des
+millions de personnes et parfois abusivement appelé simplement « Linux ».</p>
<p>Pour en savoir plus sur le système d'exploitation GNU et son histoire,
-rendez vous sur <a href="/gnu/">www.gnu.org/gnu/</a>.</p>
+rendez vous sur <a href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a>.</p>
+<div class="infobox" role="complementary">
+<hr />
<h3 id="license">Licence des enregistrements</h3>
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman</p>
<p>Ces enregistrements sont sous licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
Commons attribution, pas de modification, 3.0 États-Unis (CC BY-ND 3.0
US)</a>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -54,14 +59,14 @@ US)</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -74,23 +79,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -104,30 +108,30 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Sébastien Poher.<br />Révision : <a
+Traduction : Sébastien Poher.<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 11:30:28 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/protecting.html
index 94bd5d0..f75c4fc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/protecting.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/protecting.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Aider à défendre le droit d'écrire des logiciels, libres ou non - Projet GNU
@@ -9,14 +12,19 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Aider à défendre le droit d'écrire des logiciels, libres ou non</h2>
-<blockquote><p>
+<div class="infobox" style="font-style:italic"><p>
La <i>League for Programming Freedom</i> (Ligue pour la liberté de
programmer) a maintenant cessé son activité et son site est archivé. Merci
-de rejoindre notre campagne <a href="http://endsoftpatents.org">pour la
+de rejoindre notre campagne <a href="https://endsoftwarepatents.org">pour la
disparition des brevets logiciels</a> !
-</p></blockquote>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
Le droit d'écrire des logiciels, libres ou non, est menacé par <a
@@ -55,6 +63,7 @@ interfaces. Vous êtes aussi en danger ! Ce serait facile d'ignorer le
problème jusqu'à ce que vous ou votre employeur soyez poursuivis en justice,
mais il est plus prudent de prendre les devants avant que cela n'arrive.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -64,14 +73,14 @@ mais il est plus prudent de prendre les devants avant que cela n'arrive.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -84,18 +93,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -114,7 +122,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013, 2015 Free Software</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2007, 2021 Free Software</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -132,11 +140,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/10/01 16:02:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/public-domain-manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/public-domain-manifesto.html
index 0c1bbe0..c309c88 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/public-domain-manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/public-domain-manifesto.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/public-domain-manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pourquoi je ne signerai pas le manifeste pour le domaine public - Projet GNU
@@ -10,9 +13,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Pourquoi je ne signerai pas le manifeste pour le domaine public</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Le <a href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/#fr">manifeste pour
le domaine public</a> a le cœur à la bonne place puisqu'il s'oppose à
@@ -31,23 +38,24 @@ sympathiser avec l'industrie du copyright et avec ses exigences de pouvoir.</p>
<p>Le manifeste et ses signataires emploient le terme « propriété
intellectuelle », qui jette la confusion dans le débat sur le copyright en
le mélangeant avec une douzaine d'autres lois qui n'ont à peu près rien de
-commun avec lui (voir <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>
-pour des explications supplémentaires sur cette question). Comble de
-l'ironie, le manifeste emploie cette expression pour la première fois dans
-une phrase soulignant qu'il ne s'intéresse qu'à la loi sur le copyright, pas
-aux autres. Ceci pour une bonne raison : les autres lois n'ont rien à voir
-avec la copie et l'utilisation d'œuvres publiées. Si nous cherchons à
-enseigner au public la différence entre ces lois, nous devons éviter de
-créer un précédent où elles sont mises en vrac dans le même panier.</p>
+commun avec lui (voir « <a href="/philosophy/not-ipr.html">Vous avez dit
+“propriété intellectuelle” ? Un séduisant mirage</a> » pour des explications
+supplémentaires sur cette question). Comble de l'ironie, le manifeste
+emploie cette expression pour la première fois dans une phrase soulignant
+qu'il ne s'intéresse qu'à la loi sur le copyright, pas aux autres. Ceci pour
+une bonne raison : les autres lois n'ont rien à voir avec la copie et
+l'utilisation d'œuvres publiées. Si nous cherchons à enseigner au public la
+différence entre ces lois, nous devons éviter de créer un précédent où elles
+sont mises en vrac dans le même panier.</p>
<p>Le principe général 2 répète l'erreur fréquente selon laquelle le copyright
rétablirait l'équilibre entre l'intérêt public et « la protection et la
rémunération des auteurs ». Cette erreur empêche de se former un jugement
correct sur les différentes questions de la politique du copyright, puisque
-cette dernière devrait se baser sur l'intérêt général. <a
-href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html</a>
-explique cette erreur et comment l'éviter.</p>
+cette dernière devrait se baser sur l'intérêt général. « <a
+href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Mauvaise interprétation du
+copyright : une série d'erreurs</a> » explique cette erreur et comment
+l'éviter.</p>
<p>Il serait difficile de rester à l'écart d'une campagne dont les objectifs
sont louables, simplement parce qu'elle emploie une terminologie
@@ -79,7 +87,7 @@ générale 9 revendique la permission de « copie privée » pour les œuvres
copyright. Elle omet la question du libre partage des copies d'œuvres
publiées, donc ne s'intéresse pas à la manifestation la plus néfaste du
copyright : la sauvage <a
-href="http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">guerre
+href="https://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">guerre
contre le partage</a> que l'industrie du divertissement est en train de
mener.</p>
@@ -98,9 +106,10 @@ l'autre, la liberté hors des murs. Ce n'est pas suffisant.</p>
public, de bien vouloir me rejoindre pour exiger la liberté de partager, de
manière non commerciale, des copies de toutes les œuvres publiées. De plus,
je les invite à rejoindre <a
-href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a> (défectueux à
-dessein) pour nous aider dans notre combat contre la gestion numérique des
-restrictions, où qu'elle se manifeste.</p>
+href="https://www.defectivebydesign.org"><i>Defective by Design</i></a>
+(Défectueux à dessein) pour nous aider dans notre combat contre la gestion
+numérique des restrictions, où qu'elle se manifeste.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -110,14 +119,14 @@ restrictions, où qu'elle se manifeste.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -130,18 +139,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -160,7 +168,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2015, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -178,11 +186,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/12 14:03:14 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/push-copyright-aside.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/push-copyright-aside.html
index 8b8a333..49617ee 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/push-copyright-aside.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/push-copyright-aside.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>La science doit « mettre le droit d'auteur de côté » - Projet GNU - Free
+<title>La science doit mettre le droit d'auteur de côté - Projet GNU - Free
Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La science doit mettre le droit d'auteur de côté</h2>
-<p>par <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
+<div class="introduction">
<p><em>Il arrive souvent que de nombreux points amenant à la conclusion que la
liberté du logiciel doit être universelle s'appliquent à d'autres formes
d'œuvres d'expression, bien que de manière différente. Cet essai concerne
@@ -22,9 +30,7 @@ du logiciel, mais nous présentons ici des essais comme celui-ci parce que de
nombreuses personnes intéressées par le logiciel libre veulent savoir
comment ces principes peuvent s'appliquer à des domaines autres que le
logiciel.</em></p>
-
-<p>(Cet article est paru dans le forum <b>web</b>debates de la revue
-<em>Nature</em> en 2001)</p>
+</div>
<p>Il doit être évident pour tout un chacun que la littérature scientifique est
faite pour diffuser les connaissances scientifiques, et que les revues
@@ -32,12 +38,12 @@ scientifiques existent pour faciliter ce travail. Par conséquent les règles
d'utilisation de la littérature scientifique doivent être de nature à aider
à atteindre cet objectif.</p>
-<p>Les règles actuelles, appelées droit d'auteur <i>[copyright]</i><sup><a
+<p>Les règles actuelles, appelées droit d'auteur <i>[copyright]</i> <sup><a
href="#TransNote1">1</a></sup>, ont été établies à l'époque de la presse
écrite, une méthode de publication de masse inévitablement centralisée. Dans
un contexte de presse écrite, le droit d'auteur sur les articles de revues
-n'était une contrainte que pour les éditeurs – les obligeant à obtenir une
-autorisation avant de publier un article – ainsi que pour les plagiaires
+n'était une contrainte que pour les éditeurs (les obligeant à obtenir une
+autorisation avant de publier un article) ainsi que pour les plagiaires
potentiels. Elle aidait les revues à fonctionner et à faire circuler les
connaissances, sans gêner le travail utile des scientifiques ou des
étudiants, qu'ils soient lecteurs ou auteurs d'articles. Ces règles
@@ -45,10 +51,10 @@ convenaient bien à ce système.</p>
<p>Mais la technique actuelle de publication scientifique est le web. Quelles
sont les règles susceptibles d'assurer une diffusion maximale des articles
-et connaissances scientifiques sur le web ? Il faut que les articles soient
-diffusés sous des formats non privateurs<sup><a
+et connaissances scientifiques sur le web ? Il faut que les articles soient
+diffusés sous des formats non privateurs <sup><a
href="#TransNote2">2</a></sup>, en accès libre pour tous. Et chacun doit
-avoir le droit de placer les articles sur un site « miroir », c'est-à-dire
+avoir le droit de placer les articles sur un site « miroir », c'est-à-dire
de les republier intégralement en indiquant correctement la source.</p>
<p>Ces règles doivent s'appliquer aussi bien aux anciens articles qu'aux
@@ -61,8 +67,8 @@ problème dans ce domaine.</p>
évidences exprimées au début de cet article. De nombreux éditeurs de revues
semblent croire que l'objectif de la littérature scientifique est de leur
permettre de publier des revues afin de recueillir des abonnements de
-scientifiques et d'étudiants. Partager un tel point de vue c'est « confondre
-la fin et les moyens ».</p>
+scientifiques et d'étudiants. Partager un tel point de vue c'est « confondre
+la fin et les moyens ».</p>
<p>Leur approche consiste à restreindre la simple consultation de la
littérature scientifique à ceux qui peuvent et veulent payer pour cela. Ils
@@ -77,8 +83,8 @@ placées qui les ont inspirés.</p>
<p>Les éditeurs de revues affirment parfois que la mise à disposition en ligne
nécessite des serveurs puissants et qu'ils sont obligés de faire payer
-l'accès pour financer ces serveurs. Ce « problème » est une conséquence de
-sa propre « solution ». Que l'on donne à chacun la liberté de publier sur un
+l'accès pour financer ces serveurs. Ce « problème » est une conséquence de
+sa propre « solution ». Que l'on donne à chacun la liberté de publier sur un
site miroir, et les bibliothèques du monde entier vont créer des sites
miroirs pour faire face à la demande. Cette solution décentralisée réduira
les besoins du réseau en bande passante et assurera un accès plus rapide,
@@ -86,7 +92,7 @@ tout en protégeant les publications scientifiques contre une perte
accidentelle.</p>
<p>Les maisons d'édition disent aussi qu'il faut un accès payant pour rémunérer
-les relecteurs. Admettons qu'il faille les payer ; c'est l'arbre qui cache
+les relecteurs. Admettons qu'il faille les payer ; c'est l'arbre qui cache
la forêt. Les frais de publication d'un article moyen varient entre 1  et
3 pour cent du coût de financement de la recherche qui l'a suscité. Un si
faible pourcentage ne justifie pas que l'on fasse obstruction à
@@ -114,66 +120,75 @@ contre-productif de numériser des archives et de gâcher le résultat de ce
travail en en restreignant l'accès.</p>
<p>La Constitution des États-Unis dit que le copyright (droit d'auteur) existe
-« pour promouvoir le progrès de la science ». Quand le droit d'auteur freine
+« pour promouvoir le progrès de la science ». Quand le droit d'auteur freine
les progrès de la science, la science doit mettre le droit d'auteur de côté.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
-Suite de l'histoire
+<h3 class="footnote">Suite de l'histoire</h3>
<p>Certaines universités ont adopté des règles tendant à amoindrir le pouvoir
-des éditeurs. Par exemple voici les règles d'accès libre du MIT :<br/>
-<a
-href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/</a>.
-Nous avons cependant besoin d'une politique plus ferme, puisque celle-là
-permet à certains auteurs de se retirer du système (c'est-à-dire de
-s'écraser).</p>
+des éditeurs. Par exemple voici les <a
+href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">règles
+d'accès libre du MIT</a>. Nous avons cependant besoin d'une politique plus
+ferme, puisque celle-là permet à certains auteurs de se retirer du système
+(c'est-à-dire de s'écraser).</p>
<p>Le gouvernement américain a imposé une condition appelée <i>public
-access</i> (accès du public) à certaines recherches subventionnées. Elle
-exige que ces recherches soient publiées pendant un certain laps de temps
-sur un site qui autorise tout un chacun à lire l'article. Cette exigence est
-un pas dans la bonne direction, mais elle est inadéquate parce qu'elle
-n'inclut pas la liberté de redistribuer l'article.</p>
-
-<p>Curieusement, le concept antérieur d'<i>open access</i> dans l'« Initiative
-de Budapest pour l'accès ouvert » <i>[Budapest Open Access Initiative]</i>
+access</i> (accessibilité au public) à certaines recherches
+subventionnées. Elle exige que ces recherches soient publiées pendant un
+certain laps de temps sur un site qui autorise tout un chacun à lire
+l'article. Cette exigence est un pas dans la bonne direction, mais elle est
+inadéquate parce qu'elle n'inclut pas la liberté de redistribuer l'article.</p>
+
+<p>Curieusement, le concept antérieur d'<i>open access</i> dans l'« Initiative
+de Budapest pour l'accès ouvert » <i>[Budapest Open Access Initiative]</i>
de 2002 comprenait, lui, la liberté de redistribuer. J'ai signé cette
déclaration, malgré mes réticences envers le mot <i>open</i>, parce qu'en
substance cette position était correcte.</p>
-<p>Cependant, le mot <i>open</i> a eu le dessus : des militants influents de
+<p>Cependant, le mot <i>open</i> a eu le dessus : des militants influents de
l'<i>open access</i> ont ultérieurement laissé tomber la liberté de
redistribuer. Je continue à soutenir la position de la <a
-href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/"><abbr title="Budapest
+href="https://www.budapestopenaccessinitiative.org/"><abbr title="Budapest
Open Access Initiative">BOAI</abbr></a>, mais maintenant qu'<i>open
access</i> veut dire quelque chose d'autre, je m'y réfère par l'expression
-« publication librement redistribuable ».</p>
+« publication librement redistribuable ».</p>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Cet article est paru dans <a
+href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html"><cite>Nature
+WebDebates</cite></a> en 2001.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Le droit d'auteur français n'est pas exactement
-équivalent au copyright américain du point de vue juridique, mais ce qui est
-dit ici de son application à la publication scientifique est d'ordre assez
-général pour que l'on considère les deux termes comme équivalents. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Le droit d'auteur français n'est pas exactement équivalent au copyright
+américain du point de vue juridique, mais ce qui est dit ici de son
+application à la publication scientifique est d'ordre assez général pour que
+l'on considère les deux termes comme équivalents.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -186,18 +201,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -216,7 +230,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2010-2012, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -228,13 +242,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Bruno Menan.<br />Révision : <a
+Traduction : Bruno Menan<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/11/04 21:30:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/reevaluating-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/reevaluating-copyright.html
index c5cbdde..0fffdbd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/reevaluating-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/reevaluating-copyright.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/reevaluating-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dans une réévaluation du copyright, le public doit être prioritaire - Projet
@@ -9,56 +12,58 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/reevaluating-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Dans une réévaluation du copyright, le public doit être prioritaire</h2>
-<pre>
- Dans une réévaluation du copyright, le public doit être prioritaire
- [Paru dans l'<cite>Oregon Law Review</cite>, printemps 1996]
-
- Richard Stallman
-</pre>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> <a id="ft1-rev"
+href="#ft1"><sup>[1]</sup></a></address>
<p>Le monde du droit est conscient que les technologies numériques de
-l'information posent « des problèmes de copyright », mais n'est pas remonté
-à la source de ces problèmes : un conflit fondamental entre les éditeurs
+l'information posent « des problèmes de copyright », mais n'est pas remonté
+à la source de ces problèmes : un conflit fondamental entre les éditeurs
d'œuvres sous copyright et les utilisateurs de ces œuvres. Les éditeurs,
comprenant où étaient leurs intérêts propres, ont déposé une proposition,
-via l'administration Clinton, pour stopper ces « problèmes » en faisant
-pencher le conflit en leur faveur. Cette proposition, le <cite>Lehman White
-Paper</cite> <a href="#ft2">[2]</a> (livre blanc), fut le thème principal du
-congrès <cite>Innovation and the Information Environment</cite> (Innovation
-dans l'environnement de l'information) à l'Université d'Orégon
-(novembre 1995).</p>
-
-<p>John Perry Barlow <a href="#ft3">[3]</a>, dans sa conférence d'ouverture,
-nous a expliqué comment le groupe musical <i>The Grateful Dead</i> a reconnu
-et géré ce conflit. Ses membres ont décidé qu'il serait mauvais d'intervenir
-pour faire cesser la copie de leurs concerts sur cassettes ou leur
-distribution sur Internet, mais ne voient rien de mal à faire appliquer le
-copyright sur les enregistrements CD de leur musique.</p>
+via l'administration Clinton, pour stopper ces « problèmes » en faisant
+pencher le conflit en leur faveur. Cette proposition, le <i>Lehman White
+Paper</i> <a id="ft2-rev" href="#ft2"><sup>[2]</sup></a> (livre blanc), fut
+le thème principal du congrès <cite>Innovation and the Information
+Environment</cite> (Innovation dans l'environnement de l'information) à
+l'Université d'Orégon (novembre 1995).</p>
+
+<p>John Perry Barlow <a id="ft3-rev" href="#ft3"><sup>[3]</sup></a>, dans sa
+conférence d'ouverture, nous a expliqué comment le groupe musical <i>The
+Grateful Dead</i> a reconnu et géré ce conflit. Ses membres ont décidé qu'il
+serait mauvais d'intervenir pour faire cesser la copie de leurs concerts sur
+cassettes ou leur distribution sur Internet, mais ne voient rien de mal à
+faire appliquer le copyright sur les enregistrements CD de leur musique.</p>
<p>Barlow n'a pas analysé les raisons pour lesquelles ce support est traité
-différemment et, plus tard, Gary Glisson <a href="#ft4">[4]</a> a critiqué
-l'idée de Barlow qu'Internet est inexplicablement unique et comparable à
-rien d'autre au monde. Et d'argumenter que nous devrions être capables de
-déterminer ce qu'implique Internet pour la politique du copyright avec les
-mêmes méthodes d'analyse que nous appliquons aux autres technologies. C'est
-justement ce que tente de faire cet article.</p>
+différemment et, plus tard, Gary Glisson <a id="ft4-rev"
+href="#ft4"><sup>[4]</sup></a> a critiqué l'idée de Barlow qu'Internet est
+inexplicablement unique et comparable à rien d'autre au monde. Et
+d'argumenter que nous devrions être capables de déterminer ce qu'implique
+Internet pour la politique du copyright avec les mêmes méthodes d'analyse
+que nous appliquons aux autres technologies. C'est justement ce que tente de
+faire cet article.</p>
<p>Barlow a suggéré que nos intuitions sur les objets matériels (que nous
considérons comme des biens) ne peuvent être transférées à l'information
(qui serait alors vue comme un bien également), car l'information est
-« abstraite ». Comme l'a remarqué Steven Winter <a href="#ft5">[5]</a>, la
-propriété, le bien abstrait, existe depuis des siècles. Les parts dans une
-société, les opérations à terme et même la monnaie papier sont des formes de
-biens plus ou moins abstraits. Barlow et d'autres, qui soutiennent que
-l'information doit être libre, ne rejettent pas ces autres formes de
-propriété abstraite. En clair, la différence cruciale entre l'information et
-les formes acceptables de propriété n'est pas, en soi, le fait qu'elle soit
-abstraite. Qu'est-ce donc ? Je propose une explication simple et concrète.</p>
+« abstraite ». Comme l'a remarqué Steven Winter <a id="ft5-rev"
+href="#ft5"><sup>[5]</sup></a>, la propriété, le bien abstrait, existe
+depuis des siècles. Les parts dans une société, les opérations à terme et
+même la monnaie papier sont des formes de biens plus ou moins
+abstraits. Barlow et d'autres, qui soutiennent que l'information doit être
+libre, ne rejettent pas ces autres formes de propriété abstraite. En clair,
+la différence cruciale entre l'information et les formes acceptables de
+propriété n'est pas, en soi, le fait qu'elle soit abstraite. Qu'est-ce
+donc ? Je propose une explication simple et concrète.</p>
<p>Le droit américain du copyright considère ce dernier comme un marché passé
-entre le public et les « auteurs » (même si dans la pratique, ce sont en
+entre le public et les « auteurs » (même si dans la pratique, ce sont en
général les éditeurs qui se substituent aux auteurs dans la négociation). Le
public cède certaines libertés en échange d'un supplément d'œuvres publiées,
dont il profite. Jusqu'au livre blanc, notre gouvernement n'avait jamais
@@ -66,9 +71,9 @@ proposé au public d'échanger <em>toutes</em> ses libertés contre l'usage de
ces œuvres. Le copyright implique d'abandonner certaines libertés et de
garder les autres. Ce qui signifie qu'il existe de nombreux marchés
alternatifs que le public pourrait proposer aux éditeurs. Alors, quelle est
-la meilleure affaire pour le public ? Quelles sont les libertés qu'il vaut
-la peine d'échanger et pour combien de temps ? Les réponses dépendent de
-deux choses : du nombre de publications supplémentaires que le public
+la meilleure affaire pour le public ? Quelles sont les libertés qu'il vaut
+la peine d'échanger et pour combien de temps ? Les réponses dépendent de
+deux choses : du nombre de publications supplémentaires que le public
obtiendrait en abandonnant une liberté donnée et de l'avantage qu'il
tirerait du maintien de cette liberté.</p>
@@ -77,16 +82,16 @@ href="#later-1">propriété intellectuelle</a> par analogie avec la propriété
d'objets physiques, ou même avec les anciennes règles de la propriété
intellectuelle. Winter a présenté des arguments convaincants pour dire qu'il
est possible de faire de telles analogies, de dépoussiérer nos vieux
-concepts et de les appliquer à de nouvelles décisions <a
-href="#ft6">[6]</a>. Cela donnera sûrement une réponse, mais pas la
-bonne. L'analogie n'est pas une manière valable de décider ce qu'il faut
+concepts et de les appliquer à de nouvelles décisions <a id="ft6-rev"
+href="#ft6"><sup>[6]</sup></a>. Cela donnera sûrement une réponse, mais pas
+la bonne. L'analogie n'est pas une manière valable de décider ce qu'il faut
acheter et à quel prix.</p>
<p>Pour prendre un exemple, on ne décide pas de construire une autoroute dans
la ville de New York par analogie à une décision antérieure d'autoroute dans
l'Iowa. Dans chacune de ces prises de décision interviennent les mêmes
facteurs (le coût, l'intensité de la circulation, l'expropriation de
-terrains bâtis ou non) ; prendre la décision de construire une autoroute par
+terrains bâtis ou non) ; prendre la décision de construire une autoroute par
analogie à des décisions antérieures revient à construire toutes les
autoroutes proposées, ou aucune. Au lieu de cela, nous jugeons chaque
proposition de construction d'autoroute en fonction du pour et du contre, le
@@ -96,12 +101,12 @@ qu'ils s'appliquent dans la situation actuelle à des supports modernes, non
pas tels qu'ils se sont appliqués dans le passé à d'autres supports.</p>
<p>Cela montre aussi pourquoi le principe de Laurence Tribe (pour le discours,
-les droits ne devraient pas dépendre du choix du support) <a
-href="#ft7">[7]</a> ne peut s'appliquer aux décisions sur le copyright. Ce
-dernier est un marché passé avec le public, pas un droit naturel. Les enjeux
-de la politique du copyright sont de déterminer les marchés les plus
-avantageux pour le public, et non pas les prérogatives auxquelles les
-éditeurs ou les lecteurs ont droit.</p>
+les droits ne devraient pas dépendre du choix du support) <a id="ft7-rev"
+href="#ft7"><sup>[7]</sup></a> ne peut s'appliquer aux décisions sur le
+copyright. Ce dernier est un marché passé avec le public, pas un droit
+naturel. Les enjeux de la politique du copyright sont de déterminer les
+marchés les plus avantageux pour le public, et non pas les prérogatives
+auxquelles les éditeurs ou les lecteurs ont droit.</p>
<p>Le système du copyright s'est développé parallèlement à l'industrie de
l'imprimerie. Aux temps de la presse à imprimer, il était impossible pour un
@@ -118,16 +123,16 @@ jamais été controversé, précisément parce qu'il ne restreignait en rien ce
que les lecteurs pouvaient faire communément.</p>
<p>Mais ces temps arrivent à leur fin. Les photocopieurs, les cassettes audio
-et vidéo ont initié le changement ; les technologies numériques de
+et vidéo ont initié le changement ; les technologies numériques de
l'information l'ont accompli. Ces avancées ont permis aux gens ordinaires
– et plus seulement aux éditeurs possédant un matériel spécialisé – de
-copier. Et c'est ce qu'ils font !</p>
+copier. Et c'est ce qu'ils font !</p>
<p>À partir du moment où les gens ordinaires trouvent utile et pratique de
copier, ils ne sont plus aussi disposés à abandonner leur liberté de le
faire. Ils veulent garder cette liberté et l'exercer, plutôt que de la
négocier. Le marché du copyright, tel qu'il est, n'est plus une bonne
-affaire pour le public et il est temps de le réviser ; il est temps que la
+affaire pour le public et il est temps de le réviser ; il est temps que la
loi reconnaisse le bénéfice pour le public de la copie et du partage des
copies.</p>
@@ -141,16 +146,16 @@ actuellement devient une mauvaise affaire.</p>
<p>Mais cette analyse explique aussi pourquoi les <i>Grateful Dead</i> sont
logiques quand ils exigent l'application du copyright à la fabrication de CD
mais pas à la copie individuelle. La production de CD fonctionne de la même
-façon qu'une imprimerie ; actuellement ce n'est pas à la portée de tout le
+façon qu'une imprimerie ; actuellement ce n'est pas à la portée de tout le
monde, même des gens qui ont un ordinateur, de copier un CD vers un autre
CD. C'est pourquoi le copyright reste indolore pour les mélomanes quand il
s'applique aux CD industriels, tout comme il l'était globalement aux temps
de l'imprimerie. Cependant, restreindre la copie du même morceau sur une
cassette audio-numérique pénalise l'amateur de musique et ce dernier est en
-droit de rejeter ces restrictions. [Note ajoutée en 1999 : la situation des
+droit de rejeter ces restrictions. [Note ajoutée en 1999 : la situation des
CD a changé, dans le sens que beaucoup de possesseurs d'ordinateurs peuvent
maintenant les copier. Nous devons donc considérer les CD comme des
-cassettes. Précision de 2007 : malgré les progrès de la technologie des CD,
+cassettes. Précision de 2007 : malgré les progrès de la technologie des CD,
il reste justifié d'appliquer le copyright à la distribution commerciale
tout en autorisant les particuliers à copier librement.]</p>
@@ -158,29 +163,29 @@ tout en autorisant les particuliers à copier librement.]</p>
href="#later-1">propriété intellectuelle</a> n'est pas un facteur
crucial. D'autres formes de biens abstraits représentent des parts de
quelque chose. Copier une part de quoi que ce soit est une activité à somme
-nulle ; la personne qui copie n'en retire un bénéfice qu'au détriment de
+nulle ; la personne qui copie n'en retire un bénéfice qu'au détriment de
tous les autres. Copier un billet d'un dollar dans un photocopieur couleur
équivaut en fait à prendre une petite portion de chacun des autres dollars
et à réunir ces portions pour en faire un billet entier. Naturellement, nous
pensons que c'est mal.</p>
<p>À l'opposé, copier de l'information utile, instructive ou distrayante pour
-un ami rend le monde plus heureux et meilleur ; cela profite à cet ami et,
+un ami rend le monde plus heureux et meilleur ; cela profite à cet ami et,
en soi, ne fait de mal à personne. C'est une activité constructive qui
resserre le lien social.</p>
<p>Certains lecteurs pourraient remettre en question cette affirmation, car ils
connaissent la revendication des éditeurs que les copies illégales leur
-portent « préjudice ». Cette revendication est essentiellement inexacte et
+portent « préjudice ». Cette revendication est essentiellement inexacte et
partiellement trompeuse. Et surtout, c'est une pétition de principe.</p>
<ul>
<li>La revendication est essentiellement inexacte, car elle présuppose que l'ami
aurait, dans le cas contraire, acheté un exemplaire à l'éditeur. Cela peut
-occasionnellement être vrai, mais la plupart du temps, c'est faux ; et dans
+occasionnellement être vrai, mais la plupart du temps, c'est faux ; et dans
ce cas il n'y a pas préjudice.</li>
- <li>La revendication est partiellement trompeuse parce que le mot « préjudice »
+ <li>La revendication est partiellement trompeuse parce que le mot « préjudice »
suggère des événements de nature très différente, événements dans lesquels
on est dépossédé de quelque chose. Par exemple, si le stock de livres d'une
librairie avait brûlé ou si l'argent de la caisse avait été volé, cela, oui,
@@ -196,15 +201,15 @@ aucun commerce n'est habilité à crier à l'injustice simplement parce qu'un
consommateur potentiel a choisi de ne pas acheter chez lui.</p>
</li>
- <li>Il s'agit d'une pétition de principe parce que l'idée de « préjudice » se
-base sur la supposition que l'éditeur « aurait dû » être payé, elle-même
+ <li>Il s'agit d'une pétition de principe parce que l'idée de « préjudice » se
+base sur la supposition que l'éditeur « aurait dû » être payé, elle-même
basée sur la supposition que le copyright existe et qu'il interdit la copie
-individuelle. Mais le litige est bien là : que doit couvrir le copyright ?
+individuelle. Mais le litige est bien là : que doit couvrir le copyright ?
Si le public décide qu'il peut partager des copies, alors l'éditeur n'est
pas en droit d'espérer une rémunération sur chaque copie et donc ne peut
-revendiquer de « préjudice » s'il ne l'obtient pas.
+revendiquer de « préjudice » s'il ne l'obtient pas.
- <p>En d'autres termes, le « préjudice » vient du système du copyright ; il ne
+ <p>En d'autres termes, le « préjudice » vient du système du copyright ; il ne
fait pas partie inhérente de la copie. En soi, copier ne fait de mal à
personne.</p>
</li>
@@ -215,31 +220,31 @@ le système de responsabilité collective, où le propriétaire d'un ordinateur
est requis de surveiller et contrôler les activités de tous les
utilisateurs, sous peine d'être puni pour des actions dans lesquelles il n'a
aucune part, mais qu'il n'a simplement pas réussi à empêcher
-activement. Tim Sloan <a href="#ft8">[8]</a> a mis en évidence que cela
-donne aux détenteurs de copyright un statut privilégié, qui n'est accordé à
-aucune autre personne se plaignant d'un dommage causé par un utilisateur
-d'ordinateur ; par exemple, personne ne propose de punir le propriétaire
-d'un ordinateur s'il n'a pas réussi à empêcher un utilisateur de diffamer
-quelqu'un. Pour un gouvernement, il est naturel de se tourner vers la
-responsabilité collective afin de faire appliquer une loi en laquelle
-beaucoup de citoyens ne croient pas. Plus les technologies numériques
-aideront les citoyens à partager l'information, plus le gouvernement aura
-besoin de méthodes draconiennes pour faire appliquer le copyright contre les
-citoyens ordinaires.</p>
+activement. Tim Sloan <a id="ft8-rev" href="#ft8"><sup>[8]</sup></a> a mis
+en évidence que cela donne aux détenteurs de copyright un statut privilégié,
+qui n'est accordé à aucune autre personne se plaignant d'un dommage causé
+par un utilisateur d'ordinateur ; par exemple, personne ne propose de punir
+le propriétaire d'un ordinateur s'il n'a pas réussi à empêcher un
+utilisateur de diffamer quelqu'un. Pour un gouvernement, il est naturel de
+se tourner vers la responsabilité collective afin de faire appliquer une loi
+en laquelle beaucoup de citoyens ne croient pas. Plus les technologies
+numériques aideront les citoyens à partager l'information, plus le
+gouvernement aura besoin de méthodes draconiennes pour faire appliquer le
+copyright contre les citoyens ordinaires.</p>
<p>Quand la Constitution des États-Unis a été esquissée, on a proposé que les
auteurs aient droit à un monopole de copyright, proposition qui a été
-rejetée <a href="#ft9">[9]</a>. Ce que les fondateurs de notre pays ont
-adopté, à la place, c'est une idée différente du copyright, qui place le
-public au premier rang <a href="#ft10">[10]</a>. Aux États-Unis, le
-copyright est censé exister pour le bien des utilisateurs ; ses bénéfices ne
-sont pas accordés aux éditeurs ni même aux auteurs pour leurs beaux yeux,
-mais sont vus comme une incitation à changer leur comportement. Ainsi que
-l'a prononcé la Cour suprême lors de la confrontation entre
-Fox Film Corp. et Doyal : « L'intérêt exclusif des États-Unis et l'objectif
-premier de conférer le monopole [du copyright] résident dans les avantages
-globaux que retire le public du travail des auteurs » <a
-href="#ft11">[11]</a>.</p>
+rejetée <a id="ft9-rev" href="#ft9"><sup>[9]</sup></a>. Ce que les
+fondateurs de notre pays ont adopté, à la place, c'est une idée différente
+du copyright, qui place le public au premier rang <a id="ft10-rev"
+href="#ft10"><sup>[10]</sup></a>. Aux États-Unis, le copyright est censé
+exister pour le bien des utilisateurs ; ses bénéfices ne sont pas accordés
+aux éditeurs ni même aux auteurs pour leurs beaux yeux, mais sont vus comme
+une incitation à changer leur comportement. Ainsi que l'a prononcé la Cour
+suprême lors de la confrontation entre Fox Film Corp. et Doyal : « L'intérêt
+exclusif des États-Unis et l'objectif premier de conférer le monopole [du
+copyright] résident dans les avantages globaux que retire le public du
+travail des auteurs » <a id="ft11-rev" href="#ft11"><sup>[11]</sup></a>.</p>
<p>Selon la perspective de la Constitution sur le copyright, si le public
préfère avoir la possibilité de faire des copies dans certains cas, même si
@@ -259,19 +264,21 @@ bases du système.</p>
<p>Cette erreur est tellement enracinée aujourd'hui, que ceux qui s'opposent
aux nouveaux pouvoirs du copyright se sentent obligés de le faire en donnant
l'argument que même les auteurs et les éditeurs peuvent en être
-affectés. Ainsi James Boyle <a href="#ft12">[12]</a> explique comment un
-strict <a href="#later-2">système de propriété intellectuelle</a> peut
-interférer avec l'écriture de nouveaux ouvrages. Jessica Litman <a
-href="#ft13">[13]</a> cite les protections contre le copyright qui ont
-historiquement permis à de nombreux médias de devenir
-populaires. Pamela Samuelson <a href="#ft14">[14]</a> nous met en garde : le
-livre blanc peut stopper le développement de la « troisième vague » des
-industries de l'information, en verrouillant le monde dans une « deuxième
-vague » de modèle économique qui correspond à l'âge de l'imprimerie.</p>
+affectés. Ainsi James Boyle <a id="ft12-rev"
+href="#ft12"><sup>[12]</sup></a> explique comment un strict <a
+href="#later-2">système de propriété intellectuelle</a> peut interférer avec
+l'écriture de nouveaux ouvrages. Jessica Litman <a id="ft13-rev"
+href="#ft13"><sup>[13]</sup></a> cite les protections contre le copyright
+qui ont historiquement permis à de nombreux médias de devenir
+populaires. Pamela Samuelson <a id="ft14-rev"
+href="#ft14"><sup>[14]</sup></a> nous met en garde : le livre blanc peut
+stopper le développement de la « troisième vague » des industries de
+l'information, en verrouillant le monde dans une « deuxième vague » de
+modèle économique qui correspond à l'âge de l'imprimerie.</p>
<p>Ces arguments peuvent faire mouche sur les sujets où ils sont pertinents, en
particulier auprès d'un Congrès et d'une Administration dominés par l'idée
-que « ce qui est bon pour les médias en général est bon pour les USA ». Mais
+que « ce qui est bon pour les médias en général est bon pour les USA ». Mais
ils ne réussissent pas à mettre en évidence l'erreur fondamentale sur
laquelle cette domination est basée, avec comme résultat qu'ils sont
inefficaces sur le long terme. Lorsque ces arguments gagnent une bataille,
@@ -282,102 +289,128 @@ de remplacer la Constitution sans soulever de contestation.</p>
<p>Par exemple, la prise de position récemment publiée par la <i>Digital Future
Coalition</i>, une organisation fédérant plusieurs autres organisations,
-liste de nombreuses raisons de s'opposer au livre blanc : pour le bien des
+liste de nombreuses raisons de s'opposer au livre blanc : pour le bien des
auteurs, des bibliothèques, de l'éducation, des Américains nécessiteux, du
progrès technologique, de la flexibilité économique et du respect de la vie
privée – arguments tous valables, certes, mais se rapportant à des questions
-annexes <a href="#ft15">[15]</a>. La raison la plus importante de toutes
-brille par son absence : beaucoup d'Américains (si ce n'est presque tous)
-veulent continuer à faire des copies. La DFC a raté sa critique du but
-ultime du livre blanc (donner plus de pouvoirs aux éditeurs) et de sa
-décision principale (rejeter la Constitution et placer les éditeurs
+annexes <a id="ft15-rev" href="#ft15"><sup>[15]</sup></a>. La raison la plus
+importante de toutes brille par son absence : beaucoup d'Américains (si ce
+n'est presque tous) veulent continuer à faire des copies. La DFC a raté sa
+critique du but ultime du livre blanc (donner plus de pouvoirs aux éditeurs)
+et de sa décision principale (rejeter la Constitution et placer les éditeurs
au-dessus des utilisateurs). Ce silence pourrait être pris pour un
consentement.</p>
<p>Pour résister à la pression tendant à donner un pouvoir accru aux éditeurs,
nous avons besoin d'une prise de conscience généralisée du fait que les
-lecteurs et les auditeurs ont une importance primordiale ; que le copyright
+lecteurs et les auditeurs ont une importance primordiale ; que le copyright
est fait pour les utilisateurs et non le contraire. Si le public n'est pas
disposé à accepter certains pouvoirs du copyright, c'est ipso facto une
raison de ne pas les proposer. C'est seulement en rappelant au public et à
nos élus le but du copyright et l'opportunité qui existe de libérer le flux
d'information, que nous pourrons donner la priorité au public.</p>
-<h3>RENVOIS</h3>
+<h3 class="footnote">Notes ultérieures</h3>
+<ul>
+<li id="later-1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+<em>Proprieté intellectuelle :</em> Cet article faisait partie du
+cheminement qui m'a conduit à reconnaître <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">le parti pris et la confusion dans le terme
+« propriété intellectuelle »</a>. Aujourd'hui je crois que ce terme ne doit
+jamais être utilisé quelles que soient les circonstances.</li>
+
+<li id="later-2"><a href="#f2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+<em>Système de propriété intellectuelle :</em> Ici, j'ai fait l'erreur à la
+mode d'écrire « propriété intellectuelle » quand je voulais juste dire
+« copyright ». C'est comme d'écrire « Europe » quand on veut dire
+« France » ; cela provoque une confusion qu'il est facile d'éviter.</li>
+</ul>
+
+<div class="infobox">
+<hr />
+<ol>
+<li id="ft1"><a href="#ft1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Paru dans l'<cite>Oregon Law Review</cite>, printemps 1996.</li>
-<p id="ft2">[2] <cite>Informational Infrastructure Task Force</cite>, « Intellectual
-Property and the National Information Infrastructure: The Report of the
-Working Group on Intellectual Property Rights » (1995).</p>
+<li id="ft2"><a href="#ft2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Informational Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the
+National Information Infrastructure: <cite>The Report of the Working Group
+on Intellectual Property Rights</cite> (1995).</li>
-<p id="ft3">[3] John Perry Barlow, intervention au congrès <cite>Innovation and the
+<li id="ft3"><a href="#ft3-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+John Perry Barlow, intervention au congrès <cite>Innovation and the
Information Environment</cite> (nov. 1995). M. Barlow est l'un des
fondateurs de l'<i>Electronic Frontier Foundation</i>, une organisation
chargée de promouvoir la liberté d'expression dans le cadre des médias
-numériques ; c'est aussi un ancien parolier des <i>Grateful Dead</i>.</p>
-
-<p id="ft4">[4] Gary Glisson, intervention au congrès <cite>Innovation and the
-Information Environment</cite> (nov. 1995) ; voir aussi Gary Glisson, « A
-Practitioner's Defense of the NII White Paper », 75 <cite>Or. L. Rev.</cite>
-(1996), article soutenant le livre blanc. M. Glisson est associé dans le
-cabinet d'avocats <i>Lane Powell Spears Lubersky</i> à Portland, Oregon, et
-président de l'<i>Intellectual Property Group</i> de ce cabinet.</p>
-
-<p id="ft5">[5] Steven Winter, intervention au congrès <cite>Innovation and the
-Information Environment</cite> (nov. 1995). M. Winter est professeur à la
-<i>University of Miami School of Law</i>.</p>
-
-<p id="ft6">[6] Winter, <i>supra</i> note 5.</p>
-
-<p id="ft7">[7] Voir Laurence H. Tribe, « The Constitution in Cyberspace: Law and
-Liberty Beyond the Electronic Frontier », <cite>Humanist</cite>,
-sept.-oct. 1991, p. 15.</p>
-
-<p id="ft8">[8] Tim Sloan, intervention au congrès <cite>Innovation and the Information
+numériques ; c'est aussi un ancien parolier des <i>Grateful Dead</i>.</li>
+
+<li id="ft4"><a href="#ft4-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Gary Glisson, intervention au congrès <cite>Innovation and the Information
+Environment</cite> (nov. 1995) ; voir aussi Gary Glisson, « A Practitioner's
+Defense of the NII White Paper », 75 <cite>Or. L. Rev.</cite> (1996),
+article soutenant le livre blanc. M. Glisson est associé dans le cabinet
+d'avocats Lane Powell Spears Lubersky à Portland, Oregon, et président de
+l'<i>Intellectual Property Group</i> de ce cabinet.</li>
+
+<li id="ft5"><a href="#ft5-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Steven Winter, intervention au congrès <cite>Innovation and the Information
+Environment</cite> (nov. 1995). M. Winter est professeur à la <i>University
+of Miami School of Law</i>.</li>
+
+<li id="ft6"><a href="#ft6-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Winter, <i>supra</i> note 5.</li>
+
+<li id="ft7"><a href="#ft7-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Voir Laurence H. Tribe, « The Constitution in Cyberspace: Law and Liberty
+Beyond the Electronic Frontier », <cite>Humanist</cite>, sept.-oct. 1991,
+p. 15.</li>
+
+<li id="ft8"><a href="#ft8-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+ Tim Sloan, intervention au congrès <cite>Innovation and the Information
Environment</cite> (nov. 1995). M. Sloan est membre de la <i>National
-Telecommunication and Information Administration</i>.</p>
+Telecommunication and Information Administration</i>.</li>
-<p id="ft9">[9] Voir Jane C. Ginsburg, « A Tale of Two Copyrights: Literary Property in
-Revolutionary France and America », in <cite>Of Authors and Origins: Essays
+<li id="ft9"><a href="#ft9-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Voir Jane C. Ginsburg, « A Tale of Two Copyrights: Literary Property in
+Revolutionary France and America », in <cite>Of Authors and Origins: Essays
on Copyright Law</cite> 131, 137-38 (Brad Sherman &amp; Alain Strowel, eds.,
1994), où il est dit que les rédacteurs de la Constitution entendaient
-« subordonner les intérêts de l'auteur au bénéfice du public », ou bien
-« traiter les intérêts privés et publics&hellip; de la même façon ».</p>
-
-<p id="ft10">[10] U.S. Const., art. I, 8, cl.  8 : « Le Congrès aura le pouvoir&hellip;
-de favoriser le progrès de la science et des arts utiles en assurant aux
-auteurs et inventeurs, pour des temps limités, le droit exclusif à leurs
-écrits et découvertes respectifs. »</p>
-
-<p id="ft11">[11] 286 U.S. 123, 127 (1932)</p>
-
-<p id="ft12">[12] James Boyle, intervention au congrès <cite>Innovation and the
-Information Environment</cite> (nov. 1995). M. Boyle est professeur de droit
-à l'<i>American University</i>, Washington, D.C.</p>
-
-<p id="ft13">[13] Jessica Litman, intervention au congrès <cite>Innovation and the
-Information Environment</cite> (nov. 1995). Mme Litman est professeur à la
-<i>Wayne State University Law School</i>, Detroit, Michigan.</p>
-
-<p id="ft14">[14] Pamela Samuelson, « The Copyright Grab », <cite>Wired</cite>,
-janv. 1996. Mme Samuelson est professeur à la <i>Cornell Law School</i>.</p>
-
-<p id="ft15"><!-- (available at URL:
-<a href="http://home.worldweb.net/dfc/press.html">
-http://home.worldweb.net/dfc/press.html</a>)-->
-[15] <cite>Digital Future Coalition</cite>, « Broad-Based Coalition
-Expresses Concern Over Intellectual Property Proposals », 15 nov. 1995.</p>
-
-<h3>NOTES ULTÉRIEURES</h3>
-
-<p id="later-1">Cet article faisait partie du cheminement qui m'a conduit à reconnaître <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">le parti pris et la confusion dans le terme
-« propriété intellectuelle »</a>. Aujourd'hui je crois que ce terme ne doit
-jamais être utilisé quelles que soient les circonstances.</p>
+« subordonner les intérêts de l'auteur au bénéfice du public », ou bien
+« traiter les intérêts privés et publics&hellip; de la même façon ».</li>
+
+<li id="ft10"><a href="#ft10-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+<cite>U.S. Const.</cite>, art. I, 8, cl.  8 : « Le Congrès aura le
+pouvoir&hellip; de favoriser le progrès de la science et des arts utiles en
+assurant aux auteurs et inventeurs, pour des temps limités, le droit
+exclusif à leurs écrits et découvertes respectifs. »</li>
+
+<li id="ft11"><a href="#ft11-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+<cite>286 U.S. 123</cite>, 127 (1932)</li>
+
+<li id="ft12"><a href="#ft12-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+James Boyle, intervention au congrès <cite>Innovation and the Information
+Environment</cite> (nov. 1995). M. Boyle est professeur de droit à
+l'<i>American University</i>, Washington, D.C.</li>
+
+<li id="ft13"><a href="#ft13-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Jessica Litman, intervention au congrès <cite>Innovation and the Information
+Environment</cite> (nov. 1995). Mme Litman est professeur à la <i>Wayne
+State University Law School</i>, Detroit, Michigan.</li>
+
+<li id="ft14"><a href="#ft14-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Pamela Samuelson, « The Copyright Grab », <cite>Wired</cite>,
+janv. 1996. Mme Samuelson est professeur à la <i>Cornell Law School</i>.</li>
+
+<li id="ft15"><!-- (available at URL:
+home.worldweb.net/dfc/press.html</a>
+)-->
+<a href="#ft15-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Digital Future Coalition</i>, « Broad-Based Coalition Expresses Concern
+Over Intellectual Property Proposals », 15 nov. 1995.</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
-<p id="later-2">Ici, j'ai fait l'erreur à la mode d'écrire « propriété intellectuelle »
-quand je voulais juste dire « copyright ». C'est comme d'écrire « Europe »
-quand on veut dire « France » ; cela provoque une confusion qu'il est facile
-d'éviter.</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -386,14 +419,14 @@ d'éviter.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -406,21 +439,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2016 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2006, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -432,17 +480,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision : <a
+Traduction : Pierre-Yves Enderlin<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/11/04 21:30:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rieti.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rieti.html
index 794faac..bcf1417 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rieti.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rieti.html
@@ -1,27 +1,33 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rieti.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>L'avenir du « Jiyuna Software » - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rieti.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>L'avenir du <i>Jiyuna Software</i></h2>
-<p>Discours d'ouverture par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<pre>
-
- (Transcription)
+<div class="infobox">
+<p>Transcription d'une conférence donnée à l'Institut de recherche en économie,
+commerce et industrie (<abbr title="Research Institute of Economy, Trade and
+Industry">RIETI</abbr>), Ministère japonais de l'économie, du commerce et de
+l'industrie (<abbr title="Ministry of Economy, Trade and
+Industry">METI</abbr>) le 21 avril 2003.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-Date : 21 avril 2003
-Lieu : Salle des séminaires, <i>Research Institute of Economy, Trade and Industry</i>
-(RIETI) – annexe 11ème étage, 1121 <i>Ministry of Economy, Trade and
-Industry</i> (METI)
-</pre>
<p>
M. Richard Stallman, projet GNU : Je vais vous parler du logiciel libre ;
tout d'abord, de son importance éthique, sociale et politique, et ensuite,
@@ -534,28 +540,30 @@ circulera dans la région en créant des emplois localement, plutôt que de
remplir les poches de quelqu'un. Mais plus important encore, il crée un mode
de vie où le pays et les gens sont indépendants et libres.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1"><i>Free</i> veut dire « libre » ou « gratuit ». <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Free</i> veut dire « libre » ou « gratuit ».</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -568,23 +576,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -598,13 +605,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -616,11 +623,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/09/10 09:02:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/right-to-read.html
index 967256a..6736b37 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/right-to-read.html
@@ -1,23 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le droit de lire - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-blockquote, .comment {
- font-style: italic;
-}
-blockquote cite {
- font-style: normal;
-}
.announcement {
text-align: center;
+ box-sizing: border-box;
background: #f5f5f5;
- border-left: .3em solid #fc7;
- border-right: .3em solid #fc7;
- margin: 2.5em 0;
+ border-left: .4em solid #5c5;
+ border-right: .4em solid #5c5;
+ border-top: .1em solid #5c5;
+ border-bottom: .1em solid #5c5;
+ margin: 2.5em auto;
}
#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
margin: 0;
@@ -42,19 +42,11 @@ blockquote cite {
#BadNews p.emph-box {
margin: 2.5em 6% 1em;
}
-#References {
- margin: 3em 0 2em;
-}
-#References h3 {
- font-size: 1.2em;
-}
@media (min-width: 55em) {
#AuthorsNote .columns >
p:first-child,
- #AuthorsNote li p.inline-block {
- margin-top: 0;
- }
- .comment { text-align: center; }
+ #AuthorsNote li p.inline-block { margin-top: 0; }
+ .update { font-style: italic; text-align: center; }
.table { display: table; }
.table-cell {
display: table-cell;
@@ -63,14 +55,12 @@ blockquote cite {
}
.left { padding-right: .75em; }
.right { padding-left: .75em; }
- }
}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
<!--
@media (min-width: 55em) {
- .left { padding-left: .75em; }
- .right { padding-right: .75em; }
- }
+ .left { padding-left: .75em; padding-right: 0; }
+ .right { padding-right: .75em; padding-left: 0; }
}-->
<!--#endif -->
@@ -81,20 +71,20 @@ blockquote cite {
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">Le droit de lire</h2>
<address class="byline center">
-par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p class="center">
-<em>Cet article a été publié dans la parution de février 1997 de
-<cite>Communications of the ACM</cite> (volume 40, numéro 2).</em></p>
-<hr class="thin" />
+par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
-<blockquote class="center comment"><p>
+<p class="infobox c">
Extrait de <cite>The Road to Tycho</cite>, une collection d'articles sur les
antécédents de la révolution lunaire publiée à Luna City en 2096.
-</p></blockquote>
+</p>
+<hr class="thin" />
<div class="columns">
<p>
@@ -105,7 +95,7 @@ de mi-session. Il n'y avait personne d'autre à qui elle osait demander, à
part Dan.</p>
<p>
-Ceci posa un dilemme à Dan. Il se devait de l'aider ; mais s'il lui prêtait
+Ceci posa un dilemme à Dan. Il se devait de l'aider ; mais s'il lui prêtait
son ordinateur, elle pourrait lire ses livres. À part le fait que vous
pouviez aller en prison pour plusieurs années pour avoir laissé quelqu'un
lire vos livres, l'idée même le choqua au départ. Comme à tout le monde, on
@@ -130,9 +120,9 @@ livres. Peut-être ne voulait-elle l'ordinateur que pour écrire son
projet. Mais Dan savait qu'elle venait d'une famille de classe moyenne et
qu'elle arrivait difficilement à payer ses frais de scolarité, sans parler
de ses frais de lecture. Lire les livres de Dan pourrait être sa seule façon
-d'obtenir son diplôme. Il comprenait cette situation ; lui-même avait eu à
+d'obtenir son diplôme. Il comprenait cette situation ; lui-même avait eu à
emprunter pour payer tous les articles scientifiques qu'il avait eu à lire
-(10% de ces redevances allaient aux chercheurs qui écrivaient ces articles ;
+(10% de ces redevances allaient aux chercheurs qui écrivaient ces articles ;
puisque Dan visait une carrière universitaire, il pouvait espérer que ses
propres articles scientifiques, s'ils étaient souvent référencés, lui
rapporteraient assez pour rembourser sa dette).</p>
@@ -168,7 +158,7 @@ débogage disponibles gratuitement sur des CD ou qu'on pouvait télécharger du
net. Mais des utilisateurs ordinaires commencèrent à s'en servir pour
contourner les moniteurs de copyright, et finalement un juge avait décidé
que c'était devenu leur principale utilisation en pratique. Cela voulait
-dire qu'ils étaient illégaux ; les développeurs de ces débogueurs furent
+dire qu'ils étaient illégaux ; les développeurs de ces débogueurs furent
envoyés en prison.</p>
<p>
@@ -199,7 +189,7 @@ occasion de lui parler le remplissait de bonheur. Et le fait qu'elle l'avait
choisi pour demander de l'aide pouvait signifier qu'elle l'aimait aussi.</p>
<p>
-Dan résolut le dilemme en faisant une chose encore plus impensable ; il lui
+Dan résolut le dilemme en faisant une chose encore plus impensable ; il lui
prêta l'ordinateur et lui dit son mot de passe. De cette manière, si Lissa
lisait ses livres, la Centrale des licences penserait que c'était lui qui
les lisait. C'était quand même une infraction, mais la SPA ne s'en rendrait
@@ -212,7 +202,7 @@ propre mot de passe à Lissa, ce serait la fin de leurs études, peu importe
ce à quoi le mot de passe aurait servi. La politique de l'école était que
toute interférence avec ses moyens de surveillance des étudiants dans leur
usage de l'informatique était punissable. Peu importe que vous ne fassiez
-rien de mal ; le fait même de se rendre difficile à surveiller par les
+rien de mal ; le fait même de se rendre difficile à surveiller par les
administrateurs constituait une infraction. Dans leur esprit, cela voulait
dire que vous étiez en train de faire quelque chose d'interdit et ils se
moquaient de savoir de quoi il s'agissait.</p>
@@ -226,7 +216,7 @@ l'école et échouaient inévitablement à leurs examens.</p>
Plus tard, Dan apprendrait que ce genre de politique n'avait commencé dans
les universités que dans les années 1980, quand des étudiants commencèrent à
être nombreux à utiliser des ordinateurs. Auparavant, les universités
-avaient une approche différente de la discipline des étudiants ; elles
+avaient une approche différente de la discipline des étudiants ; elles
punissaient les activités qui causaient du tort et pas celles qui
éveillaient simplement des soupçons.</p>
</div>
@@ -245,12 +235,12 @@ Tycho commença en 2062, le droit universel de lire devint bientôt un de ses
objectifs principaux.</p>
</div>
-<div class="reduced-width">
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Inscrivez-vous à notre
-liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres
+<div class="announcement reduced-width comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Inscrivez-vous à
+notre liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres
électroniques</a>.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
</div>
<div id="AuthorsNote">
@@ -262,10 +252,10 @@ liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres
<p>Cette histoire est un article historique fictif qui sera écrit dans le futur
par quelqu'un d'autre pour décrire la jeunesse de Dan Halbert au sein d'une
société répressive mise en place par des forces injustes utilisant le mot
-« pirate » dans leur propagande. La terminologie de cette société y est donc
+« pirate » dans leur propagande. La terminologie de cette société y est donc
employée. J'ai tenté de la projeter dans un univers plus visiblement
-tyrannique. Consultez « <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">Piratage</a> ».
+tyrannique. Consultez « <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">Piratage</a> ».
</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
@@ -277,8 +267,8 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">Piratage</a> ».
(et autres sortes d'œuvres publiées) sont connues sous le nom de DRM,
raccourci pour <i>Digital Restrictions Management</i> (gestion numérique des
restrictions). Pour éliminer les DRM, la Free Software Foundation a mis en
-place la campagne <i><a href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by
-Design</a></i>.<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>
+place la campagne <i><a href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective
+by Design</a></i>.<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>
Nous demandons votre soutien.</p>
<p>L'<i>Electronic Frontier Foundation</i>, une organisation indépendante de la
@@ -288,7 +278,7 @@ Nous demandons votre soutien.</p>
</li>
</ul>
-<p class="comment">
+<p class="update">
La note suivante a été modifiée plusieurs fois depuis la première
publication de cette histoire.</p>
@@ -299,7 +289,7 @@ publication de cette histoire.</p>
La bataille pour le droit de lire fait déjà rage. Bien qu'il puisse
s'écouler 50 ans avant que nos libertés d'antan s'effacent dans l'obscurité,
la plupart des lois et pratiques répressives décrites plus haut ont déjà été
-proposées ; plusieurs ont force de loi aux USA et ailleurs. Aux États-Unis,
+proposées ; plusieurs ont force de loi aux USA et ailleurs. Aux États-Unis,
la loi de 1998 dite <abbr title="Digital Millennium Copyright
Act">DMCA</abbr><a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> a
donné l'aval explicite du gouvernement aux restrictions imposées par
@@ -310,7 +300,7 @@ directive de 2001 sur le copyright.</p>
<p>
Les États-Unis font campagne pour imposer des règles similaires au reste du
-monde au moyen de traités de soi-disant « libre-échange ». <a
+monde au moyen de traités de soi-disant « libre-échange ». <a
href="https://stallman.org/business-supremacy-treaties.html">Traités de
suprématie du commerce</a> serait un terme plus adéquat, puisqu'ils sont
conçus pour permettre au commerce de dominer les États supposés
@@ -355,7 +345,7 @@ exclusivement libre et rejeter les programmes non libres.</p>
<p class="table-cell right">
Microsoft a admis avoir intégré une porte dérobée à Windows Vista. Cette
-société peut s'en servir pour installer de force des « mises à niveau » de
+société peut s'en servir pour installer de force des « mises à niveau » de
logiciels, même si les utilisateurs les considèrent plutôt comme des
régressions. Elle peut ordonner à toutes les machines qui tournent sous
Vista de refuser de faire fonctionner tel ou tel pilote de
@@ -376,19 +366,19 @@ posséder.</p>
<p>
Les instigateurs de ce dessein ont donné aux versions préliminaires des noms
-comme « informatique de confiance » et « Palladium », mais dans la forme où
-il a été finalement mis en place, il s'appelle « démarrage sécurisé »
+comme « informatique de confiance » et « Palladium », mais dans la forme où
+il a été finalement mis en place, il s'appelle « démarrage sécurisé »
<i>[secure boot]</i>.</p>
<p>
Ce que conserve Microsoft n'est pas exactement un mot de passe au sens
-traditionnel du terme ; personne ne le saisit dans un terminal. Il s'agit
+traditionnel du terme ; personne ne le saisit dans un terminal. Il s'agit
d'une signature et d'une clé de chiffrement qui correspond à une seconde clé
stockée sur votre ordinateur. Ceci permet à Microsoft, et potentiellement à
tout site web coopérant avec lui, d'avoir la mainmise totale sur ce que
l'utilisateur peut faire avec son propre ordinateur. Il est probable que
Microsoft utilise ce moyen de contrôle pour le compte du FBI quand on le lui
-demande : elle lui a déjà <a
+demande : elle lui a déjà <a
href="/proprietary/malware-microsoft.html">montré les failles de sécurité de
Windows</a> pour qu'il les exploite.</p>
@@ -396,9 +386,9 @@ Windows</a> pour qu'il les exploite.</p>
Le démarrage sécurisé peut être implémenté d'une façon qui permette à
l'utilisateur de définir la clé de signature et de décider quels programmes
signer. En pratique, les PC conçus pour Windows 10 comportent uniquement la
-clé de Microsoft ; le choix de laisser ou non l'utilisateur installer un
+clé de Microsoft ; le choix de laisser ou non l'utilisateur installer un
autre système (GNU/Linux par exemple) appartient à Microsoft. Nous appelons
-cela « démarrage restreint » <i>[restricted boot]</i>.</p>
+cela « démarrage restreint » <i>[restricted boot]</i>.</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
</li>
@@ -418,10 +408,10 @@ recherchait.</p>
<p>
La SPA, sigle qui signifie en fait <i>Software Publisher's Association</i>,
a été remplacée dans ce rôle de police par la <i>Business Software
-Alliance</i>. La BSA n'est pas aujourd'hui une force de police officielle ;
+Alliance</i>. La BSA n'est pas aujourd'hui une force de police officielle ;
officieusement, c'est pourtant ainsi qu'elle se comporte. Utilisant des
méthodes rappelant celles de l'ex-Union soviétique, elle invite les gens à
-faire de la délation à l'endroit de leurs collègues et amis ; dans une
+faire de la délation à l'endroit de leurs collègues et amis ; dans une
campagne de terreur orchestrée par la BSA en 2001 en Argentine, des menaces
à peine voilées ont été faites, selon lesquelles les gens partageant du
logiciel seraient violés en prison.</p>
@@ -434,7 +424,7 @@ logiciel seraient violés en prison.</p>
<p>
Les politiques universitaires de sécurité décrites précédemment ne sont pas
imaginaires. Par exemple, un ordinateur dans une université de la région de
-Chicago affiche le message suivant au login :</p>
+Chicago affiche le message suivant au login :</p>
<blockquote><p>
Ce système est réservé aux utilisateurs autorisés. Les personnes qui
@@ -452,7 +442,7 @@ forces de l'ordre.
</p></blockquote>
<p>
-Il s'agit d'une approche intéressante du quatrième amendement : conduire la
+Il s'agit d'une approche intéressante du quatrième amendement : conduire la
plupart des gens à renoncer par avance aux droits qu'il leur accorde.</p>
</div>
</li>
@@ -481,7 +471,7 @@ orwelliennes</a> avérées dont n'importe laquelle est une raison de rejeter
complètement le produit.</p>
<ul class="no-bullet">
-<li><p>Cette liseuse espionne et rapporte tout ce que fait l'utilisateur : quel
+<li><p>Cette liseuse espionne et rapporte tout ce que fait l'utilisateur : quel
livre il est en train de lire, quelle page, à quel moment il souligne du
texte et quelles notes il prend.</p></li>
@@ -489,7 +479,7 @@ texte et quelles notes il prend.</p></li>
<li><p>Elle a une porte dérobée par laquelle Amazon peut effacer à distance
n'importe quel livre. En 2009, elle a effacé des milliers de copies de
-« 1984 », le roman de George Orwell.</p></li>
+« 1984 », le roman de George Orwell.</p></li>
<li><p class="inline-block">Et comme si tout ça n'était pas encore assez orwellien, il y a une porte
dérobée universelle par laquelle Amazon peut modifier le logiciel à distance
@@ -501,7 +491,7 @@ l'oppression, lui aussi. Il identifie l'utilisateur et enregistre quels
livres il se procure. En outre, il exige des utilisateurs qu'ils acceptent
un contrat antisocial leur interdisant de partager des copies avec
d'autres. Ma conscience me dit que, si j'avais accepté un tel contrat, le
-moindre mal serait de le transgresser, de partager des copies malgré tout ;
+moindre mal serait de le transgresser, de partager des copies malgré tout ;
toutefois, pour respecter complètement la morale je dois au départ ne pas
accepter ce genre de contrat. C'est pourquoi je refuse d'en signer, que ce
soit pour du logiciel, des livres électroniques, de la musique ou n'importe
@@ -511,64 +501,66 @@ quoi d'autre.</p>
Si nous voulons faire cesser les mauvaises nouvelles et en susciter quelques
bonnes, nous avons besoin de nous organiser et de nous
battre. Inscrivez-vous à la campagne <a
-href="http://defectivebydesign.org">Defective by Design</a> (défectueux à
-dessein) pour donner un coup de main. Vous pouvez <a
-href="http://www.fsf.org/associate">adhérer à la FSF</a> pour soutenir
+href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by Design</a>
+(défectueux à dessein) pour donner un coup de main. Vous pouvez <a
+href="https://www.fsf.org/associate">adhérer à la FSF</a> pour soutenir
l'ensemble de notre travail. Il y a aussi de nombreux moyens d'y <a
href="/help/help.html">participer</a>.
</p>
</div>
</div>
<div class="column-limit"></div>
-</div>
-<div id="References">
-<h3>Références</h3>
+<h3 class="footnote">Références</h3>
<ul>
- <li>Le « livre blanc » de l'administration : <cite>Information Infrastructure
+ <li>Le « livre blanc » de l'administration : <cite>Information Infrastructure
Task Force – Intellectual Property [<a
href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the National Information
Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property
<em>[sic]</em> Rights</cite> (1995).</li>
- <li>Une explication du libre blanc : <i>« <a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">The
-Copyright Grab</a> »</i>, Pamela Samuelson, <cite>Wired</cite>, 1er
-janvier 1996.</li>
+ <li>Une explication du libre blanc : <i>« <a
+href="https://www.wired.com/1996/01/white-paper/">The Copyright
+Grab</a> »</i>, Pamela Samuelson, <cite>Wired</cite>, 1er janvier 1996.</li>
- <li><i>« <a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold
-Out</a> »</i>, James Boyle, <cite>New York Times</cite>, 31 mars 1996.</li>
+ <li><i>« <a href="https://law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold
+Out</a> »</i>, James Boyle, <cite>New York Times</cite>, 31 mars 1996.</li>
- <li><i>« <a
-href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
-Data or Private Data</a> »</i>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>,
+ <li><i>« <a
+href="https://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
+Data or Private Data</a> »</i>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>,
4 novembre 1996.</li>
<li><i><a
href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">Union
-for the Public Domain</a></i> : une organisation dont le but est de résister
+for the Public Domain</a></i> : une organisation dont le but est de résister
à l'extension débridée des pouvoirs du copyright et des brevets, et de faire
marche arrière.</li>
</ul>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Cet article a été publié dans la parution de février 1997 de
+<cite>Communications of the ACM</cite> (volume 40, numéro 2).</p>
</div>
-<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p>Cet essai est publié dans <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet essai est publié dans <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
+<b>Notes de traduction</b><ol>
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
Autorité pour la protection du logiciel.</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-Défectueux par conception.</li>
+Défectueux à dessein.</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li>
@@ -583,20 +575,20 @@ class="nounderline">&#8593;</a> 
Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement.</li>
<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-<i>Swindle</i> : arnaque, escroquerie.</li>
+<i>Swindle</i> : arnaque, escroquerie.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -609,18 +601,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -639,7 +630,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014-2016, 2019, 2020 Richard
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, 2021 Richard
Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
@@ -652,17 +643,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Pierre Sarrazin.<br /> Révision : <a
+Traduction : Pierre Sarrazin.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/12 14:03:14 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-aj.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-aj.html
index e1b97a6..5c123cf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-aj.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-aj.html
@@ -1,20 +1,39 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-aj.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>RMS à l'Alex Jones Show - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Entretien avec Richard Stalman le lendemain des protestations mondiales
+contre SOPA et PIPA - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-aj.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Richard Stallman à l'<i>Alex Jones Show</i></h2>
-
-<p><em>Transcription d'une interview qui a eu lieu le 19 janvier 2012.</em></p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Entretien avec Richard Stallman le lendemain des protestations mondiales
+contre SOPA et PIPA</h2>
+
+<div class="infobox">
+<p>Transcription d'un entretien ayant eu lieu le 19 juin 2013, le lendemain du
+black-out mondial du web en protestation contre SOPA et PIPA (projets de loi
+controversés sur le copyright). Le projet GNU et la FSF <a
+href="https://web.archive.org/web/20120118201902/http://www.gnu.org/">s'étaient
+joints à cette action</a>.</p>
+
+<p>Au moment de l'entretien, les positions controversées de l'intervieweur
+n'étaient pas très répandues et Richard Stallman les ignorait. Depuis, les
+opinions de Jones sont devenues plus extrémistes et mieux connues. Stallman
+les rejette fermement.</p>
+</div>
<hr class="thin" />
<dl>
-
<dt>Alex Jones</dt>
<dd>
@@ -27,22 +46,22 @@ logiciel et activiste de la liberté du logiciel, il est sorti d'Harvard en
prix, doctorats et postes de professeur pour son travail considérable.</p>
<p>En janvier 1984, il a donné sa démission du MIT pour commencer à travailler
-sur GNU, ou [phonétiquement] « gueu-nou », un système d'exploitation qui se
+sur GNU, ou [phonétiquement] « gueu-nou », un système d'exploitation qui se
veut entièrement libre, et il a toujours conduit ce projet depuis
lors. Dr Stallman a également lancé le mouvement du logiciel libre.</p>
<p>En octobre 85, il a créé la <i>Free Software Foundation</i> (Fondation pour
le logiciel libre) – Dieu merci, car rien ne fonctionnerait si on tournait
-encore avec Microsoft ; je ne connais rien à Internet, mais je sais au moins
+encore avec Microsoft ; je ne connais rien à Internet, mais je sais au moins
ça. En 1999, Stallman a appelé au développement d'une encyclopédie libre en
ligne comportant un moyen pour inviter le public à y contribuer par des
-articles ; il est donc le père de Wikipédia.</p>
+articles ; il est donc le père de Wikipédia.</p>
<p>Pendant ses années d'université, il a aussi travaillé dans l'équipe de
hackers du labo d'intelligence artificielle du MIT et, ce faisant, a appris
à développer des systèmes d'exploitation.</p>
-<p>Stallman a défriché le concept de « copyleft » et c'est le principal auteur
+<p>Stallman a défriché le concept de « copyleft » et c'est le principal auteur
de la licence publique générale GNU (<abbr title="General Public
License">GPL</abbr>), qui est la licence libre la plus largement
utilisée. Depuis le milieu des années 90, il a passé le plus clair de son
@@ -50,16 +69,16 @@ temps en plaidoyers politiques pour défendre le logiciel libre et en
diffuser les idées éthiques, ainsi qu'en campagnes contre les brevets
logiciels ou contre les extensions dangereuses de la loi sur le
copyright. C'est pourquoi il est probablement le meilleur invité que nous
-puissions avoir pour discuter de la Russie, de la Chine et des États-Unis ;
+puissions avoir pour discuter de la Russie, de la Chine et des États-Unis ;
ces pays se servent tous du copyright et admettent ensuite qu'ils s'en
servent pour faire taire la libre expression.</p>
<p>Le projet de loi <abbr title="Stop Online Piracy Act">SOPA</abbr> n'en est
qu'une des manifestations. Et alors que ce monstre s'éloigne pour le moment,
il est sûr qu'il reviendra très bientôt, en fait dans quelques
-semaines. Voici un communiqué de l'<i>Associated Press</i> : « La Cour
+semaines. Voici un communiqué de l'<i>Associated Press</i> : « La Cour
suprême juge que le Congrès peut replacer sous copyright des œuvres du
-domaine public » qui sont publiées depuis des centaines d'années. C'est
+domaine public » qui sont publiées depuis des centaines d'années. C'est
incroyable. Pour décortiquer les diverses horreurs de l'expansion du
copyright – au point que maintenant on ne peut même plus employer certains
mots, à ce qu'on dit – voici le professeur et docteur Stallman. Merci d'être
@@ -73,7 +92,7 @@ venu nous rejoindre au téléphone, monsieur.</p>
<dt>AJ</dt>
<dd>Hello. Bon, examinons un peu tout ça. Je veux dire, que pensez-vous de ce
-qui est en train d'arriver en ce moment ?</dd>
+qui est en train d'arriver en ce moment ?</dd>
<dt>RS</dt>
@@ -83,14 +102,14 @@ ont dit qu'il était inconstitutionnel de replacer sous copyright quelque
chose qui était dans le domaine public. Mais la Cour suprême que nous avons
maintenant est très favorable aux entreprises et nous ne pouvons pas lui
faire confiance pour protéger les droits de l'homme. Ils vont les donner aux
-corporations,<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> et
+corporations,<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> et
protéger les droits de ces corporations mais, en pratique, pas les droits
des humains.</dd>
<dt>AJ</dt>
<dd>Oui, monsieur. Qu'est-ce qui vous a poussé à développer les idées qui sont
-devenues le mouvement du logiciel libre que vous avez mis en orbite ?</dd>
+devenues le mouvement du logiciel libre que vous avez mis en orbite ?</dd>
<dt>RS</dt>
@@ -99,19 +118,19 @@ devenues le mouvement du logiciel libre que vous avez mis en orbite ?</dd>
années 1970, quand je travaillais au labo d'intelligence artificielle du
MIT. Ce dernier faisait partie d'une communauté où nous partagions le
logiciel que nous développions, et tout le logiciel que nous utilisions
-était celui de la communauté ; nous étions heureux de le partager avec les
+était celui de la communauté ; nous étions heureux de le partager avec les
personnes qui s'y intéressaient et nous espérions que, si elles lui
-apportaient des améliorations, elles les partageraient avec nous en retour ;
+apportaient des améliorations, elles les partageraient avec nous en retour ;
et c'est ce qu'elles faisaient souvent.</p>
<p>Mais cette communauté disparut au début des années 80 en me laissant face à
face avec le monde du logiciel privateur,<a id="TransNote2-rev"
-href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> qui était le lot commun de tous les
+href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> qui était le lot commun de tous les
autres utilisateurs. Et en comparaison avec la vie de liberté dont j'avais
l'habitude, le logiciel privateur était hideux – moralement hideux.</p>
<p>Cela, je l'ai refusé. Je me suis dit que je n'allais pas accepter une vie de
-logiciel privateur, que j'aurais honte de ma vie si je le faisais ; aussi
+logiciel privateur, que j'aurais honte de ma vie si je le faisais ; aussi
ai-je décidé de construire une nouvelle communauté du logiciel
libre. Puisque l'ancienne était basée sur du logiciel conçu pour des
ordinateurs obsolètes, il fallait repartir à zéro. J'ai donc lancé ce
@@ -124,7 +143,7 @@ coupe des développeurs de logiciel non libre.</p>
<dd>Mais pour en revenir au simple copyright de base sur le texte&hellip; Prenez
Righthaven. Ils ont été proprement détruits au tribunal.<a
-id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> Ils avaient
+id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>c</sup></a> Ils avaient
poursuivi un tas de gens tous azimuts pour avoir mis à peine un paragraphe
sur un panneau de commentaires alors même que c'était clairement un tiers
qui l'avait fait, et ils étaient soutenus par l'<i>Associated Press</i> et
@@ -133,9 +152,9 @@ l'<i>Associated Press</i> et d'autres poursuivre effectivement en justice
des tétraplégiques et des groupes activistes de la communauté qui aident les
sans-abri, parce qu'ils avaient pris un paragraphe d'un article de journal,
et dans la plupart des cas discutaient à l'évidence de leurs
-propres&hellip; Ils étaient cités dans l'article de journal ; ils l'ont
+propres&hellip; Ils étaient cités dans l'article de journal ; ils l'ont
posté sur une page de leur blog qui en parlait, pour en discuter sur le plan
-humanitaire ; il ne peut faire aucun doute qu'il s'agissait de liberté
+humanitaire ; il ne peut faire aucun doute qu'il s'agissait de liberté
d'expression, et pourtant ils étaient poursuivis en justice.</dd>
<dt>RS</dt>
@@ -155,7 +174,7 @@ flous contre des accusations de violation de copyright.</dd>
<dd>Oui, c'est du cas par cas. Sans transition, d'une manière générale, et plus
particulièrement en ce qui concerne SOPA, est-ce un réconfort pour vous de
voir les grands <i>blackouts</i>,<a id="TransNote4-rev"
-href="#TransNote4"><sup>4</sup></a> de voir&hellip;</dd>
+href="#TransNote4"><sup>d</sup></a> de voir&hellip;</dd>
<dt>RS</dt>
@@ -173,7 +192,7 @@ copyright du millénaire numérique (<abbr title="Digital Millennium Copyright
Act">DMCA</abbr>) est passée – la loi qui censure les logiciels capables de
décoder les publications chiffrées, que vous pouvez utiliser pour casser les
menottes numériques – elle est passée à la Chambre des représentants sans
-vote explicite. Elle ne faisait pas débat ; seuls quelques-uns d'entre nous
+vote explicite. Elle ne faisait pas débat ; seuls quelques-uns d'entre nous
disaient qu'elle était injuste.</p>
<p>Et c'est pourquoi la gestion numérique des restrictions, ou <abbr
@@ -189,7 +208,7 @@ injustices qu'ils nous ont déjà fait subir.</p>
<dd>Docteur, permettez-moi de quantifier ceci de mon point de vue de non
spécialiste et corrigez-moi si je me trompe, mais voici ce que je vois comme
-une injustice : ils sont en train de parler de leurs droits alors qu'ils
+une injustice : ils sont en train de parler de leurs droits alors qu'ils
essaient de mettre en place un système préventif, sans délibération, sans
procès équitable, où les gens sont considérés comme coupables jusqu'à ce que
leur culpabilité soit prouvée&hellip;</dd>
@@ -236,7 +255,7 @@ déjà fait subir. Nous devons mettre fin à la guerre contre le partage, une
guerre cruelle qui nous attaque tous.</p>
<p>Quand je parle de partage, je veux dire quelque chose de précis. Je veux
-dire copie non commerciale et redistribution des œuvres publiées ; des
+dire copie non commerciale et redistribution des œuvres publiées ; des
copies exactes, c'est-à-dire sans modification. C'est une liberté assez
limitée, mais c'est une liberté que nous devons tous avoir pour que la
guerre contre le partage se termine et que le copyright cesse d'être une
@@ -258,10 +277,10 @@ caméras, est d'avoir les clés logicielles appropriées et de faire que tous
les appareils se parlent entre eux quand ils sont branchés. Le système doit
certifier que j'ai le droit de lire la vidéo que je mets dedans, il
m'espionne en permanence et fout le merdier dans toute de mon opération. Je
-passe ma vie à me mettre en conformité avec ce truc. Et je l'ai acheté ! Et
+passe ma vie à me mettre en conformité avec ce truc. Et je l'ai acheté ! Et
me voilà en train de l'utiliser pour produire de la télévision. Comme les
80 inventeurs d'Internet l'ont souligné,<a id="TransNote5-rev"
-href="#TransNote5"><sup>5</sup></a> cette SOPA paralyserait Internet en
+href="#TransNote5"><sup>e</sup></a> cette SOPA paralyserait Internet en
mettant toutes ces restrictions préventives sur le matériel.</p>
</dd>
@@ -272,7 +291,7 @@ mettant toutes ces restrictions préventives sur le matériel.</p>
n'importe quel site web où le public met des trucs en ligne. Il suffit
d'accuser quelqu'un d'avoir posté quelque chose qui viole un copyright pour
qu'il devienne presque impossible de maintenir ce site en ligne. C'est
-pourquoi Wikipédia a décidé de s'éteindre hier ; parce qu'avec les règles de
+pourquoi Wikipédia a décidé de s'éteindre hier ; parce qu'avec les règles de
SOPA il serait impossible de faire fonctionner une chose ressemblant, même
très vaguement, à Wikipédia.</p>
@@ -291,19 +310,19 @@ connecter des câbles pour parler à un invité par Skype, ou pour avoir un
fond bleu derrière moi, il y a maintenant – dans toutes les télévisions du
commerce, qu'elles soient semi-professionnelles ou professionnelles – un
filtre qui scanne le flux que j'envoie pour voir si par hasard il ne serait
-pas sous copyright ; cela n'en finit pas. Pour utiliser un logiciel, on doit
+pas sous copyright ; cela n'en finit pas. Pour utiliser un logiciel, on doit
avoir le dongle dans la machine, et ça fait foirer&hellip;</dd>
<dt>RS</dt>
<dd>
<p>C'est parce que vous utilisez du logiciel privateur. Vous voyez, il y a
-juste deux possibilités : ou bien les utilisateurs contrôlent le programme,
+juste deux possibilités : ou bien les utilisateurs contrôlent le programme,
ou bien le programme contrôle les utilisateurs. Ce que vous êtes en train de
constater, c'est qu'avec le logiciel privateur le logiciel contrôle les
utilisateurs.</p>
-<p>Maintenant, qu'est-ce que le logiciel privateur ? C'est n'importe quel
+<p>Maintenant, qu'est-ce que le logiciel privateur ? C'est n'importe quel
logiciel pour lequel les utilisateurs n'ont pas la liberté de l'exécuter
comme ils le souhaitent, d'étudier et de modifier le code source et de le
redistribuer avec ou sans modification. Ainsi&hellip;</p>
@@ -354,13 +373,13 @@ conspiration de corporations&hellip;</dd>
<dt>AJ</dt>
-<dd>Oh oui !</dd>
+<dd>Oh oui !</dd>
<dt>RS</dt>
<dd>
<p>&hellip; qui comprennent des sociétés de matériel et des sociétés de
-média. Vous pouvez voir le résultat ! Ils achètent des lois comme la DMCA
+média. Vous pouvez voir le résultat ! Ils achètent des lois comme la DMCA
pour interdire aux gens de s'en affranchir, et ensuite ils peuvent concevoir
la technologie qu'ils nous destinent de manière à nous piéger comme ils
veulent.</p>
@@ -414,8 +433,8 @@ quelles innovations nous acceptons et lesquelles nous rejetons. Je ne
considère pas l'innovation comme suffisamment importante pour que ça
justifie de nous ôter la liberté. Oui, je voudrais de l'innovation, tout le
reste étant égal par ailleurs, à supposer que nous ayons la liberté. Mais
-quand quelqu'un donne comme argument « abandonnez votre liberté pour avoir
-plus d'innovation », c'est littéralement un cheval de Troie.</dd>
+quand quelqu'un donne comme argument « abandonnez votre liberté pour avoir
+plus d'innovation », c'est littéralement un cheval de Troie.</dd>
<dt>AJ</dt>
@@ -423,7 +442,7 @@ plus d'innovation », c'est littéralement un cheval de Troie.</dd>
Chacun sait que les trucs de Microsoft marchent horriblement mal parce
qu'ils sont pleins de portes dérobées, de systèmes espions, et que c'est
juste de la cochonnerie. Parce que, excusez mon français, parce que ce sont
-des obsédés et des cinglés du contrôle ; Bill Gates !</dd>
+des obsédés et des cinglés du contrôle ; Bill Gates !</dd>
<dt>RS</dt>
@@ -436,28 +455,29 @@ encore&hellip;</dd>
<dt>RS</dt>
-<dd>Et Amazon est horrible. Le « Swindle»<a id="TransNote6-rev"
-href="#TransNote6"><sup>6</sup></a> d'Amazon, une liseuse, est reconnu pour
-avoir des fonctionnalités espionnes ; naturellement il a des menottes
+<dd>Et Amazon est horrible. Le « Swindle»<a id="TransNote6-rev"
+href="#TransNote6"><sup>f</sup></a> d'Amazon, une liseuse, est reconnu pour
+avoir des fonctionnalités espionnes ; naturellement il a des menottes
numériques, et il a aussi une porte dérobée pour effacer les
livres. Saviez-vous qu'Amazon a effacé des milliers de livres à distance
-en 2009 ?</dd>
+en 2009 ?</dd>
<dt>AJ</dt>
-<dd>Oui, « 1984 » !</dd>
+<dd>Oui, « 1984 » !</dd>
<dt>RS</dt>
<dd>Exact. Quelqu'un a écrit qu'ils ont épuisé le stock d'ironie d'une année
entière en démontrant la nature orwellienne de leur produit, qu'ils ont
-appelé « Kindle » parce qu'il est conçu pour brûler nos livres<a
-id="TransNote7-rev" href="#TransNote7"><sup>7</sup></a> [<a
-href="#f1">1</a>]. Mais ils l'ont démontré en effaçant le livre d'Orwell.</dd>
+appelé « Kindle » parce qu'il est conçu pour brûler nos livres <a
+id="TransNote7-rev" href="#TransNote7"><sup>g</sup></a> <a class="ftn"
+id="f1-rev" href="#f1">[1]</a>. Mais ils l'ont démontré en effaçant le livre
+d'Orwell.</dd>
<dt>AJ</dt>
-<dd>Oh, voilà autre chose. Ils ont ce truc de Kazaa [Note : le système
+<dd>Oh, voilà autre chose. Ils ont ce truc de Kazaa [Note : le système
d'empreinte de contenu de YouTube a en fait été breveté par AudibleMagic en
2007] dans lequel j'avais obtenu des droits sur de la musique. Je l'ai
envoyée sur YouTube, mais parce que c'est dans une certaine liste, soudain
@@ -474,7 +494,7 @@ soient numériques&hellip; Ils pourraient juste pousser un bouton&hellip;</dd>
<dd>Voilà pourquoi je ne veux utiliser aucun système de ce type. Je n'utiliserai
jamais rien qui ressemble au Kindle d'Amazon pour mes livres parce que je
veux avoir des livres que je puisse lire sans aucune technologie
-privatrice ; je veux les acheter sans m'identifier, et je ne suis pas
+privatrice ; je veux les acheter sans m'identifier, et je ne suis pas
d'accord pour signer un contrat pour les obtenir. Si j'achète un livre
imprimé sur papier, je peux le faire en espèces dans une librairie. Je ne
signe pas de contrat et mes yeux peuvent voir les lettres sans aucune aide,
@@ -507,10 +527,10 @@ qu'orwellienne.</dd>
<dt>RS</dt>
-<dd>Bon, je ne dirais pas « plus qu'orwellienne ». Après tout Oceania faisait
+<dd>Bon, je ne dirais pas « plus qu'orwellienne ». Après tout Oceania faisait
des choses encore pires que de détruire des livres, ils assassinaient des
gens, tout simplement. Mais ce qui est important c'est de rejeter ces
-systèmes ; c'est l'idée de base du mouvement du logiciel libre – je
+systèmes ; c'est l'idée de base du mouvement du logiciel libre – je
n'accepterai pas les systèmes qui sont conçus pour m'ôter la liberté.</dd>
<dt>AJ</dt>
@@ -519,7 +539,7 @@ n'accepterai pas les systèmes qui sont conçus pour m'ôter la liberté.</dd>
pour vous donner toute l'information que vous souhaitez, et je vais vous
dire au revoir pour la pause. Peut-être même que vous pourriez revenir de
l'autre côté pendant quelques minutes et nous en dire plus sur les
-solutions. Mais c'est passionnant d'écouter ce que vous nous dites ; tous
+solutions. Mais c'est passionnant d'écouter ce que vous nous dites ; tous
les points que vous soulignez ont un sens absolument limpide.</dd>
</dl>
@@ -536,16 +556,16 @@ libre sur quoi presque tout est basé aujourd'hui, Linux et le reste, est
notre invité aujourd'hui pendant encore cinq minutes. Il va s'absenter
quelque temps mais, espérons-le, dans quelques mois nous serons en mesure de
l'avoir avec nous pendant une heure entière parce que tout ce dont il parle
-colle parfaitement ; parce que je ne suis pas technicien en informatique,
+colle parfaitement ; parce que je ne suis pas technicien en informatique,
mais que je vis dedans 12 à 14 heures par jour – nous ne sommes pas loin
d'être une entreprise d'Internet, même si nous sommes aussi sur la radio
commerciale et sur le satellite XM – et j'ai fait l'expérience de ce dont il
-parle ; tous les points qu'il souligne se rattachent tout à fait à ce que je
+parle ; tous les points qu'il souligne se rattachent tout à fait à ce que je
vois ici sur le terrain en tant que non-spécialiste. Mais je lui ai demandé
son avis sur quelques trucs intéressants pendant la pause.</p>
-<p>Nous avons les articles<a id="TransNote8-rev"
-href="#TransNote8"><sup>8</sup></a> – nous nous sommes fait envoyer les
+<p>Nous avons les articles <a id="TransNote8-rev"
+href="#TransNote8"><sup>h</sup></a> – nous nous sommes fait envoyer les
documents internes par les dirigeants de la Time-Warner après en avoir
soupçonné l'existence – montrant un exemple de ces chevaux de Troie qui
sévissent dans les systèmes TiVo, dans les réseaux câblés de la Time-Warner
@@ -554,7 +574,7 @@ et ailleurs.</p>
<p>Quand ils ont censuré un épisode de la série télévisée de Jesse Ventura, il
était passé une fois. Le Congrès est devenu fou à propos des camps de la
<abbr title="Federal Emergency Management Agency">FEMA</abbr>,<a
-id="TransNote9-rev" href="#TransNote9"><sup>9</sup></a> leur a ordonné de ne
+id="TransNote9-rev" href="#TransNote9"><sup>i</sup></a> leur a ordonné de ne
plus passer l'émission – c'est sorti plus tard au Congrès, un vraitollé – et
soudain elle disparut des magnétoscopes numériques dans tout le pays, des
systèmes câblés, de tout ce que vous voulez, elle disparut. Nous avons reçu
@@ -564,13 +584,13 @@ pousser le bouton. Ils n'avaient jamais vu ça.</p>
<p>Mais le fait est que vous payez pour le câble, vous avez un magnétoscope
numérique, vous faites un enregistrement et puis ils viennent l'effacer. Et
je sais que vous voulez en voir la preuve. Je vais vous la faire parvenir,
-docteur. Mais si c'est vrai, qu'est-ce que vous en pensez ?</p>
+docteur. Mais si c'est vrai, qu'est-ce que vous en pensez ?</p>
</dd>
<dt>Richard Stallman</dt>
<dd>C'est juste un autre exemple des restrictions que le logiciel non libre
-impose aux utilisateurs ; c'est une injustice. Si vous regardez autour de
+impose aux utilisateurs ; c'est une injustice. Si vous regardez autour de
vous tous les logiciels non libres dont vous avez entendu parler, vous
savez, les divers produits qui ont du logiciel non libre à l'intérieur,
aucun ne devrait être comme ça.</dd>
@@ -580,7 +600,7 @@ aucun ne devrait être comme ça.</dd>
<dd>Oui, ce qui se passe est très, très triste, nous achetons notre propre
prison. En 3 ou 4 minutes, parce que je sais que vous devez partir, docteur,
avez-vous d'autres solutions et comment devrions-nous nous y prendre pour
-affaiblir le pouvoir du Borg des corporations ?</dd>
+affaiblir le pouvoir du Borg des corporations ?</dd>
<dt>RS</dt>
@@ -593,7 +613,7 @@ saisies sont frauduleuses, les banques commettent une fraude quand elles les
font, et actuellement nous faisons pression sur Obama pour qu'il ne les
laisse pas s'en tirer comme il en a l'intention. Il y a quelques États où
les procureurs généraux <i>[Attorney General]</i> essaient de poursuivre les
-« banksters » pour leurs saisies frauduleuses et, aujourd'hui, il y a des
+« banksters » pour leurs saisies frauduleuses et, aujourd'hui, il y a des
manifestations conduites par <i>Move On</i>. Je vais à l'une d'elle cet
après-midi, mais ce n'est qu'un exemple.</p>
@@ -618,15 +638,15 @@ toutes les ressources de notre planète. Vous avez peut-être suivi le combat
pour bloquer le pipeline de Keystone, la rôtissoire de planète taille XL,
mais il n'est pas encore mort.</p>
-<p>Qu'est-ce qu'il y a de commun à tout cela ? C'est que les corporations ont
+<p>Qu'est-ce qu'il y a de commun à tout cela ? C'est que les corporations ont
le pouvoir. Donc nous devons nettoyer la politique. Nous devons extirper de
la politique l'argent des corporations.</p>
<p>J'ai acheté un livre hier, permettez-moi de vous en lire le titre
exact. C'est <cite>Corporations Are Not People</cite> (les corporations ne
sont pas des gens), de Jeffrey Clements. Il propose un amendement à la
-Constitution qui dise que « non, quand la Constitution donne des droits aux
-gens ou aux personnes, elle ne parle pas des corporations ».</p>
+Constitution qui dise que « non, quand la Constitution donne des droits aux
+gens ou aux personnes, elle ne parle pas des corporations ».</p>
</dd>
<dt>AJ</dt>
@@ -642,7 +662,7 @@ corporation pour rassembler les différentes personnes concernées, mais
l'idée de lui donner plus de droits qu'à des humains et de la faire diriger
par ces escrocs&hellip;</p>
-<p>Je veux dire, prenez Mitt Romney : il a la plus grande partie de sa fortune
+<p>Je veux dire, prenez Mitt Romney : il a la plus grande partie de sa fortune
aux Îles Caïman, il se balade partout en donnant des leçons à tout le monde,
et il ne paie presque pas d'impôt.</p>
</dd>
@@ -651,11 +671,11 @@ et il ne paie presque pas d'impôt.</p>
<dd>Il dit que les corporations sont des personnes, et quelqu'un a fait
remarquer que si c'est vrai, alors c'est un tueur en série.<a
-id="TransNote10-rev" href="#TransNote10"><sup>10</sup></a></dd>
+id="TransNote10-rev" href="#TransNote10"><sup>j</sup></a></dd>
<dt>AJ</dt>
-<dd>Ha-ha ! Oui j'ai vu ça !</dd>
+<dd>Ha-ha ! Oui j'ai vu ça !</dd>
<dt>RS</dt>
@@ -684,14 +704,14 @@ l'adresse de votre site web et des autres sites que vous trouvez importants.</dd
<dd>Pour le logiciel libre, allez voir le site de la <i>Free Software
Foundation</i> c'est-à-dire <a
-href="http://fsf.org">http://fsf.org</a>. Vous pouvez adhérer si vous le
+href="https://fsf.org">https://fsf.org</a>. Vous pouvez adhérer si vous le
souhaitez. Pour mes autre causes politiques, allez voir <a
-href="http://stallman.org">http://stallman.org</a>. Si vous voulez rejoindre
-notre combat contre les menottes numériques (DRM), allez sur <a
-href="http://defectivebydesign.org">http://defectivebydesign.org</a>. Et
-pour le danger des e-books et la manière dont ils nous ôtent la liberté,
+href="https://stallman.org">https://stallman.org</a>. Si vous voulez
+rejoindre notre combat contre les menottes numériques (DRM), allez sur <a
+href="https://www.defectivebydesign.org">https://defectivebydesign.org</a>.
+Et pour le danger des e-books et la manière dont ils nous ôtent la liberté,
jetez un œil à <a
-href="http://stallman.org/articles/ebooks.pdf">http://stallman.org/articles/ebooks.pdf</a>.</dd>
+href="https://stallman.org/articles/ebooks.pdf">https://stallman.org/articles/ebooks.pdf</a>.</dd>
<dt>AJ</dt>
@@ -699,7 +719,7 @@ href="http://stallman.org/articles/ebooks.pdf">http://stallman.org/articles/eboo
paroles – il est passionnant qu'il y ait une telle prise de conscience du
pouvoir de l'industrie du copyright et du fait que Hollywood et les autres
s'imaginent contrôler l'univers connu. Ceci ne leur a sûrement pas
-échappé. Que prévoyez-vous qu'ils vont faire maintenant ? Comment&hellip;</dd>
+échappé. Que prévoyez-vous qu'ils vont faire maintenant ? Comment&hellip;</dd>
<dt>RS</dt>
@@ -720,9 +740,9 @@ injustes qu'ils ont déjà mises dans la loi sur le copyright.</p>
<dd>C'était tellement brutal, style bouledogue dans un magasin de porcelaine,
qu'ils n'ont pas pu la faire passer, mais ils reviendront. Et cela
montre&hellip; Je veux dire, rappelez-vous il y a cinq ans, quand McCain a
-dit : « Faisons passer une loi où, sans aucun juge, sans aucun jury, nous
+dit : « Faisons passer une loi où, sans aucun juge, sans aucun jury, nous
tuons tout simplement votre ordinateur si nous pensons que vous avez porté
-atteinte au copyright. » Je veux dire, c'est renverser complètement notre
+atteinte au copyright. » Je veux dire, c'est renverser complètement notre
<i>Magna Charta</i>, notre Constitution. C'est de la tyrannie caractérisée,
doc.</dd>
@@ -733,50 +753,52 @@ et n'a de respect pour rien.</dd>
<dt>AJ</dt>
-<dd>Ouah ! Eh bien, j'ai hâte de m'entretenir à nouveau avec vous. Merci
+<dd>Ouah ! Eh bien, j'ai hâte de m'entretenir à nouveau avec vous. Merci
infiniment, docteur.</dd>
<dt>RS</dt>
-<dd>Bon hacking ! Merci de m'avoir donné cette occasion.</dd>
+<dd>Bon hacking ! Merci de m'avoir donné cette occasion.</dd>
<dt>AJ</dt>
-<dd>Oui, merci d'avoir passé du temps avec nous .</dd>
+<dd>Oui, merci d'avoir passé du temps avec nous.</dd>
</dl>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Note</h3>
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<ol>
- <li id="f1">[2019] Nous l'appelons <a
+ <li id="f1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+[2019] Nous l'appelons <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><i>the Swindle</i></a>
(l'arnaqueuse) parce qu'elle est conçue pour arnaquer les lecteurs, pour
leur voler leurs libertés traditionnelles.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Corporation : ce mot est pris ici dans le sens de « société anonyme » (douée
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Corporation : ce mot est pris ici dans le sens de « société anonyme » (douée
de personnalité juridique) qu'il a aux États-Unis. Il n'a pas été traduit
pour ne pas alourdir le texte.</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-Righthaven est un « troll du copyright ». Cette société, créée en 2010,
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Righthaven est un « troll du copyright ». Cette société, créée en 2010,
avait des accords avec certains journaux pour faire des poursuites
judiciaires contre les opérateurs de sites web qui mettaient en ligne sans
permission des extraits de leurs articles. En 2011, plusieurs procès se sont
soldés au détriment de Righthaven. La société a depuis été attaquée à son
tour et finalement démantelée.</li>
<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
<i>Blackout SOPA</i> est une initiative de plusieurs organisations de
défense de la liberté du web, dont la FSF. Le 18 janvier 2012, plus de
7000 sites web américains, y compris Wikipédia et la version anglaise de
@@ -784,25 +806,25 @@ Google, ont remplacé tout ou partie de leurs pages (ou seulement leur logo)
par un appel sur fond noir à protester contre SOPA et <abbr title="PROTECT
IP Act">PIPA</abbr>.</li>
<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Il s'agit d'une lettre ouverte adressée aux membres du Congrès des
États-Unis, le 15 décembre 2011, par 83 inventeurs et ingénieurs
d'Internet.</li>
<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-<i>Swindle</i> : escroquerie.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Swindle</i> : escroquerie.</li>
<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
-<i>To kindle</i> : enflammer.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>To kindle</i> : enflammer.</li>
<li><a id="TransNote8" href="#TransNote8-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Il s'agit probablement de deux articles parus le 2 décembre 2010 et le
15 janvier 2011 sur infowars.com.</li>
<li><a id="TransNote9" href="#TransNote9-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Agence fédérale des situations d'urgence.</li>
<li><a id="TransNote10" href="#TransNote10-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a> 
+class="nounderline">&#8593;</a>
Mitt Romney a longtemps été PDG de <i>Bain Capital</i>, un fonds
d'investissement qui a conduit plusieurs sociétés à la faillite tout en
maximisant les profits des investisseurs.</li>
@@ -811,14 +833,14 @@ maximisant les profits des investisseurs.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -831,18 +853,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -861,7 +882,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2019 Richard Stallman and Alex Jones.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2022 Richard Stallman et Alex Jones</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -873,17 +894,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a
+Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2022/06/19 12:00:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-comment-longs-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-comment-longs-article.html
index a7a30e9..62b7a0b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-comment-longs-article.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-comment-longs-article.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-comment-longs-article.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Commentaires concernant l'article de Roderick Long - Projet GNU - Free
@@ -9,31 +12,31 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-comment-longs-article.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Commentaires concernant l'article de Roderick Long</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote><p>
-L'article de Roderick Long se trouve <a
-href="http://freenation.org/a/f31l1.html">à cette adresse</a>.
-</p></blockquote>
-
-<blockquote><p>
+<div class="introduction"><p>
Les idées du mouvement du logiciel libre sont compatibles avec les opinions
sociales-démocrates (défendues aux États-Unis par les libéraux) et avec le
-laisser-faire prôné par les libertariens américains.<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
-</p></blockquote>
+laisser-faire <a class="ftn" id="ft1-rev" href="#ft1">[1]</a> prôné par les
+libertariens américains.<a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>a</sup></a>
+</p></div>
<p>Le logiciel libre est une question de liberté. De notre point de vue, le
-mécanisme juridique précis <a href="#footnote">(*)</a> utilisé pour refuser
-aux utilisateurs de logiciels leur liberté est juste un détail
-d'implémentation. Que cela soit fait avec le copyright, avec les contrats,
-ou d'une autre manière, il est injuste de refuser au public la liberté qui
-lui est nécessaire pour former une communauté et coopérer. C'est la raison
-pour laquelle il est inexact de voir le mouvement du logiciel libre sous
-l'angle de l'opposition au copyright sur le logiciel. C'est à la fois plus
-et moins que cela.</p>
+mécanisme juridique précis <a class="ftn" id="ft2-rev" href="#ft2">[2]</a>
+utilisé pour refuser aux utilisateurs de logiciels leur liberté est juste un
+détail d'implémentation. Que cela soit fait avec le copyright, avec les
+contrats, ou d'une autre manière, il est injuste de refuser au public la
+liberté qui lui est nécessaire pour former une communauté et coopérer. C'est
+la raison pour laquelle il est inexact de voir le mouvement du logiciel
+libre sous l'angle de l'opposition au copyright sur le logiciel. C'est à la
+fois plus et moins que cela.</p>
<p>Cependant, vous entendrez souvent des personnes de conviction idéologique de
droite donner comme vague argument que le droit de propriété, érigé en
@@ -45,31 +48,42 @@ constitue une réfutation utile. Il montre que même si vous adorez le droit
de propriété pour les objets physiques, vous n'êtes pas obligé d'accepter le
copyright.</p>
-<p><a id="footnote">(*)</a> ou bien le mécanisme technique, rétention du code
-source ou <a href="/philosophy/can-you-trust.html">tivoïsation</a> par
-exemple.</p>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<ol>
+<li id="ft1"><a href="#ft1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Roderick T. Long, « The Libertarian Case Against Intellectual Property
+Rights » sur <a
+href="http://freenation.org/a/f31l1.html">freenation.org</a>, 1995.</li>
+<li id="ft2"><a href="#ft2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+&hellip; ou bien un mécanisme technique, rétention du code source ou <a
+href="/philosophy/can-you-trust.html">tivoïsation</a> par exemple.</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Voir Wikipédia : <a
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Voir Wikipédia : <a
href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Lib%C3%A9ralisme_contemporain_aux_%C3%89tats-Unis">Libéralisme
contemporain aux États-Unis</a> et <a
-href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Libertarianisme">Libertarianisme</a>. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Libertarianisme">Libertarianisme</a>.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -82,18 +96,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -112,8 +125,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2015, 2019 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2000, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -125,17 +137,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2019/08/03 15:58:31 $
+$Date: 2021/11/04 21:30:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-hack.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-hack.html
index 98ed6cb..33ebe3c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-hack.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-hack.html
@@ -1,56 +1,64 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-hack.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Éthique et communauté du hacker : un entretien avec Richard M. Stallman -
+<title>Éthique et communauté du hacker : un entretien avec Richard M. Stallman -
Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-hack.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Éthique et communauté du hacker : un entretien avec Richard M. Stallman,
-2002</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Éthique et communauté du hacker</h2>
-<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
-<p><em>Publié en finnois dans : Tere Vadén &amp; Richard M. Stallman, <a
-href="http://web.archive.org/web/20100807063010/http://www.uta.fi/%7Efiteva/koodivapaaksi.html">Koodi
-vapaaksi - Hakkerietiikan vaativuus</a>, Tampere University Press, 2002,
-pages 62-80.</em></p>
+<address class="byline">par Tere Vadén et Richard Stallman</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Transcription d'un entretien ayant eu lieu en 2002.<a
+href="#pub"><sup>[*]</sup></a></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<h3>Hackerisme</h3>
-<p>Tere Vadén (<b>TV</b>) : Un des traits les plus frappants de votre approche
+<p>Tere Vadén (<b>TV</b>) : Un des traits les plus frappants de votre approche
des problèmes de la technologie, des logiciels et du reste, est que vous
considérez l'aspect éthique et social comme plus important que de possibles
avantages techniques. Alors que, peut-être, cela devrait être la norme, il
n'en est malheureusement pas ainsi. Le principal problème semble avoir trait
-à la communauté : quelles sortes de communautés les différentes pratiques de
-la technologie promeuvent-elles ? Ai-je raison de croire que vous pensez les
-problèmes éthiques en termes de communautés ?</p>
+à la communauté : quelles sortes de communautés les différentes pratiques de
+la technologie promeuvent-elles ? Ai-je raison de croire que vous pensez les
+problèmes éthiques en termes de communautés ?</p>
-<p>Richard M. Stallman (<b>RMS</b>) : Oui. La voie qui m'amena à comprendre
+<p>Richard M. Stallman (<b>RMS</b>) : Oui. La voie qui m'amena à comprendre
quelles libertés sont essentielles à l'utilisation du logiciel et quels
types de licences sont acceptables, fut de me demander si elles interfèrent,
ou non, avec les modalités d'usage du logiciel qui sont nécessaires à une
communauté viable.</p>
-<p><b>TV</b> : L'idée de logiciel libre est née de vos expériences au <abbr
+<p><b>TV</b> : L'idée de logiciel libre est née de vos expériences au <abbr
title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> et de la manière
dont cette communauté fut infiltrée, et dans un certain sens détruite, par
des intérêts commerciaux.</p>
-<p><b>RMS</b> : Oui, c'est exact. Les hackers jouissaient effectivement de la
-liberté de partager et modifier les logiciels : c'était la base de notre
+<p><b>RMS</b> : Oui, c'est exact. Les hackers jouissaient effectivement de la
+liberté de partager et modifier les logiciels : c'était la base de notre
communauté insouciante.</p>
<p>
-<b>TV</b> : Que veut dire le mot « hacker » pour vous, personnellement ?</p>
+<b>TV</b> : Que veut dire le mot « hacker » pour vous, personnellement ?</p>
<p>
-<b>RMS</b> : C'est quelqu'un qui aime exercer son ingéniosité de façon
+<b>RMS</b> : C'est quelqu'un qui aime exercer son ingéniosité de façon
ludique, particulièrement en programmation mais d'autres médias sont
également possibles. Au XIVe siècle, Guillaume de Machaut écrivit un
palindrome<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> musical
-en trois parties. Cela aussi sonnait bien : j'ai dû m'y faire la main une
+en trois parties. Cela aussi sonnait bien : j'ai dû m'y faire la main une
fois, car je me rappelle encore une des parties. Je pense que c'était un bon
hack.<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> J'ai entendu
dire quelque part que J. S. Bach a fait quelque chose de similaire. <br />
@@ -67,50 +75,50 @@ Sur l'<i>Incompatible Timesharing System</i>,<a id="TransNote3-rev"
href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> système d'exploitation développé par les
hackers du laboratoire d'intelligence artificielle,<a id="TransNote4-rev"
href="#TransNote4"><sup>4</sup></a> nous avons rendu inutile le
-contournement de la sécurité : nous n'avions simplement pas mis en œuvre de
+contournement de la sécurité : nous n'avions simplement pas mis en œuvre de
sécurité dans le système. Les hackers avaient réalisé que la sécurité serait
un mécanisme de domination de la part des administrateurs. Aussi, nous ne
leur en avons pas donné les moyens.</p>
<p>
-<b>TV</b> : Et au sujet des concepts de liberté et de communauté ? Il y a
+<b>TV</b> : Et au sujet des concepts de liberté et de communauté ? Il y a
cette idée que la liberté de distribuer idées, pensées, recettes et
-logiciels crée les meilleures communautés ; meilleures, du moins, que celles
+logiciels crée les meilleures communautés ; meilleures, du moins, que celles
qui reposent sur des limitations commerciales imposées à la distribution et
au partage.</p>
<p>
-<b>RMS</b> : Je pense que c'est une erreur de qualifier ces restrictions de
-« commerciales », car cela se rapporte aux motifs des restrictions. Les
+<b>RMS</b> : Je pense que c'est une erreur de qualifier ces restrictions de
+« commerciales », car cela se rapporte aux motifs des restrictions. Les
mêmes restrictions imposées avec des intentions différentes feraient les
mêmes dégâts. Ce qui importe, ce sont les restrictions, pas les raisons. Un
logiciel commercial peut être libre ou non, tout comme un logiciel non
commercial peut être libre ou non. Cela ne dépend que de la licence.</p>
<p>
-<b>TV</b> : Comment définiriez-vous la distinction entre les sphères
-publique (communautaire, basée sur la liberté) et commerciale ?</p>
+<b>TV</b> : Comment définiriez-vous la distinction entre les sphères
+publique (communautaire, basée sur la liberté) et commerciale ?</p>
-<p><b>RMS</b> : Comparer libre avec commercial revient à comparer le bonheur et
+<p><b>RMS</b> : Comparer libre avec commercial revient à comparer le bonheur et
le pourpre. Cela n'a pas de sens, car ils ne répondent pas à la même
question. Ce ne sont pas des alternatives. La comparaison significative est
entre logiciel libre et non libre.</p>
-<p><b>TV</b> : Il semble que la distinction entre « open source » et « logiciel
-libre » est que le mouvement open source justifie en fin de compte l'idée
-d'une base utilitariste : l'open source est la meilleure façon de produire
+<p><b>TV</b> : Il semble que la distinction entre « open source » et « logiciel
+libre » est que le mouvement open source justifie en fin de compte l'idée
+d'une base utilitariste : l'open source est la meilleure façon de produire
des logiciels fonctionnels, tandis que la justification ultime du logiciel
-libre est le non-intéressement, le non-utilitarisme ; la liberté est
-inviolable. Est-ce une interprétation correcte ?</p>
+libre est le non-intéressement, le non-utilitarisme ; la liberté est
+inviolable. Est-ce une interprétation correcte ?</p>
-<p><b>RMS</b> : Plus ou moins. Je dirais que la liberté a sa propre valeur,
+<p><b>RMS</b> : Plus ou moins. Je dirais que la liberté a sa propre valeur,
tout comme un logiciel puissant et fiable.</p>
-<p><b>TV</b> : Mais n'y a-t-il pas là un problème ? Un des calculs
+<p><b>TV</b> : Mais n'y a-t-il pas là un problème ? Un des calculs
utilitaristes de l'open source est qu'il est plus rentable (dans le sens de
faire plus d'argent ou de faire de meilleurs logiciels) d'utiliser une
licence open source qu'une licence libre. Une société comme Apple ou Nokia
adaptera l'open source jusqu'à un certain point, précisément le point où le
rendre plus libre conduirait à une perte de rentabilité.</p>
-<p><b>RMS</b> : Je suis d'accord qu'il est mauvais que ces décisions (à propos
+<p><b>RMS</b> : Je suis d'accord qu'il est mauvais que ces décisions (à propos
de votre liberté et de la mienne) soient prises par le développeur de
logiciel pour son profit, tout comme notre liberté de parole, à vous et à
moi, ne doit pas être conditionnée par une décision prise par un tiers
@@ -121,32 +129,32 @@ respectent notre liberté parce que c'est rentable pour eux n'est pas un
système fiable pour protéger notre liberté. C'est la raison pour laquelle
nous devons réduire le pouvoir politique du commerce.</p>
-<p><b>TV</b> : L'argument qu'utilisera une entreprise, bien entendu, c'est que
+<p><b>TV</b> : L'argument qu'utilisera une entreprise, bien entendu, c'est que
le profit créé bénéficiera finalement à toute la société. Que répondez-vous
-à cela ?</p>
+à cela ?</p>
-<p><b>RMS</b> : Que c'est une affirmation sans fondement. Un programme non
+<p><b>RMS</b> : Que c'est une affirmation sans fondement. Un programme non
libre ne peut profiter qu'à ceux qui ne valorisent pas leur liberté, et sert
ainsi de tentation pour que les personnes abandonnent leur liberté. C'est
nocif pour la société.</p>
-<p><b>TV</b> : Il y a ici aussi cette question d'individu/privé opposé à
+<p><b>TV</b> : Il y a ici aussi cette question d'individu/privé opposé à
public/communautaire. Il est souvent dans l'intérêt de l'individu de faire
quelque chose qui menace la communauté, qui menace la liberté.</p>
-<p><b>RMS</b> : Je sais. C'est pourquoi nous devons penser au bien et au mal
+<p><b>RMS</b> : Je sais. C'est pourquoi nous devons penser au bien et au mal
pour prendre nos décisions, c'est aussi pourquoi les sociétés ont le concept
de punir les actes qui nuisent à la collectivité.</p>
-<p><b>TV</b> : Quelqu'un comme Torvalds (et nous n'avons pas nécessairement à
+<p><b>TV</b> : Quelqu'un comme Torvalds (et nous n'avons pas nécessairement à
utiliser de nom, ici), partagerait probablement votre enthousiasme à propos
-du « hackerisme »<a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>5</sup></a>
+du « hackerisme »<a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>5</sup></a>
dans le sens d'habileté espiègle, et transposerait cette habileté espiègle à
l'art de faire de l'argent et d'apprécier la belle vie. C'est effectivement
ce qu'il laisse entendre dans un livre récent appelé <cite>The Hacker
Ethics</cite> (L'éthique du hacker).</p>
-<p><b>RMS</b> : C'est vrai. Le simple fait que quelqu'un aime hacker ne veut
+<p><b>RMS</b> : C'est vrai. Le simple fait que quelqu'un aime hacker ne veut
pas dire qu'il ait un engagement moral à traiter les autres
correctement. Quelques hackers sont concernés par l'éthique – je le suis par
exemple – mais cela ne fait pas partie du fait d'être hacker, c'est un trait
@@ -155,78 +163,78 @@ l'éthique alors que d'autres non. C'est la même chose pour les hackers. <br />
Je suis d'accord avec la personne qui a dit qu'il n'y avait pas d'éthique du
hacker, mais plutôt une esthétique du hacker.</p>
-<p><b>TV</b> : Maintenant, si l'on veut éviter les conséquences négatives des
+<p><b>TV</b> : Maintenant, si l'on veut éviter les conséquences négatives des
activités orientées vers le profit, il semble que l'on doive donner à
l'individu une bonne raison de ne pas chercher uniquement son propre
intérêt. Et que cette chose, cette raison, devrait être dans la sphère
publique.</p>
-<p><b>RMS</b> : Bien sûr. Mais pourquoi traitez-vous cela comme s'il s'agissait
-d'une nouvelle idée que l'on pourrait seulement suggérer ? Cette idée a des
+<p><b>RMS</b> : Bien sûr. Mais pourquoi traitez-vous cela comme s'il s'agissait
+d'une nouvelle idée que l'on pourrait seulement suggérer ? Cette idée a des
milliers d'années. C'est l'idée de base de l'éthique.</p>
-<p><b>TV</b> : Une question à propos de l'esthétique du hacker : comme vous
+<p><b>TV</b> : Une question à propos de l'esthétique du hacker : comme vous
l'expliquiez, il n'y a pas d'éthique du hacker particulière, car un hacker
-peut agir de manière éthique, ou non ; rien dans le « hackerisme » n'oblige
+peut agir de manière éthique, ou non ; rien dans le « hackerisme » n'oblige
à un comportement éthique.</p>
-<p><b>RMS</b> : Le hacking n'est pas au départ une question d'éthique. C'est
+<p><b>RMS</b> : Le hacking n'est pas au départ une question d'éthique. C'est
une idée sur ce qui donne un sens à la vie. Mais il a peut-être raison de
dire que le hacking peut amener un nombre significatif de hackers à penser
la question éthique d'une certaine manière. Je ne voudrais pas complètement
rejeter les relations entre hacking et visions de l'éthique.</p>
<p>
Bien que quelqu'un ait dit qu'il était plus question d'esthétique que
-d'éthique, je pense qu'« esthétique » n'est pas, non plus, le bon mot. Une
+d'éthique, je pense qu'« esthétique » n'est pas, non plus, le bon mot. Une
esthétique est une idée de la beauté. C'est la notion de ce qui est émouvant
-et expressif. Y a-t-il un mot pour cela ? Je peux penser à « la voie du
-hacker » <i>[the hacker way]</i>, mais cela sonne plutôt pompeux et new-age.</p>
+et expressif. Y a-t-il un mot pour cela ? Je peux penser à « la voie du
+hacker » <i>[the hacker way]</i>, mais cela sonne plutôt pompeux et new-age.</p>
<h3>Communauté</h3>
-<p><b>TV</b> : Cela suggère plusieurs questions. Pour la première, on pourrait
+<p><b>TV</b> : Cela suggère plusieurs questions. Pour la première, on pourrait
peut-être chercher à définir une société idéale ou pousser plus loin, mais
laissons cela pour le moment.</p>
-<p><b>RMS</b> : J'aborde ces questions de manière incrémentale. Je ne pense pas
+<p><b>RMS</b> : J'aborde ces questions de manière incrémentale. Je ne pense pas
pouvoir essayer de concevoir une société idéale et être sûr du résultat. Les
essais de proposer une société relativement différente de celles que nous
connaissons tendent souvent à être imparfaits et même désastreux. Donc, à la
place, je propose des changements locaux que j'ai de bonnes raisons de
croire bons. Remarquez que je n'ai pas imaginé seul la communauté du
-logiciel libre : si je l'avais fait, je ne serais pas aussi sûr que c'était
+logiciel libre : si je l'avais fait, je ne serais pas aussi sûr que c'était
une bonne idée. Je le savais parce que j'en avais l'expérience.</p>
-<p><b>TV</b> : Y a-t-il quelque chose que la numérisation apporte à
+<p><b>TV</b> : Y a-t-il quelque chose que la numérisation apporte à
l'élaboration d'une communauté, quelque chose que les autres médias (comme
les livres imprimés) ne pourraient pas offrir, ou bien la numérisation
-sert-elle « seulement » à rendre plus efficaces les moyens existants ?</p>
+sert-elle « seulement » à rendre plus efficaces les moyens existants ?</p>
-<p><b>RMS</b> : Les ordinateurs et le web rendent plus aisés le travail
+<p><b>RMS</b> : Les ordinateurs et le web rendent plus aisés le travail
collaboratif et l'amélioration continue des publications. Je pense que cela
deviendra encore plus vrai dans le futur, car les gens développent de
-meilleures façons d'y arriver. La mentalité « privatrice » (propriétaire)
+meilleures façons d'y arriver. La mentalité « privatrice » (propriétaire)
pourrait tout aussi bien être une intention délibérée de nous priver de cet
avantage d'Internet.</p>
-<p><b>TV</b> : Maintenant, d'un point de vue historique et philosophique, il
+<p><b>TV</b> : Maintenant, d'un point de vue historique et philosophique, il
semble que plus d'une bonne invention ou plus d'une avancée technologique
soient le résultat d'une intensification du colonialisme. </p>
-<p><b>RMS</b> : En général, la technologie est une bonne chose et nous ne
+<p><b>RMS</b> : En général, la technologie est une bonne chose et nous ne
devons pas la refuser. La technologie tend à créer des changements
culturels. Ce n'est pas nécessairement une mauvaise chose et nous ne devons
pas la condamner en bloc. Seuls quelques types spécifiques de changements
culturels nécessitent qu'on s'y oppose.</p>
-<p><b>TV</b> : Je ne veux pas nécessairement faire une fixation sur cette
+<p><b>TV</b> : Je ne veux pas nécessairement faire une fixation sur cette
opposition public/commercial, mais si nous disons que nous avons besoin
d'accords communautaires, de valeurs et de systèmes qui atténuent l'égoïsme
individuel, et si nous disons que le monde commercial a systématiquement
tendance à promouvoir l'égoïsme, alors nous devons conclure, il me semble,
-qu'il y a une distinction cruciale entre le communautaire et le commercial ?</p>
+qu'il y a une distinction cruciale entre le communautaire et le commercial ?</p>
-<p><b>RMS</b> : Je serais assez de votre avis. Une personne peut appartenir à
+<p><b>RMS</b> : Je serais assez de votre avis. Une personne peut appartenir à
une communauté et travailler en entreprise en même temps, néanmoins il y a
un conflit fondamental entre l'attitude communautaire et l'attitude
commerciale. Je ne dirais pas que le communautaire est bon et le commercial
@@ -236,21 +244,21 @@ car il ne s'agit que d'égoïsme et ce dernier est vital. Les gens doivent
altruistes jusqu'à un certain point. Abolir l'égoïsme n'aurait pas de sens,
même si cela était possible.</p>
-<p><b>TV</b> : Je veux dire, de bien des manières on peut dire que les
+<p><b>TV</b> : Je veux dire, de bien des manières on peut dire que les
communautés sont basées sur le commercial, de nos jours, dans les pays
postindustriels, c'est-à-dire que les gens se rassemblent, travaillent,
communiquent, etc., essentiellement pour des raisons commerciales.</p>
-<p><b>RMS</b> : C'est un type de communauté plutôt faible et inefficace, qui
+<p><b>RMS</b> : C'est un type de communauté plutôt faible et inefficace, qui
n'en mérite guère le nom.</p>
-<p><b>TV</b> : Et de plus, comme vous le savez, la communauté de l'université
+<p><b>TV</b> : Et de plus, comme vous le savez, la communauté de l'université
et de la recherche est aussi très liée aux intérêts économiques des
États-nations et des entreprises.</p>
-<p><b>RMS</b> : Pour garder leur intégrité, les universités devraient résister
+<p><b>RMS</b> : Pour garder leur intégrité, les universités devraient résister
à leur détournement vers des fins commerciales. Elles n'ont pas réussi à
-résister. Les gens seront toujours en partie égoïstes ; pour empêcher
+résister. Les gens seront toujours en partie égoïstes ; pour empêcher
l'égoïsme d'engloutir la société, nous avons besoin d'institutions
altruistes comme les universités, ainsi que de gouvernements démocratiques,
pour contrebalancer l'égoïsme et lui mettre un frein. Le problème
@@ -258,92 +266,92 @@ aujourd'hui est que l'égoïsme organisé prend la main sur la société,
écrasant les autres institutions qui ont été conçues pour lui mettre un
frein.</p>
-<p><b>TV</b> : Mais arrive le contre-argument : une économie de marché libre
+<p><b>TV</b> : Mais arrive le contre-argument : une économie de marché libre
cherchant le profit maximum est la seule manière de produire de la richesse
et des communautés démocratiques fonctionnelles.</p>
-<p><b>RMS</b> : La communauté du logiciel libre montre, comme les coopératives
+<p><b>RMS</b> : La communauté du logiciel libre montre, comme les coopératives
en Suède le montrèrent, que ce n'est pas vrai. Il y a d'autres moyens de
produire de la richesse. Mais au-delà de cela, produire de la richesse n'est
pas l'alpha et l'oméga d'une société bien faite. Il n'y a aucun besoin de
diriger tous les aspects de la vie vers une maximalisation de la richesse
totale. L'idée de sacrifier toute chose pour produire des richesses (sans
-s'occuper de qui en profite !) est exactement ce qui ne va pas dans l'<abbr
+s'occuper de qui en profite !) est exactement ce qui ne va pas dans l'<abbr
title="Organisation Mondiale du Commerce">OMC</abbr>. Pour ce qui est
d'établir des communautés démocratiques fonctionnelles, autoriser le
commerce à prendre le dessus, non seulement ne le permet pas, mais est
carrément contre-productif.</p>
-<p><b>TV</b> : Si l'éthique s'applique à chacun, et si l'éthique est basée sur
+<p><b>TV</b> : Si l'éthique s'applique à chacun, et si l'éthique est basée sur
la communauté, cela veut-il dire qu'il y a une communauté idéale à laquelle
-chacun devrait appartenir ?</p>
+chacun devrait appartenir ?</p>
-<p><b>RMS</b> : Je ne pense pas qu'il y ait de rapport.</p>
+<p><b>RMS</b> : Je ne pense pas qu'il y ait de rapport.</p>
<h3>Copyleft<a id="TransNote6-rev" href="#TransNote6"><sup>6</sup></a></h3>
-<p><b>TV</b> : Le concept de copyleft est un outil génial pour atteindre les
+<p><b>TV</b> : Le concept de copyleft est un outil génial pour atteindre les
objectifs de la communauté. Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur la
-démarche qui vous mena à cette idée ?</p>
+démarche qui vous mena à cette idée ?</p>
-<p><b>RMS</b> : J'avais vu de simples avis de la forme « copie à l'identique
-autorisée sous réserve que cet avis soit conservé » et cherché à en élargir
+<p><b>RMS</b> : J'avais vu de simples avis de la forme « copie à l'identique
+autorisée sous réserve que cet avis soit conservé » et cherché à en élargir
la portée pour gérer aussi les modifications.</p>
-<p><b>TV</b> : Prenons un exemple, ici. Je constate qu'un développeur de
+<p><b>TV</b> : Prenons un exemple, ici. Je constate qu'un développeur de
logiciel libre peut gagner sa vie en réalisant des logiciels libres, car les
gens paieront pour le logiciel, les manuels, le bonheur de faire partie de
la communauté, etc. Je ne pense pas que ce soit impossible. Cela vaut
peut-être pour certains musiciens, même pour des scientifiques, etc. Mais
qu'en est-il d'un écrivain, d'un poète ou d'un musicien qui travaille dans
-un espace linguistique limité ; disons, le finnois. Faire du logiciel, de la
+un espace linguistique limité ; disons, le finnois. Faire du logiciel, de la
poésie ou de la musique libre ne sera pas une option viable, car la
communauté est trop petite pour soutenir ce genre d'activité.</p>
-<p><b>RMS</b> : Le système actuel soutient assez mal ces activités. Le
+<p><b>RMS</b> : Le système actuel soutient assez mal ces activités. Le
remplacer par rien du tout ne rendrait pas les choses pires pour ces
gens. Quoi qu'il en soit, je pense que des méthodes volontaristes de soutien
pourraient faire un aussi bon travail que le système actuel, peut-être
meilleur.</p>
-<p><b>TV</b> : Cela semble conduire à une sorte d'« américanisation » ou
-d'« anglicisation ».</p>
+<p><b>TV</b> : Cela semble conduire à une sorte d'« américanisation » ou
+d'« anglicisation ».</p>
-<p><b>RMS</b> : Vous ne parlez pas sérieusement, n'est-ce pas ? N'avez-vous pas
+<p><b>RMS</b> : Vous ne parlez pas sérieusement, n'est-ce pas ? N'avez-vous pas
réalisé que l'ensemble média-copyright<a id="TransNote7-rev"
href="#TransNote7"><sup>7</sup></a> alimente l'américanisation de la culture
-dans le monde ? Déconnecter cet ensemble ferait beaucoup pour améliorer la
+dans le monde ? Déconnecter cet ensemble ferait beaucoup pour améliorer la
situation.</p>
-<p><b>TV</b> : Je pensais seulement au fait que, dans un espace linguistique
+<p><b>TV</b> : Je pensais seulement au fait que, dans un espace linguistique
réduit, quelque chose comme le copyright favorise la création.</p>
-<p><b>RMS</b> : Pas tant que ça malgré tout. Combien d'écrivains finlandais
-vivent du copyright aujourd'hui ? Notez que je ne défends pas la simple et
+<p><b>RMS</b> : Pas tant que ça malgré tout. Combien d'écrivains finlandais
+vivent du copyright aujourd'hui ? Notez que je ne défends pas la simple et
totale abolition du copyright pour tous les types d'ouvrages. Voyez mon
-discours : <a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Copyright
+discours : <a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Copyright
et mondialisation</a>.</p>
<h3>Mondialisation </h3>
-<p><b>TV</b> : Vous avez effleuré certains problèmes de la mondialisation dans
+<p><b>TV</b> : Vous avez effleuré certains problèmes de la mondialisation dans
plusieurs entretiens récents. L'un de ces problèmes est que le droit du
copyright met les pays du tiers monde dans une situation
défavorable. Pensez-vous que ces pays ne doivent pas respecter les lois sur
-le copyright ?</p>
+le copyright ?</p>
-<p><b>RMS</b> : Les États-Unis n'ont jamais reconnu les copyrights étrangers
+<p><b>RMS</b> : Les États-Unis n'ont jamais reconnu les copyrights étrangers
quand ils étaient eux-mêmes en développement. Alors, pourquoi les autres
-devraient-ils le faire ? Bien sûr, nous en connaissons les raisons : cela
+devraient-ils le faire ? Bien sûr, nous en connaissons les raisons : cela
fait partie du système de domination économique que les propriétaires
d'entreprises les plus riches ont imposé au reste du monde.</p>
-<p><b>TV</b> : Et en outre, peut-on voir aussi cette question en termes de
-communautés ? Si je me rappelle bien, vous avez dit que la mondialisation au
+<p><b>TV</b> : Et en outre, peut-on voir aussi cette question en termes de
+communautés ? Si je me rappelle bien, vous avez dit que la mondialisation au
sens économique ne semblait pas être un bon moyen de promouvoir ou répartir
le bien-être.</p>
-<p><b>RMS</b> : Il n'y a rien de mauvais en théorie dans la mondialisation. Ce
+<p><b>RMS</b> : Il n'y a rien de mauvais en théorie dans la mondialisation. Ce
qui rend la forme actuelle de mondialisation si mauvaise n'est pas son
aspect global. C'est que le système OMC/<abbr title="Fonds monétaire
international">FMI</abbr>  subordonne tous les autres intérêts à celui des
@@ -352,7 +360,7 @@ droits des travailleurs et le niveau de vie de la population en sont
régulièrement écartés. Le résultat est un transfert important de la richesse
du peuple vers les propriétaires des entreprises. Paradoxalement, cela
semble aussi s'accompagner d'une réduction de la croissance.
-La meilleure manière de comprendre la « mondialisation » d'aujourd'hui,
+La meilleure manière de comprendre la « mondialisation » d'aujourd'hui,
c'est de la voir comme un système de transfert de pouvoir des gouvernements
démocratiques vers le monde des affaires, système qui n'est global que par
accident. L'élimination des barrières commerciales pourrait être une bonne
@@ -362,61 +370,61 @@ uniforme) et les impôts. Si cela était appliqué mondialement avec la même
énergie que mettent les États-Unis à faire pression sur les pays pour qu'ils
appliquent le copyright, nous pourrions avoir des échanges mondiaux, des
usines propres et de hauts salaires. La communauté mondiale du logiciel
-libre est un exemple de mondialisation bénéfique : les gens partagent la
+libre est un exemple de mondialisation bénéfique : les gens partagent la
connaissance avec le monde entier.</p>
<h3>Éthique</h3>
-<p><b>TV</b> : Quelle est la meilleure façon d'arriver au « travail » éthique ?
+<p><b>TV</b> : Quelle est la meilleure façon d'arriver au « travail » éthique ?
On dirait que vous invoquez des professeurs tels Bouddha ou Jésus comme
exemples de vie éthique.</p>
-<p><b>RMS</b> : Je n'invoque jamais Jésus. Je ne suis pas chrétien et n'admire
+<p><b>RMS</b> : Je n'invoque jamais Jésus. Je ne suis pas chrétien et n'admire
pas spécialement Jésus. J'admire Bouddha un peu plus, mais je n'invoque
aucun professeur ou héros en tant qu'<b>autorité</b>, seulement peut-être à
titre d'<b>exemple</b>.</p>
-<p><b>TV</b> : Il est aussi clair que l'un des aspects les plus fascinants et
+<p><b>TV</b> : Il est aussi clair que l'un des aspects les plus fascinants et
influents de votre travail est que vous vivez comme vous le
professez. Est-ce délibéré, dans le sens où vous pensez que l'éthique est
-une chose qui peut être enseignée par l'exemple ?</p>
+une chose qui peut être enseignée par l'exemple ?</p>
-<p><b>RMS</b> : Pas du tout. J'écris sur mes idées éthiques, je voudrais faire
+<p><b>RMS</b> : Pas du tout. J'écris sur mes idées éthiques, je voudrais faire
plus et mieux si je le pouvais. Bien sûr, il est nécessaire de vivre en
conformité avec ses principes, ou alors on est hypocrite et les gens le
voient.</p>
-<p><b>TV</b> : Si nous disons que les raisons d'un comportement éthique doivent
+<p><b>TV</b> : Si nous disons que les raisons d'un comportement éthique doivent
être données dans la sphère publique, disons par le biais d'un contrat
social ou de quelque chose de similaire, et si dans le même temps nous
remarquons que la sphère économique et commerciale est conduite par des
-principes de type « profit maximum », alors nous devons avoir une sorte de
+principes de type « profit maximum », alors nous devons avoir une sorte de
séparation entre le monde public et le monde commercial.</p>
-<p><b>RMS</b> : Je ne suis pas ce raisonnement, je ne vois pas de
+<p><b>RMS</b> : Je ne suis pas ce raisonnement, je ne vois pas de
séparation. L'éthique s'applique à chacun, et tout l'intérêt de l'éthique
est que, si des choses que vous auriez souhaité faire égoïstement sont
mauvaises, vous ne devriez pas les faire. Ceci s'applique à l'égoïsme de
groupe aussi bien qu'à l'égoïsme personnel.</p>
-<p><b>TV</b> : &hellip; et donc, le monde commercial serait quelque chose qui,
+<p><b>TV</b> : &hellip; et donc, le monde commercial serait quelque chose qui,
presque nécessairement, corromprait l'idée de liberté.</p>
-<p><b>RMS</b> : Les affaires ont cette tendance. Les entreprises dispensent un
+<p><b>RMS</b> : Les affaires ont cette tendance. Les entreprises dispensent un
mécanisme qui exacerbe l'égoïsme des gens, lesquels en tant qu'individus
sont en partie égoïstes, mais ont aussi une éthique limitant cet égoïsme. Le
résultat est un égoïsme qui souvent ne peut être maîtrisé par une éthique,
quelle qu'elle soit. Changer cela demandera d'éliminer le pouvoir du
commerce mondial sur les gouvernements.</p>
-<p><b>TV</b> : En lisant une nouvelle fois « Les hackers » de Steven Levy, j'ai
-été frappé par un problème : les hackers tels que le livre les dépeint sont
+<p><b>TV</b> : En lisant une nouvelle fois « Les hackers » de Steven Levy, j'ai
+été frappé par un problème : les hackers tels que le livre les dépeint sont
concernés par l'éthique du hacker essentiellement dans la mesure où elle
-concerne « des outils pour faire des outils ».</p>
+concerne « des outils pour faire des outils ».</p>
-<p><b>RMS</b> : Je ne le pense pas. Un bon nombre de nos programmes étaient des
-outils pour faire des programmes, mais très peu étaient des « outils pour
-faire des outils ». Pourquoi beaucoup d'entre eux étaient-ils des outils ?
+<p><b>RMS</b> : Je ne le pense pas. Un bon nombre de nos programmes étaient des
+outils pour faire des programmes, mais très peu étaient des « outils pour
+faire des outils ». Pourquoi beaucoup d'entre eux étaient-ils des outils ?
Parce que les hackers écrivant des logiciels ont des idées pour améliorer
les façons de le faire. Ce que font les hackers informatiques est
programmer, aussi sont-ils passionnés par tout ce qui rend la programmation
@@ -429,44 +437,44 @@ hackers pratiquent le quadrille, mais tous programment. Donc quelques-uns
s'intéressent à l'écriture de programmes pour le quadrille mais beaucoup
s'intéressent à des programmes pouvant servir à la programmation.</p>
-<p><b>TV</b> : Levy n'est pas très dur à ce sujet, mais le manque de scrupules
+<p><b>TV</b> : Levy n'est pas très dur à ce sujet, mais le manque de scrupules
avec lequel les premiers hackers du MIT ont accepté les fonds du ministère
de la défense <i>[Department of Defense, DoD]</i> est un point à souligner.</p>
-<p><b>RMS</b> : Quelques hackers, à l'époque, n'étaient pas à l'aise avec les
+<p><b>RMS</b> : Quelques hackers, à l'époque, n'étaient pas à l'aise avec les
fonds du DoD, mais ils ne sont pas allés jusqu'à la rébellion (en
-démissionnant, disons !). J'étais en désaccord avec eux, je ne pense pas
+démissionnant, disons !). J'étais en désaccord avec eux, je ne pense pas
qu'il était mauvais d'accepter ces fonds, je ne le pensais pas à
l'époque. Le financement par les entreprises est bien plus dangereux. <br />
Aussi, je ne les qualifierais pas de peu scrupuleux pour avoir accepté ces
fonds.</p>
-<p><b>TV</b> : Cela rappelle la « rationalité instrumentale » dont parlait
-l'école de critique théorique de Francfort : la rationalité qui fait partie
+<p><b>TV</b> : Cela rappelle la « rationalité instrumentale » dont parlait
+l'école de critique théorique de Francfort : la rationalité qui fait partie
des outils, mais non des objectifs.</p>
-<p><b>RMS</b> : Les ingénieurs de toutes spécialités sont connus pour cela. Je
+<p><b>RMS</b> : Les ingénieurs de toutes spécialités sont connus pour cela. Je
ne suis pas sûr que ce soit plus vrai pour les hackers que pour les autres.</p>
-<p><b>TV</b> : Cela m'amène à la question : si l'éthique concerne les buts et
+<p><b>TV</b> : Cela m'amène à la question : si l'éthique concerne les buts et
le contenu, quelle est exactement la société ou la communauté défendue par
-le logiciel libre ?</p>
+le logiciel libre ?</p>
-<p><b>RMS</b> : Mon but est que nous nous aidions mutuellement à mieux vivre
+<p><b>RMS</b> : Mon but est que nous nous aidions mutuellement à mieux vivre
ensemble. L'amélioration de la connaissance humaine en fait partie, faire en
sorte que celle-ci soit accessible à chacun en fait partie, encourager
l'esprit de coopération en fait partie. Ces buts s'appliquent à différents
domaines de la vie, mais dans le champ du logiciel, ils nous dirigent vers
le logiciel libre.</p>
-<p><b>TV</b> : Quand et comment vous êtes-vous rendu compte que l'attitude
-« outils pour faire des outils » n'était pas suffisante ?</p>
+<p><b>TV</b> : Quand et comment vous êtes-vous rendu compte que l'attitude
+« outils pour faire des outils » n'était pas suffisante ?</p>
-<p><b>RMS</b> : « Simplement des outils, sans penser à leur utilisation »,
+<p><b>RMS</b> : « Simplement des outils, sans penser à leur utilisation »,
c'est une idée que j'ai piochée dans mon adolescence, je pense. C'était bien
connu dans les années 60, il n'y avait pas spécialement à chercher pour que
-cela vienne à l'esprit. Je pense à la chanson de Tom Lehrer « Werner von
-Braun » :</p>
+cela vienne à l'esprit. Je pense à la chanson de Tom Lehrer « Werner von
+Braun » :</p>
<blockquote><p>
<i>I send rockets up, but where they come down<br />
is not my department, says Werner von Braun.</i><a id="TransNote9-rev"
@@ -474,76 +482,102 @@ href="#TransNote9"><sup>9</sup></a>
</p></blockquote>
<p>Beaucoup de gens ont entendu cette chanson.</p>
-<p><b>TV</b> : Et, peut-être plus intéressant, comment combinez-vous les deux,
+<p><b>TV</b> : Et, peut-être plus intéressant, comment combinez-vous les deux,
le hacking qui est intense et intéressant, et le travail éthique du monde
-réel, qui est souvent délicat et ennuyeux ? </p>
+réel, qui est souvent délicat et ennuyeux ? </p>
-<p><b>RMS</b> : Ici, vous semblez postuler que le hacking n'est ni éthique, ni
+<p><b>RMS</b> : Ici, vous semblez postuler que le hacking n'est ni éthique, ni
dans le monde réel. Je suis en désaccord avec ces deux assertions. Ainsi,
quelques parties du développement et de l'édition d'un programme fonctionnel
-sont délicates : elles ne sont pas simplement ennuyeuses, elles sont
+sont délicates : elles ne sont pas simplement ennuyeuses, elles sont
frustrantes. Mais des milliers de hackers dans la communauté du logiciel
libre réalisent ces tâches afin de publier des logiciels libres fonctionnels
et fiables.</p>
-<p><b>TV</b> : Je pense que c'est assez courant dans des spécialités comme
+<p><b>TV</b> : Je pense que c'est assez courant dans des spécialités comme
l'informatique, la physique, les mathématiques, la philosophie, où
l'austérité et la pureté du formalisme donnent un plaisir intense de nature
-« non terrestre ». Y a-t-il un lien ? Doit-il y en voir un ? Et comment
-reliez-vous les deux ?</p>
+« non terrestre ». Y a-t-il un lien ? Doit-il y en voir un ? Et comment
+reliez-vous les deux ?</p>
-<p><b>RMS</b> : Y a-t-il un lien entre le plaisir des pures mathématiques et le
-reste de la vie ? Non, je vois peu de connexions et pourquoi en faudrait-il
-une ?</p>
+<p><b>RMS</b> : Y a-t-il un lien entre le plaisir des pures mathématiques et le
+reste de la vie ? Non, je vois peu de connexions et pourquoi en faudrait-il
+une ?</p>
<p>J'adore la danse folklorique, aussi bien que les mathématiques pures. Il n'y
-a que peu de liens entre ces plaisirs et le reste de ce que je
-fais. Pourquoi devrait-il y en avoir ? Ils sont tous deux innocents. Y
-a-t-il un « trou » que je doive « combler » ?</p>
+a pas grand rapport entre ces plaisirs et le reste de ce que je
+fais. Pourquoi devrait-il y en avoir ? Ils sont tous deux innocents. Y
+a-t-il un « trou » que je doive « combler » ?</p>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="pub">[*] Publié en finnois dans : Tere Vadén et Richard M. Stallman, <a
+href="https://web.archive.org/web/20100807063010/http://www.uta.fi/%7Efiteva/koodivapaaksi.html"><cite>Koodi
+vapaaksi – Hakkerietiikan vaativuus</cite></a>, Tampere University Press,
+2002, pages 62-80.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Palindrome : mot ou groupe de mots pouvant être lus de
-gauche à droite et vice versa. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Hack : bidouille, bricole ingénieuse. <a
-href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3"><i>Incompatible Timesharing System</i> (ITS) : « système
-à temps partagé incompatible », nommé en opposition avec CTSS <i>(Compatible
-Time Sharing System)</i>, utilisé précédemment au MIT. <a
-href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4"><i>Artificial Intelligence Lab</i>, ou <i>AI Lab</i>. <a
-href="#TransNote4-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote5">Hackerisme : acte de hacker, faire un hack. <a
-href="#TransNote5-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote6">Copyleft : terme inventé en opposition à copyright
-(droit d'auteur), parfois traduit par « gauche d'auteur ». <a
-href="#TransNote6-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote7">Le copyright américain est l'équivalent du droit
-d'auteur français, mais comme il y a des différences significatives sur le
-plan juridique, nous ne traduisons généralement pas ce terme. <a
-href="#TransNote7-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote8">Quadrille : danse de bal en vogue du début du XIXe
-jusqu'à la première guerre mondiale. <a href="#TransNote8-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote9">J'envoie des fusées, mais où elles tombent n'est pas mon
-rayon, dit Werner von Braun. <a href="#TransNote9-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Palindrome : mot ou groupe de mots pouvant être lus de gauche à droite et
+vice versa.</li>
+
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Hack : bidouille, bricole ingénieuse.</li>
+
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Incompatible Timesharing System</i> (ITS) : « système à temps partagé
+incompatible », nommé en opposition avec CTSS <i>(Compatible Time Sharing
+System)</i>, utilisé précédemment au MIT.</li>
+
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Artificial Intelligence Lab</i>, ou <i>AI Lab</i>.</li>
+
+<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Hackerisme : acte de hacker, faire un hack.</li>
+
+<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Copyleft : terme inventé en opposition à copyright (droit d'auteur), parfois
+traduit par « gauche d'auteur ».</li>
+
+<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Le copyright américain est l'équivalent du droit d'auteur français, mais
+comme il y a des différences significatives sur le plan juridique, nous ne
+traduisons généralement pas ce terme.</li>
+
+<li><a id="TransNote8" href="#TransNote8-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Quadrille : danse de bal en vogue du début du XIXe jusqu'à la première
+guerre mondiale.</li>
+
+<li><a id="TransNote9" href="#TransNote9-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+J'envoie des fusées, mais où elles tombent n'est pas mon rayon, dit Werner
+von Braun.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -556,23 +590,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -586,29 +619,30 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Claude le Paih.<br />Révision : <a
+Traduction : Claude le Paih.<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-interview-edinburgh.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-interview-edinburgh.html
index d6dff1e..3b71abd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-interview-edinburgh.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-interview-edinburgh.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-interview-edinburgh.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Entretien avec Richard Stallman, Édimbourg, 2004 - Projet GNU - Free
@@ -9,79 +12,87 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Entretien avec Richard Stallman, Édimbourg, 2004</h2>
-<p><i>Transcription d'un entretien avec Richard Stallman qui a eu lieu à
-l'école d'informatique de l'université d'Édimbourg le 27 mai 2004 ; publié à
-l'origine sur <a
-href="http://www.indymedia.org.uk/en/2004/05/292609.html">Indymedia</a>.</i></p>
+<div class="infobox">
+<p>Transcription d'un entretien qui a eu lieu à l'école d'informatique de
+l'université d'Édimbourg le 27 mai 2004 ; publié à l'origine sur <a
+href="https://www.indymedia.org.uk/en/2004/05/292609.html">Indymedia</a> (<a
+href="https://web.archive.org/web/20050310050052if_/http://www.scotland.indymedia.org/usermedia/application/3/rms-interview-edinburgh-270504.ogg">enregistrement
+audio</a>).</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<dl>
<dt>
Quelqu'un ne consacre pas sa vie entière à développer une nouvelle forme de
liberté sans croyances préexistantes qui le conduisent à le faire. Qu'est-ce
qui vous a conduit à passer autant de temps sur les libertés liées aux
-logiciels ?
+logiciels ?
</dt>
<dd>
-Tout d'abord, élevé aux États-Unis dans les années 1960, j'ai certainement
+<p>Tout d'abord, élevé aux États-Unis dans les années 1960, j'ai certainement
été exposé aux idées de liberté, puis dans les années 1970 au MIT, j'ai
travaillé comme membre d'une communauté de programmeurs qui coopéraient et
réfléchissaient sur la signification éthique et sociale de cette
-coopération. Quand cette communauté s'est éteinte au début des années 1980,
-le monde du logiciel privateur,<a id="TransNote1-rev"
+coopération. Puis cette communauté s'est éteinte au début des années 1980,
+et par contraste le monde du logiciel privateur,<a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> auquel la plupart des utilisateurs
-d'ordinateurs de cette époque contribuaient, ne m'inspirait par contraste
-que du dégoût moral. J'ai donc décidé d'essayer de recréer une communauté
-guidée par la coopération. J'ai réalisé que tout ce que m'apporterait une
-vie de compétition axée sur le contrôle des autres (c'est ça, l'univers du
-logiciel non libre), c'est de l'argent ; j'aurais une vie que je
-détesterais.
+d'ordinateurs de cette époque contribuaient, ne m'inspira que du dégoût
+moral. J'ai donc décidé d'essayer de recréer une communauté guidée par la
+coopération. J'ai réalisé que tout ce que m'apporterait une vie de
+compétition axée sur le contrôle des autres (c'est ça, l'univers du logiciel
+non libre), c'est de l'argent ; j'aurais une vie que je détesterais.</p>
</dd>
<dt>
Pensez-vous que le mouvement du logiciel libre, ou certaines de ses parties,
pourraient tirer, ou tirent, profit de collaborations avec d'autres
-mouvements sociétaux ?
+mouvements sociétaux ?
</dt>
<dd>
-Je ne vois pas beaucoup de bénéfice direct pour le logiciel libre
+<p>Je ne vois pas beaucoup d'avantages directs pour le logiciel libre
lui-même. D'un autre côté, nous voyons des partis politiques embrasser la
cause du logiciel libre, parce que cela s'accorde avec les idées de liberté
et de coopération qu'ils défendent généralement. Ainsi, en ce sens, nous
commençons à assister à une contribution d'autres mouvements aux idées du
-logiciel libre.
+logiciel libre.</p>
</dd>
<dt>
-Avez-vous pensé que le mouvement du logiciel libre est essentiel aux
-mouvements d'opposition à travers le monde qui s'opposent à la domination
-des entreprises, au militarisme, au capitalisme, etc. ?
+Avez-vous pensé que le mouvement du logiciel libre était essentiel aux
+mouvements d'opposition à travers le monde qui luttent contre la domination
+des entreprises, le militarisme, le capitalisme, etc. ?
</dt>
<dd>
-Nous ne sommes pas du tout contre le capitalisme, nous sommes contre le fait
+<p>Nous ne sommes pas du tout contre le capitalisme, nous sommes contre le fait
de mettre sous contrôle les utilisateurs de l'informatique, contre une
certain type de pratique commerciale. Il y a des entreprises, à la fois
grandes et petites, qui distribuent du logiciel libre et qui contribuent au
logiciel libre. Nous les invitons cordialement à l'utiliser, à en vendre des
copies, et nous les remercions de contribuer. Néanmoins, le logiciel libre
est un mouvement contre la domination, pas nécessairement contre la
-domination des entreprises, mais contre toute forme de domination. Les
-utilisateurs de logiciels ne doivent pas être dominés par les développeurs,
-que ces développeurs soient des entreprises, des particuliers, des
-universités ou autres.
-Les utilisateurs ne doivent pas être maintenus divisés et démunis. Et cela,
-c'est ce que fait le logiciel non libre ; il maintient les utilisateurs
+domination des entreprises, mais contre <em>toute forme</em> de
+domination. Les utilisateurs de logiciels ne doivent pas être dominés par
+les développeurs, que ces développeurs soient des entreprises, des
+particuliers, des universités ou autres.</p>
+
+<p>Les utilisateurs ne doivent pas être maintenus divisés et démunis. Et cela,
+c'est ce que fait le logiciel non libre ; il maintient les utilisateurs
divisés et démunis. Divisés, car il vous est interdit de partager des copies
avec quiconque, et démunis, parce que le code source ne vous est pas
fourni. Vous ne pouvez même pas dire ce que fait le programme, sans parler
de le modifier. Ainsi, il y a sans aucun doute un rapport. Nous travaillons
-contre la domination par les développeurs de logiciels. Beaucoup de ces
-développeurs sont des entreprises, et quelques grosses entreprises exercent
-une forme de domination à travers le logiciel non libre.
+contre la domination exercée par les développeurs de logiciels. Beaucoup
+sont des entreprises, et quelques grosses entreprises exercent une forme de
+domination à travers le logiciel non libre.</p>
</dd>
<dt>
@@ -91,23 +102,25 @@ utilisant des logiciels privateurs, ces derniers étant en effet trop chers
et enfermés dans un modèle idéologique qui reflète les intérêts du système
mondial dominant, basé sur la marchandisation, l'exploitation, le contrôle
et la surveillance plutôt que sur le partage, la justice, la liberté et la
-démocratie ?
+démocratie ?
</dt>
<dd>
-Aujourd'hui, je n'irais pas jusqu'à dire que le logiciel non libre ne
+<p>Aujourd'hui, je n'irais pas jusqu'à dire que le logiciel non libre ne
pourrait pas être utilisable par les mouvements d'opposition, parce que
beaucoup d'entre eux l'utilisent. C'est contraire à l'éthique d'utiliser du
logiciel non libre. Parce que&hellip; Du moins c'est contraire à l'éthique
d'en utiliser des copies licites, mais quelle que soit la copie, ce n'est
-pas une bonne chose. Vous voyez, pour utiliser une copie licite, il faut
-accepter de ne pas partager avec d'autres personnes ; en soi, c'est un acte
-contraire à l'éthique, qu'on doit refuser. C'est la raison fondamentale pour
-laquelle j'ai lancé le mouvement du logiciel libre. Je voulais faciliter le
-refus d'un acte contraire à l'éthique, accepter la licence d'un logiciel non
-libre.
+pas une bonne chose.</p>
+
+<p>Vous voyez, pour utiliser une copie licite, il faut accepter de ne pas
+partager avec d'autres personnes ; en soi, c'est un acte contraire à
+l'éthique, qu'on doit refuser. C'est la raison fondamentale pour laquelle
+j'ai lancé le mouvement du logiciel libre. Je voulais faciliter le refus
+d'un acte contraire à l'éthique, l'acceptation de la licence d'un logiciel
+non libre.
Si vous utilisez une copie illicite, alors vous n'avez pas accepté cela,
-vous n'avez pas commis cet acte contraire à l'éthique. Mais vous êtes
+vous n'avez donc pas commis cet acte contraire à l'éthique. Mais vous êtes
toujours&hellip; vous êtes condamné à vivre caché. Et vous n'êtes toujours
pas en mesure d'obtenir le code source, aussi ne pouvez-vous pas dire à coup
sûr ce que font ces programmes. Et ils pourraient, de fait, exercer une
@@ -117,129 +130,136 @@ activistes du mouvement des travailleurs ruraux sans terre, qui depuis a
migré vers le logiciel libre pour échapper à ce danger. Ils ne pouvaient
bien sûr s'offrir de copies licites des logiciels. Ainsi, ces choses ne sont
pas en droite ligne l'une de l'autre, mais il y a un parallèle et une
-relation croissante entre elles.
+relation croissante entre elles.</p>
</dd>
<dt>
-La grosse entreprise, en tant que forme sociale, est très fermée : elle ne
+La grosse entreprise, en tant que forme sociale, est très fermée : elle ne
rend de comptes à personne hormis à ses actionnaires, par exemple un petit
groupe de personnes qui ont de l'argent, et son organisation bureaucratique
-interne est presque aussi démocratique qu'un soviet. Est-ce que
+interne est à peu près aussi démocratique qu'un soviet. Est-ce que
l'implication croissante d'entreprises dans le logiciel libre vous apparaît
-comme quelque chose d'inquiétant ?
+comme quelque chose d'inquiétant ?
</dt>
<dd>
-Pas directement. Parce que tant qu'un programme est un logiciel libre, cela
-veut dire que l'utilisateur n'est pas contrôlé par ses développeurs, que ces
-développeurs soient de grosses entreprises, de petites entreprises, quelques
-particuliers ou n'importe quoi d'autre. Tant que le logiciel est libre, ils
-ne contrôlent pas les gens. Cependant, la plupart des utilisateurs de
-logiciels libres ne les perçoivent pas en termes éthiques ou sociaux. Il
-existe un mouvement très efficace et très important appelé le mouvement open
-source, qui a été conçu spécialement pour détourner l'attention des
-utilisateurs de ces questions éthiques et sociales tout en parlant de notre
-travail. Et ils ont tout à fait réussi ; il y a de nombreuses personnes qui
-utilisent les logiciels libres que nous avons développés au nom de la
-liberté et de la coopération, et qui n'ont jamais entendu parler des raisons
-pour lesquelles nous l'avons fait. Ceci affaiblit notre communauté.
-
-C'est comme une nation qui est libre mais dont la plupart des membres n'ont
-jamais appris à attacher de l'importance à la liberté. Ils sont en situation
-de vulnérabilité parce que si vous leur disiez « Abandonnez votre liberté et
-je vous donne cette chose de valeur », ils pourraient dire « oui » parce
-qu'ils n'ont jamais appris pourquoi ils doivent dire « non ». Vous
-rapprochez cela des entreprises qui pourraient vouloir retirer aux gens leur
-liberté et empiéter progressivement sur elle, et vous obtenez une
+<p>Pas directement, car tant qu'un programme est un logiciel libre, cela veut
+dire que l'utilisateur n'est pas contrôlé par ses développeurs, que ces
+développeurs soient de grosses entreprises, de petites entreprises, des
+particuliers ou n'importe qui d'autre. Tant que le logiciel est libre, ils
+ne contrôlent pas les gens.</p>
+
+<p>Cependant, la plupart des utilisateurs de logiciel libre ne le perçoivent
+pas en termes éthiques ou sociétaux. Il existe un mouvement très efficace et
+très important appelé le mouvement open source, qui a été conçu spécialement
+pour détourner l'attention des utilisateurs de ces questions éthiques et
+sociétales tout en parlant de notre travail. Et ils ont très bien réussi ;
+il y a de nombreuses personnes qui utilisent les logiciels libres que nous
+avons développés au nom de la liberté et de la coopération, mais qui n'ont
+jamais entendu parler des raisons pour lesquelles nous l'avons fait. Ceci
+affaiblit notre communauté.
+C'est comme une nation qui serait libre mais dont la plupart des membres
+n'auraient jamais appris à attacher de l'importance à la liberté. Ils
+seraient en situation de vulnérabilité parce que si vous leur disiez
+« Abandonnez votre liberté et je vous donne cette chose de valeur », ils
+pourraient dire oui, parce qu'ils n'ont jamais appris pourquoi ils doivent
+dire non.</p>
+
+<p>Vous rapprochez cela des entreprises qui pourraient vouloir retirer aux gens
+leur liberté et empiéter progressivement sur elle, et vous obtenez une
vulnérabilité. Et ce que nous constatons, c'est que nombre d'entreprises de
-développement et de distribution de logiciel libre l'empaquettent avec du
-logiciel non libre qui met l'utilisateur sous contrôle, tout en disant que
-ce logiciel dominateur est un bonus qui améliore le système. Si vous n'avez
-pas appris à attacher de la valeur à la liberté, vous ne voyez aucune raison
-de ne pas les croire.
-Mais ceci n'est pas un problème nouveau et il ne se limite pas aux grandes
-entreprises. Dans les 7 ou 8 dernières années, tous les distributeurs
+développement et de distribution de logiciel libre lui ajoutent du logiciel
+non libre qui met l'utilisateur sous contrôle, tout en disant que ce
+logiciel dominateur est un bonus qui améliore le système. Si vous n'avez pas
+appris à attacher de la valeur à la liberté, vous ne voyez aucune raison de
+ne pas les croire.</p>
+
+<p>Mais ceci n'est pas un problème nouveau et il ne se limite pas aux grandes
+entreprises. Dans les sept ou huit dernières années, tous les distributeurs
commerciaux du système GNU/Linux ont pris l'habitude d'inclure du logiciel
non libre dans leurs distributions. C'est une chose contre laquelle j'ai
essayé de lutter de différentes manières, sans beaucoup de succès. Mais, en
réalité, même les distributeurs non commerciaux du système d'exploitation
-GNU+Linux ont inclus et distribué du logiciel non libre. Ce qui est triste
-c'est que, parmi les nombreuses distributions, il n'y en avait jusqu'à
-récemment aucune que je pouvais recommander. Aujourd'hui, j'en connais une
-que je peux recommander ; elle s'appelle « Ututo-e » et vient
-d'Argentine. J'espère pouvoir en recommander une autre très prochainement.
+GNU+Linux ajoutent du logiciel non libre à leur distribution. Ce qui est
+triste, c'est que parmi les nombreuses distributions, il n'y en avait
+jusqu'à récemment aucune que je pouvais recommander. Aujourd'hui, j'en
+connais une ; elle s'appelle « Ututo-e » et vient d'Argentine. J'espère
+pouvoir en recommander une autre très prochainement.</p>
</dd>
<dt>
-Pourquoi les croyances plus orientées « technique » du mouvement open source
-ne sont-elles pas suffisantes pour vous ?
+Pourquoi les croyances plus orientées « technique » du mouvement open source
+ne sont-elles pas suffisantes pour vous ?
</dt>
<dd>
-Le mouvement open source a été créé spécialement pour se débarrasser du
+<p>Le mouvement open source a été créé spécifiquement pour se débarrasser du
fondement éthique du mouvement du logiciel libre. Le mouvement du logiciel
libre se fonde sur le jugement éthique que le logiciel non libre est
antisocial, que c'est faire du tort aux autres. Je suis arrivé à cette
conclusion avant de commencer à développer le système GNU. J'ai développé le
-système GNU spécialement pour créer une alternative à une manière d'utiliser
-le logiciel contraire à l'éthique. Quand quelqu'un vous dit « Vous pouvez
-avoir ce logiciel sympa, mais seulement si vous signez une promesse que vous
-ne le partagerez avec personne », on vous demande de trahir le reste de
-l'humanité. Et je suis arrivé à la conclusion, au début des années 1980, que
-c'était mal et que c'était faire du tort aux gens. Mais il n'y avait pas
-d'autre moyen d'utiliser un ordinateur moderne.
-Tous les systèmes d'exploitation réclamaient une trahison de cette sorte
-avant que vous ne puissiez en obtenir une copie. Et c'était pour obtenir un
+système GNU spécifiquement pour créer une alternative à une manière
+d'utiliser le logiciel contraire à l'éthique. Quand quelqu'un vous dit
+« Vous pouvez avoir ce logiciel sympa, mais seulement si vous signez une
+promesse que vous ne le partagerez avec personne », on vous demande de
+trahir le reste de l'humanité. Et j'en suis arrivé à la conclusion, au début
+des années 1980, que c'était mal.</p>
+
+<p>Mais il n'y avait pas d'autre moyen d'utiliser un ordinateur moderne. Tous
+les systèmes d'exploitation réclamaient une trahison de cette sorte avant
+que vous ne puissiez en obtenir une copie. Et c'était pour obtenir un
binaire exécutable. Vous ne pouviez pas du tout obtenir le code. Le binaire
exécutable est juste une suite de nombres, de laquelle même un programmeur a
du mal à dégager du sens. Le code source ressemble à des mathématiques, et
si vous avez appris la programmation, vous êtes capable de le lire. Mais,
après avoir signé la trahison, vous ne pouviez même pas obtenir cette forme
intelligible. Tout ce que vous pouviez obtenir, c'était les nombres dénués
-de sens que seuls les ordinateurs peuvent comprendre.
-C'est pourquoi j'ai décidé de créer une alternative, c'est-à-dire un autre
+de sens que seuls les ordinateurs peuvent comprendre.</p>
+
+<p>C'est pourquoi j'ai décidé de créer une alternative, c'est-à-dire un autre
système d'exploitation, un système qui n'aurait pas ces exigences contraires
-à l'éthique ; un système que vous pourriez obtenir sous forme de code
+à l'éthique ; un système que vous pourriez obtenir sous forme de code
source, de sorte que si vous décidiez d'apprendre la programmation vous
puissiez le comprendre. Vous l'obtiendriez sans trahir les autres et vous
seriez libre de le communiquer à d'autres personnes – libre, soit d'en
donner des copies, soit de les vendre. Alors j'ai commencé à développer le
système GNU, qui au début des années 1980 constituait la plus grande partie
-de ce que les gens ont, par erreur, commencé à appeler Linux. Ainsi donc,
-tout cela existe grâce au refus, par souci éthique, de s'accommoder d'une
-pratique antisociale. Mais cela est sujet à controverse.
+de ce que les gens ont, par erreur, commencé à appeler Linux.</p>
+
+<p>Ainsi donc, tout cela existe grâce au refus, <em>par souci éthique</em>, de
+s'accommoder d'une pratique antisociale. Mais cela est sujet à controverse.</p>
<p>Dans les années 1990, alors que le système GNU+Linux devenait populaire et
parvenait à avoir des millions d'utilisateurs, beaucoup étaient des
techniciens avec des œillères techniques qui ne voulaient pas regarder les
choses en termes de bien et de mal, mais seulement en termes d'efficacité et
-d'inefficacité. Ainsi, ils commencèrent à dire à beaucoup d'autres : voilà
+d'inefficacité. Ainsi, ils commencèrent à dire à beaucoup d'autres : voilà
un système très fiable, très puissant, qui est cool et passionnant et que
-vous pouvez avoir à bon marché. Et ils ne mentionnaient pas que cela vous
-permettait d'éviter une trahison, contraire à l'éthique, du reste de
-l'humanité. Que cela vous permettait d'éviter d'être maintenus divisés et
-démunis.
-Ainsi, il y avait de nombreuses personnes qui utilisaient le logiciel libre
-mais n'avaient jamais entendu parler de ces idées, entre autres des gens qui
-étaient dans les affaires et dont l'approche de la vie était dénuée de
-morale. Aussi, quand quelqu'un a proposé le terme d'« open source », ils se
-sont rués dessus pour en faire un moyen d'enterrer ces considérations
-d'éthique. Ils ont le droit de promouvoir leur point de vue, mais je ne le
-partage pas. C'est pourquoi je refuse à jamais de faire quoi que ce soit
-sous le vocable « open source » et j'espère que vous ferez de même, vous
-aussi.</p>
+vous pouvez avoir à bon marché. Et ils ne disaient pas que cela vous
+permettait de conserver une attitude éthique en évitant de trahir le reste
+de l'humanité. Que cela permettait aux utilisateurs de ne pas rester divisés
+et démunis.</p>
+
+<p>Il y avait donc beaucoup de gens qui utilisaient le logiciel libre sans
+avoir jamais entendu parler de ces idées, entre autres des gens qui étaient
+dans les affaires, avec une l'approche amorale de la vie. Aussi, lorsque
+quelqu'un a proposé le terme d'« open source », ils se sont rués dessus pour
+en faire un moyen d'enterrer ces considérations d'éthique. Ils ont le droit
+de promouvoir leur point de vue, mais je ne le partage pas. C'est pourquoi
+je refuse à jamais de faire quoi que ce soit sous le vocable « open source »
+et j'espère que vous ferez de même.</p>
</dd>
<dt>
Étant donné qu'il aide les utilisateurs à comprendre les libertés liées au
logiciel libre en clarifiant l'utilisation ambiguë du mot <i>free</i> en
anglais,<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> que
-pensez-vous de l'utilisation du terme « FLOSS » pour <i>Free/Libre Open
-Source Software</i> (logiciel libre et open source) ?
+pensez-vous de l'utilisation du terme « FLOSS » pour <i>Free/Libre Open
+Source Software</i> (logiciel libre et open source) ?
</dt>
<dd>
-Il y a beaucoup de gens qui, par exemple, désirent étudier notre communauté
+<p>Il y a beaucoup de gens qui, par exemple, désirent étudier notre communauté
ou écrire sur notre communauté, et qui évitent de prendre parti pour le
mouvement du logiciel libre ou le mouvement open source. Souvent, ils ont
d'abord entendu parler du mouvement open source et ils pensent que nous le
@@ -248,23 +268,23 @@ le mouvement du logiciel libre. Mais alors, ils répondent souvent qu'ils ne
s'intéressent pas à ce genre de désaccord et qu'ils aimeraient faire
référence aux deux mouvements sans prendre parti. Alors je leur recommande
le terme <i>Free/Libre Open Source Software</i> comme un moyen de faire
-référence aux deux mouvements en leur donnant un poids équivalent, et de ne
+référence aux deux mouvements en leur donnant un poids équivalent et de ne
recourir au terme FLOSS qu'après en avoir donné la signification. Je pense
que&hellip; Si vous ne voulez pas prendre parti entre les deux mouvements,
-alors oui, bien sûr, utilisez ce terme. Ce que j'espère, c'est que vous
-prendrez parti pour le mouvement du logiciel libre, mais tout le monde n'y
-est pas obligé. Ce terme est légitime.
+alors oui, bien sûr, utilisez ce terme. Ce que j'espère, naturellement,
+c'est que vous prendrez parti pour le mouvement du logiciel libre, mais
+personne n'y est obligé. Ce terme est légitime.</p>
</dd>
<dt>
Êtes-vous heureux du développement de la communauté qui est issue de votre
-idée de système d'exploitation libre ? Dans quelle mesure s'est-elle
-développée différemment de ce que vous aviez imaginé au début ?
+idée de système d'exploitation libre ? Dans quelle mesure s'est-elle
+développée différemment de ce que vous aviez imaginé au début ?
</dt>
<dd>
-Eh bien, dans l'ensemble, j'en suis assez content. Mais il y a bien sûr des
-choses qui ne me plaisent pas, essentiellement un point faible : un grand
+<p>Eh bien, dans l'ensemble, j'en suis assez content. Mais il y a bien sûr des
+choses qui ne me plaisent pas, essentiellement un point faible : un grand
nombre de gens de la communauté ne considèrent pas le logiciel libre sous
l'angle de la liberté, ils n'ont pas appris à attacher de l'importance à
leur liberté ni même à la reconnaître. Cela rend notre survie
@@ -276,33 +296,33 @@ simplement par le refus des fabricants de matériel de nous communiquer assez
d'informations sur la manière d'utiliser le matériel, ce qui ferait que nous
ne pourrions plus écrire de logiciels libres pour piloter ce matériel.
Il y a de nombreux points faibles que nous avons sur le long terme. Pour
-survivre à ces menaces, nous devons faire différentes choses, mais dans tous
-les cas, plus nous sommes conscients, plus nous sommes motivés, plus il nous
-sera facile de faire ce qu'il faut. Ainsi, la chose la plus fondamentale que
-nous devons reconnaître et mettre en valeur sur le long terme, c'est la
-liberté qu'apporte le logiciel libre, de manière que les utilisateurs se
-battent pour leur liberté comme les gens se battent pour la liberté
-d'expression, la liberté de la presse, la liberté de réunion, parce que ces
-libertés sont elles aussi grandement menacées dans le monde aujourd'hui.
+survivre à ces menaces, nous devons faire différentes choses. En tout cas,
+plus nous en sommes conscients, plus nous sommes motivés, plus il nous sera
+facile de faire ce qu'il faut. Ainsi, la chose la plus fondamentale que nous
+devons reconnaître et mettre en valeur sur le long terme, c'est la liberté
+qu'apporte le logiciel libre, afin que les utilisateurs se battent pour leur
+liberté comme on se bat pour la liberté d'expression, la liberté de la
+presse ou la liberté de réunion – parce que ces libertés sont, elles aussi,
+grandement menacées dans le monde d'aujourd'hui.</p>
</dd>
<dt>
-Qu'est-ce qui, selon vous, menace le développement du logiciel libre
-aujourd'hui ?
+Qu'est-ce qui, selon vous, menace l'expansion du logiciel libre
+aujourd'hui ?
</dt>
<dd>
-Je dois souligner que notre but n'est pas précisément de croître. Notre but
+<p>Je dois souligner que notre but n'est pas précisément de croître. Notre but
est de libérer le cyberespace. Cela signifie libérer tous les utilisateurs
de l'informatique. Nous espérons qu'au final ils opteront tous pour le
logiciel libre, mais nous ne devons pas considérer le simple succès comme
notre but, ce serait manquer la question ultime. Mais si j'entends la
-question comme « Qu'est-ce qui entrave le développement du logiciel
-libre ? », eh bien, en partie c'est l'inertie, l'inertie sociale. Beaucoup
-de gens ont appris à utiliser Windows et n'ont pas encore appris à utiliser
-GNU/Linux. Ce n'est plus très difficile d'apprendre GNU/Linux. Il y a
-cinq ans c'était difficile; plus maintenant. Mais c'est toujours plus
-difficile que ne rien faire.
+question comme « Qu'est-ce qui retarde la diffusion du logiciel libre ? »,
+eh bien, en partie c'est l'inertie, l'inertie sociale. Beaucoup de gens ont
+appris à utiliser Windows et n'ont pas encore appris à utiliser
+GNU/Linux. Ce n'est plus très difficile d'apprendre GNU/Linux. Il y a cinq
+ans c'était difficile; plus maintenant. Mais c'est toujours plus difficile
+que ne rien faire.
Et les gens qui sont, vous savez&hellip; si vous n'avez appris aucun système
d'exploitation, alors apprendre GNU/Linux est aussi facile que n'importe
quoi d'autre, mais si vous avez déjà appris Windows, c'est plus facile de
@@ -311,55 +331,58 @@ plus de gens formés à utiliser le système Windows que de gens formés à
utiliser le système GNU/Linux. Chaque fois que vous essayez de convaincre
les gens de changer, vous luttez contre l'inertie. De plus, nous avons le
problème que les fabricants de matériel ne coopèrent pas avec nous comme ils
-coopèrent avec Microsoft. Nous avons cette inertie-là également.
-Et ensuite, nous avons le danger des brevets logiciels dans certains
+coopèrent avec Microsoft. Nous avons cette inertie-là également.</p>
+
+<p>Et ensuite, nous avons le danger des brevets logiciels dans certains
pays. Je souhaiterais que tous ceux qui lisent ceci (ou tous ceux qui
l'écoutent) s'adressent à tous leurs candidats aux élections du Parlement
européen et leur demandent de se situer par rapport à la question des
-brevets logiciels. « Voterez-vous pour le rétablissement des amendements du
+brevets logiciels. « Voterez-vous pour le rétablissement des amendements du
parlement qui ont été adoptés en septembre dernier et qui, apparemment, vont
-être annulés par le Conseil de ministres ? Voterez-vous pour rétablir ces
-amendements en seconde lecture ? » C'est une question très concrète à
+être annulés par le Conseil de ministres ? Voterez-vous pour rétablir ces
+amendements en seconde lecture ? » C'est une question très concrète à
laquelle on répond par oui ou par non.
Vous obtiendrez souvent d'autres types de réponse. Vous pourrez obtenir des
-réponses évasives si vous demandez : « Êtes-vous pour ou contre les brevets
-logiciels ? ». Les gens qui ont rédigé la directive prétendent qu'elle
-n'autorise pas les brevets logiciels ; ils disent que c'est parce que,
+réponses évasives si vous demandez : « Êtes-vous pour ou contre les brevets
+logiciels ? ». Les gens qui ont rédigé la directive prétendent qu'elle
+n'autorise pas les brevets logiciels ; ils disent que c'est parce que,
d'après cette directive, tout ce qui peut faire l'objet d'un brevet doit
être de nature technique. Mais une personne de la Commission qui travaille
sur ce dossier admet qu'ils mettent dans ce terme ce qu'ils veulent y mettre
-– effet de style pour endormir le monde ; donc, en fait il ne limite
-rien. Alors, si un candidat vous dit « Je soutiens le texte de la
-Commission, car il n'autorise pas les brevets logiciels », vous pouvez lui
-faire cette remarque et reposer la question avec insistance : « Voterez-vous
-pour les amendements précédents du Parlement ? »
+– effet de style pour endormir le monde ; donc, en fait il ne limite
+rien. Alors, si un candidat vous dit « Je soutiens le texte de la
+Commission, car il n'autorise pas les brevets logiciels », vous pouvez lui
+faire cette remarque et reposer la question avec insistance : « Voterez-vous
+pour les amendements précédents du Parlement ? »</p>
</dd>
<dt>OK. Merci beaucoup.</dt>
</dl>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">L'ambiguïté du mot <i>free</i> est qu'il peut signifier
-« libre » ou « gratuit ». <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-</ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire. </li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+L'ambiguïté du mot <i>free</i> est qu'il peut signifier « libre » ou
+« gratuit ».</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -372,23 +395,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -402,29 +424,30 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : José Fournier.<br /> Révision : <a
+Traduction : José Fournier.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-kernel-trap-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-kernel-trap-interview.html
index 26c381c..67d2edd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-kernel-trap-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-kernel-trap-interview.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-kernel-trap-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Entretien avec Richard Stallman pour KernelTrap.org (2005) - Projet GNU -
@@ -9,14 +12,13 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-kernel-trap-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Entretien avec Richard Stallman pour KernelTrap.org (2005)</h2>
-
-<p><em>Entretien avec Richard Stallman mené par Jeremy Andrews en 2005</em><br />
-<em>Source :</em> <a
-href="https://web.archive.org/web/20120621163233/http://kerneltrap.org/node/4484">http://kerneltrap.org/node/4484</a>
-[archivé]</p>
-<hr class="thin"/>
+<address class="byline">mené par Jeremy Andrews</address>
<p>Richard Stallman a fondé le projet GNU en 1984 et la <i>Free Software
Foundation</i> (Fondation pour le logiciel libre) en 1985. Il est également
@@ -777,6 +779,14 @@ gagner.</p>
<p><strong>Richard Stallman</strong> : <i>Happy hacking!</i></p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Source : <a
+href="https://web.archive.org/web/20120621163233/http://kerneltrap.org/node/4484">http://kerneltrap.org/node/4484</a>
+[archivé]</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -785,14 +795,14 @@ gagner.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -805,18 +815,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -835,7 +844,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018 Richard Stallman, Jeremy Andrews</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman, Jeremy Andrews</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -854,7 +863,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/09/14 21:32:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-kol.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-kol.html
index 508b219..30b55aa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-kol.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-kol.html
@@ -1,17 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-kol.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Discours de Richard Stallman à Kolkata (Calcutta), août 2006 - Projet GNU -
-Free Software Foundation</title>
+<title>Discours de Richard Stallman à Kolkata (Calcutta) sur le logiciel libre et
+le gouvernement du Bengale-Occidental - Projet GNU - Free Software
+Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-kol.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Discours de Richard Stallman à Kolkata (Calcutta), août 2006</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Discours sur le logiciel libre et le gouvernement du Bengale-Occidental</h2>
-<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Transcription d'un discours donné à Kolkata (Calcutta) en août 2006</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Il y a beaucoup de raisons pour lesquelles je ne suis pas communiste. La
première d'entre elles est que je ne suis pas contre l'idée d'entreprise
@@ -57,7 +70,7 @@ retirant la liberté, dites « Non ! » De la même manière, aux logiciels q
menacent notre liberté, qui pourraient nous donner quelque avantage
comparatif temporaire, nous devons dire « Non ! »</p>
-<p>Le Bengale occidental ne doit pas suivre la tendance mondiale. Il doit
+<p>Le Bengale-Occidental ne doit pas suivre la tendance mondiale. Il doit
militer pour la liberté. Voilà qui est différent. « Non ! Je ne vais pas
laisser le monde me mener où il veut aller. Je vais où se trouve la
liberté. Si vous allez ailleurs, je ne vous suivrai pas. » Cela exige de la
@@ -131,7 +144,7 @@ libre représente le développement. Il permet à toute activité d'être
totalement sous le contrôle des personnes qui la font. Le logiciel libre est
une technologie adaptée. Le logiciel privateur n'est adapté à aucun usage.</p>
-<p>L'opportunité se présente au gouvernement du Bengale occidental de montrer
+<p>L'opportunité se présente au gouvernement du Bengale-Occidental de montrer
l'exemple en adoptant une politique ferme à cet égard ; ceci donnera une
impulsion au développement des ressources humaines. Le logiciel libre
respecte la liberté des gens. Le gouvernement influe sur l'avenir de la
@@ -178,9 +191,9 @@ id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>5</sup></a> L'Inde s'est retirée
de ce programme, m'a-t-on dit récemment. On m'a dit aussi que l'Inde était
en train de préparer beaucoup de lois pour satisfaire les grandes
multinationales. Peut-être est-ce pour faire plaisir à Microsoft ? Même si
-l'Inde ne participe pas au programme <i>One Laptop per Child</i>, le Bengale
-occidental peut le faire. Je peux mettre les responsables en contact avec
-les personnes qui mettent au point cet ordinateur.</p>
+l'Inde ne participe pas au programme <i>One Laptop per Child</i>, le
+Bengale-Occidental peut le faire. Je peux mettre les responsables en contact
+avec les personnes qui mettent au point cet ordinateur.</p>
<p>Le gouvernement de l'Inde envisage une nouvelle loi vicieuse sur le
copyright, imitant la loi américaine, qui favorisera les grosses entreprises
@@ -189,42 +202,48 @@ cette précipitation, c'est un manque à gagner catastrophique dans les
profits inimaginables de certaines entreprises ! Il ne faut pas que des
étrangers aient un pouvoir politique local. Pour ce qui est de mon cas
personnel, je n'en ai pas.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">GATT : Accord général sur les tarifs douaniers et le
-commerce. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">Zamindar : propriétaire terrien semi-féodal du Bengale
-(caste des Zamindars). <a href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en
-français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
-donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux
-significations de <i>free</i> (libre et gratuit) ont à peu près la même
-fréquence. <a href="#TransNote4-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote5">One Laptop per Child : un ordinateur portable par
-enfant. <a href="#TransNote5-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+GATT : Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce.</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Zamindar : propriétaire terrien semi-féodal du Bengale (caste des
+Zamindars).</li>
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en français, car « entrée
+libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens
+de « gratuit », mais en anglais les deux significations de <i>free</i>
+(libre et gratuit) ont à peu près la même fréquence.</li>
+<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+One Laptop per Child : un ordinateur portable par enfant.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
replace it with the translation of these two:
-
+/media/Gnu-local/www/philosophy/google-engineering-talk.html
We work hard and do our best to provide accurate, good quality
translations. However, we are not exempt from imperfection.
Please send your comments and general suggestions in this regard
@@ -232,18 +251,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -262,7 +280,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -280,11 +298,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/09/14 21:32:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-lisp.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-lisp.html
index 4d6bbe3..2c3a6ed 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-lisp.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-lisp.html
@@ -1,18 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/rms-lisp.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Mes expériences avec Lisp et le développement de GNU Emacs - Projet GNU -
Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#foot-'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/rms-lisp.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Mes expériences avec Lisp et le développement de GNU Emacs</h2>
-<blockquote><p>(Transcription du discours de Richard Stallman à la conférence
-internationale Lisp, le 28 octobre 2002)</p></blockquote>
+<div class="infobox">
+<p>Transcription du discours de Richard Stallman à la conférence internationale
+Lisp, le 28 octobre 2002.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Comme aucun de mes discours habituels n'a à voir avec Lisp, aucun ne serait
approprié pour aujourd'hui. Donc je vais improviser. Comme j'ai fait
@@ -20,7 +34,7 @@ suffisamment de choses dans ma carrière en relation avec Lisp, je devrais
être capable de raconter quelque chose d'intéressant.</p>
<p>Ma première expérience avec Lisp a été de lire le manuel Lisp 1.5 au
-lycée. C'est à ce moment-là que l'idée m'a frappé de plein fouet : qu'il
+lycée. C'est à ce moment-là que l'idée m'a frappé de plein fouet : qu'il
puisse y avoir un langage informatique comme cela. La première fois que j'ai
eu la chance de faire quelque chose avec Lisp fut quand je suis arrivé à
Harvard et que j'ai écrit un interpréteur Lisp pour le <abbr
@@ -34,7 +48,7 @@ qu'est un vrai logiciel, qui fait de vraies tâches sur un système.</p>
JonL White après avoir débuté au <abbr title="Massachusetts Institute of
Technology">MIT</abbr>. J'ai été engagé au laboratoire d'intelligence
artificielle (IA) non pas par JonL, mais par Russ Noftsker, ce qui est
-plutôt ironique vu ce qui s'est passé par la suite ; il a vraiment dû
+plutôt ironique vu ce qui s'est passé par la suite ; il a vraiment dû
regretter ce jour‑là.</p>
<p>Pendant les années 70, avant que ma vie ne soit politisée par des événements
@@ -71,8 +85,8 @@ pour <abbr title="Text Editor and COrrector">TECO</abbr>. C'était notre
éditeur de texte, et c'était un langage de programmation extrêmement laid,
le plus laid qui puisse exister. En effet, il n'était pas conçu comme
langage de programmation, mais comme langage d'édition et de commande. Il y
-avait des commandes comme <code>5l</code>, qui signifiait « avance de 5
-lignes », ou bien <code>i</code> puis une chaîne de caractère et Échap pour
+avait des commandes comme <code>5l</code>, qui signifiait « avance de 5
+lignes », ou bien <code>i</code> puis une chaîne de caractère et Échap pour
insérer cette chaîne. Vous pouviez taper une chaîne de caractères qui était
une série de commandes, ce qui s'appelait une chaîne de commande. Vous la
terminiez par Échap Échap, et elle était exécutée.</p>
@@ -83,28 +97,28 @@ des premières fut une structure de boucle, qui était &lt; &gt;. Vous pouviez
placer ces chevrons autour de quelque chose, et cette chose s'exécutait en
boucle. Il y avait d'autres commandes cryptiques qu'on pouvait utiliser pour
sortir de la boucle si une condition était vérifiée. Pour faire Emacs,
-nous <a id="foot-1-rev" href="#foot-1">(1)</a> avons ajouté des méthodes
+nous <a id="foot-1-rev" href="#foot-1">[1]</a> avons ajouté des méthodes
pour avoir des sous-programmes avec des noms. Avant cela, c'était une sorte
de Basic, et le nom des sous-programmes ne pouvaient avoir qu'une seule
lettre. Il était difficile de faire de gros programmes avec. Nous avons donc
ajouté du code pour qu'ils puissent avoir des noms plus long. En fait, il y
-avait des méthodes plutôt sophistiquées : je pense que Lisp a hérité sa
+avait des méthodes plutôt sophistiquées : je pense que Lisp a hérité sa
méthode <i>unwind-protect</i> de TECO.</p>
<p>Nous avons commencé à intégrer des méthodes plutôt sophistiquées, toutes
avec la syntaxe la plus horrible que vous puissiez imaginer, et cela
-marchait ; en tout cas, les gens étaient capables d'écrire des programmes
+marchait ; en tout cas, les gens étaient capables d'écrire des programmes
avec. La leçon évidente était qu'un langage comme TECO, qui n'a pas été
conçu pour programmer, menait à une impasse. Un langage sur lequel on
construit des extensions ne doit pas être vu comme langage de programmation
après coup, il doit être <em>conçu</em> comme langage de programmation. En
fait, nous avons découvert que le mieux adapté à cet usage était Lisp.</p>
-<p>C'est Bernie Greenberg qui l'a découvert <a id="foot-2-rev"
-href="#foot-2">(2)</a>. Il a écrit une version d'Emacs avec le MacLisp de
-Multics ; il écrivait ses commandes en MacLisp de façon très
+<p>C'est Bernie Greenberg qui l'a découvert <a id="foot-2-rev"
+href="#foot-2">[2]</a>. Il a écrit une version d'Emacs avec le MacLisp de
+Multics ; il écrivait ses commandes en MacLisp de façon très
simple. L'éditeur lui-même était entièrement écrit en Lisp. L'Emacs de
-Multics a été un grand succès : programmer de nouvelles commandes d'édition
+Multics a été un grand succès : programmer de nouvelles commandes d'édition
était si pratique que même les secrétaires de son service s'y sont
mises. Elles se servaient d'un manuel que quelqu'un avait écrit pour montrer
comment étendre Emacs, sans dire qu'il s'agissait de programmation. Donc les
@@ -129,7 +143,7 @@ MacLisp de Multics avait un compilateur aussi bien qu'un interpréteur
(c'était un système Lisp complet) mais les gens voulaient implémenter
quelque chose comme ça sur d'autres systèmes où il n'y avait pas encore de
compilateur Lisp. Car sans compilateur Lisp on ne pouvait écrire l'éditeur
-entier en Lisp : cela aurait été trop lent, en particulier l'affichage, s'il
+entier en Lisp : cela aurait été trop lent, en particulier l'affichage, s'il
avait fallu faire tourner du Lisp interprété. Donc nous avons développé une
technique hybride. L'idée était d'écrire ensemble l'interpréteur Lisp et les
parties bas niveau de l'éditeur, de telle sorte que certaines parties de
@@ -144,7 +158,7 @@ certaines des parties du travail les moins exigeantes en temps étaient
faites à un niveau supérieur par un programme TECO). On aurait pu faire tout
le travail en écrivant un programme TECO, mais c'était trop lent, donc nous
l'avons optimisé en en mettant une partie en langage machine. C'est cette
-idée que nous avons utilisée dans la technique hybride : la plus grosse
+idée que nous avons utilisée dans la technique hybride : la plus grosse
partie de l'éditeur serait écrite en Lisp, mais certaines parties ayant
besoin d'une vitesse d'exécution particulièrement rapide seraient écrites à
un niveau inférieur.</p>
@@ -154,7 +168,7 @@ implémentation d'Emacs. Le langage de bas niveau n'était plus du langage
machine mais du C. C'était un bon langage, efficace pour des programmes
portables fonctionnant dans un système d'exploitation de type Unix. Il y
avait un interpréteur Lisp, mais j'ai implémenté des méthodes pour les
-tâches spéciales d'édition directement en C : manipuler les piles de
+tâches spéciales d'édition directement en C : manipuler les piles de
l'éditeur, insérer des interlignes, lire et écrire des fichiers, réafficher
la pile à l'écran, gérer les fenêtres de l'éditeur.</p>
@@ -164,31 +178,31 @@ chose étrange est arrivée à Gosling. Au début, il semblait être influencé
par le même esprit de partage et de coopération que celui de l'Emacs
original. J'ai d'abord distribué l'Emacs original aux gens du MIT. Quelqu'un
voulait le porter sur Twenex – il fonctionnait à l'origine sur
-l'<i>Incompatible Timesharing System</i><a id="TransNote1-rev"
+l'<i>Incompatible Timesharing System</i> <a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> que nous utilisions au MIT. Ils l'ont
porté sur Twenex, ce qui signifiait qu'il y avait quelques centaines
d'installations dans le monde qui pouvaient éventuellement l'utiliser. Nous
-avons commencé à le leur distribuer, en posant comme règle que « vous deviez
-renvoyer toutes vos améliorations » pour que tout le monde en
+avons commencé à le leur distribuer, en posant comme règle que « vous deviez
+renvoyer toutes vos améliorations » pour que tout le monde en
bénéficie. Personne n'a jamais essayé de faire appliquer cette règle, mais
autant que je sache les gens coopéraient effectivement.</p>
<p>Au début, Gosling avait vraiment l'air de collaborer dans cet esprit. Il a
-écrit dans un manuel qu'il appelait le programme « Emacs » en espérant que
+écrit dans un manuel qu'il appelait le programme « Emacs » en espérant que
d'autres dans la communauté l'amélioreraient jusqu'à ce qu'il soit digne de
-ce nom. C'est la bonne approche pour créer une communauté : demander aux
+ce nom. C'est la bonne approche pour créer une communauté : demander aux
gens de se joindre à vous pour participer à l'amélioration du
programme. Mais après cela il a apparemment changé d'état d'esprit et vendu
le programme à une entreprise.</p>
<p>À ce moment-là, je travaillais sur le système GNU (un système d'exploitation
-libre de type Unix que beaucoup de gens nomment par erreur « Linux »). Il
+libre de type Unix que beaucoup de gens nomment par erreur « Linux »). Il
n'y avait pas d'éditeur Emacs libre fonctionnant sur Unix. J'avais en
revanche un ami qui avait participé au développement de l'Emacs de
Gosling. Gosling lui avait donné, par courriel, la permission de distribuer
sa propre version. Il m'a proposé d'utiliser cette version. Puis j'ai
découvert que l'Emacs de Gosling n'avait pas réellement de Lisp. Il avait un
-langage de programmation connu sous le nom de « mocklisp », qui ressemblait
+langage de programmation connu sous le nom de « mocklisp », qui ressemblait
pour la syntaxe à Lisp, mais n'avait pas ses structures de données. Donc les
programmes n'étaient pas des données et des éléments vitaux de Lisp
manquaient. Ses structures de données étaient les chaînes de caractères, les
@@ -205,19 +219,19 @@ manipuler.</p>
<p>L'unique exception était le réaffichage. Pendant longtemps, le réaffichage a
été une sorte d'autre planète. L'éditeur arrivait sur cette planète, et les
choses continuaient avec des structures de données très spéciales qui
-pouvaient être corrompues par le « ramasse-miette »,<a id="TransNote2-rev"
+pouvaient être corrompues par le « ramasse-miette »,<a id="TransNote2-rev"
href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> ou par les interruptions, et vous ne
pouviez exécuter aucun programme Lisp pendant ce temps-là. Nous avons changé
-ça depuis ; il est maintenant possible d'exécuter du code Lisp pendant le
+ça depuis ; il est maintenant possible d'exécuter du code Lisp pendant le
réaffichage. C'est quelque chose de très pratique.</p>
-<p>Ce second programme Emacs était du « logiciel libre » dans le sens moderne
-du terme ; il faisait partie d'une campagne politique explicite pour libérer
+<p>Ce second programme Emacs était du « logiciel libre » dans le sens moderne
+du terme ; il faisait partie d'une campagne politique explicite pour libérer
le logiciel. L'essence de cette campagne était que chacun devait être libre
de faire les choses que nous faisions au temps du MIT, travailler ensemble
sur du logiciel et travailler avec qui voulait travailler avec nous. C'est
la base du mouvement du logiciel libre – l'expérience que j'ai eue, la vie
-que j'ai vécue au labo d'IA du MIT : travailler sur le savoir de l'humanité,
+que j'ai vécue au labo d'IA du MIT : travailler sur le savoir de l'humanité,
sans empêcher qui que ce soit de le réutiliser et de le disséminer.</p>
<p>À cette époque, on pouvait fabriquer un ordinateur dans le même ordre de
@@ -232,7 +246,7 @@ finissaient par planter au bout d'un moment.</p>
<p>La machine Lisp était capable d'exécuter des instructions presque aussi vite
que ces autres machines, mais à chaque instruction une instruction
-<code>car</code> faisait une vérification de type ; par conséquent, lorsque
+<code>car</code> faisait une vérification de type ; par conséquent, lorsque
vous essayiez d'obtenir le <code>car</code> d'un nombre dans un programme
compilé, vous obteniez immédiatement une erreur. Nous avons construit la
machine et fait un système d'exploitation Lisp pour elle. Il était presque
@@ -241,23 +255,23 @@ microcode. Certaines personnes ont porté de l'intérêt à la fabrication de la
machine Lisp, ce qui voulait dire qu'elles allaient lancer une entreprise.</p>
<p>Il y avait deux conceptions différentes du type de société que ça devait
-être. Greenblatt voulait lancer ce qu'il appelait une « entreprise de
-hacker ». Cela signifie qu'il voulait une entreprise dirigée par des hackers
+être. Greenblatt voulait lancer ce qu'il appelait une « entreprise de
+hacker ». Cela signifie qu'il voulait une entreprise dirigée par des hackers
et qui fonctionnerait d'une manière favorable aux hackers. Elle aurait
-également pour but de maintenir la culture du labo d'IA <a id="foot-3-rev"
-href="#foot-3">(3)</a>. Malheureusement, comme Greenblatt n'avait aucune
+également pour but de maintenir la culture du labo d'IA <a id="foot-3-rev"
+href="#foot-3">[3]</a>. Malheureusement, comme Greenblatt n'avait aucune
expérience des affaires, d'autres personnes du groupe de la machine Lisp ont
émis des doutes sur ses chances de réussite. Elles pensaient que son plan
pour éviter les investissements extérieurs ne marcherait pas.</p>
-<p>Pourquoi voulait-il éviter les investissements extérieurs ? Parce que,
+<p>Pourquoi voulait-il éviter les investissements extérieurs ? Parce que,
lorsqu'une entreprise a des investisseurs extérieurs, ils prennent le
contrôle et ne vous laissent pas avoir le moindre scrupule. Et si vous
finissez par avoir des scrupules, ils vous remplacent également à la
direction.</p>
<p>Greenblatt a donc eu l'idée de chercher un client prêt à payer d'avance pour
-acheter les composants. Ils construiraient les machines et les livreraient ;
+acheter les composants. Ils construiraient les machines et les livreraient ;
avec le bénéfice réalisé, ils seraient en mesure d'acheter les composants
pour quelques machines de plus, de les vendre, d'acheter des composants pour
plus de machines, etc., etc. Les autres personnes du groupe ne pensaient pas
@@ -266,8 +280,8 @@ que cela puisse fonctionner.</p>
<p>Greenblatt a ensuite recruté Russel Noftsker, la personne qui m'avait
engagé, et qui avait entre-temps quitté le labo d'IA pour monter une
entreprise florissante. Russel passait pour avoir des capacités pour les
-affaires. Il l'a démontré en disant aux autres membres du groupe : « Jetons
-Greenblatt, oublions son idée et créons une autre entreprise. » Poignarder
+affaires. Il l'a démontré en disant aux autres membres du groupe : « Jetons
+Greenblatt, oublions son idée et créons une autre entreprise. » Poignarder
dans le dos&hellip; un véritable homme d'affaires en effet. Ces personnes
ont décidé de former une société nommée Symbolics. Elles chercheraient des
investissements extérieurs, n'auraient aucun scrupule et feraient tout leur
@@ -276,16 +290,16 @@ possible pour gagner.</p>
<p>Mais Greenblatt n'a pas abandonné. Lui et les quelques personnes qui lui
étaient restées loyales ont décidé de lancer tout de même <i>Lisp Machines
Inc.</i> et de poursuivre leur projet initial. Et devinez quoi, ils ont
-réussi ! Ils ont trouvé leur premier client et ont été payés d'avance. Ils
+réussi ! Ils ont trouvé leur premier client et ont été payés d'avance. Ils
ont construit leurs machines, les ont vendues, et ont construit de plus en
plus de machines. Ils ont effectivement réussi alors même qu'ils n'avaient
pas l'aide de la plupart des personnes du groupe. Symbolics a eu un bon
-départ également ; il y avait donc deux entreprises concurrentes de machines
+départ également ; il y avait donc deux entreprises concurrentes de machines
Lisp. Quand Symbolics a vu que <abbr title="Lisp Machines Inc.">LMI</abbr>
n'allait pas s'écrouler, ils ont commencé à chercher des moyens de la
détruire.</p>
-<p>Il y a donc eu l'abandon de notre labo, suivi par une « guerre » dans notre
+<p>Il y a donc eu l'abandon de notre labo, suivi par une « guerre » dans notre
labo. L'abandon s'est fait quand Symbolics a débauché tous les hackers, à
l'exception de moi et de quelques autres qui travaillaient chez LMI à temps
partiel. Puis, pour éliminer les gens qui travaillaient à temps partiel pour
@@ -301,14 +315,14 @@ lesquels les deux entreprises lui avaient donné des licences. Personne
n'avait imaginé que le groupe de hackers du labo d'IA disparaîtrait, mais ce
fut le cas.</p>
-<p> Les gens de Symbolics ont trouvé une combine <a id="foot-4-rev"
-href="#foot-4">(4)</a>. Ils ont dit au labo : « Nous continuerons à mettre à
+<p> Les gens de Symbolics ont trouvé une combine <a id="foot-4-rev"
+href="#foot-4">[4]</a>. Ils ont dit au labo : « Nous continuerons à mettre à
votre disposition nos modifications du système pour votre usage, mais vous
ne pourrez pas les installer dans le système de machine Lisp du MIT. À la
place, nous vous donnerons accès à celui de Symbolics et vous pourrez le
-faire fonctionner, mais c'est tout ce que vous pourrez faire. »</p>
+faire fonctionner, mais c'est tout ce que vous pourrez faire. »</p>
-<p>En pratique, cela voulait dire qu'ils nous obligeaient à choisir un camp :
+<p>En pratique, cela voulait dire qu'ils nous obligeaient à choisir un camp :
utiliser la version du MIT, ou la version de Symbolics. Quel que soit notre
choix, cela déterminait à quel système iraient nos améliorations. Si nous
travaillions sur la version de Symbolics pour l'améliorer, nous
@@ -320,12 +334,12 @@ exister. Donc nous ne pouvions plus rester neutres.</p>
<p>Jusque-là, je n'avais pris parti pour aucune des deux entreprises, bien que
cela me rendît malheureux de voir ce qui était arrivé à notre communauté et
au logiciel. Mais maintenant, Symbolics m'avait forcé la main. Alors, pour
-essayer d'aider LMI à poursuivre son activité <a id="foot-5-rev"
-href="#foot-5">(5)</a>, j'ai commencé à dupliquer toutes les améliorations
+essayer d'aider LMI à poursuivre son activité <a id="foot-5-rev"
+href="#foot-5">[5]</a>, j'ai commencé à dupliquer toutes les améliorations
que Symbolics avait faites au système de machine Lisp. Je réécrivais des
améliorations équivalentes moi-même (c'est-à-dire avec mon propre code).</p>
-<p>Au bout d'un moment <a id="foot-6-rev" href="#foot-6">(6)</a>, je suis
+<p>Au bout d'un moment <a id="foot-6-rev" href="#foot-6">[6]</a>, je suis
arrivé à la conclusion que cela irait mieux si je ne regardais même pas leur
code. Dans les annonces de versions bêta qui donnaient les notes de version,
je pouvais voir quelles allaient être les fonctionnalités et les implémenter
@@ -337,7 +351,7 @@ deux entreprises ont continué d'exister. Mais je ne voulais pas passer des
années et des années à punir quelqu'un, dans le seul but de contrer une
mauvaise action. J'imagine qu'ils avaient été assez punis parce qu'ils
étaient coincés avec de la concurrence qui n'allait pas laisser tomber ni
-disparaître <a id="foot-7-rev" href="#foot-7">(7)</a>. De toute manière, il
+disparaître <a id="foot-7-rev" href="#foot-7">[7]</a>. De toute manière, il
était temps de commencer à bâtir une nouvelle communauté pour remplacer
celle que leurs actions, ainsi que d'autres, avaient rayée de la carte.</p>
@@ -345,11 +359,11 @@ celle que leurs actions, ainsi que d'autres, avaient rayée de la carte.</p>
les hackers n'étaient pas tous au MIT. La guerre lancée par Symbolics est ce
qui a déclenché la disparition du groupe du MIT, mais il y avait d'autres
événements en cours au même moment. Il y avait des gens qui abandonnaient la
-coopération ; tout cela a détruit la communauté et il n'en est pas resté
+coopération ; tout cela a détruit la communauté et il n'en est pas resté
grand-chose.</p>
<p>Après avoir arrêté de punir Symbolics, il m'a fallu réfléchir à la suite. Il
-fallait que je fasse un système d'exploitation libre, c'était clair ; la
+fallait que je fasse un système d'exploitation libre, c'était clair ; la
seule façon de faire travailler des gens ensemble et de les faire partager
était d'avoir un système d'exploitation libre.</p>
@@ -361,10 +375,10 @@ rapidement que les autres ordinateurs exécutaient les leurs, en ayant tout
de même le bénéfice de la vérification de type. Sans cela, on en était
réduit à quelque chose comme les compilateurs Lisp pour les autres
machines. Les programmes étaient plus rapides, mais instables. Ça va bien si
-on exécute un programme sur un système en temps partagé ; si un programme
+on exécute un programme sur un système en temps partagé ; si un programme
plante, ce n'est pas un désastre, c'est quelque chose que les programmes
font occasionnellement. Mais cela ne convenait pas pour l'écriture d'un
-système d'exploitation ; j'ai donc rejeté l'idée de prendre comme modèle le
+système d'exploitation ; j'ai donc rejeté l'idée de prendre comme modèle le
système comme la machine Lisp.</p>
<p>Au lieu de ça, j'ai décidé de faire un système d'exploitation de type Unix
@@ -382,11 +396,11 @@ possible.</p>
<p>Par exemple, à ce moment-là, la seule construction de boucle était
<code>while</code>, et elle était extrêmement simple. Il n'existait aucun
-moyen de sortir de cette boucle <code>while</code> ; vous ne pouviez faire
+moyen de sortir de cette boucle <code>while</code> ; vous ne pouviez faire
qu'un <code>catch</code> et un <code>throw</code>, ou tester une variable
dans la boucle. Cela montre à quel point j'essayais de réduire le
programme. Nous n'avions pas de <code>caar</code>, de <code>cadr</code>,
-etc. ; simplifier au maximum était l'esprit de GNU Emacs, l'esprit du Lisp
+etc. ; simplifier au maximum était l'esprit de GNU Emacs, l'esprit du Lisp
d'Emacs, depuis l'origine.</p>
<p>Évidemment les machines sont plus grosses maintenant et nous ne travaillons
@@ -396,8 +410,8 @@ jours. Nous avons envie de l'étendre un peu maintenant, mais nous ne voulons
pas l'étendre au niveau du Common Lisp. Il m'est arrivé une fois
d'implémenter le Common Lisp sur la machine Lisp, mais je n'en ai pas été
vraiment satisfait. Ce que je n'aime pas trop, ce sont les arguments
-mots-clefs <a id="foot-8-rev" href="#foot-8">(8)</a>. Ils ne me semblent pas
-très « Lisp » ; je le fais de temps à autre, mais le moins possible.</p>
+mots-clefs <a id="foot-8-rev" href="#foot-8">[8]</a>. Ils ne me semblent pas
+très « Lisp » ; je le fais de temps à autre, mais le moins possible.</p>
<p>L'implication du projet GNU avec Lisp ne s'est pas arrêtée là. Plus tard
vers 1995, nous pensions lancer un projet de bureau graphique. Il était
@@ -411,8 +425,8 @@ mauvaise opinion de TCL, avant tout parce que ce n'était pas du Lisp. Cela
ressemblait un peu à Lisp, mais pas au niveau sémantique, et ce n'était pas
aussi propre. Puis quelqu'un m'a montré une publicité dans laquelle Sun
essayait de recruter quelqu'un pour travailler sur TCL afin d'en faire le
-« langage d'extension standard de facto » au niveau mondial. Et j'ai pensé :
-« Nous devons empêcher cela. » C'est ainsi que nous avons commencé à faire
+« langage d'extension standard de facto » au niveau mondial. Et j'ai pensé :
+« Nous devons empêcher cela. » C'est ainsi que nous avons commencé à faire
de Scheme le langage d'extension standard pour GNU. Pas Common Lisp parce
qu'il était trop gros. L'idée était d'avoir un interpréteur Scheme conçu
pour être lié à des applications à la manière de TCL. Nous recommanderions
@@ -434,21 +448,21 @@ favori, et cela marcherait également avec d'autres configurations.</p>
<p>Tant que l'extensibilité des langages est faible, les utilisateurs doivent
utiliser uniquement le langage qu'on leur fournit. Ce qui signifie que les
gens qui préfèrent un langage particulier doivent concourir pour le choix
-des développeurs d'application : « S'il vous plaît, monsieur le développeur
-d'applications, mettez mon langage dans votre application, pas le sien. »
-Ensuite, les autres utilisateurs n'ont plus le choix ; quelle que soit
+des développeurs d'application : « S'il vous plaît, monsieur le développeur
+d'applications, mettez mon langage dans votre application, pas le sien. »
+Ensuite, les autres utilisateurs n'ont plus le choix ; quelle que soit
l'application qu'ils utilisent, elle arrive avec un langage et ils sont
limités à ce langage. Mais quand vous avez un langage puissant qui peut
implémenter les autres en les traduisant, alors vous donnez le choix aux
utilisateurs et vous éliminez la guerre des langages. Nous espérons que
-c'est ce que fera « Guile », notre interpréteur Scheme. Nous avions une
+c'est ce que fera « Guile », notre interpréteur Scheme. Nous avions une
personne l'été dernier qui travaillait à terminer un traducteur de Python
vers Scheme. Je ne sais pas s'il est entièrement fini maintenant, mais si
quelqu'un est intéressé par ce projet, contactez-moi. Voilà donc notre
projet pour l'avenir.</p>
<p>Je n'ai pas parlé de logiciel libre, mais laissez-moi vous dire rapidement
-un petit peu de ce que cela signifie. « Logiciel libre » ne se réfère pas au
+un petit peu de ce que cela signifie. « Logiciel libre » ne se réfère pas au
prix, cela ne veut pas dire que vous l'obtiendrez gratuitement (vous pouvez
avoir à payer les copies, ou bien vous pouvez les obtenir gratuitement).<a
id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>c</sup></a> Cela signifie que
@@ -456,7 +470,7 @@ vous êtes libre en tant qu'utilisateur. L'essentiel, c'est que vous êtes
libre d'utiliser le programme, libre d'étudier ce qu'il fait, libre de le
modifier pour l'adapter à vos besoins, libre de redistribuer des copies aux
autres et libre de publier des versions améliorées ou étendues. Voilà ce que
-signifie « logiciel libre ». Si vous utilisez des logiciels non libres, vous
+signifie « logiciel libre ». Si vous utilisez des logiciels non libres, vous
perdez cette liberté capitale, donc ne le faites jamais.</p>
<p>Le but du projet GNU est de faciliter aux gens le rejet des logiciels non
@@ -479,13 +493,13 @@ vous n'êtes autorisé à vous aider vous-même. Divisés et impuissants, voilà
l'état des utilisateurs de logiciel non libre.</p>
<p>Nous avons produit une variété énorme de logiciels libres. Nous avons fait
-ce que les gens disaient que nous n'arriverions jamais à faire ; nous avons
+ce que les gens disaient que nous n'arriverions jamais à faire ; nous avons
deux systèmes d'exploitation constitués de logiciel libre. Nous avons de
nombreuses applications, mais évidemment nous avons encore beaucoup à
faire. C'est pourquoi nous avons besoin de votre aide. J'aimerais vous
-demander de faire du bénévolat pour le projet GNU ; aidez-nous à développer
+demander de faire du bénévolat pour le projet GNU ; aidez-nous à développer
le logiciel libre pour qu'il y ait plus d'emplois. Allez voir sur <a
-href="/help/">http://www.gnu.org/help</a> pour trouver des idées sur la
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a> pour trouver des idées sur la
manière de nous aider. Si vous voulez commander des choses, il y a un lien
pour cela sur cette page. Si vous voulez des articles sur des questions
philosophiques, allez voir dans /philosophy. Si vous cherchez des logiciels
@@ -493,90 +507,103 @@ libres, allez voir dans /directory, qui actuellement répertorie environ
1900 logiciels (ce qui représente une fraction de tout les logiciels libres
existants). S'il vous plaît, écrivez-en d'autres et offrez-les au projet
GNU. Mon livre d'essais, <cite>Free Software, Free Society</cite> (Logiciel
-libre, société libre), est en vente et peut être acheté sur <a
-href="/">www.gnu.org</a>. <i>Happy hacking!</i> (Codez joyeusement !)</p>
+libre, société libre), est en vente et peut être acheté sur
+www.gnu.org&#8239;<a id="foot-9-rev" href="#foot-9" >[9]</a>. <i>Happy
+hacking!</i> (Codez joyeusement !)</p>
+<div class="column-limit"></div>
+<h3 class="footnote">Notes</h3>
<ol>
-<li id="foot-1">Guy Steele a conçu la bibliothèque symétrique originale de commandes
-d'Emacs, puis lui et moi avons commencé à implémenter Emacs (au-dessus de
-TECO), mais après une longue session de développement conjointe, Steele a
-commencé à s'éloigner. J'ai donc terminé Emacs. D'autres, en particulier
-Eugene C. Cicciarelli et Mike McMahon, ont par la suite contribué de manière
-substantielle. <a href="#foot-1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-
-<li id="foot-2">Bernie Greenberg dit que l'implémentation d'Emacs de Dan Weinberg pour la
-machine Lisp est arrivée avant celle de Greenberg pour Multics. Je lui
-présente mes excuses pour cette erreur. <a href="#foot-2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-
-<li id="foot-3">Le plan de Greenblatt, d'après ce que j'ai compris, était d'engager les gens
-du laboratoire à temps partiel afin qu'ils puissent continuer à travailler
-au labo d'IA. Au lieu de cela, Symbolics les a engagés à temps plein, et
-donc ils ont arrêté de travailler au MIT. <a href="#foot-3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-
-<li id="foot-4">L'arrière-pensée de ce plan, que je n'ai pas explicitée dans le discours,
-était que durant cette période initiale les ex-hackers du labo d'IA, que ce
-soit chez Symbolics ou chez LMI, continuent à apporter leurs modifications
-au système pour machine Lisp du MIT, bien que le contrat ne l'exige pas. Le
-plan de Symbolics était de briser cette coopération unilatéralement. <a
-href="#foot-4-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-
-<li id="foot-5">Ce n'est pas que le sort de LMI m'intéressait particulièrement, mais plutôt
-que je ne voulais pas laisser Symbolics gagner grâce à son agression contre
-le labo d'IA. <a href="#foot-5-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-
-<li id="foot-6">Cette phrase a été mal interprétée ; je n'aurais, paraît-il, jamais, à aucun
-moment jeté un œil sur le code de Symbolics. En réalité, cette phrase dit
-que je l'ai bel et bien regardé, au début. Le code source de Symbolics était
-disponible au MIT où j'étais en droit de le lire, et au début c'est ainsi
-que je me suis rendu compte de leurs modifications.
+<li id="foot-1"><a href="#foot-1-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Guy Steele a conçu la
+bibliothèque symétrique originale de commandes d'Emacs, puis lui et moi
+avons commencé à implémenter Emacs (au-dessus de TECO), mais après une
+longue session de développement conjointe, Steele a commencé à
+s'éloigner. J'ai donc terminé Emacs. D'autres, en particulier Eugene
+C. Cicciarelli et Mike McMahon, ont par la suite contribué de manière
+substantielle.</li>
+
+<li id="foot-2"><a href="#foot-2-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Bernie Greenberg dit
+que l'implémentation d'Emacs de Dan Weinberg pour la machine Lisp est
+arrivée avant celle de Greenberg pour Multics. Je lui présente mes excuses
+pour cette erreur.</li>
+
+<li id="foot-3"><a href="#foot-3-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Le plan de Greenblatt,
+d'après ce que j'ai compris, était d'engager les gens du laboratoire à temps
+partiel afin qu'ils puissent continuer à travailler au labo d'IA. Au lieu de
+cela, Symbolics les a engagés à temps plein, et donc ils ont arrêté de
+travailler au MIT.</li>
+
+<li id="foot-4"><a href="#foot-4-rev" class="nounderline">&#8593;</a> L'arrière-pensée de ce
+plan, que je n'ai pas explicitée dans le discours, était que durant cette
+période initiale les ex-hackers du labo d'IA, que ce soit chez Symbolics ou
+chez LMI, continuent à apporter leurs modifications au système pour machine
+Lisp du MIT, bien que le contrat ne l'exige pas. Le plan de Symbolics était
+de briser cette coopération unilatéralement.</li>
+
+<li id="foot-5"><a href="#foot-5-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Ce n'est pas que le
+sort de LMI m'intéressait particulièrement, mais plutôt que je ne voulais
+pas laisser Symbolics gagner grâce à son agression contre le labo d'IA.</li>
+
+<li id="foot-6"><a href="#foot-6-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Cette phrase a été mal
+interprétée ; je n'aurais, paraît-il, jamais, à aucun moment jeté un œil sur
+le code de Symbolics. En réalité, cette phrase dit que je l'ai bel et bien
+regardé, au début. Le code source de Symbolics était disponible au MIT où
+j'étais en droit de le lire, et au début c'est ainsi que je me suis rendu
+compte de leurs modifications.
<p>Mais cela signifiait que je devais faire un effort particulier pour résoudre
chaque problème différemment, de manière à éviter de copier le code de
Symbolics. Après un moment, j'ai conclu que c'était mieux de ne pas le
regarder du tout. De cette façon, je pouvais écrire le code de la meilleure
-façon, sans me soucier de ce qui était dans le code de Symbolics. <a
-href="#foot-6-rev" class="nounderline">&#8593;</a></p></li>
+façon, sans me soucier de ce qui était dans le code de Symbolics.</p></li>
+
+<li id="foot-7"><a href="#foot-7-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Symbolics s'est plaint
+au MIT que mon travail, en contrant leur plan, avait coûté à Symbolics un
+million de dollars.</li>
-<li id="foot-7">Symbolics s'est plaint au MIT que mon travail, en contrant leur plan, avait
-coûté à Symbolics un million de dollars. <a href="#foot-7-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li id="foot-8"><a href="#foot-8-rev" class="nounderline">&#8593;</a> Cela ne me dérange pas
+si une mégafonction très complexe prend des arguments mots-clés. Ce qui me
+dérange, c'est de les mettre dans des fonctions simples et basiques comme
+« member ».</li>
-<li id="foot-8">Cela ne me dérange pas si une mégafonction très complexe prend des arguments
-mots-clés. Ce qui me dérange, c'est de les mettre dans des fonctions simples
-et basiques comme « member ». <a href="#foot-8-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li id="foot-9"> <a href="#foot-9-rev" class="nounderline">&#8593;</a>En 2021, on peut
+acheter ce livre sur <a
+href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition">GNU
+Press</a>.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de relecture</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1"><i>Incompatible Timesharing System</i> (ITS) : « système
-à temps partagé incompatible », conçu par l'équipe du laboratoire
-d'intelligence artificielle et nommé en opposition avec CTSS <i>(Compatible
-Time Sharing System)</i>, système d'exploitation utilisé précédemment au
-MIT. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2"><i>Garbage collection</i> : mise à jour de tables
-d'allocation de mémoire (d'après « Le Jargon Français »). <a
-href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">En anglais, le mot <i>free</i> veut dire libre, mais
-aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Incompatible Timesharing System</i> (ITS) : « système à temps partagé
+incompatible », conçu par l'équipe du laboratoire d'intelligence
+artificielle et nommé en opposition avec CTSS <i>(Compatible Time Sharing
+System)</i>, système d'exploitation utilisé précédemment au MIT.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Garbage collection</i> : mise à jour de tables d'allocation de mémoire
+(d'après <cite>Le Jargon Français</cite>).</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+En anglais, le mot <i>free</i> veut dire libre, mais aussi gratuit, d'où la
+confusion possible.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -589,18 +616,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -619,7 +645,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -631,17 +657,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Marc de Maillard.<br /> Révision : <a
+Traduction : Marc de Maillard.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 11:30:28 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-nyu-2001-transcript.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-nyu-2001-transcript.html
index 1055c84..4e9707c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-nyu-2001-transcript.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-nyu-2001-transcript.html
@@ -1,28 +1,41 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Logiciel libre : liberté et coopération - Projet GNU - Free Software
+<title>Logiciel libre : liberté et coopération - Projet GNU - Free Software
Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content i { color: #505050; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Logiciel libre : liberté et coopération</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Logiciel libre : liberté et coopération</h2>
-<blockquote><p>Transcription du discours de Richard M. Stallman, « Logiciel libre : liberté
-et coopération », donné à <i>New York University</i> (campus de New York,
-NY) le 29 mai 2001.</p></blockquote>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Une version <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt">texte</a> de
+<div class="infobox">
+<p>Transcription d'un discours donné à <i>New York University</i> (campus de
+New York, NY) le 29 mai 2001.</p>
+
+<p>Une version <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt">texte</a> de
cette transcription et un <a
href="/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt">résumé</a> du discours sont
-aussi disponibles en anglais.</p></blockquote>
+aussi disponibles en anglais.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
-<p><strong>URETSKY</strong> : Je suis Mike Uretsky. Je travaille à la <i>Stern
+<p><strong>URETSKY</strong> : Je suis Mike Uretsky. Je travaille à la <i>Stern
Business School</i> (École de commerce Stern). Je suis aussi l'un des
codirecteurs du <i>Center for Advanced Technology</i> (Centre pour la
technologie de pointe). Et au nom de tout le département d'informatique, je
@@ -34,12 +47,12 @@ discussions intéressantes. Et le rôle d'une grande université est d'offrir
des discussions particulièrement intéressantes. Cet exposé particulier, ce
séminaire, répond parfaitement à cet impératif. Je trouve la discussion sur
l'open source particulièrement intéressante. D'une certaine manière&hellip;
-<i>[rires]</i></p>
+<i class="aside">[rires]</i></p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Je fais du logiciel libre. L'open source, c'est
-un autre mouvement <i>[rires et applaudissements]</i>.</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Je fais du logiciel libre. L'open source, c'est
+un autre mouvement <i class="aside">[rires et applaudissements]</i>.</p>
-<p><strong>URETSKY</strong> : Quand j'ai commencé à travailler dans ce domaine
+<p><strong>URETSKY</strong> : Quand j'ai commencé à travailler dans ce domaine
dans les années 60, en principe les logiciels étaient libres. Puis nous
sommes entrés dans un cycle. Au début ils étaient libres, puis les
fabricants de logiciels, pour étendre leur marché, les ont poussés dans
@@ -53,16 +66,17 @@ restructuration sociale et politique, à travers un changement des types de
relations qui va améliorer le bien-être de l'humanité. Et nous espérons que
ce débat est un pas dans cette direction, que ce débat traverse de
nombreuses disciplines qui travaillent généralement en solo à
-l'université. Nous espérons donc de très intéressantes discussions. Ed ?</p>
+l'université. Nous espérons donc de très intéressantes discussions. Ed ?</p>
-<p><strong>SCHONBERG</strong> : Je suis Ed Schonberg du département
+<p><strong>SCHONBERG</strong> : Je suis Ed Schonberg du département
d'informatique de l'Institut Courant. Permettez-moi de vous souhaiter la
bienvenue pour cet événement. Les présentateurs sont, en général et en
particulier, un aspect inutile des présentations publiques, mais dans ce
cas, ils servent un but utile comme le propos de Mike vient facilement de le
prouver. Parce qu'un présentateur, par exemple par des commentaires
-inappropriés, peut permettre à l'orateur de corriger <i>[rires]</i> et
-préciser considérablement les paramètres du débat.</p>
+inappropriés, peut permettre à l'orateur de corriger <i
+class="aside">[rires]</i> et préciser considérablement les paramètres du
+débat.</p>
<p>Aussi permettez-moi de faire la présentation la plus brève possible de
quelqu'un qui n'en a pas besoin. Richard est le parfait exemple de quelqu'un
@@ -72,19 +86,20 @@ Laboratoire d'intelligence artificielle il y a bien des années. Il a
développé une philosophie cohérente qui nous a tous forcés à réexaminer nos
idées sur la façon dont le logiciel est produit, sur ce que signifie la
propriété intellectuelle et sur ce que représente la communauté du
-logiciel. Bienvenue à Richard Stallman <i>[applaudissements]</i>.</p>
-
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Quelqu'un peut-il me prêter une montre ?
-<i>[rires]</i> Merci. Bien, je voudrais remercier Microsoft de me donner
-l'occasion aujourd'hui <i>[rires]</i> d'être ici. Ces dernières semaines, je
-me sentais comme un auteur dont le livre a été fortuitement interdit quelque
-part <i>[rires]</i>. Sauf que tous les articles le concernant mentionnent un
-nom d'auteur erroné, parce que Microsoft décrit la GNU GPL comme une licence
-open source et que la majorité de la couverture de presse a suivi. La
-plupart des gens, en toute innocence bien sûr, ne se rendent pas compte que
-notre travail n'a rien à voir avec l'open source et qu'en réalité nous en
-avons fait la plus grande part avant même que le terme « open source » ne
-soit inventé.</p>
+logiciel. Bienvenue à Richard Stallman <i
+class="aside">[applaudissements]</i>.</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Quelqu'un peut-il me prêter une montre ? <i
+class="aside">[rires]</i> Merci. Bien, je voudrais remercier Microsoft de me
+donner l'occasion aujourd'hui <i class="aside">[rires]</i> d'être ici. Ces
+dernières semaines, je me sentais comme un auteur dont le livre a été
+fortuitement interdit quelque part <i class="aside">[rires]</i>. Sauf que
+tous les articles le concernant mentionnent un nom d'auteur erroné, parce
+que Microsoft décrit la GNU GPL comme une licence open source et que la
+majorité de la couverture de presse a suivi. La plupart des gens, en toute
+innocence bien sûr, ne se rendent pas compte que notre travail n'a rien à
+voir avec l'open source et qu'en réalité nous en avons fait la plus grande
+part avant même que le terme « open source » ne soit inventé.</p>
<p>Nous faisons partie du mouvement du logiciel libre et je vais vous parler de
ce qu'est ce mouvement, de ce qu'il signifie, de ce que nous avons fait, et
@@ -98,21 +113,21 @@ chef, vous utilisez probablement des recettes. Si vous utilisez des
recettes, il vous est probablement déjà arrivé de demander la copie d'une
recette à un ami, qui l'a partagée avec vous. Et il vous est probablement
arrivé – à moins d'être un complet néophyte – de changer cette recette. Vous
-savez, il y a des choses que l'on n'est pas obligé de faire exactement :
+savez, il y a des choses que l'on n'est pas obligé de faire exactement :
vous pouvez laisser tomber certains ingrédients, ajouter des champignons
parce que vous aimez les champignons, mettre un peu moins de sel parce que
-votre médecin vous a recommandé de manger moins salé, que sais-je ? Vous
+votre médecin vous a recommandé de manger moins salé, que sais-je ? Vous
pouvez même faire des changements plus importants selon vos talents. Si vous
avez fait des changements dans une recette et que vos amis l'ont appréciée,
-l'un d'entre eux vous a peut-être dit : « Dis donc, je pourrais avoir la
-recette ? » Et alors, qu'est-ce que vous faites ? Vous mettez par écrit
+l'un d'entre eux vous a peut-être dit : « Dis donc, je pourrais avoir la
+recette ? » Et alors, qu'est-ce que vous faites ? Vous mettez par écrit
votre version modifiée et faites une copie pour votre ami. C'est une chose
qu'on fait naturellement avec des recettes de toute sorte.</p>
<p>En fait, une recette ressemble beaucoup à un programme informatique. Un
-programme informatique est comme une recette : une série d'étapes à mener
+programme informatique est comme une recette : une série d'étapes à mener
pour obtenir le résultat que vous attendez. Alors il est tout naturel de
-faire la même chose avec un programme : donner une copie à un ami ; apporter
+faire la même chose avec un programme : donner une copie à un ami ; apporter
des modifications parce que le travail pour lequel il a été écrit n'est pas
tout à fait ce que vous voulez. Il a bien fonctionné pour quelqu'un d'autre,
mais votre travail est différent. Et une fois que vous avez changé le
@@ -131,7 +146,7 @@ passe dans le monde du logiciel privateur<a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> – un monde dans lequel on empêche et on
interdit un comportement correct envers les autres personnes.</p>
-<p>Maintenant, pourquoi ai-je remarqué cela ? Je l'ai remarqué parce que j'ai
+<p>Maintenant, pourquoi ai-je remarqué cela ? Je l'ai remarqué parce que j'ai
eu la bonne fortune dans les années 70 de faire partie d'une communauté
d'informaticiens qui partageaient les logiciels. On pourrait faire remonter
ses racines aux origines de l'informatique, mais dans les années 70 c'était
@@ -148,18 +163,18 @@ mais pas de mouvement du logiciel libre.</p>
<p>Mais ensuite notre communauté a été détruite par une série de calamités. À
la fin elle fut balayée. L'ordinateur PDP-10 que nous utilisions pour tout
-notre travail fut abandonné. Notre système d'exploitation, le « système à
-temps partagé incompatible » <i>[Incompatible Timesharing System]</i>, écrit
-à partir des années 60, était en langage assembleur. C'est ce qu'on
-utilisait pour écrire les systèmes d'exploitation dans les années
-60. Naturellement, le langage assembleur est spécifique à un type
-particulier d'architecture d'ordinateur ; si elle devient obsolète, tout le
-travail tombe en poussière. Et c'est ce qui nous est arrivé. Les presque 20
-ans de travail de notre communauté sont tombés en poussière.</p>
+notre travail fut abandonné. Notre système d'exploitation, le « système à
+temps partagé incompatible » <i class="aside">[Incompatible Timesharing
+System]</i>, écrit à partir des années 60, était en langage
+assembleur. C'est ce qu'on utilisait pour écrire les systèmes d'exploitation
+dans les années 60. Naturellement, le langage assembleur est spécifique à un
+type particulier d'architecture d'ordinateur ; si elle devient obsolète,
+tout le travail tombe en poussière. Et c'est ce qui nous est arrivé. Les
+presque 20 ans de travail de notre communauté sont tombés en poussière.</p>
<p>Pourtant, avant que cela n'arrive, une expérience m'a préparé et m'a aidé à
voir ce qu'il fallait faire. Un jour, Xerox a donné au Laboratoire
-d'intelligence artificielle, où je travaillais, une imprimante laser ;
+d'intelligence artificielle, où je travaillais, une imprimante laser ;
c'était un beau cadeau car c'était la première fois qu'en dehors de Xerox
quelqu'un possédait une imprimante laser. Elle était très rapide, une page à
la seconde, excellente à bien des égards, mais elle n'était pas fiable parce
@@ -169,7 +184,7 @@ mais il y a sur place quelqu'un pour les débloquer. L'imprimante bourrait,
mais personne ne le remarquait aussi restait-elle hors service pendant
longtemps.</p>
-<p>Nous avions bien une idée pour résoudre ce problème : faire en sorte qu'à
+<p>Nous avions bien une idée pour résoudre ce problème : faire en sorte qu'à
chaque bourrage elle avertisse notre machine en temps partagé et les
utilisateurs qui attendaient une sortie d'imprimante. Car bien sûr, si vous
attendez une sortie d'imprimante et que vous savez qu'elle est en panne,
@@ -183,44 +198,46 @@ d'informaticiens (nous avions écrit notre propre système d'exploitation en
temps partagé) nous étions complètement démunis pour ajouter cette fonction
au pilote d'imprimante.</p>
-<p>Nous pouvions seulement prendre notre mal en patience ; cela vous prenait
+<p>Nous pouvions seulement prendre notre mal en patience ; cela vous prenait
une ou deux heures pour avoir votre impression, car la machine était bloquée
la plupart du temps. De temps à autre vous attendiez une heure en vous
-disant : « Je sais que ça va planter, je vais attendre une heure et aller
-chercher mon texte. » Et alors vous vous aperceviez que la machine était
+disant : « Je sais que ça va planter, je vais attendre une heure et aller
+chercher mon texte. » Et alors vous vous aperceviez que la machine était
restée bloquée pendant tout ce temps-là et que personne d'autre ne l'avait
remise en état. Alors vous faisiez le nécessaire et attendiez une demi-heure
de plus. Ensuite vous reveniez et vous voyiez qu'elle s'était bloquée de
nouveau – avant même de commencer votre impression. Elle imprimait trois
-minutes et se bloquait pendant 30 minutes. Frustration jusque-là ! Le pire
+minutes et se bloquait pendant 30 minutes. Frustration jusque-là ! Le pire
était de savoir que nous aurions pu la réparer, mais que quelqu'un, par pur
égoÏsme, nous mettait des bâtons dans les roues en nous empêchant
d'améliorer son programme. D'où notre ressentiment, évidemment&hellip;</p>
<p>Et alors j'ai entendu dire que quelqu'un avait une copie de ce programme à
l'université Carnegie-Mellon. En visite là-bas un peu plus tard, je me rends
-à son bureau et je dis : « Salut, je suis du MIT, pourrais-je avoir une
-copie du code source de l'imprimante ? » Et il répond : « Non, j'ai promis
-de ne pas vous donner de copie » <i>[rires]</i>. J'étais soufflé. J'étais
-si&hellip; J'étais tellement en colère ! Je ne savais pas quoi faire pour
-réparer cette injustice. Tout ce qui m'est venu à l'esprit, c'est de tourner
-les talons et sortir de son bureau. Peut-être que j'ai claqué la
-porte&hellip; <i>[rires]</i> Et j'y ai repensé plus tard parce que j'ai
-réalisé que je n'étais pas simplement en face d'un fait isolé, mais d'un
-phénomène de société qui était important et affectait beaucoup de gens.</p>
+à son bureau et je dis : « Salut, je suis du MIT, pourrais-je avoir une
+copie du code source de l'imprimante ? » Et il répond : « Non, j'ai promis
+de ne pas vous donner de copie » <i class="aside">[rires]</i>. J'étais
+soufflé. J'étais si&hellip; J'étais tellement en colère ! Je ne savais pas
+quoi faire pour réparer cette injustice. Tout ce qui m'est venu à l'esprit,
+c'est de tourner les talons et sortir de son bureau. Peut-être que j'ai
+claqué la porte&hellip; <i class="aside">[rires]</i> Et j'y ai repensé plus
+tard parce que j'ai réalisé que je n'étais pas simplement en face d'un fait
+isolé, mais d'un phénomène de société qui était important et affectait
+beaucoup de gens.</p>
<p>Pour moi par chance, ce n'était qu'un échantillon, mais d'autres gens
étaient obligés de vivre avec ça tout le temps. Et j'y ai repensé plus
longuement. Vous voyez, il avait promis de refuser de coopérer avec nous,
ses collègues du MIT. Il nous avait trahis. Mais il ne l'avait pas fait qu'à
-nous. Il y a des chances qu'il vous l'ait fait à vous aussi <i>[pointant du
-doigt un auditeur]</i>. Et je pense, probablement à vous aussi <i>[pointant
-du doigt un autre auditeur – rires]</i> et à vous aussi <i>[pointant du
-doigt un troisième auditeur]</i>. Et certainement à une bonne partie de ceux
-qui sont dans cette salle, à l'exception de quelques-uns, peut-être, qui
-n'étaient pas encore nés en 1980. Il avait promis de ne pas coopérer avec
-l'ensemble de la population de la planète Terre, ou presque. Il avait signé
-un accord de confidentialité.</p>
+nous. Il y a des chances qu'il vous l'ait fait à vous aussi <i
+class="aside">[pointant du doigt un auditeur]</i>. Et je pense, probablement
+à vous aussi <i class="aside">[pointant du doigt un autre auditeur –
+rires]</i> et à vous aussi <i class="aside">[pointant du doigt un troisième
+auditeur]</i>. Et certainement à une bonne partie de ceux qui sont dans
+cette salle, à l'exception de quelques-uns, peut-être, qui n'étaient pas
+encore nés en 1980. Il avait promis de ne pas coopérer avec l'ensemble de la
+population de la planète Terre, ou presque. Il avait signé un accord de
+confidentialité.</p>
<p>C'était la première fois que j'étais confronté à une clause de
confidentialité et cela m'a appris une importante leçon – importante parce
@@ -231,11 +248,11 @@ que les accords de confidentialité font des victimes. Ils ne sont pas
innocents, ils ne sont pas inoffensifs. La plupart des programmeurs
rencontrent un accord de confidentialité lorsqu'ils sont invités à en signer
un et il y a toujours une sorte de tentation, un bonus qu'ils auront s'ils
-signent. Alors ils s'inventent des excuses. Ils disent : « De toute façon,
+signent. Alors ils s'inventent des excuses. Ils disent : « De toute façon,
il n'aura pas de copie, alors pourquoi ne pas rejoindre la conspiration pour
-l'en priver ? » Ils disent : « Ça se fait toujours comme ça, qui suis-je
-pour m'y opposer ? » Ils disent : « Si je ne signe pas, quelqu'un d'autre le
-fera. » Diverses excuses pour tromper leur conscience.</p>
+l'en priver ? » Ils disent : « Ça se fait toujours comme ça, qui suis-je
+pour m'y opposer ? » Ils disent : « Si je ne signe pas, quelqu'un d'autre le
+fera. » Diverses excuses pour tromper leur conscience.</p>
<p>Mais quand on m'a invité à signer un accord de confidentialité, ma
conscience était déjà en éveil. Elle se rappelait comme j'étais en colère
@@ -245,11 +262,11 @@ même chose à quelqu'un qui ne m'avait fait aucun mal. Vous savez, si
quelqu'un me demandait de promettre de ne pas partager une information utile
avec un ennemi détesté je le ferais. Si quelqu'un a fait quelque chose de
mal il le mérite. Mais des étrangers&hellip; Ils ne m'ont fait aucun
-mal. Comment pourraient-ils mériter un mauvais traitement de ce genre ? On
+mal. Comment pourraient-ils mériter un mauvais traitement de ce genre ? On
ne peut pas se permettre de mal se comporter avec tout un chacun, sinon on
-devient un prédateur de la société. Alors j'ai dit : « Merci de m'offrir ce
+devient un prédateur de la société. Alors j'ai dit : « Merci de m'offrir ce
beau logiciel, mais je ne peux l'accepter en bonne conscience aux conditions
-que vous exigez, donc je vais m'en passer. Merci beaucoup. » Ainsi, je n'ai
+que vous exigez, donc je vais m'en passer. Merci beaucoup. » Ainsi, je n'ai
jamais consciemment signé d'accord de confidentialité pour de l'information
technique utile comme un programme.</p>
@@ -258,86 +275,86 @@ problèmes éthiques. Par exemple, il y a les informations personnelles. Vous
savez, si vous voulez me parler de ce qui se passe entre vous et votre petit
ami et que vous me demandez de n'en parler à personne, je peux accepter de
garder le secret pour vous, parce que ce n'est pas une information technique
-d'utilité générale. En fait, ce n'est probablement pas d'utilité générale
-<i>[rires]</i>.</p>
+d'utilité générale. En fait, ce n'est probablement pas d'utilité générale <i
+class="aside">[rires]</i>.</p>
<p>Il y a une petite chance, c'est possible, que vous puissiez me révéler une
-merveilleuse nouvelle technique sexuelle <i>[rires]</i> et je me sentirais
-moralement obligé <i>[rires]</i> de la révéler au reste de l'humanité pour
-que chacun puisse en profiter. Donc je devrais mettre une condition à ma
-promesse. Si ce sont juste des détails sur qui veut ceci et qui est en
-colère contre untel, des choses comme ça, du feuilleton télé, cela je peux
-le garder confidentiel&hellip; Mais une connaissance dont l'humanité
-tirerait un énorme bénéfice, je ne dois pas la garder pour moi. Vous voyez,
-le but de la science et de la technologie est de produire de l'information
-utile pour l'humanité qui aidera les gens à vivre une vie meilleure. Si nous
-promettons de cacher cette information, si nous la gardons secrète, nous
-trahissons la mission de notre discipline. Et ceci, j'ai décidé de ne pas le
-faire.</p>
-
-<p>Mais en attendant, ma communauté s'était effondrée et c'était terrible ;
+merveilleuse nouvelle technique sexuelle <i class="aside">[rires]</i> et je
+me sentirais moralement obligé <i class="aside">[rires]</i> de la révéler au
+reste de l'humanité pour que chacun puisse en profiter. Donc je devrais
+mettre une condition à ma promesse. Si ce sont juste des détails sur qui
+veut ceci et qui est en colère contre untel, des choses comme ça, du
+feuilleton télé, cela je peux le garder confidentiel&hellip; Mais une
+connaissance dont l'humanité tirerait un énorme bénéfice, je ne dois pas la
+garder pour moi. Vous voyez, le but de la science et de la technologie est
+de produire de l'information utile pour l'humanité qui aidera les gens à
+vivre une vie meilleure. Si nous promettons de cacher cette information, si
+nous la gardons secrète, nous trahissons la mission de notre discipline. Et
+ceci, j'ai décidé de ne pas le faire.</p>
+
+<p>Mais en attendant, ma communauté s'était effondrée et c'était terrible ;
cela me mettait en mauvaise posture. Vous voyez, le système à temps partagé
incompatible était obsolète parce que le PDP-10 était obsolète. Donc je ne
pouvais plus travailler en tant que développeur de systèmes d'exploitation
comme je l'avais fait. C'était conditionné à mon appartenance à la
communauté qui utilisait ce logiciel pour l'améliorer. Cela n'était plus
-possible et cela m'amena à un dilemme moral. Qu'allais-je faire ? Parce que
+possible et cela m'amena à un dilemme moral. Qu'allais-je faire ? Parce que
la possibilité la plus évidente impliquait de faire le contraire de ce que
j'avais décidé. La possibilité la plus évidente était de m'adapter au
-changement du monde ; accepter le fait que les choses étaient différentes,
+changement du monde ; accepter le fait que les choses étaient différentes,
que je n'avais qu'à abandonner ces principes et commencer à signer des
accords de confidentialité pour des systèmes d'exploitation privateurs, et
probablement écrire des logiciels privateurs à mon tour. Mais j'ai réalisé
que, même si de cette façon j'avais un moyen de m'amuser à coder et de
gagner de l'argent en même temps, surtout si je faisais ça ailleurs qu'au
-MIT, à la fin j'aurais dû me retourner sur ma carrière et dire : « J'ai
-passé ma vie à construire des murs pour diviser les gens. » Et j'aurais eu
+MIT, à la fin j'aurais dû me retourner sur ma carrière et dire : « J'ai
+passé ma vie à construire des murs pour diviser les gens. » Et j'aurais eu
honte de ma vie.</p>
-<p>Alors j'ai cherché une alternative, et il y en avait une évidente : je
+<p>Alors j'ai cherché une alternative, et il y en avait une évidente : je
pouvais quitter l'informatique et faire autre chose. Je n'avais aucun autre
-talent remarquable, mais je suis sûr que j'aurais pu être serveur
-<i>[rires]</i>. Pas dans un restaurant chic, ils n'auraient pas voulu de moi
-<i>[rires]</i>, mais j'aurais pu être serveur quelque part. De nombreux
-programmeurs me disent : « Les employeurs exigent ceci, cela, si je ne le
-fais pas je mourrai de faim. » C'est le mot exact qu'ils utilisent. Bon,
-comme serveur je ne risquais pas de mourir de faim <i>[rires]</i>. En
-réalité, les programmeurs ne courent aucun danger. Et c'est important
-voyez-vous, car vous pouvez quelquefois vous justifier de faire quelque
-chose qui blesse autrui en disant « sinon quelque chose de pire va
-m'arriver ». Si vous êtes <em>vraiment</em> sur le point de crever de faim,
-vous pouvez vous justifier d'écrire du logiciel privateur <i>[rires]</i> ;
-et si quelqu'un vous menace d'une arme je dirais même que c'est pardonnable
-<i>[rires]</i>. Mais j'avais trouvé une façon de survivre sans enfreindre
-mon éthique, aussi cette excuse était-elle irrecevable. Cependant, je
-réalisais qu'être serveur ne serait pas drôle pour moi et que ce serait
-gâcher mes talents de programmeur. Je devais éviter de mal utiliser mes
-talents. Écrire des logiciels privateurs aurait été mal utiliser mes
-talents. Encourager les autres à vivre dans un monde de logiciels privateurs
-aurait signifié mal utiliser mes talents. Aussi valait-il mieux les gâcher
-que les utiliser à mauvais escient, mais ce n'était toujours pas la bonne
-solution.</p>
+talent remarquable, mais je suis sûr que j'aurais pu être serveur <i
+class="aside">[rires]</i>. Pas dans un restaurant chic, ils n'auraient pas
+voulu de moi <i class="aside">[rires]</i>, mais j'aurais pu être serveur
+quelque part. De nombreux programmeurs me disent : « Les employeurs exigent
+ceci, cela, si je ne le fais pas je mourrai de faim. » C'est le mot exact
+qu'ils utilisent. Bon, comme serveur je ne risquais pas de mourir de faim <i
+class="aside">[rires]</i>. En réalité, les programmeurs ne courent aucun
+danger. Et c'est important voyez-vous, car vous pouvez quelquefois vous
+justifier de faire quelque chose qui blesse autrui en disant « sinon quelque
+chose de pire va m'arriver ». Si vous êtes <em>vraiment</em> sur le point de
+crever de faim, vous pouvez vous justifier d'écrire du logiciel privateur <i
+class="aside">[rires]</i> ; et si quelqu'un vous menace d'une arme je dirais
+même que c'est pardonnable <i class="aside">[rires]</i>. Mais j'avais trouvé
+une façon de survivre sans enfreindre mon éthique, aussi cette excuse
+était-elle irrecevable. Cependant, je réalisais qu'être serveur ne serait
+pas drôle pour moi et que ce serait gâcher mes talents de programmeur. Je
+devais éviter de mal utiliser mes talents. Écrire des logiciels privateurs
+aurait été mal utiliser mes talents. Encourager les autres à vivre dans un
+monde de logiciels privateurs aurait signifié mal utiliser mes
+talents. Aussi valait-il mieux les gâcher que les utiliser à mauvais
+escient, mais ce n'était toujours pas la bonne solution.</p>
<p>C'est pourquoi j'ai cherché une autre possibilité. Que pouvait faire un
développeur de systèmes d'exploitation pour améliorer la situation, pour
-rendre le monde meilleur ? J'ai réalisé qu'un développeur de systèmes
+rendre le monde meilleur ? J'ai réalisé qu'un développeur de systèmes
d'exploitation, c'était exactement ce qu'il fallait. Comme tous les autres,
j'étais placé devant un problème, un dilemme, parce que tous les systèmes
d'exploitation disponibles pour les ordinateurs modernes étaient
privateurs. Les systèmes d'exploitation libres étaient pour de vieux
-ordinateurs obsolètes, n'est-ce pas ? Si vous vouliez un ordinateur moderne,
+ordinateurs obsolètes, n'est-ce pas ? Si vous vouliez un ordinateur moderne,
vous étiez obligé d'adopter un système d'exploitation privateur. Cependant,
-si un développeur écrivait un autre système d'exploitation et disait « Venez
-tous partager ceci, vous êtes les bienvenus », cela permettrait à chacun de
+si un développeur écrivait un autre système d'exploitation et disait « Venez
+tous partager ceci, vous êtes les bienvenus », cela permettrait à chacun de
sortir du dilemme, cela offrirait une alternative. Je me suis alors rendu
compte que je pouvais faire quelque chose qui résoudrait le
problème. J'avais les talents requis, c'était la chose la plus utile que je
puisse faire de ma vie et c'était un problème que personne d'autre
n'essayait de résoudre. J'étais assis là, de plus en plus mal dans ma peau,
-et j'étais seul. Alors un sentiment m'a envahi : « Je suis élu. C'est
-là-dessus que je dois travailler. Si ce n'est pas moi, qui d'autre ? » J'ai
+et j'étais seul. Alors un sentiment m'a envahi : « Je suis élu. C'est
+là-dessus que je dois travailler. Si ce n'est pas moi, qui d'autre ? » J'ai
donc décidé de développer un système d'exploitation libre ou de
-mourir&hellip; de vieillesse, bien sûr <i>[rires]</i>.</p>
+mourir&hellip; de vieillesse, bien sûr <i class="aside">[rires]</i>.</p>
<p>Il fallait évidemment décider quelle sorte de système d'exploitation ce
serait, faire quelques choix techniques. J'ai décidé de rendre le système
@@ -351,10 +368,10 @@ moindres détails. Les utilisateurs détestent en effet les changements
incompatibles. Si j'avais conçu le système de la façon que je préfère – ce
que j'aurais adoré, j'en suis sûr – j'aurais produit quelque chose
d'incompatible. Les détails auraient été différents. Donc, si j'avais conçu
-le système ainsi les gens m'auraient dit : « Bon, c'est très joli, mais
+le système ainsi les gens m'auraient dit : « Bon, c'est très joli, mais
c'est incompatible. Ça nous demandera trop de travail de changer. Nous ne
pouvons nous permettre tant d'efforts pour utiliser votre système à la place
-d'Unix, alors nous garderons Unix. » Voilà ce qu'ils auraient dit.</p>
+d'Unix, alors nous garderons Unix. » Voilà ce qu'ils auraient dit.</p>
<p>Si je voulais créer une communauté où il y aurait des gens, des gens
utilisant ce nouveau système et bénéficiant de la liberté et de la
@@ -373,57 +390,58 @@ départ.</p>
<p>Tout ce que nous avions à faire pour commencer le travail était de trouver
un nom pour le système. Nous, les hackers, cherchons toujours des noms
drôles ou méchants pour un programme, parce que penser aux gens qui
-s'amusent du nom, c'est la moitié du plaisir de l'écriture <i>[rires].</i>
-Nous avions aussi une tradition d'acronymes récursifs consistant à dire que
-le programme créé est similaire à un programme existant. On peut lui donner
-un nom récursif disant que celui-ci n'est pas celui-là. Par exemple, il y
-avait beaucoup d'éditeurs de texte <abbr title="Text Editor and
-COrrector">TECO</abbr> dans les années 60 et 70 et ils étaient généralement
-appelés « quelque-chose-TECO ». À cette époque, un hacker malin appela le
-sien TINT, pour <i>Tint Is Not Teco</i>, le premier acronyme récursif. En
-1975, j'ai développé le premier éditeur de texte Emacs et il y eut de
-nombreuses imitations. Beaucoup s'appelaient quelque-chose-Emacs, mais l'une
-d'elles était nommée FINE<a id="TransNote2-rev"
-href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> pour <i>Fine is not Emacs</i>. Puis il y
-eut SINE pour <i>Sine is not Emacs</i>, et EINE pour <i>Eine Is Not
-Emacs</i>, et il eut MINCE pour <i>Mince Is Not Complete Emacs</i>
-<i>[rires]</i>, c'était une imitation incomplète. Ensuite EINE fut
-complètement réécrit et la nouvelle version s'appela ZWEI pour <i>Zwei Was
-Eine Initially</i><a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a>
-<i>[rires]</i>.</p>
+s'amusent du nom, c'est la moitié du plaisir de l'écriture <i
+class="aside">[rires].</i> Nous avions aussi une tradition d'acronymes
+récursifs consistant à dire que le programme créé est similaire à un
+programme existant. On peut lui donner un nom récursif disant que celui-ci
+n'est pas celui-là. Par exemple, il y avait beaucoup d'éditeurs de texte
+<abbr title="Text Editor and COrrector">TECO</abbr> dans les années 60 et 70
+et ils étaient généralement appelés « quelque-chose-TECO ». À cette époque,
+un hacker malin appela le sien TINT, pour <i>Tint Is Not Teco</i>, le
+premier acronyme récursif. En 1975, j'ai développé le premier éditeur de
+texte Emacs et il y eut de nombreuses imitations. Beaucoup s'appelaient
+quelque-chose-Emacs, mais l'une d'elles était nommée FINE<a
+id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> pour <i>Fine is not
+Emacs</i>. Puis il y eut SINE pour <i>Sine is not Emacs</i>, et EINE pour
+<i>Eine Is Not Emacs</i>, et il eut MINCE pour <i>Mince Is Not Complete
+Emacs</i> <i class="aside">[rires]</i>, c'était une imitation
+incomplète. Ensuite EINE fut complètement réécrit et la nouvelle version
+s'appela ZWEI pour <i>Zwei Was Eine Initially</i><a id="TransNote3-rev"
+href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> <i class="aside">[rires]</i>.</p>
<p>J'ai donc cherché un acronyme récursif pour <i>Something is not Unix</i>
(quelque chose n'est pas Unix). J'ai essayé les 26 lettres, mais aucune ne
-donnait un mot <i>[rires]</i>. Hum, essayons autre chose. J'ai fait une
-contraction. De cette façon, je pouvais avoir un acronyme de trois lettres
-pour <i>Something's Not Unix</i>. J'ai essayé des lettres et suis arrivé au
-mot <i>gnu</i> (gnou). C'est le plus drôle de la langue anglaise
-<i>[rires]</i>. C'était ça ! Bien sûr, la raison de cette drôlerie vient du
-fait que, selon le dictionnaire, il doit se prononcer <i>new</i>.<a
-id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>4</sup></a> Vous voyez ? C'est
-pourquoi les gens l'utilisent pour de nombreux jeux de mots. Laissez-moi
-vous dire que c'est le nom d'un animal d'Afrique. Et la prononciation
-africaine a un clic à l'intérieur <i>[rires]</i>. Les colonisateurs
-européens, quand ils arrivèrent là-bas, n'ont pas pris la peine d'apprendre
-à prononcer le clic. Alors ils l'ont laissé de côté et ont mis un <em>g</em>
-qui signifiait : « Il y a un autre son qui est censé être là, mais que nous
-ne prononçons pas. » <i>[rires]</i> Ce soir, je pars pour l'Afrique du Sud
-et je leur ai demandé de me trouver quelqu'un qui puisse m'apprendre à
-prononcer les clics <i>[rires]</i>. Ainsi je saurai prononcer correctement
+donnait un mot <i class="aside">[rires]</i>. Hum, essayons autre chose. J'ai
+fait une contraction. De cette façon, je pouvais avoir un acronyme de trois
+lettres pour <i>Something's Not Unix</i>. J'ai essayé des lettres et suis
+arrivé au mot <i>gnu</i> (gnou). C'est le plus drôle de la langue anglaise
+<i class="aside">[rires]</i>. C'était ça ! Bien sûr, la raison de cette
+drôlerie vient du fait que, selon le dictionnaire, il doit se prononcer
+<i>new</i>.<a id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>4</sup></a> Vous
+voyez ? C'est pourquoi les gens l'utilisent pour de nombreux jeux de
+mots. Laissez-moi vous dire que c'est le nom d'un animal d'Afrique. Et la
+prononciation africaine a un clic à l'intérieur <i
+class="aside">[rires]</i>. Les colonisateurs européens, quand ils arrivèrent
+là-bas, n'ont pas pris la peine d'apprendre à prononcer le clic. Alors ils
+l'ont laissé de côté et ont mis un <em>g</em> qui signifiait : « Il y a un
+autre son qui est censé être là, mais que nous ne prononçons pas. » <i
+class="aside">[rires]</i> Ce soir, je pars pour l'Afrique du Sud et je leur
+ai demandé de me trouver quelqu'un qui puisse m'apprendre à prononcer les
+clics <i class="aside">[rires]</i>. Ainsi je saurai prononcer correctement
<i>GNU</i> quand il s'agit de l'animal.</p>
<p>Mais en ce qui concerne le nom de notre système la prononciation correcte
-est Gueu-nou, prononcez le <em>g</em> dur. Si vous parlez du <i>new
-operating system</i><a id="TransNote5-rev"
-href="#TransNote5"><sup>5</sup></a>, vous embrouillez l'esprit des gens,
-parce que cela fait 17 ans que nous travaillons dessus et qu'il n'est plus
-du tout <i>new</i> ! Mais il est toujours et sera toujours GNU ; peu importe
-le nombre de gens qui l'appellent Linux par erreur <i>[rires]</i>.</p>
+est Gueu-nou, prononcez le <i>g</i> dur. Si vous parlez du <i>new operating
+system</i><a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>5</sup></a>, vous
+embrouillez l'esprit des gens, parce que cela fait 17 ans que nous
+travaillons dessus et qu'il n'est plus du tout <i>new</i> ! Mais il est
+toujours et sera toujours GNU ; peu importe le nombre de gens qui
+l'appellent Linux par erreur <i class="aside">[rires]</i>.</p>
<p>Ainsi en janvier 84, je quitte mon job au MIT pour commencer à écrire des
morceaux de GNU. Tout de même, ils ont été assez sympa pour me laisser
utiliser leurs installations. À cette époque, je croyais que j'écrirais tous
-les morceaux du système GNU complet, que je dirais « Venez vous servir ! »
+les morceaux du système GNU complet, que je dirais « Venez vous servir ! »
et que les gens commenceraient à l'utiliser. Ce n'est pas comme ça que ça
s'est passé. Les premiers morceaux que j'ai écrits étaient tout aussi bons
que les originaux, avec moins de bogues, mais ils n'étaient pas terriblement
@@ -431,90 +449,91 @@ excitants. Personne ne souhaitait particulièrement se les procurer pour les
installer. Mais en septembre 84, j'ai commencé à écrire GNU Emacs, qui était
ma seconde implémentation d'Emacs, et début 85 il fonctionnait. Je pouvais
l'utiliser pour mon travail d'édition, ce qui était un soulagement car je
-n'avais aucune intention d'utiliser VI, l'éditeur d'Unix
-<i>[rires]</i>. Avant cela, je faisais ce travail sur une autre machine et
-je sauvegardais les fichiers sur le réseau pour pouvoir les tester. Mais
-quand GNU Emacs a fonctionné assez bien pour que je puisse l'utiliser,
-d'autres personnes ont voulu l'utiliser également.</p>
+n'avais aucune intention d'utiliser VI, l'éditeur d'Unix <i
+class="aside">[rires]</i>. Avant cela, je faisais ce travail sur une autre
+machine et je sauvegardais les fichiers sur le réseau pour pouvoir les
+tester. Mais quand GNU Emacs a fonctionné assez bien pour que je puisse
+l'utiliser, d'autres personnes ont voulu l'utiliser également.</p>
<p>J'ai dû travailler les détails de la distribution. Naturellement, j'ai mis
une copie sur le FTP anonyme et c'était bien pour les gens qui étaient sur
le net (ils pouvaient télécharger un fichier tar), mais beaucoup de
programmeurs n'étaient pas sur le net en 85. Ils m'envoyaient des
-courriels : « Puis-je en avoir une copie ? » Je devais décider quoi leur
-répondre. J'aurais pu dire : « Je veux passer mon temps à écrire d'autres
-logiciels GNU plutôt qu'à enregistrer des bandes ; trouvez-vous un ami avec
-un accès au net qui vous le téléchargera et vous l'enregistrera sur bande. »
+courriels : « Puis-je en avoir une copie ? » Je devais décider quoi leur
+répondre. J'aurais pu dire : « Je veux passer mon temps à écrire d'autres
+logiciels GNU plutôt qu'à enregistrer des bandes ; trouvez-vous un ami avec
+un accès au net qui vous le téléchargera et vous l'enregistrera sur bande. »
Et je suis sûr que les gens auraient trouvé ces amis tôt ou tard, vous
savez. Ils auraient eu des copies. Mais, j'étais sans emploi. En fait, je
n'ai eu aucun emploi depuis mon départ du MIT en 84. Je cherchais une façon
de gagner de l'argent par mon travail sur le logiciel libre et donc j'ai
-fondé une entreprise de logiciel libre. J'ai annoncé : « Envoyez-moi 150 $
-et je vous posterai une bande d'Emacs. » Les commandes ont commencé à tomber
+fondé une entreprise de logiciel libre. J'ai annoncé : « Envoyez-moi 150 $
+et je vous posterai une bande d'Emacs. » Les commandes ont commencé à tomber
et vers le milieu de l'année il en pleuvait régulièrement.</p>
<p>Je recevais 8 à 10 commandes par mois. J'aurais pu au besoin en vivre, parce
que j'ai toujours vécu simplement. En gros, je vis comme un étudiant. Et
j'aime ça car cela signifie que l'argent ne me dicte pas ce que je dois
-faire ; je peux faire ce qui me paraît important. Cela m'a libéré pour faire
+faire ; je peux faire ce qui me paraît important. Cela m'a libéré pour faire
ce qui semble en valoir la peine. Alors faites un effort pour éviter d'être
englués dans les habitudes dispendieuses de l'<i>American way of life</i>,
parce qu'autrement ceux qui possèdent l'argent vous dicteront quoi faire de
votre vie et vous ne pourrez pas faire ce qui est réellement important pour
vous.</p>
-<p>Tout allait bien, mais les gens me disaient : « Qu'entendez-vous par <i>free
-software</i> si cela coûte 150 $ ? » <i>[rires]</i> La raison de cette
-question était la confusion induite par l'ambiguïté du mot anglais
+<p>Tout allait bien, mais les gens me disaient : « Qu'entendez-vous par <i>free
+software</i> si cela coûte 150 $ ? » <i class="aside">[rires]</i> La raison
+de cette question était la confusion induite par l'ambiguïté du mot anglais
<i>free</i>. Une des significations se réfère au prix et une autre se réfère
à la liberté. Quand je parle de logiciel libre, je me réfère à la liberté et
-non au prix. Pensez à « libre expression » <i>[free speech]</i>, pas à
-« bière gratuite » <i>[free beer]</i><a id="TransNote6-rev"
-href="#TransNote6"><sup>6</sup></a> <i>[rires]</i>. En tout cas je n'aurais
-pas passé autant d'années de ma vie pour faire gagner moins d'argent aux
-programmeurs. Ce n'est pas mon but. Je suis moi-même programmeur et je ne
-m'offusque pas de gagner de l'argent. Je ne passerais pas ma vie à en
-gagner, mais je ne refuse pas d'en gagner. Et je ne suis pas – l'éthique est
-la même pour tous – je ne suis pas contre le fait qu'un autre programmeur en
-gagne. Je ne veux pas faire baisser les prix, ce n'est pas du tout le
-problème. L'enjeu, c'est la liberté, la liberté de chaque personne qui
-utilise un logiciel, qu'elle sache programmer ou non.</p>
+non au prix. Pensez à « libre expression » <i class="aside">[free
+speech]</i>, pas à « bière gratuite » <i class="aside">[free beer]</i><a
+id="TransNote6-rev" href="#TransNote6"><sup>6</sup></a> <i
+class="aside">[rires]</i>. En tout cas je n'aurais pas passé autant d'années
+de ma vie pour faire gagner moins d'argent aux programmeurs. Ce n'est pas
+mon but. Je suis moi-même programmeur et je ne m'offusque pas de gagner de
+l'argent. Je ne passerais pas ma vie à en gagner, mais je ne refuse pas d'en
+gagner. Et je ne suis pas – l'éthique est la même pour tous – je ne suis pas
+contre le fait qu'un autre programmeur en gagne. Je ne veux pas faire
+baisser les prix, ce n'est pas du tout le problème. L'enjeu, c'est la
+liberté, la liberté de chaque personne qui utilise un logiciel, qu'elle
+sache programmer ou non.</p>
<p>À ce stade je dois vous donner une définition de ce qu'est le logiciel
-libre. Je préfère aller au concret car dire simplement « Je crois en la
-liberté » est vide de sens. Il y a tant de libertés différentes en
+libre. Je préfère aller au concret car dire simplement « Je crois en la
+liberté » est vide de sens. Il y a tant de libertés différentes en
lesquelles croire, et qui sont en conflit l'une avec l'autre, que la vraie
-question politique est : « Quelles sont les libertés importantes, celles
-dont on doit s'assurer que tout le monde les possède ? »</p>
+question politique est : « Quelles sont les libertés importantes, celles
+dont on doit s'assurer que tout le monde les possède ? »</p>
<p>Maintenant je vais vous donner ma réponse dans ce domaine particulier qu'est
l'usage du logiciel. Un programme est libre pour vous, utilisateur
-particulier, si vous bénéficiez des libertés suivantes :</p>
+particulier, si vous bénéficiez des libertés suivantes :</p>
<ul>
-<li>d'abord, la liberté 0 : la liberté d'utiliser un logiciel pour n'importe
-quel usage, à votre convenance ;</li>
-<li>la liberté 1 : la liberté de vous aider vous-même en modifiant le programme
-pour répondre à vos besoins ;</li>
-<li>la liberté 2 : celle d'aider votre prochain en distribuant des copies du
-programme ;</li>
-<li>et la liberté 3 : celle d'aider à bâtir votre communauté en publiant une
+<li>d'abord, la liberté 0 : la liberté d'utiliser un logiciel pour n'importe
+quel usage, à votre convenance ;</li>
+<li>la liberté 1 : la liberté de vous aider vous-même en modifiant le programme
+pour répondre à vos besoins ;</li>
+<li>la liberté 2 : celle d'aider votre prochain en distribuant des copies du
+programme ;</li>
+<li>et la liberté 3 : celle d'aider à bâtir votre communauté en publiant une
version améliorée pour que les autres puissent bénéficier de votre travail.</li>
</ul>
<p>Si vous avez toutes ces libertés, le programme est un logiciel libre&hellip;
-<em>pour vous</em> ; c'est crucial, c'est pourquoi je le formule de cette
+<em>pour vous</em> ; c'est crucial, c'est pourquoi je le formule de cette
façon. J'expliquerai pourquoi plus tard quand je parlerai de la licence
publique générale GNU, mais pour le moment j'en suis à une question plus
basique, la définition du logiciel libre.</p>
<p>La liberté 0 est assez évidente. Si vous n'êtes même pas autorisé à faire
fonctionner le programme comme vous le souhaitez, c'est un programme
-sacrément restrictif ! La plupart des programmes vous donnent la liberté 0
-et la liberté 0 découle, juridiquement, des libertés 1, 2 et 3 ; c'est de
+sacrément restrictif ! La plupart des programmes vous donnent la liberté 0
+et la liberté 0 découle, juridiquement, des libertés 1, 2 et 3 ; c'est de
cette façon que fonctionne le droit du copyright. Ainsi les libertés qui
distinguent le logiciel libre du logiciel ordinaire sont les libertés 1, 2
-et 3 ; je vais donc en parler plus en détail et je dirai en quoi elles sont
+et 3 ; je vais donc en parler plus en détail et je dirai en quoi elles sont
importantes.</p>
<p>La liberté 1 est celle de modifier le logiciel pour l'adapter à vos
@@ -537,24 +556,24 @@ de gagner. Alors, chose très importante, avoir beaucoup de bricoleurs.</p>
<p>Et si vous refusez d'apprendre la technologie, cela veut dire que vous avez
probablement beaucoup d'amis et que vous êtes doué dans l'art de les obliger
-à vous rendre service <i>[rires]</i>. Certains d'entre eux sont probablement
-informaticiens. Alors vous pouvez demander à l'un de vos amis
-informaticiens : « Pourrais-tu changer ceci pour moi ? Ajouter cette
-fonction ? » Beaucoup de gens peuvent donc bénéficier de la liberté 1.</p>
+à vous rendre service <i class="aside">[rires]</i>. Certains d'entre eux
+sont probablement informaticiens. Alors vous pouvez demander à l'un de vos
+amis informaticiens : « Pourrais-tu changer ceci pour moi ? Ajouter cette
+fonction ? » Beaucoup de gens peuvent donc bénéficier de la liberté 1.</p>
<p>Si vous n'avez pas cette liberté, cela cause un préjudice pratique, matériel
-à la société ; cela fait de vous un prisonnier de votre logiciel. J'ai
+à la société ; cela fait de vous un prisonnier de votre logiciel. J'ai
expliqué comment c'était dans le cas de l'imprimante laser. Vous savez, elle
marchait mal et nous ne pouvions la réparer parce que nous étions
prisonniers de notre logiciel.</p>
<p>Mais cela affecte aussi le moral des gens. Si l'ordinateur est constamment
frustrant et qu'ils l'utilisent, leurs vies vont devenir frustrantes. Et
-s'ils l'utilisent dans leur métier, leur métier va devenir frustrant ; ils
+s'ils l'utilisent dans leur métier, leur métier va devenir frustrant ; ils
vont détester leur métier. Vous savez, les gens se protègent de la
-frustration en décidant de s'en moquer. Ils en arrivent à dire : « Bon, j'ai
+frustration en décidant de s'en moquer. Ils en arrivent à dire : « Bon, j'ai
fait acte de présence au boulot, c'est tout ce que j'ai à faire. Si je ne
-peux pas progresser ce n'est pas mon affaire, c'est l'affaire du patron. »
+peux pas progresser ce n'est pas mon affaire, c'est l'affaire du patron. »
Et quand ça arrive, c'est mauvais pour eux et c'est mauvais pour la société
toute entière. C'est la liberté 1, la liberté de s'aider soi-même.</p>
@@ -572,11 +591,11 @@ explicitement d'encourager cette attitude.</p>
<p>Quand j'allais à la maternelle, les institutrices essayaient de nous
apprendre cette attitude, l'esprit de partage, en nous la faisant
-pratiquer. Elles pensaient qu'on apprend en faisant. Alors elles disaient :
-« Si tu apportes des bonbons à l'école, tu ne peux pas tout garder pour toi,
-tu dois les partager avec les autres enfants. » En nous éduquant, la société
+pratiquer. Elles pensaient qu'on apprend en faisant. Alors elles disaient :
+« Si tu apportes des bonbons à l'école, tu ne peux pas tout garder pour toi,
+tu dois les partager avec les autres enfants. » En nous éduquant, la société
a fait en sorte de nous apprendre cet esprit de coopération. Et pourquoi
-faut-il faire cela ? Parce que les gens ne sont pas totalement
+faut-il faire cela ? Parce que les gens ne sont pas totalement
coopératifs. C'est un aspect de la nature humaine, mais il y en a
d'autres. Il y en a beaucoup. Alors, si vous voulez une société meilleure,
vous devez travailler à encourager l'esprit de partage. Vous savez, ce ne
@@ -585,42 +604,44 @@ d'eux-mêmes. Mais si nous le rendons plus fort, nous nous en porterons tous
mieux.</p>
<p>De nos jours, selon le gouvernement des États-Unis, les enseignants sont
-censés faire exactement le contraire. « Oh Johnny, tu as apporté un
-programme à l'école ! Eh bien, ne le partage pas. Oh non ! Le partage c'est
-mal ; le partage, ça veut dire que tu es un pirate. »</p>
+censés faire exactement le contraire. « Oh Johnny, tu as apporté un
+programme à l'école ! Eh bien, ne le partage pas. Oh non ! Le partage c'est
+mal ; le partage, ça veut dire que tu es un pirate. »</p>
-<p>Qu'entendent-ils par le mot « pirate » ? Qu'aider son voisin est
-l'équivalent moral d'une attaque de bateau <i>[rires]</i>.</p>
+<p>Qu'entendent-ils par le mot « pirate » ? Qu'aider son voisin est
+l'équivalent moral d'une attaque de bateau <i class="aside">[rires]</i>.</p>
-<p>Que diraient Jésus et Bouddha à ce sujet ? Prenez vos chefs religieux
+<p>Que diraient Jésus et Bouddha à ce sujet ? Prenez vos chefs religieux
favoris. Je ne sais pas, peut-être Manson aurait dit quelque chose de
-différent <i>[rires]</i>. Qui sait ce que L. Ron Hubbard aurait dit,
-mais&hellip;</p>
+différent <i class="aside">[rires]</i>. Qui sait ce que L. Ron Hubbard
+aurait dit, mais&hellip;</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : <i>[inaudible]</i></p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : <i class="aside">[inaudible]</i></p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Bien sûr, il est mort. Mais ils ne l'admettent
-pas. Quoi ?</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Bien sûr, il est mort. Mais ils ne l'admettent
+pas. Quoi ?</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Les autres aussi sont
-morts. <i>[rires]</i>. Charles Manson aussi est mort <i>[rires]</i>. Ils
-sont morts, Jésus est mort, Bouddha est mort&hellip;</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Les autres aussi sont morts. <i
+class="aside">[rires]</i>. Charles Manson aussi est mort <i
+class="aside">[rires]</i>. Ils sont morts, Jésus est mort, Bouddha est
+mort&hellip;</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Oui, c'est vrai <i>[rires]</i>. De ce point de
-vue Ron Hubbard n'est pas pire que les autres <i>[rires]</i>. De toute
-façon&hellip; <i>[inaudible]</i></p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Oui, c'est vrai <i class="aside">[rires]</i>. De
+ce point de vue Ron Hubbard n'est pas pire que les autres <i
+class="aside">[rires]</i>. De toute façon&hellip; <i
+class="aside">[inaudible]</i></p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : L. Ron utilisait du logiciel libre ; ça l'a
-libéré de Zanu <i>[rires]</i>.</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : L. Ron utilisait du logiciel libre ; ça l'a
+libéré de Zanu <i class="aside">[rires]</i>.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Bon, quoi qu'il en soit, je pense que c'est
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Bon, quoi qu'il en soit, je pense que c'est
vraiment la raison la plus importante pour laquelle les logiciels doivent
être libres. Nous ne pouvons nous permettre de polluer la ressource la plus
importante de la société. C'est vrai que ce n'est pas une ressource physique
comme l'air propre et l'eau propre. C'est une ressource psychosociale, mais
c'est tout aussi réel et cela fait une formidable différence pour nos vies.
Les actions que nous menons influencent les pensées des autres. Quand nous
-clamons alentour « Ne partagez pas avec les autres ! », s'ils nous entendent
+clamons alentour « Ne partagez pas avec les autres ! », s'ils nous entendent
nous avons eu un effet sur la société, et pas un bon effet. C'est la
liberté 2, celle d'aider son voisin.</p>
@@ -628,7 +649,7 @@ liberté 2, celle d'aider son voisin.</p>
seulement un préjudice à cette ressource psychosociale, c'est du gâchis – un
préjudice pratique, matériel. Si le programme a un propriétaire et que le
propriétaire s'arrange pour que chaque utilisateur doive payer pour s'en
-servir, certaines personnes diront : « Pas d'importance, je m'en passerai. »
+servir, certaines personnes diront : « Pas d'importance, je m'en passerai. »
Et c'est du gâchis, du gâchis délibéré. Ce qui est intéressant avec les
logiciels c'est que ce n'est pas parce que vous avez moins d'utilisateurs
que vous devez en produire moins. Si moins de gens achètent des voitures,
@@ -644,7 +665,7 @@ chaque exemplaire supplémentaire.</p>
<p>Mais pour les logiciels ce n'est pas vrai. N'importe qui peut en faire une
copie et c'est presque banal de le faire. Cela ne consomme aucune ressource
-sauf un tout petit peu d'électricité. Il n'y a rien à économiser ; aucune
+sauf un tout petit peu d'électricité. Il n'y a rien à économiser ; aucune
ressource ne serait mieux utilisée si nous appliquions cette désincitation
financière à l'usage du logiciel. Vous trouvez souvent des gens qui prennent
les conséquences d'un raisonnement économique valable pour les autres
@@ -657,9 +678,9 @@ dépend pour voir si elle est valide. Donc, liberté 2, la liberté d'aider son
voisin.</p>
<p>La liberté 3 est celle d'aider à bâtir votre communauté en publiant une
-version améliorée du logiciel. Au début les gens me disaient souvent : « Si
+version améliorée du logiciel. Au début les gens me disaient souvent : « Si
le logiciel est gratuit, personne ne sera payé, alors pourquoi
-travailler ? » Naturellement, ils confondaient les deux significations de
+travailler ? » Naturellement, ils confondaient les deux significations de
<i>free</i>, donc leur raisonnement était basé sur un
malentendu. Aujourd'hui nous pouvons comparer cette théorie avec les faits
empiriques et constater que des centaines de gens sont payés pour faire du
@@ -668,20 +689,20 @@ gens qui font des logiciels libres pour différentes raisons.</p>
<p>Quand j'ai publié le premier GNU Emacs – le premier morceau de GNU que les
gens ont réellement voulu utiliser – et qu'il a commencé à avoir des
-utilisateurs, après un certain temps j'ai eu un message disant : « Je pense
-que j'ai vu un bogue dans le code source et voici une solution. » Et j'ai eu
-un autre message : « Voici du code pour ajouter une nouvelle fonction. » Et
+utilisateurs, après un certain temps j'ai eu un message disant : « Je pense
+que j'ai vu un bogue dans le code source et voici une solution. » Et j'ai eu
+un autre message : « Voici du code pour ajouter une nouvelle fonction. » Et
une nouvelle correction, et une nouvelle fonction. Et une autre, et une
autre, jusqu'à ce qu'elles se déversent sur moi si vite qu'utiliser toute
-cette aide devenait un gros travail. Microsoft n'a pas ce problème
-<i>[rires]</i>.</p>
+cette aide devenait un gros travail. Microsoft n'a pas ce problème <i
+class="aside">[rires]</i>.</p>
<p>En fin de compte, des gens ont remarqué ce phénomène. Vous voyez, dans les
années 80, beaucoup parmi nous pensaient que le logiciel libre ne serait
peut-être pas aussi bon que le non libre parce que nous n'aurions pas assez
d'argent pour payer des gens. Et bien sûr, les gens qui comme moi accordent
-de la valeur à la communauté et à la liberté ont dit : « Nous utiliserons
-des logiciels libres tout de même. » Cela vaut le coup de faire un petit
+de la valeur à la communauté et à la liberté ont dit : « Nous utiliserons
+des logiciels libres tout de même. » Cela vaut le coup de faire un petit
sacrifice au niveau de la simple commodité technique pour avoir la
liberté. Mais ce que les gens ont constaté vers 1990, c'est que nos
logiciels étaient en fait meilleurs, qu'ils étaient plus puissants et plus
@@ -695,13 +716,13 @@ de base sur tous les systèmes Unix. Et les tâches qu'ils effectuent, nous le
savons, se ressemblent beaucoup, ou bien elles suivent les spécifications
POSIX. Les logiciels étaient donc tous les mêmes en termes de tâche
effectuée, mais ils étaient écrits et maintenus par des gens différents, et
-développés séparément ; leur code était différent. Le chercheur a décidé
+développés séparément ; leur code était différent. Le chercheur a décidé
d'introduire des données aléatoires dans ces programmes et de mesurer quand
ils plantaient ou se bloquaient. Il a fait les mesures, et les programmes
les plus fiables étaient les programmes GNU. Toutes les alternatives
privatrices étaient moins fiables. Alors il a publié ça et l'a dit à tous
les développeurs, et quelques années plus tard il a fait la même expérience
-avec les dernières versions et a obtenu le même résultat : les versions GNU
+avec les dernières versions et a obtenu le même résultat : les versions GNU
étaient les plus fiables. Vous savez, il y a des cliniques pour le cancer et
des services d'urgence <i>[911]</i> qui utilisent le système GNU parce qu'il
est très fiable et que la fiabilité est très importante pour eux.</p>
@@ -720,17 +741,17 @@ d'avantages pratiques. Ils refusent d'en faire une question de principe. Ils
ne considèrent pas comme un droit que les gens aient la liberté de partager
avec leur prochain, de voir ce que le programme fait et de le modifier s'il
ne leur plaît pas. Ils disent cependant que c'est utile que les gens aient
-ces droits. Alors ils vont voir des entreprises et leur disent : « Vous
+ces droits. Alors ils vont voir des entreprises et leur disent : « Vous
savez, vous pourriez gagner plus d'argent si vous laissiez les gens faire
-tout ça. » Ainsi vous voyez que, jusqu'à un certain point, ils mènent les
+tout ça. » Ainsi vous voyez que, jusqu'à un certain point, ils mènent les
gens dans la même direction, mais pour des raisons philosophiques
complètement, fondamentalement différentes.</p>
<p>Parce que sur l'enjeu de fond, l'enjeu éthique, les deux mouvements ne sont
-pas d'accord. Dans le mouvement du logiciel libre on dit : « Vous avez droit
-à ces libertés ; personne ne doit vous empêcher de faire ces choses. » Dans
-le mouvement open source on dit : « Oui, on peut vous les interdire, mais
-nous allons essayer de les convaincre de daigner vous les laisser faire. »
+pas d'accord. Dans le mouvement du logiciel libre on dit : « Vous avez droit
+à ces libertés ; personne ne doit vous empêcher de faire ces choses. » Dans
+le mouvement open source on dit : « Oui, on peut vous les interdire, mais
+nous allons essayer de les convaincre de daigner vous les laisser faire. »
D'accord, ils ont apporté leur contribution, ils ont convaincu un certain
nombre d'entreprises d'apporter des logiciels importants à la communauté du
libre. Le mouvement open source a donc contribué à notre communauté de
@@ -759,7 +780,7 @@ est votre position sur ces enjeux politiques.</p>
voyez qu'il y a là un enjeu, que les gens dont les vies sont contrôlées et
dirigées par cette décision ont aussi leur mot à dire – alors j'espère que
vous exprimerez votre accord avec le mouvement du logiciel libre. Une façon
-de le faire est d'utiliser le terme « logiciel libre », ne serait-ce que
+de le faire est d'utiliser le terme « logiciel libre », ne serait-ce que
pour aider les gens à savoir qu'il existe.</p>
<p>La liberté 3 est donc très importante pratiquement et sur le plan
@@ -782,23 +803,23 @@ d'aider son prochain en distribuant des copies. Et la liberté 3 est la
liberté d'aider à construire sa communauté en apportant des modifications et
en les publiant à l'usage des autres. Si vous avez toutes ces libertés, ce
logiciel est libre pour vous. Maintenant pourquoi est-ce que je définis cela
-en termes d'utilisateur particulier ? Est-ce que c'est du logiciel libre
-pour vous (<i>en désignant un membre du public</i>) ? Est-ce que c'est du
-logiciel libre pour vous (<i>en désignant un autre membre du public</i>) ?
+en termes d'utilisateur particulier ? Est-ce que c'est du logiciel libre
+pour vous (<i>en désignant un membre du public</i>) ? Est-ce que c'est du
+logiciel libre pour vous (<i>en désignant un autre membre du public</i>) ?
Est-ce que c'est du logiciel libre pour vous (<i>en désignant encore un
-autre membre du public</i>) ? Oui ?</p>
+autre membre du public</i>) ? Oui ?</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Pouvez-vous expliquer un peu la différence entre
-les libertés 2 et 3 ?</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Pouvez-vous expliquer un peu la différence entre
+les libertés 2 et 3 ?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Eh bien, elles sont certainement liées. Parce
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Eh bien, elles sont certainement liées. Parce
que si vous n'avez pas la liberté de redistribuer vous avez encore moins la
liberté de distribuer une version modifiée. Mais ce sont des activités
différentes.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Oh.</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Oh.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : La liberté 2 c'est, vous le savez, lisez-le, que
+<p><strong>STALLMAN</strong> : La liberté 2 c'est, vous le savez, lisez-le, que
vous pouvez faire une copie exacte et la donner à vos amis de sorte que vos
amis puissent l'utiliser. Ou bien vous faites des copies exactes et vous les
vendez à tout un tas de gens pour qu'ils puissent les utiliser.</p>
@@ -807,13 +828,13 @@ vendez à tout un tas de gens pour qu'ils puissent les utiliser.</p>
vous pensez que c'est des améliorations et que d'autres personnes sont
d'accord avec vous. Voilà, c'est cela la différence. Oh, j'oubliais un point
essentiel. Les libertés 1 et 3 dépendent de l'accès au code source. Parce
-que modifier un programme binaire c'est extrêmement difficile <i>[rires]</i>
-– même des changements très insignifiants comme d'utiliser quatre chiffres
-pour la date <i>[rires]</i>, si vous n'avez pas le source. Aussi pour des
-raisons pratiques l'accès au code source est une condition préalable, un
-prérequis du logiciel libre.</p>
+que modifier un programme binaire c'est extrêmement difficile <i
+class="aside">[rires]</i> – même des changements très insignifiants comme
+d'utiliser quatre chiffres pour la date <i class="aside">[rires]</i>, si
+vous n'avez pas le source. Aussi pour des raisons pratiques l'accès au code
+source est une condition préalable, un prérequis du logiciel libre.</p>
-<p>Pourquoi définir le logiciel libre comme logiciel libre <em>pour vous</em> ?
+<p>Pourquoi définir le logiciel libre comme logiciel libre <em>pour vous</em> ?
La raison en est que le même programme peut être libre pour certaines
personnes et non libres pour d'autres. Cela pourrait sembler paradoxal, mais
laissez-moi vous donnez un exemple de cette situation. Un très grand
@@ -823,7 +844,7 @@ un logiciel libre. Si vous aviez la version MIT avec la licence MIT, vous
aviez les libertés 1, 2 et 3. C'était du logiciel libre pour vous. Mais
parmi ceux qui avaient des copies, il y avait divers fabricants
d'ordinateurs qui distribuaient des systèmes Unix. Ils ont fait les
-changements nécessaires pour que X fonctionne sur leurs systèmes ; vous
+changements nécessaires pour que X fonctionne sur leurs systèmes ; vous
savez, probablement quelques centaines de lignes sur les centaines de
milliers de lignes de X. Ensuite ils l'ont compilé, ils ont placé les
binaires dans leur système Unix et ils ont distribué le tout avec la même
@@ -831,15 +852,15 @@ clause de confidentialité. Alors des milliers de gens ont eu ces copies. Ils
avaient le système X Window, mais aucune de ces libertés. Ce n'était pas du
logiciel libre <em>pour eux</em>.</p>
-<p>Il y avait donc un paradoxe : qu'X soit libre ou non dépendait de l'endroit
+<p>Il y avait donc un paradoxe : qu'X soit libre ou non dépendait de l'endroit
où l'on faisait la mesure. Si vous faisiez la mesure à la sortie du groupe
-de développeurs, vous disiez : « J'ai observé toutes ces libertés, c'est du
-logiciel libre. » Si vous faisiez la mesure parmi les utilisateurs, vous
-disiez : « Hum, la plupart des utilisateurs n'ont pas ces libertés, ce n'est
-pas du logiciel libre. » Les gens qui développaient X n'y voyaient aucun
+de développeurs, vous disiez : « J'ai observé toutes ces libertés, c'est du
+logiciel libre. » Si vous faisiez la mesure parmi les utilisateurs, vous
+disiez : « Hum, la plupart des utilisateurs n'ont pas ces libertés, ce n'est
+pas du logiciel libre. » Les gens qui développaient X n'y voyaient aucun
problème, car leur principal souci était essentiellement la popularité,
l'ego. Ils voulaient un grand succès professionnel. Ils voulaient pouvoir se
-dire : « Aah, un tas de gens utilisent nos logiciels ! » Et c'était vrai, un
+dire : « Aah, un tas de gens utilisent nos logiciels ! » Et c'était vrai, un
tas de gens utilisaient leurs logiciels, mais ils n'avaient pas la liberté.</p>
<p>Au projet GNU en revanche, ce serait un échec si la même chose arrivait à un
@@ -853,34 +874,35 @@ serait pas du tout un succès, l'ensemble aurait été perverti et détourné de
son but.</p>
<p>J'ai donc cherché un moyen d'empêcher que cela n'arrive. La méthode que j'ai
-trouvée est appelée « copyleft ». Ça s'appelle copyleft car c'est un peu
-comme prendre un copyright et le retourner <i>[rires]</i>. Juridiquement le
-copyleft fonctionne sur la base du copyright. Nous utilisons le droit du
-copyright tel qu'il existe, mais nous l'utilisons pour atteindre un but très
-différent. Voici ce que nous faisons. Nous disons : « Ce programme est sous
-copyright. » Et bien sûr, par défaut, cela signifie qu'il est interdit de le
-copier, de le distribuer et de le modifier. Mais alors nous disons : « Vous
-êtes autorisé à en distribuer des copies. Vous êtes autorisé à le
-modifier. Vous êtes autorisé à en distribuer des copies modifiées et
-étendues. Changez-le comme vous le souhaitez. »</p>
+trouvée est appelée « copyleft ». Ça s'appelle copyleft car c'est un peu
+comme prendre un copyright et le retourner <i
+class="aside">[rires]</i>. Juridiquement le copyleft fonctionne sur la base
+du copyright. Nous utilisons le droit du copyright tel qu'il existe, mais
+nous l'utilisons pour atteindre un but très différent. Voici ce que nous
+faisons. Nous disons : « Ce programme est sous copyright. » Et bien sûr, par
+défaut, cela signifie qu'il est interdit de le copier, de le distribuer et
+de le modifier. Mais alors nous disons : « Vous êtes autorisé à en
+distribuer des copies. Vous êtes autorisé à le modifier. Vous êtes autorisé
+à en distribuer des copies modifiées et étendues. Changez-le comme vous le
+souhaitez. »</p>
<p>Mais il y a une condition. Cette condition est évidemment la raison pour
laquelle nous nous sommes donnés tout ce mal – pour pouvoir
-l'introduire. Cette condition dit : « Chaque fois que vous distribuez
+l'introduire. Cette condition dit : « Chaque fois que vous distribuez
quelque chose qui contient un morceau de ce programme, vous devez distribuer
le tout aux mêmes conditions, ni plus, ni moins. Vous pouvez donc modifier
le programme et le distribuer, mais les gens qui l'auront reçu de vous
bénéficieront de toute la liberté que vous avez reçue de nous. Pas seulement
pour certaines parties de ce programme – les extraits que vous avez pris –
mais aussi pour tous les autres morceaux du programme qu'ils ont reçu de
-vous. L'intégralité de ce programme doit être libre pour eux. »</p>
+vous. L'intégralité de ce programme doit être libre pour eux. »</p>
<p>Les libertés de redistribuer et de modifier le programme deviennent des
droits inaliénables – un concept hérité de la Déclaration d'indépendance<a
-id="TransNote7-rev" href="#TransNote7"><sup>7</sup></a> ; des droits dont
+id="TransNote7-rev" href="#TransNote7"><sup>7</sup></a> ; des droits dont
nous nous assurons qu'ils ne peuvent vous être retirés. Et bien sûr la
-licence spécifique qui incarne l'idée du copyleft est la « licence publique
-générale GNU » (GNU <abbr title="General Public License">GPL</abbr>), une
+licence spécifique qui incarne l'idée du copyleft est la « licence publique
+générale GNU » (GNU <abbr title="General Public License">GPL</abbr>), une
licence controversée car elle a la force de dire non à ceux qui voudraient
parasiter notre communauté.</p>
@@ -892,40 +914,40 @@ que nous ne développerions des programmes libres que pour être constamment
concurrencés par des versions améliorées de nos propres programmes. Ça ne
serait pas drôle.</p>
-<p>Et beaucoup de gens penseraient : « Je suis volontaire pour donner de mon
+<p>Et beaucoup de gens penseraient : « Je suis volontaire pour donner de mon
temps afin de contribuer à ma communauté, mais pourquoi contribuer à un
-programme privateur de telle ou telle société ? » Vous savez, certaines
+programme privateur de telle ou telle société ? » Vous savez, certaines
personnes ne trouvent pas ça forcément mal, mais elles veulent être
rétribuées si elles le font. Moi, je préférerais ne pas le faire du tout.</p>
-<p>Mais les deux groupes de gens – ceux qui comme moi disent « Je ne veux pas
-aider un programme non libre à prendre pied dans notre communauté » et ceux
-qui pensent « Je veux bien améliorer un programme non libre, mais ils ont
-intérêt à me payer » – ont une bonne raison d'utiliser la licence GPL. Parce
-que cela dit à ces sociétés « Vous ne pouvez pas juste prendre mon travail
-et le redistribuer sans la liberté », ce que permettent les licences sans
+<p>Mais les deux groupes de gens – ceux qui comme moi disent « Je ne veux pas
+aider un programme non libre à prendre pied dans notre communauté » et ceux
+qui pensent « Je veux bien améliorer un programme non libre, mais ils ont
+intérêt à me payer » – ont une bonne raison d'utiliser la licence GPL. Parce
+que cela dit à ces sociétés « Vous ne pouvez pas juste prendre mon travail
+et le redistribuer sans la liberté », ce que permettent les licences sans
copyleft comme la licence de X Windows.<a id="TransNote8-rev"
href="#TransNote8"><sup>8</sup></a></p>
-<p>C'est ça la grande distinction entre les deux catégories de logiciel libre ;
+<p>C'est ça la grande distinction entre les deux catégories de logiciel libre ;
elle porte sur la licence. Il y a les programmes placés sous copyleft afin
que la licence défende la liberté du logiciel pour chaque utilisateur, et il
y a les programmes sans copyleft, pour lesquels des versions non libres sont
permises. Quelqu'un <em>a la possibilité</em> de prendre ces programmes et
-d'en ôter la liberté ; on peut donc les obtenir dans une version non libre.</p>
+d'en ôter la liberté ; on peut donc les obtenir dans une version non libre.</p>
<p>Et ce problème persiste. Il existe encore des versions non libres de
X Windows qui sont utilisées sur nos systèmes d'exploitation libres. Il y a
même des matériels qui ne sont gérés que par des versions non libres et
c'est un problème majeur dans notre communauté. Cependant, je ne dirais pas
-que X Windows soit une mauvaise chose ; je dirais que les développeurs n'ont
+que X Windows soit une mauvaise chose ; je dirais que les développeurs n'ont
pas fait du mieux qu'ils pouvaient, mais ils ont <em>effectivement</em>
publié une grande quantité de logiciel que nous pouvons tous utiliser.</p>
<p>Il y a une grande différence entre imparfait et mauvais, vous savez. Il y a
de nombreux degrés entre le bien et le mal. Nous devons résister à la
-tentation de dire : « Si vous n'avez pas fait absolument du mieux possible,
-vous ne valez rien. » Les gens qui ont développé X Windows ont fait une
+tentation de dire : « Si vous n'avez pas fait absolument du mieux possible,
+vous ne valez rien. » Les gens qui ont développé X Windows ont fait une
grande contribution à notre communauté, mais ils auraient pu mieux
faire. Ils auraient pu mettre des morceaux du programme sous copyleft et
cela aurait empêché ces versions non libres d'être distribuées par d'autres.</p>
@@ -935,37 +957,38 @@ copyright pour défendre cette liberté – est la raison pour laquelle
Microsoft l'attaque aujourd'hui. Voyez, Microsoft voudrait vraiment prendre
tout ce code que nous avons écrit et le mettre dans des programmes
privateurs. Faire ajouter quelques améliorations ou simplement des
-changements incompatibles par quelqu'un, cela suffirait. <i>[rires]</i>.</p>
+changements incompatibles par quelqu'un, cela suffirait. <i
+class="aside">[rires]</i>.</p>
<p>Vous savez, avec leur puissance marketing, les gens de chez Microsoft n'ont
pas vraiment besoin de faire une version meilleure pour nous supplanter. Ils
ont juste besoin de la rendre différente et incompatible, et ensuite de la
mettre sur le bureau de tout le monde. Donc ils n'aiment pas du tout la GPL,
parce que la GNU GPL ne leur permet pas de le faire. Elle n'autorise pas la
-stratégie de la pieuvre <i>[embrace and extend]</i>. Elle dit : « Si vous
-voulez vous servir de notre code dans vos programmes, vous pouvez, mais vous
-devrez aussi partager, et partager à l'identique. Les changements que vous
-avez faits devront pouvoir être partagés. » C'est une coopération dans les
-deux sens, une vraie coopération.</p>
+stratégie de la pieuvre <i class="aside">[embrace and extend]</i>. Elle
+dit : « Si vous voulez vous servir de notre code dans vos programmes, vous
+pouvez, mais vous devrez aussi partager, et partager à l'identique. Les
+changements que vous avez faits devront pouvoir être partagés. » C'est une
+coopération dans les deux sens, une vraie coopération.</p>
<p>Beaucoup d'entreprises, même de grosses sociétés comme IBM et HP, sont
d'accord pour utiliser nos logiciels dans cet esprit. IBM et HP contribuent
à de substantielles améliorations des logiciels GNU et développent d'autres
logiciels libres. Mais Microsoft ne veut pas de ça. Ils prétendent que le
business est incompatible avec la GPL. Eh bien, si le business n'inclut pas
-IBM, et HP, et SUN, peut-être qu'ils ont raison <i>[rires]</i>. J'en dirai
-plus ultérieurement sur le sujet.</p>
+IBM, et HP, et SUN, peut-être qu'ils ont raison <i
+class="aside">[rires]</i>. J'en dirai plus ultérieurement sur le sujet.</p>
<p>Je dois d'abord terminer l'exposé historique. En 1984 nous avons entrepris,
non seulement d'écrire du logiciel libre, mais de faire quelque chose de
-plus cohérent : développer un système d'exploitation libre qui ne comprenne
+plus cohérent : développer un système d'exploitation libre qui ne comprenne
que des logiciels libres. Cela signifiait que nous devions l'écrire morceau
par morceau. Bien sûr, nous cherchions en permanence des raccourcis. C'était
un tel travail que les gens disaient que nous ne pourrions pas y arriver. Je
pensais qu'il y avait tout de même une chance, mais que ça valait la peine
d'essayer des raccourcis. Alors nous avons continué à chercher. Y a-t-il un
programme déjà écrit que nous pouvons adapter et intégrer, de sorte qu'il
-n'ait pas à être réécrit en entier ? Par exemple le système X Window. C'est
+n'ait pas à être réécrit en entier ? Par exemple le système X Window. C'est
vrai qu'il n'était pas sous copyleft, mais il était libre et donc nous
pouvions l'utiliser.</p>
@@ -973,9 +996,9 @@ pouvions l'utiliser.</p>
écrit deux quand j'étais au MIT, avant de commencer GNU. C'est pourquoi,
bien qu'en 1984 Unix n'ait pas été doté d'un système de fenêtrage, j'ai
décidé que GNU en aurait un. Mais nous n'avons jamais eu l'occasion de
-l'écrire, car X Window est arrivé et j'ai dit : « Super ! Un gros travail
+l'écrire, car X Window est arrivé et j'ai dit : « Super ! Un gros travail
que nous n'aurons pas à faire. Utilisons X et nous ferons marcher les autres
-morceaux de GNU avec X le moment venu. » Nous avons aussi trouvé d'autres
+morceaux de GNU avec X le moment venu. » Nous avons aussi trouvé d'autres
logiciels qui avaient été écrits par d'autres personnes, comme le formateur
de texte TeX et une bibliothèque provenant de Berkeley. En ce temps-là il y
avait l'Unix de Berkeley, mais ce n'était pas un logiciel libre. Cette
@@ -992,11 +1015,11 @@ fut de recruter des gens pour écrire des morceaux de GNU. Des programmes
essentiels comme le shell et la bibliothèque C ont été écrits comme cela,
ainsi que des parties d'autres programmes. Le programme <code>tar</code>,
qui est absolument essentiel bien que pas du tout passionnant, fut écrit
-comme ça <i>[rires]</i>. Je crois que GNU grep a été écrit comme ça
-également. Si bien que nous approchions du but.</p>
+comme ça <i class="aside">[rires]</i>. Je crois que GNU grep a été écrit
+comme ça également. Si bien que nous approchions du but.</p>
<p>Vers 1991, il ne manquait plus qu'un morceau essentiel, le noyau. Pourquoi
-ai-je tardé à m'occuper du noyau ? Probablement parce que l'ordre dans
+ai-je tardé à m'occuper du noyau ? Probablement parce que l'ordre dans
lequel vous mettez les choses n'a pas d'importance, du moins
techniquement. Il faut tout faire de toute façon. Et aussi parce que nous
pensions trouver un début de noyau ailleurs. C'est ce qui s'est passé. Nous
@@ -1023,36 +1046,36 @@ toute façon, au début on ne savait rien de Linux, car il ne nous a jamais
contacté pour en parler bien qu'il ait été au courant du projet GNU. Mais il
l'a annoncé à d'autres gens et à d'autres endroits sur le net. Alors
d'autres gens ont fait le travail de combiner Linux avec le reste du système
-GNU pour en faire un système d'exploitation libre complet ; essentiellement
+GNU pour en faire un système d'exploitation libre complet ; essentiellement
pour faire la combinaison GNU plus Linux.</p>
-<p>Toutefois ils l'ont fait sans s'en rendre compte. « Vous voyez, »
-disaient-ils, « nous avons un noyau. Allons à la recherche de morceaux qui
-puissent s'assembler avec lui. » Alors ils ont regardé partout, et
-surprise&hellip; tout ce dont ils avaient besoin était disponible ! « Quelle
-bonne fortune, » dirent-ils, <i>[rires]</i> « tout est là. Il y a tout ce
-dont nous avons besoin. Prenons simplement tous ces morceaux et mettons-les
-ensemble, ainsi nous aurons un système complet. »</p>
+<p>Toutefois ils l'ont fait sans s'en rendre compte. « Vous voyez, »
+disaient-ils, « nous avons un noyau. Allons à la recherche de morceaux qui
+puissent s'assembler avec lui. » Alors ils ont regardé partout, et
+surprise&hellip; tout ce dont ils avaient besoin était disponible ! « Quelle
+bonne fortune, » dirent-ils, <i class="aside">[rires]</i> « tout est là. Il
+y a tout ce dont nous avons besoin. Prenons simplement tous ces morceaux et
+mettons-les ensemble, ainsi nous aurons un système complet. »</p>
<p>Ils ne savaient pas que la plus grande partie de ce qu'ils trouvaient,
c'était des morceaux du système GNU. Ils n'ont pas compris qu'ils plaçaient
Linux dans le dernier trou du système GNU. Ils pensaient qu'ils prenaient
-Linux et qu'ils en faisaient un système. Alors ils l'ont appelé « système
-Linux ».</p>
+Linux et qu'ils en faisaient un système. Alors ils l'ont appelé « système
+Linux ».</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : <i>[inaudible]</i></p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : <i class="aside">[inaudible]</i></p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Vous entends pas&hellip; Quoi ?</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Vous entends pas&hellip; Quoi ?</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : <i>[inaudible]</i></p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : <i class="aside">[inaudible]</i></p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Bien je crois que ce n'est pas vraiment&hellip;
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Bien je crois que ce n'est pas vraiment&hellip;
C'est provincial, vous savez.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Mais c'est plus une bonne fortune que de trouver
-X et Mach ?</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Mais c'est plus une bonne fortune que de trouver
+X et Mach ?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Exact. La différence, c'est que les gens qui ont
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Exact. La différence, c'est que les gens qui ont
développé X et Mach n'avaient pas pour but de faire un système
d'exploitation libre complet. Nous étions les seuls à avoir ce but et c'est
notre travail acharné qui a fait que le système existe. Nous avons en
@@ -1064,7 +1087,7 @@ avaient d'autres raisons.</p>
<p>Les gens qui ont développé X pensaient que de mettre au point un système de
fenêtrage sur le réseau serait une bonne chose, et ça l'était. Et il se
trouve que cela nous a aidé à faire un bon système d'exploitation
-libre. Mais ils n'y pensaient même pas ; c'était un accident, un bonus
+libre. Mais ils n'y pensaient même pas ; c'était un accident, un bonus
fortuit. Je ne dis pas que ce qu'ils ont fait était mauvais, ils ont fait un
grand projet libre. C'est une bonne chose, mais ils n'avaient pas la vision
ultime. C'est le projet GNU qui avait cette vision.</p>
@@ -1072,18 +1095,18 @@ ultime. C'est le projet GNU qui avait cette vision.</p>
<p>Et donc, nous sommes ceux&hellip; tous les morceaux qui n'ont pas été faits
par d'autres, nous les avons faits. Sinon nous n'aurions pas eu un système
complet. Même quand ils étaient parfaitement fastidieux et pas du tout
-romantiques comme <code>tar</code> ou <code>mv</code> <i>[rires]</i>, nous
-les avons faits. Ou <code>ld</code> ; vous savez, il n'y a rien de très
-passionnant dans <code>ld</code>, mais j'en ai fait un <i>[rires]</i>, et je
-me suis donné du mal pour qu'il utilise un minimum d'entrées-sorties sur
-disque afin qu'il soit plus rapide et qu'il gère de plus gros
-programmes. Vous voyez, j'aime bien faire du bon boulot, j'aime bien
-améliorer différentes choses du programme pendant que je le réalise. Mais la
-raison pour laquelle je l'ai fait n'est pas que j'avais des idées brillantes
-pour un meilleur <code>ld</code>. La raison était que j'avais besoin d'un
-<code>ld</code> qui soit libre. Et nous ne pouvions attendre de personne
-d'autre qu'il le fasse. Il nous fallait donc le faire ou trouver quelqu'un
-pour le faire.</p>
+romantiques comme <code>tar</code> ou <code>mv</code> <i
+class="aside">[rires]</i>, nous les avons faits. Ou <code>ld</code> ; vous
+savez, il n'y a rien de très passionnant dans <code>ld</code>, mais j'en ai
+fait un <i class="aside">[rires]</i>, et je me suis donné du mal pour qu'il
+utilise un minimum d'entrées-sorties sur disque afin qu'il soit plus rapide
+et qu'il gère de plus gros programmes. Vous voyez, j'aime bien faire du bon
+boulot, j'aime bien améliorer différentes choses du programme pendant que je
+le réalise. Mais la raison pour laquelle je l'ai fait n'est pas que j'avais
+des idées brillantes pour un meilleur <code>ld</code>. La raison était que
+j'avais besoin d'un <code>ld</code> qui soit libre. Et nous ne pouvions
+attendre de personne d'autre qu'il le fasse. Il nous fallait donc le faire
+ou trouver quelqu'un pour le faire.</p>
<p>Aussi, bien qu'à ce stade des milliers de gens impliqués dans différents
projets aient contribué à ce système, il doit son existence à un seul
@@ -1094,30 +1117,31 @@ GNU, avec d'autres choses ajoutées par la suite.</p>
projet GNU, car d'habitude nous ne sommes pas reconnus pour le travail que
nous avons fait. Je pense que Linux, le noyau, est un logiciel libre très
utile et je n'ai que de bonnes choses à en dire. Bon, en fait, je pourrais
-trouver un peu de mal à en dire <i>[rires]</i>, mais pour l'essentiel j'en
-dis du bien. Toutefois, appeler le système GNU « Linux » est juste une
-erreur. Je vous demanderai de faire le petit effort nécessaire pour appeler
-ce système « GNU/Linux », et ainsi nous aider à en partager le crédit.</p>
+trouver un peu de mal à en dire <i class="aside">[rires]</i>, mais pour
+l'essentiel j'en dis du bien. Toutefois, appeler le système GNU « Linux »
+est juste une erreur. Je vous demanderai de faire le petit effort nécessaire
+pour appeler ce système « GNU/Linux », et ainsi nous aider à en partager le
+crédit.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Vous avez besoin d'une mascotte ! Trouvez-vous
-un animal en peluche ! <i>[rires]</i></p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Vous avez besoin d'une mascotte ! Trouvez-vous
+un animal en peluche ! <i class="aside">[rires]</i></p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Nous en avons un.</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Nous en avons un.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Ah bon ?</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Ah bon ?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Nous avons un animal : un gnou
-<i>[rires]</i>. Alors, oui, lorsque vous dessinez un manchot, dessinez un
-gnou à côté <i>[rires]</i>. Mais gardons les questions pour la fin. Je dois
-encore avancer.</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Nous avons un animal : un gnou <i
+class="aside">[rires]</i>. Alors, oui, lorsque vous dessinez un manchot,
+dessinez un gnou à côté <i class="aside">[rires]</i>. Mais gardons les
+questions pour la fin. Je dois encore avancer.</p>
-<p>Pourquoi est-ce que je me préoccupe tant de cela ? Pourquoi est-ce que je
+<p>Pourquoi est-ce que je me préoccupe tant de cela ? Pourquoi est-ce que je
pense que cela vaut la peine de vous ennuyer et peut-être de vous donner une
-piètre opinion de moi-même <i>[rires]</i> pour poser le problème de la
-reconnaissance ? Parce que certaines personnes, quand je parle de ça,
-certaines personnes pensent que je le fais pour nourrir mon ego. Bien sûr,
-je ne vous demande pas de l'appeler « Stallmanix », n'est-ce pas ? <i>[rires
-et applaudissements]</i></p>
+piètre opinion de moi-même <i class="aside">[rires]</i> pour poser le
+problème de la reconnaissance ? Parce que certaines personnes, quand je
+parle de ça, certaines personnes pensent que je le fais pour nourrir mon
+ego. Bien sûr, je ne vous demande pas de l'appeler « Stallmanix », n'est-ce
+pas ? <i class="aside">[rires et applaudissements]</i></p>
<p>Je vous demande de l'appeler GNU parce que je veux que le projet GNU en ait
le crédit. Il y a une raison très particulière, beaucoup plus importante que
@@ -1130,22 +1154,22 @@ tout cela provient.</p>
<p>Les idées associées à Linux&hellip; leur philosophie est très
différente. C'est fondamentalement la philosophie apolitique de Linus
Torvalds. Ainsi quand les gens pensent que l'ensemble du système est Linux,
-ils tendent à penser : « Oh, c'est Linus Torvalds qui a dû mettre tout ça en
-route. C'est sa philosophie que nous devons examiner attentivement. » Et
-quand ils entendent parler de la philosophie GNU ils disent : « Mon Dieu,
-que c'est idéaliste ! Cela semble bien peu réaliste. Je suis un utilisateur
-de Linux, pas de GNU. » <i>[rires]</i></p>
+ils tendent à penser : « Oh, c'est Linus Torvalds qui a dû mettre tout ça en
+route. C'est sa philosophie que nous devons examiner attentivement. » Et
+quand ils entendent parler de la philosophie GNU ils disent : « Mon Dieu,
+que c'est idéaliste ! Cela semble bien peu réaliste. Je suis un utilisateur
+de Linux, pas de GNU. » <i class="aside">[rires]</i></p>
-<p>Quelle ironie ! Si seulement ils savaient ! S'ils savaient que le système
+<p>Quelle ironie ! Si seulement ils savaient ! S'ils savaient que le système
qu'ils apprécient et dans certains cas aiment à la folie, c'est notre
philosophie politique idéaliste devenue réalité.</p>
<p>Ce n'est pas qu'ils devraient être d'accord avec nous, mais au moins ils
verraient une raison de la prendre un peu au sérieux, de l'examiner
attentivement, de lui donner une chance. Ils verraient comme c'est lié à
-leur vie. Vous savez, s'ils se disaient « J'utilise le système GNU, voici la
+leur vie. Vous savez, s'ils se disaient « J'utilise le système GNU, voici la
philosophie GNU, c'est <em>grâce à cette philosophie</em> que le système que
-j'apprécie existe », ils la considéreraient avec un esprit beaucoup plus
+j'apprécie existe », ils la considéreraient avec un esprit beaucoup plus
ouvert. Ça ne veut pas dire que tout le monde serait d'accord. Chacun a ses
idées. C'est bien, Les gens doivent se faire leur propre opinion. Mais je
veux que cette philosophie soit créditée des résultats qu'elle a obtenus.</p>
@@ -1167,7 +1191,7 @@ utilisateurs, la plupart d'entre elles l'appellent Linux et elles y ajoutent
et que vous lui ajoutez du code pour en faire un programme plus grand,
l'ensemble de ce programme devra être publié sous GPL. Mais vous pourriez
mettre d'autres programmes séparés sur le même disque (soit disque dur, soit
-CD) et ils pourraient être sous d'autres licences ; c'est considéré comme
+CD) et ils pourraient être sous d'autres licences ; c'est considéré comme
une simple agrégation. Pour l'essentiel, nous n'avons rien à redire au fait
de simplement distribuer deux programmes à quelqu'un en même temps. Donc, en
fait ce n'est pas vrai – j'aimerais quelquefois que ça soit vrai – que si
@@ -1178,47 +1202,47 @@ communiquent l'un avec l'autre à bout de bras, par exemple en s'envoyant des
messages, ils sont en général juridiquement séparés. Ainsi ces entreprises,
en ajoutant des logiciels non libres au système, donnent aux utilisateurs
une très mauvaise idée, philosophiquement et politiquement. Elles disent aux
-utilisateurs : « C'est bien d'utiliser des logiciels non libres. Nous les
-ajoutons même en prime. »</p>
+utilisateurs : « C'est bien d'utiliser des logiciels non libres. Nous les
+ajoutons même en prime. »</p>
<p>Si vous regardez les magazines sur l'utilisation du système GNU/Linux, la
-plupart ont un titre comme « Linux ceci » ou « Linux cela ». Ainsi la
-plupart du temps, ils appellent le système « Linux ». Et ils sont remplis de
+plupart ont un titre comme « Linux ceci » ou « Linux cela ». Ainsi la
+plupart du temps, ils appellent le système « Linux ». Et ils sont remplis de
publicités pour des programmes non libres que vous pouvez faire fonctionner
-sur le système GNU/Linux. Ces publicités ont un message commun : « Le
+sur le système GNU/Linux. Ces publicités ont un message commun : « Le
logiciel non libre est bon pour vous, tellement bon que vous pourriez même
-<em>payer</em> pour l'avoir. » <i>[rires]</i></p>
+<em>payer</em> pour l'avoir. » <i class="aside">[rires]</i></p>
-<p>Ils donnent à ces choses le nom de « paquets à valeur ajoutée », ce qui en
-dit long sur leurs valeurs. Ils disent : « Accordez de la valeur au côté
-pratique, pas à la liberté. » Je n'adhère pas à ces valeurs, aussi je les
-appelle « paquets à liberté soustraite » <i>[rires]</i>. Parce que si vous
-avez installé un système d'exploitation libre, vous vivez maintenant dans le
-monde du libre. Vous bénéficiez de la liberté que nous avons travaillée
-pendant tant d'années à vous donner. Ces paquets vous donnent l'occasion de
-vous attacher à une chaîne.</p>
+<p>Ils donnent à ces choses le nom de « paquets à valeur ajoutée », ce qui en
+dit long sur leurs valeurs. Ils disent : « Accordez de la valeur au côté
+pratique, pas à la liberté. » Je n'adhère pas à ces valeurs, aussi je les
+appelle « paquets à liberté soustraite » <i class="aside">[rires]</i>. Parce
+que si vous avez installé un système d'exploitation libre, vous vivez
+maintenant dans le monde du libre. Vous bénéficiez de la liberté que nous
+avons travaillée pendant tant d'années à vous donner. Ces paquets vous
+donnent l'occasion de vous attacher à une chaîne.</p>
<p>Si vous regardez les expositions commerciales autour du système GNU/Linux,
-elles s'appellent toutes « Linux »-expo. Et elles sont remplies de stands
+elles s'appellent toutes « Linux »-expo. Et elles sont remplies de stands
exposant des logiciels non libres, donnant le sceau de l'approbation à du
logiciel non libre. Ainsi, où que vous regardiez dans notre communauté, à
peu de choses près, les institutions renforcent le logiciel non libre, niant
totalement l'idée de liberté pour laquelle GNU a été développé. La seule
occasion qu'ont les gens de rencontrer l'idée de liberté est la référence à
-GNU et l'utilisation du terme « logiciel libre ». C'est pourquoi je vous
-demande d'appeler le système « GNU/Linux ». S'il vous plaît, faites prendre
+GNU et l'utilisation du terme « logiciel libre ». C'est pourquoi je vous
+demande d'appeler le système « GNU/Linux ». S'il vous plaît, faites prendre
conscience aux gens de l'origine et de la raison d'être du système.</p>
<p>Bien sûr, en utilisant simplement ce nom vous ne donnerez pas une
explication historique. Vous pouvez taper quatre lettres supplémentaires et
-écrire « GNU/Linux ». Vous pouvez dire deux syllabes de plus. GNU/Linux,
-c'est moins de syllabes que Windows 2000 <i>[rires]</i>. Vous n'en dites pas
-vraiment beaucoup, mais vous les préparez pour le jour où ils entendront
-parler de GNU et de ce qu'il représente. Ils verront alors comment ça se
-rattache à leur vie. Et cela, indirectement, fait une différence
-énorme. Alors s'il vous plaît, aidez-nous.</p>
-
-<p>Vous noterez que Microsoft qualifie la GPL de « licence open source ». Ils
+écrire « GNU/Linux ». Vous pouvez dire deux syllabes de plus. GNU/Linux,
+c'est moins de syllabes que Windows 2000 <i class="aside">[rires]</i>. Vous
+n'en dites pas vraiment beaucoup, mais vous les préparez pour le jour où ils
+entendront parler de GNU et de ce qu'il représente. Ils verront alors
+comment ça se rattache à leur vie. Et cela, indirectement, fait une
+différence énorme. Alors s'il vous plaît, aidez-nous.</p>
+
+<p>Vous noterez que Microsoft qualifie la GPL de « licence open source ». Ils
ne veulent pas que les gens pensent en termes de liberté. Ils incitent les
gens à penser étroitement, en tant que consommateurs (et en plus pas très
rationnels, comme consommateurs, s'ils choisissent les produits
@@ -1247,12 +1271,12 @@ privateurs, pour l'essentiel, vous n'avez rien à dire.</p>
importe qu'il n'y ait pas de programmeur dans votre entreprise, ça marche
quand même. Vous savez, si vous voulez bouger les cloisons de votre
appartement, vous n'avez pas besoin d'être une entreprise de maçonnerie,
-vous n'avez qu'à trouver un maçon et lui demander « Combien prenez-vous pour
-faire ce travail ? » Et si vous voulez changer les logiciels que vous
+vous n'avez qu'à trouver un maçon et lui demander « Combien prenez-vous pour
+faire ce travail ? » Et si vous voulez changer les logiciels que vous
utilisez vous n'avez pas besoin d'être une entreprise d'informatique, il
-vous suffit d'aller dans une entreprise d'informatique et de leur dire :
-« Combien demandez-vous pour mettre en œuvre ces fonctionnalités ? Et pour
-quand pouvez-vous le faire ? » Et si la réponse ne vous convient pas, vous
+vous suffit d'aller dans une entreprise d'informatique et de leur dire :
+« Combien demandez-vous pour mettre en œuvre ces fonctionnalités ? Et pour
+quand pouvez-vous le faire ? » Et si la réponse ne vous convient pas, vous
allez voir quelqu'un d'autre.</p>
<p>Il y a un marché libre pour le service. Alors une entreprise qui s'intéresse
@@ -1267,9 +1291,10 @@ pas assez importante pour qu'ils tiennent à vous avoir comme client. Une
fois que vous utilisez le programme, vous êtes obligé de passer par eux pour
l'assistance, parce que migrer vers un autre logiciel est un travail
énorme. Alors vous finissez par payer pour avoir le privilège de signaler un
-bogue <i>[rires]</i>. Et une fois que vous avez payé ils vous disent : « OK,
-nous avons noté le bogue. Dans quelques mois vous pourrez acheter une mise à
-jour et vous verrez si nous l'avons réparé. » <i>[rires]</i></p>
+bogue <i class="aside">[rires]</i>. Et une fois que vous avez payé ils vous
+disent : « OK, nous avons noté le bogue. Dans quelques mois vous pourrez
+acheter une mise à jour et vous verrez si nous l'avons réparé. » <i
+class="aside">[rires]</i></p>
<p>Les sociétés de service dans le logiciel libre ne peuvent pas s'en tirer
comme ça. Elles doivent satisfaire les consommateurs. Bien sûr vous pouvez
@@ -1287,16 +1312,17 @@ vraiment.</p>
<p>Il pourrait avoir des fonctionnalités, implantées délibérément, que vous
n'aimeriez pas si vous étiez au courant de leur existence. Par exemple il
-pourrait avoir une « porte dérobée » <i>[backdoor]</i> pour laisser le
-développeur rentrer dans votre machine. Elle pourrait vous espionner et lui
-renvoyer des informations. Ce n'est pas inhabituel. Certains programmes de
-Microsoft le faisaient, mais pas seulement ceux de Microsoft. Il y a
-d'autres programmes privateurs qui espionnent l'utilisateur et vous ne
-pouvez même pas le savoir. Et, bien sûr, à supposer même que le développeur
-soit parfaitement honnête, tout programmeur peut commettre des erreurs. Il
-pourrait y avoir des bogues qui affectent votre sécurité, ce qui n'est la
-faute de personne. Mais le point important est que si ce n'est pas du
-logiciel libre, vous ne pouvez pas trouver les erreurs ni les réparer.</p>
+pourrait avoir une « porte dérobée » <i class="aside">[backdoor]</i> pour
+laisser le développeur rentrer dans votre machine. Elle pourrait vous
+espionner et lui renvoyer des informations. Ce n'est pas
+inhabituel. Certains programmes de Microsoft le faisaient, mais pas
+seulement ceux de Microsoft. Il y a d'autres programmes privateurs qui
+espionnent l'utilisateur et vous ne pouvez même pas le savoir. Et, bien sûr,
+à supposer même que le développeur soit parfaitement honnête, tout
+programmeur peut commettre des erreurs. Il pourrait y avoir des bogues qui
+affectent votre sécurité, ce qui n'est la faute de personne. Mais le point
+important est que si ce n'est pas du logiciel libre, vous ne pouvez pas
+trouver les erreurs ni les réparer.</p>
<p>Personne n'a le temps de vérifier le code source de chaque programme qu'il
utilise. Ce n'est pas vous qui allez le faire. Mais, avec les logiciels
@@ -1329,14 +1355,14 @@ remarqué que le code fonctionne comme une sorte de loi. Celui qui écrit un
code dont presque tout le monde se sert à toutes fins utiles écrit les lois
qui régissent la vie des gens. Avec le logiciel libre, ces lois sont écrites
d'une façon démocratique. Pas comme la démocratie traditionnelle – il n'y a
-pas de grand référendum où l'on demande : « Comment voulez-vous implémenter
-cette nouvelle fonctionnalité ? » <i>[rires]</i> À la place nous disons :
-« Que ceux qui veulent travailler à mettre en œuvre telle fonctionnalité, de
-telle façon, le fassent ; et si vous voulez le faire autrement, allez-y. »
-Et cela se fait d'une manière ou d'une autre. Si beaucoup de gens veulent le
-faire de cette façon, c'est comme cela que ça se fait. Ainsi, tout le monde
-contribue à la décision de la société simplement en avançant dans la
-direction où l'on veut aller.</p>
+pas de grand référendum où l'on demande : « Comment voulez-vous implémenter
+cette nouvelle fonctionnalité ? » <i class="aside">[rires]</i> À la place
+nous disons : « Que ceux qui veulent travailler à mettre en œuvre telle
+fonctionnalité, de telle façon, le fassent ; et si vous voulez le faire
+autrement, allez-y. » Et cela se fait d'une manière ou d'une autre. Si
+beaucoup de gens veulent le faire de cette façon, c'est comme cela que ça se
+fait. Ainsi, tout le monde contribue à la décision de la société simplement
+en avançant dans la direction où l'on veut aller.</p>
<p>Et vous êtes, personnellement, libre d'aller aussi loin que vous voulez. Une
entreprise est libre d'avancer dans une direction autant qu'elle le
@@ -1351,11 +1377,11 @@ tête à développer vous-même de zéro si vous n'aviez pu cannibaliser de gros
morceaux d'un programme libre existant.</p>
<p>Un autre résultat de la puissance de l'utilisateur, c'est que nous tendons à
-être bons en matière de normalisation et de compatibilité. Pourquoi ? Parce
-que les utilisateurs aiment ça ! Les utilisateurs rejetteront
+être bons en matière de normalisation et de compatibilité. Pourquoi ? Parce
+que les utilisateurs aiment ça ! Les utilisateurs rejetteront
vraisemblablement un programme qui est délibérément incompatible avec les
autres. Cela dit, certains groupes d'utilisateurs ont besoin d'une certaine
-incompatibilité, et ils l'obtiennent ; c'est très bien. Mais quand le
+incompatibilité, et ils l'obtiennent ; c'est très bien. Mais quand le
souhait des utilisateurs est de respecter une norme, nous les développeurs
devons la respecter. Nous le savons et nous le faisons. Par contre, si vous
regardez les développeurs de logiciel privateur, ils trouvent souvent
@@ -1378,7 +1404,7 @@ nœud coulant.</p>
<p>J'ai donc parlé de la façon dont le logiciel libre affecte la majeure partie
de l'économie. Mais comment affecte-t-il le domaine plus particulier de
-l'industrie du logiciel ? Eh bien, la réponse est : pratiquement pas. Et la
+l'industrie du logiciel ? Eh bien, la réponse est : pratiquement pas. Et la
raison, c'est que 90% de l'industrie du logiciel (d'après ce que j'entends
dire) développe du logiciel sur mesure, du logiciel qui n'est pas destiné à
la diffusion. Pour le logiciel sur mesure, la question éthique, libre ou
@@ -1399,8 +1425,8 @@ qu'ils soient un enjeu important. Donc, pour l'essentiel, l'industrie du
logiciel continuera comme auparavant. Ce qui est intéressant c'est que, la
plupart des emplois étant dans cette fraction de l'industrie, même s'il
n'était pas possible d'avoir une économie du libre les développeurs de
-logiciel libre pourraient quand même trouver un emploi dans le sur mesure
-<i>[rires]</i>. Il y en a tellement, une si grande proportion !</p>
+logiciel libre pourraient quand même trouver un emploi dans le sur mesure <i
+class="aside">[rires]</i>. Il y en a tellement, une si grande proportion !</p>
<p>Mais il se trouve qu'il existe une industrie du logiciel libre. Il y a des
entreprises de logiciel libre. À la conférence de presse que je vais faire,
@@ -1409,17 +1435,17 @@ naturellement, il y a des sociétés qui <em>ne sont pas</em> des entreprises
de logiciel libre, mais qui néanmoins développent et publient des logiciels
libres très utiles en quantité considérable.</p>
-<p>Comment travaille l'industrie du libre ? Eh bien, certains vendent des
+<p>Comment travaille l'industrie du libre ? Eh bien, certains vendent des
copies. On est libre de copier un programme, mais ils arrivent quand même à
vendre des centaines d'exemplaires par mois. Et d'autres vendent de
l'assistance et des services variés. Personnellement dans les années 80,
j'ai vendu de l'assistance sur les logiciels libres. En gros, pour 200 $ de
l'heure je changeais ce que vous vouliez dans les programmes GNU que j'avais
écrits. Oui, c'était un tarif élevé, mais c'était pour des programmes que
-j'avais écrits et les gens pensaient que j'y passerais moins de temps
-<i>[rires]</i>. Et j'ai gagné ma vie avec ça. En fait, j'ai gagné plus que
-jamais auparavant. J'ai aussi enseigné. J'ai continué jusqu'en 1990 où j'ai
-obtenu une récompense importante ; alors je n'ai plus eu à le faire.</p>
+j'avais écrits et les gens pensaient que j'y passerais moins de temps <i
+class="aside">[rires]</i>. Et j'ai gagné ma vie avec ça. En fait, j'ai gagné
+plus que jamais auparavant. J'ai aussi enseigné. J'ai continué jusqu'en 1990
+où j'ai obtenu une récompense importante ; alors je n'ai plus eu à le faire.</p>
<p>C'est en 1990 que la première entreprise de logiciel libre a été formée,
<i>Cygnus Support</i>. Leur travail était essentiellement le même que le
@@ -1433,12 +1459,12 @@ il n'y aurait eu aucune raison d'en avoir honte. Et cette société a été
rentable dès la première année. Elle a été fondée avec très peu de capital,
juste l'argent de ses trois fondateurs. Elle a grossi chaque année et est
restée rentable jusqu'à ce qu'ils soient trop cupides et cherchent des
-investisseurs extérieurs ; alors ils se sont plantés. Mais elle a eu
+investisseurs extérieurs ; alors ils se sont plantés. Mais elle a eu
plusieurs années de succès avant qu'ils ne soient trop gourmands.</p>
<p>Cela illustre une des choses intéressantes sur le logiciel libre : on n'a
pas besoin de lever du capital pour le développer. J'admets que c'est utile,
-que cela <em>peut</em> aider ; si vous levez du capital, vous pouvez
+que cela <em>peut</em> aider ; si vous levez du capital, vous pouvez
recruter des gens et leur faire écrire un tas de logiciel. Mais vous pouvez
faire beaucoup avec peu de gens. Et en fait, la formidable efficacité du
processus de développement du logiciel libre est une des raisons pour
@@ -1456,18 +1482,18 @@ d'exploitation libre complet. Maintenant nous l'avons fait, et beaucoup plus
encore. Je dirais que nous sommes à peu près à un ordre de grandeur de
couvrir l'ensemble des besoins de la planète en développement de logiciels
publiés d'usage courant, et ceci dans un monde où 90% des utilisateurs ne se
-servent pas encore de nos logiciels libres ; ceci dans un monde où – bien
+servent pas encore de nos logiciels libres ; ceci dans un monde où – bien
que ce soit dans certains secteurs de l'économie – plus de la moitié des
serveurs web tournent sous GNU/Linux avec Apache.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : <i>[inaudible]</i> Qu'avez-vous dit avant
-Linux ?&hellip;</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : <i class="aside">[inaudible]</i> Qu'avez-vous
+dit avant Linux ?&hellip;</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : J'ai dit GNU/Linux.</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : J'ai dit GNU/Linux.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Ah bon ?</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Ah bon ?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Oui, si je parle du noyau je dis Linux. Comme
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Oui, si je parle du noyau je dis Linux. Comme
vous savez, c'est son nom. Le noyau a été écrit par Linus Torvalds et nous
devons l'appeler du nom qu'il a choisi, par respect pour l'auteur.</p>
@@ -1480,12 +1506,12 @@ d'un ordre de grandeur. Au point où nous en sommes, je suis très confiant
dans le fait que nous <em>pouvons</em> y arriver.</p>
<p>C'est très important, parce que Microsoft nous demande de céder au
-désespoir. Ils disent : « La seule façon d'avoir des logiciels à faire
+désespoir. Ils disent : « La seule façon d'avoir des logiciels à faire
fonctionner, la seule façon d'avoir des innovations, c'est de nous donner le
pouvoir. Laissez-nous vous dominer. Laissez-nous contrôler ce que vous
pouvez faire avec les programmes que vous utilisez de façon à pouvoir vous
soutirer beaucoup d'argent, utiliser une certaine fraction de cet argent
-pour développer et garder le reste comme profit. »</p>
+pour développer et garder le reste comme profit. »</p>
<p>Eh bien nous ne devons pas être aussi désespérés. Il ne faut pas être
désespéré au point d'abandonner sa liberté. C'est très dangereux.</p>
@@ -1493,8 +1519,8 @@ désespéré au point d'abandonner sa liberté. C'est très dangereux.</p>
<p>Un autre problème, c'est que Microsoft&hellip; en fait pas seulement
Microsoft, les gens qui n'encouragent pas le logiciel libre adoptent en
général un système de valeurs où seuls comptent les bénéfices à court
-terme : « Combien d'argent gagnerons-nous cette année ? Quel travail puis-je
-faire aujourd'hui ? » Pensée à court terme et pensée étroite. Ils estiment
+terme : « Combien d'argent gagnerons-nous cette année ? Quel travail puis-je
+faire aujourd'hui ? » Pensée à court terme et pensée étroite. Ils estiment
ridicule d'imaginer que quiconque puisse jamais faire un sacrifice pour la
liberté.</p>
@@ -1502,11 +1528,11 @@ liberté.</p>
Américains qui ont fait des sacrifices pour la liberté de leurs
compatriotes, de grands sacrifices pour certains. Ils ont été jusqu'à
sacrifier leur vie pour ces libertés dont tout le monde dans notre pays a au
-moins entendu parler (du moins dans certains cas ; je suppose qu'il faut
+moins entendu parler (du moins dans certains cas ; je suppose qu'il faut
oublier la guerre du Vietnam).</p>
-<p><i>[Note de l'éditeur : la veille, c'était le Memorial Day aux États-Unis,
-le jour où l'on commémore les héros des guerres.]</i></p>
+<p><i class="aside">[Note de l'éditeur : la veille, c'était le Memorial Day aux
+États-Unis, le jour où l'on commémore les héros des guerres.]</i></p>
<p>Mais heureusement, garder notre liberté dans l'utilisation des logiciels
n'exige pas de grands sacrifices. Juste de petits sacrifices minuscules,
@@ -1515,7 +1541,7 @@ d'interface graphique. Comme faire le travail de cette façon-ci parce qu'on
n'a pas encore de logiciel libre pour le faire de cette façon-là. Comme
payer une société pour développer tel logiciel libre pour que nous puissions
en disposer dans quelques années. Divers petits sacrifices que nous pouvons
-tous faire. Et dans le long terme, nous en tirerons même avantage ! En
+tous faire. Et dans le long terme, nous en tirerons même avantage ! En
réalité c'est plus un investissement qu'un sacrifice. Il nous faut seulement
voir assez loin pour réaliser qu'il est bon de travailler à l'amélioration
de la société, sans compter les centimes et les francs du retour sur
@@ -1534,21 +1560,21 @@ libres là-bas, ce qui leur fera faire des économies de coût considérables.</
<p>Je vais donc maintenant passer aux questions.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : <i>[inaudible]</i></p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : <i class="aside">[inaudible]</i></p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Pourriez-vous parler plus fort s'il vous plaît ?
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Pourriez-vous parler plus fort s'il vous plaît ?
Je ne peux vraiment pas vous entendre.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Comment une société comme Microsoft
-pourrait-elle inclure un contrat pour du logiciel libre ?</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Comment une société comme Microsoft
+pourrait-elle inclure un contrat pour du logiciel libre ?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Eh bien en réalité, Microsoft prévoit de
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Eh bien en réalité, Microsoft prévoit de
transformer beaucoup de ses activités en services. Et ce qu'ils nous
préparent, c'est un sale coup et c'est dangereux. En effet ils veulent
associer les services aux programmes, dans une sorte de zig-zag, vous
-voyez ? Si bien que pour utiliser tel service, vous devrez utiliser tel
+voyez ? Si bien que pour utiliser tel service, vous devrez utiliser tel
programme Microsoft, ce qui veut dire que vous aurez besoin d'utiliser ce
-service dédié pour faire tourner le programme Microsoft ; ainsi tout est
+service dédié pour faire tourner le programme Microsoft ; ainsi tout est
lié. Voilà leur projet.</p>
<p>Ce qu'il y a d'intéressant, c'est que vendre ces services n'engage pas la
@@ -1558,7 +1584,7 @@ net. Mais ce qu'ils essaient d'obtenir avec ce système, c'est un
verrouillage encore plus fort, un renforcement de leur monopole sur les
logiciels et les services. Cela a été décrit récemment dans un article, de
<cite>Business Week</cite>, je crois. Et d'autre ont dit que cela allait
-transformer le net en « Microsoft-Ville ».</p>
+transformer le net en « Microsoft-Ville ».</p>
<p>C'est pertinent car, vous le savez, au procès antitrust contre Microsoft le
tribunal a recommandé de couper la société en deux – mais d'une certaine
@@ -1582,23 +1608,24 @@ pour accéder aux services de Microsoft sans que nous y trouvions à redire.</p>
<p>Parce qu'après tout, bien que Microsoft soit la société de logiciel
privateur qui a sous sa coupe le plus de monde, si les autres n'en ont pas
-autant ce n'est pas faute d'avoir essayé <i>[rires]</i>. Simplement ils
-n'ont pas si bien réussi. Donc le problème n'est pas Microsoft et uniquement
-Microsoft. Microsoft est seulement le plus grand exemple du problème que
-nous voulons résoudre, à savoir que le logiciel privateur éloigne les
-utilisateurs de la liberté de coopérer et de former une société
-éthique. Aussi ne faut-il pas trop se focaliser sur Microsoft. Vous savez,
-bien qu'ils m'aient donné l'occasion d'être ici, ça ne les rend pas plus
-importants. Ils ne sont pas l'alpha et l'oméga.</p>
-
-<p><strong>QUESTION</strong> : Plus tôt, vous avez expliqué les différences
+autant ce n'est pas faute d'avoir essayé <i
+class="aside">[rires]</i>. Simplement ils n'ont pas si bien réussi. Donc le
+problème n'est pas Microsoft et uniquement Microsoft. Microsoft est
+seulement le plus grand exemple du problème que nous voulons résoudre, à
+savoir que le logiciel privateur éloigne les utilisateurs de la liberté de
+coopérer et de former une société éthique. Aussi ne faut-il pas trop se
+focaliser sur Microsoft. Vous savez, bien qu'ils m'aient donné l'occasion
+d'être ici, ça ne les rend pas plus importants. Ils ne sont pas l'alpha et
+l'oméga.</p>
+
+<p><strong>QUESTION</strong> : Plus tôt, vous avez expliqué les différences
entre le logiciel open source et le logiciel libre. Que pensez-vous de la
tendance actuelle des distributions GNU/Linux à se limiter à la plateforme
-Intel ? Et du fait que, semble-t-il, de moins en moins de programmeurs
-programment correctement et font des logiciels qui compilent partout ? Et
-font des logiciels qui fonctionnent seulement sur les systèmes Intel ?</p>
+Intel ? Et du fait que, semble-t-il, de moins en moins de programmeurs
+programment correctement et font des logiciels qui compilent partout ? Et
+font des logiciels qui fonctionnent seulement sur les systèmes Intel ?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Je ne vois pas là d'enjeu éthique, bien qu'en
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Je ne vois pas là d'enjeu éthique, bien qu'en
fait les sociétés qui fabriquent des ordinateurs réalisent parfois des
portages de GNU/Linux. HP semble avoir fait cela récemment. Ils n'ont pas
cherché à porter Windows car cela aurait coûté trop cher, mais adapter
@@ -1611,29 +1638,29 @@ encourage. Ou bien si quelqu'un corrige le bogue qui empêche de compiler sur
cette version du système et vous envoie le correctif, vous devriez
l'incorporer. Mais je ne vois pas là d'enjeu éthique.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Deux commentaires. Primo : récemment vous avez
+<p><strong>QUESTION</strong> : Deux commentaires. Primo : récemment vous avez
parlé au MIT. J'ai lu la transcription. Quelqu'un vous a interpellé sur les
-brevets et vous avez dit : « Les brevets sont un tout autre problème ; je
-n'ai pas de commentaire là-dessus. »</p>
+brevets et vous avez dit : « Les brevets sont un tout autre problème ; je
+n'ai pas de commentaire là-dessus. »</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Exact. En réalité j'ai beaucoup à dire sur les
-brevets. Ça prendrait une heure <i>[rires]</i>.</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Exact. En réalité j'ai beaucoup à dire sur les
+brevets. Ça prendrait une heure <i class="aside">[rires]</i>.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Je voulais dire ceci. Il me semble qu'il y a un
+<p><strong>QUESTION</strong> : Je voulais dire ceci. Il me semble qu'il y a un
problème. Il y a une raison pour que les entreprises appellent les brevets
-et le copyright quelque chose comme de la « propriété concrète ». Elles
+et le copyright quelque chose comme de la « propriété concrète ». Elles
veulent utiliser le pouvoir de l'État pour leur assurer un monopole. Ce
qu'il y a de commun n'est pas que ces sujets tournent autour des mêmes
enjeux, mais que la motivation des entreprises à leur égard ne soit pas
vraiment le service public, mais plutôt l'intérêt privé des sociétés dans
l'obtention d'un monopole.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Je comprends. Mais bon, il ne reste pas beaucoup
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Je comprends. Mais bon, il ne reste pas beaucoup
de temps, alors tant qu'à faire je voudrais répondre à ça.</p>
<p>Vous avez raison de dire que c'est ce qu'elles veulent. Mais il y a une
-autre raison pour qu'elles veuillent utiliser le terme « propriété
-intellectuelle », c'est qu'elles ne veulent pas que les gens réfléchissent
+autre raison pour qu'elles veuillent utiliser le terme « propriété
+intellectuelle », c'est qu'elles ne veulent pas que les gens réfléchissent
convenablement sur les questions du copyright ou sur les questions des
brevets. Parce que le droit du copyright n'est pas du tout le même que le
droit des brevets. Leurs effets sur le logiciel sont totalement différents.</p>
@@ -1647,10 +1674,10 @@ séparer ces deux questions.</p>
<p>Elles ont un petit quelque chose en commun à un très bas niveau et tout le
reste est différent. Alors, s'il vous plaît, pour rendre la discussion plus
claire, discutez du copyright ou discutez des brevets, mais ne parlez pas de
-« propriété intellectuelle ». J'ai des opinions sur le copyright, et sur les
+« propriété intellectuelle ». J'ai des opinions sur le copyright, et sur les
brevets, et sur le logiciel.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Vous avez mentionné au début les travaux
+<p><strong>QUESTION</strong> : Vous avez mentionné au début les travaux
fonctionnels, comme les recettes et les programmes d'ordinateurs. C'est
évidemment un peu différent des autres sortes de travaux créatifs. Ceci pose
aussi problème dans le cas des DVD.<a id="TransNote10-rev"
@@ -1665,10 +1692,10 @@ fonctionnelles devraient être libres dans le même sens que les
logiciels. Vous savez, les cours, les manuels, les dictionnaires, les
recettes, etc.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Je m'interrogeais sur la musique en ligne. Il y
+<p><strong>QUESTION</strong> : Je m'interrogeais sur la musique en ligne. Il y
a des similarités et des différences à travers toute la création.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Exact. Je dirais que la liberté minimum, celle
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Exact. Je dirais que la liberté minimum, celle
dont nous devons disposer pour toute information publiée, est le droit de la
redistribuer non commercialement, sous forme de copie intégrale. Pour les
œuvres fonctionnelles, nous avons besoin de la liberté d'en redistribuer
@@ -1687,7 +1714,7 @@ s'instruire. Ainsi nous avons la littérature, nous avons les écrits
scientifiques. Le but est d'encourager cela. Le copyright n'a pas été créé
pour les auteurs ni les éditeurs, mais pour les lecteurs et tous ceux qui
bénéficient de la transmission d'information qui se produit quand des gens
-écrivent et d'autres lisent. Et cet objectif, je l'approuve !</p>
+écrivent et d'autres lisent. Et cet objectif, je l'approuve !</p>
<p>Mais à l'âge des réseaux informatiques la méthode n'est plus appropriée,
parce qu'elle exige des lois draconiennes qui envahissent l'intimité de
@@ -1698,16 +1725,16 @@ qui s'appliquait aux éditeurs. Maintenant, c'est une restriction imposée par
les éditeurs au public. Ainsi la relation de pouvoir a viré à 180°, bien que
ce soit la même loi.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Ainsi on peut avoir la même chose – comme
-lorsqu'on fait de la musique à partir d'une autre musique ?</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Ainsi on peut avoir la même chose – comme
+lorsqu'on fait de la musique à partir d'une autre musique ?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Exact. C'est intéressant&hellip;</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Exact. C'est intéressant&hellip;</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Et unique. De nouvelles œuvres, c'est encore
+<p><strong>QUESTION</strong> : Et unique. De nouvelles œuvres, c'est encore
beaucoup de coopération.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Tout à fait. Et je suppose que cela demande une
-sorte de concept d'« usage raisonnable » <i>[fair use]</i>.<a
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Tout à fait. Et je suppose que cela demande une
+sorte de concept d'« usage raisonnable » <i class="aside">[fair use]</i>.<a
id="TransNote11-rev" href="#TransNote11"><sup>11</sup></a> Certainement
faire un sample de quelques secondes et l'utiliser pour faire une œuvre
musicale, ce doit être un usage raisonnable. Même l'idée ordinaire d'usage
@@ -1715,35 +1742,35 @@ raisonnable renferme cela, si vous y réfléchissez. Je ne sais pas si les
tribunaux seraient d'accord, mais ils le devraient. Ce ne serait pas un vrai
changement du système tel qu'il existe.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Que pensez-vous de la publication des données
-publiques dans des formats privateurs ?</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Que pensez-vous de la publication des données
+publiques dans des formats privateurs ?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Oh, c'est à proscrire. L'État ne doit jamais
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Oh, c'est à proscrire. L'État ne doit jamais
exiger des citoyens qu'ils utilisent un programme non libre pour accéder aux
services publics ou pour communiquer avec eux, que ce soit en émission ou en
réception, quel qu'en soit le moyen.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Je suis, comment diriez-vous, un utilisateur de
+<p><strong>QUESTION</strong> : Je suis, comment diriez-vous, un utilisateur de
GNU/Linux&hellip;</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Merci <i>[rires]</i>.</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Merci <i class="aside">[rires]</i>.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : &hellip; depuis quatre ans. La seule chose qui
+<p><strong>QUESTION</strong> : &hellip; depuis quatre ans. La seule chose qui
m'ait parue problématique et qui est quelque chose d'essentiel, je crois,
pour nous tous, c'est de surfer sur le web.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Oui.</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Oui.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Une chose qui est décidément une faiblesse de
+<p><strong>QUESTION</strong> : Une chose qui est décidément une faiblesse de
GNU/Linux est la navigation sur le web, parce que le principal outil pour
cela, Netscape&hellip;</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : &hellip; n'est pas un logiciel libre.</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : &hellip; n'est pas un logiciel libre.</p>
<p>Laissez-moi répondre à cela. Je veux mettre les choses au point. Donc oui,
il y a une tendance déplorable chez les utilisateurs de GNU/Linux à utiliser
Netscape Navigator sur leur système GNU/Linux. Et en fait les distributions
-commerciales viennent avec. Voilà bien une situation ironique : nous avons
+commerciales viennent avec. Voilà bien une situation ironique : nous avons
travaillé dur pour faire un système d'exploitation libre, et maintenant, si
vous allez dans un magasin, vous pouvez trouver des versions de GNU/Linux
(la plupart d'entre elles appelées Linux) qui ne sont pas libres, du moins
@@ -1755,50 +1782,50 @@ Netscape Navigator.</p>
<p>Cela dit, il y a des navigateurs libres depuis de nombreuses années. Il y en
a un que j'utilise et qui s'appelle Lynx. Il n'est pas graphique, il est en
mode texte. Il a l'extraordinaire avantage de ne pas afficher les publicités
-<i>[rires et applaudissements]</i>.</p>
+<i class="aside">[rires et applaudissements]</i>.</p>
<p>Mais de toute façon il y a un projet libre de navigateur graphique appelé
Mozilla, qui est pratiquement au point. Et je l'utilise à l'occasion.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Konqueror 2.01 est très bon aussi.</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Konqueror 2.01 est très bon aussi.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Très bien. Voila donc un autre navigateur
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Très bien. Voila donc un autre navigateur
graphique libre. Donc nous sommes finalement en train de résoudre ce
problème, je suppose.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Pouvez-vous me parler de la différence
-philosophique ou éthique entre le logiciel libre et l'open source ?
-Pensez-vous que les deux soient irréconciliables ? [&hellip;]</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Pouvez-vous me parler de la différence
+philosophique ou éthique entre le logiciel libre et l'open source ?
+Pensez-vous que les deux soient irréconciliables ? [&hellip;]</p>
-<p><i>[la fin de la question et le début de la réponse ont sauté au changement
-de cassette.]</i></p>
+<p><i class="aside">[la fin de la question et le début de la réponse ont sauté
+au changement de cassette.]</i></p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : [&hellip;] à une liberté et à une éthique, ou
-bien si on dit seulement : « Eh bien, j'espère que vous, les entreprises,
-déciderez qu'il est plus profitable de nous autoriser à faire tout ça. »</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : [&hellip;] à une liberté et à une éthique, ou
+bien si on dit seulement : « Eh bien, j'espère que vous, les entreprises,
+déciderez qu'il est plus profitable de nous autoriser à faire tout ça. »</p>
<p>Mais comme je le disais, dans une grande partie du travail concret, les
opinions de chacun ne comptent pas. Quand une personne offre son aide au
-projet GNU, nous ne lui disons pas : « Vous devez être d'accord avec notre
-politique. » Nous disons que dans un paquet GNU il faut appeler le système
-« GNU/Linux » et le paquet lui-même « logiciel libre ». Ce que vous dites à
+projet GNU, nous ne lui disons pas : « Vous devez être d'accord avec notre
+politique. » Nous disons que dans un paquet GNU il faut appeler le système
+« GNU/Linux » et le paquet lui-même « logiciel libre ». Ce que vous dites à
l'extérieur du projet GNU, ça vous regarde.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : IBM a commencé une campagne adressée aux
+<p><strong>QUESTION</strong> : IBM a commencé une campagne adressée aux
services de l'État pour vendre leurs nouvelles grosses machines en utilisant
-Linux comme argument de vente, en disant « Linux ».</p>
+Linux comme argument de vente, en disant « Linux ».</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Oui, bien sûr c'est en réalité le système
-GNU/Linux <i>[rires]</i>.</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Oui, bien sûr c'est en réalité le système
+GNU/Linux <i class="aside">[rires]</i>.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : C'est vrai. Eh bien le responsable des ventes,
+<p><strong>QUESTION</strong> : C'est vrai. Eh bien le responsable des ventes,
il n'y connaît rien à GNU.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Je dois le dire à qui ?</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Je dois le dire à qui ?</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Au responsable des ventes.</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Au responsable des ventes.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Oh oui. Le problème c'est qu'ils ont déjà
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Oh oui. Le problème c'est qu'ils ont déjà
préparé soigneusement ce qu'ils voulaient mettre en avant comme arguments de
vente. Et la question de savoir ce qu'est une description précise, juste ou
correcte n'est pas primordiale pour une société comme celle-là. Dans une
@@ -1807,8 +1834,8 @@ réfléchir sur ce genre de choses, il peut prendre une décision de cette
façon. Mais pas une société géante. C'est dommage, vous savez.</p>
<p>Il y a un autre question plus tangible à propos de ce que fait IBM. Ils
-disent qu'ils mettent un milliard de dollars dans « Linux ». Mais peut-être
-faut-il aussi mettre « dans » entre guillemets. Parce qu'une partie de cet
+disent qu'ils mettent un milliard de dollars dans « Linux ». Mais peut-être
+faut-il aussi mettre « dans » entre guillemets. Parce qu'une partie de cet
argent sert à payer des gens pour faire des logiciels libres ; c'est
réellement une contribution à notre communauté. Mais une autre partie sert à
créer du logiciel privateur ou à porter des logiciels privateurs vers
@@ -1817,25 +1844,25 @@ communauté. Cependant IBM mélange tout ça. Il pourrait y avoir une part de
publicité, qui est une contribution même si elle est en partie fausse. Donc
c'est une situation compliquée. Une partie de ce qu'ils font est une
contribution, une autre non et une troisième est entre les deux. On ne peut
-pas mélanger tout ça et penser « Ouah ! Un milliard de dollars d'IBM ! »
-<i>[rires]</i> C'est simplifier à outrance !</p>
+pas mélanger tout ça et penser « Ouah ! Un milliard de dollars d'IBM ! » <i
+class="aside">[rires]</i> C'est simplifier à outrance !</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Pouvez-vous en dire plus sur la pensée qui
-sous-tend la licence publique générale ?</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Pouvez-vous en dire plus sur la pensée qui
+sous-tend la licence publique générale ?</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Bon, voici le&hellip; Je suis désolé, je suis en
-train de répondre à sa question <i>[rires]</i>.</p>
+train de répondre à sa question <i class="aside">[rires]</i>.</p>
<p><strong>SCHONBERG</strong>: Voulez-vous réserver du temps pour la conférence
-de presse ? Ou souhaitez-vous continuer ici ?</p>
+de presse ? Ou souhaitez-vous continuer ici ?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: Qui est ici pour la conférence de presse ? Pas
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Qui est ici pour la conférence de presse ? Pas
beaucoup de journalistes. Oh, trois&hellip; OK. Est-ce que cela vous dérange
si nous&hellip; si je continue à répondre aux questions pendant encore dix
-minutes ? Parfait. Donc nous continuons à répondre aux questions de tout le
+minutes ? Parfait. Donc nous continuons à répondre aux questions de tout le
monde.</p>
-<p>La pensée qui sous-tend la licence GNU GPL ? C'est en partie que je voulais
+<p>La pensée qui sous-tend la licence GNU GPL ? C'est en partie que je voulais
protéger la liberté de la communauté des phénomènes que j'ai décrits à
propos de X Windows et qui se sont produits avec d'autres logiciels
libres. En fait, quand j'ai pensé à cette question, X Windows n'était pas
@@ -1843,19 +1870,19 @@ encore sorti, mais j'avais vu le problème se poser avec d'autres programmes
libres, par exemple TeX. Je voulais être sûr que les utilisateurs auraient
tous la liberté. Je me suis rendu compte que, sinon, je pourrais écrire un
programme que peut-être beaucoup de gens utiliseraient, mais qu'ils
-n'auraient pas la liberté. Alors à quoi bon ?</p>
+n'auraient pas la liberté. Alors à quoi bon ?</p>
<p>Mais l'autre raison, c'est que je voulais donner le sentiment à la
communauté qu'elle n'était pas un paillasson, le sentiment qu'elle ne serait
pas la proie du premier parasite venu. Si vous n'utilisez pas le copyleft,
-vous dites en substance : <i>[voix mièvre]</i> « Prenez mon code. Faites ce
-que vous voulez. Je ne dis pas non. » Alors n'importe qui peut arriver en
-disant : <i>[voix très ferme]</i> « Aah ! je veux en faire une version non
-libre. Je le prends. » Puis il va très probablement faire quelques
-améliorations. Ces versions non libres intéresseront les utilisateurs et
-remplaceront les versions libres. Au final, qu'est-ce que vous aurez
-accompli ? Vous aurez simplement fait une donation à un projet de logiciel
-privateur.</p>
+vous dites en substance : <i class="aside">[voix mièvre]</i> « Prenez mon
+code. Faites ce que vous voulez. Je ne dis pas non. » Alors n'importe qui
+peut arriver en disant : <i class="aside">[voix très ferme]</i> « Aah ! je
+veux en faire une version non libre. Je le prends. » Puis il va très
+probablement faire quelques améliorations. Ces versions non libres
+intéresseront les utilisateurs et remplaceront les versions libres. Au
+final, qu'est-ce que vous aurez accompli ? Vous aurez simplement fait une
+donation à un projet de logiciel privateur.</p>
<p>Et quand les gens verront ce qui s'est produit, quand des gens verront que
les autres prennent et ne donnent jamais, ça peut les démoraliser. Ce n'est
@@ -1864,69 +1891,69 @@ l'ancienne communauté dont je faisais partie dans les années 70. Certaines
personnes sont devenues non coopératives et nous avons supposé qu'elles en
tiraient profit. En tout cas elles agissaient comme si elles pensaient
qu'elles en tiraient profit. Et nous nous sommes rendu compte qu'on pouvait
-coopérer à sens unique : prendre sans rien donner en retour. Nous ne
+coopérer à sens unique : prendre sans rien donner en retour. Nous ne
pouvions rien y faire, c'était très décourageant. Nous qui ne suivions pas
la tendance, nous en avons discuté et ne sommes pas arrivés à trouver une
idée pour arrêter ça.</p>
-<p>Donc la GPL est conçue pour éviter cela. Elle dit : « Vous êtes invité à
+<p>Donc la GPL est conçue pour éviter cela. Elle dit : « Vous êtes invité à
vous joindre à la communauté et à utiliser ce code. Vous pouvez l'utiliser
de toutes les façons possibles, mais si vous publiez une version modifiée,
vous devez la publier pour notre communauté, comme participation à notre
-communauté, au monde du libre. »</p>
+communauté, au monde du libre. »</p>
<p>En fait, il reste bien des façons pour les gens de profiter de notre travail
sans y contribuer, comme ne pas écrire de logiciels. Bien des gens utilisent
GNU/Linux et n'écrivent pas de logiciels. Il n'y a aucune obligation à faire
quelque chose pour nous, mais si vous faites certaines choses vous devez
contribuer. Ça signifie que notre communauté n'est pas un paillasson. Et je
-pense que cela donne aux gens un sentiment de force : « Oui, nous ne serons
-pas piétinés par n'importe qui. Nous tiendrons. »</p>
+pense que cela donne aux gens un sentiment de force : « Oui, nous ne serons
+pas piétinés par n'importe qui. Nous tiendrons. »</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Oui, ma question portait sur le logiciel libre,
+<p><strong>QUESTION</strong> : Oui, ma question portait sur le logiciel libre,
mais sans copyleft. Puisque tout le monde peut le prendre et en faire du
logiciel privateur, n'est-il pas également possible de le prendre, de faire
-quelques modifications et de le placer sous GPL ?</p>
+quelques modifications et de le placer sous GPL ?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Oui, c'est possible.</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Oui, c'est possible.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Ça placerait toutes les copies futures sous GPL.</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Ça placerait toutes les copies futures sous GPL.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : À partir de cette branche. Mais voici pourquoi
+<p><strong>STALLMAN</strong> : À partir de cette branche. Mais voici pourquoi
nous ne le faisons pas.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Hein ?</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Hein ?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Nous ne faisons pas cela
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Nous ne faisons pas cela
généralement. Laissez-moi vous expliquer pourquoi.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Oui d'accord.</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Oui d'accord.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Nous pourrions si nous le voulions prendre
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Nous pourrions si nous le voulions prendre
X Windows, faire une copie sous GPL et faire des modifications. Mais il y a
un groupe beaucoup plus important de gens qui travaillent à son amélioration
et qui ne veulent <em>pas</em> le placer sous GPL. Si nous faisions cela
nous créerions une branche, et ce n'est pas très sympa vis-à-vis d'eux. Ils
-<em>font partie</em> de notre communauté ; ils contribuent à notre
+<em>font partie</em> de notre communauté ; ils contribuent à notre
communauté.</p>
<p>Deuxièmement, cela se retournerait contre nous, parce qu'ils ont fait
beaucoup plus de travail sur X que nous n'en ferions. Notre version serait
-inférieure à la leur et les gens ne l'utiliseraient pas, alors à quoi bon ?</p>
+inférieure à la leur et les gens ne l'utiliseraient pas, alors à quoi bon ?</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Mmm hmm.</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Mmm hmm.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Alors quand une personne apporte une
-amélioration à X, je dis à cette personne : coopérez avec l'équipe de
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Alors quand une personne apporte une
+amélioration à X, je dis à cette personne : coopérez avec l'équipe de
développement de X Windows. Envoyez-leur votre travail et laissez-les s'en
servir, parce qu'ils développent un logiciel libre très important. C'est bon
pour nous de coopérer avec eux.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Sauf que, si on considère X en particulier, il y
+<p><strong>QUESTION</strong> : Sauf que, si on considère X en particulier, il y
a deux ans le Consortium X qui était allé très loin dans l'open source non
libre&hellip;</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : En fait ce <em>n'était pas</em> vraiment open
+<p><strong>STALLMAN</strong> : En fait ce <em>n'était pas</em> vraiment open
source. Ils ont peut-être dit que ça l'était, je ne peux pas me rappeler
s'ils l'ont dit ou non. Mais ce n'était pas open source, Il y avait des
restrictions. On ne pouvait pas distribuer commercialement, je crois. Ou on
@@ -1935,42 +1962,42 @@ chose comme ça. Il y avait une restriction considérée comme inacceptable à
la fois par la Free Software Foundation et par le mouvement Open Source.</p>
<p>Oui, c'est à cela que mène l'utilisation d'une licence sans copyleft. En
-fait, le consortium X avait une politique très rigide. Ils disaient : « Si
+fait, le consortium X avait une politique très rigide. Ils disaient : « Si
votre programme est sous copyleft, nous ne le distribuerons pas du
-tout. Nous ne le mettrons pas dans notre distribution. »</p>
+tout. Nous ne le mettrons pas dans notre distribution. »</p>
<p>Alors un grand nombre de personnes ont été poussées à ne pas utiliser le
copyleft. Le résultat, c'est que tous leurs logiciels étaient grands
-ouverts. Après avoir demandé aux gens d'être trop permissifs, ils ont dit :
-« Maintenant nous pouvons mettre des restrictions. » Ce n'était pas très
+ouverts. Après avoir demandé aux gens d'être trop permissifs, ils ont dit :
+« Maintenant nous pouvons mettre des restrictions. » Ce n'était pas très
éthique de leur part.</p>
<p>Mais, la situation étant ce qu'elle est, allons-nous gaspiller des
-ressources pour maintenir une version GPL de X ? Ça n'aurait aucun sens. Il
+ressources pour maintenir une version GPL de X ? Ça n'aurait aucun sens. Il
y a tant d'autres choses à faire. Laissons-les faire plutôt. Nous pouvons
coopérer avec les développeurs de X.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Avez-vous un commentaire, GNU est-il une marque
-déposée ? Et est-ce faisable de l'inclure dans une partie de la licence
-publique générale GNU autorisant les marques ?</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : Avez-vous un commentaire, GNU est-il une marque
+déposée ? Et est-ce faisable de l'inclure dans une partie de la licence
+publique générale GNU autorisant les marques ?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Nous cherchons effectivement à déposer GNU comme
-marque, mais cela n'aurait rien à voir avec la GPL ; c'est une longue
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Nous cherchons effectivement à déposer GNU comme
+marque, mais cela n'aurait rien à voir avec la GPL ; c'est une longue
histoire d'expliquer pourquoi.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : Vous pourriez exiger que la marque déposée soit
+<p><strong>QUESTION</strong> : Vous pourriez exiger que la marque déposée soit
affichée dans les programmes sous GPL.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Non, je ne pense pas. Les licences ne couvrent
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Non, je ne pense pas. Les licences ne couvrent
que les programmes individuels, et quand un programme fait partie du projet
GNU personne ne cherche à le cacher. Mais le nom du système dans son
ensemble, c'est une autre question. C'est un à-côté, cela ne vaut pas la
peine d'en discuter plus longtemps.</p>
-<p><strong>QUESTION</strong> : S'il y avait un bouton qui forçait toutes les
-sociétés à libérer leurs logiciels, l'utiliseriez-vous ?</p>
+<p><strong>QUESTION</strong> : S'il y avait un bouton qui forçait toutes les
+sociétés à libérer leurs logiciels, l'utiliseriez-vous ?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Je ne l'utiliserais que pour les logiciels
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Je ne l'utiliserais que pour les logiciels
publiés. Vous savez, je pense que les gens ont le droit d'écrire des
logiciels privés et de les utiliser, et cela inclut les entreprises. C'est
une question de vie privée. Il peut y avoir des moments, c'est vrai, où il
@@ -1986,7 +2013,7 @@ propriétaires de programmes, de sorte qu'ils puissent se servir de la police
pour nous empêcher d'utiliser les programmes de certaines façons. Je
voudrais mettre un terme à cela, c'est certain. </p>
-<p><strong>SCHONBERG</strong> : Les interventions de Richard génèrent
+<p><strong>SCHONBERG</strong> : Les interventions de Richard génèrent
invariablement une quantité énorme d'énergie intellectuelle. Je suggère
qu'une partie soit consacrée à utiliser des logiciels libres, et peut-être à
en écrire.</p>
@@ -1997,67 +2024,80 @@ apolitique, un niveau de discussion morale et politique sans précédent. Et
nous lui devons beaucoup pour cela. Je voudrais signaler au public qu'il y a
maintenant une pause.</p>
-<p><i>[applaudissements]</i></p>
+<p><i class="aside">[applaudissements]</i></p>
-<p><strong>STALLMAN</strong> : Vous êtes libres de sortir quand vous voulez
-<i>[rires]</i>. Je ne vous retiens pas prisonniers ici, vous savez.</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong> : Vous êtes libres de sortir quand vous voulez <i
+class="aside">[rires]</i>. Je ne vous retiens pas prisonniers ici, vous
+savez.</p>
-<p><i>[Le public sort&hellip;]</i></p>
+<p><i class="aside">[Le public sort&hellip;]</i></p>
-<p><i>[Conversations diffuses&hellip;]</i></p>
+<p><i class="aside">[Conversations diffuses&hellip;]</i></p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: Un dernier mot, notre site web : www.gnu.org.</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Un dernier mot, notre site web : www.gnu.org.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1"><i>Proprietary software</i> se traduit souvent par
-« logiciel propriétaire ». « Privateur » est un néologisme inventé par RMS
-pour exprimer la notion que les logiciels propriétaires privent
-l'utilisateur de ses libertés. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Traduction : Bien ! <a
-href="#TransNote2-rev">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">Zwei était Eine à l'origine. <a href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4">Prononcer « nou » ; traduction : nouveau. <a
-href="#TransNote4-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote5">Nouveau système d'exploitation. <a
-href="#TransNote5-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote6">Le mot français « libre » n'a pas cette ambiguïté car
-« entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut lui donner le sens
-de « gratuit ». On constate malgré tout que le logiciel libre est souvent
-assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a href="#TransNote6-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote7">Déclaration d'indépendance <em>américaine</em>. <a
-href="#TransNote7-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote8">« X Windows » est une abréviation de « système X
-Window ». Cela n'a rien à voir avec un système d'exploitation privateur bien
-connu. <a href="#TransNote8-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote9">Anciennement <i>National Public Radio</i> : fédération
-de radios locales non commerciales, produisant des programmes culturels ou
-d'actualité diffusés sur tout le territoire des États-Unis. <a
-href="#TransNote9-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote10">L'enregistrement de ce paragraphe était probablement
-difficile à comprendre, ce qui a donné une transcription à peu près
-intraduisible. Nous en avons fait une interprétation très libre. <a
-href="#TransNote10-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote11">Un concept juridique propre au copyright américain. <a
-href="#TransNote11-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Proprietary software</i> se traduit souvent par « logiciel
+propriétaire ». « Privateur » est un néologisme inventé par RMS pour
+exprimer la notion que les logiciels propriétaires privent l'utilisateur de
+ses libertés.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Traduction : Bien !</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Zwei était Eine à l'origine.</li>
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Prononcer « nou » ; traduction : nouveau.</li>
+<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Nouveau système d'exploitation.</li>
+<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Le mot français « libre » n'a pas cette ambiguïté car « entrée libre » est à
+peu près le seul cas où l'on peut lui donner le sens de « gratuit ». On
+constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par erreur)
+à du logiciel gratuit.</li>
+<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Déclaration d'indépendance <em>américaine</em>.</li>
+<li><a id="TransNote8" href="#TransNote8-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+« X Window » est une abréviation de « système X Window ». Cela n'a rien à
+voir avec un système d'exploitation privateur bien connu.</li>
+<li><a id="TransNote9" href="#TransNote9-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Anciennement <i>National Public Radio</i> : fédération de radios locales non
+commerciales, produisant des programmes culturels ou d'actualité diffusés
+sur tout le territoire des États-Unis.</li>
+<li><a id="TransNote10" href="#TransNote10-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+L'enregistrement de ce paragraphe était probablement mauvais, ce qui a donné
+une transcription à peu près intraduisible. Nous en avons fait une
+interprétation très libre.</li>
+<li><a id="TransNote11" href="#TransNote11-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Un concept juridique propre au copyright américain.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -2070,18 +2110,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -2100,7 +2139,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2005, 2006, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -2112,17 +2151,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Xavier Dumont.<br />Révision : <a
+Traduction : Xavier Dumont<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/26 13:03:21 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-on-radio-nz.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-on-radio-nz.html
index 05fa1ea..f0096ba 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-on-radio-nz.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-on-radio-nz.html
@@ -1,43 +1,58 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-on-radio-nz.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>RMS sur Radio New Zealand - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+@media (min-width: 55em) { .toc li { display: inline-block; width: 95%; }}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-on-radio-nz.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>RMS sur Radio NZ – octobre 2009</h2>
-
-<p><em>Entretien de Richard M. Stallman avec Kim Hill</em></p>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="summary">
-<h3>Parties intéressantes</h3>
-<ul>
-<li>[<a href="#t0000" id="t0000-rev">00:00</a>] Introduction</li>
-<li>[<a href="#t0040">00:40</a>] Surveillance</li>
-<li>[<a href="#t0119">01:19</a>] Terrorisme et 11 septembre</li>
-<li><a href="#t0430">[04:30]</a> Barack Obama</li>
-<li>[<a href="#t0623">06:23</a>] Sécurité aérienne</li>
-<li>[<a href="#t0802">08:02</a>] Surveillance numérique</li>
-<li>[<a href="#t1026">10:26</a>] Surveillance systématique</li>
-<li>[<a href="#t1220">12:20</a>] Surveillance dans les taxis</li>
-<li>[<a href="#t1425">14:25</a>] Question de principe – les téléphones portables</li>
-<li>[<a href="#t1533">15:33</a>] Logiciel libre et liberté</li>
-<li>[<a href="#t1724">17:24</a>] Traités de libre-échange</li>
-<li>[<a href="#t2008">20:08</a>] Voitures, micro-ondes et avions</li>
-<li>[<a href="#t2105">21:05</a>] Copier les livres</li>
-<li>[<a href="#t2531">25:31</a>] Livres électroniques et soutien des artistes</li>
-<li>[<a href="#t2842">28:42</a>] Micropaiements</li>
-<li>[<a href="#t3047">30:47</a>] Une philosophie politique simpliste ?</li>
-<li>[<a href="#t3251">32:51</a>] Revenus</li>
-<li>[<a href="#t3348">33:48</a>] Menottes numériques – le Kindle d'Amazon</li>
-<li>[<a href="#t3613">36:13</a>] Acheter des livres</li>
-<li>[<a href="#t3716">37:16</a>] Réseaux sociaux</li>
-<li>[<a href="#t3808">38:08</a>] <abbr title="Anti-Counterfeiting Trade
-Agreement">ACTA</abbr></li>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>RMS sur Radio New Zealand</h2>
+
+<div class="infobox">
+<p>Transcription (par Jim Cheetham) d'un entretien de Richard Stallman avec Kim
+Hill en octobre 2009 ; publié à l'origine sur <a
+href="https://web.archive.org/web/20111114203543/http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz2/index.html">
+<cite>iNode: Nota Bene</cite></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="toc">
+<h3 class="no-display">Parties intéressantes</h3>
+<ul class="columns no-bullet">
+<li><a href="#t0000" id="t0000-rev">[00:00] Introduction</a></li>
+<li><a href="#t0040">[00:40] Surveillance</a></li>
+<li><a href="#t0119">[01:19] Terrorisme et 11 septembre</a></li>
+<li><a href="#t0430">[04:30] Barack Obama</a></li>
+<li><a href="#t0623">[06:23] Sécurité aérienne</a></li>
+<li><a href="#t0802">[08:02] Surveillance numérique</a></li>
+<li><a href="#t1026">[10:26] Surveillance systématique</a></li>
+<li><a href="#t1220">[12:20] Surveillance dans les taxis</a></li>
+<li><a href="#t1425">[14:25] Question de principe – les téléphones portables</a></li>
+<li><a href="#t1533">[15:33] Logiciel libre et liberté</a></li>
+<li><a href="#t1724">[17:24] Traités de libre-échange</a></li>
+<li><a href="#t2008">[20:08] Voitures, micro-ondes et avions</a></li>
+<li><a href="#t2105">[21:05] Copier les livres</a></li>
+<li><a href="#t2531">[25:31] Livres électroniques et soutien des artistes</a></li>
+<li><a href="#t2842">[28:42] Micropaiements</a></li>
+<li><a href="#t3047">[30:47] Une philosophie politique simpliste ?</a></li>
+<li><a href="#t3251">[32:51] Revenus</a></li>
+<li><a href="#t3348">[33:48] Menottes numériques – le Kindle d'Amazon</a></li>
+<li><a href="#t3613">[36:13] Acheter des livres</a></li>
+<li><a href="#t3716">[37:16] Réseaux sociaux</a></li>
+<li><a href="#t3808">[38:08] <abbr title="Anti-Counterfeiting Trade
+Agreement">ACTA</abbr></a></li>
</ul>
<hr class="no-display" />
</div>
@@ -124,7 +139,7 @@ chose qu'on appelle le terrorisme, non ?</dd>
morts aux États-Unis dans les accidents de la route que par suite d'une
attaque terroriste, et ça continue, mois après mois. Nous n'avons pas lancé
une « guerre totale contre les accidents »<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> pour autant. Au fond, les hommes
+href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> pour autant. Au fond, les hommes
politiques ont utilisé un danger réel, mais relativement mineur, comme
excuse pour faire ce qu'ils avaient envie de faire&hellip; N'oubliez pas que
ces gouvernements sont beaucoup plus dangereux que le terrorisme. Il est
@@ -193,10 +208,10 @@ responsables.</dd>
<dd>Pour moi, dire que les gens sont d'accord parce qu'ils sont paniqués
n'excuse pas ces violations massives des droits de l'homme. Pourquoi les
gens sont-ils si paniqués ? Parce qu'une campagne de propagande permanente
-leur répète : « Il faut avoir peur des terroristes. Il faut abandonner vos
+leur répète : « Il faut avoir peur des terroristes. Il faut abandonner vos
droits fondamentaux et ceux de tout le monde, par crainte des terroristes. »
C'est disproportionné, il faut garder le sens de la mesure face à ces
-dangers. Il n'y a pas de campagne qui dise : « Il faut avoir peur de monter
+dangers. Il n'y a pas de campagne qui dise : « Il faut avoir peur de monter
dans une voiture. » Peut-être en faudrait-il une&hellip;</dd>
<dt id="t4"><a id="t0623" href="#t0000-rev">[06:23]</a><br />
@@ -210,7 +225,7 @@ portes de la cabine de pilotage afin que les pirates ne puissent pas
atteindre les pilotes. OK, c'est une mesure sensée.</dd>
<dt>KH</dt>
-<dd>Vraiment ? J'aurais pensé que vous diriez : « Pourquoi dépenser de l'argent
+<dd>Vraiment ? J'aurais pensé que vous diriez : « Pourquoi dépenser de l'argent
pour renforcer les portes de la cabine alors que les pirates de l'air sont
un problème mineur ? »</dd>
@@ -384,7 +399,7 @@ KH</dt>
<dd>Oui, c'est pour ça. Et il y a une autre raison. Aujourd'hui, les téléphones
portables sont de puissants ordinateurs qu'il est impossible de faire
fonctionner sans logiciels privateurs.<a id="TransNote2-rev"
-href="#TransNote2"><sup>2</sup></a></dd>
+href="#TransNote2"><sup>b</sup></a></dd>
<dt>KH</dt>
<dd>Je me doutais bien que c'était cela la principale raison.</dd>
@@ -392,12 +407,12 @@ href="#TransNote2"><sup>2</sup></a></dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>En fait il y en a un, mais qui n'est plus fabriqué, il ne marchait pas très
bien ; c'est le Mark One. Donc c'est une autre question, qui ne se posait
-pas lorsque les téléphones portables sont apparus : on n'y installait pas de
+pas lorsque les téléphones portables sont apparus : on n'y installait pas de
programmes, il s'agissait juste d'appareils statiques. Mais ils ont toujours
eu le défaut de dire en permanence où vous vous trouvez. Je ne veux pas
participer à ce genre de système et je pense que les gens ne devraient pas
le faire. J'aimerais bien avoir un portable, je ne fais pas partie de ces
-gens qui disent : « Je n'aime pas que les gens puissent m'appeler. » J'aime
+gens qui disent : « Je n'aime pas que les gens puissent m'appeler. » J'aime
bien que les gens m'appellent, mais pas à ce prix.</dd>
<dt id="t9"><a id="t1533" href="#t0000-rev">[15:33]</a><br />
@@ -417,7 +432,7 @@ identifiés comme les gens que vous ne vouliez pas voir&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>En réalité il ne s'agit plus des mêmes personnes. Les logiciels privateurs
sont largement dominés par diverses organisations privées qui font du
-développement : Apple, Microsoft, Adobe, Google, Amazon, tous
+développement : Apple, Microsoft, Adobe, Google, Amazon, tous
commercialisent des logiciels privateurs.</dd>
<dt>KH</dt>
@@ -442,12 +457,12 @@ de « libre-exploitation », qui minent la démocratie et en font une farce.
RMS</dt>
<dd>Aux soi-disant traités de libre-échange (je n'aime pas les appeler
ainsi). Ils sont conçus pour faire passer le pouvoir des mains des
-gouvernements à celles des entreprises ; et toujours de la même manière : en
+gouvernements à celles des entreprises ; et toujours de la même manière : en
laissant les entreprises exercer un chantage à la délocalisation. Chaque
fois que les citoyens exigent de leur gouvernement qu'il protège
l'environnement, ou la santé, ou la qualité de vie, ou toutes ces choses
plus importantes que qui achète quoi et qui vend quoi, les entreprises
-peuvent dire : « Nous sommes contre, et si vous le faites nous irons nous
+peuvent dire : « Nous sommes contre, et si vous le faites nous irons nous
installer ailleurs. » Et les hommes politiques ont alors une très bonne
excuse pour ne rien faire.
Bien sûr ce sont eux qui, au départ, ont accepté le traité, ce qu'ils
@@ -476,7 +491,7 @@ dépendons&hellip;</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>Eh bien je ne suis pas en faveur du libre-échange au-delà d'un certain
point. Les partisans du libre-échange soutiennent qu'il bénéficie à tout le
-monde, et c'est vrai jusqu'à un certain point : jusqu'au moment où il mine
+monde, et c'est vrai jusqu'à un certain point : jusqu'au moment où il mine
la démocratie. Et le but de ces traités est justement d'étendre le
libre-échange jusqu'au point où il mine la démocratie. Les cercles de
réflexion des milieux d'affaires prédisent déjà que dans quelques décennies
@@ -725,7 +740,7 @@ bien envoyer un dollar à un artiste en particulier, ce n'est pas comme si ça
allait me manquer, mais comment dois-je m'y prendre ? Il faut que je sorte
ma carte de crédit, que je donne mon nom, que je trouve à qui l'envoyer,
tout ça représente beaucoup d'efforts. S'il y avait un bouton, et de
-préférence un bouton anonyme, cela réduirait les efforts ; envoyer un dollar
+préférence un bouton anonyme, cela réduirait les efforts ; envoyer un dollar
deviendrait complètement enfantin, et à mon avis les gens le feraient plus
souvent.</dd>
@@ -769,7 +784,7 @@ simpliste et j'espère que ça se voit. Il y en a d'autres qui le font.</dd>
<dt>KH</dt>
<dd>Oui, je suis sûr qu'il y en a. Mon Dieu non, je ne vous accuserai jamais,
-jamais d'être l'avocat d'une philosophie politique simpliste !  :-)</dd>
+jamais d'être l'avocat d'une philosophie politique simpliste !  :-)</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd><p>Certaines personnes, par exemple, sont totalement opposées au copyright et
@@ -831,19 +846,20 @@ KH</dt>
<dd>Petit à petit, oui. Bien sûr, il reste beaucoup de résistances à vaincre, le
combat n'est pas terminé. Par exemple, il y a une autre chose qui est
injuste, dans la nouvelle loi sur le copyright qui a été adoptée l'an
-dernier en Nouvelle-Zélande : elle interdit la distribution de logiciels
+dernier en Nouvelle-Zélande : elle interdit la distribution de logiciels
libres qui permettent de se débarrasser des menottes numériques. De plus en
plus de produits incorporent des menottes numériques, c'est-à-dire des
systèmes qui empêchent l'utilisateur de faire quelque chose. Aujourd'hui,
quand j'entends parler d'un nouveau produit ou d'un nouveau service, mon
-premier réflexe est de me demander : « Où est le piège ? En quoi est-ce
+premier réflexe est de me demander : « Où est le piège ? En quoi est-ce
conçu pour limiter ce que je peux faire ? » Et ces produits sont extrêmement
pervers. Prenez le Kindle d'Amazon, par exemple. Ils l'ont appelé comme ça
-pour indiquer ce qu'ils comptent faire avec nos livres<a id="TransNote3-rev"
-href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> [<a href="#f1">1</a>].</dd>
+pour indiquer ce qu'ils comptent faire avec nos livres <a
+id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>c</sup></a>> <a class="ftn"
+id="f1-rev" href="#f1">[1]</a>.</dd>
<dt>KH</dt>
-<dd>Vous exagérez.  :-)</dd>
+<dd>Vous exagérez.  :-)</dd>
<dt>RMS</dt>
<dd>Mais ça dit bien ce que ça va faire avec nos livres. Le fait est que ce
@@ -874,7 +890,7 @@ pas dépendre du bon vouloir d'une entreprise.</dd>
<dt id="t18"><a id="t3613" href="#t0000-rev">[36:13]</a><br />
RMS</dt>
-<dd>J'achète mes livres en librairie. Oui, je vais dans un magasin et je dis :
+<dd>J'achète mes livres en librairie. Oui, je vais dans un magasin et je dis :
«  Je veux celui‑ci. »</dd>
<dt>KH</dt>
@@ -916,11 +932,11 @@ même. Très brièvement, le développement des réseaux sociaux, vous trouvez
cela inquiétant, en termes de protection de la vie privée ?</dd>
<dt>RMS</dt>
-<dd>Oui, et je n'utilise pas ces sites. Plutôt par manque de temps : je suis
+<dd>Oui, et je n'utilise pas ces sites. Plutôt par manque de temps : je suis
trop pris par d'autres choses. Je ne pense pas que les réseaux sociaux
soient forcément mauvais, mais ils incitent les gens à avoir un comportement
irresponsable. Un réseau social éthique devrait avertir les gens, et ce à
-chaque fois que l'on se connecte : « Tout ce que vous publiez ici peut être
+chaque fois que l'on se connecte : « Tout ce que vous publiez ici peut être
rendu public, quel que soit le niveau de confidentialité que vous avez
défini. Donc si vous ne souhaitez pas que ce soit public, ne le dites pas
ici. »</dd>
@@ -946,7 +962,7 @@ ce qu'on appelle du blanchiment politique, une pratique généralisée. Au lieu
de débattre démocratiquement d'une loi – ce qui suppose que les citoyens
soient informés des débats, puissent s'adresser aux parlementaires, puissent
savoir comment ceux-ci ont voté et ainsi de suite – ils vont négocier un
-traité en secret et, quand ils reviennent, ils disent : « Le traité n'est
+traité en secret et, quand ils reviennent, ils disent : « Le traité n'est
plus modifiable et on ne peut pas refuser de le ratifier. » Et donc on se
retrouve avec une nouvelle législation qui s'impose au pays.</dd>
@@ -955,38 +971,43 @@ retrouve avec une nouvelle législation qui s'impose au pays.</dd>
</dl>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Note</h3>
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<ol>
- <li id="f1">[2019] Nous l'appelons <a
+ <li id="f1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+[2019] Nous l'appelons <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><i>the Swindle</i></a>
(l'arnaqueuse) parce qu'elle est conçue pour arnaquer les lecteurs, pour
leur voler leurs libertés traditionnelles.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1"><i>Global War on Accidents</i> : allusion à la « guerre
-totale contre le terrorisme » <i>[Global War on Terror]</i> lancée par Bush
-après le 11 septembre. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3"><i>Kindle</i> veut dire « bois d'allumage ». <a
-href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Global War on Accidents</i> : allusion à la « guerre totale contre le
+terrorisme » <i>[Global War on Terror]</i> lancée par Bush après le
+11 septembre.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Kindle</i> veut dire « bois d'allumage ».</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -999,41 +1020,20 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<!-- This page is an exception; only the web page copyright year should
- get updated. -->
-<p>Copyright de la page web : &copy; 2014, 2019, 2020 Free Software Foundation,
-Inc.</p>
-<p>Copyright de la transcription : &copy; 2009, 2010 Jim Cheetham.</p>
+<p>Copyright de la transcription : &copy; 2009, 2010 Jim Cheetham.</p>
<p>Cette transcription peut être utilisée suivant les conditions de la licence
<a rel="license"
@@ -1046,18 +1046,19 @@ Nouvelle-Zélande (CC BY-NC-ND 3.0 NZ)</a>.
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Céline Libéral, Lamessen et Mathieu Adoutte pour FramaLang.<br
-/> Révision : <a
+Traduction : Céline Libéral, Lamessen et Mathieu Adoutte pour FramaLang<br
+/> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2022/06/09 14:00:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-patents.html
index f3f7a03..72cdd6a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-patents.html
@@ -1,25 +1,38 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Solutions du problème des brevets logiciels - Projet GNU - Free Software
Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content i { color: #505050; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Solutions du problème des brevets logiciels</h2>
-<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<p><em>Conférence donnée au Locatelli Center, Université de Santa Clara, en
-novembre 2012</em>&nbsp; (<a
+<div class="infobox">
+<p>Conférence donnée au Locatelli Center, Université de Santa Clara, en
+novembre 2012&nbsp; (<a
href="//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm">vidéo</a>,
&nbsp;<a href="//audio-video.gnu.org/video/#2012">métadonnées</a>)</p>
-<hr />
+</div>
+<hr class="thin" />
-<p><b>Andrew Chen :</b> Merci, Eric.</p>
+<p><b>Andrew Chen :</b> Merci, Eric.</p>
<p>Je m'appelle Andrew Chen. J'enseigne le droit des brevets à l'Université de
Caroline du Nord et dans une vie antérieure j'étais professeur
@@ -43,20 +56,20 @@ format Ogg Theora ou WebM.</p>
<p>Dr Stallman.</p>
-<p>[applaudissements]</p>
+<p><i class="aside">[applaudissements]</i></p>
-<p><b>Richard Stallman :</b> S'il vous plaît, est-ce que les techniciens
-peuvent confirmer que la diffusion est coupée ?</p>
+<p><b>Richard Stallman :</b> S'il vous plaît, est-ce que les techniciens
+peuvent confirmer que la diffusion est coupée ?</p>
<p>OK, je pense que c'est une confirmation.</p>
-<p>Pourquoi les brevets logiciels sont-ils mauvais ? Ou plutôt les « brevets
-sur des idées informatiques », comme à mon avis nous devrions vraiment les
-appeler. La plupart des gens, quand vous dites « brevets logiciels »,
+<p>Pourquoi les brevets logiciels sont-ils mauvais ? Ou plutôt les « brevets
+sur des idées informatiques », comme à mon avis nous devrions vraiment les
+appeler. La plupart des gens, quand vous dites « brevets logiciels »,
pensent qu'il est question de breveter un programme spécifique. Vous savez
tous, j'en suis sûr, que ce n'est pas ce que font ces brevets, mais la
plupart des gens ne le savent pas. Donc, pour essayer d'éviter les
-malentendus, je les appelle « brevets sur des idées informatiques ».</p>
+malentendus, je les appelle « brevets sur des idées informatiques ».</p>
<p>Quoi qu'il en soit, la raison pour laquelle ils sont mauvais est qu'ils
privent les gens de la liberté d'utiliser leurs ordinateurs comme ils
@@ -74,28 +87,28 @@ copyrights, ce qui n'est pas vrai du tout. Tout ce qu'ils ont en commun
tient dans une phrase de la Constitution et cette similarité est si ténue et
si abstraite qu'elle n'a rien à voir avec leurs conséquences pratiques.</p>
-<p>Donc, la dernière des choses à faire est d'utiliser le terme « propriété
-intellectuelle », qui confond non seulement ces deux lois, mais un tas
+<p>Donc, la dernière des choses à faire est d'utiliser le terme « propriété
+intellectuelle », qui confond non seulement ces deux lois, mais un tas
d'autres lois disparates et non apparentées qui n'ont même pas en commun une
seule phrase de la Constitution avec les deux premières. Ce terme est source
de confusion chaque fois qu'il est utilisé et il y a huit ans j'ai décidé
-que je ne devais plus l'employer ; je ne l'ai jamais utilisé depuis. Son
+que je ne devais plus l'employer ; je ne l'ai jamais utilisé depuis. Son
usage est étonnamment facile à éviter, car en général on l'utilise pour la
seule raison que c'est chic. Et une fois que vous avez appris à résister à
-ça, c'est facile comme bonjour ; vous vous contentez de parler d'une loi en
+ça, c'est facile comme bonjour ; vous vous contentez de parler d'une loi en
particulier, vous l'appelez par son nom et vous faites une phrase cohérente
et claire.</p>
<p>Je dois expliquer aux gens les effets des brevets et leur montrer que ce ne
sont pas du tout les mêmes que ceux des copyrights. Un bon moyen est de
-procéder par analogie. Qu'est-ce qu'on peut dire des programmes ? Eh bien,
+procéder par analogie. Qu'est-ce qu'on peut dire des programmes ? Eh bien,
que ce sont des œuvres de grande envergure, avec un grand nombre d'éléments
qui doivent tous interagir pour donner le résultat désiré. De quoi peut-on
-aussi dire ça ? D'un roman, d'une symphonie.
+aussi dire ça ? D'un roman, d'une symphonie.
Imaginez que les gouvernements européens du 18e siècle aient eu l'idée
farfelue de promouvoir le progrès de la musique symphonique par un système
-de « brevets sur les idées musicales ». Toute idée musicale exprimable par
+de « brevets sur les idées musicales ». Toute idée musicale exprimable par
des mots aurait ainsi pu être brevetée. Un motif mélodique aurait pu être
breveté, ou bien une série d'accords, un schéma rythmique, un schéma de
répétitions dans un mouvement, l'utilisation de certains instruments alors
@@ -107,11 +120,11 @@ d'un compositeur.</p>
voulez écrire une symphonie. Vous vous rendez compte qu'il est plus
difficile d'écrire une symphonie en ne risquant pas un procès que d'écrire
une bonne symphonie. Vous vous en seriez sans doute plaint et les détenteurs
-des brevets auraient dit « Oh, Beethoven, tu es simplement jaloux parce que
+des brevets auraient dit « Oh, Beethoven, tu es simplement jaloux parce que
nous avons eu ces idées avant toi. Tu n'as qu'à chercher quelques idées bien
-à toi. »
+à toi. »
Beethoven est bien sûr considéré comme un grand compositeur parce qu'il a eu
-beaucoup d'idées nouvelles. Mais pas seulement ; il savait aussi les mettre
+beaucoup d'idées nouvelles. Mais pas seulement ; il savait aussi les mettre
en œuvre de manière effective, c'est-à-dire en les combinant avec beaucoup
d'idées connues, de sorte que ses morceaux ne choquaient qu'au début mais
qu'ensuite on s'y habituait. Ils n'étaient pas étranges et incompréhensibles
@@ -130,15 +143,15 @@ logiciel. Un grand programme va mettre en œuvre des milliers d'idées à la
fois. Mais ce qui est difficile, ce n'est pas de choisir quelques idées,
c'est de toutes les combiner et que ça fonctionne correctement.</p>
-<p>Les « brevets sur les idées informatiques » font obstacle à cette lourde et
+<p>Les « brevets sur les idées informatiques » font obstacle à cette lourde et
difficile tâche en promouvant des ressources que nous avons à profusion de
toute manière. C'est donc un système mal conçu, qui prétend nous fournir une
aide dont nous ne voulons pas, au prix d'énormes problèmes.</p>
<p>Ce dont nous avons besoin est de nous débarrasser du problème. Quel est ce
-problème ? C'est que les brevets constituent une menace pour les
+problème ? C'est que les brevets constituent une menace pour les
développeurs et les utilisateurs. Ils les mettent en danger. Comment
-l'empêcher ? Eh bien, l'un des moyens est de ne pas délivrer de brevets
+l'empêcher ? Eh bien, l'un des moyens est de ne pas délivrer de brevets
portant sur les logiciels. Cela fonctionne si c'est appliqué dès le
début. Si un pays n'a jamais délivré de tels brevets, son système de brevets
ne menace pas le logiciel. OK, c'est une bonne solution. Mais elle n'est pas
@@ -146,25 +159,25 @@ applicable si le pays a déjà délivré des centaines de milliers de brevets
logiciels.</p>
<p>J'ai proposé que les constitutions disposent explicitement que les
-privilèges des brevets puissent être réduits aussi bien qu'augmentés ;
+privilèges des brevets puissent être réduits aussi bien qu'augmentés ;
qu'ils ne soient en aucune façon la propriété de quelqu'un, mais des
privilèges octroyés par le gouvernement et pouvant être modifiés à
volonté. Après tout, si la loi permet au gouvernement de les augmenter, il
est absurde d'en faire un cliquet à sens unique. Mais cela ne figure pas
dans la Constitution des États-Unis.</p>
-<p>Alors, qu'est-ce qu'on peut faire ? On peut demander aux tribunaux de
+<p>Alors, qu'est-ce qu'on peut faire ? On peut demander aux tribunaux de
décider que tout brevet restreignant le logiciel était invalide depuis
-l'origine et l'a toujours été ; cela les élimine tous. Cependant, on ne peut
+l'origine et l'a toujours été ; cela les élimine tous. Cependant, on ne peut
pas faire du lobbying pour ça. On ne peut pas dire aux fonctionnaires
-« Faites ceci parce que nous voulons que vous le fassiez. »</p>
+« Faites ceci parce que nous voulons que vous le fassiez. »</p>
<p>Si nous voulons une solution que nous puissions faire appliquer, qu'est-ce
-qu'il nous reste ? Eh bien, le seul moyen, à mon avis, est que le logiciel
-soit reconnu par la loi comme une « sphère de sécurité ». Si c'est du
+qu'il nous reste ? Eh bien, le seul moyen, à mon avis, est que le logiciel
+soit reconnu par la loi comme une « sphère de sécurité ». Si c'est du
logiciel, on est en sécurité. Des circuits effectuant le même calcul
seraient couverts par un brevet, mais si c'est du logiciel, alors on est en
-sécurité. Mais qu'est-ce que cela signifie « être du logiciel » ? Eh bien,
+sécurité. Mais qu'est-ce que cela signifie « être du logiciel » ? Eh bien,
c'est ce qui fonctionne sur une machine polyvalente, universelle. Donc on
fait d'abord une machine universelle et ensuite on y insère le programme
pour qu'il lui dise quoi faire. Si la seule fonction de la machine est
@@ -172,7 +185,7 @@ d'être universelle, alors toute idée spécifique, brevetée, est implémentée
par le programme.</p>
<p>C'est à ça que je veux arriver et j'essaie de distinguer ce cas d'une
-affaire comme <cite>Diamond vs. Diehr</cite> où il y avait un brevet pour un
+affaire comme <cite>Diamond v. Diehr</cite> où il y avait un brevet pour un
système, une méthode de vulcanisation. Son application nécessitait un
ordinateur, mais également du matériel à usage spécifique, pas une machine
polyvalente, universelle, et ce matériel à usage spécifique était essentiel
@@ -180,21 +193,21 @@ polyvalente, universelle, et ce matériel à usage spécifique était essentiel
En fait, ce n'était pas une technique logicielle. Et j'ai lu un article de
Pamela Samuelson dont l'argument était que la <abbr title="Court of Appeals
for the Federal Circuit">CAFC</abbr><a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> avait détourné cette décision ; en gros,
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> avait détourné cette décision ; en gros,
qu'elle s'était trompée dans l'ordre des quantificateurs.<a
id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> La Cour suprême
-avait dit « le fait qu'il y a un ordinateur là-dedans ne le rend pas
-automatiquement non brevetable », et la CAFC avait déformé la phrase en
-« l'ordinateur le rend brevetable ».</p>
+avait dit « le fait qu'il y a un ordinateur là-dedans ne le rend pas
+automatiquement non brevetable », et la CAFC avait déformé la phrase en
+« l'ordinateur le rend brevetable ».</p>
<p>Quoi qu'il en soit, on pourrait peut-être fonder quelque espoir sur les
tribunaux, mais je propose une méthode qui distinguera d'une part les cas
que nous devons protéger, et d'autre part les brevets sur des idées non
informatiques affectant des systèmes qui pourraient être mis en œuvre au
moyen d'un ordinateur quelque part à l'intérieur. Quels mots précis
-utiliser ? Eh bien, ce que j'ai pu trouver de mieux était : « logiciel
-fonctionnant sur du matériel informatique d'usage général ». Nous voulons
-certainement que cela couvre des choses comme les smartphones ; nous ne
+utiliser ? Eh bien, ce que j'ai pu trouver de mieux était : « logiciel
+fonctionnant sur du matériel informatique d'usage général ». Nous voulons
+certainement que cela couvre des choses comme les smartphones ; nous ne
voulons rien exclure qui contienne un quelconque matériel à usage
spécifique.
Le téléphone portable contient évidemment du matériel spécialisé permettant
@@ -202,7 +215,7 @@ de parler au réseau téléphonique, mais cela ne doit pas signifier
automatiquement que tout ce qui fonctionne sur un téléphone portable est
vulnérable aux brevets, parce que le téléphone est un ordinateur polyvalent
que les gens utilisent pour toutes sortes de choses. Mais ma formulation
-« matériel informatique d'usage général » n'est peut-être pas la
+« matériel informatique d'usage général » n'est peut-être pas la
meilleure. Cela à mon avis demande à être étudié, parce que nous devons
examiner chaque formulation possible et voir quels cas seraient protégés
contre les brevets et lesquels seraient exposés, pour arriver à la bonne
@@ -211,17 +224,17 @@ méthode.</p>
<p>Chaque fois que je suggère une méthode pour résoudre ce problème, la
première chose que les gens essaient de chercher, c'est plutôt comment le
résoudre à moitié. L'idée de résoudre le problème une fois pour toutes les
-choque parce qu'elle leur apparaît comme radicale. Ils pensent « Je ne peux
+choque parce qu'elle leur apparaît comme radicale. Ils pensent « Je ne peux
pas militer pour quelque chose d'aussi radical qu'une solution vraiment
complète de ce problème. Il faut que je cherche une solution partielle qui
-protégera seulement certains développeurs de logiciel. »
+protégera seulement certains développeurs de logiciel. »
Eh bien, c'est une erreur. C'est une erreur a) parce que cela ne ferait pas
le travail complètement et b) parce que ce serait plus difficile à faire
passer. Il y a beaucoup de développeurs de logiciel et ils sont tous
menacés. Si nous proposons de les protéger tous, ils auront tous une raison
de donner leur appui. Mais si nous proposons d'en protéger seulement
-quelques-uns, les autres diront « Cela ne me sert à rien, pourquoi m'y
-intéresser ? »</p>
+quelques-uns, les autres diront « Cela ne me sert à rien, pourquoi m'y
+intéresser ? »</p>
<p>Donc proposons une vraie solution. D'autant plus que les solutions
partielles tendent à être vulnérables au problème que Boldrin et Levine ont
@@ -230,7 +243,7 @@ favorables aux brevets de repousser la limite si vous leur donnez une limite
quelconque à repousser. Ceci, incidemment, est un avantage supplémentaire en
faveur d'un changement dans les procédures judiciaires contre les gens
plutôt que dans ce qui est brevetable. Parce que là, le critère est
-seulement « Quel genre de situation a-t-on ici ? »
+seulement « Quel genre de situation a-t-on ici ? »
C'est plus difficile d'élargir ce critère, et s'ils essayaient, ce serait
toujours dans un litige contre quelqu'un qui se battra pour ne pas
@@ -242,32 +255,36 @@ dans ces demandes.</p>
<p>Bon, voilà.</p>
-<p>[applaudissements]</p>
+<p><i class="aside">[applaudissements]</i></p>
-<p><b>Andrew Chen :</b> Merci, Dr Stallman.</p>
+<p><b>Andrew Chen :</b> Merci, Dr Stallman.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Cour d'appel pour le circuit fédéral <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Voir le <a
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Cour d'appel pour le circuit fédéral.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Voir le <a
href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Calcul_des_pr%C3%A9dicats">calcul des
-prédicats</a> <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+prédicats</a>.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -280,18 +297,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -322,17 +338,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse, Élodie, Thibaut et Mangeur de nuages<br /> Révision :
+Traduction : Thérèse, Élodie, Thibaut et Mangeur de nuages<br /> Révision :
<a href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2022/06/11 14:31:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-pour-une-societe-numerique-libre.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-pour-une-societe-numerique-libre.html
index a6eb0ab..b9ac7e4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-pour-une-societe-numerique-libre.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-pour-une-societe-numerique-libre.html
@@ -1,5 +1,6 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
<title>Pour une société numérique libre
- Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
@@ -8,23 +9,25 @@
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-pour-une-societe-numerique-libre.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
<div class="reduced-width">
<h2>Pour une société numérique libre</h2>
<address class="byline">Richard Stallman</address>
-<p>Transcription, effectuée par l'April, d'une conférence donnée en
-français à Choisy-le-Roi (France) le 16&nbsp;avril&nbsp;2016&nbsp; (<a
+<p>Transcription, effectuée par le <a href="https://www.librealire.org/">
+groupe Transcriptions de l'April</a>, d'une conférence donnée en
+français à Choisy-le-Roi (France) le 16 avril 2016  (<a
href="//audio-video.gnu.org/video/2016-04-16--rms--pour-une-societe-numerique-libre--choisy-le-roi--france.ogv">enregistrement
-vidéo</a>,&nbsp; <a href="#metadata">métadonnées</a>)</p>
+vidéo</a>,  <a href="#metadata">métadonnées</a>)</p>
<hr class="thin" />
<div class="article">
-<p><strong>Richard Stallman&nbsp;:</strong> J'ai une question au sujet de
-l'espace numérique public&nbsp;: est-ce qu'il permet que l'utilisateur vienne
-et utilise les ordinateurs sur Internet à l'anonymat&nbsp;? Est-ce que
-l'utilisateur est obligé de s'identifier pour naviguer&nbsp;? Parce que moi, je
+<p><strong>Richard Stallman :</strong> J'ai une question au sujet de
+l'espace numérique public : est-ce qu'il permet que l'utilisateur vienne
+et utilise les ordinateurs sur Internet à l'anonymat ? Est-ce que
+l'utilisateur est obligé de s'identifier pour naviguer ? Parce que moi, je
refuse de m'identifier pour me connecter à l'Internet. Où ils m'imposent de
m'identifier pour me connecter, je refuse, par principe, parce que c'est une
injustice. Souvent il faut donner un numéro de téléphone portable pour recevoir
@@ -43,7 +46,7 @@ d'avance la fonctionnalité de mettre la géolocalisation dans les photos parce
que ça augmente le flicage. Si tu fais un enregistrement et que tu veux en
distribuer des copies, prière de le faire uniquement dans les formats
favorables aux logiciels libres. C'est-à-dire les formats Ogg ou le format WebM,
-pas dans «&nbsp;mp quoi que ce soit&nbsp;» parce que ces formats sont brevetés
+pas dans « mp quoi que ce soit » parce que ces formats sont brevetés
dans beaucoup de pays. Surtout pas dans Flash parce que Flash exige un
programme privateur pour s'afficher. Et pas dans Windows Media Player, ni Real
Player, ni QuickTime. Et assure-toi que le fonctionnement normal du site
@@ -52,19 +55,19 @@ téléchargement des copies sans exécuter aucun programme pas libre. Voici le
problème de YouTube. YouTube refuse de fonctionner si l'utilisateur n'exécute
pas un programme pas libre en JavaScript contenu dans la page même.</p>
-<p>Et prière de mettre sur l'enregistrement la licence «&nbsp;Creative Commons
-Non Derivé&nbsp;», parce que c'est une présentation d'un point de vue.</p>
+<p>Et prière de mettre sur l'enregistrement la licence « Creative Commons
+Non Derivé », parce que c'est une présentation d'un point de vue.</p>
-<p>Le sujet pour aujourd'hui est «&nbsp;Pour une société numérique
-libre&nbsp;». Beaucoup de projets donnent pour acquis que la participation dans
+<p>Le sujet pour aujourd'hui est « Pour une société numérique
+libre ». Beaucoup de projets donnent pour acquis que la participation dans
une société numérique est bonne. Et donc il y a des projets qui visent à
brancher plus de gens à la société numérique. Ils supposent que d'avoir accès à
-l'Internet est bon. Mais est-ce bon ou pas&nbsp;? Ça dépend des détails. Ça
+l'Internet est bon. Mais est-ce bon ou pas ? Ça dépend des détails. Ça
dépend de si la société numérique dans laquelle tu participes est juste ou
injuste. Si elle est injuste, le vrai but n'est pas l'inclusion numérique mais
plutôt notre extraction numérique de cette société injuste. Nous devrions
chercher à nous échapper de la société numérique injuste. Quelles sont les
-menaces à notre liberté dans la société numérique&nbsp;? En principe, j'ai neuf
+menaces à notre liberté dans la société numérique ? En principe, j'ai neuf
menaces à traiter si j'ai le temps.</p>
<p>Mais une menace à la base de beaucoup d'autres, c'est le logiciel dont les
@@ -72,24 +75,24 @@ utilisateurs n'ont pas le contrôle, c'est-à-dire les programmes pas libres.
Donc, je présente d'abord la question du <a
href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a>. En anglais, je dois dire
<i>Free Software</i> et <i>free</i>, en anglais, est ambigu. Ce mot
-signifie ou «&nbsp;libre&nbsp;» ou «&nbsp;gratuit&nbsp;». Mais dans ce cas, il
-signifie «&nbsp;libre&nbsp;», uniquement «&nbsp;libre&nbsp;». Il ne signifie
-pas «&nbsp;gratuit&nbsp;». Le logiciel libre n'est pas forcément gratuit, pas
+signifie ou « libre » ou « gratuit ». Mais dans ce cas, il
+signifie « libre », uniquement « libre ». Il ne signifie
+pas « gratuit ». Le logiciel libre n'est pas forcément gratuit, pas
toujours, souvent oui, mais pas toujours et pas forcément. Et ce n'est pas la
question. Le prix est une question secondaire. Pas besoin de traiter cette
question secondaire, elle ne m'intéresse pas tant. Donc, en anglais, je dois
-expliquer qu'il signifie «&nbsp;libre&nbsp;» et pas «&nbsp;gratuit&nbsp;» ou
-«&nbsp;gratis&nbsp;», le mot anglais pour «&nbsp;gratuit&nbsp;» est
-«&nbsp;gratis&nbsp;».</p>
+expliquer qu'il signifie « libre » et pas « gratuit » ou
+« gratis », le mot anglais pour « gratuit » est
+« gratis ».</p>
<p>Donc pour nous, peu importe si tu paies une copie d'un programme ou reçois
-cette copie gratuitement. La question pour nous, c'est&nbsp;: quand tu as reçu
-ce programme, qu'est-ce que tu as&nbsp;? Est-ce que ce programme respecte ta
-liberté et ta communauté ou pas&nbsp;? </p>
+cette copie gratuitement. La question pour nous, c'est : quand tu as reçu
+ce programme, qu'est-ce que tu as ? Est-ce que ce programme respecte ta
+liberté et ta communauté ou pas ? </p>
-<p>Mais c'est quoi un programme, c'est quoi un ordinateur&nbsp;? Un ordinateur
+<p>Mais c'est quoi un programme, c'est quoi un ordinateur ? Un ordinateur
est une machine très simple conceptuellement, qui ne sait faire qu'une
-chose&nbsp;: prendre la prochaine instruction et faire ce qu'elle dit, prendre
+chose : prendre la prochaine instruction et faire ce qu'elle dit, prendre
la prochaine instruction et faire ce qu'elle dit, prendre la prochaine
instruction et faire ce qu'elle dit&hellip; Des millions de fois par seconde.
Mais c'est toujours pareil. Les instructions viennent d'un programme. Et selon
@@ -98,12 +101,12 @@ n'importe quoi. Dans quelques limites, il y a des choses impossibles que
l'ordinateur ne peut pas faire. Hormis les choses impossibles, n'importe quel
ordinateur peut faire n'importe quoi selon quel programme il exécute.</p>
-<p>Qui donne les instructions à ton ordinateur&nbsp;? Tu peux croire que c'est
+<p>Qui donne les instructions à ton ordinateur ? Tu peux croire que c'est
toi. Mais en vérité, c'est quelqu'un d'autre. Tu peux croire que ton ordinateur
t'obéit, tandis qu'en vérité il obéit en premier à quelqu'un d'autre et à toi
seulement quand l'autre l'autorise.</p>
-<p>Je peux expliquer la question du logiciel libre en trois mots&nbsp;:
+<p>Je peux expliquer la question du logiciel libre en trois mots :
liberté, égalité, fraternité. C'est-à-dire les choses que l'État français ne
respecte plus.</p>
@@ -118,11 +121,11 @@ personne. Les utilisateurs sont égaux. </p>
<p>Et fraternité parce que le logiciel libre encourage la coopération entre ses
utilisateurs.</p>
-<p>Pour n'importe quel programme, il y a deux possibilités&nbsp;: ou les
+<p>Pour n'importe quel programme, il y a deux possibilités : ou les
utilisateurs ont le contrôle du programme ou le programme a le contrôle des
utilisateurs. Il n'y a pas d'autre possibilité. C'est toujours l'un ou l'autre.
Quand les utilisateurs ont le contrôle du programme, nous l'appelons du
-logiciel libre. Et pourquoi&nbsp;? C'est quoi la liberté&nbsp;? La liberté est
+logiciel libre. Et pourquoi ? C'est quoi la liberté ? La liberté est
d'avoir le contrôle de ta propre vie, le contrôle des activités que tu fais
dans ta vie. Mais si tu utilises un programme pour faire l'activité, le
contrôle de l'activité requiert le contrôle du programme. Donc si les
@@ -147,8 +150,8 @@ programme comme ça, le programmeur pourrait comprendre sans beaucoup de travail
ce que les 1 et 0 signifient. Mais pour un grand programme, ce travail est
énorme et très difficile. Ça s'appelle l'ingénierie inverse.</p>
-<p>Si le développeur disait aux utilisateurs&nbsp;: «&nbsp;Oui, tu es libre de
-changer mon programme et on fait l'ingénierie inverse&nbsp;», ça serait se
+<p>Si le développeur disait aux utilisateurs : « Oui, tu es libre de
+changer mon programme et on fait l'ingénierie inverse », ça serait se
moquer des utilisateurs, ce n'est pas vraiment la possibilité pratique de faire
des changements. Donc la liberté n°1 exige la disponibilité pour les
utilisateurs du code source du programme.</p>
@@ -162,7 +165,7 @@ trois autres l'utilisent tel quel. Le contrôle séparé est nécessaire mais ne
suffit pas parce que beaucoup d'utilisateurs ne sont pas des programmeurs, ne
savent pas programmer. Ils font d'autres choses dans la vie. Comment
peuvent-ils participer dans l'exercice du contrôle sur ce programme sans savoir
-le faire directement&nbsp;? Par le contrôle collectif, c'est-à-dire la liberté
+le faire directement ? Par le contrôle collectif, c'est-à-dire la liberté
de collaborer avec d'autres en exerçant le contrôle de ce programme.</p>
<p>Voilà au-dessus un groupe de trois utilisateurs qui collaborent en faisant
@@ -175,12 +178,12 @@ ce programme.</p>
<p>En bas, il y a deux autres utilisateurs qui ne participent pas dans le
groupe et utilisent le programme tel quel, la version originale. Pourquoi
-est-ce qu'ils ne participent pas&nbsp;? Nous ne savons pas. Il y a beaucoup de
+est-ce qu'ils ne participent pas ? Nous ne savons pas. Il y a beaucoup de
raisons possibles. Peut-être qu'ils ne se connaissent pas. Peut-être que les
deux en bas ont d'autres désirs, d'autres idées de comment changer ce
programme. Peut-être qu'ils ne veulent pas utiliser la version modifiée de ce
groupe. Peut-être qu'ils voudraient mais ne connaissent pas le groupe, et
-demain ils commenceront à collaborer tous les cinq. Qui sait&nbsp;? </p>
+demain ils commenceront à collaborer tous les cinq. Qui sait ? </p>
<p>Le contrôle collectif, c'est la liberté de collaborer avec ceux qui veulent
collaborer avec toi. Et le contrôle collectif requiert deux libertés
@@ -205,7 +208,7 @@ utilisateurs n'ont pas vraiment le contrôle du programme. C'est donc le
programme qui a le contrôle des utilisateurs, et le propriétaire du programme
qui a le contrôle du programme. Donc ce programme, pas libre, est un instrument
du pouvoir injuste de son propriétaire sur ses utilisateurs. Voici pourquoi
-nous l'appelons un programme «&nbsp;privateur&nbsp;». Parce que la nature de sa
+nous l'appelons un programme « privateur ». Parce que la nature de sa
manière de distribution est de priver de la liberté aux utilisateurs. Un
programme privateur est injuste. L'existence même d'un programme privateur est
une injustice. Il ne faut jamais participer au développement d'un programme
@@ -220,7 +223,7 @@ dans les programmes privateurs. C'est le cas normal, ce n'est plus l'exception,
c'est le cas normal qu'un programme privateur contienne des fonctionnalités
malveillantes. Par exemple, des fonctionnalités de flicage. Voilà le <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Swindle</a>
-d'Amazon. Swindle signifie «&nbsp;escroquerie&nbsp;». C'est le nom approprié de
+d'Amazon. Swindle signifie « escroquerie ». C'est le nom approprié de
ce produit qui est un lecteur de livre numérique, qui flique les utilisateurs.
Ce produit fait de la lecture orwellienne parce qu'il transmet de temps en
temps, à Amazon, le titre du livre et le numéro de la page. Et si l'utilisateur
@@ -237,8 +240,8 @@ s'identifie pour payer. Donc il sait qui a payé, il identifie l'utilisateur et
il prend note de quelles œuvres cet utilisateur a regardé. Flicage total. Voici
une raison qui suffit pour refuser toutes les applications de <i>streaming</i>.
Et je les refuse. Même les applications pour faire de la lumière pour un
-téléphone fliquent l'utilisateur. Quelqu'un a investigué&nbsp;: ces
-applications transmettent des données à plusieurs sites. Pourquoi&nbsp;? Elles
+téléphone fliquent l'utilisateur. Quelqu'un a investigué : ces
+applications transmettent des données à plusieurs sites. Pourquoi ? Elles
n'ont pas besoin de données pour allumer tout l'écran, mais évidemment c'était
le but des développeurs de fliquer les utilisateurs. Ils le font parce qu'ils
peuvent.</p>
@@ -247,17 +250,17 @@ peuvent.</p>
restreindre l'utilisateur, pour lui bloquer de faire ce qu'il voudrait faire.
Par exemple, d'imposer du contrôle d'accès aux données dans la machine de
l'utilisateur, pour lui nier l'utilisation des données qu'il a acquises. Par
-exemple, voilà l'horrible disque «&nbsp;rai bleu&nbsp;» [Blu-ray, NDT] qui
+exemple, voilà l'horrible disque « rai bleu » [Blu-ray, NDT] qui
contient des menottes numériques pour bloquer la libre utilisation des données
dans le disque. Et dans le monde libre, nous n'avons pas trouvé de manière pour
rompre ces menottes, donc il faut les refuser. Il faut refuser l'utilisation de
n'importe quel produit conçu et fabriqué pour te restreindre, pour ta liberté.
-Moi je n'ai jamais utilisé un disque «&nbsp;raie bleu&nbsp;» et je ne
+Moi je n'ai jamais utilisé un disque « raie bleu » et je ne
l'utiliserai jamais sans avoir un programme libre capable de rompre les
menottes et offrir l'accès libre aux données dans le disque. Ah, il y avait un
libriste qui faisait des courses avec ses enfants, et devant la caisse il a
trouvé dans le chariot un petit sac avec dedans un disque porteur de menottes
-numériques, il dit&nbsp;: «&nbsp;Sacré bleu&nbsp;!&nbsp;».</p>
+numériques, il dit : « Sacré bleu ! ».</p>
<p>Les menottes numériques se trouvent dans beaucoup de produits informatiques.
Dans Windows, dans Mac OS et dans les iThings. Je crois aussi dans Android,
@@ -272,11 +275,11 @@ porte dérobée, qui garde aussi le secret pour l'utiliser. Et la porte dérobé
s'utilise pour donner des mauvais coups à l'utilisateur. Parce que celui qui
emploie la porte dérobée peut l'utiliser pour faire des coups à l'utilisateur,
sans lui demander l'autorisation de les faire. Et qu'est-ce qu'il peut
-faire&nbsp;? Ça dépend du code qui implémente chaque porte dérobée, ça varie
+faire ? Ça dépend du code qui implémente chaque porte dérobée, ça varie
selon les cas. Mais dans le Swindle d'Amazon, il y a une porte dérobée pour
-supprimer à distance les livres. Nous le savons par l'observation&nbsp;: en
+supprimer à distance les livres. Nous le savons par l'observation : en
2009, Amazon a supprimé des milliers de copies d'un livre, dans un acte
-orwellien. Et c'était quel livre&nbsp;? C'était <i>1984</i> de George Orwell.
+orwellien. Et c'était quel livre ? C'était <i>1984</i> de George Orwell.
Suite à beaucoup de critiques, Amazon a dit qu'il ne le ferait jamais plus.
Mais c'était un mensonge, parce que quelques années plus tard, Amazon est
revenu à supprimer des livres. Amazon a dit qu'il ne le ferait jamais plus,
@@ -290,7 +293,7 @@ l'État, arbitrairement. Et d'autres programmes aussi contiennent des portes
dérobées. On ne peut pas savoir si le programme contient une porte dérobée,
sauf en ayant de la chance, à observer les effets. Comme des utilisateurs ont
observé la disparition d'un livre. J'ai rencontré quelqu'un qui m'a dit être
-en train de lire <i>1984</i> quand il a disparu.</p>
+en train de lire <cite>1984</cite> quand il a disparu.</p>
<p>Il y a aussi la censure directe. Apple était le pionnier de la censure des
applications. Le iPhone était le premier ordinateur d'utilisation générale,
@@ -298,16 +301,16 @@ fabriqué pour imposer de la censure des applications. L'utilisateur ne pouvait
plus installer les applications de son choix, il était limité à installer les
applications approuvées par Apple. Et quand les utilisateurs ont trouvé des
mécanismes pour éviter la censure, ils l'appelaient <i>jailbreak</i>.
-<i>Jailbreak</i> signifie «&nbsp;s'échapper de la prison&nbsp;». Donc notre
-terme pour de tels ordinateurs est <i>jail</i>, «&nbsp;prison&nbsp;». Voilà une
-prison, un «&nbsp;ordinateur-prison&nbsp;».</p>
+<i>Jailbreak</i> signifie « s'échapper de la prison ». Donc notre
+terme pour de tels ordinateurs est <i>jail</i>, « prison ». Voilà une
+prison, un « ordinateur-prison ».</p>
<p>Il y a aussi des portes dérobées universelles. Ça veut dire des portes
dérobées avec le pouvoir d'imposer des changements arbitraires du code même.
Windows contient une porte dérobée depuis au moins Windows XP. C'est dans
Windows XP qu'un investigateur a démontré la présence d'une porte dérobée
universelle. Microsoft ne l'admettait jamais, mais chez Windows 10, Microsoft a
-annoncé avec fierté la présence d'une porte dérobée universelle&nbsp;:
+annoncé avec fierté la présence d'une porte dérobée universelle :
Microsoft peut imposer des changements de logiciel quand il veut. L'utilisateur
est totalement à la merci de Microsoft, impuissant.</p>
@@ -317,8 +320,8 @@ porte dérobée s'utilise pour les convertir en dispositifs d'écoute, qui
écoutent tout le temps et transmettent toute la conversation qu'ils entendent.
Et pas besoin de parler directement dans le micro, ils peuvent t'écouter depuis
l'autre bout de la salle. Et si tu veux récupérer ta vie privée en éteignant le
-téléphone, quelle surprise&nbsp;! Il n'y a pas vraiment d'interrupteur,
-seulement un bouton qui signifie «&nbsp;s'il te plaît, éteins-toi&nbsp;». Et
+téléphone, quelle surprise ! Il n'y a pas vraiment d'interrupteur,
+seulement un bouton qui signifie « s'il te plaît, éteins-toi ». Et
s'il ne veut pas s'éteindre, s'il a été converti en dispositif d'écoute, il
fait semblant de s'éteindre pendant qu'il continue de fonctionner, écouter et
transmettre tout le temps.</p>
@@ -328,7 +331,7 @@ les piles, pas seulement la grande pile, mais toutes les piles pour être sûr.
Il y a des modèles qui contiennent une pile secondaire qui suffit pour que le
dispositif continue de fonctionner pour quelque temps.</p>
-<p>Donc, j'appelle les téléphones portables «&nbsp;le rêve de Staline&nbsp;»,
+<p>Donc, j'appelle les téléphones portables « le rêve de Staline »,
parce qu'ils transmettent toujours des signaux qui informent le réseau de
téléphonie où se trouve à ce moment le téléphone. Donc ils fliquent tous les
mouvements des gens et leurs conversations. Si Staline avait pu distribuer de
@@ -338,15 +341,15 @@ mais la technologie n'existait pas encore. Aujourd'hui, elle existe.</p>
<p>Je refuse d'être fliqué comme ça, donc je n'ai pas de téléphone portable.
C'est mon devoir de citoyen.</p>
-<p>Autre forme de sabotage des utilisateurs de privateur&nbsp;: quand Microsoft
+<p>Autre forme de sabotage des utilisateurs de privateur : quand Microsoft
découvre des erreurs de sécurité dans Windows, il les montre à la NSA, l'agence
d'espionnage des États-Unis, avant de les corriger, pour que la NSA ait
l'opportunité d'envahir les ordinateurs des autres, de n'importe qui. Crois-tu
-que l'État français doive utiliser Windows&nbsp;? Personne ne doit utiliser
+que l'État français doive utiliser Windows ? Personne ne doit utiliser
Windows. Mais le fait que nous savons que Microsoft agit comme ça, ne signifie
pas que les autres ne le font pas. Nous ne savons rien sur les autres. Ce sont
-quelques exemples du «&nbsp;maliciel privateur&nbsp;». Mais que signifie le
-«&nbsp;maliciel&nbsp;»&nbsp;? Un programme conçu pour maltraiter son
+quelques exemples du « maliciel privateur ». Mais que signifie le
+« maliciel » ? Un programme conçu pour maltraiter son
utilisateur.</p>
<p>Souvent, les conversations au sujet du maliciel se limitent aux virus,
@@ -360,7 +363,7 @@ un tas d'autres exemples, des dizaines. Dans <a
href="/proprietary/proprietary.html">http://gnu.org/proprietary/</a>, tu
trouveras des listes organisées d'exemples.</p>
-<p>Et pourquoi est-ce qu'ils le font&nbsp;? Pour leurs gains. Ils ont trouvé
+<p>Et pourquoi est-ce qu'ils le font ? Pour leurs gains. Ils ont trouvé
des manières de gagner plus d'argent aux dépens de leurs utilisateurs en les
maltraitant.</p>
@@ -397,19 +400,19 @@ l'ordinateur ne sait pas fonctionner sans système d'exploitation installé. Mai
à l'époque, il n'y avait aucun système d'exploitation libre pour les
ordinateurs modernes. Tous étaient privateurs et comme si l'utilisateur perdait
sa liberté. Mais en tant que développeur des systèmes d'exploitation, j'ai
-décidé d'en développer un qui serait libre, 100&nbsp;% de logiciel libre, donc qui
+décidé d'en développer un qui serait libre, 100 % de logiciel libre, donc qui
respecterait complètement la liberté et les droits de l'humain des
utilisateurs.</p>
<p>L'année 91, GNU était presque complet mais un composant essentiel
-manquait&nbsp;: le noyau. Cette année-là, M.&nbsp;Torvalds a commencé le
+manquait : le noyau. Cette année-là, M. Torvalds a commencé le
développement de son noyau Linux. Linux, en 91, était privateur. Mais en 92, il
l'a libéré. Il a publié le code source de Linux sous une des licences libres. À
ce moment, il était possible de mettre Linux dans le dernier vide de GNU pour
faire la combinaison, le système GNU-et-Linux. Et c'est depuis 92 qu'il est
possible d'utiliser un PC en liberté, grâce à notre système.</p>
-<p>Je suppose que tu auras entendu dire «&nbsp;j'utilise Linux&nbsp;». Beaucoup
+<p>Je suppose que tu auras entendu dire « j'utilise Linux ». Beaucoup
disent qu'ils utilisent Linux, mais c'est faux. En vérité, ils utilisent le
système GNU avec Linux. Ils ne reconnaissent pas notre travail. Ce n'est pas
beau d'attribuer notre travail à quelqu'un d'autre. Nous avons besoin de la
@@ -418,12 +421,12 @@ des utilisateurs. Nous n'avons pas complètement gagné. Nous avons établi un
monde libre dans un grand monde soumis. Donc il reste beaucoup de luttes et
nous avons besoin de la reconnaissance de notre travail que nous avons déjà
fait pour recruter des gens pour lutter. Ce qui est très triste, c'est que
-M.&nbsp;Torvalds n'est pas d'accord avec nos idées de liberté. Alors quand les gens lui
+M. Torvalds n'est pas d'accord avec nos idées de liberté. Alors quand les gens lui
attribuent notre travail, le résultat est qu'ils suivent la philosophie de
Torvalds au lieu de la nôtre. Donc ils n'apprennent pas à valoriser la liberté,
à lutter et donc notre lutte est affaiblie par cette erreur. Donc ce n'est pas
qu'une insulte à nous, mais cela abime le futur de tout le monde. Prière donc
-de dire «&nbsp;j'utilise GNU-et-Linux&nbsp;». Prière de nous donner la
+de dire « j'utilise GNU-et-Linux ». Prière de nous donner la
reconnaissance égale.</p>
<p>En principe, GNU-et-Linux est un système libre, mais dans la pratique pas
@@ -444,45 +447,45 @@ dix qui sont totalement libres. Regarde <a
href="/distros/free-distros.html">http://gnu.org/distros</a> pour la liste des
distributions libres.</p>
-<p>Comment rendre libre un programme&nbsp;? D'abord il faut noter que selon la
+<p>Comment rendre libre un programme ? D'abord il faut noter que selon la
loi actuelle injuste du droit d'auteur, n'importe quel programme, par le fait
d'être écrit, porte automatiquement un droit d'auteur. Et, par défaut, cette
-loi interdit toutes les quatre libertés&nbsp;: interdit de faire des copies,
+loi interdit toutes les quatre libertés : interdit de faire des copies,
interdit de faire des changements, interdit de distribuer des copies, et même,
dans beaucoup de pays, interdit d'exécuter le programme sans autorisation.
Parce que pour que le programme s'exécute, il faut le copier, il faut que
l'ordinateur copie le programme dans la mémoire et cela même est interdit, dans
beaucoup de pays, par le droit d'auteur.</p>
-<p>Comment donc le programme peut être libre&nbsp;? Les détenteurs du droit
+<p>Comment donc le programme peut être libre ? Les détenteurs du droit
d'auteur sur le code peuvent le libérer par une déclaration formelle octroyant
les quatre libertés à tout utilisateur possédant une copie. Et cette
déclaration s'appelle une licence de logiciel libre. Évidemment, il y a
-beaucoup de manières d'écrire des licences libres&nbsp;; il y a en beaucoup et
+beaucoup de manières d'écrire des licences libres ; il y a en beaucoup et
elles sont différentes. Les différences ont des conséquences pratiques, elles
ne sont pas équivalentes. Toutes, pour se qualifier de licence libre, doivent
octroyer de manière adéquate les quatre libertés. Mais il y a des manières
différentes de le faire.</p>
<p>Il y a deux classes principales de licences libres. Il y a les licences
-faibles et les licences de gauche d'auteur, en anglais «&nbsp;copyleft&nbsp;»,
-en français «&nbsp;gauche d'auteur&nbsp;». «&nbsp;Copyright&nbsp;» signifie le
-droit d'auteur donc «&nbsp;Copyleft&nbsp;» signifie «&nbsp;le gauche
-d'auteur&nbsp;». Les licences faibles permettent presque n'importe quoi. Et ça
-parait très simple, mais c'est faible. Quand les développeurs disent&nbsp;:
-«&nbsp;Fais ce que tu veux&nbsp;», les entreprises répondent&nbsp;: «&nbsp;Ah
-oui, merci&nbsp;», et font des versions modifiées privatrices pour soumettre des
+faibles et les licences de gauche d'auteur, en anglais « copyleft »,
+en français « gauche d'auteur ». « Copyright » signifie le
+droit d'auteur donc « copyleft » signifie « le gauche
+d'auteur ». Les licences faibles permettent presque n'importe quoi. Et ça
+parait très simple, mais c'est faible. Quand les développeurs disent :
+« Fais ce que tu veux », les entreprises répondent : « Ah
+oui, merci », et font des versions modifiées privatrices pour soumettre des
utilisateurs avec le code que l'autre avait publié comme libre. Je l'avais vu
en 85 quand j'avais un programme à distribuer pour le système GNU, j'avais déjà
vu ce problème des licences faibles, donc j'ai inventé le gauche d'auteur, qui
s'utilise dans la <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> de GNU, la GNU General
Public License, GPL de GNU.</p>
-<p>Mais qu'est-ce que dit le gauche d'auteur&nbsp;? Le gauche d'auteur impose
+<p>Mais qu'est-ce que dit le gauche d'auteur ? Le gauche d'auteur impose
une condition sur l'exercice des libertés 2 et 3, c'est-à-dire sur la
-distribution de copies ou exactes ou modifiées. Et la condition dit&nbsp;:
-«&nbsp;Quand tu distribues des copies, tu dois respecter les mêmes libertés
-pour les utilisateurs suivants que je t'ai données&nbsp;». C'est-à-dire que
+distribution de copies ou exactes ou modifiées. Et la condition dit :
+« Quand tu distribues des copies, tu dois respecter les mêmes libertés
+pour les utilisateurs suivants que je t'ai données. » C'est-à-dire que
l'intermédiaire n'a pas le droit d'ôter la liberté et redistribuer le code
comme du logiciel privateur. Il est obligé, formellement, de distribuer les
copies sous la même licence et avec le code source, de manière que les
@@ -497,8 +500,8 @@ communauté. Donc si tu développes un programme libre, il est très important d
protéger la liberté de tout utilisateur contre ces entreprises en leur niant
l'option de convertir ton code en privateur.</p>
-<p>Je suppose que tu as entendu l'expression «&nbsp;<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">open source</a>&nbsp;» et
+<p>Je suppose que tu as entendu l'expression « <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">open source</a> » et
tu auras noté que je n'ai jamais dit cette expression. Ce n'est pas la même
chose que le logiciel libre. C'est le slogan d'une réaction contre nos idées
libertaires. Une réaction qui cherchait à séparer notre logiciel de nos
@@ -509,11 +512,11 @@ niveaux superficiels pratiques, du logiciel libre en rejetant la base morale.
Et donc, dans leur discours, ils ne citent que les valeurs pratiques
superficielles, comme la bonne qualité du code. Pour nous, si tu développes et
distribues un programme, c'est ton devoir moral de respecter la liberté des
-utilisateurs de changer et redistribuer ce programme. Mais pour ceux d'<i>Open
-Source</i>, ils refusent de le dire. Ce qu'ils disent est&nbsp;: «&nbsp;Si tu
+utilisateurs de changer et redistribuer ce programme. Mais pour ceux d'open
+source, ils refusent de le dire. Ce qu'ils disent est : « Si tu
développes et distribues un programme, il peut être de ton intérêt pratique de
permettre que les utilisateurs modifient et redistribuent ce programme parce
-que, comme ça, ils pourraient améliorer la qualité du code&nbsp;». Donc pour
+que, comme ça, ils pourraient améliorer la qualité du code. » Donc pour
nous, les valeurs sont les droits de l'humain. Je ne dis pas les droits de
l'homme parce que ces droits ne sont pas que pour les hommes, donc je dis les
droits de l'humain. Mais pour eux, ce n'est pas une question des droits de
@@ -528,27 +531,27 @@ en 98, quand ils ont inventé cette expression, ils étaient la majorité de la
communauté et ils avaient l'appui de presque toutes les entreprises dans la
communauté libre. Les médias importants et les politiciens ont suivi l'argent
et donc, dès lors, dans les médias importants, on ne voit presque jamais
-«&nbsp;logiciel libre&nbsp;», énormément, uniquement «&nbsp;open source&nbsp;». Nous
+« logiciel libre », énormément, uniquement « open source ». Nous
devons faire un effort continu d'informer les utilisateurs de notre logiciel,
qu'il existe toujours le mouvement logiciel libre, que nous ne sommes pas
d'accord avec les idées d'open source que d'autres leur ont
présentées.</p>
<p>Chaque semaine, je reçois plusieurs messages me remerciant des contributions
-que j'ai faites à l'open source. Et je dois répondre&nbsp;: «&nbsp;Je
+que j'ai faites à l'open source. Et je dois répondre : « Je
n'ai rien fait pour l'open source, je ne suis pas d'accord, c'est l'idée
-des autres qui rejettent le mouvement logiciel libre.&nbsp;» Beaucoup pensent
+des autres qui rejettent le mouvement logiciel libre. » Beaucoup pensent
que j'ai lancé le mouvement open source. Il n'y a pas de « mouvement
open source ». L'idée fondamentale d'open source est de ne pas être
un mouvement, de ne pas lutter. Il n'y a pas de pourquoi lutter. C'est leur
idée, c'est le non-mouvement open source. Mais je ne l'appuie pas.</p>
-<p>J'ai même vu des articles qui m'appelait «&nbsp;le père d'<i>open
-source</i>&nbsp;»&nbsp;! Ohhhhhhhhhhhh&nbsp;!!! Qu'est-ce que je peux
-faire&nbsp;? J'ai envoyé une lettre à l'éditeur disant «&nbsp;si je suis le
+<p>J'ai même vu des articles qui m'appelait « le père d'open
+source » ! Ohhhhhhhhhhhh !!! Qu'est-ce que je peux
+faire ? J'ai envoyé une lettre à l'éditeur disant « si je suis le
père d'open source, il a été conçu par l'insémination artificielle,
-utilisant de la semence volée, sans mon autorisation&nbsp;». Puis j'explique
-les idées du mouvement «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» et je présente son nom. Et
+utilisant de la semence volée, sans mon autorisation ». Puis j'explique
+les idées du mouvement « logiciel libre » et je présente son nom. Et
voici le but de la lettre, que les lecteurs de ce magazine connaissent les
idées du logiciel libre, mais je commence par une blague parce que j'aime les
blagues.</p>
@@ -556,11 +559,11 @@ blagues.</p>
<p>Enfin, si tu es d'accord avec ceux d'open source, avec les gens
d'open source, tu as le droit de le dire. Mais si tu es d'accord avec le
logiciel libre, prière de le montrer aux autres, prière de ne pas dire
-«&nbsp;open source&nbsp;».</p>
+« open source ».</p>
<p>Moi, je ne le dis jamais, sauf pour expliquer pourquoi je ne suis pas
d'accord avec eux. Et c'est un appui important à notre mouvement que tu dises
-toujours «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» et jamais «&nbsp;open source&nbsp;».
+toujours « logiciel libre » et jamais « open source ».
C'est l'appui clair à notre mouvement, nous en avons besoin. Si tu veux, avec
très peu de temps, nous appuyer, voici la manière.</p>
@@ -576,9 +579,9 @@ pas.</p>
<p>Il y a aussi la question de l'éducation morale dans la citoyenneté. Les
écoles doivent éduquer chaque élève à coopérer avec les autres, à être un bon
citoyen d'une société solidaire. Il faut enseigner l'habitude d'aider les
-autres. Donc chaque classe doit avoir la règle suivante&nbsp;:</p>
+autres. Donc chaque classe doit avoir la règle suivante :</p>
-<p>- les élèves&nbsp;: si tu apportes un programme à la classe, tu ne peux pas
+<p>- les élèves : si tu apportes un programme à la classe, tu ne peux pas
le garder pour toi, tu dois le partager, y compris son code source, avec les
autres dans la classe, car cette classe est un lieu pour partager les
connaissances. Donc il n'est pas autorisé d'apporter un programme privateur à
@@ -594,13 +597,13 @@ des connaissances. S'il est privateur, il nie ces connaissances aux étudiants.
Le programme privateur est donc l'ennemi de l'esprit de l'éducation et ne doit
jamais être toléré dans une école, sauf pour faire de l'ingénierie inverse. Le
programme libre offre ses connaissances aux étudiants. Le programme libre
-appuie l'éducation. Et comment apprendre à écrire bien le code&nbsp;? Il faut
+appuie l'éducation. Et comment apprendre à écrire bien le code ? Il faut
lire beaucoup de code et écrire beaucoup de code. Mais seulement le logiciel
libre offre l'opportunité de lire le code des grands programmes qui
s'utilisent. Puis il faut écrire beaucoup de code. Pour apprendre à écrire du
code pour des grands programmes, il faut écrire beaucoup de code pour des
grands programmes, mais il faut commencer par le petit. Que signifie le petit
-dans le champ d'écrire du code pour des grands programmes&nbsp;? Écrire des
+dans le champ d'écrire du code pour des grands programmes ? Écrire des
petits programmes n'est pas même commencé. Non, le commencement, c'est d'écrire
des petits changements dans des grands programmes. Seulement le logiciel libre
offre l'opportunité d'écrire des changements dans des grands programmes qui
@@ -613,22 +616,22 @@ droits humains. Mais vu que nous utilisons de l'informatique pour faire
beaucoup d'activités importantes dans la vie, le contrôle de notre
informatique, c'est-à-dire que le logiciel soit libre, est devenu un des droits
humains essentiel pour défendre les autres droits humains. Et parfois, la
-liberté exige un sacrifice, c'est la vie&nbsp;! Il en a été toujours comme ça.
+liberté exige un sacrifice, c'est la vie ! Il en a été toujours comme ça.
Mais beaucoup maintenant refusent de faire même des petits sacrifices. Ils
-disent&nbsp;: «&nbsp;Non, je ne veux pas arrêter d'utiliser ce programme
-privateur. C'est très commode&nbsp;! Si un jour vous me montrez un programme
-pour faire ce travail 100&nbsp;% aussi commode et efficace et fiable que ce
-programme-ci, je l'adopterai.&nbsp;» Qu'est-ce que ça signifie&nbsp;? Ça
+disent : « Non, je ne veux pas arrêter d'utiliser ce programme
+privateur. C'est très commode ! Si un jour vous me montrez un programme
+pour faire ce travail 100 % aussi commode et efficace et fiable que ce
+programme-ci, je l'adopterai. » Qu'est-ce que ça signifie ? Ça
signifie que pour lui, la valeur de la liberté est zéro. Si le sacrifice qu'il
ferait pour la liberté est zéro, il valorise la liberté comme zéro. Et que
-faire&nbsp;? Je ne peux pas le forcer à changer d'avis. Mais je peux le citer
+faire ? Je ne peux pas le forcer à changer d'avis. Mais je peux le citer
comme exemple d'un sot, du sot qui ne valorise pas sa liberté et donc est dans
le chemin pour la perdre.</p>
-<p>Comment appuyer notre cause&nbsp;? Si tu es programmeur, si tu es bon
+<p>Comment appuyer notre cause ? Si tu es programmeur, si tu es bon
programmeur, tu peux écrire des contributions aux programmes libres. Il faut
commencer en développant des contributions aux programmes libres existants.
-Après l'avoir fait 20&nbsp;fois, tu sauras gérer un projet et tu pourras lancer un
+Après l'avoir fait 20 fois, tu sauras gérer un projet et tu pourras lancer un
projet et tu sauras comment le faire.</p>
<p>Mais si tu n'es pas programmeur, il y a d'autres manières également
@@ -647,24 +650,24 @@ l'autre.</p>
<p>Si tu es expert dans l'utilisation du système, tu peux aider les autres. Tu
peux lancer un groupe d'utilisateurs de GNU-et-Linux, ou participer dans un
groupe déjà existant d'utilisateurs de GNU-et-Linux. Et tu peux dire
-«&nbsp;<i>Free Software</i>&nbsp;», «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» et jamais
-<i>open source</i>. Il y a d'autres manières de nous aider. Regarde <a
+« <i>free software</i> », « logiciel libre » et jamais
+« open source ». Il y a d'autres manières de nous aider. Regarde <a
href="/help/help.html">http://gnu.org/help</a> pour d'autres idées. Tu peux
aussi adhérer, te faire membre de la <i>Free Software Foundation</i>, regarde
-<a href="http://fsf.org/">http://fsf.org/</a>. </p>
+<a href="https://www.fsf.org/">http://fsf.org/</a>. </p>
<p>Mais ça c'est une des menaces qui est relationnée avec d'autres menaces à la
liberté numérique. Mais il y en a d'autres, par exemple le flicage. Le
numérique facilite le flicage. Quand une activité est numérisée, ça met du
flicage. Par exemple maintenant, aujourd'hui, les restaurants proposent de leur
donner ton nom pour réserver une place. Il y a trente ans, il était possible de
-réserver une place&nbsp;: le restaurant écrivait quelques noms sur un papier et
+réserver une place : le restaurant écrivait quelques noms sur un papier et
jetait le papier à la fin de la journée. Pas vraiment de flicage. Mais
maintenant c'est un système numérique qui garde toutes les données. C'est la
pratique usuelle. Garder à jamais toutes les données qui sont évidemment
disponibles à l'État. Il y a du flicage fait directement par l'État et du
flicage fait par des entreprises, mais toutes les données sont disponibles aux
-flics&nbsp;! Donc pas vraiment de différence.</p>
+flics ! Donc pas vraiment de différence.</p>
<p>Parfois, ils nous fliquent à travers nos produits informatiques. En ce cas,
souvent, ce sont les programmes privateurs qui fliquent, parce que les
@@ -683,15 +686,15 @@ comme les voitures, le sucre, le tabac. Voici des grands dangers capables de
tuer des millions, qui tuent beaucoup de milliers au moins. Et voilà le
terrorisme qui tue beaucoup moins. Donc il faut éviter la panique. Mais il y a
une grande tendance à utiliser la panique. Est-ce que c'est un mot français
-panique&nbsp;? Oui. Et les politiciens l'exploitent et augmentent, les médias
+panique ? Oui. Et les politiciens l'exploitent et augmentent, les médias
augmentent la panique. Je connaissais quelqu'un qui, suite à regarder à la télé
plusieurs fois les avions choquant les tours à New York, elle, habitait en
Californie, mais elle avait peur de sortir. Évidemment, il ne faut pas les
-regarder. Heureusement, je n'ai pas de télé&nbsp;! Donc&hellip;</p>
+regarder. Heureusement, je n'ai pas de télé ! Donc&hellip;</p>
<p>Le 11 septembre 2001, j'étais à Washington. Il y avait une réunion cet
après-midi-là, évidemment annulée. Il m'a fallu deux heures pour reconnaître la
-prochaine victime&nbsp;: notre liberté serait la prochaine victime. Donc j'ai
+prochaine victime : notre liberté serait la prochaine victime. Donc j'ai
commencé à écrire un article appelant les Américains à ne pas attaquer leur
propre liberté. Par frustration de ne pas pouvoir trouver les organisateurs, ne
pas pouvoir toucher les organisateurs des attentats, ils étaient susceptibles
@@ -703,7 +706,7 @@ liberté des Français. Je savais que l'État profiterait de cette excuse pour
réduire les libertés des Français et voici que cela s'est produit. </p>
<p>C'est à vous de vous organiser contre cette tendance. Vous devez dire qu'il
-faut risquer un peu de morts pour garder ce qui est vraiment essentiel&nbsp;:
+faut risquer un peu de morts pour garder ce qui est vraiment essentiel :
la liberté. Dans le passé, nous avons gagné des libertés par des grands
sacrifices, des vies. Et les gens étaient disposés à le faire, à risquer même
les grands sacrifices, parce que la liberté était importante. Et maintenant,
@@ -714,13 +717,13 @@ comparer le danger du terrorisme avec d'autres dangers pour reconnaître comment
c'est petit, qu'il ne mérite pas de perdre la liberté, déchirer votre propre
liberté.</p>
-<p>Mais qu'est-ce qu'ils font&nbsp;? Ils font du flicage partout. Quand j'ai vu
+<p>Mais qu'est-ce qu'ils font ? Ils font du flicage partout. Quand j'ai vu
les Vélib', j'ai pensé un système de flicage. Il faut ne pas l'utiliser. Pour
moi, je suis habitué à rejeter les systèmes de flicage. J'utilise le métro mais
j'achète des carnets. Je n'ai pas de carte. Je ne veux pas être fliqué. C'est
très important de rejeter les systèmes de flicage qui s'introduisent dans tous
les systèmes que nous utilisons. J'ai une carte de crédit que j'utilise pour
-acheter des billets d'avion et rien d'autre. Rien&nbsp;! Ah, théoriquement,
+acheter des billets d'avion et rien d'autre. Rien ! Ah, théoriquement,
pour louer une voiture, si je le faisais, mais ça fait des années que je n'ai
pas loué une voiture, je n'ai plus le temps de conduire moi-même. Trop de
courrier. Mais je l'utiliserais comme ça, parce que les agences de voitures
@@ -729,14 +732,14 @@ la voiture. Pas d'anonymat à protéger donc j'utiliserais la carte. Mais hormis
ça, je paie en liquide pour ne pas être fliqué.</p>
<p>C'est avec ce type d'organisation que nous pouvons mettre de la pression
-contre le flicage. Mais aussi politiquement. Il faut dire aux élus&nbsp;:
-«&nbsp;Non au flicage. Le flicage est plus dangereux que les
-terroristes&nbsp;!&nbsp;» Et c'est vrai, parce que le mal que les terroristes
+contre le flicage. Mais aussi politiquement. Il faut dire aux élus :
+« Non au flicage. Le flicage est plus dangereux que les
+terroristes ! » Et c'est vrai, parce que le mal que les terroristes
peuvent faire est limité. Mais l'État sans démocratie pourrait faire du mal
-sans limites. Que signifie la démocratie&nbsp;? Que le peuple a le contrôle de
+sans limites. Que signifie la démocratie ? Que le peuple a le contrôle de
l'État, le contrôle des actions de l'État. Mais l'État a tendance à agir
secrètement. Comment donc avoir le contrôle des actions secrètes de
-l'État&nbsp;? Il faut savoir ce que fait l'État. Et comment le savoir&nbsp;?
+l'État ? Il faut savoir ce que fait l'État. Et comment le savoir ?
Grâce aux héros, aux lanceurs d'alerte, qui révèlent ce que fait l'État. La
démocratie a besoin des lanceurs d'alerte, c'est-à-dire des sources des
journalistes. Les deux sont synonymes. Mais l'État n'aime pas que des héros
@@ -753,22 +756,22 @@ de flicage par accumulation de données, c'est-à-dire au point où il serait
insuffisant pour savoir qui va où et qui communique avec qui.</p>
<p>Il faut rendre sauve la carrière de lanceur d'alerte. Mais comment le
-faire&nbsp;? Quelques-uns proposent des limites à l'utilisation des données
+faire ? Quelques-uns proposent des limites à l'utilisation des données
accumulées. Mais ça ne corrige rien parce que quand les règles sont proposées,
-elles disent toujours&nbsp;: «&nbsp;Pour trouver des délinquants l'État peut
-accéder aux données.&nbsp;» Mais quand l'État dit que le lancement d'alerte
+elles disent toujours : « Pour trouver des délinquants l'État peut
+accéder aux données. » Mais quand l'État dit que le lancement d'alerte
était un crime, voici l'excuse pour utiliser les données. Ce n'est pas une
solution.</p>
<p>Autre solution proposée, c'est d'exiger chaque fois que l'utilisateur
autorise le stockage de ses données. Mais nous savons que si un service
-informatique dit&nbsp;: «&nbsp;En utilisant ce service, vous utilisez le
-stockage de vos données&nbsp;», les gens le font. Sauf moi. Moi, si je vois que
+informatique dit : « En utilisant ce service, vous utilisez le
+stockage de vos données », les gens le font. Sauf moi. Moi, si je vois que
le site exige mes données personnelles, je ne l'utilise pas. Je vois que c'est
déjà injuste. Je ne lis pas les politiques de vie privée parce que je sais que
ça ne suffit jamais, dans aucun cas. Dois-je me confier à un site parce que la
-politique de vie privée m'assure de quelque chose&nbsp;? Parce que qui sait si
-le site vraiment suit sa politique&nbsp;? Et les politiques sont écrites pour
+politique de vie privée m'assure de quelque chose ? Parce que qui sait si
+le site vraiment suit sa politique ? Et les politiques sont écrites pour
avoir des confusions, pour paraître très fortes, tandis qu'elles sont en vérité
très faibles.</p>
@@ -777,7 +780,7 @@ normalement que la gestion a le droit de changer dans le futur cette politique.
Si je donne maintenant les données et le site change la politique après,
l'entreprise sera autorisée à utiliser les données que je lui avais déjà
livrées. Il ne faut jamais se confier de ça. Ça ne peut pas être adéquat. Donc,
-qu'est-ce qu'il faut faire&nbsp;?</p>
+qu'est-ce qu'il faut faire ?</p>
<p>Il faut des lois pour exiger que les systèmes numériques soient conçus pour
ne pas accumuler les données. Ce doit être une loi et il ne faut pas accepter
@@ -792,7 +795,7 @@ complètement privés. Si tu veux exposer l'intérieur de chez toi à tout le
monde, tu as le droit. Mais si la caméra regarde un lieu où le public est
admis, la connecter à un réseau doit être interdit. Il faut exiger que toutes
les caméras soient des caméras de sécurité en lieu de caméras de surveillance.
-C'est quoi la différence&nbsp;? La caméra de sécurité fait un enregistrement
+C'est quoi la différence ? La caméra de sécurité fait un enregistrement
local accessible uniquement si tu vas au lieu. Donc ça sert pour observer les
délits et pour poursuivre les coupables. Mais ça ne sert pas au flicage de tout
le monde, parce que l'accès aux enregistrements est trop incommode pour le
@@ -818,12 +821,12 @@ fliquent, nous aurons une société de flicage total.</p>
système sait qui a utilisé une voiture de où à où. Donc c'est nettement pire
que les taxis normaux. On peut appeler un taxi normal et payer en liquide sans
qu'il sache qui tu es. Donc j'utilise les taxis normaux, je n'utiliserai jamais
-Uber&nbsp;!</p>
+Uber !</p>
<p>Une autre menace est la censure. Maintenant on voit que beaucoup de pays
censurent l'Internet. La censure est injuste. Et même en Europe, il y a
beaucoup de censure. Maintenant, nous voyons qu'un comédien allemand va être
-poursuivi pour insulter quelqu'un. C'est absurde&nbsp;! Insulter quelqu'un ne
+poursuivi pour insulter quelqu'un. C'est absurde ! Insulter quelqu'un ne
doit jamais être un délit. Sarkozy était célèbre pour poursuivre ceux qui
l'insultaient. Maintenant, c'est Erdogan. Les deux sont plus ou moins
équivalents dans l'injustice. Il faut changer ces lois. En France, même des
@@ -849,7 +852,7 @@ possible en France.</p>
<p>Beaucoup d'États imposent des filtres sur l'Internet, imposent le filtrage
aux fournisseurs d'accès. Voici une autre attaque à la liberté des gens.</p>
-<p>Maintenant l'Europe est en train d'imposer une autre forme de censure&nbsp;:
+<p>Maintenant l'Europe est en train d'imposer une autre forme de censure :
le droit à censurer les recherches de ton nom. Et des pays essaient d'imposer
cette loi aux entreprises mondialement. Évidemment, les entreprises seront
obligées de traiter l'Europe comme elles sont obligées de traiter la Chine.</p>
@@ -858,12 +861,12 @@ obligées de traiter l'Europe comme elles sont obligées de traiter la Chine.</p
liens, il y a des liens interdits. À l'organisation Electronic Frontiers
Australia qui défend les droits humains dans le monde informatique, a été
ordonné de supprimer un lien vers un site étranger, politique, sous la peine
-d'une amende de 11&nbsp;000 dollars par jour. Et c'était quel site&nbsp;? Ce n'était
+d'une amende de 11 000 dollars par jour. Et c'était quel site ? Ce n'était
pas un site terroriste, c'était presque également horrible, c'était un site à
l'encontre du droit de l'avortement. Mais ils ont le droit de présenter leur
opinion, même en Australie.</p>
-<p>Et en Inde, il y a une autre forme de censure&nbsp;: des fonctionnaires ont
+<p>Et en Inde, il y a une autre forme de censure : des fonctionnaires ont
le pouvoir de supprimer des pages sans procès, parce qu'ils considèrent que les
pages insultent la religion de quelqu'un. Autre injustice. La liberté
d'expression comprend le droit d'insulter n'importe quelle idée, y compris
@@ -902,34 +905,34 @@ Heureusement, Washington D.C. a rejeté l'idée de voter par Internet.</p>
<p>Je crois que c'est l'Estonie qui utilise beaucoup le vote par Internet. Une
équipe a investigué leur sécurité et a déterminé qu'il serait très facile de
rompre la sécurité de leurs serveurs. Pas pour tout le monde, mais de qui
-est-ce qu'il faut avoir peur&nbsp;? Pas n'importe qui, mais plutôt l'armée de
+est-ce qu'il faut avoir peur ? Pas n'importe qui, mais plutôt l'armée de
l'Internet de la Russie. Pour la Russie, rompre la sécurité de l'élection
estonienne serait assez facile. Est-ce que les Estoniens veulent que leurs
élections soient déterminées par les Russes, par l'État de <i>Poutine</i>
-[prononcé «&nbsp;putain&nbsp;», NDT]. Est-ce que j'ai dit quelque chose de
-drôle&nbsp;? C'est son nom, n'est-ce pas&nbsp;? Je ne dis pas
-«&nbsp;poutine&nbsp;», ça se trouve au Québec.</p>
+[prononcé « putain », NDT]. Est-ce que j'ai dit quelque chose de
+drôle ? C'est son nom, n'est-ce pas ? Je ne dis pas
+« poutine », ça se trouve au Québec.</p>
<p>Donc c'est fou d'utiliser les ordinateurs pour voter. Et pourquoi est-ce
-qu'ils le proposent&nbsp;? Pour économiser. Mais combien coûtent les
-élections&nbsp;? C'est très peu comparé à d'autres dépenses de l'État. C'est
+qu'ils le proposent ? Pour économiser. Mais combien coûtent les
+élections ? C'est très peu comparé à d'autres dépenses de l'État. C'est
idiot de courir un tel risque pour économiser un petit peu.</p>
<p>Une autre menace à la liberté, c'est la guerre contre le partage. Que
-signifie «&nbsp;partager&nbsp;»&nbsp;? Partager des copies signifie la
+signifie « partager » ? Partager des copies signifie la
redistribution non commerciale, entre les gens, des copies exactes. Et je crois
qu'il faut être légal. Tout le monde doit avoir le droit de partager des copies
de n'importe quelle œuvre publiée. C'est très, très utile, et c'est une forme
de coopération entre les gens. Voici la fraternité.</p>
-<p>Pourquoi est-ce que la technologie numérique est utile&nbsp;? Parce qu'elle
+<p>Pourquoi est-ce que la technologie numérique est utile ? Parce qu'elle
facilite la manipulation, copiage et transmission des données. Y compris,
évidemment, le partage des œuvres publiées. Mais les éditeurs ne veulent pas
que nous profitions de cette avance technique. Les éditeurs veulent nous
imposer un univers de payer chaque utilisation. Donc ils ont mené une guerre
contre le partage et contre ceux qui partagent, pendant des décennies. Ils ont
commencé avec des insultes. Ils ont appelé ceux qui partagent des
-«&nbsp;pirates&nbsp;». Ah&nbsp;! C'est absurde, parce que les pirates attaquent
+« pirates ». Ah ! C'est absurde, parce que les pirates attaquent
les navires et je crois qu'il faut envoyer la marine pour mettre fin à la
piraterie. Ça n'a rien à voir avec nos ordinateurs. Attaquer les navires est
très, très mauvais. Partager est bon. Donc il ne faut pas utiliser le même mot
@@ -947,7 +950,7 @@ fonctionnalités malveillantes de menottes numériques. Ça s'appelle en anglais
plusieurs pays des lois qui interdisent les développements pour rompre les
menottes. Donc nos États ont pris le parti des éditeurs à notre encontre.
L'État français a légiféré plusieurs fois des pénalisations de partager. Enfin,
-il a éliminé le principe fondamental de la justice&nbsp;: aucune punition sans
+il a éliminé le principe fondamental de la justice : aucune punition sans
procès juste. Le but de l'Hadopi était de punir les gens sans vrai procès. Le
soupçon suffit pour punir quelqu'un, la seule accusation suffit pour punir.</p>
@@ -961,7 +964,7 @@ n'y a pas de limites. Les éditeurs veulent faire n'importe quoi pour réprimer
le partage, la fraternité.</p>
<p>Pourquoi est-ce qu'ils proposent et imposent cette série de mesures
-injustes&nbsp;? Parce que partager est bon. Et avec la technologie numérique,
+injustes ? Parce que partager est bon. Et avec la technologie numérique,
partager est facile donc les gens partagent. Et pour que les gens arrêtent de
partager, il faut des mesures cruelles. Donc, il faut mettre fin à cette guerre
en légalisant le partage. Et pour protéger le droit de partager, il faut
@@ -981,7 +984,7 @@ rien à voir entre les deux.</p>
<p>Évidemment, les éditeurs diront que si nous partageons des copies, c'est
voler de l'argent aux artistes. Mais c'est absurde. Ce sont les éditeurs qui
-volent de l'argent aux artistes&nbsp;! J'achète des disques de musique
+volent de l'argent aux artistes ! J'achète des disques de musique
commerciaux. Et quand je les achète, je suis triste de ne pas appuyer les
musiciens. Je sais que les éditeurs de disques ne paient pas les musiciens,
sauf quelque peu de grandes stars établies pour longtemps, et pas pour leur
@@ -992,7 +995,7 @@ Donc, ça ne m'opprime pas. Les autres systèmes de distribution commerciaux
oppriment les utilisateurs, donc je ne les accepte pas. Ou ils imposent du DRM,
ou ils imposent des contrats injustes, ou ils fliquent l'utilisateur.</p>
-<p>Mais c'est vrai que si nous apprécions les Arts, c'est de notre intérêt
+<p>Mais c'est vrai que si nous apprécions les arts, c'est de notre intérêt
pratique d'appuyer les artistes. Mais il faut le faire d'autres manières, des
manières qui ne contribuent pas et qui ne supposent pas la guerre contre le
partage. Il faut donc des systèmes d'appuyer des artistes, compatibles avec la
@@ -1002,19 +1005,19 @@ liberté du partage. Et j'en propose deux.</p>
d'argent à répartir entre les artistes selon le succès de chacun. On peut
mesurer le succès de chaque artiste par un système de sondage ou en comptant la
fréquence de partage de ses œuvres. Puis on a un chiffre de succès pour chaque
-artiste. Combien d'argent est-ce qu'il reçoit&nbsp;? L'idée évidente est de
+artiste. Combien d'argent est-ce qu'il reçoit ? L'idée évidente est de
répartir en proportion linéaire au succès de chacun. Mais ce système
gaspillerait l'argent parce que vu il y a peu stars qui ont beaucoup de succès,
-plus de succès que d'autres artistes, mais énormément plus. La star A peut
+plus de succès que d'autres artistes, mais énormément plus. La star A peut
facilement avoir mille fois le succès d'un artiste capable et apprécié, mais
pas star, B. Et avec la proportion linéaire, si A a mille fois le succès de B,
A recevra mille fois l'argent de B. Comme ça, la majorité de l'argent sera pour
peu de stars, qui n'ont pas vraiment besoin de plus d'argent. Et les artistes
qui en ont besoin, les artistes capables mais pas stars, recevront très peu
-chacun. Donc c'est la mal utilisation de l'argent pour appuyer les Arts. Donc
+chacun. Donc c'est la mal utilisation de l'argent pour appuyer les arts. Donc
je propose de calculer la racine cubique du succès de chaque artiste. Pourquoi
-la racine cubique&nbsp;? Je ne dis pas que ce soit la fonction parfaite.
-Peut-être la racine quartique ou la racine 2.8, je ne sais pas. Il y a beaucoup
+la racine cubique ? Je ne dis pas que ce soit la fonction parfaite.
+Peut-être la racine quartique ou la racine 2.8, je ne sais pas. Il y a beaucoup
de fonctions qui ont plus ou moins cette forme. Et des économistes peuvent
calculer laquelle est la meilleure. Le point, c'est que la racine cubique a des
résultats assez simples. La racine cubique de 1000 est 10. Ça se voit. Donc si
@@ -1022,10 +1025,10 @@ A a mille fois le succès de B, avec la racine cubique, A recevra dix fois
l'argent de B, au lieu de mille fois, seulement dix fois. L'effet d'utiliser la
racine cubique ou n'importe telle fonction, est de transférer la plupart de
l'argent des stars aux artistes de succès moyen. Voici où plus d'appuis peuvent
-vraiment aider les Arts. Voici les artistes qui ont besoin de quelque chose de
-plus pour se dédier 100&nbsp;% à l'art. Et ce système est complètement compatible
-avec la légalisation du partage. Chaque artiste dira à ses fans&nbsp;:
-«&nbsp;Partagez mes œuvres avec les autres&nbsp;!&nbsp;»</p>
+vraiment aider les arts. Voici les artistes qui ont besoin de quelque chose de
+plus pour se dédier 100 % à l'art. Et ce système est complètement compatible
+avec la légalisation du partage. Chaque artiste dira à ses fans :
+« Partagez mes œuvres avec les autres ! »</p>
<p>L'autre système que je propose fonctionnerait par des paiements volontaires.
Si chaque produit pouvait produire une œuvre a un bouton pour envoyer une
@@ -1037,9 +1040,9 @@ quantité est presque zéro, le total sera presque zéro. Mais si la somme est
trop grande, très peu enverront de l'argent. Donc il y a une somme qui maximise
le total envoyé par jour et je suppose que ce serait la somme optimale.</p>
-<p><strong>Public&nbsp;:</strong> Inaudible.</p>
+<p><strong>Public :</strong> Inaudible.</p>
-<p><strong>RMS&nbsp;:</strong> Quoi&nbsp;? Je n'entends pas. Non, ce doit être
+<p><strong>RMS :</strong> Quoi ? Je n'entends pas. Non, ce doit être
un système anonyme. Et les cartes bancaires ne fonctionnent pas pour des
paiements si petits. Mais nous avons développé un système qui fonctionnerait
pour ça, il s'appelle <i>GNU Taler</i>. Et le but principal est d'éviter le
@@ -1054,7 +1057,7 @@ fonctionne plus ou moins. Il y a des artistes qui reçoivent de l'argent, des
paiements volontaires, et ça suffit. Mais il y a aussi le système de vendre des
copies. Je ne suis pas contre ce système, je ne propose pas de l'éliminer. Il y
a le système de vendre des entrées à un concert ou une œuvre de théâtre,
-pourquoi pas&nbsp;? Ça ne fait pas de mal, donc je ne propose pas de l'éliminer.
+pourquoi pas ? Ça ne fait pas de mal, donc je ne propose pas de l'éliminer.
Mais je trouve que c'est bon de proposer d'autres systèmes, en plus, pour
appuyer mieux les artistes. Le système actuel appuie mieux les éditeurs que les
artistes. Et c'est injuste parce qu'il est basé sur l'interdiction du
@@ -1066,7 +1069,7 @@ droit de l'écrire sur un panneau et de te promener dans la rue. Pas vraiment en
France où beaucoup d'opinions politiques sont censurées, mais dans un pays
libre, au moins. Mais même en France, si ton idée n'est pas censurée, tu n'as
pas besoin de l'appui des entreprises pour la présenter. Mais pour faire pareil
-dans l'Internet, qu'est-ce qu'il faut&nbsp;? Il faut l'appui d'un fournisseur
+dans l'Internet, qu'est-ce qu'il faut ? Il faut l'appui d'un fournisseur
d'accès, d'un registre de noms de domaine, et d'un service d'hébergement. Et
chacun peut te nier la coopération arbitrairement. Chacun écrit ses propres
conditions de service et interprète ses conditions de service et peut te couper
@@ -1098,7 +1101,7 @@ les services ordinaires et communs d'Internet, établir démocratiquement les
conditions, de manière que le fournisseur d'un service ne puisse jamais décider
arbitrairement de couper le service à aucun client, mais plutôt porter plainte.
Par exemple si le client ne paie pas, le fournisseur pourrait porter plainte au
-tribunal disant «&nbsp;il ne nous paie plus&nbsp;» et le tribunal autoriserait
+tribunal disant « il ne nous paie plus » et le tribunal autoriserait
de couper le service. Mais pas arbitrairement, pas par la décision selon les
critères écrits par cette entreprise. Ça, c'est le pouvoir injuste.</p>
@@ -1127,101 +1130,101 @@ faire le paiement ici devant moi. Quand tu enchéris, prière d'agiter la main
et crier la quantité le plus fort possible car j'ai des problèmes auditifs et
que tu veux que je prenne note.</p>
-<p>Je dois commencer par le prix normal de 25&nbsp;€. Est-ce que j'ai
-25&nbsp;€&nbsp;? Combien&nbsp;? Combien&nbsp;? J'ai 30&nbsp;€. Est-ce que j'ai
-35&nbsp;? 35&nbsp;? 35&nbsp;€ pour ce petit gnou adorable. 35&nbsp;€ à la FSF
-pour&hellip; J'ai 35. Est-ce que j'ai 40&nbsp;? 40&nbsp;€. Qui a dit
-50&nbsp;€&nbsp;? C'est vous. J'ai 50. Est-ce que j'ai 55&nbsp;? Est-ce que j'ai
-55 pour ce petit gnou adorable&nbsp;? Combien&nbsp;? J'ai 60. Est-ce que j'ai
+<p>Je dois commencer par le prix normal de 25 €. Est-ce que j'ai
+25 € ? Combien ? Combien ? J'ai 30 €. Est-ce que j'ai
+35 ? 35 ? 35 € pour ce petit gnou adorable. 35 € à la FSF
+pour&hellip; J'ai 35. Est-ce que j'ai 40 ? 40 €. Qui a dit
+50 € ? C'est vous. J'ai 50. Est-ce que j'ai 55 ? Est-ce que j'ai
+55 pour ce petit gnou adorable ? Combien ? J'ai 60. Est-ce que j'ai
70 pour ce petit gnou adorable qui a besoin d'une famille. 70 à la FSF pour
-protéger la liberté. 70&nbsp;€, dernière opportunité pour offrir 70&nbsp;€ ou
-plus. Dernière opportunité. 70 ou plus. Un, deux, trois. Vendu pour 60.</p>
+protéger la liberté. 70 €, dernière opportunité pour offrir 70 € ou
+plus. Dernière opportunité. 70 ou plus. Un, deux, trois. Vendu pour 60.</p>
<p><i class="bruits">[Applaudissements]</i></p>
-<p>Comment voulez-vous payer&nbsp;? Venez payer. Ah, vous pouvez aller au
+<p>Comment voulez-vous payer ? Venez payer. Ah, vous pouvez aller au
distributeur de billets et revenir, il y aura du temps pendant que je réponds.
OK, donc, venez payer 60. Et donc je le signerai après les questions.</p>
<p>Et vous pouvez toujours acheter des marchandises par là, elles sont moins
-chères, il y a des petits badges pour 2&nbsp;€. C'est une manière d'appuyer la
+chères, il y a des petits badges pour 2 €. C'est une manière d'appuyer la
FSF.Mais vous pouvez aussi vous adhérer à la FSF à travers le site <a
-href="https://fsf.org/">fsf.org</a>, ou ici, vous pouvez remplir un formulaire,
+href="https://www.fsf.org/">fsf.org</a>, ou ici, vous pouvez remplir un formulaire,
payer la cotisation annuelle et vous serez membre.</p>
<p>Maintenant les questions. Est-ce qu'il y a un autre microphone utilisable
-pour ça&nbsp;? Je peux utiliser l'autre microphone et le garder à la main. Donc
+pour ça ? Je peux utiliser l'autre microphone et le garder à la main. Donc
celui-ci sera pour poser des questions mais pour ne pas perdre de temps, je
propose de maintenir le micro dans un seul lieu ici et que les gens se
déplacent pour poser des questions. C'est beaucoup mieux, vous verrez. Donc
-ici, venez ici pour poser des questions. Est-ce que ça fonctionne&nbsp;? Il
+ici, venez ici pour poser des questions. Est-ce que ça fonctionne ? Il
n'est pas encore activé. Allô. Celui-ci ne marche pas. OK. Maintenant oui. Donc
les questions. Venez maintenant à la queue, c'est une méthode plus juste et
plus efficace. Par là à la queue.</p>
-<p><strong>Questionneur A&nbsp;:</strong> Il y a des gens comme moi, comme la
+<p><strong>Questionneur A :</strong> Il y a des gens comme moi, comme la
plupart d'entre nous qui se soucient&hellip;</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Il faut prononcer plus clairement chaque
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Il faut prononcer plus clairement chaque
consonne, mon problème est de reconnaître les consonnes, donc il faut parler
plus lentement, en articulant chaque consonne.</p>
-<p><strong>Questionneur A&nbsp;:</strong> D'accord. Donc, ici, la plupart
+<p><strong>Questionneur A :</strong> D'accord. Donc, ici, la plupart
d'entre nous sont soucieux de leur protection de leurs données privées. Mais la
majorité des gens s'en moque complètement. Il y a même des gens qui sont prêts
à donner leurs données privées pour être célèbres.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Il y a des fous&nbsp;! </p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Il y a des fous ! </p>
-<p><strong>Questionneur A&nbsp;:</strong> Il y a des fous.</p>
+<p><strong>Questionneur A :</strong> Il y a des fous.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Il y a des sots&nbsp;!</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Il y a des sots !</p>
-<p><strong>Questionneur A&nbsp;:</strong> Il y a des sots. La plupart des gens
+<p><strong>Questionneur A :</strong> Il y a des sots. La plupart des gens
s'en moquent complètement.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> À la question, s'il vous plaît.</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> À la question, s'il vous plaît.</p>
-<p><strong>Questionneur A&nbsp;:</strong> La question c'est «&nbsp;la plupart
-des gens utilisent Facebook pour organiser&hellip;&nbsp;»</p>
+<p><strong>Questionneur A :</strong> La question c'est « la plupart
+des gens utilisent Facebook pour organiser&hellip; »</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Non, c'est Facebook qui les utilise. </p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Non, c'est Facebook qui les utilise. </p>
<p><i class="bruits">[Rires du public]</i></p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Oui, ce sont des sots, mais c'est quoi la
-question&nbsp;?</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Oui, ce sont des sots, mais c'est quoi la
+question ?</p>
-<p><strong>Questionneur A&nbsp;:</strong> C'est, je n'ai pas envie de me couper
+<p><strong>Questionneur A :</strong> C'est, je n'ai pas envie de me couper
de ces gens, parce que le seul moyen que j'ai d'aller à leurs événements qu'ils
organisent, c'est d'avoir un compte Facebook.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Mais moi, je n'aurai pas de compte Facebook.
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Mais moi, je n'aurai pas de compte Facebook.
Ça, c'est un principe. Et je dis aux gens, si vous voulez m'inviter, voici les
manières possibles.</p>
-<p><strong>Questionneur A&nbsp;:</strong> Mais ils n'ont pas tous envie de
+<p><strong>Questionneur A :</strong> Mais ils n'ont pas tous envie de
faire l'effort de se débarrasser de Facebook.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Donc ceux qui ne font pas l'effort,
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Donc ceux qui ne font pas l'effort,
évidemment, n'ont pas vraiment envie de vous inviter.</p>
<p><i class="bruits">[Rires et applaudissements du public]</i></p>
-<p><strong>Questionneur B&nbsp;:</strong> Voilà.</p>
+<p><strong>Questionneur B :</strong> Voilà.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Prochaine question.</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Prochaine question.</p>
-<p><strong>Questionneur B&nbsp;:</strong> Pendant votre exposé, vous nous avez
+<p><strong>Questionneur B :</strong> Pendant votre exposé, vous nous avez
indiqué que vous utilisiez des voitures de location.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Oui, je l'utilisais.</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Oui, je l'utilisais.</p>
-<p><strong>Questionneur B&nbsp;:</strong> Et ça ne vous dérange pas le fait,
+<p><strong>Questionneur B :</strong> Et ça ne vous dérange pas le fait,
par exemple, de savoir que sur les routes, il y a des caméras, et que donc on
peut&hellip;</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Oui, ça me dérange. Mais je ne me trouve pas
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Oui, ça me dérange. Mais je ne me trouve pas
obligé d'éviter toute forme de flicage. Je déteste le flicage. Mais je ne vais
pas aux limites absolues dans mon rejet du flicage. Je voyage dans des avions
aussi, et ça aussi est fliqué. Mais par contre, aux États-Unis où les trains de
@@ -1231,262 +1234,262 @@ et les autobus, non. Donc, je ne dis pas que chacun est obligé d'être un héro
en refusant tout flicage, à n'importe quel prix. Mais je vais assez loin. Je
vais assez loin parce que ce n'est pas vraiment si difficile que tout ça.</p>
-<p><strong>Questionneur B&nbsp;:</strong> D'accord. OK. Alors, ça m'amène à une
+<p><strong>Questionneur B :</strong> D'accord. OK. Alors, ça m'amène à une
autre petite question toute bête. Vous avez un ordinateur et dessus il y a une
connexion pour l'écran et sur la connexion pour l'écran il y a un boîtier HDMI
que vous vous êtes procuré.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Je n'entends pas les mots que vous dites
-maintenant. Oui il y a un adaptateur et donc quoi&nbsp;?</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Je n'entends pas les mots que vous dites
+maintenant. Oui il y a un adaptateur et donc quoi ?</p>
-<p><strong>Questionneur B&nbsp;:</strong>Sur l'adaptateur HDMI, il me semble
+<p><strong>Questionneur B :</strong>Sur l'adaptateur HDMI, il me semble
qu'il y a un logiciel qui s'assure de crypter les données qui circulent pour
s'assurer&hellip;</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Je ne le crois pas. HDMI contient cette
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Je ne le crois pas. HDMI contient cette
fonctionnalité malveillante. Il y a des ordinateurs libres qui possèdent des
prises HDMI, mais le système libre n'active jamais la fonctionnalité de
DRM.</p>
-<p><strong>Questionneur B&nbsp;:</strong> D'accord. OK. Et ma toute dernière
+<p><strong>Questionneur B :</strong> D'accord. OK. Et ma toute dernière
question si personne ne veut me prendre le micro avant. </p>
<p><i class="bruits">[Contestation du public]</i></p>
-<p><strong>Questionneur B&nbsp;:</strong> Bon, eh bien ça va. </p>
+<p><strong>Questionneur B :</strong> Bon, eh bien ça va. </p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Donc au prochain.</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Donc au prochain.</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Bonjour, j'ai plusieurs
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Bonjour, j'ai plusieurs
questions.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Deux et puis quelqu'un d'autre. </p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Deux et puis quelqu'un d'autre. </p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Trois&nbsp;!</p>
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Trois !</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Vous pouvez revenir à la queue.</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Vous pouvez revenir à la queue.</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Non, parce qu'il y en a une, ce n'est
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Non, parce qu'il y en a une, ce n'est
pas moi, parce que comme le célèbre inspecteur, j'ai une femme.</p>
<p><i class="bruits">[Rires du public]</i></p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Je ne comprends pas. Peut-être que je n'ai
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Je ne comprends pas. Peut-être que je n'ai
pas complètement entendu.</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Ce n'est pas important pour vous,
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Ce n'est pas important pour vous,
pour la question.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Donc direct à la question.</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Donc direct à la question.</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Donc ma femme, elle utilise XP.</p>
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Donc ma femme, elle utilise XP.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> C'est dommage.</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> C'est dommage.</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Mais moi je suis sage, j'utilise
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Mais moi je suis sage, j'utilise
Trisquel. Mais ma femme utilise XP et je voudrais savoir si je dois la passer à
-Windows&nbsp;10, c'est-à-dire si Windows&nbsp;10 c'est vraiment plus performant que
+Windows 10, c'est-à-dire si Windows 10 c'est vraiment plus performant que
XP.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> C'est même plus injuste. Mais moi, je ne
+<p><strong>R.M.S. :</strong> C'est même plus injuste. Mais moi, je ne
ferai rien pour aider l'utilisation de Windows. Je ne ferai rien pour
personne.</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Ma question de savoir seulement
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Ma question de savoir seulement
lequel est le plus performant.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Quoi&nbsp;? Je n'entends pas, je n'entends
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Quoi ? Je n'entends pas, je n'entends
pas.</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Quel est le plus performant des
-deux&nbsp;?</p>
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Quel est le plus performant des
+deux ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Ça ne m'intéresse pas. Je refuse d'utiliser
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Ça ne m'intéresse pas. Je refuse d'utiliser
ni l'un ni l'autre et je refuse d'appuyer l'utilisation de Windows par les
gens. Si quelqu'un me demande d'aider son utilisation de Windows, je dis
-«&nbsp;par conscience je refuse d'appuyer l'utilisation de logiciels
+« Par conscience je refuse d'appuyer l'utilisation de logiciels
privateurs. Je ne peux pas vous ordonner d'arrêter de l'utiliser, mais je ne
-vais me mêler dans votre utilisation de ce programme injuste.</p>
+vais me mêler dans votre utilisation de ce programme injuste. »</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Alors je ne saurai pas quel est le
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Alors je ne saurai pas quel est le
plus dangereux.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Pour elle, les deux sont également dangereux
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Pour elle, les deux sont également dangereux
parce qu'ils sont du logiciel privateur, donc injustes.</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Il n'y a pas eu de progrès,
-alors&nbsp;?</p>
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Il n'y a pas eu de progrès,
+alors ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Bien sûr, chez les logiciels privateurs, les
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Bien sûr, chez les logiciels privateurs, les
choses deviennent pires.</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Il n'est même pas plus
-dangereux&nbsp;?</p>
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Il n'est même pas plus
+dangereux ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Non. Chez le logiciel privateur, ils perdent
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Non. Chez le logiciel privateur, ils perdent
chaque année de conscience éthique, ils deviennent toujours pires. Dans Windows
-XP, il y a une porte dérobée universelle. Dans Windows&nbsp;10, Microsoft a annoncé
+XP, il y a une porte dérobée universelle. Dans Windows 10, Microsoft a annoncé
la présence d'une porte dérobée universelle. Microsoft a, je ne sais pas le
dire en français, c'est difficile même en anglais, maintenant, je ne sais pas
le dire. C'est la même chose, aux États-Unis nous parlons l’anglais.C'est la
même langue, c'est l'anglais. Microsoft et les développeurs du logiciel
-privateur ne connaissent pas la honte. Prochain. Ça suffit. Prochain&nbsp;!</p>
+privateur ne connaissent pas la honte. Prochain. Ça suffit. Prochain !</p>
-<p><strong>Questionneur D&nbsp;:</strong> Bonsoir et d'abord bravo pour le fait
+<p><strong>Questionneur D :</strong> Bonsoir et d'abord bravo pour le fait
que vous parlez très bien le français.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Mais vous devez parler plus fort pour que
-j'entende&nbsp;! Le micro fonctionne. Vous devez articuler mieux chaque
-consonne. À la question&nbsp;!</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Mais vous devez parler plus fort pour que
+j'entende ! Le micro fonctionne. Vous devez articuler mieux chaque
+consonne. À la question !</p>
-<p><strong>Questionneur D&nbsp;:</strong> Les questions. Ça va paraître des
+<p><strong>Questionneur D :</strong> Les questions. Ça va paraître des
questions bateau parce que c'est ce qu'on m'oppose systématiquement quand je
parle du logiciel libre, c'est vraiment une question bête. On me dit que les
créateurs de logiciels préfèrent ne pas partager parce que sinon c'est le
concurrent qui va en profiter.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Ça ne justifie pas le logiciel privateur,
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Ça ne justifie pas le logiciel privateur,
rien ne peut le justifier. Si vous ne voulez pas libérer le programme, vous ne
devez pas le développer.</p>
-<p><strong>Questionneur D&nbsp;:</strong> Ça, je l'ai bien compris, mais allez
-dire ça à mon patron&nbsp;!</p>
+<p><strong>Questionneur D :</strong> Ça, je l'ai bien compris, mais allez
+dire ça à mon patron !</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> La distribution d'un programme privateur est
+<p><strong>R.M.S. :</strong> La distribution d'un programme privateur est
une entreprise pour soumettre les gens. Et c'est injuste, il ne faut pas le
faire.</p>
-<p><strong>Questionneur D&nbsp;:</strong> À titre perso, je l'ai parfaitement
+<p><strong>Questionneur D :</strong> À titre perso, je l'ai parfaitement
compris, mais la majeure partie des gens dans le monde professionnel auxquels
-on essaie de l'expliquer, vont vous dire&nbsp;: «&nbsp;Vous tuez tout un pan de
-l'industrie&nbsp;».</p>
+on essaie de l'expliquer, vont vous dire : « Vous tuez tout un pan de
+l'industrie. »</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Ça c'est autre chose. Est-ce que nous parlons
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Ça c'est autre chose. Est-ce que nous parlons
de l'éthique ou de leurs opinions. Ce sont deux sujets.</p>
-<p><strong>Questionneur D&nbsp;:</strong> Je ne sais pas faire comment les
+<p><strong>Questionneur D :</strong> Je ne sais pas faire comment les
convaincre.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Moi non plus. Mais ce que je dis, c'est que
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Moi non plus. Mais ce que je dis, c'est que
ce qu'ils font est injuste. Moi, je refuse d'utiliser leurs produits.</p>
-<p><strong>Questionneur D&nbsp;:</strong> Moi aussi, à titre individuel, mais
+<p><strong>Questionneur D :</strong> Moi aussi, à titre individuel, mais
malheureusement.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Moi entièrement&nbsp;!</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Moi entièrement !</p>
-<p><strong>Questionneur D&nbsp;:</strong> Mais du coup, je me retrouverais sans
+<p><strong>Questionneur D :</strong> Mais du coup, je me retrouverais sans
boulot, malheureusement.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Moi, je refuserais un boulot d'utiliser du
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Moi, je refuserais un boulot d'utiliser du
logiciel privateur.</p>
-<p><strong>Questionneur D&nbsp;:</strong> Deuxième question. Je suis également
+<p><strong>Questionneur D :</strong> Deuxième question. Je suis également
scandalisé par le fait que, bon moi je suis plutôt dans l'univers de tout ce
qui est au niveau machines industrielles, mais les concepteurs de machines
industrielles, pour utiliser leurs machines, ils développent presque
exclusivement sous Windows. Et ça, moi, je le déplore.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Les développeurs de quoi&nbsp;?</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Les développeurs de quoi ?</p>
-<p><strong>Questionneur D&nbsp;:</strong> Les gens qui construisent différentes
+<p><strong>Questionneur D :</strong> Les gens qui construisent différentes
machines qu'on utilise dans l'industrie, les machines-outils.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Ça il faut changer. Il faut les remplacer. Ça
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Ça il faut changer. Il faut les remplacer. Ça
ne fait pas de logique. Je dis ce qui est nécessaire éthiquement et vous
-répondez que c'est difficile&nbsp;! Je sais que c'est difficile, ça ne change
+répondez que c'est difficile ! Je sais que c'est difficile, ça ne change
rien.</p>
-<p><strong>Questionneur D&nbsp;:</strong> Comment les convaincre
-alors&nbsp;?</p>
+<p><strong>Questionneur D :</strong> Comment les convaincre
+alors ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Je n'ai pas de recette pour convaincre
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Je n'ai pas de recette pour convaincre
quelqu'un. Mais si quelqu'un distribue du logiciel privateur, je ne l'utilise
pas. C'est très simple. Il faut le courage de dire non. Changer l'opinion d'un
autre est hors de notre pouvoir. Mais de dire non, c'est dans notre
pouvoir.</p>
-<p><strong>Questionneur D&nbsp;:</strong> C'est ce que je fais à titre
+<p><strong>Questionneur D :</strong> C'est ce que je fais à titre
individuel. Et j'essaie de convaincre au moins les gens à titre individuel,
même si je n'y arrive pas parce que&hellip;</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Mais, mais, mais, mais, mais&nbsp;! Il faut
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Mais, mais, mais, mais, mais ! Il faut
essayer avec beaucoup de gens. C'est du gaspillage d'essayer trop longtemps de
convaincre celui-là. Si vous voyez qu'il ne fait pas attention, parlez à un
autre.</p>
-<p><strong>Questionneur D&nbsp;:</strong> OK. Donc en parler au plus grand
+<p><strong>Questionneur D :</strong> OK. Donc en parler au plus grand
nombre et ne pas perdre de temps sur ceux qui refusent. </p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Oui, bien sûr, c'est plus efficace. </p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Oui, bien sûr, c'est plus efficace. </p>
-<p><strong>Questionneur D&nbsp;:</strong> Je laisse ma place à la personne
+<p><strong>Questionneur D :</strong> Je laisse ma place à la personne
suivante.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Mais il faut démontrer que vous refusez le
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Mais il faut démontrer que vous refusez le
logiciel privateur. Parce que ça, c'est dans votre pouvoir. Si vous ne résistez
-pas assez fort, il est difficile de convaincre les autres&nbsp;!</p>
+pas assez fort, il est difficile de convaincre les autres !</p>
-<p><strong>Questionneur E&nbsp;:</strong> Bonsoir. Bravo pour votre
+<p><strong>Questionneur E :</strong> Bonsoir. Bravo pour votre
présentation sur les logiciels libres.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Je n'entends rien. Il faut parler plus fort
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Je n'entends rien. Il faut parler plus fort
et lentement.</p>
-<p><strong>Questionneur E&nbsp;:</strong> Je parle plus fort. Bravo pour votre
+<p><strong>Questionneur E :</strong> Je parle plus fort. Bravo pour votre
présentation sur les logiciels libres. Que pensez-vous du hardware
-libre&nbsp;?</p>
+libre ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> La distinction de libre ou privateur
+<p><strong>R.M.S. :</strong> La distinction de libre ou privateur
s'applique aux œuvres. Mais un objet physique n'est pas une œuvre, sauf dans le
cas d'une sculpture. Donc ce qui peut être libre, c'est la conception du
produit. Regardez <a
href="/philosophy/free-hardware-designs.html">
http://www.gnu.org/philosophy/free-hardware-designs.html</a>.</p>
-<p><strong>Questionneur E&nbsp;:</strong> OK. Merci.</p>
+<p><strong>Questionneur E :</strong> OK. Merci.</p>
-<p><strong>Questionneur F&nbsp;:</strong> Bonjour Richard. Moi j'essaie de
+<p><strong>Questionneur F :</strong> Bonjour Richard. Moi j'essaie de
faire ce que je peux au niveau de l'information et de convaincre les autres.
Bon, ici, j'ai un Ubuntu Touch, donc c'est un téléphone&hellip;</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Pas complètement libre.</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Pas complètement libre.</p>
-<p><strong>Questionneur F&nbsp;:</strong> Alors justement, j'aurais voulu dire
+<p><strong>Questionneur F :</strong> Alors justement, j'aurais voulu dire
que c'était complètement libre, mais du coup, en quoi ça ne l'est
-pas&nbsp;?</p>
+pas ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Je veux le dire. Ubuntu est une des
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Je veux le dire. Ubuntu est une des
distributions GNU-et-Linux qui n'est pas libre. Et Ubuntu utilise son influence
pour enseigner les valeurs superficielles. Comment est-ce qu'on enseigne des
-valeurs&nbsp;? En les incorporant dans vos paroles et vos actions. Les actions
+valeurs ? En les incorporant dans vos paroles et vos actions. Les actions
et les paroles des développeurs d'Ubuntu enseignent les valeurs superficielles
parce qu'ils incorporent, ils mettent des programmes privateurs dans Ubuntu. Et
dans ce qu'ils disent, ils citent uniquement les valeurs superficielles. Par
-exemple, ils pourraient dire&nbsp;: «&nbsp;Tu mérites la liberté dans ton
-informatique mais chez nous, tu ne l'auras pas&nbsp;». Ils pourraient le dire,
-mais évidemment, ils ne le disent pas. En lieu de ça, ils disent&nbsp;:
-«&nbsp;Nous essayons de te fournir la meilleure expérience possible
-d'utilisateur&nbsp;», c'est-à-dire ils ne valorisent pas la liberté mais plutôt
+exemple, ils pourraient dire : « Tu mérites la liberté dans ton
+informatique mais chez nous, tu ne l'auras pas. » Ils pourraient le dire,
+mais évidemment, ils ne le disent pas. En lieu de ça, ils disent :
+« Nous essayons de te fournir la meilleure expérience possible
+d'utilisateur », c'est-à-dire ils ne valorisent pas la liberté mais plutôt
la commodité, et rien de plus profond. Voici un des obstacles au mouvement
logiciel libre. Regarde <a
href="/distros/distros.html">http://www.gnu.org/distros/</a>. Continuez s'il
vous plaît.</p>
-<p><strong>Questionneur F&nbsp;:</strong> Là [le questionneur montre son
+<p><strong>Questionneur F :</strong> Là [le questionneur montre son
téléphone, NDT], il n'y a pas de logiciel propriétaire, c'est entièrement
libre, il n'y a aucun logiciel privateur.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Non, ce n'est pas vrai. Je suis désolé, mais
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Non, ce n'est pas vrai. Je suis désolé, mais
ce n'est pas vrai. Ubuntu contient des logiciels privateurs. Ubuntu installe
des programmes privateurs. Je sais que dans les téléphones portables, beaucoup
de périphériques exigent des drivers privateurs. Il faut de l'ingénierie
-inverse pour corriger ce problème. Donc la question c'est quoi&nbsp;?</p>
+inverse pour corriger ce problème. Donc la question c'est quoi ?</p>
-<p><strong>Questionneur F&nbsp;:</strong> Est-ce que ce n'est pas un moindre
-mal, par rapport à Android&nbsp;?</p>
+<p><strong>Questionneur F :</strong> Est-ce que ce n'est pas un moindre
+mal, par rapport à Android ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Je ne sais pas comparer Ubuntu et Android
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Je ne sais pas comparer Ubuntu et Android
dans ça. Je sais qu'il y a une version modifiée complètement libre d'Android,
qui s'appelle Replicant, qui fonctionne dans plusieurs modèles de téléphones,
mais ne sait pas gérer beaucoup de périphériques parce que ces périphériques
@@ -1494,13 +1497,13 @@ exigent des programmes privateurs. Si Ubuntu sait fonctionner avec ces
périphériques, c'est parce qu'il contient ces drivers privateurs. Donc au
prochain.</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Alors il y a des distributions qui
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Alors il y a des distributions qui
mélangent dans leurs dépôts des logiciels libres et des logiciels non libres.
Mais il y a des distributions qui font la différence. Si j'installe Mageia
GNU/Linux et que je n'active pas les dépôts non libres, pourquoi ne vous voulez
-pas que je puisse considérer ma distribution comme libre&nbsp;?</p>
+pas que je puisse considérer ma distribution comme libre ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Ah&nbsp;! Mais c'est une confusion. Si une
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Ah ! Mais c'est une confusion. Si une
distribution distingue bien les programmes libres des programmes privateurs, et
vous installez uniquement les paquets libres, vous avez un système libre. Mais
juger la distribution est autre chose. Pour juger la distribution, il faut
@@ -1508,14 +1511,14 @@ prendre en compte tous les paquets offerts, les paquets libres et les paquets
privateurs. Par exemple Debian. Vous avez cité un autre nom que je ne reconnais
pas.</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> La distribution française Mageia qui
+<p><strong>Questionneur C :</strong> La distribution française Mageia qui
est un <i>fork</i> de Mandriva. Elle est bien connue.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Ça, je ne connais pas. </p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Ça, je ne connais pas. </p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Parce qu'elle utilise RPM.</p>
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Parce qu'elle utilise RPM.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Debian est un exemple que je connais. Debian
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Debian est un exemple que je connais. Debian
sépare les paquets libres des paquets privateurs. Et Debian fait beaucoup
attention à les séparer bien. Donc si vous installez uniquement les paquets
libres, vous avez un système libre. Et c'est une manière efficace d'avoir un
@@ -1532,52 +1535,52 @@ pourrais lui proposer d'installer de telles distributions, mais au grand
public, non. Je fais confiance au projet Debian, de séparer bien les paquets
libres des paquets privateurs.</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Et au niveau du noyau&nbsp;? C'est le
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Et au niveau du noyau ? C'est le
noyau Linux libre.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Debian sépare le code libre de Linux même des
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Debian sépare le code libre de Linux même des
<i>blobs</i>. Les blobs sont dans la catégorie pas libre. Debian sépare le libre et le
privateur soigneusement.</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> J'ai compris.</p>
+<p><strong>Questionneur C :</strong> J'ai compris.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Le prochain.</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Le prochain.</p>
-<p><strong>Questionneur G&nbsp;:</strong> J'aurais une question.</p>
+<p><strong>Questionneur G :</strong> J'aurais une question.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Je n'entends pas. Vous parlez trop vite pour
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Je n'entends pas. Vous parlez trop vite pour
moi. Je suis dur d'oreille.</p>
-<p><strong>Questionneur G&nbsp;:</strong> Oui. En plus je parle vite de
+<p><strong>Questionneur G :</strong> Oui. En plus je parle vite de
base.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Mais pour que j'entende, vous devez parler
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Mais pour que j'entende, vous devez parler
lentement.</p>
-<p><strong>Questionneur G&nbsp;:</strong> Vous nous avez clairement expliqué
+<p><strong>Questionneur G :</strong> Vous nous avez clairement expliqué
l'avantage pour l'utilisateur d'utiliser un logiciel libre. Et je suis d'accord
avec vous. Mais quel est l'avantage pour une société, telle Microsoft, de
-proposer un logiciel libre&nbsp;?</p>
+proposer un logiciel libre ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Ça ne m'intéresse pas. Le logiciel privateur
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Ça ne m'intéresse pas. Le logiciel privateur
est injuste. Ils ne doivent pas le faire.</p>
-<p><strong>Questionneur G&nbsp;:</strong> Oui. Mais quels sont les arguments
-que l'on peut avancer&nbsp;?</p>
+<p><strong>Questionneur G :</strong> Oui. Mais quels sont les arguments
+que l'on peut avancer ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Je n'ai pas d'argument de cette forme. Je ne
-dis pas&nbsp;: «&nbsp;Vous gagnerez plus si vous respectez les droits des
-autres&nbsp;». Non&nbsp;! Je dis&nbsp;: «&nbsp;Ce que vous faites est injuste,
-il faut arrêter&nbsp;». Mais évidemment, Microsoft ne va pas arrêter de soi.
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Je n'ai pas d'argument de cette forme. Je ne
+dis pas : « Vous gagnerez plus si vous respectez les droits des
+autres. » Non ! Je dis : « Ce que vous faites est injuste,
+il faut arrêter. » Mais évidemment, Microsoft ne va pas arrêter de soi.
C'est à nous de vaincre les entreprises privatrices.</p>
-<p><strong>Questionneur G&nbsp;:</strong> D'accord, voilà. Merci.</p>
+<p><strong>Questionneur G :</strong> D'accord, voilà. Merci.</p>
-<p><strong>Questionneur H&nbsp;:</strong> Bonjour, j'ai deux questions. Est-ce
+<p><strong>Questionneur H :</strong> Bonjour, j'ai deux questions. Est-ce
que vous considérez que la liberté 0 est vraiment respectée si un programme
-n'est pas accessible, par exemple aux personnes non-voyantes&nbsp;?</p>
+n'est pas accessible, par exemple aux personnes non-voyantes ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Oui bien sûr. La faute de quelques
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Oui bien sûr. La faute de quelques
fonctionnalités désirables n'est pas un manque de liberté. Il faut les
distinguer. Un programme libre mais pas accessible est beaucoup meilleur qu'un
programme injuste, privateur, qui ne respecte la liberté de personne. Et donner
@@ -1587,13 +1590,13 @@ privateur, nous ne pouvons pas le libérer, nous ne pouvons rien faire pour le
libérer. Le seul chemin pour arriver au but désiré, c'est-à-dire au programme
libre qui fait toutes les choses désirables, est à travers le programme libre
qui ne fait pas toutes, parce que nous pouvons ajouter les fonctionnalités. Il
-y a environ 15&nbsp;ans, un programmeur aveugle qui s'appelle Krishnakant, est
+y a environ 15 ans, un programmeur aveugle qui s'appelle Krishnakant, est
venu à ma conférence en Inde, et il s'est plaint qu'un programme de vocaliser
l'écran, un programme libre, ne fonctionnait pas vraiment bien. Et il a
-dit&nbsp;: «&nbsp;Qu'est-ce que je dois faire&nbsp;?&nbsp;» Je lui ai proposé
+dit : « Qu'est-ce que je dois faire ? » Je lui ai proposé
de l'améliorer. Quelques années plus tard, il est venu à une autre conférence,
-en Inde, et il a raconté ce que je viens de dire. Puis il a dit&nbsp;:
-«&nbsp;Et je l'ai fait&nbsp;!&nbsp;» Il est devenu développeur de ce programme,
+en Inde, et il a raconté ce que je viens de dire. Puis il a dit :
+« Et je l'ai fait ! » Il est devenu développeur de ce programme,
Orca et l'a beaucoup amélioré, et a contribué. Voici quelque chose que vous
pouvez aussi faire si vous êtes bon programmeur, je ne vous connais pas. Lui,
il était bon programmeur. Vous, si vous pouvez programmer bien, vous pouvez
@@ -1605,12 +1608,12 @@ fonctionne mieux pour quelque peu, au niveau pratique. C'est meilleur de
libérer la majorité d'abord, et avoir la possibilité de libérer le reste, que
de ne rien faire, de ne libérer personne.</p>
-<p><strong>Questionneur H&nbsp;:</strong> D'accord. Et du coup, est-ce qu'au
+<p><strong>Questionneur H :</strong> D'accord. Et du coup, est-ce qu'au
niveau de la <i>Free Software Foundation</i>, vous allez militer pour que
tous les projets GNU soient accessibles aux personnes déficientes
-visuelles&nbsp;?</p>
+visuelles ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Nous faisons un peu d'efforts, mais les
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Nous faisons un peu d'efforts, mais les
développeurs des programmes GNU sont des volontaires, nous ne pouvons pas les
commander, seulement encourager. Maintenant nous cherchons des développeurs et
des administrateurs, volontaires, bien sûr, tous les deux. Mais quelqu'un qui
@@ -1619,98 +1622,97 @@ ce travail, parce qu'il pourrait trouver les fautes dans les paquets GNU et les
indiquer aux développeurs. Et je peux appuyer quand il leur dit de faire
attention à améliorer ces points. </p>
-<p><strong>Questionneur H&nbsp;:</strong> D'accord. OK. Merci.</p>
+<p><strong>Questionneur H :</strong> D'accord. OK. Merci.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Si vous voulez le faire, je vous invite parce
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Si vous voulez le faire, je vous invite parce
que ça serait une amélioration désirable.</p>
-<p><strong>Questionneur H&nbsp;:</strong> Oui, j'aimerais bien, effectivement,
+<p><strong>Questionneur H :</strong> Oui, j'aimerais bien, effectivement,
participer.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Voudriez-vous m'envoyer un message&nbsp;?</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Voudriez-vous m'envoyer un message ?</p>
-<p><strong>Questionneur H&nbsp;:</strong> Heu oui, oui, je peux faire ça.</p>
+<p><strong>Questionneur H :</strong> Heu oui, oui, je peux faire ça.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> &lt;<a
-href="mailto:rms@gnu.org">rms@gnu.org</a>&gt;</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> &lt;rms@gnu.org&gt;</p>
-<p><strong>Questionneur H&nbsp;:</strong> D'accord. OK. Merci.</p>
+<p><strong>Questionneur H :</strong> D'accord. OK. Merci.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> <i>Happy Hacking!</i></p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> <i>Happy Hacking!</i></p>
<p><i class="bruits">[Rires du public]</i></p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Je n'aime pas mon FAI.</p>
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Je n'aime pas mon FAI.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> FAI&nbsp;?</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> FAI ?</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Fournisseur d'accès Internet. Donc,
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Fournisseur d'accès Internet. Donc,
je voudrais savoir si nous pouvons rêver, pour le futur, d'un Internet qui se
passe de FAI, qui n'ait pas besoin de FAI. Et en attendant, pouvez-vous me
donner un truc qui me permettrait de me brancher quelque part au réseau sans
-passer par mon FAI&nbsp;?</p>
+passer par mon FAI ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Ce n'est pas mon champ.</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Ce n'est pas mon champ.</p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Ce n'est pas votre champ&nbsp;! Je me
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Ce n'est pas votre champ ! Je me
sentirais plus libre sans lui.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Je serais très content si c'était possible.
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Je serais très content si c'était possible.
Mais en tout cas, je n'ai pas de fournisseur d'accès. Je voyage tout le temps,
je branche l'ordinateur à l'Internet chez quelqu'un.</p>
<p><i class="bruits">[Rires du public]</i></p>
-<p><strong>Questionneur C&nbsp;:</strong> Merci.</p>
+<p><strong>Questionneur C :</strong> Merci.</p>
-<p><strong>Questionneur I&nbsp;:</strong> Bonjour. J'avais une question qui
+<p><strong>Questionneur I :</strong> Bonjour. J'avais une question qui
concernait le matériel libre, qui a été déjà abordé tout à l'heure. </p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Plus fort. Je n'entends pas. Mais direct à la
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Plus fort. Je n'entends pas. Mais direct à la
question, s'il vous plaît.</p>
-<p><strong>Questionneur I&nbsp;:</strong> Du coup, ma question, celle que
+<p><strong>Questionneur I :</strong> Du coup, ma question, celle que
j'aurais aimé vous soumettre concerne&hellip;</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Il faut prononcer chaque consonne pour que je
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Il faut prononcer chaque consonne pour que je
l'entende.</p>
-<p><strong>Questionneur I&nbsp;:</strong> ma question serait de savoir si vous
-aviez déjà envisagé une société complètement libre&nbsp;?</p>
+<p><strong>Questionneur I :</strong> ma question serait de savoir si vous
+aviez déjà envisagé une société complètement libre ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> C'est trop large comme question. Il y a
+<p><strong>R.M.S. :</strong> C'est trop large comme question. Il y a
beaucoup de questions éthiques dans le monde, dans la vie. La liberté, j'ai
pensé beaucoup aux libertés dans l'informatique, mais je ne sais pas si j'ai
trouvé toutes les questions. Mais dans d'autres champs de la vie, il y a
d'autres questions, complètement différentes. Donc vous me proposez de penser
longtemps à tant de questions que je n'aurai pas le temps.</p>
-<p><strong>Questionneur I&nbsp;:</strong> L'interrogation était surtout de
+<p><strong>Questionneur I :</strong> L'interrogation était surtout de
pouvoir libérer complètement un ordinateur et de pouvoir le propager sur
d'autres choses.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Enfin, maintenant, il faut remplacer le
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Enfin, maintenant, il faut remplacer le
logiciel et dans cet ordinateur-ci, même le BIOS est libre. Ça veut dire même
le logiciel d'initialisation est libre.</p>
-<p><strong>Questionneur I&nbsp;:</strong> Mais le système qui va contrôler le
-CPU par exemple&nbsp;?</p>
+<p><strong>Questionneur I :</strong> Mais le système qui va contrôler le
+CPU par exemple ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Je n'entends pas.</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Je n'entends pas.</p>
-<p><strong>Questionneur I&nbsp;:</strong> Le système qui va contrôler le CPU
+<p><strong>Questionneur I :</strong> Le système qui va contrôler le CPU
par exemple.</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Ça n'a pas de système pour contrôler le CPU.
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Ça n'a pas de système pour contrôler le CPU.
C'est est une image. Mais dans les nouveaux processeurs d'Intel, il y a une
porte dérobée dans le processeur même qu'il est impossible d'éviter. Il faut
rejeter ces processeurs. Je ne connais pas d'autres solutions. Ça s'appelle le
<i>Management Engine</i> et c'est totalement horrible.</p>
-<p><strong>Questionneur I&nbsp;:</strong> Quelle serait une alternative à ces
-microprocesseurs alors&nbsp;?</p>
+<p><strong>Questionneur I :</strong> Quelle serait une alternative à ces
+microprocesseurs alors ?</p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Je ne sais pas vraiment. Mais il y a des
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Je ne sais pas vraiment. Mais il y a des
projets pour développer des processeurs de conception libre. Mais je ne peux
rien faire sauf attendre. Je n'ai pas de solution pour toutes les injustices de
la vie. Pour quelques-unes, je propose des solutions.</p>
@@ -1719,43 +1721,36 @@ la vie. Pour quelques-unes, je propose des solutions.</p>
d'autres choses à faire, mais merci pour être venus et je vous propose de
lutter pour la liberté.</p>
-<p><strong>Questionneur I&nbsp;:</strong> Merci beaucoup.</p>
+<p><strong>Questionneur I :</strong> Merci beaucoup.</p>
<p><i class="bruits">[Applaudissements]</i></p>
-<p><strong>R.M.S.&nbsp;:</strong> Je vous propose de dire aux élus «&nbsp;le
-flicage est plus dangereux que les terroristes&nbsp;».</p>
+<p><strong>R.M.S. :</strong> Je vous propose de dire aux élus « Le
+flicage est plus dangereux que les terroristes. »</p>
</div>
<div class="infobox">
<hr />
<h3 id="metadata">Métadonnées</h3>
-<p><em>Titre&nbsp;:</em> &nbsp;Pour une société numérique libre, Richard Stallman<br />
-<em>Intervenant&nbsp;:</em> &nbsp;Richard Stallman<br />
-<em>Lieu&nbsp;:</em> &nbsp;<a
+<p><em>Titre :</em>  Pour une société numérique libre, Richard Stallman<br />
+<em>Intervenant :</em>  Richard Stallman<br />
+<em>Lieu :</em>  <a
href="http://mediatheque.choisyleroi.fr/">Médiathèque Aragon</a>,
Choisy-le-Roi, France<br />
-<em>Date&nbsp;:</em> &nbsp;16 avril 2016<br />
-<em>Durée&nbsp;:</em> &nbsp;2 h 43 min<br />
-<em>Licence&nbsp;:</em> &nbsp;<a
+<em>Date :</em>  16 avril 2016<br />
+<em>Durée :</em>  2 h 43 min<br />
+<em>Licence :</em>  <a
href="/licenses/licenses.html#VerbatimCopying">Verbatim</a><br />
-<em><a
-href="http://web.archive.org/web/20160414191859/http://mediatheque.choisyleroi.fr/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=413:conference-de-richard-stallman-qpour-une-societe-numerique-libreq&amp;catid=33:actualites">Événement</a></em><br />
-<em>URL de la vidéo&nbsp;:</em> &nbsp;<a
-href="//audio-video.gnu.org/video/2016-04-16--rms--pour-une-societe-numerique-libre--choisy-le-roi--france.ogv">
-sur gnu.org</a> &nbsp;|&nbsp; <a
-href="http://www.tmplab.org/video/stallman/20160416-R.M.Stallman-Choisy.ogv">sur
-tmplab.org</a><br />
-<em><a
-href="http://www.tmplab.org/video/index.php?conference=stallman">Pour
-visionner la vidéo</a></em></p>
+<em>Annonce de l'<a
+href="http://web.archive.org/web/20160414191859/http://mediatheque.choisyleroi.fr/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=413:conference-de-richard-stallman-qpour-une-societe-numerique-libreq&amp;catid=33:actualites">événement</a></em>
+</p>
</div>
</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
@@ -1797,10 +1792,9 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<p class="unprintable">Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/02/01 20:11:08 $
+$Date: 2022/06/10 16:45:03 $
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rtlinux-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rtlinux-patent.html
index be1c7fb..3f30e2e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rtlinux-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rtlinux-patent.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rtlinux-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Une version de la « RTLinux Open Patent License » compatible avec la GPL -
@@ -15,11 +18,17 @@ compatible avec la GPL." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/rtlinux-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Une version de la <i>RTLinux Open Patent License</i> compatible avec la GPL</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Voici notre annonce du 8 octobre 2001 (sa publication a été retardée).</p>
+<blockquote>
<p>
La <i>Free Software Foundation</i> et <i>Finite State Machine Labs Inc.</i>
(FSMLabs) ont annoncé aujourd'hui la sortie de la <i>RTLinux Open Patent
@@ -44,12 +53,16 @@ part de grandes sociétés, de milliers de particuliers et de petites sociétés
de par le monde. La FSF remercie FSMLabs pour ses contributions répétées à
la communauté du logiciel libre.
</p>
+</blockquote>
+
+<hr class="column-limit" />
<p>
Voici l'annonce précédente, qui fut le sujet de notre <a
href="/press/2001-09-18-RTLinux.html">édition du 18 septembre</a>.
</p>
+<blockquote>
<p>
La <i>Free Software Foundation</i> et <i>Finite State Machine Labs</i>
(FSMLAbs) sont arrivés à un accord sur une version totalement compatible
@@ -66,7 +79,8 @@ de la technologie brevetée de FSMLabs au sein de systèmes GNU/Linux. La FSF
remercie FSMLabs pour sa contribution à la communauté du logiciel libre avec
cette licence de brevet, ainsi que pour son soutien de longue date et la
publication de logiciels libres sous GPL.</p>
-
+</blockquote>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -79,14 +93,14 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -99,23 +113,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -129,13 +142,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -147,11 +160,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/savingeurope.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/savingeurope.html
index 20cd60f..ad886c6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/savingeurope.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/savingeurope.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/savingeurope.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sauver l'Europe des brevets logiciels - Projet GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Sauver l'Europe des brevets logiciels</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Imaginez. Chaque fois que vous prenez une décision dans la conception d'un
@@ -19,10 +27,10 @@ les utilisateurs, vous prenez le risque d'être poursuivi en justice.</p>
<p>
C'est ce qui se passe en ce moment aux États-Unis, à cause des brevets
logiciels. Bientôt, il pourrait en être de même dans la majeure partie de
-l'Europe (<a href="#ft1">1</a>). Les pays impliqués dans l'Office européen
-des brevets, sous l'incitation de grands groupes et les encouragements de
-cabinets d'avocats spécialisés, s'apprêtent à autoriser les brevets couvrant
-des calculs mathématiques.</p>
+l'Europe <a class="ftn" id="ft1-rev" href="#ft1">[1]</a>. Les pays impliqués
+dans l'Office européen des brevets, sous l'incitation de grands groupes et
+les encouragements de cabinets d'avocats spécialisés, s'apprêtent à
+autoriser les brevets couvrant des calculs mathématiques.</p>
<p>
Pour stopper cette initiative, les citoyens européens doivent agir, et agir
vite, en prenant contact avec leurs gouvernements nationaux pour susciter
@@ -34,7 +42,7 @@ Les brevets ont déjà fait des ravages sur le logiciel libre. Au cours des
années 80, les détenteurs de brevets portant sur les clés publiques de
chiffrement ont complètement écarté les logiciels libres du sujet. Ils
voulaient également supprimer PGP mais, face à la critique publique, se sont
-résolus à un compromis : ajouter des restrictions à PGP pour que ce ne soit
+résolus à un compromis : ajouter des restrictions à PGP pour que ce ne soit
plus un logiciel libre (nous avons commencé à développer GNU Privacy Guard
après expiration du brevet le plus étendu).</p>
<p>
@@ -43,18 +51,19 @@ lorsqu'Unisys menaça de le poursuivre ainsi que tous ceux qui développaient
ou utilisaient des logiciels pour produire des GIF. Unisys avait obtenu un
brevet sur l'algorithme de compression de données <abbr
title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr> nécessaire à la génération du format
-GIF, empêchant ainsi les logiciels libres de l'utiliser (<a
-href="#ft2">2</a>). Résultat, tout logiciel libre permettant de produire de
-vrais GIF compressés constitue un risque juridique aux États-Unis.</p>
+GIF, empêchant ainsi les logiciels libres de l'utiliser <a class="ftn"
+id="ft2-rev" href="#ft2">[2]</a>.. Résultat, tout logiciel libre permettant
+de produire de vrais GIF compressés constitue un risque juridique aux
+États-Unis.</p>
<p>
Aux États-Unis encore, ainsi que dans certains autres pays, on ne peut pas
-avoir de logiciel libre pour manipuler le format MP3 (<a
-href="#ft3">3</a>) ; en 1998, des développeurs américains ayant créé des
-logiciels libres capables de générer ce format ont été menacés de procès
-pour atteinte à la propriété industrielle et forcés de les retirer. Certains
-de ces programmes sont actuellement distribués en Europe, mais si l'Office
-européen des brevets mène à bien son projet ils risquent de devenir
-indisponibles là-bas aussi.</p>
+avoir de logiciel libre pour manipuler le format MP3 <a class="ftn"
+id="ft3-rev" href="#ft3">[3]</a> ; en 1998, des développeurs américains
+ayant créé des logiciels libres capables de générer ce format ont été
+menacés de procès pour atteinte à la propriété industrielle et forcés de les
+retirer. Certains de ces programmes sont actuellement distribués en Europe,
+mais si l'Office européen des brevets mène à bien son projet ils risquent de
+devenir indisponibles là-bas aussi.</p>
<p>
Un peu plus tard en 1998, Microsoft fit peser une menace sur le World Wide
Web en obtenant un brevet sur les feuilles de style – après avoir encouragé
@@ -99,39 +108,36 @@ réfuté cet argument en développant une large gamme de logiciels puissants
respectant la liberté de l'utilisateur. Donner au public l'éventail complet
des logiciels à tout faire est en notre pouvoir&hellip; à moins qu'il ne
soit interdit de donner des logiciels au public.</p>
-<p>
+<p class="important">
C'est précisément ce que les brevets logiciels menacent de faire. Le temps
-d'agir est venu. Merci de consulter <a
-href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> pour plus ample
-information. Vous y trouverez aussi des suggestions détaillées d'actions à
-mener. Prenez le temps d'apporter votre aide.</p>
+d'agir est venu. Merci de consulter <a href="https://ffii.org/">ffii.org</a>
+pour plus ample information. Vous y trouverez aussi des suggestions
+détaillées d'actions à mener. Prenez le temps d'apporter votre aide.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Notes </h4>
+<h3 class="footnote">Notes </h3>
<ol>
-<li id="ft1">L'Office européen des brevets, utilisé par de nombreux pays européens, a
+<li id="ft1"><a href="#ft1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+L'Office européen des brevets, utilisé par de nombreux pays européens, a
émis un nombre important de brevets qui, bien qu'ayant des conséquences sur
le logiciel, ont été présentés comme autre chose que des brevets
logiciels. Le changement envisagé actuellement ouvrirait la porte au
brevetage illimité d'algorithmes et de fonctionnalités logicielles, ce qui
augmenterait fortement le nombre de brevets logiciels émis.</li>
-<li id="ft2">Unisys a fait une déclaration astucieusement formulée qui est souvent
+<li id="ft2"><a href="#ft2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Unisys a fait une déclaration astucieusement formulée qui est souvent
comprise comme une autorisation de produire des GIF avec des logiciels
libres mais qui, je crois, n'en est pas une. J'ai écrit à leur service
juridique pour leur demander une clarification ou une modification de leur
politique, mais je n'ai reçu aucune réponse.</li>
-<li id="ft3">En 2017, les derniers brevets encore valides sur la lecture des fichiers MP3
+<li id="ft3"><a href="#ft3-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+En 2017, les derniers brevets encore valides sur la lecture des fichiers MP3
ont, semble-t-il, expiré.</li>
</ol>
-
-<hr />
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Autres textes à lire</a></h4>
-<ul>
- <li>Renseignez-vous sur les dernières menaces pour l'Internet européen sur le
-site <a href="http://www.ffii.org">ffii.org</a></li>
-</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -141,14 +147,14 @@ site <a href="http://www.ffii.org">ffii.org</a></li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -161,18 +167,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -191,8 +196,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1999, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -204,13 +208,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Pascal Desroche.<br />Révision : <a
+Traduction : Pascal Desroche<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/11/04 21:30:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/saying-no-even-once.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/saying-no-even-once.html
index ce64d17..5785a7d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/saying-no-even-once.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/saying-no-even-once.html
@@ -1,8 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/saying-no-even-once.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dire non à l'informatique injuste, même une seule fois, est une aide -
@@ -10,14 +12,15 @@ Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/saying-no-even-once.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Dire non à l'informatique injuste, même une seule fois, est une aide</h2>
<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<div class="thin"></div>
-<div class="article">
<p>Un malentendu circule selon lequel le projet GNU vous demanderait d'utiliser
du logiciel 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">libre</a>, tout le
temps. Que ce soit moins (90%?), et nous vous dirons d'aller vous faire
@@ -95,7 +98,6 @@ gagné en liberté, mais vous aurez également aidé votre communauté en lui
faisant prendre conscience de cet enjeu.</p>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -104,14 +106,14 @@ faisant prendre conscience de cet enjeu.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -128,10 +130,11 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
-général à <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
les infos nécessaires.</p>
</div>
@@ -152,7 +155,7 @@ les infos nécessaires.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -170,7 +173,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/30 11:59:50 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/second-sight.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/second-sight.html
index da50d6e..d7f8473 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/second-sight.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/second-sight.html
@@ -1,21 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/second-sight.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Logiciel libre et (e-)administration - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/second-sight.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Logiciel libre et (e-)administration</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Cet article a été publié initialement dans <cite>The Guardian</cite>, le 3
-mars 2005</p></blockquote>
-</div>
+<h2>Logiciel libre et (e-)administration</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Le gouvernement du Royaume-Uni a financé le développement de logiciels
@@ -78,7 +81,7 @@ en ne laissant pas ce contrôle tomber en des mains privées.
Depuis 1984, des groupes de bénévoles développent et maintiennent des
programmes libres, utiles et puissants ; peu au début, puis des systèmes
d'exploitation complets tels que GNU/Linux et BSD. Aujourd'hui, le <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">répertoire du logiciel
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">répertoire du logiciel
libre</a> recense presque 4 000 logiciels. L'administration du Royaume-Uni a
déjà décidé d'augmenter son utilisation de logiciels libres ; voici une
parfaite opportunité d'y contribuer, aussi bien que de les utiliser.
@@ -97,10 +100,12 @@ Le monde entier en bénéficiera et tous les utilisateurs admireront le
Royaume-Uni pour son rôle pilote dans ce domaine.
</p>
-<pre>
--- Richard Stallman a lancé le système d'exploitation GNU (www.gnu.org) en 1984 et a fondé
- la <i>Free Software Foundation</i> (fsf.org) – Fondation pour le logiciel libre – en 1985.
-</pre>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Cet article a été publié initialement dans <cite>The Guardian</cite> le 3
+mars 2005 sous le titre <i>« Second Sight »</i>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -120,14 +125,14 @@ gratuit. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -140,21 +145,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -172,7 +192,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/self-interest.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/self-interest.html
index cd20582..e6b3412 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/self-interest.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/self-interest.html
@@ -1,32 +1,36 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/self-interest.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>L'intérêt personnel - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/self-interest.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>L'intérêt personnel</h2>
<address class="byline">par Loyd Fueston</address>
-<hr class="thin" />
-<div class="article">
<p>
-L'intérêt personnel est-il suffisant pour organiser une économie libre ?</p>
+L'intérêt personnel est-il suffisant pour organiser une économie libre ?</p>
<p>
-La réponse courte est « non ». Parmi les théoriciens les plus connus du
+La réponse courte est « non ». Parmi les théoriciens les plus connus du
marché libre, peu ont effleuré l'idée que l'intérêt personnel ait été, ou
pourrait être, suffisant pour organiser ou maintenir dans le temps une
économie libre. Parmi ces théoriciens, Adam Smith est souvent considéré
comme le père de la philosophie de l'intérêt personnel. Dans un livre écrit
pour rectifier certaines incompréhensions dans l'enseignement de Smith, nous
trouvons les résumés suivants du point de vue de Smith sur l'intérêt
-personnel :</p>
+personnel :</p>
<blockquote><p>
Loin d'être un individualiste, Smith croyait que c'était l'influence de la
@@ -35,12 +39,12 @@ nous trompions sur notre propre intérêt personnel.
</p></blockquote>
<p>
-Encore plus à propos :</p>
+Encore plus à propos :</p>
<blockquote><p>
[Adam Smith] considérait la tentative d'expliquer tout comportement humain
sur les bases de l'intérêt personnel comme peu judicieuse analytiquement et
-pernicieuse moralement. &nbsp;<a href="#fn1">[1]</a>
+pernicieuse moralement <a class="ftn" id="fn1-rev" href="#fn1">[1]</a>.
</p></blockquote>
<p>
@@ -49,7 +53,7 @@ toujours l'une des principales forces organisant les activités économiques
de toute société, mais c'est aussi vrai de la société la plus répressive et
la plus brutale, que d'une société relativement libre et ouverte. La plupart
d'entre nous n'aimeraient pas les conséquences d'un intérêt personnel non
-adouci par le respect pour l'autre. Prenons un exemple récent : en menant
+adouci par le respect pour l'autre. Prenons un exemple récent : en menant
leur pays au désavantage de la plupart des citoyens soviétiques, les
dirigeants du parti communiste, de l'armée soviétique et des services
secrets servaient leurs propres intérêts personnels, du moins selon ce
@@ -61,8 +65,8 @@ citoyens dits libres de Russie et des autres pays d'Europe de l'Est, sont
ceux d'une société organisée de façon qu'elle permette à une forte
proportion d'Américains d'agir d'une manière qui serve à la fois leur
intérêt personnel et quelques principes moraux essentiels. Outre nos us et
-coutumes, notre droit positif<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> – comme celui du copyright – entre aussi
+coutumes, notre droit positif <a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> (comme celui du copyright) entre aussi
en jeu dans l'organisation de notre société, en bien ou en mal, mais pas
d'une manière moralement neutre.</p>
<p>
@@ -79,50 +83,50 @@ acceptées, capables de servir à la fois l'ordre social et la liberté
individuelle. Une fois tout cela en place puis assimilé par la masse des
citoyens, l'intérêt personnel va en quelque sorte servir de carburant
faisant fonctionner l'économie de manière efficace sans, dans l'ensemble,
-mener à des résultats immoraux. La question est toujours : notre société
+mener à des résultats immoraux. La question est toujours : notre société
est-elle organisée correctement dans son droit positif, ainsi que dans les
habitudes que nous inculquons à nos enfants et que nous renforçons en
nous-mêmes, pour que, dans l'ensemble, l'intérêt personnel et les principes
-moraux ne rentrent pas en conflit ?</p>
+moraux ne rentrent pas en conflit ?</p>
<p>
Ceux qui connaissent les mathématiques modernes ou les techniques de
programmation devraient apprécier les interactions récursives, et par nature
instables, entre moralité individuelle et structure sociale. Pour simplifier
-de façon outrancière et utile : qui possède des convictions morales fortes
-organise des sociétés qui s'accordent à ces convictions ; ces sociétés
+de façon outrancière et utile : qui possède des convictions morales fortes
+organise des sociétés qui s'accordent à ces convictions ; ces sociétés
façonnent alors les habitudes et convictions des enfants, des immigrants,
etc., en fonction de ces mêmes convictions. Il s'agit toujours d'un
processus historique inextricable qui peut être détruit ou détourné dans des
directions moins désirables. Se posent inévitablement les questions de
savoir si nous nous écartons d'un chemin désirable et si la société est
-assez solide ; par exemple, quelle devrait être l'intensité d'un trouble
+assez solide ; par exemple, quelle devrait être l'intensité d'un trouble
pour qu'il détruise l'essentiel de ce qui est bon dans cette société.</p>
<p>
Parfois, des gens bien décideront que quelque chose est devenu mauvais et
qu'il est temps de se battre pour un principe moral, même s'il devient
nécessaire de sacrifier, ou du moins de moduler, leur intérêt
personnel. D'après Thomas Sowel, un théoricien du marché libre
-contemporain :</p>
+contemporain :</p>
<blockquote><p>
Il y a, bien sûr, des valeurs non économiques. Qui plus est, il y a
<em>uniquement</em> des valeurs non économiques. L'économie n'est pas une
valeur en soi, mais simplement une méthode d'échange d'une valeur contre une
-autre. Si les affirmations à propos de valeurs « non économiques » (ou plus
-spécifiquement, de « valeurs sociales » ou « valeurs humaines ») ont pour
+autre. Si les affirmations à propos de valeurs « non économiques » (ou plus
+spécifiquement, de « valeurs sociales » ou « valeurs humaines ») ont pour
but de nier la réalité inhérente des échanges, ou d'exempter une valeur
particulière de ce processus d'échange, alors des idéaux aussi désintéressés
ne peuvent pas être démontrés plus efficacement qu'en sacrifiant des gains
-financiers dans l'intérêt de tels idéaux. C'est un échange économique. <a
-href="#fn2">[2]</a>
+financiers dans l'intérêt de tels idéaux. C'est un échange économique <a
+class="ftn" id="fn2-rev" href="#fn2">[2]</a>.
</p></blockquote>
<p>
Si l'on se replace dans le contexte, on voit que le professeur Sowell ne
critiquait pas ceux qui attribuent une sorte de puissance morale à l'intérêt
-personnel ; il critiquait plutôt ceux qui pensent qu'il devrait y avoir un
+personnel ; il critiquait plutôt ceux qui pensent qu'il devrait y avoir un
chemin facile à la réforme d'une société qui aurait un défaut moral
-particulier. Une pièce a toujours un côté pile et un côté face ; servir son
+particulier. Une pièce a toujours un côté pile et un côté face ; servir son
intérêt personnel pourrait mettre une personne en conflit avec des valeurs
morales, tout comme essayer de servir des valeurs morales pourrait conduire
à des sacrifices vis-à-vis de son intérêt personnel.</p>
@@ -138,38 +142,39 @@ comme par magie, mais plutôt grâce aux actions de personnes qui tendent vers
un but plus élevé, que ce soit la préservation de la liberté dans la société
tout entière ou la préservation de l'esprit de coopération à l'intérieur des
communautés de programmeurs, ou peut-être même les deux à la fois.</p>
-</div>
+<div class="column-limit"></div>
-<div class="infobox">
-<h3>Notes</h3>
+<h3 class="footnote">Notes</h3>
<ol>
- <li id="fn1">Les deux citations sont tirées de la page 2 d'<cite>Adam Smith: In His Time
-and Ours</cite> (Adam Smith : de son temps et du nôtre), de Jerry Z. Muller,
-Princeton : Princeton University Press, 1993.</li>
- <li id="fn2">page 79 de <cite>Knowledge &amp; Decisions</cite> (Savoir et décisions), de
-Thomas Sowell, New York : Basic Books, 1980.]</li>
+ <li id="fn1"><a href="#fn1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Les deux citations sont tirées de <cite>Adam Smith: In His Time and
+Ours</cite> (Adam Smith : de son temps et du nôtre), de Jerry Z. Muller,
+page 2. Princeton : Princeton University Press, 1993.</li>
+ <li id="fn2"><a href="#fn2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+<cite>Knowledge &amp; Decisions</cite> (Savoir et décisions), de Thomas
+Sowell, page 79. New York : Basic Books, 1980.</li>
</ol>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Par opposition à la loi « naturelle ». <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Par opposition à la loi « naturelle ».</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -182,36 +187,19 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1998 Loyd Fueston <a
href="mailto:fueston@banet.net">&lt;fueston@banet.net&gt;</a></p>
@@ -223,17 +211,18 @@ soit conservé.</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Pierre-Yves Enderlin<br /> Révision : <a
+Traduction : Pierre-Yves Enderlin<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/11/10 17:37:38 $
+$Date: 2021/11/04 21:30:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/selling-exceptions.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/selling-exceptions.html
index 44b8f87..334a175 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/selling-exceptions.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/selling-exceptions.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling-exceptions.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vendre des exceptions à la GNU GPL - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling-exceptions.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Vendre des exceptions à la GNU GPL</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Vendre des exceptions veut dire que le détenteur du copyright sur le code le
met à la disposition du grand public sous une licence de logiciel libre
@@ -146,6 +153,7 @@ programme, elles sont disponibles pour tout un chacun.</p>
principe. Je considère que vendre des exceptions est acceptable pour une
entreprise et je le suggérerai, le cas échéant, comme un moyen de libérer
des programmes.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -158,14 +166,14 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -178,21 +186,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015-2019 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -210,7 +233,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/selling.html
index c0db417..472a51d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/selling.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vendre des logiciels libres - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Vendre des logiciels libres</h2>
<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Une analyse critique du
principe de la « vente d'exceptions » aux licences de logiciel libre telles
que la GNU GPL</a> est également disponible.</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Beaucoup de gens croient que l'esprit du projet GNU est de ne pas faire
@@ -60,7 +68,7 @@ Le logiciel libre est le projet de toute une communauté, et tous ceux qui en
dépendent devraient chercher à soutenir la communauté. Pour un distributeur,
la manière d'y contribuer est de donner une part de ses bénéfices à des
projets de développement de logiciels libres, ou bien à la <a
-href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a>. Ainsi, vous faites
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>. Ainsi, vous faites
avancer le logiciel libre.</p>
<p>
@@ -128,10 +136,10 @@ libres</em>.</p>
<p>
La façon la plus directe est d'écrire vous-même des <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">logiciels libres</a> ou des
-<a href="/doc/doc.html">manuels</a> dont le besoin se fait sentir. Mais si
-vous assurez la distribution plutôt que la création, la meilleure façon de
-nous aider est de lever des fonds pour aider les autres à en écrire.</p>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">logiciels libres</a> ou
+des <a href="/doc/doc.html">manuels</a> dont le besoin se fait sentir. Mais
+si vous assurez la distribution plutôt que la création, la meilleure façon
+de nous aider est de lever des fonds pour aider les autres à en écrire.</p>
<h3>L'expression « vendre des logiciels » peut aussi induire en erreur</h3>
@@ -160,7 +168,7 @@ ce qui lève toute ambiguïté.</p>
<p>
En dehors d'une seule situation spécifique, la <a
-href="/copyleft/gpl.html">licence publique générale GNU</a> [en] (GNU GPL)
+href="/licenses/gpl.html">licence publique générale GNU</a> [en] (GNU GPL)
n'a pas d'exigence en ce qui concerne le prix que vous pouvez demander pour
la distribution d'un logiciel libre. Vous pouvez ne rien demander, ou alors
un centime, un euro, un milliard d'euros. Cela ne dépend que de vous, de
@@ -189,6 +197,7 @@ faire respecter la GPL c'est défendre cette liberté. Quand nous défendons la
liberté des utilisateurs, nous ne nous occupons pas de problèmes annexes
comme le prix de la distribution. La liberté, voila la question, la seule et
unique question.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -201,14 +210,14 @@ propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -221,18 +230,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -251,8 +259,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -270,7 +278,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/09/11 11:35:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/shouldbefree.html
index c411140..387f758 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/shouldbefree.html
@@ -1,19 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pourquoi le logiciel doit être libre - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.6em; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Pourquoi le logiciel doit être libre</h2>
-<p>
-par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-<h3 id="introduction">Introduction</h3>
-<p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p id="introduction">
L'existence du logiciel soulève forcément la question de la façon dont
doivent être prises les décisions concernant son usage. Par exemple,
supposons qu'une personne ayant un exemplaire d'un programme rencontre une
@@ -28,7 +39,7 @@ adopter à la fois ce critère et la réponse proposée par les développeurs,
savoir qu'un programme a un propriétaire, en général une société associée à
son développement.</p>
<p>
- Je voudrais envisager la même question avec un critère différent : la
+ Je voudrais envisager la même question avec un critère différent : la
prospérité et la liberté du public en général.</p>
<p>
La réponse ne peut venir de la loi actuelle – la loi devrait se conformer à
@@ -44,16 +55,16 @@ que la production de biens matériels.</p>
je montrerai que les résultats en sont préjudiciables. Ma conclusion est que
les programmeurs ont le devoir d'encourager les autres à partager,
redistribuer, étudier et améliorer les logiciels qu'ils écrivent ; autrement
-dit, d'écrire des <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciels libres</a> <a
-id="f1-rev" href="#f1">(1)</a>.</p>
+dit, d'écrire des <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciels libres</a> <a
+class="ftn" id="f1-rev" href="#f1">[1]</a>.</p>
<h3 id="owner-justification">Comment les propriétaires justifient leur pouvoir</h3>
<p>
Ceux qui bénéficient du système actuel, dans lequel les programmes sont une
propriété, présentent deux arguments en appui à leur prétention de les
-détenir : l'argument affectif et l'argument économique.</p>
+détenir : l'argument affectif et l'argument économique.</p>
<p>
- L'argument affectif ressemble à ceci : « J'ai mis ma sueur, mon cœur, mon
+ L'argument affectif ressemble à ceci : « J'ai mis ma sueur, mon cœur, mon
âme dans ce programme. Il vient de <em>moi</em>, c'est le <em>mien</em> ! »</p>
<p>
Cet argument ne nécessite pas de réfutation sérieuse. Les programmeurs
@@ -66,7 +77,7 @@ pas leurs œuvres. Pour eux, le nom de l'artiste n'avait pas d'importance. Ce
qui importait, c'était que le travail soit accompli et que son but afférent
soit atteint. Cette façon de voir a prévalu pendant des centaines d'années.</p>
<p>
- L'argument économique est du style : « Je veux devenir riche (ce qui en
+ L'argument économique est du style : « Je veux devenir riche (ce qui en
général, se dit incorrectement 'je veux gagner ma vie'), et si vous ne me
permettez pas de devenir riche en programmant, eh bien je ne programmerai
pas. Comme tout le monde me ressemble, personne n'écrira de programmes. Et
@@ -79,7 +90,7 @@ d'abord mettre le doigt sur une supposition implicite qui est plus évidente
dans une autre formulation de l'argument.</p>
<p>
Cette formulation part de la comparaison entre l'utilité sociale d'un
-programme privateur<a id="TransNote1-rev"
+programme privateur <a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> et de l'absence de programme, pour alors
conclure que le développement de logiciel privateur est globalement
bénéfique et qu'il doit être encouragé. L'erreur, ici, vient de ne comparer
@@ -92,17 +103,17 @@ l'utilisation du logiciel. Tant que ce lien existe, nous devons souvent
faire face au choix entre un programme privateur et l'absence de
programme. Cependant, ce lien n'est pas inhérent ni inévitable ; c'est une
conséquence d'une décision politique spécifique, législative et sociétale,
-que nous contestons : la décision qu'il y ait des propriétaires. Formuler le
+que nous contestons : la décision qu'il y ait des propriétaires. Formuler le
choix entre logiciel privateur et pas de logiciel, c'est faire une pétition
de principe.</p>
<h3 id="against-having-owners">L'argument contre la propriété privée du logiciel</h3>
<p>
- La question qu'il faut poser, c'est : « Le développement d'un logiciel
+ La question qu'il faut poser, c'est : « Le développement d'un logiciel
doit-il être lié à un propriétaire qui en restreint l'usage ? »</p>
<p>
Pour pouvoir en décider, il nous faut estimer l'effet sur la société de
-chacune de ces activités, prise <em>indépendamment</em> : l'effet du
+chacune de ces activités, prise <em>indépendamment</em> : l'effet du
développement d'un logiciel (indépendamment des conditions de sa diffusion),
et l'effet de la restriction de son emploi (à supposer que le logiciel ait
été développé). Si l'une de ces activités est utile alors que l'autre est
@@ -119,14 +130,14 @@ ex. privateur) avec le même programme, mais disponible pour tout le
monde. Ce qui signifie comparer deux mondes possibles.</p>
<p>
Cette analyse répond également à un contre-argument simpliste qu'on entend
-parfois : le bénéfice pour le voisin de lui donner une copie d'un logiciel
+parfois : le bénéfice pour le voisin de lui donner une copie d'un logiciel
est annulé par le préjudice causé au propriétaire. Ce contre-argument
suppose qu'inconvénients et avantages sont équivalents dans leur
ampleur. Notre analyse compare ces deux termes et montre que les avantages
l'emportent de beaucoup.</p>
<p>
Pour mettre cet argument en lumière, prenons un autre domaine
-d'application : la construction routière.</p>
+d'application : la construction routière.</p>
<p>
Il serait possible de financer l'ensemble de la construction routière par
des péages, ce qui impliquerait d'avoir des postes de péage à tous les coins
@@ -138,8 +149,8 @@ du fonctionnement des routes et des voitures.</p>
<p>
Si l'on compare l'utilité des routes avec et sans péage, nous voyons (toutes
choses égales par ailleurs) que les routes sans péage sont moins chères à
-construire et à maintenir, plus sûres et plus efficaces à emprunter <a
-id="f2-rev" href="#f2">(2)</a>.<a id="TransNote2-rev"
+construire et à maintenir, plus sûres et plus efficaces à emprunter <a
+class="ftn" id="f2-rev" href="#f2">[2]</a>.<a id="TransNote2-rev"
href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> Dans les pays pauvres, les postes de
péage rendent les routes inaccessibles à bien des citoyens. Les routes sans
péage offrent ainsi plus d'avantages à moindre coût ; elles sont préférables
@@ -151,7 +162,7 @@ id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>c</sup></a></p>
Quand les partisans des postes de péage les proposent comme étant
<em>simplement</em> une façon de lever des fonds, ils déforment le choix
offert. Les postes de péage, effectivement, permettent de récolter des
-fonds, mais ils ont une autre conséquence : ils dégradent la valeur des
+fonds, mais ils ont une autre conséquence : ils dégradent la valeur des
routes. Une route n'offre pas autant d'avantages si elle a un péage que si
elle n'en a pas ; nous donner plus de routes, ou des routes supérieures sur
le plan technique, n'est peut-être pas une amélioration véritable si cela
@@ -173,7 +184,7 @@ des routes.</p>
<p>
Pour appliquer ce même argument au développement logiciel, je vais
maintenant montrer que d'avoir des « postes de péage » sur des logiciels
-utiles coûte cher à la société : cela rend le programme plus coûteux à
+utiles coûte cher à la société : cela rend le programme plus coûteux à
élaborer et à distribuer, moins satisfaisant et moins efficace à
utiliser. Je poursuivrai en disant que la construction du programme devrait
être encouragée autrement. Puis je m'attacherai à présenter d'autres
@@ -186,14 +197,14 @@ la mesure réellement nécessaire).</p>
entièrement payé ; maintenant, la société doit faire le choix entre le
rendre privateur, ou en permettre le partage et l'utilisation en toute
liberté. Supposez que l'existence et la disponibilité de ce programme soient
-souhaitables <a id="f3-rev" href="#f3">(3)</a>.</p>
+souhaitables <a class="ftn" id="f3-rev" href="#f3">[3]</a>.</p>
<p>
Les restrictions sur la distribution et la modification du programme ne
facilitent pas son utilisation. Elles ne peuvent qu'interférer. Donc, leur
effet ne peut être que négatif. Mais jusqu'à quel point ? Et de quelle
manière ?</p>
<p>
- On distingue trois niveaux de préjudice matériel dans ce genre d'obstacle :</p>
+ On distingue trois niveaux de préjudice matériel dans ce genre d'obstacle :</p>
<ul>
<li>moins de gens utilisent le programme ;</li>
@@ -254,7 +265,7 @@ science-fiction, il n'existe pas de machine pouvant reproduire les objets
matériels. Mais les programmes sont faciles à copier ; n'importe qui peut
faire autant de copies que nécessaire, sans grand effort – ce qui n'est pas
vrai dans le cas des objets matériels, étant donné que la matière est
-conservée : chaque copie nécessite des matières premières, tout comme
+conservée : chaque copie nécessite des matières premières, tout comme
l'original.</p>
<p>
En ce qui concerne les objets matériels, décourager leur usage est logique,
@@ -289,7 +300,7 @@ l'interdisant à l'autre, entraînerait la division ; ni vous, ni votre voisin
ne trouveriez cela acceptable.</p>
<p>
Signer un contrat de licence typique pour un logiciel revient à trahir votre
-voisin : « Je fais la promesse de priver mon voisin de ce programme de sorte
+voisin : « Je fais la promesse de priver mon voisin de ce programme de sorte
que je puisse en avoir un exemplaire pour moi-même. » Les gens qui font de
tels choix ressentent la pression psychologique interne de se justifier, en
diminuant l'importance d'aider leur voisin – cela au détriment du sens
@@ -338,10 +349,10 @@ nombres pour amener le programme à faire quelque chose de différent.</p>
programme, écrit dans un langage de programmation comme le Fortran ou
le C. Ils utilisent des noms pour désigner les données utilisées et les
différentes parties du programme, et ils représentent les opérations par des
-symboles comme le « + » pour une addition ou le « - » pour une
-soustraction. Le langage est conçu pour aider les programmeurs à déchiffrer
-et modifier les programmes. Voici un exemple : il s'agit d'un programme qui
-calcule la distance entre deux points d'un plan :</p>
+symboles comme le <code>+</code> pour une addition ou le <code>-</code> pour
+une soustraction. Le langage est conçu pour aider les programmeurs à
+déchiffrer et modifier les programmes. Voici un exemple : il s'agit d'un
+programme qui calcule la distance entre deux points d'un plan :</p>
<pre>
float
@@ -358,7 +369,7 @@ calcule la distance entre deux points d'un plan :</p>
important est que cela ressemble à de l'algèbre et qu'une personne
connaissant ce langage de programmation le trouvera sensé et clair. En
revanche, voici le même programme sous sa forme exécutable, sur l'ordinateur
-que j'utilisais lorsque j'ai écrit ceci :
+que j'utilisais lorsque j'ai écrit ceci :
</p>
<pre>
@@ -405,7 +416,7 @@ avertissement quand une tâche d'impression était envoyée au poste dédié,
mais pas quand celle-ci était terminée (et les délais étaient habituellement
importants). Il n'y avait aucun moyen de savoir si le document était
imprimé ; il fallait deviner. Et personne n'était informé d'un bourrage
-papier ; l'imprimante attendait ainsi souvent une heure avant d'être remise
+papier ; l'imprimante attendait ainsi souvent une heure avant d'être remise
en route.</p>
<p>
Les programmeurs système du labo d'IA étaient capables de corriger de tels
@@ -427,9 +438,9 @@ personne. Les gens qui ont ce sentiment ne sont pas heureux et ne font pas
du bon travail.</p>
<p>
Imaginez ce que ce serait si les recettes de cuisine étaient logées à la
-même enseigne que les logiciels. Vous vous diriez : « Voyons, comment
+même enseigne que les logiciels. Vous vous diriez : « Voyons, comment
modifier cette recette pour en enlever le sel ? » Et le chef renommé de vous
-répondre : « Comment oses-tu insulter ma recette, fruit de mon cerveau et de
+répondre : « Comment oses-tu insulter ma recette, fruit de mon cerveau et de
mon palais, en tentant de la modifier ? Tu n'as pas assez de jugement pour
la changer sans la dénaturer. »</p>
<p>
@@ -508,7 +519,7 @@ sa modification ou sa copie, est source d'obstacles. Ses retombées négatives
sont vastes et importantes. Il s'ensuit que la société doit se passer des
propriétaires de logiciels.</p>
<p>
- Pour voir les choses autrement : ce dont a besoin la société, c'est de
+ Pour voir les choses autrement : ce dont a besoin la société, c'est de
logiciels libres ; les logiciels privateurs n'en sont qu'un médiocre
substitut. Encourager le substitut n'est pas une façon rationnelle d'obtenir
ce dont nous avons besoin.</p>
@@ -556,7 +567,7 @@ pouvoirs et monopoles spéciaux qu'elle nécessite.</p>
<p>
Ce changement est survenu dans le domaine de la programmation au cours des
années 80. Dans les années 70, des articles parlaient d'« accrocs à
-l'informatique » : les utilisateurs étaient « connectés » et vivaient avec
+l'informatique » : les utilisateurs étaient « connectés » et vivaient avec
100 $ par semaine.<a id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>d</sup></a>
Il était généralement admis que des gens pouvaient aimer la programmation au
point qu'elle devienne une cause de divorce. Aujourd'hui, il est
@@ -666,7 +677,7 @@ les financer.</p>
Cependant, ceci ne s'applique pas aux développeurs de logiciel privateur,
car la création d'obstacles appelle plutôt une sanction qu'une récompense.</p>
<p>
- Nous nous trouvons ainsi face à un paradoxe : le développeur d'un logiciel
+ Nous nous trouvons ainsi face à un paradoxe : le développeur d'un logiciel
utile a droit au soutien des utilisateurs, mais n'importe quelle tentative
de transformer cette obligation morale en une exigence détruit les bases de
l'obligation. Un développeur peut soit recevoir une récompense, soit
@@ -690,7 +701,7 @@ société, car ceux qui restent produisent plus de nourriture pour les
consommateurs qu'un plus grand nombre n'en produisait autrefois. Nous
appelons cela l'amélioration de la productivité. Le logiciel libre devrait
demander moins de programmeurs pour satisfaire la demande, à cause de
-l'augmentation de la productivité logicielle à tous niveaux :</p>
+l'augmentation de la productivité logicielle à tous niveaux :</p>
<ul>
<li> une utilisation plus générale de chaque programme développé ;</li>
@@ -707,7 +718,7 @@ productivité. Pourtant les mêmes acceptent souvent la croyance largement
répandue que l'industrie logicielle a besoin d'accroître sa
productivité. Comment cela se fait-il ?</p>
<p>
- La « productivité logicielle » peut vouloir dire deux choses : la
+ La « productivité logicielle » peut vouloir dire deux choses : la
productivité d'ensemble de tout le développement logiciel ou la productivité
de projets individuels. La productivité d'ensemble, c'est ce que la société
aimerait améliorer, et la voie la plus directe pour le faire est d'éliminer
@@ -720,7 +731,7 @@ des avancées technologiques difficiles.</p>
<p>
Est-il inévitable que les gens entrent en compétition, qu'ils essayent de
dépasser leurs rivaux dans la société ? Peut-être, oui. Mais la compétition
-en elle-même n'est pas nocive : ce qui est nocif, c'est le <em>combat</em>.</p>
+en elle-même n'est pas nocive : ce qui est nocif, c'est le <em>combat</em>.</p>
<p>
La compétition peut prendre de nombreuses formes. Elle peut consister en une
tentative d'aller toujours plus loin, de surpasser ce que d'autres ont déjà
@@ -856,80 +867,85 @@ nous semble futile de les aider. Ainsi, notre société dégénère en jungle.</
Si nous ne voulons pas vivre dans une jungle, nous devons changer nos
attitudes. Nous devons commencer à lancer le message que le bon citoyen est
celui qui coopère quand il le faut, pas celui qui réussit à prendre aux
-autres. J'espère que le mouvement du logiciel libre contribuera à cela : au
+autres. J'espère que le mouvement du logiciel libre contribuera à cela : au
moins dans un domaine, nous remplacerons la jungle par un système plus
efficace qui encouragera la coopération volontaire et fonctionnera grâce à
elle.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Notes</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Notes</h3>
<ol>
-<li id="f1">Le mot <i>free</i> dans <i>free software</i> signifie « libre », et non
+<li id="f1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Le mot <i>free</i> dans <i>free software</i> signifie « libre », et non
« gratuit » [<i>free</i> a les deux sens, en anglais] ; le prix payé pour un
exemplaire d'un programme libre peut être nul, faible, ou (rarement) très
-élevé. <a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+élevé.</li>
-<li id="f2">Les problèmes de pollution et de congestion du trafic ne modifient pas cette
+<li id="f2"><a href="#f2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Les problèmes de pollution et de congestion du trafic ne modifient pas cette
conclusion. Si nous désirons rendre plus coûteuse la conduite afin de la
décourager, il n'est pas avantageux de le faire en mettant en place des
péages qui participent, et à la pollution, et à la congestion. Une taxe sur
l'essence serait bien mieux. Pareillement, le désir de renforcer la sécurité
en limitant la vitesse maximale n'est pas pertinent ; un accès gratuit aux
routes améliore la vitesse moyenne en évitant arrêts et retards, quelle que
-soit la limitation de vitesse. <a href="#f2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+soit la limitation de vitesse.</li>
-<li id="f3">On peut voir un logiciel particulier comme une chose nocive, qui ne devrait
+<li id="f3"><a href="#f3-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+On peut voir un logiciel particulier comme une chose nocive, qui ne devrait
être accessible à personne, à l'instar de la base de données d'informations
personnelles de Lotus (Marketplace), qui a été retirée de la vente suite à
la désapprobation du public. La plus grande partie de mon discours ne
s'applique pas à ce cas, mais préférer un propriétaire dans la mesure où
cela rendrait le programme moins disponible n'est pas très sensé. Le
propriétaire ne le rendra pas <em>complètement</em> indisponible, comme on
-pourrait le souhaiter pour un programme considéré comme nocif. <a
-href="#f3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+pourrait le souhaiter pour un programme considéré comme nocif.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Cet essai est publié dans <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet essai est publié dans <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Cet argument peut sembler étonnant à une personne
-résidant en France. Il faut savoir qu'aux États-Unis les <i>interstates</i>
-sont gratuites alors que les péages se concentrent au voisinage des grosses
-agglomérations. Avant la généralisation du télépéage, ils ralentissaient
-considérablement les trajets domicile-travail. <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">Dans ce paragraphe, ainsi que le suivant, on a un
-exemple de l'ambiguïté du mot <i>free</i> signalée dans la note n° 1. <a
-href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4">En 1975, le seuil de pauvreté pour un homme (sic) seul
-de moins de 65 ans (hors agriculture) était de 2 902 $ par an, soit
-env. 56 $ par semaine et le revenu médian était de 10 540 $ (données du
-<i>U.S. Census Bureau</i>). <a href="#TransNote4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Cet argument peut sembler étonnant à une personne résidant en France. Il
+faut savoir qu'aux États-Unis les <i>interstates</i> sont gratuites alors
+que les péages se concentrent au voisinage des grosses agglomérations. Avant
+la généralisation du télépéage, ils ralentissaient considérablement les
+trajets domicile-travail.</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Dans ce paragraphe, ainsi que le suivant, on a un exemple de l'ambiguïté du
+mot <i>free</i> signalée dans la note n° 1.</li>
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+En 1975, le seuil de pauvreté pour un homme (sic) seul de moins de 65 ans
+(hors agriculture) était de 2 902 $ par an, soit env. 56 $ par semaine et le
+revenu médian était de 10 540 $ (données du <i>U.S. Census Bureau</i>).</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -942,22 +958,37 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018
-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2006, 2010, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -969,13 +1000,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Benjamin Drieu.<br /> Révision : <a
+Traduction : Benjamin Drieu<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/11/04 21:30:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/social-inertia.html
index bde9858..306e6a3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/social-inertia.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/social-inertia.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vaincre l'inertie sociale - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Vaincre l'inertie sociale</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Bientôt, deux décennies se seront écoulées depuis que la combinaison de GNU
@@ -71,6 +78,7 @@ en avant l'open source. Et nous devons résister au logiciel non libre en <a
href="/philosophy/saying-no-even-once.html">agissant chaque fois que nous le
pouvons</a>. Plus les gens seront nombreux à comprendre ce qu'ils doivent
faire pour vaincre l'inertie sociale, plus nous progresserons dans ce sens.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,14 +88,14 @@ faire pour vaincre l'inertie sociale, plus nous progresserons dans ce sens.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -100,18 +108,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -130,7 +137,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -148,11 +155,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/10/30 19:29:19 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-libre-commercial-viability.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-libre-commercial-viability.html
index 6732f6b..7cb6418 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-libre-commercial-viability.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-libre-commercial-viability.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-libre-commercial-viability.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Logiciel libre et viabilité commerciale - Projet GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,15 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Logiciel libre et viabilité commerciale</h2>
-<blockquote>
-<p>(12 nov. 1998, publié en février 1999)</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">par Alessandro Rubini <a href="#rubini"> <sup>[*]</sup></a></address>
-<p>
-par <strong>Alessandro Rubini</strong></p>
+<p><i>12 nov. 1998, publié en février 1999</i></p>
<p>Heureusement, le projet de Linus visant la domination mondiale va se
réaliser dans un proche avenir. La tendance vers cet objectif peut être
@@ -28,8 +32,8 @@ excellence technique habituelle.</p>
<p>Aujourd'hui, en 1998 (oui, nous sommes encore en 1998 à l'heure où j'écris
ces lignes), ce qui reste de plus important à faire, à mon avis, est de
diffuser les implications sociales et commerciales du logiciel libre. Tout
-en appréciant grandement l'article de Russel Nelson <i>« Open Source
-Software Model »</i> (Modèle du logiciel open source) dans l'édition du
+en appréciant grandement l'article de Russel Nelson <i>« Open Source
+Software Model »</i> (Modèle du logiciel open source) dans l'édition du
<cite><abbr title="Linux Journal">LJ</abbr></cite> de juillet, je ressens le
besoin d'approfondir les points qu'il a brièvement abordés.</p>
@@ -296,8 +300,9 @@ code. Même si je ne me tracasse pas trop à propos des téléphones portables
industrielles libres, parce que leur contenu technologique vaut généralement
la peine d'être réutilisé et adapté à de nouveaux problèmes.</p>
+<div class="infobox">
<hr />
-<p>Alessandro crée des logiciels libres pour vivre et considère comme sa
+<p id="rubini">[*] Alessandro crée des logiciels libres pour vivre et considère comme sa
mission de plaider pour le logiciel libre. Il espère que son enfant à naître
restera à l'écart des ordinateurs, en se rappelant le bon vieux temps où ces
animaux étaient confinés dans leurs zoos techniques. Il lit les courriels
@@ -305,6 +310,8 @@ adressés à <a href="mailto:rubini@gnu.org">&lt;rubini@gnu.org&gt;</a> et
essaie de répondre à tout le monde.</p>
<p>Reproduit avec la permission du <cite>Linux Journal</cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -323,14 +330,14 @@ href="#TransNote4-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -343,37 +350,20 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini</p>
+<p>Copyright &copy; 1998-2001 Alessandro Rubini</p>
<p>La reproduction exacte et la redistribution intégrale de cet article sont
permises sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que le présent avis
@@ -390,11 +380,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2021/09/22 10:33:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-literary-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-literary-patents.html
index 363e4bd..bcea9c5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-literary-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-literary-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-literary-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Brevets logiciels et brevets littéraires - Projet GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Brevets logiciels et brevets littéraires</h2>
-<p>par <strong><a href="http://stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
-
-<p>
-<em>La première version de cet article a été publiée dans </em>The
-Guardian<em>, de Londres, le 23 juin 2005. Il a pour sujet la proposition de
-directive européenne sur les brevets logiciels</em>.</p>
+<address class="byline">par <a href="https://stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Quand les politiciens examinent la question des brevets logiciels, ils
@@ -220,11 +222,18 @@ implémentées dans les programmes. À moins d'y mettre le holà, le résultat
sera l'insécurité pour tous les développeurs de logiciel.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Cet essai est publié dans <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<p>La première version de cet article a été publiée dans <cite>The
+Guardian</cite>, de Londres, le 23 juin 2005. Il a pour sujet la proposition
+de directive européenne sur les brevets logiciels.</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet essai est publié dans <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a> [en].</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a> [en].</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -234,14 +243,14 @@ M. Stallman</cite></a> [en].</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -254,18 +263,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -284,7 +292,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2008, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -302,11 +310,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/10/26 19:00:54 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-patents.html
index 4c4ba58..282e6e7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/software-patents.html
@@ -1,30 +1,37 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Les brevets logiciels - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Les brevets logiciels, obstacles au développement logiciel</h2>
-<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<p>
-<i>L'original de ce texte est la transcription d'une conférence de Richard
+<div class="infobox">
+<p>L'original de ce texte est la transcription d'une conférence de Richard
M. Stallman, donnée le 25 mars 2002 au <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/">Laboratoire d'informatique</a> de
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/">Laboratoire d'informatique</a> de
l'Université de Cambridge et organisée par la <a
-href="http://www.fipr.org/">Foundation for Information Policy
-Research</a>. Cette transcription et son <a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25">enregistrement
-audio</a> ont été effectués par Nicholas Hill. La mise en page HTML et les
-liens sont de Markus Kuhn. La version originale est hébergée sur <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html">http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a>.</i>
-</p>
-
+href="https://www.fipr.org/">Foundation for Information Policy Research</a>.</p>
+<p>Transcription (<a
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html">version
+originale</a>) et <a
+href="//audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25">enregistrement
+audio</a> de Nicholas Hill. Mise en page HTML et liens de Markus Kuhn.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Vous êtes peut-être familiers avec mon travail sur les <a
@@ -51,12 +58,12 @@ développement logiciel.
</p>
<p>
-Vous avez peut-être entendu des gens utiliser le terme « <a
-href="http://www.wipo.org/about-ip/fr/">propriété
-intellectuelle</a> ». Comme vous pouvez le voir, ce terme est partial. Il
+Vous avez peut-être entendu des gens utiliser le terme « <a
+href="https://www.wipo.org/about-ip/en/">propriété
+intellectuelle</a> ». Comme vous pouvez le voir, ce terme est partial. Il
présuppose que tout ce dont vous parlez doit être traité comme une sorte de
propriété. Pourtant ce n'est qu'une des nombreuses options. Ce terme de
-« propriété intellectuelle » implique un jugement préconçu sur le domaine où
+« propriété intellectuelle » implique un jugement préconçu sur le domaine où
vous évoluez, quel qu'il soit. Cela ne favorise ni la clarté de la pensée,
ni l'ouverture d'esprit.
</p>
@@ -64,7 +71,7 @@ ni l'ouverture d'esprit.
<p>
Il a un problème supplémentaire qui n'a rien à voir avec la promotion d'une
quelconque opinion. Il fait obstacle à la compréhension même des faits. Le
-terme « propriété intellectuelle » est un fourre-tout. Il englobe des
+terme « propriété intellectuelle » est un fourre-tout. Il englobe des
branches du droit absolument disparates tels que le copyright et les
brevets, qui sont totalement différentes l'une de l'autre. Chaque détail
diffère. Il met également dans le même panier les marques déposées qui en
@@ -76,8 +83,8 @@ couvrent des domaines de la vie et des activités différents. Les problèmes
de politique publique qu'elles soulèvent n'ont aucun rapport entre
eux. Aussi, si vous essayez de réfléchir à ces questions comme à un tout,
vous êtes assuré d'en venir à des conclusions stupides. On ne peut
-littéralement pas avoir d'opinion intelligente et sensée sur la « propriété
-intellectuelle ». Si vous voulez réfléchir clairement, ne mélangez pas ces
+littéralement pas avoir d'opinion intelligente et sensée sur la « propriété
+intellectuelle ». Si vous voulez réfléchir clairement, ne mélangez pas ces
questions. Réfléchissez au copyright, puis aux brevets. Informez-vous sur le
droit du copyright, puis, séparément, sur le droit des brevets.
</p>
@@ -85,7 +92,7 @@ droit du copyright, puis, séparément, sur le droit des brevets.
<p>
Voici quelques-unes des principales différences entre le copyright et les
brevets. Le copyright couvre les détails de l'expression d'une œuvre, il ne
-couvre pas les idées ; les brevets au contraire ne concernent que les idées
+couvre pas les idées ; les brevets au contraire ne concernent que les idées
et l'utilisation des idées. Le copyright s'applique automatiquement alors
que les brevets sont accordés par un office des brevets en réponse à une
demande de brevet.
@@ -136,16 +143,16 @@ confondiez l'eau et l'éthanol.
<p>
Quand vous entendez quelqu'un décrire le système de brevets, il le décrit
généralement du point de vue d'une personne qui espère obtenir un brevet
-– de ce que cela donnerait pour vous d'obtenir un brevet ; de ce que cela
+– de ce que cela donnerait pour vous d'obtenir un brevet ; de ce que cela
vous ferait de vous promener dans la rue avec un brevet en poche, de le
sortir de temps en temps et de le brandir sous le nez de quelqu'un en
-disant : « Donnez-moi votre argent. » La raison de cette partialité, c'est
+disant : « Donnez-moi votre argent. » La raison de cette partialité, c'est
que la plupart des gens qui vous parleront ainsi du système de brevets y ont
un intérêt, c'est pourquoi ils veulent vous le faire apprécier.
</p>
<p>
-Il y a une autre raison : ce système ressemble beaucoup à une loterie, car
+Il y a une autre raison : ce système ressemble beaucoup à une loterie, car
seule une fraction ténue des brevets profite effectivement à leurs
détenteurs. En fait, le journal <cite><a
href="https://www.economist.com/leaders/2011/08/20/patent-medicine">The
@@ -166,7 +173,7 @@ un système de brevets logiciels qui pourrait le conduire au procès.
<p>
Alors, qu'est-ce que vous allez faire dès que vous aurez une idée du genre
-de programme que vous voulez écrire ? Ce que vous ferez d'abord, pour
+de programme que vous voulez écrire ? Ce que vous ferez d'abord, pour
prendre en compte le système des brevets, c'est probablement d'essayer de
découvrir les brevets qui pourraient s'appliquer à ce programme. C'est
impossible, parce que les demandes de brevets en attente sont
@@ -175,7 +182,7 @@ confidentielles. Après un certain temps, elles peuvent être publiées, disons
même de le publier, sans savoir qu'il va y avoir un brevet et que vous allez
être poursuivi.
Ce n'est pas une hypothèse gratuite. En 1984, un programme de compression de
-données a été écrit : Compress. À l'époque, il n'y avait pas de brevet sur
+données a été écrit : Compress. À l'époque, il n'y avait pas de brevet sur
l'algorithme de compression LZW qu'il utilisait. Puis, en 1985, les
États-Unis ont accordé un <a
href="https://patents.justia.com/patent/4558302">brevet</a> sur cet
@@ -202,26 +209,26 @@ que cela devrait être facile de nos jours avec les ordinateurs. Vous
pourriez rechercher des mots-clés, etc. Cela marche jusqu'à un certain
point. Vous trouverez quelques brevets dans votre spécialité. Cependant vous
ne les trouverez pas nécessairement tous. Par exemple, il y avait un brevet
-logiciel qui doit avoir expiré maintenant, sur le « recalcul<a
+logiciel qui doit avoir expiré maintenant, sur le « recalcul <a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> dans l'ordre naturel
-dans les tableurs ».
+dans les tableurs ».
Ce qui signifie en gros que lorsque vous rendez certaines cellules
dépendantes d'autres cellules, elles sont toutes recalculées après les
cellules dont elles dépendent, de sorte qu'un seul recalcul met tout à
-jour. Les premiers tableurs faisaient le recalcul du haut vers le bas ; donc
+jour. Les premiers tableurs faisaient le recalcul du haut vers le bas ; donc
si vous faisiez dépendre une cellule d'une autre située plus bas dans la
feuille et que vous aviez plusieurs étapes similaires, vous deviez
recalculer chaque cellule plusieurs fois pour que les nouvelles valeurs se
propagent. Les cellules étaient censées dépendre de celles qui étaient
situées au-dessus d'elles.
-Alors, quelqu'un s'est dit : « Pourquoi ne ferais-je pas le recalcul de
+Alors, quelqu'un s'est dit : « Pourquoi ne ferais-je pas le recalcul de
sorte que tout soit recalculé en fonction des dépendances, quelle que soit
-la position dans la feuille ? » Cet algorithme est connu sous le nom de
-« tri topologique ». La première référence à cet algorithme que j'ai pu
+la position dans la feuille ? » Cet algorithme est connu sous le nom de
+« tri topologique ». La première référence à cet algorithme que j'ai pu
trouver date de 1963. Le brevet couvrait plusieurs dizaines de moyens
différents de le mettre en œuvre, mais vous n'auriez pas pu trouver ce
-brevet en recherchant « tableur ». Vous n'auriez pas pu le trouver en
-recherchant « ordre naturel » ni « tri topologique ». Il ne contenait aucun
+brevet en recherchant « tableur ». Vous n'auriez pas pu le trouver en
+recherchant « ordre naturel » ni « tri topologique ». Il ne contenait aucun
de ces termes. En fait, il était décrit comme une méthode de compilation de
formules en code objet. Quand je l'ai vu la première fois, j'ai pensé que ce
n'était pas le bon brevet.
@@ -239,45 +246,46 @@ cela semble dire.
<p>
Dans les années 80, le gouvernement australien a fait faire une étude sur le
système de brevets. Elle concluait qu'à part la pression internationale il
-n'avait aucune raison d'être ; ce n'était pas bon pour le public et son
+n'avait aucune raison d'être ; ce n'était pas bon pour le public et son
abolition aurait été recommandée, n'était la pression internationale. L'un
des arguments était que les ingénieurs n'essayent pas de lire les brevets
pour apprendre quoi que ce soit, car ils sont trop difficiles à
-comprendre. L'étude citait un ingénieur qui disait : « Je ne reconnais pas
-mes propres inventions dans ces brevets. »
+comprendre. L'étude citait un ingénieur qui disait : « Je ne reconnais pas
+mes propres inventions dans ce jargon. »
</p>
<p>
Ce n'est pas seulement théorique. Aux environs de 1990, un programmeur du
-nom de <a href="http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html">Paul
+nom de <a
+href="https://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html">Paul
Heckel</a> a poursuivi Apple en revendiquant que HyperCard violait deux de
ses <a href="https://patents.justia.com/patent/4486857">brevets</a>. Quand
il avait vu HyperCard pour la première fois, il ne pensait pas que cela ait
-quoi que ce soit à voir avec ses brevets, avec ses « inventions ». Cela n'y
+quoi que ce soit à voir avec ses brevets, avec ses « inventions ». Cela n'y
ressemblait pas. Puis quand son avocat lui a dit que ses brevets pouvaient
être interprétés comme couvrant une partie de HyperCard, il a décidé
d'attaquer Apple.
Lorsque j'ai fait une conférence à Stanford sur ce sujet, il était présent
-dans le public et a dit : « Ce n'est <a
+dans le public et a dit : « Ce n'est <a
href="https://groups.csail.mit.edu/mac/classes/6.805/articles/int-prop/heckel-debunking.html">pas
-vrai</a>, je n'avais simplement pas compris l'étendue de ma protection ! »
-J'ai répondu : « Oui, c'est ce que j'ai dit ! » Donc, en fait, vous devrez
+vrai</a>, je n'avais simplement pas compris l'étendue de ma protection ! »
+J'ai répondu : « Oui, c'est ce que j'ai dit ! » Donc, en fait, vous devrez
passer beaucoup de temps à parler avec des avocats pour trouver ce que ces
brevets vous interdisent de faire.
-Finalement, ils diront quelque chose de ce genre : « Si vous faites ceci,
+Finalement, ils diront quelque chose de ce genre : « Si vous faites ceci,
vous êtes sûr de perdre. Si vous faites cela, il y a de grandes chances que
vous perdiez et, si vous voulez vraiment être tranquille, restez en dehors
de ce domaine. Et à propos, il y a un facteur chance considérable dans
-l'issue de tout procès. »
+l'issue de tout procès. »
</p>
<p>
Maintenant que vous savez où vous mettez les pieds (!), qu'allez-vous
-faire ? Eh bien, il y a trois approches que vous pourriez essayer, dont
+faire ? Eh bien, il y a trois approches que vous pourriez essayer, dont
chacune peut s'appliquer dans certains cas.
</p>
-<p>Ce sont :</p>
+<p>Ce sont :</p>
<ol>
<li>éviter le brevet,</li>
@@ -311,12 +319,12 @@ href="/software/emacs/">Emacs</a> offrait une fonctionnalité similaire. En
fait, c'était le cas depuis les années 70. C'était intéressant, car cela m'a
montré que j'avais eu au moins une idée brevetable dans ma vie. Je sais
qu'elle était brevetable parce que quelqu'un d'autre l'a brevetée plus
-tard !
+tard !
En fait, ils avaient essayé ces différentes approches. D'abord ils
essayèrent de négocier avec le détenteur du brevet, qui fit preuve de
mauvaise foi. Puis, ils cherchèrent à savoir s'ils avaient une chance de
faire invalider le brevet. Ce qu'ils décidèrent de faire, c'est d'ôter la
-fonctionnalité. Vous pouvez vous en passer ; s'il ne manque que celle-là au
+fonctionnalité. Vous pouvez vous en passer ; s'il ne manque que celle-là au
traitement de texte, les gens continueront peut-être à l'utiliser. Mais au
fur et à mesure que diverses fonctionnalités sont touchées, vous arrivez
finalement à un programme dont les gens pensent qu'il n'est pas très bon et
@@ -328,12 +336,12 @@ il est probable qu'ils le rejettent. Il s'agit d'un brevet de portée assez
Que faites-vous du <a
href="https://patents.justia.com/patent/4873662">brevet British Telecom</a>
sur les liens hypertexte utilisés en conjonction avec un accès téléphonique
-commuté ? Les liens hypertexte sont absolument essentiels à la plupart des
+commuté ? Les liens hypertexte sont absolument essentiels à la plupart des
utilisations d'un ordinateur de nos jours. Et les accès par ligne commutée
sont également essentiels. Comment feriez-vous sans cette fonctionnalité
(qui, soit dit en passant, n'est même pas une fonctionnalité unique, mais
seulement la combinaison de deux d'entre elles juxtaposées arbitrairement,
-un peu comme d'avoir un canapé et une télévision dans la même pièce) ?
+un peu comme d'avoir un canapé et une télévision dans la même pièce) ?
</p>
<p>
@@ -344,7 +352,7 @@ publique qui a été brevetée aux États-Unis. Le brevet a expiré en
chiffrement à clé publique aux États-Unis. De nombreux programmes que les
gens ont commencé à développer furent anéantis. Ils ne furent jamais
vraiment disponibles, car les détenteurs du brevet les menaçaient.
-Puis, un programme y échappa : <a
+Puis, un programme y échappa : <a
href="https://web.archive.org/web/20170315023711/http://www.pgpi.org/">PGP</a>,
qui a été initialement publié comme logiciel libre. Il semble que les
détenteurs du brevet, alors qu'ils se préparaient à attaquer, réalisèrent
@@ -379,7 +387,7 @@ l'offrir. Nous étions sur le point de le publier quand, par hasard, je suis
tombé sur un exemplaire du New York Times dans lequel il y avait la rubrique
hebdomadaire des brevets – je regardais le Times moins d'une fois par
mois. Je l'ai lue, et elle disait que quelqu'un avait obtenu un brevet pour
-« l'invention d'une nouvelle méthode de compression de données ».
+« l'invention d'une nouvelle méthode de compression de données ».
Je me suis dit qu'il valait mieux jeter un œil à ce brevet. J'en ai obtenu
une copie et il s'avéra qu'il couvrait le programme que nous étions juste à
une semaine de publier. Ce programme a été tué dans l'œuf. Plus tard, nous
@@ -394,15 +402,15 @@ href="/philosophy/gif.html">GIF</a>.
Le but n'était pas simplement de compresser des données, mais de faire des
images que les gens pourraient afficher dans leurs logiciels, il se révéla
donc extrêmement difficile de passer à un algorithme différent. Nous n'avons
-pas été capables de le faire en 10 ans ! Oui, un <a
-href="http://www.w3.org/Graphics/PNG/">autre format d'image</a> a été défini
-à partir de l'algorithme Gzip lorsque les gens ont commencé à être menacés
-de poursuites judiciaires pour l'utilisation de fichiers GIF. Quand nous
-avons commencé à leur dire d'arrêter de les utiliser, de passer aux fichiers
-PNG, ils répondaient : « Nous ne pouvons pas changer. Les navigateurs ne
-gèrent pas encore le nouveau format. » Et les développeurs de navigateurs
-disaient de leur côté : « Il n'y a pas urgence. Après tout, personne
-n'utilise ce format de fichier. »
+pas été capables de le faire en 10 ans ! Oui, un <a
+href="https://www.w3.org/Graphics/PNG/">autre format d'image</a> a été
+défini à partir de l'algorithme Gzip lorsque les gens ont commencé à être
+menacés de poursuites judiciaires pour l'utilisation de fichiers GIF. Quand
+nous avons commencé à leur dire d'arrêter de les utiliser, de passer aux
+fichiers PNG, ils répondaient : « Nous ne pouvons pas changer. Les
+navigateurs ne gèrent pas encore le nouveau format. » Et les développeurs de
+navigateurs disaient de leur côté : « Il n'y a pas urgence. Après tout,
+personne n'utilise ce format de fichier. »
</p>
<p>
@@ -417,7 +425,7 @@ vulnérables à ces menaces de procès.
En réalité, la situation est encore plus bizarre. Il y a en fait deux
brevets couvrant l'algorithme de compression LZW. L'office des brevets ne
pouvait même pas dire qu'il était en train d'accorder deux brevets sur la
-même chose. Il n'arrivait pas à suivre. Il y a une raison à cela : cela
+même chose. Il n'arrivait pas à suivre. Il y a une raison à cela : cela
prend du temps d'étudier deux brevets pour voir s'ils couvrent réellement la
même chose.
</p>
@@ -437,7 +445,7 @@ similarité. Vous devez réellement les comprendre pour voir si cela parle de
la même chose. L'office des brevets n'a pas le temps de le faire. L'Office
américain des brevets et des marques (<abbr title="United States Patent and
Trademark Office">USPTO</abbr>), il y a quelques années, passait en moyenne
-17 heures par brevet. Ce n'est pas assez pour faire un examen approfondi ;
+17 heures par brevet. Ce n'est pas assez pour faire un examen approfondi ;
donc, bien sûr, ils commettent des erreurs comme celle-là. Je vous ai parlé
du programme mort-né. En fait, cet algorithme est également couvert par deux
brevets aux États-Unis. Apparemment, ce n'est pas inhabituel.
@@ -449,13 +457,13 @@ mais cela rend votre programme inutile. C'est fonction de la situation.
</p>
<p>
-Voici un autre point que je dois mentionner : quelquefois une société ou un
+Voici un autre point que je dois mentionner : quelquefois une société ou un
consortium peut faire d'un format ou d'un protocole le standard de
facto. Alors, si ce format ou ce protocole est breveté, c'est un vrai
désastre pour vous. Il y a même des standards officiels qui sont restreints
par des brevets. Il y a eu un tollé en septembre dernier quand le <a
-href="http://www.w3.org/TR/patent-practice">World Wide Web Consortium</a> a
-proposé l'adoption de standards qui étaient couverts par des brevets. La
+href="https://www.w3.org/TR/patent-practice/">World Wide Web Consortium</a>
+a proposé l'adoption de standards qui étaient couverts par des brevets. La
communauté a objecté et ils ont donc fait marche arrière.
Ils en sont venus à insister sur le fait que tout brevet devait pouvoir être
librement mis en œuvre par quiconque et que chacun devait être libre
@@ -478,15 +486,15 @@ requis. Il y a 10 ans, la <i>League for Programming Freedom</i> (Ligue pour
la liberté de programmer) a reçu une lettre demandant de l'aide, provenant
de quelqu'un dont la société familiale fabriquait des machines à sous pour
les casinos – machines qui, à l'époque, fonctionnaient à l'aide
-d'ordinateurs. Il avait reçu une menace d'une autre société qui disait :
-« Nous avons les brevets pour ces trucs. Vous n'êtes pas autorisés à les
-fabriquer. Fermez boutique. »
+d'ordinateurs. Il avait reçu une menace d'une autre société qui disait :
+« Nous avons les brevets pour ces trucs. Vous n'êtes pas autorisés à les
+fabriquer. Fermez boutique. »
</p>
<p>
-J'ai regardé le brevet. Il couvrait : « mettre des ordinateurs en réseau
+J'ai regardé le brevet. Il couvrait : « mettre des ordinateurs en réseau
pour des jeux, de telle sorte que chaque ordinateur gère plus d'un jeu et
-permette de jouer à plus d'un jeu à la fois ».
+permette de jouer à plus d'un jeu à la fois ».
</p>
<p>
@@ -512,9 +520,9 @@ tableur aux États-Unis. On m'a dit que c'était le tarif réduit d'avant le
procès. Si vous alliez au procès et qu'ils gagnent, ils exigeaient
plus. Vous pourriez vous permettre de donner 5% pour la licence de ce
brevet-là, mais que faire si, pour votre programme, vous aviez besoin de
-licences pour 20 brevets différents ? Alors, tout ce que vous gagneriez
+licences pour 20 brevets différents ? Alors, tout ce que vous gagneriez
irait dans les brevets. Et si vous aviez besoin de licences pour
-21 brevets ?
+21 brevets ?
</p>
<p>
@@ -524,28 +532,28 @@ une affaire non viable.
<p>
Il y a une situation où les licences de brevets sont une très bonne
-solution : si vous êtes une très grosse multinationale. Car ces sociétés
+solution : si vous êtes une très grosse multinationale. Car ces sociétés
possèdent beaucoup de brevets et font des licences croisées entre elles. De
cette façon, elles échappent à la plupart des dommages occasionnés par le
système de brevets et n'en prennent que le bon côté. IBM a publié un <a
href="https://web.archive.org/web/20150329104135/http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/ibm.think.article">article</a>
sur son portefeuille de brevets dans le magazine <cite>Think</cite> (je
crois que c'était le numéro 5 de l'année 1990). L'article disait qu'IBM
-obtenait deux sortes de profits de ses 9 000 brevets américains (je pense
-que le nombre est plus important aujourd'hui) ; le premier était de
+obtenait deux sortes de profits de ses 9 000 brevets américains (je pense
+que le nombre est plus important aujourd'hui) ; le premier était de
percevoir des royalties, et le second d'avoir accès aux brevets des
autres. Il disait aussi que le second était supérieur d'un ordre de grandeur
au premier. En d'autres termes, le bénéfice qu'IBM retirait d'être autorisée
à utiliser les idées brevetées par d'autres était 10 fois supérieur au
profit direct qu'elle tirait des licences qu'elle accordait sur ses propres
-brevets. Qu'est-ce que cela signifie réellement ?
+brevets. Qu'est-ce que cela signifie réellement ?
</p>
<p>
-Quel est le bénéfice pour IBM d'avoir accès aux brevets des autres ? C'est
+Quel est le bénéfice pour IBM d'avoir accès aux brevets des autres ? C'est
en fait le bénéfice d'échapper aux ennuis que peut causer le système de
brevets. Ce système ressemble à une loterie. Prenons un brevet
-particulier. Qu'est-ce qui peut en sortir ? Peut-être rien, peut-être une
+particulier. Qu'est-ce qui peut en sortir ? Peut-être rien, peut-être une
aubaine pour le détenteur du brevet ou un désastre pour quelqu'un
d'autre. Mais IBM est si grande que pour elle, cela s'équilibre. Elle donne
une idée de la moyenne entre les dommages et les bénéfices qui découlent du
@@ -560,17 +568,17 @@ brevets.
<p>
Ce phénomène des licences croisées réfute une légende répandue, la légende
-du génie-qui-meurt-de-faim, celle qui dit que les brevets « protègent » le
-« petit inventeur ». Ces termes sont des termes de propagande. Vous ne
-devriez pas les utiliser. Le scénario se présente comme ceci : supposez
+du génie-qui-meurt-de-faim, celle qui dit que les brevets « protègent » le
+« petit inventeur ». Ces termes sont des termes de propagande. Vous ne
+devriez pas les utiliser. Le scénario se présente comme ceci : supposez
qu'il y ait un brillant inventeur de quelque chose. Supposez qu'il ait passé
des années à mourir de faim dans son grenier pour concevoir un
truc-formidable d'un nouveau genre et qu'il veuille maintenant le
-fabriquer ; n'est-ce pas une honte que les grosses sociétés entrent en
-concurrence avec lui, le privant de son marché, et qu'il « meure de faim » ?
+fabriquer ; n'est-ce pas une honte que les grosses sociétés entrent en
+concurrence avec lui, le privant de son marché, et qu'il « meure de faim » ?
Je voudrais faire remarquer que, dans le domaine des hautes technologies,
les gens ne travaillent généralement pas seuls dans leur coin et les idées
-ne viennent pas du néant ; elles sont basées sur les idées d'autres
+ne viennent pas du néant ; elles sont basées sur les idées d'autres
personnes. De nos jours, ces inventeurs ont de très fortes chances d'obtenir
un travail s'ils en ont besoin. Aussi, ce scénario, la notion qu'une idée
géniale vienne à l'esprit de cette personne brillante travaillant seule est
@@ -579,16 +587,16 @@ faim. Mais il est concevable que quelqu'un puisse avoir une idée, que cette
idée, combinée avec 100 ou 200 autres, puisse servir à faire un produit, et
que de grosses sociétés puissent vouloir lui faire concurrence.
Alors voyons ce qui arrive s'il essaie d'utiliser un brevet pour les
-arrêter. Il dit : « Oh non, IBM. Vous ne pouvez pas me concurrencer. J'ai ce
-brevet. » Et IBM répond : « Voyons cela. Regardons votre produit. Humm, j'ai
+arrêter. Il dit : « Oh non, IBM. Vous ne pouvez pas me concurrencer. J'ai ce
+brevet. » Et IBM répond : « Voyons cela. Regardons votre produit. Humm, j'ai
ce brevet-ci et celui-ci, et celui-ci et celui-ci et celui-ci et celui-ci et
encore celui-ci, que certaines parties de votre produit enfreignent. Si vous
pensez que vous pouvez vous battre contre tous ces brevets au tribunal,
j'irai en chercher d'autres. Alors, pourquoi ne pas négocier des licences
-croisées ? » Et ensuite, ce brillant petit inventeur dit : « Bien, d'accord,
-nous croiserons nos licences. » Alors il peut rentrer et faire son
+croisées ? » Et ensuite, ce brillant petit inventeur dit : « Bien, d'accord,
+nous croiserons nos licences. » Alors il peut rentrer et faire son
truc-formidable, mais IBM aussi. IBM a accès à son brevet et a le droit de
-le concurrencer, ce qui signifie que ce brevet n'a pas du tout « protégé »
+le concurrencer, ce qui signifie que ce brevet n'a pas du tout « protégé »
l'inventeur. Le système de brevets ne fait pas vraiment ça.
</p>
@@ -602,9 +610,9 @@ cela. Elles essaient. Le problème est qu'elles ne peuvent pas obtenir assez
de brevets pour que ça marche. Chaque brevet pointe dans une certaine
direction. Donc, si une petite société a des brevets qui pointent ici, là et
là et que quelqu'un les menace de par là-bas avec un de ses brevets en
-disant « Donnez-moi votre argent », ils sont impuissants.
-IBM peut le faire grâce à ses 9 000 brevets ; ils pointent de tous les
-côtés ; peu importe où vous vous situez, il y a probablement un brevet IBM
+disant « Donnez-moi votre argent », ils sont impuissants.
+IBM peut le faire grâce à ses 9 000 brevets ; ils pointent de tous les
+côtés ; peu importe où vous vous situez, il y a probablement un brevet IBM
pointé vers vous. C'est pourquoi IBM peut presque toujours faire des
licences croisées. Les petites sociétés ne peuvent faire cela
qu'occasionnellement. Elles diront qu'elles veulent des brevets pour se
@@ -612,7 +620,7 @@ défendre, mais elles ne pourront pas en obtenir suffisamment pour le faire.
</p>
<p>
-Il y a un cas où même IBM ne peut pas faire de licences croisées : quand il
+Il y a un cas où même IBM ne peut pas faire de licences croisées : quand il
y a une société dont le seul commerce est de prendre un brevet pour
extorquer de l'argent aux gens. La société qui possédait le brevet du
recalcul en ordre naturel est exactement ce genre de société. Son seul
@@ -637,21 +645,21 @@ Voilà pour la possibilité d'obtenir une licence de brevet. C'est faisable ou
<h3>3) Faire invalider le brevet par un tribunal</h3>
<p>
-Afin d'obtenir un brevet, l'invention proposée est censée être « nouvelle,
-utile et non évidente ». C'est la formulation utilisée aux États-Unis. Je
+Afin d'obtenir un brevet, l'invention proposée est censée être « nouvelle,
+utile et non évidente ». C'est la formulation utilisée aux États-Unis. Je
pense que les autres pays utilisent une formulation différente, mais qui en
est très proche. Bien sûr, quand l'office des brevets entre en jeu, ils
-commencent par interpréter « nouveau » et « non évident ». « Nouveau »
-signifie concrètement « nous ne l'avons pas dans nos fichiers » et « non
-évident » a tendance à signifier « non évident pour quelqu'un avec un
-Q.I. de 50 ».
+commencent par interpréter « nouveau » et « non évident ». « Nouveau »
+signifie concrètement « nous ne l'avons pas dans nos fichiers » et « non
+évident » a tendance à signifier « non évident pour quelqu'un avec un
+Q.I. de 50 ».
</p>
<p>
Une personne qui étudie la plupart des brevets accordés aux États-Unis, ou
du moins, qui le faisait – je ne sais pas si elle arrive toujours à les
-suivre – a dit que 90% d'entre eux se feraient coller au « test de Crystal
-City », ce qui voulait dire que si quelqu'un de l'office des brevets sortait
+suivre – a dit que 90% d'entre eux se feraient coller au « test de Crystal
+City », ce qui voulait dire que si quelqu'un de l'office des brevets sortait
et allait chez le marchand de journaux acheter quelques magazines
d'informatique, il verrait que ces idées sont déjà connues.
</p>
@@ -681,11 +689,11 @@ l'espace mental.
<p>
Quand des programmeurs regardent des brevets, ils disent pour beaucoup
-d'entre eux : « Mais c'est ridiculement <a
-href="https://web.archive.org/web/20040604051644/http://people.qualcomm.com/karn/patents/patent-comments.html">évident</a> ! »
+d'entre eux : « Mais c'est ridiculement <a
+href="https://web.archive.org/web/20040604051644/http://people.qualcomm.com/karn/patents/patent-comments.html">évident</a> ! »
Les bureaucrates des brevets ont toutes sortes d'excuses pour justifier leur
-dédain de ce que pensent les programmeurs. Ils disent : « Oh ! Mais vous
-devez considérer cela en vous plaçant 10 ou 20 ans en arrière. » Ils ont
+dédain de ce que pensent les programmeurs. Ils disent : « Oh ! Mais vous
+devez considérer cela en vous plaçant 10 ou 20 ans en arrière. » Ils ont
découvert qu'à force de disséquer les choses vous pouviez finalement perdre
vos repères. N'importe quoi peut paraître non évident si vous le décortiquez
ou si vous l'analysez suffisamment. Vous perdez tout simplement votre bon
@@ -708,9 +716,9 @@ dollars pour le plaignant, car ils avaient perdu.
<p>
Dans une large mesure, la question de la validité d'un brevet dépendra
-d'aléas historiques. Des hasards historiques tels que : ce qui a été publié
-précisément, et quand ; quelles publications on réussit à retrouver ;
-lesquelles n'ont pas été perdues ; les dates précises, etc. Beaucoup d'aléas
+d'aléas historiques. Des hasards historiques tels que : ce qui a été publié
+précisément, et quand ; quelles publications on réussit à retrouver ;
+lesquelles n'ont pas été perdues ; les dates précises, etc. Beaucoup d'aléas
historiques définissent si un brevet est valide.
En fait, c'est bizarre que le <a
@@ -725,17 +733,17 @@ mais je ne crois pas en avoir la preuve. Je ne pensais pas que c'était
suffisamment intéressant pour la publier. Après tout, j'ai eu l'idée de
suivre les hyperliens suite à une démo de l'éditeur d'Engelbart. C'était lui
qui avait une idée intéressante à publier.
-J'ai appelé ce que j'ai fait « l'hypertexte du pauvre », car j'avais à
+J'ai appelé ce que j'ai fait « l'hypertexte du pauvre », car j'avais à
l'implémenter dans le contexte de TECO.<a id="TransNote2-rev"
href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> Ce n'était pas aussi puissant que son
hypertexte, mais c'était au moins utile pour naviguer dans la documentation,
-ce qui était le but ; et pour ce qui est des accès téléphoniques, eh bien,
+ce qui était le but ; et pour ce qui est des accès téléphoniques, eh bien,
il y en avait, mais il ne m'est pas venu à l'esprit que cela avait quelque
-chose à voir avec le reste. Je n'allais pas publier un papier disant :
-« Oh ! J'ai implémenté cet hypertexte du pauvre, et devinez quoi ! Il y a
-aussi des lignes téléphoniques sur l'ordinateur ! » Je suppose que je n'ai
+chose à voir avec le reste. Je n'allais pas publier un papier disant :
+« Oh ! J'ai implémenté cet hypertexte du pauvre, et devinez quoi ! Il y a
+aussi des lignes téléphoniques sur l'ordinateur ! » Je suppose que je n'ai
aucun moyen de dire précisément à quelle date je l'ai fait. Était-ce publié
-d'une manière ou d'une autre ? En fait, nous avons invité des gens à se
+d'une manière ou d'une autre ? En fait, nous avons invité des gens à se
connecter sur notre machine par ARPAnet, pour qu'ils puissent naviguer dans
la documentation avec la commande <code>info</code> et voir ce qu'il y avait
là. S'ils nous l'avaient demandé, ils auraient constaté que nous avions un
@@ -747,7 +755,7 @@ historique qui détermine si vous avez l'antériorité sur l'invention.
Maintenant, bien sûr, il y a une publication faite par Engelbart sur
l'hypertexte, qu'ils vont produire au tribunal. Je ne pense pas que cela
dise quoi que ce soit sur le fait d'avoir une connexion téléphonique sur
-l'ordinateur, cependant. Cela suffira-t-il ? On n'en sait rien. Ainsi, aller
+l'ordinateur, cependant. Cela suffira-t-il ? On n'en sait rien. Ainsi, aller
en justice pour faire invalider le brevet est une option.
</p>
@@ -760,9 +768,9 @@ c'est le cas pour beaucoup d'entre eux) est une arme dangereuse. Si
quelqu'un vous attaque avec un brevet invalide, cela peut vraiment vous
causer beaucoup de problèmes. Vous pourriez les bluffer en leur montrant une
réalisation antérieure et peut-être qu'ils vous laisseraient tranquille. Ça
-dépend si ce serait capable de les effrayer ou s'ils penseraient : « Bien,
+dépend si ce serait capable de les effrayer ou s'ils penseraient : « Bien,
vous bluffez, nous pensons que vous ne pouvez pas vraiment vous permettre
-d'aller en justice, donc nous vous poursuivrons de toute façon. »
+d'aller en justice, donc nous vous poursuivrons de toute façon. »
</p>
<p>
@@ -771,7 +779,7 @@ souvent ce n'est pas le cas. Alors vous devez affronter brevet après brevet
après brevet. Chaque fois, vous pouvez être en mesure d'utiliser une des
trois possibilités, mais alors il y a un autre brevet puis un autre et un
autre. C'est comme traverser un champ de mines. Chaque pas que vous faites,
-chaque décision de conception, ne tombera probablement pas sur un brevet ;
+chaque décision de conception, ne tombera probablement pas sur un brevet ;
vous pouvez alors avancer de quelques pas et il n'y aura probablement pas
d'explosion. Mais la probabilité que vous avez de traverser le champ de
mines pour développer le programme que vous voulez sans marcher sur un
@@ -779,16 +787,16 @@ brevet s'amenuisera à mesure que le programme grossit.
</p>
<p>
-Les gens me disent souvent : « Bon, il y a des brevets dans d'autres
-domaines, pourquoi le logiciel devrait-il en être exempté ? » Remarquez la
+Les gens me disent souvent : « Bon, il y a des brevets dans d'autres
+domaines, pourquoi le logiciel devrait-il en être exempté ? » Remarquez la
bizarre supposition qui dit que, d'une manière ou d'une autre, nous sommes
-tous censés souffrir du système de brevets. C'est comme de dire :
-« Certaines personnes ont le cancer. Pourquoi ne l'auriez-vous pas ? » De
+tous censés souffrir du système de brevets. C'est comme de dire :
+« Certaines personnes ont le cancer. Pourquoi ne l'auriez-vous pas ? » De
mon point de vue, c'est une bonne chose que quelqu'un n'ait pas le
cancer. Mais il y a derrière cela une question moins partiale, une question
-importante : « Le logiciel est-il différent des autres spécialités ? La
+importante : « Le logiciel est-il différent des autres spécialités ? La
politique des brevets devrait-elle être différente pour différentes
-spécialités ? Si oui, pourquoi ? »
+spécialités ? Si oui, pourquoi ? »
</p>
<p>
@@ -807,7 +815,7 @@ développé.
<p>
Cela cadre avec la notion naïve que, dans le système de brevets que nous
-avons, si vous développez un nouveau produit, vous obtiendrez « Le Brevet »
+avons, si vous développez un nouveau produit, vous obtiendrez « Le Brevet »
– la notion qu'il y a un brevet par produit et qu'il couvre l'idée de ce
produit. Dans certaines spécialités, c'est presque vrai. Dans d'autres,
comme le logiciel, on en est loin. C'est parce que les paquets logiciels
@@ -838,20 +846,20 @@ probable que votre nouveau produit soit déjà breveté par quelqu'un
d'autre. En fait, il y a une étude économique qui montre que d'imposer un
système de brevets à une spécialité où l'innovation est incrémentale peut
retarder le progrès.
-Les partisans des brevets logiciels disent : « Oui, il peut y avoir des
+Les partisans des brevets logiciels disent : « Oui, il peut y avoir des
problèmes, mais le plus important, c'est que les brevets doivent promouvoir
l'innovation, et c'est si important que peu importe les problèmes qu'ils
-causent. » Bien sûr, ils ne disent pas ça très fort, car c'est ridicule,
+causent. » Bien sûr, ils ne disent pas ça très fort, car c'est ridicule,
mais implicitement ils veulent vous faire croire que, tant que les brevets
promeuvent le progrès, cela surpasse tous les coûts. Mais en fait, il n'y a
aucune raison de croire que les brevets participent au progrès. Nous avons
maintenant un modèle qui montre précisément comment les brevets peuvent
retarder le progrès. Le cas où ce modèle peut s'appliquer correspond très
-bien au domaine du logiciel : l'innovation incrémentale.
+bien au domaine du logiciel : l'innovation incrémentale.
</p>
<p>
-Pourquoi le logiciel est-il à cette extrémité du spectre ? C'est parce que
+Pourquoi le logiciel est-il à cette extrémité du spectre ? C'est parce que
dans le logiciel nous développons des objets mathématiques idéalisés. Vous
pouvez bâtir un château compliqué et le faire reposer sur une ligne ténue et
il restera debout, car il ne pèse rien. Dans d'autres spécialités, les gens
@@ -870,7 +878,7 @@ finalement les deux se briseront. Je n'ai pas à me soucier de savoir si elle
oscillera à une haute fréquence particulière et induira un signal dans la
valeur d'une autre variable. Je n'ai pas besoin de savoir combien de courant
la condition <code>if</code> consommera et si elle peut dissiper la chaleur
-à l'intérieur de la boucle <code>while</code> ; ou s'il y aura une chute de
+à l'intérieur de la boucle <code>while</code> ; ou s'il y aura une chute de
tension dans la boucle <code>while</code> qui fera que la condition
<code>if</code> ne fonctionnera pas.
Si j'exécute ce programme dans un environnement d'eau salée, je n'ai pas à
@@ -888,7 +896,7 @@ démonter <code>if</code> pour la remplacer au cas où elle casserait.
<p>
Il y a tant de problèmes dont nous n'avons pas à nous soucier dans le
-logiciel ! Cela rend le développement logiciel fondamentalement plus
+logiciel ! Cela rend le développement logiciel fondamentalement plus
facile. Il est beaucoup plus facile d'écrire un programme que de concevoir
un objet physique qui fonctionne. Cela peut sembler étrange, car vous avez
probablement entendu des gens dire combien il était difficile de concevoir
@@ -898,15 +906,15 @@ moi. Je compare des systèmes physiques et logiciels de même complexité, de
même nombre d'éléments. Je dis qu'un système logiciel est bien plus facile à
concevoir qu'un système physique. Mais l'intelligence des gens dans ces
divers domaines est la même, alors que faisons-nous quand nous sommes
-confrontés à un domaine facile ? Nous allons encore plus loin ! Nous
+confrontés à un domaine facile ? Nous allons encore plus loin ! Nous
poussons nos capacités à leurs limites.
Si des systèmes de même taille sont faciles à concevoir, faisons alors des
-systèmes dix fois plus gros, alors ce sera difficile ! C'est ce que nous
-faisons ! Nous faisons des systèmes logiciels qui sont bien plus grands, en
+systèmes dix fois plus gros, alors ce sera difficile ! C'est ce que nous
+faisons ! Nous faisons des systèmes logiciels qui sont bien plus grands, en
termes de nombre d'éléments, que les systèmes physiques. Un système physique
dont la conception recèle un million d'éléments différents est un
mégaprojet. Un programme d'ordinateur dont la conception recèle un million
-d'éléments fait peut-être 300 000 lignes ; quelques personnes écriront cela
+d'éléments fait peut-être 300 000 lignes ; quelques personnes écriront cela
en deux ans. Ce n'est pas un programme particulièrement imposant. Je pense
que GNU Emacs a maintenant quelques millions d'éléments. Il a un million de
lignes de code. C'est un projet réalisé pour l'essentiel sans financement,
@@ -918,25 +926,25 @@ Il y a une autre grosse source d'économie. Si vous avez conçu un produit
matériel, ce que vous devez faire ensuite est de concevoir l'usine pour le
fabriquer. Construire cette usine peut coûter des millions ou des dizaines
de millions là où la copie du programme ne coûte que de taper
-<code>copy</code>. La même commande <code>copy</code> copiera n'importe quel
-programme. Vous voulez des copies sur CD ? Très bien. Vous gravez un CD
-master et vous l'envoyez à une usine de gravage de CD. Ils utiliseront le
-même équipement qui copiera n'importe quel contenu sur un CD. Vous n'avez
-pas besoin de bâtir une usine pour fabriquer ce produit. Il y a une énorme
-simplification et une énorme réduction des coûts.
-
-Prenons par exemple un constructeur automobile : il dépensera 50 millions de
+<kbd>copy</kbd>. La même commande copiera n'importe quel programme. Vous
+voulez des copies sur CD ? Très bien. Vous gravez un CD master et vous
+l'envoyez à une usine de gravure de CD. Ils utiliseront le même équipement
+qui copiera n'importe quel contenu sur un CD. Vous n'avez pas besoin de
+bâtir une usine pour fabriquer ce produit. Il y a une énorme simplification
+et une énorme réduction des coûts.
+
+Prenons par exemple un constructeur automobile : il dépensera 50 millions de
dollars pour bâtir l'usine, pour fabriquer un nouveau modèle de voiture,
pour engager des avocats qui s'occuperont des négociations sur les licences
de brevets. Ils pourraient même faire face à un procès s'ils le
-voulaient. Concevoir un programme de même complexité peut coûter 50 000 ou
-100 000 dollars. En comparaison, le traiter avec le système de brevets a un
+voulaient. Concevoir un programme de même complexité peut coûter 50 000 ou
+100 000 dollars. En comparaison, le traiter avec le système de brevets a un
coût monumental. En fait, concevoir un programme de la même complexité que
la conception mécanique d'une voiture prend probablement un mois. Combien
-d'éléments contient une voiture qui n'a pas d'ordinateur ? [<a id="f1-rev"
-href="#f1">1</a>]. Il n'y en a pas tant que ça. Cela ne veut pas dire qu'il
-soit facile de concevoir une bonne voiture, mais juste qu'elle ne contient
-pas tant que ça d'éléments différents.
+d'éléments contient une voiture qui n'a pas d'ordinateur ? <a class="ftn"
+id="f1-rev" href="#f1">[1]</a>. Il n'y en a pas tant que ça. Cela ne veut
+pas dire qu'il soit facile de concevoir une bonne voiture, mais juste
+qu'elle ne contient pas tant que ça d'éléments différents.
</p>
<p>
@@ -951,7 +959,7 @@ d'idées qui pourraient déjà être brevetées.
<p>
La meilleure façon de l'expliquer est par analogie avec les symphonies. Une
-symphonie est aussi une œuvre longue ; elle contient beaucoup de notes et
+symphonie est aussi une œuvre longue ; elle contient beaucoup de notes et
utilise probablement beaucoup d'idées musicales. Imaginez si, au
XVIIIe siècle, les gouvernements d'Europe avaient décidé de promouvoir la
musique symphonique en établissant un Office européen des brevets musicaux
@@ -961,16 +969,16 @@ Beethoven et vous voulez écrire une symphonie. Vous trouverez alors
qu'écrire votre symphonie de sorte qu'elle ne viole pas de brevet va être
plus difficile que d'écrire une bonne symphonie.
-Quand vous vous en plaindrez, les détenteurs de brevets vous diront : « Ah
+Quand vous vous en plaindrez, les détenteurs de brevets vous diront : « Ah
Beethoven, vous rouspétez car vous n'avez pas d'idées personnelles. Tout ce
-que vous voulez, c'est piquer nos inventions. » Beethoven avait beaucoup de
+que vous voulez, c'est piquer nos inventions. » Beethoven avait beaucoup de
nouvelles idées musicales, mais il a dû utiliser beaucoup d'idées existantes
pour faire une musique reconnaissable, pour faire de la musique que les
auditeurs puissent apprécier et qu'ils reconnaissent comme de la
musique. Personne n'est assez génial pour réinventer la musique et faire
quelque chose que les gens voudraient écouter. <a
-href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez">Pierre Boulez</a> disait
-qu'il essaierait de le faire, mais qui écoute du Boulez ?
+href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez">Pierre Boulez</a> disait
+qu'il essaierait de le faire, mais qui écoute du Boulez ?
</p>
<p>
@@ -1002,7 +1010,7 @@ idées secrètes. On gardait le code secret, c'est vrai. Le code, après tout,
représentait la majeure partie du travail. On gardait le code secret et on
publiait les idées, pour que les salariés en aient le crédit et soient
satisfaits. Depuis l'apparition des brevets logiciels, on garde toujours le
-code secret, mais on prend des brevets sur les idées ; en fait, rien de
+code secret, mais on prend des brevets sur les idées ; en fait, rien de
pertinent n'a été fait pour encourager leur divulgation. Les mêmes choses
sont gardées secrètes maintenant qu'auparavant, mais les idées qui étaient
publiées de sorte que l'on puisse les utiliser sont maintenant brevetées et
@@ -1010,8 +1018,8 @@ hors d'atteinte pendant 20 ans.
</p>
<p>
-Que peut faire un pays pour changer cela ? Comment doit-on modifier les
-règles pour résoudre ce problème ? On peut s'y attaquer à deux niveaux. Le
+Que peut faire un pays pour changer cela ? Comment doit-on modifier les
+règles pour résoudre ce problème ? On peut s'y attaquer à deux niveaux. Le
premier est l'endroit où sont demandés et accordés les brevets, l'office des
brevets. Le second est le champ d'application des brevets, c'est-à-dire la
question de ce que peut couvrir un brevet.
@@ -1037,10 +1045,10 @@ d'eux est le Royaume-Uni. Malheureusement pour vous.
Cette approche ne fonctionnerait pas aux États-Unis, parce que les
États-Unis ont déjà un grand nombre de brevets logiciels et que tout
changement dans les critères de délivrance des brevets n'éliminera pas les
-brevets existants [<a id="f2-rev" href="#f2">2</a>]. En fait ces brevets ne
-sont pas officiellement étiquetés comme brevets logiciels. Je dis brevets
-logiciels, mais qu'est-ce que je veux vraiment dire ? Des brevets qui
-peuvent potentiellement s'appliquer aux logiciels ; des brevets qui
+brevets existants <a class="ftn" id="f2-rev" href="#f2">[2]</a>. En fait ces
+brevets ne sont pas officiellement étiquetés comme brevets logiciels. Je dis
+brevets logiciels, mais qu'est-ce que je veux vraiment dire ? Des brevets
+qui peuvent potentiellement s'appliquer aux logiciels ; des brevets qui
pourraient potentiellement vous faire poursuivre en justice pour avoir écrit
un logiciel.
@@ -1068,7 +1076,7 @@ procédé de vulcanisation du caoutchouc. Le jugement disait que le fait que
l'appareillage comprenait un ordinateur et un programme comme partie
intégrante du procédé de vulcanisation ne le rendait pas non brevetable.
L'année suivante, la Cour d'appel spécialisée dans les brevets inversa les
-qualificatifs : elle dit que le fait qu'il comprenait un ordinateur et un
+qualificatifs : elle dit que le fait qu'il comprenait un ordinateur et un
programme le rendait brevetable. Le fait qu'il y ait un ordinateur et un
programme dans n'importe quoi le rendait brevetable. C'est pourquoi les
États-Unis ont commencé à avoir des brevets sur les procédures d'entreprise
@@ -1086,9 +1094,9 @@ donc vu comment fonctionnait l'informatique avant et après, et je n'ai pas
vu d'accélération particulière après 1990. Aux États-Unis il n'y a pas eu de
débat politique, par contre un débat important a eu lieu en Europe. Il y a
plusieurs années, des pressions ont été exercées pour amender le traité de
-Munich qui avait mis en place l'<a href="http://www.epo.org/">Office
+Munich qui avait mis en place l'<a href="https://www.epo.org/">Office
européen des brevets</a>. Ce traité a une <a
-href="http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html">clause
+href="https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html">clause
disant que le logiciel n'est pas brevetable</a>. Ces pressions visaient à
l'amender pour autoriser les brevets logiciels. Mais la communauté s'en
aperçut. Ce furent en fait les développeurs et les utilisateurs de logiciel
@@ -1112,7 +1120,7 @@ Tous les développeurs et les utilisateurs de logiciels sont
vulnérables. Mais ce fut la communauté du logiciel libre en Europe qui prit
la tête de l'opposition et l'organisa. En fait, par deux fois maintenant,
les pays qui dirigent l'Office européen des brevets ont voté pour ne pas
-amender le traité. Alors la Commission européenne s'en mêla ; les Directions
+amender le traité. Alors la Commission européenne s'en mêla ; les Directions
générales étaient divisées sur ce problème.
</p>
@@ -1121,23 +1129,23 @@ logiciels, semble-t-il, mais elle n'est pas en charge de ce problème. C'est
la Direction générale du marché intérieur et des services qui en est
chargée, et elle est dirigée par une personne qui est en faveur des brevets
logiciels. Ils ont essentiellement ignoré l'opinion publique qui s'était
-exprimée, et proposé une directive qui autorise les brevets logiciels [<a
-id="f3-rev" href="#f3">3</a>]. Le gouvernement français a déjà dit qu'il
-était contre. Des gens qui travaillent dans divers autres gouvernements en
-Europe s'opposent aux brevets logiciels et il est vital de commencer à faire
-la même chose ici. </p>
+exprimée, et proposé une directive qui autorise les brevets logiciels <a
+class="ftn" id="f3-rev" href="#f3">[3]</a>. Le gouvernement français a déjà
+dit qu'il était contre. Des gens qui travaillent dans divers autres
+gouvernements en Europe s'opposent aux brevets logiciels et il est vital de
+commencer à faire la même chose ici. </p>
<p>
Selon Hartmut Pilch, qui est un des leaders dans la bataille européenne
contre les brevets logiciels, l'élan principal provient de l'<a
href="https://www.gov.uk/topic/intellectual-property/patents">Office
-britannique de la « propriété intellectuelle »</a>. Ce dernier a clairement
+britannique de la « propriété intellectuelle »</a>. Ce dernier a clairement
un parti pris en faveur des brevets logiciels. Il a fait une consultation
publique, et la plupart des réponses y étaient opposées. Puis il a sorti un
rapport disant que les gens semblaient en être satisfaits, ignorant
complètement les réponses. Voyez-vous, la communauté du logiciel libre a dit
-aux gens : « Merci de leur envoyer votre réponse et, s'il vous plaît,
-envoyez-la-nous également, ainsi nous la publierons. » Ils ont donc publié
+aux gens : « Merci de leur envoyer votre réponse et, s'il vous plaît,
+envoyez-la-nous également, ainsi nous la publierons. » Ils ont donc publié
ces réponses, qui étaient généralement opposées aux brevets logiciels. Vous
n'auriez jamais pu deviner que le rapport publié par l'Office britannique
des brevets en était tiré.
@@ -1145,7 +1153,7 @@ des brevets en était tiré.
<p>
Ils (l'Office britannique des brevets et des marques) utilisent le terme
-« effet technique », mais le sens de ce terme peut être considérablement
+« effet technique », mais le sens de ce terme peut être considérablement
élargi. On est censé en conclure qu'une idée de programme est brevetable
<em>uniquement</em> si elle se rapporte étroitement à des activités
physiques spécifiques. Si cette l'interprétation était la bonne, cela
@@ -1155,7 +1163,7 @@ une technique particulière, un résultat physique spécifique que vous auriez
pu breveter si vous n'aviez pas utilisé de programme, ce serait OK. Le
problème, c'est que vous pouvez élargir le sens de ce terme. Vous pouvez
décrire le résultat que vous obtenez en exécutant un programme comme
-résultat physique. En quoi ce résultat physique diffère-t-il de tout autre ?
+résultat physique. En quoi ce résultat physique diffère-t-il de tout autre ?
Eh bien, c'est le résultat de ce calcul. Le résultat, c'est que l'Office
britannique des brevets propose quelque chose qui semble capable de résoudre
presque tout le problème alors qu'en fait il donne carte blanche pour
@@ -1167,14 +1175,15 @@ Des gens du même ministère sont également impliqués dans le problème du
droit d'auteur, qui n'a vraiment rien à voir avec les brevets logiciels
excepté qu'il est traité par les mêmes personnes. Il s'agit de
l'interprétation d'une récente directive européenne sur le copyright, une
-loi horrible semblable à la <a href="http://www.eff.org/issues/dmca">Digital
-Millennium Copyright Act aux États-Unis</a><a id="TransNote3-rev"
+loi horrible semblable à la <a
+href="https://www.eff.org/issues/dmca">Digital Millennium Copyright Act aux
+États-Unis</a> <a id="TransNote3-rev"
href="#TransNote3"><sup>c</sup></a>. Mais les pays ont une certaine latitude
pour décider comment la transposer. Le Royaume-Uni propose le moyen le plus
draconien possible de le faire. Vous pourriez grandement réduire son pouvoir
de nuisance en la transposant correctement. Le Royaume-Uni veut maximiser
l'effet tyrannique de cette directive. Il semble qu'un certain groupe, le <a
-href="http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20070603164510/http://www.dti.gov.uk/">Ministère
+href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20070603164510/http://www.dti.gov.uk/">Ministère
du commerce et de l'industrie</a> [page archivée], ait besoin d'être
recadré. Il est nécessaire de poser des limites à son activité, de
l'empêcher de créer de nouvelles formes de pouvoir.
@@ -1192,8 +1201,8 @@ l'arrêter. Les entreprises n'aiment pas être enfermées dans la bureaucratie.
Quelquefois, bien sûr, la bureaucratie sert une cause importante. Il y a des
secteurs où nous souhaitons que le gouvernement britannique contrôle
certaines entreprises de plus près par la bureaucratie, par exemple
-lorsqu'il s'agit de l'importation d'animaux [<a id="f4-rev"
-href="#f4">4</a>]. Mais dans certains cas, lorsqu'elle n'a d'autre but que
+lorsqu'il s'agit de l'importation d'animaux <a class="ftn" id="f4-rev"
+href="#f4">[4]</a>. Mais dans certains cas, lorsqu'elle n'a d'autre but que
de créer des monopoles artificiels pour que quelqu'un puisse interférer dans
le développement logiciel, extorquer de l'argent aux développeurs et aux
utilisateurs, alors nous devons la rejeter.
@@ -1202,77 +1211,82 @@ utilisateurs, alors nous devons la rejeter.
<p>
Nous devons faire prendre conscience aux dirigeants d'entreprises de ce que
peuvent leur faire les brevets logiciels. Obtenez leur soutien en <a
-href="http://www.ffii.org/">combattant les brevets logiciels en Europe</a>.
+href="https://ffii.org/">combattant les brevets logiciels en Europe</a>.
</p>
<p>
La bataille n'est pas terminée. Elle peut encore être gagnée.
</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Notes</h3>
+<h3 class="footnote">Notes</h3>
<ol>
- <li id="f1">Il y a approximativement 300 à 400 pièces uniques dans une transmission
+ <li id="f1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Il y a approximativement 300 à 400 pièces uniques dans une transmission
automatique et la transmission est généralement le composant le plus
compliqué d'une voiture. Concevoir une transmission peut prendre de six mois
à un an et cela peut même être encore plus long de la faire construire et
fonctionner. Cependant, un programme avec 500 à 600 parties fonctionnelles a
environ 200 à 300 lignes de code et cela ne prendrait à un bon programmeur
-qu'un jour à une semaine pour l'écrire, le tester et le déboguer. <a
-href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+qu'un jour à une semaine pour l'écrire, le tester et le déboguer.</li>
- <li id="f2">Je dis « brevets logiciels » mais qu'est-ce que je veux réellement dire ?
+ <li id="f2"><a href="#f2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Je dis « brevets logiciels » mais qu'est-ce que je veux réellement dire ?
L'Office américain des brevets ne sépare pas officiellement les brevets
logiciels des autres brevets. Donc en fait, tout brevet pourrait vous valoir
des poursuites pour avoir écrit du logiciel s'il pouvait s'appliquer à un
logiciel. Les brevets logiciels sont des brevets qui peuvent s'appliquer
potentiellement à du logiciel, des brevets qui peuvent potentiellement vous
-valoir des poursuites pour avoir écrit du logiciel. <a href="#f2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+valoir des poursuites pour avoir écrit du logiciel.</li>
- <li id="f3">Le 6 juillet 2005, le Parlement européen a rejeté la directive sur les
+ <li id="f3"><a href="#f3-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Le 6 juillet 2005, le Parlement européen a rejeté la directive sur les
brevets logiciels par 648 voix sur 680. Cependant, nous ne devons pas
oublier le problème des brevets logiciels, car ceux qui avaient fait
pression pour les autoriser essaient de ressusciter la directive qui a été
rejetée récemment. Nous devons aussi nous assurer que l'Office européen des
brevets, ainsi que les divers offices nationaux des différents pays
européens, arrêtent d'accorder des brevets pour des logiciels intégrés dans
-d'autres sortes d'inventions. <a href="#f3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+d'autres sortes d'inventions.</li>
- <li id="f4">Pour limiter la propagation de la fièvre aphteuse. <a href="#f4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+ <li id="f4"><a href="#f4-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Pour limiter la propagation de la fièvre aphteuse.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Cet essai est publié dans <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet essai est publié dans <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de relecture</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1">Recalcul : ensemble des calculs effectués par le tableur
-sur une feuille de calcul au cours d'une opération. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">TECO : <i>Text Editor and COrrector</i>, éditeur de
-texte développé au MIT dans les années 60. <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">DMCA : loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
-href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Recalcul : ensemble des calculs effectués par le tableur sur une feuille de
+calcul au cours d'une opération.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Text Editor and COrrector</i>, éditeur de texte développé au MIT dans les
+années 60.</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+DMCA : loi sur le copyright du millénaire numérique.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1285,18 +1299,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1315,7 +1328,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2015-2020 Richard Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2006, 2021 Richard Stallman.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -1327,13 +1340,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
+$Date: 2022/07/13 11:36:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/speeches-and-interviews.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/speeches-and-interviews.html
new file mode 100644
index 0000000..a888f4b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/speeches-and-interviews.html
@@ -0,0 +1,836 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/speeches-and-interviews.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Discours et entretiens - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.5em; border-bottom: 2px solid #bbb; }
+h3 small { font-weight: normal; font-size: .66em; }
+#content a[href^="http://"]:after,
+#content a[href^="https://"]:after { content: "\2197"; }
+.lang { background: #ffc; }
+.speech-title { font-size: 1.06em; }
+.descr { color: #555; }
+span.descr { font-size: .875em; }
+-->
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interviews.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2>Discours et entretiens</h2>
+<hr class="thin" />
+
+<div class="introduction">
+<p class="important">Regardez l'<a
+href="//www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">enregistrement
+vidéo</a> (et <a
+href="https://static.fsf.org/nosvn/RMS_Intro_to_FS_TEDx_Slideshow.odp">les
+diapos</a>) de la conférence donnée par Richard M. Stallman au TEDx, à
+Genève (Suisse) le 7 avril 2014.</p>
+<hr class="no-display" />
+
+<p>La plupart des enregistrements de conférences et autres événements du projet
+GNU et de la FSF sont sur <a
+href="//audio-video.gnu.org">audio-video.gnu.org</a>.</p>
+
+<div class="button c">
+ <a href="//audio-video.gnu.org/audio/">Enregistrements audio</a>&nbsp; <a
+href="//audio-video.gnu.org/video/">Enregistrements vidéo</a>
+</div>
+
+<p>Les deux listes ci-dessous répertorient seulement (en ordre chronologique
+inversé) les conférences et entretiens pour lesquels des transcriptions sont
+disponibles, ou qui sont hébergés sur d'autres sites. Sauf indication
+contraire, l'orateur ou la personne interviewée est Richard Stallman. Si
+vous souhaitez proposer une transcription, merci d'écrire à &lt;<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
+</div>
+
+<h3 id="speeches" class="inline-block">Conférences&nbsp; <small>[<a
+href="#interviews">&rarr; entretiens</a>]</small></h3>
+
+<ul class="blurbs">
+
+<!--=========== Please use this template to add new items ===========
+ (adjust as needed)
+ <li>
+
+ <p><span class="date-tag">DATE_OF_THE_SPEECH</span>
+ <span class="lang">[in LANG]</span><br /> (#)
+ <span class="speech-title">
+ <a href="TRANSCRIPT_URL" hreflang="LANGUAGE_CODE_IF_NOT_EN">
+ TITLE</a>
+ (by AUTHOR_IF_NOT_RMS) (#)
+ [TRANSLATED_TITLE_AS_NEEDED] (#)
+ </span>
+ <br /><span class="descr">at LOCATION</span> (#)
+ </p>
+
+ <p class="descr">DESCRIPTION</p> (#)
+
+ <p><a href="URL" hreflang="LANG_CODE_IF_NOT_EN">audio/video</a></p> (#)
+ </li>
+ (#) Delete if unused
+ ===================================================================-->
+<li>
+ <p><span class="date-tag">16 avril 2016</span> <span class="lang">[en
+français]</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/rms-pour-une-societe-numerique-libre.fr.html"
+hreflang="fr">Pour une société numérique libre</a></span>
+ <br /><span class="descr">à la Médiathèque Aragon de Choisy-le-Roi</span></p>
+
+ <p><a
+href="//audio-video.gnu.org/video/2016-04-16--rms--pour-une-societe-numerique-libre--choisy-le-roi--france.ogv">vidéo</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">3 août 2013</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="//www.fsf.org/blogs/rms/20130803-berlin"
+hreflang="en">Intronisation à l'<i>Internet Hall of Fame</i></a> &mdash;
+Discours de remerciement</span></p>
+
+ <p><a
+href="//audio-video.gnu.org/video/2013-08-03--rms--berlin--internet-hall-of-fame.webm"
+hreflang="en">vidéo</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">22 mars 2013</span> <span class="lang">[en
+français]</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/vers-une-societe-numerique-libre.fr.html">Vers une société
+numérique libre</a></span>
+ <br /><span class="descr">à l'Université de Poitiers</span></p>
+
+ <p><a
+href="https://web.archive.org/web/20160222040519/https://uptv.univ-poitiers.fr/program/richard-stallman-vers-une-societe-numerique-libre/video/3736/index/index.html">vidéo</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">Novembre 2012</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/philosophy/rms-patents.html">Solutions
+au problème des brevets logiciels</a></span>
+ <br /><span class="descr">au Locatelli Center, Université de Santa Clara</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm"
+hreflang="en">vidéo</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">19 octobre, 2011</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/free-digital-society.html">Une société numérique libre -
+Qu'est-ce qui rend une société numérique bonne ou mauvaise ?</a> </span>
+ <br /><span class="descr">à Sciences Po Paris</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm"
+hreflang="en">vidéo</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">12 octobre 2009</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/copyright-versus-community.html">Copyright et
+mondialisation à l'âge des réseaux informatiques</a></span>
+ <br /><span class="descr">au congrès de l'Association des bibliothèques et de
+l'information de Nouvelle-Zélande (LIANZA) à Christchurch</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/Richard_Stallman_LIANZA_09.ogg"
+hreflang="en">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">8 octobre 2009</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/danger-of-software-patents.html">Le danger des brevets
+logiciels</a></span>
+ <br /><span class="descr">à l'Université Victoria de Wellington,
+Nouvelle-Zélande</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/patentsvuw2009.ogg"
+hreflang="en">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">15 juillet 2008</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt" hreflang="es">Free
+Software et Education</a>, mini-conférence de 6 minutes</span> <span
+class="lang">[en espagnol]</span>
+ <br /><span class="descr">au congrès FKFT2008 Conference, Barcelone,
+Espagne</span></p>
+
+ <p class="descr"><a
+href="/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education">Transcriptions</a>
+et <a
+href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education">sous-titres</a>
+en plusieurs langues.</p>
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv"
+hreflang="es">Video sans sous-titres</a>, en espagnol<br />
+ Vidéos avec sous-titres intégrés en
+<a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.fr.ogv">français</a>,&nbsp;
+
+<a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv">anglais</a>,&nbsp;
+
+<a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.es.ogv">espagnol</a>,&nbsp;<a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.it.ogv">italien</a>,&nbsp;
+
+<a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.nl.ogv">néerlandais</a>,&nbsp;
+
+<a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.pt-br.ogv">portugais
+brésilien</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">24 september 2007</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="rms-pavia-doctoral-address.html"><i>Pavia Doctoral Address: Innovation
+Is Secondary When Freedom Is at Stake</i></a></span>
+ <br /><span class="descr">à l'Université de Pavie (Italie)</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">3 avril 2007</span> <span class="lang">[en
+français]</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://web.archive.org/web/20210417172347/https://www.librealire.org/conference-de-richard-stallman-a-l-enst-de-paris">Logiciel
+libre : les droits de l'homme de l'utilisateur</a></span>
+ <br /><span class="descr">à Télécom Paris (ENST), France</span></p>
+ <p><a
+href="//audio-video.gnu.org/video/Richard_Stallman/fr/RMS03042007.theora.ogg">vidéo</a> 
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20151018033034/http://media.april.org/video/RMS-ENST-20070403/RMS03042007.ogg">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">Août 2006</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/philosophy/rms-kol.html">Le logiciel
+libre dans l'administration du Bengale-Occidental</a></span>
+ <br /><span class="descr">à Kolkata (anciennement Calcutta)</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">3 mai 2006</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://en.wikisource.org/wiki/Free_Software_and_Free_Media"
+hreflang="en"><i>Free Software and Free Media</i></a> (Logiciel libre et
+médias libres), par Eben Moglen)</span>
+ <br /><span class="descr">à la bibliothèque <i>Jefferson Market Library</i> de New
+York, pour le <i>Metropolitan NY Chapter of the Internet Society</i></span></p>
+
+ <p><a href="https://punkcast.com/964/">vidéo</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">7 avril 2005</span><br />
+ <span class="speech-title"><i>Goals and Philosophy of Free Software and the
+GNU Project</i> (Objectifs et philosophie du projet GNU)</span>
+ <br /><span class="descr">à l'Université de Pittsburgh</span></p>
+
+ <p class="descr">
+ <a
+href="https://web.archive.org/web/20180628165142/http://wm-eddie.info/rms.html"
+hreflang="en">introduction</a> (pas de transcription de la conférence)
+ <br /><a
+href="https://web.archive.org/web/20160329115124/http://wm-eddie.info/20050407_RMS.ogg"
+hreflang="en">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">14 octobre 2004</span><br />
+ <span class="speech-title"><i>The Danger of Software Patents</i></span> (Le
+danger des brevets logiciels)
+ <br /><span class="descr">à l'Université de Nouvelle-Galles du Sud, Sydney,
+Australie</span></p>
+
+ <p class="descr">
+ <a
+href="https://web.archive.org/web/20210411070158/http://www.ariel.com.au/a/rms-unsw.html"
+hreflang="en">résumé détaillé</a> par Patrick Jordan (pas de transcription
+de la conférence)
+ <br /><a
+href="https://audio-video.gnu.org/audio/dangers_of_software_patents-Richard_Stallman-nsw_04.ogg"
+hreflang="en">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">11 juin 2004</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/google-engineering-talk.html">GNU et la Fondation pour le
+logiciel libre</a></span>
+ <br /><span class="descr"><i>Engineering Tech Talk</i> (conférence technique) au
+siège de Google</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">23 février 2004</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html">Droit d'auteur et
+SCO</a>, par Eben Moglen</span>
+ <br /><span class="descr">à Harvard</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">17 février 2004</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/philosophy/nit-india.html">Logiciel
+libre</a></span>
+ <br /><span class="descr">au <i>National Institute of Technology</i>,
+Tiruchirappalli, Inde</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">16 juillet 2003</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/philosophy/wsis-2003.html">Logiciel
+libre et développement durable</a></span>
+ <br /><span class="descr">au Sommet mondial sur la société de l'information</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">21 avril 2003</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/philosophy/rieti.html">L'avenir du
+logiciel libre</a></span>
+ <br /><span class="descr">au RIETI <i>(Research Institute of Economy, Trade and
+Industry)</i>, ministère japonais de l'Économie</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">25 mars 2002</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/philosophy/software-patents.html">Les
+brevets logiciels, obstacles au développement logiciel</a></span>
+ <br /><span class="descr">au Labo d'informatique de l'Université de
+Cambridge</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25"
+hreflang="en">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">30 janvier 2002</span> <span class="lang">[en
+français]</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/2002-linuxexpo-paris.fr.html">L'éthique du système
+GNU/Linux et de la communauté des logiciels libres, les tâches à accomplir
+et les risques à envisager</a></span>
+ <br /><span class="descr">à Linux Expo 2002, CNIT de La Défense, Paris</span></p>
+
+ <p><a
+href="//audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">November 20, 2001</span> <span class="lang">[en
+français]</span><br />
+ <span class="speech-title">Logiciel libre et administration</span>
+ <br /><span class="descr">à l'Assemblée nationale</span></p>
+
+ <p class="descr">
+ <a
+href="https://web.archive.org/web/20210414194638/https://www.april.org/actions/rms/20011120/">transcription
+du discours d'introduction de Noël Mamère</a>
+ <br /><a
+href="https://web.archive.org/web/20171012124221/http://april.org/actions/rms/19981110/photos/">photos</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">24 juillet 2001</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">Le
+danger des brevets logiciels</a></span>
+ <br /><span class="descr">au Model Engineering College de l'État du Kerala,
+Inde</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg"
+hreflang="en">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">29 mai 2001</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.html">Logiciel libre : liberté et
+coopération</a></span>
+ <br /><span class="descr">à New York University</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">19 avril 2001</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Copyright et
+mondialisation à l'âge des réseaux informatiques</a></span>
+ <br /><span class="descr">au MIT, dans le Forum des communications</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">Juillet 2000</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">Copyright et
+mondialisation à l'âge des réseaux informatiques</a></span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">5 décembre 1998</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/philosophy/greve-clown.html">Histoire
+et philosophie du projet GNU</a>, par Georg Greve</span>
+ <br /><span class="descr">à l'Université de Paderborn, Allemagne</span></p>
+
+ <p class="descr">Cette conférence a été donnée <a href="/philosophy/greve-clown.de.html"
+hreflang="de"><span class="lang">en allemand</span></a>, puis traduite <a
+href="/philosophy/greve-clown.en.html" hreflang="en">en anglais</a> par
+l'auteur.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">10 novembre 1998</span> <span class="lang">[en
+français]</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://web.archive.org/web/20171012122917/http://april.org/files/documents/html/texte.html">Le
+logiciel libre</a></span>
+ <br /><span class="descr">à l'Université Paris 8</span></p>
+
+ <p><a
+href="https://web.archive.org/web/20171012124221/http://april.org/actions/rms/19981110/photos/">photos</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">30 octobre 1986</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/philosophy/stallman-kth.html">La
+communauté des hackers et les débuts du mouvement du logiciel
+libre</a></span>
+ <br /><span class="descr">au Kungliga Tekniska Högskolan (Institut royal de
+technologie), Stockholm, Suède</span></p>
+ </li>
+</ul>
+
+
+<h3 id="interviews">Entretiens&nbsp; <small>[<a href="#speeches">&rarr; conférences</a>]</small></h3>
+
+<ul class="blurbs">
+
+<!--=========== Please use this template to add new items ===========
+ (adjust as needed)
+ <li>
+
+ <p><span class="date-tag">DATE_OF_THE_INTERVIEW</span>
+ <span class="lang">[in LANG]</span><br /> (#)
+ <span class="speech-title">
+ <a href="TRANSCRIPT_URL" hreflang="LANGUAGE_CODE_IF_NOT_EN">
+ TITLE</a>
+ [TRANSLATED_TITLE_AS_NEEDED] (#)
+ </span>
+ <br />conducted by HOST for ...
+ </p>
+
+ <p class="descr">OTHER_INFO</p> (#)
+
+ <p><a href="URL" hreflang="LANG_CODE_IF_NOT_EN">audio/video</a></p> (#)
+ </li>
+ (#) Delete if unused
+ ===================================================================-->
+<li>
+ <p><span class="date-tag">Septembre 2018</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://newleftreview.org/issues/ii113/articles/richard-stallman-talking-to-the-mailman">Talking
+to the Mailman</a> (Entretien avec le messager)</span>
+ <br />mené par Rob Lucas</p>
+
+ <p class="descr">(publié dans la <cite>New Left Review</cite>, numéro 113)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">18 mars 2014</span><br />
+ <span class="speech-title">Freedom, Malware &amp; Cannibalism</span>
+(Liberté, maliciels et cannibalisme)
+ <br />mené par Justin Hall à l'Internet Archive, San Francisco</p>
+
+ <p class="descr">
+ <a
+href="https://archive.org/details/RichardStallmanInterviewByJustinHall201403"
+hreflang="en">introduction</a> (pas de transcription de l'entretien)</p>
+ <p><a
+href="https://archive.org/download/RichardStallmanInterviewByJustinHall201403/Richard%20Stallman%20Interview%20by%20Justin%20Hall%202014-03.ogv"
+hreflang="en">vidéo</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">12 novembre 2012</span><br />
+ <span class="speech-title">Entretien sur Hacker Public Radio</span>
+ <br />mené par pokey</p>
+
+ <p class="descr">
+ <a
+href="https://web.archive.org/web/20220309092526/https://hackerpublicradio.org/eps.php?id=1116"
+hreflang="en">introduction et commentaires</a> (pas de transcription de
+l'entretien)
+ <br /><a
+href="https://web.archive.org/web/20191220202249/https://hackerpublicradio.org/local/hpr1116.ogg"
+hreflang="en">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">Mai 2012</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/philosophy/ough-interview.html">Richard
+Stallman, une légende de l'informatique</a></span>
+ <br />mené par Theodoros Papatheodorou pour <cite>OUGH!</cite></p>
+
+ <p class="descr">(publié initialement <span class="lang">en grec</span>, en deux parties : <a
+href="https://web.archive.org/web/20210119115640/https://www.ough.gr/index.php?mod=articles&amp;op=view&amp;id=753"
+hreflang="el">1re partie</a>, <a
+href="https://web.archive.org/web/20210422231305/https://www.ough.gr/index.php?mod=articles&amp;op=view&amp;id=839"
+hreflang="el">2e partie</a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">14 mai 2012</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://web.archive.org/web/20220320064515/https://liberte-info.net/interviews/richard_stallman.html">The
+US is democratic in form, but its democracy is so sick that it hardly
+functions</a> (Les États-Unis sont démocratiques dans la forme, mais leur
+démocratie est si malade qu'elle fonctionne à peine)</span>
+ <br />mené par Mehdi pour <cite>Liberté Info</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">19 janvier 2012</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/philosophy/rms-aj.html">Entretien avec
+Richard Stallman le lendemain des protestations mondiales contre SOPA et
+PIPA</a></span></p>
+
+ <p class="descr">Cet entretien inclut des commentaires sur les projets de loi sur le
+copyright, SOPA et PIPA, et sur les protestations auxquelles le projet GNU
+et la Free Software Foundation<a
+href="https://web.archive.org/web/20120118201902/http://www.gnu.org/">s'était
+joints</a>.</p>
+
+ <p><a href="https://inv.bp.projectsegfau.lt/watch?v=fwz_vMdxmDU">vidéo</a>
+(sans l'introduction de l'intervieweur)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">4 novembre 2010</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">La loi de la réussite 2.0 : un
+entretien avec Richard Stallman</a></span>
+ <br />mené par Haegwan Kim</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">28 septembre 2010</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://web.archive.org/web/20211026085549/https://www.greenleft.org.au/content/richard-stallman-and-free-software-movement"
+hreflang="en">Richard Stallman and the Free Software Movement</a> (Richard
+Stallman et le mouvement du logiciel libre)</span>
+ <br />mené par Greg Adamson pour <cite>Green Left</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">October 2009</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">RMS
+sur Radio NZ - Octobre 2009</a></span>
+ <br />mené par Kim Hill pour Radio New Zealand</p>
+
+ <p class="descr">Sujets principaux : surveillance, « guerre contre le terrorisme », traités
+de libre échange, DRM, soutien aux artistes et autres.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">13 avril 2009</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://web.archive.org/web/20090430053331/http://broadcast.oreilly.com/2009/04/stallman-discusses-free-softwa.html"
+hreflang="en">Stallman Discusses Free Software and GPLv3</a> (Stallman
+discute du logiciel libre et de la GPLv3)</span>
+ <br />mené par Federico Biacuzzi pour <cite>O’Reilly Media</cite></p>
+
+ <p class="descr">L'entretien couvre une large discussion des licences de logiciel libre ainsi
+que l'histoire et les activités actuelles de la FSF, l'expansion de lois
+similaires à la loi DMCA dans le monde, les brevets logiciels et le besoin
+de pilotes de périphériques libres.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">28 september 2008</span><br />
+ <span class="speech-title"><i><a
+href="http://web.archive.org/web/20090516000904/http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.html"
+hreflang="en">Free Software Movement: From Genesis to the GNU GPL version
+2</a></i> [v.1.8] (Mouvement du logiciel libre : de la génèse à la GNU GPL
+version 2)</span>
+ <br />mené par Bill Xu pour <cite>Zeuux</cite></p>
+
+ <p class="descr">(également publié <a
+href="https://web.archive.org/web/20100621084138/http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.html"
+hreflang="zh-cn"><span class="lang">en chinois</span></a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">9 aoüt 2008</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://web.archive.org/web/20111114124839/http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz/index.html"
+hreflang="en">RMS on Radio NZ - August 2008</a> (RMS sur Radio NZ - Octobre
+2009)</span>
+ <br />mené par Kim Hill pour Radio New Zealand</p>
+
+ <p class="descr">Sujets principaux : le logiciel libre, la naissance du mouvement du logiciel
+libre, l'idée fausse que suggère le terme « propriété intellectuelle », les
+services de Google et le droit du copyright en Nouvelle-Zélande.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">7 juillet 2008</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://web.archive.org/web/20090117072920/http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.html">Join
+the FSF to Eliminate DRM</a> [v.1.5] (Rejoignez la FSF pour éliminer les
+DRM)</span>
+ <br />mené par Bill Xu pour <cite>Zeuux</cite></p>
+
+ <p class="descr">(également publié <a
+href="https://web.archive.org/web/20100621070721/http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.cn.html"
+hreflang="zh-cn"><span class="lang">en chinois</span></a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">13 avril 2008</span><br />
+ <span class="speech-title">Questions Please on Free Software</span><br />
+ Jonathan Roberts s'entretient avec Richard Stallman et d'autres sur le
+logiciel libre</p>
+
+ <p class="descr">
+ <a href="https://archive.org/details/QuestionsPleaseOnFreeSoftware"
+hreflang="en">introduction</a> (pas de transcription)</p>
+ <p><a
+href="https://archive.org/download/QuestionsPleaseOnFreeSoftware/Questions_please_1.mp3"
+hreflang="en">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">1er décembre 2005</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://web.archive.org/web/20220310132952/https://www.countercurrents.org/stallman201205.htm"
+hreflang="en">Free Software as a Social Movement</a> (Le logiciel libre, un
+mouvement sociétal</span>
+ <br />mené par Justin Podur pour <cite>Countercurrents</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">22 septembre 2005</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://web.archive.org/web/20051001021518/http://www.onlamp.com/pub/a/onlamp/2005/09/22/gpl3.html"
+hreflang="en">The GNU GPL Is Here to Stay</a></span> (La GPL est là pour de
+bon)
+ <br />mené par Federico Biancuzzi pour <cite>ONLamp.com</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">31 mars 2005</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://web.archive.org/web/20071006051044/http://www.ofb.biz/article.pl?sid=353"
+hreflang="en">Stallman on the State of GNU/Linux</a> (Stallman fait le point
+sur GNU/Linux)</span>
+ <br />mené par Timothy R. Butler pour <cite>Open for Business</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">4 janvier 2005</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/rms-kernel-trap-interview.html">Entretien pour
+<cite>KernelTrap</cite></a></span>
+ <br />mené par Jeremy Andrews</p>
+
+ <p class="descr">Sujets abordés : les débuts de Stallman comme programmeur, la fondation du
+projet GNU et de la FSF, l'évolution de Stallman vers l'activisme, le Hurd,
+Emacs, l'effet éventuel du logiciel libre sur le chômage et les bas
+salaires, certaines nouvelles technologies et plus encore.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">December 10, 2004</span> <span class="lang">[en
+français]</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://web.archive.org/web/20050310003435/http://www.neteconomie.com/perl/navig.pl/neteconomie/infos/article/20041208104640"><i>Richard
+« GNU » Stallman précise son point de vue sur les brevets
+logiciels</i></a></span>
+ <br />mené par Ariane Beky pour <cite>NetEconomie</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">27 mai 2004</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/rms-interview-edinburgh.html">Logiciel libre, société
+libre !</a></span><br />
+ au Colloque d'informatique de l'Université d'Édimbourg</p>
+
+ <p class="descr">La plupart des questions portent sur le mouvement du logiciel libre et les
+autres mouvements sociaux, ainsi que sur les différences entre leurs valeurs
+et celles de la campagne pour l'« open source ».</p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/rms-interview-edinburgh-11k-270504.ogg"
+hreflang="en">audio</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">April 27, 2004</span><span class="lang">[en
+espagnol]</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://web.archive.org/web/20220320232131/https://www.elmundo.es/navegante/2004/04/27/entrevistas/1083074999.html"
+hreflang="es"><i>La única manera de ser libre es rechazar los programas
+propietarios</i></a> (le seul moyen d'être libre est de refuser le logiciel
+privateur)</span>
+ <br />mené par Pablo Romero</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">13 août 2003</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://web.archive.org/web/20071017093941/http://www.ofb.biz//article.pl?sid=260"
+hreflang="en">GNU Questions: RMS on SCO, Distributions, DRM</a> (Questions
+GNU : RMS parle de SCO, des distributions et des DRM)</span>
+ <br />mené par Timothy R. Butler pour <cite>Open for Business</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">22 avril 2003</span><span class="lang">[en
+italien]</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="https://web.archive.org/web/20030314184246/http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp"><i>Perché
+l'open source non è tutto</i></a> (Pourquoi l'open source n'est pas
+tout)</span>
+ <br />mené par Antonio Volpon pour le <cite>Mytech</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">2002</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/philosophy/rms-hack.html">Éthique et
+communauté du hacker</a></span>
+ <br />mené par Tere Vadén</p>
+
+ <p class="descr">(également publié <a
+href="https://web.archive.org/web/20100903110335/http://www.uta.fi/~fiteva/rms_int_fi.html"
+hreflang="fi"><span class="lang">en Finnois</span></a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">Mai 2001</span><br />
+ <span class="speech-title"><a
+href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">Logiciel libre et
+entreprises</a></span>
+ <br />mené par Louis Suarez-Potts</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">Juillet 1986</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/gnu/byte-interview.html">Développement
+du système GNU</a></span>
+ <br />mené par David Betz and Jon Edwards pour <cite>BYTE</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">9 au 11 novembre 1984</span><br />
+ <span class="speech-title"><a href="/philosophy/ough-interview.html">Richard
+Stallman à la première <i>Hacker Conference</i></a></span>
+ <br /><span class="descr">à Sausalito, Californie</span></p>
+
+ <p class="descr">Courts extraits des interventions de Richard Stallman. C'est à ce congrès
+que Stallman a, pour la première fois, exposé publiquement l'idée que
+<em>tout le logiciel doit être libre</em>, et les principes éthiques sur
+lesquels se fonde le mouvement du logiciel libre.</p>
+
+ <p><a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-conference-1984.webm">vidéo</a></p>
+ </li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2013, 2015-2017, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2022/06/24 17:02:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallman-kth.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallman-kth.html
index 2a82ffa..04ccc21 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallman-kth.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallman-kth.html
@@ -1,31 +1,46 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallman-kth.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Conférence en Suède - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Conférence de RMS au KTH (Suède, 1986) - Projet GNU - Free Software
+Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content span { font-style: italic; color: #505050; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallman-kth.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Conférence de RMS au KTH (Suède), le 30 octobre 1986</h2>
-
-<div style="text-align: center;">
-<p><em>[Kungliga Tekniska Högskolan (Institut royal de technologie)<br />
-Stockholm, Suède]</em></p>
-<p><em>organisée par l'association des étudiants<br />
-« Datorföreningen Stacken »<br />
-le 30 octobre 1986</em></p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Conférence de RMS au KTH (Suède, 1986)</h2>
+
+<div class="infobox">
+<p>Transcription d'une conférence de Richard Stallman au <i>Kungliga Tekniska
+Högskolan</i> (Institiut royal de technologie), à Stockholm (Suède),
+organisée par l'association des étudiants, <i>Datorföreningen Stacken</i>,
+le 30 octobre 1986.
+</p>
</div>
+<hr class="thin" />
-<p><strong>[Note : Ce texte est une transcription légèrement révisée de la
+<div class="introduction">
+<p><i>[Note : Ce texte est une transcription légèrement révisée de la
conférence. La version originale contient des faux départs ainsi que des
locutions naturelles en anglais parlé mais qui paraissent bizarres dans une
publication. Il n'est pas évident de la transformer en anglais écrit correct
-sans faire violence au discours original.]</strong></p>
+sans faire violence au discours original.]</i></p>
+</div>
-<p>Il semble qu'il y ait trois choses dont les gens voudraient que je
-parle. Tout d'abord, j'ai pensé que le meilleur sujet ici pour un club de
+<p><b>RMS :</b> Il semble qu'il y ait trois choses dont les gens voudraient que
+je parle. Tout d'abord, j'ai pensé que le meilleur sujet ici pour un club de
hackers était de dire comment ça se passait au <abbr title="Massachusetts
Institute of Technology">MIT</abbr> autrefois, ce qui faisait du labo
d'intelligence artificielle (labo d'IA) un endroit si particulier. Mais d'un
@@ -38,19 +53,24 @@ une heure, nous y sommes pour un bon moment. Aussi je me suis dit que je
pourrais éventuellement diviser la conférence en trois parties. Comme ça les
gens pourraient sortir quand ça ne les intéresse pas. Une fois arrivé à la
fin d'un sujet, je peux signaler que c'est fini, les gens peuvent sortir et
-je peux envoyer Jan Rynning dehors pour appeler les
-autres. <br/><br/>Quelqu'un : <i>Janne, han trenger ingen mike</i> (Janne,
-il n'a pas besoin de micro).<br/><br/>RMS : Jan, tu es prêt à courir
-chercher les autres ?<br/><br/>JMR : Je suis à la recherche d'un micro et
-quelqu'un me dit qu'il est dans ce casier fermé à clé.<br/><br/>RMS :
-Autrefois au labo d'IA, on l'aurait ouvert à coup de masse et la porte
-défoncée aurait servi de leçon à celui qui avait osé mettre sous clé quelque
-chose dont tout le monde avait besoin. Mais heureusement j'ai étudié le
-chant bulgare, donc je peux très bien me débrouiller sans micro.</p>
+je peux envoyer Jan Rynning dehors pour appeler les autres.</p>
+
+<p><span>[Quelqu'un : « <i>Janne, han trenger ingen mike.</i> » (Janne, il n'a
+pas besoin de micro.)]</span></p>
+
+<p>Jan, tu es prêt à courir chercher les autres ?</p>
+
+<p><b>JMR :</b> Je suis à la recherche d'un micro et quelqu'un me dit qu'il est
+dans ce casier fermé à clé.</p>
+
+<p><b>RMS :</b> Autrefois au labo d'IA, on l'aurait ouvert à coup de masse et
+la porte défoncée aurait servi de leçon à celui qui avait osé mettre sous
+clé quelque chose dont tout le monde avait besoin. Mais heureusement j'ai
+étudié le chant bulgare, donc je peux très bien me débrouiller sans micro.</p>
<p>Bon, est-ce que je dois vous signaler les différentes parties de la
-conférence ou vous avez juste envie de la suivre jusqu'au bout ? (Réponse :
-Yeaaah !)</p>
+conférence ou vous avez juste envie de la suivre jusqu'au bout ?
+<span>[Réponse : Yeaaah !]</span></p>
<p>Quand j'ai commencé à programmer, c'était en 1969, dans un laboratoire d'IBM
à New York. Ensuite, je suis allé dans une école qui avait un département
@@ -61,14 +81,14 @@ pénurie de terminaux pour la plupart d'entre nous. Or pas mal de professeurs
en avaient un personnellement dans leur bureau, ce qui était du gaspillage,
mais typique de leur attitude. Quand j'ai visité le labo d'intelligence
artificielle au MIT, j'ai trouvé une atmosphère qui était une bouffée d'air
-pur par rapport à ça. Par exemple : là, on considérait que les terminaux
+pur par rapport à ça. Par exemple : là, on considérait que les terminaux
étaient à tout le monde et les professeurs qui les enfermaient à clef dans
leurs bureaux couraient le risque de voir leurs portes défoncées. On m'a
montré une fois un chariot avec un gros bloc de fer dessus. C'était celui
qui avait été utilisé pour défoncer la porte du bureau d'un des professeurs
quand il avait eu le culot d'y enfermer un terminal. Il y en avait très peu
à cette époque. Il y avait probablement quelque chose comme cinq terminaux à
-écran pour tout le système ; aussi, si l'un d'entre eux était sous clé,
+écran pour tout le système ; aussi, si l'un d'entre eux était sous clé,
c'était une vraie catastrophe.</p>
<p>Dans les années qui ont suivi, j'ai été guidé par ces idées et il m'est
@@ -84,8 +104,8 @@ avoir accès au reste du matériel qui était dans la même salle. Presque à
chaque fois que cela s'est produit – après avoir porté à leur attention
qu'il ne leur appartenait pas de décider du verrouillage de la porte – ils
étaient capables de trouver un compromis. Mais le problème, c'est que les
-gens ne prennent pas la peine d'y penser. Ils se disent : « Cette salle est
-à moi, je peux la fermer à clé, que les autres aillent au diable ! » C'est
+gens ne prennent pas la peine d'y penser. Ils se disent : « Cette salle est
+à moi, je peux la fermer à clé, que les autres aillent au diable ! » C'est
précisément cette attitude que nous devons leur désapprendre.</p>
<p>Mais cette habitude de déverrouiller les portes n'était pas un comportement
@@ -99,7 +119,7 @@ ce qu'elles sont en train de faire et des personnes qui prennent ça juste
pour un boulot. Si c'est juste un boulot, qu'importe si les gens qui vous
ont embauché sont assez stupides pour vous obliger à attendre sans rien
faire. C'est leur temps, leur argent, mais pas grand-chose ne se fait dans
-un endroit comme ça ; ce n'est pas drôle d'être dans un endroit comme ça.</p>
+un endroit comme ça ; ce n'est pas drôle d'être dans un endroit comme ça.</p>
<p>Une autre chose que nous n'avions pas au labo d'IA, c'était la protection
des fichiers. Il n'y avait aucune sécurité sur l'ordinateur, et c'était une
@@ -120,14 +140,14 @@ faire.</p>
<p>Et nous ne laissions pas non plus de professeur, ni de patron, décider quel
devait être notre prochain travail, parce que notre travail c'était
-d'améliorer le système ! Nous parlions aux utilisateurs évidemment ; si vous
+d'améliorer le système ! Nous parlions aux utilisateurs évidemment ; si vous
ne faites pas ça, vous ne pouvez pas savoir ce dont ils ont besoin. Mais
ensuite, nous étions les seuls, les plus aptes à savoir quelles sortes
d'améliorations étaient possibles. Et nous discutions toujours entre nous
pour savoir comment nous voulions voir le système évoluer, quelles idées
astucieuses nous avions vues dans d'autres systèmes et pourrions
utiliser. Ainsi au final, nous avions une anarchie qui fonctionnait sans
-à-coups ; d'après mon expérience là-bas, je suis convaincu que c'est la
+à-coups ; d'après mon expérience là-bas, je suis convaincu que c'est la
meilleure façon de vivre.</p>
<p>Malheureusement le labo d'IA, tel qu'il était à cette époque, a été
@@ -140,7 +160,7 @@ continuellement d'annexer le labo d'IA. Personne ne voulait faire les choses
d'autres choses dans le style.</p>
<p>Mais ce danger, nous avons réussi à le repousser pour être en fin de compte
-détruits par une chose que nous n'avions pas prévue : l'esprit
+détruits par une chose que nous n'avions pas prévue : l'esprit
commercial. Vers le début des années 80, les hackers ont soudain compris que
ce qu'ils faisaient avait désormais un intérêt commercial. Il était possible
de devenir riche en travaillant pour une société privée. Il leur suffisait
@@ -183,8 +203,8 @@ de maintenance le fassent, ça aurait pris des jours. Et on ne voulait pas de
chose réparaient très vite, puisqu'ils étaient dix fois plus compétents que
n'importe quel technicien. Ils pouvaient faire un bien meilleur travail. Et
une fois qu'ils avaient démonté les circuits défectueux, il leur suffisait
-de les mettre de côté et d'appeler le technicien : « Reprenez-les et
-ramenez-nous-en des neufs. »</p>
+de les mettre de côté et d'appeler le technicien : « Reprenez-les et
+ramenez-nous-en des neufs. »</p>
<p>À la belle époque, nos hackers avaient également l'habitude de modifier les
machines qui venaient de Digital. Par exemple, ils ont construit des boîtes
@@ -202,17 +222,17 @@ mémoire qui permettaient d'affecter individuellement chaque périphérique
matériel à une tâche en temps partagé, et des tas d'autres trucs dont j'ai à
peine entendu parler. Je pense qu'ils ont également rajouté une sorte de
mode d'adressage étendu, des registres d'indexation ainsi que l'adressage
-indirect ; en somme ils ont transformé une toute petite machine en une
+indirect ; en somme ils ont transformé une toute petite machine en une
machine à peu près correcte.</p>
<p>Je suppose que c'est l'un des inconvénients de la <abbr title="Very Large
-Scale Integration">VLSI</abbr> (intégration à très grande échelle) : il
+Scale Integration">VLSI</abbr> (intégration à très grande échelle) : il
n'est plus vraiment pratique d'ajouter des instructions sur vos machines.</p>
-<p>Le PDP-1 avait une caractéristique très intéressante : il était possible
+<p>Le PDP-1 avait une caractéristique très intéressante : il était possible
d'écrire des programmes intéressants avec un très petit nombre
d'instructions, moins qu'aucune autre machine construite depuis. Je crois
-par exemple que le célèbre hack d'affichage <i>munching squares</i> (lit. :
+par exemple que le célèbre hack d'affichage <i>munching squares</i> (lit. :
grignotage de carrés) – qui traçait des carrés qui grandissaient puis se
brisaient en une multitude de petits carrés qui devenaient plus grands et se
brisaient en petits carrés – cela a été écrit en quelque chose comme cinq
@@ -220,7 +240,7 @@ instructions sur le PDP-1. Et beaucoup d'autres beaux programmes d'affichage
ont pu être écrits ainsi avec un très petit nombre d'instructions.</p>
<p>Voilà donc ce qu'était le labo d'IA. Mais c'était quoi la culture des
-hackers, hormis leur anarchisme ? Au temps du PDP-1, la machine ne pouvait
+hackers, hormis leur anarchisme ? Au temps du PDP-1, la machine ne pouvait
être utilisée que par une personne à la fois, du moins au début. Plusieurs
années après, ils ont écrit un système fonctionnant en temps partagé et ils
ont rajouté pas mal de matériel pour ça. Mais au début, on pouvait seulement
@@ -233,7 +253,7 @@ le temps partagé, il était toujours plus facile d'avoir du temps la nuit, on
pouvait avoir plus de cycles parce qu'il y avait peu d'utilisateurs. Aussi
ceux qui voulaient abattre beaucoup de travail continuaient à venir la
nuit. Mais ça a commencé à changer parce qu'on n'était pas seul, il y avait
-là quelques autres hackers ; ainsi c'est devenu un phénomène social. Si vous
+là quelques autres hackers ; ainsi c'est devenu un phénomène social. Si vous
entriez pendant la journée, vous pouviez vous attendre à trouver des
professeurs et des étudiants qui n'étaient pas des fans de la machine, alors
que si vous veniez la nuit vous trouviez des hackers. Par conséquent, les
@@ -256,23 +276,23 @@ raison ou une autre, je n'avais pas d'appartement et j'y habitais quelques
mois. Et j'ai toujours trouvé que c'était très confortable, sans compter que
c'était sympa et frais en été. Mais il n'était pas rare du tout de tomber
sur des gens qui s'étaient endormis au labo, toujours à cause de leur
-enthousiasme : vous restez le plus longtemps possible à hacker parce que
+enthousiasme : vous restez le plus longtemps possible à hacker parce que
vous ne voulez pas vous arrêter, et une fois que vous êtes complètement
épuisé, vous escaladez la surface horizontale souple la plus proche. Une
ambiance vraiment sans cérémonie.</p>
<p>Mais quand les hackers sont tous partis du labo, ça a causé un changement
démographique parce que les professeurs et les étudiants qui n'étaient pas
-vraiment des fans de la machine étaient aussi nombreux qu'auparavant ;
+vraiment des fans de la machine étaient aussi nombreux qu'auparavant ;
maintenant ils représentaient la majorité. Et ils ont vraiment eu peur. Sans
-hacker pour entretenir le système, ils se sont dit : « Ça va être un
+hacker pour entretenir le système, ils se sont dit : « Ça va être un
désastre, il nous faut du logiciel commercial. Comme ça, nous pourrons
-compter sur la maintenance de l'entreprise. » La suite prouva qu'ils avaient
+compter sur la maintenance de l'entreprise. » La suite prouva qu'ils avaient
absolument tort, mais c'est ce qu'ils ont fait.</p>
<p>C'était exactement au moment où ils devaient recevoir un nouvel ordinateur,
-le KL-10, et la question s'est alors posée : faut-il qu'il fonctionne avec
-ITS ou bien Twenex, le système de Digital ? Une fois les hackers partis
+le KL-10, et la question s'est alors posée : faut-il qu'il fonctionne avec
+ITS ou bien Twenex, le système de Digital ? Une fois les hackers partis
– ils auraient sans doute poussé à utiliser le leur – les universitaires ont
choisi d'utiliser le logiciel commercial et cela eut plusieurs effets
immédiats. Certains n'ont pas été vraiment immédiats, mais ils en ont
@@ -290,14 +310,13 @@ quelqu'un a envoyé une demande d'assistance en utilisant Macsyma. Macsyma
est un programme d'algèbre symbolique qui a été développé au MIT. Il a
envoyé une demande d'assistance à l'une des personnes qui travaillait dessus
et a obtenu une réponse quelques heures plus tard de la part de quelqu'un
-d'autre. Il était horrifié. Il a envoyé le message suivant : « Untel doit
+d'autre. Il était horrifié. Il a envoyé le message suivant : « Untel doit
lire votre courrier, les fichiers de courrier ne sont peut-être pas
-correctement protégés sur votre système ? » – « Naturellement, aucun dossier
-n'est protégé sur notre système. Où est le problème ? Vous avez obtenu votre
-réponse plus tôt, de quoi vous plaignez-vous ? Évidemment nous lisons le
+correctement protégés sur votre système ? » – « Naturellement, aucun dossier
+n'est protégé sur notre système. Où est le problème ? Vous avez obtenu votre
+réponse plus tôt, de quoi vous plaignez-vous ? Évidemment nous lisons le
courrier de tout le monde, comme ça nous pouvons tomber sur des personnes
-comme vous et les aider. » Certaines personnes ne connaissent pas leur
-bonheur.</p>
+comme vous et les aider. » Certains ne connaissent pas leur bonheur.</p>
<p>Bien sûr, Twenex n'est pas seulement muni d'une sécurité – et par défaut la
sécurité est activée – mais il est également conçu en partant de l'hypothèse
@@ -314,7 +333,7 @@ désactiver la sécurité de Twenex pour avoir ce qu'on voulait. Et il n'y
avait plus les hackers pour faire les changements nécessaires à
l'introduction de ces autres mécanismes. Aussi les gens ont-ils été obligés
de travailler avec la sécurité. Et la machine était là depuis six mois à peu
-près, quand il a commencé à y avoir quelques « coups d'État ». Au début nous
+près, quand il a commencé à y avoir quelques « coups d'État ». Au début nous
avons supposé que tous ceux qui travaillaient pour le labo allaient avoir le
<i>wheel bit</i><a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a>
qui leur donnerait les pleins pouvoirs pour désactiver la sécurité, mais
@@ -332,9 +351,9 @@ peu partout. J'ai fouillé dans le moniteur pendant un moment et j'ai compris
à la fin comment faire pour qu'il se charge et que je puisse le patcher. De
sorte que j'ai pu bloquer le contrôle des mots de passe et ainsi redonner
leur <i>wheel bit</i> à plein de gens. Puis j'ai laissé un message
-système. Le nom de cette machine était OZ et le message disait : « Il y a eu
+système. Le nom de cette machine était OZ et le message disait : « Il y a eu
une nouvelle tentative de prise du pouvoir, jusqu'ici les forces
-aristocratiques sont battues – <i>Radio Free OZ</i> (la radio libre d'Oz). »
+aristocratiques sont battues – <i>Radio Free OZ</i> (la radio libre d'Oz). »
Plus tard j'ai découvert que <i>Radio Free OZ</i> est l'une des expressions
utilisées par le <i>Firesign Theater</i>. Je ne le savais pas à ce
moment-là.</p>
@@ -350,14 +369,14 @@ passe. Je dois toujours veiller à avoir un mot de passe aussi évident que
possible et le dire à tout le monde. Puisque je ne crois pas qu'il soit
vraiment souhaitable d'avoir une sécurité sur un ordinateur, je ne dois pas
aider au maintien du régime de sécurité. Sur les systèmes qui le permettent,
-j'utilise un « mot de passe vide » et sur des systèmes où cela n'est pas
+j'utilise un « mot de passe vide » et sur des systèmes où cela n'est pas
permis (où cela signifie que vous ne pouvez pas ouvrir de session de
l'extérieur, des choses comme ça), j'utilise mon nom d'utilisateur comme mot
de passe. C'est aussi évident que possible. Et quand les gens me font
remarquer que de cette manière on peut ouvrir une session sous mon nom, je
-réponds : « Oui, c'est ça l'idée, quelqu'un pourrait avoir besoin de
+réponds : « Oui, c'est ça l'idée, quelqu'un pourrait avoir besoin de
certaines données sur cette machine. Je veux m'assurer qu'elles ne se feront
-pas avoir par la sécurité. »</p>
+pas avoir par la sécurité. »</p>
<p>Et une autre chose que je fais toujours, c'est de désactiver la protection
sur mon répertoire et mes dossiers. Parce que de temps en temps j'y stocke
@@ -365,11 +384,11 @@ des programmes utiles et s'il y a un bogue je veux que les gens puissent le
corriger.</p>
<p>Mais cette machine n'avait pas non plus été conçue pour gérer un phénomène
-appelé « tourisme ». Le tourisme était une très vieille tradition du labo
+appelé « tourisme ». Le tourisme était une très vieille tradition du labo
d'IA qui allait avec nos autres conceptions de l'anarchie. Elle disait que
nous devions laisser les gens de l'extérieur utiliser la machine. À l'époque
où n'importe qui pouvait venir se connecter à ce qui lui plaisait, c'était
-automatique : comme visiteur, vous pouviez ouvrir une session pour
+automatique : comme visiteur, vous pouviez ouvrir une session pour
travailler. Plus tard nous avons plus ou moins formalisé ça comme une
tradition établie, particulièrement quand l'Arpanet s'est mis en place et
que les gens ont commencé à se connecter à nos machines à partir de
@@ -378,10 +397,10 @@ personnes apprendraient vraiment à programmer et qu'elles commenceraient à
modifier le système d'exploitation. Si vous disiez ça à un administrateur
système n'importe où ailleurs, il serait horrifié. Si vous lui proposiez
l'idée que n'importe quel étranger puisse utiliser la machine, il
-répondrait : « Et s'il commence à modifier nos programmes ? » Mais pour
+répondrait : « Et s'il commence à modifier nos programmes ? » Mais pour
nous, si un étranger commençait à modifier les programmes, cela signifiait
qu'il montrait un intérêt réel à devenir un membre contributif de la
-communauté. Nous encouragions toujours les gens à le faire ; à commencer,
+communauté. Nous encouragions toujours les gens à le faire ; à commencer,
naturellement, par écrire de nouveaux utilitaires, des petits. Nous jetions
un œil sur ce qu'ils avaient fait et nous le corrigions. Ils en arrivaient
alors à ajouter des fonctionnalités à de grands utilitaires existants. Et ce
@@ -393,14 +412,14 @@ l'un après l'autre, ajoutent de nouvelles fonctionnalités.</p>
des bâtiments extrêmement anciens avec des rajouts construits des centaines
d'années plus tard, jusqu'à aujourd'hui. Dans le domaine de l'informatique,
un programme qui a été commencé en 1965, c'est à peu près ça. Ainsi nous
-espérions toujours que des touristes deviendraient mainteneurs du système ;
+espérions toujours que des touristes deviendraient mainteneurs du système ;
et peut-être qu'ensuite ils allaient être embauchés, après avoir commencé à
travailler sur les programmes du système et nous avoir montré qu'ils étaient
capables de faire du bon travail.</p>
<p>Mais il y avait sur les machines ITS certains autres dispositifs qui
aidaient à éviter que ça nous échappe. L'un d'entre eux était un dispositif
-« espion » où tout le monde pouvait observer ce que chacun faisait. Et
+« espion » où tout le monde pouvait observer ce que chacun faisait. Et
naturellement les touristes adoraient espionner. Ils pensaient que c'était
super. C'était un peu méchant, voyez-vous, mais le résultat, c'était que si
un touriste commençait à faire un truc à problème, il y avait toujours
@@ -418,10 +437,10 @@ la suite ils ne m'ont plus toléré, moi et mon mot de passe que tout le monde
connaissait. Les touristes n'arrêtaient pas d'ouvrir des sessions sous mon
nom, à deux ou trois à la fois, et ont commencé à vider mon compte. À ce
moment-là de toute façon, je travaillais le plus souvent sur d'autres
-machines ; si bien que finalement je l'ai abandonné et cessé à tout jamais
+machines ; si bien que finalement je l'ai abandonné et cessé à tout jamais
de le réactiver. C'est tout. Je ne me suis pas connecté sur cette machine
-sous mon nom pendant&hellip; [à ce moment-là, RMS est interrompu par un
-tonnerre d'applaudissements]</p>
+sous mon nom pendant&hellip; <span>[À ce moment-là, RMS est interrompu par
+un tonnerre d'applaudissements.]</span></p>
<p>Quand ils ont installé le système Twenex, ils avaient à l'esprit d'y faire
plusieurs changements, des changements dans le fonctionnement de la
@@ -438,23 +457,23 @@ moyens de les attirer. Et de nos jours au MIT, il y a davantage de gens que
ça intéresse de hacker ITS que Twenex.</p>
<p>La dernière raison de cet état de fait, c'est que Twenex ne pouvait pas être
-partagé. Twenex est un programme propriétaire : vous n'avez le droit d'avoir
+partagé. Twenex est un programme propriétaire : vous n'avez le droit d'avoir
les sources que si vous les gardez secrètes par des moyens très
déplaisants. Et ça leur donne mauvais goût, à moins d'être inconscient comme
le sont certains en informatique (il y en a qui feront n'importe quoi si
c'est amusant pour eux et ne penseront pas une minute à coopérer avec qui
-que ce soit ; mais il faut être franchement ailleurs pour ne pas remarquer à
+que ce soit ; mais il faut être franchement ailleurs pour ne pas remarquer à
quel point c'est triste de travailler comme ça sur un programme, comme c'est
décourageant). Et comme si ce n'était pas suffisant, chaque année ils vous
donnent une nouvelle version remplie d'une cinquantaine de milliers de
lignes de code supplémentaires, toutes écrites par des singes. Parce qu'ils
-suivent généralement une école de programmation système du genre « un
+suivent généralement une école de programmation système du genre « un
million de singes tapant sur une machine à écrire finiront bien un jour par
-sortir quelque chose d'utile ».</p>
+sortir quelque chose d'utile ».</p>
<p>Il était clair pour moi, après avoir vu ce qui arrivait à ces systèmes
propriétaires, que la seule façon de conserver l'esprit du vieux labo d'IA
-était d'avoir un système d'exploitation libre ; d'avoir un système fait de
+était d'avoir un système d'exploitation libre ; d'avoir un système fait de
logiciel libre pouvant être partagé avec n'importe qui, de façon à pouvoir
inviter tout le monde à collaborer à son amélioration. Et c'est ce qui a
conduit au projet GNU. Ainsi j'estime que nous sommes arrivés à la deuxième
@@ -463,7 +482,7 @@ partie de la conférence.</p>
<p>Il y a environ trois ans et demi, il m'est apparu comme une évidence que je
devais commencer à développer un système constitué de <a
href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a>. J'envisageais deux types
-de systèmes : le premier, pratiquement identique au système de machine Lisp
+de systèmes : le premier, pratiquement identique au système de machine Lisp
du MIT, mais libre et fonctionnant sur tout type de matériel, pas seulement
sur les machines Lisp spécialisées, et l'autre, un logiciel d'exploitation
plus conventionnel. Et il était clair pour moi que si je faisais un logiciel
@@ -477,7 +496,7 @@ pour obtenir à la fois une bonne vitesse d'exécution et une détection
robuste des erreurs pendant le temps d'exécution, en particulier les erreurs
sur le type des données. Pour qu'un système Lisp puisse fonctionner assez
rapidement sur du matériel ordinaire, on doit commencer par faire des
-suppositions, supposer que tel argument est du type voulu ; ensuite, si ce
+suppositions, supposer que tel argument est du type voulu ; ensuite, si ce
n'est pas le cas, le système se plante.</p>
<p>Naturellement on peut mettre des contrôles explicites, on peut écrire un
@@ -491,7 +510,7 @@ garder le système en état de marche et de déboguer les problèmes
éventuels. J'en suis arrivé à la conclusion que si je devais avoir un
système d'exploitation de bas niveau, je pouvais tout aussi bien faire un
bon système d'exploitation – le choix était entre un système d'exploitation
-plus le Lisp, et juste un système d'exploitation ; donc je devais faire le
+plus le Lisp, et juste un système d'exploitation ; donc je devais faire le
système d'exploitation d'abord et le rendre compatible avec Unix. Enfin,
quand j'ai réalisé que je pouvais utiliser le plus drôle des mots anglais
pour nommer ce système, le choix était clair. Et ce mot est bien sûr GNU,
@@ -513,11 +532,11 @@ Compiler Kit</i>, qui était intéressant, et j'ai pensé qu'avec un nom pareil
je pourrais peut-être l'avoir.<a id="TransNote5-rev"
href="#TransNote5"><sup>5</sup></a> Alors j'ai envoyé un message à son
développeur en lui demandant s'il acceptait de le donner au projet GNU. Et
-il a dit « Non, l'université est peut-être libre, mais le logiciel qu'elle
-développe ne l'est pas », mais il a ajouté qu'il voulait aussi avoir un
+il a dit « Non, l'université est peut-être libre, mais le logiciel qu'elle
+développe ne l'est pas », mais il a ajouté qu'il voulait aussi avoir un
système compatible avec Unix et qu'il voulait écrire une sorte de noyau pour
lui, alors pourquoi est-ce que je n'écrirais pas les utilitaires, comme ça
-les deux pourraient être distribués avec son compilateur propriétaire ? Ça
+les deux pourraient être distribués avec son compilateur propriétaire ? Ça
encouragerait les gens à l'acheter. J'ai pensé que c'était ignoble, alors je
lui ai dit que mon premier projet serait de faire un compilateur.</p>
@@ -525,23 +544,23 @@ lui ai dit que mon premier projet serait de faire un compilateur.</p>
compilateurs à cette époque parce que je n'avais jamais travaillé
dessus. Mais j'ai mis la main sur un compilateur dont on m'avait dit qu'il
était libre. C'était un compilateur appelé Pastel dont les auteurs disaient
-que c'était du « Pascal mal fichu ».</p>
+que c'était du « Pascal mal fichu ».</p>
<p>Le Pastel est un langage très compliqué comprenant des fonctionnalités comme
des types paramétrés et des paramètres de types explicites et beaucoup de
choses compliquées. Le compilateur naturellement était écrit dans ce langage
et comportait nombre de fonctionnalités compliquées pour optimiser
-l'utilisation de ces éléments. Par exemple : le type <i>string</i> dans ce
-langage était un type paramétré ; vous pouviez dire <code>string(n)</code>
-si vous vouliez une chaîne d'une longueur particulière ; vous pouviez
+l'utilisation de ces éléments. Par exemple : le type <i>string</i> dans ce
+langage était un type paramétré ; vous pouviez dire <code>string(n)</code>
+si vous vouliez une chaîne d'une longueur particulière ; vous pouviez
également juste dire <code>string</code>, et le paramètre était déterminé à
partir du contexte. Cela dit, les chaînes sont très importantes et sont
nécessaires à beaucoup de constructions qui les utilisent pour fonctionner
rapidement. Et ça veut dire qu'on avait besoin de beaucoup de
-fonctionnalités pour détecter des choses comme : lorsque la longueur
+fonctionnalités pour détecter des choses comme : lorsque la longueur
déclarée d'une chaîne est un argument dont on sait qu'il est constant dans
toute la fonction, sauvegarder la valeur et optimiser le code qu'elle va
-produire ; beaucoup de choses compliquées. Mais j'ai pu voir dans ce
+produire ; beaucoup de choses compliquées. Mais j'ai pu voir dans ce
compilateur comment procéder à l'allocation automatique de registre et
glaner quelques idées sur la façon de gérer différents types de machines.</p>
@@ -551,13 +570,13 @@ d'ajouter une sortie pour le 68000 qui devait être ma première cible. Mais
j'allais vers un sérieux problème. Puisque le langage Pastel était conçu de
manière à ne pas avoir besoin de déclarer quoi que ce soit avant de
l'utiliser, la déclaration d'une variable et son usage pouvaient se faire
-dans n'importe quel ordre ; en d'autres termes, la déclaration
+dans n'importe quel ordre ; en d'autres termes, la déclaration
<code>forward</code> du Pascal était obsolète. Pour cette raison il fallait
lire le programme dans son intégralité, le garder en mémoire centrale
<i>[core]</i> et le compiler d'une traite. Le résultat, c'était que le
stockage intermédiaire utilisé par le compilateur, ou plutôt la taille de la
mémoire requise, était proportionnel à la taille de votre fichier. Et il
-fallait aussi compter avec l'espace de pile ; vous aviez besoin d'une
+fallait aussi compter avec l'espace de pile ; vous aviez besoin d'une
quantité gigantesque d'espace de pile. J'en ai conclu que le système 68000
dont je disposais ne pouvait pas faire fonctionner ce compilateur. Car
c'était une horrible version d'Unix qui vous limitait à quelque chose comme
@@ -611,8 +630,8 @@ immédiatement pour pouvoir réaliser mon projet. J'avais déjà pensé
auparavant à remplacer éventuellement Mocklisp par le vrai Lisp, mais ce que
j'ai découvert, c'est qu'il fallait le faire dès le début. Maintenant, la
raison pour laquelle Mocklisp s'appelle <i>mock</i> (faux), c'est qu'il n'a
-aucune sorte de structure pour les types de données : il n'y a pas les
-listes Lisp ; il n'y a aucune sorte de tableau ; il n'y a pas non plus les
+aucune sorte de structure pour les types de données : il n'y a pas les
+listes Lisp ; il n'y a aucune sorte de tableau ; il n'y a pas non plus les
symboles Lisp, qui sont des objets nommés (à chaque nom particulier
correspond un seul objet de manière que la saisie du nom se rapporte
toujours au même objet, sinon ça entrave considérablement l'écriture de pas
@@ -634,7 +653,7 @@ me faire réécrire à peu près tout ce qu'il y avait dans l'éditeur.</p>
<p>En outre, du fait qu'il est vraiment difficile d'écrire en Mocklisp, rien
n'était écrit proprement. Et en le réécrivant, je pouvais tirer profit de la
-puissance du vrai Lisp ; je pouvais rendre tout ça beaucoup plus puissant,
+puissance du vrai Lisp ; je pouvais rendre tout ça beaucoup plus puissant,
beaucoup plus simple et rapide. C'est ce que j'ai fait. Et quand j'ai
commencé à distribuer le programme, il ne restait qu'une petite partie de ce
que j'avais reçu.</p>
@@ -646,7 +665,7 @@ a nié lui avoir donné cette permission. Une chose étrange s'est alors
produite. Il était en pourparlers avec cette société qui semblait surtout
vouloir éviter qu'il ne distribue quelque chose d'analogue à ce qu'elle-même
distribuait. Voyez-vous, Gosling continuait à distribuer ce qu'il m'avait
-donné et la société pour laquelle il travaillait, Megatest, également ; il
+donné et la société pour laquelle il travaillait, Megatest, également ; il
s'agissait en réalité d'une ancienne version de l'Emacs de Gosling, avec ses
modifications. Il allait donc faire un accord avec eux dans lequel il
cesserait de le distribuer, et passer ensuite à GNU Emacs. Ils
@@ -668,12 +687,12 @@ propriétaires couverts par le secret industriel et de commencer à en
distribuer des copies à tous les coins de rue, ce qui les ferait sortir du
secret. Peut-être que ce serait une manière beaucoup plus efficace de
fournir aux gens de nouveaux logiciels libres, que de les écrire
-effectivement moi-même ; mais tout le monde serait trop lâche pour ne
+effectivement moi-même ; mais tout le monde serait trop lâche pour ne
serait-ce qu'y toucher.)</p>
<p>Donc ça m'a obligé à réécrire tout ce qui restait qui n'était pas de moi, ce
que j'ai fait. Il m'a fallu environ une semaine et demie. Quelle victoire
-pour eux ! Il était certain qu'après ça ils n'obtiendraient jamais plus
+pour eux ! Il était certain qu'après ça ils n'obtiendraient jamais plus
aucune collaboration de ma part.</p>
<p>Une fois que GNU Emacs a été raisonnablement stable – ce qui m'a pris
@@ -685,7 +704,7 @@ l'Unix de Berkeley. Les commandes se composent d'un mot indiquant ce que
vous voulez faire, suivi des arguments. Dans ce programme, toutes les
commandes peuvent être abrégées. Les commandes courantes ont des
abréviations d'un seul caractère, mais toute abréviation d'un seul caractère
-est permise. La fonction « aide » est très fournie : vous pouvez taper
+est permise. La fonction « aide » est très fournie : vous pouvez taper
<code>help</code> suivi de n'importe quelle commande, y compris des
commandes secondaires, et vous obtenez une description complète de la façon
de l'utiliser. Naturellement vous pouvez taper n'importe quelle expression
@@ -696,23 +715,23 @@ symbolique. Par exemple, vous pouvez vous référer à n'importe quel type de
donnée C à n'importe quelle adresse de mémoire pour en examiner la valeur ou
pour lui affecter une valeur. Supposons que vous vouliez stocker un nombre
en virgule flottante dans un mot à une certaine adresse. Vous devez juste
-dire : « Donne-moi l'objet de type <i>float</i> ou <i>double</i> à cette
-adresse et ensuite affecte-lui cette valeur. » Une autre chose que vous
+dire : « Donne-moi l'objet de type <i>float</i> ou <i>double</i> à cette
+adresse et ensuite affecte-lui cette valeur. » Une autre chose que vous
pouvez faire est d'examiner toutes les valeurs qui ont été examinées
-auparavant. Chaque valeur examinée se place sur la pile de l'« historique
-des valeurs ». Vous pouvez vous référer à n'importe quel élément par sa
+auparavant. Chaque valeur examinée se place sur la pile de l'« historique
+des valeurs ». Vous pouvez vous référer à n'importe quel élément par sa
position dans l'historique, ou bien vous pouvez facilement vous référer au
dernier élément, juste avec le signe dollar. Ça facilite le suivi de la
structure des listes. Si une structure C quelconque contient un pointeur
vers une autre structure, vous pouvez faire quelque chose comme
-<code>print*$.next</code> qui veut dire : « Prends le champ suivant dans la
+<code>print*$.next</code> qui veut dire : « Prends le champ suivant dans la
dernière chose que tu m'as montrée, puis affiche la structure sur laquelle
-il pointe ». En répétant cette commande, on voit l'une après l'autre les
+il pointe ». En répétant cette commande, on voit l'une après l'autre les
structures sur lesquelles pointe la liste, alors qu'avec chacun des autres
débogueurs C que j'ai vus, la seule manière de faire ça est de taper une
commande de plus en plus longue. Et quand c'est combiné à une fonctionnalité
-qui fait qu'« Entrée » rappelle la dernière commande, ça devient très
-pratique. Vous avez juste à taper « Entrée » pour chaque élément de la liste
+qui fait qu'« Entrée » rappelle la dernière commande, ça devient très
+pratique. Vous avez juste à taper « Entrée » pour chaque élément de la liste
que vous voulez voir.</p>
<p>Vous pouvez aussi définir des variables de façon explicite dans le
@@ -725,8 +744,8 @@ souvenir de son numéro dans l'historique vous pouvez lui donner un nom. Vous
pouvez aussi utiliser ces variables quand vous placez des paliers
<i>[breakpoints]</i> conditionnels. Les paliers conditionnels sont une
fonctionnalité qui existe dans beaucoup de débogueurs symboliques. Vous
-dites : « Fais une pause quand tu seras arrivé à cet endroit du programme,
-mais seulement si une certaine expression est vraie. » Les variables du
+dites : « Fais une pause quand tu seras arrivé à cet endroit du programme,
+mais seulement si une certaine expression est vraie. » Les variables du
débogueur vous permettent de comparer une variable du programme à sa
précédente valeur sauvegardée dans la variable du débogueur. Une autre chose
à laquelle elles peuvent servir, c'est à compter. Parce qu'après tout, les
@@ -735,40 +754,39 @@ faire <code>$foo+=5</code> pour incrémenter la valeur <code>$foo</code>
de 5, ou juste <code>$foo++</code>. Vous pouvez également le faire lors d'un
palier conditionnel. Une manière économe de faire une pause dans le
programme la dixième fois que le palier est atteint, serait de faire
-<code>$foo--==0</code>. Est-ce que tout le monde suit ? Faire décroître
-<code>foo</code> et une fois qu'il est à zéro, pause. Vous faites démarrer
-<code>$foo</code> au nombre de boucles que vous voulez qu'il saute et vous
-le lâchez. Vous pouvez aussi utiliser ça pour examiner les éléments d'un
-tableau. Supposez que vous ayez un tableau de pointeurs, vous pouvez faire :</p>
-
-<pre>print X[$foo++]</pre>
-
-<p>mais d'abord vous faites</p>
-
-<pre>set $foo=0</pre>
-
-<p>OK, quand vous faites ça [il montre l'expression <code>print</code>], vous
-obtenez l'élément zéro de X et quand vous le faites à nouveau, il atteint le
-premier élément. Supposez que ce soient des pointeurs vers des structures,
-alors vous mettez probablement un astérisque là [avant le X dans
-l'expression <code>print</code>] et à chaque fois, il affiche la structure
-sur laquelle pointe l'élément suivant du tableau. Et bien sûr vous pouvez
-répéter cette commande en tapant « Entrée ». Si ce n'est pas suffisant de
-répéter une seule chose, vous pouvez créer une « commande
-utilisateur ». Vous pouvez dire <code>define mumble</code>, vous mettez
-quelques lignes de commandes puis <code>end</code>. Vous venez ainsi de
-définir une commande <code>mumble</code> qui exécutera ces lignes. Et il est
-très utile de mettre ces définitions dans un fichier de commandes. Vous
-pouvez avoir un fichier de commandes dans chaque répertoire qui sera chargé
-automatiquement en tant que répertoire actif lorsque vous lancerez le
-débogueur. Ainsi pour chaque programme, vous pouvez définir un ensemble de
-commandes utilisateur pour accéder efficacement aux structures. Vous pouvez
-même fournir de la documentation pour vos commandes, de façon qu'elles
-soient traitées par la fonction <code>help</code> comme des commandes
-intégrées.</p>
+<code>$foo--==0</code>. Est-ce que tout le monde suit ? Faire décroître foo
+et une fois qu'il est à zéro, pause. Vous faites démarrer <code>$foo</code>
+au nombre de boucles que vous voulez qu'il saute et vous le lâchez. Vous
+pouvez aussi utiliser ça pour examiner les éléments d'un tableau. Supposez
+que vous ayez un tableau de pointeurs, vous pouvez faire :</p>
+
+<pre><code>PRINT X[$foo++]</code></pre>
+
+<p>Mais d'abord vous faites</p>
+
+<pre><code>SET $foo=0</code></pre>
+
+<p>OK, quand vous faites ça [il montre l'expression PRINT], vous obtenez
+l'élément zéro de X et quand vous le faites à nouveau, il atteint le premier
+élément. Supposez que ce soient des pointeurs vers des structures, alors
+vous mettez probablement un astérisque là [avant le X dans l'expression
+PRINT] et à chaque fois, il affiche la structure sur laquelle pointe
+l'élément suivant du tableau. Et bien sûr vous pouvez répéter cette commande
+en tapant « Entrée ». Si ce n'est pas suffisant de répéter une seule chose,
+vous pouvez créer une « commande utilisateur ». Vous pouvez dire
+<code>define mumble</code>, vous mettez quelques lignes de commandes puis
+<code>end</code>. Vous venez ainsi de définir une commande
+<code>mumble</code> qui exécutera ces lignes. Et il est très utile de mettre
+ces définitions dans un fichier de commandes. Vous pouvez avoir un fichier
+de commandes dans chaque répertoire qui sera chargé automatiquement en tant
+que répertoire actif lorsque vous lancerez le débogueur. Ainsi pour chaque
+programme, vous pouvez définir un ensemble de commandes utilisateur pour
+accéder efficacement aux structures. Vous pouvez même fournir de la
+documentation pour vos commandes, de façon qu'elles soient traitées par la
+fonction <code>help</code> comme des commandes intégrées.</p>
<p>Une autre chose peu habituelle dans ce débogueur, c'est la capacité
-d'écarter des cadres <i>[frames]</i> de la pile ; parce que je crois que
+d'écarter des cadres <i>[frames]</i> de la pile ; parce que je crois que
c'est important, non seulement pour pouvoir examiner ce qui se produit dans
le programme que vous déboguez, mais aussi pour le modifier de toutes les
façons possibles. De sorte qu'après avoir trouvé un problème et avoir
@@ -777,39 +795,39 @@ correct et trouver le prochain bogue sans avoir d'abord à recompiler le
programme. Cela signifie non seulement pouvoir changer en souplesse les
zones de données de votre programme, mais également changer le flux de
contrôle. Dans ce débogueur, vous pouvez changer le flux de contrôle très
-directement en disant :</p>
+directement en disant :</p>
-<pre>set $PC=&lt;un certain nombre&gt;</pre>
+<pre><code>SET $PC=&lt;un certain nombre&gt;</code></pre>
<p>Ainsi vous pouvez positionner le compteur ordinal <i>[program
counter]</i>. Vous pouvez également positionner le pointeur de pile
<i>[stack pointer]</i>, ou bien vous pouvez dire</p>
-<pre>set $SP+=&lt;quelque_chose&gt;</pre>
+<pre><code>SET $SP+=&lt;quelque_chose&gt;</code></pre>
<p>si vous voulez incrémenter le pointeur de pile d'une certaine quantité. Mais
en outre, vous pouvez également lui dire de démarrer sur une ligne
-particulière du programme ; vous pouvez placer le compteur ordinal à une
+particulière du programme ; vous pouvez placer le compteur ordinal à une
ligne particulière du code source. Mais que se passe-t-il si vous constatez
que vous avez appelé une fonction par erreur et que vous ne vouliez pas
-appeler cette fonction du tout ? Vous vous dites que cette fonction est trop
+appeler cette fonction du tout ? Vous vous dites que cette fonction est trop
merdique, que vous voulez vraiment en sortir et faire à la main ce qu'elle
devait faire. Pour cela, vous pouvez utiliser la commande
-<code>return</code>. Vous sélectionnez un cadre de la pile et vous dites
-<code>return</code>. Et ça va faire que ce cadre, et tous ceux qui sont à
+<code>RETURN</code>. Vous sélectionnez un cadre de la pile et vous dites
+<code>RETURN</code>. Et ça va faire que ce cadre, et tous ceux qui sont à
l'intérieur, seront abandonnés comme si cette fonction renvoyait
instantanément sa valeur. Vous pouvez aussi spécifier la valeur qu'elle doit
-renvoyer. Ça ne poursuit pas l'exécution ; ça fait comme si la valeur était
-renvoyée et le programme s'arrête à nouveau ; vous pouvez ainsi continuer de
+renvoyer. Ça ne poursuit pas l'exécution ; ça fait comme si la valeur était
+renvoyée et le programme s'arrête à nouveau ; vous pouvez ainsi continuer de
modifier autre chose.</p>
<p>Et si vous combinez tout ça, vous avez pas mal de contrôle sur ce qui se
passe dans un programme.</p>
-<p>Une autre chose assez amusante : C a des constantes qui sont des chaînes de
-caractères <i>[string constants]</i> ; que se passe-t-il si vous utilisez
+<p>Une autre chose assez amusante : C a des constantes qui sont des chaînes de
+caractères <i>[string constants]</i> ; que se passe-t-il si vous utilisez
une constante de ce type dans une expression que vous calculez dans le
-débogueur ? Il faut qu'il crée une chaîne dans le programme que vous
+débogueur ? Il faut qu'il crée une chaîne dans le programme que vous
déboguez. Eh bien, c'est ce qu'il fait. Il crée un appel à
<code>malloc</code> dans le programme débogué, laisse tourner
<code>malloc</code>, puis reprend la main. Ainsi il trouve de façon
@@ -820,12 +838,12 @@ d'y installer des fonctionnalités pour examiner l'ensemble des états
internes du processus tournant en dessous de lui. Par exemple pour examiner
l'état de la topographie mémoire, pour savoir quelles pages existent, si
elles sont lisibles, si elles sont inscriptibles, et pour examiner l'état du
-terminal pour le programme inférieur. Il y a déjà l'ébauche d'une commande ;
+terminal pour le programme inférieur. Il y a déjà l'ébauche d'une commande ;
ce débogueur, à la différence des débogueurs sous Unix, garde l'état du
terminal du débogueur et celui du programme que vous déboguez complètement
séparés. De sorte que ça marche avec les programmes qui tournent en mode
brut et avec ceux qui font des interruptions d'entrées dynamiques
-<i>[interrupt driven input]</i> ; et il y a également une commande qui vous
+<i>[interrupt driven input]</i> ; et il y a également une commande qui vous
permet d'apprendre quelque chose sur les réglages des terminaux que le
programme que vous déboguez utilise réellement. Je crois qu'en général un
débogueur doit vous permettre de découvrir tout qui se passe dans le
@@ -837,21 +855,21 @@ nouveau compilateur C et l'autre le noyau Trix.</p>
<p>J'ai commencé à écrire le nouveau compilateur C cette année, au printemps
dernier. J'ai finalement décidé que je devais me passer de Pastel. Ce
compilateur utilise quelques idées de Pastel et quelques idées de
-« l'optimiseur portable de l'université d'Arizona » <i>[University of
+« l'optimiseur portable de l'université d'Arizona » <i>[University of
Arizona Portable Optimizer]</i>. Ce que ce dernier a d'intéressant, c'est de
gérer plusieurs types différents de machines par des instructions simples et
d'ensuite combiner plusieurs instructions simples dans une seule instruction
compliquée quand la machine cible le permet. Pour que cela reste uniforme,
ils représentent les instructions en notation algébrique. Par exemple,
-l'instruction <code>add</code> peut être représentée comme ceci :</p>
+l'instruction <code>add</code> peut être représentée comme ceci :</p>
<pre>
- r[3]=r[2]+4
+ <code>r[3]=r[2]+4</code>
</pre>
-<p>C'est une représentation interne au compilateur de l'instruction « prendre
+<p>C'est une représentation interne au compilateur de l'instruction « prendre
le contenu du registre n&deg;2, y ajouter 4 et le stocker dans le registre
-n&deg;3 ». De cette façon vous pouvez représenter n'importe quelle
+n&deg;3 ». De cette façon vous pouvez représenter n'importe quelle
instruction pour n'importe quelle machine. C'est donc comme ça qu'ils
représentent toutes les instructions. Quand vient le moment d'essayer de les
combiner, ils le font en substituant une expression dans une autre, ce qui
@@ -859,11 +877,11 @@ donne pour l'instruction combinée une expression algébrique plus compliquée.<
<p>Quelquefois, suivant que le résultat de la première instruction est utile
par la suite, ou pas, il peut être nécessaire de faire une instruction
-combinée avec deux opérateurs d'affectation <i>[assignment]</i> : un pour
-cette valeur [il montre ???] et un autre pour cette valeur [il montre ???] à
+combinée avec deux opérateurs d'affectation <i>[assignment]</i> : un pour
+cette valeur [il montre ???] et un autre pour cette valeur [il montre ???] à
l'intérieur de laquelle est substitué ce qui provient de la deuxième
instruction. Si cette valeur n'est utilisée qu'une fois, vous pouvez
-l'éliminer après l'avoir substituée ; elle n'a pas à entrer dans d'autres
+l'éliminer après l'avoir substituée ; elle n'a pas à entrer dans d'autres
calculs. Donc c'est vraiment assez compliqué de faire ces substitutions
correctement, en vérifiant bien que les instructions intermédiaires ne vont
changer aucune de ces valeurs, ni rien d'autre du même genre. Quand vous
@@ -886,26 +904,26 @@ lent. Au début j'avais l'idée de l'utiliser et d'y apporter des
modifications, mais j'ai compris que je devais le réécrire entièrement pour
obtenir la rapidité que je voulais. En le réécrivant, j'ai fait en sorte de
pouvoir utiliser des représentations de structure de liste pour toutes ces
-expressions ; des choses comme ceci :</p>
+expressions ; des choses comme ceci :</p>
<pre>
- (set (reg 2)
- (+ (reg 2)
- (int 4)))
+ <code>(set (reg 2)</code>
+ <code>(+ (reg 2)</code>
+ <code>(int 4)))</code>
</pre>
<p>Ça ressemble un peu à du Lisp mais la sémantique n'est pas tout à fait la
même, parce que chaque symbole est ici identifié individuellement. Un
ensemble fixe, particulier de ces symboles est défini, tous ceux dont vous
avez besoin, chacun ayant une combinaison particulière de types
-d'arguments. Pour « reg » par exemple, c'est toujours un nombre entier,
-parce que les registres sont numérotés, mais « + » prend deux
-sous-expressions, et ainsi de suite. Et chacune de ces expressions a aussi
-un type de données qui, en gros, indique s'il est fixe ou flottant et
+d'arguments. Pour <code>reg</code> par exemple, c'est toujours un nombre
+entier, parce que les registres sont numérotés, mais <code>+</code> prend
+deux sous-expressions, et ainsi de suite. Et chacune de ces expressions a
+aussi un type de données qui, en gros, indique s'il est fixe ou flottant et
combien d'octets il occupe. Ça peut être étendu pour manipuler d'autres
choses si vous en avez besoin.</p>
-<p>Voilà comment je fais l'allocation automatique de registre : au moment où je
+<p>Voilà comment je fais l'allocation automatique de registre : au moment où je
génère initialement le code, et quand je fais la combinaison et le reste,
pour toute variable qui entre théoriquement dans un registre j'alloue ce que
j'appelle un pseudo-numéro de registre. C'est un nombre qui commence à
@@ -926,10 +944,10 @@ pile. Sur certaines machines, des instructions peuvent devenir invalides
quand ça arrive. Par exemple sur le 68000, on peut ajouter depuis un
registre dans la mémoire et ajouter depuis la mémoire dans un registre mais
pas ajouter depuis une adresse mémoire vers une autre. Par exemple, si lors
-d'une instruction <code>add</code> vous sortez vers un 68000 et que les deux
-éléments se retrouvent dans la mémoire, ce n'est pas valide. Donc ce dernier
-passage examine le tout et copie au besoin des éléments dans les registres
-ou en dehors des registres, pour corriger ce genre de problème.</p>
+d'une instruction ADD vous sortez vers un 68000 et que les deux éléments se
+retrouvent dans la mémoire, ce n'est pas valide. Donc ce dernier passage
+examine le tout et copie au besoin des éléments dans les registres ou en
+dehors des registres, pour corriger ce genre de problème.</p>
<p>Des problèmes peuvent également survenir avec les registres d'index. Si vous
essayez d'indexer par quelque chose, la plupart du temps le code deviendra
@@ -948,24 +966,24 @@ pleinement efficace.</p>
transforme efficacement le code C en arbre syntaxique, annoté d'informations
sur le type de données C. Après ça, un autre passage examine cet arbre et
produit du code comme celui-là [comme du Lisp]. Ensuite viennent plusieurs
-passages d'optimisation : un pour traiter par exemple les sauts à travers
-des sauts, les sauts aboutissant à des sauts, les sauts à .+1 et tout ce qui
-peut être immédiatement simplifié ; puis la reconnaissance des
-sous-expressions communes ; puis la recherche des blocs de base et l'analyse
-du flux de données, afin de pouvoir indiquer pour chaque instruction quelles
-valeurs sont utilisées dans l'instruction et nulle part ailleurs ; et aussi
-la liaison entre chaque instruction et les endroits où les valeurs utilisées
-ont été créées. Ainsi, quand j'ai une instruction qui crée un
-pseudo-registre R[28] et une autre instruction plus tard qui utilise R[28],
-sachant que c'est le premier endroit qui utilise R[28], je fais pointer la
-seconde en arrière sur la première et ce pointeur est celui qui servira pour
-contrôler les essais de combinaison des instructions. Vous ne combinez pas
-des instructions adjacentes, vous combinez une instruction qui utilise une
-valeur avec l'instruction qui a produit cette valeur. Même s'il y a d'autres
-instructions au milieu, elles ne sont pas concernées ; vous avez juste à
-vous assurer qu'elles n'interviennent pas. Et après le combinateur vient
-l'allocateur dynamique de registres, et enfin quelque chose pour faire la
-conversion en code assembleur.</p>
+passages d'optimisation : un pour traiter par exemple les sauts à travers
+des sauts, les sauts aboutissant à des sauts, les sauts à <code>.+1</code>
+et tout ce qui peut être immédiatement simplifié ; puis la reconnaissance
+des sous-expressions communes ; puis la recherche des blocs de base et
+l'analyse du flux de données, afin de pouvoir indiquer pour chaque
+instruction quelles valeurs sont utilisées dans l'instruction et nulle part
+ailleurs ; et aussi la liaison entre chaque instruction et les endroits où
+les valeurs utilisées ont été créées. Ainsi, quand j'ai une instruction qui
+crée un pseudo-registre R[28] et une autre instruction plus tard qui utilise
+R[28], sachant que c'est le premier endroit qui utilise R[28], je fais
+pointer la seconde en arrière sur la première et ce pointeur est celui qui
+servira pour contrôler les essais de combinaison des instructions. Vous ne
+combinez pas des instructions adjacentes, vous combinez une instruction qui
+utilise une valeur avec l'instruction qui a produit cette valeur. Même s'il
+y a d'autres instructions au milieu, elles ne sont pas concernées ; vous
+avez juste à vous assurer qu'elles n'interviennent pas. Et après le
+combinateur vient l'allocateur dynamique de registres, et enfin quelque
+chose pour faire la conversion en code assembleur.</p>
<p>Dans le compilateur d'Arizona, le système de reconnaissance d'instructions a
été créé avec Lex. La description de votre machine est simplement un
@@ -992,7 +1010,7 @@ fait un autre choix, une étape ultérieure aurait été assez intelligente pour
faire encore mieux. Mais l'étape précoce ne sait pas ce que l'étape
ultérieure va faire, donc je dois retravailler certaines choses.</p>
-<p>Parfois ça lui fait libérer des registres inutilement : quand des choses
+<p>Parfois ça lui fait libérer des registres inutilement : quand des choses
atterrissent dans la mémoire et qu'il a besoin de les copier dans des
registres, il faut qu'il trouve des registres. Cela veut dire prendre des
registres déjà alloués et virer les données temporaires des <i>slots</i> de
@@ -1002,9 +1020,9 @@ lui faut tout le temps vérifier. Parfois il pense à tort qu'il devrait
copier des choses dans les registres, alors il arrive qu'il en libère trop
et n'utilise pas tous les registres qu'il pourrait.</p>
-<p>(Question : Avez-vous un générateur de code pour le 32000 ?)<br/><br/>
-Pas encore, mais je le répète, ce n'est pas un générateur de code dont vous
-avez besoin, juste une description de machine, une liste de toutes les
+<p><span>[Question : Avez-vous un générateur de code pour le 32000 ?]</span>Pas
+encore, mais je le répète, ce n'est pas un générateur de code dont vous avez
+besoin, juste une description de machine, une liste de toutes les
instructions de la machine décrites sous cette forme [comme du Lisp]. En
fait, hormis le travail d'implémenter l'idée des contraintes qui déterminent
quels arguments peuvent aller dans les registres et dans quelles sortes de
@@ -1015,19 +1033,19 @@ jours. Donc il est très facile à porter.</p>
<p>Le compilateur produit actuellement du code assembleur et il peut produire
de l'information de débogage, soit dans le format voulu par DBX, soit dans
le format interne spécial à GDB. Je dirais que le seul travail qui reste à
-faire sur ce compilateur se situe à trois niveaux. Un : Je dois ajouter un
-dispositif de « profilage » comme celui des compilateurs d'Unix. Deux : Je
+faire sur ce compilateur se situe à trois niveaux. Un : Je dois ajouter un
+dispositif de « profilage » comme celui des compilateurs d'Unix. Deux : Je
dois rendre les allocations de registre plus intelligentes pour ne plus voir
-de choses stupides apparaître en sortie. Trois : Il y a divers bogues, des
+de choses stupides apparaître en sortie. Trois : Il y a divers bogues, des
choses qu'il ne traite pas encore correctement bien qu'il se soit compilé
correctement. Je pense que ça ne prendra que quelques mois, ensuite je le
publierai.</p>
-<p>L'autre partie importante du système existant, c'est le noyau. (Question :
-Une pause ?) Ah, ouais, je suppose que nous avons oublié les
-coupures. Pourquoi est-ce que je ne finirais pas de parler du noyau, ce qui
-ne devrait pas prendre plus de cinq minutes ? Ensuite nous pourrons faire
-une coupure.</p>
+<p>L'autre partie importante du système existant, c'est le
+noyau. <span>[Question : Une pause ?]</span> Ah, ouais, je suppose que nous
+avons oublié les coupures. Pourquoi est-ce que je ne finirais pas de parler
+du noyau, ce qui ne devrait pas prendre plus de cinq minutes ? Ensuite nous
+pourrons faire une coupure.</p>
<p>Donc, pour le noyau je projette d'utiliser un système appelé TRIX (cela ne
signifie rien de spécial, que je sache) qui a été développé comme projet de
@@ -1035,7 +1053,7 @@ recherche au MIT. Ce système est basé sur l'appel de procédure à distance
<i>[Remote Procedure Call]</i>. Les programmes sont appelés domaines. Chaque
domaine est un espace d'adressage et a diverses capacités, une capacité
n'étant rien d'autre que l'aptitude à appeler un domaine. Tout domaine peut
-créer des « ports de capacité » <i>[capability ports]</i> pour l'appeler et
+créer des « ports de capacité » <i>[capability ports]</i> pour l'appeler et
peut passer ces ports aux autres domaines. Et il n'y a aucune différence
entre appeler le système et appeler un autre domaine utilisateur. En fait
vous ne pouvez pas dire lequel vous avez. Ainsi il est très facile de faire
@@ -1055,13 +1073,13 @@ rendait plus facile le débogage parce qu'ils pouvaient installer les
fichiers avec Unix et donc faire fonctionner TRIX, mais ce système de
fichiers n'a aucune des fonctionnalités que je trouve nécessaires.</p>
-<p>Voilà les fonctionnalités qui, je pense, devraient être rajoutées : des
+<p>Voilà les fonctionnalités qui, je pense, devraient être rajoutées : des
numéros de version, la restauration des fichiers effacés, les informations
sur quand, comment et où le dossier a été sauvegardé sur bande, le
remplacement nucléaire des fichiers. Ce qui est bien dans Unix, d'après moi,
c'est que lorsqu'un fichier est en cours d'écriture, on peut déjà regarder
ce qui se passe. Ainsi par exemple, vous pouvez utiliser <code>tail</code>
-pour voir où ça en est ; c'est vraiment sympa. Et si le programme se plante
+pour voir où ça en est ; c'est vraiment sympa. Et si le programme se plante
après avoir écrit le fichier partiellement, vous pouvez voir ce qu'il a
fait. Tout ça c'est très bien, mais le résultat partiellement écrit ne doit
jamais être considéré comme le résultat final escompté. La version
@@ -1081,13 +1099,14 @@ version si vous le spécifiez normalement. Et si vous souhaitez le faire de
façon explicite – soit parce que vous voulez déclarer explicitement quelle
version utiliser, soit parce que vous ne voulez pas de version du tout –
vous mettez un point à son extrémité. Ainsi, si vous donnez le nom de
-fichier « FOO » cela signifie « cherchez les versions qui existent pour FOO
-et prenez la dernière ». Mais si vous dites « FOO. » cela signifie
-« utilisez exactement le nom FOO et aucun autre ». Si vous dites « FOO.3. »
-cela veut dire « utilisez exactement le nom FOO.3 » qui naturellement est la
-version trois de FOO et aucune autre. En sortie, si vous dites juste
-« FOO », ça va créer une nouvelle version de FOO, mais si vous dites
-« FOO. », ça va écrire un fichier nommé exactement « FOO ».</p>
+fichier <code>FOO</code> cela signifie « cherche les versions qui existent
+pour FOO et prends la dernière ». Mais si vous dites <code>FOO.</code> cela
+signifie « utilise exactement le nom FOO et aucun autre ». Si vous dites
+<code>FOO.3. » cela veut dire « utilise exactement le nom FOO.3</code>, qui
+naturellement est la version trois de FOO et aucune autre. En sortie, si
+vous dites juste <code>FOO</code>, ça va créer une nouvelle version de FOO,
+mais si vous dites <code>FOO.</code>, ça va écrire un fichier nommé
+exactement « FOO ».</p>
<p>Maintenant c'est un défi de mettre au point tous ces détails et de voir s'il
persiste des problèmes, si vraiment certains logiciels Unix se plantent bien
@@ -1095,8 +1114,8 @@ qu'on leur ait fourni des noms avec des points et ainsi de suite, pour
tenter de leur faire garder le même comportement.</p>
<p>Je m'attends à ce que, si on ouvre un fichier dont le nom finit par un
-point, on ouvre en fait immédiatement un fichier avec ce nom-là ; on obtient
-ainsi le même comportement qu'Unix : le résultat partiellement écrit est
+point, on ouvre en fait immédiatement un fichier avec ce nom-là ; on obtient
+ainsi le même comportement qu'Unix : le résultat partiellement écrit est
immédiatement visible. Tandis que, si on l'ouvre avec un nom qui ne finit
pas par un point, la nouvelle version ne doit apparaître qu'à la fermeture
du fichier, et seulement si on le ferme explicitement. S'il a été fermé
@@ -1104,40 +1123,41 @@ parce que la tâche a échoué ou à cause du plantage du système ou de
n'importe quoi du genre, il doit être sous un nom différent.</p>
<p>Et cette idée peut être rapprochée de l'utilisation de l'astérisque comme
-joker <i>[star matching]</i> : un nom qui ne finit pas par un point équivaut
+joker <i>[star matching]</i> : un nom qui ne finit pas par un point équivaut
à tous les noms sans leur numéro de version. Supposons qu'un certain
-répertoire ait des fichiers comme ceci :</p>
+répertoire ait des fichiers comme ceci :</p>
<pre>
- foo.1 foo.2 bar.8
+ <code>foo.1 foo.2 bar.8</code>
</pre>
-<p>Si je dis « * », ça équivaut à</p>
+<p>Si je dis <code>*</code>, ça équivaut à</p>
<pre>
- foo bar
+ <code>foo bar</code>
</pre>
<p>parce que ça prend tous les noms, les débarrasse de leurs versions et
-conserve tous ceux qui sont distincts. Mais si je dis « *. », alors ça prend
-tous les noms exacts, met un point après chaque nom et cherche les
+conserve tous ceux qui sont distincts. Mais si je dis <code>*.</code>, alors
+ça prend tous les noms exacts, met un point après chaque nom et cherche les
équivalences. Ça me donne tous les noms avec toutes les différentes versions
qui existent. Et de la même façon, vous pouvez voir la différence entre
-« *.c » et « *.c. ». Ceci [le premier] vous donnera essentiellement les
-références sans version de tous les fichiers « .c », tandis que cela [le
-second] vous donnera toutes les versions&hellip; Bon, pas vraiment, vous
-devriez dire « *.c.*. », mais ici je ne tiens pas compte des détails.</p>
+<code>*.c</code> et <code>*.c.</code>. Ceci [le premier] vous donnera
+essentiellement les références sans version de tous les fichiers
+<code>.c</code>, tandis que cela [le second] vous donnera toutes les
+versions&hellip; Bon, pas vraiment, vous devriez dire <code>*.c.*.</code>,
+mais ici je ne tiens pas compte des détails.</p>
<p>Une autre chose qu'on pourrait ajouter, qui est transparente pour
l'utilisateur et est certainement compatible, c'est la tolérance du système
de fichiers aux défaillances de la machine. À savoir, écrire toutes les
informations sur le disque dans l'ordre approprié, en s'arrangeant pour
-qu'on puisse presser le bouton « Arrêt » à tout moment sans endommager le
-système de fichiers du disque. C'est tellement connu que je ne peux pas
-imaginer qu'on puisse le négliger. Une autre idée, c'est d'augmenter la
-redondance de l'information. Je ne sais pas si je le ferai, mais j'ai des
-idées sur la façon de stocker dans chaque fichier tous ses noms, ce qui
-permettrait, si l'un des répertoires du disque est perdu, de le reconstruire
-à partir du reste du contenu du disque.</p>
+qu'on puisse presser le bouton <kbd>Arrêt</kbd> à tout moment sans
+endommager le système de fichiers du disque. C'est tellement connu que je ne
+peux pas imaginer qu'on puisse le négliger. Une autre idée, c'est
+d'augmenter la redondance de l'information. Je ne sais pas si je le ferai,
+mais j'ai des idées sur la façon de stocker dans chaque fichier tous ses
+noms, ce qui permettrait, si l'un des répertoires du disque est perdu, de le
+reconstruire à partir du reste du contenu du disque.</p>
<p>En outre, je pense savoir comment rendre possible la mise à jour nucléaire
de n'importe quelle partie d'un fichier – c'est-à-dire pouvoir remplacer un
@@ -1147,30 +1167,29 @@ anciennes. Je crois que je peux faire ça, sans même de verrouillage.</p>
<p>Pour la gestion du réseau, j'ai l'intention par la suite d'implémenter
TCP/IP pour ce système. Je pense également qu'il est possible d'utiliser
-Kermit pour obtenir quelque chose de pratiquement équivalent à UUCP.</p>
+KERMIT pour obtenir quelque chose de pratiquement équivalent à UUCP.</p>
<p>Un <i>shell</i> a déjà été écrit, je crois. Il a deux modes, l'un imitant le
<i>Bourne shell</i> et l'autre imitant le <i>C-shell</i>,<a
id="TransNote6-rev" href="#TransNote6"><sup>6</sup></a> dans le même
programme. Je n'en ai pas reçu de copie et je ne sais pas combien de travail
-j'aurai à faire dessus. Il y a encore beaucoup d'autres utilitaires. Un
-<code>make</code> existe, <code>ls</code> également ; il y a Bison qui
-remplace YACC et qui est déjà distribué. Il existe quelque chose d'assez
-proche de Lex, mais qui n'est pas totalement compatible et a besoin d'être
-retravaillé. Et en général, ce qui reste à faire est beaucoup moins
-important que ce qui a été fait mais on a toujours besoin de beaucoup de
-gens pour aider.</p>
-
-<p>Les gens me demandent toujours « Quand est-ce que ça sera fini ? »
+j'aurai à faire dessus. Il y a encore beaucoup d'autres utilitaires. Un MAKE
+existe, LS également ; il y a BISON qui remplace YACC et qui est déjà
+distribué. Il existe quelque chose d'assez proche de LEX, mais qui n'est pas
+totalement compatible et a besoin d'être retravaillé. Et en général, ce qui
+reste à faire est beaucoup moins important que ce qui a été fait mais on a
+toujours besoin de beaucoup de gens pour aider.</p>
+
+<p>Les gens me demandent toujours « Quand est-ce que ça sera fini ? »
Naturellement je ne peux pas le savoir, mais c'est une mauvaise question. Si
vous comptiez payer pour ça, je comprendrais que vous vouliez savoir
exactement ce que vous allez obtenir, et quand. Mais puisque vous n'allez
-pas payer, la bonne question à vous poser est : « Comment peut-on aider pour
-que ça soit fini plus tôt ? » J'ai une liste de projets dans un dossier au
+pas payer, la bonne question à vous poser est : « Comment peut-on aider pour
+que ça soit fini plus tôt ? » J'ai une liste de projets dans un dossier au
MIT. Les gens qui souhaitent apporter leur aide peuvent m'envoyer un
courrier à cette adresse internet et je leur enverrai en retour une liste de
projets (je me demande si ça va marcher [en regardant la craie]). Est-ce que
-c'est lisible ? C'est « RMS@GNU.ORG » (suivez juste la balle magique<a
+c'est lisible ? C'est « RMS@GNU.ORG » (suivez juste la balle magique<a
id="TransNote7-rev" href="#TransNote7"><sup>7</sup></a>). Et maintenant
faisons une pause, et après la pause, je vais dire des choses vraiment
controversées, alors ne partez pas maintenant. Si vous partez maintenant,
@@ -1194,7 +1213,7 @@ partir des sources de la distribution d'Emacs, vous pouvez en obtenir des
copies de la <i>Free Software Foundation</i>. Vous pouvez venir après pour
le regarder. Il contient également un bulletin de commande dont vous pouvez
copier les renseignements, de même que ce dessin [de la page de garde] qui a
-quelquefois du succès : [montrant du doigt un personnage chassé par RMS à
+quelquefois du succès : [montrant du doigt un personnage chassé par RMS à
cheval sur un gnou] c'est un accapareur de logiciel effrayé, je parlerai de
lui dans un moment.</p>
@@ -1220,7 +1239,7 @@ mais cela reste ce qu'il y a de plus proche. Et personne n'est autorisé à
posséder une recette.</p>
<p>Mais l'analogie qui a été choisie fut celle des livres, sur lesquels
-s'applique le copyright. Pourquoi ce choix a-t-il été fait ? Parce que les
+s'applique le copyright. Pourquoi ce choix a-t-il été fait ? Parce que les
gens qui avaient le plus à gagner à faire ce choix particulier ont été
autorisés à prendre la décision. Les gens qui écrivaient les programmes ont
eu le droit de décider, pas ceux qui les utilisaient. Cela a été fait d'une
@@ -1242,7 +1261,7 @@ changer. J'étais extrêmement marqué par l'esprit de partage que nous avions
jusque-là. Nous espérions faire quelque chose d'utile et nous étions heureux
si les gens pouvaient s'en servir. Ainsi, quand j'ai développé le premier
Emacs et que les gens ont commencé à vouloir l'utiliser en dehors du MIT,
-j'ai dit qu'il appartenait à la « communauté » Emacs. Pour utiliser Emacs
+j'ai dit qu'il appartenait à la « communauté » Emacs. Pour utiliser Emacs
vous deviez être membre de la communauté et ça voulait dire que vous deviez
lui apporter en contribution toutes les améliorations que vous aviez
faites. Toutes les améliorations de l'Emacs original devaient m'être
@@ -1287,7 +1306,7 @@ type de nocivité matérielle correspond une nocivité morale.</p>
<p>Au premier niveau, c'est juste que ça décourage l'utilisation du
programme. Il y a moins de gens qui utilisent le programme, mais ça ne
demande pas moins de travail pour l'élaborer. Quand on met un prix sur
-l'utilisation d'un programme en tant qu'« incitation », c'est le mot que ces
+l'utilisation d'un programme en tant qu'« incitation », c'est le mot que ces
accapareurs de logiciel aiment à employer, c'est une incitation pour les
gens à ne pas l'utiliser et c'est du gâchis. Si par exemple il y a deux fois
moins de gens qui utilisent le programme à cause de son prix, le programme a
@@ -1304,12 +1323,12 @@ essaye délibérément d'entraver le partage du programme. Mais il ne tente pas
simplement de l'entraver, il essaie de pousser les autres à l'aider. Toutes
les fois qu'un utilisateur signe un accord de confidentialité, c'est comme
s'il trahissait ses camarades utilisateurs. Au lieu de suivre la règle d'or
-et de dire « J'apprécie ce programme, mon voisin le voudrait aussi, je veux
-que nous l'ayons tous les deux », il dit « Ouais, donnez-le-moi. Au diable
-mon voisin ! Je vous aiderai à le maintenir hors de sa portée. Ne le donnez
-qu'à moi ! » C'est cet état d'esprit qui est source de nuisance morale,
-cette attitude qui consiste à dire : « Au diable mes voisins, donnez-m'en, à
-MOI, une copie. »</p>
+et de dire « J'apprécie ce programme, mon voisin le voudrait aussi, je veux
+que nous l'ayons tous les deux », il dit « Ouais, donnez-le-moi. Au diable
+mon voisin ! Je vous aiderai à le maintenir hors de sa portée. Ne le donnez
+qu'à moi ! » C'est cet état d'esprit qui est source de nuisance morale,
+cette attitude qui consiste à dire : « Au diable mes voisins, donnez-m'en, à
+MOI, une copie. »</p>
<p>Après être tombé sur des gens qui disaient qu'ils ne me laisseraient pas
avoir de copies parce qu'ils avaient signé un accord de confidentialité,
@@ -1328,7 +1347,7 @@ résultats dont ils ont besoin.</p>
<p>Les propriétaires de logiciel ne s'inquiètent pas vraiment de savoir si les
gens peuvent modifier le programme ou non, mais les en empêcher leur est
utile pour parvenir à leurs fins. Généralement, quand un logiciel est
-propriétaire, vous ne pouvez pas obtenir les sources ; vous ne pouvez pas le
+propriétaire, vous ne pouvez pas obtenir les sources ; vous ne pouvez pas le
modifier et c'est un grand gaspillage de travail pour les programmeurs,
aussi bien qu'une grande frustration pour les utilisateurs. Par exemple, une
amie m'a dit qu'elle avait travaillé pendant de nombreux mois dans une
@@ -1352,14 +1371,14 @@ imprimante graphique beaucoup plus intéressante, une des premières
imprimantes laser, mais le logiciel était fourni par Xerox et nous ne
pouvions pas le modifier. Ils n'acceptaient pas d'intégrer ces
fonctionnalités et nous ne pouvions pas le faire nous-même. Aussi avons-nous
-dû nous contenter de choses qui ne « fonctionnaient qu'à moitié ». Et
+dû nous contenter de choses qui ne « fonctionnaient qu'à moitié ». Et
c'était très frustrant de savoir que nous étions prêts à arranger ça,
désireux et capables de le faire, mais que nous n'en avions pas le droit. On
sabotait notre travail.</p>
<p>Et il y a tous les gens qui utilisent des ordinateurs et qui disent que les
ordinateurs sont un mystère pour eux. Ils ne savent pas comment ça
-fonctionne. Mais comment pourraient-ils le savoir ? Ils ne peuvent pas lire
+fonctionne. Mais comment pourraient-ils le savoir ? Ils ne peuvent pas lire
les programmes qu'ils utilisent. La seule manière pour les gens d'apprendre
comment les programmes doivent être écrits ou comment ils font ce qu'ils
font, c'est de lire le code source.</p>
@@ -1376,10 +1395,10 @@ disposition des meubles déterminent comment nous y vivons, il en est de même
pour le système informatique que nous utilisons. Si nous ne pouvons pas le
modifier pour qu'il nous convienne, nos vies sont alors vraiment sous le
contrôle des autres, et d'une certaine manière la personne qui le constate
-en est démoralisée : « Ça ne sert à rien d'essayer de changer ça, ce ne sera
+en est démoralisée : « Ça ne sert à rien d'essayer de changer ça, ce ne sera
jamais bien. Ce n'est pas la peine de s'embêter. Je vais juste faire mes
heures et&hellip; quand j'aurai fini, je m'en irai en tâchant de ne plus y
-penser. » Ce genre d'état d'esprit, ce manque d'enthousiasme, est le
+penser. » Ce genre d'état d'esprit, ce manque d'enthousiasme, est le
résultat obtenu quand on n'est pas autorisé à améliorer les choses alors
qu'on serait prêt à montrer de l'esprit civique.</p>
@@ -1393,9 +1412,9 @@ deviendrait difficile à cerner, c'est pourquoi ils s'assurent que chaque
nouveau venu dans le domaine commence au début, ce qui ralentit
considérablement le progrès.</p>
-<p>C'est ce que nous pouvons constater : combien y a-t-il de tableurs créés par
+<p>C'est ce que nous pouvons constater : combien y a-t-il de tableurs créés par
des entreprises différentes sans qu'aucune ait profité de ce qui avait été
-fait auparavant ? Oui, c'est vrai, le premier tableur qui a été écrit
+fait auparavant ? Oui, c'est vrai, le premier tableur qui a été écrit
n'était pas parfait. Il ne fonctionnait probablement que sur certains types
d'ordinateurs et il ne faisait pas les choses de la meilleure manière
possible. Donc il y avait diverses raisons pour lesquelles certaines
@@ -1403,7 +1422,7 @@ personnes voulaient en réécrire des morceaux. Mais si elles avaient
seulement dû réécrire les morceaux qu'elles voulaient vraiment améliorer, ça
leur aurait donné beaucoup moins de travail. Vous pouvez très bien voir
comment améliorer un des aspects d'un système, mais ne pas voir comment en
-améliorer un autre ; en fait cela pourrait vous être très difficile de le
+améliorer un autre ; en fait cela pourrait vous être très difficile de le
faire aussi bien. Si vous pouviez prendre la partie que vous trouvez bien et
refaire seulement le morceau pour lequel vous avez des idées, vous pourriez
avoir un système en tout point meilleur, avec beaucoup moins de travail que
@@ -1414,12 +1433,12 @@ pouvoir lire l'ancien d'abord.</p>
<p>Ainsi, dans le domaine de la programmation, les gens ont développé une
manière de perdre une bonne partie de leur temps, créant de ce fait un
apparent besoin en programmeurs, plus important qu'en réalité. Pourquoi y
-a-t-il un manque de programmeurs ? Parce qu'avec la propriété intellectuelle
-ils se sont organisés pour gaspiller la moitié de leur travail ; il semble
+a-t-il un manque de programmeurs ? Parce qu'avec la propriété intellectuelle
+ils se sont organisés pour gaspiller la moitié de leur travail ; il semble
ainsi que nous en ayons besoin de deux fois plus. Quand les gens se tournent
-vers le système de la propriété intellectuelle en disant « Regardez les
-belles statistiques de l'emploi, regardez l'ampleur de cette industrie »,
-cela ne prouve qu'une chose : l'ampleur du gaspillage de temps et
+vers le système de la propriété intellectuelle en disant « Regardez les
+belles statistiques de l'emploi, regardez l'ampleur de cette industrie »,
+cela ne prouve qu'une chose : l'ampleur du gaspillage de temps et
d'argent. Quand ils parlent de chercher des moyens d'améliorer la
productivité du programmeur, ils sont ravis de le faire si cela implique des
outils plus évolués, mais si cela implique de se débarrasser de choses
@@ -1441,7 +1460,7 @@ manger, le même sandwich, autant de fois qu'elle voudrait, et il resterait
toujours aussi nourrissant qu'à l'origine.</p>
<p>La meilleure chose à faire, ce que nous devrions faire avec ce sandwich,
-serait de l'amener partout où les gens ont faim ; de l'amener à autant de
+serait de l'amener partout où les gens ont faim ; de l'amener à autant de
bouches que possible, de sorte qu'il alimente autant de personnes que
possible. Il est certain que nous ne devons pas mettre de prix sur ce
sandwich, parce que sinon les gens ne pourraient pas se permettre de le
@@ -1454,9 +1473,9 @@ suffisait pour alimenter tout le monde, partout, pour toujours, mais que ça
lui était interdit parce que quelqu'un croyait qu'il devait le posséder.</p>
<p>Les gens qui croient pouvoir posséder des programmes proposent généralement
-deux types d'arguments. Le premier c'est : « Je l'ai écrit, c'est l'enfant
-de mon esprit, mon cœur, mon âme y est. Comment peut-on me l'enlever ? Où
-qu'il aille, il est à moi, à moi, À MOI !! » Très bien, mais il est curieux
+deux types d'arguments. Le premier c'est : « Je l'ai écrit, c'est l'enfant
+de mon esprit, mon cœur, mon âme y est. Comment peut-on me l'enlever ? Où
+qu'il aille, il est à moi, à moi, À MOI !! » Très bien, mais il est curieux
tout de même que la plupart d'entre eux signent des accords stipulant qu'il
appartient à l'entreprise pour laquelle ils travaillent.</p>
@@ -1466,12 +1485,12 @@ n'ont aucune importance.</p>
<p>Habituellement, ces personnes usent de cet argument pour exiger le droit de
contrôler jusqu'à la façon dont les gens peuvent modifier le programme. Ils
-disent : « Personne ne doit pouvoir gâcher mon œuvre d'art. » Bien, imaginez
+disent : « Personne ne doit pouvoir gâcher mon œuvre d'art. » Bien, imaginez
que l'inventeur du plat que vous projetez de cuisiner ait le droit de
contrôler la façon dont vous le préparez parce que c'est son œuvre
-d'art. Vous voulez enlever du sel, mais il dit : « Oh, non! J'ai conçu ce
-plat et il doit y avoir beaucoup de sel ! » – « Mais mon médecin m'a dit
-qu'il n'était pas bon pour moi de manger salé. Que puis-je faire ? »</p>
+d'art. Vous voulez enlever du sel, mais il dit : « Oh, non! J'ai conçu ce
+plat et il doit y avoir beaucoup de sel ! » – « Mais mon médecin m'a dit
+qu'il n'était pas bon pour moi de manger salé. Que puis-je faire ? »</p>
<p>La personne qui se sert du programme est évidemment bien plus près de
l'événement. L'utilisation du programme l'affecte directement tandis que
@@ -1479,20 +1498,20 @@ l'auteur a seulement une sorte de relation abstraite avec cette
utilisation. Et donc, pour donner aux gens autant de contrôle que possible
sur leurs propres vies, c'est l'utilisateur qui doit décider.</p>
-<p>Le deuxième argument est économique. « Comment les gens seront-ils payés
-pour programmer ? » disent-ils, et il y a un peu de vrai là-dedans. Mais une
+<p>Le deuxième argument est économique. « Comment les gens seront-ils payés
+pour programmer ? » disent-ils, et il y a un peu de vrai là-dedans. Mais une
bonne part de ce qu'ils disent est confus. Et la confusion vient de ce qu'il
-n'est pas du tout pareil de dire « Si nous voulons avoir beaucoup de gens
+n'est pas du tout pareil de dire « Si nous voulons avoir beaucoup de gens
pour programmer, nous devons nous assurer qu'ils n'auront pas besoin de
-gagner leur vie d'une autre manière » d'une part, et d'autre part de dire
-« Nous devons conserver le système actuel, nous devons devenir riches en
-programmant. » Il y a une grande différence entre juste percevoir un salaire
+gagner leur vie d'une autre manière » d'une part, et d'autre part de dire
+« Nous devons conserver le système actuel, nous devons devenir riches en
+programmant. » Il y a une grande différence entre juste percevoir un salaire
pour vivre et se faire du fric comme le font les programmeurs de nos jours,
-du moins aux États-Unis. Ils disent toujours : « Comment vais-je manger ? »
-Mais le problème n'est pas vraiment de savoir « comment il va manger » mais
-« comment il va manger des sushis ». Ou bien : « Comment ferai-je pour avoir
-un toit au-dessus de la tête ? » Mais le vrai problème est : « Comment
-pourra-t-il se payer un appartement dans une copropriété ? »</p>
+du moins aux États-Unis. Ils disent toujours : « Comment vais-je manger ? »
+Mais le problème n'est pas vraiment de savoir « comment il va manger » mais
+« comment il va manger des sushis ». Ou bien : « Comment ferai-je pour avoir
+un toit au-dessus de la tête ? » Mais le vrai problème est : « Comment
+pourra-t-il se payer un appartement dans une copropriété ? »</p>
<p>Le système actuel a été choisi par les gens qui investissent dans le
développement logiciel parce que ça leur donne la possibilité de se faire le
@@ -1519,34 +1538,34 @@ payés, autant il est vraiment impossible d'en trouver qui construiront des
routes sans être payés. La construction des routes n'est pas un travail
créatif ni amusant comme la programmation mais il y a plein de rues par
là-bas. Nous arrivons parfaitement à trouver de quoi payer ces gens et c'est
-bien mieux comme ça que d'avoir dit : « Laissons des entreprises privées
+bien mieux comme ça que d'avoir dit : « Laissons des entreprises privées
construire des routes et installer des cabines de péage, et vous paierez un
péage à chaque coin de rue. Alors les entreprises qui auront sélectionné les
bons endroits pour mettre leurs routes feront des profits et les autres
-feront faillite. »</p>
+feront faillite. »</p>
<p>Il se produit une chose amusante chaque fois que quelqu'un propose une
manière de faire de l'argent en accaparant quelque chose. Jusque-là, vous
aviez probablement un bon nombre de gens vraiment enthousiastes et désireux
-de travailler dans ce domaine. Et la seule question qui se posait était :
-« Comment peuvent-ils trouver un moyen d'existence ? » Si nous pensons aux
+de travailler dans ce domaine. Et la seule question qui se posait était :
+« Comment peuvent-ils trouver un moyen d'existence ? » Si nous pensons aux
mathématiciens par exemple, il y a beaucoup plus de gens qui veulent être
des mathématiciens purs que de financement pour que tout le monde le
devienne. Et même lorsqu'ils obtiennent des fonds, ils n'en obtiennent pas
beaucoup. Et ces gens ne vivent pas bien. Pour les musiciens, c'est encore
pire. J'ai vu des statistiques sur ce que gagne le musicien moyen, le péquin
moyen qui consacre la majeure partie de son temps à tenter de devenir
-musicien dans le Massachusetts ; c'est quelque chose comme la moitié du
+musicien dans le Massachusetts ; c'est quelque chose comme la moitié du
revenu moyen, ou moins. C'est à peine assez pour vivre, c'est dur. Mais il y
en a un bon nombre qui essaient. Et puis, d'une façon ou d'une autre, quand
il devient possible d'être très bien payé pour faire quelque chose,
-généralement tous ces gens disparaissent. Et on commence à dire : « Personne
-ne le fera à moins d'être payé aussi bien. »</p>
+généralement tous ces gens disparaissent. Et on commence à dire : « Personne
+ne le fera à moins d'être payé aussi bien. »</p>
<p>J'ai vu cela se produire dans le domaine de la programmation. Les mêmes qui
travaillaient au labo d'IA en étant très peu payés et qui trouvaient ça très
bien, aujourd'hui n'imagineraient pas travailler pour moins de cinquante
-mille dollars par an. Que s'est-il passé ? Quand vous faites miroiter aux
+mille dollars par an. Que s'est-il passé ? Quand vous faites miroiter aux
gens la possibilité de faire de l'argent, quand ils en voient d'autres faire
le même travail en étant payés très cher, ils estiment devoir obtenir la
même chose et personne n'est alors disposé à continuer comme avant. Il est
@@ -1561,9 +1580,9 @@ comme je l'ai expliqué, qu'on a besoin de logiciel libre pour retrouver une
communauté comme celle-là. Mais en y réfléchissant davantage, j'ai compris
en quoi l'accaparement du logiciel fait du mal à l'ensemble de la société
– plus particulièrement en poussant les gens à trahir leurs voisins, ce qui
-entraîne l'affaiblissement du lien social ; ce même état d'esprit qui
+entraîne l'affaiblissement du lien social ; ce même état d'esprit qui
conduit les gens à voir quelqu'un se faire poignarder dans la rue et à
-n'avertir personne ; cet état d'esprit dont nous pouvons voir tant
+n'avertir personne ; cet état d'esprit dont nous pouvons voir tant
d'entreprises faire preuve autour de nous. Il m'est apparu clairement que
j'avais un choix à faire. Je pouvais faire partie de ce monde et me sentir
malheureux de voir ce que je faisais de ma vie, ou je pouvais décider de le
@@ -1578,25 +1597,25 @@ menace des accapareurs de logiciel.</p>
inutile l'ordinateur personnel. Il y a une cinquantaine d'années, il y avait
des gens aux USA, de la Mafia, qui entraient dans les magasins et les bars,
surtout les bars quand les bars étaient hors-la-loi, évidemment. Une fois
-entrés, ils disaient : « Pas mal d'endroits par ici ont brûlé
-dernièrement. Vous ne voudriez pas que le vôtre subisse le même sort ? Eh
+entrés, ils disaient : « Pas mal d'endroits par ici ont brûlé
+dernièrement. Vous ne voudriez pas que le vôtre subisse le même sort ? Eh
bien, nous pouvons vous protéger contre les incendies, vous avez juste à
nous payer mille dollars par mois et nous ferons en sorte qu'il n'y ait pas
-le feu. » Et ça s'appelait « le racket de protection ». Aujourd'hui nous en
-sommes à quelque chose près à ce qu'une personne nous dise : « Vous avez un
+le feu. » Et ça s'appelait « le racket de protection ». Aujourd'hui nous en
+sommes à quelque chose près à ce qu'une personne nous dise : « Vous avez un
joli ordinateur ici et vous utilisez quelques programmes. Eh bien, si vous
ne voulez pas que ces programmes disparaissent, si vous ne voulez pas que la
police vous poursuive, vous feriez mieux de me payer mille dollars et je
-vous donnerai un exemplaire de ce programme avec une licence. » Et ça
-s'appelle « le racket de protection du logiciel ».</p>
+vous donnerai un exemplaire de ce programme avec une licence. » Et ça
+s'appelle « le racket de protection du logiciel ».</p>
<p>En réalité, ils ne font que mettre des bâtons dans les roues de tous ceux
qui font ce qui doit être fait, mais ils se prétendent à eux-mêmes, et
veulent nous faire croire, qu'ils ont une fonction utile. Bon. Ce que
j'espère, c'est que le jour où ce type de la Mafia du logiciel entrera et
-dira « Vous voulez que ces programmes disparaissent de votre ordinateur ? »
-l'utilisateur puisse répondre « Je n'ai plus peur de vous. J'ai le logiciel
-libre GNU et il n'y a rien que vous puissiez me faire désormais. »</p>
+dira « Vous voulez que ces programmes disparaissent de votre ordinateur ? »
+l'utilisateur puisse répondre « Je n'ai plus peur de vous. J'ai le logiciel
+libre GNU et il n'y a rien que vous puissiez me faire désormais. »</p>
<p>Quelquefois, les gens essaient de se justifier de posséder le logiciel en
avançant l'idée qu'il faut donner aux gens des incitations pour produire des
@@ -1638,9 +1657,9 @@ heure. Je n'en ai inclus que quelques-unes dans cette version. La bande
la totalité]</strong></p>
<dl>
-<dt><b>Question :</b> Est-ce que quelqu'un a tenté de vous causer des ennuis ?</dt>
+<dt><b>Question :</b> Est-ce que quelqu'un a tenté de vous causer des ennuis ?</dt>
-<dd><p><b>Réponse :</b> La seule fois où l'on a tenté de me causer des ennuis,
+<dd><p><b>Réponse :</b> La seule fois où l'on a tenté de me causer des ennuis,
c'était ces propriétaires, ces prétendus propriétaires, autoproclamés, de
Gosling Emacs. Hormis le fait qu'ils n'avaient aucune raison de le faire,
ils ne pouvaient pas faire grand-chose. D'ailleurs, je voudrais attirer
@@ -1649,18 +1668,18 @@ langage pour vous inciter à penser d'une certaine façon et pas
autrement. Une grande part de la terminologie actuelle dans ce domaine a été
choisie par les propriétaires autoproclamés de logiciel pour vous inciter à
assimiler le logiciel à des biens matériels et à oublier les
-différences. L'exemple le plus flagrant en est le terme « pirate ». Refusez
-s'il vous plaît d'utiliser le terme « pirate » pour décrire quelqu'un qui
+différences. L'exemple le plus flagrant en est le terme « pirate ». Refusez
+s'il vous plaît d'utiliser le terme « pirate » pour décrire quelqu'un qui
souhaite partager du logiciel avec son voisin comme tout bon citoyen.</p>
-<p>J'ai oublié de vous dire ceci : La notion de copyright est apparue après
+<p>J'ai oublié de vous dire ceci : La notion de copyright est apparue après
l'invention de la presse à imprimer. Dans les temps anciens, les auteurs se
copiaient les uns les autres librement et ceci n'était pas considéré comme
-un mal. Et c'était même très utile : certaines œuvres originales n'ont pu
+un mal. Et c'était même très utile : certaines œuvres originales n'ont pu
survivre, bien que de manière fragmentaire, que grâce à des citations
extensives dans d'autres œuvres qui, elles, ont survécu.</p>
-<p>C'est parce que la copie des livres se faisait à l'unité ; il était dix fois
+<p>C'est parce que la copie des livres se faisait à l'unité ; il était dix fois
plus difficile d'en faire dix copies qu'une seule. Puis la presse à imprimer
a été inventée. Ceci n'a pas empêché les gens de copier les livres à la
main, mais comparée à l'impression, la copie manuelle était si pénible
@@ -1675,7 +1694,7 @@ moralement, à cause d'un changement technologique. Or aujourd'hui le
changement inverse se produit. La copie individuelle d'information se fait
de mieux en mieux et nous pouvons voir que la finalité du progrès
technologique est de permettre de copier n'importe quel genre
-d'information&hellip; [coupure due à l'inversion de la bande].</p>
+d'information&hellip; <span>[coupure due à l'inversion de la bande]</span>.</p>
<p>Ainsi nous retournons à la même situation que dans le monde antique où le
copyright n'avait aucun sens.</p>
@@ -1683,7 +1702,7 @@ copyright n'avait aucun sens.</p>
<p>Considérons notre concept de propriété. Il a son origine dans les objets
matériels. Ces derniers satisfont la loi de conservation, à peu de choses
près. Oui c'est vrai, je peux casser une craie en deux, mais ce n'est pas
-ça ; elle va s'user, se « consommer ». Mais fondamentalement ceci est une
+ça ; elle va s'user, se « consommer ». Mais fondamentalement ceci est une
chaise [pointant une chaise du doigt]. Je ne peux pas simplement claquer des
doigts et en avoir deux. La seule manière d'en avoir une deuxième, c'est de
la construire comme l'a été la première. Ça prend plus de matières
@@ -1697,19 +1716,19 @@ de gens que cela va aider et le nombre de gens que cela va léser de faire
certaines choses. Lorsqu'il s'agit d'un objet matériel, vous pouvez venir
prendre cette chaise, mais vous ne pouvez pas venir la copier. Et si vous
emportiez la chaise, cela ne produirait rien, vous n'auriez aucune
-excuse. Si quelqu'un dit « J'ai travaillé pour faire cette chaise, une seule
-personne peut avoir cette chaise, ça peut aussi bien être moi », nous
-pourrions aussi bien dire « Oui, c'est compréhensible. » Quand une personne
-dit « J'ai gravé les bits de ce disque, une seule personne peut l'avoir,
-alors n'essayez pas de me l'enlever », ça se comprend aussi. Si une seule
-personne peut avoir le disque, pourquoi pas celui à qui il appartient ?</p>
-
-<p>Mais quand quelqu'un d'autre arrive et dit « Je ne vais pas abîmer votre
+excuse. Si quelqu'un dit « J'ai travaillé pour faire cette chaise, une seule
+personne peut avoir cette chaise, ça peut aussi bien être moi », nous
+pourrions aussi bien dire « Oui, c'est compréhensible. » Quand une personne
+dit « J'ai gravé les bits de ce disque, une seule personne peut l'avoir,
+alors n'essayez pas de me l'enlever », ça se comprend aussi. Si une seule
+personne peut avoir le disque, pourquoi pas celui à qui il appartient ?</p>
+
+<p>Mais quand quelqu'un d'autre arrive et dit « Je ne vais pas abîmer votre
disque, je vais juste en faire un autre comme lui par magie, je l'emmènerai
et vous pourrez continuer à utiliser ce disque comme vous le faisiez
-auparavant », eh bien, c'est la même chose que si quelqu'un disait « J'ai un
+auparavant », eh bien, c'est la même chose que si quelqu'un disait « J'ai un
copieur magique de chaise. Vous pouvez continuer à profiter de votre chaise
-en l'ayant toujours à disposition mais j'en aurai une aussi. » C'est une
+en l'ayant toujours à disposition mais j'en aurai une aussi. » C'est une
bonne chose.</p>
<p>Si les gens n'ont pas à construire mais juste à claquer des doigts et
@@ -1719,11 +1738,11 @@ tirer de l'argent. C'est une idée qui ne correspond qu'aux objets qui se
conservent. Aussi font-ils leur possible pour transformer les programmes en
objets matériels. Vous êtes-vous demandés pourquoi, quand vous allez dans un
magasin de logiciel et que vous achetez un exemplaire d'un programme, cela
-revient à acheter quelque chose qui ressemble à un livre ? Ils veulent que
+revient à acheter quelque chose qui ressemble à un livre ? Ils veulent que
les gens pensent à leur achat comme à un objet matériel, sans se rendre
compte qu'il est en réalité sous forme de données numériques copiables.</p>
-<p>Après tout, qu'est-ce qu'un ordinateur à part une machine universelle ? Vous
+<p>Après tout, qu'est-ce qu'un ordinateur à part une machine universelle ? Vous
avez probablement étudié les machines universelles de Turing, ces machines
qui peuvent imiter n'importe quelle autre machine. L'avantage d'une machine
universelle, c'est que vous pouvez lui faire imiter n'importe quelle autre
@@ -1733,20 +1752,20 @@ exactement ce que les accapareurs de logiciel veulent que le public arrête
de faire. Ils veulent profiter du changement technologique, en marche vers
les machines universelles, mais ils ne veulent pas que le public en profite.</p>
-<p>En gros, ils tentent de conserver « l'âge de l'objet matériel », mais
+<p>En gros, ils tentent de conserver « l'âge de l'objet matériel », mais
celui-ci est dépassé. Notre conception du bien et du mal doit être synchrone
avec les faits réels du monde dans lequel nous vivons.</p>
</dd>
-<dt><b>Question :</b> Ainsi ça se ramène à la propriété de
+<dt><b>Question :</b> Ainsi ça se ramène à la propriété de
l'information. Pensez-vous qu'il y ait des exemples où, selon vous, il soit
-juste de posséder l'information ?</dt>
+juste de posséder l'information ?</dt>
-<dd><p><b>Réponse :</b> Pour une information qui n'est pas utile au public ou qui a
+<dd><p><b>Réponse :</b> Pour une information qui n'est pas utile au public ou qui a
un caractère personnel, je dirais OK. En d'autres termes, l'information qui
porte, non sur la manière de faire les choses mais sur ce que vous avez
-l'intention de faire ; l'information dont la seule valeur pour les autres
-est spéculative ; celle qui leur permet de vous faire perdre de l'argent
+l'intention de faire ; l'information dont la seule valeur pour les autres
+est spéculative ; celle qui leur permet de vous faire perdre de l'argent
mais avec laquelle ils ne peuvent véritablement rien créer. Je dirais qu'il
est parfaitement raisonnable de garder ce genre de chose secrète et sous
contrôle.</p>
@@ -1756,60 +1775,66 @@ ils peuvent profiter, et ce d'autant mieux que plus de gens y auront accès,
nous devons toujours en encourager la copie.</p>
</dd>
</dl>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de relecture</b><ol>
-<li id="TransNote1">ITS <i>(Incompatible Timesharing System)</i> : « Système
-à temps partagé incompatible », conçu par les hackers du laboratoire
-d'intelligence artificielle et nommé en opposition avec CTSS <i>(Compatible
-Time Sharing System)</i>, utilisé précédemment au MIT. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Nous traduisons maintenant <i>proprietary</i> par
-« privateur ». <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3"><i>Wheel bit</i> (litt. bit de gouvernail) : il s'agit
-d'un bit particulier du nombre binaire définissant un utilisateur sous
-Twenex (ou certains autres systèmes à temps partagé des années 80), qui
-permet à cet utilisateur de faire certaines opérations interdites à
-l'utilisateur normal. Les privilèges du mode <i>wheel</i> sont analogues à
-ceux de <i>root</i> sous Unix. <a href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4">DDT signifiait à l'origine <i><abbr title="Digital
-Equipment Corporation">DEC</abbr> Debugging Tape</i> (bande de débogage de
+<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+ITS <i>(Incompatible Timesharing System)</i> : « Système à temps partagé
+incompatible », conçu par les hackers du laboratoire d'intelligence
+artificielle et nommé en opposition avec CTSS <i>(Compatible Time Sharing
+System)</i>, utilisé précédemment au MIT.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Nous traduisons maintenant <i>proprietary</i> par « privateur ».</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Wheel bit</i> (litt. bit de gouvernail) : il s'agit d'un bit particulier
+du nombre binaire définissant un utilisateur sous Twenex (ou certains autres
+systèmes à temps partagé des années 80), qui permet à cet utilisateur de
+faire certaines opérations interdites à l'utilisateur normal. Les privilèges
+du mode <i>wheel</i> sont analogues à ceux de <i>root</i> sous Unix.</li>
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+DDT signifiait à l'origine <i><abbr title="Digital Equipment
+Corporation">DEC</abbr> Debugging Tape</i> (bande de débogage de
DEC). C'était un ensemble de programmes, développé en 1961, permettant de
déboguer le système d'exploitation du PDP-1 (les bandes dont il s'agissait
étaient des bandes perforées). Des systèmes similaires existent pour des
machines plus récentes, ils ont pour nom <i>Dynamic Debugging Technique</i>,
de manière à garder le même sigle. DDT fait allusion à l'insecticide <i>[bug
-killer]</i> de l'époque. <a href="#TransNote4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote5"><i>Free University Compiler Kit</i> peut s'interpréter
-de deux manières différentes, car on ne sait pas si l'adjectif <i>free</i>
-qualifie <i>compiler kit</i> ou <i>university</i>. En fait, il s'agit du
-« kit de compilation de l'Université Libre (d'Amsterdam) ». <a
-href="#TransNote5-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote6"><i>C-shell</i> se prononce de la même façon que
-<i>seashell</i> (coquillage). Il n'est pas impossible que ce jeu de mots
-soit voulu. <a href="#TransNote6-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote7"><i>Bouncing ball</i> : peut-être une allusion à la
-« balle bondissante » du karaoke qui rebondit sur les paroles affichées à
-l'écran au moment où il faut les chanter. <a
-href="#TransNote7-rev">&#8593;</a></li>
+killer]</i> de l'époque.</li>
+<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Free University Compiler Kit</i> peut s'interpréter de deux manières
+différentes, car on ne sait pas si l'adjectif <i>free</i> qualifie
+<i>compiler kit</i> ou <i>university</i>. En fait, il s'agit du « kit de
+compilation de l'Université Libre (d'Amsterdam) ».</li>
+<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>C-shell</i> se prononce de la même façon que <i>seashell</i>
+(coquillage). Il n'est pas impossible que ce jeu de mots soit voulu.</li>
+<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Bouncing ball</i> : peut-être une allusion à la « balle bondissante » du
+karaoke qui rebondit sur les paroles affichées à l'écran au moment où il
+faut les chanter.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1822,18 +1847,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1853,7 +1877,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>
-Copyright &copy; 1987, 2009, 2010, 2020 Richard Stallman et Bjrn Remseth
+Copyright &copy; 1987 Richard Stallman et Bjrn Remseth
</p>
<p>
La reproduction exacte et la distribution de copies intégrales de cette
@@ -1866,17 +1890,18 @@ manière apparente.
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Miluz.<br /> Révision : <a
+Traduction : Miluz.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/26 13:03:21 $
+$Date: 2022/06/11 14:31:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallman-mec-india.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallman-mec-india.html
index 552b76c..b62f5b6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallman-mec-india.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallman-mec-india.html
@@ -1,144 +1,152 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallman-mec-india.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Conférence de Stallman au Model Engineering College sur les dangers des
brevets logiciels - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ul.big-list li { margin-top: 1em; }
+#content i { color: #505050; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallman-mec-india.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Le danger des brevets logiciels (2001)</h2>
-
-<p><strong>Richard Stallman</strong></p>
-<p> <em>Conférence donnée au <i>Model Engineering College</i> du Gouvernement du
-Kerala (Inde) en 2001</em> (<a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg">enregistrement
-audio</a>)</p>
-<hr class="thin" />
-
-<div><h3><a id="sommaire">Sommaire</a></h3>
-
-<p><a href="#intro">Présentation du conférencier</a></p>
-
-<p><a href="#conf">Conférence de Stallman</a></p>
-
-<ul>
- <li><a class="nounderline" href="#conf1">Il y a deux choses qui ne vont pas dans
-l'expression « propriété intellectuelle ».</a></li>
- <li><a class="nounderline" href="#conf2">Les copyrights et les brevets n'ont
-rien à faire ensemble.</a></li>
- <li><a class="nounderline" href="#conf3">Comment marche le système de
-brevets.</a></li>
- <li><a class="nounderline" href="#conf4">Vous devez travailler avec un
-juriste.</a></li>
- <li><a class="nounderline" href="#conf5">Contourner le brevet.</a></li>
- <li><a class="nounderline" href="#conf6">Obtenir une licence d'exploitation.</a></li>
- <li><a class="nounderline" href="#conf7">Contester la validité du brevet.</a></li>
- <li><a class="nounderline" href="#conf8">Personne ne peut réinventer
-complètement le domaine du logiciel.</a></li>
- <li><a class="nounderline" href="#conf9">La relation entre brevets et produits
-varie suivant les spécialités.</a></li>
- <li><a class="nounderline" href="#conf10">Le développement de programmes est
-freiné par les brevets logiciels.</a></li>
- <li><a class="nounderline" href="#conf11">Que peut faire un pays pour éviter ce
-problème ?</a></li>
- <li><a class="nounderline" href="#conf12">C'est aux citoyens de l'Inde de
-préserver leur pays des brevets logiciels.</a></li>
- <li><a class="nounderline" href="#conf13">Les entreprises doivent exiger
-l'opposition aux brevets logiciels.</a></li>
- <li><a class="nounderline" href="#conf14">C'est important que les pays se
-concertent pour agir contre cela.</a></li>
-</ul>
-
-<p><a href="#questions">Questions de l'auditoire</a></p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Le danger des brevets logiciels (2001)</h2>
+
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Conférence donnée au <i>Model Engineering College</i> du Gouvernement du
+Kerala (Inde) en 2001 (<a
+href="//audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg">enregistrement
+audio</a>)</p>
+</div>
+<div class="toc">
+<h3 class="no-display"><a id="sommaire">Sommaire</a></h3>
<ul>
- <li><a class="nounderline" href="#questions1">Questions sur les brevets
-logiciels</a></li>
- <li><a class="nounderline" href="#questions2">Questions sur le logiciel
-libre</a></li>
+<li><a href="#intro">Présentation du conférencier</a></li>
+<li><a href="#conf">Conférence de Stallman</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#conf1">Il y a deux choses qui ne vont pas dans l'expression
+« propriété intellectuelle »</a></li>
+ <li><a href="#conf2">Les copyrights et les brevets n'ont rien à faire
+ensemble</a></li>
+ <li><a href="#conf3">Comment marche le système de brevets</a></li>
+ <li><a href="#conf4">Vous devez travailler avec un juriste.</a></li>
+ <li><a href="#conf5">Contourner le brevet</a></li>
+ <li><a href="#conf6">Obtenir une licence d'exploitation.</a></li>
+ <li><a href="#conf7">Contester la validité du brevet</a></li>
+ <li><a href="#conf8">Personne ne peut réinventer complètement le domaine du
+logiciel</a></li>
+ <li><a href="#conf9">La relation entre brevets et produits varie suivant les
+spécialités</a></li>
+ <li><a href="#conf10">Le développement de programmes est freiné par les brevets
+logiciels</a></li>
+ <li><a href="#conf11">Que peut faire un pays pour éviter ce problème ?</a></li>
+ <li><a href="#conf12">C'est aux citoyens de l'Inde de préserver leur pays des
+brevets logiciels</a></li>
+ <li><a href="#conf13">Les entreprises doivent exiger l'opposition aux brevets
+logiciels</a></li>
+ <li><a href="#conf14">C'est important que les pays se concertent pour agir
+contre cela</a></li>
+ </ul>
+</li>
+<li><a href="#questions">Questions de l'auditoire</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#questions1">Questions sur les brevets logiciels</a></li>
+ <li><a href="#questions2">Questions sur le logiciel libre</a></li>
+ </ul>
+</li>
</ul>
-</div>
-
-<!-- Summary -->
-<div><h3 id="intro"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Présentation du
-conférencier</h3>
-
-<p><strong>Le Professeur Jyothi John, responsable du département
-d'informatique, présente Stallman :</strong></p>
-
+</div>
+
+<h3 id="intro"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Présentation du
+conférencier</h3>
+
+<p><i>Le Professeur Jyothi John, responsable du département d'informatique,
+présente Stallman :</i></p>
+
<p> C'est pour moi un privilège d'accueillir et un devoir de vous présenter
-l'hôte le plus illustre qui ait jamais rendu visite à ce collège.</p>
-
+l'hôte le plus illustre qui ait jamais rendu visite à ce collège.</p>
+
<p> M. Richard Matthew Stallman a lancé le développement du système
d'exploitation GNU en 1984, dans le but de créer un système d'exploitation
de type Unix qui soit complètement libre. L'organisation qui a été fondée en
1985 pour servir cet objectif est la <i>Free Software Foundation</i>.<a
-id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a></p>
-
+id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a></p>
+
<p> Stallman est un visionnaire de l'informatique moderne. C'est le génie qui se
cache derrière des programmes comme Emacs, GCC, le débogueur GNU et bien
d'autres. Surtout, il est l'auteur de la licence publique générale GNU,
licence sous laquelle plus de la moitié du logiciel libre est distribué et
-développé. L'association de GNU avec le noyau Linux, appelée « système
-d'exploitation GNU/Linux », a maintenant vingt millions d'utilisateurs dans
-le monde, selon les estimations.</p>
-
+développé. L'association de GNU avec le noyau Linux, appelée « système
+d'exploitation GNU/Linux », a maintenant vingt millions d'utilisateurs dans
+le monde, selon les estimations.</p>
+
<p> La manière dont Stallman conçoit le logiciel libre nous parle de liberté,
plutôt que de prix.<a id="TransNote2-rev"
href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> Ses idées contribuent grandement à
garantir le développement de logiciels destinés au bien-être de la société,
-par des programmeurs travaillant collectivement, sans « verrouiller » leur
+par des programmeurs travaillant collectivement, sans « verrouiller » leur
travail, mais au contraire en le laissant à la disposition des autres pour
-l'étudier, le modifier et le redistribuer.</p>
-
+l'étudier, le modifier et le redistribuer.</p>
+
<p> Stallman a reçu le prix Grace Hopper de l'<i>Association for Computing
-Machinery</i><a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>c</sup></a> en
+Machinery</i> <a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>c</sup></a> en
1991, peu après s'être vu attribuer (en 1990) une bourse de la fondation
MacArthur – parmi les autres lauréats de cette bourse prestigieuse, on
trouve Noam Chomsky et Tim Berners-Lee. En 1996, il a reçu le titre de
docteur honoris causa en technologie de l'Institut royal de Suède. En 1998,
il a reçu le prix Pioneer de l'<i>Electronic Frontier Foundation</i> en même
temps que Linus Torvalds, et en 1999 le prix créé en mémoire de Yuri
-Rubinski.</p>
-
+Rubinski.</p>
+
<p> Aujourd'hui, Stallman va nous parler du danger des brevets logiciels. De
fait, c'est l'un des aspects les plus importants de la liberté de
programmer, parce que les brevets logiciels font courir à tous les
programmeurs le risque d'enfreindre la loi. Ils pourraient en effet, sans le
savoir, être en train de violer quelques-uns des brevets détenus par une
-autre société.</p>
-
-<h3 id="conf"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Conférence de Stallman</h3>
-
+autre société.</p>
+
+<h3 id="conf"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Conférence de Stallman</h3>
+
<p> Après cette introduction, je suis sûr que beaucoup d'entre vous veulent en
savoir plus sur le logiciel libre. Mais malheureusement ce n'est pas de cela
que je suis censé parler. En fait, la question que je vais aborder, celle
des brevets logiciels, <em>n'est pas</em> liée très étroitement à celle du
-logiciel libre : les brevets logiciels sont un danger pour tous les
+logiciel libre : les brevets logiciels sont un danger pour tous les
programmeurs et pour tous les utilisateurs de l'informatique. Naturellement,
c'est mon travail sur le logiciel libre qui m'en a fait prendre conscience,
car les brevets logiciels sont un danger pour mon projet aussi bien que pour
-chacun des autres projets de développement logiciel dans le monde.</p>
-
+chacun des autres projets de développement logiciel dans le monde.</p>
+
<h4 id="conf1"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Il y a deux choses qui
-ne vont pas dans l'expression « propriété intellectuelle ».</h4>
-
+ne vont pas dans l'expression « propriété intellectuelle »</h4>
+
<p> Il y a une expression très malencontreuse que vous avez probablement déjà
-entendue : « propriété intellectuelle ». Il y a deux choses qui ne vont pas
-dans cette expression.</p>
-
-<p> La première : elle préjuge d'une question politique primordiale, à savoir
+entendue : « propriété intellectuelle ». Il y a deux choses qui ne vont pas
+dans cette expression.</p>
+
+<p> La première : elle préjuge d'une question politique primordiale, à savoir
comment traiter telle ou telle catégorie d'idées, de pratiques, d'œuvres, ou
de n'importe quoi d'autre. Elle suppose que toutes seront traitées comme une
propriété quelconque. Pourtant, c'est une décision de politique publique et
l'on doit pouvoir examiner les différentes alternatives pour choisir la
meilleure. Ce qui veut dire qu'il ne faut pas désigner l'ensemble de ce
sujet, désigner cette question, par un terme qui préjuge de quelle sorte de
-réponse on va lui donner.</p>
-
+réponse on va lui donner.</p>
+
<p> Deuxième problème, encore plus fondamental, cette expression est en réalité
un fourre-tout pour des domaines du droit complètement différents comme les
copyrights, les brevets, les marques déposées, les secrets de
@@ -146,31 +154,31 @@ fabrication, etc. Pourtant, ils n'ont en réalité presque rien en commun. Le
contenu des lois change totalement quand on passe de l'un à l'autre. Leurs
origines sont complètement indépendantes et les questions de politique
publique qu'ils soulèvent sont complètement différentes. Aussi, la seule
-manière intelligente d'y réfléchir est de les examiner une à une ; d'y
-réfléchir séparément.</p>
-
+manière intelligente d'y réfléchir est de les examiner une à une ; d'y
+réfléchir séparément.</p>
+
<p> La manière intelligente d'en parler est de ne jamais généraliser, mais au
contraire de parler d'un domaine spécifique. Vous savez, parler des
copyrights, ou bien parler des brevets, ou bien parler des marques déposées,
-mais ne jamais les mettre dans le même sac sous le nom de « propriété
-intellectuelle », parce que c'est la meilleure façon d'arriver à des
+mais ne jamais les mettre dans le même sac sous le nom de « propriété
+intellectuelle », parce que c'est la meilleure façon d'arriver à des
conclusions simplistes. Il est presque impossible de réfléchir
intelligemment à la propriété intellectuelle et je refuse de le faire. Je
dis seulement aux gens pourquoi je pense que cette expression est erronée,
et ensuite, s'ils me demandent mon opinion sur les copyrights ou mon opinion
sur les brevets, cela me prendra une heure pour la leur donner. Mais ce sera
deux opinions différentes, et mon opinion sur les marques déposées est
-encore quelque chose de complètement différent.</p>
-
+encore quelque chose de complètement différent.</p>
+
<h4 id="conf2"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Les copyrights et les
-brevets n'ont rien à faire ensemble.</h4>
-
+brevets n'ont rien à faire ensemble</h4>
+
<p> Donc pour commencer, le plus important pour vous est de ne jamais mélanger
le sujet des copyrights avec le sujet des brevets. Ils n'ont rien à faire
ensemble. Permettez-moi de vous citer quelques-unes des différences
-fondamentales entre les copyrights et les brevets :</p>
-
-<ul class="blurbs">
+fondamentales entre les copyrights et les brevets :</p>
+
+<ul class="big-list">
<li> Un copyright s'applique à une œuvre particulière, la plupart du temps
écrite, et il concerne les détails de cette œuvre. Les idées en sont
complètement exclues. Les brevets, au contraire&hellip; Eh bien, un brevet
@@ -178,7 +186,7 @@ couvre une idée. C'est aussi simple que ça. Décrivez-moi n'importe quelle
idée, c'est une idée qu'un brevet pourrait vous empêcher de mettre en
application.</li>
- <li> Les copyrights ont à voir avec le plagiat ; si vous aviez écrit quelque
+ <li> Les copyrights ont à voir avec le plagiat ; si vous aviez écrit quelque
chose qui soit mot pour mot identique à un certain roman à succès et que
vous puissiez prouver que vous l'avez fait alors que vous étiez enfermé dans
une pièce, sans avoir jamais vu ce roman, ce ne serait pas une infraction au
@@ -193,50 +201,50 @@ suite d'un processus de demande qui coûte cher. Il y a des frais importants,
et encore des dépenses supplémentaires pour payer les avocats, ce qui
naturellement favorise les grosses sociétés. L'office des brevets dit qu'il
n'octroie de brevets que pour des choses <em>non évidentes</em>. Mais en
-pratique, dans beaucoup d'offices de brevets, le critère est plutôt : « non
-évident pour une personne ayant un QI de 50 ». Et ils donnent toutes sortes
+pratique, dans beaucoup d'offices de brevets, le critère est plutôt : « non
+évident pour une personne ayant un QI de 50 ». Et ils donnent toutes sortes
d'excuses pour ignorer le fait qu'après avoir regardé le brevet, n'importe
-quel programmeur s'écrie : « C'est absurde, c'est évident ! » Ils
-répondent : « Bon, cela semble évident après coup. » Ainsi ils ont une
+quel programmeur s'écrie : « C'est absurde, c'est évident ! » Ils
+répondent : « Bon, cela semble évident après coup. » Ainsi ils ont une
excuse facile pour ignorer complètement le jugement de tout vrai
programmeur.</li>
<li> Le copyright dure extrêmement longtemps. Aux États-Unis de nos jours, les
copyrights peuvent durer près de 150 ans, ce qui est absurde. Les brevets,
-eux, ne durent pas aussi longtemps ; ils durent seulement longtemps – vingt
+eux, ne durent pas aussi longtemps ; ils durent seulement longtemps – vingt
ans, ce qui dans le monde du logiciel est long, vous l'imaginez bien.</li>
-</ul>
-
+</ul>
+
<p> Il y a encore beaucoup d'autres différences. En fait ils diffèrent dans tous
les détails. Aussi la pire chose que vous puissiez jamais faire si vous
apprenez quelque chose à propos des copyrights, c'est de supposer que c'est
vrai également pour les brevets. Non, il est plus probable que ce n'est pas
vrai pour les brevets. Si c'est vrai pour les copyrights, ce n'est pas vrai
-pour les brevets ; voilà un meilleur principe, si vous ne savez pas.</p>
-
+pour les brevets ; voilà un meilleur principe, si vous ne savez pas.</p>
+
<h4 id="conf3"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Comment marche le
-système de brevets.</h4>
-
+système de brevets</h4>
+
<p> La plupart du temps, les personnes qui décrivent comment marche le système
de brevets sont des personnes qui ont un intérêt personnel dans le
système. Et ainsi elles le décrivent du point de vue de quelqu'un qui veut
obtenir un brevet, pour ensuite le braquer sur les programmeurs en leur
-disant : « File-moi ton argent. » C'est naturel, vous savez. Quand on vend
+disant : « File-moi ton argent. » C'est naturel, vous savez. Quand on vend
des billets de loterie, on parle des gens qui gagnent, pas de ceux qui
perdent. Naturellement, la plupart des gens perdent, mais les vendeurs de
billets ne veulent pas que vous y pensiez, alors ils parlent des gens qui
gagnent. C'est la même chose avec les brevets. Le système de brevets est une
loterie très coûteuse pour les participants. Mais naturellement, les
personnes qui le gèrent veulent que vous pensiez à la petite chance que vous
-avez de gagner.</p>
-
+avez de gagner.</p>
+
<p> Aussi, pour rétablir l'équilibre, je vais vous expliquer à quoi ressemble le
système de brevets du point de vue d'une personne qui pourrait en être
victime, c'est-à-dire d'une personne qui veut développer du
logiciel. Supposons que vous vouliez développer un programme et que vous
soyez dans un pays qui a des brevets logiciels. Comment devez-vous aborder
-ce système ? </p>
-
+ce système ? </p>
+
<p> Eh bien, d'abord, vous devez chercher à savoir comment les brevets
pourraient éventuellement affecter votre champ d'activité. C'est impossible,
car les brevets en cours d'examen par l'office des brevets sont
@@ -246,22 +254,22 @@ secrets. Ainsi vous pourriez développer un programme cette année, qui serait
parfaitement licite et sans danger, cette année. Et puis l'année prochaine,
un brevet pourrait être accordé et tout d'un coup vous pourriez faire
l'objet de poursuites. Cela arrive. Ou bien vos utilisateurs pourraient être
-poursuivis.</p>
-
+poursuivis.</p>
+
<p> Par exemple, en 1984 nous avons développé le programme Compress, et comme
c'était un logiciel libre, il a été distribué par beaucoup de sociétés avec
les systèmes Unix. Eh bien, en 1985, un brevet a été pris aux États-Unis sur
l'algorithme de compression LZW utilisé par Compress, et après quelques
-années Unisys a commencé à soutirer de l'argent à diverses sociétés.</p>
-
+années Unisys a commencé à soutirer de l'argent à diverses sociétés.</p>
+
<p> Comme nous, au projet GNU, avions besoin d'un programme de compression de
données et que nous ne pouvions plus utiliser Compress, nous avons commencé
à chercher un autre programme de compression. Quelqu'un s'est présenté et a
-dit : « J'ai travaillé sur cet algorithme pendant un an et maintenant j'ai
-décidé de vous l'offrir. Voici le code. » Nous étions à une semaine de
+dit : « J'ai travaillé sur cet algorithme pendant un an et maintenant j'ai
+décidé de vous l'offrir. Voici le code. » Nous étions à une semaine de
sortir ce programme quand je suis tombé par hasard sur un exemplaire du
<cite>New-York Times</cite>, ce qui n'arrive pas très souvent. Il se trouve
-qu'il contenait justement la rubrique hebdomadaire des brevets ; je l'ai
+qu'il contenait justement la rubrique hebdomadaire des brevets ; je l'ai
remarquée, et donc je l'ai lue. Elle disait que quelqu'un avait obtenu un
brevet pour l'invention d'une nouvelle méthode, d'une meilleure méthode de
compression. Bon, ce n'était pas vraiment le cas.
@@ -271,11 +279,11 @@ couvrait exactement l'algorithme que nous étions sur le point de
publier. Ainsi ce programme a été tué une semaine avant sa sortie. Et en
fait, la méthode que cette personne (le titulaire de ce brevet) avait
inventée n'était pas meilleure, parce qu'elle n'était pas nouvelle. Mais
-cela n'a pas d'importance, il avait un monopole.</p>
-
+cela n'a pas d'importance, il avait un monopole.</p>
+
<p> Finalement nous avons trouvé un autre algorithme de compression, qui est
maintenant utilisé dans le programme connu sous le nom de GZIP. Mais ceci
-illustre le danger auquel vous êtes confrontés : même si vous aviez des
+illustre le danger auquel vous êtes confrontés : même si vous aviez des
moyens illimités, vous ne pourriez pas découvrir tous les brevets
susceptibles de mettre en danger votre projet. Mais vous pouvez vous
renseigner sur les brevets existants parce qu'ils sont publiés par l'office
@@ -288,33 +296,34 @@ l'heure actuelle. C'est juste une estimation. Je sais qu'il y a dix ans ils
en accordaient dix mille par an et je crois que le rythme s'est accéléré
depuis. C'est trop pour que vous puissiez vous tenir au courant, à moins que
ce ne soit votre travail à plein temps. Cela dit, vous pouvez rechercher
-ceux qui ont rapport avec ce que vous faites ; cela marche parfois. Si vous
+ceux qui ont rapport avec ce que vous faites ; cela marche parfois. Si vous
faites des recherches avec certains mots-clés ou suivez des liens, vous
trouverez des brevets qui se rapportent à ce que vous faites. Mais vous ne
-les trouverez pas <em>tous</em>.</p>
-
+les trouverez pas <em>tous</em>.</p>
+
<p> Il y a quelques années, quelqu'un avait un brevet américain – peut-être
-a-t-il expiré depuis – sur le « recalcul<a id="TransNote4-rev"
-href="#TransNote4"><sup>d</sup></a> en ordre naturel » dans les
-tableurs. Maintenant, qu'est-ce que ça veut dire ? Cela signifie que les
+a-t-il expiré depuis – sur le « recalcul <a id="TransNote4-rev"
+href="#TransNote4"><sup>d</sup></a> en ordre naturel » dans les
+tableurs. Maintenant, qu'est-ce que ça veut dire ? Cela signifie que les
tableurs, à l'origine, recalculaient toujours de haut en bas. Ce qui veut
dire que si jamais une cellule dépendait d'une autre cellule placée plus
-bas, elle n'était pas recalculée en une fois ; vous deviez faire un autre
+bas, elle n'était pas recalculée en une fois ; vous deviez faire un autre
recalcul pour l'obtenir. C'est clair qu'il vaut mieux recalculer dans le bon
sens, vous savez. Si A dépend de B, alors calculez B d'abord, puis calculez
A. De cette façon, un seul recalcul rendra l'ensemble cohérent. Eh bien,
-c'est cela que le brevet couvrait.</p>
-
-<p> Si vous aviez fait une recherche sur le mot « tableur », vous n'auriez pas
-trouvé ce brevet parce que ce mot n'y figurait pas. L'expression « recalcul
-en ordre naturel » n'y figurait pas non plus. Cet algorithme (c'était bien
+c'est cela que le brevet couvrait.</p>
+
+<p> Si vous aviez fait une recherche sur le mot « tableur », vous n'auriez pas
+trouvé ce brevet parce que ce mot n'y figurait pas. L'expression « recalcul
+en ordre naturel » n'y figurait pas non plus. Cet algorithme (c'était bien
l'algorithme qui était breveté, à peu près tous les moyens imaginables de le
-coder), cet algorithme est appelé « tri topologique », et cette expression
+coder), cet algorithme est appelé « tri topologique », et cette expression
n'apparaissait pas non plus dans le brevet. Il était présenté comme se
-rapportant à une technique de compilation. Ainsi une recherche raisonnable<a
-id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>e</sup></a> ne l'aurait pas
-trouvé, mais malgré tout il aurait justifié des poursuites contre vous.</p>
-
+rapportant à une technique de compilation. Ainsi une recherche
+raisonnable <a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>e</sup></a> ne
+l'aurait pas trouvé, mais malgré tout il aurait justifié des poursuites
+contre vous.</p>
+
<p> En réalité vous ne pouvez pas savoir, même approximativement, ce qu'un
brevet logiciel recouvre, à moins de l'étudier soigneusement. C'est
différent des autres spécialités, parce que dans les autres spécialités
@@ -327,25 +336,25 @@ détail pour s'en apercevoir. C'est pourquoi même l'office des brevets s'y
perd. Ainsi il n'y a pas un, mais deux brevets sur la compression de données
LZW. Le premier a été attribué en 1985 et le second, je pense, en 1989, mais
ce dernier avait été demandé encore plus tôt. Un de ces brevets appartient à
-Unisys et l'autre à IBM.</p>
-
+Unisys et l'autre à IBM.</p>
+
<p> En réalité, ce type d'erreur n'est pas si rare. Celle-là n'est pas
unique. Voyez-vous, les examinateurs des brevets n'ont pas beaucoup de temps
à consacrer à chacun d'eux. Aux États-Unis, ils ont en moyenne 17 heures. Ce
n'est pas suffisant pour étudier en détail tous les autres brevets de la
même spécialité, pour voir si c'est vraiment la même chose. C'est pourquoi
-ils répéteront cette sorte d'erreur indéfiniment.</p>
-
+ils répéteront cette sorte d'erreur indéfiniment.</p>
+
<h4 id="conf4"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Vous devez travailler
-avec un avocat.</h4>
-
+avec un avocat</h4>
+
<p> Donc vous ne trouverez pas tous les brevets qui pourraient vous menacer,
-mais vous en trouverez quelques-uns. Alors, qu'est-ce que vous faites ? Vous
+mais vous en trouverez quelques-uns. Alors, qu'est-ce que vous faites ? Vous
devez essayer de déterminer précisément ce que ces brevets
interdisent. C'est très difficile parce que les brevets sont rédigés dans un
langage juridique tortueux qui est très difficile à comprendre pour un
-ingénieur. Il va vous falloir y travailler avec un avocat.</p>
-
+ingénieur. Il va vous falloir y travailler avec un avocat.</p>
+
<p> Dans les années 80, le gouvernement australien a commandité une étude sur le
système de brevets – le système de brevets en général, pas seulement les
brevets logiciels. Cette étude concluait que l'Australie ferait mieux
@@ -356,48 +365,48 @@ arguments, il y avait le fait que les brevets, pourtant censés divulguer
l'information pour qu'elle ne reste pas secrète, ne servaient pas cet
objectif en pratique. Les ingénieurs ne regardaient jamais les brevets pour
essayer d'apprendre quoi que ce soit parce qu'ils sont trop difficiles à
-lire. Par exemple ils citaient un ingénieur qui disait : « Je n'arrive pas
-reconnaître mes propres inventions dans les brevets. » Et ce n'est pas
-seulement théorique.</p>
-
+lire. Par exemple ils citaient un ingénieur qui disait : « Je n'arrive pas
+reconnaître mes propres inventions dans les brevets. » Et ce n'est pas
+seulement théorique.</p>
+
<p> Il y a quelques années aux États-Unis, un ingénieur nommé Paul Heckel a
poursuivi Apple. Il avait pris deux brevets à la fin des années 80 pour un
-logiciel. Puis il a vu HyperCard, et après l'avoir examiné il s'est dit :
-« Cela ne ressemble pas à mon programme. » Il n'y a plus pensé, mais plus
+logiciel. Puis il a vu HyperCard, et après l'avoir examiné il s'est dit :
+« Cela ne ressemble pas à mon programme. » Il n'y a plus pensé, mais plus
tard son avocat lui a expliqué qu'en lisant son brevet avec attention, on
constatait qu'HyperCard tombait dans le domaine interdit. Il a donc
poursuivi Apple, supputant que ce serait peut-être l'occasion de gagner un
peu d'argent. Eh bien, une fois, alors que je donnais une conférence comme
-celle-ci, il était dans l'assistance et a dit : « Oh non, ce n'est pas vrai,
-c'est seulement que je ne connaissais pas l'étendue de ma protection. » Et
-j'ai répondu : « Oui, c'est ce que je viens de dire. »</p>
-
+celle-ci, il était dans l'assistance et a dit : « Oh non, ce n'est pas vrai,
+c'est seulement que je ne connaissais pas l'étendue de ma protection. » Et
+j'ai répondu : « Oui, c'est ce que je viens de dire. »</p>
+
<p> Ainsi, vous allez devoir passer beaucoup de temps à travailler avec un
avocat, à lui expliquer sur quels projets vous travaillez, pour que l'avocat
puisse vous expliquer ce que les brevets impliquent. Cela va coûter cher. Et
-quand vous aurez fini, l'avocat vous dira à peu près ceci : « Si vous faites
+quand vous aurez fini, l'avocat vous dira à peu près ceci : « Si vous faites
quelque chose dans ce domaine-ci, vous êtes presque sûr de perdre un
procès. Si vous faites quelque chose dans ce domaine-là, vous êtes
considérablement en danger et si vous voulez vraiment être en sécurité vous
feriez mieux d'en rester à l'écart. Et naturellement il y a un facteur
-chance considérable dans le résultat de toute procédure. » Alors, maintenant
+chance considérable dans le résultat de toute procédure. » Alors, maintenant
que vous avez un terrain prévisible pour mener vos affaires, qu'est-ce que
-vous allez faire ?</p>
-
-<p> Eh bien, vous devez envisager trois possibilités :</p>
+vous allez faire ?</p>
+
+<p> Eh bien, vous devez envisager trois possibilités :</p>
<ul>
- <li>essayer de <a href="#conf5">contourner le brevet</a>,</li>
- <li>essayer d'en <a href="#conf6">obtenir une licence d'exploitation</a></li>
+ <li>essayer de <a href="#conf5">contourner le brevet</a>,</li>
+ <li>essayer d'en <a href="#conf6">obtenir une licence d'exploitation</a></li>
<li>ou bien essayer d'en <a href="#conf7">contester la validité</a> devant les
tribunaux.</li>
-</ul>
-
+</ul>
+
<p> Chacune des trois est quelquefois une alternative viable, quelquefois elle
-ne l'est pas.</p>
-
-<h4 id="conf5"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Contourner le brevet.</h4>
-
+ne l'est pas.</p>
+
+<h4 id="conf5"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Contourner le brevet</h4>
+
<p> Voyons d'abord comment contourner le brevet. Dans certains cas, c'est
facile. Unisys, rappelez-vous, menaçait de son brevet les gens qui se
servaient de la compression LZW. Eh bien, il nous a suffi de trouver un
@@ -405,45 +414,44 @@ autre algorithme de compression et nous avons pu contourner ce brevet. Cela
a été un peu difficile parce qu'il y avait beaucoup d'autres brevets
couvrant un tas d'autres algorithmes de compression de données. Mais
finalement nous en avons trouvé un qui n'était pas dans le domaine couvert
-par les brevets des autres ; finalement nous y sommes arrivés. Puis ce
+par les brevets des autres ; finalement nous y sommes arrivés. Puis ce
programme a été mis en œuvre. Il donnait en fait de meilleurs résultats de
compression, et maintenant nous avons GZIP, que beaucoup de gens
utilisent. Ainsi, dans ce cas précis, cela a demandé beaucoup de travail,
-mais nous avons pu le faire ; nous avons contourné le brevet.</p>
-
+mais nous avons pu le faire ; nous avons contourné le brevet.</p>
+
<p> Mais dans les années 80, CompuServe avait défini un format d'image appelé
GIF qui utilisait l'algorithme de compression LZW. Naturellement, lorsqu'ils
ont eu vent du tumulte entourant ce brevet, des gens ont défini un autre
format d'image utilisant un algorithme de compression différent. Ils se sont
servi de l'algorithme GZIP. Ce format est appelé PNG, ce qui, je suppose,
-veut dire <i>PNG is Not GIF</i> (PNG N'est pas GIF).</p>
-
-<p> Mais il y avait un problème : beaucoup de gens avaient déjà commencé à se
+veut dire <i>PNG is Not GIF</i> (PNG N'est pas GIF).</p>
+
+<p> Mais il y avait un problème : beaucoup de gens avaient déjà commencé à se
servir du format GIF et beaucoup de programmes pouvaient afficher le format
GIF et produire du format GIF, mais ils ne pouvaient pas afficher le format
PNG. Le résultat, c'est que les gens trouvaient trop difficile de changer de
format. Vous voyez, quand vous avez un programme de compression utilisé par
quelqu'un qui veut comprimer des données, si cette personne peut être
poursuivie pour avoir utilisé un programme et que vous lui en donnez un
-autre, alors elle va migrer ; mais si ce qu'elle veut faire, c'est des
+autre, alors elle va migrer ; mais si ce qu'elle veut faire, c'est des
images qui puissent être affichées par Netscape, alors elle ne peut pas
migrer, à moins que Netscape ne commence à gérer le nouveau format&hellip;
-et ce n'était pas le cas.
-
+et ce n'était pas le cas.
Il s'est passé des années, je pense, avant que Netscape gère le format
-PNG. Pour l'essentiel, les gens disaient : « Je ne peux pas changer, il faut
-que je&hellip; » Au final, la société avait tant investi dans ce seul format
+PNG. Pour l'essentiel, les gens disaient : « Je ne peux pas changer, il faut
+que je&hellip; » Au final, la société avait tant investi dans ce seul format
que l'inertie rendait le changement impossible, alors même qu'un autre
-format, supérieur, était disponible.</p>
-
+format, supérieur, était disponible.</p>
+
<p> Même quand un brevet couvre un domaine assez étroit, le contourner peut être
très difficile. Les spécifications de PostScript incluent la compression LZW
que nous ne pouvons pas utiliser dans notre implémentation de
PostScript. Nous employons une autre sorte de compression, d'une manière peu
orthodoxe bien qu'elle donne un résultat utilisable. Ainsi, même un brevet
couvrant un domaine étroit n'est pas toujours possible à contourner en
-pratique.</p>
-
+pratique.</p>
+
<p> Quelquefois, c'est une fonctionnalité qui est brevetée. Dans ce cas, on peut
contourner le brevet en enlevant cette fonctionnalité. Vers la fin des
années 80, les utilisateurs du logiciel de traitement de texte XyWrite ont
@@ -457,58 +465,58 @@ l'enlevant. Ils m'ont contacté parce qu'en fait j'avais mis une
fonctionnalité similaire dans la version originale de l'éditeur Emacs, dans
les années 70 – de nombreuses années avant ce brevet. Ainsi il y avait une
chance que je puisse leur donner des arguments qui leur auraient permis de
-lutter contre le brevet.</p>
-
+lutter contre le brevet.</p>
+
<p> Bon. Au moins, cela m'a montré que j'avais eu au moins une idée brevetable
dans ma vie. Je le sais parce que quelqu'un d'autre a pris le
brevet. Naturellement, vous pouvez réagir aux brevets qui couvrent des
fonctionnalités en enlevant ces dernières. Mais quand plusieurs des
fonctions que les utilisateurs recherchent commenceront à manquer dans votre
-programme, il pourrait ne plus être d'aucune utilité en tant que programme.</p>
-
+programme, il pourrait ne plus être d'aucune utilité en tant que programme.</p>
+
<p> Vous avez peut-être entendu parler de Photoshop. Nous avons un programme
-appelé « le Gimp » qui est plus puissant et d'application plus générale que
+appelé « le Gimp » qui est plus puissant et d'application plus générale que
Photoshop. Mais il y a une fonctionnalité importante dont il est dépourvu,
c'est le système Pantone de correspondance des couleurs, très important
lorsqu'on veut effectivement imprimer des images sur papier avec des
résultats reproductibles. Cette fonctionnalité a été omise parce qu'elle est
brevetée. Il s'ensuit que le programme est déficient pour un groupe
-important d'utilisateurs.</p>
-
+important d'utilisateurs.</p>
+
<p> Si vous regardez les programmes actuels, vous verrez que souvent ils ont de
-nombreuses fonctionnalités ; les utilisateurs les réclament. Si l'une des
+nombreuses fonctionnalités ; les utilisateurs les réclament. Si l'une des
fonctions importantes manque, eh bien, on peut facilement la laisser de
-côté, mais les résultats sont parfois très mauvais.</p>
-
+côté, mais les résultats sont parfois très mauvais.</p>
+
<p> Bien sûr, il arrive qu'un brevet couvre un domaine si étendu qu'il est
impossible de le contourner. Le chiffrement à clé publique est essentiel
pour préserver la vie privée des utilisateurs de l'informatique. L'ensemble
-de ce domaine était breveté. Ce brevet a expiré il y a juste quatre ans ;
+de ce domaine était breveté. Ce brevet a expiré il y a juste quatre ans ;
jusque-là, il ne pouvait pas y avoir de logiciel libre aux États-Unis pour
-le chiffrement à clé publique : plusieurs programmes libres et non libres
+le chiffrement à clé publique : plusieurs programmes libres et non libres
avaient été anéantis par les titulaires du brevet. Et de fait tout ce
domaine de l'informatique a été retardé pendant plus d'une décennie malgré
-le grand intérêt qu'il suscite.</p>
-
+le grand intérêt qu'il suscite.</p>
+
<h4 id="conf6"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Obtenir une licence
-d'exploitation.</h4>
-
+d'exploitation</h4>
+
<p> Voilà donc la possibilité de contourner le brevet. Une autre option
quelquefois disponible est d'obtenir une licence d'exploitation. Cependant
le titulaire n'est pas obligé de vous offrir une licence. Cela dépend de son
-caprice ; le titulaire du brevet peut dire : « Je ne donne pas de licence
-pour ceci, votre boîte est coulée, point final ! »</p>
-
-<p> À la <i>League for Programming Freedom</i><a id="TransNote6-rev"
+caprice ; le titulaire du brevet peut dire : « Je ne donne pas de licence
+pour ceci, votre boîte est coulée, point final ! »</p>
+
+<p> À la <i>League for Programming Freedom</i> <a id="TransNote6-rev"
href="#TransNote6"><sup>f</sup></a>, nous avons entendu parler au début des
années 90 d'une personne dont l'entreprise familiale fabriquait des jeux de
casino, informatisés naturellement. Cette personne avait été menacée par
quelqu'un qui avait un brevet sur une catégorie très large de jeux de casino
sur ordinateur. Le brevet couvrait un réseau dans lequel il y a plus d'une
machine, chaque machine permettant de jouer à plus d'un type de jeu et
-d'afficher le déroulement de plus d'un jeu simultanément.</p>
-
-<p> Maintenant, il y a une chose dont vous devez vous rendre compte : l'office
+d'afficher le déroulement de plus d'un jeu simultanément.</p>
+
+<p> Maintenant, il y a une chose dont vous devez vous rendre compte : l'office
des brevets pense que c'est vraiment génial. Si vous voyez que d'autres ont
mis en œuvre une opération et que vous décidez de mettre en œuvre deux
opérations ou plus – vous savez, s'ils ont construit un système qui permet
@@ -517,10 +525,10 @@ c'est une invention. Si le système peut afficher un jeu et que vous faites
en sorte d'afficher deux jeux à la fois, c'est une invention. S'il le fait
avec un ordinateur et que vous le faites avec un réseau de plusieurs
ordinateurs, c'est une invention, de leur point de vue. Ils pensent que ces
-étapes sont vraiment géniales.</p>
-
+étapes sont vraiment géniales.</p>
+
<p> Naturellement nous savons, nous qui sommes dans l'informatique, qu'il y a
-une règle de base : si l'on fait une opération quelconque une fois, on peut
+une règle de base : si l'on fait une opération quelconque une fois, on peut
généraliser et la faire plus d'une fois. Il n'y a pas de principe plus
évident. Chaque fois que vous écrivez un sous-programme, c'est ce que vous
faites. Voilà donc une des raisons récurrentes pour lesquelles le système de
@@ -528,13 +536,13 @@ brevets produit, puis confirme, des brevets dont nous dirions tous qu'ils
sont ridiculement évidents. On ne peut pas partir du principe qu'ils ne
tiendraient pas devant un tribunal pour la simple raison qu'ils sont
ridiculement évidents. Ils peuvent être valides juridiquement bien que
-totalement stupides.</p>
-
+totalement stupides.</p>
+
<p> Ainsi, cette personne était confrontée à ce brevet, et son titulaire ne lui
-a même pas donné la possibilité d'acheter une licence. « Ferme boutique ! »
+a même pas donné la possibilité d'acheter une licence. « Ferme boutique ! »
Voilà ce qu'a dit le titulaire du brevet, et c'est ce qu'elle a fait en fin
-de compte. Elle n'avait pas les moyens de se battre.</p>
-
+de compte. Elle n'avait pas les moyens de se battre.</p>
+
<p> Cependant, beaucoup de titulaires de brevets vous permettront d'obtenir une
licence, mais cela vous coûtera cher. Les propriétaires du brevet sur le
recalcul en ordre naturel exigeaient cinq pour cent des ventes brutes de
@@ -544,11 +552,11 @@ augmentait. Vous pourriez, je suppose, acheter une licence comme celle-là
pour un brevet, vous pourriez le faire pour deux, vous pourriez le faire
pour trois. Mais supposez que votre programme utilise, disons, vingt
brevets, et que chaque titulaire de brevet demande cinq pour cent des ventes
-brutes ? Et s'il y en a vingt-et-un ? Alors vous êtes sacrément dans la
+brutes ? Et s'il y en a vingt-et-un ? Alors vous êtes sacrément dans la
mouise. Mais de fait, les chefs d'entreprise me disent que deux ou trois de
ces brevets seraient une charge si lourde que pratiquement ils conduiraient
-la société à la faillite, même si théoriquement elle aurait pu s'en tirer.</p>
-
+la société à la faillite, même si théoriquement elle aurait pu s'en tirer.</p>
+
<p> Donc, une licence d'exploitation n'est pas nécessairement praticable, et
pour nous, développeurs de logiciel libre, c'est encore pire parce que nous
ne pouvons même pas compter les exemplaires d'un programme. Comme la plupart
@@ -558,18 +566,18 @@ coûtait un millionième de roupie par exemplaire, il nous serait impossible
de nous y conformer parce que nous ne pouvons pas les compter. Peut-être que
j'ai assez d'argent dans ma poche, mais je ne peux pas compter ce que
j'achète, donc je ne peux pas le payer. C'est pourquoi c'est
-particulièrement difficile pour nous par moment.</p>
-
+particulièrement difficile pour nous par moment.</p>
+
<p> Pourtant il existe une catégorie d'organisations pour lesquelles les
licences de brevets marchent très bien, ce sont les grandes
-multinationales ; en effet elles possèdent elles-mêmes de nombreux brevets
+multinationales ; en effet elles possèdent elles-mêmes de nombreux brevets
qui leur servent à forcer la négociation de licences croisées. Qu'est-ce que
-cela veut dire ? Eh bien, la dissuasion est pour ainsi dire la seule défense
-contre les brevets : vous devez posséder des brevets à vous, ensuite vous
+cela veut dire ? Eh bien, la dissuasion est pour ainsi dire la seule défense
+contre les brevets : vous devez posséder des brevets à vous, ensuite vous
espérez que si quelqu'un vous vise avec un brevet, vous pourrez le viser en
-retour avec un des vôtres en disant : « Ne me fais pas de procès, parce
-qu'alors je t'en fais un. »</p>
-
+retour avec un des vôtres en disant : « Ne me fais pas de procès, parce
+qu'alors je t'en fais un. »</p>
+
<p> Cependant, la dissuasion ne marche pas aussi bien avec les brevets qu'avec
les armes nucléaires, parce que chaque brevet pointe dans une direction
fixe. Il interdit certaines activités spécifiques. Le résultat, c'est que la
@@ -577,49 +585,49 @@ plupart des sociétés qui essaient d'obtenir des brevets pour se défendre
n'ont aucune chance d'y arriver. Peut-être qu'elles en obtiendront
quelques-uns, vous savez. Elles pourraient obtenir un brevet qui pointe par
ici, un qui pointe par là. OK, alors si quelqu'un là-bas menace cette
-société, que va-t-elle faire ? Elle n'a pas de brevet pointant de ce
-côté-là, donc elle est sans défense.</p>
-
+société, que va-t-elle faire ? Elle n'a pas de brevet pointant de ce
+côté-là, donc elle est sans défense.</p>
+
<p> Entre-temps, un jour ou l'autre, quelqu'un d'autre va venir se promener dans
-les parages et le dirigeant de la société va penser : « Ho, ho, nous ne
+les parages et le dirigeant de la société va penser : « Ho, ho, nous ne
sommes pas aussi profitables que je le souhaiterais, pourquoi ne pas lui
-soutirer un peu d'argent ? » Donc ils commencent par dire qu'ils prennent ce
+soutirer un peu d'argent ? » Donc ils commencent par dire qu'ils prennent ce
brevet pour leur défense, mais souvent ils changent d'avis par la suite
-quand une victime alléchante passe à proximité.</p>
-
+quand une victime alléchante passe à proximité.</p>
+
<p> Ceci, incidemment, montre à quel point est fallacieuse la légende que le
-système de brevets « protège » le « petit inventeur ». Permettez-moi de vous
+système de brevets « protège » le « petit inventeur ». Permettez-moi de vous
raconter cette légende, celle du génie affamé. Prenez quelqu'un qui a
travaillé dans l'isolement pendant des années en crevant de faim, et qui a
une idée novatrice brillante pour faire une chose ou l'autre. Alors il crée
son entreprise et il a peur qu'une grande société comme IBM lui fasse
-concurrence. Il prend donc un brevet qui va le « protéger ».</p>
-
+concurrence. Il prend donc un brevet qui va le « protéger ».</p>
+
<p> Naturellement, ce n'est pas comme cela que ça se passe dans notre
spécialité. Les gens ne font pas ce genre d'innovation dans l'isolement. Ils
travaillent avec d'autres, ils parlent avec les autres, d'habitude pour
développer un logiciel. Donc ce scénario ne tient pas la route, et de plus,
s'il était si bon informaticien, il n'aurait pas eu besoin de crever de
-faim. Il aurait pu trouver un travail n'importe quand s'il avait voulu.</p>
-
+faim. Il aurait pu trouver un travail n'importe quand s'il avait voulu.</p>
+
<p> Mais admettons que cela se soit vraiment produit, et admettons qu'il ait
-obtenu son brevet et qu'il dise : « IBM, tu ne peux pas me faire concurrence
-parce que j'ai obtenu ce brevet. » Mais voici ce que répond IBM : « Bon,
+obtenu son brevet et qu'il dise : « IBM, tu ne peux pas me faire concurrence
+parce que j'ai obtenu ce brevet. » Mais voici ce que répond IBM : « Bon,
super, voyons un peu ton produit. Hum, je possède ce brevet-ci, ce brevet-là
et encore celui-là, et celui-là, et celui-là, que ton produit est en train
de violer. Pourquoi ne ferions-nous pas pas un accord de licences
-croisées ? » Et le génie affamé répond : « Hum, je n'ai pas assez de
+croisées ? » Et le génie affamé répond : « Hum, je n'ai pas assez de
nourriture dans l'estomac pour lutter contre ces choses-là, je ferais mieux
-de céder. » Et donc ils signent un accord de licences croisées. Maintenant,
+de céder. » Et donc ils signent un accord de licences croisées. Maintenant,
devinez quoi&hellip; IBM peut lui faire concurrence. Il n'est pas du tout
-protégé !</p>
-
+protégé !</p>
+
<p> IBM peut faire cela parce qu'elle a un tas de brevets. Elle a des brevets
pointant par ici, par là, par là, dans toutes les directions. Ainsi,
quiconque attaque IBM, de n'importe où ou presque, s'expose à une
confrontation. Une petite société ne peut pas faire cela, mais une grande
-peut le faire.</p>
-
+peut le faire.</p>
+
<p> IBM a écrit un article. C'était dans la revue <cite>Think</cite> – c'est la
revue interne d'IBM – numéro cinq de 1990 je crois, un article sur son
portefeuille de brevets. La société disait qu'elle avait deux manières de
@@ -630,19 +638,19 @@ permission, par le biais de licences croisées, de ne pas être attaquée par
d'autres au moyen de leurs brevets. Et l'article disait que le second profit
était supérieur au premier d'un ordre de grandeur. Autrement dit, l'avantage
que tire IBM de travailler librement, sans être poursuivie, est dix fois
-supérieur à ce qu'elle gagne avec tous ses brevets.</p>
-
+supérieur à ce qu'elle gagne avec tous ses brevets.</p>
+
<p> Cela dit, le système de brevets ressemble beaucoup à une loterie, dans le
sens que ce qu'il advient d'un brevet particulier est essentiellement le
-fruit du hasard ; la plupart ne rapportent rien à leurs titulaires. Mais IBM
+fruit du hasard ; la plupart ne rapportent rien à leurs titulaires. Mais IBM
est si grande que, sur l'ensemble de cette société, les choses s'équilibrent
en moyenne. Donc on peut dire qu'IBM donne une bonne idée de la moyenne. Ce
qu'on observe – et ceci est un peu subtil – c'est que l'avantage pour IBM de
pouvoir utiliser les idées brevetées par d'autres contrebalance le mal que
le système de brevets lui aurait fait s'il n'y avait pas de licences
croisées – s'il lui était vraiment interdit d'utiliser les idées brevetées
-par d'autres.</p>
-
+par d'autres.</p>
+
<p> Autrement dit, les dommages que causerait le système de brevets sont dix
fois supérieurs, en moyenne, aux bénéfices qu'il procure. Dans le cas d'IBM,
cependant, ces dommages n'existent pas, parce qu'elle possède effectivement
@@ -652,35 +660,35 @@ le problème de cette façon et vous serez vraiment confronté à dix fois plus
d'ennuis que de profits. En tout cas, c'est la raison pour laquelle les
grosses multinationales sont en faveur des brevets logiciels et font du
lobbying auprès des gouvernements tout autour de la planète pour qu'ils les
-adoptent, en disant des choses naïves comme : « C'est une nouvelle sorte de
+adoptent, en disant des choses naïves comme : « C'est une nouvelle sorte de
monopole pour les développeurs de logiciel et ce doit être bon pour eux,
-n'est-ce pas ? »</p>
-
+n'est-ce pas ? »</p>
+
<p> Bon. Aujourd'hui, après avoir écouté ma conférence, j'espère que vous
comprenez pourquoi ce n'est pas vrai. Pour voir si les brevets logiciels
sont bons ou mauvais, on doit regarder en détail comment ils affectent les
-développeurs. Mon but est de vous l'expliquer.</p>
-
+développeurs. Mon but est de vous l'expliquer.</p>
+
<h4 id="conf7"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Contester la validité du
-brevet.</h4>
-
+brevet</h4>
+
<p> Voilà donc la possibilité d'obtenir une licence d'exploitation. La troisième
option possible est d'aller au tribunal pour contester la validité du
-brevet.</p>
-
+brevet.</p>
+
<p> Le résultat de cette procédure va dépendre pour une large part de détails
techniques, c'est-à-dire essentiellement de données aléatoires, vous
-savez. Les dés ont été jetés il y a plusieurs années ; vous pouvez chercher
+savez. Les dés ont été jetés il y a plusieurs années ; vous pouvez chercher
à savoir ce que les dés ont décidé, et alors vous découvrirez si vous avez
une chance, ou non. Ainsi, c'est essentiellement un accident historique qui
-détermine si un brevet est valide ; l'accident historique qui détermine si
+détermine si un brevet est valide ; l'accident historique qui détermine si
des gens ont publié des choses, ou plus précisément quelles choses ils ont
-publiées, et quand.</p>
-
+publiées, et quand.</p>
+
<p> Il y a donc quelquefois une possibilité de faire invalider un
brevet. Cependant, même s'il est ridiculement trivial, on a parfois une
-bonne chance de le faire invalider, parfois non.</p>
-
+bonne chance de le faire invalider, parfois non.</p>
+
<p> On ne peut pas compter sur les tribunaux pour reconnaître qu'un brevet est
trivial, parce que leurs standards sont généralement bien inférieurs à ce
que nous considérerions comme raisonnable. De fait, c'est une tendance
@@ -690,34 +698,34 @@ invalidés depuis le XIXe siècle. Et ils étaient totalement ridicules, comme
de faire des poignées de porte d'une certaine forme en caoutchouc, alors que
jusque-là on les avait faites en bois. Cette décision reprochait au système
de brevets d'avoir dérivé loin, très loin des standards adéquats. Et ils
-continuent.</p>
-
+continuent.</p>
+
<p> Ainsi vous ne pouvez pas vous attendre à des résultats sensés, mais il
existe des situations où, si vous regardez l'historique, vous verrez qu'il y
a une chance d'invalider un brevet particulier. Cela vaut la peine
d'essayer, au moins de se renseigner. Mais la procédure elle-même risque de
-coûter extrêmement cher.</p>
-
+coûter extrêmement cher.</p>
+
<p> Il y a quelques années, un défendeur a perdu son procès et a dû payer
13 millions de dollars qui, en majorité, allèrent aux avocats des deux
parties. Je pense que le titulaire du brevet a remporté 5 millions de
-dollars seulement ; les avocats ont donc empoché 8 millions.</p>
-
+dollars seulement ; les avocats ont donc empoché 8 millions.</p>
+
<h4 id="conf8"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Personne ne peut
-réinventer complètement le domaine du logiciel.</h4>
-
+réinventer complètement le domaine du logiciel</h4>
+
<p> Voilà donc vos options. À ce stade, naturellement, vous devez écrire le
programme. Et là, le problème, c'est que vous n'êtes pas confronté à cette
situation une seule fois, mais qu'elle se répète, encore et encore, parce
que de nos jours les programmes sont compliqués. Regardez un logiciel de
-traitement de texte ; vous y verrez un tas de fonctionnalités, beaucoup de
+traitement de texte ; vous y verrez un tas de fonctionnalités, beaucoup de
choses différentes dont chacune peut être brevetée par quelqu'un, ou dont
chaque combinaison de deux d'entre elles peut être brevetée par
quelqu'un. British Telecom a un brevet aux États-Unis sur la combinaison de
-deux techniques : suivre des liens hypertexte et permettre à un utilisateur
+deux techniques : suivre des liens hypertexte et permettre à un utilisateur
d'appeler le serveur par un accès téléphonique. Ces deux choses sont bien
-distinctes, mais la combinaison des deux est brevetée.</p>
-
+distinctes, mais la combinaison des deux est brevetée.</p>
+
<p> Cela veut dire que si vous avez cent éléments dans votre programme, il y a,
potentiellement, à peu près cinq mille paires d'éléments qui pourraient déjà
être brevetées par quelqu'un. Et il n'y a pas non plus de loi interdisant de
@@ -729,11 +737,11 @@ pourraient être brevetées. Le résultat, c'est que le développement d'un
programme devient comme la traversée d'un champ de mines. Bien sûr, vous
n'allez pas marcher sur un brevet à chaque pas, à chaque étape de la
conception du programme. Il y a des chances que ce soit sans danger. Mais
-traverser tout le champ devient dangereux.</p>
-
+traverser tout le champ devient dangereux.</p>
+
<p> La meilleure manière pour un non-programmeur de comprendre à quoi ça
ressemble est de comparer l'écriture de ces grands programmes à un autre
-domaine dans lequel les gens écrivent quelque chose de très grand : les
+domaine dans lequel les gens écrivent quelque chose de très grand : les
symphonies. Imaginez que les gouvernements européens du XVIIIe siècle aient
voulu promouvoir le progrès de la musique symphonique en adoptant un système
de brevets musicaux, de sorte que toute idée descriptible par des mots
@@ -742,23 +750,23 @@ pu breveter, disons, un motif mélodique de trois notes, trop court pour être
placé sous copyright mais néanmoins brevetable. Ou peut-être on aurait pu
breveter une certaine progression d'accords, ou encore une certaine
combinaison d'instruments jouant en même temps, ou n'importe quelle autre
-idée pouvant être décrite par quelqu'un.</p>
-
+idée pouvant être décrite par quelqu'un.</p>
+
<p> Eh bien, vers 1800 il y aurait eu des milliers de ces brevets sur les idées
musicales. Et alors imaginez que vous êtes Beethoven et que vous voulez
écrire une symphonie. Pour écrire une symphonie complète, vous allez devoir
faire un tas de choses différentes, et à n'importe quelle étape vous
pourriez être en train d'utiliser une idée brevetée par quelqu'un
-d'autre. Bien sûr, si vous faites cela, il dira : « Oh ! Tu es juste un
-voleur, pourquoi ne peux-tu pas écrire quelque chose d'original ? »
+d'autre. Bien sûr, si vous faites cela, il dira : « Oh ! Tu es juste un
+voleur, pourquoi ne peux-tu pas écrire quelque chose d'original ? »
Beethoven avait plus que sa part d'idées musicales originales, mais il a
utilisé beaucoup d'idées existantes dans sa musique. Il fallait qu'il le
fasse, car c'était le seul moyen de la rendre reconnaissable. Si l'on ne
fait pas ça, les gens refusent d'écouter. Pierre Boulez pensait qu'il allait
réinventer complètement le langage musical. Il a essayé, mais les gens ne
l'écoutent pas car toutes ces idées qui leur sont familières, il ne les
-utilise pas.</p>
-
+utilise pas.</p>
+
<p> Donc vous devez utiliser les vieilles idées inventées par d'autres. Personne
n'est assez génial pour réinventer complètement le domaine du logiciel, pour
faire des choses utiles sans rien apprendre de qui que ce soit. Si ces
@@ -769,27 +777,27 @@ la base des travaux précédents, et c'est exactement ce que le système de
brevets nous interdit de faire. Et nous devons fournir aux utilisateurs les
fonctionnalités dont ils ont l'habitude et qu'ils peuvent reconnaître,
autrement ils trouveront nos logiciels trop difficiles à utiliser, quelle
-que soit leur qualité.</p>
-
+que soit leur qualité.</p>
+
<h4 id="conf9"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> La relation entre
-brevets et produits varie suivant les spécialités.</h4>
-
+brevets et produits varie suivant les spécialités</h4>
+
<p> Les gens me demandent quelquefois pourquoi le logiciel est différent des
autres spécialités. Parfois, bien sûr, ils le demandent de manière assez
-méchante. « Les autres spécialités peuvent composer avec les brevets,
-pourquoi le logiciel ferait-il exception ? » disent-ils. C'est une manière
+méchante. « Les autres spécialités peuvent composer avec les brevets,
+pourquoi le logiciel ferait-il exception ? » disent-ils. C'est une manière
méchante de poser la question, car elle suppose que c'est mal de vouloir
-échapper à un problème. J'imagine que je pourrais répondre : « Eh bien,
-d'autres personnes peuvent avoir un cancer, pourquoi pas vous ? » Il est
+échapper à un problème. J'imagine que je pourrais répondre : « Eh bien,
+d'autres personnes peuvent avoir un cancer, pourquoi pas vous ? » Il est
évident que, si c'est un problème, permettre à une spécialité d'y échapper
est une bonne chose, quelle que soit cette spécialité. Mais voici une bonne
-question, une question importante : est-ce que ces autres spécialités sont
-dans la même situation que le logiciel ? Est-ce que les brevets les
-affectent toutes de la même façon ? Est-ce qu'une règle qui est bonne pour
+question, une question importante : est-ce que ces autres spécialités sont
+dans la même situation que le logiciel ? Est-ce que les brevets les
+affectent toutes de la même façon ? Est-ce qu'une règle qui est bonne pour
le logiciel est bonne également pour les moteurs d'automobiles, ou pour les
-médicaments, ou pour les procédés chimiques ? Vous savez, c'est une question
-importante et cela vaut la peine de s'y intéresser.</p>
-
+médicaments, ou pour les procédés chimiques ? Vous savez, c'est une question
+importante et cela vaut la peine de s'y intéresser.</p>
+
<p> Quand on l'examine, on se rend compte que la relation entre les brevets et
les produits varie suivant les spécialités. À l'un des extrêmes, il y a les
médicaments où, typiquement, un brevet couvre une formule chimique
@@ -800,8 +808,8 @@ centaines d'idées dont on ne peut pas attendre qu'elles soient toutes
nouvelles. Même un programme innovant, qui comporte quelques idées
nouvelles, utilise aussi des tas et des tas d'idées anciennes. Et entre les
deux on trouve les autres spécialités. Même dans ces dernières, les brevets
-peuvent conduire à des impasses.</p>
-
+peuvent conduire à des impasses.</p>
+
<p> Quand les États-Unis sont entrés dans la première guerre mondiale, personne
aux États-Unis ne pouvait construire d'avion moderne. Les avions modernes
utilisaient en effet plusieurs techniques différentes qui étaient brevetées
@@ -809,16 +817,16 @@ par diverses sociétés dont les propriétaires se détestaient. Ainsi personne
ne pouvait obtenir de licence pour utiliser tous ces brevets. Eh bien, le
gouvernement américain a décidé que cet état de choses était
inacceptable. En gros, il a payé une somme forfaitaire aux titulaires des
-brevets, puis il a dit : « Nous avons nationalisé ces brevets. Et
+brevets, puis il a dit : « Nous avons nationalisé ces brevets. Et
maintenant, tous tant que vous êtes, allez construire des avions pour
-nous ! »</p>
-
+nous ! »</p>
+
<p> Mais le nombre de fois où cela se produit, la fréquence et la gravité de ces
impasses, dépendent du nombre d'idées différentes utilisées dans la
fabrication d'un produit. Cela dépend du nombre de points de vulnérabilité
aux brevets qui existent dans ce produit. Et sous ce rapport, le logiciel
-est un cas extrême.</p>
-
+est un cas extrême.</p>
+
<p> Il n'est pas rare de voir quelques personnes écrire en deux ou trois ans un
programme contenant des millions de parties, de parties différentes, ce qui
représente peut-être, disons 300 000 lignes de code. Concevoir un système
@@ -826,17 +834,17 @@ physique qui contient des millions de pièces différentes est un projet
énorme, c'est très rare. Cela dit, il arrive souvent que des gens fabriquent
un objet physique avec des millions de pièces, mais typiquement ce sont de
nombreuses copies de la même sous-unité, et la conception en est beaucoup
-plus facile – il n'y a pas des millions de pièces à concevoir.</p>
-
-<p> Pourquoi est-ce comme cela ? C'est parce que dans les autres spécialités les
-gens doivent composer avec la perversité de la matière. Quand on conçoit des
-circuits, des voitures ou des produits chimiques, on est confronté au fait
-que ces substances physiques feront toujours ce qu'elles font, pas ce
-qu'elles devraient faire. Dans le logiciel, nous n'avons pas ce problème, ce
-qui rend les choses immensément plus faciles. Nous concevons une collection
-de pièces mathématiques idéales qui ont des définitions. Leur comportement
-est exactement celui qui est prévu par leur définition.</p>
-
+plus facile – il n'y a pas des millions de pièces à concevoir.</p>
+
+<p> Pourquoi cela ? C'est que dans les autres spécialités les gens doivent
+composer avec la perversité de la matière. Quand on conçoit des circuits,
+des voitures ou des produits chimiques, on est confronté au fait que ces
+substances physiques feront toujours ce qu'elles font, pas ce qu'elles
+devraient faire. Dans le logiciel, nous n'avons pas ce problème, ce qui rend
+les choses immensément plus faciles. Nous concevons une collection de pièces
+mathématiques idéales qui ont des définitions. Leur comportement est
+exactement celui qui est prévu par leur définition.</p>
+
<p> Ainsi, il y a beaucoup de problèmes que nous n'avons pas. Par exemple, si
nous mettons une condition <code>if</code> à l'intérieur d'une boucle
<code>while</code>, nous n'avons pas à nous inquiéter de savoir si
@@ -860,76 +868,76 @@ testez la valeur d'une variable, vous n'avez pas à vous demander si vous
avez référencé cette variable de si nombreuses fois que sa limite de
sortance <i>[fan-out]</i> est dépassée. Vous n'avez pas à vous demander
quelle est la capacité électrique d'une certaine variable et combien de
-temps il faudra pour l'amener à sa valeur.</p>
-
+temps il faudra pour l'amener à sa valeur.</p>
+
<p> Toutes ces choses sont définies, le système est défini pour fonctionner
d'une certaine façon et c'est ce qu'il fait toujours. L'ordinateur physique
peut être en panne, mais ce n'est pas la faute du programme. Aussi, du fait
que nous n'avons pas à traiter tous ces problèmes, notre spécialité est
-immensément plus facile.</p>
-
+immensément plus facile.</p>
+
<p> Supposons que l'intelligence des programmeurs soit la même que
l'intelligence des ingénieurs mécaniciens, des ingénieurs électriciens, des
-ingénieurs chimistes, etc. Qu'est ce qui va se passer ? Ceux d'entre nous
+ingénieurs chimistes, etc. Qu'est ce qui va se passer ? Ceux d'entre nous
qui sont dans une spécialité en principe plus facile vont la pousser plus
loin. Nous construisons des choses de plus en plus grandes, et finalement
cela redevient difficile. Voilà pourquoi nous pouvons développer des
systèmes beaucoup plus grands que les gens travaillant dans d'autres
spécialités. C'est seulement qu'ils ont en permanence ces problèmes
difficiles à traiter. Dans les autres spécialités, il peut être nécessaire
-de « développer » une idée : on a une idée, mais ensuite il arrive qu'on
+de « développer » une idée : on a une idée, mais ensuite il arrive qu'on
doive l'essayer de nombreuses manières différentes avant qu'elle ne commence
-à fonctionner. Dans le logiciel, ce n'est pas comme ça ; on a une idée, puis
+à fonctionner. Dans le logiciel, ce n'est pas comme ça ; on a une idée, puis
on écrit un programme qui la met en application. Ensuite les utilisateurs
peuvent l'apprécier ou non. Et s'ils ne l'apprécient pas, on peut
-probablement se contenter de corriger quelques détails et ça marche.</p>
-
-<p> Il y a un autre problème dont nous n'avons pas à nous occuper : la
+probablement se contenter de corriger quelques détails et ça marche.</p>
+
+<p> Il y a un autre problème dont nous n'avons pas à nous occuper : la
fabrication de copies. Quand nous mettons cette condition <code>if</code>
dans la boucle <code>while</code>, nous n'avons pas à nous demander comment
<code>if</code> va être insérée dans <code>while</code> lorsqu'une copie
sera fabriquée. Nous n'avons pas non plus à faire en sorte que la condition
<code>if</code> soit accessible, au cas où elle grillerait et qu'on devrait
la remplacer. Tout ce que nous avons à faire, c'est de taper
-<code>copy</code> ; et il s'agit d'une commande universelle pouvant copier
+<kbd>copy</kbd> ; et il s'agit d'une commande universelle pouvant copier
n'importe quoi. Les gens qui fabriquent des appareils et des produits
physiques ne peuvent pas faire ça, ils doivent les fabriquer un par un à
-chaque fois.</p>
-
+chaque fois.</p>
+
<p> Pour eux, au final, la conception d'un ensemble d'une certaine complexité
-peut coûter cette somme (geste), et l'installation de l'usine, cette
-somme. Les coûts additionnels qu'entraîne le système de brevets, ils peuvent
-s'en accommoder. Pour nous, la conception coûte ceci (geste) et la
-fabrication, ceci ; en comparaison, les frais additionnels qu'entraîne ce
-système sont écrasants.</p>
-
-<p> Voici une autre façon de voir les choses : puisque nous pouvons
+peut coûter cette somme <i class="aside">[geste]</i>, et l'installation de
+l'usine, cette somme. Les coûts additionnels qu'entraîne le système de
+brevets, ils peuvent s'en accommoder. Pour nous, la conception coûte ceci <i
+class="aside">[geste]</i> et la fabrication, ceci ; en comparaison, les
+frais additionnels qu'entraîne ce système sont écrasants.</p>
+
+<p> Voici une autre façon de voir les choses : puisque nous pouvons
(quelques-uns d'entre nous le peuvent) créer un ensemble beaucoup plus
grand, il y a beaucoup plus de points de vulnérabilité où quelqu'un pourrait
avoir déjà breveté quelque chose. Nous devons parcourir une longue distance
à travers le champ de mine alors qu'ils n'ont que quelques mètres à
-faire. Ainsi le système est beaucoup plus dangereux pour nous que pour eux.</p>
-
+faire. Ainsi le système est beaucoup plus dangereux pour nous que pour eux.</p>
+
<h4 id="conf10"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Le développement de
-programmes est freiné par les brevets logiciels</h4>
-
+programmes est freiné par les brevets logiciels</h4>
+
<p> Vous devez comprendre que l'objectif affiché du système de brevets est de
promouvoir le progrès. On l'oublie souvent parce que les sociétés qui tirent
profit des brevets aimeraient détourner votre attention de ce détail. Elles
aimeraient vous convaincre que les brevets ont été créés parce qu'elles
méritent un traitement spécial. Mais ce n'est pas ce que dit le système de
-brevets. Le système de brevets dit : mon but est de promouvoir le progrès au
+brevets. Le système de brevets dit : mon but est de promouvoir le progrès au
bénéfice de la société en encourageant certains comportements comme de
publier les idées nouvelles, pour qu'après un certain temps – à l'origine,
-c'était un temps assez court – tout le monde puisse les utiliser.</p>
-
+c'était un temps assez court – tout le monde puisse les utiliser.</p>
+
<p> Naturellement la société, de son côté, paie un certain prix, et nous devons
-nous poser la question : quel est le plus grand, le bénéfice ou le
+nous poser la question : quel est le plus grand, le bénéfice ou le
prix. Bon, dans les autres spécialités, je ne suis pas sûr. Je ne suis pas
expert dans les autres spécialités de l'ingénierie, je ne les ai jamais
étudiées et je ne sais pas si les brevets sont bons pour le progrès dans ces
-spécialités.</p>
-
+spécialités.</p>
+
<p> J'ai commencé à travailler dans le logiciel avant que les brevets logiciels
n'existent, et je sais qu'ils font beaucoup de mal et presque pas de
bien. Autrefois, les idées allaient et venaient. Ou bien des personnes
@@ -937,9 +945,9 @@ travaillant à l'université avaient une idée, ou bien quelqu'un avait une
idée alors qu'il travaillait au développement d'un logiciel. Dans les deux
cas, ces idées étaient publiées et ensuite tout le monde pouvait les
utiliser. Cela dit, pourquoi les éditeurs de logiciels publiaient-ils ces
-idées ? Parce qu'ils savaient que le gros du travail était d'écrire le
-programme.</p>
-
+idées ? Parce qu'ils savaient que le gros du travail était d'écrire le
+programme.</p>
+
<p> Ils savaient qu'en publiant les idées ils obtiendraient la reconnaissance de
la communauté, et que pendant ce temps-là quiconque voudrait leur faire de
la concurrence devrait de toute façon écrire un programme, ce qui représente
@@ -950,25 +958,25 @@ programme et publiaient les idées. En même temps, le développement logiciel
(parce que le développement logiciel suivait son cours) alimentait ce
domaine avec un flot continu d'idées, de sorte que les idées n'étaient pas
le facteur limitant. Le facteur limitant était l'écriture de programmes qui
-fonctionnent et que les gens apprécient.</p>
-
+fonctionnent et que les gens apprécient.</p>
+
<p> Donc en réalité, l'application du système de brevets au logiciel s'efforce
de faciliter une étape qui n'est pas le facteur limitant, tout en créant des
difficultés à une étape qui est le facteur limitant. Vous voyez, les brevets
logiciels encouragent quelqu'un à avoir une idée, et en même temps ils
encouragent les gens à restreindre son utilisation. De fait, nous sommes
-plus mal lotis maintenant en termes d'idées utilisables : autrefois les gens
+plus mal lotis maintenant en termes d'idées utilisables : autrefois les gens
publiaient leurs idées, ainsi nous pouvions nous en servir, alors que
maintenant ils prennent des brevets dessus, et nous ne pouvons pas nous en
servir pendant vingt ans. En attendant, le vrai facteur limitant – qui est
de développer les programmes – est gêné par les brevets logiciels à cause
d'autres dangers que je vous ai expliqués dans la première moitié de cette
-conférence.</p>
-
+conférence.</p>
+
<p> En fin de compte, alors que ce système était censé faciliter le progrès du
logiciel, il est si mal fichu qu'il a pour seul résultat de faire
-obstruction au progrès.</p>
-
+obstruction au progrès.</p>
+
<p> Nous avons aujourd'hui une étude économique qui montre mathématiquement
comment cela peut se produire. Vous la trouverez à <a
href="http://www.researchoninnovation.org">www.researchoninnovation.org</a>.
@@ -977,38 +985,38 @@ dans une spécialité où l'innovation par sauts discontinus est la règle,
avoir un système de brevets peut aboutir à ralentir le progrès. En d'autres
termes, le système produit des effets contre-intuitifs, à opposé de ceux
qu'il était censé produire. Ceci conforte la conclusion intuitive de chaque
-programmeur, qui constate l'absurdité des brevets logiciels.</p>
-
+programmeur, qui constate l'absurdité des brevets logiciels.</p>
+
<h4 id="conf11"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Que peut faire un pays
-pour éviter ce problème ?</h4>
-
-<p> Que peut donc faire un pays pour éviter ce problème ? Eh bien, il y a deux
-approches : l'une est d'attaquer le problème au niveau de l'attribution des
-brevets, l'autre est de l'attaquer au niveau de l'application des brevets.</p>
-
+pour éviter ce problème ?</h4>
+
+<p> Que peut donc faire un pays pour éviter ce problème ? Eh bien, il y a deux
+approches : l'une est d'attaquer le problème au niveau de l'attribution des
+brevets, l'autre est de l'attaquer au niveau de l'application des brevets.</p>
+
<p> Le faire au niveau de l'attribution des brevets n'est pas tout à fait aussi
facile que vous pourriez le croire. En effet j'ai parlé des brevets
logiciels, mais en toute rigueur on ne peut pas classer les brevets en
brevets matériels et brevets logiciels, parce qu'un même brevet peut couvrir
à la fois du matériel et du logiciel. En fait, selon ma propre définition,
-un brevet logiciel est un brevet qui peut freiner le développement logiciel.</p>
-
+un brevet logiciel est un brevet qui peut freiner le développement logiciel.</p>
+
<p> Si vous examinez beaucoup de brevets logiciels, vous verrez que, souvent, le
système qu'ils décrivent comporte une partie importante à propos de
l'ordinateur lui-même, dans la description de ce qui se passe. C'est une
très bonne façon de faire paraître l'ensemble compliqué alors qu'en fait
c'est trivial. C'est une des manières qu'ils ont de convaincre l'office des
-brevets que c'est non évident.</p>
-
+brevets que c'est non évident.</p>
+
<p> Mais on peut prendre un critère différent, un endroit un peu différent où
tracer la limite, qui produise tout de même un résultat acceptable. On peut
la mettre entre les processus qui transforment la matière d'une manière
spécifique, et ceux dont le résultat est seulement le calcul et l'affichage
d'information, ou bien une combinaison d'étapes de traitement de données et
-d'affichage. D'autres ont formulé ceci comme « des étapes mentales
-concrétisés par l'équipement ». Il y a diverses façons de formuler ceci,
-plus ou moins équivalentes.</p>
-
+d'affichage. D'autres ont formulé ceci comme « des étapes mentales
+concrétisés par l'équipement ». Il y a diverses façons de formuler ceci,
+plus ou moins équivalentes.</p>
+
<p> Ce n'est pas exactement la même chose que d'interdire les brevets logiciels,
parce que dans certains cas les ordinateurs font partie d'un équipement
physique particulier et lui permettent de faire une tâche particulière. On
@@ -1021,30 +1029,30 @@ matière. Cela se rapproche des autres spécialités de l'ingénierie. Peut-êtr
que c'est une bonne chose d'avoir des brevets sur ces logiciels à objectif
restreint. Tant que nous pouvons garder les domaines fondamentaux du
logiciel, les tâches purement logicielles, à l'abri des brevets, nous avons
-résolu l'essentiel du problème.</p>
-
+résolu l'essentiel du problème.</p>
+
<p> Donc c'est une approche réaliste, et c'est ce à quoi les gens travaillent en
Europe. Cependant cela ne servira à rien aux États-Unis, parce que les
États-Unis ont déjà des dizaines, et probablement des centaines de milliers
de brevets logiciels. Un changement quelconque dans les critères
d'attribution des brevets ne serait d'aucune utilité pour les brevets qui
-existent déjà.</p>
-
+existent déjà.</p>
+
<p> Ce que je propose donc pour les États-Unis, c'est de changer les critères
-d'application des brevets, comme ceci : les systèmes purement logiciels
+d'application des brevets, comme ceci : les systèmes purement logiciels
fonctionnant sur du matériel informatique généraliste sont immunisés contre
les brevets. Par définition, ils ne peuvent pas enfreindre de brevet. De
cette façon, les brevets peuvent continuer à être attribués exactement comme
ils le sont actuellement et, d'un point de vue formel, ils peuvent toujours
couvrir à la fois la mise en œuvre de matériel et la mise en œuvre de
-logiciel comme ils le font actuellement. Mais le logiciel sera en sécurité.</p>
-
+logiciel comme ils le font actuellement. Mais le logiciel sera en sécurité.</p>
+
<h4 id="conf12"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> C'est aux citoyens de
-l'Inde de préserver leur pays des brevets logiciels.</h4>
-
+l'Inde de préserver leur pays des brevets logiciels</h4>
+
<p> C'est la solution que je propose pour les États-Unis, mais elle peut aussi
-s'appliquer à d'autres pays.</p>
-
+s'appliquer à d'autres pays.</p>
+
<p> Cela dit, la plupart des pays sont actuellement confrontés à un immense
danger, l'Organisation mondiale du commerce, qui établit un système
commercial régulé par les grandes sociétés – pas un commerce libre, comme
@@ -1053,21 +1061,21 @@ sociétés. Elle transfère la régulation du commerce, opérée actuellement pa
des États quelque peu démocratiques pouvant prêter l'oreille à l'intérêt de
leurs citoyens, au monde des affaires qui, lui, ne prétend pas écouter les
citoyens. Elle est donc fondamentalement antidémocratique et devrait être
-abolie.</p>
-
-<p> Mais il est essentiel de noter que la partie du GATT<a id="TransNote7-rev"
+abolie.</p>
+
+<p> Mais il est essentiel de noter que la partie du GATT <a id="TransNote7-rev"
href="#TransNote7"><sup>g</sup></a> qui traite des brevets n'exige pas les
brevets logiciels. C'est ce qu'affirment de nombreux experts qui ont étudié
-la question, par exemple en Europe, car ils interprètent « effet technique »
+la question, par exemple en Europe, car ils interprètent « effet technique »
<i>[technical effect]</i> comme le fait que [le fonctionnement du logiciel]
doit avoir une conséquence physique ou actionner un système physique
particulier. Et donc un logiciel qui ne fait pas cela ne doit pas appartenir
-à la catégorie que les brevets peuvent couvrir.</p>
-
+à la catégorie que les brevets peuvent couvrir.</p>
+
<p> Cela veut dire qu'au moins vous n'avez pas à vous inquiéter des problèmes
causés par l'Organisation mondiale du commerce, malgré les problèmes énormes
-qu'elle cause dans d'autres sphères de la vie.</p>
-
+qu'elle cause dans d'autres sphères de la vie.</p>
+
<p> Préserver l'Inde des brevets logiciels sera votre affaire, l'affaire des
citoyens de l'Inde. Je suis un étranger, je n'ai aucune influence sauf quand
j'arrive à convaincre d'autres personnes par la logique de ce que je dis. Il
@@ -1076,8 +1084,8 @@ avoir des brevets logiciels, la question de politique publique n'a pas du
tout été prise en compte. Personne ne s'est même demandé si les brevets
logiciels étaient une bonne idée. La Cour suprême a rendu une décision qui a
été ensuite détournée par une cour d'appel, et depuis il y a des brevets
-logiciels.</p>
-
+logiciels.</p>
+
<p> Mais lorsqu'il y a quelques années l'Europe a envisagé officiellement
d'autoriser les brevets logiciels, l'opposition publique s'est manifestée et
a pris une telle ampleur que les politiciens et les partis ont commencé à y
@@ -1086,28 +1094,28 @@ tentatives d'autoriser les brevets logiciels ont déjà été bloquées en
Europe. Le ministre français de l'Industrie dit que les brevets logiciels
seraient un désastre et en aucune circonstance ne devraient être permis en
France. En Allemagne, tous les partis politiques ont pris position contre
-les brevets logiciels.</p>
-
+les brevets logiciels.</p>
+
<p> La bataille n'est pas encore terminée, vous savez. Nous n'avons pas bloqué
définitivement les brevets logiciels en Europe, parce que les sociétés
multinationales et leur serviteur, le gouvernement des États-Unis, font un
lobbying effréné, et qu'ils ont l'ignorance de leur côté. Il est si facile
de persuader une personne ayant une vue naïve néolibérale de la question que
-ce monopole d'un nouveau genre doit être une bonne chose !</p>
-
+ce monopole d'un nouveau genre doit être une bonne chose !</p>
+
<p> Il faut examiner en détail comment les brevets logiciels affectent le
développement logiciel pour voir qu'ils posent problème. Il faut étudier la
recherche économique dont je vous ai parlée dans tous ses détails
mathématiques pour voir pourquoi on ne doit pas poser en principe qu'ils
sont toujours facteurs de progrès. Il est facile pour IBM d'envoyer un
-lobbyiste dire à quelqu'un : « Vous devriez vraiment adopter les brevets
+lobbyiste dire à quelqu'un : « Vous devriez vraiment adopter les brevets
logiciels, ils sont formidables pour la programmation. Regardez les
États-Unis, ils sont en avance et ils ont les brevets logiciels. Si vous
-aviez les brevets logiciels vous aussi, vous pourriez les rattraper. » Bon,
+aviez les brevets logiciels vous aussi, vous pourriez les rattraper. » Bon,
on ne peut pas aller plus loin dans la domination, et les États-Unis étaient
en tête en informatique avant d'avoir des brevets logiciels. Ce ne peut donc
-pas être à cause des brevets logiciels.</p>
-
+pas être à cause des brevets logiciels.</p>
+
<p> Il est important de comprendre que chaque pays a son propre système de
brevets et sa propre législation sur les brevets. Ce que vous faites dans un
pays donné est placé sous la juridiction de ce pays. Par conséquent, du fait
@@ -1115,8 +1123,8 @@ que les États-Unis ont des brevets logiciels, ils deviennent une sorte de
champ de bataille où toute personne qui utilise un ordinateur peut faire
l'objet d'une procédure. Si l'Inde évite les brevets logiciels, l'Inde ne
sera pas un champ de bataille et les utilisateurs d'ordinateurs en Inde ne
-risqueront pas d'être poursuivis.</p>
-
+risqueront pas d'être poursuivis.</p>
+
<p> Il se trouve que chaque pays accorde des brevets à des étrangers aussi bien
qu'à ses propres citoyens. Donc en fait, dans un endroit qui a ce fléau des
brevets logiciels, les étrangers peuvent en détenir. Il y a des tas de
@@ -1126,14 +1134,14 @@ et elles sont toutes invitées à prendre part à la bataille aux
victimes. Pendant ce temps-là, si l'Inde ne reconnaît pas les brevets
logiciels, cela veut dire que ni les sociétés indiennes, ni les sociétés
étrangères ne peuvent venir en Inde attaquer les gens avec des brevets
-logiciels.</p>
-
+logiciels.</p>
+
<p> Donc oui, il est important que chaque pays ait son propre droit des
brevets. Cela fait une grande différence, mais vous devez comprendre quelle
différence ça fait. L'adoption des brevets logiciels par un pays donné
n'avantage pas les développeurs de ce pays. C'est un problème pour quiconque
-y distribue et y utilise des logiciels.</p>
-
+y distribue et y utilise des logiciels.</p>
+
<p> Si vous, en Inde, développez un programme qui sera utilisé aux États-Unis,
vous pouvez vous heurter, ou du moins votre client se heurtera, au problème
des brevets logiciels américains. Au moins, il est probable que vous ne
@@ -1144,221 +1152,221 @@ vous essayez de faire des affaires là-bas. Mais au moins, ici vous serez en
sécurité. Il y a une grande différence, voyez-vous, entre une procédure
contre votre client parce qu'il vous a dit de faire un produit et que ce
produit est breveté, et une procédure contre vous pour avoir fabriqué ce
-produit.</p>
-
+produit.</p>
+
<p> S'il y a des brevets logiciels en Inde, alors vous ferez l'objet de
poursuites. Tandis que dans le contexte actuel, au moins vous pouvez dire à
-votre client : « Vous nous avez demandé de faire ceci et nous l'avons
-fait. Je suis désolé de ce qui vous arrive mais ce n'est pas notre faute. »
+votre client : « Vous nous avez demandé de faire ceci et nous l'avons
+fait. Je suis désolé de ce qui vous arrive mais ce n'est pas notre faute. »
Tandis que s'il y a des brevets logiciels en Inde, vous serez vous-mêmes
-poursuivi et vous ne pourrez rien dire.</p>
-
+poursuivi et vous ne pourrez rien dire.</p>
+
<h4 id="conf13"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Les entreprises doivent
-exiger l'opposition aux brevets logiciels.</h4>
-
+exiger l'opposition aux brevets logiciels</h4>
+
<p> En fin de compte, les brevets logiciels enferment tous les développeurs,
tous les utilisateurs de l'informatique et pratiquement toutes les
entreprises dans une nouvelle sorte de bureaucratie qui n'a aucune utilité
-sociale. Donc c'est un mauvais choix politique, qui doit être rejeté.</p>
-
+sociale. Donc c'est un mauvais choix politique, qui doit être rejeté.</p>
+
<p> Les entreprises n'aiment pas la bureaucratie. Si elles avaient su qu'elles
étaient menacées de cette bureaucratie d'un nouveau genre, elles se seraient
opposées très fermement aux brevets logiciels. Mais la plupart n'en ont pas
-conscience.</p>
-
+conscience.</p>
+
<p> Aux États-Unis, les brevets logiciels ont conduit directement à des brevets
-sur les « méthodes économiques » <i>[business methods]</i><a
+sur les « méthodes économiques » <i>[business methods]</i><a
id="TransNote8-rev" href="#TransNote8"><sup>h</sup></a>. Qu'est-ce que ça
-signifie ? Une méthode économique est essentiellement la manière dont on
+signifie ? Une méthode économique est essentiellement la manière dont on
prend les décisions sur ce qui doit être fait dans l'entreprise. Par le
passé, ces décisions étaient prises par des humains, mais maintenant elles
-sont quelquefois prises par des ordinateurs ; ça veut dire qu'elles sont
+sont quelquefois prises par des ordinateurs ; ça veut dire qu'elles sont
prises par des logiciels, donc ça veut dire que les politiques
décisionnelles peuvent être brevetés. Les brevets logiciels impliquent les
brevets sur les méthodes économiques et sur les procédures d'entreprise. Le
résultat, c'est que n'importe quelle entreprise qui déciderait d'automatiser
la réalisation de ses procédures pourrait être poursuivie à cause d'un
-brevet logiciel.</p>
-
+brevet logiciel.</p>
+
<p> Si seulement les entreprises savaient cela, elles s'organiseraient, par
l'intermédiaire des chambres de commerce par exemple, pour exiger
l'opposition aux brevets logiciels. Mais la plupart ne le savent pas et par
conséquent cela va être votre travail de les informer. Assurez-vous qu'elles
-comprennent le danger auquel elles sont confrontées.</p>
-
+comprennent le danger auquel elles sont confrontées.</p>
+
<h4 id="conf14"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> C'est important que les
-pays se concertent pour agir contre cela.</h4>
-
+pays se concertent pour agir contre cela</h4>
+
<p> Alors l'Inde pourra peut-être, avec l'aide d'autres pays comme la France et
l'Allemagne, rejeter les brevets logiciels. C'est important que les gens du
gouvernement indien prennent contact avec les officiels des pays européens
pour que cette bataille contre les brevets logiciels n'ait pas à être menée
par un pays à la fois, pour que les pays puissent coopérer pour adopter une
-politique intelligente. Peut-être devrait-il y avoir un « traité contre les
-brevets logiciels » <i>[no-software patent treaty]</i> que divers pays
+politique intelligente. Peut-être devrait-il y avoir un « traité contre les
+brevets logiciels » <i>[no-software patent treaty]</i> que divers pays
pourraient signer pour se promettre mutuellement de l'aide quand ils sont
menacés par la pression économique des États-Unis, manifestation de leur
-impérialisme économique.</p>
-
+impérialisme économique.</p>
+
<p> Parce que les États-Unis aiment bien faire cela, vous savez. Une des clauses
du GATT est que les pays ont le droit d'établir des licences obligatoires
pour fabriquer des médicaments, afin de répondre à une crise de santé
publique. Le gouvernement d'Afrique du Sud s'est proposé de le faire pour
les médicaments contre le SIDA. L'Afrique du Sud a un problème très grave
-avec le SIDA ; j'ai entendu dire qu'un quart de la population adulte est
+avec le SIDA ; j'ai entendu dire qu'un quart de la population adulte est
infectée. Et naturellement la plupart des gens ne peuvent pas se permettre
-d'acheter ces médicaments au prix demandé par les sociétés américaines.</p>
-
+d'acheter ces médicaments au prix demandé par les sociétés américaines.</p>
+
<p> Ainsi le gouvernement d'Afrique du Sud était sur le point d'établir des
licences obligatoires que même le GATT autorise, mais le gouvernement des
États-Unis l'a menacé de sanctions économiques. Le vice-président Gore était
directement impliqué. Et puis, un an avant l'élection présidentielle à peu
près, il a réalisé que cela ferait mauvais effet et il s'est retiré de cette
-action.</p>
-
+action.</p>
+
<p> Mais c'est le genre de chose que le gouvernement des États-Unis fait tout le
temps, à propos de brevets et de copyrights. Cela ne les dérange même pas si
-les gens sont brevetés à mort.</p>
-
-<p> Donc c'est important que les pays se concertent pour agir contre cela.</p>
-
+les gens sont brevetés à mort.</p>
+
+<p> Donc c'est important que les pays se concertent pour agir contre cela.</p>
+
<p> Pour des informations supplémentaires à propos des problèmes de brevets
logiciels, voir <a
href="https://web.archive.org/web/20150329202214/http://www.progfree.org/Patents/Gif/Gif.html">www.progfree.org</a>
[archivé] et <a href="http://www.ffii.org">www.ffii.org</a>. Et il y a aussi
-une pétition à signer sur www.noepatents.org <a href="#Note1"
-id="Note1-rev">[1]</a>
-</p>
-
+une pétition à signer sur www.noepatents.org <a class="ftn" href="#Note1"
+id="Note1-rev">[1]</a>
+</p>
+
<p> S'il vous plaît, parlez à tous les dirigeants d'entreprises – toutes sortes
d'entreprises – de cette question. Assurez-vous qu'ils comprennent l'étendue
des problèmes auxquels ils sont confrontés, et donnez-leur l'idée de se
rapprocher de leurs organisations professionnelles pour qu'elles fassent du
-lobbying contre les brevets logiciels.</p>
-
-<h3 id="questions"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Questions de l'auditoire</h3>
-
-<p>Maintenant, je vais répondre aux questions.</p>
-
+lobbying contre les brevets logiciels.</p>
+
+<h3 id="questions"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Questions de l'auditoire</h3>
+
+<p>Maintenant, je vais répondre aux questions.</p>
+
<p> Au fait, à tous les journalistes qui sont ici, je recommande d'écrire des
articles séparés sur les brevets logiciels et sur le logiciel libre. Si vous
couvrez tout dans un seul article, les gens resteront sur l'idée que les
brevets logiciels ne sont mauvais que pour les développeurs de logiciel
libre et sont OK pour les autres développeurs de logiciel. Ce n'est pas
vrai. Si vous repensez à ce que vous ai dit, presque rien ne se rapporte à
-la question de savoir si les programmes sont libres ou non ; les dangers
+la question de savoir si les programmes sont libres ou non ; les dangers
sont les mêmes pour tous les développeurs. Donc, s'il vous plaît, ne prenez
pas de risque, les gens s'embrouilleraient les idées. Écrivez des articles
-séparés.</p>
-
+séparés.</p>
+
<h4 id="questions1"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Questions sur les
-brevets logiciels</h4>
-
-<dl>
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, vous avez dit que, pour des sociétés comme IBM, le
-dommage est dix fois le profit ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Non. Ce que j'ai dit, c'est que le dommage qu'elles auraient subi
+brevets logiciels</h4>
+
+<dl>
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, vous avez dit que, pour des sociétés comme IBM, le
+dommage est dix fois le profit ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Non. Ce que j'ai dit, c'est que le dommage qu'elles auraient subi
est dix fois le profit. Mais ce dommage est purement théorique, il ne se
produit pas. Vous voyez, elles l'évitent par des licences croisées. Donc en
-fait ce dommage ne se produit pas.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Mais il est simplement neutralisé. Ils ne font pas vraiment de
-profit ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Si, ils en font, voyez-vous, parce que les inconvénients, ils les
+fait ce dommage ne se produit pas.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Mais il est simplement neutralisé. Ils ne font pas vraiment de
+profit ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Si, ils en font, voyez-vous, parce que les inconvénients, ils les
évitent par des licences croisées, et en même temps ils collectent
effectivement de l'argent avec quelques autres licences. Donc au final ils
font du profit. Il y a le petit profit, qui est réel, et le gros dommage
potentiel, qui ne se produit pas. Donc, comme profit, vous avez zéro plus
-quelque chose.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Mais pour ce quelque chose, ils vont s'opposer à ce mouvement
-contre les brevets ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Exact. IBM est en faveur des brevets logiciels. J'ai eu du mal,
+quelque chose.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Mais pour ce quelque chose, ils vont s'opposer à ce mouvement
+contre les brevets ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Exact. IBM est en faveur des brevets logiciels. J'ai eu du mal,
je n'ai pas entendu tous les mots de votre phrase. Je ne sais pas s'il y
-avait une négation dedans, je ne pouvais pas distinguer ; il y a deux sens
+avait une négation dedans, je ne pouvais pas distinguer ; il y a deux sens
possibles diamétralement opposés à ce que vous venez de dire. Donc veuillez
vous assurer que c'est clair dans votre esprit. IBM est en faveur des
brevets logiciels, IBM pense qu'elle a beaucoup à gagner avec les brevets
logiciels. Ce qu'elle a à gagner, c'est qu'IBM et les autres très grandes
sociétés finissent par contrôler en pratique le développement logiciel,
-parce qu'il sera très difficile de faire du développement indépendant.
-
+parce qu'il sera très difficile de faire du développement indépendant.
+
<p> Pour développer des programmes non triviaux, vous allez être obligés
d'enfreindre des brevets d'IBM. Cela dit, si vous êtes gros et que vous avez
souvent de la chance, vous pourriez avoir quelques brevets à vous et amener
IBM à négocier des licences croisées avec vous. Autrement, vous êtes
-complètement à sa merci ; votre seul espoir est qu'elle se contente de vous
-laisser payer.</p>
-
- <p> Une autre question ?</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, pourquoi les brevets logiciels ont-ils été développés ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Eh bien, aux États-Unis, il n'y avait pas de raison. Quelqu'un a
+complètement à sa merci ; votre seul espoir est qu'elle se contente de vous
+laisser payer.</p>
+
+ <p> Une autre question ?</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, pourquoi les brevets logiciels ont-ils été développés ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Eh bien, aux États-Unis, il n'y avait pas de raison. Quelqu'un a
essayé d'obtenir un brevet qui était un brevet logiciel. Je pense que
l'office des brevets a dit non, alors il est allé au tribunal et finalement
devant la Cour suprême. Ils n'ont pas envisagé le cas comme une question de
-politique publique, ils l'ont jugé selon ce qui est écrit dans la loi.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Donc, ce n'était pas parce qu'ils se sont rendu compte
-que&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Désolé, je ne peux pas&hellip; Pourriez-vous essayer de prononcer
-les consonnes plus distinctement, j'ai du mal à comprendre les mots.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Donc, ce n'était pas parce qu'ils se sont rendu compte que le
-copyright est manifestement faible pour protéger le logiciel ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Le copyright n'est pas seulement quoi ?</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Manifestement faible&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Eh bien, je pense que toute cette phrase n'a aucun sens. Je ne
-comprends pas l'expression « protéger le logiciel » et je ne suis pas
-d'accord avec vous.
-
- <p> La plupart des programmeurs ne sont pas d'accord avec vous.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Quand vous dites que vous n'êtes pas en faveur de la protection
+politique publique, ils l'ont jugé selon ce qui est écrit dans la loi.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Donc, ce n'était pas parce qu'ils se sont rendu compte
+que&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Désolé, je ne peux pas&hellip; Pourriez-vous essayer de prononcer
+les consonnes plus distinctement, j'ai du mal à comprendre les mots.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Donc, ce n'était pas parce qu'ils se sont rendu compte que le
+copyright est manifestement faible pour protéger le logiciel ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Le copyright n'est pas seulement quoi ?</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Manifestement faible&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Eh bien, je pense que toute cette phrase n'a aucun sens. Je ne
+comprends pas l'expression « protéger le logiciel » et je ne suis pas
+d'accord avec vous.
+
+ <p> La plupart des programmeurs ne sont pas d'accord avec vous.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Quand vous dites que vous n'êtes pas en faveur de la protection
du logiciel et que vous-même proposez la licence publique générale, d'où
-tirez-vous ce pouvoir d'attribuer la licence publique générale ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : OK, vous posez une question sur le copyright et le logiciel
+tirez-vous ce pouvoir d'attribuer la licence publique générale ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : OK, vous posez une question sur le copyright et le logiciel
libre, ce qui n'est pas le sujet maintenant. J'accepterai les questions à
propos de cela plus tard. J'ai donné une conférence sur les brevets
-logiciels et je veux répondre à des questions sur les brevets logiciels.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, j'ai une question sur les brevets logiciels. La
-question est : comment peut-on protéger quand il y a un élément
-fonctionnel&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Protéger quoi ?</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : L'élément fonctionnel&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Qu'est-ce qui va leur arriver ?</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, comment pouvons-nous obtenir une protection quand il y
-a un&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Protection contre quoi ? Quelqu'un va venir avec un fusil ?</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Non monsieur&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : La protection dont vous avez besoin, en gros, c'est une
+logiciels et je veux répondre à des questions sur les brevets logiciels.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, j'ai une question sur les brevets logiciels. La
+question est : comment peut-on protéger quand il y a un élément
+fonctionnel&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Protéger quoi ?</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : L'élément fonctionnel&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Qu'est-ce qui va leur arriver ?</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, comment pouvons-nous obtenir une protection quand il y
+a un&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Protection contre quoi ? Quelqu'un va venir avec un fusil ?</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Non monsieur&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : La protection dont vous avez besoin, en gros, c'est une
protection contre des poursuites à cause du programme que vous avez
écrit. Les programmeurs ont besoin d'une protection contre les brevets
-logiciels.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Non, ce ne sont pas les programmeurs eux-mêmes, il y a des
-sociétés qui ont investi dans quelque chose ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Et vous voulez que la société soit poursuivie parce que dans
+logiciels.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Non, ce ne sont pas les programmeurs eux-mêmes, il y a des
+sociétés qui ont investi dans quelque chose ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Et vous voulez que la société soit poursuivie parce que dans
votre grand programme il y a cinq choses différentes que quelqu'un, que cinq
-personnes différentes, ont déjà brevetées ? Maintenant on voit clairement la
+personnes différentes, ont déjà brevetées ? Maintenant on voit clairement la
légende qui est à la base de votre raisonnement. C'est l'idée naïve que
lorsque <em>vous</em> développez un programme, <em>vous</em> obtiendrez le
brevet. Eh bien, cette idée, sa formulation-même, contient une erreur parce
@@ -1366,12 +1374,12 @@ qu'il n'existe rien de tel que <em>le brevet</em>. Quand vous développez un
programme avec beaucoup de choses différentes dedans, il y en a un grand
nombre qui, chacune, peuvent déjà être brevetées par quelqu'un d'autre. Vous
les découvrez l'une après l'autre quand ils viennent vous voir et vous
-disent : « Donne-nous beaucoup d'argent, ou bien ferme boutique. » Et quand
+disent : « Donne-nous beaucoup d'argent, ou bien ferme boutique. » Et quand
vous avez traité avec cinq d'entre eux, vous ne savez jamais quand le numéro
six va arriver. C'est beaucoup plus sûr de travailler dans le logiciel si
vous savez que vous n'allez pas êtes poursuivi tant que c'est vous qui avez
-écrit le programme.
-
+écrit le programme.
+
<p> C'était comme ça avant les brevets logiciels. Si vous écriviez le programme
vous-même, il n'y avait aucune raison de vous poursuivre. Aujourd'hui, vous
pouvez écrire le programme vous-même, il peut même être utile et innovant,
@@ -1379,35 +1387,35 @@ mais parce que vous n'avez pas réinventé l'ensemble de la spécialité, que
vous avez utilisé des idées qui étaient déjà connues, d'autres personnes
vous poursuivront. Naturellement, ces autres personnes qui cherchent une
occasion de vous poursuivre, elles vont prétendre que cette extorsion
-représente pour elles une protection. Protection de quoi ? Protection de la
+représente pour elles une protection. Protection de quoi ? Protection de la
concurrence, je parie. Ils ne croient pas à la concurrence, ils veulent des
-monopoles.</p>
-
+monopoles.</p>
+
<p> Eh bien, qu'ils aillent au diable. Ce n'est pas bon pour le public qu'ils
obtiennent ce qu'ils veulent. C'est une question de politique
publique. C'est à nous de décider ce qui est bon pour les citoyens <em>dans
leur ensemble</em>.</p>
-
- <p><b>Auditoire</b> : [applaudissements]</p>
-
- <p>Ne laissons pas quelqu'un nous dire : « Je veux un monopole parce que je
+
+ <p><b>Auditoire</b> : <i class="aside">[applaudissements]</i></p>
+
+ <p>Ne laissons pas quelqu'un nous dire : « Je veux un monopole parce que je
suis si important que j'y ai droit, donc interdisez à tous les autres de
-développer du logiciel. »</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Vous suggérez que nous devrions éviter de créer un champ de
+développer du logiciel. »</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Vous suggérez que nous devrions éviter de créer un champ de
bataille pour les brevets. Mais n'avons-nous pas aussi à considérer le
-problème des nombreux produits américains qui sont vendus ici, et&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Et alors&hellip;</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : &hellip; et nous allons continuer à être pris pour&hellip; ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Non ! Non, vous avez mal compris. Les développeurs américains
+problème des nombreux produits américains qui sont vendus ici, et&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Et alors&hellip;</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : &hellip; et nous allons continuer à être pris pour&hellip; ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Non ! Non, vous avez mal compris. Les développeurs américains
peuvent avoir des ennuis à cause du système de brevets. Quel effet cela
-peut-il avoir ? Il y a certains produits qui ne viendront pas des
+peut-il avoir ? Il y a certains produits qui ne viendront pas des
États-Unis. Par conséquent ils ne seront pas vendus aux États-Unis, ni
ici. Vous voyez, si un développeur est aux États-Unis et qu'il y a un brevet
-américain, il va être poursuivi là-bas ; qu'il essaie ou non de faire des
+américain, il va être poursuivi là-bas ; qu'il essaie ou non de faire des
affaires avec quelqu'un en Inde, il va être poursuivi. Mais le fait qu'il
distribue le programme en Inde ne va pas lui causer de problème
supplémentaire, parce que c'est sous la juridiction de l'Inde. C'est au
@@ -1415,65 +1423,65 @@ moins une chose pour laquelle on ne va <em>pas</em> le poursuivre. Donc,
cela veut dire essentiellement que tout ce qui existe peut être distribué en
Inde, sans danger, et que les développeurs qui ont la chance d'être en Inde
seront à l'abri de cette sorte de guerre de gangs, tandis que ceux qui ont
-la malchance d'être aux États-Unis ne seront pas à l'abri.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, êtes-vous fondamentalement contre le concept même de
-droits de propriété intellectuelle ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Comme je l'ai dit au début, le seul fait de réfléchir sur ce
+la malchance d'être aux États-Unis ne seront pas à l'abri.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, êtes-vous fondamentalement contre le concept même de
+droits de propriété intellectuelle ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Comme je l'ai dit au début, le seul fait de réfléchir sur ce
thème est une sottise. C'est une généralisation abusive qui mélange des
choses totalement différentes comme les copyrights et les brevets. Aussi,
-toute opinion sur la « propriété intellectuelle » est une sottise. Je n'ai
+toute opinion sur la « propriété intellectuelle » est une sottise. Je n'ai
pas d'opinion sur la propriété intellectuelle. J'ai des opinions sur les
copyrights, et j'ai des opinions complètement différentes sur les brevets,
et même en ce qui concerne les brevets, j'ai des opinions différentes dans
les diverses spécialités. Les brevets eux-mêmes sont un large domaine. Et
-ensuite il y a les marques déposées qu'on appelle aussi « propriété
-intellectuelle ». Je pense qu'à la base, les marques déposées sont une bonne
+ensuite il y a les marques déposées qu'on appelle aussi « propriété
+intellectuelle ». Je pense qu'à la base, les marques déposées sont une bonne
idée. Les États-Unis sont allés un peu trop loin avec les marques, mais
c'est un principe raisonnable que d'avoir des étiquettes sur lesquelles on
-peut compter.
-
+peut compter.
+
<p> Donc n'essayer pas d'avoir une opinion sur la propriété
intellectuelle. Quand vous réfléchissez à la propriété intellectuelle, vous
réfléchissez à un niveau simpliste. Faites donc comme moi, vous savez,
prenez un sujet à la fois et concentrez-vous dessus, découvrez les détails
de ce sujet, et ensuite vous pourrez y réfléchir intelligemment. Plus tard,
-vous réfléchirez aussi de manière intelligente sur les autres sujets.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : On peut argumenter que si un droit de propriété intellectuelle
-particulier n'est pas protégé&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je suis désolé, ce que vous dites n'a pas le moindre sens, vous
-vous placez à ce niveau général idiot&hellip;</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Laissez-moi finir, monsieur. Si ce droit de propriété
+vous réfléchirez aussi de manière intelligente sur les autres sujets.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : On peut argumenter que si un droit de propriété intellectuelle
+particulier n'est pas protégé&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je suis désolé, ce que vous dites n'a pas le moindre sens, vous
+vous placez à ce niveau général idiot&hellip;</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Laissez-moi finir, monsieur. Si ce droit de propriété
intellectuelle particulier n'est pas protégé, cela peut faire obstacle à
-l'investissement, et cet obstacle&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Cette manière de penser généralisatrice est si simpliste qu'elle
+l'investissement, et cet obstacle&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Cette manière de penser généralisatrice est si simpliste qu'elle
est totalement stupide. Elle n'a aucun sens. Il n'existe pas de principe de
propriété intellectuelle. Les copyrights, les brevets et les marques
déposées ont des origines complètement distinctes. Ils n'ont rien en commun,
-à part le fait que, plus tard, quelqu'un a inventé ce terme « propriété
-intellectuelle » pour les désigner en bloc.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, est-ce que vous généralisez ce concept à la propriété
-physique ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Non, je suis désolé, rien de tout cela n'a à voir avec les droits
-de propriété physique ; ils sont totalement différents. Que voulez-vous dire
-par généraliser « ce concept ». Quel est « ce concept » ? L'idée que
-l'expression « propriété intellectuelle » est une généralisation qui conduit
+à part le fait que, plus tard, quelqu'un a inventé ce terme « propriété
+intellectuelle » pour les désigner en bloc.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, est-ce que vous généralisez ce concept à la propriété
+physique ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Non, je suis désolé, rien de tout cela n'a à voir avec les droits
+de propriété physique ; ils sont totalement différents. Que voulez-vous dire
+par généraliser « ce concept ». Quel est « ce concept » ? L'idée que
+l'expression « propriété intellectuelle » est une généralisation qui conduit
à une réflexion simpliste, est-ce qu'il faut appliquer cette idée à la
-propriété physique ? Non, elles sont totalement différentes. Elles n'ont
-rien en commun.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : La base sur laquelle repose la protection de la propriété
-intellectuelle n'est-elle pas la « protection des travailleurs », des
-« travailleurs intellectuels » ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Non ! Non, vous avez complètement tort, vous avez complètement
+propriété physique ? Non, elles sont totalement différentes. Elles n'ont
+rien en commun.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : La base sur laquelle repose la protection de la propriété
+intellectuelle n'est-elle pas la « protection des travailleurs », des
+« travailleurs intellectuels » ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Non ! Non, vous avez complètement tort, vous avez complètement
tort. Le but de&hellip; Vous avez été endoctriné. Vous avez écouté la
propagande des sociétés qui veulent avoir ces monopoles. Si vous demandez à
des chercheurs en droit quelle est la base de ces systèmes, ils vous diront
@@ -1481,71 +1489,72 @@ que ce sont des tentatives – je parle des copyrights et les brevets – des
tentatives de manipulation du comportement des gens pour procurer un
avantage au public. Les marques déposées sont un sujet différent. Je pense
que le sujet des marques est complètement différent. Donc, vous faites là
-encore une généralisation abusive.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Pourquoi ne pouvons-nous pas étendre exactement le même
-principe&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Mais de toute façon votre principe est <em>faux</em>. Si vous
+encore une généralisation abusive.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Pourquoi ne pouvons-nous pas étendre exactement le même
+principe&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Mais de toute façon votre principe est <em>faux</em>. Si vous
jetez un coup d'œil aux études économiques publiées sur
<code>www.researchoninnovation.org</code>, vous verrez que vous faites des
affirmations naïves, des affirmations généralisatrices et naïves qui ne sont
tout simplement pas vraies. Vous partez de l'idée ridicule que créer un
monopole sur un des aspects de la vie le fera <em>toujours</em>,
<em>invariablement</em> prospérer. Eh bien, c'est stupide. Parfois cela peut
-marcher, mais d'autres fois cela cause un tas d'ennuis.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Ne pensez-vous pas que l'on crée le même genre de monopole en
-faveur d'une partie quand elle possède une propriété physique ?</dt>
-
- <dd><b>A</b>: Je suis désolé, je ne peux pas vous entendre.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, ne pensez-vous pas qu'on crée le même genre de droits
+marcher, mais d'autres fois cela cause un tas d'ennuis.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Ne pensez-vous pas que l'on crée le même genre de monopole en
+faveur d'une partie quand elle possède une propriété physique ?</dt>
+
+ <dd><b>A</b>: Je suis désolé, je ne peux pas vous entendre.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, ne pensez-vous pas qu'on crée le même genre de droits
de monopole si l'on permet à une personne de posséder une propriété physique
-particulière, exactement comme une propriété intellectuelle ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : La propriété physique ne peut être qu'à un endroit à la
+particulière, exactement comme une propriété intellectuelle ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : La propriété physique ne peut être qu'à un endroit à la
fois. Vous savez, il ne peut y avoir qu'une seule personne assise sur une
-chaise de manière normale. [applaudissements] Vous savez que ce sont des
-questions complètement différentes. Vous savez qu'essayer de généraliser à
-outrance est une démarche idiote. Nous avons affaire à des lois compliquées
-qui ont beaucoup, beaucoup, beaucoup de détails compliqués et vous nous
-demandez d'ignorer tous ces détails. Nous avons affaire à des lois qui ont
-des effets compliqués dans divers domaines, et vous nous demandez d'ignorer
-les détails de leurs effets. Je pense que si nous parlons d'une question de
-politique publique, nous devons nous intéresser aux résultats concrets de
-cette politique, pas à une quelconque théorie décrivant les résultats
-prédits par une certaine idéologie. Je vous parle de résultats concrets. Je
-vous décris ce que j'ai vu et ce que d'autres programmeurs ont vu.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, qu'en est-il du brevet LZW ? Est-il&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Qu'en est-il du <em>quoi</em> ?</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Brevet LZW ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Le brevet LZW ?</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Oui. Est-il encore effectif ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Oui, il l'est. Il y a deux brevets LZW comme je vous l'ai
-expliqué, et ils sont tous deux encore valides.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, ainsi c'est pour vingt ans ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Oui, cela ne fait pas encore vingt ans.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, pourrions-nous réduire l'étendue du problème en
-réduisant la période du brevet ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Tout à fait, on pourrait. S'il y avait des brevets logiciels et
+chaise de manière normale. <i class="aside">[applaudissements]</i> Vous
+savez que ce sont des questions complètement différentes. Vous savez
+qu'essayer de généraliser à outrance est une démarche idiote. Nous avons
+affaire à des lois compliquées qui ont beaucoup, beaucoup, beaucoup de
+détails compliqués et vous nous demandez d'ignorer tous ces détails. Nous
+avons affaire à des lois qui ont des effets compliqués dans divers domaines,
+et vous nous demandez d'ignorer les détails de leurs effets. Je pense que si
+nous parlons d'une question de politique publique, nous devons nous
+intéresser aux résultats concrets de cette politique, pas à une quelconque
+théorie décrivant les résultats prédits par une certaine idéologie. Je vous
+parle de résultats concrets. Je vous décris ce que j'ai vu et ce que
+d'autres programmeurs ont vu.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, qu'en est-il du brevet LZW ? Est-il&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Qu'en est-il du <em>quoi</em> ?</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Brevet LZW ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Le brevet LZW ?</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Oui. Est-il encore effectif ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Oui, il l'est. Il y a deux brevets LZW comme je vous l'ai
+expliqué, et ils sont tous deux encore valides.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, ainsi c'est pour vingt ans ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Oui, cela ne fait pas encore vingt ans.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, pourrions-nous réduire l'étendue du problème en
+réduisant la période du brevet ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Tout à fait, on pourrait. S'il y avait des brevets logiciels et
qu'ils ne duraient que, disons, cinq ans, ou trois ans, cela résoudrait
l'essentiel du problème. Oui, c'est pénible d'avoir à attendre trois ou cinq
ans, mais c'est beaucoup, beaucoup moins pénible. Mais&hellip; mais il y a
-là une difficulté : l'accord du GATT dit que les brevets doivent durer vingt
+là une difficulté : l'accord du GATT dit que les brevets doivent durer vingt
ans. Donc, le seul moyen par lequel vous pourriez avoir quelque chose comme
-un brevet logiciel qui dure trois ou cinq ans est le suivant.
-
+un brevet logiciel qui dure trois ou cinq ans est le suivant.
+
<p> Premièrement, affirmez clairement que les brevets ordinaires ne s'appliquent
pas et, deuxièmement, si vous voulez, vous pouvez créer un système différent
établissant un monopole de cinq ans sur les idées logicielles. Bon, il n'est
@@ -1554,23 +1563,23 @@ mais ce serait bien mieux que la situation actuelle. Donc si vous estimez
que le gouvernement est prêt à faire cette transaction, je dirais,
allez-y. Mais il faut bien comprendre, toutefois, que la première étape est
d'abolir les brevets logiciels proprement dits, et que cela doit faire
-partie de la transaction.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Et les brevets sont maintenant aussi victimes de&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je suis désolé, je n'ai pas pu vous entendre. Pourriez-vous
-parler plus fort ?</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, les brevets sont maintenant devenus une manière de
+partie de la transaction.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Et les brevets sont maintenant aussi victimes de&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je suis désolé, je n'ai pas pu vous entendre. Pourriez-vous
+parler plus fort ?</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, les brevets sont maintenant devenus une manière de
faire gagner de l'argent aux entreprises, plutôt que de promouvoir
-l'innovation ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Oui, c'est comme cela que beaucoup d'entre elles les utilisent.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Donc, Monsieur, pouvons-nous encore réduire ce problème en
-attribuant le brevet à l'inventeur effectif, plutôt qu'à une entreprise ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Pas vraiment. Ce que l'on observe, c'est que la relation entre le
+l'innovation ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Oui, c'est comme cela que beaucoup d'entre elles les utilisent.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Donc, Monsieur, pouvons-nous encore réduire ce problème en
+attribuant le brevet à l'inventeur effectif, plutôt qu'à une entreprise ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Pas vraiment. Ce que l'on observe, c'est que la relation entre le
salarié et l'entreprise est négociée, et que l'entreprise a un poids
déterminant. Donc à la fin ils s'arrangeront toujours pour que le salarié
cède le brevet à la société. D'autre part, cela ne fait pas grande
@@ -1578,33 +1587,33 @@ différence qui possède le brevet. Le fait est qu'il vous empêche de
développer un programme utilisant cette idée. Qui précisément a la faculté
de vous poursuivre, cela peut faire une différence, mais ce que vous voulez
vraiment, c'est ne pas être poursuivi du tout. Alors, pourquoi envisager une
-demi-mesure comme celle-ci ? C'est beaucoup mieux de dire simplement que le
-logiciel ne doit pas avoir de brevets.
-
+demi-mesure comme celle-ci ? C'est beaucoup mieux de dire simplement que le
+logiciel ne doit pas avoir de brevets.
+
<p> OK, si vous voulez faire passer une note, vous feriez mieux de la lire tout
-haut. Une autre question ?</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Les gens qui sont allés en Malaisie disent que si nous achetons
+haut. Une autre question ?</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Les gens qui sont allés en Malaisie disent que si nous achetons
un PC là-bas, le prix de tous les logiciels standards est à peu près le
dixième de ce que nous paierions dans notre pays. Est-ce qu'en Malaisie ils
-sont un peu plus laxistes à propos des brevets et des copyrights ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Êtes-vous sûr de ce dont vous parlez ? Parce que vous semblez
+sont un peu plus laxistes à propos des brevets et des copyrights ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Êtes-vous sûr de ce dont vous parlez ? Parce que vous semblez
mélanger les copyrights et les brevets. Je ne suis pas sûr que ce dont vous
-parlez ait quoi que ce soit à voir avec le sujet des brevets logiciels.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Voilà précisément ce que je voudrais savoir : est-ce que c'est en
-rapport avec les brevets ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Probablement pas.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Différents pays, selon qu'ils font partie de l'OMC ou non&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Non, non.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : &hellip; je pense que ça importe&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Voyez-vous, je ne suis pas certain parce que je ne sais pas ce
+parlez ait quoi que ce soit à voir avec le sujet des brevets logiciels.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Voilà précisément ce que je voudrais savoir : est-ce que c'est en
+rapport avec les brevets ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Probablement pas.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Différents pays, selon qu'ils font partie de l'OMC ou non&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Non, non.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : &hellip; je pense que ça importe&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Voyez-vous, je ne suis pas certain parce que je ne sais pas ce
qui se passe là-bas. Je n'y suis jamais allé. Mais je soupçonne que c'est un
problème de copyright qui n'a rien à voir avec les brevets, parce que si
vous parlez des mêmes programmes&hellip; Rappelez-vous, les brevets
@@ -1613,290 +1622,289 @@ ces programmes ont été développés, disons, aux États-Unis, c'est là-bas qu
les problèmes de brevets sont les plus graves, pas en Malaisie, ni en
Inde. Donc c'est probablement en rapport avec le copyright, pas avec les
brevets, ce qui est une question complètement différente. Nous ne devons pas
-mélanger ces questions.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, vous avez dit plus tôt que&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je suis désolé, je ne vous entends pas.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Plus tôt dans votre conférence, vous avez dit que le logiciel qui
+mélanger ces questions.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, vous avez dit plus tôt que&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je suis désolé, je ne vous entends pas.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Plus tôt dans votre conférence, vous avez dit que le logiciel qui
devrait relever de la compétence des brevets est ce que vous avez défini
-comme ce qui peut tourner sur une machine généraliste.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : J'ai peur de ne pas pouvoir&hellip; Est-ce que quelqu'un comprend
-ce qu'il dit ? je ne peux pas comprendre les mots. Si vous essayez de les
-prononcer plus distinctement, je comprendrai peut-être.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Vous avez dit plus tôt que le logiciel qui devait être breveté
+comme ce qui peut tourner sur une machine généraliste.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : J'ai peur de ne pas pouvoir&hellip; Est-ce que quelqu'un comprend
+ce qu'il dit ? je ne peux pas comprendre les mots. Si vous essayez de les
+prononcer plus distinctement, je comprendrai peut-être.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Vous avez dit plus tôt que le logiciel qui devait être breveté
est, d'après votre définition, du logiciel pouvant tourner sur une machine
-généraliste&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je suis désolé. Je n'ai pas dit que le logiciel <em>devait</em>
+généraliste&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je suis désolé. Je n'ai pas dit que le logiciel <em>devait</em>
être breveté, donc je ne comprends pas cette formulation. Peut-être que si
vous expliquez cela à quelqu'un d'autre, l'autre personne pourrait le dire
-de manière que je comprenne.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Les brevets logiciels, quoi que ce soit que vous appeliez brevets
+de manière que je comprenne.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Les brevets logiciels, quoi que ce soit que vous appeliez brevets
logiciels, ce sont ceux qui peuvent tourner sur une machine
généraliste. Donc si un algorithme ou une partie de logiciel peut être
-exécuté sur une telle machine, alors il ne doit pas être breveté.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Oui. Maintenant je peux vous entendre, oui. Une des choses que
+exécuté sur une telle machine, alors il ne doit pas être breveté.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Oui. Maintenant je peux vous entendre, oui. Une des choses que
j'ai proposées, c'est que les brevets ne s'appliquent pas aux logiciels
destinés aux machines généralistes, ni à leurs utilisations sur ces
machines. Alors, si vous développez un tel programme ou si vous l'utilisez,
-vous ne pouvez pas être poursuivi.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Nous avons de plus en plus de logiciels actuellement qui ne
-tournent pas sur des machines généralistes.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Eh bien, alors ceux-là resteraient couverts par des brevets
-logiciels ; ainsi la solution du problème ne serait pas complète, mais au
-moins elle serait partielle.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Donc si on place la limite aux machines généralistes, ne
+vous ne pouvez pas être poursuivi.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Nous avons de plus en plus de logiciels actuellement qui ne
+tournent pas sur des machines généralistes.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Eh bien, alors ceux-là resteraient couverts par des brevets
+logiciels ; ainsi la solution du problème ne serait pas complète, mais au
+moins elle serait partielle.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Donc si on place la limite aux machines généralistes, ne
voyez-vous pas qu'il y a une possibilité que des gens trouvent des failles,
-comme des contournements pour&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je suis désolé. Est-ce que je vois la possibilité que les gens
-fassent quoi ?</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : &hellip; trouvent des failles ou des contournements pour
+comme des contournements pour&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je suis désolé. Est-ce que je vois la possibilité que les gens
+fassent quoi ?</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : &hellip; trouvent des failles ou des contournements pour
convertir ce que vous appelez brevets logiciels et les breveter
-effectivement.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je suis désolé, je ne comprends pas. Des failles pour&hellip; Je
+effectivement.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je suis désolé, je ne comprends pas. Des failles pour&hellip; Je
suis désolé. Ce que les gens feraient, ce que les développeurs de logiciel
feraient dans ce cas, c'est d'utiliser plus souvent les machines
-généralistes.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Un certain algorithme peut tourner sur une machine
+généralistes.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Un certain algorithme peut tourner sur une machine
généraliste. Ce que j'ai dit, c'est que cet algorithme, je peux l'utiliser
-pour un dispositif embarqué <i>[embedded device]</i> et le faire breveter.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Pourquoi pas ? Vous pourriez essayer, vous avez mal compris. Le
+pour un dispositif embarqué <i>[embedded device]</i> et le faire breveter.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Pourquoi pas ? Vous pourriez essayer, vous avez mal compris. Le
fait est que vous avez mal compris quelle est la solution. La solution est
que, si je développe et que j'utilise le logiciel sur une machine
généraliste, alors personne ne peut me poursuivre pour avoir enfreint un
brevet. Donc oui, quelqu'un pourrait prendre un brevet,) et, peut-être,
poursuivre d'autres personnes qui font des choses spécialisées demandant un
-équipement particulier. Mais ils ne pourraient pas me poursuivre, moi.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Excusez-moi monsieur, est-ce que je peux poser une question ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Oui.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, vous avez parlé des machines généralistes. Dans ce
+équipement particulier. Mais ils ne pourraient pas me poursuivre, moi.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Excusez-moi monsieur, est-ce que je peux poser une question ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Oui.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, vous avez parlé des machines généralistes. Dans ce
sens, comment définiriez-vous ces machines, parce que de nos jours il y a
beaucoup d'ordinateurs de poche faits sur mesure, etc. Maintenant une
-façon&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Non, les ordinateurs de poche sont généralistes quand ils n'ont
+façon&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Non, les ordinateurs de poche sont généralistes quand ils n'ont
pas été conçus pour un calcul spécifique ou pour un processus physique
spécifique. Ce sont des ordinateurs généralistes. Ils contiennent des puces
-généralistes.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Donc la question de savoir si la machine est généraliste serait
-contestable devant le tribunal&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je suppose, ce sera sûrement le cas, oui. En fin de compte, on
-doit laisser aux juges le soin de définir précisément la limite.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Merci, monsieur.</dt>
-
-<dt><b>Q</b> : Est-ce que l'Allemagne et la France sont les seuls pays européens
-qui ont dit non aux brevets logiciels ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Eh bien, je ne connais pas complètement la situation. Ce sont les
+généralistes.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Donc la question de savoir si la machine est généraliste serait
+contestable devant le tribunal&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je suppose, ce sera sûrement le cas, oui. En fin de compte, on
+doit laisser aux juges le soin de définir précisément la limite.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Merci, monsieur.</dt>
+
+<dt><b>Q</b> : Est-ce que l'Allemagne et la France sont les seuls pays européens
+qui ont dit non aux brevets logiciels ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Eh bien, je ne connais pas complètement la situation. Ce sont les
seuls dont j'aie entendu parler. La dernière fois qu'il y a eu un vote, on
-prévoyait qu'il y aurait une majorité pour le « non », alors ils ont laissé
-tomber. Et pour les autres pays, je ne me rappelle pas.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Il n'y a pas de décision de la Communauté européenne à ce
-sujet&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Pas encore. En fait, la Commission européenne elle-même est
+prévoyait qu'il y aurait une majorité pour le « non », alors ils ont laissé
+tomber. Et pour les autres pays, je ne me rappelle pas.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Il n'y a pas de décision de la Communauté européenne à ce
+sujet&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Pas encore. En fait, la Commission européenne elle-même est
divisée. Une des directions générales (DG) – malheureusement celle qui
conduit la négociation sur cette question – s'est laissé convaincre par les
multinationales, et elle est en faveur des brevets logiciels. Celle qui a
pour mission d'encourager le développement logiciel est contre, et donc
essaie de contrecarrer l'action de la première. S'il y a ici une personne
qui veut contacter le responsable de la DG opposée aux brevets logiciels, je
-peux les mettre en relation.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Est-ce qu'il y a un pays qui a dit « non » aux brevets
-logiciels ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Eh bien, il y a des pays qui ne les ont pas, mais il n'est pas
-certain qu'un pays ait affirmé son refus récemment.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, pourriez-vous s'il vous plaît nous donner des détails
+peux les mettre en relation.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Est-ce qu'il y a un pays qui a dit non aux brevets logiciels ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Eh bien, il y a des pays qui ne les ont pas, mais il n'est pas
+certain qu'un pays ait affirmé son refus récemment.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, pourriez-vous s'il vous plaît nous donner des détails
sur les bénéfices que cette politique a apportés à la communauté du
-développement logiciel dans les pays européens ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Eh bien, le bénéfice est que vous n'avez pas à craindre d'être
+développement logiciel dans les pays européens ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Eh bien, le bénéfice est que vous n'avez pas à craindre d'être
poursuivi à cause d'une des idées, ou combinaison d'idées, que vous avez
utilisée pour écrire un programme. Essentiellement, les brevets logiciels
signifient que si vous écrivez un programme, quelqu'un d'autre pourrait vous
-poursuivre et dire : « Vous n'êtes pas autorisés à écrire ce programme. » Le
+poursuivre et dire : « Vous n'êtes pas autorisés à écrire ce programme. » Le
bénéfice de ne pas avoir de brevets logiciels est que vous êtes préservés de
-cela.
-
+cela.
+
<p> En Inde, vous prenez sans doute pour acquis que vous en êtes préservés. Mais
-cela durera seulement tant que l'Inde n'aura pas de brevets logiciels.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Est-ce qu'il y a un danger que l'Inde n'accède pas au régime du
-logiciel ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Il n'y a pas de régime du logiciel. Les accords du GATT n'exigent
+cela durera seulement tant que l'Inde n'aura pas de brevets logiciels.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Est-ce qu'il y a un danger que l'Inde n'accède pas au régime du
+logiciel ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Il n'y a pas de régime du logiciel. Les accords du GATT n'exigent
pas les brevets logiciels. Il n'y a aucun traité qui exige les brevets
-logiciels.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : La plupart des gens, s'ils avaient une chance d'obtenir un brevet
-et d'en tirer beaucoup d'argent, ils ne s'en priveraient pas&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Eh bien, beaucoup de gens, s'ils avaient une chance d'obtenir un
-fusil et d'en tirer beaucoup d'argent, ils ne s'en priveraient pas.
-
+logiciels.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : La plupart des gens, s'ils avaient une chance d'obtenir un brevet
+et d'en tirer beaucoup d'argent, ils ne s'en priveraient pas&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Eh bien, beaucoup de gens, s'ils avaient une chance d'obtenir un
+fusil et d'en tirer beaucoup d'argent, ils ne s'en priveraient pas.
+
<p>L'important donc, c'est que nous ne leur en donnions pas l'occasion. Par
exemple, nous n'avons pas d'agence gouvernementale qui distribue des fusils
-aux gens dans la rue ; de même, il ne faut pas avoir d'agence
-gouvernementale qui distribue des brevets logiciels aux gens dans la rue.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : En tant que porte-parole de l'opposition aux brevets, est-ce que
-vous avez déjà rencontré&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : J'ai du mal à vous entendre. S'il vous plaît, essayez de faire un
+aux gens dans la rue ; de même, il ne faut pas avoir d'agence
+gouvernementale qui distribue des brevets logiciels aux gens dans la rue.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : En tant que porte-parole de l'opposition aux brevets, est-ce que
+vous avez déjà rencontré&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : J'ai du mal à vous entendre. S'il vous plaît, essayez de faire un
effort pour prononcer chaque son distinctement, pour que je puisse
-comprendre.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : En tant que porte-parole de l'opposition aux brevets, est-ce que
-vous avez déjà eu des problèmes avec les multinationales ou autres ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Est-ce que j'ai eu des problèmes&hellip;</dd>
-
-<dt><b>R</b> : Est-ce que j'ai eu des problèmes&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je suis désolé. Qu'est-ce qu'il a dit ?</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Est-ce que vous avez déjà eu des problèmes avec les
-multinationales, dans votre vie ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Eh bien, il y en a beaucoup. Dans la communauté où je développe
+comprendre.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : En tant que porte-parole de l'opposition aux brevets, est-ce que
+vous avez déjà eu des problèmes avec les multinationales ou autres ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Est-ce que j'ai eu des problèmes&hellip;</dd>
+
+<dt><b>R</b> : Est-ce que j'ai eu des problèmes&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je suis désolé. Qu'est-ce qu'il a dit ?</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Est-ce que vous avez déjà eu des problèmes avec les
+multinationales, dans votre vie ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Eh bien, il y en a beaucoup. Dans la communauté où je développe
du logiciel, il y a beaucoup d'exemples de programmes dont des
fonctionnalités ont été retirées, de programmes dans lesquels, au départ, on
n'a pas mis ces fonctionnalités, de programmes qui n'ont pas même été écrits
pendant des années. Il y a beaucoup d'exemples de travaux que nous ne
-pouvons pas faire, parce que nous ne sommes pas autorisés à les faire.
-
+pouvons pas faire, parce que nous ne sommes pas autorisés à les faire.
+
<p> Nous avons rassemblé des exemples de cela et cherchons des gens pour en
rédiger un compte-rendu – vous savez, examiner chaque exemple, faire une
recherche complète à son sujet et rédiger une description claire de ce qui
est arrivé, quels dommages ont été causés, etc. Nous avons du mal à trouver
des gens pour le faire. Nous cherchons plus de monde. Une personne qui
aurait de très bonnes compétences en anglais écrit pourrait vouloir nous
-offrir son aide.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Je pense qu'il demandait si une multinationale vous avait déjà
-menacé&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Eh bien, elles n'ont jamais menacé ma vie !</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Oui, c'était la question !</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Non, mais elles menacent notre travail. Vous savez, elles
+offrir son aide.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Je pense qu'il demandait si une multinationale vous avait déjà
+menacé&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Eh bien, elles n'ont jamais menacé ma vie !</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Oui, c'était la question !</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Non, mais elles menacent notre travail. Vous savez, elles
menacent effectivement de nous poursuivre.</dd>
-</dl>
-
+</dl>
+
<h4 id="questions2"><a href="#sommaire" class="nounderline">&#8593;</a> Questions sur le
-logiciel libre</h4>
-
-<dl><dt><b>Un bénévole</b> : Voici une question d'un monsieur dans le fond : « Si
+logiciel libre</h4>
+
+<dl><dt><b>Un bénévole</b> : Voici une question d'un monsieur dans le fond : « Si
les sociétés multinationales qui produisent le matériel, comme Intel,
négocient un contrat avec les grandes sociétés de logiciel pour freiner le
logiciel libre en changeant les brevets des microprocesseurs, comment
-allez-vous surmonter un tel risque ? »</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je vois très peu de danger que cela arrive. Intel a récemment
+allez-vous surmonter un tel risque ? »</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je vois très peu de danger que cela arrive. Intel a récemment
développé une nouvelle architecture d'ordinateurs. Loin d'essayer de nous
-empêcher de la gérer, ils ont recruté des gens pour la mettre en œuvre.
-
+empêcher de la gérer, ils ont recruté des gens pour la mettre en œuvre.
+
<p> Donc il semble que nous soyons maintenant arrivés aux questions sur le
logiciel libre. Je voudrais vous rappeler que jusqu'à cette dernière
réponse, je ne parlais pas pour le mouvement du logiciel libre. Je parlais
-d'une question vitale pour chaque programmeur : être libre d'écrire des
+d'une question vitale pour chaque programmeur : être libre d'écrire des
programmes et de ne pas être poursuivi pour les avoir écrits, tant qu'on les
a écrits soi-même. C'est cette liberté que vous avez toujours tenue pour
acquise jusqu'à présent, et c'est cette liberté que vous perdrez si vous
-avez des brevets logiciels.</p>
-
+avez des brevets logiciels.</p>
+
<p> Maintenant cependant, nous en arrivons au sujet du logiciel libre, sur
lequel j'ai passé la plus grande partie de mon temps, et du projet de
-développement logiciel particulier que je conduis effectivement ; il s'agit
+développement logiciel particulier que je conduis effectivement ; il s'agit
du développement du système d'exploitation GNU, qui est un système de type
Unix, constitué de logiciel libre et utilisé, d'après les estimations, par
environ vingt millions de personnes dans le monde. Je vais donc répondre aux
-questions sur le logiciel libre et GNU.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Le logiciel libre n'ayant pas de modèle économique concret,
-est-ce qu'il va aussi exploser comme les sociétés de la bulle internet ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je ne peux pas prédire l'avenir, mais je voudrais vous rappeler
+questions sur le logiciel libre et GNU.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Le logiciel libre n'ayant pas de modèle économique concret,
+est-ce qu'il va aussi exploser comme les sociétés de la bulle internet ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je ne peux pas prédire l'avenir, mais je voudrais vous rappeler
que les sociétés de la bulle internet étaient des entreprises. Et le
logiciel libre n'est pas principalement une entreprise. Il existe quelques
entreprises du logiciel libre. Est-ce qu'elles vont réussir ou finalement
-faire faillite ? Je ne sais pas. Ces entreprises contribuent à notre
+faire faillite ? Je ne sais pas. Ces entreprises contribuent à notre
communauté, mais elles n'en constituent pas la raison d'être. La raison
d'être de notre communauté, c'est la liberté de redistribuer, étudier et
modifier le logiciel. Une grande quantité de logiciel libre est développée
par des bénévoles et cette quantité est en augmentation. Quel que soit le
-sort des entreprises, cela ne disparaîtra pas.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Je crois que des sociétés comme IBM investissent aussi des sommes
+sort des entreprises, cela ne disparaîtra pas.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Je crois que des sociétés comme IBM investissent aussi des sommes
considérables pour rendre leurs systèmes et leurs logiciels compatibles avec
-du code source libre comme Linux&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Vous voulez dire GNU ?</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : D'accord&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Oui, ils l'appellent Linux. En fait, le système est
-essentiellement GNU et Linux est l'un de ses composants.</dd>
-
-<dt><b>[De l'auditoire]</b> Le noyau représente à peine dix-huit pour cent.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Ah bon, vraiment, tant que ça ? Je le voyais à trois pour cent.</dd>
-
+du code source libre comme Linux&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Vous voulez dire GNU ?</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : D'accord&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Oui, ils l'appellent Linux. En fait, le système est
+essentiellement GNU et Linux est l'un de ses composants.</dd>
+
+<dt><b>[De l'auditoire]</b> Le noyau représente à peine dix-huit pour cent.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Ah bon, vraiment, tant que ça ? Je le voyais à trois pour cent.</dd>
+
<dt><b>[De l'auditoire]</b> Vous pouvez voir à travers le chas d'une
-aiguille. Très peu significatif.</dt>
-
-<dt><b>Q</b> : Mais je crois aussi qu'ils ont investi pas loin d'un milliard de
-dollars pour le faire. Maintenant, ma question est&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Eh bien, ce n'est pas vrai.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Ma question est : un service qui n'a pas de modèle économique
-sera-t-il viable sur la durée ? Si je change mon entreprise en&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Désolé, je ne peux pas prédire l'avenir. Personne ne le peut.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Comment puis-je&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Certains hommes de Dieu prétendent qu'ils peuvent prédire
-l'avenir. Je n'en suis pas un. Je suis un rationaliste.
-
+aiguille. Très peu significatif.</dt>
+
+<dt><b>Q</b> : Mais je crois aussi qu'ils ont investi pas loin d'un milliard de
+dollars pour le faire. Maintenant, ma question est&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Eh bien, ce n'est pas vrai.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Ma question est : un service qui n'a pas de modèle économique
+sera-t-il viable sur la durée ? Si je change mon entreprise en&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Désolé, je ne peux pas prédire l'avenir. Personne ne le peut.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Comment puis-je&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Certains hommes de Dieu prétendent qu'ils peuvent prédire
+l'avenir. Je n'en suis pas un. Je suis un rationaliste.
+
<p> Je ne peux pas vous dire ce qui va arriver. Ce que je peux vous dire, c'est
que, lorsqu'IBM prétend avoir mis un milliard de dollars dans le système
d'exploitation GNU plus Linux, ce n'est pas tout à fait vrai. Regardez
soigneusement à quoi ils dépensent cet argent, et vous verrez qu'ils le
dépensent dans plusieurs choses différentes, dont certaines sont une
-contribution et d'autres non.</p>
-
+contribution et d'autres non.</p>
+
<p> Par exemple, ils financent un travail sur le développement du système
GNU/Linux. C'est bien, c'est une contribution. Ils développent même quelques
autres paquets de logiciels libres qu'ils ont donnés à la communauté. C'est
-une vraie contribution.</p>
-
+une vraie contribution.</p>
+
<p> Ils développent aussi beaucoup de programmes non libres pour les faire
tourner avec le système GNU/Linux, et cela n'est pas une contribution. Et
ils font de la publicité pour ce système. Bon, ce n'est pas une contribution
@@ -1909,47 +1917,47 @@ mauvais. Donc, vous savez, IBM fait beaucoup de choses différentes,
quelques-unes bonnes, d'autres mauvaises, et pour avoir un avis réfléchi, il
est important d'examiner chaque action individuellement. N'essayez pas de
les additionner, car cela voudrait simplement dire que vous passez à côté
-des aspects importants de la situation.</p>
-
- <p> Est-ce qu'il y a encore des questions ?</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : [...]</dt>
-
- <dd><b>A</b> : Je ne peux pas du tout vous entendre, je suis désolé [...]
+des aspects importants de la situation.</p>
+
+ <p> Est-ce qu'il y a encore des questions ?</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : [&hellip;]</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je ne peux pas du tout vous entendre, je suis désolé [&hellip;]
murmurer. Je suis un peu dur d'oreille, et quand on combine ça avec le bruit
des ventilateurs et avec l'accent inhabituel, au final c'est très difficile
pour moi de distinguer les mots.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Cette question n'est pas à propos des brevets, des copyrights ou
+
+<dt><b>Q</b> : Cette question n'est pas à propos des brevets, des copyrights ou
de ce genre de choses, mais c'est à propos de votre exemple sur la condition
<code>if</code> et la boucle <code>while</code>. Vous avez dit quelque chose
à propos des différences entre l'informatique et les autres sciences, je
veux dire les autres sciences de l'ingénieur. Vous avez dit que si je change
quelque chose dans la condition <code>if</code>, il n'y aura aucun
-effet. C'est ce que vous avez dit&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Non, je n'ai pas dit cela.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Vous avez dit cela ! Vous avez dit qu'il n'y avait pas d'effet
-d'échauffement. Je m'en souviens&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je suis désolé, je sais ce que j'ai dit. J'ai dit quelque chose
-qui ressemble un peu à cela&hellip;</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Je vais répéter la phrase exacte : vous avez dit qu'il n'y aura
-pas d'effet d'échauffement.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Pas d'effet de quoi ?</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : D'échauffement. Pas de chaleur&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Oh oui, nous n'avons pas à nous préoccuper de la quantité de
-chaleur que la condition <code>if</code>&hellip;</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Oui, oui, exactement. Alors, qu'est-ce que c'est que l'effet de
-cascade ? Si je change la structure de la boucle, il y aura un effet.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Bien sûr. Le programme va se comporter différemment si vous le
+effet. C'est ce que vous avez dit&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Non, je n'ai pas dit cela.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Vous avez dit cela ! Vous avez dit qu'il n'y avait pas d'effet
+d'échauffement. Je m'en souviens&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je suis désolé, je sais ce que j'ai dit. J'ai dit quelque chose
+qui ressemble un peu à cela&hellip;</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Je vais répéter la phrase exacte : vous avez dit qu'il n'y aura
+pas d'effet d'échauffement.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Pas d'effet de quoi ?</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : D'échauffement. Pas de chaleur&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Oh oui, nous n'avons pas à nous préoccuper de la quantité de
+chaleur que la condition <code>if</code>&hellip;</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Oui, oui, exactement. Alors, qu'est-ce que c'est que cet effet de
+cascade ? Si je change la structure de la boucle, il y aura un effet.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Bien sûr. Le programme va se comporter différemment si vous le
modifiez. Je ne dis pas qu'il est facile d'écrire chaque programme, ou que
nous ne faisons jamais d'erreurs. J'ai fait la liste de pas mal de problèmes
spécifiques qui sont une plaie pour les ingénieurs mécaniciens ou
@@ -1957,38 +1965,38 @@ spécifiques qui sont une plaie pour les ingénieurs mécaniciens ou
devenir très compliqué pour eux. Par contre pour nous, les problèmes
viennent de ce que nous travaillons tant, et si vite, que nous ne
réfléchissons pas assez à chaque détail. C'est pourquoi nous faisons des
-erreurs.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Donc vous admettez qu'il y a un effet.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Naturellement. Je n'ai jamais dit autre chose. Je suis désolé que
-vous l'ayez pensé. C'est sûr que si vous modifiez un programme il va se
-comporter différemment.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, quelle est votre opinion sur les distributions
-commerciales ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Vous m'avez demandé mon opinion sur la distribution commerciale
-de systèmes GNU/Linux ? Eh bien, je pense que c'est une bonne chose. C'est
+erreurs.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Donc vous admettez qu'il y a un effet.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Naturellement. Je n'ai jamais dit autre chose. Je suis désolé que
+vous l'ayez cru. C'est sûr que si vous modifiez un programme il va se
+comporter différemment.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, quelle est votre opinion sur les distributions
+commerciales ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Vous m'avez demandé mon opinion sur la distribution commerciale
+de systèmes GNU/Linux ? Eh bien, je pense que c'est une bonne chose. C'est
une des libertés que vous donne le logiciel libre – la liberté de l'utiliser
dans l'entreprise, la liberté de le distribuer dans le cadre de
l'entreprise, la liberté d'en vendre des copies pour de l'argent. Ces
-libertés sont toutes légitimes.
-
+libertés sont toutes légitimes.
+
<p> Pourtant, il y a une chose que je n'aime pas, c'est quand les sociétés qui
-le font lui ajoutent du logiciel non libre.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : C'est le programme d'installation ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Oui, n'importe quel logiciel non libre. Parce que l'objectif
+le font lui ajoutent du logiciel non libre.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : C'est le programme d'installation ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Oui, n'importe quel logiciel non libre. Parce que l'objectif
était que vous deviez pouvoir vous procurer un système d'exploitation
complètement libre. Eh bien, s'il y a quelque chose dans un magasin qui dit
-« je suis le système GNU/Linux » – naturellement cela dit « Linux » – mais
+« je suis le système GNU/Linux » – naturellement cela dit « Linux » – mais
qu'à l'intérieur il y a des programmes non libres, vous n'avez plus quelque
chose d'entièrement libre. Cela ne respecte pas complètement votre
liberté. Donc le véritable objectif qui nous a fait écrire ce système est
-perdu de vue.
-
+perdu de vue.
+
<p> Voilà le principal problème auquel notre communauté est confrontée
actuellement, la tendance à mélanger le logiciel libre avec le logiciel non
libre pour produire ces systèmes globaux non libres. Et puis, vous savez, il
@@ -1996,56 +2004,56 @@ peut sembler que nos logiciels aient du succès parce que beaucoup de gens
les utilisent. Mais notre véritable objectif, ce n'est pas d'être
populaires, c'est de développer une communauté de liberté. Nous ne
réussirons pas à atteindre cet objectif si les gens continuent à utiliser
-des logiciels non libres.</p>
-
+des logiciels non libres.</p>
+
<p> Malheureusement, je ne pouvais pas faire les deux conférences. Je pouvais
soit donner la conférence sur les brevets logiciels, soit donner celle sur
le logiciel libre. Elles sont très différentes et chacune est très
longue. Donc malheureusement, cela veut dire que je ne peux pas vous donner
toutes les explications sur le logiciel libre et le projet GNU ici. Est-ce
-que je dois donner une autre conférence à Kochi ? Est-ce que je dois donner
-la conférence sur le logiciel libre à Kochi ?</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Non.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Ah bon. J'ai donné cette conférence à Trivandrum.
-
+que je dois donner une autre conférence à Kochi ? Est-ce que je dois donner
+la conférence sur le logiciel libre à Kochi ?</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Non.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Ah bon. J'ai donné cette conférence à Trivandrum.
+
<p> Alors je vais répondre à cinq questions supplémentaires et ce sera tout,
-parce que cela devient épuisant de répondre à tant de questions.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Excusez-moi monsieur, je pose encore une question. Monsieur,
+parce que cela devient épuisant de répondre à tant de questions.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Excusez-moi monsieur, je pose encore une question. Monsieur,
c'est une question personnelle. Moi, en ce qui me concerne, j'adore
programmer. Je passe beaucoup de temps devant mon système. Et j'ai suivi
quelques-unes de vos précédentes conférences où vous avez dit que, dans les
années 70, la bienveillance animait la communauté des programmeurs. Ils
-avaient l'habitude de partager du code, pour le développer.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Une communauté particulière de programmeurs à laquelle
+avaient l'habitude de partager du code, pour le développer.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Une communauté particulière de programmeurs à laquelle
j'appartenais. Il ne s'agissait pas de tous les programmeurs. C'était une
-communauté particulière. Continuez.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Oui monsieur. Dans ce contexte, je me sens particulièrement, en
+communauté particulière. Continuez.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Oui monsieur. Dans ce contexte, je me sens particulièrement, en
ce qui me concerne, je me sens très peiné quand je vois la soi-disant
interaction parmi les programmeurs aujourd'hui. Parce que beaucoup d'entre
nous sont de très bons programmeurs, mais nous nous regardons mutuellement à
travers des filtres de différentes couleurs, selon les outils que nous
-utilisons – « tiens, voici un gars de Windows », « tiens, voilà un gars de
-GNU/Linux », « tiens, il est dans le système Solaris », « lui, il est dans
-la programmation réseau ». Et malheureusement cette discrimination vient
+utilisons – « tiens, voici un gars de Windows », « tiens, voilà un gars de
+GNU/Linux », « tiens, il est dans le système Solaris », « lui, il est dans
+la programmation réseau ». Et malheureusement cette discrimination vient
pour une bonne part d'une mauvaise interprétation de choses comme
celle-là. Aucune de ces personnes ne fait la promotion du logiciel libre en
tant que tel et j'en suis peiné en tant que programmeur, ainsi que beaucoup
-de mes collègues, et je travaille dans un environnement&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Pourriez-vous parler un peu plus lentement. J'ai entendu presque
+de mes collègues, et je travaille dans un environnement&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Pourriez-vous parler un peu plus lentement. J'ai entendu presque
tout ce que vous avez dit mais un détail m'a échappé, alors si vous parlez
-lentement, je&hellip;</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Oui. Ici nous travaillons dans un environnement où nous sommes
+lentement, je&hellip;</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Oui. Ici nous travaillons dans un environnement où nous sommes
jugés d'après les outils que nous utilisons, plutôt que d'après la qualité
-de notre travail.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Pour moi, ceci, eh bien en un sens, c'est une situation qui dans
+de notre travail.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Pour moi, ceci, eh bien en un sens, c'est une situation qui dans
une certaine mesure est logique. S'il existe un outil qu'on utilise
normalement pour faire les tâches assez faciles, devant être faites par un
grand nombre de personnes, alors, j'imagine, je ne voudrais pas, je pourrais
@@ -2053,32 +2061,33 @@ ne pas leur porter autant [d'attention] qu'à une personne qui fait des
travaux très difficiles avec un outil différent, adapté à ces travaux
difficiles. Mais c'est vrai, si vous parlez des travaux difficiles, cela n'a
aucun sens de discriminer les gens selon les outils qu'ils utilisent. Les
-bons programmeurs peuvent se servir de n'importe quels outils.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Ce n'est pas là-dessus que je mettais l'accent. Je mettais
+bons programmeurs peuvent se servir de n'importe quels outils.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Ce n'est pas là-dessus que je mettais l'accent. Je mettais
l'accent sur le fait que c'est une question de bienveillance. La
bienveillance entre programmeurs semble fondre de nos jours dans les, vous
-savez, les petites cases de tel ou tel système, et cela me fait mal.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je suis d'accord qu'on doit encourager les gens à apprendre plus
+savez, les petites cases de tel ou tel système, et cela me fait mal.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je suis d'accord qu'on doit encourager les gens à apprendre plus
de choses différentes et qu'il ne faut jamais avoir de préjugé contre les
gens à cause de quelque détail, vous savez, le fait que telle personne
-préfère Perl, telle autre préfère le langage C ; pourquoi devraient-elles se
-détester&hellip;</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Ce n'est même pas si clair. C'est plutôt : telle personne
+préfère Perl, telle autre préfère le langage C ; pourquoi devraient-elles se
+détester&hellip;</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Ce n'est même pas si clair. C'est plutôt : telle personne
travaille sous GNU/Linux et telle personne travaille sous Windows, qui sont
-les systèmes d'exploitation principaux aujourd'hui, du moins en Inde.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Eh bien, dans ce cas, alors ce n'est pas un préjugé, vous
+les systèmes d'exploitation principaux aujourd'hui, du moins en Inde.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Eh bien, dans ce cas, alors ce n'est pas un préjugé, vous
voyez. Windows est un système, un système social, qui maintient les gens
-dans un état d'impuissance et de division [applaudissements], tandis que
-GNU/Linux est une alternative qui a été créée spécifiquement pour libérer
-les gens et les encourager à coopérer. Donc dans une certaine mesure, ce
-n'est pas comme : « Est-ce que vous êtes né dans tel ou tel pays ? » Non,
-c'est comme un choix politique. Et il est raisonnable de critiquer les gens
-sur les choix qu'ils font, s'agissant de questions importantes.
-
+dans un état d'impuissance et de division <i
+class="aside">[applaudissements]</i>, tandis que GNU/Linux est une
+alternative qui a été créée spécifiquement pour libérer les gens et les
+encourager à coopérer. Donc dans une certaine mesure, ce n'est pas comme :
+« Est-ce que vous êtes né dans tel ou tel pays ? » Non, c'est comme un choix
+politique. Et il est raisonnable de critiquer les gens sur les choix qu'ils
+font, s'agissant de questions importantes.
+
<p> Ainsi, je dirais, une personne qui utilise Windows, eh bien, elle soutient
activement cette structure de pouvoir, ou du moins elle en est prisonnière
et n'a pas le courage de s'en échapper. Dans ce cas-là on peut lui
@@ -2086,52 +2095,52 @@ pardonner, je suppose, et l'encourager. Vous savez, il existe une variété de
situations en chaque lieu où il y a des gens différents. Certaines personne
font plus ou moins d'efforts pour essayer d'améliorer les choses. Je crois
qu'il faut juger les gens sur le plan individuel, pas en bloc suivant le
-groupe auquel ils appartiennent.</p>
-
+groupe auquel ils appartiennent.</p>
+
<p> Mais dans ce cas précis, c'est un peu comme un choix politique qui a des
conséquences sur la société, et c'est exactement pour cela qu'il est
-raisonnable de critiquer les gens.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Désolé de continuer là-dessus, Je suis un peu obstiné. Il
-est&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : C'est votre dernière chance.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Oui monsieur, merci. Généralement, quand des affirmations comme
+raisonnable de critiquer les gens.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Désolé de continuer là-dessus, Je suis un peu obstiné. Il
+est&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : C'est votre dernière chance.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Oui monsieur, merci. Généralement, quand des affirmations comme
celles-ci sont faites, les gens qui ne sont pas si, vous savez, au courant
de ces choses tendent à supposer que les communautés coopératives, le
partage de code source, le partage d'idées et autres choses de ce genre
n'existent pas dans les autres environnements. Mais si, ils existent, et
-c'est très dommage qu'ils pensent cela.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je suis désolé. <em>Quoi</em> n'existe pas dans d'autres
-environnements ? Je ne sais pas de quels autres environnements vous
-parlez. Je ne comprends pas.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Des autres environnements de programmation, des autres systèmes
-d'exploitation.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Eh bien, peut-être qu'il existe des utilisateurs qui développent
+c'est très dommage qu'ils pensent cela.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je suis désolé. <em>Quoi</em> n'existe pas dans d'autres
+environnements ? Je ne sais pas de quels autres environnements vous
+parlez. Je ne comprends pas.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Des autres environnements de programmation, des autres systèmes
+d'exploitation.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Eh bien, peut-être qu'il existe des utilisateurs qui développent
du logiciel libre qui fonctionne sous Windows. En fait, je suis sûr qu'il y
-en a&hellip;
-
+en a&hellip;
+
<p><em>Note: A cet endroit, il y a eu une courte panne de
-courant. L'enregistrement et la transcription sont donc incomplets.</em></p></dd>
-
- <dd><b>R</b> : Peut-être là, y a-t-il d'autres questions ? Pourriez-vous parler
-plus fort ? Je ne vous entends pas du tout.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, puis-je vous poser une question ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : OK vous pouvez, bien sûr.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Dans le système du logiciel libre, nous distribuons le code
+courant. L'enregistrement et la transcription sont donc incomplets.</em></p></dd>
+
+ <dd><b>R</b> : Peut-être là, y a-t-il d'autres questions ? Pourriez-vous parler
+plus fort ? Je ne vous entends pas du tout.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, puis-je vous poser une question ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : OK vous pouvez, bien sûr.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Dans le système du logiciel libre, nous distribuons le code
source avec le logiciel. Ainsi une personne a le droit de modifier ce
qu'elle peut dans le code source. Ne pensez-vous pas qu'il y aura trop de
versions d'un même logiciel et que le non-spécialiste aura du mal à
-déterminer laquelle lui convient le mieux ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : En pratique, ce n'est pas un problème. Cela arrive quelquefois,
+déterminer laquelle lui convient le mieux ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : En pratique, ce n'est pas un problème. Cela arrive quelquefois,
mais pas très souvent. La raison, voyez-vous, est que les utilisateurs
veulent de l'interopérabilité et qu'avec le logiciel libre, ce sont les
utilisateurs qui décident en dernier ressort. Ce qu'ils veulent, ils ont
@@ -2139,79 +2148,79 @@ tendance à l'obtenir. Les développeurs de logiciel libre se rendent compte
qu'ils feraient mieux&hellip; s'ils sont sur le point de faire des
changements incompatibles, cela va probablement mécontenter les utilisateurs
et leurs versions ne vont pas être utilisées. Alors, en général, ils tirent
-les conclusions évidentes et font très attention à l'interopérabilité.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : J'ai le sentiment que si j'installe un logiciel sur mon
+les conclusions évidentes et font très attention à l'interopérabilité.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : J'ai le sentiment que si j'installe un logiciel sur mon
ordinateur, le lendemain matin je vais trouver une meilleure version et
alors je devrai changer. Le surlendemain, le code source aura encore été
-modifié et ce sera une meilleure version. Donc est-ce que vous&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : En général vous n'allez pas trouver une meilleure version chaque
+modifié et ce sera une meilleure version. Donc est-ce que vous&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : En général vous n'allez pas trouver une meilleure version chaque
jour, parce que pour un programme donné il n'y a d'habitude qu'une version
largement utilisée. Il y en aura peut-être deux, une fois de temps en temps
il y en aura trois – s'il n'y a pas de bon mainteneur, cela peut se
produire. Donc il ne vous arrivera pas de trouver chaque jour une nouvelle
-version qui soit bonne ; il n'y en a pas tant que ça. Il n'y aura pas
+version qui soit bonne ; il n'y en a pas tant que ça. Il n'y aura pas
tellement de versions populaires. Il y a un cas où vous pouvez avoir une
nouvelle version tous les jours, c'est lorsqu'il y a une équipe très active
qui fait un gros travail de développement. Alors, chaque jour vous pouvez
vous procurer leur dernière version. Cela, vous pouvez le faire. Mais il n'y
-a qu'une version à un moment donné.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Monsieur, ne pensez-vous pas que nous devrions mettre sur pied
+a qu'une version à un moment donné.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Monsieur, ne pensez-vous pas que nous devrions mettre sur pied
une organisation qui prendrait en compte toutes ces mises à jour et qui
fournirait un ensemble logiciel unique avec toutes les mises à jour
-correctes ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je suis désolé, je n'ai pas entendu. Ne devrions-nous pas avoir
+correctes ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je suis désolé, je n'ai pas entendu. Ne devrions-nous pas avoir
une organisation qui ferait quelque chose avec toutes ces versions, mais je
-ne sais pas quoi.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Par exemple, supposons que j'aie développé une version de&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Quelqu'un d'autre a-t-il entendu ce qu'elle a dit ? Quelqu'un
-d'autre pourrait-il me répéter ce qu'elle a dit ?</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : La question est que&hellip;</dt>
-
- <dd><b>R</b> : C'est une compétence très appréciable que de savoir parler
+ne sais pas quoi.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Par exemple, supposons que j'aie développé une version de&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Quelqu'un d'autre a-t-il entendu ce qu'elle a dit ? Quelqu'un
+d'autre pourrait-il me répéter ce qu'elle a dit ?</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : La question est que&hellip;</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : C'est une compétence très appréciable que de savoir parler
lentement et distinctement. Si jamais vous voulez parler en public, ce qui
vous arrivera au cours de votre carrière, il vous sera très utile de savoir
-articuler distinctement et lentement.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Merci monsieur. Monsieur, ne pensez-vous pas que nous avons
+articuler distinctement et lentement.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Merci monsieur. Monsieur, ne pensez-vous pas que nous avons
besoin d'une organisation qui effectuerait simplement plusieurs mises à
jours à la fois et rendrait disponible du logiciel qui cumulerait toutes les
-mises à jour jusqu'à une certaine date ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Vous voulez dire, qui prendrait les différentes applications et
-les mettrait ensemble ?</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Oui monsieur.</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je vais vous dire. Il y a beaucoup d'organisations qui font
-cela ; en fait, chacune des distributions GNU/Linux fait exactement
+mises à jour jusqu'à une certaine date ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Vous voulez dire, qui prendrait les différentes applications et
+les mettrait ensemble ?</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Oui monsieur.</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je vais vous dire. Il y a beaucoup d'organisations qui font
+cela ; en fait, chacune des distributions GNU/Linux fait exactement
cela. Debian le fait, Red Hat le fait&hellip; Nous le faisons dans une
certaine mesure avec les paquets GNU. Nous faisons en sorte qu'ils
-fonctionnent ensemble.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Excusez-moi monsieur, nous avons beaucoup parlé contre les
+fonctionnent ensemble.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Excusez-moi monsieur, nous avons beaucoup parlé contre les
brevets. Est-ce qu'aux États-Unis vous avez jamais été forcé de déposer une
-demande de brevet ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Non. Mais personne ne peut me forcer à faire une demande de
-brevet.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Aussi, est-ce que vous possédez des brevets ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Je ne possède aucun brevet. Cela dit, j'ai envisagé la
+demande de brevet ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Non. Mais personne ne peut me forcer à faire une demande de
+brevet.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Aussi, est-ce que vous possédez des brevets ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Je ne possède aucun brevet. Cela dit, j'ai envisagé la
possibilité de demander des brevets dans le cadre d'une <em>alliance de
-défense mutuelle stratégique</em>.</dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Vous voulez dire que si j'ai vingt brevets, je peux en faire don
-à la FSF qui les maintiendra pour moi ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Eh bien, pas à la FSF. Ce serait une organisation séparée,
+défense mutuelle stratégique</em>.</dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Vous voulez dire que si j'ai vingt brevets, je peux en faire don
+à la FSF qui les maintiendra pour moi ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Eh bien, pas à la FSF. Ce serait une organisation séparée,
spécialisée, qui aurait été créée spécialement pour que nous puissions tous
faire don de nos brevets, et que l'organisation utilise tous ces brevets
pour protéger quiconque souhaite être protégé. Ainsi n'importe qui pourrait
@@ -2221,32 +2230,32 @@ tous d'obtenir des brevets pour renforcer l'organisation, de manière qu'elle
puisse mieux nous protéger. Voilà l'idée, mais personne n'a réussi jusqu'à
présent à mettre ce projet en route. Ce n'est pas facile, l'une des raisons
étant que cela coûte très cher de demander un brevet – et c'est aussi
-beaucoup de travail.
-
- <p>Ce sera la dernière question.</p></dd>
-
-<dt><b>Q</b> : Pourquoi la Fondation pour le logiciel libre ne se met-elle pas à
-faire sa propre distribution ?</dt>
-
- <dd><b>R</b> : Eh bien, la raison, c'est que Debian répond presque à nos
+beaucoup de travail.
+
+ <p>Ce sera la dernière question.</p></dd>
+
+<dt><b>Q</b> : Pourquoi la Fondation pour le logiciel libre ne se met-elle pas à
+faire sa propre distribution ?</dt>
+
+ <dd><b>R</b> : Eh bien, la raison, c'est que Debian répond presque à nos
désirs. Il semble préférable d'être amis avec Debian et d'essayer de les
-convaincre de la changer un peu, plutôt que de leur dire : « Nous n'allons
-pas l'utiliser, nous allons faire la nôtre. » Et aussi, Debian semble avoir
+convaincre de la changer un peu, plutôt que de leur dire : « Nous n'allons
+pas l'utiliser, nous allons faire la nôtre. » Et aussi, Debian semble avoir
une meilleure chance de succès parce qu'après tout il y a déjà beaucoup de
gens qui travaillent dessus. Pourquoi essayer de créer une alternative à
-cette grande communauté ? Il est bien préférable de travailler avec eux et
+cette grande communauté ? Il est bien préférable de travailler avec eux et
de les convaincre de soutenir encore mieux nos objectifs&hellip; si cela
-marche, évidemment. Et nous avons nos moyens d'y arriver.</dd>
-</dl>
-
+marche, évidemment. Et nous avons nos moyens d'y arriver.</dd>
+</dl>
+
<p> C'était donc la dernière question. Je ne peux pas rester toute la journée à
répondre aux questions, j'en suis désolé. Maintenant, je vais devoir mettre
-fin au débat et aller déjeuner. Merci de m'avoir écouté.</p>
-
-<p>[Applaudissements]</p>
-
-
-<h3>Note</h3>
+fin au débat et aller déjeuner. Merci de m'avoir écouté.</p>
+
+<p><i class="aside">[Applaudissements]</i></p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<p> <!-- [Dead as of 2019-03-23], and a more recent one (now closed) can be found at <a
href="http://stopsoftwarepatents.eu/">
@@ -2254,51 +2263,60 @@ stopsoftwarepatents.eu</a> -->
<a href="#Note1-rev" id="Note1">[1]</a> En 2012, la pétition contre les
brevets logiciels dont il est question ici est <a
href="http://web.archive.org/web/20061205023601/http://noepatents.org/index_html?NO_COOKIE=true">archivée</a>.
-</p>
-<p>Voir également notre campagne <a href="http://endsoftpatents.org">pour la
-disparition des brevets logiciels</a> pour plus d'information sur ce sujet.</p>
-</div>
+</p>
+<p>Voir également notre campagne <a href="https://endsoftwarepatents.org">pour
+la disparition des brevets logiciels</a> pour plus d'information sur ce
+sujet.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1">Fondation pour le logiciel libre. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li>
-<li id="TransNote2">L'expression <i>free software</i> (logiciel libre) est
-ambiguë, car <i>free</i> a deux significations : « libre » et
-« gratuit ». <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li>
-<li id="TransNote3">Association pour le développement des outils
-informatiques. <a href="#TransNote3-rev" class="nounderline">↑</a></li>
-<li id="TransNote4">Recalcul : ensemble des calculs effectués par le tableur
-sur une feuille de calcul au cours d'une opération. <a
-href="#TransNote4-rev" class="nounderline">↑</a></li>
-<li id="TransNote5"><i>Reasonable searching</i> : dans un procès en
-contrefaçon de brevet, le tribunal essaie entre autres de déterminer si la
-contrefaçon était intentionnelle, c'est-à-dire si le défendeur connaissait
-l'existence du brevet ou aurait pu la découvrir par une « recherche
-raisonnable ». <a href="#TransNote5-rev" class="nounderline">↑</a></li>
-<li id="TransNote6">Ligue pour la liberté de programmer. <a
-href="#TransNote6-rev" class="nounderline">↑</a></li>
-<li id="TransNote7"><i>General Agreement on Tariffs and Trade</i> : Accord
-général sur les tarifs douaniers et le commerce. <a href="#TransNote7-rev"
-class="nounderline">↑</a></li>
-<li id="TransNote8">Plus précisément : méthodes pour l'exercice d'activités
-économiques. Autre traduction : méthodes commerciales. <a
-href="#TransNote8-rev" class="nounderline">↑</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Fondation pour le logiciel libre.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+L'expression <i>free software</i> (logiciel libre) est ambiguë, car
+<i>free</i> a deux significations : « libre » et « gratuit ».</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Association pour le développement des outils informatiques.</li>
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Recalcul : ensemble des calculs effectués par le tableur sur une feuille de
+calcul au cours d'une opération.</li>
+<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Reasonable searching</i> : dans un procès en contrefaçon de brevet, le
+tribunal essaie entre autres de déterminer si la contrefaçon était
+intentionnelle, c'est-à-dire si le défendeur connaissait l'existence du
+brevet ou aurait pu la découvrir par une « recherche raisonnable ».</li>
+<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Ligue pour la liberté de programmer.</li>
+<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>General Agreement on Tariffs and Trade</i> : Accord général sur les
+tarifs douaniers et le commerce.</li>
+<li><a id="TransNote8" href="#TransNote8-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Plus précisément : méthodes pour l'exercice d'activités économiques. Autre
+traduction : méthodes commerciales.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -2311,18 +2329,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -2332,18 +2349,17 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
-
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p> Copyright &copy; 2001, 2008, 2009, 2012, 2013, 2015, 2018, 2019 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
-
+<p> Copyright &copy; 2001, 2008, 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
@@ -2354,17 +2370,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
+ Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
-
+
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
+
<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
+</p>
+</div>
</div>
-</body>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallmans-law.html
index 759f059..4d304aa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallmans-law.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stallmans-law.html
@@ -1,19 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Loi de Stallman - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Loi de Stallman</h2>
<p>Maintenant que les grandes entreprises dominent la société et écrivent les
lois, chaque avancée ou chaque changement de la technologie est pour elles
une bonne occasion d'imposer des restrictions ou des nuisances
supplémentaires à ses utilisateurs.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -23,14 +31,14 @@ supplémentaires à ses utilisateurs.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -43,18 +51,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -73,7 +80,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -91,11 +98,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2016/12/31 17:59:54 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stophr3028.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stophr3028.html
index 71c53c8..fba7173 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stophr3028.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/stophr3028.html
@@ -1,30 +1,46 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stophr3028.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Stoppez HR 3028 - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.foreword { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; }
+.foreword p { margin: 0; }
+.foreword p + p { text-align: right; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stophr3028.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Stoppez HR 3028 - Protégez Internet - Stoppez les monopoles des marques
déposées</h2>
-<p>
-Ceci est posté pour le compte de Marc Rotenberg <a
-href="mailto:rotenberg@epic.org">&lt;rotenberg@epic.org&gt;</a>. Vous
-trouverez plus d'informations en suivant les liens au bas de cette page.</p>
+<address class="byline">par Marc Rotenberg &lt;<a
+href="mailto:rotenberg@epic.org">rotenberg@epic.org</a>&gt;</address>
+<blockquote class="foreword">
<p>
-<em>« Cette proposition de loi suit un schéma : chaque fois que le Congrès
-veut créer un nouveau monopole couvrant une activité auparavant ouverte à
-tous, ou étendre et accroître un ancien monopole, il applique le terme
+ Cette proposition de loi suit un schéma : chaque fois que le Congrès veut
+créer un nouveau monopole couvrant une activité auparavant ouverte à tous,
+ou étendre et accroître un ancien monopole, il applique le terme
« piratage » à l'activité libre que le monopole s'appropriera. Par
conséquent, chaque fois que vous verrez quelque chose qui est décrit comme
du « piratage », excepté pour l'abordage de bateaux, faites attention à vos
-libertés ! » <cite>-- Richard Stallman</cite></em>
+libertés !</p>
+ <p>– <i>Richard Stallman</i>
</p>
+</blockquote>
+
+<p><em>Pour en savoir plus, suivez les liens au bas de cette page.</em></p>
<h3>Urgent</h3>
@@ -73,12 +89,11 @@ href="https://web.archive.org/web/20080611003520/https://forms.house.gov/wyr/wel
« Bonjour, je suis un électeur inscrit dans la circonscription du
représentant &lt;nom&gt;. J'appelle car j'espère qu'il/elle votera contre
-HR 3028, « la proposition de loi contre le cyberpiratage ». Je n'aime pas
-les cyberpirates, mais je pense que cette loi lésera TOUS les détenteurs de
-noms de domaine Internet, y compris les petites entreprises, les
-organisations non commerciales et les particuliers. Pouvez-vous s'il vous
-plaît dire au représentant que je lui ai demandé de voter contre HR 3028 ?
-Merci. »</p>
+HR 3028, “la proposition de loi contre le cyberpiratage”. Je n'aime pas les
+cyberpirates, mais je pense que cette loi lésera TOUS les détenteurs de noms
+de domaine Internet, y compris les petites entreprises, les organisations
+non commerciales et les particuliers. Pouvez-vous s'il vous plaît dire au
+représentant que je lui ai demandé de voter contre HR 3028 ? Merci. »</p>
<p>Voici ce que vous venez de faire en 30 secondes :</p>
<ul>
@@ -121,7 +136,7 @@ son historique.</li>
<ul>
<li><a
-href="https://www.congress.gov/bill/116th-congress/house-bill/3028">Informations
+href="https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-bill/3028">Informations
sur HR 3028, y compris le texte de la proposition de loi</a></li>
<li><a
href="https://www.icann.org/resources/pages/help/dndr/udrp-en">Informations
@@ -132,6 +147,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20000815221026/http://www.acm.org/usacm/tradem
de l'<abbr title="Association for Computing Machinery">ACM</abbr> et
d'experts juridiques sur les problèmes soulevés par HR 3028</a></li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -146,14 +162,14 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -166,18 +182,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -196,8 +211,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2014, 2016, 2018, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -215,7 +229,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/04/12 10:04:27 $
+$Date: 2021/09/20 16:33:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html
index 3be150e..6939fca 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/sun-in-night-time.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le curieux non-événement de Sun dans la pénombre - Projet GNU - Free
@@ -9,25 +12,32 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Le curieux non-événement de Sun dans la pénombre</h2>
-<p><i>Nous laissons cette page en place à des fins historiques, mais en
-décembre 2006, Sun est en train de <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">republier sa
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Nous laissons cette page en place à des fins historiques, mais en décembre
+2006, Sun est en train de <a
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">republier sa
plateforme Java sous licence GNU GPL</a>. Quand ce changement de licence
-sera terminé, la plateforme Java de Sun sera un logiciel libre.</i></p>
+sera terminé, la plateforme Java de Sun sera un logiciel libre.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
- <p>
- par <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
- 24 mai 2006
- </p>
+<p><i>24 mai 2006</i></p>
<p>
Notre communauté a bourdonné de la rumeur que Sun avait rendu libre (ou
-« open source ») sa mise en œuvre de Java. Des leaders de la communauté ont
+« open source ») sa mise en œuvre de Java. Des leaders de la communauté ont
même publiquement remercié Sun pour sa contribution. Que représente la
nouvelle contribution de Sun pour la communauté du logiciel libre et open
-source ?
+source ?
</p>
<p>
@@ -45,7 +55,7 @@ est n'est disponible qu'avec une clause de confidentialité.
</p>
<p>
- Qu'a donc fait Sun, en fin de compte ? Il a permis une redistribution plus
+ Qu'a donc fait Sun, en fin de compte ? Il a permis une redistribution plus
pratique des binaires de sa plateforme Java. Avec ce changement, les
distributions GNU/Linux peuvent inclure la plateforme Java non libre de Sun,
tout comme certaines fournissent actuellement le pilote non libre de
@@ -55,7 +65,7 @@ nVidia. Mais elles ne le font qu'au prix d'être non libres.
<p>
La licence de Sun comporte une restriction qui peut ironiquement réduire la
tendance des utilisateurs à accepter des logiciels non libres sans y
-réfléchir à deux fois : elle insiste pour que le distributeur du système
+réfléchir à deux fois : elle insiste pour que le distributeur du système
d'exploitation obtienne de l'utilisateur qu'il accepte explicitement la
licence, avant de le laisser installer le code. Cela signifie que le système
ne peut pas installer silencieusement la plateforme Java de Sun sans avertir
@@ -67,18 +77,18 @@ GNU/Linux le font avec le pilote nVidia.
Si vous regardez de près l'annonce de Sun, vous verrez qu'elle décrit
exactement cela. Elle ne dit pas que la plateforme Java de Sun est un
logiciel libre, ni même open source. Elle prévoit seulement que la
-plateforme sera « largement disponible » sur les « plateformes open source
-majeures », c'est-à-dire disponible en tant que logiciel privateur sous des
+plateforme sera « largement disponible » sur les « plateformes open source
+majeures », c'est-à-dire disponible en tant que logiciel privateur sous des
termes qui nient votre liberté.
</p>
<p>
Pourquoi ce non-événement a-t-il généré une réaction si importante et si
-confuse ? Peut-être parce que les gens n'ont pas lu avec attention cette
-annonce. Depuis que le terme « open source » a été inventé, nous avons vu
+confuse ? Peut-être parce que les gens n'ont pas lu avec attention cette
+annonce. Depuis que le terme « open source » a été inventé, nous avons vu
des sociétés trouver le moyen de l'utiliser avec le nom de leur produit dans
-la même phrase (elles ne semblent pas faire de même avec le terme « logiciel
-libre », bien qu'elles puissent le faire si elles le désirent). Le lecteur
+la même phrase (elles ne semblent pas faire de même avec le terme « logiciel
+libre », bien qu'elles puissent le faire si elles le désirent). Le lecteur
distrait peut remarquer la proximité des deux termes et supposer à tort que
l'un qualifie l'autre.
</p>
@@ -94,33 +104,33 @@ travail des développeurs qui ne prennent pas de précautions pour l'éviter.
</p>
<p>
- Dans le projet GNU, nous continuons à développer le <a
-href="http://gcc.gnu.org/java/">compilateur GNU pour Java et GNU
-Classpath</a> ; nous avons fait de gros progrès l'an passé et par conséquent
-notre plateforme libre Java est incluse dans de nombreuses distributions
-majeures GNU/Linux. Si vous voulez exécuter Java et avoir la liberté, merci
-de nous rejoindre pour apporter votre aide.
+ Dans le projet GNU, nous continuons à développer le compilateur GNU pour
+Java et GNU Classpath ; nous avons fait de gros progrès l'an passé et par
+conséquent notre plateforme libre Java est incluse dans de nombreuses
+distributions majeures GNU/Linux. Si vous voulez exécuter Java et avoir la
+liberté, merci de nous rejoindre pour apporter votre aide.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -133,43 +143,59 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/26 13:03:21 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-testimony.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-testimony.html
index cf3f0c1..9234866 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-testimony.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-testimony.html
@@ -1,39 +1,48 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-testimony.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Déclaration concernant la surveillance - GNU Project - Free Software
+<title>Déclaration concernant la surveillance - Projet GNU - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-testimony.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Déclaration concernant la surveillance</h2>
-<p><em>Déclaration de Richard Stallman au Conseil municipal de Cambridge
+<div class="infobox">
+<p>Déclaration de Richard Stallman au Conseil municipal de Cambridge
(Massachusetts) le 22 janvier 2018, à propos d'un projet d'ordonnance sur la
-surveillance.</em></p>
+surveillance.</p>
+</div>
<hr class="thin" />
-<p><strong>Le Maire, M. McGovern :</strong> Merci. Richard Stallman, suivi
+<p><strong>Le Maire, M. McGovern :</strong> Merci. Richard Stallman, suivi
d'Elaine DeRosa.</p>
-<p><strong>RMS :</strong> Je suis ici pour parler de la proposition d'<a
+<p><strong>RMS :</strong> Je suis ici pour parler de la proposition d'<a
href="https://www.activistpost.com/2018/12/city-of-cambridge-passes-ordinance-taking-on-surveillance-state.html">ordonnance
sur la surveillance</a>. J'ai une copie de ce que j'ai imprimé et quelques
suggestions.</p>
-<p>Tout d'abord, il y a une définition de la « surveillance » qui, je pense,
-est trop étroite. Outre « les mouvements, le comportement et les actions »,
+<p>Tout d'abord, il y a une définition de la « surveillance » qui, je pense,
+est trop étroite. Outre « les mouvements, le comportement et les actions »,
elle devrait inclure les communications.</p>
-<p>Ensuite, au lieu de dire seulement « sur un sujet dont on peut raisonnement
-s'attendre à ce qu'il suscite des inquiétudes », tout enregistrement de ce
+<p>Ensuite, au lieu de dire seulement « sur un sujet dont on peut raisonnement
+s'attendre à ce qu'il suscite des inquiétudes », tout enregistrement de ce
qui est observé doit être considéré comme suscitant des inquiétudes au plan
des libertés civiles.</p>
-<p>Il y a aussi une définition des « technologies de surveillance » qui, à mon
+<p>Il y a aussi une définition des « technologies de surveillance » qui, à mon
avis, est bien trop limitée.</p>
<p>Je suggère que tout appareil ou système physique qui comporte des
@@ -41,10 +50,10 @@ ordinateurs sur lesquels s'exécute du logiciel ayant une capacité de
surveillance est une technologie de surveillance. Toute technologie qui peut
faire de la surveillance est une technologie de surveillance.</p>
-<p>La définition de la « capacité de surveillance » est correcte, il me semble.</p>
+<p>La définition de la « capacité de surveillance » est correcte, il me semble.</p>
<p>De plus, s'agissant de l'application des technologies de surveillance, la
-« permission en cas d'urgence » est bien trop vague. Il serait facile d'en
+« permission en cas d'urgence » est bien trop vague. Il serait facile d'en
donner une interprétation permettant de décider qu'il existe de nos jours un
certain type de menace et que [cette menace] existera toujours, ce qui
autoriserait la surveillance indéfiniment sur la base de l'urgence.</p>
@@ -63,13 +72,14 @@ obtenir une ordonnance du tribunal [pour le faire].</p>
<p>Et je pense que la même exigence doit s'appliquer à tout acte de
surveillance qui ne soit pas passé par la procédure normale.</p>
-<p>Le [point] numéro 9 parle des « personnes blessées en violation de
-l'ordonnance », mais je ne pense pas qu'il y ait une définition de ce que
-signifie « être blessé ».</p>
+<p>Le [point] numéro 9 parle des « personnes blessées en violation de
+l'ordonnance », mais je ne pense pas qu'il y ait une définition de ce que
+signifie « être blessé ».</p>
<p>Je voudrais suggérer qu'une personne surveillée est une personne blessée.</p>
<p>Merci.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -79,14 +89,14 @@ signifie « être blessé ».</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -99,18 +109,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -129,7 +138,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2018, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -141,13 +150,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
+Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2019/05/23 14:31:00 $
+$Date: 2022/02/28 19:00:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-vs-democracy.html
index 0083ba9..db22ec5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/surveillance-vs-democracy.html
@@ -1,17 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Quel niveau de surveillance la démocratie peut-elle endurer ? - Projet GNU -
+<title>Quel niveau de surveillance la démocratie peut-elle endurer ? - Projet GNU -
Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#intro { margin: 2em auto 1.5em; }
+.toc { width: auto; }
.pict.wide { width: 23em; }
.pict p { margin-bottom: 0; }
+#conclusion { visibility: hidden; margin-top: 0; }
@media (min-width: 55em) {
#intro { max-width: 55em; }
+ .toc { max-width: 51em; }
+ .toc li { display: inline-block; width: 90%; }
}
-->
@@ -20,28 +27,20 @@ Free Software Foundation</title>
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2 class="center">Quel niveau de surveillance la démocratie peut-elle endurer ?</h2>
-
-<address class="byline center">par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote class="center"><p><em>Une version de cet article a été initialement publiée dans
-<cite>Wired</cite> en octobre 2013.<br />
-À lire également : « <a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">A
-radical proposal to keep your personal data safe</a> » (une proposition
-radicale pour assurer la sécurité de vos données personnelles), publié dans
-<cite>The Guardian</cite> en avril&nbsp;2018.</em></p></blockquote>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
<div class="article">
+<h2 class="center">Quel niveau de surveillance la démocratie peut-elle endurer ?</h2>
+
+<address class="byline center">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<div id="intro">
<div class="pict wide">
<a href="/graphics/dog.html">
<img src="/graphics/dog.small.jpg" alt="Dessin d'un chien que trois pop-ups publicitaires sur son écran d'ordinateur
rendent perplexe..." /></a>
-<p>« Comment ont-ils découvert que je suis un chien ? »</p>
+<p>« Comment ont-ils découvert que je suis un chien ? »</p>
</div>
<p>Grâce aux révélations d'Edward Snowden, nous comprenons aujourd'hui que le
@@ -51,10 +50,10 @@ enregistrée, <a href="https://www.socialcooling.com/">les gens
s'autocensurent</a>. Le harcèlement répété et les poursuites judiciaires que
subissent les opposants, les sources et les journalistes (aux États-Unis et
ailleurs) en sont la preuve. Nous devons réduire le niveau de surveillance,
-mais jusqu'où ? Où se situe exactement le <em>seuil tolérable de
-surveillance</em> que l'on doit faire en sorte de ne pas dépasser ? C'est le
+mais jusqu'où ? Où se situe exactement le <em>seuil tolérable de
+surveillance</em> que l'on doit faire en sorte de ne pas dépasser ? C'est le
niveau au-delà duquel la surveillance commence à interférer avec le
-fonctionnement de la démocratie : lorsque des lanceurs d'alerte comme
+fonctionnement de la démocratie : lorsque des lanceurs d'alerte comme
Snowden sont susceptibles d'être arrêtés.</p>
</div>
@@ -77,28 +76,52 @@ point où les lanceurs d'alerte se sentent en sécurité.</p>
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">comme je la
préconise depuis 1983</a>, est la première étape dans la prise de contrôle
de nos vies numériques – qui inclut la prévention de la surveillance. Nous
-ne pouvons faire confiance aux logiciels non libres ; la NSA <a
+ne pouvons faire confiance aux logiciels non libres ; la NSA <a
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">utilise</a>
et même <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">crée</a>
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">crée</a>
des failles de sécurité dans des logiciels non libres afin d'envahir nos
ordinateurs et nos routeurs. Le logiciel libre nous donne le contrôle de nos
propres ordinateurs, mais <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">cela ne protège pas
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">cela ne protège pas
notre vie privée dès l'instant où nous mettons les pieds sur Internet</a>.</p>
<p><a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">Une
-législation bipartisane ayant pour but de « limiter les pouvoirs de
-surveillance sur le territoire national »</a> est en cours d'élaboration aux
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">Une
+législation bipartisane ayant pour but de « limiter les pouvoirs de
+surveillance sur le territoire national »</a> est en cours d'élaboration aux
États-Unis, mais elle le fait en limitant l'utilisation par le gouvernement
de nos dossiers virtuels. Cela ne suffira pas à protéger les lanceurs
-d'alerte si « capturer le lanceur d'alerte » est un motif valable pour
+d'alerte si « capturer le lanceur d'alerte » est un motif valable pour
accéder à des données permettant de l'identifier. Nous devons aller plus
loin encore.</p>
</div>
-<h3 class="subheader" style="clear: both">Le niveau de surveillance à ne pas dépasser dans une démocratie</h3>
+<div class="toc" style="clear: both">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Table des matières</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#upperlimit">Le niveau de surveillance à ne pas dépasser dans une
+démocratie</a></li>
+ <li><a href="#willbemisused">L'information, une fois collectée, sera utilisée à
+de mauvaises fins</a></li>
+ <li><a href="#technical">Une protection solide de la vie privée doit être
+technique</a></li>
+ <li><a href="#commonsense">En premier lieu, ne soyez pas imprudent</a></li>
+ <li><a href="#privacybydesign">Nous devons intégrer à chaque système le respect
+de la vie privée</a></li>
+ <li><a href="#dispersal">Remède à la collecte de données : les garder
+dispersées</a></li>
+ <li><a href="#digitalcash">Remède à la surveillance du commerce sur Internet</a></li>
+ <li><a href="#travel">Remède à la surveillance des déplacements</a></li>
+ <li><a href="#communications">Remède aux dossiers sur les communications</a></li>
+ <li><a href="#necessary">Mais un minimum de surveillance est nécessaire</a></li>
+ <li><a href="#conclusion">Conclusion</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="upperlimit">Le niveau de surveillance à ne pas dépasser dans une démocratie</h3>
<div class="columns">
<p>Si les lanceurs d'alerte n'osent pas révéler les crimes, délits et
@@ -109,36 +132,36 @@ au-delà de ce que peut supporter la démocratie.</p>
<p>En 2011, un représentant anonyme du gouvernement américain a fait une
déclaration inquiétante à des journalistes, à savoir que <a
-href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">les
-États-Unis n'assigneraient pas de reporter à comparaître parce que « nous
-savons avec qui vous parlez »</a>. Parfois, pour avoir ces renseignements,
+href="https://www.rcfp.org/journals/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river/">les
+États-Unis n'assigneraient pas de reporter à comparaître parce que « nous
+savons avec qui vous parlez »</a>. Parfois, pour avoir ces renseignements,
<a
-href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">ils
+href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">ils
obtiennent les relevés téléphoniques de journalistes par injonction
judiciaire</a>, mais Snowden nous a montré qu'en réalité ils adressent des
injonctions en permanence <a
href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">à
Verizon</a> et <a
-href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">aux
+href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">aux
autres opérateurs</a>, pour tous les relevés téléphoniques de chaque
résident.</p>
<p>Il est nécessaire que les activités d'opposition ou dissidentes protègent
leurs secrets des États qui cherchent à leur faire des coups tordus. L'<abbr
-title="American Civil Liberties Union">ACLU</abbr><a id="TransNote2-rev"
+title="American Civil Liberties Union">ACLU</abbr> <a id="TransNote2-rev"
href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> a démontré que le gouvernement des
États-Unis <a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">infiltrait
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">infiltrait
systématiquement les groupes dissidents pacifiques</a> sous prétexte qu'il
pouvait y avoir des terroristes parmi eux. La surveillance devient trop
importante quand l'État peut trouver qui a parlé à une personne connue comme
journaliste ou comme opposant.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">L'information, une fois collectée, sera utilisée à de mauvaises fins</h3>
+<h3 id="willbemisused">L'information, une fois collectée, sera utilisée à de mauvaises fins</h3>
-<div class="columns">
-<p id="willbemisused">Quand les gens reconnaissent que la surveillance généralisée atteint un
+<div class="columns">
+<p>Quand les gens reconnaissent que la surveillance généralisée atteint un
niveau trop élevé, la première réponse est de proposer d'encadrer l'accès
aux données accumulées. Cela semble sage, mais cela ne va pas corriger le
problème, ne serait-ce que modestement, même en supposant que le
@@ -146,10 +169,10 @@ gouvernement respecte la loi (la NSA a trompé la cour fédérale de la <abbr
title="Foreign Intelligence Surveillance Act">FISA</abbr>,<a
id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>c</sup></a> et cette dernière a
affirmé <a
-href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">être
+href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">être
incapable, dans les faits, de lui demander des comptes</a>). Soupçonner un
délit est un motif suffisant pour avoir accès aux données, donc une fois
-qu'un lanceur d'alerte est accusé d'« espionnage », trouver un « espion »
+qu'un lanceur d'alerte est accusé d'« espionnage », trouver un « espion »
fournira une excuse pour avoir accès à l'ensemble des informations.</p>
<p>En pratique, nous ne pouvons même pas nous attendre à ce que les services de
@@ -162,22 +185,22 @@ nous pouvons croire si cela nous chante.</p>
<p>De plus, le personnel chargé de la surveillance d'État a l'habitude de
détourner les données à des fins personnelles. Des agents de la NSA ont <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">utilisé
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">utilisé
les systèmes de surveillance américains pour suivre à la trace leurs
petit(e)s ami(e)s</a> – passés, présents, ou espérés, selon une pratique
-nommée « LOVEINT ». La NSA affirme avoir détecté et puni cette pratique à
-plusieurs reprises ; nous ne savons pas combien d'autres cas n'ont pas été
+nommée « LOVEINT ». La NSA affirme avoir détecté et puni cette pratique à
+plusieurs reprises ; nous ne savons pas combien d'autres cas n'ont pas été
détectés. Mais ces événements ne devraient pas nous surprendre, parce que
les policiers <a
href="https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I">utilisent
depuis longtemps leurs accès aux fichiers des permis de conduire pour pister
des personnes séduisantes</a>, une pratique connue sous les termes de
-« choper une plaque pour un rencard ». Cette pratique s'est amplifiée avec
+« choper une plaque pour un rencard ». Cette pratique s'est amplifiée avec
les <a
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">nouveaux
systèmes numériques</a>. En 2016, un procureur a été accusé d'imiter la
signature d'un juge pour <a
-href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">mettre
+href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">mettre
sur écoute une personne qui faisait l'objet d'une obsession
romantique</a>. Associated Press a répertorié <a
href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">beaucoup d'autres
@@ -188,26 +211,40 @@ cas aux États-Unis</a>.
but, même si c'est interdit. Une fois que les données sont accumulées et que
l'État a la possibilité d'y accéder, il peut en abuser de manière
effroyable, comme le montrent des exemples pris <a
-href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">en
+href="https://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">en
Europe</a>, <a
href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Internement_des_Nippo-Am%C3%A9ricains">aux
États-Unis</a> et plus récemment <a
-href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">en
+href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">en
Turquie</a> (la confusion des autorités turques sur l'identité des personnes
ayant vraiment utilisé le programme ByLock n'a fait qu'exacerber l'injustice
première, délibérée, consistant à punir des gens arbitrairement pour l'avoir
utilisé).
</p>
+<p>Vous croyez peut-être que votre gouvernement n'utilisera pas vos données
+personnelles à des fins de répression, mais vous ne pouvez pas vous fier à
+cette croyance, parce que les gouvernements changent. En 2021, beaucoup
+d'états ostensiblement démocratiques sont <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-surveillance-of-your-lives-governments-can-change-afghanistan">gouvernés
+par des personnes aux tendances autoritaires</a>. Les Talibans ont mis la
+main sur les systèmes d'identification biométrique d'Afghanistan, installés
+à l'instigation des États-Unis. Le Royaume-Uni prépare une loi destinée à <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/09/police-bill-not-law-order-state-control-erosion-freedom">réprimer
+les protestations non violentes pouvant être décrites comme causant « un
+désordre grave »</a>. Le régime des États-Unis pourrait devenir durablement
+répressif en 2025, pour autant que l'on sache.
+</p>
+
<p>De plus, les données personnelles recueillies par l'État sont susceptibles
d'être interceptées depuis l'extérieur par des crackers après cassage de la
sécurité des serveurs, ces crackers pouvant être éventuellement <a
-href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">au
+href="https://www.techdirt.com/2015/06/12/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first/">au
service d'États hostiles</a>.</p>
<p>Les gouvernements peuvent facilement faire usage de leur énorme capacité de
surveillance pour <a
-href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">corrompre
+href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">corrompre
la démocratie directement</a>.</p>
<p>Les moyens de surveillance généralisée dont dispose l'État lui permettent de
@@ -217,7 +254,7 @@ devons limiter l'accumulation des données qui sont facilement accessibles à
l'État.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Une protection solide de la vie privée doit être technique</h3>
+<h3 id="technical">Une protection solide de la vie privée doit être technique</h3>
<div class="columns">
<p>L'Electronic Frontier Foundation ainsi que d'autres structures propose un
@@ -229,13 +266,13 @@ conséquent, ils seraient adéquats pour protéger les libertés démocratiques
s'ils étaient adoptés dans leur intégralité et qu'on les faisait respecter
sans la moindre exception, à tout jamais.</p>
-<p>Toutefois, ces protections juridiques sont précaires : comme nous l'ont
+<p>Toutefois, ces protections juridiques sont précaires : comme nous l'ont
montré les récents événements, ils peuvent être abrogés (comme dans la loi
dite <cite>FISA Amendments Act</cite>), suspendus ou <a
-href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">ignorés</a>.</p>
+href="https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">ignorés</a>.</p>
<p>Pendant ce temps, les démagogues fourniront les excuses habituelles pour
-justifier une surveillance totale ; toute attaque terroriste, y compris une
+justifier une surveillance totale ; toute attaque terroriste, y compris une
attaque faisant un nombre réduit de victimes, peut être montée en épingle
pour leur en donner l'opportunité.</p>
@@ -251,10 +288,10 @@ données à partir de ce moment-là seulement. Quant à suspendre cette loi ou
ne pas l'appliquer momentanément, cela n'aurait presque aucun sens.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">En premier lieu, ne soyez pas imprudent</h3>
+<h3 id="commonsense">En premier lieu, ne soyez pas imprudent</h3>
<div class="columns">
-<p>Pour conserver une vie privée, il ne faut pas la jeter aux orties : le
+<p>Pour conserver une vie privée, il ne faut pas la jeter aux orties : le
premier concerné par la protection de votre vie privée, c'est vous. Évitez
de vous identifier sur les sites web, contactez-les avec Tor et utilisez des
navigateurs qui déjouent les stratagèmes dont ils se servent pour suivre les
@@ -262,24 +299,24 @@ visiteurs à la trace. Utilisez <abbr title="GNU Privacy Guard">GPG</abbr>
(le gardien de la vie privée) pour chiffrer le contenu de vos
courriels. Payez en liquide.</p>
-<p>Gardez vos données personnelles ; ne les stockez pas sur le serveur « si
-pratique » d'une entreprise. Il n'y a pas de risque, cependant, à confier la
+<p>Gardez vos données personnelles ; ne les stockez pas sur le serveur « si
+pratique » d'une entreprise. Il n'y a pas de risque, cependant, à confier la
sauvegarde de vos données à un service commercial, pourvu qu'avant de les
envoyer au serveur vous les chiffriez avec un logiciel libre sur votre
propre ordinateur (y compris les noms de fichiers).</p>
-<p>Par souci de votre vie privée, vous devez éviter les logiciels non libres ;
+<p>Par souci de votre vie privée, vous devez éviter les logiciels non libres ;
si vous donnez à des entreprises la maîtrise des opérations effectuées par
votre ordinateur, elles s'arrangeront probablement <a
href="/malware/proprietary-surveillance.html">pour qu'il vous
espionne</a>. N'utilisez pas de <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">service comme
-substitut de logiciel</a> : non seulement cela donne à d'autres la maîtrise
+substitut de logiciel</a> : non seulement cela donne à d'autres la maîtrise
technique de vos tâches informatiques, mais cela vous oblige à fournir
toutes les données pertinentes au serveur de l'entreprise.</p>
<p>Protégez aussi la vie privée de vos amis et connaissances. <a
-href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Ne
+href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Ne
divulguez pas leurs informations personnelles</a>, sauf la manière de les
contacter, et ne donnez jamais à aucun site votre répertoire téléphonique ou
votre carnet d'adresses de courriel. Ne dites rien sur vos amis à une
@@ -300,7 +337,7 @@ meilleure solution est d'obliger ces systèmes à cesser de surveiller les
gens qui sont pas légitimement suspects.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Nous devons intégrer à chaque système le respect de la vie privée</h3>
+<h3 id="privacybydesign">Nous devons intégrer à chaque système le respect de la vie privée</h3>
<div class="columns">
<p>Si nous ne voulons pas d'une société de surveillance totale, nous devons
@@ -309,7 +346,7 @@ limiter l'impact de chaque nouveau système numérique sur la surveillance, de
la même manière que nous limitons l'impact des objets manufacturés sur
l'environnement.</p>
-<p>Par exemple, les compteurs électriques « intelligents » sont paramétrés pour
+<p>Par exemple, les compteurs électriques « intelligents » sont paramétrés pour
envoyer régulièrement aux distributeurs d'énergie des données concernant la
consommation de chaque client, ainsi qu'une comparaison avec la consommation
de l'ensemble des usagers. Cette implémentation repose sur une surveillance
@@ -318,41 +355,42 @@ pourrait aisément calculer la consommation moyenne d'un quartier résidentiel
en divisant la consommation totale par le nombre d'abonnés et l'envoyer sur
les compteurs. Chaque client pourrait ainsi comparer sa consommation avec la
consommation moyenne de ses voisins au cours de la période de son
-choix. Mêmes avantages, sans la surveillance !</p>
+choix. Mêmes avantages, sans la surveillance !</p>
<p>Il nous faut intégrer le respect de la vie privée à tous nos systèmes
-numériques, dès leur conception&nbsp;[<a href="#ambientprivacy">1</a>].</p>
+numériques, dès leur conception <a class="ftn" id="f1-rev"
+href="#ambientprivacy">[1]</a>.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remède à la collecte de données : les garder dispersées</h3>
+<h3 id="dispersal">Remède à la collecte de données : les garder dispersées</h3>
<div class="columns">
-<p id="dispersal">Pour rendre la surveillance possible sans porter atteinte à la vie privée,
+<p>Pour rendre la surveillance possible sans porter atteinte à la vie privée,
l'un des moyens est de conserver les données de manière dispersée et d'en
rendre la consultation malaisée. Les caméras de sécurité d'antan n'étaient
-pas une menace pour la vie privée(<a href="#privatespace">*</a>). Les
-enregistrements étaient conservés sur place, et cela pendant quelques
-semaines tout au plus. Leur consultation ne se faisait pas à grande échelle
-du fait de la difficulté d'y avoir accès. On les consultait uniquement sur
-les lieux où un délit avait été signalé. Il aurait été impossible de
-rassembler physiquement des millions de bandes par jour, puis de les
-visionner ou de les copier.</p>
+pas une menace pour la vie privée <a id="f2-rev"
+href="#privatespace"><sup>[*]</sup></a>. Les enregistrements étaient
+conservés sur place, et cela pendant quelques semaines tout au plus. Leur
+consultation ne se faisait pas à grande échelle du fait de la difficulté d'y
+avoir accès. On les consultait uniquement sur les lieux où un délit avait
+été signalé. Il aurait été impossible de rassembler physiquement des
+millions de bandes par jour, puis de les visionner ou de les copier.</p>
<p>Aujourd'hui, les caméras de sécurité se sont transformées en caméras de
-surveillance ; elles sont reliées à Internet et leurs enregistrements
+surveillance ; elles sont reliées à Internet et leurs enregistrements
peuvent être regroupés dans un centre de données <i>[data center]</i> et
conservés ad vitam æternam. À Detroit, les flics incitent les commerçants à
leur donner un <a
href="https://eu.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/">accès
illimité à leurs caméras de surveillance</a> pour qu'ils puissent s'en
servir pour regarder n'importe quand. C'est déjà dangereux, mais le pire est
-à venir. Avec les progrès de la reconnaissance faciale, le jour n'est
-peut-être pas loin où les journalistes « suspects » pourront être pistés
-sans interruption dans la rue afin de surveiller qui sont leurs
-interlocuteurs.</p>
+à venir. Avec les progrès de la <a href="#facial-recognition">reconnaissance
+faciale</a>, le jour n'est peut-être pas loin où les journalistes
+« suspects » pourront être pistés sans interruption dans la rue afin de
+surveiller qui sont leurs interlocuteurs.</p>
<p>Les caméras et appareils photo connectés à Internet sont souvent minables
-eux-mêmes du point de vue de la sécurité numérique ; dit autrement, <a
+eux-mêmes du point de vue de la sécurité numérique ; dit autrement, <a
href="https://www.csoonline.com/article/2221934/cia-wants-to-spy-on-you-through-your-appliances.html">n'importe
qui pourrait regarder ce qu'ils voient par leur objectif</a>. Cela fait de
ce genre d'appareil une grave menace pour la sécurité aussi bien que pour la
@@ -363,13 +401,25 @@ droit de mettre en ligne des photos et des enregistrements vidéo une fois de
temps en temps, mais on doit limiter l'accumulation systématique de ces
données.</p>
-<p id="privatespace">(*) Ici, je fais l'hypothèse que la caméra de sécurité est dirigée vers
-l'intérieur d'un magasin ou vers la rue. Toute caméra pointée par quelqu'un
-vers l'espace privé de quelqu'un d'autre viole sa vie privée, mais c'est une
-autre question.</p>
+<div class="infobox" style="margin-top: 1.5em">
+<p id="privatespace"><a href="#f2-rev">[*]</a> Ici, je fais l'hypothèse que la caméra de
+sécurité est dirigée vers l'intérieur d'un magasin ou vers la rue. Toute
+caméra pointée par quelqu'un vers l'espace privé de quelqu'un d'autre viole
+sa vie privée, mais c'est une autre question.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>À lire également : « <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">A
+radical proposal to keep your personal data safe</a> » (une proposition
+radicale pour assurer la sécurité de vos données personnelles), publié dans
+<cite>The Guardian</cite> en avril 2018.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
-<h3 id="digitalcash" class="subheader">Remède à la surveillance du commerce sur Internet</h3>
+<h3 id="digitalcash">Remède à la surveillance du commerce sur Internet</h3>
<div class="columns">
<p>La collecte de données provient essentiellement des activités numériques
@@ -381,11 +431,11 @@ rassemblées par les entreprises sont systématiquement mises à la disposition
de l'État.</p>
<p>Depuis PRISM, <a
-href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2">la NSA a un accès
-direct aux bases de données de nombreuses grandes sociétés
+href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies">la
+NSA a un accès direct aux bases de données de nombreuses grandes sociétés
d'Internet</a>. AT&amp;T conserve tous les relevés téléphoniques depuis 1987
et <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">les
+href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">les
met à la disposition de la <abbr title="Drug Enforcement
Agency">DEA</abbr></a> sur demande, pour ses recherches. Aux États-Unis,
l'État fédéral ne possède pas ces données au sens strict, mais en pratique
@@ -413,35 +463,34 @@ pratique simplement gênante, la publicité que nous pouvons apprendre à
éviter, nous basculons, en connaissance de cause ou non, dans un système de
surveillance qui nous fait du tort. Les achats sur Internet se doublent
toujours d'un pistage des utilisateurs. Et nous savons tous que les
-« politiques relatives à la vie privée » sont davantage un prétexte pour
+« politiques relatives à la vie privée » sont davantage un prétexte pour
violer celle-ci qu'un engagement à la respecter.</p>
<p>Nous pourrions remédier à ces deux problèmes en adoptant un système de
paiement anonyme – anonyme pour l'émetteur du paiement, s'entend (aider le
bénéficiaire à échapper à l'impôt n'est pas notre objectif). <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
n'est pas anonyme</a>, bien que des efforts soient faits pour développer des
moyens de payer anonymement avec des bitcoins. Cependant, la technologie de
-la <a href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">monnaie
-électronique remonte aux années 80</a> ; le logiciel GNU qui la met en œuvre
-s'appelle <a href="http://taler.net/">GNU Taler</a>. Tout ce dont nous avons
-besoin maintenant, ce sont d'accords commerciaux adaptés et que l'État n'y
-fasse pas obstruction.</p>
+la <a href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">monnaie
+électronique remonte aux années 80</a> ; le logiciel GNU qui la met en œuvre
+s'appelle <a href="https://taler.net/">GNU Taler</a>. Tout ce dont nous
+avons besoin maintenant, ce sont d'accords commerciaux adaptés et que l'État
+n'y fasse pas obstruction.</p>
<p>Une autre méthode possible de paiement anonyme fait usage de <a
-href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">cartes
-téléphoniques prépayées</a>. Elle est moins pratique, mais très facile à
-mettre en œuvre.</p>
+href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">cartes téléphoniques
+prépayées</a>. Elle est moins pratique, mais très facile à mettre en œuvre.</p>
<p>Le recueil de données personnelles par les sites comporte un autre danger,
-celui que des « casseurs de sécurité » s'introduisent, prennent les données
+celui que des « casseurs de sécurité » s'introduisent, prennent les données
et les utilisent à de mauvaises fins, y compris celles qui concernent les
-cartes de crédit. Un système de paiement anonyme éliminerait ce danger : une
+cartes de crédit. Un système de paiement anonyme éliminerait ce danger : une
faille de sécurité du site ne peut pas vous nuire si le site ne sait rien de
vous.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remède à la surveillance des déplacements</h3>
+<h3 id="travel">Remède à la surveillance des déplacements</h3>
<div class="columns">
<p>Nous devons convertir la collecte numérique de péage en paiement anonyme
@@ -450,17 +499,17 @@ reconnaissance de plaques minéralogiques <a
href="https://www.eff.org/deeplinks/2018/11/eff-and-muckrock-release-records-and-data-200-law-enforcement-agencies-automated">reconnaissent
les plaques de tous les véhicules</a> et <a
href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm">les
-données peuvent être gardées indéfiniment</a> ; la loi doit exiger que
+données peuvent être gardées indéfiniment</a> ; la loi doit exiger que
seules celles qui sont sur une liste de véhicules recherchés par la justice
soient identifiées et enregistrées. Une solution alternative moins sûre
serait d'enregistrer les données de tous les véhicules localement, mais
seulement pendant quelques jours, et de ne pas les rendre disponibles sur
-Internet ; l'accès aux données doit être limité à la recherche d'une série
+Internet ; l'accès aux données doit être limité à la recherche d'une série
de plaques minéralogiques faisant l'objet d'une décision de justice.</p>
-<p>La liste américaine des « interdits de vol » doit être abolie car c'est une
+<p>La liste américaine des « interdits de vol » doit être abolie car c'est une
<a
-href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes">punition
+href="https://www.aclu.org/news/national-security/victory-federal-court-recognizes-constitutional">punition
sans procès</a>.</p>
<p>Il est acceptable d'établir une liste de personnes pour qui la fouille
@@ -473,19 +522,19 @@ suffire à toutes fins légitimes.</p>
<p>Beaucoup de systèmes de transport en commun utilisent un genre de carte
intelligente ou de puce RFID pour les paiements. Ces systèmes amassent des
-données personnelles : si une seule fois vous faites l'erreur de payer
+données personnelles : si une seule fois vous faites l'erreur de payer
autrement qu'en liquide, ils associent définitivement la carte avec votre
nom. De plus, ils enregistrent tous les voyages associés avec chaque
carte. L'un dans l'autre, cela équivaut à un système de surveillance à
grande échelle. Il faut diminuer cette collecte de données.</p>
-<p>Les services de navigation font de la surveillance : l'ordinateur de
+<p>Les services de navigation font de la surveillance : l'ordinateur de
l'utilisateur renseigne le service cartographique sur la localisation de
-l'utilisateur et l'endroit où il veut aller ; ensuite le serveur détermine
+l'utilisateur et l'endroit où il veut aller ; ensuite le serveur détermine
l'itinéraire et le renvoie à l'ordinateur, qui l'affiche. Il est probable
qu'actuellement le serveur enregistre les données de localisation puisque
rien n'est prévu pour l'en empêcher. Cette surveillance n'est pas nécessaire
-en soi, et une refonte complète du système pourrait l'éviter : des logiciels
+en soi, et une refonte complète du système pourrait l'éviter : des logiciels
libres installés côté utilisateur pourraient télécharger les données
cartographiques des régions concernées (si elles ne l'ont pas déjà été),
calculer l'itinéraire et l'afficher, sans jamais dire à qui que ce soit
@@ -494,7 +543,7 @@ l'endroit où l'utilisateur veut aller.</p>
<p>Les systèmes de location de vélos et autres peuvent être conçus pour que
l'identité du client ne soit connue que de la station de location. Au moment
de la location, celle-ci informera toutes les stations du réseau qu'un vélo
-donné est « sorti » ; de cette façon, quand l'utilisateur le rendra,
+donné est « sorti » ; de cette façon, quand l'utilisateur le rendra,
généralement à une station différente, cette station-là saura où et quand il
a été loué. Elle informera à son tour toutes les stations du fait que ce
vélo a été rendu, et va calculer en même temps la facture de l'utilisateur
@@ -502,25 +551,25 @@ et l'envoyer au siège social après une attente arbitraire de plusieurs
minutes, en faisant un détour par plusieurs stations. Ainsi le siège social
ne pourra pas savoir précisément de quelle station la facture provient. Ceci
fait, la station de retour effacera toutes les données de la transaction. Si
-le vélo restait « sorti » trop longtemps, la station d'origine pourrait en
+le vélo restait « sorti » trop longtemps, la station d'origine pourrait en
informer le siège social et, dans ce cas, lui envoyer immédiatement
l'identité du client.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Remède aux dossiers sur les communications</h3>
+<h3 id="communications">Remède aux dossiers sur les communications</h3>
<div class="columns">
<p>Les fournisseurs de services Internet et les compagnies de téléphone
enregistrent une masse de données sur les contacts de leurs utilisateurs
(navigation, appels téléphoniques, etc.) Dans le cas du téléphone mobile, <a
-href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">ils
+href="https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">ils
enregistrent en outre la position géographique de l'utilisateur</a>. Ces
-données sont conservées sur de longues périodes : plus de trente ans dans le
+données sont conservées sur de longues périodes : plus de trente ans dans le
cas d'AT&amp;T. Bientôt, <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">ils
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">ils
enregistreront même les mouvements corporels de l'utilisateur</a>. Et il
s'avère que <a
-href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">la
+href="https://www.aclu.org/news/national-security/it-sure-sounds-nsa-tracking-our-locations">la
NSA collecte les coordonnées géographiques des téléphones mobiles</a>, en
masse.</p>
@@ -534,7 +583,7 @@ personne ou un groupe en particulier.</p>
<p>Cette solution n'est pas entièrement satisfaisante, car cela n'empêchera pas
concrètement le gouvernement de collecter toute l'information à la source –
ce que fait <a
-href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">le
+href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">le
gouvernement américain avec certaines compagnies de téléphone</a>, voire
avec toutes. Il nous faudrait faire confiance à l'interdiction par la
loi. Cependant, ce serait déjà mieux que la situation actuelle où la loi
@@ -549,7 +598,7 @@ situé dans un pays qui ne risquera jamais de coopérer avec votre
gouvernement et qui chiffre ses communications avec les autres services de
courriels. Toutefois, Ladar Levison (propriétaire du service de courriel
Lavabit que la surveillance américaine a cherché à corrompre complètement) a
-une idée plus sophistiquée : établir un système de chiffrement par lequel
+une idée plus sophistiquée : établir un système de chiffrement par lequel
votre service de courriel saurait seulement que vous avez envoyé un message
à un utilisateur de mon service de courriel, et mon service de courriel
saurait seulement que j'ai reçu un message d'un utilisateur de votre service
@@ -557,7 +606,7 @@ de courriel, mais il serait difficile de déterminer que c'était moi le
destinataire.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Mais un minimum de surveillance est nécessaire.</h3>
+<h3 id="necessary">Mais un minimum de surveillance est nécessaire.</h3>
<div class="columns">
<p>Pour que l'État puisse identifier les auteurs de crimes ou délits, il doit
@@ -574,15 +623,15 @@ numériques d'accumuler d'énormes dossiers avant les faits.</p>
policiers, abandonnent leur droit à la vie privée et doivent être surveillés
(en fait, les policiers américains utilisent dans leur propre jargon le
terme <a
-href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302"><i>testilying</i></a><a
+href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302"><i>testilying</i></a> <a
id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>d</sup></a> au lieu de
-<i>perjury</i><a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>e</sup></a>
+<i>perjury</i> <a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>e</sup></a>
puisqu'ils le font si souvent, en particulier dans le cadre de la
comparution de manifestants et de <a
href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/">photographes</a>).
Une ville de Californie qui a imposé à la police le port permanent d'une
caméra a vu <a
-href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">l'usage
+href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">l'usage
de la force diminuer de près de 60 %</a>. L'ACLU y est favorable.</p>
<p><a
@@ -591,7 +640,7 @@ entreprises ne sont pas des personnes et ne peuvent se prévaloir des droits
de l'homme</a>. Il est légitime d'exiger d'elles qu'elles rendent public le
détail des opérations susceptibles de présenter un risque chimique,
biologique, nucléaire, financier, informatique (par exemple les <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) ou politique (par exemple le
+href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) ou politique (par exemple le
lobbyisme) pour la société, à un niveau suffisant pour assurer le bien-être
public. Le danger de ces opérations (pensez à BP et à la marée noire dans le
Golfe du Mexique, à la fusion du cœur des réacteurs nucléaires de Fukushima
@@ -600,7 +649,8 @@ ou à la crise financière de 2008) dépasse de loin celui du terrorisme.</p>
<p>Cependant, le journalisme doit être protégé contre la surveillance, même
s'il est réalisé dans un cadre commercial.</p>
</div>
-<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 id="conclusion">Conclusion</h3>
<div class="reduced-width">
<p>La technologie numérique a entraîné un accroissement énorme du niveau de
@@ -618,7 +668,7 @@ intrusive. Certains prévoient que la surveillance généralisée, ancrée dans
des sociétés comme Facebook, pourrait avoir des effets profonds sur <a
href="https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-predictable-people">la
manière de penser des gens</a>. De telles possiblités ne sont pas
-quantifiables ; mais le danger pour la démocratie n'est pas du domaine de la
+quantifiables ; mais le danger pour la démocratie n'est pas du domaine de la
spéculation. Il existe bel et bien et il est visible aujourd'hui.</p>
<p>A moins de croire que nos pays libres ont jusqu'à présent souffert d'un
@@ -626,15 +676,32 @@ grave déficit de surveillance et qu'il leur faut être sous surveillance plus
que ne le furent jadis l'Union soviétique et l'Allemagne de l'Est, il nous
faut inverser cette tendance. Cela requiert de mettre fin à l'accumulation
en masse de données sur la population.</p>
-</div>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Note</h3>
<ol>
-<li id="ambientprivacy">Le fait de <em>ne pas être surveillé</em> est quelquefois appelé <a
+<li id="ambientprivacy"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Le fait de <em>ne pas être surveillé</em> est quelquefois appelé <a
href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">respect ambient
de la vie privée</a>.</li>
+
+<li id="facial-recognition">Depuis le début de la décennie 2020, la reconnaissance faciale aggrave le
+danger que constituent les caméras de surveillance. Elle est déjà utilisée
+en Chine pour identifier et punir des gens, et <a
+href="https://www.theguardian.com/global-development/2022/sep/05/iran-government-facial-recognition-technology-hijab-law-crackdown">l'Iran
+projette de s'en servir pour punir les femmes qui violent les codes
+vestimentaires imposés par la religion</a>.</li>
</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<p>Une version de cet article a été initialement publiée dans
+<cite>Wired</cite> en octobre 2013.</p>
+</div>
+</div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -642,39 +709,39 @@ de la vie privée</a>.</li>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
<li id="TransNote1"><a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a>&nbsp;
+class="nounderline">&#8593;</a>
Allusion probable à la Constitution de 1787, symbole de la démocratie
-américaine, qui débute par ces mots : <i>« We, the people of the United
-States »</i> (Nous, le peuple des États-Unis).</li>
+américaine, qui débute par ces mots : <i>« We, the people of the United
+States »</i> (Nous, le peuple des États-Unis).</li>
<li id="TransNote2"><a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a>&nbsp;
+class="nounderline">&#8593;</a>
Union américaine pour les libertés civiles.</li>
<li id="TransNote3"><a href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a>&nbsp;
-Loi sur la surveillance du renseignement étranger ; elle a mis en place une
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Loi sur la surveillance du renseignement étranger ; elle a mis en place une
juridiction spéciale, la <abbr title="United States Foreign Intelligence
Surveillance Court">FISC</abbr>, chargée de juger les présumés agents de
renseignement étrangers sur le sol américain.</li>
<li id="TransNote4"><a href="#TransNote4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a>&nbsp;
-<i>Testilying</i> : contraction de <i>testify</i>, faire une déposition
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Testilying</i> : contraction de <i>testify</i>, faire une déposition
devant un tribunal, et <i>lying</i>, acte de mentir.</li>
<li id="TransNote5"><a href="#TransNote5-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a>&nbsp;
-<i>Perjury</i> : faux témoignage.</li>
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Perjury</i> : faux témoignage.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -687,18 +754,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -717,7 +783,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2019, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -729,15 +795,15 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Framalang (aKa, zimadprof, Lamessen, Sylvain, Scailyna, Paul,
+Traduction : Framalang (aKa, zimadprof, Lamessen, Sylvain, Scailyna, Paul,
Asta, Monsieur Tino, Marc, Thérèse, Amine Brikci-N, FF255, Achille,
-Slystone, Sky, Penguin et plusieurs anonymes)<br /> Révision : <a
+Slystone, Sky, Penguin et plusieurs anonymes)<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/18 18:30:03 $
+$Date: 2022/09/17 19:00:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/technological-neutrality.html
index 1e68544..1116b4e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/technological-neutrality.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/technological-neutrality.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Neutralité technologique et logiciel libre - Projet GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,18 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Neutralité technologique et logiciel libre</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Les développeurs privateurs plaidant contre les lois qui favorisent la
migration vers le logiciel libre prétendent souvent que cela va à l'encontre
-du principe de « neutralité technologique ». Cette conclusion est erronée,
-mais où se cache l'erreur ?</p>
+du principe de « neutralité technologique ». Cette conclusion est erronée,
+mais où se cache l'erreur ?</p>
<p>La neutralité technologique est le principe en vertu duquel l'État ne doit
pas imposer de préférence pour ou contre une technologie donnée. Par
@@ -29,15 +36,15 @@ cadre de leur solution et choisir la meilleure (ou la moins chère) des
offres selon les modalités habituelles.</p>
<p>Le principe de neutralité technologique est valable, mais il a ses
-limites. Certaines technologies sont néfastes ; elles peuvent être
+limites. Certaines technologies sont néfastes ; elles peuvent être
polluantes pour l'air ou l'eau, favoriser une résistance aux antibiotiques,
nuire à leurs utilisateurs ou aux travailleurs qui les fabriquent, ou encore
entraîner un chômage de masse. Celles-là doivent être taxées, réglementées
et leur usage découragé, voire prohibé.</p>
<p>Le principe de neutralité technologique ne s'applique qu'à des décisions
-purement techniques. Il ne s'agit ni de « neutralité éthique » ni de
-« neutralité sociétale » ; ce principe ne s'applique pas à des décisions
+purement techniques. Il ne s'agit ni de « neutralité éthique » ni de
+« neutralité sociétale » ; ce principe ne s'applique pas à des décisions
dont les enjeux sont éthiques ou sociétaux, comme le choix entre logiciel
libre et logiciel privateur.</p>
@@ -68,6 +75,7 @@ recueille sur ses citoyens.</p>
<p>Lorsqu'aucun impératif éthique ne s'applique à une décision technique
particulière, alors cela peut rester du domaine de la neutralité
technologique.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -77,14 +85,14 @@ technologique.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -97,23 +105,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -127,29 +134,30 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction: Sébastien Poher <br />Révision : <a
+Traduction : Sébastien Poher <br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/10/30 17:27:48 $
+$Date: 2022/01/12 15:31:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-danger-of-ebooks.html
index 3cd0a72..64d7d8c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-danger-of-ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-danger-of-ebooks.html
@@ -1,16 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le danger des livres électroniques - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le danger des livres électroniques</h2>
-<p class="comment">À une époque où les entreprises dominent nos gouvernements et écrivent nos
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
+
+<p>À une époque où les entreprises dominent nos gouvernements et écrivent nos
lois, chaque avancée technologique leur offre une bonne occasion d'imposer
des restrictions supplémentaires au public. Les technologies qui auraient pu
nous donner plus d'autonomie sont à la place utilisées pour nous enchaîner.</p>
@@ -18,44 +27,44 @@ nous donner plus d'autonomie sont à la place utilisées pour nous enchaîner.</
<p>Avec les livres imprimés,</p>
<ul>
<li>vous pouvez les acheter en liquide, de manière anonyme,</li>
-<li>alors vous en êtes propriétaire ;</li>
+<li>alors vous en êtes propriétaire ;</li>
<li>vous n'êtes pas obligé de signer une licence qui restreint l'usage que vous
-en faites ;</li>
+en faites ;</li>
<li>le format est connu, et aucune technologie privatrice (propriétaire) n'est
-requise pour lire le livre ;</li>
-<li>vous pouvez donner, prêter ou vendre le livre à quelqu'un d'autre ;</li>
+requise pour lire le livre ;</li>
+<li>vous pouvez donner, prêter ou vendre le livre à quelqu'un d'autre ;</li>
<li>vous pouvez, physiquement, scanner ou photocopier le livre, et c'est parfois
-même légal sous le régime du copyright ;</li>
+même légal sous le régime du copyright ;</li>
<li>personne n'a le pouvoir de détruire votre livre.</li>
</ul>
<p>Comparez cette situation avec le cas (typique) d'un livre électronique
-d'Amazon :</p>
+d'Amazon :</p>
<ul>
-<li>Amazon oblige l'utilisateur à s'identifier pour l'acquérir ;</li>
+<li>Amazon oblige l'utilisateur à s'identifier pour l'acquérir ;</li>
<li>dans certains pays, y compris les États-Unis, Amazon dit que l'utilisateur
-n'en est pas propriétaire ;</li>
+n'en est pas propriétaire ;</li>
<li>Amazon oblige l'utilisateur à accepter une licence restrictive pour pouvoir
-l'utiliser ;</li>
+l'utiliser ;</li>
<li>le format est secret, et seul un logiciel privateur qui restreint
-l'utilisateur peut le lire et en retirer toutes les informations ;</li>
-<li>un succédané de « prêt » est permis pour certains livres, pour un temps
+l'utilisateur peut le lire et en retirer toutes les informations ;</li>
+<li>un succédané de « prêt » est permis pour certains livres, pour un temps
limité, mais seulement en indiquant le nom d'un autre utilisateur sur le
-même système ; il n'y a aucune possibilité de don ou de revente ;</li>
+même système ; il n'y a aucune possibilité de don ou de revente ;</li>
<li>la recopie est impossible à cause de la <a
href="/philosophy/right-to-read.html">gestion numérique des restrictions</a>
<i>[Digital Restrictions Management]</i> intégrée au lecteur, et est
interdite par la licence, ce qui est beaucoup plus restrictif que la loi sur
-le copyright ;</li>
+le copyright ;</li>
<li>Amazon peut l'effacer à distance en utilisant une porte dérobée <i>[back
-door]</i> ; Amazon a utilisé cette dernière en 2009 pour effacer des
+door]</i> ; Amazon a utilisé cette dernière en 2009 pour effacer des
milliers de copies du livre de George Orwell, <cite>1984</cite>.</li>
</ul>
<p>Chacune de ces violations est une régression pour les livres électroniques
par rapport aux livres imprimés. Nous devons rejeter les livres
-électroniques jusqu'à ce qu'ils respectent notre liberté [<a
-href="#footnote2">2</a>].</p>
+électroniques jusqu'à ce qu'ils respectent notre liberté <a class="ftn"
+id="f1-rev" href="#footnote1">[1]</a>.</p>
<p>Les entreprises vendant des livres électroniques disent qu'abolir nos
libertés usuelles est une nécessité afin de continuer à payer les
@@ -63,11 +72,12 @@ auteurs. Le système actuel de copyright soutient ces entreprises de manière
conséquente, et à l'inverse la plupart des auteurs n'en tirent pas
profit. Nous pouvons mieux soutenir les auteurs par d'autres moyens, qui ne
restreignent pas notre liberté, et peuvent même légaliser le partage. J'ai
-suggéré les deux méthodes suivantes :</p>
+suggéré les deux méthodes suivantes :</p>
<ul>
<li>distribuer la recette d'une taxe aux auteurs en fonction de la racine
-cubique de leur popularité [<a href="#footnote1">1</a>] ;</li>
+cubique de leur popularité <a class="ftn" id="f2-rev"
+href="#footnote2">[2]</a> ;</li>
<li>construire des lecteurs qui permettent aux utilisateurs de payer les auteurs
de manière anonyme et volontaire.</li>
</ul>
@@ -76,25 +86,29 @@ de manière anonyme et volontaire.</li>
projet Gutenberg ne le font pas), mais ils le feront si les entreprises le
décident. C'est à nous de les en empêcher.</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p>Rejoignez le combat : inscrivez-vous sur <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html">
-http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Rejoignez le combat : inscrivez-vous à notre <a
+href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">liste de discussion sur
+les dangers des livres électroniques</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Notes</h3>
+<h3 class="footnote">Notes</h3>
<ol>
-<li id="footnote1">Vous trouverez des renseignements complémentaires dans ma conférence « <a
+<li id="footnote1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+[2019] Pour montrer que nous rejetons la liseuse d'Amazon, nous l'appelons
+<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><i>the Swindle</i></a>
+(l'arnaqueuse).</li>
+<li id="footnote2"><a href="#f2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Vous trouverez des renseignements complémentaires dans ma conférence « <a
href="/philosophy/copyright-versus-community.html">Copyright contre
-communauté à l'âge des réseaux informatiques</a> » et dans <a
-href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html"> ma
+communauté à l'âge des réseaux informatiques</a> » et dans <a
+href="https://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html"> ma
lettre ouverte de 2012 à Monsieur José Sarney, président du Sénat
brésilien</a>.</li>
-<li id="footnote2">[2019] Pour montrer que nous rejetons la liseuse d'Amazon, nous l'appelons
-<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><i>the Swindle</i></a>
-(l'arnaqueuse).</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -104,14 +118,14 @@ brésilien</a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -124,18 +138,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -154,7 +167,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -166,17 +179,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Denis Barbier<br /> Révision : <a
+Traduction : Denis Barbier<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2021/11/04 21:30:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-law-of-success-2.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-law-of-success-2.html
index 638b1b4..018d8e2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-law-of-success-2.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-law-of-success-2.html
@@ -1,40 +1,51 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-law-of-success-2.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La loi de la réussite 2.0 : un entretien avec Richard Stallman - Projet GNU
- Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.pict { width: 20em; height: auto; margin: 2em auto; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-law-of-success-2.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La loi de la réussite 2.0 : un entretien avec Richard Stallman</h2>
-<p><em>[ Entretien de Richard L. Stallman avec Haegwan Kim. ]</em>
-</p>
+<div class="infobox">
+<p><em>Cet entretien a été conduit par Haegwan Kim en novembre 2010</em></p>
+</div>
-<p><img src="http://www.gnu.org/graphics/RMS.jpeg"
+<div class="pict">
+<img src="/graphics/RMS.jpeg"
alt=" [Photo de Richard Stallman] " title="Richard Stallman"
-width="259" height="194" class="aligncenter size-full wp-image-1761" /></p>
-
-<p>Haegwan Kim</p>
-
-<p>Discuter de réussite ne vous est d'aucune utilité, avez-vous dit ; cela
-m'intéresse beaucoup. Dans cet entretien, je veux surtout parler de liberté
-et de sujets apparentés. Mais auparavant, pouvez-vous m'expliquer la raison
-pour laquelle parler de réussite ne vous est d'aucune utilité ?</p>
-
-<p>Richard Stallman</p>
+width="259" height="194" />
+</div>
-<p>C'est parce que certaines activités sont bonnes pour la société et que
-d'autres lui nuisent. Évidemment, beaucoup sont neutres. Si une personne A
-sait comment travailler en vue de la réussite, ce peut être bon ou mauvais
-pour le reste d'entre nous. Mon but n'est pas la réussite personnelle. Ce
-n'est pas de gagner beaucoup d'argent ni de devenir célèbre. Je cherche à
-donner la liberté aux utilisateurs de l'informatique, ce qui est un but
-légitime. C'est un but qui est important en soi et il se trouve que je suis
-la personne qui essaie de l'atteindre.</p>
+<p><b>Haegwan Kim :</b> Discuter de réussite ne vous est d'aucune utilité,
+avez-vous dit ; cela m'intéresse beaucoup. Dans cet entretien, je veux
+surtout parler de liberté et de sujets apparentés. Mais auparavant,
+pouvez-vous m'expliquer la raison pour laquelle parler de réussite ne vous
+est d'aucune utilité ?</p>
+
+<p><b>Richard Stallman :</b> C'est parce que certaines activités sont bonnes
+pour la société et que d'autres lui nuisent. Évidemment, beaucoup sont
+neutres. Si une personne A sait comment travailler en vue de la réussite, ce
+peut être bon ou mauvais pour le reste d'entre nous. Mon but n'est pas la
+réussite personnelle. Ce n'est pas de gagner beaucoup d'argent ni de devenir
+célèbre. Je cherche à donner la liberté aux utilisateurs de l'informatique,
+ce qui est un but légitime. C'est un but qui est important en soi et il se
+trouve que je suis la personne qui essaie de l'atteindre.</p>
<p>Et dans une certaine mesure j'ai réussi. Cela ne m'a pas rendu riche, mais
c'est un succès jusqu'à un certain point, parce qu'au moins il y a
@@ -43,15 +54,11 @@ lui apportent leur contribution ; donc dans ce sens c'est un succès. Mais
quand je regarde tout ça, je ne me demande pas « Est-ce que j'ai réussi ? »
Je me demande « Est-ce que les utilisateurs ont la liberté ? »</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Ça fait plaisir à entendre. Pouvez-vous me dire pourquoi vous êtes tellement
-attaché à la liberté ?</p>
+<p><b>HK :</b> Ça fait plaisir à entendre. Pouvez-vous me dire pourquoi vous
+êtes tellement attaché à la liberté ?</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>C'est en partie parce que je déteste être bousculé ; je déteste que
-quiconque me donne des ordres. En partie parce que j'ai été élevé aux
+<p><b>RMS :</b> C'est en partie parce que je déteste être bousculé ; je déteste
+que quiconque me donne des ordres. En partie parce que j'ai été élevé aux
États-Unis, où l'on apprend aux gens à penser à la liberté – ou du moins,
apprenait ; je ne sais pas s'il y a encore des enfants qui apprennent ça. En
partie parce que peu avant ma naissance il y a eu une guerre mondiale contre
@@ -69,40 +76,28 @@ développés au MIT par le groupe dont je faisais partie.</p>
<p>Travailler à améliorer ce système voulait dire profiter en permanence de la
liberté, aussi j'en suis venu à apprécier la liberté.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>OK, je vois.</p>
-
-<p>RMS</p>
-
-<p>Mais je n'ai pas tout à fait fini.</p>
+<p><b>HK :</b> OK, je vois.</p>
-<p>HK</p>
+<p><b>RMS :</b> Mais je n'ai pas tout à fait fini.</p>
-<p>OK.</p>
+<p><b>HK :</b> OK.</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>Car cette communauté s'est désintégrée au début des années 80, et il n'a
-plus été possible d'avoir la liberté. Donc j'ai vu le contraste entre vivre
-en liberté et perdre la liberté, et j'ai trouvé son absence
+<p><b>RMS :</b> Car cette communauté s'est désintégrée au début des années 80,
+et il n'a plus été possible d'avoir la liberté. Donc j'ai vu le contraste
+entre vivre en liberté et perdre la liberté, et j'ai trouvé son absence
détestable. Aussi ai-je décidé de faire quelque chose pour la ramener.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Pouvez-vous me dire comment&hellip; ? Vous êtes en train d'essayer de
-ramener la liberté, ce qui, en creux, signifie qu'il n'y a pas de liberté en
-ce moment.</p>
-
-<p>RMS</p>
+<p><b>HK :</b> Pouvez-vous me dire comment&hellip; ? Vous êtes en train
+d'essayer de ramener la liberté, ce qui, en creux, signifie qu'il n'y a pas
+de liberté en ce moment.</p>
-<p>Oui. En ce qui concerne le logiciel&hellip; D'abord, je dois vous prévenir
-que cette question est très vaste. En ce qui concerne le logiciel, le
-logiciel privateur<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
-ne respecte pas la liberté des utilisateurs parce que le programme contrôle
-les utilisateurs. S'ils ne sont pas libres de modifier un programme, et de
-le faire individuellement ou en coopérant au sein de groupes, alors le
-programme contrôle les utilisateurs.</p>
+<p><b>RMS :</b> Oui. En ce qui concerne le logiciel&hellip; D'abord, je dois
+vous prévenir que cette question est très vaste. En ce qui concerne le
+logiciel, le logiciel privateur<a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ne respecte pas la liberté des
+utilisateurs parce que le programme contrôle les utilisateurs. S'ils ne sont
+pas libres de modifier un programme, et de le faire individuellement ou en
+coopérant au sein de groupes, alors le programme contrôle les utilisateurs.</p>
<p>Avec un logiciel privateur typique il y a même une licence qui dit ce que
les utilisateurs ont le droit de faire avec le programme et ce qu'ils n'ont
@@ -170,20 +165,18 @@ devrait le corriger à nouveau, encore et encore.</p>
<p>De plus, avec la liberté de distribuer vos versions modifiées, les gens qui
ne savent pas programmer peuvent tout de même en bénéficier.</p>
-<p>HK</p>
+<p><b>HK :</b> Maintenant je comprends un petit quelque chose à la liberté du
+logiciel.</p>
-<p>Maintenant je comprends un petit quelque chose à la liberté du logiciel.</p>
-
-<p>RMS</p>
-
-<p>Si donc j'utilise un programme libre et que je le modifie, chose que je sais
-faire, alors je peux publier ma version modifiée, et vous&hellip; Peut-être
-que vous n'êtes pas programmeur, mais vous pourriez tout de même profiter du
-changement que j'ai fait. Non seulement ça, mais vous pourriez payer
-quelqu'un pour modifier le programme pour vous, ou vous pourriez rejoindre
-une organisation dont le but est de modifier un certain programme d'une
-certaine façon. Tous les membres verseraient leur quote-part et c'est comme
-ça qu'ils recruteraient un programmeur pour faire la modification.</p>
+<p><b>RMS :</b> Si donc j'utilise un programme libre et que je le modifie,
+chose que je sais faire, alors je peux publier ma version modifiée, et
+vous&hellip; Peut-être que vous n'êtes pas programmeur, mais vous pourriez
+tout de même profiter du changement que j'ai fait. Non seulement ça, mais
+vous pourriez payer quelqu'un pour modifier le programme pour vous, ou vous
+pourriez rejoindre une organisation dont le but est de modifier un certain
+programme d'une certaine façon. Tous les membres verseraient leur quote-part
+et c'est comme ça qu'ils recruteraient un programmeur pour faire la
+modification.</p>
<p>En résumé, le logiciel libre se définit par les quatre libertés dont les
utilisateurs ont besoin pour contrôler leur informatique. La liberté 0 est
@@ -199,34 +192,24 @@ programme. S'ils ne contrôlent pas le programme, alors le programme les
contrôle. C'est ce que fait le logiciel privateur et c'est ce qui le rend
malfaisant.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Cela ressemble aux Creative Commons – vérifier les types de copyrights.</p>
-
-<p>RMS</p>
-
-<p>Oui. Creative Commons publie diverses licences.</p>
-
-<p>HK</p>
-
-<p>Oui. Êtes-vous d'accord avec toutes ces actions pour la liberté ?</p>
+<p><b>HK :</b> Cela ressemble aux Creative Commons – vérifier les types de
+copyrights.</p>
-<p>RMS</p>
+<p><b>RMS :</b> Oui. Creative Commons publie diverses licences.</p>
-<p>Ils n'ont pas de position là-dessus.</p>
+<p><b>HK :</b> Oui. Êtes-vous d'accord avec toutes ces actions pour la
+liberté ?</p>
-<p>HK</p>
+<p><b>RMS :</b> Ils n'ont pas de position là-dessus.</p>
-<p>Pas de position ?</p>
+<p><b>HK :</b> Pas de position ?</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>Les licences Creative Commons octroient aux utilisateurs divers degrés de
-liberté. Deux de leurs licences sont conformes à nos critères de liberté. Ce
-sont les Creative Commons « paternité » (CC BY) et « paternité, partage dans
-les mêmes conditions » (CC BY-SA). Et je pense qu'il y a aussi la licence CC
-Zéro que j'oublie généralement. Je pense que ce sont toutes trois des
-licences libres.</p>
+<p><b>RMS :</b> Les licences Creative Commons octroient aux utilisateurs divers
+degrés de liberté. Deux de leurs licences sont conformes à nos critères de
+liberté. Ce sont les Creative Commons « paternité » (CC BY) et « paternité,
+partage dans les mêmes conditions » (CC BY-SA). Et je pense qu'il y a aussi
+la licence CC Zéro que j'oublie généralement. Je pense que ce sont toutes
+trois des licences libres.</p>
<p>Les autres licences Creative Commons ne vont pas assez loin pour rendre
l'œuvre libre. Cependant, je ne dirais pas que toutes les œuvres publiées
@@ -236,22 +219,18 @@ logiciel, les recettes de cuisine – et les recettes de cuisine sont un bon
exemple car, vous le savez sûrement, les cuisiniers partagent fréquemment
leurs recettes et les modifient.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Oui, bien sûr.</p>
-
-<p>RMS</p>
+<p><b>HK :</b> Oui, bien sûr.</p>
-<p>Et ce serait un tollé si on les arrêtait. Donc, en pratique, les cuisiniers
-traitent les recettes comme si elles étaient libres. Mais examinons d'autres
-œuvres qu'on utilise pour faire des tâches concrètes. Les ouvrages
-pédagogiques servent à des tâches concrètes : l'enseignement, aux autres ou
-à soi-même. Les ouvrages de référence servent à des tâches concrètes :
-trouver des renseignements. Et puis il y a les polices de caractères que
-nous utilisons pour afficher le texte afin de pouvoir le lire. Voilà des
-exemples d'œuvres utilitaires. Ce ne sont pas les seuls exemples. Je suis
-sûr que vous pouvez en trouver d'autres. En tout cas, les œuvres utilitaires
-sont celles dont je pense qu'elles doivent être libres.</p>
+<p><b>RMS :</b> Et ce serait un tollé si on les arrêtait. Donc, en pratique,
+les cuisiniers traitent les recettes comme si elles étaient libres. Mais
+examinons d'autres œuvres qu'on utilise pour faire des tâches concrètes. Les
+ouvrages pédagogiques servent à des tâches concrètes : l'enseignement, aux
+autres ou à soi-même. Les ouvrages de référence servent à des tâches
+concrètes : trouver des renseignements. Et puis il y a les polices de
+caractères que nous utilisons pour afficher le texte afin de pouvoir le
+lire. Voilà des exemples d'œuvres utilitaires. Ce ne sont pas les seuls
+exemples. Je suis sûr que vous pouvez en trouver d'autres. En tout cas, les
+œuvres utilitaires sont celles dont je pense qu'elles doivent être libres.</p>
<p>Toutefois il y a d'autres sortes d'œuvres. Par exemple, il y a les essais
d'opinion et les articles scientifiques, et il y a les œuvres
@@ -262,76 +241,53 @@ qu'une conclusion primordiale pour ces œuvres est qu'elles devraient
comporter la liberté de redistribuer des copies exactes de manière non
commerciale, en d'autres termes, la liberté de partage.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Je m'intéresse à ce que vous faites. Vous voyagez autour du globe, comme
-moi, et vous apportez votre contribution aux autres sans penser à
-vous-même. J'aime beaucoup la manière dont vous vivez et je la respecte
+<p><b>HK :</b> Je m'intéresse à ce que vous faites. Vous voyagez autour du
+globe, comme moi, et vous apportez votre contribution aux autres sans penser
+à vous-même. J'aime beaucoup la manière dont vous vivez et je la respecte
énormément. Alors je viens de me poser la question, comment vous
décririez-vous ?</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>Je me décris comme un activiste du logiciel libre.</p>
-
-<p>HK</p>
+<p><b>RMS :</b> Je me décris comme un activiste du logiciel libre.</p>
-<p>Un activiste ?</p>
+<p><b>HK :</b> Un activiste ?</p>
-<p>RMS</p>
+<p><b>RMS :</b> Oui.</p>
-<p>Oui.</p>
+<p><b>HK :</b> Les activistes, vous voulez dire ceux qui changent le monde ?</p>
-<p>HK</p>
+<p><b>RMS :</b> D'abord, nous n'avons pas changé le monde complètement, pas
+même dans ce domaine, nous en avons seulement changé une partie.</p>
-<p>Les activistes, vous voulez dire ceux qui changent le monde ?</p>
+<p><b>HK :</b> OK.</p>
-<p>RMS</p>
+<p><b>RMS :</b> Vous pouvez constater que les utilisateurs de l'informatique
+continuent pour la plupart à faire tourner des logiciels privateurs comme
+Windows et Macintosh. Et s'ils ont des smartphones, ces derniers exécutent
+du logiciel privateur qui généralement a aussi des fonctionnalités
+malveillantes. Nous sommes encore loin de la victoire. Et autre chose : ce
+qui a été accompli, je ne l'ai pas accompli seul. Mais c'est vrai que j'ai
+initié le mouvement.</p>
-<p>D'abord, nous n'avons pas changé le monde complètement, pas même dans ce
-domaine, nous en avons seulement changé une partie.</p>
-
-<p>HK</p>
-
-<p>OK.</p>
-
-<p>RMS</p>
-
-<p>Vous pouvez constater que les utilisateurs de l'informatique continuent pour
-la plupart à faire tourner des logiciels privateurs comme Windows et
-Macintosh. Et s'ils ont des smartphones, ces derniers exécutent du logiciel
-privateur qui généralement a aussi des fonctionnalités malveillantes. Nous
-sommes encore loin de la victoire. Et autre chose : ce qui a été accompli,
-je ne l'ai pas accompli seul. Mais c'est vrai que j'ai initié le mouvement.</p>
-
-<p>HK</p>
-
-<p>Cela fait longtemps que vous menez des actions. Quels conseils
+<p><b>HK :</b> Cela fait longtemps que vous menez des actions. Quels conseils
donneriez-vous à quelqu'un qui voudrait devenir activiste ?</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>J'ai eu pas mal de chance, dans un sens. J'étais en mesure de faire quelque
-chose pour promouvoir ma cause en travaillant seul. Quand d'autres personnes
-intéressées se manifestaient, elles pouvaient me rejoindre. D'une manière
-générale, c'est une bonne idée de chercher à faire les choses de cette
-façon. En d'autres termes ne cherchez pas à construire une grande
-organisation dès le début pour ensuite commencer à accomplir quelque
-chose. Commencez par faire en sorte que seul, ou avec un petit groupe de
-personnes qui vous soutiennent, vous puissiez accomplir quelque chose et, ce
-faisant, attirer l'attention d'autres personnes qui pourraient avoir envie
-de vous rejoindre.</p>
+<p><b>RMS :</b> J'ai eu pas mal de chance, dans un sens. J'étais en mesure de
+faire quelque chose pour promouvoir ma cause en travaillant seul. Quand
+d'autres personnes intéressées se manifestaient, elles pouvaient me
+rejoindre. D'une manière générale, c'est une bonne idée de chercher à faire
+les choses de cette façon. En d'autres termes ne cherchez pas à construire
+une grande organisation dès le début pour ensuite commencer à accomplir
+quelque chose. Commencez par faire en sorte que seul, ou avec un petit
+groupe de personnes qui vous soutiennent, vous puissiez accomplir quelque
+chose et, ce faisant, attirer l'attention d'autres personnes qui pourraient
+avoir envie de vous rejoindre.</p>
-<p>HK</p>
+<p><b>HK :</b> Excellente idée.</p>
-<p>Excellente idée.</p>
-
-<p>RMS</p>
-
-<p>En fait, j'ai lu ce conseil dans un livre, je ne me rappelle plus où parce
-que c'était il y a bien longtemps, mais il colle avec ce que j'ai déjà
-réalisé. Je ne peux pas dire que je l'aie pris comme principe général, mais
-cela a bien marché dans mon cas, c'est vrai.</p>
+<p><b>RMS :</b> En fait, j'ai lu ce conseil dans un livre, je ne me rappelle
+plus où parce que c'était il y a bien longtemps, mais il colle avec ce que
+j'ai déjà réalisé. Je ne peux pas dire que je l'aie pris comme principe
+général, mais cela a bien marché dans mon cas, c'est vrai.</p>
<p>Et autre chose. Ne partez pas avec l'idée que d'abord vous collecterez des
fonds importants et qu'ensuite, avec cet argent, vous pourrez faire ceci et
@@ -345,13 +301,9 @@ mettre à travailler pour votre cause. De cette façon vous passerez votre
temps à réaliser un petit quelque chose pour votre cause, ce qui est mieux
que rien.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Ça se tient.</p>
-
-<p>RMS</p>
+<p><b>HK :</b> Ça se tient.</p>
-<p>Et parmi ceux qui s'engagent dans la voie de la
+<p><b>RMS :</b> Et parmi ceux qui s'engagent dans la voie de la
collecte-de-fonds-avant-toute-chose, les rares qui réussiront à lever ces
fonds se rendront compte que les années passées à le faire auront modifié
leurs objectifs. Lorsqu'ils posséderont cet argent ils auront pris
@@ -359,46 +311,36 @@ l'habitude de tout faire pour en gagner. Peu de gens ont la faculté de faire
volte-face pour diriger leurs efforts vers quelque chose d'autre que de
récolter et conserver beaucoup d'argent.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Effectivement. Pouvez-vous me dire comment vous avez fait pour rassembler
-des gens formidables quand vous avez lancé la Fondation pour le logiciel
-libre ?</p>
-
-<p>RMS</p>
-
-<p>Je ne sais pas si j'ai toujours rassemblé des gens formidables. Certains de
-ceux qui sont venus chez nous étaient des gens compétents et d'autres non,
-mais je ne pouvais pas vraiment le dire à l'avance, je ne savais pas comment
-en juger. Mais il y avait assez de gens compétents pour qu'ils réussissent à
-accomplir beaucoup.</p>
+<p><b>HK :</b> Effectivement. Pouvez-vous me dire comment vous avez fait pour
+rassembler des gens formidables quand vous avez lancé la Fondation pour le
+logiciel libre ?</p>
-<p>HK</p>
+<p><b>RMS :</b> Je ne sais pas si j'ai toujours rassemblé des gens
+formidables. Certains de ceux qui sont venus chez nous étaient des gens
+compétents et d'autres non, mais je ne pouvais pas vraiment le dire à
+l'avance, je ne savais pas comment en juger. Mais on a eu assez de gens
+compétents pour accomplir beaucoup.</p>
-<p>Avez-vous rassemblé les gens ou sont-ils venus chez vous d'eux-mêmes ?</p>
+<p><b>HK :</b> Avez-vous rassemblé les gens ou sont-ils venus chez vous
+d'eux-mêmes ?</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>Pour l'essentiel, les gens avaient vu ce que nous avions déjà fait et
-avaient trouvé ça intéressant. Ou bien ils aidaient, ou bien dans certains
-cas ils revenaient quand la FSF recrutait et que nous annoncions le
+<p><b>RMS :</b> Pour l'essentiel, les gens avaient vu ce que nous avions déjà
+fait et avaient trouvé ça intéressant. Ou bien ils aidaient, ou bien dans
+certains cas ils revenaient quand la FSF recrutait et que nous annoncions le
poste. Dans certains cas nous les connaissions déjà – nous savions déjà
lesquels étaient de bons programmeurs – par leurs contributions bénévoles,
aussi nous savions que si nous les recrutions ils seraient compétents.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Je vois. Merci infiniment pour votre temps. En guise de question finale, je
-voudrais vous demander ce que nous devons faire pour propager la liberté.</p>
+<p><b>HK :</b> Je vois. Merci infiniment pour votre temps. En guise de question
+finale, je voudrais vous demander ce que nous devons faire pour propager la
+liberté.</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>Les grands ennemis de la liberté, ce sont les gouvernements qui prennent
-trop de pouvoir sur la société. Ils invoquent deux excuses : le terrorisme
-et la pédopornographie. Mais nous devons nous rendre compte que les mesures
-contre la liberté sont un plus grand danger que chacun de ces deux-là. Par
-exemple, la censure d'Internet. Nous ne devons pas accepter de loi qui
-permette de punir quelqu'un sans procès équitable.</p>
+<p><b>RMS :</b> Les grands ennemis de la liberté, ce sont les gouvernements qui
+prennent trop de pouvoir sur la société. Ils invoquent deux excuses : le
+terrorisme et la pédopornographie. Mais nous devons nous rendre compte que
+les mesures contre la liberté sont un plus grand danger que chacun de ces
+deux-là. Par exemple, la censure d'Internet. Nous ne devons pas accepter de
+loi qui permette de punir quelqu'un sans procès équitable.</p>
<p>Les États-Unis ont créé un précédent terrible quand ils ont commencé à
arrêter des gens tout autour de la planète, sans procès. Même maintenant,
@@ -419,22 +361,15 @@ procès. C'est un monstre que les États-Unis ont créé. Les gouvernements
partout dans le monde cherchent à obtenir plus de pouvoir. Le problème,
c'est qu'ils en ont déjà trop.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>C'est vrai. Comment faire pour reprendre du pouvoir aux gouvernements ?</p>
-
-<p>RMS</p>
-
-<p>J'aimerais bien le savoir.</p>
-
-<p>HK</p>
+<p><b>HK :</b> C'est vrai. Comment faire pour reprendre du pouvoir aux
+gouvernements ?</p>
-<p>(Rire)</p>
+<p><b>RMS :</b> J'aimerais bien le savoir.</p>
-<p>RMS</p>
+<p><b>HK :</b> <i style="color: #505050">[Rire]</i></p>
-<p>Ce que je sais, c'est comment nous pouvons faire comprendre aux gens la
-nécessité de le faire. Les gouvernements obtiennent leur pouvoir en
+<p><b>RMS :</b> Ce que je sais, c'est comment nous pouvons faire comprendre aux
+gens la nécessité de le faire. Les gouvernements obtiennent leur pouvoir en
focalisant l'attention du public sur quelque problème secondaire.</p>
<p>Par exemple, aux États-Unis, comment le gouvernement a-t-il obtenu son
@@ -462,17 +397,14 @@ l'Irak, au cours de laquelle 4500 Américains ont été tués à peu de chose
près. Alors, même si l'on cherche seulement à savoir qui est le plus
dangereux pour les Américains, la réponse est Bush.</p>
-<p>HK</p>
+<p><b>HK :</b> <i style="color: #505050">[Rire]</i> Les gens ne peuvent pas
+juger de ce qui est bien ou mal quand la situation devient trop complexe et
+trop agitée&hellip;</p>
-<p>(Rire) Les gens ne peuvent pas juger de ce qui est bien ou mal quand la
-situation devient trop complexe et trop agitée&hellip;</p>
-
-<p>RMS</p>
-
-<p>Et cela ne tient pas compte de près d'un million d'Irakiens que Bush a tués
-et qu'il nous a empêchés de compter. Mais en empêchant leur décompte précis,
-Bush a rendu plausibles des sous-estimations comme celle d'<cite>Iraq Body
-Count</cite>.</p>
+<p><b>RMS :</b> Et cela ne tient pas compte de près d'un million d'Irakiens que
+Bush a tués et qu'il nous a empêchés de compter. Mais en empêchant leur
+décompte précis, Bush a rendu plausibles des sous-estimations comme celle
+d'<cite>Iraq Body Count</cite>.</p>
<p>J'ai lu récemment que des journalistes sont allés rechercher le pétrole
enterré sous la plage en Floride<a id="TransNote3-rev"
@@ -482,21 +414,16 @@ nouvelle que le pétrole est à cet endroit-là. Ils espèrent dissimuler ces
effets pour les faire sortir de l'esprit des gens. Qu'ils le fassent pour BP
ou pour Obama ou pour les deux, empêcher le public de savoir est choquant.</p>
-<p>HK</p>
-
-<p>Pensez-vous qu'Internet ait la possibilité de changer ce phénomène ?</p>
+<p><b>HK :</b> Pensez-vous qu'Internet ait la possibilité de changer ce
+phénomène ?</p>
-<p>RMS</p>
-
-<p>C'est une autre question. Internet est utile pour diverses choses comme le
-partage d'informations précieuses. Mais c'est aussi utile pour la
-surveillance. Ainsi Internet peut servir à de bonnes comme à de mauvaises
-choses. Comment faire en sorte que nous soyons libres de partager ? Comment
-limiter la surveillance ? Il s'agit d'empêcher le gouvernement de faire des
-choses injustes.</p>
-
-<p><em>Richard Stallman est un activiste de la liberté du logiciel et il est
-président de la <i>Free Software Foundation</i>.</em></p>
+<p><b>RMS :</b> C'est une autre question. Internet est utile pour diverses
+choses comme le partage d'informations précieuses. Mais c'est aussi utile
+pour la surveillance. Ainsi Internet peut servir à de bonnes comme à de
+mauvaises choses. Comment faire en sorte que nous soyons libres de
+partager ? Comment limiter la surveillance ? Il s'agit d'empêcher le
+gouvernement de faire des choses injustes.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -516,14 +443,14 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -536,18 +463,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -566,7 +492,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -584,11 +510,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2021/09/08 22:03:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-root-of-this-problem.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-root-of-this-problem.html
index 1dee20a..c695177 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-root-of-this-problem.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/the-root-of-this-problem.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-root-of-this-problem.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le problème est le logiciel contrôlé par son développeur - Projet GNU - Free
@@ -9,6 +12,10 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-root-of-this-problem.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le problème est le logiciel contrôlé par son développeur</h2>
<address class="byline">par Richard Stallman</address>
@@ -40,13 +47,13 @@ généralement avoir des appareils verrouillés.</p>
<p>
Il est vrai qu'un ordinateur universel vous laisse exécuter des programmes
-conçus pour <a href="/philosophy/proprietary.html">vous espionner, pour vous
-imposer des restrictions, ou même pour permettre au développeur de vous
+conçus pour <a href="/proprietary/proprietary.html">vous espionner, pour
+vous imposer des restrictions, ou même pour permettre au développeur de vous
attaquer</a>. Parmi eux il y a KaZaA, RealPlayer, le lecteur Flash d'Adobe,
Windows Media Player, Microsoft Windows et Mac OS. Windows Vista fait ces
-trois choses à la fois ; il permet aussi à Microsoft de modifier les
+trois choses à la fois ; il permet aussi à Microsoft de modifier les
logiciels sans rien demander, ou d'ordonner l'arrêt définitif de leur
-fonctionnement normal [<a href="#note1">1</a>].</p>
+fonctionnement normal <a class="ftn" id="f1-rev" href="#note1">[1]</a>.</p>
<p>
Mais les ordinateurs bridés ne sont d'aucune aide, parce qu'ils présentent
@@ -62,23 +69,23 @@ regardez. Les liseuses comme le <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle"><i>Swindle</i></a> (l'arnaqueuse)
d'Amazon sont conçues pour vous empêcher de partager et de prêter vos
livres. Les dispositifs qui mettent des obstacles artificiels à
-l'utilisation de vos données sont connus sous le nom de « gestion numérique
-des restrictions » (<abbr title="Digital Restrictions
-Management">DRM</abbr>) ; notre campagne de protestation contre ces
+l'utilisation de vos données sont connus sous le nom de « gestion numérique
+des restrictions » (<abbr title="Digital Restrictions
+Management">DRM</abbr>) ; notre campagne de protestation contre ces
dispositifs est hébergée sur <a
-href="http://defectivebydesign.org">http://defectivebydesign.org</a>. (Nos
-adversaires les appellent « gestion numérique des droits » en se basant sur
+href="https://www.defectivebydesign.org/">defectivebydesign.org</a>. (Nos
+adversaires les appellent « gestion numérique des droits » en se basant sur
l'idée que c'est leur droit de vous imposer des restrictions. Quand vous
choisissez un terme, vous prenez parti.)</p>
<p>
Les plus vicieux des appareils bridés courants sont les téléphones
mobiles. Ils transmettent des signaux qui rendent compte de vos déplacements
-même quand ils sont « éteints » ; la seule façon d'arrêter ça est d'enlever
+même quand ils sont « éteints » ; la seule façon d'arrêter ça est d'enlever
toutes les batteries. Beaucoup d'entre eux peuvent être activés à distance,
pour faire de l'écoute à votre insu (le FBI tire déjà profit de cette
fonctionnalité, et le <i>US Commerce Department</i> cite ce danger dans son
-« Guide de sécurité »). Les opérateurs de téléphonie mobile installent
+« Guide de sécurité »). Les opérateurs de téléphonie mobile installent
régulièrement des logiciels dans les téléphones des utilisateurs, sans
demander leur accord, pour leur imposer de nouvelles restrictions d'usage.</p>
@@ -101,7 +108,7 @@ facilement les enlever.</p>
Le remède est de donner aux utilisateurs plus de contrôle, pas moins. Nous
devons exiger du logiciel libre, du logiciel que les utilisateurs sont
libres de modifier et de redistribuer. Le logiciel libre se développe sous
-le contrôle de ses utilisateurs : si pour une raison quelconque ils n'aiment
+le contrôle de ses utilisateurs : si pour une raison quelconque ils n'aiment
pas ses caractéristiques, ils peuvent les modifier. Si vous n'êtes pas
programmeur, vous pouvez tout de même tirer profit du contrôle des
utilisateurs. Un programmeur peut faire les améliorations que vous souhaitez
@@ -112,14 +119,14 @@ Avec le logiciel libre, personne n'a le pouvoir de perpétuer une
fonctionnalité malveillante. Puisque le code source est à la disposition des
utilisateurs, des millions de programmeurs sont en position de détecter et
éliminer les fonctionnalités malveillantes, puis de publier une version
-améliorée ; il est sûr que quelqu'un le fera. Les autres peuvent alors
+améliorée ; il est sûr que quelqu'un le fera. Les autres peuvent alors
comparer les deux versions pour vérifier de manière indépendante laquelle
traite correctement les utilisateurs. En pratique, le logiciel libre est
généralement libre de dispositifs malveillants intrinsèques.</p>
<p>
Beaucoup de gens acquièrent des appareils bridés, c'est vrai, mais pas pour
-des motifs de sécurité. Pourquoi donc les gens les choisissent-ils ?</p>
+des motifs de sécurité. Pourquoi donc les gens les choisissent-ils ?</p>
<p>
Quelquefois c'est parce que les appareils bridés sont de plus petite
@@ -150,9 +157,9 @@ Si ce qui nous préoccupe est la diffusion des ordinateurs bridés, nous
devons nous attaquer ce qui les fait vendre, la tromperie sur les prix. Si
ce qui nous préoccupe est le logiciel malveillant, nous devons exiger du
logiciel libre qui donne le contrôle aux utilisateurs.</p>
-
<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Remarque supplémentaire</h3>
+
+<h3 class="footnote">Remarque supplémentaire</h3>
<p>
La suggestion de Zittrain de réduire le délai de prescription des actions en
@@ -163,7 +170,7 @@ développeurs de logiciel et tous les utilisateurs aux États-Unis. Chaque
programme est une combinaison de nombreuses méthodes et techniques – des
milliers dans un grand programme. Si la prise de brevets sur ces méthodes
est autorisée, alors le programme en contient des centaines qui sont
-probablement brevetées (il est impraticable de les éviter ; peut-être qu'il
+probablement brevetées (il est impraticable de les éviter ; peut-être qu'il
n'y a pas d'alternative ou que les alternatives aussi sont brevetées). Les
développeurs du programme sont donc sous la menace de centaines de procès
potentiels de la part d'inconnus, et les utilisateurs peuvent être
@@ -173,18 +180,20 @@ poursuivis également.</p>
La solution simple et complète est d'éliminer les brevets du champ du
logiciel. Puisque le système de brevets a été créé par la loi, débarrasser
le logiciel des brevets sera facile pourvu qu'il y ait une volonté politique
-suffisante (voir <a
-href="http://www.endsoftpatents.org">http://www.endsoftpatents.org</a>).</p>
-
-<h3 style="font-size: 1.2em">Note</h3>
-
-<p id="note1">1. Windows Vista avait à l'origine un « bouton d'arrêt » avec lequel
-Microsoft pouvait, à distance, ordonner à l'ordinateur de cesser de
-fonctionner. Par la suite, Microsoft <a
-href="http://badvista.fsf.org/blog/windows-genuine-disadvantage">l'a
+suffisante. Voir <a href="https://endsoftwarepatents.org"><i>End Software
+Patents</i></a> (Abolir les brevets logiciels).</p>
+
+<h3 class="footnote">Note</h3>
+<ol>
+<li id="note1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+ Windows Vista avait à l'origine un « bouton d'arrêt » avec lequel Microsoft
+pouvait, à distance, ordonner à l'ordinateur de cesser de fonctionner. Par
+la suite, Microsoft <a
+href="https://badvista.fsf.org/blog/windows-genuine-disadvantage/">l'a
enlevé</a> sous la pression du public, mais s'est réservé le droit de le
-remettre.
-</p>
+remettre.</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -194,14 +203,14 @@ remettre.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -214,21 +223,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2017-2020 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -240,13 +264,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision :<br />Contact : <a
+Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision :<br />Contact : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2022/05/05 13:31:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/thegnuproject.html
index e778591..9232d3d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/thegnuproject.html
@@ -1,32 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>À propos du projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le projet GNU</h2>
-<p>
-par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<blockquote>
-<p>
-Publié à l'origine dans le livre <em>Open Sources</em>. Richard Stallman <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">n'a jamais été partisan
-de l'« open source »</a>, mais a contribué à ce livre par cet article pour
-que les idées du logiciel libre n'en soient pas complètement absentes.
-</p>
-<p>
-Pourquoi il est plus important que jamais <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">d'exiger que le
-logiciel dont nous nous servons soit libre</a>.
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<h3>La première communauté qui partageait le logiciel</h3>
<p>
@@ -35,34 +31,37 @@ artificielle (IA) du <abbr title="Massachusetts Institute of
Technology">MIT</abbr> (Institut de technologie du Massachusetts), j'ai
intégré une communauté qui partageait le logiciel depuis de nombreuses
années déjà. Le partage du logiciel n'était pas limité à notre
-communauté ; c'est une notion aussi ancienne que les premiers ordinateurs,
+communauté ; c'est une notion aussi ancienne que les premiers ordinateurs,
tout comme le partage des recettes est aussi ancien que la cuisine. Mais
nous partagions davantage que la plupart.</p>
<p>
Le labo d'IA utilisait un système d'exploitation à temps partagé appelé
<abbr title="Incompatible Timesharing System">ITS</abbr> (système à temps
-partagé incompatible) que les hackers (1) de l'équipe avaient écrit et mis
-au point en langage assembleur pour le <abbr title="Programmed Data
-Processor">PDP</abbr>-10 de Digital, l'un des grands ordinateurs de
-l'époque. En tant que membre de cette communauté, hacker système de l'équipe
-du labo d'IA, mon travail consistait à améliorer ce système.</p>
-<p>
-Nous ne qualifiions pas nos productions de « logiciels libres », car ce
-terme n'existait pas encore ; c'est pourtant ce qu'elles étaient. Quand
+partagé incompatible) que les hackers&#8239;<a href="#ft1">[1]</a> de
+l'équipe avaient écrit et mis au point en langage assembleur pour le <abbr
+title="Programmed Data Processor">PDP</abbr>-10 de Digital, l'un des grands
+ordinateurs de l'époque. En tant que membre de cette communauté, hacker
+système de l'équipe du labo d'IA, mon travail consistait à améliorer ce
+système.</p>
+<p>
+Nous ne qualifiions pas nos productions de « logiciels libres », car ce
+terme n'existait pas encore ; c'est pourtant ce qu'elles étaient. Quand
d'autres universitaires, ou bien une entreprise, souhaitaient porter l'un de
nos programmes pour l'utiliser sur leur matériel, nous les laissions
volontiers faire. Et quand on voyait quelqu'un utiliser un programme inconnu
qui semblait intéressant, on pouvait toujours en obtenir le code source,
afin de le lire, le modifier, ou d'en réutiliser des parties dans le cadre
d'un nouveau programme.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
<p>
-(1) L'utilisation du mot « hacker » dans le sens de « casseur de systèmes de
-sécurité », est un amalgame instillé par les mass media. Nous autres hackers
-refusons de reconnaître cette signification et continuons de donner à ce mot
-le sens de « celui qui aime programmer ou qui prend plaisir à exercer son
-ingéniosité de façon ludique ».<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> Consultez mon article <cite><a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">On Hacking</a></cite>.</p>
+Pourquoi il est plus important que jamais <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">d'exiger que le
+logiciel dont nous nous servons soit libre</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3>L'effondrement de la communauté</h3>
<p>
@@ -84,34 +83,34 @@ temps partagé de la société Digital, qui n'était pas libre.</p>
<p>
Les ordinateurs modernes d'alors, tels le VAX et le 68020, disposaient de
leurs propres systèmes d'exploitation, mais aucun d'entre eux n'était
-libre : il fallait signer un accord de confidentialité pour en obtenir ne
+libre : il fallait signer un accord de confidentialité pour en obtenir ne
serait-ce qu'une copie exécutable.</p>
<p>
Cela signifiait que la première étape de l'utilisation d'un ordinateur était
la promesse de ne pas aider son prochain. On interdisait toute communauté
fondée sur la coopération. La règle qu'édictaient ceux qui détenaient le
-monopole d'un logiciel privateur<a id="TransNote2-rev"
-href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> était : « Qui partage avec son voisin
+monopole d'un logiciel privateur <a id="TransNote2-rev"
+href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> était : « Qui partage avec son voisin
est un pirate. Qui souhaite la moindre modification doit nous supplier de la
-lui faire. »</p>
+lui faire. »</p>
<p>
L'idée que le système social du logiciel privateur – le système qui vous
interdit de partager ou d'échanger le logiciel – est antisocial, contraire à
l'éthique, et qu'il est tout simplement mauvais, surprendra peut-être
certains lecteurs. Mais comment qualifier autrement un système fondé sur la
-division et l'isolement des utilisateurs ? Les lecteurs surpris par cette
+division et l'isolement des utilisateurs ? Les lecteurs surpris par cette
idée ont probablement pris le système social du logiciel privateur pour
argent comptant, ou l'ont jugé en employant les termes suggérés par les
entreprises de logiciel privateur. Les éditeurs de logiciels travaillent
d'arrache-pied, et depuis longtemps, à convaincre tout un chacun qu'il
n'existe qu'un seul point de vue sur la question – le leur.</p>
<p>
-Quand les éditeurs de logiciels parlent de « faire respecter » leurs
-« droits » ou de « couper court au <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piratage</a> », ce qu'ils
+Quand les éditeurs de logiciels parlent de « faire respecter » leurs
+« droits » ou de « couper court au <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piratage</a> », ce qu'ils
<em>disent</em> est secondaire. Le véritable message se trouve entre les
lignes et il consiste en des hypothèses de travail qu'ils considèrent comme
-acquises ; nous sommes censés les accepter les yeux fermés. Passons-les donc
+acquises ; nous sommes censés les accepter les yeux fermés. Passons-les donc
en revue.</p>
<p>
La première hypothèse est que les sociétés éditrices de logiciel disposent
@@ -120,11 +119,11 @@ asseoir ainsi leur pouvoir sur tous ses utilisateurs (si c'était là un droit
naturel, on ne pourrait formuler aucune objection, indépendamment du tort
qu'il cause à tous). Il est intéressant de remarquer que la Constitution et
la tradition juridique des États-Unis d'Amérique rejettent toutes deux cette
-idée ; le copyright n'est pas un droit naturel, mais un monopole artificiel,
+idée ; le copyright n'est pas un droit naturel, mais un monopole artificiel,
imposé par l'État, restreignant le droit naturel de copier que possèdent les
utilisateurs.</p>
<p>
-Autre hypothèse sous-jacente : seules importent les fonctionnalités du
+Autre hypothèse sous-jacente : seules importent les fonctionnalités du
logiciel; des utilisateurs comme nous ne doivent pas s'intéresser au modèle
de société qu'on leur prépare.</p>
<p>
@@ -144,11 +143,11 @@ pour qu'ils répondent mieux à leurs besoins, et libres de partager le
logiciel parce que la société est fondée sur l'aide à autrui.</p>
<p>
La place me manque ici pour développer le raisonnement menant à cette
-conclusion, aussi renverrai-je le lecteur aux articles <a
+conclusion, aussi renverrai-je le lecteur aux articles « <a
href="/philosophy/why-free.html">Pourquoi les logiciels ne doivent pas avoir
-de propriétaire</a> et <a
+de propriétaire</a> » et « <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Le logiciel libre
-est encore plus essentiel maintenant</a>.
+est encore plus essentiel maintenant</a> ».
</p>
<h3>Un choix moral difficile</h3>
@@ -174,7 +173,7 @@ code source du programme de contrôle de notre imprimante (l'absence de
certaines fonctionnalités dans ce programme rendait l'utilisation de
l'imprimante très frustrante). Aussi ne pouvais-je pas me dire que les
clauses de confidentialité étaient bénignes. Le refus de cette personne de
-partager avec nous m'avait mis très en colère ; je ne pouvais pas, à mon
+partager avec nous m'avait mis très en colère ; je ne pouvais pas, à mon
tour, adopter un tel comportement à l'égard de mon prochain.</p>
<p>
Une autre possibilité, radicale mais déplaisante, était d'abandonner
@@ -187,10 +186,10 @@ Alors, j'ai cherché une façon pour un programmeur de se rendre utile pour la
bonne cause. Je me suis demandé si je ne pouvais pas écrire un ou plusieurs
programmes qui permettraient de souder à nouveau une communauté.</p>
<p>
-La réponse était limpide : le besoin le plus pressant était un système
+La réponse était limpide : le besoin le plus pressant était un système
d'exploitation. C'est le logiciel le plus crucial pour commencer à utiliser
un ordinateur. Un système d'exploitation permet de faire beaucoup de
-choses ; sans système, l'ordinateur est inexploitable. Avec un système
+choses ; sans système, l'ordinateur est inexploitable. Avec un système
d'exploitation libre, on pourrait reconstituer une communauté de hackers
travaillant en mode coopératif – et inviter chacun à participer. Ainsi tout
un chacun pourrait se servir d'un ordinateur sans au préalable entrer dans
@@ -201,10 +200,10 @@ requises. Aussi, bien que le succès ne me semblât pas garanti, je me suis
rendu compte que j'étais prédestiné à faire ce travail. J'ai choisi de
rendre le système compatible avec Unix de manière à le rendre portable, pour
que les utilisateurs d'Unix puissent migrer facilement. J'ai opté pour le
-nom « GNU », fidèle en cela à une tradition des hackers, car c'est un
+nom « GNU », fidèle en cela à une tradition des hackers, car c'est un
acronyme récursif qui signifie <i>GNU's Not Unix</i> (GNU N'est pas
Unix). Il se prononce <a href="/gnu/pronunciation.html">« gnou » (comme
-l'animal), avec un g dur</a>.</p>
+l'animal), avec un <i>g</i> dur</a>.</p>
<p>
Un système d'exploitation ne se limite pas à un noyau, qui suffit à peine à
exécuter d'autres programmes. Dans les années 70, tout système
@@ -215,40 +214,38 @@ pour n'en citer que quelques-uns. C'était le cas d'ITS, c'était le cas de
Multics, c'était le cas de VMS et c'était le cas d'Unix. Ce serait aussi le
cas du système d'exploitation GNU.</p>
<p>
-Plus tard, j'ai entendu ces mots, attribués à Hillel (1) :</p>
+Plus tard, j'ai entendu ces mots, attribués à Hillel <a
+href="#ft2">[2]</a> :</p>
<blockquote><p>
If I am not for myself, who will be for me?<br />
If I am only for myself, what am I?<br />
- If not now, when? <a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>c</sup></a>
+ If not now, when? <a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>c</sup></a>
</p></blockquote>
<p>
C'est dans cet état d'esprit que j'ai pris la décision de lancer le projet
GNU.</p>
-<p>
-(1) En tant qu'athée, je ne suis les pas d'aucun guide spirituel, mais
-j'admire parfois ce qu'a dit l'un d'entre eux.</p>
<h3><i>Free</i> comme libre</h3>
<p>
-Le terme <i>free software</i> est mal compris : il n'a rien à voir avec le
+Le terme <i>free software</i> est mal compris : il n'a rien à voir avec le
prix.<a id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>d</sup></a> Il parle de
liberté. Voici donc la définition d'un logiciel libre.</p>
-<p>Un programme est un logiciel libre pour vous, utilisateur particulier, si :</p>
+<p>Un programme est un logiciel libre pour vous, utilisateur particulier, si :</p>
<ul>
<li>vous avez la liberté de l'exécuter comme vous le souhaitez, pour quelque
-motif que ce soit ;</li>
+motif que ce soit ;</li>
<li>vous avez la liberté de modifier le programme afin qu'il corresponde mieux à
vos besoins (dans la pratique, pour que cette liberté prenne effet, il vous
faut pouvoir accéder au code source, puisqu'opérer des modifications au sein
d'un programme dont on n'a pas le code source est un exercice extrêmement
-difficile) ;</li>
+difficile) ;</li>
<li>vous disposez de la liberté d'en redistribuer des copies, que ce de manière
-gratuite ou onéreuse ;</li>
+gratuite ou onéreuse ;</li>
<li>vous avez la liberté de distribuer des versions modifiées du programme, afin
que la communauté puisse bénéficier de vos améliorations.</li>
@@ -256,7 +253,7 @@ que la communauté puisse bénéficier de vos améliorations.</li>
<p>
Puisque le mot <i>free</i> se réfère ici à la liberté et non au prix, il
n'est pas contradictoire de vendre des copies de logiciels libres. En
-réalité, cette liberté est cruciale : les compilations de logiciels libres
+réalité, cette liberté est cruciale : les compilations de logiciels libres
vendues sur CD-ROM sont importantes pour la communauté, car le produit de
leur vente permet de lever des fonds pour le développement du logiciel
libre. C'est pourquoi on ne peut pas qualifier de libre un logiciel qu'on
@@ -267,7 +264,7 @@ solutions de remplacement, mais personne n'a trouvé mieux. La langue
anglaise compte plus de mots et de nuances que toute autre langue, mais elle
souffre de l'absence d'un mot simple, univoque, qui ait le sens de
<i>free</i> comme liberté – <i>unfettered</i> (terme littéraire signifiant
-« sans entrave ») étant le meilleur candidat, d'un point de vue
+« sans entrave ») étant le meilleur candidat, d'un point de vue
sémantique. Des mots comme <i>liberated</i> (libéré), <i>freedom</i>
(liberté) et <i>open</i> (ouvert) présentent tous un sens incorrect ou un
autre inconvénient.</p>
@@ -277,13 +274,13 @@ autre inconvénient.</p>
C'est un projet de très grande envergure que de développer un système
complet. Pour le mener à bien, j'ai décidé d'adapter et de réutiliser les
logiciels libres existants, quand cela était possible. J'ai par exemple
-décidé dès le début d'utiliser TeX comme formateur de texte principal ;
+décidé dès le début d'utiliser TeX comme formateur de texte principal ;
quelques années plus tard, j'ai décidé d'utiliser le système X Window plutôt
que d'écrire un autre système de fenêtrage pour GNU.</p>
<p>
Cette décision, comme d'autres du même genre, a rendu le système GNU
distinct de la réunion de tous les logiciels GNU. Le système GNU comprend
-des programmes qui ne sont pas des logiciels GNU ; ce sont des programmes
+des programmes qui ne sont pas des logiciels GNU ; ce sont des programmes
qui ont été développés par d'autres, dans le cadre d'autres projets, pour
leurs buts propres, mais qu'on peut réutiliser, car ce sont des logiciels
libres.</p>
@@ -296,7 +293,7 @@ dernier de s'immiscer dans la distribution de GNU en tant que logiciel
libre. Si j'avais gardé mon poste, le MIT aurait pu se déclarer propriétaire
de mon travail et lui imposer ses propres conditions de distribution, voire
le transformer en logiciel privateur. Je n'avais pas l'intention d'abattre
-autant de travail pour le voir devenir impropre à sa destination première :
+autant de travail pour le voir devenir impropre à sa destination première :
créer une nouvelle communauté qui partage le logiciel.</p>
<p>
Cependant, le professeur Winston, qui dirigeait alors le labo d'IA du MIT,
@@ -328,22 +325,22 @@ Motorola 68000. Mais j'ai dû abandonner quand j'ai découvert qu'il fallait à
ce compilateur plusieurs mégaoctets d'espace de pile, alors que le système
Unix du 68000 n'en gérait que 64 ko.</p>
<p>
-J'ai alors compris comment fonctionnait Pastel : il analysait le fichier en
+J'ai alors compris comment fonctionnait Pastel : il analysait le fichier en
entrée, en faisait un arbre syntaxique, convertissait cet arbre syntaxique
-en chaîne d'« instructions » et engendrait ensuite le fichier de sortie,
+en chaîne d'« instructions » et engendrait ensuite le fichier de sortie,
sans jamais libérer le moindre espace mémoire. J'en ai conclu qu'il me
faudrait réécrire un nouveau compilateur en partant de zéro. Ce dernier est
maintenant connu sous le nom de <abbr title="GNU Compiler
-Collection">GCC</abbr> ; il n'utilise rien de Pastel, mais j'ai réussi à
+Collection">GCC</abbr> ; il n'utilise rien de Pastel, mais j'ai réussi à
adapter et réutiliser l'analyseur syntaxique que j'avais écrit pour le
-langage C. Mais tout cela ne s'est produit que quelques années plus tard ;
+langage C. Mais tout cela ne s'est produit que quelques années plus tard ;
j'ai d'abord travaillé sur GNU Emacs.</p>
<h3>GNU Emacs</h3>
<p>
-J'ai commencé à travailler sur GNU Emacs en septembre 1984 ; début 1985, ce
+J'ai commencé à travailler sur GNU Emacs en septembre 1984 ; début 1985, ce
programme commençait à devenir fonctionnel, ce qui m'a permis d'utiliser des
-systèmes Unix pour éditer mes fichiers ; n'ayant aucune envie de me
+systèmes Unix pour éditer mes fichiers ; n'ayant aucune envie de me
familiariser avec vi ou ed, j'avais jusqu'alors utilisé d'autres types de
machines pour les éditer.</p>
<p>
@@ -351,31 +348,31 @@ C'est alors que j'ai reçu des requêtes de gens souhaitant utiliser GNU
Emacs, ce qui a soulevé le problème de sa distribution. Je l'avais bien sûr
mis sur le serveur FTP anonyme de l'ordinateur du MIT que j'utilisais (cet
ordinateur, prep.ai.mit.edu, a ainsi été promu au rang de site de
-distribution principal par FTP du projet GNU ; quelques années plus tard, à
+distribution principal par FTP du projet GNU ; quelques années plus tard, à
la fin de son exploitation, nous avons transféré ce nom sur notre nouveau
serveur FTP). Mais à l'époque, une proportion importante des personnes
intéressées, n'ayant pas d'accès à Internet, ne pouvaient pas se procurer de
-copie du programme par FTP. La question se posait en ces termes : que
-devais-je leur dire ?</p>
-<p>
-J'aurais pu leur dire : « Trouvez un ami qui dispose d'un accès au réseau et
-qui vous en fera une copie. » J'aurais pu également leur dire, comme je
-l'avais fait avec la version originale d'Emacs pour PDP-10, « Envoyez-moi
-une bande et une enveloppe timbrée à votre adresse ; je vous les renverrai
-avec Emacs. » Mais j'étais sans emploi et je cherchais des moyens de gagner
+copie du programme par FTP. La question se posait en ces termes : que
+devais-je leur dire ?</p>
+<p>
+J'aurais pu leur dire : « Trouvez un ami qui dispose d'un accès au réseau et
+qui vous en fera une copie. » J'aurais pu également leur dire, comme je
+l'avais fait avec la version originale d'Emacs pour PDP-10, « Envoyez-moi
+une bande et une enveloppe timbrée à votre adresse ; je vous les renverrai
+avec Emacs. » Mais j'étais sans emploi et je cherchais des moyens de gagner
de l'argent grâce au logiciel libre. C'est pourquoi j'ai annoncé que
j'enverrais une bande à quiconque en désirait une, en échange d'une
contribution de 150 dollars américains. C'est ainsi que j'ai créé une
entreprise de distribution de logiciel libre, l'ancêtre des sociétés qui, de
nos jours, proposent des distributions GNU/Linux complètes.</p>
-<h3>Un programme est-il libre pour chacun de ses utilisateurs ?</h3>
+<h3>Un programme est-il libre pour chacun de ses utilisateurs ?</h3>
<p>
Si un programme est un logiciel libre au moment où il quitte les mains de
son auteur, cela ne signifie pas nécessairement qu'il sera un logiciel libre
pour quiconque en possédera une copie. Un logiciel placé dans le <a
href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">domaine public</a>,
-par exemple (qui n'est couvert par aucun copyright), est un logiciel libre ;
+par exemple (qui n'est couvert par aucun copyright), est un logiciel libre ;
mais tout un chacun peut en produire une version privatrice modifiée. De
façon comparable, de nombreux programmes libres sont couverts par des
copyrights, mais distribués sous des licences permissives qui autorisent la
@@ -390,13 +387,13 @@ n'étaient pas plus libres que le reste d'Unix.</p>
<p>
Les développeurs du système X Window ne voyaient là nul problème (ils
s'attendaient à cela et souhaitaient un tel résultat). Leur but n'était pas
-la liberté, mais la simple « réussite », définie comme le fait d'« avoir
-beaucoup d'utilisateurs ». Peu leur importait la liberté de ces
+la liberté, mais la simple « réussite », définie comme le fait d'« avoir
+beaucoup d'utilisateurs ». Peu leur importait la liberté de ces
utilisateurs, seul leur nombre revêtait de l'importance à leurs yeux.</p>
<p>
Cela a conduit à une situation paradoxale où deux façons différentes
-d'évaluer la liberté donnaient des réponses différentes à la question « Ce
-programme est-il libre ? » Qui fondait son jugement sur la liberté accordée
+d'évaluer la liberté donnaient des réponses différentes à la question « Ce
+programme est-il libre ? » Qui fondait son jugement sur la liberté accordée
par les termes de distribution de la version du MIT concluait que X était un
logiciel libre. Mais qui mesurait la liberté de l'utilisateur-type de X
devait conclure que X était un logiciel privateur. La plupart des
@@ -408,11 +405,11 @@ systèmes Unix et non la version libre.</p>
Le but du projet GNU était de rendre les utilisateurs libres, pas de se
contenter d'être populaire. Nous avions besoin de conditions de distribution
qui empêcheraient de transformer les logiciels GNU en logiciels
-privateurs. La méthode que nous utilisons a pour nom « copyleft » (1), ou
-« gauche d'auteur ».</p>
+privateurs. La méthode que nous utilisons a pour nom « copyleft » <a
+href="#ft3">[3]</a>, ou « gauche d'auteur ».</p>
<p>
Le copyleft utilise le copyright (ou le droit d'auteur), en le retournant
-pour lui faire servir le but opposé de ce pour quoi il a été conçu : ce
+pour lui faire servir le but opposé de ce pour quoi il a été conçu : ce
n'est pas une manière de restreindre l'utilisation d'un logiciel, mais une
manière de lui conserver sa liberté.</p>
<p>
@@ -420,16 +417,16 @@ L'idée centrale du copyleft est de donner à chacun la permission d'exécuter
le programme, de le copier, de le modifier et d'en distribuer des versions
modifiées (mais pas la permission d'ajouter des restrictions de son
cru). C'est ainsi que les libertés essentielles qui définissent le
-« logiciel libre » sont garanties pour quiconque en possède un exemplaire ;
+« logiciel libre » sont garanties pour quiconque en possède un exemplaire ;
elles deviennent des droits inaliénables.</p>
<p>
Pour que le copyleft soit efficace, il faut que les versions modifiées
demeurent libres, afin de s'assurer que toute œuvre dérivée de notre travail
reste disponible pour la communauté en cas de publication. Quand un
programmeur professionnel améliore bénévolement un logiciel GNU, c'est le
-copyleft qui empêche son employeur de dire : « Vous ne pouvez pas partager
+copyleft qui empêche son employeur de dire : « Vous ne pouvez pas partager
ces modifications, car nous allons les utiliser dans le cadre de notre
-version privatrice du programme. »</p>
+version privatrice du programme. »</p>
<p>
Il est essentiel d'imposer que les modifications restent libres si l'on
souhaite garantir la liberté de tout utilisateur du programme. Les sociétés
@@ -441,11 +438,11 @@ procéder à des modifications était un prétexte valable pour refuser aux
utilisateurs leur liberté, n'importe qui pourrait facilement en tirer parti.</p>
<p>
Le problème de la réunion d'un programme libre avec du code non libre est
-similaire. Une telle combinaison serait indubitablement non libre ; les
+similaire. Une telle combinaison serait indubitablement non libre ; les
libertés absentes de la partie non libre du programme ne se trouveraient pas
non plus dans l'ensemble, résultat de la combinaison. Autoriser de telles
pratiques ouvrirait une voie d'eau suffisante pour couler le navire. C'est
-pourquoi il est essentiel que le copyleft colmate cette brèche : l'ajout ou
+pourquoi il est essentiel que le copyleft colmate cette brèche : l'ajout ou
la jonction d'un élément quelconque à un programme sous copyleft doit se
faire de telle sorte que la version élargie résultant de l'opération soit
également libre et régie par le copyleft.</p>
@@ -456,32 +453,19 @@ General Public License">GPL</abbr> en abrégé. Nous disposons d'autres types
de copyleft pour des circonstances particulières. Les manuels du projet GNU
sont eux aussi régis par le copyleft, mais en utilisent une version très
simplifiée car il n'est pas nécessaire de faire appel à toute la complexité
-de la GNU GPL dans le cadre de manuels. (2)</p>
-<p>
-(1) En 1984 ou 1985, Don Hopkins (dont l'imagination était sans bornes) m'a
-envoyé une lettre. Il avait écrit sur l'enveloppe plusieurs phrases
-amusantes et notamment celle-ci : <i>Copyleft – all rights reversed.</i><a
-id="TransNote6-rev" href="#TransNote6"><sup>f</sup></a> J'ai utilisé le mot
-« copyleft » pour donner un nom au concept de distribution que je
-développais alors.</p>
-
-<p>
-(2) Nous utilisons maintenant la <a href="/licenses/fdl.html">licence GNU de
-documentation libre</a> (GNU <abbr title="Free Documentation
-License">FDL</abbr>) pour la documentation.</p>
+de la GNU GPL dans le cadre de manuels <a href="#ft4">[4]</a>.</p>
<h3>La <i>Free Software Foundation</i>, ou Fondation pour le logiciel libre</h3>
<p>Emacs attirant de plus en plus l'attention, le projet GNU comptait un nombre
croissant de participants et nous avons décidé qu'il était temps de repartir
à la chasse aux fonds. En 1985, nous avons donc créé la <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (Fondation pour le
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (Fondation pour le
logiciel libre), une association à but non lucratif, exemptée d'impôts, pour
-le développement de logiciels libres. La <abbr title="Free Software
-Foundation">FSF</abbr> a aussi pris en charge le commerce de la distribution
-d'Emacs ; plus tard, elle a étendu cette activité en ajoutant aux bandes
-d'autres logiciels libres (aussi bien GNU que non GNU) et en vendant des
-manuels libres.</p>
+le développement de logiciels libres. La FSF a aussi pris en charge le
+commerce de la distribution d'Emacs ; plus tard, elle a étendu cette
+activité en ajoutant aux bandes d'autres logiciels libres (aussi bien GNU
+que non GNU) et en vendant des manuels libres.</p>
<p>Au début, les ressources de la FSF provenaient surtout de la vente de copies
de logiciels libres et de services annexes (CD-ROM de code source, CD-ROM
@@ -489,10 +473,10 @@ d'exécutables, manuels joliment imprimés, tout cela en autorisant la
redistribution et les modifications) et des distributions <i>Deluxe</i>
(distributions pour lesquelles nous compilions une collection de logiciels
pour la plateforme choisie par le client). Aujourd'hui la FSF <a
-href="http://shop.fsf.org/">vend encore des manuels et d'autres outils</a>,
+href="https://shop.fsf.org/">vend encore des manuels et d'autres outils</a>,
mais elle obtient l'essentiel de son financement grâce aux cotisations des
membres. Vous pouvez adhérer à la FSF sur <a
-href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+href="https://my.fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
<p>Les salariés de la Fondation pour le logiciel libre ont écrit et maintenu un
grand nombre de paquets logiciels du projet GNU, en particulier la
@@ -500,19 +484,14 @@ bibliothèque C et le shell. La bibliothèque C de GNU est ce qu'utilise tout
programme fonctionnant sur un système GNU/Linux pour communiquer avec
Linux. Elle a été développée par Roland McGrath, membre de l'équipe de la
Fondation pour le logiciel libre. Le shell employé sur la plupart des
-systèmes GNU/Linux est <abbr title="Bourne Again SHell">BASH</abbr>, le
-<i>Bourne-Again Shell</i> (1), qui a été développé par Brian Fox, salarié de
-la FSF.</p>
+systèmes GNU/Linux est BASH, le <i>Bourne-Again SHell</i> <a
+href="#ft5">[5]</a>, qui a été développé par Brian Fox, salarié de la FSF.</p>
<p>Nous avons financé le développement de ces programmes, car le projet GNU ne
se limitait pas aux outils ou à un environnement de développement. Notre but
était la mise en place d'un système d'exploitation complet et de tels
programmes étaient nécessaires pour l'atteindre.</p>
-<p>(1) <i>Bourne-Again Shell</i><a id="TransNote7-rev"
-href="#TransNote7"><sup>g</sup></a> est un clin d'œil au nom <i>Bourne
-Shell</i>, qui était le shell habituel sur Unix.</p>
-
<h3>Assistance technique au logiciel libre</h3>
<p>La philosophie du logiciel libre rejette une pratique spécifique, très
@@ -530,22 +509,22 @@ Emacs et la personnalisation de GCC, et à développer du logiciel
<p>De nos jours, chacune de ces activités lucratives fondées sur le logiciel
libre est pratiquée par de nombreuses sociétés. Certaines distribuent des
-compilations de logiciels libres sur CD-ROM ; d'autres vendent de
+compilations de logiciels libres sur CD-ROM ; d'autres vendent de
l'assistance technique en répondant à des questions d'utilisateurs, en
corrigeant des bogues et en insérant de nouvelles fonctionnalités
majeures. On commence même à voir des entreprises dont l'objet est la mise
sur le marché de nouveaux logiciels libres.</p>
-<p>Prenez garde, toutefois : certaines des sociétés qui s'associent à la
-dénomination « open source »<a id="TransNote8-rev"
+<p>Prenez garde, toutefois : certaines des sociétés qui s'associent à la
+dénomination « open source »<a id="TransNote8-rev"
href="#TransNote8"><sup>h</sup></a> fondent en réalité leur activité sur du
logiciel privateur qui fonctionne avec du logiciel libre. Ce ne sont pas des
entreprises de logiciel libre, ce sont des entreprises de logiciel privateur
dont les produits détournent les utilisateurs de leur liberté. Elles les
-appellent « produits à valeur ajoutée », ce qui reflète quelles valeurs
-elles souhaitent nous voir adopter : préférer la facilité à la liberté. Si
+appellent « produits à valeur ajoutée », ce qui reflète quelles valeurs
+elles souhaitent nous voir adopter : préférer la facilité à la liberté. Si
nous faisons passer la liberté au premier plan, il nous faut leur donner le
-nom de « produits à liberté soustraite ».</p>
+nom de « produits à liberté soustraite ».</p>
<h3>Objectifs techniques</h3>
@@ -580,8 +559,8 @@ leurs homologues sous Unix en termes de fiabilité et de vitesse d'exécution.</
Unix pour nous aider à le mener à bien. Elles nous ont été bien utiles, car
le moyen le plus facile de développer les composants de GNU était de
travailler sur un système Unix dont on remplaçait les composants un par
-un. Mais cela a posé un problème éthique : était-il correct, pour nous, de
-posséder ne serait-ce qu'un exemplaire d'Unix ?</p>
+un. Mais cela a posé un problème éthique : était-il correct, pour nous, de
+posséder ne serait-ce qu'un exemplaire d'Unix ?</p>
<p>Unix était (et demeure) constitué de logiciel privateur, et la philosophie
du projet GNU nous demandait de ne pas utiliser de logiciel
@@ -607,12 +586,13 @@ des développeurs afin d'écrire ces dernières. Cette liste a pris le nom de
inscrit plusieurs autres projets utiles, de logiciel et de documentation,
que nous jugions indispensables à un système réellement complet.</p>
-<p>De nos jours (1), on ne trouve presque plus aucun composant d'Unix dans la
-liste des tâches du projet GNU – ces travaux ont tous été menés à bien, si
-l'on néglige certains composants non essentiels. Mais la liste est pleine de
-projets qu'on pourrait qualifier d'« applications ». Tout programme qui fait
-envie à une classe pas trop restreinte d'utilisateurs constituerait un ajout
-utile à un système d'exploitation.</p>
+<p>De nos jours <a href="#ft6">[6]</a>, on ne trouve presque plus aucun
+composant d'Unix dans la liste des tâches du projet GNU – ces travaux ont
+tous été menés à bien, si l'on néglige certains composants non
+essentiels. Mais la liste est pleine de projets qu'on pourrait qualifier
+d'« applications ». Tout programme qui fait envie à une classe pas trop
+restreinte d'utilisateurs constituerait un ajout utile à un système
+d'exploitation.</p>
<p>On trouve même des jeux dans la liste des tâches (et c'est le cas depuis le
commencement). Unix proposait des jeux, ce devait naturellement être aussi
@@ -621,34 +601,27 @@ de jeux, aussi n'avons-nous pas suivi la liste des jeux d'Unix. À la place,
nous avons mis sur la liste un assortiment de jeux qui devraient plaire aux
utilisateurs.</p>
-<p>(1) Cela a été écrit en 1998. Depuis 2009, nous ne tenons plus à jour cette
-longue liste de tâches. La communauté développe des logiciels libres
-tellement vite que nous ne pouvons même pas les suivre tous. En revanche,
-nous avons une liste des projets à haute priorité – liste bien plus courte
-de projets dont nous souhaitons vivement qu'ils soient menés à bien.</p>
-
-<h3>La <i>GNU Library GPL</i>, ou licence publique générale GNU pour les
-bibliothèques</h3>
+<h3>La <i>GNU Lesser GPL</i>, ou licence publique générale GNU amoindrie</h3>
<p>La bibliothèque C de GNU fait appel à un copyleft particulier, appelé
-« licence publique générale GNU pour les bibliothèques », ou GNU <abbr
-title="Library General Public License">LGPL</abbr> (1), qui autorise la
+« licence publique générale GNU amoindrie », ou GNU <abbr title="Library
+General Public License">LGPL</abbr> <a href="#ft7">[7]</a>, qui autorise la
liaison de logiciel privateur avec la bibliothèque. Pourquoi une telle
-exception ?</p>
+exception ?</p>
-<p>Ce n'est pas une question de principe ; aucun principe ne dicte que les
+<p>Ce n'est pas une question de principe ; aucun principe ne dicte que les
logiciels privateurs ont le droit de contenir notre code (pourquoi
-contribuer à un projet qui affirme refuser de partager avec nous ?)
+contribuer à un projet qui affirme refuser de partager avec nous ?)
L'utilisation de la LGPL dans le cadre de la bibliothèque C, ou de toute
autre bibliothèque, est un choix stratégique.</p>
-<p>La bibliothèque C joue un rôle générique ; tout système privateur, tout
+<p>La bibliothèque C joue un rôle générique ; tout système privateur, tout
compilateur, dispose d'une bibliothèque C. C'est pourquoi limiter
l'utilisation de la nôtre au logiciel libre n'aurait donné aucun avantage au
-logiciel libre ; cela n'aurait eu pour effet que de décourager l'utilisation
+logiciel libre ; cela n'aurait eu pour effet que de décourager l'utilisation
de notre bibliothèque.</p>
-<p>Il existe une exception à cette règle : sur le système GNU (et cela comprend
+<p>Il existe une exception à cette règle : sur le système GNU (et cela comprend
GNU/Linux), la bibliothèque C de GNU est la seule disponible. Aussi, ses
conditions de distribution déterminent s'il est possible de compiler un
programme privateur sur le système GNU. Il n'existe aucune raison éthique
@@ -674,7 +647,7 @@ uniquement dans le but de pouvoir utiliser la bibliothèque Readline, et
c'est là un gain réel pour la communauté.</p>
<p>Les développeurs de logiciel privateur jouissent des avantages que leur
-confère l'argent ; les développeurs de logiciel libre doivent compenser cela
+confère l'argent ; les développeurs de logiciel libre doivent compenser cela
en s'épaulant les uns les autres. J'espère qu'un jour nous disposerons de
toute une collection de bibliothèques sous GPL, pour lesquelles il
n'existera pas d'homologue privateur. Nous disposerons ainsi de modules
@@ -682,24 +655,17 @@ pouvant être utilisés comme composants dans de nouveaux programmes libres,
ce qui favorisera considérablement la poursuite du développement de logiciel
libre.</p>
-<p>(1) Cette licence s'appelle maintenant la <i>GNU Lesser General Public
-License</i> (licence publique générale GNU amoindrie), pour éviter de
-laisser penser que toutes les bibliothèques doivent l'utiliser. Consultez
-l'article <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Pourquoi vous ne devriez
-pas utiliser la LGPL pour votre prochaine bibliothèque</a> pour plus
-d'informations.</p>
-
-<h3>Gratter là où ça démange ?</h3>
+<h3>Gratter là où ça démange ?</h3>
<p>
-Éric Raymond affirme que « Tout bon logiciel commence par gratter un
-développeur là où ça le démange. » Cela se produit peut-être, parfois, mais
+Éric Raymond affirme que « Tout bon logiciel commence par gratter un
+développeur là où ça le démange. » Cela se produit peut-être, parfois, mais
de nombreux composants essentiels de GNU ont été développés dans le but de
disposer d'un système d'exploitation libre complet. Ils ont été inspirés par
une vision et un projet à long terme, pas par un coup de tête.</p>
<p>
Nous avons par exemple développé la bibliothèque C de GNU, car un système de
-type Unix a besoin d'une bibliothèque C ; BASH, car un système de type Unix
-a besoin d'un shell ; et GNU tar, car un système de type Unix a besoin d'un
+type Unix a besoin d'une bibliothèque C ; BASH, car un système de type Unix
+a besoin d'un shell ; et GNU tar, car un système de type Unix a besoin d'un
programme d'archivage. Il en va de même pour les programmes que j'ai
développés, à savoir le compilateur C de GNU, GNU Emacs, GDB et GNU Make.</p>
<p>
@@ -744,18 +710,18 @@ développer peu à peu les composants manquants.</p>
<h3>Le GNU Hurd</h3>
<p>
-En 1990, le système GNU était presque terminé ; le seul composant principal
+En 1990, le système GNU était presque terminé ; le seul composant principal
qui manquait encore à l'appel était le noyau. Nous avions décidé
d'implémenter le noyau sous la forme d'une série de processus serveurs qui
fonctionneraient au-dessus de Mach. Mach est un micronoyau qui a été
-développé à l'université Carnegie-Mellon, puis à l'université d'Utah ; le
-GNU Hurd est une série de serveurs (une « horde de gnous ») qui fonctionnent
+développé à l'université Carnegie-Mellon, puis à l'université d'Utah ; le
+GNU Hurd est une série de serveurs (une « horde de gnous ») qui fonctionnent
au-dessus de Mach et remplissent les diverses fonctions du noyau Unix. Le
développement a été retardé, car nous attendions que Mach soit publié sous
forme de logiciel libre comme on nous l'avait promis.</p>
<p>
L'une des raisons qui ont dicté ce choix était d'éviter ce qui semblait être
-la partie la plus difficile du travail : déboguer un programme de noyau sans
+la partie la plus difficile du travail : déboguer un programme de noyau sans
disposer pour cela d'un débogueur au niveau du code source. Ce travail avait
déjà été fait, dans Mach, et nous pensions déboguer les serveurs du Hurd en
tant que programmes utilisateur, à l'aide de GDB. Mais cela prit beaucoup de
@@ -769,9 +735,9 @@ faire fonctionner le Hurd de manière robuste.</p>
À l'origine, le noyau du système GNU n'était pas censé s'appeler Hurd. Son
premier nom était Alix – du nom de celle qui à l'époque était l'objet de ma
flamme. Administratrice de systèmes Unix, elle avait fait remarquer que son
-prénom ressemblait aux noms typiques des versions de systèmes Unix ; elle
-s'en était ouverte auprès d'amis en plaisantant : « Il faudrait baptiser un
-noyau de mon nom. » Je n'ai rien dit, mais ai décidé de lui faire la
+prénom ressemblait aux noms typiques des versions de systèmes Unix ; elle
+s'en était ouverte auprès d'amis en plaisantant : « Il faudrait baptiser un
+noyau de mon nom. » Je n'ai rien dit, mais ai décidé de lui faire la
surprise avec un noyau appelé Alix.</p>
<p>
Mais les choses ont changé. Michael Bushnell (maintenant, il s'appelle
@@ -780,7 +746,7 @@ confiné le nom Alix à une certaine partie du noyau – la partie qui se
chargeait d'intercepter les appels système et de les gérer en envoyant des
messages aux serveurs du Hurd.</p>
<p>
-Plus tard, Alix et moi mîmes fin à notre relation et elle a changé de nom ;
+Plus tard, Alix et moi mîmes fin à notre relation et elle a changé de nom ;
de manière indépendante, le concept du Hurd avait évolué de telle sorte que
ce serait la bibliothèque C qui enverrait directement des messages aux
serveurs, ce qui a fait disparaître le composant Alix du projet.</p>
@@ -801,7 +767,7 @@ existent.</p>
<p>
Heureusement, on dispose d'un autre noyau. En 1991, Linus Torvalds a
développé un noyau compatible avec Unix et lui a donné le nom de Linux. Au
-début c'était un logiciel privateur, mais en 1992 il l'a rendu libre ; la
+début c'était un logiciel privateur, mais en 1992 il l'a rendu libre ; la
jonction de Linux avec le système GNU, qui était presque complet, a donné un
système d'exploitation libre et complet (ce travail de jonction était
lui-même, bien sûr, considérable). C'est grâce à Linux qu'on peut désormais
@@ -810,7 +776,7 @@ employer une version du système GNU.</p>
Nous appelons cette version du système <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, pour indiquer le fait que
c'est une combinaison du système GNU avec le noyau Linux. Je vous en prie,
-ne vous laissez pas aller à appeler le système complet « Linux », puisque
+ne vous laissez pas aller à appeler le système complet « Linux », puisque
cela équivaudrait à attribuer notre travail à quelqu'un d'autre. Merci de <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">nous mentionner de manière équivalente</a>.</p>
@@ -819,14 +785,14 @@ href="/gnu/gnu-linux-faq.html">nous mentionner de manière équivalente</a>.</p>
Nous avons fait la preuve de notre capacité à développer une large gamme de
logiciels libres. Cela ne signifie pas que nous sommes invincibles et que
rien ne peut nous arrêter. Certains défis rendent incertain l'avenir du
-logiciel libre ; pour les relever il faudra des efforts et une endurance
+logiciel libre ; pour les relever il faudra des efforts et une endurance
soutenus, sur des années parfois. Il faudra montrer le genre de
détermination dont les gens font preuve quand ils accordent de la valeur à
leur liberté et qu'ils ne laisseront personne la leur voler.</p>
<p>
Les quatre sections suivantes discutent de ces défis.</p>
-<h3>Le matériel secret</h3>
+<h4>Le matériel secret</h4>
<p>
Les fabricants de matériel tendent de plus en plus à garder leurs
spécifications secrètes. Cela rend plus difficile l'écriture de pilotes de
@@ -837,29 +803,23 @@ pouvons pas gérer les ordinateurs de demain.</p>
<p>
On peut résoudre ce problème de deux manières. Les programmeurs peuvent
faire de la rétroingénierie pour comprendre comment gérer le matériel. Les
-autres peuvent choisir le matériel qui est reconnu par du logiciel libre ;
+autres peuvent choisir le matériel qui est reconnu par du logiciel libre ;
plus nous serons nombreux, plus la politique du secret sur les
spécifications sera vouée à l'échec.</p>
<p>
-La rétroingénierie est un travail considérable ; disposerons-nous de
-programmeurs suffisamment déterminés pour le prendre en main ? Oui – si nous
+La rétroingénierie est un travail considérable ; disposerons-nous de
+programmeurs suffisamment déterminés pour le prendre en main ? Oui – si nous
sommes intimement persuadés que le logiciel libre est une question de
principe et que les pilotes non libres sont inacceptables. Et serons-nous
nombreux à dépenser un peu plus d'argent, ou à passer un peu plus de temps,
-afin d'utiliser des pilotes libres ? Oui, si la détermination à revendiquer
-la liberté se généralise.</p>
-<p>
-(Note de 2008 : ce problème s'applique également au BIOS. Il existe un BIOS
-libre, <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (une distribution
-de coreboot) ; le problème est d'obtenir les spécifications des machines
-pour que LibreBoot puisse les gérer sans recourir à des « blobs » non
-libres.)</p>
+afin d'utiliser des pilotes libres ? Oui, si la détermination à revendiquer
+la liberté se généralise <a href="#ft8">[8]</a>.</p>
-<h3>Les bibliothèques non libres</h3>
+<h4>Les bibliothèques non libres</h4>
<p>
Une bibliothèque non libre qui fonctionne sur des systèmes d'exploitation
libres se comporte comme un piège vis-à-vis des développeurs de logiciel
-libre. Les fonctionnalités attrayantes de cette bibliothèque sont l'appât ;
+libre. Les fonctionnalités attrayantes de cette bibliothèque sont l'appât ;
si vous l'utilisez, vous tombez dans le piège car votre programme ne peut
pas faire partie utilement d'un système d'exploitation libre (en toute
rigueur, on pourrait y inclure le programme, mais on ne pourrait pas
@@ -870,11 +830,11 @@ attirer dans le piège d'autres programmeurs peu soupçonneux.</p>
Ce problème s'est posé pour la première fois avec la boîte à outils Motif,
dans les années 80. Même s'il n'existait pas encore de systèmes
d'exploitation libres, le problème que Motif leur causerait plus tard était
-évident. Le projet GNU a réagi de deux manières : en demandant aux projets
+évident. Le projet GNU a réagi de deux manières : en demandant aux projets
de logiciel libre d'utiliser les widgets de la boîte à outils libre
<i>X Toolkit</i> en parallèle avec Motif et en recherchant un volontaire
pour donner un remplaçant libre à Motif. Ce travail prit de nombreuses
-années ; il a fallu attendre 1997 pour que LessTif, développé par <i>The
+années ; il a fallu attendre 1997 pour que LessTif, développé par <i>The
Hungry Programmers</i> (les Programmeurs affamés), devienne capable de faire
fonctionner la plupart des applications utilisant Motif.</p>
<p>
@@ -889,11 +849,11 @@ commerciaux de systèmes GNU/Linux n'ont pas été assez stricts dans leur
respect des règles du logiciel libre et ont ajouté KDE dans leurs systèmes,
ce qui en augmentait les capacités mais en réduisait la liberté. Le groupe
KDE encourageait activement de plus en plus de programmeurs à utiliser Qt et
-des millions de « nouveaux utilisateurs de Linux » n'avaient jamais été
+des millions de « nouveaux utilisateurs de Linux » n'avaient jamais été
avertis du fait que tout ceci posait problème. La situation semblait
désespérée.</p>
<p>
-La communauté du logiciel libre a répondu à ce problème de deux manières :
+La communauté du logiciel libre a répondu à ce problème de deux manières :
GNOME et Harmony.</p>
<p>
<abbr title="GNU Network Object Model Environment">GNOME</abbr> est le
@@ -902,7 +862,7 @@ avec l'aide de la société Red Hat Software, GNOME avait pour but de fournir
des fonctionnalités de bureau similaires en utilisant exclusivement du
logiciel libre. Il jouit aussi d'avantages techniques, comme de gérer toute
une variété de langages, pas seulement le C++. Mais son objectif principal
-est la liberté : ne pas imposer l'utilisation du moindre logiciel non libre.</p>
+est la liberté : ne pas imposer l'utilisation du moindre logiciel non libre.</p>
<p>
Harmony est une bibliothèque compatible de remplacement, conçue pour
permettre l'utilisation des logiciels de KDE sans faire appel à Qt.</p>
@@ -912,40 +872,37 @@ leur licence qui, une fois effective, devrait faire de Qt un logiciel
libre. On ne peut pas en être sûr, mais je pense que cette décision est en
partie imputable à la réponse ferme de la communauté au problème que posait
Qt lorsqu'il n'était pas libre (la nouvelle licence n'est pas pratique ni
-équitable, aussi demeure-t-il préférable d'éviter l'utilisation de Qt).</p>
-<p>
-[Note ultérieure : en septembre 2000, Qt a été republiée sous la GNU GPL, ce
-qui pour l'essentiel a résolu le problème.]</p>
+équitable, aussi demeure-t-il préférable d'éviter l'utilisation de Qt <a
+href="#ft9">[9]</a>).</p>
<p>
Comment répondrons-nous à la prochaine bibliothèque non libre mais
-alléchante ? La communauté entière comprendra-t-elle la nécessité de ne pas
-tomber dans le piège ? Ou serons-nous nombreux à préférer la facilité à la
-liberté, ce qui donnera lieu à un autre problème majeur ? Notre avenir
+alléchante ? La communauté entière comprendra-t-elle la nécessité de ne pas
+tomber dans le piège ? Ou serons-nous nombreux à préférer la facilité à la
+liberté, ce qui donnera lieu à un autre problème majeur ? Notre avenir
dépend de notre philosophie.</p>
-<h3>Les brevets logiciels</h3>
+<h4>Les brevets logiciels</h4>
<p>
La pire menace provient des brevets logiciels, susceptibles de placer des
algorithmes et des fonctionnalités hors de portée du logiciel libre pendant
une période qui peut atteindre vingt ans. Les brevets sur l'algorithme de
compression LZW ont été déposés en 1983 et nous ne pouvons toujours pas
diffuser de logiciel libre qui produise des images au format <abbr
-title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr> correctement
-compressées. [Note : ils ont expiré en 2009.] En 1998, la menace d'une
-poursuite pour cause de violation de brevets a mis fin à la distribution
-d'un programme libre qui produisait des données sonores compressées au
-format <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr>. [En 2017, ces brevets
-ont expiré. Regardez combien de temps il aura fallu attendre.]
+title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr> correctement compressées <a
+href="#ft10">[10]</a>. En 1998, la menace d'une poursuite pour cause de
+violation de brevets a mis fin à la distribution d'un programme libre qui
+produisait des données sonores compressées au format <abbr title="MPEG-1
+Audio Layer 3">MP3</abbr> <a href="#ft11">[11]</a>.
</p>
<p>
-Il existe plusieurs manières de faire face au problème des brevets : on peut
+Il existe plusieurs manières de faire face au problème des brevets : on peut
rechercher des preuves qu'un brevet est invalide, ou chercher d'autres
solutions pour remplir une tâche particulière. Mais chacune de ces méthodes
-ne fonctionne que de temps en temps ; quand elles échouent toutes les deux,
+ne fonctionne que de temps en temps ; quand elles échouent toutes les deux,
un seul brevet peut mettre la totalité des logiciels libres dans
l'impossibilité d'offrir aux utilisateurs une fonctionnalité qu'ils
souhaitent. Après une longue attente, les brevets finissent par expirer,
-mais que devons-nous faire d'ici là ?</p>
+mais que devons-nous faire d'ici là ?</p>
<p>
Ceux d'entre nous qui apprécient le logiciel libre pour la liberté qu'il
leur donne continueront à l'utiliser de toute façon. On pourra travailler
@@ -954,23 +911,23 @@ apprécient le logiciel libre parce qu'ils s'attendent à ce qu'il soit
techniquement supérieur diront probablement qu'il ne vaut rien, le jour où
un brevet l'empêchera de progresser plus avant. Ainsi, même s'il est utile
de parler de l'efficacité sur le plan pratique du développement de type
-« bazar », ainsi que de la fiabilité et de la puissance de certains
+« bazar », ainsi que de la fiabilité et de la puissance de certains
logiciels libres, il ne faut pas s'en tenir là. Il nous faut parler de
liberté et de principes.</p>
-<h3>La documentation libre</h3>
+<h4>La documentation libre</h4>
<p>
Il ne faut pas chercher les défauts les plus graves de nos systèmes
d'exploitation libres dans le logiciel; c'est l'absence de bons manuels
libres qu'on puisse inclure dans nos systèmes qui se fait le plus
cruellement sentir. La documentation est essentielle dans tout paquet
-logiciel ; quand un paquet logiciel important ne dispose pas d'un bon manuel
+logiciel ; quand un paquet logiciel important ne dispose pas d'un bon manuel
libre, il s'agit d'une lacune majeure. On en compte de nombreuses
aujourd'hui.</p>
<p>
La documentation libre, tout comme le logiciel libre, est une question de
liberté, pas de prix. La définition d'un manuel libre est très proche de
-celle du logiciel libre : il s'agit d'offrir certaines libertés à tous les
+celle du logiciel libre : il s'agit d'offrir certaines libertés à tous les
utilisateurs. Il faut autoriser la redistribution (y compris la vente
commerciale), en ligne et sur papier, de telle sorte que le manuel puisse
accompagner chaque copie du programme.</p>
@@ -1005,22 +962,22 @@ pleinement le manuel.</p>
En revanche, il faut autoriser la modification des portions
<em>techniques</em> du manuel et la distribution du résultat de ces
modifications par tous les médias habituels, à travers tous les canaux
-habituels ; sans quoi, les restrictions sont un véritable obstacle pour la
-communauté : le manuel n'est pas libre et il nous en faut un autre.</p>
+habituels ; sans quoi, les restrictions sont un véritable obstacle pour la
+communauté : le manuel n'est pas libre et il nous en faut un autre.</p>
<p>
Les développeurs de logiciel libre auront-ils conscience qu'il nous faut un
assortiment complet de manuels libres, seront-ils assez déterminés pour les
-produire ? Une fois de plus, notre avenir dépend de notre philosophie.</p>
+produire ? Une fois de plus, notre avenir dépend de notre philosophie.</p>
<h3>Il nous faut parler de la liberté</h3>
<p>
On estime aujourd'hui à dix millions le nombre d'utilisateurs de systèmes
-GNU/Linux tels que Debian GNU/Linux et Red Hat « Linux » de par le monde. Le
+GNU/Linux tels que Debian GNU/Linux et Red Hat « Linux » de par le monde. Le
logiciel libre propose tant d'avantages pratiques que les utilisateurs s'y
ruent pour des raisons purement pratiques.</p>
<p>
Cet état de fait a des conséquences heureuses, qui n'échapperont à
-personne : le logiciel libre attire plus de développeurs, les entreprises du
+personne : le logiciel libre attire plus de développeurs, les entreprises du
logiciel libre ont plus de clients et il est plus facile d'encourager les
sociétés à développer des logiciels libres commerciaux, plutôt que des
logiciels privateurs.</p>
@@ -1033,17 +990,17 @@ liberté. Pour faire en sorte que notre communauté partage cette volonté, il
nous faut diffuser ces idées auprès des nouveaux utilisateurs au fur et à
mesure qu'ils rejoignent notre communauté.</p>
<p>
-Mais nous négligeons ce travail ; on dépense bien plus d'efforts pour
+Mais nous négligeons ce travail ; on dépense bien plus d'efforts pour
attirer de nouveaux utilisateurs dans notre communauté qu'on n'en dépense
pour leur enseigner le civisme qui lui est attaché. Ces deux efforts sont
nécessaires et il nous faut les équilibrer.</p>
-<h3>« Open Source »</h3>
+<h3>« Open Source »</h3>
<p>
En 1998, il est devenu plus difficile de sensibiliser les nouveaux
utilisateurs à la notion de liberté, quand une portion de notre communauté a
-choisi d'arrêter d'utiliser le terme « logiciel libre » pour lui préférer la
-dénomination « logiciel open source ».</p>
+choisi d'arrêter d'utiliser le terme « logiciel libre » pour lui préférer la
+dénomination « logiciel open source ».</p>
<p>
Certains de ceux qui ont choisi ce nouveau nom avaient en tête de mettre fin
à la confusion souvent constatée entre les mots <i>free</i> et <i>gratis</i>
@@ -1056,28 +1013,28 @@ rhétorique de l'open source met l'accent sur le potentiel de faire du
logiciel puissant et de grande qualité, mais occulte les notions de liberté,
de communauté et de principes.</p>
<p>
-Les magazines « Linux » illustrent clairement cet exemple (ils sont bourrés
+Les magazines « Linux » illustrent clairement cet exemple (ils sont bourrés
de publicités pour des logiciels privateurs qui fonctionnent sur
GNU/Linux). Quand le prochain Motif ou Qt poindra, ces magazines
mettront-ils les programmeurs en garde en leur demandant de s'en éloigner,
-ou passeront-ils des publicités pour ces produits ?</p>
+ou passeront-ils des publicités pour ces produits ?</p>
<p>
-La communauté a beaucoup à gagner de la participation des entreprises ;
+La communauté a beaucoup à gagner de la participation des entreprises ;
toutes choses étant égales par ailleurs, cette contribution est utile. Mais
sacrifier à cette aide les discours traitant de liberté et de principes peut
-avoir des conséquences désastreuses ; cela augmente le déséquilibre
+avoir des conséquences désastreuses ; cela augmente le déséquilibre
mentionné précédemment entre le recrutement de nouveaux utilisateurs et leur
l'éducation civique.</p>
<p>
-Les termes « logiciel libre » et « open source » décrivent tous deux plus ou
+Les termes « logiciel libre » et « open source » décrivent tous deux plus ou
moins la même catégorie de logiciel, mais ne disent pas la même chose sur le
logiciel et les valeurs qui lui sont associées. Le projet GNU continue
-d'utiliser le terme « logiciel libre » pour exprimer l'idée que la liberté
+d'utiliser le terme « logiciel libre » pour exprimer l'idée que la liberté
est plus importante que la seule technique.</p>
<h3>Jetez-vous à l'eau</h3>
<p>
-L'aphorisme de Yoda « <cite>There is no &lsquo;try&rsquo;</cite> »<a
+L'aphorisme de Yoda « <cite>There is no &lsquo;try&rsquo;</cite> »<a
id="TransNote9-rev" href="#TransNote9"><sup>i</sup></a> est séduisant, mais
il ne s'applique pas à moi. J'ai effectué la plupart de mes travaux sans
savoir si j'étais capable de les mener à bien et sans savoir si ces
@@ -1085,7 +1042,7 @@ derniers, une fois menés à bien, atteindraient les buts que je leur avais
fixés. Mais j'ai tenté ma chance, car il n'y avait personne d'autre que moi
entre l'ennemi et ma cité. À ma grande surprise, j'ai parfois réussi.</p>
<p>
-J'ai parfois échoué ; certaines de mes cités sont tombées. Je trouvais alors
+J'ai parfois échoué ; certaines de mes cités sont tombées. Je trouvais alors
une autre cité menacée et je me préparais pour une nouvelle bataille. Avec
le temps, j'ai appris à reconnaître les menaces et à m'interposer entre ces
dernières et ma cité, en appelant mes amis hackers à la rescousse.</p>
@@ -1096,65 +1053,143 @@ mobilise pour faire front et je réalise que cette cité a une chance de
survivre – pour le moment. Mais les dangers sont plus grands chaque année,
et maintenant la société Microsoft a explicitement pris notre communauté
dans son collimateur. L'avenir de la liberté n'est pas un fait acquis. Ne le
-considérez pas comme tel ! Si vous souhaitez conserver votre liberté, vous
+considérez pas comme tel ! Si vous souhaitez conserver votre liberté, vous
devez être prêts à la défendre.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Notes</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">L'utilisation du mot « hacker » dans le sens de « casseur de systèmes de
+sécurité », est un amalgame instillé par les mass media. Nous autres hackers
+refusons de reconnaître cette signification et continuons de donner à ce mot
+le sens de « celui qui aime programmer ou qui prend plaisir à exercer son
+ingéniosité de façon ludique ».<a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> Consultez mon article <i>« <a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">On Hacking</a> »</i>.</li>
+
+<li id="ft2">En tant qu'athée, je ne suis les pas d'aucun guide spirituel, mais j'admire
+parfois ce qu'a dit l'un d'entre eux.</li>
+
+<li id="ft3">En 1984 ou 1985, Don Hopkins (dont l'imagination était sans bornes) m'a
+envoyé une lettre. Il avait écrit <a
+href="/graphics/copyleft-sticker.html">sur l'enveloppe</a> plusieurs phrases
+amusantes et notamment celle-ci : <i>Copyleft – all rights reversed.</i><a
+id="TransNote6-rev" href="#TransNote6"><sup>f</sup></a> J'ai utilisé le mot
+« copyleft » pour donner un nom au concept de distribution que je
+développais alors.</li>
+
+<li id="ft4">Nous utilisons maintenant la <a href="/licenses/fdl.html">licence GNU de
+documentation libre</a> (GNU <abbr title="Free Documentation
+License">FDL</abbr>) pour la documentation.</li>
+
+<li id="ft5"><i>Bourne-Again Shell</i> <a id="TransNote7-rev"
+href="#TransNote7"><sup>g</sup></a> est un clin d'œil au nom <i>Bourne
+Shell</i>, qui était le shell habituel sur Unix.</li>
+
+<li id="ft6">Cela a été écrit en 1998. Depuis 2009, nous ne tenons plus à jour cette
+longue liste de tâches. La communauté développe des logiciels libres
+tellement vite que nous ne pouvons même pas les suivre tous. En revanche,
+nous avons une liste des projets à haute priorité – liste bien plus courte
+de projets dont nous souhaitons vivement qu'ils soient menés à bien.</li>
+
+<li id="ft7">Cette licence s'appelait initialement la <i>GNU Library General Public
+License</i> (licence publique générale GNU pour les bibliothèques). Nous
+l'avons renommée pour ne pas laisser penser que toutes les bibliothèques
+doivent l'utiliser. Consultez l'article <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Pourquoi vous ne devriez pas utiliser
+la LGPL pour votre prochaine bibliothèque</a> pour plus d'informations.</li>
+
+<li id="ft8">Note de 2008 : ce problème s'applique également au BIOS. Il existe un BIOS
+libre, <a href="https://libreboot.org/">LibreBoot</a> (une distribution de
+coreboot) ; le problème est d'obtenir les spécifications des machines pour
+que LibreBoot puisse les gérer sans recourir à des « blobs » non libres.</li>
+
+<li id="ft9">En septembre 2000, Qt a été republiée sous la GNU GPL, ce qui pour
+l'essentiel a résolu le problème.</li>
+
+<li id="ft10">Les brevets sur GIF ont expiré en 2009.</li>
+
+<li id="ft11">Les brevets sur MP3 ont expiré en 2017. Regardez combien de temps il a fallu
+attendre.</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+Publié à l'origine dans le livre <cite>Open Sources</cite>. Richard Stallman
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">n'a jamais été
+partisan de l'« open source »</a>, mais a contribué à ce livre par cet
+article pour que les idées du logiciel libre n'en soient pas complètement
+absentes.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1">En français, on peut utiliser le néologisme
-« bitouilleur » pour désigner l'état d'esprit de celui qui « touille des
-bits ». <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2"><i>Proprietary software</i> se traduit souvent par
-« logiciel propriétaire ». « Privateur » est un néologisme inventé par RMS
-pour exprimer la notion que les logiciels propriétaires privent
-l'utilisateur de ses libertés. <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">On peut rendre l'esprit de ce poème comme suit :<br />Si
-je ne suis rien pour moi-même, qui sera pour moi ?<br />Si je suis tout pour
-moi-même, que suis-je ?<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors quand ? <a
-href="#TransNote3-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4">En anglais, le « libre » de « logiciel libre » se dit
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+En français, on peut utiliser le néologisme « bitouilleur » pour désigner
+l'état d'esprit de celui qui « touille des bits ».</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Proprietary software</i> se traduit souvent par « logiciel
+propriétaire ». « Privateur » est un néologisme inventé par RMS pour
+exprimer la notion que les logiciels propriétaires privent l'utilisateur de
+ses libertés.</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+On peut rendre l'esprit de ce poème comme suit :<br />Si je ne suis rien
+pour moi-même, qui sera pour moi ?<br />Si je suis tout pour moi-même, que
+suis-je ?<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors quand ?</li>
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+En anglais, le « libre » de « logiciel libre » se dit
<i>free</i>. Malheureusement, ce mot a une autre acception, indépendante et
-incorrecte ici, il signifie également « gratuit ». Cette ambiguïté a causé
-énormément de tort au mouvement du logiciel libre. <a href="#TransNote4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote5">Ce compilateur a été écrit à l'Université Libre
-<i>(Vrije Universiteit)</i> d'Amsterdam. En anglais, le placement des mots
-ne permet pas de déterminer s'il s'agit du « kit de compilation libre de
-l'université » ou du « kit de compilation de l'Université Libre ». <a
-href="#TransNote5-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote6">« Couvert par le gauche d'auteur, tous droits
-renversés. » <a href="#TransNote6-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote7">Le mot anglais <i>bash</i> a le sens de « coup, choc »
-et la signification de cet acronyme est double ; c'est à la fois une
-nouvelle version de l'interpréteur de commandes de Bourne, et une allusion
-aux chrétiens qui se sont sentis renaître dans cette religion et qu'aux
-États-Unis d'Amérique on qualifie de <i>born-again Christians</i>. <a
-href="#TransNote7-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote8">Littéralement, « [logiciel dont le] code source est
-ouvert ». C'est une périphrase lourde et inélégante en français, mais qui
-résout en anglais l'ambiguïté discutée plus haut, bien que RMS rejette cette
-solution pour des raisons expliquées à la fin de cet article. <a
-href="#TransNote8-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote9">L'aphorisme complet est : <cite>Try not. Do, or do
-not. There is no &lsquo;try&rsquo;.</cite> Ce qui pourrait se traduire par :
-« N'essaie pas. Fais, ou ne fais pas. “Essayer” n'existe pas. » <a
-href="#TransNote9-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
+incorrecte ici, il signifie également « gratuit ». Cette ambiguïté a causé
+énormément de tort au mouvement du logiciel libre.</li>
+<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Ce compilateur a été écrit à l'Université Libre <i>(Vrije Universiteit)</i>
+d'Amsterdam. En anglais, le placement des mots ne permet pas de déterminer
+s'il s'agit du « kit de compilation libre de l'université » ou du « kit de
+compilation de l'Université Libre ».</li>
+<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+« Couvert par le gauche d'auteur, tous droits renversés. »</li>
+<li><a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Le mot anglais <i>bash</i> a le sens de « coup, choc » et la signification
+de cet acronyme est double ; c'est à la fois une nouvelle version de
+l'interpréteur de commandes de Bourne, et une allusion aux chrétiens qui se
+sont sentis renaître dans cette religion et qu'aux États-Unis d'Amérique on
+qualifie de <i>born-again Christians</i>.</li>
+<li><a id="TransNote8" href="#TransNote8-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Littéralement, « [logiciel dont le] code source est ouvert ». C'est une
+périphrase lourde et inélégante en français, mais qui résout en anglais
+l'ambiguïté discutée plus haut, bien que RMS rejette cette solution pour des
+raisons expliquées à la fin de cet article.</li>
+<li><a id="TransNote9" href="#TransNote9-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+L'aphorisme complet est : <i>“Try not. Do, or do not. There is no
+‘try’.”</i> Ce qui pourrait se traduire par : « N'essaie pas. Fais, ou ne
+fais pas. “Essayer” n'existe pas. »</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1167,18 +1202,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1197,8 +1231,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
-2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021
+Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -1210,13 +1244,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Sébastien Blondeel.<br /> Révision : <a
+Traduction : Sébastien Blondeel<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/26 13:03:06 $
+$Date: 2022/05/05 13:31:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/third-party-ideas.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/third-party-ideas.html
index 60c87e3..5d7628f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/third-party-ideas.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/third-party-ideas.html
@@ -1,7 +1,8 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/third-party-ideas.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -9,22 +10,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.fr.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2 id="ThirdPartyIdeas">Idées de tierces personnes</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="comment">
<p>
Ces articles donnent les opinions philosophiques d'autres personnes en
faveur des logiciels libres, ou sur des sujets connexes. Ces personnes ne
@@ -37,13 +30,15 @@ De nombreuses <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organisations
qui œuvrent pour la liberté dans le développement informatique et les
communications électroniques</a> ont aussi des opinions philosophiques en
faveur des logiciels libres, ou sur des sujets connexes.</p>
+</div>
<ul>
<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">Introduction de Lawrence
Lessig</a> à <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i> Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a>
-(Logiciel libre, société libre : essais choisis de Richard M. Stallman).</li>
+href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition"><i>
+Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</i></a> (Logiciel libre, société libre : essais choisis de
+Richard M. Stallman).</li>
<li><a
href="http://freedom-to-tinker.com/blog/tblee/trouble-free-riding"><cite>The
@@ -55,8 +50,9 @@ href="http://www.cato-unbound.org/2008/06/09/rasmus-fleischer/the-future-of-copy
Future of Copyright</cite></a> (L'avenir du copyright), un essai de Rasmus
Fleischer.</li>
- <li><a href="http://cic.unb.br/~rezende/trabs/stockholm.html"><cite>The Digital
-Stockholm Syndrome</cite></a> (Le syndrome de Stockholm numérique) :
+ <li><a
+href="https://web.archive.org/web/20190917154711/https://cic.unb.br/~rezende/trabs/stockholm.html"><cite>The
+Digital Stockholm Syndrome</cite></a> (Le syndrome de Stockholm numérique) :
réflexions sur certaines réponses psychologiques aux forces du marché, par
Pedro Rezende, Université de Brasilia.</li>
@@ -65,11 +61,11 @@ web sur l'histoire et les effets du copyright, destiné à faire prendre
conscience des conséquences dommageables du système de copyright actuel.</li>
<li>
<cite><a
-href="http://www.informationweek.com/how-vista-lets-microsoft-lock-users-in/d/d-id/1049559">How
+href="https://www.informationweek.com/it-life/how-vista-lets-microsoft-lock-users-in">How
Vista Lets Microsoft Lock Users In</a></cite> (Comment Vista permet à
-Microsoft de verrouiller les utilisateurs), par Cory Doctorow. <b>Note</b> :
+Microsoft de verrouiller les utilisateurs), par Cory Doctorow. <b>Note</b> :
Nous pensons que c'est une erreur d'utiliser des termes de propagande de
-l'ennemi qui paraissent favorables, tels qu'« informatique de confiance »,
+l'ennemi qui paraissent favorables, tels qu'« informatique de confiance »,
pour décrire un projet malfaisant.
</li>
<li>
@@ -87,12 +83,12 @@ href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>).
<a
href="http://southflorida.bizjournals.com/southflorida/stories/2006/07/03/story8.html">Multiple
doctors cut off from records by Dr. Notes</a> (Plusieurs médecins coupés de
-leurs dossiers par Dr Notes) : un exemple de la façon dont le logiciel
+leurs dossiers par Dr Notes) : un exemple de la façon dont le logiciel
privateur donne aux développeurs un pouvoir injuste sur les utilisateurs.
</li>
<li><cite><a
href="http://blog.jimmywales.com/index.php/archives/2004/10/21/free-knowledge-requires-free-software-and-free-file-formats/">Free
-Knowledge requires Free Software and Free File Formats</a></cite> : Jimmy
+Knowledge requires Free Software and Free File Formats</a></cite> : Jimmy
Wales explique pourquoi le savoir libre nécessite des logiciels libres et
des formats de fichiers libres. Il explique également pourquoi <a
href="http://www.wikipedia.org">Wikipédia</a> a besoin d'être un logiciel
@@ -101,9 +97,21 @@ libre.</li>
patents under the magnifying glass</a></cite> (Les brevets logiciels à la
loupe). Dans cet article, l'auteur utilise des arguments basés sur le
lambda-calcul pour montrer pourquoi les logiciels ne peuvent être brevetés.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/patent-practice-panel.html">Nouveaux développements
+dans la pratique des brevets : évaluer les risques et les coûts d'un
+portefeuille de licences et des hold-ups dont il fait l'objet</a> :
+transcription (traduite en français) d'une présentation à la table ronde
+<cite>New developments in patent practice: assessing the risks and cost of
+portfolio licensing and hold-ups</cite>), faite par Daniel B. Ravicher en
+tant que directeur général de la <i>Public Patent Foundation</i> le mercredi
+10 novembre 2004, lors d'un congrès organisé par la <i>Foundation for a Free
+Information Infrastructure</i> (FFII) à Bruxelles, Belgique. Le projet GNU
+rejette le présupposé de cette présentation, que les programmes non libres
+seraient des concurrents moralement légitimes.</li>
<li><cite><a href="http://lwn.net/Articles/204641/">Free gadgets need free
-software</a></cite> (Les gadgets libres nécessitent du logiciel libre) : un
-éditorial qui rapporte comment une « mise à jour » de firmware supprime la
+software</a></cite> (Les gadgets libres nécessitent du logiciel libre) : un
+éditorial qui rapporte comment une « mise à jour » de firmware supprime la
possibilité d'enregistrer des programmes radiodiffusés.</li>
<li>L'article de Lakhani et Wolf <a
href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">sur
@@ -112,22 +120,23 @@ proportion considérable, ils sont motivés par l'idée que le logiciel doit
être libre. Et ce, en dépit du fait que leur enquête sur les développeurs a
été faite sur SourceForge, un site qui ne soutient pas l'idée qu'il s'agisse
d'un problème éthique.</li>
- <li><cite><a href="http://www.theinquirer.net/?article=11663">Groklaw sends a
-Dear Darl letter</a></cite> (Groklaw écrit à son « cher Darl ») : un groupe
-de la communauté du logiciel libre et open source fait une réponse conjointe
-à la lettre ouverte du PDG de SCO, Darl McBride, à la communauté open
-source.</li>
+ <li><cite><a
+href="https://web.archive.org/web/20110807055230/http://www.theinquirer.net/inquirer/news/1010603/groklaw-sends-dear-darl-letter">Groklaw
+sends a Dear Darl letter</a></cite> (Groklaw écrit à son « cher Darl ») : un
+groupe de la communauté du logiciel libre et open source fait une réponse
+conjointe à la lettre ouverte du PDG de SCO, Darl McBride, à la communauté
+open source.</li>
<li><a
href="http://web.archive.org/web/20060313152550/http://www.hardwarecentral.com/hardwarecentral/editorials/4788/1/">Hardware
Central [page archivée]</a>. Nous ne sommes pas d'accord avec un aspect de
-la conclusion de cet article : il n'est pas légitime pour Microsoft d'aider
+la conclusion de cet article : il n'est pas légitime pour Microsoft d'aider
Disney et la RIAA à vous imposer la gestion numérique des restrictions
(<abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>), pas plus qu'il
n'est légitime pour Disney et la RIAA d'essayer de le faire. Toute la
puissance de votre ordinateur doit vous être accessible à vous, et pas
seulement à ceux qui sont propriétaires de l'information.</li>
-<li>La pétition <cite>Hey SCO, Sue Me</cite> (Eh SCO, fais-moi un procès !) a
+<li>La pétition <cite>Hey SCO, Sue Me</cite> (Eh SCO, fais-moi un procès !) a
submergé son initiateur et la pétition ne recueille plus les
signatures. L'auteur de cette pétition, John Everitt, s'attendait seulement
à recevoir quelques réponses, mais au lieu de cela, il a eu des milliers de
@@ -155,8 +164,8 @@ Cet article adopte une vision économique étroite du sujet, mesurant les
alternatives sociales en termes de disponibilité et de prix des marchandises
en supposant que vous, le citoyen, êtes un simple consommateur et ne donnez
aucune valeur à votre liberté. Il utilise également l'expression trompeuse
-« <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">propriété
-intellectuelle</a> » (trompeuse, car elle met dans le même sac copyright et
+« <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">propriété
+intellectuelle</a> » (trompeuse, car elle met dans le même sac copyright et
brevets), ce qui ne le dérange pas, car il ignore les enjeux sociétaux
(différents) des copyright et des brevets.
</p><p>
@@ -167,7 +176,7 @@ dangereux encore lorsqu'on prend aussi en compte l'éthique.
</p></li>
<li>Deux articles de Duncan Campbell décrivent comment des portes dérobées
-<i>[backdoors]</i> de la NSA ont été cachées dans des logiciels privateurs :
+<i>[backdoors]</i> de la NSA ont été cachées dans des logiciels privateurs :
<cite><a
href="https://web.archive.org/web/20130723003646/http://www.heise.de/tp/artikel/2/2898/1.html">Only
NSA can listen, so that's OK</a></cite> (Seule la NSA peut écouter, alors
@@ -186,7 +195,7 @@ l'histoire du copyright.</li>
<li><cite><a
href="http://eon.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/progress.html">What
is Congress Supposed to Promote?</a></cite> (Qu'est-ce que le Congrès est
-censé promouvoir ?), de Malla Pollack, explique comment la tendance actuelle
+censé promouvoir ?), de Malla Pollack, explique comment la tendance actuelle
du gouvernement des États-Unis à donner aux détenteurs de copyright un
contrôle de plus en plus grand défie la justification donnée par la
constitution à la mise en place du copyright.</li>
@@ -208,7 +217,7 @@ sont toujours valables aujourd'hui.</li>
<li>openrevolt.org était un site d'information à propos de la directive
européenne sur le droit d'auteur et lois similaires. Il se concentrait sur
les deux problèmes principaux de l'<abbr title="European Union Copyright
-Directive">EUCD</abbr> : faciliter aux détenteurs de copyright la censure de
+Directive">EUCD</abbr> : faciliter aux détenteurs de copyright la censure de
pages web chez les fournisseurs de services Internet et donner une
protection juridique aux mesures de protection contre la copie.</li>
@@ -234,7 +243,7 @@ Boyle.</li>
<li><a
href="http://besser.tsoa.nyu.edu/howard/Papers/pw-public-spaces.html"><cite>Intellectual
Property: The Attack on Public Space in Cyberspace</cite></a> (Propriété
-intellectuelle : l'attaque de l'espace public dans le cyberspace), par
+intellectuelle : l'attaque de l'espace public dans le cyberspace), par
Howard Besser, décrit comment différentes industries utilisent leur
influence par le biais du copyright pour réduire le nombre des lieux publics
sur Internet et les rendre de moins en moins publics.</li>
@@ -244,7 +253,7 @@ href="http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=267848#PaperDownload">L
Copyright Within the First Amendment Skein</a></cite> (Rechercher le
copyright dans l'écheveau du Premier amendement), par Neil W. Netanel, dit
que le système judiciaire des États-Unis a fait une erreur dans son
-hypothèse dépassée que « l'usage raisonnable » élimine le conflit entre le
+hypothèse dépassée que « l'usage raisonnable » élimine le conflit entre le
droit du copyright et le Premier amendement.</li>
<li>Richard Stallman a cosigné <a
@@ -253,7 +262,7 @@ déclaration conjointe en réponse aux commentaires de Craig Mundie, de
Microsoft [page archivée]</a>.</li>
<li>Dans <a href="/philosophy/dmarti-patent.html">Réformons les brevets
-logiciels maintenant !</a> Don Marti appelle les partisans du logiciel libre
+logiciels maintenant !</a> Don Marti appelle les partisans du logiciel libre
à nommer Richard M. Stallman au <i>Patent Public Advisory Committee</i>
(Comité consultatif public sur les brevets) de l'<abbr title="US Patent and
Trademark Office">USPTO</abbr> (Office américain des brevets et des
@@ -265,7 +274,7 @@ sur la prévention du cyberpiratage des marques déposées.</li>
<li><cite><a
href="http://web.archive.org/web/20010410172314/http://www-personal.si.umich.edu/~beejoo/gnuproject.html">The
GNU Project FTP Site: A Digital Collection Supporting a Social Movement
-[page archivée]</a></cite> (Le site FTP du projet GNU : une collection de
+[page archivée]</a></cite> (Le site FTP du projet GNU : une collection de
documents numériques en faveur d'un mouvement sociétal), par Michelle
Bejian.</li>
@@ -279,14 +288,14 @@ archivée]</a>.</li>
<li><cite><a
href="http://web.archive.org/web/19991012082619/http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm">Read
Them And Weep</a></cite> (Lisez-les et pleurez – page archivée), par Simson
-Garfinkel : commentaires sur des projets de loi qui donneraient aux
+Garfinkel : commentaires sur des projets de loi qui donneraient aux
propriétaires de l'information de nouveaux pouvoirs extraordinaires et
restreindraient les activités des utilisateurs.</li>
- <li>« <a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">Appliquer le copyleft à de
-l'information qui n'est pas du logiciel</a> », par Michael Stutz.</li>
- <li>« <a href="/philosophy/free-world.html">Seul le monde du Libre peut résister
-à Microsoft</a> », par Tom Hull.</li>
+ <li>« <a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">Appliquer le copyleft à de
+l'information qui n'est pas du logiciel</a> », par Michael Stutz.</li>
+ <li>« <a href="/philosophy/free-world.html">Seul le monde du Libre peut résister
+à Microsoft</a> », par Tom Hull.</li>
<li><a href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html"><cite>The Free
Music Philosophy</cite></a> (La philosophie de la musique libre), par Ram
Samudrala.</li>
@@ -301,27 +310,23 @@ musiciens.</li>
make a temporary link -neel
http://www.musicisum.com/manifesto.shtml
-->
-<!--
-
- 05 June 2013: Link Broken. It is not available in web.archive.org
- because of robots.txt - rsiddharth
-
- <li>
-<a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html">The Manifesto:
- Piracy is Your Friend</a>, by Jaron Lanier.
- <br />
- <strong>Note</strong> that the GNU Project recommends
- <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">avoiding</a> the term
- <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a> since
- it implies that sharing copies is somehow illegitimate.</li>
- -->
<li><a
+href="https://web.archive.org/web/20130509191813/http://www.maui.net/%7Ezen_gtr/zgzinepg4.html">Le
+manifeste&nbsp;: <i>Piracy is your Friend</i></a> (Le piratage est votre
+ami), par Jaron Lanier.
+ <br />
+ <strong>Notez</strong> que le projet GNU recommande <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">d'éviter</a> le terme <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piratage</a> parce qu'il
+implique que le partage de copies est en quelque sorte illégitime.</li>
+
+ <li><a
href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html"><cite>A
primer on the ethics of &ldquo;Intellectual property&rdquo;</cite></a> (Une
-introduction à l'éthique de la « propriété intellectuelle »), par Ram
+introduction à l'éthique de la « propriété intellectuelle »), par Ram
Samudrala.</li>
<li><a href="/philosophy/self-interest.html">L'intérêt personnel est-il
-suffisant pour organiser une économie libre ?</a> par Loyd Fueston.</li>
+suffisant pour organiser une économie libre ?</a> par Loyd Fueston.</li>
<li><a href="/philosophy/kragen-software.html">Les gens, les lieux, les choses
et les idées</a> par Kragen Sitaker</li>
@@ -335,22 +340,22 @@ complètement d'accord</a> avec cet article. Mais il est utile pour réfuter
un argument spécifique qui est donné en faveur du logiciel privateur.</li>
<li><cite><a href="http://old.law.columbia.edu/my_pubs/anarchism.html">Anarchism
Triumphant: Free Software and the Death of Copyright</a></cite>
-(L'anarchisme triomphant : le logiciel libre et la mort du copyright).</li>
+(L'anarchisme triomphant : le logiciel libre et la mort du copyright).</li>
<li><cite><a
href="https://web.archive.org/web/20130409233705/http://www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf">Imagined
Electronic Community: Representations of Virtual Community in Contemporary
-Business Discourse</a></cite> (La communauté électronique imaginaire :
+Business Discourse</a></cite> (La communauté électronique imaginaire :
représentations de la communauté virtuelle dans le discours du monde des
affaires contemporain), par Chris Werry.</li>
<li><cite><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">Does Studying
Economics Inhibit Cooperation?</a></cite> (Le fait d'étudier l'économie
-inhibe-t-il l'esprit de coopération ?), par Frank, Gilovich et Regan.</li>
+inhibe-t-il l'esprit de coopération ?), par Frank, Gilovich et Regan.</li>
<li><cite><a href="http://danny.oz.au/freedom/ip/aidfs.html">Development,
Ethical Trading, and Free Software</a></cite> (Développement, commerce
éthique et logiciel libre), par Danny Yee.</li>
- <li><a href="/philosophy/bdk.html">La ballade de Dennis Karjala</a> : un
+ <li><a href="/philosophy/bdk.html">La ballade de Dennis Karjala</a> : un
commentaire politique sous forme de complainte du 16e siècle <i>[broadside
ballad]</i>, par Timothy R. Phillips.</li>
<li><a href="/philosophy/ICT-for-prosperity.html">Façonner le développement et
@@ -360,7 +365,8 @@ Robert J. Chassell.</li>
href="http://www.fsfla.org/~lxoliva/papers/free-software/selection-html/">The
Competitive Advantages of Free Software</a></cite> (Les avantages
compétitifs du logiciel libre), par Alexandre Oliva.</li>
- <li><cite><a href="http://www.advogato.org/article/89.html"
+ <li><cite><a
+href="https://web.archive.org/web/20170628063222/http://www.advogato.org/article/89.html"
id="PatentgrantundertheGPL">Patent grant under the GPL</a></cite> (Licences
de brevets associées à la GPL), par Raph Levien.</li>
<li><cite><a
@@ -374,13 +380,13 @@ href="http://www.libraryjournal.com/article/CA158872.html">The Real Purpose
of Copyright</a></cite> (L'objectif réel du copyright), par John N. Berry
III.</li>
<li><a id="Copyrightfire" href="/philosophy/fire.html">Le feu sous
-copyright !</a> (humour), par Ian Clarke.</li>
+copyright !</a> (humour), par Ian Clarke.</li>
<li><cite><a
href="http://www.praxagora.com/andyo/professional/infirmation_technology.html"
id="INFOTECH">The Future Brings &ldquo;Infirmation
-Technology&rdquo;</a></cite> (L'avenir apporte la « technologie de
-l'infirmation »), par Andy Oram (le titre est un jeu de mot sur « infirme »
-et « information »).</li>
+Technology&rdquo;</a></cite> (L'avenir apporte la « technologie de
+l'infirmation »), par Andy Oram (le titre est un jeu de mot sur « infirme »
+et « information »).</li>
<!-- Re: Free Protocols Foundation - it's a maintainance nightmare -->
<!-- to have full descriptions in more then one place. -len -->
@@ -395,8 +401,9 @@ liberation</a></cite> (Libération de l'information), par Brian Martin. Nous
insistons pour qu'on évite d'utiliser le terme <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html">propriété intellectuelle</a> et qu'à
la place on parle de copyrights, de brevets ou de marques.</li>
- <li><cite><a href="http://wearcam.org/seatsale/index.htm">Seat Sale</a></cite>
-(Siège à vendre), une satire à propos du copyright.</li>
+ <li><cite><a
+href="https://web.archive.org/web/20211118053107/http://wearcam.org/seatsale/index.htm">Seat
+Sale</a></cite> (Siège à vendre), une satire à propos du copyright.</li>
<li>Une <a href="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/">galerie</a>
d'exemples démontrant combien la Loi sur le copyright du millénaire
@@ -426,7 +433,7 @@ regard ironique sur les brevets logiciels et les DRM</a>.</li>
Scouting</a></cite> (Logiciel libre et scoutisme).</li>
<li><cite><a href="http://fare.tunes.org/articles/patents.html">Patents Are an
-Economic Absurdity</a></cite> (Les brevets sont une absurdité économique) :
+Economic Absurdity</a></cite> (Les brevets sont une absurdité économique) :
cet article adopte comme prémisse la conception populaire que le
libre-échange est souhaitable. Nous ne sommes pas toujours d'accord
– au-delà d'un certain point, le libre-échange donne aux entreprises
@@ -435,9 +442,9 @@ ceci est un autre problème. </li>
<!-- Description text by RMS -->
<li><cite><a
-href="http://www.lewrockwell.com/2000/09/stephan-kinsella/in-defense-of-napster-and-against-the-second-homesteading-rule/">In
+href="https://www.lewrockwell.com/2000/09/stephan-kinsella/in-defense-of-napster-and-against-the-second-homesteading-rule/">In
Defense of Napster and Against the Second Homesteading Rule</a></cite> (Pour
-la défense de Napster et contre la « deuxième règle d'appropriation »<a
+la défense de Napster et contre la « deuxième règle d'appropriation »<a
id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a>).</li>
<li><cite><a href="http://www.mises.org/journals/jls/15_2/15_2_1.pdf">Against
@@ -468,7 +475,7 @@ format audio</a>, par Karl Fogel.</li>
<li>En 1960, Bernard Galler a écrit une lettre (non disponible en ligne) à
l'éditeur des <cite>Communications of the ACM</cite> (vol.3, no.4,
pp.A12-A13), disant entre autres (en mentionnant le prix, mais impliquant
-clairement la liberté) :
+clairement la liberté) :
<blockquote>
<p>
&hellip; il est clair que ce qui est facturé est le développement du
@@ -482,6 +489,7 @@ créera des précédents très fâcheux.
</blockquote>
(Merci à Nelson Beebe pour la référence).</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -492,30 +500,30 @@ class="nounderline">&#8593;</a> 
La plupart de ces articles sont an anglais.</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
Voir <cite><a
href="http://www.stephankinsella.com/wp-content/uploads/publications/trans/Kinsella,%20Against%20Intellectual%20Property-French.pdf">Contre
la Propriété Intellectuelle</a></cite>, de Stephan Kinsella, traduit par
-Stéphane Geyres et Daivy Merlijs, p. 50 : « Une personne qui a une idée
+Stéphane Geyres et Daivy Merlijs, p. 50 : « Une personne qui a une idée
utile ou créative qui peut guider ou diriger un acteur dans l’utilisation de
ses propres biens tangibles obtient ainsi aussitôt le droit de contrôler
l’utilisation similaire de tous les autres biens tangibles dans le
-monde. »</li>
+monde. »</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -528,22 +536,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996-2009, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2009, 2015, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -555,17 +577,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2022/05/31 19:30:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/trivial-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/trivial-patent.html
index bb5e931..2681a78 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/trivial-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/trivial-patent.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>L'anatomie d'un brevet trivial - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>L'anatomie d'un brevet trivial</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Les programmeurs sont bien conscients du fait que parmi les brevets
logiciels existants nombreux sont ceux qui couvrent des idées ridiculement
@@ -254,6 +261,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation
sur webarchive.org [en]). Il n'y a aucune raison pour que la société expose
les développeurs et utilisateurs de logiciels aux dangers des brevets
logiciels.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -263,14 +271,14 @@ logiciels.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -283,21 +291,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -315,11 +338,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2016/11/18 07:32:51 $
+$Date: 2021/09/22 10:33:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ubuntu-spyware.html
index 3effa2e..b6e7c79 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ubuntu-spyware.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ubuntu-spyware.html
@@ -1,22 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Un logiciel espion dans Ubuntu ! Que faire ? - Projet GNU - Free Software
+<title>Un logiciel espion dans Ubuntu ! Que faire ? - Projet GNU - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Un logiciel espion dans Ubuntu ! Que faire ?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Un logiciel espion dans Ubuntu ! Que faire ?</h2>
-<address class="byline">par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>À compter de <a
-href="http://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">la
+href="https://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">la
version 16.04 d'Ubuntu</a>, la fonctionnalité de recherche espionne est
désactivée par défaut. Il semble que la campagne de pression lancée par cet
article ait été partiellement couronnée de succès. Néanmoins, proposer cette
@@ -30,15 +36,14 @@ semi-permanente qu'il peut activer (et probablement oublier).
elle reste importante. Cet exemple doit apprendre à notre communauté à ne
plus faire ce genre de chose, mais pour que cela se réalise nous devons
continuer à en parler.</p>
-</blockquote>
-<div class="column-limit"></div>
+</div>
<p>L'un des principaux avantages du logiciel libre est que la communauté
protège les utilisateurs des logiciels malveillants. Aujourd'hui Ubuntu <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> est devenue un
-contre-exemple. Que devons-nous faire ?</p>
+contre-exemple. Que devons-nous faire ?</p>
-<p>Le logiciel privateur est associé à la malveillance envers l'utilisateur :
+<p>Le logiciel privateur est associé à la malveillance envers l'utilisateur :
code de surveillance, menottes numériques (gestion numérique des
restrictions, ou <abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>)
destinées à imposer des limites aux utilisateurs, et portes dérobées qui
@@ -47,12 +52,12 @@ programmes qui effectuent l'une quelconque de ces opérations sont des
logiciels malveillants et doivent être traités comme tels. Les exemples les
plus communs sont Windows, les <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iTrucs</a>, ou encore le
-« Kindle » d'Amazon (connu pour son autodafé de livres virtualisés<a
+« Kindle » d'Amazon (connu pour son autodafé de livres virtualisés<a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>), qui font ces trois
-choses ; les Macintosh et la Playstation III qui imposent des menottes
-numériques ; la plupart des téléphones portables, qui espionnent et
-possèdent des portes dérobées ; Adobe Flash Player, qui espionne et fait
-respecter les menottes numériques ; ainsi que de nombreuses applications
+choses ; les Macintosh et la Playstation III qui imposent des menottes
+numériques ; la plupart des téléphones portables, qui espionnent et
+possèdent des portes dérobées ; Adobe Flash Player, qui espionne et fait
+respecter les menottes numériques ; ainsi que de nombreuses applications
iTrucs ou Android, qui intègrent une ou plusieurs de ces pratiques néfastes.</p>
<p><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Le logiciel
@@ -63,13 +68,13 @@ bouger le petit doigt. Voici comment.</p>
<p>De temps à autre, des utilisateurs sachant programmer trouvent du code
malveillant dans un programme libre. Généralement, ce qu'ils font ensuite
-c'est de publier une version corrigée du programme : les quatre libertés
+c'est de publier une version corrigée du programme : les quatre libertés
(voir <a
href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>)
qui définissent le logiciel libre le permettent. On appelle cela un
<i>fork</i> du programme. Rapidement, la communauté bascule sur la version
corrigée et la version infectée est rejetée. La perspective d'un rejet
-ignominieux n'est pas vraiment tentante : donc, la plupart du temps, même
+ignominieux n'est pas vraiment tentante : donc, la plupart du temps, même
ceux qui ne sont pas arrêtés par leur conscience ou par la pression sociale
s'abstiennent de glisser des malfaçons dans les logiciels libres.</p>
@@ -85,13 +90,13 @@ l'existence, dans Windows. Mon vieil ami Fravia m'avait expliqué qu'un jour,
alors qu'il recherchait une phrase dans ses fichiers avec Windows, un paquet
– détecté par son pare-feu – avait été émis vers un serveur. À compter de
cet exemple, je suis devenu attentif et n'ai pas oublié la propension à la
-malveillance qu'ont les logiciels privateurs « réputés ». Ce n'est peut-être
+malveillance qu'ont les logiciels privateurs « réputés ». Ce n'est peut-être
pas par hasard qu'Ubuntu émet les mêmes informations.</p>
<p>Ubuntu se sert de ces informations sur leurs recherches pour afficher aux
utilisateurs des publicités pour des produits vendus par Amazon. Or, <a
-href="http://stallman.org/amazon.html">Amazon commet beaucoup de
-méfaits</a> ; en faisant la promotion de cette société, Canonical y
+href="https://stallman.org/amazon.html">Amazon commet beaucoup de
+méfaits</a> ; en faisant la promotion de cette société, Canonical y
contribue. Cependant, les publicités ne sont pas le cœur du problème. Le
véritable problème est l'espionnage des utilisateurs. Canonical affirme
qu'Amazon ne sait rien de l'origine des recherches. Toutefois, il est tout
@@ -110,12 +115,12 @@ fonctionnalité. Canonical s'y attend également, sans aucun doute.</p>
<p>La plupart des développeurs de logiciel libre laisseraient tomber un tel
projet, étant donné la perspective d'une migration en masse vers la version
corrigée de quelqu'un d'autre. Mais Canonical n'a pas abandonné le logiciel
-espion d'Ubuntu. Peut-être Canonical pense-t-il que le nom « Ubuntu » a
+espion d'Ubuntu. Peut-être Canonical pense-t-il que le nom « Ubuntu » a
assez de poids et d'influence pour éviter les conséquences habituelles et
faire de la surveillance impunément.</p>
<p>Canonical dit que cette fonctionnalité permet de faire des recherches sur
-Internet « autrement ». Selon les détails de la méthode, cela pourrait, ou
+Internet « autrement ». Selon les détails de la méthode, cela pourrait, ou
non, aggraver le problème, mais cela ne l'atténuerait pas.</p>
<p>Ubuntu permet aux utilisateurs de désactiver la surveillance. Évidemment,
@@ -126,13 +131,13 @@ que ce soit. Ainsi, l'existence de cette option ne rend pas pour autant la
fonctionnalité de surveillance acceptable.</p>
<p>Même si elle était désactivée par défaut, cette fonctionnalité resterait
-dangereuse : « activer une fois pour toutes » une pratique risquée, dont le
+dangereuse : « activer une fois pour toutes » une pratique risquée, dont le
risque varie selon les spécificités du système, invite au
laisser-faire. Pour protéger la vie privée de l'utilisateur, les systèmes
-doivent simplifier l'usage de la prudence : quand un programme de recherche
+doivent simplifier l'usage de la prudence : quand un programme de recherche
locale a une option de recherche sur le réseau, c'est à l'utilisateur de
choisir la recherche sur le réseau explicitement <em>à chaque
-fois</em>. Rien de plus simple : il suffit de boutons séparés pour la
+fois</em>. Rien de plus simple : il suffit de boutons séparés pour la
recherche sur le réseau et la recherche locale, comme c'était le cas dans
les anciennes versions d'Ubuntu. Une fonctionnalité de recherche sur le
réseau doit aussi informer l'utilisateur clairement et concrètement sur la
@@ -155,13 +160,13 @@ un logiciel malveillant dans Ubuntu que nous devons manger notre chapeau.</p>
<p>Mais ce qui est en jeu ici dépasse le fait de savoir si quelques-uns d'entre
nous vont devoir avaler leur chapeau. La question est ici de savoir si notre
communauté peut efficacement utiliser l'argument des logiciels espions
-privateurs. Si nous pouvons seulement dire « les logiciels libres ne vous
-espionnent pas, sauf si c'est Ubuntu », c'est bien moins percutant que de
-dire « les logiciels libres ne vous espionnent pas ».</p>
+privateurs. Si nous pouvons seulement dire « les logiciels libres ne vous
+espionnent pas, sauf si c'est Ubuntu », c'est bien moins percutant que de
+dire « les logiciels libres ne vous espionnent pas ».</p>
<p>Il nous appartient d'exprimer notre réprobation à Canonical avec
suffisamment de force pour qu'il arrête cela. Canonical peut donner toutes
-les excuses qu'il veut, elles seront insuffisantes ; même s'il affectait
+les excuses qu'il veut, elles seront insuffisantes ; même s'il affectait
tout l'argent que lui donne Amazon au développement de logiciel libre, cela
pourrait difficilement contrebalancer ce que le logiciel libre a à perdre
s'il cesse d'être un moyen efficace d'éviter aux utilisateurs de se faire
@@ -171,7 +176,7 @@ flouer.</p>
Ubuntu des distributions que vous recommandez ou redistribuez. Si la
pratique d'installer et recommander des logiciels non libres ne vous
convainc pas d'arrêter, ceci le fera. Dans vos install parties, dans vos
-« Journées du Libre », au <abbr title="Festival Latinoamericano de
+« Journées du Libre », au <abbr title="Festival Latinoamericano de
Instalación de Software Libre">FLISOL</abbr>, n'installez pas et ne
recommandez pas Ubuntu. À la place, dites qu'Ubuntu est mise à l'index pour
espionnage.</p>
@@ -181,34 +186,35 @@ programmes non libres et suggère l'installation d'autres programmes non
libres (voir <a href="/distros/common-distros.html">
http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>). Cela contrecarrera
l'autre forme d'influence négative qu'exerce Ubuntu dans la communauté du
-logiciel libre : la légitimation des logiciels non libres.</p>
+logiciel libre : la légitimation des logiciels non libres.</p>
-<blockquote class="important">
+<div class="important">
<p>
La présence de logiciel non libre dans Ubuntu pose un problème d'éthique
différent. Pour qu'Ubuntu devienne éthique, il faut que cela aussi soit
corrigé.
</p>
-</blockquote>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1"><i>To kindle</i> : allumer du feu. <a
+<li id="TransNote1"><i>To kindle</i> : allumer du feu. <a
href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -221,18 +227,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -251,7 +256,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016-2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2014, 2016, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -263,15 +268,15 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Framalang (Quentin Carnicelli, Thomas, Liu Qihao, Thérèse,
+Traduction : Framalang (Quentin Carnicelli, Thomas, Liu Qihao, Thérèse,
darkelda, Kyriog, neo_phryte, Michaël, dadall, mart-e et 3 anonymes)<br
-/>Révision : <a
+/>Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2022/04/12 13:03:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ucita.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ucita.html
index 2c0c38c..c144ecb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ucita.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/ucita.html
@@ -1,23 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ucita.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pourquoi nous devons contrer l'UCITA - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ucita.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Pourquoi nous devons contrer l'UCITA</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
-L'<abbr title="Uniform Computer Information Transactions Act">UCITA</abbr><a
-id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> est une loi proposée
-et conçue par les développeurs de logiciel privateur<a id="TransNote2-rev"
-href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> qui demandent maintenant aux 50 États
-des États-Unis de l'adopter. Si elle l'était, ce serait une menace
-désastreuse à l'encontre de la communauté du logiciel libre <a
-href="#Note1">(1)</a>. Pour comprendre pourquoi, veuillez lire ce qui suit.</p>
+L'<abbr title="Uniform Computer Information Transactions
+Act">UCITA</abbr> <a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>a</sup></a>
+est une loi proposée et conçue par les développeurs de logiciel privateur <a
+id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> qui demandent
+maintenant aux 50 États des États-Unis de l'adopter. Si elle l'était, ce
+serait une menace désastreuse à l'encontre de la communauté du logiciel
+libre <a class="ftn" id="f1-rev" href="#Note1">[1]</a>. Pour comprendre
+pourquoi, veuillez lire ce qui suit.</p>
<p>
Nous pensons d'une manière générale que les grosses sociétés devraient être
liées par une formule stricte d'engagement envers leurs clients, parce
@@ -30,8 +39,8 @@ des particuliers, des amateurs et des bons samaritains, mais pas de la part
de ces grosses sociétés.</p>
<p>
Par exemple, l'UCITA indique qu'un développeur ou qu'un distributeur est par
-défaut complètement responsable des défauts d'un programme ; mais elle
-légalise l'usage, controversé jusqu'ici, d'une licence « sous plastique »
+défaut complètement responsable des défauts d'un programme ; mais elle
+légalise l'usage, controversé jusqu'ici, d'une licence « sous plastique »
<i>[shrink-wrap license]</i>.<a id="TransNote3-rev"
href="#TransNote3"><sup>c</sup></a> Les éditeurs de logiciel privateur vont
se servir de ces licences pour éviter tout engagement. Mais les amateurs et
@@ -39,21 +48,21 @@ les contractants indépendants qui développent des logiciels pour d'autres se
feront souvent avoir du fait de leur l'ignorance de ce problème. Et nous,
développeurs de logiciel libre, n'auront aucun moyen fiable de l'éviter.</p>
<p>
-Qu'est-ce que nous pouvons faire ? Nous pourrions essayer d'adapter nos
+Qu'est-ce que nous pouvons faire ? Nous pourrions essayer d'adapter nos
licences, mais puisque nous ne nous servons pas de licences sous plastique,
nous ne pourrions contourner la licence par défaut de l'UCITA. Peut-être
pourrions-nous interdire la distribution de nos logiciels dans les États qui
adoptent l'UCITA. Cela pourrait résoudre le problème pour les logiciels que
nous publierons à l'avenir. Mais nous ne pouvons faire ça avec ceux que nous
avons déjà publiés. Ces versions sont déjà disponibles, les gens ont déjà
-reçu la permission de les distribuer dans ces États ; et quand ils le font,
+reçu la permission de les distribuer dans ces États ; et quand ils le font,
sous l'UCITA, ils nous mettent sous engagement. Nous n'avons pas le pouvoir
-de changer cette situation en modifiant nos licences maintenant ; nous
+de changer cette situation en modifiant nos licences maintenant ; nous
aurons à défendre des arguments juridiques complexes qui peuvent
fonctionner, ou non.</p>
<p>
L'UCITA a une autre conséquence indirecte qui, à long terme, couperait les
-ailes au développement de logiciel libre : elle donne aux développeurs de
+ailes au développement de logiciel libre : elle donne aux développeurs de
logiciel privateur la possibilité d'interdire la rétroingénierie. Cela leur
faciliterait la création de protocoles et de formats de fichier secrets que
nous ne pourrions reconstituer de manière légale.</p>
@@ -63,16 +72,17 @@ logiciels libres qui répondent aux besoins pratiques des utilisateurs, car
la communication avec des utilisateurs de logiciels non libres fait partie
de ces besoins. De nos jours, beaucoup d'utilisateurs pensent qu'ils doivent
se servir de Windows, simplement pour pouvoir lire et écrire des documents
-au format Word. Les « documents de Halloween » de Microsoft annonçaient le
+au format Word. Les « documents de Halloween » de Microsoft annonçaient le
projet d'utiliser des formats et des protocoles secrets comme armes pour
-faire obstacle au développement de GNU/Linux <a href="#Note2">(2)</a>.</p>
+faire obstacle au développement de GNU/Linux <a class="ftn" id="f2-rev"
+href="#Note2">[2]</a>.</p>
<p>
C'est précisément ce type de restriction qui est employée en ce moment en
Norvège pour poursuivre en justice Jon Johansen, âgé de 16 ans, qui a pu
déterminer le format des DVD dans le but d'écrire des logiciels libres pour
les visionner sur les systèmes d'exploitation libres (l'<i>Electronic
-Frontier Foundation</i> prend en charge sa défense ; cf <a
-href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org</a> pour plus d'information).</p>
+Frontier Foundation</i> prend en charge sa défense ; cf <a
+href="https://www.eff.org/">eff.org</a> pour plus d'information).</p>
<p>
Certains amis du logiciel libre ont prétendu que notre communauté pourrait
bénéficier de l'UCITA en rendant insoutenables les restrictions imposées par
@@ -87,7 +97,7 @@ supplémentaire que leur procure l'UCITA afin d'augmenter leurs
profits. Plutôt que d'en faire un usage intense et constant, ils
s'arrangeront pour trouver le moyen le plus profitable de l'utiliser. Les
applications de l'UCITA qui stopperont les achats des utilisateurs seront
-abandonnées ; celles que la plupart des utilisateurs toléreront deviendront
+abandonnées ; celles que la plupart des utilisateurs toléreront deviendront
la norme. L'UCITA ne nous aidera pas.</p>
<p>
L'UCITA ne s'applique pas seulement au logiciel. Elle s'applique à n'importe
@@ -108,21 +118,22 @@ cause. Nous ne devons pas être machiavéliques. La raison d'être du logiciel
libre est la préoccupation de l'autre.</p>
<p>
Notre seul plan intelligent et éthique est&hellip; de mettre l'UCITA en
-déroute !</p>
+déroute !</p>
<p>
Si vous désirez aider à la bataille contre l'UCITA en rencontrant des
législateurs dans votre État, envoyez un courriel à Skip Lockwood <a
href="mailto:dfc@dfc.org">&lt;dfc@dfc.org&gt;</a>. Il pourra vous indiquer
le moyen de contribuer efficacement.</p>
<p>
-On a un besoin urgent de bénévoles en Virginie et dans le Maryland <a
-href="#Note3">(3)</a>, mais la Californie et l'Oklahoma sont pour
+On a un besoin urgent de bénévoles en Virginie et dans le Maryland <a
+href="#Note3">[3]</a>, mais la Californie et l'Oklahoma sont pour
bientôt. Il y aura probablement une bataille dans chaque État, tôt ou tard.</p>
<p>
-Pour plus d'informations sur l'UCITA, consultez <a
-href="http://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">http://www.badsoftware.com
-[page archivée]</a> ou lisez la page de Wikipédia qui s'y rapporte : <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act</a>. </p>
+Pour plus d'informations, consultez <a
+href="https://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">badsoftware.com
+[page archivée]</a> ou l'<a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">article
+de Wikipédia sur UCITA</a>. </p>
<!-- Link broken as of 21 Oct 2012
InfoWorld magazine is also helping to fight
@@ -131,20 +142,21 @@ against UCITA; see
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>
-->
-<h4>Notes</h4>
+<h3 class="footnote">Notes</h3>
<ol>
-<li id="Note1">D'autres personnes utilisent l'expression « open source » pour décrire une
+<li id="Note1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+D'autres personnes utilisent l'expression « open source » pour décrire une
catégorie similaire de logiciels. J'emploie personnellement l'expression
-« logiciel libre » afin de montrer que le mouvement du logiciel libre existe
+« logiciel libre » afin de montrer que le mouvement du logiciel libre existe
encore, que le mouvement open source ne nous a ni remplacés ni absorbés.
<p>
Si vous appréciez votre liberté autant que votre confort, je vous suggère
-d'employer la tournure « logiciel libre » et non « open source » pour
+d'employer la tournure « logiciel libre » et non « open source » pour
décrire votre propre travail. Ceci, afin de marquer clairement votre échelle
de valeurs.</p>
<p>
-De même, si l'exactitude vous importe, utilisez la tournure « logiciel
-libre » si vous faites référence au mouvement pour le logiciel libre. Le
+De même, si l'exactitude vous importe, utilisez la tournure « logiciel
+libre » si vous faites référence au mouvement pour le logiciel libre. Le
système d'exploitation GNU, son dérivé GNU/Linux, les nombreux logiciels
GNU, ainsi que la GNU GPL, sont tous issus du labeur du mouvement du
logiciel libre. Les défenseurs du mouvement open source ont le droit de
@@ -152,15 +164,16 @@ revendiquer leur point de vue, mais ils ne doivent pas le faire sur la base
de nos réalisations.</p>
<p>
Consulter <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>
pour plus d'explications.<a id="TransNote4-rev"
href="#TransNote4"><sup>d</sup></a></p></li>
-<li id="Note2">Le système est souvent appelé « Linux », mais à proprement parler Linux
+<li id="Note2"><a href="#f2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Le système est souvent appelé « Linux », mais à proprement parler Linux
n'est que le noyau, un composant majeur du système (voir <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
-<li id="Note3">La Chambre basse du Maryland a approuvé l'UCITA ; il y a pression pour la
+<li id="Note3">La Chambre basse du Maryland a approuvé l'UCITA ; il y a pression pour la
faire approuver par le Sénat de l'État avant la fin de la session
législative, le 10 avril.
<p>
@@ -175,16 +188,16 @@ l'informatique, veuillez lui faire suivre ce message et lui demander son
soutien.</p></li>
</ol>
-<hr />
-<p style="text-align:center">
+<hr class="column-limit" />
+<p class="c">
Si vous soutenez la campagne contre l'UCITA, <em>merci de créer des liens
-clairement affichés vers cette page : http://www.4cite.org [site
+clairement affichés vers cette page : http://www.4cite.org [site
fermé].</em>
</p>
-<hr />
-<h4>Liens vers d'autres articles</h4>
-<ul>
+<hr class="column-limit" />
+<h3 class="footnote">Liens vers d'autres articles</h3>
+<ul style="font-size: 1rem">
<li><a
href="https://web.archive.org/web/20160322150920/http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA">L'IEEE
soutient le mouvement contre l'UCITA</a></li>
@@ -194,46 +207,50 @@ href="https://www.computerworld.com/article/2593115/cios-join-fight-to-kill-ucit
PDG rejoignent la bataille pour tuer l'UCITA</a></li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Sites
-anti-UCITA et autres sites web citoyens intéressants [page archivée]</a>
+href="https://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Sites
+anti-UCITA et autres sites citoyens intéressants [page archivée]</a>
</li>
-
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1"><i>Uniform Computer Information Transactions Act</i>
-pourrait se traduire par « loi uniformisée sur les transactions en
-informatique ». Une « loi uniformisée » est un modèle de loi établi au
-niveau fédéral par une commission spécialisée, que la législature de chaque
-État peut adopter (éventuellement après amendement), ou non. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
-propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">Licence écrite sur l'emballage d'un produit, qui modifie
-les conditions légales d'utilisation. Le simple fait d'ouvrir l'emballage
-équivaut à accepter la licence. <a href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote4"><i>Open source</i> signifie « code source ouvert » et
-met l'accent sur la disponibilité du code source pour les utilisateurs. A
-contrario, <i>free software</i>, « logiciel libre », insiste sur l'aspect
-libre de ce type de logiciels. <a href="#TransNote4-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Uniform Computer Information Transactions Act</i> pourrait se traduire
+par « loi uniformisée sur les transactions en informatique ». Une « loi
+uniformisée » est un modèle de loi établi au niveau fédéral par une
+commission spécialisée, que la législature de chaque État peut adopter
+(éventuellement après amendement), ou non.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Licence écrite sur l'emballage d'un produit, qui modifie les conditions
+légales d'utilisation. Le simple fait d'ouvrir l'emballage équivaut à
+accepter la licence.</li>
+<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Open source</i> signifie « code source ouvert » et met l'accent sur la
+disponibilité du code source pour les utilisateurs. A contrario, <i>free
+software</i>, « logiciel libre », insiste sur l'aspect libre de ce type de
+logiciels.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -246,18 +263,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -276,7 +292,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2013, 2016-2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -288,13 +304,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Wolfgang Sourdeau<br /> Révision : <a
+Traduction : Wolfgang Sourdeau<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2021/11/04 21:30:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/udi.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/udi.html
index 015cab3..b2fc176 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/udi.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/udi.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le mouvement du logiciel libre et le projet UDI - Projet GNU - Free Software
@@ -9,8 +12,14 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le mouvement du logiciel libre et le projet UDI</h2>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
+
<p>
Un projet nommé UDI <i>(Uniform Driver Interface)</i> vise à définir une
interface normalisée entre les noyaux des systèmes d'exploitation et les
@@ -123,6 +132,7 @@ spécifications secrètes.</p>
<p>
Néanmoins, il n'y a aucun mal à ne pas fermer notre porte à clef tant que
nous faisons attention de ne pas laisser entrer n'importe qui.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,14 +145,14 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -155,27 +165,42 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -187,11 +212,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2021/10/01 18:33:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/university.html
index 907d64f..58e6b00 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/university.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Publier des logiciels libres si vous travaillez à l'université - Projet GNU
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Publier des logiciels libres si vous travaillez à l'université</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Dans le mouvement du logiciel libre, nous pensons que les utilisateurs
@@ -139,31 +147,33 @@ les logiciels non libres la bafouent.</p>
Rien ne peut mieux renforcer votre résolution que le fait de savoir que la
liberté de la communauté dépend, en cette occasion, de vous.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Cet article est publié dans le livre <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet article est publié dans le livre <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Note du traducteur</b> :<br /><ol>
-<li id="TransNote1">Le mot anglais <i>free</i> signifie aussi bien
-« gratuit », que « libre ». <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<b>Note de traduction</b><ol>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Le mot anglais <i>free</i> signifie aussi bien « gratuit », que
+« libre ».</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -176,21 +186,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -208,11 +233,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/upgrade-windows.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/upgrade-windows.html
index 61b708e..2428df4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/upgrade-windows.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/upgrade-windows.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/upgrade-windows.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Comment bien mettre à niveau une installation de Windows ? - Projet GNU -
@@ -9,9 +12,13 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/upgrade-windows.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Comment bien mettre à niveau une installation de Windows ?</h2>
-<p>par Richard Stallman</p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>Dans le monde informatique, on insiste habituellement pour que les
utilisateurs « mettent à niveau » leur installation de Windows (ou autre
@@ -50,6 +57,7 @@ continuer à assurer cette adaptation. Pourquoi pas, si ce n'est pas trop
difficile ? Nous n'y sommes pas obligés, mais dans la mesure où c'est
faisable et où cela ne nous empêche pas d'avancer, nous n'avons aucune
raison d'arrêter.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -59,14 +67,14 @@ raison d'arrêter.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -79,18 +87,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -109,7 +116,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -127,7 +134,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2019/02/01 17:31:43 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/uruguay.html
index 22ba904..af510a9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/uruguay.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/uruguay.html
@@ -1,19 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Enseignement tiré de l'Uruguay - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Enseignement tiré de l'Uruguay</h2>
-<blockquote><p>
-22 juillet 2013
-</p></blockquote>
-
+<p>
+<em>22 juillet 2013</em>
+</p>
<p>Un projet de loi actuellement à l’étude en Uruguay a indiqué à la Fondation
pour le logiciel libre qu’un élément important était absent de notre liste
de mesures à la portée des gouvernements pour promouvoir le logiciel
@@ -39,8 +45,10 @@ développement de solutions informatiques pour l’État.</p>
liste de recommandations concernant les politiques publiques, de manière à y
inclure l'obligation, pour l'État, de spécifier dans ses contrats que les
solutions informatiques doivent pouvoir être développées dans des
-environnements 100 % libres (voir <a
-href="/philosophy/government-free-software.html">http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.fr.html</a>).</p>
+environnements 100 % libres (voir « <a
+href="/philosophy/government-free-software.html">Mesures à la portée des
+gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</a> »).</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -50,14 +58,14 @@ href="/philosophy/government-free-software.html">http://www.gnu.org/philosophy/g
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -70,27 +78,42 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -102,11 +125,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2015/05/23 06:11:07 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/use-free-software.html
index 56acc31..d048a43 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/use-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/use-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La communauté du logiciel libre 20 ans après - Projet GNU - Free Software
@@ -9,15 +12,21 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>La communauté du logiciel libre 20 ans après : <br />
-Une réussite magnifique mais inachevée. Et maintenant ?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+La communauté du logiciel libre 20 ans après : </h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+Une réussite magnifique mais inachevée. Et maintenant ?</h3>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
C'est le 5 janvier 1984, il y a aujourd'hui 20 ans, que j'ai quitté mon
poste au MIT pour commencer le développement d'un système d'exploitation
-libre, <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Même si nous n'avons
+libre, <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Même si nous n'avons
jamais publié de système GNU complet destiné à la production, une variante
du système GNU est aujourd'hui utilisée par des dizaines de millions de
personnes qui pour la plupart ne la connaissent pas sous ce nom. Le terme
@@ -122,8 +131,11 @@ nombre croissant de gens que les logiciels non libres sont moralement
inacceptables. Les gens pour qui la liberté est essentielle seront toujours
ses meilleurs défenseurs sur le long terme.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<p><strong>Publié à l'origine sur <cite>Newsforge</cite>.</strong></p>
+<p>Publié à l'origine sur <cite>NewsForge</cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -148,14 +160,14 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -168,18 +180,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -198,7 +209,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -216,7 +227,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2021/09/11 11:35:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html
index 25577c2..d8c0e6b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/using-gfdl.html
@@ -1,22 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Utiliser la GNU FDL - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Utiliser la licence GNU de documentation libre</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Si vous connaissez une personne qui écrit un manuel sur les logiciels libres
et qui envisage une publication commerciale, vous avez une chance d'aider le
-mouvement du logiciel libre de manière significative, avec peu de travail :
+mouvement du logiciel libre de manière significative, avec peu de travail :
en lui suggérant de publier le manuel sous la <a
-href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License - GNU FDL</a>
+href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License - GNU FDL</a>
(licence GNU de documentation libre).</p>
<p>Jusqu'à récemment, la publication commerciale d'un livre impliquait presque
@@ -31,8 +38,8 @@ sont fermes à ce sujet.</p>
<p>Mais les éditeurs proposeront certainement d'abord un livre privateur
(propriétaire) normal. Et si les auteurs acceptent, il en sera ainsi. Aussi,
-il est essentiel pour les auteurs de prendre les devants ; de dire « nous
-voulons utiliser la GNU FDL pour ce livre ». Alors, quand votre ami parlera
+il est essentiel pour les auteurs de prendre les devants ; de dire « nous
+voulons utiliser la GNU FDL pour ce livre ». Alors, quand votre ami parlera
d'écrire un manuel, vous pourrez influencer le cours des événements
simplement en suggérant cette possibilité.</p>
@@ -44,10 +51,10 @@ href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.</p>
href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">d'autres</a>
licences de documentation libre qui sont légitimes, mais quelquefois leur
utilisation requiert de faire attention. Par exemple, une licence comprenant
-deux clauses optionnelles ; la licence est libre si aucune des deux clauses
+deux clauses optionnelles ; la licence est libre si aucune des deux clauses
optionnelles n'est utilisée, mais utiliser l'une ou l'autre rend le livre
non libre (voir <a
-href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
+href="/licenses/license-list.html">gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
Les auteurs qui veulent publier une documentation libre, mais utiliser une
licence autre que la GNU FDL, peuvent nous contacter afin que nous puissions
vérifier que la licence relève vraiment de la documentation libre.</p>
@@ -62,9 +69,11 @@ ne doit pas contenir de liens vers des logiciels ou de la documentation non
libres et ne doit pas inciter les gens à l'achat de manière
agressive). Veuillez informer <a href="mailto:webmasters@gnu.org">
&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> si vous trouvez de telles pages.</p>
+<hr class="column-limit" />
-<p>Article directement lié à ce sujet : <a
+<p>Article directement lié à ce sujet : <a
href="/philosophy/free-doc.html">Logiciels et manuels libres</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -74,14 +83,14 @@ href="/philosophy/free-doc.html">Logiciels et manuels libres</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -94,23 +103,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -124,29 +132,30 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/10/30 17:27:48 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/vaccination.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/vaccination.html
index d803f44..3909940 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/vaccination.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/vaccination.html
@@ -1,14 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Code viral et vaccination - Projet GNU - Fondation pour le logiciel libre</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Code viral et vaccination</h2>
-<p>par <strong>Robert J. Chassell</strong></p>
+<address class="byline">par Robert J. Chassell</address>
<p>Quand quelqu'un me fait du mal, j'essaye de me défendre. Mais certains me
disent que cela les rend malades. Ils me disent que je devrais laisser les
@@ -57,6 +66,7 @@ une licence similaire, alors cela autorise légalement d'autres personnes à
prendre votre travail, à le corriger ou à l'améliorer, et à vous interdire
d'utiliser ce code. Personnellement je désapprouve ces pratiques, mais elles
existent.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -64,32 +74,43 @@ existent.</p>
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
-<p>
-Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
-<br />
-Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
-suggestions à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.
-</p>
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
+</div>
<p>
-Copyright &copy; 2008, 2014 Robert J. Chassell
+Copyright &copy; 2008 Robert J. Chassell
</p>
<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont
permises partout dans le monde, sans contrepartie financière, sur n'importe
@@ -104,15 +125,15 @@ soient conservés.
Traduction : Marc de Maillard<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
-<p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/01/29 11:32:19 $
+$Date: 2021/09/16 18:34:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/vers-une-societe-numerique-libre.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/vers-une-societe-numerique-libre.html
index 9da9c8b..5de33f3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/vers-une-societe-numerique-libre.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/vers-une-societe-numerique-libre.html
@@ -1,5 +1,6 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
<title>Vers une société numérique libre
- Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
@@ -8,6 +9,7 @@
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/vers-une-societe-numerique-libre.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
<div class="reduced-width">
<h2>Vers une société numérique libre</h2>
@@ -16,7 +18,7 @@
<p>Transcription, effectuée par l'April, d'une conférence donnée en
français à Poitiers (France) en mars 2013&nbsp; (<a
-href="http://uptv.univ-poitiers.fr/program/richard-stallman-vers-une-societe-numerique-libre/video/3736/index/index.html">Enregistrement
+href="https://web.archive.org/web/20160222040519/http://uptv.univ-poitiers.fr/program/richard-stallman-vers-une-societe-numerique-libre/video/3736/index/index.html">Enregistrement
vidéo</a>,&nbsp; <a href="#metadata">métadonnées</a>)</p>
<hr class="thin" />
@@ -1283,8 +1285,8 @@ en veut&nbsp;?</p>
</div>
<div class="infobox">
-<hr />
-<h3 id="metadata" style="font-size: 1.2em">Métadonnées</h3>
+<hr />
+<h3 id="metadata">Métadonnées</h3>
<p><em>Titre&nbsp;:</em>&nbsp; Vers une société numérique libre<br />
<em>Intervenants&nbsp;:</em>&nbsp; Richard Stallman et Majdi Khoudeir,
@@ -1300,7 +1302,7 @@ href="http://uptv.univ-poitiers.fr/program/richard-stallman-vers-une-societe-num
</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
@@ -1325,10 +1327,10 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/02/01 20:11:08 $
+$Date: 2022/06/11 12:56:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/w3c-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/w3c-patent.html
index bd64e78..cfe3131 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/w3c-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/w3c-patent.html
@@ -1,11 +1,14 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Position de la FSF sur la politique de brevets « libres de droits »
-[royalty-free] du W3 Consortium - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Position de la FSF sur la politique de brevets « libres de droits » du W3
+Consortium - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, brevet, générale, publique,
licence, gpl, licence publique générale, politique, liberté, logiciel, Eben,
@@ -17,10 +20,14 @@ FSF encourage le public à le dire en réponse au dernier appel." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Position de la FSF sur la politique de brevets « libres de droits »
-<i>[royalty-free]</i> du W3 Consortium</h2>
-<p style="text-align:center">
-<i>Réécrit le 1<sup>er</sup> juin 2003</i>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Position de la FSF sur la politique de brevets « libres de droits » du W3
+Consortium</h2>
+<p>
+<i>Réécrit le 1er juin 2003</i>
</p>
<h3>Notre position</h3>
@@ -85,13 +92,14 @@ dans cette licence.</p>
La liberté de modifier le logiciel peut toujours être limitée par des
brevets de tierces parties d'une manière qui n'apparaît pas dans la licence
de copyright du logiciel. C'est pourquoi les brevets logiciels sont <a
-href="http://www.ffii.org/">si dangereux pour la liberté du logiciel</a>.</p>
+href="https://ffii.org/">si dangereux pour la liberté du logiciel</a>.</p>
<p>La FSF prévoit de continuer à participer à la mise en œuvre de ces
standards. Nous essaierons de convaincre les détenteurs de brevets de ne pas
restreindre leur champ d'utilisation et nous invitons tous ceux qui se
préoccupent du droit des développeurs de logiciels libres à implémenter tous
les futurs standards du web à nous imiter.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -101,14 +109,14 @@ les futurs standards du web à nous imiter.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -121,27 +129,42 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -153,11 +176,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2021/09/22 10:33:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wassenaar.html
index 392e40a..0d659fb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wassenaar.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wassenaar.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>L'arrangement de Wassenaar - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>L'arrangement de Wassenaar</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Les premiers renseignements sur le nouvel arrangement de Wassenaar nous sont
@@ -50,9 +58,9 @@ que la définition de « domaine public » soit clarifiée lors de prochaines
réunions.</p>
<p>
-Les officiels finlandais ont déclaré que <em>« rien ne changera en ce qui
+Les officiels finlandais ont déclaré que « rien ne changera en ce qui
concerne le logiciel du “domaine public” et l'arrangement de Wassenaar du
-3 décembre »</em> .</p>
+3 décembre ».</p>
<p>
Au Danemark, nous dit-on, un incident s'est produit où le ministre du
@@ -64,6 +72,7 @@ Des nouvelles récentes indiquent que le gouvernement australien a prohibé
l'exportation de logiciel libre de chiffrement en modifiant la liste de
Wassenaar<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
correspondant à la définition du logiciel « du domaine public ».</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -77,14 +86,14 @@ href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -97,23 +106,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -127,13 +135,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -145,11 +153,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2021/09/22 10:33:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/whats-wrong-with-youtube.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/whats-wrong-with-youtube.html
index f7371f3..22828c2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/whats-wrong-with-youtube.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/whats-wrong-with-youtube.html
@@ -1,22 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
-<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Qu'y a-t-il de mal dans YouTube ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Qu'y a-t-il de mal dans YouTube ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
-<h2>Qu'y a-t-il de mal dans YouTube ?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Qu'y a-t-il de mal dans YouTube ?</h2>
<div class="thin"></div>
<p>
YouTube est un cas particulier. En septembre 2020, il est possible de
regarder des vidéos de YouTube sans utiliser de logiciel non libre, même en
-passant par Tor, par l'intermédiaire de certains sites proxy « Invidious ».</p>
+passant par Tor, par l'intermédiaire de certains sites proxy « Invidious ».</p>
<p>
Nous vous recommandons d'utiliser LibreJS avec ces derniers. Les sites
@@ -40,19 +45,19 @@ actuellement hors de portée du monde du libre. C'est bien, mais nous ne
pouvons pas être sûrs que ces méthodes soient pérennes. L'extension a déjà
cessé de fonctionner une fois en 2019 à cause d'une modification de
YouTube. Un correctif a été publié dans les semaines suivantes, mais la
-prochaine fois, qui sait si ce sera le cas ? Mettre des vidéos en ligne sur
+prochaine fois, qui sait si ce sera le cas ? Mettre des vidéos en ligne sur
YouTube est donc une solution fragile tant que Google ne s'engage pas à en
permettre l'accès libre.</p>
<p>
-Merci de ne pas utiliser le nom de domaine « youtube.com » (ou ses alias)
+Merci de ne pas utiliser le nom de domaine « youtube.com » (ou ses alias)
pour vous référer à une vidéo de YouTube. Référez-vous plutôt à l'un des
sites intermédiaires Invidious qui accepte les connections venant de Tor
-(vérifiez !) C'est ce qu'il y a de plus fiable ; s'il y a un problème, votre
+(vérifiez !) C'est ce qu'il y a de plus fiable ; s'il y a un problème, votre
lien restera inactif plutôt que de conduire les gens à exécuter un logiciel
non libre.</p>
-<h2>Quoi d'autre y <em>avait</em>-il de mal dans YouTube ?</h2>
+<h2>Quoi d'autre y <em>avait</em>-il de mal dans YouTube ?</h2>
<p>Voici ce que nous disions jusqu'en 2019 de YouTube, en tant que site de mise
en ligne et de partage de vidéos.</p>
@@ -90,10 +95,10 @@ complète pour y accéder dans un navigateur.
</li>
<li>
-« ContentID est exactement ce que YouTube affirme ne pas faire : <a
+« ContentID est exactement ce que YouTube affirme ne pas faire : <a
href="https://boingboing.net/2018/12/26/youtube-let-a-contentid-scamme.html">agir
comme médiateur privé de la propriété des [publications] sans faire
-intervenir la loi</a>. »
+intervenir la loi</a>. »
</li>
</ul>
@@ -123,17 +128,14 @@ vous craignez que le trafic de téléchargement soit trop intense, vous pouvez
amorcer un torrent et suggérer que les gens l'utilisent pour télécharger.</p>
<p>Il existe un autre moyen de publier des vidéos sur le web avec du logiciel
-libre : <a href="https://mediagoblin.org/">GNU MediaGoblin</a>. Dans
-l'idéal, vous installerez <a
-href="https://mediagoblin.readthedocs.io/en/master/">votre propre
-serveur</a> ou vous en ferez tourner un pour votre famille et vos amis, mais
-vous pouvez aussi envoyer les vidéos sur des <a
-href="https://web.archive.org/web/20210123015349/https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">serveurs
-publics</a>.</p>
-
-<p>Merci de <a
-href="https://web.archive.org/web/20210121025759/https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">contribuer
-à GNU MediaGoblin</a> si vous le pouvez.</p>
+libre : <a href="https://mediagoblin.org">GNU MediaGoblin</a>. Dans l'idéal,
+vous installerez <a href="https://docs.mediagoblin.org/en/master/">votre
+propre serveur</a> ou vous en ferez tourner un pour votre famille et vos
+amis, mais vous pouvez aussi envoyer les vidéos sur des <a
+href="https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">serveurs publics</a>.</p>
+
+<p>Merci de <a href="https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">contribuer à
+GNU MediaGoblin</a> si vous le pouvez.</p>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -147,11 +149,11 @@ href="https://web.archive.org/web/20210121025759/https://wiki.mediagoblin.org/Ha
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -168,15 +170,32 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
-général à <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2015-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014-2017, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -188,13 +207,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
+Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/03/27 14:01:43 $
+$Date: 2022/05/05 13:31:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/when-free-depends-on-nonfree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/when-free-depends-on-nonfree.html
index 9b59243..06eb930 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/when-free-depends-on-nonfree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/when-free-depends-on-nonfree.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Quand le logiciel libre dépend du logiciel privateur - Projet GNU - Free
@@ -9,16 +12,20 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Quand le logiciel libre dépend du logiciel privateur</h2>
- <p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>Lorsqu'un programme est un logiciel libre (libre comme dans liberté de
-parole), cela signifie qu'il offre à ses utilisateurs les quatre libertés
-(<a href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>) de
-telle sorte qu'ils contrôlent ce que fait le programme. Dans la plupart des
-cas c'est suffisant pour que la distribution du programme soit éthique, mais
-pas toujours. D'autres problèmes peuvent apparaître dans des circonstances
+parole), cela signifie qu'il offre à ses utilisateurs <a
+href="/philosophy/free-sw.html">les quatre libertés</a>, de telle sorte
+qu'ils contrôlent ce que fait le programme. Dans la plupart des cas c'est
+suffisant pour que la distribution du programme soit éthique, mais pas
+toujours. D'autres problèmes peuvent apparaître dans des circonstances
précises. Cet article vise à décrire un problème subtil dans lequel la mise
à jour d'un programme libre requiert l'usage d'un programme privateur.</p>
@@ -89,7 +96,7 @@ d'OpenERP afin d'être reformatée. C'est du SaaSS : il exige de l'utilisateur
de GNU Health (un centre médical) qu'il confie son système informatique et
ses données à la société développant OpenERP. Plutôt que de s'incliner,
Falcón a réécrit GNU Health afin qu'il utilise <a
-href="http://www.tryton.org">Tryton</a> à la place.</p>
+href="https://www.tryton.org">Tryton</a> à la place.</p>
<p>Utiliser un SaaSS est intrinsèquement équivalent à l'utilisation d'un
logiciel privateur contenant des fonctions d'espionnage ainsi qu'une porte
@@ -100,7 +107,7 @@ données à quiconque, sous quelque forme que ce soit, nous ne pouvons pas
être sûrs que ces données seraient à l'abri des <a
href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">agences de renseignement
de divers pays</a> ou des crackers de sécurité informatique (<a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">merci de ne pas les
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">merci de ne pas les
appeler « hackers »</a>).</p>
<p>Lorsqu'un programme est piégé diachroniquement, le libérer de ce piège
@@ -118,6 +125,7 @@ avec, vous devez vous garder de l'utiliser pour de bon. Entreprises et
particuliers trouveront facilement d'excellentes alternatives libres ne
souffrant pas d'un tel problème ; pour éviter le piège il suffit de savoir
le reconnaître.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -127,14 +135,14 @@ le reconnaître.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -147,18 +155,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -177,7 +184,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -195,7 +202,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/12/15 14:46:30 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/when-free-software-isnt-practically-superior.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/when-free-software-isnt-practically-superior.html
index a95b38a..a3981aa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/when-free-software-isnt-practically-superior.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/when-free-software-isnt-practically-superior.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title> Quand le logiciel libre n'est pas supérieur, en pratique - Projet GNU - Free
@@ -9,11 +12,14 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> Quand le logiciel libre n'est pas supérieur, en pratique</h2>
-<p>
-par <a href="https://mako.cc/writing/"><strong>Benjamin Mako
-Hill</strong></a></p>
+<address class="byline">
+par <a href="https://mako.cc/writing/">Benjamin Mako Hill</a></address>
<p>Les objectifs affichés par l'<i>Open Source Initiative</i> sont les
suivants : « L'open source est une méthode de développement logiciel qui
@@ -87,7 +93,7 @@ dont sont développés en pratique la plupart des projets sous licence libre
<p>Plusieurs études universitaires menées sur les <a
href="/software/repo-criteria.html">sites d'hébergement de logiciels
-libres</a> SourceForge et <a href="http://sv.gnu.org">Savannah</a> ont
+libres</a> SourceForge et <a href="https://sv.gnu.org">Savannah</a> ont
démontré ce que beaucoup de développeurs de logiciels libres ayant mis en
ligne une base de code savent déjà : la grande majorité des projets libres
ne sont pas particulièrement collaboratifs. Le nombre médian de
@@ -137,6 +143,7 @@ des projets libres ayant réussi, ce fut d'ailleurs le cas. Il faut
comprendre, soutenir et développer la collaboration, plutôt que de
considérer dogmatiquement qu'elle va de soi, quand bien même les faits sont
là pour montrer le contraire.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -149,14 +156,14 @@ Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -169,18 +176,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -216,12 +222,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org"><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/who-does-that-server-really-serve.html
index 358174c..1cd57b9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -1,26 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Qui ce serveur sert-il réellement ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Qui ce serveur sert-il réellement ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Qui ce serveur sert-il réellement ?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Qui ce serveur sert-il réellement ?</h2>
-<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
-<blockquote><p>(La première version de cet article a été publiée dans la <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM"><cite>Boston
-Review</cite></a>.)</p></blockquote>
-
-<p><strong>Sur Internet, utiliser un logiciel privateur<a id="TransNote1-rev"
+<div class="introduction">
+<p><em>Sur Internet, utiliser un logiciel privateur<a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> n'est pas le seul moyen de perdre votre
liberté informatique. Il existe une autre façon de donner à un tiers du
-pouvoir sur votre informatique : le « service se substituant au logiciel »,
-ou <abbr title="Service as a Software Substitute">SaaSS</abbr>.</strong></p>
+pouvoir sur votre informatique : le « service se substituant au logiciel »,
+ou <abbr title="Service as a Software Substitute">SaaSS</abbr>.</em></p>
+</div>
<p>Le point essentiel est que vous pouvez avoir le contrôle d'un programme
écrit par quelqu'un d'autre (s'il est libre), mais que vous ne pouvez pas
@@ -30,33 +35,33 @@ ferait l'affaire.</p>
<p>Le SaaSS consiste à utiliser un service mis en place par quelqu'un d'autre
-plutôt que votre exemplaire d'un programme. Cette expression est de nous ;
+plutôt que votre exemplaire d'un programme. Cette expression est de nous ;
les articles et les publicités ne l'emploieront pas et ne vous diront pas
non plus si un service donné est un SaaSS. À la place, ils détourneront
-probablement votre attention avec le terme imprécis de « nuage »
+probablement votre attention avec le terme imprécis de « nuage »
<i>[cloud]</i>, qui mélange le SaaSS avec diverses autres pratiques,
certaines abusives et d'autres acceptables. Les explications et les exemples
de cette page vous permettront de déterminer si un service particulier est
un SaaSS, ou non.</p>
-<h3>Contexte : comment le logiciel privateur vous enlève votre liberté</h3>
+<h3>Contexte : comment le logiciel privateur vous enlève votre liberté</h3>
-<p>La technologie numérique peut vous donner la liberté ; elle peut aussi vous
+<p>La technologie numérique peut vous donner la liberté ; elle peut aussi vous
la prendre. Le contrôle que nous avons de notre informatique a d'abord été
-menacé par le <em>logiciel privateur</em> : logiciel sur lequel les
+menacé par le <em>logiciel privateur</em> : logiciel sur lequel les
utilisateurs n'a pas la main parce qu'il est contrôlé par son propriétaire,
une société comme Apple ou Microsoft. Le propriétaire profite souvent de ce
pouvoir injuste pour y insérer des fonctionnalités malveillantes comme les
espions logiciels <i>[spyware]</i>, les portes dérobées <i>[backdoors]</i>
-et les dispositifs de « gestion numérique des restrictions » (ou <a
-href="http://DefectiveByDesign.org"><abbr title="Digital Restrictions
-Management">DRM</abbr></a>), qu'ils nomment « gestion numérique des
-droits »<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> dans leur
+et les dispositifs de « gestion numérique des restrictions » (ou <a
+href="https://www.defectivebydesign.org"><abbr title="Digital Restrictions
+Management">DRM</abbr></a>), qu'ils nomment « gestion numérique des
+droits »<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> dans leur
propagande.</p>
<p>Notre solution à ce problème est de développer du <em>logiciel libre</em> et
-de rejeter le logiciel privateur. « Logiciel libre » signifie que vous, en
-tant qu'utilisateur, avez quatre libertés essentielles : (0) exécuter le
+de rejeter le logiciel privateur. « Logiciel libre » signifie que vous, en
+tant qu'utilisateur, avez quatre libertés essentielles : (0) exécuter le
programme comme vous le souhaitez, (1) étudier et changer le code source
comme vous le souhaitez, (2) redistribuer des copies exactes, et
(3) redistribuer des copies de vos versions modifiées (voir la <a
@@ -66,19 +71,19 @@ href="/philosophy/free-sw.html">définition du logiciel libre</a>).</p>
notre informatique. Les logiciels privateurs continueront à exister, mais
nous pouvons les exclure de nos vies et beaucoup d'entre nous l'ont déjà
fait. Cependant, on nous propose actuellement un autre moyen séduisant
-d'abandonner le contrôle de notre informatique : le service se substituant
+d'abandonner le contrôle de notre informatique : le service se substituant
au logiciel (SaaSS). Par souci de notre liberté, nous devons le rejeter
également.</p>
<h3>Comment le SaaSS vous enlève votre liberté</h3>
-<p>« Service se substituant au logiciel » signifie que vous utilisez un service
+<p>« Service se substituant au logiciel » signifie que vous utilisez un service
au lieu de faire fonctionner votre exemplaire d'un programme. Concrètement,
cela veut dire que quelqu'un met en place un serveur réseau faisant
certaines opérations informatiques – calcul sur tableur, traitement de
texte, traduction de texte en une autre langue, etc. – et invite ensuite les
utilisateurs à laisser ce serveur faire <em>leur propre travail</em> à leur
-place. En tant qu'utilisateur du serveur, vous lui envoyez vos données ; il
+place. En tant qu'utilisateur du serveur, vous lui envoyez vos données ; il
les traite, puis vous renvoie les résultats ou les utilise directement à
votre place.</p>
@@ -90,7 +95,7 @@ logiciels libres nécessaires à cette activité et toutes les données
nécessaires, ainsi que des ordinateurs possédant la rapidité, les
fonctionnalités et la puissance voulues. Pourriez-vous mener à bien cette
activité informatique particulière avec ces ordinateurs sans communiquer
-avec aucun ordinateur tiers ?</p>
+avec aucun ordinateur tiers ?</p>
<p>Si vous le pouvez, alors cette activité est entièrement la vôtre. Pour
préserver votre liberté, vous méritez d'en avoir le contrôle. C'est le cas
@@ -112,7 +117,7 @@ c'est difficile de déterminer ce que fait vraiment le programme, et
difficile de le modifier.</p>
<p>Avec le SaaSS, les utilisateurs n'ont pas même le fichier exécutable qui
-fait leur traitement informatique : celui-ci est sur le serveur de quelqu'un
+fait leur traitement informatique : celui-ci est sur le serveur de quelqu'un
d'autre, où les utilisateurs ne peuvent le voir ni le toucher. C'est donc
impossible pour eux de vérifier ce qu'il fait vraiment et impossible de le
modifier.</p>
@@ -120,7 +125,7 @@ modifier.</p>
<p>De plus, le SaaSS entraîne automatiquement des conséquences équivalentes aux
fonctionnalités malveillantes de certains logiciels privateurs.</p>
-<p> Par exemple, certains programmes privateurs sont des « logiciels espions » :
+<p> Par exemple, certains programmes privateurs sont des « logiciels espions » :
le programme <a href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">diffuse des
données concernant les activités informatiques des
utilisateurs</a>. Microsoft Windows envoie à Microsoft des informations
@@ -133,20 +138,19 @@ géolocalisation de l'utilisateur.</p>
<p>Contrairement aux logiciels privateurs, le SaaSS n'a pas besoin de code
caché pour obtenir les données de l'utilisateur. Comme ce dernier est obligé
d'envoyer ses données au serveur pour pouvoir l'utiliser, l'effet est le
-même qu'avec un logiciel espion : l'opérateur du serveur obtient les
+même qu'avec un logiciel espion : l'opérateur du serveur obtient les
données. Il les obtient sans aucun effort, de par la nature du SaaSS. Amy
Webb, qui s'était promise de ne jamais mettre en ligne aucune photo de sa
fille, a fait l'erreur d'utiliser un SaaSS (Instagram) pour retoucher des
photos d'elle. Le résultat, c'est qu'<a
-href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">elles
-ont fuité</a>.
-</p>
+href="https://slate.com/technology/2013/09/privacy-facebook-kids-dont-post-photos-of-your-kids-on-social-media.html">elles
+ont fuité</a>.</p>
<p>Théoriquement, le chiffrement homomorphe pourrait un jour se perfectionner
au point de permettre la construction de futurs services de SaaSS qui soient
incapables de comprendre les données envoyées par les utilisateurs. De tels
services <em>pourraient</em> être configurés pour ne pas espionner les
-utilisateurs ; cela ne veut pas dire qu'ils ne les espionneront
+utilisateurs ; cela ne veut pas dire qu'ils ne les espionneront
pas. L'espionnage n'est d'ailleurs qu'une injustice secondaire du SaaSS
parmi d'autres.</p>
@@ -155,14 +159,14 @@ universelle qui permet d'installer à distance des modifications
logicielles. Par exemple, Microsoft a une porte dérobée universelle par
laquelle il peut modifier de force n'importe quel logiciel présent sur la
machine. Presque tous les téléphones portables en ont aussi. De même
-certaines applications privatrices ; par exemple le client Steam pour
+certaines applications privatrices ; par exemple le client Steam pour
GNU/Linux permet au développeur d'installer à distance des versions
modifiées.</p>
<p>Avec le SaaSS, l'opérateur peut modifier les logiciels utilisés sur le
-serveur. C'est sa prérogative, car c'est son ordinateur ; mais le résultat
+serveur. C'est sa prérogative, car c'est son ordinateur ; mais le résultat
est le même que d'utiliser un programme applicatif privateur muni d'une
-porte dérobée universelle : quelqu'un a le pouvoir d'imposer de manière
+porte dérobée universelle : quelqu'un a le pouvoir d'imposer de manière
silencieuse des changements dans la manière d'effectuer les tâches
informatiques de l'utilisateur.</p>
@@ -173,31 +177,31 @@ nous devons résister.</p>
<h3>SaaSS et SaaS</h3>
-<p>À l'origine, nous appelions cette pratique problématique « <abbr
-title="Software as a Service">SaaS</abbr> », ce qui veut dire « logiciel en
-tant que service ». C'est une expression d'usage courant qui désigne le fait
+<p>À l'origine, nous appelions cette pratique problématique « <abbr
+title="Software as a Service">SaaS</abbr> », ce qui veut dire « logiciel en
+tant que service ». C'est une expression d'usage courant qui désigne le fait
d'installer un logiciel sur un serveur plutôt que d'en proposer des
exemplaires aux utilisateurs, et nous pensions que cela décrivait
précisément les cas qui présentent ce problème.</p>
<p>Par la suite, nous nous sommes rendu compte que le terme SaaS est
quelquefois utilisé pour des services de communication, services auxquels ce
-problème ne s'applique pas. De plus, l'expression « logiciel en tant que
-service » n'explique pas <em>pourquoi</em> cette pratique est
-mauvaise. C'est pourquoi nous avons inventé l'expression « service se
-substituant au logiciel », qui définit plus clairement cette mauvaise
+problème ne s'applique pas. De plus, l'expression « logiciel en tant que
+service » n'explique pas <em>pourquoi</em> cette pratique est
+mauvaise. C'est pourquoi nous avons inventé l'expression « service se
+substituant au logiciel », qui définit plus clairement cette mauvaise
pratique et dit en quoi elle est mauvaise.</p>
<h3>Démêler le problème du SaaSS du problème du logiciel privateur</h3>
<p>Le SaaSS et le logiciel privateur conduisent à des résultats nocifs
-similaires, mais les mécanismes sont différents : avec le logiciel
+similaires, mais les mécanismes sont différents : avec le logiciel
privateur, vous possédez et utilisez un exemplaire du programme qu'il est
-difficile ou illégal de modifier ; avec le SaaSS, vous ne possédez pas
+difficile ou illégal de modifier ; avec le SaaSS, vous ne possédez pas
l'exemplaire qui fait votre traitement informatique.</p>
<p>On confond souvent ces deux problèmes, et pas seulement par accident. Les
-développeurs web utilisent le terme ambigu d'« application web » pour réunir
+développeurs web utilisent le terme ambigu d'« application web » pour réunir
en un tout le logiciel côté serveur et les programmes s'exécutant sur votre
machine dans votre navigateur. Certaines pages web y installent des
programmes JavaScript d'une certaine importance, ou même de taille
@@ -210,7 +214,7 @@ problème posé par l'utilisation du service lui-même.</p>
<p>De nombreux défenseurs du logiciel libre supposent que le problème du SaaSS
se résoudra en développant des logiciels serveurs libres. Dans l'intérêt de
l'opérateur, il vaudrait mieux effectivement que les programmes tournant sur
-le serveur soient libres ; s'ils sont privateurs, leurs développeurs ou
+le serveur soient libres ; s'ils sont privateurs, leurs développeurs ou
leurs propriétaires ont pouvoir sur le serveur. C'est déloyal pour
l'opérateur du serveur et n'est d'aucune aide pour l'utilisateur final. Mais
si les programmes sont libres sur le serveur, cela ne protège pas <em>les
@@ -232,12 +236,12 @@ serveur d'un de vos amis pour certaines tâches, de même que vous lui confiez
l'entretien des logiciels de votre ordinateur. Dans tous les autres cas, ces
serveurs feraient du SaaSS en ce qui vous concerne. Cette pratique vous
soumet toujours au pouvoir de l'opérateur du serveur, et le seul remède est
-de <em>ne pas utiliser le SaaSS !</em> Ne pas utiliser le serveur de
+de <em>ne pas utiliser le SaaSS !</em> Ne pas utiliser le serveur de
quelqu'un d'autre pour effectuer vos propres traitements informatiques sur
des données que vous fournissez.</p>
<p>Ce problème nous fait toucher du doigt la différence profonde qui existe
-entre « open source » et « libre ». Un code source qui est open source <a
+entre « open source » et « libre ». Un code source qui est open source <a
href="/philosophy/free-open-overlap.html">est presque toujours
libre</a>. Cependant, la notion de <a
href="https://opendefinition.org/ossd/">service à logiciel ouvert <i>[open
@@ -248,12 +252,12 @@ source, ne traite pas le problème du SaaSS.</p>
éthiques qu'ils soulèvent sont donc fondamentalement différentes de celles
que soulèvent les programmes. Pour éviter la confusion, nous <a
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">évitons de
-décrire un service comme « libre » ou « privateur »</a>.</p>
+décrire un service comme « libre » ou « privateur »</a>.</p>
<h3>Faire la distinction entre le SaaSS et les autres services en ligne</h3>
-<p>Quels sont les services en ligne à classer parmi les SaaSS ? Exemple le plus
-évident : un service de traduction qui traduit un texte, disons, de
+<p>Quels sont les services en ligne à classer parmi les SaaSS ? Exemple le plus
+évident : un service de traduction qui traduit un texte, disons, de
l'anglais vers l'espagnol. La tâche informatique qui consiste à traduire un
texte pour votre usage vous appartient complètement. Vous pourriez
l'effectuer en faisant tourner un programme sur votre propre ordinateur si
@@ -262,9 +266,9 @@ dernier devrait être libre). Le service de traduction s'y substitue, de
sorte que c'est un SaaSS. Comme il vous refuse le contrôle de votre
informatique, il vous fait du tort.</p>
-<p>Autre exemple évident : l'utilisation d'un service comme Flickr ou Instagram
+<p>Autre exemple évident : l'utilisation d'un service comme Flickr ou Instagram
pour retoucher une photo. La retouche photographique est une activité que
-les gens font sur leurs ordinateurs depuis des décennies ; l'effectuer sur
+les gens font sur leurs ordinateurs depuis des décennies ; l'effectuer sur
un serveur dont vous n'avez pas le contrôle plutôt que sur votre propre
ordinateur est du SaaSS.</p>
@@ -291,12 +295,10 @@ d'autres extensions qui sont des SaaSS.</p>
<p>Si un service n'est pas un SaaSS, cela ne signifie pas qu'il est
acceptable. D'autres questions éthiques peuvent le concerner. Par exemple,
-le site Facebook distribue des vidéos en Flash, ce qui pousse les
-utilisateurs à exécuter un logiciel non libre ; il oblige les utilisateurs à
-exécuter du code JavaScript non libre ; il leur donne l'illusion que leur
-vie privée est respectée tout en les persuadant de la lui dévoiler. Ce sont
-des problèmes importants, mais qui sont différents de celui que pose le
-SaaSS.
+Facebook oblige les utilisateurs à exécuter du code JavaScript non libre et
+il leur donne l'illusion que leur vie privée est respectée tout en les
+persuadant de la lui dévoiler. Ce sont des problèmes importants, mais qui
+sont différents de celui que pose le SaaSS.
</p>
<p>Des services comme les moteurs de recherche rassemblent des données
@@ -308,7 +310,7 @@ service pour rechercher de l'information sur le web n'est pas du SaaSS
fonction de recherche sur votre propre site <em>est</em> du SaaSS).</p>
<p>L'achat en ligne n'est pas du SaaSS, car cette tâche informatique ne vous
-appartient pas <em>en propre</em> ; elle est au contraire effectuée
+appartient pas <em>en propre</em> ; elle est au contraire effectuée
conjointement par vous et par la boutique, à l'intention de chacun de
vous. Le vrai problème du commerce en ligne est la confiance que vous
accordez à l'autre partie en ce qui concerne votre argent et vos
@@ -328,7 +330,7 @@ traitement informatique sur le serveur de quelqu'un d'autre).</p>
<p>Certains sites offrent plusieurs services, et si l'un d'entre eux n'est pas
un SaaSS, ce peut être différent pour un autre. Par exemple, Facebook a pour
-principale fonction d'être un réseau social, et ce n'est pas du SaaSS ;
+principale fonction d'être un réseau social, et ce n'est pas du SaaSS ;
toutefois, il gère des applications tierces, dont certaines sont des
SaaSS. Le principal service de Flickr est de distribuer des photos, ce qui
n'est pas du SaaSS, mais il a aussi des fonctionnalités d'édition de photos,
@@ -346,7 +348,7 @@ télécharger des documents aux formats standards. Un éditeur de logiciel
libre peut le faire par le moyen de cette API. Cet usage n'est pas du SaaSS,
parce qu'il utilise Google Docs comme un simple dépôt. Montrer toutes vos
données à une entreprise est mauvais, mais il s'agit de vie privée, pas de
-SaaSS ; dépendre d'un service pour accéder à vos données est mauvais, mais
+SaaSS ; dépendre d'un service pour accéder à vos données est mauvais, mais
il s'agit de risque, pas de SaaSS. En revanche, utiliser ce service pour
convertir des formats de documents <em>est</em> du SaaSS, parce que vous
auriez pu le faire en exécutant un programme adéquat (libre, espérons-le)
@@ -355,7 +357,7 @@ sur votre propre ordinateur.</p>
<p>Il est rare, bien sûr, d'utiliser Google Docs avec un éditeur libre. La
plupart du temps, les gens l'utilisent avec le programme JavaScript non
libre cité plus haut, qui est mauvais comme n'importe quel autre programme
-non libre. Ce scénario pourrait aussi comporter du SaaSS ; tout dépend des
+non libre. Ce scénario pourrait aussi comporter du SaaSS ; tout dépend des
parties de l'édition qui sont effectuées respectivement par le programme
JavaScript non libre et par le serveur. Nous n'en savons rien, mais puisque
le programme JavaScript et le SaaSS sont similaires dans leur nocivité pour
@@ -363,32 +365,32 @@ l'utilisateur, cette information n'est pas essentielle.</p>
<p>Publier par l'intermédiaire du dépôt de quelqu'un d'autre ne pose pas
question pour la vie privée, mais publier par l'intermédiaire de Google Docs
-soulève un problème particulier : il est impossible, ne serait-ce que de
+soulève un problème particulier : il est impossible, ne serait-ce que de
<em>voir le texte</em> d'un document Google Docs dans un navigateur sans
exécuter le code JavaScript non libre. Donc vous ne devez pas utiliser
Google Docs pour publier quoi que ce soit – mais ce n'est pas parce que
c'est un SaaSS.</p>
<p>L'industrie informatique dissuade les utilisateurs de faire ces
-distinctions. Voilà d'où vient la mode de l'« informatique en nuage »
+distinctions. Voilà d'où vient la mode de l'« informatique en nuage »
<i>[cloud computing]</i>. Cette expression est si nébuleuse qu'elle peut
désigner quasiment toutes les utilisations d'Internet. Cela comprend le
SaaSS aussi bien que beaucoup d'autres usages du réseau. Dans un contexte
-déterminé, un auteur qui écrit « nuage » (s'il a un bagage technique) a
+déterminé, un auteur qui écrit « nuage » (s'il a un bagage technique) a
probablement une signification particulière à l'esprit, mais d'habitude il
n'explique pas que dans d'autres articles ce terme a d'autres significations
particulières. Ce terme conduit les gens à faire des généralisations à
propos de pratiques qu'ils devraient examiner individuellement.</p>
-<p>Dans la mesure où « informatique en nuage » veut dire quelque chose, il ne
+<p>Dans la mesure où « informatique en nuage » veut dire quelque chose, il ne
s'agit pas d'une manière de faire de l'informatique mais plutôt d'une
-manière de penser à l'informatique : une approche je-m'en-foutiste qui dit :
-« Ne posez pas de questions. Ne vous souciez pas de savoir qui contrôle
+manière de penser à l'informatique : une approche je-m'en-foutiste qui dit :
+« Ne posez pas de questions. Ne vous souciez pas de savoir qui contrôle
votre informatique ou détient vos données. Ne vérifiez pas la présence d'un
hameçon caché dans notre service avant de l'avaler. Faites confiance aux
-entreprises sans hésiter. » Dit autrement : « Pensez comme un pigeon. »
+entreprises sans hésiter. » Dit autrement : « Pensez comme un pigeon. »
Avoir un nuage dans l'esprit fait obstacle à la clarté de la pensée. Pour
-réfléchir clairement à l'informatique, évitons le terme « nuage ».</p>
+réfléchir clairement à l'informatique, évitons le terme « nuage ».</p>
<h3 id="renting">Différence entre serveur de location et SaaSS</h3>
@@ -404,35 +406,35 @@ considérer comme le vôtre.</p>
distant que si ce serveur était chez vous, mais c'est un problème différent
de celui que pose le SaaSS.</p>
-<p>Ce type de location de serveur est quelquefois appelé « <abbr
-title="Infrastructure as a Service">IaaS</abbr> », mais ce terme correspond
+<p>Ce type de location de serveur est quelquefois appelé « <abbr
+title="Infrastructure as a Service">IaaS</abbr> », mais ce terme correspond
à une structure conceptuelle qui minimise les problèmes que nous considérons
importants.</p>
<h3>Traiter le problème du SaaSS</h3>
-<p>Seule une petite partie de tous les sites web font du SaaSS ; la plupart ne
+<p>Seule une petite partie de tous les sites web font du SaaSS ; la plupart ne
posent pas ce problème. Mais que sommes-nous censés faire à propos de ceux
-qui le posent ?</p>
+qui le posent ?</p>
<p>Pour le cas simple où vous travaillez sur des données que vous possédez
-personnellement, la solution est évidente : utilisez votre propre copie
+personnellement, la solution est évidente : utilisez votre propre copie
d'une application logicielle libre. Écrivez vos textes avec votre copie d'un
éditeur de texte libre comme GNU Emacs ou d'un logiciel de traitement de
texte libre. Retouchez vos photos avec votre copie d'un logiciel libre comme
-GIMP. Et si aucun programme libre n'est disponible ? Un programme privateur
+GIMP. Et si aucun programme libre n'est disponible ? Un programme privateur
ou un SaaSS vous priverait de votre liberté, aussi ne faut-il pas
l'utiliser. Vous pouvez contribuer en temps ou en argent au développement
d'un logiciel libre qui le remplace.</p>
<p>Qu'en est-il de la collaboration avec d'autres personnes au sein d'un
-groupe ? Cela risque d'être difficile à l'heure actuelle sans utiliser un
+groupe ? Cela risque d'être difficile à l'heure actuelle sans utiliser un
serveur et votre groupe peut ne pas savoir comment mettre en œuvre son
propre serveur. Si vous utilisez le serveur de quelqu'un d'autre, au moins
ne faites pas confiance à un serveur mis en œuvre par une société. Un simple
contrat en tant que client n'est pas une protection à moins que vous ne
puissiez détecter une infraction et effectivement poursuivre devant les
-tribunaux ; la société a probablement rédigé son contrat de manière à
+tribunaux ; la société a probablement rédigé son contrat de manière à
permettre un large éventail d'abus. L'État peut l'assigner pour obtenir vos
données en même temps que celles de tous les autres (c'est ce qu'a fait
Obama avec les opérateurs téléphoniques), à supposer que cette société ne
@@ -446,7 +448,7 @@ relation commerciale.</p>
l'utilisation de serveurs. Par exemple, nous pouvons créer un programme
pair-à-pair de travail collaboratif qui chiffrera les données partagées. La
communauté du libre doit développer des logiciels fonctionnant sur un modèle
-pair-à-pair distribué pour remplacer les « applications web »
+pair-à-pair distribué pour remplacer les « applications web »
importantes. Il pourrait être judicieux de les publier sous la <a
href="/licenses/why-affero-gpl.html">licence publique générale GNU
Affero</a>, car elles sont candidates à être transformées en programmes
@@ -456,42 +458,55 @@ bénévoles pour travailler sur ces programmes de remplacement. Nous invitons
la conception de leurs logiciels.</p>
<p>En attendant, si une société vous invite à utiliser ses serveurs pour
-exécuter vos propres tâches informatiques, ne cédez pas ; n'utilisez pas le
-SaaSS. N'achetez pas et n'installez pas de « clients légers », qui sont
+exécuter vos propres tâches informatiques, ne cédez pas ; n'utilisez pas le
+SaaSS. N'achetez pas et n'installez pas de « clients légers », qui sont
simplement des ordinateurs si peu puissants qu'ils vous font faire le vrai
travail sur un serveur, à moins que ce ne soit pour les utiliser avec
<em>votre</em> serveur. Utilisez un véritable ordinateur et gardez vos
données dessus. Faites votre propre travail informatique avec votre propre
copie d'un logiciel libre, par souci de votre liberté.</p>
-<h3>Voir également&hellip;</h3>
-<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Le bogue que
-personne n'est autorisé à comprendre</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Voir également « <a
+href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Le bogue que
+personne n'est autorisé à comprendre</a> ».</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>La première version de cet article a été publiée dans la <a
+href="https://bostonreview.net/articles/richard-stallman-free-software-drm/"><cite>Boston
+Review</cite></a>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2"><i>Digital Rights Management</i>. <a
-href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote3">Le verbe <em>to kindle</em> signifie « allumer un feu »
-et <em>kindle</em> veut dire « bois d'allumage ». <a href="#TransNote3-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+<i>Digital Rights Management</i>.</li>
+<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Le verbe <i>to kindle</i> signifie « allumer un feu » et <i>kindle</i> veut
+dire « bois d'allumage ».</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -504,18 +519,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -534,7 +548,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -546,13 +560,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Arthur Godet.<br />Révision : <a
+Traduction : Arthur Godet.<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/18 18:30:03 $
+$Date: 2022/01/01 20:00:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html
index 77e6f66..7ca0226 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-audio-format-matters.html
@@ -1,36 +1,39 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>De l'importance du format audio - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+h2 { margin-bottom: .1em; }
+h2 + h3 { margin: 0 0 1.2em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>De l'importance du format audio</h2>
-<h3 class="subtitle">Où l'on invite les créateurs de fichiers audio à utiliser OggVorbis autant
+<h3>Où l'on invite les créateurs de fichiers audio à utiliser OggVorbis autant
que MP3</h3>
-<p>par Karl Fogel</p>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p><a href="http://xiph.org/about/">Des informations supplémentaires</a> [en]
-sur Xiph.org (l'organisation qui a créé Ogg Vorbis) et sur l'importance des
-formats de distribution libres <a href="http://xiph.org/about/">sont
-disponibles</a>.</p>
-
-<p>La Fondation pour le logiciel libre a également produit <a
-href="http://playogg.org">un tutoriel simple pour installer le support d'Ogg
-Vorbis sur Microsoft Windows et Apple Mac OS X</a> [en].</p>
+<address class="byline">par Karl Fogel</address>
+<div class="infobox">
<p>Les brevets qui couvrent MP3 auront, paraît-il, expiré en 2018, mais des
problèmes similaires continueront à se présenter aussi longtemps que les
brevets seront autorisés à restreindre le développement logiciel.</p>
-</blockquote>
</div>
-
+<hr class="thin" />
+
<p>Si vous produisez de l'audio pour le grand public, vous passez probablement
99,9% de votre temps à penser à la forme, au contenu et à la qualité de
votre production, et 0,1% au format audio que vous utiliserez pour
@@ -94,15 +97,26 @@ sauront les lire. Mais vous augmenterez le nombre total de gens qui pourront
lire vos pistes, et dans le même temps, vous contribuerez au développement
de standards exempts de brevets pour les formats de distribution.</p>
-<p>La page d'accueil d'Ogg Vorbis, <a
-href="https://xiph.org/vorbis/">www.vorbis.com</a> [en] contient toutes les
-informations dont vous avez besoin, tant pour écouter que pour produire des
-fichiers codés avec Vorbis. La chose la plus sûre, pour vous et vos
-auditeurs, serait de proposer exclusivement des fichiers Ogg Vorbis. Mais
-puisqu'il y a encore des lecteurs qui ne peuvent gérer que MP3 et que vous
-ne voulez pas perdre vos auditeurs, un premier pas consiste à leur proposer
-les deux formats, tout en leur expliquant précisément (peut-être en faisant
-un lien vers cette page) pourquoi vous soutenez Ogg Vorbis.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>En savoir plus <a href="https://xiph.org/about/">sur Xiph.org</a>
+(l'organisation qui a créé Ogg Vorbis) et sur l'importance des formats de
+distribution libres.</p>
+
+<p>La Fondation pour le logiciel libre a produit <a
+href="https://www.fsf.org/campaigns/playogg/how">un tutoriel simple pour
+installer le support d'Ogg Vorbis sur Microsoft Windows et Apple
+Mac OS X</a>.</p>
+</div>
+
+<p>La <a href="https://xiph.org/vorbis/">page d'accueil d'Ogg Vorbis</a>
+contient toutes les informations dont vous avez besoin, tant pour écouter
+que pour produire des fichiers codés avec Vorbis. La chose la plus sûre,
+pour vous et vos auditeurs, serait de proposer exclusivement des fichiers
+Ogg Vorbis. Mais puisqu'il y a encore des lecteurs qui ne peuvent gérer que
+MP3 et que vous ne voulez pas perdre vos auditeurs, un premier pas consiste
+à leur proposer les deux formats, tout en leur expliquant précisément
+(peut-être en faisant un lien vers cette page) pourquoi vous soutenez Ogg
+Vorbis.</p>
<p>Et avec Ogg Vorbis, vous <em>gagnerez</em> même un peu d'audience. Voici
comment :</p>
@@ -138,6 +152,7 @@ détenteurs de brevets sur MP3, pourrait rendre peu pratique de proposer des
fichiers MP3. Mais avant même que ce jour n'arrive, Ogg Vorbis reste le seul
format audio portable et exempt de redevance sur Internet, et il vaut la
peine de faire un petit effort supplémentaire pour le gérer.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -147,14 +162,14 @@ peine de faire un petit effort supplémentaire pour le gérer.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -167,36 +182,19 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2007 Karl Fogel</p>
<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont
@@ -214,11 +212,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/07/22 12:59:30 $
+$Date: 2021/09/22 10:33:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-call-it-the-swindle.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-call-it-the-swindle.html
index 8efddb9..35fbc9e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-call-it-the-swindle.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-call-it-the-swindle.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-call-it-the-swindle.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pourquoi l'appeler le Swindle (l'arnaque) - Projet GNU - Free Software
@@ -9,19 +12,23 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Pourquoi l'appeler le Swindle (l'arnaque) ?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Pourquoi l'appeler le Swindle (l'arnaque) ?</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Je me mets en quatre pour donner aux choses nocives des noms qui les
-critiquent. Je nomme « iTrucs » les ordinateurs d'Apple qui contraignent
-leurs utilisateurs et « Swindle »<a id="TransNote1-rev"
+critiquent. Je nomme « iTrucs » les ordinateurs d'Apple qui contraignent
+leurs utilisateurs et « Swindle »<a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> la liseuse nuisible d'Amazon. Parfois je
-désigne par « Windaube » le système d'exploitation de Microsoft ; j'appelais
-le premier système d'exploitation de Microsoft « MS-Dog » [<a
-href="#f1">1</a>]. Bien entendu, j'agis ainsi pour me défouler et
-m'amuser. Mais c'est plus qu'une plaisanterie personnelle, cela sert un but
-important. Se moquer de nos ennemis rallie la force de l'humour à notre
+désigne par « Windaube » le système d'exploitation de Microsoft ; j'appelais
+le premier système d'exploitation de Microsoft « MS-Dog » <a class="ftn"
+id="f1-rev" href="#f1">[1]</a>. Bien entendu, j'agis ainsi pour me défouler
+et m'amuser. Mais c'est plus qu'une plaisanterie personnelle, cela sert un
+but important. Se moquer de nos ennemis rallie la force de l'humour à notre
combat.</p>
<p>Parodier un nom est irrespectueux. Si nous respections les fabricants de ces
@@ -29,13 +36,13 @@ produits, nous utiliserions les noms qu'ils ont choisis&hellip; et c'est
précisément où je veux en venir. Ces produits pernicieux méritent le mépris,
pas le respect. Chaque logiciel privateur place ses utilisateurs sous le
joug de quelque entité, mais aujourd'hui la plupart de ceux qui sont
-largement utilisés vont plus loin ; ils espionnent leurs utilisateurs, leur
+largement utilisés vont plus loin ; ils espionnent leurs utilisateurs, leur
imposent des restrictions, voire les malmènent, et cela a tendance à
empirer. Ces produits méritent d'être rayés de la carte. Ceux qui
contiennent des DRM devraient être illégaux.</p>
<p>Quand nous les citons, nous devons montrer que nous les condamnons, et quoi
-de plus simple que de parodier leurs noms ? Sans cela, il arriverait trop
+de plus simple que de parodier leurs noms ? Sans cela, il arriverait trop
souvent qu'on les mentionne en négligeant d'indiquer notre opposition. Quand
il est question de ce produit au milieu d'une toute autre discussion par
exemple, prendre le temps d'expliquer qu'il est mauvais ressemble à une
@@ -54,37 +61,37 @@ tenir compte du mal qu'ils font.</p>
<p>Chaque fois que nous appelons ces produits par les noms que ces entreprises
utilisent, nous contribuons à leurs campagnes publicitaires. Répéter ces
-noms est un soutien actif à ces produits ; les parodier, c'est leur refuser
+noms est un soutien actif à ces produits ; les parodier, c'est leur refuser
ce soutien.</p>
<p>D'autres dénominations que les noms de produits soulèvent le même
-problème. Par exemple, le sigle « DRM » se réfère à l'élaboration de
+problème. Par exemple, le sigle « DRM » se réfère à l'élaboration de
produits technologiques ayant pour but d'imposer des contraintes à leurs
utilisateurs au profit de quelqu'un d'autre. Cette pratique impardonnable
mérite notre haine farouche tant que nous n'y aurons pas mis fin. Évidemment
ses responsables lui ont donné un nom qui reflète leur point de vue sur
-cette question : <i>Digital Rights Management</i> (gestion numérique des
+cette question : <i>Digital Rights Management</i> (gestion numérique des
droits). Ce nom est à la base d'une campagne de communication qui vise à
-obtenir le soutien d'organismes variés, des gouvernements au W3C [<a
-href="#f2">2</a>].</p>
+obtenir le soutien d'organismes variés, des gouvernements au W3C <a
+class="ftn" id="f2-rev" href="#f2">[2]</a>.</p>
<p>Utiliser leur vocabulaire, c'est prendre leur parti. Si vous n'êtes pas de
-leur côté, pourquoi leur accorder implicitement votre soutien ?</p>
+leur côté, pourquoi leur accorder implicitement votre soutien ?</p>
<p>Nous sommes du côté des utilisateurs et, de leur point de vue, ce que gèrent
ces antifonctionnalités ne sont pas des droits mais des restrictions. C'est
pourquoi nous les appelons <i>Digital Restrictions Management</i> (gestion
-numérique des restrictions), ou encore « menottes numériques ».</p>
+numérique des restrictions), ou encore « menottes numériques ».</p>
-<p>Aucun de ces termes n'est neutre : choisir un terme, c'est choisir votre
+<p>Aucun de ces termes n'est neutre : choisir un terme, c'est choisir votre
camp. Choisissez donc celui des utilisateurs, s'il vous plaît, et
montrez-le.</p>
-<p>Une personne assistant à l'un de mes discours a prétendu que « gestion
-numérique des droits » est le nom officiel des DRM, le seul nom correct
+<p>Une personne assistant à l'un de mes discours a prétendu que « gestion
+numérique des droits » est le nom officiel des DRM, le seul nom correct
possible, parce que c'est leur nom d'origine. Elle prétendait qu'en
-conséquence c'est incorrect de notre part de dire « gestion numérique des
-restrictions ».</p>
+conséquence c'est incorrect de notre part de dire « gestion numérique des
+restrictions ».</p>
<p>Ceux qui fabriquent un produit ou le commercialisent lui donnent un nom,
avant même que nous apprenions son existence. Si leur antériorité nous
@@ -94,54 +101,59 @@ médiatique et leur positionnement technologique. Il nous faudrait donc les
combattre pieds et langue liés.</p>
<p>Certaines personnes n'aiment pas déformer les noms et disent que cela sonne
-« puéril » ou « non professionnel ». Ce qu'elles veulent dire, c'est que
+« puéril » ou « non professionnel ». Ce qu'elles veulent dire, c'est que
cela ne sonne pas guindé ni sans humour et c'est une bonne chose, car nous
n'aurions pas les rieurs de notre côté si nous essayions d'avoir un discours
-« professionnel ». Combattre l'oppression est beaucoup plus sérieux qu'un
+« professionnel ». Combattre l'oppression est beaucoup plus sérieux qu'un
travail professionnel, donc il faut y ajouter un côté comique. Cela demande
une maturité réelle, ce qui sous-entend de garder un peu d'espièglerie et
-non pas de « faire comme les adultes ».</p>
+non pas de « faire comme les adultes ».</p>
<p>Si vous n'aimez pas nos choix de noms parodiques, vous pouvez créer les
-vôtres. Plus on est de fous, plus on rit ! Bien sûr, il existe d'autres
+vôtres. Plus on est de fous, plus on rit ! Bien sûr, il existe d'autres
moyens d'exprimer une opposition. Si vous voulez avoir l'air
-« professionnel », vous pouvez l'exprimer autrement. Cela peut également
+« professionnel », vous pouvez l'exprimer autrement. Cela peut également
faire passer le message, mais demande plus de temps et d'effort, surtout si
-vous n'utilisez pas l'ironie. Attention à la solution de facilité : résistez
-à la pression contre ces « digressions », qui vous pousse à ne pas critiquer
+vous n'utilisez pas l'ironie. Attention à la solution de facilité : résistez
+à la pression contre ces « digressions », qui vous pousse à ne pas critiquer
suffisamment les choses nocives dont vous parlez, car cela aurait pour effet
de légitimer celles-ci.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Notes</h3>
+<h3 class="footnote">Notes</h3>
<ol>
-<li id="f1">Agissez contre ces produits : <a
+<li id="f1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Agissez contre ces produits : <a
href="https://u.fsf.org/ithings">u.fsf.org/ithings</a>, <a
href="https://u.fsf.org/swindle">u.fsf.org/swindle</a>, <a
href="https://u.fsf.org/ebookslist">u.fsf.org/ebookslist</a>, <a
href="https://upgradefromwindows.org">upgradefromwindows.org</a>
</li>
-<li id="f2"><a href="https://u.fsf.org/drm">u.fsf.org/drm</a></li>
+<li id="f2"><a href="#f2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+<a href="https://u.fsf.org/drm">u.fsf.org/drm</a></li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1"><i>Swindle</i> : arnaque. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li id="TransNote1"><a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+<i>Swindle</i> : arnaque.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -154,18 +166,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -184,7 +195,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -196,13 +207,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction: Marc de Maillard et Pierrick L'Ébraly<br /> Révision: <a
+Traduction : Marc de Maillard et Pierrick L'Ébraly<br /> Révision: <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2022/01/12 15:31:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-copyleft.html
index 144eebc..856baa2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-copyleft.html
@@ -1,19 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pourquoi le copyleft ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Pourquoi le copyleft ?</h2>
-<p>
-<em>« Quand il s'agit de défendre la liberté d'autrui, ne pas résister et
-laisser faire est un acte de faiblesse, non d'humilité. »</em>
-</p>
+<div class="important">
+<p><em>« Quand il s'agit de défendre la liberté d'autrui, ne pas résister et
+laisser faire est un acte de faiblesse, non d'humilité. »</em></p>
+</div>
<p>
Au sein du projet GNU, nous recommandons généralement l'utilisation de
@@ -68,9 +75,10 @@ probablement le restera.</li>
<li>Dans la porte dérobée du <i>Management Engine</i> (moteur d'administration)
de ses processeurs modernes, Intel utilise une <a
-href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">version
+href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">version
privatrice du système MINIX</a>, libre mais sans copyleft.</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,14 +88,14 @@ privatrice du système MINIX</a>, libre mais sans copyleft.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -100,18 +108,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -130,8 +137,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -149,7 +155,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2021/08/28 16:02:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-free.html
index bd01618..4cc06df 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-free.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pourquoi les logiciels ne doivent pas avoir de propriétaire - Projet GNU -
@@ -12,9 +15,13 @@ logiciels ne doivent pas avoir de propriétaire" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Pourquoi les logiciels ne doivent pas avoir de propriétaire</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Les techniques numériques de l'information contribuent à l'intérêt général
@@ -23,7 +30,7 @@ apportent la promesse de faciliter ces opérations pour chacun d'entre nous.</p>
<p>
Tout le monde ne veut pas de cette simplification. Le système du copyright
-attribue aux programmes informatiques des « propriétaires », qui pour la
+attribue aux programmes informatiques des « propriétaires », qui pour la
plupart souhaitent en garder pour eux les bénéfices potentiels et non les
ouvrir au public. Ils veulent être seuls à pouvoir copier et modifier les
logiciels que nous utilisons.</p>
@@ -32,7 +39,7 @@ logiciels que nous utilisons.</p>
Le système du copyright s'est développé en même temps que l'imprimerie, une
technique de copie en série. Le copyright était adapté à cette technologie
parce qu'il n'imposait de restrictions qu'aux gros producteurs de copies. Il
-ne privait pas les lecteurs de leurs libertés : le lecteur moyen, qui ne
+ne privait pas les lecteurs de leurs libertés : le lecteur moyen, qui ne
possédait pas de presse à imprimer, ne pouvait recopier les livres qu'avec
sa plume et son encrier, et peu de lecteurs furent poursuivis pour cela.</p>
@@ -44,24 +51,24 @@ numérique en porte-à-faux dans un système comme le copyright. C'est pour
cette raison que de plus en plus souvent des mesures sévères et draconiennes
sont prises pour faire appliquer le copyright pour les logiciels. Prenez par
exemple quatre pratiques de la <abbr title="Software Publishers
-Association">SPA</abbr> (association des éditeurs de logiciels) :</p>
+Association">SPA</abbr> (association des éditeurs de logiciels) :</p>
<ul>
<li>une propagande massive disant qu'il est mal de désobéir aux propriétaires
-afin d'aider ses amis ;</li>
+afin d'aider ses amis ;</li>
-<li>une incitation à la dénonciation de ses camarades ou de ses collègues ;</li>
+<li>une incitation à la dénonciation de ses camarades ou de ses collègues ;</li>
<li>des visites surprises, avec l'aide de la police, dans les bureaux et dans
les écoles, au cours desquelles on exige des personnes la preuve qu'elles
-sont innocentes du délit de copie illégale ;</li>
+sont innocentes du délit de copie illégale ;</li>
<li>des poursuites, menées par le gouvernement américain à la demande de la SPA,
à l'encontre de personnes comme David LaMacchia, du <abbr
title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>, non pour avoir
recopié un logiciel, mais simplement pour avoir laissé des moyens de copie
-sans surveillance et ne pas avoir réussi à en empêcher l'utilisation.<a
-href="#footnote1">[1]</a></li>
+sans surveillance et ne pas avoir réussi à en empêcher l'utilisation <a
+class="ftn" id="f1-rev" href="#footnote1">[1]</a>.</li>
</ul>
<p>
@@ -70,24 +77,24 @@ soviétique. Sous ce régime à présent aboli, chaque photocopieuse était sous
bonne garde pour empêcher la copie interdite, et des particuliers étaient
obligés de recopier l'information en secret et de la diffuser de la main à
la main sous forme de <i>samizdat</i>. Évidemment, les motifs de ce contrôle
-de l'information n'étaient pas les mêmes : en Union soviétique ils étaient
-politiques, aux États-Unis c'est le profit. Mais ce sont les mesures qui
+de l'information n'étaient pas les mêmes : en Union soviétique ils étaient
+politiques, aux États-Unis il s'agit du profit. Mais ce sont les mesures qui
nous affectent, et non pas les motifs. Toute tentative de blocage de la
diffusion de l'information pour quelque raison que ce soit conduit aux mêmes
méthodes et à la même brutalité.</p>
<p>
Les propriétaires ont inventé divers arguments pour justifier leur prise de
-contrôle de la manière dont nous utilisons l'information :</p>
+contrôle de la manière dont nous utilisons l'information :</p>
<ul>
<li id="name-calling">Les insultes.
<p>
-Les propriétaires emploient des expressions péjoratives comme « pirate » ou
-« vol » en les associant à une terminologie plus technique comme « propriété
-intellectuelle » ou « préjudice ». Ils conduisent ainsi le public à penser
+Les propriétaires emploient des expressions péjoratives comme « pirate » ou
+« vol » en les associant à une terminologie plus technique comme « propriété
+intellectuelle » ou « préjudice ». Ils conduisent ainsi le public à penser
comme ils le veulent, par une analogie simpliste entre les programmes
d'ordinateurs et les objets du monde physique.</p>
@@ -101,8 +108,8 @@ nous demandent de les appliquer quand même.</p></li>
<li id="exaggeration">L'exagération.
<p>
-Les propriétaires disent subir des « dommages » ou des « pertes
-économiques » du fait que les utilisateurs recopient eux-mêmes les
+Les propriétaires disent subir des « dommages » ou des « pertes
+économiques » du fait que les utilisateurs recopient eux-mêmes les
programmes. Pourtant la copie en elle-même n'affecte pas directement le
propriétaire et ne fait de mal à personne. Le propriétaire ne subit une
perte que dans la mesure où la personne qui fait cette copie aurait été
@@ -111,7 +118,7 @@ prête à payer au propriétaire le prix d'un exemplaire.</p>
<p>
Or en y réfléchissant un petit peu, on conclut vite que la plupart de ces
personnes n'auraient pas acheté le logiciel. Ce qui n'empêche nullement les
-propriétaires de calculer leurs « pertes » comme si toutes ces personnes
+propriétaires de calculer leurs « pertes » comme si toutes ces personnes
avaient été des acheteurs potentiels. Le moins qu'on puisse dire c'est
qu'ils exagèrent.</p></li>
@@ -138,21 +145,21 @@ autobus. Cependant seuls les racistes diront que c'était mal de le faire.</p></
<p>
Souvent les auteurs revendiquent leur attachement affectif aux programmes
-qu'ils ont écrits et nous en font déduire que leurs désirs et leurs intérêts
-au sujet de ces programmes sont plus importants que ceux de toute autre
-personne, plus importants même que ceux du monde entier. Il faut ici
-remarquer que la plupart du temps ce sont les sociétés et non les auteurs
+qu'ils ont écrits, et nous en font déduire que leurs désirs et leurs
+intérêts au sujet de ces programmes sont plus importants que ceux de toute
+autre personne, plus importants même que ceux du monde entier. Il faut ici
+remarquer que la plupart du temps ce sont des sociétés et non les auteurs
qui détiennent le copyright sur le logiciel, mais nous sommes censés
négliger cette incohérence.</p>
<p>
À ceux qui énoncent comme un axiome moral l'idée que l'auteur est plus
important que le public, je peux seulement répondre que pour ma part, bien
-qu'auteur de logiciels très connu, je dis que c'est du chiqué.</p>
+qu'auteur de logiciel très connu, je dis que c'est du chiqué.</p>
<p>
Si les gens ont tellement tendance à sympathiser avec les arguments du type
-« droits naturels », c'est généralement pour l'une des deux raisons
+« droits naturels », c'est généralement pour l'une des deux raisons
suivantes.</p>
<p>
@@ -183,7 +190,7 @@ Pourtant historiquement c'est l'inverse qui est vrai. Au moment de la
rédaction de la Constitution des États-Unis, l'idée de droits naturels pour
les auteurs fut proposée mais finalement rejetée. C'est pourquoi la
Constitution se borne à <em>autoriser</em> un système de copyright, sans
-toutefois le rendre <em>obligatoire</em> ; c'est pourquoi elle dit qu'un tel
+toutefois le rendre <em>obligatoire</em> ; c'est pourquoi elle dit qu'un tel
système doit être temporaire. Elle spécifie également que son but est de
favoriser le progrès et non pas de récompenser les auteurs. Le copyright
récompense certes les auteurs, et les éditeurs encore plus, mais toujours en
@@ -201,8 +208,8 @@ Finalement, on nous dit qu'il faut aux logiciels des propriétaires parce que
cela conduit à en produire plus.</p>
<p>
-Contrairement aux autres arguments, celui-ci repose du moins sur une
-approche légitime du sujet. Le but est valable en effet : satisfaire les
+Contrairement aux autres arguments, celui-ci repose au moins sur une
+approche légitime du sujet. Le but est valable en effet : satisfaire les
utilisateurs de logiciels. L'expérience montre effectivement que les gens
produiront plus de quelque chose s'ils sont bien payés pour le faire.</p>
@@ -229,17 +236,17 @@ un propriétaire ne change pas sa <em>nature</em>, ni son utilité au cas où
vous en faites l'acquisition.</p>
<p>
-Pour un programme c'est différent. Le fait qu'il ait un propriétaire modifie
-nettement sa nature et ce que vous pouvez en faire si vous en achetez un
-exemplaire. Et pas seulement pour une question d'argent, car ce système
-encourage les propriétaires à produire quelque chose, mais pas ce dont la
-société a besoin. Il est la cause d'une pollution morale imperceptible qui
-nous affecte tous.</p></li>
+Pour un programme, c'est différent. Le fait qu'il ait un propriétaire
+modifie nettement sa nature et ce que vous pouvez en faire si vous en
+achetez un exemplaire. Et pas seulement pour une question d'argent, car ce
+système encourage les propriétaires à produire quelque chose, mais pas ce
+dont la société a besoin. Il est la cause d'une pollution morale
+imperceptible qui nous affecte tous.</p></li>
</ul>
<p>
-En effet, de quoi la société a-t-elle besoin ? D'une information vraiment
+En effet, de quoi la société a-t-elle besoin ? D'une information vraiment
disponible pour ses citoyens. Par exemple, de programmes que les gens
peuvent lire, réparer, adapter, améliorer et pas seulement faire
fonctionner. Or ce que les propriétaires de logiciels livrent généralement
@@ -252,7 +259,7 @@ ses utilisateurs perdent la liberté de contrôler un des aspects de leur vie.</
<p>
Surtout, la société a besoin d'encourager l'esprit de coopération volontaire
de ses citoyens. Quand les propriétaires de logiciels qualifient de
-« pillage » le fait d'aider notre voisin d'une façon simple et naturelle,
+« pillage » le fait d'aider notre voisin d'une façon simple et naturelle,
ils polluent l'esprit civique de notre société.</p>
<p>
@@ -266,12 +273,12 @@ L'argument économique des propriétaires est un faux argument, mais le
problème économique est un vrai problème. Certaines personnes écrivent des
logiciels utiles pour le plaisir ou pour conquérir l'admiration et la
reconnaissance, mais si nous voulons plus de logiciels que ceux que ces
-personnes écrivent il nous faut récolter des fonds.</p>
+personnes écrivent, il nous faut récolter des fonds.</p>
<p>
Depuis les années 1980, les développeurs de logiciels libres essaient, avec
un certain succès, diverses méthodes pour trouver des financements. Il n'est
-pas indispensable pour cela d'enrichir quelqu'un ; un revenu moyen a fait la
+pas indispensable pour cela d'enrichir quelqu'un ; un revenu moyen a fait la
preuve de sa capacité suffisante comme stimulant pour beaucoup de métiers
moins satisfaisants que la programmation.</p>
@@ -285,11 +292,11 @@ souhaitaient, mais qui ne coïncidaient pas forcément avec les
fonctionnalités que j'aurais autrement considérées comme prioritaires.</p>
<p>
-Certains développeurs de logiciels libres gagnent leur vie en vendant des
-services de support technique. En 1994, Cygnus Support, avec 50 employés,
-estimait que 15 pour cent de l'activité de ses équipes était consacrée au
-développement de logiciels libres – pourcentage fort respectable pour une
-société de logiciel.</p>
+Certains développeurs de logiciel libre gagnent leur vie en vendant des
+services de support technique. En 1994, Cygnus Support, avec 50 employés
+environ, estimait que 15 pour cent de l'activité de ses équipes était
+consacrée au développement de logiciels libres – pourcentage fort
+respectable pour un éditeur de logiciel.</p>
<p>
Au début des années 1990, des sociétés, parmi lesquelles Intel, Motorola,
@@ -306,59 +313,63 @@ financée par les auditeurs aux États-Unis montre qu'il est possible de
soutenir une activité importante sans forcer chaque utilisateur à payer.</p>
<p>
-En tant qu'utilisateur d'ordinateur aujourd'hui, vous utilisez peut-être un
-<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">programme
-propriétaire</a>.<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>b</sup></a>
-Si votre ami vous en demande une copie, ce serait mal de refuser. La
+En tant qu'utilisateur de l'informatique aujourd'hui, vous utilisez
+peut-être un <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">programme
+privateur</a>.<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> Si
+votre ami vous en demande une copie, ce serait mal de refuser. La
coopération est plus importante que le copyright. Cependant, la coopération
clandestine, sous le manteau, ne permettra pas de bâtir une bonne
société. Chacun devrait aspirer à une vie honnête menée ouvertement et avec
-fierté, et pour cela il faut dire « non ! » au logiciel propriétaire.</p>
+fierté, et pour cela il faut dire non au logiciel privateur.</p>
<p>
Vous méritez de pouvoir coopérer ouvertement et librement avec les autres
-personnes qui utilisent les logiciels. Vous méritez de pouvoir apprendre
-comment marche un logiciel et l'enseigner à vos élèves. Vous méritez de
-pouvoir engager votre programmeur favori pour réparer le logiciel quand il
-est cassé.</p>
+utilisateurs de logiciel. Vous méritez de pouvoir apprendre comment
+fonctionne le logiciel et vous en servir pour enseigner à vos élèves. Vous
+méritez de pouvoir engager votre programmeur favori pour le réparer quand il
+tombe en panne.</p>
<p>
Vous méritez du logiciel libre.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Notes</h3>
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<ol>
-<li id="footnote1">Les poursuites furent ensuite abandonnées.</li>
+<li id="footnote1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+Les poursuites furent ensuite abandonnées.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Cet essai est publié dans le livre <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet essai est publié dans le livre <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de relecture</b><ol id="translator-notes-alpha">
-<li id="TransNote1">Le mot anglais <i>free</i> veut dire « libre », mais
-aussi « gratuit ». <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Nous traduisons maintenant <i>proprietary</i> par
-« privateur ». <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<b>Notes traduction</b><ol id="translator-notes-alpha">
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Le mot anglais <i>free</i> veut dire « libre », mais aussi « gratuit ».</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -371,18 +382,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -401,7 +411,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -413,17 +423,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Michel Rodriguez.<br /> Révision : <a
+Traduction : Michel Rodriguez<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-gnu-linux.html
index 7971ed6..1d885f1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-gnu-linux.html
@@ -1,35 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pourquoi GNU/Linux ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2 class="c">Qu'y a-t-il dans un nom ?</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Qu'y a-t-il dans un nom ?</h2>
-<address class="byline c">par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Si vous souhaitez en savoir plus sur ce sujet, vous pouvez aussi consulter
-notre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ GNU/Linux</a>, notre page <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux et le projet GNU</a>, qui donne une
-histoire du système GNU/Linux s'intéressant à la question du nom, et notre
-page sur <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">les utilisateurs
-de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU</a>.</p>
-</div>
-
-<p id="fsfs">Cet essai est publié dans <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Les noms véhiculent des significations ; le choix des noms détermine la
signification de ce que nous disons. Un nom mal choisi donne aux gens une
@@ -41,6 +30,18 @@ d'exploitation « Linux », cela véhicule une idée fausse de l'origine du
système, de son histoire et de sa finalité. Si vous l'appelez <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, cela véhicule (mais sans la
détailler) une idée juste.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Si vous souhaitez en savoir plus sur ce sujet, vous pouvez aussi consulter
+notre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ GNU/Linux</a>, notre page <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux et le système GNU</a>, qui donne une
+histoire du système GNU/Linux s'intéressant à la question du nom, et notre
+page sur <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">les utilisateurs
+de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Mais est-ce important pour notre communauté ? Est-ce important que les gens
connaissent l'origine, l'histoire et la finalité du système? Oui – parce que
@@ -100,7 +101,7 @@ Magazine, Robert McMillan (éditeur de Linux Magazine) « pense que le
mouvement vers le logiciel open source devrait être soutenu par des
décisions techniques, plutôt que politiques ». Et le PDG de Caldera a
demandé ouvertement aux utilisateurs de <a
-href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">laisser
+href="https://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">laisser
tomber l'objectif de la liberté pour travailler à la place en faveur de « la
popularité de Linux »</a>.</p>
@@ -205,7 +206,12 @@ sujet. Mais nous ne sommes pas dans cette situation. Pour inciter les gens à
faire le travail qui doit être fait, nous avons besoin d'être reconnus pour
ce que nous avons déjà fait. S'il vous plaît, aidez-nous en appelant le
système d'exploitation <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
-</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet essai est publié dans <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -219,11 +225,11 @@ système d'exploitation <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -240,10 +246,11 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
-général à <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
les infos nécessaires.</p>
</div>
@@ -264,7 +271,7 @@ les infos nécessaires.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -282,11 +289,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/04/07 18:31:12 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-programs-should-be-shared.html
index 0f0964f..0900197 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pourquoi les logiciels doivent être partagés - Projet GNU - Free Software
@@ -9,23 +12,28 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Pourquoi les logiciels doivent être partagés</h2>
-<p><strong>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
- <blockquote>
- <p>Richard Stallman a écrit ce texte, retrouvé dans un fichier daté de mai
-1983, mais on ne sait pas exactement s'il l'a écrit à ce moment-là ou à une
-date antérieure. En mai 1983, il réfléchissait en privé à des solutions pour
-développer un système d'exploitation libre, mais il n'avait peut-être pas
-encore décidé de faire un système semblable à Unix plutôt qu'à la machine
-Lisp du MIT.</p>
+<div class="introduction">
+ <p>Note de l'éditeur : Ce texte a été retrouvé dans un fichier daté de mai
+1983, mais on ne sait pas exactement s'il a été écrit à ce moment-là ou à
+une date antérieure. En mai 1983, Richard Stallman réfléchissait en privé à
+des solutions pour développer un système d'exploitation libre, mais il
+n'avait peut-être pas encore décidé de faire un système semblable à Unix
+plutôt qu'à la machine Lisp du MIT.</p>
<p>Il ne différenciait pas encore les deux sens du mot <i>free</i> (« gratuit »
et « libre ») sur le plan conceptuel ; ce message est formulé en termes
d'« exemplaires gratuits » mais, prenez-le pour acquis, cela signifie que
les utilisateurs ont aussi la liberté.</p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Il y a cinq ans, il paraissait évident à tous qu'un logiciel utile écrit au
<abbr title="Stanford Artificial Intelligence Laboratory">SAIL</abbr>, au
@@ -70,6 +78,7 @@ faire cela. Et si vous commencez à partager, d'autres pourraient faire de
même avec vous.</p>
<p>Alors, remettons-nous à partager.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -79,14 +88,14 @@ même avec vous.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -99,18 +108,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -129,7 +137,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -141,17 +149,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Sébastien Poher.<br />Révision : <a
+Traduction : Sébastien Poher<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 11:30:28 $
+$Date: 2021/11/28 10:04:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
index 2781230..cea0254 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
@@ -1,96 +1,103 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sensibilisation du public au droit d'auteur, OMPI - Projet GNU - Free
Software Foundation</title>
-
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, OMPI, Propriété intellectuelle" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Sensibilisation du public au droit d'auteur, OMPI, juin 2002</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Geofrey Yu, sous-directeur général en charge du droit d'auteur (copyright) à
l'<abbr title="Organisation Mondiale de la Propriété
Intellectuelle">OMPI</abbr>, a déclaré ce qui suit dans un article,
-« Sensibilisation du public au droit d'auteur », en juin 2002. Il est
+« Sensibilisation du public au droit d'auteur », en juin 2002. Il est
intéressant de voir qu'à l'OMPI, ils commencent à trouver que l'hypocrisie
de décrire un système de restrictions imposées au public en termes de
-« droits » commence à se retourner contre eux.</p>
+« droits » commence à se retourner contre eux.</p>
<blockquote>
<p>D'abord le message. Pour qu'il passe bien, je recommande de mettre un bémol
-sur la référence aux « droits ». Le terme en soi est parfaitement
+sur la référence aux « droits ». Le terme en soi est parfaitement
acceptable, mais dans le langage de tous les jours, il a une connotation
-négative de droits sans les devoirs correspondants qui implique « nous
-contre eux » [sic]. Ça ne va donc pas, car nous voulons gagner le public et
+négative de droits sans les devoirs correspondants qui implique « nous
+contre eux » [sic]. Ça ne va donc pas, car nous voulons gagner le public et
le consommateur à notre cause. Malheureusement, nous ne pouvons pas remonter
-le temps et trouver un nouveau terme à la place de « droits d'auteur » (ou
-« copyright ») mais nous pouvons au moins retirer le terme « droits ». Le
+le temps et trouver un nouveau terme à la place de « droits d'auteur » (ou
+« copyright ») mais nous pouvons au moins retirer le terme « droits ». Le
traité de l’OMPI sur les interprétations et exécutions et les phonogrammes
(<abbr title="WIPO Performance and the Phonograms Treaty">WPPT</abbr>)
concerne la protection des interprètes et des producteurs de
-phonogrammes. Le mot « droit » est opportunément absent de leurs
+phonogrammes. Le mot « droit » est opportunément absent de leurs
titres. Nous devrions prendre exemple sur eux.</p>
<p>Au sein de la communauté du droit d'auteur telle qu'elle est représentée
aujourd'hui dans cette salle, c'est parfait de se référer aux artistes,
-compositeurs, interprètes et entreprises comme à des « détenteurs de
-droits ». Mais c'est une mauvaise pratique de relations publiques que
+compositeurs, interprètes et entreprises comme à des « détenteurs de
+droits ». Mais c'est une mauvaise pratique de relations publiques que
d'employer les mêmes termes lorsque l'on s'adresse à des politiciens, à des
consommateurs ou au public. Avec eux, nous devons utiliser des termes dénués
de jargon juridique, qui soient au minimum neutres, ou mieux, porteurs de
-significations que le public puisse identifier. Ainsi les « détenteurs de
-droits » doivent devenir des peintres, des écrivains, des sculpteurs, des
+significations que le public puisse identifier. Ainsi les « détenteurs de
+droits » doivent devenir des peintres, des écrivains, des sculpteurs, des
musiciens.
Ce qui fonctionne bien aujourd'hui avec des publics non spécialisés, ce sont
-des termes comme « culture », « créativité », « information »,
-« divertissement », « diversité culturelle », « héritage culturel »,
-« récompense à la créativité », « enrichissement culturel ». Et quand nous
-parlons à des jeunes, des termes tels que « fun », « branché » et « cool »
+des termes comme « culture », « créativité », « information »,
+« divertissement », « diversité culturelle », « héritage culturel »,
+« récompense à la créativité », « enrichissement culturel ». Et quand nous
+parlons à des jeunes, des termes tels que « fun », « branché » et « cool »
trouveront un écho. Nous devons aussi trouver les bons slogans. À l'OMPI,
nous avons inventé un slogan pour un festival culturel que nous avons
-sponsorisé à Genève. C'était : « Soutenons les artistes et respectons leurs
-créations. »<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p>
+sponsorisé à Genève. C'était : « Soutenons les artistes et respectons leurs
+créations. »<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p>
<p>De la même manière, dans nos messages de sensibilisation adressés au public,
-il est mieux d'éviter des termes comme « industries du droit
-d'auteur ». Appeler la création de musique et de films « industries du droit
-d'auteur », c'est placer une industrie qui concerne les gens, l'imagination,
+il est mieux d'éviter des termes comme « industries du droit
+d'auteur ». Appeler la création de musique et de films « industries du droit
+d'auteur », c'est placer une industrie qui concerne les gens, l'imagination,
le divertissement et l'énergie créative sous un éclairage juridique et
centré sur l'argent. C'est comme d'appeler la construction automobile
-« industrie de brevets ». Si nous devons utiliser le terme « droit
-d'auteur » par souci de concision, appelons ces industries « industries
-basées sur le droit d'auteur ».</p>
+« industrie de brevets ». Si nous devons utiliser le terme « droit
+d'auteur » par souci de concision, appelons ces industries « industries
+basées sur le droit d'auteur ».</p>
<p>Pour résumer, ce que je suggère, c'est d'éviter d'insister sur l'aspect
industriel et économique lorsque l'on s'adresse au public, et de mettre
l'accent sur les personnes, la création et l'inspiration.</p>
</blockquote>
-<p>Que voyons-nous ici ? D'abord, regardez comment, à l'OMPI, ils admettent
+<p>Que voyons-nous ici ? D'abord, regardez comment, à l'OMPI, ils admettent
ouvertement (entre amis) qu'ils sont du côté des détenteurs de droits. Il
n'y a même pas une feuille de vigne pour les intérêts de tous les autres, ou
même pour l'idée que le droit d'auteur soit nécessaire dans l'intérêt du
public (en favorisant le progrès à un coût social raisonnable).</p>
-<p>Ensuite, il est amusant que l'expression « droits de propriété
-intellectuelle » ait été adoptée par les détenteurs de monopoles précisément
+<p>Ensuite, il est amusant que l'expression « droits de propriété
+intellectuelle » ait été adoptée par les détenteurs de monopoles précisément
pour être en mesure de présenter leurs privilèges comme des droits
incontestables. L'idée qu'ils puissent éventuellement avoir des devoirs
comme des droits, ou que leur pouvoir puisse être limité, est censée être
impensable. Qui aurait cru que les usines de la musique et du cinéma étaient
-« centrées sur l'argent et le droit » ?</p>
+« centrées sur l'argent et le droit » ?</p>
-<p>Si l'hypocrisie des « droits de propriété intellectuelle » commence à se
+<p>Si l'hypocrisie des « droits de propriété intellectuelle » commence à se
retourner contre l'OMPI, cela ne signifie pas que nous devrions utiliser ce
terme nous-mêmes. Si nous le faisions, nous répandrions une hypocrisie du
style OMPI, que ce soit volontaire ou non.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -102,14 +109,14 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -122,23 +129,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -152,29 +158,30 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2003, 2004, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/11/03 21:59:49 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/words-to-avoid.html
index 1fa221b..1565d6d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/words-to-avoid.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/words-to-avoid.html
@@ -1,89 +1,96 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Mots à éviter (ou à utiliser avec précaution), car connotés ou prêtant à
confusion - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#word-list a { line-height: 1.8em; text-decoration: none; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Mots à éviter ou à utiliser avec précaution,<br /><small>car connotés ou
prêtant à confusion</small></h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Il y a un certain nombre de mots et d'expressions que nous vous recommandons
d'éviter, du moins dans certains contextes et usages. Certains sont ambigus
-ou trompeurs ; d'autres présupposent un point de vue avec lequel nous ne
+ou trompeurs ; d'autres présupposent un point de vue avec lequel nous ne
sommes pas d'accord et, nous l'espérons, vous n'êtes pas d'accord non plus.</p>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>À consulter également : <a href="/philosophy/categories.html">Catégories de
-logiciels libres et non libres</a> et <a
-href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Pourquoi l'appeler le
-Swindle (l'arnaque) ?</a></p></blockquote>
-</div>
-
+<div id="word-list" class="emph-box">
<p> <!-- GNUN-SORT-START -->
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Access">accès</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Assets">actifs</a> | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Alternative">alternative</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#DigitalGoods">biens numériques</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Ad-blocker">bloqueur de pub</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- « BSD » --> « <a href="#BSD-style">type BSD</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#CloudComputing"><i>cloud computing</i></a> », « <a
-href="#CloudComputing">informatique dans les nuages</a> », « <a
-href="#CloudComputing">informatique en nuage</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Commercial">commercial</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Compensation">compensation</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Consumer">consommateur</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Consume">consommer</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Content">contenu</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Creator">créateur</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- « Creative » --> « <a
+<!-- « BSD » --> « <a href="#BSD-style">type BSD</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- « Creative » --> « <a
href="#CreativeCommonsLicensed">sous licence Creative Commons</a> | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#GiveAwaySoftware">donner des logiciels</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#SharingEconomy">économie de partage</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Ecosystem">écosystème</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Closed">fermé</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#FLOSS">FLOSS</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#FOSS">FOSS</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#DigitalRightsManagement">gestion numérique des droits</a> »,
-« <a href="#DigitalRightsManagement">gestion des droits numériques</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Google">Google</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Freeware">graticiel</a> », « <a
-href="#Freeware"><i>freeware</i></a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#ForFree">gratuitement</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- « gratuitement+ » --> « <a
-href="#FreelyAvailable">disponible gratuitement</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Hacker">hacker</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#SoftwareIndustry">industrie du logiciel</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#TrustedComputing">informatique de confiance</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#InternetofThings">Internet des objets</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- « LAMP » --> « <a href="#LAMP">système LAMP</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- « Linux » --> « <a href="#Linux">système Linux</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Market">marché</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Modern">moderne</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Monetize">monétiser</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- « MP3 » --> « <a href="#MP3Player">lecteur MP3</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#OptOut"><i>Opt out</i></a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Open">ouvert</a> », « <a href="#Open"><i>open</i></a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#SharingPersonalData">partage (de données personnelles)</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#PC">PC</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Photoshop">Photoshop</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Piracy">piratage</a> », « <a href="#Piracy">piraterie</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#PowerPoint">PowerPoint</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Product">Produit</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#CopyrightOwner">Propriétaire de copyright</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#IntellectualProperty">propriété intellectuelle</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Protection">protection</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#RAND">RAND</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#SaaS">SaaS</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Skype">Skype</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- « source » --> « <a href="#SourceModel">modèle de source</a> » |
+« <a href="#FLOSS">FLOSS</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#FOSS">FOSS</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Google">Google</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#InternetofThings">Internet des objets</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- « LAMP » --> « <a href="#LAMP">système LAMP</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- « Linux » --> « <a href="#Linux">système Linux</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- « MP3 » --> « <a href="#MP3Player">lecteur MP3</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#OptOut"><i>Opt out</i></a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#PC">PC</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Photoshop">Photoshop</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#PowerPoint">PowerPoint</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Product">Produit</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#CopyrightOwner">Propriétaire de copyright</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#RAND">RAND</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#SaaS">SaaS</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Skype">Skype</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Access">accès</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Assets">actifs</a> | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Alternative">alternative</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#DigitalGoods">biens numériques</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Ad-blocker">bloqueur de pub</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#CloudComputing"><i>cloud computing</i></a> », « <a
+href="#CloudComputing">informatique dans les nuages</a> », « <a
+href="#CloudComputing">informatique en nuage</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Commercial">commercial</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Compensation">compensation</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Consumer">consommateur</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Consume">consommer</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Content">contenu</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Creator">créateur</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#GiveAwaySoftware">donner des logiciels</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Closed">fermé</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#FreeToPlay"><i>free-to-play</i></a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Freemium"><i>freemium</i></a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#DigitalRightsManagement">gestion numérique des droits</a> »,
+« <a href="#DigitalRightsManagement">gestion des droits numériques</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Freeware">graticiel</a> », « <a
+href="#Freeware"><i>freeware</i></a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- « gratuitement+ » --> « <a
+href="#FreelyAvailable">disponible gratuitement</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#ForFree">gratuitement</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Hacker">hacker</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#SoftwareIndustry">industrie du logiciel</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#TrustedComputing">informatique de confiance</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Market">marché</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Modern">moderne</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Monetize">monétiser</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Open">ouvert</a> », « <a href="#Open"><i>open</i></a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#SharingPersonalData">partage (de données personnelles)</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Piracy">piratage</a> », « <a href="#Piracy">piraterie</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#IntellectualProperty">propriété intellectuelle</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Protection">protection</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- « source » --> « <a href="#SourceModel">modèle de source</a> » |
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" -->
@@ -91,15 +98,27 @@ href="#FreelyAvailable">disponible gratuitement</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-I
language to refer to mobile computers; otherwise,
fill the translation with a space. -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-« <a href="#Terminal">terminal</a> » | <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+« <a href="#Terminal">terminal</a> » | <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<!--#endif
-->
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#SellSoftware">vendre des logiciels</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#DigitalLocks">verrous numériques</a> », « <a
-href="#DigitalLocks">serrures numériques</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-« <a href="#Theft">vol</a> » <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+« <a href="#SellSoftware">vendre des logiciels</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#DigitalLocks">verrous numériques</a> », « <a
+href="#DigitalLocks">serrures numériques</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Theft">vol</a> » <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#SharingEconomy">économie de partage</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+« <a href="#Ecosystem">écosystème</a> » | <!-- GNUN-SORT-STOP -->
</p>
+</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement">
+<p>À consulter également : <a href="/philosophy/categories.html">Catégories de
+logiciels libres et non libres</a> et <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Pourquoi l'appeler le
+Swindle (l'arnaque) ?</a></p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<!-- GNUN-SORT-START -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -112,21 +131,21 @@ href="#DigitalLocks">serrures numériques</a> » | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Access">« Accès »</h3>
+<h3 id="Access">« Accès »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Penser que la liberté d'un logiciel implique « l'accès » du public à ce
+Penser que la liberté d'un logiciel implique « l'accès » du public à ce
logiciel est une idée erronée courante. Ce n'est pas ce que veut dire
logiciel libre.</p>
<p>
Les <a href="/philosophy/free-sw.html">critères du logiciel libre</a> ne
-s'intéressent pas à qui a « accès » au programme ; les quatre libertés
+s'intéressent pas à qui a « accès » au programme ; les quatre libertés
essentielles concernent ce qu'un utilisateur possédant une copie du
programme est autorisé à en faire. Par exemple, la liberté 2 dit que cet
utilisateur est libre d'en faire une autre copie et vous la donner ou vous
la vendre. Mais aucun utilisateur n'est <em>obligé</em> de faire cela pour
-vous ; vous n'avez pas le <em>droit</em> d'exiger une copie de ce programme
+vous ; vous n'avez pas le <em>droit</em> d'exiger une copie de ce programme
d'un utilisateur, quel qu'il soit.</p>
<p>
En particulier, si vous écrivez vous-même un programme et n'en proposez de
@@ -141,13 +160,13 @@ faire si le programme est utile. Mais ce n'est pas une exigence du logiciel
libre.</p>
<p>
Il y a un seul contexte de logiciel libre dans lequel la question de l'accès
-est directement pertinente : la GNU GPL permet de donner à un utilisateur
+est directement pertinente : la GNU GPL permet de donner à un utilisateur
particulier accès par téléchargement au code source d'un programme au lieu
de lui donner une copie physique du code source. Ceci s'applique au cas
spécial où l'utilisateur a déjà une copie du programme sous forme non
source.</p>
-<blockquote><p>Au lieu de dire « Avec le logiciel libre, le public a accès au programme »,
+<blockquote><p>Au lieu de dire « Avec le logiciel libre, le public a accès au programme »,
nous disons <b>Avec le logiciel libre, les utilisateurs ont les libertés
fondamentales</b> et <b>Avec le logiciel libre, les utilisateurs ont la
maîtrise de ce que le programme fait pour eux</b>.</p>
@@ -155,24 +174,24 @@ maîtrise de ce que le programme fait pour eux</b>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Assets">« Actifs » <i>[assets]</i></h3>
+<h3 id="Assets">« Actifs » <i>[assets]</i></h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Parler d'« actifs » ou d'« actifs numériques » lorsqu'il s'agit d'œuvres
-publiées est encore pire que de le les appeler « <a
-href="#Content">contenu</a> ». Cela suppose que, pour la société, elles
+Parler d'« actifs » ou d'« actifs numériques » lorsqu'il s'agit d'œuvres
+publiées est encore pire que de le les appeler « <a
+href="#Content">contenu</a> ». Cela suppose que, pour la société, elles
n'ont qu'une valeur comptable.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Alternative">« Alternative »</h3>
+<h3 id="Alternative">« Alternative »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Nous ne décrivons pas le logiciel libre d'une manière générale comme une
-« alternative » au logiciel privateur. Cela supposerait en effet que toutes
-les « alternatives » sont légitimes et que les utilisateurs ont avantage à
+« alternative » au logiciel privateur. Cela supposerait en effet que toutes
+les « alternatives » sont légitimes et que les utilisateurs ont avantage à
en avoir une de plus, quelle qu'elle soit. De fait, ce terme implique que le
logiciel libre devrait coexister avec du logiciel qui ne respecte pas la
liberté des utilisateurs.</p>
@@ -185,7 +204,7 @@ libre</a> et <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">service se
substituant au logiciel</a> assujettissent leurs utilisateurs. Nous ne
pensons pas que ce soit une bonne chose de proposer aux utilisateurs ces
-« alternatives » au logiciel libre.</p>
+« alternatives » au logiciel libre.</p>
<p>
Des circonstances particulières peuvent amener les utilisateurs à exécuter
un programme pour faire une tâche donnée. Par exemple, lorsqu'une page web
@@ -197,11 +216,11 @@ autres codes qui effectuent la tâche en question comme une alternative.
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="DigitalGoods">« Biens numériques »</h3>
+<h3 id="DigitalGoods">« Biens numériques »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-L'expression « biens numériques », telle qu'elle est appliquée aux copies
+L'expression « biens numériques », telle qu'elle est appliquée aux copies
d'œuvres de l'esprit, les force à rentrer dans le schéma de pensée des biens
physiques, qui ne peuvent être copiés, et qui par conséquent doivent être
fabriqués et vendus. Cette métaphore incite les gens à juger de questions
@@ -212,41 +231,41 @@ et limitées ne comportent pas les notions de liberté et de communauté.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Ad-blocker">« Bloqueur de pub »</h3>
+<h3 id="Ad-blocker">« Bloqueur de pub »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Quand le but principal d'un certain programme est de bloquer les publicités,
-« bloqueur de pub » est un terme adéquat pour le définir. Cependant, le
+« bloqueur de pub » est un terme adéquat pour le définir. Cependant, le
navigateur GNU IceCat bloque les publicités qui pistent l'utilisateur par
suite de mesures plus générales de prévention de la surveillance par les
-sites web. Ce n'est pas un « bloqueur de pub », c'est de la <em>protection
+sites web. Ce n'est pas un « bloqueur de pub », c'est de la <em>protection
contre la surveillance</em>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="CloudComputing">« <i>Cloud computing</i> », « informatique dans les nuages » et
-« informatique en nuage »</h3>
+<h3 id="CloudComputing">« <i>Cloud computing</i> », « informatique dans les nuages » et
+« informatique en nuage »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p id="Cloud">
L'expression <i>cloud computing</i> (ou simplement <i>cloud</i>, dans un
contexte informatique) est un terme de marketing sans signification
-cohérente, souvent traduit par « informatique dans les nuages » ou
-« informatique en nuage ».<a id="TransNote1-rev"
+cohérente, souvent traduit par « informatique dans les nuages » ou
+« informatique en nuage ».<a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Ces expressions sont utilisées pour un
ensemble d'activités différentes dont le seul dénominateur commun est
d'utiliser Internet pour quelque chose d'autre que la transmission de
fichiers. Par conséquent, elles sèment la confusion. Si vous les utilisez
-dans vos réflexions, votre pensée sera confuse ; pourrait-on dire
-« nébuleuse » ?
+dans vos réflexions, votre pensée sera confuse ; pourrait-on dire
+« nébuleuse » ?
</p>
<p>
En réfléchissant ou en répondant à une déclaration d'un tiers utilisant
l'une de ces expressions, la première étape est de clarifier le sujet. De
-quel scénario s'agit-il ? Par quel terme clair et adéquat doit-on désigner
-ce scénario ? Une fois que le sujet sera formulé clairement, il deviendra
+quel scénario s'agit-il ? Par quel terme clair et adéquat doit-on désigner
+ce scénario ? Une fois que le sujet sera formulé clairement, il deviendra
possible d'y réfléchir de manière cohérente.
</p>
@@ -254,14 +273,14 @@ possible d'y réfléchir de manière cohérente.
Parmi les nombreuses significations de <i>cloud computing</i>, il y a le
stockage de données sur des services en ligne. Dans la plupart des
scénarios, c'est stupide car cela vous expose à la <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">surveillance</a>.
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">surveillance</a>.
</p>
<p>
Une deuxième signification (qui inclut la précédente sans pour autant
-décrire la même chose) est « <a
+décrire la même chose) est « <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">service se
-substituant au logiciel</a> » (<abbr title="Service as a Software
+substituant au logiciel</a> » (<abbr title="Service as a Software
Substitute">SaaSS</abbr>), une pratique qui vous prive de tout contrôle sur
votre informatique. Vous ne devriez jamais utiliser de SaaSS.
</p>
@@ -283,28 +302,28 @@ La <a
href="https://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final">définition
de <i>cloud computing</i> donnée par le <abbr title="National Institute of
Standards and Technology">NIST</abbr></a> mentionne trois scénarios qui
-soulèvent différents problèmes éthiques : le logiciel en tant que service
+soulèvent différents problèmes éthiques : le logiciel en tant que service
(<abbr title="Software as a Service">SaaS</abbr>), la plateforme en tant que
service et l'infrastructure en tant que service. Toutefois, cette définition
ne correspond pas à la signification courante de <i>cloud computing</i>,
puisqu'elle ne tient pas compte des services de stockage de données en
ligne. Le SaaS tel que défini par le NIST recouvre largement le SaaSS
(service se substituant au logiciel), qui ne traite pas correctement
-l'utilisateur ; mais les deux concepts ne sont pas équivalents.
+l'utilisateur ; mais les deux concepts ne sont pas équivalents.
</p>
<p>
Ces différentes pratiques informatiques n'ont même pas à faire partie de la
même discussion. La meilleure manière d'éviter la confusion propagée par
l'expression <i>cloud computing</i> est de ne pas parler de <i>cloud</i>, ni
-de « nuage », quand il s'agit d'informatique. Parlez du scénario qui vous
+de « nuage », quand il s'agit d'informatique. Parlez du scénario qui vous
occupe et désignez-le d'un nom spécifique.
</p>
<p>
Curieusement, Larry Ellison, un développeur de logiciel privateur, a
également <a
-href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">noté
+href="https://www.cnet.com/culture/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">noté
la vacuité du terme <i>cloud computing</i></a>. Il a décidé de l'utiliser
quand même, car en tant que développeur de logiciel privateur, il n'est pas
motivé par les mêmes idéaux que nous.
@@ -312,11 +331,11 @@ motivé par les mêmes idéaux que nous.
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Commercial">« Commercial »</h3>
+<h3 id="Commercial">« Commercial »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-N'utilisez pas le mot « commercial » comme synonyme de « non libre ». Cela
+N'utilisez pas le mot « commercial » comme synonyme de « non libre ». Cela
mélange deux notions totalement distinctes.</p>
<p>
Un programme est commercial s'il est développé en tant que partie d'une
@@ -328,24 +347,24 @@ programme et quelle liberté est laissée aux utilisateurs, sont
indépendantes.</p>
<p>
Dans la première décennie du mouvement du logiciel libre, les logiciels
-libres étaient pratiquement tous non commerciaux ; les composants du système
+libres étaient pratiquement tous non commerciaux ; les composants du système
d'exploitation GNU/Linux étaient développés par des particuliers ou par des
organisations non commerciales telles que la FSF ou des universités. Mais
dans les années 1990, le logiciel commercial libre a commencé à apparaître.</p>
<p>
Le logiciel commercial libre est une contribution à notre communauté, donc
-nous l'encourageons. Mais ceux qui pensent que « commercial » signifie « non
-libre » sont tentés de penser que l'idée de logiciel commercial libre
+nous l'encourageons. Mais ceux qui pensent que « commercial » signifie « non
+libre » sont tentés de penser que l'idée de logiciel commercial libre
contient une contradiction interne et la rejettent. Faisons attention à ne
-pas utiliser le mot « commercial » dans ce sens.</p>
+pas utiliser le mot « commercial » dans ce sens.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Compensation">« Compensation »</h3>
+<h3 id="Compensation">« Compensation »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Parler de « compensation pour les auteurs » en lien avec le copyright
+Parler de « compensation pour les auteurs » en lien avec le copyright
suggère les hypothèses que (1) le copyright existe pour le bien des auteurs
et que (2) quand nous lisons quelque chose, nous avons une dette envers
l'auteur, que nous devons rembourser. La première hypothèse est simplement
@@ -353,7 +372,7 @@ l'auteur, que nous devons rembourser. La première hypothèse est simplement
seconde est choquante.
</p>
<p>
-Le terme « compensation pour les ayants droit » ajoute une arnaque : vous
+Le terme « compensation pour les ayants droit » ajoute une arnaque : vous
êtes censés imaginer qu'il s'agit de payer les auteurs, et ça peut être le
cas parfois, mais la plupart du temps cela induit des subsides pour les
mêmes sociétés d'édition qui nous assomment de lois injustes.
@@ -361,40 +380,40 @@ mêmes sociétés d'édition qui nous assomment de lois injustes.
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Consumer">« Consommateur »</h3>
+<h3 id="Consumer">« Consommateur »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Le terme « consommateur », lorsqu'il est utilisé pour désigner les
+Le terme « consommateur », lorsqu'il est utilisé pour désigner les
utilisateurs de l'informatique, est chargé d'hypothèses que nous devons
rejeter. Certaines ont pour origine l'idée que l'utilisation du programme le
-« consomme » (voir <a href="#Consume">la rubrique suivante</a>), ce qui
+« consomme » (voir <a href="#Consume">la rubrique suivante</a>), ce qui
amène les gens à transposer aux œuvres numériques copiables les conclusions
économiques établies à propos de produits matériels non copiables.</p>
<p>
-En outre, décrire les utilisateurs de logiciel comme des « consommateurs »
+En outre, décrire les utilisateurs de logiciel comme des « consommateurs »
se réfère à un schéma de pensée dans lequel les gens se limitent à choisir
-entre les produits qui se trouvent être disponibles sur le « marché ». Il
+entre les produits qui se trouvent être disponibles sur le « marché ». Il
n'y a pas place dans ce schéma de pensée pour l'idée qu'ils puissent <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">avoir le contrôle
direct de ce que fait un logiciel</a>.</p>
<p>
Pour décrire des gens qui ne se limitent pas à la consommation passive
-d'œuvres, nous suggérons des termes comme « personnes », « particuliers » et
-« citoyens », plutôt que « consommateurs ».</p>
+d'œuvres, nous suggérons des termes comme « personnes », « particuliers » et
+« citoyens », plutôt que « consommateurs ».</p>
<p>
-Le problème que pose l'emploi du mot « consommateur » a <a
-href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">déjà
+Le problème que pose l'emploi du mot « consommateur » a <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">déjà
été signalé</a>.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Consume">« Consommer »</h3>
+<h3 id="Consume">« Consommer »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-« Consommer » se réfère à ce que nous faisons avec la nourriture : nous
+« Consommer » se réfère à ce que nous faisons avec la nourriture : nous
l'ingérons, à la suite de quoi la nourriture n'existe plus en tant que
telle. Par analogie, nous employons le même mot pour décrire l'utilisation
d'autres ressources d'une manière qui <em>les épuise</em>. Son application à
@@ -406,75 +425,76 @@ illimité de fois, est une extension abusive. Jouer un enregistrement ou
exécuter un programme ne le consomme pas.</p>
<p>
-Ceux qui emploient le mot « consommer » dans ce contexte diront qu'ils ne
-lui donnent pas son sens littéral. Alors, qu'est-ce qu'il signifie ? Il
+Ceux qui emploient le mot « consommer » dans ce contexte diront qu'ils ne
+lui donnent pas son sens littéral. Alors, qu'est-ce qu'il signifie ? Il
signifie qu'on regarde les copies de logiciels ou autres œuvres du même
point de vue étroitement économique que les commodités matérielles comme
l'essence ou l'électricité consommées par une voiture. Les commodités sont
-<em>fongibles</em> : il n'y a rien qui distingue une goutte d'essence que
+<em>fongibles</em> : il n'y a rien qui distingue une goutte d'essence que
votre voiture utilise aujourd'hui d'une autre goutte qu'elle a utilisée la
semaine dernière.</p>
-<p>À quoi ça rime de considérer les œuvres de l'esprit comme une commodité ?
+<p>À quoi ça rime de considérer les œuvres de l'esprit comme une commodité ?
Cela suppose qu'une histoire, un article, un programme, une chanson, n'a
rien de particulier. Cette manière tordue de voir les choses est celle du
-propriétaire ou du comptable d'une maison d'édition. Il n'est donc pas
-surprenant que les éditeurs de logiciel privateur vous présentent l'usage du
-logiciel comme une commodité. Leur point de vue déformé transparaît
-clairement dans <a
-href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">cet
-article</a>, qui se réfère également aux publications en tant que « <a
-href="#Content">contenu</a> »</p>
-
-<p>
-Le point de vue réducteur associé à l'idée que nous « consommons du
-contenu » ouvre la voie à des lois comme la <abbr title="Digital Millenium
+propriétaire ou du comptable d'une maison d'édition, autrement dit de
+quelqu'un qui se moque de la valeur intrinsèque de l'œuvre publiée. Il n'est
+donc pas surprenant que les éditeurs de logiciel privateur vous présentent
+l'usage du logiciel comme une commodité. Leur point de vue déformé
+transparaît clairement dans <a
+href="https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">cet
+article</a>, qui en outre se réfère à des publications en tant que « <a
+href="#Content">contenus</a> ».</p>
+
+<p>
+Le point de vue réducteur associé à l'idée que nous « consommons du
+contenu » ouvre la voie à des lois comme la <abbr title="Digital Millenium
Copyright Act">DMCA</abbr>, qui interdit aux utilisateurs de contourner les
-dispositifs de <a href="http://DefectiveByDesign.org/">gestion numérique des
-restrictions (<abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>)</a>
-des appareils numériques. Si les utilisateurs pensent que ces appareils leur
-servent à « consommer », ils peuvent considérer de telles restrictions comme
-naturelles.</p>
+dispositifs de <a href="https://DefectiveByDesign.org/">gestion numérique
+des restrictions (<abbr title="Digital Restrictions
+Management">DRM</abbr>)</a> des appareils numériques. Si les utilisateurs
+pensent que ces appareils leur servent à « consommer », ils peuvent
+considérer de telles restrictions comme naturelles.</p>
<p>
-De plus, il favorise l'acceptation de services de « streaming » se servant
+De plus, il favorise l'acceptation de services de « streaming » se servant
de DRM pour imposer des limitations perverses à l'écoute musicale ou au
visionnage de vidéos, de manière à faire rentrer ces activités dans le champ
-de la « consommation ».</p>
+de la « consommation ».</p>
<p>
-Pourquoi cet usage pervers est-il en train de se répandre ? Certains pensent
+Pourquoi cet usage pervers est-il en train de se répandre ? Certains pensent
peut-être que le terme a l'air sophistiqué, mais son rejet pour des raisons
valables peut apparaître encore plus sophistiqué. D'autres veulent
généraliser à tous les médias, mais les mots français courants (lire,
écouter, regarder) ne s'y prêtent pas. Pour d'autres encore, il s'agit de
raisons commerciales (les leurs, ou celles de leur employeur). L'usage de ce
terme dans des forums prestigieux donne l'impression que c'est le terme
-« correct ».</p>
+« correct ».</p>
<p>
-Parler de « consommer » de la musique, un roman ou toute autre œuvre
+Parler de « consommer » de la musique, un roman ou toute autre œuvre
artistique revient à les traiter comme des commodités plutôt que comme de
-l'art. Est-ce de cette façon que nous voulons penser aux œuvres publiées ?
-Est-ce à cela que nous voulons encourager le public ?</p>
+l'art. Est-ce de cette façon que nous voulons penser aux œuvres publiées ?
+Est-ce à cela que nous voulons encourager le public ?</p>
-<p>Si votre réponse est non, joignez-vous à moi ; bannissez le terme
-« consommer » de votre vocabulaire dans ce contexte.</p>
+<p>Si votre réponse est non, joignez-vous à moi ; bannissez le terme
+« consommer » de votre vocabulaire dans ce contexte.</p>
-<p>Que faut-il utiliser à la place ? Vous pouvez choisir des verbes précis
-comme « lire », « écouter », « visionner », « regarder », car ils
+<p>Que faut-il utiliser à la place ? Vous pouvez choisir des verbes précis
+comme « lire », « écouter », « visionner », « regarder », car ils
contribuent à freiner notre tendance à la généralisation abusive.</p>
<p>Si vous tenez à généraliser, vous pouvez employer l'expression
-« s'intéresser à », dont le sens est moins éloigné que « consommer ». S'il
-s'agit d'une œuvre à usage pratique, « utiliser » est ce qui convient le
+« s'intéresser à », dont le sens est moins éloigné que « consommer ». S'il
+s'agit d'une œuvre à usage pratique, « utiliser » est ce qui convient le
mieux.</p>
<p>Voir également la rubrique précédente.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Content">« Contenu »</h3>
+<h3 id="Content">« Contenu »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
@@ -485,81 +505,97 @@ contenu) et l'appliquer à des publications ou à des œuvres de l'esprit
reflète une attitude que vous feriez mieux d'éviter. Cela revient à
considérer ces œuvres comme des marchandises dont le but est de remplir des
boîtes et de faire de l'argent. De fait, ce terme les rabaisse. Si vous
-n'êtes pas d'accord avec cette attitude, vous pouvez les appeler « œuvres »
-ou « publications ».
+n'êtes pas d'accord avec cette attitude, vous pouvez les appeler « œuvres »
+ou « publications ».
</p>
<p>
-Ceux qui utilisent le terme « contenu » sont souvent les éditeurs qui
+Ceux qui utilisent le terme « contenu » sont souvent les éditeurs qui
s'efforcent d'obtenir des pouvoirs de copyright accrus au nom des auteurs
-(« créateurs », comme ils disent) des œuvres. « Contenu » révèle ce qu'ils
-pensent vraiment de ces œuvres et de leurs auteurs. Tom Chatfield l'a
-également reconnu <a
+(« créateurs », comme ils disent) des œuvres. « Contenu » révèle ce qu'ils
+pensent vraiment de ces œuvres et de leurs auteurs.</p>
+
+<p>La première fois que nous avons condammé cet usage, c'était en 2002. Depuis,
+Tom Chatfield l'a également pointé du doigt <a
href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">dans
<cite>The Guardian</cite></a>:</p>
<blockquote><p>
Le contenu en soi n'est pas le sujet, comme le suggère l'usage-même du mot
-contenu. Dès l'instant où vous mettez l'étiquette « contenu » sur chacun des
+contenu. Dès l'instant où vous mettez l'étiquette « contenu » sur chacun des
textes écrits sur la planète, vous avez admis qu'ils sont interchangeables,
que leur but premier est d'alimenter la machine à quantifier.
</p></blockquote>
<p>
-Dit autrement, « contenu » rabaisse les écrits et publications au niveau
-d'une bouillie tout juste bonne à être injectée dans les « tuyaux »
-d'Internet.
+Dit autrement, « contenu » rabaisse les écrits et publications au niveau
+d'une bouillie tout juste bonne à être quantifiée et injectée dans les
+« tuyaux » d'Internet.
+</p>
+
+<p>Plus tard, <a
+href="https://www.theguardian.com/film/2022/aug/03/tax-concerns-axed-batgirl-but-studios-will-suffer-if-they-become-too-cynical">Peter
+Bradshaw l'a remarqué également</a>.</p>
+
+<blockquote><p>
+Voilà ce qui arrive quand les studios traitent les films comme du pur
+« contenu » industriel indifférencié, un pipeline de Gazprom déversant une
+bouillie de superhéros, qui peut être arrêté quand les comptables disent que
+c'est judicieux de le faire.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+<a
+href="https://tedgioia.substack.com/p/14-warning-signs-that-you-are-living">Martin
+Scorsese a condamné cette manière de traiter les films comme des
+« contenus »</a>.</p>
+
+<p>
+Une parfaite illustration de l'attitude que sous-tend le mot  «contenu » se
+trouve dans cette description critique du <a
+href="https://anildash.com/2022/02/09/the-stupid-tech-content-culture-cycle/">cycle
+de développement de plateformes gérées par des gens dont la pensée se base
+sur ce concept</a>.</p>
+
+<p>
+L'article en question répète ce mot sans arrêt, ainsi que « consommer » et
+« créateurs ». C'est peut-être un moyen d'illustrer le mode de pensée favori
+de ces personnes.
</p>
<p>Consultez également la <a
-href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">lettre ouverte de Courtney
+href="https://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">lettre ouverte de Courtney
Love à Steve Case</a> et recherchez <i>content provider</i> dans cette
-page ; hélas, Madame Love n'est pas consciente que le terme « propriété
-intellectuelle », lui aussi, est entaché <a href="#IntellectualProperty">de
+page ; hélas, Madame Love n'est pas consciente que le terme « propriété
+intellectuelle », lui aussi, est entaché <a href="#IntellectualProperty">de
parti pris et de confusion</a>.</p>
<p>
Quoi qu'il en soit, aussi longtemps que d'autres personnes utiliseront
-l'expression « fournisseurs de contenu » <i>[content providers]</i>, les
+l'expression « fournisseurs de contenu » <i>[content providers]</i>, les
dissidents politiques peuvent tout aussi bien se donner le nom de
-« fournisseurs de mécontentement » <i>[malcontent providers]</i>.</p>
+« fournisseurs de mécontentement » <i>[malcontent providers]</i>.</p>
<p>
-Le terme de « gestion de contenu » remporte le prix de la
-vacuité. « Contenu » signifie « un type d'information » et « gestion » dans
-ce contexte, « faire quelque chose avec cette information ». Donc un « 
-système de gestion de contenu » est un système pour faire quelque chose avec
+Le terme de « gestion de contenu » remporte le prix de la
+vacuité. « Contenu » signifie « un type d'information » et « gestion » dans
+ce contexte, « faire quelque chose avec cette information ». Donc un « 
+système de gestion de contenu » est un système pour faire quelque chose avec
un type d'information. Cette description correspond à la plupart des
programmes.</p>
<p>
Dans la plupart des cas, ce terme se réfère en fait à un système pour mettre
à jour des pages sur un site web. Pour cela, nous recommandons le terme
-« système de révision pour site web ».</p>
+« système de révision pour site web ».</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Creator">« Créateur »</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-Le terme « créateur », appliqué aux auteurs, les compare implicitement à un
-dieu (le « créateur »). Le terme est utilisé par les éditeurs pour élever le
-statut moral des auteurs au-dessus de celui des gens ordinaires, pour
-justifier des pouvoirs de copyright<a id="TransNote2-rev"
-href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> accrus que les éditeurs exercent au nom
-des auteurs. Nous vous recommandons de dire « auteur » à la
-place. Cependant, dans beaucoup de cas, « détenteurs de copyright » est ce
-que vous voulez réellement dire. Ces deux termes ne sont pas équivalents. Il
-arrive souvent que le détenteur du copyright ne soit pas l'auteur.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="CreativeCommonsLicensed"><!-- « Creative » --> « Sous licence Creative Commons »</h3>
+<h3 id="CreativeCommonsLicensed"><!-- « Creative » --> « Sous licence Creative Commons »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Le plus important, à propos de la licence d'une œuvre, est de savoir si elle
-est libre. Creative Commons publie sept licences ; trois d'entre elles sont
+est libre. Creative Commons publie sept licences ; trois d'entre elles sont
libres (CC BY, CC BY-SA et CC0) et les autres ne le sont pas. Par
-conséquent, décrire une œuvre comme étant « sous licence Creative Commons »
+conséquent, décrire une œuvre comme étant « sous licence Creative Commons »
ne dit pas si elle est libre et suggère que la question est sans
importance. La réponse est peut-être positive, mais ne pas la donner est
dommageable.
@@ -568,163 +604,159 @@ dommageable.
<p>
Pour attirer l'attention des gens sur la différence la plus importante entre
les licences Creative Commons, précisez toujours <em>laquelle</em>
-s'applique. Par exemple : « sous licence Creative Commons CC BY-SA ». Si
+s'applique. Par exemple : « sous licence Creative Commons CC BY-SA ». Si
vous ne savez pas quelle licence régit une œuvre donnée, renseignez-vous et
alors seulement formulez votre phrase.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="GiveAwaySoftware">« Donner des logiciels »</h3>
+<h3 id="Creator">« Créateur »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Utiliser le terme « donner » au lieu de « distribuer un programme comme
-logiciel libre » induit en erreur. Le problème est le même qu'avec
-« gratuitement » : cela implique que le problème est le prix, pas la
-liberté. Une façon d'éviter la confusion est de dire « distribuer en tant
-que logiciel libre ».</p>
+Le terme « créateur », appliqué aux auteurs, les compare implicitement à un
+dieu (le « créateur »). Le terme est utilisé par les éditeurs pour élever le
+statut moral des auteurs au-dessus de celui des gens ordinaires, pour
+justifier des pouvoirs de copyright<a id="TransNote2-rev"
+href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> accrus que les éditeurs exercent au nom
+des auteurs. Nous vous recommandons de dire « auteur » à la
+place. Cependant, dans beaucoup de cas, « détenteurs de copyright » est ce
+que vous voulez réellement dire. Ces deux termes ne sont pas équivalents. Il
+arrive souvent que le détenteur du copyright ne soit pas l'auteur.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SharingEconomy">« Économie de partage »</h3>
+<h3 id="GiveAwaySoftware">« Donner des logiciels »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-L'expression « économie de partage » est mal choisie lorsqu'on se réfère à
-des services comme Uber et Airbnb qui arrangent des transactions
-commerciales entre particuliers. Nous utilisons le terme « partage » pour
-désigner une coopération non commerciale, notamment la redistribution non
-commerciale de copies exactes d'œuvres publiées. Étendre l'emploi de ce mot
-aux transactions citées plus haut en dénature le sens, donc nous ne
-l'utilisons pas dans ce contexte.</p>
-<p>
-Pour définir des entreprises comme Uber, il y a une expression plus
-appropriée : « économie de service à la pièce ».</p>
+Utiliser le terme « donner » au lieu de « distribuer un programme comme
+logiciel libre » induit en erreur. Le problème est le même qu'avec
+« gratuitement » : cela implique que le problème est le prix, pas la
+liberté. Une façon d'éviter la confusion est de dire « distribuer en tant
+que logiciel libre ».</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Ecosystem">« Écosystème »</h3>
+<h3 id="FLOSS">« FLOSS »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Il n'est pas recommandé de décrire la communauté du libre, ou toute autre
-communauté humaine, comme un « écosystème », parce que ce mot implique une
-absence de jugement éthique.</p>
+Le terme « FLOSS », qui signifie <i>Free/Libre and Open Source Software</i>,
+a été inventé comme moyen <a href="/philosophy/floss-and-foss.html">de
+rester neutre vis-à-vis du logiciel libre et du logiciel open source</a>. Si
+la neutralité est ce que vous recherchez, « FLOSS » est le meilleur
+choix. Mais si vous voulez montrez que vous êtes partisan de la liberté,
+n'employez pas de terme neutre.</p>
-<p>
-Le terme « écosystème » suggère une attitude uniquement observatrice, sans
-volonté de juger : ne pas se demander comment les choses <em>devraient</em>
-se passer, juste étudier et comprendre ce qui se passe
-<em>effectivement</em>. Dans un écosystème, certains organismes consomment
-les autres. En écologie, on ne se demande pas s'il est juste qu'une chouette
-mange une souris ou qu'une souris mange une graine, on observe seulement
-qu'elles le font. Les populations des différentes espèces croissent ou
-décroissent selon leur environnement ; ce n'est ni bien ni mal, juste un
-phénomène écologique, même si cela peut aller jusqu'à l'extinction d'une
-espèce.</p>
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FOSS">« FOSS »</h3>
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-En revanche, les êtres qui adoptent une attitude active envers leur
-environnement peuvent décider de préserver des choses qui, sans leur
-intervention, pourraient s'éteindre : par exemple la société civile, la
-démocratie, les droits de l'homme, la paix, la santé publique, la stabilité
-du climat, la propreté de l'air et de l'eau, les espèces en danger, les arts
-traditionnels&hellip; et la liberté des utilisateurs de l'informatique.
-</p>
+Le terme « FOSS », qui signifie <i>Free and Open Source Software</i>, été
+inventé comme moyen <a href="/philosophy/floss-and-foss.html">de rester
+neutre vis-à-vis du logiciel libre et du logiciel open source</a>, mais il
+n'atteint pas vraiment son but. Si la neutralité est ce que vous recherchez,
+« FLOSS » est un meilleur choix. Mais si vous voulez montrez que vous êtes
+partisan de la liberté, n'employez pas de terme neutre.</p>
+
+<blockquote><p>Au lieu de « FOSS », nous disons <b>logiciel libre</b>.</p>
+</blockquote>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Closed">« Fermé »</h3>
+<h3 id="Closed">« Fermé »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-En décrivant un logiciel non libre comme « fermé », on se réfère clairement
+En décrivant un logiciel non libre comme « fermé », on se réfère clairement
au terme <i>open source</i> (source ouverte). Au sein du mouvement du
logiciel libre, <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nous
voulons éviter d'être confondus avec le mouvement open source</a>, aussi,
nous évitons soigneusement de dire des choses qui inciteraient les gens à
nous mettre tous dans le même panier. Par conséquent, nous évitons de
-décrire un logiciel non libre comme « fermé ». Nous le qualifions de « non
-libre » ou « <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privateur</a> ».<a
+décrire un logiciel non libre comme « fermé ». Nous le qualifions de « non
+libre » ou « <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privateur</a> ».<a
id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>3</sup></a></p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="FLOSS">« FLOSS »</h3>
+<h3 id="FreeToPlay">« <i>Free-to-play</i> (F2P) »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Le terme « FLOSS », qui signifie <i>Free/Libre and Open Source Software</i>,
-a été inventé comme moyen <a href="/philosophy/floss-and-foss.html">de
-rester neutre vis-à-vis du logiciel libre et du logiciel open source</a>. Si
-la neutralité est ce que vous recherchez, « FLOSS » est le meilleur
-choix. Mais si vous voulez montrez que vous êtes partisan de la liberté,
-n'employez pas de terme neutre.</p>
+Le terme <i>free-to-play</i> (acronyme « F2P ») prête à confusion. Il est
+utilisé en marketing pour décrire des jeux <em>non libres</em> qui ne
+nécessitent pas de paiement pour que l'utilisateur commence à jouer. Dans
+beaucoup de ces jeux, il est obligé de payer plus tard pour progresser. Le
+terme « gratuit au démarrage » est donc une description plus juste.</p>
+<p>
+L'utilisation de ce terme dessert le mouvement du logiciel libre, car il
+amène les gens à penser que <i>free</i> signifie « gratuit ».</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="FOSS">« FOSS »</h3>
+<h3 id="Freemium">« <i>Freemium</i> »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Le terme « FOSS », qui signifie <i>Free and Open Source Software</i>, été
-inventé comme moyen <a href="/philosophy/floss-and-foss.html">de rester
-neutre vis-à-vis du logiciel libre et du logiciel open source</a>, mais il
-n'atteint pas vraiment son but. Si la neutralité est ce que vous recherchez,
-« FLOSS » est un meilleur choix. Mais si vous voulez montrez que vous êtes
-partisan de la liberté, n'employez pas de terme neutre.</p>
-
-<blockquote><p>Au lieu de « FOSS », nous disons <b>logiciel libre</b>.</p>
-</blockquote>
+Le terme <i>freemium</i> prête à confusion. Il est utilisé en marketing pour
+décrire un logiciel <em>non libre</em> dont la version standard est gratuite
+avec des extensions payantes <em>non libres</em>.</p>
+<p>
+L'utilisation de ce terme dessert le mouvement du logiciel libre, car il
+amène les gens à penser que <i>free</i> signifie « gratuit ».</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="DigitalRightsManagement">« Gestion numérique des droits » ou « Gestion des droits numériques »</h3>
+<h3 id="DigitalRightsManagement">« Gestion numérique des droits » ou « Gestion des droits numériques »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Ce sont deux traductions de l'expression anglaise <i>« Digital Rights
-Management »</i> (DRM), qui se réfère à des schémas techniques ayant pour
+Ce sont deux traductions de l'expression anglaise <i>« Digital Rights
+Management »</i> (DRM), qui se réfère à des schémas techniques ayant pour
but d'imposer des restrictions aux utilisateurs de l'informatique. L'emploi
-du mot « droits » dans ce contexte est de la propagande conçue pour vous
+du mot « droits » dans ce contexte est de la propagande conçue pour vous
amener sans vous en rendre compte à adopter le point de vue de la minorité
qui impose ces restrictions, tout en ignorant celui du grand public à qui
elles sont imposées.</p>
<p>
-Parmi les bonnes traductions : « gestion numérique des restrictions »
-<i>[Digital Restrictions Management]</i> et « menottes numériques »
+Parmi les bonnes traductions : « gestion numérique des restrictions »
+<i>[Digital Restrictions Management]</i> et « menottes numériques »
<i>[digital handcuffs]</i>.</p>
<p>
Merci de vous inscrire sur le site de notre <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/">campagne pour abolir les DRM</a> pour
+href="https://DefectiveByDesign.org/">campagne pour abolir les DRM</a> pour
lui apporter votre soutien.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Google">« Google »</h3>
+<h3 id="Google">« Google »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Veuillez éviter d'utiliser le mot « google » comme verbe, dans le sens de
-chercher quelque chose sur Internet. « Google » n'est que le nom d'un moteur
+Veuillez éviter d'utiliser le mot « google » comme verbe, dans le sens de
+chercher quelque chose sur Internet. « Google » n'est que le nom d'un moteur
de recherche particulier parmi d'autres. Nous suggérons d'utiliser à la
-place l'expression « rechercher sur le web », ou simplement (dans certains
-contextes) « rechercher ». Essayez d'utiliser un moteur de recherche qui
-respecte votre vie privée ; par exemple, <a
+place l'expression « rechercher sur le web », ou simplement (dans certains
+contextes) « rechercher ». Essayez d'utiliser un moteur de recherche qui
+respecte votre vie privée ; par exemple, <a
href="https://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a> déclare ne pas pister ses
utilisateurs (il n'y a aucun moyen de vérifier cette assertion de
l'extérieur).</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Freeware">« Graticiel » ou « <i>freeware</i> »</h3>
+<h3 id="Freeware">« Graticiel » ou « <i>freeware</i> »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Veuillez ne pas utiliser le terme « graticiel » ou <i>freeware</i> comme
-synonymes de « logiciel libre ». <i>Freeware</i> était souvent utilisé dans
+Veuillez ne pas utiliser le terme « graticiel » ou <i>freeware</i> comme
+synonymes de « logiciel libre ». <i>Freeware</i> était souvent utilisé dans
les années 80 pour des programmes distribués uniquement sous leur forme
exécutable, sans le code source. Aujourd'hui, ce terme n'a pas vraiment de
définition acceptée.</p>
@@ -733,7 +765,7 @@ Si vous utilisez d'autres langues que l'anglais, essayez d'éviter également
d'employer des mots empruntés à l'anglais tels que <i>free software</i> ou
<i>freeware</i>. C'est mieux de traduire l'expression <i>free software</i>
dans <a href="/philosophy/fs-translations.html">votre langue</a> (en
-français : logiciel libre).</p>
+français : logiciel libre).</p>
<p>
En utilisant un mot de <a href="/philosophy/fs-translations.html">votre
@@ -747,97 +779,83 @@ vraiment le message qu'il véhicule.
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ForFree">« Gratuitement »</h3>
+<h3 id="ForFree">« Gratuitement »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Si vous voulez dire qu'un programme est un logiciel libre, ne dites pas
-qu'il est disponible gratuitement <i>[freely]</i>, (ou « librement » dans le
-sens d'« entrée libre »). Ce terme signifie « à prix nul ». L'important dans
+qu'il est disponible gratuitement <i>[freely]</i>, (ou « librement » dans le
+sens d'« entrée libre »). Ce terme signifie « à prix nul ». L'important dans
le logiciel libre, c'est la liberté, pas le prix.<a id="TransNote4-rev"
href="#TransNote4"><sup>4</sup></a></p>
<p>
Les logiciels libres sont souvent disponibles gratuitement, par exemple sur
des serveurs FTP. Mais ils sont également disponibles sur des CD-ROM
-payants ; par ailleurs les logiciels privateurs en promotion sont parfois
+payants ; par ailleurs les logiciels privateurs en promotion sont parfois
disponibles gratuitement et quelques-uns sont gratuits en temps normal pour
certains utilisateurs.</p>
<p>
Pour éviter toute confusion, vous pouvez dire que le programme est
-disponible « en tant que logiciel libre ».</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="FreelyAvailable"><!--« gratuitement+ » --> « Disponible gratuitement »</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-N'utilisez pas l'expression « logiciel disponible gratuitement » comme
-synonyme de « logiciel libre ». Ces expressions ne sont pas
-équivalentes. « Disponible gratuitement » signifie que tout le monde peut
-facilement en obtenir une copie. Le « logiciel libre » est défini en termes
-de liberté accordée aux utilisateurs qui en ont une copie. Ce sont des
-réponses à des questions différentes.
-</p>
+disponible « en tant que logiciel libre ».</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Hacker">« Hacker »</h3>
+<h3 id="Hacker">« Hacker »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Un hacker est quelqu'un qui aime <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">exercer son ingéniosité
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">exercer son ingéniosité
de façon ludique</a> – pas nécessairement avec les ordinateurs. Les
programmeurs de l'ancienne communauté du logiciel libre du <abbr
title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> des années 60 et 70
s'identifiaient eux-mêmes comme hackers. Aux environs de 1980, des
journalistes qui découvraient la communauté des hackers ont mal compris ce
-terme et l'ont assimilé à « casseurs de sécurité ».</p>
+terme et l'ont assimilé à « casseurs de sécurité ».</p>
<p>
Merci de ne pas répandre cette erreur. Les personnes qui cassent la sécurité
-sont des « crackers ».</p>
+sont des « crackers ».</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SoftwareIndustry">« Industrie du logiciel »</h3>
+<h3 id="SoftwareIndustry">« Industrie du logiciel »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-L'expression « industrie du logiciel » incite les gens à penser que le
+L'expression « industrie du logiciel » incite les gens à penser que le
logiciel est toujours développé par une sorte d'usine et qu'il est ensuite
-livré aux « consommateurs ». La communauté du logiciel libre montre que ce
+livré aux « consommateurs ». La communauté du logiciel libre montre que ce
n'est pas le cas. Les entreprises de logiciel existent et différentes
entreprises développent des logiciels libres ou non libres, mais celles qui
développent des logiciels libres ne sont pas gérées comme des usines.</p>
<p>
-Le terme « industrie » est utilisé pour la propagande par les défenseurs des
-brevets logiciels. Ils appellent le développement logiciel « industrie » et
+Le terme « industrie » est utilisé pour la propagande par les défenseurs des
+brevets logiciels. Ils appellent le développement logiciel « industrie » et
puis essaient d'en tirer la conclusion qu'il doit être soumis aux monopoles
des brevets. <a
-href="http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P5-TA-2003-0402+0+DOC+XML+V0//FR">Le
+href="https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/TA-5-2003-0402_FR.html">Le
Parlement européen, en rejetant les brevets logiciels en 2003, a approuvé
-par son vote la définition de l'« industrie » comme « production automatisée
-de biens matériels »</a>.</p>
+par son vote la définition de l'« industrie » comme « production automatisée
+de biens matériels »</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="TrustedComputing">« Informatique de confiance »</h3>
+<h3 id="TrustedComputing">« Informatique de confiance »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-L'« <a href="/philosophy/can-you-trust.html">informatique de confiance</a> »
+L'« <a href="/philosophy/can-you-trust.html">informatique de confiance</a> »
est le nom donné par ses promoteurs à un schéma de conception des
ordinateurs qui permet aux développeurs d'applications de compter sur votre
ordinateur pour leur obéir plutôt qu'à vous. De leur point de vue, il s'agit
-d'informatique « de confiance ». De votre point de vue, elle est
-« déloyale ».
+d'informatique « de confiance ». De votre point de vue, elle est
+« déloyale ».
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="InternetofThings">« Internet des objets »</h3>
+<h3 id="InternetofThings">« Internet des objets »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
@@ -845,42 +863,42 @@ Quand des entreprises ont décidé de fabriquer des appareils qui se
connecteraient par Internet au serveur du fabricant, et par conséquent
pourraient facilement espionner leurs utilisateurs, elles ont bien vu que
cela n'aurait l'air très engageant. Alors elles ont trouvé un nom innocent
-et sympa, l'« Internet des objets ».</p>
+et sympa, l'« Internet des objets ».</p>
<p>
L'expérience montre que souvent ces produits <a
-href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">espionnent
-effectivement leurs utilisateurs</a> ; ils sont également conçus pour <a
+href="https://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">espionnent
+effectivement leurs utilisateurs</a> ; ils sont également conçus pour <a
href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">donner aux gens
des conseils biaisés</a>. De plus, le fabricant peut <a
href="/proprietary/proprietary-sabotage.html">saboter le produit</a> en
arrêtant le serveur dont il dépend.</p>
<p>
-Nous les appelons <i>« Internet of Stings »</i> (Internet des dangers).<a
+Nous les appelons <i>« Internet of Stings »</i> (Internet des dangers).<a
id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>5</sup></a>
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="LAMP"><!--« LAMP-->« Système LAMP »</h3>
+<h3 id="LAMP"><!--« LAMP-->« Système LAMP »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-« LAMP » signifie « Linux, Apache, MySQL et PHP » – une combinaison courante
-de logiciels à utiliser sur un serveur web, mis à part que « Linux » désigne
-en réalité le système GNU/Linux. Donc, au lieu de « LAMP » ce devrait être
-« GLAMP » : « GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP ».
+« LAMP » signifie « Linux, Apache, MySQL et PHP » – une combinaison courante
+de logiciels à utiliser sur un serveur web, mis à part que « Linux » désigne
+en réalité le système GNU/Linux. Donc, au lieu de « LAMP » ce devrait être
+« GLAMP » : « GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP ».
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Linux"><!--« Linux-->« Système Linux »</h3>
+<h3 id="Linux"><!--« Linux-->« Système Linux »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Linux est le nom du noyau que Linus Torvalds a développé à partir de
1991. Le système d'exploitation dans lequel Linux est utilisé est
principalement GNU et Linux lui a été ajouté. Appeler tout le système
-« Linux » est à la fois injuste et source de confusion. Merci d'appeler le
+« Linux » est à la fois injuste et source de confusion. Merci d'appeler le
système complet <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, pour en
donner crédit au projet GNU et pour distinguer le système complet du noyau
seul.
@@ -888,12 +906,35 @@ seul.
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Market">« Marché »</h3>
+<h3 id="MP3Player"><!--« MP3-->« Lecteur MP3 »</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+
+<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. -->
+À la fin des années 90, il est devenu possible de fabriquer des lecteurs
+audio numériques portables. La plupart d'entre eux décodaient le format
+breveté MP3 et c'est encore le cas. Certains lecteurs utilisaient aussi les
+codecs audio libres de brevet Ogg Vorbis et FLAC et quelques-uns ne
+pouvaient même pas lire les fichiers codés en MP3, car leurs développeurs
+devaient se protéger des brevets sur le format MP3.</p>
+
+<p> Appeler « lecteurs MP3 » les lecteurs audio en général a pour effet de
+promouvoir le format MP3 et de décourager l'utilisation des autres formats
+(dont certains sont en outre techniquement supérieurs). Bien que les brevets
+sur MP3 aient expiré, il n'est toujours pas souhaitable de le faire.</p>
+
+<p>Au lieu de « lecteur MP3 », nous suggérons le terme « lecteur audio
+numérique », ou simplement « lecteur audio » si le contexte le permet.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Market">« Marché »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Il est trompeur de décrire les utilisateurs de logiciels libres ou les
-utilisateurs de logiciels en général en termes de « marché ».</p>
+utilisateurs de logiciels en général en termes de « marché ».</p>
<p>
Cela ne veut pas dire que nous sommes contre les marchés. Si vous avez une
société de services s'occupant de logiciels libres, alors vous avez des
@@ -909,48 +950,48 @@ légitime le logiciel privateur.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SourceModel">« Modèle de code source »</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-Wikipédia utilise l'expression « modèle de code source » de manière confuse
-et ambiguë. Ostensiblement, il s'agit de la manière dont le code source d'un
-programme est distribué, mais le texte confond ceci avec la méthodologie de
-développement. Il distingue <i>open source</i> (code source ouvert) et
-<i>shared source</i> (code source partagé), mais ces approches se
-recouvrent ; Microsoft utilise la deuxième expression comme terme de
-marketing pour couvrir un large éventail de pratiques, dont certaines sont
-« open source ». Cette expression ne véhicule donc pas vraiment
-d'information cohérente, mais en revanche elle donne l'occasion de parler
-d'« open source » dans des pages qui décrivent des programmes libres.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Modern">« Moderne »</h3>
+<h3 id="Modern">« Moderne »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Le terme « moderne » a un sens dans un contexte descriptif, par exemple
+Le terme « moderne » a un sens dans un contexte descriptif, par exemple
quand on se contente de distinguer les périodes récentes des plus anciennes.</p>
<p>Il devient un problème quand il présuppose que les méthodes anciennes sont
-« dépassées », autrement dit présumées inférieures aux méthodes
+« dépassées », autrement dit présumées inférieures aux méthodes
actuelles. Dans les domaines technologiques où ce sont les entreprises qui
font les choix et les imposent aux utilisateurs, c'est souvent l'inverse qui
est vrai.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Monetize">« Monétiser »</h3>
+<h3 id="SourceModel">« Modèle de code source »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-La définition correcte de « monétiser » est « utiliser quelque chose comme
-monnaie ». Par exemple, les sociétés humaines ont monétisé l'or, l'argent,
+Wikipédia utilise l'expression « modèle de code source » de manière confuse
+et ambiguë. Ostensiblement, il s'agit de la manière dont le code source d'un
+programme est distribué, mais le texte confond ceci avec la méthodologie de
+développement. Il distingue <i>open source</i> (code source ouvert) et
+<i>shared source</i> (code source partagé), mais ces approches se
+recouvrent ; Microsoft utilise la deuxième expression comme terme de
+marketing pour couvrir un large éventail de pratiques, dont certaines sont
+« open source ». Cette expression ne véhicule donc pas vraiment
+d'information cohérente, mais en revanche elle donne l'occasion de parler
+d'« open source » dans des pages qui décrivent des programmes libres.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Monetize">« Monétiser »</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+La définition correcte de « monétiser » est « utiliser quelque chose comme
+monnaie ». Par exemple, les sociétés humaines ont monétisé l'or, l'argent,
le cuivre, le papier imprimé, certaines sortes de coquillages et de gros
cailloux. Cependant, nous observons maintenant une tendance à utiliser ce
-mot d'une autre façon, dans le sens d'« utiliser quelque chose comme centre
-de profit ».</p>
+mot d'une autre façon, dans le sens d'« utiliser quelque chose comme centre
+de profit ».</p>
<p>
Cette pratique donne au profit le premier rôle et à la chose qu'on utilise
pour faire du profit un rôle secondaire. Lorsqu'elle est appliquée à un
@@ -964,46 +1005,23 @@ conditionne tout le reste au profit, il est peu probable qu'elle reste
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="MP3Player"><!--« MP3-->« Lecteur MP3 »</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-
-<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. -->
-À la fin des années 90, il est devenu possible de fabriquer des lecteurs
-audio numériques portables. La plupart d'entre eux décodaient le format
-breveté MP3 et c'est encore le cas. Certains lecteurs utilisaient aussi les
-codecs audio libres de brevet Ogg Vorbis et FLAC et quelques-uns ne
-pouvaient même pas lire les fichiers codés en MP3, car leurs développeurs
-devaient se protéger des brevets sur le format MP3.</p>
-
-<p> Appeler « lecteurs MP3 » les lecteurs audio en général a pour effet de
-promouvoir le format MP3 et de décourager l'utilisation des autres formats
-(dont certains sont en outre techniquement supérieurs). Bien que les brevets
-sur MP3 aient expiré, il n'est toujours pas souhaitable de le faire.</p>
-
-<p>Au lieu de « lecteur MP3 », nous suggérons le terme « lecteur audio
-numérique », ou simplement « lecteur audio » si le contexte le permet.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="OptOut">« <i>Opt out</i> »</h3>
+<h3 id="OptOut">« <i>Opt out</i> »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Ce terme implique que le choix est simple affaire de commodité. Lorsqu'il
est appliqué à un traitement informatique qui nuit aux utilisateurs, nous
-recommandons « rejeter », « éviter » ou « fuir ».<a id="TransNote6-rev"
+recommandons « rejeter », « éviter » ou « fuir ».<a id="TransNote6-rev"
href="#TransNote6"><sup>6</sup></a></p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Open">« Ouvert » ou « <i>open</i> »</h3>
+<h3 id="Open">« Ouvert » ou « <i>open</i> »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Veuillez éviter d'employer les termes <i>open</i> (ouvert) et <i>open
-source</i> à la place de « logiciel libre ». Ils se réfèrent à des <a
+source</i> à la place de « logiciel libre ». Ils se réfèrent à des <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">positions
différentes</a>, basées sur des valeurs différentes. Le mouvement du
logiciel libre fait campagne pour votre liberté dans le domaine de
@@ -1016,58 +1034,61 @@ logiciels ou de nos idées, car cela conduit les gens à supposer que nos
idées sont semblables aux leurs.</p>
<blockquote>
-<p>Au lieu d'« open source », nous disons <b>logiciel libre</b>.</p>
+<p>Au lieu d'« open source », nous disons <b>logiciel libre</b>.</p>
</blockquote>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SharingPersonalData">« Partage (de données personnelles) »</h3>
+<h3 id="PC">« PC »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Quand des entreprises manipulent ou piègent des gens pour qu'ils leur
-révèlent leur données personnelles et leur fassent ainsi cadeau de leur vie
-privée, veuillez ne pas appeler cela du « partage ». Nous utilisons ce terme
-pour désigner une coopération non commerciale, en particulier la
-redistribution de copies exactes d'œuvres publiées, et nous disons que c'est
-<em>bien</em>. Ne l'appliquez pas à une pratique qui est nuisible et
-dangereuse.</p>
+Vous pouvez utiliser l'abréviation « PC » pour vous référer à un certain
+type d'ordinateur, mais veuillez ne pas l'utiliser avec l'implication que
+l'ordinateur fonctionne sous Microsoft Windows. Si vous installez GNU/Linux
+sur le même ordinateur, cela reste un PC.</p>
+
+<p>
+Le terme « WC » a été suggéré pour un ordinateur exécutant Windows.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="PC">« PC »</h3>
+<h3 id="SharingPersonalData">« Partage (de données personnelles) »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Vous pouvez utiliser l'abréviation « PC » pour vous référer à un certain
-type d'ordinateur, mais veuillez ne pas l'utiliser avec l'implication que
-l'ordinateur fonctionne sous Microsoft Windows. Si vous installez GNU/Linux
-sur le même ordinateur, cela reste un PC.</p>
+Quand des entreprises manipulent ou piègent des gens pour qu'ils leur
+révèlent leur données personnelles et leur fassent ainsi cadeau de leur vie
+privée, veuillez ne pas appeler cela du « partage ». Nous utilisons ce terme
+pour désigner une coopération non commerciale, en particulier la
+redistribution de copies exactes d'œuvres publiées, et nous disons que c'est
+<em>bien</em>. Ne l'appliquez pas à une pratique qui est nuisible et
+dangereuse.</p>
-<p>
-Le terme « WC » a été suggéré pour un ordinateur exécutant Windows.</p>
+<p>Quand une société redistribue des données personnelles à une autre société,
+le terme « partage » est encore moins adapté.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Photoshop">« Photoshop »</h3>
+<h3 id="Photoshop">« Photoshop »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Veuillez éviter d'utiliser le verbe « photoshoper », dérivé de
-« Photoshop », en voulant parler de manipulation d'image ou d'édition
+Veuillez éviter d'utiliser le verbe « photoshoper », dérivé de
+« Photoshop », en voulant parler de manipulation d'image ou d'édition
d'image en général. Photoshop n'est que le nom d'un éditeur d'image
particulier, qui doit être évité parce qu'il est privateur. Il existe
beaucoup de programmes libres pour l'édition d'images, comme <a
-href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+href="https://www.gimp.org/">GIMP</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Piracy">« Piratage » et « piraterie »</h3>
+<h3 id="Piracy">« Piratage » et « piraterie »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Les éditeurs assimilent souvent la copie qu'ils n'approuvent pas à du
-« piratage » ou de la « piraterie ». De cette façon, ils laissent entendre
+« piratage » ou de la « piraterie ». De cette façon, ils laissent entendre
que la copie illégale est l'équivalent moral de l'attaque de bateaux en
haute mer, du rapt et du meurtre de leurs passagers. Sur la base d'une telle
propagande, ils ont mis en place sur une grande partie de la planète des
@@ -1078,25 +1099,25 @@ encore plus complète.
<p>
Si vous ne croyez pas que la copie non approuvée par l'éditeur soit aussi
grave que l'enlèvement ou le meurtre, vous préférerez sans doute ne pas
-utiliser les mots « piratage » ni « piraterie » pour la décrire. Des termes
-neutres comme « copie non autorisée » (ou « copie prohibée » au cas où c'est
+utiliser les mots « piratage » ni « piraterie » pour la décrire. Des termes
+neutres comme « copie non autorisée » (ou « copie prohibée » au cas où c'est
illégal) peuvent le remplacer. Quelques-uns d'entre nous préfèrent même
-utiliser un terme positif comme « partage d'information avec son voisin ».</p>
+utiliser un terme positif comme « partage d'information avec son voisin ».</p>
<p>
Un juge américain qui présidait un procès pour infraction au copyright a
reconnu que <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">« piratage »
-et « vol » étaient diffamatoires</a>.</p>
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">« piratage »
+et « vol » étaient diffamatoires</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="PowerPoint">« PowerPoint »</h3>
+<h3 id="PowerPoint">« PowerPoint »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Veuillez éviter d'utiliser le terme « PowerPoint » pour parler d'une
-quelconque présentation par diapositives. « PowerPoint » est juste le nom
+Veuillez éviter d'utiliser le terme « PowerPoint » pour parler d'une
+quelconque présentation par diapositives. « PowerPoint » est juste le nom
d'un programme privateur particulier servant à faire des présentations. Dans
l'intérêt de votre liberté, vous ne devez utiliser que du logiciel libre
pour les vôtres – qui par conséquent <em>ne seront pas des
@@ -1105,20 +1126,20 @@ PowerPoint</em>. Parmi les choix recommandés, il y a la classe
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Product">« Produit »</h3>
+<h3 id="Product">« Produit »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Si vous parlez d'un produit, n'hésitez pas à l'appeler ainsi ; mais s'il
-s'agit d'un service, ne l'appelez pas « produit ». Si un fournisseur de
-service appelle ce service « produit », insistez avec fermeté pour l'appeler
-« service ». Si un fournisseur de service appelle une formule forfaitaire
-« produit », insistez avec fermeté pour l'appeler « forfait ».
+Si vous parlez d'un produit, n'hésitez pas à l'appeler ainsi ; mais s'il
+s'agit d'un service, ne l'appelez pas « produit ». Si un fournisseur de
+service appelle ce service « produit », insistez avec fermeté pour l'appeler
+« service ». Si un fournisseur de service appelle une formule forfaitaire
+« produit », insistez avec fermeté pour l'appeler « forfait ».
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="CopyrightOwner">« Propriétaire de copyright »</h3>
+<h3 id="CopyrightOwner">« Propriétaire de copyright »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
@@ -1126,83 +1147,83 @@ Le copyright est un privilège artificiel donné par l'État pour servir
l'intérêt public et dure un temps limité; ce n'est pas un droit naturel
comme de posséder une maison ou une chemise. C'est pour en prendre acte que
les juristes avaient l'habitude d'appeler le récipiendaire de ce privilège
-« détenteur de copyright ».</p>
+« détenteur de copyright ».</p>
<p>Il y a quelques décennies, les détenteurs de copyright se sont mis à essayer
d'abaisser le niveau de conscience du public sur cette question. Outre leurs
-fréquentes références au concept bidon de « <a
-href="#IntellectualProperty">propriété intellectuelle</a> », ils ont
-commencé à se désigner eux-mêmes comme « propriétaires de
-copyright ». Résistez avec nous en utilisant le terme traditionnel de
-« détenteur de copyright ».</p>
+fréquentes références au concept bidon de « <a
+href="#IntellectualProperty">propriété intellectuelle</a> », ils ont
+commencé à se désigner eux-mêmes comme « propriétaires de
+copyright ». Résistez avec nous en utilisant le terme traditionnel de
+« détenteur de copyright ».</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="IntellectualProperty">« Propriété intellectuelle »</h3>
+<h3 id="IntellectualProperty">« Propriété intellectuelle »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Les éditeurs et les juristes aiment assimiler le copyright à la « propriété
-intellectuelle » – un terme qui inclut aussi les brevets, les marques
+Les éditeurs et les juristes aiment assimiler le copyright à la « propriété
+intellectuelle » – un terme qui inclut aussi les brevets, les marques
déposées et d'autres domaines plus obscurs du droit. Ces lois ont si peu de
choses en commun, et diffèrent tant, qu'il serait malavisé de faire des
généralisations. Il est beaucoup mieux de parler spécifiquement de
-« copyright », de « brevets » ou de « marques déposées ».</p>
+« copyright », de « brevets » ou de « marques déposées ».</p>
<p>
-Le terme « propriété intellectuelle » contient un postulat caché : qu'il est
+Le terme « propriété intellectuelle » contient un postulat caché : qu'il est
naturel de penser à ces divers problèmes en se basant sur une analogie avec
les objets physiques et sur la notion de propriété que nous appliquons à ces
derniers.</p>
<p>
Quand il s'agit de copie, cette analogie néglige la différence cruciale
-entre les objets matériels et l'information : l'information peut être copiée
+entre les objets matériels et l'information : l'information peut être copiée
et partagée presque sans effort, alors que ce n'est pas possible avec les
objets matériels.</p>
<p>
Pour éviter de propager le parti pris et la confusion, il est préférable
d'adopter fermement l'attitude <a href="/philosophy/not-ipr.html">de ne pas
-parler ni même penser en termes de « propriété intellectuelle »</a>.</p>
+parler ni même penser en termes de « propriété intellectuelle »</a>.</p>
<p>
-L'hypocrisie d'appeler ces pouvoirs « droits » <a
+L'hypocrisie d'appeler ces pouvoirs « droits » <a
href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">commence à
-embarrasser l'Organisation mondiale de la « propriété intellectuelle »</a>.</p>
+embarrasser l'Organisation mondiale de la « propriété intellectuelle »</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Protection">« Protection »</h3>
+<h3 id="Protection">« Protection »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Les avocats des éditeurs adorent utiliser le terme « protection » pour
+Les avocats des éditeurs adorent utiliser le terme « protection » pour
décrire le copyright. Ce mot implique la prévention de la destruction ou de
la souffrance. Par conséquent, il pousse les gens à s'identifier au
propriétaire et à l'éditeur qui bénéficient du copyright, plutôt qu'aux
utilisateurs qui subissent ses restrictions.</p>
<p>
-Il est facile d'éviter le mot « protection » et d'utiliser des termes
-neutres à la place. Par exemple, au lieu de « la protection du copyright
-dure très longtemps », vous pouvez dire « le copyright dure très
-longtemps ».</p>
+Il est facile d'éviter le mot « protection » et d'utiliser des termes
+neutres à la place. Par exemple, au lieu de « la protection du copyright
+dure très longtemps », vous pouvez dire « le copyright dure très
+longtemps ».</p>
<p>
-De même, au lieu de dire « protégé par le copyright », vous pouvez dire
-« couvert par le copyright » ou simplement « sous copyright ».</p>
+De même, au lieu de dire « protégé par le copyright », vous pouvez dire
+« couvert par le copyright » ou simplement « sous copyright ».</p>
<p>
Si vous voulez critiquer le copyright au lieu de rester neutre, vous pouvez
-utiliser le terme « restrictions du copyright ». Ainsi vous pouvez dire :
-« les restrictions du copyright durent très longtemps ».</p>
+utiliser le terme « restrictions du copyright ». Ainsi vous pouvez dire :
+« les restrictions du copyright durent très longtemps ».</p>
<p>
-Le terme « protection » est aussi utilisé pour décrire des fonctionnalités
-malveillantes, comme dans « protection contre la copie », une fonctionnalité
+Le terme « protection » est aussi utilisé pour décrire des fonctionnalités
+malveillantes, comme dans « protection contre la copie », une fonctionnalité
qui interfère avec la copie. Du point de vue de l'utilisateur, c'est de
-l'obstruction. Nous appelons donc cela « obstruction à la copie ». Souvent
-elle est appelée « gestion numérique des restrictions », ou <abbr
+l'obstruction. Nous appelons donc cela « obstruction à la copie ». Souvent
+elle est appelée « gestion numérique des restrictions », ou <abbr
title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>. Voir la campagne <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>.</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="RAND">« RAND (raisonnable et non discriminatoire) »</h3>
+<h3 id="RAND">« RAND (raisonnable et non discriminatoire) »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
@@ -1210,45 +1231,45 @@ Les organismes de normalisation qui promulguent des normes restreintes par
des brevets, interdisant le logiciel libre, ont typiquement pour politique
de se procurer des licences de brevets qui exigent une redevance fixe par
copie de chaque programme conforme à la norme. Ils se réfèrent souvent à de
-telles licences par le sigle « RAND », qui signifie « raisonnable et non
-discriminatoire » <i>[reasonable and non-discriminatory]</i>.</p>
+telles licences par le sigle « RAND », qui signifie « raisonnable et non
+discriminatoire » <i>[reasonable and non-discriminatory]</i>.</p>
<p>
Ce sigle tente de légitimer une classe de licences de brevets qui ne sont
-généralement ni « raisonnables », ni « non discriminatoires ». Il est vrai
+généralement ni « raisonnables », ni « non discriminatoires ». Il est vrai
que ces licences ne sont pas discriminatoires à l'encontre de personnes
spécifiques, mais elles le sont à l'encontre de la communauté du logiciel
-libre et cela les rend déraisonnables. Ainsi, une moitié de « RAND » est
+libre et cela les rend déraisonnables. Ainsi, une moitié de « RAND » est
trompeuse, l'autre moitié est partiale.</p>
<p>
Les organismes de normalisation doivent reconnaître que ces licences sont
-discriminatoires et laisser tomber l'utilisation du terme « raisonnable et
-non discriminatoire » ou « RAND » pour les décrire. Jusqu'à ce qu'ils le
+discriminatoires et laisser tomber l'utilisation du terme « raisonnable et
+non discriminatoire » ou « RAND » pour les décrire. Jusqu'à ce qu'ils le
fassent, les auteurs qui ne veulent pas de cette langue de bois feraient
bien de rejeter ce terme. L'accepter et l'utiliser, simplement parce que les
sociétés qui exercent leur pouvoir par les brevets l'ont répandu, laisse à
ces sociétés le soin de leur dicter les vues qu'ils expriment.</p>
<p>
-Nous suggérons à la place le terme « droits uniformes seulement »
-<i>[uniform fee only]</i>, ou « UFO » en abrégé. Il est approprié, car la
+Nous suggérons à la place le terme « droits uniformes seulement »
+<i>[uniform fee only]</i>, ou « UFO » en abrégé. Il est approprié, car la
seule clause de ces licences est une redevance uniforme.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SaaS">« SaaS » ou <i>Software as a Service</i></h3>
+<h3 id="SaaS">« SaaS » ou <i>Software as a Service</i></h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Nous avions l'habitude de dire que le SaaS est une injustice, et puis nous
avons constaté une grande variabilité dans les activités que les gens
mettaient dans cette catégorie. Nous sommes alors passés à une nouvelle
-expression, « service comme substitut de logiciel », ou « SaaSS ». Cette
-expression a deux avantages : d'une part elle n'a jamais été utilisée
+expression, « service comme substitut de logiciel », ou « SaaSS ». Cette
+expression a deux avantages : d'une part elle n'a jamais été utilisée
auparavant, et donc notre définition est la seule qui existe, d'autre part
elle explique en quoi consiste l'injustice.</p>
<p>
Consulter l'article <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Qui ce serveur
-sert-il réellement ?</a> pour une discussion du problème.</p>
+sert-il réellement ?</a> pour une discussion du problème.</p>
<p>
En espagnol, nous continuons à utiliser l'expression <i>software como
servicio</i> parce que le jeu de mots <i>software como ser vicio</i>
@@ -1256,11 +1277,11 @@ servicio</i> parce que le jeu de mots <i>software como ser vicio</i>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Skype">« Skype »</h3>
+<h3 id="Skype">« Skype »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Veuillez ne pas utiliser le mot « skype » comme verbe (skyper) dans le sens
+Veuillez ne pas utiliser le mot « skype » comme verbe (skyper) dans le sens
général de passer des appels téléphoniques et vidéo via Internet. Skype
n'est que le nom d'un programme privateur particulier, qui <a
href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype">espionne
@@ -1276,22 +1297,22 @@ programmes libres remplaçant Skype</a>.</p>
language to refer to mobile computers; otherwise,
fill the translation with a space. -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Terminal">« Terminal »</h3>
+<h3 id="Terminal">« Terminal »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>Les téléphones mobiles et les tablettes sont des ordinateurs et les gens
devraient pouvoir travailler dessus à l'aide de logiciel libre. Les appeler
-« terminaux » suppose qu'ils ne sont bons qu'à se connecter à des serveurs,
+« terminaux » suppose qu'ils ne sont bons qu'à se connecter à des serveurs,
ce qui est une mauvaise manière de faire votre propre travail.</p>
<!--#endif -->
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="BSD-style">« Type BSD »</h3>
+<h3 id="BSD-style">« Type BSD »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-L'expression « licence de type BSD » <i>[BSD-style license]</i> prête à
+L'expression « licence de type BSD » <i>[BSD-style license]</i> prête à
confusion, car elle <a href="/licenses/bsd.html">mélange des licences qui
ont des différences importantes</a>. Par exemple, la licence originale BSD,
avec sa clause publicitaire, n'est pas compatible avec la GNU GPL, mais la
@@ -1299,34 +1320,34 @@ licence BSD révisée est compatible avec la GPL.</p>
<p>
Pour être plus clair, il est préférable de nommer <a
href="/licenses/license-list.html">la licence spécifique en question</a> et
-d'éviter le terme vague « de type BSD ».</p>
+d'éviter le terme vague « de type BSD ».</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SellSoftware">« Vendre des logiciels »</h3>
+<h3 id="SellSoftware">« Vendre des logiciels »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-L'expression « vendre des logiciels » est ambiguë. À strictement parler,
+L'expression « vendre des logiciels » est ambiguë. À strictement parler,
échanger une copie d'un programme libre pour une somme d'argent est <a
href="/philosophy/selling.html">vendre le programme</a>, et il n'y a aucun
mal à ça. Cependant, les gens ont l'habitude d'associer l'expression
-« vendre un logiciel » aux restrictions privatrices sur l'utilisation
+« vendre un logiciel » aux restrictions privatrices sur l'utilisation
subséquente du logiciel. Vous pouvez être clair et éviter la confusion en
-parlant, soit de « distribution de copies d'un programme contre
-rémunération », soit d'« imposition de restrictions privatrices sur
-l'utilisation d'un programme ».</p>
+parlant, soit de « distribution de copies d'un programme contre
+rémunération », soit d'« imposition de restrictions privatrices sur
+l'utilisation d'un programme ».</p>
<p>
Consulter l'article <a href="/philosophy/selling.html">vendre des logiciels
libres</a> pour une discussion plus détaillée sur le sujet.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="DigitalLocks">« Verrous (ou serrures) numériques »</h3>
+<h3 id="DigitalLocks">« Verrous (ou serrures) numériques »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Les expressions « verrous numériques » et « serrures numériques »
+Les expressions « verrous numériques » et « serrures numériques »
(traductions de <i>digital locks</i>) sont utilisées pour désigner les
dispositifs de gestion numérique des restrictions (DRM) par certains de ceux
qui les critiquent. Le problème est qu'elles ne rendent pas justice à la
@@ -1335,10 +1356,10 @@ réfléchi.</p>
<p>
Les verrous, de même que les serrures, ne sont pas nécessairement oppressifs
ni mauvais. Vous en possédez probablement plusieurs, ainsi que leurs clés ou
-leurs codes ; vous les trouvez utiles ou gênants, mais de toute façon ils ne
+leurs codes ; vous les trouvez utiles ou gênants, mais de toute façon ils ne
vous oppriment pas parce que vous pouvez les ouvrir et les fermer. De même,
nous constatons que <a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">le
+href="https://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">le
chiffrement</a> constitue une protection inestimable de nos fichiers
numériques. Cela aussi est une sorte de serrure sur laquelle vous exercez un
contrôle.</p>
@@ -1346,41 +1367,41 @@ contrôle.</p>
Un dispositif de DRM est comme un verrou (une serrure) placé(e) sur vous par
une autre personne qui refuse de vous en donner la clé, autrement dit comme
des <em>menottes</em>. Par conséquent la métaphore appropriée au DRM est
-« menottes numériques » et non « verrous (ou serrures) numériques ».</p>
+« menottes numériques » et non « verrous (ou serrures) numériques ».</p>
<p>
De nombreuses campagnes d'opposition aux DRM ont choisi la terminologie peu
-judicieuse de « verrous (ou serrures) numériques » ; pour rectifier les
+judicieuse de « verrous (ou serrures) numériques » ; pour rectifier les
choses, nous devons réclamer avec fermeté que cette erreur soit corrigée. La
-FSF peut soutenir une campagne qui s'oppose aux « verrous (ou serrures)
-numériques » si nous sommes d'accord sur le fond ; toutefois, quand nous
+FSF peut soutenir une campagne qui s'oppose aux « verrous (ou serrures)
+numériques » si nous sommes d'accord sur le fond ; toutefois, quand nous
déclarons notre soutien, nous remplaçons ostensiblement cette expression par
-« menottes numériques » et nous disons pourquoi.</p>
+« menottes numériques » et nous disons pourquoi.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Theft">« Vol »</h3>
+<h3 id="Theft">« Vol »</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Les partisans d'une forme de copyright trop stricte, répressive, utilisent
-souvent des mots comme « dérobé » et « vol » pour désigner les infractions
+souvent des mots comme « dérobé » et « vol » pour désigner les infractions
au copyright. C'est du baratin, mais ils nous demandent de le prendre pour
argent comptant.</p>
<p>
Le droit américain ne considère pas les infractions au copyright comme du
-« vol ». <a
-href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">Les
-lois sur le vol ne s'appliquent pas aux infractions au copyright</a>. Les
+« vol ». <a
+href="https://caselaw.findlaw.com/us-supreme-court/473/207.html">Les lois
+sur le vol ne s'appliquent pas aux infractions au copyright</a>. Les
partisans d'un copyright répressif font appel à l'autorité – tout en
dénaturant ce que dit cette dernière.</p>
<p>
Pour réfuter leurs arguments, vous pouvez vous référer à cet <a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">exemple
-concret</a> qui montre ce qu'on peut décrire à bon escient comme un « vol de
-copyright ».</p>
+href="https://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">exemple
+concret</a> qui montre ce qu'on peut décrire à bon escient comme un « vol de
+copyright ».</p>
<p>
La copie non autorisée est interdite par le copyright dans de nombreuses
-situations (pas dans toutes !), mais que ce soit interdit ne veut pas dire
+situations (pas dans toutes !), mais que ce soit interdit ne veut pas dire
que c'est mal. En général, les lois ne définissent pas le bien et le
mal. Les lois, au mieux, essaient d'implémenter la justice. Si les lois
(l'implémentation) ne se conforment pas à nos idées du bien et du mal (les
@@ -1389,24 +1410,88 @@ specs), ce sont les lois qui doivent changer.</p>
<p>
Un juge américain qui présidait un procès pour infraction au copyright a
reconnu que <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">« piratage »
-et « vol » étaient diffamatoires</a>.</p>
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">« piratage »
+et « vol » étaient diffamatoires</a>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FreelyAvailable"><!--« gratuitement+ » --> « Disponible gratuitement »</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+N'utilisez pas l'expression « logiciel disponible gratuitement » comme
+synonyme de « logiciel libre ». Ces expressions ne sont pas
+équivalentes. « Disponible gratuitement » signifie que tout le monde peut
+facilement en obtenir une copie. Le « logiciel libre » est défini en termes
+de liberté accordée aux utilisateurs qui en ont une copie. Ce sont des
+réponses à des questions différentes.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SharingEconomy">« Économie de partage »</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+L'expression « économie de partage » est mal choisie lorsqu'on se réfère à
+des services comme Uber et Airbnb qui arrangent des transactions
+commerciales entre particuliers. Nous utilisons le terme « partage » pour
+désigner une coopération non commerciale, notamment la redistribution non
+commerciale de copies exactes d'œuvres publiées. Étendre l'emploi de ce mot
+aux transactions citées plus haut en dénature le sens, donc nous ne
+l'utilisons pas dans ce contexte.</p>
+<p>
+Pour définir ce que proposent des entreprises comme Uber, il y a des
+expressions plus appropriées : « travail à la pièce », ou « travail à la
+tâche ».</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Ecosystem">« Écosystème »</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Il n'est pas recommandé de décrire la communauté du libre, ou toute autre
+communauté humaine, comme un « écosystème », parce que ce mot implique une
+absence de jugement éthique.</p>
+
+<p>
+Le terme « écosystème » suggère une attitude uniquement observatrice, sans
+volonté de juger : ne pas se demander comment les choses <em>devraient</em>
+se passer, juste étudier et comprendre ce qui se passe
+<em>effectivement</em>. Dans un écosystème, certains organismes consomment
+les autres. En écologie, on ne se demande pas s'il est juste qu'une chouette
+mange une souris ou qu'une souris mange une graine, on observe seulement
+qu'elles le font. Les populations des différentes espèces croissent ou
+décroissent selon leur environnement ; ce n'est ni bien ni mal, juste un
+phénomène écologique, même si cela peut aller jusqu'à l'extinction d'une
+espèce.</p>
+
+<p>
+En revanche, les êtres qui adoptent une attitude active envers leur
+environnement peuvent décider de préserver des choses qui, sans leur
+intervention, pourraient s'éteindre : par exemple la société civile, la
+démocratie, les droits de l'homme, la paix, la santé publique, la stabilité
+du climat, la propreté de l'air et de l'eau, les espèces en danger, les arts
+traditionnels&hellip; et la liberté des utilisateurs de l'informatique.
+</p>
<!-- GNUN-SORT-STOP -->
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Cet essai est publié dans <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet essai est publié dans <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
+<b>Notes de traduction</b><ol>
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-« Informatique dans les nuages » ne veut absolument rien
-dire. « Informatique en nuage » pourrait évoquer le calcul distribué, mais
+« Informatique dans les nuages » ne veut absolument rien
+dire. « Informatique en nuage » pourrait évoquer le calcul distribué, mais
désigne généralement tout autre chose.</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
@@ -1415,11 +1500,11 @@ y a des différences significatives du point de vue juridique, c'est pourquoi
nous ne traduisons pas ce terme.</li>
<li><a id="TransNote3" href="#TransNote3-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
<li><a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-Le mot anglais <i>free</i> a deux significations : « libre » et
-« gratuit ».</li>
+Le mot anglais <i>free</i> a deux significations : « libre » et
+« gratuit ».</li>
<li><a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
<i>Internet of Stings</i> (litt. Internet des épines) a une grande
@@ -1427,21 +1512,21 @@ similarité avec <i>Internet of Things</i> (Internet des objets). Nous
n'avons pas pu conserver ce jeu de mots en français.</li>
<li><a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev"
class="nounderline">&#8593;</a> 
-<i>Opt out</i> se traduit généralement par « refuser », qui convient à
+<i>Opt out</i> se traduit généralement par « refuser », qui convient à
toutes les situations.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1454,18 +1539,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1484,8 +1568,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996-1999, 2001-2004, 2007-2012, 2015-2018, 2020, 2021 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2018, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -1497,13 +1580,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Benjamin Drieu.<br />Révision : <a
+Traduction : Benjamin Drieu.<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/03/01 08:59:52 $
+$Date: 2022/09/03 11:06:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wsis-2003.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wsis-2003.html
index 91838d3..06e923f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wsis-2003.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wsis-2003.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis-2003.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Discours de Stallman au SMSI, le 16 juillet 2003 - Projet GNU - Free
@@ -9,11 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis-2003.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Discours au SMSI, le 16 juillet 2003</h2>
-<p>
-par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-</p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
L'avantage des ordinateurs est qu'ils rendent faciles la copie et la
@@ -31,7 +36,7 @@ brevets logiciels doivent être rejetés.</p>
<p>
Le copyright limite l'utilisation et l'échange d'information, exactement ce
à quoi sert votre ordinateur. Brader la liberté de copier n'était pas grave
-lorsque seuls les éditeurs pouvaient faire des copies ; le public ne perdait
+lorsque seuls les éditeurs pouvaient faire des copies ; le public ne perdait
rien. De nos jours, il faut légaliser le partage de type pair-à-pair
<i>[peer-to-peer]</i>. Le <abbr title="Sommet mondial sur la société de
l'information">SMSI</abbr> ne doit pas apprendre aux gens que le partage est
@@ -46,7 +51,7 @@ accessible pour toutes les revues, afin que personne ne soit exclu.</p>
Et il y a les retombées économiques. Quand les entreprises ont du pouvoir
sur vous, elles vous sucent jusqu'à la moelle. Le copyright et les brevets
logiciels augmentent la fracture numérique et concentrent les
-richesses. Nous avons trop de pénurie dans le monde ; n'en ajoutons pas. Les
+richesses. Nous avons trop de pénurie dans le monde ; n'en ajoutons pas. Les
accords <abbr title="Aspects des droits de propriété intellectuelle qui
touchent au commerce">ADPIC</abbr> sont déjà assez mauvais, mais les brevets
logiciels et le traité sur le copyright de l'<abbr title="Organisation
@@ -55,20 +60,20 @@ SMSI doit les repousser.</p>
<p>
Les utilisateurs de l'informatique ont besoin d'un logiciel qui respecte
-leur liberté. Nous l'appelons « logiciel libre », libre signifiant liberté
+leur liberté. Nous l'appelons « logiciel libre », libre signifiant liberté
et non gratuité.<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
Vous avez la liberté de le faire fonctionner, de l'étudier, de le modifier
et de le redistribuer.</p>
<p>
-« Logiciel libre » signifie que vous contrôlez votre ordinateur. Avec le
+« Logiciel libre » signifie que vous contrôlez votre ordinateur. Avec le
logiciel non libre, le contrôle est dans les mains des propriétaires du
logiciel. Ils y mettent des agents espions, des portes dérobées
<i>[backdoors]</i> et des restrictions.</p>
<p>
Avec le logiciel libre, vous pouvez faire faire au programme ce que vous
-voulez. « Vous » peut signifier un programmeur individuel, une entreprise ou
+voulez. « Vous » peut signifier un programmeur individuel, une entreprise ou
un groupe d'utilisateurs avec des besoins similaires. Les non-programmeurs
peuvent convaincre des programmeurs de faire des modifications pour eux ou
les payer pour cela. Le logiciel libre vous donne la liberté de le modifier
@@ -92,26 +97,27 @@ Le logiciel libre est nécessaire au développement durable. Si tous vos
compatriotes utilisent un programme secret et contrôlé par une unique
entreprise, ce n'est plus du développement, c'est de la colonisation
électronique.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Le mot anglais <i>free</i> veut dire « libre », mais
-aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a href="#TransNote1-rev"
+<li id="TransNote1">Le mot anglais <i>free</i> veut dire « libre », mais
+aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -124,23 +130,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -154,29 +159,30 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Xavier Nicollet<br />Révision : <a
+Traduction : Xavier Nicollet<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2022/06/11 14:31:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wsis.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wsis.html
index 3003f25..3d7494b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wsis.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wsis.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sommet mondial sur la société de l'information - Projet GNU - Free software
@@ -9,17 +12,18 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Sommet mondial sur la société de l'information</h2>
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p><em>(Publié initialement sur </em>Newsforge<em>).</em></p>
-
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>Au <abbr title="Sommet mondial sur la société de l'information">SMSI</abbr>,
-dans un climat de censure de la contestation, le score est zéro partout.<br />
-<span style="margin-left: 30%">-- Richard Stallman</span></p>
-</blockquote>
+dans un climat de censure de la contestation, le score est zéro partout.</p>
+</div>
<p>Le Sommet mondial sur la société de l'information est censé élaborer des
dispositifs pour résorber la « fracture numérique » et rendre Internet
@@ -97,7 +101,7 @@ internationale aux manettes quand nous avons parlé !</p>
<p>La censure était également visible dans l'exclusion de certaines ONG du
sommet, car leur attention particulière aux droits de l'homme aurait pu
embarrasser les gouvernements qui les piétinent. Par exemple, le sommet <a
-href="http://www.hrichina.org/en/content/2301">a refusé d'accréditer
+href="https://www.hrichina.org/en/content/2301">a refusé d'accréditer
<i>Human Rights In China</i></a>, un groupe qui critique le gouvernement
chinois pour (entre autres choses) la censure d'Internet.</p>
@@ -120,6 +124,12 @@ de l'attitude d'ensemble du sommet : il a invité Microsoft à parler aux
côtés de la plupart des gouvernements participants, avant eux – comme pour
accorder à cette société délinquante le rang d'État !</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Publié initialement sur <cite>NewsForge</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -131,14 +141,14 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -151,27 +161,42 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -183,11 +208,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2021/09/16 18:34:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wwworst-app-store.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wwworst-app-store.html
new file mode 100644
index 0000000..e969eab
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wwworst-app-store.html
@@ -0,0 +1,275 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wwworst-app-store.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Un app store de la pire espèce - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content p { margin: .5em 0 0; }
+-->
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wwworst-app-store.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Un app store de la pire espèce</h2>
+
+<address class="byline">par Alexandre Oliva</address>
+
+<p>Représentez-vous l'app store le plus abusif qui soit.</p>
+
+<p>Les programmes qu'il contient sont faits pour fonctionner sur votre
+ordinateur.</p>
+
+<p>Cependant, vous devez être connecté pour les faire fonctionner.</p>
+
+<p>Chaque fois que vous les démarrez, ils contactent l'app store.</p>
+
+<p>S'il y a une mise à jour, elle s'installe automatiquement, sans poser de
+question. Vous préférez la version précédente ? Tant pis.</p>
+
+<p>Si l'app store décide que vous n'êtes plus le bienvenu, le programme ne
+démarrera pas.</p>
+
+<p>Si les serveurs de l'app store sont hors ligne, ou si c'est vous qui êtes
+hors ligne, il ne démarrera pas non plus.</p>
+
+<div class="important">
+<p>De plus, les programmes que contient cet app store doivent conserver vos
+données sur ses serveurs.</p>
+
+<p>Si le programme ne démarre pas, vous ne pouvez plus accéder aux données.</p>
+
+<p>Vous avez peut-être téléchargé des sauvegardes de vos données, mais dans ce
+cas vous devez trouver comment les décoder sans le programme.</p>
+</div>
+
+<p>Cela ressemble à un cauchemar ? Oui, mais c'est aussi très réel.</p>
+
+<p>Des app stores bien connus approchent ce niveau de perversité.</p>
+
+<p>Mais ils sont juste en train de rattraper l'original.</p>
+
+<p>L'app store le plus abusif est une perversion par le monde des affaires du
+vieux système hypertexte distribué qui donne le pouvoir aux utilisateurs et
+qu'on appelle « le web ».</p>
+
+<p>Il a encouragé les utilisateurs à adopter des « applis web » pour une grande
+part de leurs activités informatiques, ce qui a incité d'autres app stores à
+faire de même.</p>
+
+<div class="important">
+<p>La plupart du temps, les « applis web » sont distribuées sous forme de
+JavaScript (bien que Java et Flash aient été utilisés dans le même but) qui
+s'installe et s'exécute automatiquement dans votre navigateur.</p>
+
+<p>Mais le problème n'est pas que ce soit du JavaScript, ou qu'elles
+s'exécutent dans votre navigateur. Le problème est que</p>
+
+<ul>
+<li>vous ne contrôlez pas ce que fait le programme ;</li>
+<li>vous n'avez aucun contrôle sur le moment où vous pouvez l'exécuter ;</li>
+<li>vous n'avez aucun contrôle sur vos données.</li>
+</ul>
+
+<p>Le propriétaire de l'app store vous a privé de ce contrôle, et a ainsi pris
+le contrôle sur vous.</p>
+
+<p>Vous êtes perdant quand le JavaScript est non libre.<br />
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html</a></p>
+
+<p>Mais vous êtes aussi perdant quand c'est (en théorie) du logiciel libre !</p>
+</div>
+
+<p>Lorsque l'appli ou le site web a autant de contrôle sur ce qui s'exécute
+dans votre ordinateur, cela « revient à utiliser un programme non libre avec
+des fonctionnalités de surveillance et une porte dérobée universelle ». <br />
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html</a> <br />
+
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a> </p>
+
+<p>Le propriétaire a toute la liberté et vous, l'utilisateur, n'en avez aucune.</p>
+
+<p>Vous ne vous respectez pas en faisant de l'informatique de cette façon.</p>
+
+<p>Cela envahit votre vie privée, cela vous prend en otage, vous et vos
+données, cela supprime votre pouvoir de décision et votre liberté dans
+l'univers numérique.</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>Le web était un moyen merveilleux de partager de l'information.</p>
+
+<p>Les applis web et le JavaScript obligatoire l'ont transformé en app store de
+la pire espèce.</p>
+
+<p>Il est temps de séparer le merveilleux du pire.</p>
+
+<p>Voici quelques pistes :</p>
+
+<ul>
+<li>demander aux sites web qui exigent l'exécution de JavaScript d'offrir
+ <ul>
+ <li>des moyens alternatifs d'accéder à l'information qu'ils publient, ou bien</li>
+ <li>des moyens alternatifs de se procurer leurs applis ;</li>
+ </ul>
+</li>
+
+<li>promouvoir les extensions libres pour navigateurs qui contrôlent l'exécution
+du JavaScript ;<br />
+<a href="/software/librejs/">https://www.gnu.org/software/librejs/</a></li>
+
+<li>se méfier des applis qui sont de simples interfaces pour des services se
+substituant au logiciel ;<br />
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a></li>
+
+<li>exiger qu'on vous fournisse le logiciel que vous utilisez par des moyens
+repectant vos libertés ;</li>
+
+<li>promouvoir les systèmes hypertextes qui ne permettent pas aux serveurs de
+contrôler les utilisateurs.<br />
+<a
+href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Gemini_(protocole)">https://fr.wikipedia.org/wiki/Gemini_(protocol)</a><br />
+<a
+href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Gopher">https://fr.wikipedia.org/wiki/Gopher</a></li>
+</ul>
+
+<p>Plus généralement :</p>
+
+<ul>
+<li>en tant qu'utilisateur qui se respecte, rejetez les pratiques abusives quand
+vous le pouvez ;<br />
+<a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">
+https://gnu.org/philosophy/saying-no-even-once.html</a></li>
+
+<li>découragez l'exécution automatique du code après téléchargement ;<br />
+<a
+href="https://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/who-is-afraid-of-spectre-and-meltdown.en.html">
+https://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/who-is-afraid-of-spectre-and-meltdown.en.html</a></li>
+
+<li>en tant qu'opérateur de service réseau, donnez l'exemple du respect de
+l'utilisateur ;<br />
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html</a></li>
+
+<li>sensibilisez les autres à ce problème et conseillez-les sur la manière de le
+résoudre et de l'éviter.<br />
+<a href="/help/help-javascript.html">
+https://www.gnu.org/help/help-javascript.html</a></li>
+</ul>
+
+<p>Maintenant, si vous souhaitez que votre site donne à ses utilisateurs un
+aperçu de notre sentiment envers le pire app store, ajoutez aux pages que
+vous contrôlez le code JavaScript suivant :</p>
+
+<p class="emph-box">
+document.body.textContent = 'Merci de désactiver JavaScript pour visiter ce
+site.'</p>
+
+<p>Si vous le souhaitez, mettez un lien vers cet article sous « désactiver
+JavaScript ».</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>Merci à Richard Stallman de m'avoir inspiré cet article et encouragé à le
+publier.</p>
+
+<p><em>Mise à jour 1∕4∕2021</em> : merci à KE0VVT de m'avoir informé que
+textContent ne peut avoir de lien ; on a besoin de innerHTML pour ça.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2021 Alexandre Oliva</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2021/09/10 12:36:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/x.html
index 2e56f1d..3c3ebf4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/x.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/x.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le piège X Window System - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -14,12 +17,14 @@ d'un système d'exploitation libre." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Le piège X Window System</h2>
<address class="byline">par Richard M. Stallman</address>
-<hr class="thin" />
-<div class="article">
+
<p>
Copyleft ou pas ? C'est l'une des controverses majeures dans la communauté
du logiciel libre. L'idée du copyleft est que nous devons combattre le feu
@@ -168,7 +173,7 @@ leur avenir à la merci de quiconque dispose de plus de moyens que de
scrupules. Avec le copyleft, nous avons le moyen de défendre la liberté ;
non seulement la nôtre, mais celle de toute la communauté.</p>
</div>
-</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -180,14 +185,14 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -200,18 +205,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -230,7 +234,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -248,11 +252,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/yes-give-it-away.html
index 7f8335d..a5d75cd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/yes-give-it-away.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/yes-give-it-away.html
@@ -1,30 +1,38 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Oui, faites-en cadeau - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Oui, faites-en cadeau</h2>
-<p><strong>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
- <blockquote>
- <p>Richard Stallman a écrit ce texte, retrouvé dans un fichier daté de mai
-1983, mais on ne sait pas exactement s'il l'a écrit à ce moment-là ou à une
-date antérieure. En mai 1983, il réfléchissait en privé à des solutions pour
-développer un système d'exploitation libre, mais il n'avait peut-être pas
-encore décidé de faire un système semblable à Unix plutôt qu'à la machine
-Lisp du MIT.</p>
+<div class="introduction">
+ <p>Note de l'éditeur : Ce texte a été retrouvé dans un fichier daté de mai
+1983, mais on ne sait pas exactement s'il a été écrit à ce moment-là ou à
+une date antérieure. En mai 1983, Richard Stallman réfléchissait en privé à
+des solutions pour développer un système d'exploitation libre, mais il
+n'avait peut-être pas encore décidé de faire un système semblable à Unix
+plutôt qu'à la machine Lisp du MIT.</p>
<p>Il ne différenciait pas encore les deux sens du mot <i>free</i> (« gratuit »
et « libre ») sur le plan conceptuel ; ce message est formulé en termes
d'« exemplaires gratuits » mais, prenez-le pour acquis, cela signifie que
les utilisateurs ont aussi la liberté.</p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Une des raisons pour lesquelles il est important de donner gratuitement les
logiciels est d'offrir aux utilisateurs la possibilité de les modifier. Ceci
@@ -60,6 +68,7 @@ coopérer. Quand on leur dit que des restrictions leur sont imposées pour
leur éviter la névrose ou parce qu'ils sont considérés a priori comme
incompétents, ils en éprouvent un ressentiment justifié. Et ont tendance, au
final, à devenir incompétents et névrosés.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -69,14 +78,14 @@ final, à devenir incompétents et névrosés.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -89,18 +98,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -119,7 +127,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -131,17 +139,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Sébastien Poher.<br />Révision : <a
+Traduction : Sébastien Poher<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 11:30:28 $
+$Date: 2021/11/28 10:04:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/your-freedom-needs-free-software.html
index 3d50be4..e41aa6e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/your-freedom-needs-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/your-freedom-needs-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Votre liberté a besoin du logiciel libre - Projet GNU - Free Software
@@ -9,8 +12,15 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Votre liberté a besoin du logiciel libre</h2>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
+
+<div class="introduction">
<p>Un grand nombre d'entre nous, utilisateurs de l'informatique, savons que les
États peuvent menacer les droits de l'homme en censurant et surveillant
Internet. Mais beaucoup n'ont pas conscience que le logiciel dont ils se
@@ -18,11 +28,12 @@ servent, sur leur ordinateur personnel ou sur leur lieu de travail, peut
constituer une menace encore pire. Considérant leur logiciel comme un simple
outil, ils supposent qu'il leur obéit alors qu'en fait il obéit souvent à
d'autres.</p>
+</div>
<p>Les logiciels utilisés sur la plupart des ordinateurs sont <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"> des logiciels
privateurs, non libres</a><a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> : contrôlés par les entreprises qui les
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> : contrôlés par les entreprises qui les
produisent, pas par leurs utilisateurs. Ces derniers ne peuvent pas savoir
ce que font ces programmes, ni les empêcher de faire ce qu'ils ne
souhaiteraient pas qu'ils fassent. La plupart des gens acceptent cet état de
@@ -33,38 +44,41 @@ ordinateurs dont ils se servent.</p>
<p>Comme d'habitude, ce pouvoir injuste incite ses détenteurs à commettre
d'autres méfaits. Si votre ordinateur est relié à un réseau et que vous
n'avez pas de contrôle sur les logiciels utilisés, ces derniers peuvent
-facilement vous espionner. Microsoft Windows espionne ; par exemple il
+facilement vous espionner. Microsoft Windows espionne ; par exemple il
rapporte les mots-clés dont l'utilisateur se sert lors de ses recherches
dans ses propres fichiers, ainsi que la liste des autres programmes
-installés. RealPlayer également ; il rapporte ce qu'écoute ou visionne
+installés. RealPlayer également ; il rapporte ce qu'écoute ou visionne
l'utilisateur. Les téléphones portables sont truffés de logiciels non
libres, qui espionnent. Ils envoient des signaux de localisation même
-lorsqu'ils sont « éteints ». Beaucoup peuvent envoyer votre localisation GPS
+lorsqu'ils sont « éteints ». Beaucoup peuvent envoyer votre localisation GPS
précise, que vous le souhaitiez ou non, et certains modèles peuvent être
rallumés à distance pour servir à l'écoute clandestine. L'utilisateur ne
peut pas corriger ces fonctions malveillantes, car ce n'est pas lui qui en a
le contrôle.</p>
-<p>Certains logiciels privateurs sont conçus pour restreindre les possibilités
-des utilisateurs ou pour les attaquer. <a
-href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> représente une grande avancée
-dans ce domaine ; la raison pour laquelle il nécessite le remplacement du
-vieux matériel est que les nouvelles machines sont conçues pour permettre
-des limitations que l'on ne peut outrepasser. Microsoft oblige ainsi les
-utilisateurs à payer pour de scintillantes nouvelles menottes. Vista est
-aussi conçu pour permettre à l'entreprise d'imposer des mises à jour,
-d'autorité. D'où la campagne <a
-href="http://badvista.org/">BadVista.org</a>, qui recommande aux
-utilisateurs de Windows de ne pas passer à Vista (pour Windows 7 et Windows
-8, qui sont tout aussi malveillants, nous avons maintenant <a
-href="http://windows7sins.org/">Windows7Sins.org</a> et <a
-href="http://upgradefromwindows8.org/">UpgradeFromWindows8.org</a>). Mac OS
-contient, lui aussi, des fonctions dont le but est de restreindre les
-possibilités de ses utilisateurs.</p>
+<p>Certains logiciels privateurs sont <a
+href="/proprietary/proprietary.html">conçus pour restreindre les
+possibilités des utilisateurs ou pour les attaquer</a>. <a
+href="https://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a> a représenté une grande
+avancée dans ce domaine ; la raison pour laquelle il nécessitait le
+remplacement du vieux matériel est que les nouvelles machines étaient
+conçues pour permettre des limitations que l'on ne pouvait
+outrepasser. Microsoft obligeait ainsi les utilisateurs à payer pour de
+scintillantes nouvelles menottes. Vista était aussi conçu pour permettre à
+l'entreprise d'imposer des mises à jour, d'autorité. D'où la campagne <a
+href="https://badvista.fsf.org/"><i>Bad Vista</i></a>, qui recommandait aux
+utilisateurs de Windows de ne pas passer à Vista. [Pour les versions
+ultérieures de Windows, qui sont <a
+href="/proprietary/malware-microsoft.html">encore plus malveillantes</a>,
+nous avons maintenant <a href="https://www.fsf.org/windows"><i>Upgrade from
+Windows</i></a> (Remplacez Windows par quelque chose de mieux).] Mac OS
+contient, lui aussi, des fonctions dont le but est de <a
+href="/proprietary/malware-apple.html">restreindre les possibilités de ses
+utilisateurs</a>.</p>
<p>Dans le passé, Microsoft a installé des portes dérobées <i>[backdoors]</i>
au service du gouvernement américain (<a
-href="http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">rapporté sur
+href="https://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">rapporté sur
heise.de</a>). Nous ne pouvons pas vérifier si elles ont des successeurs
aujourd'hui. Les autres programmes privateurs peuvent comporter des portes
dérobées, ou non, mais puisque nous ne pouvons pas le vérifier, nous ne
@@ -78,9 +92,8 @@ sont libres de le redistribuer avec ou sans changement. Le <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">système GNU/Linux</a>, développé <a
href="/gnu/gnu.html">spécialement en vue de la liberté de l'utilisateur</a>,
inclut des applications bureautiques et multimédias, des jeux et tout ce
-dont on a besoin en pratique sur un ordinateur. Voir <a
-href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense</a> pour une <a
-href="/distros/distros.html">version totalement libre de GNU/Linux</a>.</p>
+dont on a besoin en pratique sur un ordinateur. Voir notre liste de <a
+href="/distros/distros.html">distributions GNU/Linux totalement libres</a>.</p>
<p>Un problème particulier advient lorsque les militants du changement social
utilisent du logiciel privateur, car ses développeurs, qui en ont le
@@ -100,33 +113,36 @@ d'admettre que c'était intentionnel, jusqu'à ce qu'un de ses employés fasse
un lapsus. Springmann dut renoncer à récupérer ses données.</p>
<p>Les États-Unis ne sont pas le seul pays qui fasse des entorses aux droits de
-l'homme ; gardez donc vos données sur votre propre ordinateur et vos
+l'homme ; gardez donc vos données sur votre propre ordinateur et vos
sauvegardes en lieu sûr, et faites tourner votre ordinateur avec des
logiciels libres.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">Le mot anglais <i>free</i> veut dire « libre », mais
-aussi « gratuit », d'où la confusion possible ; c'est pourquoi le texte
-original spécifie <i>free/libre software</i>. <a href="#TransNote2-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>
+<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Le mot anglais <i>free</i> veut dire « libre », mais aussi « gratuit », d'où
+la confusion possible ; c'est pourquoi le texte original spécifie
+<i>free/libre software</i>.</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -139,18 +155,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -169,7 +184,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -181,17 +196,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Bertrand Potier.<br />Révision : <a
+Traduction : Bertrand Potier.<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/07 14:31:23 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/he/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/he/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/he/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/he/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/he/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/he/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/15-years-of-free-software.html
index b0e1a04..2d5458c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/15-years-of-free-software.html
@@ -1,9 +1,17 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-05" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
+
<title>15 godina slobodnog softvera - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Zaklada za slobodan softver, sloboda, Richard Stallman, rms,
@@ -14,6 +22,7 @@ operativnog sustava." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>15 godina slobodnog softvera</h2>
<p>
@@ -60,10 +69,10 @@ osloboditi potencijal računalne mreže za cijelo čovječanstvo.
Godine 1991. razvijena je i posljednja ključna komponenta sustava nalik
Unixu, slobodna jezgra, koju je napisao Linus Torvalds. Danas kombinaciju
GNU i Linuxa koriste milijuni ljudi širom svijeta i njena popularnost
-raste. Ovaj mjesec objavili smo izdanje 1. 0 <abbr title="GNU Network Object
-Model Environment">GNOME</abbr>-a, GNU grafičke radne površine, za koju se
-nadamo da će učiniti GNU/Linux sustav jednostavnim za korištenje poput bilo
-kojeg drugog operativnog sustava.
+raste. Ovaj mjesec objavili smo izdanje 1. 0 <acronym title="GNU Network
+Object Model Environment">GNOME</acronym>-a, GNU grafičke radne površine, za
+koju se nadamo da će učiniti GNU/Linux sustav jednostavnim za korištenje
+poput bilo kojeg drugog operativnog sustava.
</p>
<p>
@@ -83,7 +92,8 @@ korisnika računala, kao i o razvojima događaja koji utječu na operativni
sustav GNU/Linux.
</p>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
@@ -126,7 +136,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">README za prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -140,11 +150,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">README za prijevode</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -152,10 +162,11 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2020/07/05 14:01:36 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ICT-for-prosperity.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ICT-for-prosperity.html
index 76d7ae7..d733497 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ICT-for-prosperity.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ICT-for-prosperity.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ICT-for-prosperity.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/ICT-for-prosperity.hr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/ICT-for-prosperity.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ICT-for-prosperity.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ICT-for-prosperity.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-09" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ICT-for-prosperity.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ICT-for-prosperity.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Uobličavanje razvoja suradničke IKT i inicijative za globalni napredak</h2>
<p>
@@ -585,11 +591,11 @@ Slobodan softver osnažuje ljude koji su ranije bili izostavljeni.
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
+<p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje isto i <a
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
-ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -606,13 +612,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
-kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
-vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
-stranica, pogledajte <a
-href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
+prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite
+vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
+pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
prijevode</a>.</p>
</div>
@@ -635,9 +640,9 @@ prijevode</a>.</p>
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free
Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">Licencom
-Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -646,9 +651,9 @@ Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Vrijeme zadnje izmjene:
+Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2017/04/14 15:01:10 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/about-gnu.html
index 1a7fdce..d80abfe 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/about-gnu.html
@@ -1,21 +1,24 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/about-gnu.hr.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/about-gnu.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/about-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/about-gnu.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
+
<title>O GNU operativnom sustavu - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>O GNU operativnom sustavu</h2>
-<blockquote>
-<p>Naziv &ldquo;GNU&rdquo; je rekurzivni akronim sa značenjem &ldquo;GNU's Not
-Unix!&rdquo; (GNU nije Unix!); a <a href="/gnu/pronunciation.html">izgovara
-se</a> kako se i piše.</p>
-</blockquote>
-
<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Ostali povijesni i opći članci o GNU-u.</a>]</p>
<p>GNU je pokrenuo Richard Stallman (rms) 1983. godine kao operativni sustav
@@ -70,7 +73,8 @@ vama.)</p>
korisnici žele raditi&mdash;i time učiniti da vlasnički softver postane
stvar prošlosti.</p>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Igra riječi sa
@@ -115,7 +119,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">README za prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -129,11 +133,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">README za prijevode</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>.
+</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -141,15 +146,15 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2019/07/19 13:58:35 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
-<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/basic-freedoms.html
index b2685b2..6a542f3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/basic-freedoms.html
@@ -6,7 +6,7 @@
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-05-02" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sloboda govora, tiska i udruživanja na internetu - Projekt GNU - Zaklada za
@@ -23,20 +23,20 @@ internetu. Molimo pogledajte:
</p>
<ul>
- <li><a
-href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/"><i>Citizens
-Internet Empowerment Coalition</i></a> su se okupili da bi se suprotstavili
-prvom pokušaju Kongresa da regulira materijal objavljen na internetu,
-<i>Communications Decency Act</i>, kojeg je Vrhovni sud SAD-a proglasio
-neustavnim 26. lipnja 1997. Njihova stranica se čuva kao resurs o tom
-orijentirnom CDA slučaju.</li>
-
<li>
- <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 -->
-<a href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/">Voters
-Telecommunications Watch</a> i njihova odlična objavna mailing lista.</li>
+ <a href="http://www.ciec.org/"><i>Citizens Internet Empowerment
+Coalition</i></a> su se okupili da bi se suprotstavili prvom pokušaju
+Kongresa da regulira materijal objavljen na internetu, <i>Communications
+Decency Act</i>, kojeg je Vrhovni sud SAD-a proglasio neustavnim 26. lipnja
+1997. Njihova stranica se čuva kao resurs o tom orijentirnom CDA slučaju.
+ </li>
+<!-- removing this link.. site is dead as of June 07 2004
<li>
+The <a href="http://www.vtw.org/">Voters Telecommunications Watch</a>
+ and their excellent announcement electronic mailing list.</li>
+ -->
+<li>
<a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Cenzuriranje GNU Emacsa</a>
opisuje kako je <i>Communications Decency Act</i> zahtijevao od Projekta GNU
cenzuru GNU Emacsa&mdash;i kako je to paradoksalno imalo suprotan učinak od
@@ -44,10 +44,10 @@ onog kojeg su cenzori željeli.
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/"><i>F.A.C.T.Net Inc.</i></a> je
-neprofitni internetski zbornik, novinska agencija, knjižnica, centar za
-dijalog i arhiva posvećena promociji i obrani međunarodne slobodne misli,
-slobodnog govora i prava na privatnost.
+ <a href="http://www.factnet.org/"><i>F.A.C.T.Net Inc.</i></a> je neprofitni
+internetski zbornik, novinska agencija, knjižnica, centar za dijalog i
+arhiva posvećena promociji i obrani međunarodne slobodne misli, slobodnog
+govora i prava na privatnost.
</li>
<li>
@@ -55,16 +55,15 @@ slobodnog govora i prava na privatnost.
za mrežnu slobodu govora, tiska i udruživanja.
</li>
+<!-- removing this link.. site is dead as of June 07 2004
<li>
- <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 -->
-Možete pročitati <a
-href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">
-odluku prizivnog suda iz srpnja 1996.</a> koja odbija cenzuriranje
-Interneta. Ali zapamtite, ova odluka nije konačna! Prvo, Vrhovni sud će se
-složiti ili ne; zatim Kongres dobiva priliku potražiti drugačiji način
-cenzure.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Spašavanje Europe od softverskih
+You can read <a href="http://www.vtw.org/speech/index.html#decision">the
+ June 1996 appeals court decision</a>
+ rejecting censorship of the Internet. But remember, this decision
+ is <em>not</em> final! First, the Supreme Court will agree or disagree;
+ then Congress gets a chance to look for another method of censorship.</li>
+ -->
+<li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Spašavanje Europe od softverskih
patenata</a></li>
<li>
@@ -119,8 +118,9 @@ prijevode</a>.</p>
2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.
+</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -131,12 +131,11 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2019/07/21 18:01:54 $
+$Date: 2021/12/24 07:12:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
-<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/byte-interview.html
index d453112..edb0b38 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/byte-interview.html
@@ -1,14 +1,23 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/byte-interview.hr.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/byte-interview.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/byte-interview.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/byte-interview.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
+
<title>Intervju časopisa BYTE s Richardom Stallmanom - Projekt GNU - Zaklada za
slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Intervju časopisa BYTE s Richardom Stallmanom</h2>
<p>Vodili David Betz i Jon Edwards</p>
@@ -60,8 +69,8 @@ rasprostranjen, a pred dovršetkom ste i prevodioca.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Što je s jezgrom?</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Trenutno planiram započeti s jezgrom koja je
-napisana na MIT-u i nedavno objavljena javnosti s namjerom da bih ju
-koristio. Ta jezgra nazvana je TRIX; zasnovana je na pozivu udaljene
+napisana na <abbr>MIT</abbr>-u i nedavno objavljena javnosti s namjerom da
+bih ju koristio. Ta jezgra nazvana je TRIX; zasnovana je na pozivu udaljene
procedure (engl. <i>remote procedure call</i>. Još moram nadodati
kompatibilnost za mnogo Unixovih osobina koje trenutno nema. Još nisam počeo
raditi na tome. Dovršavam program za prevođenje (kompilator) prije nego
@@ -414,10 +423,10 @@ savjetovanjem, mislim da je to najbolji način.</p>
distribucije?</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Trenutno kaseta sadrži GNU EMACS (ista verzija
-odgovara za sva računala); Bison, program koji zamjenjuje <abbr title="Yet
-Another Compiler Compiler">YACC</abbr>; MIT Scheme, koji je iznimno
-pojednostavljeni dijalekt LISPa profesora Sussmana; i Hack, igru
-istraživanja labirinta sličnu igri Rogue.</p>
+odgovara za sva računala); Bison, program koji zamjenjuje <acronym
+title="Yet Another Compiler Compiler">YACC</acronym>; <abbr>MIT</abbr>
+Scheme, koji je iznimno pojednostavljeni dijalekt LISPa profesora Sussmana;
+i Hack, igru istraživanja labirinta sličnu igri Rogue.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Dolazi li uz kasetu i tiskani priručnik?</p>
@@ -448,7 +457,8 @@ lagodno živjeti radeći malo vremena samo kako bih živio. Ne moram živjeti
luksuzno. Ostatak vremena mogu provoditi u druženjima sa zanimljivim ljudima
koje pronađem ili u učenju kako raditi nešto što još ne znam.</p>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
@@ -491,7 +501,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">README za prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -505,12 +515,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">README za prijevode</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>.
+</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -518,10 +529,11 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2020/07/04 09:00:35 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/compromise.html
index acf0a31..ca171d8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/compromise.html
@@ -3,75 +3,37 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/compromise.hr.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/compromise.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/compromise.hr-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-03-31" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-05" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
+
<title>Izbjegavanje pogubnih kompromisa - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
-}
--->
-
-</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Izbjegavanje pogubnih kompromisa</h2>
-<p class="byline">Richard Stallman</p>
-
-<blockquote class="quote imgright"><p>&ldquo;Prije dvadeset i pet godina <a
+<div style="float: right; font-size: 90%; width: 30em; margin: 1em;
+background-color: #ececec; padding: 1em; -moz-border-radius: 1em;
+margin-top: 4em;"><p><em>&ldquo;Prije dvadeset i pet godina <a
href="/gnu/initial-announcement.html">27. rujna 1983., najavio sam plan</a>
za stvaranje potpuno slobodnog operativnog sustava zvanog GNU&mdash;za
&lsquo;GNU Nije Unix&rsquo;. Kao dio 25. godišnjice GNU sustava, napisao sam
ovaj članak o načinu na koji naša zajednica može izbjeći pogubne
kompromise. Dodatno izbjegavanju takvih kompromisa, postoje mnogi načini na
-koje možete <a href="/help/help.html">pomoći GNU</a> i slobodnom
-softveru. Jedan osnovni način je da se <a
+koje možete <a href="/help/">pomoći GNU</a> i slobodnom softveru. Jedan
+osnovni način je da se <a
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">pridružite
-Zakladi za slobodan softver</a> kao vanredan član.&rdquo;&mdash;<b>Richard
-Stallman</b></p></blockquote>
+Zakladi za slobodan softver</a> kao vanredan
+član.&rdquo;</em>&mdash;<b>Richard Stallman</b></p></div>
+
+<p><strong>Richard Stallman</strong></p>
<p>Pokret slobodnog softvera cilja na društvenu promjenu: <a
href="/philosophy/free-sw.html">napraviti sav softver slobodnim</a> tako da
@@ -93,7 +55,7 @@ licence</a> (GNU GPL) tako da bi velike kompanije pridonijele i
distribuirale softver pod GPLv3 i time dovele neke od patenata pod efekt tih
odredbi. </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="&nbsp;[GPLv3 Logo]&nbsp;" class="imgleft" />
+<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="" style="float: left;" />
<p>Svrha <a href="/licenses/lgpl.html">nižeg GPL-a</a> je kompromis: koristimo
tu licencu na određenim izabranim slobodnim bibliotekama da bi dozvolili
@@ -107,13 +69,13 @@ potpunosti ne slažemo s grupama iza njih.</p>
<p>Ali odbijamo određene kompromise iako su ih mnogi drugi u našoj zajednici
voljni napraviti. Na primjer, <a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">odobravamo samo
+href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">odobravamo samo
GNU/Linux distribucije</a> koje imaju politiku da ne uključuju neslobodni
softver i da ne navode korisnike da ga instaliraju. Odobravanje neslobodnih
-distribucija bi bio poguban (<i><abbr title="ruinous
+distribucija bi bio poguban (<i><acronym title="ruinous
(r&#363;'&#601;-n&#601;s) pridjev 1. Koji uzrokuje ili pogoduje propasti;
destruktivan. 2. Koji pada u propast; razoren ili
-istrunuo.">ruinous</abbr></i>) kompromis.</p>
+istrunuo.">ruinous</acronym></i>) kompromis.</p>
<p>Kompromisi su pogubni ako bi na duge staze radili protiv naših ciljeva. To
se može dogoditi ili na razini ideja ili na razini djelovanja. </p>
@@ -152,8 +114,7 @@ vrijednosti, i to ih potvrđuje i pojačava. Zato mi <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">ne podržavamo otvoreni
izvorni kod.</a></p>
-<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt="" class="imgright" />
+<img src="/graphics/gnulaptop.png" alt="" style="float: right;" />
<p>Da bi se osnovala slobodna zajednica potpuno i trajno, moramo napraviti više
od navođenja ljudi da koriste neki slobodan softver. Moramo raširiti ideju
@@ -214,8 +175,8 @@ ispravnima. </p>
<p>Ako želite prijeći na korištenje slobodnog softvera bez kompromitiranja
cilja slobode, pogledajte <a href="http://www.fsf.org/resources">FSF dio o
resursima</a>. Tamo su popisane hardverske i strojne konfiguracije koje rade
-sa slobodnim softverom, <a href="/distros/distros.html">potpuno slobodne
-GNU/Linux distribucije</a> za instalaciju, i <a
+sa slobodnim softverom, <a href="/distros">potpuno slobodne GNU/Linux
+distribucije</a> za instalaciju, i <a
href="http://directory.fsf.org/">tisuće paketa slobodnog softvera</a> koji
rade u sto-postotnom okruženju slobodnog softvera. Ako želite pomoći da
zajednica ostane na putu do slobode, jedan važan način je da javno
@@ -227,15 +188,15 @@ zajednice i argumentirajte iz tih vrijednosti. </p>
mjesto. Kompromis je esencijalan za postizanje ambicioznog cilja, ali
čuvajte se kompromisa koji vode dalje od cilja. </p>
-<hr class="column-limit"/>
+<hr />
<p>
Za sličan zaključak u drugačijem području života, pogledajte <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">&ldquo;Gurkanje&rdquo;
-nije dovoljno</a>.
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">"'Gurkanje'
+nije dovoljno"</a>.
</p>
-<div class="translators-notes">
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
@@ -276,12 +237,12 @@ pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
prijevode</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2009 <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a>.</p>
<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -289,15 +250,15 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2020/07/05 14:09:48 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
-<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ebooks.html
index 22873b7..2fab62e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ebooks.html
@@ -1,7 +1,12 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/ebooks.hr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/ebooks.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ebooks.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ebooks.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-08-06" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>E-knjige: Sloboda ili zaštita autorskih prava - Projekt GNU - Zaklada za
@@ -9,20 +14,29 @@ slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>E-knjige: Sloboda ili zaštita autorskih prava</h2>
<p>napisao <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
-<p><em>Ovo je djelomično izmijenjena inačica članka objavljenog u e-časopisu
-<cite>Technology Review</cite> 2000. godine.</em></p>
-
<div class="announcement">
+<blockquote>
<p>Preporučamo pročitati <a
href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">E-knjige moraju
proširivati našu slobodu, a ne ju ograničavati</a>.</p>
+</blockquote>
</div>
-<hr />
+
+<blockquote>
+<p><em>(Ovo je djelomično izmijenjena inačica članka objavljenog u e-časopisu
+<cite>Technology Review</cite> 2000. godine.)</em></p>
+</blockquote>
+
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Pridružite se našoj listi
+primatelja e-pošte kako biste saznali više o opasnostima eKnjiga.</a>.</p>
+</blockquote>
<p>Nekoć davno, u doba tiskarskog stroja, donešena je regulativa kojom se
uredilo područje pisanja i izdavaštva. Ta regulativa je poznata kao
@@ -109,12 +123,6 @@ knjiga, a iz nje iskoči poruka koja kaže: &ldquo;Kliknite ovdje kako biste
autoru poslali jedan dolar&rdquo;, biste li odbili? Zaštita autorskih prava
za knjige i glazbu, koja se odnosi na distribuciju neizmijenjenih kopija, u
potpunosti će postati zastarjela, i neće nam nedostajati!</p>
-
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Pridružite se našoj listi
-primatelja e-pošte kako biste saznali više o opasnostima eKnjiga.</a>.</p>
-</blockquote>
-
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -157,11 +165,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
prijevode</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -172,7 +180,7 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2016/11/18 07:32:43 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-doc.html
index 4440b74..d4a909b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-doc.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.hr.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.hr-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -228,7 +228,7 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+$Date: 2021/05/30 19:32:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-sw.html
index fedb4b1..7e3dbb6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-sw.html
@@ -6,9 +6,11 @@
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-05-26" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
+
<title>Što je slobodni softver? - Projekt GNU - Zaklada za slobodni softver</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Zaklada za slobodni softver, Linux, Emacs, GCC, Unix, slobodni
@@ -60,7 +62,7 @@ Program je slobodan ako korisnici programa imaju četiri osnovne slobode:
</p>
<ul>
- <li>Sloboda pokretanja programa kako želite, u bilo koje svrhe (sloboda 0). </li>
+ <li>Sloboda pokretanja programa u bilo koje svrhe (sloboda 0). </li>
<li>Sloboda proučavanja rada i prilagodba programa kako bi vršio računalne
aktivnosti koje želite (sloboda 1). Dostupnost je izvornog kôda za to
preduvjet.
@@ -80,19 +82,22 @@ raspravljati o tome koliko su pojedine neslobodne distribucijske sheme
udaljene od onoga što se smatra slobodnim; mi ih ipak sve smatramo jednako
neetičnima.</p>
-<p>
-Slobodni softver nije netržišni, nekomercijalni softver. Slobodni softver
-mora biti dostupan za tržišnu upotrebu, tržišno razvijanje i tržišnu
-distribuciju. Tržišno razvijanje slobodnog softvera više nije neobično;
-takav je softver vrlo važan. Možda ste platili kopije slobodnog softvera,
-možda ste ih dobili besplatno – ma kako vi došli do kopija, uvijek imate
-slobodu ponovno ih i mijenjati i kopirati – pa čak i <a
-href="/philosophy/selling.html">prodavati</a>.
+<p>Stranica u nastavku objašnjava što je nužno za ostvarivanja svake od slobodâ
+, ali isto tako opisuje i koje su situacije neadekvatne za pojedinu slobodu.</p>
+
+<p>Slobode koja se odnose na distribuiranje programa (slobode 2 i 3)
+podrazumijevanju slobodno dijeljene kopija – bez obzira na to jesu li
+programi izmijenjeni ili ne, bez obzira traži li se ili ne traži naknada za
+distribuciju – <a href="#exportcontrol">svakome i svagdje</a>. Biti u
+mogućnosti to činiti znači da (između ostaloga) za takve radnje nije
+potrebno prethodno tražiti ili platiti odobrenje.
</p>
-<p>Stranica u nastavku objašnjava što je nužno za ostvarivanja svake od
-slobodâ, ali isto tako opisuje i koje su situacije neadekvatne za pojedinu
-slobodu.</p>
+<p>
+Trebali biste imati i slobodu mijenjati program i koristiti izmjene privatno
+u vašem poslu ili igri bez ikakve obveze spominjanja njihova postojanja. Ako
+izmjene objavite, niste obvezni nikoga i ni na koji način upozoriti.
+</p>
<p>
Sloboda pokretanja programa označava slobodu osobe ili organizacije da ga
@@ -106,6 +111,17 @@ osobi nametati svoje namjene.
</p>
<p>
+Sloboda distribuiranja kopija mora uključivati binarne ili izvršne datoteke
+programa kao i izvorni kod izmijenjene i izvorne inačice. Distribuiranje je
+programa u izvršnim datotekama nužno za slobodne operacijske sustave kako bi
+se na njih mogli lakše instalirati. Izostanak binarnih datoteka programa
+razumljiv je ako ne postoji način izrade binarnih ili izvršnih datoteka
+budući da neki programski jezici ne podržavaju tu značajku, ali ljudi moraju
+imati slobodu distribuiranja takvih oblika kako bi pronašli ili razvili
+način njihove izrade.
+</p>
+
+<p>
Da bi slobode 1 i 3 (sloboda stvaranja i sloboda objavljivanja izmijenjenih
inačica) bile smislene, nužno je imati pristup izvornom kôdu. Dostupnost je
izvornog kôda preduvjet za slobodni softver. Namjerno višeznačan i
@@ -134,26 +150,6 @@ restriktivna da bi se mogla kvalificirati slobodnom.
</p>
<p>
-Rezultira li izmijena poboljšanjem, subjektivna je stvar. Ako je vaše pravo
-da mijenjate program ograničeno na izmjene koje netko drugi smatra
-poboljšanjem, takav se program ne može smatrati slobodnim.
-</p>
-
-<p>Slobode koja se odnose na distribuiranje programa (slobode 2 i 3)
-podrazumijevanju slobodno dijeljene kopija – bez obzira na to jesu li
-programi izmijenjeni ili ne, bez obzira traži li se ili ne traži naknada za
-distribuciju – <a href="#exportcontrol">svakome i svagdje</a>. Biti u
-mogućnosti to činiti znači da (između ostaloga) za takve radnje nije
-potrebno prethodno tražiti ili platiti odobrenje.
-</p>
-
-<p>
-Trebali biste imati i slobodu mijenjati program i koristiti izmjene privatno
-u vašem poslu ili igri bez ikakve obveze spominjanja njihova postojanja. Ako
-izmjene objavite, niste obvezni nikoga i ni na koji način upozoriti.
-</p>
-
-<p>
Sloboda 3 uključuje slobodu objavljivanja vaše izmijenjene inačice kao
slobodnog softvera. Slobodna licencija može dopustiti i druge načine
objavljivanja; ne mora se nužno raditi o tzv. <a
@@ -163,27 +159,23 @@ smatrati slobodnom licencijom.
</p>
<p>
-Sloboda distribuiranja kopija mora uključivati binarne ili izvršne datoteke
-programa kao i izvorni kod izmijenjene i izvorne inačice. Distribuiranje je
-programa u izvršnim datotekama nužno za slobodne operacijske sustave kako bi
-se na njih mogli lakše instalirati. Izostanak binarnih datoteka programa
-razumljiv je ako ne postoji način izrade binarnih ili izvršnih datoteka
-budući da neki programski jezici ne podržavaju tu značajku, ali ljudi moraju
-imati slobodu distribuiranja takvih oblika kako bi pronašli ili razvili
-način njihove izrade.
+Da bi te slobode bile stvarne, moraju biti trajne i neopozive sve dok ne
+činite neko zlo; ako razvijatelj programa ima moć opozivanja licencije ili
+retroaktivnog ograničavanja pravila – a da uzrok tomu nije vaše zlonamjerno
+djelovanje – program nije slobodan.
</p>
<p>
Ipak, prihvatljiva su određena pravila o načinu distribuiranja slobodnog
-softvera sve dok nisu u sukobu s osnovnim slobodama. Na primjer, <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> je – vrlo pojednostavnjeno –
-pravilo koje vam pri distribuciji programa zabranjuje ograničavanje slobode
-drugima. Ovo pravilo nije u sukobu s osnovnim slobodama; zapravo ih štiti.
+softvera sve dok nisu u sukobu s osnovnim slobodama. Na primjer, copyleft je
+– vrlo pojednostavnjeno – pravilo koje vam pri distribuciji programa
+zabranjuje ograničavanje slobode drugima. Ovo pravilo nije u sukobu s
+osnovnim slobodama; zapravo ih štiti.
</p>
<p>
-U projektu GNU koristimo copyleft kako bismo svima pravno zagarantirali
-četiri slobode. Vjerujemo da postoje <a
+U projektu GNU koristimo <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> kako
+bismo svima pravno zagarantirali četiri slobode. Vjerujemo da postoje <a
href="/philosophy/pragmatic.html">jaki razlozi za korištenje
copylefta</a>. Ali etičnim smatramo i <a
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">slobodni
@@ -193,13 +185,30 @@ softver, softver zaštićen copyleftom, ali i druge kategorije.
</p>
<p>
-Prihvatljiva su pravila o načinu pakiranja izmijenjenih inačica ako ona
-djelotvorno ne sprječavaju vašu slobodu ustupanja izmijenjenih inačica ili
-vašu slobodu da privatno napravite i koristite izmijenjene inačice. Dakle,
-prihvatljivo je da licencija traži promjenu imena programa koji se mijenja,
-odstranjivanje loga ili naznačavanje vaših preinaka sve dok vas ti zahtjevi
-ne sprječavaju u objavljivanju vaše izmjene; budući da ionako već radite
-izmjene na programu, vjerojatvno vam neće biti teško napraviti i te.
+Slobodni softver nije netržišni, nekomercijalni softver. Slobodni softver
+mora biti dostupan za tržišnu upotrebu, tržišno razvijanje i tržišnu
+distribuciju. Tržišno razvijanje slobodnog softvera više nije neobično;
+takav je softver vrlo važan. Možda ste platili kopije slobodnog softvera,
+možda ste ih dobili besplatno – ma kako vi došli do kopija, uvijek imate
+slobodu ponovno ih i mijenjati i kopirati – pa čak i <a
+href="/philosophy/selling.html">prodavati</a>.
+</p>
+
+<p>
+Rezultira li izmijena poboljšanjem, subjektivna je stvar. Ako je vaše pravo
+da mijenjate program ograničeno na izmjene koje netko drugi smatra
+poboljšanjem, takav se program ne može smatrati slobodnim.
+</p>
+
+<p>
+Međutim, prihvatljiva su pravila o načinu pakiranja izmijenjenih inačica ako
+ona djelotvorno ne sprječavaju vašu slobodu ustupanja izmijenjenih inačica
+ili vašu slobodu da privatno napravite i koristite izmijenjene
+inačice. Dakle, prihvatljivo je da licencija traži promjenu imena programa
+koji se mijenja, odstranjivanje loga ili naznačavanje vaših preinaka sve dok
+vas ti zahtjevi ne sprječavaju u objavljivanju vaše izmjene; budući da
+ionako već radite izmjene na programu, vjerojatvno vam neće biti teško
+napraviti i te.
</p>
<p>
@@ -243,13 +252,6 @@ netrivijalnim te tako predstaviti program neslobodnim.
</p>
<p>
-Da bi te slobode bile stvarne, moraju biti trajne i neopozive sve dok ne
-činite neko zlo; ako razvijatelj programa ima moć opozivanja licencije ili
-retroaktivnog ograničavanja pravila – a da uzrok tomu nije vaše zlonamjerno
-djelovanje – program nije slobodan.
-</p>
-
-<p>
Slobodna licencija ne može tražiti prihvaćanje uvjeta korištenja licencija
neslobodnih programa. Naprimjer, ako vas licencija traži da prihvatite
određene uvjete s obzirom na sve programe koje koristite, a u slučaju da
@@ -498,6 +500,7 @@ pregledati potpuni popis izmjena na stranici kroz <a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">cvsweb</a>
sučelje.</p>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -547,24 +550,26 @@ prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software
Foundation, Inc.</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD Licencom</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -576,7 +581,7 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2017/04/14 14:53:30 $
+$Date: 2021/12/24 07:12:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/freedom-or-copyright-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/freedom-or-copyright-old.html
index 08a2903..57208d1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/freedom-or-copyright-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/freedom-or-copyright-old.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.hr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Sloboda&mdash;ili autorsko pravo? (stara inačica)</h2>
<div class="announcement">
@@ -192,7 +198,7 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2015/05/23 05:09:12 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-history.html
index 21a1f01..e47b911 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-history.html
@@ -1,21 +1,28 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-history.hr.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+
<title>Prikaz sustava GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
<meta name="Keywords" content="GNU, Projekt GNU, FSF, Slobodan softver, Zaklada za slobodan softver,
Povijest" />
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Prikaz sustava GNU</h2>
<p>
Operacijski sustav GNU je potpun sustav slobodnog softvera, unaprijed
kompatibilan s Unixom. GNU znači &ldquo;GNU Nije Unix&rdquo;. <a
-href="/gnu/pronunciation.html">Izgovara se</a> kako se i piše. <a
href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> izdao je <a
href="/gnu/initial-announcement.html">prvotnu objavu</a> projekta GNU u
rujnu 1983. godine. Duža verzija, nazvana <a
@@ -86,12 +93,11 @@ jedne&mdash;jezgre. Onda je Linus Torvalds 1991. godine razvio Linux, jezgru
sličnu Unixu, i učinio je slobodnim softverom 1992. godine. Povezivanje
Linuxa s gotovo završenim sustavom GNU rezultiralo je potpunim operacijskim
sustavom: sustavom GNU/Linux. Procjenjuje se da danas deseci milijuna ljudi
-koriste sustave GNU/Linux, tipično kroz <a
-href="/distros/distros.html">GNU/Linux distribucije</a>. Glavna inačica
-Linuxa sada sadrži neslobodan binarni <i>firmware</i> bez izvornog koda
-(<i>&ldquo;blobs&rdquo;</i>); aktivisti slobodnog softvera sada održavaju
-izmijenjenu slobodnu inačicu Linuxa, nazvanu <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux"> Linux-libre</a>.</p>
+koriste sustave GNU/Linux, tipično kroz <a href="/distros">GNU/Linux
+distribucije</a>. Glavna inačica Linuxa sada sadrži neslobodan binarni
+<i>firmware</i> bez izvornog koda (&ldquo;""<i>blobs</i>&rdquo;); aktivisti
+slobodnog softvera sada održavaju izmijenjenu slobodnu inačicu Linuxa,
+nazvanu <a href="http://directory.fsf.org/project/linux"> Linux-libre</a>.</p>
<p>
Međutim, projekt GNU nije ograničen na srce operacijskog sustava. Težimo
@@ -117,7 +123,8 @@ slobodan softver za sve poslove koje računalni korisnici žele raditi&mdash;i
tako učiniti da vlasnički softver postane stvar prošlosti.</p>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
@@ -161,7 +168,7 @@ prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -176,11 +183,11 @@ prijevode</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD Licencom</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -188,10 +195,11 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2019/07/19 13:58:35 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-linux-faq.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-linux-faq.html
index 93dc580..d3f9524 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-linux-faq.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-linux-faq.html
@@ -5,10 +5,13 @@
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-linux-faq.hr-diff.html"
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-01-19" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
+
<title>ČPP o GNU/Linuxu - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
@@ -31,161 +34,168 @@ pitanja. Ovdje se nalaze najčešća pitanja i naši odgovori.</p>
<ul>
-<li><a href="#why">Zašto naziv GNU/Linux a ne Linux?</a></li>
+<li><a href="#why" id="TOCwhy">Zašto naziv GNU/Linux a ne Linux?</a></li>
-<li><a href="#whycare">Zašto je naziv važan?</a></li>
+<li><a href="#whycare" id="TOCwhycare">Zašto je naziv važan?</a></li>
-<li><a href="#howerror">Kako to da većina ljudi sustav zove
+<li><a href="#howerror" id="TOChowerror">Kako to da većina ljudi sustav zove
&ldquo;Linuxom&rdquo;?</a></li>
-<li><a href="#always">Trebamo li uvijek reći &ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto
-&ldquo;Linux&rdquo;?</a></li>
+<li><a href="#always" id="TOCalways">Trebamo li uvijek reći
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto &ldquo;Linux&rdquo;?</a></li>
-<li><a href="#linuxalone">Bi li Linux bio jednako uspješan da nije bilo
-GNU-a?</a></li>
+<li><a href="#linuxalone" id="TOClinuxalone">Bi li Linux bio jednako uspješan da
+nije bilo GNU-a?</a></li>
-<li><a href="#divide">Ne bi li bilo bolje za zajednicu da ne razdvajate ljude
-ovim zahtjevom?</a></li>
+<li><a href="#divide" id="TOCdivide">Ne bi li bilo bolje za zajednicu da ne
+razdvajate ljude ovim zahtjevom?</a></li>
-<li><a href="#freespeech">Ne podržava li Projekt GNU pravo na slobodu govora u
-kojoj pojedinac može nazivati sustav kako god želi?</a></li>
+<li><a href="#freespeech" id="TOCfreespeech">Ne podržava li Projekt GNU pravo na
+slobodu govora u kojoj pojedinac može nazivati sustav kako god želi?</a></li>
-<li><a href="#everyoneknows">Kako svi znaju za ulogu GNU-a u razvoju sustava,
-nije li &ldquo;GNU/&rdquo; u nazivu podrazumijevano?</a></li>
+<li><a href="#everyoneknows" id="TOCeveryoneknows">Kako svi znaju za ulogu GNU-a
+u razvoju sustava, nije li &ldquo;GNU/&rdquo; u nazivu podrazumijevano?</a></li>
-<li><a href="#everyoneknows2">Kako ja znam ulogu GNU-a u sustavu, nije li
-nebitno koji naziv koristim?</a></li>
+<li><a href="#everyoneknows2" id="TOCeveryoneknows2">Kako ja znam ulogu GNU-a u
+sustavu, nije li nebitno koji naziv koristim?</a></li>
-<li><a href="#windows">Nije li kraćenje naziva &ldquo;GNU/Linux&rdquo; u
-&ldquo;Linux&rdquo; poput kraćenja naziva &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; u
-&ldquo;Windows&rdquo;?</a></li>
+<li><a href="#windows" id="TOCwindows">Nije li kraćenje naziva
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; u &ldquo;Linux&rdquo; poput kraćenja naziva
+&ldquo;Microsoft Windows&rdquo; u &ldquo;Windows&rdquo;?</a></li>
-<li><a href="#tools">Nije li GNU skup programerskih alata uključenih u
-Linux?</a></li>
+<li><a href="#tools" id="TOCtools">Nije li GNU skup programerskih alata
+uključenih u Linux?</a></li>
-<li><a href="#osvskernel">Koja je razlika između operativnog sustava i
-jezgre?</a></li>
+<li><a href="#osvskernel" id="TOCosvskernel">Koja je razlika između operativnog
+sustava i jezgre?</a></li>
-<li><a href="#house">Jezgra sustava je poput temelja kuće. Kako kuća može biti
-skoro završena ako nema temelje?</a></li>
+<li><a href="#house" id="TOChouse">Jezgra sustava je poput temelja kuće. Kako
+kuća može biti skoro završena ako nema temelje?</a></li>
-<li><a href="#brain">Nije li jezgra mozak sustava?</a></li>
+<li><a href="#brain" id="TOCbrain">Nije li jezgra mozak sustava?</a></li>
-<li><a href="#kernelmost">Nije li pisanje jezgre najopsežniji posao u
-operativnom sustavu?</a></li>
+<li><a href="#kernelmost" id="TOCkernelmost">Nije li pisanje jezgre najopsežniji
+posao u operativnom sustavu?</a></li>
-<li><a href="#afterkernel">Cijeli sustav nazivamo prema jezgri, Linuxu. Nije li
-uobičajeno nazvati operativni sustav prema jezgri?</a></li>
+<li><a href="#afterkernel" id="TOCafterkernel">Cijeli sustav nazivamo prema
+jezgri, Linuxu. Nije li uobičajeno nazvati operativni sustav prema
+jezgri?</a></li>
-<li><a href="#long">Problem s nazivom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; jest da je
-predugačak. A da predložite kraći naziv?</a></li>
+<li><a href="#long" id="TOClong">Problem s nazivom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; jest
+da je predugačak. A da predložite kraći naziv?</a></li>
-<li><a href="#long2">Problem s nazivom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; jest da je
-predugačak. Zašto bih se mučio izgovarajući &ldquo;GNU/&rdquo;?</a></li>
+<li><a href="#long2" id="TOClong2">Problem s nazivom &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
+jest da je predugačak. Zašto bih se mučio izgovarajući
+&ldquo;GNU/&rdquo;?</a></li>
-<li><a href="#justgnu">S obzirom na to da je Linux tuđi doprinos, bi li bilo
-pogrešno nazivati sustav samo &ldquo;GNU&rdquo;?</a></li>
+<li><a href="#justgnu" id="TOCjustgnu">S obzirom na to da je Linux tuđi
+doprinos, bi li bilo pogrešno nazivati sustav samo &ldquo;GNU&rdquo;?</a></li>
-<li><a href="#trademarkfee">Ukoliko želim koristiti naziv &ldquo;Linux&rdquo; u
-nazivu proizvoda, moram platiti naknadu. Odnosi li se to i na naziv
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo;? Je li pogrešno koristiti naziv &ldquo;GNU&rdquo;
-bez &ldquo;Linuxa&rdquo;,kako bih izbjegao naknadu?</a></li>
+<li><a href="#trademarkfee" id="TOCtrademarkfee">Ukoliko želim koristiti naziv
+&ldquo;Linux&rdquo; u nazivu proizvoda, moram platiti naknadu. Odnosi li se
+to i na naziv &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? Je li pogrešno koristiti naziv
+&ldquo;GNU&rdquo; bez &ldquo;Linuxa&rdquo;,kako bih izbjegao naknadu?</a></li>
-<li><a href="#many">Danas mnogi drugi projekti pridonose sustavu, uključujući
-TeX, X11, Apache, Perl i mnoge druge programe. Slijedeći vaše argumente, ne
-bismo li trebali i njima dati priznanje u nazivu? (No to bi dovelo do
-apsurdno dugačkog naziva.) </a></li>
+<li><a href="#many" id="TOCmany">Danas mnogi drugi projekti pridonose sustavu,
+uključujući TeX, X11, Apache, Perl i mnoge druge programe. Slijedeći vaše
+argumente, ne bismo li trebali i njima dati priznanje u nazivu? (No to bi
+dovelo do apsurdno dugačkog naziva.) </a></li>
-<li><a href="#others">Danas mnogi drugi projekti pridonose sustavu, no oni ne
-inzistiraju na nazivu XYZ/Linux. Zašto bi GNU trebao imati drugačiji
-tretman?</a></li>
+<li><a href="#others" id="TOCothers">Danas mnogi drugi projekti pridonose
+sustavu, no oni ne inzistiraju na nazivu XYZ/Linux. Zašto bi GNU trebao
+imati drugačiji tretman?</a></li>
-<li><a href="#allsmall">Danas je GNU samo mali dio sustava, zašto bismo ga
-trebali spominjati?</a></li>
+<li><a href="#allsmall" id="TOCallsmall">Danas je GNU samo mali dio sustava,
+zašto bismo ga trebali spominjati?</a></li>
-<li><a href="#manycompanies">Danas mnoge tvrtke pridonose sustavu, ne znači li
-to da bismo ga trebali nazivati GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a></li>
+<li><a href="#manycompanies" id="TOCmanycompanies">Danas mnoge tvrtke pridonose
+sustavu, ne znači li to da bismo ga trebali nazivati
+GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a></li>
-<li><a href="#whyslash">Zašto pišete &ldquo;GNU/Linux&rdquo; umjesto &ldquo;GNU
-Linux&rdquo;?</a></li>
+<li><a href="#whyslash" id="TOCwhyslash">Zašto pišete &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
+umjesto &ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a></li>
-<li><a href="#whyorder"> Zašto &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, a ne
+<li><a href="#whyorder" id="TOCwhyorder"> Zašto &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, a ne
&ldquo;Linux/GNU&rdquo;?</a></li>
-<li><a href="#distronames">Moja distribucija se zove &ldquo;Foobar Linux&rdquo;;
-ne pokazuje li to da je uistinu Linux?</a></li>
+<li><a href="#distronames" id="TOCdistronames">Moja distribucija se zove
+&ldquo;Foobar Linux&rdquo;; ne pokazuje li to da je uistinu Linux?</a></li>
-<li><a href="#distronames1">Službeni naziv moje distribucije je &ldquo;Foobar
-Linux&rdquo;; nije li pogrešno nazivati ju ičim drugim osim &ldquo;Foobar
-Linuxom&rdquo;?</a></li>
+<li><a href="#distronames1" id="TOCdistronames1">Službeni naziv moje
+distribucije je &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; nije li pogrešno nazivati ju
+ičim drugim osim &ldquo;Linuxom&rdquo;?</a></li>
-<li><a href="#companies">Ne bi li bilo efektnije tražiti tvrtke poput Mandrakea,
-Red Hata i IBM-a da nazivaju svoje distribucije &ldquo;GNU/Linuxom&rdquo;
-umjesto zahtijevanja toga od pojedinaca?</a></li>
+<li><a href="#companies" id="TOCcompanies">Ne bi li bilo efektnije tražiti
+tvrtke poput Mandrakea, Red Hata i IBM-a da nazivaju svoje distribucije
+&ldquo;GNU/Linuxom&rdquo; umjesto zahtijevanja toga od pojedinaca?</a></li>
-<li><a href="#reserve">Ne bi li bilo bolje sačuvati naziv
+<li><a href="#reserve" id="TOCreserve">Ne bi li bilo bolje sačuvati naziv
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; za distribucije koje su u potpunosti slobodan
softver? Naposlijetku, to i jest ideal GNU-a.</a></li>
-<li><a href="#gnudist">Zašto ne napravite GNU distribuciju Linuxa (sic) i ne
-nazovete ju GNU/Linux?</a></li>
-
-<li><a href="#linuxgnu">Zašto jednostavno ne kažete da je &ldquo;Linux GNU-ova
-jezgra&rdquo; i ne izdate neke već postojeće verzije GNU/Linux-a pod imenom
-&ldquo;GNU&rdquo;?</a></li>
-
-<li><a href="#condemn">Je li Projekt GNU osuđivao i protivio se upotrebi Linuxa
-u ranim danima?</a></li>
+<li><a href="#gnudist" id="TOCgnudist">Zašto ne napravite GNU distribuciju
+Linuxa (sic) i ne nazovete ju GNU/Linux?</a></li>
-<li><a href="#wait">Zašto ste čekali toliko vremena da zatražite od ljudi
-korištenje naziva GNU/Linux?</a></li>
+<li><a href="#linuxgnu" id="TOClinuxgnu">Zašto jednostavno ne kažete da je
+&ldquo;Linux GNU-ova jezgra&rdquo; i ne izdate neke već postojeće verzije
+GNU/Linux-a pod imenom &ldquo;GNU&rdquo;?</a></li>
-<li><a href="#allgpled">Bi li se pravilo o nazivu GNU/<i>naziv</i> trebalo
-slijediti u svim programima koji su pod licencom GPL?</a></li>
+<li><a href="#condemn" id="TOCcondemn">Je li Projekt GNU osuđivao i protivio se
+upotrebi Linuxa u ranim danima?</a></li>
-<li><a href="#unix">S obzirom na to da dobar dio GNU-a potječe iz Unixa, ne bi
-li GNU trebao odati priznanje Unixu koristeći &ldquo;Unix&rdquo; u
-nazivu?</a></li>
-
-<li><a href="#bsd">Trebamo li također govoriti &ldquo;GNU/BSD&rdquo;?</a></li>
-
-<li><a href="#othersys">Ako instaliram GNU-ove alate pod Windowsima, znači li to
-da imam sustav GNU/Windows?</a></li>
-
-<li><a href="#justlinux">Ne može li se Linux upotrebljavati bez GNU-a?</a></li>
-
-<li><a href="#howerror">Kako to da većina ljudi sustav zove
-&ldquo;Linuxom&rdquo;?</a></li>
+<li><a href="#wait" id="TOCwait">Zašto ste čekali toliko vremena da zatražite od
+ljudi korištenje naziva GNU/Linux?</a></li>
-<li><a href="#linuxsyswithoutgnu">Postoje li potpuni sustavi Linuxa [sic], bez
-GNU-a?</a></li>
+<li><a href="#allgpled" id="TOCallgpled">Bi li se pravilo o nazivu GNU/[naziv]
+trebalo slijediti u svim programima koji su pod licencom GPL?</a></li>
+
+<li><a href="#unix" id="TOCunix">S obzirom na to da dobar dio GNU-a potječe iz
+Unixa, ne bi li GNU trebao odati priznanje Unixu koristeći
+&ldquo;Unix&rdquo; u nazivu?</a></li>
-<li><a href="#helplinus">Zašto ne zvati sustav &ldquo;Linux&rdquo; i ojačati
-ulogu Linusa Torvaldsa kao predstavnika zajednice?</a></li>
+<li><a href="#bsd" id="TOCbsd">Trebamo li također govoriti
+&ldquo;GNU/BSD&rdquo;?</a></li>
-<li><a href="#claimlinux">Nije li pogrešno označavati djelo Linusa Torvaldsa kao
-GNU?</a></li>
+<li><a href="#othersys" id="TOCothersys">Ako instaliram GNU-ove alate pod
+Windowsima, znači li to da imam sustav GNU/Windows?</a></li>
-<li><a href="#linusagreed">Slaže li se Linus Torvalds u označavanju Linuxa samo
-kao jezgre?</a></li>
+<li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">Ne može li se Linux upotrebljavati
+bez GNU-a?</a></li>
-<li><a href="#lost">Bitka je već izgubljena&mdash;društvo je donijelo odluku
-koju ne možemo promijeniti, čemu uopće razmišljati o tome?</a></li>
+<li><a href="#linuxsyswithoutgnu" id="TOClinuxsyswithoutgnu">Postoje li potpuni
+sustavi Linuxa, bez GNU-a?</a></li>
-<li><a href="#whatgood">Društvo je donijelo odluku koju ne možemo promijeniti,
-koju razliku čini ako ja kažem &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a></li>
+<li><a href="#helplinus" id="TOChelplinus">Zašto ne zvati sustav
+&ldquo;Linux&rdquo; i ojačati ulogu Linusa Torvaldsa kao predstavnika
+zajednice?</a></li>
-<li><a href="#explain">Ne bi li bilo bolje zvati sustav &ldquo;Linuxom&rdquo; i
-onda u nekoliko minuta objasniti ljudima njegovo porijeklo?</a></li>
+<li><a href="#claimlinux" id="TOCclaimlinux">Nije li pogrešno označavati djelo
+Linusa Torvaldsa kao GNU?</a></li>
-<li><a href="#treatment">Neki ljudi vam se smiju kada im kažete da bi sustav
-trebali zvati GNU/Linux. Zašto se sami podvrgavate ismijavanju?</a></li>
+<li><a href="#linusagreed" id="TOClinusagreed">Slaže li se Linus Torvalds u
+označavanju Linuxa samo kao jezgre?</a></li>
+
+<li><a href="#lost" id="TOClost">Bitka je već izgubljena&mdash;društvo je
+donijelo odluku koju ne možemo promijeniti, čemu uopće razmišljati o
+tome?</a></li>
+
+<li><a href="#whatgood" id="TOCwhatgood">Društvo je donijelo odluku koju ne
+možemo promijeniti, koju razliku čini ako ja kažem
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a></li>
+
+<li><a href="#explain" id="TOCexplain">Ne bi li bilo bolje zvati sustav
+&ldquo;Linuxom&rdquo; i onda u nekoliko minuta objasniti ljudima njegovo
+porijeklo?</a></li>
+
+<li><a href="#treatment" id="TOCtreatment">Neki ljudi vam se smiju kada im
+kažete da bi sustav trebali zvati GNU/Linux. Zašto se sami podvrgavate
+ismijavanju?</a></li>
-<li><a href="#alienate">Neki ljudi vas osuđuju kada ih tražite da sustav zovu
-GNU/Linux. Ne gubite li njihovim otuđivanjem?</a></li>
+<li><a href="#alienate" id="TOCalienate">Neki ljudi vas osuđuju kada ih tražite
+da sustav zovu GNU/Linux. Ne gubite li njihovim otuđivanjem?</a></li>
-<li><a href="#rename">Bez obzira na vaš doprinos, je li legitimno preimenovati
-operativni sustav?</a></li>
+<li><a href="#rename" id="TOCrename">Bez obzira na vaš doprinos, je li legitimno
+preimenovati operativni sustav?</a></li>
<li><a href="#force">Nije li pogrešno prisiljavati ljude da sustav zovu
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a></li>
@@ -193,26 +203,26 @@ operativni sustav?</a></li>
<li><a href="#whynotsue">Zašto ne tužite ljude koji cijeli sustav zovu
&ldquo;Linux&rdquo;?</a></li>
-<li><a href="#BSDlicense">S obzirom na to da ste se protivili prvotnoj licenci
-BSD koja je tražila da se odaje priznanje Sveučilištu u Kaliforniji, nije li
-licemjerno zahtijevati priznanje za Projekt GNU?</a></li>
+<li><a href="#BSDlicense" id="TOCBSDlicense">S obzirom na to da ste se protivili
+prvotnoj licenci BSD koja je tražila da se odaje priznanje Sveučilištu u
+Kaliforniji, nije li licemjerno zahtijevati priznanje za Projekt GNU?</a></li>
-<li><a href="#require">Ne biste li trebali dodati nešto u GNU GPL čime bi ljudi
-bili primorani zvati sustav &ldquo;GNU&rdquo;?</a></li>
+<li><a href="#require" id="TOCrequire">Ne biste li trebali dodati nešto u GNU
+GPL čime bi ljudi bili primorani zvati sustav &ldquo;GNU&rdquo;?</a></li>
-<li><a href="#deserve">S obzirom na to da niste uspjeli dodati nešto u GNU GPL
-čime bi ljudi bili primorani zvati sustav &ldquo;GNU&rdquo;, zaslužili ste
-što ste dobili; zašto se sada žalite?</a></li>
+<li><a href="#deserve" id="TOCdeserve">S obzirom na to da niste uspjeli dodati
+nešto u GNU GPL čime bi ljudi bili primorani zvati sustav &ldquo;GNU&rdquo;,
+zaslužili ste što ste dobili; zašto se sada žalite?</a></li>
-<li><a href="#contradict">Ne bi li bilo bolje da ne proturječite onome što
-većina ljudi vjeruje?</a></li>
+<li><a href="#contradict" id="TOCcontradict">Ne bi li bilo bolje da ne
+proturječite onome što većina ljudi vjeruje?</a></li>
-<li><a href="#somanyright">Kako većina ljudi koristi naziv &ldquo;Linux&rdquo;,
-ne čini li ga to ispravnim?</a></li>
+<li><a href="#somanyright" id="TOCsomanyright">Kako većina ljudi koristi naziv
+&ldquo;Linux&rdquo;, ne čini li ga to ispravnim?</a></li>
-<li><a href="#winning">Većina ljudi mari za ono što je prikladno ili tko
-pobjeđuje, a ne mare za rasprave o pravom ili krivom. Ne biste li imali više
-podrške da probate na drugačiji način?</a></li>
+<li><a href="#winning" id="TOCwinning">Većina ljudi mari za ono što je prikladno
+ili tko pobjeđuje, a ne mare za rasprave o pravom ili krivom. Ne biste li
+imali više podrške da probate na drugačiji način?</a></li>
</ul>
@@ -577,7 +587,7 @@ Kako je mnogo ljudi upoznato sa sustavom kao &ldquo;Linuxom&rdquo;, ako samo
kažemo &ldquo;GNU&rdquo; ljudi možda neće shvatit da je riječ o istom
sustavu. Ako kažemo &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, ljudi mogu izvesti poveznice s
onime što su čuli.</li>
-</ul>
+</ul><p></p>
</dd>
<dt id="trademarkfee">Ukoliko želim koristiti naziv &ldquo;Linux&rdquo; u nazivu proizvoda, moram
@@ -705,10 +715,9 @@ con Linux&rdquo;.</p>
class="anchor-reference-id">(<a href="#whyorder">#whyorder</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>
Ispravno i prikladno bi bilo spomenuti glavni doprinos prvo. Doprinos GNU-a
sustavu nije samo veći od Linuxa već smo i započeli cijelu tu aktivnost
-prije Linuxa.</p>
+prije Linuxa.
<p>
Međutim, ako preferirate nazvati sustav &ldquo;Linux/GNU&rdquo;, to je puno
bolje od uobičajenih naziva koji ljudi koriste, a to je da izbace GNU u
@@ -728,7 +737,7 @@ distribucija, učiniti isto.</p>
</dd>
<dt id="distronames1">Službeni naziv moje distribucije je &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; nije li
-pogrešno nazivati ju ičim drugim osim &ldquo;Foobar Linuxom&rdquo;? <span
+pogrešno nazivati ju ičim drugim osim &ldquo;Linuxom&rdquo;? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#distronames1">#distronames1</a>)</span></dt>
@@ -1000,7 +1009,7 @@ ostali bi razočarani). Korisno je naglasiti da tu tehniku pokreće sami
Linux, kako bi se pokazala razlika između tih malih platformi i GNU/Linuxa.
</dd>
-<dt id="linuxsyswithoutgnu">Postoje li potpuni sustavi Linuxa [sic], bez GNU-a? <span
+<dt id="linuxsyswithoutgnu">Postoje li potpuni sustavi Linuxa, bez GNU-a? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#linuxsyswithoutgnu">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt>
@@ -1058,6 +1067,7 @@ jezgra, i pazimo da ga ne pripisujemo Projektu GNU i ne označavamo kao
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; mu daje priznanje za njegov rad.
</dd>
+
<dt id="linusagreed">Slaže li se Linus Torvalds u označavanju Linuxa samo kao jezgre? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
@@ -1204,7 +1214,7 @@ Bilo bi licemjerno da je naziv GNU/Linux dio licence, stoga to ni ne
činimo. Mi samo tražimo da nam odate priznanje koje zaslužujemo.
<p>
-Primijetite da postoje barem <a href="/licenses/bsd.html">dvije različite
+Primijetite da postoje barem <a href="/philosophy/bsd.html">dvije različite
licence BSD</a>. Zbog jasnoće, molimo da ne koristite termin &ldquo;licenca
BSD&rdquo; a da ne naznačite o kojoj se radi.</p>
</dd>
@@ -1258,7 +1268,8 @@ Nadamo se da ste i vi jedni od onih kojima su dobro i zlo važni.</p>
</dl>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
@@ -1267,7 +1278,6 @@ Nadamo se da ste i vi jedni od onih kojima su dobro i zlo važni.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
<div id="footer">
-<div class="unprintable">
<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
@@ -1297,30 +1307,29 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.Za
informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME
za prijevode</a>.</p>
-</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
-
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free Software
Foundation, Inc.</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD Licencom</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -1328,15 +1337,15 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2019/07/21 18:01:54 $
+$Date: 2021/12/24 07:11:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
-<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 0961443..2b5b25a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -5,10 +5,13 @@
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.hr-diff.html"
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
+
<title>Korisnici GNU-a koji nisu nikada čuli za GNU - Projekt GNU - Zaklada za
slobodan softver</title>
@@ -35,19 +38,6 @@ ideje vezane uz GNU. Uz GNU se vežu ideal slobode i pokret slobodnog
softvera, i te veze nisu puka slučajnost; motiv za razvoj GNU-a je bio
omogućavanje korištenja računala uz zadržavanje slobode.</p>
-<p>Mnogi nisu nikada čuli za GNU, a zahvaljujući pojedincima i tvrtkama koje ih
-uče nazivu &ldquo;Linux&rdquo;, za GNU nije čula ni velika većina onih koji
-ga i koriste. Svejedno, jednom kada ljudi čuju za GNU, otkriju i određene
-ideje vezane uz GNU. Uz GNU se vežu ideal slobode i pokret slobodnog
-softvera, i te veze nisu puka slučajnost; motiv za razvoj GNU-a je bio
-omogućavanje korištenja računala uz zadržavanje slobode.</p>
-
-<p>Osoba koja prvi put vidi naziv &ldquo;GNU&rdquo; u nazivu
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; neće ga povezati s ničim. Međutim, kada ljudi znaju
-da je sustav suštinski GNU, napravili su korak naprijed u učenju o našim
-idealima. Na primjer, mogli bi postati radoznali i potražiti više
-informacija o GNU.</p>
-
<p>Povezanost naziva GNU i naših ciljeva slobode i društvene solidarnosti
postoji u umovima stotina i tisuća korisnika GNU/Linuxa koji znaju za
GNU. Ta povezanost postoji na Wikipediji i postoji na internetu; ukoliko
@@ -55,6 +45,12 @@ neki od tih korisnika traže GNU, naći će <a
href="http://www.gnu.org">www.gnu.org</a>, koji govori o slobodnom softveru
i slobodi.</p>
+<p>Osoba koja prvi put vidi naziv &ldquo;GNU&rdquo; u nazivu
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; neće ga povezati s ničim. Međutim, kada ljudi znaju
+da je sustav suštinski GNU, napravili su korak naprijed u učenju o našim
+idealima. Na primjer, mogli bi postati radoznali i potražiti više
+informacija o GNU. </p>
+
<p>Čak i ako ih ne potraže, mogli bi ih svejedno susresti. Retorika
&ldquo;otvorenog koda&rdquo; odvraća ljude od tema poput korisničkih
sloboda, ali ne u potpunosti. Još uvijek postoje rasprave o GNU-u i
@@ -71,7 +67,8 @@ praktičan pristup (i stoga nemoralan). Kada vas molimo da sustav zovete
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, činimo to jer svijest o GNU-u, polako ali sigurno,
uz sebe nosi i svijest o idealima slobode i zajednice u slobodnom softveru.</p>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
@@ -115,23 +112,25 @@ prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -139,10 +138,11 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Martina Bebek, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2019/07/21 18:01:54 $
+$Date: 2021/12/24 07:11:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu.html
index 57a521a..ac6f128 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu.html
@@ -5,58 +5,20 @@
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.hr-diff.html"
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-03-27" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GNU operativni sustav - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver</title>
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
-#dynamic-duo { display: none; }
-@media (min-width: 48em) {
- #dynamic-duo {
- display: block;
- float: right;
- width: 20em;
- max-width: 40%;
- text-align: center;
- padding: .9em;
- margin: .3em 0 1em 1.5em;
- background: #f9f9f9;
- border: .3em solid #acc890;
- }
- #dynamic-duo p strong {
- font-size: 1.3em;
- }
- #dynamic-duo img { width: 100%; }
-}
--->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
- #dynamic-duo {
- float: left;
- margin: .3em 1.5em 1em 0;
- }
-} -->
-<!--#endif -->
-
-</style>
+<title>GNU operativni sustav - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>GNU operativni sustav</h2>
-<div id="dynamic-duo">
-
-<p><a href="/distros/free-distros.html">
-<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU i Linux" /></a></p>
-<p><em>Isprobajte <a href="/distros/free-distros.html">potpuno slobodne
-distribucije GNU/Linuxa</a>!</em></p>
-</div>
-
<ul>
<li><a href="/gnu/about-gnu.html">O GNU operativnom sustavu</a></li>
<li><a href="/gnu/gnu-history.html">Povijesni pregled GNU-a</a></li>
@@ -83,10 +45,12 @@ inačici MIT-jevog strojnog sustava Lisp.</li>
softvera</a> (1999)</li>
</ul>
+
<h3><a id="gnulinux"></a>GNU i Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Odnos GNU-a i Linuxa</a></li>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Linux i sustav GNU</a><br />
+ Odnos GNU-a i Linuxa</li>
<li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Zašto bi &lsquo;Linux sustav&rsquo;
trebalo zvati GNU/Linux</a></li>
<li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Korisnici GNU-a koji nikad
@@ -95,6 +59,7 @@ nisu čuli za GNU</a></li>
GNU/Linuxu</a></li>
</ul>
+
<h3><a id="misc"></a>Ostali resursi koji su u vezi s GNU-om</h3>
<ul>
@@ -102,7 +67,8 @@ GNU/Linuxu</a></li>
korisničke grupe za slobodni softver</a></li>
</ul>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
@@ -145,23 +111,25 @@ href="/server/standards/README.translations.html">README za prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -169,10 +137,11 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2019/07/21 18:01:54 $
+$Date: 2021/12/24 07:11:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html
index 9127b96..d6d7874 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gnutella.hr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>O Gnutelli</h2>
<p>
@@ -71,11 +77,11 @@ ideju.</p>
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
+<p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje isto i <a
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
-ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -92,13 +98,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
-kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
-vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
-stranica, pogledajte <a
-href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
+prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite
+vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
+pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
prijevode</a>.</p>
</div>
@@ -106,7 +111,7 @@ prijevode</a>.</p>
Foundation, Inc.</p>
<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr">Creative
Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
@@ -116,9 +121,9 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<b>Prijevod</b>: Damir Seligo, 2001. Marin Rameša, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Vrijeme zadnje izmjene:
+Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2019/07/19 13:58:35 $
+$Date: 2021/12/24 07:12:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/initial-announcement.html
index ac2621d..10df316 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/initial-announcement.html
@@ -1,13 +1,22 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.hr.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
+
<title>Prvotna objava - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Prvotna objava</h2>
<p> Ovo je izvorna objava Projekta GNU koju je 27. rujna 1983. objavio <a
@@ -225,7 +234,8 @@ US Snail:
</pre>
</div>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
@@ -283,7 +293,7 @@ prijevode</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
@@ -296,10 +306,11 @@ Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2017/04/14 15:01:09 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/linux-and-gnu.html
index 4badc19..1dfe608 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/linux-and-gnu.html
@@ -3,12 +3,15 @@
https://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.hr.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.hr-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-09-04" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
+
<title>Linux i GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Zaklada za slobodan softver, Linux, Emacs, GCC, Unix, slobodan
softver, operativni sustav, jezgra GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
@@ -121,9 +124,9 @@ razvili i igru šaha, GNU Chess, jer potpun sustav treba i igre.</p>
Do ranih devedesetih sastavili smo cijeli sustav osim jezgre. Započeli smo i
rad na jezgri, <a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, koju pokreće
Mach. Razvoj te jezgre bio je mnogo teži nego što smo očekivali; <a
-href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">GNU Hurd postao je stabilan
-2001. godine</a>, ali još je daleko od toga da bude spreman za opću
-upotrebu.</p>
+href="/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html">GNU Hurd postao
+je stabilan 2001. godine</a>, ali još je daleko od toga da bude spreman za
+opću upotrebu.</p>
<p>
Srećom, zbog Linuxa nismo morali čekati da Hurd bude dovršen. Jednom kada je
@@ -156,20 +159,18 @@ GNU/Linuxa.</p>
<p>
Danas postoji mnogo različitih varijanti sustava GNU/Linux (često zvanima
&ldquo;distre&rdquo;). Većina njih uključuje neslobodan
-softver&mdash;njihovi razvijatelji slijede <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">filozofiju povezanu s
-Linuxom</a> više nego <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">onu povezanu s
-GNU-om</a>. No postoje i <a href="/distros/distros.html">potpuno slobodne
-GNU/Linux distre</a>. FSF podupire računalne sadržaje <a
-href="http://gnewsense.org/">gNewSensea</a>.</p>
+softver&mdash;njihovi razvijatelji slijede filozofiju povezanu s Linuxom
+više nego onu povezanu s GNU-om. No postoje i <a href="/distros/">potpuno
+slobodne GNU/Linux distre</a>. FSF podupire računalne sadržaje dviju takvih
+distribucija, <a href="http://proyecto.ututo.net/cmsd/">Ututo</a> i <a
+href="http://gnewsense.org/">gNewSense</a>.</p>
<p>Stvaranje slobodne distribucije GNU/Linuxa nije samo stvar uklanjanja raznih
neslobodnih programa. Danas uobičajena inačica Linuxa također sadrži
neslobodne programe. Ovi programi su namijenjeni učitavanju u ulazno-izlazne
jedinice za vrijeme pokretanja sustava, a uključene su, kao dugački nizovi
-brojeva, u &ldquo;izvorni kod&rdquo; Linuxa. Stoga održavanje slobodnih
-distribucija GNU/Linuxa sada povlači za sobom i održavanje <a
+brojeva, u "izvorni kod" Linuxa. Stoga održavanje slobodnih distribucija
+GNU/Linuxa sada povlači za sobom i održavanje <a
href="http://directory.fsf.org/project/linux"> slobodne inačice Linuxa</a>.</p>
<p>Koristili ili ne GNU/Linux, molimo nemojte zbunjivati javnost nejasnom
@@ -185,11 +186,9 @@ http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> dobar su izbor. Ukoliko
spominjete Linux, jezgru, i želite dodati poveznicu, <a
href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> je dobra adresa.</p>
-<h3>Dopuna</h3>
-
<p>
-Uz GNU, još je jedan projekt neovisno proizveo slobodan operativni sustav
-nalik Unixu. Taj sustav poznat je kao BSD, a razvijen je na UC
+Dopuna: Uz GNU, još je jedan projekt neovisno proizveo slobodan operativni
+sustav nalik Unixu. Taj sustav poznat je kao BSD, a razvijen je na UC
Berkeleyu. Osamdesetih godina bio je neslobodan, ali je u ranim devedesetima
postao slobodan. Slobodni operativni sustavi koji danas postoje<a
href="#newersystems">(4)</a> gotovo sigurno su ili inačica sustava GNU ili
@@ -206,13 +205,13 @@ koji su se razvijali odvojeno. Razvijatelji BSD-a nisu razvili jezgru i
dodali je sustavu GNU pa ime kao što je GNU/BSD ne bi odgovaralo
prilikama.<a href="#gnubsd">(5)</a></p>
-<h3>Napomene</h3>
+<h3>Napomene:</h3>
<ol>
<li>
<a id="unexciting"></a>Ove neuzbudljive ali ključne komponente uključuju GNU
-asembler (GAS) i linker (GLD)&mdash;oba su sada dio <a
-href="/software/binutils/">GNU Binutils</a> paketa, <a
-href="/software/tar/">GNU tar</a>, i mnoge druge.</li>
+asembler, GAS i linker, GLD, (oba su sada dio <a
+href="/software/binutils/">GNU Binutils</a> paketa), <a
+href="/software/tar/">GNU tar</a>, i druge.</li>
<li>
<a id="nottools"></a>Na primjer, Bourne Again SHell (BASH), interpreter
@@ -242,7 +241,8 @@ tipičnim stolnim računalima teško mogu razlikovati GNU/Linux i GNU/*BSD.</li>
</ol>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
@@ -286,24 +286,26 @@ prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016,
-2017 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard
+M. Stallman</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -311,10 +313,11 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2019/07/21 18:01:54 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/manifesto.html
index 082545c..8b8065e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/manifesto.html
@@ -3,17 +3,20 @@
https://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.hr.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/manifesto.hr-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-06-02" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-12-23" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
+
<title>GNU manifest - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
+
<h2>GNU manifest</h2>
<p> GNU manifest (koji je naveden u daljnjem tekstu) je napisao <a
@@ -31,9 +34,9 @@ sročen. Bilješke dodane od 1993. pojašnjavaju ove stavke.</p>
informacije dostupne na našem <a href="/home.html">web poslužitelju</a>,
preciznije na našem <a href="/software/software.html">popisu
softvera</a>. Za informacije kako pridonijeti, pogledajte <a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.</p>
+href="/help/">http://www.gnu.org/help</a>. </p>
-<h3 id="whats-gnu">Što je GNU? Gnu Nije Unix!</h3>
+<h3>Što je GNU? Gnu Nije Unix!</h3>
<p>
GNU, što je kratica za Gnu Nije Unix, je naziv za potpun softverski sustav
@@ -79,7 +82,7 @@ strojevima će biti ostavljen nekome tko želi koristiti GNU na njima.</p>
&ldquo;GNU&rdquo; kada je to ime ovog projekta.<sup><a
href="#TransNote1">1</a></sup> </p>
-<h3 id="why-write">Zašto moram napisati GNU</h3>
+<h3>Zašto moram napisati GNU</h3>
<p>
Smatram da postoji zlatno pravilo koje zahtjeva da dijelim program koji mi
@@ -99,7 +102,7 @@ imalo softvera koji nije slobodan. Dao sam otkaz u Laboratoriju kako me MIT
legalno ne bi mogao sprječavati u slobodnom davanju GNU-a.<a
href="#f2a">(2)</a></p>
-<h3 id="compatible">Zašto će GNU biti kompatibilan s Unixom</h3>
+<h3>Zašto će GNU biti kompatibilan s Unixom</h3>
<p>
Unix, po meni, nije idealan sustav, no nije previše loš. Osnovne osobine
@@ -107,7 +110,7 @@ Unixa čine se dobrima, i mislim kako se ono što Unixu nedostaje može
popuniti bez da uništim te osobine. A sustav kompatibilan s Unixom bio bi
jednostavan za prihvaćanje mnogim drugim ljudima.</p>
-<h3 id="available">Kako će GNU biti dostupan</h3>
+<h3>Kako će GNU biti dostupan</h3>
<p>
GNU nije javno vlasništvo. Svakome će biti dozvoljeno mijenjati i ponovno
@@ -117,7 +120,7 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">vlasničke
(<i>proprietary</i>)</a> izmjene neće biti dozvoljene. Želim osigurati da će
sve inačice GNU-a ostati slobodne.</p>
-<h3 id="why-help">Zašto mnogi drugi programeri žele pomoći</h3>
+<h3>Zašto mnogi drugi programeri žele pomoći</h3>
<p>
Pronašao sam mnogo programera koji su uzbuđeni oko GNU-a i žele pomoći.</p>
@@ -142,7 +145,7 @@ pridruže u dijeljenju. Ovo nam može dati osjećaj harmonije koji je nemoguć
ako koristimo softver koji nije slobodan. Za oko pola programera s kojima
razgovaram, ovo je bitna sreća koju novac ne može zamijeniti.</p>
-<h3 id="contribute">Kako vi možete pripomoći</h3>
+<h3>Kako vi možete pripomoći</h3>
<blockquote>
<p>
@@ -151,8 +154,9 @@ pogledajte <a href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">popis
projekata visokog prioriteta</a> i <a
href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU popis tražene
pomoći</a>, općeniti popis zadaća za GNU softverske pakete. Za druge načine
-na koje možete pomoći, pogledajte <a href="/help/help.html">vodič za
-pomaganje GNU operativnoga sustava</a>.)
+na koje možete pomoći, pogledajte <a
+href="http://gnu.org/help/help.html">vodič za pomaganje GNU operativnoga
+sustava</a>.)
</p>
</blockquote>
@@ -189,7 +193,7 @@ zarada. Ovo vidim kao način da omogućim zainteresiranim ljudima da posvete
punu energiju na rad na GNU-u poštedom od potrebe da zarade za život na neki
drugi način.</p>
-<h3 id="benefit">Zašto će svi korisnici računala imati koristi</h3>
+<h3>Zašto će svi korisnici računala imati koristi</h3>
<p>
Kada GNU bude napisan, svatko će moći dobiti dobar sistemski softver
@@ -236,9 +240,9 @@ po glavi stanovnika i jednostavno odbaciti maske.</p>
Kopiranje svih ili dijelova programa je prirodno programeru poput disanja, i
jednako produktivno. Mora biti slobodno.</p>
-<h3 id="rebutted-objections">Neki jednostavno odbacivi prigovori ciljevima GNU-a</h3>
+<h3>Neki jednostavno odbacivi prigovori ciljevima GNU-a</h3>
-<p id="support">
+<p>
<strong>&ldquo;Nitko ga neće koristiti ako je besplatan, jer to znači da
nemaju podršku na koju se mogu pouzdati.&rdquo;</strong></p>
@@ -279,7 +283,7 @@ besplatno. Ove uslužne tvrtke će se natjecati u kvaliteti i cijeni;
korisnici neće biti vezani uz pojedinu. U međuvremenu, oni od nas koji ne
trebaju uslugu će morati moći koristiti program i bez plaćanja za uslugu.</p>
-<p id="advertising">
+<p>
<strong>&ldquo;Ne možete dosegnuti mnogo ljudi bez oglašavanja, i morate
naplatiti program da biste to podržavali.&rdquo;</strong></p>
@@ -302,7 +306,7 @@ kompanije ne uspiju, ovo će pokazati da oglašavanje nije ustvari bilo
potrebno da se GNU proširi. Zašto zagovornici slobodnog tržišta ne dopuštaju
da slobodno tržište odluči o ovome?<a href="#f4">(5)</a></p>
-<p id="competitive">
+<p>
<strong>&ldquo;Moja kompanija treba vlasnički operativni sustav da bi dobila
na konkurentnosti.&rdquo;</strong></p>
@@ -318,7 +322,7 @@ skupi posao prodaje operativnih sustava.</p>
Volio bih vidjeti da GNU razvoj podržavaju darovi mnogih proizvođača i
korisnika, smanjujući cijenu oboma.<a href="#f5">(6)</a></p>
-<p id="deserve">
+<p>
<strong>&ldquo;Ne zaslužuju li programeri nagradu za svoju
kreativnost?&rdquo;</strong></p>
@@ -328,7 +332,7 @@ pomaganje društvu, no samo ako je društvo slobodno da koristi rezultate. Ako
programeri zaslužuju nagradu za stvaranje inovativnih programa, na isti
način trebaju biti kažnjeni ako ograničuju uporabu ovih programa.</p>
-<p id="reward">
+<p>
<strong>&ldquo;Ne bi li programer trebao moći tražiti nagradu za svoju
kreativnost?&rdquo;</strong></p>
@@ -354,7 +358,7 @@ informacije, nužno smatram da je zlo činiti takvo što. Točnije, želja da se
bude nagrađen za kreativnost ne opravdava sprječavanje svijeta da koristi
svu ili dio te kreativnosti.</p>
-<p id="starve">
+<p>
<strong>&ldquo;Neće li programeri gladovati?&rdquo;</strong></p>
<p>
@@ -386,7 +390,7 @@ prodavači u trgovinama zarađuju koliko zarađuju. Kada bi programeri isto
toliko zarađivali, ni to ne bi bila nepravda. (U praksi bi i dalje
zarađivali mnogo više nego prodavači.)</p>
-<p id="right-to-control">
+<p>
<strong>&ldquo;Nemaju li ljudi pravo da kontroliraju kako se njihova
kreativnost koristi?&rdquo;</strong></p>
@@ -438,7 +442,7 @@ koja koristi autorsko pravo ustvari šteti društvu kao cjelini i materijalno
i duhovno; situaciju u kojoj osoba to ne bi trebala to činiti dozvoljavao
ili ne dozvoljavao joj to zakon.</p>
-<p id="competition">
+<p>
<strong>&ldquo;Konkurencija čini da se stvari rade bolje.&rdquo;</strong></p>
<p>
@@ -457,7 +461,7 @@ upravlja njima. (&ldquo;Za svakih deset metara koje prijeđete, smijete
napraviti jedan udarac.&rdquo;) Ustvari bi ih trebao razdvojiti, i kazniti
trkače što se uopće pokušavaju tući.</p>
-<p id="stop-programming">
+<p>
<strong>&ldquo;Neće li svi prestati programirati bez novčane
naknade?&rdquo;</strong></p>
@@ -491,7 +495,7 @@ očekivati i zahtijevati ga. Organizacije koje slabo plaćaju loše stoje u
konkurenciji sa onima koje puno plaćaju, ali ne moraju loše stajati ako se
zabrane one koje puno plaćaju.</p>
-<p id="desperate">
+<p>
<strong>&ldquo;Očajnički trebamo programere. Ako oni zahtijevaju da
prestanemo pomagati našim bližnjima, moramo se pokoriti.&rdquo;</strong></p>
@@ -499,7 +503,7 @@ prestanemo pomagati našim bližnjima, moramo se pokoriti.&rdquo;</strong></p>
Nikada niste toliko očajni da se morate pokoriti ovakvoj vrsti
zahtjeva. Zapamtite: milijuni za obranu, no niti jedan cent za slavu!</p>
-<p id="living">
+<p>
<strong>&ldquo;Programeri nekako moraju preživjeti.&rdquo;</strong></p>
<p>
@@ -574,59 +578,60 @@ protiv konkurencije. Slobodni softver će snažno smanjiti ove probleme u
područjima softverske produkcije. Ovo moramo učiniti, kako bismo pretvorili
tehničke dobitke u produktivnosti u manje posla za nas same.</p>
-<h3 id="footnotes">Bilješke</h3>
+
+<h4>Bilješke</h4>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
to existing footnotes that follow the new one must be changed. -->
<ol>
-<li id="f1">Način na koji je ovo sročeno bio je nepažljiv. (U engleskom originalu,
-&ldquo;<i>free</i>&rdquo; znači i slobodno i besplatno.) Ovdje se htjelo
-reći da nitko ne treba platiti za <b>dozvolu</b> da koristi GNU sustav. No
-riječi u engleskom originalu ovo nisu ovo izravno razjasnile, te ih ljudi
-često shvaćaju kao da kažu da kopije GNU-a trebaju biti uvijek distribuirane
-jeftino ili besplatno. Ovo nikad nije bila namjera; kasnije, manifest
-spominje mogućnost da kompanije nude uslugu distribucije za profit. Kasnije
-sam shvatio da oprezno treba razlikovati &ldquo;<i>free</i>&rdquo; u
-značenju slobode i &ldquo;<i>free</i>&rdquo; u smislu cijene. Slobodni
-softver je softver za koji korisnici imaju slobodu distribucije i
-promjene. Neki korisnici mogu nabaviti kopije besplatno, dok drugi plaćaju
-za nabavku kopija&mdash;a ako sredstva pomognu u poboljšavanju softvera,
-time bolje. Važna stvar je da svatko tko ima kopiju ima i slobodu da
-surađuje s drugima u njenom korištenju.</li>
-
-<li id="f2a">Izraz &ldquo;davanje&rdquo; je još jedna naznaka da nisam još jasno
-razdvojio pitanje cijene od pitanja slobode. Sada preporučamo izbjegavanje
-toga izraza kada se govori o slobodnom softveru. Pogledajte &ldquo;<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">zbunjujuće riječi i
-fraze</a>&rdquo; za bolje objašnjenje. </li>
-
-<li id="f2">Ovo je još jedno mjesto na kojem nisam razlikovao dva značenja
-&ldquo;<i>free</i>&rdquo;. Rečenica kako stoji nije lažna&mdash;možete
-nabaviti kopije GNU softvera besplatno, od svojih prijatelja ili putem
-mreže. No ipak daje krivu ideju.</li>
-
-<li id="f3">Danas postoji više takvih kompanija.</li>
-
-<li id="f4">Iako je dobrotvorna ustanova radije nego kompanija, Zaklada za slobodan
-softver je tijekom 10 godina nabavljala većinu novca od distribucijske
-usluge. Možete <a href="/order/order.html">naručiti stvari od FSF-a</a> da
-biste podržali rad zaklade.
+<li><a name="f1"></a>Način na koji je ovo sročeno bio je nepažljiv. (U engleskom
+originalu, &ldquo;<i>free</i>&rdquo; znači i slobodno i besplatno.) Ovdje se
+htjelo reći da nitko ne treba platiti za <b>dozvolu</b> da koristi GNU
+sustav. No riječi u engleskom originalu ovo nisu ovo izravno razjasnile, te
+ih ljudi često shvaćaju kao da kažu da kopije GNU-a trebaju biti uvijek
+distribuirane jeftino ili besplatno. Ovo nikad nije bila namjera; kasnije,
+manifest spominje mogućnost da kompanije nude uslugu distribucije za
+profit. Kasnije sam shvatio da oprezno treba razlikovati
+&ldquo;<i>free</i>&rdquo; u značenju slobode i &ldquo;<i>free</i>&rdquo; u
+smislu cijene. Slobodni softver je softver za koji korisnici imaju slobodu
+distribucije i promjene. Neki korisnici mogu nabaviti kopije besplatno, dok
+drugi plaćaju za nabavku kopija&mdash;a ako sredstva pomognu u poboljšavanju
+softvera, time bolje. Važna stvar je da svatko tko ima kopiju ima i slobodu
+da surađuje s drugima u njenom korištenju.</li>
+
+<li><a name="f2a"></a>Izraz &ldquo;davanje&rdquo; je još jedna naznaka da nisam
+još jasno razdvojio pitanje cijene od pitanja slobode. Sada preporučamo
+izbjegavanje toga izraza kada se govori o slobodnom softveru. Pogledajte <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"> <q>zbunjujuće
+riječi i fraze</q></a> za bolje objašnjenje. </li>
+
+<li><a name="f2"></a>Ovo je još jedno mjesto na kojem nisam razlikovao dva
+značenja &ldquo;<i>free</i>&rdquo;. Rečenica kako stoji nije
+lažna&mdash;možete nabaviti kopije GNU softvera besplatno, od svojih
+prijatelja ili putem mreže. No ipak daje krivu ideju.</li>
+
+<li><a name="f3"></a>Danas postoji više takvih kompanija.</li>
+
+<li><a name="f4"></a>Iako je dobrotvorna ustanova radije nego kompanija, Zaklada
+za slobodan softver je tijekom 10 godina nabavljala većinu novca od
+distribucijske usluge. Možete <a href="/order/order.html">naručiti stvari od
+FSF-a</a> da biste podržali rad zaklade.
</li>
-<li id="f5">Grupa računalnih kompanija je skupila novac oko 1991. da bi podržala razvoj
-GNU C kompajlera.</li>
+<li><a name="f5"></a>Grupa računalnih kompanija je skupila novac oko 1991. da bi
+podržala razvoj GNU C kompajlera.</li>
-<li id="f8">Mislim da sam pogriješio kada sam rekao da je vlasnički softver najčešći
-temelj za zaradu novca od softvera. Čini se da je, ustvari, najčešći
-poslovni model bio i jest, razvoj softvera po narudžbi. To ne nudi mogućnost
-da se prikupljaju najmovi, dakle tvrtka mora nastaviti raditi stvaran posao
-da bi održala dobivanje dohotka. Posao softvera po narudžbi bi nastavio
-postojati, više-manje nepromijenjen, u svijetu slobodnog softvera. Prema
-tome, više ne očekujem da će većina plaćenih programera zarađivati manje u
-svijetu slobodnog softvera. </li>
+<li><a name="f8"></a>Mislim da sam pogriješio kada sam rekao da je vlasnički
+softver najčešći temelj za zaradu novca od softvera. Čini se da je, ustvari,
+najčešći poslovni model bio i jest, razvoj softvera po narudžbi. To ne nudi
+mogućnost da se prikupljaju najmovi, dakle tvrtka mora nastaviti raditi
+stvaran posao da bi održala dobivanje dohotka. Posao softvera po narudžbi bi
+nastavio postojati, više-manje nepromijenjen, u svijetu slobodnog
+softvera. Prema tome, više ne očekujem da će većina plaćenih programera
+zarađivati manje u svijetu slobodnog softvera. </li>
-<li id="f6">U 1980-ima još nisam shvatio koliko je zbunjujući govor o
+<li><a name="f6"></a>U 1980-ima još nisam shvatio koliko je zbunjujući govor o
&ldquo;pitanju&rdquo; tako zvanog &ldquo;intelektualnog
vlasništva&rdquo;. Taj termin je očito priklonjen jednoj strani; neprimjetna
je činjenica da on spaja zajedno različite zakone koji raspravljaju o vrlo
@@ -637,17 +642,19 @@ raspravljanje o patentima, autorskim pravima i zaštitnim znakovima
odvojeno. Pogledajte <a href="/philosophy/not-ipr.html">daljnje
objašnjenje</a> o tome kako ovaj termin širi zbunjenost i priklonjenost.</li>
-<li id="f7">Kasnije smo počeli razlikovati &ldquo;<i>free software</i>&rdquo; (slobodan
-softver) i &ldquo;<i>freeware</i>&rdquo; (besplatni softver). Termin
-&ldquo;<i>freeware</i>&rdquo; znači softver koji možete slobodno
-distribuirati, no obično ne možete slobodno proučavati i mijenjati izvorni
-kod, tako da većina njega nije slobodan softver. Pogledajte stranicu sa
-&ldquo;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">zbunjujućim
-riječima i frazama</a>&rdquo; za dodatno objašnjenje.</li>
+<li><a name="f7"></a>Kasnije smo počeli razlikovati &ldquo;<i>free
+software</i>&rdquo; (slobodan softver) i &ldquo;<i>freeware</i>&rdquo;
+(besplatni softver). Termin &ldquo;<i>freeware</i>&rdquo; znači softver koji
+možete slobodno distribuirati, no obično ne možete slobodno proučavati i
+mijenjati izvorni kod, tako da većina njega nije slobodan
+softver. Pogledajte stranicu sa <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"> <q>zbunjujućim riječima i
+frazama</q></a> za dodatno objašnjenje.</li>
</ol>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Naime, u engleskom se
@@ -658,7 +665,6 @@ riječ &ldquo;gnu&rdquo; (životinja) izgovara kao i &ldquo;new&rdquo;
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
<div id="footer">
-<div class="unprintable">
<p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje isto i <a
@@ -688,20 +694,21 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
prijevode</a>.</p>
-</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
@@ -723,10 +730,11 @@ Izmijenjene inačice ne mogu se napraviti.
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Ivan Vucica, 2007. Marin Rameša, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2017/04/14 14:53:29 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/microsoft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/microsoft.html
index f84d7ed..aab1ab2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/microsoft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/microsoft.html
@@ -6,7 +6,7 @@
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-06-25" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Je li Microsoft glavni vrag? - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
@@ -35,10 +35,9 @@ korisnika, ne znači da nisu pokušale.</p>
<p>Time ne mislimo opravdavati Microsoft, nego ga podsjetiti da je i on sam
produkt softverske industrije koja je izrasla na <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> podjeli i
-podjarmljivanju svojih korisnika</a>. Kada kritiziramo Microsoft, ne bismo
-se trebali fokusirati isključivo na njega, a ignorirati ostale razvijatelje
-vlasničkog softvera.</p>
+href="/philosophy/shouldbefree.html"> podjeli i podjarmljivanju svojih
+korisnika</a>. Kada kritiziramo Microsoft, ne bismo se trebali fokusirati
+isključivo na njega, a ignorirati ostale razvijatelje vlasničkog softvera.</p>
<p>Odbacivanje Microsoftovog vlasničkog softvera nije bojkot. Riječ
&ldquo;bojkot&rdquo; označava odbacivanje inače prihvatljivih proizvoda iz
@@ -143,24 +142,26 @@ za prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -171,12 +172,11 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2019/07/21 18:01:54 $
+$Date: 2021/12/24 07:12:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
-<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/not-ipr.html
index a3b0e16..d9a7bb5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/not-ipr.html
@@ -6,9 +6,11 @@
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-08-05" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
+
<title>Jeste li rekli &ldquo;intelektualno vlasništvo&rdquo;? To je zavodljiva
opsjena - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
@@ -38,7 +40,7 @@ intelektualno vlasništvo (<i>World Intellectual Property Organization</i>,
WIPO), i postala je česta tek u nedavnim godinama. (WIPO je formalno UN
organizacija, ali zapravo predstavlja interese nositelja autorskih prava,
patenata i zaštitnih znakova.) Široka primjena datira iz <a
-href="https://books.google.com/ngrams/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=15&amp;smoothing=1&amp;share=&amp;direct_url=t1%3B%2Cintellectual%20property%3B%2Cc0">približno
+href="http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;smoothing=1">približno
1990</a>. (<a href="/graphics/seductivemirage.png">Lokalna kopija slike</a>)
</p>
@@ -275,23 +277,25 @@ prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013 Richard M. Stallman</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -302,7 +306,7 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2017/04/14 14:53:30 $
+$Date: 2021/12/24 07:12:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/open-source-misses-the-point.html
index 1b5e64b..f03a881 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/open-source-misses-the-point.html
@@ -6,9 +6,11 @@
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-09-21" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
+
<title>Zašto otvoreni izvorni kod promašuje smisao slobodnog softvera - Projekt GNU
- Zaklada za slobodan softver</title>
@@ -141,7 +143,7 @@ riječ.) Svaka predložena zamjena za &ldquo;slobodan softver&rdquo; ima neku
vrstu semantičkoga problema&mdash;i to uključuje i &ldquo;softver otvorenog
izvornog koda.&rdquo;</p>
-<p><a href="https://opensource.org/osd">Službena definicija &ldquo;softvera
+<p><a href="http://opensource.org/docs/osd">Službena definicija &ldquo;softvera
otvorenog izvornog koda&rdquo;</a> (koja je objavljena od strane Open Source
Initiative i preduga je da bi se uključila ovdje) je indirektno derivirana
iz našeg kriterija za slobodan softver. Nije jednaka; malo je blaža u nekim
@@ -155,19 +157,19 @@ definicije slobodnog softvera, mnogo slabiji isto i od službene definicije
otvorenog izvornog koda. Uključuje mnoge programe koji nisu niti slobodni,
niti otvoreni izvorni kod.</p>
-<p>Pošto očito značenje &ldquo;otvorenog izvornog koda&rdquo; nije značenje
+<p><!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+that page is no longer available. -->
+Pošto očito značenje &ldquo;otvorenog izvornog koda&rdquo; nije značenje
koje su njegovi pobornici naumili, rezultat je taj da većina ljudi pogrešno
shvaća termin. Prema piscu Nealu Stephensonu: &ldquo;Linux je softver
&lsquo;otvorenog izvornog koda&rsquo; što znači, jednostavno, da svatko može
preuzeti kopije njegovih datoteka izvornog koda.&rdquo; Ne mislim da je
namjerno nastojao odbaciti ili osporiti službenu definiciju. Mislim da je
jednostavno primijenio konvencije engleskog jezika da bi došao do značenja
-termina. <a
-href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">Država
-Kansas</a> objavila je sličnu definiciju: &ldquo;Koristite softver otvorenog
-izvornog koda (OSS). OSS je softver za koji je izvorni kod slobodno i javno
-dostupan, iako se specifični sporazumi oko licenciranja razlikuju i o tome
-ovisi što netko može napraviti s tim kodom.&rdquo; </p>
+termina. Država Kansas objavila je sličnu definiciju: &ldquo;Koristite
+softver otvorenog izvornog koda (OSS). OSS je softver za koji je izvorni kod
+slobodno i javno dostupan, iako se specifični sporazumi oko licenciranja
+razlikuju i o tome ovisi što netko može napraviti s tim kodom.&rdquo; </p>
<p><i>New York Times</i> je <a
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
@@ -419,8 +421,8 @@ prijevode</a>.</p>
<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman</p>
<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -431,7 +433,7 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2017/04/14 14:53:30 $
+$Date: 2021/12/24 07:12:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/philosophy.html
index ddf02bc..88ae8ef 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/philosophy.html
@@ -1,10 +1,17 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.hr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-03-15" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+
<title>Filozofija Projekta GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
@@ -16,6 +23,7 @@
<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
<!--#else -->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
@@ -53,11 +61,14 @@ href="/philosophy/latest-articles.html">nedavno dodanih članaka</a>.</p>
<h3 id="introduction">Uvod</h3>
+<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
+<!-- (e.g. foo.fr.html) from here. It would be better to link them -->
+<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">Što je slobodan softver?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Zašto moramo
inzistirati na slobodnom softveru</a></li>
- <li><a href="/proprietary/proprietary.html">Vlasnički softver je često zloćudan
+ <li><a href="/philosophy/proprietary.html">Vlasnički softver je često zloćudan
softver</a></li>
<li><a href="/gnu/gnu.html">Povijest GNU/Linuxa</a></li>
<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatični idealizam</a></li>
@@ -69,24 +80,25 @@ softvera</a></li>
<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Pravo na čitanje: Distopijska
kratka priča</a> autora <a href="http://www.stallman.org/"> Richarda
Stallmana</a></li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Zašto &ldquo;Open
-Source&rdquo; promašuje bit slobodnog softvera</a></li>
- <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Kada
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Zašto "Open Source"
+promašuje bit slobodnog softvera</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">Kada
slobodan softver nije (praktično) bolji</a></li>
<li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Mjere koje mogu poduzeti
vlade kako bi promicale slobodan softver</a></li>
<li><a href="/education/education.html">Slobodni softver u obrazovanju</a></li>
</ul>
+<p>
+
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">Održavamo također i popis <a
+<a id="TOCFreedomOrganizations">Održavamo</a> <a
+id="FreedomOrganizations">također</a> i popis <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organizacija koje se bave
slobodom računalnog razvoja i elektroničkih komunikacija</a>.</p>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,7 +147,7 @@ prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -149,11 +161,11 @@ prijevode</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -164,12 +176,11 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2019/07/15 16:58:49 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
-<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/practical.html
index e061f39..c548add 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/practical.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/practical.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/practical.hr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/practical.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/practical.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/practical.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Prednosti slobodnog softvera</h2>
<p>napisao <strong>Richard Stallman</strong></p>
@@ -108,7 +114,7 @@ Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2015/05/23 05:09:18 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/pragmatic.html
index c7101e4..bcafdcd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/pragmatic.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/pragmatic.hr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Copyleft: pragmatični idealizam</h2>
<p>
@@ -167,11 +173,11 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
+<p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje isto i <a
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
-ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -216,7 +222,7 @@ prijevode</a>.</p>
<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr">Creative
Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
@@ -228,7 +234,7 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2021/04/20 09:00:18 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/pronunciation.html
index e998d79..aeded93 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/pronunciation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/pronunciation.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/pronunciation.hr.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/pronunciation.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/pronunciation.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/pronunciation.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/html5-header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Kako se izgovara naziv GNU</h2>
<p>Naziv &ldquo;GNU&rdquo; je rekurzivni akronim sa značenjem &ldquo;GNU's Not
@@ -55,11 +61,11 @@ Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
+<p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje isto i <a
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
-ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -76,13 +82,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
-kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
-vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
-stranica, pogledajte <a
-href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
+prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite
+vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
+pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
prijevode</a>.</p>
</div>
@@ -104,9 +109,9 @@ prijevode</a>.</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
-Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -115,9 +120,9 @@ Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<b>Prijevod</b>: Martina Bebek, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Vrijeme zadnje izmjene:
+Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2014/05/16 17:28:42 $
+$Date: 2022/01/01 14:30:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/selling.html
index 5fafa57..b1eddcd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/selling.html
@@ -6,9 +6,11 @@
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-04-13" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
+
<title>Prodavanje slobodnog softvera - Projekt GNU - Zaklada za slobodni softver</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
@@ -73,6 +75,7 @@ razvoj. Nemojte je propustiti!</strong></p>
Da bi se donirao novac - mora postojati višak. Ako imate premalu proviziju,
nećete imati višak za donaciju razvoju softvera.</p>
+
<h3>Hoće li će viša distribucijska cijena oštetiti neke korisnike?</h3>
<p>
@@ -99,6 +102,7 @@ mreži. Ili se nekoliko korisnika može udružiti, podijeliti cijenu jednog
CD-ROM-a, i tada svaki redom instalirati softver. Visoka cijena CD-ROM-a
nije velika prepreka kada je softver slobodan.</p>
+
<h3>Hoće li će viša distribucijska cijena odvratiti ljude od korištenja
slobodnog softvera?</h3>
@@ -128,6 +132,7 @@ href="/doc/doc.html">priručnike</a>. Ali ako distribuirate radije nego što
pišete, najbolji način na koji možete pomoći je sakupljanjem novčanih
sredstava kako bi drugi mogli pisati slobodan softver i priručnike.</p>
+
<h3>Termin &ldquo;prodavanje softvera&rdquo; može isto biti zbunjujući.</h3>
<p>
@@ -148,6 +153,7 @@ ovom članku, predlažemo da je bolje izbjegavati korištenje termina
formulaciju. Na primjer, možete reći &ldquo;distribuiranje slobodnog
softvera za proviziju&rdquo;&mdash;formulacija koja je nedvosmislena.</p>
+
<h3>Visoka ili niska provizija i GNU GPL</h3>
<p>
@@ -222,24 +228,26 @@ prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software
Foundation, Inc.,</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -250,12 +258,11 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2019/07/21 18:01:54 $
+$Date: 2021/12/24 07:12:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
-<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/shouldbefree.html
index 741fbcc..1551f53 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/shouldbefree.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/shouldbefree.hr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/shouldbefree.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/shouldbefree.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/shouldbefree.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ softver</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Zašto bi softver trebao biti slobodan</h2>
<p>
@@ -775,7 +781,7 @@ zamijenit ćemo džunglu efikasnijim sustavom koji potiče i funkcionira na
dobrovoljnoj suradnji.</p>
-<h3 id="footnotes">Napomene</h3>
+<h3 id="footnotes">Fusnote</h3>
<ol>
<li id="f1">Riječ &ldquo;slobodan&rdquo; u izrazu &ldquo;slobodan softver&rdquo; odnosi
@@ -801,9 +807,10 @@ se korištenje smatra štetnim.</li>
</ol>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Ovaj esej objavljen je u djelu <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Slobodan
-softver, slobodno društvo: Izabrani eseji Richarda M. Stallmana</cite></a>.</p></blockquote>
+<blockquote id="fsfs"><p>Ovaj esej je objavljen u <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<div class="translators-notes">
@@ -816,11 +823,11 @@ softver, slobodno društvo: Izabrani eseji Richarda M. Stallmana</cite></a>.</p>
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
+<p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje isto i <a
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
-ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -837,13 +844,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
-kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
-vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
-stranica, pogledajte <a
-href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
+prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite
+vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
+pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
prijevode</a>.</p>
</div>
@@ -851,8 +857,8 @@ prijevode</a>.</p>
2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 Internațional</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr">Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -861,9 +867,9 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 Internațional</a>.</p>
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Vrijeme zadnje izmjene:
+Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/12/24 07:12:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/social-inertia.html
index 169e06c..7f69c93 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/social-inertia.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/social-inertia.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/social-inertia.hr.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/social-inertia.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/social-inertia.hr-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-30" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-30" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -147,7 +147,7 @@ Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2020/12/29 06:30:21 $
+$Date: 2021/05/30 19:32:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/stallmans-law.html
index 42e815f..0b854a1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/stallmans-law.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/stallmans-law.html
@@ -64,23 +64,25 @@ prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -91,7 +93,7 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2019/07/21 18:01:54 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/the-danger-of-ebooks.html
index fbe977e..4ffcff3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/the-danger-of-ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/the-danger-of-ebooks.html
@@ -16,10 +16,10 @@
<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Opasnosti e-knjiga</h2>
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Pridružite se našoj listi
-koja se bavi opasnostima e-knjiga</a>.
-</p></blockquote>
+<blockquote class="note">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Pridružite se našoj listi
+koja se bavi opasnostima e-knjiga</a>.</p>
+</blockquote>
<p>U ovo doba, kad kompanije imaju veliki utjecaj na vlade i donošenje zakona,
svaki novi oblik tehnološkog napretka pruža priliku kompanijama da nametnu
@@ -131,7 +131,7 @@ prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -147,9 +147,9 @@ prijevode</a>.</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD Licencom</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -160,7 +160,7 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2016/09/16 18:28:02 $
+$Date: 2021/12/24 07:12:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/thegnuproject.html
index 6347751..b672585 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/thegnuproject.html
@@ -3,12 +3,15 @@
https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.hr.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-22" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+
<title>O Projektu GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodni softver</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, Projekt GNU, FSF, slobodni softver, Zaklada za slobodni softver,
povijest" />
@@ -25,31 +28,30 @@ Stallman</strong></a></p>
<blockquote>
<p>
Izvorno objavljeno u knjizi <em>Otvoreni Izvori</em>. Richard Stallman <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nije nikada bio
-pobornik &ldquo;otvorenog izvornog koda&rdquo;</a> (&ldquo;<i>open
-source</i>&rdquo;), ali je pridonijeo ovaj članak tako da ideje pokreta
-slobodnog softvera ne budu u potpunosti odsutne iz te knjige.
+href="http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nije
+nikada bio pobornik &ldquo;otvorenog izvornog koda&rdquo;</a>
+(&ldquo;<i>open source</i>&rdquo;), ali je pridonijeo ovaj članak tako da
+ideje pokreta slobodnog softvera ne budu u potpunosti odsutne iz te knjige.
</p>
-
</blockquote>
<h3>Prva zajednica oko softvera za razmjenu</h3>
<p>
-Kada sam 1971. započeo raditi u <abbr title="Massachusetts Institute of
-Technology">MIT-ovom</abbr> Laboratoriju za imjetnu inteligenciju, postao
+Kada sam 1971. započeo raditi u <acronym title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT-ovom</acronym> Laboratoriju za imjetnu inteligenciju, postao
sam dio zajednice okupljene oko softvera za razmjenu koja je postojala mnogo
godina. Razmjena softvera nije bila ograničena samo na našu zajednicu; stara
je kao i računala, isto kao što je razmjena recepata stara isto kao i
kuhanje. Ali mi smo razmjenjivali više nego većina.</p>
<p>
Laboratorij za UI je koristio operativni sustav sa značajkom dijeljenja
-vremena (<i>timesharing</i>) zvan <abbr title="Incompatible Timesharing
-System">ITS</abbr> (<i>Incompatible Timesharing System</i>) kojeg je
+vremena (<i>timesharing</i>) zvan <acronym title="Incompatible Timesharing
+System">ITS</acronym> (<i>Incompatible Timesharing System</i>) kojeg je
laboratorijsko osoblje hakera (1) dizajniralo i zapisalo u programskom
-jeziku asembler za Digital <abbr title="Programmed Data
-Processor">PDP</abbr>-10, jednog od velikih računala tog razdoblja. Kao član
-te zajednice, haker sustava u osoblju Laboratorija za UI, moj posao je bio
-da poboljšam taj sustav.</p>
+jeziku asembler za Digital <acronym title="Programmed Data
+Processor">PDP</acronym>-10, jednog od velikih računala tog razdoblja. Kao
+član te zajednice, haker sustava u osoblju Laboratorija za UI, moj posao je
+bio da poboljšam taj sustav.</p>
<p>
Nismo zvali naš softver &ldquo;slobodnim softverom&rdquo;, jer taj termin
još nije postojao, ali to je ono što je taj softver bio. Kada god su ljudi s
@@ -140,7 +142,7 @@ temelj društva.</p>
<p>
Ovdje nema mjesta za opsežnu izjavu o logici iza ovoga zaključka, stoga
upućujem čitatelja na mrežne stranice <a href="/philosophy/why-free.html">
-/philosophy/why-free.html</a> i <a
+http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> i <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
</p>
@@ -190,8 +192,7 @@ posao. Iako nisam mogao uzeti uspjeh zdravo za gotovo, shvatio sam da sam
odabran da napravim posao. Odabrao sam da napravim sustav kompatibilan sa
Unix operativnim sustavom, tako da bi bio prenosiv, i da bi se Unix
korisnici mogli lako prebaciti na njega. Ime GNU je bilo odabrano, slijedeći
-hakersku tradiciju, kao rekurzivni akronim za &ldquo;GNU Nije Unix.&rdquo;
-<a href="/gnu/pronunciation.html">Izgovara se</a> kako se i piše.</p>
+hakersku tradiciju, kao rekurzivni akronim za &ldquo;GNU Nije Unix.&rdquo;</p>
<p>
Operativni sustav ne znači samo imati jezgru (<i>kernel</i>), jedva dovoljnu
da pokrene druge programe. U 1970-ima, svaki operativni sustav dostojan
@@ -306,8 +307,8 @@ raščlanjivao (<i>parse</i>) cijelu ulaznu datoteku u stablo sintakse,
pretvarajući cijelo sintaksno stablo u lanac &ldquo;instrukcija&rdquo;, i
tada je generirao cijelu izlaznu datoteku, bez da je oslobodio bilo kakav
prostor. U toj točki, zaključio sam da ću morati iznova napisati novi
-kompajler. Taj novi kompajler je sada znani kao <abbr title="GNU Compiler
-Collection">GCC</abbr>; ništa od Pastel kompajlera nije upotrebljeno u
+kompajler. Taj novi kompajler je sada znani kao <acronym title="GNU Compiler
+Collection">GCC</acronym>; ništa od Pastel kompajlera nije upotrebljeno u
njemu, ali sam uspio prilagoditi i iskoristiti C sučelje koje sam
napisao. Ali to je bilo nekoliko godina kasnije; prvo sam radio na GNU
Emacs-u.</p>
@@ -330,8 +331,8 @@ ftp-om. Dakle pitanje je bilo, što ću njima reći?</p>
<p>
Mogao sam reći: &ldquo;Nađite prijatelja koji je na mreži i koji će
napraviti kopiju za vas.&rdquo; Ili sam mogao napraviti isto što i sa
-originalnim PDP-10 Emacs-om: reći im: &ldquo;Pošaljite mi traku i <abbr
-title="Self-addressed Stamped Envelope">SASE</abbr>, i poslati ću vam je
+originalnim PDP-10 Emacs-om: reći im: &ldquo;Pošaljite mi traku i <acronym
+title="Self-addressed Stamped Envelope">SASE</acronym>, i poslati ću vam je
natrag sa Emacs-om.&rdquo; Ali nisam imao posao, i tražio sam načine da
steknem novac od slobodnog softvera. Tada sam proglasio da ću poslati traku
svakome tko je htio, za proviziju od $150. Na taj način, započeo sam posao
@@ -434,8 +435,8 @@ GNU projekt, i odlučili smo da je vrijeme da još jednom potražimo
financiranje. Tako smo u 1985. stvorili <a
href="http://www.fsf.org/">Zakladu za slobodan softver (<i>Free Software
Fundation</i>)</a> (FSF), dobrotvornu ustanovu oslobođenu od poreza za
-razvijanje slobodnog softvera. <abbr title="Free Software
-Foundation">FSF</abbr> je isto preuzeo posao distribucije Emacs-a na
+razvijanje slobodnog softvera. <acronym title="Free Software
+Foundation">FSF</acronym> je isto preuzeo posao distribucije Emacs-a na
trakama; kasnije se to proširilo dodavanjem drugog slobodnog softvera (GNU i
ne-GNU) na traku, i isto tako, prodajom slobodnih priručnika.</p>
@@ -454,8 +455,8 @@ GNU softverskih paketa. Dva značajna su C biblioteka i ljuska
(<i>shell</i>). GNU C biblioteka je ono što svaki program koji je pokrenut
na GNU/Linux sustavu upotrebljava da bi komunicirao sa Linux-om. Razvijena
je od strane člana osoblja Zaklade za slobodan softver: Roland
-McGrath. Ljuska koja se koristi na većini GNU/Linux sustava je <abbr
-title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>, Bourne Again Shell (1), koja je
+McGrath. Ljuska koja se koristi na većini GNU/Linux sustava je <acronym
+title="Bourne Again Shell">BASH</acronym>, Bourne Again Shell (1), koja je
razvijena od strane FSF zaposlenika: Brian Fox.</p>
<p>Financirali smo razvitak tih programa jer GNU Projekt nije bio samo alati
@@ -611,8 +612,9 @@ razvitak slobodnog softvera.</p>
<p>(1) Ova licenca je sada zvana GNU niža opća javna licenca (<i>GNU Lesser
General Public License</i>), da bi se izbjegla ideja da bi je sve biblioteke
-trebale koristiti. Pogledajte: <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Zašto
-ne biste trebali koristiti niži GPL za vašu sljedeću biblioteku</a> za više
+trebale koristiti. Pogledajte: <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html">Zašto ne biste
+trebali koristiti niži GPL za vašu sljedeću biblioteku</a> za više
informacija.</p>
<h3>Češanje svraba?</h3>
@@ -629,13 +631,14 @@ programe&mdash;GNU C kompajler, GNU Emacs, GDB i GNU Make.</p>
<p>
Neki GNU programi su razvijeni da bi se nosili sa specifičnim prijetnjama
našoj slobodi. Dakle, razvili smo gzip da bi zamijenili Compress program,
-koji je bio izgubljen iz zajednice zbog <abbr
-title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr> patenata. Našli smo ljude koji će
-razvijati LessTif, i više nedavno započeli smo <abbr title="GNU Network
-Object Model Environment">GNOME</abbr> i Harmony, da bi adresirali probleme
-izazvane određenim vlasničkim bibliotekama (vidite ispod). Razvijamo GNU
-Privacy Guard da nadomjestimo popularni neslobodni enkripcijski softver, jer
-korisnici ne bi trebali birati između privatnosti i slobode.</p>
+koji je bio izgubljen iz zajednice zbog <acronym
+title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</acronym> patenata. Našli smo ljude koji će
+razvijati LessTif, i više nedavno započeli smo <acronym title="GNU Network
+Object Model Environment">GNOME</acronym> i Harmony, da bi adresirali
+probleme izazvane određenim vlasničkim bibliotekama (vidite
+ispod). Razvijamo GNU Privacy Guard da nadomjestimo popularni neslobodni
+enkripcijski softver, jer korisnici ne bi trebali birati između privatnosti
+i slobode.</p>
<p>
Naravno, ljudi koji pišu te programe su postali zainteresirani za rad, i
mnoge značajke su dodane od strane raznih ljudi zbog vlastitih potreba i
@@ -757,8 +760,8 @@ slobodne upravljačke programe? Da, ako je determinacija za posjedovanjem
slobode široko rasprostranjena.</p>
<p>
(bilješka iz 2008: ovaj problem se isto tako i proširuje na BIOS. Postoji
-slobodni BIOS, <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a>; problem je
-nabavka specifikacija za strojeve tako da ih LibreBoot može podržavati.)</p>
+slobodni BIOS, coreboot; problem je nabavka specifikacija za strojeve tako
+da ih coreboot može podržavati.)</p>
<h3>Neslobodne biblioteke</h3>
<p>
@@ -779,10 +782,10 @@ napisao slobodnu zamjenu za Motif. Posao je trajao mnogo godina; LessTif,
razvijen od strane Hungry Programmers, postao je dovoljno moćan da podržava
većinu Motif aplikacija tek u 1997.</p>
<p>
-Između 1996. i 1998., druga neslobodna <abbr title="Graphical User
-Interface">GUI</abbr> alatna biblioteka, zvana Qt, je bila korištena u
-znatnoj kolekciji slobodnog softvera: <abbr title="K Desktop
-Environment">KDE</abbr> desktop.</p>
+Između 1996. i 1998., druga neslobodna <acronym title="Graphical User
+Interface">GUI</acronym> alatna biblioteka, zvana Qt, je bila korištena u
+znatnoj kolekciji slobodnog softvera: <acronym title="K Desktop
+Environment">KDE</acronym> desktop.</p>
<p>
Slobodni GNU/Linux sustavi nisu bili u mogućnosti koristiti KDE, zato jer
nismo mogli koristiti biblioteku. Međutim, neki komercijalni distributeri
@@ -826,11 +829,11 @@ Najgora prijetnja sa kojom se suočavamo dolazi od softverskih patenata, koji
mogu staviti algoritme i značajke izvan dosega slobodnog softvera do
dvadeset godina. Patenti LZW algoritma za kompresiju su bili primijenjeni u
1983., i još uvijek ne možemo objaviti slobodni softver da producira prave
-komprimirane <abbr title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr>-ove. [Od
-2009. oni su istekli.] U 1998., slobodan program za produkciju <abbr
-title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> kompriminiranog zvuka je izbačen iz
-distribucije zbog prijetnje patentnom tužbom.
-</p>
+komprimirane <acronym title="Graphics Interchange
+Format">GIF</acronym>-ove. [Od 2009. oni su istekli.] U 1998., slobodan
+program za produkciju <acronym title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</acronym>
+kompriminiranog zvuka je izbačen iz distribucije zbog prijetnje patentnom
+tužbom.</p>
<p>
Postoje načini da se nosimo sa patentima: možemo tražiti dokaze da je patent
nevažeći, i možemo tražiti alternativne načine da napravimo posao. Ali svaka
@@ -971,7 +974,8 @@ Microsoft specifično naciljao našu zajednicu. Ne možemo uzeti budućnost
slobode zdravo za gotovo. Ne uzimajte je zdravo za gotovo! Ako želite
zadržati svoju slobodu, morati biti pripremljeni da je branite. </p>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
@@ -1014,24 +1018,26 @@ prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard
Stallman</p>
<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -1039,15 +1045,15 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2020/07/04 08:32:33 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
-<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ubuntu-spyware.html
index e4f8d6a..13985fd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ubuntu-spyware.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/ubuntu-spyware.html
@@ -5,10 +5,13 @@
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ubuntu-spyware.hr-diff.html"
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-02" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" -->
+
<title>Ubuntu je špijunski softver: Što učiniti? - Projekt GNU - Zaklada za
slobodan softver</title>
@@ -35,10 +38,9 @@ telefona, koji špijuniraju korisnike i pružaju skriveni pristup uređaju;
Adobe Flash Player, koji špijunira i nameće DRM, te mnoge aplikacije za
iPhone i Android, koje rade jednu ili više ovakvih ružnih stvari.</p>
-<p><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Slobodan
-softver korisniku pruža priliku da se zaštiti od zlonamjernog
-softvera</a>. Osim toga, najčešće zajednica štiti sve korisnike, tako da
-većina ljudi ne mora ništa učiniti da bi se zaštitila. Evo na koji način.</p>
+<p>Slobodan softver korisniku pruža priliku da se zaštiti od zlonamjernog
+softvera. Osim toga, najčešće zajednica štiti sve korisnike, tako da većina
+ljudi ne mora ništa učiniti da bi se zaštitila. Evo na koji način.</p>
<p>Ponekad korisnici koji se razumiju u programiranje naiđu na slobodan program
koji u sebi ima zlonamjerni kod. Uobičajeno je da se tada izdaje ispravljena
@@ -143,7 +145,8 @@ http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>.) To će biti protuteža
drugom obliku negativnog utjecaja koji Ubuntu vrši u zajednici slobodnog
softvera, a to je legitimiziranje neslobodnog softvera.</p>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
@@ -159,6 +162,7 @@ href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
replace it with the translation of these two:
@@ -186,23 +190,25 @@ prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2012 Richard Stallman</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -210,10 +216,11 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Prijevod: JK, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2017/04/14 14:53:30 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/university.html
index dfbd4ad..576cce7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/university.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/university.hr.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/university.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/university.hr-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -198,7 +198,7 @@ Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2020/12/25 13:32:02 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/use-free-software.html
index 4087bc2..b1d171c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/use-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/use-free-software.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/use-free-software.hr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/use-free-software.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/use-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/use-free-software.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-22" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Zajednica slobodnog softvera nakon 20 godina: <br />
Velik, ali nepotpun uspjeh. Što sada?</h2>
@@ -123,11 +129,11 @@ dugoročno, njena najbolja i ključna obrana</p>
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
+<p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje isto i <a
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
-ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -144,13 +150,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
-kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
-vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
-stranica, pogledajte <a
-href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
+prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite
+vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
+pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
prijevode</a>.</p>
</div>
@@ -173,7 +178,7 @@ prijevode</a>.</p>
<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr">Creative
Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
@@ -183,9 +188,9 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Vrijeme zadnje izmjene:
+Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2019/07/20 16:58:36 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/who-does-that-server-really-serve.html
index 044d8ff..059a8e8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -6,22 +6,23 @@
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-06-06" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
+
<title>Koga taj poslužitelj stvarno poslužuje? - GNU projekt - Zaklada za slobodan
-softver</title>
+softver (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
+
<h2>Koga taj poslužitelj stvarno poslužuje?</h2>
<p><strong>Richard Stallman</strong></p>
-<blockquote><p>(Originalno objavljeno u <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
-Boston Review</a>.)</p></blockquote>
+<p>(Originalno objavljeno u <a
+href="http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php"> Boston Review</a>.)</p>
<p><strong>Na internetu, vlasnički softver nije jedini način da izgubite vašu
slobodu. Softver kao usluga je još jedan način da dopustite nekom drugom da
@@ -75,7 +76,7 @@ i teško ga je izmijeniti.</p>
poslužitelju, gdje je korisnici ne mogu vidjeti ili dotaknuti. Dakle je
nemoguće za njih da dokuče što stvarno radi, i nemoguće je da je izmjene.</p>
-<p> Dalje, SaaS automatski vodi do štetnih posljedica ekvivalentima malicioznim
+<p>Dalje, SaaS automatski vodi do štetnih posljedica ekvivalentima malicioznim
značajkama određenog vlasničkog softvera. Na primjer, neki vlasnički
programi su &ldquo;špijunski programi&rdquo;: program šalje podatke o
računalnim aktivnostima korisnika. Microsoft Windows šalje informacije o
@@ -86,8 +87,21 @@ rade izvještaje o tome što svaki korisnik gleda ili sluša.</p>
podatke korisnika. Umjesto toga, korisnik mora poslati svoje podatke
poslužitelju da bi ga mogao koristiti. To ima isti efekt kao i kod
špijunskih programa: operator poslužitelja dobije podatke. On dobije podatke
-bez nekog posebnog napora, po samoj prirodi SaaS-a.
-</p>
+bez nekog posebnog napora, po samoj prirodi SaaS-a.</p>
+
+<p>Neki vlasnički programi mogu maltretirati korisnike daljinskim
+upravljanjem. Na primjer, Windowsi imaju stražnja vrata s kojima Microsoft
+može na silu izmijeniti svaki softver na stroju. Čitač e-knjiga Amazon
+Kindle (čije ime naznačuje da je namijenjen spaljivanju<sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup> knjiga korisnika) ima Orwellianska stražnja
+vrata koja je Amazon iskoristio 2009. da bi <a
+href="http://www.nytimes.com/2009/07/18/technology/companies/18amazon.html"
+>na daljinu izbrisao</a> Kindle kopiju Orwellovih knjiga <cite>1984</cite> i
+<cite>Životinjska farma</cite> koje su korisnici kupili u Amazonu.</p>
+
+<p>SaaS inherentno daje operatoru poslužitelja moć da izmjeni softver koji se
+koristi, ili podatke korisnika nad kojima se vrše operacije. Još jednom,
+nikakav poseban kod nije potreban da bi se to napravilo.</p>
<p>Dakle, SaaS je ekvivalentan totalnom špijunskom programu i široko otvorenim
stražnjim vratima, i daje operatoru poslužitelja nepravednu moć nad
@@ -146,13 +160,6 @@ SaaS; međutim, u korijenu su samo metoda komunikacije i objavljivanja, ne
SaaS. Ako koristite servis za malu količinu uređivanja onoga što ćete
od-komunicirati, to nije značajan problem.</p>
-<p>Ako servis nije SaaS, to ne znači da je u redu. Postoje i druge loše stvari
-koje servis može napraviti. Na primjer, Facebook distribuira video u Flash
-formatu, što vrši pritisak na korisnike da pokreću neslobodni softver, i
-daje korisnicima varljiv utisak privatnosti. To su isto važni problemi, ali
-tema ovog članka je problem SaaS-a.
-</p>
-
<p>Servisi kao što su tražilice sakupljaju podatke iz mreže i daju vam ih na
pregled. Pregled njihove kolekcije podataka nije vaša računalna aktivnost u
uobičajenom smislu&mdash;niste vi obezbjedili tu kolekciju&mdash;tako da
@@ -171,6 +178,37 @@ aktivnost koju vršite na taj način nije vaša osobno. Na primjer, ako
uređujete stranice na Wikipedii, ne radite vašu vlastitu računalnu
aktivnost; radije, vi sudjelujete u računalnoj aktivnosti Wikipedie.</p>
+<p>Wikipedia kontrolira svoje poslužitelje, ali grupe se mogu susresti sa
+problemom SaaS-a ako rade svoje grupne aktivnosti na tuđim
+poslužiteljima. Srećom, stranice za udomaćivanje (<i>hosting</i>) razvoja
+kao što su Savannah i SourceForge ne postavljaju SaaS problem, jer ono što
+grupe rade na tim stranicama je većinom objavljivanje i javna komunikacija,
+radije nego privatna računalna aktivnost.</p>
+
+<p>Višekorisničke igre su grupna aktivnost koja se vrši na tuđim
+poslužiteljima, što ih karakterizira kao SaaS. Ali gdje su podaci u pitanju
+samo stanje igre i postignuće, najgora nepravda koju operator može napraviti
+je pristranost. Možete zanemariti taj rizik, pošto se čini nevjerojatno i
+malo toga je na ulogu. Sa druge strane, kada igra postane nešto više od
+igre, problem se mijenja.</p>
+
+<p>&ldquo;Stražnji kraj kao usluga&rdquo; (&ldquo;<i>Backend as a
+Service</i>&rdquo;), ili BaaS, je vrsta SaaS-a, jer uključuje pokretanje
+vašeg vlastitog mrežnog servisa nad softverom koji ne možete
+kontrolirati. Ako postavite servis koristeći BaaS, BaaS platforma može
+prikupljati informacije o vašim korisnicima, uključujući i vas.</p>
+
+<p>Koji mrežni servisi su SaaS? Google Docs je jasan primjer. Njegova osnovna
+aktivnost je uređivanje, i Google ohrabruje ljude da koriste taj servis za
+svoje uređivanje; to je SaaS. Nudi i dodatnu značajku kolaborativnog
+uređivanja, ali dodavanje sudionika ne mijenja činjenicu da je uređivanje na
+poslužitelju SaaS. (Dodatno, Google Docs je neprihvatljiv jer instalira
+veliki <a href="/philosophy/javascript-trap.html"> neslobodni JavaScript
+program</a> u preglednik korisnika.) Ako korištenje servisa za komunikaciju
+ili kolaboraciju s tim još i zahtijeva vršenje znatnog dijela vaše vlastite
+računalne aktivnosti, ta računalna aktivnost je SaaS čak iako komunikacija
+nije.</p>
+
<p>Neke stranice nude višestruke servise, i ako jedan od njih nije SaaS, drugi
može biti SaaS. Na primjer, glavni servis Facebooka je društveno
umrežavanje, i to nije SaaS; međutim, Facebook podržava aplikacije od drugih
@@ -178,6 +216,17 @@ stranaka, neke od kojih mogu biti SaaS. Glavni servis Flickra je
distribucija fotografija, što nije SaaS, ali Flickr isto ima i značajku
uređivanja fotografija, što je SaaS.</p>
+<p>Neke stranice čiji su glavni servisi objavljivanje i komunikacija proširuju
+to sa &ldquo;upravljanjem kontaktima&rdquo;: praćenje s kojim ljudima ste u
+odnosu. Slanje poruka tim ljudima za vas nije SaaS, ali praćenje vaših
+poslova s tim ljudima, ako je to u znatnom opsegu, je SaaS.</p>
+
+<p>Ako servis nije SaaS, to ne znači da je u redu. Postoje i druge loše stvari
+koje servis može napraviti. Na primjer, Facebook distribuira video u Flash
+formatu, što vrši pritisak na korisnike da pokreću neslobodni softver, i
+daje korisnicima varljiv utisak privatnosti. To su isto važni problemi, ali
+tema ovog članka je problem SaaS-a.</p>
+
<p>IT industrija obeshrabruje korisnike od razmatranja ovih distinkcija. U tu
svrhu se koristi <i>buzzword</i> &ldquo;oblak&rdquo; (&ldquo;<i>cloud
computing</i>&rdquo;). Taj termin je toliko nebulozan da se može odnositi na
@@ -240,67 +289,38 @@ vaše slobode.</p>
<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Pogreška za koju
nikome nije dopušteno da je razumije</a>.</p>
-<div class="translators-notes">
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1"><i>Kindle</i> na
engleskom znači &ldquo;zapaliti&rdquo;.</li></ol></div>
</div>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje isto i <a
-href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
-drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>
-
<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-
- &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje isto i <a
+href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a.
+<br />
+Prekinute poveznice i drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.
+</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
+<p>Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite
vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
prijevode</a>.</p>
-</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>
-
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman
+<br />
+Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.
+</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -308,14 +328,16 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2017/04/14 14:53:30 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
</div>
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-copyleft.html
index eaac1af..5c6eacb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-copyleft.html
@@ -6,7 +6,7 @@
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Zašto Copyleft? - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver</title>
@@ -23,12 +23,12 @@
<p>
U GNU projektu ljudima obično preporučujemo korištenje <a
-href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> licenci kao što je GNU GPL,
+href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> licenci kao što je GNU GPL,
radije nego popustljivih slobodnih softverskih licenci koje nisu
copyleft. Ne osuđujemo strogo licence koje nisu copyleft&mdash;zapravo,
povremeno ih i preporučujemo u specifičnim slučajevima&mdash;ali
-promicatelji tih licenci imaju sklonost grubo osuđivati <abbr title="General
-Public License">GPL</abbr>.
+promicatelji tih licenci imaju sklonost grubo osuđivati <acronym
+title="General Public License">GPL</acronym>.
</p>
<p>
@@ -50,11 +50,11 @@ slobodu. Kada se radi o obrani slobode drugih osoba, pritajiti se i ne
</p>
<p>
-Objavljivanje svojeg koda pod <a href="/licenses/bsd.html">jednom od BSD
-licenci</a> ili pod nekom drugom popustljivom licencom koja nije copyleft
-nije pogrešno; program je i dalje slobodan softver i još uvijek je doprinos
-zajednici. Ali to je slab i u većini slučajeva ne baš najbolji način
-promicanja slobode korisnika da dijele i mijenjaju softver.
+Objavljivanje svojeg koda pod jednom od BSD licenci ili pod nekom drugom
+popustljivom licencom koja nije copyleft nije pogrešno; program je i dalje
+slobodan softver i još uvijek je doprinos zajednici. Ali to je slab i u
+većini slučajeva ne baš najbolji način promicanja slobode korisnika da
+dijele i mijenjaju softver.
</p>
<div class="translators-notes">
@@ -101,23 +101,25 @@ prijevode</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -128,12 +130,11 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2020/07/05 14:10:53 $
+$Date: 2021/12/24 07:12:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
-<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-free.html
index 96e4c31..a85ba96 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-free.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-free.hr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-free.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -12,6 +17,7 @@ softver ne bi trebao imati vlasnike" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Zašto softver ne bi trebao imati vlasnike</h2>
<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
@@ -296,7 +302,7 @@ omiljenoga programera da vam popravi program kada se pokvari. </p>
<p>
Vi zaslužujete slobodni softver. </p>
-<h3>Bilješke</h3>
+<h3>Fusnote</h3>
<ol>
<li id="footnote1">Optužbe su naknadno bile odbačene.</li>
</ol>
@@ -367,7 +373,7 @@ prijevode</a>.</p>
<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr">Creative
Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
@@ -379,7 +385,7 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-gnu-linux.html
index 61b84c0..5e84668 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-gnu-linux.html
@@ -1,35 +1,37 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.hr.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-04-04" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.hr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.76 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+
<title>Zašto GNU/Linux? - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
-<h2 class="c">Što znači ime?<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup></h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
+<h2>Što znači ime?<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup></h2>
-<address class="byline c"><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<p><strong>napisao <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></strong></p>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
-<p>Da biste saznali više o ovom pitanju, možete pročitati naša <a
+ <blockquote><p>Da biste saznali više o ovom pitanju, možete pročitati naša <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ČPP o GNU/Linuxu</a>, našu stranicu <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux i Projekt GNU</a>, koja prikazuje
povijest sustava GNU/Linux u odnosu na ovo pitanje oko naziva, i našu
stranicu <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Korisnici GNU-a
-koji nisu nikada čuli za GNU</a>.</p>
-</div>
+koji nisu nikada čuli za GNU</a>.
-<p id="fsfs">Ovaj esej je objavljen u <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p>
-<hr class="thin" />
+</p></blockquote>
+</div>
-<div class="article">
<p>
Imena prenose značenja; naš izbor imena određuje značenje onoga što želimo
kazati. Neprikladno ime dovodi ljude u zabludu. Ono što nazivamo ružom,
@@ -93,10 +95,12 @@ nego slobodu. Ponekad se to otvoreno priznaje. Na primjer, časopis Wired
kaže da Robert McMillan, urednik časopisa Linux, &ldquo;misli da bi
približavanje softveru otvorenog koda trebalo biti pokretano tehničkim, a ne
političkim odlukama.&rdquo; Isto tako, izvršni direktor Caldere otvoreno
-potiče korisnike da <a
-href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">odbace
-slobodu kao cilj i da umjesto toga rade na &ldquo;popularnosti
-Linuxa&rdquo;</a>.</p>
+potiče korisnike da odbace slobodu kao cilj i da umjesto toga rade na
+&ldquo;popularnosti Linuxa&rdquo;. <a
+href="http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html">
+(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)
+</a>
+</p>
<p>
Dodavanje neslobodnog softvera sustavu<a
@@ -133,8 +137,8 @@ Kada bi objavljivanje besplatnih alternativa bilo jednostavno pitanje
programiranja, rješavanje budućih problema moglo bi postati jednostavnije
kako bi se razvojni resursi naše zajednice povećavali. No suočeni smo s
preprekama koje prijete otežati to: zakonima koji zabranjuju slobodan
-softver. Kako se softverski patenti gomilaju, a zakoni kao što je <abbr
-title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr> koriste se da bi
+softver. Kako se softverski patenti gomilaju, a zakoni kao što je <acronym
+title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</acronym> koriste se da bi
zabranili razvoj slobodnog softvera za važne poslove kao što je gledanje
DVD-a ili slušanje RealAudio <i>streamova</i>, naći ćemo se u situaciji u
kojoj nema jasnog načina borbe s patentiranim i tajnim formatima podataka
@@ -189,10 +193,9 @@ takvom položaju. Kako bismo nadahnuli ljude da odrade posao koji treba
napraviti, trebamo priznanje za ono što smo već učinili. Molimo vas,
pomozite nam tako što ćete operacijski sustav zvati <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
-</div>
-</div>
-<div class="translators-notes">
+
+<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Aluzija na stih iz
@@ -203,7 +206,7 @@ sweet.&rdquo;</li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
-<div id="footer" role="contentinfo">
+<div id="footer">
<div class="unprintable">
<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
@@ -223,22 +226,23 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
-prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite
-vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
-pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
+kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
+vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
prijevode</a>.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -252,11 +256,11 @@ prijevode</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman</p>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -264,10 +268,11 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+ <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2021/04/20 09:00:17 $
+$Date: 2021/12/24 07:11:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/your-freedom-needs-free-software.html
index bad8c72..a4010cc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/hr/your-freedom-needs-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hr/your-freedom-needs-free-software.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.hr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.hr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.hr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" -->
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Vašoj slobodi je potreban slobodan softver</h2>
<p>Poznato je da vlade mogu ugrožavati ljudska prava korisnika softvera
@@ -99,11 +105,11 @@ koristite računalo sa slobodnim, <i>Libre</i> softverom.</p>
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
+<p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje isto i <a
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
-ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -120,13 +126,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
-kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
-vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
-stranica, pogledajte <a
-href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
+prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite
+vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
+pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
prijevode</a>.</p>
</div>
@@ -149,7 +154,7 @@ prijevode</a>.</p>
<p>Copyright &copy; 2007, 2017 Richard Stallman</p>
<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr">Creative
Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
@@ -159,9 +164,9 @@ Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>
<b>Prijevod</b>: Martina Bebek, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Vrijeme zadnje izmjene:
+Zadnji put promijenjeno:
-$Date: 2019/07/19 13:58:35 $
+$Date: 2021/12/24 07:40:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/id/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/id/enforcing-gpl.html
index 03cbdb8..b6dc024 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/id/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/id/enforcing-gpl.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/enforcing-gpl.id.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/enforcing-gpl.id.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/enforcing-gpl.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/enforcing-gpl.id-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-18" -->
<!--#include virtual="/server/header.id.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.id.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.id.html" -->
<h2>Menerapkan GNU GPL</h2>
<p>oleh <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Eben
@@ -276,7 +282,7 @@ Penterjemah Web Proyek GNU</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Perubahan terakhir:
-$Date: 2016/12/08 16:27:46 $
+$Date: 2021/10/22 10:03:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/id/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/id/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/id/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/id/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/id/microsoft-antitrust.html
index 7ef15c7..1095a97 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/id/microsoft-antitrust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/id/microsoft-antitrust.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/microsoft-antitrust.id.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-antitrust.id.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft-antitrust.id-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-18" -->
<!--#include virtual="/server/header.id.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.id.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.id.html" -->
<h2>Persidangan Antitrust Microsoft dan Perangkat Lunak Bebas</h2>
<p>
@@ -200,7 +206,7 @@ Penterjemah Web Proyek GNU</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Perubahan terakhir:
-$Date: 2016/12/08 16:27:46 $
+$Date: 2021/10/22 10:31:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/id/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/id/microsoft-verdict.html
index 43ad43c..336bbd3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/id/microsoft-verdict.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/id/microsoft-verdict.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/microsoft-verdict.id.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-verdict.id.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-verdict.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft-verdict.id-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-18" -->
<!--#include virtual="/server/header.id.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.id.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.id.html" -->
<h2>Pendapat Tentang Keputusan Pengadilan Terhadap Microsoft</h2>
<p>
@@ -123,7 +129,7 @@ Penterjemah Web Proyek GNU</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Perubahan terakhir:
-$Date: 2016/12/08 16:27:46 $
+$Date: 2021/10/22 10:03:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/id/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/id/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/id/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/id/plan-nine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/id/plan-nine.html
index e0276f9..19da7fb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/id/plan-nine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/id/plan-nine.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/plan-nine.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/plan-nine.id.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/plan-nine.id.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/plan-nine.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/plan-nine.id-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" -->
<!--#include virtual="/server/header.id.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/plan-nine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.id.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.id.html" -->
<h2>Permasalahan Dengan Lisensi (Semula) Plan 9</h2>
<p>oleh <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
@@ -218,7 +224,7 @@ Penterjemah Web Proyek GNU</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Perubahan terakhir:
-$Date: 2016/12/08 16:27:46 $
+$Date: 2021/10/22 10:31:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/id/udi.html b/talermerchantdemos/blog/articles/id/udi.html
index 29bba1d..9dd3136 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/id/udi.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/id/udi.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/udi.id.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/udi.id.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/udi.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/udi.id-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-28" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.id.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.id.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.id.html" -->
<h2>Gerakan Perangkat Lunak Bebas dan UDI</h2>
<p>
@@ -183,7 +189,7 @@ Penterjemah Web Proyek GNU</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Perubahan terakhir:
-$Date: 2016/12/08 17:27:28 $
+$Date: 2021/10/27 14:01:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/id/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/id/using-gfdl.html
index 0cbdfb3..3ee918b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/id/using-gfdl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/id/using-gfdl.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/using-gfdl.id.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/using-gfdl.id.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/using-gfdl.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/using-gfdl.id-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" -->
<!--#include virtual="/server/header.id.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.id.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.id.html" -->
<h2>Menggunakan GNU FDL</h2>
<p>oleh <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
@@ -144,7 +150,7 @@ Penterjemah Web Proyek GNU</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Perubahan terakhir:
-$Date: 2016/12/08 16:27:46 $
+$Date: 2021/10/22 10:31:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/about-gnu.html
index a10e360..e504f55 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/about-gnu.html
@@ -1,50 +1,48 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Informazioni sul sistema operativo GNU - Progetto GNU - Free Software
-Foundation</title>
+<title>GNU in poche parole - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<h2>Informazioni sul sistema operativo GNU </h2>
-
-<blockquote>
-<p>Il nome “GNU” è un acronimo ricorsivo per “GNU's Not Unix!” (GNU non è
-Unix!); si pronuncia come <a href="/gnu/pronunciation.html">una sola sillaba
-con la g dura</a>, come “gru” ma con la lettera “n” al posto della “r”.</p>
-</blockquote>
-
-<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Altri articoli generici e storici sul sistema
-GNU.</a>]</p>
-
-<p>GNU venne fondato da Richard Stallman (rms) nel 1983 come sistema operativo
-risultante dalla collaborazione di molti sviluppatori orientati a garantire
-la libertà e il controllo delle elaborazioni di tutti gli utenti di
-software. RMS rimane al giorno d'oggi nel progetto, con il titolo di Chief
-GNUisance.</p>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU in poche parole</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>GNU&#8239;<a href="#f1">[1]</a> venne fondato da Richard Stallman (rms) nel
+1983 come sistema operativo risultante dalla collaborazione di molti
+sviluppatori orientati a garantire la libertà e il controllo delle
+elaborazioni a tutti gli utenti di software. RMS rimane al giorno d'oggi nel
+progetto, con il titolo di <i>Chief GNUisance</i>.</p>
<p>Lo scopo principale del progetto GNU è di fornire un sistema operativo
compatibile con Unix che sia al 100% composto da <a
-href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>. Non libero al 95% o
-99.5%, bensì al 100%. Il nome del sistema, GNU, è un acronimo ricorsivo e
-significa GNU's Not Unix (GNU Non è Unix)&mdash;un modo per rendere tributo
-alle idee tecniche di Unix e, al contempo, sottolineare la differenza dallo
-stesso. Tecnicamente GNU è simile a Unix, ma a differenza di Unix GNU
-conferisce libertà ai propri utenti. </p>
-
-<p><a href="/distros/free-distros.html">Distribuzioni di GNU completamente
-libere</a> (&ldquo;distros&rdquo;) che raggiungono lo scopo prefissato sono
-già oggi disponibili, molte delle quali utilizzano il <a
-href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernel
-Linux-libre</a> (la <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relazione tra GNU il
+href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>. Libero al 100%, non al
+95% o 99.5%. Il nome del sistema, GNU è un acronimo ricorsivo che significa
+“GNU's Not Unix” (GNU Non è Unix)&mdash;un modo per rendere tributo alle
+idee tecniche di Unix e, al contempo, sottolineare la differenza dallo
+stesso. Tecnicamente GNU è simile a Unix, ma a differenza di Unix, GNU
+conferisce libertà ai propri utenti.</p>
+
+<p><a href="/distros/free-distros.html">Distribuzioni di sistema completamente
+libere</a> (“distros”) che raggiungono lo scopo prefissato sono già oggi
+disponibili, molte delle quali utilizzano il <a
+href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernel
+Linux-libre</a> (la <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relazione tra GNU e il
kernel Linux</a> è descritta approfonditamente in altra sede). I <a
href="/software/software.html">pacchetti GNU </a> sono stati progettati per
lavorare assieme e creare così un sistema GNU funzionante. Di fatto il caso
-ha voluto che essi servissero anche da comun &ldquo;denominatore&rdquo; per
-molte distribuzioni, motivo per cui i contributi ai pacchetti GNU aiutano la
+ha voluto che essi servissero anche da comun “denominatore” per molte
+distribuzioni, motivo per cui i contributi ai pacchetti GNU aiutano la
comunità del software libero nel suo complesso. Quello dedicato a GNU è
naturalmente un lavoro in corso, il cui scopo è la creazione di un sistema
che conferisca agli utenti la maggior libertà possibile. I pacchetti GNU
@@ -58,23 +56,31 @@ successo che è oggi, e ci sono <a href="/help/help.html">molti modi in cui
si può contribuire</a>, sia tecnicamente che non. Gli sviluppatori di GNU si
riuniscono di quando in quando negli <a href="/ghm/ghm.html">incontri per
Hacker GNU</a>, qualche volta come parte delle conferenze di <a
-href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> che radunano una più ampia
-comunità di software libero. </p>
+href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> che radunano una più ampia
+comunità di software libero.</p>
<p>GNU è stato sostenuto in diverse maniere dalla <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, l'organizzazione
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, l'organizzazione
non-profit fondata sempre da rms per sostenere gli ideali del software
libero. Tra le altre cose, la FSF accetta incarichi e rinunzie di copyright,
-per cui può rappresentare in tribunale i programmi GNU (Per motivi di
+per cui può rappresentare in tribunale i programmi GNU (per motivi di
trasparenza specifichiamo che il contributo di un programma al progetto GNU
<em>non</em> richiede il trasferimento del copyright alla FSF. Qualora il
copyright venga ceduto alla FSF, questa farà rispettare la licenza GPL del
programma ceduto, qualora fosse violata. Se invece il copyright non fosse
-ceduto, l'onere di assicurarne il rispetto spetterà a voi.)</p>
+ceduto, l'onere di assicurarne il rispetto spetterà a voi).</p>
<p>Il fine ultimo è quello di fornire software libero che svolga tutti i
-compiti che un utente possa richiedere&mdash;facendo così del software
+compiti che un utente possa richiedere &mdash;facendo così del software
proprietario uno spettro del passato.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
+<ol>
+<li id="f1">“GNU” si pronuncia come <a href="/gnu/pronunciation.html">una sola sillaba
+con la g dura</a>, come “gru” ma con la lettera “n” al posto della “r”.</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -84,7 +90,7 @@ proprietario uno spettro del passato.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -104,7 +110,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -136,11 +142,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -151,7 +158,7 @@ Traduzione originale di mrtx. Revisione di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/12/15 14:46:08 $
+$Date: 2021/12/04 14:06:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/amazon-rms-tim.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/amazon-rms-tim.html
index 3a6f3c3..63444ed 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/amazon-rms-tim.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/amazon-rms-tim.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-rms-tim.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Lettera a proposito di Amazon, da RMS a Tim O'Reilly - Progetto GNU - Free
@@ -9,68 +12,77 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-rms-tim.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Lettera da RMS a Tim O'Reilly</h2>
-<p>
-Questo è un messaggio inviato da <a href="http://www.stallman.org/">Richard
-M. Stallman</a> a Tim O'Reilly il giorno 11 marzo 2000 a proposito della
-presa di posizione di Jeff Bezos, Presidente di Amazon, che chiede di
-ridurre la durata dei brevetti sul software a 3 o 5 anni. </p>
+<div class="infobox">
+<p><i>Questo è un messaggio inviato da <a
+href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> a Tim O'Reilly il
+giorno 11 marzo 2000 a proposito della presa di posizione di Jeff Bezos,
+Presidente di Amazon, che chiede di ridurre la durata dei brevetti sul
+software a 3 o 5 anni.</i></p>
+</div>
+<div class="important">
<p>
Siete invitati a <a href="/philosophy/amazon.html">leggere ulteriori
-informazioni</a> a proposito di questo boicottaggio.
+informazioni</a> a proposito di questo boicottaggio.
</p>
<p>
Siete anche invitati a sostenerci inserendo un collegamento a <a
href="/philosophy/amazon.html"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.it.html</strong></a>
-nella vostra pagina personale e nei vostri siti!
+nella vostra pagina personale e nei vostri siti!<br />
+
</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<pre>
+<p>
L'idea che i brevetti sul software debbano durare 3 o 5 anni è stata
-proposta per tutto un decennio, come forma di compromesso che elimini
-la maggior parte dei danni che fanno oggi i brevetti sul software. E'
-positivo che Jeff Bezos appoggi questa idea, poiché può avvicinarci
-alla possibilità di azione da parte del Congresso. Lo ringraziamo
-per l'aiuto in questo sforzo.
-
-Ma una tale legge è tutt'altro che prossima; nel frattempo Amazon
-rimane responsabile delle sue azioni.
-
+proposta per tutto un decennio, come forma di compromesso che elimini la
+maggior parte dei danni che fanno oggi i brevetti sul software. E' positivo
+che Jeff Bezos appoggi questa idea, poiché può avvicinarci alla possibilità
+di azione da parte del Congresso. Lo ringraziamo per l'aiuto in questo
+sforzo.
+</p><p>
+Ma una tale legge è tutt'altro che prossima; nel frattempo Amazon rimane
+responsabile delle sue azioni.
+</p><p>
Abbiamo scelto proprio Amazon per il boicottaggio, tra le migliaia di
-aziende che hanno ottenuto brevetti sul software, perchè Amazon è
-tra le poche che si sono spinte così in là da fare effettivamente
-causa a qualcuno; questo li rende visibilmente colpevoli. La maggior
-parte dei detentori di brevetti sul software dice di avere i
-brevetti "per ragioni di difesa", per spingere verso uno scambio di
-permessi nel caso siano minacciati di denunce per violazione di
-brevetto. Poiché questa è una reale strategia di autodifesa, è
-probabile che molti di questi detentori di brevetti intendano proprio
-fare come dicono. Ma questa scusa non si può applicare ad Amazon,
+aziende che hanno ottenuto brevetti sul software, perchè Amazon è tra le
+poche che si sono spinte così in là da fare effettivamente causa a qualcuno;
+questo li rende visibilmente colpevoli. La maggior parte dei detentori di
+brevetti sul software dice di avere i brevetti “per ragioni di difesa”, per
+spingere verso uno scambio di permessi nel caso siano minacciati di denunce
+per violazione di brevetto. Poiché questa è una reale strategia di
+autodifesa, è probabile che molti di questi detentori di brevetti intendano
+proprio fare come dicono. Ma questa scusa non si può applicare ad Amazon,
poiché sono stati loro a sparare il primo colpo.
-
+</p><p>
La lettera di Bezos ribadisce nuovamente l'intenzione di Amazon di
-intraprendere la guerriglia brevettuale totale, dicendo che la
-decisione di quando e dove attaccare verrà determinata da "ragioni
-commerciali". Sarei lieto di unirmi a Bezos nell'appoggiare una
-legge che limiti i brevetti sul software a 3 o 5 anni, ma credo che
-dobbiamo continuare a criticare e boicottare Amazon finchè tale legge
-non sia realmente varata -- o finché Amazon non operi qualche altro
-cambiamento nella propria condotta che giustifichi un cambiamento
-nella nostra.
-
-Questo non significa insistere che Amazon debba arrivare fino al punto
-di abolire i suoi brevetti. Usare i brevetti come deterrente è una
-difesa inadeguata contro aggressori armati di brevetti, ma è l'unica
-difesa, quindi non chiederei ad Amazon (o a qualcun altro) di smettere di
-usare i brevetti per autodifesa o come forma di sicurezza in genere.
-Piuttosto, Amazon e gli altri detentori di brevetti software
-dovrebbero abiurare l'uso dei brevetti per l'aggressione, adottando
-una politica del non-usare-per-primi. Se Amazon facesse questo, in modo
-irrevocabile e vincolante, non avrei altre critiche verso Amazon.
-</pre>
+intraprendere la guerriglia brevettuale totale, dicendo che la decisione di
+quando e dove attaccare verrà determinata da “ragioni commerciali”. Sarei
+lieto di unirmi a Bezos nell'appoggiare una legge che limiti i brevetti sul
+software a 3 o 5 anni, ma credo che dobbiamo continuare a criticare e
+boicottare Amazon finchè tale legge non sia realmente varata – o finché
+Amazon non operi qualche altro cambiamento nella propria condotta che
+giustifichi un cambiamento nella nostra.
+</p><p>
+Questo non significa insistere che Amazon debba arrivare fino al punto di
+abolire i suoi brevetti. Usare i brevetti come deterrente è una difesa
+inadeguata contro aggressori armati di brevetti, ma è l'unica difesa, quindi
+non chiederei ad Amazon (o a qualcun altro) di smettere di usare i brevetti
+per autodifesa o come forma di sicurezza in genere. Piuttosto, Amazon e gli
+altri detentori di brevetti software dovrebbero abiurare l'uso dei brevetti
+per l'aggressione, adottando una politica del non-usare-per-primi. Se Amazon
+facesse questo, in modo irrevocabile e vincolante, non avrei altre critiche
+verso Amazon.
+</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,7 +92,7 @@ irrevocabile e vincolante, non avrei altre critiche verso Amazon.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -100,7 +112,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -132,11 +144,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -148,11 +161,12 @@ Paola Blason, Alessandro Matsetes Mazza, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/07/05 14:01:36 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/amazon.html
index 041ae81..4808588 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/amazon.html
@@ -1,29 +1,36 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>(Concluso) Boicottate Amazon! - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>(Concluso) Boicottate Amazon!</h2>
-<div class="comment">
+<div class="infobox">
<p>
-La FSF ha deciso di concludere il boicottaggio di Amazon nel mese di
+<i>La FSF ha deciso di concludere il boicottaggio di Amazon nel mese di
settembre 2002, anche se questa pagina è stata aggiornata solo più
tardi. Non sappiamo di preciso come sia andata a finire la causa contro
Barnes &amp; Noble, ma apparentemente non ha comportato particolari problemi
-per la parte citata in giudizio. E Amazon non ha attaccato altri.</p>
+per la parte citata in giudizio. E Amazon non ha attaccato altri.</i></p>
<p>
-Amazon ha ottenuto molti altri minacciosi brevetti in seguito, ma non li ha
-ancora usati contro altri. Forse non lo farà. E se lo farà, vedremo di
-denunciare nuovamente le sue azioni.</p>
+<i>Amazon ha ottenuto molti altri minacciosi brevetti in seguito, ma non li
+ha ancora usati contro altri. Forse non lo farà. E se lo farà, vedremo di
+denunciare nuovamente le sue azioni.</i></p>
<p>
-Il resto di questa pagina rimane come è stato scritto nel 2001, quando il
-boicottaggio era ancora attivo.</p>
+<i>Il resto di questa pagina rimane come è stato scritto nel 2001, quando il
+boicottaggio era ancora attivo.</i></p>
</div>
<hr class="thin" />
@@ -40,187 +47,182 @@ Se sostenete il boicottaggio,
<h3 id="whyBoycott">Perché boicottiamo Amazon</h3>
<p>
-Amazon ha ottenuto un <a href="/philosophy/amazonpatent.html">brevetto
-negli Stati Uniti (5.960.411)</a> per un'idea importante e ovvia per il
-commercio elettronico: un'idea a volte chiamata "acquisto con un solo
-click". L'idea è che, in un navigatore web, il vostro ordine d'acquisto per
-un certo oggetto possa portare con sé informazioni sulla vostra
-identità. Il meccanismo funziona inviando al server un "cookie", un tipo di
-codice identificativo che il vostro navigatore ha ricevuto in precedenza
-dallo stesso server. </p>
+Amazon ha ottenuto un <a href="/philosophy/amazonpatent.html">brevetto negli
+Stati Uniti (5.960.411)</a> per un'idea importante e ovvia per il commercio
+elettronico: un'idea a volte chiamata “acquisto con un solo click”. L'idea è
+che, in un navigatore web, il vostro ordine d'acquisto per un certo oggetto
+possa portare con sé informazioni sulla vostra identità. Il meccanismo
+funziona inviando al server un “cookie”, un tipo di codice identificativo
+che il vostro navigatore ha ricevuto in precedenza dallo stesso server.</p>
<p>
Amazon ha fatto causa per bloccare l'uso di questa semplice idea,
-dimostrando che intende monopolizzarla. Questo è un attacco contro il World
-Wide Web e contro il commercio elettronico in generale. </p>
+dimostrando che intende monopolizzarla. Questo è un attacco contro il World
+Wide Web e contro il commercio elettronico in generale.</p>
<p>
L'idea brevettata qui è semplicemente che una ditta può darvi qualcosa che
-potrete in seguito mostrar loro per identificarvi a fini di credito. Non si
-tratta di niente di nuovo: una carta di credito fisica svolge la stessa
-funzione, dopo tutto. Ma l'Ufficio Brevetti Americano registra ogni giorno
-brevetti su idee ovvie e ben note. A volte il risultato è un disastro. </p>
+potrete in seguito mostrar loro per identificarvi a fini di credito. Non si
+tratta di niente di nuovo: una carta di credito fisica svolge la stessa
+funzione, dopo tutto. Ma l'Ufficio Brevetti Americano registra ogni giorno
+brevetti su idee ovvie e ben note. A volte il risultato è un disastro.</p>
<p>
-Oggi Amazon sta facendo causa ad una grande ditta. Se questa fosse solo una
-disputa tra due aziende, non sarebbe un'importante questione pubblica. Ma
-il brevetto dà ad Amazon potere su chiunque altro gestisca un sito web
-negli Stati Uniti (o in ogni altro paese che conceda loro simili brevetti),
-il potere di controllare ogni uso di questa tecnica. Sebbene oggi sia stata
-fatta causa a una sola ditta, il problema riguarda tutta Internet. </p>
+Oggi Amazon sta facendo causa ad una grande ditta. Se questa fosse solo una
+disputa tra due aziende, non sarebbe un'importante questione pubblica. Ma il
+brevetto dà ad Amazon potere su chiunque altro gestisca un sito web negli
+Stati Uniti (o in ogni altro paese che conceda loro simili brevetti), il
+potere di controllare ogni uso di questa tecnica. Sebbene oggi sia stata
+fatta causa a una sola ditta, il problema riguarda tutta Internet.</p>
<p>
-Amazon non è la sola colpevole in ciò che sta accadendo. L'Ufficio Brevetti
-Americano è colpevole di avere standard molto bassi e i tribunali americani
-sono colpevoli di appoggiarli. E la legge americana sui brevetti è
-colpevole di autorizzare brevetti su tecniche che manipolano l'informazione
-e i modelli di comunicazione, una politica che è dannosa in generale.</p>
+Amazon non è la sola colpevole in ciò che sta accadendo. L'Ufficio Brevetti
+Americano è colpevole di avere standard molto bassi e i tribunali americani
+sono colpevoli di appoggiarli. E la legge americana sui brevetti è colpevole
+di autorizzare brevetti su tecniche che manipolano l'informazione e i
+modelli di comunicazione, una politica che è dannosa in generale.</p>
<p>
Stupide politiche di governo hanno dato ad Amazon questa opportunità, ma
-un'opportunità non è una scusa. Amazon ha fatto la scelta di ottenere
-questo brevetto e la scelta di usarlo in tribunale per attaccare. La
-responsabilità morale ultima per le azioni di Amazon è dei dirigenti di
-Amazon. </p>
+un'opportunità non è una scusa. Amazon ha fatto la scelta di ottenere questo
+brevetto e la scelta di usarlo in tribunale per attaccare. La responsabilità
+morale ultima per le azioni di Amazon è dei dirigenti di Amazon.</p>
<p>
Possiamo sperare che il tribunale scopra che questo brevetto non è
legalmente valido. Che lo faccia o meno dipenderà dai dettagli e da oscuri
-particolari legali. Il brevetto usa una quantità di dettagli parzialmente
-rilevanti per fare sì che questa "invenzione" sembri piuttosto ingegnosa. </p>
+particolari legali. Il brevetto usa una quantità di dettagli parzialmente
+rilevanti per fare sì che questa “invenzione” sembri piuttosto ingegnosa.</p>
<p>
-Ma non dobbiamo attendere passivamente che il tribunale decida la libertà
-del commercio elettronico. C'è qualcosa che possiamo fare adesso: possiamo
-rifiutarci di fare affari con Amazon. Per favore non comprate niente da
-Amazon finché non prometteranno di smettere di usare questo brevetto per
-minacciare o limitare altri siti web. </p>
+Ma non dobbiamo attendere passivamente che il tribunale decida la libertà
+del commercio elettronico. C'è qualcosa che possiamo fare adesso: possiamo
+rifiutarci di fare affari con Amazon. Per favore non comprate niente da
+Amazon finché non prometteranno di smettere di usare questo brevetto per
+minacciare o limitare altri siti web.</p>
<p>
-Se siete l'autore di un libro venduto da Amazon, potete fornire un grande
-aiuto a questa campagna mettendo questo testo nel "commento dell'autore"
-sul vostro libro, sul sito web di Amazon. (Ahimè, sembra che si rifiutino
-di pubblicare questi commenti per conto degli autori.) </p>
+Se siete l'autore di un libro venduto da Amazon, potete fornire un grande
+aiuto a questa campagna mettendo questo testo nel “commento dell'autore” sul
+vostro libro, sul sito web di Amazon. (Ahimè, sembra che si rifiutino di
+pubblicare questi commenti per conto degli autori.)</p>
<p>
Se avete suggerimenti, o se semplicemente sostenete il boicottaggio,
scrivete una mail a <a
-href="mailto:amazon@gnu.org">&lt;amazon@gnu.org&gt;</a> per farcelo
-sapere. </p>
+href="mailto:amazon@gnu.org">&lt;amazon@gnu.org&gt;</a> per farcelo sapere.</p>
<p>
-La risposta di Amazon alle persone che scrivono a proposito del brevetto
-contiene un'indicazione sottilmente errata che vale la pena di analizzare: </p>
+La risposta di Amazon alle persone che scrivono a proposito del brevetto
+contiene un'indicazione sottilmente errata che vale la pena di analizzare:</p>
<blockquote><p>
- Il sistema dei brevetti è pensato per incoraggiare l'innovazione e
-abbiamo impiegato migliaia di ore a sviluppare il nostro metodo di
-acquisto «1-ClickR».
+ Il sistema dei brevetti è pensato per incoraggiare l'innovazione e abbiamo
+impiegato migliaia di ore a sviluppare il nostro metodo di acquisto
+“1-Click&reg;”.
</p></blockquote>
<p>
Se hanno impiegato migliaia di ore, certamente non le hanno impiegate a
pensare alla tecnica generale coperta dal brevetto. Così, se dicono la
-verità, hanno passato quelle ore a fare che cosa? </p>
+verità, hanno passato quelle ore a fare che cosa?</p>
<p>
Forse hanno passato parte del tempo a scrivere la richiesta di
brevetto. Questo compito è stato certamente più arduo che pensare alla
-tecnica. O forse stanno parlando del tempo impiegato a progettare,
-scrivere, provare e perfezionare gli script e le pagine web per gestire
-l'acquisto ad un click. Questo è stato certamente un lavoro
-significativo. Leggendo attentamente le loro parole sembra che "migliaia di
-ore impiegate a sviluppare" possano comprendere entrambi questi due
-lavori. </p>
-<p>
-Ma qui il problema non sono i dettagli nei loro particolari script (che non
-ci mettono a disposizione) e pagine web (che sono comunque coperte dal
-diritto d'autore). Il problema qui è l'idea generale, e se Amazon debba
-avere il monopolio su quest'idea. </p>
-<p>
-Siete, o siamo, liberi di passare le ore necessarie a scrivere i nostri
-script, le nostre pagine web, di offrire l'acquisto ad un click? Anche se
-vendiamo cose diverse dai libri, siamo liberi di fare questo? Questo è il
-problema. Amazon cerca di negarci questa libertà, con l'aiuto zelante di un
-governo americano fuorviato. </p>
-<p>
-Quando Amazon ci invia frasi abilmente fuorvianti come quella citata in
-precedenza, dimostra qualcosa di importante: a loro importa di cosa pensa
-il pubblico delle loro azioni. Devono preoccuparsene, in quanto sono
-rivenditori al dettaglio. Il disgusto del pubblico può incidere sui loro
-profitti. </p>
-<p>
-E' stato fatto notare che il problema dei brevetti sul software è molto più
-grande di Amazon, che altre ditte potrebbero aver agito allo stesso modo e
-che boicottare Amazon non cambierà direttamente la legge sui
+tecnica. O forse stanno parlando del tempo impiegato a progettare, scrivere,
+provare e perfezionare gli script e le pagine web per gestire l'acquisto ad
+un click. Questo è stato certamente un lavoro significativo. Leggendo
+attentamente le loro parole sembra che “migliaia di ore impiegate a
+sviluppare” possano comprendere entrambi questi due lavori.</p>
+<p>
+Ma qui il problema non sono i dettagli nei loro particolari script (che non
+ci mettono a disposizione) e pagine web (che sono comunque coperte dal
+diritto d'autore). Il problema qui è l'idea generale, e se Amazon debba
+avere il monopolio su quest'idea.</p>
+<p>
+Siete, o siamo, liberi di passare le ore necessarie a scrivere i nostri
+script, le nostre pagine web, di offrire l'acquisto ad un click? Anche se
+vendiamo cose diverse dai libri, siamo liberi di fare questo? Questo è il
+problema. Amazon cerca di negarci questa libertà, con l'aiuto zelante di un
+governo americano fuorviato.</p>
+<p>
+Quando Amazon ci invia frasi abilmente fuorvianti come quella citata in
+precedenza, dimostra qualcosa di importante: a loro importa di cosa pensa il
+pubblico delle loro azioni. Devono preoccuparsene, in quanto sono
+rivenditori al dettaglio. Il disgusto del pubblico può incidere sui loro
+profitti.</p>
+<p>
+E' stato fatto notare che il problema dei brevetti sul software è molto più
+grande di Amazon, che altre ditte potrebbero aver agito allo stesso modo e
+che boicottare Amazon non cambierà direttamente la legge sui
brevetti. Naturalmente, tutto questo è vero, ma non si tratta di un
-argomento sufficiente contro questo boicottaggio! </p>
+argomento sufficiente contro questo boicottaggio!</p>
<p>
-Se organizziamo un boicottaggio forte e duraturo, Amazon potrebbe ad un
-certo punto fare una concessione perché il boicottaggio termini. E anche se
-non lo facessero, la prossima azienda che abbia un brevetto software
-oltraggioso e valutasse di fare causa a qualcuno, capirebbe che ci può
-essere un prezzo da pagare. Potrebbero ripensarci. </p>
+Se organizziamo un boicottaggio forte e duraturo, Amazon potrebbe ad un
+certo punto fare una concessione perché il boicottaggio termini. E anche se
+non lo facessero, la prossima azienda che abbia un brevetto software
+oltraggioso e valutasse di fare causa a qualcuno, capirebbe che ci può
+essere un prezzo da pagare. Potrebbero ripensarci.</p>
<p>
-Il boicottaggio può anche aiutare indirettamente a cambiare la legge sui
-brevetti, attirando l'attenzione sul problema e diffondendo la richiesta di
-un cambiamento. Ed è così facile partecipare che non c'è rischio di essere
-dissuasi in proposito. Se siete d'accordo con il problema, perché
-<em>non</em> boicottare Amazon? </p>
+Il boicottaggio può anche aiutare indirettamente a cambiare la legge sui
+brevetti, attirando l'attenzione sul problema e diffondendo la richiesta di
+un cambiamento. Ed è così facile partecipare che non c'è rischio di essere
+dissuasi in proposito. Se siete d'accordo con il problema, perché
+<em>non</em> boicottare Amazon?</p>
<p>
Per diffondere questa voce, mettete una nota sul boicottaggio nella vostra
-pagina web personale, come pure su pagine istituzionali se potete. Mettete
-un puntatore a questa pagina: vi troverete le informazioni aggiornate. </p>
+pagina web personale, come pure su pagine istituzionali se potete. Mettete
+un puntatore a questa pagina: vi troverete le informazioni aggiornate.</p>
-<h3 id="whyContinue">Perché il boicottaggio continua anche se la causa è chiusa</h3>
+<h3 id="whyContinue">Perché il boicottaggio continua anche se la causa è chiusa</h3>
<p>
-Amazon.com ha riferito nel Marzo 2002 che ha chiuso la lunga causa sulla
-violazione di brevetti contro Barnes &amp; Noble sul suo sistema di
-acquisti ad un click. I dettagli dell'accordo non sono stati resi
-pubblici. </p>
+Amazon.com ha riferito nel Marzo 2002 che ha chiuso la lunga causa sulla
+violazione di brevetti contro Barnes &amp; Noble sul suo sistema di acquisti
+ad un click. I dettagli dell'accordo non sono stati resi pubblici.</p>
<p>
-Poiché i termini non sono stati resi pubblici, non abbiamo modo di sapere
-se questo rappresenta una sconfitta tale per Amazon da giustificare la fine
-del boicottaggio. Perciò, incoraggiamo chiunque a continuare il
-boicottaggio. </p>
+Poiché i termini non sono stati resi pubblici, non abbiamo modo di sapere se
+questo rappresenta una sconfitta tale per Amazon da giustificare la fine del
+boicottaggio. Perciò, incoraggiamo chiunque a continuare il boicottaggio.</p>
<h3 id="Updates">Aggiornamenti e link</h3>
<p>
In questa sezione, elenchiamo aggiornamenti e puntatori a proposito di
questioni relative ad Amazon.com, alle loro pratiche commerciali e ad
-articoli legati al boicottaggio. Le nuove informazioni saranno aggiunte in
-fondo a questa sezione. </p>
+articoli legati al boicottaggio. Le nuove informazioni saranno aggiunte in
+fondo a questa sezione.</p>
<p>
-Tim O'Reilly ha inviato ad Amazon una <a
-href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">lettera
+Tim O'Reilly ha inviato ad Amazon una <a
+href="https://web.archive.org/web/20131114095827/http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">lettera
aperta</a> disapprovando l'uso di questo brevetto, definendo la sua
posizione con la maggior forza possibile dato che non vuole smettere di fare
-affari con loro. </p>
+affari con loro.</p>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> ha scritto una
-<a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">lettera a Tim O'Reilly</a>
-riguardo all'affermazione di Jeff Bezos, CEO di Amazon, che ha chiesto che
-i brevetti sul software durino solo 3 o 5 anni. </p>
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> ha scritto una
+<a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">lettera a Tim O'Reilly</a>
+riguardo all'affermazione di Jeff Bezos, CEO di Amazon, che ha chiesto che i
+brevetti sul software durino solo 3 o 5 anni.</p>
<p>
-Paul Barton-Davis <a href="mailto:pbd@op.net">&lt;pbd@op.net&gt;</a>, uno
-dei programmatori che ha fondato Amazon, <a
+Paul Barton-Davis <a href="mailto:pbd@op.net">&lt;pbd@op.net&gt;</a>, uno
+dei programmatori che ha fondato Amazon, <a
href="http://www.equalarea.com/paul/amazon-1click.html">scrive</a> a
-proposito del boicottaggio ad Amazon. </p>
+proposito del boicottaggio ad Amazon.</p>
<p>
-Nat Friedman ha scritto un <a href="/philosophy/amazon-nat.html">articolo
-sul successo del boicottaggio ad Amazon</a>. </p>
+Nat Friedman ha scritto un <a href="/philosophy/amazon-nat.html">articolo
+sul successo del boicottaggio ad Amazon</a>.</p>
<p>
-Da parte sua, Amazon sta facendo anche <a
+Da parte sua, Amazon sta facendo anche <a
href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28/amazon_3/">altre
-cose odiose</a> presso un altro tribunale. </p>
+cose odiose</a> presso un altro tribunale.</p>
<p>
-Si veda <a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>
-per maggiori informazioni sul problema più vasto dei <a
+Si veda <a href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> per
+maggiori informazioni sul problema più vasto dei <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">brevetti
-sul software</a>.</p>
+sul software</a>.</p>
<p>
<a
-href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">I
-professionisti del computer per la responsabilità sociale hanno rinunciato
-alla loro associazione con Amazon</a>. </p>
+href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">I
+professionisti del computer per la responsabilità sociale hanno rinunciato
+alla loro associazione con Amazon</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -230,7 +232,7 @@ alla loro associazione con Amazon</a>. </p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -250,7 +252,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -282,25 +284,25 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tradotto originariamente da Sabrina Pampaloni. Modifiche
-successive di Sabrina Pampaloni, Francesco Potortì,
-Alessandro Rubini, Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti</div>
+Tradotto originariamente da Sabrina Pampaloni. Modifiche successive di
+Sabrina Pampaloni, Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Paola Blason e
+Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/android-and-users-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/android-and-users-freedom.html
index f1a7e08..035c0d7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/android-and-users-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/android-and-users-freedom.html
@@ -1,35 +1,38 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Android e la libertà degli utenti - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Android e la libertà degli utenti</h2>
-<p>di Richard Stallman<br />Originariamente pubblicato sul sito <em><a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">
-The Guardian</a></em></p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">di Richard Stallman</address>
-<p class="comment">
+<p>
In che misura Android rispetta la libertà degli utenti? Per l'utente di un
computer che dà valore alla propria libertà questa è la domanda principale
-da porsi riguardo a qualsiasi sistema software. </p>
+da porsi riguardo a qualsiasi sistema software.</p>
-<p>Nel <a href="http://fsf.org">movimento per il software libero</a> noi
+<p>Nel <a href="https://fsf.org">movimento per il software libero</a> noi
sviluppiamo software che rispetta la libertà degli utenti affinché tutti
assieme possiamo evadere dal software che non rispetta la nostra libertà. Al
-contrario, l'idea dell' &ldquo;open source&rdquo; si centra principalmente
-sulla metodologia di sviluppo; è una diversa corrente di pensiero il cui
-valore massimo è <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">la
-qualità del codice piuttosto che la libertà</a>. Perciò la questione da
-porsi qui non è se Android sia &ldquo;<a
-href="/philosophy/free-open-overlap.html">open source</a>&rdquo;, ma se
-garantisce la libertà degli utenti. </p>
+contrario, l'idea dell' “open source” si centra principalmente sulla
+metodologia di sviluppo; è una diversa corrente di pensiero il cui valore
+massimo è <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">la qualità
+del codice piuttosto che la libertà</a>. Perciò la questione da porsi qui
+non è se Android sia <a href="/philosophy/free-open-overlap.html">“open
+source”</a>, ma se garantisce la libertà degli utenti.</p>
<p>Android è un sistema operativo per telefoni cellulari ed altri dispositivi
formato da Linux (il kernel di Torvalds), alcune librerie, una piattaforma
@@ -39,31 +42,33 @@ rilasciò sotto licenza Apache 2.0, una licenza libera permissiva sprovvista
di <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>.</p>
<p>La versione di Linux inclusa in Android non è completamente libera dal
-momento che contiene &ldquo;blob binari&rdquo; (proprio come la versione del
-Linux di Torvalds), alcuni dei quali vengono effettivamente utilizzati in
-alcuni dispositivi Android. Le piattaforme Android utilizzano anche altri
-firmware proprietari come pure librerie proprietarie. A parte questi, il
-codice sorgente delle versioni 1 e 2 di Android, così come rilasciate da
-Google, è software libero&mdash;questo codice però non è sufficiente per il
-corretto funzionamento del dispositivo. Alcune applicazioni preinstallate in
-Android sono altrettanto proprietarie.</p>
-
-<div class="announcement comment">
-<p><em>Sostenete la campagna <a href="http://FreeYourAndroid.org/"> Liberate il
-vostro Android</a>.</em></p>
+momento che contiene “blob binari” (proprio come la versione del Linux di
+Torvalds), alcuni dei quali vengono effettivamente utilizzati in alcuni
+dispositivi Android. Le piattaforme Android utilizzano anche altri firmware
+proprietari come pure librerie proprietarie. A parte questi, il codice
+sorgente delle versioni 1 e 2 di Android, così come rilasciate da Google, è
+software libero – questo codice però non è sufficiente per il corretto
+funzionamento del dispositivo. Alcune applicazioni preinstallate in Android
+sono altrettanto proprietarie.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Sostenete la campagna <a href="https://fsfe.org/activities/android/">
+Liberate il vostro Android</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
<p>Android si differenzia radicalmente dal <a
href="/gnu/thegnuproject.html">sistema operativo GNU/Linux</a> poiché il
componente GNU è in effetti minimo. Infatti l'unico elemento comune tra
Android e GNU/Linux è Linux, il kernel. Coloro che in maniera erronea
-credono che &ldquo;Linux&rdquo; si riferisca alla combinazione completa di
-GNU/Linux rimangono interdetti allorquando confrontati con questi fatti e
-profferiscono argomenti paradossali come ad esempio &ldquo;Android contiene
-Linux ma non è Linux.&rdquo; (<a href="#linuxnote">1</a>). Una volta
-liberatisi da questa confusione, la situazione diventa chiara: Android
-contiene Linux ma non GNU; perciò Android e GNU/Linux sono essenzialmente
-molto differenti dal momento che l'unico elemento comune tra i due è Linux.</p>
+credono che “Linux” si riferisca alla combinazione completa di GNU/Linux
+rimangono interdetti allorquando confrontati con questi fatti e
+profferiscono argomenti paradossali come ad esempio: «Android contiene Linux
+ma non è Linux».&nbsp;(<a href="#linuxnote">1</a>). Una volta liberatisi da
+questa confusione, la situazione diventa chiara: Android contiene Linux ma
+non GNU; perciò Android e GNU/Linux sono essenzialmente molto differenti dal
+momento che l'unico elemento comune tra i due è Linux.</p>
<p>All'interno di Android, Linux il kernel rimane un programma separato, con il
codice sorgente relativo sotto <a href="/licenses/gpl-2.0.html">licenza GNU
@@ -85,7 +90,7 @@ Linux, però la licenza Apache delle parti rimanenti di Android non richiede
il rilascio del codice sorgente. Google ha affermato che non rilascerà mai
il codice sorgente di Android 3.0 (eccetto Linux). Il codice sorgente di
Android 3.1 è stato altrettanto trattenuto, facendo di Android 3, escluso
-Linux, un software pienamente ed evidentemente proprietario. </p>
+Linux, un software pienamente ed evidentemente proprietario.</p>
<p>Google affermò di aver trattenuto il codice sorgente della versione 3.0 a
causa della presenza in esso di errori di programmazione e che le persone
@@ -100,44 +105,44 @@ benissimo di tale codice.</p>
3.* assieme alla versione 4 (rilasciata altrettanto con il codice
sorgente). Il problema discusso sopra risultò essere una aberrazione
momentanea piuttosto che un cambiamento di rotta nella politica di Google in
-relazione ad Android. Comunque, ciò che accade una volta può sempre
+relazione ad Android. Comunque, ciò che accade una volta può sempre
ripetersi nuovamente.</p>
<p>Ad ogni modo, il più del codice sorgente di Android è stato rilasciato in
qualità di software libero. Ciò significa che i dispositivi con queste
versioni di Android rispettano la libertà dell'utente? No, per vari motivi
-la risposta a tale domanda è negativa. </p>
+la risposta a tale domanda è negativa.</p>
<p>Innanzitutto la maggior parte dei dispositivi in questione contengono
applicazioni proprietarie di Google che comunicano con servizi come YouTube
e Google Maps. Questi non fanno ufficialmente parte di Android, ma ciò non
rende tali dispositivi più accettabili dal punto di vista etico. Molte
applicazioni libere disponibili nelle versioni più vecchie di Android <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">sono
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">sono
state sostituite da applicazioni proprietarie</a>; nel 2013 comparvero
dispositivi Android in cui <a
-href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">
+href="https://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">
la visione di immagini non era possibile se non attraverso un'applicazione
proprietaria di Google+</a>. Nel 2014 Google annunciò che <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">le
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">le
versioni di Android per le TV, gli orologi e le automobili saranno
ampiamente non libere.</a>
</p>
<p>La maggior parte dei dispositivi Android vengono venduti con il software
-proprietario Google Play preinstallato (precedentemente &ldquo;Android
-Market&rdquo;). Tale software incoraggia gli utenti, con un account Google,
-ad installare applicazioni proprietarie. Inoltre Google Play contiene una
+proprietario Google Play preinstallato (precedentemente “Android
+Market”). Tale software incoraggia gli utenti, con un account Google, ad
+installare applicazioni proprietarie. Inoltre Google Play contiene una
backdoor attraverso la quale Google può forzatamente installare o rimuovere
applicazioni. (Probabilmente ciò fa di Google Play una backdoor universale,
anche se questo non è stato dimostrato.) Google Play non fa ufficialmente
parte di Android, ma ciò non lo rende più accettabile dal punto di vista
-etico.
+etico.
</p>
<p>Google ha spostato molte funzioni di base nella <a
href="https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-services-and-apps/">Google
-Play Services library</a> (non libera). Se il codice di una app è libero ma
+Play Services library</a> (non libera). Se il codice di una app è libero ma
usa questi servizi, in concreto la app è non libera perché non può
funzionare su una versione libera di Android, come Replicant.
</p>
@@ -145,7 +150,7 @@ funzionare su una versione libera di Android, come Replicant.
<p>Se tenete in gran conto la libertà, non installerete le applicazioni
proprietarie offerte da Google Play. Per installare applicazioni libere per
Android non vi serve Google Play poiché potete ottenerle da <a
-href="http://f-droid.org">f-droid.org</a>.
+href="https://f-droid.org">f-droid.org</a>.
</p>
<p>I dispositivi Android inoltre contengono librerie proprietarie. Queste non
@@ -160,17 +165,17 @@ accompagnato dal codice sorgente. La licenza GNU GPL li obbliga a
ridistribuire il codice sorgente delle loro versioni di Linux, ammesso che
essi rispettino la licenza. Il resto del codice, sotto la licenza debole
Apache non richiede il rilascio della versione di Android che questi
-dispositivi effettivamente contengono. </p>
+dispositivi effettivamente contengono.</p>
<p>Un utente confermò che diversi programmi del sistema Android preinstallati
nel suo telefono cellulare vennero <a
-href="http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">modificati
+href="https://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">modificati
affinché inviassero dati personali a Motorola.</a> Alcuni produttori
occultano nel dispositivo Android un <a
-href="http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">pacchetto
-di sorveglianza universale come ad esempio l'IQ Carrier.</a> </p>
+href="https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">pacchetto
+di sorveglianza universale come ad esempio l'IQ Carrier.</a></p>
-<p><a href="http://replicant.us">Replicant</a> è la versione libera di
+<p><a href="https://replicant.us">Replicant</a> è la versione libera di
Android. I programmatori di Replicant hanno sostituito molte delle librerie
proprietarie per alcuni modelli di smartphone. Le applicazioni proprietarie
sono state rimosse, ma comunque voi non vorreste usarle dal momento che sono
@@ -178,22 +183,21 @@ proprietarie. D'altra parte CyanogenMod (un'altra versione modificata di
Android) non è free software dal momento che contiene alcuni programmi
proprietari.</p>
-<p>Molti dispositivi Android sono &ldquo;tiranni&rdquo;: sono progettati in
-modo che l'utente non possa installare od eseguire alcun software
-personalmente modificato bensì solamente le versioni approvate dalla
-relativa società. In tal caso i file eseguibili non sono software libero
-anche se ottenuti da codice sorgente libero e disponibile
-all'utente. Tuttavia, su alcuni dispositivi Android possiamo ottenere i
-permessi di &ldquo;root&rdquo; al fine di installarvi diversi tipi di
-software.</p>
+<p>Molti dispositivi Android sono “tiranni”: sono progettati in modo che
+l'utente non possa installare od eseguire alcun software personalmente
+modificato bensì solamente le versioni approvate dalla relativa società. In
+tal caso i file eseguibili non sono software libero anche se ottenuti da
+codice sorgente libero e disponibile all'utente. Tuttavia, su alcuni
+dispositivi Android possiamo ottenere i permessi di “root” al fine di
+installarvi diversi tipi di software.</p>
<p>Firmware e driver importanti sono generalmente altrettanto
proprietari. Questi ultimi gestiscono la rete cellulare, il WiFi, il
bluetooth, il GPS, la grafica 3D, la videocamera, l'altoparlante e in alcuni
casi persino il microfono. In alcuni dispositivi un paio di questi driver
-sono liberi e poi ci sono alcuni driver di cui potreste farne a
-meno&mdash;ma certamente il dispositivo necessita di un microfono e di una
-rete cellulare per un corretto funzionamento.</p>
+sono liberi e poi ci sono alcuni driver di cui potreste farne a meno – ma
+certamente il dispositivo necessita di un microfono e di una rete cellulare
+per un corretto funzionamento.</p>
<p>Il firmware della rete cellulare viene preinstallato nel
dispositivo. Qualora la sua unica funzione fosse quella di comunicare con la
@@ -202,7 +206,7 @@ considerarlo come equivalente di un circuito. Quando marchiamo con
insistenza il concetto che il software in un dispositivo di calcolo deve
essere libero, possiamo ignorare il firmware preinstallato che non sarà mai
aggiornato poiché per l'utente non fa nessuna differenza se si tratta di un
-programma o di un circuito. </p>
+programma o di un circuito.</p>
<p>Sfortunatamente, in questo caso si tratta di un circuito
malevolo. Funzionalità malevole sono inaccettabili a prescindere dalla
@@ -220,9 +224,9 @@ dispositivo. Il punto principale del software libero è quello di garantire
all'utente il controllo del suo software e il modo d'uso del computer
stesso; un sistema provvisto di backdoor è inammissibile. Nonostante sia
certamente vero che ogni sistema di calcolo può contenere bug, è altrettanto
-vero che questi dispositivi sono veri e propri microfoni spia. (Craig
+vero che questi dispositivi sono veri e propri microfoni spia. (Craig
Murray, nel libro <a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics">Omicidio a
+href="https://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics">Omicidio a
Samarcanda</a>, racconta del suo coinvolgimento in una operazione di
intelligence che convertì a distanza il cellulare non-Android dell'ignaro
bersaglio in una microspia.)</p>
@@ -231,7 +235,7 @@ bersaglio in una microspia.)</p>
l'equivalente di un circuito poiché l'hardware rende possibile
l'installazione di nuove versioni, e di fatto esegue l'installazione di
nuove versioni. Essendo il detto firmware proprietario, in pratica solo il
-produttore può creare versioni aggiornate&mdash;non gli utenti.</p>
+produttore può creare versioni aggiornate – non gli utenti.</p>
<p>Sommando i punti precedentemente elencati, potremmo tollerare il firmware
proprietario della rete cellulare soltanto qualora avessimo la garanzia che
@@ -245,12 +249,12 @@ di un telefono Android provvisto di tali caratteristiche, ma a nostra
conoscenza un telefono del genere non esiste.</p>
<p>Android non è un sistema self-hosting; Android deve essere sviluppato in un
-altro sistema. Gli strumenti del &ldquo;software development kit&rdquo;
-(SDK) di Google sono in apparenza software libero, ma è molto difficile
-verificarlo. I file di definizione per alcune API di Google sono
-proprietarie. L'installazione del SDK richiede la sottoscrizione di una
-licenza software proprietaria, sottoscrizione che voi dovete declinare. <a
-href="http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK">
+altro sistema. Gli strumenti del “software development kit” (SDK) di Google
+sono in apparenza software libero, ma è molto difficile verificarlo. I file
+di definizione per alcune API di Google sono proprietarie. L'installazione
+del SDK richiede la sottoscrizione di una licenza software proprietaria,
+sottoscrizione che voi dovete declinare. <a
+href="https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK">
L'SDK di Replicant</a> ne è un sostituto libero.</p>
<p>Di recente l'attenzione della stampa si è focalizzata sulle dispute
@@ -258,45 +262,47 @@ brevettuali. Da 20 anni conduciamo campagne per l'abolizione dei brevetti
software e avvisiamo del rischio concreto del verificarsi di tali dispute. I
brevetti software potrebbero forzare l'eliminazione di diverse
caratteristiche da Android, o persino renderlo indisponibile. Vedasi <a
-href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> per ulteriori
+href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> per ulteriori
informazioni sul perché è necessario abolire i brevetti software.</p>
<p>Tuttavia l'assalto ai brevetti e la risposta di Google non sono direttamente
attinenti all'argomento trattato in questo articolo: la modalità in cui i
prodotti Android rispettano soltanto parzialmente un sistema etico di
-distribuzione e la natura in cui gli stessi vengono meno a tale compito.
-Tale questione merita una equa attenzione della stampa. </p>
+distribuzione e la natura in cui gli stessi vengono meno a tale
+compito. Tale questione merita una equa attenzione della stampa.</p>
<p>Android è un importante passo in avanti verso alla realizzazione di un
telefono cellulare etico, controllato dall'utente e basato sul software
libero, ma la strada è ancora lunga e Google la sta percorrendo nella
direzione sbagliata. Gli hacker stanno lavorando su <a
-href="http://replicant.us">Replicant</a>, ma il supporto di un nuovo modello
-di dispositivo è un compito difficile, cosa a cui si aggiunge il problema
-del firmware. Anche se i telefoni Android oggigiorno sono notevolmente meno
-nocivi rispetto ai telefoni della Apple o quelli Windows, certamente non
-possiamo affermare che rispettino la vostra libertà. </p>
-
-<hr class="thin" />
-
+href="https://replicant.us/">Replicant</a>, ma il supporto di un nuovo
+modello di dispositivo è un compito difficile, cosa a cui si aggiunge il
+problema del firmware. Anche se i telefoni Android oggigiorno sono
+notevolmente meno nocivi rispetto ai telefoni della Apple o quelli Windows,
+certamente non possiamo affermare che rispettino la vostra libertà.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<ol>
<li id="linuxnote">Una esemplificazione paradossale di questo tipo di confusione di termini
appare sul sito linuxonandroid.com, dove si offre assistenza nella
-&ldquo;installazione di Linux [sic] sul vostro dispositivo Android.&rdquo;
-Questo è assolutamente erroneo: ciò che essi installano è una versione del
-sistema GNU, <em>eccetto</em> Linux, il quale è già parte integrante di
-Android. Dal momento che il sito web in questione supporta soltanto <a
+«installazione di Linux [sic] sul vostro dispositivo Android». Questo è
+assolutamente erroneo: ciò che essi installano è una versione del sistema
+GNU, <em>eccetto</em> Linux, il quale è già parte integrante di Android. Dal
+momento che il sito web in questione supporta soltanto <a
href="/distros/distros.html">distribuzioni di GNU/Linux non libere</a> noi
non lo raccomandiamo.
</li>
</ol>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+Originariamente pubblicato sul sito <a
+href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman"><cite>The
+Guardian</cite></a>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -305,7 +311,7 @@ non lo raccomandiamo.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -325,7 +331,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -341,11 +347,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -356,7 +379,7 @@ Traduzione originale di mrtx. Modifiche di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
+$Date: 2021/10/16 11:32:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/anonymous-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/anonymous-response.html
index b70bfa6..bc58eb8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/anonymous-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/anonymous-response.html
@@ -1,11 +1,14 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Una lettera di risposta a chi allega documenti Word - Progetto GNU - Free
-Software Foundation</title>
+<title>Una risposta a chi allega documenti Word - Progetto GNU - Free Software
+Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, generale, generica,
pubblica, licenza, gpl, general public license, licenza pubblica generica,
@@ -17,13 +20,18 @@ fermare questa pratica" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<h2>Una lettera di risposta a chi allega documenti Word</h2>
-
-<blockquote><p>
-Questa lettera consiglia OpenOffice; all'epoca <a
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Una risposta a chi allega documenti Word</h2>
+
+<div class="infobox"><p>
+<em>Questa lettera consiglia OpenOffice; all'epoca <a
href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> non esisteva e quindi
-era impossibile consigliarlo.
-</p></blockquote>
+era impossibile consigliarlo.</em>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
Sono spiacente, ma non mi è stato possibile leggere il documento Microsoft
@@ -38,7 +46,7 @@ operativi Microsoft Windows e non permette di modificare il documento.
Il team di sviluppo che ha progettato il software che ho scelto di usare
(OpenOffice.org) ha lavorato duramente per cercare di capire come è stato
creato e interpretato il formato .doc, al fine di renderlo disponibile ad un
-maggior numero di persone. Essi credono che tutte le persone debbano essere
+maggior numero di persone. Essi credono che tutte le persone debbano essere
in grado di scambiare informazioni elettronicamente e il .doc è uno dei
formati più comuni. Per questo hanno cercato di rendere OpenOffice.org, il
maggior concorrente del pacchetto Microsoft Office, il più possibile
@@ -64,7 +72,7 @@ Poiché è più probabile che nevichi all'inferno prima che si verifichi la
seconda possibilità, proporrei di trovare un metodo differente per
scambiarci informazioni per via elettronica.
</p><p>
---A
+ – A
</p><p>
PS: Spero tu capisca che non ho nulla contro di te. Semplicemente non posso
usare il documento che mi hai inviato ed ho cercato di spiegare perché il
@@ -76,18 +84,18 @@ interpretare il formato .doc. Il mio elaboratore di testi stava gestendo
altri 4 documenti, due di questi erano per lavoro e tutte le modifiche che
non avevo salvato sono andate perdute. In complesso, circa due ore del mio
lavoro sono andate perse, poiché gli sviluppatori di OpenOffice.org non sono
-stati in grado di far fronte alle barriere create da Microsoft per far sì
+stati in grado di far fronte alle barriere create da Microsoft per far sì
che il documento venga interpretato correttamente. Credo che non si possa
attribuire loro la colpa.
</p><p>
PPPS: Per conoscere altre ragioni per cui non si deve scegliere il formato
.doc per scambiare informazioni elettronicamente, ti invito a leggere <a
-href="/philosophy/no-word-attachments.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>. Forse è un po'
-lungo, ma sicuramente chiarisce i compromessi che tu, in quanto mittente, ed
-io, in quanto destinatario, stiamo facendo quando ci scambiamo documenti
-Microsoft Word.
+href="/philosophy/no-word-attachments.html">gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>.
+Forse è un po' lungo, ma sicuramente chiarisce i compromessi che tu, in
+quanto mittente, ed io, in quanto destinatario, stiamo facendo quando ci
+scambiamo documenti Microsoft Word.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -97,7 +105,7 @@ Microsoft Word.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -117,7 +125,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -135,7 +143,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -149,12 +157,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014 Anonymous contributor</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2013 Anonymous contributor</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -167,11 +175,12 @@ Andrea Pescetti, Dora Scilipoti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/04/21 17:31:08 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/applying-free-sw-criteria.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/applying-free-sw-criteria.html
index 7ae8c3b..6687952 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/applying-free-sw-criteria.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/applying-free-sw-criteria.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/applying-free-sw-criteria.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Applicare il criterio del software libero - Progetto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Applicare il criterio del software libero</h2>
-<p>di Richard Stallman</p>
+<address class="byline">di Richard Stallman</address>
<p>Le quattro libertà essenziali ci forniscono il criterio per <a
href="/philosophy/free-sw.html">stabilire se un determinato codice è
@@ -74,8 +81,8 @@ incorporato le loro patch.</p>
<p>Quando, nel 1992, venne rilasciato sotto licenza libera il kernel Linux,
l'ultimo pezzo mancante venne fornito al sistema GNU (inizialmente, nel
1991, Linux venne rilasciato sotto una licenza non libera). La combinazione
-di GNU e Linux risultò in un sistema operativo completamente libero
-&mdash;<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
+di GNU e Linux risultò in un sistema operativo completamente libero – <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
<p>A quel punto avremmo potuto cancellare il supporto per piattaforme non
libere, ma decidemmo di non farlo. Un sistema non libero è un'ingiustizia,
@@ -94,7 +101,7 @@ add-on non liberi, esso dovrebbe per lo meno non indirizzare la gente verso
il loro uso. Ad esempio, noi preferiamo LibreOffice invece di OpenOffice
perché OpenOffice suggerisce l'utilizzo di addon proprietari, mentre
LibreOffice li rifugge. Abbiamo inoltre sviluppato <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a> per evitare di
+href="https://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a> per evitare di
raccomandare gli add-on non liberi suggeriti da Firefox.</p>
<p>In pratica, se il pacchetto Icecat spiega come può essere eseguito nel
@@ -113,10 +120,10 @@ menzione ma piuttosto ignorarne l'esistenza. A volte supportiamo
l'interazione con il programma non libero se esso è installato, evitando
però di rivelare all'utente la possibilità di tale interazione.</p>
-<p>Noi rifiutiamo &ldquo;migliorie&rdquo; che funzionerebbero solamente
-all'interno di un sistema non libero. Migliorie di tal natura
-incoraggerebbero la gente ad usare il sistema proprietario invece di GNU,
-portandoci a segnare un autogol.</p>
+<p>Noi rifiutiamo “migliorie” che funzionerebbero solamente all'interno di un
+sistema non libero. Migliorie di tal natura incoraggerebbero la gente ad
+usare il sistema proprietario invece di GNU, portandoci a segnare un
+autogol.</p>
<h3>Distribuzioni GNU/Linux</h3>
@@ -128,16 +135,16 @@ sono <a href="/distros">completamente libere</a>.</p>
distribuzioni: una distribuzione eticamente corretta deve contenere solo
software libero ed indirizzare gli utenti esclusivamente verso questa
tipologia di software. Ma che cosa implica per una distribuzione il fatto di
-&ldquo;contenere&rdquo; un particolare pacchetto software?</p>
+“contenere” un particolare pacchetto software?</p>
<p>Alcune distribuzioni installano programmi da pacchetti binari facenti parte
della distribuzione stessa; altre costruiscono ogni programma dal codice
-sorgente e letteralmente <em>contengono</em> solo la "ricetta" per scaricare
+sorgente e letteralmente <em>contengono</em> solo la “ricetta” per scaricare
e compilare il programma dal sorgente. Per quanto riguarda la questione
della libertà dell'utente, la maniera in cui una distribuzione installa un
dato pacchetto è irrilevante; se la distribuzione o il suo sito web
presentano un pacchetto come un'opzione installabile, noi diciamo che la
-distribuzione in questione &ldquo;contiene&rdquo; quel pacchetto.</p>
+distribuzione in questione “contiene” quel pacchetto.</p>
<p>Gli utenti di un sistema libero hanno il controllo su di esso e possono
installare qualsiasi cosa desiderino installarvi. Le distribuzioni libere
@@ -149,20 +156,19 @@ sviluppatori della distribuzione non sono responsabili di ciò che gli utenti
si procurano e installano di loro iniziativa.</p>
<p>Gli sviluppatori diventano responsabili dell'installazione di software non
-libero quando indirizzano gli utenti verso un programma
-proprietario&mdash;mettendolo, ad esempio, nella lista dei pacchetti della
-distribuzione oppure distribuendolo tramite i loro server, ovvero
-presentandolo come una soluzione piuttosto che un problema. Questo è
-esattamente il punto debole, dal punto di vista etico, della maggior parte
-delle distribuzioni.</p>
+libero quando indirizzano gli utenti verso un programma proprietario –
+mettendolo, ad esempio, nella lista dei pacchetti della distribuzione oppure
+distribuendolo tramite i loro server, ovvero presentandolo come una
+soluzione piuttosto che un problema. Questo è esattamente il punto debole,
+dal punto di vista etico, della maggior parte delle distribuzioni.</p>
<p>Le persone che installano pacchetti software per conto proprio possiedono un
-certo tipo di raffinatezza: se gli diciamo &ldquo;Baby contiene codice non
-libero, ma Gbaby è completamente libero,&rdquo; possiamo aspettarci che essi
-si prendano la cura di ricordare quale pacchetto è libero e quale
-no. Tuttavia le distribuzioni vengono raccomandate ad utenti comuni i quali
-si dimenticherebbero di tali dettagli. Essi si chiederebbero, &ldquo;Che
-nome mi avevano detto di usare? Credo fosse Baby.&rdquo;</p>
+certo tipo di raffinatezza: se gli diciamo «Baby contiene codice non libero,
+ma Gbaby è completamente libero», possiamo aspettarci che essi si prendano
+cura di ricordare quale pacchetto è libero e quale no. Tuttaviale
+distribuzioni vengono raccomandate ad utenti comuni i quali si
+dimenticherebbero di tali dettagli. Essi si chiederebbero: «Che nome mi
+avevano detto di usare? Credo fosse Baby».</p>
<p>Perciò, quando dobbiamo raccomandare una distribuzione al pubblico meno
esperto, insistiamo affinché il suo nome non sia simile ad una distribuzione
@@ -175,9 +181,8 @@ probabilità che venga incluso codice non libero. Gli sviluppatori di un
pacchetto ispezionano con attenzione il codice aggiunto. Qualora decidessero
di creare un programma libero è inverosimile che aggiungano del codice
proprietario. Vi sono state delle eccezioni a questa tendenza, incluso il
-caso oltremodo nocivo dei &ldquo;blob binari&rdquo; aggiunti al kernel
-Linux, ma si tratta di una frazione minima all'interno degli esistenti
-programmi liberi.</p>
+caso oltremodo nocivo dei “blob binari” aggiunti al kernel Linux, ma si
+tratta di una frazione minima all'interno degli esistenti programmi liberi.</p>
<p>Al contrario, una distribuzione GNU/Linux contiene solitamente migliaia di
pacchetti e gli sviluppatori di una distribuzione possono aggiungere
@@ -196,16 +201,16 @@ distribuzioni di sistemi GNU</a>.</p>
una distribuzione non viene invece richiesto nel caso dei pacchetti di
software libero: non è fattibile e, fortunatamente, non è nemmeno
necessario. Ottenere dagli sviluppatori la promessa di mantenere liberi
-30.000 programmi liberi eviterebbe alcuni problemi, ma creerebbe un carico
+30.000 programmi liberi eviterebbe alcuni problemi, ma creerebbe un carico
di lavoro mastodontico per lo staff della FSF; per di più, la maggior parte
di questi sviluppatori non hanno alcuna relazione con il progetto GNU e
potrebbero non avere alcun interesse a farci una qualsivoglia
promessa. Perciò noi ci occupiamo solo dei rari casi in cui un programma
-libero passi ad essere non libero, una volta che vi ci imbattiamo. </p>
+libero passi ad essere non libero, una volta che vi ci imbattiamo.</p>
<h3>Periferiche</h3>
-<p>Un'unità periferica di un computer necessita di software&mdash;a volte un
+<p>Un'unità periferica di un computer necessita di software – a volte un
driver, altre un firmware, caricato dal sistema nella periferica stessa per
farla funzionare. Perciò, l'uso e la raccomandazione di un'unità periferica
sono giustificate se essa può essere utilizzata in un computer che non
@@ -215,23 +220,22 @@ firmware che il sistema deve caricare nella periferica siano liberi.</p>
<p>Accertarsi di ciò è molto semplice: basta connettere l'unità periferica ad
un computer con una distribuzione GNU/Linux completamente libera e vedere se
funziona. Tuttavia, la maggior parte degli utenti vuole sapere se l'unità
-funziona <em>prima</em> di comprarla, motivo per cui manteniamo una lista
-di informazioni riguardo numerose periferiche su <a
+funziona <em>prima</em> di comprarla, motivo per cui manteniamo una lista di
+informazioni riguardo numerose periferiche su <a
href="https://www.h-node.org/">h-node.org</a>, un database di hardware per
sistemi operativi pienamente liberi.</p>
<h3>Computer</h3>
<p>Un computer contiene software a vari livelli. Basandoci su quale criterio
-dovremmo certificare che un computer &ldquo;Rispetta la vostra
-libertà&rdquo;?</p>
+dovremmo certificare che un computer “Rispetta la vostra libertà”?</p>
<p>Ovviamente il sistema operativo e tutto ciò che vi è installato deve essere
libero. Negli anni '90 il software di avviamento (BIOS) divenne sostituibile
e, dal momento che viene eseguito nella CPU, presenta lo stesso tipo di
problematica di un sistema operativo. Conseguentemente i programmi come il
firmware e i driver che sono installati con o nel sistema, come anche il
-software d'avvio, devono essere liberi. </p>
+software d'avvio, devono essere liberi.</p>
<p>Se un computer è dotato di caratteristiche hardware che richiedono driver o
firmware non liberi installati con il sistema, noi potremmo comunque
@@ -254,7 +258,7 @@ risiede nelle memorie di sola lettura. Nel momento stesso in cui il software
libero diverrà possibile per altri livelli di elaborazione, esigeremo
software libero pure a questi livelli.</p>
-<p>Considerando che la certificazione di un prodotto è anche una forma di
+<p>Considerando che la certificazione di un prodotto è anche una forma di
pubblicizzazione del prodotto stesso, noi insistiamo affinché il venditore,
in cambio, ci supporti, ovvero che parli di <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">software
@@ -274,7 +278,7 @@ nostro criterio di certificazione</a>.</p>
JavaScript necessari al loro funzionamento. Si tratta di una pratica dannosa
dal momento che ostacola la capacità dell'utente di controllare il proprio
computer e, inoltre, la maggior parte di questi programmi sono proprietari:
-una vera ingiustizia. Sovente il codice JavaScript spia l'utente. <a
+una vera ingiustizia. Sovente il codice JavaScript spia l'utente. <a
href="/philosophy/javascript-trap.html">Il codice proprietario JavaScript
prende così la forma di un attacco alla libertà degli utenti.</a></p>
@@ -315,6 +319,7 @@ utenti verso la libertà, sia in linea di principio che in pratica. E'
possibile aiutare il movimento del software libero (ce n'è molto bisogno!)
raccomandando solo applicazioni, distribuzioni e prodotti hardware che
rispettino la libertà.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -324,7 +329,7 @@ rispettino la libertà.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -344,7 +349,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -376,11 +381,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -391,11 +397,12 @@ Traduzione originale di mrtx. Modifiche di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/04/21 17:31:08 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html
index 0376d02..3fbaba6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/basic-freedoms.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Libertà  di parola, di stampa e di associazione su Internet - Progetto GNU -
@@ -9,8 +12,12 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Libertà  di parola, di stampa e di associazione su Internet</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
La Free Software Foundation appoggia la libertà  di parola, di stampa e di
associazione su Internet. Si faccia riferimento a:
@@ -38,14 +45,14 @@ luglio 1998) e la loro eccellente <cite>mailing list</cite> elettronica per
gli annunci.</li>
<li>
- L'articolo &ldquo;<a href="/philosophy/censoring-emacs.html">La censura del
-mio software</a>&rdquo; descrive come la <cite>Communications Decency
-Act</cite> ha costretto il progetto GNU a censurare Emacs, e come ciò ha
-paradossalmente avuto l'effetto opposto a quello voluto dai censori.
+ L'articolo <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">“La censura del mio
+software”</a> descrive come la <cite>Communications Decency Act</cite> ha
+costretto il progetto GNU a censurare Emacs, e come ciò ha paradossalmente
+avuto l'effetto opposto a quello voluto dai censori.
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnet.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> è un'organizzazione
+ <a href="https://www.factnet.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> è un'organizzazione
senza scopo di lucro che fornisce sintesi di documenti pubblicati su
Internet, servizi di notizie, una biblioteca, un centro di dialogo e un
archivio dedicato alla promozione e alla difesa a livello internazionale
@@ -53,9 +60,9 @@ della libertà di pensiero, la libertà di parola e del diritto alla privacy.
</li>
<li>
- La <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html"><cite>Blue Ribbon
-Campaign</cite></a> (campagna nastro blu) per la libertà di parola, di
-stampa e di associazione su Internet.
+ La <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign"><cite>Blue
+Ribbon Campaign</cite></a> (campagna nastro blu) per la libertà di parola,
+di stampa e di associazione su Internet.
</li>
<li>
@@ -77,6 +84,7 @@ lottano per la libertà nello sviluppo dei computer e nelle comunicazioni
elettroniche.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -87,10 +95,14 @@ id="TransNote1">[1]</a> Legge sul decoro nelle communicazioni.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p> </p>
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -103,7 +115,7 @@ id="TransNote1">[1]</a> Legge sul decoro nelle communicazioni.</div>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -119,10 +131,29 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p> </p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -131,9 +162,9 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/06 16:03:03 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/bug-nobody-allowed-to-understand.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/bug-nobody-allowed-to-understand.html
index 061d0fe..b9516a4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/bug-nobody-allowed-to-understand.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/bug-nobody-allowed-to-understand.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Il bug che nessuno è autorizzato a capire - Progetto GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Il bug che nessuno è autorizzato a capire</h2>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Negli anni Ottanta, gli utilizzatori di software proprietario scoprirono
<em>il bug che nessuno è autorizzato a capire</em>. Quando si verifica un
@@ -22,11 +29,12 @@ dove stia il problema che causa la cattiva interazione dei pacchetti e il
bug non sarà  mai risolvibile se non per puro caso.</p>
<p>Come evidenziato da <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">questo
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">questo
articolo</a>, un simile problema si verifica tra istanze diverse dei <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">servizi come
surrogati del software</a> (<abbr title="Service as a Software
Substitute">SaaSS</abbr>).</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -36,10 +44,14 @@ Substitute">SaaSS</abbr>).</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p> </p>
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -52,7 +64,7 @@ Substitute">SaaSS</abbr>).</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -84,9 +96,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p> </p>
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -95,13 +110,14 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 17:29:51 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/byte-interview.html
index 62b6262..f7837b0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/byte-interview.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Intervista di BYTE con Richard Stallman - Progetto GNU - Free Software
@@ -9,23 +12,29 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Intervista di BYTE con Richard Stallman</h2>
-<p>A cura di David Betz e Jon Edwards</p>
+<address class="byline">a cura di David Betz e Jon Edwards</address>
-<h3>Richard Stallman discute il suo sistema software
-Unix-compatibile di pubblico dominio con i redattori
-di BYTE (luglio 1986) </h3>
+<div class="introduction">
+<p>Richard Stallman parla con i redattori di BYTE del suo sistema operativo di
+pubblico dominio compatibile con Unix (luglio 1986).</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
-<p>Richard Stallman ha intrapreso probabilmente il progetto di sviluppo di
-software libero più ambizioso fino ad oggi più ambizioso, il sistema
-GNU. Nel suo Manifesto GNU, pubblicato nel numero di marzo 1985 del
-Dott. Dobb's Journal, Stallman ha descritto GNU come un "completo sistema
-di software Unix-compatibile che sto scrivendo così da poterlo dare
+<p>Richard Stallman ha intrapreso il progetto di sviluppo di software libero
+probabilmente più ambizioso fino ad oggi, il sistema GNU. Nel suo Manifesto
+GNU, pubblicato nel numero di marzo 1985 del <cite>Dott. Dobb's
+Journal</cite>, Stallman ha descritto GNU come un “completo sistema di
+software compatibile con Unix che sto scrivendo così da poterlo dare
liberamente a tutti coloro che possono usarlo ... Una volta che GNU sarà
-scritto, ciascuno potrà ottenere del buon software di base liberamente,
-proprio come l'aria." (GNU è un acronimo per GNU Non è Unix; la "G" è
-pronunciata.)</p>
+scritto, tutti potranno ottenere un buon sistema di software liberamente,
+proprio come l'aria.” (GNU è un acronimo per sta per “GNU Non è Unix”; la
+“g” va pronunciata).</p>
<p>Stallman è ampiamente conosciuto come l'autore di EMACS, un potente editor
di testo che ha sviluppato al Laboratorio di Intelligenza Artificiale del
@@ -36,25 +45,25 @@ reputazione di essere una delle migliori implementazioni di EMACS
attualmente disponibili ad un qualsiasi prezzo.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Abbiamo letto il suo Manifesto GNU nel numero di
-marzo 1985 del Dott. Dobb's Journal. Cosa è accaduto da allora? Quello era
-realmente l'inizio, e come ha fatto progressi da allora?</p>
-
-<p><strong>Stallman</strong>: La pubblicazione sul Dott. Dobb's Journal non era
-l'inizio del progetto. Ho scritto il Manifesto GNU quando mi preparavo a
-cominciare il progetto, come una proposta per chiedere ai fabbricanti di
-computer un finanziamento. Non hanno voluto essere coinvolti e ho deciso
-che piuttosto che passare il mio tempo cercando fondi, avrei dovuto
-passarlo scrivendo codice. Il manifesto è stato pubblicato circa un anno e
-mezzo dopo che l'avevo scritto, quando avevo appena cominciato a
-distribuire GNU EMACS. Da allora, oltre a rendere GNU EMACS più completo e
-farlo eseguire su molti più computer, ho quasi finito il compilatore C
-ottimizzato e tutto l'altro software necessario per eseguire programmi
-C. Questo comprende un debugger a livello di sorgente che ha molte funzioni
-che gli altri debugger a livello di sorgente su Unix non hanno. Per
-esempio, ha variabili di convenienza all'interno del debugger, così è
-possibile salvare valori, ed ha anche una cronologia di tutti i valori che
-sono stati stampati, rendendo tremendamente più facile girare tra le
-strutture lista.</p>
+marzo 1985 del <cite>Dott. Dobb's Journal</cite>. Cosa è accaduto da
+allora? Quello era realmente l'inizio, e come ha fatto progressi da allora?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: La pubblicazione sul <cite>Dott. Dobb's
+Journal</cite> non era l'inizio del progetto. Ho scritto il Manifesto GNU
+quando mi preparavo a cominciare il progetto, come una proposta per
+chiedere ai fabbricanti di computer un finanziamento. Non hanno voluto
+essere coinvolti e ho deciso che piuttosto che passare il mio tempo
+cercando fondi, avrei dovuto passarlo scrivendo codice. Il manifesto è
+stato pubblicato circa un anno e mezzo dopo che l'avevo scritto, quando
+avevo appena cominciato a distribuire GNU EMACS. Da allora, oltre a rendere
+GNU EMACS più completo e farlo eseguire su molti più computer, ho quasi
+finito il compilatore C ottimizzato e tutto l'altro software necessario per
+eseguire programmi C. Questo comprende un debugger a livello di sorgente
+che ha molte funzioni che gli altri debugger a livello di sorgente su Unix
+non hanno. Per esempio, ha variabili di convenienza all'interno del
+debugger, così è possibile salvare valori, ed ha anche una cronologia di
+tutti i valori che sono stati stampati, rendendo tremendamente più facile
+girare tra le strutture lista.</p>
<p><strong>BYTE</strong>: Ha completato un editor che è ora estesamente
distribuito ed ha quasi finito il compilatore.</p>
@@ -64,7 +73,7 @@ distribuito ed ha quasi finito il compilatore.</p>
<p> <strong>BYTE</strong>: E il kernel?</p>
<p><strong>Stallman</strong>: Progetto attualmente di cominciare col kernel che
-è stato scritto al MIT ed è stato distribuito al pubblico recentemente con
+è stato scritto al MIT ed è stato distribuito al pubblico recentemente con
l'idea che l'avrei usato. Questo kernel è chiamato TRIX; è basato su
chiamate di procedure remote. Ancora devo aggiungere compatibilità per
molte funzioni di Unix che non ha attualmente. Non ho ancora cominciato a
@@ -460,10 +469,12 @@ condividetela.</p>
<p> <strong>Stallman</strong>: Scrivete alla Free Software Foundation, 675
Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139.</p>
-<p>[Dal 2005 questo indirizzo è cambiato; ora è: Free Software Foundation 551
-Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942
-Fax: +1-617-542-2652]
-</p>
+<address>[L'indirizzo attuale (dal 2005) è:<br />
+ Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+02110-1301, USA.<br />
+ Telefono: +1-617-542-5942<br />
+ Fax: +1-617-542-2652]
+</address>
<p> <strong>BYTE</strong>: Cosa farà quando avrà finito col sistema GNU?</p>
@@ -477,6 +488,7 @@ assalti all'industria del software?</p>
fare una vita tranquilla e lavorare un po' tanto per vivere. Non devo
vivere alla grande. Per il resto del tempo posso trovare gente interessante
da frequentare o imparare a fare cose che non so fare.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -486,7 +498,7 @@ da frequentare o imparare a fare cose che non so fare.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -506,7 +518,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -538,28 +550,29 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tradotto da Sabrina Pampaloni. Modifiche successive di Sabrina Pampaloni,
-Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti.</div>
+Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti, Dora Scilipoti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/07/04 09:00:35 $
+$Date: 2022/01/16 21:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/can-you-trust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/can-you-trust.html
index 5803dfb..54e0136 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/can-you-trust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/can-you-trust.html
@@ -1,114 +1,119 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Puoi fidarti del tuo computer? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Puoi fidarti del tuo computer?</h2>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Da chi dovrebbe ricevere ordini il nostro computer? La maggior parte della
gente ritiene che il computer dovrebbe obbedire all'utente, non a qualcun
-altro. Con un progetto denominato &ldquo;informatica fidata&rdquo; (Trusted
-Computing), le grandi aziende mediatiche, incluse l'industria
-cinematografica e quella musicale, insieme ad aziende informatiche quali
-Microsoft e Intel, stanno cercando di fare in modo che il computer obbedisca
-a loro anziché all'utente. (La versione Microsoft di tale sistema si chiama
-Palladium). Alcuni programmi proprietari presentavano già delle funzioni
+altro. Con un progetto denominato “informatica fidata” (Trusted Computing),
+le grandi aziende mediatiche, incluse l'industria cinematografica e quella
+musicale, insieme ad aziende informatiche quali Microsoft e Intel, stanno
+cercando di fare in modo che il computer obbedisca a loro anziché
+all'utente. (La versione Microsoft di tale sistema si chiama
+Palladium). Alcuni programmi proprietari presentavano già delle funzioni
malevole, ma tale progetto le renderebbe universali.</p>
<p>
Software proprietario significa, fondamentalmente, che l'utente non può
controllarne le funzionalità; né può studiarne il codice sorgente o
-modificarlo. Non deve sorprendere il fatto che qualche sagace imprenditore
+modificarlo. Non deve sorprendere il fatto che qualche sagace imprenditore
trovi il modo di usare il proprio potere per metterci in
svantaggio. Microsoft lo ha fatto parecchie volte: una versione di Windows
-era progettata per segnalare a Microsoft tutto il software presente
-sull'hard disk dell'utente; un recente upgrade &ldquo;di sicurezza&rdquo;
-per Windows Media Player imponeva l'assenso dell'utente a nuove
-restrizioni. Ma Microsoft non è certo l'unica: il programma KaZaa per la
-condivisione di file musicali è progettato in modo che i partner commerciali
-di Kazaa possano utilizzare parte del computer dell'utente. Queste
-caratteristiche malevole rimangono spesso segrete, ma perfino quando se ne
-conosce l'esistenza, è difficile rimuoverle perché l'utente non ne possiede
-il codice sorgente.</p>
+era progettata per segnalare a Microsoft tutto il software presente
+sull'hard disk dell'utente; un recente upgrade “di sicurezza” per Windows
+Media Player imponeva l'assenso dell'utente a nuove restrizioni. Ma
+Microsoft non è certo l'unica: il programma KaZaa per la condivisione di
+file musicali è progettato in modo che i partner commerciali di Kazaa
+possano utilizzare parte del computer dell'utente. Queste caratteristiche
+malevole rimangono spesso segrete, ma perfino quando se ne conosce
+l'esistenza, è difficile rimuoverle perché l'utente non ne possiede il
+codice sorgente.</p>
<p>
-Nel passato questi erano incidenti isolati. L'&ldquo;informatica
-fidata&rdquo; li renderebbe dilaganti. Una definizione più appropriata
-sarebbe &ldquo;informatica infida&rdquo; (Treacherous Computing), poiché il
-piano è progettato per assicurarsi che il computer disubbidisca
-sistematicamente all'utente. Anzi, è progettato per impedire al computer di
-operare come un computer per usi generici. Ogni operazione potrebbe
-richiedere un'autorizzazione esplicita.</p>
+Nel passato questi erano incidenti isolati. L'“informatica fidata” li
+renderebbe dilaganti. Una definizione più appropriata sarebbe “informatica
+infida” (Treacherous Computing), poiché il piano è progettato per
+assicurarsi che il computer disubbidisca sistematicamente all'utente. Anzi,
+è progettato per impedire al computer di operare come un computer per usi
+generici. Ogni operazione potrebbe richiedere un'autorizzazione esplicita.</p>
<p>
L'idea tecnica alla base dell'informatica infida è che il computer include
dispositivi per la cifratura e la firma digitale, le cui chiavi vengono
-tenute segrete all'utente. I programmi proprietari useranno tali
-dispositivi per controllare quali altri programmi l'utente possa far girare,
-a quali documenti o dati può accedere e con quali applicazioni possa
-aprirli. Tali programmi preleveranno in continuazione nuove autorizzazioni
-via Internet, imponendole automaticamente all'utente. Se quest'ultimo non
-consente al proprio computer di ottenere periodicamente nuove regole da
-Internet, alcune funzionalità verranno automaticamente disabilitate.</p>
+tenute segrete all'utente. I programmi proprietari useranno tali dispositivi
+per controllare quali altri programmi l'utente possa far girare, a quali
+documenti o dati può accedere e con quali applicazioni possa aprirli. Tali
+programmi preleveranno in continuazione nuove autorizzazioni via Internet,
+imponendole automaticamente all'utente. Se quest'ultimo non consente al
+proprio computer di ottenere periodicamente nuove regole da Internet, alcune
+funzionalità verranno automaticamente disabilitate.</p>
<p>
Naturalmente, Hollywood e le case discografiche prevedono di ricorrere
-all'informatica infida per il Digital Restrictions Management (DRM), ovvero
-&ldquo;Gestione digitale delle restrizioni&rdquo;, in modo che i video e
-la musica scaricata possano essere visti e ascoltati soltanto su un
-determinato computer. Risulterà del tutto impossibile condividerli, almeno
-usando i file autorizzati ottenuti da tali aziende. Noi, il pubblico,
-dovremmo avere sia la libertà sia la possibilità di condividere queste
-cose. (Prevedo che qualcuno troverà il modo di produrre delle versioni non
-cifrate, di diffonderle online e condividerle, in modo che il DRM non potrà
-avere la meglio, ma questo non è un valido motivo per approvare tale
-sistema).</p>
+all'informatica infida per il Digital Restrictions Management (DRM), ovvero
+“Gestione digitale delle restrizioni”, in modo che i video e la musica
+scaricata possano essere visti e ascoltati soltanto su un determinato
+computer. Risulterà del tutto impossibile condividerli, almeno usando i file
+autorizzati ottenuti da tali aziende. Noi, il pubblico, dovremmo avere sia
+la libertà sia la possibilità di condividere queste cose. (Prevedo che
+qualcuno troverà il modo di produrre delle versioni non cifrate, di
+diffonderle online e condividerle, in modo che il DRM non potrà avere la
+meglio, ma questo non è un valido motivo per approvare tale sistema).</p>
<p>
Negare la possibilità di condividere è già qualcosa di negativo, ma c'è di
-peggio. Si prevede di usare procedure analoghe per email e documenti
-&mdash;provocando la scomparsa dell'email entro due settimane, oppure
-consentendo la lettura dei documenti unicamente sui computer di una sola
-azienda.</p>
+peggio. Si prevede di usare procedure analoghe per email e documenti –
+provocando la scomparsa dell'email entro due settimane, oppure consentendo
+la lettura dei documenti unicamente sui computer di una sola azienda.</p>
<p>
Immaginiamo di ricevere una email dal nostro datore di lavoro che ci dica di
fare qualcosa che consideriamo rischioso; un mese dopo, quando scoppia
-qualche grana, non potremo usare quell'email per dimostrare che non siamo
-stati noi a prendere la decisione. &ldquo;Metterlo per iscritto&rdquo; non
-ci tutela quando l'ordine è scritto con un inchiostro che svanisce.</p>
+qualche grana, non potremo usare quell'email per dimostrare che non siamo
+stati noi a prendere la decisione. “Metterlo per iscritto” non ci tutela
+quando l'ordine è scritto con un inchiostro che svanisce.</p>
<p>
Immaginiamo di ricevere un'email in cui il nostro datore di lavoro voglia
imporci una procedura illegale o moralmente equivoca, come la distruzione
-dei documenti fiscali, o lasciar passare una pericolosa minaccia al nostro
+dei documenti fiscali, o lasciar passare una pericolosa minaccia al nostro
paese. Oggi è possibile far arrivare il messaggio a un giornalista e rendere
pubblica quell'attività. Ma grazie all'informatica infida, il giornalista
-potrebbe non essere in grado di leggere il documento, il suo computer
+potrebbe non essere in grado di leggere il documento, il suo computer
rifiuterebbe di obbedirgli. L'informatica infida diventa il paradiso della
corruzione.</p>
<p>
Gli elaboratori di testi come Microsoft Word potrebbero ricorrere
all'informatica infida quando salvano i documenti, per assicurarsi che non
-possano esser letti da nessun elaboratore di testi rivale. Oggi siamo
+possano esser letti da nessun elaboratore di testi rivale. Oggi siamo
arrivati a conoscere i segreti del formato Word tramite laboriosi
esperimenti ed abbiamo elaboratori di testi liberi capaci di leggere i
-documenti Word. Se quest'ultimo dovesse cifrare i documenti ogni volta che
+documenti Word. Se quest'ultimo dovesse cifrare i documenti ogni volta che
li salva, la comunità del software libero non avrebbe alcuna possibilità di
-sviluppare software in grado di leggerli; e anche se riuscissimo a farlo,
+sviluppare software in grado di leggerli; e anche se riuscissimo a farlo,
simili programmi potrebbero essere dichiarati illegali sotto il Digital
Millennium Copyright Act.</p>
<p>
I programmi che usano l'informatica infida scaricheranno in continuazione
via Internet nuove regole per le autorizzazioni, onde imporle
-automaticamente al nostro lavoro. Qualora a Microsoft, o al governo
+automaticamente al nostro lavoro. Qualora a Microsoft, o al governo
statunitense, non dovesse piacere quanto andiamo scrivendo in un documento,
potrebbero diffondere nuove istruzioni dicendo a tutti i computer di
-impedire a chiunque la lettura di tale documento. Una volta scaricate le
+impedire a chiunque la lettura di tale documento. Una volta scaricate le
nuove istruzioni, ogni computer dovrà obbedire. Il nostro documento potrebbe
-subire la cancellazione retroattiva, in pieno stile "1984". Lo stesso
-utente che lo ha redatto potrebbe trovarsi impossibilitato a leggerlo.</p>
+subire la cancellazione retroattiva, in pieno stile <cite>1984</cite>. Lo
+stesso utente che lo ha redatto potrebbe trovarsi impossibilitato a
+leggerlo.</p>
<p>
È il caso di riflettere sulle spiacevoli conseguenze dell'applicazione
dell'informatica infida, studiarne le dolorose possibilità, e decidere se
@@ -141,40 +146,40 @@ raccontate in giro, potrebbe essere un reato.</p>
<p>
Negli Stati Uniti esistono già delle proposte legislative che vorrebbero
imporre a tutti i computer di supportare l'informatica infida, con il
-divieto di collegare a Internet i vecchi computer. Una di queste è il
-CBDTPA (noi lo chiamiamo Consume But Don't Try Programming Act -
-&ldquo;Utilizza i programmi ma non tentare di realizzarli&rdquo;). E pur se
-non potranno costringerci legalmente a passare all'informatica infida, ci
-sarà un'enorme pressione perché venga accettata. Spesso oggi si usa il
-formato Word per comunicare, nonostante ciò provochi un gran numero di
-problemi (si veda <a
-href="/philosophy/no-word-attachments.html">&ldquo;Possiamo mettere fine
-agli allegati Word&rdquo;</a>). Se soltanto una macchina basata
-sull'informatica infida fosse in grado di leggere i documenti Word più
-recenti, molta gente finirà per adeguarvisi, qualora considerino la
-questione puramente in termini individuali (prendere o lasciare). Onde
-opporsi all'informatica infida dobbiamo unire le forze ed affrontare la
-situazione come una scelta collettiva.</p>
+divieto di collegare a Internet i vecchi computer. Una di queste è il CBDTPA
+(noi lo chiamiamo <i>Consume But Don't Try Programming Act</i> – “Utilizza i
+programmi ma non tentare di realizzarli”). E pur se non potranno
+costringerci legalmente a passare all'informatica infida, ci sarà un'enorme
+pressione perché venga accettata. Spesso oggi si usa il formato Word per
+comunicare, nonostante ciò provochi un gran numero di problemi (si veda <a
+href="/philosophy/no-word-attachments.html">“Possiamo mettere fine agli
+allegati Word”</a>). Se soltanto una macchina basata sull'informatica infida
+fosse in grado di leggere i documenti Word più recenti, molta gente finirà
+per adeguarvisi, qualora considerino la questione puramente in termini
+individuali (prendere o lasciare). Onde opporsi all'informatica infida
+dobbiamo unire le forze ed affrontare la situazione come una scelta
+collettiva.</p>
<p>
Per ulteriori dettagli sull'informatica infida, si veda (in inglese) <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p>
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html">“Trusted Computing”
+Frequently Asked Questions”</a>.</p>
<p>
Per bloccare l'informatica infida occorre la mobilitazione di un vasto
-numero di cittadini. C'è bisogno del vostro aiuto! Supportate la campagna
-della FSF contro la Gestione Digitale delle Restrizioni (DRM - Digital
-Restrictions Management), <a href="http://DefectiveByDesign.org">Defective
-by Design</a>, </p>
+numero di cittadini. C'è bisogno del vostro aiuto! Supportate la campagna
+della FSF contro la Gestione Digitale delle Restrizioni (DRM – Digital
+Restrictions Management), <a
+href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by Design</a>,</p>
<h3>Appendici</h3>
<ol>
<li><p>
-Il termine &ldquo;informatica fidata&rdquo; si utilizza nel campo della
-sicurezza informatica con un significato diverso; bisogna fare attenzione a
-non confondere i due significati.</p></li>
+Il termine “informatica fidata” si utilizza nel campo della sicurezza
+informatica con un significato diverso; bisogna fare attenzione a non
+confondere i due significati.</p></li>
<li><p>
-Il progetto GNU distribuisce GNU Privacy Guard, un programma per
+Il progetto GNU distribuisce GNU Privacy Guard, un programma per
l'implementazione di firme digitali e cifratura a chiave pubblica, che può
essere usato per inviare email sicure e private. È utile esplorare il modo
in cui GPG differisce dall'informatica infida, e vedere cosa rende
@@ -186,14 +191,14 @@ leggere, inoltrare, copiare e perfino cifrare nuovamente per inoltrarlo con
sicurezza ad un altro destinatario. Un'applicazione di informatica infida ci
consentirebbe di leggere le parole sul monitor, ma non di produrre un
documento non cifrato da utilizzare in altri modi. Il pacchetto di software
-libero GPG mette le funzioni di sicurezza a disposizione degli utenti, sono
+libero GPG mette le funzioni di sicurezza a disposizione degli utenti, sono
<em>loro</em> ad usare <em>il programma</em>. L'informatica infida è
progettata per imporre delle restrizioni sugli utenti; è <em>essa</em> ad
usare <em>gli utenti</em>.</p></li>
<li><p id="beneficial">
I sostenitori dell'informatica infida focalizzano i loro discorsi nei
-benefici di questa tecnologia. Ciò che dicono è spesso vero, ma non è
+benefici di questa tecnologia. Ciò che dicono è spesso vero, ma non è
importante.</p>
<p>
Come buona parte dell'hardware, l'hardware utilizzato per l'informatica
@@ -216,48 +221,45 @@ affermato che una delle specifiche di Palladium è che i sistemi operativi e
le applicazioni esistenti continueranno a funzionare; quindi i virus
continueranno a poter fare tutte le cose che possono fare oggi.</p>
<p>
-Quando Microsoft parla di &ldquo;sicurezza&rdquo; riferendosi a Palladium,
-non utilizza il termine per il significato che esso normalmente ha: il
-proteggere la vostra macchina dalle cose che non volete. Essi intendono il
-proteggere le vostre copie di dati presenti sulla vostra macchina
-dall'accesso da parte vostra, nei modi non desiderati da altri. Una
-diapositiva nella presentazione elencava diversi tipi di informazioni
-riservate per la cui protezione poteva essere usato Palladium, inclusi
-&ldquo;informazioni segrete di terze parti&rdquo; e &rdquo;informazioni
-segrete dell'utente&rdquo;. Ma le &ldquo;informazioni segrete
-dell'utente&rdquo; sono state messe tra virgolette riconoscendo che ciò è
+Quando Microsoft parla di “sicurezza” riferendosi a Palladium, non utilizza
+il termine per il significato che esso normalmente ha: il proteggere la
+vostra macchina dalle cose che non volete. Essi intendono il proteggere le
+vostre copie di dati presenti sulla vostra macchina dall'accesso da parte
+vostra, nei modi non desiderati da altri. Una diapositiva nella
+presentazione elencava diversi tipi di informazioni riservate per la cui
+protezione poteva essere usato Palladium, inclusi “informazioni segrete di
+terze parti” e “informazioni segrete dell'utente”. Ma le “informazioni
+segrete dell'utente” sono state messe tra virgolette riconoscendo che ciò è
qualcosa di assurdo nel contesto di Palladium.</p>
<p>
La presentazione faceva frequente uso dei termini che generalmente vengono
-associati al contesto della sicurezza, come &ldquo;attacco&rdquo;,
-&ldquo;codice malevolo&rdquo;, &ldquo;spoofing&rdquo; e
-&ldquo;fidato&rdquo;. Nessuno di essi aveva il significato
-usuale. &ldquo;Attacco&rdquo; non stava a significare che qualcuno stava
-provando a farvi del male, ma significava che voi stavate tentando di
-copiare della musica. &ldquo;Codice malevolo&rdquo; significava codice
-installato da voi per fare operazioni che qualcun altro non voleva che la
-vostra macchina facesse. &ldquo;Spoofing&rdquo; non significava che qualcuno
-vi stava raggirando, ma significava che voi stavate raggirando Palladium. E
-così via. </p></li>
+associati al contesto della sicurezza, come “attacco”, “codice malevolo”,
+“spoofing” e “fidato”. Nessuno di essi aveva il significato
+usuale. “Attacco” non stava a significare che qualcuno stava provando a
+farvi del male, ma significava che voi stavate tentando di copiare della
+musica. “Codice malevolo” significava codice installato da voi per fare
+operazioni che qualcun altro non voleva che la vostra macchina
+facesse. “Spoofing” non significava che qualcuno vi stava raggirando, ma
+significava che voi stavate raggirando Palladium. E così via.</p></li>
<li><p>
Una affermazione precedente degli sviluppatori di Palladium stabiliva la
premessa di base che chiunque avesse sviluppato o raccolto delle
informazioni avrebbe dovuto avere il controllo totale su come l'utente le
-avrebbe potute utilizzare. Questo potrebbe rappresentare una svolta
+avrebbe potute utilizzare. Questo potrebbe rappresentare una svolta
rivoluzionaria rispetto alle passate idee di etica e di sistema legale, e la
-creazione di un sistema di controllo senza precedenti. I problemi
+creazione di un sistema di controllo senza precedenti. I problemi
particolari che derivano da questo sistema non sono casuali: essi sono il
-risultato del fine per il quale il sistema è stato progettato. E' questo
-fine che deve essere rifiutato. </p></li>
+risultato del fine per il quale il sistema è stato progettato. E' questo
+fine che deve essere rifiutato.</p></li>
</ol>
<hr class="thin" />
<p>Nel 2015, l'informatica infida è stata implementata nei computer con il nome
-di &ldquo;Trusted Platform Module&rdquo; (TPM); però, per ragioni pratiche,
-il TPM è fallito nel suo scopo di essere una piattaforma per la verifica dei
-DRM (che noi chiamiamo "Gestione digitale delle restrizioni"), e quindi le
+di <i>Trusted Platform Module</i> (TPM); però, per ragioni pratiche, il TPM
+è fallito nel suo scopo di essere una piattaforma per la verifica dei DRM
+(che noi chiamiamo “Gestione digitale delle restrizioni”), e quindi le
aziende implementano il DRM in altri modi. Al momento, TPM non è utilizzato
per il DRM in alcun modo, e sembra che a causa di ragioni tecniche questo
non sarà mai possibile. Quindi l'uso corrente di TPM si riduce ai soli,
@@ -280,12 +282,12 @@ per la libertà degli utenti. Il TPM attuale è innocuo solo perché non è
riuscito nel suo intento di rendere fattibile la verifica remota, ma i
tentativi futuri potrebbero avere maggiore successo.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<blockquote id="fsfs"><p>Questo articolo è stato pubblicato in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Questo testo è stato pubblicato in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -295,7 +297,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -315,7 +317,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -331,11 +333,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -348,11 +367,12 @@ Debenedetto.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/12/08 20:59:26 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/categories.html
index 7b8a231..b6573d7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/categories.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/categories.html
@@ -1,90 +1,97 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Classificazione del Software Libero e non libero - Progetto GNU - Free
Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="screen">
-<!--
-#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
-#diagram img { width: 31.7em; }
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; }
+#diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; }
+#diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; }
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Classificazione del Software Libero e non libero</h2>
-<p>Vedere anche <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Termini da
-evitare</a>.</p>
-
<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.it.png -->
-<p id="diagram" class="c">
+<div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption">
<img src="/philosophy/category.it.png" alt="[Categorie di software]" />
-</p>
-
- <p>Questo schema creato da Chao-Kuei e modificato in seguito da molte altre
-persone rappresenta le differenti categorie di software. Lo schema è
+ <p id="caption">
+ Questo schema creato da Chao-Kuei e modificato in seguito da molte altre
+persone rappresenta le differenti categorie di software. Lo schema è
disponibile <a href="/philosophy/category.svg">come immagine vettoriale
-SVG</a> e <a href="/philosophy/category.fig">come file XFig</a>, sotto
+SVG</a> e <a href="/philosophy/category.fig">come file XFig</a>, sotto
licenza GNU GPL versione 2 o successiva o a vostra scelta sotto GNU FDL 1.2
-o successiva, o sotto "Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso
-modo" versione 2.0 o successiva.</p>
+o successiva, o sotto “Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso
+modo” versione 2.0 o successiva.</p>
+</div>
+
+<div class="announcement" role="complementary">
+<p>Vedere anche <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Termini da
+evitare</a>.</p>
+</div>
<h3 id="FreeSoftware">Software libero</h3>
- <p>Il software libero è software distribuito in modo che chiunque ne abbia
-il permesso di uso, copia e distribuzione, in forma modificata o meno,
-gratis o a pagamento. In particolare, ciò significa che il codice
-sorgente deve essere disponibile. &ldquo;Senza il sorgente non è
-software&rdquo;. Questa è una definizione semplificata, ma è
-disponibile anche una <a href="/philosophy/free-sw.html">definizione
-completa</a>.</p>
-
- <p>Se un programma è libero, esso potenzialmente può essere incluso in un
-sistema operativo libero quale GNU o in versioni libere del <a href=
-"/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>.</p>
-
- <p>Ci sono molti modi diversi per rendere un programma libero---molte
-questioni di dettaglio, che possono essere risolte in più di un modo e
-nondimeno rendere un programma libero. Alcune delle possibili
-variazione sono descritte di seguito. Informazioni più dettagliate
-sulle singole licenze sono disponibili nella pagina <a
-href="/licenses/license-list.html">Licenze varie e commenti relativi</a>.</p>
-
- <p>Il software libero è una questione di libertà, non di prezzo. Ma
-aziende di software proprietario talvolta usano il termine "free
-software" per riferirsi al prezzo [NdT: il termine free in inglese
-significa sia gratuito che libero]. Alcune volte ciò significa che si
-può ottenere una copia del binario senza pagarlo; altre volte significa
-che una copia è inclusa nel computer che si sta comprando. Questo
-non ha nulla a che fare con ciò che noi intendiamo per software libero
-nel progetto GNU.</p>
-
- <p>A causa di questa potenziale confusione, quando una azienda di software
-dice di produrre free software, bisogna sempre controllare le licenze
-per verificare se gli utenti hanno effettivamente tutte le libertà che
-il software libero implica. Talvolta è software libero, altre volte no.</p>
-
- <p>Molte lingue hanno due parole diverse per "free" come libero e "free"
-come gratuito. Per esempio il Francese ha "libre" e
-"gratuit". L'inglese ha la parola "gratis" che si riferisce non
-ambiguamente al prezzo, ma non esiste un aggettivo che si riferisca non
+ <p>Il software libero è software distribuito in modo che chiunque ne abbia il
+permesso di uso, copia e distribuzione, in forma modificata o meno, gratis o
+a pagamento. In particolare, ciò significa che il codice sorgente deve
+essere disponibile. «Senza il sorgente non è software». Questa è una
+definizione semplificata, ma è disponibile anche una <a
+href="/philosophy/free-sw.html">definizione completa</a>.</p>
+
+ <p>Se un programma è libero, esso potenzialmente può essere incluso in un
+sistema operativo libero quale GNU o in versioni libere del <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>.</p>
+
+ <p>Ci sono molti modi diversi per rendere un programma libero – molte questioni
+di dettaglio, che possono essere risolte in più di un modo e nondimeno
+rendere un programma libero. Alcune delle possibili variazione sono
+descritte di seguito. Informazioni più dettagliate sulle singole licenze
+sono disponibili nella pagina <a href="/licenses/license-list.html">Licenze
+varie e commenti relativi</a>.</p>
+
+ <p>Il software libero è una questione di libertà, non di prezzo. Ma aziende di
+software proprietario talvolta usano il termine “free software” per
+riferirsi al prezzo [NdT: il termine free in inglese significa sia gratuito
+che libero]. Alcune volte ciò significa che si può ottenere una copia del
+binario senza pagarlo; altre volte significa che una copia è inclusa nel
+computer che si sta comprando. Questo non ha nulla a che fare con ciò che
+noi intendiamo per software libero nel progetto GNU.</p>
+
+ <p>A causa di questa potenziale confusione, quando una azienda di software dice
+di produrre free software, bisogna sempre controllare le licenze per
+verificare se gli utenti hanno effettivamente tutte le libertà che il
+software libero implica. Talvolta è software libero, altre volte no.</p>
+
+ <p>Molte lingue hanno due parole diverse per <i>free</i> come libero e
+<i>free</i> come gratuito. Per esempio il Francese ha <i>libre</i> e
+<i>gratuit</i>. L'inglese ha la parola <i>gratis</i> che si riferisce non
+ambiguamente al prezzo, ma non esiste un aggettivo che si riferisca non
ambiguamente alla libertà. Quindi suggeriamo a chi parla altre lingue di
-tradurre "free" nella propria lingua per eliminare le ambiguità. Abbiamo
-anche un elenco di <a href= "/philosophy/fs-translations.html"> traduzioni
-del termine &ldquo;free software&rdquo;</a> in molte lingue.</p>
+tradurre <i>free</i> nella propria lingua per eliminare le
+ambiguità. Abbiamo anche un elenco di <a
+href="/philosophy/fs-translations.html"> traduzioni del termine <i>free
+software</i></a> in molte lingue.</p>
- <p>Spesso il software libero è <a href= "/software/reliability.html">più
-affidabile</a> del software non libero.</p>
+ <p>Spesso il software libero è <a href="/software/reliability.html">più
+affidabile</a> del software non libero.</p>
<h3 id="OpenSource">Software Open Source</h3>
<p>
- Il termine "open source" è usato da alcuni più o meno con lo stesso
+ Il termine “open source” è usato da alcuni più o meno con lo stesso
significato di software libero. Non è esattamente la stessa categoria di
software: essi accettano alcune licenze che noi consideriamo troppo
restrittive, e ci sono licenze di software libero che essi non accettano. In
@@ -92,17 +99,16 @@ pratica, tuttavia, conosciamo solo pochissimi casi di software open source
che non consideriamo software libero. In linea di principio potrebbe
accadere che alcuni programmi liberi non siano accettati come open source,
ma non sappiamo se questo sia mai successo.</p>
- <p>Preferiamo il termine &ldquo;<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">software
-libero</a>&rdquo; perché si riferisce alla libertà, contrariamente a
-&ldquo;open source&rdquo;.</p>
+ <p>Preferiamo il termine <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“software libero”</a>
+perché si riferisce alla libertà, contrariamente a “open source”.</p>
-<h3 id="PublicDomainSoftware">Software di pubblico dominio</h3>
+<h3 id="PublicDomainSoftware">Software di pubblico dominio</h3>
- <p>Il software di pubblico dominio è software privo di copyright. È un
-caso speciale di <a href= "#Non-CopyleftedFreeSoftware">software libero
-senza copyleft</a>, il che significa che alcune copie o versioni
-modificate possono non essere affatto libere.</p>
+ <p>Il software di pubblico dominio è software privo di copyright. È un caso
+speciale di <a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">software libero senza
+copyleft</a>, il che significa che alcune copie o versioni modificate
+possono non essere affatto libere.</p>
<p>In alcuni casi un eseguibile può essere di pubblico dominio anche se il
codice sorgente non è disponibile. Questo software non è libero, perché
@@ -112,12 +118,12 @@ diritto d'autore, e gli autori hanno scelto di usare i loro diritti per
applicare una licenza libera che consenta a tutti di usare il software in
libertà.</p>
- <p>Talvolta si usa il termine "dominio pubblico" in un'accezione vaga per
-intendere <a href= "#FreeSoftware">"libero"</a> o "disponibile
-gratuitamente". Tuttavia "di dominio pubblico" è un termine legale che
-significa precisamente "senza copyright". Per chiarezza, noi
-consigliamo di usare "di dominio pubblico" solo con questo significato,
-e di usare altri termini per intendere gli altri significati.</p>
+ <p>Talvolta si usa il termine “dominio pubblico” in un'accezione vaga per
+intendere <a href="#FreeSoftware">“libero”</a> o “disponibile
+gratuitamente”. Tuttavia “di dominio pubblico” è un termine legale che
+significa precisamente “senza copyright”. Per chiarezza, noi consigliamo di
+usare “di dominio pubblico” solo con questo significato, e di usare altri
+termini per intendere gli altri significati.</p>
<p>Secondo la Convenzione di Berna, che è stata accettata da molti stati,
qualsiasi cosa scritta, compresi i programmi, è automaticamente coperta da
@@ -127,59 +133,57 @@ altrimenti il programma ne sarà coperto.</p>
<h3 id="CopyleftedSoftware">Software con copyleft</h3>
- <p>Il software con copyleft è software libero le cui condizioni di
+ <p>Il software con copyleft è software libero le cui condizioni di
distribuzione impongono che tutte le copie di tutte le versioni siano
distribuiti sotto condizioni simili. Ad esempio, le licenze copyleft di
-norma impediscono ai ridistributori di porre alcuna restrizione
-addizionale sul software (tranne alcune condizioni che sono ritenute
-accettabili) e richiedono che il codice sorgente sia reso
-disponibile. Questo protegge il programma e i suoi derivati da alcuni modi
-di renderlo proprietario.</p>
+norma impediscono ai ridistributori di porre alcuna restrizione addizionale
+sul software (tranne alcune condizioni che sono ritenute accettabili) e
+richiedono che il codice sorgente sia reso disponibile. Questo protegge il
+programma e i suoi derivati da alcuni modi di renderlo proprietario.</p>
<p>Alcune licenze copyleft come la versione 3 della GPL bloccano altri modi per
rendere il software proprietario, come la <a
href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoization</a>.</p>
- <p>Nel Progetto GNU, quasi tutto il software che scriviamo è coperto da
-copyleft, perché il nostro obiettivo è di dare ad <em>ogni</em> utente
-le libertà implicite nel termine "software libero". Vedere <a
+ <p>Nel Progetto GNU, quasi tutto il software che scriviamo è coperto da
+copyleft, perché il nostro obiettivo è di dare ad <em>ogni</em> utente le
+libertà implicite nel termine “software libero”. Vedere <a
href="/licenses/copyleft.html">Licenza Copyleft</a> per ulteriori
-approfondimenti sul funzionamento del copyleft e del perché lo usiamo.</p>
+approfondimenti sul funzionamento del copyleft e del perché lo usiamo.</p>
- <p>Il copyleft è un concetto generale; per utilizzarlo effettivamente per
-un programma, bisogna usare dei precisi termini di distribuzione, e ci
-sono molti modi di scrivere dei termini di distribuzione con copyleft,
-quindi possono esistere molte licenze con copyleft diverse tra
-loro. Tuttavia in pratica tutto il software con copyleft usa la <a
+ <p>Il copyleft è un concetto generale; per utilizzarlo effettivamente per un
+programma, bisogna usare dei precisi termini di distribuzione, e ci sono
+molti modi di scrivere dei termini di distribuzione con copyleft, quindi
+possono esistere molte licenze con copyleft diverse tra loro. Tuttavia in
+pratica tutto il software con copyleft usa la <a
href="/licenses/gpl.html">Licenza Pubblica Generica (GNU GPL)</a>. Due
-licenze copyleft diverse sono in genere &ldquo;incompatibile&rdquo;, che
-significa che è illegale mettere insieme codice da due fonti che usano due
-licenze copyleft diverse; anche per questo è utile alla comunità che si usi
-una sola licenza copyleft.</p>
+licenze copyleft diverse sono in genere “incompatibile”, che significa che è
+illegale mettere insieme codice da due fonti che usano due licenze copyleft
+diverse; anche per questo è utile alla comunità che si usi una sola licenza
+copyleft.</p>
<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Software libero senza copyleft</h3>
- <p>L'autore di software libero senza copyleft dà il permesso di
-ridistribuire e modificare il programma, e anche di aggiungervi
-ulteriori restrizioni.</p>
-
- <p>Se un programma è libero, ma non ha copyleft, alcune copie o versioni
-modificate possono non essere affatto libere. Un'azienda di software
-può compilare il programma, con o senza modifiche, e distribuire il
-file eseguibile come un prodotto software <a href=
-"#ProprietarySoftware">proprietario</a>.</p>
-
- <p>L'<a href="http://www.x.org">X Window System</a> illustra quanto detto: l'X
-Consortium realizzò X11 con termini di distribuzione che lo rendevano
-software libero senza copyleft, e gli sviluppatori successivi hanno perlopiù
-proseguito su questa linea. Una copia che ha quelle condizioni di
-distribuzione è software libero. Tuttavia esistono pure versioni non
-libere, e ci sono (o c'erano) note workstation e schede grafiche per PC
-per le quali le versioni non libere sono le uniche che funzionano. Per
-chi usa questo hardware, X11 non è software libero. Per un certo
-periodo gli stessi sviluppatori di X11 hanno <a
+ <p>L'autore di software libero senza copyleft dà il permesso di ridistribuire e
+modificare il programma, e anche di aggiungervi ulteriori restrizioni.</p>
+
+ <p>Se un programma è libero, ma non ha copyleft, alcune copie o versioni
+modificate possono non essere affatto libere. Un'azienda di software può
+compilare il programma, con o senza modifiche, e distribuire il file
+eseguibile come un prodotto software <a
+href="#ProprietarySoftware">proprietario</a>.</p>
+
+ <p>L'<a href="https://www.x.org/wiki/">X Window System</a> illustra quanto
+detto: l'X Consortium realizzò X11 con termini di distribuzione che lo
+rendevano software libero senza copyleft, e gli sviluppatori successivi
+hanno perlopiù proseguito su questa linea. Una copia che ha quelle
+condizioni di distribuzione è software libero. Tuttavia esistono pure
+versioni non libere, e ci sono (o c'erano) note workstation e schede
+grafiche per PC per le quali le versioni non libere sono le uniche che
+funzionano. Per chi usa questo hardware, X11 non è software libero. Per un
+certo periodo gli stessi sviluppatori di X11 hanno <a
href="/philosophy/x.html">reso X11 software non libero</a>; lo hanno potuto
-fare perché gli altri avevano contribuito il proprio codice sotto la stessa
+fare perché gli altri avevano contribuito il proprio codice sotto la stessa
licenza senza copyleft.</p>
<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Software con licenza permissiva</h3>
@@ -189,72 +193,70 @@ href="/licenses/bsd.html">licenze BSD</a>. Queste licenze permettono quasi
tutti gli usi del codice, come la distribuzione di eseguibili proprietari
con o senza modifiche al codice originario.</p>
-<h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software con licenza GPL</h3>
+<h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software con licenza GPL</h3>
- <p>La <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL </a> è un insieme specifico di
-termini di distribuzione per dare copyleft ad un programma. Il Progetto
-GNU lo utilizza come licenza per la maggior parte del software GNU.</p>
+ <p>La <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a> è un insieme specifico di
+termini di distribuzione per dare copyleft ad un programma. Il Progetto GNU
+lo utilizza come licenza per la maggior parte del software GNU.</p>
<p>&Egrave; quindi sbagliato pensare che il software libero e il software
coperto da GPL siano la stessa cosa.</p>
<h3 id="TheGNUsystem">Il sistema operativo GNU</h3>
- <p>Il <a href="/gnu/gnu-history.html">sistema GNU</a> è un completo
-sistema operativo di tipo Unix, completamente libero, in sviluppo dal 1984.</p>
+ <p>Il <a href="/gnu/gnu-history.html">sistema GNU</a> è un completo sistema
+operativo di tipo Unix, completamente libero, in sviluppo dal 1984.</p>
- <p>Un sistema operativo di tipo Unix è composto da molti programmi. Il
-sistema GNU include tutti i <a href="#GNUsoftware">pacchetti GNU
-ufficiali</a> e molti altri pacchetti come per esempio l'X Window
-System e TeX, che non sono software GNU.</p>
+ <p>Un sistema operativo di tipo Unix è composto da molti programmi. Il sistema
+GNU include tutti i <a href="#GNUsoftware">pacchetti GNU ufficiali</a> e
+molti altri pacchetti come per esempio l'X Window System e TeX, che non sono
+software GNU.</p>
- <p>La prima versione di prova di un "sistema GNU completo" è del 1996 e
+ <p>La prima versione di prova di un “sistema GNU completo” è del 1996 e
comprende il nostro kernel, GNU Hurd, sviluppato dal 1990. Nel 2001 il
sistema (con GNU Hurd) ha cominciato a funzionare in modo affidabile, ma
Hurd non è molto usato perché manca ancora di alcune importanti
-funzionalità. Nel frattempo, il <a href=
-"/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, una derivazione del
-sistema GNU che utilizza Linux come kernel anziché GNU Hurd, ha avuto
-un grande successo a partire dagli anni Novanta. Questo dimostra che il
-sistema GNU non è un insieme monolitico di programmi; gli utenti e i
-distributori possono scegliere programmi diversi a seconda delle loro
-necessità e preferenze, e il risultato è sempre una variante del sistema
-GNU.</p>
-
- <p>Poiché il fine di GNU è di essere libero, ogni singolo componente nel
-sistema GNU deve essere software libero. Tuttavia essi non devono
-essere tutti coperti da copyleft; ogni tipo di software libero è legalmente
-adeguato ad essere incluso se aiuta a raggiungere gli scopi tecnici.</p>
+funzionalità. Nel frattempo, il <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema
+GNU/Linux</a>, una derivazione del sistema GNU che utilizza Linux come
+kernel anziché GNU Hurd, ha avuto un grande successo a partire dagli anni
+Novanta. Questo dimostra che il sistema GNU non è un insieme monolitico di
+programmi; gli utenti e i distributori possono scegliere programmi diversi a
+seconda delle loro necessità e preferenze, e il risultato è sempre una
+variante del sistema GNU.</p>
+
+ <p>Poiché il fine di GNU è di essere libero, ogni singolo componente nel
+sistema GNU deve essere software libero. Tuttavia essi non devono essere
+tutti coperti da copyleft; ogni tipo di software libero è legalmente
+adeguato ad essere incluso se aiuta a raggiungere gli scopi tecnici.</p>
<h3 id="GNUprograms">Programmi GNU</h3>
- <p>"Programmi GNU" equivale a <a href="#GNUsoftware">Software GNU.</a> Un
-certo programma è un programma GNU se è software GNU. A volte parliamo
-anche di "pacchetto GNU".</p>
+ <p>“Programmi GNU” equivale a <a href="#GNUsoftware">Software GNU.</a> Un certo
+programma è un programma GNU se è software GNU. A volte parliamo anche di
+“pacchetto GNU”.</p>
<h3 id="GNUsoftware">Software GNU</h3>
- <p>Il <a href="/software/software.html">software GNU</a> è software
-realizzato sotto gli auspici del <a href=
-"/gnu/gnu-history.html">Progetto GNU</a>. A volte utilizziamo i termini
-"programma GNU" o "pacchetto GNU". Il file README o il manuale di un
-programma GNU lo deve identificare come tale; tutti i pacchetti GNU sono
-elencati come tali nel nostro <a href="/directory">Elenco di software
-libero</a>.</p>
+ <p>Il <a href="/software/software.html">software GNU</a> è software realizzato
+sotto gli auspici del <a href="/gnu/gnu-history.html">Progetto GNU</a>. A
+volte utilizziamo i termini “programma GNU” o “pacchetto GNU”. Il file
+README o il manuale di un programma GNU lo deve identificare come tale;
+tutti i pacchetti GNU sono elencati come tali nel nostro <a
+href="/directory">Elenco di software libero</a>.</p>
- <p>La maggior parte del software GNU è coperta da <a href=
-"/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, ma non tutto; comunque tutto il
+ <p>La maggior parte del software GNU è coperta da <a
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, ma non tutto; comunque tutto il
software GNU deve essere <a href="/philosophy/free-sw.html">software
libero</a>.</p>
- <p>Una parte del software GNU è scritto dal <a href=
-"http://www.fsf.org/about/staff/">personale</a> della <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, ma la maggior
-parte di esso è frutto del lavoro di <a href=
-"/people/people.html">volontari</a> (nel senso che non sono pagati da noi;
-possono essere pagati da aziende o università). Parte del software
-offerto dai volontari è coperto da copyright della Free Software
-Foundation; altro è coperto da copyright di chi lo ha scritto.</p>
+ <p>Una parte del software GNU è scritto dal <a
+href="https://www.fsf.org/about/staff/">personale</a> della <a
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, ma la maggior
+parte di esso è frutto del lavoro di <a
+href="/people/people.html">volontari</a> (nel senso che non sono pagati da
+noi; possono essere pagati da aziende o università). Parte del software
+offerto dai volontari è coperto da copyright della Free Software Foundation;
+altro è coperto da copyright di chi lo ha scritto.</p>
<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Software GNU con copyright della FSF</h3>
@@ -272,64 +274,60 @@ software che non sia un pacchetto GNU ufficiale.</p>
<h3 id="non-freeSoftware">Software non libero</h3>
<p>&Egrave; software non libero qualsiasi programma che non sia software
-libero. Il suo utilizzo, la ridistribuzione o modifica sono proibiti o
-richiedono un permesso o sono sottoposti a tali vincoli che in pratica
-non si possono fare liberamente.</p>
+libero. Il suo utilizzo, la ridistribuzione o modifica sono proibiti o
+richiedono un permesso o sono sottoposti a tali vincoli che in pratica non
+si possono fare liberamente.</p>
<h3 id="ProprietarySoftware">Software proprietario</h3>
<p>Software proprietario è un sinonimo di software non libero. In passato
-abbiamo ulteriormente suddiviso questa categoria in &ldquo;software
-semilibero&rdquo; (che consentiva modifica e ridistribuzione non
-commerciale) e &ldquo;software proprietario&rdquo; strettamente detto, che
-non la consentiva. Ma ora non facciamo più questa distinzione e usiamo
-&ldquo;proprietario&rdquo; e &ldquo;non libero&rdquo; come sinonimi.</p>
-
- <p>La Free Software Foundation segue la regola di non installare programmi
-proprietari sui propri computer se non temporaneamente per lo specifico
-scopo di farne una versione libera. A parte questo, siamo convinti che
-non esistano giustificazioni possibili per installare un programma
-proprietario.</p>
-
- <p>Per esempio, ci siamo sentiti autorizzati ad installare Unix sul nostro
-computer negli anni '80, poiché lo usavamo per scrivere una versione
-libera di Unix. Oggi che i sistemi operativi liberi sono disponibili,
-la giustificazione non è più valida; abbiamo eliminato tutti i nostri
-sistemi operativi non liberi, e su ogni nuovo computer che
-installiamo deve girare un sistema operativo completamente libero.</p>
-
- <p>Non insistiamo perché gli utenti di GNU, o i volontari di GNU, debbano
-seguire questa regola. È una regola che abbiamo stabilito per noi
-stessi. Ma speriamo che anche voi decidiate di seguirla, in difesa
-della vostra libertà.</p>
+abbiamo ulteriormente suddiviso questa categoria in “software semilibero”
+(che consentiva modifica e ridistribuzione non commerciale) e “software
+proprietario” strettamente detto, che non la consentiva. Ma ora non facciamo
+più questa distinzione e usiamo “proprietario” e “non libero” come sinonimi.</p>
+
+ <p>La Free Software Foundation segue la regola di non installare programmi
+proprietari sui propri computer se non temporaneamente per lo specifico
+scopo di farne una versione libera. A parte questo, siamo convinti che non
+esistano giustificazioni possibili per installare un programma proprietario.</p>
+
+ <p>Per esempio, ci siamo sentiti autorizzati ad installare Unix sul nostro
+computer negli anni '80, poiché lo usavamo per scrivere una versione libera
+di Unix. Oggi che i sistemi operativi liberi sono disponibili, la
+giustificazione non è più valida; abbiamo eliminato tutti i nostri sistemi
+operativi non liberi, e su ogni nuovo computer che installiamo deve girare
+un sistema operativo completamente libero.</p>
+
+ <p>Non insistiamo perché gli utenti di GNU, o i volontari di GNU, debbano
+seguire questa regola. È una regola che abbiamo stabilito per noi stessi. Ma
+speriamo che anche voi decidiate di seguirla, in difesa della vostra
+libertà.</p>
<h3 id="freeware">Freeware</h3>
- <p>Il termine "freeware" non ha una definizione comunemente accettata, ma è
-comunemente utilizzato per i pacchetti software che possono essere
-ridistribuiti ma non modificati (ed il loro codice sorgente non è
-disponibile). Questi pacchetti <em>non</em> sono software libero, perciò
-non usate "freeware" per indicare il software libero.</p>
+ <p>Il termine “freeware” non ha una definizione comunemente accettata, ma è
+comunemente utilizzato per i pacchetti software che possono essere
+ridistribuiti ma non modificati (ed il loro codice sorgente non è
+disponibile). Questi pacchetti <em>non</em> sono software libero, perciò non
+usate “freeware” per indicare il software libero.</p>
<h3 id="shareware">Shareware</h3>
- <p>Lo shareware è software che dà la possibilità di ridistribuire copie,
-ma <em>impone</em> a chiunque continui ad usarne una copia di pagarne
-la licenza d'uso.</p>
+ <p>Lo shareware è software che dà la possibilità di ridistribuire copie, ma
+<em>impone</em> a chiunque continui ad usarne una copia di pagarne la
+licenza d'uso.</p>
- <p>Lo shareware non è software libero, nè semilibero. Questo per due
-motivi:</p>
+ <p>Lo shareware non è software libero, nè semilibero. Questo per due motivi:</p>
<ul>
- <li>Per la maggior parte del software shareware, il codice non è
-disponibile; pertanto, non è assolutamente possibile modificare il
-programma.</li>
- <li>Il software shareware non è distribuito con il permesso di farne una
-copia ed installarlo senza pagare una licenza d'uso, neanche per chi
-lo utilizzi per un'attività senza fini di lucro. (In pratica, molti
-ignorano i termini di distribuzione e lo usano comunque, ma le
-licenze d'uso non lo permettono).</li>
+ <li>Per la maggior parte del software shareware, il codice non è disponibile;
+pertanto, non è assolutamente possibile modificare il programma.</li>
+ <li>Il software shareware non è distribuito con il permesso di farne una copia
+ed installarlo senza pagare una licenza d'uso, neanche per chi lo utilizzi
+per un'attività senza fini di lucro. (In pratica, molti ignorano i termini
+di distribuzione e lo usano comunque, ma le licenze d'uso non lo
+permettono).</li>
</ul>
<h3 id="PrivateSoftware">Software privato</h3>
@@ -358,35 +356,28 @@ o possono essere, compatibili con il movimento del software libero.</p>
<h3 id="commercialSoftware">Software commerciale</h3>
- <p> "Commerciale" e "proprietario" non sono la stessa cosa! Il software
-commerciale è software sviluppato da un'azienda allo scopo di
-effettuare guadagni. La maggior parte del software commerciale è <a
-href= "#ProprietarySoftware">proprietario</a>, ma c'è software
-libero commerciale, e c'è software non commerciale non libero.</p>
-
- <p>Per esempio, GNU Ada è sviluppato da un'azienda. &Egrave; sempre stato
-distribuito sotto licenza GNU GPL, ed ogni copia è software libero; ma
-i suoi sviluppatori vendono contratti di assistenza. Quando i loro
-agenti di vendita parlano con i possibili acquirenti, talvolta si
-sentono dire, &ldquo;ci sentiremmo più tranquilli con un compilatore
-commerciale&rdquo;. Gli agenti replicano: &ldquo;GNU Ada <em>è</em> un
-compilatore commerciale; si dà il caso che sia anche software
-libero&rdquo;.</p>
- <p>Per il Progetto GNU, l'enfasi è all'inverso: ciò che importa è che GNU
-Ada sia software libero; che sia o meno software commerciale non è una
-questione cruciale. Tuttavia, l'ulteriore sviluppo di GNU Ada che
-risulta dalla commercializzazione dell'assistenza è indubbiamente un
-beneficio.</p>
- <p>Aiutateci a diffondere la consapevolezza che il software libero
-commerciale è possibile, per esempio sforzandovi di non dire
-"commerciale" quando intendete "proprietario".</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+ <p> “Commerciale” e “proprietario” non sono la stessa cosa! Il software
+commerciale è software sviluppato da un'azienda allo scopo di effettuare
+guadagni. La maggior parte del software commerciale è <a
+href="#ProprietarySoftware">proprietario</a>, ma c'è software libero
+commerciale, e c'è software non commerciale non libero.</p>
+
+ <p>Per esempio, GNU Ada è sviluppato da un'azienda. &Egrave; sempre stato
+distribuito sotto licenza GNU GPL, ed ogni copia è software libero; ma i
+suoi sviluppatori vendono contratti di assistenza. Quando i loro agenti di
+vendita parlano con i possibili acquirenti, talvolta si sentono dire: «Ci
+sentiremmo più tranquilli con un compilatore commerciale». Gli agenti
+replicano: «GNU Ada <em>è</em> un compilatore commerciale; si dà il caso che
+sia anche software libero».</p>
+ <p>Per il Progetto GNU, l'enfasi è all'inverso: ciò che importa è che GNU Ada
+sia software libero; che sia o meno software commerciale non è una questione
+cruciale. Tuttavia, l'ulteriore sviluppo di GNU Ada che risulta dalla
+commercializzazione dell'assistenza è indubbiamente un beneficio.</p>
+ <p>Aiutateci a diffondere la consapevolezza che il software libero commerciale
+è possibile, per esempio sforzandovi di non dire “commerciale” quando
+intendete “proprietario”.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -395,7 +386,7 @@ commerciale è possibile, per esempio sforzandovi di non dire
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -415,7 +406,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -431,12 +422,29 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
-2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
+Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -449,7 +457,7 @@ Pescetti, Valerio Bozzolan.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/04/18 21:00:19 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html
index d287d12..56c7647 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/censoring-emacs.html
@@ -1,33 +1,37 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La censura del mio software - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La censura del mio software</h2>
-<p>
-di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-<br />
-[da Datamation, 1 marzo 1996]</p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
-La scorsa estate alcuni intelligenti legislatori hanno proposto un disegno
-di legge per &ldquo;proibire la pornografia&rdquo; su internet. Lo scorso
-autunno, la destra cristiana ha fatto propria questa causa e la scorsa
-settimana il presidente Clinton ha firmato la legge. Questa settimana ho
-censurato GNU Emacs.</p>
+La scorsa estate alcuni intelligenti legislatori hanno proposto un disegno
+di legge per “proibire la pornografia” su internet. Lo scorso autunno, la
+destra cristiana ha fatto propria questa causa e la scorsa settimana il
+presidente Clinton ha firmato la legge. Questa settimana ho censurato GNU
+Emacs.</p>
<p>
No, GNU Emacs non contiene pornografia. E' un pacchetto di software, un
editor di testo estensibile, programmabile e meritevole di numerosi
premi. Tuttavia la legge approvata si applica a ambiti molto più estesi
-della pornografia. Proibisce frasi &ldquo;indecenti&rdquo;, che includono
-qualsiasi cosa: i poemi famosi, i capolavori conservati al Louvre, i
-consigli sul sesso sicuro, il software.</p>
+della pornografia. Proibisce frasi “indecenti”, che includono qualsiasi
+cosa: i poemi famosi, i capolavori conservati al Louvre, i consigli sul
+sesso sicuro, il software.</p>
<p>
Naturalmente c'è stata una forte opposizione a questa legge, non solo da
parte delle persone che usano internet e da quelle che apprezzano
@@ -40,19 +44,18 @@ come presupposto in tutte le loro dichiarazioni sulla questione, sono
riusciti a disinformare il pubblico. Così ora sto censurando il mio
software.</p>
<p>
-Emacs contiene una versione del famoso &ldquo;<cite>doctor
-program</cite>&rdquo;, detto Eliza, originariamente sviluppato dal professor
-Weizenbaum al <abbr title="Massachusetts Institute of
-Technology">MIT</abbr>. É un programma che imita uno psicoterapista
-rogersiano. L'utente parla con il programma e il programma risponde
-riproducendo le stesse dichiarazioni dell'utilizzatore e riconoscendo una
-lunga lista di parole particolari.</p>
+Emacs contiene una versione del famoso <i>doctor program</i>, detto Eliza,
+originariamente sviluppato dal professor Weizenbaum al <abbr
+title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>. É un programma che
+imita uno psicoterapista rogersiano. L'utente parla con il programma e il
+programma risponde riproducendo le stesse dichiarazioni dell'utilizzatore e
+riconoscendo una lunga lista di parole particolari.</p>
<p>
-Il <cite>doctor program</cite> di Emacs è stato creato per riconoscere molte
-parolacce e rispondere con un messaggio carino come: &ldquo;Potresti
-cortesemente moderare il linguaggio?&rdquo; or &ldquo;Non essere
-volgare&rdquo;. Per fare questo deve contenere una serie di parolacce, il
-che significa che il codice sorgente del programma è indecente.</p>
+Il <i>doctor program</i> di Emacs è stato creato per riconoscere molte
+parolacce e rispondere con un messaggio carino come: «Potresti cortesemente
+moderare il linguaggio?» o «Non essere volgare». Per fare questo deve
+contenere una serie di parolacce, il che significa che il codice sorgente
+del programma è indecente.</p>
<p>
Perciò questa settimana ho rimosso quella funzione. La nuova versione del
doctor non riconosce le parolacce e, se viene insultato, risponde insultando
@@ -65,28 +68,28 @@ la reclusione a causa di internet, ma ciò è impossibile. Le regole
dovrebbero menzionare tutte le parole vietate, e pubblicarle su internet
violerebbe la stessa legge.</p>
<p>
-Ovviamente sto ipotizzando ciò che significa &ldquo;indecente&rdquo;. Devo
-farlo perchè nessuno lo sa per certo. Il significato più ovvio sarebbe
-quello usato anche per la televisione, quindi sto usando quello come
-presupposto. Ad ogni modo ci sono buone probabilità  che i nostri giudici
-respingano quell'interpretazione della legge come incostituzionale.</p>
+Ovviamente sto ipotizzando ciò che significa “indecente”. Devo farlo perchè
+nessuno lo sa per certo. Il significato più ovvio sarebbe quello usato anche
+per la televisione, quindi sto usando quello come presupposto. Ad ogni modo
+ci sono buone probabilità  che i nostri giudici respingano
+quell'interpretazione della legge come incostituzionale.</p>
<p>
Possiamo sperare che i giudici riconoscano internet come mezzo di
pubblicazione, al pari di libri e riviste. Se lo facessero, allora
-respingerebbero qualsiasi legge proibisca pubblicazioni
-&ldquo;indecenti&rdquo; su internet.</p>
+respingerebbero qualsiasi legge proibisca pubblicazioni “indecenti” su
+internet.</p>
<p>
Ciò che mi preoccupa davvero è che i giudici possano scegliere una mezza
-misura confusionaria&mdash;approvando un'interpretazione di
-&ldquo;indecente&rdquo; che aautorizzi il <cite>doctor program</cite> o che
-fornisca una dichiarazione delle regole di decenza. Ciò finirebbe per
-proibire alcuni dei libri che tutti i bambini sfogliano alla biblioteca
-pubblica. Negli anni, quando internet sostituirà le biblioteche pubbliche,
-un pò della nostra libertà di parola verrà persa.</p>
+misura confusionaria – approvando un'interpretazione di “indecente” che
+aautorizzi il <cite>doctor program</cite> o che fornisca una dichiarazione
+delle regole di decenza. Ciò finirebbe per proibire alcuni dei libri che
+tutti i bambini sfogliano alla biblioteca pubblica. Negli anni, quando
+internet sostituirà le biblioteche pubbliche, un pò della nostra libertà di
+parola verrà persa.</p>
<p>
Solo alcune settimane fa un altro Paese ha imposto la censura su
internet. La Cina. Non abbiamo una buona reputazione della Cina in questo
-Paese&mdash;il suo governo non rispetta i diritti fondamentali, ma il nostro
+Paese – il suo governo non rispetta i diritti fondamentali, ma il nostro
governo quanto li rispetta? Quanto vi importa preservarli qui, negli Stati
Uniti d'America?</p>
@@ -101,6 +104,12 @@ Internet). Visitate il loro sito http://www.vtw.org/ per le informazioni
base e le raccomandazioni sulle azioni politiche. La censura ha vinto a
febbraio, ma può essere sconfitta a novembre.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Da <cite>Datamation</cite>, 1 marzo 1996.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -109,10 +118,14 @@ febbraio, ma può essere sconfitta a novembre.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p> </p>
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -125,7 +138,7 @@ febbraio, ma può essere sconfitta a novembre.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -143,7 +156,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -157,9 +170,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Richard Stallman</p>
-<p> </p>
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -168,13 +184,14 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/07 15:01:08 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/compromise.html
index 1a7a65f..b3e2466 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/compromise.html
@@ -1,72 +1,42 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Evitare compromessi disastrosi - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Evitare compromessi disastrosi</h2>
<address class="byline">di Richard Stallman</address>
-<blockquote class="quote imgright"><p>&ldquo;Venticinque anni fa, <a href="/gnu/initial-announcement.html">il 27
+<p class="introduction">Venticinque anni fa, <a href="/gnu/initial-announcement.html">il 27
settembre 1983, annunciai un piano</a> per creare un sistema operativo
-completamente libero chiamato GNU, che sta per &lsquo;GNU Non è Unix&rsquo;
-(&lsquo;GNU's Not Unix&rsquo;). Per il venticinquesimo anniversario del
-sistema GNU, ho scritto questo articolo su come la nostra comunità può
-evitare compromessi disastrosi. Oltre ad evitare questi compromessi, ci sono
-molti modi in cui potete <a href="/help/help.html">aiutare GNU</a> e il
-software libero. Un modo molto semplice è dire di no all'uso di un programma
-non libero o un disservizio il più spesso possibile o <a
-href="/philosophy/saying-no-even-once.html">anche una
-volta</a>. &rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
-
+completamente libero chiamato GNU, che sta per “GNU Non è Unix” <i>(GNU's
+Not Unix)</i>. Per il venticinquesimo anniversario del sistema GNU, ho
+scritto questo articolo su come la nostra comunità può evitare compromessi
+disastrosi. Oltre ad evitare questi compromessi, ci sono molti modi in cui
+potete <a href="/help/help.html">aiutare GNU</a> e il software libero. Un
+modo molto semplice è dire di no all'uso di un programma non libero o un
+disservizio il più spesso possibile o <a
+href="/philosophy/saying-no-even-once.html">anche una volta</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
<p>Il movimento del software libero mira ad un cambiamento sociale: <a
href="/philosophy/free-sw.html">rendere libero tutto il software</a>, in
@@ -75,21 +45,25 @@ cooperante. Ogni programma non libero concede al suo sviluppatore un potere
ingiusto sugli utenti. Il nostro scopo è di porre fine a questa ingiustizia.</p>
<p>La strada verso la libertà è <a
-href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">una
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">una
strada lunga</a>. Ci vorranno molti passi e molti anni per raggiungere un
mondo in cui sia normale per gli utenti avere libertà. Alcuni di questi
passi sono duri, e richiedono sacrificio, altri diventano più facili se
facciamo dei compromessi con persone che hanno obiettivi diversi dai nostri.</p>
-<p>Così, la <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> fa dei
-compromessi - anche grandi. Ad esempio, abbiamo fatto dei compromessi nelle
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[Logo della GPL]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
+<p>Così, la <a href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> fa dei
+compromessi – anche grandi. Ad esempio, abbiamo fatto dei compromessi nelle
clausole sui brevetti della versione 3 della <a
href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>, per fare in modo
che le grandi compagnie possano contribuire allo sviluppo e alla
distribuzione di software coperto dalla GPLv3, così da portare alcuni
brevetti sotto l'effetto di queste clausole. </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[Logo della GPL 3]" class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[Logo della LGPL]&nbsp;"
+class="imgleft" />
<p>Lo scopo della Licenza Pubblica Generica Attenuata GNU (<a
href="/licenses/lgpl.html">LGPL</a>) è un compromesso: la usiamo su alcune
@@ -100,83 +74,85 @@ del codice nei programmi GNU, che permette a queste librerie di funzionare
con dei comuni programmi non liberi, documentiamo e pubblicizziamo questo in
un modo tale da incoraggiare gli utenti dei secondi a installare le prime,
ma non viceversa. Supportiamo specifiche campagne che condividiamo anche
-quando non siamo pienamente d'accordo con i gruppi che le promuovono. </p>
+quando non siamo pienamente d'accordo con i gruppi che le promuovono.</p>
<p>Al contrario, rifiutiamo alcuni compromessi anche se molte altre persone
nella nostra comunità sono propense ad accettarli. Ad esempio, sosteniamo <a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">solo quelle
distribuzioni GNU/Linux</a> che hanno una politica di non inclusione di
software non libero e che non spingono gli utenti a installarlo. Sostenere
-distribuzioni non libere sarebbe un compromesso disastroso. </p>
+distribuzioni non libere sarebbe un compromesso disastroso.</p>
<p>I compromessi sono disastrosi se, nel lungo periodo, possono agire contro i
nostri stessi obiettivi. Questo può accadere al livello delle idee o delle
-azioni. </p>
+azioni.</p>
<p>Al livello delle idee, sono disastrosi quei compromessi che rafforzano le
stesse premesse che noi cerchiamo di cambiare. Il nostro obiettivo è un
mondo in cui gli utenti di software siano liberi, ma finora la maggior parte
degli utenti non riconosce neanche la libertà come un problema. Hanno
-adottato valori da "consumatori", il che significa che giudicano ogni
+adottato valori da “consumatori”, il che significa che giudicano ogni
programma solo sulla base di effetti pratici, come il prezzo e la
-convenienza. </p>
-
-<p>Il famoso libro di auto-aiuto di Dale Carnegie, "Come trattare gli altri e
-farseli amici" ("How to Win Friends and Influence People"), suggerisce che
-il modo più efficace di convincere qualcuno a fare qualcosa è di presentare
-argomenti che facciano appello ai suoi valori. Ci sono modi in cui noi
-possiamo fare appello ai valori di consumo tipici della nostra società. Ad
-esempio, il software libero ottenuto gratis può far risparmiare dei soldi
-all'utente. Molti programmi liberi sono convenienti e anche
+convenienza.</p>
+
+<p>Il famoso libro di auto-aiuto di Dale Carnegie, <cite>How to Win Friends and
+Influence People</cite> (Come trattare gli altri e farseli amici),
+suggerisce che il modo più efficace di convincere qualcuno a fare qualcosa è
+di presentare argomenti che facciano appello ai suoi valori. Ci sono modi in
+cui noi possiamo fare appello ai valori di consumo tipici della nostra
+società. Ad esempio, il software libero ottenuto gratis può far risparmiare
+dei soldi all'utente. Molti programmi liberi sono convenienti e anche
affidabili. Citando questi benefici pratici si è riusciti a convincere molti
utenti ad adottare molti programmi liberi, alcuni dei quali ora hanno un
-notevole successo. </p>
+notevole successo.</p>
<p>Se tutto ciò che si vuole ottenere è convincere più persone a utilizzare
alcuni programmi liberi, allora si potrebbe decidere di tacere a proposito
del concetto di libertà, e concentrarsi solo sui vantaggi pratici coerenti
-con i valori di consumo. E' per questo che viene utilizzato il termine "open
-source". </p>
+con i valori di consumo. E' per questo che viene utilizzato il termine “open
+source”.</p>
<p>Questo approccio ci può far raggiungere solo in parte l'obiettivo della
libertà. Le persone che utilizzano software libero solo perché è conveniente
continueranno ad utilizzarlo solo finché rimarrà più conveniente. E non
vedranno motivi per non usare programmi proprietari altrettanto convenienti
-insieme ad esso. </p>
+insieme ad esso.</p>
<p>La filosofia dell'open source presuppone e fa appello ai valori di consumo,
li afferma e li rafforza. Questo è il motivo per cui noi <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">non pubblicizziamo
-l'&ldquo;open source&rdquo;</a>.</p>
+l'“open source”</a>.</p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt="[Gnu in meditazione con un computer portatile]" class="imgright" />
+ alt="[Gnu in meditazione con un computer portatile]" />
+</div>
<p>Per creare una comunità libera in modo completo e duraturo, non possiamo
limitarci a convincere le persone ad utilizzare programmi liberi, dobbiamo
fare di più. Dobbiamo diffondere l'idea che il software (ma non solo) deve
-essere giudicato secondo "valori civili"; vale a dire, valutando se questo
+essere giudicato secondo “valori civili”; vale a dire, valutando se questo
software rispetta la libertà dell'utente e la comunità, e non soltanto la
sua convenienza. Allora le persone non cadranno nella trappola di un
programma proprietario abboccando all'esca di una caratteristica attrattiva
-e conveniente. </p>
+e conveniente.</p>
<p>Per promuovere valori civili dobbiamo parlarne e mostrare come questi siano
alla base delle nostre azioni. Dobbiamo rifiutare il compromesso suggerito
da Dale Carnegie, che influenzerebbe le loro azioni sostenendo i loro valori
-di consumo. </p>
+di consumo.</p>
<p>Questo non significa che non dobbiamo affatto citare i vantaggi pratici:
possiamo farlo e lo facciamo. Diventa un problema solo quando questi
vantaggi pratici rubano la scena alla libertà, che viene relegata in secondo
piano. Così quando noi citiamo i vantaggi pratici del software libero,
ripetiamo spesso che questi sono solo <em>motivi aggiuntivi secondari</em>
-per preferirlo. </p>
+per preferirlo.</p>
<p>Non è sufficiente far sì che le nostre parole siano coerenti con le nostre
idee. Anche le nostre azioni devono essere coerenti con esse. Così dobbiamo
anche evitare compromessi che implichino il fare o legittimare cose che noi
-vogliamo eliminare. </p>
+vogliamo eliminare.</p>
<p>Ad esempio, l'esperienza mostra che si può attrarre degli utenti verso <a
href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a> includendo alcuni programmi non
@@ -184,13 +160,13 @@ liberi. Questo potrebbe significare una applicazione non libera, attraente
al punto da catturare gli occhi di qualche utente, o una piattaforma non
libera come <a href="/philosophy/java-trap.html">Java</a> (in passato) o il
runtime Flash (a tutt'oggi), o un driver non libero che abiliti il supporto
-per determinati modelli di hardware. </p>
+per determinati modelli di hardware.</p>
<p>Questi compromessi sono invitanti, ma mettono a repentaglio l'obiettivo. Se
diffondete del software non libero, o spingete le persone verso di esso, vi
-sarà difficile dire: "Il software non libero è un'ingiustizia, un problema
-sociale, e dobbiamo porvi fine". E anche se continuate ad utilizzare queste
-parole, le vostre azioni le mineranno alla base. </p>
+sarà difficile dire: «Il software non libero è un'ingiustizia, un problema
+sociale, e dobbiamo porvi fine». E anche se continuate ad utilizzare queste
+parole, le vostre azioni le mineranno alla base.</p>
<p>Il problema non è se le persone dovrebbero essere in grado di installare
software non libero o se dovrebbe essere loro permesso. Un sistema multiuso
@@ -200,7 +176,7 @@ libero. Quello che fanno da soli è una loro responsabilità; quello che noi
facciamo per loro, e ciò verso cui li dirigiamo, sono nostre
responsabilità. Non dobbiamo dirigere l'utente verso software proprietario
come se fosse una soluzione, perché il software proprietario è, in realtà,
-il problema. </p>
+il problema.</p>
<p>Un compromesso disastroso non significa solo un cattivo influsso sugli
altri. Può cambiare anche i vostri stessi valori, attraverso una dissonanza
@@ -211,31 +187,32 @@ di vantaggi pratici, o spingono le persone verso alcuni programmi non
liberi, quasi sempre evitano del tutto persino di suggerire che il software
non libero sia non etico. Per i loro partecipanti, così come per il
pubblico, essi rafforzano i valori di consumo. Dobbiamo rigettare questi
-compromessi anche per mantenere forti i nostri valori. </p>
+compromessi anche per mantenere forti i nostri valori.</p>
<p>Se volete passare al software libero senza compromettere l'obiettivo della
libertà, date uno sguardo all'area delle <a
-href="http://www.fsf.org/resources">risorse della FSF</a>. Vi sono elencate
+href="https://www.fsf.org/resources">risorse della FSF</a>. Vi sono elencate
configurazioni hardware che funzionano con software libero, <a
href="/distros/distros.html">distribuzioni GNU/Linux totalmente libere</a>
-da installare, e <a href="http://directory.fsf.org/">migliaia di pacchetti
+da installare, e <a href="https://directory.fsf.org/">migliaia di pacchetti
di software libero</a> che funzionano in un ambiente composto al 100% da
software libero. Se volete aiutare la comunità a restare sulla strada verso
la libertà, un ottimo modo è di sostenere pubblicamente i valori
civili. Quando le persone discutono di cosa è buono o cattivo, o cosa fare,
-citate i valori della libertà e della comunità e argomentate su di essi. </p>
+citate i valori della libertà e della comunità e argomentate su di essi.</p>
<p>Non è utile andare più veloci se per farlo si prende la strada sbagliata. Il
compromesso è essenziale per raggiungere un grande obiettivo, ma state
-attenti ai compromessi che allontanano da quell'obiettivo. </p>
+attenti ai compromessi che allontanano da quell'obiettivo.</p>
<hr class="column-limit"/>
<p>
Per un discorso simile in un contesto diverso, si veda questo <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">articolo
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">articolo
del Guardian</a> (in inglese).
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -245,7 +222,7 @@ del Guardian</a> (in inglese).
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -265,7 +242,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -281,12 +258,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -298,7 +291,7 @@ Scilipoti, Paolo Melchiorre.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 12:02:45 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/copyright-and-globalization.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/copyright-and-globalization.html
index 80cd376..6d99fd4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/copyright-and-globalization.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/copyright-and-globalization.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Diritto d'autore e globalizzazione nell'era delle reti informatiche -
@@ -9,29 +12,33 @@ Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Diritto d'autore e globalizzazione nell'era delle reti informatiche</h2>
-<p>
-<i>Ciò che segue è la trascrizione di un intervento al <abbr
+<div class="infobox">
+<p>Ciò che segue è la trascrizione di un intervento al <abbr
title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> nel Forum sulla
-comunicazione di giovedì 19 aprile 2001 dalle 5:00 pm alle 7:00 pm</i></p>
+comunicazione di giovedì 19 aprile 2001.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
<b>DAVID THORBURN, moderatore</b>: Il nostro relatore di oggi, Richard
Stallman, è una figura leggendaria nel mondo informatico, e la mia
esperienza nel cercare di trovare un correlatore per condividere il podio
-con lui è stata istruttiva. Un distinto professore del <abbr>MIT</abbr> mi
-ha detto che Stallman deve essere visto come una figura carismatica in una
-parabola biblica - un tipo di aneddoto-lezione del Vecchio Testamento.
-"Immagini", mi ha detto "un Mosè o un Geremia - meglio un Geremia". E io ho
-detto, "Bene, davvero ammirevole".</p>
-<p>
-Suona meraviglioso. Conferma la mia sensazione sul tipo di contributo che ha
-dato al mondo. Allora perché è riluttante a dividere il podio con lui?" La
-sua risposta: "Come Geremia o Mosè, semplicemente ne sarei sopraffatto. Non
-terrò un discorso insieme a lui, ma se mi avesse chiesto di nominare cinque
-persone viventi nel mondo che hanno veramente aiutato tutti noi, Richard
-Stallman sarebbe uno di essi."</p>
+con lui è stata istruttiva. Un distinto professore del MIT mi ha detto che
+Stallman deve essere visto come una figura carismatica in una parabola
+biblica – un tipo di aneddoto-lezione del Vecchio Testamento. «Immagini», mi
+ha detto «un Mosè o un Geremia – meglio un Geremia». E io ho detto, «Bene,
+davvero ammirevole. Suona meraviglioso. Conferma la mia sensazione sul tipo
+di contributo che ha dato al mondo. Allora perché è riluttante a dividere il
+podio con lui?». La sua risposta: «Come Geremia o Mosè, semplicemente ne
+sarei sopraffatto. Non terrò un discorso insieme a lui, ma se mi avesse
+chiesto di nominare cinque persone viventi nel mondo che hanno veramente
+aiutato tutti noi, Richard Stallman sarebbe uno di essi».</p>
<p>
<b>RICHARD STALLMAN</b>: Dovrei [iniziare spiegando perché ho rifiutato di
permettere che questo Forum fosse trasmesso sul web], nel caso non fosse
@@ -43,7 +50,7 @@ di numeri.</p>
<p>
Ciò che fa è segreto. Non lo si può studiare; non lo si può modificare; e
certamente non se ne può pubblicare una versione modificata. E queste sono
-tra le libertà essenziali incluse nella definizione di "software libero".</p>
+tra le libertà essenziali incluse nella definizione di “software libero”.</p>
<p>
Così, se devo essere un onesto sostenitore del software libero, non posso
andare in giro a fare discorsi e poi spingere le persone ad usare software
@@ -54,24 +61,24 @@ serio.</p>
Comunque, questo discorso non riguarda il software libero. Dopo che ho
lavorato al movimento per il software libero per vari anni e si è
incominciato ad usare alcuni pezzi del sistema operativo GNU, ho cominciato
-ad essere invitato a tenere discorsi [nei quali] . . . il pubblico iniziava
-a chiedermi: "Bene, come si generalizzano le idee sulla libertà per gli
-utenti del software ad altri tipi di cose?"</p>
+ad essere invitato a tenere discorsi [nei quali] [...] il pubblico iniziava
+a chiedermi: «Bene, come si generalizzano le idee sulla libertà per gli
+utenti del software ad altri tipi di cose?»</p>
<p>
-E, naturalmente, facevano domande stupide come, "Bene, dovrebbe essere
-libero l'hardware?" "Dovrebbe essere libero questo microfono?"</p>
+E, naturalmente, facevano domande stupide come: «Bene, dovrebbe essere
+libero l'hardware?», «Dovrebbe essere libero questo microfono?»</p>
<p>
Bene, che significa questo? Si dovrebbe essere liberi di copiarlo e
modificarlo? Bene, per modificarlo, se si compra il microfono, nessuno ci
impedirà di modificarlo. E per copiarlo, nessuno ha una copiatrice di
-microfoni. Al di fuori di "Star Trek", queste cose non esistono. Forse un
-giorno ci saranno analizzatori ed assemblatori nanotecnologici, e sarà
-realmente possibile copiare un oggetto fisico, e allora il problema del se
-si è liberi di farlo o meno comincerà ad essere davvero importante. Vedremo
-aziende agricole che cercheranno di impedire alle persone di copiare il
-cibo, e questo diventerà un problema politico importante, se mai esisterà
-questa capacità tecnologica. Non so se succederà; è solo speculazione a
-questo punto.</p>
+microfoni. Al di fuori di <cite>Star Trek</cite>, queste cose non
+esistono. Forse un giorno ci saranno analizzatori ed assemblatori
+nanotecnologici, e sarà realmente possibile copiare un oggetto fisico, e
+allora il problema del se si è liberi di farlo o meno comincerà ad essere
+davvero importante. Vedremo aziende agricole che cercheranno di impedire
+alle persone di copiare il cibo, e questo diventerà un problema politico
+importante, se mai esisterà questa capacità tecnologica. Non so se
+succederà; è solo speculazione a questo punto.</p>
<p>
Ma per altri tipi di informazioni, si può sollevare il problema perché ogni
tipo di informazione che può essere memorizzata su un computer,
@@ -101,8 +108,8 @@ senso. Capivano l'idea di un autore. Sapevano, diciamo, che una certa
commedia era stata scritta da Sofocle, ma tra scrivere un libro e copiare un
libro, c'erano altre cose utili che si potevano fare. Per esempio, si poteva
copiare parte di un libro, poi scrivere alcune nuove parole, copiare ancora
-e scrivere alcune nuove parole e così via. Questo era detto "scrivere un
-commentario" -- era una cosa comune da fare - e questi commentari erano
+e scrivere alcune nuove parole e così via. Questo era detto “scrivere un
+commentario” – era una cosa comune da fare – e questi commentari erano
apprezzati.</p>
<p>
Si poteva anche copiare un passaggio da un libro, poi scrivere altre parole,
@@ -136,8 +143,8 @@ libri, a volte dai ricchi e a volte dai poveri. I ricchi lo facevano per
avere una copia particolarmente bella che avrebbe dimostrato quanto erano
ricchi, e i poveri lo facevano perché forse non avevano abbastanza soldi per
comprare una copia stampata, ma avevano tempo di copiare un libro a
-mano. Come dice la canzone, "Il tempo non è denaro quando tutto ciò che hai
-è il tempo".</p>
+mano. Come dice la canzone, «Il tempo non è denaro quando tutto ciò che hai
+è il tempo».</p>
<p>
Così le copie a mano si facevano ancora. Credo che sia stato nel 1800 che la
stampa è diventata in realtà abbastanza economica che anche i poveri si
@@ -190,7 +197,7 @@ avere più libri scritti e pubblicati.</p>
<p>
Ora, è un patto vantaggioso? Bene, quando il pubblico non può fare copie
perché queste possono essere fatte efficacemente solo con macchine per la
-stampa - e la maggior parte delle persone non ha macchine per la stampa - il
+stampa – e la maggior parte delle persone non ha macchine per la stampa – il
risultato è che il pubblico sta scambiando una libertà che non può
esercitare, una libertà che non è di nessun valore pratico. Perciò se si
possiede qualcosa che non è di primaria importanza nella propria vita ed è
@@ -229,8 +236,8 @@ l'interesse primario degli editori è di imporvi delle restrizioni. Il
diritto d'autore una volta era facile da far rispettare perché era una
restrizione solo per gli editori, e questi ultimi erano semplici da trovare
ed era facile esaminare ciò che pubblicavano. Ora il diritto d'autore è una
-restrizione su tutti voi; imporne il rispetto richiede sorveglianza - di
-fatto un'intrusione - e pesanti pene, e stiamo vedendo l'introduzione di
+restrizione su tutti voi; imporne il rispetto richiede sorveglianza – di
+fatto un'intrusione – e pesanti pene, e stiamo vedendo l'introduzione di
queste misure nelle leggi degli Stati Uniti e di altri paesi.</p>
<p>
Il diritto d'autore era effettivamente uno scambio vantaggioso per il
@@ -264,7 +271,7 @@ saremmo tutti passati agli e-book. Chiaramente, questo tipo di campagna
pubblicitaria è pagata da qualcuno; perché? Io penso di saperlo. La ragione
è che gli e-book costituiscono l'opportunità per togliere alcune delle
libertà che i lettori della carta stampata hanno sempre avuto e continuano
-ad avere - la libertà, per esempio, di prestare un libro ad un amico, o di
+ad avere – la libertà, per esempio, di prestare un libro ad un amico, o di
prenderlo a prestito da una biblioteca pubblica, o di venderne una copia ad
un negozio di libri usati, o di comprarne una copia in modo anonimo e senza
dover inserire un record in un database contenente i dati di chi ha comprato
@@ -285,8 +292,8 @@ potesse combattere per riottenerle.</p>
<p>
Allo stesso tempo si possono osservare tentativi per privare le persone
delle loro libertà nell'uso di altri tipi di opere pubblicate. Per esempio,
-i film su DVD vengono cifrati in un formato che una volta era segreto - era
-stato progettato per essere segreto - e l'unico modo per farsi dire dalle
+i film su DVD vengono cifrati in un formato che una volta era segreto – era
+stato progettato per essere segreto – e l'unico modo per farsi dire dalle
compagnie cinematografiche il metodo di cifratura, in modo da poter
costruire dei lettori DVD, era firmare un contratto che obbligava a
implementare determinate restrizioni nel lettore; con il risultato che il
@@ -299,17 +306,17 @@ libero.</p>
<p>
Ma le società cinematografiche non erano d'accordo, e portarono la questione
in tribunale. Sapete, le società cinematografiche una volta producevano un
-sacco di film con scienziati pazzi e gente che diceva loro "dottore, ci sono
-alcune cose che l'Uomo non dovrebbe conoscere". Probabilmente queste società
-hanno visto troppi dei loro film e sono giunte alla conclusione che il
-formato dei DVD era qualcosa che l'Uomo non doveva conoscere, e sono
+sacco di film con scienziati pazzi e gente che diceva loro: «Dottore, ci
+sono alcune cose che l'Uomo non dovrebbe conoscere». Probabilmente queste
+società hanno visto troppi dei loro film e sono giunte alla conclusione che
+il formato dei DVD era qualcosa che l'Uomo non doveva conoscere, e sono
riuscite ad ottenere una sentenza di censura totale sul software usato per
leggere i DVD. Persino inserire un collegamento ad un sito fuori dagli Stati
Uniti, dove le informazioni relative siano legalmente disponibili, è stato
proibito. La sentenza è già stata portata in appello; io ho firmato in tale
-occasione una memoria come sostenitore ("friend-of-the-court brief"), e ne
-sono orgoglioso, anche se in effetti sto giocando un ruolo piuttosto piccolo
-in questa battaglia.</p>
+occasione una memoria come sostenitore <i>(friend-of-the-court brief)</i>, e
+ne sono orgoglioso, anche se in effetti sto giocando un ruolo piuttosto
+piccolo in questa battaglia.</p>
<p>
Il governo degli Stati Uniti è intervenuto direttamente a sostegno della
parte avversa, il che non è sorprendente se si considera il motivo per cui
@@ -317,8 +324,8 @@ il Digital Millennium Copyright Act è stato approvato in prima istanza. La
ragione risiede nel sistema di finanziamento delle campagne elettorali che
abbiamo qui negli Stati Uniti, cioè essenzialmente una corruzione
legalizzata in cui i candidati vengono comprati dalle imprese prima ancora
-di essere eletti. E, ovviamente, sanno bene chi sono i loro padroni - sanno
-per chi stanno lavorando - e approvano le leggi che danno maggior potere
+di essere eletti. E, ovviamente, sanno bene chi sono i loro padroni – sanno
+per chi stanno lavorando – e approvano le leggi che danno maggior potere
alle imprese.</p>
<p>
Non sappiamo cosa succederà alla fine di questa battaglia. Ma nel frattempo
@@ -330,17 +337,18 @@ pubblicate.</p>
<p>
Gli Stati Uniti non sono tuttavia il primo paese per cui ciò rappresenti una
priorità: anche per l'Unione Sovietica era molto importante. Lì fare copie
-non autorizzate e ridistribuirle era noto come Samizdat e per debellare
-questo fenomeno fu sviluppata una serie di metodi: prima di tutto, guardie
-vicino ad ogni dispositivo di copia, per controllare cosa venisse copiato e
-per impedire copie vietate. Secondo, dure punizioni per chiunque fosse
-sorpreso con copie illecite: si poteva essere spediti in Siberia. Terzo,
-incoraggiare i delatori, chiedendo a tutti di spiare i propri vicini e
-colleghi e riferire alla polizia. Quarto, responsabilità collettiva - Tu! Tu
-sei responsabile per quel gruppo di persone! Se becco uno qualsiasi di loro
-con copie illegali, in prigione ci vai tu. Quindi, è meglio se li controlli
-bene. E, quinto, propaganda, a partire dall'infanzia, per convincere tutti
-che solo un tremendo nemico del popolo farebbe queste copie illecite.</p>
+non autorizzate e ridistribuirle era noto come <i>samizdat</i> e per
+debellare questo fenomeno fu sviluppata una serie di metodi: prima di tutto,
+guardie vicino ad ogni dispositivo di copia, per controllare cosa venisse
+copiato e per impedire copie vietate. Secondo, dure punizioni per chiunque
+fosse sorpreso con copie illecite: si poteva essere spediti in
+Siberia. Terzo, incoraggiare i delatori, chiedendo a tutti di spiare i
+propri vicini e colleghi e riferire alla polizia. Quarto, responsabilità
+collettiva – Tu! Tu sei responsabile per quel gruppo di persone! Se becco
+uno qualsiasi di loro con copie illegali, in prigione ci vai tu. Quindi, è
+meglio se li controlli bene. E, quinto, propaganda, a partire dall'infanzia,
+per convincere tutti che solo un tremendo nemico del popolo farebbe queste
+copie illecite.</p>
<p>
Gli Stati Uniti stanno utilizzando tutti questi metodi. Prima di tutto,
persone a guardia dei dispositivi di copia. Nelle copisterie ci sono guardie
@@ -378,13 +386,13 @@ questo modo. Oggigiorno, non si fa nemmeno in tempo ad arrivare in
tribunale: il vostro sito viene semplicemente eliminato.</p>
<p>
Ed infine la propaganda, che comincia dall'infanzia: è a questo scopo che
-viene usato il termine "pirata". Se ci pensate, qualche anno fa il termine
-"pirata" era utilizzato per definire gli editori che non pagavano gli
+viene usato il termine “pirata”. Se ci pensate, qualche anno fa il termine
+“pirata” era utilizzato per definire gli editori che non pagavano gli
autori. Ora il significato è completamente cambiato. Ora viene applicato a
membri del pubblico che sfuggono dal controllo degli editori. Viene usato
per convincere le persone che solo un nemico del popolo farebbe delle copie
-illegali. Il termine trasmette il messaggio che "condividere qualcosa con un
-vostro simile è moralmente equivalente ad attaccare una nave". Spero che non
+illegali. Il termine trasmette il messaggio che “condividere qualcosa con un
+vostro simile è moralmente equivalente ad attaccare una nave”. Spero che non
siate d'accordo con questa frase e se non lo siete spero che vi rifiuterete
di utilizzare la parola con questo significato.</p>
<p>
@@ -400,16 +408,16 @@ d'autore dura nominalmente per un certo periodo ed ogni dato diritto
d'autore ad un certo momento terminerà. Ma quel termine non verrà mai
raggiunto perché ogni diritto d'autore sarà esteso di 20 anni ogni 20 anni:
e così nessuna opera verrà mai lasciata al dominio pubblico. Questa pratica
-è stata chiamata "copyright perpetuo rateizzato".</p>
+è stata chiamata “copyright perpetuo rateizzato”.</p>
<p>
La legge del 1998 che estende il diritto d'autore di 20 anni è nota come il
-"Mickey Mouse Copyright Extension Act" perché uno dei principali sponsor
-della legge fu la Disney. La Disney capì che il diritto d'autore su Topolino
-stava per scadere, e questo è qualcosa che voleva assolutamente evitare,
-perché quel diritto d'autore è fonte di grossi introiti.</p>
+<i>Mickey Mouse Copyright Extension Act</i> perché uno dei principali
+sponsor della legge fu la Disney. La Disney capì che il diritto d'autore su
+Topolino stava per scadere, e questo è qualcosa che voleva assolutamente
+evitare, perché quel diritto d'autore è fonte di grossi introiti.</p>
<p>
-In effetti il titolo di questo intervento doveva essere "Diritto d'autore e
-Globalizzazione". Ciò che si può vedere osservando la globalizzazione è che
+In effetti il titolo di questo intervento doveva essere “Diritto d'autore e
+Globalizzazione”. Ciò che si può vedere osservando la globalizzazione è che
essa consiste in una serie di politiche portate avanti nel nome
dell'efficienza economica tramite i cosiddetti accordi per il libero
commercio, che in realtà sono pensati per dare potere alle imprese a scapito
@@ -429,8 +437,8 @@ Paese. Così, una compagnia straniera ha più potere dei cittadini di una
nazione.</p>
<p>
Sono in atto tentativi per estendere tutto ciò oltre il NAFTA. Ad esempio,
-questo è uno degli scopi della così detta "area del libero scambio delle
-Americhe", estendere questo principio a tutti i Paesi sudamericani e
+questo è uno degli scopi della così detta “area del libero scambio delle
+Americhe”, estendere questo principio a tutti i Paesi sudamericani e
caraibici, e l'accordo multilaterale sugli investimenti doveva estenderlo a
tutto il mondo.</p>
<p>
@@ -528,8 +536,8 @@ modificato l'originale e la versione modificata potrebbe andar bene anche
per loro. Tutti quelli che cucinano lo sanno, e lo sanno da un sacco di
tempo. È del tutto normale fare copie di ricette e distribuirle ad altri ed
è altrettanto normale modificare una ricetta. Se si cambia una ricetta e la
-si prepara per gli amici ed a loro piace, questi potrebbero chiedere "Posso
-avere la ricetta?". Dunque, si scriverà la propria versione della ricetta e
+si prepara per gli amici ed a loro piace, questi potrebbero chiedere: «Posso
+avere la ricetta?». Dunque, si scriverà la propria versione della ricetta e
se ne daranno le copie agli amici. Questa è la stessa cosa che molto tempo
dopo si è cominciato a fare nella comunità del software libero.</p>
<p id="opinions">
@@ -546,13 +554,13 @@ si ha realmente bisogno di essere autorizzati a fare.</p>
La domanda successiva è: le persone dovrebbero avere il diritto di
commerciare copie fedeli? O la copia fedele senza fini di lucro è
abbastanza? Queste si devono considerare due attività differenti, per questo
-motivo si discuterà delle due domande separatamente - il diritto di fare
+motivo si discuterà delle due domande separatamente – il diritto di fare
copie fedeli a scopo non commerciale e quello di farle a scopo di
lucro. Dunque, potrebbe essere un buon compromesso quello di avere copie
commerciali coperte dal diritto d'autore accordando però a tutti il diritto
di farne copie non commerciali. In questo modo, il diritto d'autore sulle
-versioni commerciali, così come sulle versioni modificate - solo l'autore
-può approvare una versione modificata - fornirà lo stesso flusso di entrate
+versioni commerciali, così come sulle versioni modificate – solo l'autore
+può approvare una versione modificata – fornirà lo stesso flusso di entrate
che fornisce adesso per sovvenzionare la scrittura di queste opere, in
qualsiasi misura lo faccia.</p>
<p>
@@ -560,7 +568,7 @@ Ammettere la copia fedele non commerciale vuol dire che il diritto d'autore
non deve invadere più la casa di nessuno. Diventa nuovamente una
regolamentazione industriale, facile da rinforzare ed indolore, non
richiedendo più punizioni draconiane ed informatori per inasprirla. Così noi
-possiamo trarre il massimo del beneficio - ed evitare al massimo l'orrore -
+possiamo trarre il massimo del beneficio – ed evitare al massimo l'orrore –
del sistema attuale.</p>
<p>
La terza categoria riguarda le opere artistiche o di intrattenimento, in cui
@@ -600,15 +608,15 @@ che permetta di inviare a qualcuno denaro attraverso Internet; ciò può
essere realizzato in vari modi, utilizzando la crittografia, ad esempio. Si
immagini che sia consentita la copia fedele di queste opere artistiche, ma
scritte in modo che, quando le si ascolti o le si legga o le si guardi, in
-un angolino dello schermo appaia una finestrella che dice "Premete questo
-pulsante per spedire un dollaro all'autore", o al musicista o a chiunque
+un angolino dello schermo appaia una finestrella che dice «Premete questo
+pulsante per spedire un dollaro all'autore», o al musicista o a chiunque
sia. Questa finestra compare e basta, non è invadente, sta nel suo
angolino. Non dà fastidio, ma è lì, a ricordarvi che è una buona cosa
supportare gli scrittori ed i musicisti.</p>
<p>
-Perciò se il lavoro che si sta leggendo o ascoltando piace, si può pensare
-"Perché non dare un dollaro a queste persone? È solo un dollaro. Che cos'è?
-Non mi accorgerò nemmeno di non averlo". Così le persone cominceranno a
+Perciò se il lavoro che si sta leggendo o ascoltando piace, si può pensare:
+«Perché non dare un dollaro a queste persone? È solo un dollaro. Che cos'è?
+Non mi accorgerò nemmeno di non averlo». Così le persone cominceranno a
mandare un dollaro. La cosa più bella di tutto ciò è che questo meccanismo
renderebbe la copia un alleato di autori e musicisti. Quando qualcuno
spedisce ad un amico una copia per e-mail, questo amico potrebbe spedire un
@@ -620,12 +628,12 @@ totale sul pubblico in nome degli autori e dei musicisti li stanno fregando
da sempre.</p>
<p>
Vi raccomando la lettura dell'articolo di Courtney Love nella rivista
-"Salon", un articolo sui pirati che usano il lavoro dei musicisti senza
-pagarli. Questi pirati sono le case discografiche che pagano ai musicisti il
-4% dell'ammontare delle vendite, in media. Ovviamente, i musicisti di
-successo hanno più potere: prendono più del 4% delle loro ampie vendite, il
-che vuol dire che la maggior parte dei musicisti che hanno un contratto di
-registrazione riceve meno del 4% delle loro limitate vendite.</p>
+<cite>Salon</cite>, un articolo sui pirati che usano il lavoro dei musicisti
+senza pagarli. Questi pirati sono le case discografiche che pagano ai
+musicisti il 4% dell'ammontare delle vendite, in media. Ovviamente, i
+musicisti di successo hanno più potere: prendono più del 4% delle loro ampie
+vendite, il che vuol dire che la maggior parte dei musicisti che hanno un
+contratto di registrazione riceve meno del 4% delle loro limitate vendite.</p>
<p>
Ecco come funziona: la società discografica investe in pubblicità e
considera questa spesa un anticipo ai musicisti, anche se i musicisti non lo
@@ -739,13 +747,13 @@ visionarie su cui specula Stallman sia ancora enorme.</p>
Concludo chiedendo a Stallman se vuole approfondire maggiormente alcuni
aspetti del suo discorso ed in particolare se vuole esprimere ulteriori idee
sul modo in cui potrebbero essere protetti dal suo sistema di diritto
-d'autore quelli che noi chiamiamo "creatori tradizionali".</p>
+d'autore quelli che noi chiamiamo “creatori tradizionali”.</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: Prima di tutto, devo far notare che non dovremmo utilizzare
-il termine "protezione" per descrivere ciò che fa il diritto d'autore. Il
-diritto d'autore limita le persone. Il termine "protezione" è un termine di
+il termine “protezione” per descrivere ciò che fa il diritto d'autore. Il
+diritto d'autore limita le persone. Il termine “protezione” è un termine di
propaganda per le aziende che detengono il diritto d'autore. Il termine
-"protezione" significa impedire che qualcosa venga distrutta in qualche
+“protezione” significa impedire che qualcosa venga distrutta in qualche
modo. Beh, non penso che una canzone venga distrutta se di essa esistono più
copie suonate più volte. Non penso nemmeno che un romanzo si distrugga se
più persone ne leggono una copia. Perciò non userei quel termine. Penso che
@@ -755,8 +763,8 @@ Inoltre, pensare in termini di proprietà intellettuale è una cattiva idea
per due motivi: in primo luogo perché pregiudica la domanda cruciale in
questo campo che è: in che modo dovrebbero essere trattate queste cose?
dovrebbero essere trattate o meno come qualche tipo di proprietà? Utilizzare
-il termine "proprietà intellettuale" per descrivere questo campo vuol dire
-presupporre che la risposta sia "sì", che è questo, e non un altro, il modo
+il termine “proprietà intellettuale” per descrivere questo campo vuol dire
+presupporre che la risposta sia “sì”, che è questo, e non un altro, il modo
in cui trattare queste cose.</p>
<p>
In secondo luogo, incoraggia una ipergeneralizzazione. La proprietà
@@ -764,7 +772,7 @@ intellettuale è un concetto onnicomprensivo per parecchi sistemi legali
diversi tra loro con origini indipendenti come per esempio diritti d'autore,
brevetti, marchi registrati, segreti industriali ed altro. Sono quasi
completamente diversi; non hanno niente in comune. Ma chi sente il termine
-"proprietà intellettuale" viene portato a pensare erroneamente che esista un
+“proprietà intellettuale” viene portato a pensare erroneamente che esista un
principio generale di proprietà intellettuale applicato a determinati campi,
perciò presuppone che questi differenti campi di applicabilità della legge
siano simili. Questo porta non solo a pensare in modo confuso su ciò che sia
@@ -774,8 +782,8 @@ e la legge sui marchi registrati siano simili, mentre invece, di fatto, sono
completamente diverse.</p>
<p>
Se si vuole incoraggiare un'attenta riflessione e una corretta comprensione
-di quello che la legge dice, si eviti il termine "proprietà
-intellettuale". Si parli di diritto d'autore, o di brevetti, o di marchi
+di quello che la legge dice, si eviti il termine “proprietà
+intellettuale”. Si parli di diritto d'autore, o di brevetti, o di marchi
registrati o di qualsiasi altro argomento si voglia. Ma non si parli di
proprietà intellettuale. Sarebbe assurdo avere un'opinione sulla proprietà
intellettuale. Non ho un'opinione sulla proprietà intellettuale, ma ho
@@ -807,8 +815,8 @@ al pagamento. L'idea generale è che pagare quando si vuole dovrebbe essere
facilissimo e non dovrebbe esserci nulla che scoraggi se non la somma stessa
di denaro. E se la somma è abbastanza piccola, perché dovrebbe scoraggiare?
Sappiamo comunque che i fan amano davvero i musicisti e sappiamo che alcuni
-complessi musicali che avevano ed hanno un certo successo come i "Grateful
-Dead" hanno incoraggiato i loro fan a copiare e ridistribuire la loro
+complessi musicali che avevano ed hanno un certo successo come i “Grateful
+Dead” hanno incoraggiato i loro fan a copiare e ridistribuire la loro
musica. Non hanno avuto problemi a guadagnarsi da vivere con la loro musica
per aver incoraggiato i fan a registrarla ed a copiare le cassette. Non
hanno nemmeno ridotto le vendite dei loro dischi.</p>
@@ -833,17 +841,17 @@ successo. Quando ne sentii parlare la prima volta ero euforico. Pensavo
stesse per fare un passo verso un mondo che non sia basato sulla volontà di
tenere il pubblico in pugno. Poi ho visto che in realtà scriveva per
chiedere al pubblico di pagare. Per spiegare cosa ha fatto: stava
-pubblicando un racconto a puntate, a rate, e diceva: "se otterrò abbastanza
-denaro, ne scriverò ancora". Ma la sua richiesta ben difficilmente era una
-richiesta. Minacciava il lettore. Diceva: "se non pagate siete cattivi, e se
+pubblicando un racconto a puntate, a rate, e diceva: «Se otterrò abbastanza
+denaro, ne scriverò ancora». Ma la sua richiesta ben difficilmente era una
+richiesta. Minacciava il lettore. Diceva: «Se non pagate siete cattivi, e se
ci sono troppi fra di voi che si comportano male semplicemente smetterò di
-scrivere".</p>
+scrivere».</p>
<p>
Bene, chiaramente questo non è il modo di far sentire il pubblico invogliato
a mandarti dei soldi. Devi far sì che ti amino, non che ti temano.</p>
<p>
<b>INTERVISTATORE</b>: I dettagli sono che ha richiesto ad una certa
-percentuale - non so esattamente, probabilmente intorno al 90% - di persone
+percentuale – non so esattamente, probabilmente intorno al 90% – di persone
che mandassero una certa quantità di denaro, che, credo, fosse di un dollaro
o due o qualcosa di quest'ordine di grandezza. Si doveva dare il proprio
nome e l'indirizzo e-mail e alcune altre informazioni per scaricare il
@@ -873,7 +881,7 @@ poteri del diritto d'autore, non di abolirli.</p>
<b>THORBURN</b>: Una domanda che mi è venuta in mente quando stavi parlando,
Richard, e di nuovo adesso che stavi rispondendo a questa domanda, è perché
non consideri i modi in cui il computer stesso può eliminare completamente
-l'intermediario - in una maniera che Stephen King si è rifiutato di usare -
+l'intermediario – in una maniera che Stephen King si è rifiutato di usare –
e possono stabilire una relazione personale.</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: Bene, possono farlo, ed infatti la donazione volontaria è
@@ -884,9 +892,9 @@ attraverso un editore?</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: Assolutamente no. Spero di no, perché, vedi, gli editori
sfruttano gli autori in maniera terribile. Quando fai domande al riguardo ai
-rappresentanti degli editori loro dicono: "Beh, sì, se un autore o un gruppo
+rappresentanti degli editori loro dicono: «Beh, sì, se un autore o un gruppo
non vogliono passare attraverso di noi, non dovrebbe essergli richiesto
-dalla legge di farlo". Ma in realtà stanno facendo del loro meglio per
+dalla legge di farlo». Ma in realtà stanno facendo del loro meglio per
mettere le cose in modo che questo non sia fattibile. Per esempio stanno
proponendo dei formati multimediali con restrizioni sulla copia e per poter
pubblicare in questi formati devi passare per i grandi editori perché loro
@@ -895,8 +903,8 @@ riproduttori utilizzino questi formati e per poter ottenere qualcosa da
riprodurre sarà necessario passare dagli editori.
Così, anche senza nessuna legge che impedisca ad un autore o un musicista di
pubblicare direttamente, la cosa non sarebbe fattibile. C'è anche il
-richiamo di diventare ricchi. Dicono: "ti faremo pubblicità e forse
-diventerai ricco come i Beatles". Scegli pure un qualche gruppo di grande
+richiamo di diventare ricchi. Dicono: «Ti faremo pubblicità e forse
+diventerai ricco come i Beatles». Scegli pure un qualche gruppo di grande
successo, ma, naturalmente, solo ad un numero limitato di musicisti potrà
accadere quello che è successo a loro. Ma questo potrebbe indurli a firmare
contratti che li imprigionerebbero per sempre.</p>
@@ -951,13 +959,13 @@ commerciale di enciclopedia libera, e fa progressi. Avevamo un progetto per
una enciclopedia GNU ma ci siamo uniti al progetto commerciale quando hanno
adottato la nostra licenza. In Gennaio sono passati alla GNU-Free
Documentation License per tutti gli articoli nella loro enciclopedia. Così
-abbiamo detto, "bene, uniamo le nostre forze e invitiamo le persone a
-contribuire". Si chiama "NUPEDIA", e ne trovate il link a
+abbiamo detto: «Bene, uniamo le nostre forze e invitiamo le persone a
+contribuire». Si chiama “Nupedia”, e ne trovate il link a
http://www.gnu.org/encyclopedia. Così abbiamo esteso lo sviluppo comunitario
di una base libera di conoscenze utili dal software all'enciclopedia. Sono
piuttosto fiducioso adesso che in tutte queste aree del lavoro funzionale
non serva un incentivo economico fino al punto di dover rivedere l'uso di
-queste opere. </p>
+queste opere.</p>
<p>
<b>THORBURN</b>: Ed a proposito delle altre due categorie?</p>
<p>
@@ -969,7 +977,7 @@ dal controllo delle compagnie sull'economia e sulle leggi. Così in effetti
si tratta del problema dell'uovo e della gallina. Cosa facciamo prima? Come
possiamo ottenere un mondo dove le persone non debbano disperatamente
rincorrere il denaro se non rimuovendo il controllo delle aziende? E come
-possiamo rimuovere il controllo delle aziende se non ... In ogni caso, non
+possiamo rimuovere il controllo delle aziende se non [...] In ogni caso, non
lo so, ecco perché sto tentando di proporre prima un sistema di diritto
d'autore di compromesso e poi il pagamento volontario supportato da questo
sistema di compromesso come modo per procurare un reddito a chi scrive
@@ -1017,7 +1025,7 @@ prima. Se scrivo un saggio in cui voglio utilizzare immagini, tratte anche
da film, è diventato molto più difficile ottenere il permesso di
utilizzarle, e i prezzi richiesti per usarle sono molto più alti, anche
quando come argomenti mi richiamo alla ricerca intellettuale e alla
-categoria legale del "fair use". Per questo penso, in questo momento di
+categoria legale del <i>fair use</i>. Per questo penso, in questo momento di
diffuse trasformazioni, che le prospettive di lungo periodo possano non
essere così sconvolgenti come quello che sta accadendo a breve termine. Ma
in ogni caso dobbiamo capire che l'insieme della nostra esperienza
@@ -1030,8 +1038,8 @@ per sé una materia complessa. L'impatto della stampa in Spagna, per esempio,
è radicalmente diverso dall'impatto in Inghilterra o in Francia.</p>
<p>
<b>DOMANDA</b>: Una delle cose che mi danno fastidio quando sento
-discussioni sul diritto d'autore è che spesso si comincia con "Vogliamo un
-cambiamento totale. Vogliamo sbarazzarci di ogni tipo di controllo". Mi pare
+discussioni sul diritto d'autore è che spesso si comincia con: «Vogliamo un
+cambiamento totale. Vogliamo sbarazzarci di ogni tipo di controllo». Mi pare
che a monte della suddivisione nelle tre categorie suggerite ci sia il
riconoscimento che il diritto d'autore ha un qualche senso. Alcuni critici
dell'attuale sistema del diritto d'autore credono che in effetti
@@ -1055,23 +1063,23 @@ d'autore oggi, a meno che queste società non abbiano una macchina del tempo
da qualche parte. Certamente in uno dei loro film avevano una macchina del
tempo. Quindi forse è questo che li ha influenzati.</p>
<p>
-<b>DOMANDA</b>: Hai mai pensato di estendere il concetto di "fair use", e
-potresti chiarircene qualche sfumatura?</p>
+<b>DOMANDA</b>: Hai mai pensato di estendere il concetto di <i>fair use</i>,
+e potresti chiarircene qualche sfumatura?</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: L'idea di dare a tutti il permesso di fare copie integrali,
non per uso commerciale, di due dei tre tipi di opere, certamente potrebbe
-essere intesa come un'estensione del "fair use". È un concetto di "fair use"
-più ampio dell'attuale. Se l'idea è che il pubblico rinunci a certe libertà
-per avere più progresso, allora si può segnare il confine in vari punti:
-quali libertà il pubblico abbandona e quali libertà mantiene?</p>
+essere intesa come un'estensione del <i>fair use</i>. È un concetto di
+<i>fair use</i> più ampio dell'attuale. Se l'idea è che il pubblico rinunci
+a certe libertà per avere più progresso, allora si può segnare il confine in
+vari punti: quali libertà il pubblico abbandona e quali libertà mantiene?</p>
<p>
<b>DOMANDA</b>: Per fare una breve digressione, in certi campi dello
-spettacolo esiste il concetto di "rappresentazione pubblica". Quindi, per
+spettacolo esiste il concetto di “rappresentazione pubblica”. Quindi, per
esempio, il diritto d'autore non ci impedisce di cantare i canti natalizi al
momento opportuno, ma impedisce la loro esecuzione in pubblico. E mi chiedo
-se non sarebbe utile espandere il "fair use", anziché alla copia letterale e
-non commerciale senza limiti, a qualcosa di meno ma comunque più ampio del
-concetto attuale di "fair use".</p>
+se non sarebbe utile espandere il <i>fair use</i>, anziché alla copia
+letterale e non commerciale senza limiti, a qualcosa di meno ma comunque più
+ampio del concetto attuale di <i>fair use</i>.</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: Prima pensavo che questo sarebbe stato sufficiente, ma poi
Napster mi ha convinto del contrario: Napster è usato dai suoi utenti per
@@ -1088,13 +1096,13 @@ vicenda di Napster è quella di una biblioteca pubblica. Credo che alcuni di
voi che hanno seguito le discussioni su Napster l'abbiano già
sentita. Vorrei che la commentassi. A volte, chi sostiene coloro che dicono
che Napster dovrebbe continuare senza restrizioni, dice qualcosa di questo
-genere: "Quando si va in una biblioteca pubblica e si prende in prestito un
+genere: «Quando si va in una biblioteca pubblica e si prende in prestito un
libro, non lo si paga, e lo si può prendere in prestito decine, centinaia di
-volte, senza alcun pagamento aggiuntivo. Perché Napster sarebbe diverso?"</p>
+volte, senza alcun pagamento aggiuntivo. Perché Napster sarebbe diverso?»</p>
<p>
<b>STALLMAN</b>: Non è esattamente lo stesso. Ma bisognerebbe sottolineare
che gli editori vogliono trasformare le biblioteche pubbliche in negozi
-"pay-per-use". Quindi essi sono contro le biblioteche pubbliche.</p>
+<i>pay-per-use</i>. Quindi essi sono contro le biblioteche pubbliche.</p>
<p>
<b>DOMANDA</b>: Queste idee sul diritto d'autore potrebbero suggerire nuove
idee per certe questioni relative alle leggi sui brevetti come la produzione
@@ -1103,7 +1111,7 @@ di farmaci generici economici da usare in Africa?</p>
<b>STALLMAN</b>: No, sono due cose completamente diverse. Le questioni sui
brevetti sono completamente diverse da quelle sul diritto d'autore. L'idea
che abbiano qualcosa in comune è una delle spiacevoli conseguenze dell'uso
-del termine "proprietà intellettuale", e dell'incoraggiare le persone a
+del termine “proprietà intellettuale”, e dell'incoraggiare le persone a
tentare di trattare alla stessa stregua queste questioni, perché, come avete
sentito, finora ho parlato di questioni in cui il prezzo della copia non è
la cosa cruciale. Ma qual è la questione cruciale a proposito della
@@ -1136,9 +1144,9 @@ utilizzati, il risultato è che i contadini non possono più comportarsi come
hanno sempre fatto.</p>
<p>
Un contadino canadese aveva una varietà brevettata che cresceva nel suo
-campo, e spiegò: "Non l'ho fatto apposta. Il polline è stato trascinato dal
+campo, e spiegò: «Non l'ho fatto apposta. Il polline è stato trascinato dal
vento, e i geni di quel polline sono entrati nel mio assortimento di
-piante". Gli è stato risposto che non importava: doveva distruggerle in ogni
+piante». Gli è stato risposto che non importava: doveva distruggerle in ogni
caso. È un caso limite di quanto il governo possa appoggiare un monopolista.</p>
<p>
Quindi credo che, seguendo gli stessi principi che io applico al copiare
@@ -1155,10 +1163,10 @@ che l'idealismo abbia una parte essenziale nello sviluppo di un'informazione
libera e funzionale. Si deve capire che è importante che questa informazione
sia libera, che solo quando l'informazione è libera se ne può fare pieno
uso: quando è limitata, non si può. Bisogna che si riconosca che
-l'informazione non libera è un tentativo di "dividerci, tenerci impotenti e
-sottometterci". Allora si potrà afferrare l'idea: "Lavoriamo insieme per
+l'informazione non libera è un tentativo di “dividerci, tenerci impotenti e
+sottometterci”. Allora si potrà afferrare l'idea: «Lavoriamo insieme per
produrre l'informazione che vogliamo usare, in modo che non sia sotto il
-controllo di qualche persona potente che ci ordini cosa possiamo farne".</p>
+controllo di qualche persona potente che ci ordini cosa possiamo farne».</p>
<p>
Questo dà una grande spinta all'iniziativa. Non so quanto funzionerà nelle
diverse aree, ma penso che ci sia un modo concreto di farlo nel campo
@@ -1205,10 +1213,10 @@ uno studente ha bisogno nella sua carriera scolastica.</p>
<b>STALLMAN</b>: In effetti è vero. Ma anch'io non ho scritto un intero
sistema operativo libero. Ho scritto qualche pezzo ed invitato altri ad
unirsi e scrivere altri pezzi. Quindi ho solo dato l'esempio. Ho detto:
-"Vado in questa direzione. Unitevi a me e raggiungeremo l'obiettivo". E si
+«Vado in questa direzione. Unitevi a me e raggiungeremo l'obiettivo». E si
sono unite a me abbastanza persone perché lo raggiungessimo. Può essere
-scoraggiante pensare in termini di "Come farò da solo a finire questo
-immenso lavoro?". Quindi il punto è: non considerarlo in questo modo, ma
+scoraggiante pensare in termini di «Come farò da solo a finire questo
+immenso lavoro?». Quindi il punto è: non considerarlo in questo modo, ma
pensare a fare il primo passo e accorgersi che dopo averlo fatto, altri
faranno altri passi e, insieme, alla fine il lavoro sarà realizzato.</p>
<p>
@@ -1220,12 +1228,12 @@ dimensioni dell'intero lavoro, ma alle dimensioni della parte che si vuole
fare. Questo dimostrerà a tutti che si può fare, e così altri faranno altre
parti.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Questo intervento è stato pubblicato in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Questo intervento è stato pubblicato in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1235,7 +1243,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -1255,7 +1263,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1287,12 +1295,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -1305,7 +1313,7 @@ Sabrina Pampaloni, Paola Blason, Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/12/08 18:00:01 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/ebooks-must-increase-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/ebooks-must-increase-freedom.html
index 3155b9b..f2ad129 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/ebooks-must-increase-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/ebooks-must-increase-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>I libri elettronici devono accrescere la nostra libertà, non diminuirla -
@@ -9,49 +12,39 @@ Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>I libri elettronici devono accrescere la nostra libertà, non diminuirla</h2>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>Questo saggio è stato inizialmente pubblicato il 17 aprile 2012 su
-<cite>The Guardian</cite>, con il titolo &ldquo;<a
-href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Technology
-Should Help Us Share, Not Constrain Us</a>&rdquo; e qualche modifica non
-concordata. La presente versione incorpora una parte di quelle modifiche, ma
-per il resto ripristina il testo originale.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Consigliamo di leggere anche <a href="/philosophy/ebooks.html"> E-Books:
-Freedom Or Copyright</a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Mi piace molto il romanzo The Jehovah Contract e vorrei che piacesse pure
agli altri. L'ho prestato in giro per lo meno sei volte nel corso degli
anni. I libri stampati ci permettono di fare così.</p>
<p>Non potrei fare altrettanto con la maggior parte dei libri elettronici
-(e-book) commerciali. Ciò &ldquo;non è consentito&rdquo;. E qualora tentassi
-la via della disobbedienza, il software contenuto nei lettori e-book è
-dotato di funzionalità malevole dette DRM (che per noi significa "gestione
-digitale delle restrizioni") le quali limitano la possibilità di lettura,
+(e-book) commerciali. Ciò “non è consentito”. E qualora tentassi la via
+della disobbedienza, il software contenuto nei lettori e-book è dotato di
+funzionalità malevole dette DRM (che per noi significa “gestione digitale
+delle restrizioni”) le quali limitano la possibilità di lettura,
semplicemente quindi questa tattica non funzionerebbe. Gli ebook sono
cifrati affinché solo software proprietario con funzionalità malevole possa
visualizzarli.</p>
-<p>Molte altre abitudini a cui noi lettori siamo avvezzi &ldquo;non sono
-consentite&rdquo; quando parliamo di ebook. Nel caso del
-&ldquo;Kindle&rdquo; (per il quale <a
-href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">&ldquo;Swindle&rdquo;</a>sarebbe
-un nome più appropriato) di Amazon, per esempio, gli utenti non possono
+<p>Molte altre abitudini a cui noi lettori siamo avvezzi “non sono consentite”
+quando parliamo di ebook. Nel caso del “Kindle” (per il quale <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">“Swindle”</a> sarebbe un
+nome più appropriato) di Amazon, per esempio, gli utenti non possono
comprare i libri in maniera anonima, pagando in contante. I libri per il
-&ldquo;Kindle&rdquo; sono tipicamente disponibili solamente se acquistati su
-Amazon, e Amazon costringe gli utenti a identificarsi. In tal modo Amazon sa
+“Kindle” sono tipicamente disponibili solamente se acquistati su Amazon, e
+Amazon costringe gli utenti a identificarsi. In tal modo Amazon sa
esattamente quali libri ciascun utente ha letto. Inquadrato nella cornice di
uno Stato come il Regno Unito, dove una persona può essere <a
-href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">processata
+href="https://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">processata
a causa del possesso di un libro proibito</a>, ciò è molto più che
-ipoteticamente orwelliano. </p>
+ipoteticamente orwelliano.</p>
<p>Inoltre, non potete vendere il libro elettronico dopo averlo letto (se
Amazon prende il sopravvento, i negozietti di libri usati dove ho trascorso
@@ -62,12 +55,12 @@ l'utente finale (EULA) che specifica esattamente questo.</p>
<p>Non potete nemmeno essere certi che il giorno dopo l'ebook sarà ancora
presente nel vostro dispositivo. Alcuni utenti che stavano leggendo 1984 sul
-&ldquo;Kindle&rdquo; ebbero un'esperienza orwelliana: videro dileguarsi
-davanti ai propri occhi i loro ebook, dal momento che Amazon impiegò una
-cosiddetta &ldquo;backdoor&rdquo; per cancellarli a distanza (un rogo di
-libri virtuale; forse che sia questo il vero significato del termine
-&ldquo;Kindle&rdquo;?). Ma non vi preoccupate, Amazon ha promesso di non
-farlo mai più, eccetto nel caso in cui lo richieda un ordine statale. </p>
+“Kindle” ebbero un'esperienza orwelliana: videro dileguarsi davanti ai
+propri occhi i loro ebook, dal momento che Amazon impiegò una cosiddetta
+“backdoor” per cancellarli a distanza (un rogo di libri virtuale; forse che
+sia questo il vero significato del termine “Kindle”?). Ma non vi
+preoccupate, Amazon ha promesso di non farlo mai più, eccetto nel caso in
+cui lo richieda un ordine statale.</p>
<p>Nel caso del software vi sono due possibilità: gli utenti controllano il
programma (facendo di tale software un <a
@@ -81,21 +74,28 @@ libero. Se un programma libero contenesse funzionalità nocive di questo
tipo, alcuni utenti capaci di programmare le rimuoverebbero e
ridistribuirebbero la versione corretta a tutti gli altri utenti. Gli utenti
non possono modificare il software proprietario e ciò lo rende <a
-href="http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer">
+href="https://bostonreview.net/forum_response/root-problem-software-controlled-its-developer/">
lo strumento ideale per esercitare il potere sulla gente</a>.</p>
<p>Ciascuna delle menzionate usurpazioni della libertà dell'utente è una
ragione più che sufficiente per dire no a questi libri elettronici. Se le
politiche di questo tipo si limitassero all'azione della sola Amazon,
potremmo raggirarle, ma le politiche degli altri fornitori di e-book sono
-sostanzialmente analoghe. </p>
+sostanzialmente analoghe.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html"> Iscrivetevi alla
+mailing list su cui discutiamo i rischi legati ai libri elettronici</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p>Ciò che più mi inquieta è la prospettiva di perdere l'opzione dei libri
-stampati. The Guardian ha annunciato &ldquo;letture esclusivamente
-digitali&rdquo;: in parole semplici, libri disponibili solamente al costo
-della libertà. Io non leggerò alcun libro a tale costo. Saranno forse, entro
-cinque anni, le copie non autorizzate della maggior parte dei libri, le
-uniche copie eticamente accettabili? </p>
+stampati. The Guardian ha annunciato “letture esclusivamente digitali”: in
+parole semplici, libri disponibili solamente al costo della libertà. Io non
+leggerò alcun libro a tale costo. Saranno forse, entro cinque anni, le copie
+non autorizzate della maggior parte dei libri, le uniche copie eticamente
+accettabili?</p>
<p>Non deve andare per forza così. Grazie al pagamento anonimo in Internet,
pagare per scaricare libri sprovvisti di DRM e di EULA garantirebbe la
@@ -118,12 +118,12 @@ condivisione. In pratica, il sistema del copyright non funziona bene per
sostenere gli autori, eccetto quelli più famosi. L'interesse principale
degli altri autori è di ottenere una notorietà maggiore, ragione per cui la
condivisione del loro lavoro beneficia sia loro che i loro lettori. Perché
-non passare ad un sistema più efficiente e compatibile con la condivisione
+non passare ad un sistema più efficiente e compatibile con la condivisione
delle opere?</p>
<p>Una tassa imposta sulle memorie e la connessione ad Internet, in linea con
le politiche in vigore nella maggior parte dei paesi della UE, potrebbe
-raggiungere lo scopo voluto, sempre che si rispettino tre punti essenziali:
+raggiungere lo scopo voluto, sempre che si rispettino tre punti essenziali:
i soldi devono essere raccolti dallo stato e distribuiti secondo la legge, e
non lasciati alla mercé di una società di raccolta privata; devono essere
divisi equamente tra tutti gli autori, e noi dobbiamo assicurarci che
@@ -136,7 +136,7 @@ molti scrittori discretamente famosi, piuttosto che far arricchire poche
star.</p>
<p>Un altro sistema è di implementare in ogni lettore di e-book un pulsante per
-inviare piccole somme di denaro (per esempio 25 centesimi) all'autore. </p>
+inviare piccole somme di denaro (per esempio 25 centesimi) all'autore.</p>
<p>La condivisione è un bene, e con le tecnologie digitali, condividere è
semplice. (Stiamo parlando qui della ridistribuzione non commerciale di
@@ -144,12 +144,25 @@ copie identiche.) Perciò, condividere deve poter essere legale, e la
prevenzione della condivisione non è un buona scusa per trasformare gli
ebook in manette virtuali per i lettori. Se nel caso degli e-book vi è una
duplice possibilità di incremento e riduzione della libertà dei lettori, noi
-dobbiamo esigere tenacemente la prima: l'incremento della nostra libertà. </p>
+dobbiamo esigere tenacemente la prima: l'incremento della nostra libertà.</p>
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"> Iscrivetevi alla mailing
-list su cui discutiamo i rischi legati ai libri elettronici</a>.
-</p></blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Consigliamo di leggere anche <a href="/philosophy/ebooks.html"> E-Books:
+Freedom Or Copyright</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Questo saggio è stato inizialmente pubblicato il 17 aprile 2012 su <cite>The
+Guardian</cite>, con il titolo <a
+href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">“Technology
+Should Help Us Share, Not Constrain Us”</a> e qualche modifica non
+concordata. La presente versione incorpora una parte di quelle modifiche, ma
+per il resto ripristina il testo originale.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -159,7 +172,7 @@ list su cui discutiamo i rischi legati ai libri elettronici</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -179,7 +192,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -211,11 +224,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -226,11 +240,12 @@ Traduzione originale di mrtx. Modifiche di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2017/09/30 21:00:09 $
+$Date: 2022/01/05 13:31:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/ebooks.html
index 223f6ef..ae1bb71 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/ebooks.html
@@ -1,34 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>E-Book: Libertà  o copyright - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>E-Book: Libertà  o copyright</h2>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>Questa è una versione leggermente modificata di un articolo pubblicato
-su <cite>Technology Review</cite> nel 2000.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Consigliamo di leggere anche: <a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">I libri elettronici
-devono accrescere la nostra libertà , non diminuirla</a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Un tempo, nell'era della stampa, fu creata una regolamentazione industriale
per coprire l'attività della scrittura e della pubblicazione. Fu chiamato
copyright. L'obiettivo del copyright, definito nella Costituzione degli
-Stati Uniti, era quello di &ldquo;promuovere il progresso&rdquo;; in
-sostanza, incentivare le pubblicazioni. Con questo sistema si richiedeva
-agli editori di ottenere il permesso degli autori per usare le loro opere
-recenti.</p>
+Stati Uniti, era quello di “promuovere il progresso”; in sostanza,
+incentivare le pubblicazioni. Con questo sistema si richiedeva agli editori
+di ottenere il permesso degli autori per usare le loro opere recenti.</p>
<p>I lettori tradizionali non ebbero ragione per essere contrari poiché il
copyright limitava solo la pubblicazione e non a ciò che il lettore poteva
@@ -72,23 +68,30 @@ del 1998, una legge che concedeva loro il potere legale su quasi ogni cosa
il lettore potesse fare con un e-book. Anche leggere senza autorizzazione è
un crimine.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Iscriviti alla
+nostra mailing list sui pericoli degli e-book</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Abbiamo ancora le stesse vecchie libertà per i libri cartacei. Se però gli
e-book rimpiazzeranno i libri, tutto questo servirà a poco. Con
-&ldquo;l'inchiostro elettronico&rdquo;, che rende possibile scaricare nuovo
-testo in un foglio solo apparentemente stampato, anche i quotidiani
-diventeranno effimeri. Immaginate: nessuna libreria di libri usati, nessun
-prestito di libri agli amici, nessun prestito dalla biblioteca e nessuna
-&ldquo;fuga&rdquo; che possa permettere a qualcuno di leggere senza
-pagare. A giudicare dalle pubblicità  di Microsoft Reader, non sarà  nemmeno
-più possibile acquistare libri in forma anonima. Questo è il mondo che gli
-editori hanno in mente per noi.</p>
+“l'inchiostro elettronico”, che rende possibile scaricare nuovo testo in un
+foglio solo apparentemente stampato, anche i quotidiani diventeranno
+effimeri. Immaginate: nessuna libreria di libri usati, nessun prestito di
+libri agli amici, nessun prestito dalla biblioteca e nessuna “fuga” che
+possa permettere a qualcuno di leggere senza pagare. A giudicare dalle
+pubblicità  di Microsoft Reader, non sarà  nemmeno più possibile acquistare
+libri in forma anonima. Questo è il mondo che gli editori hanno in mente per
+noi.</p>
<p>Perché allora c'è così poco dibattito su questi cambiamenti epocali? La
maggior parte dei cittadini non ha ancora avuto occasione di avere a che
fare con le questioni politiche sollevate da questa tecnologia
futuristica. Inoltre, alla collettività è stato insegnato che il copyright
-esiste per &ldquo;proteggere&rdquo; i detentori del copyright, con
-l'implicazione che gli interessi pubblici non contano.</p>
+esiste per “proteggere” i detentori del copyright, con l'implicazione che
+gli interessi pubblici non contano.</p>
<p>Quando il grande pubblico comincerà ad usare gli e-book e scoprirà qual è il
regime che gli editori hanno preparato per loro, allora inizierà a
@@ -112,16 +115,24 @@ essere consentita poiché incoraggia la società a migliorarli costantemente.</
<p>Alla fine, quando le reti informatiche forniranno un modo semplice per
inviare piccole somme di denaro, l'intera logica di restrizione delle copie
-diventerà inutile. Se vi piace un libro e appare un pop-up dicendo
-&ldquo;Clicca qui per dare un dollaro all'autore&rdquo;, non clicchereste?
-Il copyright per i libri e la musica, così come si applica alla
-distribuzione di copie testuali non modificate, diventerà completamente
-obsoleto. Ed è giunto il momento!</p>
+diventerà inutile. Se vi piace un libro e appare un pop-up dicendo «Clicca
+qui per dare un dollaro all'autore», non clicchereste? Il copyright per i
+libri e la musica, così come si applica alla distribuzione di copie testuali
+non modificate, diventerà completamente obsoleto. Ed è giunto il momento!</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Iscriviti alla nostra
-mailing list sui pericoli degli e-book</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Consigliamo di leggere anche: <a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">I libri elettronici
+devono accrescere la nostra libertà , non diminuirla</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Questa è una versione leggermente modificata di un articolo pubblicato su
+<cite>Technology Review</cite> nel 2000.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -131,10 +142,14 @@ mailing list sui pericoli degli e-book</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p> </p>
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -147,7 +162,7 @@ mailing list sui pericoli degli e-book</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -163,9 +178,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman</p>
-
-<p> </p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -174,13 +208,14 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/07 15:01:08 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/enforcing-gpl.html
index a1948ea..9d72701 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/enforcing-gpl.html
@@ -1,210 +1,220 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Applicare la licenza GNU GPL - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Applicare la licenza GNU GPL</h2>
-<p>di <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Eben
-Moglen</strong></a></p>
+<address class="byline">di <a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Eben Moglen</a>&#8239;<a
+href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
+
<p><em>10 Settembre 2001</em></p>
-<p>L'offensiva anti-GPL di Microsoft ha suscitato quest'estate nuove
-congetture sull'applicabilità o meno di tale licenza. Trovo sempre un po'
-comico questo particolare tipo di "FUD" (paura, incertezza e dubbio, "Fear,
-Uncertainty and Doubt"). Immagino di essere l'unico avvocato sulla terra a
-poterlo dire, ma questo FUD mi porta a domandarmi che cosa tutti si stiano
-domandando: far rispettare la <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> è una
-cosa che faccio continuamente.</p>
+<p>L'offensiva anti-GPL di Microsoft ha suscitato quest'estate nuove congetture
+sull'applicabilità o meno di tale licenza. Trovo sempre un po' comico questo
+particolare tipo di “FUD” (paura, incertezza e dubbio, <i>Fear, Uncertainty
+and Doubt</i>). Immagino di essere l'unico avvocato sulla terra a poterlo
+dire, ma questo FUD mi porta a domandarmi che cosa tutti si stiano
+domandando: far rispettare la <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> è una
+cosa che faccio continuamente.</p>
<p>Dato che il concetto di <a href="/philosophy/free-sw.html">software
-libero</a> non è molto ortodosso nella società contemporanea, la gente è
-portata a credere che uno scopo così atipico debba essere perseguito
-tramite una inusuale ed ingegnosa, e per questo fragile, macchinazione
-legale. Ma questa assunzione è sbagliata. Lo scopo della Free Software
-Foundation nel progettare e pubblicare la GPL <i>è</i>, purtroppo,
-inusuale: stiamo cambiando il modo in cui i programmi vengono fatti, per
-poter dare ad ognuno il diritto di capire, riparare, migliorare e
-ridistribuire il software di più alta qualità che ci sia sulla
-terra. Questa è un'impresa di trasformazione; mostra come nella nuova e
-cablata società, i modi tradizionali di fare affari possano essere
-rimpiazzati da modelli di produzione e distribuzione completamente
-differenti; ma la GPL, il dispositivo legale che rende possibile tutto ciò,
-è una macchina estremamente robusta proprio perché realizzata da
-componenti semplicissimi.</p>
-
-<p>L'essenza della legge sul diritto d'autore, come altri impianti normativi
-sulla proprietà, è il potere di escludere. La legge dà a chi detiene il
-diritto d'autore su un'opera il potere di escludere tutti gli altri dalle
-attività di copia, distribuzione e creazione di lavori derivati.</p>
-
-<p>Questo diritto di escludere implica un altrettanto ampio potere di
-permettere, cioè il potere di consentire di fare ciò che sarebbe altrimenti
-proibito. Le licenze non sono dei contratti: l'utente dell'opera è tenuto a
-rimanere entro i confini della licenza non per una sua volontaria promessa,
-ma perché questi non ha alcun diritto di agire se non per quanto permesso
+libero</a> non è molto ortodosso nella società contemporanea, la gente è
+portata a credere che uno scopo così atipico debba essere perseguito tramite
+una inusuale ed ingegnosa, e per questo fragile, macchinazione legale. Ma
+questa assunzione è sbagliata. Lo scopo della Free Software Foundation nel
+progettare e pubblicare la GPL <i>è</i>, purtroppo, inusuale: stiamo
+cambiando il modo in cui i programmi vengono fatti, per poter dare ad ognuno
+il diritto di capire, riparare, migliorare e ridistribuire il software di
+più alta qualità che ci sia sulla terra. Questa è un'impresa di
+trasformazione; mostra come nella nuova e cablata società, i modi
+tradizionali di fare affari possano essere rimpiazzati da modelli di
+produzione e distribuzione completamente differenti; ma la GPL, il
+dispositivo legale che rende possibile tutto ciò, è una macchina
+estremamente robusta proprio perché realizzata da componenti semplicissimi.</p>
+
+<p>L'essenza della legge sul diritto d'autore, come altri impianti normativi
+sulla proprietà, è il potere di escludere. La legge dà a chi detiene il
+diritto d'autore su un'opera il potere di escludere tutti gli altri dalle
+attività di copia, distribuzione e creazione di lavori derivati.</p>
+
+<p>Questo diritto di escludere implica un altrettanto ampio potere di
+permettere, cioè il potere di consentire di fare ciò che sarebbe altrimenti
+proibito. Le licenze non sono dei contratti: l'utente dell'opera è tenuto a
+rimanere entro i confini della licenza non per una sua volontaria promessa,
+ma perché questi non ha alcun diritto di agire se non per quanto permesso
dalla particolare licenza.</p>
-<p>Tuttavia, molte aziende che producono software proprietario vogliono più
-potere di quanto venga loro attribuito dal solo diritto d'autore. Queste
-aziende affermano che il loro software è concesso "in licenza" ai
-consumatori, ma la licenza contiene imposizioni totalmente estranee alla
-legge sul diritto d'autore. Ad esempio, il software che non siete
-autorizzati a capire, spesso, vi richiede che accettiate di non
-decompilarlo. La legge sul diritto d'autore non proibisce la
-decompilazione, tale proibizione è solo un contratto che accettate come
-precondizione per avere il programma quando comprate in un negozio un
-prodotto con una licenza di tipo "shrinkwrap" [N.d.T. che viene accettata
-automaticamente e legalmente con l'apertura della confezione] o quando
-accettate in rete una licenza "clickwrap" [N.d.T. che viene accettata
-automaticamente e legalmente con un click del mouse]. Il diritto d'autore è
-solo un meccanismo su cui fare leva per togliere agli utenti ulteriori
-diritti.</p>
-
-<p>La GPL d'altra parte, anziché aggiungere imposizioni al diritto d'autore,
-ne sottrae. La licenza non ha bisogno d'essere complicata perché noi
-cerchiamo di controllare gli utenti il meno possibile. Il diritto d'autore
-dà agli editori il potere di proibire agli utenti di esercitare il diritto
-di copia, modifica e ridistribuzione, diritti che noi crediamo debbano
-essere garantiti a tutti gli utenti; la GPL perciò riduce quasi tutte le
-restrizioni del sistema del diritto d'autore. L'unica cosa assolutamente
-richiesta è che chiunque distribuisca opere coperte da GPL, o opere da esse
-derivate, le ridistribuisca a sua volta sotto la GPL. Questa condizione è
-una restrizione molto blanda dal punto di vista del diritto
-d'autore. Licenze ben più restrittive vengono fatte rispettare in
-continuazione: tutte le licenze finora discusse in una causa legale sul
-diritto d'autore sono molto più restrittive della GPL.</p>
-
-<p>Non essendoci alcuna sostanziale complessità o controversia circa le
-clausole della GPL, non ho mai visto alcuna argomentazione seria secondo
-cui questa licenza andrebbe al di là dei poteri del licenziatario;
-tuttavia, a volte si dice che la GPL non sia applicabile poiché gli utenti
-non l'hanno "accettata".</p>
-
-<p>Questa affermazione è basata su un'incomprensione. La licenza non richiede
-che qualcuno la accetti prima di acquisire, installare, usare, ispezionare
-o addirittura modificare sperimentalmente i programmi coperti da GPL. Tutte
-queste pratiche sono proibite o controllate dalle case di software
-proprietario, perciò esse richiedono, prima di poter utilizzare i loro
-prodotti, che si accetti una licenza che include clausole contrattuali al
-di fuori del campo applicativo del diritto d'autore. Il movimento per il
-software libero crede che tutte queste attività siano diritti che ogni
-utente dovrebbe avere; <i>non vogliamo</i> nemmeno che la licenza se ne
-occupi. Quasi tutti coloro che utilizzano quotidianamente software coperto
-da GPL non hanno bisogno di alcuna licenza e non ne accettano alcuna. La
-GPL pone vincoli solo nel caso si distribuisca software derivato da codice
-GPL e deve essere accettata solo quando avviene la redistribuzione. Poiché
-nessuno potrà mai redistribuire senza averne licenza, possiamo
-tranquillamente assumere che chiunque distribuisca del software GPL abbia
-inteso accettare la licenza. Dopo tutto, la GPL richiede che ogni copia di
-software coperto dalla licenza ne includa il testo, in modo che tutti siano
-completamente informati.</p>
-
-<p>Nonostante il FUD, la GPL è assolutamente solida come licenza di diritto
-d'autore. È il motivo per cui sono riuscito a farla rispettare decine di
-volte nell'arco di quasi dieci anni, senza mai andare in tribunale.</p>
-
-<p>Negli ultimi mesi, intanto, c'è stato molto rumore a proposito dell'ipotesi
-secondo cui l'assenza di una verifica in tribunale, negli Stati Uniti o
-altrove, dimostrerebbe in qualche modo che c'è qualcosa di sbagliato nella
-GPL, dimostrerebbe che lo scopo della sua inusuale politica sia
-implementato in una maniera tecnicamente non difendibile, o dimostrerebbe
-che la Free Software Foundation, che ha creato la licenza, ha paura di
-verificarla in tribunale. La verità è esattamente il contrario: non ci
-siamo mai trovati a portare la GPL in tribunale perché mai nessuno ha
-voluto correre il rischio di contestarcela in quella sede.</p>
-
-<p>Dunque, cosa accade quando la GPL viene violata? Per quanto riguarda il
-software di cui la Free Software Foundation detiene il copyright (o perché
-abbiamo scritto noi il programma, o perché l'autore ce lo ha assegnato per
-avvantaggiarsi dalla nostra esperienza nella protezione della libertà dei
-suoi programmi), <a href="/licenses/gpl-violation.html">il primo passo è un
-resoconto</a>, generalmente ricevuto per posta elettronica inviata a <a
-href="mailto:license-violation@gnu.org">license-violation@gnu.org</a>. <a
-href="/licenses/gpl-violation.html">A chi notifica la violazione chiediamo
-di aiutarci a raccogliere gli elementi necessari</a> per poi condurre le
-indagini aggiuntive richieste dal caso.</p>
-
-<p>Arriviamo a questa fase decine di volte in un anno. Di solito un primo
-contatto interlocutorio è sufficiente per risolvere il problema. Le parti
-pensavano di agire nel rispetto della GPL e sono contente di seguire i
-consigli per correggere un errore. A volte, tuttavia, riteniamo di dover
-richiedere misure per reinstaurare un clima di fiducia, poiché l'entità
-della violazione o la sua durata nel tempo rendono insufficiente il solo
-rispetto volontario della licenza. In tali situazioni lavoriamo con le
-organizzazioni per realizzare all'interno delle imprese dei programmi di
-rispetto della GPL coordinati da senior manager che facciano regolarmente
-riferimento a noi e direttamente ai loro consigli direttivi. Nei casi
-particolarmente complessi, abbiamo insistito su misure che nell'eventualità
-di future violazioni renderebbero l'ingiunzione giudiziaria semplice e
+<p>Tuttavia, molte aziende che producono software proprietario vogliono più
+potere di quanto venga loro attribuito dal solo diritto d'autore. Queste
+aziende affermano che il loro software è concesso “in licenza” ai
+consumatori, ma la licenza contiene imposizioni totalmente estranee alla
+legge sul diritto d'autore. Ad esempio, il software che non siete
+autorizzati a capire, spesso, vi richiede che accettiate di non
+decompilarlo. La legge sul diritto d'autore non proibisce la decompilazione,
+tale proibizione è solo un contratto che accettate come precondizione per
+avere il programma quando comprate in un negozio un prodotto con una licenza
+di tipo <i>shrinkwrap</i> [N.d.T. che viene accettata automaticamente e
+legalmente con l'apertura della confezione] o quando accettate in rete una
+licenza <i>clickwrap</i> [N.d.T. che viene accettata automaticamente e
+legalmente con un click del mouse]. Il diritto d'autore è solo un meccanismo
+su cui fare leva per togliere agli utenti ulteriori diritti.</p>
+
+<p>La GPL d'altra parte, anziché aggiungere imposizioni al diritto d'autore, ne
+sottrae. La licenza non ha bisogno d'essere complicata perché noi cerchiamo
+di controllare gli utenti il meno possibile. Il diritto d'autore dà agli
+editori il potere di proibire agli utenti di esercitare il diritto di copia,
+modifica e ridistribuzione, diritti che noi crediamo debbano essere
+garantiti a tutti gli utenti; la GPL perciò riduce quasi tutte le
+restrizioni del sistema del diritto d'autore. L'unica cosa assolutamente
+richiesta è che chiunque distribuisca opere coperte da GPL, o opere da esse
+derivate, le ridistribuisca a sua volta sotto la GPL. Questa condizione è
+una restrizione molto blanda dal punto di vista del diritto
+d'autore. Licenze ben più restrittive vengono fatte rispettare in
+continuazione: tutte le licenze finora discusse in una causa legale sul
+diritto d'autore sono molto più restrittive della GPL.</p>
+
+<p>Non essendoci alcuna sostanziale complessità o controversia circa le
+clausole della GPL, non ho mai visto alcuna argomentazione seria secondo cui
+questa licenza andrebbe al di là dei poteri del licenziatario; tuttavia, a
+volte si dice che la GPL non sia applicabile poiché gli utenti non l'hanno
+“accettata”.</p>
+
+<p>Questa affermazione è basata su un'incomprensione. La licenza non richiede
+che qualcuno la accetti prima di acquisire, installare, usare, ispezionare o
+addirittura modificare sperimentalmente i programmi coperti da GPL. Tutte
+queste pratiche sono proibite o controllate dalle case di software
+proprietario, perciò esse richiedono, prima di poter utilizzare i loro
+prodotti, che si accetti una licenza che include clausole contrattuali al di
+fuori del campo applicativo del diritto d'autore. Il movimento per il
+software libero crede che tutte queste attività siano diritti che ogni
+utente dovrebbe avere; <i>non vogliamo</i> nemmeno che la licenza se ne
+occupi. Quasi tutti coloro che utilizzano quotidianamente software coperto
+da GPL non hanno bisogno di alcuna licenza e non ne accettano alcuna. La GPL
+pone vincoli solo nel caso si distribuisca software derivato da codice GPL e
+deve essere accettata solo quando avviene la redistribuzione. Poiché nessuno
+potrà mai redistribuire senza averne licenza, possiamo tranquillamente
+assumere che chiunque distribuisca del software GPL abbia inteso accettare
+la licenza. Dopo tutto, la GPL richiede che ogni copia di software coperto
+dalla licenza ne includa il testo, in modo che tutti siano completamente
+informati.</p>
+
+<p>Nonostante il FUD, la GPL è assolutamente solida come licenza di diritto
+d'autore. È il motivo per cui sono riuscito a farla rispettare decine di
+volte nell'arco di quasi dieci anni, senza mai andare in tribunale.</p>
+
+<p>Negli ultimi mesi, intanto, c'è stato molto rumore a proposito dell'ipotesi
+secondo cui l'assenza di una verifica in tribunale, negli Stati Uniti o
+altrove, dimostrerebbe in qualche modo che c'è qualcosa di sbagliato nella
+GPL, dimostrerebbe che lo scopo della sua inusuale politica sia implementato
+in una maniera tecnicamente non difendibile, o dimostrerebbe che la Free
+Software Foundation, che ha creato la licenza, ha paura di verificarla in
+tribunale. La verità è esattamente il contrario: non ci siamo mai trovati a
+portare la GPL in tribunale perché mai nessuno ha voluto correre il rischio
+di contestarcela in quella sede.</p>
+
+<p>Dunque, cosa accade quando la GPL viene violata? Per quanto riguarda il
+software di cui la Free Software Foundation detiene il copyright (o perché
+abbiamo scritto noi il programma, o perché l'autore ce lo ha assegnato per
+avvantaggiarsi dalla nostra esperienza nella protezione della libertà dei
+suoi programmi), <a href="/licenses/gpl-violation.html">il primo passo è un
+resoconto</a>, generalmente ricevuto per posta elettronica inviata a <a
+href="mailto:license-violation@gnu.org">license-violation@gnu.org</a>. <a
+href="/licenses/gpl-violation.html">A chi notifica la violazione chiediamo
+di aiutarci a raccogliere gli elementi necessari</a> per poi condurre le
+indagini aggiuntive richieste dal caso.</p>
+
+<p>Arriviamo a questa fase decine di volte in un anno. Di solito un primo
+contatto interlocutorio è sufficiente per risolvere il problema. Le parti
+pensavano di agire nel rispetto della GPL e sono contente di seguire i
+consigli per correggere un errore. A volte, tuttavia, riteniamo di dover
+richiedere misure per reinstaurare un clima di fiducia, poiché l'entità
+della violazione o la sua durata nel tempo rendono insufficiente il solo
+rispetto volontario della licenza. In tali situazioni lavoriamo con le
+organizzazioni per realizzare all'interno delle imprese dei programmi di
+rispetto della GPL coordinati da senior manager che facciano regolarmente
+riferimento a noi e direttamente ai loro consigli direttivi. Nei casi
+particolarmente complessi, abbiamo insistito su misure che nell'eventualità
+di future violazioni renderebbero l'ingiunzione giudiziaria semplice e
rapida.</p>
-<p>Nei circa dieci anni in cui ho fatto rispettare la GPL, non ho mai
-insistito sul pagamento di danni alla Foundation per la violazione della
-licenza, ho anche raramente richiesto una pubblica ammissione della
-violazione. La nostra posizione è sempre stata quella secondo cui il
-rispetto della licenza e la sicurezza di futura osservanza sono gli scopi
-più importanti. Abbiamo sempre fatto di tutto per rendere semplice il
-rispetto della licenza per chi la viola, offrendoci di dimenticare gli
-errori del passato.</p>
-
-<p>Nei primi anni di vita del movimento per il software libero, questa era
-probabilmente l'unica strategia possibile. Dispute costose ed impegnative
-avrebbero potuto distruggere la FSF o quanto meno impedirle di fare ciò che
-sapevamo essere necessario per rendere il movimento per il software libero
-la forza permanente di cambiamento dell'industria del software così come è
-ora. Tuttavia, abbiamo continuato nel tempo con questo approccio per far
-rispettare la licenza, non perché fossimo tenuti a farlo, ma perché
-funzionava. Intorno al software libero è cresciuto un vero e proprio
-sistema industriale e tutti coloro che vi partecipano hanno compreso la
-straordinaria importanza della GPL; nessuno voleva essere visto come il
-furfante che derubava il software libero e nessuno voleva essere cliente,
-socio o dipendente di un tale cattivo soggetto. Posti di fronte alla
-scelta tra un tacito rispetto della licenza o una attività di pubblico
-discredito e un contenzioso che non potevano vincere, i violatori scelsero
-di non prendere di petto la questione.</p>
-
-<p>Abbiamo anche avuto a che fare, una o due volte, con aziende coinvolte,
-secondo la legge statunitense, in violazioni del diritto d'autore
-deliberate e criminali: prendere il codice sorgente di programmi GPL,
-ricompilarlo cercando di nascondere le sue origini e venderlo come prodotto
-proprietario. Ho assistito programmatori di software libero, che non fanno
-parte della FSF, che affrontavano questi problemi, risolti parlando con i
-distributori e i potenziali clienti, dato che i criminali contravventori
-non avvrebbero desistito volontariamente e dato che, per i casi che
-ricordo, alcuni cavilli legali non ne consentivano la persecuzione
-criminale. &ldquo;Perché volete pagare parecchio denaro&rdquo;, abbiamo
-chiesto,&ldquo; per software che viola la nostra licenza e che vi
-invischierebbe in complessi problemi legali, quando potete avere
-l'originale gratuitamente?&rdquo;. I clienti non hanno mai mancato di
-vedere la pertinenza della domanda. Rubare software libero è una situazione
-in cui, realmente, il crimine non paga.</p>
-
-<p>Ma forse siamo riusciti troppo bene nel nostro intento. Se anni fa avessi
-usato i tribunali per far rispettare la GPL, ora il bisbigliare di
-Microsoft cadrebbe nel vuoto. Proprio in questo mese sto lavorando ad un
-paio di situazioni piuttosto fastidiose. &ldquo;Guardate&rdquo;, dico,
-&ldquo;quanta gente in tutto il mondo mi sta spingendo a far rispettare la
-GPL in tribunale, per dimostrare che posso farlo. Devo davvero dare un
-esempio con qualcuno. Vi offrite voi volontari?&rdquo;</p>
-
-<p>Un giorno qualcuno accetterà. Ma i suoi clienti si rivolgeranno altrove, i
-tecnici di talento, non desiderando che la loro reputazione sia associata a
-tali aziende, si dimetteranno e la cattiva pubblicità le soffocherà. E
-tutto ciò prima ancora di entrare in tribunale. La prima persona che ci
-proverà se ne pentirà di sicuro. Il nostro modo di applicare la legge è
-stato tanto inusuale quanto il nostro modo di fare software, ma il punto è
-proprio questo. Il software libero è importante perché mostra che dopo
-tutto il modo diverso è il modo giusto.</p>
-
-<p><cite>Eben Moglen è professore di legge e storia del diritto alla Columbia
-University Law School. Opera senza compenso come avvocato ufficiale della
-Free Software Foundation.</cite></p>
+<p>Nei circa dieci anni in cui ho fatto rispettare la GPL, non ho mai insistito
+sul pagamento di danni alla Foundation per la violazione della licenza, ho
+anche raramente richiesto una pubblica ammissione della violazione. La
+nostra posizione è sempre stata quella secondo cui il rispetto della licenza
+e la sicurezza di futura osservanza sono gli scopi più importanti. Abbiamo
+sempre fatto di tutto per rendere semplice il rispetto della licenza per chi
+la viola, offrendoci di dimenticare gli errori del passato.</p>
+
+<p>Nei primi anni di vita del movimento per il software libero, questa era
+probabilmente l'unica strategia possibile. Dispute costose ed impegnative
+avrebbero potuto distruggere la FSF o quanto meno impedirle di fare ciò che
+sapevamo essere necessario per rendere il movimento per il software libero
+la forza permanente di cambiamento dell'industria del software così come è
+ora. Tuttavia, abbiamo continuato nel tempo con questo approccio per far
+rispettare la licenza, non perché fossimo tenuti a farlo, ma perché
+funzionava. Intorno al software libero è cresciuto un vero e proprio sistema
+industriale e tutti coloro che vi partecipano hanno compreso la
+straordinaria importanza della GPL; nessuno voleva essere visto come il
+furfante che derubava il software libero e nessuno voleva essere cliente,
+socio o dipendente di un tale cattivo soggetto. Posti di fronte alla scelta
+tra un tacito rispetto della licenza o una attività di pubblico discredito e
+un contenzioso che non potevano vincere, i violatori scelsero di non
+prendere di petto la questione.</p>
+
+<p>Abbiamo anche avuto a che fare, una o due volte, con aziende coinvolte,
+secondo la legge statunitense, in violazioni del diritto d'autore deliberate
+e criminali: prendere il codice sorgente di programmi GPL, ricompilarlo
+cercando di nascondere le sue origini e venderlo come prodotto
+proprietario. Ho assistito programmatori di software libero, che non fanno
+parte della FSF, che affrontavano questi problemi, risolti parlando con i
+distributori e i potenziali clienti, dato che i criminali contravventori non
+avvrebbero desistito volontariamente e dato che, per i casi che ricordo,
+alcuni cavilli legali non ne consentivano la persecuzione criminale. «Perché
+volete pagare parecchio denaro», abbiamo chiesto, «per software che viola la
+nostra licenza e che vi invischierebbe in complessi problemi legali, quando
+potete avere l'originale gratuitamente?». I clienti non hanno mai mancato di
+vedere la pertinenza della domanda. Rubare software libero è una situazione
+in cui, realmente, il crimine non paga.</p>
+
+<p>Ma forse siamo riusciti troppo bene nel nostro intento. Se anni fa avessi
+usato i tribunali per far rispettare la GPL, ora il bisbigliare di Microsoft
+cadrebbe nel vuoto. Proprio in questo mese sto lavorando ad un paio di
+situazioni piuttosto fastidiose. “Guardate”, dico, “quanta gente in tutto il
+mondo mi sta spingendo a far rispettare la GPL in tribunale, per dimostrare
+che posso farlo. Devo davvero dare un esempio con qualcuno. Vi offrite voi
+volontari?”</p>
+
+<p>Un giorno qualcuno accetterà. Ma i suoi clienti si rivolgeranno altrove, i
+tecnici di talento, non desiderando che la loro reputazione sia associata a
+tali aziende, si dimetteranno e la cattiva pubblicità le soffocherà. E tutto
+ciò prima ancora di entrare in tribunale. La prima persona che ci proverà se
+ne pentirà di sicuro. Il nostro modo di applicare la legge è stato tanto
+inusuale quanto il nostro modo di fare software, ma il punto è proprio
+questo. Il software libero è importante perché mostra che dopo tutto il modo
+diverso è il modo giusto.</p>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen">[*] Eben Moglen è professore di legge e storia del diritto alla Columbia
+University Law School. Opera senza compenso come avvocato ufficiale della
+Free Software Foundation.
+</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -213,7 +223,7 @@ Free Software Foundation.</cite></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -233,7 +243,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -251,9 +261,9 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
-<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua
-integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota
-sia riprodotta.</p>
+<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità
+sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia
+riprodotta.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -266,11 +276,12 @@ Blason, Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/04/21 17:31:08 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/fighting-software-patents.html
index 348d4f6..cb663f8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/fighting-software-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Contro i brevetti sul software - Individualmente ed insieme - Progetto GNU -
@@ -9,9 +12,13 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<h2>Contro i brevetti sul software - Individualmente ed insieme </h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Contro i brevetti sul software - Individualmente ed insieme</h2>
-<p>di Richard Stallman </p>
+<address class="byline">di Richard Stallman</address>
<p>
Per un progetto software, i brevetti sul software sono l'equivalente delle
@@ -33,11 +40,12 @@ superare il problema senza subire danni riuscendo a trovare delle
argomentazioni giuridiche per evitare il brevetto. Si può anche provare e,
riuscendoci, si avrebbe una mina in meno nel nostro campo minato. Se questo
brevetto è particolarmente minaccioso in generale, la <a
-href="http://www.pubpat.org">Public Patent Foundation (pubpat.org)</a> potrà
-occuparsi del caso: è il suo ruolo. Se venisse chiesta la collaborazione
-della comunità degli utenti informatici per cercare pubblicazioni precedenti
-della stessa idea, in modo da usarle per eliminare un brevetto, tutti
-dovremmo rispondere con ogni informazione utile che sia a nostra conoscenza.</p>
+href="https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation">Public
+Patent Foundation</a> potrà occuparsi del caso: è il suo ruolo. Se venisse
+chiesta la collaborazione della comunità degli utenti informatici per
+cercare pubblicazioni precedenti della stessa idea, in modo da usarle per
+eliminare un brevetto, tutti dovremmo rispondere con ogni informazione utile
+che sia a nostra conoscenza.</p>
<p>
Tuttavia, combattere i brevetti uno ad uno non eliminerà mai il pericolo dei
brevetti sul software, sarebbe come cercar di sconfiggere la malaria
@@ -52,10 +60,10 @@ Alcune di queste mine non sono neutralizzabili. Ciascun brevetto sul
software è dannoso e limita ingiustamente il nostro modo di usare il
calcolatore, ma non tutti sono legalmente nulli secondo i criteri del
sistema di regolamentazione competente. Quelli che possiamo far annullare
-sono quelli nati da &ldquo;errori&rdquo;, nei quali non sono state
-correttamente applicate le regole del sistema dei brevetti. Non possiamo
-fare alcunché nei casi in cui l'unico errore di rilievo risulta essere la
-politica che permettere i brevetti sul software.</p>
+sono quelli nati da “errori”, nei quali non sono state correttamente
+applicate le regole del sistema dei brevetti. Non possiamo fare alcunché nei
+casi in cui l'unico errore di rilievo risulta essere la politica che
+permettere i brevetti sul software.</p>
<p>
Per salvare il salvabile, non basta uccidere i mostri non appena ci si
parano davanti: occorre eliminare il meccanismo che li produce. Far
@@ -69,11 +77,11 @@ lavorare sull'obiettivo a breve termine e su quello a lungo termine. Se si
fa attenzione, si può fare in modo che gli sforzi necessari a far invalidare
ogni singolo brevetto sul software abbiano una doppia funzione, fornendo
sostegno agli sforzi necessari per correggere l'intero sistema. Il punto
-cruciale è non mettere sullo stesso piano i brevetti &ldquo;cattivi&rdquo; e
-quelli sbagliati o non validi. Ogni volta che invalidiamo un brevetto, ogni
-volta che parliamo dei nostri piani per riuscirci, dovremmo dire senza mezzi
-termini: &ldquo;un brevetto in meno, una minaccia in meno per i
-programmatori: l'obiettivo è zero&rdquo;.</p>
+cruciale è non mettere sullo stesso piano i brevetti “cattivi” e quelli
+sbagliati o non validi. Ogni volta che invalidiamo un brevetto, ogni volta
+che parliamo dei nostri piani per riuscirci, dovremmo dire senza mezzi
+termini: «Un brevetto in meno, una minaccia in meno per i programmatori;
+l'obiettivo è zero».</p>
<p>
La battaglia sui brevetti software nell'Unione Europea sta raggiungendo una
fase critica. Un anno fa il Parlamento Europeo votò definitivamente contro i
@@ -84,8 +92,10 @@ sostenevano questa posizione ha già rovesciato il suo voto. Dobbiamo fare
del nostro meglio per convincere un altro paese europeo a cambiare il
proprio voto e convincere i nuovi membri del Parlamento Europeo a ritornare
al voto iniziale. Visitate il sito <a
-href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> per avere maggiori informazioni
-su come aiutare e contattare altri attivisti.</p>
+href="https://www.ffii.org/">ffii.org</a> per avere maggiori informazioni su
+come aiutare e contattare altri attivisti.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -94,7 +104,7 @@ su come aiutare e contattare altri attivisti.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -114,7 +124,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -130,11 +140,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -145,13 +172,14 @@ Giorgio V. Felchero, Paola Blason. Domenico Delle Side, Dora Scilipoti,
Francesco Potortì.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Ultimo Aggiornamento:
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2015/05/23 06:10:52 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/floss-and-foss.html
index 401055f..62bd483 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/floss-and-foss.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/floss-and-foss.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>FLOSS e FOSS - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>FLOSS e FOSS</h2>
-<p>di <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">di Richard Stallman</address>
<p>Le due fazioni politiche nella comunità del software libero sono
rappresentate dal movimento del software libero e da quello dell'open
@@ -23,48 +30,45 @@ verso gli utenti, credendo si tratti <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">esclusivamente di
vantaggi o svantaggi di tipo pratico</a>.</p>
-<p>In inglese, per enfatizzare che &ldquo;free software&rdquo; fa riferimento
-non al prezzo ma alla libertà, a volte scriviamo o diciamo &ldquo;free
-(libre) software&rdquo;, aggiungendo il termine francese o spagnolo
-&ldquo;libre&rdquo; per specificare che &ldquo;free&rdquo; si riferisce alla
-libertà. In alcuni contesti è sufficiente usare &ldquo;libre
-software&rdquo;. [NdT: in inglese "free" significa sia "libero" che
-"gratuito"; in italiano il problema non esiste e si parla sempre di
-"software libero"].</p>
+<p>In inglese, per enfatizzare che <i>free software</i> fa riferimento non al
+prezzo ma alla libertà, a volte scriviamo o diciamo <i>free (libre)
+software</i>, aggiungendo il termine francese o spagnolo <i>libre</i> per
+specificare che <i>free</i> si riferisce alla libertà. In alcuni contesti è
+sufficiente usare “libre software”. [NdT: in inglese <i>free</i> significa
+sia “libero” che “gratuito”; in italiano il problema non esiste e si parla
+sempre di “software libero”].</p>
<p>Un ricercatore attivo nello studio di pratiche e metodi usati dagli
sviluppatori della comunità del software libero ha deciso che tali questioni
erano indipendenti dalle opinioni politiche degli sviluppatori, e perciò ha
-coniato il termine &ldquo;FLOSS,&rdquo;, acronimo di &ldquo;Free/Libre and
-Open Source Software,&rdquo; (software libero ed open source), per evitare
-di esprimere una preferenza tra le due fazioni. Questo è un buon modo per
-esprimersi in maniera neutrale, in quanto assegna ad entrambe le fazioni
-eguale rilievo.</p>
-
-<p>Altri usano il termine &ldquo;FOSS&rdquo;, acronimo di &ldquo;Free and Open
-Source Software&rdquo;. Questa forma [NdT: solo in inglese; la traduzione
-italiana "software libero e open source" non è ambigua] omette di spiegare
-come &ldquo;free&rdquo; faccia riferimento alla <em>libertà</em>. Rende
-anche &ldquo;free software&rdquo; meno visibile di &ldquo;open
-source&rdquo;, visto che a differenza di &ldquo;free software&rdquo; che
-viene diviso, &ldquo;open source&rdquo; viene scritto per intero.</p>
-
-<p>Anche parlare di &ldquo;software libero e open source&rdquo; può creare
-confusione, perché potrebbe dare l'impressione che &ldquo;libero e open
-source&rdquo; siano lo stesso punto di vista e non due punti di vista
-diversi. Il rischio è che non si metta adeguatamente in evidenza che, dal
-punto di vista politico, il software libero e l'open source sono posizioni
-diverse e non conciliabili fra loro.</p>
+coniato il termine “FLOSS”, acronimo di <i>Free/Libre and Open Source
+Software</i> (software libero ed open source), per evitare di esprimere una
+preferenza tra le due fazioni. Questo è un buon modo per esprimersi in
+maniera neutrale, in quanto assegna ad entrambe le fazioni eguale rilievo.</p>
+
+<p>Altri usano il termine “FOSS”, acronimo di <i>Free and Open Source
+Software</i>. Questa forma [NdT: solo in inglese; la traduzione italiana
+“software libero e open source” non è ambigua] omette di spiegare come
+<i>free</i> faccia riferimento alla <em>libertà</em>. Rende anche <i>free
+software</i> meno visibile di “open source”, visto che a differenza di
+<i>free software</i> che viene diviso, “open source” viene scritto per
+intero.</p>
+
+<p>Anche parlare di “software libero e open source” può creare confusione,
+perché potrebbe dare l'impressione che “libero e open source” siano lo
+stesso punto di vista e non due punti di vista diversi. Il rischio è che non
+si metta adeguatamente in evidenza che, dal punto di vista politico, il
+software libero e l'open source sono posizioni diverse e non conciliabili
+fra loro.</p>
<p>Se si vuole quindi essere neutrali e chiari nella scelta tra software libero
-ed open source, il modo giusto per farlo è dire &ldquo;FLOSS&rdquo; e non
-&ldquo;FOSS&rdquo;. </p>
+ed open source, il modo giusto per farlo è dire “FLOSS” e non “FOSS”.</p>
<p>Noi del movimento del software libero non usiamo né l'uno né l'altro
termine, visto che noi non vogliamo essere neutrali sulla questione
politica. Noi siamo a sostegno della libertà e lo mostriamo in continuazione
-dicendo in inglese sia &ldquo;free&rdquo; che &ldquo;libre&rdquo; ed in
-italiano &ldquo;libero&rdquo;.</p>
+dicendo in inglese sia <i>free</i> che <i>libre</i> ed in italiano “libero”.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -74,7 +78,7 @@ italiano &ldquo;libero&rdquo;.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -95,7 +99,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -111,11 +115,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -127,11 +148,12 @@ Renata Morgantini, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2016/11/18 07:32:43 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-digital-society.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-digital-society.html
index 863c763..a814378 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-digital-society.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-digital-society.html
@@ -1,28 +1,47 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-digital-society.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Una società digitale libera - Cosa rende buona o cattiva l'inclusione
+<title>Una società digitale libera - Cosa rende buona o cattiva l'inclusione
digitale? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .toc li a {
+ display: inline-block; width: 100%;
+ vertical-align: top;
+ position: relative; bottom: .15em;
+ }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-digital-society.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Una società digitale libera - Cosa rende buona o cattiva l'inclusione
digitale?</h2>
<address class="byline">di Richard Stallman</address>
-<p><em>Trascrizione di una conferenza tenuta al <cite>Sciences Po Paris</cite>
-il 19 ottobre 2011.</em> (<a
-href="http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">
+<div class="infobox">
+<p>Trascrizione di una conferenza tenuta al <cite>Sciences Po Paris</cite> il
+19 ottobre 2011. (<a
+href="//audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">
Video</a>).</p>
-<hr class="thin" />
+</div>
-<div class="summary" style="margin-top: 1em">
+<div class="toc">
<h3 class="no-display">Indice</h3>
-<ul>
+<ul class="columns">
<li><a href="#intro">Introduzione</a></li>
<li><a href="#surveillance">Sorveglianza</a></li>
<li><a href="#censorship">Censura</a></li>
@@ -47,14 +66,14 @@ importante presupposto. Si assume che la partecipazione nella società
digitale sia positiva, ma ciò non è necessariamente vero. Fare parte di una
società digitale può essere positivo o negativo, dipende da quanto questa
società è giusta. Ci sono molte modalità con le quali la nostra libertà è
-attaccata dalla tecnologia digitale. La tecnologia digitale può peggiorare
-la situazione, e lo farà, a meno che non lottiamo per impedirlo. </p>
+attaccata dalla tecnologia digitale. La tecnologia digitale può peggiorare
+la situazione, e lo farà, a meno che non lottiamo per impedirlo.</p>
<p>Quindi, se abbiamo una società digitale ingiusta, dovremmo annullare i
progetti per l'inclusione digitale, e lanciare progetti per l'estrazione
digitale. Se la società digitale non rispetta la libertà delle persone,
queste persone dovrebbero esserne tirate fuori. Oppure dobbiamo intervenire
-sulla società digitale affinché rispetti le libertà delle persone. </p>
+sulla società digitale affinché rispetti le libertà delle persone.</p>
<h3 id="surveillance">Sorveglianza</h3>
@@ -63,22 +82,21 @@ sogno di Stalin: sono strumenti perfetti per sorvegliare, poiché possono
archiviare ogni tipo di attività degli utenti. Le informazioni possono
essere salvate in un archivio indicizzato, residente su un database
centralizzato, ideale per ogni tiranno che intenda schiacciare le
-opposizioni. </p>
+opposizioni.</p>
<p>La sorveglianza a volte è messa in atto dai nostri stessi computer. Ad
esempio, se hai un computer con Microsoft Windows in esecuzione, quel
computer ti sorveglia. Ci sono funzioni in Windows che inviano dati ad
alcuni server a proposito dell'utilizzo del computer. Una funzione di
sorveglianza è stata scoperta qualche mese fa sull'iPhone, ed alcuni hanno
-iniziato a chiamarlo &ldquo;spy-phone&rdquo;. Flash player ha ugualmente una
-funzione di sorveglianza, così come lo &ldquo;<a
-href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Swindle</a>&rdquo; di
-Amazon. Il nome originale è Kindle, io preferisco chiamarlo
-&ldquo;Swindle&rdquo;, (<em>truffa</em>), poiché il suo scopo è quello di
-truffare gli utenti, privandoli della loro libertà. Obbliga gli utenti a
-identificarsi quando acquistano un libro, ciò significa che Amazon possiede
-una lunga lista dei libri letti da ogni utente. Una lista del genere non
-dovrebbe esistere in nessun luogo. </p>
+iniziato a chiamarlo “spy-phone”. Flash player ha ugualmente una funzione di
+sorveglianza, così come lo <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">“Swindle”</a> di Amazon. Il
+nome originale è Kindle, io preferisco chiamarlo <i>swindle</i> (truffa),
+poiché il suo scopo è quello di truffare gli utenti, privandoli della loro
+libertà. Obbliga gli utenti a identificarsi quando acquistano un libro, ciò
+significa che Amazon possiede una lunga lista dei libri letti da ogni
+utente. Una lista del genere non dovrebbe esistere in nessun luogo.</p>
<p>La maggior parte dei telefoni cellulari trasmette la loro posizione,
calcolata grazie a sistemi GPS, su richiesta da parte di sistemi remoti. La
@@ -91,7 +109,7 @@ alla giustizia per ottenere queste informazioni. E quando le ha ottenute, ha
ricevuto 44.000 posizioni geografiche per un periodo di sei mesi. Si tratta
di più di duecento informazioni al giorno! Ciò significa che qualcuno
potrebbe creare un'ottima schedatura delle attività di una persona,
-semplicemente osservando questi dati. </p>
+semplicemente osservando questi dati.</p>
<p>Possiamo impedire ai nostri computer di sorvegliarci, se abbiamo il
controllo del software eseguito. Tuttavia, molti non hanno il controllo del
@@ -100,13 +118,13 @@ malvagie, come la sorveglianza. Comunque, la sorveglianza non è solo attuata
dai nostri computer, ma anche dagli intermediari. Ad esempio, gli ISP
europei sono tenuti a conservare le informazioni sull'uso delle
comunicazioni su internet per un lungo periodo, nel caso in cui, per
-qualunque ragione, lo Stato decida in seguito di investigare. </p>
+qualunque ragione, lo Stato decida in seguito di investigare.</p>
<p>Anche se è possibile impedire a un telefono cellulare la trasmissione della
posizione geografica, il sistema può rilevare approssimatamente la posizione
geografica, confrontando il tempo di trasmissione del segnale a diversi
ripetitori. Ne consegue che il sistema può sorvegliare gli utenti anche
-senza una particolare azione da parte del telefono cellulare. </p>
+senza una particolare azione da parte del telefono cellulare.</p>
<p>Allo stesso modo funzionano le biciclette a noleggio nella città di
Parigi. Ovviamente il sistema è a conoscenza sia del punto di ritiro della
@@ -118,14 +136,14 @@ si tratta di un sistema di cui possiamo fidarci.</p>
solo a scopi di monitoraggio. Per esempio, nel Regno Unito tutto il traffico
su strada è monitorato. I movimenti di ogni vettura vengono registrati in
tempo reale e possono essere tracciati dallo Stato in tempo reale. Questo
-viene fatto per mezzo di telecamere ai lati delle strade. </p>
+viene fatto per mezzo di telecamere ai lati delle strade.</p>
<p>Ora, l'unico modo che abbiamo per prevenire la sorveglianza indiretta o da
parte di sistemi estranei è attraverso l'azione politica contro lo
strapotere dei governi di poter tracciare e monitorare chiunque, ciò che
naturalmente significa che non si deve tenere conto di alcun pretesto a cui
possano aggrapparsi. Per mettere in pratica sistemi del genere, nessuna
-scusa è abbastanza valida - per monitorare tutti.</p>
+scusa è abbastanza valida – per monitorare tutti.</p>
<p>In una società libera, quando siamo in pubblico, l'anonimato non è
garantito. E' possibile venire riconosciuti e ricordati da qualcuno. E in
@@ -133,7 +151,7 @@ seguito quel qualcuno potrebbe dire di averci visto in un certo posto. Ma
quella informazione è diffusa. Non è opportunisticamente confezionata per
tracciare le azioni di chiunque e indagare su cosa ha fatto. Raccogliere
quel tipo di informazione rappresenta un grosso lavoro, perciò viene fatto
-solo in circostanze particolari in cui sia necessario. </p>
+solo in circostanze particolari in cui sia necessario.</p>
<p>Tuttavia, la sorveglianza digitale rende possibile la centralizzazione e
l'indicizzazione di tutte queste informazioni. Un regime ingiusto può
@@ -143,9 +161,9 @@ poter comunicare con i dissidenti in un modo che permetta allo Stato di
accorgersene. Ma se il dittatore dispone già di informazioni raccolte
durante gli anni a proposito delle comunicazioni dei cittadini, è troppo
tardi per qualunque precauzione. Infatti, questo dittatore ha già tutte le
-informazioni per giungere alla conclusione: "se un dato cittadino ha parlato
+informazioni per giungere alla conclusione: «Se un dato cittadino ha parlato
con un dissidente, forse è anch'egli un dissidente da arrestare e
-torturare". </p>
+torturare».</p>
<p>Quindi, c'è bisogno di condurre <em>immediatamente</em> una campagna per
mettere fine alla sorveglianza digitale. Non possiamo permetterci di
@@ -159,7 +177,7 @@ schiacciare la democrazia. Qualche anno fa, un gruppo di persone stava
andando ad una manifestazione di protesta, o almeno così credevano. Ma
furono arrestati prima di poter scendere in piazza, poiché la loro auto era
stata tracciata attraverso un sistema universale di tracciatura delle
-automobili. </p>
+automobili.</p>
<h3 id="censorship">Censura</h3>
@@ -167,13 +185,13 @@ automobili. </p>
prima che i computer venissero inventati. Ma 15 anni fa, pensavamo che
Internet potesse proteggerci dalla censura, sfidandola. In seguito, la Cina
e altri regimi chiaramente tirannici hanno compiuto grossi sforzi per
-imporre la censura su Internet. Noi abbiamo reagito affermando "Che novità!
+imporre la censura su Internet. Noi abbiamo reagito affermando: «Che novità!
Non è affatto sorprendente che governi come quelli mettano in atto tali
-comportamenti". </p>
+comportamenti».</p>
<p>Ma oggi la censura è imposta in paesi che non vengono normalmente
considerati delle dittature, come il Regno Unito, la Francia, la Spagna,
-l'Italia, la Danimarca... </p>
+l'Italia, la Danimarca...</p>
<p>Questi paesi dispongono tutti di un sistema che impedisce l'accesso ad
alcuni siti internet. La Danimarca ha predisposto un sistema che blocca
@@ -182,12 +200,12 @@ cittadini non dovevano sapere come il governo li stava censurando, ma la
lista è stata scoperta e pubblicata su WikiLeaks. A quel punto, la Danimarca
ha aggiunto WikiLeaks alla lista dei siti censurati. Quindi, il resto del
mondo può rendersi conto di come i danesi siano censurati, ma i danesi
-stessi non possono farlo. </p>
+stessi non possono farlo.</p>
<p>Qualche mese fa la Turchia, che dichiara di rispettare alcuni diritti umani,
ha annunciato che ogni utente di internet avrebbe avuto la scelta tra essere
censurato ed essere censurato ancora di più. Quattro diversi livelli di
-censura tra cui scegliere. Ma la libertà non rientra tra le opzioni. </p>
+censura tra cui scegliere. Ma la libertà non rientra tra le opzioni.</p>
<p>L'Australia intendeva imporre filtri su Internet, ciò è stato
impedito. Comunque, l'Australia ha un diverso sistema di censura: la censura
@@ -198,25 +216,25 @@ dei diritti umani in ambito digitale in Australia ebbe a postare un link che
puntava a un sito di politica straniero. Le fu ordinato di cancellare il
link o pagare una sanzione di $11.000 al giorno. Quindi lo cancellarono,
cos'altro avrebbero potuto fare? Questo è un sistema di censura parecchio
-rigido. </p>
+rigido.</p>
<p>In Spagna le misure di censura che sono state adottate all'inizio di
quest'anno permettono ufficialmente di chiudere in modo arbitrario un sito
Internet in Spagna oppure di imporre dei filtri per bloccare l'accesso a un
sito ospitato fuori dalla Spagna. Ed è possibile farlo senza alcun
provvedimento giudiziario. Questa è stata una delle motivazioni del
-movimento degli <cite>Indignados</cite>, che manifestano in piazza. </p>
+movimento degli <i>Indignados</i>, che manifestano in piazza.</p>
<p>Ci sono state manifestazioni di piazza anche in Turchia, dopo un annuncio
-simile, ma il governo si è rifiutato di cambiare la sua condotta politica. </p>
+simile, ma il governo si è rifiutato di cambiare la sua condotta politica.</p>
<p>E' necessario riconoscere che un Paese che imponga atti di censura su
-Internet non è un Paese libero. E non è neppure un governo giusto. </p>
+Internet non è un Paese libero. E non è neppure un governo giusto.</p>
<h3 id="formats">Formati di dati proprietari</h3>
<p>Una ulteriore minaccia alla nostra libertà proviene dai formati dei dati che
-pongono restrizioni agli utenti. </p>
+pongono restrizioni agli utenti.</p>
<p>Qualche volta succede a causa della segretezza dei formati. Esistono molti
programmi che salvano i dati utente in un formato segreto, allo scopo di
@@ -228,25 +246,25 @@ il programma non è un software libero. Quindi questo è un altro tipo di
caratteristica negativa. La sorveglianza è un genere di caratteristica
negativa che si trova in alcuni programmi non liberi; utilizzare formati
segreti per limitare gli utenti è un altro tipo di aspetto dannoso che si
-può trovare in alcuni programmi non liberi. </p>
+può trovare in alcuni programmi non liberi.</p>
<p>Però se abbiamo un programma libero che gestisce un certo formato, va da sé
che quel formato non è segreto. Quel particolare tipo di caratteristica
dannosa può solo esistere in un programma non libero. In teoria anche un
programma libero potrebbe comprendere funzioni di sorveglianza, ma in
pratica questo non accade perché gli utenti troverebbero un rimedio. Agli
-utenti la cosa non piacerebbe per cui la sistemerebbero. </p>
+utenti la cosa non piacerebbe per cui la sistemerebbero.</p>
<p>In ogni caso, troviamo formati segreti di dati utilizzati per la
pubblicazione di opere dell'ingegno. Si trovano formati segreti usati per
audio, per esempio musica, per video, per libri... E questi formati segreti
sono noti come Digital Restrictions Management (Gestione digitale delle
-restrizioni), o DRM, o <em>manette digitali</em>. </p>
+restrizioni), o DRM, o <em>manette digitali</em>.</p>
<p>Così, i lavori sono pubblicati in formati segreti in modo che solo i
programmi proprietari possano riprodurli, in modo che questi programmi
proprietari esercitino la brutta caratteristica di limitare gli utenti,
-impedendo loro di fare qualcosa che sarebbe naturale fare. </p>
+impedendo loro di fare qualcosa che sarebbe naturale fare.</p>
<p>E questo è messo in pratica addirittura da enti pubblici per comunicare con
le persone. Ad esempio, la televisione pubblica italiana rende i propri
@@ -263,7 +281,7 @@ quelle presenti nei formati segreti, ad esempio in Flash. Flash non è un
formato segreto, ma Adobe rilascia continuamente nuove versioni diverse,
così velocemente che non è possibile produrre in tempo software libero
capace di supportarle; ne consegue che gli effetti sono simili a quelli dei
-formati segreti. </p>
+formati segreti.</p>
<p>Inoltre ci sono i formati brevettati, come il formato MP3<a
href="#f1"><sup>1</sup></a> per l'audio. È male distribuire file audio in
@@ -283,28 +301,28 @@ invece del formato MP3. I fatti sono questi.</p>
<p>Perciò, se si vuole sostenere la libertà, non si devono distribuire files
MP3. Ecco perché dico che se state registrando la mia conferenza e volete
distribuirne delle copie, non fatelo in un formato coperto da brevetto come
-MPEG-2 o MPEG-4 oppure MP3. Usate un formato compatibile con i software
+MPEG-2 o MPEG-4 oppure MP3. Usate un formato compatibile con i software
liberi, come per esempio OGG oppure WebM. E, tra l'altro, se avete
intenzione di distribuire copie della registrazione, per favore fornitele di
licenza CC-Non opere derivate. Questa è un'espressione del mio punto di
vista personale. Se questa fosse una lezione per un corso, se avesse scopi
-didattici, allora dovrebbe essere libera, ma l'enunciazione di opinioni è
-un'altra cosa. </p>
+didattici, allora dovrebbe essere libera, ma l'enunciazione di opinioni è
+un'altra cosa.</p>
<h3 id="proprietary">Software non libero</h3>
<p>Ora, questo mi porta ad un'altra insidia che proviene da software su cui
l'utente non ha controllo. In altre parole: software che non è libero,
-"libre" come si direbbe in francese. La lingua francese è più esplicita
-dell'inglese in questo particolare punto. Il termine inglese free significa
-sia "libero" che "gratuito", ma quando parlo di "software libero" ("free
-software" in inglese) non intendo "gratuito". Non sto parlando di prezzi. Il
-prezzo è una questione secondaria, solo un dettaglio, perché non ha
-implicazioni etiche. Se io ho una copia di un programma e te la vendo a un
-euro o a cento euro, a chi importa? Perché qualcuno dovrebbe pensare che sia
-bene o male? O presumere che te l'abbia dato gratuitamente... ancora, chi se
-ne importa? Ma se questo programma rispetta o meno la tua libertà, quello sì
-che è importante! </p>
+<i>libre</i> come si direbbe in francese. La lingua francese è più esplicita
+dell'inglese in questo particolare punto. Il termine inglese <i>free</i>
+significa sia “libero” che “gratuito”, ma quando parlo di “software libero”
+(<i>free software</i> in inglese) non intendo “gratuito”. Non sto parlando
+di prezzi. Il prezzo è una questione secondaria, solo un dettaglio, perché
+non ha implicazioni etiche. Se io ho una copia di un programma e te la vendo
+a un euro o a cento euro, a chi importa? Perché qualcuno dovrebbe pensare
+che sia bene o male? O presumere che te l'abbia dato
+gratuitamente... ancora, chi se ne importa? Ma se questo programma rispetta
+o meno la tua libertà, quello sì che è importante!</p>
<p>Dunque il software libero è software che rispetta la libertà
dell'utente. Che cosa vuol dire? Alla fine ci sono due possibilità con il
@@ -314,7 +332,7 @@ allora sono <em>loro</em> che controllano il programma, e quelle libertà
sono il metro di valutazione del software libero. Ma se gli utilizzatori
<em>non</em> detengono completamente le libertà essenziali, allora il
programma ha il controllo sugli utenti. Ma c'è qualcuno che controlla quel
-programma e, per suo tramite, ha <em>potere</em> sugli utenti. </p>
+programma e, per suo tramite, ha <em>potere</em> sugli utenti. </p>
<p>Così, un programma non libero è uno strumento per dare a qualcuno
<em>potere</em> su tante altre persone ed è un potere iniquo che nessuno
@@ -331,26 +349,26 @@ di metterla a posto, non possono togliere la funzione maligna.</p>
<p>Vi ho già parlato di due generi diversi di funzioni maligne: le
caratteristiche di sorveglianza, come quelle che si trovano in Windows,
-nell'iPhone, nel Flash player e nello "Swindle". Esistono anche funzioni
+nell'iPhone, nel Flash player e nello Swindle. Esistono anche funzioni
restrittive per gli utenti, che lavorano con formati segreti di dati, e si
-trovano in Windows, Macintosh, nell'iPphone, Flash player, l'Amazon
-"Swindle", la Playstation 3 e in tantissimi altri programmi. </p>
+trovano in Windows, Macintosh, nell'iPphone, Flash player, l'Amazon Swindle,
+la Playstation 3 e in tantissimi altri programmi.</p>
<p>L'altra tipologia di caratteristiche maligne è rappresentata dalle
-"backdoor". Ciò significa che qualcosa in un certo programma attende comandi
-remoti per obbedire loro, e questi comandi possono danneggiare
-l'utente. Siamo a conoscenza di "backdoor" in Windows, nell'iPhone e nello
-"Swindle" Amazon. Lo "Swindle" ha una "backdoor" capace di rimuovere libri a
+<i>backdoor</i>. Ciò significa che qualcosa in un certo programma attende
+comandi remoti per obbedire loro, e questi comandi possono danneggiare
+l'utente. Siamo a conoscenza di backdoor in Windows, nell'iPhone e nello
+Swindle Amazon. Lo Swindle ha una backdoor capace di rimuovere libri a
distanza. Siamo a conoscenza di questo fatto per averlo direttamente
osservato. Nel 2009 Amazon ha rimosso in modo remoto migliaia di copie di un
libro in particolare. Si trattava di copie autorizzate, che la gente aveva
ottenuto direttamente da Amazon, quindi Amazon sapeva esattamente dove
trovarle: ecco come Amazon ha inviato le istruzioni per rimuovere questi
-libri. Sai che libro è stato cancellato da Amazon? 1984 di George
-Orwell. [risate] È un libro che chiunque dovrebbe leggere, poiché tratta di
-uno stato totalitario che metteva in pratica comportamenti come la
+libri. Sai che libro è stato cancellato da Amazon? <cite>1984</cite> di
+George Orwell. [risate] È un libro che chiunque dovrebbe leggere, poiché
+tratta di uno stato totalitario che metteva in pratica comportamenti come la
cancellazione di libri non graditi. Chiunque dovrebbe leggerlo, ma non sullo
-"Swindle" di Amazon. [risate]</p>
+Swindle di Amazon. [risate]</p>
<p>In ogni caso, funzioni maligne sono presente nella maggior parte dei
programmi non liberi più usati, ma sono rare nel software libero, per il
@@ -360,40 +378,40 @@ noterà prima o poi, e la correggerà. Ne consegue che chiunque intenda
introdurre una funzione maligna non sarà tentato dall'uso del software
libero, poiché sa bene che potrebbe cavarsela per un po', ma che prima o poi
qualcuno se ne accorgerà, rimuoverà il difetto, e tutti perderanno
-credibilità nell'autore della "backdoor". E non è bello sapere di essere
+credibilità nell'autore della backdoor. E non è bello sapere di essere
destinati al fallimento. Ecco perché le funzioni maligne sono rare nel
software libero, e comuni nel software proprietario.</p>
<h3 id="four-freedoms">Le quattro libertà del software libero</h3>
-<p>Le libertà essenziali sono quattro: </p>
+<p>Le libertà essenziali sono quattro:</p>
<ul>
<li>Libertà 0 è la libertà di eseguire il programma come vuoi.</li>
<li>Libertà 1 è la libertà di studiare il codice sorgente e modificarlo, in modo
-che il programma esegua i tuoi compiti nel modo che desideri; </li>
+che il programma esegua i tuoi compiti nel modo che desideri;</li>
<li>Libertà 2 è la libertà di aiutare gli altri. E' la libertà di fare delle
-copie esatte e distribuirle nei tempi che vuoi; </li>
+copie esatte e distribuirle nei tempi che vuoi;</li>
<li>Libertà 3 è la libertà di dare un contributo alla tua comunità: E' la
libertà di fare delle copie delle tue versioni modificate, se ne hai fatte,
-e poi distribuirle agli altri quando desideri. </li>
+e poi distribuirle agli altri quando desideri.</li>
</ul>
<p>Tali libertà per essere congrue si devono applicare a tutte le attività
-della vita. Per esempio se si dice "questo è libero per uso accademico" non
+della vita. Per esempio se si dice “questo è libero per uso accademico”, non
è libero. Perché è troppo limitato. Non si applica a tutte le aree della
vita. In particolare, se un programma è libero, ciò significa che può essere
modificato e distribuito per uso commerciale, perché il commercio è un'area,
un'attività della vita. E questa libertà deve essere applicata a tutti i
-tipi di attività. </p>
+tipi di attività.</p>
<p>Comunque, non è necessario mettere in atto nessuno di questi
-comportamenti. Il cuore della questione riguarda la libertà di metterli in
+comportamenti. Il cuore della questione riguarda la libertà di metterli in
atto se si desidera, quando si desideri. Ma non esiste mai un obbligo di
-farlo. Nessuno è tenuto ad eseguire un programma. Nessuno è tenuto a
+farlo. Nessuno è tenuto ad eseguire un programma. Nessuno è tenuto a
studiare o a modificare il codice sorgente. Nessuno è obbligato a fare delle
copie. Non devi per forza distribuire delle versioni modificate. Il punto è
-che dovresti essere libero di farlo, <em>se lo desideri</em>. </p>
+che dovresti essere libero di farlo, <em>se lo desideri</em>.</p>
<p>La libertà numero 1, cioè la libertà di studiare e modificare per far sì che
il programma funzioni come si desidera, include qualcosa che potrebbe non
@@ -406,7 +424,7 @@ libero. Anche se è stato compilato a partire da codice sorgente libero, non
è libero perché manca la libertà di far funzionare il programma come meglio
si ritenga. Quindi, la libertà 1 deve essere effettiva, non soltanto
teorica. Deve esserci la libertà di utilizzare la <em>propria</em> versione,
-non solo la libertà di creare del codice non funzionante. </p>
+non solo la libertà di creare del codice non funzionante.</p>
<h3 id="gnu">Il progetto GNU e il movimento del Software Libero</h3>
@@ -414,11 +432,11 @@ non solo la libertà di creare del codice non funzionante. </p>
il piano di sviluppare un sistema operativo libero dal nome GNU. La
denominazione GNU è un gioco, anche perché fa parte dello spirito hacker
divertirsi anche quando si fa qualcosa di <em>molto</em> serio. Non credo ci
-sia niente di più serio e importante della difesa della libertà. </p>
+sia niente di più serio e importante della difesa della libertà.</p>
<p>Ma ciò non significa che io non potessi dare al mio sistema un nome
divertente. GNU è un gioco di parole perché è un acronimo ricorsivo: sta per
-"GNU is Not Unix", GNU Non è Unix. Quindi la "G" sta per GNU. </p>
+“GNU is Not Unix”, GNU Non è Unix. Quindi la “G” sta per GNU.</p>
<p>In effetti, all'epoca, c'era una tradizione: chi scriveva un programma
ispirandosi ad un altro programma, producendo qualcosa di simile al primo,
@@ -428,7 +446,7 @@ non era l'altro. Quindi, utilizzai Unix per le proprie caratteristiche
tecniche, ma con il nome GNU, perché decisi di rendere GNU un sistema simile
a Unix, con gli stessi comandi, le stesse chiamate di sistema, in modo da
renderlo compatibile. In questo modo gli utenti di Unix potevano passare
-facilmente a GNU. </p>
+facilmente a GNU.</p>
<p>Ma il motivo principale per sviluppare GNU fu unico. Che io ne sappia, GNU è
l'unico sistema operativo, che sia stato sviluppato con lo scopo della
@@ -436,11 +454,11 @@ libertà. Non per motivazioni di ordine tecnico, né di ordine
commerciale. GNU è stato scritto per la vostra libertà. Perché senza un
sistema operativo libero è impossibile utilizzare un computer in completa
libertà. Poiché questa libertà mancava, volevo che fosse garantita alla
-gente, quindi era arrivato il momento di scrivere questo sistema operativo. </p>
+gente, quindi era arrivato il momento di scrivere questo sistema operativo.</p>
<p>Oggi GNU ha milioni di utenti, la maggior parte dei quali purtroppo non sa
che sta utilizzando il sistema operativo GNU a causa della pratica, molto
-diffusa, di chiamare "Linux" il sistema completo. Spero che voi invece ci
+diffusa, di chiamare “Linux” il sistema completo. Spero che voi invece ci
attribuirete i giusti meriti e chiamerete il sistema GNU+Linux o GNU/Linux,
non è una richiesta eccessiva.</p>
@@ -450,24 +468,24 @@ software libero. Se chiami l'intero sistema Linux, stai conducendo le
persone verso questa idea, e non verso la nostra. Poiché egli non dirà alle
persone che si meritano la libertà. Si limita a dire che preferisce il
software pratico, attendibile, potente. Sta dicendo alla gente che questi
-sono i valori più importanti. </p>
+sono i valori più importanti.</p>
-<p>Al contrario, se dici che il sistema è GNU+Linux - il sistema operativo GNU
-più il kernel Linux - allora sapranno di noi, e potrebbero ascoltare la
+<p>Al contrario, se dici che il sistema è GNU+Linux – il sistema operativo GNU
+più il kernel Linux – allora sapranno di noi, e potrebbero ascoltare la
nostra opinione. Ti meriti la libertà, e la libertà sarà persa se non la
-difendiamo - ci sarà sempre un Sarkozy pronto a portarla via. C'è bisogno di
+difendiamo – ci sarà sempre un Sarkozy pronto a portarla via. C'è bisogno di
insegnare alla gente a pretendere la libertà, di essere pronti a lottare per
la propria libertà ogni volta che qualcuno minaccia di metterla in
-discussione. </p>
+discussione.</p>
<p>Quindi, puoi immediatamente identificare chi non vuole parlare di queste
idee di libertà: questi non parlano di software libero. Preferiscono usare
-il termine "open source". Questo termine è stato coniato da persone come il
+il termine “open source”. Questo termine è stato coniato da persone come il
signor Torvalds, che preferiscono che queste tematiche etiche non
emergano. Quindi, il modo in cui puoi aiutarci a farle emergere è usare il
-termine "libero". La tua posizione dipende da te, sei libero di dire quello
+termine “libero”. La tua posizione dipende da te, sei libero di dire quello
che pensi. Se sei d'accordo con loro puoi dire open source. Se sei dalla
-nostra parte, mostralo dicendo "libero". </p>
+nostra parte, mostralo dicendo “libero”.</p>
<h3 id="education">Software libero e istruzione</h3>
@@ -484,7 +502,7 @@ agli antipodi della sua missione. Le attività didattiche hanno una missione
sociale: formare buoni cittadini per una società forte, capace, cooperativa,
indipendente e libera. E, in ambito informatico questo ha un solo
significato: insegnare software libero. Mai avviare all'utilizzo di
-programmi proprietari che equivale ad addestrare alla dipendenza. </p>
+programmi proprietari che equivale ad addestrare alla dipendenza.</p>
<p>Perché pensate che alcuni sviluppatori di software proprietario offrano
copie gratis alle scuole? Vogliono che le scuole rendano dipendenti i
@@ -495,48 +513,48 @@ loro, ma alcuni sì. E a queste compagnie non vengono certo offerte copie
gratis. Oh, no! L'idea è che se è la scuola a portare gli studenti verso il
cammino di una dipendenza permanente, loro possono trascinarsi dietro nella
dipendenza il resto della società. Ecco il piano! E' come rifornire le
-scuole gratis di siringhe piene di eroina, dicendo "datela ai vostri
-studenti, la prima dose è gratis." Una volta che sviluppi dipendenza, devi
+scuole gratis di siringhe piene di eroina, dicendo: «Datela ai vostri
+studenti, la prima dose è gratis». Una volta che sviluppi dipendenza, devi
pagare. Bene, come la scuola rifiuterebbe la droga perché non è giusto
insegnare agli studenti a usare sostanze che provocano dipendenza, così deve
-rifiutare l'impiego di software proprietario. </p>
+rifiutare l'impiego di software proprietario. </p>
-<p>Qualcuno dice: "facciamo in modo che le scuole insegnino sia software libero
+<p>Qualcuno dice: «Facciamo in modo che le scuole insegnino sia software libero
che proprietario, cosicchè gli studenti prendano confidenza con
-entrambi". Questo è come dire "diamo a pranzo ai ragazzi sia tabacco che
-spinaci, così si abituano." No! La scuola deve dare buone abitudini, non
+entrambi». Questo è come dire: «Diamo a pranzo ai ragazzi sia tabacco che
+spinaci, così si abituano». No! La scuola deve dare buone abitudini, non
negative! Quindi non ci dovrebbe essere Windows in una scuola, nè Macintosh,
-niente di proprietario in campo educativo. </p>
+niente di proprietario in campo educativo.</p>
<p>Ma anche per il bene di educare i programmatori. Vedete, c'è gente che ha un
talento per la programmazione. Ragazzini sui dieci-tredici anni, di solito,
-ne sono affascinati e se usano un programma, vogliono sapere "come funziona
-questo?". Ma quando lo chiedono all'insegnante, se è proprietario,
-l'insegnante deve dire loro "Mi dispiace, ma è segreto, non c'è modo di
-scoprirlo". Il che significa una proibizione all'istruzione. Un programma
+ne sono affascinati e se usano un programma, vogliono sapere: «Come funziona
+questo?». Ma quando lo chiedono all'insegnante, se è proprietario,
+l'insegnante deve dire loro: «Mi dispiace, ma è segreto, non c'è modo di
+scoprirlo». Il che significa una proibizione all'istruzione. Un programma
proprietario è nemico dello spirito dell'educazione. E' conoscenza negata,
di conseguenza non dovrebbe essere tollerata nella scuola, nemmeno se nella
scuola ci fossero tante persone a cui non importasse nulla della
programmazione e non volessero studiarla. Ancora, essendo nemico dello
-spirito educativo, non dovrebbe trovarsi nella scuola. </p>
+spirito educativo, non dovrebbe trovarsi nella scuola. </p>
<p>Invece se il programma è libero, il docente può spiegare quello che sa e
-anche distribuire copie del codice sorgente, dicendo "leggete e capirete
-tutto". E quelli che ne subiscono il fascino sul serio, lo leggeranno
+anche distribuire copie del codice sorgente, dicendo: «Leggete e capirete
+tutto». E quelli che ne subiscono il fascino sul serio, lo leggeranno
eccome! E questo darà loro l'opportunità di iniziare ad apprendere come
-essere dei bravi programmatori. </p>
+essere dei bravi programmatori.</p>
<p>Per imparare ad essere un buon programmatore, hai bisogno di distinguere che
certi modi di scrivere codice, anche quando hanno senso e sono corretti
formalmente, non sono buoni perché altre persone potrebbero avere dei
problemi a comprenderli. Il buon codice è codice chiaro su cui altri
-lavoreranno facilmente quando dovranno fare ulteriori modifiche. </p>
+lavoreranno facilmente quando dovranno fare ulteriori modifiche.</p>
<p>Come si impara a scrivere codice buono e chiaro? Lo si fa leggendo un sacco
di codice e scrivendo un sacco di codice. Solo il software libero offre
l'opportunità di leggere il codice dei programmi di grandi dimensioni che
usiamo davvero. E poi devi scrivere tanto codice, ossia devi scrivere
-cambiamenti in grandi programmi. </p>
+cambiamenti in grandi programmi.</p>
<p>Come si impara a scrivere buon codice per programmi grandi? Devi cominciare
dal piccolo, il che <em>non</em> significa un programmino, oh, no! Le sfide
@@ -546,84 +564,84 @@ codice per grandi programmi è nello scrivere piccole variazioni nei
programmi grandi. E soltanto il software libero ti permette di fare questo.</p>
<p>Quindi, se una scuola vuole offrire la possibilità di imparare a essere un
-bravo programmatore, è necessario che sia una scuola con software libero. </p>
+bravo programmatore, è necessario che sia una scuola con software libero.</p>
<p>Ma c'è un motivo più profondo, quello dell'educazione morale,
dell'educazione alla cittadinanza. Per una scuola, insegnare fatti e
competenze non è abbastanza, essa deve insegnare lo spirito della buona
volontà, l'attitudine ad aiutare gli altri. Quindi, ogni classe dovrebbe
-avere questa regola "Studenti, se portate il software in classe, non potete
+avere questa regola: «Studenti, se portate il software in classe, non potete
tenerlo per voi, dovete condividerne delle copie con il resto della classe,
inclusi il codice sorgente, nel caso in cui qualcuno sia interessato a
studiarlo. Poiché questa classe è un luogo in cui la conoscenza è condivisa,
-portare del software proprietario in classe non è permesso.". La scuola è
+portare del software proprietario in classe non è permesso». La scuola è
tenuta a fornire il buon esempio. Deve quindi fornire solo software libero e
condividerne copie, incluso il codice sorgente, con chiunque desideri delle
-copie all'interno della classe. </p>
+copie all'interno della classe.</p>
<p>Chiunque tra voi abbia una connessione con una scuola dovrebbe intervenire
ed esercitare pressione su quella scuola affinché adotti software libero. E
dovete essere risoluti. Potrebbero volerci anni, ma il successo è possibile
se non vi arrendete. Cercate alleati tra gli studenti, il corpo docente, il
personale, i genitori, chiunque! E parlatene sempre come di una questione
-etica. Se qualcuno vuole deviare la discussione parlando dei vantaggi e
+etica. Se qualcuno vuole deviare la discussione parlando dei vantaggi e
degli svantaggi pratici, nei fatti sta ignorando il problema più
-importante. Dovete rispondergli "non si tratta di come insegnare meglio, si
+importante. Dovete rispondergli: «Non si tratta di come insegnare meglio, si
tratta di come impartire una buona formazione anziché una cattiva. Si tratta
del modo di insegnare in modo giusto anziché in modo sbagliato, non
-semplicemente di come essere un po' più o meno efficaci." Quindi non
+semplicemente di come essere un po' più o meno efficaci». Quindi non
lasciatevi distrarre da questi aspetti di importanza secondaria, ignorando
-quello che importa veramente! </p>
+quello che importa veramente!</p>
<h3 id="services">Servizi internet</h3>
<p>Passando oltre, ci sono due problematiche che sorgono dall'utilizzo dei
servizi internet. Una di queste è che il server potrebbe abusare dei tuoi
-dati, un'altra è che potrebbe assumere il controllo del tuo computer. </p>
+dati, un'altra è che potrebbe assumere il controllo del tuo computer.</p>
<p>Le persone sono già a conoscenza della prima problematica. Ne sono
consapevoli, se fornisci dati ad un servizio internet, esiste il problema
dell'uso che ne viene fatto. Alcuni esempi? Il servizio potrebbe perdere i
dati, potrebbe cambiarli, potrebbe rifiutarsi di recuperare i dati. E
potrebbe mostrare i dati a qualcun altro, anche se non sei
-d'accordo. Quattro diverse possibilità. </p>
+d'accordo. Quattro diverse possibilità.</p>
<p>Adesso, sto parlando dei dati che <em>consapevolmente</em> hai fornito ad un
sito. Naturalmente, molti di questi servizi potrebbero anche
-<em>sorvegliarti</em>. </p>
+<em>sorvegliarti</em>.</p>
<p>Prendiamo ad esempio Facebook. Gli utenti mandano grosse quantità di dati a
Facebook, e uno degli aspetti negativi di Facebook consiste nel mostrare
molti di quei dati a molta altra gente, e pur offrendo impostazioni per dire
-"no", potrebbero non funzionare veramente. Dopo tutto, se dici "qualcun
-altro può vedere questa informazione", uno di questi altri potrebbe renderla
+“no”, potrebbero non funzionare veramente. Dopo tutto, se dici «Qualcun
+altro può vedere questa informazione», uno di questi altri potrebbe renderla
pubblica. Ora, non è una mancanza di Facebook, non potrebbero far nulla per
prevenire questo, però dovrebbe mettere sull'avviso le persone. Invece di
-dire "condividi questo con la cerchia dei tuoi cosiddetti amici", dovrebbe
-dire "ricordati che i tuoi cosiddetti amici non sono veramente tuoi amici, e
-se vogliono metterti nei guai potrebbero rendere pubblico questo." Tutte le
+dire «Condividi questo con la cerchia dei tuoi cosiddetti amici», dovrebbe
+dire «Ricordati che i tuoi cosiddetti amici non sono veramente tuoi amici, e
+se vogliono metterti nei guai potrebbero rendere pubblico questo». Tutte le
volte, dovrebbe ripeterlo, se vogliono comportarsi in modo etico con le
-persone. </p>
+persone.</p>
<p>Siccome tutti gli utenti affidano volontariamente i loro dati a Facebook,
Facebook raccoglie attraverso i dati sulle attività in rete delle persone
tramite vari metodi di sorveglianza. Ma quella è la prima minaccia; per ora
sto parlando dei dati che le persone <em>sanno</em> che stanno dando a
-questi siti. </p>
+questi siti.</p>
<p>La perdita di dati è qualcosa che potrebbe sempre succedere per caso. Tale
possibilità è sempre presente, non importa quanto si stia attenti. Pertanto,
è necessario conservare più copie dei dati importanti Se lo fai, allora,
anche se qualcuno dovesse decidere di cancellare i tuoi dati
deliberatamente, non ti danneggerebbe più di tanto, perché ne avresti altri
-esemplari. </p>
+esemplari.</p>
<p>Quindi, fintanto che si mantengono copie multiple, non ci si deve
preoccupare troppo che qualcuno possa perdere i vostri dati. Cosa possiamo
dire della possibilità di riaverli indietro? Ebbene, alcuni servizi
consentono di recuperare tutti i dati che hai inviato, altri no. I servizi
Google permetteranno all'utente di riprendere i dati che l'utente ha
-inserito al loro interno. Facebook, notoriamente, no. </p>
+inserito al loro interno. Facebook, notoriamente, no.</p>
<p>Ovviamente, nel caso di Google, questo si applica solo ai dati che l'utente
sa che Google ha. Anche Google esercita parecchia sorveglianza, e quei dati
@@ -631,7 +649,7 @@ non sono inclusi. Ma comunque, se si possono avere nuovamente i dati, allora
si potrebbe controllare se sono stati alterati. E non è molto probabile che
si mettano ad alterare i dati delle persone se la gente ha modo di
capirlo. Così forse possiamo mantenere un controllo su quel particolare tipo
-di abusi. </p>
+di abusi.</p>
<p>Purtroppo, l'abuso di visualizzare i dati a qualcuno a cui non vogliamo che
siano mostrati è molto diffuso ed è quasi impossibile per noi evitarlo,
@@ -647,22 +665,22 @@ deve mai affidare dati ad una società statunitense. E dicono che filiali
estere di società statunitensi sono soggette allo stesso modo a questo, per
cui l'azienda con cui avete a che fare direttamente può essere in Europa, ma
se è di proprietà di un'azienda americana dovrete affrontare lo stesso
-problema. </p>
+problema.</p>
<p>Tuttavia, questo è essenzialmente un problema quando i dati che si sta
inviando al servizio non sono da rendere pubblici. Ci sono alcuni servizi in
-cui si pubblicano cose. Naturalmente, se si pubblica qualcosa, sai che
+cui si pubblicano cose. Naturalmente, se si pubblica qualcosa, sai che
chiunque può essere in grado di vederlo. Quindi, non c'è modo che possano
danneggiarti, mostrandolo a qualcuno che non avrebbe dovuto vederlo. Non c'è
nessuno che non avrebbe dovuto vedere se lo pubblichi. Quindi, in questo
-caso il problema non sussiste. </p>
+caso il problema non sussiste.</p>
<p>Così questi sono quattro problemi derivati da questo pericolo primario di
abuso dei nostri dati. L'idea del progetto Freedom Box sarebbe che tu avessi
il tuo proprio server a casa tua, e qualora tu volessi fare qualcosa in
-remoto lo faresti con il tuo server, e la polizia dovrebbe ottenere un
+remoto lo faresti con il tuo server, e la polizia dovrebbe ottenere un
mandato da un giudice per rintracciare il tuo server. In questo modo avresti
-gli stessi diritti di cui godresti tradizionalmente nel mondo reale. </p>
+gli stessi diritti di cui godresti tradizionalmente nel mondo reale.</p>
<p>Il punto qui e in molte altre questioni è che nel momento in cui iniziamo a
fare cose nel mondo digitale anziché fisicamente non dovremmo perdere
@@ -680,46 +698,46 @@ e sapranno approfittarne se questo è il loro generale desiderio.</p>
<p>Un altro problema con i servizi internet è che possono prendere il controllo
delle vostre elaborazioni, e non è molto noto. Ma è sempre più comune. Ci
sono servizi che offrono di elaborare i dati da voi forniti al vostro posto
-- cose che si dovrebbero fare sul proprio computer ma vi invitano a lasciare
+– cose che si dovrebbero fare sul proprio computer ma vi invitano a lasciare
che sia il computer di qualcun altro a fare il lavoro di calcolo per voi. E
il risultato è che si perde il controllo su di esso. E' esattamente come se
-fosse stato utilizzato un programma non libero. </p>
+fosse stato utilizzato un programma non libero.</p>
<p>Due scenari differenti, ma che conducono allo stesso problema. Se fate il
-vostro lavoro al computer con un programma non libero - bene, gli utenti non
+vostro lavoro al computer con un programma non libero – bene, gli utenti non
controllano il programma non libero, è lui che controlla gli utenti, voi
compresi. Così avete perso il controllo sul lavoro al computer che state
-facendo. Ma se fate i vostri calcoli nel suo server - bene, i programmi che
+facendo. Ma se fate i vostri calcoli nel suo server – bene, i programmi che
lo fanno sono quelli che lui sceglie. Non si può toccarli nè vederli, sicché
non avete alcun controllo su di loro. Egli ha il controllo su di essi
--forse. </p>
+-forse.</p>
<p>Ma se questi programmi sono software libero, la persona che li esegue ha
controllo su di essi, a meno che non stia eseguendo un programma
proprietario sul server, in questo caso qualcun altro ha il controllo sulle
-elaborazioni effettuate sul server. Né lui, né voi avete il controllo. </p>
+elaborazioni effettuate sul server. Né lui, né voi avete il controllo.</p>
<p>Ma immaginiamo che questa persona installi un programma libero. Egli
acquisisce controllo sulle elaborazioni effettuate sul proprio computer, ma
<em>non tu</em>. Quindi, in nessuno dei due casi hai il controllo. Il solo
modo di avere controllo sopra il lavoro che fai è attraverso <em>la tua
-copia</em> del programma libero. </p>
+copia</em> del programma libero.</p>
-<p>Questa pratica è denominata "Software come servizio". Significa eseguire un
+<p>Questa pratica è denominata “software come servizio”. Significa eseguire un
certo lavoro con i tuoi dati sul server di qualcun altro. E non sono a
conoscenza di nulla che possa rendere questa pratica accettabile. Si tratta
sempre di qualcosa che ti priva della tua libertà, l'unica soluzione è
quella di rifiutare. Ad esempio, esistono server che eseguono traduzioni o
eseguono sistemi di riconoscimento vocale, e tu stai permettendo loro di
-controllare questa attività di elaborazione. Ciò non dovrebbe mai accadere. </p>
+controllare questa attività di elaborazione. Ciò non dovrebbe mai accadere.</p>
<p>Ovviamente, stiamo fornendo loro dei dati su noi stessi che non dovrebbero
avere. Immagina di conversare con qualcuno attraverso un sistema di
-riconoscimento vocale basato sul principio "software come servizio",
+riconoscimento vocale basato sul principio “software come servizio”,
effettivamente in esecuzione su un server di proprietà di un'azienda. Questa
compagnia viene a conoscenza delle informazioni scambiate durante la
conservazione. Se è un'azienda statunitense ciò significa che anche il
-Grande Fratello ne verrà a conoscenza. Questo non è positivo. </p>
+Grande Fratello ne verrà a conoscenza. Questo non è positivo.</p>
<h3 id="voting">Computer per votare</h3>
@@ -760,7 +778,7 @@ elezioni. Non puoi fidarti neanche di loro. Non puoi fidarti di
<em>nessuno</em> quando si tratta di elezioni, il motivo è che gli elettori
non possono in nessun modo verificare che il loro voto sia stato
correttamente contato, né essere sicuri che nessun falso voto sia stato
-aggiunto. </p>
+aggiunto.</p>
<p>In altre attività umane si può in genere riconoscere se qualcuno stia
cercando di truffarti. Supponi di acquistare qualcosa da un negozio. Tu
@@ -768,7 +786,7 @@ ordini qualcosa, magari fornendo il tuo numero di carta di credito. Se il
prodotto non arriva, puoi protestare e, se hai una buona memoria, puoi
accorgertene se il prodotto non arriva. Non ti stai affidando ciecamente al
negozio, perché puoi verificare. Tuttavia, per quanto riguarda le elezioni,
-non puoi farlo. </p>
+non puoi farlo.</p>
<p>Una volta ho visto un articolo in cui qualcuno descriveva un sistema teorico
per il voto basato su complesse basi matematiche, in modo che gli elettori
@@ -782,20 +800,20 @@ potrebbe dirti che ha inviato un voto a favore di A, mentre nei fatti lo ha
inviato a favore di B. Chi può sapere se te ne accorgerai mai? In pratica,
l'unico modo di verificare il funzionamento e l'onestà di questi sistemi è
attraverso anni di lavoro, in pratica decenni, di riprovare e verificare in
-altri modi cosa è successo effettivamente. </p>
+altri modi cosa è successo effettivamente.</p>
<p>Non vorrei che il mio paese fosse il pioniere in questo. Usate la carta per
votare. Siate certi che ci siano schede elettorali che possano essere
-ricontate. </p>
+ricontate.</p>
<h4>Nota del relatore, aggiunta in seguito</h4>
<p>Il voto remoto via Internet ha un pericolo sociale inevitabile: c'è sempre
-il rischio che un datore di lavoro vi dica: &ldquo;Voglio vederti votare per
-il candidato C, fallo dal computer del mio ufficio mentre ti
-guardo&rdquo;. Non deve nemmeno dire esplicitamente che vi licenzierà se non
-obbedite. Questo rischio non è basato su un problema tecnico e quindi non si
-può evitare migliorando la tecnologia.</p>
+il rischio che un datore di lavoro vi dica: «Voglio vederti votare per il
+candidato C, fallo dal computer del mio ufficio mentre ti guardo». Non deve
+nemmeno dire esplicitamente che vi licenzierà se non obbedite. Questo
+rischio non è basato su un problema tecnico e quindi non si può evitare
+migliorando la tecnologia.</p>
<h3 id="sharing">La guerra alla condivisione</h3>
@@ -811,7 +829,7 @@ avendo potere sulla distribuzione di queste opere non vogliono farci
condividere. E poiché si tratta di aziende, i governi traditori della loro
gente che lavorano per l'Impero delle mega-corporations cercano di
accontentare queste imprese, vanno contro il loro stesso popolo stando dalla
-parte delle imprese, degli editori. </p>
+parte delle imprese, degli editori.</p>
<p>E questo non è affatto positivo. Con l'aiuto dei governi, le aziende hanno
condotto una guerra alla condivisione proponendo una serie di misure crudeli
@@ -820,9 +838,9 @@ provvedimento minore può avere efficacia: quando una cosa è bella e facile,
la gente la fa. L'unica maniera di fermarla è essere molto cattivi. Così
ovviamente la loro risposta è cattiva, cattiva, e sempre più cattiva. Hanno
persino cercato di citare in giudizio degli adolescenti per centinaia e
-centinaia di dollari - cosa piuttosto cattiva. E hanno cercato di fare in
+centinaia di dollari – cosa piuttosto cattiva. E hanno cercato di fare in
modo che la tecnologia si rivoltasse contro di noi, DRM, ossia manette
-digitali. </p>
+digitali.</p>
<p>Tuttavia tra la gente c'erano anche dei bravi programmatori che hanno
trovato il modo di spezzare le manette. Per esempio, i DVD originariamente
@@ -832,7 +850,7 @@ video sarebbero stati proprietari e con manette digitali. Sarebbero stati
tutti progettati per limitare gli utenti. E il loro piano ha funzionato bene
per un po'. Ma poi alcune persone in Europa hanno capito la crittografia e
hanno pubblicato un programma libero che era in grado effettivamente di
-riprodurre il video su un DVD. </p>
+riprodurre il video su un DVD.</p>
<p>Le società di film non lasciarono cadere la questione. Andarono al Congresso
degli Stati Uniti e comprarono una legge che rendeva quel software
@@ -851,28 +869,28 @@ grado di criticarla. [risate]</p>
<p>Allora, le elezioni sono vicine. Chiedete ai candidati dei partiti: avete
intenzione di abrogare la DADVSI? Se no, non supportateli. Non ci si deve
arrendere alla perdita di territorio morale per sempre. Dovete lottare per
-recuperarlo. </p>
+recuperarlo.</p>
-<p>Quindi, stiamo ancora lottando contro le manette digitali. Lo "Swindle" di
+<p>Quindi, stiamo ancora lottando contro le manette digitali. Lo Swindle di
Amazon è dotato di manette digitali per privare i lettori di libertà
tradizionali come: dare un libro a qualcun altro, o prestarglielo. Si tratta
di un atto sociale di importanza vitale. Il prestito dei libri permette la
costruzione di una comunità di lettori. Amazon non vuole che sia possibile
prestare i propri libri gratuitamente. Poi c'è la questione della vendita
dei propri libri, magari ad una libreria dell'usato. Non puoi fare neanche
-questo. </p>
+questo.</p>
<p>Per un po', è sembrato che i DRM fossero scomparsi dalla musica, ma adesso
stanno risorgendo grazie ai servizi streaming come Spotify. Questi servizi
richiedono tutti dei client proprietari, lo scopo è quello di ammanettare
digitalmente gli utenti. Rifiutateli! Hanno già apertamente mostrato di non
-essere affidabili, dicendo "puoi ascoltare tutta la musica che vuoi", salvo
-poi affermare "ah, no! Puoi solo ascoltare musica per un limitato numero di
-ore al mese." Il problema non sta nella bontà o malvagità, giustizia o
+essere affidabili, dicendo «Puoi ascoltare tutta la musica che vuoi», salvo
+poi affermare «Ah, no! Puoi solo ascoltare musica per un limitato numero di
+ore al mese». Il problema non sta nella bontà o malvagità, giustizia o
ingiustizia di un determinato cambiamento, il punto è: queste imprese hanno
il potere di imporre qualunque tipo di cambiamento nelle politiche. Non
lasciamo che abbiano questo potere. Dovresti essere in grado di avere la
-<em>tua</em> copia di tutta la musica che vuoi ascoltare. </p>
+<em>tua</em> copia di tutta la musica che vuoi ascoltare.</p>
<p>Veniamo al successivo assalto alla nostra libertà: HADOPI, cioè una
punizione basata sull'accusa. Ciò è iniziato in Francia, ma lo stesso
@@ -893,13 +911,13 @@ punizione esplicita basata solo sull'accusa. Ciò significa che,
nell'interesse della loro guerra alla condivisione, sono pronti ad abolire i
principi base della giustizia. Ciò mostra quanto sia profonda la loro
avversione alla libertà e alla giustizia. Non si tratta di governi
-legittimi. </p>
+legittimi.</p>
<p>E sono sicuro che salteranno fuori altre idee cattive, perché queste persone
sono pagate per sconfiggere il popolo, costi quel che costi. Quando lo
fanno, dicono sempre che tutto ciò è nell'interesse degli artisti, che
-devono "proteggere" i "creatori". Si tratta di termini propagandistici. Sono
-convinto che il motivo per cui amano così tanto il termine "creatore" è un
+devono “proteggere” i “creatori”. Si tratta di termini propagandistici. Sono
+convinto che il motivo per cui amano così tanto il termine “creatore” è un
riferimento ad una divinità. Vogliono farci credere che gli artisti sono
super-uomini, che meritano privilegi speciali e potere su di noi. Non
condivido questo approccio.</p>
@@ -908,24 +926,24 @@ condivido questo approccio.</p>
star. Gli altri artisti sono schiacciati al suolo dai meccanismi di queste
aziende. Queste società trattano molto bene le star, perché queste ultime
hanno un certo potere. Se una star minaccia di cambiare azienda, l'azienda
-dice "Oh, ti daremo quello che vuoi". Ma per tutti gli altri artisti
-l'approccio è: "Non conti nulla, possiamo trattarti come meglio riteniamo". </p>
+dice: «Oh, ti daremo quello che vuoi». Ma per tutti gli altri artisti
+l'approccio è: «Non conti nulla, possiamo trattarti come meglio riteniamo».</p>
<p>Quindi le superstar sono corrotte dai milioni di dollari che ricavano, al
punto che sono disposte a fare qualunque cosa per i soldi. J. K. Rowling è
un buon esempio: qualche anno fa è intervenuta in tribunale in Canada ed ha
ottenuto una sentenza per la quale chi ha comprato i suoi libri non deve
leggerli. Ha ottenuto un ordine attraverso cui la gente non può leggere i
-suoi libri. </p>
+suoi libri.</p>
<p>Ecco cosa è successo. Una libreria ha esposto i libri per la vendita troppo
presto, prima del giorno previsto per l'uscita. E la gente che entrava nel
-negozio diceva "Oh, lo voglio!" e lo comprava, portandone via una
+negozio diceva «Oh, lo voglio!» e lo comprava, portandone via una
copia. Poi, si sono accorti dell'errore ed hanno cessato di esporre le
copie. Ma Rowling voleva bloccare la circolazione di tutte le informazioni a
proposito di questi libri, quindi è intervenuta in tribunale, ed il
tribunale ha ordinato alla gente di non leggere il libro che era in loro
-possesso. </p>
+possesso.</p>
<p>In risposta a ciò, chiedo un boicottaggio totale di Harry Potter. Ma non vi
chiedo di non leggere i libri o guardare i film, dico solo che non dovreste
@@ -934,8 +952,8 @@ gente di non leggere i libri. Per quanto mi riguarda, se prendete i libri in
prestito e li leggete va bene. [risate] Il tribunale ha potuto pronunciare
questa sentenza, ma non ha potuto portare via i libri alla gente che li
aveva comprati. Immaginate cosa sarebbe successo se questi libri fossero
-stati ebooks sullo "Swindle". Amazon avrebbe potuto inoltrare un comando di
-cancellazione. </p>
+stati ebooks sullo Swindle. Amazon avrebbe potuto inoltrare un comando di
+cancellazione.</p>
<p>Ne consegue che io non ho molto rispetto per le star che arrivano a questo
punto per ottenere più denaro. Tuttavia, la maggior parte degli artisti non
@@ -945,13 +963,13 @@ agli artisti. Così, quando queste compagnie chiedono di estendere la guerra
alla condivisione, presumibilmente per proteggere gli interessi degli
artisti, io sono contro di loro, ma vorrei proteggere meglio gli
artisti. Apprezzo il loro lavoro, e mi rendo conto che se vogliamo che
-continuino a lavorare dobbiamo appoggiarli. </p>
+continuino a lavorare dobbiamo appoggiarli.</p>
<h3 id="arts">Sostenere l'arte</h3>
<p>Ho due proposte su come sostenere gli artisti, in modo compatibile con la
condivisione. Ciò ci permetterebbe di farla finita con la guerra alla
-condivisione, sostenendo gli artisti. </p>
+condivisione, sostenendo gli artisti.</p>
<p>Un metodo usa denaro proveniente dalle tasse. Redistribuiamo una certa somma
di denaro pubblico tra gli artisti. Ma quanto dovrebbe ottenere ogni
@@ -960,7 +978,7 @@ sostiene gli artisti in base alla loro popolarità. Quindi, dico, prendiamo
questo per buono, continuiamo questo sistema basato sulla
popolarità. Possiamo misurare la popolarità degli artisti con qualche tipo
di sondaggio o di campionamento, in modo da non dover sorvegliare
-nessuno. Si può rispettare l'anonimato delle persone. </p>
+nessuno. Si può rispettare l'anonimato delle persone.</p>
<p>Supponiamo di fare una stima approssimativa di popolarità per ogni artista,
come facciamo a convertirla in una somma di denaro? Il modo più ovvio è:
@@ -969,9 +987,9 @@ distribuire il denaro in proporzione alla popolarità. Quindi, se l'artista A
più denaro di B. Ma questa non è una distribuzione efficace del denaro. Non
è indirizzare i soldi per un buon uso. E' facile per una star A essere un
migliaio di volte più popolare di un artista di discreto successo B. Se
-usiamo una proporzione lineare, daremo ad A mille volte i soldi che diamo a
+usiamo una proporzione lineare, daremo ad A mille volte i soldi che diamo a
B. E questo significa che si verificheranno solo due alternative: o
-renderemo A ricco sfondato, o non stiamo sostenendo B abbastanza. </p>
+renderemo A ricco sfondato, o non stiamo sostenendo B abbastanza.</p>
<p>Il denaro che usiamo per fare A enormemente ricco rappresenta un fallimento
nel fare un lavoro effettivo di supporto delle arti; così, è
@@ -981,21 +999,21 @@ migliaio di volte più popolare di B, con la radice cubica A otterrà dieci
volte quanto spetta a B, non mille volte tanto, ma solo dieci volte
tanto. L'utilizzo della radice cubica va a spostare un sacco di soldi dalle
star agli artisti mediamente popolari. E questo significa che con meno soldi
-si possono sostenere adeguatamente un numero molto più grande di artisti. </p>
+si possono sostenere adeguatamente un numero molto più grande di artisti.</p>
<p>Ci sono due ragioni per cui questo sistema utilizzerebbe meno denaro di
quello che paghiamo ora. Prima di tutto perché significherebbe sostenere gli
artisti, ma non le società, secondo perché sarebbe uno spostare i soldi
dalle star agli artisti di moderata popolarità. Ora, rimarrebbe il caso che
-più popolari si è, più soldi si ottiene. Così la star A in ogni caso
-otterrebbe più di B, ma non astronomicamente di più. </p>
+più popolari si è, più soldi si ottiene. Così la star A in ogni caso
+otterrebbe più di B, ma non astronomicamente di più.</p>
<p>Questo è un metodo, e poiché non sarà una quantità di denaro tanto grande
non è particolarmente importante il modo in cui prendere i soldi. Potrebbero
derivare da una tassa speciale sulla connettività Internet, o potrebbe
essere una voce di un budget generale che venga assegnato a questo scopo. A
noi non importerebbe perché non sarebbe una cifra molto grande; sicuramente
-sarebbe inferiore a quanto stiamo pagando ora. </p>
+sarebbe inferiore a quanto stiamo pagando ora.</p>
<p>L'altro metodo che propongo è di effettuare dei versamenti
volontari. Supponiamo che ogni player sia fornito di un pulsante
@@ -1009,10 +1027,10 @@ farebbero perché sono poveri e non possono permettersi di versare un
euro. Ed è un bene che non lo diano, non c'è bisogno di spremere soldi dai
poveri per sostenere gli artisti. Ci sono abbastanza persone non povere che
sarebbero felici di poterlo fare. Perché non dare un euro a qualche artista
-oggi, se si è apprezzato il suo lavoro? E' troppo scomodo darglielo? Quindi
+oggi, se si è apprezzato il suo lavoro? E' troppo scomodo darglielo? Quindi
la mia proposta è di eliminare l'inconveniente. Se l'unico motivo di non
dare quell'euro è che si avrebbe un euro in meno, si dovrebbe fare
-abbastanza spesso. </p>
+abbastanza spesso.</p>
<p>Quindi, ecco le mie due proposte su come sostenere gli artisti,
incoraggiando la condivisione, perché la condivisione è buona. Facciamola
@@ -1020,7 +1038,7 @@ finita con la guerra alla condivisione, e con le leggi come la DADVSI e la
HADOPI, non sono solo i metodi che propongono ad essere sbagliati, sono le
finalità ad esserlo. Ecco perché propongono misure crudeli e
draconiane. Stanno cercando di fare qualcosa di cattivo in sé. Quindi,
-sosteniamo gli artisti in altri modi. </p>
+sosteniamo gli artisti in altri modi.</p>
<h3 id="rights">Diritti nel cyberspazio</h3>
@@ -1032,20 +1050,20 @@ una stampante per stampare questo testo, distribuirlo per strada, o
affittare un negozio per farlo. Se vuoi raccogliere denaro per sostenere la
tua causa, ti basta avere una lattina e la gente può inserirvi dei
soldi. Non hai bisogno di ottenere l'approvazione o la cooperazione di
-qualcun altro per fare queste cose. </p>
+qualcun altro per fare queste cose.</p>
<p>Ma su Internet ne hai bisogno. Ad esempio, se vuoi distribuire un testo su
Internet, hai bisogno di aziende che ti aiutino a farlo. Non puoi farlo da
solo. Se vuoi avere un sito internet, ti serve il sostegno di un ISP o di un
servizio di hosting, e devi registrare un dominio. Quindi hai bisogno che
loro continuino a lasciarti fare quello che fai. Quindi, stai agendo grazie
-alla tolleranza, non grazie al diritto. </p>
+alla tolleranza, non grazie al diritto.</p>
<p>E se vuoi ricevere denaro, non puoi semplicemente usare una lattina. Ti
-serve la cooperazione di un'azienda che gestisca i pagamenti. E ciò rende
-le nostre attività digitali suscettibili di essere soppresse. Ce ne siamo
-resi conto quando il governo degli Stati Uniti ha lanciato un "distributed
-denial of service attack" (attacco distribuito di negazione del servizio,
+serve la cooperazione di un'azienda che gestisca i pagamenti. E ciò rende le
+nostre attività digitali suscettibili di essere soppresse. Ce ne siamo resi
+conto quando il governo degli Stati Uniti ha lanciato un <i>distributed
+denial of service attack</i> (attacco distribuito di negazione del servizio,
DDoS) contro WikiLeaks. Sto giocando con le parole, poiché in genere questa
espressione indica un altro tipo di attacco. Ma si adatta perfettamente a
quanto è stato fatto dagli Stati Uniti. Gli Stati Uniti si rivolsero ai vari
@@ -1053,15 +1071,15 @@ servizi di rete da cui WikiLeaks dipendeva, ed intimarono loro di tagliare
il servizio a WikiLeaks. Ed essi lo fecero!</p>
<p>Ad esempio, WikiLeaks aveva noleggiato alcuni server di Amazon. Il governo
-degli Stati Uniti disse ad Amazon "Taglia il servizio a WikiLeaks", ed essi
+degli Stati Uniti disse ad Amazon «Taglia il servizio a WikiLeaks», ed essi
lo fecero, arbitrariamente. Poi, Amazon aveva alcuni nomi di dominio come
wikileaks.org, e il governo degli Stati Uniti provò a disattivare questi
domini. Ma non ci riuscì, alcuni di essi erano al di fuori del proprio
-controllo, e non furono disattivati. </p>
+controllo, e non furono disattivati.</p>
<p>Poi c'erano le società specializzate in pagamenti. Gli USA andarono da
-PayPal, e dissero: "Smettete con i trasferimenti di denaro a Wikileaks o vi
-renderemo la vita difficile." Dopodiché PayPal interruppe i pagamenti a
+PayPal, e dissero: «Smettete con i trasferimenti di denaro a Wikileaks o vi
+renderemo la vita difficile». Dopodiché PayPal interruppe i pagamenti a
Wikileaks. Poi andarono da Visa e Mastercard e li indusse a fermare i
pagamenti a Wikileaks. Altri iniziarono a raccogliere denaro per conto di
Wikileaks e il loro account fu pure chiuso. Ma in questo caso, forse si può
@@ -1071,7 +1089,7 @@ account; ma non poteva più ricevere denaro neppure dai suoi clienti. Ora,
pare che questa società abbia citato in giudizio Visa e Mastercard, secondo
le normative dell'Unione europea, perché Visa e Mastercard insieme hanno
formato un quasi-monopolio. Non è permesso loro arbitrariamente di negare il
-servizio a chi vogliono. </p>
+servizio a chi vogliono.</p>
<p>Bene, questo è un esempio di come le cose devono essere per tutti i tipi di
servizi che usiamo in Internet. Se avete noleggiato un deposito per
@@ -1085,26 +1103,27 @@ la linea del telefono perché alla compagnia telefonica non piace quello che
hai detto o perché qualche entità potente non ha gradito le cose che dici e
ha minacciato la compagnia telefonica. No! Finché paghi le bollette e
rispetti alcune regole fondamentali, non possono toglierti la linea
-telefonica. Questo è ciò che significa avere dei diritti! </p>
+telefonica. Questo è ciò che significa avere dei diritti!</p>
<p>Quindi se spostiamo la nostra attività dal mondo fisico al mondo virtuale,
allora o manteniamo gli stessi diritti nel mondo virtuale, o subiamo un
danno. In conclusione, la precarietà di tutte le nostre attività su Internet
-è l'ultima delle minacce di cui vi volevo parlare. </p>
+è l'ultima delle minacce di cui vi volevo parlare.</p>
<p>Per altre informazioni sul software libero vi rinvio a gnu.org. Potete dare
un'occhiata anche a fsf.org, il sito della Free Software Foundation, dove
troverete diversi modi per sostenerci e potrete diventare membri della Free
-Software Foundation. [&hellip;] Oppure potreste diventare membri di FSF
-Europe, fsfe.org. [&hellip;]</p>
-
+Software Foundation. [&hellip;] Oppure potreste diventare membri di FSF
+Europe, fsfe.org. [&hellip;]</p>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 id="footnotes" style="font-size: 1.2em">Note</h3>
+
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Nota</h3>
<ol>
<li id="f1">Nel 2017 si considera che i brevetti su programmi per l'ascolto di file MP3
siano scaduti.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1114,7 +1133,7 @@ siano scaduti.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -1134,7 +1153,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1166,11 +1185,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -1182,7 +1202,7 @@ successive di Andrea Pescetti, Gaetano Debenedetto.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html
index 020dcda..e247596 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Perché il software libero ha bisogno de documentazione libera - Progetto GNU
@@ -9,16 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Perché il software libero ha bisogno di documentazione libera</h2>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Iscrivetevi alla nostra
-mailing list sui rischi degli e-book</a>.
-</p></blockquote>
-
-<ul>
-<li><a href="/copyleft/fdl.html">La Licenza per Documentazione Libera GNU</a></li>
-</ul>
+<div class="thin"></div>
<p>
La più grande carenza nei sistemi operativi liberi non è nel software ma
@@ -37,9 +36,9 @@ migliori, ma che non erano liberi.</p>
<p>
Come mai? Gli autori dei buoni manuali li avevano scritti per la casa
-editrice O'Reilly che li pubblicava con termini restrittivi &mdash;divieto
-di copia, divieto di modifica, sorgenti non disponibili&mdash; il che li
-rendeva non liberi, esclusi dal mondo libero.</p>
+editrice O'Reilly che li pubblicava con termini restrittivi – divieto di
+copia, divieto di modifica, sorgenti non disponibili – il che li rendeva non
+liberi, esclusi dal mondo libero.</p>
<p>
Non era la prima volta che accadeva questo tipo di cose, e (con grande
@@ -55,16 +54,23 @@ un editore che avrebbe scelto termini che ci impediscono di usarlo.</p>
Poiché è raro che i programmatori siano anche buoni redattori, non possiamo
permetterci di perdere manuali in questo modo.</p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement" role="complementary"><p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Iscrivetevi alla nostra
+mailing list sui rischi degli e-book</a>.
+</p></div>
+<hr class="no-display" />
+
<p>
La documentazione libera, come il software libero, è una questione di
libertà, non di prezzo. Il problema con questi manuali non era che O'Reilly
imponesse un prezzo per le copie stampate, che di per sé va bene (anche la
-Free Software Foundation <a href="http://shop.fsf.org/category/books/">vende
-copie</a> dei <a href="/doc/doc.html">manuali GNU</a> liberi). Ma i manuali
-GNU sono disponibili in forma di sorgente, mentre questi manuali sono
-disponibili solo su carta. I manuali GNU vengono forniti con il permesso di
-copiarli e modificarli; i manuali del Perl no. Il problema sono queste
-restrizioni.</p>
+Free Software Foundation <a
+href="https://shop.fsf.org/category/books/">vende copie</a> dei <a
+href="/doc/doc.html">manuali GNU</a> liberi). Ma i manuali GNU sono
+disponibili in forma di sorgente, mentre questi manuali sono disponibili
+solo su carta. I manuali GNU vengono forniti con il permesso di copiarli e
+modificarli; i manuali del Perl no. Il problema sono queste restrizioni.</p>
<p>
I criteri per un manuale libero sono sostanzialmente gli stessi del software
@@ -73,6 +79,10 @@ redistribuzione (compresa quella commerciale) deve essere permessa, così il
manuale potrà accompagnare ogni copia del programma, sia on-line che su
carta. Anche il permesso di fare modifiche è fondamentale.</p>
+<ul>
+<li><a href="/licenses/fdl.html">La Licenza per Documentazione Libera GNU</a></li>
+</ul>
+
<p>
Come regola generale, non credo che sia essenziale avere il permesso di
modificare ogni sorta di articoli e libri. Le questioni relative agli
@@ -152,6 +162,7 @@ clausola.</p>
<p>
[Nota: Stiamo mantenendo una <a href="/doc/other-free-books.html">pagina web
che elenca libri liberi pubblicati da altri editori</a>].</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -161,7 +172,7 @@ che elenca libri liberi pubblicati da altri editori</a>].</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -181,7 +192,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -213,12 +224,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -229,13 +240,14 @@ Blason, Giorgio V. Felchero, Dora Scilipoti, Alessandro Rubini, Francesco
Potortì ed Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Ultimo Aggiornamento:
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/04 09:03:14 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-open-overlap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-open-overlap.html
index e1c9378..8de968f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-open-overlap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-open-overlap.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-open-overlap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La relazione tra software libero ed open source come categorie di programmi
@@ -9,14 +12,18 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>La relazione tra software libero ed open source come categorie di programmi</h2>
<p>Ecco espressa la relazione tra <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">software libero ed open
source</a> come categorie di programmi:</p>
+<div style="max-width:max-content; padding:1em 1.5em; background:#f3f3f3">
<pre>
-<code>
/----------------------------------------------\
/ | | \
/ | | \
@@ -32,29 +39,29 @@ software libero | X11, expat, Python, MPL, etc., |
\---------------------------------------------- /
| dispositivi tivoizzati (tiranni) | A | /
----------------------------------------------/
-</code>
</pre>
+</div>
<p>Tra tutti i programmi che sono open source, quelli non liberi sono solo una
piccolissima parte. Se l'ultima riga fosse disegnata in scala, il suo testo
sarebbe scritto con un carattere piccolissimo, probabilmente illeggibile.</p>
<p>I dispositivi tivoizzati o <a
-href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html">&ldquo;tiranni&rdquo;</a>
+href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html">“tiranni”</a>
contengono file eseguibili non liberi compilati a partire da codice sorgente
libero. Al momento della pubblicazione, nel 2013, molti dispositivi Android
sono tiranni, ma alcuni non lo sono.</p>
<!-- don't link here to the list of nonfree licenses.
That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. -->
-<p>&ldquo;A&rdquo; significa &ldquo;altri&rdquo; e si riferisce ai programmi il
-cui codice sorgente è distribuito con licenze che sono open source ma non
-libere. Intorno all'anno 2000 sono state scritte varie licenze di questo
-tipo, e alcuni programmi le hanno utilizzate, ma da anni non vediamo
-software distribuito sotto queste licenze, e non sappiamo nemmeno se siano
-ancora utilizzate.</p>
+<p>“A” significa “altri” e si riferisce ai programmi il cui codice sorgente è
+distribuito con licenze che sono open source ma non libere. Intorno all'anno
+2000 sono state scritte varie licenze di questo tipo, e alcuni programmi le
+hanno utilizzate, ma da anni non vediamo software distribuito sotto queste
+licenze, e non sappiamo nemmeno se siano ancora utilizzate.</p>
<p>La maggior parte delle licenze non libere non è nemmeno open source.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -64,7 +71,7 @@ ancora utilizzate.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -84,7 +91,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -100,12 +107,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -117,11 +140,12 @@ Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2016/01/01 15:15:25 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-software-for-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-software-for-freedom.html
index 5973eca..950786e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-software-for-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-software-for-freedom.html
@@ -1,61 +1,69 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Perché "Software Libero" è meglio di "Open Source" - Progetto GNU - Free
+<title>Perché “Software Libero” è meglio di “Open Source” - Progetto GNU - Free
Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<h2>Perché "Software Libero" è meglio di "Open Source"</h2>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Una versione aggiornata di questo articolo è disponibile con il titolo <a
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Perché “Software Libero” è meglio di “Open Source”</h2>
+
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
+<p>Una versione aggiornata di questo articolo è disponibile con il titolo <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">L'“Open Source” manca
l'obiettivo del Software Libero</a>. Questa vecchia versione non è
-altettanto valida ed è resa disponibile solo per riferimento storico.</p></blockquote>
+altettanto valida ed è resa disponibile solo per riferimento storico.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Mentre il software libero chiamato in qualunque altro modo offrirebbe le
stesse libertà, fa una grande differenza quale nome utilizziamo: parole
-differenti <em>hanno significati differenti</em>. </p>
+differenti <em>hanno significati differenti</em>.</p>
<p>
Nel 1998, alcuni sviluppatori di software libero hanno iniziato ad usare
-l'espressione <a href="https://opensource.org/">"software open source"</a>
-invece di <a href="/philosophy/free-sw.html">"software libero"</a> per
-descrivere quello che fanno. Il termine "open source" è stato rapidamente
+l'espressione <a href="https://opensource.org">“software open source”</a>
+invece di <a href="/philosophy/free-sw.html">“software libero”</a> per
+descrivere quello che fanno. Il termine “open source” è stato rapidamente
associato ad un approccio diverso, una filosofia diversa, valori diversi e
perfino un criterio diverso in base al quale le licenze diventano
-accettabili. Il movimento del Software Libero e il movimento dell'Open
+accettabili. Il movimento del Software Libero e il movimento dell'Open
Source sono oggi <a href="#relationship">due movimenti diversi</a> con
diversi punti di vista e obiettivi, anche se possiamo lavorare, e in effetti
-lavoriamo insieme ad alcuni progetti concreti. </p>
+lavoriamo insieme ad alcuni progetti concreti.</p>
<p>
La differenza fondamentale tra i due movimenti sta nei loro valori, nel loro
-modo di guardare il mondo. Per il movimento Open Source, il fatto che il
+modo di guardare il mondo. Per il movimento Open Source, il fatto che il
software debba essere Open Source o meno è un problema pratico, non un
-problema etico. Come si è espresso qualcuno, "l'Open Source è una
+problema etico. Come si è espresso qualcuno, «l'Open Source è una
metodologia di sviluppo; il Software Libero è un movimento di carattere
-sociale". Per il movimento Open Source, il software non libero è una
-soluzione non ottimale. Per il movimento del Software Libero, il software
-non libero è un problema sociale e il software libero è la soluzione. </p>
+sociale». Per il movimento Open Source, il software non libero è una
+soluzione non ottimale. Per il movimento del Software Libero, il software
+non libero è un problema sociale e il software libero è la soluzione.</p>
<h3 id="relationship">Relazione tra il movimento del Software Libero e il movimento Open Source</h3>
<p>
Il movimento del Software Libero e quello Open Source sono come due partiti
-politici all'interno della comunità del Software Libero. </p>
+politici all'interno della comunità del Software Libero.</p>
<p>
Negli anni '60 i gruppi radicali si sono fatti la reputazione di essere
faziosi: le organizzazioni si dividevano per disaccordi sui dettagli della
strategia da utilizzare e poi si odiavano reciprocamente. O per lo meno
-questa è l'immagine che si ha di essi, vera o falsa che sia. </p>
+questa è l'immagine che si ha di essi, vera o falsa che sia.</p>
<p>
La relazione tra il movimento del Software Libero e quello Open Source è
@@ -65,39 +73,39 @@ pratici. Perciò possiamo lavorare ed in effetti lavoriamo assieme su molti
progetti specifici. Non vediamo il movimento Open Source come un nemico. Il
nemico è il <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software
-proprietario</a>. </p>
+proprietario</a>.</p>
<p>
Noi non siamo contro il movimento Open Source, ma non vogliamo essere
-confusi con loro. Riconosciamo che hanno contribuito alla nostra comunità,
-ma noi abbiamo creato questa comunità e vogliamo che si sappia. Vogliamo
-che quello che abbiamo realizzato sia associato con i nostri valori e la
-nostra filosofia, non con i loro. Vogliamo che ci sentano, non vogliamo
-sparire dietro ad un gruppo con punti di vista diversi. Per evitare che si
-pensi che facciamo parte del movimento Open Source, ci preoccupiamo di
-evitare di utilizzare il termine "open" per descrivere il software libero, o
-il suo contrario, "closed", per parlare di software non libero. </p>
+confusi con loro. Riconosciamo che hanno contribuito alla nostra comunità,
+ma noi abbiamo creato questa comunità e vogliamo che si sappia. Vogliamo che
+quello che abbiamo realizzato sia associato con i nostri valori e la nostra
+filosofia, non con i loro. Vogliamo che ci sentano, non vogliamo sparire
+dietro ad un gruppo con punti di vista diversi. Per evitare che si pensi che
+facciamo parte del movimento Open Source, ci preoccupiamo di evitare di
+utilizzare il termine <i>open</i> per descrivere il software libero, o il
+suo contrario, <i>closed</i>, per parlare di software non libero.</p>
<p>
Quindi per favore menzionate il movimento del Software Libero quando parlate
del lavoro che abbiamo fatto e del software che abbiamo sviluppato, come il
-sistema operativo <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>. </p>
+sistema operativo <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
<h3 id="comparison">I due termini a confronto</h3>
<p>
-Il resto di questo articolo confronta i due termini "software libero" e
-"open source". Spiega perché il termine "open source" non risolve i
-problemi, anzi di fatto ne crea alcuni. </p>
+Il resto di questo articolo confronta i due termini “software libero” e
+“open source”. Spiega perché il termine “open source” non risolve i
+problemi, anzi di fatto ne crea alcuni.</p>
<h3 id="ambiguity">Ambiguità</h3>
<p>
-L'espressione "software libero" ha un problema di ambiguità [NdT: questo
-accade per la lingua inglese, dove il termine "free" può assumere due
+L'espressione “software libero” ha un problema di ambiguità [NdT: questo
+accade per la lingua inglese, dove il termine <i>free</i> può assumere due
significati tra loro molto differenti. Nella lingua italiana questo non
-succede]: un significato non previsto, "software che si può avere senza
-spendere niente" corrisponde all'espressione altrettanto bene del
+succede]: un significato non previsto, “software che si può avere senza
+spendere niente” corrisponde all'espressione altrettanto bene del
significato previsto, cioè software che dà all'utente certe libertà. Abbiamo
risolto questo problema pubblicando una <a
href="/philosophy/free-sw.html">definizione più precisa di software
@@ -108,31 +116,31 @@ presupponendo che non ci siano altri problemi.</p>
<p>
Sfortunatamente, tutte le alternative in inglese presentano
problemi. Abbiamo considerato molte alternative che ci sono state suggerite,
-ma nessuna è così completamente "corretta" che sia una buona idea
-sceglierla. Tutte le soluzioni proposte per "software libero" hanno un
-qualche tipo simile di problema semantico, se non peggio, incluso "software
-open source". </p>
+ma nessuna è così completamente “corretta” che sia una buona idea
+sceglierla. Tutte le soluzioni proposte per “software libero” hanno un
+qualche tipo simile di problema semantico, se non peggio, incluso “software
+open source”.</p>
<p>
-La definizione ufficiale di "software open source," come pubblicata dalla
+La definizione ufficiale di “software open source,” come pubblicata dalla
Open Source Initiative, si avvicina molto alla nostra definizione di
software libero; tuttavia, per certi aspetti è un po' più ampia, ed essi
hanno accettato alcune licenze che noi consideriamo inaccettabilmente
-restrittive per gli utenti. Tuttavia, il significato ovvio di "software
-open source" è "puoi guardare il codice sorgente". Questa è una espressione
-meno vigorosa di "software libero"; include il software libero, ma include
-anche software <a
+restrittive per gli utenti. Tuttavia, il significato ovvio di “software open
+source” è “puoi guardare il codice sorgente”. Questa è una espressione meno
+vigorosa di “software libero”; include il software libero, ma include anche
+software <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietario</a>,
-come Xv e come Qt nella sua licenza originale (prima della QPL). </p>
+come Xv e come Qt nella sua licenza originale (prima della QPL).</p>
<p>
-Questo significato ovvio di "open source" non è quello inteso dai suoi
+Questo significato ovvio di “open source” non è quello inteso dai suoi
sostenitori. Il risultato è che la maggior parte delle persone fraintende
quello che quei sostenitori sostengono. Ecco come lo scrittore Neal
-Stephenson ha definito "open source":</p>
+Stephenson ha definito “open source”:</p>
<blockquote><p>
-Linux è software "open source" e questo significa, semplicemente, che
+Linux è software “open source” e questo significa, semplicemente, che
chiunque può ottenere le copie del suo codice sorgente.
</p></blockquote>
@@ -141,7 +149,7 @@ chiunque può ottenere le copie del suo codice sorgente.
state of
Kansas</a> published a similar definition: -->
Non penso che abbia cercato deliberatamente di rifiutare o contrastare la
-definizione "ufficiale". Penso che abbia semplicemente applicato le
+definizione “ufficiale”. Penso che abbia semplicemente applicato le
convenzioni della lingua inglese per arrivare al significato. Lo stato del
Kansas ha pubblicato una definizione simile:
</p>
@@ -155,44 +163,44 @@ licenza variano relativamente a quanto sia permesso fare con quel codice.
<p>
Ovviamente, chi si occupa di open source ha cercato di affrontare questo
problema pubblicando una definizione precisa del termine, proprio come
-abbiamo fatto noi per "software libero". </p>
+abbiamo fatto noi per “software libero”.</p>
<p>
-Ma la spiegazione di "software libero" è semplice: chi ha capito il concetto
-di "libertà di parola, non birra gratis" non sbaglierà più. [NdT: in
-inglese, "free speech, not free beer" mette sinteticamente in contrasto i
-due significati della parola "free"] Non c'è un modo più breve per spiegare
-il significato di "open source" e indicare chiaramente perché la definizione
-ovvia è quella sbagliata. </p>
+Ma la spiegazione di “software libero” è semplice: chi ha capito il concetto
+di “libertà di parola, non birra gratis” non sbaglierà più. [NdT: in
+inglese, <i>free speech, not free beer</i> mette sinteticamente in contrasto
+i due significati della parola <i>free</i>] Non c'è un modo più breve per
+spiegare il significato di “open source” e indicare chiaramente perché la
+definizione ovvia è quella sbagliata.</p>
<h3 id="fear">Paura della Libertà</h3>
<p>
-Il principale argomento a favore dell'espressione "software open source" è
-che "software libero" può far sentire a disagio. Ed è vero: parlare di
+Il principale argomento a favore dell'espressione “software open source” è
+che “software libero” può far sentire a disagio. Ed è vero: parlare di
libertà, di problemi etici, di responsabilità così come di convenienza è
chiedere di pensare a cose che potrebbero essere ignorate. Questo può
causare imbarazzo ed alcune persone possono rifiutare l'idea di
farlo. Questo non vuol dire che la società starebbe meglio se smettessimo di
-parlare di questi argomenti. </p>
+parlare di questi argomenti.</p>
<p>
Anni fa, gli sviluppatori di software libero si accorsero di queste reazioni
di disagio ed iniziarono a cercare una soluzione a questo
problema. Pensarono che mettendo in secondo piano l'etica e la libertà e
parlando piuttosto dei benefici pratici immediati di qualche software
-libero, sarebbero stati in grado di "vendere" il software più efficacemente
-ad una determinata utenza, in particolar modo alle aziende. Il termine "open
-source" viene offerto come un modo per venderne di più, un modo per essere
-"più accettabili alle aziende". Il punto di vista ed i valori del movimento
-Open Source derivano da questa decisione. </p>
+libero, sarebbero stati in grado di “vendere” il software più efficacemente
+ad una determinata utenza, in particolar modo alle aziende. Il termine “open
+source” viene offerto come un modo per venderne di più, un modo per essere
+“più accettabili alle aziende”. Il punto di vista ed i valori del movimento
+Open Source derivano da questa decisione.</p>
<p>
Questo approccio al problema ha dimostrato di funzionare, alle sue
condizioni. Oggi molte persone passano al software libero per ragioni
puramente pratiche. Questa è una buona cosa, di per sé, ma non è tutto
quello che dobbiamo fare! Non basta attirare gli utenti verso il software
-libero: questo è solo il primo passo. </p>
+libero: questo è solo il primo passo.</p>
<p>
Prima o poi questi utenti saranno invitati ad utilizzare nuovamente software
@@ -200,15 +208,15 @@ proprietario per alcuni vantaggi pratici. Un enorme numero di aziende cerca
di offrire questa tentazione, e perché gli utenti dovrebbero rifiutare? Solo
se hanno imparato a <em>valorizzare la libertà</em> che viene offerta loro
dal software libero di per sé. Tocca a noi diffondere quest'idea e per
-farlo, dobbiamo parlare di libertà. Una parte dell'approccio "teniamole
-tranquille" nei confronti delle aziende può essere utile per la comunità, ma
-dobbiamo comunque parlare molto di libertà. </p>
+farlo, dobbiamo parlare di libertà. Una parte dell'approccio “teniamole
+tranquille” nei confronti delle aziende può essere utile per la comunità, ma
+dobbiamo comunque parlare molto di libertà.</p>
<p>
-Attualmente, è molto diffuso l'approccio "teniamole tranquille", ma non si
+Attualmente, è molto diffuso l'approccio “teniamole tranquille”, ma non si
parla abbastanza della libertà. La maggior parte delle persone coinvolte nel
software libero parla molto poco della libertà, di solito perché cerca di
-essere "più accettabile per le aziende". I distributori di software sono
+essere “più accettabile per le aziende”. I distributori di software sono
quelli che più seguono questa regola. Alcune distribuzioni del sistema
operativo <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> aggiungono
pacchetti di software proprietario al sistema libero di base e invitano gli
@@ -221,100 +229,100 @@ software libero, non riusciamo ad insegnare alle persone cosa siano queste
libertà e cosa sia la nostra comunità man mano che vi entrano. Questo è il
motivo per cui software non libero (come lo era Qt all'inizio) e le
distribuzioni di sistemi operativi parzialmente non liberi, trovano un
-terreno così fertile. Smettere di utilizzare la parola "libero" adesso
+terreno così fertile. Smettere di utilizzare la parola “libero” adesso
sarebbe un errore. Abbiamo bisogno che si parli di più, e non di meno, di
-libertà. </p>
+libertà.</p>
<p>
-Che coloro che usano il termine "open source" portino più utenti alla nostra
+Che coloro che usano il termine “open source” portino più utenti alla nostra
comunità è senz'altro un contributo, ma significa che dobbiamo impegnarci
ancora di più per portare il problema della libertà all'attenzione di quegli
-utenti. Dobbiamo dire "è software libero e ti dà libertà!" sempre di più e
-più forte che mai. </p>
+utenti. Dobbiamo dire «è software libero e ti dà libertà!» sempre di più e
+più forte che mai.</p>
<h3 id="newinfeb">Un marchio registrato può aiutare?</h3>
<p>
-I sostenitori del "software open source" hanno tentato di rendere questo un
+I sostenitori del “software open source” hanno tentato di rendere questo un
marchio registrato, pensando di poter così prevenire utilizzi scorretti. Il
tentativo è stato in seguito lasciato cadere, perché il termine era troppo
-descrittivo per poterlo registrare;quindi lo status legale di "open source"
-è lo stesso di quello del "software libero": non esiste nessuna restrizione
+descrittivo per poterlo registrare;quindi lo status legale di “open source”
+è lo stesso di quello del “software libero”: non esiste nessuna restrizione
<em>legale</em> per il suo utilizzo. Ho sentito, talvolta di persona, molte
-aziende chiamare "open source" i loro pacchetti software anche se questi non
-rientravano, per le loro caratteristiche, nella definizione ufficiale. </p>
+aziende chiamare “open source” i loro pacchetti software anche se questi non
+rientravano, per le loro caratteristiche, nella definizione ufficiale.</p>
<p>
Ma avrebbe davvero fatto questa grande differenza usare un termine che fosse
-un marchio registrato? Non necessariamente. </p>
+un marchio registrato? Non necessariamente.</p>
<p>
Le aziende inoltre hanno fatto annunci che danno l'impressione che un
-programma sia "software open source" senza dirlo esplicitamente. Ad esempio,
+programma sia “software open source” senza dirlo esplicitamente. Ad esempio,
un annuncio di IBM riguardo ad un programma che non rientrava nella
-definizione ufficiale diceva questo: </p>
+definizione ufficiale diceva questo:</p>
<blockquote><p>
Come è comune fare nella comunità open source, gli utenti della tecnologia
-"..." saranno inoltre in grado di collaborare con IBM...
+[...] saranno inoltre in grado di collaborare con IBM...
</p></blockquote>
<p>
-Questa frase non dice che il programma <em>è</em> "open source", ma molti
+Questa frase non dice che il programma <em>è</em> “open source”, ma molti
lettori non hanno notato quel dettaglio. (Devo comunque far notare che IBM
era sinceramente interessata a rendere questo programma software libero e ha
-successivamente adottato una nuova licenza che lo rendeva tale e "open
-source". Ma quando questo annuncio è stato fatto, il programma non si
-qualificava come nessuno dei due.) </p>
+successivamente adottato una nuova licenza che lo rendeva tale e “open
+source”. Ma quando questo annuncio è stato fatto, il programma non si
+qualificava come nessuno dei due.)</p>
<p>
Ed ecco come Cygnus Solutions, che fu creata come azienda di software libero
e successivamente estese la sua attività (per così dire) al software
-proprietario, pubblicizzava alcuni prodotti software proprietari: </p>
+proprietario, pubblicizzava alcuni prodotti software proprietari:</p>
<blockquote><p>
Cygnus Solution è una azienda leader nel mercato open source e ha appena
-lanciato due prodotti sul mercato [GNU/]Linux.
+lanciato due prodotti sul mercato [GNU/]Linux.
</p></blockquote>
<p>
Diversamente da IBM, Cygnus non stava tentando di rendere questi pacchetti
software libero e questi pacchetti non si avvicinavano minimamente a poter
essere definiti tali. Ma Cygnus non ha in realtà detto che questo è
-"software open source", ha soltanto utilizzato questo termine per dare
-quest'impressione ad un lettore poco attento. </p>
+“software open source”, ha soltanto utilizzato questo termine per dare
+quest'impressione ad un lettore poco attento.</p>
<p>
Queste osservazioni suggeriscono che un marchio registrato non avrebbe
-risolto sul serio i problemi legati al termine "open source".</p>
+risolto sul serio i problemi legati al termine “open source”.</p>
-<h3 id="newinnovember">Errate(?) interpretazioni di "open source"</h3>
+<h3 id="newinnovember">Errate(?) interpretazioni di “open source”</h3>
<p>
La definizione di open source è abbastanza chiara ed è abbastanza chiaro che
il tipico programma non libero non rientra in questa definizione. Quindi
-penserete che una "azienda Open Source" produca software libero (o qualcosa
+penserete che una “azienda Open Source” produca software libero (o qualcosa
del genere), giusto? Non sempre è vero, molte aziende stanno anche cercando
-di dargli un differente significato. </p>
+di dargli un differente significato.</p>
<p>
-All'incontro "Open Source Developers Day" svoltosi nell'agosto 1998, molti
-degli sviluppatori commerciali invitati dissero che erano intenzionati a
-creare come software libero (o "open source") solo una parte del loro
+All'incontro <i>Open Source Developers Day</i> svoltosi nell'agosto 1998,
+molti degli sviluppatori commerciali invitati dissero che erano intenzionati
+a creare come software libero (o “open source”) solo una parte del loro
lavoro. Il fulcro del loro business è lo sviluppo di aggiunte proprietarie
(software o <a href="/philosophy/free-doc.html">documentazione</a>) da
vendere agli utenti di questo software libero. Ci chiedono di considerarlo
come legittimo, come parte della nostra comunità, poiché parte del denaro
-viene donato per lo sviluppo di software libero. </p>
+viene donato per lo sviluppo di software libero.</p>
<p>
In effetti, queste aziende tentano di guadagnare una favorevole immagine
-"open source" per i loro prodotti software proprietari, anche se questi non
-sono software "open source", poiché hanno una qualche relazione con il
+“open source” per i loro prodotti software proprietari, anche se questi non
+sono software “open source”, poiché hanno una qualche relazione con il
software libero o perché la stessa azienda mantiene anche un qualche
software libero. (Il fondatore di una azienda ha esplicitamente detto che
avrebbero messo, nei pacchetti di software libero da loro supportati, un po'
-del loro lavoro per poter far parte della comunità.) </p>
+del loro lavoro per poter far parte della comunità.)</p>
<p>
Negli anni, molte aziende hanno contribuito allo sviluppo del software
@@ -322,46 +330,45 @@ libero. Alcune di queste aziende sviluppavano principalmente software non
libero, ma le due attività erano separate. Per questo potevamo ignorare i
loro prodotti non liberi e lavorare con loro sui progetti di software
libero. Quindi potevamo poi onestamente ringraziarli per i loro contributi
-al software libero, senza parlare degli altri prodotti che portavano
-avanti. </p>
+al software libero, senza parlare degli altri prodotti che portavano avanti.</p>
<p>
Non possiamo fare altrettanto con queste nuove aziende, poiché loro non lo
accetterebbero. Queste aziende cercano attivamente di portare il pubblico a
considerare senza distinzione tutte le loro attività. Vogliono che noi
consideriamo il loro software non libero come se fosse un vero contributo,
-anche se non lo è. Si presentano come "aziende open source" sperando che la
+anche se non lo è. Si presentano come “aziende open source” sperando che la
cosa ci interessi, che le renda attraenti ai nostri occhi e che ci porti ad
accettarle.</p>
<p>
Questa pratica di manipolazione non sarebbe meno pericolosa se fatta
-utilizzando il termine "software libero". Ma le aziende non sembrano
-utilizzare il termine "software libero" in questo modo. Probabilmente la sua
+utilizzando il termine “software libero”. Ma le aziende non sembrano
+utilizzare il termine “software libero” in questo modo. Probabilmente la sua
associazione con l'idealismo lo rende non adatto allo scopo. Il termine
-"open source" ha così aperto tutte le porte.</p>
+“open source” ha così aperto tutte le porte.</p>
<p>
In una fiera alla fine del 1998, dedicata al sistema operativo spesso
-chiamato <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">"Linux"</a>, il relatore di turno
+chiamato <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">“Linux”</a>, il relatore di turno
era un alto dirigente di una importante azienda di software. Era stato
-probabilmente invitato poiché la sua azienda aveva deciso di "supportare"
-questo sistema. Sfortunatamente, la forma di "supporto" consisteva nel
-rilasciare software non libero che funziona con il sistema -- in altre
+probabilmente invitato poiché la sua azienda aveva deciso di “supportare”
+questo sistema. Sfortunatamente, la forma di “supporto” consisteva nel
+rilasciare software non libero che funziona con il sistema – in altre
parole, utilizzava la nostra comunità come un mercato ma non vi contribuiva
-affatto. </p>
+affatto.</p>
<p>
-Disse: "Non renderemo mai il nostro prodotto open source, ma forse lo
+Disse: «Non renderemo mai il nostro prodotto open source, ma forse lo
renderemo tale internamente. Se permetteremo al nostro staff di supporto ai
clienti di avere accesso al codice sorgente, potrà risolvere gli errori per
-i clienti e potremo quindi fornire un prodotto e un servizio migliori."
-(Questa non è la trascrizione esatta del discorso, poiché non me lo ero
-trascritto, ma rende comunque l'idea.) </p>
+i clienti e potremo quindi fornire un prodotto e un servizio
+migliori». (Questa non è la trascrizione esatta del discorso, poiché non me
+lo ero trascritto, ma rende comunque l'idea).</p>
<p>
-Alcune persone tra il pubblico mi dissero successivamente "Non ha capito il
-senso del nostro lavoro". Era vero? Quale senso non aveva colto? </p>
+Alcune persone tra il pubblico mi dissero successivamente: «Non ha capito il
+senso del nostro lavoro». Era vero? Quale senso non aveva colto?</p>
<p>
In realtà aveva colto il significato del movimento Open source. Questo
@@ -370,21 +377,20 @@ permettendo a più persone di guardare il codice sorgente e di aiutare a
migliorarlo, consentirà uno sviluppo più veloce e migliore. Il dirigente ha
colto perfettamente quel significato: non ha voluto utilizzare questo
approccio nella sua interezza, utenti inclusi, pensando di utilizzarlo
-parzialmente all'interno della sua azienda. </p>
+parzialmente all'interno della sua azienda.</p>
<p>
-Il significato che non ha colto è quello che l'"open source" ha progettato
-di tacere: cioè che l'utente <em>merita</em> la libertà. </p>
+Il significato che non ha colto è quello che l'“open source” ha progettato
+di tacere: cioè che l'utente <em>merita</em> la libertà.</p>
<p>
Diffondere l'idea della libertà è un lavoro difficile: ha bisogno del vostro
-aiuto. Per questo il progetto GNU rimarrà legato al significato di "software
-libero", per aiutare a diffondere l'idea di libertà. Se sentite che libertà
+aiuto. Per questo il progetto GNU rimarrà legato al significato di “software
+libero”, per aiutare a diffondere l'idea di libertà. Se sentite che libertà
e comunità sono importanti in quanto tali, non soltanto per la convenienza
-implicita in esse, unitevi a noi nell'utilizzare il termine "software
-libero".</p>
-
-<hr />
+implicita in esse, unitevi a noi nell'utilizzare il termine “software
+libero”.</p>
+<div class="column-limit"></div>
<!-- The archived version is truncated.
<p>
@@ -393,20 +399,22 @@ Joe Barr wrote an article called
<a href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and
let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p>
-->
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<p>
Un <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">articolo
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">articolo
sulle motivazioni degli sviluppatori di software libero</a> di Lakhani e
Wolf dice che una parte significativa di essi è motivata dalla visione che
il software dovrebbe essere libero. Questo nonostante il fatto che il
sondaggio fosse fatto sugli sviluppatori iscritti a SourceForge, un sito che
non supporta la visione etica del software libero.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Questo testo è stato pubblicato in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite> Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Questo testo è stato pubblicato in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -416,7 +424,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -436,7 +444,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -452,12 +460,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2016, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998-2003, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -469,11 +493,12 @@ Giorgio V. Felchero e Paola Blason, Francesco Potortì, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/04 09:03:14 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-sw.html
index d8efec4..f4ad802 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-sw.html
@@ -3,18 +3,21 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.it.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-02-03" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-06-25" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Cos'è il Software Libero? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Cos'è il software libero? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
-@media (min-width: 48em) {
- .note { margin-top: .8em; }
-}
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
-->
</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
@@ -26,65 +29,119 @@ utilizzano." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
-<h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Cos'è il software libero?</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="article">
-<h3>Definizione di Software Libero</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-Avete una domanda sulle licenze libere e non trovate la risposta in questa
-pagina? Provate con le nostre altree <a
-href="http://www.fsf.org/licensing">pagine sulle licenze</a> oppure se
-necessario contattate (in inglese) FSF Compliance Lab all'indirizzo <a
-href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
+<div class="important">
<p>
-La definizione di Software Libero chiarisce quali sono i requisiti che un
-certo programma deve soddisfare perché lo si possa considerare
-&ldquo;software libero&rdquo;. La definizione viene occasionalmente
-sottoposta a revisioni per chiarificarla o spiegare come interpretare alcune
-sfumature. Per analizzare le modifiche effettuate basta leggere la sezione
-<a href="#History">Storia</a> nel seguito.
+Il “software libero” è software che rispetta la libertà degli utenti e la
+comunità. In breve, significa che <b>gli utenti hanno la libertà di
+eseguire, copiare, distribuire, studiare, modificare e migliorare il
+software</b>. Quindi è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire
+il concetto, bisognerebbe pensare alla “libertà di parola” e non alla “birra
+gratis”; in inglese a volte usiamo <i>libre</i>, riciclando la parola che
+significa “libero” in francese e spagnolo, per disambiguare [NdT: il termine
+<i>free</i> in inglese significa sia gratuito che libero, in italiano il
+problema non esiste].
</p>
<p>
-Il cosiddetto &ldquo;Open source&rdquo; è diverso: ha una filosofia diversa
-basata su valori diversi; benché la definizione pratica sia diversa, in
-traltà praticamente tutti i programmi "open source" sono liberi. Spieghiamo
-la differenza in <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> un
-articolo dedicato</a>.
+Potreste aver pagato per una copia di un programma libero, o potreste averne
+ottenuto copie gratuitamente. Ma a prescindere da come lo si è ottenuto,
+rimane sempre la libertà di copiare e modificare il software, o anche di <a
+href="/philosophy/selling.it.html">venderne copie</a>.
</p>
</div>
<p>
-Il &ldquo;Software libero&rdquo; è software che rispetta la libertà degli
-utenti e la comunità. In breve, significa che <b>gli utenti hanno la libertà
-di eseguire, copiare, distribuire, studiare, modificare e migliorare il
-software</b>. Quindi è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire
-il concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
-alla &ldquo;birra gratis&rdquo;; in inglese a volte usiamo
-&ldquo;libre&rdquo;, riciclando la parola che significa &ldquo;libero&rdquo;
-in francese e spagnolo, per disambiguare [NdT: il termine free in inglese
-significa sia gratuito che libero, in italiano il problema non esiste].
-</p>
-
-<p>
Noi difendiamo attivamente queste libertà, perché tutti hanno diritto ad
averle. Tramite queste libertà gli utenti (individualmente o nel loro
complesso) controllano il programma e le sue funzioni. Quando non sono gli
utenti a controllare il programma, allora il programma (che in quel caso
-chiamiamo "non libero" o "proprietario") controlla gli utenti; e gli
+chiamiamo “non libero” o “proprietario”) controlla gli utenti; e gli
sviluppatori controllano il programma, che quindi diventa <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> uno strumento di
abuso</a>.
</p>
-<h4> Le quattro libertà essenziali</h4>
+<p>
+Il cosiddetto “open source” è diverso: ha una filosofia diversa basata su
+valori diversi; benché la definizione pratica sia diversa, in realtà quasi
+tutti i programmi “open source” sono liberi. Spieghiamo la differenza in <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> un articolo
+dedicato</a>.
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Indice</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">Definizione di software libero</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">Le quattro libertà essenziali</a></li>
+ <li><a href="#selling">Il software libero <em>può</em> essere anche
+commerciale</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">Chiariamento del confine tra software libero e non
+libero</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">Libertà di eseguire il programma come si
+desidera</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">Libertà di studiare il codice sorgente ed apportare
+modifiche</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">Libertà di ridistribuire copie se si desidera:
+requisiti di base</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Il copyleft</a></li>
+ <li><a href="#packaging">Regole sulla produzione di pacchetti e sulla
+distribuzione</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">Regole sull'esportazione</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">Considerazioni legali</a></li>
+ <li><a href="#contracts">Licenze basate su contratti</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">La definizione di software libero in pratica</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">Come interpretiamo questi criteri</a></li>
+ <li><a href="#get-help">Ottenere assistenza sulle licenze libere</a></li>
+ <li><a href="#terminology">Usare le parole giuste quando si parla di software
+libero</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">Al di là del software</a></li>
+ <li><a href="#History">Storia</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
+<p style="font-size:80%">
+Avete una domanda sulle licenze libere e non trovate la risposta in questa
+pagina? Provate con le nostre altre <a
+href="http://www.fsf.org/licensing">pagine sulle licenze</a> oppure se
+necessario contattate (in inglese) FSF Compliance Lab all'indirizzo <a
+href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition">Definizione di software libero</h3>
<p>
+La definizione di software libero chiarisce quali sono i requisiti che un
+certo programma deve soddisfare perché lo si possa considerare “software
+libero”. La definizione viene occasionalmente sottoposta a revisioni per
+chiarificarla o spiegare come interpretare alcune sfumature. Per analizzare
+le modifiche effettuate basta leggere la sezione <a
+href="#History">Storia</a> nel seguito.
+</p>
+
+<h4 id="four-freedoms">Le quattro libertà essenziali</h4>
+<p>
Un programma è software libero se gli utenti del programma godono delle
quattro libertà fondamentali: <a href="#f1">[1]</a>
</p>
@@ -93,15 +150,15 @@ quattro libertà fondamentali: <a href="#f1">[1]</a>
<li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
(libertà 0).</li>
<li>Libertà di studiare come funziona il programma e di modificarlo in modo da
-adattarlo alle proprie necessità (libertà 1). L'accesso al codice sorgente
+adattarlo alle proprie necessità (libertà 1). L'accesso al codice sorgente
ne è un prerequisito.
</li>
<li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare gli altri (libertà 2).
</li>
<li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
miglioramenti da voi apportati (e le vostre versioni modificate in genere),
-in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio (libertà 3).
-L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.
+in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio (libertà
+3). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.
</li>
</ul>
@@ -119,33 +176,56 @@ gli utenti avranno bisogno anche di B e dovremo giudicare se la coppia di
programmi A e B è libera. Altrimenti, se vogliamo modificare A in modo che
non usi B, dovrà essere libero solo A e non ci importa di B.</p>
+
+<h4 id="selling">Il software libero <em>può</em> essere anche commerciale</h4>
+
<p>
-&ldquo;Software libero&rdquo; non vuol dire &ldquo;non-commerciale&rdquo;.
-Un programma libero deve essere disponibile per uso commerciale, sviluppo
-commerciale e distribuzione commerciale. Lo sviluppo commerciale di
-software libero non è più inusuale: questo software commerciale libero è
-molto importante. Si può ottenere software libero pagandolo o non pagandolo,
-ma, a prescindere da come lo si è ottenuto, rimane sempre la libertà di
-copiare e modificare il software, persino di <a
-href="/philosophy/selling.it.html">venderne copie</a>.
+“Software libero” non vuol dire non commerciale. Al contrario, con un
+programma libero deve essere possibile anche l'uso commerciale, lo sviluppo
+commerciale, e la distribuzione commerciale. Questa politica è di importanza
+fondamentale – senza questa il software libero non potrebbe raggiungere i
+suoi obiettivi.
+</p>
+
+<p>
+Vogliamo invitare tutti ad usare il sistema GNU, incluse le aziende e i loro
+dipendenti. E per questo è necessario permettere l'uso commerciale. Speriamo
+che i programmi sostitutivi liberi soppiantino i programmi proprietari
+equiparabili, ma non possono farlo se alle attività commerciali è proibito
+usarli. Vogliamo che i prodotti commerciali che contengono software
+includano il sistema GNU, e questo costituirebbe una distribuzione
+commerciale a pagamento. Lo sviluppo di software libero commerciale non è
+più un attività di nicchia; il software libero commerciale è molto
+importante. Il supporto professionale a pagamento per il software libero
+soddisfa un'esigenza importante.
+</p>
+
+<p>
+Quindi, escludere l'utilizzo commerciale, lo sviluppo commerciale o la
+distribuzione commerciale ostacolerebbe la comunità del software libero e
+ostacolerebbe il suo cammino verso il successo. Dobbiamo concludere che un
+programma la cui licenza prevede queste restrizioni non può essere
+considerato software libero.
</p>
<p>
-Un programma libero deve offrire le quattro libertà a qualsiasi utente che
-riceve una copia del programma, purché l'utente abbia rispettato fino a quel
-momento le condizioni della licenza libera applicata al programma. Escludere
-alcune delle libertà per quanto riguarda certi utenti, o esigere che gli
-utenti paghino, in qualsiasi forma, per poterli esercitare, equivale a non
-garantire le libertà in questione, e quindi rende il programma non libero.
+Un programma libero deve offrire le quattro libertà a qualunque potenziale
+utente che ne ottenga una copia, purché questi abbia rispettato fino a quel
+momento le condizioni della licenza libera applicata al programma in una
+qualunque precedente distribuzione. Escludere alcune delle libertà per
+quanto riguarda certi utenti, o esigere che gli utenti paghino, in qualsiasi
+forma, per poterle esercitare, equivale a non garantire le libertà in
+questione, e quindi rende il programma non libero.
</p>
-<h3>Chiarimento della linea in vari punti</h3>
+
+<h3 id="clarifying">Chiariamento del confine tra software libero e non libero</h3>
<p>Nel resto di questo articolo spieghiamo più precisamente fino a che punto
devono estendersi le varie libertà, su varie questioni, affinché un
programma sia libero.</p>
-<h4>Libertà di eseguire il programma come si desidera</h4>
+<h4 id="run-the-program">Libertà di eseguire il programma come si desidera</h4>
<p>
La libertà di usare un programma significa libertà per qualsiasi tipo di
@@ -166,23 +246,27 @@ funzionare in un determinato ambiente, o se è utile per una specifica
attività.</p>
<p>Ad esempio, se il codice rifiuta arbitrariamente determinati input
-significativi &mdash;o addirittura fallisce incondizionatamente&mdash; ciò
-potrebbe rendere il programma meno utile, forse anche totalmente inutile, ma
-non nega agli utenti la libertà di eseguire il programma, quindi non è in
-conflitto con la libertà 0. Se il programma è software libero, gli utenti
-possono superare la perdita di utilità, perché le libertà 1 e 3 consentono
-agli utenti e alle comunità di creare e distribuire versioni modificate
-senza il codice di disturbo arbitrario.</p>
+significativi – o addirittura fallisce incondizionatamente – ciò potrebbe
+rendere il programma meno utile, forse anche totalmente inutile, ma non nega
+agli utenti la libertà di eseguire il programma, quindi non è in conflitto
+con la libertà 0. Se il programma è software libero, gli utenti possono
+superare la perdita di utilità, perché le libertà 1 e 3 consentono agli
+utenti e alle comunità di creare e distribuire versioni modificate senza il
+codice di disturbo arbitrario.</p>
+
+<p>“Come si desidera” include, opzionalmente, “per niente”, se questo è quello
+che si desidera. Quindi non c'è la necessità di una libertà aggiuntiva “di
+non eseguire un programma”.</p>
-<h4>Libertà di studiare il codice sorgente ed apportare modifiche</h4>
+<h4 id="make-changes">Libertà di studiare il codice sorgente ed apportare modifiche</h4>
<p>
Affinché le libertà 1 e 3 (libertà di fare modifiche e di pubblicare
versioni modificate) abbiano senso, è necessario avere accesso al codice
-sorgente del programma. Perciò, l'accessibilità al codice sorgente è una
-condizione necessaria per il software libero. Il &ldquo;codice
-sorgente&rdquo; deliberatamente offuscato non è vero codice sorgente e non
-può essere considerato tale.
+sorgente del programma. Perciò, l'accessibilità al codice sorgente è una
+condizione necessaria per il software libero. Il “codice sorgente”
+deliberatamente offuscato non è vero codice sorgente e non può essere
+considerato tale.
</p>
<p>
@@ -190,12 +274,11 @@ La libertà 1 comprende la libertà di utilizzare una versione da voi
modificata anziché l'originale. Se il programma è distribuito in un prodotto
che, per scelta progettuale, esegue le versioni modificate da una specifica
persona o azienda ma si rifiuta di eseguire quelle modificate da voi
-(tecnica nota come &ldquo;tivoization&rdquo; o come &ldquo;lockdown&rdquo; o
-come &ldquo;secure boot&rdquo; secondo la discutibile definizione che ne
-danno i suoi sostenitori), allora la libertà 1 diventa una richiesta vuota
-senza alcun valore concreto. Lla versione eseguibile di questi programmi non
-è software libero anche se il codice sorgente da cui sono stati ottenuti è
-libero.
+(tecnica nota come “tivoization” o come <i>lockdown</i> o come <i>secure
+boot</i> secondo la discutibile definizione che ne danno i suoi
+sostenitori), allora la libertà 1 diventa una richiesta vuota senza alcun
+valore concreto. La versione eseguibile di questi programmi non è software
+libero anche se il codice sorgente da cui sono stati ottenuti è libero.
</p>
<p>
@@ -209,33 +292,40 @@ restrittiva per essere considerata libera.
<p>
Se una modifica costituisca o meno un miglioramento è una questione
-soggettiva. Se i vostri diritti di modificare un programma sono limitati, in
-sostanza, a variazioni che qualcun altro considera miglioramenti, quel
-programma non è libero.
+soggettiva. Se i vostri diritti di modificare un programma sono, nella
+pratica, limitati a variazioni che qualcun altro considera miglioramenti,
+quel programma non è libero.
</p>
-<h4>Libertà di ridistribuire copie se si desidera: requisiti di base</h4>
+<p>
+Un caso particolare della libertà 1 consiste nel cancellare il codice del
+programma in modo che ritorni senza aver fatto nulla, o fargli chiamare un
+altro programma. Quindi la libertà 1 comprende la “libertà di cancellare il
+programma”.
+</p>
+
+<h4 id="redistribute">Libertà di ridistribuire copie se si desidera: requisiti di base</h4>
<p>La libertà di distribuire (libertà 2 e 3) significa che si è liberi di
ridistribuire copie, con o senza modifiche, gratis o addebitando delle spese
-di distribuzione a <a href="#exportcontrol">chiunque ed ovunque</a>. Essere
+di distribuzione a <a href="#exportcontrol">chiunque ed ovunque</a>. Essere
liberi di fare queste cose significa (tra l'altro) che non bisogna chiedere
o pagare alcun permesso.
</p>
<p>
Bisogna anche avere la libertà di fare modifiche e usarle privatamente nel
-proprio lavoro o divertimento senza doverlo dire a nessuno. Se si pubblicano
-le proprie modifiche, non si deve essere tenuti a comunicarlo a qualcuno in
+proprio lavoro o per svago senza doverlo dire a nessuno. Se si pubblicano le
+proprie modifiche, non si deve essere tenuti a comunicarlo a qualcuno in
particolare o in qualche modo particolare.
</p>
<p>
-La libertà 3 comprende la libertà di usare e rilasciare le versioni
-modificate come software libero. Una licenza libera può anche permettere
-altri modi di distribuzione; insomma, non c'è l'obbligo che si tratti di una
-licenza con <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>. Tuttavia, una
-licenza che imponesse che le versioni modificate non siano libere non si può
+La libertà 3 comprende la libertà di rilasciare le versioni modificate come
+software libero. Una licenza libera può anche permettere altri modi di
+distribuzione; insomma, non c'è l'obbligo che si tratti di una licenza con
+<a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>. Tuttavia, una licenza che
+imponesse che le versioni modificate non siano libere non si può
categorizzare come licenza libera.
</p>
@@ -243,37 +333,37 @@ categorizzare come licenza libera.
La libertà di ridistribuire copie deve includere le forme binarie o
eseguibili del programma e anche il codice sorgente, sia per le versioni
modificate che non modificate (distribuire programmi in formato eseguibile è
-comodo per avere sistemi operativi liberi facili da installare). È
-legittimo anche se non c'è alcun modo di produrre una forma binaria o
-eseguibile (dal momento che alcuni linguaggi non supportano questa
-caratteristica), ma si deve avere la libertà di ridistribuire tali forme nel
-caso si trovi o si sviluppi un modo per farlo.
+comodo per avere sistemi operativi liberi facili da installare). È legittimo
+anche se non c'è alcun modo di produrre una forma binaria o eseguibile (dal
+momento che alcuni linguaggi non supportano questa caratteristica), ma si
+deve avere la libertà di ridistribuire tali forme nel caso si trovi o si
+sviluppi un modo per farlo.
</p>
-<h4>Il Copyleft</h4>
+<h4 id="copyleft">Il copyleft</h4>
<p>
Certi tipi di regole sul come distribuire il software libero sono
-accettabili quando non entrano in conflitto con le libertà principali. Per
-esempio, il <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>, noto anche
-impropriamente come "permesso d'autore", è (detto in poche parole) la regola
-per cui, quando il programma è ridistribuito, non è possibile aggiungere
-restrizioni per negare ad altre persone le libertà principali. Questa regola
-non entra in conflitto con le libertà principali, anzi le protegge.
+accettabili quando non entrano in conflitto con le libertà principali. Per
+esempio, il <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> è (detto in poche
+parole) la regola per cui, quando il programma è ridistribuito, non è
+possibile aggiungere restrizioni per negare ad altre persone le libertà
+principali. Questa regola non entra in conflitto con le libertà principali,
+anzi le protegge.
</p>
<p>
-Nel progetto GNU, noi usiamo il copyleft per proteggere le quattro libertà
+Nel progetto GNU, usiamo il copyleft per proteggere le quattro libertà
legalmente per tutti. Per noi <a href="/philosophy/pragmatic.html">è meglio
-usare il copyleft</a>, ma va bene anche il <a
+usare il copyleft</a>, ma va bene anche il <a
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">software
-libero senza copyleft</a>. Vedere <a
+libero senza copyleft</a>. Si veda <a
href="/philosophy/categories.html">Categorie di software libero</a> per una
-discussione più ampia delle relazioni tra &ldquo;software libero&rdquo;,
-&ldquo;software con copyleft&rdquo; e altre categorie.
+discussione più ampia delle relazioni tra “software libero”, “software con
+copyleft” e altre categorie.
</p>
-<h4>Regole sulla produzione di pacchetti e sulla distribuzione</h4>
+<h4 id="packaging">Regole sulla produzione di pacchetti e sulla distribuzione</h4>
<p>
Sono anche accettabili regole su come pacchettizzare una versione
@@ -288,11 +378,11 @@ faticherete troppo ad apportarne qualcuna in più.
</p>
<p>
-Regole del tipo &ldquo;se rendete disponibile la vostra versione in questo
-modo, allora dovete renderla disponibile anche in quell'altro modo&rdquo;
-possono essere accettabili, alla medesima condizione. Un esempio di regola
-accettabile di questo tipo è la richiesta che se avete distribuito una
-versione modificata e un precedente sviluppatore ne chiede una copia, dovete
+Regole del tipo “se rendete disponibile la vostra versione in questo modo,
+allora dovete renderla disponibile anche in quell'altro modo” possono essere
+accettabili, alla medesima condizione. Un esempio di regola accettabile di
+questo tipo è la richiesta che se avete distribuito una versione modificata
+e un precedente sviluppatore ne chiede una copia, dovete
inviargliela. (Notate che una regola di questo tipo vi lascia sempre liberi
di scegliere se distribuire o no la vostra versione). Anche regole che
richiedano di distribuire il codice sorgente agli utenti delle versioni che
@@ -304,23 +394,23 @@ Una questione particolare è quando una licenza richiede di cambiare il nome
con cui il programma sarà chiamato da altri programmi. Questo impedisce di
rilasciare la versione modificata in modo che possa sostituire l'originale
quando chiamata dagli altri programmi. Questo tipo di richiesta è
-accettabile solo se c'è una funzionalità di "aliasing", cioè una
+accettabile solo se c'è una funzionalità di <i>aliasing</i>, cioè una
funzionalità che permetta di specificare il nome originario del programma
come alias della versione modificata.</p>
-<h4>Regole sull'esportazione</h4>
+<h4 id="exportcontrol">Regole sull'esportazione</h4>
<p>
-Qualche volta le <a id="exportcontrol">leggi sul controllo delle
-esportazioni</a> e le sanzioni sul commercio possono limitare la libertà di
-distribuire copie di programmi verso paesi esteri. I programmatori non
-hanno il potere di eliminare o di aggirare queste restrizioni, ma quello che
-possono e devono fare è rifiutare di imporle come condizioni d'uso del
-programma. In tal modo, le restrizioni non influiranno sulle attività e
-sulle persone al di fuori della giurisdizione degli stati che applicano tali
-restrizioni. Insomma, le licenze di software libero non possono richiedere
-il rispetto di un controllo (non banale) sulle esportazioni come condizione
-sull'esercizio di una qualsiasi delle libertà essenziali.
+Qualche volta le leggi sul controllo delle esportazioni e le sanzioni sul
+commercio possono limitare la libertà di distribuire copie di programmi
+verso paesi esteri. I programmatori non hanno il potere di eliminare o di
+aggirare queste restrizioni, ma quello che possono e devono fare è rifiutare
+di imporle come condizioni d'uso del programma. In tal modo, le restrizioni
+non influiranno sulle attività e sulle persone al di fuori della
+giurisdizione degli stati che applicano tali restrizioni. Insomma, le
+licenze di software libero non possono richiedere il rispetto di un
+controllo (non banale) sulle esportazioni come condizione sull'esercizio di
+una qualsiasi delle libertà essenziali.
</p>
<p>
@@ -333,7 +423,7 @@ sull'esportazione potrebbero rendere non banale quel requisito e quindi fare
diventare non libero il software.
</p>
-<h4>Considerazioni legali</h4>
+<h4 id="legal-details">Considerazioni legali</h4>
<p>
Queste libertà per essere reali devono essere permanenti e irrevocabili fin
@@ -346,7 +436,7 @@ software non è libero.
<p>
Una licenza libera non può chiedere il rispetto dei termini di una licenza
di un programma non libero. Quindi, ad esempio, se una licenza obbliga
-l'utente a rispettare le licenze di "tutti i programmi che usa", nel caso di
+l'utente a rispettare le licenze di “tutti i programmi che usa”, nel caso di
un utente che usa anche programmi non liberi questo richiederebbe che
l'utente rispetti la licenza di tali programmi non liberi, e renderebbe non
libera la licenza in questione.
@@ -358,17 +448,17 @@ applica, o quale sede è designata per dirimere le controversie, o entrambe
le cose.
</p>
-<h4>Licenze basate sui contratti</h4>
+<h4 id="contracts">Licenze basate su contratti</h4>
<p>
-Molte licenze di software libero sono basate sul copyright, e ci sono limiti
-a quello che si può imporre con il copyright. Se una licenza basata sul
-copyright rispetta la libertà nei modi descritti sopra, è improbabile, anche
-se non impossibile, che abbia qualche tipo di problema che non abbiamo
-previsto. Tuttavia alcune licenze di software libero sono basate sui
-contratti, e i contratti possono imporre una gamma molto più vasta di
-restrizioni. Questo significa che ci sono molti modi possibili di rendere
-inaccettabilmente restrittiva e non libera una licenza del genere.
+La maggior parte delle licenze di software libero sono basate sul copyright,
+e ci sono limiti a quello che si può imporre con il copyright. Se una
+licenza basata sul copyright rispetta la libertà nei modi descritti sopra, è
+improbabile, anche se non impossibile, che abbia qualche tipo di problema
+che non abbiamo previsto. Tuttavia alcune licenze di software libero sono
+basate su contratti, e i contratti possono imporre una gamma molto più vasta
+di restrizioni. Questo significa che ci sono molti modi possibili di rendere
+inaccettabilmente restrittiva e non libera una licenza di questo tipo.
</p>
<p>
@@ -379,49 +469,38 @@ fare, e non citata qui come legittima, dovremmo esaminare il caso, ma
probabilmente concluderemmo che la licenza non è libera.
</p>
-<h4>Usare le parole giuste quando si parla di software libero</h4>
+<h3 id="in-practice">La definizione di software libero in pratica</h3>
+
+<h4 id="interpretation">Come interpretiamo questi criteri</h4>
<p>
-Quando si parla di software libero, è meglio evitare di usare espressioni
-come &ldquo;regalato&rdquo; o &ldquo;gratuito&rdquo;, perché esse pongono
-l'attenzione sul prezzo, e non sulla libertà. Parole comuni quali
-&ldquo;pirateria&rdquo; implicano opinioni che speriamo non vogliate
-sostenere. Si veda <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Termini da
-evitare</a> per una discussione su queste parole. Abbiamo anche una lista
-di <a href="/philosophy/fs-translations.html">traduzioni</a> in varie lingue
-dell'espressione &ldquo;software libero&rdquo;.
-</p>
-
-<h4>Come interpretiamo questi criteri</h4>
-
-<p>
-Infine, si noti che criteri come quelli indicati in questa definizione di
-software libero richiedono un'attenta interpretazione. Per decidere se una
-determinata licenza software si qualifichi come licenza per il software
-libero, noi la consideriamo basata su questi criteri al fine di determinare
-se corrisponde al loro spirito così come alle precise parole. Se una
-licenza include restrizioni irragionevoli, la rifiutiamo, anche se in questi
-criteri non anticipiamo il problema. Qualche volta le richieste di una
-licenza sollevano un problema che richiede un'analisi dettaglia, oltre a
-discussioni con un avvocato prima di poter decidere se la richiesta sia
-accettabile. Quando raggiungiamo una conclusione riguardo ad un nuovo
+Si noti che criteri come quelli indicati in questa definizione di software
+libero richiedono un'attenta interpretazione. Per decidere se una
+determinata licenza software si qualifica come licenza per il software
+libero, noi la consideriamo sulla base di questi criteri al fine di
+determinare se corrisponde al loro spirito così come alle precise parole. Se
+una licenza include restrizioni irragionevoli, la rifiutiamo, anche se in
+questi criteri non abbiamo previsto il problema. Qualche volta i requisiti
+di una licenza sollevano un problema che richiede un'analisi dettagliata,
+oltre a discussioni con un avvocato prima di poter decidere se il requisito
+sia accettabile. Quando raggiungiamo una conclusione riguardo ad un nuovo
problema, spesso aggiorniamo questi criteri per fare in modo che sia più
facile capire perché determinate licenze siano adeguate o meno.
</p>
-<h4>Ottenere assistenza sulle licenze libere</h4>
+<h4 id="get-help">Ottenere assistenza sulle licenze libere</h4>
<p>
Se siete interessati a sapere se una determinata licenza abbia le
caratteristiche per essere una licenza di software libero, consultate il
-nostro <a href="/licenses/license-list.html">elenco delle licenze</a>. Se
-la licenza che vi interessa non vi è elencata, potete interpellarci
-inviandoci un'e-mail a <a
+nostro <a href="/licenses/license-list.html">elenco delle licenze</a>. Se la
+licenza che vi interessa non vi è elencata, potete interpellarci inviandoci
+un'e-mail a <a
href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
</p>
<p>
-Se pensate di scrivere una nuova licenza, per favore contattate la FSF
+Se pensate di scrivere una nuova licenza, vi preghiamo di contattare la FSF
scrivendo all'indirizzo sopra indicato. La proliferazione di licenze di
software libero comporta un maggiore sforzo di comprensione per gli utenti;
potremmo aiutarvi a trovare una licenza di software libero già esistente che
@@ -429,9 +508,30 @@ soddisfi le vostre necessità.
</p>
<p>
-Se questo non è possibile e avete proprio bisogno di una nuova licenza, col
-nostro aiuto potrete essere sicuri che la licenza sia davvero una licenza di
-software libero ed evitare vari problemi pratici.
+Se questo non fosse possibile e avete proprio bisogno di una nuova licenza,
+col nostro aiuto potrete essere sicuri che la licenza sia davvero una
+licenza di software libero ed evitare vari problemi pratici.
+</p>
+
+<h4 id="terminology">Usare le parole giuste quando si parla di software libero</h4>
+
+<p>
+Quando si parla di software libero, è meglio evitare di usare espressioni
+come “regalato” o “gratuito”, perché esse pongono l'attenzione sul prezzo, e
+non sulla libertà. Parole comuni quali “pirateria” implicano opinioni che
+speriamo non vogliate sostenere. Si veda <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Termini da evitare</a> per una
+discussione su queste parole. Abbiamo anche una lista di <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">traduzioni</a> in varie lingue
+dell'espressione “software libero”.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+Un altro gruppo usa il termine “open source” per indicare qualcosa di simile
+(ma non identico) al “software libero” (o “free software”). Preferiamo il
+termine “software libero” perché, una volta chiarita (nella dizione inglese)
+la precisazione sul fatto che si parla di libertà e non di prezzo, fa subito
+pensare alla libertà, la parola “open” (o “aperto”) no.
</p>
<h3 id="beyond-software">Al di là del software</h3>
@@ -444,9 +544,9 @@ e poiché i manuali sono parte del software.
<p>
Lo stesso ragionamento si applica ad altri tipi di lavori di utilizzo
-pratico &mdash; lavori che raccolgono conoscenze utili, come opere
-didattiche e di riferimento. <a href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> è
-l'esempio più noto.
+pratico – lavori che raccolgono conoscenze utili, come opere didattiche e di
+riferimento. <a href="https://wikipedia.org">Wikipedia</a> è l'esempio più
+noto.
</p>
<p>
@@ -456,115 +556,109 @@ href="http://freedomdefined.org/">opera culturale libera</a> che si può
applicare ad ogni tipo di lavoro.
</p>
-<h3 id="open-source">Open Source?</h3>
+<h3 id="History">Cronologia</h3>
-<p>
-Un altro gruppo usa il termine &ldquo;open source&rdquo; per indicare
-qualcosa di simile (ma non identico) al &ldquo;software libero&rdquo; (o
-&ldquo;free software&rdquo;). Preferiamo il termine &ldquo;software
-libero&rdquo; perché, una volta chiarita (nella dizione inglese) la
-precisazione sul fatto che si parla di libertà e non di prezzo, <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">fa subito pensare alla
-libertà</a>, la parola &ldquo;open&rdquo; (o &ldquo;aperto&rdquo;) no.
-</p>
-</div>
-
-<h3 id="History">Storia</h3>
-
-<p>La definizione di Software Libero viene occasionalmente sottoposta a
+<p>La definizione di software libero viene occasionalmente sottoposta a
revisione per chiarificarla. Qui elenchiamo le modifiche significative
effettuate, con collegamenti che illustrano esattamente cosa è cambiato.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Versione
+1.169</a>: Spiegazione più chiara di perché le quattro libertà vadano
+applicate alle attività commerciali. Spiegazione di perché le quattro
+libertà implicano la libertà di non eseguire il programma e la libertà di
+cancellarlo, per cui non è necessario indicarle come requisiti separati.</li>
+
+<li><a
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Versione
1.165</a>: Chiarito che le seccature arbitrarie nel codice non negano la
libertà 0 e che le libertà 1 e 3 consentono agli utenti di rimuoverle.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Versione
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Versione
1.153</a>: Chiarito che la libertà di eseguire il programma significa che
nulla lo ostacola.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Versione
1.141</a>: Chiarimenti su quale codice deve essere libero.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versione
1.135</a>: Specificato in ogni occasione che la libertà 0 è la libertà di
eseguire il programma come si desidera.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Versione
1.134</a>: La libertà 0 non dipende dalle funzionalità del programma.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Versione
1.131</a>: Una licenza libera non può richiedere di rispettare i termini di
licenza di un altro programma non libero.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Version
1.129</a>: Chiarito che è possibile scegliere giurisdizione e sede per le
controversie, secondo quanto già in essere.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Versione
1.122</a>: Un requisito sul controllo delle esportazioni è un problema vero
se il requisito è non banale, altrimenti è solo un problema potenziale.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Version
-1.118</a>: Chiarimento: la questione è limitare i diritto di modificare, non
-quali modifiche si possono fare. E le modifiche non devono necessariamente
-essere &ldquo;miglioramenti&rdquo;.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Versione
+1.118</a>: Chiarimento: il problema sta nel limitare il diritto di
+modificare, non quali modifiche si possono fare. E le modifiche non devono
+necessariamente essere “miglioramenti”.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Versione
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Versione
1.111</a>: Chiarimento di 1.77 per notare che sono inaccettabili solo le
-<em>restrizioni</em> retroattive. I detentori del copyright possono sempre
-dare <em>permessi</em> aggiuntivi sull'uso dell'opera, rilasciando l'opera
+<em>restrizioni</em> retroattive. I detentori del copyright possono sempre
+dare <em>permessi</em> aggiuntivi sull'uso dell'opera, rilasciando l'opera
in parallelo in altro modo.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Versione
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Versione
1.105</a>: Specificato, nella presentazione della Libertà 1, il punto (già
-chiarito nella versione 1.80) che questo include che la versione
-modificabile sia davvero utilizzabile.</li>
+chiarito nella versione 1.80) che questo include che la versione modificata
+sia davvero utilizzabile.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Versione
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Versione
1.92</a>: Chiarimento: il codice offuscato non conta come codice sorgente.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Versione
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Versione
1.90</a>: Chiarito che la libertà 3 significa che si ha il diritto di
distribuire copie delle proprie versioni modificate o migliorate, non il
diritto di partecipare a progetti di sviluppo gestiti da altri.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Versione
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Versione
1.89</a>: La libertà 3 comprende il diritto di rilasciare versioni
modificate come software libero.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Version
-1.80</a>: La libertà 1 deve essere pratica, non teorica; la "tivoization"
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Versione
+1.80</a>: La libertà 1 deve essere pratica, non teorica; la “tivoization”
non vale.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Versione
-1.77</a>: Tutte le modifiche di licenza retroattive sono inaccettabili, non
-solo la completa sostituzione.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Versione
+1.77</a>: Chiarito che tutte le modifiche retroattive alla licenza sono
+inaccettabili, non solo la completa sostituzione.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Versione
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Versione
1.74</a>: Quattro chiarimenti su punti non abbastanza espliciti, o citati in
alcune parti ma non in altre:
<ul>
-<li>"Miglioramenti" non significa che la licenza può limitare quali tipi di
+<li>“Miglioramenti” non significa che la licenza può limitare quali tipi di
versioni modificate si possono distribuire. La Libertà 3 parla della
distribuzione di versioni modificate, non dei soli cambiamenti.</li>
<li>Il diritto di incorporare moduli esistenti si riferisce a moduli che hanno
@@ -575,46 +669,47 @@ una licenza opportuna.</li>
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Versione
-1.57</a>: Aggiunta sezione &quot;Al di là del software&quot;.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Versione
+1.57</a>: Aggiunta sezione “Al di là del software”.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Versione
-1.46</a>: È stato chiarito di chi è "lo scopo" citato nella locuzione
-"libertà di usare il programma per ogni scopo".</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Versione
+1.46</a>: È stato chiarito di chi è “lo scopo” citato nella locuzione
+“libertà di usare il programma per ogni scopo”.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Versione
-1.41</a>: Chiarimento sulle licenze basate sui contratti.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Versione
+1.41</a>: Chiarimento sulle licenze basate su contratti.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Versione
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Versione
1.40</a>: Spiegazioni sul fatto che una licenza libera deve permettervi di
utilizzare altro software libero per creare le vostre modifiche.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Versione
-1.39</a>: Notare che è accettabile che una licenza richieda di fornire il
-codice sorgente per le versioni del software utilizzate pubblicamente.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Versione
+1.39</a>: Segnalare che è accettabile che una licenza richieda di fornire il
+codice sorgente per le versioni del software che si mettono a disposizione
+del pubblico.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Versione
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Versione
1.31</a>: Notare che è accettabile che una licenza vi richieda di
identificarvi in quanto autori di modifiche. Altre piccole correzioni nel
testo.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Versione
-1.23</a>: Risolti potenziali problemi legati alle licenze basate sui
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Versione
+1.23</a>: Considerati potenziali problemi legati alle licenze basate su
contratti.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Versione
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Versione
1.16</a>: Spiegazione di perché è importante la distribuzione dei file in
formato binario.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Versione
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Versione
1.11</a>: Notare che una licenza libera può imporvi di spedire ai precedenti
sviluppatori, su richiesta, una copia delle versioni modificate che
distribuite.</li>
@@ -622,23 +717,25 @@ distribuite.</li>
</ul>
<p>Ci sono dei salti nei numeri di versione mostrati sopra poiché alcune delle
-modifiche sono totalmente irrilevanti ai fini del significato e o delle
+modifiche sono totalmente irrilevanti ai fini della definizione e o delle
interpretazioni. Ad esempio, l'elenco non comprende modifiche ad elementi
-ausiliari, a formattazione, ortografia o punteggiatura o ad altre parti
+ausiliari, alla formattazione, ortografia o punteggiatura o ad altre parti
della pagina. Per vedere la lista completa delle modifiche si può utilizzare
la nostra <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interfaccia
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interfaccia
cvsweb</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size:1em">Nota</h3>
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<ol>
<li id="f1">Il motivo per cui la numerazione è 0, 1, 2, 3 è storico: intorno al 1990
c'erano tre libertà numerate 1, 2, 3; poi abbiamo capito che la libertà di
eseguire il programma per qualsiasi scopo doveva essere citata
esplicitamente, ed essendo più fondamentale delle altre tre, le doveva
-precedere, da cui la numerazione "0" per evitare di cambiare il numero delle
+precedere, da cui la numerazione “0” per evitare di cambiare il numero delle
altre.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -648,7 +745,7 @@ altre.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -668,7 +765,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -700,25 +797,25 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019 Free Software Foundation,
-Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tradotto originariamente da Dino Distefano. Modifiche
-successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini,
-Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti.</div>
+Tradotto originariamente da Dino Distefano. Modifiche successive di
+Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Paola Blason e Giorgio V. Felchero,
+Andrea Pescetti, Marco Calegaro, Dora Scilipoti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/04/04 00:53:02 $
+$Date: 2022/08/24 21:00:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-copyright-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-copyright-old.html
index de7f8a4..0c957dd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-copyright-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-copyright-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Libertà o copyright? (Vecchia Versione) - Progetto GNU - Free Software
@@ -9,26 +12,30 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Libertà o copyright? (Vecchia Versione)</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>&Egrave; disponibile una <a
+<address class="byline">di Richard Stallman</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>&Egrave; disponibile una <a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">versione aggiornata</a> di
-questo articolo.</p></blockquote>
+questo articolo.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
-<p>
- di <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
-
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
Il mondo nuovo degli e-books: addio ai negozi di libri usati, ai prestiti
agli amici, ai prestiti dalle biblioteche, alla possibilità di acquistare
libri senza una carta di credito che identifica cosa si legge. Persino
leggere un e-book senza autorizzazione è un crimine.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Un tempo, nell'era della carta stampata, venne stabilita una
@@ -52,7 +59,7 @@ computer e le reti. Il vantaggio della tecnologia dell'informazione digitale
sta nel fatto che questa facilita la copia e la manipolazione delle
informazioni, inclusi software, registrazioni musicali e libri. Le reti,
d'altro canto, offrivano la possibilità di accesso illimitato ad ogni tipo
-di dati - un'utopia dell'informazione.</p>
+di dati – un'utopia dell'informazione.</p>
<p>
Ma si trovò un ostacolo: il copyright. I lettori che facevano uso dei loro
@@ -88,11 +95,11 @@ cifrata. Persino leggerlo senza autorizzazione è un crimine.</p>
<p>
Abbiamo ancora le stesse vecchie libertà nell'uso dei libri stampati, ma se
i libri elettronici li rimpiazzeranno, questa eccezione non porterà un gran
-beneficio. Con l'"inchiostro elettronico", che consente di scaricare nuovi
+beneficio. Con l'“inchiostro elettronico”, che consente di scaricare nuovi
testi in un pezzo di carta apparentemente stampato, anche i giornali
potrebbero divenire effimeri. Si immagini: niente più negozi di libri usati,
niente più libri in prestito agli amici, niente più biblioteche pubbliche da
-cui da cui prenderli - ovvero niente più "falle" che potrebbero consentire a
+cui da cui prenderli – ovvero niente più “falle” che potrebbero consentire a
qualcuno di leggere un libro senza pagare (e, giudicando dalla pubblicità di
Microsoft Reader, non sarà più possibile acquistare i libri
anonimamente). Questo è il mondo che gli editori hanno in mente per noi.</p>
@@ -101,13 +108,13 @@ anonimamente). Questo è il mondo che gli editori hanno in mente per noi.</p>
Perché c'è così poca discussione circa questi cambiamenti? La gran parte dei
cittadini non ha ancora avuto occasione di compendere le questioni politiche
sollevate da questa tecnologia futuristica. D'altro canto, alla collettività
-è stato insegnato che il copyright esiste per "proteggere" i suoi
+è stato insegnato che il copyright esiste per “proteggere” i suoi
possessori, con l'implicazione che l'interesse pubblico non ha
-importanza. Anche il termine di parte &ldquo;<a
-href="/philosophy/not-ipr.html">proprietà intellettuale</a>&rdquo; promuove
-quel punto di vista; in aggiunta, incoraggia a perpetrare l'errore di
-trattare leggi che hanno poco in comune, ad esempio le leggi sul copyright e
-quelle sui brevetti, come se fossero una singola questione.</p>
+importanza. Anche il termine di parte <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">“proprietà intellettuale”</a> promuove quel
+punto di vista; in aggiunta, incoraggia a perpetrare l'errore di trattare
+leggi che hanno poco in comune, ad esempio le leggi sul copyright e quelle
+sui brevetti, come se fossero una singola questione.</p>
<p>
Quando la gente comincerà ad usare massicciamente i libri elettronici e
@@ -139,10 +146,12 @@ deve essere altrettanto incoraggiata poiché favorirebbe il miglioramento.</p>
Alla fine, quando le reti informatiche forniranno un modo semplice per
inviare piccole somme di denaro, spariranno tutte le argomentazioni a favore
della restrizione delle copie letterali. Se un libro piace e compare sul
-nostro schermo una finestrella che dice: "Premere qui per spedire un dollaro
-all'autore", non ci premeremo sopra? Il copyright per i libri e la musica,
+nostro schermo una finestrella che dice «Premere qui per spedire un dollaro
+all'autore», non ci premeremo sopra? Il copyright per i libri e la musica,
poiché si tratta di distribuzione di copie letterali, diventerà interamente
obsoleto. E non sarà mai abbastanza presto!</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -151,7 +160,7 @@ obsoleto. E non sarà mai abbastanza presto!</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -171,7 +180,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -187,12 +196,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -204,11 +229,12 @@ Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti, Giorgio Padrin.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2016/01/01 15:15:27 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-power.html
index 94f7392..1bddd3b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/freedom-or-power.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Libertà o potere? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.epigraph { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, generale, generico,
generica, public, pubblico, pubblica, collettività, license, licenza, gpl,
general public license, licenza pubblica generica, freedom, libertà,
@@ -16,15 +23,17 @@ software che si scrive." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Libertà o potere?</h2>
-<p>
-di <strong>Bradley M. Kuhn</strong> e <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">di Bradley M. Kuhn e Richard M. Stallman</address>
-<blockquote>
+<blockquote class="epigraph">
<p>Amare la libertà significa amare gli altri; amare il potere significa amare
-se stessi.<br />
--- William Hazlitt</p>
+se stessi. –&nbsp;William&nbsp;Hazlitt</p>
</blockquote>
<p>
@@ -32,7 +41,7 @@ Noi del Movimento del Software Libero sosteniamo la libertà per gli utenti
del software. Siamo giunti a questo punto di vista osservando quali libertà
siano necessarie per vivere bene e permettere che programmi utili alimentino
una comunità basata su buona volontà, cooperazione e collaborazione. <a
-href= "/philosophy/free-sw.html">I nostri criteri per il software libero</a>
+href="/philosophy/free-sw.html">I nostri criteri per il software libero</a>
specificano le libertà di cui hanno bisogno coloro che utilizzano il
programma in modo da poter cooperare all'interno di una comunità.</p>
@@ -46,10 +55,10 @@ prescindere dal fatto che programmino spesso, occasionalmente o niente
affatto.</p>
<p>
-Tuttavia, una cosiddetta libertà che non sosteniamo è la &laquo;libertà di
-scegliere qualsiasi licenza si voglia per il software che si
-scrive&raquo;. Noi respingiamo questa libertà perché in realtà è una forma
-di potere, non una libertà.</p>
+Tuttavia, una cosiddetta libertà che non sosteniamo è la “libertà di
+scegliere qualsiasi licenza si voglia per il software che si scrive”. Noi
+respingiamo questa libertà perché in realtà è una forma di potere, non una
+libertà.</p>
<p>
Questa distinzione, spesso trascurata, è cruciale. La libertà consiste
@@ -61,7 +70,7 @@ falliremo nel difendere la vera libertà.</p>
<p>
Il software proprietario è un esercizio di potere. Le odierne leggi sul
copyright conferiscono agli sviluppatori di software un potere tale per cui
-loro e solo loro possono scegliere le regole da imporre a tutti gli altri -
+loro e solo loro possono scegliere le regole da imporre a tutti gli altri –
un numero relativamente limitato di persone prende per tutti le decisioni
fondamentali relative al software, e tipicamente lo fa negando la libertà
degli altri.Quando gli utenti non hanno le libertà che definiscono il
@@ -78,29 +87,29 @@ migliorarlo.</p>
<p>
Gli sviluppatori di software proprietario sono spesso delle imprese. Noi del
Movimento del Software Libero non ci opponiamo alle imprese, ma abbiamo
-visto cosa succede quando un'impresa di software ha la &laquo;libertà&raquo;
-di imporre delle regole arbitrarie agli utenti di un software. Microsoft è
-un ottimo esempio di come negare le libertà degli utenti possa portare ad un
-danno diretto, ma non è l'unico esempio. Anche quando non c'è un monopolio
-il software proprietario danneggia la società: poter scegliere il proprio
+visto cosa succede quando un'impresa di software ha la “libertà” di imporre
+delle regole arbitrarie agli utenti di un software. Microsoft è un ottimo
+esempio di come negare le libertà degli utenti possa portare ad un danno
+diretto, ma non è l'unico esempio. Anche quando non c'è un monopolio il
+software proprietario danneggia la società: poter scegliere il proprio
padrone non è libertà.</p>
<p>
Le discussioni sui diritti e sulle regole relative al software si sono
spesso concentrate sugli interessi dei soli programmatori. Poche persone in
tutto il mondo programmano con regolarità e ancor meno posseggono un'azienda
-di software proprietario. Ma l'intero mondo sviluppato ora necessita ed
-utilizza del software, cosicché gli sviluppatori controllano il modo in cui
-nel mondo si vive, si fanno affari, si comunica e ci si diverte. I problemi
-etici e politici non vengono affrontati dallo slogan &laquo;libertà di
-scelta (solo per gli sviluppatori)&raquo;.</p>
+di software proprietario. Ma oggi la maggior parte dell'umanità utilizza
+computer (nello specifico gli smartphone), e quindi software, cosicché oggi
+gli sviluppatori controllano il modo in cui nel mondo si vive, si fanno
+affari, si comunica e ci si diverte. I problemi etici e politici non vengono
+affrontati dallo slogan “libertà di scelta (solo per gli sviluppatori)”.</p>
<p>
Se il codice è una forma di legge <a href="#f1">(1)</a>, allora la vera
domanda a cui dobbiamo rispondere è: chi dovrebbe controllare il codice che
-utilizzate &mdash; voi, o una piccola élite? Noi crediamo che voi abbiate
-diritto a controllare il software che usate ed il fine del software libero è
-darvi questo controllo.</p>
+utilizzate – voi, o una piccola élite? Noi crediamo che voi abbiate diritto
+a controllare il software che usate ed il fine del software libero è darvi
+questo controllo.</p>
<p>
Noi crediamo che dovreste essere voi a decidere cosa fare con il software
@@ -110,7 +119,7 @@ nostro codice, che lo vogliamo o meno. La risposta etica a questa situazione
è di proclamare la libertà per ogni utente, così come il Bill of Rights
doveva permettere l'esercizio del potere governativo garantendo le libertà
di ogni cittadino. Questo è il fine della <a
-href="/copyleft/copyleft.html">GNU GPL</a>: vi dà il controllo sul vostro
+href="/licenses/copyleft.html">GNU GPL</a>: vi dà il controllo sul vostro
utilizzo del software e <a href="/philosophy/why-copyleft.html">vi protegge
da coloro</a> che vorrebbero controllare le vostre decisioni.</p>
@@ -120,18 +129,20 @@ anche loro meritano la libertà, capiranno l'importanza delle libertà per cui
ci battiamo così come sempre più utenti hanno incominciato ad apprezzare il
valore pratico del Software Libero che abbiamo sviluppato.</p>
-<h4>Note</h4>
-
-<a id="f1"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and the
-Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, citato da
-Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Versione 2.0</em>
-(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Questo saggio è stato pubblicato in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
+<ol>
+<li id="f1">William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn
+</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, citato da Lawrence
+Lessig in <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Versione 2.0</cite> (New
+York, NY: Basic Books, 2006), p.&nbsp;5.</li>
+</ol>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Questo testo è stato pubblicato in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -141,7 +152,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -161,7 +172,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -177,7 +188,23 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2020 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità
sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia
@@ -191,13 +218,14 @@ Tradotto originariamente da Andrea Glorioso. Modifiche successive di Paola
Blason, Giorgio V. Felchero, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Aggiornato:
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/04 09:03:14 $
+$Date: 2021/12/04 14:06:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/fs-motives.html
index e53a5d1..cf3fba5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/fs-motives.html
@@ -1,7 +1,10 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Motivi per cui scrivere software libero - Progetto GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Motivi per cui scrivere software libero</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Credere che tutto lo sviluppo di software sia spinto dalle stesse
motivazioni è un errore. Ecco alcuni dei motivi per i quali molti
@@ -70,7 +78,7 @@ molti si ha l'opportunità di sdebitarsi.
critiche interamente su Microsoft</a>. Senz'altro, Microsoft è malvagia,
visto che sviluppa software non libero che spesso ha natura di <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">malware</a> di vario
-tipo incluso il <a href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. Tuttavia,
+tipo incluso il <a href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. Tuttavia,
molte altre aziende fanno lo stesso, e la peggiore nemica della libertà di
questi tempi è <a
href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
@@ -105,6 +113,7 @@ per favore scrivete (in inglese, se possibile) a <a
href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>. Se pensiamo
che queste altre motivazioni possano influenzare molti sviluppatori, non
esiteremo ad aggiungerle alla lista.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -114,7 +123,7 @@ esiteremo ad aggiungerle alla lista.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -134,7 +143,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -152,7 +161,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -166,12 +175,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -183,11 +192,12 @@ Andrea Pescetti, Giorgio Padrin.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2016/01/01 15:15:28 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-history.html
index 2df4023..210d4ec 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-history.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Panoramica del Progetto GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -9,31 +12,35 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Panoramica del Progetto GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Il sistema operativo GNU è un sistema completo di software libero
-compatibile con Unix. GNU sta per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU non è
-Unix) e <a href="/gnu/pronunciation.html">si pronuncia con la "g" dura</a>,
-come in "gru". Nel settembre 1983 <a href="http://www.stallman.org/">Richard
-Stallman</a> fece l'<a href="/gnu/initial-announcement.html">Annuncio
-Iniziale</a> sul Progetto GNU. Nel marzo 1985 fu pubblicata una versione più
-lunga con il nome di <a href="/gnu/manifesto.html">Il Manifesto GNU</a>, che
-è stato tradotto in <a href="/gnu/manifesto.html#translations">varie
-lingue</a>.</p>
+compatibile con Unix. GNU sta per “GNU's Not Unix” (GNU Non è Unix) e <a
+href="/gnu/pronunciation.html">si pronuncia con la <i>g</i> dura</a>, come
+in “gru” ma con la lettera “n” al posto della “r”. Nel settembre 1983 <a
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> fece l'<a
+href="/gnu/initial-announcement.html">Annuncio Iniziale</a> sul Progetto
+GNU. Nel marzo 1985 fu pubblicata una versione più lunga con il nome di <a
+href="/gnu/manifesto.html">Il Manifesto GNU</a>, che è stato tradotto in <a
+href="/gnu/manifesto.html#translations">varie lingue</a>.</p>
<p>
-Il nome &ldquo;GNU&rdquo; fu scelto perché soddisfaceva certi requisiti; in
-primo luogo, era un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;; in
-secondo luogo, era una parola vera; per ultimo, suonava divertente (anche
-nelle <a
+Il nome “GNU” fu scelto perché soddisfaceva certi requisiti. In primo luogo,
+era un acronimo ricorsivo per “GNU's Not Unix”; in secondo luogo, era una
+parola vera; per ultimo, suonava divertente (anche nelle <a
href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">canzoni</a>).</p>
<p>
Quando si parla di software libero, ci si riferisce alla <a
href="/philosophy/free-sw.html">libertà</a> e non al prezzo [N.d.T. il
-corrispondente termine inglese, <em>free software</em>, è ambiguo perché
-<em>free</em> in inglese significa sia libero che gratuito]. Potete pagare
+corrispondente termine inglese, <i>free software</i>, è ambiguo perché
+<i>free</i> in inglese significa sia libero che gratuito]. Potete pagare
oppure non pagare per avere software GNU. In entrambi i casi, una volta che
avete il software avete quattro specifiche libertà nell'utilizzarlo: la
libertà di eseguire il programma come volete; la libertà di copiare il
@@ -45,11 +52,11 @@ certo prezzo per l'atto fisico del trasferimento di una copia, o potete
regalarla.</p>
<p>
-Il progetto per sviluppare un sistema GNU si chiama &ldquo;Progetto
-GNU&rdquo;. Il Progetto GNU fu concepito nel 1983 come un modo per tornare
-allo spirito cooperativo che prevaleva nella comunità informatica agli inizi
-&mdash; per ritornare allo spirito di cooperazione eliminando gli ostacoli
-imposti dai proprietari del software non libero.</p>
+Il progetto per sviluppare un sistema GNU si chiama “Progetto GNU”. Il
+Progetto GNU fu concepito nel 1983 come un modo per tornare allo spirito
+cooperativo che prevaleva nella comunità informatica agli inizi, per
+ritornare allo spirito di cooperazione eliminando gli ostacoli imposti dai
+proprietari del software non libero.</p>
<p>
Nel 1971, quando Richard Stallman iniziò la sua carriera al MIT, lavorava in
@@ -80,7 +87,7 @@ compatibilità rende facile agli utenti di Unix passare da Unix a GNU.</p>
Un sistema operativo comprende un kernel, compilatori, editor, formattatori
di testo, software per la posta, interfacce grafiche, librerie, giochi e
molte altre cose. Perciò, scrivere un intero sistema operativo è un lavoro
-molto vasto. Cominciammo nel gennaio 1984. La <a href="http://fsf.org/">
+molto vasto. Cominciammo nel gennaio 1984. La <a href="https://fsf.org/">
Free Software Foundation</a> fu fondata nel mese di ottobre 1985, in un
primo momento per raccogliere fondi per sostenere lo sviluppo di GNU.</p>
@@ -91,26 +98,26 @@ sviluppato da Linus Torvalds nel 1991 e rilasciato come software libero nel
ebbe come risultato un sistema operativo completo: il sistema GNU/Linux. Si
stima che decine di milioni di persone ora utilizzino sistemi GNU/Linux,
generalmente <a href="/distros/distros.html">distribuzioni GNU/Linux</a>. Al
-momento la versione principale di Linux contiene dei &ldquo;blob&rdquo;
-firmware non liberi. Alcuni attivisti del software libero mantengono <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>, una versione
-modificata libera del kernel.</p>
+momento la versione principale di Linux contiene dei “<i>blob</i>”,
+<i>firmware</i>, non liberi. Alcuni attivisti del software libero mantengono
+una versione modificata libera del kernel chiamata <a
+href="https://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.</p>
<p>
Tuttavia, il Progetto GNU non si limita al sistema operativo di
base. Vogliamo fornire una gamma completa di software, qualsiasi programma
gli utenti desiderino avere. Questo include gli applicativi. Nel <a
-href="/directory">Catalogo di Software Libero</a> si trovano molti
-applicativi.</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Catalogo di Software
+Libero</a> si trovano molti applicativi liberi.</p>
<p>
Vogliamo anche fornire software per utenti che non sono esperti di computer,
perciò abbiamo sviluppato un desktop grafico chiamato <a
-href="http://www.gnome.org/">GNOME</a> per aiutare i principianti ad usare
+href="https://www.gnome.org/">GNOME</a> per aiutare i principianti ad usare
il sistema GNU.</p>
-<p>Vogliamo inoltre fornire giochi e altri svaghi. Molti <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">giochi liberi</a> sono
+<p>Vogliamo inoltre fornire giochi e altri svaghi. Molti <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">giochi liberi</a> sono
già disponibili.</p>
<p>
@@ -120,7 +127,7 @@ href="/philosophy/fighting-software-patents.html">i brevetti proibiscono il
software libero</a>. L'obiettivo finale è fornire software libero che faccia
tutto quello che gli utenti di computer vogliono fare, e rendere così il
software proprietario una cosa del passato.</p>
-
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -130,7 +137,7 @@ software proprietario una cosa del passato.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -150,7 +157,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -182,12 +189,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -199,11 +207,12 @@ successive di Dora Scilipoti, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2017/09/30 21:00:07 $
+$Date: 2021/12/04 14:06:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 5fec5cd..679d6bc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,66 +1,73 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Utenti GNU che non hanno mai sentito parlare di GNU - Progetto GNU - Free
-Software Foundation</title>
+<title>Utenti GNU che non hanno mai sentito parlare di&nbsp;GNU - Progetto GNU -
+Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<h2>Utenti GNU che non hanno mai sentito parlare di GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Utenti GNU che non hanno mai sentito parlare di&nbsp;GNU</h2>
-<p><strong>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
-
-<div class="announcement">
- <blockquote><p>Per saperne di più su questo tema, si consiglia di leggere le nostre <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Domande Ricorrenti su GNU/Linux</a>, la
-nostra pagina <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Perché GNU/Linux?</a> e la
-nostra pagina su <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ed il sistema
-GNU</a>.
-</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>La maggior parte della gente non ha mai sentito parlare di GNU. Persino la
maggior parte della gente che usa il sistema GNU non ha mai sentito parlare
di GNU, a causa del gran numero di persone e aziende che insegnano loro a
-chiamarlo &ldquo;Linux&rdquo;. In effetti, gli utenti GNU spesso dicono che
-&ldquo;usano Linux&rdquo;, che è come dire che un automobilista sta
-&ldquo;guidando il suo carburatore&rdquo; o &ldquo;guidando il suo
-serbatoio&rdquo;.</p>
+chiamarlo “Linux”. In effetti, gli utenti GNU spesso dicono che “usano
+Linux”, che è come dire che un automobilista sta “guidando il suo
+carburatore” o “guidando il suo serbatoio”.</p>
<p>Ciononostante, chi conosce GNU lo associa agli ideali di libertà del
movimento del software libero. L'associazione non è casuale; il motivo per
cui GNU è stato sviluppato era specificamente quello di rendere possibile
-l'uso di un computer in libertà. </p>
+l'uso di un computer in libertà.</p>
-<p>Una persona che vede il nome &ldquo;GNU&rdquo; per la prima volta in
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; non capirà immediatamente cosa rappresenta, ma sarà
-un passo più vicino a scoprirlo. L'associazione tra il nome GNU ed i nostri
-obiettivi di libertà e solidarietà sociale esiste nelle menti delle
-centinaia di migliaia di utenti GNU/Linux che conoscono GNU. Esiste su <a
-href="/home.html">gnu.org</a> e su Wikipedia. Esiste sul web; se questi
-utenti cercano GNU, troveranno le idee che GNU difende.</p>
+<p>Una persona che vede il nome “GNU” per la prima volta in “GNU/Linux” non
+capirà immediatamente cosa rappresenta, ma sarà un passo più vicino a
+scoprirlo. L'associazione tra il nome GNU ed i nostri obiettivi di libertà e
+solidarietà sociale esiste nelle menti delle centinaia di migliaia di utenti
+GNU/Linux che conoscono GNU. Esiste su <a href="/home.html">gnu.org</a> e su
+Wikipedia. Esiste sul web; se questi utenti cercano GNU, troveranno le idee
+che GNU difende.</p>
<p>Potrebbero imbattersi in queste informazioni anche se non le cercano
esplicitamente. La retorica dell'<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;open
-source&rdquo;</a> tende a distrarre l'attenzione della gente dal problema
-della libertà degli utenti ma non del tutto; su GNU e del software libero ci
-sono varie discussioni che la gente potrebbe trovarsi a leggere. Quando
-questo succede, il lettore, una volta resosi conto di essere un utente del
-sistema GNU, sarà più propenso a leggere attentamente le informazioni circa
-GNU (come il fatto che è il risultato di una campagna per libertà e
-comunità).</p>
-
-<p>Nel tempo, chiamare il sistema &ldquo;GNU/Linux&rdquo; diffonde coscienza
-degli ideali di libertà per i quali abbiamo sviluppato il sistema GNU. È
-anche utile per ricordare ai membri della nostra comunità di questi ideali,
-vivendo noi in un mondo dove la discussione circa il software libero
-riguarda perlopiù aspetti di tipo pratico (e quindi amorale). Quando vi
-chiediamo di chiamare il sistema &ldquo;GNU/Linux&rdquo; vi chiediamo aiuto
-per rendere il pubblico più consapevole degli ideali del software libero.</p>
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“open source”</a> tende
+a distrarre l'attenzione della gente dal problema della libertà degli utenti
+ma non del tutto. Ci sono ancora varie discussioni su GNU e il software
+libero, e la gente potrebbe trovarsi a leggerle. Quando questo succede, il
+lettore, una volta resosi conto di essere un utente del sistema GNU, sarà
+più propenso a leggere attentamente le informazioni circa GNU (come il fatto
+che è il risultato di una campagna per libertà e comunità).</p>
+
+<p>Nel tempo, chiamare il sistema “GNU/Linux” diffonde coscienza degli ideali
+di libertà per i quali abbiamo sviluppato il sistema GNU. È anche utile per
+ricordare ai membri della nostra comunità di questi ideali, vivendo noi in
+un mondo dove la discussione circa il software libero riguarda perlopiù
+aspetti di tipo pratico (e quindi amorale). Quando vi chiediamo di chiamare
+il sistema “GNU/Linux” vi chiediamo aiuto per rendere il pubblico più
+consapevole degli ideali del software libero.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Per saperne di più su questo tema, si consiglia di leggere le nostre <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Domande Ricorrenti su GNU/Linux</a>, la
+nostra pagina <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Perché GNU/Linux?</a> e la
+nostra pagina su <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ed il sistema
+GNU</a>.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -70,7 +77,7 @@ per rendere il pubblico più consapevole degli ideali del software libero.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -90,7 +97,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -122,12 +129,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -139,11 +146,12 @@ Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/04/18 21:00:19 $
+$Date: 2021/12/04 14:06:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/government-free-software.html
index 02652ef..526303d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/government-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Misure che i governi possono introdurre per promuovere il Software Libero -
@@ -9,21 +12,29 @@ Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<h2>Misure che i governi possono introdurre per promuovere il Software Libero</h2>
-<h3>E perché è loro dovere farlo</h3>
-
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Misure che i governi possono introdurre per promuovere il Software Libero</h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+E perché è loro dovere farlo</h3>
+
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
<p>Questo articolo suggerisce delle politiche per uno sforzo saldo e costante
al fine di promuovere il Software Libero all'interno dello Stato, e di
-condurre il resto del paese verso la libertà del software. </p>
+condurre il resto del paese verso la libertà del software.</p>
+</div>
<p>La missione dello Stato è quella di organizzare la società per la libertà e
il benessere dei cittadini. Uno degli aspetti di questa missione, in ambito
informatico, è incoraggiare gli utenti ad adottare il software libero:
software che <a href="/philosophy/free-sw.html">rispetta la libertà degli
-utenti</a>. Un programma proprietario (cioè non libero) limita la libertà
-di chi lo usa; questo è un problema sociale che lo stato deve cercare di
+utenti</a>. Un programma proprietario (cioè non libero) limita la libertà di
+chi lo usa; questo è un problema sociale che lo stato deve cercare di
eliminare.</p>
<p>Lo stato deve insistere sulla libertà del software nelle proprie
@@ -36,21 +47,21 @@ maggior parte delle attività governative dipendono oggi dalle elaborazioni
digitali, ed il controllo su queste attività dipende dal controllo
esercitato su queste elaborazioni. La perdita di questo controllo da parte
di un'agenzia la cui missione è cruciale mette in discussione la sicurezza
-nazionale. </p>
+nazionale.</p>
<p>Far migrare le agenzie pubbliche al Software Libero può anche fornire dei
benefici secondari, come il risparmio di risorse e il sostegno a
-sviluppatori di software locali. </p>
+sviluppatori di software locali.</p>
-<p>In questo testo, il termine "entità statali" si riferisce a tutti i livelli
+<p>In questo testo, il termine “entità statali” si riferisce a tutti i livelli
di governo, e significa agenzie pubbliche, incluse le scuole, partenariati
pubblici e privati, attività largamente finanziate dallo stato come scuole
-parificate, e società "private" sotto il controllo pubblico o dotate dallo
-stato di particolari privilegi o funzioni. </p>
+parificate, e società “private” sotto il controllo pubblico o dotate dallo
+stato di particolari privilegi o funzioni.</p>
<h3>Istruzione</h3>
<p>Le politiche più importanti riguardano l'istruzione, poiché dall'istruzione
-dipende il futuro del paese. </p>
+dipende il futuro del paese.</p>
<ul>
<li><b>Insegnare solo il software libero</b><br />
@@ -59,12 +70,12 @@ insegnare soltanto Software Libero (non dovrebbero mai spingere gli studenti
ad utilizzare un programma proprietario), e dovrebbero spiegare le ragioni
civiche per l'uso del software libero. Insegnare l'uso di programmi
proprietari significa educare alla dipendenza, cioè l'esatto contrario della
-missione della scuola. </li>
+missione della scuola.</li>
</ul>
<h3>Lo Stato e il pubblico</h3>
<p>Inoltre, le politiche pubbliche che influenzano il tipo di software
-utilizzato dagli individui e dalle organizzazioni sono cruciali: </p>
+utilizzato dagli individui e dalle organizzazioni sono cruciali:</p>
<ul>
<li><p><b>Non richiedere mai programmi proprietari</b><br />
@@ -91,12 +102,12 @@ affidandosi esclusivamente a software libero.</p></li>
<li><p><b>Formati e protocolli liberi</b><br />
Le entità statali devono utilizzare formati di file e protocolli di
comunicazione che siano ben supportati dal software libero, preferibilmente
-con specifiche pubblicate. (Non utilizziamo il termine "standard" perché ciò
+con specifiche pubblicate. (Non utilizziamo il termine “standard” perché ciò
dovrebbe applicarsi anche interfacce non standardizzate, così come a quelle
standardizzate). Ad esempio, non devono distribuire registrazioni audio o
video in formati che richiedano Flash o codec non liberi, e le biblioteche
pubbliche non devono distribuire opere in cui sistemi di gestione digitale
-delle restrizioni siano presenti. </p>
+delle restrizioni siano presenti.</p>
<p>Per sostenere la politica di disribuire pubblicazioni e opere in formati che
rispettano la libertà, lo stato deve insistere affinché tutti i suoi
@@ -130,7 +141,7 @@ installare, o continuare a utilizzare, alcun programma non libero, tranne
che per un'eccezione temporanea. Solo un'agenzia può avere l'autorità di
garantire queste eccezioni temporanee, e solo quando vi sono evidenti
ragioni urgenti. Lo scopo dovrebbe essere quello di ridurre il numero di
-queste eccezioni a zero. </p></li>
+queste eccezioni a zero.</p></li>
<li><p><b>Sviluppare soluzioni informatiche libere</b><br />
Quando un'entità pubblica paga per lo sviluppo di una soluzione informatica,
@@ -138,7 +149,7 @@ il contratto deve richiedere che questa soluzione sia rilasciata come
software libero e progettata perché la si possa utilizzare e sviluppare in
un ambiente al 100% libero. Tutti i contratti devono richiedere questo
punto, in modo che se lo sviluppatore non adempie a questi requisiti, il
-lavoro non possa essere pagato. </p></li>
+lavoro non possa essere pagato.</p></li>
<li><p><b>Scegliere computer per il software libero</b><br />
Quando un'entità pubblica acquista o prende in leasing computer, deve
@@ -152,38 +163,38 @@ solo per lo Stato.</p></li>
<li><p><b>Negoziare coi produttori</b><br />
Lo Stato deve negoziare attivamente con i produttori per rendere disponibili
sul mercato (sia per lo Stato che per i cittadini) prodotti hardware di
-tutte le categorie, che non richiedano software proprietario. </p></li>
+tutte le categorie, che non richiedano software proprietario.</p></li>
<li><p><b>Unirsi ad altri stati</b><br />
Lo Stato deve invitare gli altri stati a negoziare collettivamente con i
produttori per quanto riguarda prodotti hardware adatti. Insieme, avranno
-più peso. </p></li>
+più peso.</p></li>
</ul>
<h3>Sovranità informatica 2</h3>
<p>La sovranità digitale (e la sicurezza) dello Stato necessitano di un
controllo sui computer che mettono in pratica l'attività dello Stato. Ciò
richiede che i <a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">"Servizi come
-surrogati del software"</a> siano evitati, a meno che il servizio non sia
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">“Servizi come
+surrogati del software”</a> siano evitati, a meno che il servizio non sia
eseguito da un'entità pubblica dipendente dal governo. Anche le altre
pratiche che riducono il contollo dello Stato sulle proprie elaborazioni
-devono essere evitate. Quindi: </p>
+devono essere evitate. Quindi:</p>
<ul>
-<li><b>Lo stato deve controllare i propri computer</b><br />
+<li id="state-control"><b>Lo stato deve controllare i propri computer</b><br />
Ogni computer utilizzato dallo stato deve appartenere alla stessa
istituzione governativa che lo utilizza, o essere preso in leasing dalla
stessa. Questa istituzione non deve cedere a estranei il diritto di decidere
chi dispone di un accesso fisico a quel computer, chi può effettuare la
manutenzione (di hardware o di software), quale software installare. Se il
computer non è portatile, allora deve essere situato in uno spazio occupato
-dallo Stato (come proprietario o come locatario). </li>
+dallo Stato (come proprietario o come locatario).</li>
</ul>
<h3>Influenzare lo sviluppo</h3>
<p>La politica statale ha effetti sullo sviluppo del software libero e non
-libero. </p>
+libero.</p>
<ul>
<li><p><b>Incoraggiare il software libero</b><br />
@@ -191,13 +202,13 @@ Lo stato deve incoraggiare gli sviluppatori affinché creino o migliorino il
Software Libero e lo rendano disponibile al pubblico, ad esempio con
incentivi fiscali o di altro tipo. Al contrario, nessun incentivo dovrebbe
essere fornito per lo sviluppo, la distribuzione o l'uso di software non
-libero. </p></li>
+libero.</p></li>
<li><p><b>Non incoraggiare il software non libero</b><br />
In particolare, gli sviluppatori di software proprietario non dovrebbero
-essere in grado di "donare" copie del loro software a scuole richiedendo poi
+essere in grado di “donare” copie del loro software a scuole richiedendo poi
detrazioni fiscali per il valore nominale del software. Il software
-proprietario non è legittimo in una scuola. </p></li>
+proprietario non è legittimo in una scuola.</p></li>
</ul>
<h3>Spazzatura elettronica</h3>
@@ -218,8 +229,8 @@ sviluppare, installare e usare software sostitutivo per qualsiasi software
installato che il produttore ha la possibilità di aggiornare. In particolare
questo si applicherebbe a qualsiasi dispositivo in cui è necessaria
un'operazione di <a
-href="/proprietary/proprietary-jails.html">&ldquo;jailbreaking&rdquo;</a>
-per installare un altro sistema operativo o in cui le interfacce di alcune
+href="/proprietary/proprietary-jails.html"><i>jailbreaking</i></a> per
+installare un altro sistema operativo o in cui le interfacce di alcune
periferiche sono segrete.
</p></li>
</ul>
@@ -229,7 +240,7 @@ periferiche sono segrete.
<p>Grazie alle misure descritte in questo articolo, lo stato può riprendere il
controllo delle proprie elaborazioni, e condurre i cittadini, le imprese e
le organizzazioni verso lo stesso risultato. Tuttavia c'è chi sostiene che
-questo non sia corretto, in nome di un presunto "principio" di neutralità
+questo non sia corretto, in nome di un presunto “principio” di neutralità
tecnologica.</p>
<p>L'idea della neutralità tecnologica è che lo stato non può imporre
@@ -238,8 +249,9 @@ preferenze arbitrarie in ambito tecnico. Questo principio è discutibile, ma
un impatto etico, sociale e politico, quindi sono <a
href="/philosophy/technological-neutrality.html">al di fuori della
neutralità <em>tecnologica</em></a>. Solo chi vuole togliere la libertà ad
-un paese può suggerire che il suo governo sia "neutrale" riguardo alla
+un paese può suggerire che il suo governo sia “neutrale” riguardo alla
propria sovranità o alla libertà dei suoi cittadini.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -249,7 +261,7 @@ propria sovranità o alla libertà dei suoi cittadini.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -269,7 +281,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -285,12 +297,29 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -302,7 +331,7 @@ Alessandro Matesetes Mazza, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
+$Date: 2022/04/24 11:07:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/gpl-american-dream.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/gpl-american-dream.html
index e2f2f81..146d2b9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/gpl-american-dream.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/gpl-american-dream.html
@@ -1,86 +1,94 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>La licenza GNU GPL ed il sogno americano - Progetto GNU - Free Software
+<title>La licenza GNU GPL ed il sogno americano - Progetto GNU - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La licenza GNU GPL ed il sogno americano</h2>
-<p>di <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+<address class="byline">di Bradley M. Kuhn></address>
<p>
-Già alla scuola elementare, qui negli Stati Uniti d'America, mi è stato
-insegnato che il nostro paese era la "terra delle opportunità". I miei
-insegnanti mi dissero che il nostro paese era speciale, poiché chiunque
-avesse una buona idea ed un progetto per fare un buon lavoro, poteva
-guadagnarsi da vivere e diventare anche una persona di successo. Tutto
-questo rappresentava, secondo loro, il sogno americano.</p>
+Già alla scuola elementare, qui negli Stati Uniti d'America, mi è stato
+insegnato che il nostro paese era la “terra delle opportunità”. I miei
+insegnanti mi dissero che il nostro paese era speciale, poiché chiunque
+avesse una buona idea ed un progetto per fare un buon lavoro, poteva
+guadagnarsi da vivere e diventare anche una persona di successo. Tutto
+questo rappresentava, secondo loro, il sogno americano.</p>
<p>
-Il caposaldo del "sogno americano" era l'uguaglianza. Nella nostra società
-ognuno aveva le stesse opportunità per scegliere la propria strada. Avrei
-potuto scegliere qualsiasi carriera avessi voluto e lavorando sodo avrei
-potuto raggiungere il successo.</p>
+Il caposaldo del “sogno americano” era l'uguaglianza. Nella nostra società
+ognuno aveva le stesse opportunità per scegliere la propria strada. Avrei
+potuto scegliere qualsiasi carriera avessi voluto e lavorando sodo avrei
+potuto raggiungere il successo.</p>
<p>
-Venne fuori che io avevo un particolare talento per lavorare con i
-computer, specialmente con il software. Forte del mito del "sogno
-americano", imparai quanto più possibile sul software per computer, perché
-volevo anch'io la mia opportunità di successo.</p>
+Venne fuori che io avevo un particolare talento per lavorare con i computer,
+specialmente con il software. Forte del mito del “sogno americano”, imparai
+quanto più possibile sul software per computer, perché volevo anch'io la mia
+opportunità di successo.</p>
<p>
-Tuttavia, scoprii ben presto che, in molti casi, non tutti gli attori di
-questo settore erano uguali. Quando entrai nel campo del software, le
-grandi società come Microsoft già tendevano a controllare la maggior parte
-delle risorse tecnologiche. Inoltre, potevo accedere a questa tecnologia
-solo dopo aver accettato licenze d'uso che mi proibivano di studiarla e di
-imparare da essa. Mi era assolutamente proibito accedere al codice sorgente
-di un programma.</p>
+Tuttavia, scoprii ben presto che, in molti casi, non tutti gli attori di
+questo settore erano uguali. Quando entrai nel campo del software, le grandi
+società come Microsoft già tendevano a controllare la maggior parte delle
+risorse tecnologiche. Inoltre, potevo accedere a questa tecnologia solo dopo
+aver accettato licenze d'uso che mi proibivano di studiarla e di imparare da
+essa. Mi era assolutamente proibito accedere al codice sorgente di un
+programma.</p>
<p>
-Compresi anche che chi era in possesso di molto denaro, poteva negoziare
-differenti licenze d'uso. Se si fosse pagato abbastanza, si sarebbe potuto
-avere il permesso di studiare ed imparare dal codice sorgente. In genere,
-questo tipo di licenza costa molte migliaia di dollari e dunque, essendo
-giovane e non pieno di soldi, non mi era concessa questa fortuna.</p>
+Compresi anche che chi era in possesso di molto denaro, poteva negoziare
+differenti licenze d'uso. Se si fosse pagato abbastanza, si sarebbe potuto
+avere il permesso di studiare ed imparare dal codice sorgente. In genere,
+questo tipo di licenza costa molte migliaia di dollari e dunque, essendo
+giovane e non pieno di soldi, non mi era concessa questa fortuna.</p>
<p>
-Dopo aver passato i miei primi anni nel mondo del software demoralizzato
-per l'impossibilità di aumentare le mie conoscenze, finalmente ne ho
-scoperto un altro tipo che mi consentiva di studiarlo e di imparare. Questo
-software era distribuito sotto una licenza chiamata Licenza Pubblica
-Generica GNU (GNU GPL). Invece di limitare la mia libertà di studiarlo e di
-imparare, questa licenza era specificatamente designata per consentirmi di
-apprendere. La licenza assicurava che, qualunque cosa fosse successa alle
-versioni pubbliche del programma, sarei sempre stato in grado di studiarne
-il codice.</p>
+Dopo aver passato i miei primi anni nel mondo del software demoralizzato per
+l'impossibilità di aumentare le mie conoscenze, finalmente ne ho scoperto un
+altro tipo che mi consentiva di studiarlo e di imparare. Questo software era
+distribuito sotto una licenza chiamata Licenza Pubblica Generica GNU (GNU
+GPL). Invece di limitare la mia libertà di studiarlo e di imparare, questa
+licenza era specificatamente designata per consentirmi di apprendere. La
+licenza assicurava che, qualunque cosa fosse successa alle versioni
+pubbliche del programma, sarei sempre stato in grado di studiarne il codice.</p>
<p>
-Riuscii a fare una rapida carriera con questo tipo di software. Ottenni
-molti lavori configurando, installando, gestendo ed insegnando ad usare
-questi programmi. Grazie alla licenza GNU GPL, ero sicuro che sarei stato
-sempre competitivo nel mio lavoro, perché avrei sempre potuto aggiornarmi
-facilmente su ogni novità non appena questa fosse stata rilasciata. Ciò mi
-ha dato un'abilità senza pari nell'innovarmi. Potevo rinnovare il mio
-bagaglio di nozioni in maniera rapida ed impressionare i miei datori di
-lavoro. Fui persino in grado di far partire una mia personale attività di
-consulenza. La mia attività! Il culmine del sogno americano!</p>
+Riuscii a fare una rapida carriera con questo tipo di software. Ottenni
+molti lavori configurando, installando, gestendo ed insegnando ad usare
+questi programmi. Grazie alla licenza GNU GPL, ero sicuro che sarei stato
+sempre competitivo nel mio lavoro, perché avrei sempre potuto aggiornarmi
+facilmente su ogni novità non appena questa fosse stata rilasciata. Ciò mi
+ha dato un'abilità senza pari nell'innovarmi. Potevo rinnovare il mio
+bagaglio di nozioni in maniera rapida ed impressionare i miei datori di
+lavoro. Fui persino in grado di far partire una mia personale attività di
+consulenza. La mia attività! Il culmine del sogno americano!</p>
<p>
-Così, fui a dir poco sorpreso la scorsa settimana quando un vicepresidente
-della Microsoft suggerì che la licenza GNU GPL fosse in contrasto con il
+Così, fui a dir poco sorpreso la scorsa settimana quando un vicepresidente
+della Microsoft suggerì che la licenza GNU GPL fosse in contrasto con il
sogno americano.</p>
<p>
-La GNU GPL è specificatamente pensata per mettere tutti gli innovatori
-tecnologici, tutti i programmatori e gli utenti dei programmi sullo stesso
-piano. A tutti vengono così date le stesse opportunità di introdurre
-innovazioni, siano essi studenti di scuola superiore, liberi
-professionisti, piccole aziende o grandi società. Abbiamo tutti lo stesso
-punto di partenza nella competizione. Coloro che hanno una conoscenza
-approfondita del software e la capacità di farlo funzionare bene per altri
-hanno maggiori probabilità di successo, ed infatti hanno successo.</p>
+La GNU GPL è specificatamente pensata per mettere tutti gli innovatori
+tecnologici, tutti i programmatori e gli utenti dei programmi sullo stesso
+piano. A tutti vengono così date le stesse opportunità di introdurre
+innovazioni, siano essi studenti di scuola superiore, liberi professionisti,
+piccole aziende o grandi società. Abbiamo tutti lo stesso punto di partenza
+nella competizione. Coloro che hanno una conoscenza approfondita del
+software e la capacità di farlo funzionare bene per altri hanno maggiori
+probabilità di successo, ed infatti hanno successo.</p>
<p>
-Il sogno americano consiste proprio in questo, perlomeno per come mi è
-stato insegnato alle elementari. Spero che non si permetta né a Microsoft
-né ad altri di cambiare questa definizione.</p>
+Il sogno americano consiste proprio in questo, perlomeno per come mi è stato
+insegnato alle elementari. Spero che non si permetta né a Microsoft né ad
+altri di cambiare questa definizione.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -89,7 +97,7 @@ né ad altri di cambiare questa definizione.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -109,7 +117,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -140,13 +148,14 @@ Side, Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Francesco Potortì, Andrea
Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Updated:
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2015/01/24 21:57:47 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/gpl-american-way.html
index 9cdc5de..ef1104d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/gpl-american-way.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/gpl-american-way.html
@@ -1,23 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La GNU GPL e gli ideali americani - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La GNU GPL e gli ideali americani</h2>
-<p>di <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">di Richard Stallman</address>
<p>
Microsoft descrive la licenza pubblica generica GNU (GNU GPL) come una
-licenza "open source" (a codice aperto), e dice che è contraria agli ideali
+licenza “open source” (a codice aperto), e dice che è contraria agli ideali
americani. Per capire la GNU GPL, e riconoscere come essa rispecchi il
modello americano, bisogna prima comprendere che la GPL non è stata
-progettata per l'open source. </p>
+progettata per l'open source.</p>
<p>
Il movimento open source, che è nato nel 1998, mira a sviluppare software
potente e affidabile e tecnologie all'avanguardia, invitando chiunque a
@@ -32,8 +39,8 @@ dichiarazione di indipendenza degli Stati Uniti d'America]: libertà,
comunità e cooperazione volontaria. Questo è ciò che porta alla libera
impresa, alla libertà di parola e al software libero.</p>
<p>
-Come in "libera impresa" e in "libertà di parola", "libero" in "software
-libero" si riferisce alla libertà, non al prezzo [N.d.T. il termine free in
+Come in “libera impresa” e in “libertà di parola”, “libero” in “software
+libero” si riferisce alla libertà, non al prezzo [N.d.T. il termine free in
inglese significa sia gratuito che libero]; specificamente, significa che si
ha la libertà di studiare, modificare e ridistribuire il software che si
usa. Queste libertà permettono ai cittadini di aiutare se stessi e aiutarsi
@@ -46,14 +53,14 @@ una comunità è importante di per sé.</p>
<p>
Non era possibile creare una comunità libera nella terra del software
proprietario dove ogni programma ha il suo padrone. Abbiamo dovuto costruire
-una nuova terra nel cyberspazio -- il sistema operativo libero GNU, che
+una nuova terra nel cyberspazio – il sistema operativo libero GNU, che
abbiamo iniziato a scrivere nel 1984. Nel 1991, quando GNU era quasi finito,
il kernel Linux scritto da Linus Torvalds ha colmato l'ultima lacuna; poco
dopo era disponibile il sistema libero GNU/Linux. Oggi milioni di utenti
usano GNU/Linux e beneficiano della libertà e di una comunità.</p>
<p>
Ho progettato la GNU GPL per sostenere e difendere le libertà che
-definiscono il software libero -- per usare le parole del 1776, essa
+definiscono il software libero – per usare le parole del 1776, essa
stabilisce che queste libertà siano diritti inalienabili per ogni programma
distribuito sotto la GPL. Affermando che nessuno è autorizzato a toglierci
queste libertà ridistribuendo il programma sotto una licenza restrittiva,
@@ -76,10 +83,10 @@ imprese vogliono i vantaggi senza le responsabilità.</p>
<p>
Spesso ci siamo sentiti dire dalle imprese: «Faremo una versione migliorata
di questo programma se ci permetterete di rilasciarla senza libertà». Noi
-diciamo, «No grazie -- i vostri miglioramenti potrebbero essere utili se
+diciamo: «No grazie – i vostri miglioramenti potrebbero essere utili se
fossero liberi, ma se non possiamo usarli in libertà, non sono affatto
buoni». Allora fanno appello al nostro ego, dicendo che il nostro codice
-avrà "più utenti" all'interno dei loro programmi proprietari. Noi
+avrà “più utenti” all'interno dei loro programmi proprietari. Noi
rispondiamo che per noi la libertà della nostra comunità vale di più di una
forma irrilevante di popolarità.</p>
<p>
@@ -87,38 +94,38 @@ Certamente Microsoft vorrebbe avere il vantaggio del nostro codice senza la
responsabilità. Ma ha un altro fine più specifico nell'attaccare la GNU
GPL. Microsoft è generalmente nota per l'imitazione piuttosto che per
l'innovazione. Quando Microsoft fa qualcosa di nuovo, il suo fine è
-strategico -- non di migliorare i prodotti informatici per i suoi utenti, ma
+strategico – non di migliorare i prodotti informatici per i suoi utenti, ma
di eliminare le loro alternative.</p>
<p>
-Microsoft usa una strategia anticompetitiva nota come "abbraccia ed
-estendi". Ciò significa che iniziano con la tecnologia che usano gli altri,
+Microsoft usa una strategia anticompetitiva nota come “abbraccia ed
+estendi”. Ciò significa che iniziano con la tecnologia che usano gli altri,
aggiungono un piccolo espediente che è segreto in modo che nessun altro
possa imitarlo, poi usano quell'espediente segreto in modo che solo il
software Microsoft possa comunicare con altro software Microsoft. In alcuni
casi, questo rende difficile usare un programma non Microsoft quando altri
con cui si lavora usano un programma Microsoft. In altri casi, questo rende
difficile usare un programma non Microsoft per il lavoro A se si usa un
-programma Microsoft per il lavoro B. in ogni caso, la strategia "abbraccia
-ed estendi" esalta gli effetti del potere di mercato della Microsoft.</p>
+programma Microsoft per il lavoro B. in ogni caso, la strategia “abbraccia
+ed estendi” esalta gli effetti del potere di mercato della Microsoft.</p>
<p>
Nessuna licenza può impedire a Microsoft di praticare la strategia
-"abbraccia ed estendi" se sono decisi a farlo ad ogni costo. Se scrivono i
+“abbraccia ed estendi” se sono decisi a farlo ad ogni costo. Se scrivono i
loro programmi da capo, e non usano il nostro codice, la licenza sul nostro
codice non li influenza. Ma una riscrittura totale è costosa e difficile, e
neanche Microsoft può farlo continuamente. Da qui la loro campagna per
convincerci ad abbandonare la licenza che protegge la nostra comunità, la
-licenza che non permetterà loro di dire, «Ciò che è tuo è mio, e ciò che è
+licenza che non permetterà loro di dire: «Ciò che è tuo è mio, e ciò che è
mio è mio». Vogliono che li lasciamo prendere quello che vogliono, senza
dare niente in cambio. Vogliono che abbandoniamo le nostre difese.</p>
<p>
Ma non difendersi non è da Americani. Nella terra dei liberi e dei
coraggiosi, difendiamo la nostra libertà con la GNU GPL.</p>
-<h4>Addendum:</h4>
+<h3 class="footnote">Addendum:</h3>
<p>
-Microsoft dice che la GPL è contro i "diritti di proprietà
-intellettuale". Non ho un'opinione in merito, ritengo infatti che sia un
+Microsoft dice che la GPL è contro i “diritti di proprietà
+intellettuale”. Non ho un'opinione in merito, ritengo infatti che sia un
campo troppo vasto per averne un'opinione sensata. E' un termine generico,
che copre il diritto d'autore, i brevetti, i marchi registrati e altre aree
disparate della legislazione; aree così diverse, nelle leggi e nei loro
@@ -126,7 +133,7 @@ effetti, che qualsiasi affermazione su di esse prese nel loro insieme è
sicuramente semplicistica. Per ragionare in modo intelligente sul diritto
d'autore, sui brevetti o sui marchi registrati, si deve pensare ad essi
separatamente. Il primo passo è rifiutarsi di riunirle sotto la definizione
-di "proprietà intellettuale".</p>
+di “proprietà intellettuale”.</p>
<p>
Il mio punto di vista sul diritto d'autore richiede un'ora per essere
esposto, ma vale un principio generale: esso non può giustificare la
@@ -135,6 +142,8 @@ negazione al pubblico di libertà importanti. Come disse Abramo Lincoln,
diritti umani devono avere la precedenza». Il fine dei diritti di proprietà
è il benessere dell'umanità, non possono essere usati come scusa per
ignorarlo.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -143,7 +152,7 @@ ignorarlo.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -163,7 +172,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -179,12 +188,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -197,11 +222,12 @@ Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2016/01/01 15:15:28 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/hague.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/hague.html
index e9e9dc6..b41d96c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/hague.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/hague.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pericolo dalla convenzione dell'Aia - Progetto GNU - Free Software
@@ -9,10 +12,15 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Pericolo dalla convenzione dell'Aia</h2>
-<p>
-Di <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>, giugno 2001</p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p><i>Giugno 2001</i></p>
<p>
Gli europei si sono decisamente opposti al tentativo di introdurre brevetti
@@ -75,7 +83,7 @@ Germania, dove la pubblicità comparativa è illegale, potreste essere
processati in Germania e la sentenza potrebbe essere eseguita dovunque voi
siate. (Nota successiva: ho sentito dire che in Germania questa legge
sarebbe cambiata; comunque il discorso non cambia, ogni paese potrebbe avere
-una legge del genere, ed altri paesi europei potrebbero ancora averla). </p>
+una legge del genere, ed altri paesi europei potrebbero ancora averla).</p>
<p>
O supponiamo che pubblichiate una parodia. Se questa è letta in Corea,
@@ -119,9 +127,9 @@ dissidenti.</p>
La Cina non è l'unico paese che proibisce critiche al proprio governo; da
quando questo commento è stato scritto, il governo dello stato di Victoria
(Australia) sta facendo causa perché venga soppresso un libro dal titolo
-&ldquo;Victoria Police Corruption&rdquo; (La corruzione della polizia del
-Victoria) sulla base dell'accusa che questo libro &ldquo;scandalizza
-tribunali&rdquo;. Il libro è disponibile su Internet al di fuori
+<cite>Victoria Police Corruption</cite> (La corruzione della polizia del
+Victoria) sulla base dell'accusa che questo libro “scandalizza
+tribunali”. Il libro è disponibile su Internet al di fuori
dell'Australia. L'Australia aderisce al Trattato dell'Aia; se il Trattato si
applica a questi casi, una sentenza contro il libro da parte di un tribunale
australiano potrebbe essere usata per sopprimerlo da qualche altra parte.</p>
@@ -136,10 +144,10 @@ dell'Aia.</p>
Gli statunitensi potrebbero appellarsi al Primo Emendamento per proteggersi
da sentenze straniere contro la loro libertà di parola. La bozza del
trattato permette ad un tribunale di ignorare una sentenza straniera che sia
-&ldquo;palesemente incompatibile con la politica comune&rdquo;. Questo è un
-criterio restrittivo, quindi non potete contare che vi protegga solo perché
-la vostra condotta è legale nel luogo dove vi trovate. Quello che davvero
-copre dipende dal giudice. È difficile che possa proteggervi da ampie
+“palesemente incompatibile con la politica comune”. Questo è un criterio
+restrittivo, quindi non potete contare che vi protegga solo perché la vostra
+condotta è legale nel luogo dove vi trovate. Quello che davvero copre
+dipende dal giudice. È difficile che possa proteggervi da ampie
interpretazioni straniere di diritti d'autore, marchi registrati o brevetti
sul software, ma i tribunali statunitensi potrebbero usarla per respingere
sentenze di evidente censura.</p>
@@ -151,25 +159,24 @@ Provider">(ISP)</abbr> avrà sedi in altri paesi, oppure sarà collegato al
mondo attraverso provider più grandi che le hanno. Un giudizio di censura (o
di ogni altro tipo) contro il vostro sito potrebbe essere messo in atto
contro il vostro provider, o il provider del vostro provider, in ogni altro
-paese dove questo abbia sedi (e dove non ci sia qualcosa come la
-&ldquo;Carta dei Diritti&rdquo;, e la libertà di parola non sia considerata
-importante come negli Stati Uniti). In risposta, il provider dovrà chiudere
-il vostro sito. Il Trattato dell'Aia globalizzerebbe i pretesti per i
-processi, ma non la protezione delle libertà civili, quindi ogni protezione
-locale sarebbe scavalcata.</p>
+paese dove questo abbia sedi (e dove non ci sia qualcosa come la “Carta dei
+Diritti”, e la libertà di parola non sia considerata importante come negli
+Stati Uniti). In risposta, il provider dovrà chiudere il vostro sito. Il
+Trattato dell'Aia globalizzerebbe i pretesti per i processi, ma non la
+protezione delle libertà civili, quindi ogni protezione locale sarebbe
+scavalcata.</p>
<p>
Una causa contro il provider sembra un caso limite? Bene, è quello che già
succede. Quando la multinazionale Danone ha annunciato il progetto di
chiudere degli stabilimenti in Francia, Olivier Malnuit ha aperto un sito,
jeboycottedanone.com, per criticare la decisione (il nome in francese
-significa &ldquo;Io boicotto la Danone&rdquo;). La Danone ha fatto causa per
-&ldquo;contraffazione&rdquo; non solo a lui, ma anche alla società che
-ospitava il sito e al detentore del dominio, e nell'aprile 2001 ha ottenuto
-un decreto che proibiva a Malnuit di usare il nome &ldquo;Danone&rdquo; sia
-nel nome sia nel testo del sito. Ancora più significativo: il detentore del
-dominio, spaventato, lo ha rimosso ancor prima che il tribunale si
-pronunciasse.</p>
+significa “Io boicotto la Danone”). La Danone ha fatto causa per
+“contraffazione” non solo a lui, ma anche alla società che ospitava il sito
+e al detentore del dominio, e nell'aprile 2001 ha ottenuto un decreto che
+proibiva a Malnuit di usare il nome “Danone” sia nel nome sia nel testo del
+sito. Ancora più significativo: il detentore del dominio, spaventato, lo ha
+rimosso ancor prima che il tribunale si pronunciasse.</p>
<p>
La reazione più ovvia per i dissidenti francesi è quella di pubblicare le
@@ -207,18 +214,11 @@ rappresentante per il commercio con gli Stati Uniti ha fatto pressione sulla
Giordania, paese mediorientale, per consentire i brevetti sulle formule
matematiche.</p>
-<!-- The following link is dead, disabled - mhatta 2002/9/30 -->
-<!--
-<A HREF="http://www.usjoft.com/usjoft/memopro/memopro.html">
-patents on
-mathematics</A>.<p>
--->
<p>
-Un incontro di associazioni di consumatori (<a
-href="http://www.tacd.org">http://www.tacd.org</a>) ha proposto nel maggio
-2001 che i brevetti, diritti d'autore e i marchi registrati
-(&ldquo;proprietà intellettuale&ldquo;) siano esclusi dal potere del
-trattato dell'Aia, poiché le relative leggi variano molto di paese in paese.</p>
+<a href="https://tacd.org">Un incontro di associazioni di consumatori</a> ha
+proposto nel maggio 2001 che i brevetti, diritti d'autore e i marchi
+registrati (“proprietà intellettuale”) siano esclusi dal potere del trattato
+dell'Aia, poiché le relative leggi variano molto di paese in paese.</p>
<p>
Questo è un buon consiglio, ma risolve il problema solo in parte. I brevetti
@@ -230,34 +230,26 @@ prevista dal trattato e solo i paesi dove opera il distributore o il
trasmettitore dovrebbero averne la giurisdizione.</p>
<p>
-<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
-<!-- ; for more information, see
-<a href="http://www.noepatents.org/hague">
-http://www.noepatents.org/hague</a>.
--->
In Europa, le persone contrarie ai brevetti sul software si mobiliteranno
-per cambiare il Trattato dell'Aia. Negli Stati Uniti, il Consumer Project
-for Technology sta guidando la protesta; per ulteriori informazioni, si veda
-<a
-href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p>
+per cambiare il Trattato dell'Aia. Per ulteriori informazioni, si veda <a
+href="http://web.archive.org/web/20061209210148/http://www.noepatents.org/hague/index_html?NO_COOKIE=true">www.noepatents.org</a>.
+Negli Stati Uniti, il <i>Consumer Project for Technology</i> sta guidando la
+protesta. Per ulteriori informazioni, si veda <a
+href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">www.cptech.org</a>.</p>
<p>
Oggi (6 giugno 2001) è previsto l'inizio di un congresso diplomatico che
lavorerà sui dettagli del Trattato dell'Aia. Dovremmo mettere i governi ed
il pubblico a conoscenza dei potenziali pericoli appena possibile.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
-<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
-<!--
-You can read a draft of the Hague
-treaty <a href="http://www.hcch.net/e/conventions/draft36e.html">
-here</a>.</p>
--->
<p>
Per ulteriori informazioni sui problemi sollevati dal Trattato dell'Aia si
veda <a
-href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
+href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -266,7 +258,7 @@ href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hagu
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -286,7 +278,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -302,12 +294,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
-Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -317,13 +325,14 @@ Tradotto originariamente da Andrea Pescetti. Modifiche successive di Andrea
Pescetti, Giorgio V. Felchero e Paola Blason.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Ultimo Aggiornamento:
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2015/05/23 05:09:14 $
+$Date: 2022/04/24 11:07:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/initial-announcement.html
index 891df5c..2db9f76 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/initial-announcement.html
@@ -1,32 +1,54 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.it.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.it.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.it-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-20" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Annuncio iniziale - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Annuncio iniziale</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> Questo è l'annuncio ufficiale del progetto GNU, inviato da <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> il 27 settembre 1983.</p>
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> il 27 settembre 1983.</p>
<p> La storia del progetto GNU, come si è effettivamente sviluppata, è in vari
modi diversa da questo piano iniziale. Per esempio l'inizio del progetto
ebbe luogo con qualche mese di ritardo, nel gennaio 1984, e molti dei
concetti filosofici sul <a href="/philosophy/free-sw.html">software
libero</a> furono chiariti solo alcuni anni dopo.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<h3>Liberiamo Unix!</h3>
<p>A partire dal prossimo Giorno del Ringraziamento (il quarto giovedì di
novembre, N.d.T.) inizierò a scrivere un sistema operativo completo
compatibile con Unix chiamato GNU (che sta per <i>Gnu's Not Unix</i>, Gnu
-Non è Unix), che sarà libero, e lo darò <a href="#f1">(1)</a> a chiunque
-voglia usarlo. Abbiamo molto bisogno di contributi in tempo, denaro,
-programmi ed attrezzature.</p>
+Non è Unix), che sarà libero, e lo darò&#8239;<a class="ftn"
+href="#f1">[1]</a> a chiunque voglia usarlo. Abbiamo molto bisogno di
+contributi in tempo, denaro, programmi ed attrezzature.</p>
<p>All'inizio GNU sarà un kernel, più tutti gli strumenti necessari per
scrivere ed eseguire programmi in C tra cui: editor di testo, <i>shell</i>,
@@ -103,35 +125,28 @@ vivere con altri mezzi.</p>
<p>Contattatemi per ulteriori informazioni.</p>
-<p>Arpanet mail:<br />
- RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+<address>Arpanet mail:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</address>
-<p>Usenet:<br />
+<address>Usenet:<br />
...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
- ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</address>
-<p>US Snail:<br />
+<address>US Snail:<br />
Richard Stallman<br />
166 Prospect St<br />
- Cambridge, MA 02139</p>
-
-
-<h4 id="f1">Scarsa chiarezza nel testo circostante la parola "libero"</h4>
-
-<p>Qui la scelta delle parole è stata disattenta, e spesso sono interpretate
-come se le copie di GNU dovessero essere sempre distribuite gratuitamente o
-a modico prezzo, ma l'intento non è mai stato questo. Il punto era che
-nessuno dovesse pagare per ottenere il <b>permesso</b> di usare il sistema
-GNU.</p>
+ Cambridge, MA 02139</address>
+<hr class="column-limit" />
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<h3>Messaggio originale</h3>
<p>Per completezza qui sotto è riprodotto il messaggio di posta elettronica
originale, nella forma in cui è stato inviato.</p>
-<div dir="ltr">
-<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
-
+<pre class="emph-box" dir="ltr">
+<!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+-->
From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
@@ -143,7 +158,7 @@ Free Unix!
Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
-give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+give it away free&#8239;<a href="#f1">[1]</a> to everyone who can use it.
Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
needed.
@@ -233,6 +248,17 @@ US Snail:
</pre>
</div>
+<h3 id="f1" class="footnote">Nota</h3>
+<ol>
+<li><em>Qui la scelta delle parole è stata disattenta</em>, e spesso sono
+interpretate come se le copie di GNU dovessero essere sempre distribuite
+gratuitamente o a modico prezzo, ma l'intento non è mai stato questo. Il
+punto era che nessuno dovesse pagare per ottenere il <b>permesso</b> di
+usare il sistema GNU.</li>
+</ol>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -241,7 +267,7 @@ US Snail:
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -261,7 +287,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -279,7 +305,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -293,13 +319,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -312,11 +337,12 @@ Melchiorre.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/04/21 17:31:06 $
+$Date: 2022/04/21 08:33:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/java-trap.html
index 143de2a..7a1ceb1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/java-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/java-trap.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/java-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Libero ma incatenato - La trappola Java - Progetto GNU - Free Software
@@ -9,15 +12,20 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<h2>Libero ma incatenato - La trappola Java</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<h2>Libero ma incatenato - La trappola Java</h2>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement"><blockquote><h3>Nota</h3>
+<div class="emph-box" style="background: none">
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<p>Dalla prima pubblicazione di questo articolo le cose sono cambiate: Sun (ora
parte di Oracle) ha <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">rilasciato sotto
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">rilasciato sotto
licenza GNU GPL</a> la maggior parte del suo codice sorgente per la
piattaforma Java, ed ora esiste un ambiente di sviluppo Java libero. Quindi
il linguaggio Java in sé non è più una trappola.</p>
@@ -27,7 +35,7 @@ piattaforme Java sono libere. Sun continua a distribuire una piattaforma
Java in forma binaria che non è software libero, e così fanno anche altri.</p>
<p>L'ambiente Java libero si chiama IcedTea e comprende il codice sorgente
-rilasciato da Sun. Dovete quindi usare IcedTea, che è incluso in molte
+rilasciato da Sun. Dovete quindi usare IcedTea, che è incluso in molte
distribuzioni GNU/Linux, anche se alcune includono anche piattaforme Java
non libere. (Nota di ottobre 2015: in molte distribuzioni GNU/Linux questa
implementazione libera di Java è denominata OpenJDK).</p>
@@ -37,12 +45,12 @@ correttamente un un ambiente libero, dovete svilupparli con IcedTea. In
teoria le piattaforme Java dovrebbero essere compatibili fra loro, ma la
compatibilità non è perfetta al 100%.</p>
-<p>Inoltre ci sono molti programmi non liberi con &ldquo;Java&rdquo; nel nome,
-some JavaFX, e ci sono pacchetti Java non liberi che possono sembrare comodi
-ma che sono da rifiutare. Quindi dovete controllare la licenza di qualsiasi
-pacchetto vogliate usare. Se usate Swing, accertatevi di usare la versione
-libera, che è inclusa in IcedTea. (Nota di ottobre 2015: è ora disponibile
-un sostituto libero di JavaFX che si chiama OpenJFX).</p>
+<p>Inoltre ci sono molti programmi non liberi con “Java” nel nome, some JavaFX,
+e ci sono pacchetti Java non liberi che possono sembrare comodi ma che sono
+da rifiutare. Quindi dovete controllare la licenza di qualsiasi pacchetto
+vogliate usare. Se usate Swing, accertatevi di usare la versione libera, che
+è inclusa in IcedTea. (Nota di ottobre 2015: è ora disponibile un sostituto
+libero di JavaFX che si chiama OpenJFX).</p>
<p>A parte il caso specifico di Java, il problema generale qui descritto rimane
importante, perché qualsiasi libreria o piattaforma di sviluppo non libera
@@ -51,10 +59,10 @@ evitare trappole simili in futuro.</p>
<p>Vedere anche: <a href="/philosophy/javascript-trap.html"> La trappola
JavaScript</a>.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="no-display" />
-<p>12 aprile 2004</p>
+<p><em>12 aprile 2004</em></p>
<p>
Se un vostro programma è software libero è, in linea di principio,
@@ -62,7 +70,7 @@ accettabile, ma c'è una trappola a cui dovete stare attenti. Il vostro
programma, benché libero di per sé, può subire restrizioni a causa di
software non libero da cui dipende. Dato che l'esempio classico di questo
problema è oggi quello dei programmi Java, diamo a questo problema il nome
-di "trappola Java".
+di “trappola Java”.
</p>
<p>
@@ -71,9 +79,9 @@ cruciali. Per farla breve, intendiamo: la libertà di eseguire il programma,
la libertà di studiare e modificare il codice sorgente, la libertà di
redistribuire il codice sorgente e il programma in formato binario, e la
libertà di pubblicare versioni migliorate. (Si veda <a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.it.html</a>).
-È esclusivamente la licenza a determinare se uno specifico programma,
-fornito in forma di codice sorgente, sia o meno software libero.
+href="/philosophy/free-sw.html">la definizione di software libero</a>). È
+esclusivamente la licenza a determinare se uno specifico programma, fornito
+in forma di codice sorgente, sia o meno software libero.
</p>
<p>
@@ -85,7 +93,7 @@ programmi. Ad esempio, un programma deve essere compilato o interpretato,
perciò dipende da un compilatore o da un interprete; se compilato in
bytecode, ha bisogno di un interprete bytecode; inoltre ha bisogno di
librerie per essere eseguito, e a sua volta potrebbe chiamare altri
-programmi che girano in altri processi. Tutti questi programmi si chiamano
+programmi che girano in altri processi. Tutti questi programmi si chiamano
dipendenze: le dipendenze possono essere indispensabili per l'esecuzione di
un programma, oppure possono essere necessarie solo per alcune funzioni. In
ogni modo un programma non è pienamente funzionale senza le sue dipendenze.
@@ -96,7 +104,7 @@ ogni modo un programma non è pienamente funzionale senza le sue dipendenze.
inutilizzabile in tutto o in parte su sistemi completamente liberi, non è
utilizzabile nel Mondo Libero. Certo, potremmo comunque ridistribuirlo e
copiarlo sui nostri computer, ma non serve a molto se è impossibile
-eseguirlo. Quel programma, pur essendo software libero, è di fatto
+eseguirlo. Quel programma, pur essendo software libero, è di fatto
incatenato ai suoi requisiti non liberi.
</p>
@@ -118,9 +126,11 @@ questione dei requisiti e cadono nella trappola Java.
L'implementazione di Java realizzata da Sun non è libera. Anche Blackdown
non è libera, è un adattamento di codice proprietario di Sun. E anche le
librerie Java standard non sono libere. Implementazioni libere di Java
-esistono (ad esempio <a href="http://gcc.gnu.org/java/">GCJ</a>, il
-compilatore GNU per Java e <a href="/software/classpath">GNU Classpath</a>),
-ma non supportano ancora tutte le caratteristiche; stiamo ancora inseguendo.
+esistono (ad esempio <a
+href="https://objectcomputing.com/resources/publications/sett/january-2003-gcj-the-gnu-compiler-for-java">GCJ</a>,
+il compilatore GNU per Java e <a href="/software/classpath">GNU
+Classpath</a>), ma non supportano ancora tutte le caratteristiche; stiamo
+ancora inseguendo.
</p>
<p>
@@ -141,14 +151,15 @@ riscrivere quel codice subito.
</p>
<p>
- Sun continua a sviluppare nuove librerie aggiuntive Java "standard", quasi
+ Sun continua a sviluppare nuove librerie aggiuntive Java “standard”, quasi
tutte non libere: in molti casi sono un segreto commerciale anche le
specifiche di una libreria, e l'ultima licenza di Sun per queste specifiche
proibisce di distribuire qualsiasi cosa diversa da una piena implementazione
delle specifiche: si vedano, ad esempio, <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a>
-e <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>.
+href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">“Java
+Specification Participation Agreement”</a> e <a
+href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">“J2ME&trade;
+Personal Basis Profile Specification”</a>.
</p>
<p>
@@ -168,7 +179,7 @@ programma in C (libero o no) richiedeva un compilatore C non libero. Prima
che avessimo la libreria GNU C, ogni programma dipendeva da una libreria C
non libera. Prima che avessimo Linux (il primo kernel libero) ogni programma
dipendeva da un kernel non libero. Prima che avessimo BASH, ogni script per
-shell doveva essere interpretato da una shell non libera. Era inevitabile
+shell doveva essere interpretato da una shell non libera. Era inevitabile
che i nostri programmi all'inizio avessero queste dipendenze, ma abbiamo
accettato questa situazione perché il nostro progetto prevedeva di rimediare
in seguito: il nostro obiettivo, un sistema GNU completo, comprendeva
@@ -182,7 +193,7 @@ libere.
Oggi la situazione è diversa: ora abbiamo potenti sistemi operativi liberi e
molti strumenti liberi per la programmazione. Qualsiasi cosa vogliate fare,
potete farla su una piattaforma libera e non c'è bisogno di accettare una
-dipendenza non libera, nemmeno provvisoriamente. Il principale motivo per
+dipendenza non libera, nemmeno provvisoriamente. Il principale motivo per
cui alcuni oggi cadono nella trappola è semplicemente che non ci pensano; la
soluzione più facile al problema è insegnare alla gente a riconoscere la
trappola e a non cascarci.
@@ -193,12 +204,10 @@ trappola e a non cascarci.
usate un ambiente di sviluppo libero per Java. In generale, qualsiasi
linguaggio usiate, tenete gli occhi aperti, e accertatevi dello stato libero
dei programmi da cui dipende il vostro codice. Il modo più semplice di
-verificare che un programma è libero è quello di cercarlo nell'Elenco del
-Software Libero (<a
-href="http://www.fsf.org/directory">http://www.fsf.org/directory</a>). Se un
-programma non è in elenco, potete comunque cercare la sua licenza nella
-lista delle licenze software libere (<a
-href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.it.html</a>).
+verificare che un programma è libero è quello di cercarlo nell'<a
+href="https://www.fsf.org/directory">Elenco del Software Libero</a>. Se un
+programma non è in elenco, potete comunque cercare la sua licenza nella <a
+href="/licenses/license-list.html">lista delle licenze software libere</a>.
</p>
<p>
@@ -212,9 +221,10 @@ per favore non incatenate il vostro software libero: se scrivete
un'applicazione ora, fatelo su fondamenta libere.
</p>
-<h3>Vedere anche:</h3>
+<h3 class="footnote">Vedere anche:</h3>
<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">The Curious Incident of Sun in
the Night-Time</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -224,7 +234,7 @@ the Night-Time</a></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -244,7 +254,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -260,11 +270,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -275,11 +302,12 @@ Tradotto originariamente da Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/04/21 17:31:08 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/javascript-trap.html
index be75529..d565e7c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/javascript-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/javascript-trap.html
@@ -1,181 +1,214 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/javascript-trap.it.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/javascript-trap.it.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/javascript-trap.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/javascript-trap.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-02-21" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>La trappola JavaScript</title>
+<title>La trappola JavaScript - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La trappola JavaScript</h2>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p><strong>Forse ogni giorno eseguite software non libero senza rendervene
-conto, attraverso il vostro web browser.</strong></p>
+conto, attraverso il vostro browser.</strong></p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Per i webmaster: ci sono <a
href="/software/librejs/free-your-javascript.html">molti modi</a> di
indicare la licenza dei programmi JavaScript in un sito.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<p>Nella comunità del software libero, l'idea che <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> i programmi non
-liberi maltrattino i propri utenti</a> è familiare. Alcuni di noi difendono
-la libertà rifiutandosi categoricamente di installare software proprietario;
-molti altri considerano la non-libertà un punto negativo per il programma.</p>
+<p>La comunità del software libero è ben consapevole dell'idea che <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">i programmi non
+liberi maltrattano gli utenti</a>. Alcuni di noi difendono la propria
+libertà rifiutandosi categoricamente di installare software
+proprietario. Molti altri considerano che la mancanza di libertà costituisce
+un duro colpo al programma.</p>
<p>Molti utenti sono a conoscenza del fatto che questo problema si applica ai
plug-in che i browser offrono di installare, visto che possono essere sia
liberi che non liberi. Ma i browser eseguono altri programmi non liberi per
i quali non vi chiedono il permesso o vi avvisano: i programmi che le pagine
web contengono o includono da altri siti. Questi programmi sono spesso
-scritti in JavaScript, anche se alle volte sono scritti in altri linguaggi.</p>
+scritti in JavaScript, anche se a volte sono scritti in altri linguaggi.</p>
-<p>JavaScript (ufficialmente ma raramente chiamato ECMAScript) era usato un
-tempo per vari fronzoli non essenziali nelle pagine web come effetti visuali
-di navigazione. Era quindi accettabile considerare questi come una mera
+<p>JavaScript (ufficialmente ma raramente chiamato ECMAScript) un tempo veniva
+utilizzato per vari fronzoli non essenziali nelle pagine web, come effetti
+visuali e di navigazione. Era quindi accettabile considerarli come una mera
estensione del linguaggio HTML più che come software vero e proprio, e così
ignorare il problema.</p>
<p>Alcuni siti continuano ad usare JavaScript in quella maniera, mentre molti
-lo usano per grandi programmi che svolgono operazioni complesse. Per
-esempio, Google Docs prova a scaricare nella vostra macchina un programma
-JavaScript che pesa mezzo megabyte e talmente compresso da poterlo chiamare
-Obfuscript perché mancante di commenti e di spazi e popolato da metodi dai
-nomi lunghi un singolo carattere. Il codice sorgente di un programma è la
-forma preferita per poterlo modificare; il codice compresso non è codice
-sorgente, ed il vero codice sorgente di questo programma non è accessibile
-dall'utente.</p>
-
-<p>Oltre ad essere non liberi, molti di questi programmi sono malware perché <a
-href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">spiano gli
-utenti</a>. Inoltre alcuni siti usano servizi che registrano <a
+lo usano per grandi programmi che svolgono operazioni complesse. Per esempio
+Google Docs prova a installare nel vostro browser un JavaScript che pesa
+mezzo megabyte, in una forma compattata che potremmo chiamare
+Obfuscript. Questa versione compattata è ottenuta dal codice sorgente,
+togliendo gli spazi aggiuntivi che rendono il codice leggibile, le note
+esplicative che lo rendono comprensibile, e sostituendo i nomi significativi
+con brevi nomi arbitrari in modo che non si riesca a capire cosa vogliono
+dire.</p>
+
+<p>Una parte del significato di <a href="/philosophy/free-sw.html">software
+libero</a> è che gli utenti devono poter aver accesso al codice sorgente del
+programma. Il sorgente di un programma è la forma preferita dai
+programmatori per modificare un programma: incluse spaziature tra i
+caratteri, commenti e uso di nomi significativi. Il codice compattato è un
+falso e inutile sostituto del codice sorgente: il vero sorgente di questi
+programmi non viene reso disponibile agli utenti, quindi gli utenti non
+possono capirlo; pertanto questi programmi non sono liberi.</p>
+
+<p>Oltre ad essere non liberi, molti di questi programmi sono <em>malware</em>
+perché <a
+href="https://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">spiano gli
+utenti</a>. Peggio ancora, alcuni siti usano servizi che registrano <a
href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">tutte
-le azioni dell'utente mentre visita pagina</a>. Questi servizi in teoria
-"eliminano" i dati sensibili che il sito non dovrebbe raccogliere, ma anche
-se questo fosse vero il problema comunque rimane: questi servizi forniscono
-al sito informazioni che esso non dovrebbe ricevere.</p>
+le azioni dell'utente mentre visita la pagina</a>. Questi servizi in teoria
+“eliminano” i dati sensibili che il sito non dovrebbe raccogliere, ma anche
+se fosse vero il problema comunque rimarrebbe: questi servizi inviano al
+sito informazioni che non dovrebbe ricevere.</p>
-<p>I browser di solito non vi comunicano di aver caricato dei programmi
+<p>I browser di solito non vi informano di aver caricato dei programmi
JavaScript. Alcuni browser forniscono un'opzione per disabilitare JavaScript
del tutto, ma anche se siete a conoscenza di questo problema, identificare e
bloccare i programmi non banali e non liberi non è facile e persino nella
comunità del software libero la maggior parte degli utenti non ne è a
conoscenza, anche per via del silenzio dei browser.</p>
-<p>È possibile rilasciare un programma JavaScript come software libero se si
-distribuisce il suo codice sorgente sotto una licenza libera. Se il
-programma è indipendente (nel senso che il suo funzionamento e scopo non
-dipendono dalla pagina che lo conteneva) questo va bene: lo si può copiare
-su un file nel proprio computer, modificarlo, ed eseguirlo in un browser. Ma
-questo caso non è comune.</p>
-
-<p>Nel caso più comune, i programmi JavaScript sono fatti per funzionare in una
-specifica pagina o uno specifico sito, e a sua volta la pagina, o il sito,
-funziona solo se questi sono disponibili. Allora si ha un altro problema:
-anche se il codice sorgente del programma è disponibile, i browser non
-offrono un modo di eseguire la vostra versione modificata del programma al
-posto dell'originale quando visitate una pagina. L'effetto è comparabile
-alla tivoizzazione, anche se non così difficile da sormontare.</p>
+<p>Dobbiamo chiarire un possibile equivoco: il linguaggio JavaScript non è
+intrinsecamente migliore o peggiore per la libertà degli utenti di qualsiasi
+altro linguaggio. È possibile rilasciare un programma JavaScript come
+software libero se si distribuisce il suo codice sorgente sotto una licenza
+libera. Se il programma è indipendente (nel senso che il suo funzionamento e
+scopo non dipendono dalla pagina che lo conteneva) va bene. Lo si può
+copiare su un file nel proprio computer, modificarlo ed eseguirlo in un
+browser. È anche possibile creare un pacchetto per installarlo, proprio come
+altri programmi liberi, e invocarlo da shell. I JavaScript non hanno un
+profilo morale diverso da quelle dei programmi C.</p>
+
+<p>Parliamo di Trappola JavaScript quando un programma JavaScript viene fornito
+in una pagina Web visitata dagli utenti. Questi programmi JavaScript sono
+scritti per funzionare solamente in una particolare pagina o sito, e la
+pagina o sito dipendono da loro per funzionare.</p>
+
+<p>Supponiamo di copiare e modificare il codice JavaScript della pagina. Allora
+sorge un altro problema: anche se il codice sorgente del programma è
+disponibile, i browser non offrono un modo per poter eseguire la versione
+modificata del programma al posto dell'originale quando viene visitata una
+pagina. L'effetto è comparabile alla tivoizzazione anche se, in linea di
+principio, meno difficile da superare.</p>
<p>JavaScript non è l'unico linguaggio che i siti web usano per i programmi
-inviati agli utenti. Flash offre di programmare attraverso una variante
-estesa di JavaScript; se arriveremo ad avere uno strumento libero per Flash
-abbastanza completo, dovremo comunque scontrarci con il problema dei
-programmi Flash non liberi. Silverlight è in procinto di porre un problema
-simile a Flash e se possibile peggiore, visto che Microsoft lo usa come
-piattaforma per codec non liberi. Un sostituto libero per Silverlight non
-può funzionare per il mondo libero a meno che dei codec liberi non vengano
-inclusi con esso.</p>
+inviati agli utenti. Flash permetteva di programmare attraverso una variante
+estesa di JavaScript, ma ormai è una tecnologia che sta
+scomparendo. Silverlight è in procinto di porre un problema simile a Flash
+ma peggiore, visto che Microsoft lo usa come piattaforma per codec non
+liberi. Un sostituto libero per Silverlight non può funzionare per il mondo
+libero a meno che dei codec liberi non vengano inclusi con esso.</p>
<p>Anche le applet Java vengono eseguite dal browser e pongono simili
problematiche. In generale, ogni sistema di applet pone simili
-problematiche. Avere un ambiente di esecuzione libero per un'applet ci porta
+problemi. Avere un ambiente di esecuzione libero per un'applet ci porta solo
a scontrarci con questo problema.</p>
-<p>Teoricamente è possibile programmare in HTML e CSS, ma in pratica è
-difficile riuscire a fare qualcosa di significativo usando la limitata
-programmabilità disponibile con queste due tecnologie. Questi programmi
-dovrebbero essere liberi, ma il CSS non è comunque un problema (nel 2016)
-per la libertà degli utenti.</p>
+<p>Teoricamente è possibile programmare in HTML e CSS, ma in pratica questa
+possibilità è limitata e poco pratica; anche solo riuscire a realizzarci
+qualcosa richiede complessi smanettamenti. Questi programmi dovrebbero
+essere liberi, ma il CSS non è comunque un problema per la libertà degli
+utenti (nel 2019).</p>
<p>C'è un movimento forte che chiede ai siti web di comunicare solo tramite
-formati e protocolli liberi (alcuni dicono &quot;aperti&quot;), ovvero la
-cui documentazione viene pubblicata e che ognuno può liberamente
-implementare. Con la presenza di programmi nelle pagine web, il criterio è
-necessario ma non sufficiente. Lo stesso JavaScript, come formato, è libero,
-e l'uso di JavaScript in un sito web non è necessariamente negativo ma, come
-abbiamo già visto, nemmeno necessariamente positivo. Quando il sito
-trasmette il programma all'utente, non è abbastanza che il linguaggio in cui
-questo è stato scritto sia documentato e libero; anche il programma deve
-essere libero. &ldquo;Solo i programmi liberi trasmessi all'utente&ldquo;
-possono soddisfare il criterio di condotta appropriata per i siti web.</p>
+formati e protocolli liberi (alcuni dicono “aperti”), ovvero la cui
+documentazione viene pubblicata e ognuno può liberamente
+implementare. Tuttavia la presenza di programmi JavaScript nelle pagine Web
+rende insufficiente questo criterio. Lo stesso linguaggio JavaScript, come
+formato, è libero, e l'uso di JavaScript in un sito web non è
+necessariamente negativo. Ma come abbiamo già visto, può essere negativo se
+il programma non è libero. Quando il sito trasmette il programma all'utente,
+non basta che il linguaggio in cui questo è scritto sia documentato e
+libero, anche il programma deve essere documentato e libero. “Trasmettere
+all'utente solo programmi liberi” deve diventare uno dei criteri di un sito
+web etico.</p>
<p>Caricare ed eseguire programmi non liberi silenziosamente è uno degli
-svariati problemi posti dalle &quot;applicazioni web&quot;. Il termine
-&quot;applicazione web&quot; è stato concepito per ignorare la distinzione
-fondamentale tra software trasmesso all'utente e software in esecuzione su
-un server. Può fare riferimento ad un programma client specializzato che
-lavora a stretto contatto con un programma server specializzato. I lati
-client e server sollevano diverse questioni etiche anche quando sono così
-reciprocamente integrati da poter costituire ai fatti un singolo
-programma. Questo articolo fa riferimento solamente a ciò che riguarda
-software lato client. Ci occuperemo del lato server separatamente.</p>
+svariati problemi posti dalle “applicazioni web”. Il termine “applicazioni
+web” è stato concepito per ignorare la distinzione fondamentale tra software
+trasmesso all'utente e software in esecuzione su un server. Può fare
+riferimento ad un programma client specializzato che si esegue nel browser;
+può fare riferimento a software specializzato del server; può fare
+riferimento ad un programma client specializzato che lavora a stretto
+contatto con un programma server specializzato. I lati client e server
+sollevano questioni etiche differenti, anche quando siano così strettamente
+integrati da poter sostenere che facciano parte di un singolo
+programma. Questo articolo fa riferimento solamente a ciò che riguarda il
+software lato client. Ci occupiamo del lato server separatamente.</p>
<p>In termini pratici, come possiamo affrontare il problema del software
-JavaScript (non banale) non libero nei siti web? Il primo passo è evitare di
-eseguirlo. </p>
+JavaScript non libero e non banale nei siti web? Il primo passo è evitare di
+eseguirlo.</p>
-<p>Che cosa vuol dire &quot;non banale&quot;? Dipende da caso a caso ed è
-quindi preferibile definire un criterio semplice che offre buoni risultati
+<p>Che cosa vuol dire “non banale”? Dipende da caso a caso ed è quindi
+preferibile definire un criterio semplice che offre buoni risultati
piuttosto che cercare una risposta esatta.</p>
<p>
-La nostra politica provvisoria considera un programma JavaScript non banale
-se: </p>
+Attualmente il nostro criterio è considerare che un programma scritto in
+JavaScript non è banale se soddisfa una delle seguenti condizioni:</p>
<ul>
- <li>effettua una richiesta AJAX oppure viene caricato assieme ad altri script
-che effettuano una richiesta AJAX,</li>
+ <li>è caricato come script esterno (da un'altra pagina).</li>
+
+ <li>dichiara un array con più di 50 elementi.</li>
+
+ <li>definisce un'entità (funzione o metodo) che chiama qualcosa di diverso da
+una primitiva.</li>
+
+ <li>definisce un'entità utilizzando più di tre costrutti condizionali e cicli.</li>
+
+ <li>il codice che si trova all'esterno di metodi e funzioni chiama qualsiasi
+cosa tranne le primitive e le funzioni definite nelle righe precedenti.</li>
- <li>carica uno script esterno dinamicamente oppure viene caricato assieme ad
-altri script che lo fanno,</li>
+ <li>il codice che si trova all'esterno di metodi e funzioni contiene più di tre
+cicli o costrutti condizionali, sommati.</li>
- <li>definisce funzioni o metodi e carica uno script esterno (da html) o viene
-caricato esternamente a sua volta,</li>
+ <li>utilizza la funzione <b>eval</b>.</li>
+
+ <li>effettua chiamate Ajax.</li>
+
+ <li>utilizza la notazione a parentesi quadre per accedere alle proprietà di un
+oggetto dinamico, in questo modo <b><em>object</em>[<em>property</em>]</b>.</li>
+
+ <li>modifica il DOM.</li>
<li>usa costrutti dinamici di JavaScript che sono difficili da analizzare senza
-interpretare il programma o viene caricato assieme ad altri script che usano
-tali costrutti. Questi costrutti sono:
- <ul>
- <li>l'uso della funzione eval,</li>
- <li>la chiamata di metodi con notazione a parentesi quadre,</li>
- <li>l'uso di qualsiasi costrutto diverso da una stringa letterale con alcuni
-metodi (Obj.write, Obj.createElement, ...).</li>
- </ul>
- </li>
+interpretare il programma, oppure viene caricato assieme ad altri script che
+usano tali costrutti. Nello specifico, riguarda l'utilizzo di qualsiasi
+elemento di costruzione diverso da una stringa di caratteri costante con
+certi metodi (<b>Obj.write</b>, <b>Obj.createElement</b> e altri).</li>
</ul>
<p>Come facciamo a determinare se il codice JavaScript è libero? In un <a
-href="/licenses/javascript-labels.html">ulteriore articolo</a> proponiamo
+href="/licenses/javascript-labels.html">ulteriore articolo</a> proponiamo un
metodo con cui un programma JavaScript non banale in una pagina web può
comunicare l'indirizzo web del suo codice sorgente e la sua licenza tramite
-commenti stilizzati.</p>
+commenti formattati.</p>
-<p>Infine, è necessario che noi modifichiamo i browser liberi per rilevare e
-bloccare JavaScript non libero nelle pagine web. Il programma <a
-href="/software/librejs/">LibreJS</a> rileva JavaScript non banale e libero
-nelle pagine che visitate e lo blocca. LibreJS è parte di IceCat ed è
+<p>Infine, è necessario modificare i browser liberi per rilevare e bloccare
+JavaScript non libero e non banale nelle pagine web. Il programma <a
+href="/software/librejs/">LibreJS</a> rileva JavaScript non libero e non
+banale nelle pagine visitate e lo blocca. LibreJS è parte di IceCat ed è
disponibile come estensione per Firefox.</p>
<p>Gli utenti dei browser hanno anche bisogno di un modo facile per
@@ -187,7 +220,7 @@ codice venga modificato prima dell'esecuzione del programma. Usare un proxy
locale funziona, ma è troppo scomodo per poter essere una soluzione
pratica. Abbiamo bisogno di creare sia una soluzione affidabile e facile da
usare che dei siti per poter condividere le modifiche. Il progetto GNU
-vorrebbe consigliare dei siti che sono dedicati esclusivamente alle
+vorrebbe consigliare dei siti che siano dedicati esclusivamente alle
modifiche libere.</p>
<p>Queste funzionalità permetteranno di includere programmi JavaScript liberi
@@ -198,24 +231,27 @@ JavaScript non banali e non liberi proprio come facciamo con i programmi che
vengono convenzionalmente installati. La nostra campagna per spingere i siti
a liberare il proprio JavaScript può avere inizio.</p>
-<p>Nel frattempo, c'è un caso in cui è accettabile eseguire del JavaScript non
+<p>Comunque c'è un caso in cui è accettabile eseguire del JavaScript non
libero: per inviare una lamentela agli operatori del sito, chiedendo loro di
-liberare o altrimenti rimuovere il codice JavaScript dal loro sito. Vi prego
-di non esitare ad abilitare JavaScript temporaneamente per questo
-scopo&mdash;non dimenticate di disattivarlo una volta finito.</p>
+liberare o altrimenti rimuovere il codice JavaScript dal sito. Vi prego di
+non esitare ad abilitare JavaScript temporaneamente per questo scopo – non
+dimenticate di disattivarlo una volta finito.</p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Per i webmaster: ci sono <a
href="/software/librejs/free-your-javascript.html">molti modi</a> di
indicare la licenza dei programmi JavaScript in un sito.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p><strong>Grazie a:</strong> <a href="/people/people.html#mattlee">Matt
-Lee</a> e <a href="http://ejohn.org">John Resig</a> per il loro aiuto nel
-definire il criterio da noi proposto ed a David Parunakian per avermi messo
-a conoscenza del problema.</p>
+Lee</a> e <a href="https://johnresig.com/">John Resig</a> per il loro aiuto
+nel definire il criterio da noi proposto ed a David Parunakian per avermi
+messo a conoscenza del problema.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -225,7 +261,7 @@ a conoscenza del problema.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -245,7 +281,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -277,23 +313,24 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tradotto da membri del gruppo dei traduttori italiani GNU. Revisioni di
-Andrea Pescetti.</div>
+Andrea Pescetti, Sebastiano Pistore, Dora Scilipoti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Ultimo Aggiornamento:
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/11/28 14:01:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html
index 6e42ba5..acccc2e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/linux-and-gnu.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux e il sistema GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
Software Libero, Sistema Operativo, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Dal 1983, sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, perché gli utenti di
@@ -13,81 +20,83 @@ che utilizzano." />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Linux e il sistema GNU</h2>
-<p><strong>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
-
-<div class="announcement">
- <blockquote><p>Per ulteriori informazioni vedere anche le <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">domande frequenti su GNU/Linux</a> e <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">Perché GNU/Linux?</a></p>
- </blockquote>
-</div>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Molti usano ogni giorno nei propri computer una versione modificata del <a
href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">sistema GNU</a> senza
rendersi conto. A causa di una serie di eventi particolari, la versione del
-sistema GNU attualmente pi&ugrave; diffusa &egrave; spesso nota come
-"Linux", e sono tanti gli utenti che <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">non sanno</a> che si tratta
-fondamentalmente del sistema GNU, sviluppato dal <a
+sistema GNU attualmente più diffusa è spesso nota come “Linux”, e sono tanti
+gli utenti che <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">non
+sanno</a> che si tratta fondamentalmente del sistema GNU, sviluppato dal <a
href="/gnu/gnu-history.html">Progetto GNU</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Per ulteriori informazioni vedere anche le <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">domande frequenti su GNU/Linux</a> e <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Perché GNU/Linux?</a></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
-Esiste davvero un Linux, e queste persone lo usano, ma &egrave; solo una
-parte del sistema. Linux &egrave; il kernel, il programma del sistema che si
-occupa di assegnare le risorse della macchina agli altri programmi che
-vengono eseguiti. Il kernel &egrave; una parte essenziale del sistema
-operativo, ma non si pu&ograve; utilizzare da solo; un kernel &egrave; utile
-soltanto in quanto parte di un sistema operativo completo. Linux &egrave;
-normalmente utilizzato in combinazione con il sistema operativo GNU: il
-sistema &egrave; fondamentalmente GNU con l'aggiunta di Linux, vale a dire
-GNU/Linux. Tutte le distribuzioni cosiddette "Linux" sono in realt&agrave;
-distribuzioni GNU/Linux.</p>
+Esiste davvero un Linux, e queste persone lo usano, ma è solo una parte del
+sistema. Linux è il kernel, il programma del sistema che si occupa di
+assegnare le risorse della macchina agli altri programmi che vengono
+eseguiti. Il kernel è una parte essenziale del sistema operativo, ma non si
+può utilizzare da solo; un kernel è utile soltanto in quanto parte di un
+sistema operativo completo. Linux è normalmente utilizzato in combinazione
+con il sistema operativo GNU: il sistema è fondamentalmente GNU con
+l'aggiunta di Linux, vale a dire GNU/Linux. Tutte le distribuzioni
+cosiddette “Linux” sono in realtà distribuzioni GNU/Linux.</p>
<p>
-Molti utenti non capiscono la differenza tra il kernel, che &egrave; Linux,
-e il sistema completo, che loro chiamano sempre "Linux". L'uso ambiguo di
-questo nome non facilita la comprensione. Questi utenti spesso credono che
-Linus Torvalds, con un po' di aiuto, abbia sviluppato tutto il sistema
-operativo nel 1991.</p>
+Molti utenti non capiscono la differenza tra il kernel, che è Linux, e il
+sistema completo, che loro chiamano sempre “Linux”. L'uso ambiguo di questo
+nome non facilita la comprensione. Questi utenti spesso credono che Linus
+Torvalds, con un po' di aiuto, abbia sviluppato tutto il sistema operativo
+nel 1991.</p>
<p>
-I programmatori di solito sanno che Linux &egrave; un kernel; ma dato che
-anche loro sovente hanno sentito parlare di "Linux" riferito al sistema
-completo, il pi&ugrave; delle volte immaginano una storia che possa
-giustificare il fatto di dare a tutto il sistema il nome del kernel. Per
-esempio, molti credono che quando Linus Torvalds ebbe finito di scrivere il
-kernel, gli utenti si guardarono intorno alla ricerca di altro software
-libero e trovarono che, come per caso, praticamente tutto il necessario per
-costruire un sistema simile a Unix era già disponibile.</p>
+I programmatori di solito sanno che Linux è un kernel; ma dato che anche
+loro sovente hanno sentito parlare di “Linux” riferito al sistema completo,
+il più delle volte immaginano una storia che possa giustificare il fatto di
+dare a tutto il sistema il nome del kernel. Per esempio, molti credono che
+quando Linus Torvalds ebbe finito di scrivere il kernel, gli utenti si
+guardarono intorno alla ricerca di altro software libero e trovarono che,
+come per caso, praticamente tutto il necessario per costruire un sistema
+simile a Unix era già disponibile.</p>
<p>
-Quello che trovarono non fu casuale: si trattava del sistema GNU gi&agrave;
-quasi completo. Il <a href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>
-disponibile si un&igrave; per formare un sistema completo perch&eacute; il
-Progetto GNU stava gi&agrave; lavorando dal 1984 per creare un tale
-sistema. <a href="/gnu/manifesto.html">Nel Manifesto GNU</a> avevamo
-stabilito l'obiettivo di sviluppare un sistema libero simile a Unix chiamato
-GNU. L'<a href="/gnu/initial-announcement.html">Annuncio iniziale</a> del
-Progetto GNU delinea inoltre alcuni dei piani originali per il sistema
-GNU. Quando si cominci&ograve; a scrivere Linux, GNU era gi&agrave; quasi
-finito.</p>
+Quello che trovarono non fu casuale: si trattava del sistema GNU già quasi
+completo. Il <a href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>
+disponibile si unì per formare un sistema completo perché il Progetto GNU
+stava già lavorando dal 1984 per creare un tale sistema. <a
+href="/gnu/manifesto.html">Nel Manifesto GNU</a> avevamo stabilito
+l'obiettivo di sviluppare un sistema libero simile a Unix chiamato GNU. L'<a
+href="/gnu/initial-announcement.html">Annuncio iniziale</a> del Progetto GNU
+delinea inoltre alcuni dei piani originali per il sistema GNU. Quando si
+cominciò a scrivere Linux, GNU era già quasi finito.</p>
<p>
La maggior parte dei progetti di software libero ha lo scopo di sviluppare
un programma che svolga un particolare compito. Per esempio, Linus Torvalds
si propose di scrivere un kernel compatibile con Unix (Linux); Donald Knuth
si propose di scrivere un impaginatore di testi (TeX); Bob Scheifler di
-sviluppare un sistema a finestre (X Windows). E' normale misurare il
+sviluppare un sistema a finestre (X Windows). È normale misurare il
contributo di questo tipo di progetti in base ai programmi specifici che
hanno prodotto.</p>
<p>
Se provassimo a quantificare il contributo del Progetto GNU in base a questo
-criterio, a quale conclusione arriveremmo? Un distributore di CD-ROM
-rilev&ograve; che nella sua "distribuzione Linux", il <a
+criterio, a quale conclusione arriveremmo? Un distributore di CD-ROM rilevò
+che nella sua “distribuzione Linux”, il <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">software GNU</a> costituiva
la componente maggiore, circa il 28% del totale del codice sorgente, inclusi
alcuni dei principali componenti essenziali senza i quali non potrebbe
@@ -95,40 +104,40 @@ esserci alcun sistema. Linux propriamente detto costituiva circa il 3%. (Nel
2008 le proporzioni sono state simili: nel repository principale di
gNewSense, Linux rappresenta l'1.5% e i pacchetti GNU il 15%). Quindi se si
dovesse scegliere un nome per il sistema in base a chi scrisse i programmi
-che ne fanno parte, la scelta pi&ugrave; appropriata sarebbe "GNU".</p>
+che ne fanno parte, la scelta più appropriata sarebbe “GNU”.</p>
<p>
-Ma non &egrave; questo questo il modo pi&ugrave; appropriato di considerare
-la questione. Il Progetto GNU non era, e non &egrave;, un progetto per lo
-sviluppo di pacchetti software specifici. L'obbiettivo non era lo sviluppo
-di un <a href="/software/gcc/">compilatore C</a>, anche se lo abbiamo
-fatto. Non era un progetto per scrivere un editor di testo, anche se ne
-abbiamo sviluppato uno. Lo scopo del progetto GNU era sviluppare un sistema
-libero completo simile a Unix: GNU.</p>
+Ma non è questo questo il modo più appropriato di considerare la
+questione. Il Progetto GNU non era, e non è, un progetto per lo sviluppo di
+pacchetti software specifici. L'obbiettivo non era lo sviluppo di un <a
+href="/software/gcc/">compilatore C</a>, anche se lo abbiamo fatto. Non era
+un progetto per scrivere un editor di testo, anche se ne abbiamo sviluppato
+uno. Lo scopo del progetto GNU era sviluppare un sistema libero completo
+simile a Unix: GNU.</p>
<p>
Molte persone hanno dato contributi importanti al software libero presente
nel sistema, e tutti meritano riconoscimento per il lavoro svolto. Ma il
motivo per cui si tratta di <em>un sistema integrato</em> e non soltanto di
-una collezione di programmi utili, &egrave; che il Progetto GNU si era
-costituito allo scopo di costruire un sistema unitario. Abbiamo fatto un
-elenco dei programmi necessari per ottenere un sistema libero
-<em>completo</em>, e sistematicamente abbiamo trovato, scritto o ottenuto
-che altri scrivessero tutti i programmi presenti nel nostro
-elenco. Abbiamo scritto parti importanti, essenziali ma a volte anche
-tediose <a href="#unexciting">(1)</a> perch&eacute; senza questi strumenti
-non si pu&ograve; avere un sistema. Alcuni dei nostri componenti, gli
-strumenti per la programmazione, furono molto apprezzati dai programmatori,
-ma abbiamo anche scritto molti altri componenti che non sono strumenti <a
-href="#nottools">(2)</a>. Abbiamo persino scritto un programma per giocare a
-scacchi, perch&eacute; un sistema completo ha bisogno anche di giochi. </p>
+una collezione di programmi utili, è che il Progetto GNU si era costituito
+allo scopo di costruire un sistema unitario. Abbiamo fatto un elenco dei
+programmi necessari per ottenere un sistema libero <em>completo</em>, e
+sistematicamente abbiamo trovato, scritto o ottenuto che altri scrivessero
+tutti i programmi presenti nel nostro elenco. Abbiamo scritto parti
+importanti, essenziali ma a volte anche tediose&#8239;<a class="ftn"
+href="#unexciting">[1]</a> perché senza questi strumenti non si può avere un
+sistema. Alcuni dei nostri componenti, gli strumenti per la programmazione,
+furono molto apprezzati dai programmatori, ma abbiamo anche scritto molti
+altri componenti che non sono strumenti&#8239;<a class="ftn"
+href="#nottools">[2]</a>. Abbiamo persino scritto un programma per giocare a
+scacchi, perché un sistema completo ha bisogno anche di giochi. </p>
<p>
All'inizio degli anni '90 avevamo messo insieme l'intero sistema ad
eccezione del kernel. Avevamo anche iniziato a lavorare su un kernel, <a
href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, che si appoggia su Mach. Lo
-sviluppo di questo kernel &egrave; stato molto pi&ugrave; difficile di
-quanto ci aspettassimo. Il kernel GNU Hurd fu <a
+sviluppo di questo kernel è stato molto più difficile di quanto ci
+aspettassimo. Il kernel GNU Hurd fu <a
href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">pronto e funzionante in modo
affidabile nel 2001</a>, ma manca ancora molto per renderlo usabile da parte
del pubblico. </p>
@@ -137,127 +146,121 @@ del pubblico. </p>
Per fortuna, non è stato necessario aspettare che Hurd fosse finito. Quando
Torvalds rilasciò Linux come software libero nel 1992, il suo kernel colmò
l'ultimo vuoto principale del sistema GNU. Fu quindi possibile <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">mettere
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">mettere
insieme Linux e il sistema GNU</a> per ottenere un sistema libero completo:
una versione del sistema GNU che conteneva anche Linux; in altre parole, il
sistema GNU/Linux.</p>
<p>
Far funzionare bene i due insieme non fu compito semplice. Alcuni componenti
-GNU <a href="#somecomponents">(3)</a> furono modificati considerevolmente
-per farli funzionare con Linux. L'integrazione di un sistema completo per
-ottenere una distribuzione "pronta all'uso" fu un lavoro altrettanto
-impegnativo. Abbiamo dovuto affrontare i problemi dell'installazione e
-dell'avvio del sistema, questioni che non erano ancora state affrontate. Le
-persone che svilupparono le varie distribuzioni del sistema diedero un
-contributo sostanziale. Ma si tratt&ograve; di un compito che, per natura di
-cose, era comunque destinato ad essere portato a termine da qualcuno.</p>
+GNU&#8239;<a class="ftn" href="#somecomponents">[3]</a> furono modificati
+considerevolmente per farli funzionare con Linux. L'integrazione di un
+sistema completo per ottenere una distribuzione “pronta all'uso” fu un
+lavoro altrettanto impegnativo. Abbiamo dovuto affrontare i problemi
+dell'installazione e dell'avvio del sistema, questioni che non erano ancora
+state affrontate. Le persone che svilupparono le varie distribuzioni del
+sistema diedero un contributo sostanziale. Ma si trattò di un compito che,
+per natura di cose, era comunque destinato ad essere portato a termine da
+qualcuno.</p>
<p>
Il Progetto GNU supporta sia i sistemi GNU/Linux sia <em>il</em> sistema
-GNU. La <a href="http://fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF) ha
+GNU. La <a href="https://fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF) ha
finanziato la riscrittura delle estensioni relative a Linux della libreria
-GNU C, in modo che ora sono ben integrate, e i sistemi GNU/Linux pi&ugrave;
-recenti usano la versione attuale della libreria senza modifiche. La FSF ha
-anche finanziato una prima fase di sviluppo di Debian GNU/Linux.</p>
+GNU C, in modo che ora sono ben integrate, e i sistemi GNU/Linux più recenti
+usano la versione attuale della libreria senza modifiche. La FSF ha anche
+finanziato una prima fase di sviluppo di Debian GNU/Linux.</p>
<p>
Oggi esistono numerose varianti del sistema GNU/Linux, di solito vengono
-chiamate &ldquo;distribuzioni&rdquo; o, pi&ugrave; brevemente,
-&ldquo;distro&rdquo;. La maggior parte include programmi non liberi, in
-quanto gli sviluppatori di tali versioni seguono <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">la filosofia del
-&ldquo;codice aperto&rdquo;</a> piuttosto che <a
+chiamate “distribuzioni” o, più brevemente, “distro”. La maggior parte
+include programmi non liberi, in quanto gli sviluppatori di tali versioni
+seguono <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">la filosofia
+del “codice aperto”</a> piuttosto che <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">la filosofia del
-&ldquo;software libero&rdquo;</a>. Ma esistono anche <a
-href="/distros/distros.html"> distribuzioni GNU/Linux completamente
-libere</a>. La FSF fornisce le strutture informatiche per alcune di queste. </p>
+“software libero”</a>. Ma esistono anche <a href="/distros/distros.html">
+distribuzioni GNU/Linux completamente libere</a>. La FSF fornisce le
+strutture informatiche per alcune di queste. </p>
<p>Per ottenere una distribuzione libera non basta eliminare i vari programmi
-non liberi. Al giorno d'oggi, anche la versione pi&ugrave; diffusa del
-kernel Linux contiene programmi non liberi. Tali programmi vengono caricati
-nei dispositivi I/O all'accensione del sistema; si tratta di una serie di
-numeri inclusi nel &ldquo;codice sorgente&rdquo; di Linux. Di conseguenza,
-gestire una distribuzione libera di GNU/Linux oggi comporta anche la
-manutenzione di una <a href="http://directory.fsf.org/project/linux">
-versione libera di Linux</a>.</p>
+non liberi. Al giorno d'oggi, anche la versione più diffusa del kernel Linux
+contiene programmi non liberi. Tali programmi vengono caricati nei
+dispositivi I/O all'accensione del sistema; si tratta di una serie di numeri
+inclusi nel “codice sorgente” di Linux. Di conseguenza, gestire una
+distribuzione libera di GNU/Linux oggi comporta anche la manutenzione di una
+<a href="https://directory.fsf.org/project/linux"> versione libera di
+Linux</a>.</p>
<p>Sia che usiate GNU/Linux o meno, vi preghiamo di non confondere il pubblico
-utilizzando la forma &ldquo;Linux&rdquo; in modo ambiguo. Linux &egrave; il
-kernel, uno dei componenti esenziali del sistema. Il sistema nella sua
-totalit&agrave; &egrave; sostanzialmente il sistema GNU con l'aggiunta di
-Linux. Quindi se vi riferite a questa combinazione, vi preghiamo di usare la
-dicitura &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. </p>
+utilizzando la forma “Linux” in modo ambiguo. Linux è il kernel, uno dei
+componenti esenziali del sistema. Il sistema nella sua totalità è
+sostanzialmente il sistema GNU con l'aggiunta di Linux. Quindi se vi
+riferite a questa combinazione, vi preghiamo di usare la dicitura
+“GNU/Linux”. </p>
<p>
-Chi desiderasse dei collegamenti di riferimento per il termine
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, pu&ograve; utilizzare questa pagina oppure <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>.
-Per il kernel Linux invece si pu&ograve; usare questo indirizzo di
-riferimento: <a href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a>.</p>
+Chi desiderasse dei collegamenti di riferimento per il termine “GNU/Linux”,
+può utilizzare questa pagina oppure <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">https://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>.
+Per il kernel Linux invece si può usare questo indirizzo di riferimento: <a
+href="https://foldoc.org/linux">https://foldoc.org/linux</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Post scriptum</h3>
+<h3 class="footnote">Post scriptum</h3>
<p>
Oltre a GNU, esiste un altro progetto che ha prodotto indipendentemente un
-sistema operativo libero simile a Unix. Questo sistema &egrave; conosciuto
-con il nome di BSD, ed &egrave; stato sviluppato all'Universit&agrave; di
-Berkeley. Negli anni '80 il sistema non era libero, ma fu liberato agli
-inizi degli anni '90. Qualsiasi sistema operativo libero oggi esistente <a
-href="#newersystems">(4)</a> &egrave; quasi certamente una variante di un
-sistema GNU o un tipo di BSD.</p>
+sistema operativo libero simile a Unix. Questo sistema è conosciuto con il
+nome di BSD, ed è stato sviluppato all'Università di Berkeley. Negli anni
+'80 il sistema non era libero, ma fu liberato agli inizi degli anni
+'90. Qualsiasi sistema operativo libero oggi esistente&#8239;<a class="ftn"
+href="#newersystems">[4]</a> è quasi certamente una variante di un sistema
+GNU o un tipo di BSD.</p>
<p>
A volte le persone si chiedono se BSD sia una versione di GNU, come
GNU/Linux. Gli sviluppatori di BSD si ispirarono all'esempio fornito dal
progetto GNU per liberare il loro codice, e furono incoraggiati dagli
-espliciti appelli da parte degli attivisti di GNU, ma in realt&agrave; il
-loro codice aveva poco in comune con GNU. Gli attuali sistemi BSD usano dei
+espliciti appelli da parte degli attivisti di GNU, ma in realtà il loro
+codice aveva poco in comune con GNU. Gli attuali sistemi BSD usano dei
programmi GNU, cos&igrave; come il sistema GNU e le sue varianti usano
alcuni programmi BSD; ma considerati complessivamente, sono due sistemi
differenti che si sono evoluti separatamente. I programmatori di BSD non
svilupparono un kernel che sia poi stato aggiunto al sistema GNU, pertanto
-una dicitura del tipo GNU/BSD sarebbe inappropriata. <a
-href="#gnubsd">(5)</a></p>
+una dicitura del tipo GNU/BSD sarebbe inappropriata&#8239;<a class="ftn"
+href="#gnubsd">[5]</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Note:</h3>
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="unexciting"></a>Questi componenti tediosi ma essenziali sono
-l'assemblatore GNU (GAS) e il linker (GLD), che ora fanno parte del
-pacchetto <a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a> , <a
-href="/software/tar/">GNU tar</a>, e molto altro.</li>
-
-<li>
-<a id="nottools"></a>Per esempio la Bourne Again SHell (BASH), l'interprete
-PostScript <a href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>
-e la <a href="/software/libc/libc.html">libreria GNU C</a> non sono
-strumenti di programmazione. Cos&igrave; come non lo sono GNUCash, GNOME e
-GNU Chess.</li>
-
-<li>
-<a id="somecomponents"></a>Per esempio la <a
-href="/software/libc/libc.html">libreria GNU C</a>.</li>
-
-<li>
-<a id="newersystems"></a>E' stato poi sviluppato un sistema quasi libero
-simile a Windows, ma tecnicamente non &egrave; assolutamente come GNU o
-Unix, quindi non riguarda la questione. La maggior parte del kernel di
-Solaris &egrave; stato rilasciato come software libero, ma se uno volesse
-farne un sistema libero non solo ci sarebbe da sostituire le parti mancanti
-del kernel, ma bisognerebbe anche inserirlo nel sistema GNU o BSD.</li>
-
-<li>
-<a id="gnubsd"></a>D'altra parte, col passare del tempo da quando &egrave;
-stato scritto questo articolo, la libreria GNU C &egrave; stata adattata
-alle diverse versioni del kernel BSD, il che ha semplificato la combinazione
-del sistema GNU con questo kernel. Cos&igrave; come succede con GNU/Linux,
-si tratta infatti di varianti del sistema GNU, di conseguenza vengono
-chiamate con nomi tali come GNU/kFreeBSD e GNU/kNetBSD, a seconda del kernel
-utilizzato. Per gli utenti comuni &egrave; spesso difficile distinguere tra
-GNU/Linux e GNU/*BSD.</li>
-
+<li id="unexciting">Questi componenti tediosi ma essenziali sono l'assemblatore GNU (GAS) e il
+linker (GLD), che ora fanno parte del pacchetto <a
+href="/software/binutils/">GNU Binutils</a> , <a href="/software/tar/">GNU
+tar</a>, e molto altro.</li>
+
+<li id="nottools">Per esempio la Bourne Again SHell (BASH), l'interprete PostScript <a
+href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a> e la <a
+href="/software/libc/libc.html">libreria GNU C</a> non sono strumenti di
+programmazione. Così come non lo sono GNUCash, GNOME e GNU Chess.</li>
+
+<li id="somecomponents">Per esempio la <a href="/software/libc/libc.html">libreria GNU C</a>.</li>
+
+<li id="newersystems">È stato poi sviluppato un sistema quasi libero simile a Windows, ma
+tecnicamente non è assolutamente come GNU o Unix, quindi non riguarda la
+questione. La maggior parte del kernel di Solaris è stato rilasciato come
+software libero, ma se uno volesse farne un sistema libero non solo ci
+sarebbe da sostituire le parti mancanti del kernel, ma bisognerebbe anche
+inserirlo nel sistema GNU o BSD.</li>
+
+<li id="gnubsd">D'altra parte, col passare del tempo da quando è stato scritto questo
+articolo, la libreria GNU C è stata adattata alle diverse versioni del
+kernel BSD, il che ha semplificato la combinazione del sistema GNU con
+questo kernel. Così come succede con GNU/Linux, si tratta infatti di
+varianti del sistema GNU, di conseguenza vengono chiamate con nomi tali come
+GNU/kFreeBSD e GNU/kNetBSD, a seconda del kernel utilizzato. Per gli utenti
+comuni è spesso difficile distinguere tra GNU/Linux e GNU/*BSD.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -267,7 +270,7 @@ GNU/Linux e GNU/*BSD.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -287,7 +290,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -319,12 +322,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016,
-2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -337,11 +340,12 @@ Andrea Pescetti, Francesco Potortì, Marco Ciampa.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 11:32:11 $
+$Date: 2021/12/09 15:59:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/manifesto.html
index 1112c83..1061757 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/manifesto.html
@@ -1,30 +1,43 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Il Manifesto GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Il Manifesto GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> Il Manifesto GNU (che appare sotto) venne scritto da <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> all'inizio del progetto
-GNU, nel 1985, per sollecitare aiuto nello sviluppo del sistema GNU. Parte
-del testo viene da un annuncio predecente, del 1983. Fino al 1987 il
-manifesto venne lievemente aggiornato per tener conto degli sviluppi, ma da
-quel momento la scelta migliore sembra essere quella di lasciarlo immutato.</p>
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> all'inizio del
+progetto GNU, nel 1985, per sollecitare aiuto nello sviluppo del sistema
+GNU. Parte del testo viene da un annuncio precedente, del 1983. Fino al 1987
+il manifesto venne lievemente aggiornato per tener conto degli sviluppi, ma
+da quel momento la scelta migliore sembra essere quella di lasciarlo
+immutato.</p>
<p>Da allora abbiamo preso atto di alcuni fraintendimenti che si potrebbero
evitare con una diversa scelta di termini. Le note in calce aggiunte a
partire dal 1993 aiutano a chiarire questi punti. </p>
<p>Se volete installare il sistema GNU/Linux vi consigliamo di provare una
-delle <a href="/distros">distribuzioni GNU/Linux libere al 100%</a>. Vedete
-<a href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a> per scoprire come
-contribuire.</p>
+delle <a href="/distros">distribuzioni GNU/Linux libere al 100%</a>. Si veda
+<a href="/help/help.html">gnu.org/help</a> per scoprire come contribuire.</p>
<p>Il progetto GNU Project è parte del Movimento per il Software Libero, una
campagna per la <a href="/philosophy/free-sw.html">libertà degli utenti di
@@ -34,15 +47,17 @@ ai valori etici del Movimento per il Software Libero: queste persone
affrontano le stesse questioni ma lo fanno con un <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">approccio privo di
riferimenti etici</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="whats-gnu">Cos'è GNU? Gnu Non è Unix!</h3>
<p>
GNU, che sta per "Gnu's Not Unix" (Gnu Non è Unix), è il nome del sistema
software completo e Unix-compatibile che sto scrivendo per distribuirlo
-liberamente a chiunque lo possa utilizzare.<a href="#f1">(1)</a> Molti altri
-volontari mi stanno aiutando. Abbiamo gran necessità di contributi in
-tempo, denaro, programmi e macchine.</p>
+liberamente a chiunque lo possa utilizzare.&#8239;<a class="ftn"
+href="#f1">[1]</a> Molti altri volontari mi stanno aiutando. Abbiamo gran
+necessità di contributi in tempo, denaro, programmi e macchine.</p>
<p>
Fino ad ora abbiamo un editor Emacs fornito di Lisp per espanderne i
@@ -104,7 +119,7 @@ volontà. </p>
raccogliere un corpus di software libero in modo da andare avanti senza
l'uso di alcun software che non sia libero. Mi sono dimesso dal laboratorio
di Intelligenza Artificiale per togliere al MIT ogni scusa legale che mi
-impedisca di distribuire GNU.<a href="#f2a">(2)</a>.</p>
+impedisca di distribuire GNU.&#8239;<a class="ftn" href="#f2a">[2]</a></p>
<h3 id="compatible">Perché GNU sarà compatibile con Unix</h3>
@@ -112,7 +127,7 @@ impedisca di distribuire GNU.<a href="#f2a">(2)</a>.</p>
Unix non è il mio sistema ideale, ma non è poi così male. Le caratteristiche
essenziali di Unix paiono essere buone e penso di poter colmare le lacune di
Unix senza rovinarne le caratteristiche. E adottare un sistema compatibile
-con Unix può risultare pratico anche per molti altri. </p>
+con Unix può risultare pratico anche per molti altri.</p>
<h3 id="available">Come sarà reso disponibile GNU</h3>
@@ -154,7 +169,7 @@ software che non sia libero. Per circa la metà dei programmatori che conosco
<h3 id="contribute">Come si può contribuire</h3>
-<blockquote>
+<div class="comment">
<p>
(Oggi, per sapere su quali programmi lavorare si veda <a
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">la lista dei progetti ad
@@ -165,7 +180,7 @@ sui pacchetti software GNU. Per altri modi di aiutare, si veda <a
href="/help/help.html">la guida per aiutare il sistema il sistema operativo
GNU</a>).
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Chiedo ai produttori di computer donazioni in denaro e macchine, ed ai
@@ -205,7 +220,7 @@ su GNU senza essere costretti a guadagnarsi da vivere in un altro modo.</p>
<p>
Una volta scritto GNU, ognuno potrà avere liberamente del buon software di
-sistema, così come può avere l'aria.<a href="#f2">(3)</a></p>
+sistema, così come può avere l'aria.&#8239;<a class="ftn" href="#f2">[3]</a></p>
<p>
Questo significa molto di più che far risparmiare a ciascuno il costo di una
@@ -256,19 +271,20 @@ altrettanto libero.</p>
<h3 id="rebutted-objections">Alcune obiezioni facilmente confutabili agli obiettivi GNU</h3>
-<p id="support">
+<dl>
+<dt id="support">
<strong>&laquo;La gente non lo userà se è gratuito, perché non potrà avere
-l'assistenza&raquo;.</strong></p>
+l'assistenza&raquo;.</strong></dt>
-<p>
+<dt>
<strong>&laquo;Un programma deve essere a pagamento, per poter fornire
-supporto adeguato&raquo;.</strong></p>
-
+supporto adeguato&raquo;.</strong></dt>
+<dd>
<p>
Se la gente preferisse pagare per GNU più l'assistenza piuttosto che avere
GNU gratis senza assistenza, allora un'impresa che fornisse assistenza a chi
-si è procurato GNU gratis potrebbe operare con profitto.<a
-href="#f3">(4)</a></p>
+si è procurato GNU gratis potrebbe operare con profitto.&#8239;<a
+class="ftn" href="#f3">[4]</a></p>
<p>
Si deve distinguere tra il supporto sotto forma di lavoro di programmazione
@@ -300,15 +316,15 @@ servizi si faranno concorrenza sul prezzo e sulla qualità; gli utenti
d'altra parte non saranno legati a nessuna di esse in particolare. Nel
frattempo, coloro che non avranno bisogno del servizio saranno sempre in
grado di usare il programma senza pagare il servizio.</p>
+</dd>
-<p id="advertising">
+<dt id="advertising">
<strong>&laquo;Non si può raggiungere molta gente senza pubblicità, e per
-finanziarla si deve far pagare il programma.&raquo;</strong></p>
-
-<p>
+finanziarla si deve far pagare il programma.&raquo;</strong></dt>
+<dt>
<strong>&laquo;&Egrave; inutile reclamizzare un programma
-gratuito&raquo;.</strong></p>
-
+gratuito&raquo;.</strong></dt>
+<dd>
<p>
Ci sono molte forme di pubblicità gratuita o a basso costo che possono
essere usate per informare un gran numero di utenti di computer riguardo a
@@ -323,12 +339,14 @@ utenti che ne beneficiano.</p>
D'altro canto, se molta gente ottiene GNU da amici e queste aziende non
hanno successo, vorrà dire che la pubblicità non era necessaria per
diffondere GNU. Perché tutti questi difensori del libero mercato non
-vogliono lasciare che sia il libero mercato a decidere?<a href="#f4">(5)</a></p>
+vogliono lasciare che sia il libero mercato a decidere?&#8239;<a class="ftn"
+href="#f4">[5]</a></p>
+</dd>
-<p id="competitive">
+<dt id="competitive">
<strong>&laquo;La mia azienda ha bisogno di un sistema operativo
-proprietario per essere più avanti della concorrenza&raquo;.</strong></p>
-
+proprietario per essere più avanti della concorrenza&raquo;.</strong></dt>
+<dd>
<p>
Con GNU, i sistemi operativi non rientreranno più fra gli elementi di
concorrenza. La vostra azienda non potrà essere concorrenziale in
@@ -340,13 +358,14 @@ costoso campo della vendita di sistemi operativi.</p>
<p>
Mi piacerebbe che lo sviluppo di GNU fosse sostenuto da donazioni da parte
-di numerosi produttori ed utenti, riducendo così la spesa per tutti.<a
-href="#f5">(6)</a></p>
+di numerosi produttori ed utenti, riducendo così la spesa per
+tutti.&#8239;<a class="ftn" href="#f5">[6]</a></p>
+</dd>
-<p id="deserve">
+<dt id="deserve">
<strong>&laquo;Ma i programmatori non meritano una ricompensa per la loro
-creatività?&raquo;</strong></p>
-
+creatività?&raquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
Se qualcosa merita una ricompensa questo è il contribuire al bene sociale.
La creatività può essere un contributo al bene sociale, ma solo nella misura
@@ -354,11 +373,12 @@ in cui la società è libera di usarne i risultati. Se i programmatori
meritano una ricompensa per la creazione di programmi innovativi, allora con
la stessa logica meritano una punizione se pongono restrizioni all'uso di
questi programmi.</p>
+</dd>
-<p id="reward">
+<dt id="reward">
<strong>&laquo;Un programmatore non dovrebbe poter chiedere una ricompensa
-per la sua creatività?&raquo;</strong></p>
-
+per la sua creatività?&raquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
Non c'è niente di male nel chiedere di esser pagati per il proprio lavoro, o
mirare ad incrementare le proprie entrate, fintanto che non si utilizzino
@@ -381,10 +401,11 @@ tutti impedissero l'accesso alle informazioni, devo considerare sbagliato
che uno lo faccia. In particolare, il desiderio di una ricompensa per la
propria creatività non giustifica il privare il mondo nel suo insieme di
tutta o parte di questa creatività.</p>
+</dd>
-<p id="starve">
-<strong>&laquo;Ma i programmatori non moriranno di fame?&raquo;</strong></p>
-
+<dt id="starve">
+<strong>&laquo;Ma i programmatori non moriranno di fame?&raquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
Potrei rispondere che nessuno è obbligato a fare il programmatore. La
maggior parte di noi non è in grado di andare per strada a fare il mimo, ma
@@ -404,11 +425,11 @@ così tanto come ora. </p>
<p>
Porre restrizioni sulle copie non è l'unico modello di affari nel campo del
-software. &Egrave; il modello più comune<a href="#f8">(7)</a> perché è il
-più redditizio. Se fosse vietato, o rifiutato dagli utenti, l'industria del
-software si sposterebbe su altri modelli organizzativi, adottandone altri
-ora meno comuni. Ci sono sempre numerosi modi per organizzare un qualunque
-tipo di affari. </p>
+software. È il modello più comune&#8239;<a class="ftn" href="#f8">[7]</a>
+perché è il più redditizio. Se fosse vietato, o rifiutato dagli utenti,
+l'industria del software si sposterebbe su altri modelli organizzativi,
+adottandone altri ora meno comuni. Ci sono sempre numerosi modi per
+organizzare un qualunque tipo di affari. </p>
<p>
Probabilmente programmare nel nuovo modello organizzativo non sarà più così
@@ -417,11 +438,12 @@ cambiamento. Che gli addetti alle vendite ricevano i salari che ora ricevono
non è considerata un'ingiustizia. Se i programmatori avessero gli stessi
stipendi (in pratica guadagnerebbero molto di più), non sarebbe nemmeno
quella un'ingiustizia.</p>
+</dd>
-<p id="right-to-control">
+<dt id="right-to-control">
<strong>&laquo;Ma le persone non hanno diritto di controllare come la loro
-creatività viene usata?&raquo;</strong></p>
-
+creatività viene usata?&raquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
Il &laquo;controllo sull'uso delle proprie idee&raquo; in realtà costituisce
un controllo sulle vite degli altri; e di solito viene usato per rendere più
@@ -429,10 +451,11 @@ difficili le loro vite.</p>
<p>
Le persone che hanno studiato con cura i vari aspetti del diritto alla
-proprietà intellettuale<a href="#f6">(8)</a> (come gli avvocati) dicono che
-non c'è alcun diritto intrinseco alla proprietà intellettuale. I tipi dei
-supposti diritti alla proprietà intellettuale riconosciuti dal governo
-furono creati da specifici atti legislativi per scopi specifici.</p>
+proprietà intellettuale&#8239;<a class="ftn" href="#f6">[8]</a> (come gli
+avvocati) dicono che non c'è alcun diritto intrinseco alla proprietà
+intellettuale. I tipi dei supposti diritti alla proprietà intellettuale
+riconosciuti dal governo furono creati da specifici atti legislativi per
+scopi specifici.</p>
<p>
Per esempio la legislazione sui brevetti fu introdotta per incoraggiare gli
@@ -471,11 +494,12 @@ un programma venga usato più che letto e gustato, combinandosi creano una
situazione in cui qualcuno che impone un copyright minaccia la società nel
suo insieme, sia materialmente che spiritualmente, una situazione in cui
quel qualcuno non dovrebbe farlo, che la legge lo permetta o no.</p>
+</dd>
-<p id="competition">
+<dt id="competition">
<strong>&laquo;La competizione fa sì che le cose siano fatte
-meglio&raquo;.</strong></p>
-
+meglio&raquo;.</strong></dt>
+<dd>
<p>
Il paradigma della competizione è la gara: premiando il vincitore incoraggia
ognuno a correre più veloce. Quando veramente il capitalismo funziona in
@@ -491,11 +515,12 @@ si azzuffano. Triste a dirsi, l'unico arbitro che abbiamo pare non muovere
alcuna obiezione alle zuffe, al più le regolamenta (&laquo;ogni dieci metri
puoi tirare un pugno&raquo;). Dovrebbe invece dividerli e penalizzarli
anche se solo provassero a combattere. </p>
+</dd>
-<p id="stop-programming">
+<dt id="stop-programming">
<strong>&laquo;Ma senza un incentivo economico non smetterebbero tutti di
-programmare?&raquo;</strong></p>
-
+programmare?&raquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
In realtà molta gente programmerebbe senza alcun incentivo
economico. Programmare ha un fascino irresistibile per alcune persone,
@@ -526,22 +551,24 @@ siano il denaro; ma se viene data la possibilità di fare la stessa cosa per
un mucchio di soldi, allora cominceranno ad aspettarseli e a richiederli. Le
organizzazioni che pagano poco sono svantaggiate in confronto a quelle che
pagano molto, ma non sarebbero necessariamente in questa posizione se quelle
-che pagano molto fossero bandite. </p>
+che pagano molto fossero bandite.</p>
+</dd>
-<p id="desperate">
+<dt id="desperate">
<strong>&laquo;Abbiamo un disperato bisogno dei programmatori. Se ci
chiedono di smettere di aiutare i nostri vicini dobbiamo
-obbedire&raquo;.</strong></p>
-
+obbedire&raquo;.</strong></dt>
+<dd>
<p>
Non si è mai così disperati da dover obbedire a questo genere di pretese.
Ricorda: milioni in difesa, ma non un centesimo in tributi [N.d.T.: è una
-famosa frase di George Washington]. </p>
+famosa frase di George Washington].</p>
+</dd>
-<p id="living">
+<dt id="living">
<strong>&laquo;I programmatori devono guadagnarsi da vivere in qualche
-modo&raquo;.</strong></p>
-
+modo&raquo;.</strong></dt>
+<dd>
<p>
A breve termine è vero. Ma ci sono un'infinità di modi in cui i
programmatori possono guadagnarsi da vivere senza vendere i diritti d'uso
@@ -559,15 +586,15 @@ porting dei sistemi operativi sul nuovo hardware. </p>
impiegare dei programmatori. </p>
<p>
- Persone con idee nuove possono distribuire i programmi gratuitamente<a
-href="#f7">(9)</a> chiedendo donazioni agli utenti soddisfatti, o vendendo
-servizi di gestione. Ho incontrato persone che già lavorano con successo in
-questo modo. </p>
+ Persone con idee nuove possono distribuire i programmi
+gratuitamente&#8239;<a class="ftn" href="#f7">[9]</a> chiedendo donazioni
+agli utenti soddisfatti, o vendendo servizi di gestione. Ho incontrato
+persone che già lavorano con successo in questo modo. </p>
<p>
Utenti con necessità simili possono formare gruppi e pagare. Un gruppo
potrebbe stipulare un contratto con un'impresa di programmazione per
-scrivere i programmi che i membri del gruppo vorrebbero usare. </p>
+scrivere i programmi che i membri del gruppo vorrebbero usare.</p>
<p>
Tutti i tipi di sviluppo possono essere finanziati da una Tassa per il
@@ -598,8 +625,12 @@ chi la paga, pesato secondo l'ammontare pagato. </p>
<li>La comunità degli utenti di computer sosterrebbe lo sviluppo del software.</li>
<li>La comunità sceglierebbe il livello di sostegno necessario.</li>
<li>Gli utenti che fossero interessati a sapere su che progetto vengano spesi i
-loro soldi avrebbero la possibilità di gestire personalmente la cosa. </li>
+loro soldi avrebbero la possibilità di gestire personalmente la cosa.</li>
</ul>
+</dd>
+</dl>
+<div class="column-limit"></div>
+
<p>
Nel lungo periodo, rendere liberi i programmi è un passo verso l'epoca della
fine del bisogno, quando nessuno sarà obbligato a lavorare molto duramente
@@ -617,10 +648,10 @@ accompagnare l'attività produttiva con molta attività non produttiva. Le
cause principali sono la burocrazia e gli sforzi a tutto campo contro la
concorrenza. Il software libero ridurrà di molto questo drenaggio di risorse
nell'area della produzione del software. Dobbiamo farlo affinché i guadagni
-tecnici in produttività si traducano in meno lavoro per noi. </p>
+tecnici in produttività si traducano in meno lavoro per noi.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Note</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Note</h3>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
@@ -648,17 +679,17 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"> termini da
evitare</a>.</li>
<li id="f2">Questo è un altro punto dove non sono riuscito a distinguere chiaramente tra
-i due significati di &laquo;free&raquo;. La frase, così com'è, non è falsa,
-si possono ottenere gratuitamente copie del software GNU, o dagli amici o
-attraverso la rete. Ma in effetti suggerisce un'idea sbagliata.</li>
+i due significati di “free”. La frase, così com'è, non è falsa, si possono
+ottenere gratuitamente copie del software GNU, o dagli amici o attraverso la
+rete. Ma in effetti suggerisce un'idea sbagliata.</li>
<li id="f3">Oggi esistono effettivamente molte ditte di questo tipo.</li>
<li id="f4">Benché sia una no-profit e non un'azienda, la Free Software Foundation per
10 anni ha raccolto la maggior parte dei suoi fondi grazie alla
-distribuzione di software e materiale. &Egrave; possibile <a
-href="/order/order.html">ordinare materiale dalla FSF</a> per sostenere il
-suo lavoro.
+distribuzione di software e materiale. È possibile <a
+href="https://shop.fsf.org/">ordinare materiale dalla FSF</a> per sostenere
+il suo lavoro.
</li>
<li id="f5">Un gruppo di aziende decise, intorno al 1991, di mettere insieme fondi per
@@ -675,25 +706,25 @@ che la maggior parte dei programmatori pagati guadagnerebbero meno in quella
situazione.</li>
<li id="f6">Negli anni Ottanta non avevo ancora capito quanti problemi fossero legati al
-termine &ldquo;proprietà intellettuale&rdquo;. Quel termine è chiaramente
-di parte, e inoltre raggruppa insieme varie leggi diverse che presentano
-problemi molto diversi. Oggi consiglio a tutti di evitare il termine
-&ldquo;proprietà intellettuale&rdquo;, se non altro perché dà l'impressione
-che quelle leggi siano legate tra loro in qualche forma coerente: dobbiamo
-essere chiari e parlare separatamente di brevetti, copyright e marchi
-registrati. Sono disponibili <a href="/philosophy/not-ipr.html">ulteriori
-informazioni</a> su come questo termine diffonda confusione e parzialità di
-giudizio.</li>
-
-<li id="f7">In seguito abbiamo imparato a distinguere tra &ldquo;software libero&rdquo;
-(NdT: in inglese, &ldquo;free software&rdquo;) e &ldquo;freeware&rdquo;. Il
-termine &ldquo;freeware&rdquo; significa software che si può liberamente
-redistribuire, ma che in generale non permette studio e modifica del codice
-sorgente e non è pertanto software libero. Si veda l'articolo sui <a
+termine “proprietà intellettuale”. Quel termine è chiaramente di parte, e
+inoltre raggruppa insieme varie leggi diverse che presentano problemi molto
+diversi. Oggi consiglio a tutti di evitare il termine “proprietà
+intellettuale”, se non altro perché dà l'impressione che quelle leggi siano
+legate tra loro in qualche forma coerente: dobbiamo essere chiari e parlare
+separatamente di brevetti, copyright e marchi registrati. Sono disponibili
+<a href="/philosophy/not-ipr.html">ulteriori informazioni</a> su come questo
+termine diffonda confusione e parzialità di giudizio.</li>
+
+<li id="f7">In seguito abbiamo imparato a distinguere tra “software libero” (NdT: in
+inglese, “free software”;) e “freeware”. Il termine “freeware” significa
+software che si può liberamente redistribuire, ma che in generale non
+permette studio e modifica del codice sorgente e non è pertanto software
+libero. Si veda l'articolo sui <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">termini da evitare</a> per
ulteriori informazioni.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -703,7 +734,7 @@ ulteriori informazioni.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -723,7 +754,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -755,8 +786,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>
Chiunque è autorizzato a fare o distribuire copie letterali di questo
@@ -779,11 +810,12 @@ Andrea Pescetti, Valerio Bozzolan.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2016/04/11 14:27:39 $
+$Date: 2022/01/05 13:31:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html
index 8414465..e501d31 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Microsoft è il demonio? (vecchia versione) - Progetto GNU - Free Software
@@ -9,12 +12,17 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Microsoft è il demonio? (vecchia versione)</h2>
<div class="announcement">
-<blockquote><p>&Egrave; disponibile una <a href="/philosophy/microsoft.html">versione
-aggiornata</a> di questo articolo.</p></blockquote>
+<p>&Egrave; disponibile una <a href="/philosophy/microsoft.html">versione
+aggiornata</a> di questo articolo.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Molta gente pensa a Microsoft come ad un mostro che minaccia l'industria del
software. Esiste anche una campagna per boicottare Microsoft. Questo modo di
@@ -41,7 +49,7 @@ altre società che allo stesso modo producono software proprietario. Qui alla
FSF non viene usato alcun software proprietario, né della Microsoft né di
altre società.</p>
-<p>Nella "documentazione Halloween", rilasciata alla fine dell'ottobre 1998, i
+<p>Nella “documentazione Halloween”, rilasciata alla fine dell'ottobre 1998, i
dirigenti Microsoft affermarono l'intenzione di usare diversi metodi per
ostacolare lo sviluppo del software libero: in special modo progettando
protocolli e formati di file segreti, e brevettando algoritmi e specifiche
@@ -52,17 +60,19 @@ società di software le attuano da lungo tempo. Probabilmente, in passato lo
facevano per attaccarsi a vicenda, mentre ora sembra che anche noi siamo tra
i loro bersagli designati. Ma questo diverso obiettivo non ha alcuna
conseguenza pratica, poiché gli accordi segreti ed i brevetti software
-ostacolano tutti, senza badare al "bersaglio designato".</p>
+ostacolano tutti, senza badare al “bersaglio designato”.</p>
<p>La segretezza ed i brevetti minacciano il software libero. Ci hanno
ostacolato in passato e dobbiamo aspettarci che lo facciano ancora di più
nel futuro. Non c'è però alcuna differenza con ciò che sarebbe successo
anche se Microsoft non si fosse mai accorta di noi. L'unica, vera morale
-della "documentazione Halloween" è che Microsoft sembra pensare che il <a
+della “documentazione Halloween” è che Microsoft sembra pensare che il <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a> abbia le potenzialità
per un grande successo.</p>
<p> Grazie Microsoft e, per favore, togliti di mezzo.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -71,7 +81,7 @@ per un grande successo.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -91,7 +101,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -109,7 +119,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -123,13 +133,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -141,11 +150,12 @@ Paola Blason, Giorgio V. Felchero, Luca Bonissi, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2014/07/17 13:57:06 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-verdict.html
index 70f89b5..ecffe85 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-verdict.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft-verdict.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>A proposito della sentenza Microsoft - Progetto GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>A proposito della sentenza Microsoft</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Molti utenti <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> vedono questo
@@ -31,14 +39,14 @@ Se le sanzioni saranno pensate per mettere altre società in grado di essere
più competitive nell'offrire software proprietario, non libero, allora il
mondo del software libero non ne trarrà molto vantaggio. La possibilità di
avere più padroni non significa essere liberi. E la concorrenza potrebbe
-condurre queste società a fare un lavoro &ldquo;migliore&rdquo;, migliore in
-senso strettamente tecnico; allora diventerebbe più difficile per noi
-&ldquo;competere&rdquo; tecnicamente con loro. Noi continueremo ad offrire
-all'utente una cosa in più rispetto a quelle ditte, la libertà, e gli utenti
-che danno importanza alla libertà continueranno a scegliere il software
-libero per questo motivo. Ma gli utenti che non danno importanza alla
-libertà, e scelgono un sistema solamente per comodità, potrebbero farsi
-attrarre da questi sistemi proprietari &ldquo;migliorati&rdquo;.</p>
+condurre queste società a fare un lavoro “migliore”, migliore in senso
+strettamente tecnico; allora diventerebbe più difficile per noi “competere”
+tecnicamente con loro. Noi continueremo ad offrire all'utente una cosa in
+più rispetto a quelle ditte, la libertà, e gli utenti che danno importanza
+alla libertà continueranno a scegliere il software libero per questo
+motivo. Ma gli utenti che non danno importanza alla libertà, e scelgono un
+sistema solamente per comodità, potrebbero farsi attrarre da questi sistemi
+proprietari “migliorati”.</p>
<p>
Anche lo smembramento di Microsoft in società separate potrebbe mettere in
pericolo il software libero: queste società più piccole, liberate dalla
@@ -51,13 +59,14 @@ questo procedimento che aiuterebbero il software libero a competere con
Microsoft: ad esempio, l'obbligo per Microsoft di pubblicare la
documentazione di tutte le sue interfacce e di usare i brevetti solo per
difesa, non per aggressione. Queste sanzioni bloccherebbero l'utilizzo delle
-armi che Microsoft intende usare contro di noi (secondo la
-&ldquo;documentazione Halloween&rdquo;, trapelata da Microsoft, che descrive
-come pensano di ostacolare lo sviluppo del sistema GNU/Linux).</p>
+armi che Microsoft intende usare contro di noi (secondo la “documentazione
+Halloween”, trapelata da Microsoft, che descrive come pensano di ostacolare
+lo sviluppo del sistema GNU/Linux).</p>
<p>
Quando vedremo quali saranno le sanzioni scelte dal giudice, potremo capire
se questo processo sarà stato utile o dannoso al movimento del software
libero.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -67,7 +76,7 @@ libero.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -87,7 +96,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -103,12 +112,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -120,11 +145,12 @@ Pescetti, Paola Blason, Giorgio V. Felchero, Paolo Melchiorre.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/04/21 17:31:08 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft.html
index cc80472..496ef9a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/microsoft.html
@@ -1,20 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Microsoft è il demonio? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Microsoft è il demonio?</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Parti significative di questo articolo sono state aggiornate nel 2009. È
+<div class="infobox">
+<p><em>Parti significative di questo articolo sono state aggiornate nel 2009. È
disponibile anche la <a href="/philosophy/microsoft-old.html">vecchia
-versione</a>.</p></blockquote>
+versione</a>.</em></p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Molta gente pensa a Microsoft come ad un mostro che minaccia l'industria del
software. Esiste anche una specifica campagna per boicottare
@@ -39,7 +47,7 @@ non dobbiamo concentrarci unicamente su di lei, perché perderemmo di vista
gli altri sviluppatori di software proprietario.</p>
<p>Quando rifiutiamo il software proprietario di Microsoft, non la stiamo
-boicottando. La parola "boicottaggio" significa rifiutare, in segno di
+boicottando. La parola “boicottaggio” significa rifiutare, in segno di
protesta, dei prodotti che, in altro contesto, sarebbero
accettabili. Rifiutare un prodotto perché ti causa male non è boicottaggio,
è solo questione di buon senso. Se vuoi mantenere la tua libertà, occorre
@@ -57,7 +65,7 @@ la maggior parte di questi programmi, c'è comunque bisogno di software
proprietario Microsoft &ndash; che vogliamo rifiutare &ndash; e ciò li rende
inutili per chiunque abbia scelto di essere totalmente libero.</p>
-<p>Nella "documentazione Halloween", trapelata nell'ottobre del 1998, i
+<p>Nella “documentazione Halloween”, trapelata nell'ottobre del 1998, i
dirigenti Microsoft affermarono l'intenzione di usare diversi metodi per
ostacolare lo sviluppo del software libero: in special modo progettando
protocolli e formati di file con documentazione segreta, e brevettando
@@ -70,7 +78,7 @@ maggiormente in futuro. Solitamente, la principale motivazione di queste
società nell'attuare queste politiche è quella di attaccarsi a vicenda; ora
però sembra che anche noi siamo diventati specificatamente dei
bersagli. Microsoft sta usando i suoi brevetti per <a
-href="http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">attaccare
+href="https://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">attaccare
direttamente la comunità del software libero</a>, e noi stiamo cercando di
difenderci.</p>
@@ -78,33 +86,36 @@ difenderci.</p>
minacciano gli sviluppatori software e gli utenti): basta pensare al danno
che hanno fatto i brevetti sugli MP3. Difendersi da attacchi specifici è
necessario, ma non è sufficiente. L'unica soluzione definitiva è <a
-href="http://endsoftpatents.org/">eliminare i brevetti software</a>.
+href="https://endsoftwarepatents.org/">eliminare i brevetti software</a>.
</p>
<p>Microsoft usa anche altre tecniche per evitare che il software libero si
diffonda: si adopera per costruire un'inerzia sociale che ostacola la
-migrazione a GNU/Linux. Ad esempio, quando Microsoft "dona" copie di Windows
+migrazione a GNU/Linux. Ad esempio, quando Microsoft “dona” copie di Windows
alle scuole, trasforma queste scuole in strumenti per impiantare una
dipendenza da Windows. Ci sono chiare indicazioni che Microsoft pianifica
sistematicamente queste attività, <a
-href="http://boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI">come la campagna contro
+href="http://techrights.org/wiki/index.php/EDGI">come la campagna contro
l'adozione di GNU/Linux</a>.</p>
-<p>Ogni "aggiornamento" di Windows aumenta il potere di Microsoft sugli utenti:
+<p>Ogni “aggiornamento” di Windows aumenta il potere di Microsoft sugli utenti:
fa parte del suo piano. E ognuno degli aggiornamenti è un passo in più verso
funzionalità malevole, come la <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">gestione delle restrizioni digitali</a>
-(DRM, che noi chiamiamo "Digital Restrictions Management") e le backdoor
-[NdT: "porte di servizio" che consentono accessi non autorizzati al proprio
-computer]. Per questo la FSF promuove campagne per mettere in guardia gli
-utenti contro "l'aggiornamento" a <a href="http://BadVista.org/">Windows
-Vista</a> e <a href="http://Windows7Sins.org">Windows 7</a>. Puntiamo a
-ridurre l'inerzia che viene creata.</p>
+href="https://www.defectivebydesign.org/">gestione delle restrizioni
+digitali</a> (DRM, che noi chiamiamo <i>Digital Restrictions Management</i>)
+e le <i>backdoor</i> [NdT: “porte di servizio” che consentono accessi non
+autorizzati al proprio computer]. Per questo la FSF promuove campagne per
+mettere in guardia gli utenti contro “l'aggiornamento” a <a
+href="http://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a> e <a
+href="http://windows7sins.org/">Windows 7</a>. Puntiamo a ridurre l'inerzia
+che viene creata.</p>
<p>Non odiamo Microsoft, e non la consideriamo il demonio. Ma la riconosciamo
come l'azienda che ha tolto la libertà a più utenti rispetto a qualsiasi
altra società, e anche come una potente e dichiarata nemica della libertà di
chi usa il computer. Agiamo quindi di conseguenza.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -113,7 +124,7 @@ chi usa il computer. Agiamo quindi di conseguenza.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -133,7 +144,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -165,12 +176,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017, 2018
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2009, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -183,7 +194,7 @@ Pescetti, Giorgio Avetta.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/12/15 14:46:28 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/misinterpreting-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/misinterpreting-copyright.html
index e925fe3..2f60138 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/misinterpreting-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/misinterpreting-copyright.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>L'interpretazione sbagliata del copyright - Progetto GNU - Free Software
@@ -9,21 +12,24 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<h2>L'interpretazione sbagliata del copyright - una serie di errori </h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>L'interpretazione sbagliata del copyright - una serie di errori</h2>
-<p>di <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> </p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Qualcosa di strano e pericoloso sta accadendo alle legislazioni in materia
di copyright (diritto d'autore). Come stabilito dalla Costituzione degli
-Stati Uniti, il copyright esiste a beneficio degli utenti &mdash;chiunque
-legga dei libri, ascolti della musica, guardi dei film o utilizzi del
-software&mdash; non nell'interesse degli editori o degli autori. Tuttavia,
-anche quando la gente tende sempre più a rifiutare e disubbidire alle
-restrizioni sul copyright imposte &ldquo;a loro beneficio&rdquo;, il governo
-statunitense vi aggiunge ulteriori restrizioni, cercando di intimorire il
-pubblico e costringerlo ad ubbidire sotto la pressione di nuove e pesanti
-sanzioni.</p>
+Stati Uniti, il copyright esiste a beneficio degli utenti – chiunque legga
+dei libri, ascolti della musica, guardi dei film o utilizzi del software –
+non nell'interesse degli editori o degli autori. Tuttavia, anche quando la
+gente tende sempre più a rifiutare e disubbidire alle restrizioni sul
+copyright imposte “a loro beneficio”, il governo statunitense vi aggiunge
+ulteriori restrizioni, cercando di intimorire il pubblico e costringerlo ad
+ubbidire sotto la pressione di nuove e pesanti sanzioni.</p>
<p>
In che modo le procedure sul copyright sono divenute diametralmente opposte
agli obiettivi dichiarati? E come possiamo fare in modo che tornino ad
@@ -34,12 +40,12 @@ il testo della stessa Costituzione.</p>
<h3>Il copyright nella Costituzione statunitense</h3>
<p>
Nella stesura del testo della Costituzione, l'idea che agli autori potesse
-essere riconosciuto il diritto al monopolio sul copyright venne proposta
-&mdash;e rifiutata. I padri fondatori degli Stati Uniti partirono da una
-premessa diversa, secondo cui il copyright non è un diritto naturale degli
-autori, quanto piuttosto una condizione artificiale concessa loro per il
-bene del progresso. La Costituzione permette l'esistenza di un sistema sul
-copyright tramite il seguente paragrafo (articolo I, sezione 8):</p>
+essere riconosciuto il diritto al monopolio sul copyright venne proposta – e
+rifiutata. I padri fondatori degli Stati Uniti partirono da una premessa
+diversa, secondo cui il copyright non è un diritto naturale degli autori,
+quanto piuttosto una condizione artificiale concessa loro per il bene del
+progresso. La Costituzione permette l'esistenza di un sistema sul copyright
+tramite il seguente paragrafo (articolo I, sezione 8):</p>
<blockquote><p>
[Il Congresso avrà il potere di] promuovere il progresso della scienza e
delle arti utili, garantendo per periodi di tempo limitati ad autori e
@@ -48,8 +54,8 @@ inventori il diritto esclusivo ai rispettivi testi scritti e invenzioni.
<p>
La Corte Suprema ha ripetutamente affermato che promuovere il progresso
significa apportare dei benefici agli utenti delle opere coperte da
-copyright. Ad esempio, nella causa <em>Fox Film v. Doyal</em>, la Corteha
-sostenuto:</p>
+copyright. Ad esempio, nella causa <cite>Fox Film v. Doyal</cite>, la Corte
+ha sostenuto:</p>
<blockquote><p>
L'unico interesse degli Stati Uniti e l'obiettivo primario nell'assegnazione
del monopolio [sul copyright] stanno nei benefici generali per il pubblico
@@ -58,14 +64,14 @@ derivati dai lavori degli autori.
<p>
Questa decisione fondamentale illustra il motivo per cui nella Costituzione
statunitense il copyright <strong>non viene imposto</strong>, bensì soltanto
-<strong>consentito</strong> in quanto opzione possibile &mdash; e perché se
-ne ipotizza la durata per &ldquo;periodi di tempo limitati&rdquo;. Se si
-trattasse di un diritto naturale, qualcosa che gli autori hanno perché lo
-meritano, nulla potrebbe giustificarne la cessazione dopo un determinato
-periodo, al pari dell'abitazione di qualcuno che dovesse divenire di
-proprietà pubblica trascorso un certo tempo dalla sua costruzione.</p>
+<strong>consentito</strong> in quanto opzione possibile – e perché se ne
+ipotizza la durata per “periodi di tempo limitati”. Se si trattasse di un
+diritto naturale, qualcosa che gli autori hanno perché lo meritano, nulla
+potrebbe giustificarne la cessazione dopo un determinato periodo, al pari
+dell'abitazione di qualcuno che dovesse divenire di proprietà pubblica
+trascorso un certo tempo dalla sua costruzione.</p>
-<h3>Il &ldquo;contratto sul copyright&rdquo; </h3>
+<h3>Il “contratto sul copyright”</h3>
<p>
Il sistema del copyright funziona tramite l'assegnazione di privilegi e
relativi benefici per editori e autori. Ma non lo fa nell'interesse di
@@ -74,10 +80,10 @@ incentivo agli autori a scrivere e pubblicare di più. In effetti, il governo
utilizza i diritti naturali del pubblico, a nome di quest'ultimo, come parte
di una trattativa contrattuale finalizzata ad offrire allo stesso pubblico
un maggior numero di opere. Gli esperti legali definiscono questo concetto
-&ldquo;contratto sul copyright&rdquo;. Qualcosa di analogo all'acquisto da
-parte del governo di un'autostrada o di un aeroplano usando i soldi dei
-contribuenti, con la differenza che qui il governo spende la nostra libertà
-anziché il nostro denaro.</p>
+“contratto sul copyright”. Qualcosa di analogo all'acquisto da parte del
+governo di un'autostrada o di un aeroplano usando i soldi dei contribuenti,
+con la differenza che qui il governo spende la nostra libertà anziché il
+nostro denaro.</p>
<p>
Ma l'esistenza di un tale contratto può davvero considerarsi un buon affare
per il pubblico? È possibile considerare molti altri accordi alternativi;
@@ -95,11 +101,10 @@ editori a spingere per l'incremento dei poteri conferiti dal copyright. Onde
offrire una riflessione più attenta sulla realtà del copyright, piuttosto
che sui suoi miti, il presente saggio cita gli editori, anziché gli autori,
come detentori dei poteri del copyright. Ci si riferisce inoltre agli utenti
-delle opere sotto copyright con il termine di &ldquo;lettori&rdquo;, pur se
-non sempre s'intende l'azione di leggere, perché &ldquo;utenti&rdquo; è
-troppo astratto e lontano.</p>
+delle opere sotto copyright con il termine di “lettori”, pur se non sempre
+s'intende l'azione di leggere, perché “utenti” è troppo astratto e lontano.</p>
-<h3>Primo errore: &ldquo;il raggiungimento di un equilibrio&rdquo;</h3>
+<h3>Primo errore: “il raggiungimento di un equilibrio”</h3>
<p>
Il contratto sul copyright pone il pubblico al primo posto: il beneficio per
il lettore è un fine in quanto tale; i benefici (nel caso esistano) per gli
@@ -111,11 +116,10 @@ interessi degli editori al medesimo livello d'importanza di quelli dei
lettori.</p>
<p>
Si dice spesso che la legislazione statunitense sul copyright mira al
-&ldquo;raggiungimento di un equilibrio&rdquo; tra gli interessi degli
-editori e quelli dei lettori. I sostenitori di questa interpretazione la
-presentano come una riproposizione delle posizioni di partenza affermate
-nella Costituzione; in altri termini, ciò viene ritenuto l'equivalente del
-contratto sul copyright.</p>
+“raggiungimento di un equilibrio” tra gli interessi degli editori e quelli
+dei lettori. I sostenitori di questa interpretazione la presentano come una
+riproposizione delle posizioni di partenza affermate nella Costituzione; in
+altri termini, ciò viene ritenuto l'equivalente del contratto sul copyright.</p>
<p>
Ma le due interpretazione sono tutt'altro che equivalenti; sono differenti a
livello concettuale, come pure nelle implicazioni annesse. L'idea di
@@ -123,44 +127,41 @@ equilibrio dà per scontato che gli interessi di editori e lettori
differiscano per importanza soltanto a livello quantitativo, rispetto a
<em>quanto peso</em> va assegnato a tali interessi e in quali circostanze
questi vadano applicati. Allo scopo di inquadrare la questione in un simile
-contesto, spesso si ricorre al concetto di &ldquo;partecipazione
-equa&rdquo;; in tal modo si assegna il medesimo livello d'importanza a
-ciascun tipo d'interesse per quanto concerne le decisioni sulle procedure
-applicative. Questo scenario ripudia la distinzione qualitativa tra gli
-interessi degli editori e quelli dei lettori che è alla radice della
-partecipazione del governo nelle trattative contrattuali sul copyright.</p>
+contesto, spesso si ricorre al concetto di “partecipazione equa”; in tal
+modo si assegna il medesimo livello d'importanza a ciascun tipo d'interesse
+per quanto concerne le decisioni sulle procedure applicative. Questo
+scenario ripudia la distinzione qualitativa tra gli interessi degli editori
+e quelli dei lettori che è alla radice della partecipazione del governo
+nelle trattative contrattuali sul copyright.</p>
<p>
Le conseguenze di una simile alterazione della situazione appaiono di ampia
portata, perché la grande protezione del pubblico inclusa nel contratto sul
-copyright &mdash;l'idea secondo cui i privilegi del copyright possano
-trovare giustificazione soltanto in nome dei lettori, mai in nome degli
-editori&mdash; viene ripudiata dall'interpretazione del
-&ldquo;raggiungimento di un equilibrio&rdquo;. Poiché l'interesse degli
-editori è considerato un fine in se stesso, può motivarne i privilegi sul
-copyright; in altre parole, il concetto di &ldquo;equilibrio&rdquo; sostiene
-che i privilegi possano trovare giustificazione in nome di qualche soggetto
-che non sia il pubblico.</p>
-<p>
-A livello pratico, la conseguenza di tale concetto di
-&ldquo;equilibrio&rdquo; consiste nel ribaltare l'onere di motivare i
-cambiamenti da apportare alle legislazioni in materia. Il contratto sul
-copyright impegna gli editori a convincere i lettori nel cedere loro
-determinate libertà. Praticamente l'idea di equilibrio capovolge
-quest'onere, perché in genere non esiste alcun dubbio che gli editori
-trarranno beneficio dai privilegi aggiuntivi. Così, a meno di non comprovare
-un danno arrecato ai lettori, sufficiente da &ldquo;pesare di più&rdquo; di
-tale beneficio, siamo inclini a concludere che agli editori vada garantito
-pressoché qualsiasi privilegio richiesto.</p>
-<p>
-L'idea del &ldquo;raggiungimento di un equilibrio&rdquo; tra editori e
-lettori va respinta, in quanto nega a questi ultimi la priorità cui hanno
-diritto.</p>
+copyright – l'idea secondo cui i privilegi del copyright possano trovare
+giustificazione soltanto in nome dei lettori, mai in nome degli editori –
+viene ripudiata dall'interpretazione del “raggiungimento di un
+equilibrio”. Poiché l'interesse degli editori è considerato un fine in se
+stesso, può motivarne i privilegi sul copyright; in altre parole, il
+concetto di “equilibrio” sostiene che i privilegi possano trovare
+giustificazione in nome di qualche soggetto che non sia il pubblico.</p>
+<p>
+A livello pratico, la conseguenza di tale concetto di “equilibrio” consiste
+nel ribaltare l'onere di motivare i cambiamenti da apportare alle
+legislazioni in materia. Il contratto sul copyright impegna gli editori a
+convincere i lettori nel cedere loro determinate libertà. Praticamente
+l'idea di equilibrio capovolge quest'onere, perché in genere non esiste
+alcun dubbio che gli editori trarranno beneficio dai privilegi
+aggiuntivi. Così, a meno di non comprovare un danno arrecato ai lettori,
+sufficiente da “pesare di più” di tale beneficio, siamo inclini a concludere
+che agli editori vada garantito pressoché qualsiasi privilegio richiesto.</p>
+<p>
+L'idea del “raggiungimento di un equilibrio” tra editori e lettori va
+respinta, in quanto nega a questi ultimi la priorità cui hanno diritto.</p>
<h3>Raggiungere un equilibrio con cosa?</h3>
<p>
Quando il governo acquista qualcosa per il pubblico, agisce in nome di
quest'ultimo; è sua responsabilità ottenere l'accordo più vantaggioso
-possibile &mdash;per il pubblico, non per gli altri soggetti coinvolti nella
+possibile – per il pubblico, non per gli altri soggetti coinvolti nella
trattativa.</p>
<p>
Ad esempio, quando firma un contratto con degli imprenditori edili per la
@@ -187,7 +188,7 @@ saggia e parsimoniosa è decisamente maggiore di quella relativa alle spese
economiche. Lo stato non deve mai porre gli interessi degli editori sullo
stesso piano della libertà del pubblico.</p>
-<h3>Non &ldquo;equilibrio&rdquo; ma &ldquo;scambio&rdquo;</h3>
+<h3>Non “equilibrio” ma “scambio”</h3>
<p>
L'idea di raggiungere un equilibrio tra gli interessi dei lettori e quelli
degli editori è la maniera sbagliata di giudicare le procedure sul
@@ -197,26 +198,26 @@ libertà per l'utilizzo delle opere pubblicate; a seconda delle circostanze,
possono inoltre avere interesse nell'incoraggiare la pubblicazione tramite
qualche sistema d'incentivazione.</p>
<p>
-Nelle discussioni in tema di copyright, il termine &ldquo;equilibrio&rdquo;
-è divenuto sinonimo di scorciatoia per l'idea di &ldquo;raggiungere
-l'equilibrio&rdquo; tra lettori ed editori. Di conseguenza, l'uso di tale
-termine per indicare questi due interessi dei lettori provocherebbe
-confusione.<a href="#footnote1">[1]</a> C'è bisogno di un altro termine.</p>
+Nelle discussioni in tema di copyright, il termine “equilibrio” è divenuto
+sinonimo di scorciatoia per l'idea di “raggiungere l'equilibrio” tra lettori
+ed editori. Di conseguenza, l'uso di tale termine per indicare questi due
+interessi dei lettori provocherebbe confusione&nbsp;<a
+href="#footnote1">[1]</a>. C'è bisogno di un altro termine.</p>
<p>
In generale, quando un'entità presenta due obiettivi in parziale conflitto
tra loro e non è in grado di raggiungerli entrambi in maniera completa, la
-situazione viene definita &ldquo;scambio&rdquo;. Pertanto, anziché riferirci
-al &ldquo;raggiungimento del giusto equilibrio&rdquo; tra entità diverse,
-dovremmo parlare di &ldquo;trovare il giusto scambio tra il consumo e la
-conservazione della libertà&rdquo;.</p>
+situazione viene definita “scambio”. Pertanto, anziché riferirci al
+“raggiungimento del giusto equilibrio” tra entità diverse, dovremmo parlare
+di “trovare il giusto scambio tra il consumo e la conservazione della
+libertà”.</p>
<h3>Secondo errore: privilegiare un unico aspetto</h3>
<p>
Il secondo errore delle politiche sul copyright consiste nell'adottare
l'obiettivo di massimizzare la quantità di opere pubblicate, non soltanto di
-incrementarle. L'erroneo concetto del &ldquo;raggiungimento del giusto
-equilibrio&rdquo; aveva posto gli editori al medesimo livello dei lettori;
-questo secondo errore li eleva molto al di sopra.</p>
+incrementarle. L'erroneo concetto del “raggiungimento del giusto equilibrio”
+aveva posto gli editori al medesimo livello dei lettori; questo secondo
+errore li eleva molto al di sopra.</p>
<p>
Quando compriamo qualcosa, generalmente non acquistiamo l'intera quantità di
articoli disponibili in magazzino o il modello più costoso. Preferiamo
@@ -242,7 +243,7 @@ possibile.</p>
<p>
L'accettazione dell'obiettivo di massimizzare la quantità delle
pubblicazioni comporta il rifiuto aprioristico di tutti questi accordi più
-saggi e vantaggiosi &mdash;tale posizione impone al pubblico di cedere quasi
+saggi e vantaggiosi – tale posizione impone al pubblico di cedere quasi
tutta la propria libertà di utilizzo delle opere pubblicate, in cambio di un
incremento modesto delle pubblicazioni.</p>
@@ -251,9 +252,9 @@ incremento modesto delle pubblicazioni.</p>
In pratica, l'obiettivo di massimizzare le pubblicazioni prescindendo dal
prezzo imposto alla libertà si fonda sulla diffusa retorica secondo cui la
copia pubblica sia qualcosa di illegale, ingiusto e intrinsecamente
-sbagliato. Ad esempio, gli editori definiscono &ldquo;pirati&rdquo;coloro
-che copiano, termine dispregiativo mirato ad equiparare l'assalto a una nave
-e la condivisione delle informazioni con il vicino di casa. (Quel termine
+sbagliato. Ad esempio, gli editori definiscono “pirati” coloro che copiano,
+termine dispregiativo mirato ad equiparare l'assalto a una nave e la
+condivisione delle informazioni con il vicino di casa. (Quel termine
dispregiativo era già stato impiegato dagli autori per descrivere quegli
editori che avevano scovato dei modi legali per pubblicare edizioni non
autorizzate; il suo utilizzo attuale da parte degli editori riveste un
@@ -261,15 +262,14 @@ significato pressoché opposto). Questa retorica ripudia direttamente le basi
costituzionali a supporto del copyright, ma si presenta come rappresentativa
dell'inequivocabile tradizione del sistema legale americano.</p>
<p>
-In genere la retorica del &ldquo;pirata&rdquo; viene accettata perché inonda
-a tal punto tutti i media che pochi riescono ad afferrarne la radicalità. Si
-dimostra efficace perché, se la copia a livello pubblico è fondamentalmente
-qualcosa di illegittimo, non potremmo mai obiettare alla richiesta degli
-editori di cedere quella libertà che ci appartiene. In altre parole, quando
-il pubblico viene sfidato a spiegare perché gli editori non dovrebbero
-ottenere ulteriori poteri, il motivo più importante di tutti
-&mdash;&ldquo;vogliamo copiare&rdquo;&mdash; subisce una degradazione
-aprioristica.</p>
+In genere la retorica del “pirata” viene accettata perché inonda a tal punto
+tutti i media che pochi riescono ad afferrarne la radicalità. Si dimostra
+efficace perché, se la copia a livello pubblico è fondamentalmente qualcosa
+di illegittimo, non potremmo mai obiettare alla richiesta degli editori di
+cedere quella libertà che ci appartiene. In altre parole, quando il pubblico
+viene sfidato a spiegare perché gli editori non dovrebbero ottenere
+ulteriori poteri, il motivo più importante di tutti – “vogliamo copiare” –
+subisce una degradazione aprioristica.</p>
<p>
Ciò non lascia spazio per controbattere l'incremento di potere assegnato al
copyright se non ricorrendo a questioni collaterali. Di conseguenza oggi
@@ -278,20 +278,19 @@ tali questioni collaterali, e non osa mai citare la libertà di distribuire
delle copie in quanto legittimo valore pubblico.</p>
<p>
A livello pratico, l'obiettivo della massimizzazione consente agli editori
-di sostenere che &ldquo;una determinata pratica sta portando alla riduzione
-delle vendite &mdash;o crediamo possa farlo&mdash; così riteniamo che ciò
-sia causa della diminuzione di una quantità imprecisata di pubblicazioni, e
-di conseguenza occorre proibirla&rdquo;. Siamo portati a credere
-all'oltraggiosa conclusione secondo cui il bene pubblico vada misurato dalle
-vendite degli editori. Quello che va bene per i Grandi Media va bene per gli
-Stati Uniti.</p>
+di sostenere che “una determinata pratica sta portando alla riduzione delle
+vendite – o crediamo possa farlo – così riteniamo che ciò sia causa della
+diminuzione di una quantità imprecisata di pubblicazioni, e di conseguenza
+occorre proibirla”. Siamo portati a credere all'oltraggiosa conclusione
+secondo cui il bene pubblico vada misurato dalle vendite degli
+editori. Quello che va bene per i Grandi Media va bene per gli Stati Uniti.</p>
<h3>Terzo errore: massimizzare il potere degli editori</h3>
<p>
Una volta riconosciuto agli editori l'assenso ad una politica mirata alla
massimizzazione della quantità di pubblicazioni in circolazione, costi quel
che costi, il passo successivo è quello di ritenere che ciò significhi
-assegnare loro i massimi poteri possibili &mdash;ricorrendo al copyright per
+assegnare loro i massimi poteri possibili – ricorrendo al copyright per
regolamentare ogni impiego immaginabile di un'opera, oppure applicando altri
strumenti legali dall'effetto analogo, tipo le licenze accettate
automaticamente dall'utente nel momento in cui apre la confezione originale
@@ -305,7 +304,7 @@ rigide impediscono la creazione di opere nuove e utili. Ad esempio,
Shakespeare prese in prestito la trama di alcuni suoi testi teatrali da
altri lavori in circolazione già da alcuni decenni; applicando a quell'epoca
le odierne norme sul copyright, le sue opere avrebbero dovuto considerarsi
-illegali. </p>
+illegali.</p>
<p>
Pur mirando alla maggiore quantità possibile di pubblicazioni, volendo
ignorarne il prezzo ai danni del pubblico, è sbagliato arrivarci
@@ -336,10 +335,10 @@ Questa legge ha esteso il copyright su opere già pubblicate, scritte a
partire dal 1920. La modifica è stata un regalo agli editori senza alcun
possibile beneficio per il pubblico, poiché è impossibile aumentare in
maniera retroattiva il numero di libri pubblicati allora. Tuttavia ciò costa
-al pubblico una libertà oggi significativa - la redistribuzione dei libri
-del passato. Si noti l'uso del termine propagandistico &ldquo;<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection" >proteggere</a>&rdquo;,
-che denota il secondo dei tre errori.</p>
+al pubblico una libertà oggi significativa – la redistribuzione dei libri
+del passato. Si noti l'uso del termine propagandistico <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">“proteggere”</a>, che
+denota il secondo dei tre errori.</p>
<p>
La normativa estende inoltre il copyright di opere che devono essere ancora
scritte. Per i lavori su commissione, il copyright durerà 95 anni invece
@@ -383,14 +382,13 @@ Una legislazione finanche peggiore, il Digital Millennium Copyright Act
(detestate dagli utenti informatici e ora note come <a
href="/proprietary/proprietary-drm.html">DRM</a>), rendendo reato ogni
superamento delle restrizioni, o perfino la pubblicazione di informazioni
-sul modo di superarle. Questa legge dovrebbe essere chiamata
-&ldquo;Domination by Media Corporations Act&rdquo; (legge per la
-dominazione delle corporation dei media) perché consente di fatto agli
-editori la possibilità di scrivere leggi sul copyright a proprio vantaggio
-. Queste norme permettono loro l'imposizione di qualsiasi tipo di
-restrizioni sull'utilizzo di un'opera, con le annesse sanzioni repressive,
-purché le opere siano dotate di qualche tipo di crittazione o di licenza
-onde poterle applicare.</p>
+sul modo di superarle. Questa legge dovrebbe essere chiamata <i>Domination
+by Media Corporations Act</i> (legge per la dominazione delle corporation
+dei media) perché consente di fatto agli editori la possibilità di scrivere
+leggi sul copyright a proprio vantaggio . Queste norme permettono loro
+l'imposizione di qualsiasi tipo di restrizioni sull'utilizzo di un'opera,
+con le annesse sanzioni repressive, purché le opere siano dotate di qualche
+tipo di crittazione o di licenza onde poterle applicare.</p>
<p>
Una delle tesi a sostegno di questa legge era che sarebbe servita
all'implementazione di un recente trattato mirato all'espansione dei poteri
@@ -407,26 +405,24 @@ Le biblioteche costituirono un elemento chiave nell'opposizione a quella
proposta di legge, particolarmente riguardo alle norme che impedivano le
varie forme di copia considerate <em>uso legittimo</em>. Come hanno risposto
gli editori? L'ex deputato Pat Schroeder, attualmente impegnato in azioni di
-lobby per conto della Association of American Publisher, l'Associazione
-degli editori statunitensi, ha sostenuto che &ldquo;gli editori non possono
-aderire alle richieste [delle biblioteche]&rdquo;. Poiché queste ultime
-chiedevano semplicemente di mantenere parte dello status quo, si potrebbe
-replicare chiedendosi come abbiano fatto gli editori a sopravvivere fino ad
-oggi.</p>
+lobby per conto della Association of American Publisher, l'Associazione
+degli editori statunitensi, ha sostenuto che gli editori «[...] non possono
+aderire alle richieste [delle biblioteche]». Poiché queste ultime chiedevano
+semplicemente di mantenere parte dello status quo, si potrebbe replicare
+chiedendosi come abbiano fatto gli editori a sopravvivere fino ad oggi.</p>
<p>
Il parlamentare Barney Frank, nel corso di una riunione con il sottoscritto
e altri oppositori della legge, mostrò fino a che punto sia stato travisato
il concetto di copyright incluso nella costituzione. Secondo il deputato
statunitense, occorreva stabilire urgentemente nuovi poteri, sostenuti da
-pene severe, perché &ldquo;l'industria cinematografica è preoccupata&rdquo;,
-come pure &ldquo;il settore discografico&rdquo; e altre
-&ldquo;industrie&rdquo;. Allora gli ho chiesto, &ldquo;Ma ciò sarebbe forse
-a favore dell'interesse pubblico?&rdquo; La sua replica è stata:
-&ldquo;Perché mai tiri fuori l'interesse pubblico? Queste persone creative
-non devono cedere i propri diritti a favore dell'interesse pubblico &rdquo;
-Così &ldquo;l'industria&rdquo; viene identificata con le &ldquo;persone
-creative&rdquo; cui dà lavoro, il copyright è trattato come un diritto che
-le appartiene e la costituzione viene completamente ribaltata.</p>
+pene severe, perché “l'industria cinematografica è preoccupata”, come pure
+“il settore discografico” e altre “industrie”. Allora gli ho chiesto: «Ma
+ciò sarebbe forse a favore dell'interesse pubblico?». La sua replica è
+stata: «Perché mai tiri fuori l'interesse pubblico? Queste persone creative
+non devono cedere i propri diritti a favore dell'interesse pubblico!». Così
+“l'industria” viene identificata con le “persone creative” cui dà lavoro, il
+copyright è trattato come un diritto che le appartiene e la costituzione
+viene completamente ribaltata.</p>
<p>
Il DMCA è stato approvato nel 1998. Nella stesura finale si legge che l'uso
legittimo rimane formalmente tale, ma gli editori hanno la facoltà di
@@ -442,14 +438,14 @@ illustrava quanto aveva imparato sul sistema cifrato proposto per impedire
l'accesso alla musica registrata.</p>
<p>
Stiamo inoltre assistendo all'avvento di libri elettronici (e-book) che
-cancellano molte delle libertà tipiche del lettore tradizionale &mdash;ad
+cancellano molte delle libertà tipiche del lettore tradizionale – ad
esempio, quella di prestare il libro a un amico, di rivenderlo a una
libreria dell'usato, di prenderlo in prestito da una biblioteca, di
acquistarlo senza dover fornire le proprie generalità al database aziendale,
perfino la libertà di poterlo rileggere. Generalmente i libri elettronici
-cifrati impediscono tutte queste libertà &mdash;è possibile leggerli
-soltanto grazie ad un particolare software segreto, progettato per imporre
-simili restrizioni al lettore.</p>
+cifrati impediscono tutte queste libertà – è possibile leggerli soltanto
+grazie ad un particolare software segreto, progettato per imporre simili
+restrizioni al lettore.</p>
<p>
Non acquisterò mai uno di questi e-book crittati e con delle restrizioni, e
spero che anche voi li rifiuterete. Se un libro elettronico non offre le
@@ -469,36 +465,34 @@ le proprie libertà; gli e-book sono poco interessanti per altri motivi, tra
cui la difficile lettura dei testi sul monitor del computer. A tempi lunghi
non possiamo affidare la nostra tutela a questo felice incidente di
percorso; il prossimo tentativo di promuovere glie-book prevede l'utilizzo
-di &ldquo;carta elettronica&rdquo; &mdash;oggetti somiglianti ai comuni
-volumi all'interno dei quali scaricare libri elettronici crittati e con
-delle restrizioni. Se questa superficie simile alla carta dovesse risultare
-più leggibile degli odierni monitor, saremo chiamati a tutelare la nostra
-libertà onde poterla conservare. Nel frattempo gli e-book vanno aprendosi un
-mercato di nicchia: la New York University ed altri istituti richiedono agli
-studenti di acquistare i libri di testo nel formato elettronico con delle
-restrizioni.</p>
+di “carta elettronica” – oggetti somiglianti ai comuni volumi all'interno
+dei quali scaricare libri elettronici crittati e con delle restrizioni. Se
+questa superficie simile alla carta dovesse risultare più leggibile degli
+odierni monitor, saremo chiamati a tutelare la nostra libertà onde poterla
+conservare. Nel frattempo gli e-book vanno aprendosi un mercato di nicchia:
+la New York University ed altri istituti richiedono agli studenti di
+acquistare i libri di testo nel formato elettronico con delle restrizioni.</p>
<p>
L'industria dei media non è ancora soddisfatta. Nel 2001 il senatore
Hollings, sovvenzionato dalla Disney, ha presentato una proposta di legge
-chiamata &ldquo;Security Systems Standards and Certification
-Act&rdquo;(SSSCA)<a href="#footnote2">[2]</a>, la quale prevede la presenza
-in tutti i computer (ed altri apparecchi digitali per la registrazione e la
+chiamata <i>Security Systems Standards and Certification Act</i>
+(SSSCA)&nbsp;<a href="#footnote2">[2]</a>, la quale prevede la presenza in
+tutti i computer (ed altri apparecchi digitali per la registrazione e la
lettura) di sistemi anti-copia imposti dal governo. Ciò rappresenta
l'obiettivo finale dell'industria, ma il primo punto all'ordine del giorno
mira a vietare qualunque dispositivo in grado di intervenire sulla sintonia
della HDTV (High Definition TV, la TV digitale ad alta definizione), a meno
-che non sia progettato in modo tale da impedire all'utente di
-&ldquo;manometterla&rdquo; (ovvero, di modificarla a scopo
-personale). Poiché il software libero è tale proprio perché gli utenti
-possano modificarlo, qui ci troviamo di fronte per la prima volta a una
-proposta di legge che vieta esplicitamente il software libero per
-determinate funzioni. Certamente seguiranno analoghi divieti per ulteriori
-funzioni. Nel caso la Federal Communications Commission statunitense
-dovesse adottare simili proposte, programmi di software libero già esistenti
-quali GNU Radio verrebbero censurati.</p>
-<p>
-Occorre mobilitarsi a livello politico per bloccare queste normative. <a
-href="#footnote3">[3]</a></p>
+che non sia progettato in modo tale da impedire all'utente di “manometterla”
+(ovvero, di modificarla a scopo personale). Poiché il software libero è tale
+proprio perché gli utenti possano modificarlo, qui ci troviamo di fronte per
+la prima volta a una proposta di legge che vieta esplicitamente il software
+libero per determinate funzioni. Certamente seguiranno analoghi divieti per
+ulteriori funzioni. Nel caso la Federal Communications Commission
+statunitense dovesse adottare simili proposte, programmi di software libero
+già esistenti quali GNU Radio verrebbero censurati.</p>
+<p>
+Occorre mobilitarsi a livello politico per bloccare queste normative&nbsp;<a
+href="#footnote3">[3]</a>.</p>
<h3>Come arrivare a un contratto equo</h3>
<p>
@@ -512,7 +506,7 @@ conservando un'analoga quantità di pubblicazioni disponibili.</p>
<p>
Poiché è impossibile raggiungere questo livello minimo di libertà tramite
gare d'appalto competitive, come nel caso dei progetti edilizi, quale strada
-conviene seguire? </p>
+conviene seguire?</p>
<p>
Un metodo possibile consiste nel ridurre i privilegi del copyright in
maniera graduale ed osservarne i risultati. Verificando se e quando si
@@ -571,9 +565,9 @@ copyright non è cruciale all'interesse pubblico, e già le legislazioni
correnti prevedono numerose eccezioni per impieghi e ambiti
particolari. Sarebbe folle pagare per ogni progetto autostradale la stessa
somma necessaria per i progetti più difficili realizzati nelle aree più
-costose del paese; parimenti folle sarebbe &ldquo;pagare&rdquo; ogni tipo di
-produzione artistica al prezzo più caro in termini di libertà ritenuto
-necessario per un'opera specifica.</p>
+costose del paese; parimenti folle sarebbe “pagare” ogni tipo di produzione
+artistica al prezzo più caro in termini di libertà ritenuto necessario per
+un'opera specifica.</p>
<p>
Così forse i romanzi, i dizionari, i programmi informatici, le canzoni, le
sinfonie e i film dovrebbero seguire una durata diversa per il copyright, in
@@ -588,20 +582,19 @@ Un'altra dimensione delle politiche sul copyright riguarda l'estensione
dell'uso legittimo: quelle modalità di riproduzione totale o parziale di un
lavoro, legalmente consentite anche quando l'opera pubblicata è coperta da
copyright. Il primo passo naturale nella riduzione di questa dimensione del
-potere del copyright consiste nel permettere la copia e la distribuzione
-tra i singoli individui a livello occasionale, privato e in piccole
-quantità. In tal modo si eviterebbe l'intrusione della polizia nella vita
-privata della gente, pur avendo probabilmente scarso effetto sulle vendite
-dei lavori pubblicati. (Potrebbe rivelarsi necessario intraprendere
-ulteriori passi legali onde assicurarsi che le licenze incluse
-automaticamente nelle confezioni originali dei prodotti non possano essere
-utilizzate in sostituzione del copyright per limitare tali attività di
+potere del copyright consiste nel permettere la copia e la distribuzione tra
+i singoli individui a livello occasionale, privato e in piccole quantità. In
+tal modo si eviterebbe l'intrusione della polizia nella vita privata della
+gente, pur avendo probabilmente scarso effetto sulle vendite dei lavori
+pubblicati. (Potrebbe rivelarsi necessario intraprendere ulteriori passi
+legali onde assicurarsi che le licenze incluse automaticamente nelle
+confezioni originali dei prodotti non possano essere utilizzate in
+sostituzione del copyright per limitare tali attività di
copia). L'esperienza di Napster dimostra che dovremmo altresì consentire la
-redistribuzione integrale non-commerciale ad una comunità più vasta
-&mdash;quando una parte così ampia del pubblico decide di copiare e
-condividere qualcosa, considerando assai utili simili pratiche, ciò potrà
-essere bloccato soltanto ricorrendo a misure draconiane, e il pubblico
-merita di avere quanto chiede.</p>
+redistribuzione integrale non-commerciale ad una comunità più vasta – quando
+una parte così ampia del pubblico decide di copiare e condividere qualcosa,
+considerando assai utili simili pratiche, ciò potrà essere bloccato soltanto
+ricorrendo a misure draconiane, e il pubblico merita di avere quanto chiede.</p>
<p>
Per i romanzi, e in generale per le opere d'intrattenimento, la
redistribuzione integrale non-commerciale potrebbe dimostrarsi una libertà
@@ -609,18 +602,17 @@ sufficiente per i lettori. I programmi informatici, essendo utilizzati per
scopi funzionali (portare a termine determinati compiti), richiedono
ulteriori libertà aggiuntive, compresa la pubblicazione di versioni
migliorate. A motivazione delle libertà che dovrebbero avere gli utenti di
-software si veda il testo incluso in questo stesso volume &ldquo;La
-definizione di software libero&rdquo;. Tuttavia un compromesso accettabile
-potrebbe rivelarsi quello di rendere tali libertà universalmente disponibili
-soltanto dopo un ritardo di due o tre anni dalla data di pubblicazione del
-programma.</p>
+software si veda il testo incluso in questo stesso volume “La definizione di
+software libero”. Tuttavia un compromesso accettabile potrebbe rivelarsi
+quello di rendere tali libertà universalmente disponibili soltanto dopo un
+ritardo di due o tre anni dalla data di pubblicazione del programma.</p>
<p>
Questa serie di modifiche finirebbero per allineare il copyright con la
volontà del pubblico di usare le tecnologie digitali per copiare. Senza
-dubbio gli editori considereranno &ldquo;sbilanciate&rdquo; simili proposte;
-potrebbero minacciare di prendere le proprie biglie e andarsene via, ma non
-lo faranno sul serio, perché il gioco rimarrà comunque redditizio e sarà
-l'unico possibile.</p>
+dubbio gli editori considereranno “sbilanciate” simili proposte; potrebbero
+minacciare di prendere le proprie biglie e andarsene via, ma non lo faranno
+sul serio, perché il gioco rimarrà comunque redditizio e sarà l'unico
+possibile.</p>
<p>
Mentre si vanno considerando le possibili riduzioni ai poteri del copyright,
dobbiamo accertarci che le varie aziende del settore non lo sostituiscano
@@ -638,10 +630,10 @@ impossibile evitarle nel mondo delle reti informatiche, come internet. In
quanto utente di computer e di reti informatiche per trent'anni, attribuisco
molto valore alle libertà che abbiamo abdicato, e a quelle che potremmo
perdere in futuro. In quanto autore, rifiuto la mistica romantica che ci
-considera alla stregua di <a href="words-to-avoid.html#Creator">creature</a>
-quasi divine, immagine spesso citata dagli editoria per giustificare
-l'incremento di poteri sul copyright agli autori, i quali poi li
-trasferiscono agli stessi editori.</p>
+considera alla stregua di <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Creator">creatori</a> quasi divini,
+immagine spesso citata dagli editori per giustificare l'incremento di poteri
+sul copyright agli autori, i quali poi li trasferiscono agli stessi editori.</p>
<p>
Per la gran parte questo saggio presenta fatti e ragionamenti facilmente
verificabili, oltre a una serie di proposte su cui ciascuno di noi può farsi
@@ -649,34 +641,33 @@ una propria opinione. Chiedo tuttavia al lettore di accettare un solo
elemento basato sulla mia parola: autori come il sottoscritto non meritano
di avere poteri speciali sugli altri. Se qualcuno vuole ricompensarmi
ulteriormente per il software o i libri che ho scritto, accetto volentieri
-un assegno &mdash;ma vi invito a non rinunciare alla vostra libertà a nome
-mio.</p>
+un assegno – ma vi invito a non rinunciare alla vostra libertà a nome mio.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Note</h4>
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="footnote1"></a>L'articolo di Julian Sanchez <a
-href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">&ldquo;Il
-problema delle metafore sull'&lsquo;equilibrio&rsquo;</a> spiega come
-l'analogia tra un giudizio equo e gli equilibri di pesi possa influenzare in
-modo errato il nostro modo di pensare.</li>
-<li>
-<a id="footnote2"></a> In seguito rinominata con l'impronunciabile CBDTPA,
-che si può ricordare in questo modo, &ldquo;Consume, But Don't Try
-Programming Anything&rdquo;, ma in realtà sta per &ldquo;Consumer Broadband
-and Digital Television Promotion Act&rdquo;.</li>
-<li>
-<a id="footnote3"></a> Se volete dare una mano, visitate i seguenti siti Web
-<a href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>, <a
-href="http://publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> e <a
-href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
+<li id="footnote1">L'articolo di Julian Sanchez <a
+href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">“<cite>The
+Trouble With ‘Balance’ Metaphors</cite>”</a> (Il problema delle metafore
+sull'“equilibrio”) spiega come l'analogia tra un giudizio equo e gli
+equilibri di pesi possa influenzare in modo errato il nostro modo di
+pensare.</li>
+<li id="footnote2">In seguito rinominata con l'impronunciabile CBDTPA, che si può ricordare in
+questo modo, <i>Consume, But Don't Try Programming Anything</i>, ma in
+realtà sta per <i>Consumer Broadband and Digital Television Promotion
+Act</i>.</li>
+<li id="footnote3">Se volete dare una mano, visitate i seguenti siti Web <a
+href="https://www.defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>, <a
+href="https://www.publicknowledge.org/">publicknowledge.org</a> e <a
+href="https://www.eff.org/">www.eff.org</a>.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Questo saggio fa parte del libro <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Questo testo è stato pubblicato in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -686,7 +677,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -706,7 +697,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -738,12 +729,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2009, 2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -753,9 +744,9 @@ Tradotto originariamente da Bernardo Parrella. Modifiche successive di
Giorgio V. Felchero e Paola Blason.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-ultimo aggiornamento:
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/04 09:03:14 $
+$Date: 2022/01/16 21:00:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/new-monopoly.html
index c60ac0f..333a716 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/new-monopoly.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/new-monopoly.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/new-monopoly.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Il Congresso degli Stati Uniti minaccia di instaurare un nuovo tipo di
@@ -9,17 +12,22 @@ monopolio - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/new-monopoly.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Il Congresso degli Stati Uniti minaccia di instaurare un nuovo tipo di
monopolio</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Le società che vorrebbero che siano le potenze monopolistiche a controllare
l'utilizzo pubblico dell'informazione ottenibile dalle basi dati stanno
-tentando quest'anno di far approvare una nuova legge negli Stati Uniti
-&mdash; creando così per la prima volta un monopolio privato
-sull'informazione pubblica. Stanno impiegando il metodo del &ldquo;disegno
-di legge buono, disegno di legge cattivo&rdquo; ; il progetto di legge
-&ldquo;cattivo&rdquo; è l'HR 354; quello &ldquo;buono&rdquo; è l'HR 1858. </p>
+tentando quest'anno di far approvare una nuova legge negli Stati Uniti –
+creando così per la prima volta un monopolio privato sull'informazione
+pubblica. Stanno impiegando il metodo del “disegno di legge buono, disegno
+di legge cattivo”; il progetto di legge “cattivo” è l'HR 354; quello “buono”
+è l'HR 1858.</p>
<p>
Questo metodo dovrebbe essere ormai ben noto a tutti. Per prima cosa, un
legislatore introduce un progetto di legge oltraggioso, uno di quelli che
@@ -31,13 +39,13 @@ speciali che verrebbero danneggiati da questo progetto di legge.</p>
Quindi un altro legislatore introduce un progetto più cauto, scritto in
maniera più chiara e provvisto di qualche salvacondotto, evitando alcuni
grossi abusi e offrendo un potere più limitato ad uno spettro di interessi
-speciali un po' più ampio &mdash; ma che comunque riduce l'erario o limita
-libertà pubblica.</p>
+speciali un po' più ampio – ma che comunque riduce l'erario o limita libertà
+pubblica.</p>
<p>
Il secondo progetto di legge viene tipicamente lodato per il suo approccio
-&ldquo;equilibrato&rdquo; e quei gruppi di interesse che potrebbero opporsi
-all'idea generale si sentono obbligati a supportarlo per assicurarsi che il
-primo progetto, che è ancora peggiore, non passi. Con la poca opposizione
+“equilibrato” e quei gruppi di interesse che potrebbero opporsi all'idea
+generale si sentono obbligati a supportarlo per assicurarsi che il primo
+progetto, che è ancora peggiore, non passi. Con la poca opposizione
rimanente, il secondo progetto di legge passa e la società fa
inesorabilmente un passo indietro.</p>
<p>
@@ -45,14 +53,13 @@ Pochi anni dopo, il primo legislatore potrebbe proporre un altro scherzetto
simile. Se continuiamo ad incontrare a metà strada i suoi sponsor, con il
tempo potranno ottenere tutto ciò che vogliono.</p>
<p>
-Questa volta il progetto di legge &ldquo;cattivo&rdquo; è l'HR 354 che
-trasformerebbe di fatto i dati in proprietà privata attraverso la loro
-semplice inclusione in una base di dati elettronica. Persino la menzione
-all'interno di una pubblicazione di una manciata di fatti contenuti nella
-base dati sarebbe illegale, a meno che non sia possibile ottenere le stesse
-informazioni da una fonte diversa &mdash; il che spesso è impossibile dal
-momento che in molti casi non vi è un'altra fonte utile per certi tipi di
-dati.</p>
+Questa volta il progetto di legge “cattivo” è l'HR 354 che trasformerebbe di
+fatto i dati in proprietà privata attraverso la loro semplice inclusione in
+una base di dati elettronica. Persino la menzione all'interno di una
+pubblicazione di una manciata di fatti contenuti nella base dati sarebbe
+illegale, a meno che non sia possibile ottenere le stesse informazioni da
+una fonte diversa – il che spesso è impossibile dal momento che in molti
+casi non vi è un'altra fonte utile per certi tipi di dati.</p>
<p>
Si considerino ad esempio i risultati degli incontri sportivi
professionistici. Il risultato viene conteggiato all'interno di un computer,
@@ -87,7 +94,7 @@ dal copyright, ma una corte federale decretò a loro sfavore. La corte
affermò che la numerazione delle pagine non è un processo risultante della
creatività e perciò non è soggetta al copyright. Tuttavia si tratta senza
dubbio di una base dati, quindi la HR 354 proibirebbe a tutti gli altri di
-fornire questi dati al pubblico &mdash; garantendo in tal modo alla West un
+fornire questi dati al pubblico – garantendo in tal modo alla West un
monopolio permanente sulla stessa legge.</p>
<p>
La HR 354 interferirebbe inoltre con la ricerca scientifica, la ricerca
@@ -95,8 +102,8 @@ genealogica, la pubblicazione dei prezzi delle azioni di borsa e con molte
altre aree della vita e del lavoro. Non meraviglia perciò che questa
proposta di legge abbia generato una forte opposizione. La corte suprema
potrebbe respingere questa proposta di legge perché è incostituzionale, ma
-nessuno vuole fare affidamento su questo. Perciò abbiamo ora la HR 1858
-&mdash; la proposta di legge &ldquo;buona&rdquo; di quest'anno.</p>
+nessuno vuole fare affidamento su questo. Perciò abbiamo ora la HR 1858 – la
+proposta di legge “buona” di quest'anno.</p>
<p>
La HR 1858 evita in maniera esplicita la maggior parte dei problemi
oltraggiosi menzionati in precedenza. Stabilisce un tipo di monopolio più
@@ -117,12 +124,12 @@ oggi). Essa esclude le basi dati create dal governo federale o ad esse
destinate (tuttavia, di default, non esclude le basi di dati create dai
governi statali; questa è una falla sostanziale della HR 1858).</p>
<p>
-Una vasta gamma di organizzazioni sta appoggiando la HR 1858 &mdash; incluse
-molte università e organizzazioni professionali. Alcune delle lettere a
-sostegno della legge mostrano una chiara predilezione per un qualche tipo di
-potere monopolistico. </p>
+Una vasta gamma di organizzazioni sta appoggiando la HR 1858 – incluse molte
+università e organizzazioni professionali. Alcune delle lettere a sostegno
+della legge mostrano una chiara predilezione per un qualche tipo di potere
+monopolistico.</p>
<p>
-La HR 1858 è molto meno dannosa rispetto alla HR 354 &mdash; e se dovessimo
+La HR 1858 è molto meno dannosa rispetto alla HR 354 – e se dovessimo
scegliere tra le due preferiremmo la prima, ma è giusto trovarsi costretti
ad operare una scelta tra una perdita di libertà molto grande ed una meno
grande?</p>
@@ -135,25 +142,25 @@ basata piuttosto su un'idea irrazionale: il presupposto generale secondo cui
nessuno farebbe niente senza detenere il monopolio dei risultati.</p>
<p>
Giusto pochi anni or sono, la gente diceva la stessa cosa a proposito del
-software &mdash; nessuno scriverebbe programmi senza detenere il monopolio
-su di essi. Il movimento per il software libero ha dimostrato che questo non
-è vero e abbiamo già confutato quel presupposto generale. L'egoismo non
+software – nessuno scriverebbe programmi senza detenere il monopolio su di
+essi. Il movimento per il software libero ha dimostrato che questo non è
+vero e abbiamo già confutato quel presupposto generale. L'egoismo non
riempie per intero lo spettro della natura umana. Almeno un tipo di lavoro
intellettuale PUÒ essere fatto senza il monopolio sui risultati.</p>
<p>
Tuttavia le basi dati non sono software. Qualcuno svilupperà delle basi dati
senza una legge sul monopolio delle stesse?</p>
<p>
-Noi sappiamo che la risposta a tale domanda è affermativa &mdash; la gente
-già lo sta facendo. Vi sono già molte basi dati elettroniche disponibili e
-il numero sta crescendo, non diminuendo. Molti tipi di basi dati sono un
+Noi sappiamo che la risposta a tale domanda è affermativa – la gente già lo
+sta facendo. Vi sono già molte basi dati elettroniche disponibili e il
+numero sta crescendo, non diminuendo. Molti tipi di basi dati sono un
sottoprodotto o persino la precondizione di altre attività che le persone
svolgono per altre ragioni.</p>
<p>
Le società che mantengono le basi dati non possono vietare tutto ciò e così
-ci minacciano con l'incertezza del futuro. &ldquo;Forse questo lo facciamo
-oggi, ma fra dieci anni nessuno lo farà più, a meno che ci conferiate uno
-speciale privilegio al riguardo.&rdquo;</p>
+ci minacciano con l'incertezza del futuro. «Forse questo lo facciamo oggi,
+ma fra dieci anni nessuno lo farà più, a meno che ci conferiate uno speciale
+privilegio al riguardo».</p>
<p>
Noi non sappiamo che cosa accadrà fra dieci anni, nemmeno loro lo sanno. Lo
stato economico di Internet sta cambiando rapidamente e nessuno ha idea dove
@@ -162,16 +169,16 @@ Internet, oppure può darsi che saranno di grande successo. Forse le reti di
volontari manterranno tutte le basi dati di cui una persona possa avere
bisogno; forse le pubblicità offriranno una fonte di reddito soddisfacente
ad una società che mantiene una base di dati; forse una legge molto meno
-rigida che dicesse &ldquo;Se ridistribuite la nostra base di dati, dovete
-ridistribuire anche le nostre pubblicità&rdquo; servirebbe i loro interessi
+rigida che dicesse «Se ridistribuite la nostra base di dati, dovete
+ridistribuire anche le nostre pubblicità» servirebbe i loro interessi
altrettanto bene. Nessuno lo sa.</p>
<p>
Ciò che sappiamo è che le cose cambieranno; se una legge sulle basi dati
viene messa in vigore quest'anno, essa diverrà obsoleta in pochi anni, ma
ogni tentativo di abolire la legge incontrerà l'opposizione delle società
interessate, le quali proteggeranno i loro privilegi volendo al contempo
-farci credere che il cielo cadrebbe senza di loro. Essi diranno: &ldquo;Noi
-siamo ancora qui, quindi la legge funziona.&rdquo;</p>
+farci credere che il cielo cadrebbe senza di loro. Essi diranno: «Noi siamo
+ancora qui, quindi la legge funziona».</p>
<p>
È una follia, se non peggio, chiudersi in una politica restrittiva
quest'anno per risolvere un problema la cui esistenza è una mera
@@ -194,32 +201,33 @@ vostre. Inviate una lettera di carta; la posta elettronica non fa tanta
impressione sui legislatori perché sanno bene che una mail è facile da
inviare. Siate gentili, ma non timidi, e cercate di limitare il discorso a
venti righe di testo. Vi preghiamo di inviare la vostra lettera anche via
-mail all'indirizzo <a
+mail all'indirizzo <a
href="mailto:database-letters@gnu.org">&lt;database-letters@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<pre>
+<blockquote class="emph-box">
+<p>
Gentile deputato (NOME)
-
-
-Il Congresso sta considerando delle leggi per instaurare un nuovo tipo di monopolio sulle
-basi dati elettroniche. Io sono assolutamente contrario a ciò poiché
-restringerebbe la libertà degli utenti di computer. Gli interessi privati
-non dovrebbero avere il controllo sulla diffusione dei fatti che sono di
-pubblica conoscenza. Se si desidera promuovere il business, ciò è prematuro;
-Internet sta cambiando molto velocemente, e l'approvazione nel 1999 di una qualsivoglia legge
-relativa a questa questione sarebbe una sciocchezza.
-
-
-Diverse alternative sono ora in considerazione per questa proposta di legge; la HR 354 è
-particolarmente drastica e pericolosa, mentre la HR 1858 lo è di meno. Se lei
-ha occasione di votare tra le due, la prego di scegliere la HR 1858.
-Quando però la proposta di legge sul monopolio sulle basi dati verrà infine votata,
-io le chiedo di votare contro, a prescindere dai dettagli.
-
-
-Cordialmente,
+</p><p>
+Il Congresso sta considerando delle leggi per instaurare un nuovo tipo di
+monopolio sulle basi dati elettroniche. Io sono assolutamente contrario a
+ciò poiché restringerebbe la libertà degli utenti di computer. Gli interessi
+privati non dovrebbero avere il controllo sulla diffusione dei fatti che
+sono di pubblica conoscenza. Se si desidera promuovere il business, ciò è
+prematuro; Internet sta cambiando molto velocemente, e l'approvazione nel
+1999 di una qualsivoglia legge relativa a questa questione sarebbe una
+sciocchezza.
+</p><p>
+Diverse alternative sono ora in considerazione per questa proposta di legge;
+la HR 354 è particolarmente drastica e pericolosa, mentre la HR 1858 lo è di
+meno. Se lei ha occasione di votare tra le due, la prego di scegliere la HR
+1858. Quando però la proposta di legge sul monopolio sulle basi dati verrà
+infine votata, io le chiedo di votare contro, a prescindere dai dettagli.
+</p><p>
+Cordialmente,<br />
Pinco Pallino
-</pre>
+</p>
+</blockquote>
+
<p>
Vi è una <a
href="https://web.archive.org/web/20080906221815/http://www.senate.gov/senators/senator_by_state.cfm">
@@ -227,6 +235,7 @@ lista dei senatori</a> e un servizio di <a
href="https://web.archive.org/web/20080611003520/https://forms.house.gov/wyr/welcome.shtml">
assistenza per scrivere</a> ad un rappresentante del Congresso degli Stati
Uniti [ora archiviato].</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -236,7 +245,7 @@ Uniti [ora archiviato].</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -256,7 +265,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -288,11 +297,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -303,7 +313,7 @@ Traduzione originale di mrtx. Modifiche di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/12/15 14:46:28 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/no-word-attachments.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/no-word-attachments.html
index 657eee2..f69b2c6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/no-word-attachments.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/no-word-attachments.html
@@ -1,10 +1,13 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-word-attachments.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Possiamo mettere fine agli allegati Word - Progetto GNU - Free Software
+<title>Possiamo mettere fine agli allegati Word - Progetto GNU - Free Software
Foundation</title>
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, generale, generico,
pubblica, license, licenza, gpl, general public license, licenza pubblica
@@ -12,14 +15,17 @@ generica, freedom, libertà, software, power, potere, rights, diritti, word,
attachment, allegato, allegati, word attachment, allegati word, microsoft" />
<meta http-equiv="description" content="Questo saggio spiega perché non va bene allegare alle e-mail documenti in
formato Microsoft Word e descrive quello che potete fare per aiutare a
-fermare questa pratica. " />
+fermare questa pratica." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<h2>Possiamo mettere fine agli allegati Word </h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Possiamo mettere fine agli allegati Word</h2>
-<p>Di <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">di Richard Stallman</address>
<p>
Non vi arrabbiate anche voi quando ricevete per posta elettronica un
@@ -48,126 +54,122 @@ documenti in formato Word. Alcune organizzazioni accettano file solo se in
formato Word: una persona che conosco non ha potuto proporsi per un lavoro,
perché i curricula dovevano essere presentati come file di
Word. Addirittura, talvolta i governi impongono il formato Word al pubblico,
-il che è veramente oltraggioso. </p>
+il che è veramente oltraggioso.</p>
<p>
Per noi, utilizzatori di sistemi operativi liberi, ricevere documenti Word è
un fastidio. Ma l'impatto peggiore dello spedire documenti Word è sulle
persone che potrebbero passare a sistemi liberi: queste persone esitano,
-perché sembra loro di aver bisogno di Word per poter leggere i file che
+perché sembra loro di aver bisogno di Word per poter leggere i file che
ricevono. La pratica di usare il formato segreto di Word per lo scambio di
documenti impedisce la crescita della nostra comunità e la diffusione della
libertà. Mentre noi percepiamo un fastidio occasionale per aver ricevuto un
documento Word, raramente ci rendiamo conto di questo danno continuo e
-persistente per la nostra comunità. Eppure questo avviene continuamente. </p>
+persistente per la nostra comunità. Eppure questo avviene continuamente.</p>
<p>
Molti utilizzatori di sistemi GNU che ricevono documenti Word cercano di
trovare modi di gestirli. È possibile trovare del testo ASCII alquanto
-offuscato scrutando nel file. Oggi esiste del software libero in grado di
+offuscato scrutando nel file. Oggi esiste del software libero in grado di
leggere la maggior parte dei documenti Word, ma non tutti: il formato è
-segreto e non è stato completamente decodificato. Peggio ancora, Microsoft
-può cambiarlo in qualsiasi momento. </p>
+segreto e non è stato completamente decodificato. Peggio ancora, Microsoft
+può cambiarlo in qualsiasi momento.</p>
<p>
Il peggio è che lo ha già fatto. Microsoft Office 2007 utilizza un formato
predefinito basato nel formato brevettato OOXML. Questo è ciò che Microsoft
-riuscì a far dichiarare &ldquo;standard aperto&ldquo; mediante la
-manipolazione politica e la corruzione dei comitati normativi. Il formato
-attuale non è del tutto OOXML, e non è del tutto documentato. Microsoft
-offre gratuitamente una licenza di brevetto per OOXML sotto condizioni che
-non consentono implementazioni libere. Di conseguenza stiamo iniziando a
-ricevere dei file di Word in un formato che con consente ai programmi liberi
-nemmeno di leggerli. </p>
+riuscì a far dichiarare “standard aperto” mediante la manipolazione politica
+e la corruzione dei comitati normativi. Il formato attuale non è del tutto
+OOXML, e non è del tutto documentato. Microsoft offre gratuitamente una
+licenza di brevetto per OOXML sotto condizioni che non consentono
+implementazioni libere. Di conseguenza stiamo iniziando a ricevere dei file
+di Word in un formato che con consente ai programmi liberi nemmeno di
+leggerli.</p>
<p>
Se pensate al documento che avete ricevuto come ad un evento isolato, è
naturale tentare di affrontare il problema per conto proprio e tentare di
-leggerlo. Ma quando lo si riconosce come un esempio di una pratica dannosa
-e sistematica, si impone un altro approccio. Trovare un modo per leggere il
-file è come alleviare un sintomo di una malattia cronica. Per curare la
+leggerlo. Ma quando lo si riconosce come un esempio di una pratica dannosa e
+sistematica, si impone un altro approccio. Trovare un modo per leggere il
+file è come alleviare un sintomo di una malattia cronica. Per curare la
malattia, dobbiamo convincere le persone a non inviare o pubblicare
documenti Word.</p>
<p>
Di conseguenza ho preso l'abitudine di rispondere agli allegati Word con un
messaggio educato, che spiega perché la pratica di spedire file di Word è
-male, e chiede al mittente di rispedire lo stesso materiale in un formato
+male, e chiede al mittente di rispedire lo stesso materiale in un formato
non segreto. Questo è molto meno faticoso che cercare di leggere il testo
-ASCII piuttosto offuscato del file Word. Ho visto che le persone
-normalmente capiscono il problema e molti mi dicono che non manderanno più
-file di Word a me o ad altri.</p>
+ASCII piuttosto offuscato del file Word. Ho visto che le persone normalmente
+capiscono il problema e molti mi dicono che non manderanno più file di Word
+a me o ad altri.</p>
<p>
Se tutti lo facciamo, avremo un effetto molto più ampio. Chi non dà peso ad
una singola richiesta educata, potrebbe cambiare opinione quando ne riceve
-molte da diverse persone. Potremmo riuscire a dare a <em>non mandare file
+molte da diverse persone. Potremmo riuscire a dare a <em>non mandare file
Word</em> lo status di netiquette, se iniziamo a sollevare sistematicamente
-il problema con chiunque ci mandi un file di Word. </p>
+il problema con chiunque ci mandi un file di Word.</p>
<p>
Per rendere questo sforzo efficiente, probabilmente vorrete preparare una
risposta preconfezionata, che potrete mandare rapidamente ogni volta che sia
-necessario. Allego due esempi: la versione che ho usato di recente, e una
+necessario. Allego due esempi: la versione che ho usato di recente, e una
nuova versione che spiega ad un utilizzatore di Word come convertire il file
-in altri formati utilizzabili. Ci sono anche diversi suggerimenti inviati
-da altri.</p>
+in altri formati utilizzabili. Ci sono anche diversi suggerimenti inviati da
+altri.</p>
<p>
Se volete, potete usare queste risposte così come sono oppure
personalizzarle, o scrivere le vostre. L'importante è che costruiate una
-risposta che si adatti alle vostre idee ed alla vostra personalità
-&mdash;se le risposte sono personali e non tutte uguali, la campagna sarà
-più efficace.</p>
+risposta che si adatti alle vostre idee ed alla vostra personalità – se le
+risposte sono personali e non tutte uguali, la campagna sarà più efficace.</p>
<p>
Queste risposte sono pensate per individui che inviano file di Word. Quando
incontrate un'organizzazione che impone l'uso del formato Word, si impone un
-altro tipo di risposta; allora potete sollevare questioni di equità che non
+altro tipo di risposta; allora potete sollevare questioni di equità che non
si applicano alle azioni di un individuo.</p>
<p>
Alcune aziende chiedono l'invio del CV in formato Word. Sembra assurdo, ma
alcune di queste aziende lo fanno anche quando cercano personale per un
-lavoro di software libero. Chiunque utilizzi quel metodo per posti di
-lavoro nel ambito del software libero non avrà molte probabilità di
-reclutare personale competente. Per aiutare a cambiare questa pratica, si
-può mettere un link a questa pagina nel proprio curriculum, accanto ai link
-ad altri formati del curriculum. Così, chiunque vada alla caccia di una
-versione Word del curriculum probabilmente leggerà questa pagina.</p>
+lavoro di software libero. Chiunque utilizzi quel metodo per posti di lavoro
+nel ambito del software libero non avrà molte probabilità di reclutare
+personale competente. Per aiutare a cambiare questa pratica, si può mettere
+un link a questa pagina nel proprio curriculum, accanto ai link ad altri
+formati del curriculum. Così, chiunque vada alla caccia di una versione Word
+del curriculum probabilmente leggerà questa pagina.</p>
<p>
-In questa pagina si parla degli allegati Word, dato che sono i più comuni.
-In ogni modo, lo stesso problema riguarda altri formati proprietari, come
-per esempio i formati PowerPoint ed Excel. Sentitevi liberi di adattare le
-risposte a seconda dei casi.</p>
+In questa pagina si parla degli allegati Word, dato che sono i più
+comuni. In ogni modo, lo stesso problema riguarda altri formati proprietari,
+come per esempio i formati PowerPoint ed Excel. Sentitevi liberi di adattare
+le risposte a seconda dei casi.</p>
<p>
I numeri ci dicono che siamo in molti, quindi semplicemente con questo tipo
di richieste possiamo fare la differenza.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>Hai mandato un allegato nel formato Microsoft Word, un formato segreto e
proprietario, e per questo motivo non posso leggerlo. Se mi mandi puro
-testo, HTML, o PDF, allora potrò leggerlo.</em></p>
+testo, HTML, o PDF, allora potrò leggerlo.</em></p>
<p>
-<em>Mandare documenti in formato Word ha effetti negativi perché spinge le
+<em>Mandare documenti in formato Word ha effetti negativi perché spinge le
persone ad usare software Microsoft. Di fatto, diventi un puntello del
-monopolio di Microsoft. Questo specifico problema è un notevole ostacolo
-ad una più ampia adozione del sistema operativo GNU/Linux. Vorresti per
-favore riconsiderare l'uso del formato Word per comunicare con altre
-persone?</em></p>
-
-<hr />
+monopolio di Microsoft. Questo specifico problema è un notevole ostacolo ad
+una più ampia adozione del sistema operativo GNU/Linux. Vorresti per favore
+riconsiderare l'uso del formato Word per comunicare con altre persone?</em></p>
<p>
Chiarimento: posso aprire anche i file in formato ODF, ma personalmente non
lo trovo comodo, quindi non ho elencato questa possibilità.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>Hai mandato un allegato nel formato Microsoft Word, un formato segreto e
@@ -177,18 +179,18 @@ puro testo, HTML, o PDF, allora sarò in grado di leggerlo.</em></p>
<p>
<em>Distribuire documenti in formato Word è male per te e per gli altri. Non
puoi essere sicuro di quale aspetto avrà il documento se qualcuno lo guarda
-con una versione di Word diversa, e potrebbe addirittura non essere
+con una versione di Word diversa, e potrebbe addirittura non essere
leggibile del tutto.</em></p>
<p>
<em>Ricevere allegati Word è male per te perché possono trasportare dei
-virus (vedi http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)). Spedire
-allegati Word è male per te perché un documento Word include normalmente
-informazioni nascoste sull'autore, che mettono chi lo sa in condizione di
-curiosare nelle attività dell'autore (magari nelle tue). È possibile che
-del testo che pensi di aver cancellato sia ancora presente, mettendoti in
-imbarazzo. Vedi http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm per
-maggiori informazioni.</em></p>
+virus (vedi https://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus). Spedire allegati
+Word è male per te perché un documento Word include normalmente informazioni
+nascoste sull'autore, che mettono chi lo sa in condizione di curiosare nelle
+attività dell'autore (magari nelle tue). È possibile che del testo che pensi
+di aver cancellato sia ancora presente, mettendoti in imbarazzo. Vedi
+http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm per maggiori
+informazioni.</em></p>
<p>
<em>Ma soprattutto, mandare documenti Word spinge le persone ad usare
@@ -197,7 +199,7 @@ fatto, diventi un puntello del monopolio di Microsoft. Questo specifico
problema è un ostacolo ad una più ampia adozione del software libero.</em></p>
<p>
-<em>Vorresti per favore riconsiderare l'uso del formato Word per la
+<em>Vorresti per favore riconsiderare l'uso del formato Word per la
comunicazione con altre persone?</em></p>
<p>
@@ -217,35 +219,33 @@ l'inclusione di malware</a>.</em></p>
<p>
<em>Convertire un file in HTML usando Word è semplice. Apri il documento,
clicca su File e poi Salva con Nome (Save As), e nel menù a tendina Tipo di
-File (Save As Type) in fondo alla finestra di dialogo scegli Documento
-HTML, o Pagina Web. Poi clicca su Salva (Save). Poi puoi allegare il tuo
-nuovo documento HTML invece del documento Word. Tieni conto che le versioni
-di Word cambiano in modi inconsistenti: se noti lievi differenze nei nomi
-delle voci di menù, fai delle prove.</em></p>
+File (Save As Type) in fondo alla finestra di dialogo scegli Documento HTML,
+o Pagina Web. Poi clicca su Salva (Save). Poi puoi allegare il tuo nuovo
+documento HTML invece del documento Word. Tieni conto che le versioni di
+Word cambiano in modi inconsistenti: se noti lievi differenze nei nomi delle
+voci di menù, fai delle prove.</em></p>
<p>
<em>Convertire in puro testo è quasi la stessa cosa. Invece di scegliere
Documento HTML, scegli Solo Testo (Text Only) o Documento di Testo (Text
-Document) come Tipo di File (Save As Type).</em></p>
+Document) come Tipo di File (Save As Type).</em></p>
<p>
<em>É anche probabile che il tuo computer abbia qualche programma per
convertire al formato PDF. Seleziona File, poi Stampa (Print). Dal menu a
-tendina seleziona la voce Crea Documento PDF (o qualche altra voce simile,
+tendina seleziona la voce Crea Documento PDF (o qualche altra voce simile,
dipende dal programma che utilizzi).</em></p>
<p>
<em>Per maggiori informazioni su questo argomento si veda
-http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html.</em></p>
+https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html.</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Ecco un altro approccio, suggerito da Bob Chassell. Deve essere modificato
per adattarlo al caso specifico, e richiede che si abbia un modo per
-estrarre il contenuto e vedere quanto è lungo.</p>
-
-<hr />
+estrarre il contenuto e vedere quanto è lungo.</p>
<p>
<em>Sono perplesso. Perché hai scelto di mandarmi 876,377 byte nel tuo
@@ -254,39 +254,39 @@ recente messaggio, quando il contenuto è solo 27,133 byte?</em></p>
<p>
<em>Mi hai mandato cinque file nel formato non standard e gonfiato .doc, che
è un formato segreto di Microsoft, invece che in puro testo, un formato
-internazionale, pubblico e più efficiente.</em></p>
+internazionale, pubblico e più efficiente.</em></p>
<p>
<em>Microsoft può fare in modo (e lo ha fatto recentemente in Kenya e
Brasile) che la polizia locale faccia rispettare leggi che proibiscono agli
-studenti di studiare il codice, proibiscono agli imprenditori di avviare
+studenti di studiare il codice, proibiscono agli imprenditori di avviare
nuove società, e proibiscono ai professionisti di offrire i loro
servizi. Per favore, non dargli il tuo supporto.</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
John D. Ramsdell suggerisce di scoraggiare l'uso di allegati in formato
-Microsoft Word e PowerPoint con una breve nota nel proprio file .signature:</p>
-
-<hr />
+Microsoft Word e PowerPoint con una breve nota nel proprio file
+<code>.signature</code>:</p>
<p>
<em>Per favore non mandatemi allegati in Word o PowerPoint.<br />
-Si veda http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
+Si veda https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Qui una lettera di
risposta</a> ad una email con allegato Word.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Kevin Cole della Gallaudet University di Washington invia <a
href="/philosophy/kevin-cole-response.html">questa risposta automatica</a>
-ogni volta che riceve un allegato Word.</p>
+ogni volta che riceve un allegato Word.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -296,7 +296,7 @@ ogni volta che riceve un allegato Word.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -316,7 +316,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -348,11 +348,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2019 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2008, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -365,11 +366,12 @@ Andrea Pescetti, Dora Scilipoti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/04 09:03:14 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html
index 9470edd..31bea70 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html
@@ -1,17 +1,30 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/nonfree-games.it.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/nonfree-games.it.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/nonfree-games.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/nonfree-games.it-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-06-25" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Videogiochi proprietari con DRM per GNU/Linux: un bene o un male? -
-Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Videogiochi proprietari con DRM per GNU/Linux: un bene o un male? - Progetto
+GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<h2>Videogiochi proprietari con DRM per GNU/Linux: un bene o un male?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Videogiochi proprietari con DRM per GNU/Linux: un bene o un male?</h2>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Una società molto ben conosciuta, Valve, che distribuisce videogiochi
proprietari con DRM (gestione digitale delle restrizioni), ha recentemente
@@ -20,11 +33,10 @@ effetti, positivi e negativi, possono venire da ciò?</p>
<p>Suppongo che la disponibilità di programmi proprietari popolari per il
sistema GNU/Linux possa incrementare l'adozione del sistema
-operativo. Tuttavia, lo scopo di GNU trascende il &ldquo;successo&rdquo;; il
-suo scopo è quello di <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> conferire libertà
-agli utenti </a>. Perciò la questione di maggior importanza riguarda il modo
-in cui questo sviluppo incide sulle libertà degli utenti.</p>
+operativo. Tuttavia, lo scopo di GNU trascende il “successo”; il suo scopo è
+quello di <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+conferire libertà agli utenti</a>. Perciò la questione di maggior importanza
+riguarda il modo in cui questo sviluppo incide sulle libertà degli utenti.</p>
<p>Il problema di questi videogiochi non risiede nel fatto che essi siano <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial"> commerciali</a>. (Noi non
@@ -42,28 +54,28 @@ e non eseguire programmi proprietari sul vostro computer. Questo è palese.</p>
<p>In ogni caso, se avete intenzione di usare questi videogiochi, tanto meglio
se li usate su GNU/Linux piuttosto che su Microsoft Windows. Eviterete per
-lo meno <a href="http://upgradefromwindows8.org/">il danno che Windows
-farebbe alla vostra libertà</a>.</p>
+lo meno <a href="https://www.fsf.org/windows">il danno che Windows farebbe
+alla vostra libertà</a>.</p>
<p>Pertanto, dal punto di vista pratico, questo tipo di sviluppo può portare
sia del bene che del male. Potrebbe incoraggiare gli utenti ad installare
questi videogiochi e potrebbe incoraggiare i videogiocatori a sostituire
Windows con GNU/Linux. Immagino che l'immediato effetto positivo sarà
maggiore rispetto al danno. Ma vi è anche implicato un effetto meno ovvio:
-che cosa insegna alla nostra comunità l'uso di questi videogiochi? </p>
+che cosa insegna alla nostra comunità l'uso di questi videogiochi?</p>
<p>Qualunque distribuzione di GNU/Linux contenente software che renda
disponibili questi videogiochi insegnerà agli utenti che l'elemento
-fondamentale non è la libertà. <a href="/distros/common-distros.html">Il
+fondamentale non è la libertà. <a href="/distros/common-distros.html">Il
software proprietario nelle distribuzioni GNU/Linux</a> va già di per sé
contro l'obiettivo della libertà. L'aggiunta di questi giochi ad una
-distribuzione acuirebbe tale effetto. </p>
+distribuzione acuirebbe tale effetto.</p>
<p>Il software libero è una questione di libertà, non di prezzo. Un gioco
libero non deve per forza essere gratis. Sviluppare commercialmente
videogiochi liberi è attuabile, così come è fattibile nel contempo fare in
modo che gli stessi rispettino la libertà di modificare tale software. Dal
-momento che il contenuto artistico di un gioco non è software, non c'è
+momento che il contenuto artistico di un gioco non è software, non c'è
l'imperativo etico che tale contenuto sia libero, anche se certamente i
contenuti artistici liberi sono apprezzabili. Vi è infatti software libero
per videogiochi sviluppato da società, come pure vi sono giochi liberi
@@ -71,13 +83,13 @@ sviluppati non commercialmente da volontari. Anche lo sviluppo tramite il
crowdfunding diventerà via via sempre più facile in futuro.</p>
<p>Ma se ipotizziamo che nella situazione presente <em>non sia fattibile</em>
-sviluppare un certo tipo di videogioco libero &mdash; che cosa ne segue?
+sviluppare un certo tipo di videogioco libero – che cosa ne segue?
Programmare un videogioco in qualità di software proprietario non apporterà
alcun vantaggio. Avere libertà quando usate un computer esige il rifiuto del
software non libero, chiaro e semplice. In qualità di amanti della libertà,
voi non utilizzereste un gioco proprietario qualora questo fosse
disponibile, per cui non ci perdereste niente se il gioco in questione non
-fosse disponibile. </p>
+fosse disponibile.</p>
<p>Se desiderate promuovere il movimento per la libertà informatica, vi
preghiamo, per sostenere la nostra causa, di non divulgare la notizia della
@@ -85,17 +97,18 @@ disponibilità di questi videogiochi per GNU/Linux. Potete piuttosto dirigere
l'attenzione della gente verso la <a
href="https://libregamewiki.org/Main_Page">wiki di libre games</a>, sito che
si sforza di catalogare videogiochi liberi, <a
-href="http://forum.freegamedev.net/index.php"> il Forum Free Game Dev</a>, e
-la <a
-href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">
-"free gaming night"</a> del Collettivo LibrePlanet Gaming. </p>
+href="https://forum.freegamedev.net/index.php"> il Forum Free Game Dev</a>,
+e la <a
+href="https://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">
+“free gaming night”</a> del Collettivo LibrePlanet Gaming. </p>
-<h3>Note</h3>
+<h3>Nota</h3>
<p>
<a
-href="http://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Attenzione
-ai &ldquo;dati non liberi per giochi&rdquo; contenenti software.</a></p>
+href="https://web.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Attenzione
+ai “dati non liberi per giochi” contenenti software.</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -105,7 +118,7 @@ ai &ldquo;dati non liberi per giochi&rdquo; contenenti software.</a></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -125,7 +138,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -157,11 +170,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -172,7 +186,7 @@ Traduzione originale di mrtx. Modifiche di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
+$Date: 2022/08/24 14:30:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/not-ipr.html
index 72239c5..2612a0d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/not-ipr.html
@@ -1,36 +1,45 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Hai detto "proprietà intellettuale"? È un miraggio seducente - Progetto GNU
+<title>Hai detto “proprietà intellettuale”? È un miraggio seducente - Progetto GNU
- Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<h2>Hai detto "proprietà intellettuale"? È un miraggio seducente</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Hai detto “proprietà intellettuale”? È un miraggio seducente</h2>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p>
È diventato di moda riferirsi al copyright, ai brevetti, ed ai marchi di
fabbrica (tre entità nettamente distinte, normate da tre classi di leggi
-nettamente distinte) come "proprietà intellettuale". Questa moda non è
-sorta per caso - il termine sistematicamente distorce e confonde queste
-questioni, ed il suo uso è stato promosso dalle aziende che, da questa
-confusione, traggono vantaggio. Chiunque desideri riflettere con chiarezza
-su queste entità farebbe bene ad evitare accuratamente questo termine.
+nettamente distinte) come “proprietà intellettuale”. Questa moda non è sorta
+per caso – il termine sistematicamente distorce e confonde queste questioni,
+ed il suo uso è stato promosso dalle aziende che, da questa confusione,
+traggono vantaggio. Chiunque desideri riflettere con chiarezza su queste
+entità farebbe bene ad evitare accuratamente questo termine.
</p>
+</div>
<p>
Secondo il professor Mark Lemley, attualmente alla Stanford Law School,
-l'uso diffuso del termine "proprietà intellettuale" è una moda seguita alla
-fondazione, nel 1967, della Organizzazione Mondiale per la "Proprietà
-Intellettuale" (WIPO), ed è divenuta davvero comune solo in anni recenti; la
+l'uso diffuso del termine “proprietà intellettuale” è una moda seguita alla
+fondazione, nel 1967, della Organizzazione Mondiale per la “Proprietà
+Intellettuale” (WIPO), ed è divenuta davvero comune solo in anni recenti; la
WIPO è formalmente un'organizzazione che dipende dalle Nazioni Unite, ma di
fatto rappresenta gli interessi dei detentori dei copyright, dei brevetti e
-dei marchi commerciali. L'uso diffuso del termine "proprietà intellettuale"
+dei marchi commerciali. L'uso diffuso del termine “proprietà intellettuale”
comincia <a
href="https://books.google.com/ngrams/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=15&amp;smoothing=1&amp;share=&amp;direct_url=t1%3B%2Cintellectual%20property%3B%2Cc0">dal
1990 circa</a> (<a href="/graphics/seductivemirage.png">copia locale
@@ -38,45 +47,45 @@ dell'immagine</a>).
</p>
<p>
-La tendenziosità del termine "proprietà intellettuale" è piuttosto evidente:
+La tendenziosità del termine “proprietà intellettuale” è piuttosto evidente:
esso induce a pensare al copyright, ai brevetti ed ai marchi di fabbrica in
analogia con i diritti di proprietà sugli oggetti fisici. Questa analogia è
in contrasto con le filosofie del diritto riguardanti la legge sul
copyright, la legge sui brevetti, e la legge sui marchi di fabbrica, ma solo
-gli specialisti lo sanno. Queste leggi infatti sono assai differenti da
+gli specialisti lo sanno. Queste leggi infatti sono assai differenti da
quelle che regolano la proprietà di oggetti fisici, ma l'uso di questo
termine induce i legislatori a modificarle in modo da renderle ogni volta
-più simili a queste ultime. Questo è ciò che vogliono le aziende che
+più simili a queste ultime. Questo è ciò che vogliono le aziende che
esercitano il potere dato dal copyright, dai brevetti e dai marchi di
fabbrica e a tal fine esse si sono adoperate affinché il termine divenisse
-di moda.
+di moda.
</p>
<p>
Chi vuole analizzare questi argomenti con obiettività, dovrebbe evitare per
essi l'uso di un termine così tendenzioso. In molti mi hanno chiesto di
-proporre qualche altro nome per la categoria - o hanno proposto essi stessi
+proporre qualche altro nome per la categoria – o hanno proposto essi stessi
delle alternative, spesso spiritose. I suggerimenti includono IMP, per
Imposed Monopoly Privileges (Privilegi Monopolistici Imposti), e GOLEM, per
Government-Originated Legally Enforced Monopolies (Monopoli Legalmente
-Imposti Originati dal Governo). Alcuni parlano di "regimi dei diritti
-esclusivi", ma questo significa riferirsi a restrizioni come a diritti, ed è
-anch'esso contraddittorio.
+Imposti Originati dal Governo). Alcuni parlano di “regimi dei diritti
+esclusivi”, ma questo significa riferirsi a restrizioni come a diritti, ed è
+anch'esso contraddittorio.
</p>
<p>
-È tuttavia un errore sostituire a "proprietà intellettuale" un qualunque
+È tuttavia un errore sostituire a “proprietà intellettuale” un qualunque
altro termine. Un diverso nome potrebbe eliminare la suddetta tendenziosità,
-ma non le toglierebbe il suo maggior difetto: la sovra-generalizzazione.
-Difatti la "proprietà intellettuale" come cosa specifica non esiste. Essa è
-un miraggio, che sembra avere senso solo perché l'uso diffuso del termine
-confonde il pubblico sulle diverse leggi.
+ma non le toglierebbe il suo maggior difetto: la
+sovra-generalizzazione. Difatti la “proprietà intellettuale” come cosa
+specifica non esiste. Essa è un miraggio, che sembra avere senso solo perché
+l'uso diffuso del termine confonde il pubblico sulle diverse leggi.
</p>
<p>
-Il termine "proprietà intellettuale" opera in modo onnicomprensivo per
-raggruppare assieme leggi assai disparate. Persone non esperte di diritto
-che sentono il termine "proprietà intellettuale" applicato a questi diversi
+Il termine “proprietà intellettuale” opera in modo onnicomprensivo per
+raggruppare assieme leggi assai disparate. Persone non esperte di diritto
+che sentono il termine “proprietà intellettuale” applicato a questi diversi
ambiti legislativi, tendono a credere che si tratti di manifestazioni di uno
stesso principio comune, e che essi funzionino in modo simile.
</p>
@@ -92,15 +101,15 @@ pubblico interesse.
Per esempio, la legge sul copyright fu pensata per incoraggiare la gente a
produrre scritti e opere artistiche, e copre i dettagli dell'opera scritta o
artistica. La legge sui brevetti fu pensata per incoraggiare la
-pubblicazione delle idee, al prezzo di un monopolio temporaneo su di esse -
-un prezzo che può valer la pena pagare in qualche ambito ma non in altri.
+pubblicazione delle idee, al prezzo di un monopolio temporaneo su di esse –
+un prezzo che può valer la pena pagare in qualche ambito ma non in altri.
</p>
<p>
La legge sui marchi di fabbrica non è stata pensata per promuovere alcuna
attività affaristica, ma semplicemente per permettere agli acquirenti di
sapere cosa stessero comprando; tuttavia, i legislatori, sotto l'influenza
-della "proprietà intellettuale", l'hanno trasformata in uno schema che
+della “proprietà intellettuale”, l'hanno trasformata in uno schema che
fornisce incentivi a fare pubblicità. E queste sono solo tre delle molte
leggi a cui questo termine si riferisce.
</p>
@@ -109,50 +118,50 @@ leggi a cui questo termine si riferisce.
Poiché queste leggi furono sviluppate indipendentemente, esse sono diverse
in ogni dettaglio come nei loro scopi principali e nei metodi. Perciò, se
imparate qualcosa a riguardo della legge sul copyright, date per scontato
-che per la legge sui brevetti sia diverso. Difficilmente sbaglierete
-facendo così!
+che per la legge sui brevetti sia diverso. Difficilmente sbaglierete facendo
+così!
</p>
<p>
In pratica, quasi tutti i discorsi generici che sono formulati usando il
-termine "proprietà intellettuale" sono sbagliati. Ad esempio, si legge che
-"essa" ha come scopo quello di "promuovere l'innovazione", ma questo
+termine “proprietà intellettuale” sono sbagliati. Ad esempio, si legge che
+“essa” ha come scopo quello di “promuovere l'innovazione”, ma questo
riguarda solo i brevetti e i monopoli sulle specie vegetali nate dalla
ricerca. Il copyright non ha nulla a che vedere con l'innovazione, dato che
una canzone o un romanzo sono soggetti a diritto d'autore anche se non
contengono nulla di innovativo. Anche i marchi di fabbrica non hanno nulla a
che vedere con l'innovazione: potrei aprire un negozio di tè e chiamarlo
-"rms tea" e questo sarebbe un marchio di fabbrica anche se il tè fosse
+“rms tea” e questo sarebbe un marchio di fabbrica anche se il tè fosse
uguale a quello di ogni altro negozio. I segreti industriali sono legati
all'innovazione solo in modo marginale; il mio elenco di clienti, ad
esempio, sarebbe un segreto industriale, ma certamente non legato
all'innovazione.</p>
<p>
-Si legge anche che la "proprietà intellettuale" è legata alla "creatività",
+Si legge anche che la “proprietà intellettuale” è legata alla “creatività”,
ma questo si applica solo al copyright. Per un brevetto, infatti, la
creatività non basta. E marchi di fabbrica e segreti industriali sono
-totalmente estranei alla creatività: il nome "rms tea" non è creativo per
+totalmente estranei alla creatività: il nome “rms tea” non è creativo per
nulla, e non è creativa nemmeno la lista segreta dei clienti del negozio.</p>
<p>
-Spesso si dice "proprietà intellettuale" quando in realtà si intende qualche
-altra categoria di leggi, più ampia o più ristretta della "proprietà
-intellettuale". Per esempio, le nazioni ricche impongono talune leggi alle
+Spesso si dice “proprietà intellettuale” quando in realtà si intende qualche
+altra categoria di leggi, più ampia o più ristretta della “proprietà
+intellettuale”. Per esempio, le nazioni ricche impongono talune leggi alle
nazioni povere per spremere loro denaro. Alcune di queste leggi vengono
-fatte rientrare nella categoria della "proprietà intellettuale", altre no;
+fatte rientrare nella categoria della “proprietà intellettuale”, altre no;
ciononostante, coloro che ne pongono in discussione l'equità spesso si
trovano ad usare essi stessi quell'etichetta, anche se in realtà non è
appropriata. Questo può portare ad asserzioni errate e ad un pensiero privo
di chiarezza. Per questa situazione sarebbe meglio usare un termine come
-"colonizzazione legislativa", che focalizza l'aspetto centrale della
+“colonizzazione legislativa”, che focalizza l'aspetto centrale della
questione.
</p>
<p>
I profani non sono i soli ad essere confusi da questo termine. Persino
docenti esperti che insegnano tale materia sono stati trascinati dalla
-seduttività del termine "proprietà intellettuale" in asserzioni generali che
+seduttività del termine “proprietà intellettuale” in asserzioni generali che
contrastano con i fatti che ben conoscono. Ad esempio, un docente scrisse
nel 2006:
</p>
@@ -170,15 +179,15 @@ modi.
La dichiarazione si riferisce all'articolo 1 sezione 8 comma 8 della
Costituzione statunitense, che autorizza la legge sul copyright e sui
brevetti. Ma in quel punto non si parla della legge sui marchi di fabbrica,
-sui segreti industriali o altro. Il termine "proprietà intellettuale"
+sui segreti industriali o altro. Il termine “proprietà intellettuale”
condusse il docente a una generalizzazione sbagliata.
</p>
<p>
-Il termine "proprietà intellettuale" conduce inoltre ad un pensiero
+Il termine “proprietà intellettuale” conduce inoltre ad un pensiero
semplicistico. Esso porta la gente a focalizzarsi sulla tenue comunanza
formale di queste leggi tanto diverse, e cioè che esse creano speciali
-privilegi per alcuni, ed ignorano la loro sostanza - le specifiche
+privilegi per alcuni, ed ignorano la loro sostanza – le specifiche
restrizioni che ognuna di esse pone alla società e le conseguenze che ne
risultano. Queste semplificazioni favoriscono un approccio meramente
economico alla questione.
@@ -197,7 +206,7 @@ brevetti sui farmaci sostengano la ricerca sui farmaci salva-vita).
In una scala tanto vasta, la gente non è più in grado di vedere le
specifiche questioni di pubblico interesse sollevate dalle varie leggi. Tali
questioni sorgono dagli aspetti specifici, che sono precisamente quanto il
-termine "proprietà intellettuale" incoraggia la gente ad ignorare. Per
+termine “proprietà intellettuale” incoraggia la gente ad ignorare. Per
esempio, una questione legata alla legge sul copyright è se la condivisione
della musica sia permessa. La legge sui brevetti non ha nulla a che vedere
con tale problema. Invece la legge sui brevetti solleva la questione se ai
@@ -210,24 +219,23 @@ che vedere con questo.
Nessuna di queste questioni è semplicemente una questione economica, e i
loro aspetti non economici sono radicalmente differenti; chiunque guardi ad
esse nella superficiale prospettiva economica della sovrasemplificazione non
-può comprenderle. Mettere le due leggi nella stessa categoria "proprietà
-intellettuale" impedisce una riflessione chiara.
+può comprenderle. Mettere le due leggi nella stessa categoria “proprietà
+intellettuale” impedisce una riflessione chiara.
</p>
<p>
-Pertanto, ogni opinione o generalizzazione su "la questione della proprietà
-intellettuale" è quasi certamente sciocca. Se pensate che si tratti di
+Pertanto, ogni opinione o generalizzazione su “la questione della proprietà
+intellettuale” è quasi certamente sciocca. Se pensate che si tratti di
un'unica materia, tenderete a considerare solo opinioni che trattano tutte
queste diverse leggi come fossero uguali. Qualunque di esse scegliate, ciò
-non avrà alcun senso.
+non avrà alcun senso.
</p>
<p>
-Respingere il termine &ldquo;proprietà intellettuale&rdquo; non è una pura
-questione filosofica, perché quel termine produce danni concreti. Apple lo
-usò per <a
+Respingere il termine “proprietà intellettuale” non è una pura questione
+filosofica, perché quel termine produce danni concreti. Apple lo usò per <a
href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple">distorcere
-il dibattito sulla legge sul "diritto di riparare" in Nebraska</a>. In
+il dibattito sulla legge sul “diritto di riparare” in Nebraska</a>. In
questo modo Apple fu nelle condizioni di presentare la sua preferenza per la
segretezza, che va in conflitto con i diritti dei clienti, come una sorta di
principio che i clienti e lo stato devono rispettare.</p>
@@ -237,41 +245,40 @@ Se volete riflettere con chiarezza sui problemi sollevati dai brevetti, o
dal copyright, o dai marchi di fabbrica, o da altre leggi diverse, il primo
passo è dimenticare l'idea di mescolarle assieme, e trattarle invece come
argomenti separati. Il secondo passo è rifiutare le prospettive ridotte e
-semplicistiche che il termine "proprietà intellettuale" suggerisce. Trattate
+semplicistiche che il termine “proprietà intellettuale” suggerisce. Trattate
ciascuna di queste leggi separatamente, e avrete la possibilità di
considerarle nella prospettiva dovuta.
</p>
<p>E quando verrà il momento di riformare la WIPO, ecco una <a
-href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.it.html">proposta per cambiarne
-nome e funzioni</a>.
+href="https://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.it.html">proposta per cambiarne
+nome e funzioni</a>.
</p>
<hr />
<p>
Vedere anche <a href="/philosophy/komongistan.html">La strana storia del
-Komongistan (demolizione del termine &rdquo;proprietà
-intellettuale&rdquo;)</a>.
+Komongistan (demolizione del termine “proprietà intellettuale”)</a>.
</p>
<p>
I paesi africani sono molto più simili tra loro di quanto non lo siano
-queste leggi, e &ldquo;Africa&rdquo; è un concetto geografico ben definito;
-tuttavia, <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton"> parlare
-di &ldquo;Africa&rdquo; invece che di un paese specifico</a> genera
-un'enorme confusione.
+queste leggi, e “Africa” è un concetto geografico ben definito; tuttavia, <a
+href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton"> parlare
+di “Africa” invece che di un paese specifico</a> genera un'enorme
+confusione.
</p>
<p>
<a
-href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
+href="https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
Rickard Falkvinge sostiene l'abolizione di questo termine</a>.</p>
<p><a
href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">
-Anche Cory Doctorow</a> critica l'uso del termine "proprietà intellettuale".</p>
+Anche Cory Doctorow</a> critica l'uso del termine “proprietà intellettuale”.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -281,7 +288,7 @@ Anche Cory Doctorow</a> critica l'uso del termine "proprietà intellettuale".</p
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -301,7 +308,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -333,12 +340,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard
-M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -350,7 +357,7 @@ Bartolomeo Aimar e Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/02/02 18:59:23 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/opposing-drm.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/opposing-drm.html
index f1d52ba..ab03c2d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/opposing-drm.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/opposing-drm.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/opposing-drm.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Opporsi alla Cattiva Gestione dei Diritti Digitali - Progetto GNU - Free
@@ -9,140 +12,144 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/opposing-drm.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Opporsi alla Cattiva Gestione dei Diritti Digitali<br />
-<span style="font-size: .7em">(che per noi significa "Gestione digitale
-delle restrizioni")</span></h2>
-
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-</p>
-<p><em>Pubblicato per la prima volta su BusinessWeek Online.</em></p>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org">Collaborate alla nostra campagna
-anti-DRM</a>.
-</p></blockquote>
-
-<p>Nel 1989, in un mondo molto diverso, ho scritto la prima versione della
-Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), una licenza che dà la libertà agli
-utenti di computer. La GNU GPL è, fra tutte le licenze di software libero,
-quella che incarna nel modo più pieno i valori e gli scopi del movimento
-del software libero, assicurando le quattro libertà fondamentali per ogni
-utilizzatore. Queste sono: libertà 0) eseguire il programma come si vuole;
-libertà 1) studiare il codice sorgente e modificarlo per fare quello che si
-vuole; libertà 2) fare e distribuire copie, quando si vuole; libertà 3)
-distribuire versioni modificate, quando si vuole.
+<span style="font-size: .7em">(che per noi significa “Gestione digitale
+delle restrizioni”)</span></h2>
+
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p>Nel 1989, in un mondo molto diverso, ho scritto la prima versione della
+Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), una licenza che dà la libertà agli
+utenti di computer. La GNU GPL è, fra tutte le licenze di software libero,
+quella che incarna nel modo più pieno i valori e gli scopi del movimento del
+software libero, assicurando le quattro libertà fondamentali per ogni
+utilizzatore. Queste sono: libertà 0) eseguire il programma come si vuole;
+libertà 1) studiare il codice sorgente e modificarlo per fare quello che si
+vuole; libertà 2) fare e distribuire copie, quando si vuole; libertà 3)
+distribuire versioni modificate, quando si vuole.
</p>
<p>
-Ogni licenza che garantisce queste libertà è una licenza di software
-libero. La GNU GPL va oltre: protegge queste libertà per tutti gli utenti
-di tutte le versioni del programma proibendo ad intermediari di
-toglierle. La maggior parte delle componenti del sistema operativo
-GNU/Linux, inclusa la componente Linux che fu resa software libero nel
-1992, sono licenziate sotto la GPL versione 2, rilasciata nel 1991. Ora,
-con la consulenza legale del Professore Eben Moglen, sto progettando la
-versione 3 della GNU GPL.
+Ogni licenza che garantisce queste libertà è una licenza di software
+libero. La GNU GPL va oltre: protegge queste libertà per tutti gli utenti di
+tutte le versioni del programma proibendo ad intermediari di toglierle. La
+maggior parte delle componenti del sistema operativo GNU/Linux, inclusa la
+componente Linux che fu resa software libero nel 1992, sono licenziate sotto
+la GPL versione 2, rilasciata nel 1991. Ora, con la consulenza legale del
+Professore Eben Moglen, sto progettando la versione 3 della GNU GPL.
</p>
<p>
-La GPLv3 deve fronteggiare minacce alla libertà che non immaginavamo nel
-1989. La generazione di computer che sta arrivando, e molti prodotti con
-computer integrati sempre più potenti, vengono rivolti contro di noi dai
-loro produttori prima che li acquistiamo: sono progettati per restringere
-l'uso che possiamo farne.
+La GPLv3 deve fronteggiare minacce alla libertà che non immaginavamo nel
+1989. La generazione di computer che sta arrivando, e molti prodotti con
+computer integrati sempre più potenti, vengono rivolti contro di noi dai
+loro produttori prima che li acquistiamo: sono progettati per restringere
+l'uso che possiamo farne.
</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary"><p>
+<a href="https://www.defectivebydesign.org">Collaborate alla nostra campagna
+anti-DRM</a>.
+</p></div>
+
<p>
-Inizialmente, c'è stato il TiVo. La gente può pensarlo come un'applicazione
-per registrare programmi TV, ma contiene un vero computer dove gira un
-sistema GNU/Linux. Come richiesto dalla GPL, si può ottenere il codice
-sorgente per il sistema. Si può cambiare il codice, ricompilarlo ed
-installarlo. Ma una volta installata una versione modificata, il TiVo non
-funzionerà per niente, a causa di un meccanismo speciale progettato per
-sabotare gli utenti. La libertà n. 1, la libertà di modificare il software
-per fare quello che si vuole, è diventata una finzione.
+Inizialmente, c'è stato il TiVo. La gente può pensarlo come un'applicazione
+per registrare programmi TV, ma contiene un vero computer dove gira un
+sistema GNU/Linux. Come richiesto dalla GPL, si può ottenere il codice
+sorgente per il sistema. Si può cambiare il codice, ricompilarlo ed
+installarlo. Ma una volta installata una versione modificata, il TiVo non
+funzionerà per niente, a causa di un meccanismo speciale progettato per
+sabotare gli utenti. La libertà n. 1, la libertà di modificare il software
+per fare quello che si vuole, è diventata una finzione.
</p>
<p>
-Quindi arrivò l'Informatica Infida (Treacherous Computing), promossa come
-&ldquo;Informatica Fidata&rdquo; (&ldquo;Trusted Computing&rdquo;), che
-significa che le aziende possono &ldquo;fidarsi&rdquo; del vostro computer
-perché obbedisca a loro invece che a voi. Ciò permette a siti sulla rete di
-riconoscere che programma state eseguendo; se modificate il programma, o ne
-scrivete uno proprio, rifiuteranno di comunicare con voi. Ancora una volta,
-la libertà n. 1 diventa una finzione.
+Quindi arrivò l'Informatica Infida <i>(Treacherous Computing)</i>, promossa
+come “Informatica Fidata” <i>(Trusted Computing)</i>, che significa che le
+aziende possono “fidarsi” del vostro computer perché obbedisca a loro invece
+che a voi. Ciò permette a siti sulla rete di riconoscere che programma state
+eseguendo; se modificate il programma, o ne scrivete uno proprio,
+rifiuteranno di comunicare con voi. Ancora una volta, la libertà n. 1
+diventa una finzione.
</p>
<p>
-Microsoft ha uno schema, originariamente chiamato Palladium, che permette
-ad un programma applicativo di &ldquo;sigillare&rdquo; i dati in modo che
-nessun altro programma possa accedervi. Se Disney distribuisse i film in
-questo modo, non si potrebbero esrcitare i diritti legali di &ldquo;fair
-use&rdquo; e &ldquo;de minimis use&rdquo;. Se un'applicazione registrerà i
-vostri dati in questo modo, gli utenti saranno completamente intrappolati
-dai venditori. Anche questo distrugge la libertà n. 1 - se versioni
-modificate di un programma non possono accedere agli stessi dati, non
-potete modificare liberamente il programma per fare quello che volete.
-Qualcosa simile a Palladium è previsto per la prossima versione di Windows.
+Microsoft ha uno schema, originariamente chiamato Palladium, che permette ad
+un programma applicativo di “sigillare” i dati in modo che nessun altro
+programma possa accedervi. Se Disney distribuisse i film in questo modo, non
+si potrebbero esrcitare i diritti legali di <i>fair use</i> e <i>de minimis
+use</i>. Se un'applicazione registrerà i vostri dati in questo modo, gli
+utenti saranno completamente intrappolati dai venditori. Anche questo
+distrugge la libertà n. 1; se versioni modificate di un programma non
+possono accedere agli stessi dati, non potete modificare liberamente il
+programma per fare quello che volete. Qualcosa simile a Palladium è previsto
+per la prossima versione di Windows.
</p>
<p>
-L'AACS, &ldquo;Advanced Access Content System&rdquo;, promosso da Disney,
-IBM, Microsoft, Intel, Sony, ed altri, mira a restringere l'uso delle
-registrazioni HDTV -ed il software- in modo che queste siano utilizzabili
-solo come queste aziende permettono. Sony fu pescata lo scorso anno ad
-installare un &ldquo;rootkit&rdquo; nei computer di milioni di persone,
-senza dire loro come rimuoverlo. Sony ha imparato la lezione: installerà il
-&ldquo;rootkit&rdquo; nel vostro computer prima che lo compriate, e non
-riuscirete a rimuoverlo. Questo piano richiede esplicitamente che i
-dispositivi siano &ldquo;robusti&rdquo;, cioè che non possiate
-modificarli. I suoi implementatori vorranno sicuramente includere software
-coperto da GPL, calpestando la libertà n. 1. Questo schema dovrebbe essere
-&ldquo;AACSsato&rdquo;, ed un boicottaggio dell'HD DVD e Blu-ray è già
-stato annunciato (<a
-href="http://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/">http://bluraysucks.com/
-[sito archiviato]</a>).
+L'AACS, <i>Advanced Access Content System</i>, promosso da Disney, IBM,
+Microsoft, Intel, Sony, ed altri, mira a restringere l'uso delle
+registrazioni HDTV – ed il software – in modo che queste siano utilizzabili
+solo come queste aziende permettono. Sony fu pescata lo scorso anno ad
+installare un <i>rootkit</i> nei computer di milioni di persone, senza dire
+loro come rimuoverlo. Sony ha imparato la lezione: installerà il
+<i>rootkit</i> nel vostro computer prima che lo compriate, e non riuscirete
+a rimuoverlo. Questo piano richiede esplicitamente che i dispositivi siano
+“robusti”, cioè che non possiate modificarli. I suoi implementatori vorranno
+sicuramente includere software coperto da GPL, calpestando la libertà
+n. 1. Questo schema dovrebbe essere “AACSsato”, ed <a
+href="http://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/">un
+boicottaggio dell'HD DVD e Blu-ray è già stato annunciato</a>.
</p>
<p>
-Permettere ad alcune aziende di organizzare uno schema per negare le nostre
-libertà per il loro profitto è un fallimento del governo, ma finora la
-maggior parte dei governi del mondo, guidati dagli USA, hanno agito come
-complici pagati più che come poliziotti per questi schemi. L'industria del
-copyright ha promulgato le sue idee peculiari di giusto e sbagliato così
-vigorosamente che alcuni lettori potrebbero trovare difficile accettare
-l'idea che la libertà individuale può vincere i loro profitti.
+Permettere ad alcune aziende di organizzare uno schema per negare le nostre
+libertà per il loro profitto è un fallimento del governo, ma finora la
+maggior parte dei governi del mondo, guidati dagli USA, hanno agito come
+complici pagati più che come poliziotti per questi schemi. L'industria del
+copyright ha promulgato le sue idee peculiari di giusto e sbagliato così
+vigorosamente che alcuni lettori potrebbero trovare difficile accettare
+l'idea che la libertà individuale può vincere i loro profitti.
</p>
-<p>Di fronte a queste minacce alla nostra libertà, che cosa dovrebbe fare la
-comunità del software libero? Alcuni dicono che dovremmo rinunciare ed
-accettare la distribuzione del nostro software secondo modalità che non
-permettono il funzionamento delle versioni modificate, poiché questo
-permetterà una maggiore diffusione del nostro software. Alcuni si
-riferiscono al software libero come &ldquo;open source&rdquo; che è lo
-slogan di un approccio amorale alla questione, che cita la potenza ed
-affidabilità del software come i massimi obiettivi. Se permettiamo alle
-aziende di usare il nostro software per porci restrizioni, questo
-&ldquo;DRM open source&rdquo; potrebbe aiutarli a porci restrizioni più
-potenti ed affidabili. Quelli che tengono il potere potrebbero beneficiarne
-condividendo e migliorando il software che usano per farlo. Anche noi
-potremmo leggerlo; leggerlo e piangere, se non possiamo eseguire una
-versione modificata. Per gli obiettivi della libertà e della comunità, gli
-obiettivi del movimento del software libero, questa concessione porterebbe
-al fallimento.
+<p>Di fronte a queste minacce alla nostra libertà, che cosa dovrebbe fare la
+comunità del software libero? Alcuni dicono che dovremmo rinunciare ed
+accettare la distribuzione del nostro software secondo modalità che non
+permettono il funzionamento delle versioni modificate, poiché questo
+permetterà una maggiore diffusione del nostro software. Alcuni si
+riferiscono al software libero come “open source” che è lo slogan di un
+approccio amorale alla questione, che cita la potenza ed affidabilità del
+software come i massimi obiettivi. Se permettiamo alle aziende di usare il
+nostro software per porci restrizioni, questo “DRM open source” potrebbe
+aiutarli a porci restrizioni più potenti ed affidabili. Quelli che tengono
+il potere potrebbero beneficiarne condividendo e migliorando il software che
+usano per farlo. Anche noi potremmo leggerlo; leggerlo e piangere, se non
+possiamo eseguire una versione modificata. Per gli obiettivi della libertà e
+della comunità, gli obiettivi del movimento del software libero, questa
+concessione porterebbe al fallimento.
</p>
<p>
-Abbiamo sviluppato il sistema operativo GNU in modo da poter controllare i
-nostri computer, e cooperare liberamente nell'usarli in libertà. Ricercare
-la massima diffusione del nostro software cedendo questa libertà ci farebbe
-mancare l'obiettivo; al massimo, potremmo lusingare i nostri ego. Perciò
-abbiamo progettato la versione 3 della GNU GPL per sostenere la libertà
-dell'utente di modificare il codice sorgente e poter davvero utilizzare le
+Abbiamo sviluppato il sistema operativo GNU in modo da poter controllare i
+nostri computer, e cooperare liberamente nell'usarli in libertà. Ricercare
+la massima diffusione del nostro software cedendo questa libertà ci farebbe
+mancare l'obiettivo; al massimo, potremmo lusingare i nostri ego. Perciò
+abbiamo progettato la versione 3 della GNU GPL per sostenere la libertà
+dell'utente di modificare il codice sorgente e poter davvero utilizzare le
versioni modificate.
</p>
<p>
-Il dibattito sulla GPLv3 è parte di un dibattito più ampio sul DRM a
-confronto con i vostri diritti. Lo scopo degli schemi di DRM è incrementare
-i profitti per quelli che li impongono, ma il loro profitto è una questione
-secondaria quando è in gioco la libertà di milioni di persone; il desiderio
-di profitto, sebbene non sbagliato in se stesso, non può giustificare la
-negazione del controllo pubblico sulla sua tecnologia. Difendere la libertà
+Il dibattito sulla GPLv3 è parte di un dibattito più ampio sul DRM a
+confronto con i vostri diritti. Lo scopo degli schemi di DRM è incrementare
+i profitti per quelli che li impongono, ma il loro profitto è una questione
+secondaria quando è in gioco la libertà di milioni di persone; il desiderio
+di profitto, sebbene non sbagliato in se stesso, non può giustificare la
+negazione del controllo pubblico sulla sua tecnologia. Difendere la libertà
vuol dire opporsi al DRM.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<p>Pubblicato per la prima volta su <cite>BusinessWeek Online</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -151,7 +158,7 @@ vuol dire opporsi al DRM.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -171,7 +178,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -203,11 +210,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2017 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -218,11 +226,12 @@ Tradotto da Luca Padrin; revisioni di Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2017/12/30 13:29:18 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html
index 5d43b37..c75c642 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/patent-reform-is-not-enough.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="esays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Una riforma dei brevetti non è sufficiente - Progetto GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Una riforma dei brevetti non è sufficiente</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Chi apprende per la prima volta del problema dei brevetti software è
@@ -17,14 +25,14 @@ generalmente interessato ai casi più eclatanti: brevetti che coprono
tecniche già largamente conosciute. Un esempio di queste tecniche è il modo
di ordinare una serie di formule matematiche affinché ogni variabile sia
utilizzata solo dopo essere stata calcolata (quello che nei fogli di calcolo
-si chiama &ldquo;ordine naturale di ricalcolo&rdquo;); un altro è l'uso
-dell'OR esclusivo per modificare i contenuti di una schermata grafica.</p>
+si chiama “ordine naturale di ricalcolo”); un altro è l'uso dell'OR
+esclusivo per modificare i contenuti di una schermata grafica.</p>
<p>
Chi concentra l'attenzione su questi esempi spesso perde di vista il resto
del problema. È portato a pensare che il sistema brevettuale sia
-fondamentalmente giusto e abbia bisogno solo di &ldquo;riforme&rdquo; per
-poter attuare correttamente le proprie norme.</p>
+fondamentalmente giusto e abbia bisogno solo di “riforme” per poter attuare
+correttamente le proprie norme.</p>
<p>
Ma davvero basterebbe una corretta attuazione delle norme per risolvere il
@@ -33,12 +41,11 @@ problema dei brevetti software? Vediamo un esempio.</p>
<p>
All'inizio degli anni novanta cercavamo disperatamente un programma libero
per la compressione dei dati perché il tradizionale standard di fatto, il
-programma &ldquo;compress&rdquo;, ci era stato sottratto dai
-brevetti. Nell'aprile del 1991, il programmatore Ross Williams cominciò a
-pubblicare una serie di programmi per la compressione dei dati utilizzando
-algoritmi di sua invenzione. Con una velocità di esecuzione superiore e una
-miglior qualità di compressione, questi programmi presto attirarono molti
-utenti.</p>
+programma “compress”, ci era stato sottratto dai brevetti. Nell'aprile del
+1991, il programmatore Ross Williams cominciò a pubblicare una serie di
+programmi per la compressione dei dati utilizzando algoritmi di sua
+invenzione. Con una velocità di esecuzione superiore e una miglior qualità
+di compressione, questi programmi presto attirarono molti utenti.</p>
<p>
Il settembre dello stesso anno, una settimana prima della pubblicazione di
@@ -48,11 +55,11 @@ un nuovo brevetto, il brevetto numero 5.049.881.</p>
<p>
La possibilità di utilizzare questi programmi (che equivale alla non
-validità del brevetto) secondo la legge attuale dipende dallo &ldquo;stato
-dell'arte&rdquo;, cioè dal fatto che l'idea di base sia stata pubblicata
-prima della data in cui è stata presentata la domanda per ottenere il
-brevetto, in questo caso il 18 giugno 1990. La pubblicazione di Williams,
-dell'aprile 1991, non è quindi rilevante.</p>
+validità del brevetto) secondo la legge attuale dipende dallo “stato
+dell'arte”, cioè dal fatto che l'idea di base sia stata pubblicata prima
+della data in cui è stata presentata la domanda per ottenere il brevetto, in
+questo caso il 18 giugno 1990. La pubblicazione di Williams, dell'aprile
+1991, non è quindi rilevante.</p>
<p>
Uno studente dell'Università di San Francisco aveva descritto un algoritmo
@@ -61,14 +68,13 @@ pubblicata. Secondo la legge attuale, neanche questa conta come stato
dell'arte esistente.</p>
<p>
-Una riforma volta a &ldquo;correggere&rdquo; il funzionamento del sistema
-dei brevetti non avrebbe risolto il problema. Con la normativa vigente
-questo brevetto appare valido, perché è una &ldquo;novità&rdquo; rispetto
-allo stato dell'arte. Inoltre risponde al concetto di &ldquo;attività
-inventiva&rdquo; secondo l'interpretazione che ne fa il sistema brevettuale:
-come gran parte dei brevetti, in realtà non è né rivoluzionario né banale,
-ma una via di mezzo. Il difetto sta nelle regole stesse, non nella loro
-attuazione.</p>
+Una riforma volta a “correggere” il funzionamento del sistema dei brevetti
+non avrebbe risolto il problema. Con la normativa vigente questo brevetto
+appare valido, perché è una “novità” rispetto allo stato dell'arte. Inoltre
+risponde al concetto di “attività inventiva” secondo l'interpretazione che
+ne fa il sistema brevettuale: come gran parte dei brevetti, in realtà non è
+né rivoluzionario né banale, ma una via di mezzo. Il difetto sta nelle
+regole stesse, non nella loro attuazione.</p>
<p>
Nel sistema giuridico statunitense, i brevetti sono pensati come uno scambio
@@ -111,7 +117,8 @@ this
petition</a> for a Europe free of software patents, and -->
Attualmente in Europa è in atto una massiccia iniziativa per fermare i
brevetti software. Per maggiori informazioni su come contribuire, si veda <a
-href="http://www.ffii.org">il sito della FFII</a>.</p>
+href="https://ffii.org/">il sito della FFII</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -121,7 +128,7 @@ href="http://www.ffii.org">il sito della FFII</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -141,7 +148,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -157,12 +164,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -175,11 +198,12 @@ Potortì.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/philosophy.html
index 853e128..ed21507 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/philosophy.html
@@ -1,41 +1,48 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.it.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.it.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.it-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-07-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Filosofia del Progetto GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.it.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>Filosofia del Progetto GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-All'indirizzo <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>
-sono disponibili le registrazioni dei discorsi di Richard Stallman.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>Software libero</em> significa che agli utenti del software viene
garantita la libertà, non si tratta di una questione riguardante il prezzo
-[NdT: in inglese "free" significa sia libero che gratuito, e quindi "free
-software" è ambiguo; in italiano il problema non esiste]. Abbiamo sviluppato
-il sistema operativo GNU per garantire agli utenti la possibilità di usare
-un computer in maniera libera.</p>
+[NdT: in inglese <i>free</i> significa sia libero che gratuito, e quindi
+<i>free software</i> è ambiguo; in italiano il problema non esiste]. Abbiamo
+sviluppato il sistema operativo GNU per garantire agli utenti la possibilità
+di usare un computer in maniera libera.</p>
<p>Nello specifico, software libero significa che agli utenti vengono garantite
le <a href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà fondamentali</a>: (0)
@@ -48,18 +55,28 @@ miglioramenti apportati.</p>
<p>Il software è diverso dagli oggetti materiali (come sedie, panini e benzina)
in quanto può essere copiato e modificato molto più facilmente. Sono queste
possibilità a rendere il software utile e crediamo che gli utenti di un
-programma - e non solo il suo sviluppatore - debbano essere liberi di trarre
+programma – e non solo il suo sviluppatore – debbano essere liberi di trarre
beneficio da queste.</p>
+<div class="comment">
<p>Per approfondimenti, si prega di selezionare una delle sezioni dal menù in
alto.</p>
+</div>
+</div>
-<p>È disponibile anche un elenco dei <a
-href="/philosophy/latest-articles.html">nostri articoli pubblicati di
-recente</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+All'indirizzo <a href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> sono
+disponibili le registrazioni dei discorsi di Richard Stallman.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Introduzione</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">Cos'è il Software Libero?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Adesso il
@@ -83,16 +100,18 @@ volte il software libero non è (nei fatti) il migliore</a></li>
possono introdurre per promuovere il Software Libero</a></li>
<li><a href="/education/education.html">Software libero ed istruzione</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">In aggiunta curiamo un elenco di <a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">In aggiunta curiamo un elenco di <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organizzazioni che si occupano
di libertà nello sviluppo del software e nella comunicazione digitale</a>.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -102,7 +121,7 @@ di libertà nello sviluppo del software e nella comunicazione digitale</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -122,7 +141,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -154,11 +173,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -170,7 +190,7 @@ Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2022/09/15 18:37:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/pirate-party.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/pirate-party.html
index cf05ad1..0e657c1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/pirate-party.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/pirate-party.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pirate-party.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La linea del Partito Pirata svedese si ritorce contro il software libero -
@@ -9,17 +12,21 @@ Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pirate-party.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La linea del Partito Pirata svedese si ritorce contro il software libero</h2>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
Nota: ogni Partito Pirata ha la propria piattaforma; tutti desiderano
ridurre il potere del copyright, ma i dettagli variano. Le questioni qui
discusse potrebbero non applicarsi alle posizioni degli altri partiti.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>La prepotenza dell'industria del diritto d'autore ha ispirato in Svezia la
nascita del primo partito politico la cui linea è quella di ridurre le
@@ -28,24 +35,24 @@ include il divieto ai DRM (Digital Restrictions Management), la
legalizzazione della condivisione non commerciale delle opere pubblicate, e
la riduzione del diritto d'autore per uso commerciale ad un periodo di
cinque anni. Cinque anni dopo la sua pubblicazione, qualsiasi opera
-ricadrebbe così nel pubblico dominio. </p>
+ricadrebbe così nel pubblico dominio.</p>
<p>Condivido questi cambiamenti, in generale; ma la specifica combinazione
scelta dal Partito Pirata svedese si ritorce ironicamente contro il caso
particolare del software libero. Sono sicuro del fatto che non intendessero
-danneggiare il software libero, ma è proprio ciò che succederebbe. </p>
+danneggiare il software libero, ma è proprio ciò che succederebbe.</p>
<p>La GNU General Public License (GPL) e altre licenze basate sul copyleft
utilizzano le leggi sul diritto d'autore per difendere la libertà degli
utenti. La GPL permette a chiunque di pubblicare opere modificate, ma
mantenendo la stessa licenza. Anche la distribuzione di opere non modificate
deve essere effettuata con la stessa licenza. E tutti i distributori devono
-permettere agli utenti di accedere al codice sorgente del software. </p>
+permettere agli utenti di accedere al codice sorgente del software.</p>
<p>Come può la politica del Partito Pirata svedese riguardare il software
libero sotto copyleft? Dopo cinque anni il codice sorgente sotto copyleft
diverrebbe di pubblico dominio e gli sviluppatori di software proprietario
-potrebbero includerlo nei propri programmi. E nel caso opposto? </p>
+potrebbero includerlo nei propri programmi. E nel caso opposto?</p>
<p>Il software proprietario è vincolato da un'EULA, non solo dal diritto
d'autore, e gli utenti non hanno accesso al codice sorgente. Anche se il
@@ -53,16 +60,16 @@ diritto d'autore consentisse la condivisione non commerciale, l'EULA
potrebbe vietarlo. Inoltre, gli utenti, non avendo il codice sorgente, non
possono controllare cosa fa il programma quando viene eseguito. Lanciare in
esecuzione programmi di questo tipo significa rinunciare alla propria
-libertà e dare il controllo del proprio sistema allo sviluppatore. </p>
+libertà e dare il controllo del proprio sistema allo sviluppatore.</p>
<p>Quindi, quale sarebbe l'effetto di ridurre il diritto d'autore dei programmi
proprietari a cinque anni? Non si richiederebbe allo sviluppatore di
rilasciare il codice sorgente, e quindi molto probabilmente nessuno lo
rilascerà mai. Gli utenti, che non avranno mai il codice sorgente, non
potranno utilizzare il programma liberamente. Il programma potrebbe
-addirittura contenere una "bomba a tempo" che potrebbe farlo smettere di
+addirittura contenere una “bomba a tempo” che potrebbe farlo smettere di
funzionare dopo cinque anni, nel qual caso le copie di dominio pubblico non
-funzionerebbero. </p>
+funzionerebbero.</p>
<p>Quindi, la proposta del Partito Pirata concederebbe agli sviluppatori di
software proprietario l'utilizzo del codice sorgente coperto dalla GPL dopo
@@ -71,17 +78,17 @@ utilizzare il codice sorgente proprietario, né dopo cinque anni né dopo
cinquanta. Il Mondo Libero otterrebbe i contro, ma non i pro. La differenza
tra il codice sorgente ed il codice oggetto e l'utilizzo di EULA
costituiscono di fatto, per il software proprietario, un'eccezione dalla
-regola generale sui cinque anni di diritto d'autore - un'eccezione di cui il
-software libero non gode. </p>
+regola generale sui cinque anni di diritto d'autore – un'eccezione di cui il
+software libero non gode.</p>
<p>Noi utilizziamo il diritto d'autore anche per diminuire il pericolo
derivante dai brevetti software. Non possiamo mettere i nostri programmi al
-riparo dai brevetti - nessun programma è inattaccabile dai brevetti software
-in un paese che li riconosce - ma almeno preveniamo il fatto che essi
+riparo dai brevetti – nessun programma è inattaccabile dai brevetti software
+in un paese che li riconosce – ma almeno preveniamo il fatto che essi
possano essere utilizzati per rendere i programmi effettivamente non
liberi. Il Partito Pirata svedese propone di abolire i brevetti software, e
se ciò avvenisse, il problema scomparirebbe. Ma finché non sarà così, non
-dobbiamo perdere la nostra unica difesa dai brevetti. </p>
+dobbiamo perdere la nostra unica difesa dai brevetti.</p>
<p>Quando il Partito Pirata svedese ha annunciato la sua linea, gli
sviluppatori di software libero ne hanno intravisto gli effetti ed hanno
@@ -92,7 +99,7 @@ software libero controbilancerebbe l'effettivo vantaggio del software
proprietario. Anche dieci anni penso che potrebbero bastare. Tuttavia la
proposta ha incontrato la resistenza dei leader del Partito Pirata, che
hanno rifiutato l'idea di un'estensione del diritto d'autore per un caso
-particolare. </p>
+particolare.</p>
<p>Potrei appoggiare una legge che rendesse di pubblico dominio dopo cinque
anni il codice sorgente coperto da GPL, se avesse lo stesso effetto anche
@@ -107,20 +114,21 @@ dei relativi binari. Il codice sorgente depositato diverrebbe quindi di
dominio pubblico dopo cinque anni. Piuttosto che far diventare il software
libero un'eccezione alla regola quinquennale del diritto d'autore, questo
eliminerebbe il vantaggio implicito del software proprietario. Il risultato
-sarebbe comunque equo. </p>
+sarebbe comunque equo.</p>
<p>Un sostenitore del Partito Pirata ha proposto una variante più generica alla
prima suggerita: uno schema generale per aumentare la durata del diritto
d'autore cosicché al pubblico venga garantita maggiore libertà nell'utilizzo
dell'opera. Il vantaggio sarebbe che il software libero diverrebbe parte del
percorso generale per la durata variabile del diritto d'autore, piuttosto
-che una singola eccezione. </p>
+che una singola eccezione.</p>
<p>Io preferisco la soluzione con il deposito del codice sorgente, ma una
qualunque delle proposte citate eviterebbe un effetto dannoso verso il
software libero. Ci potrebbero essere altre soluzioni possibili. In un modo
o nell'altro il Partito Pirata svedese dovrebbe evitare di ostacolare un
-movimento che difende il pubblico dai giganti predatori. </p>
+movimento che difende il pubblico dai giganti predatori.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -130,7 +138,7 @@ movimento che difende il pubblico dai giganti predatori. </p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -150,7 +158,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -168,7 +176,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -182,12 +190,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2012, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -199,11 +207,12 @@ Francesco Potortì e Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2015/05/23 05:09:18 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/practical.html
index a04b4cd..1410f69 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/practical.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/practical.html
@@ -1,19 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>I vantaggi del software libero - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>I vantaggi del software libero</h2>
-<p>di <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">di Richard Stallman</address>
-<p><strong>Chi sta fuori dal movimento del software libero spesso chiede quali
-siano i suoi vantaggi pratici. È una strana domanda.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>Chi sta fuori dal movimento del software libero spesso chiede quali
+siano i suoi vantaggi pratici. È una strana domanda.</em></p>
+</div>
<p>Il software non libero è nocivo perché nega la libertà. Perciò, chiedersi
quali siano i vantaggi pratici del software libero è come chiedersi quali
@@ -34,6 +43,7 @@ ciò che è in gioco è la propria libertà.</p>
<p>Una volta compreso che è la libertà ad essere in gioco col software non
libero, non ci sarà più bisogno di chiedersi quali siano i vantaggi pratici
del software libero.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -43,7 +53,7 @@ del software libero.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -63,7 +73,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -81,7 +91,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -95,12 +105,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -113,11 +123,12 @@ Marco Menardi, Leonardo Taglialegne, Luca Padrin, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2015/05/23 05:09:18 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/pragmatic.html
index ac40813..1a41c71 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/pragmatic.html
@@ -1,17 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyleft: idealismo pragmatico - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyleft: idealismo pragmatico</h2>
-<p>
-di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Ogni decisione presa ha origine nei propri valori e obiettivi. Questi
@@ -28,24 +34,25 @@ software libero, rimpiazzando i programmi proprietari che proibiscono la
cooperazione, in modo da rendere la nostra società migliore.</p>
<p>
Questo è il motivo principale per cui la Licenza Generica Pubblica (GPL) GNU
-è stata scritta in un certo modo - secondo il <a href="/copyleft">
-copyleft</a>. Tutto il codice aggiunto ad un programma coperto dalla GPL
-deve essere software libero, anche nel caso in cui venga inserito in un file
-a parte. Rendo disponibile il mio codice affinché venga usato nel software
-libero, e non nel software proprietario, con lo scopo di incoraggiare chi
-programma a fare altrettanto. Ho capito che, poiché gli sviluppatori di
-software proprietario usano il diritto d'autore per impedirci di condividere
-il software, noi che cooperiamo possiamo usare il diritto d'autore per
-favorire coloro che come noi cooperano: possono usare il nostro codice. </p>
+è stata scritta in un certo modo – secondo il <a
+href="/licenses/copyleft.html"> copyleft</a>. Tutto il codice aggiunto ad un
+programma coperto dalla GPL deve essere software libero, anche nel caso in
+cui venga inserito in un file a parte. Rendo disponibile il mio codice
+affinché venga usato nel software libero, e non nel software proprietario,
+con lo scopo di incoraggiare chi programma a fare altrettanto. Ho capito
+che, poiché gli sviluppatori di software proprietario usano il diritto
+d'autore per impedirci di condividere il software, noi che cooperiamo
+possiamo usare il diritto d'autore per favorire coloro che come noi
+cooperano: possono usare il nostro codice.</p>
<p>
Non tutti coloro che usano la GNU GPL hanno questo obiettivo. Molti anni fa
ad un mio amico venne chiesto di ri-rilasciare un programma coperto da
copyleft secondo termini diversi dal copyleft. Lui rispose all'incirca in
questo modo:</p>
<blockquote><p>
-&ldquo;A volte mi occupo di software libero, altre di software proprietario,
-ma quando si tratta di software proprietario mi aspetto di essere
-<em>pagato</em>.&rdquo;
+«A volte mi occupo di software libero, altre di software proprietario, ma
+quando si tratta di software proprietario mi aspetto di essere
+<em>pagato</em>».
</p></blockquote>
<p>
@@ -57,7 +64,7 @@ GNU GPL era utile anche per i suoi scopi.</p>
<p>
Se si vuole realizzare qualcosa al mondo, l'idealismo non è abbastanza;
bisogna scegliere un sistema per raggiungere lo scopo. In altre parole,
-bisogna essere "pragmatici". La GPL è pragmatica? Guardiamo i suoi
+bisogna essere “pragmatici”. La GPL è pragmatica? Guardiamo i suoi
risultati.</p>
<p>
Si consideri lo GNU C++. Perché abbiamo un compilatore C++ libero? Solo
@@ -95,43 +102,42 @@ I programmatori che scrivono miglioramenti per GCC (o Emacs, o Bash, o
Linux, o un qualsiasi programma coperto dalla GPL) lavorano spesso per
aziende o università. Quando il programmatore vuole offrire questi
miglioramenti alla comunità e vedere il suo codice incluso nella versione
-successiva del programma in questione, il suo capo potrebbe dire: "Fermo lì!
+successiva del programma in questione, il suo capo potrebbe dire: «Fermo lì!
Il tuo codice appartiene a noi! Non vogliamo condividerlo con altri; abbiamo
deciso di trasformare la tua versione migliorata in un prodotto
-proprietario".</p>
+proprietario».</p>
<p>
Qui viene in aiuto la GNU GPL. Il programmatore spiegherebbe al capo che un
tale prodotto proprietario sarebbe una violazione del diritto d'autore e il
capo capirebbe che ci sono soltanto due possibilità: rilasciare il nuovo
codice come software libero o non rilasciarlo affatto. Quasi sempre al
programmatore viene consentito di comportarsi come intendeva fare e così il
-codice risulta disponibile per la versione successiva del programma. </p>
+codice risulta disponibile per la versione successiva del programma.</p>
<p>
-La GNU GPL non è sempre accondiscendente; dice di "no" ad alcune delle cose
+La GNU GPL non è sempre accondiscendente; dice di “no” ad alcune delle cose
che a volte la gente vuole fare. Alcuni utenti affermano che sia negativo il
-fatto che la GPL "escluda" alcuni sviluppatori di software proprietario che
-"hanno bisogno d'essere portati nella comunità del software libero." </p>
+fatto che la GPL “escluda” alcuni sviluppatori di software proprietario che
+“hanno bisogno d'essere portati nella comunità del software libero”.</p>
<p>
Ma non siamo noi ad escluderli dalla nostra comunità; sono loro che scelgono
di non entrare. Decidere di produrre software proprietario equivale a
decidere di starne fuori. Esservi dentro significa cooperare con noi; non
-possiamo "portarli nella nostra comunità" se non vogliono unirsi a noi. </p>
+possiamo “portarli nella nostra comunità” se non vogliono unirsi a noi.</p>
<p>
Ciò che possiamo fare è offrire un incentivo ad unirsi a noi. È per far sì
che il nostro software già prodotto sia un incentivo che la GNU GPL è stata
-pensata: "Se renderete il vostro software libero, potete utilizzare questo
-codice". Di certo in questo modo non si vincerà sempre, ma qualche volta
-sì. </p>
+pensata: «Se renderete il vostro software libero, potete utilizzare questo
+codice». Di certo in questo modo non si vincerà sempre, ma qualche volta sì.</p>
<p>
Lo sviluppo di software proprietario non contribuisce alla nostra comunità,
ma i suoi sviluppatori spesso vogliono informazioni da noi. Gli utenti di
software libero possono colpire gli sviluppatori di software libero nel loro
ego con la riconoscenza e la gratitudine, ma sarebbe una vera tentazione se
-un'azienda dicesse ad uno di essi: "E` sufficiente che tu ci consenta di
+un'azienda dicesse ad uno di essi: «È sufficiente che tu ci consenta di
inserire il tuo pacchetto nel nostro programma proprietario e il tuo
-programma sarà usato da migliaia e migliaia di persone!". La tentazione
+programma sarà usato da migliaia e migliaia di persone!». La tentazione
potrebbe essere forte, ma alla lunga staremmo tutti meglio se le
-resistessimo. </p>
+resistessimo.</p>
<p>
Le tentazioni e le pressioni sono più difficili da riconoscere quando
arrivano in maniera indiretta, attraverso organizzazioni a favore del
@@ -141,7 +147,7 @@ un esempio: finanziati da compagnie che producono software proprietario,
hanno insistito per un decennio per convincere i programmatori a non usare
il copyleft. Ora che Open Group ha cercato di <a
href="/philosophy/x.html">rendere X11R6.4 non libero</a>, quelli di noi che
-hanno resistito sono contenti di averlo fatto. </p>
+hanno resistito sono contenti di averlo fatto.</p>
<p>
Nel settembre del 1998, diversi mesi dopo che X11R6.4 venne rilasciato con
termini di distribuzione non liberi, Open Group tornò sui suoi passi e lo
@@ -153,18 +159,19 @@ fatto che aggiungere restrizioni fosse possibile.</p>
Parlando in termini pragmatici, pensare agli obiettivi a lungo termine
aumenterà il desiderio di resistere a queste pressioni. Concentrandosi sulla
libertà e sulla comunità che si può costruire rimanendo fermi in questa
-decisione, si riuscirà a trovare la forza per farlo. "Battiti per qualcosa o
-soccomberai per nulla". </p>
+decisione, si riuscirà a trovare la forza per farlo. «Battiti per qualcosa o
+soccomberai per nulla».</p>
<p>
-E se i cinici ridicolizzeranno la libertà e la comunità... se i "realisti
-più intransigenti" diranno che il profitto è l'unico ideale possibile
-... ignorateli e continuate ad utilizzare il copyleft. </p>
+E se i cinici ridicolizzeranno la libertà e la comunità... se i “realisti
+più intransigenti” diranno che il profitto è l'unico ideale
+possibile... ignorateli e continuate ad utilizzare il copyleft.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Questo saggio è pubblicato in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Questo testo è stato pubblicato in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -174,7 +181,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -194,7 +201,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -226,11 +233,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -242,11 +250,12 @@ Paola Blason, Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 11:32:13 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/pronunciation.html
index caacd03..8747b0c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/pronunciation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/pronunciation.html
@@ -1,27 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Come pronunciare GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Come pronunciare GNU</h2>
-<p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not
-Unix!&rdquo; (GNU non è Unix!); si pronuncia come una sola sillaba con la g
-dura, come &ldquo;gru&rdquo; ma con la lettera &ldquo;n&rdquo; al posto
-della &ldquo;r&rdquo;.</p>
+<p>Il nome “GNU” è un acronimo ricorsivo che sta per “<i>GNU's Not Unix!</i>”
+(GNU non è Unix!). Si pronuncia come una sola sillaba con la <i>g</i> dura,
+come “gru” ma con la lettera “n” al posto della “r”.</p>
<p>
-Questa è una registrazione di <a href="http://www.stallman.org/">Richard
-Stallman</a> che dice &ldquo;GNU&rdquo; seguita da un'altra, in lingua
-inglese, con una breve spiegazione sulle origini del nome GNU:
+Questa è una registrazione di <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a> che dice “GNU”, seguita da un'altra in lingua inglese con una
+breve spiegazione sulle origini del nome GNU:
</p>
-<p><strong>Come pronunciare &ldquo;GNU&rdquo;:</strong></p>
+<p><strong>Come pronunciare “GNU”:</strong></p>
<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">Come pronunciare GNU</a>
</audio>
@@ -33,19 +34,23 @@ inglese, con una breve spiegazione sulle origini del nome GNU:
<p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU e Linux</a> è il
<strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di
-persone ed a volte erroneamente chiamato &ldquo;Linux&rdquo;.</p>
+persone ed a volte erroneamente chiamato “Linux”.</p>
<p>Per informazioni più dettagliate e cenni storici sul sistema operativo GNU
-si prega di visitare <a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
+si prega di visitare <a href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a>.</p>
+<div class="infobox" role="complementary">
+<hr />
<h3 id="license">Licenza delle registrazioni</h3>
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman</p>
<p>Queste registrazioni sono distribuite secondo i termini della licenza <a
rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
3.0).</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -55,7 +60,7 @@ Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -75,7 +80,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -93,7 +98,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -107,12 +112,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -124,12 +129,12 @@ Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2016/01/01 15:15:18 $
+$Date: 2021/12/05 11:35:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/reevaluating-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/reevaluating-copyright.html
index db31be7..a0babfd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/reevaluating-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/reevaluating-copyright.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/reevaluating-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Rivedere il diritto d'autore: l'interesse pubblico prima di tutto - Progetto
@@ -9,370 +12,376 @@ GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/reevaluating-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Rivedere il diritto d'autore: l'interesse pubblico prima di tutto</h2>
-<pre>
- Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail
- [Pubblicato nella Oregon Law Review, primavera 1996]
-
- Richard Stallman
-</pre>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>&#8239;<a
+href="#ft1"><sup>[1]</sup></a></address>
<p>Il mondo del diritto è consapevole che le tecnologie digitali
-dell'informazione pongono "problemi di copyright", ma non ha ricondotto
-questi problemi alla loro causa prima: un fondamentale conflitto tra gli
-editori delle opere tutelate dal copyright e gli utenti di queste
-opere. Gli editori, sulla base del proprio interesse, hanno sottoposto un
-disegno di legge al governo Clinton ridefinendo i "problemi" in modo da
-risolvere il conflitto in loro favore. Questa proposta, il Libro Bianco di
-Lehman <a href= "#ft2">[2]</a>, è stata il principale argomento di
-dibattito alla conferenza "Innovazione e ambiente dell'informazione"
-tenutasi all'Università dell'Oregon nel novembre 1995.</p>
-
-<p>John Perry Barlow <a href="#ft3">[3]</a>, il principale relatore, ha aperto
-la conferenza raccontandoci come il complesso dei Greatful Dead comprese e
-affrontò questo conflitto. Decise che sarebbe stato sbagliato interferire
-con la riproduzione dei concerti su nastro o con la loro distribuzione su
-Internet, ma non trovò niente di sbagliato nell'avvalersi del diritto
-d'autore (copyright) per i CD ufficiali contenenti la loro musica.</p>
-
-<p>Barlow non ha analizzato le ragioni del diverso trattamento di questi
-supporti musicali, e successivamente Gary Glisson <a href= "#ft4">[4]</a>
-ha criticato l'idea di Barlow che la rete Internet sia inesplicabilmente
-unica e senza uguali nel mondo. Ha obiettato che dovremmo essere in grado
-di determinare le implicazioni di Internet per le politiche di copyright
-mediante lo stesso tipo di analisi che applichiamo alle altre tecnologie.
-Questo è per l'appunto l'intento del presente articolo.</p>
-
-<p>Barlow ha suggerito che le nostre intuizioni derivate dalla proprietà degli
-oggetti fisici sono inapplicabili alla proprietà dell'informazione perché
-l'informazione è "astratta". Come ha rilevato Steven Winter <a
-href="#ft5">[5]</a> la proprietà astratta esiste da secoli. Le azioni
-societarie, i future sulle merci e anche la carta moneta sono forme di
-proprietà più o meno astratta. Barlow e altri che sostengono che
-l'informazione debba essere libera non rifiutano questi altri tipi di
-proprietà astratta. Evidentemente, la differenza cruciale tra
-l'informazione e altri tipi accettabili di proprietà non è l'astrattezza in
-se stessa. Quindi qual è la differenza? Propongo una spiegazione semplice e
+dell'informazione pongono “problemi di copyright”, ma non ha ricondotto
+questi problemi alla loro causa prima: un fondamentale conflitto tra gli
+editori delle opere tutelate dal copyright e gli utenti di queste opere. Gli
+editori, sulla base del proprio interesse, hanno sottoposto un disegno di
+legge al governo Clinton ridefinendo i “problemi” in modo da risolvere il
+conflitto in loro favore. Questa proposta, il Libro Bianco di Lehman,<a
+href="#ft2"><sup>[2]</sup></a> è stata il principale argomento di dibattito
+alla conferenza “Innovazione e ambiente dell'informazione” tenutasi
+all'Università dell'Oregon nel novembre 1995.</p>
+
+<p>John Perry Barlow,<a href="#ft3"><sup>[3]</sup></a> il principale relatore,
+ha aperto la conferenza raccontandoci come il complesso dei Greatful Dead
+comprese e affrontò questo conflitto. Decise che sarebbe stato sbagliato
+interferire con la riproduzione dei concerti su nastro o con la loro
+distribuzione su Internet, ma non trovò niente di sbagliato nell'avvalersi
+del diritto d'autore (copyright) per i CD ufficiali contenenti la loro
+musica.</p>
+
+<p>Barlow non ha analizzato le ragioni del diverso trattamento di questi
+supporti musicali, e successivamente Gary Glisson&#8239;<a
+href="#ft4"><sup>[4]</sup></a> ha criticato l'idea di Barlow che la rete
+Internet sia inesplicabilmente unica e senza uguali nel mondo. Ha obiettato
+che dovremmo essere in grado di determinare le implicazioni di Internet per
+le politiche di copyright mediante lo stesso tipo di analisi che applichiamo
+alle altre tecnologie. Questo è per l'appunto l'intento del presente
+articolo.</p>
+
+<p>Barlow ha suggerito che le nostre intuizioni derivate dalla proprietà degli
+oggetti fisici sono inapplicabili alla proprietà dell'informazione perché
+l'informazione è “astratta”. Come ha rilevato Steven Winter&#8239;<a
+href="#ft5"><sup>[5]</sup></a> la proprietà astratta esiste da secoli. Le
+azioni societarie, i future sulle merci e anche la carta moneta sono forme
+di proprietà più o meno astratta. Barlow e altri che sostengono che
+l'informazione debba essere libera non rifiutano questi altri tipi di
+proprietà astratta. Evidentemente, la differenza cruciale tra l'informazione
+e altri tipi accettabili di proprietà non è l'astrattezza in se
+stessa. Quindi qual è la differenza? Propongo una spiegazione semplice e
pratica.</p>
-<p>La legge statunitense sul copyright considera quest'ultimo un contratto tra
-il pubblico e gli "autori" (benché in pratica, nel contratto gli editori
-rilevano solitamente il ruolo degli autori). Il pubblico baratta certe
-libertà in cambio della possibilità di fruire di una maggior quantità di
-opere pubblicate. Fino al Libro Bianco, il governo non aveva mai proposto
-che il pubblico dovesse cedere <b>tutta</b> la sua libertà per utilizzare
-opere pubblicate. Il copyright implica la rinuncia a determinate libertà e
-la conservazione di altre. Questo significa che ci sono molti contratti
-alternativi che il pubblico può offrire agli editori. Ora, qual è il
-miglior contratto per il pubblico? A quali libertà conviene rinunciare e
-per quanto tempo? La risposta dipende da due considerazioni: quante
-pubblicazioni in più il pubblico può ottenere in cambio della cessione di
-una libertà e quanto invece il pubblico trae vantaggio dalla conservazione
-di questa libertà.</p>
-
-<p>Queste considerazioni dimostrano perché sia un errore prendere decisioni
+<p>La legge statunitense sul copyright considera quest'ultimo un contratto tra
+il pubblico e gli “autori” (benché in pratica, nel contratto gli editori
+rilevano solitamente il ruolo degli autori). Il pubblico baratta certe
+libertà in cambio della possibilità di fruire di una maggior quantità di
+opere pubblicate. Fino al Libro Bianco, il governo non aveva mai proposto
+che il pubblico dovesse cedere <b>tutta</b> la sua libertà per utilizzare
+opere pubblicate. Il copyright implica la rinuncia a determinate libertà e
+la conservazione di altre. Questo significa che ci sono molti contratti
+alternativi che il pubblico può offrire agli editori. Ora, qual è il miglior
+contratto per il pubblico? A quali libertà conviene rinunciare e per quanto
+tempo? La risposta dipende da due considerazioni: quante pubblicazioni in
+più il pubblico può ottenere in cambio della cessione di una libertà e
+quanto invece il pubblico trae vantaggio dalla conservazione di questa
+libertà.</p>
+
+<p>Queste considerazioni dimostrano perché sia un errore prendere decisioni
sulla <a href="#later-1">proprietà intellettuale</a> in base all'analogia
-con la proprietà di oggetti fisici o anche in base a precedenti politiche
-inerenti la proprietà intellettuale. Winter ha argomentato in modo
-persuasivo come sia possibile effettuare tali analogie, estendere cioè i
-nostri vecchi concetti e applicarli a nuove decisioni <a
-href="#ft6">[6]</a>. Sicuramente in tal modo si perviene a una risposta, ma
-non a una buona risposta. L'analogia non è un modo utile di decidere cosa
-comprare e a che prezzo.</p>
-
-<p>Per esempio, non decidiamo se costruire un'autostrada a New York per
-analogia a una precedente decisione su un'autostrada proposta nell'Iowa. In
-ogni decisione sulla costruzione dell'autostrada, si applicano gli stessi
-fattori (costo, quantità di traffico, confisca di terre o case); se
-prendessimo la decisione per analogia a una precedente, dovremmo accogliere
-ogni proposta di costruzione o rifiutarle tutte. Invece giudichiamo
-ciascuna proposta di autostrada basandoci sui pro e i contro, la cui entità
-varia da caso a caso. Anche nelle questioni di copyright dobbiamo soppesare
-costi e benefici in base alla situazione odierna e ai media odierni, non in
-analogia a ciò che valeva per altri media nel passato.</p>
-
-<p>Queste considerazioni dimostrano anche perché il principio di Laurence
-Tribe, secondo cui i diritti concernenti la parola non devono dipendere
-dalla scelta del mezzo di comunicazione <a href= "#ft7">[7]</a>, non è
-applicabile alle decisioni in materia di copyright. Il copyright è un
-contratto con il pubblico, non un diritto naturale. Le questioni di
-politica del copyright riguardano quali contratti sono vantaggiosi per il
-pubblico, non quali diritti sono stati riconosciuti agli editori o ai
-lettori.</p>
-
-<p>Il sistema del copyright si è sviluppato parallelamente all'avvento della
-stampa a caratteri mobili. Nell'epoca della stampa era impossibile per un
-comune lettore riprodurre un libro. La copia a mezzo stampa di un libro
-richiedeva un torchio tipografico, non alla portata dei comuni lettori. Per
-di più, una copia siffatta era estremamente costosa, a meno di non fare
-molte copie, il che significa, in effetti, che solo un editore avrebbe
+con la proprietà di oggetti fisici o anche in base a precedenti politiche
+inerenti la proprietà intellettuale. Winter ha argomentato in modo
+persuasivo come sia possibile effettuare tali analogie, estendere cioè i
+nostri vecchi concetti e applicarli a nuove decisioni.<a
+href="#ft6"><sup>[6]</sup></a> Sicuramente in tal modo si perviene a una
+risposta, ma non a una buona risposta. L'analogia non è un modo utile di
+decidere cosa comprare e a che prezzo.</p>
+
+<p>Per esempio, non decidiamo se costruire un'autostrada a New York per
+analogia a una precedente decisione su un'autostrada proposta nell'Iowa. In
+ogni decisione sulla costruzione dell'autostrada, si applicano gli stessi
+fattori (costo, quantità di traffico, confisca di terre o case); se
+prendessimo la decisione per analogia a una precedente, dovremmo accogliere
+ogni proposta di costruzione o rifiutarle tutte. Invece giudichiamo ciascuna
+proposta di autostrada basandoci sui pro e i contro, la cui entità varia da
+caso a caso. Anche nelle questioni di copyright dobbiamo soppesare costi e
+benefici in base alla situazione odierna e ai media odierni, non in analogia
+a ciò che valeva per altri media nel passato.</p>
+
+<p>Queste considerazioni dimostrano anche perché il principio di Laurence
+Tribe, secondo cui i diritti concernenti la parola non devono dipendere
+dalla scelta del mezzo di comunicazione,<a href="#ft7"><sup>[7]</sup></a>
+non è applicabile alle decisioni in materia di copyright. Il copyright è un
+contratto con il pubblico, non un diritto naturale. Le questioni di politica
+del copyright riguardano quali contratti sono vantaggiosi per il pubblico,
+non quali diritti sono stati riconosciuti agli editori o ai lettori.</p>
+
+<p>Il sistema del copyright si è sviluppato parallelamente all'avvento della
+stampa a caratteri mobili. Nell'epoca della stampa era impossibile per un
+comune lettore riprodurre un libro. La copia a mezzo stampa di un libro
+richiedeva un torchio tipografico, non alla portata dei comuni lettori. Per
+di più, una copia siffatta era estremamente costosa, a meno di non fare
+molte copie, il che significa, in effetti, che solo un editore avrebbe
potuto riprodurre un libro in maniera economica.</p>
-<p>Così quando il pubblico cedette agli editori la libertà di riprodurre
-libri, in effetti rinunciò a qualcosa di cui <b>non poteva
-usufruire</b>. Cedere beni che non si possono utilizzare in cambio di
-qualcosa di utile e vantaggioso è sempre un buon affare. Perciò il diritto
-d'autore non era soggetto a discussione nell'era del torchio da stampa,
-proprio perché non limitava nulla che il pubblico dei lettori potesse
-facilmente fare.</p>
-
-<p>Ma l'epoca della stampa sta gradualmente giungendo alla sua fine. Le
-fotocopiatrici, le cassette audio e video hanno iniziato il cambiamento; le
-tecnologie digitali dell'informazione lo portano a compimento. Questi
-progressi rendono possibile la riproduzione alla gente comune, non solo a
-editori forniti di attrezzatura specializzata. E la gente comune copia!</p>
-
-<p>Una volta che la copia è diventata un'attività utile e realmente alla
-portata di tutti, la gente non è più disposta a rinunciare alla libertà di
-copiare: vuole anzi conservare questa libertà ed esercitarla, invece di
-cederla ad altri. L'attuale contratto di copyright non è più un buon affare
-per il pubblico, ed è tempo di rivederlo; è ora che la legge riconosca il
+<p>Così quando il pubblico cedette agli editori la libertà di riprodurre libri,
+in effetti rinunciò a qualcosa di cui <b>non poteva usufruire</b>. Cedere
+beni che non si possono utilizzare in cambio di qualcosa di utile e
+vantaggioso è sempre un buon affare. Perciò il diritto d'autore non era
+soggetto a discussione nell'era del torchio da stampa, proprio perché non
+limitava nulla che il pubblico dei lettori potesse facilmente fare.</p>
+
+<p>Ma l'epoca della stampa sta gradualmente giungendo alla sua fine. Le
+fotocopiatrici, le cassette audio e video hanno iniziato il cambiamento; le
+tecnologie digitali dell'informazione lo portano a compimento. Questi
+progressi rendono possibile la riproduzione alla gente comune, non solo a
+editori forniti di attrezzatura specializzata. E la gente comune copia!</p>
+
+<p>Una volta che la copia è diventata un'attività utile e realmente alla
+portata di tutti, la gente non è più disposta a rinunciare alla libertà di
+copiare: vuole anzi conservare questa libertà ed esercitarla, invece di
+cederla ad altri. L'attuale contratto di copyright non è più un buon affare
+per il pubblico, ed è tempo di rivederlo; è ora che la legge riconosca il
beneficio che il pubblico trae dal fare e distribuire copie.</p>
-<p>Da questa analisi si vede come il rifiuto del vecchio contratto di
-copyright non si basa affatto sulla presunta ineffabile unicità di
-Internet. Internet è rilevante perché facilita la copia e la condivisione
-di documenti da parte dei comuni lettori. Copiare e condividere, più è
-facile più diventa utile, e più diventa un cattivo affare il copyright,
-come è ora concepito.</p>
-
-<p>Questa analisi spiega anche perché sia sensato per i Grateful Dead
-insistere sul diritto d'autore per la produzione dei CD ma non per le
-riproduzioni individuali. La produzione di CD funziona come la stampa: non
-è possibile oggi per la gente comune, anche per i proprietari di computer,
-copiare un CD in un altro CD. Così, il copyright per la produzione di CD
-musicali risulta indolore per gli ascoltatori di musica, proprio come
-tutto il copyright era indolore nell'epoca della stampa. Limitare la copia
-della stessa musica in cassette audio digitali danneggia tuttavia gli
-ascoltatori, ed essi hanno il diritto di respingere questa
-limitazione. [nota del 1999: la realtà tecnologica dei CD è cambiata: ora
-molti utenti comuni di computer possono copiare CD, e dovremmo quindi ora
-equiparare i CD alle cassette; nota del 2007: nonostante l'evoluzione della
-tecnologia del CD, ha ancora senso applicare il copyright alla distribuzione
-commerciale ma lasciare libera la copia individuale.]</p>
+<p>Da questa analisi si vede come il rifiuto del vecchio contratto di copyright
+non si basa affatto sulla presunta ineffabile unicità di Internet. Internet
+è rilevante perché facilita la copia e la condivisione di documenti da parte
+dei comuni lettori. Copiare e condividere, più è facile più diventa utile, e
+più diventa un cattivo affare il copyright, come è ora concepito.</p>
+
+<p>Questa analisi spiega anche perché sia sensato per i Grateful Dead insistere
+sul diritto d'autore per la produzione dei CD ma non per le riproduzioni
+individuali. La produzione di CD funziona come la stampa: non è possibile
+oggi per la gente comune, anche per i proprietari di computer, copiare un CD
+in un altro CD. Così, il copyright per la produzione di CD musicali risulta
+indolore per gli ascoltatori di musica, proprio come tutto il copyright era
+indolore nell'epoca della stampa. Limitare la copia della stessa musica in
+cassette audio digitali danneggia tuttavia gli ascoltatori, ed essi hanno il
+diritto di respingere questa limitazione. [nota del 1999: la realtà
+tecnologica dei CD è cambiata: ora molti utenti comuni di computer possono
+copiare CD, e dovremmo quindi ora equiparare i CD alle cassette; nota del
+2007: nonostante l'evoluzione della tecnologia del CD, ha ancora senso
+applicare il copyright alla distribuzione commerciale ma lasciare libera la
+copia individuale.]</p>
<p>Possiamo anche vedere perché l'astrattezza della <a
-href="#later-1">proprietà intellettuale</a> non sia il fattore
-cruciale. Altre forme di proprietà astratta rappresentano porzioni di un
-qualcosa. La copia di qualsiasi tipo di porzioni è intrinsecamente
-un'attività a somma zero; la persona che copia ha benefici soltanto
-togliendo beni ad altri. Copiare una banconota da un dollaro è in pratica
-equivalente a sottrarre una piccola frazione di ogni altro dollaro e
-mettere assieme queste frazioni fino a raggiungere la quota di un
+href="#later-1">proprietà intellettuale</a> non sia il fattore
+cruciale. Altre forme di proprietà astratta rappresentano porzioni di un
+qualcosa. La copia di qualsiasi tipo di porzioni è intrinsecamente
+un'attività a somma zero; la persona che copia ha benefici soltanto
+togliendo beni ad altri. Copiare una banconota da un dollaro è in pratica
+equivalente a sottrarre una piccola frazione di ogni altro dollaro e mettere
+assieme queste frazioni fino a raggiungere la quota di un
dollaro. Naturalmente, lo consideriamo sbagliato.</p>
-<p>Al contrario, la copia per un amico di informazioni utili, illuminanti e
-divertenti rende il mondo più felice e migliore; l'amico ne riceve un
-beneficio e nessuno viene danneggiato. È un'attività costruttiva che
+<p>Al contrario, la copia per un amico di informazioni utili, illuminanti e
+divertenti rende il mondo più felice e migliore; l'amico ne riceve un
+beneficio e nessuno viene danneggiato. È un'attività costruttiva che
rafforza i legami sociali.</p>
-<p>Alcuni lettori potrebbero dubitare di questa affermazione perché sanno che
-gli editori reclamano la copia illecita come "perdita". Questa
-rivendicazione è per lo più inesatta e parzialmente ingannevole. Quel che
-più importa è che presuppone ciò che invece deve essere dimostrato.</p>
+<p>Alcuni lettori potrebbero dubitare di questa affermazione perché sanno che
+gli editori reclamano la copia illecita come “perdita”. Questa
+rivendicazione è per lo più inesatta e parzialmente ingannevole. Quel che
+più importa è che presuppone ciò che invece deve essere dimostrato.</p>
<ul>
- <li>L'affermazione è perlopiù inesatta perché presuppone che l'amico avrebbe
-altrimenti acquistato una copia dall'editore. Questo talvolta è vero, ma
-più spesso è falso; e quando è falso, la perdita asserita non sussiste.</li>
-
- <li>L'affermazione è parzialmente ingannevole perché la parola "perdita"
-suggerisce eventi di tutt'altra natura, eventi nei quali qualcosa che
-hanno viene loro tolto. Per esempio, se si è incendiata la scorta di
-libri della libreria, o se è stato sottratto il denaro dal registratore
-di cassa, questa sarebbe realmente una "perdita". Siamo tutti d'accordo
-che è sbagliato fare queste cose ad altre persone.
-
- <p>Ma quando il tuo amico evita di dover comprare il libro, il libraio e
-l'editore non hanno perso nulla che avevano. Una descrizione più
-appropriata sarebbe che il libraio e l'editore ricavano meno di quello
-che avrebbero potuto. Ma si avrebbe la stessa conseguenza se questo
-amico decidesse di giocare a bridge, invece di leggere un libro. In un
-sistema di libero mercato nessuna azienda ha il diritto di gridare "al
-ladro!" solo perché un potenziale cliente sceglie di non trattare con
-lei.</p>
+ <li>L'affermazione è perlopiù inesatta perché presuppone che l'amico avrebbe
+altrimenti acquistato una copia dall'editore. Questo talvolta è vero, ma più
+spesso è falso; e quando è falso, la perdita asserita non sussiste.</li>
+
+ <li>L'affermazione è parzialmente ingannevole perché la parola “perdita”
+suggerisce eventi di tutt'altra natura, eventi nei quali qualcosa che hanno
+viene loro tolto. Per esempio, se si è incendiata la scorta di libri della
+libreria, o se è stato sottratto il denaro dal registratore di cassa, questa
+sarebbe realmente una “perdita”. Siamo tutti d'accordo che è sbagliato fare
+queste cose ad altre persone.
+
+ <p>Ma quando il tuo amico evita di dover comprare il libro, il libraio e
+l'editore non hanno perso nulla che avevano. Una descrizione più appropriata
+sarebbe che il libraio e l'editore ricavano meno di quello che avrebbero
+potuto. Ma si avrebbe la stessa conseguenza se questo amico decidesse di
+giocare a bridge, invece di leggere un libro. In un sistema di libero
+mercato nessuna azienda ha il diritto di gridare “al ladro!” solo perché un
+potenziale cliente sceglie di non trattare con lei.</p>
</li>
- <li>L'affermazione è una petizione di principio perché l'idea di "perdita" si
-basa sull'assunzione che l'editore "avrebbe dovuto" essere pagato. Il che
-si basa sull'assunzione che il diritto d'autore esista e proibisca copie
-individuali. Ma questa è proprio la questione in discussione: che cosa
-includere nel diritto d'autore? Se il pubblico decide di poter
-condividere copie, allora l'editore non ha il diritto di aspettarsi di
-essere pagato per ogni copia, e così non può affermare che ci sia una
-"perdita", quando non ce n'è alcuna.
-
- <p>In altre parole, la "perdita" è una conseguenza del sistema del diritto
-d'autore (copyright), non è parte costitutiva del copiare. Il copiare in
-sé non danneggia nessuno.</p>
+ <li>L'affermazione è una petizione di principio perché l'idea di “perdita” si
+basa sull'assunzione che l'editore “avrebbe dovuto” essere pagato. Il che si
+basa sull'assunzione che il diritto d'autore esista e proibisca copie
+individuali. Ma questa è proprio la questione in discussione: che cosa
+includere nel diritto d'autore? Se il pubblico decide di poter condividere
+copie, allora l'editore non ha il diritto di aspettarsi di essere pagato per
+ogni copia, e così non può affermare che ci sia una “perdita”, quando non ce
+n'è alcuna.
+
+ <p>In altre parole, la “perdita” è una conseguenza del sistema del diritto
+d'autore (copyright), non è parte costitutiva del copiare. Il copiare in sé
+non danneggia nessuno.</p>
</li>
</ul>
-<p>La clausola più ampiamente osteggiata del Libro Bianco è il sistema di
-responsabilità collettiva, per il quale il proprietario di un computer è
-costretto a verificare e controllare le attività di tutti gli utenti, se
-non vuole essere punito per azioni alle quali non ha partecipato, ma che
-semplicemente non è riuscito a prevenire attivamente. Tim Sloan <a
-href="#ft8">[8]</a> ha messo in evidenza che ciò pone i titolari del
-copyright in una condizione privilegiata, non accordata a nessun altro che
-possa affermare di essere danneggiato da un utente di un computer; per
-esempio nessuno, almeno negli Stati Uniti, propone di punire il
-proprietario del computer se non è riuscito ad evitare attivamente che un
-utente diffamasse qualcuno. E' naturale per uno Stato rivolgersi alla
-responsabilità collettiva per rinforzare una legge alla quale molti
-cittadini non credono di dover obbedire. Più le tecnologie digitali aiutano
-i cittadini a condividere le informazioni, più lo Stato avrà bisogno di
-metodi draconiani per rafforzare il copyright contro i cittadini comuni.</p>
-
-<p>Quando fu redatta la Costituzione degli Stati Uniti, l'idea che gli autori
-avessero diritto al monopolio del copyright, non appena proposta, fu subito
-rifiutata <a href="#ft9">[9]</a>. Invece, i fondatori della nazione
-americana adottarono un'idea diversa di copyright, che mette il pubblico al
-primo posto <a href="#ft10">[10]</a>. Negli Stati Uniti si suppone che il
-copyright esista per il bene degli utenti; né i vantaggi per gli editori né
-quelli per gli autori sono previsti in se stessi, ma solo per indurli a
-cambiare i loro comportamenti. Come disse la Corte Suprema nella sentenza
-della causa della Fox Film Corporation contro Doyal: "Il solo interesse
-degli Stati Uniti e l'oggetto primario nel conferire il monopolio [del
-diritto d'autore] poggiano sui benefici generici che il pubblico riceve
-dalle opere degli autori". <a href="#ft11">[11]</a></p>
-
-<p>In base a come la Costituzione considera il diritto d'autore, se il
-pubblico preferisce essere in grado di fare copie in certi casi, anche se
-ciò significa che meno opere sono pubblicate, la scelta del pubblico è
-decisiva. Non c'è nessuna possibile giustificazione per proibire al
-pubblico di copiare ciò che vuole copiare.</p>
-
-<p>Da quando fu pronunciata la sentenza costituzionale, gli editori hanno
-sempre cercato di capovolgere il senso del dettato costituzionale,
-disinformando il pubblico. Lo fanno ripetendo argomentazioni che
-presuppongono che il copyright sia un diritto naturale degli autori (senza
-menzionare che gli autori quasi sempre lo cedono agli editori). A meno che
-non abbia una salda consapevolezza che questa presupposizione è contraria
-alle premesse basilari del sistema legale statunitense, chi sente queste
-argomentazioni prende per buono che siano alla base del sistema.</p>
-
-<p>Questo errore è oggi così radicato che chi si oppone ai nuovi poteri in
-materia di copyright sente la necessità di argomentare che anche gli autori
-e gli editori ne possano risultare danneggiati. Così James Boyle <a
-href="#ft12">[12]</a> spiega come un sistema di stretta <a
-href="#later-2">proprietà intellettuale</a> può interferire con la
-scrittura di nuove opere. Jessica Litman<a href="#ft13">[13]</a> cita le
-protezioni del copyright che storicamente hanno permesso a molti nuovi
-media di diventare popolari. Pamela Samuelson <a href="#ft14">[14]</a>
-avverte che il Libro Bianco può bloccare lo sviluppo della "terza ondata"
-dell'industria dell'informazione, chiudendo il mondo in un modello
-economico proprio della "seconda ondata", appropriato all'epoca della
-stampa.</p>
-
-<p>Queste argomentazioni possono essere molto efficaci in quelle questioni
-dove sono utilizzabili, specialmente con un Congresso e un Governo dominati
-dall'idea che "ciò che è bene per le multinazionali della comunicazione è
-bene per gli USA". Ma sbagliano a esporre la fondamentale menzogna sulla
-quale si basa questa situazione; come risultato, sono inefficaci a lungo
-termine. Quando queste argomentazioni vincono una battaglia, non forniscono
-comunque una comprensione generale che aiuti a vincere altre battaglie. Se
-ci affidiamo troppo e troppo spesso a queste argomentazioni, il pericolo è
-di consentire agli editori di sostituire il dettato costituzionale.</p>
-
-<p>Per esempio, la posizione recentemente resa pubblica della Digital Future
-Coalition, una federazione di organizzazioni, elenca molte ragioni per
-opporsi al Libro Bianco, per il bene di autori, librai, educatori,
-americani poveri, il progresso tecnologico, la flessibilità economica e
-questioni di privacy: tutti argomenti validi, ma concernenti questioni
-collaterali <a href="#ft15">[15]</a>. Vistosamente assente dall'elenco è la
-più importante di tutte le ragioni: che molti americani (forse la maggior
-parte) vogliono continuare a fare copie. La DFC evita di criticare
-l'obiettivo fondamentale del Libro Bianco, quello di dare più potere agli
-editori, e la sua decisione centrale, di respingere la Costituzione e
-mettere gli editori al di sopra degli utenti. Questo silenzio può essere
-preso per assenso.</p>
-
-<p>La resistenza alle pressioni per dare maggiori poteri agli editori dipende
-dalla consapevolezza diffusa che il pubblico dei lettori e degli
-ascoltatori abbia un'importanza primaria e che il copyright esista per gli
-utenti e non viceversa. Se il pubblico non vuole accettare certi poteri per
-il diritto d'autore, questa è in se stessa una giustificazione per non
-dargli questi poteri. Solo ricordando al pubblico e al corpo legislativo lo
-scopo del diritto d'autore e l'opportunità di un libero flusso
-dell'informazione si può garantire che l'interesse pubblico venga prima di
-tutto.</p>
-
-<h3>NOTE</h3>
-
-<p id="ft2">[2] Informational Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the
-National Information Infrastructure: The Report of the Working Group on
-Intellectual Property Rights (1995).</p>
-
-<p id="ft3">[3] John Perry Barlow, Remarks at the Innovation and the Information
-Environment Conference (novembre 1995). Barlow è uno dei fondatori
-dell'Electronic Frontier Foundation, un'organizzazione che promuove la
-libertà di espressione nei media digitali ed è stato in precedenza
-paroliere per il gruppo dei Grateful Dead.</p>
-
-<p id="ft4">[4] Gary Glisson, Remarks at the Innovation and the Information Environment
-Conference (Nov. 1995); si veda anche Gary Glisson, A Practitioner's
-Defense of the NII White Paper, 75 Or. L. Rev. (1996) (in difesa del Libro
-Bianco). Glisson è partner e presidente dell'Intellectual Property Group
-al Lane Powell Spears Lubersky a Portland, Oregon.</p>
-
-<p id="ft5">[5] Steven Winter, Remarks at the Innovation and the Information
-Environment Conference (Nov. 1995). Winter è professore alla School of Law
-dell'Università di Miami.</p>
-
-<p id="ft6">[6] Winter, si veda la nota 5.</p>
-
-<p id="ft7">[7] Vedi Laurence H. Tribe, The Constitution in Cyberspace: Law and Liberty
-Beyond the Electronic Frontier, Humanist, Sett.-Ott. 1991, a pagina 15.</p>
-
-<p id="ft8">[8] Tim Sloan, Remarks at the Innovation and the Information Environment
-Conference (novembre 1995). Sloan è membro della National Telecommunication
-and Information Administration.</p>
-
-<p id="ft9">[9] Vedi Jane C. Ginsburg, A Tale of Two Copyrights: Liberary Property in
-Revolutionary France and America, in Of Authors and Origins: Essays on
-Copyright Law 131, 137-38 (Brad Sherman &amp; Alain Strowel, eds., 1994)
-(in cui si afferma che gli artefici della Costituzione o intendevano
-"subordinare ... gli interessi degli autori al pubblico vantaggio" o "dare
-agli interessi pubblici e privati ... lo stesso peso").</p>
-
-<p id="ft10">[10] Costituzione degli U.S.A., art. I, 8, comma 8 ("Il Congresso ha il
-potere ... di promuovere il progresso della Scienza e delle Arti utili,
-assicurando per periodi limitati ad Autori e inventori l'esclusivo Diritto
-alle loro rispettive opere e scoperte.").</p>
-
-<p id="ft11">[11] 286 U.S. 123, 127 (1932).</p>
-
-<p id="ft12">[12] James Boyle, Remarks at the Innovation and the Information Environment
-Conference (Nov. 1995). Boyle è professore di Diritto all'American
-University di Washington, D.C.</p>
-
-<p id="ft13">[13] Jessica Litman, Remarks at the Innovation and the Information
-Environment Conference (novembre 1995). J. Litman è professoressa alla
-Wayne State University Law School a Detroit, Michigan.</p>
-
-<p id="ft14">[14] Pamela Samuelson, The Copyright Grab, Wired, gennaio
-1996. P. Samuelson è professoressa alla Cornell Law School.</p>
-
-<p id="ft15"><!-- (available at URL:
-<a href="http://home.worldweb.net/dfc/press.html">
-http://home.worldweb.net/dfc/press.html</a>)-->
-[15] Digital Future Coalition, Broad-Based Coalition Expresses Concern Over
-Intellectual Property Proposals, 15 novembre 1995.</p>
-
-<h3>NOTE SUCCESSIVE</h3>
-
-<p id="later-1">[1] Anche scrivendo questo articolo mi sono convinto che <a
-href="/philosophy/not-ipr.html"> il termine &ldquo;proprietà
-intellettuale&rdquo; è fuorviante</a>. Ora credo che non lo si debba mai
-usare.</p>
-
-<p id="later-2">[2] Qui sono caduto nell'errore di utilizzare il termine &ldquo;proprietà
-intellettuale&rdquo; quando in realtà intendevo semplicemente
-&ldquo;copyright&rdquo;. &Egrave; come scrivere &ldquo;Europa&rdquo; quando
-in realtà si intende&ldquo;Francia&rdquo;: crea confusione facilmente
-evitabile.</p>
+<p>La clausola più ampiamente osteggiata del Libro Bianco è il sistema di
+responsabilità collettiva, per il quale il proprietario di un computer è
+costretto a verificare e controllare le attività di tutti gli utenti, se non
+vuole essere punito per azioni alle quali non ha partecipato, ma che
+semplicemente non è riuscito a prevenire attivamente. Tim Sloan&#8239;<a
+href="#ft8"><sup>[8]</sup></a> ha messo in evidenza che ciò pone i titolari
+del copyright in una condizione privilegiata, non accordata a nessun altro
+che possa affermare di essere danneggiato da un utente di un computer; per
+esempio nessuno, almeno negli Stati Uniti, propone di punire il proprietario
+del computer se non è riuscito ad evitare attivamente che un utente
+diffamasse qualcuno. E' naturale per uno Stato rivolgersi alla
+responsabilità collettiva per rinforzare una legge alla quale molti
+cittadini non credono di dover obbedire. Più le tecnologie digitali aiutano
+i cittadini a condividere le informazioni, più lo Stato avrà bisogno di
+metodi draconiani per rafforzare il copyright contro i cittadini comuni.</p>
+
+<p>Quando fu redatta la Costituzione degli Stati Uniti, l'idea che gli autori
+avessero diritto al monopolio del copyright, non appena proposta, fu subito
+rifiutata.<a href="#ft9"><sup>[9]</sup></a> Invece, i fondatori della
+nazione americana adottarono un'idea diversa di copyright, che mette il
+pubblico al primo posto.<a href="#ft10"><sup>[10]</sup></a> Negli Stati
+Uniti si suppone che il copyright esista per il bene degli utenti; né i
+vantaggi per gli editori né quelli per gli autori sono previsti in se
+stessi, ma solo per indurli a cambiare i loro comportamenti. Come disse la
+Corte Suprema nella sentenza della causa della <cite>Fox Film Corporation
+contro Doyal</cite>: «Il solo interesse degli Stati Uniti e l'oggetto
+primario nel conferire il monopolio [del diritto d'autore] poggiano sui
+benefici generici che il pubblico riceve dalle opere degli autori».<a
+href="#ft11"><sup>[11]</sup></a></p>
+
+<p>In base a come la Costituzione considera il diritto d'autore, se il pubblico
+preferisce essere in grado di fare copie in certi casi, anche se ciò
+significa che meno opere sono pubblicate, la scelta del pubblico è
+decisiva. Non c'è nessuna possibile giustificazione per proibire al pubblico
+di copiare ciò che vuole copiare.</p>
+
+<p>Da quando fu pronunciata la sentenza costituzionale, gli editori hanno
+sempre cercato di capovolgere il senso del dettato costituzionale,
+disinformando il pubblico. Lo fanno ripetendo argomentazioni che
+presuppongono che il copyright sia un diritto naturale degli autori (senza
+menzionare che gli autori quasi sempre lo cedono agli editori). A meno che
+non abbia una salda consapevolezza che questa presupposizione è contraria
+alle premesse basilari del sistema legale statunitense, chi sente queste
+argomentazioni prende per buono che siano alla base del sistema.</p>
+
+<p>Questo errore è oggi così radicato che chi si oppone ai nuovi poteri in
+materia di copyright sente la necessità di argomentare che anche gli autori
+e gli editori ne possano risultare danneggiati. Così James Boyle&#8239;<a
+href="#ft12"><sup>[12]</sup></a> spiega come un sistema di stretta <a
+href="#later-2">proprietà intellettuale</a> può interferire con la scrittura
+di nuove opere. Jessica Litman&#8239;<a href="#ft13"><sup>[13]</sup></a>
+cita le protezioni del copyright che storicamente hanno permesso a molti
+nuovi media di diventare popolari. Pamela Samuelson&#8239;<a
+href="#ft14"><sup>[14]</sup></a> avverte che il Libro Bianco può bloccare lo
+sviluppo della “terza ondata” dell'industria dell'informazione, chiudendo il
+mondo in un modello economico proprio della “seconda ondata”, appropriato
+all'epoca della stampa.</p>
+
+<p>Queste argomentazioni possono essere molto efficaci in quelle questioni dove
+sono utilizzabili, specialmente con un Congresso e un Governo dominati
+dall'idea che «ciò che è bene per le multinazionali della comunicazione è
+bene per gli USA». Ma sbagliano a esporre la fondamentale menzogna sulla
+quale si basa questa situazione; come risultato, sono inefficaci a lungo
+termine. Quando queste argomentazioni vincono una battaglia, non forniscono
+comunque una comprensione generale che aiuti a vincere altre battaglie. Se
+ci affidiamo troppo e troppo spesso a queste argomentazioni, il pericolo è
+di consentire agli editori di sostituire il dettato costituzionale.</p>
+
+<p>Per esempio, la posizione recentemente resa pubblica della Digital Future
+Coalition, una federazione di organizzazioni, elenca molte ragioni per
+opporsi al Libro Bianco, per il bene di autori, librai, educatori, americani
+poveri, il progresso tecnologico, la flessibilità economica e questioni di
+privacy: tutti argomenti validi, ma concernenti questioni collaterali.<a
+href="#ft15"><sup>[15]</sup></a> Vistosamente assente dall'elenco è la più
+importante di tutte le ragioni: che molti americani (forse la maggior parte)
+vogliono continuare a fare copie. La DFC evita di criticare l'obiettivo
+fondamentale del Libro Bianco, quello di dare più potere agli editori, e la
+sua decisione centrale, di respingere la Costituzione e mettere gli editori
+al di sopra degli utenti. Questo silenzio può essere preso per assenso.</p>
+
+<p>La resistenza alle pressioni per dare maggiori poteri agli editori dipende
+dalla consapevolezza diffusa che il pubblico dei lettori e degli ascoltatori
+abbia un'importanza primaria e che il copyright esista per gli utenti e non
+viceversa. Se il pubblico non vuole accettare certi poteri per il diritto
+d'autore, questa è in se stessa una giustificazione per non dargli questi
+poteri. Solo ricordando al pubblico e al corpo legislativo lo scopo del
+diritto d'autore e l'opportunità di un libero flusso dell'informazione si
+può garantire che l'interesse pubblico venga prima di tutto.</p>
+
+<h3 class="footnote">Note successive</h3>
+<ul>
+<li id="later-1"><em>Proprietà intellettuale:</em>&nbsp; Anche scrivendo questo articolo mi
+sono convinto che <a href="/philosophy/not-ipr.html"> il termine “proprietà
+intellettuale” è fuorviante</a>. Ora credo che non lo si debba mai usare.</li>
+
+<li id="later-2"><em>Sistema di proprietà intellettuale:</em>&nbsp; Qui sono caduto
+nell'errore di utilizzare il termine “proprietà intellettuale” quando in
+realtà intendevo semplicemente “copyright”. &Egrave; come scrivere “Europa”
+quando in realtà si intende “Francia”: crea confusione facilmente evitabile.</li>
+</ul>
+
+<div class="infobox">
+<hr />
+<ol>
+<li id="ft1">Pubblicato nella <cite>Oregon Law Review</cite>, primavera 1996.</li>
+
+<li id="ft2">Informational Infrastructure Task Force, <cite>Intellectual Property and the
+National Information Infrastructure: The Report of the Working Group on
+Intellectual Property Rights</cite> (1995).</li>
+
+<li id="ft3">John Perry Barlow, Remarks at the <cite>Innovation and the Information
+Environment Conference</cite> (novembre 1995). Barlow è uno dei fondatori
+dell'Electronic Frontier Foundation, un'organizzazione che promuove la
+libertà di espressione nei media digitali ed è stato in precedenza paroliere
+per il gruppo dei Grateful Dead.</li>
+
+<li id="ft4">Gary Glisson, Remarks at the <cite>Innovation and the Information
+Environment Conference</cite> (novembre 1995); si veda anche Gary Glisson,
+“A Practitioner's Defense of the NII White Paper”, 75
+<cite>Or. L. Rev.</cite> (1996) (in difesa del Libro Bianco). Glisson è
+partner e presidente dell'Intellectual Property Group al Lane Powell Spears
+Lubersky a Portland, Oregon.</li>
+
+<li id="ft5">Steven Winter, Remarks at the <cite>Innovation and the Information
+Environment Conference</cite> (novembre 1995). Winter è professore alla
+School of Law dell'Università di Miami.</li>
+
+<li id="ft6">Winter, si veda la nota 5.</li>
+
+<li id="ft7">Vedi Laurence H. Tribe, “The Constitution in Cyberspace: Law and Liberty
+Beyond the Electronic Frontier”, <cite>Humanist</cite>, Sett.-Ott. 1991, a
+pagina 15.</li>
+
+<li id="ft8">Tim Sloan, Remarks at the <cite>Innovation and the Information Environment
+Conference</cite> (novembre 1995). Sloan è membro della National
+Telecommunication and Information Administration.</li>
+
+<li id="ft9">[9] Vedi Jane C. Ginsburg, “A Tale of Two Copyrights: Literary Property in
+Revolutionary France and America”, in <cite>Of Authors and Origins: Essays
+on Copyright Law</cite> 131, 137-38 (Brad Sherman &amp; Alain Strowel, eds.,
+1994), in cui si afferma che gli artefici della Costituzione o intendevano
+«[...] subordinare [...] gli interessi degli autori al pubblico vantaggio
+[...]» o «[...] dare agli interessi pubblici e privati [...] lo stesso
+peso».</li>
+
+<li id="ft10"><cite>Costituzione degli U.S.A.</cite>, art. I, 8, comma 8 – «Il Congresso
+ha il potere [...] di promuovere il progresso della Scienza e delle Arti
+utili, assicurando per periodi limitati ad Autori e inventori l'esclusivo
+Diritto alle loro rispettive opere e scoperte».</li>
+
+<li id="ft11"><cite>286 U.S. 123</cite>, 127 (1932).</li>
+
+<li id="ft12">James Boyle, Remarks at the <cite>Innovation and the Information Environment
+Conference</cite> (novembre 1995). Boyle è professore di Diritto
+all'American University di Washington, D.C.</li>
+
+<li id="ft13">Jessica Litman, Remarks at the Innovation and the Information Environment
+Conference (novembre 1995). J. Litman è professoressa alla Wayne State
+University Law School a Detroit, Michigan.</li>
+
+<li id="ft14">Pamela Samuelson, “The Copyright Grab”, <cite>Wired</cite> (gennaio
+1996). P.&nbsp;Samuelson è professoressa alla Cornell Law School.</li>
+
+<li id="ft15"><!-- (available at URL:
+home.worldweb.net/dfc/press.html</a>
+)-->
+Digital Future Coalition, “Broad-Based Coalition Expresses Concern Over
+Intellectual Property Proposals” (5 novembre 1995).</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -381,10 +390,10 @@ evitabile.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>er informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
@@ -401,7 +410,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -417,11 +426,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2016 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2006, 2007, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -434,11 +460,12 @@ V. Felchero, Paola Blason, Francesco Potortì, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/04/21 17:31:09 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/right-to-read.html
index 3f807f3..0f34487 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/right-to-read.html
@@ -1,23 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Il diritto a leggere - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-blockquote, .comment {
- font-style: italic;
-}
-blockquote cite {
- font-style: normal;
-}
.announcement {
text-align: center;
+ box-sizing: border-box;
background: #f5f5f5;
- border-left: .3em solid #fc7;
- border-right: .3em solid #fc7;
- margin: 2.5em 0;
+ border-left: .4em solid #5c5;
+ border-right: .4em solid #5c5;
+ border-top: .1em solid #5c5;
+ border-bottom: .1em solid #5c5;
+ margin: 2.5em auto;
}
#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
margin: 0;
@@ -42,19 +42,11 @@ blockquote cite {
#BadNews p.emph-box {
margin: 2.5em 6% 1em;
}
-#References {
- margin: 3em 0 2em;
-}
-#References h3 {
- font-size: 1.2em;
-}
@media (min-width: 55em) {
#AuthorsNote .columns >
p:first-child,
- #AuthorsNote li p.inline-block {
- margin-top: 0;
- }
- .comment { text-align: center; }
+ #AuthorsNote li p.inline-block { margin-top: 0; }
+ .update { font-style: italic; text-align: center; }
.table { display: table; }
.table-cell {
display: table-cell;
@@ -63,14 +55,12 @@ blockquote cite {
}
.left { padding-right: .75em; }
.right { padding-left: .75em; }
- }
}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
<!--
@media (min-width: 55em) {
- .left { padding-left: .75em; }
- .right { padding-right: .75em; }
- }
+ .left { padding-left: .75em; padding-right: 0; }
+ .right { padding-right: .75em; padding-left: 0; }
}-->
<!--#endif -->
@@ -81,20 +71,20 @@ blockquote cite {
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">Il diritto a leggere</h2>
<address class="byline center">
-di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p class="center">
-<em>Questo articolo è apparso nel numero di febbraio 1997 di
-<cite>Communications of the ACM</cite> (volume 40, numero 2).</em></p>
-<hr class="thin" />
+di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
-<blockquote class="center comment"><p>
+<p class="infobox c">
Da <cite>La strada per Tycho</cite>, una raccolta di articoli sugli
antefatti della Rivoluzione Lunare, pubblicata a Città della Luna nel 2096.
-</p></blockquote>
+</p>
+<hr class="thin" />
<div class="columns">
<p>
@@ -142,7 +132,7 @@ citati abbastanza spesso.</p>
Più in là Dan avrebbe imparato che c'era stato un tempo in cui chiunque
poteva andare in biblioteca e leggere gli articoli delle riviste, e persino
i libri, senza pagare. C'erano gli studiosi indipendenti che leggevano
-migliaia di pagine senza i sussidi del governo per i libri. Ma negli anni
+migliaia di pagine senza i sussidi del governo per i libri. Ma negli anni
1990, gli editori di riviste sia quelli commerciali che quelli senza fini di
lucro avevano cominciato a riscuotere tariffe d'accesso. Nel 2047 ormai le
biblioteche che fornivano accesso pubblico alla letteratura scientifica non
@@ -171,7 +161,7 @@ gli autori di debugger furono imprigionati.</p>
<p>
Naturalmente i programmatori continuavano ad aver bisogno dei debugger, ma
nel 2047 i venditori di debugger distribuivano solo copie numerate, e solo
-ai programmatori regolarmente autorizzati. Il debugger che Dan aveva usato
+ai programmatori regolarmente autorizzati. Il debugger che Dan aveva usato
durante le lezioni di informatica era tenuto dietro una protezione speciale
che lo confinava unicamente all'uso per gli esercizi in classe.</p>
@@ -203,7 +193,7 @@ accorta a meno che Lissa non lo denunciasse.</p>
<p>
Naturalmente, se la scuola avesse scoperto che aveva dato la sua parola
segreta a Lissa, si sarebbero subito chiusi tutti i cancelli per entrambi
-come studenti, indipendentemente dall'uso che lei ne avesse fatto. La
+come studenti, indipendentemente dall'uso che lei ne avesse fatto. La
politica della scuola era che qualsiasi interferenza con i loro mezzi per
sorvegliare i computer degli studenti, faceva scattare un'azione
disciplinare. Non importava nulla se avevi fatto qualche danno o meno, la
@@ -239,11 +229,11 @@ Tycho nel 2062, il diritto universale a leggere ne divenne presto uno degli
obiettivi centrali.</p>
</div>
-<div class="reduced-width">
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Iscrivetevi alla nostra
-mailing list sui rischi degli e-book</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement reduced-width comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Iscrivetevi alla
+nostra mailing list sui rischi degli e-book</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
<div id="AuthorsNote">
@@ -254,11 +244,11 @@ mailing list sui rischi degli e-book</a>.</p>
<div class="reduced-width">
<p>Questa storia finge di essere un articolo storico scritto nel futuro da
altri autori, per descrivere la giovinezza di Dan Halbert in una società
-repressiva forgiata dalle forze ingiuste che usano "pirata" come termine di
+repressiva forgiata dalle forze ingiuste che usano “pirata” come termine di
propaganda. Quindi usa la terminologia di quella società. Ho cercato di
rendere la storia come se si svolgesse in un futuro ancora più
opprimente. Vedere <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">&ldquo;Pirateria&rdquo;</a>.
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">“Pirateria”</a>.
</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
@@ -268,10 +258,10 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">&ldquo;Pirateria&rdquo;</a>.
<div class="reduced-width">
<p>Le restrizioni imposte tramite computer per il prestito e la lettura dei
liberi (e altre opere pubblicate) sono note come DRM, che noi chiamiamo
-&ldquo;Digital Restrictions Management&rdquo;. Per eliminare i DRM, la Free
+<i>Digital Restrictions Management</i>. Per eliminare i DRM, la Free
Software Foundation ha lanciato la campagna <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a> e chiede il
-vostro aiuto.</p>
+href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by Design</a> e chiede
+il vostro aiuto.</p>
<p>Anche la Electronic Frontier Foundation, un'organizzazione separata non
collegata alla Free Software Foundation, organizza campagne contro i DRM.</p>
@@ -280,7 +270,7 @@ collegata alla Free Software Foundation, organizza campagne contro i DRM.</p>
</li>
</ul>
-<p class="comment">
+<p class="update">
Questa nota è stata aggiornata più volte dalla prima pubblicazione di questa
storia.</p>
@@ -301,7 +291,7 @@ restrizioni simili, anche se non altrettanto forti, in una direttiva del
<p>
Il governo statunitense vuole imporre tali regole sul resto del mondo
-attraverso i trattati che chiama sul "libero scambio", ma che si dovrebbero
+attraverso i trattati che chiama sul “libero scambio”, ma che si dovrebbero
chiamare sulla <a
href="https://stallman.org/business-supremacy-treaties.html"> supremazia
degli affari</a>, perché mettono le aziende a capo di stati che
@@ -313,7 +303,7 @@ da questi trattati in vari campi.</p>
Il governo statunitense ha imposto il DMCA con accordi bilaterali con
Australia, Panama, Colombia e corea del Sud, e con il trattato CAFTA con la
Costa Rica. Obama ha alzato il livello con due altre proposte di trattato,
-TPP e TTIP. TPP imporrebbe DMCA e molte altre leggi negative a 12 paesi del
+TPP e TTIP. TPP imporrebbe DMCA e molte altre leggi negative a 12 paesi del
Pacifico. TTIP farebbe lo stesso in Europa. Tutti questi trattati devono
essere superati o aboliti.</p>
@@ -331,13 +321,13 @@ per approvare un sistema DRM come parte ufficiale delle specifiche del web.</p>
Il software non libero tende ad avere <a href="/proprietary/">abusi di vario
genere</a>, che fanno concludere che <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">non si può mai
-avere fiducia in un programma non libero</a>. Dobbiamo respingere i
+avere fiducia in un programma non libero</a>. Dobbiamo respingere i
programmi non liberi.</p>
</div>
<p class="table-cell right">
Con Windows vista, Microsoft ha ammesso di avere inserito una backdoor per
-installare "aggiornamenti" software anche se indesiderati dall'utente. Può
+installare “aggiornamenti” software anche se indesiderati dall'utente. Può
anche imporre a tutti i PC che usano Vista di non eseguire un certo driver
di dispositivo hardware. Lo scopo principale era quello di imporre DRM che
l'utente non potesse superare. Ovviamente Windows 10 non è migliore.</p>
@@ -353,9 +343,9 @@ Una delle idee nel racconto non è stata proposta nella realtà prima del
il tuo computer personale, senza fornirtele.</p>
<p>
-I sostenitori di questo schema l'hanno all'inizio chiamato &ldquo;trusted
-computing&rdquo; o &ldquo;Palladium&rdquo;, ma alla fine è diventato noto
-come &ldquo;secure boot&rdquo;.</p>
+I sostenitori di questo schema l'hanno all'inizio chiamato <i>trusted
+computing</i> o “Palladium”, ma alla fine è diventato noto come <i>secure
+boot</i>.</p>
<p>
Quella che tiene Microsoft non è esattamente una parola segreta in senso
@@ -363,17 +353,17 @@ tradizionale, nessuno la scrive mai su un terminale, piuttosto è una chiave
di firma e cifratura che corrisponde ad una seconda chiave inclusa nel tuo
computer. Dà a Microsoft, e potenzialmente a ogni sito web che coopera con
Microsoft, il controllo ultimo sopra quello che l'utente può fare o meno col
-proprio computer. Microsoft isprobabilmente userà quel controllo per conto
+proprio computer. Microsoft isprobabilmente userà quel controllo per conto
dell'FBI quando le verrà chiesto di farlo: già ora <a
href="/proprietary/malware-microsoft.html">mostra alla NSA bug di sicurezza
in Windows</a>.</p>
<p>
-Il "secure boot" può essere implementato in un modo che permette all'utente
-di scegliere quale software firmare (con la sua chiave), ma in pratica i PC
-progettati per Windows 10 hanno solo la chiave di Microsoft e il fatto di
-poter installare un altro sistema (come GNU/Linux) è sotto il controllo di
-Microsoft. Noi lo chiamiamo <em>restricted boot</em>.</p>
+Il <i>secure boot</i> può essere implementato in un modo che permette
+all'utente di scegliere quale software firmare (con la sua chiave), ma in
+pratica i PC progettati per Windows 10 hanno solo la chiave di Microsoft e
+il fatto di poter installare un altro sistema (come GNU/Linux) è sotto il
+controllo di Microsoft. Noi lo chiamiamo <em>restricted boot</em>.</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
</li>
@@ -443,10 +433,10 @@ nemico è organizzato e noi non lo siamo.
<div class="columns">
<p>Gli e-book commerciali di oggi <a
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"> negano le libertà
-tradizionali</a> ai lettori. Il lettore di Amazon, che noi chiamiamo
-&ldquo;<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Amazon
-Swindle</a>&rdquo; perché truffa (NdT: "swindle" significa "truffa") i
-lettori privandoli della libertà, è gestito da software che ha <a
+tradizionali</a> ai lettori. Il lettore di Amazon, che noi chiamiamo <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">“Amazon Swindle”</a> perché
+truffa (NdT: <i>swindle</i> significa “truffa”) i lettori privandoli della
+libertà, è gestito da software che ha <a
href="/proprietary/malware-kindle-swindle.html">funzioni Orwelliane</a>,
ciascuna delle quali abbastanza grave per abbandonare il prodotto:</p>
@@ -457,8 +447,8 @@ traccia le sottolineature e le note.</p></li>
<li><p>Ha DRM per evitare che gli utenti condividano copie.</p></li>
<li><p>Ha una backdoor che Amazon può usare per cancellare da remoto qualsiasi
-libro e che nel 2009 è stata usata per cancellare copie del libro "1984" di
-George Orwell.</p></li>
+libro e che nel 2009 è stata usata per cancellare copie del libro
+<cite>1984</cite> di George Orwell.</p></li>
<li><p class="inline-block">Se questo non è abbastanza Orwelliano c'è una backdoor universale con cui
Amazon può cambiare il software da remoto, introducendo qualsiasi tipo di
@@ -475,36 +465,36 @@ altra cosa.</p>
<p class="emph-box">
Per fermare il susseguirsi di cattive notizie e averne qualcuna buona,
dobbiamo organizzarci e combattere. Iscrivetevi a <a
-href="http://defectivebydesign.org"> Defective by Design</a>, una campagna
-della FSF, per aiutare. E <a href="http://www.fsf.org/associate">iscrivetevi
-alla FSF</a> per darci un sostegno generico, oppure vedete questi altri <a
-href="/help/help.html">modi per aiutare il nostro lavoro</a>.
+href="https://www.defectivebydesign.org/"> Defective by Design</a>, una
+campagna della FSF, per aiutare. E <a
+href="https://www.fsf.org/associate">iscrivetevi alla FSF</a> per darci un
+sostegno generico, oppure vedete questi altri <a href="/help/help.html">modi
+per aiutare il nostro lavoro</a>.
</p>
</div>
</div>
<div class="column-limit"></div>
-</div>
-<div id="References">
-<h3>Riferimenti</h3>
+<h3 class="footnote">Riferimenti</h3>
<ul>
- <li>Il &ldquo;Libro bianco&rdquo; dell'amministrazione: Information
-Infrastructure Task Force, Intellectual Property [<a
+ <li>Il “Libro bianco” dell'amministrazione: <cite>Information Infrastructure
+Task Force, Intellectual Property [<a
href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the National Information
Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property
-[sic] Rights (1995).</li>
+[sic] Rights</cite> (1995).</li>
- <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">Una
-spiegazione del Libro Bianco: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
-<cite>Wired</cite>, 1 gennaio 1996</li>
+ <li><a href="https://www.wired.com/1996/01/white-paper/">Una spiegazione del
+Libro Bianco: “The Copyright Grab”</a>, Pamela Samuelson, <cite>Wired</cite>
+(1 gennaio 1996).</li>
- <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
-Boyle, <cite>New York Times</cite>, 31 marzo 1996</li>
+ <li><a href="https://law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">“Sold Out”</a>, James
+Boyle, <cite>New York Times</cite> (31 marzo 1996).</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
-Data or Private Data</a>, <cite>Washington Post</cite>, 4 Novembre 1996.</li>
+href="https://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">“Public
+Data or Private Data”</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite> (4
+novembre 1996).</li>
<li><a
href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">Union
@@ -512,13 +502,18 @@ for the Public Domain</a>, un'organizzazione che mira a contrastare e ad
invertire l'eccessiva estensione dei poteri concessi dai diritti di copia e
dai brevetti.</li>
</ul>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Questo articolo è apparso nel numero di febbraio 1997 di
+<cite>Communications of the ACM</cite> (volume&nbsp;40, numero&nbsp;2).</p>
</div>
-<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p>Questo testo è stato pubblicato in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite> Free
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Questo testo è stato pubblicato in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -528,7 +523,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -548,7 +543,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -580,12 +575,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020
-Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, 2021 Richard
+Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -597,11 +593,12 @@ Rubini, Leonardo Taglialegne e Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/12/27 17:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/savingeurope.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/savingeurope.html
index d235987..97b501f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/savingeurope.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/savingeurope.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/savingeurope.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Salvare l'Europa dai brevetti sul software - Progetto GNU - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Salvare l'Europa dai brevetti sul software</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Pensate se, prendendo una decisione di programmazione, specialmente usando
@@ -24,7 +32,7 @@ avvocati specializzati in brevetti, si stanno muovendo per consentire ai
brevetti di coprire i calcoli matematici.</p>
<p>
Per bloccare questa iniziativa i cittadini europei devono attivarsi, e farlo
-presto &mdash;parlando ai loro governi nazionali, per opporsi a questo
+presto – parlando ai loro governi nazionali, per opporsi a questo
cambiamento. Attivarsi in Germania, Svezia, Finlandia, Olanda e Danimarca è
particolarmente importante, per unirsi ad una campagna che è già in corso in
Francia.</p>
@@ -55,9 +63,9 @@ europei, ma se l'Ufficio Europeo dei Brevetti effettuerà il cambiamento
programmato, potrebbero non essere disponibili nemmeno lì.</p>
<p>
Più tardi nel 1998, la Microsoft minacciò il World Wide Web ottenendo un
-brevetto che riguardava i fogli di stile &mdash;dopo aver incoraggiato il
-WWW Consortium ad includere questa funzionalità negli standard. Non è la
-prima volta che un gruppo di standard è stato attirato nelle fauci di un
+brevetto che riguardava i fogli di stile – dopo aver incoraggiato il WWW
+Consortium ad includere questa funzionalità negli standard. Non è la prima
+volta che un gruppo di standard è stato attirato nelle fauci di un
brevetto. La reazione del pubblico convinse la Microsoft a rinunciare
all'applicazione di questo brevetto; ma non possiamo contare di essere
graziati ogni volta.</p>
@@ -93,15 +101,16 @@ La gente definiva il software libero un'idea assurda, dicendo che non
avevamo la capacità di sviluppare una grande quantità di software. Li
abbiamo smentiti coi fatti, producendo un vasto assortimento di software
potente che rispetta la libertà degli utenti. Dare al pubblico uno spettro
-completo di software di uso generale è alla nostra portata &mdash;a meno che
-dare software al pubblico non venga proibito.</p>
-<p>
+completo di software di uso generale è alla nostra portata – a meno che dare
+software al pubblico non venga proibito.</p>
+<p class="important">
I brevetti sul software minacciano di fare questo. Adesso è il momento di
-mobilitarsi. Visitate <a href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> per
-maggiori informazioni e suggerimenti più dettagliati su cosa fare. E per
-favore trovate il tempo per dare una mano.</p>
+mobilitarsi. Visitate <a href="https://ffii.org/">ffii.org</a> per maggiori
+informazioni e suggerimenti più dettagliati su cosa fare. E per favore
+trovate il tempo per dare una mano.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Note:</h4>
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<ol>
<li id="ft1">L'Ufficio Brevetti Europeo, usato da molti paesi europei, ha rilasciato un
@@ -119,13 +128,7 @@ chiarimenti e/o un cambiamento di politica, ma non ho ricevuto risposta.</li>
<li id="ft3">Nel 2017 si considera che i brevetti su programmi per l'ascolto di file MP3
siano scaduti.</li>
</ol>
-
-<hr />
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Altri testi da leggere</a></h4>
-<ul>
- <li>Leggete l'ultima minaccia ad internet in Europa da <a
-href="http://www.ffii.org">ffii.org</a>.</li>
-</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,7 +138,7 @@ href="http://www.ffii.org">ffii.org</a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -155,7 +158,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -187,12 +190,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1999, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -202,9 +205,9 @@ Tradotto originariamente da Simone Piccardi. Modifiche successive di Paola
Blason, Giorgio V. Felchero, Francesco Potortì.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Ultimo Aggiornamento:
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/selling.html
index ebfe4e7..36d73c0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/selling.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vendere Software Libero - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Vendere Software Libero</h2>
<p><em>Su una pagina separata sono disponibili anche commenti sulla possibilità
di <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">vendere eccezioni alle
licenze libere</a> come la GNU GPL.</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Molta gente crede che lo spirito del progetto GNU sia che non si debba far
@@ -23,24 +31,24 @@ fraintendimento.</p>
<p>
In realtà noi incoraggiamo chi ridistribuisce il <a
href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a> a far pagare quanto
-vuole o può. Una licenza che non permette agli utenti di fare copie e
+vuole o può. Una licenza che non permette agli utenti di fare copie e
rivenderle non è libera. Se vi sembra sorprendente, per favore continuate a
leggere.</p>
<p>
-Il termine ``free'' ha due legittimi significati comuni in inglese; può
-riferirsi sia alla libertà che al prezzo. Quando parliamo di ``free
-software'', parliamo di libertà, non di prezzo. Si pensi all'espressione
-"free speech" (libertà di parola) piuttosto che all'espressione "free beer"
-(birra gratis). In particolare, significa che l'utente è libero di eseguire
-il programma, studiarlo e modificarlo, e ridistribuirlo con o senza
-modifiche. </p>
+Il termine <i>free</i> ha due legittimi significati comuni in inglese; può
+riferirsi sia alla libertà che al prezzo. Quando parliamo di <i>free
+software</i>, parliamo di libertà, non di prezzo. Si pensi all'espressione
+<i>free speech</i> (libertà di parola) piuttosto che all'espressione <i>free
+beer</i> (birra gratis). In particolare, significa che l'utente è libero di
+eseguire il programma, studiarlo e modificarlo, e ridistribuirlo con o senza
+modifiche.</p>
<p>
I programmi liberi sono talvolta distribuiti gratuitamente, e talvolta ad un
prezzo consistente. Spesso lo stesso programma è disponibile in entrambe le
modalità in posti diversi. Il programma è libero indipendentemente dal
-prezzo, perché gli utenti sono liberi di utilizzarlo. </p>
+prezzo, perché gli utenti sono liberi di utilizzarlo.</p>
<p>
<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Programmi non
@@ -55,15 +63,15 @@ prezzo non vuol dire che il programma sia più libero o più vicino ad
esserlo. Perciò se state ridistribuendo copie di software libero, potreste
anche venderle ad un prezzo consistente e
<em>guadagnarci</em>. Ridistribuire il software libero è una attività buona
-e legale; se la fate, potete anche trarne profitto. </p>
+e legale; se la fate, potete anche trarne profitto.</p>
<p>
Il software libero è un progetto comunitario, e chiunque ne dipenda dovrebbe
cercare modalità per contribuire a costruire la comunità. Per un
distributore il modo di farlo è dare parte del profitto a qualche progetto
-di sviluppo di software libero o alla <a href="/fsf/fsf.html">Free Software
-Foundation</a>. Finanziando lo sviluppo potete far progredire il mondo del
-software libero. </p>
+di sviluppo di software libero o alla <a href="https://www.fsf.org/">Free
+Software Foundation</a>. Finanziando lo sviluppo potete far progredire il
+mondo del software libero.</p>
<p>
<strong>Distribuire software libero è un'opportunità per raccogliere fondi
@@ -71,7 +79,7 @@ per lo sviluppo. Non sprecatela!</strong></p>
<p>
Per contribuire fondi, avete bisogno di avere un sovrappiù. Se fate pagare
-un prezzo troppo basso, non vi avanzerà niente per sostenere lo sviluppo. </p>
+un prezzo troppo basso, non vi avanzerà niente per sostenere lo sviluppo.</p>
<h3>Può un prezzo della distribuzione più alto danneggiare alcuni utenti?</h3>
@@ -81,18 +89,18 @@ La gente talvolta si preoccupa che un alto compenso per la distribuzione
possa mettere il software libero fuori dalla portata degli utenti che non
hanno molto denaro. Con il <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software
-proprietario</a>, un alto compenso fa esattamente questo -- ma il software
-libero è diverso. </p>
+proprietario</a>, un alto compenso fa esattamente questo – ma il software
+libero è diverso.</p>
<p>
La differenza è che il software libero tende naturalmente a diffondersi, e
-ci sono molti modi per procurarselo. </p>
+ci sono molti modi per procurarselo.</p>
<p>
Coloro che fanno incetta di software cercheranno in tutti i modi di
impedirvi di eseguire un programma proprietario senza pagare il prezzo
stabilito. Se questo prezzo è alto, sarà difficile per alcuni utenti
-utilizzare il programma. </p>
+utilizzare il programma.</p>
<p>
Con il software libero, gli utenti non <em>devono</em> pagare il costo della
@@ -100,7 +108,7 @@ distribuzione per utilizzare il software. Possono copiare il programma, da
un amico che ne abbia una copia o con l'aiuto di un amico che abbia accesso
alla rete. Oppure diversi utenti possono unirsi, dividere il prezzo di un
CD-ROM e a turno installare il software. Un alto prezzo del CD-ROM non è un
-grosso ostacolo quando il software è libero. </p>
+grosso ostacolo quando il software è libero.</p>
<h3>Può un prezzo della distribuzione più alto scoraggiare l'uso del software
@@ -109,12 +117,12 @@ libero?</h3>
<p>
Un altro problema comune è la popolarità del software libero. La gente pensa
che un prezzo alto per la distribuzione riduca il numero di utenti o che un
-prezzo basso è probabile che li incoraggi. </p>
+prezzo basso è probabile che li incoraggi.</p>
<p>
Questo è vero per il software proprietario, ma il software libero è
diverso. Con così tanti modi di procurarsi le copie, il prezzo del servizio
-di distribuzione ha meno effetto sulla sua popolarità. </p>
+di distribuzione ha meno effetto sulla sua popolarità.</p>
<p>
Alla fine, il numero di persone che utilizza il software libero è
@@ -122,47 +130,46 @@ determinato principalmente da <em>quanto il software può fare</em>, e dalla
facilità di utilizzo. Molti utenti continueranno ad utilizzare software
proprietario se il software libero non può fare tutto ciò che essi
vogliono. Perciò, se vogliamo aumentare il numero di utenti a lungo andare,
-dobbiamo soprattutto <em>sviluppare più software libero</em>. </p>
+dobbiamo soprattutto <em>sviluppare più software libero</em>.</p>
<p>
Il modo più diretto per farlo è scrivere da sé il <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">software libero</a> o i <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">software libero</a> o i <a
href="/doc/doc.html">manuali</a> necessari. Ma se voi li distribuite
piuttosto che scriverli, il miglior modo di aiutare è raccogliere i fondi
-perché altri li scrivano. </p>
+perché altri li scrivano.</p>
-<h3>Anche l'espressione &ldquo;vendere software&rdquo; può confondere</h3>
+<h3>Anche l'espressione “vendere software” può confondere</h3>
<p>
-A rigor di termini, "vendere" significa commerciare prodotti per
+A rigor di termini, “vendere” significa commerciare prodotti per
denaro. Vendere una copia di un programma libero è legale, e noi lo
-incoraggiamo. </p>
+incoraggiamo.</p>
<p>
Tuttavia, quando la gente pensa di <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;vendere
-software&rdquo;</a>, di solito immagina di farlo nel modo in cui lo fa la
-maggior parte delle società: facendo software proprietario piuttosto che
-libero. </p>
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">“vendere software”</a>,
+di solito immagina di farlo nel modo in cui lo fa la maggior parte delle
+società: facendo software proprietario piuttosto che libero.</p>
<p>
Così a meno che non vogliate fare precise distinzioni, come le fa questo
articolo, noi suggeriamo sia meglio evitare di utilizzare l'espressione
-&ldquo;vendere software&rdquo; e scegliere invece qualche altra
-espressione. Per esempio, potreste dire &ldquo;distribuire software libero
-dietro compenso&rdquo;, che non è ambiguo. </p>
+“vendere software” e scegliere invece qualche altra espressione. Per
+esempio, potreste dire “distribuire software libero dietro compenso”, che
+non è ambiguo.</p>
<h3>Compensi alti o bassi, e la GPL GNU</h3>
<p>
Tranne che per una situazione particolare, la <a
-href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL) non detta
+href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL) non detta
condizioni su quanto potete chiedere per distribuire una copia di software
libero. Potete non chiedere niente, chiedere un centesimo, un Euro, o un
miliardo di Euro. Decidete voi, e il mercato, perciò non lamentatevi con noi
-se nessuno vuole pagare un miliardo di Euro per una copia. </p>
+se nessuno vuole pagare un miliardo di Euro per una copia.</p>
<p>
L'unica eccezione si ha nel caso in cui i binari vengono distribuiti senza
@@ -175,17 +182,18 @@ continuano a mantenere segreto. Perciò <a
href="/licenses/gpl.html#section6">in questo caso dobbiamo mettere un limite
al compenso</a> del sorgente, per assicurare la libertà dell'utente. In
situazioni normali, tuttavia, non c'è nessuna giustificazione simile per
-limitare i compensi di distribuzione, perciò non li limitiamo. </p>
+limitare i compensi di distribuzione, perciò non li limitiamo.</p>
<p>
Qualche volta le società le cui attività oltrepassano il limite di quello
-che la GPL GNU permette richiedono l'autorizzazione, dicendo di "non
-chiedere nessun pagamento per il software GNU" o simili. In questo modo non
+che la GPL GNU permette richiedono l'autorizzazione, dicendo di “non
+chiedere nessun pagamento per il software GNU” o simili. In questo modo non
vanno da nessuna parte. Il software libero riguarda la libertà, e far
rispettare la GPL vuol dire difendere la libertà. Quando difendiamo la
libertà dell'utente, non siamo sviati da questioni secondarie come per
esempio quanto compenso venga richiesto per una distribuzione. La libertà è
-il problema, l'intero e solo problema. </p>
+il problema, l'intero e solo problema.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -195,7 +203,7 @@ il problema, l'intero e solo problema. </p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -215,7 +223,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -247,12 +255,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -264,7 +273,7 @@ successive di Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html
index 8d1ff51..f6628b7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/social-inertia.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vincere l'inerzia sociale - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Vincere l'inerzia sociale</h2>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Sono passati quasi due decenni da quando la combinazione di GNU e Linux ha
@@ -69,6 +76,7 @@ href="/philosophy/saying-no-even-once.html">agendo ogni volta che
possiamo</a>, esprimendo ad alta voce le nostre ragioni. Man mano che sempre
più persone si rendono conto di cosa è necessario fare per superare
l'inerzia, più progrediremo in quella direzione.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -78,7 +86,7 @@ l'inerzia, più progrediremo in quella direzione.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -98,7 +106,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -130,11 +138,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -146,11 +155,12 @@ Scilipoti, Andrea Pescetti, Gaetano Debenedetto.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/software-libre-commercial-viability.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/software-libre-commercial-viability.html
index 9c3d76d..d9dcdbe 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/software-libre-commercial-viability.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/software-libre-commercial-viability.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-libre-commercial-viability.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Software libero e sostenibilità commerciale - Progetto GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,15 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Software libero e sostenibilità commerciale</h2>
-<blockquote>
-<p>(12 novembre 1998, pubblicato nel febbraio 1999)</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">di Alessandro Rubini&#8239;<a href="#rubini"><sup>[*]</sup></a></address>
-<p>
-di <strong>Alessandro Rubini</strong></p>
+<p><i>12 novembre 1998, pubblicato nel febbraio 1999</i></p>
<p>Il progetto di Linus di dominare il mondo, fortunatamente, sta per
avverarsi. La sua progressiva affermazione è testimoniata dal comportamento
@@ -27,17 +31,17 @@ libero nelle scuole e così verificarne la superiorità tecnica.</p>
<p>Oggi, nel 1998 (sì, perché sto scrivendo nel 1998), il lavoro più importante
che secondo me rimane da fare è diffondere le implicazioni sociali e
commerciali del software libero. Pur apprezzando molto l'articolo di Russel
-Nelson "Open Source Software Model", pubblicato nel numero di luglio di
-<i>LJ</i>, sento il bisogno di approfondire alcuni punti da lui brevemente
-trattati.</p>
+Nelson <i>Open Source Software Model</i>, pubblicato nel numero di luglio di
+<cite>LJ</cite>, sento il bisogno di approfondire alcuni punti da lui
+brevemente trattati.</p>
<p>Considerate, però, che non sono un esperto né di economia, né di
politica. Sono soltanto un tecnico 'fai da te', che discute basandosi sulla
propria esperienza fatta sul campo, nella speranza di aiutare altri nel
processo di adattamento a nuovi contesti operativi. Alcune di queste idee
sono già state da me discusse con amici o sulla mailing list Free Software
-Business (<a
-href="mailto:fsb-subscribe@crynwr.com">&lt;fsb-subscribe@crynwr.com&gt;</a>),
+Business, <a
+href="mailto:fsb-subscribe@crynwr.com">&lt;fsb-subscribe@crynwr.com&gt;</a>,
di cui sono entrato a far parte dopo aver letto l'articolo di Russell.</p>
<h3 id="sec1">Sostenibilità per i consulenti autonomi</h3>
@@ -99,14 +103,14 @@ proprietario. Ritornando al mio esempio precedente, il laboratorio di
Fisiologia ha commissionato alla mia società la scrittura del programma e
altri centri interessati al prodotto intendono affidare ad un consulente
locale l'installazione, la manutenzione e il miglioramento del pacchetto. Ho
-detto "miglioramento"? Ma allora il programma non funziona? Sì, il programma
-funziona bene, ma <i>c'è</i> spazio per migliorare il prodotto. Il
+detto “miglioramento”? Ma allora il programma non funziona? Sì, il programma
+funziona bene, ma <em>c'è</em> spazio per migliorare il prodotto. Il
laboratorio per cui ho lavorato ha deciso di non proseguirne lo sviluppo
-"perché dobbiamo condurre i nostri esperimenti e non scoprire nuove
-funzionalità per il programma". Come tutti sanno, ogni programma ha un
+“perché dobbiamo condurre i nostri esperimenti e non scoprire nuove
+funzionalità per il programma”. Come tutti sanno, ogni programma ha un
difetto e una funzionalità mancante ed è proprio su questo che noi
-costruiamo la nostra credibilità: i difetti <i>possono</i> essere corretti
-e le funzionalità <i>possono</i> essere implementate. Come ho suggerito
+costruiamo la nostra credibilità: i difetti <em>possono</em> essere corretti
+e le funzionalità <em>possono</em> essere implementate. Come ho suggerito
prima, più si rendono le cose programmabili, più saranno programmate.</p>
<p>Perché dovrebbero esserci più opportunità di lavoro nel settore informatico
@@ -127,7 +131,7 @@ un ambiente in cui tutti i formati dei file del sistema siano noti: si
potrebbe, per esempio, indicizzare ogni documento prodotto, facilitandone
così il successivo recupero. Questo può essere realizzato off line senza
pesare in alcun modo sul personale non tecnico. Per molti utenti questo
-riutilizzo asincrono dei dati è "fantascienza", perché sono abituati a
+riutilizzo asincrono dei dati è “fantascienza”, perché sono abituati a
programmi che utilizzano formati di file proprietari (e sistemi operativi
senza reali capacità di multitasking o di pianificazione dell'esecuzione dei
programmi). Non appena vengono adottati gli standard liberi, gli utenti
@@ -164,12 +168,12 @@ aggiornata una distribuzione può costituire una buona fonte di reddito anche
se il prodotto può essere liberamente ridistribuito. Anche il progetto
intorno a Debian è in via di realizzazione, sebbene in fase meno avanzata,
principalmente perché sia Red Hat sia S.u.S.E. confezionavano insieme
-prodotti proprietari e pacchetti liberi per sopravvivere quando la fetta
-di mercato era ridotta, mentre Debian è sempre stata completamente slegata
-dai prodotti proprietari, e lo è tuttora.</p>
+prodotti proprietari e pacchetti liberi per sopravvivere quando la fetta di
+mercato era ridotta, mentre Debian è sempre stata completamente slegata dai
+prodotti proprietari, e lo è tuttora.</p>
-<p>Oltre alle attività di "creazione e pacchettizzazione" o "raccolta e
-pacchettizzazione" del software, le società possono specializzarsi
+<p>Oltre alle attività di “creazione e pacchettizzazione” o “raccolta e
+pacchettizzazione” del software, le società possono specializzarsi
nell'assistenza tecnica, occupandosi di tutte quelle situazioni in cui i
sistemi informatici siano di importanza critica. Alle realtà costituite
dalle grandi imprese che utilizzano sistemi informatici nel loro ambiente
@@ -183,9 +187,9 @@ totalmente affidabile, chi lo utilizza intensivamente avrà comunque bisogno
di poter contare su una società di assistenza come forma di
assicurazione. Più i computer sono importanti per un ambiente produttivo,
più le persone sono disposte a pagare per essere sicure che tutto continuerà
-a funzionare e per poter far intervenire un "responsabile" in caso di
-guasto. Un contratto di questo tipo, di assistenza tecnica per "utenti
-intensivi", potrebbe anche prevedere forme di risarcimento in caso di
+a funzionare e per poter far intervenire un “responsabile” in caso di
+guasto. Un contratto di questo tipo, di assistenza tecnica per “utenti
+intensivi”, potrebbe anche prevedere forme di risarcimento in caso di
interruzione del servizio. Le grandi società di assistenza saranno in grado
di gestire in modo efficace tali clausole e i clienti saranno contenti di
pagare cifre anche elevate anche se non avranno mai bisogno di interventi di
@@ -242,16 +246,16 @@ denaro. La maggior parte dei paesi emergenti ha buone risorse intellettuali
ma poco denaro, e dispongono anche di molti computer non molto
recenti. Questi Paesi non possono permettersi sistemi operativi proprietari:
le soluzioni libere invece sono sostenibili e produttive. In effetti, il
-documento "Halloween" conferma la mia opinione sottolineando che in Estremo
-Oriente l'uso di "Linux" è in rapidissima crescita. Le associazioni di
+documento “Halloween” conferma la mia opinione sottolineando che in Estremo
+Oriente l'uso di “Linux” è in rapidissima crescita. Le associazioni di
volontariato presentano questo stesso tipo di situazione: poco denaro e un
buon numero di risorse umane. Questo porta direttamente alla scelta del
modello del software libero per qualsiasi esigenza nelle Tecnologie
dell'Informazione.</p>
<p>Queste idee probabilmente suggeriscono che la libera disponibilità
-dell'informazione sia piuttosto di sinistra, poiché "l'informazione alle
-masse" suona piuttosto simile al vecchio slogan "il potere alle masse". Ciò
+dell'informazione sia piuttosto di sinistra, poiché “l'informazione alle
+masse” suona piuttosto simile al vecchio slogan “il potere alle masse”. Ciò
che di solito viene ignorato è il forte sapore di destra del movimento del
software libero. L'arena del software libero è ferocemente meritocratica e
rappresenta l'ambiente ideale per la libera competizione, ambiente in cui le
@@ -290,15 +294,18 @@ cellulari (non li uso :), mi piacerebbe però vedere applicazioni industriali
libere perché di solito vale la pena riutilizzare e adattare a nuovi
problemi il loro contenuto tecnologico.</p>
+<div class="infobox">
<hr />
-<p>Alessandro scrive software libero per vivere e sostiene il software libero
-come missione. Spera che il figlio che nascerà si terrà alla larga dai
-computer ricordandosi dei buoni vecchi tempi quando tali bestie rimanevano
-confinate nei loro zoo tecnologici. Alessandro legge le e-mail all'indirizzo
-<a href="mailto:rubini@gnu.org">&lt;rubini@gnu.org&gt;</a> e cerca di
-rispondere a tutti.</p>
-
-<p>Ristampato con il permesso di Linux Journal</p>
+<p id="rubini">[*] Alessandro scrive software libero per vivere e sostiene il software
+libero come missione. Spera che il figlio che nascerà si terrà alla larga
+dai computer ricordandosi dei buoni vecchi tempi quando tali bestie
+rimanevano confinate nei loro zoo tecnologici. Alessandro legge le e-mail
+all'indirizzo <a href="mailto:rubini@gnu.org">&lt;rubini@gnu.org&gt;</a> e
+cerca di rispondere a tutti.</p>
+
+<p>Ristampato con il permesso di <cite>Linux Journal</cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -308,7 +315,7 @@ rispondere a tutti.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -328,7 +335,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -344,23 +351,7 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini</p>
+<p>Copyright &copy; 1998-2001 Alessandro Rubini</p>
<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità
sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di
@@ -378,11 +369,12 @@ Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2015/05/23 06:11:05 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/stallmans-law.html
index 954d909..6e004cf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/stallmans-law.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/stallmans-law.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Legge di Stallman - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Legge di Stallman</h2>
<p>Ora che le aziende dominano la società e scrivono le leggi, ogni avanzamento
o cambiamento tecnologico costituisce per loro un'occasione per limitare o
maltrattare ulteriormente gli utenti.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -22,7 +30,7 @@ maltrattare ulteriormente gli utenti.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -42,7 +50,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -74,11 +82,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -90,11 +99,12 @@ Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2017/01/26 21:58:58 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/surveillance-vs-democracy.html
index f410ff0..52893bc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/surveillance-vs-democracy.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.it.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.it.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.it-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-06-14" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Quanta sorveglianza può sostenere una democrazia? - Progetto GNU - Free
@@ -20,27 +28,21 @@ Software Foundation</title>
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">Quanta sorveglianza può sostenere una democrazia?</h2>
-<address class="byline center">di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote class="center"><p><em>La prima versione di questo articolo è stata pubblicata su
-<cite>Wired</cite>nel mese di ottobre 2013.<br />
-Suggeriamo anche la lettura di &ldquo;<a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">A
-radical proposal to keep your personal data safe</a>,&rdquo; pubblicato dal
-<cite>Guardian</cite> ad aprile&nbsp;2018.</em></p></blockquote>
-
-<div class="article">
+<address class="byline center">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<div id="intro">
<div class="pict wide">
<a href="/graphics/dog.html">
<img src="/graphics/dog.small.jpg" alt="Vignetta: un cane che si sorprende a vedere comparire tre annunci
pubblicitari sul suo monitor..." /></a>
-<p>&ldquo;Come fanno a sapere che sono un cane?&rdquo;</p>
+<p>«Come fanno a sapere che sono un cane?»</p>
</div>
<p>Grazie alle rivelazioni di Edward Snowden, sappiamo che il livello attuale
@@ -74,21 +76,21 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">come sostengo dal
digitali. Non possiamo fidarci del software non libero; la NSA <a
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">
sfrutta</a> e addirittura <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">crea</a>
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">crea</a>
debolezze nel software non libero per invadere i nostri computer e
router. Il software libero ci garantisce il controllo dei nostri computer,
-ma <a href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">non è in grado di
-proteggere la nostra privacy quando mettiamo piede su Internet</a>. </p>
+ma <a href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">non è in grado di
+proteggere la nostra privacy quando mettiamo piede su Internet</a>.</p>
<p>Negli Stati Uniti si sta lavorando a una <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">legislazione
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">legislazione
bipartisan</a> per “contenere i poteri di sorveglianza interna”, che però
consiste nel limitare l’uso da parte del governo dei nostri dossier
virtuali. Ciò non basterà a proteggere gli informatori se “beccarli” è
motivo sufficiente a identificarli. Dobbiamo spingerci oltre.</p>
</div>
-<h3 class="subheader" style="clear: both">Il limite massimo di sorveglianza in una democrazia</h3>
+<h3 style="clear: both">Il limite massimo di sorveglianza in una democrazia</h3>
<div class="columns">
<p>Se gli informatori non osano svelare menzogne e reati, allora perdiamo
@@ -99,30 +101,30 @@ ammissibile in democrazia.</p>
<p>Nel 2011 un anonimo funzionario statale americano ammonì i giornalisti che
<a
-href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">gli
-USA non avrebbero citato come testimoni i giornalisti</a> perché “Noi
-sappiamo con chi parlate”. A volte <a
-href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">le
+href="https://www.rcfp.org/journals/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river/">gli
+USA non avrebbero citato come testimoni i giornalisti</a> perché «Noi
+sappiamo con chi parlate». A volte <a
+href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">le
registrazioni delle telefonate dei giornalisti vengono richieste</a> come
prove per scoprirlo, ma Snowden ci ha dimostrato che in realtà negli USA
vengono richieste tutte le registrazioni delle telefonate di tutti, sempre,
<a
href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">
-a Verizon </a> e anche <a
-href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">
+a Verizon</a> e anche <a
+href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">
agli altri gestori</a>.</p>
<p>Le attività di oppositori e dissidenti devono mantenere dei segreti al
riparo dagli stati disposti a giocargli brutti scherzi. L’ACLU ha dimostrato
la pratica sistematica del governo americano di <a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">infiltrarsi in
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">infiltrarsi in
gruppi di dissidenti pacifici</a> col pretesto di smascherare eventuali
terroristi. Il punto in cui la sorveglianza diventa eccessiva è quello in
cui lo stato può scoprire chi ha parlato con un certo giornalista o
dissidente noto.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Una volta raccolte, le informazioni saranno usate in modi impropri</h3>
+<h3>Una volta raccolte, le informazioni saranno usate in modi impropri</h3>
<div class="columns">
<p id="willbemisused">Quando ci si accorge che il livello di sorveglianza diffusa è troppo alto,
@@ -130,7 +132,7 @@ la prima reazione è quella di proporre dei limiti all’accesso ai dati
accumulati. Sembra una bella cosa, ma non risolve il problema, neanche
lontanamente, anche supponendo che il governo obbedisca alle regole. (La NSA
ha depistato la Corte FISA, che ha dichiarato di <a
-href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">non poter
+href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">non poter
imputare</a> alla NSA alcuna violazione). Un sospetto di reato sarà
sufficiente a garantire l’accesso ai dati, per cui se un informatore viene
accusato di “spionaggio”, localizzare la “spia” fornirà la scusa per
@@ -147,19 +149,20 @@ possiamo credere se vogliamo.</p>
<p>Inoltre, lo staff della sorveglianza statale abusa dei dati per motivi
personali. Alcuni agenti della NSA hanno usato i sistemi di sorveglianza
americani <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">per
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">per
seguire i loro amanti</a> – passati, presenti o desiderati – creando una
pratica chiamata LoveINT. La NSA sostiene di averli individuati e
disciplinati in qualche occasione; non sappiamo quante altre volte non sono
stati scoperti. Ma questi fatti non devono sorprenderci, perché la polizia
usa da tempo gli schedari della motorizzazione per <a
href="https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I">rintracciare
-persone attraenti</a>, una pratica nota come “running a plate for a date”
-(dalla targa all’appuntamento). Questa pratica è divenute più comune con <a
+persone attraenti</a>, una pratica nota come <i>running a plate for a
+date</i> (dalla targa all’appuntamento). Questa pratica è divenute più
+comune con <a
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">i
-nuovi sistemi digitali</a>. Nel 2016, un tutore della legge fu accusato di
+nuovi sistemi digitali</a>. Nel 2016, un tutore della legge fu accusato di
avere falsificato la firma di un giudice per essere autorizzato ad <a
-href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
+href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
intercettare una persona per cui era ossessionato</a>. L'agenzia AP riporta
l'esistenza di <a
href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">molti casi
@@ -174,18 +177,32 @@ href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-use
Europa</a>, <a
href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment"> negli
Stati Uniti</a> e da casi più recenti in <a
-href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Turchia</a>
+href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Turchia</a>
(la confusione in Turchia su chi avesse davvero usato il programma Bylock ha
solo peggiorato l'ingiustizia di punire persone per averlo usato).
</p>
+<p>Si potrebbe pensare che il nostro governo non utilizzerà i nostri dati
+personali per scopi repressivi, ma non ci si può fidare, poiché i governi
+cambiano. Oggi, nel 2021, molti stati apparentemente democratici <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-surveillance-of-your-lives-governments-can-change-afghanistan">hanno
+dei governi che tendono all'autoritarismo</a>. I talebani hanno preso il
+controllo dei sistemi di identificazione biometrica installati
+nell'Afghanistan su istigazione degli Stati Uniti. Il Regno Unito sta
+lavorando ad una legge allo scopo di <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/09/police-bill-not-law-order-state-control-erosion-freedom">sopprimere
+le proteste pacifiche che potrebbero essere ritenute fonti di “gravi
+disordini”</a>. Gli Stati Uniti, per quanto ne sappiamo, potrebbero
+diventare uno stato definitivamente repressivo nel 2025.
+</p>
+
<p>I dati personali raccolti dallo stato diventano disponibili anche ai
criminali informatici che ne violano i server, compresi quelli che <a
-href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">lavorano
+href="https://www.techdirt.com/2015/06/12/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first/">lavorano
per potenze nemiche</a>.</p>
<p>I governi possono facilmente usare la sorveglianza di massa per <a
-href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">sovvertire
+href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">sovvertire
la democrazia</a>.</p>
<p>La disponibilità della sorveglianza totale fornisce agli stati l’opportunità
@@ -194,7 +211,7 @@ il giornalismo e la democrazia, dobbiamo limitare l’accumulazione di dati
facilmente accessibili allo stato.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Una forte tutela della privacy dev’essere tecnica</h3>
+<h3>Una forte tutela della privacy dev’essere tecnica</h3>
<div class="columns">
<p>La Electronic Frontier Foundation e altre organizzazioni propongono una
@@ -207,7 +224,7 @@ completamente e fatti rispettare senza eccezioni per sempre.</p>
<p>Tuttavia queste garanzie legali sono precarie: come dimostra la storia
recente, esse possono venir abrogate (come nel caso del FISA Amendment Act),
-sospese o <a href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">
+sospese o <a href="https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">
ignorate</a>.</p>
<p>Nel frattempo i demagoghi ricorrono alle solite scuse per giustificare la
@@ -225,7 +242,7 @@ da quel momento. Quanto a sospendere o ignorare temporaneamente questa
legge, l’idea sarebbe priva di senso.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Primo, non essere sciocchi</h3>
+<h3>Primo, non essere sciocchi</h3>
<div class="columns">
<p>Se si desidera avere privacy non bisogna mai rinunciarvi: la protezione
@@ -235,24 +252,24 @@ blocchi le tecnologie usate dai server per tenere traccia dei
visitatori. Inoltre è bene usare GNU Privacy Guard per cifrare il contenuto
dei propri messaggi e pagare sempre in contanti.</p>
-<p>Conservate voi i vostri dati, senza metterli nel &ldquo;comodo&rdquo; server
-di un'azienda. &Egrave; comunque sicuro utilizzare un servizio commerciale
-per il backup dei dati, purché i dati siano messi in un archivio e l'intero
+<p>Conservate voi i vostri dati, senza metterli nel “comodo” server di
+un'azienda. È comunque sicuro utilizzare un servizio commerciale per il
+backup dei dati, purché i dati siano messi in un archivio e l'intero
archivio, nomi di file compresi, sia criptato con software libero sul vostro
computer prima dell'upload.</p>
<p>Ai fini della privacy il software non libero va evitato poiché, come
conseguenza del dare ad aziende esterne il controllo delle vostre operazioni
informatiche, è probabile che <a
-href="/malware/proprietary-surveillance.html"> sia progettato per spiarvi
-</a>. Bisogna anche evitare i <a
+href="/malware/proprietary-surveillance.html"> sia progettato per
+spiarvi</a>. Bisogna anche evitare i <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> servizi come
-surrogati del software </a>; oltre a dare il controllo delle vostre
+surrogati del software</a>; oltre a dare il controllo delle vostre
operazioni informatiche ad altri, vi costringe a consegnare ai server di
un'azienda esterna tutti i relativi dati.</p>
<p>Bisogna anche proteggere la privacy di amici e conoscenti. <a
-href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Non
+href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Non
dare informazioni su altri</a> se non generiche, non dare ad alcun sito la
propria lista di contatti e-mail o telefonici. Inoltre bisogna evitare di
dare ad un'azienda come Facebook informazioni sui propri amici che questi
@@ -271,7 +288,7 @@ la migliore soluzione sarebbe che tutti questi sistemi smettessero di
sorvegliare persone non sospette.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Dobbiamo progettare tutti i sistemi tenendo a mente la privacy</h3>
+<h3>Dobbiamo progettare tutti i sistemi tenendo a mente la privacy</h3>
<div class="columns">
<p>Se non vogliamo una società a sorveglianza totale, dobbiamo considerare la
@@ -294,7 +311,7 @@ sorveglianza!</p>
digitali.&nbsp;[<a href="#ambientprivacy">1</a>]</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Un rimedio alla raccolta dei dati: lasciarli dispersi</h3>
+<h3>Un rimedio alla raccolta dei dati: lasciarli dispersi</h3>
<div class="columns">
<p id="dispersal">Un modo per rendere il monitoraggio sicuro dal punto di vista della privacy
@@ -327,13 +344,24 @@ negli orari frequentati dal pubblico, a meno che non siano portate da
persone. Tutti devono essere liberi di pubblicare foto e video ogni tanto,
ma l’accumulazione sistematica di tali dati su Internet dev’essere limitata.</p>
+<div class="infobox" style="margin-top: 1.5em">
<p id="privatespace">(*) Qui si dà per scontato che la telecamera di sorveglianza sia puntata
verso l'interno di un negozio, o verso la strada. Qualsiasi telecamera
puntata da qualcuno verso lo spazio privato di qualcun altro viola la
privacy, ma questa è un'altra questione.</p>
</div>
+</div>
-<h3 id="digitalcash" class="subheader">Un rimedio alla sorveglianza dell’e-commerce</h3>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Suggeriamo anche la lettura di <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">“A
+radical proposal to keep your personal data safe”</a>, pubblicato dal
+<cite>Guardian</cite> ad aprile&nbsp;2018.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="digitalcash">Un rimedio alla sorveglianza dell’e-commerce</h3>
<div class="columns">
<p>Quasi tutte le raccolte di dati provengono dalle attività degli utenti
@@ -344,17 +372,18 @@ un’impresa, perché i dati raccolti dalle società sono sistematicamente a
disposizione dello stato.</p>
<p>Grazie a PRISM, la NSA <a
-href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2">si è introdotta
-nei database</a> di molte grandi aziende di Internet. AT&amp;T archivia
-tutte le registrazioni delle sue chiamate telefoniche fin dal 1987 e <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">
+href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies">si
+è introdotta nei database</a> di molte grandi aziende di Internet. AT&amp;T
+archivia tutte le registrazioni delle sue chiamate telefoniche fin dal 1987
+e <a
+href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">
le mette a disposizione</a> della DEA su richiesta. Tecnicamente il governo
degli USA non possiede tali dati, ma in pratica è come se li
possedesse. Alcune aziende ricevono apprezzamento per <a
href="https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015">avere
resistito alle richieste di dati da parte del governo quando possibile</a>,
ma questo può compensare solo in minima parte il danno che fanno
-raccogliendo i dati. Tra l'altro, molte di quelle aziende fanno cattivo uso
+raccogliendo i dati. Tra l'altro, molte di quelle aziende fanno cattivo uso
dei dati, direttamente o tramite trafficanti di dati.</p>
<p>Allo scopo di salvaguardare il giornalismo e la democrazia, dobbiamo quindi
@@ -376,18 +405,18 @@ un impegno a rispettarla.</p>
<p>Potremmo correggere entrambi questi problemi adottando un sistema di
pagamenti anonimi, cioè anonimi per chi paga: non vogliamo aiutare i
venditori ad evadere il fisco. <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
non è anonimo</a> (benché siano allo studio sistemi per pagare in maniera
anonima in Bitcoin), ma la tecnologia per <a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">la moneta
+href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">la moneta
digitale</a> è stata sviluppata negli anni Ottanta del secolo scorso; il
-programma di GNU che se ne occupa si chiama <a href="http://taler.net/">GNU
+programma di GNU che se ne occupa si chiama <a href="https://taler.net/">GNU
Taler</a>. Ora ci occorrono solo dei modelli di business adatti, che non
vengano intralciati dallo stato.</p>
<p>Un altro modo possibile di effettuare pagamenti anonimi sarebbe con <a
-href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">schede
-telefoniche prepagate</a>; è meno comodo ma molto semplice.</p>
+href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">schede telefoniche
+prepagate</a>; è meno comodo ma molto semplice.</p>
<p>Un rischio ulteriore della raccolta di dati personali da parte dei siti è
che altri possano violare i loro sistemi di sicurezza, impadronirsi dei dati
@@ -396,7 +425,7 @@ di pagamenti anonimi porrebbe fine a questo rischio: una falla di sicurezza
in un sito non può danneggiarvi se il sito non sa niente di voi.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Un rimedio alla sorveglianza dei trasporti</h3>
+<h3>Un rimedio alla sorveglianza dei trasporti</h3>
<div class="columns">
<p>Dobbiamo trasformare la riscossione di pedaggi digitali in pagamento anonimo
@@ -413,7 +442,8 @@ per pochi giorni, e non rendere disponibile su Internet l’insieme dei dati;
l’accesso a questi andrebbe limitato alle ricerche di numeri di targa
soggetti a ordini del tribunale.</p>
-<p>La “no-fly list” degli USA dev’essere abolita in quanto equivale a una <a
+<p>La <i>no-fly list</i> degli USA dev’essere abolita in quanto equivale a una
+<a
href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes">
pena senza processo</a>.</p>
@@ -449,7 +479,7 @@ informerebbe tutte le postazioni che l’articolo è “fuori”, in modo che,
quando l’utente lo restituisce a una postazione qualunque (in genere una
diversa da quella iniziale), quella postazione sappia dove e quando è
avvenuto il prestito e informi l'altra postazione che l'articolo non è più
-"fuori". Il sistema calcola anche il conto dell’utente e lo invia (dopo aver
+“fuori”. Il sistema calcola anche il conto dell’utente e lo invia (dopo aver
atteso un numero variabile di minuti) alla sede centrale insieme ad altre
postazioni, così che la sede centrale non possa scoprire da quale postazione
viene il conto. Una volta terminata l’operazione la postazione dove è stato
@@ -459,17 +489,17 @@ informare la sede centrale; in quel caso potrebbe inviare immediatamente
l’identità dell’utente.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Un rimedio ai dossier sulle comunicazioni</h3>
+<h3>Un rimedio ai dossier sulle comunicazioni</h3>
<div class="columns">
<p>I fornitori di servizi Internet e le compagnie telefoniche conservano grandi
quantità di dati sui contatti dei loro utenti (cronologia di navigazione,
telefonate, etc). Grazie ai cellulari <a
-href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">viene
+href="https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">viene
registrata anche la posizione</a> fisica dell’utente. Questi dossier vengono
conservati per molto tempo: più di 30 anni, nel caso di AT&amp;T. Presto
saranno registrate persino <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">le
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">le
attività fisiche</a> degli utenti. Pare che la NSA <a
href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">raccolga
in massa i dati</a> di localizzazione dei telefoni cellulari.</p>
@@ -483,7 +513,7 @@ mandato del tribunale a sorvegliare un dato soggetto.</p>
<p>Questa soluzione non è del tutto soddisfacente, perché non impedisce
fisicamente al governo di raccogliere tutte le informazioni in modo
istantaneo man mano che vengono generate, cosa che <a
-href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">gli
+href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">gli
USA fanno</a> con alcune, se non tutte le compagnie telefoniche. Dovremmo
affidarci a un divieto per legge. Sarebbe comunque meglio della situazione
attuale, in cui la legge pertinente (il PAT RIOT Act) non proibisce
@@ -503,7 +533,7 @@ B, ma sarebbe difficile per chi intercetta capire che le persone A e B si
sono scambiate messaggi.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Ma una certa dose di sorveglianza è necessaria</h3>
+<h3>Ma una certa dose di sorveglianza è necessaria</h3>
<div class="columns">
<p>Per poter scovare i criminali, lo stato deve poter indagare su reati
@@ -517,15 +547,14 @@ digitali accumulino immensi dossier prima del fatto.</p>
<p>Gli individui a cui lo stato ha conferito poteri speciali, come gli agenti
di polizia, perdono il diritto alla privacy e devono essere monitorati. (La
-polizia ha addirittura un termine gergale per la falsa testimonianza,
-&ldquo;<a
-href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302">testilying</a>,&rdquo;,
+polizia ha addirittura un termine gergale per la falsa testimonianza, <a
+href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302"><i>testilying</i></a>,
tanta è la frequenza con cui vi fa ricorso, soprattutto verso manifestanti e
<a
href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/">fotografi</a>).
In una città della California dove gli agenti di polizia erano obbligati a
indossare videocamere, si è scoperto che il loro uso della forza era <a
-href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">diminuito
+href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">diminuito
del 60%</a>). L’ACLU è favorevole a questo provvedimento.</p>
<p>Le imprese non sono persone, e <a
@@ -533,7 +562,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia
godono di diritti umani</a>. È legittimo esigere che le imprese pubblichino
i dettagli dei processi che potrebbero creare alla società dei rischi
chimici, biologici, nucleari, fiscali, informatici (vedi <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) o politici (vedi le lobby), a
+href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) o politici (vedi le lobby), a
qualunque livello sia necessario per garantire il benessere della
popolazione. Il pericolo insito in queste operazioni (si pensi al disastro
di British Petroleum, all’incidente di Fukushima e alla crisi fiscale del
@@ -557,7 +586,7 @@ dati accumulati da parte dello stato non cambierebbero la situazione.</p>
intrusive. Alcuni ritengono che una sorveglianza del genere, nelle mani di
aziende quali Facebook, potrebbe avere effetti significativi <a
href="https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-predictable-people">sul
-nostro modo di pensare</a>. Queste possibilità sono imponderabili, ma la
+nostro modo di pensare</a>. Queste possibilità sono imponderabili, ma la
minaccia alla democrazia non è speculazione: esiste ed è visibile già oggi.</p>
<p>A meno di credere che i nostri liberi stati patissero in precedenza di un
@@ -565,7 +594,6 @@ grave deficit di sorveglianza, e che dovrebbero essere sorvegliati più di
quanto lo fossero l’Unione sovietica e la Germania dell’Est, dobbiamo
invertire questa tendenza. Ciò richiede l’interruzione dell’accumulo di big
data sui cittadini.</p>
-</div>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Nota</h3>
@@ -574,6 +602,16 @@ data sui cittadini.</p>
href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">rispetto della
vita privata</a>.</li>
</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<p>La prima versione di questo articolo è stata pubblicata su
+<cite>Wired</cite>nel mese di ottobre 2013.</p>
+</div>
+</div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -584,7 +622,7 @@ vita privata</a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -604,7 +642,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -636,23 +674,24 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2019, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tradotto da Francesco Graziosi. Revisioni di Andrea Pescetti, Dora
-Scilipoti.</div>
+Scilipoti, Alessandro Rubini, Francesco Potortì.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/01 13:30:45 $
+$Date: 2022/09/06 20:31:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html
index fe08301..e30c8fd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/the-danger-of-ebooks.html
@@ -1,16 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Il pericolo degli e-book - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Il pericolo degli e-book</h2>
-<p class="comment">In un periodo storico in cui l'interesse aziendale domina i governi e scrive
+<address class="byline">di Richard Stallman</address>
+
+<p>In un periodo storico in cui l'interesse aziendale domina i governi e scrive
le nostre leggi, ogni innovazione tecnologica offre alle aziende la
possibilità di imporre al pubblico nuove restrizioni. Tecnologie che
avrebbero potuto accrescere il nostro potere sono invece usate per
@@ -19,11 +28,11 @@ incatenarci.</p>
<p>Con i libri stampati:</p>
<ul>
<li>Si può acquistare un libro con pagamento in contanti, in forma anonima.</li>
-<li>A quel punto lo si possiede. </li>
-<li>Non è necessario firmare una licenza che ne limiti l'uso. </li>
+<li>A quel punto lo si possiede.</li>
+<li>Non è necessario firmare una licenza che ne limiti l'uso.</li>
<li>Il formato è noto e non è necessaria alcuna tecnologia proprietaria per
leggere il libro.</li>
-<li>Si può dare, prestare o vendere il libro ad un'altra persona. </li>
+<li>Si può dare, prestare o vendere il libro ad un'altra persona.</li>
<li>Si può, fisicamente, effettuare una scansione e una copia del libro,
talvolta legalmente anche sotto copyright.</li>
<li>Nessuno ha il potere di distruggere il tuo libro.</li>
@@ -31,65 +40,67 @@ talvolta legalmente anche sotto copyright.</li>
<p>Al contrario con gli e-book di Amazon (caso piuttosto tipico):</p>
<ul>
-<li>Amazon richiede agli utenti di identificarsi per ottenere un e-book. </li>
+<li>Amazon richiede agli utenti di identificarsi per ottenere un e-book.</li>
<li>In alcuni paesi, compresi gli Stati Uniti, Amazon dice che l'utente non può
-possedere l'e-book. </li>
+possedere l'e-book.</li>
<li>Amazon richiede all'utente di accettare una licenza restrittiva sull'uso
dell'e-book.</li>
<li>Il formato è segreto e solo un software proprietario che restringe la
libertà dell'utente può leggerlo.</li>
-<li>Un "prestito" surrogato è permesso per alcuni libri, per un periodo di tempo
+<li>Un “prestito” surrogato è permesso per alcuni libri, per un periodo di tempo
limitato, ma solo specificando per nome un altro utente del sistema
-stesso. Non si può dare o vendere il libro ad altri.</li>
+stesso. Non si può dare o vendere il libro ad altri.</li>
<li>La copia dell'e-book è resa impossibile a causa del <a
href="/philosophy/right-to-read.html">DRM</a> (Digital Restrictions
Management, Gestione digitale delle restrizioni) nel lettore ed è vietata
-dalla licenza, che è più restrittiva rispetto alla legge sul copyright. </li>
+dalla licenza, che è più restrittiva rispetto alla legge sul copyright.</li>
<li>Amazon può cancellare in remoto l'e-book utilizzando una backdoor. Ha usato
questa backdoor nel 2009 per eliminare migliaia di copie di 1984 di George
-Orwell. </li>
+Orwell.</li>
</ul>
<p>Anche una sola di queste infrazioni pone gli e-book un passo indietro
rispetto ai libri stampati. Noi dobbiamo rifiutare gli e-book finché essi
-non rispetteranno la nostra libertà&nbsp;[<a href="#footnote2">2</a>].</p>
+non rispetteranno la nostra libertà&nbsp;<a href="#footnote1">[1]</a>.</p>
<p>Le aziende produttrici di e-book sostengono che la negazione delle nostre
libertà tradizionali è necessaria per continuare a pagare gli autori. Il
sistema del copyright attuale sostiene molto bene le aziende ma in modo
scadente la maggior parte degli autori. Possiamo sostenere meglio gli autori
in altri modi che non richiedono di limitare la nostra libertà, e anche
-legalizzare la condivisione. Due metodi che ho suggerito sono: </p>
+legalizzare la condivisione. Due metodi che ho suggerito sono:</p>
<ul>
<li>Distribuire fondi fiscali agli autori in base alla radice cubica della
-popolarità di ciascun autore&nbsp;[<a href="#footnote1">1</a>].</li>
+popolarità di ciascun autore&nbsp;<a href="#footnote2">[2]</a>.</li>
<li>Progettare lettori digitali in modo che gli utenti possano inviare agli
-autori pagamenti volontari anonimi. </li>
+autori pagamenti volontari anonimi.</li>
</ul>
<p>Non è una necessità che gli e-book attacchino la nostra libertà (gli e-book
del Progetto Gutenberg non lo fanno), ma lo faranno se le aziende possono
-deciderlo. Spetta a noi fermarli. </p>
+deciderlo. Spetta a noi fermarli.</p>
-<blockquote class="announcement">
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
<p>Unitevi alla nostra causa: iscrivetevi a <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html">
+href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">
http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Note</h3>
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<ol>
-<li id="footnote1">Il mio discorso <a
-href="/philosophy/copyright-versus-community.html">&ldquo;Copyright e
-Comunità all'epoca delle reti informatiche&rdquo;</a> e la mia <a
-href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">lettera
+<li id="footnote1">[2019] Per dimostrare il nostro rifiuto dell'e-book di Amazon, lo chiamiamo
+“Swindle” (truffa).</li>
+<li id="footnote2">Il mio discorso <a
+href="/philosophy/copyright-versus-community.html">“Copyright e Comunità
+all'epoca delle reti informatiche”</a> e la mia <a
+href="https://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">lettera
aperta del 2012 al presidente del senato brasiliano</a>, Senator José
Sarney, contengono ulteriori informazioni.</li>
-<li id="footnote2">[2019] Per dimostrare il nostro rifiuto dell'e-book di Amazon, lo chiamiamo
-&ldquo;Swindle&rdquo; (truffa).</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -99,7 +110,7 @@ Sarney, contengono ulteriori informazioni.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -119,7 +130,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -151,11 +162,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -166,11 +178,12 @@ Tradotto da Emilio Bertocci e Beppe Pavoletti. Revisioni di Andrea Pescetti.</di
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/thegnuproject.html
index 4f96491..c317280 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/thegnuproject.html
@@ -1,34 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Il progetto GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History,
progetto GNU, storia, software libero" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Il progetto GNU</h2>
-<p>
-di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<blockquote>
-<p>
-Pubblicato originariamente nel libro <em>Open Sources</em>. Richard
-Stallman <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> non ha mai
-sostenuto il movimento &ldquo;open source&rdquo;</a>, ma ha fatto inserire
-questo articolo per evitare che il punto di vista del software libero fosse
-del tutto assente dal libro.
-</p>
-<p>
-Perché ora è più importante che mai insistere sul fatto che <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">il software che
-usiamo deve essere libero</a>.
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<h3>La prima comunità di condivisione del software</h3>
<p>
@@ -43,28 +38,30 @@ quasi chiunque altro.</p>
Il laboratorio di Intelligenza Artificiale usava un sistema operativo a
partizione di tempo (timesharing) chiamato <abbr title="Incompatible
Timesharing System">ITS</abbr> (Incompatible Timesharing System) che il
-gruppo di hacker (1) del laboratorio aveva progettato e scritto in
-linguaggio assembler per il Digital <abbr title="Programmed Data
-Processor">PDP</abbr>-10, uno dei grossi elaboratori di quel periodo. Come
-membro di questa comunità, hacker di sistema nel gruppo laboratorio, il mio
-compito era migliorare questo sistema.</p>
-<p>
-Non chiamavamo il nostro software "software libero", poiché questa
-espressione ancora non esisteva, ma si trattava proprio di questo. Quando
-persone di altre università o di qualche società volevano convertire il
-nostro programma per il proprio sistema ed utilizzarlo, erano le
-benvenute. Se si vedeva qualcuno usare un programma sconosciuto ed
+gruppo di hacker&#8239;<a href="#ft1">[1]</a> del laboratorio aveva
+progettato e scritto in linguaggio assembler per il Digital <abbr
+title="Programmed Data Processor">PDP</abbr>-10, uno dei grossi elaboratori
+di quel periodo. Come membro di questa comunità, hacker di sistema nel
+gruppo laboratorio, il mio compito era migliorare questo sistema.</p>
+<p>
+Non chiamavamo il nostro software &ldquo;software libero&rdquo;, poiché
+questa espressione ancora non esisteva, ma si trattava proprio di
+questo. Quando persone di altre università o di qualche società volevano
+convertire il nostro programma per il proprio sistema ed utilizzarlo, erano
+le benvenute. Se si vedeva qualcuno usare un programma sconosciuto ed
interessante, si poteva sempre chiedere di vederne il codice sorgente, in
modo da poterlo leggere, modificare, o prenderne alcune parti per creare un
nuovo programma.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
<p>
-(1) L'uso del termine "hacker" nel senso di "pirata" è una confusione di
-temini creata dai mezzi di informazione. Noi hacker ci rifiutiamo di
-riconoscere questo significato, e continuiamo ad utilizzare la parola nel
-senso di "uno che ami programmare, e a cui piaccia essere bravo a
-farlo". Leggete il mio articolo <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">A proposito
-dell'Hacking</a>.</p>
+Perché ora è più importante che mai insistere sul fatto che <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">il software che
+usiamo deve essere libero</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3>La comunità si dissolve</h3>
<p>
@@ -78,12 +75,12 @@ divennero obsoleti.</p>
La comunità di hacker del laboratorio di Intelligenza Artificiale si era già
dissolta non molto tempo prima. Nel 1981 la Symbolics, nata da una costola
del laboratorio stesso, gli aveva sottratto quasi tutti gli hacker; l'ormai
-esiguo gruppo rimasto fu dunque incapace di sostenersi (il libro "Hackers"
-di Steve Levy narra questi eventi, oltre a fornire una fedele ricostruzione
-di questa comunità ai suoi inizi). Quando il laboratorio di Intelligenza
-Artificiale nel 1982 acquistò un nuovo PDP-10, i sistemisti decisero di
-utilizzare il sistema timesharing non libero della Digital piuttosto che
-ITS.</p>
+esiguo gruppo rimasto fu dunque incapace di sostenersi (il libro
+<cite>Hackers</cite> di Steve Levy narra questi eventi, oltre a fornire una
+fedele ricostruzione di questa comunità ai suoi inizi). Quando il
+laboratorio di Intelligenza Artificiale nel 1982 acquistò un nuovo PDP-10, i
+sistemisti decisero di utilizzare il sistema timesharing non libero della
+Digital piuttosto che ITS.</p>
<p>
I moderni elaboratori di quell'epoca, come il VAX o il 68020, avevano il
proprio sistema operativo, ma nessuno di questi era libero: si doveva
@@ -92,8 +89,9 @@ eseguibile.</p>
<p>
Questo significava che il primo passo per usare un computer era promettere
di negare aiuto al proprio vicino. Una comunità cooperante era vietata. La
-regola creata dai proprietari di software proprietario era: "se condividi il
-software col tuo vicino sei un pirata. Se vuoi modifiche, pregaci di farle".</p>
+regola creata dai proprietari di software proprietario era: &ldquo;se
+condividi il software col tuo vicino sei un pirata. Se vuoi modifiche,
+pregaci di farle&rdquo;.</p>
<p>
L'idea che la concezione sociale di software proprietario (cioè il sistema
che impone che il software non possa essere condiviso o modificato) sia
@@ -106,10 +104,10 @@ metro suggerito dal mercato del software proprietario. I produttori di
software hanno lavorato a lungo e attivamente per diffondere la convinzione
che c'è un solo modo di vedere la cosa.</p>
<p>
-Quando i produttori di software parlano di "difendere" i propri "diritti" o
-di "fermare la <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">pirateria</a>", quello che
-<em>dicono</em> è in realtà secondario. Il vero messaggio in quelle
+Quando i produttori di software parlano di &ldquo;difendere&rdquo; i propri
+&ldquo;diritti&rdquo; o di &ldquo;fermare la <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">pirateria</a>&rdquo;, quello
+che <em>dicono</em> è in realtà secondario. Il vero messaggio in quelle
affermazioni sta nelle assunzioni inespresse, che essi danno per scontate;
vogliono che siano accettate acriticamente. Esaminiamole, dunque.</p>
<p>
@@ -144,10 +142,10 @@ aiutare gli altri è alla base della società.</p>
<p>
Non c'è modo in questa sede di trattare approfonditamente i ragionamenti che
portano a questa conclusione; il lettore interessato può vedere <a
-href="/philosophy/why-free.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> e <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+href="/philosophy/why-free.html">Perché il software non deve avere
+padroni</a> e <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Adesso il Software
+libero è ancora più importante </a>.
</p>
<h3>Una difficile scelta morale</h3>
@@ -201,10 +199,10 @@ questo lavoro. Così, anche se non davo il successo per scontato, mi resi
conto di essere la persona giusta per farlo. Scelsi di rendere il sistema
compatibile con Unix, in modo che fosse portabile, e che gli utenti Unix
potessero passare facilmente ad esso. Il nome GNU fu scelto secondo una
-tradizione hacker, come acronimo ricorsivo che significa "GNU's Not Unix"
-[N.d.T. GNU non è Unix]. Si pronuncia <a href="/gnu/pronunciation.html">come
-una sola sillaba con la g dura, come “gru” ma con la lettera “n” al posto
-della “r”</a>.</p>
+tradizione hacker, come acronimo ricorsivo che significa &ldquo;GNU's Not
+Unix&rdquo; [N.d.T. GNU non è Unix]. Si pronuncia <a
+href="/gnu/pronunciation.html">come una sola sillaba con la&nbsp;<i>g</i>
+dura, come “gru” ma con la lettera “n” al posto della “r”</a>.</p>
<p>
Un sistema operativo non si limita solo al suo nucleo, che è proprio il
minimo per eseguire altri programmi. Negli anni '70, qualsiasi sistema
@@ -214,7 +212,8 @@ testo, programmi per la posta e molto altro. ITS li aveva, Multics li aveva,
VMS li aveva e Unix li aveva. Anche il sistema operativo GNU li avrebbe
avuti.</p>
<p>
-Tempo dopo venni a conoscenza di questa massima, attribuita a Hillel(1):</p>
+Tempo dopo venni a conoscenza di questa massima, attribuita a
+Hillel&#8239;<a href="#ft2">[2]</a>:</p>
<blockquote><p>
Se non sono per me stesso, chi sarà per me?<br />
@@ -223,16 +222,13 @@ Tempo dopo venni a conoscenza di questa massima, attribuita a Hillel(1):</p>
</p></blockquote>
<p>
La decisione di avviare il progetto GNU si basò su uno spirito simile.</p>
-<p>
-(1) Essendo ateo, non seguo alcuna guida religiosa, ma a volte mi trovo ad
-ammirare qualcosa che qualcuno di loro ha detto.</p>
-<h3>"Free" come libero</h3>
+<h3>&ldquo;Free&rdquo; come libero</h3>
<p>
-Il termine "free software" [N.d.T. il termine free in inglese significa sia
-gratuito che libero] a volte è mal interpretato: non ha niente a che vedere
-col prezzo; si tratta di libertà. Ecco, dunque, la definizione di software
-libero.</p>
+Il termine &ldquo;free software&rdquo; [N.d.T. il termine <i>free</i> in
+inglese significa sia gratuito che libero] a volte è mal interpretato: non
+ha niente a che vedere col prezzo; si tratta di libertà. Ecco, dunque, la
+definizione di software libero.</p>
<p>Un programma è software libero per voi, che ne siete un generico utente, se:</p>
@@ -240,33 +236,32 @@ libero.</p>
<li>l'utente ha la libertà di eseguire il programma come desidera, per qualsiasi
scopo;</li>
- <li>l'utente ha la libertà di modificare il programma secondo i propri
-bisogni (perché questa libertà abbia qualche effetto in pratica, è
-necessario avere accesso al codice sorgente del programma, poiché
-apportare modifiche ad un programma senza disporre del codice sorgente è
-estremamente difficile);</li>
+ <li>l'utente ha la libertà di modificare il programma secondo i propri bisogni
+(perché questa libertà abbia qualche effetto in pratica, è necessario avere
+accesso al codice sorgente del programma, poiché apportare modifiche ad un
+programma senza disporre del codice sorgente è estremamente difficile);</li>
- <li>l'utente ha la libertà di distribuire copie del programma, gratuitamente
-o dietro compenso;</li>
+ <li>l'utente ha la libertà di distribuire copie del programma, gratuitamente o
+dietro compenso;</li>
- <li>l'utente ha la libertà di distribuire versioni modificate del programma,
-così che la comunità possa fruire dei miglioramenti apportati.</li>
+ <li>l'utente ha la libertà di distribuire versioni modificate del programma,
+così che la comunità possa fruire dei miglioramenti apportati.</li>
</ul>
<p>
-Poiché "free" si riferisce alla libertà e non al prezzo, vendere copie di un
-programma non contraddice il concetto di software libero. In effetti, la
-libertà di vendere copie di programmi è essenziale: raccolte di software
-libero vendute su CD-ROM sono importanti per la comunità, e la loro vendita
-è un modo di raccogliere fondi importante per lo sviluppo del software
-libero. Di conseguenza, un programma che non può essere liberamente incluso
-in tali raccolte non è software libero.</p>
+Poiché &ldquo;free&rdquo; si riferisce alla libertà e non al prezzo, vendere
+copie di un programma non contraddice il concetto di software libero. In
+effetti, la libertà di vendere copie di programmi è essenziale: raccolte di
+software libero vendute su CD-ROM sono importanti per la comunità, e la loro
+vendita è un modo di raccogliere fondi importante per lo sviluppo del
+software libero. Di conseguenza, un programma che non può essere
+liberamente incluso in tali raccolte non è software libero.</p>
<p>
A causa dell'ambiguità del termine &ldquo;free&rdquo;, si è cercata a lungo
un'alternativa, ma nessuno ne ha trovata una valida. La lingua inglese ha
più termini e sfumature di ogni altra, ma non ha una parola semplice e non
ambigua che significhi libero; &ldquo;unfettered&rdquo; è la parola più
-vicina come significato [NdT: unfettered è una parola di tono aulico o
-arcaico che significa <em>libero da ceppi, vincoli o
+vicina come significato [NdT: &ldquo;unfettered&rdquo; è una parola di tono
+aulico o arcaico che significa <em>libero da ceppi, vincoli o
inibizioni</em>]. Alternative come &ldquo;liberated&rdquo;,
&ldquo;freedom&rdquo; e &ldquo;open&rdquo; hanno significati errati o non
sono adatte per altri motivi [NdT: rispettivamente, <em>liberato</em>,
@@ -304,10 +299,11 @@ le attrezzature del laboratorio stesso.</p>
<h3>I primi passi</h3>
<p>
Poco dopo aver iniziato il progetto GNU, venni a sapere del Free University
-Compiler Kit, noto anche come VUCK (la parola olandese che sta per "free"
-inizia con la V). Era un compilatore progettato per trattare più linguaggi,
-fra cui C e Pascal, e per generare codice binario per diverse architetture.
-Scrissi al suo autore chiedendo se GNU potesse usarlo.</p>
+Compiler Kit, noto anche come VUCK (la parola olandese che sta per
+&ldquo;free&rdquo; inizia con la V). Era un compilatore progettato per
+trattare più linguaggi, fra cui C e Pascal, e per generare codice binario
+per diverse architetture. Scrissi al suo autore chiedendo se GNU potesse
+usarlo.</p>
<p>
Rispose in modo canzonatorio, dicendo che l'università era sì libera, ma non
il compilatore. Decisi allora che il mio primo programma per il progetto
@@ -325,9 +321,9 @@ processore 68000 ne permetteva solo 64K.</p>
<p>
Mi resi conto allora che il compilatore Pastel interpretava tutto il file di
ingresso creandone un albero sintattico, convertiva questo in una catena di
-"istruzioni", e quindi generava l'intero file di uscita senza mai liberare
-memoria. A questo punto, conclusi che avrei dovuto scrivere un nuovo
-compilatore da zero. Quel nuovo compilatore è ora noto come <abbr
+&ldquo;istruzioni&rdquo;, e quindi generava l'intero file di uscita senza
+mai liberare memoria. A questo punto, conclusi che avrei dovuto scrivere un
+nuovo compilatore da zero. Quel nuovo compilatore è ora noto come <abbr
title="GNU Compiler Collection">GCC</abbr>; non utilizza niente del
compilatore Pastel, ma riuscii ad adattare e riutilizzare il frontend per il
C che avevo scritto. Questo però avvenne qualche anno dopo; prima, lavorai
@@ -348,14 +344,14 @@ andò fuori servizio, trasferimmo il nome sul nostro nuovo ftp server). Ma
allora molte delle persone interessate non erano su Internet e non potevano
ottenere una copia via ftp, così mi si pose il problema di cosa dir loro.</p>
<p>
-Avrei potuto dire: "trova un amico che è in rete disposto a farti una
-copia". Oppure avrei potuto fare quel che feci con l'originario Emacs su
-PDP-10, e cioè dir loro: "spediscimi una busta affrancata ed un nastro, ed
-io te lo rispedisco con sopra Emacs". Ma ero senza lavoro, e cercavo un
-modo di far soldi con il software libero. E così feci sapere che avrei
-spedito un nastro a chi lo voleva per 150 dollari. In questo modo, creai
-un'impresa di distribuzione di software libero, che anticipava le aziende
-che oggi distribuiscono interi sistemi GNU/Linux.</p>
+Avrei potuto dire: &ldquo;trova un amico che è in rete disposto a farti una
+copia&rdquo;. Oppure avrei potuto fare quel che feci con l'originario Emacs
+su PDP-10, e cioè dir loro: &ldquo;spediscimi una busta affrancata ed un
+nastro, ed io te lo rispedisco con sopra Emacs&rdquo;. Ma ero senza lavoro,
+e cercavo un modo di far soldi con il software libero. E così feci sapere
+che avrei spedito un nastro a chi lo voleva per 150 dollari. In questo
+modo, creai un'impresa di distribuzione di software libero, che anticipava
+le aziende che oggi distribuiscono interi sistemi GNU/Linux.</p>
<h3>Un programma è libero per tutti?</h3>
<p>
@@ -367,56 +363,56 @@ pubblico dominio</a> (software senza copyright) è sofware libero, ma
chiunque può farne una versione modificata proprietaria. Analogamente,
molti programmi liberi sono protetti da diritto d'autore, ma vengono
distribuiti con semplici licenze permissive che permettono di farne versioni
-modificate proprietarie. </p>
+modificate proprietarie.</p>
<p>
L'esempio emblematico della questione è l'X Window System. Sviluppato al
MIT, e pubblicato come software libero con una licenza permissiva, fu
rapidamente adottato da diverse società informatiche. Queste aggiunsero X
ai loro sistemi Unix proprietari, solo in forma binaria, e coperto dello
stesso accordo di non-diffusione. Queste copie di X non erano software più
-libero di quanto lo fosse Unix. </p>
+libero di quanto lo fosse Unix.</p>
<p>
Gli autori dell'X Window System non ritenevano che questo fosse un problema,
anzi se lo aspettavano ed era loro intenzione che accadesse. Il loro scopo
-non era la libertà, ma semplicemente il "successo", definito come "avere
-tanti utenti". Non erano interessati che questi utenti fossero liberi, ma
-solo che fossero numerosi. </p>
+non era la libertà, ma semplicemente il &ldquo;successo&rdquo;, definito
+come &ldquo;avere tanti utenti&rdquo;. Non erano interessati che questi
+utenti fossero liberi, ma solo che fossero numerosi. </p>
<p>
Questo sfociò in una situazione paradossale, in cui due modi diversi di
misurare la quantità di libertà risultavano in risposte diverse alla domanda
-"questo programma è libero?". Giudicando sulla base della libertà offerta
-dai termini distributivi usati dal MIT, si sarebbe dovuto dire che X era
-software libero. Ma misurando la libertà dell'utente medio di X, si sarebbe
-dovuto dire che X era software proprietario. La maggior parte degli utenti
-di X usavano le versioni proprietarie fornite con i sistemi Unix, non la
-versione libera. </p>
+&ldquo;questo programma è libero?&rdquo; Giudicando sulla base della
+libertà offerta dai termini distributivi usati dal MIT, si sarebbe dovuto
+dire che X era software libero. Ma misurando la libertà dell'utente medio
+di X, si sarebbe dovuto dire che X era software proprietario. La maggior
+parte degli utenti di X usavano le versioni proprietarie fornite con i
+sistemi Unix, non la versione libera.</p>
<h3>Il copyleft e la GNU GPL</h3>
<p>
Lo scopo di GNU consisteva nell'offrire libertà agli utenti, non solo
nell'ottenere ampia diffusione. Avevamo quindi bisogno di termini di
distribuzione che evitassero che il software GNU fosse trasformato in
-software proprietario. Il metodo che usammo si chiama "copyleft"(1). </p>
+software proprietario. Il metodo che usammo si chiama
+&ldquo;copyleft&rdquo;&#8239;<a href="#ft3">[3]</a>.</p>
<p>
-Il copyleft (impropriamente tradotto come permesso d'autore) usa le leggi
-sul copyright, ma le capovolge per ottenere lo scopo opposto: invece che un
-metodo per privatizzare il software, diventa infatti un mezzo per mantenerlo
-libero. </p>
+Il copyleft usa le leggi sul copyright, ma le capovolge per ottenere lo
+scopo opposto: invece che un metodo per privatizzare il software, diventa
+infatti un mezzo per mantenerlo libero.</p>
<p>
Il succo dell'idea di copyleft consiste nel dare a chiunque il permesso di
eseguire il programma, copiare il programma, modificare il programma, e
distribuirne versioni modificate, ma senza dare il permesso di aggiungere
-restrizioni. In tal modo, le libertà essenziali che definiscono il "free
-software" (software libero) sono garantite a chiunque ne abbia una copia, e
-diventano diritti inalienabili. </p>
+restrizioni. In tal modo, le libertà essenziali che definiscono il
+&ldquo;free software&rdquo; (software libero) sono garantite a chiunque ne
+abbia una copia, e diventano diritti inalienabili.</p>
<p>
Perché il copyleft sia efficace, anche le versioni modificate devono essere
-libere. Ciò assicura che che ogni lavoro basato sul nostro sia reso
-disponibile per la nostra comunità, se pubblicato. Quando dei programmatori
-professionisti lavorano su software GNU come volontari, è il permesso
-d'autore che impedisce ai loro datori di lavoro di dire: "non puoi
-distribuire quelle modifiche, perché abbiamo intenzione di usarle per creare
-la nostra versione proprietaria del programma". </p>
+libere. Ciò assicura che ogni lavoro basato sul nostro sia reso disponibile
+per la nostra comunità, se pubblicato. Quando dei programmatori
+professionisti lavorano su software GNU come volontari, è il copyleft che
+impedisce ai loro datori di lavoro di dire: &ldquo;non puoi distribuire
+quelle modifiche, perché abbiamo intenzione di usarle per creare la nostra
+versione proprietaria del programma&rdquo;.</p>
<p>
La clausola che le modifiche debbano essere libere è essenziale se vogliamo
garantire libertà a tutti gli utenti del programma. Le aziende che
@@ -424,7 +420,7 @@ privatizzarono l'X Window System di solito avevano apportato qualche
modifica per portare il programma sui loro sistemi e sulle loro macchine. Si
trattava di modifiche piccole rispetto alla mole di X, ma non banali. Se
apportare modifiche fosse una scusa per negare libertà agli utenti, sarebbe
-facile per chiunque approfittare di questa scusa. </p>
+facile per chiunque approfittare di questa scusa.</p>
<p>
Una problematica correlata è quella della combinazione di un programma
libero con codice non libero. Una tale combinazione sarebbe inevitabilmente
@@ -433,29 +429,20 @@ dall'intero programma. Permettere tali combinazioni aprirebbe non uno
spiraglio, ma un buco grosso come una casa. Quindi un requisito essenziale
per il copyleft è tappare il buco: tutto ciò che venga aggiunto o combinato
con un programma protetto da copyleft dev'essere tale che il programma
-risultante sia anch'esso libero e protetto da copyleft. </p>
+risultante sia anch'esso libero e protetto da copyleft.</p>
<p>
La specifica implementazione di copyleft che utilizziamo per la maggior
-parte del software GNU è la GNU General Public License (licenza pubblica
-generica GNU), abbreviata in GNU GPL. Abbiamo altri tipi di copyleft che
-sono utilizzati in circostanze specifiche. I manuali GNU sono anch'essi
-protetti da copyleft, ma ne usano una versione molto più semplice, perché
-per i manuali non è necessaria la complessità della GPL.(2)</p>
-<p>
-(1) Nel 1984 o 1985, Don Hopkins, persona molto creativa, mi mandò una
-lettera. Sulla busta aveva scritto diverse frasi argute, fra cui questa:
-"Copyleft--tutti i diritti rovesciati". Utilizzai l'espressione "copyleft"
-per battezzare il concetto di distribuzione che allora andavo elaborando. </p>
-
-<p>
-(2) Ora utilizziamo la <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation
-License</a> per la documentazione.</p>
+parte del software GNU è la GNU General Public License, abbreviata in GNU
+GPL. Abbiamo altri tipi di copyleft che sono utilizzati in circostanze
+specifiche. I manuali GNU sono anch'essi protetti da copyleft, ma ne usano
+una versione molto più semplice, perché per i manuali non è necessaria la
+complessità della GPL&#8239;<a href="#ft4">[4]</a>.</p>
<h3>La Free Software Foundation</h3>
<p>Man mano che l'interesse per Emacs aumentava, altre persone parteciparono al
progetto GNU, e decidemmo che era di nuovo ora di cercare finanziamenti.
-Così nel 1985 fondammo la <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
+Così nel 1985 fondammo la <a href="https://www.fsf.org/">Free Software
Foundation (Fondazione per il software libero)</a>, una organizzazione senza
fini di lucro per lo sviluppo di software libero. La <abbr title="Free
Software Foundation">FSF</abbr> fra l'altro si prese carico della
@@ -468,10 +455,10 @@ di copie di software libero e servizi correlati: CD-ROM di codice sorgente,
CD-ROM di programmi compilati, manuali stampati professionalmente (tutti con
libertà di ridistribuzione e modifica), e distribuzioni Deluxe (nelle quali
compiliamo l'intera scelta di software per una piattaforma a
-richiesta). Oggi la FSF vende ancora <a href="http://shop.fsf.org/">manuali
+richiesta). Oggi la FSF vende ancora <a href="https://shop.fsf.org/">manuali
e altro materiale</a> ma trae la maggior parte dei fondi dalle quote
-associative. Potete associarvi tramite <a
-href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+associative. Potete associarvi tramite <a
+href="https://my.fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
<p>I dipendenti della Free Software Foundation hanno scritto e curato la
manutenzione di diversi pacchetti GNU. Fra questi spiccano la libreria C e
@@ -479,59 +466,55 @@ la shell. La libreria C di GNU è utilizzata da ogni programma che gira su
sistemi GNU/Linux per comunicare con Linux. È stata sviluppata da un membro
della squadra della Free Software Foundation, Roland McGrath. La shell
usata sulla maggior parte dei sistemi GNU/Linux è <abbr title="Bourne Again
-Shell">BASH</abbr>, la Bourne Again Shell(1), che è stata sviluppata da
-Brian Fox, dipendente della FSF. </p>
+Shell">BASH</abbr>, la Bourne Again SHell&#8239;<a href="#ft5">[5]</a>, che
+è stata sviluppata da Brian Fox, dipendente della FSF.</p>
<p>Finanziammo lo sviluppo di questi programmi perché il progetto GNU non
riguardava solo strumenti di lavoro o un ambiente di sviluppo: il nostro
obiettivo era un sistema operativo completo, e questi programmi erano
-necessari per raggiungere quell'obiettivo. </p>
-
-<p>(1) "Bourne Again Shell" è un gioco di parole sul nome "Bourne Shell", che
-era la normale shell di Unix [NdT: "Bourne again" richiama l'espressione
-cristiana "born again", "rinato" (in Cristo)]. </p>
+necessari per raggiungere quell'obiettivo.</p>
<h3>Il supporto per il software libero</h3>
<p>La filosofia del software libero rigetta una diffusa pratica commerciale in
particolare, ma non è contro il commercio. Quando un'impresa rispetta la
-libertà dell'utente, c'è da augurarle ogni successo. </p>
+libertà dell'utente, c'è da augurarle ogni successo.</p>
<p>La vendita di copie di Emacs esemplifica un modo di condurre affari col
software libero. Quando la FSF prese in carico quest'attività, dovetti
trovare un'altra fonte di sostentamento. La trovai nella vendita di servizi
relativi al software libero che avevo sviluppato, come insegnare argomenti
quali programmazione di Emacs e personalizzazione di GCC, oppure sviluppare
-sofware, soprattutto adattamento di GCC a nuove architetture. </p>
+sofware, soprattutto adattamento di GCC a nuove architetture.</p>
<p>Oggi tutte queste attività collegate al software libero sono esercitate da
svariate aziende. Alcune distribuiscono raccolte di software libero su
CD-ROM, altre offrono consulenza a diversi livelli, dall'aiutare gli utenti
in difficoltà, alla correzione di errori, all'aggiunta di funzionalità non
banali. Si cominciano anche a vedere aziende di software che si fondano sul
-lancio di nuovi programmi liberi. </p>
-
-<p>Attenzione, però: diverse aziende che si fregiano del marchio "open source"
-(software aperto) in realtà fondano le loro attività su software non libero
-che funziona insieme con software libero. Queste non sono aziende di
-software libero, sono aziende di software proprietario i cui prodotti
-attirano gli utenti lontano dalla libertà. Loro li chiamano "a valore
-aggiunto", il che riflette i valori che a loro farebbe comodo che
-adottassimo: la convenienza prima della libertà. Se noi riteniamo che la
-libertà abbia più valore, li dovremmo chiamare prodotti "a libertà
-sottratta". </p>
+lancio di nuovi programmi liberi.</p>
+
+<p>Attenzione, però: diverse aziende che si fregiano del marchio &ldquo;open
+source&rdquo; (software aperto) in realtà fondano le loro attività su
+software non libero che funziona insieme con software libero. Queste non
+sono aziende di software libero, sono aziende di software proprietario i cui
+prodotti attirano gli utenti lontano dalla libertà. Loro li chiamano
+&ldquo;a valore aggiunto&rdquo;, il che riflette i valori che a loro farebbe
+comodo che adottassimo: la convenienza prima della libertà. Se noi
+riteniamo che la libertà abbia più valore, li dovremmo chiamare prodotti
+&ldquo;a libertà sottratta&rdquo;.</p>
<h3>Obiettivi tecnici</h3>
<p>L'obiettivo principale di GNU era essere software libero. Anche se GNU non
avesse avuto alcun vantaggio tecnico su Unix, avrebbe avuto sia un vantaggio
sociale, permettendo agli utenti di cooperare, sia un vantaggio etico,
-rispettando la loro libertà. </p>
+rispettando la loro libertà.</p>
<p>Tuttavia risultò naturale applicare al lavoro le regole classiche di buona
programmazione; per esempio, allocare le strutture dati dinamicamente per
evitare limitazioni arbitrarie sulla dimensione dei dati, o gestire tutti i
-possibili codici a 8 bit in tutti i casi ragionevoli. </p>
+possibili codici a 8 bit in tutti i casi ragionevoli.</p>
<p>Inoltre, al contrario di Unix che era pensato per piccole dimensioni di
memoria, decidemmo di non supportare le macchine a 16 bit (era chiaro che le
@@ -540,10 +523,10 @@ stato completo), e di non preoccuparci di ridurre l'occupazione di memoria a
meno che eccedesse il megabyte. In programmi per i quali non era essenziale
la gestione di file molto grandi, spingemmo i programmatori a leggere in
memoria l'intero file di ingresso per poi analizzare il file senza doversi
-preoccupare delle operazioni di I/O. </p>
+preoccupare delle operazioni di I/O.</p>
<p>Queste decisioni fecero sì che molti programmi GNU superassero i loro
-equivalenti Unix sia in affidabilità che in velocità di esecuzione. </p>
+equivalenti Unix sia in affidabilità che in velocità di esecuzione.</p>
<h3>Donazioni di computer</h3>
@@ -553,19 +536,19 @@ erano molto utili, perché il modo più semplice di sviluppare componenti per
GNU era di farlo su di un sistema Unix così da sostituire pezzo per pezzo i
componenti di quel sistema. Ma queste macchine sollevavano anche una
questione etica: se fosse giusto per noi anche solo possedere una copia di
-Unix. </p>
+Unix.</p>
<p>Unix era (ed è) software proprietario, e la filosofia del progetto GNU
diceva che non avremmo dovuto usare software proprietario. Ma, applicando
lo stesso ragionamento per cui la violenza è ammessa per autodifesa,
conclusi che fosse legittimo usare un pacchetto proprietario, se ciò fosse
stato importante nel crearne un sostituto libero che permettesse ad altri di
-smettere di usare quello proprietario. </p>
+smettere di usare quello proprietario.</p>
<p>Tuttavia, benchè fosse un male giustificabile, era pur sempre un male. Oggi
non abbiamo più alcuna copia di Unix, perché le abbiamo sostituite con
sistemi operativi liberi. Quando non fu possibile sostituire il sistema
-operativo di una macchina con uno libero, sostituimmo la macchina. </p>
+operativo di una macchina con uno libero, sostituimmo la macchina.</p>
<h3>L'elenco dei compiti GNU</h3>
@@ -576,43 +559,39 @@ programmatori che scrivessero tali parti, e l'elenco prese il nome di elenco
dei compiti GNU. In aggiunta ai componenti Unix mancanti inserimmo
nell'elenco svariati progetti utili di programmazione o di documentazione
che a nostro parere non dovrebbero mancare in un sistema operativo veramente
-completo. </p>
+completo.</p>
-<p>Oggi non compare quasi nessun componente Unix nell'elenco dei compiti GNU;
-tutti questi lavori, a parte qualcuno non essenziale, sono già stati
-svolti. D'altro canto l'elenco è pieno di quei progetti che qualcuno
-chiamerebbe "applicazioni": ogni programma che interessi ad una fetta non
-trascurabile di utenti sarebbe un'utile aggiunta ad un sistema operativo. </p>
+<p>Oggi&#8239;<a href="#ft6">[6]</a> non compare quasi nessun componente Unix
+nell'elenco dei compiti GNU; tutti questi lavori, a parte qualcuno non
+essenziale, sono già stati svolti. D'altro canto l'elenco è pieno di quei
+progetti che qualcuno chiamerebbe &ldquo;applicazioni&rdquo;: ogni programma
+che interessi ad una fetta non trascurabile di utenti sarebbe un'utile
+aggiunta ad un sistema operativo. </p>
<p>L'elenco comprende anche dei giochi, e così è stato fin dall'inizio: Unix
comprendeva dei giochi, perciò era naturale che così fosse anche per GNU. Ma
poiché non c'erano esigenze di compatibilità per i giochi, non ci attenemmo
alla scelta di giochi presenti in Unix, preferendo piuttosto fornire un
-elenco di diversi tipi di giochi potenzialmente graditi agli utenti. </p>
-
-<p>(1) Questa considerazione è del 1998. A partire dal 2009 non abbiamo più un
-lungo elenco di compiti. La comunità sviluppa software libero così
-velocemente che non riusciamo nemmeno a tenere traccia di tutto. Quindi ora
-abbiamo un elenco di progetti ad alta priorità, una breve lista di progetti
-su cui riteniamo davvero importante che qualcuno si impegni.</p>
+elenco di diversi tipi di giochi potenzialmente graditi agli utenti.</p>
-<h3>La licenza GNU per le librerie</h3>
+<h3>La licenza GNU Attenuata</h3>
<p>La libreria C del sistema GNU utilizza un tipo speciale di copyleft, la
-"Licenza Pubblica GNU per le Librerie"(1), che permette l'uso della libreria
-da parte di software proprietario. Perché quest'eccezione? </p>
+Licenza Pubblica GNU Attenuata&#8239;<a href="#ft7">[7]</a>, che permette
+l'uso della libreria da parte di software proprietario. Perché
+quest'eccezione? </p>
<p>Non si tratta di questioni di principio: non c'è nessun principio che dica
che i prodotti software proprietari abbiano il diritto di includere il
nostro codice (perché contribuire ad un progetto fondato sul rifiuto di
condividere con noi?). L'uso della licenza LGPL per la libreria C, o per
-qualsiasi altra libreria, è una questione di strategia. </p>
+qualsiasi altra libreria, è una questione di strategia.</p>
<p>La libreria C svolge una funzione generica: ogni sistema operativo
proprietario ed ogni compilatore includono una libreria C. Di conseguenza,
rendere disponibile la nostra libreria C solo per i programmi liberi non
avrebbe dato nessun vantaggio a tali programmi liberi, avrebbe solo
-disincentivato l'uso della nostra libreria. </p>
+disincentivato l'uso della nostra libreria.</p>
<p>C'è un'eccezione a questa situazione: sul sistema GNU (termine che include
GNU/Linux) l'unica libreria C disponibile è quella GNU. Quindi i termini di
@@ -621,20 +600,21 @@ compilare un programma proprietario per il sistema GNU. Non ci sono ragioni
etiche per permettere l'uso di applicazioni proprietarie sul sistema GNU, ma
strategicamente sembra che impedirne l'uso servirebbe più a scoraggiare
l'uso del sistema GNU che non a incoraggiare lo sviluppo di applicazioni
-libere. </p>
+libere. Questo è il motivo per cui l'utilizzo di la GPL Attenuata è una
+buona strategia per la libreria C.</p>
<p>Per le altre librerie la strategia va valutata caso per caso. Quando una
libreria svolge una funzione particolare che può aiutare a scrivere certi
tipi di programmi, distribuirla secondo la GPL, quindi limitandone l'uso ai
soli programmi liberi, è un modo per aiutare gli altri autori di software
-libero, dando loro un vantaggio nei confronti del software proprietario. </p>
+libero, dando loro un vantaggio nei confronti del software proprietario.</p>
<p>Prendiamo come esempio GNU Readline, una libreria scritta per fornire a BASH
la possibilità di modificare la linea di comando: Readline è distribuita
secondo la normale licenza GPL, non la LGPL. Ciò probabilmente riduce l'uso
di Readline, ma questo non rappresenta una perdita per noi; d'altra parte
almeno una applicazione utile è stata resa software libero proprio al fine
-di usare Readline, e questo è un guadagno tangibile per la comunità. </p>
+di usare Readline, e questo è un guadagno tangibile per la comunità.</p>
<p>Chi sviluppa software proprietario ha vantaggi economici, gli autori di
programmi liberi hanno bisogno di avvantaggiarsi a vicenda. Spero che un
@@ -642,28 +622,22 @@ giorno possiamo avere una grande raccolta di librerie coperte dalla licenza
GPL senza che esista una raccolta equivalente per chi scrive software
proprietario. Tale libreria fornirebbe utili moduli da usare come mattoni
per costruire nuovi programmi liberi, e costituirebbe un sostanziale
-vantaggio per la scrittura di ulteriori programmi liberi. </p>
-
-<p>(1) La licenza LGPL è ora denominata "GNU Lesser General Public License",
-GPL attenuata, per non suggerire che si tratti della forma di licenza
-preferenziale per le librerie. Vedere <a
-href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Perché non dovreste usare la LGPL per
-la vostra prossima libreria</a> per ulteriori informazioni.</p>
+vantaggio per la scrittura di ulteriori programmi liberi.</p>
<h3>Togliersi il prurito?</h3>
<p>
-Eric Raymond afferma che "ogni buon programma nasce dall'iniziativa di un
-programmatore che si vuole togliere un suo personale prurito". É probabile
-che talvolta succeda così, ma molte parti essenziali del software GNU sono
-state sviluppate al fine di completare un sistema operativo libero.
-Derivano quindi da una idea e da un progetto, non da una necessità
-contingente. </p>
+Eric Raymond afferma che &ldquo;ogni buon programma nasce dall'iniziativa di
+un programmatore che si vuole togliere un suo personale prurito&rdquo;. É
+probabile che talvolta succeda così, ma molte parti essenziali del software
+GNU sono state sviluppate al fine di completare un sistema operativo
+libero. Derivano quindi da una idea e da un progetto, non da una necessità
+contingente.</p>
<p>
Per esempio, abbiamo sviluppato la libreria C di GNU perché un sistema di
tipo Unix ha bisogno di una libreria C, BASH perché un sistema di tipo Unix
ha bisogno di una shell, e GNU tar perché un sistema di tipo Unix ha bisogno
un programma tar. Lo stesso vale per i miei programmi: il compilatore GNU,
-GNU Emacs, GDB, GNU Make. </p>
+GNU Emacs, GDB, GNU Make.</p>
<p>
Alcuni programmi GNU sono stati sviluppati per fronteggiare specifiche
minacce alla nostra libertà: ecco perché abbiamo sviluppato gzip come
@@ -675,32 +649,32 @@ Environment">GNOME</abbr> e Harmony per affrontare i problemi causati da
alcune librerie proprietarie (come descritto più avanti). Stiamo sviluppando
la GNU Privacy Guard per sostituire i diffusi programmi di crittografia non
liberi, perché gli utenti non siano costretti a scegliere tra riservatezza e
-libertà. </p>
+libertà.</p>
<p>
Naturalmente, i redattori di questi programmi sono coinvolti nel loro
lavoro, e varie persone vi hanno aggiunto diverse funzionalità secondo le
loro personali necessità ed i loro interessi. Tuttavia non è questa la
-ragione dell'esistenza di tali programmi. </p>
+ragione dell'esistenza di tali programmi.</p>
<h3>Sviluppi inattesi</h3>
<p>
All'inizio del progetto GNU pensavo che avremmo sviluppato l'intero sistema
GNU e poi lo avremmo reso disponibile tutto insieme, ma le cose non andarono
-così. </p>
+così.</p>
<p>
Poiché i componenti del sistema GNU sono stati implementati su un sistema
Unix, ognuno di essi poteva girare su sistemi Unix molto prima che esistesse
un sistema GNU completo. Alcuni di questi programmi divennero diffusi e gli
utenti iniziarono ad estenderli e a renderli utilizzabili su nuovi sistemi:
sulle varie versioni di Unix, incompatibili tra loro, e talvolta anche su
-altri sistemi. </p>
+altri sistemi.</p>
<p>
Questo processo rese tali programmi molto più potenti e attirò finanziamenti
e collaboratori al progetto GNU; tuttavia probabilmente ritardò di alcuni
anni la realizzazione di un sistema minimo funzionante, perché il tempo
degli autori GNU veniva impiegato a curare la compatibilità di questi
programmi con altri sistemi e ad aggiungere nuove funzionalità ai componenti
-esistenti, piuttosto che a proseguire nella scrittura di nuovi componenti. </p>
+esistenti, piuttosto che a proseguire nella scrittura di nuovi componenti.</p>
<h3>GNU-Hurd</h3>
<p>
@@ -709,9 +683,10 @@ ancora mancante era il kernel. Avevamo deciso di implementare il nostro
kernel come un gruppo di processi server che girassero sul sistema
Mach. Mach è un microkernel sviluppato alla Carnegie Mellon University e
successivamente all'Università dello Utah; GNU Hurd è un gruppo di server (o
-"herd of GNUs": mandria di GNU) che gira su Mach svolgendo le funzioni del
-kernel Unix. L'inizio dello sviluppo fu ritardato nell'attesa che Mach fosse
-reso disponibile come software libero, come era stato promesso. </p>
+&ldquo;herd of GNUs&rdquo;: mandria di GNU) che gira su Mach svolgendo le
+funzioni del kernel Unix. L'inizio dello sviluppo fu ritardato nell'attesa
+che Mach fosse reso disponibile come software libero, come era stato
+promesso.</p>
<p>
Una ragione di questa scelta progettuale fu di evitare quella che sembrava
la parte più complessa del lavoro: effettuare il debugging del kernel senza
@@ -728,14 +703,14 @@ Originariamente il kernel GNU non avrebbe dovuto chiamarsi Hurd; il suo nome
originale era Alix, come la donna di cui ero innamorato in quel
periodo. Alix, che era amministratrice di sistemi Unix, aveva sottolineato
come il suo nome corrispondesse ad un comune schema usato per battezzare le
-versioni del sistema Unix: scherzosamente diceva ai suoi amici: "qualcuno
-dovrebbe chiamare un kernel come me". Io non dissi nulla ma decisi di farle
-una sorpresa scrivendo un kernel chiamato Alix. </p>
+versioni del sistema Unix: scherzosamente diceva ai suoi amici:
+&ldquo;qualcuno dovrebbe chiamare un kernel come me&rdquo;. Io non dissi
+nulla ma decisi di farle una sorpresa scrivendo un kernel chiamato Alix.</p>
<p>
Le cose non andarono così. Michael Bushnell (ora Thomas), principale autore
del kernel, preferì il nome Hurd, e chiamò Alix una parte del kernel, quella
che serviva a intercettare le chiamate di sistema e a gestirle inviando
-messaggi ai server che compongono Hurd. </p>
+messaggi ai server che compongono Hurd.</p>
<p>
Infine io e Alix ci lasciammo e lei cambiò nome; contemporaneamente la
struttura di Hurd veniva cambiata in modo che la libreria C mandasse
@@ -759,10 +734,10 @@ un kernel compatibile con Unix e lo chiamò Linux. All'inizio era software
proprietario, ma nel 1992 lo distribuì come software libero; la combinazione
di Linux con il sistema GNU ancora incompleto produsse un sistema operativo
libero completo (naturalmente combinarli fu un notevole lavoro di per sè).
-È grazie a Linux che oggi possiamo utilizzare una versione del sistema GNU. </p>
+È grazie a Linux che oggi possiamo utilizzare una versione del sistema GNU.</p>
<p>
Chiamiamo questa versione del sistema <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
-GNU/Linux</a> per sottlineare che si tratta di una combinazione del sistema
+GNU/Linux</a> per sottolineare che si tratta di una combinazione del sistema
GNU con il kernel Linux. Non cadete nell'errore di chiamare
&ldquo;Linux&rdquo; l'intero sistema, perché finireste per attribuire il
nostro lavoro ad altri: <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> dateci la
@@ -776,24 +751,24 @@ inarrestabili. Diverse sfide rendono incerto il futuro del software libero,
e affrontarle richiederà perseveranza e sforzi costanti, talvolta per anni.
Sarà necessaria quella determinazione che le persone sanno dimostrare quando
danno valore alla propria libertà e non permettono a nessuno di
-sottrargliela. </p>
+sottrargliela.</p>
<p>
-Le quattro sezioni seguenti parlano di queste sfide. </p>
+Le quattro sezioni seguenti parlano di queste sfide.</p>
-<h3>Hardware segreto</h3>
+<h4>Hardware segreto</h4>
<p>
Sempre più spesso, i costruttori di hardware tendono a mantenere segrete le
specifiche delle loro apparecchiature; questo rende difficile la scrittura
di driver liberi che permettano a Linux e XFree86 di supportare nuove
periferiche. Anche se oggi abbiamo sistemi completamente liberi, potremmo
non averli domani se non saremo in grado di supportare i calcolatori di
-domani. </p>
+domani.</p>
<p>
Esistono due modi per affrontare il problema. Un programmatore può
ricostruire le specifiche dell'hardware usando tecniche di reverse
engineering. Oppure si può scegliere hardware supportato dai programmi
liberi: man mano che il nostro numero aumenta, la segretezza delle
-specifiche diventerà una pratica controproducente. </p>
+specifiche diventerà una pratica controproducente.</p>
<p>
Il reverse engineering è difficile: avremo programmatori sufficientemente
determinati da dedicarvisi? Sì, se avremo costruito una forte consapevolezza
@@ -801,14 +776,9 @@ che avere programmi liberi sia una questione di principio e che i driver non
liberi non sono accettabili. E succederà che molti di noi accettino di
spendere un po' di più o perdere un po' più di tempo per poter usare driver
liberi? Sì, se il desiderio di libertà e la determinazione ad ottenerla
-saranno diffusi. </p>
-<p>
-(nota del 2008: questo problema di estende anche al BIOS. Esiste un BIOS
-libero, <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (una distribuzione
-di coreboot); il problema è trovare le specifiche dell'hardware in modo che
-LibreBoot possa supportarlo senza ricorrere a "blob" non liberi).</p>
+saranno diffusi&#8239;<a href="#ft8">[8]</a>. </p>
-<h3>Librerie non libere</h3>
+<h4>Librerie non libere</h4>
<p>
Una libreria non libera che giri su sistemi operativi liberi funziona come
una trappola per i creatori di programmi liberi. Le funzionalità attraenti
@@ -817,7 +787,7 @@ perché il programma che crea è inutile come parte di un sistema operativo
libero (a rigore, il programma potrebbe esservi incluso, ma <em>non
funzionerebbe</em>, visto che manca la libreria). Peggio ancora, se un
programma che usa la libreria proprietaria diventa diffuso, può attirare
-altri ignari programmatori nella trappola. </p>
+altri ignari programmatori nella trappola.</p>
<p>
Il problema si concretizzò per la prima volta con la libreria Motif, negli
anni '80. Sebbene non ci fossero ancora sistemi operativi liberi, i
@@ -827,7 +797,7 @@ perché supportassero gli strumenti grafici X liberi in aggiunta a Motif, e
cercando qualcuno che scrivesse un sostituto libero di Motif. Il lavoro
richiese molti anni: solo nel 1997 LessTif, sviluppato dagli "Hungry
Programmers", divenne abbastanza potente da supportare la maggior parte
-delle applicazioni Motif. </p>
+delle applicazioni Motif.</p>
<p>
Tra il 1996 e il 1998 un'altra libreria non libera di strumenti grafici,
chiamata Qt, veniva usata in una significativa raccolta di software libero:
@@ -838,12 +808,12 @@ la libreria; tuttavia, alcuni distributori commerciali di sistemi GNU/Linux,
non scrupolosi nell'attenersi solo ai programmi liberi, aggiunsero KDE ai
loro sistemi, ottenendo così sistemi che offrivano più funzionalità, ma meno
libertà. Il gruppo che sviluppava KDE incoraggiava esplicitamente altri
-programmatori ad usare Qt, e milioni di nuovi "utenti Linux" non
+programmatori ad usare Qt, e milioni di nuovi &ldquo;utenti Linux&rdquo; non
sospettavano minimamente che questo potesse costituire un problema. La
-situazione si faceva pericolosa. </p>
+situazione si faceva pericolosa.</p>
<p>
La comunità del software libero affrontò il problema in due modi: GNOME e
-Harmony. </p>
+Harmony.</p>
<p>
GNOME (GNU Network Object Model Environment, modello di ambiente per oggetti
di rete) è il progetto GNU per l'ambiente grafico (desktop). Intrapreso nel
@@ -852,39 +822,35 @@ GNOME si ripromise di fornire funzionalità grafiche simili a quelle di KDE,
ma usando esclusivamente software libero. GNOME offre anche dei vantaggi
tecnici, come il supporto per svariati linguaggi di programmazione, non solo
il C++. Ma il suo scopo principale era la libertà: non richiedere l'uso di
-alcun programma che non fosse libero. </p>
+alcun programma che non fosse libero.</p>
<p>
Harmony è una libreria compatibile con Qt, progettata per rendere possibile
-l'uso del software KDE senza dover usare Qt. </p>
+l'uso del software KDE senza dover usare Qt.</p>
<p>
Nel novembre 1998 gli autori di Qt annunciarono un cambiamento di licenza
che, una volta operativo, avrebbe reso Qt software libero. Non c'è modo di
esserne certi, ma credo che questo fu in parte dovuto alla decisa risposta
della comunità al problema posto da Qt quando non era libero (la nuova
licenza è scomoda ed iniqua, per cui rimane comunque preferibile evitare
-l'uso di Qt). </p>
-<p>
-[Nota successiva: nel mese di settembre 2000, Qt fu rilasciata sotto licenza
-GNU GPL, il che di fatto risolse il problema].</p>
+l'uso di Qt&#8239;<a href="#ft9">[9]</a>). </p>
<p>
Come risponderemo alla prossima allettante libreria non libera? Riuscirà la
comunità in toto a comprendere l'importanza di evitare la trappola? Oppure
molti di noi preferiranno la convenienza alla libertà, creando così ancora
-un grave problema? Il nostro futuro dipende dalla nostra filosofia. </p>
+un grave problema? Il nostro futuro dipende dalla nostra filosofia.</p>
-<h3>Brevetti sul software</h3>
+<h4>Brevetti sul software</h4>
<p>
Il maggior pericolo a cui ci troviamo di fronte è quello dei brevetti sul
software, che possono rendere inaccessibili al software libero algoritmi e
funzionalità per un tempo che può estendersi fino a vent'anni. I brevetti
sugli algoritmi di compressione LZW furono depositati nel 1983, e ancor oggi
non possiamo distribuire programmi liberi che producano immagini <abbr
-title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr> compresse. [Il problema ora
-non sussiste più, i brevetti sono scaduti entro il 2009]. Nel 1998 un
-programma libero per produrre audio compresso <abbr title="MPEG-1 Audio
-Layer 3">MP3</abbr> venne ritirato sotto minaccia di una causa per
-violazione di brevetto. [Questi brevetti sono scaduti nel 2017, dopo
-un'attesa davvero lunga].
+title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr> compresse&#8239;<a
+href="#ft10">[10]</a>. Nel 1998 un programma libero per produrre audio
+compresso <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> venne ritirato sotto
+minaccia di una causa per violazione di brevetto&#8239;<a
+href="#ft11">[11]</a>.
</p>
<p>
Ci sono modi per affrontare la questione brevetti: possiamo cercare prove
@@ -903,16 +869,16 @@ superiore probabilmente grideranno al fallimento quando un brevetto ne
impedisce lo sviluppo. Perciò, nonostante sia utile parlare dell'efficacia
pratica del modello di sviluppo &ldquo;a bazaar&rdquo;, e dell'affidabilità
e della potenza di un dato programma libero, non ci dobbiamo fermare qui;
-dobbiamo parlare di libertà e di principi. </p>
+dobbiamo parlare di libertà e di principi.</p>
-<h3>Documentazione libera</h3>
+<h4>Documentazione libera</h4>
<p>
La più grande carenza nei nostri sistemi operativi liberi non è nel
software, quanto nella carenza di buoni manuali liberi da includere nei
nostri sistemi. La documentazione è una parte essenziale di qualunque
pacchetto software; quando un importante pacchetto software libero non viene
accompagnato da un buon manuale libero si tratta di una grossa lacuna. E di
-queste lacune attualmente ne abbiamo molte. </p>
+queste lacune attualmente ne abbiamo molte.</p>
<p>
La documentazione libera, come il software libero, è una questione di
libertà, non di prezzo. Il criterio per definire libero un manuale è
@@ -920,13 +886,13 @@ fondamentalmente lo stesso che per definire libero un programma: si tratta
di offrire certe libertà a tutti gli utenti. Deve essere permessa la
redistribuzione (compresa la vendita commerciale), sia in formato
elettronico che cartaceo, in modo che il manuale possa accompagnare ogni
-copia del programma. </p>
+copia del programma.</p>
<p>
Autorizzare la modifica è anch'esso un aspetto cruciale; in generale, non
credo sia essenziale permettere alle persone di modificare articoli e libri
di qualsiasi tipo. Per esempio, non credo che voi o io dobbiamo sentirci in
dovere di autorizzare la modifica di articoli come questo, articoli che
-descrivono le nostre azioni e il nostro punto di vista. </p>
+descrivono le nostre azioni e il nostro punto di vista.</p>
<p>
Ma c'è una ragione particolare per cui la libertà di modifica è cruciale per
la documentazione dei programmi liberi. Quando qualcuno esercita il proprio
@@ -935,7 +901,7 @@ funzionalità, se è coscienzioso modificherà anche il manuale, in modo da
poter fornire una documentazione utile e accurata insieme al programma
modificato. Un manuale non libero, che non permetta ai programmatori di
essere coscienziosi e completare il loro lavoro, non soddisfa i bisogni
-della nostra comunità. </p>
+della nostra comunità.</p>
<p>
Alcuni limiti sulla modificabilità non pongono alcun problema; per esempio,
le richieste di conservare la nota di copyright dell'autore originale, i
@@ -946,29 +912,29 @@ essere rimosse o modificate, finché queste sezioni vertono su questioni non
tecniche. Restrizioni di questo tipo non creano problemi perché non
impediscono al programmatore coscienzioso di adattare il manuale affinché
rispecchi il programma modificato. In altre parole, non impediscono alla
-comunità del software libero di beneficiare appieno dal manuale. </p>
+comunità del software libero di beneficiare appieno dal manuale.</p>
<p>
D'altro canto, deve essere possibile modificare tutto il contenuto
<strong>tecnico</strong> del manuale e poter distribuire il risultato in
tutti i formati usuali, attraverso tutti i normali canali di distribuzione;
diversamente, le restrizioni creerebbero un ostacolo per la comunità, il
-manuale non sarebbe libero e avremmo bisogno di un altro manuale. </p>
+manuale non sarebbe libero e avremmo bisogno di un altro manuale.</p>
<p>
Gli sviluppatori di software libero avranno la consapevolezza e la
determinazione necessarie a produrre un'intera gamma di manuali liberi?
-Ancora una volta, il nostro futuro dipende dalla nostra filosofia. </p>
+Ancora una volta, il nostro futuro dipende dalla nostra filosofia.</p>
<h3>Dobbiamo parlare di libertà</h3>
<p>
Stime recenti valutano in dieci milioni il numero di utenti di sistemi
-GNU/Linux quali Debian GNU/Linux e Red Hat "Linux". Il software libero ha
-creato tali vantaggi pratici che gli utenti stanno approdando ad esso per
-pure ragioni pratiche. </p>
+GNU/Linux quali Debian GNU/Linux e Red Hat &ldquo;Linux&rdquo;. Il software
+libero ha creato tali vantaggi pratici che gli utenti stanno approdando ad
+esso per pure ragioni pratiche.</p>
<p>
Gli effetti positivi di questa situazione sono evidenti: maggior interesse a
sviluppare software libero, più clienti per le imprese di software libero e
una migliore capacità di incoraggiare le aziende a sviluppare software
-commerciale libero invece che prodotti software proprietari. </p>
+commerciale libero invece che prodotti software proprietari.</p>
<p>
L'interesse per il software, però, sta crescendo più in fretta della
coscienza della filosofia su cui è basato, e questa disparità causa
@@ -976,60 +942,62 @@ problemi. La nostra capacità di fronteggiare le sfide e le minacce
descritte in precedenza dipende dalla determinazione nell'essere impegnati
per la libertà. Per essere sicuri che la nostra comunità abbia tale
determinazione, dobbiamo diffondere l'idea presso i nuovi utenti man mano
-che entrano a far parte della comunità. </p>
+che entrano a far parte della comunità.</p>
<p>
Ma in questo stiamo fallendo: gli sforzi per attrarre nuovi utenti nella
comunità sono di gran lunga maggiori degli sforzi per l'educazione civica
della comunità stessa. Dobbiamo fare entrambe le cose, e dobbiamo mantenere
-un equilibrio fra i due impegni. </p>
+un equilibrio fra i due impegni.</p>
-<h3>"Open Source"</h3>
+<h3>&ldquo;Open Source&rdquo;</h3>
<p>
Parlare di libertà ai nuovi utenti è diventato più difficile dal 1998,
-quando una parte della comunità decise di smettere di usare il termine "free
-software" e usare al suo posto "open source". </p>
+quando una parte della comunità decise di smettere di usare il termine
+&ldquo;free software&rdquo; e usare al suo posto &ldquo;open source&rdquo;.</p>
<p>
Alcune delle persone che suggerirono questo termine intendevano evitare che
-si confondesse "free" con "gratis", un valido obiettivo. D'altra parte,
-altre persone intendevano mettere da parte lo spirito del principio che
-aveva dato la spinta al movimento del software libero e al progetto GNU,
-puntando invece ad attrarre i dirigenti e gli utenti commerciali, molti dei
-quali afferiscono ad una ideologia che pone il profitto al di sopra della
-libertà, della comunità, dei principi. Perciò la retorica di "open source"
-si focalizza sul possibilità di creare software di buona qualità e potente
-ma evita deliberatamente le idee di libertà, comunità, principio. </p>
-<p>
-Le riviste che si chiamano "Linux..." sono un chiaro esempio di ciò: sono
-piene di pubblicità di software proprietario che gira sotto GNU/Linux;
-quando ci sarà il prossimo Motif o Qt, queste riviste avvertiranno i
-programmatori di starne lontano o accetteranno la sua pubblicità? </p>
+si confondesse &ldquo;free&rdquo; con &ldquo;gratis&rdquo;, un valido
+obiettivo. D'altra parte, altre persone intendevano mettere da parte lo
+spirito del principio che aveva dato la spinta al movimento del software
+libero e al progetto GNU, puntando invece ad attrarre i dirigenti e gli
+utenti commerciali, molti dei quali afferiscono ad una ideologia che pone il
+profitto al di sopra della libertà, della comunità, dei principi. Perciò la
+retorica di &ldquo;open source&rdquo; si focalizza sul possibilità di creare
+software di buona qualità e potente ma evita deliberatamente le idee di
+libertà, comunità, principio.</p>
+<p>
+Le riviste che si chiamano &ldquo;Linux...&rdquo; sono un chiaro esempio di
+ciò: sono piene di pubblicità di software proprietario che gira sotto
+GNU/Linux; quando ci sarà il prossimo Motif o Qt, queste riviste
+avvertiranno i programmatori di starne lontano o accetteranno la sua
+pubblicità?</p>
<p>
L'appoggio delle aziende può contribuire alla comunità in molti modi; a
parità di tutto il resto è una cosa utile. Ma ottenere questo appoggio
parlando ancor meno di libertà e principi può essere disastroso; rende
ancora peggiore lo sbilanciamento descritto tra diffusione ed educazione
-civica. </p>
+civica.</p>
<p>
-"Software libero" (free software) e "sorgente aperto" (open source)
-descrivono più o meno la stessa categoria di software, ma dicono cose
-differenti sul software e sui valori. Il progetto GNU continua ad usare il
-termine "software libero" per esprimere l'idea che la libertà sia
-importante, non solo la tecnologia. </p>
+&ldquo;Software libero&rdquo; (free software) e &ldquo;sorgente
+aperto&rdquo; (open source) descrivono più o meno la stessa categoria di
+software, ma dicono cose differenti sul software e sui valori. Il progetto
+GNU continua ad usare il termine &ldquo;software libero&rdquo; per esprimere
+l'idea che la libertà sia importante, non solo la tecnologia.</p>
<h3>Prova!</h3>
<p>
-La filosofia di Yoda ("Non c'è provare") suona bene, ma per me non
-funziona. Ho fatto la maggior parte del mio lavoro angustiato dal timore di
-non essere in grado di svolgere il mio compito e nel dubbio, se fossi
-riuscito, che non fosse sufficiente per raggiungere l'obiettivo. Ma ci ho
-provato in ogni caso perché nessuno tranne me si poneva tra il nemico e la
-mia città. Sorprendendo me stesso, qualche volta sono riuscito. </p>
+La filosofia di Yoda (&ldquo;Non c'è provare&rdquo;) suona bene, ma per me
+non funziona. Ho fatto la maggior parte del mio lavoro angustiato dal
+timore di non essere in grado di svolgere il mio compito e nel dubbio, se
+fossi riuscito, che non fosse sufficiente per raggiungere l'obiettivo. Ma ci
+ho provato in ogni caso perché nessuno tranne me si poneva tra il nemico e
+la mia città. Sorprendendo me stesso, qualche volta sono riuscito.</p>
<p>
A volte ho fallito, alcune delle mie città sono cadute; poi ho trovato
un'altra città minacciata e mi sono preparato ad un'altra battaglia. Con
l'andar del tempo ho imparato a cercare le possibili minacce e a mettermi
tra loro e la mia città, facendo appello ad altri hacker perché venissero e
-si unissero a me. </p>
+si unissero a me.</p>
<p>
Oggigiorno spesso non sono da solo. É un sollievo ed una gioia quando vedo
un reggimento di hacker che scavano trincee per difendere il confine e
@@ -1037,7 +1005,73 @@ quando mi rendo conto che questa città può sopravvivere; per ora. Ma i
pericoli diventano più grandi ogni anno, ed ora Microsoft ha esplicitamente
preso di mira la nostra comunità. Non possiamo dare per scontato il futuro
della libertà; non diamolo per scontato! Se volete mantenere la vostra
-libertà dovete essere pronti a difenderla. </p>
+libertà dovete essere pronti a difenderla.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Note</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">L'uso del termine &ldquo;hacker&rdquo; nel senso di &ldquo;chi viola la
+sicurezza&rdquo; è una confusione di termini creata dai mezzi di
+informazione. Noi hacker ci rifiutiamo di riconoscere questo significato, e
+continuiamo ad utilizzare la parola nel senso di &ldquo;uno che ama
+programmare, e a cui piacce essere bravo a farlo&rdquo;. Leggete il mio
+articolo <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">A proposito
+dell'Hacking</a>.</li>
+
+<li id="ft2">Essendo ateo, non seguo alcuna guida religiosa, ma a volte mi trovo ad
+ammirare qualcosa che qualcuno di loro ha detto.</li>
+
+<li id="ft3">Nel 1984 o 1985, Don Hopkins, persona molto creativa, mi mandò una lettera.
+Sulla busta aveva scritto diverse frasi argute, fra cui questa:
+&ldquo;Copyleft--tutti i diritti riversati&rdquo;. Utilizzai l'espressione
+&ldquo;copyleft&rdquo; per battezzare il concetto di distribuzione che
+allora andavo elaborando. </li>
+
+<li id="ft4">Ora utilizziamo la <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation
+License</a> per la documentazione.</li>
+
+<li id="ft5">&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; è un gioco di parole sul nome
+&ldquo;Bourne Shell&rdquo; , che era la normale shell di Unix [NdT:
+&ldquo;Bourne again&rdquo; richiama l'espressione cristiana &ldquo;born
+again&rdquo; , &ldquo;rinato&rdquo; (in Cristo)].</li>
+
+<li id="ft6">Questa considerazione è del 1998. A partire dal 2009 non abbiamo più un
+lungo elenco di compiti. La comunità sviluppa software libero così
+velocemente che non riusciamo nemmeno a tenere traccia di tutto. Quindi ora
+abbiamo un elenco di progetti ad alta priorità, una breve lista di progetti
+su cui riteniamo davvero importante che qualcuno si impegni.</li>
+
+<li id="ft7">La licenza LGPL è ora denominata &ldquo;GNU Lesser General Public
+License&rdquo;, GPL attenuata, per non suggerire che si tratti della forma
+di licenza preferenziale per le librerie. Si veda <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Perché non dovreste usare la LGPL per
+la vostra prossima libreria</a> per ulteriori informazioni.</li>
+
+<li id="ft8">Nota del 2008: questo problema si estende anche al BIOS. Esiste un BIOS
+libero, <a href="https://libreboot.org/">LibreBoot</a> (una distribuzione di
+coreboot); il problema è trovare le specifiche dell'hardware in modo che
+LibreBoot possa supportarlo senza ricorrere a &ldquo;blob&rdquo; non
+liberi).</li>
+
+<li id="ft9">Nel mese di settembre 2000, Qt fu rilasciata sotto licenza GNU GPL, il che
+di fatto risolse il problema.</li>
+
+<li id="ft10">I brevetti su GIF sono scaduti nel 2009.</li>
+
+<li id="ft11">I brevetti su MP3 sono scaduti nel 2017, dopo un'attesa davvero lunga.</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+Pubblicato originariamente nel libro <cite>Open Sources</cite>. Richard
+Stallman <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> non ha mai
+sostenuto il movimento &ldquo;open source&rdquo;</a>, ma ha fatto inserire
+questo articolo per evitare che il punto di vista del software libero fosse
+del tutto assente dal libro.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1047,7 +1081,7 @@ libertà dovete essere pronti a difenderla. </p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -1067,7 +1101,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1099,12 +1133,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
-2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021
+Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -1118,7 +1153,7 @@ Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
+$Date: 2022/05/18 16:30:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/trivial-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/trivial-patent.html
index 2a100b3..c4b97d1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/trivial-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/trivial-patent.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Anatomia di un brevetto banale - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Anatomia di un brevetto banale</h2>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>I programmatori sono ben consci che molti dei brevetti sul software coprono
idee di cui si può ridere per la loro ovvietà. Tuttavia i difensori del
@@ -22,8 +29,8 @@ sorprendentemente difficile sconfiggerli nel dibattito. Perché?</p>
analizzata fino alla nausea. Un'altra ragione è che queste idee banali
spesso sembrano abbastanza complesse da come sono descritte nei brevetti
stessi. I difensori del sistema dei brevetti possono far notare la
-complessità della descrizione e dire: &ldquo;Come può essere ovvia una cosa
-così complessa?&rdquo;</p>
+complessità della descrizione e dire: «Come può essere ovvia una cosa così
+complessa?».</p>
<p>Userò un esempio per mostrare come questo avviene. Prendiamo la
rivendicazione numero uno del brevetto USA n. 5.963.916, la cui richiesta è
@@ -93,7 +100,7 @@ brano musicale.</p>
<p>E' un principio base dell'informatica che se un computer può fare una cosa
una volta, può fare quella cosa tante volte, ciascuna volta su dati
diversi. Molti brevetti millantano che l'applicazione di questo principio ad
-un caso specifico costituisca un'&ldquo;invenzione&rdquo;.</p>
+un caso specifico costituisca un'“invenzione”.</p>
<blockquote>
<p>usando un computer, un monitor ed una connessione di telecomunicazione tra
@@ -147,9 +154,9 @@ centrale di identificare e tracciare l'avanzamento della richiesta
dell'utente sul sito web sulla rete;</p>
</blockquote>
-<p>Si sta dicendo che tengono traccia di chi è l'utente e a quali dati accede
-&mdash;una cosa comune (sebbene disgustosa) che fanno i server web. Credo
-che fosse comune già nel 1996.</p>
+<p>Si sta dicendo che tengono traccia di chi è l'utente e a quali dati accede –
+una cosa comune (sebbene disgustosa) che fanno i server web. Credo che fosse
+comune già nel 1996.</p>
<blockquote>
<p>c) scegliere almeno una parte preselezionata dei prodotti musicali
@@ -180,8 +187,8 @@ audio).</p>
sembrare un'idea complessa: hanno mischiato la loro idea (esposta in due
righe del testo) con aspetti importanti del funzionamento dei computer,
delle reti, dei server web. Questa complessità, assieme alle due righe che
-spiegano la loro idea, costituisce quella che chiamano
-&ldquo;invenzione&rdquo;, per la quale hanno ricevuto il brevetto.</p>
+spiegano la loro idea, costituisce quella che chiamano “invenzione”, per la
+quale hanno ricevuto il brevetto.</p>
<p>Questo esempio è tipico dei brevetti sul software. Perfino i rari brevetti
la cui idea non è banale hanno la stessa sorta di complicazione aggiunta.</p>
@@ -193,10 +200,10 @@ la cui idea non è banale hanno la stessa sorta di complicazione aggiunta.</p>
memoria comprende una pluralità di Compact Disc-Read Only Memory (CD-ROM).</p>
</blockquote>
-<p>Quello che stanno dicendo qui è: &ldquo;Perfino se si pensa che la
-rivendicazione 1 non sia un'invenzione, usare CD-ROM per immagazzinare i
-dati la rende sicuramente un'invenzione. Ad un progettista di sistemi medio
-non sarebbe mai venuto in mente di immagazzinare dati in un CD&rdquo;.</p>
+<p>Quello che stanno dicendo qui è: «Perfino se si pensa che la rivendicazione
+1 non sia un'invenzione, usare CD-ROM per immagazzinare i dati la rende
+sicuramente un'invenzione. Ad un progettista di sistemi medio non sarebbe
+mai venuto in mente di immagazzinare dati in un CD».</p>
<p>Passiamo ora alla rivendicazione seguente:</p>
@@ -217,8 +224,8 @@ sistema RAID per questo scopo particolare.</p>
<p>Banale com'è, non è scontato che questo brevetto sia dichiarato legalmente
invalido in una eventuale causa giudiziaria. Non solo l'Ufficio Brevetti
USA, ma anche i giudici tendono ad applicare uno standard molto basso nel
-giudicare se un brevetto &ldquo;non è ovvio&rdquo;. Secondo i loro criteri,
-questo brevetto potrebbe essere accettato come valido.</p>
+giudicare se un brevetto “non è ovvio”. Secondo i loro criteri, questo
+brevetto potrebbe essere accettato come valido.</p>
<p>In più, i giudici sono riluttanti a prevalere sull'Ufficio Brevetti, così
c'è una probabilità maggiore di ottenere l'annullamento del brevetto se si
@@ -227,17 +234,16 @@ aveva considerato. Se i giudici sono ben disposti a prendere in
considerazione uno standard più alto nel giudicare la non ovvietà dei
brevetti, può essere utile conservare i precedenti per mostrarli in
tribunale. Perciò, fornire l'Ufficio Brevetti di una banca dati più completa
-per &ldquo;far funzionare meglio il sistema&rdquo; potrebbe far peggiorare
-le cose.</p>
+per “far funzionare meglio il sistema” potrebbe far peggiorare le cose.</p>
<p>È molto difficile far sì che un sistema di brevetti si comporti in maniera
ragionevole; è una burocrazia complessa e tende a seguire i suoi imperativi
-strutturali senza considerare quello che &ldquo;è tenuta&rdquo; a
-fare. L'unica strada praticabile per liberarsi dei molti brevetti ovvi su
-funzionalità software e metodi di business è liberarsi di tutti i brevetti
-in questi campi. Fortunatamente, non ci sarà alcuna perdita: i brevetti non
-ovvi nel campo del software non fanno parimenti alcun bene. Ciò che fanno i
-brevetti sul software è minacciare sviluppatori ed utenti. </p>
+strutturali senza considerare quello che “è tenuta” a fare. L'unica strada
+praticabile per liberarsi dei molti brevetti ovvi su funzionalità software e
+metodi di business è liberarsi di tutti i brevetti in questi
+campi. Fortunatamente, non ci sarà alcuna perdita: i brevetti non ovvi nel
+campo del software non fanno parimenti alcun bene. Ciò che fanno i brevetti
+sul software è minacciare sviluppatori ed utenti.</p>
<p>Si suppone che il sistema dei brevetti abbia come scopo, che debba servire a
promuove il progresso, e quelli che traggono beneficio dai brevetti sul
@@ -248,7 +254,8 @@ paradosso. (Si veda <a
href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf">researchoninnovation.org/patent.pdf</a>
su web.archive.org). Non vi è alcun motivo per cui la società dovrebbe
esporre gli utenti e gli sviluppatori di software al pericolo dei brevetti
-sul software. </p>
+sul software.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -258,7 +265,7 @@ sul software. </p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -278,7 +285,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -294,11 +301,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -308,13 +332,14 @@ Tradotto originariamente da Luca Padrin. Revisioni successive di Andrea
Pescetti, Alessandro Rubini, Dora Scilipoti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Ultimo Aggiornamento:
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2016/11/18 07:32:51 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/ubuntu-spyware.html
index 398cc79..8417556 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/ubuntu-spyware.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/ubuntu-spyware.html
@@ -1,21 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Spyware in Ubuntu: Che fare? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Spyware in Ubuntu: Che fare?</h2>
-<address class="byline">di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>Dalla <a
-href="http://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">versione
+href="https://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">versione
16.04 di Ubuntu</a>, la funzione di spyware nella ricerca è disattivata per
impostazione predefinita. Pare che la campagna lanciata da questo articolo
abbia avuto successo, almeno in parte: infatti, permettere lo spyware nella
@@ -28,12 +34,11 @@ utenti attivano e spesso dimenticano di avere attivato.
<p>Anche se la realtà dei fatti è cambiata rispetto alla descrizione originale,
questa pagina rimane importante perché insegna alla comunità che certi
comportamenti sono sbagliati, e su questi concetti bisogna insistere.</p>
-</blockquote>
-<div class="column-limit"></div>
+</div>
<p>Uno dei vantaggi principali del software libero è il fatto che la comunità
protegge gli utenti dal software maligno. Ora Ubuntu <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux </a> è diventato un esempio
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a> è diventato un esempio
negativo. Cosa dovremmo fare?</p>
<p>Il software proprietario è associato al trattamento maligno dell'utente:
@@ -44,11 +49,11 @@ qualsiasi di queste cose sono malware e dovrebbero quindi essere trattati
come tali. Esempi ben noti di compagnie che implementano ed usano tutte
queste pratiche immorali includono Windows, i vari <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iGadget</a> di Apple e il
-&ldquo;Kindle&rdquo; di Amazon, dispositivo in grado di eliminare libri a
-distanza; Macintosh e Playstation impongono il DRM; la maggior parte dei
-telefoni cellulari spiano e contengono backdoor; Adobe Flash Player spia e
-impone il DRM; moltissime applicazioni per gli i vari iGadget di Apple e per
-Android sono colpevoli di una o più di queste pratiche indecenti.</p>
+“Kindle” di Amazon, dispositivo in grado di eliminare libri a distanza;
+Macintosh e Playstation impongono il DRM; la maggior parte dei telefoni
+cellulari spiano e contengono backdoor; Adobe Flash Player spia e impone il
+DRM; moltissime applicazioni per gli i vari iGadget di Apple e per Android
+sono colpevoli di una o più di queste pratiche indecenti.</p>
<p>Il software libero offre agli utenti <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">la possibilità di
@@ -62,15 +67,15 @@ rilascio di una versione corretta del programma. Le quattro libertà che
caratterizzano il software libero (vedasi <a
href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>)
gli permettono di farlo. Questo viene chiamato in gergo informatico fare un
-&ldquo;fork&rdquo; del programma. La comunità passa rapidamente al fork
-corretto, mentre la versione maligna viene scartata. La prospettiva del
-rifiuto disonorevole da parte della comunità non è molto allettante e, per
-tale motivo, persino coloro che non vengono mantenuti sulla retta via dalla
-loro coscienza e dalla pressione sociale si trattengono dall'implementare
+<i>fork</i> del programma. La comunità passa rapidamente al fork corretto,
+mentre la versione maligna viene scartata. La prospettiva del rifiuto
+disonorevole da parte della comunità non è molto allettante e, per tale
+motivo, persino coloro che non vengono mantenuti sulla retta via dalla loro
+coscienza e dalla pressione sociale si trattengono dall'implementare
funzionalità nocive all'interno del software libero.</p>
<p>Ma non sempre. Ubuntu, una distribuzione di <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux </a> largamente usata e assai
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a> largamente usata e assai
influente, ha ora installato del codice di sorveglianza. Quando l'utente
esegue una ricerca nei propri file locali utilizzando il desktop di Ubuntu,
il sistema invia i termini della ricerca ad uno dei server di Canonical
@@ -82,20 +87,20 @@ nei file del suo sistema Windows, il suo firewall segnalava l'invio, da
parte del sistema operativo, di un pacchetto ad un server. Dopo questo primo
caso ho cominciato a prestare più attenzione all'argomento, apprendendo così
della predisposizione del software proprietario, persino quello ritenuto più
-&ldquo;rispettabile&rdquo;, ad essere malware. Forse il fatto che Ubuntu
-invii lo stesso tipo di informazioni ai suoi server non è una coincidenza.</p>
+“rispettabile”, ad essere malware. Forse il fatto che Ubuntu invii lo stesso
+tipo di informazioni ai suoi server non è una coincidenza.</p>
<p>Ubuntu impiega l'informazione relativa alle vostre ricerche locali per
mostrare agli utenti pubblicità, motivandoli all'acquisto di varie merci di
-Amazon. <a href="http://stallman.org/amazon.html">Amazon commette molte
+Amazon. <a href="https://stallman.org/amazon.html">Amazon commette molte
ingiustizie e torti</a>; e promuovere Amazon equivale a contribuire e
supportare la loro condotta immorale. Ad ogni modo la pubblicità non
rappresenta il nocciolo della questione. Il problema più grave è lo
spionaggio. Canonical ci rassicura del fatto che essi non forniscono ad
-Amazon dati utili a identificare l'utente o la natura della ricerca stessa.
-In ogni caso, il fatto che la Canonical raccolga i vostri dati personali è
-tanto grave quanto lo sarebbe il caso in cui Amazon li raccogliesse
-direttamente. La sorveglianza implementata da Ubuntu <a
+Amazon dati utili a identificare l'utente o la natura della ricerca
+stessa. In ogni caso, il fatto che la Canonical raccolga i vostri dati
+personali è tanto grave quanto lo sarebbe il caso in cui Amazon li
+raccogliesse direttamente. La sorveglianza implementata da Ubuntu <a
href="https://jagadees.wordpress.com/2014/08/27/ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/">non
garantisce l'anonimato</a>.</p>
@@ -109,10 +114,9 @@ che lo facciano.</p>
<p>La maggior parte degli sviluppatori di software libero abbandonerebbe tale
implementazione per il timore di un passaggio di massa verso la versione
modificata e corretta di qualcun altro, ma Canonical non ha rinunciato allo
-spyware di Ubuntu. Forse Canonical crede che il nome &ldquo;Ubuntu&rdquo;
-abbia così tanta forza ed influenza da poter riuscire ad evitare le normali
-e dovute conseguenze e, per questo, di riuscire farla franca con la
-sorveglianza.</p>
+spyware di Ubuntu. Forse Canonical crede che il nome “Ubuntu” abbia così
+tanta forza ed influenza da poter riuscire ad evitare le normali e dovute
+conseguenze e, per questo, di riuscire farla franca con la sorveglianza.</p>
<p>Canonical afferma che questa particolare funzionalità effettua in modi
alternativi una ricerca in Internet . A seconda i dettagli ciò potrebbe o
@@ -127,19 +131,19 @@ di disattivare la sorveglianza non fa di questa una funzionalità
accettabile.</p>
<p>Anche fosse disabilitata di default, l'opzione sarebbe comunque pericolosa:
-&ldquo;una volta e per sempre, optare per &rdquo; una pratica rischiosa,
-dove il rischio varia a seconda dei dettagli, invita gli utenti alla
-sconsideratezza. Per proteggere la privacy degli utenti, i sistemi operativi
-dovrebbero promuovere la cautela: quando un programma di ricerca locale
-include la funzionalità di ricerca in rete, effettuare una tale ricerca
-online e non localmente deve poter essere un'esplicita scelta dell'utente,
-<em>ogni singola volta</em>. Ciò è facile: basterebbe implementare due
-pulsanti separati, uno per la ricerca in rete ed un altro per la ricerca
-locale, proprio come nelle versioni precedenti di Ubuntu. Una funzionalità
-di ricerca in rete deve inoltre informare l'utente in maniera chiara e
-concreta sull'identità di coloro che riceveranno i dati personali
-dell'utente e la natura dei dati in questione, se e quando l'utente userà
-questa funzionalità.</p>
+“una volta e per sempre, optare per” una pratica rischiosa, dove il rischio
+varia a seconda dei dettagli, invita gli utenti alla sconsideratezza. Per
+proteggere la privacy degli utenti, i sistemi operativi dovrebbero
+promuovere la cautela: quando un programma di ricerca locale include la
+funzionalità di ricerca in rete, effettuare una tale ricerca online e non
+localmente deve poter essere un'esplicita scelta dell'utente, <em>ogni
+singola volta</em>. Ciò è facile: basterebbe implementare due pulsanti
+separati, uno per la ricerca in rete ed un altro per la ricerca locale,
+proprio come nelle versioni precedenti di Ubuntu. Una funzionalità di
+ricerca in rete deve inoltre informare l'utente in maniera chiara e concreta
+sull'identità di coloro che riceveranno i dati personali dell'utente e la
+natura dei dati in questione, se e quando l'utente userà questa
+funzionalità.</p>
<p>Se una parte significativa della nostra comunità vedrà il problema in
termini esclusivamente personali, se essi disattiveranno la sorveglianza sui
@@ -151,21 +155,21 @@ libero.</p>
pretendiamo di affermare che si tratti di una difesa perfetta: non esiste
una difesa perfetta. Non diciamo che la comunità eviterà <em>senz'altro</em>
il malware. Perciò, detto sinceramente, l'esempio dello spyware di Ubuntu
-non significa che dobbiamo rimangiarci la parola. </p>
+non significa che dobbiamo rimangiarci la parola.</p>
<p>Tuttavia, vi è in gioco qui molto più che il mero dubbio dell'esattezza
delle nostre parole. Qui è in ballo la possibilità stessa di sostenere
effettivamente le nostre argomentazioni in relazione allo spyware
-proprietario. Se possiamo dire soltanto, &ldquo;il software libero non vi
-spierà, a meno che non si tratti di Ubuntu,&rdquo; sarà molto meno efficace
-rispetto a &ldquo;il software libero non vi spierà.&rdquo;</p>
+proprietario. Se possiamo dire soltanto «il software libero non vi spierà, a
+meno che non si tratti di Ubuntu», sarà molto meno efficace rispetto a «il
+software libero non vi spierà».</p>
<p>Ci sembra cosa giusta dare a Canonical un rifiuto secco e fare in modo che
smetta di sorvegliare gli utenti. Qualsiasi scusa offerta da Canonical sarà
insufficiente; anche se usassero tutti i soldi ricevuti da Amazon per
sviluppare software libero, difficilmente compenserebbero il danno al
software libero se questo cesserà di offrire un modo efficace di evitare
-l'abuso sugli utenti. </p>
+l'abuso sugli utenti.</p>
<p>Se mai vi capiterà di raccomandare o ridistribuire GNU/Linux, vi preghiamo
di rimuovere Ubuntu dalla lista delle distribuzioni. Se la sua pratica di
@@ -182,13 +186,14 @@ http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>). Ciò renderà vana
l'altra forma di influenza negativa esercitata da Ubuntu nella comunità del
software libero: la legittimazione del software proprietario.</p>
-<blockquote class="important">
+<div class="important">
<p>
La presenza in Ubuntu di software non libero è una questione etica
differente. Per essere eticamente accettabile Ubuntu dovrà trovare una
soluzione anche a questo.
</p>
-</blockquote>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -198,7 +203,7 @@ soluzione anche a questo.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -218,7 +223,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -250,11 +255,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2014, 2016, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -265,7 +271,7 @@ Traduzione originale di mrtx. Modifiche di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
+$Date: 2022/04/24 11:07:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/ucita.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/ucita.html
index d3e97ed..d66c1ca 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/ucita.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/ucita.html
@@ -1,126 +1,134 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ucita.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Perché dobbiamo combattere UCITA - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ucita.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Perché dobbiamo combattere UCITA</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
-UCITA è una proposta di legge, progettata dagli sviluppatori di software
-proprietario che ne chiedono ora l'adozione nei 50 stati degli USA. Se
-UCITA verrà adottata essa sarà una minaccia catastrofica per la comunità
-del software libero <a href="#Note1">(1)</a>. Per capire il perché si legga
-il seguito.</p>
+UCITA è una proposta di legge, progettata dagli sviluppatori di software
+proprietario che ne chiedono ora l'adozione nei 50 stati degli USA. Se UCITA
+verrà adottata essa sarà una minaccia catastrofica per la comunità del
+software libero <a href="#Note1">(1)</a>. Per capire il perché si legga il
+seguito.</p>
<p>
-Generalmente crediamo che le grandi aziende debbano attenersi ad alti
-standard di responsabilità verso i propri clienti, sia perché possono
-permetterselo, sia per correttezza verso i clienti. D'altro canto, gli
-individui, gli appassionati e i buoni samaritani dovrebbero essere trattati
-con più accondiscendenza.</p>
+Generalmente crediamo che le grandi aziende debbano attenersi ad alti
+standard di responsabilità verso i propri clienti, sia perché possono
+permetterselo, sia per correttezza verso i clienti. D'altro canto, gli
+individui, gli appassionati e i buoni samaritani dovrebbero essere trattati
+con più accondiscendenza.</p>
<p>
-UCITA fa esattamente l'opposto. Essa rende gli individui, gli appassionati
-e i buoni samaritani legalmente responsabili delle proprie azioni, senza
-fare lo stesso per le grandi aziende.</p>
+UCITA fa esattamente l'opposto. Essa rende gli individui, gli appassionati e
+i buoni samaritani legalmente responsabili delle proprie azioni, senza fare
+lo stesso per le grandi aziende.</p>
<p>
-Vedete, UCITA dice che normalmente uno sviluppatore o distributore di
-software è legalmente responsabile in tutto e per tutto per i difetti del
-suo programma; ma permette che una licenza "ad apertura" possa revocare
-questa norma. Le sofisticate aziende di software che sviluppano codice
-proprietario utilizzeranno le licenze "ad apertura" per sollevarsi
-completamente da ogni responsabilità legale. Ma gli appassionati e i liberi
-professionisti che sviluppano software per altri verranno spesso rovinati
-perché non sanno di questo problema. Gli sviluppatori di software libero,
-poi, non avranno alcun modo affidabile per evitare il problema.</p>
+Vedete, UCITA dice che normalmente uno sviluppatore o distributore di
+software è legalmente responsabile in tutto e per tutto per i difetti del
+suo programma; ma permette che una licenza “ad apertura” possa revocare
+questa norma. Le sofisticate aziende di software che sviluppano codice
+proprietario utilizzeranno le licenze “ad apertura” per sollevarsi
+completamente da ogni responsabilità legale. Ma gli appassionati e i liberi
+professionisti che sviluppano software per altri verranno spesso rovinati
+perché non sanno di questo problema. Gli sviluppatori di software libero,
+poi, non avranno alcun modo affidabile per evitare il problema.</p>
<p>
-Cosa possiamo fare al proposito? Potremmo provare a cambiare le nostre
-licenze per evitare il problema. Ma poiché non usiamo licenze "ad apertura"
-non possiamo revocare la norma. Forse possiamo proibire la distribuzione
-del nostro software negli stati che adottano UCITA. Questo potrebbe
-risolvere il problema, per il software che pubblicheremo d'ora in avanti;
-non possiamo però farlo retroattivamente per i programmi che sono già stati
-distribuiti. Tali versioni sono già disponibili, le persone sono già
-autorizzate a distribuirle in quegli stati; quando lo faranno, in base ad
-UCITA, ci renderanno legalmente responsabili. Non abbiamo modo di cambiare
-questa situazione cambiando adesso le licenze; dovremo addurre complesse
-argomentazioni legali che potranno funzionare come potranno non funzionare.</p>
+Cosa possiamo fare al proposito? Potremmo provare a cambiare le nostre
+licenze per evitare il problema. Ma poiché non usiamo licenze “ad apertura”
+non possiamo revocare la norma. Forse possiamo proibire la distribuzione del
+nostro software negli stati che adottano UCITA. Questo potrebbe risolvere il
+problema, per il software che pubblicheremo d'ora in avanti; non possiamo
+però farlo retroattivamente per i programmi che sono già stati
+distribuiti. Tali versioni sono già disponibili, le persone sono già
+autorizzate a distribuirle in quegli stati; quando lo faranno, in base ad
+UCITA, ci renderanno legalmente responsabili. Non abbiamo modo di cambiare
+questa situazione cambiando adesso le licenze; dovremo addurre complesse
+argomentazioni legali che potranno funzionare come potranno non funzionare.</p>
<p>
-UCITA introduce un'altra norma che indirettamente potrebbe azzoppare lo
-sviluppo di software libero nel lungo periodo: essa dà agli sviluppatori di
-software proprietario il potere di proibire l'analisi dei programmi
-(<i>reverse engineering</i>). Ciò faciliterà per loro la creazione di
-formati di dati e protocolli di comunicazione segreti, senza che ci sia più
-alcun modo per analizzarli e comprenderli legalmente.</p>
+UCITA introduce un'altra norma che indirettamente potrebbe azzoppare lo
+sviluppo di software libero nel lungo periodo: essa dà agli sviluppatori di
+software proprietario il potere di proibire l'analisi dei programmi
+(<i>reverse engineering</i>). Ciò faciliterà per loro la creazione di
+formati di dati e protocolli di comunicazione segreti, senza che ci sia più
+alcun modo per analizzarli e comprenderli legalmente.</p>
<p>
-Questo potrebbe essere un ostacolo disastroso per lo sviluppo di quel
-software libero che risolve le esigenze pratiche degli utenti, poiché
-comunicare con utenti di software non libero è una di queste
-esigenze. Molti utenti oggi ritengono di dover utilizzare Windows
-semplicemente per essere in grado di leggere e scrivere file in formato
-Word. I "documenti di Halloween" di Microsoft annunciavano un piano per
-usare formati e protocolli segreti come arma per contrastare lo sviluppo
-del sistema GNU/Linux. <a href="#Note2">(2)</a>.</p>
+Questo potrebbe essere un ostacolo disastroso per lo sviluppo di quel
+software libero che risolve le esigenze pratiche degli utenti, poiché
+comunicare con utenti di software non libero è una di queste esigenze. Molti
+utenti oggi ritengono di dover utilizzare Windows semplicemente per essere
+in grado di leggere e scrivere file in formato Word. I “documenti di
+Halloween” di Microsoft annunciavano un piano per usare formati e protocolli
+segreti come arma per contrastare lo sviluppo del sistema GNU/Linux. <a
+href="#Note2">(2)</a>.</p>
<p>
-Proprio questo genere di restrizioni è usato oggi in Norvegia per
-perseguire il sedicenne Jon Johansen, che ha analizzato il formato dei DVD
-per rendere possibile la scrittura di software libero per la loro lettura
-in sistemi operativi liberi (ha quindi effettuato una operazione di reverse
-engineering, N.d.T.). La Electronic Frontier Foundation sta aiutando la sua
-difesa; visitate <a href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org</a> per
-maggiori informazioni.</p>
+Proprio questo genere di restrizioni è usato oggi in Norvegia per perseguire
+il sedicenne Jon Johansen, che ha analizzato il formato dei DVD per rendere
+possibile la scrittura di software libero per la loro lettura in sistemi
+operativi liberi (ha quindi effettuato una operazione di reverse
+engineering, N.d.T.). La Electronic Frontier Foundation sta aiutando la sua
+difesa; visitate <a href="https://www.eff.org/">eff.org</a> per maggiori
+informazioni.</p>
<p>
-Alcuni amici del software libero hanno affermato che UCITA sia benefica per
-la nostra comunità, poiché rende il software proprietario intollerabilmente
-restrittivo, conducendo dunque gli utenti verso di noi. In realtà ciò è
-improbabile, perché si presuppone che gli sviluppatori di software
-proprietario agiscano contro i loro stessi interessi; possono essere avidi
-e spietati, ma non sono stupidi.</p>
+Alcuni amici del software libero hanno affermato che UCITA sia benefica per
+la nostra comunità, poiché rende il software proprietario intollerabilmente
+restrittivo, conducendo dunque gli utenti verso di noi. In realtà ciò è
+improbabile, perché si presuppone che gli sviluppatori di software
+proprietario agiscano contro i loro stessi interessi; possono essere avidi e
+spietati, ma non sono stupidi.</p>
<p>
-Gli sviluppatori di software proprietario intendono utilizzare l'ulteriore
-potere che UCITA darebbe loro per incrementare i loro profitti. Piuttosto
-che usare questo potere sempre a pieno regime, essi si impegneranno per
-trovare il modo di utilizzo più proficuo per loro. Quelle applicazioni di
-UCITA che porteranno ad una diminuzione delle vendite verranno abbandonate;
-quelle, invece, tollerate dalla gran parte degli utenti diventeranno la
+Gli sviluppatori di software proprietario intendono utilizzare l'ulteriore
+potere che UCITA darebbe loro per incrementare i loro profitti. Piuttosto
+che usare questo potere sempre a pieno regime, essi si impegneranno per
+trovare il modo di utilizzo più proficuo per loro. Quelle applicazioni di
+UCITA che porteranno ad una diminuzione delle vendite verranno abbandonate;
+quelle, invece, tollerate dalla gran parte degli utenti diventeranno la
norma. UCITA non ci aiuterà.</p>
<p>
-UCITA non si applica solo al software, si applica ad ogni genere di
-informazione leggibile con un computer. Anche se utilizzaste solo software
-libero, è probabile che sulla vostra macchina leggiate articoli, o
-accediate a banche dati. UCITA permetterà a chi pubblica questo materiale
-di imporvi le più oltraggiose restrizioni. Essi potranno in qualunque
-momento cambiare la licenza retroattivamente e obbligarvi a cancellare il
-materiale se non accetterete i cambiamenti di condizioni. Essi potranno
-addirittura proibirvi di descrivere i difetti che trovate nel materiale.</p>
+UCITA non si applica solo al software, si applica ad ogni genere di
+informazione leggibile con un computer. Anche se utilizzaste solo software
+libero, è probabile che sulla vostra macchina leggiate articoli, o accediate
+a banche dati. UCITA permetterà a chi pubblica questo materiale di imporvi
+le più oltraggiose restrizioni. Essi potranno in qualunque momento cambiare
+la licenza retroattivamente e obbligarvi a cancellare il materiale se non
+accetterete i cambiamenti di condizioni. Essi potranno addirittura proibirvi
+di descrivere i difetti che trovate nel materiale.</p>
<p>
-Non si può augurare a nessuno un'ingiustizia così offensiva, anche se fosse
-indirettamente di vantaggio ad una buona causa. In base alla nostra etica,
-non dobbiamo favorire la perpetrazione di privazioni e ingiustizie agli
-altri nemmeno se questo li portasse ad unirsi alla nostra causa. Non
-dobbiamo essere machiavellici, l'idea del software libero è la solidarietà
+Non si può augurare a nessuno un'ingiustizia così offensiva, anche se fosse
+indirettamente di vantaggio ad una buona causa. In base alla nostra etica,
+non dobbiamo favorire la perpetrazione di privazioni e ingiustizie agli
+altri nemmeno se questo li portasse ad unirsi alla nostra causa. Non
+dobbiamo essere machiavellici, l'idea del software libero è la solidarietà
reciproca.</p>
<p>
-Il nostro unico progetto per il futuro, il nostro unico progetto etico, è
-... sconfiggere UCITA!</p>
+Il nostro unico progetto per il futuro, il nostro unico progetto etico,
+è... sconfiggere UCITA!</p>
<p>
-Se volete aiutare la lotta contro UCITA, incontrandovi con i legislatori
-del vostro Stato (negli USA), mandate un messaggio a Skip Lockwood <a href=
-"mailto:dfc@dfc.org">&lt;dfc@dfc.org&gt;</a>. Lui vi dirà come contribuire
-proficuamente.</p>
+Se volete aiutare la lotta contro UCITA, incontrandovi con i legislatori del
+vostro Stato (negli USA), mandate un messaggio a Skip Lockwood <a
+href="mailto:dfc@dfc.org">&lt;dfc@dfc.org&gt;</a>. Lui vi dirà come
+contribuire proficuamente.</p>
<p>
C'è urgente bisogno di volontari in Virginia e nel Maryland <a
-href="#Note3">(3)</a>, ma la California e l'Oklahoma stanno per arrivare ad
-UCITA. Prima o poi probabilmente ci sarà una battaglia in ogni Stato.</p>
+href="#Note3">(3)</a>, ma la California e l'Oklahoma stanno per arrivare ad
+UCITA. Prima o poi probabilmente ci sarà una battaglia in ogni Stato.</p>
<p>
Per ulteriori informazioni su UCITA (in inglese), si veda <a
-href="http://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">http://www.badsoftware.com
-[pagina archiviata]</a> o si legga il relativo articolo su Wikipedia: <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">
-http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act</a>. </p>
+href="http://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">badsoftware.com
+[pagina archiviata]</a> o si legga <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">il
+relativo articolo su Wikipedia</a>. </p>
<!-- Link broken as of 21 Oct 2012
InfoWorld magazine is also helping to fight
@@ -129,33 +137,33 @@ against UCITA; see
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>
-->
-<h4>Note</h4>
+<h3 class="footnote">Note</h3>
<ol>
-<li id="Note1">Altre persone usano l'espressione "open source" per descrivere una classe
-di software simile. Io uso l'espressione "software libero" per mostrare che
-il Movimento del Software Libero esiste ancora, che il movimento Open
-Source non ci ha rimpiazzato o assimilato.
+<li id="Note1">Altre persone usano l'espressione “open source” per descrivere una classe di
+software simile. Io uso l'espressione “software libero” per mostrare che il
+Movimento del Software Libero esiste ancora, che il movimento Open Source
+non ci ha rimpiazzato o assimilato.
<p>
-Se tenete alla vostra libertà oltre che alla vostra convenienza, vi
-suggerisco di usare l'espressione "Software Libero", non "Open Source", per
-descrivere il vostro lavoro, in modo da schierarvi apertamente per i vostri
+Se tenete alla vostra libertà oltre che alla vostra convenienza, vi
+suggerisco di usare l'espressione “software libero”, non “open source”, per
+descrivere il vostro lavoro, in modo da schierarvi apertamente per i vostri
valori.</p>
<p>
-Se tenete alla precisione, per favore usate l'espressione "Software
-Libero", non "Open Source", per descrivere il lavoro del Movimento del
-Software Libero. Il sistema operativo GNU, la sua variante GNU/Linux, i
-molti pacchetti GNU e la licenza GNU GPL sono tutti principalmente lavoro
-del Movimento del Software Libero. Chi appoggia il Movimento Open Source ha
-il diritto di promuovere il suo punto di vista, ma non lo deve fare sulla
-base delle nostre conquiste.</p>
+Se tenete alla precisione, per favore usate l'espressione “software libero”,
+non “open source”, per descrivere il lavoro del Movimento del Software
+Libero. Il sistema operativo GNU, la sua variante GNU/Linux, i molti
+pacchetti GNU e la licenza GNU GPL sono tutti principalmente lavoro del
+Movimento del Software Libero. Chi appoggia il Movimento Open Source ha il
+diritto di promuovere il suo punto di vista, ma non lo deve fare sulla base
+delle nostre conquiste.</p>
<p>
-Si veda <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a> per
-ulteriori informazioni.</p></li>
+Si veda <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>
+per ulteriori informazioni.</p></li>
-<li id="Note2">Il sistema viene spesso chiamato "Linux", ma propriamente parlando Linux è
-solo il kernel, un importante componente del sistema (si veda <a href=
-"/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
+<li id="Note2">Il sistema viene spesso chiamato “Linux”, ma propriamente parlando Linux è
+solo il kernel, un importante componente del sistema (si veda <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
<li id="Note3">La camera dei deputati del Maryland ha approvato UCITA; ora è in atto un
tentativo di farla approvare anche dal Senato dello stesso stato prima del
@@ -170,15 +178,15 @@ Se conoscete esperti informatici nel Maryland, inoltrate loro questo
messaggio e chiedete il loro sostegno.</p></li>
</ol>
-<hr />
-<p style="text-align:center">
-Se appoggiate la campagna contro UCITA, <em>per favore fate riferimenti
+<hr class="column-limit" />
+<p class="c">
+Se appoggiate la campagna contro UCITA, <em>per favore fate riferimenti
visibili a questa pagina, http://www.4cite.org [ora chiusa].</em>
</p>
-<hr />
-<h4>Collegamenti ad altri articoli</h4>
-<ul>
+<hr class="column-limit" />
+<h3 class="footnote">Collegamenti ad altri articoli</h3>
+<ul style="font-size: 1rem">
<li><a
href="https://web.archive.org/web/20160322150920/http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA">L'IEEE
appoggia il movimento di opposizione ad UCITA</a> (in inglese, pagina
@@ -189,12 +197,12 @@ href="https://www.computerworld.com/article/2593115/cios-join-fight-to-kill-ucit
CIO si uniscono alla battaglia per uccidere UCITA</a> (in inglese)</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Anti
+href="https://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Anti
UCITA, e altri collegamenti ad articoli interessanti a cura di Citizens on
the Web [pagina archiviata]</a>
</li>
-
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -204,7 +212,7 @@ the Web [pagina archiviata]</a>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -224,7 +232,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -256,12 +264,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -273,7 +281,7 @@ Paola Blason e Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/04/18 21:00:19 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/university.html
index 1084279..01fcef7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/university.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Rilasciare software libero se lavorate all'università - Progetto GNU - Free
@@ -9,134 +12,138 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Rilasciare software libero se lavorate all'università</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
-All'interno del movimento del software libero, crediamo che gli utenti
-informatici debbano godere della libertà di modificare e distribuire il
-software che usano. Il termine inglese "free", riferito al software libero,
-indica la libertà: in altre parole, gli utenti hanno la libertà di
-eseguire, modificare e ridistribuire il software. Il software libero
-contribuisce alla conoscenza umana, al contrario di quanto fa il software
-non libero. Le università dovrebbero perciò incoraggiare il software libero
-per l'avanzamento della conoscenza umana, così come dovrebbero
-incoraggiare ricercatori e studenti a pubblicare i propri lavori.</p>
+All'interno del movimento del software libero, crediamo che gli utenti
+informatici debbano godere della libertà di modificare e distribuire il
+software che usano. Il termine inglese <i>free</i>, riferito al software
+libero, indica la libertà: in altre parole, gli utenti hanno la libertà di
+eseguire, modificare e ridistribuire il software. Il software libero
+contribuisce alla conoscenza umana, al contrario di quanto fa il software
+non libero. Le università dovrebbero perciò incoraggiare il software libero
+per l'avanzamento della conoscenza umana, così come dovrebbero incoraggiare
+ricercatori e studenti a pubblicare i propri lavori.</p>
<p>
-Ahimè, molti amministratori universitari dimostrano una tendenza
-caratterizzata dall'avidità verso il software (e verso la scienza); vedono
-nei programmi l'opportunità per trarne dei profitti, non per contribuire
-alla conoscenza umana. Gli sviluppatori di software libero hanno dovuto far
-fronte a questa tendenza per almeno vent'anni.</p>
+Ahimè, molti amministratori universitari dimostrano una tendenza
+caratterizzata dall'avidità verso il software (e verso la scienza); vedono
+nei programmi l'opportunità per trarne dei profitti, non per contribuire
+alla conoscenza umana. Gli sviluppatori di software libero hanno dovuto far
+fronte a questa tendenza per almeno vent'anni.</p>
<p>
Quando iniziai a sviluppare il <a href="/gnu/thegnuproject.html">sistema
-operativo GNU</a> nel 1984, il primo passo fu quello di lasciare il mio
-posto al MIT. Lo feci proprio per impedire all'ufficio licenze del MIT di
-interferire con il rilascio di GNU come software libero. Avevo pianificato
-un approccio preciso per licenziare programmi GNU in modo che fosse
-assicurato il mantenimento delle versioni modificate come software libero,
+operativo GNU</a> nel 1984, il primo passo fu quello di lasciare il mio
+posto al MIT. Lo feci proprio per impedire all'ufficio licenze del MIT di
+interferire con il rilascio di GNU come software libero. Avevo pianificato
+un approccio preciso per licenziare programmi GNU in modo che fosse
+assicurato il mantenimento delle versioni modificate come software libero,
un approccio concretizzatosi nella <a href="/licenses/gpl.html">GNU General
-Public License</a> (GNU GPL) e non volevo supplicare l'amministrazione del
-MIT perché me lo lasciasse fare.</p>
+Public License</a> (GNU GPL) e non volevo supplicare l'amministrazione del
+MIT perché me lo lasciasse fare.</p>
<p>
-Nel corso degli anni, spesso esponenti universitari hanno contattato la
-Free Software Foundation per chiedere consiglio su come convincere gli
-amministratori che considerano il software soltanto come qualcosa da
-vendere. Un buon metodo, applicabile anche a progetti finanziati ad hoc, è
-basare il vostro lavoro su un programma già esistente rilasciato sotto la
-licenza GNU GPL. A quel punto potete dire agli amministratori: &ldquo;Non
-possiamo rilasciare la versione modificata con una licenza che non sia la
-GNU GPL, qualsiasi altro modo violerebbe il diritto d'autore&rdquo;. Quando
-l'immagine del dollaro sfumerà davanti ai loro occhi, generalmente
-acconsentiranno a rilasciarlo come software libero.</p>
+Nel corso degli anni, spesso esponenti universitari hanno contattato la Free
+Software Foundation per chiedere consiglio su come convincere gli
+amministratori che considerano il software soltanto come qualcosa da
+vendere. Un buon metodo, applicabile anche a progetti finanziati ad hoc, è
+basare il vostro lavoro su un programma già esistente rilasciato sotto la
+licenza GNU GPL. A quel punto potete dire agli amministratori: «Non possiamo
+rilasciare la versione modificata con una licenza che non sia la GNU GPL,
+qualsiasi altro modo violerebbe il diritto d'autore». Quando l'immagine del
+dollaro sfumerà davanti ai loro occhi, generalmente acconsentiranno a
+rilasciarlo come software libero.</p>
<p>
-Potete anche chiedere aiuto allo sponsor che finanzia. Quando un gruppo
-della NYU [NdT: New York University] sviluppò il compilatore GNU Ada con i
-fondi della US Air Force, il contratto prevedeva esplicitamente la
-donazione del codice risultante alla Free Software Foundation. Contrattate
-prima lo sponsor, poi chiarite gentilmente all'amministrazione
-dell'università che non è possibile rinegoziare l'accordo
-preso. Preferiranno avere un contratto per sviluppare software libero
-piuttosto che non averne affatto, così molto probabilmente acconsentiranno.</p>
+Potete anche chiedere aiuto allo sponsor che finanzia. Quando un gruppo
+della NYU [NdT: New York University] sviluppò il compilatore GNU Ada con i
+fondi della US Air Force, il contratto prevedeva esplicitamente la donazione
+del codice risultante alla Free Software Foundation. Contrattate prima lo
+sponsor, poi chiarite gentilmente all'amministrazione dell'università che
+non è possibile rinegoziare l'accordo preso. Preferiranno avere un contratto
+per sviluppare software libero piuttosto che non averne affatto, così molto
+probabilmente acconsentiranno.</p>
<p>
-Per tutto ciò che fate, sollevate presto la questione - sicuramente prima
-che il programma sia stato sviluppato per metà. A questo punto,
-l'università avrà ancora bisogno di voi e potrete giocare le vostre carte:
-dite all'amministrazione che finirete il programma, lo renderete
-utilizzabile, se accetterà per iscritto che sia software libero (e
-accoglierà la vostra scelta di licenziarlo come software libero). In caso
-contrario, ci lavorerete sopra quel tanto che basta per scriverne una
-ricerca, e senza mai creare una versione sufficientemente evoluta da poter
-essere distribuita. Quando gli amministratori si renderanno conto che la
-scelta è tra avere pacchetti di software libero che porteranno credito
-all'università o non avere proprio niente, generalmente sceglieranno la
-prima opzione.</p>
+Per tutto ciò che fate, sollevate presto la questione – sicuramente prima
+che il programma sia stato sviluppato per metà. A questo punto, l'università
+avrà ancora bisogno di voi e potrete giocare le vostre carte: dite
+all'amministrazione che finirete il programma, lo renderete utilizzabile, se
+accetterà per iscritto che sia software libero (e accoglierà la vostra
+scelta di licenziarlo come software libero). In caso contrario, ci
+lavorerete sopra quel tanto che basta per scriverne una ricerca, e senza mai
+creare una versione sufficientemente evoluta da poter essere
+distribuita. Quando gli amministratori si renderanno conto che la scelta è
+tra avere pacchetti di software libero che porteranno credito all'università
+o non avere proprio niente, generalmente sceglieranno la prima opzione.</p>
<p>
A volte la FSF può convincere la vostra università ad adottare la GNU
General Public License o a passare alla versione 3 della stessa. Se non
riuscite da soli, chiedeteci di aiutarvi: scrivete a licensing@fsf.org e
-specificate &ldquo;urgent&rdquo; nel titolo.</p>
+specificate “urgent” nel titolo.</p>
<p>
-Non tutte le università seguono politiche basate sull'avidità. La politica
-comunemente seguita alla University of Texas prevede il rilascio come
-software libero sotto GNU General Public License di tutto il software
-sviluppato al suo interno. La Univates in Brasile e l'International
-Institute of Information Technology di Hyderabad (India) seguono entrambe
-una politica favorevole al rilascio di software sotto GPL. Cercando
-supporto all'interno della facoltà, potrete riuscire a instaurare una
-politica analoga nella vostra università. Presentatela come una questione
-di principio: l'università ha la missione di stimolare l'avanzamento della
-conoscenza umana, o il suo unico scopo è quello di perpetuare se stessa?</p>
+Non tutte le università seguono politiche basate sull'avidità. La politica
+comunemente seguita alla University of Texas prevede il rilascio come
+software libero sotto GNU General Public License di tutto il software
+sviluppato al suo interno. La Univates in Brasile e l'International
+Institute of Information Technology di Hyderabad (India) seguono entrambe
+una politica favorevole al rilascio di software sotto GPL. Cercando supporto
+all'interno della facoltà, potrete riuscire a instaurare una politica
+analoga nella vostra università. Presentatela come una questione di
+principio: l'università ha la missione di stimolare l'avanzamento della
+conoscenza umana, o il suo unico scopo è quello di perpetuare se stessa?</p>
<p>
-Per convincere l'università, aiuta mostrarsi determinati e adottare una
-prospettiva etica, come facciamo nel movimento del software libero. Per
-trattare il pubblico in modo eticamente corretto, il software dovrebbe
-essere libero - nel senso della libertà - per chiunque.</p>
+Per convincere l'università, aiuta mostrarsi determinati e adottare una
+prospettiva etica, come facciamo nel movimento del software libero. Per
+trattare il pubblico in modo eticamente corretto, il software dovrebbe
+essere libero – nel senso della libertà – per chiunque.</p>
<p>
-Molti sviluppatori di software libero professano ragioni strettamente
-pratiche per farlo: sostengono di voler consentire ad altri di condividere
-e modificare il software come espediente per renderlo potente e
-affidabile. Se questi valori vi spingono a sviluppare software libero,
-funzionante e utile, vi ringraziamo per il contributo. Ma tali valori non
-vi offrono una forte presa per resistere quando gli amministratori
-universitari tentano di convincervi a scrivere software non-libero.</p>
+Molti sviluppatori di software libero professano ragioni strettamente
+pratiche per farlo: sostengono di voler consentire ad altri di condividere e
+modificare il software come espediente per renderlo potente e affidabile. Se
+questi valori vi spingono a sviluppare software libero, funzionante e utile,
+vi ringraziamo per il contributo. Ma tali valori non vi offrono una forte
+presa per resistere quando gli amministratori universitari tentano di
+convincervi a scrivere software non-libero.</p>
<p>
-Possono, ad esempio, sostenere che: «Potremmo renderlo ancora più potente e
-affidabile con tutto il denaro che potremmo farci». Questa pretesa può o
-meno rivelarsi valida alla fine, ma è dura da confutare a priori. Possono
-suggerire una licenza che offra copie «gratuite, esclusivamente ad uso
-accademico», sottintendendo così che il pubblico generico non meriti la
-libertà e che ciò solleciterà la cooperazione dei ricercatori, che è tutto
+Possono, ad esempio, sostenere che: «Potremmo renderlo ancora più potente e
+affidabile con tutto il denaro che potremmo farci». Questa pretesa può o
+meno rivelarsi valida alla fine, ma è dura da confutare a priori. Possono
+suggerire una licenza che offra copie “gratuite, esclusivamente ad uso
+accademico”, sottintendendo così che il pubblico generico non meriti la
+libertà e che ciò solleciterà la cooperazione dei ricercatori, che è tutto
quello di cui (dicono) avete bisogno.</p>
<p>
-Se partite da valori "pragmatici", è difficile trovare una buona ragione
-per rifiutare queste proposte senza via d'uscita, ma potete riuscirci
-facilmente se basate la vostra fermezza su valori etici e politici. Cosa
-c'è di positivo nel creare un programma potente e affidabile a spese della
-libertà degli utenti? Non si dovrebbe applicare la libertà sia all'interno
-che all'esterno delle istituzioni accademiche? Le risposte sono ovvie se
-la libertà e la comunità rientrano tra i vostri obiettivi. Il software
-libero rispetta la libertà degli utenti, mentre il software non libero la
-nega.</p>
+Se partite da valori “pragmatici”, è difficile trovare una buona ragione per
+rifiutare queste proposte senza via d'uscita, ma potete riuscirci facilmente
+se basate la vostra fermezza su valori etici e politici. Cosa c'è di
+positivo nel creare un programma potente e affidabile a spese della libertà
+degli utenti? Non si dovrebbe applicare la libertà sia all'interno che
+all'esterno delle istituzioni accademiche? Le risposte sono ovvie se la
+libertà e la comunità rientrano tra i vostri obiettivi. Il software libero
+rispetta la libertà degli utenti, mentre il software non libero la nega.</p>
<p>
-Non c'è nulla che rafforzi la vostra risolutezza come sapere che la libertà
-della comunità dipende, in primo luogo, da voi stessi.</p>
+Non c'è nulla che rafforzi la vostra risolutezza come sapere che la libertà
+della comunità dipende, in primo luogo, da voi stessi.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Questo testo è stato pubblicato in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite> Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Questo testo è stato pubblicato in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -146,7 +153,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -166,7 +173,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -182,11 +189,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -200,11 +224,12 @@ Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/uruguay.html
index a237f35..4eb08f9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/uruguay.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/uruguay.html
@@ -1,19 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La lezione dell'Uruguay - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La lezione dell'Uruguay</h2>
-<blockquote><p>
-22 luglio 2013
-</p></blockquote>
-
+<p>
+<em>22 luglio 2013</em>
+</p>
<p>Un disegno di legge in esame in Uruguay ha permesso alla Free Software
Foundation di scoprire un aspetto importante che mancava nella lista delle
politiche governative raccomandate per promuovere il software libero. Il
@@ -35,9 +41,10 @@ sistemi di sviluppo per il software statale.</p>
<p>Tenendo presente questo caso, la FSF ha aggiornato le sue raccomandazioni
sulle politiche per i governi, suggerendo che i contratti richiedano che il
-software sia sviluppabile in un ambiente 100% software libero. (Si veda <a
-href="/philosophy/government-free-software.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>).</p>
+software sia sviluppabile in un ambiente 100% software libero. (Si veda
+l'articolo <a href="/philosophy/government-free-software.html">“Misure che i
+governi possono introdurre per promuovere il Software Libero”</a>.)</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -47,10 +54,14 @@ http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>).</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p> </p>
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -63,7 +74,7 @@ http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>).</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -79,9 +90,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p> </p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -90,13 +120,14 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-
+Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 17:29:51 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/use-free-software.html
index 8d97076..c1aecea 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/use-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/use-free-software.html
@@ -1,36 +1,45 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>La comunità del software libero dopo 20 anni - Progetto GNU - Free Software
+<title>La comunità del software libero dopo 20 anni - Progetto GNU - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<h2>La comunità del software libero dopo 20 anni: <br />
-e ora, dopo un grande ma incompleto successo?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+La comunità del software libero dopo 20 anni: </h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+e ora, dopo un grande ma incompleto successo?</h3>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Oggi sono esattamente 20 anni dal 5 gennaio 1984, giorno in cui mi dimisi
dal mio lavoro al MIT per iniziare a sviluppare un sistema operativo libero,
-<a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Anche se non abbiamo mai
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Anche se non abbiamo mai
rilasciato un sistema GNU completo utilizzabile in produzione, una sua
variante viene oggi utilizzata da decine di milioni di persone che per la
maggior parte non se ne rendono neanche conto. Software libero non significa
-"gratuito"[1]; significa che gli utenti sono liberi di eseguire il
+“gratuito”&nbsp;[1]; significa che gli utenti sono liberi di eseguire il
programma, studiarne il codice sorgente, cambiarlo, e ridistribuirlo con o
-senza modifiche, sia gratis che a pagamento. </p>
+senza modifiche, sia gratis che a pagamento.</p>
<p>
Speravo che un sistema operativo libero avrebbe aperto una scappatoia per
fuggire per sempre dal sistema di oppressione rappresentato dal software
proprietario. Avevo sperimentato quanto fosse brutto il modello di vita che
il software non libero impone agli utenti, ed ero determinato a fuggire e a
-fornire agli altri una via di fuga. </p>
+fornire agli altri una via di fuga.</p>
<p>
Il software non libero si porta dietro un sistema antisociale che proibisce
@@ -38,16 +47,16 @@ la cooperazione e la comunità. Tipicamente viene impedito di vedere il
codice sorgente; non si può sapere quali sporchi trucchi o stupidi bug possa
contenere. Se non piace, non c'è speranza di poterlo cambiare. La cosa
peggiore è il divieto di condividerlo con gli altri. Proibire la
-condivisione equivale a tagliare i legami della società. </p>
+condivisione equivale a tagliare i legami della società.</p>
<p>
Oggi abbiamo una grande comunità di utenti che usano GNU, Linux e altro
software libero. Migliaia di persone vorrebbero estendere questa comunità ed
-hanno adottato l'obiettivo di convincere altre persone ad "usare software
-libero". Ma cosa significa "usare software libero"? Significa fuggire dal
+hanno adottato l'obiettivo di convincere altre persone ad “usare software
+libero”. Ma cosa significa “usare software libero”? Significa fuggire dal
software proprietario o meramente installare programmi liberi insieme ad
esso? Stiamo cercando di portare le persone verso la libertà o abbiamo
-sostituito l'obiettivo con quello più effimero della popolarità? </p>
+sostituito l'obiettivo con quello più effimero della popolarità?</p>
<p>
E' facile prendere l'abitudine di sottovalutare questa distinzione, perché
@@ -56,16 +65,16 @@ cercando di convincere una persona a provare un programma libero, o ad
installare il sistema operativo <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, entrambi gli obiettivi
porterebbero allo stesso risultato pratico. Tuttavia in altre situazioni i
-due obiettivi ispirano azioni molto differenti. </p>
+due obiettivi ispirano azioni molto differenti.</p>
<p>
Per esempio, cosa dovremmo dire quando il driver non libero per la scheda
video Invidiosa, il database non libero Profezia, o l'interprete e le
librerie non liberi per il linguaggio Indonesia vengono rilasciati in una
versione che gira su GNU/Linux? Dovremmo ringraziare gli sviluppatori per
-questo "supporto" al nostro sistema, o dovremmo guardare questi programmi
+questo “supporto” al nostro sistema, o dovremmo guardare questi programmi
non liberi come ogni altro, come una attraente seccatura, una tentazione ad
-accettare la schiavitù, un problema da risolvere? </p>
+accettare la schiavitù, un problema da risolvere?</p>
<p>
Se prendi come tuo obiettivo l'incremento della popolarità di certo software
@@ -75,7 +84,7 @@ contributi all'obiettivo. E' difficile contestare l'affermazione secondo la
quale la disponibilità di questi programmi aiuta GNU/Linux a diventare più
popolare. Se l'uso di massa di GNU o Linux fosse il fine ultimo della nostra
comunità allora dovremmo logicamente applaudire tutte le applicazioni che ci
-girano sopra, siano esse libere o meno. </p>
+girano sopra, siano esse libere o meno.</p>
<p>
Ma se il nostro obiettivo è la libertà questo cambia tutto. Gli utenti non
@@ -101,27 +110,30 @@ sarà un lavoro pesante, potrebbero servire anni. Il compito potrebbe aver
bisogno dei futuri hacker, persone che oggi sono giovani, che non sono state
ancora ispirate ad unirsi alla produzione di software libero. Cosa possiamo
fare oggi per convincere gli altri, in futuro, a mantere la necessaria
-determinazione e la costanza per finire questo lavoro? </p>
+determinazione e la costanza per finire questo lavoro?</p>
<p>
Il modo migliore per rafforzare la nostra comunità per il futuro consiste
nel diffondere la comprensione del valore della libertà: insegnare ad altre
persone il riconoscimento della inaccettabilità morale del software non
libero. Le persone che danno valore alla libertà sono, nel lungo periodo, la
-sua migliore ed essenziale difesa. </p>
+sua migliore ed essenziale difesa.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<p><strong>Originariamente pubblicato su Newsforge.</strong></p>
+<p>Originariamente pubblicato su <cite>NewsForge</cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-[1] free in inglese significa sia libero che gratuito [NdT] </div>
+[1] <i>free</i> in inglese significa sia libero che gratuito [NdT]</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -141,7 +153,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -173,11 +185,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -189,7 +202,7 @@ Pescetti, Alessandro Matsetes Mazza, Francesco Potortì.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/using-gfdl.html
index c4d62c6..049fe60 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/using-gfdl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/using-gfdl.html
@@ -1,22 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Utilizzare la GNU FDL - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Utilizzare la GNU FDL</h2>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Se conoscete qualcuno che sta scrivendo un manuale di software libero e sta
pensando ad una pubblicazione commerciale, avete un'occasione per dare un
grande aiuto al movimento del software libero con un piccolo sforzo:
suggeritegli l'idea di pubblicare il suo manuale in conformit&agrave; alla
-<a href="/copyleft/fdl.html">Licenza GNU per la documentazione libera</a>
+<a href="/licenses/fdl.html">Licenza GNU per la documentazione libera</a>
(GNU Free Documentation License, o GNU FDL).</p>
<p>Fino ad oggi, la pubblicazione commerciale di un libro quasi sempre
@@ -26,37 +33,36 @@ incominciando a prendere piede anche la documentazione commerciale
libera. Alcuni dei maggiori editori commerciali di documentazione sul <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, e sul software libero
in generale, ora accettano di pubblicare libri sotto la GNU FDL, e di pagare
-gli autori come prima - SE gli autori si dimostrano risoluti su questo
-punto. </p>
+gli autori come prima – SE gli autori si dimostrano risoluti su questo
+punto.</p>
<p>Ma &egrave; probabile che gli editori prima propongano una normale
pubblicazione proprietaria. E se gli autori sono d'accordo, cos&igrave;
sar&agrave;. Perci&ograve; &egrave; essenziale che gli autori prendano in
-pugno la situazione e dicano: "Per questo libro vogliamo utilizzare la GNU
-FDL". Perci&ograve; se un amico dice che sta scrivendo un manuale, potete
+pugno la situazione e dicano: «Per questo libro vogliamo utilizzare la GNU
+FDL». Perci&ograve; se un amico dice che sta scrivendo un manuale, potete
influenzare il corso degli eventi semplicemente facendogli notare questa
-possibilit&agrave;. </p>
+possibilit&agrave;.</p>
<p>Se un editore, all'inizio, rifiuta la richiesta, il Progetto GNU pu&ograve;
essere in grado di aiutare gli autori a prevalere. Possono contattarci,
possibilmente in inglese, a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Ci sono <a href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses"> altre
-</a> licenze legittime per la documentazione libera, ma talvolta bisogna
-fare attenzione prima di utilizzarle. Per esempio, una di tali licenze
-&egrave; corredata da due clausole opzionali di cui ci si pu&ograve;
+<p>Ci sono <a href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">
+altre</a> licenze legittime per la documentazione libera, ma talvolta
+bisogna fare attenzione prima di utilizzarle. Per esempio, una di tali
+licenze &egrave; corredata da due clausole opzionali di cui ci si pu&ograve;
avvalere; la licenza &egrave; libera se nessuna delle due clausole opzionali
viene utilizzata, se invece ci si avvale di almeno una di tali clausole il
libro non sar&agrave; libero. (Si veda <a
-href="/licenses/license-list.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>) Gli autori che
-vogliono pubblicare documentazione libera, ma vogliono utilizzare una
-licenza diversa dalla GNU FDL, possono contattarci cosicch&eacute; possiamo
-controllare che la licenza abbia veramente i requisiti perch&eacute; la
-documentazione sia libera.</p>
-
-<p>Quando un manuale commerciale &egrave; libero e fa riferimento al sistema
+href="/licenses/license-list.html">gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>)
+Gli autori che vogliono pubblicare documentazione libera, ma vogliono
+utilizzare una licenza diversa dalla GNU FDL, possono contattarci
+cosicch&eacute; possiamo controllare che la licenza abbia veramente i
+requisiti perch&eacute; la documentazione sia libera.</p>
+
+<p>Quando un manuale commerciale &egrave; libero e fa riferimento al sistema
GNU, il Progetto GNU pu&ograve; raccomandarlo al pubblico. Cos&igrave; se
gli autori o l'editore predispongono una pagina web per descriverlo e/o
venderne copie, noi possiamo inserire un link a quella pagina da <a
@@ -64,12 +70,14 @@ href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>,
a condizione che la pagina soddisfi i nostri soliti criteri (per esempio,
non dovrebbe essere collegata a pagine relative a software o documentazione
non liberi e non dovrebbe utilizzare metodi inaccettabili per persuadere le
-persone a comprare). Vi invitiamo ad informare <a
+persone a comprare). Vi invitiamo ad informare <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> di pagine di
-questo tipo. </p>
+questo tipo.</p>
+<hr class="column-limit" />
<p>Si veda anche <a href="/philosophy/free-doc.html">Software Libero e Manuali
Liberi</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -79,7 +87,7 @@ Liberi</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -99,7 +107,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -117,7 +125,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -131,12 +139,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -149,11 +157,12 @@ Lanek, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/04/21 17:31:09 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/w3c-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/w3c-patent.html
index 8f96b32..a1a8fb6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/w3c-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/w3c-patent.html
@@ -1,11 +1,14 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La posizione della FSF sulla proposta del W3C circa la politica
-"royalty-free" (uso gratuito) sui brevetti - Progetto GNU - Free Software
+“royalty-free” (uso gratuito) sui brevetti - Progetto GNU - Free Software
Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, brevetto, licenza, general,
@@ -13,15 +16,19 @@ public, license, gpl, general public license, proposta, libertà, software,
Eben, Moglen, Eben Moglen" />
<meta http-equiv="Description"
content="Sebbene ad un primo sguardo possa sembrare che la proposta del W3C circa la
-politica &ldquo;royalty-free&rdquo; (uso gratuito) sui brevetti sia d'aiuto
-alla causa del software libero, in realtà non è così. La FSF incoraggia il
-pubblico a diffondere queste informazioni in risposta all'ultimo appello." />
+politica “royalty-free” (uso gratuito) sui brevetti sia d'aiuto alla causa
+del software libero, in realtà non è così. La FSF incoraggia il pubblico a
+diffondere queste informazioni in risposta all'ultimo appello." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>La posizione della FSF sulla proposta del W3C circa la politica
-&ldquo;royalty-free&rdquo; (uso gratuito) sui brevetti</h2>
-<p style="text-align:center">
+<i>royalty-free</i> (uso gratuito) sui brevetti</h2>
+<p>
<i>Riscritto in data 1 Giugno 2003</i>
</p>
@@ -40,37 +47,36 @@ su queste licenze di brevetto che proibirebbero implementazioni software
libere degli standard.</p>
<p>
-Il problema sorge dalle restrizioni relative al &ldquo;campo di
-utilizzo&rdquo; che i detentori dei brevetti possono imporre nelle loro
-licenze di brevetti &ldquo;royalty-free&rdquo;. Tali restrizioni affermano
-che si può implementare l'idea brevettata solo a patto di seguire
-precisamente la specifica dello standard e di non deviare in alcun modo da
-essa. Quindi, se si modifica il codice in maniera tale da allontanarsi in
-maniera seppur minima dalla specifica, la licenza di brevetto cessa di
-garantire protezione dall'essere denunciati per aver infranto il brevetto.</p>
+Il problema sorge dalle restrizioni relative al “campo di utilizzo” che i
+detentori dei brevetti possono imporre nelle loro licenze di brevetti
+<i>royalty-free</i>. Tali restrizioni affermano che si può implementare
+l'idea brevettata solo a patto di seguire precisamente la specifica dello
+standard e di non deviare in alcun modo da essa. Quindi, se si modifica il
+codice in maniera tale da allontanarsi in maniera seppur minima dalla
+specifica, la licenza di brevetto cessa di garantire protezione dall'essere
+denunciati per aver infranto il brevetto.</p>
<p>
Il W3C ha delle politiche per respingere alcuni tipi di restrizioni sul
-&ldquo;campo di utilizzo&rdquo;. Per esempio, non permette ad una licenza di
-brevetto di essere limitata ad un certo tipo di software o piattaforma. (Ne
-siamo venuti a conoscenza nel 2012). In ogni caso, ciò non è sufficiente per
-fare in modo che altri tipi di restrizioni causino un problema.</p>
+“campo di utilizzo”. Per esempio, non permette ad una licenza di brevetto di
+essere limitata ad un certo tipo di software o piattaforma. (Ne siamo venuti
+a conoscenza nel 2012). In ogni caso, ciò non è sufficiente per fare in modo
+che altri tipi di restrizioni causino un problema.</p>
<p>
Un requisito del software libero è che gli utenti abbiano la libertà di
modificarlo e ridistribuirlo. Difficilmente possiamo considerare gli utenti
liberi di pubblicare versioni modificate del programma se, per una parte del
suo funzionamento, la modifica è proibita. Quindi, queste restrizioni sul
-&ldquo;campo di utilizzo&rdquo; impedirebbero l'implementazione degli
-standard del W3C come <a href="/philosophy/free-sw.html">software
-libero</a>.</p>
+“campo di utilizzo” impedirebbero l'implementazione degli standard del W3C
+come <a href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>.</p>
<p>
-Le restrizioni sul &ldquo;campo di utilizzo&rdquo; sono anche legalmente
-incompatibili con la sezione 7 della <a
-href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General Public License
-(versione 2)</a>, visto che non permette che la libertà degli utenti di
-modificare il codice sorgente venga calpestata in questo modo.</p>
+Le restrizioni sul “campo di utilizzo” sono anche legalmente incompatibili
+con la sezione 7 della <a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU
+General Public License (versione 2)</a>, visto che non permette che la
+libertà degli utenti di modificare il codice sorgente venga calpestata in
+questo modo.</p>
<p>
Molte altre licenze di software libero non hanno alcuna salvaguardia
@@ -87,13 +93,14 @@ sottratta da restrizioni non specificate in essa.</p>
La libertà di modificare il software può sempre essere limitata da brevetti
di terze parti in modo che la licenza di copyright del software non lo
riveli. Questo è il motivo per il quale i brevetti del software sono <a
-href="http://www.ffii.org/">così pericolosi per la libertà del software</a>.</p>
+href="https://ffii.org/">così pericolosi per la libertà del software</a>.</p>
<p>La FSF prevede di continuare a partecipare nel processo di
implementazione. Proveremo a convincere i detentori di brevetti a non
-imporre restrizioni sul &ldquo;campo di utilizzo&rdquo;, ed incoraggiamo
-tutti coloro che sostengono il diritto degli sviluppatori di software libero
-di implementare tutti i futuri standard web di fare lo stesso.</p>
+imporre restrizioni sul “campo di utilizzo”, ed incoraggiamo tutti coloro
+che sostengono il diritto degli sviluppatori di software libero di
+implementare tutti i futuri standard web di fare lo stesso.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -103,7 +110,7 @@ di implementare tutti i futuri standard web di fare lo stesso.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -123,7 +130,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -139,12 +146,28 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
-Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
-3.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -157,11 +180,12 @@ Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2016/01/01 15:15:29 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/when-free-software-isnt-practically-superior.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/when-free-software-isnt-practically-superior.html
index 3cc4e22..8a4e0c2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/when-free-software-isnt-practically-superior.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/when-free-software-isnt-practically-superior.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title> A volte il software libero non è (nei fatti) superiore - Progetto GNU - Free
@@ -9,54 +12,56 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> A volte il software libero non è (nei fatti) superiore</h2>
-<p>
-di <a href="https://mako.cc/writing/"><strong>Benjamin Mako
-Hill</strong></a></p>
+<address class="byline">
+di <a href="https://mako.cc/writing/">Benjamin Mako Hill</a></address>
<p>La missione aziendale dell'Open Source Initiative (l'organizzazione dietro
-il movimento open source) afferma: &ldquo;l'open source è un metodo di
-sviluppo del software che sfrutta le potenzialità di un sistema di revisione
+il movimento open source) afferma: «L'open source è un metodo di sviluppo
+del software che sfrutta le potenzialità di un sistema di revisione
paritaria distribuito con processi di sviluppo trasparenti. L'open source si
prefigge come obiettivo quello di offrire migliore qualità, maggiore
affidabilità, più elevata flessibilità, minor costo e minor dipendenza dai
-singoli fornitori&rdquo;.</p>
+singoli fornitori».</p>
<p>La Free Software Foundation si oppone da oltre un decennio a questa
-caratterizzazione &ldquo;open source&rdquo; del software libero. I
-sostenitori del software libero affermano che questa definizione
-dell'&ldquo;open source&rdquo; sia un tentativo esplicito di sottovalutare
-il messaggio fondamentale di libertà e di oscurare il ruolo del movimento
-evidenziando il successo e le qualità del software sviluppato. A nostro
-avviso l'&ldquo;open source&rdquo; può risultare negativo in quanto
-allontana le persone dalla questione principale: la libertà del
+caratterizzazione “open source” del software libero. I sostenitori del
+software libero affermano che questa definizione dell'“open source” sia un
+tentativo esplicito di sottovalutare il messaggio fondamentale di libertà e
+di oscurare il ruolo del movimento evidenziando il successo e le qualità del
+software sviluppato. A nostro avviso l'“open source” può risultare negativo
+in quanto allontana le persone dalla questione principale: la libertà del
software. Un'altra ragione per la quale dovremmo mostrarci cauti di fronte
al modo in cui l'open source viene inquadrato è rappresentata proprio dal
fatto che la sua definizione non sempre è corretta.</p>
-<p>Nonostante l'OSI dichiari che &ldquo;l'open source promette migliore
-qualità, maggiore affidabilità e più elevata flessibilità&rdquo;, non sempre
+<p>Nonostante l'OSI dichiari che «[...] l'open source promette migliore
+qualità, maggiore affidabilità e più elevata flessibilità [...]», non sempre
questa promessa viene mantenuta. Noi spesso non ce ne accorgiamo, ma
qualsiasi utente di un progetto di software libero in fase di avvio potrebbe
provare come in realtà quest'ultimo, in termini pratici, non sia di facile
utilizzo come i suoi concorrenti proprietari. A volte, infatti, risulta
inaffidabile. Altre volte poco flessibile. Se si volessero prendere sul
serio gli argomenti dichiarati a favore dell'open source, bisognerebbe anche
-spiegare come mai quest'ultimo non sia all'altezza delle
-&ldquo;promesse&rdquo; fatte, ammettendo quindi che gli strumenti
-proprietari rappresentano invece una scelta migliore. Non esiste ragione per
-la quale dovremmo fare l'una o l'altra cosa.</p>
+spiegare come mai quest'ultimo non sia all'altezza delle “promesse” fatte,
+ammettendo quindi che gli strumenti proprietari rappresentano invece una
+scelta migliore. Non esiste ragione per la quale dovremmo fare l'una o
+l'altra cosa.</p>
<p>Richard Stallman si esprime a riguardo nel suo articolo <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Perché l'"Open Source"
-manca l'obiettivo del Software Libero</a> dove afferma che &ldquo;L'idea
-dell'open source è quella che permettere agli utenti di apportare modifiche
-al software e di ridistribuirlo renderà il software più potente e più
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Perché l'“Open Source”
+manca l'obiettivo del Software Libero</a> dove afferma che «L'idea dell'open
+source è quella che permettere agli utenti di apportare modifiche al
+software e di ridistribuirlo renderà il software più potente e più
affidabile. Ma questo non è garantito. Gli sviluppatori del software
proprietario non sono necessariamente degli incompetenti e a volte producono
dei programmi che sono potenti ed affidabili, anche se non rispettano le
-libertà degli utenti&rdquo;.</p>
+libertà degli utenti».</p>
<p>Per l'open source, la bassa qualità del software è un problema
giustificabile, ma anche una ragione per tenersene lontani. Per il software
@@ -82,35 +87,35 @@ tempo, in questo caso, è il tocco finale.</p>
<p>E' da ritenersi anche scandaloso che il processo di sviluppo di revisione
paritaria distribuito e collaborativo, al centro della definizione dell'open
source, non sia rispecchiato dalla realtà dello sviluppo software nella
-maggior parte dei progetti che operano sotto licenze libere (o &ldquo;open
-source&rdquo;).</p>
+maggior parte dei progetti che operano sotto licenze libere (o “open
+source”).</p>
<p>Molti studi accademici sui <a href="/software/repo-criteria.html">siti che
ospitano software libero</a> SourceForge e <a
-href="http://sv.gnu.org">Savannah</a> hanno dimostrato ciò che gli
+href="https://sv.gnu.org">Savannah</a> hanno dimostrato ciò che gli
sviluppatori che hanno messo a disposizione online il proprio codice
sorgente già conoscono. La maggior parte dei progetti di software libero non
sono particolarmente collaborativi. Sapete qual è il numero medio di
collaboratori a un progetto di software libero su SourceForge? Uno. Un solo
e unico sviluppatore. I progetti SourceForge al 95esimo percentile per
dimensioni partecipante contano solo cinque collaboratori. Più della metà di
-questi progetti di software libero&mdash;e persino molti progetti che
-vantano numerosi rilasci di successo e contano moltissimi download, sono
-frutto del lavoro di un solo sviluppatore e di un minimo aiuto esterno.</p>
-
-<p>Enfatizzando i vantaggi dello sviluppo collaborativo e della
-&ldquo;revisione paritaria distribuita&rdquo;, l'open source non argomenta
-sufficientemente perché si dovrebbe usare software libero o contribuire ad
-esso. I vantaggi dichiarati dalla collaborazione non possono essere
-realizzati laddove non esiste collaborazione e la stragrande maggioranza dei
-progetti di sviluppo libero non offrono un vantaggio tecnico rispetto al
-concorrente proprietario.</p>
+questi progetti di software libero – e persino molti progetti che vantano
+numerosi rilasci di successo e contano moltissimi download, sono frutto del
+lavoro di un solo sviluppatore e di un minimo aiuto esterno.</p>
+
+<p>Enfatizzando i vantaggi dello sviluppo collaborativo e della “revisione
+paritaria distribuita”, l'open source non argomenta sufficientemente perché
+si dovrebbe usare software libero o contribuire ad esso. I vantaggi
+dichiarati dalla collaborazione non possono essere realizzati laddove non
+esiste collaborazione e la stragrande maggioranza dei progetti di sviluppo
+libero non offrono un vantaggio tecnico rispetto al concorrente
+proprietario.</p>
<p>Per i sostenitori del software libero, questi stessi progetti sono visti
come traguardi importanti. Ogni programma libero rispetta la libertà dei
propri utenti, ed i sostenitori della libertà del software credono
fermamente che questa caratteristica rappresenti un vantaggio etico rispetto
-ai concorrenti proprietari&mdash; anche dal punto di vista
+ai concorrenti proprietari – anche dal punto di vista
funzionale. Enfatizzando i vantaggi in termini di libertà rispetto a quelli
pratici, la causa a sostegno del software libero è radicata in una realtà
tecnica che spesso non interessa invece l'open source. Quando il software
@@ -121,14 +126,14 @@ questione.</p>
<p>I sostenitori dell'open source devono difendere la propria tesi, secondo la
quale, i programmi sviluppati liberamente dovrebbero essere o saranno, col
-tempo, migliori di quelli proprietari. Tuttavia, dovrebbero chiedersi anche
-&ldquo;Come si può migliorare il software libero?&rdquo;. Nel contesto del
-software libero, l'alta qualità è il mezzo per raggiungere un fine, non il
-fine in sé. Gli sviluppatori di software libero dovrebbero prodigarsi
-affinché i programmi siano funzionali, flessibili e utili agli
-utenti. Tuttavia, questo non è l'unico modo per avvicinarsi alla soluzione
-di un problema più facile ma anche più importante: quello di rispettare e
-proteggere la libertà degli utenti.</p>
+tempo, migliori di quelli proprietari. Tuttavia, dovrebbero chiedersi anche:
+«Come si può migliorare il software libero?». Nel contesto del software
+libero, l'alta qualità è il mezzo per raggiungere un fine, non il fine in
+sé. Gli sviluppatori di software libero dovrebbero prodigarsi affinché i
+programmi siano funzionali, flessibili e utili agli utenti. Tuttavia, questo
+non è l'unico modo per avvicinarsi alla soluzione di un problema più facile
+ma anche più importante: quello di rispettare e proteggere la libertà degli
+utenti.</p>
<p>Ovviamente non c'è bisogno di rigettare le tesi secondo le quali la
collaborazione giochi un ruolo importante nella creazione di software di
@@ -137,6 +142,7 @@ stata indubbiamente questa la chiave del successo. I vantaggi apportati
dalla collaborazione diventano qualcosa da comprendere, appoggiare, e
raggiungere e non qualcosa da dare per scontato rifiutando dati di fatto
solo perché non si conformano all'ideologia.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -146,14 +152,13 @@ solo perché non si conformano all'ideologia.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Esistono anche <a
-href="/contact/">altri modi per contattare</a> la FSF. Per le segnalazioni
-di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web,
-scrivete a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
@@ -167,7 +172,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -216,12 +221,12 @@ Andrea Brugiolo.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2018/04/21 17:31:09 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/who-does-that-server-really-serve.html
index fa21cfd..24a388c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.it.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.it-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-17" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -501,7 +501,7 @@ Traduzione: Marco Solieri. Modifiche di Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/15 21:29:54 $
+$Date: 2021/04/30 06:36:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html
index b1afa2a..598f626 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-audio-format-matters.html
@@ -1,35 +1,39 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Perché il formato audio è importante - Progetto GNU - Free Software
Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+h2 { margin-bottom: .1em; }
+h2 + h3 { margin: 0 0 1.2em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Perché il formato audio è importante</h2>
-<h3 class="subtitle">Un invito a chi produce file audio ad affiancare Ogg Vorbis all'MP3</h3>
+<h3>Un invito a chi produce file audio ad affiancare Ogg Vorbis all'MP3</h3>
-<p>di Karl Fogel</p>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Sono disponibili <a href="http://xiph.org/about/">ulteriori informazioni</a>
-su Xiph.org (l'organizzazione che ha creato Ogg Vorbis) e sull'importanza
-dei formati liberi di distribuzione.</p>
-
-<p>La Free Software Foundation ha prodotto anche una <a
-href="http://playogg.org">guida semplice per installare il supporto ad Ogg
-Vorbis in Microsoft Windows ed Apple Mac OS X</a>.</p>
+<address class="byline">di Karl Fogel</address>
+<div class="infobox">
<p>I brevetti sul formato MP3, a quanto pare, scadono tutti entro il 2018, ma
problemi del genere continueranno a verificarsi finché sarà possibile che i
brevetti restringano lo sviluppo del software.</p>
-</blockquote>
</div>
-
+<hr class="thin" />
+
<p>Se producete file audio per la distribuzione pubblica, passerete
probabilmente il 99.9% del tempo a pensare alla forma, al contenuto ed alla
qualità della produzione, e lo 0.1% al formato audio da usare per
@@ -71,8 +75,8 @@ distribuzione come l'MP3 sono i contenitori dello scambio d'informazioni su
Internet. Pensate per un momento se qualcuno avesse un brevetto sulla
vibrazione modulata delle molecole d'aria: vi servirebbe una licenza solo
per tenere una conversazione o suonare la chitarra per un
-pubblico. Fortunatamente il nostro governo da lungo tempo ritiene che
-questi vecchi e familiari metodi di comunicazione, come la vibrazione delle
+pubblico. Fortunatamente il nostro governo da lungo tempo ritiene che questi
+vecchi e familiari metodi di comunicazione, come la vibrazione delle
molecole d'aria o la scrittura di simboli su un pezzo di carta, non siano
brevettabili: nessuno può averne la proprietà, il loro uso è libero per
tutti. Ma finché queste stesse libertà non siano estese ai metodi nuovi e
@@ -95,15 +99,26 @@ persone che potranno ascoltare le vostre tracce, ed allo stesso tempo
aiuterete a spingere per l'uso di standard liberi da brevetti nei formati di
distribuzione.</p>
-<p>L'home page di Ogg Vorbis, <a href="https://xiph.org/vorbis/"
->www.vorbis.com</a>, ha tutte le informazioni che vi servono sia per
-ascoltare che per produrre file codificati in questo formato. La cosa più
-sicura, per voi ed i vostri ascoltatori, sarebbe offrire esclusivamente file
-Ogg Vorbis. Ma dato che ci sono ancora alcuni lettori che riescono a gestire
-solo gli MP3, e non volete perdere pubblico, un primo passo può essere
-quello di offrire sia Ogg Vorbis che MP3, spiegando con precisione nello
-stesso tempo a chi scarica i vostri file perché supportate l'Ogg Vorbis
-(magari con un collegamento a quest'articolo).</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Sono disponibili <a href="http://xiph.org/about/">ulteriori informazioni</a>
+su Xiph.org (l'organizzazione che ha creato Ogg Vorbis) e sull'importanza
+dei formati liberi di distribuzione.</p>
+
+<p>La Free Software Foundation ha prodotto anche una <a
+href="https://www.fsf.org/campaigns/playogg/how">guida semplice per
+installare il supporto ad Ogg Vorbis in Microsoft Windows ed Apple Mac OS
+X</a>.</p>
+</div>
+
+<p><a href="https://xiph.org/vorbis/">L'home page di Ogg Vorbis</a> ha tutte le
+informazioni che vi servono sia per ascoltare che per produrre file
+codificati in questo formato. La cosa più sicura, per voi ed i vostri
+ascoltatori, sarebbe offrire esclusivamente file Ogg Vorbis. Ma dato che ci
+sono ancora alcuni lettori che riescono a gestire solo gli MP3, e non volete
+perdere pubblico, un primo passo può essere quello di offrire sia Ogg Vorbis
+che MP3, spiegando con precisione nello stesso tempo a chi scarica i vostri
+file perché supportate l'Ogg Vorbis (magari con un collegamento a
+quest'articolo).</p>
<p>Inoltre, con l'Ogg Vorbis <em>guadagnerete</em> altro pubblico. Ecco come.</p>
@@ -138,6 +153,7 @@ l'offerta di file in quest'ultimo formato. Ma fino a quel momento, Ogg
Vorbis resta l'unico formato portabile e libero da brevetti disponibile su
Internet, e vale la pena fare un piccolo sforzo supplementare per
supportarlo.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -147,7 +163,7 @@ supportarlo.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -167,7 +183,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -183,22 +199,6 @@ delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2007 Karl Fogel</p>
<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità
@@ -215,11 +215,12 @@ Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/05 22:32:03 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html
index e9895a3..dae1a2b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html
@@ -1,19 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Perché Copyleft? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Perché Copyleft?</h2>
-<p>
-<cite>&ldquo;Quando si tratta di tutelare la libertà altrui, adagiarsi senza
-agire è un atto di debolezza, non di umiltà.&rdquo;</cite>
-</p>
+<div class="important">
+<p><em>Quando si tratta di tutelare la libertà altrui, adagiarsi senza agire è
+un atto di debolezza, non di umiltà.</em></p>
+</div>
<p>
Nel Progetto GNU di solito consigliamo l'uso di licenze <a
@@ -27,21 +34,21 @@ della <abbr title="General Public License">GPL</abbr>.
<p>
Durante una discussione in merito, una persona affermò che la sua scelta di
-utilizzare una delle licenze BSD rispondeva ad un "atto di umiltà": "non
+utilizzare una delle licenze BSD rispondeva ad un “atto di umiltà”: «non
chiedo nulla a coloro che usano il mio codice, eccetto il
-riconoscimento". E' piuttosto innaturale chiamare "umiltà" un'azione legale
+riconoscimento». E' piuttosto innaturale chiamare “umiltà” un'azione legale
per ottenere il riconoscimento, ma c'è un punto più importante da prendere
in considerazione.
</p>
<p>
Essere umili significa mettere da parte i propri interessi, ma gli interessi
-che abbandonate quando non usate il copyleft per il vostro codice sono
-molto più ampi dei vostri. Chi usa il vostro codice per sviluppare un
-programma che non è libero sta privando altre persone della libertà; quindi,
-se lo permettete, non riuscite a difendere la libertà di quelle
-persone. Quando si tratta di tutelare la libertà altrui, adagiarsi senza
-agire è un atto di debolezza, non di umiltà.
+che abbandonate quando non usate il copyleft per il vostro codice sono molto
+più ampi dei vostri. Chi usa il vostro codice per sviluppare un programma
+che non è libero sta privando altre persone della libertà; quindi, se lo
+permettete, non riuscite a difendere la libertà di quelle persone. Quando si
+tratta di tutelare la libertà altrui, adagiarsi senza agire è un atto di
+debolezza, non di umiltà.
</p>
<p>
@@ -67,12 +74,13 @@ piattaforma senza un importante lavoro di <cite>reverse
engineering</cite>. L'adattamento non libero di LLVM è l'unico disponibile
per quelle macchine, ed è probabile che rimanga tale.</li>
-<li>Nella backdoor del <cite>Managenment Engine</cite> dei suoi processori
-moderni, Intel utilizza <a
-href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">
-una versione proprietaria del sistema MINIX </a>, che è libero ma senza
+<li>Nella backdoor del <i>Management Engine</i> dei suoi processori moderni,
+Intel utilizza <a
+href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">
+una versione proprietaria del sistema MINIX</a>, che è libero ma senza
copyleft.</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -82,7 +90,7 @@ copyleft.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -102,7 +110,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -134,12 +142,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -151,7 +159,7 @@ Padrin, Enrico Bella.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2021/02/06 12:37:51 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-free.html
index afc3236..923efa8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-free.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Perché il software non deve avere padroni - Progetto GNU - Free Software
@@ -12,9 +15,13 @@ software non deve avere padroni" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Perché il software non deve avere padroni</h2>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
La tecnologia dell'informazione digitale contribuisce al progresso mondiale
@@ -23,12 +30,12 @@ promettono di rendere questo più facile per tutti noi.</p>
<p>
Non tutti vogliono che sia così facile. Il sistema del diritto d'autore dà
-ai programmi software dei &ldquo;proprietari&rdquo;, molti dei quali mirano
-a nascondere i potenziali vantaggi del software ad altri. Vorrebbero essere
-i soli a poter copiare e modificare il software che usiamo. </p>
+ai programmi software dei “proprietari”, molti dei quali mirano a nascondere
+i potenziali vantaggi del software ad altri. Vorrebbero essere i soli a
+poter copiare e modificare il software che usiamo.</p>
<p>
-Il sistema del diritto d'autore è nato e cresciuto con la stampa - una
+Il sistema del diritto d'autore è nato e cresciuto con la stampa – una
tecnologia per la produzione di massa di copie. Il diritto d'autore si
adatta bene a questa tecnologia perché pone restrizioni solo ai produttori
di massa di copie. Non riduce le libertà dei lettori di libri. Un lettore
@@ -66,7 +73,7 @@ href="#footnote1">[1]</a></li>
Tutte queste quattro pratiche assomigliano a quelle usate nella ex Unione
Sovietica dove ogni fotocopiatrice aveva una guardia per impedire le copie
proibite e dove le persone dovevano copiare le informazioni in segreto e
-passarsele di mano in mano come &ldquo;samizdat&rdquo;. Naturalmente c'è una
+passarsele di mano in mano come <i>samizdat</i>. Naturalmente c'è una
differenza: il motivo per il controllo dell'informazione nell'Unione
Sovietica era politico; negli Stati Uniti il motivo è il profitto. Ma quel
che ci riguarda sono le azioni, non il loro motivo. Ogni tentativo di
@@ -82,11 +89,10 @@ potere di controllare in che modo usiamo l'informazione.</p>
<li id="name-calling">L'uso dei nomi.
<p>
-I proprietari di software usano sia parole calunniose come
-&ldquo;pirateria&rdquo; e &ldquo;furto&rdquo;, sia terminologia tecnica come
-&ldquo;proprietà intellettuale&rdquo; e &ldquo;danneggiamento&rdquo;, per
-suggerire al pubblico una certa linea di pensiero&mdash;un'analogia
-semplicistica fra i programmi e gli oggetti fisici.</p>
+I proprietari di software usano sia parole calunniose come “pirateria” e
+“furto”, sia terminologia tecnica come “proprietà intellettuale” e
+“danneggiamento”, per suggerire al pubblico una certa linea di pensiero –
+un'analogia semplicistica fra i programmi e gli oggetti fisici.</p>
<p>
Le nostre idee ed intuizioni a proposito della proprietà di oggetti
@@ -97,17 +103,17 @@ di qualcosa. Ma i proprietari ci chiedono di applicarle lo stesso.</p></li>
<li id="exaggeration">Esagerazioni.
<p>
-I proprietari di software dicono che subiscono &ldquo;danni&rdquo; o
-&ldquo;perdite economiche&rdquo; quando gli utenti copiano i programmi per
-conto loro. Ma la copia non ha un effetto diretto sul proprietario e non
-danneggia nessuno. Il proprietario ha una perdita solo quando chi ha fatto
-la copia ne avrebbe acquistata una da lui se non l'avesse copiata.</p>
+I proprietari di software dicono che subiscono “danni” o “perdite
+economiche” quando gli utenti copiano i programmi per conto loro. Ma la
+copia non ha un effetto diretto sul proprietario e non danneggia nessuno. Il
+proprietario ha una perdita solo quando chi ha fatto la copia ne avrebbe
+acquistata una da lui se non l'avesse copiata.</p>
<p>
Una piccola riflessione ci mostra che la maggior parte di queste persone non
avrebbe comprato la copia. Tuttavia i proprietari calcolano le loro
-&ldquo;perdite&rdquo; come se invece tutti ne avrebbero comprato una. Questa
-è, a metterla gentilmente, esagerazione.</p></li>
+“perdite” come se invece tutti ne avrebbero comprato una. Questa è, a
+metterla gentilmente, esagerazione.</p></li>
<li id="law">La legge.
@@ -115,8 +121,8 @@ avrebbe comprato la copia. Tuttavia i proprietari calcolano le loro
I proprietari spesso descrivono la legislazione vigente e le dure sanzioni
con cui possono minacciarci. Implicito in questo approccio c'è il
suggerimento che la legge attuale riflette un'idea indiscutibile della
-moralità&mdash;e allo stesso tempo, siamo invitati a vedere queste sanzioni
-come fatti di natura per i quali non si può biasimare nessuno.</p>
+moralità – e allo stesso tempo, siamo invitati a vedere queste sanzioni come
+fatti di natura per i quali non si può biasimare nessuno.</p>
<p>
Questa linea argomentativa non è progettata per affrontare un pensiero
@@ -134,15 +140,15 @@ sbagliato sedersi lì.</p></li>
<p>
Gli autori spesso rivendicano un legame speciale con i programmi che hanno
scritto ed affermano che, come conseguenza, i loro desideri ed i loro
-interessi rispetto al programma superano quelli di chiunque altro - o
+interessi rispetto al programma superano quelli di chiunque altro – o
perfino quelli di tutto il resto del mondo. (In genere sono le società, non
gli autori, che detengono i diritti d'autore sul software, ma ci si aspetta
che non si faccia caso a questa differenza).</p>
<p>
-Per quelli che lo propongono come un assioma etico - l'autore è più
-importante di voi&mdash;posso solo dire che io stesso, noto autore di
-software, lo considero una fandonia.</p>
+Per quelli che lo propongono come un assioma etico – l'autore è più
+importante di voi – posso solo dire che io stesso, noto autore di software,
+lo considero una fandonia.</p>
<p>
Ma in generale è probabile che si provi simpatia solo per la rivendicazione
@@ -158,7 +164,7 @@ sufficiente a spostare l'ago della bilancia da un punto di vista etico.</p>
<p>
Ma se viene eseguito o modificato un programma che ho scritto io, questo
-riguarda voi direttamente e me solo indirettamente. E se date una copia ad
+riguarda voi direttamente e me solo indirettamente. E se date una copia ad
un vostro amico, questo riguarda voi ed il vostro amico molto di più di
quanto riguardi me. Io non dovrei avere il potere di dirvi di non fare
queste cose. Nessuno dovrebbe averlo.</p>
@@ -180,7 +186,7 @@ come un mezzo per modificare il loro comportamento.</p>
<p>
La tradizione radicata nella nostra società è che il diritto d'autore riduce
-i diritti naturali del pubblico - e questo può essere giustificato solo per
+i diritti naturali del pubblico – e questo può essere giustificato solo per
il bene del pubblico.</p></li>
<li id="economics">Economia.
@@ -191,7 +197,7 @@ porta alla produzione di più software.</p>
<p>
Al contrario degli altri questo argomento almeno usa un approccio legittimo
-al problema. è basato su un fine valido - soddisfare gli utenti del
+al problema. è basato su un fine valido – soddisfare gli utenti del
software. Ed empiricamente è chiaro che le persone producono di più se
vengono pagate bene per farlo.</p>
@@ -212,7 +218,7 @@ stato acquistato da un proprietario o meno non ha conseguenze dirette su
niente eccetto che sulla quantità di denaro che si avrà successivamente.</p>
<p>
-Questo è vero per ogni tipo di oggetto materiale&mdash;che abbia o meno un
+Questo è vero per ogni tipo di oggetto materiale – che abbia o meno un
proprietario non riguarda direttamente ciò che <em>è</em> o ciò che ci si
può fare se lo si acquista.</p>
@@ -220,15 +226,15 @@ può fare se lo si acquista.</p>
Ma il fatto che un programma abbia un proprietario ha molte conseguenze su
ciò che è e su ciò che si può fare con una copia, se se ne compra una. La
differenza non è solo una questione di denaro. Il sistema di proprietà del
-software incoraggia i proprietari del software a produrre qualcosa&mdash;ma
-non quello di cui la società ha realmente bisogno. E causa un intangibile
+software incoraggia i proprietari del software a produrre qualcosa – ma non
+quello di cui la società ha realmente bisogno. E causa un intangibile
inquinamento etico che ha conseguenze su tutti noi.</p></li>
</ul>
<p>
Di cosa ha bisogno la società? Ha bisogno di una informazione che sia
-realmente disponibile ai suoi cittadini&mdash;per esempio programmi che si
+realmente disponibile ai suoi cittadini – per esempio programmi che si
possano leggere, correggere, adattare e migliorare, non soltanto usare. Ma
quello che viene consegnato di solito dai proprietari del software è una
scatola nera che non si può studiare o cambiare.</p>
@@ -241,9 +247,8 @@ stessa vita.</p>
<p>
Ma soprattutto la società ha bisogno di stimolare nei propri cittadini lo
spirito di cooperazione volontaria. Quando i proprietari del software ci
-dicono che aiutare i nostri vicini in maniera naturale è
-&ldquo;pirateria&rdquo;, essi inquinano lo spirito civico della nostra
-società.</p>
+dicono che aiutare i nostri vicini in maniera naturale è “pirateria”, essi
+inquinano lo spirito civico della nostra società.</p>
<p>
Questo è il motivo per cui diciamo che il <a
@@ -274,8 +279,8 @@ funzionalità che altrimenti avrei considerato di più alta priorità.</p>
Alcuni sviluppatori di software libero guadagnano offrendo servizi di
supporto. Nel 1994 Cygnus Support, che aveva circa 50 impiegati, stimò che
circa il 15 per cento delle attività del suo personale riguardava lo
-sviluppo del software libero&mdash;una percentuale rispettabile, per una
-società di software.</p>
+sviluppo del software libero – una percentuale rispettabile, per una società
+di software.</p>
<p>
All'inizio degli anni Novanta, un gruppo di imprese che comprende Intel,
@@ -298,7 +303,7 @@ un amico chiede una copia sarebbe sbagliato rifiutare. La cooperazione è più
importante del diritto d'autore. Ma una cooperazione nascosta e segreta non
contribuisce a rendere giusta la società. Una persona dovrebbe aspirare a
vivere una vita onesta, apertamente e con fierezza, e questo comporta dire
-&ldquo;No&rdquo; al software proprietario.</p>
+“No” al software proprietario.</p>
<p>
Meritate di poter cooperare apertamente e liberamente con altre persone che
@@ -308,17 +313,19 @@ programmatore preferito per aggiustarlo quando non funziona.</p>
<p>
Meritate il software libero.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Note</h3>
+<h3 class="footnote">Nota</h3>
<ol>
<li id="footnote1">Le accuse furono poi archiviate.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Questo saggio è pubblicato anche in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Questo testo è stato pubblicato in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -328,7 +335,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -348,7 +355,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -380,11 +387,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -397,11 +405,12 @@ Paola Blason, Francesco Potortì, Paolo Melchiorre, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/10/16 10:33:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-gnu-linux.html
index d63168f..e12c5ce 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-gnu-linux.html
@@ -1,28 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Perché GNU/Linux? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Cosa c'è in un nome?</h2>
-<p>di <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> </p>
-
-<div class="announcement">
- <blockquote><p>Per ulteriori informazioni su questo problema leggere la <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, la pagina su <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux e il progetto GNU</a>, che spiega la
-storia del sistema GNU/Linux e come questa si rifletta sul problema del
-nome, e la pagina sugli <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">utenti GNU che non hanno mai
-sentito parlare di GNU</a>.
-
-</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
I nomi trasmettono significati; la scelta che facciamo dei nomi determina il
@@ -30,11 +25,24 @@ significato di ciò che diciamo. Un nome inappropriato comunica agli
interlocutori un'idea sbagliata. Una rosa, qualsiasi nome abbia, avrebbe
comunque un buon profumo, ma se la chiamiamo penna, gli interlocutori
saranno piuttosto disorientati quando la utilizzeranno per scrivere. E se
-chiamiamo "rose" le penne, può darsi che gli interlocutori non capiscano a
-che cosa servano. Se chiamiamo "Linux" il nostro sistema operativo, verrà
+chiamiamo “rose” le penne, può darsi che gli interlocutori non capiscano a
+che cosa servano. Se chiamiamo “Linux” il nostro sistema operativo, verrà
trasmessa un'idea sbagliata dell'origine, storia e scopo del sistema. Se lo
chiamiamo <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, verrà trasmessa
(anche se non in dettaglio) un'idea accurata.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Per ulteriori informazioni su questo problema leggere la <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, la pagina su <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux e il progetto GNU</a>, che spiega la
+storia del sistema GNU/Linux e come questa si rifletta sul problema del
+nome, e la pagina sugli <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">utenti GNU che non hanno mai
+sentito parlare di GNU</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Questo è importante per la nostra comunità? E' importante che si conoscano
l'origine, la storia e lo scopo del sistema? Sì, perché chi dimentica la
@@ -73,28 +81,28 @@ sempre di più dal mondo degli affari. </p>
<p>
Una grande sfida al futuro del software libero viene dalla tendenza delle
-società che distribuiscono "Linux" ad aggiungere software non libero a <a
+società che distribuiscono “Linux” ad aggiungere software non libero a <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> nel nome della convenienza e
del potere. Lo fanno tutti gli sviluppatori delle maggiori distribuzioni
commerciali: nessuna si limita al software libero. La maggior parte delle
società non permette di identificare chiaramente i pacchetti non liberi
delle loro distribuzioni; molte perfino sviluppano software non libero e lo
aggiungono al sistema. Alcune, sprezzantemente, pubblicizzano sistemi
-"Linux" con "licenze per postazione", che danno all'utente la stessa libertà
+“Linux” con “licenze per postazione”, che danno all'utente la stessa libertà
che gli è data da Microsoft Windows.</p>
<p>
Le persone tentano di giustificare l'inserimento di software non libero in
-nome della "popolarità di Linux", dando in effetti maggior valore alla
+nome della “popolarità di Linux”, dando in effetti maggior valore alla
popolarità rispetto alla libertà. Talvolta viene ammesso apertamente. Per
esempio la rivista Wired, ha scritto che Robert McMillan, curatore di Linux
-Magazine, "percepisce che lo spostamento verso il software open source
-dovrebbe essere alimentato da decisioni tecniche piuttosto che politiche". E
-l'amministratore delegato (CEO) di Caldera ha apertamente esortato gli
-utenti ad <a
-href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">abbandonare
-l'obiettivo della libertà</a> ed a lavorare invece per la "popolarità di
-Linux".</p>
+Magazine, “percepisce che lo spostamento verso il software open source
+dovrebbe essere alimentato da decisioni tecniche piuttosto che politiche”. E
+l'amministratore delegato (<abbr title="Chief Executive Officer">CEO</abbr>)
+di Caldera ha apertamente esortato gli utenti ad <a
+href="https://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">abbandonare
+l'obiettivo della libertà</a> ed a lavorare invece per la “popolarità di
+Linux”.</p>
<p>
Inserire software non libero nel sistema <a
@@ -171,16 +179,16 @@ Ma quando le persone vi si imbattono, sentono che riguarda anche loro?</p>
Chi sa che sta utilizzando un sistema proveniente dal Progetto GNU riesce a
vedere una relazione diretta tra se stesso e GNU. Non sarà automaticamente
d'accordo con la nostra filosofia, ma vedrà almeno un motivo per pensarci
-seriamente. Al contrario, chi si considera un "utente Linux" e crede che il
-Progetto GNU "abbia sviluppato strumenti che si sono rivelati utili per
-Linux", percepisce normalmente soltanto una relazione indiretta tra sé e
+seriamente. Al contrario, chi si considera un “utente Linux” e crede che il
+Progetto GNU “abbia sviluppato strumenti che si sono rivelati utili per
+Linux”, percepisce normalmente soltanto una relazione indiretta tra sé e
GNU. Questo tipo di persona potrebbe semplicemente ignorare la filosofia GNU
quando vi si imbatte.</p>
<p>
Il Progetto GNU è idealistico e chiunque incoraggi l'idealismo oggi deve
affrontare un grande ostacolo: l'ideologia prevalente incoraggia a rifiutare
-l'idealismo in quanto "irrealizzabile". Il nostro idealismo è stato
+l'idealismo in quanto “irrealizzabile”. Il nostro idealismo è stato
estremamente pratico: è il motivo per cui abbiamo un sistema operativo <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> libero. Chi ama questo sistema
deve sapere che è il nostro idealismo divenuto reale.</p>
@@ -193,11 +201,12 @@ il lavoro che deve essere fatto, abbiamo bisogno che ci venga riconosciuto
il lavoro fatto finora. Per favore aiutateci, chiamando <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> il sistema operativo.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Questo testo è stato pubblicato in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"> <cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Questo testo è stato pubblicato in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -207,7 +216,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -227,7 +236,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -259,11 +268,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -276,11 +286,12 @@ Giorgio V. Felchero, Paola Blason, Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
+$Date: 2022/01/05 13:31:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/15-years-of-free-software.html
index 6556518..ad13bde 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/15-years-of-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自由ソフトウェアの15年 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
@@ -12,11 +15,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>自由ソフトウェアの15年</h2>
-<p>
- <strong>リチャード・M・ストールマン</strong>著
-</p>
+<address class="byline">リチャード・ストールマン著</address>
<p>
自由ソフトウェア運動とGNUプロジェクトの開始から15年になります。わたしたちは長い道を来ました。
@@ -49,6 +55,7 @@ title="GNU Network Object Model Environment">GNOME</abbr>
<p>
将来のコラムでは、自由ソフトウェアのコミュニティが直面する具体的な挑戦、コンピュータユーザの自由に影響する問題、そして、GNU/Linuxオペレーティング・システムに影響する開発、について書いていこうと思います。
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -58,7 +65,7 @@ title="GNU Network Object Model Environment">GNOME</abbr>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -77,12 +84,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -102,11 +109,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -117,11 +124,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/07/05 14:01:36 $
+$Date: 2021/10/01 05:32:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/about-gnu.html
index 588e12c..ac5ae3e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/about-gnu.html
@@ -1,23 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GNUオペレーティング・システムについて - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<title>GNUを一言で説明すると - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<h2>GNUオペレーティング・システムについて</h2>
-
-<blockquote>
-<p>GNUという名前は、&ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;(GNUはUnixではない!)の再帰頭字語です。これは<a
-href="/gnu/pronunciation.html">硬い g の一音節</a>で発音されます。</p>
-</blockquote>
-
-<p>[<a href="/gnu/gnu.html">GNUに関するそのほかの歴史的、一般的文書。</a>]</p>
-
-<p>GNUはリチャード・ストールマン(rms)によって1983年に開始されました&mdash;すべてのソフトウェアユーザがコンピューティングを自分自身でコントロールする自由のために、人々が一緒に作業をして組み立てあげるオペレーティングシステムとして。rmsは今もChief
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNUを一言で説明すると</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>GNU&#8239;<a
+href="#f1">[1]</a>はリチャード・ストールマン(rms)によって1983年に開始されました。すべてのソフトウェアユーザがコンピューティングを自分自身でコントロールする自由のために、人々が一緒に作業をして組み立てあげるオペレーティングシステムとして。rmsは今もChief
GNUisance(最高グニゃっかいもの)にとどまります。</p>
<p>主要なそして今も続くGNUの目標は、100% <a
@@ -27,7 +29,7 @@ Not Unix
<p>この目標に適合した<a href="/distros/free-distros.html">完全に自由なシステム・ディストリビューション</a>
(「ディストロ」)が今日、入手可能です。多くは<a
-href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libreカーネル</a>
+href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libreカーネル</a>
(<a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNUとLinuxカーネルの関係</a>で、より詳しく述べられています)を使っています。<a
href="/software/software.html">GNUパッケージ</a>
@@ -37,13 +39,20 @@ href="/help/evaluation.html">新しいパッケージを歓迎します。</a> <
<p>GNUを本日のような成功に導くために、これまで何千人もの人々が参加してきました。<a
href="/help/help.html">貢献するたくさんの方法</a>が、技術的、非技術的の両方であります。GNU開発者はときどき集まります:
<a href="/ghm/ghm.html">GNUハッカー・ミーティング</a>や、ときには、より大きな自由ソフトウェアコミュニティ<a
-href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>のカンファレンスで。</p>
+href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>のカンファレンスで。</p>
<p>GNUは<a
-href="http://www.fsf.org/">フリーソフトウェアファウンデーション</a>(非営利団体で同じくrmsによって設立され、自由ソフトウェアの理想を擁護します)によってさまざまに支持されてきました。いろいろある中でも、GNUプログラムのために法廷に立つことができるよう、FSFは著作権移譲と否認の文書を受け付けています。(明確には、プログラムをGNUに貢献するのにFSFに著作権を移譲する<em>必要</em>はありません。著作権を移譲すると、FSFはそのプログラムに対し誰かが侵害したときにGPLを行使します。
+href="https://www.fsf.org/">フリーソフトウェアファウンデーション</a>(非営利団体で同じくrmsによって設立され、自由ソフトウェアの理想を擁護します)によってさまざまに支持されてきました。いろいろある中でも、GNUプログラムのために法廷に立つことができるよう、FSFは著作権移譲と否認の文書を受け付けています。(明確には、プログラムをGNUに貢献するのにFSFに著作権を移譲する<em>必要</em>はありません。著作権を移譲すると、FSFはそのプログラムに対し誰かが侵害したときにGPLを行使します。
著作権をあなたが保持していると、その行使はあなた次第となるでしょう。)</p>
<p>究極の目標はコンピュータユーザがやりたいと思う仕事すべてをこなせるだけの自由ソフトウェアを提供し、そしてプロプライエタリなソフトウェアを過去のものとすることです。</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
+<ol>
+<li id="f1">GNUは<a href="/gnu/pronunciation.html">硬い g の一音節</a>で発音されます。</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -53,7 +62,7 @@ href="http://www.fsf.org/">フリーソフトウェアファウンデーショ
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -72,12 +81,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -97,11 +106,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -112,7 +121,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2019/06/28 02:58:20 $
+$Date: 2021/11/01 02:29:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/amazon.html
index a4e8067..bca884a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/amazon.html
@@ -1,23 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>(かつて)Amazonをボイコットしよう!- GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>(かつて) Amazonをボイコットしよう!</h2>
-<div class="comment">
+<div class="infobox">
<p>
-FSFはAmazonのボイコットを2002年9月に終了することを決めました。(当時、このページを編集することを忘れていました。) Barnes
-&amp; Nobleに対する訴訟の正確な結果はわかりませんが、被告にとても有害ではなかったようです。そしてAmazonは他の誰も攻撃していません。</p>
+<i>FSFはAmazonのボイコットを2002年9月に終了することを決めました。(当時、このページを編集することを忘れていました。) Barnes
+&amp;
+Nobleに対する訴訟の正確な結果はわかりませんが、被告にとても有害ではなかったようです。そしてAmazonは他の誰も攻撃していません。</i></p>
<p>
-Amazonはそれからたくさんのその他の恐ろしい特許を取得していますが、まだ攻撃のためにそれを使ってはいません。たぶんそうすることはないでしょう。もし攻撃すれば、わたしたちはどのようにそれを弾劾するか検討するでしょう。</p>
+<i>Amazonはそれからたくさんのその他の恐ろしい特許を取得していますが、まだ攻撃のためにそれを使ってはいません。たぶんそうすることはないでしょう。もし攻撃すれば、わたしたちはどのようにそれを弾劾するか検討するでしょう。</i></p>
<p>
-ページの残りは、ボイコットが有効であった2001年のままにしてあります。</p>
+<i>ページの残りは、ボイコットが有効であった2001年のままにしてあります。</i></p>
</div>
<hr class="thin" />
@@ -101,10 +109,10 @@ Nobleに対する1-Clickチェックアウト・システムに関する特許
<p>
ティム・オライリーは、この特許の使用に関して難色を示した<a
-href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">公開状</a>をAmazonに送りました。ここで、Amazonとのビジネスを停止するのは不本意であると示しつつ、力強くその立場を述べています。</p>
+href="https://web.archive.org/web/20131114095827/http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">公開状</a>をAmazonに送りました。ここで、Amazonとのビジネスを停止するのは不本意であると示しつつ、力強くその立場を述べています。</p>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/">リチャード・M・ストールマン</a>は<a
+<a href="https://www.stallman.org/">リチャード・M・ストールマン</a>は<a
href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">ティム・オライリーへの手紙</a>を書きました。ここで、ジェフ・ベゾス(Amazonの<abbr
title="Chief Executive
Officer">CEO</abbr>)がソフトウェア特許はただ3年から5年とする提案をした声明に関しての手紙です。</p>
@@ -125,12 +133,13 @@ href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28
<p>
より広範な<a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">ソフトウェア特許</a>の問題に関する情報は<a
-href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>をご覧ください。</p>
+href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>をご覧ください。</p>
<p>
<a
-href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">
+href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">
「コンピュータ専門家の社会的責任」(CPSR)はAmazonとの提携を止めました</a>。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -140,7 +149,7 @@ href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookst
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -159,12 +168,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -184,12 +193,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -200,7 +208,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+$Date: 2021/10/01 05:32:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/basic-freedoms.html
index 6b6ad43..a411ba2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/basic-freedoms.html
@@ -1,15 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>インターネットにおける言論、報道、団結の自由 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>インターネットにおける言論、報道、団結の自由</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
フリーソフトウェアファウンデーションはインターネットにおける言論、報道、団結の自由を支持します。以下をご覧ください:
</p>
@@ -30,13 +37,13 @@ Emacsの検閲と、このことが皮肉にも検閲者が望んでいた効果
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net
+ <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net
Inc.</a>は非営利のインターネットダイジェスト、ニュースサービス、図書館、対話センター、書庫で、国際的な思想の自由、言論の自由、私的権利の擁護の推進を目的としています。
</li>
<li>
<a
-href="http://www.eff.org/blueribbon.html">ブルーリボンキャンペーン</a>、オンラインでの言論、報道、団結の自由のための活動です。
+href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign">ブルーリボンキャンペーン</a>、オンラインでの言論、報道、団結の自由のための活動です。
</li>
<li>
@@ -52,6 +59,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">199
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">団体</a>。
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -61,7 +69,7 @@ href="/links/links.html#FreedomOrganizations">団体</a>。
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -80,21 +88,37 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -105,7 +129,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2019/06/05 10:03:24 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/byte-interview.html
index 15d4bef..da3af51 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/byte-interview.html
@@ -1,21 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>BYTEインタビュー、リチャード・ストールマンと - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>BYTEインタビュー、リチャード・ストールマンと</h2>
-<p>デビッド・ベッツとジョン・エドワーズの案内による</p>
+<address class="byline">デビッド・ベッツとジョン・エドワーズの案内による</address>
-<h3>リチャード・ストールマンがBYTEの編集者とかれのパブリック・ドメインのUnix互換ソフトウェア・システムについて議論したものです (1986年7月) </h3>
+<div class="introduction">
+<p>リチャード・ストールマンがBYTEの編集者とかれのパブリック・ドメインのUnix互換ソフトウェア・システムについて議論したものです (1986年7月)。</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>リチャード・ストールマンは、おそらく、現在までにもっとも大望のある自由ソフトウェア開発プロジェクト、GNUシステムを企てています。1985年3月号のドクター・ドッブズ・ジャーナルに発表された、かれのGNU宣言において、ストールマンはGNUを「わたしが誰にでも&ldquo;フリー&rdquo;に渡し、誰もが使えるように、わたしが書いている完全にUnix互換のソフトウェア・システムです&hellip;一旦、GNUが書かれたら、すべての人が良いシステムソフトウェアを、ちょうど空気のように自由に得ることが出来るのです。」と述べています。(GNUはGNUはUnixではない(GNU's
-Not Unix)の頭字語で、&ldquo;G&rdquo;は発音されます。)</p>
+Not Unix)の頭字語で、<i>g</i>は発音されます。)</p>
<p>ストールマンはEMACSの作者として広く知られています。EMACSは、<abbr title="Massachusetts Institute of
Technology">MIT</abbr>人工知能研究所でかれが開発した強力なテキスト・エディタです。GNUプロジェクトの一部として製作された最初のソフトウェアが、新しいEMACSの実装であったのは偶然ではありません。GNU
@@ -203,9 +213,12 @@ Compiler">YACC</abbr>の代替プログラム)、サスマン教授の非常に
<p><strong>ストールマン</strong>: Free Software Foundation, 675 Massachusetts Ave.,
Cambridge, MA 02139宛に手紙を書いてください。</p>
-<p>[現住所は(2005から): Free Software Foundation 51 Franklin St, Fifth Floor Boston,
-MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]
-</p>
+<address>[現在(2005年から)の住所はこちら: <br />
+ Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+02110-1301, USA.<br />
+ Voice: +1-617-542-5942<br />
+ Fax: +1-617-542-2652]
+</address>
<p><strong>BYTE</strong>: GNUシステムが完了したとき、なにをしますか?</p>
@@ -216,6 +229,7 @@ MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]
<p><strong>ストールマン</strong>:
そう願っています。しかし、たぶん、わたしは生活するためだけに少しの時間働き、安楽な暮らしを生きると思います。高価な暮らしをする必要はありません。残りの時間は、興味深い人々を見つけてぶらついたり、どうやったらよいか知らないことを学んだりするでしょう。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -225,7 +239,7 @@ MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -244,12 +258,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -269,12 +283,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -285,11 +298,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/07/04 09:00:35 $
+$Date: 2021/12/01 02:59:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/categories.html
index 73167ec..8c74433 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/categories.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/categories.html
@@ -1,33 +1,41 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自由および不自由なソフトウェアの分類 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
-<style type="text/css" media="screen">
-<!--
-#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
-#diagram img { width: 31.7em; }
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; }
+#diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; }
+#diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; }
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>自由および不自由なソフトウェアの分類</h2>
-<p><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">できれば避けたい混乱を招くことば</a>もご覧ください。</p>
-
<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
-<p id="diagram" class="c">
+<div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption">
<img src="/philosophy/category.png" alt="[ソフトウェアの分類]" />
-</p>
-
- <p>この図は、最初にChao-Kueiによって描かれ、それから何人かによって更新されましたが、ソフトウェアのさまざまな種類を説明しています。<a
+ <p id="caption">
+ この図は、最初にChao-Kueiによって描かれ、それから何人かによって更新されましたが、ソフトウェアのさまざまな種類を説明しています。<a
href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a>と<a
href="/philosophy/category.fig">XFig文書</a>の形式で、GNU GPL v2以降、GNU FDL
v1.2以降、もしくはCreative Commons Attribution-Share Alike v2.0以降のいずれの条項の元でも利用できます。</p>
+</div>
+
+<div class="announcement" role="complementary">
+<p><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">できれば避けたい混乱を招くことば</a>もご覧ください。</p>
+</div>
<h3 id="FreeSoftware">自由ソフトウェア</h3>
@@ -92,7 +100,7 @@ href="/licenses/gpl.html">GNU一般公衆ライセンス</a>を用いていま
href="#ProprietarySoftware">プロプライエタリ・ソフトウェア</a>製品として配布することができます。</p>
<p><a
-href="http://www.x.org">Xウィンドウ・システム</a>は、この例証となっています。XコンソーシアムはX11をコピーレフトでない自由ソフトウェアとする配布条件の下でリリースし、続く開発者はこの慣習にほぼ従いました。この配布条件の複製物は自由ソフトウェアです。しかし、世の中には不自由なバージョンも同様に存在し、(少なくともかつては)人気のあるワークステーションやPCのグラフィックボード上ではそういった不自由なバージョンしか動作しないということがあるのです。もしあなたがこのようなハードウェアを使っているならば、あなたにとってX11は自由ソフトウェアではありません。一時、<a
+href="https://www.x.org/wiki/">Xウィンドウ・システム</a>は、この例証となっています。XコンソーシアムはX11をコピーレフトでない自由ソフトウェアとする配布条件の下でリリースし、続く開発者はこの慣習にほぼ従いました。この配布条件の複製物は自由ソフトウェアです。しかし、世の中には不自由なバージョンも同様に存在し、(少なくともかつては)人気のあるワークステーションやPCのグラフィックボード上ではそういった不自由なバージョンしか動作しないということがあるのです。もしあなたがこのようなハードウェアを使っているならば、あなたにとってX11は自由ソフトウェアではありません。一時、<a
href="/philosophy/x.html">X11開発者はX11を自由でないもの</a>にしたことさえありました。これは、ほかの人たちが、コピーレフトではない同じライセンスのもとでコードを貢献したからできたことです。</p>
<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">ゆるく寛容にライセンスされるソフトウェア</h3>
@@ -138,8 +146,8 @@ href="/directory">自由ソフトウェア・ディレクトリ</a>でも、す
"/licenses/copyleft.html">コピーレフトとされる</a>ものですが、すべてではありません。しかしながら、すべてのGNUソフトウェアは<a
href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェア</a>でなければなりません。</p>
- <p>あるGNUソフトウェアは<a href="http://www.fsf.org/">フリーソフトウェアファウンデーション</a>の<a href=
-"http://www.fsf.org/about/staff/">スタッフ</a>によって書かれました。ほとんどのGNUソフトウェアは、多くの<a
+ <p>あるGNUソフトウェアは<a href="https://www.fsf.org/">フリーソフトウェアファウンデーション</a>の<a href=
+"https://www.fsf.org/about/staff/">スタッフ</a>によって書かれました。ほとんどのGNUソフトウェアは、多くの<a
href="/people/people.html">ボランティア</a>からもたらされました。(これらのボランティアの何人かは会社や大学から報酬を得ましたが、わたしたちに対してはボランティアです。)いくつかの寄贈されたソフトウェアはフリーソフトウェアファウンデーションの著作物とされています。いくつかはそれを書いた寄贈者の著作物です。</p>
<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">FSFの著作物とされたGNUソフトウェア</h3>
@@ -202,13 +210,8 @@ Adaは<em>商用コンパイラ</em>ですよ。たまたま自由ソフトウ
Adaが自由ソフトウェアだということで、それが商用かどうかは、単に、その詳細に過ぎないのです。しかしながら、商用であるがゆえにGNU
Adaのさらなる開発が進むことは、もちろん有益なことです。</p>
<p>自由の商用ソフトウェアがあり得ることに関する認知を広めることにどうかご協力下さい。「プロプライエタリ」を意味するときに「商用」と言わないように努力することも助けになります。</p>
+</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -217,7 +220,7 @@ Adaのさらなる開発が進むことは、もちろん有益なことです
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -236,21 +239,37 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
-2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
+Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -261,7 +280,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2019/07/04 04:28:10 $
+$Date: 2021/10/01 05:32:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/censoring-emacs.html
index 559d920..427077b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/censoring-emacs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/censoring-emacs.html
@@ -1,19 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自分のソフトウェアを検閲する - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>自分のソフトウェアを検閲する</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>リチャード・ストールマン</strong></a>著
-<br />
-[Datamation 1996年3月1日号より転載]</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
<p>
昨年の夏、数人の小賢しい国会議員たちがインターネット上での「ポルノを禁止する」というふれこみの法案を提出しました。昨秋になるとキリスト教右派がこの動きに同調し、ついに先週、クリントン大統領は法案に署名しました。そんなわけで、今週わたしはGNU
@@ -54,6 +58,12 @@ Emacsのdoctorプログラムは多くの一般的な悪態を認識するよう
Watch)をチェックするようにして下さい。彼らのウェブサイト http://www.vtw.org/
にはこの問題の背景やどのような政治的行動を起こせば良いかについての説明があります。2月には検閲が勝ちました。しかしわたしたちは、11月にはそれをひっくり返すことができます。</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p><cite>Datamation</cite> 1996年3月1日号より転載</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -62,7 +72,7 @@ Watch)をチェックするようにして下さい。彼らのウェブサイ
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -81,18 +91,18 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -106,11 +116,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Richard Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾されます。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -121,11 +131,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2016/02/03 09:13:45 $
+$Date: 2021/10/01 05:32:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/compromise.html
index 47be98b..f3eb1ed 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/compromise.html
@@ -1,80 +1,55 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>破滅的な折衷案を避ける - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>破滅的な折衷案を避ける</h2>
<address class="byline">リチャード・ストールマン著</address>
-<blockquote class="quote imgright"><p>「25年前の<a
+<p class="introduction">25年前の<a
href="/gnu/initial-announcement.html">1983年9月27日、わたしは、ある計画を発表しました</a>。GNU(&lsquo;GNU's
Not
Unix&rsquo;)と呼ばれる完全に自由なオペレーティング・システムを製作する計画です。GNUシステムの25周年を記念して、わたしは、わたしたちのコミュニティがどのように破滅的な折衷案を避けられるかについて、この記事を書きました。そのような折衷案を避けることに加えて、<a
href="/help/help.html">GNUを手伝う</a>ことや、自由ソフトウェアを手伝うことについて、いくつもやり方があります。一つの方法は、不自由なプログラムやオンラインのディスサービスの利用について「ノー」と言うことです。できるだけ多く、もしくは<a
-href="/philosophy/saying-no-even-once.html">たとえ一度でも</a>。」&mdash;<b>リチャード・ストールマン</b></p></blockquote>
-
+href="/philosophy/saying-no-even-once.html">たとえ一度でも</a>。</p>
+<hr class="no-display" />
<p>自由ソフトウェア運動は社会的な変革を目的としています: <a
href="/philosophy/free-sw.html">すべてのソフトウェアを自由とし</a>、すべてのソフトウェアの利用者が自由であり、協力するコミュニティの一員であることを可能とするのです。どんな不自由なプログラムも、その利用者に対して不公平な力を開発者に与えてしまいます。わたしたちの目標は、そういった不公正に終止符を打つことです。</p>
<p>自由への道は<a
-href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">長い道です</a>。ソフトウェアの利用者が自由を保持することが当たり前の世界に到達するには、いくつもの段階があり、何年もかかることでしょう。いくつかのその段階は困難で、犠牲を必要とするでしょう。別の目標を持った人々と妥協すれば、いくつかは容易になるでしょう。</p>
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">長い道です</a>。ソフトウェアの利用者が自由を保持することが当たり前の世界に到達するには、いくつもの段階があり、何年もかかることでしょう。いくつかのその段階は困難で、犠牲を必要とするでしょう。別の目標を持った人々と妥協すれば、いくつかは容易になるでしょう。</p>
+
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[GPLのロゴ]&nbsp;"
+class="imgright" />
<p>ですから、<a
-href="http://www.fsf.org/">フリーソフトウェアファウンデーション</a>は妥協を(大きなものでさえも)します。たとえば、<a
+href="https://www.fsf.org/">フリーソフトウェアファウンデーション</a>は妥協を(大きなものでさえも)します。たとえば、<a
href="/licenses/gpl.html">GNU一般公衆ライセンス</a> (GNU
GPL)の第三版の特許条項について、わたしたちは妥協をしました。大きな会社がGPLv3のソフトウェアに貢献し、配布し、それらの条項にしたがってある特許をもたらすことができるように、と考えたからです。 </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[GPLv3のロゴ]" class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[LGPLのロゴ]&nbsp;"
+class="imgleft" />
<p><a href="/licenses/lgpl.html">劣等GPL</a>の目的は折衷案です:
わたしたちはある選ばれた自由なライブラリを不自由なプログラムと一緒に使うことを認めるためにこれを使います。わたしたちは法的にそれを禁止するのは、かえって開発者をプロプライエタリのライブラリを使う方向に向かわせるだけだ、と考えるからです。ありふれた不自由なプログラムとともに動くようなコードをGNUプログラムに認め、インストールします。不自由なプログラムの利用者に対して自由なものをインストールする(逆ではなく)よう奨励し、そのように文書化し、宣伝します。たとえ、それらの後ろにいるグループに完全には同意しない場合でも、同意できる特定のキャンペーンを支持します。</p>
@@ -97,8 +72,10 @@ title="ruinous (r&#363;'&#601;-n&#601;s) 形容詞. 1. 破滅をもたらす;
<p>オープンソースの考え方は、消費者の価値を前提とし、消費者の価値に訴えます。そしてそれを断言し、強固にします。これが、わたしたちが<a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">オープンソースを擁護しない</a>理由です。</p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt="[ラップトップとともに空中浮遊するGnu]" class="imgright" />
+ alt="[ラップトップとともに空中浮遊するGnu]" />
+</div>
<p>自由なコミュニティを完全に永続的に設立するためには、なにか自由ソフトウェアを使ってもらう、それ以上のことが必要です。利便性の面からだけでなく、利用者の自由とコミュニティを尊重するのかどうかという観点から、ソフトウェア(そして、その他のこと)を、「市民の価値」によって判定する、その考えを広めなくてはいけません。</p>
@@ -120,10 +97,10 @@ href="/philosophy/java-trap.html">Java</a>のような不自由なプログラ
<p>破滅的な折衷案は他人に悪影響を及ぼすだけではありません。認知的不協和によって、あなた自身の価値を歪めるでしょう。もし、あなたにはある価値があるけれども、あなたの行動が別のこと、相反する価値を意味していたら、あなたは矛盾を解決するために、あなたの価値か、あなたの行動を変えることになるでしょう。ですから、実際的な優位点だけを論議するプロジェクト、もしくは、ある不自由なソフトウェアに人々を導くようなプロジェクトは、ほとんどの場合、不自由なソフトウェアは反倫理的であると<em>示唆する</em>ことさえためらいます。そういったプロジェクトの参加者にとって、公衆とってと同じく、かれらは消費者の価値を強固にするでしょう。わたしたちの価値をまっすぐに保ちたいと願うならば、そういった折衷案は拒否しなくてはなりません。</p>
<p>自由という目標に対して妥協することなく自由ソフトウェアに移行したい方は、<a
-href="http://www.fsf.org/resources">FSF
+href="https://www.fsf.org/resources">FSF
のリソース</a>をご覧ください。自由ソフトウェアとともに動くハードウェアとマシン・コンフィギュレーション、インストールできる<a
href="/distros/distros.html">完全に自由なGNU/Linuxディストロ</a>、および、100パーセント完全な自由ソフトウェア環境で動く<a
-href="http://directory.fsf.org/">何千もの自由ソフトウェアパッケージ</a>が一覧になっています。コミュニティが自由への道へと行けるよう助けたいのであれば、重要な方法は、公然と市民の価値を支持することです。なにが良くて悪いか、何をすべきかを議論するときに、自由の価値とコミュニティについて言及し、議論しましょう。</p>
+href="https://directory.fsf.org/">何千もの自由ソフトウェアパッケージ</a>が一覧になっています。コミュニティが自由への道へと行けるよう助けたいのであれば、重要な方法は、公然と市民の価値を支持することです。なにが良くて悪いか、何をすべきかを議論するときに、自由の価値とコミュニティについて言及し、議論しましょう。</p>
<p>間違った場所に導くのであれば、速くいける道は良いものではありません。折衷案は大望の目標を達成するのに非常に重要なものですが、目標から遠ざかってしまう折衷案について知る必要があります。</p>
@@ -131,9 +108,10 @@ href="http://directory.fsf.org/">何千もの自由ソフトウェアパッケ
<p>
人生におけるほかの面での同様なことについては、<a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">"「ひじでそっと突いても」足りません"</a>
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">"「ひじでそっと突いても」足りません"</a>
(英語の記事)をご覧ください。
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -143,7 +121,7 @@ href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-be
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -162,21 +140,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -187,7 +180,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/10/31 23:29:59 $
+$Date: 2021/10/01 05:32:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/essays-and-articles.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/essays-and-articles.html
index 36a28df..1363f23 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/essays-and-articles.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/essays-and-articles.html
@@ -1,500 +1,1340 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/essays-and-articles.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>小論と論説 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.toc { margin-bottom: 1em; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+@media (min-width:55em) { .toc > ul > li { display: inline-block; width: 95%; }}
+.reduced-width > h3 { margin-top: 1.5em; border-bottom: 2px solid #bbb; }
+ ul.no-bullet li { text-indent: -1.5em; }
+ .date-tag { font-size: .875em; position: relative; bottom: .05em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ja.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2>小論と論説</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<div class="comment">
+<p>このページは、自由ソフトウェア運動の理念を記述した一連の論説の一覧です。これが、自由なオペレーティング・システムGNUを開発するわたしたちの動機です。</p>
-<div class="summary">
+<p>もっとも重要な論説にはアスタリスクが付けられて、それぞれのカテゴリの最初の方に載せてあります。ほかのものは逆時系列順です。</p>
+</div>
+
+<div class="toc">
<h3 class="no-display">もくじ</h3>
-<ul>
- <li><a href="#aboutfs">自由ソフトウェアについて</a></li>
- <li><a href="#aboutgnu">GNUオペレーティング・システムについて</a></li>
- <li><a href="#LicensingFreeSoftware">自由ソフトウェアのライセンシング</a></li>
- <li><a href="#Laws">法律と諸問題</a>
- <ul>
- <li><a href="#patents">特許</a></li>
- <li><a href="#copyright">著作権</a></li>
- <li><a href="#drm">ディジタル制限管理</a></li>
- <li><a href="#noip">プロパガンダの用語、「知的財産」</a></li>
- <li><a href="#ns">ネットワーク・サービス</a></li>
- <li><a href="#cultural">文化的、社会的問題</a></li>
- <li><a href="#misc">いろいろ</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#terminology">用語と定義</a></li>
- <li><a href="#upholding">ソフトウェアの自由を支持する</a></li>
- <li><a href="#humor">理念に関するユーモア</a></li>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#aboutfs">自由ソフトウェアについて</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#principles">理念</a></li>
+ <li><a href="#practice">実践</a></li>
+ <li><a href="#extension">ほかの領域への拡張</a></li>
+ <li><a href="#mix">自由と不自由の混合</a></li>
+ <li><a href="#free-open">自由ソフトウェアとオープンソース</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#upholding">ソフトウェアの自由を支持する</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">GNUプロジェクト</a></li>
+ <li><a href="#fsmovement">自由ソフトウェア運動</a></li>
+ <li><a href="#need">自由ソフトウェアの必要性</a></li>
+ <li><a href="#action">行動のためのガイド</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#LicensingFreeSoftware">自由ソフトウェアのライセンシング</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">ライセンシングの一般情報</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">コピーレフト</a></li>
+ <li><a href="#non-copyleft">非コピーレフト</a></li>
+ <li><a href="#traps">ライセンシングの罠</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#Laws">法的問題</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#patents">特許</a></li>
+ <li><a href="#copyright">著作権</a></li>
+ <li><a href="#noip">プロパガンダの用語、「知的財産」</a></li>
+ <li><a href="#sco">SCOの攻撃への対応</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#cultural">文化的、社会的問題</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#society">ディジタル社会</a></li>
+ <li><a href="#drm">ディジタル制限管理</a></li>
+ <li><a href="#ns">ネットワーク・サービス</a></li>
+ <li><a href="#access">文化について</a></li>
+ <li><a href="#funding">文化的作品への資金</a></li>
+ <li><a href="#evils">監視、検閲、ロックイン、など。</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html">プロプライエタリ・マルウェア</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#terminology">用語と定義</a></li>
+ <li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">理念に関するユーモア</a></li>
</ul>
<hr class="no-display" />
</div>
-<p>このページは、自由ソフトウェア運動の理念を記述した一連の論説の一覧です。これが、自由なオペレーティング・システムGNUを開発するわたしたちの動機です。</p>
-
-<p><a href="/philosophy/latest-articles.html">最近書かれた小論のリスト</a>もあります。</p>
-
-<p>
-
-<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
-<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
-<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
-<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<a id="TOCFreedomOrganizations">わたしたちは</a>、<a
-id="FreedomOrganizations">また</a>、<a
-href="/links/links.html#FreedomOrganizations">コンピュータの発展と電子的コミュニケーションの自由のために活動している団体</a>のリストも用意しています。</p>
-
<h3 id="aboutfs">自由ソフトウェアについて</h3>
<p>
自由ソフトウェアで問題となるのは自由です。社会的に有益であれば、人びとがどのような方法でソフトウェアを使うのも自由であるべきです。ソフトウェアは物質的なもの&mdash;たとえば椅子、サンドウィッチ、ガソリンなど&mdash;とは、それをコピーしたり改変したりするのが簡単であるという点で異なります。これらの可能性がソフトウェアの便利さを最大限に引き出すのです。わたしたちは、ソフトウェアの利用者はこういった可能性を利用できるべきであると信じています。</p>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェアって何?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.html">ソフトウェアに所有者がいてはならない理由</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/shouldbefree.html">どうしてソフトウェアは自由であるべきなのか</a>(これは上のものと同じトピックを扱っていますが、より古く長い小論です)</li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">自由ソフトウェアには自由な文書が必要である理由</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html">自由ソフトウェアが不自由に依拠するとき</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">自由ソフトウェアを販売</a>してもいいんです!</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">自由および不自由なソフトウェアの分類</a></li>
- <li><a href="/philosophy/floss-and-foss.html">FLOSSとFOSS</a></li>
- <li><a href="/software/reliability.html">自由ソフトウェアはより信頼できる!</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">自由ソフトウェアが(現実的に)優れてない場合</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">なぜ、"オープンソース"は自由ソフトウェアの的を外すのか</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/free-open-overlap.html">自由ソフトウェアとオープンソースはプログラムのカテゴリとしてどう関係するか</a></li>
- <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux、GNU、および、自由</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Gnutellaに関して</a></li>
- <li><a href="/philosophy/schools.html">学校が自由ソフトウェアだけを使うべき理由</a></li>
- <li><a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoomとあなた</a></li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">自由ソフトウェアの15年</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">自由ソフトウェア運動</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">あなたの自由は自由ソフトウェアを必要とする</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">自由ソフトウェアを書く動機</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/government-free-software.html">政府が自由ソフトウェアを奨励するために使える方策</a></li>
- <li><a href="/philosophy/uruguay.html">ウルグアイからの教訓</a>。FSFはウルグアイで提出された法案から学びました。</li>
- <li><a
+<h4 id="principles">理念</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェアって何?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">自由ソフトウェアは、いまや、さらに重要です</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/selling.html">自由ソフトウェアを販売</a>してもいいんです!</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html">なぜプログラムはそれを実行する自由を制限してはならないのか</a>
-&mdash; 第0の自由は制限されてはならない。</li>
- <li><a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html">不完全は抑圧と同じではありません</a></li>
- <li><a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html">自由ソフトウェアの基準を適用する</a></li>
+(RMS著) &mdash; 第0の自由は制限されてはならない。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">あなたの自由は自由ソフトウェアを必要とする</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1994]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-free.html">ソフトウェアに所有者がいてはならない理由</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1991]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/shouldbefree.html">どうしてソフトウェアは自由であるべきなのか</a>(RMS著)&mdash;
+(これは以前のものと同じトピックを扱っていますが、より古く長い小論です)</li>
</ul>
-<h3 id="aboutgnu">GNUオペレーティング・システムについて</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">GNUオペレーティング・システムの最初の声明</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">GNU宣言</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNUプロジェクト略史</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">GNUプロジェクト</a>、プロジェクトとその歴史についての、より長く完全な記述。</li>
- <li><a href="/fsf/fsf.html">フリーソフトウェアファウンデーションの公式ウェブサイト</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">どうしてGNU/Linux?</a></li>
+<h4 id="practice">実践</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1999-2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">自由ソフトウェアが(現実的に)優れてない場合</a>
+(ベンジャミン・マコ・ヒル著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html">自由ソフトウェアの基準を適用する</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html">不完全は抑圧と同じではありません</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">アンドロイドとユーザの自由</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/software/reliability.html">自由ソフトウェアはより信頼できる!</a></li>
</ul>
-<h3 id="LicensingFreeSoftware">自由ソフトウェアのライセンシング</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/licenses/licenses.html">ライセンシングとコピーレフトの一般情報</a></li>
- <li><a href="/licenses/license-list.html">自由と不自由のライセンスの一覧、コメント付</a>。</li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">GNUライセンスに関してよく問われる質問</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">あなたの次のライブラリに劣等GPLを使うべきではない理由</a></li>
- <li><a href="/licenses/copyleft.html">コピーレフト</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">なぜコピーレフトなのか?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">大学で働いている場合に、自由ソフトウェアを公開するには</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">コピーレフト:実践的な理想主義</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/javascript-trap.html">Javascriptの罠</a>。それとは知らずに不自由なプログラムをコンピュータで毎日実行しているかもしれない&mdash;ウェブブラウザを通じて。</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html">検閲の嫉妬とライセンシング</a></li>
- <li><a href="/philosophy/x.html">Xウィンドウシステムの罠</a></li>
- <li><a href="/philosophy/apsl.html">Appleライセンスの問題</a></li>
- <li><a href="/licenses/bsd.html">BSDライセンスの問題</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">Netscapeパブリック・ライセンスには深刻な問題がある</a>。<a
-href="/philosophy/netscape-npl-old.html"> この小論の古いバージョン</a>もあります。</li>
- <li><a href="/philosophy/udi.html">自由ソフトウェア運動とUDI</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/gates.html">それは門(ゲイツ)ではなく侵入を防ぐ横木(バー)だ</a>、リチャード・ストールマンによる論説、BBCニュースに2008年に掲載。</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">マイクロソフトは大魔王なのだろうか?</a>(<a
-href="/philosophy/microsoft-old.html">古いバージョン</a>もあります。)</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">マイクロソフトの反トラスト裁判と自由ソフトウェア</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">マイクロソフト裁判の評決について</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">マイクロソフトの新しい独占</a></li>
- <li><a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">CodePlexに困惑しない</a></li>
- <li><a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense">Plan9ライセンスの問題</a></li>
- <li><a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">新しいMotifライセンス</a></li>
- <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">GNU FDLの適用</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">GNU
-GPLとアメリカンウェイ</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream">GNU
-GPLとアメリカンドリーム</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL">GNU GPLの権利行使</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">GNU GPLに対する例外を売ることについて</a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">自由か権力か?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html"
-id="NoWordAttachments">ワード文書の添付を止めさせることは可能だ</a></li>
- <li><a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">自由だが、がんじがらめ - Javaの罠</a>
-(2006年12月、サンはそのJavaプラットフォーム参照実装のほとんどをGNU GPLで<a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">再リライセンス</a>しましたが、この論説で述べられた問題は、なお重要のままです。)</li>
- <li><a
-href="/philosophy/rtlinux-patent.html">著作物上のGPL-遵守のRTLinuxオープン・パテント・ライセンス</a></li>
+<h4 id="extension">ほかの領域への拡張</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-doc.html">自由ソフトウェアには自由な文書が必要である理由</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-rocket.html">ロケットには自由ソフトウェアだけとすべきか?
+自由ソフトウェアとアプライアンス</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-hardware-designs.html">自由ハードウェアと自由ハードウェア設計</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/loyal-computers.html">コンピュータが、忠実であるとはどういった意味か?</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">ネットワーク・サービスは自由か不自由か;
+それらには別の課題がある</a>、(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Gnutellaに関して</a></li>
</ul>
-<h3 id="Laws">法律と諸問題</h3>
-
-<p><a href="/philosophy/stallmans-law.html">ストールマンの法則</a></p>
-
-<h4 id="patents">特許</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">特許からの現場での防御をソフトウェアに与える</a></li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/w3c-patent.html">FSFのW3コンソーシアムの「ロイヤリティ・フリー」パテント・ポリシーに対する意見</a>
-書き直し</li>
-
- <li>どのようにして<a href="/philosophy/protecting.html">ソフトウェアを書く権利</a>を守るか
-(自由かどうかに関わらず)。</li>
+<h4 id="mix">自由と不自由の混合</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2016]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html">自由ソフトウェアが不自由に依拠するとき</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html">不自由なプログラムを使うのは、良いことでしょうか?</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/mcvoy.html">ありがとう、Larry McVoy</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/udi.html">自由ソフトウェア運動とUDI</a> (RMS著)</li>
+</ul>
- <li><a
-href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">
-Felten対RIAA</a>では、科学者が、ディジタル・ミレニアム著作権法(DMCA)によって自分の研究の公表が禁じられることがないという裁判所判決を求めて陳情しています。</li>
+<h4 id="free-open">自由ソフトウェアとオープンソース</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2007-2021]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">なぜ、「オープンソース」は自由ソフトウェアの的を外すのか</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">自由ソフトウェアとオープンソースはプログラムのカテゴリとしてどう関係するか</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/floss-and-foss.html">FLOSSとFOSS</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux、GNU、および、自由</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">Dr. Dobb's
+Journalの編集者へのRMSからの手紙</a> オープンソース運動と自由ソフトウェア運動との差異について。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">「オープンソースソフトウェア」か「自由ソフトウェア」か</a>
+(<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">なぜ、「オープンソース」は自由ソフトウェアの的を外すのか</a>に置き換えられました)</li>
+</ul>
- <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">EFFの「知的財産権」: MPAA
-(Motion Picture Association of America) DVD訴訟アーカイブ</a></li>
- <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">特許法改正は十分ではない</a></li>
+<h3 id="upholding">ソフトウェアの自由を支持する</h3>
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">ソフトウェア特許からヨーロッパを救おう</a></li>
+<h4>GNUプロジェクト</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">GNUオペレーティング・システム</a> &mdash; 歴史、Linuxとの関係、など</li>
+</ul>
- <li><a
-href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">ヨーロッパの「ユニタリ特許」は制限なしのソフトウェア特許を意味する可能性がある</a></li>
+<h4 id="fsmovement">自由ソフトウェア運動</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="https://www.fsf.org">フリーソフトウェアファウンデーションの公式ウェブサイト</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/use-free-software.html">20年経った自由ソフトウェア・コミュニティ</a>
+(RMS著) &mdash; 大きなしかし不完全な成功、今、どうするか?</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">自由ソフトウェアの15年</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-intro.html">自由ソフトウェア運動</a></li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/amazon.html">Amazonをボイコットしよう!</a></li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/amazon-nat.html">Amazonボイコットは成功した!</a>、Natからリチャード・ストールマンへの手紙。</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">RMSからTim
-O'Reillyへの手紙</a>、AmazonのCEO、Jeff Bezosのソフトウェア特許の期間に関する声明について。</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/amazonpatent.html">購入の注文をインターネットで行うシステムについてのAmazonの特許</a>、リチャード・ストールマンによる注釈付。</li>
+<h4 id="need">自由ソフトウェアの必要性</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2011-2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/government-free-software.html">政府が自由ソフトウェアを奨励するために使える方策</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009-2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/education/edu-schools.html">学校が自由ソフトウェアだけを使うべき理由</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/technological-neutrality.html">技術的中立と自由ソフトウェア</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/uruguay.html">ウルグアイからの教訓</a> &mdash;
+FSFはウルグアイで提出された法案から学びました。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/second-sight.html">自由ソフトウェアとe-ガバメント</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html">自由ソフトウェアと持続可能な開発</a>
+(RMS著) &mdash; 文化の発展に関するプロプライエタリ・ソフトウェアの使用について。</li>
+</ul>
- <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
-id="SequentialIPandI">連続的な発明、特許、模倣</a>は、いかに特許がソフトウェアのような分野での発展を阻害するかを数理的モデルで示した論文です。</li>
+<h4 id="action">行動のためのガイド</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/saying-no-even-once.html">不公正なコンピューティングにたとえ一度でもNoと言うことは助けになる</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-motives.html">自由ソフトウェアを書く動機</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.html"
+id="NoWordAttachments">ワード文書の添付を止めさせることは可能だ</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/install-fest-devil.html">インストール・フェスト:
+その悪魔とどうやって対処するべきか</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/upgrade-windows.html">ウィンドウズのインストレーションからの正しいアップグレード方法は?</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU親切なコミュニケーション・ガイドライン</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/hackathons.html">なぜハッカソンでは自由ソフトウェアを主張すべきか</a>、リチャード・ストールマン著</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/contradictory-support.html">矛盾した「サポート」を知ろう</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/devils-advocate.html">悪魔の擁護者がなぜ真実に到達する助けとならないか</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/practical.html">自由ソフトウェアの優位性</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/pirate-party.html">いかにスウェーデンのバイレーツ党の綱領は自由ソフトウェアに悪影響を及ぼすか</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">CodePlexに困惑しない</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ucita.html">わたしたちがUCITAと闘わねばならない理由</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/compromise.html">破滅的な折衷案を避ける</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/social-inertia.html">社会的慣性を克服する</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoomとあなた</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/kevin-cole-response.html"> ワード添付に対する返事の手紙</a>
+(ケビン・コール著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/anonymous-response.html">ワード添付への返事</a></li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/hague.html">ハーグからの害悪</a>。</li>
- <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">ヨーロッパのソフトウェア特許指令に反対する</a>、<a
-href="http://www.theguardian.com/international">ガーディアン</a>誌(ロンドン)に初出したものを変更した論説、リチャード・ストールマンとニック・ヒル著。</li>
+<h3 id="LicensingFreeSoftware">自由ソフトウェアのライセンシング</h3>
- <li><a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business">やわらかい販売</a>。リチャード・M・ストールマンのEUソフトウェア特許指令の敗北についての批評。<i>ガーディアン</i>誌に2005年に発表。</li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">ライセンス</a> &mdash; ライセンシングとコピーレフトの一般情報</li>
+</ul>
- <li><a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit">特許の不条理</a>、<i>ガーディアン</i>誌に2005年に発表した、リチャード・M・ストールマンの論説。</li>
+<h4 id="copyleft">コピーレフト</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-copyleft.html">なぜコピーレフトなのか?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/pragmatic.html">コピーレフト:実践的な理想主義</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009-2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/selling-exceptions.html">GNU GPLに対する例外を売ることについて</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/assigning-copyright.html">会社があなたの著作権を求めた場合</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html">検閲の嫉妬とライセンシング</a>
+(デビッド・&ldquo;ノバリス&rdquo;・ターナー著、<i>fsf.org</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+有名な<a
+href="https://web.archive.org/web/20210228133128/https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">ミュンヘン地方裁判所(ドイツ)の判決の英訳</a>GPLの権利行使が可能性と妥当性について。(翻訳は、オックスフォード・インターネット・インスティチュートによる。<i>oii.ox.ac.uk</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/university.html">大学で働いている場合に、自由ソフトウェアを公開するには</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">GNU
+GPLとアメリカンウェイ</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream">GNU
+GPLとアメリカンドリーム</a> (ブラッドレイ・M・クーン著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">自由か権力か?</a>
+(ブラッドレイ・M・クーンとRMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/rtlinux-patent.html">著作物上のGPL-遵守のRTLinuxオープン・パテント・ライセンス</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL">GNU GPLの権利行使</a>
+(エベン・モグレン著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">GNU FDLの適用</a> (RMS著)</li>
+</ul>
- <li><a
-href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">ビル・ゲイツとほかの共産主義者</a>。リチャード・ストールマンがCNET
-News.comに2005年に発表した記事。</li>
+<h4 id="non-copyleft">非コピーレフト</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/apsl.html">Appleパブリックソースライセンス(APSL) 2.0 に対するFSFの見解</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/plan-nine.html"
+id="PlanNineLicense">(古い)Plan9ライセンスの問題</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/netscape-npl.html">Netscapeパブリック・ライセンスについて</a> (RMS著)
+[<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">古いバージョン</a>]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/netscape.html">ネットスケープと自由ソフトウェア</a>&mdash;
+ネットスケープのアナウンスについて誤解を解明する古い論説。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">Motifライセンス</a> (RMS著)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/trivial-patent.html">取るに足らない特許の分析</a>、リチャード・ストールマン著。</li>
+<h4 id="traps">ライセンシングの罠</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html">Javascriptの罠</a>。 (RMS著) &mdash;
+それとは知らずに不自由なプログラムをコンピュータで毎日実行しているかもしれない&mdash;ウェブブラウザを通じて。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004-2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">自由だが、がんじがらめ - Javaの罠</a>
+(RMS著) &mdash; 2006年12月、サンはそのJavaプラットフォーム参照実装のほとんどをGNU GPLで<a
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">再リライセンス</a>しましたが、この論説で述べられた問題は、なお重要のままです。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998-2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/x.html">Xウィンドウシステムの罠</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">夜の太陽(サン)の興味深いできごと</a> (RMS著)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
-id="FightingSoftwarePatents">ソフトウェア特許と闘う - 単独で、そしてみなで力を合わせて</a></li>
- <li><a href="/philosophy/software-patents.html">ソフトウェア特許 &mdash; ソフトウェア開発の障害</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
-id="SoftwareLiteraryPatents">ソフトウェア特許と文芸特許</a>、リチャード・M・ストールマン、芸術に関する技術に特許を取ることについて語る。アメリカ合衆国特許(6,935,954)は、ゲームのキャラクターが(ゲームにしたがって)狂わされたときに、幻覚を起こすことに特許を主張します。これはこの論説で引かれた仮定の例にとても近いものです。</li>
+<h3 id="Laws">法的問題</h3>
- <li><a
-href="/philosophy/gif.html">GNUのウェブページにGIFファイルが一つも無い理由</a>は、ソフトウェア特許の危険を歴史的に描いたものですが、該当の特許は、今は、もう心配する必要はありません。わたしたちのウェブサイトの<a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">GIFに関するポリシー</a>の詳細については、わたしたちの<a
-href="/server/standards/">ウェブガイドライン</a>をご覧ください。</li>
+<h4 id="patents">特許</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">特許からの現場での防御をソフトウェアに与える</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">ヨーロッパの「ユニタリ特許」は制限なしのソフトウェア特許を意味する可能性がある</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">EFFの「知的財産権」: MPAA
+(Motion Picture Association of America) DVD訴訟アーカイブ</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/trivial-patent.html">取るに足らない特許の分析</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">マイクロソフトの新しい独占</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business">やわらかい販売</a>。(RMS著、<i>theguardian.com</i>に発表。)
+&mdash; EUソフトウェア特許指令の敗北についての批評。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">ビル・ゲイツとほかの共産主義者</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
+id="SoftwareLiteraryPatents">ソフトウェア特許と文芸特許</a> (RMS著)&mdash;
+芸術に関する技術に特許を取ることについて語る。アメリカ合衆国特許(6,935,954)は、ゲームのキャラクターが(ゲームにしたがって)狂わされたときに、幻覚を起こすことに特許を主張します。これはこの論説で引かれた仮定の例にとても近いものです。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
+id="FightingSoftwarePatents">ソフトウェア特許と闘う - 単独で、そしてみなで力を合わせて</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit">特許の不条理</a>
+(RMS著、<i>theguardian.com</i>に発表)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/w3c-patent.html">FSFのW3コンソーシアムの「ロイヤリティ・フリー」パテント・ポリシーに対する意見</a>
+(書き直し)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/savingeurope.html">ソフトウェア特許からヨーロッパを救おう</a>
+(RMSとニック・ヒル著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">プリンストンの科学者が圧力がかけられた研究について訴訟(<i>eff.org</i>のプレスリリース)</a>&mdash;
+<cite>Felten対RIAA</cite>では、科学者が、ディジタル・ミレニアム著作権法(DMCA)によって自分の研究の公表を禁じらないという裁判所判決を求めて陳情しました。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/hague.html">ハーグからの害悪</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
+id="SequentialIPandI">連続的な発明、特許、模倣</a>
+(ジェームス・ベッセン、エリック・マスキン著、<i>researchoninnovation.org</i>に発表、アーカイブ) &mdash;
+如何に特許がソフトウェアのような分野での発展を阻害するかを数理的モデルで示した論文です。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">RMSからTim
+O'Reillyへの手紙</a>、AmazonのCEO、Jeff Bezosのソフトウェア特許の期間に関する声明について。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon-nat.html">Amazonボイコットは成功した!</a>
+(ナット・フリードマンからRMSへの手紙)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon.html">(以前の)Amazonをボイコットしよう!</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/amazonpatent.html">購入の注文をインターネットで行うシステムについてのAmazonの特許</a>
+&mdash; Amazon特許についてRMSによる注釈付。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gif.html">GNUのウェブページにGIFファイルが一つも無い理由</a> &mdash;
+ソフトウェア特許の危険を歴史的に描いたものですが、該当の特許は、今は、もう心配する必要はありません。わたしたちのウェブサイトのGIFに関するポリシーの詳細については、わたしたちの<a
+href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics">ウェブガイドライン</a>をご覧ください。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/savingeurope.html">ソフトウェア特許からヨーロッパを救おう</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/protecting.html">自由および不自由なソフトウェアの両方を書く権利を守ることを助けよう</a><a
+href="/philosophy/categories.html">の分類</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">特許法改正は十分ではない</a></li>
</ul>
<h4 id="copyright">著作権</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">会社があなたの著作権を求めた場合</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">パブリック・ドメイン宣言に署名しない理由</a></li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/pirate-party.html">いかにスウェーデンのバイレーツ党の綱領は自由ソフトウェアに悪影響を及ぼすか</a></li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">著作権の誤解</a>は、著作権法を擁護する欠点に関する、リチャード・ストールマンによるもう一つの小論です。</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/eldred-amicus.html">FSFのEldred対Ashcroft裁判における最高裁法廷助言要約</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">科学は「著作権を排除」すべきだ</a>、2001年に<a
-href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">Nature
-Webdebates</a>に出た<a
-href="http://www.stallman.org">リチャード・ストールマン</a>の作品は、いかに著作権が科学研究の発展を阻害しているか説明しています。科学研究がインターネット上で誰もが自由に利用可能になるように<a
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">著作権の誤解</a> (RMS著)
+&mdash; 著作権法のよくある擁護の欠点について。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">著作権再考: みんなで声を上げよう</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">パブリック・ドメイン宣言に署名しない理由</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+リチャード・ストールマン著、<a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">自由か著作権か?</a>
+(RMS著) [<a href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">古いバージョン</a>]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/eldred-amicus.html">FSFのEldred対Ashcroft裁判における最高裁法廷助言要約</a>
+(エバン・モグレン著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">科学は「著作権を排除」すべきだ</a>
+(RMS著、2001年に<a
+href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html"><cite>Nature
+Webdebates</cite></a>に最初に出たもの) &mdash;
+この論説はいかに著作権が科学研究の発展を阻害しているか説明しています。科学研究がインターネット上で誰もが自由に利用可能になるように<a
href="https://www.plos.org/">公共科学図書館</a>も興味深いでしょう。</li>
-
- <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">著作権再考: みんなで声を上げよう</a></li>
-
- <li><a
-href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">Eldred
-対 Reno</a>は著作権の有効期間を20年延ばすという法律を覆した裁判についての論説です。</li>
-
- <li>リチャード・ストールマン著、<a
-href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">自由か著作権か?</a>、(この小論の<a
-href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">古いバージョン</a>も同様にオンラインで利用可能なままです。)</li>
-
- <li>有名な<a
-href="https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">GPLの権利行使が可能であり妥当であることを示した、ミュンヘン地方裁判所(ドイツ)の判決</a>の英訳。翻訳は、オックスフォード・インターネット・インスティチュートによる。</li>
-
-<!-- This link is broken
- <li>
-<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
- Excellent Copyright Policies</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20030604075825/http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">すぐれた著作権のポリシーの例</a>
+(<i>humaninfo.org</i>, アーカイブ)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
-->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">オリジナルの<cite>Eldred
+対 Reno</cite>の訴え</a>&mdash; 著作権の有効期間を20年延ばすという法律を覆した裁判。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">Roderick
+Longの論説に対する批評</a> (RMS著)</li>
</ul>
-<h4 id="drm">ディジタル制限管理</h4>
-
-<ul>
- <li><a
-href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">フランスの法律に関するわたしの間違いを修正する</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">開発者によるソフトウェアの支配が問題なのだ</a>、リチャード・ストールマン著。</li>
-
- <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">コンピューティングの「進歩」:
-よくもわるくも</a>、リチャード・ストールマン著。</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/opposing-drm.html">ディジタル制限管理に反対する</a>、リチャード・ストールマン著、DRMについてよくある質問に答えます。</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ebooks.html">Ebooks: 自由か著作権か</a>、オリジナルは2000年にTechnology
-Reviewにて発表されたもの、これを少し変更した論説、リチャード・ストールマン著</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">電子書籍はわたしたちの自由を増やすべきで、減ずるべきではない</a></li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/can-you-trust.html">あなたのコンピュータを信じられますか?</a>、リチャード・ストールマン著。いわゆる「トラステッド・コンピューティング」の推進について。</li>
-
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">読む権利:
-ディストピア(反ユートピア)短編</a>、リチャード・ストールマン著。</li>
+<h4 id="noip">プロパガンダ用語、「<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">知的財産</a>」</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/not-ipr.html">「知的財産」ですって? それは魅惑的な幻です</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/komongistan.html">コモンギスタンの興味深い歴史(「知的財産」の用語を破壊する)</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">「知的財産」によって精神を混乱させられないように</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ipjustice.html">IP強制指令を拒否する</a> &mdash;
+この指令のInternational Civil Liberties Coalition による拒否に関するコメント。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/boldrin-levine.html">レビュー: BoldrinとLevineの「知的財産反対論」</a>
+(RMS著)</li>
</ul>
-<h4 id="noip">プロパガンダ用語、<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">「知的財産」</a></h4>
+<h4 id="sco">SCOの攻撃への対応</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003-2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sco/sco.html">FSFのSCOによる自由ソフトウェアに対する攻撃に関しての立場</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO、GNU、そしてLinux</a> (RMS著)
+&mdash; SCOのIBMに対する裁判がGNUプロジェクトの作品にどのように関係するかについて論じます。</li>
+</ul>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/komongistan.html">コモンギスタンの興味深い歴史(「知的財産」の用語を破壊する)</a></li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/no-ip-ethos.html">「知的財産」によって精神を混乱させられないように</a>、リチャード・ストールマン著。</li>
- <li>リチャード・ストールマンからのコメント、<a
-href="/philosophy/ipjustice.html">ICLCのIP執行法案却下</a>について</li>
+<h3 id="cultural">文化的、社会的問題</h3>
- <li>リチャード・ストールマン、<a
-href="/philosophy/boldrin-levine.html">BoldrinとLevineの「知的財産反対論」</a>を評する。</li>
+<h4 id="society">ディジタル社会</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/stallmans-law.html">ストールマンの法則</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">ディジタル・インクルージョンは良いことか?
+どうやったら確かに良いこととできるか?</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/computing-progress.html">コンピューティングの「進歩」: よくもわるくも</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wsis.html">情報社会ワールド・サミット</a> (RMS著)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">「知的財産」ですって?
-それは魅惑的な蜃気楼です</a>。「知的財産」の本当の意味を問う小論、リチャード・M・ストールマン著。</li>
+<h4 id="drm">ディジタル制限管理</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/opposing-drm.html">ディジタル制限管理に反対する</a> (RMS著) &mdash;
+DRMについてよくある質問への答え。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/can-you-trust.html">あなたのコンピュータを信じられますか?</a> (RMS著)
+&mdash; いわゆる「トラステッド・コンピューティング」の推進について。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/nonfree-games.html">GNU/Linuxの不自由なDRM化されたゲーム:
+良しや否や?</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">フランスの法律に関するわたしの間違いを修正する</a>
+(RMS著)</li>
</ul>
<h4 id="ns">ネットワーク・サービス</h4>
-<ul>
- <li><a
-href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">ネットワーク・サービスは自由か不自由か;
-それらには別の課題がある</a>、リチャード・ストールマンの論説。</li>
- <li><a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">そのサーバはいったい誰にサーブするのか?</a>、リチャード・ストールマン著、<a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">Boston
-Review</a>に掲載。</li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2010-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">そのサーバはいったい誰にサーブするのか?</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/posting-videos.html">動画の投稿</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">YouTubeの何が悪いか</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">理解することを誰もが許されないバグ</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/judge-internet-usage.html">賢明な利用者は一つ一つのインターネットの利用のシナリオを注意深く判断する</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html">あなたのコンピューティングを制御せよ、それによって支配されないように!</a>
+(RMS著)</li>
</ul>
-<h4 id="cultural">文化的、社会的問題</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">電話による匿名支払い</a></li>
-
- <li><a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">あなたの個人情報を安全にする過激な提案</a>、リチャード・ストールマン著</li>
-
- <li><a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">監視証言</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/devils-advocate.html">悪魔の擁護者がなぜ真実に到達する助けとならないか</a></li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/hackathons.html">なぜハッカソンでは自由ソフトウェアを主張すべきか</a>、リチャード・ストールマン著</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/technological-neutrality.html">技術的中立と自由ソフトウェア</a>、リチャード・M・ストールマン</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">民主主義はどれくらい監視に耐えうるか</a>、リチャード・M・ストールマン</li>
-
- <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">GNU/Linuxの不自由なDRM化されたゲーム:
-良しや否や?</a>、リチャード・ストールマン著。</li>
-
- <li> <a
+<h4 id="access">文化について</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996-2016]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/right-to-read.html">読む権利: ディストピア(反ユートピア)短編</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">電子書籍はわたしたちの自由を増やすべきで、減ずるべきではない</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">電子書籍の危険性</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
href="http://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">ディジタル経済法案:
-ひとりの道化には与え、もう一人の道化からは奪い取る</a>、リチャード・ストールマン著。</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">ディジタル・インクルージョンは良いことか?
-どうやったら確かに良いこととできるか?</a>、リチャード・ストールマン著。</li>
-
- <li><a href="/philosophy/wsis.html">情報社会ワールド・サミット</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">輸出規制の無い国々での暗号化ソフトウェアボランティアが必要です</a>。</li>
-
- <li>いかにしてインターネットにおける<a
-href="/philosophy/basic-freedoms.html">言論、報道、集会の自由</a>を守るか。</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/privacyaction.html">郵便のプライバシを守ろう</a>、合衆国郵便サービスが顧客のプライベートな情報を収集するという提案されている規則に反対するキャンペーン。</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ucita.html">わたしたちがUCITAと闘わねばならない理由</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/second-sight.html">自由ソフトウェアと(e-)政府</a> &mdash;
-ガーディアン誌の記事、リチャード・ストールマン著、(初出のタイトルは、「千里眼」)。</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html">自由ソフトウェアと持続可能な開発</a>
-&mdash; リチャード・ストールマンの小論。文化の発展に関するプロプライエタリ・ソフトウェアの使用について。</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html">あなたのコンピューティングを制御せよ、それによって支配されないように!</a></li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/judge-internet-usage.html">賢明な利用者は一つ一つのインターネットの利用のシナリオを注意深く判断する</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">電子書籍の危険性</a></li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html">不自由なプログラムを使うのは、良いことでしょうか?</a>、リチャード・ストールマン著。</li>
-
- <li><a href="/philosophy/contradictory-support.html">矛盾した「サポート」を知ろう</a></li>
+ひとりの道化には与え、もう一人の道化からは奪い取る</a> (RMS著、<i>theguardian.com</i>に発表)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ebooks.html">電子書籍: 自由か著作権か</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">自由で汎用の百科事典と学習のリソース</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/new-monopoly.html">合衆国議会は新しい種類の独占を設立しようと脅す</a> &mdash;
+公衆に知られた情報の通知に関する私的独占を創ろうという議会の試み。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/stophr3028.html"> H.R. 3028 を止めよ - ネットを守ろう -
+商標の独占者を止めよ</a> (マーク・ロテンバーグ著)</li>
</ul>
+<h4 id="funding">文化的作品への資金</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html">芸術に出資する vs
+ソフトウェアに出資する</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1992]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/dat.html">DATへの正しい課税のやり方</a> (RMS著)</li>
+</ul>
-<h4 id="misc">その他</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/posting-videos.html">動画の投稿</a></li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/proprietary.html">ユーザに対し卑劣なことをするプロプライエタリ・ソフトウェアの明らかに確定したケース</a>。</li>
-
- <li><a href="/philosophy/practical.html">自由ソフトウェアの優位性</a>。</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">理解することを誰もが許されないバグ</a>、リチャード・M・ストールマン。</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/sun-in-night-time.html">夜の太陽(サン)の興味深いできごと</a>、リチャード・ストールマン著。</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO、GNU、そしてLinux</a>、リチャード・ストールマンはSCOのIBMに対する裁判がGNUプロジェクトの作品にどのように関係するかについて論じます。本件に関する詳細は、<a
-href="/philosophy/sco/sco.html">FSFのSCOへの対応</a>をご覧ください。</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">マイクロソフト対合衆国裁判において提示された改訂版確定判決に対するFSFの声明、Tunney法に基づき合衆国法務省に提出</a>。</li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/new-monopoly.html">合衆国議会は新しい種類の独占を設立しようと脅す</a>、公衆に知られた情報の通知に関する私的独占を創ろうという議会の試み。</li>
-
- <li><a href="/philosophy/dat.html">DATへの正しい課税のやり方</a></li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/censoring-emacs.html">わたしのソフトウェアを検閲する</a>、リチャード・ストールマン著。</li>
-
- <li><a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html">芸術に出資する vs
-ソフトウェアに出資する</a>、リチャード・ストールマン著。</li>
-
- <li><a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">アンドロイドとユーザの自由</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">Ubuntuのスパイウェア: どうする??</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">YouTubeの何が悪いか</a></li>
-
- <li><a
-href="/philosophy/netscape.html">ネットスケープと自由ソフトウェア</a>、ネットスケープのアナウンスについて誤解を解明する古い論説。</li>
+<h4 id="evils">監視、検閲、ロックイン、など。</h4>
- <li><a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">Roderick
-Longの論説に対する批評</a>。</li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2013&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/proprietary.html">プロプライエタリなソフトウェアはしばしばマルウェアだ</a>
+&mdash; ユーザに対し卑劣なことをするプロプライエタリ・ソフトウェアの明らかに確定したケース。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2015-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">民主主義はどれくらい監視に耐えうるか</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2021]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wwworst-app-store.html">WWWorst(最悪な) App ストア</a>
+(アレクサンドラ・オリバ著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">電話による匿名支払い</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">あなたの個人情報を安全にする過激な提案</a>
+(RMS著、<i>theguardian.com</i>に発表)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">監視証言</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">Ubuntuのスパイウェア: どうする??</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft.html">マイクロソフトは大魔王なのだろうか?</a>([<a
+href="/philosophy/microsoft-old.html">古いバージョン</a>])</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">開発者によるソフトウェアの支配が問題なのだ</a>
+(RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gates.html">それは門(ゲイツ)ではなく侵入を防ぐ横木(バー)だ</a> (RMS著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wassenaar.html">ワッセナー合意</a> &mdash;
+輸出規制の無い国々での暗号化ソフトウェアボランティアが必要です</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/ms-doj-tunney.html"><cite>マイクロソフト対合衆国</cite>裁判において提示された改訂版確定判決に対するFSFの声明</a>。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">マイクロソフト裁判の評決について</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">マイクロソフトの反トラスト裁判と自由ソフトウェア</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/privacyaction.html">郵便のプライバシを守ろう</a>
+(キャスリーン・エリス著)&mdash; 合衆国郵便サービスが顧客のプライベートな情報を収集するという提案されている規則に反対するキャンペーン。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/basic-freedoms.html">言論、報道、集会の自由</a>&mdash;
+いかにしてインターネットにおける自由を守るか。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/censoring-emacs.html">わたしのソフトウェアを検閲する</a> (RMS著)。</li>
</ul>
+
<h3 id="terminology">用語と定義</h3>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-hardware-designs.html">自由ハードウェアと自由ハードウェア設計</a></li>
- <li>避けた方がよい<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">誤解を招く言葉</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">著作権について一般公衆の知るところ、WIPO、2002年6月</a>。そのシステムが公衆を制限するように設計され、人々が気付かないように用語を修正してきたかどのようにWIPOが認識しているか、について。</li>
- <li><a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">なぜ、"オープンソース"は自由ソフトウェアの的を外すのか</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">「オープンソースソフトウェア」か「自由ソフトウェア」か</a>
-(これは前出のものと同じトピックを扱った古い小論です。)</li>
- <li>リチャード・ストールマンは、2001年6月号のDr. Dobb's Journalの<a
-href="/philosophy/drdobbs-letter.html">編集者への手紙</a>を書き、自由ソフトウェア運動とオープンソース運動との差異をさらに詳しく説明しています。</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">自由および不自由なソフトウェアの分類</a></li>
- <li><a href="/philosophy/loyal-computers.html">コンピュータが、忠実であるとはどういった意味か?</a></li>
- <li>いろいろな言語の<a href="/philosophy/fs-translations.html">「自由ソフトウェア」(&ldquo;free
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">誤解を招くか含みがあるので避けた方がよい(または注意深く使うべき)言葉</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+いろいろな言語の<a href="/philosophy/fs-translations.html">「自由ソフトウェア」(&ldquo;free
software&rdquo;)の翻訳</a>。</li>
- <li><a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">なぜ、それを Swindle
-(インチキンドル)と呼ぶのか</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/categories.html">自由および不自由なソフトウェアの分類</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">なぜ、それを Swindle
+(インチキンドル)と呼ぶのか</a> (RMS 著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">著作権について一般公衆の知るところ、WIPO、2002年6月</a>。(RMS
+著) &mdash; そのシステムが公衆を制限するように設計され、人々が気付かないように用語を修正してきたかどのようにWIPOが認識しているか。</li>
</ul>
-<h3 id="upholding">ソフトウェアの自由を支持する</h3>
-
-<ul>
- <li><a
-href="/philosophy/saying-no-even-once.html">不公正なコンピューティングにたとえ一度でもNoと言うことは助けになる</a></li>
- <li><a href="/philosophy/install-fest-devil.html">インストール・フェスト:
-その悪魔とどうやって対処するべきか</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/upgrade-windows.html">ウィンドウズのインストレーションからの正しいアップグレード方法は?</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/use-free-software.html">20年経った自由ソフトウェア・コミュニティ</a>、大きなしかし不完全な成功、今、どうするか。</li>
- <li><a href="/philosophy/mcvoy.html">ありがとう、Larry McVoy</a>、リチャードM・ストールマン著。</li>
- <li><a href="/philosophy/social-inertia.html">社会的慣性を克服する</a>、リチャード・M・ストールマン著。</li>
- <li><a href="/philosophy/compromise.html">破滅的な折衷案を避ける</a></li>
- <li><a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">自由ソフトウェアは、いまや、さらに重要です</a></li>
-</ul>
<h3 id="humor">理念に関するユーモア</h3>
-<ul>
-<li><a
-href="/fun/humor.html#Philosophy">理念のユーモア</a>。わたしたちは<i>いつも</i>いつも、まじめである必要はありません。</li>
-</ul>
+<p><a href="/fun/humor.html#Philosophy">GNUと笑おう
+(理念)</a>。わたしたちは<i>いつも</i>いつも、まじめである必要はありません。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -504,7 +1344,7 @@ href="/fun/humor.html#Philosophy">理念のユーモア</a>。わたしたちは
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -523,20 +1363,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -547,7 +1403,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/05/31 01:59:34 $
+$Date: 2022/04/01 01:30:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-doc.html
index d6e3df1..1442141 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-doc.html
@@ -1,23 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自由ソフトウェアが自由な文書を必要とする理由 - GNU プロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>自由ソフトウェアが自由な文書を必要とする理由</h2>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a
-href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">電子書籍の危険について、わたしたちのメーリングリストに参加ください</a>
-</p></blockquote>
-
-<ul>
-<li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU自由文書ライセンス</a></li>
-</ul>
+<div class="thin"></div>
<p>
自由なオペレーティングシステムにおける最大の欠陥は、ソフトウェアの問題ではありません&mdash;わたしたちがこれらのシステムに含めることが可能な、自由の良質なマニュアルが不足していることこそが問題なのです。わたしたちの最も重要なプログラムの多くは、完全なマニュアルと共に提供されていません。ドキュメントはいかなるソフトウェアパッケージにおいても必要不可欠な一部分ですから、重要な自由ソフトウェアパッケージが自由なマニュアルと共に提供されないならば、それは大きな欠陥です。わたしたちは今日、そのような欠陥を数多く抱えています。</p>
@@ -34,15 +33,26 @@ href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">電子書籍の危険につい
<p>
きちんとした英語で書くということはプログラマの間ではまれなスキルですから、マニュアルをこういったことで失う余裕は全く無いのです。</p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement" role="complementary"><p>
+<a
+href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">電子書籍の危険について、わたしたちのメーリングリストに参加ください</a>
+</p></div>
+<hr class="no-display" />
+
<p>
自由な文書で問題となるのは、自由ソフトウェアと同様、自由であり、価格ではありません。これらのマニュアルの問題点はO'Reilly
Associatesが印刷されたコピーに代価を要求するということではないのです&mdash;それ自体は別に構いません(フリーソフトウェアファウンデーションも、自由な<a
href="/doc/doc.html">GNUマニュアル</a>の<a
-href="http://shop.fsf.org/category/books/">印刷されたコピー</a>を販売しています)。しかし、GNUマニュアルはソースコード形式で入手可能なのに対し、O'Reillyのマニュアルは紙媒体でしか入手できません。GNUマニュアルはコピーおよび変更の許可と共に提供されています。Perlのマニュアルはそうではありません。こういった制限が問題です。</p>
+href="https://shop.fsf.org/category/books/">印刷されたコピー</a>を販売しています)。しかし、GNUマニュアルはソースコード形式で入手可能なのに対し、O'Reillyのマニュアルは紙媒体でしか入手できません。GNUマニュアルはコピーおよび変更の許可と共に提供されています。Perlのマニュアルはそうではありません。こういった制限が問題です。</p>
<p>
自由なマニュアルであるための基準は自由ソフトウェアのそれとかなり良く似ています。その基準とは、すべてのユーザにある種の自由を与えるということです。マニュアルをオンラインまたは紙媒体でそのプログラムのすべてのコピーと一緒に提供できるよう、再配布(商業的再配布を含む)が許可されていなければなりませんし、変更の許可も重要です。</p>
+<ul>
+<li><a href="/licenses/fdl.html">GNU自由文書ライセンス</a></li>
+</ul>
+
<p>
一般的なルールとして、あらゆる種類の記事や書籍を変更する許可があることが人々に重要だとは考えません。書かれたものに関する問題が、ソフトウェアの問題と必ずしも同じであるとは言えません。たとえば、この文章のような、自分の行動やものの考え方を説明する論説に対し、あなたやわたしが、変更する許可を与える義務があるとは、わたしは考えません。</p>
@@ -75,6 +85,7 @@ href="http://shop.fsf.org/category/books/">印刷されたコピー</a>を販売
<p>
[注: わたしたちは<a
href="/doc/other-free-books.html">ほかの出版社から入手可能自由な本の一覧ページ</a>を保守しています]。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -84,7 +95,7 @@ href="/doc/other-free-books.html">ほかの出版社から入手可能自由な
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -103,12 +114,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -128,12 +139,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -144,11 +154,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2019/12/31 01:04:16 $
+$Date: 2021/10/01 05:32:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-open-overlap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-open-overlap.html
index 089f6d8..a14ace7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-open-overlap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-open-overlap.html
@@ -1,20 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-open-overlap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自由ソフトウェアとオープンソースはプログラムのカテゴリとしてどう関係するか - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>自由ソフトウェアとオープンソースはプログラムのカテゴリとしてどう関係するか</h2>
<p>こちらが<a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">自由ソフトウェアとオープンソース</a>がプログラムのカテゴリとしてどう関係するかです:</p>
+<div style="max-width:max-content; padding:1em 1.5em; background:#f3f3f3">
<pre>
-<code>
    /┌─────────────────────┐\
   / │                     │ \
  /  │                     │  \
@@ -32,8 +39,8 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">自由ソフトウェアと
    \├─────────────────────┤  /
     │    tivoization(暴君)デバイス   │O│ /
     └─────────────────────┘/
-</code>
</pre>
+</div>
<p>オープンソースのすべてのプログラムでほんの小さな部分が自由ではありません。そこの行を比例して描くとすれば、おそらく、小さくて読めないほど、そのテキストは極小フォントでなければならないでしょう。</p>
@@ -45,6 +52,7 @@ That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. -->
<p>&ldquo;O&rdquo;は&ldquo;other&rdquo;(そのほか)の意味で、プログラムのソースがオープンソースのライセンスだが自由ではないものを指します。2000年まわりで、そのようないくつかのライセンスが書かれ、いくつかのプログラムに使われました。そのようなライセンスでリリースされたソフトウェアを耳にしてからしばらく経ちした。わたしたちは、それらがまだ使われているか知りません。</p>
<p>ほとんどの不自由なライセンスはオープンソースでもありません。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -54,7 +62,7 @@ That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. -->
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -73,20 +81,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾されます。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -97,11 +121,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2016/02/03 09:13:46 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-software-even-more-important.html
index 2cead06..92a74ae 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-software-even-more-important.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-software-even-more-important.html
@@ -1,37 +1,38 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自由ソフトウェアはいまやさらに重要だ - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>自由ソフトウェアはいまやさらに重要だ</h2>
-<address class="byline"><a href="http://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
-
-<p><em>この小論に相当に手の入った版が<a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">Wired</a>から発表されました。</em></p>
-
-<p><em>この考え方の<a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">14分のプレゼンテーションのビデオ</a>をみてください。</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>
-<a href="/help/help.html">自由ソフトウェア運動を支援するいくつかの方法</a>。
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
<p>1983年より、自由ソフトウェア運動は、
コンピュータユーザの自由、つまり、ユーザが自身が使うソフトウェアをコントロールすること(その逆ではなく)、のために活動してきました。あるプログラムがユーザの自由とコミュニティを尊重するとき、わたしたちはそれを「自由ソフトウェア」と呼びます。</p>
<p>また、わたしたちは、そのようなソフトウェアを「リブレ・ソフトウェア」とも呼んで、値段ではなく自由について話していることを強調します。プロプライエタリ(不自由)なプログラムには、フォトショップのようなとても高価なものもあれば、Uberのアプリような無料で入手できるものもありますが、これは細かな差異に過ぎません。どちらの場合も、プログラムの開発者にユーザを従属させる力を与えますが、そういった力は誰も有してはいけないのです。</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><em>この考え方の<a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">14分のプレゼンテーションのビデオ</a>をみてください。</em></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>差異とは別に、この二つの不自由なプログラムは共通の点があります。両方とも<em>マルウェア</em>なのです。すなわち、そのユーザを虐待するように設計された機能を両方ともに有します。プロプライエタリなソフトウェアは今日、しばしばマルウェアです。<a
-href="/malware">開発者の力がそれらを堕落させる</a>からです。ここには、約500の異なる悪意のある機能(2021年1月時点)が掲載されていますが、これは実に氷山の一角に過ぎません。</p>
+href="/malware">開発者の力がそれらを堕落させる</a>からです。ここには、約550の異なる悪意のある機能(2021年11月時点)が掲載されていますが、これは実に氷山の一角に過ぎません。</p>
<p>自由ソフトウェアでは、ユーザが個々にまた集団的にプログラムをコントロールします。ですから、ユーザはそのコンピュータが為すことをコントロールします(そのコンピュータが<a
href="/philosophy/loyal-computers.html">忠実</a>で、ユーザのプログラムが行うべしと言うことを実行すると仮定した場合ですが)。</p>
@@ -78,7 +79,7 @@ href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iなんとか</a>、のオペレ
href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">「電話での押し売りのインターネット」</a>や「余計な詮索をする人のインターネット」に変えてしまうかもしれません。</p>
<p>不自由なソフトウェアの不公正を終わらせるという目標で、自由ソフトウェア運動は自由なプログラムを開発し、ユーザは自身を自由とできるようになりました。1984年に自由なオペレーティングシステム<a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>の開発をわたしたちははじめました。今日、何百万台ものコンピュータがGNUを、主に<a
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>の開発をわたしたちははじめました。今日、何百万台ものコンピュータがGNUを、主に<a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linuxの組み合わせ</a>で、走らせています。</p>
<p>ユーザに自由なしでプログラムを配布することは虐待ですが、プログラムを配布しないことを選択することは誰も虐待しません。あなたがプログラムを書いて、プライベートに使う場合、ほかの人に何も悪いことはしません。(良いことをする機会をのがすでしょうが、それは悪いことをするのと同じではありません。)
@@ -112,7 +113,7 @@ href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">いったい、その
<p>人々がコンピューティングをコントロールすることを維持するために、公的機関は、プロプライエタリなソフトウェア(国家以外のエンティティによるコントロール下にあるソフトウェア)を使って、(なにかを)行ってはいけません。国家以外のエンティティによってプログラムされ実行されるサービスにそれを委託することも、それはSaaSSとなりますから、行ってはなりません。</p>
<p>プロプライエタリなソフトウェアは、ひとつの決定的なケースにおいて、まったくセキュリティがありません。その開発者に対して、です。そして開発者は、ほかの人が攻撃するのを助けることができます。その修正前に、<a
-href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">マイクロソフトはウィンドウズのバグをNSAに知らせました</a>(NSAは合衆国政府のディジタル諜報機関です)。アップルが同じように行っているのか、わたしたちは知りませんが、マイクロソフトと同じ政府の圧力の元にあるのは確かです。ですから、どんなほかの国の政府がそういったソフトウェアを使う場合も、国家の危機となるでしょう。NSAがあなたの政府のコンピュータへ侵入することを望みますか?
+href="https://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">マイクロソフトはウィンドウズのバグをNSAに知らせました</a>(NSAは合衆国政府のディジタル諜報機関です)。アップルが同じように行っているのか、わたしたちは知りませんが、マイクロソフトと同じ政府の圧力の元にあるのは確かです。ですから、どんなほかの国の政府がそういったソフトウェアを使う場合も、国家の危機となるでしょう。NSAがあなたの政府のコンピュータへ侵入することを望みますか?
わたしたちが提案する、政府が自由ソフトウェアを奨励するポリシーについては、<a
href="/philosophy/government-free-software.html">
http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>をご覧ください。</p>
@@ -154,6 +155,20 @@ href="/philosophy/saying-no-even-once.html">「ノー」と言い、その理由
<p>わたしたちと何千人ものユーザはこれを1984年から行ってきました。そして、今、誰もが、プログラマでも、そうでない人も、使える、自由なGNU/Linuxオペレーティング・システムを有したのです。プログラマとして、活動家として、わたしたちの運動に参加してください。すべてのコンピュータのユーザを自由へと解放しましょう。</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">自由ソフトウェア運動を支援するいくつかの方法</a>。
+</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>この小論に相当に手の入った版が<a
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">Wired</a>から発表されました。</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -162,7 +177,7 @@ href="/philosophy/saying-no-even-once.html">「ノー」と言い、その理由
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -181,12 +196,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -206,11 +221,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2015, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -221,7 +236,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2021/03/31 08:30:14 $
+$Date: 2021/12/01 03:30:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-sw.html
index f8568dd..cab22a9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/free-sw.html
@@ -1,15 +1,18 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自由ソフトウェアとは? - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
-@media (min-width: 48em) {
- .note { margin-top: .8em; }
-}
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
-->
</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, フリーソフトウェアファウンデーション, Linux, Emacs, GCC, Unix, 自由ソフトウェア,
@@ -18,21 +21,29 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>自由ソフトウェアとは?</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="article">
-<h3>自由ソフトウェアの定義</h3>
+<div class="important">
+<p>
+「自由ソフトウェア」は利用者の自由とコミュニティを尊重するソフトウェアを意味します。おおよそで言うと、<b>そのソフトウェアを、実行、コピー、配布、研究、変更、改良する自由を利用者が有する</b>ことを意味します。ですから、「自由ソフトウェア」は自由の問題であり、値段の問題ではありません。この考え方を理解するには、「ビール飲み放題(free
+beer)」ではなく「言論の自由(free
+speech)」を考えてください。わたしたちは無償の意味ではないことを示すのに時々、「自由」を表すフランス語あるいはスペイン語の言葉を借りて「リブレソフトウェア」と呼びます。
+</p>
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-ここで回答されていない自由ソフトウェアのライセンシングについて質問がありますか? わたしたちの<a
-href="http://www.fsf.org/licensing">ライセンシングの資料</a>をご覧ください。そして必要であれば、FSFのコンプライアンス・ラボ、<a
-href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>にメールで連絡ください。</p>
-</blockquote>
+<p>
+自由ソフトウェアのコピーを手に入れるのにお金を払った方もいるかも知れませんし、コピーを無料で手に入れた方もいるでしょう。しかしどのようにしてご自分のコピーを手に入れたかには関係なく、あなたにはいつでもソフトウェアをコピーし変更する自由があるのです。その自由には、<a
+href="/philosophy/selling.html">コピーを売る</a>自由すら含まれます。
+</p>
+</div>
-<div class="comment">
<p>
-自由ソフトウェアの定義は、ある特定のソフトウェア・プログラムが、自由ソフトウェアとして適格であるかどうかの基準を示します。時に応じて、わたしたちはこの定義を改訂し、これを明確化し、また、本質的な問題に対する疑問を解決します。自由ソフトウェアの定義に関連する変更については、<a
-href="#History">履歴</a>をご覧ください。
+わたしたちは、これらの自由のために運動します。なぜならすべての人がその自由に値するからです。これらの自由によって、利用者(個々人のみならず全体として)はプログラムとそのプログラムが利用者になすことを制御します。利用者がプログラムを制御しないとき、わたしたちは、それを「不自由」あるいは「プロプライエタリ」のプログラムと呼びます。不自由なプログラムは、その利用者を制御するでしょう。そして開発者がプログラムを制御します。これは、プログラムを<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">不公正な力の道具</a>とします。
</p>
<p>
@@ -40,21 +51,58 @@ href="#History">履歴</a>をご覧ください。
それは異なる価値にもとづいたとても違った理念を有します。その実際の定義も異なりますが、ほとんどすべてのオープンソースのプログラムは実際に自由です。わたしたちはその違いを<a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">なぜ「オープンソース」は自由ソフトウェアの的を外すのか</a>で説明しています。
</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">もくじ</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">自由ソフトウェアの定義</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">四つの基本的な自由</a></li>
+ <li><a href="#selling">自由ソフトウェアは商用に<em>できる</em></a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">自由と不自由の間の境界を明確にする</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">プログラムを望むままに実行する自由</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">ソースコードを研究し、変更する自由</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">望む場合に再配布する自由: 基本的な要件</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">コピーレフト</a></li>
+ <li><a href="#packaging">パッケージングと配布の詳細のルール</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">輸出規制</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">法的な考察</a></li>
+ <li><a href="#contracts">契約を元にしたライセンス</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">自由ソフトウェアの定義の実際</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">この基準をわたしたちはどのように解釈するか</a></li>
+ <li><a href="#get-help">自由なライセンスについて助けてもらう</a></li>
+ <li><a href="#terminology">自由ソフトウェアについて話すときは正しい語を使いましょう</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">ソフトウェア以外について</a></li>
+ <li><a href="#History">歴史</a></li>
+</ul>
</div>
-<p>
-「自由ソフトウェア」は利用者の自由とコミュニティを尊重するソフトウェアを意味します。おおよそで言うと、<b>そのソフトウェアを、実行、コピー、配布、研究、変更、改良する自由を利用者が有する</b>ことを意味します。ですから、「自由ソフトウェア」は自由の問題であり、値段の問題ではありません。この考え方を理解するには、「ビール飲み放題(free
-beer)」ではなく「言論の自由(free
-speech)」を考えてください。わたしたちは無償の意味ではないことを示すのに時々、「自由」を表すフランス語あるいはスペイン語の言葉を借りて「リブレソフトウェア」と呼びます。
-</p>
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
+<p style="font-size:80%">
+ここで回答されていない自由ソフトウェアのライセンシングについて質問がありますか? わたしたちの<a
+href="http://www.fsf.org/licensing">ライセンシングの資料</a>をご覧ください。そして必要であれば、FSFのコンプライアンス・ラボ、<a
+href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>にメールで連絡ください。</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition">自由ソフトウェアの定義</h3>
<p>
-わたしたちは、これらの自由のために運動します。なぜならすべての人がその自由に値するからです。これらの自由によって、利用者(個々人のみならず全体として)はプログラムとそのプログラムが利用者になすことを制御します。利用者がプログラムを制御しないとき、わたしたちは、それを「不自由」あるいは「プロプライエタリ」のプログラムと呼びます。不自由なプログラムは、その利用者を制御するでしょう。そして開発者がプログラムを制御します。これは、プログラムを<a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">不公正な力の道具</a>とします。
+自由ソフトウェアの定義は、ある特定のソフトウェア・プログラムが、自由ソフトウェアとして適格であるかどうかの基準を示します。時に応じて、わたしたちはこの定義を改訂し、これを明確化し、また、本質的な問題に対する疑問を解決します。自由ソフトウェアの定義に関連する変更については、<a
+href="#History">履歴</a>をご覧ください。
</p>
-<h4> 四つの基本的な自由</h4>
-
+<h4 id="four-freedoms">四つの基本的な自由</h4>
<p>
あるプログラムが自由ソフトウェアであるとは、そのプログラムの利用者が、以下の四つの必須の自由を有するときです: <a
href="#f1">[1]</a>
@@ -76,6 +124,9 @@ href="#f1">[1]</a>
<p>どのような与えられたシナリオにおいても、これらの自由は、わたしたちが使用しようとする、あるいは、他人に使用するように導く、いかなるコードにも適用されなければなりません。たとえば、あるプログラムAが自動的にプログラムBを起動して、なにかを扱う状況を考えてみてください。もし、わたしたちがAをそのままで配布しようとし、それがユーザがBを必要とすることを意味するならば、わたしたちはAとBの両方が自由であるべきと判断するでしょう。しかし、わたしたちがAを変更してBを使用しないようにしようとするならば、Aだけが自由であればよく、このやり方ではBは関連しません。</p>
+
+<h4 id="selling">自由ソフトウェアは商用に<em>できる</em></h4>
+
<p>
「自由ソフトウェア」が意味するのは、「非商用」ということではありません。逆に、自由なプログラムは商用利用や商用開発、商用配布することができなければなりません。このポリシーは基本的な重要事項の一つであり、これなしでは、自由ソフトウェアはその目的を達しえないでしょう。
</p>
@@ -92,16 +143,12 @@ href="#f1">[1]</a>
以前の配布において、これまでのところ、ユーザがそのソフトウェアをカバーする自由なライセンスの条項にしたがっている状況において、自由なプログラムは、そのソフトウェアのコピーを入手したどんなユーザにも(今後のユーザも含めて)四つの自由を提供しなければなりません。あるユーザに対してある自由に関して制限を加えることや、自由を行使するユーザに対して金品やその種の支払いを要求することは、当該の自由を与えないことに等しく、ですから、プログラムを不自由としてしまいます。
</p>
-<p>
-自由ソフトウェアのコピーを手に入れるのにお金を払った方もいるかも知れませんし、コピーを無料で手に入れた方もいるでしょう。しかしどのようにしてご自分のコピーを手に入れたかには関係なく、あなたにはいつでもソフトウェアをコピーし変更する自由があるのです。その自由には、<a
-href="/philosophy/selling.html">コピーを売る</a>自由すら含まれます。
-</p>
-<h3>自由と不自由の間の境界を明確にする</h3>
+<h3 id="clarifying">自由と不自由の間の境界を明確にする</h3>
<p>ここからは、あるプログラムが自由であるために、さまざまな自由がどれだけ拡張される必要があるか、いろいろな問題について、より正確に説明します。</p>
-<h4>プログラムを望むままに実行する自由</h4>
+<h4 id="run-the-program">プログラムを望むままに実行する自由</h4>
<p>
プログラムを実行する自由とは、どんな人間や組織でも、あらゆるコンピュータシステム上で、どんな種類の仕事と目的のためにでも、開発者や特定の団体と連絡する必要なく、プログラムを使うことができるという自由を意味します。この自由では、<em>利用者</em>の目的が問題で、<em>開発者</em>の目的は問題ではありません。(あなたは利用者として、あなたの目的でプログラムを実行する自由があり、あなたがそれを他の誰かに配布したとき、その人はその人の目的でプログラムを実行する自由があります。あなた自身の目的を押し付けることはできません。)
@@ -114,13 +161,17 @@ href="/philosophy/selling.html">コピーを売る</a>自由すら含まれま
<p>「望むままに」は、オプションとして、もしそれが望むことであるなら、「まったくなし」を含みます。ですから、別の「プログラムを実行しない自由」は必要ありません。</p>
-<h4>ソースコードを研究し、変更する自由</h4>
+<h4 id="make-changes">ソースコードを研究し、変更する自由</h4>
<p>
第一の自由と第三の自由(変更を加える自由、そして変更した版を発表する自由)を意味のあるものとするためには、そのプログラムのソースコードにアクセスできることが必要です。ですから、ソースコードが入手可能であることは自由ソフトウェアにとって必要条件となります。難読化された「ソースコード」は本当のソースコードではなく、ソースコードとはみなされません。
</p>
<p>
+ソースコードは、変更を加えるプログラムの好ましい形態として定義されます。ですから、プログラムを開発するのに開発者が変更する形態が、その開発者のバージョンのソースコードです。
+</p>
+
+<p>
第一の自由は、元の版に代えて変更された版を使う自由も含みます。もし、プログラムが他の人の変更した版は実行できるが、あなたの版は実行できないというように設計された製品のために配布されるならば(&ldquo;tivoization&rdquo;、&ldquo;lockdown&rdquo;
もしくは(実務家のひねくれた用語でいうところの)「セキュアブート」として知られる慣習ですが)、第一の自由は実際の自由ではなく、中身のない見せかけのものとなってしまいます。そういったバイナリは、たとえ元となっているソースコードが自由であるとしても、自由ソフトウェアではありません。
</p>
@@ -137,7 +188,7 @@ href="/philosophy/selling.html">コピーを売る</a>自由すら含まれま
第一の自由の一つの特別なケースは、そのプログラムのコードをなにもせずに戻ってくるように削除したり、ほかのプログラムを起動するようにさせることです。ですから、第一の自由は「プログラムを削除する自由」を含みます。
</p>
-<h4>望む場合に再配布する自由: 基本的な要件</h4>
+<h4 id="redistribute">望む場合に再配布する自由: 基本的な要件</h4>
<p>配布する自由(第二と第三の自由)は、変更したものもしてないものも、配布手数料ありでもなしでも、<a
href="#exportcontrol">どこの誰にでも</a>自由に再配布することを意味します。これらのことをするのが自由だという内容には、許可を求めたり、そのためにお金を払ったりする必要がないということも(その他のこともあわせて)含まれています。
@@ -149,7 +200,7 @@ href="#exportcontrol">どこの誰にでも</a>自由に再配布することを
<p>
第三の自由は、改変した版を自由ソフトウェアとしてリリースする自由を含みます。自由なライセンスは、他の方法でリリースすることも許してもかまいません。別の言葉でいえば、それは<a
-href="/copyleft/copyleft.html">コピーレフト</a>のライセンスである必要はありません。しかし、変更した版は不自由であるとするライセンスは、自由ソフトウェアとして適格であるとはいえません。
+href="/licenses/copyleft.html">コピーレフト</a>のライセンスである必要はありません。しかし、変更した版は不自由であるとするライセンスは、自由ソフトウェアとして適格であるとはいえません。
</p>
<p>
@@ -157,11 +208,11 @@ href="/copyleft/copyleft.html">コピーレフト</a>のライセンスである
バイナリや実行形式を作成する手段が無いとき(いくつかのプログラミング言語はこういった機能をサポートしていません)には構いませんが、後にそういった形式を作成する方法を見つけたり開発したりするかも知れませんから、そのような形式で再配布する自由がなければなりません。
</p>
-<h4>コピーレフト</h4>
+<h4 id="copyleft">コピーレフト</h4>
<p>
自由ソフトウェアを配布する方法についてのある種の規則は、それらが主要な自由と衝突しない限り容認できます。たとえば、<a
-href="/copyleft/copyleft.html">コピーレフト</a>は(非常に簡単に言えば)プログラムを再配布するときに、あなたは他の人々の主要な自由を否定するような制限を加えることができないという規則です。この規制は主要な自由とは衝突せず、むしろそれらを保護するものと言えます。
+href="/licenses/copyleft.html">コピーレフト</a>は(非常に簡単に言えば)プログラムを再配布するときに、あなたは他の人々の主要な自由を否定するような制限を加えることができないという規則です。この規制は主要な自由とは衝突せず、むしろそれらを保護するものと言えます。
</p>
<p>
@@ -171,7 +222,7 @@ href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">コピーレフト
href="/philosophy/categories.html">自由ソフトウェアの分類</a>をご覧ください。
</p>
-<h4>パッケージングと配布の詳細のルール</h4>
+<h4 id="packaging">パッケージングと配布の詳細のルール</h4>
<p>
変更されたバージョンをどのようにパッケージするかについての規則も、そういった規則が変更されたバージョンを人々がリリースする自由や、プライベートに変更されたバージョンを作成して利用する自由を強く妨げない限り容認できます。ですから、変更した版の名前の変更やロゴの削除を要求したり、あなたの変更をあなたのものだと同定できるように要求するライセンスは容認できます。それらの要求がとても厄介で、あなたの変更を実効的に妨害するのでない限り、それらは容認できます。プログラムに対してその他の変更を既に行っているのですから、加えてもう少し変更することはそんなに苦労とはならないでしょう。
@@ -185,18 +236,17 @@ href="/philosophy/categories.html">自由ソフトウェアの分類</a>をご
<p>
ライセンスが名前の変更を要求するとき、ほかのプログラムからそのプログラムが起動される名前をどうするかという特別な問題が生じます。ほかのプログラムから起動される場合、オリジナルを置き換えるような変更版をリリースすることを、名前の変更の要求が実効的に妨げてしまうからです。このような要求は、オリジナルのプログラムの名前を変更版の別名として指定できるような適切なエイリアスの仕組みがある場合のみ容認できます。</p>
-<h4>輸出規制</h4>
+<h4 id="exportcontrol">輸出規制</h4>
<p>
-ときとして、政府による<a
-id="exportcontrol">輸出規制</a>と貿易制裁があなたが国際的にプログラムのコピーを配布する自由を束縛することがあります。ソフトウェア開発者にはこれらの制限を除去したり覆したりする力はありませんが、彼らにもでき、そしてすべきことはプログラムの利用に関する条件としてそういった制限を課すのを拒否することです。こうすれば、制限はこういった政府の管轄が及ばないところの人びとやそこでの活動には影響しないでしょう。ですから、自由なソフトウェアのライセンスは、本質的な自由のどれに関しても、それを実施する条件として、いかなる些細ではない輸出規制にも服従することを要求してはならないのです。
+ときとして、政府による輸出規制と貿易制裁があなたが国際的にプログラムのコピーを配布する自由を束縛することがあります。ソフトウェア開発者にはこれらの制限を除去したり覆したりする力はありませんが、彼らにもでき、そしてすべきことはプログラムの利用に関する条件としてそういった制限を課すのを拒否することです。こうすれば、制限はこういった政府の管轄が及ばないところの人びとやそこでの活動には影響しないでしょう。ですから、自由なソフトウェアのライセンスは、本質的な自由のどれに関しても、それを実施する条件として、いかなる些細ではない輸出規制にも服従することを要求してはならないのです。
</p>
<p>
単に輸出規制の存在に触れること、ライセンスそれ自身の条件とすることなしで、は容認されます。それはユーザを制限しないからです。輸出規制が自由ソフトウェアにとって実際は些細なことである場合、条件としてそれを要求することは、実際の問題ではなく、潜在的問題です。後日の輸出法の変更で、その要求が些細ではないものとなり、ソフトウェアを不自由にしてしまう、ということがありうるからです。
</p>
-<h4>法的な考察</h4>
+<h4 id="legal-details">法的な考察</h4>
<p>
これらの自由を本当のものとするためには、以上であげた自由は、あなたがなにか間違ったことをしない限り恒久的で取り消し不能のものでなければなりません。もしソフトウェアの開発者に、あなたになんら落ち度がないのに、ライセンスを取り消したり遡及してその条項に制限を加える力があれば、そのソフトウェアは自由ではありません。
@@ -210,7 +260,7 @@ id="exportcontrol">輸出規制</a>と貿易制裁があなたが国際的にプ
どの管轄の法律が適用されるか、あるいは訴訟が行われる場所、もしくはその両方を指定することは、自由ライセンスに容認されます。
</p>
-<h4>契約を元にしたライセンス</h4>
+<h4 id="contracts">契約を元にしたライセンス</h4>
<p>
ほとんどの自由ソフトウェアのライセンスは、著作権を元にしています。そして著作権によって課することができる要求には制限があります。もし、著作権を元にしたライセンスが、上記に記した自由を尊重するならば、まったく予期しない他の種類の問題があることはありそうもないでしょう(予期しないことはまま起こりますが)。しかし、ある自由ソフトウェアのライセンスは、契約を元にするもので、契約はもっと広範な制限を課することが可能です。これは、そのようなライセンスが、容認できないほど制限が強く、不自由でありうる、いくつもの形態がありうることを意味します。
@@ -220,21 +270,15 @@ id="exportcontrol">輸出規制</a>と貿易制裁があなたが国際的にプ
わたしたちは、起こりうるすべてのことをあげることはできないでしょう。もし、契約を元としたライセンスが利用者を(著作権を元としたライセンスでは無理な形で)異常に制限するならば、そして、それがここで正当だと述べられていないのならば、それについて検討しないといけないでしょうし、そのライセンスは、不自由であると結論づけるかもしれません。
</p>
-<h4>自由ソフトウェアについて話すときは正しい語を使いましょう</h4>
+<h3 id="in-practice">自由ソフトウェアの定義の実際</h3>
-<p>
-自由ソフトウェアについて語るとき、「タダであげる」とか「無料」といった言い回しは避けるのが最上です。というのも、こういった言い回しは問題としているのが値段であって、自由ではないような印象を与えるからです。「海賊版(piracy)」などのよく使われる用語もまた、わたしたちとしてはあなたが支持しないことを望む通説を具現しています。<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">避けた方が良い混乱を招く言葉と言い回し</a>でこういった用語について検討していますのでご参照下さい。また<a
-href="/philosophy/fs-translations.html">「自由ソフトウェア」の各言語訳</a>の一覧もご用意しています。
-</p>
-
-<h4>この基準をわたしたちはどのように解釈するか</h4>
+<h4 id="interpretation">この基準をわたしたちはどのように解釈するか</h4>
<p>
-最後になりますが、この自由ソフトウェアの定義で述べられたような基準はその解釈に関して熟慮を必要とすることに注意して下さい。ある特定のソフトウェアライセンスが自由ソフトウェアのライセンスであると判断するに当たって、わたしたちはこれらの基準を基に、言い回しの厳密な吟味に加えてその精神が自由ソフトウェアのそれに合致するかを考慮して判定します。もしライセンスが不当な制限を含んでいたならば、たとえそういった問題をこの基準で予期していなかったとしても却下します。時として、ライセンス条件が喚起する問題によっては、その条件が容認できるかどうか判断する前に、弁護士との協議など広範囲な検討が要求されることもあります。わたしたちが新しい問題に関して結論に達したならば、わたしたちはしばしばこれらの基準を更新して、あるライセンスが自由ソフトウェアのライセンスとして適格であるかどうかの理由をより簡単に理解できるようにします。
+この自由ソフトウェアの定義で述べられたような基準はその解釈に関して熟慮を必要とすることに注意して下さい。ある特定のソフトウェアライセンスが自由ソフトウェアのライセンスであると判断するに当たって、わたしたちはこれらの基準を基に、言い回しの厳密な吟味に加えてその精神が自由ソフトウェアのそれに合致するかを考慮して判定します。もしライセンスが不当な制限を含んでいたならば、たとえそういった問題をこの基準で予期していなかったとしても却下します。時として、ライセンス条件が喚起する問題によっては、その条件が容認できるかどうか判断する前に、弁護士との協議など広範囲な検討が要求されることもあります。わたしたちが新しい問題に関して結論に達したならば、わたしたちはしばしばこれらの基準を更新して、あるライセンスが自由ソフトウェアのライセンスとして適格であるかどうかの理由をより簡単に理解できるようにします。
</p>
-<h4>自由なライセンスについて助けてもらう</h4>
+<h4 id="get-help">自由なライセンスについて助けてもらう</h4>
<p>
もしある特定のライセンスが自由ソフトウェアのライセンスとして認められるかどうかに興味があるならば、わたしたちの <a
@@ -250,6 +294,18 @@ href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>までメールで
もしそれができない場合、もし本当に新しいライセンスが必要な場合、わたしたちの援助によって、あなたはそのライセンスが本当に自由ソフトウェアのライセンスであることを確実にでき、いくつもの実際的な問題を避けることができます。
</p>
+<h4 id="terminology">自由ソフトウェアについて話すときは正しい語を使いましょう</h4>
+
+<p>
+自由ソフトウェアについて語るとき、「タダであげる」とか「無料」といった言い回しは避けるのが最上です。というのも、こういった言い回しは問題としているのが値段であって、自由ではないような印象を与えるからです。「海賊版(piracy)」などのよく使われる用語もまた、わたしたちとしてはあなたが支持しないことを望む通説を具現しています。<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">避けた方が良い混乱を招く言葉と言い回し</a>でこういった用語について検討していますのでご参照下さい。また<a
+href="/philosophy/fs-translations.html">「自由ソフトウェア」の各言語訳</a>の一覧もご用意しています。
+</p>
+
+<p id="open-source">
+別の人びとは、「オープンソース」という用語を「自由ソフトウェア」と近い(しかし同一ではない)ものを意味するのに使ます。わたしたちは「自由ソフトウェア」という用語のほうを好んでいます。それはいったん皆さんが「フリー」が値段ではなく自由について言及しているのだということを聞けば、それが自由について思い起こさせてくれるからです。「オープン」という言葉が自由に言及することはまったくありません。
+</p>
+
<h3 id="beyond-software">ソフトウェア以外について</h3>
<p>
@@ -259,7 +315,7 @@ href="/philosophy/free-doc.html">ソフトウェアのマニュアルは自由
<p>
他の種類の作品で実践的な利用をされるものについて同様な議論が意味を持つでしょう。つまり、有用な知識を具体化する作品、教育作品やリファレンス作品などです。<a
-href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> がよく知られた例です。
+href="https://wikipedia.org">Wikipedia</a> がよく知られた例です。
</p>
<p>
@@ -267,14 +323,6 @@ href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> がよく知られた例です。
href="http://freedomdefined.org/">自由な文化作品</a>の定義へと拡張され、どのような種類の作品へも適用できます。
</p>
-<h3 id="open-source">オープンソース?</h3>
-
-<p>
-別の人びとは、「オープンソース」という用語を「自由ソフトウェア」と近い(しかし同一ではない)ものを意味するのに使ます。わたしたちは「自由ソフトウェア」という用語のほうを好んでいます。それはいったん皆さんが「フリー」が値段ではなく自由について言及しているのだということを聞けば、それが自由について思い起こさせてくれるからです。「オープン」という言葉が<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">自由に言及することはまったくありません</a>。
-</p>
-</div>
-
<h3 id="History">履歴</h3>
<p>時に応じて、わたしたちは、この定義を改訂します。ここに具体的に何が変更されたかわかるリンクとともに主要な改訂のリストを示します。</p>
@@ -282,82 +330,82 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">自由に言及すること
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Version
1.169</a>:
四つの自由が商用の活動に適用されなければならない理由をより明確に説明した。四つの自由が、そのプログラムを実行しなくてもよい自由と削除する自由を含意することの理由を説明し、別の要求事項として述べる必要のないことを説明した。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Version
1.165</a>: コード内の任意の迷惑は第零の自由を否定せず、第一と第三の自由はユーザがその迷惑を除去することを可能とする、と明確にした。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version
1.153</a>: プログラムを実行する自由とは、なにものもあなたがそれを実行することを止められない、と明確にした。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
1.141</a>: どのコードが自由でなければならないかを明確にした。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Version
1.135</a>: 第零の自由はプログラムを望むままに実行する自由である、と述べる。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Version
1.134</a>: 第零の自由はプログラムの機能の問題ではない。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Version
1.131</a>: 自由ライセンスは、ほかのプログラムの不自由なライセンスへの準拠を要求しないことが可能である。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Version
1.129</a>: 明確に法律の選択と法廷の選択の指定は許されることを述べた。(これはこれまでもわたしたちのポリシーでした。)</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Version
1.122</a>: 輸出規制の要求は、その要求が些細ではないものの場合、現実の問題で、そうでなければ単に潜在的問題です。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Version
1.118</a>: 明確化: 問題は変更する自由を制限することであり、どのような変更を行ったかではない。変更は「改善」に限らない。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Version
1.111</a>:
1.77の変更を明確にし、遡及する<em>制限</em>だけが容認できない、と述べた。作品を別の方法で並行してリリースすることで、著作権者が追加の<em>許可</em>を作品に与えることは常に可能です。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Version
1.105</a>: 第一の自由について、簡潔な文章で、(既に version 1.80
で述べられた)あなたのコンピューティングのためにあなたの変更した版を使うことを実際に含むという点を反映した。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Version
1.92</a>: 難読化したコードはソースコードとして適格ではないことを明確にした。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Version
1.90</a>:
第三の自由は、あなた自身の変更した版あるいは改良した版を配布する権利であり、他の誰かの開発プロジェクトに参加する権利ではないことを明確にした。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Version
1.89</a>: 第三の自由は、自由ソフトウェアとして改変した版をリリースする権利を含む。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Version
1.80</a>: 第一の自由は、単に理論的なだけでなく、実際的でなければならない(すなわち、Tivoization なしに)。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Version
1.77</a>: 遡及するライセンスの変更はいかなるものも容認できないこと(たとえ完全な代替であると述べられてなくとも)を明確にした。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Version
1.74</a>: 4つの重要な点の説明は明示が充分でないか、他のところで述べられているが全体に反映されていない:
<ul>
-<li>"改良"は、ライセンスがどのような改変した版ならばリリース可能であるかを本質的に制限することを意味しない。第三の自由は、変更そのものだけでなく変更を加えた版も配布する自由を含む。</li>
+<li>「改良」は、ライセンスがどのような改変した版ならばリリース可能であるかを本質的に制限することを意味しない。第三の自由は、変更そのものだけでなく変更を加えた版も配布する自由を含む。</li>
<li>存在するモジュールにマージする権利は、適切にライセンスされたモジュールについて、である。</li>
<li>輸出規制の結論の点を明示した。</li>
<li>ライセンスの変更を押し付けることは、古いライセンスを無効にすることに含む。</li>
@@ -365,52 +413,54 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=ww
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Version
1.57</a>: &quot;ソフトウェア以外&quot; セクションを加えた。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Version
1.46</a>: 目的を問わずプログラムを実行する自由について、誰の目的が重要なのかを明確にした。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Version
1.41</a>: 契約を元にしたライセンスについて言葉遣いを明確にした。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Version
1.40</a>: 自由ライセンスは、変更を作り出す際に他の利用可能な自由ソフトウェアを使うことを許さなければならないことを説明した。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Version
1.39</a>: ライセンスが公共の利用に供するソフトウェアの版のソースコードを提供することを要求することは容認できることを述べた。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Version
1.31</a>: 変更の作者を同定することを要求するライセンスは容認できることを述べた。文章全体で他の小さな明確化を行った。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Version
1.23</a>: 契約にもとづくライセンスに関して潜在的な問題について扱った。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Version
1.16</a>: なぜバイナリの配布が重要かを説明した。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Version
1.11</a>: 自由ライセンスは、あなたが配布した版を以前の開発者の要求に応じて送ることをあなたに要請することができることを述べた。</li>
</ul>
<p>上述の履歴の説明で、バージョン番号が飛び飛びですが、これは、定義とその解釈に関係しないほかの変更があるからです。たとえば、フォーマットの変更、スペルの変更、句読点の変更、あるいはその他のページの変更については挙げていません。ページの完全な変更のリストは、<a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">cvsweb
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">cvsweb
インタフェース</a>で確認ください。</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size:1em">脚注</h3>
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
<ol>
<li id="f1">0, 1, 2, 3 と番号が付いている理由は歴史的なものです。1990年の頃には1, 2, 3
の三つの自由でした。それから、プログラムを実行する自由は明示して説明されねばならないと、分かりました。プログラムを実行する自由は明らかにほかの三つよりも基本的なものですから、三つよりも正しく先にあるべきです。よって、ほかを番号変えず、第零の自由としたのです。</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -420,7 +470,7 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=ww
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -439,12 +489,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -464,12 +514,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -480,7 +530,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2021/03/01 02:59:33 $
+$Date: 2022/06/30 05:12:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/freedom-or-copyright-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/freedom-or-copyright-old.html
index 0245964..9ea69eb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/freedom-or-copyright-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/freedom-or-copyright-old.html
@@ -1,29 +1,36 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自由 &mdash; それとも著作権? (古いバージョン)- GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>自由 &mdash; それとも著作権? (古いバージョン)</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>この小論の<a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">更新されたバージョン</a>があります。</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">リチャード・ストールマン著</address>
-<p>
- <strong>リチャード・ストールマン</strong>著
-</p>
+<div class="infobox">
+<p>この小論の<a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">更新されたバージョン</a>があります。</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
電子書籍のすばらしい新しい世界:
古本屋はもうありません。友達に本を貸すこともありません。公共の図書館から借りることもありません。なにを読んだかを同定するクレジットカードなしに本を購入することもありません。許可なしに電子書籍を読むことさえ犯罪です。
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
むかしむかし、印刷機がようやく普及したころ、書写や出版を職業とする人々を対象にある産業規制が制定されました。それが著作権です。著作権の目的は、多様な著作物の出版を促進することにありました。出版業者がある作者の最新の著作を再版するには、その人から許諾を得なければならないことにする、というのが著作権の仕組みです。</p>
@@ -71,6 +78,8 @@ Kingが人々が複製できる電子書籍で数十万(ドル)を稼ぎまし
<p>
やがて、コンピュータネットワークによって誰かに少額のお金を送る簡単な手段が提供されるようになれば、内容的に改変されていないコピーを制限する根拠は完全に失われるでしょう。もしある本が好きならば、ダイアログボックスがあなたのコンピュータに現れて「作者に1ドル払うにはここをクリック」などと表示されたとき、クリックしないということがあるでしょうか?
書籍や音楽の著作権は、内容的に改変されていないコピーの頒布に適用されるわけですから、完全に時代遅れになるでしょう。そんな時代が早く来るといいですね!</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -79,7 +88,7 @@ Kingが人々が複製できる電子書籍で数十万(ドル)を稼ぎまし
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -98,20 +107,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾されます。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -122,11 +147,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2016/02/03 09:13:47 $
+$Date: 2021/10/01 05:32:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/fs-motives.html
index d08740e..0ae3402 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/fs-motives.html
@@ -1,14 +1,22 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自由ソフトウェアを書く動機 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>自由ソフトウェアを書く動機</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>一つの単純な動機ですべてのソフトウェア開発が行われていると考えるなんて、間違わないようにしましょう。ここに、わたしたちが知っているいくつかの動機をあげます。多くの人々が自由ソフトウェアを書くのに影響を与えているものです。
</p>
@@ -52,7 +60,7 @@
<dd>
<a
href="/philosophy/microsoft.html">マイクロソフトに狭めて焦点を当てて批判する</a>のは、誤りです。実に、マイクロソフトは悪です、不自由なソフトウェアを作るのですから。さらに悪いのは、それがしばしば、<a
-href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>を含む様々な方法で<a
+href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>を含む様々な方法で<a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">マルウェア</a>であることです。しかしながら、多くのほかの会社もこういったことをしています。わたしたちの自由のもっとも嫌な敵は、今日では<a
href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">アップル</a>でしょう。<br />
@@ -75,6 +83,7 @@ href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">アップル</a>でしょう
<p>それぞれの人が違います。このリストに掲載されていないほかの動機もあるでしょう。ここに掲載されていないほかの動機を知っている場合、<a
href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>へメールしてください。もし、そのほかの動機がたくさんの開発者に影響を与えるかもしれないと、わたしたちが考えたら、それはこのリストに加えられるでしょう。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -84,7 +93,7 @@ href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>へメールして
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -103,18 +112,18 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -128,11 +137,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾されます。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -143,11 +152,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2016/02/03 09:13:48 $
+$Date: 2021/10/01 05:32:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gif.html
index 1ffcec1..68d3b7e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gif.html
@@ -1,30 +1,42 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNUのウェブページにGIFファイルが一つも無い理由 - GNU プロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNUのウェブページにGIFファイルが一つも無い理由</h2>
+<div class="thin"></div>
-
-<blockquote><p>わたしたちの知る限り、今日では、GIFフォーマットに対する特別な特許の脅威は、何もありません。<a
+<div class="introduction">
+<p><em>わたしたちの知る限り、今日では、GIFフォーマットに対する特別な特許の脅威は、何もありません。<a
href="#venuenote">GIFを攻撃するのに使われた特許は失効しました</a>。しかしながら、この小論は特許によってプログラムが妨害される限り、妥当なままです。なぜなら、同様なことがコンピューティングのどの場でも起こりうるからです。<a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">わたしたちのウェブサイトのGIFに関するポリシー</a>と、わたしたちの<a
-href="/server/standards/">ウェブ・ガイドライン</a>をご覧ください。</p></blockquote>
-
+href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics">わたしたちのウェブサイトのGIFに関するポリシー</a>をご覧ください。</em></p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>
GNUのウェブサイトでは、GIF画像が一枚も使われていません。GIFファイルを作成するのに使われるLZW圧縮アルゴリズムが、(UnisysとIBMの)特許の対象となっているからです。これらの特許のために、自由ソフトウェアが適切なGIFを生成することは不可能となっています。また、この特許は<strong>compress</strong>プログラムにも適用されますから、GNUはcompressやそのフォーマットを使いません。
</p>
<p>
-UnisysもIBMもこの特許を申請したのは1983年です。Unisysは(そしておそらくIBMも)この特許をいくつもの国々で申請しました。わたしたちが調べることのできた特許データベースでは、2006年10月1日がもっとも遅い失効の日付のようです。<sup><a
-id="returnnote" href="#venuenote">1</a></sup>
-それまでは、GIFファイルを作る自由のプログラムを発表する人は皆、訴えられると思って間違いないでしょう。裁判に持ち込んでも、特許保有者たちを負かすに足る根拠はまずないと思われます。
+UnisysもIBMもこの特許を申請したのは1983年です。Unisysは(そしておそらくIBMも)この特許をいくつもの国々で申請しました。わたしたちが調べることのできた特許データベースでは、2006年10月1日がもっとも遅い失効の日付のようです&#8239;<a
+class="ftn"
+href="#venuenote">[1]</a>。それまでは、GIFファイルを作る自由のプログラムを発表する人は皆、訴えられると思って間違いないでしょう。裁判に持ち込んでも、特許保有者たちを負かすに足る根拠はまずないと思われます。
</p>
<p>
@@ -50,8 +62,8 @@ href="/philosophy/selling.html">自由ソフトウェアの商用再配布</a>
</p>
<p>
-<a href="http://www.fsf.org">フリーソフトウェアファウンデーション</a>は非商業的な非営利団体ですから、わたしたちが<a
-href="http://shop.fsf.org/">CD-ROMs</a>を販売したことから得る収入は厳密には「利益」に相当しません。ですから、おそらくわたしたちがGIFプログラムをCD-ROMに収録してもUnisysの与えた許可の範囲内でやっていることだと主張できるのではないかと思いますが、できないかもしれません。いずれにしろ、わたしたちはGNUのほかの再配布者はGIFプログラムを含めることが出来ないかもしれないのを知っていますから、あまり有用ではないでしょう。
+<a href="https://www.fsf.org">フリーソフトウェアファウンデーション</a>は非商業的な非営利団体ですから、わたしたちが<a
+href="https://shop.fsf.org/">CD-ROMs</a>を販売したことから得る収入は厳密には「利益」に相当しません。ですから、おそらくわたしたちがGIFプログラムをCD-ROMに収録してもUnisysの与えた許可の範囲内でやっていることだと主張できるのではないかと思いますが、できないかもしれません。いずれにしろ、わたしたちはGNUのほかの再配布者はGIFプログラムを含めることが出来ないかもしれないのを知っていますから、あまり有用ではないでしょう。
</p>
<p>
@@ -111,14 +123,14 @@ GIFフォーマットを読めるプログラムで扱えるという点で、GI
<p>
<a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics">PNGフォーマット</a>は特許の問題がない圧縮付きフォーマットです。わたしたちはこれが広くサポートされるよう望んでおり、そしてこれを使うつもりです。わたしたちは、<a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics">PNGフォーマット</a>は特許の問題がない圧縮付きフォーマットです。わたしたちはこれが広くサポートされるよう望んでおり、そしてこれを使うつもりです。わたしたちは、<a
href="/graphics/graphics.html">このサーバにある画像</a>のほとんどについてPNG版を提供しています。
</p>
<p>
GIFの特許問題についてより詳しい情報は、<a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">プログラミング自由連盟のGIFに関するページ</a>をご覧ください。このページをお読みになれば<a
-href="http://endsoftpatents.org/">ソフトウェア特許の問題全般について</a>多くの情報が得られるでしょう。
+href="https://endsoftwarepatents.org/">ソフトウェア特許の問題全般について</a>多くの情報が得られるでしょう。
</p>
<p>
@@ -127,16 +139,20 @@ Unisysの特許を回避するため、GIFファイルを読み、圧縮され
<p>
<a
-href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">http://burnallgifs.org">http://burnallgifs.org</a>は、ウェブでGIFファイルを使わないよう推奨するために用意されたウェブサイトです。
+href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">burnallgifs.org</a>は、ウェブでGIFファイルを使わないよう推奨するために用意されたウェブサイトです。
</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>脚注:</h3>
-
-<p><a href="#returnnote" id="venuenote">1.</a>
-わたしたちは米国、カナダ、日本そしてEUの特許データベースを調べることができました。Unisysの特許は米国では2003年6月20日に失効、ヨーロッパでは2004年6月18日に失効、日本では2004年6月20日に失効、カナダでは、2004年7月7日に失効しました。米国のIBMの特許は2006年8月11日に失効しました。Software
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
+<ol>
+<li id="venuenote">
+<p>わたしたちは米国、カナダ、日本そしてEUの特許データベースを調べることができました。Unisysの特許は米国では2003年6月20日に失効、ヨーロッパでは2004年6月18日に失効、日本では2004年6月20日に失効、カナダでは、2004年7月7日に失効しました。米国のIBMの特許は2006年8月11日に失効しました。Software
Freedom Law Centerは、2006年10月1日以降、静的なGIFの使用について干渉する重要な特許請求はなにもないだろう、と言っています。</p>
<p>アニメーテッドGIFは別の話です。わたしたちは、それにどの特許が及ぶか知りません。しかし、アニメーテッドGIFの使用に対する脅威の報告はなにも聞いていません。どのようなソフトウェアも特許によって脅かされますが、アニメーテッドGIFに具体的な危険があると考える理由は何もなく、それを避けるべき特段の理由はありません。</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -146,7 +162,7 @@ Freedom Law Centerは、2006年10月1日以降、静的なGIFの使用につい
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -165,21 +181,37 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2015, 2018
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2003, 2004, 2006, 2010, 2013, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -190,7 +222,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2019/06/05 10:03:24 $
+$Date: 2021/12/01 03:30:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-history.html
index 71096bf..ebc46fd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-history.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU プロジェクトの概要 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
@@ -9,13 +12,18 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNU プロジェクトの概要</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
GNUオペレーテイング・システムはUnixと上位互換の完全な自由ソフトウェアシステムです。GNUは&ldquo;GNU's Not
-Unix&rdquo;(GNUはUnixではない)を表しています。<a href="/gnu/pronunciation.html">硬い g
-の一音節</a>で発音されます。<a
-href="http://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>は、GNUプロジェクトの<a
+Unix&rdquo;(GNUはUnixではない)を表しています。<a
+href="/gnu/pronunciation.html">硬い<i>g</i>の一音節</a>で発音されます。<a
+href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>は、GNUプロジェクトの<a
href="/gnu/initial-announcement.html">最初の声明</a>を1983年9月に行いました。長いバージョンは<a
href="/gnu/manifesto.html">GNU宣言</a>と呼ばれ1985年3月に発行されました。これはいくつかの<a
href="/gnu/manifesto.html#translations">ほかの言語</a>に翻訳されました。</p>
@@ -23,7 +31,7 @@ href="/gnu/manifesto.html#translations">ほかの言語</a>に翻訳されまし
<p>
&ldquo;GNU&rdquo;という名前は、いくつかの必要に適合するために選ばれました。第一に、それが&ldquo;GNU's Not
Unix&rdquo;の再帰頭字語であること。第二に、それが現実の言葉であること。第三に、それを言う(または<a
-href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">うたう</a>)のがおもしろいこと、です。</p>
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">うたう</a>)のが楽しいこと、です。</p>
<p>
&ldquo;free software&rdquo;(自由ソフトウェア)の&ldquo;free&rdquo;は<a
@@ -48,27 +56,27 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">プロプライエタリ<
<p>
Unixライクなオペレーティングシステムにはカーネル、コンパイラ、エディタ、テキストフォーマッタ、メールソフトウェア、グラフィカル・インタフェース、ライブラリゲームなどそのほか多くのものをも含みます。ですから、オペレーティングシステム一式を書くことは大変な大仕事になります。わたしたちは1984年1月に開始しました。<a
-href="http://fsf.org/">フリーソフトウェアファウンデーション</a>は1985年10月に設立されましたが、当初はGNUの開発に資金集めをする手伝いをするためでした。</p>
+href="https://fsf.org/">フリーソフトウェアファウンデーション</a>は1985年10月に設立されましたが、当初はGNUの開発に資金集めをする手伝いをするためでした。</p>
<p>1990年までに、わたしたちはオペレーティングシステムを構成するすべての主要な部分を、ひとつを除いて、見つけるか書き上げていました。カーネルだけができていませんでした。それから、UnixライクなカーネルLinuxが1991年にリーナス・トーバルズによって開発され、1992年に自由ソフトウェアにされました。Linuxをほぼ完全なGNUシステムと組み合わせることで、完全なオペレーティングシステムが生まれました。これがGNU/Linuxシステムです。今や何千万の人々が、典型的には<a
href="/distros/distros.html">GNU/Linuxディストリビューション</a>を通じて、GNU/Linuxシステムを使っている、と見積られています。主要なLinuxのバージョンは不自由なファームウェア「ブロブ」を含んでいるので、自由ソフトウェアの活動家は、現在、変更された自由なバージョンのLinuxである<a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>を保守しています。</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">Linux-libre</a>を保守しています。</p>
<p>
しかしながら、GNUプロジェクトの対象はオペレーティングシステムの中心に限定されるものではありません。わたしたちはあらゆる分野の多くのユーザが望むソフトウェアを提供することを目的としています。これにはアプリケーションソフトウェアが含まれます。自由ソフトウェアのアプリケーションプログラムのカタログは、<a
-href="/directory">自由ソフトウェア・ディレクトリ</a>をご覧ください。</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">自由ソフトウェア・ディレクトリ</a>をご覧ください。</p>
<p>
また、わたしたちはコンピュータの専門家ではないユーザを対象としたソフトウェアも提供したいと考えています。そこで、わたしたちは<a
-href="http://www.gnome.org/">(GNOMEと呼ばれる)グラフィカル・デスクトップ</a>を開発し、初心者がGNUシステムを使えるよう助けました。</p>
+href="https://www.gnome.org/">(GNOMEと呼ばれる)グラフィカル・デスクトップ</a>を開発し、初心者がGNUシステムを使えるよう助けました。</p>
<p>わたしたちはゲームやその他のレクレーションも提供したいと思っています。たくさんの<a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">自由なゲーム</a>がすでに利用可能です。</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">自由なゲーム</a>がすでに利用可能です。</p>
<p>
自由ソフトウェアはどこまで行けるのでしょうか。限界はありません。<a
href="/philosophy/fighting-software-patents.html">特許制度のような法律が自由ソフトウェアを禁止</a>しない限り、ですが。わたしたちの究極の目標はコンピュータユーザがやりたいと思う仕事すべてをこなせるだけの自由ソフトウェアを提供し、そしてプロプライエタリなソフトウェアを過去のものとすることです。</p>
-
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -78,7 +86,7 @@ href="/philosophy/fighting-software-patents.html">特許制度のような法律
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -97,12 +105,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -122,12 +130,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -138,11 +146,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2019/06/25 08:58:30 $
+$Date: 2021/12/01 02:59:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-linux-faq.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-linux-faq.html
index 008f154..ee20ac2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-linux-faq.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-linux-faq.html
@@ -1,31 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU/Linux FAQ - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<h2 class="c">GNU/Linux FAQ</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU/Linux FAQ</h2>
-<address class="byline c">リチャード・ストールマン著</address>
+<address class="byline">リチャード・ストールマン著</address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>この問題についてもっと学ぶには、わたしたちのページの<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">LinuxとGNUプロジェクト</a>について、<a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">なぜGNU/Linux?</a>、<a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNUについてなにも聞いたことがないGNUユーザ</a>をご覧ください。</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
+<div class="introduction">
<p>
ほかの多くのみんなが&ldquo;Linux&rdquo;と単に呼ぶシステムにわたしたちがGNU/Linuxという名前を用いて、また推奨するのを見るとき、人々は多くの疑問を持ちます。ここではよくある質問とわたしたちの答えを示します。</p>
+</div>
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">もくじ</h3>
<ul>
<li><a href="#why">なぜそのシステムをGNU/Linuxと呼びLinuxと呼ばないのですか?</a></li>
@@ -118,6 +119,8 @@ href="#manycompanies">たくさんの会社が今日のシステムに貢献し
<li><a href="#whyslash">なぜ、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と書くのでしょう、&ldquo;GNU
Linux&rdquo;ではなくて?</a></li>
+<li><a href="#linuxlibre">GNUにはそれ自身のLinuxカーネルのバージョンがありますか?</a></li>
+
<li><a href="#pronounce">この名称、&ldquo;GNU/Linux&rdquo; はどう発音しますか?</a></li>
<li><a href="#whynoslash">なぜ、&ldquo;GNU
@@ -223,7 +226,15 @@ href="#somanyright">多くの人がそれを&ldquo;Linux&rdquo;と言ってい
href="#winning">多くの人は、どれが便利か、あるいは、誰が勝っているかについては関心がありますが、成否の議論には関心がありません。別の方法でかれらの支持を得ようとは思いませんか?</a></li>
</ul>
-<hr class="thin" />
+</div>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>この問題についてもっと学ぶには、わたしたちのページの<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">LinuxとGNUシステム</a>について、<a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">なぜGNU/Linux?</a>、<a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNUについてなにも聞いたことがないGNUユーザ</a>をご覧ください。</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<dl>
@@ -250,8 +261,11 @@ href="/gnu/why-gnu-linux.html">この考えの実際の重要性を公衆に認
<dt id="what">GNUとLinuxの実際の関係はどうなんですか?<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#what">#what</a>)</span></dt>
-<dd>GNUオペレーティング・システムとLinuxカーネルは別のソフトウェア・プロジェクトで補完する仕事をします。典型的には<a
-href="/distros/distros.html">GNU/Linuxディストリビューション</a>としてパッケージとしてまとめられ、一緒に使われます。</dd>
+<dd>
+<p>
+GNUオペレーティング・システムとLinuxカーネルは別のソフトウェア・プロジェクトで補完する仕事をします。典型的には<a
+href="/distros/distros.html">GNU/Linuxディストリビューション</a>としてパッケージとしてまとめられ、一緒に使われます。</p>
+</dd>
<dt id="howerror">どのようにして、ほとんどの人がそのシステムを&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶようになったわけでしょう?<span
class="anchor-reference-id">(<a href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
@@ -304,7 +318,8 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">なぜ、オープンソー
<dt id="freespeech">GNUプロジェクトは個人の言論の自由の権利を支持しないのですか? 個人の選択で、そのシステムをどのような名前でも呼ぶ権利があるはずでしょう?<span
class="anchor-reference-id">(<a href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
<dd>
-まさにそうです。わたしたちはあなたが望む名前でオペレーティングシステムを呼ぶ言論の自由の権利をあなたが有すると考えます。GNUプロジェクトへの正義の問題として、わたしたちは人々にそのオペレーティングシステムをGNU/Linuxと呼ぶことをお願いし、GNUが表す自由の価値を奨励し、オペレーティングシステムが存在するようにもたらした自由の価値を、ほかの人々に伝えようとするのです。
+<p>
+まさにそうです。わたしたちはあなたが望む名前でオペレーティングシステムを呼ぶ言論の自由の権利をあなたが有すると考えます。GNUプロジェクトへの正義の問題として、わたしたちは人々にそのオペレーティングシステムをGNU/Linuxと呼ぶことをお願いし、GNUが表す自由の価値を奨励し、オペレーティングシステムが存在するようにもたらした自由の価値を、ほかの人々に伝えようとするのです。</p>
</dd>
<dt id="everyoneknows">システムを開発するGNUの役割をみんなが知っているのだから、名前の中に&ldquo;GNU/&rdquo;はなくても良いのではないでしょうか?<span
@@ -325,7 +340,8 @@ class="anchor-reference-id">(<a
href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
<dd>
-もし、あなたの言葉があなたの知識を反映しないのであれば、あなたはほかの人に教えることができないでしょう。GNU/Linuxシステムについて聞いたことがあるほとんどの人々は、それを&ldquo;Linux&rdquo;だと考えていて、それがリーナス・トーバルズによって始められ、「オープンソース」を意図していたと考えています。あなたが人々にそれを言わないのであれば、誰が言うでしょうか?
+<p>
+もし、あなたの言葉があなたの知識を反映しないのであれば、あなたはほかの人に教えることができないでしょう。GNU/Linuxシステムについて聞いたことがあるほとんどの人々は、それを&ldquo;Linux&rdquo;だと考えていて、それがリーナス・トーバルズによって始められ、「オープンソース」を意図していたと考えています。あなたが人々にそれを言わないのであれば、誰が言うでしょうか?</p>
</dd>
<dt id="windows">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;を&ldquo;Linux&rdquo;と短くできませんか、ちょうど&ldquo;Microsoft
@@ -387,14 +403,16 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#house">#house</a>)</span></dt>
href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
<dd>
-コンピュータ・システムは人体とは似ても似つきませんし、人体の頭脳のように働く部分はどこにもありません。
+<p>
+コンピュータ・システムは人体とは似ても似つきませんし、人体の頭脳のように働く部分はどこにもありません。</p>
</dd>
<dt id="kernelmost">カーネルを書くということがオペレーティングシステムの仕事の中のほとんどではないでしょうか? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
<dd>
-いいえ、たくさんのコンポーネント(を書くこと)が多くの仕事になります。
+<p>
+いいえ、たくさんのコンポーネント(を書くこと)が多くの仕事になります。</p>
</dd>
<dt id="nokernel">オペレーティング・システムはカーネルを必要とします。GNUプロジェクトはカーネルを開発したのではないのですから、そのシステムをどうしてGNUと呼べるのですか?<span
@@ -454,7 +472,8 @@ href="#afterkernel">#afterkernel</a>)</span></dt>
class="anchor-reference-id">(<a href="#feel">#feel</a>)</span></dt>
<dd>
-&ldquo;Linuxの感触&rdquo;というようなものはありません。なぜなら、Linuxはユーザインタフェースをなにも持たないからです。どんなモダンなカーネルとも同じく、Linuxはプログラムを実行するための基礎です。ユーザインタフェースはシステムの別のところに属します。GNU/Linuxと人間のインタラクションは、いつでも別のプログラムを通して行われます。そして、「感触」はそこから発します。
+<p>
+&ldquo;Linuxの感触&rdquo;というようなものはありません。なぜなら、Linuxはユーザインタフェースをなにも持たないからです。どんなモダンなカーネルとも同じく、Linuxはプログラムを実行するための基礎です。ユーザインタフェースはシステムの別のところに属します。GNU/Linuxと人間のインタラクションは、いつでも別のプログラムを通して行われます。そして、「感触」はそこから発します。</p>
</dd>
<dt id="long">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の問題は、長すぎることです。もっと短い名前を推奨できませんか? <span
@@ -509,7 +528,7 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#justgnu">#justgnu</a>)</span></dt>
リーナス・トーバルズへの謝意を示すことを止めることを人々に要求するのは非紳士的でしょう。かれはシステムの重要なコンポーネントを書きました。わたしたちはシステムの開発を開始して継続させてきたことに対して謝意を示してもらいたいと考えます。しかし、システムを&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶ人々がわたしたちに対するのと同じようにわたしたちがリーナスを扱うべきであることを意味しません。わたしたちはかれの政治的見解に強く反対しますが、見解の相違を立派にかつ、公然と扱います。システムに対するかれの貢献の謝辞から外すようにするのではなく。</li>
<li>
たくさんの人々がそのシステムを&ldquo;Linux&rdquo;として知っていますから、&ldquo;GNU&rdquo;とわたしたちが言ったとき、わたしたちが同じシステムについて語っているとは人々はすぐには認識できないでしょう。もし、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と言うと、人々は、聞いたことがあるものとつなげることができます。</li>
-</ul><p></p>
+</ul>
</dd>
<dt id="trademarkfee">&ldquo;Linux&rdquo;を製品の名前に使うのに使用料を払わなければならないかもしれません。&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と言うときにもこれは適用されるかもしれません。使用料を免れるのに&ldquo;Linux&rdquo;なしに&ldquo;GNU&rdquo;と言うのは間違いですか?
@@ -540,7 +559,8 @@ GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCivのような長い名前は馬鹿げ
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
<dd>
-systemdはたしかに重要なコンポーネントですが、カーネル(Linux)と同じように重要ではなく、全体のシステムの基盤(GNU)と同じように重要でもありません。
+<p>
+systemdはたしかに重要なコンポーネントですが、カーネル(Linux)と同じように重要ではなく、全体のシステムの基盤(GNU)と同じように重要でもありません。</p>
</dd>
<dt id="others">たくさんのほかのプロジェクトが今日のシステムに貢献しました。しかし、かれらはそれをXYZ/Linuxと呼ぶように主張しません。なぜ、わたしたちはGNUを特別に扱うべきなのでしょうか?
@@ -588,16 +608,27 @@ Linux&rdquo;の構文では&ldquo;GNU&rdquo;が&ldquo;Linux&rdquo;を修飾し
LinuxはGNUのパッケージではありません。すなわち、それはGNUプロジェクトの保護の元開発されたものではなく、あるいはGNUプロジェクトのために特に貢献されたものでもありません。リーナス・トーバルズはLinuxを自分自身のプロジェクトとして独立して書きました。ですから、「GNUパッケージのLinux」は意味として正しくありません。</p>
<p>
わたしたちはカーネルLinuxのGNUの固有の版について話しているのではありません。「標準」版は不自由なファームウェア「ブロブ」を含むため、自由なGNU/Linuxディストロは<a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linuxの別の版</a>を有します。これがGNUプロジェクトの一部であれば、それは&ldquo;GNU
+href="https://directory.fsf.org/project/linux">Linuxの別の版</a>を有します。これがGNUプロジェクトの一部であれば、それは&ldquo;GNU
Linux&rdquo;と考えられるでしょうが、それではあまりにも複雑ですから、わたしたちはそのように呼ぼうとはしません。</p>
<p>
わたしたちが話しているのはGNUの版です。Linuxをカーネルとして持つことにより区別される、オペレーティング・システムです。スラッシュはこの状況に適合します。なぜなら、それは、「組み合わせ」を意味するからです。(「入力/出力」を考えてみてください。)
-このシステムはGNUとLinuxの組み合わせであり、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;なのです。</p>
+このシステムはGNUシステムであり、カーネルLinuxを下層とするもので、ですから、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;なのです。</p>
<p>
「組み合わせ」を表現するにはほかの方法もあります。プラスの記号がより明確だと考えるならば、それを使ってください。フランス語ではハイフンで&ldquo;GNU-Linux&rdquo;とするのが明解でしょう。スペイン語では、わたしたちは時々&ldquo;GNU
con Linux&rdquo;と言います。</p>
</dd>
+<dt id="linuxlibre">GNUにはそれ自身のLinuxカーネルのバージョンがありますか?<span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#linuxlibre">#linuxlibre</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+イエスでありノーです。自由なGNU/Linuxディストロは、すこし変更したLinuxのバージョンを使います。「標準」リリースのLinuxに含まれる不自由なファームウェア「ブロブ」を除くように変更したものです。そういったディストロのうちのいくつかは、<a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">GNU
+Linux-Libre</a>、GNUプロジェクトの自由化したバージョンのLinuxを使っています。しかし、これはフォークではなく、Linuxのバージョンです。わたしたちは標準Linuxのそれぞれのリリースのソースを取得し、ブロブ除去をするのです。
+<p>
+そのほかの自由なディストロはLinuxからブロブを取り除くそれぞれ独自の調整をしています。</p>
+</dd>
+
<dt id="pronounce">この名称、&ldquo;GNU/Linux&rdquo; はどう発音しますか? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#pronounce">#pronounce</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -699,7 +730,7 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#gnudist">#gnudist</a>)</span></dt>
GNU/Linuxのディストリビューションを開発することについて言えば、Debian
GNU/Linuxの初期の開発に資金を投入し、わたしたちは既に一度実施しています。今、再度することは、あまり有用と思えません。それはたくさんの仕事で、新しいディストリビューションが、ほかのディストリビューションよりも本質的な実際の優位性がない限り、どの目的にも適合しないでしょう。</p>
<p>
-代わりに、わたしたちはgNewSenseやUtutoのような100%自由なGNU/Linuxディストリビューションの開発を手助けしています。</p>
+代わりに、わたしたちはTrisquelやParabolaのような100%自由なGNU/Linuxディストリビューションの開発を手助けしています。</p>
</dd>
<dt id="linuxgnu">単に「LinuxはGNUカーネルだ」と言ってすでにあるどれかのGNU/Linuxを&ldquo;GNU&rdquo;の名前でリリースしては?<span
@@ -765,7 +796,7 @@ Not Unix&rdquo;)」は、このUnixへの謝意を示すおもしろい方法で
<p>
そうした再帰頭辞語の最初は、TINT (&ldquo;TINT Is Not
TECO&rdquo;)でした。TINTの作者は、TECOの別の実装を書き(既に様々なシステムに多くの実装がありました)、「<em>なにかほかの</em>TECO」というようなつまらない名前で呼ぶのではなく、かっこいいおもしろい名前を考えたのです。(これがハッキングが意味するところ、すなわち、<a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">おちゃめな機巧</a>です。)</p>
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">おちゃめな機巧</a>です。)</p>
<p>
ほかのハッカーがその名前をとても楽しみ、この方法を真似しました。すでに存在するプログラム(たとえばその名前を&ldquo;Klever&rdquo;としましょう)と同じようなプログラムを一から書いたとき、再帰頭辞語をその名前とする、たとえば&ldquo;MINK&rdquo;(&ldquo;MINK
Is Not
@@ -797,14 +828,16 @@ GNU/NetBSD&rdquo;と呼んでいますが、&ldquo;GNU/kernelofNetBSD&rdquo;の
class="anchor-reference-id">(<a href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
<dd>
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo;で意味するところと同じ意味ではありません。GNUのツールは単にGNUソフトウェアの一部で、GNUシステムの一部に過ぎません。そして、その下には、GNUとなんらコードを共有しないもう一つ別の完全なオペレーティング・システムがあるのです。全体から見て、GNU/Linuxとはまったく異なった状況です。
+<p>
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo;で意味するところと同じ意味ではありません。GNUのツールは単にGNUソフトウェアの一部で、GNUシステムの一部に過ぎません。そして、その下には、GNUとなんらコードを共有しないもう一つ別の完全なオペレーティング・システムがあるのです。全体から見て、GNU/Linuxとはまったく異なった状況です。</p>
</dd>
<dt id="justlinux">LinuxはGNUなしで使えないのですか? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
<dd>
-ある応用機器には、Linuxはそれ自身で、あるいはほかの小さいプログラムと一緒に使えます。そういった小さいソフトウェアシステムは、GNU/Linuxシステムと呼ぶには程遠いものです。利用者はそういったシステムをPCにはインストールしませんし、たとえば、インストールしても失望するようなものでしょう。そういう応用機器がLinuxだけを走らせていると言って、GNU/Linuxとそういう小さいプラットフォームがどのように異なるかを示すことは有用でしょう。
+<p>
+ある応用機器には、Linuxはそれ自身で、あるいはほかの小さいプログラムと一緒に使えます。そういった小さいソフトウェアシステムは、GNU/Linuxシステムと呼ぶには程遠いものです。利用者はそういったシステムをPCにはインストールしませんし、たとえば、インストールしても失望するようなものでしょう。そういう応用機器がLinuxだけを走らせていると言って、GNU/Linuxとそういう小さいプラットフォームがどのように異なるかを示すことは有用でしょう。</p>
</dd>
<dt id="howmuch">システムをGNU/LinuxとするのにどれくらいのGNUシステムが必要でしょうか? <span
@@ -862,7 +895,8 @@ href="/philosophy/why-free.html">協力する自由</a>を倫理的な原則と
class="anchor-reference-id">(<a href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
<dd>
-それはまちがいでしょう。ですからわたしたちはそうしていません。トーバルズの仕事はカーネルLinuxで、その仕事をGNUプロジェクトのものだとしたり、&ldquo;GNU&rdquo;としてラベルをはったりしないよう、わたしたちは注意しています。わたしたちが全体のシステムを語るとき、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の名前は、謝意をかれと共有するのです。
+<p>
+それはまちがいでしょう。ですからわたしたちはそうしていません。トーバルズの仕事はカーネルLinuxで、その仕事をGNUプロジェクトのものだとしたり、&ldquo;GNU&rdquo;としてラベルをはったりしないよう、わたしたちは注意しています。わたしたちが全体のシステムを語るとき、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;の名前は、謝意をかれと共有するのです。</p>
</dd>
@@ -870,9 +904,11 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>彼は最初からこれを認識していました。もっとも古いLinuxのリリースノートでこう言っています:<a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-「linuxと一緒につかうほとんどのツールはGNUソフトウェアで、GNUコピーレフトの元です。これらのツールは配布には入っていませんので、より多くの情報は僕(あるいはGNU)に頼んでください。」</a></p>
+<p>彼は最初からこれを認識していました。<a
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">もっとも古いLinuxのリリースノート</a>ではこう書かれています:</p>
+<blockquote><p>
+linuxと一緒に使うほとんどのツールはGNUソフトウェアで、GNUコピーレフトの元です。これらのツールは配布には入っていませんので、より多くの情報は僕(あるいはGNU)に頼んでください。
+</p></blockquote>
</dd>
<dt id="finishhurd">GNU Hurdカーネルを完成させてGNUシステムを全体としてリリースし、GNU/Linuxと呼ぶのはなにかの問題を忘れませんか? <span
@@ -883,21 +919,23 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#finishhurd">#finishhurd</a>)</span></dt>
<p>GNU
HurdをLinuxと競争するに足るに充分に良くすることは大きな仕事で、明確に必要というわけではありません。カーネルとしてのLinuxで倫理上間違っているたった一つのことは、ファームウェア「ブロブ」の同梱だけであり、この問題に対する最適の修正は、<a
-href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">そのブロブの自由な代替を開発する</a>ことです。</p>
+href="https://fsf.org/campaigns/priority-projects">そのブロブの自由な代替を開発する</a>ことです。</p>
</dd>
<dt id="lost">この戦いはすでに負けです。社会はすでにそれを決定していてわたしたちはそれを変えることはできません。なのに、なぜさらにそれを考えるのですか? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
<dd>
-これは戦いではありません。教育の運動です。このシステムをどのように呼ぶかは「社会」がある時期に行う単一の決定ではなく、それぞれの人、それぞれの組織がどの名前を使うか決定できるのです。あなたはほかの人が&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と言わせることはできないかもしれませんが、あなたは&ldquo;GNU/Linux&rdquo;とこのシステムを呼ぶことを自分自身で決定できます。そしてそうすることは、ほかの人々を教育する手助けとなるのです。
+<p>
+これは戦いではありません。教育の運動です。このシステムをどのように呼ぶかは「社会」がある時期に行う単一の決定ではなく、それぞれの人、それぞれの組織がどの名前を使うか決定できるのです。あなたはほかの人が&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と言わせることはできないかもしれませんが、あなたは&ldquo;GNU/Linux&rdquo;とこのシステムを呼ぶことを自分自身で決定できます。そしてそうすることは、ほかの人々を教育する手助けとなるのです。</p>
</dd>
<dt id="whatgood">社会はすでにそれを決定していてわたしたちはそれを変えることはできません。&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と言ってなにかいいことあるのでしょうか?<span
class="anchor-reference-id">(<a href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
<dd>
-これは、すべてか無かの状況ではありません。様々な人々によって多かれ少なかれ正しい絵や間違った絵が流布されています。システムを&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼べば、システムの本当の歴史と由来と存在する理由について人々が学ぶ手助けをできるでしょう。あなた自身がすべての誤った呼び方を訂正することはできないでしょうし、わたしたちができることにも限界があります。しかし、あなたは手伝うことができるのです。数百人の人があなたが&ldquo;GNU/Linux&rdquo;という用語を使うのを見るだけでも、ほんのちょっとの努力で実にたくさんの人々を教育することができるのです。そのうちの何人かはほかの人々に訂正を広めるでしょう。
+<p>
+これは、すべてか無かの状況ではありません。様々な人々によって多かれ少なかれ正しい絵や間違った絵が流布されています。システムを&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼べば、システムの本当の歴史と由来と存在する理由について人々が学ぶ手助けをできるでしょう。あなた自身がすべての誤った呼び方を訂正することはできないでしょうし、わたしたちができることにも限界があります。しかし、あなたは手伝うことができるのです。数百人の人があなたが&ldquo;GNU/Linux&rdquo;という用語を使うのを見るだけでも、ほんのちょっとの努力で実にたくさんの人々を教育することができるのです。そのうちの何人かはほかの人々に訂正を広めるでしょう。</p>
</dd>
<dt id="explain">システムを&ldquo;Linux&rdquo;と呼び、人々にはその本当の出自を10分の説明で教える方が良いのではないでしょうか? <span
@@ -937,28 +975,33 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#alienate">#alienate</a>)</span></dt>
class="anchor-reference-id">(<a href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
<dd>
-わたしたちはなにも改名していません。わたしたちは、1983に発表以来、このシステムをずっと&ldquo;GNU&rdquo;と呼んで来ました。このシステムを&ldquo;Linux&rdquo;と改名しようとした人々は、そうするべきではなかったのです。</dd>
+<p>
+わたしたちはなにも改名していません。わたしたちは、1983に発表以来、このシステムをずっと&ldquo;GNU&rdquo;と呼んで来ました。このシステムを&ldquo;Linux&rdquo;と改名しようとした人々は、そうするべきではなかったのです。</p>
+</dd>
<dt id="force">システムを&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶように人々に強制することは間違いではないでしょうか?<span
class="anchor-reference-id">(<a href="#force">#force</a>)</span></dt>
<dd>
-強制することは間違っているでしょうし、わたしたちはそうしようとはしません。わたしたちはシステムを&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼び、あなたもそうしましょうとお願いします。
+<p>
+強制することは間違っているでしょうし、わたしたちはそうしようとはしません。わたしたちはシステムを&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼び、あなたもそうしましょうとお願いします。</p>
</dd>
<dt id="whynotsue">&ldquo;Linux&rdquo;と全体のシステムを呼ぶ人々を訴えてはどうでしょう? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
<dd>
-そういった人々を訴える法律上の要因は何もありませんが、わたしたちは言論の自由を信じていますので、いずれにしろ訴えようとは思いません。それが正しいことなので、わたしたちは人々にシステムを&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶようにお願いします。
+<p>
+そういった人々を訴える法律上の要因は何もありませんが、わたしたちは言論の自由を信じていますので、いずれにしろ訴えようとは思いません。それが正しいことなので、わたしたちは人々にシステムを&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶようにお願いします。</p>
</dd>
<dt id="require">GNU GPLになにかを入れて、人々がシステムを&ldquo;GNU&rdquo;と呼ぶように要求するべきではないですか?<span
class="anchor-reference-id">(<a href="#require">#require</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
GNU
-GPLの目的は、自由ソフトウェアからプロプライエタリな版を作ろうとする人々から、利用者の自由を守ることです。システムを&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶ人々は、しばしば利用者の自由を制限するようなこと、不自由なソフトウェアをGNU/Linuxシステムにバンドルしたりあるいは(GNU/Linuxのための)不自由なソフトウェアを開発したりする、それは事実ですが、単にシステムを&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶこと、それ自身は、利用者の自由を否定するものではありません。GPLがそのシステムのために人々が使える名前を制限することは適切とは言い難いと思われます。
+GPLの目的は、自由ソフトウェアからプロプライエタリな版を作ろうとする人々から、利用者の自由を守ることです。システムを&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶ人々は、しばしば利用者の自由を制限するようなこと、不自由なソフトウェアをGNU/Linuxシステムにバンドルしたりあるいは(GNU/Linuxのための)不自由なソフトウェアを開発したりする、それは事実ですが、単にシステムを&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶこと、それ自身は、利用者の自由を否定するものではありません。GPLがそのシステムのために人々が使える名前を制限することは適切とは言い難いと思われます。</p>
</dd>
<dt id="BSDlicense">カリフォルニア大学への謝意を示す宣伝の要求があるオリジナルのBSDライセンスに、あなたは反対したのですから、GNUプロジェクトへの謝意を要求するのは偽善ではないでしょうか?
@@ -996,14 +1039,16 @@ href="#contradict">#contradict</a>)</span></dt>
class="anchor-reference-id">(<a href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
<dd>
-間違いの人口がそれを真実にする、というようにわたしたちは考えません。
+<p>
+間違いの人口がそれを真実にする、というようにわたしたちは考えません。</p>
</dd>
<dt id="knownname">ほとんどのユーザが既に知っている名前でそのシステムを呼ぶ方が良くないですか? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#knownname">#knownname</a>)</span></dt>
<dd>
-ユーザは学習できないのではありません。&ldquo;GNU/Linux&rdquo;は&ldquo;Linux&rdquo;を含んでいますから、あなたの言っているところをユーザは認識するでしょう。時々、「(しばしば、誤って&lsquo;Linux&rsquo;と参照されます)」と加えれば、ユーザはすべて理解するでしょう。
+<p>
+ユーザは学習できないのではありません。&ldquo;GNU/Linux&rdquo;は&ldquo;Linux&rdquo;を含んでいますから、あなたの言っているところをユーザは認識するでしょう。時々、「(しばしば、誤って&lsquo;Linux&rsquo;と参照されます)」と加えれば、ユーザはすべて理解するでしょう。</p>
</dd>
<dt id="winning">多くの人は、どれが便利か、あるいは、誰が勝っているかについては関心がありますが、正否の議論には関心がありません。別の方法でかれらの支持を得ようとは思いませんか?<span
@@ -1017,7 +1062,6 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#winning">#winning</a>)</span></dt>
</dl>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1071,12 +1115,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001-2011, 2013-2018, 2020, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -1087,7 +1131,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2021/04/20 10:32:54 $
+$Date: 2022/08/31 05:38:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 2f81a79..b437690 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,29 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNUについてまったく聞いたことのないGNUユーザ - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<h2 class="c">GNUについてまったく聞いたことのないGNUユーザ</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNUについてまったく聞いたことのないGNUユーザ</h2>
-<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>この問題についてもっとよく知るには、わたしたちの<a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/LinuxのFAQ</a>のページ、<a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">なぜGNU/Linux?</a>のページ、そして、<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">LinuxとGNUプロジェクト</a>のページをご覧ください。
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>ほとんどの人々はGNUについて聞いたことがありません。GNUシステムを使っているほとんどの人々でさえGNUについて聞いたことがありません。たくさんの人々と会社がそれを&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶように教えるからです。実際、GNUユーザは、よく、「Linuxを動かす」と言いますが、これは「キャブレターを運転する」とか「トランスミッションを運転する」と言うようなものです。</p>
<p>そうは言っても、GNUについて知っている人々は、それを自由ソフトウェア運動の自由の理想と結びつけます。この関連は偶然ではありません。GNUを開発する動機はまさにコンピュータを使って、自由を有することを可能とするためだったのです。</p>
@@ -35,6 +30,14 @@ href="/home.html">gnu.org</a>とWikipediaにあります。Webのまわりにも
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">「オープンソース」</a>のレトリックは人々の注意を自由の問題から遠ざける傾向がありますが、完全に、ではありません。まだ、GNUと自由ソフトウェアの議論はあり、人々がそれに触れるような機会があるでしょう。そういうことが起きたとき、もし、自分がGNUシステムの利用者だと知っていれば、読者はGNUに関する情報(それが自由とコミュニティのための運動の仕事であるというような)に注意を払いやすくなるでしょう。</p>
<p>時につれて、システムを&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶことは、GNUシステムをわたしたちが開発した目的である、自由の理想の自覚が広まるでしょう。この理想を知るわたしたちのコミュニティの人々にとっても、自由ソフトウェアの多くの議論が完全に現実的な(すなわち、道徳とは関係ない)アプローチで行われるこの世界において、理想を思い出す合図として役立つでしょう。システムを&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼ぶことを求めるとき、わたしたちは、公衆が自由ソフトウェアの理想を知るように手伝ってください、と、あなたに、お願いしているのです。</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>この問題についてもっとよく知るには、わたしたちの<a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/LinuxのFAQ</a>のページ、<a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">なぜGNU/Linux?</a>のページ、そして、<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">LinuxとGNUシステム</a>のページをご覧ください。
+</p>
</div>
</div>
@@ -90,12 +93,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -106,11 +108,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2021/04/20 10:32:54 $
+$Date: 2021/12/01 02:59:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu.html
index c33b2d8..234b990 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnu.html
@@ -1,25 +1,21 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GNUオペレーティング・システム - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
-
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
+<title>GNUオペレーティング・システムについて - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#dynamic-duo { display: none; }
-@media (min-width: 48em) {
+@media (min-width: 45em) {
+ .short-lines { width: 48em; max-width: 100%; }
#dynamic-duo {
display: block;
- float: right;
- width: 20em;
- max-width: 40%;
- text-align: center;
padding: .9em;
- margin: .3em 0 1em 1.5em;
background: #f9f9f9;
border: .3em solid #acc890;
+ margin-top: 5em;
}
#dynamic-duo p strong {
font-size: 1.3em;
@@ -27,26 +23,18 @@
#dynamic-duo img { width: 100%; }
}
-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
- #dynamic-duo {
- float: left;
- margin: .3em 1.5em 1em 0;
- }
-} -->
-<!--#endif -->
-
-
-
-
</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<h2>GNUオペレーティング・システム</h2>
+<h2>GNUオペレーティング・システムについて</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div id="dynamic-duo">
+<div class="short-lines"><ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNUを一言で説明すると</a></li>
+</ul></div>
+
+<div id="dynamic-duo" class="pict narrow">
<p><strong>ディストリビューションをダウンロードする</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="[GNUとLinux]" /></a></p>
@@ -54,39 +42,136 @@
href="/distros/free-distros.html">完全に自由ソフトウェアのGNU/Linuxディストリビューション</a>のリストをご覧ください。</em></p>
</div>
+<div class="short-lines">
+<h3 id="gnu-history">GNUの歴史</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNUオペレーティング・システム</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNUの歴史、概要</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">GNUの歴史、詳細</a></li>
- <li>プロジェクトの<a href="/gnu/initial-announcement.html">最初の声明</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">GNUプロジェクトの構造と管理</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">GNU宣言</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">リチャード・ストールマン、BYTEインタビュー</a> (1986)</li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">わたしのLispの経験とGNU Emacsの開発</a> (リチャード・ストールマン)</li>
- <li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
-自由ソフトウェアへ、たった一人の闘い</a>、リチャード・ストールマンと初期のGNU開発についての記事。<cite>ニューヨーク・タイムズ</cite>に1989年1月11日に掲載。この記事の一つの問題は、「知的財産」というプロパガンダの用語をあたかも整合性のあるなにかを指すものとして使っていることです。この用語は<a
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-history.html">GNUシステムの概要</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">GNUプロジェクト</a> (リチャード・ストールマン著)GNUの歴史、詳細。</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1985]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/manifesto.html">GNU宣言</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1984]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/first-hackers-conference-1984.html"> First Hackers
+Conference</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+プロジェクトの<a href="/gnu/initial-announcement.html">最初の声明</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/rms-lisp.html">わたしのLispの経験とGNU Emacsの開発</a> (リチャード・ストールマン著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">自由ソフトウェアの15年</a>
+(リチャード・ストールマン著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/byte-interview.html">リチャード・ストールマン、BYTEインタビュー</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1989]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20210820153013/https://www.nytimes.com//1989/01/11/business/business-technology-one-man-s-fight-for-free-software.html">
+自由ソフトウェアへ、たった一人の闘い</a>(ジョン・マルコフ著)、リチャード・ストールマンと初期のGNU開発についての記事。<cite>ニューヨーク・タイムズ</cite>に1989年1月11日に掲載。この記事の一つの問題は、「知的財産」というプロパガンダの用語をあたかも整合性のあるなにかを指すものとして使っていることです。この用語は<a
href="/philosophy/not-ipr.html">まったく意味のない</a>ことを説く錯乱なのです。この記事はまた、シンボリックス社についてなにか混同しています。ストールマンが行ったのは、まだMITに在籍していたときに、シンボリックス社版MIT
Lispマシン・システムに行われた改良と同等である代替の改善を独立して書いた、ということです。</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">自由ソフトウェアの15年</a> (1999)</li>
</ul>
<p>こちらがストールマンがスタンフォードを1983年5月に訪れたときに、その掲示板に書いた二つの投稿です。GNUシステムの開発を始めるまでの途中の考えのいくつかを示しているでしょう。「自由ソフトウェア」の用語は用いていません。明らかに、まだ、この用語を使い始めてはいなかったのです。</p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">なぜプログラムは共有されるべきなのか</a>
-(1983)</li>
- <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">そうです、渡してしまいましょう</a> (1983)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">なぜプログラムは共有されるべきなのか</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/yes-give-it-away.html">そうです、渡してしまいましょう</a></li>
</ul>
+<h3 id="gnu-structure">GNUの構造</h3>
+
+<ul>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-structure.html">GNUプロジェクトの構造と管理</a>
+(ブランドン・インバーゴとリチャード・ストールマン 著)</li>
+</ul>
<h3 id="gnulinux">GNUとLinux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNUとLinuxの関係</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">「Linuxシステム」をGNU/Linuxと呼ぶべき理由</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNUについて聞いたことがないGNUユーザ</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/LinuxのFAQ</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">名前が何であろうか?</a> (リチャード・ストールマン著)
+「Linuxシステム」をGNU/Linuxと呼ぶべき理由</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/LinuxのFAQ</a>(リチャード・ストールマン著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">LinuxとGNUシステム</a> (リチャード・ストールマン著)
+GNUとLinuxの関係</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/incorrect-quotation.html">まちがった引用</a> (リチャード・ストールマン著)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNUについて聞いたことがないGNUユーザ</a>
+(リチャード・ストールマン著)</li>
</ul>
@@ -107,6 +192,7 @@ GNU</a>は暫定的に1992 EF<sub>2</sub>と指定され、のちに<a
href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf">Minor
Planet Circular
41571</a>において、GNUプロジェクトにちなんで名付けられました。この小惑星は1992年3月5日にスペースウォッチによりキットピーク天文台で発見されました。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -116,7 +202,7 @@ Planet Circular
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -135,12 +221,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -160,11 +246,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2006-2008, 2011, 2014-2016, 2020, 2021, 2022 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -175,12 +262,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/12/31 16:29:52 $
+$Date: 2022/06/30 05:12:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnutella.html
index 5115e81..1037662 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/gnutella.html
@@ -1,13 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Gnutellaに関して - GNU プロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Gnutellaに関して</h2>
<p>
@@ -21,9 +28,9 @@ href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">公式GNUパッケージ</a>で
<p>
Gnutellaプロトコルを実装した自由ソフトウェアのプログラムは、<a
-href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>、<a
-href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a>、そして<a
-href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>と、数多くあります。しかし、このどれもが<a
+href="https://sourceforge.net/projects/gtk-gnutella/">Gtk-Gnutella</a>、<a
+href="https://sourceforge.net/projects/mutella">Mutella</a>、そして<a
+href="https://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>と、数多くあります。しかし、このどれもが<a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNUソフトウェア</a>ではありません。GNUには、ピアツーピア・ネットワーキング・プログラム<a
href="/software/gnunet/">GNUnet</a>があり、そのドキュメントには<a
href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">プロトコルの比較</a>が含まれています。</p>
@@ -36,6 +43,8 @@ href="/philosophy/third-party-ideas.html">ほかの人々の論説</a>も、関
<p>
どういった種類の発表された情報が共有されるかに関係なく、ある個人や企業が自然権を持ち、共有を禁止し、公衆がそれをどう使えるかを厳密に支配するという仮定を受け入れないことをわたしたちは皆さんに切に勧めます。アメリカ合衆国の法制度ですら、通常はこの反社会的な考え方を<a
href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">退けている</a>のです。</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -44,7 +53,7 @@ href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">退けている</a>のです。</
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -63,21 +72,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -88,7 +112,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2019/06/07 12:32:27 $
+$Date: 2022/03/01 01:37:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/government-free-software.html
index 72c4ce3..22d9d0f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/government-free-software.html
@@ -1,19 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>政府が自由ソフトウェアを奨励するために使える方策 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<h2>政府が自由ソフトウェアを奨励するために使える方策</h2>
-<h3>そして、なぜそうすることがかれらの義務なのか</h3>
-
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>リチャード・ストールマン</strong></a>著</p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+政府が自由ソフトウェアを奨励するために使える方策</h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+そして、なぜそうすることがかれらの義務なのか</h3>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
+
+<div class="introduction">
<p>この小論は、 自由ソフトウェアを国で奨励し、ソフトウェアの自由に向かってその国を導く、強力で確固とした活動の政策を提案します。</p>
+</div>
<p>国の使命は自由と人々の幸福のために社会を組織することです。この使命の一つの面は、コンピューティングの分野では、自由ソフトウェアの採用をユーザに推奨することです:
<a
@@ -83,7 +94,7 @@ href="https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_managem
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">サービスとしてのソフトウェア代替</a>を避けることが必要です。また、そのコンピューティングの国のコントロールを削減させるそのほかの慣習も同様に避ける必要があります。ですから、</p>
<ul>
-<li><b>国は自身のコンピュータをコントロールすべきである</b><br />
+<li id="state-control"><b>国は自身のコンピュータをコントロールすべきである</b><br />
国が使用するすべてのコンピュータは、それを使用する同一の政府によって、所有される、あるいはリースされるべきで、そのコンピュータへの物理的アクセスを誰が可能か、そのコンピュータの(ハードウェアおよびソフトウェア)の保守を誰が可能か、そのコンピュータにどのソフトウェアがインストールされるべきか、についての権限を外部に対して、割譲しては決してなりません。コンピュータがポータブルでない場合、使用中は、国が支配する(所有者としてあるいは借用者として)物理的な場所に、置かれるべきです。</li>
</ul>
@@ -116,6 +127,7 @@ href="/proprietary/proprietary-jails.html">「牢獄破り(jailbreak)」</a>が
<p>技術的中立性の考え方は、国は技術の選択について恣意的な選好を強要すべきではない、ということです。これが妥当な原則かどうかについては議論の余地がありますが、どちらにせよ単純に技術的な問題に限定されたものです。ここで擁護されている方策では、倫理的、社会的、政治的な重要性の問題について論じています。ですから、問題は、<a
href="/philosophy/technological-neutrality.html"><em>技術的</em>中立性の外</a>に、あるのです。国を服従させたいと願う人だけが、その主権あるいはその市民の自由について、その政府は「中立」であるべし、と提案するのではないでしょうか。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -125,7 +137,7 @@ href="/philosophy/technological-neutrality.html"><em>技術的</em>中立性の
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -144,21 +156,37 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -169,7 +197,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/12/31 16:29:53 $
+$Date: 2022/04/01 01:30:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/initial-announcement.html
index 772a85d..ee7e22c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/initial-announcement.html
@@ -1,26 +1,42 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>最初の声明 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>最初の声明</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> これは、GNUプロジェクトのオリジナルの声明です。<a
-href="http://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>によって1983年9月27日に投稿されました。</p>
+href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>によって1983年9月27日に投稿されました。</p>
<p> 実際のGNUプロジェクトの歴史は、さまざまな面で、この最初の計画とは異なります。たとえば、開始は1984年1月まで遅れました。<a
href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェア</a>のいくつかの理念の考えは、数年後まで明確化されませんでした。</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
-<h3>Unixを自由に!</h3>
+<h3>自由なUnix!</h3>
<p>今年の感謝祭から、わたしは完全にUnix互換のソフトウェアシステム、GNU(Gnu's Not Unix,
-「グヌーはUnixではない」の略)を書き始め、それを使える全員にフリーで<a
-href="#f1">(1)</a>渡そうと考えています。時間、お金、プログラム、そして装置の貢献がとても必要です。</p>
+「グヌーはUnixではない」の略)を書き始め、それを使える全員にフリーで&#8239;<a class="ftn"
+href="#f1">[1]</a>渡そうと考えています。時間、お金、プログラム、そして装置の貢献がとても必要です。</p>
<p>まず始めに、GNUはカーネルとCのプログラムを書いて実行するのに必要なすべてのユーティリティ(エディタ、シェル、Cコンパイラ、リンカ、アセンブラ、そしてそのほかのいくつか)からなるでしょう。その後、わたしたちは、テキストフォーマッタ、YACC,
Empireゲーム、スプレッドシート、そしてほかの何百にもなるものを追加するでしょう。わたしたちは、最終的には、通常Unixシステムに付属するすべての有用なものと、オンラインとハードコピーの文書を含め、有用なものはなんでも、提供したいと考えています。</p>
@@ -54,30 +70,27 @@ Machineの二つのウィンドウシステムを実装したことがありま
<p>詳細の情報については、連絡してください。</p>
-<p>Arpanetメール:<br />
- RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+<address>Arpanetメール:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</address>
-<p>Usenet:<br />
+<address>Usenet:<br />
...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
- ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</address>
-<p>合衆国の郵便:<br />
+<address>合衆国の郵便:<br />
リチャード・ストールマン<br />
プロスペクト街<br />
- ケンブリッジ、マサチューセッツ州 02139</p>
-
-
-<h4 id="f1">「フリー」に関する言葉遣いの下手な選択</h4>
-
-<p>ここでの言葉遣いは注意深いものではありませんでした。この意図は、誰しもが、GNUシステムを使う<b>許可</b>のために支払う必要がない、ということでした。しかし、この言葉はこれに関して明確ではなく、人々は多くの場合これを、GNUのコピーは、常に、ほとんど料金を取らないか無償で配布するべきと言っている、と解釈しました。これは決してその意図ではありませんでした。</p>
+ ケンブリッジ、マサチューセッツ州 02139</address>
+<hr class="column-limit" />
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<h3>オリジナルのメッセージ</h3>
<p>完全を期すため、オリジナルの電子メールをオリジナルの形で、ここに再掲します。</p>
-<div dir="ltr">
-<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
-
+<pre class="emph-box" dir="ltr">
+<!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+-->
From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
@@ -89,7 +102,7 @@ Free Unix!
Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
-give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+give it away free&#8239;<a href="#f1">[1]</a> to everyone who can use it.
Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
needed.
@@ -179,6 +192,20 @@ US Snail:
</pre>
</div>
+<h3 id="f1" class="footnote">脚注</h3>
+<ol>
+<li>
+<p><em>ここでの言葉遣いは注意深いものではありませんでした。</em>この意図は、誰しもが、GNUシステムを使う<b>許可</b>のために支払う必要がない、ということでした。しかし、この言葉はこれに関して明確ではなく、人々は多くの場合これを、GNUのコピーは、常に、ほとんど料金を取らないか無償で配布するべきと言っている、と解釈しました。これは決してその意図ではありませんでした。その後、わたしは、自由の意味での&ldquo;free&rdquo;と値段の意味での&ldquo;free&rdquo;を注意深く区別することを学びました。自由ソフトウェアは、ユーザが配布し変更する自由のあるソフトウェアです。あるユーザはコピーを無料で入手できるかもしれませんし、ほかのユーザは入手に支払うかもしれません。もして、もし資金がそのソフトウェアを改善することを支援するならば、より多くが良いでしょう。重要なことは、一つのコピーを有する誰もがそれをほかの人とともに協力して利用する自由があることです。
+</p>
+
+<p>この&ldquo;give
+away&rdquo;の表現は、わたしがまだ値段の問題と自由の問題を明確には分けていなかった、もう一つの徴候です。今、わたしたちは自由ソフトウェアについて語るときに、この表現を避けることを推奨します。より詳しくは、「<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">誤解を生む言葉と言い回し</a>」をご覧ください。</p>
+</li>
+</ol>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -187,7 +214,7 @@ US Snail:
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -206,18 +233,18 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -231,12 +258,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021, 2022 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾されます。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -247,11 +274,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2016/02/03 09:12:51 $
+$Date: 2022/03/01 01:37:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/javascript-trap.html
index ceaa4fe..50c64ab 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/javascript-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/javascript-trap.html
@@ -1,26 +1,35 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>JavaScriptの罠</title>
+<title>JavaScriptの罠 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>JavaScriptの罠</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
<p><strong>あなたは、そうとは知らずに、不自由なプログラムをあなたのコンピュータで毎日実行しているかもしれません &mdash;
ウェブ・ブラウザを通じて。</strong></p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>ウェブマスタのみなさん: ウェブサイトにおいて、JavaScriptプログラムのライセンスを提示する<a
href="/software/librejs/free-your-javascript.html">いくつかの方法</a>があります。</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p>自由ソフトウェアコミュニティでは、<a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">どんな不自由なプログラムもそのユーザを虐待する</a>、という考えがよく知られています。わたしたちの中には、プロプライエタリなソフトウェアをまったく拒否することで自由を守る人もいます。多くの人は不自由はプログラムへの打撃だと認識します。</p>
@@ -36,23 +45,26 @@ Docsはあなたのマシンに0.5メガバイトにも及ぶJavaScriptのプロ
href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェアの意味</a>の一部に、ユーザがそのプログラムのソースコード(プログラムの設計)にアクセスできることがあります。プログラムのソースコードとは、プログラマが修正するために好ましい形態を意味し、役立つ空白、説明の注釈、そして意味のある名前を含みます。コンパクト化されたコードは偽者であり、ソースコードの役に立たない代替です。そのプログラムの本当のソースコードをユーザが利用できないのであれば、ユーザはプログラムを理解できません。ですからそのプログラムは不自由です。</p>
<p>不自由であることに加えて、多くのこのようなプログラムは<em>マルウェア</em>です。なぜなら<a
-href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">ユーザを詮索するからです</a>。もっと嫌なことに、いくつかのサイトは<a
+href="https://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">ユーザを詮索するからです</a>。もっと嫌なことに、いくつかのサイトは<a
href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">そのページを見ているすべてのユーザの行動</a>を記録するサービスを使います。そのサービスはおそらくその記録を「墨消し」し、ウェブサイトが取得すべきでない敏感なデータを除外するでしょう。しかし、たとえそれが信頼性をもって処理されるとしても、このようなサービスの全体の目的はウェブサイトに取得すべきでない個人情報を提供することなのです。</p>
<p>JavaScriptのプログラムをロードしたときに、ブラウザは通常何も言いません。いくつかのブラウザは、JavaScriptを完全に停止する方法を有してますが、たとえ、この問題を知っていたとしても、こういった瑣末ではない不自由なプログラムを同定し、ブロックするのには大変な労力が必要となるでしょう。しかし、自由ソフトウェアのコミュニティでさえ、ほとんどのユーザはこの問題を知りません。ブラウザの沈黙がこの問題を隠す傾向にあるのです。</p>
-<p>JavaScriptプログラムを自由ソフトウェアライセンスでソースコードを配布し、自由ソフトウェアとしてリリースすることは可能です。もしそのプログラムがそれ自身で意味があるものなら(一緒に来るページと機能と目的が独立であれば)、問題ありません。あなたのマシンにファイルとしてコピーでき、変更し、ブラウザでそのファイルを見て実行できます。しかし、これは通常のケースではありません。</p>
+<p>明確にすると、JavaScript言語がユーザの自由にとってほかの言語と比べて本質的に良い/悪いということはありません。JavaScriptプログラムを自由ソフトウェアライセンスでソースコードを配布し、自由ソフトウェアとしてリリースすることは可能です。もしそのプログラムがそれ自身で意味があるものなら(一緒に来るページと機能と目的が独立であれば)、問題ありません。あなたのマシンにファイルとしてコピーでき、変更し、ブラウザでそのファイルを見て実行できます。ほかの自由なプログラムと同様にインストールのためにパッケージすることさえできますし、シェルコマンドで実行もできます。こういったプログラムは、Cのプログラムと特段異なる道徳上の問題があるわけではありません。</p>
+
+<p>JavaScriptの罠の問題は、JavaScriptのプログラムがユーザが訪れるウェブページとともにもたらされる時に生じます。こういった
+JavaScript のプログラムは、特定のページやサイトで動くように書かれ、そのページやサイトは機能するためにそのプログラムに依存します。</p>
-<p>通常のケースでは、JavaScriptのプログラムは、特定のページやサイトで動くことが意図され、そのページやサイトは機能するためにそのプログラムに依存することになります。ここで別の問題が発生します:
-たとえプログラムのソースが利用可能でも、あるページやサイトを訪れたときに、オリジナルの代わりにあなたの改変版を実行する方法をブラウザは提供しないのです。この効果はTivoizationと似たようなものです。克服するのに困難を極める、ということはありませんが。</p>
+<p>そのページのJavaScriptのコードをあなたがコピーして変更したとしましょう。ここで、別の問題が生じます:
+たとえプログラムのソースが利用可能でも、ブラウザは、そのページやサイトを訪れた際、あなたの変更したバージョンをオリジナルの代わりに実行する方法を提供しないのです。この効果はTivoizationと似たようなものです。克服するのに困難を極める、というほどではありませんが。</p>
-<p>JavaScriptはウェブサイトでユーザに送られるプログラムに使われる唯一の言語ではありません。FlashはJavaScriptの拡張された一種を通じてプログラミングをサポートします。充分に完全な自由なFlashプレイヤを有するなら、(今後)不自由なFlashの問題をわたしたちは扱う必要が出るでしょう。SilverlightはFlashと同様な問題を作り出すと思われます。それがより悪いのは、マイクロソフトがそれを不自由なコーデックのプラットフォームとして使うからです。それが通常、自由な代替コーデックとともに来るのでなければ、Silverlightの自由な代替は自由な社会のために、その仕事をなし得ないでしょう。</p>
+<p>JavaScriptはウェブサイトでユーザに送られるプログラムに使われる唯一の言語ではありません。FlashはJavaScriptの拡張された一種を通じてプログラミングをサポートしましたが、これは過去のものです。マイクロソフトのSilverlightはFlashと同様な問題を作り出すと思われます。それがより悪いのは、マイクロソフトがそれを不自由なコーデックのプラットフォームとして使うからです。それが通常、自由な代替コーデックとともに来るのでなければ、Silverlightの自由な代替は自由な社会のために、その仕事を適切になし得ないでしょう。</p>
<p>Javaアプレットもブラウザで実行され、同様な問題を引き起こします。一般に、どのような種類のアプレットシステムもこの種の問題を有しています。アプレットの自由な実行環境を有するということは、この問題に出くわすのに十分なところに、わたしたちを連れていってくれる、というだけです。</p>
<p>理論的にはHTMLとCSSでプログラムすることが可能ですが、実際にはその機能は限られ不便です。(HTMLとCSSだけで)何かをすることは、すばらしいハックでしょう。そのようなプログラムは自由であるべきですが、CSSは2019年の時点において、ユーザの自由に対する深刻な問題ではありません。</p>
-<p>ウェブサイトに対して、自由な(ある人は「オープン」と言います)、すなわち、その文書が公表されていて誰もが自由に実装できる、そういったフォーマットとプロトコルだけを通じて通信することを要求する、力強い運動が発達してきました。しかし、ウェブページの中のJavaScriptプログラムの存在がこの基準を不十分とします。JavaScriptそれ自身は、フォーマットとして自由で、ウェブサイトでJavaScriptを使うことは必ずしも悪くありません。しかし、上で述べたように、JavaScriptプログラムが不自由な場合、悪いものになりえます。サイトがプログラムをユーザに送信するとき、文書があり障害がない言語でかかれているプログラムだというだけでは十分ではないのです。つまり、そのプログラムも自由でなければなりません。「ユーザには自由なプログラムだけが送信される」ことが倫理的なウェブサイトの基準の部分となるべきです。</p>
+<p>ウェブサイトに対して、自由な(ある人は「オープン」と言います)、すなわち、その文書が公表されていて誰もが自由に実装できる、そういったフォーマットとプロトコルだけを通じて通信することを要求する、力強い運動が発達してきました。しかし、ウェブページの中のJavaScriptプログラムの存在がこの基準を不十分とします。JavaScriptそれ自身は、フォーマットとして自由で、ウェブサイトでJavaScriptを使うことは必ずしも悪くありません。しかし、上で述べたように、JavaScriptプログラムが不自由な場合、悪いものになりえます。サイトがプログラムをユーザに送信するとき、文書があり障害がない言語でかかれているプログラムだというだけでは十分ではないのです。つまり、そのプログラムも自由でなければなりません。「ユーザには自由なプログラムだけが送信される」ことが倫理的なウェブサイトの基準の一部となるべきです。</p>
<p>黙ったまま不自由なプログラムをロードして実行することは、「ウェブ・アプリケーション」によって引き起こされるいくつかの問題の一つです。「ウェブ・アプリケーション」という用語はユーザに送られるソフトウェアとサーバで実行されるソフトウェアの基本的な区別を無視するよう設計されています。それはブラウザで実行される特別なクライアントプログラムを指すこともありえますし、特別なサーバソフトウェアを指すこともありえます。また、特別なサーバソフトウェアと一緒に動く特別なクライアントプログラムを指すこともありえます。たとえそれらが密接に統合され単一のプログラムの部分のように構成されていたとしても、クライアント側とサーバ側では異なる倫理上の問題を引き起こします。この論説では、クライアント側のソフトウェアの問題だけを扱います。サーバの問題は別に扱っています。</p>
@@ -102,13 +114,16 @@ href="/software/librejs/">LibreJS</a>は、あなたが訪れるページの、
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>ウェブマスタのみなさん: ウェブサイトにおいて、JavaScriptプログラムのライセンスを提示する<a
href="/software/librejs/free-your-javascript.html">いくつかの方法</a>があります。</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p><strong>謝辞</strong>: <a href="/people/people.html#mattlee">マット・リー</a>と<a
-href="http://ejohn.org">ジョン・レジッグ</a>に、提案された基準の定義への助力に関して感謝します。また、デビッド・パルナキアンに、この問題にわたくしの関心を向けさせてくれたことを感謝します。</p>
+href="https://johnresig.com/">ジョン・レジッグ</a>に、提案された基準の定義への助力に関して感謝します。また、デビッド・パルナキアンに、この問題にわたくしの関心を向けさせてくれたことを感謝します。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -118,7 +133,7 @@ href="http://ejohn.org">ジョン・レジッグ</a>に、提案された基準
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -137,12 +152,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -162,11 +177,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -177,7 +192,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/01/16 07:31:21 $
+$Date: 2021/11/01 13:30:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/linux-and-gnu.html
index b778a97..2b94d70 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/linux-and-gnu.html
@@ -1,35 +1,44 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>LinuxとGNU - GNU プロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, フリーソフトウェアファウンデーション, Linux, Emacs, GCC, Unix, 自由ソフトウェア,
オペレーティング・システム, GNUカーネル, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="1983年から、Unixスタイルの自由なオペレーティングシステムGNUを開発し、コンピュータの利用者が自らが使うソフトウェアを共有し改良する自由を有するよう、活動しています。" />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<h2 class="c">LinuxとGNUシステム</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>LinuxとGNUシステム</h2>
-<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>さらに詳しい情報は<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/LinuxのFAQ</a> と <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">なんでGNU/Linux?</a>もご覧ください。</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
多くのコンピュータ利用者は、毎日<a
href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">GNUシステム</a>の変更版を使っていますが、気がついていません。ひょんなことから今日広く使われているGNUの版は、&ldquo;Linux&rdquo;としばしば呼ばれ、多くの利用者は、それが基本的には<a
href="/gnu/gnu-history.html">GNUプロジェクト</a>で開発されたGNUシステムであることを<a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">知りません</a>。</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>さらに詳しい情報は<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/LinuxのFAQ</a> と <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">なんでGNU/Linux?</a>もご覧ください。</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
たしかに、Linuxというものは存在し、人びとはそれを使っています。ただし、それは単に使っているシステムの一部です。Linuxはカーネルです:
システムの中のプログラムで、ほかのプログラムの実行のためにマシンのリソースを割り当てます。カーネルは、オペレーティング・システムの重要な部分ですが、それだけでは役に立ちません。カーネルは完全なオペレーティング・システム全体のコンテクストで初めて機能します。Linuxは通常GNUオペレーティング・システムと組み合わせて使われます。システム全体は基本的にはGNUであり、それにLinuxが加えられたものです。いわゆる&ldquo;Linux&rdquo;ディストリビューションは、すべて、本当はGNU/Linuxのディストリビューションなのです。</p>
@@ -62,8 +71,8 @@ GNUを開発することを目標としたのです。</p>
<p>
多くの人々がシステムの自由ソフトウェアに多大な貢献をしてきましたし、それらはみな称賛に値します。しかしそれが単なる有用なプログラムの寄せ集めではなく、<em>統合されたシステム</em>であるのは、GNUプロジェクトがそれをシステムとしてまとめ上げる目標を立てたからです。わたしたちは自由で<em>完全な</em>システムを構成するのに必要なプログラムのリストを作り、そのリストに載っているものすべてを組織的に探し、書き、あるいは書いてくれる人を探しました。わたしたちは、アセンブラやリンカといった、重要だがあまりエキサイティングではない<a
-href="#unexciting">(1)</a>コンポーネントを書きました。それら無しではシステムはありえないからです。システム・コンポーネントのいくつか、プログラミング・ツールは、プログラマの間でそれ自身、人気が出ました。しかし、ツールではない<a
-href="#nottools">(2)</a>たくさんのコンポーネントもわたしたちは書きました。チェスのゲーム、GNU
+href="#unexciting">(1)</a>コンポーネントを書きました。それら無しではシステムはありえないからです。システム・コンポーネントのいくつか、プログラミング・ツールは、プログラマの間でそれ自身、人気が出ました。しかし、ツールではない&#8239;<a
+class="ftn" href="#nottools">[2]</a>たくさんのコンポーネントもわたしたちは書きました。チェスのゲーム、GNU
Chessも開発しました。完全なシステムにはゲームも必要ですから。</p>
<p>
@@ -75,17 +84,18 @@ Hurdは確かに動くようになりました</a>が、一般の使用に供す
<p>
幸運なことに、Linuxがあったので、わたしたちはHurdを待つ必要はありませんでした。1992年にトーバルズがLinuxを自由ソフトウェアとしてから、それはGNUシステムの最後の主要なギャップに適合したのです。そして、<a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">LinuxをGNUシステムに組み合わせ</a>、完全なシステムを作ることができるようになりました:
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">LinuxをGNUシステムに組み合わせ</a>、完全なシステムを作ることができるようになりました:
Linuxも含んだGNUシステムのバージョンです。別の言葉で言えば、GNU/Linuxシステムです。</p>
<p>
-それらを一緒に動くようにするということは、とるにたらない仕事ではありませんでした。いくつかのGNUのコンポーネント<a
-href="#somecomponents">(3)</a>は、Linuxとともに動くのに相当な変更が必要となりました。ディストリビューションとして完全なシステムに統合し、「箱から出してすぐに」使えるとするのも大変な作業でした。どうシステムをインストールし、起動するかという問題を扱う必要があったからです。&mdash;
+それらを一緒に動くようにするということは、とるにたらない仕事ではありませんでした。いくつかのGNUのコンポーネント&#8239;<a
+class="ftn"
+href="#somecomponents">[3]</a>は、Linuxとともに動くのに相当な変更が必要となりました。ディストリビューションとして完全なシステムに統合し、「箱から出してすぐに」使えるとするのも大変な作業でした。どうシステムをインストールし、起動するかという問題を扱う必要があったからです。&mdash;
そういう段階にまだ到達していなかったので、それは、わたしたちがそれまで取り組んだことのなかった問題でした。ですから、様々なシステム・ディストリビューションを開発した人々が重要な仕事をたくさんしました。しかし、それは、ものごとの本質として、誰かによって必ずなされなければならない仕事だったのです。</p>
<p>
GNUプロジェクトは、GNU/Linuxシステムを、GNUシステム<em>それ自体</em>と同じく、支持しています。<a
-href="http://fsf.org/">FSF</a>は、GNU
+href="https://fsf.org/">FSF</a>は、GNU
CライブラリのLinux関連の拡張の書き直しに資金援助し、いま、それらはうまく統合され、最新のGNU/Linuxシステムでは現在のライブラリのリリースを変更なしで利用するようになりました。FSFは、また、Debian
GNU/Linux の開発の初期段階に資金提供をしました。</p>
@@ -95,57 +105,49 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;オープンソー
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">&ldquo;自由ソフトウェア&rdquo;の理念</a>にしたがいません。しかし、<a
href="/distros/">完全に自由なGNU/Linuxディストロ</a>もあるのです。FSFは、こういったディストリビューションのいくつかにコンピュータ設備を提供しています。</p>
-<p>自由なGNU/Linuxディストリビューションを作るのは単にさまざまな不自由なプログラムを除去するだけの問題ではありません。近年では、通常の版のLinuxには不自由なプログラムも入っているからです。これらのプログラムはシステムが起動したときにI/Oデバイスにロードされることが意図され、Linuxの"ソースコード"のなかに長い数列として含まれています。自由なGNU/Linuxディストリビューションを保守するには、いまや、<a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">自由な版のLinux</a>も保守することが必然的に伴うのです。</p>
+<p>自由なGNU/Linuxディストリビューションを作るのは単にさまざまな不自由なプログラムを除去するだけの問題ではありません。近年では、通常の版のLinuxには不自由なプログラムも入っているからです。これらのプログラムはシステムが起動したときにI/Oデバイスにロードされることが意図され、Linuxの「ソースコード」のなかに長い数列として含まれています。自由なGNU/Linuxディストリビューションを保守するには、いまや、<a
+href="https://directory.fsf.org/project/linux">自由な版のLinux</a>も保守することが必然的に伴うのです。</p>
<p>GNU/Linuxを使うかどうかは別にして、どうか&ldquo;Linux&rdquo;という名称をあいまいに使うことで一般大衆を混乱させないでください。Linuxはカーネルであり、システムに不可欠の重要なコンポーネントの一つです。全体としてのシステムはGNUシステムであり、Linuxが追加されたものなのです。この組み合わせについて語るときには、&ldquo;GNU/Linux&rdquo;と呼んでください。</p>
<p>
参照として、&ldquo;GNU/Linux&rdquo; についてリンクを張りたいときは、このページとこちら<a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">
-http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>が良い選択です。カーネルのLinuxについて述べ、参照としてリンクを加えたいときには、<a
-href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a>が使うのに適したURLです。</p>
+href="/gnu/thegnuproject.html">
+https://www.gnu.org/gnu/th-gnuproject.html</a>が良い選択です。カーネルのLinuxについて述べ、参照としてリンクを加えたいときには、<a
+href="https://foldoc.org/linux">https://foldoc.org/linux</a>が使うのに適したURLです。</p>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">あとがき</h3>
<p>
-GNUのほかに、別にプロジェクトがもう一つあり、Unixライクなオペレーティング・システムを独立に作り上げています。このシステムはBSDとして知られ、カリフォルニア大学バークレー校において開発されました。80年代にはこれは不自由でしたが、90年代はじめに自由となりました。今日存在する自由なオペレーティングシステム<a
-href="#newersystems">(4)</a>はGNUシステムの変種か、BSDシステムの一種と考えてまず間違いありません。</p>
+GNUのほかに、別にプロジェクトがもう一つあり、Unixライクなオペレーティング・システムを独立に作り上げています。このシステムはBSDとして知られ、カリフォルニア大学バークレー校において開発されました。80年代にはこれは不自由でしたが、90年代はじめに自由となりました。今日存在する自由なオペレーティングシステム&#8239;<a
+class="ftn"
+href="#newersystems">[4]</a>はGNUシステムの変種か、BSDシステムの一種と考えてまず間違いありません。</p>
<p>
-BSDはGNUのひとつの版かどうか(GNU/Linuxのように)、と、聞かれることがままあります。BSDの開発者たちは、GNUプロジェクトの例に触発されて、かれらのコードを自由ソフトウェアとしました。GNUの活動家によって励まされてきましたが、かれらのコードにはGNUとほとんど重複するところがありません。今日のBSDシステムもいくつかのGNUプログラムを使っています。GNUシステムとその変種がいくつかのBSDソフトウェアを使っているのと同様に。しかし、全体から見れば、この二つは別々に進化してきたものです。BSDの開発者はカーネルを書き、GNUシステムに加えたわけではありません。ですから、GNU/BSDというような名前は状況に則したものではないでしょう。<a
-href="#gnubsd">(5)</a></p>
+BSDはGNUのひとつの版かどうか(GNU/Linuxのように)、と、聞かれることがままあります。BSDの開発者たちは、GNUプロジェクトの例に触発されて、かれらのコードを自由ソフトウェアとしました。GNUの活動家によって励まされてきましたが、かれらのコードにはGNUとほとんど重複するところがありません。今日のBSDシステムもいくつかのGNUプログラムを使っています。GNUシステムとその変種がいくつかのBSDソフトウェアを使っているのと同様に。しかし、全体から見れば、この二つは別々に進化してきたものです。BSDの開発者はカーネルを書き、GNUシステムに加えたわけではありません。ですから、GNU/BSDというような名前は状況に則したものではないでしょう。&#8239;<a
+class="ftn" href="#gnubsd">[5]</a></p>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 class="footnote">注</h3>
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="unexciting"></a>エキサイティングではないが重要なコンポーネントには、GNUアセンブラ(GAS)、リンカー(GLD)
-(両方とも今は<a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>パッケージに入っています)、<a
+<li id="unexciting">エキサイティングではないが重要なコンポーネントには、GNUアセンブラ(GAS)、リンカー(GLD) (両方とも今は<a
+href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>パッケージに入っています)、<a
href="/software/tar/">GNU tar</a>、などを含め、たくさんのものが含まれます。</li>
-<li>
-<a id="nottools"></a>たとえば、Bourne Again SHell (BASH)、PostScriptインタプリタ<a
+<li id="nottools">たとえば、Bourne Again SHell (BASH)、PostScriptインタプリタ<a
href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>、<a
href="/software/libc/libc.html">GNU
Cライブラリ</a>はプログラミング・ツールではありません。GNUCash、GNOME、GNU Chessもそうではありません。</li>
-<li>
-<a id="somecomponents"></a>たとえば、<a href="/software/libc/libc.html">GNU
-Cライブラリ</a>です。</li>
+<li id="somecomponents">たとえば、<a href="/software/libc/libc.html">GNU Cライブラリ</a>です。</li>
-<li>
-<a
-id="newersystems"></a>これが書かれてから、だいたい全部が自由なウィンドウズライクなシステムが開発されましたが、技術的にはこれはまったくGNUあるいはUnixに似たものではありませんから、この問題に関係しません。Solarisのカーネルのほとんどは自由になりましたが、自由なシステムをそれから作りたいとすると、カーネルの足りない部分を置き換えるほかに、これもまた、GNUかBSDに載せる必要があるでしょう。</li>
+<li id="newersystems">これが書かれてから、だいたい全部が自由なウィンドウズライクなシステムが開発されましたが、技術的にはこれはまったくGNUあるいはUnixに似たものではありませんから、この問題に関係しません。Solarisのカーネルのほとんどは自由になりましたが、自由なシステムをそれから作りたいとすると、カーネルの足りない部分を置き換えるほかに、これもまた、GNUかBSDに載せる必要があるでしょう。</li>
-<li>
-<a id="gnubsd"></a>一方、この論説が書かれて何年かたった後、GNU
+<li id="gnubsd">一方、この論説が書かれて何年かたった後、GNU
Cライブラリは、BSDカーネルのいくつかの版に移植されました。これにより、GNUシステムをBSDのカーネルと組み合わせることが簡単になりました。GNU/Linuxのように、まさにこれらはGNUの変種です。ですから、たとえば、システムのカーネルに応じて、GNU/kFreeBSDやGNU/kNetBSDのように呼ばれます。ふつうの典型的なデスクトップ利用者がGNU/LinuxとGNU/*BSDを区別することはほとんどできないでしょう。</li>
-
</ol>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -199,11 +201,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -214,11 +216,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2021/04/20 10:32:54 $
+$Date: 2021/12/01 02:59:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/manifesto.html
index d56378b..0fc58f2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/manifesto.html
@@ -1,34 +1,50 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU宣言 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNU宣言</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> 下記のGNU宣言は<a
-href="http://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>によって、1985年にGNUオペレーティング・システムの開発に支持を求めて、書かれたものです。1987年までは、開発を説明するのに少々更新されましたが、それからは、変更なしのままで置いておくのがよいでしょう。</p>
+href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>によって、1985年にGNUオペレーティング・システムの開発に支持を求めて、書かれたものです。1987年までは、開発を説明するのに少々更新されましたが、それからは、変更なしのままで置いておくのがよいでしょう。</p>
<p>その時から、よくある誤解について、そしてそれが異なる言い回しで避けられることを、わたしたちは学びました。1993年から脚注を付け足し、この点を明確にしました。</p>
<p>GNU/Linuxシステムをインストールしたい方には、わたしたちは<a
href="/distros">100%自由ソフトウェアのGNU/Linuxディストリビューション</a>のひとつを使うことをを推奨します。どのように貢献するかについては、<a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>をご覧ください。</p>
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a>をご覧ください。</p>
<p>GNUプロジェクトは<a
href="/philosophy/free-sw.html">ソフトウェアのユーザの自由</a>のキャンペーンである自由ソフトウェア運動の一部です。GNUを「オープンソース」の用語と関連付けるのは間違いです。この用語は1998に自由ソフトウェア運動の倫理的な価値に同意しない人々によって思いつかれたものです。かれらは同じフィールドで<a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">倫理とは無関係のアプローチ</a>を推進するのにこの用語を使っています。</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="whats-gnu">GNUってなに? GnuはUnixではない (Gnu's Not Unix)!</h3>
<p>
GNU、それはGnuはUnixではない(Gnu's Not
-Unix)を表しますが、わたしが「フリー」に渡し、誰もが使えるように、書いている完全なUnix互換のソフトウェア・システムの名称です。<a
-href="#f1">(1)</a> 何人かのほかのボランティアがわたしを助けてくれます。時間、お金、プログラム、そして機器の貢献が大いに必要です。</p>
+Unix)を表しますが、わたしが「フリー」に渡し、誰もが使えるように、書いている完全なUnix互換のソフトウェア・システムの名称です&#8239;<a
+class="ftn"
+href="#f1">[1]</a>。何人かのほかのボランティアがわたしを助けてくれます。時間、お金、プログラム、そして機器の貢献が大いに必要です。</p>
<p>
いままでに、わたしたちは、エディタ・コマンドを書くためのLispがついたEmacsテキスト・エディタと、ソース・レベル・デバッガ、Yacc互換のパーザ生成系、リンカ、そして、だいたい35のユーティリティを有しています。シェル(コマンド・インタプリタ)はほぼ完成しています。新しい移植性のよい最適化Cコンパイラは、自身をコンパイルできるようになり、今年、リリースできるでしょう。初期段階のカーネルは存在しますが、Unixをエミュレートするにはもっと多くの機能が必要です。カーネルとコンパイラが終了すれば、プログラム開発のために適したGNUシステムを配布することができるでしょう。わたしたちはTeXをわたしたちの文書清書系として使いますが、nroffの作業もしています。わたしたちは、自由な、移植性のよいXウィンドウ・システムも使います。その後、わたしたちは移植性のよいCommon
@@ -51,8 +67,8 @@ Chaosnet, そしてインターネットの各プロトコルを通信のため
わたしの意志に反してわたしにそのようなことが行われる機関に留まることはできません。</p>
<p>
- 屈辱なしにコンピュータを使うことを続けられるために、わたしは、十分な自由ソフトウェアをひとそろい、まとめることを決意しました。そうして、どんな自由でないソフトウェアなしでもやっていけるように、です。わたしはAIラボを辞して、わたしがGNUを渡すのを禁じる、どんな法的理由もMITに与えませんでした。<a
-href="#f2a">(2)</a></p>
+ 屈辱なしにコンピュータを使うことを続けられるために、わたしは、十分な自由ソフトウェアをひとそろい、まとめることを決意しました。そうして、どんな自由でないソフトウェアなしでもやっていけるように、です。わたしはAIラボを辞して、わたしがGNUを渡すのを禁じる、どんな法的理由もMITに与えませんでした&#8239;<a
+class="ftn" href="#f2a">[2]</a>。</p>
<h3 id="compatible">なぜGNUはUnixと互換となるのか</h3>
@@ -78,14 +94,14 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">プロプライエタリ<
<h3 id="contribute">どのようにあなたは貢献できるか</h3>
-<blockquote>
+<div class="comment">
<p>
(昨今では、実施すべきソフトウェアのタスクについて、<a
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">優先度の高いプロジェクトのリスト</a>と<a
href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNUの求める支援のリスト</a>、GNUソフトウェア・パッケージの一般タスクリストをご覧ください。そのほかの支援の方法については、<a
href="/help/help.html">GNUオペレーティング・システムを手伝うガイド</a>をご覧ください。)
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
コンピュータ製造業者にはマシンとお金の寄付を求めています。個人にはプログラムと作業の寄付を求めています。</p>
@@ -102,8 +118,8 @@ href="/help/help.html">GNUオペレーティング・システムを手伝うガ
<h3 id="benefit">なぜ、すべてのコンピュータ・ユーザが利益を受けるのか</h3>
<p>
- 一旦、GNUが書かれたら、すべての人が良いシステムソフトウェアを、ちょうど空気のように、自由に得ることが出来るのです。<a
-href="#f2">(3)</a></p>
+ 一旦、GNUが書かれたら、すべての人が良いシステムソフトウェアを、ちょうど空気のように、自由に得ることが出来るのです&#8239;<a
+class="ftn" href="#f2">[3]</a>。</p>
<p>
これは、すべての人々がUnixライセンスの値段を節約できる以上の、たくさんのことを意味します。それは、システム・プログラミングの努力のたくさんの不必要な重複が避けられることを意味します。その努力は、代わりに、最先端の技術をより進めるために使えるのです。</p>
@@ -125,15 +141,16 @@ href="#f2">(3)</a></p>
<h3 id="rebutted-objections">GNUの目標に対する容易に反駁できる反論</h3>
-<p id="support">
-<strong>「それが自由ならば誰も使わないでしょう。なぜなら、それにはどんなサポートも期待できないことを意味するからです。」</strong></p>
+<dl>
+<dt id="support">
+<strong>「それが自由ならば誰も使わないでしょう。なぜなら、それにはどんなサポートも期待できないことを意味するからです。」</strong></dt>
+<dt>
+<strong>「サポートを提供するために料金を支払うよう課すべきです。」</strong></dt>
+<dd>
<p>
-<strong>「サポートを提供するために料金を支払うよう課すべきです。」</strong></p>
-
-<p>
- 人々が、GNUを無料でサービスなしではなく、むしろGNUと加えたサービスに支払うのであれば、GNUを無料で取得した人々にサービスだけを提供する会社が利益を生むでしょう。<a
-href="#f3">(4)</a></p>
+ 人々が、GNUを無料でサービスなしではなく、むしろGNUと加えたサービスに支払うのであれば、GNUを無料で取得した人々にサービスだけを提供する会社が利益を生むでしょう&#8239;<a
+class="ftn" href="#f3">[4]</a>。</p>
<p>
実際のプログラミングの仕事の形態のサポートと、単なる取扱いを区別しなければなりません。前者はソフトウェア・ベンダには期待できないものです。あなたの問題が十分な人々に共有されていない場合、ベンダーはあなたに、失せろ、というでしょう。</p>
@@ -147,39 +164,42 @@ href="#f3">(4)</a></p>
<p>
そのようなサービスは単に取扱いと保守を売る会社によって提供できます。もし、ユーザがお金を費やしてサービス付きの製品を入手するというのが当たっているならば、製品を無料で入手してサービスを買いたいでしょう。サービスの会社はその品質と値段で競争するでしょう。ユーザはどの特定の会社にも縛られません。一方、サービスは必要としないわたしたちは、サービスに支払う必要なく、プログラムを使えるべきです。</p>
+</dd>
-<p id="advertising">
-<strong>「広告なしには多くの人々に届くことができません。そしてそれをサポートするにはプログラムに(料金を)課さねばなりません。」</strong></p>
-
-<p>
-<strong>「人々が自由に入手できるプログラムに広告することなど無用です。」</strong></p>
-
+<dt id="advertising">
+<strong>「広告なしには多くの人々に届くことができません。そしてそれをサポートするにはプログラムに(料金を)課さねばなりません。」</strong></dt>
+<dt>
+<strong>「人々が自由に入手できるプログラムに広告することなど無用です。」</strong></dt>
+<dd>
<p>
GNUのようなものについてたくさんのコンピュータユーザに知らせるのに使える無料あるいはとても安い広報の様々な形態があります。しかし、たくさんのマイクロコンピュータのユーザに、広告でたどり着けるというのは事実でしょう。本当にそうであれば、料金をとってGNUをコピーして郵送するサービスに広告を出すビジネスは、広告の支払いをするのに十分足るように成功するでしょう。この方法では、広告から利益を得るユーザだけがそれに支払いをするのです。</p>
<p>
- 一方、多くの人がGNUをその友達から得て、そのような会社が成功しない場合、GNUを広めるのに実際は広告は必要ないことを示すでしょう。自由市場の擁護者は自由市場がこれを決めるようにしたいと思わないのはなぜでしょうか?<a
-href="#f4">(5)</a></p>
-
-<p id="competitive">
-<strong>「わたしの会社はプロプライエタリなオペレーティング・システムを競争力を得るために必要とします。」</strong></p>
+ 一方、多くの人がGNUをその友達から得て、そのような会社が成功しない場合、GNUを広めるのに実際は広告は必要ないことを示すでしょう。自由市場の擁護者は自由市場がこれを決めるようにしたいと思わないのはなぜでしょうか?&#8239;<a
+class="ftn" href="#f4">[5]</a></p>
+</dd>
+<dt id="competitive">
+<strong>「わたしの会社はプロプライエタリなオペレーティング・システムを競争力を得るために必要とします。」</strong></dt>
+<dd>
<p>
GNUはオペレーティング・システムのソフトウェアを競争の領域から除くでしょう。この領域では、あなたは優勢ではいられないでしょう。あなたの競争相手もあなたに対して優勢であることはできないでしょう。ほかの領域で競争し、ここでは互いに利益を得るのです。あなたのビジネスがオペレーティング・システムを売ることであれば、あなたはGNUを好まないでしょう。それは、あなたにとって厳しいことでしょう。あなたのビジネスがそのほかのことであれば、GNUは、高価なオペレーティング・システムを売るビジネスに押し込まれることからあなたを救うことができるでしょう。</p>
<p>
- GNUの開発が、たくさんの製造業者とユーザからの恩恵で支援され、それぞれのコストを削減することを、みてみたいと、わたしは願っています。<a
-href="#f5">(6)</a></p>
-
-<p id="deserve">
-<strong>「プログラマはその創造性に対して報酬に値しないのでしょうか?」</strong></p>
+ GNUの開発が、たくさんの製造業者とユーザからの恩恵で支援され、それぞれのコストを削減することを、みてみたいと、わたしは願っています&#8239;<a
+class="ftn" href="#f5">[6]</a>。</p>
+</dd>
+<dt id="deserve">
+<strong>「プログラマはその創造性に対して報酬に値しないのでしょうか?」</strong></dt>
+<dd>
<p>
なにかが報酬に値する場合、それは社会的貢献です。創造性が社会的貢献であることもありえるでしょう。しかし、社会が自由に結果を利用できる場合に限られます。もし、プログラマが革新的なプログラムを作ったことで報酬に値するならば、同様な理由で、そのプログラムの利用を制限した場合には罰に値します。</p>
+</dd>
-<p id="reward">
-<strong>「プログラマはその創造性に対して報酬を要求することができるべきではないでしょうか?」</strong></p>
-
+<dt id="reward">
+<strong>「プログラマはその創造性に対して報酬を要求することができるべきではないでしょうか?」</strong></dt>
+<dd>
<p>
仕事に対して支払を望むことや、収入を最大にしようと努めることは、破壊的な方法を用いるのではない限り、まったく問題ありません。しかし、今日、ソフトウェアの分野で慣習となっている方法は破壊にもとづいています。</p>
@@ -188,10 +208,11 @@ href="#f5">(6)</a></p>
<p>
善き市民が豊になるためにそのような破壊的方法を用いない理由は、もし皆がそうすれば、相互の破壊によって全員が貧しくなってしまうからです。これはカントの倫理です。もしくは、黄金律です。皆が情報を秘蔵する場合の影響の帰結をわたしは好まないので、そうすることは間違っていると考えるべきだと、わたしは、考えます。具体的には、創造性への報酬を得たいという欲望は、その創造性の全体あるいは一部を世間一般から奪うことを正当化しません。</p>
+</dd>
-<p id="starve">
-<strong>「プログラマは飢えませんか?」</strong></p>
-
+<dt id="starve">
+<strong>「プログラマは飢えませんか?」</strong></dt>
+<dd>
<p>
プログラマになることを誰も強制されない、と答えましょうか。ほとんどの人は街角に立ってにらめっこをしてお金を得ることはできません。しかし、その結果として、一生を街角に立ってにらめっこをすることに費やしなさいと宣告され、飢えてしまう、ということはありません。わたしたちはなにかほかのことをします。</p>
@@ -202,21 +223,23 @@ href="#f5">(6)</a></p>
プログラマが飢えない本当の理由は、プログラミングで支払いを得ることがそれでも可能だからです。今と同じように多くはないだけです。</p>
<p>
- コピーをすることを制限することだけが、ソフトウェアのビジネスの基礎ではありません。それがほとんどのお金を持ってくるので、これは、もっともよくある基礎<a
-href="#f8">(7)</a>です。それがもし禁止されている場合、あるいは、顧客から拒否される場合、ソフトウェアのビジネスは、今はあまり用いられていない、ほかの組織化の基礎へと移行するでしょう。いろいろなビジネスを組織するたくさんの方法が常にあります。</p>
+ コピーをすることを制限することだけが、ソフトウェアのビジネスの基礎ではありません。それがほとんどのお金を持ってくるので、これは、もっともよくある基礎&#8239;<a
+class="ftn"
+href="#f8">[7]</a>です。それがもし禁止されている場合、あるいは、顧客から拒否される場合、ソフトウェアのビジネスは、今はあまり用いられていない、ほかの組織化の基礎へと移行するでしょう。いろいろなビジネスを組織するたくさんの方法が常にあります。</p>
<p>
プログラミングは、おそらく、新しい基礎では、今のように儲かるものではないでしょう。しかし、これは変革への反論とはなりません。販売事務員がいまそうしているように給与を得るのは不正とは考えられません。プログラマが同じようにした場合、それも不正ではないでしょう。(実際には、プログラマはそれよりも十分多くを得るでしょう。)</p>
+</dd>
-<p id="right-to-control">
-<strong>「創造性がどのように使われるかコントロールする権利を人々は有しませんか?」</strong></p>
-
+<dt id="right-to-control">
+<strong>「創造性がどのように使われるかコントロールする権利を人々は有しませんか?」</strong></dt>
+<dd>
<p>
「ある人のアイデアの利用をコントロールする」ということは、実に、ほかの人々の生活をコントロールすることから構成されます。そして、それは通常、その暮らしをより困難にしてしまいます。</p>
<p>
- 知的財産権<a
-href="#f6">(8)</a>の問題を慎重に研究した人々(法律家のように)は、知的財産には本来備わっている権利はない、と言います。政府が認識する、信じられている類の知的財産権は、特定の目的のための特定の法律によって作られたものです。</p>
+ 知的財産権&#8239;<a class="ftn"
+href="#f6">[8]</a>の問題を慎重に研究した人々(法律家のように)は、知的財産には本来備わっている権利はない、と言います。政府が認識する、信じられている類の知的財産権は、特定の目的のための特定の法律によって作られたものです。</p>
<p>
たとえば、特許のシステムは発明者がその発明の詳細を開示することを推奨するように作られました。その目的は発明者を助けることではなく、社会に役立つように、でした。当時、特許の17年の寿命は、最先端の進歩の速度と比較すると短いものでした。特許は製造者間だけの問題であり、製造者にとってライセンス合意のコストと努力は、生産の設立と比較すれば小さく、特許は、しばしば、そんなに有害なものではありません。特許製品を使うほとんどの個人を妨害することはありません。</p>
@@ -230,19 +253,21 @@ href="#f6">(8)</a>の問題を慎重に研究した人々(法律家のように)
<p>
今日のプログラムのケースは百年前の書籍の場合と大きく異なります。プログラムをコピーする一番簡単な方法は、ある隣人からその隣人へ、であるという事実、プログラムにはソースコードとオブジェクトコードがあり、それらは異なるという事実、プログラムは読んだり楽しんだりするよりも、使うものであるという事実、それらが組み合わさって、著作権を行使するある人が物心両面で社会全体に害を為すという状況を生み出しています。この状況では、法律がそれを可能にするかどうかに関係なく、そうするべきではありません。</p>
+</dd>
-<p id="competition">
-<strong>「競争が、ものごとをよりよいものとします。」</strong></p>
-
+<dt id="competition">
+<strong>「競争が、ものごとをよりよいものとします。」</strong></dt>
+<dd>
<p>
競争のパラダイムはレースです。勝者に報酬を与えることによって、皆を速く走るように促します。資本主義が本当にこの方法で働くとき、競争はよい仕事をしますが、その擁護者は、間違って、いつもそのように働くと仮定します。走者が、なぜ報酬が与えられるのかを忘れ、何がなんでも勝つということに固執すれば、ほかの戦略を見つけるかもしれません。ほかの走者を攻撃する、というように。走者が素手で殴り合うようになれば、全員が遅くゴールすることになります。</p>
<p>
プロプライエタリな秘密のソフトウェアは素手で殴り合う走者と道徳的に同等です。悲しいことに、わたしたちのレフェリーは、格闘に反対ではないようで、調整するだけです(「10ヤード走る毎に一発だけ殴れます」、と)。レフェリーは本当はかれらを止めに入るべきで、格闘しようとしただけでも走者を罰するべきなのです。</p>
+</dd>
-<p id="stop-programming">
-<strong>「金銭の報奨がなければ、みんなプログラミングを止めてしまうのでは?」</strong></p>
-
+<dt id="stop-programming">
+<strong>「金銭の報奨がなければ、みんなプログラミングを止めてしまうのでは?」</strong></dt>
+<dd>
<p>
実際、多くの人々はまったく金銭的な動機なしにプログラムするでしょう。プログラミングは、ある人々には抗しがたい魅力です。通常、そうするのに最適な人々にとって。その方法で生計を立てる希望がまったくなくても、プロフェッショナルのミュージシャンの不足の心配はまったくありません。</p>
@@ -258,17 +283,19 @@ href="#f6">(8)</a>の問題を慎重に研究した人々(法律家のように)
<p>
この事実が示すことは、金持ちになるよりもほかの理由で人々はプログラムするということです。しかし、同時にたくさんのお金を得る機会が与えられれば、それを期待し、要求するようになるでしょう。低給を支払う組織は、高給を支払う組織に競争に勝ち得ませんが、高給を支払う組織が禁止されれば、やっていけないわけではありません。</p>
+</dd>
-<p id="desperate">
-<strong>「わたしたちはぜひともプログラマが必要です。かれらが、わたしたちの隣人を助けることを止めることを要求するなら、わたしたちは従わなければなりません。」</strong></p>
-
+<dt id="desperate">
+<strong>「わたしたちはぜひともプログラマが必要です。かれらが、わたしたちの隣人を助けることを止めることを要求するなら、わたしたちは従わなければなりません。」</strong></dt>
+<dd>
<p>
そういった類の要求に従わなければならないほど、どうしても必要ということは決してありません。忘れないように:
たとえ何百万かかろうとも防衛を、しかし、賄賂には1セントも払うな、です。</p>
+</dd>
-<p id="living">
-<strong>「プログラマはなにかで生計を立てる必要があります。」</strong></p>
-
+<dt id="living">
+<strong>「プログラマはなにかで生計を立てる必要があります。」</strong></dt>
+<dd>
<p>
短期的には、これは正しいでしょう。しかし、プログラマがプログラムを使う権利を売ることなく生計を立てられるたくさんの方法があります。この方法がいまやありふれているのは、それがプログラマやビジネスマンにほとんどのお金をもたらすからで、それが生計を立てる唯一の方法だから、ではありません。探そうと思えば、ほかの方法を見つけることは容易でしょう。いくつか例をあげてみましょう。</p>
@@ -279,8 +306,8 @@ href="#f6">(8)</a>の問題を慎重に研究した人々(法律家のように)
指導や取扱い、保守のサービスもプログラマを雇うでしょう。</p>
<p>
- 新しいアイデアを持った人々は、プログラムをフリーウェア<a
-href="#f7">(9)</a>として配布して、満足したユーザに寄付をお願いしたり、取扱いサービスを販売できるでしょう。わたしは、この方法で働くことにすでに成功している人々に会ったことがあります。</p>
+ 新しいアイデアを持った人々は、プログラムをフリーウェア&#8239;<a class="ftn"
+href="#f7">[9]</a>として配布して、満足したユーザに寄付をお願いしたり、取扱いサービスを販売できるでしょう。わたしは、この方法で働くことにすでに成功している人々に会ったことがあります。</p>
<p>
関連する需要があるユーザは、ユーザグループを結成し、会費を集めることができます。グループはプログラミングの会社と契約して、グループのメンバーが使いたいプログラムを書いてもらうのです。</p>
@@ -306,14 +333,18 @@ href="#f7">(9)</a>として配布して、満足したユーザに寄付をお
<li>このコミュニティがどういったレベルのサポートが必要かを決定する。</li>
<li>どのプロジェクトが取り分を費やすかを気にするユーザは自分自身で選択できる。</li>
</ul>
+</dd>
+</dl>
+<div class="column-limit"></div>
+
<p>
長期的には、プログラムを自由にすることは、供給不足の時代の後の世代の世界への一歩でしょう。そこでは、誰も生計を立てるためだけに懸命に働く必要はないでしょう。そこで、必要な週10時間の仕事、立法、人生相談、ロボットの修理、小惑星探査といったもの、の後には、人々はプログラミングのような楽しい活動に専心する自由があるでしょう。プログラミングで生計を立てられる必要はないでしょう。</p>
<p>
実際の生産性のために社会全体が行わなければならない労働の量は、既に大きく削減されてきていますが、そのほんの少ししか労働者の余暇へと変換されてません。これは、たくさんの非生産的活動が生産的活動にともなって必要となるからです。この主な原因は官僚主義と「どんぐりの背比べ」の競争です。自由ソフトウェアは、ソフトウェアの生産の分野で、この流出を大いに削減するでしょう。わたしたちはそうしなければなりません。生産性の技術的利得を、わたしたちのより少ない労働に変換するために。</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">脚注</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">脚注</h3>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
@@ -329,7 +360,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">紛らわしい言葉と
<li id="f3">そういった会社はいくつか今存在します。</li>
<li id="f4">会社ではなく慈善団体ですが、フリーソフトウェアファウンデーションは10年の間、その資金のほとんどを配布サービスから得ていました。あなたは、その仕事を支持するために、<a
-href="/order/order.html">FSFのものを注文する</a>ことができます。
+href="https://shop.fsf.org/">FSFのものを注文する</a>ことができます。
</li>
<li id="f5">1991年あたりで、コンピュータ会社のグループが、GNU Cコンパイラの保守を支援するために、資金を集めました。</li>
@@ -343,6 +374,7 @@ href="/philosophy/not-ipr.html">さらなる説明</a>をご覧ください。</
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">紛らわしい言葉と言い方</a>」をご覧ください。</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -352,7 +384,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">紛らわしい言葉と言い
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -371,12 +403,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -396,8 +428,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>
この文書のそのままのコピーの作成と配布を、いかなるメディアでも、この著作権表示と許可の告知が保存され、配布者が受け取った人に対してこの告知で許可されるのと同じように、さらなる再配布の許可を与える限り、誰にでも許可します。
@@ -414,11 +446,12 @@ Free Software Foundation, Inc.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2015/06/03 01:27:16 $
+$Date: 2021/12/01 02:59:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/not-ipr.html
index 53f9267..f1c8f22 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/not-ipr.html
@@ -1,21 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>「知的財産」ですって? それは魅惑的な蜃気楼です - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>「知的財産」ですって? それは魅惑的な蜃気楼です</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">リチャード・M・ストールマン</a>著</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
+<div class="introduction">
<p>
-著作権と特許、商標という、独立していて互いに異なる3つの法体系に関係した、独立していて互いに異なる3種類の存在に加えて多くの他の法を、一つの入れ物に放り込んで「知的財産(intellectual
+著作権と特許、商標という、独立した互いに異なる3つの法体系に関係した、独立した互いに異なる3種類の存在に加えて多くの他の法を、一つの入れ物に放り込んで「知的財産(intellectual
property)」と呼ぶのが流行るようになりました。この用語は理解をゆがめ、混乱をもたらすものですが、たまたま社会一般のものになったわけではありません。混乱から得るところのある企業が、その使用を促進したのです。よって、混乱を免れる最も明解な手段は、この用語を完全に却下して使わないようにすることです。
</p>
+</div>
<p>
現在スタンフォード大学ロースクールのマーク・レムレー教授によれば、「知的財産」という用語が広く使われたのは、1967年に世界「知的所有権」機関(WIPO)が設立されて以来の流行であり、本当の意味で一般的になったのは近年のことに過ぎません。(WIPOは公式的には国連の組織ですが、実際は著作権や特許、商標の保有者の利害を代表しています。)広まったのは、<a
@@ -113,7 +122,7 @@ href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-
</p>
<p>WIPOの改革に関しては、 ここに<a
-href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html">WIPOにその名前と実体の変更を求める一つの提案</a>があります。
+href="https://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html">WIPOにその名前と実体の変更を求める一つの提案</a>があります。
</p>
<hr />
@@ -125,15 +134,16 @@ href="/philosophy/komongistan.html">コモンギスタンの興味深い歴史(
<p>
アフリカの国々は、これらの法律よりももっと似通っていますし、「アフリカ」は地理的に一貫した概念です。そうは言っても、<a
-href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">ひとつの特定の国ではなく、「アフリカ」について述べることは、多くの混乱の原因となります</a>。
+href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">ひとつの特定の国ではなく、「アフリカ」について述べることは、多くの混乱の原因となります</a>。
</p>
<p>
<a
-href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">リカード・ファルクビンジはこの用語の排除を支持しています</a>。</p>
+href="https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">リカード・ファルクビンジはこの用語の排除を支持しています</a>。</p>
<p>「知的財産」の用語を<a
href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">コリー・ドクトロウも非難しています</a>。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -143,7 +153,7 @@ href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despot
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -162,12 +172,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -187,12 +197,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard
-M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -203,7 +212,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2019/09/20 00:28:30 $
+$Date: 2021/11/01 13:30:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/open-source-misses-the-point.html
index 5644b93..da19020 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,22 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>なぜ、オープンソースは自由ソフトウェアの的を外すのか - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>なぜ、オープンソースは自由ソフトウェアの的を外すのか</h2>
<address class="byline">リチャード・ストールマン著</address>
-<div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
+<div class="important"><p>
「自由ソフトウェア」と「オープンソース」の用語はほぼ同じ範囲のプログラムを指します。しかし、そのプログラムについて異なる価値にもとづいて深く異なることを述べます。自由ソフトウェア運動はユーザーのコンピューティングの自由のために活動します。それは自由と正義のための運動です。対照的に、オープンソースの考えは主に実際上の優位性に価値を置き、原理について活動しません。この点が、わたしたちがオープンソースに同意せず、その用語を使わない理由です。
-</p></blockquote>
+</p></div>
<p>英語でソフトウェアが&ldquo;free,&rdquo;であると言うとき、わたしたちは、それが<a
href="/philosophy/free-sw.html">利用者の重要な自由</a>(すなわち、実行し、研究して変更し、コピーを変更ありまたはなしで再配布するという自由)を尊重する、という意味で使います。これは自由の問題であり、値段の問題ではありません。ですから、「言論の自由(free
@@ -34,7 +39,7 @@ GPL)を設計し、このライセンスにもとづいて開発したソフト
<p>自由ソフトウェアの利用者と開発者のすべてが自由ソフトウェア運動の目標に同意したわけではありません。1998年、自由ソフトウェアコミュニティの一部が分裂し、「オープンソース」の名でキャンペーンを始めました。この用語は、もともとは「自由ソフトウェア」の用語のありうる誤解を避けるために提案されました。しかし、すぐに、自由ソフトウェア運動の理念とは、とても違った理念と結びつけられるようになりました。</p>
<p>オープンソースの支持者の何人かは、この用語を「自由ソフトウェアのマーケティング・キャンペーン」と考えていました。ビジネス経営者に、ソフトウェアの実際的な利点を強調することでアピールしようとしたのです。ビジネス経営者が聞きたくはないであろう、善悪の問題を持ち出すことはせずに。ほかの支持者は、きっぱりと自由ソフトウェア運動の倫理的、社会的価値を拒否しました。どちらの見解をとったとしても、オープンソースをキャンペーンする時に、こういった価値を参照したり、擁護することはありませんでした。すぐに「オープンソース」の用語は、実際的価値、つまり、パワフルで信頼性の高いソフトウェアを作ること、あるいは保持すること、といったことだけにもとづく考えと議論に関連付けられるようになりました。オープンソース支持者のほとんどは、この後に運動に参加し、同じ関連付けをしたのです。「オープンソース」のほとんどの議論は、善悪の問題に何の注意も払わず、人気と成功だけに関心を向けます。こちらに<a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">典型的な例</a>があります。オープンソースの支持者の少数は、今日では自由が問題の一部であると言いますが、そう言わない多数のなかでは目立ちません。</p>
+href="https://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">典型的な例</a>があります。オープンソースの支持者の少数は、今日では自由が問題の一部であると言いますが、そう言わない多数のなかでは目立ちません。</p>
<p>二つの用語はほとんど同じソフトウェアの分類を述べますが、基本的に異なった価値にもとづく見解に立脚しています。自由ソフトウェア運動にとって、自由ソフトウェアは倫理的な要請であり、利用者の自由を尊重する本質です。対照的に、オープンソースの理念は、どのようにソフトウェアを実際的な意味だけで「よりよく」するかという面から問題を考えます。それは、不自由なソフトウェアは、手元の実際的な問題に対して劣った解だと言うのです。</p>
@@ -48,21 +53,20 @@ href="/philosophy/free-open-overlap.html">もしくはだいたい同じ</a>)な
<h3>自由ソフトウェアとオープンソースの現実的な相違</h3>
-<p>実際、オープンソースは自由ソフトウェアのものよりもゆるい基準に立脚します。わたしたちの知る限り、既存のすべてのリリースされた自由ソフトウェアのソースコードはオープンソースとして適格でしょう。ほとんどすべてのオープンソース・ソフトウェアも自由ソフトウェアですが、例外もあります。第一に、一部のオープンソースのライセンスはとても制限が強く、自由なライセンスとしては適格ではありません。たとえば、&ldquo;Open
-Watcom&rdquo;では、そのライセンスが変更したバージョンを作成してプライベートに使うのを認めないので、不自由です。幸いにして、そのようなライセンスは、ほんの少数のプログラムにしか使われていません。</p>
+<p>実際、オープンソースは自由ソフトウェアのものよりもゆるい基準に立脚します。わたしたちの知る限り、既存のすべてのリリースされた自由ソフトウェアのソースコードはオープンソースとして適格でしょう。ほとんどすべてのオープンソース・ソフトウェアも自由ソフトウェアですが、例外もあります。</p>
-<p>第二に、あるプログラムのソースコードが弱いライセンスでコピーレフトではないものをもってる時、その実行形式は追加の不自由な条件をもつことがあります。たとえば、<a
-href="https://code.visualstudio.com/License/">マイクロソフトがVisual
-Studioで行って</a>います。</p>
+<p>第一に、一部のオープンソースのライセンスはとても制限が強く、自由なライセンスとしては適格ではありません。たとえば、Open
+Watcomでは、そのライセンスが変更したバージョンを作成してプライベートに使うのを認めないので、不自由です。幸いにして、そのようなライセンスは、ほんの少数のプログラムにしか使われていません。</p>
-<p>こういった実行形式が関連のソースに完全に対応していれば、それはオープンソースとして適格ですが、自由ソフトウェアとしては不適格です。しかし、この場合、ユーザはソースコードをコンパイルし、自由な実行形式を作って配布することができます。</p>
+<p>第二に、オープンソースの基準は、ソースコードのライセンシングについてだけ、問題とします。しかし、人々はしばしば実行形式をそのソースコードがこの方式で利用できるから「オープンソース」と言います。これは、逆説的な状況の混乱の元となります。ソースコードはオープンソースで(自由)だが実行形式そのものは自由でない、という場合です。</p>
-<p>最後に、実際には、もっとも重要なのですが、多くのコンピュータを内蔵する製品は、実行プログラムの電子署名をチェックして、ユーザが異なる実行形式をインストールできないようにブロックします。一つの権限を持った会社だけが、そのデバイスで実行できる、もしくはそのデバイス全体の機能へアクセスができるような実行形式を作成できるのです。わたしたちはこのようなデバイスを「暴君」と呼び、それをみつけた最初の製品(Tivo)から名付けて、この慣習を&ldquo;tivoization&rdquo;と呼びます。その実行プログラムが、自由なソースコードから作られ、名目的に自由なライセンスが付いてきたとしても、ユーザは変更したバージョンを実行できませんから、その実行形式は事実上不自由なのです。</p>
+<p>この逆説の自明なケースは、あるプログラムのソースコードが弱い自由なライセンスでコピーレフトではないものをもっているが、その実行形式は追加の不自由な条件をもつ場合です。その実行形式が、リリースされたソースに正確に対応することを仮定すれば(それはそうであるかもしれませんし、そうでないかもしれません)、ユーザはソースコードをコンパイルし、自由な実行形式を作成して配布できます。これが、このケースが自明である理由です。危険な問題ではありません。</p>
-<p>多くのアンドロイドの製品には、Linuxのtivoizationされた不自由な実行形式が入っています。そのソースコードはGNU
-GPLバージョン2の元なのですが。わたしたちはGNU GPLバージョン3をこの慣習を禁止するために設計しました。</p>
+<p>自明でないケースは有害で重要です。コンピュータを内蔵する多くの製品は、実行プログラムの電子署名をチェックして、ユーザが異なる実行形式を実効的に使えないようにブロックします。一つの権限を持った会社だけが、そのデバイスで実行できる、もしくはそのデバイス全体の機能へアクセスができるような実行形式を作成できるのです。わたしたちはこのようなデバイスを「暴君」と呼び、それをみつけた最初の製品(Tivo)から名付けて、この慣習を&ldquo;tivoization&rdquo;と呼びます。その実行プログラムが、自由なソースコードから作られ、自由なライセンスが名目的に付いてきたとしても、ユーザは変更したバージョンを有用に実行できませんから、その実行形式は事実上不自由なのです。</p>
-<p>オープンソースの基準は、ソースコードのライセンシングについてだけ、関与します。ですから、こういった不自由な実行形式は、Linuxのようなオープンソースで自由なソースコードから作られた場合、オープンソースですが自由ではありません。</p>
+<p>多くのアンドロイドの製品には、Linuxのtivoizationされた不自由な実行形式が入っています。そのソースコードはGNU
+GPLバージョン2の元なのですけれども。(わたしたちはGNU
+GPLバージョン3をこの慣習を禁止するために設計しました。Linuxがそれを採用しないのは大変残念です。)こういった実行形式は、ソースコードはオープンソースで自由なものから作成されており、「オープンソース」と一般に言われますが、自由ソフトウェア<em>ではありません</em>。</p>
<h3>「自由ソフトウェア」と「オープンソース」のよくある誤解</h3>
@@ -75,21 +79,24 @@ beer)』ではなく。」と言うのです。これは完璧な解ではなく
software&rdquo;に提案された代替の用語は、すべて、意味の上での問題がありました。&ldquo;open source
software&rdquo;もそのうちの一つです。</p>
-<p><a href="https://opensource.org/osd">「オープンソースソフトウェア」の公式定義</a>
+<p><a href="https://opensource.org/osd">オープンソースソフトウェアの公式定義</a>
(オープンソースイニシアティブにより公開されています。ここに収めるには長すぎます)は、わたしたちの自由ソフトウェアの基準から間接的に導き出されたものです。それは同一ではなく、いくつかの面で緩いものです。とは言っても、かれらの定義はわたしたちの定義とほとんどの場合一致します。</p>
-<p>しかし、「オープンソースソフトウェア」という表現の明らかな意味(ほとんどの人々がこうであろうと考えるもの)は「ソースコードを見ることができる」というものです。この基準は自由ソフトウェアの定義よりかなり弱いものです。また、オープンソースの公式定義よりもかなり弱いものです。これでは、自由でもオープンソースでもないたくさんのプログラムが含まれてしまいます。</p>
+<p>しかし、「オープンソースソフトウェア」という表現の明らかな意味は「ソースコードを見ることができる」というものです。まさに、ほとんどの人々は「オープンソースソフトウェア」をこのように誤解しているようです。(この意味のための明確な用語は「ソースが利用可能」です。)この基準は自由ソフトウェアの定義よりかなり弱いものです。また、オープンソースの公式定義よりもかなり弱いものです。これでは、自由でもオープンソースでもないたくさんのプログラムが含まれてしまいます。</p>
+
+<p>なぜ、人々はこのように誤解するのでしょうか?
+それはこれが「オープンソース」という言葉の自然な意味だからです。しかし、オープンソース擁護者が別の名前に求めた概念は自由ソフトウェアの変異形でした。</p>
<p>この「オープンソース」の明らかな意味は、擁護者の意図する意味ではないので、結果は、ほとんどの人が用語を誤解することとなっています。ライターのニール・ステファンソンによると、「Linuxが『オープンソース』ソフトウェアだとは、単に誰もがソースコード・ファイルのコピーを入手できることを意味する」のだそうです。熟慮の上で、彼が公式の定義を否定もしくは阻止しようとしていたとは思いません。英語の慣例を単純に適用して、用語の意味を思いついたのだと思います。<a
href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">カンサス州</a>は、同じような定義を公表しています:
「オープンソースソフトウェア(OSS)を活用する。OSSとはソースコードが自由に公衆に利用可能なソフトウェアである。コードに対してなにが許されるかについて個別のライセンス同意はそれぞれだが。」</p>
<p><i>ニューヨーク・タイムズ</i>は、<a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
この用語の意味を引き延ばした記事を掲載</a>してしまいました。ユーザのベータテストを指すものとしてこの用語を使いました。つまり、何人かのユーザに初期の版から試させて、機密のフィードバックをもらう、と。これは、プロプライエタリなソフトウェアの開発者が何十年にもわたって使ってきた方法です。</p>
<p>この用語はさらに引き伸ばされ、<a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">特許なしに公開された</a>装置の設計を含むまでになりました。特許から自由な装置の設計は賞賛されるべき社会に対する貢献になりえますが、「ソースコード」の用語は、こういった設計には付属しません。</p>
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">特許なしに公開された</a>装置の設計を含むまでになりました。特許から自由な装置の設計は賞賛されるべき社会に対する貢献になりえますが、「ソースコード」の用語は、こういった設計には付属しません。</p>
<p>オープンソースの支持者は、かれらの公式定義を指し示すことでこの問題に対処しようとしますが、この修正方法はわたしたちのように効果的ではありません。英語では、&ldquo;free
software&rdquo;は二つの自然な意味がありますが、ひとつは意図された意味であり、「言論の自由(free
@@ -103,7 +110,7 @@ href="/licenses/license-list.html">たくさんの自由ソフトウェア・ラ
GPLのほかにもあるのです。</p>
<p>「オープンソース」という用語は、政府、教育、科学といったそのほかの活動への応用によって、さらに引き伸ばされました。ここでは、ソースコードなんてものはありませんし、ソフトウェアのライセンシングの基準は単にしっくりこないのです。このような活動に共通なことは、ともかく人々の参加を招くということだけです。かれらは、この用語を「参加型」や「透明性」を意味するだけ、もしくはそれよりも少ないものにまで引き伸ばしています。最悪に、<a
-href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
無意味なバズワードとまでなっています</a>。</p>
<h3>異なる価値が同じような結論に達することもあるでしょう &mdash; しかし、いつもではありません</h3>
@@ -127,7 +134,7 @@ href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.h
<p>しかし、ソフトウェアは利用者の自由を尊重する場合にのみ、利用者に奉仕すると言えるでしょう。ソフトウェアがその利用者を鎖につなぐよう設計されているとしたらどうでしょうか。そのとき、パワフルであることは鎖の締め付けがより強く、信頼性が高いことはそれを取り除くことがより困難である、そういったことを意味します。敵意ある機能、たとえば、利用者をこっそり見張ったりすること、利用者を制限すること、バックドア、強制アップグレードなどは、みなプロプライエタリなソフトウェアでは普通のことです。そして、あるオープンソース支持者はオープンソース・プログラムでそういったものを実装したいと考えるでしょう。</p>
<p>映画とレコードの会社の圧力から、個人利用向けのソフトウェアは、ますます利用者を制限するよう、とくに設計されるようになってきています。この敵意ある機能はディジタル制限管理(DRM)(<a
-href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>を参照)として呼ばれ、自由ソフトウェアが提供しようと目指す自由の精神のアンチテーゼです。そして精神だけではありません。DRMの目標は、あなたの自由を踏みにじることですから、DRMの開発者は、DRMを実装するソフトウェアを変更できないように、それを困難に、不可能に、違法にさえしようとしています。</p>
+href="https://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>を参照)として呼ばれ、自由ソフトウェアが提供しようと目指す自由の精神のアンチテーゼです。そして精神だけではありません。DRMの目標は、あなたの自由を踏みにじることですから、DRMの開発者は、DRMを実装するソフトウェアを変更できないように、それを困難に、不可能に、違法にさえしようとしています。</p>
<p>そのうえに、あるオープンソース支持者は、「オープンソースDRM」ソフトウェアを提案しました。かれらの考えは、暗号化されたメディアのアクセスを制限するように設計されたプログラムのソースコードを公開し、ほかの人からの変更を許可することによって、あなたのような利用者を制限する、よりパワフルな、より信頼性の高いソフトウェアを作り出すことができる、というものです。そして、そのようなソフトウェアは、あなたの変更が許されない形でデバイスの中に組み込まれ、あなたの手元に届くでしょう。</p>
@@ -135,7 +142,7 @@ href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>を参照)とし
<h3>自由の不安</h3>
-<p>自由ソフトウェア運動からオープンソース派に分かれた人々の当初の主な動機は、「自由ソフトウェア」の倫理に対する考えはある人々を心配にさせる、というものでした。これは当たっています:
+<p>自由ソフトウェア運動からオープンソース派に分かれた人々の当初の主な動機は、自由ソフトウェアの倫理に対する考えはある人々を不安にさせる、というものでした。これは当たっています:
自由のような倫理の問題を取り上げ、利便性と同じように責任を語ることは、無視したいようなこと、たとえば、行いが倫理的であるかどうか、を人々に問うことだからです。これは不愉快な感情を引き起こし、ある人々は単に心を閉ざします。だからと言って、これらの問題を語ることは止めるべきだ、とはなりません。</p>
<p>しかし、オープンソースのリーダたちがこうしようと決めたのがこれでした。倫理と自由について静粛を保ち、ある自由ソフトウェアの直接の実際の利益についてのみを語ることによって、ある種のユーザ、とくにビジネスへ、ソフトウェアをもっと効率よく「売る」ことができるだろうと考えたのです。</p>
@@ -155,19 +162,18 @@ href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>を参照)とし
<p> &ldquo;FLOSS&rdquo;と&ldquo;FOSS&rdquo;は<a
href="/philosophy/floss-and-foss.html">自由ソフトウェアとオープンソースの間で中立である</a>ために使われます。中立性が目的の場合、&ldquo;FLOSS&rdquo;が二つの中では、より良いでしょう。それはまさに中立ですので。しかし、自由に立脚したいのであれば、中立な用語の使用はその方法ではありません。自由に立脚することは、必然的に、自由への支持を示すことを伴います。</p>
-<h3>マインドシャアの競争相手</h3>
+<h3>マインドシェアの競争相手</h3>
-<p>「自由」と「オープン」はマインドシェアの競争相手です。「自由ソフトウェア」と「オープンソース」は異なる考えですが、ほとんどの人がソフトウェアを見る方法において、同一の概念のスロットで競争します。人々が「オープンソース」と言って考えるのが慣習となれば、自由ソフトウェア運動の理念を把握し、それについて考える障害となるでしょう。既に人々が、わたしたちとわたしたちのソフトウェアと「オープン」の言葉を関連付けているならば、わたしたちが<em>ほかの</em>ものに立脚していると、かれらが認識する前に、わたしたちは知的に衝撃を与える必要があるでしょう。「オープン」の言葉を奨励するどんな活動も、自由ソフトウェア運動の考えを隠すカーテンを広げてしまいがちなのです。</p>
+<p>「自由」と「オープン」はマインドシェアの競争相手です。自由ソフトウェアとオープンソースは異なる考えですが、ほとんどの人がソフトウェアを見る方法において、同一の概念のスロットで競争します。人々が「オープンソース」と言って考えるのが慣習となれば、自由ソフトウェア運動の理念を把握し、それについて考える障害となるでしょう。既に人々が、わたしたちとわたしたちのソフトウェアと「オープン」の言葉を関連付けているならば、わたしたちが<em>ほかの</em>ものに立脚していると、かれらが認識する前に、わたしたちは知的に衝撃を与える必要があるでしょう。「オープン」の言葉を奨励するどんな活動も、自由ソフトウェア運動の考えを隠すカーテンを広げてしまいがちなのです。</p>
<p>ですから、自由ソフトウェアの活動家は、「オープン」と自身を呼ぶような活動の仕事をしないよう、忠告されます。それ自身が良い活動であったとしても、あなたがなす貢献は、それぞれ、オープンソースの考えを推奨することで、小さな害をなすのです。自身を「自由」あるいは「リブレ」と呼ぶほかの良い活動がたくさんあります。そちらのプロジェクトのそれぞれの貢献は、こちらにとって追加の小さな良いことです。たくさんの有用なプロジェクトがあり、選ぶなら、追加の良いことの方を選びませんか?</p>
<h3>結論</h3>
<p>オープンソースの擁護者が新しい利用者をわたしたちのコミュニティに引き入れるとき、わたしたち自由ソフトウェアの活動家は、新しい利用者が自由の問題に注意を払うようにその任務を負わなければなりません。「これは自由ソフトウェアで、自由をあなたに与えます!」と、もっと、今までよりも大きな声で言わなければなりません。「オープンソース」ではなく「自由ソフトウェア」と言うとき、あなたはわたしたちの運動を助けているのです。</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h4>注</h4>
+<h3 class="footnote">注</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -178,7 +184,8 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
ラクハニとウルフの<a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">自由ソフトウェア開発者の動機に関する論文</a>では、かなりの割合が、ソフトウェアは自由でなければならない、という見解によって動機付けられていると述べています。SourceForgeの開発者を調査したという事実にもかかわらずにです。このサイトはこれが倫理の問題であるとする見解を支持していません。</p>
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">自由ソフトウェア開発者の動機に関する論文</a>では、かなりの割合が、ソフトウェアは自由でなければならない、という見解によって動機付けられていると述べています。SourceForgeの開発者を調査したという事実にもかかわらずにです。このサイトはこれが倫理の問題であるとする見解を支持していません。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -188,7 +195,7 @@ href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-inno
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -208,20 +215,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2022 Richard Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -232,11 +255,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+$Date: 2022/03/01 01:37:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/philosophy.html
index af5b86f..fdb8f10 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/philosophy.html
@@ -1,35 +1,36 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNUプロジェクトの理念 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ja.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>GNUプロジェクトの理念</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-リチャード・ストールマンの講演の音声記録については、<a
-href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>をご覧ください。
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>自由ソフトウェア</em>は、ソフトウェアの利用者に自由があることを意味します。(値段の問題ではありません。)
コンピューティングに関して利用者が自由を有するよう、わたしたちはGNUオペレーティング・システムを開発しました。</p>
@@ -39,12 +40,26 @@ href="/philosophy/free-sw.html">4つの必須の自由を有する</a>ことを
<p>ソフトウェアは物質的なもの&mdash;たとえば椅子、サンドウィッチ、ガソリンなど&mdash;とは、それをコピーしたり変更したりするのが容易であるという点で異なります。これらの容易性がソフトウェアが有用である理由です。開発者だけでなく、プログラムの利用者もこういった容易性を自由に活用できるべきだと、わたしたちは信じています。</p>
-<p>さらなる情報は、上のメニューからセクションを選択してください。</p>
+<div class="comment">
+<p>以下のリストに掲げられた論説では、GNUの理念の概要が示されます。もっと詳しく読むには、上のメニューを確認してください。特に、<b><a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html">エッセイの論説</a></b>と<b><a
+href="/philosophy/speeches-and-interviews.html">講演とインタビュー</a></b>を確認してください。</p>
+</div>
+</div>
-<p><a href="/philosophy/latest-articles.html">もっとも最近に加えられた論説</a>のリストも保守しています。</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+リチャード・ストールマンの講演の音声記録については、<a
+href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>をご覧ください。</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">はじめに</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェアとは?</a></li>
<li><a
@@ -55,25 +70,29 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">なぜ、わたした
<li><a href="/philosophy/free-doc.html">自由ソフトウェアには自由な文書が必要である理由</a></li>
<li><a href="/philosophy/selling.html">自由ソフトウェアを販売</a>してもいいんです!</li>
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">自由ソフトウェアを書く動機</a></li>
- <li><a href="http://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著:<a
-href="/philosophy/right-to-read.html">読む権利: ディストピア(反ユートピア)短編</a></li>
+ <li>リチャード・ストールマン:<a href="/philosophy/right-to-read.html">読む権利:
+ディストピア(反ユートピア)短編</a></li>
<li><a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">なぜ、&ldquo;オープンソース&rdquo;は自由ソフトウェアのポイントをはずすのか</a></li>
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">なぜ、「オープンソース」は自由ソフトウェアのポイントをはずすのか</a></li>
<li><a
href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">自由ソフトウェアが(現実的に)優れていない場合</a></li>
<li><a
-href="/philosophy/government-free-software.html">政府が自由ソフトウェアを奨励するために使える方策</a></li>
- <li><a href="/education/education.html">教育における自由ソフトウェア</a></li>
+href="/philosophy/government-free-software.html">政府が自由ソフトウェアを奨励するために使える方策</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">教育と自由ソフトウェア</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">ソフトウェア分野には保護を与えて特許から守る</a><a
+href="/philosophy/why-free.html">ソフトウェアに所有者がいてはならない理由</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">わたしたちは、さらに、<a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">わたしたちは、さらに、<a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">コンピュータの発展と電子的コミュニケーションの自由のために活動している団体</a>の一覧も用意しています。</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -83,7 +102,7 @@ href="/links/links.html#FreedomOrganizations">コンピュータの発展と電
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -102,12 +121,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -127,11 +146,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -142,7 +161,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2019/06/07 13:03:48 $
+$Date: 2022/08/31 05:38:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/pragmatic.html
index 7ae914c..52284ec 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/pragmatic.html
@@ -1,17 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>コピーレフト: 実際的な理想主義 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>コピーレフト: 実際的な理想主義</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>リチャード・ストールマン</strong></a>著</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
<p>
人間が何らかの決断を下すとき、それはその人の価値観や目標に基づいています。目標や価値観は人によって様々で、名誉や利益、愛、生存、愉しみ、そして自由は善き人が抱きうる目標のごく一部に過ぎません。目標が原則の問題であるとき、わたしたちはそれを理想主義と呼びます。</p>
@@ -21,7 +27,7 @@
href="/philosophy/why-copyleft.html">自由ソフトウェアの普及が促進され</a>、協力を禁じるプロプライエタリなソフトウェアが自由ソフトウェアで置き換えられて、それによってわたしたちの社会がより良いものになることを望んでいます。</p>
<p>
これが、GNU一般公衆ライセンスが現在のかたち、すなわち<a
-href="/copyleft">コピーレフト</a>を主張するように書かれている基本的な理由です。GPLで保護されたプログラムに追加されたコードは、たとえそれが別のファイルに納められたとしても、全て自由ソフトウェアでなければなりません。わたしは、他の人も自分の書いたソフトウェアを自由にするよう奨励したいので、わたしが自分で書いたコードは自由ソフトウェアでは利用できるようにしておき、プロプライエタリなソフトウェアでは利用できないようにしています。わたしは、プロプライエタリなソフトウェアの開発者たちが著作権をわたしたちが共有することを止めさせるために利用している以上、わたしたち協力する者も著作権を他の協力者たちが有利になるよう使うことができると考えています。協力者は、わたしたちのコードを使うことができるのです。</p>
+href="/licenses/copyleft.html">コピーレフト</a>を主張するように書かれている基本的な理由です。GPLで保護されたプログラムに追加されたコードは、たとえそれが別のファイルに納められたとしても、全て自由ソフトウェアでなければなりません。わたしは、他の人も自分の書いたソフトウェアを自由にするよう奨励したいので、わたしが自分で書いたコードは自由ソフトウェアでは利用できるようにしておき、プロプライエタリなソフトウェアでは利用できないようにしています。わたしは、プロプライエタリなソフトウェアの開発者たちが著作権をわたしたちが共有することを止めさせるために利用している以上、わたしたち協力する者も著作権を他の協力者たちが有利になるよう使うことができると考えています。協力者は、わたしたちのコードを使うことができるのです。</p>
<p>
しかし、GNU
GPLを使う人誰しもがこのような目標を抱いているわけではありません。何年も昔のことですが、ある友人が、コピーレフトが主張されたプログラムをコピーレフトではない条件の下で再リリースするよう頼まれたことがあります。彼は大体次のように返事しました。</p>
@@ -79,10 +85,11 @@ Groupよありがとう&mdash;しかし、このような後の撤回劇も、
<p>
もし冷笑家が自由を嘲り、コミュニティをあざ笑うならば&hellip;もし「抜け目のない現実主義者」とやらが、利益が唯一の崇高な目標だと言うならば&hellip;そういう手合いは放って置いて、従来通りにコピーレフトを使いましょう。</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>この小論は<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会:
-リチャード・M・ストールマン小論選集</cite></a>に収録され、出版されました。</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">この小論は<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会:
+リチャード・M・ストールマン小論選集</cite></a>に収録され、出版されました。</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -92,7 +99,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由ソ
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -111,12 +118,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -136,11 +143,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -151,11 +158,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/10/31 23:29:59 $
+$Date: 2021/10/01 05:02:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/pronunciation.html
index edf93dc..0ec8e91 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/pronunciation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/pronunciation.html
@@ -1,21 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNUの発音の仕方 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNUの発音の仕方</h2>
<p>&ldquo;GNU&rdquo;は、&ldquo;GNU's Not
-Unix&rdquo;(GNUはUnixではない)の再帰頭字語です。/g/で始まる一音節で、<em>グヌー</em>[ˈgnuː]と発音します。</p>
+Unix&rdquo;(GNUはUnixではない)の再帰頭字語です。/g/で始まる一音節で、&ldquo;grew&rdquo;
+のように(しかし、<i>r</i> を<i>n</i> に代えて) <em>グヌー</em>[ˈgnuː]と発音します。</p>
<p>
こちらは、<a
-href="http://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>が&ldquo;GNU&rdquo;と言っている録音と、どのようにしてGNUが名づけられたかについて説明している録音です:
+href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>が&ldquo;GNU&rdquo;と言っている録音と、どのようにしてGNUが名づけられたかについて説明している録音です:
</p>
<p><strong>&ldquo;GNU&rdquo;の言い方:</strong></p>
@@ -30,16 +33,19 @@ href="http://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>が&ldqu
<p><a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNUとLinux</a>の組み合わせが<strong>GNU/Linuxオペレーティング・システム</strong>です。いまや何百万人に使われてますが、時に間違って、単に&ldquo;Linux&rdquo;と呼ばれます。</p>
-<p>GNUオペレーティング・システムのより詳細な情報と歴史については、こちら<a
-href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a>をご覧ください</p>
+<p>GNUオペレーティング・システムのより詳細な情報と歴史については、こちら<a href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a>をご覧ください</p>
+<div class="infobox" role="complementary">
+<hr />
<h3 id="license">録音のライセンス</h3>
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright (C) 2001 Richard Stallman</p>
<p>この録音は<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾されます。</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -49,7 +55,7 @@ Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾されます
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -68,18 +74,18 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -93,11 +99,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾されます。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -108,12 +114,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2016/02/03 09:12:53 $
+$Date: 2021/12/01 02:59:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/protecting.html
index 886056b..7f13046 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/protecting.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/protecting.html
@@ -1,20 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>ソフトウェアを書く権利(自由/自由でないソフトウェア両方)を保護しよう - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<title>ソフトウェアを書く権利(自由/自由でないソフトウェア両方)を守ろう - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<h2>ソフトウェアを書く権利(自由/自由でないソフトウェア両方)を保護しよう</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>ソフトウェアを書く権利(自由/自由でないソフトウェア両方)を守ろう</h2>
-<blockquote><p>
+<div class="infobox" style="font-style:italic"><p>
プログラミング自由連盟は今、活動しておらず、そのウェブサイトはアーカイブされてます。わたしたちの<a
-href="http://endsoftpatents.org">ソフトウェア特許おしまい(End Software Patents)</a>
+href="https://endsoftpatents.org">ソフトウェア特許おしまい(End Software Patents)</a>
キャンペーンに参加ください!
-</p></blockquote>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
ソフトウェアを書く権利(自由ソフトウェア、自由でないソフトウェア両方とも)は<a
@@ -36,6 +44,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20150329142830/http://progfree.org/Help/help.h
<p>
<strong>連盟はフリーソフトウェアファウンデーションと関係ありませんし、自由ソフトウェアの問題には関係していません。</strong>FSFは連盟を支持していますが、それはマイクロソフトよりも小規模な他のソフトウェア開発企業同様、わたしたちもソフトウェア特許やインターフェース著作権で危機にさらされているからです。あなたも危険なのです。あなたやあなたの雇用主が訴えられるまで問題を無視するのはかんたんなことですが、それが起こってしまう前に準備しておく方がより賢明です。
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -45,7 +54,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20150329142830/http://progfree.org/Help/help.h
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -64,12 +73,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -89,12 +98,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013, 2015 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2007, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -105,11 +113,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2016/02/03 09:13:50 $
+$Date: 2021/11/01 13:30:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/right-to-read.html
index 9977598..3881af4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/right-to-read.html
@@ -1,23 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>読む権利 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-blockquote, .comment {
- font-style: italic;
-}
-blockquote cite {
- font-style: normal;
-}
.announcement {
text-align: center;
+ box-sizing: border-box;
background: #f5f5f5;
- border-left: .3em solid #fc7;
- border-right: .3em solid #fc7;
- margin: 2.5em 0;
+ border-left: .4em solid #5c5;
+ border-right: .4em solid #5c5;
+ border-top: .1em solid #5c5;
+ border-bottom: .1em solid #5c5;
+ margin: 2.5em auto;
}
#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
margin: 0;
@@ -42,19 +42,11 @@ blockquote cite {
#BadNews p.emph-box {
margin: 2.5em 6% 1em;
}
-#References {
- margin: 3em 0 2em;
-}
-#References h3 {
- font-size: 1.2em;
-}
@media (min-width: 55em) {
#AuthorsNote .columns >
p:first-child,
- #AuthorsNote li p.inline-block {
- margin-top: 0;
- }
- .comment { text-align: center; }
+ #AuthorsNote li p.inline-block { margin-top: 0; }
+ .update { font-style: italic; text-align: center; }
.table { display: table; }
.table-cell {
display: table-cell;
@@ -63,14 +55,12 @@ blockquote cite {
}
.left { padding-right: .75em; }
.right { padding-left: .75em; }
- }
}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
<!--
@media (min-width: 55em) {
- .left { padding-left: .75em; }
- .right { padding-right: .75em; }
- }
+ .left { padding-left: .75em; padding-right: 0; }
+ .right { padding-right: .75em; padding-left: 0; }
}-->
<!--#endif -->
@@ -81,19 +71,19 @@ blockquote cite {
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">読む権利</h2>
<address class="byline center">
-<a href="http://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
-<p class="center">
-<em>この記事は<cite>Communications of the
-ACM</cite>1997年2月号(第40巻No.2)に掲載されました。</em></p>
-<hr class="thin" />
+<a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
-<div class="article">
-<blockquote class="center comment"><p>
+<p class="infobox c">
月面革命の先行者に関する記事集、<cite>ティコへの道</cite>、ルナシティ発行、2096年、より。
-</p></blockquote>
+</p>
+<hr class="thin" />
<div class="columns">
<p>
@@ -153,11 +143,11 @@ ACM</cite>1997年2月号(第40巻No.2)に掲載されました。</em></p>
リッサはダンをSPAに報告しなかった。彼の彼女を助けるという決意は、ついには彼女との結婚に彼を導いたが、さらに彼らは子供のときから海賊行為として教えられてきたことに疑問を持つようになった。ダンとリッサは著作権の歴史について調べ始め、ソビエト連邦とそこでの複製の制限、そして元々の合衆国憲法さえ読んだ。彼らは月に移住したが、彼らの他にも同様にSPAの長い腕から逃れた人々がいることを知った。2062年にティコ蜂起が始まったとき、万人にとっての読む権利はまもなくその中心的な目的の一つとなったのである。</p>
</div>
-<div class="reduced-width">
-<blockquote class="announcement">
+<div class="announcement reduced-width comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
<p><a
-href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">電子書籍の危険について、わたしたちのメーリングリストに参加ください</a></p>
-</blockquote>
+href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">電子書籍の危険について、わたしたちのメーリングリストに参加ください</a></p>
+<hr class="no-display" />
</div>
<div id="AuthorsNote">
@@ -176,7 +166,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">「海賊行為」</a>もご覧く
<li>
<div class="reduced-width">
<p>コンピュータにより強制された書籍(およびそのほかの公開作品)の貸与や読書に対する制限はDRMとして知られますが、これは「ディジタル制限管理」の略です。DRMをなくすために、フリーソフトウェアファウンデーションは<a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by
+href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by
Design</a>(設計から間違っている)キャンペーンを設置しました。皆さんのサポートをお願いします。</p>
<p>電子フロンティアファウンデーションも、フリーソフトウェアファウンデーションとは関係ない別の団体ですが、DRMに反対する運動をしています。</p>
@@ -185,7 +175,7 @@ Design</a>(設計から間違っている)キャンペーンを設置しまし
</li>
</ul>
-<p class="comment">
+<p class="update">
この注釈はストーリーの最初の発表から何回か更新されました。</p>
<ul class="no-bullet">
@@ -301,42 +291,44 @@ href="/proprietary/malware-kindle-swindle.html">オーウェルの機能</a>の
<p class="emph-box">
悪いニュースを止めて、良いニュースを作りたいならば、組織して闘う必要があります。FSFの<a
-href="http://defectivebydesign.org">Defective by
+href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by
Design</a>キャンペーンを購読し、手を貸してください。<a
-href="http://www.fsf.org/associate">FSFに参加して</a>わたしたちの仕事に一般的に支援できます。<a
+href="https://www.fsf.org/associate">FSFに参加して</a>わたしたちの仕事に一般的に支援できます。<a
href="/help/help.html">わたしたちの仕事に参加する方法のリスト</a>もあります。
</p>
</div>
</div>
<div class="column-limit"></div>
-</div>
-<div id="References">
-<h3>参考文献</h3>
+<h3 class="footnote">参考文献</h3>
<ul>
<li>当局の「白書」: 情報インフラストラクチャータスクフォース、知的財産[<a
href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>]および国家情報インフラストラクチャー:
知的財産[sic]権に関するワーキンググループ報告書(1995)。</li>
- <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">白書の解説:
+ <li><a href="https://www.wired.com/1996/01/white-paper/">白書の解説:
著作権の横領</a>、パメラ・サミュエルソン、<cite>Wired</cite>、1996年1月号。</li>
<li><a
-href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">「売り切れ」</a>、ジェームス・ボイル、<cite>ニューヨークタイムズ</cite>、1996年3月31日。</li>
+href="https://law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">「売り切れ」</a>、ジェームス・ボイル、<cite>ニューヨークタイムズ</cite>、1996年3月31日。</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">公的データか私的データか</a>、デーブ・ファーバー、<cite>ワシントンポスト</cite>、1996年11月4日。</li>
+href="https://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">公的データか私的データか</a>、デーブ・ファーバー、<cite>ワシントンポスト</cite>、1996年11月4日。</li>
<li><a
href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">パブリックドメイン連合</a>&mdash;著作権と特許の権力の過剰な拡大に抵抗し、方針を転換させようとする団体。</li>
</ul>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>この記事は<cite>Communications of the ACM</cite>1997年2月号(第40巻No.2)に掲載されました。</p>
</div>
-<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p>この小論は<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会:
-リチャード・M・ストールマン小論選集</cite></a>に収録され、出版されました。</p></blockquote>
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">この小論は<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会:
+リチャード・M・ストールマン小論選集</cite></a>に収録され、出版されました。</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -357,7 +349,7 @@ Amendment)では、非合理な調査や押収、とりわけ大多数の人々
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -376,12 +368,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -401,12 +393,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020
-Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, 2021 Richard
+Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -417,11 +409,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/12/27 17:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/rms-lisp.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/rms-lisp.html
index 5db6b01..783e1f4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/rms-lisp.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/rms-lisp.html
@@ -1,16 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/rms-lisp.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>わたしのLispの経験とGNU Emacsの開発 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#foot-'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/rms-lisp.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>わたしのLispの経験とGNU Emacsの開発</h2>
-<blockquote><p>(2002年10月28日、国際Lispカンファレンスでのリチャード・ストールマンの講演の記録)。</p></blockquote>
+<div class="infobox">
+<p>2002年10月28日、国際Lispカンファレンスでのリチャード・ストールマンの講演の記録。</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>わたしの通常の講演はLispとまったく関係ないので、本日はそのどれでも感謝されないでしょう。ですから即席でしゃべらなくてはならないでしょう。わたしのキャリアにおいて、わたしはLispと関連したことをたくさんやってきたので、なにか興味深いことを話せるべきでしょう。</p>
@@ -31,13 +45,13 @@ title="Text Editor and
COrrector">TECO</abbr>のために書かれたものでした。それは、わたしたちのテキスト・エディタで、とてつもなく醜いプログラム言語で可能な限り醜い、というものでした。その理由は、プログラミング言語になるように設計されておらず、エディタとコマンド言語になるように設計されていたからです。「5行移動」を意味する&lsquo;5l&rsquo;のようなコマンドや、&lsquo;i&rsquo;に文字列、続いてESCで、その文字列を挿入、などです。コマンド文字列、と呼ばれたコマンドの列である文字列をタイプするのでした。それをESC
ESCで終了すると、実行されるのです。</p>
-<p>まぁ、人々がこの言語にプログラミングの機能を拡張したがり、いくつか足しました。たとえば、最初のものは、ループ構造で、&lt; &gt;
-でした。これを、あるものの回りに置くと、それがループとなりました。そのほか、ループから条件脱出するのに使われる暗号のようなコマンドがありました。Emacsを作るのに、わたしたち<a
-href="#foot-1">(1)</a>は、名前付きのサブルーチンを持つような機能を追加しました。それ以前は、Basicのようなもので、サブルーチンはその名前に一つの文字しか持てなかったのです。これでは大きなプログラムをプログラムするのには大変で、長い名前を持てるようにコードを追加したのです。実際、洗練された機能もいくつかありました。わたしは、LispはTECOからunwind-protectの機能を採ったと思います。</p>
+<p>まぁ、人々がこの言語にプログラミングの機能を拡張したがり、いくつか足しました。たとえば、最初のものは、ループ構造で、<code>&lt;
+&gt;</code>でした。これを、あるものの回りに置くと、それがループとなりました。そのほか、ループから条件脱出するのに使われる暗号のようなコマンドがありました。Emacsを作るのに、わたしたち&#8239;<a
+href="#foot-1">[1]</a>は、名前付きのサブルーチンを持つような機能を追加しました。それ以前は、Basicのようなもので、サブルーチンはその名前に一つの文字しか持てなかったのです。これでは大きなプログラムをプログラムするのには大変で、長い名前を持てるようにコードを追加したのです。実際、洗練された機能もいくつかありました。わたしは、LispはTECOからunwind-protectの機能を採ったと思います。</p>
<p>わたしたちは、洗練された機能を詰め込み始めました。すべて考えうる最悪の文法でやりましたが、動きました。人々は、それでどうにか大きなプログラムを書く事ができたのです。明確な教訓は、TECOのような言語、プログラミング言語になるべく設計されてないものですが、これは進めるのに間違ったやり方だということです。拡張を構築する言語は、結果論でプログラミング言語と考えられるべきではありません。それはプログラミング言語として設計されるべきです。実際、その目的に最適のプログラミング言語はLispだと、わたしたちは発見しました。</p>
-<p>こうだと<a href="#foot-2">(2)</a>発見したのは、バーニー・グリーンバーグでした。かれはMultics
+<p>こうだと&#8239;<a href="#foot-2">[2]</a>発見したのは、バーニー・グリーンバーグでした。かれはMultics
MacLispでEmacsのあるバージョンを書き、まっすぐなやり方で、かれのコマンドをMacLispで書きました。エディタ自身が全体をLispで書かれたのです。Multics
Emacsは、大変な成功を収めました。新しいエディティングのコマンドをプログラミングするのがあまりに便利で、かれのオフィスの秘書でさえ、それの使い方を学習しだしたのです。Emacsの拡張の仕方を示すのに誰かが書いたマニュアルを使っていました。それには、しかし、それがプログラミングであるとは述べられていませんでした。ですから、秘書は、プログラミングはできないと思い込んでいて、怖がらなかったのです。マニュアルを読んで、有用な事ができることを発見し、プログラムすることを学習したのです。</p>
@@ -65,8 +79,9 @@ MacLispはインタプリタと同じように、コンパイラを有しまし
<p>Lispマシンは、ほかのマシンと同じくらい速く命令を実行できましたが、それぞれの命令(たとえば、<code>car</code>命令)はデータの型チェックをするので、コンパイルされたプログラムで数に対して<code>car</code>を取ろうとすると、即座にエラーとなります。わたしたちはマシンを構築し、それにLispオペレーティング・システムを載せました。それはほとんど全体がLispで書かれていました。一部、マイクロコードで書かれたものが例外としてあるだけです。人々はそれを製造する事に関心を示し、それは、会社を開始するべきことを意味しました。</p>
-<p>この会社がどのようであるべきかについて、二つの異なる考えがありました。グリーンブラットは、「ハッカー」会社とかれが呼ぶものを始めたかったのです。これは、ハッカーによって運営される会社で、ハッカーの助けとなる方法で運営されることを意味しました。もう一つの目標は、AIラボの文化<a
-href="#foot-3">(3)</a>を維持することでした。残念ながら、グリーンブラットはビジネスの経験がなく、Lispマシンのグループのほかの人々は、かれが成功できるか疑っていると言いました。かれの外部からの投資を避ける計画はうまく行かないと考えていたのです。</p>
+<p>この会社がどのようであるべきかについて、二つの異なる考えがありました。グリーンブラットは、「ハッカー」会社とかれが呼ぶものを始めたかったのです。これは、ハッカーによって運営される会社で、ハッカーの助けとなる方法で運営されることを意味しました。もう一つの目標は、AIラボの文化&#8239;<a
+class="ftn"
+href="#foot-3">[3]</a>を維持することでした。残念ながら、グリーンブラットはビジネスの経験がなく、Lispマシンのグループのほかの人々は、かれが成功できるか疑っていると言いました。かれの外部からの投資を避ける計画はうまく行かないと考えていたのです。</p>
<p>なぜ、かれは外部からの投資を避けたかったのでしょう?
それは、会社に外部の投資家がいる場合には、かれらがコントロールし、かれらはあなたにいかなる良心のとがめでもためらうことをさせないからです。そして、結局は、なにか良心のとがめがあった場合、かれらがマネージャとしてあなたの代わりとなるでしょう。</p>
@@ -80,19 +95,19 @@ href="#foot-3">(3)</a>を維持することでした。残念ながら、グリ
<p>ですから、わたしたちのラボの置き去りに続いて、わたしたちのラボの「戦争」となりました。シンボリックスが、わたしとLMIでパートタイムで働く何人かを除いて、すべてのハッカーを雇ってしまったときに、ラボの置き去りが起こったのです。それから、かれらはルールを実施しMITのためにパートタイムで働く人々を除去したので、ハッカーは全面的に去ることになり、わたしだけが残ったのです。AIラボは今や無力でした。そしてMITはとても馬鹿げた協定を二つの会社と行いました。それは三方の契約で、両方の会社が、Lispマシンのシステムのソースの使用を許すものでした。二つの会社は、MITに対し、かれらの変更の使用を許す必要がありました。しかし、契約にはMITが、その変更を、両方の会社が認可したMITのLispマシンのシステムに入れる資格があるかどうかについては述べられていませんでした。誰も、AIラボのハッカーのグループが一掃されるとは想像してませんでしたが、そうなったのです。</p>
-<p> そうして、シンボリックスはプランを出しました<a
-href="#foot-4">(4)</a>。かれらはラボに言いました。「システムへのわたしたちの変更を使用可能とするように続けます。しかし、その変更をMITLispマシンへ入れることはできません。代わりに、シンボリックスのLispマシン・システムへのアクセスを提供し、実行することができますが、それがわたしたちができることのすべてです。」</p>
+<p> そうして、シンボリックスはプランを出しました&#8239;<a
+href="#foot-4">[4]</a>。かれらはラボに言いました。「システムへのわたしたちの変更を使用可能とするように続けます。しかし、その変更をMITLispマシンへ入れることはできません。代わりに、シンボリックスのLispマシン・システムへのアクセスを提供し、実行することができますが、それがわたしたちができることのすべてです。」</p>
<p>これは、実効的に、どちらかの側を選択することを要求するものでした。MIT版のシステムか、シンボリックスの版か、を。どちらかのシステムに決めると、その選択によって、わたしたちの改善が載るシステムが決まります。シンボリックスの版で作業して改善する場合、シンボリックスだけを支持することになります。MITの版のシステムを使って改善すると、両方の会社に利用可能となりますが、LMIが存在し続けるよう助けていることになるので、シンボリックスはそれをLMIを支持しているとみなします。ですから、もはや、中立であることは許されませんでした。</p>
-<p>この時点まで、わたしは、どちらの会社の側にも立っていませんでした。わたしたちのコミュニティとソフトウェアに起こったことを見て、惨めでしたが。しかし、今、シンボリックスは問題を押し付けてきました。ですから、リスプ・マシン社(LMI)が続けられるように<a
-href="#foot-5">(5)</a>助ける努力として、わたしは、シンボリックスがそのLispマシン・システムに行ったすべての改善を複製する事を始めました。わたしは、同等の改善を自分自身で再度書いたのです(すなわち、コードはわたし自身のものです)。</p>
+<p>この時点まで、わたしは、どちらの会社の側にも立っていませんでした。わたしたちのコミュニティとソフトウェアに起こったことを見て、惨めでしたが。しかし、今、シンボリックスは問題を押し付けてきました。ですから、リスプ・マシン社(LMI)が続けられるように&#8239;<a
+href="#foot-5">[5]</a>助ける努力として、わたしは、シンボリックスがそのLispマシン・システムに行ったすべての改善を複製する事を始めました。わたしは、同等の改善を自分自身で再度書いたのです(すなわち、コードはわたし自身のものです)。</p>
-<p>しばらくして<a
-href="#foot-6">(6)</a>、わたしは、かれらのコードを見ないことが最善であろうとの結論に至りました。かれらがベータ版のアナウンスをし、リリースノートを出したときに、わたしは、その機能が何かを見て、そしてそれを実装するのです。実際のリリースが行われるときには、わたしも同じようにリリースしました。</p>
+<p>しばらくして&#8239;<a
+href="#foot-6">[6]</a>、わたしは、かれらのコードを見ないことが最善であろうとの結論に至りました。かれらがベータ版のアナウンスをし、リリースノートを出したときに、わたしは、その機能が何かを見て、そしてそれを実装するのです。実際のリリースが行われるときには、わたしも同じようにリリースしました。</p>
-<p>このようにして、二年間、わたしはリスプ・マシン社(LMI)が葬り去られるのを阻止し、そして、二つの会社は進みました。しかし、誰かを懲らしめるのに、悪事を妨害するだけで何年も、また何年も費やしたくはありませんでした。わたしは、かれらは、だいぶ、すっかり懲らしめられたと考えました。かれらは競争に行き詰まり、競争相手を去らせたり、消滅させたりできなかったからです<a
-href="#foot-7">(7)</a>。そうして、新しいコミュニティの構築を始める時が来ました。新しいコミュニティは、かれらやほかの人々の行動が一掃してしまったものを置き換えるのです。</p>
+<p>このようにして、二年間、わたしはリスプ・マシン社(LMI)が葬り去られるのを阻止し、そして、二つの会社は進みました。しかし、誰かを懲らしめるのに、悪事を妨害するだけで何年も、また何年も費やしたくはありませんでした。わたしは、かれらは、だいぶ、すっかり懲らしめられたと考えました。かれらは競争に行き詰まり、競争相手を去らせたり、消滅させたりできなかったからです&#8239;<a
+href="#foot-7">[7]</a>。そうして、新しいコミュニティの構築を始める時が来ました。新しいコミュニティは、かれらやほかの人々の行動が一掃してしまったものを置き換えるのです。</p>
<p>70年代のLispのコミュニティはMITAIラボに限ったものではなく、ハッカーはすべてMITというわけではありませんでした。シンボリックスが始めた戦争は、MITを一掃したものでしたが、当時、進んでいたほかの出来事もありました。協力をあきらめた人々がいて、このコミュニティの一掃と合わせ、多くは残っていませんでした。</p>
@@ -106,13 +121,13 @@ Emacsの作成に向かわせたのです。これを行うにあたり、絶対
<p>当時、1985年、1メガバイトの仮想記憶なしのマシンを持っている人々がいて、GNU
Emacsを使いたがりました。これは、プログラムをできるだけ小さく保たなければならないことを意味しました。</p>
-<p>たとえば、当時、ループを構成するのは&lsquo;while&rsquo;だけで、とても単純でした。&lsquo;while&rsquo;文から抜け出す方法はなく、catchとthrowとするか、ループを回る変数をテストしなければなりませんでした。これは、わたしが物事を小さく保つためにどれだけ押し込めたかを示します。&lsquo;caar&rsquo;も&lsquo;cadr&rsquo;などもありませんでした。最初から、「できるだけ全部を絞り出す」のがGNU
+<p>たとえば、当時、ループを構成するのは&lsquo;while&rsquo;だけで、とても単純でした。&lsquo;while&rsquo;文から抜け出す方法はなく、catchとthrowとするか、ループを回る変数をテストしなければなりませんでした。これは、わたしが物事を小さく保つためにどれだけ押し込めたかを示します。<code>caar</code>も<code>cadr</code>などもありませんでした。最初から、「できるだけ全部を絞り出す」のがGNU
Emacsの精神、Emacs Lispの精神でした。</p>
-<p>あきらかに、マシンは今や大きくなり、もはやそのようにわたしたちは行っていません。&lsquo;caar&rsquo;も&lsquo;cadr&rsquo;なども入れました。今日では、もう一つのループ構成も入れるかもしれません。いくばくか拡張したいとは思いますが、Common
+<p>あきらかに、マシンは今や大きくなり、もはやそのようにわたしたちは行っていません。<code>caar</code>も<code>cadr</code>なども入れました。今日では、もう一つのループ構成も入れるかもしれません。いくばくか拡張したいとは思いますが、Common
Lispのレベルまでには拡張したいとは思いません。わたしは、Common
-LispをLispマシンに一度実装し、それについてすべて幸せというわけではありませんでした。ひとつわたしがあまり好みでなかったのは、キーワード引数です<a
-href="#foot-8">(8)</a>。あれは、わたしにはあまりLispらしくありません。わたしはキーワード引数をたまに使いますが、使うのは最小にします。</p>
+LispをLispマシンに一度実装し、それについてすべて幸せというわけではありませんでした。ひとつわたしがあまり好みでなかったのは、キーワード引数です&#8239;<a
+href="#foot-8">[8]</a>。あれは、わたしにはあまりLispらしくありません。わたしはキーワード引数をたまに使いますが、使うのは最小にします。</p>
<p>これはGNUプロジェクトがLispに関係した最後ではありません。その後、1995年あたりでグラフィカルなデスクトップのプロジェクトを開始しようと考えていました。デスクトップのプログラムには、プログラミング言語があって、たくさんのプログラムを書き、プログラムがエディタのように簡単に拡張可能となるようなもの、を期待していました。問題は、どのようなプログラミング言語であるべきか、です。</p>
@@ -133,10 +148,12 @@ Lispではありません。なぜならそれは大きすぎるからです。
<p>これは協力する自由の問題です。かつてわれわれは自由と社会との協力を、それが反するものであるかのように考えてきましたが、ここでは同じ側にあります。自由ソフトウェアで、あなたは、自分自身を助ける自由と同じく、ほかの人々と協力する自由があります。不自由なソフトウェアでは、誰かがあなたを支配し、人々をバラバラのままとします。あなたが自分自身を助けるのに自由である以上には、あなたはかれらと共有することを許されず、協力する、あるいは社会を助けるのに自由ではありません。バラバラにされ助けがないのが、不自由なソフトウェアを使うユーザの状態です。</p>
<p>わたしたちは、とてつもなく広範囲の自由ソフトウェアを製作してきました。できっこないと人々が言ったことをわたしたちは行いました。自由ソフトウェアの二つのオペレーティング・システムを有しています。たくさんのアプリケーションを有しますが、あきらかに、もっと先へと道は続きます。ですから、あなた方の助けが必要です。GNUプロジェクトのためにボランティアをしてくださるよう、お願いします。もっとたくさんの仕事のための自由ソフトウェアを開発するのを手伝ってください。<a
-href="/help/">http://www.gnu.org/help</a>を見て、どのように手伝えるか提案を探してください。ものを注文したい場合、ホームページからリンクがあります。理念の問題について読みたければ、/philosophyを見てください。使う自由ソフトウェアを探す場合は、/directoryを見てください。約1900のパッケージが今掲載されています(存在するすべての自由ソフトウェアの一部です)。もっと書いて、わたしたちに貢献してください。わたしの小論の本、&ldquo;Free
-Software and Free Society&rdquo;は売出し中で、<a
-href="http://www.gnu.org/">www.gnu.org</a>で購入できます。どうか、幸福なハッキングを!</p>
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a>を見て、どのように手伝えるか提案を探してください。ものを注文したい場合、ホームページからリンクがあります。理念の問題について読みたければ、/philosophyを見てください。使う自由ソフトウェアを探す場合は、/directoryを見てください。約1900のパッケージが今掲載されています(存在するすべての自由ソフトウェアの一部です)。もっと書いて、わたしたちに貢献してください。わたしの小論の本、&ldquo;Free
+Software and Free Society&rdquo;は売出し中で、www.gnu.orgで購入できます&#8239;<a
+href="#foot-9">[9]</a>。どうか、幸福なハッキングを!</p>
+<div class="column-limit"></div>
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
<ol>
<li id="foot-1">ガイ・スティールはオリジナルの対称的なEmacsのコマンドセットをデザインし、それから、かれとわたしは、(TECOの上に)Emacsの実装を始めました。しかし、一回の長い共同の開発セッションの後、スティールとは疎遠になりはじめ、わたしがEmacsを完成させました。ほかの人々も、特に、ユジーン・C・チェッカレリとマイク・マクマホンもその後、重要な貢献をしました。</li>
@@ -156,7 +173,11 @@ href="http://www.gnu.org/">www.gnu.org</a>で購入できます。どうか、
<li id="foot-7">シンボリックスは、ある時点でMITに主張しました。わたしの仕事は、かれらの計画を妨害することにより、シンボリクスに百万ドルのコストがかかった、と。</li>
<li id="foot-8">とても複雑で重い関数がキーワード引数を取るのは気にしません。気になるのは、&ldquo;member&rdquo;のような単純な基本関数でキーワード引数を使うようにすることです。</li>
+
+<li id="foot-9">2021年、この本は<a
+href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition">GNU出版</a>から購入できます。</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -166,7 +187,7 @@ href="http://www.gnu.org/">www.gnu.org</a>で購入できます。どうか、
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -185,12 +206,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -210,11 +231,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -225,11 +246,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/09/21 19:29:48 $
+$Date: 2021/12/01 03:30:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/rms-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/rms-patents.html
index 7434fe1..cc34f8d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/rms-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/rms-patents.html
@@ -1,21 +1,34 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>ソフトウェア特許問題の解決 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content i { color: #505050; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>ソフトウェア特許問題の解決</h2>
-<p><strong>リチャード・ストールマン</strong>著</p>
+<address class="byline">リチャード・ストールマン著</address>
-<p><em>講演はサンタクララ大学のロカテリ・センターで2012年11月に行われました。</em>(<a
+<div class="infobox">
+<p>講演はサンタクララ大学のロカテリ・センターで2012年11月に行われました。(<a
href="//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm">ビデオ録画</a>と<a
href="//audio-video.gnu.org/video/#2012">メタデータ</a>)</p>
-<hr />
+</div>
+<hr class="thin" />
<p><b>アンドリュー・チェン:</b> ありがとう、エリック。</p>
@@ -28,7 +41,7 @@ TheoraかWebMフォーマットで利用可能とするつもりだそうです
<p>ストールマン博士。</p>
-<p>[拍手]</p>
+<p><i>[拍手]</i></p>
<p><b>リチャード・ストールマン:</b> 技術の方にお願いしますが、ストリーミングは切ってありますか? 確認ください。</p>
@@ -90,9 +103,10 @@ TheoraかWebMフォーマットで利用可能とするつもりだそうです
<p>ですから、そこにわたしは進むのです。</p>
-<p>[拍手]</p>
+<p><i>[拍手]</i></p>
<p><b>アンドリュー・チェン:</b> ありがとう、ストールマン博士。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -102,7 +116,7 @@ TheoraかWebMフォーマットで利用可能とするつもりだそうです
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -121,12 +135,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -146,11 +160,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2016, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -161,11 +175,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2016/11/01 05:28:35 $
+$Date: 2022/06/30 05:12:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/selling.html
index 04898a1..4727599 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/selling.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自由ソフトウェアの販売 - GNU プロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>自由ソフトウェアの販売</h2>
<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">自由ソフトウェア・ライセンス(GNU GPL
のような)に対する例外を販売するという考えについてのある見解</a>も利用可能です。</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
多くの人々は、GNUプロジェクトの精神とはソフトウェアの複製物を配布するにあたりお金を課してはならないということだ、とか、もし取るにしても配布コストをまかなうに足るだけの、できるだけ小額の手数料しか取ってはいけないということだ、と信じています。これは誤解です。</p>
@@ -38,7 +46,7 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">自由でないプログ
<p>
自由ソフトウェアとはコミュニティのプロジェクトです。そして、自由ソフトウェアに依拠している人は誰しも、コミュニティの建設に貢献する方法を探してしかるべきです。配布者にとっては、貢献する方法とは利益の一部を自由ソフトウェアの開発プロジェクトか<a
-href="/fsf/fsf.html">フリーソフトウェアファウンデーション</a>に寄付することです。こうすることで、あなたは自由ソフトウェアの世界を発展させることができます。</p>
+href="https://www.fsf.org/">フリーソフトウェアファウンデーション</a>に寄付することです。こうすることで、あなたは自由ソフトウェアの世界を発展させることができます。</p>
<p>
<strong>自由なソフトウェアを配布するのは、ソフトウェアの開発資金を得る良い機会です。逃しちゃダメですよ!</strong></p>
@@ -77,7 +85,7 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">プロプライエタリ
<p>
自由ソフトウェアの開発に当たり、最も直接的な方法は、必要とされる<a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">自由ソフトウェア</a>か、<a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">自由ソフトウェア</a>か、<a
href="/doc/doc.html">マニュアル</a>を自分で書くことです。しかし、もしあなたがプログラムを書くより配布する方を選ぶならば、コミュニティを援助するためにあなたにできる最良の手段はプログラムを書く他の人々を資金的に援助することです。</p>
@@ -97,7 +105,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">「ソフトウェアを売
<h3>手数料の高低とGNU GPL</h3>
<p>
-一つの特別な状況を除いては、<a href="/copyleft/gpl.html">GNU一般公衆ライセンス</a>(GNU
+一つの特別な状況を除いては、<a href="/licenses/gpl.html">GNU一般公衆ライセンス</a>(GNU
GPL)は自由なソフトウェアのコピーを配布する際にあなたが課すことのできる額については一切条件を設けていません。あなたは無料で配ることもできますし、1ペニー請求しようが、1ドル請求しようが、10億ドル請求しようが構いません。あなたと、そして市場次第です。ですからコピーひとつに誰も10億ドル払いたがらないからといってわたしたちに文句を言わないで下さい。</p>
<p>
@@ -108,6 +116,7 @@ href="/licenses/gpl.html#section6">この場合わたしたちは、ソースコ
<p>
GNU
GPLの許可する範囲を逸脱した活動を行っている企業が、GNUソフトウェアには課金しないからとか言ってお目こぼしを嘆願してくることがあります。これはわたしたちとは、まったくうまくいきません。自由ソフトウェアは自由についてであり、GPLを行使するということは自由を守るということなのです。わたしたちが利用者の自由を守るというとき、わたしたちは配布手数料をいくら取るかなどといった横道の議論にはそれません。自由が問題で、問題の全てであり、また唯一の問題なのです。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -118,7 +127,7 @@ GPLの許可する範囲を逸脱した活動を行っている企業が、GNU
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -137,12 +146,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -162,12 +171,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -178,7 +187,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2019/07/25 07:28:53 $
+$Date: 2021/10/01 05:32:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/surveillance-vs-democracy.html
index d2d1288..390daa0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/surveillance-vs-democracy.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>民主主義はどれくらい監視に耐え得るか? - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#intro { margin: 2em auto 1.5em; }
+.toc { width: auto; }
.pict.wide { width: 23em; }
.pict p { margin-bottom: 0; }
+#conclusion { visibility: hidden; margin-top: 0; }
@media (min-width: 55em) {
#intro { max-width: 55em; }
+ .toc { max-width: 51em; }
+ .toc li { display: inline-block; width: 90%; }
}
-->
@@ -19,17 +26,13 @@
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">民主主義はどれくらい監視に耐え得るか?</h2>
-<address class="byline center"><a href="http://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
-
-<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote class="center"><p><em>この小論の版は最初に<cite>Wired</cite>で2013年10月に掲載されました。<br />
-<cite>The Guardian</cite>に2018年4月に掲載された「<a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">あなたの個人のデータを安全に保つ過激な提案</a>」もお読みください。</em></p></blockquote>
-
-<div class="article">
+<address class="byline center"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
<div id="intro">
<div class="pict wide">
@@ -52,68 +55,92 @@ href="https://www.commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-scandal-shows
<p>自由/リブレのソフトウェアを使うのは、<a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">わたしは1983年からそのように擁護していますが</a>、わたしたちがディジタルの暮らしのコントロールを把握する第一歩であり、それには監視を阻止することも含まれます。不自由なソフトウェアを信用することはできません。不自由なソフトウェアのセキュリティの弱点を、NSAは<a
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">利用し</a>、そして<a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">作り出すこと</a>さえして、わたしたち自身のコンピュータやルータに侵入するのです。自由ソフトウェアは、わたしたち自身のコンピュータのコントロールを与えますが、<a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">ひとたび、インターネットに足を踏み入れれば、それ(だけ)ではわたしたちのプライバシーを守れないでしょう</a>。</p>
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">作り出すこと</a>さえして、わたしたち自身のコンピュータやルータに侵入するのです。自由ソフトウェアは、わたしたち自身のコンピュータのコントロールを与えますが、<a
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">ひとたび、インターネットに足を踏み入れれば、それ(だけ)ではわたしたちのプライバシーを守れないでしょう</a>。</p>
<p>合衆国では<a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">二大政党提携の「自国の監視の力を削減する」法案</a>が作成されるところですが、これは、わたしたちのネットの記録に対する政府の利用の制限に依存しています。もし、「告発者を捕まえる」ことを根拠として、告発者を同定するのに充分なアクセスが許されるとすれば、この法案は告発者を守るのに充分ではないでしょう。もっと先に行く必要があります。</p>
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">二大政党提携の「自国の監視の力を削減する」法案</a>が作成されるところですが、これは、わたしたちのネットの記録に対する政府の利用の制限に依存しています。もし、「告発者を捕まえる」ことを根拠として、告発者を同定するのに充分なアクセスが許されるとすれば、この法案は告発者を守るのに充分ではないでしょう。もっと先に行く必要があります。</p>
</div>
-<h3 class="subheader" style="clear: both">民主主義における監視の上限</h3>
+<div class="toc" style="clear: both">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">もくじ</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#upperlimit">民主主義における監視の上限</a></li>
+ <li><a href="#willbemisused">情報は一度集積されれば悪用される</a></li>
+ <li><a href="#technical">プライバシの堅牢な保護は技術的でなければならない</a></li>
+ <li><a href="#commonsense">まず、バカなことはおやめなさい</a></li>
+ <li><a href="#privacybydesign">プライバシのためにすべてのシステムを設計しなければならない</a></li>
+ <li><a href="#dispersal">データの集積に対する対策: まき散らしたままにする</a></li>
+ <li><a href="#digitalcash">インターネット・コマースの監視の対策</a></li>
+ <li><a href="#travel">旅行の監視の対策</a></li>
+ <li><a href="#communications">通信の記録の対策</a></li>
+ <li><a href="#necessary">しかし、ある監視は必要だ</a></li>
+ <li><a href="#conclusion">結論</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="upperlimit">民主主義における監視の上限</h3>
<div class="columns">
<p>もし、告発者が犯罪と虚偽を明かにしなければ、わたしたちの政府と機関を効果的にコントロールする最後の断片を失うでしょう。誰が記者に話したのかを国が見つけ出すことを可能とするような監視はやりすぎで、民主主義が耐え得る度を越しているのです。</p>
<p>匿名の合衆国政府の公務員は不気味に2011年、ジャーナリストにこう言いました。<a
-href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">合衆国は記者を召喚しないだろう、なぜなら「わたしたちはあなた方が誰に話しているかを知っている」からだ</a>、と。時々、<a
-href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">ジャーナリストの通話記録に対して(裁判所の)開示請求</a>がなされ、誰が誰に通話したが調査されますが、合衆国が常時、全員のすべての通話記録を<a
+href="https://www.rcfp.org/journals/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river/">合衆国は記者を召喚しないだろう、なぜなら「わたしたちはあなた方が誰に話しているかを知っている」からだ</a>、と。時々、<a
+href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">ジャーナリストの通話記録に対して(裁判所の)開示請求</a>がなされ、誰が誰に通話したが調査されますが、合衆国が常時、全員のすべての通話記録を<a
href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">Verizonから</a>、また、<a
-href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">ほかの会社からも</a>実効的に収集していることを、スノーデンはわたしたちに示したのです。</p>
+href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">ほかの会社からも</a>実効的に収集していることを、スノーデンはわたしたちに示したのです。</p>
<p>反対と反体制の活動は国から秘匿される必要があります。国はそういった活動に対し、卑劣な企みをするものだからです。ACLUは合衆国政府の<a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">平和的な反体制のグループに潜入するシステマチックな慣習</a>を示しました。それは、グループの中にテロリストがいるかもしれないという口実で行われるのです。監視がやりすぎであるという点は、国が知られているジャーナリストや知られている反体制派と話した人を探し出せるという点です。</p>
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">平和的な反体制のグループに潜入するシステマチックな慣習</a>を示しました。それは、グループの中にテロリストがいるかもしれないという口実で行われるのです。監視がやりすぎであるという点は、国が知られているジャーナリストや知られている反体制派と話した人を探し出せるという点です。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">情報は一度集積されれば悪用される</h3>
+<h3 id="willbemisused">情報は一度集積されれば悪用される</h3>
-<div class="columns">
-<p id="willbemisused">人々が一般監視のレベルがとても高いと認識するとき、最初の反応は集積されたデータへのアクセスの制限を提案することです。これは聞こえはいいですが、ほんの少しでさえ問題を解決しません。政府がルールにしたがうと思っているわけですから。(NSAはFIFA法廷を誤解させ、FIFAは、<a
-href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">NSAに実質の説明責任があるとはみなせない</a>と言いました。)犯罪の容疑がアクセスへの根拠となるでしょうから、一旦、告発者が「スパイ活動」と訴えられれば、「スパイ」を探すという言い訳で、集積されたデータへのアクセスすることになるでしょう。</p>
+<div class="columns">
+<p>人々が一般監視のレベルがとても高いと認識するとき、最初の反応は集積されたデータへのアクセスの制限を提案することです。これは聞こえはいいですが、ほんの少しでさえ問題を解決しません。政府がルールにしたがうと思っているわけですから。(NSAはFIFA法廷を誤解させ、FIFAは、<a
+href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">NSAに実質の説明責任があるとはみなせない</a>と言いました。)犯罪の容疑がアクセスへの根拠となるでしょうから、一旦、告発者が「スパイ活動」と訴えられれば、「スパイ」を探すという言い訳で、集積されたデータへのアクセスすることになるでしょう。</p>
<p>実際には、国家機関が監視のデータを使うルールを満たすために言い訳をでっち上げることさえ期待できません。合衆国の機関はすでに<a
href="https://theintercept.com/2018/01/09/dark-side-fbi-dea-illegal-searches-secret-evidence/">ルール違反を隠すために嘘を吐いています</a>から。こういったルールはしたがわなければいけないものと真面目には考えられていません。むしろ、わたしたちが好むなら信じられるおとぎ話のようなものです。</p>
<p>加えて、国の監視スタッフは個人的な理由でそのデータの悪用をするでしょう。NSAのエージェントは<a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">合衆国の監視システムをかれらの恋人たちを追跡するのに使いました</a>(&ldquo;LOVEINT.&rdquo;と呼ばれる慣習で、過去、現在、もしくは将来そう望む恋人を追跡します)。NSAは、何回か捕まえて罰したと言いますが、捕まえられなかったそれ以外の回数をわたしたちは知りません。しかし、このような事象はわたしたちを驚かしません、なぜなら、警察は、ずっと<a
-href="https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm">誰か魅力的な人を追跡するのに運転免許の記録へのアクセスを使ってます</a>から。「デートのためにナンバープレートを照会する」として知られている慣習です。この慣習は<a
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">合衆国の監視システムをかれらの恋人たちを追跡するのに使いました</a>(&ldquo;LOVEINT.&rdquo;と呼ばれる慣習で、過去、現在、もしくは将来そう望む恋人を追跡します)。NSAは、何回か捕まえて罰したと言いますが、捕まえられなかったそれ以外の回数をわたしたちは知りません。しかし、このような事象はわたしたちを驚かしません、なぜなら、警察は、ずっと<a
+href="https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I">誰か魅力的な人を追跡するのに運転免許の記録へのアクセスを使ってます</a>から。「デートのためにナンバープレートを照会する」として知られている慣習です。この慣習は<a
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">新しいディジタル・システム</a>に拡張されています。2016年には、ある検察官が裁判官の署名を偽造し、<a
-href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">ロマンチックな執念の対称となった誰かを盗聴するための</a>承認を得るのに使ったとして訴追されました。APには<a
+href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">ロマンチックな執念の対称となった誰かを盗聴するための</a>承認を得るのに使ったとして訴追されました。APには<a
href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">合衆国の多くの事例</a>があります。
</p>
<p>監視データはほかの目的に常に使われるでしょう、たとえ禁止されていてもです。ひとたび、データが集積され、国がそれにアクセスする可能性があるなら、国は、そのデータを恐ろしい方法で悪用しうるのです。たとえば、<a
href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">ヨーロッパ</a>と<a
href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">合衆国</a>、そして、最近では<a
-href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">トルコ</a>からの例で示されるように。(Bylockプログラムを実際に誰が使ったかに関するトルコの混乱は、恣意的にそれを使った人を罰するという基本的な故意の不正を悪化させただけです。)
+href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">トルコ</a>からの例で示されるように。(Bylockプログラムを実際に誰が使ったかに関するトルコの混乱は、恣意的にそれを使った人を罰するという基本的な故意の不正を悪化させただけです。)
+</p>
+
+<p>あなたの政府があなたの個人データを抑圧のために使うとは感じられないかもしれませんが、その感覚に頼ることはできません。なぜなら、政府は変わるからです。2021年の時点で、たくさんの表向き民主主義の国々が<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-surveillance-of-your-lives-governments-can-change-afghanistan">権威主義的な学びの人々によって統治され</a>、タリバンは合衆国の扇動によって設置されたアフガニスタンの生体認証のシステムを引き継ぎました。英国は<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/09/police-bill-not-law-order-state-control-erosion-freedom">「深刻な混乱」を引き起こすとして述べられうる非暴力の抗議を抑圧する</a>法律について作業しています。合衆国は2025年までに、わたしたちみなが知っているように永久的に抑圧的になるかもしれません。
</p>
<p>国家が集積した個人のデータは、また、サーバのセキュリティを破る外部のクラッカーによって獲得されることがありえます。<a
-href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">敵対的な国のために働いているクラッカー</a>かも知れません。</p>
+href="https://www.techdirt.com/2015/06/12/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">敵対的な国のために働いているクラッカー</a>かも知れません。</p>
<p>政府は容易に大量監視の機構を使って<a
-href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">民主主義を直接転覆させる</a>ことができます。</p>
+href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">民主主義を直接転覆させる</a>ことができます。</p>
<p>国によってアクセスされうる全体監視は、誰に対してでも、国家が大量の情報調査を始めることを可能とします。ジャーナリズムと民主主義を安全にするためには、国によって簡単にアクセス可能なデータの集積を制限をしなければなりません。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">プライバシの堅牢な保護は技術的でなければならない</h3>
+<h3 id="technical">プライバシの堅牢な保護は技術的でなければならない</h3>
<div class="columns">
<p>電子フロンティアファウンデーションとほかの団体は<a
href="https://https://necessaryandproportionate.org">大量監視の悪用を禁止する</a>ように設計された法的な原則を提案しています。この原則は、告発者の明確な法的保護を必須のものとして含みます。ですから、結果として、民主主義の自由を保護するに充分となるでしょう。もし、完全に採択され、例外なしに永久に実施されるのであれば。</p>
<p>しかし、こういった法的な保護はあてになりません: 最近の歴史はそれらは廃止(外国諜報活動調査法修正法に見られるように)、停止、あるいは<a
-href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">無視される</a>のです。</p>
+href="https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">無視される</a>のです。</p>
<p>そうしている間に、デマゴーグは全体監視の根拠としていつものいいわけを引用するでしょう。テロリストの攻撃、たった数人の人々を殺すものでさえ、そのいいわけに機会を与える誇大宣伝となるでしょう。</p>
@@ -121,7 +148,7 @@ href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">無視される</a>ので
年々もの価値がある記録が突然に国とその機関の誤用により利用可能となり、企業によって集積されるのであれば、私的な誤用もありえます。もし、しかしながら、わたしたちが全員の記録の集積を禁止すれば、この様な記録は存在し得ず、遡ってまとめる方法はないのです。新しい非自由な政権が監視を再び実装しなければならなくなるかも知れませんが、それでも、その時点から始めてデータを集積するだけです。この法律を停止したり一時的に無視するに関する限り、この考えは意味を持つとは言い難いものでしょう。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">まず、バカなことはおやめなさい</h3>
+<h3 id="commonsense">まず、バカなことはおやめなさい</h3>
<div class="columns">
<p>プライバシを有するには、それを放り投げてはいけません:
@@ -134,12 +161,12 @@ href="/malware/proprietary-surveillance.html">あなたはスパイされるで
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">ソフトウェア代替としてのサービス</a>を避けましょう。すべての関連するデータをサーバに譲り渡すことをそれは要求するのです。</p>
<p>友人や知人のプライバシ も守りましょう。連絡方法以外の<a
-href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">友人知人の個人情報を渡さないようにしましょう</a>、そして電子メールや電話番号のリストを決してどんなウェブサイトにも渡さないように。Facebookのような会社に、友人の新聞に発表されたくないようなことについて、伝えないようにしましょう。より良くは、Facebookを全く使わないことです。本名をユーザに必須とする通信システムを拒否しましょう。たとえ、あなたが自分の本名を漏らすことについて気にしないとしても、そのシステムはほかの人々にかれらのプライバシを諦める圧力となりますから。</p>
+href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">友人知人の個人情報を渡さないようにしましょう</a>、そして電子メールや電話番号のリストを決してどんなウェブサイトにも渡さないように。Facebookのような会社に、友人の新聞に発表されたくないようなことについて、伝えないようにしましょう。より良くは、Facebookを全く使わないことです。本名をユーザに必須とする通信システムを拒否しましょう。たとえ、あなたが自分の本名を漏らすことについて気にしないとしても、そのシステムはほかの人々にかれらのプライバシを諦める圧力となりますから。</p>
<p>自己防衛が重要ですが、もっとも頑丈な自己防衛であったとしてもあなたのものではないシステム、で/から、プライバシを守るには不十分です。ほかの人と通信したり、都市を移動したりするとき、わたしたちのプライバシは社会の慣習に依存します。通信や移動を監視するあるシステムを避けることはできますが、すべてを避けることはできません。明らかに、すべてのこういったシステムを(妥当な容疑がある場合以外は)人々を監視しないように停止するのがもっともよい解決策です。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">プライバシのためにすべてのシステムを設計しなければならない</h3>
+<h3 id="privacybydesign">プライバシのためにすべてのシステムを設計しなければならない</h3>
<div class="columns">
<p>全体監視社会を望まないのであれば、監視を公害の一種と考えなくてはなりません。そして、それぞれの新しいディジタルシステムの監視の影響を限定しなくてはなりません。ちょうど、建築物の環境への影響を限定するように。</p>
@@ -150,10 +177,10 @@ href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-we
href="#ambientprivacy">1</a>]</p>
</div>
-<h3 class="subheader">データの集積に対する対策: まき散らしたままにする</h3>
+<h3 id="dispersal">データの集積に対する対策: まき散らしたままにする</h3>
<div class="columns">
-<p id="dispersal">データをまき散らし続け、アクセスを難しくするのが、プライバシに対するモニタリングから安全にする方策の一つです。古いスタイルのセキュリティ・カメラはプライバシに対する脅威ではありませんでした(<a
+<p>データをまき散らし続け、アクセスを難しくするのが、プライバシに対するモニタリングから安全にする方策の一つです。古いスタイルのセキュリティ・カメラはプライバシに対する脅威ではありませんでした(<a
href="#privatespace">*</a>)。記録は構内に保存され、保管期限は最大でも数週間でした。こういった記録へのアクセスの不便から、大量に行われることはなく、犯罪として通報された場所だけでアクセスされました。毎日数百万本のテープを物理的に集積し、視聴したりコピーすることは不可能でした。</p>
<p>今日では、セキュリティ・カメラは監視カメラになってしまいました:
@@ -163,18 +190,27 @@ href="https://eu.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroi
<p>インターネットに接続されたカメラは、よく、ひどいディジタル・セキュリティとなっており、それは<a
href="https://www.csoonline.com/article/2221934/cia-wants-to-spy-on-you-through-your-appliances.html">そういったカメラが写すものを誰でも見ることができる</a>ことを意味します。インターネットに接続されたカメラが大きなセキュリティ、そしてプライバシーのの脅威となるのです。プライバシーのためには、公衆が立ち入りする場所/時間に関しては、人によって持ち運ばれる時以外は、インターネットに接続されたカメラの使用を禁止するべきです。誰もが写真やビデオ映像を自由に投稿できるべきですが、インターネットにおけるそのようなデータのシステマチックな集積は制限されなくてはなりません。</p>
+<div class="infobox" style="margin-top: 1.5em">
<p id="privatespace">(*)
ここで、セキュリティカメラが店の中で、あるいは街角で向けられていることを、仮定しています。誰かのプライベートな空間にほかの誰かによって向けられているどんなカメラもプライバシを侵害しますが、これは別の問題です。</p>
</div>
+</div>
-<h3 id="digitalcash" class="subheader">インターネット・コマースの監視の対策</h3>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><cite>The Guardian</cite>に2018年4月に掲載された「<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">あなたの個人のデータを安全に保つ過激な提案</a>」もお読みください。</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="digitalcash">インターネット・コマースの監視の対策</h3>
<div class="columns">
<p>ほとんどのデータの集積は人々自身のディジタルな活動から行われます。通常、データはまず会社によって集められます。しかし、プライバシと民主主義の脅威について考える際、監視が直接に国によって行われるか、ビジネスに預けられるかには、違いがありません。なぜなら、会社によって集積されたデータはシステマチックに国に利用可能だからです。</p>
<p>PRISMを通じて、NSAは<a
-href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2">たくさんの大きなインターネット企業のデータベースに乗り込みました</a>。AT&amp;Tは、1987年からすべての電話の呼び出しの記録を保管し、<a
-href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">DEAに利用可能とし</a>、要求に応じて検索させられるようにしています。厳密に言えば、合衆国政府はデータを所有していませんが、実際の問題としては所有しているのと同じです。<a
+href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies">たくさんの大きなインターネット企業のデータベースに乗り込みました</a>。AT&amp;Tは、1987年からすべての電話の呼び出しの記録を保管し、<a
+href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">DEAに利用可能とし</a>、要求に応じて検索させられるようにしています。厳密に言えば、合衆国政府はデータを所有していませんが、実際の問題としては所有しているのと同じです。<a
href="https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015">可能な限り政府のデータ要求に抵抗する</a>として称賛される会社がありますが、そもそも、そのデータを集積していることにより会社が引き起こしている害悪に対して部分的に保証できるに過ぎません。加えて、多くのそういった会社は、データを直接に悪用したり、データ・ブローカーに提供したりするのです。</p>
<p>ジャーナリズムと民主主義が安全であるようにするという目標は、ですから、わたしたちが、国だけでなく、どんな組織であれ、人々に関するデータが集積されるのを削減することを要請します。そのユーザに関するデータを集積しないようにディジタルのシステムを再設計しなければなりません。わたしたちのトランザクションのディジタルデータについて必要な場合は、わたしたちとやりとりするどうしても必要な短い期間を越えて保持することが許されるべきではありません。</p>
@@ -182,19 +218,19 @@ href="https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015">可
<p>現状のレベルのインターネットの監視の一つの動機は、ユーザの活動と性向を追跡することに論拠とする広告を通じて資金的にサイトが運用されているということです。これはたんなる厄介事(無視するようにと学べばよいような広告)を、わたしたちがそれを知っていようがいまいが有害となる監視システムへと変換してしまいます。インターネットを通じた購入もそのユーザを追跡します。「プライバシ・ポリシー」が守るべき公約よりはプライバシを侵害する言い訳となっている現状について、わたしたちはよく知っています。</p>
<p>匿名の支払い(支払う人にとっての匿名性)のシステムを採用することで両方の問題を修正できるでしょう。(受取側が税を回避するのをわたしたちは助けたくありません。)<a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoinは匿名ではない</a>のですが、Bitcoinで匿名性を持って支払う方法を開発する試みはあります。しかしながら、技術としては、<a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">最初、1980年代にディジタルのお金は開発された</a>のです。これを実現するGNUソフトウェアは、<a
-href="http://taler.net/">GNU
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoinは匿名ではない</a>のですが、Bitcoinで匿名性を持って支払う方法を開発する試みはあります。しかしながら、技術としては、<a
+href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">最初、1980年代にディジタルのお金は開発された</a>のです。これを実現するGNUソフトウェアは、<a
+href="https://taler.net/">GNU
Taler</a>と呼ばれます。今や、適切なビジネスの取り決めが必要なだけで、国家はそれを妨害しなければいいのです。</p>
<p>匿名の支払いのもう一つのありうるやり方は、<a
-href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">電話のプリペイドカード</a>を使うことです。少し便利ではありませんが、実装するのはとても簡単です。</p>
+href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">電話のプリペイドカード</a>を使うことです。少し便利ではありませんが、実装するのはとても簡単です。</p>
<p>サイトの個人情報の集積からのさらなる脅威は、セキュリティ破壊者が侵入し、それを取得して悪用することです。顧客のクレジットカードの詳細がこれに含まれます。匿名の支払いシステムがこの危険をおしまいにするかもしれません:
サイトのセキュリティ・ホールは、サイトがあなたについてなにも知らなければ、あなたを害することはできません。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">旅行の監視の対策</h3>
+<h3 id="travel">旅行の監視の対策</h3>
<div class="columns">
<p>わたしたちはディジタルの料金徴収を匿名支払い(たとえば、ディジタル現金を使って)に変換しなければいけません。車のナンバー認識システムは<a
@@ -214,26 +250,26 @@ href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-
<p>自転車のレンタルのシステム等は、自転車が貸与されたステーション内でだけ、借りた人のアイデンティティが知られている、というように設計できます。貸出の際、すべてのステーションにどのステーションから「貸出中」となったかを伝えれば、ユーザがどのステーション(一般的には異なるステーション)に返却しても、そのステーションは、どこでいつ自転車が貸与されたかわかります。そして、元のステーションに自転車が「貸出中」ではないと伝えます。ユーザへの請求を計算し、ステーションの輪にそって、(ランダムな分の間待った後に)本店に送ります。これで、本店はどのステーションから請求書が来たか分からないでしょう。いったんこれがなされれば、(自転車が)返却されたステーションは、トランザクションについてすべて忘れるでしょう。自転車が長い間「貸出中」のままの場合、貸与したステーションは本店に伝えられます。この場合には、ステーションから借りた人のアイデンティティが直ちに送られるでしょう。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">通信の記録の対策</h3>
+<h3 id="communications">通信の記録の対策</h3>
<div class="columns">
<p>インターネットサービスプロバイダと電話会社はユーザとの契約で大量のデータ(ブラウズ、電話会話、そのほか)を保管しています。携帯電話では、<a
-href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">ユーザの物理的位置</a>まで記録しています。企業は、こういった記録を長い間保持します:
+href="https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">ユーザの物理的位置</a>まで記録しています。企業は、こういった記録を長い間保持します:
AT&amp;Tの場合、30年以上です。すぐに、企業は<a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">ユーザの体の活動</a>も記録するでしょう。<a
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">ユーザの体の活動</a>も記録するでしょう。<a
href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">NSAは携帯電話の位置情報の集積</a>を大量に行っているようです。</p>
<p>通信記録が作成されるシステムでは、監視されない通信は不可能です。ですから、それを作成したり保持したりすることを違法とすべきです。ISPと電話会社は、ある団体に対し調査する法廷の命令なしに長期間に渡ってこの情報を保持することを許されるべきではありません。</p>
<p>この解決法は完全に満足できるものではありません。なぜなら、それは物理的に政府が、記録が生成された際に、すべての情報を集積することを直ちに停止させないからです。&mdash;それが、<a
-href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">合衆国がいくつかまたはすべての電話会社に行っていることなのです</a>。それを禁止するには法律に頼らざるをえないかもしれません。しかしながら、その方が現在の状況よりもよいでしょう。関連する法律(PAT
+href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">合衆国がいくつかまたはすべての電話会社に行っていることなのです</a>。それを禁止するには法律に頼らざるをえないかもしれません。しかしながら、その方が現在の状況よりもよいでしょう。関連する法律(PAT
RIOT法)はこの慣習を明確には禁じていないのですから。加えて、政府がこの種の監視を再開したならば、その時点よりも前に作成された全員の通話記録についてデータを取得しないでしょう。</p>
<p>誰と電子メールをやりとりしたかのプライバシは、単純な部分的な解決策は、あなたとほかの人が、あなた自身の政府と決して協力しないような国の電子メールサービスで、暗号を使ってそれぞれが通信する、というものです。しかし、Lader
Levison(合衆国政府の監視が完全に転落させようとしたメールサービスLavabitのオーナー)はもっと洗練された暗号システムの考えを持っています。それでは、あなたの電子メールサービスは、わたしの電子メールサービスのあるユーザへあなたがメールを送った事だけがわかり、わたしの電子メールサービスは、あなたの電子メールサービスのあるユーザからわたしがメールを受け取ったことだけがわかり、しかし、あなたがわたしにメールを送ったことを確定させるのは困難である、というシステムです。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">しかし、ある監視は必要だ</h3>
+<h3 id="necessary">しかし、ある監視は必要だ</h3>
<div class="columns">
<p>犯罪者を見つけ出すために国は、裁判所の命令の元、特定の犯罪もしくは特定の計画されている犯罪の容疑を捜査できることが必要です。インターネットでは電話の会話の傍受の権限は、インターネットの接続の傍受の権限に自然に拡張されるでしょう。幸運なことに、これは事後に告発者を見つけることを可能としないでしょう。もし、(わたしが推奨するように)わたしたちが事前に大量の書類を集積するディジタル・システムを禁止すれば。</p>
@@ -242,16 +278,17 @@ Levison(合衆国政府の監視が完全に転落させようとしたメール
href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302">testilying(不機嫌に)</a>」とされてます。これは警察がとても頻繁にそうするからで、抗議する人や<a
href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/">写真家</a>に対しては特にそうなのです。)
カルフォルニアのある市では、常時、ビデオカメラの着用を義務付けられた<a
-href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">警察の武器の使用が60%降下したそうです</a>。ACLUはこれを好ましく考えています。</p>
+href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">警察の武器の使用が60%降下したそうです</a>。ACLUはこれを好ましく考えています。</p>
<p><a
href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266">企業は人々ではなく、人権の資格はありません</a>。化学的、生物学的、放射能の面、財政的、コンピュテーションの面(たとえば,
<a
-href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>)、もしくは政治的(たとえば、ロビーイング)な、社会の危険をもたらすであろうプロセスの詳細について、公共の福祉に必要とされるレベルで公開しべし、と、ビジネスに課すことは妥当です。こういった行為の危険(BP社の原油流出事故、福島の原子炉溶融、2008年の世界金融危機を考えてみてください)は、テロリズムによる危険を小さく見せます。</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>)、もしくは政治的(たとえば、ロビーイング)な、社会の危険をもたらすであろうプロセスの詳細について、公共の福祉に必要とされるレベルで公開しべし、と、ビジネスに課すことは妥当です。こういった行為の危険(BP社の原油流出事故、福島の原子炉溶融、2008年の世界金融危機を考えてみてください)は、テロリズムによる危険を小さく見せます。</p>
<p>しかしながら、ジャーナリズムは監視から守られるべきです。たとえ、それが、ビジネスの一部として実施されている時でも。</p>
</div>
-<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 id="conclusion">結論</h3>
<div class="reduced-width">
<p>ディジタル技術はわたしたちの運動、行動、そして通信の監視のレベルを膨大に増長させました。それは、1990年代にわたしたちが経験したよりもとても多く、そして1980年代の<a
@@ -261,7 +298,6 @@ href="https://hbr.org/2013/06/your-iphone-works-for-the-secret-police">鉄のカ
href="https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-predictable-people">人々がどのように考えるか</a>に深刻な影響を与えることがありえます。このような可能性は計量不可能ですが、民主主義への脅威は憶測ではありません。それは現に有り、見えているのです。</p>
<p>わたしたちの自由な国々が重大な監視の不足によって以前に被害を被り、かつてソ連と東ドイツがそうであったよりも監視されるべきであるのでなければ、わたしたちはこの増加をひっくり返さなければなりません。これには、人々についてのビッグデータの集積を止めることが必要です。</p>
-</div>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">脚注</h3>
@@ -269,6 +305,15 @@ href="https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-pred
<li id="ambientprivacy"><em>監視されない</em>条件は<a
href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">周囲のプライバシー</a>として参照されています。</li>
</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<p>この小論の版は最初に<cite>Wired</cite>で2013年10月に掲載されました。</p>
+</div>
+</div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -279,7 +324,7 @@ href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">周囲のプライ
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -298,12 +343,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -323,11 +368,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2019, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -338,7 +383,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2021/04/05 08:00:31 $
+$Date: 2022/06/30 05:12:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/thegnuproject.html
index d5f7051..4d0969d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/thegnuproject.html
@@ -1,29 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNUプロジェクトについて - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, GNUプロジェクト, FSF, 自由ソフトウェア, フリーソフトウェアファウンデーション, 歴史" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNUプロジェクト</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>リチャード・ストールマン</strong></a>著</p>
-
-<blockquote>
-<p>
-このオリジナルは、書籍<em>オープンソースソフトウェア</em>(邦題)に掲載されました。リチャード・ストールマンは<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;オープンソース&rdquo;の支持者では決してありません</a>が、自由ソフトウェア運動の考えがその書籍からまったくなくなることがないように、この小論を寄稿しました。
-</p>
-<p>
-なぜ、それがかつてないほどに重要なのか、<a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">わたしたちが使うソフトウェアは自由でなければならないと主張しましょう</a>。
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
<h3>最初のソフトウェア共有コミュニティ</h3>
<p>
@@ -32,20 +31,26 @@ Technology">MIT</abbr>人工知能研究所(AIラボ)で働き始めたとき、
<p>
AIラボは<abbr title="Incompatible Timesharing System">ITS</abbr> (Incompatible
Timesharing
-System)と呼ばれるタイムシェアリング・オペレーティング・システムを使っていました。これは、研究所のスタッフのハッカーたち(1)により、当時の大きなコンピュータのひとつ、DEC製<abbr
-title="Programmed Data
+System)と呼ばれるタイムシェアリング・オペレーティング・システムを使っていました。これは、研究所のスタッフのハッカーたち&#8239;<a
+href="#ft1">[1]</a>により、当時の大きなコンピュータのひとつ、DEC製<abbr title="Programmed Data
Processor">PDP</abbr>-10用に設計され、アセンブリ言語で書かれていました。このコミュニティの一員として、またAIラボのスタッフのシステム・ハッカーとして、このシステムを改善していくことがわたしの仕事でした。</p>
<p>
わたしたちは自分たちのソフトウェアを「自由ソフトウェア」とは呼んでいませんでした。なぜなら、その用語はまだ存在していなかったからです。しかし、それはそういうものでした。他の大学や会社からやって来た人がプログラムを移植して使いたいときはいつでも、わたしたちは喜んでそうさせました。もし誰かがめずらしくて面白そうなプログラムを使っているのを見たら、いつだってソースコードを見せてくださいと頼めました。そして、それを読み、書き換え、もしくは、その一部を取り出して新しいプログラムにすることができたのです。</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
<p>
-(1)「ハッカー」という用語を「セキュリティ破り」の意味で使うのは一部のマスメディアの混同です。わたしたちハッカーはこのような意味を決して認めません。そして、プログラムをすることが大好きな人、おちゃめな機巧を楽しむ人、もしくはその二つの組み合わせ、という意味でこの言葉を使い続けます。わたしの論説、<a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">ハッキングについて</a>をご覧ください。</p>
+なぜ、それがかつてないほどに重要なのか、<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">わたしたちが使うソフトウェアは自由でなければならないと主張しましょう</a>。
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3>コミュニティの崩壊</h3>
<p>
DEC社がPDP-10シリーズを製造中止した1980年代の初め、状況は大きく変わってしまいました。60年代にはエレガントでパワフルだったそのアーキテクチャは、80年代に実用可能になった、より大きなアドレス空間に、自然に拡張することが出来なかったのです。これはITSを形成していたプログラムの大半がもう時代遅れになってしまったということでした。</p>
<p>
-AIラボ・ハッカー・コミュニティは、既に、その前に崩壊していました。1981年にスピン・オフの会社SymbolicsがAIラボのほぼ全てのハッカーを引き抜いてしまい、人数の減ったコミュニティは立ち行かなくなっていたのです。(スティーブ・レビィ著、ハッカーズ、にはこれらの出来事や全盛期の頃のこのコミュニティの姿が活き活きと描かれています。)
+AIラボ・ハッカー・コミュニティは、既に、その前に崩壊していました。1981年にスピン・オフの会社SymbolicsがAIラボのほぼ全てのハッカーを引き抜いてしまい、人数の減ったコミュニティは立ち行かなくなっていたのです。(スティーブ・レビィ著、<cite>ハッカーズ</cite>、にはこれらの出来事や全盛期の頃のこのコミュニティの姿が活き活きと描かれています。)
AIラボが1982年に新しいPDP-10を購入したとき、管理者はITSではなくDEC社の不自由なタイムシェアリング・システムを使うことを決定しました。</p>
<p>
VAXや68020のような当時の先進的なコンピュータは専用のオペレーティング・システムを備えていましたが、どれも自由ソフトウェアではありませんでした。つまり、実行可能なコピーを入手するためだけでも非開示契約を結ぶ必要があったのです。</p>
@@ -66,10 +71,9 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">海賊版</a>を止める」と語
<p>
これらの前提条件を拒否して、それぞれの問題を利用者を第一に考えて普通の常識的な道徳に照らし合わせて判断するならば、全く別の結論が導き出されます。コンピュータの利用者は自分のニーズに合わせてプログラムを変更し、ソフトウェアを共有する自由がなければなりません。なぜなら、他人の手助けをすることは社会の基本なのですから。</p>
<p>
-この結論を裏付ける論旨について十分に述べる余地はここにはありません。詳しくは、こちらのウェブページ<a
-href="/philosophy/why-free.html">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>と<a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>を参照してください。
+この結論を裏付ける論旨について十分に述べる余地はここにはありません。詳しくは、こちらのウェブページ「<a
+href="/philosophy/why-free.html">ソフトウェアに所有者がいてはならない理由</a>」と「<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">自由ソフトウェアはいまやさらに重要だ</a>」を参照してください。
</p>
<h3>冷厳なる道徳の選択</h3>
@@ -92,11 +96,11 @@ http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>を参
オペレーティング・システムの開発者として、わたしにはこの仕事に相応しいスキルがありました。だから、成功の見込みがあるわけではなかったのですが、わたしは自分がこの仕事をするよう選ばれたのだと気付いたのです。移植性が高くなるだろうという理由から、システムはUnixと互換性のあるものにすることを選びました。それに、そうすれば
Unixの利用者も容易に乗り換えることができるでしょう。GNUという名前はハッカーの伝統に従って、&ldquo;GNU's Not
Unix&rdquo;(GNUはUnixではない)の再帰頭字語として選ばれました。これは<a
-href="/gnu/pronunciation.html">硬い g の一音節</a>で発音されます。</p>
+href="/gnu/pronunciation.html">硬い <i>g</i> の一音節</a>で発音されます。</p>
<p>
オペレーティング・システムというのはせいぜい他のプログラムを実行するのに足るだけのカーネルだけを意味するわけではありません。1970年代には、オペレーティング・システムの名に相応しいものであれば、どれにもコマンド・プロセッサやアセンブラ、コンパイラ、インタプリタ、テキストエディタ、メイラ、そしてもっとたくさんのものが含まれていました。ITSでも、Multicsでも、VMSでも、Unixでもです。GNUのオペレーティング・システムにもそれらは含まれるようにするつもりでした。</p>
<p>
-後になってヒレル(1)のものとされる次のような言葉を知りました。</p>
+後になってヒレル&#8239;<a href="#ft2">[2]</a>のものとされる次のような言葉を知りました。</p>
<blockquote><p>
わたしが自分のために存在するのでなければ、いったい誰がわたしのために存在する?<br />
@@ -105,8 +109,6 @@ href="/gnu/pronunciation.html">硬い g の一音節</a>で発音されます。
</p></blockquote>
<p>
GNUプロジェクトを始めようという決意も同じような精神に基づいてのことでした。</p>
-<p>
-(1) 無神論者として、わたしはどの宗教指導者も信心していませんが、ときおり彼らの誰かの言葉に何かしら敬服するものがあることに気付きます。</p>
<h3>自由としてのフリー</h3>
<p>
@@ -143,14 +145,14 @@ software&rdquo;は、ときに誤解を生みます。値段とは関係ない
<h3>最初の一歩</h3>
<p>
-GNUプロジェクトを始めるちょっと前、VUCKという名でも知られる自由大学コンパイラ・キット(オランダ語で「自由」は<em>V</em>で始まります)のことを聞きました。これはCやPascalを含む複数の言語を扱えるよう作られたコンパイラで、複数のターゲトマシンをサポートするとのことでした。わたしは作者にGNUでこれを使えないかどうかと質問を送りました。</p>
+GNUプロジェクトを始めるちょっと前、VUCKという名でも知られる自由大学コンパイラ・キット(オランダ語で「自由」は<i>V</i>で始まります)のことを聞きました。これはCやPascalを含む複数の言語を扱えるよう作られたコンパイラで、複数のターゲトマシンをサポートするとのことでした。わたしは作者にGNUでこれを使えないかどうかと質問を送りました。</p>
<p>
大学は自由だがコンパイラそうではない、と述べたあざけるような返事を彼は送ってきました。そこで、わたしはGNUプロジェクトの最初のプログラムは複数言語に対応した、複数のプラットフォーム向けのコンパイラに決めたのです。</p>
<p>
自分で一からコンパイラを書き上げる手間を省くため、Pastelというコンパイラのソースコードを手に入れました。これはローレンス・リバモア研究所で開発された複数プラットフォーム対応のコンパイラです。拡張されたPascalをサポートし、またその言語で書かれたもので、システム・プログラミングのために設計されたものでした。わたしはC言語のフロントエンドを追加し、モトローラ68000コンピュータのための移植を始めました。しかしコンパイラがスタック空間に何メガバイトも必要とするのに、利用できる68000
Unixシステムでは64kしかないかもしれないことが分かって諦めることになりました。</p>
<p>
-Pastelコンパイラは入力ファイル全体を構文木に解析し、構文木全体を一連の「命令」に変換し、それから出力ファイル全体を生成することが分かりました。メモリを一切解放せずにです。ここで、わたしは新しいコンパイラを一から作らなければならないという結論に達したのです。そのコンパイラは今は<abbr
+Pastelコンパイラは入力ファイル全体を構文木に解析し、構文木全体を一連の「命令」に変換し、それから出力ファイル全体を生成することが分かりました。メモリを一切解放せずにです。ここで、わたしは新しいコンパイラを一から作らなければならないだろうという結論に達したのです。そのコンパイラは今は<abbr
title="GNU Compiler
Collection">GCC</abbr>として知られています。Pastelからのものは何も使用されておらず、自分で書いたCのフロントエンドをどうにか適応して使いました。しかしそれは数年後のことです。まず最初に、わたしはGNU
Emacsの作業に取りかかりました。</p>
@@ -182,7 +184,8 @@ Xウィンドウ・システムの開発者たちはこれを問題とは考え
<h3>コピーレフトとGNU GPL</h3>
<p>
-GNUの目標は利用者に自由を与えることで、単に人気を得ることではありません。ですから、わたしたちはGNUのソフトウェアがプロプライエタリなソフトウェアに変わることを防ぐ配布条件を使用する必要がありました。わたしたちが使っているこの方法は「コピーレフト」(1)と呼ばれています。</p>
+GNUの目標は利用者に自由を与えることで、単に人気を得ることではありません。ですから、わたしたちはGNUのソフトウェアがプロプライエタリなソフトウェアに変わることを防ぐ配布条件を使用する必要がありました。わたしたちが使っているこの方法は「コピーレフト」&#8239;<a
+href="#ft3">[3]</a>と呼ばれています。</p>
<p>
コピーレフトは著作権法を利用してはいますが、それをひっくり返して通常とは反対の目的のために使っています。つまり、プログラムを制限するための手段としてではなく、プログラムを自由のままにしておく手段となるように。</p>
<p>
@@ -196,37 +199,26 @@ GNUの目標は利用者に自由を与えることで、単に人気を得る
<p>
コピーレフトの特定の実装でわたしたちがほとんどのGNUソフトウェアに用いているのがGNU一般公衆ライセンス、略してGNU
GPLです。また特定の状況で使用する別種のコピーレフトもあります。GNUマニュアルもコピーレフトされてますが、マニュアルに複雑なGNU
-GPLは必要ないので、もっと簡潔なコピーレフトを使っています。(2)</p>
-<p>
-(1)
-1984年か1985年に、ドン・ホプキンス(かなりの想像力の持ち主です)がわたしに手紙を送ってくれました。封筒にいくつか愉快なことが書かれてあり、その内のひとつが&ldquo;Copyleft&mdash;all
-rights
-reversed.&rdquo;だったのです。当時、配布のコンセプトについて考えていたわたしは、この「コピーレフト」という言葉をその名前にすることにしたのです。</p>
-
-<p>
-(2) わたしたちは今は<a href="/licenses/fdl.html">GNU自由文書ライセンス</a>を文書に使っています。</p>
+GPLは必要ないので、もっと簡潔なコピーレフトを使っています。&#8239;<a href="#ft4">[4]</a></p>
<h3>フリーソフトウェアファウンデーション</h3>
<p>Emacsを使うことに関心が集まってくるにしたがって、GNUプロジェクトに参加する人が増えてきました。そこでわたしたちはそろそろ資金調達の方法を再考してみようと決めました。そして1985年に自由ソフトウェア開発のための税控除の対象となる福祉団体、<a
-href="http://www.fsf.org/">フリーソフトウェアファウンデーション</a>(FSF)を創設したのです。<abbr
+href="https://www.fsf.org/">フリーソフトウェアファウンデーション</a>(FSF)を創設したのです。<abbr
title="Free Software
Foundation">FSF</abbr>はEmacsのテープ配布ビジネスも引き継ぎ、後にはこれに(GNUと非GNUの両方の)他の自由ソフトウェアをテープに加え、さらには自由のマニュアルも販売するなど拡大していきます。</p>
<p>かつて、FSFの収入の大半は、自由ソフトウェアのコピーやその他の関連サービスの販売(ソースコードのCD-ROMやバイナリのCD-ROM、かっこうよく印刷したマニュアル、全て再配布、変更は自由です)、そして豪華版ディストリビューション(顧客の選択したプラットフォーム向けのソフトウェアのコレクション全体をビルドしたもの)から得たものでした。今日も、FSFは<a
-href="http://shop.fsf.org/">マニュアルやその他のグッズの販売</a>をしていますが、多くの資金を会員の会費から得ています。あなたも、こちら<a
-href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>からFSFに参加できます。</p>
+href="https://shop.fsf.org/">マニュアルやその他のグッズの販売</a>をしていますが、多くの資金を会員の会費から得ています。あなたも、こちら<a
+href="https://fsf.org/join">fsf.org</a>からFSFに参加できます。</p>
<p>フリーソフトウェアファウンデーションの職員は多くのGNUソフトウェア・パッケージを書き、またその保守をしてきました。特記すべきはCライブラリとシェルでしょう。GNU
CライブラリはGNU/Linux上で走るどのプログラムもLinuxとのやり取りに使用しています。これはフリーソフトウェアファウンデーションのスタッフ、ローランド・マクグラスによって開発されました。大半のGNU/Linuxシステムで使われているシェルが<abbr
-title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>、Bourne Again
-Shell(1)で、FSFの職員であるブライアン・フォックスによって開発されました。</p>
+title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>、Bourne Again Shell&#8239;<a
+href="#ft5">[5]</a>で、FSFの職員であるブライアン・フォックスによって開発されました。</p>
<p>GNUプロジェクトはツールや開発環境に留まるものではないので、わたしたちはこれらのプログラムの開発に資金援助しました。わたしたちの目標は完全なオペレーティング・システムであり、これらのプログラムは目標達成のために必要なものだったからです。</p>
-<p>(1) &ldquo;Bourne again Shell&rdquo;はUnixで標準的に使われる&ldquo;Bourne
-Shell&rdquo;の名前にひっかけた言葉遊びです。</p>
-
<h3>自由ソフトウェアのサポート</h3>
<p>自由ソフトウェアの理念は世間に広がる特定のビジネス慣行を否定してはいますが、ビジネスそのものに反対しているわけではありません。ビジネスが利用者の自由を尊重するなら、わたしたちはその成功を願っています。</p>
@@ -261,17 +253,15 @@ EmacsのプログラミングやGCCのカスタマイズの方法といった題
<p>GNUプロジェクトが進行し、他で見つかったり、開発されたりしたシステム・コンポーネントの数が増えるにしたがって、残された間隙のリストを作った方が便利だということになっていきました。わたしたちは欠けている部分を作ってくれる開発者を雇うのにこれを使っていました。このリストは
GNUタスクリストという名で知られるようになり、わたしたちは欠けているUnixのコンポーネントだけでなく、真に完成されたシステムに備わっているべきだと考えられるその他のさまざまなソフトウェアやドキュメンテーションのプロジェクトを加えてリストにしていきました。</p>
-<p>最近では(1)、少数のそれほど重要でないものを除けばGNUタスクリストにはUnixのコンポーネントはほとんど残っていません。ですが、いわゆる「アプリケーション」のプロジェクトは目白押しです。それなりの数の利用者にとって魅力のあるものなら、どんなプログラムもオペレーティング・システムに付け加えると便利なものであるわけです。</p>
+<p>最近では&#8239;<a
+href="#ft6">[6]</a>、少数のそれほど重要でないものを除けばGNUタスクリストにはUnixのコンポーネントはほとんど残っていません。ですが、いわゆる「アプリケーション」のプロジェクトは目白押しです。それなりの数の利用者にとって魅力のあるものなら、どんなプログラムもオペレーティング・システムに付け加えると便利なものであるわけです。</p>
<p>ゲームもまたタスクリストに含まれており、しかも最初の頃からずっとそうでした。Unixにはゲームが入っていましたから、GNUにも当然そうでなければなりません。しかしゲームに互換性はそれほど問題にならないので、Unixにあるゲームのリストに従うことはしませんでした。そのかわり、利用者に喜ばれそうな様々な種類のゲームをリストしたのです。</p>
-<p>(1)
-これは1998年に書かれました。2009年、わたしたちは、もはや長いタスクリストを保守していません。コミュニティは自由ソフトウェアを迅速に開発し、わたしたちはすべてを追跡することはもはやできません。その代わりに、わたしたちは、優先度の高いプロジェクトのリストを持つようになりました。人々に本当に開発してもらいたいプロジェクトの短いリストです。</p>
-
-<h3>GNUライブラリGPL</h3>
+<h3>GNU劣等GPL</h3>
-<p>GNU
-CライブラリはGNUライブラリ一般公衆ライセンスという特別なコピーレフトを使っています(1)。これはプロプライエタリなソフトウェアにライブラリへのリンクを許可するものです。なぜ例外を認めたのでしょうか?</p>
+<p>GNU CライブラリはGNU劣等一般公衆ライセンスという特別なコピーレフトを使っています&#8239;<a
+href="#ft7">[7]</a>。これはプロプライエタリなソフトウェアにライブラリへのリンクを許可するものです。なぜ例外を認めたのでしょうか?</p>
<p>原則の問題ではありません。プロプライエタリなソフトウェアの製品に、わたしたちのコードを含む資格があるとする原則はありません。(どうしてわたしたちと共有することを拒否した上に成り立っているプロジェクトに手を貸すのでしょう?)
LGPLをCライブラリあるいはその他のライブラリに適用するのは、戦略上の問題なのです。</p>
@@ -279,19 +269,15 @@ LGPLをCライブラリあるいはその他のライブラリに適用するの
<p>Cライブラリはこれといって限定されずにいろいろな仕事をこなすもので、どのプロプライエタリなシステムやコンパイラにもCライブラリは付属しています。したがって、わたしたちのCライブラリを自由ソフトウェアでしか使用出来ないようにしても、自由ソフトウェアの有利になることがありません。おそらく、そんなことをしてもわたしたちのライブラリの方を使うのに二の足を踏まれるようになるだけでしょう。</p>
<p>一つのシステムだけは例外です。GNUシステム(GNU/Linuxを含む)上では、GNU Cライブラリが唯一のC ライブラリです。GNU
-Cライブラリの配布に関する条件は、GNUシステム向けにプロプライエタリなプログラムをコンパイルすることを可能にするかどうか決めることです。GNUシステム上にプロプライエタリなアプリケーションを認める倫理的な理由は何もありませんが、戦略という面から見ると、これを認めなければ自由なアプリケーションの開発を押し進めるよりもGNUシステムを使うのを躊躇させてしまうことの方が多いと思われるのです。これがライブラリGPLをCライブラリに使うのが戦略上よいという理由です。</p>
+Cライブラリの配布に関する条件は、GNUシステム向けにプロプライエタリなプログラムをコンパイルすることを可能にするかどうか決めることです。GNUシステム上にプロプライエタリなアプリケーションを認める倫理的な理由は何もありませんが、戦略という面から見ると、これを認めなければ自由なアプリケーションの開発を押し進めるよりもGNUシステムを使うのを躊躇させてしまうことの方が多いと思われるのです。これが劣等GPLをCライブラリに使うのが戦略上よいという理由です。</p>
<p>他のライブラリにはその都度に状況を踏まえて戦略的な決定をする必要があります。あるライブラリがある特定の種類のプログラムを書くのに便利な特別な役割を果たす場合、GPLの下でリリースして自由なプログラムに用途を限定してプロプライエタリなソフトウェアに対する優位性を与えるのも、他の自由ソフトウェア開発者を手助けするひとつの方法です。</p>
<p>BASH向けのコマンドライン編集のために開発されたライブラリ、GNU
-Readlineを例に考えてみましょう。ReadlineはライブラリGPLではなく通常のGPLの元、リリースされています。このためReadlineが使われる数は減ったかもしれませんが、それはわたしたちにとって損害でもなんでもありません。そうしている間に、Readlineを使えるようにと、少なくともひとつの便利なアプリケーションが自由ソフトウェアになりました。それこそがコミュニティにとって真の利益です。</p>
+Readlineを例に考えてみましょう。Readlineは劣等GPLではなく通常のGPLの元、リリースされています。このためReadlineが使われる数は減ったかもしれませんが、それはわたしたちにとって損害でもなんでもありません。そうしている間に、Readlineを使えるようにと、少なくともひとつの便利なアプリケーションが自由ソフトウェアになりました。それこそがコミュニティにとって真の利益です。</p>
<p>プロプライエタリなソフトウェアの開発者は資金面で優位にあり、自由ソフトウェアの開発者は互いに優位性を与え合う必要があります。いつの日か、プロプライエタリなソフトウェアには同等品がないような、大きなGPLのライブラリのコレクションを手にして、新しい自由ソフトウェアのビルディング・ブロックとして使える便利なモジュールを提供し、さらなる自由ソフトウェアの開発に大きな優位性を与えてくれる、そうなればいいなと願っています。</p>
-<p>(1)
-このライセンスは今はGNU劣等一般公衆ライセンスと呼ばれます。すべてのライブラリがこれを使うべきという考えをさけるためにこの名前となりました。<a
-href="/philosophy/why-not-lgpl.html">次のライブラリに劣等GPLを使うべきでない理由</a>により詳しく述べられています。</p>
-
<h3>痒いところを掻く?</h3>
<p>
エリック・レイモンドは「ソフトウェアのいい仕事はいつも開発者が自分の個人的な痒みを掻くことから始まるものだ」と言っています。確かにそういうこともあるでしょう。しかし、GNUソフトウェアの中核をなすような大部分は、完全に自由なオペレーティング・システムを作るために開発されたのです。ヴィジョンと計画によって生まれたのであって、衝動からではありません。</p>
@@ -354,18 +340,16 @@ href="/gnu/gnu-linux-faq.html">同等の言及</a>をしてください。</p>
<p>
次の四つの章でその挑戦課題について見ていきましょう。</p>
-<h3>非開示のハードウェア</h3>
+<h4>非開示のハードウェア</h4>
<p>
ハードウェア産業はますますハードウェアの仕様を隠す傾向を強めています。このため、LinuxやXFree86で新しいハードウェアをサポートするための自由なドライバを書くのが難しくなっています。今は完成された自由のシステムがありますが、次のコンピュータをサポート出来ないのなら、明日もそれがあるというわけにはいきません。</p>
<p>
この問題の対処方法は二つあります。ハードウェアをどうサポートするのか見つけ出すために、プログラマはリバースエンジニアリングすることが出来ます。その他の人たちは自由ソフトウェアがサポートしているハードウェアを使うといいでしょう。その数が増えれば、仕様を隠すのは自滅的ポリシーだということになっていきます。</p>
<p>
-リバースエンジニアリングは大変な仕事です。それを実行する十分な決意をもったプログラマがわたしたちの中にいるでしょうか。必ずいます。自由ソフトウェアとは原則の問題であり、不自由なドライバには我慢ならないという強い気持ちを持てるのであれば。では、わたしたちの数多くは、自由なドライバを手にするために、余分なお金や少々の時間さえ注ぎ込むのでしょうか。そうです、自由を手にしようという決意が広まっていけば。</p>
-<p>
-(2008年追記: この問題はBIOSにも同様に拡張されます。自由なBIOS、<a
-href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a>(corebootの一つのディストリビューション)があります。LibreBootが不自由な「ブロブ」なしでサポートできるように、マシンの仕様を入手できるかどうか、が問題です。)</p>
+リバースエンジニアリングは大変な仕事です。それを実行する十分な決意をもったプログラマがわたしたちの中にいるでしょうか。必ずいます。自由ソフトウェアとは原則の問題であり、不自由なドライバには我慢ならないという強い気持ちを持てるのであれば。では、わたしたちの数多くは、自由なドライバを手にするために、余分なお金や少々の時間さえ注ぎ込むのでしょうか。そうです、自由を手にしようという決意が広まっていけば。&#8239;<a
+href="#ft8">[8]</a></p>
-<h3>不自由なライブラリ</h3>
+<h4>不自由なライブラリ</h4>
<p>
自由なオペレーティング・システム上で走る不自由なライブラリは自由ソフトウェアの開発者を罠にかけるようなことをしでかします。ライブラリの魅力的な機能は疑似餌のようなもので、そのライブラリを使えば罠に引っ掛かることになるでしょう。なぜなら、そうしたプログラムは有用なかたちで自由なオペレーティング・システムの一部となることはできないからです。(厳密にいえば、そのプログラムを取り入れることは出来ますが、ライブラリがないため、<em>動く</em>ことはないのです。)
さらに悪いことに、もしプロプライエタリなライブラリを使用するあるプログラムが人気を得ることになってしまえば、他の疑わないプログラマも罠へとおびき寄せられるかもしれません。</p>
@@ -386,26 +370,26 @@ Hatソフトウェアの支援を受けて開発されたGNOMEは、似たよう
<p>
Harmonyは互換性のある代替ライブラリで、KDEのソフトウェアをQtを使わずに走らせることを可能にするよう設計されています。</p>
<p>
-1998年の11月にQtの開発者はライセンスを変更し、それが発効されればQtは自由ソフトウェアになると発表しました。断言はできませんが、それは不自由だった時代のQtには問題があったとしてコミュニティが断固として対処してきた成果でもあると思われます。(この新しいライセンスは不便かつ不公正なもので、Qtの使用を避けるのは望ましいままです。)</p>
-<p>
-[追記: 2000年の9月にQtはGNU GPLの下でリリースされ、それによりこの問題は本質的に解決されました。]</p>
+1998年の11月にQtの開発者はライセンスを変更し、それが発効されればQtは自由ソフトウェアになると発表しました。断言はできませんが、それは不自由だった時代のQtには問題があったとしてコミュニティが断固として対処してきた成果でもあると思われます。(この新しいライセンスは不便かつ不公正なもので、Qtの使用を避けるのは望ましいままです。&#8239;<a
+href="#ft9">[9]</a>.)</p>
<p>
次なる誘惑となる不自由のライブラリにわたしたちはどう対処するでしょうか。罠にはまらないでいるようにしなければならないとコミュニティ全体が理解していられるでしょうか。あるいは利便性に負けてわたしたちは自由をあきらめ、大きな問題を引き起こすことになるのでしょうか。わたしたちの未来は、わたしたちの理念にかかっています。</p>
-<h3>ソフトウェア特許</h3>
+<h4>ソフトウェア特許</h4>
<p>
わたしたちが直面することになった最悪の脅威は、ソフトウェア特許から生じたものでした。それにより自由ソフトウェアはそのアルゴリズムと機能から20年に渡って締め出されてしまうような事態も起きかねないのです。LZW方式による圧縮のアルゴリズムの特許は1983年に適用され、わたしたちは未だに<abbr
title="Graphics Interchange
-Format">GIF</abbr>ファイル形式に適切に圧縮する自由ソフトウェアをリリースできないでいます。[2009年の時点で、この特許は失効しました。]
-1998年には、<abbr title="MPEG-1 Audio Layer
-3">MP3</abbr>形式に圧縮されたオーディオ・ファイルを作成する自由のプログラムが特許侵害の訴訟を恐れてディストリビューションから外されました。[2017年の時点で、この特許は失効しました。みなさい、どれくらい長く待たなければならないか。]
+Format">GIF</abbr>ファイル形式に適切に圧縮する自由ソフトウェアをリリースできないでいます&#8239;<a
+href="#ft10">[10]</a>。1998年には、<abbr title="MPEG-1 Audio Layer
+3">MP3</abbr>形式に圧縮されたオーディオ・ファイルを作成する自由のプログラムが特許侵害&#8239;<a
+href="#ft11">[11]</a>の訴訟を恐れてディストリビューションから外されました。
</p>
<p>
特許に対抗する方法はさまざまです。特許が無効であるという証拠を探し出したり、同じことを別の方法で実現するやり方を見つけたりすることも可能でしょう。しかし、どちらもたまにしか功を奏さないのです。もしどちらも失敗に終われば、特許により全ての自由ソフトウェアは利用者が求める機能のなにがしかを欠いたままであることを強いられてしまうかもしれません。長い待機の後、特許は失効しますが、それまでどうしますか?</p>
<p>
わたしたちのように自由ソフトウェアを自由のために価値あるものだとする人なら、いずれにせよそのまま自由ソフトウェアを使い続けるでしょう。特許された機能なしになんとか作業をやり遂げるでしょう。しかし技術的優位性があるだろうという理由から自由ソフトウェアを価値あるものだとする人たちは、特許に妨げられれば、それは失敗だと言い出しかねません。ゆえに、確かに「バザール」という開発モデルの実践的有効性やある自由ソフトウェアの高い信頼性と能力について語るのは有用なことではありますが、そこで留まっていてはいけないのです。わたしたちは自由と原則について話すべきなのです。</p>
-<h3>自由なドキュメンテーション</h3>
+<h4>自由なドキュメンテーション</h4>
<p>
わたしたちの自由なオペレーティング・システムに最も不足しているものは、ソフトウェアの分野にはありません。システムに取り入れられる自由の優れたマニュアルが足りないのです。ドキュメンテーションはどのソフトウェアのパッケージでも重要なパートを担っているわけですから、重要な自由ソフトウェアのパッケージに優れたマニュアルが付属していなければ、それは大きな欠陥となってしまいます。今日、この手の欠陥がたくさんあるのです。</p>
<p>
@@ -451,6 +435,47 @@ Format">GIF</abbr>ファイル形式に適切に圧縮する自由ソフトウ
ときには失敗もしました。いくつかの街は陥落してしまいました。そして危機にある別の街を見つけ、また別の戦闘に備えました。長いこと、わたしは脅威を発見し、我が身をその脅威と自分の街との間に投げ出し、他のハッカーたちにこっちに来て一緒にやろうと呼び掛けてきたのです。</p>
<p>
今日では、わたしはたいてい一人きりではありません。大勢のハッカーたちが戦線を持ちこたえさせんと我武者らになっているのを見るのと安心して喜ばしい気持ちになり、そして確信するのです。この街は大丈夫だと&mdash;今のところは。しかし危険は年を追う毎に大きくなっており、今やマイクロソフトはあきらかにわたしたちのコミュニティをターゲットにしています。将来の自由は約束されているわけではないのです。当然のことだと思ってはいけないのです!自分の自由を守りたいのなら、それを守る備えをしておかなければいけません。</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">「ハッカー」という用語を「セキュリティ破り」の意味で使うのは一部のマスメディアの混同です。わたしたちハッカーはこのような意味を決して認めません。そして、プログラムをすることが大好きな人、おちゃめな機巧を楽しむ人、もしくはその二つの組み合わせ、という意味でこの言葉を使い続けます。わたしの論説、<a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">ハッキングについて</a>をご覧ください。</li>
+
+<li id="ft2">無神論者として、わたしはどの宗教指導者も信心していませんが、ときおり彼らの誰かの言葉に何かしら敬服するものがあることに気付きます。</li>
+
+<li id="ft3">1984年か1985年に、ドン・ホプキンス(かなりの想像力の持ち主です)がわたしに手紙を送ってくれました。封筒にいくつか愉快なことが書かれてあり、その内のひとつが&ldquo;Copyleft&mdash;all
+rights
+reversed.&rdquo;だったのです。当時、配布のコンセプトについて考えていたわたしは、この「コピーレフト」という言葉をその名前にすることにしたのです。</li>
+
+<li id="ft4">わたしたちは今は<a href="/licenses/fdl.html">GNU自由文書ライセンス</a>を文書に使っています。</li>
+
+<li id="ft5">&ldquo;Bourne again Shell&rdquo;はUnixで標準的に使われる&ldquo;Bourne
+Shell&rdquo;の名前にひっかけた言葉遊びです。</li>
+
+<li id="ft6">これは1998年に書かれました。2009年、わたしたちは、もはや長いタスクリストを保守していません。コミュニティは自由ソフトウェアを迅速に開発し、わたしたちはすべてを追跡することはもはやできません。その代わりに、わたしたちは、優先度の高いプロジェクトのリストを持つようになりました。人々に本当に開発してもらいたいプロジェクトの短いリストです。</li>
+
+<li id="ft7">このライセンスは当初、GNUライブラリ一般公衆ライセンスと呼ばれました。すべてのライブラリがこれを使うべきという考えをさけるためにこの名前に変更しました。<a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">次のライブラリに劣等GPLを使うべきでない理由</a>により詳しく述べられています。</li>
+
+<li id="ft8">2008年追記: この問題はBIOSにも同様に拡張されます。自由なBIOS、<a
+href="https://www.libreboot.org/">LibreBoot</a>(corebootの一つのディストリビューション)があります。LibreBootが不自由な「ブロブ」なしでサポートできるように、マシンの仕様を入手できるかどうか、が問題です。</li>
+
+<li id="ft9">追記: 2000年の9月にQtはGNU GPLの下でリリースされ、それによりこの問題は本質的に解決されました。</li>
+
+<li id="ft10">2009年の時点で、GIFの特許は失効しました。</li>
+
+<li id="ft11">2017年の時点で、MP3の特許は失効しました。みなさい、どれだけ長く待たなければならなかったことか。</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+このオリジナルは、書籍<cite>オープンソースソフトウェア</cite>(邦題)に掲載されました。リチャード・ストールマンは<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;オープンソース&rdquo;の支持者では決してありません</a>が、自由ソフトウェア運動の考えがその書籍からまったくなくなることがないように、この小論を寄稿しました。
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -460,7 +485,7 @@ Format">GIF</abbr>ファイル形式に適切に圧縮する自由ソフトウ
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -479,12 +504,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -504,12 +529,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
-2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021
+Richard Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -520,7 +545,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/07/25 20:00:28 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/third-party-ideas.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/third-party-ideas.html
index 3d7e11d..9161a59 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/third-party-ideas.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/third-party-ideas.html
@@ -1,7 +1,8 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/third-party-ideas.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -9,33 +10,26 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ja.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2 id="ThirdPartyIdeas">第三者の考え</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="comment">
<p>
これらの論説は他の人々の理念的見解で、自由ソフトウェアあるいは関連する問題を支持しています。GNUプロジェクトのために述べているわけではありませんが、多かれ少なかれ、わたしたちも賛同します。</p>
<p>
いくつかの<a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">コンピュータの発展と電子的コミュニケーションの自由のために活動している団体</a>もまた、自由ソフトウェアや関連する問題を支持する理念的見解を有しています。</p>
+</div>
<ul>
<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">ローレンス・レッシグによる序論</a>、<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>自由ソフトウェア、自由な社会:
-リチャード・M・ストールマン</i></a>小論選集。</li>
+href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition"><i>自由ソフトウェア、自由な社会:
+リチャード・M・ストールマン小論選集</i></a>。</li>
<li>ティモシー・B・リー: <a
href="http://freedom-to-tinker.com/blog/tblee/trouble-free-riding">&ldquo;ただ乗り&rdquo;の問題</a>。</li>
@@ -45,14 +39,14 @@ href="http://www.cato-unbound.org/2008/06/09/rasmus-fleischer/the-future-of-copy
Fleischerによる小論。</li>
<li><a
-href="http://cic.unb.br/~rezende/trabs/stockholm.html">ディジタル・ストックホルム症候群</a>:
+href="https://web.archive.org/web/20190917154711/http://cic.unb.br/~rezende/trabs/stockholm.html">ディジタル・ストックホルム症候群</a>:
市場の力に対する精神反応に関する考察、ブラジリア大学Pedro Rezende著。</li>
<li><a
href="http://questioncopyright.org">QuestionCopyright.org</a>は著作権の歴史と効果に関するウェブサイトで、今日の著作権制度に関する有害な結果を知らしめるために専心しています。</li>
<li>
<a
-href="http://www.informationweek.com/how-vista-lets-microsoft-lock-users-in/d/d-id/1049559">Vistaでマイクロソフトは如何にして利用者をロック・インさせるか</a>Cory
+href="https://www.informationweek.com/how-vista-lets-microsoft-lock-users-in/">Vistaでマイクロソフトは如何にして利用者をロック・インさせるか</a>Cory
Doctorow著。<b>付記:</b>
あくどい計画を述べるのに、「トラステッド・コンピューティング」のような敵の耳障りのよいプロパガンダ用語を使うのは、間違いだとわたしたちは考えます。
</li>
@@ -75,12 +69,19 @@ href="http://blog.jimmywales.com/index.php/archives/2004/10/21/free-knowledge-re
href="http://www.wikipedia.org">Wikipedia</a>は自由ソフトウェアであらねばならないのかを明かにします。</li>
<li><a
href="http://www.juergen-ernst.de/info_swpat_en.html">拡大鏡でソフトウェア特許</a>を見る。この論説では、著者はラムダ計算にもとづく議論によって、なぜソフトウェアは特許が許されないべきなのかを論じます。</li>
+
+ <li><a
+href="/philosophy/patent-practice-panel.html">パネル発表の記録</a>、<cite>特許の慣習の新しい開発:
+ポートフォリオライセンシングと泥棒のリスクとコストを評価する</cite>、Public Patent
+Foundationのエギゼクティブ・ディレクタの Daniel B. Ravicher、2004年11月10日(水)、Foundation for a
+Free Information Infrastructure
+(FFII)によって開催されたあるカンファレンス、ベルギー、ブリュッセル。GNUプロジェクトはこの論説の不自由なプログラムは道徳的に正しい競争相手であるという仮定に同意しません。</li>
<li><a
href="http://lwn.net/Articles/204641/">自由ガジェットは自由ソフトウェアを必要とする</a>、ラジオ放送を録音する機能を削除するファームウェア「アップグレード」について報告する論説。</li>
<li>LakhaniとWolfの<a
href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">自由ソフトウェア開発者の動機についての論文</a>は、かなり多くの人々が、ソフトウェアは自由でなければならないとする見解によって動機付けられていると述べています。これが倫理の問題だという見解をサポートしていないサイト、SourceForgeの開発者を対象として調査したという事実にも関わらず、です。</li>
<li><a
-href="http://www.theinquirer.net/?article=11663">Groklawは親愛なるDarlへの手紙を送りました</a>:
+href="https://web.archive.org/web/20110807055230/http://www.theinquirer.net/inquirer/news/1010603/groklaw-sends-dear-darl-letter">Groklawは親愛なるDarlへの手紙を送りました</a>:
自由ソフトウェアとオープンソースのコミュニティからのグループはSCOのCEO Darl
McBrideのオープンソース・コミュニティへの公開状へ、一緒に対応しました。</li>
<li><a
@@ -186,21 +187,15 @@ href="https://web.archive.org/web/20040916075542/http://www.negativland.com/albi
make a temporary link -neel
http://www.musicisum.com/manifesto.shtml
-->
-<!--
-
- 05 June 2013: Link Broken. It is not available in web.archive.org
- because of robots.txt - rsiddharth
-
- <li>
-<a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html">The Manifesto:
- Piracy is Your Friend</a>, by Jaron Lanier.
- <br />
- <strong>Note</strong> that the GNU Project recommends
- <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">avoiding</a> the term
- <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a> since
- it implies that sharing copies is somehow illegitimate.</li>
- -->
<li><a
+href="https://web.archive.org/web/20130509191813/http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html">宣言:
+海賊版はあなたの友</a>、Jaron Lanier 著。
+ <br />
+ <strong>注意</strong>: GNUプロジェクトは、<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">海賊版</a>という用語を<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">避ける</a>ことを推奨します。これは、コピーを共有することがなにか違法であるかのように含意するからです。</li>
+
+ <li><a
href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html">「知的財産権」の倫理学入門</a>、Ram
Samudrala著。</li>
<li><a href="/philosophy/self-interest.html">私的財産は自由経済の形成に十分か?</a>、Loyd
@@ -234,7 +229,8 @@ J. Chassell著。</li>
<li><a
href="http://www.fsfla.org/~lxoliva/papers/free-software/selection-html/">
自由ソフトウェアの競争における優位</a>、Alexandre Oliva著。</li>
- <li><a href="http://www.advogato.org/article/89.html"
+ <li><a
+href="https://web.archive.org/web/20170628063222/http://www.advogato.org/article/89.html"
id="PatentgrantundertheGPL">GPLの下で利用が認められる特許</a>、Raph Levien著。</li>
<li><a
href="http://www.nytimes.com/library/tech/00/05/biztech/articles/10digital.html"
@@ -260,7 +256,8 @@ href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">ソフトウェア
Rubini著。</li>
<li><a href="http://www.bmartin.cc/pubs/98il/">情報自由化</a>、Brian Martin著。わたしたちは<a
href="/philosophy/words-to-avoid.html">知的財産</a>という用語を使うことを避けるよう人々に力説します。そして、著作権、特許、商標についてそれぞれ語ることを強調します。</li>
- <li><a href="http://wearcam.org/seatsale/index.htm">席、売ります</a>、著作権に関する風刺。</li>
+ <li><a
+href="https://web.archive.org/web/20211118053107/http://wearcam.org/seatsale/index.htm">席、売ります</a>、著作権に関する風刺。</li>
<li>ディジタル・ミレニアム著作権法案が、いかに非道で不合理であるかを説明した例の<a
href="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/">ギャラリー</a>。</li>
@@ -288,7 +285,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20190924041236/http://www.gianoziaorientale.or
<!-- Description text by RMS -->
<li><a
-href="http://www.lewrockwell.com/2000/09/stephan-kinsella/in-defense-of-napster-and-against-the-second-homesteading-rule/">Napster擁護と第二自作規則反対</a></li>
+href="https://www.lewrockwell.com/2000/09/stephan-kinsella/in-defense-of-napster-and-against-the-second-homesteading-rule/">Napster擁護と第二自作規則反対</a></li>
<li><a
href="http://www.mises.org/journals/jls/15_2/15_2_1.pdf">知的財産反対論</a>、2001年9月、Journal
@@ -320,6 +317,7 @@ pp.A12-A13)の編集者への手紙を書き、こういっています(値段
</blockquote>
(リファレンスについてNelson Beebeさんに感謝します。)</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -329,7 +327,7 @@ pp.A12-A13)の編集者への手紙を書き、こういっています(値段
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -348,22 +346,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2009, 2015, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -374,11 +386,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/09/30 08:59:00 $
+$Date: 2022/06/30 05:12:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/ucita.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/ucita.html
index 44e2810..b4fe525 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/ucita.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/ucita.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ucita.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>わたしたちがUCITAと闘わねばならない理由 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ucita.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>わたしたちがUCITAと闘わねばならない理由</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
UCITAはプロプライエタリなソフトウェア開発者たちによって計画、立案された法律で、現在かれらはアメリカ合衆国の50州すべてにこれを採択するよう求めています。もし
@@ -30,7 +38,7 @@ href="#Note2">(2)</a>。</p>
<p>
現在、ノルウェーにおいて、まさしくこの種の制限が16才のJon
Johansenを起訴するのに使われつつあります。彼は、自由なオペレーティングシステムでDVDを再生する自由ソフトウェアを書くことを可能とすべく、DVDのフォーマットを解析したのです(電子フロンティアファウンデーションは彼の弁護を支援しています。詳しくは<a
-href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org</a>をご覧ください。)</p>
+href="https://www.eff.org/">eff.org</a>をご覧ください。)</p>
<p>
自由ソフトウェアの支援者たちの一部は、UCITAは不自由なソフトウェアの製作を非常に制限的なものとするので、結果として彼らのユーザをわたしたちの元へ走らせることになるだろうから、わたしたちのコミュニティに有益であると主張しました。現実的に言って、そんなことはまず起こり得ません。なぜなら、この議論はプロプライエタリなソフトウェア開発者たちが彼ら自身の利益に反して行動することを仮定しているからです。彼らは貪欲で情け容赦が無いかもしれませんが、決してばかではないのです。</p>
<p>
@@ -49,10 +57,9 @@ href="mailto:dfc@dfc.org">&lt;dfc@dfc.org&gt;</a>にメールを送りましょ
href="#Note3">(3)</a>、カリフォルニアとオクラホマもまもなく危険水域に入ります。おそらく、全ての州で多かれ少なかれ闘いが始まるはずです。</p>
<p>
UCITAについてのより詳しい情報については、<a
-href="http://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">ttp://www.badsoftware.com
-[Archived Page]</a>、もしくはWikipediaのUCITAのページをご覧下さい。<a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">
-http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act</a>. </p>
+href="https://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">badsoftware.com
+[アーカイブされたページ]</a>、もしくは<a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">WikipediaのUCITAのページ</a>をご覧下さい。 </p>
<!-- Link broken as of 21 Oct 2012
InfoWorld magazine is also helping to fight
@@ -61,7 +68,7 @@ against UCITA; see
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>
-->
-<h4>注</h4>
+<h3 class="footnote">注</h3>
<ol>
<li id="Note1">ほかの人びとは似たような種類のソフトウェアを表現するのに「オープンソース」という用語を使うようになりました。わたしは、「自由ソフトウェア運動」が依然存在しており、そしてオープンソース運動がわたしたちに取って代わったわけでも、吸収したわけでもないことを示すために「自由ソフトウェア」という言葉を使っています。
<p>
@@ -70,11 +77,11 @@ http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.
もし正確さを重んじられるのであれば、自由ソフトウェア運動の成果を記述する際にはぜひ「オープンソース」ではなく「自由ソフトウェア」という言葉を使ってください。GNUオペレーティングシステム、その変種であるGNU/Linux、多くのGNUソフトウェアパッケージ、そしてGNU
GPLは元はすべて自由ソフトウェア運動の成果です。オープンソース運動の支持者には彼らの見方を宣伝促進する権利がありますが、彼らはわたしたちの達成したことをもとにそうすべきではありません。</p>
<p>
-この件についての詳しい説明は<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>をご覧下さい。</p></li>
+この件についての詳しい説明は<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>をご覧下さい。</p></li>
<li id="Note2">そのシステムはしばしば&ldquo;Linux&rdquo;と呼ばれますが、厳密に言えば実際のところLinuxはカーネルであり、システムの重要な一部分に過ぎません(こちらをご覧下さい:<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>)。</li>
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>)。</li>
<li id="Note3">メリーランド州の下院はUCITAに賛成しました。立法の審理の最終段階の前に、州の上院が4月10日に賛成するまで、あとひと押しです。
<p>
@@ -83,27 +90,28 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>)。
コンピュータ関連でメリーランド州に住んでいる誰かを知っている場合、このメッセージをその人に伝え、支持をお願いしましょう。</p></li>
</ol>
-<hr />
-<p style="text-align:center">
+<hr class="column-limit" />
+<p class="c">
反UCITAキャンペーンを支持する方は、<em>ぜひ目立つところからこのページ、http://www.4cite.org
[閉鎖されました]にリンクを張ってください!</em>
</p>
-<hr />
-<h4>ほかの論説へのリンク</h4>
-<ul>
+<hr class="column-limit" />
+<h3 class="footnote">ほかの論説へのリンク</h3>
+<ul style="font-size: 1rem">
<li><a
-href="https://web.archive.org/web/20160322150920/http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA">IEEEはUCITAに反対する運動を支持しています</a></li>
+href="https://web.archive.org/web/20160322150920/http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA">IEEEはUCITAに反対する運動を支持しています
+[アーカイブされたページ]</a></li>
<li><a
href="https://www.computerworld.com/article/2593115/cios-join-fight-to-kill-ucita.html">CIOたちはUCITAを消滅させる闘いに参加する</a></li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Citizens
-on the Webによる、反UCITAと興味深いその他のリンク[Archived Page]</a>
+href="https://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Citizens
+on the Webによる、反UCITAと興味深いその他のリンク [アーカイブされたページ]</a>
</li>
-
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -113,7 +121,7 @@ on the Webによる、反UCITAと興味深いその他のリンク[Archived Page
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -132,12 +140,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -157,12 +165,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -173,7 +180,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2019/06/05 10:03:24 $
+$Date: 2021/11/01 13:30:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/wassenaar.html
index 210cc0c..c331856 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/wassenaar.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/wassenaar.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>ワッセナー・アレンジメント - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>ワッセナー・アレンジメント</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
わたしたちがワッセナー・アレンジメントについて知ったのは新聞記事からでした。そこには、暗号ソフトウェアの輸出は禁止されるだろうということ、そして自由ソフトウェアも例外ではないということが書かれていました。そこでわたしたちは、ワッセナー・アレンジメントに加盟していない国の、暗号化のための自由ソフトウェアを開発したり配布したりする人を探していると発表しました。</p>
@@ -30,13 +38,14 @@
<p>
フィンランドの役人はこのように言明しました:
-<cite>&ldquo;「パブリックドメイン」ソフトウェアと12月3日のワッセナー・アレンジメントに関してはなにも変わることはないだろう。&rdquo;</cite></p>
+「&lsquo;パブリックドメイン&rsquo;ソフトウェアと12月3日のワッセナー・アレンジメントに関してはなにも変わることはないだろう。」</p>
<p>
デンマークでは、商務省がある管理者に、プログラムPGPのダウンロードの提供をやめるように通知したという事件が起こったと聞きました。</p>
<p>
最近のニュースは、オーストラリア政府が「パブリックドメインである」ソフトウェアの定義に関連するワッセナーリストを修正して、暗号のための自由ソフトウェアの輸出を禁止したことを指摘しています。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -46,7 +55,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -65,18 +74,18 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -90,11 +99,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾されます。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -105,11 +114,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2016/02/03 09:13:52 $
+$Date: 2021/11/01 13:30:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/whats-wrong-with-youtube.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/whats-wrong-with-youtube.html
index 871277c..db53450 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/whats-wrong-with-youtube.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/whats-wrong-with-youtube.html
@@ -1,15 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
-<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>YouTubeの何が間違いか - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>YouTubeの何が間違いか</h2>
<div class="thin"></div>
@@ -83,11 +88,10 @@ TheoraかWebMファイルとして通常のウェブサイトに置くことが
<p>自由ソフトウェアを使って動画をウェブ上に公開するもう一つの方法は、<a href="https://mediagoblin.org/">GNU
MediaGoblin</a>です。理想的には、<a
-href="https://mediagoblin.readthedocs.io/en/master">あなた専用のサーバ</a>を設置するか、家族や友達のためにサーバを走らせることですが、<a
-href="https://web.archive.org/web/20210123015349/https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">パブリックなサービス</a>上にポストすることもできるでしょう。</p>
+href="https://docs.mediagoblin.org/en/master/">あなた専用のサーバ</a>を設置するか、家族や友達のためにサーバを走らせることですが、<a
+href="https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">パブリックなサービス</a>上にポストすることもできるでしょう。</p>
-<p>できれば、<a
-href="https://web.archive.org/web/20210121025759/https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">GNU
+<p>できれば、<a href="https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">GNU
MediaGoblinに貢献してください</a>。</p>
</div>
@@ -127,11 +131,27 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>にお
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2015-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014-2017, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -142,7 +162,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2021/03/31 08:30:14 $
+$Date: 2022/05/14 04:01:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/when-free-software-isnt-practically-superior.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/when-free-software-isnt-practically-superior.html
index 56f65e3..8f6b8ec 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/when-free-software-isnt-practically-superior.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/when-free-software-isnt-practically-superior.html
@@ -1,17 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title> 自由ソフトウェアが(実際問題として)優れていないとき - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> 自由ソフトウェアが(実際問題として)優れていないとき</h2>
-<p>
-<a href="https://mako.cc/writing/"><strong>ベンジャミン・メイコ・ヒル</strong></a>著</p>
+<address class="byline">
+<a href="https://mako.cc/writing/">ベンジャミン・メイコ・ヒル</a>著</address>
<p>オープンソース・イニシアティブ(OSI)のミッション・ステートメントは、こう述べます。「オープンソースは分散ピア・レビューとプロセスの透明性の力を活用したソフトウェアの開発方法です。オープンソースは、高品質、高信頼性、高い柔軟性、コスト削減、独裁的なベンダーのロックインの終末を約束します。」</p>
@@ -29,7 +36,7 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">なぜオープンソース
<p>第二のおそらくもっとののしるべき事実は、オープンソースの定義の中心にある協調分散のピアレビューの開発プロセスは、自由(もしくは「オープンソース」)ライセンスのもとにあるプロジェクトの大半のソフトウェア開発の慣習とまったく似ていない、ということです。</p>
<p><a href="/software/repo-criteria.html">自由ソフトウェアのホスティングサイト</a>SourceForgeと<a
-href="http://sv.gnu.org">Savannah</a>のいくつかのアカデミックな研究は、コードベースをオンラインにしている多くの自由ソフトウェア開発者が既に最初の一歩の段階から知っていることを、明かにしています。自由ソフトウェア・プロジェクトの大勢は特に協調的ではありません。SourceForgeの自由ソフトウェア・プロジェクトの貢献者の数のメディアンは?
+href="https://sv.gnu.org">Savannah</a>のいくつかのアカデミックな研究は、コードベースをオンラインにしている多くの自由ソフトウェア開発者が既に最初の一歩の段階から知っていることを、明かにしています。自由ソフトウェア・プロジェクトの大勢は特に協調的ではありません。SourceForgeの自由ソフトウェア・プロジェクトの貢献者の数のメディアンは?
1です。たった一人の開発者です。SourceForgeプロジェクトの参加者の数で見た際の95パーセンタイルは5人の貢献者です。半数以上の自由ソフトウェア・プロジェクトは(いくつもの成功したリリースを行い、頻繁にダウンロードされる多くのプロジェクトさえも)、外部からの援助は少なく、単一の開発者の仕事なのです。</p>
<p>協調開発の力と「分散ピアレビュー」を強調することにより、オープンソースのアプローチは、なぜ、人は、自由ソフトウェアのプロジェクトの大半を使用し貢献するべきなのか、についてほとんどなにも言ってないように思えます。なぜなら、協調の主張されている利益は強調がないときには実現しえませんし、自由な開発プロジェクトの大半は、プロプライエタリの競争相手に対して何の技術的優位性もないからです。</p>
@@ -39,6 +46,7 @@ href="http://sv.gnu.org">Savannah</a>のいくつかのアカデミックな研
<p>オープンソースの擁護者は、自由に開発されたソフトウェアはプロプライエタリなソフトウェアよりも良いものであるべき(もしくは時とともにそうなる)とその主張を防御せねばならないでしょう。自由ソフトウェアの支持者は、代わりに、「どうしたら自由ソフトウェアをよくできるでしょうか?」と問うことができます。自由ソフトウェアの枠組みでは、高品質なソフトウェアは目的への手段として存在します。目的そのものではなく。自由ソフトウェアの開発者は、そのユーザに役立つ、機能する、柔軟なソフトウェアを作り出すことに励むべきです。しかし、そうすることだけが、わかりやすくてかつ深遠で重要な目標へと進む一歩一歩の唯一の方策というわけではありません。つまり、ユーザの自由を尊重し守る目標です。</p>
<p>もちろん、高品質なソフトウェアを作り出すのに協働が重要な役割を担うという議論を拒否する必要はありません。もっとも成功している自由ソフトウェアのプロジェクトの多くでは、まさに明らかにそれがなされているのです。協働の利点は、理解、支持、協力されるべきものです。イデオロギーに適合しない確とした事実を前にして、与えられて当然とするものではありません。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -48,7 +56,7 @@ href="http://sv.gnu.org">Savannah</a>のいくつかのアカデミックな研
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -67,12 +75,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -107,12 +115,12 @@ Attribution-Share Alike 3.0 United States License</a>の条件で許諾されま
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2016/11/18 07:32:51 $
+$Date: 2021/10/01 05:32:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/who-does-that-server-really-serve.html
index a9f5fb2..a1fbc08 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -1,21 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>そのサーバはいったい誰にサーブするのか? - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>そのサーバはいったい誰にサーブするのか?</h2>
-<p><strong>リチャード・ストールマン</strong>著</p>
+<address class="byline">リチャード・ストールマン著</address>
-<blockquote><p>(<a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">ボストン・レビュー</a>に最初のバージョンが掲載されました。)</p></blockquote>
-
-<p><strong>インターネットでは、プロプライエタリなソフトウェアだけがコンピューティングの自由を失う唯一の方法ではありません。ソフトウェア代替としてのサービス(SaaSS)は、ほかの誰かにあなたのコンピューティングに対する支配力を与えてしまう、もう一つの方法です。</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>インターネットでは、プロプライエタリなソフトウェアだけがコンピューティングの自由を失う唯一の方法ではありません。ソフトウェア代替としてのサービス(SaaSS)は、ほかの誰かにあなたのコンピューティングに対する支配力を与えてしまう、もう一つの方法です。</em></p>
+</div>
<p>基本的なポイントは、(それが自由であれば)ほかの誰かが書いたプログラムのコントロールをあなたは得られますが、ほかの誰かが実行しているサービスのコントロールをあなたが得ることは決してない、ということで、原理的に実行するプログラムが為すサービスを決して使わないようにしましょう。</p>
@@ -25,7 +31,7 @@ href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">ボスト
<h3>背景: どのようにしてプロプライエタリなソフトウェアはあなたの自由を奪うか</h3>
<p>ディジタル技術は、あなたに自由をもたらすことができます。それはまた、あなたの自由を奪い去ることもできます。わたしたちがわたしたちのコンピューティングをコントロールすることに対する最初の脅威は<em>プロプライエタリなソフトウェア</em>から生じました。プロプライエタリなソフトウェアとは、ユーザがコントロールできないソフトウェアのことです。なぜなら、その所有者(アップルやマイクロソフトのような会社)が、それをコントロールするからです。所有者はしばしばこの不公正な支配力を利用して、スパイウェアやバックドア、そして、<a
-href="http://DefectiveByDesign.org">ディジタル制限管理(DRM)</a>(かれらのプロパガンダでは「ディジタル権限管理」と参照されます)のような悪意ある機能を挿入します。</p>
+href="https://defectivebydesign.org">ディジタル制限管理(DRM)</a>(かれらのプロパガンダでは「ディジタル権限管理」と参照されます)のような悪意ある機能を挿入します。</p>
<p>この問題に対するわたしたちの解決策は、<em>自由ソフトウェア</em>を開発し、プロプライエタリなソフトウェアを拒絶することです。自由ソフトウェアは、あなたがユーザとして四つの重要な自由を有することを意味します:
(0) 望みに応じてプログラムを実行すること、(1) 望むことをできるようにソースコードを研究し変更すること、(2)
@@ -58,8 +64,7 @@ href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">ユーザのコンピューテ
<p>プロプライエタリ・ソフトウェアと違って、SaaSSはユーザのデータを獲得する隠されたコードを必要としません。代わりに、ユーザは使うためにデータをサーバに送らなければならないのです。これはスパイウェアと同じ効果、つまりサーバのオペレータがそのデータを取得するという、結果があります。SaaSSの性質により、特別な努力なしで、取得するのです。娘の写真を投稿しようなんて考えもしなかったアミー・ウェッブは、写真を編集しようと間違ってSaaSS
(Instagram)を使ってしまいました。結局、<a
-href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">写真はそこから漏洩しました。</a>
-</p>
+href="https://slate.com/technology/2013/09/privacy-facebook-kids-dont-post-photos-of-your-kids-on-social-media.html">写真はそこから漏洩しました。</a></p>
<p>理論的には、凖同型暗号化の進歩で、いつの日か将来のSaaSSサービスでは、ユーザの送信したデータの一部を理解できないままで(もサービスできるように)構築するかもしれません。そのようなサービスはユーザを覗き見しないように設置することが<em>可能です</em>。これは、覗き見をしない<em>ようになる</em>ことを意味しません。また、覗き見はSaaSSの二次的な不正の一つに過ぎません。</p>
@@ -112,7 +117,7 @@ href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">サービスを
<p>根本において、ソーシャル・ネットワーキングは、それは通信と発表の形態であり、SaaSSではありません。しかし、その主要な機能がソーシャル・ネットワーキングであるサービスが、SaaSSの機能や拡張を有することはありうるでしょう。</p>
-<p>サービスがSaaSSでない場合、OKという意味ではありません。ほかにもサービスについて倫理的な問題があります。たとえば、FacebookはFlashで動画を配布しますが、これはユーザに不自由なソフトウェアを実行するよう圧力をかけます。不自由なJavaScriptのコードを実行すること要求するのです。そして、Facebookにかれらの生活を露出するよう誘い、誤ったプライバシの印象をユーザに与えます。これらはSaaSSの問題とは異なる重要な問題です。
+<p>サービスがSaaSSでない場合、OKという意味ではありません。ほかにもサービスについて倫理的な問題があります。たとえば、Facebookは不自由なJavaScriptのコードを実行すること要求します。そして、ユーザにFacebookにかれらの生活を露出するよう誘い、誤ったプライバシの印象をユーザに与えます。これらはSaaSSの問題とは異なる重要な問題です。
</p>
<p>検索エンジンのようなサービスがウェブからデータを集め、あなたの調査に提示します。かれらのデータの集積を見ることは、通常の意味では、あなたのコンピューティングではなく(あなたはその集積を提供していません)、ウェブを検索するのにそういったサービスを使用するのは、SaaSSではありません。しかし、ほかの誰かのサーバをあなた自身のサイトのための検索機能を実装するために使うのは、SaaSS<em>です</em>。</p>
@@ -167,9 +172,17 @@ href="/">GNUプロジェクト</a>は、そのような置き換えについて
<p>それまでは、ある会社があなたにそのサーバを使ってあなた自身のコンピューティングのタスクを実行するよう招く場合、明け渡してはいけません。SaaSSは使わないことです。<em>あなたの</em>サーバでそれを使うのでない限り、「シン・クライアント」を買ったりインストールしないことです。それは、単にコンピュータをとても弱いものとし、本当の仕事をサーバで行うようにさせるものです。本当のコンピュータを使って、データをそこで保管しましょう。あなたの自由のために、仕事は自由なプログラムのあなた自身のコピーを使って行いましょう。</p>
-<h3>こちらもご覧ください:</h3>
-<p><a
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>こちらもご覧ください: <a
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">理解することを誰もが許されないバグ</a>。</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p><a
+href="https://www.bostonreview.net/articles/richard-stallman-free-software-drm">ボストン・レビュー</a>に最初のバージョンが掲載されました。</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -179,7 +192,7 @@ href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">理解することを
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -198,12 +211,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -223,11 +236,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022 Richard
+Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -238,7 +252,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/12/31 16:29:53 $
+$Date: 2022/04/01 01:30:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-free.html
index be52d1f..b26ffdd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-free.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>ソフトウェアに所有者がいてはならない理由 - GNU プロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
@@ -10,9 +13,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>ソフトウェアに所有者がいてはならない理由</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>リチャード・ストールマン</strong></a>著</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
<p>
ディジタル情報技術は、情報の複製や変更をより容易にすることで世界に貢献しています。コンピュータにより、わたしたちすべてにとって情報の取り扱いがより簡単になることが約束されます。</p>
@@ -162,16 +169,18 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">プロプライエタリ<
<p>
あなたには自由ソフトウェアを使う権利があるのです。</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>脚注</h3>
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
<ol>
<li id="footnote1">この処罰はのちに取り消されました。</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>この小論は<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会:
-リチャード・M・ストールマン小論選集</cite></a>に収録され、出版されました。</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">この小論は<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会:
+リチャード・M・ストールマン小論選集</cite></a>に収録され、出版されました。</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -181,7 +190,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由ソ
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -200,12 +209,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -225,11 +234,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -240,11 +249,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/08/31 03:33:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-gnu-linux.html
index 76bd996..e3f796e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-gnu-linux.html
@@ -1,35 +1,37 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>なぜGNU/Linuxなのか? - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<h2 class="c">名前が何であろうか?</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>名前が何であろうか?</h2>
-<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
-<div class="reduced-width">
+<p>
+名前は意味を運びます。わたしたちの名前の選択はわたしたちが言う意味を決定します。適切でない名前は人々に間違った考えを与えます。薔薇はいかなるほかの名前でも同じく香り高いでしょう。しかし、もし、それをペンと呼べば、それで何かを書こうとしたときに人々はむしろがっかりするでしょう。ペンを「薔薇」と呼べば、人々はそれがなんの役に立つのか分からないかもしれません。わたしたちのオペレーティング・システムをLinuxと呼べば、システムの由来、歴史、そしてその目的について間違った考えを運びます。<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>と呼べば、それは(詳しくではありませんが)正確な考えを運びます。</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
<p>この問題についてさらに知るには、<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux
FAQ</a>、GNU/Linuxシステムの歴史について述べていて名前の問題についても関連する<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">LinuxとGNUプロジェクト</a>についてのわたしたちのページ、<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">LinuxとGNUシステム</a>についてのわたしたちのページ、<a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNUについてなにも聞いたことがないGNUユーザ</a>についてのわたしたちのページをご覧ください。</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
-<p id="fsfs">この小論は<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会:
-リチャード・M・ストールマン小論選集</cite></a>に収録され、出版されました。</p>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
-<p>
-名前は意味を運びます。わたしたちの名前の選択はわたしたちが言う意味を決定します。適切でない名前は人々に間違った考えを与えます。薔薇はいかなるほかの名前でも同じく香り高いでしょう。しかし、もし、それをペンと呼べば、それで何かを書こうとしたときに人々はむしろがっかりするでしょう。ペンを「薔薇」と呼べば、人々はそれがなんの役に立つのか分からないかもしれません。わたしたちのオペレーティング・システムをLinuxと呼べば、システムの由来、歴史、そしてその目的について間違った考えを運びます。<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>と呼べば、それは(詳しくではありませんが)正確な考えを運びます。</p>
<p>
わたしたちのコミュニティにとって実際これは問題でしょうか。人々がシステムの由来、歴史、そしてその目的を知ることは重要なことでしょうか。はい、そうです。なぜなら、歴史を忘れた人々はしばしばそれを繰り返すからです。<a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>のまわりに開発された自由な世界は生き残ることが保証されてはいないのです。GNUを開発することになった問題は完全に根絶したわけではありません。それは戻ってくるぞと脅します。</p>
@@ -56,7 +58,7 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>に、利便性と力の名の元に
人々は「Linuxの人気」の名の元に不自由なソフトウェアを加えることを正当化しようとします。実効的には人気を自由より価値あるものとするのです。ときにこれは公然と認められます。たとえば、ワイアード・マガジンはLinuxマガジンの編集者Robert
McMillanは「オープンソース・ソフトウェアの動きは政治的ではなく技術的な決定によって推進されるべきだ」と感じていると述べました。カルデラの<abbr
title="Chief Executive Officer">CEO</abbr>は公然と、<a
-href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">自由の目標を取り下げて、代わりに「Linuxの人気」のために働くことをユーザにしきりに促しました</a>。</p>
+href="https://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">自由の目標を取り下げて、代わりに「Linuxの人気」のために働くことをユーザにしきりに促しました</a>。</p>
<p>
不自由なソフトウェアを<a
@@ -95,7 +97,11 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>オペレーティング・システ
<p>
もし、「その仕事」が実際に成し遂げられたのであれば、謝意のほかに問題がなにもないのであれば、おそらく、この問題を取り下げる方が賢明でしょう。しかし、わたしたちはその位置にありません。なされなければならない仕事をするよう人々を激励するには、わたしたちが既に成し遂げたことを認識する必要があります。オペレーティング・システムを<a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>と呼ぶことによって、わたしたちを手伝ってください。</p>
-</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">この小論は<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会:
+リチャード・M・ストールマン小論選集</cite></a>に収録され、出版されました。</p></div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -150,11 +156,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -165,11 +171,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2021/04/20 10:32:54 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-programs-should-be-shared.html
index 92b4238..06b3978 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,22 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>なぜプログラムは共有されるべきなのか - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>なぜプログラムは共有されるべきなのか</h2>
-<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</strong></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
- <blockquote>
- <p>リチャード・ストールマンがこの文章を書きました。1983年5月の日付のファイルに見つかったものですが、その時に書かれたのか、もっと前に書かれたのか明らかではありません。1983年5月に、かれは自由なオペレーティング・システムを開発する計画を個人的に考えていましたが、MITリスプ・マシンのようななにかではなくてUnixライクなシステムとすることを、まだ、決めてはいなかったと思われます。</p>
+<div class="introduction">
+ <p>編集者の注釈:
+この文章は1983年5月の日付のファイルに見つかったものですが、その時に書かれたのか、もっと前に書かれたのか明らかではありません。1983年5月に、リチャード・ストールマンは自由なオペレーティング・システムを開発する計画を個人的に考えていましたが、MITリスプ・マシンのようななにかではなくてUnixライクなシステムとすることを、まだ、決めてはいなかったと思われます。</p>
<p>かれはまだ「フリー」の二つの意味を概念的に区別してませんでした。このメッセージは無償のコピーの用語で構成されていますが、これはユーザが自由も有することを意味することを当たり前の前提としています。</p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>五年前、SAIL, MIT,
CMUなどで書かれたどんな有用なプログラムも共有されるものであると、それを当たり前の前提とすることができました。それから、こういった大学は、ちょうどソフトウェア・ハウスと同じように行動することを始めました。有用なものはなんでも、たくさんのお金のために売られるようになったのです(通常は政府の支出で書かれた後に)。</p>
@@ -38,6 +47,7 @@ CMUなどで書かれたどんな有用なプログラムも共有されるも
<p>ただ今、ここの大学院生は、具体的に販売を意図したプログラミングのプロジェクトで働いています。五年前のような意見の傾向をわたしたちが創り出せば、ここの大学はこれをあえてしないのではないでしょうか。そして、あなたが共有を始めれば、ほかの人々もあなたと共有を始めるかもしれません。</p>
<p>ですから、再度、共有を始めようではないですか。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -47,7 +57,7 @@ CMUなどで書かれたどんな有用なプログラムも共有されるも
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -66,12 +76,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -91,11 +101,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -106,11 +116,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2016/11/18 07:32:32 $
+$Date: 2021/12/01 03:30:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/words-to-avoid.html
index 5ed46d9..f999572 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/words-to-avoid.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/words-to-avoid.html
@@ -1,66 +1,61 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/words-to-avoid.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/words-to-avoid.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-03-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>避けるべき言葉 (あるいは注意深く使う)、含みがあるかまぎらわしいので - GNU プロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#word-list a { line-height: 1.8em; text-decoration: none; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>避けるべき言葉 (あるいは注意深く使う)、含みがあるかまぎらわしいので</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
使うのを避けたり、ある文脈や使い方では避けた方がよい言葉や文章がいくつもあります。あるものは、あいまい、もしくはまぎらわしいものです。ほかのものは、わたしたちが同意していない見解を前提にしています(あなたにも同意しないで欲しいと思います)。</p>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>また、<a href="/philosophy/categories.html">自由なソフトウェアの分類</a>と<a
-href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">なぜ、それをインチキンドルと呼ぶのか?</a>もご覧ください。</p></blockquote>
-</div>
-
+<div id="word-list" class="emph-box">
<p> <!-- GNUN-SORT-START -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" -->
-<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
- language to refer to mobile computers; otherwise,
- fill the translation with a space. -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
- <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<!--#endif
- -->
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#BSD-style">BSDスタイル</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#FLOSS">FLOSS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#FOSS">FOSS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#LAMP">LAMPシステム</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Linux">Linuxシステム</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#MP3Player">MP3プレイヤー</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#PC">PC</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#RAND">RAND</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#SaaS">SaaS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#LAMP">LAMPシステム</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#Linux">Linuxシステム</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#MP3Player">MP3プレイヤー</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#PC">PC</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#RAND">RAND</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#SaaS">SaaS</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#Access">アクセス</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#Ecosystem">エコシステム</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#OpenOut">オプトアウト</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#Open">オープン</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#CloudComputing">クラウド・コンピューティング</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-「<a href="#Creator">クリエーター</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#CreativeCommonsLicensed">クリエイティブ・コモンズでライセンス</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#Creator">クリエーター</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#Closed">クローズド</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#Google">グーグル</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#Content">コンテンツ</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#Skype">スカイプ</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-「<a href="#SourceModel">ソース・モデル</a>」 |
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#GiveAwaySoftware">ソフトウェアをあげる</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#SellSoftware">ソフトウェアを販売する</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#SoftwareIndustry">ソフトウェア産業</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-「<a href="#DigitalRightsManagement">ディジタル権限管理</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#SourceModel">ソース・モデル</a>」 |
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#DigitalGoods">ディジタル作品</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#DigitalRightsManagement">ディジタル権限管理</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#DigitalLocks">ディジタル錠</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#TrustedComputing">トラステッド・コンピューティング</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#Hacker">ハッカー</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -71,35 +66,45 @@ href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">なぜ、それをインチキ
「<a href="#Freeware">フリーウェア</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#Vendor">ベンダー</a>」
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-「<a href="#Market">マーケット</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#Monetize">マネタイズ</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-「<a href="#Piracy">海賊行為</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#Market">マーケット</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#Modern">モダン</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#InternetofThings">モノのインターネット</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#Alternative">代替物</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#Protection">保護</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#SharingPersonalData">共有 (個人データ)</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#SharingEconomy">共有経済</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-「<a href="#Ad-blocker">広告ブロッカー</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-「<a href="#Assets">資産</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#Commercial">商用</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#Ad-blocker">広告ブロッカー</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#Piracy">海賊行為</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#Consume">消費</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#Consumer">消費者</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-「<a href="#Theft">窃盗</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-「<a href="#Alternative">代替物</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
「<a href="#IntellectualProperty">知的財産</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-「<a href="#Protection">保護</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-「<a href="#Compensation">補償金</a>」 | <!-- GNUN-SORT-STOP -->
-</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-START -->
+「<a href="#Theft">窃盗</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" -->
<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
language to refer to mobile computers; otherwise,
fill the translation with a space. -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Terminal"> </h3>
+「<a href="#Terminal">端末</a>」 | <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<!--#endif
+ -->
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#CopyrightOwner">著作権所有者</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#Compensation">補償金</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#Product">製品</a>」 | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+「<a href="#Assets">資産</a>」 | <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</p>
+</div>
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p> </p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement">
+<p>また、<a href="/philosophy/categories.html">自由なソフトウェアの分類</a>と<a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">なぜ、それをインチキンドルと呼ぶのか?</a>もご覧ください。</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
-<!--#endif -->
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-START -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="BSD-style">&ldquo;BSDスタイル&rdquo;</h3>
@@ -130,9 +135,12 @@ href="/philosophy/floss-and-foss.html">自由ソフトウェアとオープン
&ldquo;FOSS&rdquo;は&ldquo;Free and Open Source Software&rdquo;を意味し、<a
href="/philosophy/floss-and-foss.html">自由ソフトウェアとオープンソースの間で中立</a>であるための方法として思いつかれたものですが、実際はそうではありません。中立であることが目的ならば、&ldquo;FLOSS&rdquo;が良い方法でしょう。しかし、自由に立脚していることを示すには中立の用語を使わないようにしましょう。</p>
+<blockquote><p><b>FOSS</b>ではなく、わたしたちは<b>自由ソフトウェア</b>または<b>自由(リブレ)ソフトウェア</b>と言います。</p>
+</blockquote>
+
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="LAMP">&ldquo;LAMPシステム&rdquo;</h3>
+<h3 id="LAMP">「LAMPシステム」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
@@ -143,7 +151,7 @@ Linux, Apache, MySQL と PHP.&rdquo;と呼ぶべきです。
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Linux">&ldquo;Linuxシステム&rdquo;</h3>
+<h3 id="Linux">「Linuxシステム」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
@@ -154,16 +162,22 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>と呼び、GNUプロジェクトに
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="MP3Player">&ldquo;MP3プレイヤー&rdquo;</h3>
+<h3 id="MP3Player">「MP3プレイヤー」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-1990年代後半、ポータブルな半導体のディジタル・オーディオプレイヤーを作ることが可能となりました。そのほとんどは、すべてではありませんが、特許のとられたMP3コーデックをサポートします。あるものは特許なしの音声コーデックのOgg
-VorbisとFLACをサポートし、この特許を避けるためにMP3でエンコードされたファイルをまったくサポートしません。これらのプレイヤーを「MP3プレイヤー」と呼ぶのは紛らわしいだけでなく、わたしたちが拒否すべきMP3にふさわしくない地位を与えてしまいます。わたしたちは「ディジタル・オーディオプレイヤー」あるいは文脈が許せば単に「オーディオプレイヤー」の用語を提案します。</p>
+
+<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. -->
+1990年代後半、ポータブルな半導体のディジタル・オーディオプレイヤーを作ることが可能となりました。ほとんどのプレイヤーは、特許のとられたMP3コーデックをサポートしてました。今でもそうです。あるプレイヤーは特許なしの音声コーデックのOgg
+VorbisとFLACもサポートしていました。いくつかはその開発者がMP3フォーマットの特許から自身を守るために、MP3でエンコードされたファイルを再生することができませんでした。</p>
+
+<p>一般のオーディオプレイヤーに「MP3プレイヤー」の用語を使うのには、MP3フォーマットを推奨し(技術的には同様に素晴らしいのに)ほかのフォーマットを非推奨とする効果があります。MP3の特許は失効したとはいえ、そうすることはいまだに望ましくありません。</p>
+
+<p>わたしたちは「MP3プレイヤー」の代わりに、「ディジタル・オーディオプレイヤー」、あるいは明確であれば単に、「オーディオプレイヤー」の用語を提案します。</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="PC">&ldquo;PC&rdquo;</h3>
+<h3 id="PC">「PC」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
@@ -174,7 +188,7 @@ VorbisとFLACをサポートし、この特許を避けるためにMP3でエン
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SaaS">&ldquo;SaaS&rdquo;あるいは「サービスとしてのソフトウェア」</h3>
+<h3 id="SaaS">「SaaS」あるいは「サービスとしてのソフトウェア」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
@@ -201,13 +215,16 @@ vicio&rdquo;(「ソフトウェア、有害ならんとするものとして」)
<a
href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェアの基準</a>は、誰がそのプログラムへの「アクセス」を有するかについてではありません。その四つの重要な自由は、プログラムのコピーを有するユーザが、それに対してなにをすることが許されているかについて関係します。たとえば、第二の自由は、ユーザは別のコピーを作成し、与えたり販売するに自由である、と述べます。しかし、どのユーザもそうする<em>義務</em>を追うわけではありません。どんなユーザからもプログラムのコピーを要求する<em>権利</em>が、あなたにあるわけではありません。</p>
<p>
-特に、あなた自身がプログラムを書き、誰にもそのコピーを提供していない場合、そのプログラムは、自明な方法ながらも、自由ソフトウェアです。なぜなら、コピーを有するすべてのユーザは、四つの重要な自由を有しているからです(唯一人のユーザはあなたですから)。</p>
+特に、あなた自身がプログラムを書き、誰にもそのコピーを提供していない場合、そのプログラムは、自明な方法ながらも、自由ソフトウェアです。なぜなら、コピーを有するすべてのユーザは、四つの重要な自由を有しているからです(ただひとりのユーザはあなたですから)。</p>
<p>
実際、あるプログラムのコピーを多くのユーザが有しているとき、誰かがそれを確かにインターネットにポストし、誰もがそれにアクセスできるようになる、ということがあるでしょう。わたしたちは、そのプログラムが有用であれば、人々はそうするべきだと考えます。しかし、こうすることは自由ソフトウェアの要求ではありません。</p>
<p>
アクセスの問題が自由ソフトウェアに直接、合致する具体的な一つのポイントがあります: GNU
GPLは、物理的に特定のユーザにソースのコピーを与える変わりに、プログラムのソースコードをダウンロードさせるために、そのユーザにアクセスを与えることを認めます。これは、そのユーザが既にプログラムのコピーをソースではない形態で有している特別な場合に適用されます。</p>
+<blockquote><p><b>自由ソフトウェアでは、一般公衆はプログラムへのアクセスを有する</b>ではなく、わたしたちは、<b>自由ソフトウェアでは、ユーザは基本的な自由を有する</b>、そして、<b>自由ソフトウェアでは、ユーザがプログラムがユーザのために行うことに対するコントロールを有する</b>とわたしたちは言います。</p>
+</blockquote>
+
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Ecosystem">「エコシステム」</h3>
@@ -225,6 +242,14 @@ GPLは、物理的に特定のユーザにソースのコピーを与える変
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="OptOut">「オプトアウト」</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+コンピューティングに関する不当な扱いのどのような形に適用される場合でも、「オプトアウト」は、利便性のちいさな問題の選択を含意します。わたしたちは「拒否」、「忌避」または「逃げる」を推奨します。</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Open">「オープン」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -234,14 +259,17 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">異なる見解</a>を指
<p>オープンソースの見解を参照するのに、その名前を使うことは適切ですが、わたしたちやわたしたちのソフトウェア、わたしたちの見解に対して述べるのに、この用語を使わないでください。それは人々にわたしたちがその見解と似ていると考えさせてしまいます</p>
+<blockquote>
+<p><b>オープンソース</b>ではなく、わたしたちは<b>自由ソフトウェア</b>または<b>自由(リブレ)ソフトウェア</b>と言います。</p>
+</blockquote>
+
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="CloudComputing">「クラウド・コンピューティング」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p id="Cloud">
-「クラウド・コンピューティング」という用語(もしくは、コンピューティングの文脈で単に、
-「クラウド」)はマーケティングの流行語で明確な意味を持ちません。それは、広い範囲の異なる活動に使われ、共通の特徴は、インターネットをかれらがファイル転送以上の何かに使う、ということだけです。ですから、この用語は混同を広げます。この用語に則って考察するのであれば、その考察は混乱したもの(もしくは、「雲がかった」ものとでも言いましょうか?)となるでしょう。
+「クラウド・コンピューティング」という用語(もしくは、コンピューティングの文脈で単に、「クラウド」)はマーケティングの流行語で明確な意味を持ちません。それは、広い範囲の異なる活動に使われ、共通の特徴は、インターネットをかれらがファイル転送以上の何かに使う、ということだけです。ですから、この用語は混同を広げます。この用語に則って考察するのであれば、その考察は混乱したもの(もしくは、「雲がかった」ものとでも言いましょうか?)となるでしょう。
</p>
<p>
@@ -251,7 +279,7 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">異なる見解</a>を指
<p>
「クラウド・コンピューティング」の多くの意味の一つは、オンラインサービスにあなたのデータを保管することです。ほとんどの状況では、これは馬鹿げたことです。なぜなら、それは、あなたの身を<a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">監視</a>にさらすことになるからです。
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">監視</a>にさらすことになるからです。
</p>
<p>
@@ -279,20 +307,11 @@ href="https://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final">NISTの定義
<p>
興味深いことに、プロプライエタリ・ソフトウェア開発者のラリー・エリソンも、<a
-href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">「クラウド・コンピューティング」の用語の中身のなさについて述べています</a>。それでもかれはこの用語を使うことを決めました。なぜなら、わたしたちが動機づけられる理想と同じものには、プロプライエタリ・ソフトウェア開発者として、かれはよっていないからです。
+href="https://www.cnet.com/culture/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">「クラウド・コンピューティング」の用語の中身のなさについて述べています</a>。それでもかれはこの用語を使うことを決めました。なぜなら、わたしたちが動機づけられる理想と同じものには、プロプライエタリ・ソフトウェア開発者として、かれはよっていないからです。
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Creator">「クリエーター」</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-「クリエーター」という用語を著者に適用するのは、神(&ldquo;the
-creator&rdquo;)と暗黙に比べています。この用語は出版業者に使われて、普通の人々よりも著者の道徳を高めて、増加された著作権の力をかれらに与えることを正当化し、そうして、かれらの名前を出版業者は利用できるのです。わたしたちは代わりに「著者」ということを推奨します。しかし、「著作権者」が多くの場合、本当に意味するところでしょう。この二つの用語は同等ではありません。しばしば、著作権者は著者ではありません。</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="CreativeCommonsLicensed">「クリエイティブ・コモンズでライセンス」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -309,6 +328,15 @@ BY-SAでライセンス」のように書きましょう。もし、ある作品
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Creator">「クリエーター」</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+「クリエーター」という用語を著者に適用するのは、神(&ldquo;the
+creator&rdquo;)と暗黙に比べています。この用語は出版業者に使われて、普通の人々よりも著者の道徳を高めて、増加された著作権の力をかれらに与えることを正当化し、そうして、かれらの名前を出版業者は利用できるのです。わたしたちは代わりに「著者」ということを推奨します。しかし、「著作権者」が多くの場合、本当に意味するところでしょう。この二つの用語は同等ではありません。しばしば、著作権者は著者ではありません。</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Closed">「クローズド」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -324,7 +352,7 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">「プロプライエタ
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
インターネットでなにかを検索することを意味して、動詞として、「グーグル」の用語を使うことを避けましょう。「グーグル」は、いくつかある検索エンジンの一つの特定の名称に過ぎません。「ウェブを検索する」もしくは(ある文脈では)単に「検索する」の用語を使うことを提案します。プライバシを尊重する検索エンジンを使うようにしましょう。<a
-href="https://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a>はユーザをトラックしないと主張しています。わたしたちは確認できていませんけれども。</p>
+href="https://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a>はユーザをトラックしないと主張しています。(外部のものがこの種の主張を検証する方法はありません。)</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -335,16 +363,34 @@ href="https://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a>はユーザをトラックしな
快適な感覚と満足を表現したい場合には、どうぞ「満足して」(&ldquo;content&rdquo;)いると言ってください。しかし、この言葉を刊行物やほかの執筆作品について表現する名詞として使うのは、あなたがむしろ避けることができる態度を採用してしまうのです。それは、そういった作品を、箱を埋めて金銭を得る目的の日用品として扱います。結果として、作品それ自体を軽蔑していることになります。もし、その態度を取らないのであれば、「作品」あるいは「刊行物」と呼ぶことができます。
</p>
<p>
-この「コンテンツ」の用語をよく使うのは、作品の著者(「クリエーター」とかれらは言います)の名前に増加させた著作権の力を押し付ける出版業者です。「コンテンツ」の用語は、作品と著者に対する、かれらの本当の姿勢を明かにします。これは、トム・チャトフィールドにも認識され、<a
-href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">ガーディアン</a>に書かれています:</p>
+この「コンテンツ」の用語をよく使うのは、作品の著者(「クリエーター」とかれらは言います)の名前に増加させた著作権の力を押し付ける出版業者です。「コンテンツ」の用語は、作品と著者に対する、かれらの本当の姿勢を明かにします。</p>
+
+<p>わたしたちはこの「コンテンツ」の使い方を2002年に最初に非難しました。それから、同じ問題をトム・チャトフィールドは認識し、<a
+href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">ガーディアン</a>にこうあります:</p>
<blockquote><p>
-コンテンツそのものは問題ではない。コンテンツといった言葉の仕様の仕方そのものが示唆するように。この世界において、書き物の一つ一つの作品をすべて「コンテンツ」としてラベルしだした、その瞬間その互換性を認めることになります:
+コンテンツそのものは問題ではない。コンテンツといった言葉の使用の仕方そのものが示唆するように。この世界において、書き物の一つ一つの作品をすべて「コンテンツ」としてラベルしだした、その瞬間その互換性を認めることになります:
その主な目的が、計量できる製粉機の単なる穀物となるのです。
</p></blockquote>
+<p>
+別の言い方をすれば、「コンテンツ」は、出版物や書かれた作品を、おかゆ状のものとして計って、インターネットの「チューブ」に流し込むようにフィットするように、削減してしまいます。
+</p>
+
+<p>
+<a
+href="https://tedgioia.substack.com/p/14-warning-signs-that-you-are-living">マーチン・スコーセスは映画に関して「コンテンツ」の有り様を避難しました</a>。</p>
+
+<p>
+「コンテンツ」によって意味される有り様は、この批判的記述、<a
+href="https://anildash.com/2022/02/09/the-stupid-tech-content-culture-cycle/">その概念の上に立って考える人々が実行するプラットフォームの開発の道程</a>、に端的に描き出されています。</p>
+
+<p>
+この論説は、「消費」、「クリエイター」とともに、この言葉をなんどもなんども使います。おそらく、そのような人々が考えたい方式を描き出していると意味するでしょう。
+</p>
+
<p>また、<a
-href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">コートニー・ラブのスティーブ訴訟への公開書簡</a>を見て、&ldquo;content
+href="https://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">コートニー・ラブのスティーブ訴訟への公開書簡</a>を見て、&ldquo;content
provider&rdquo; を検索してください。あぁ、ラブ女史は「知的財産」の用語もまた<a
href="#IntellectualProperty">偏見の混同</a>であることを知らないようです。</p>
<p>
@@ -367,14 +413,6 @@ href="https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement">たくさんの自
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SourceModel">「ソース・モデル」</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-ウィキペディアがこの「ソース・モデル」の用語をまぎらわしく曖昧な方法で使います。表向きは、これは、プログラムのソースがどのように配布されるかを指しますが、実際はウィキペディアの文章は開発の方法論と混同しています。結果として、「オープンソース」と「シェアードソース」を区別しますが、重ねています。マイクロソフトは後者のマーケティング用語をある範囲の慣習について使うが、そのうちのいくつかは「オープンソース」だ、と。ですから、この用語は、なんらの整合した情報も運ばず、自由ソフトウェアのプログラムを記述するページで「オープンソース」という機会を提供するだけです。</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="GiveAwaySoftware">「ソフトウェアをあげる」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -408,17 +446,11 @@ http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/">ヨーロッパ議会は2003年に
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="DigitalRightsManagement">「ディジタル権限管理」</h3>
+<h3 id="SourceModel">「ソース・モデル」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-「ディジタル権限管理」(短縮形
-&ldquo;DRM&rdquo;)はコンピュータのユーザに制限を押し付けるよう設計された技術的なメカニズムを指します。この用語での「権限」という言葉の使用はプロパガンダで、制限を押し付ける少数の側の視点から問題を見ることを知らないままに、制限を押し付けられる一般公衆の視点を無視するように設計されています。</p>
-<p>
-良い代替案には「ディジタル制限管理」と「ディジタル手錠」があります。</p>
-<p>
-どうぞ、わたしたちの<a href="http://DefectiveByDesign.org/">
-DRMを廃止するキャンペーン</a>に参加して支持してください。</p>
+ウィキペディアがこの「ソース・モデル」の用語をまぎらわしく曖昧な方法で使います。表向きは、これは、プログラムのソースがどのように配布されるかを指しますが、実際はウィキペディアの文章は開発の方法論と混同しています。結果として、「オープンソース」と「シェアードソース」を区別しますが、重ねています。マイクロソフトは後者のマーケティング用語をある範囲の慣習について使うが、そのうちのいくつかは「オープンソース」だ、と。ですから、この用語は、なんらの整合した情報も運ばず、自由ソフトウェアのプログラムを記述するページで「オープンソース」という機会を提供するだけです。</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -430,6 +462,20 @@ DRMを廃止するキャンペーン</a>に参加して支持してください
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="DigitalRightsManagement">「ディジタル権限管理」</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+「ディジタル権限管理」(短縮形
+&ldquo;DRM&rdquo;)はコンピュータのユーザに制限を押し付けるよう設計された技術的なメカニズムを指します。この用語での「権限」という言葉の使用はプロパガンダで、制限を押し付ける少数の側の視点から問題を見ることを知らないままに、制限を押し付けられる一般公衆の視点を無視するように設計されています。</p>
+<p>
+良い代替案には「ディジタル制限管理」と「ディジタル手錠」があります。</p>
+<p>
+どうぞ、わたしたちの<a href="https://DefectiveByDesign.org/">
+DRMを廃止するキャンペーン</a>に参加して支持してください。</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="DigitalLocks">「ディジタル錠」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -437,7 +483,7 @@ DRMを廃止するキャンペーン</a>に参加して支持してください
「ディジタル錠」は、それを批判する人により、ディジタル制限管理を指すのに使われます。この用語の問題は、DRMの悪に対して公正に扱うことに失敗していることです。この用語を採用する人はそのように考えないでしょう。</p>
<p>
錠は必ずしも圧制的あるいは悪ではありません。あなたはおそらくいくつかの錠を持ってその鍵や番号を同様に持っているでしょう。有用であったり厄介であったりすると思いますが、あなたはそれを開けたり閉めたりできるので、それはあなたを支配するものではありません。同様に、<a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">暗号化</a>はわたしたちのディジタルなファイルを守ることについて貴重です。これも、あなたがコントロールを持つディジタル鍵のようなものです。</p>
+href="https://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">暗号化</a>はわたしたちのディジタルなファイルを守ることについて貴重です。これも、あなたがコントロールを持つディジタル鍵のようなものです。</p>
<p>
DRMはほかの誰かによってあなたにかけられた錠のようなもので、その誰かは、あなたに鍵を与えることを拒否するのです。別の言葉で言えば、それは<em>手錠</em>のようなものです。ですから、「ディジタル錠」でなくて、これを「ディジタル手錠」と呼ぶことが適切な譬えです。</p>
<p>
@@ -460,7 +506,7 @@ href="/philosophy/can-you-trust.html">「トラステッド・コンピューテ
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
ハッカーは<a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">おちゃめな機巧を楽しむ</a>人のことで、必ずしもコンピュータに関係しません。60年代や70年代の古い<abbr
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">おちゃめな機巧を楽しむ</a>人のことで、必ずしもコンピュータに関係しません。60年代や70年代の古い<abbr
title="マサチューセッツ工科大学">MIT</abbr>の自由ソフトウェアコミュニティのプログラマたちは、自分たちのことをハッカーと呼びました。1980年ころ、ハッカー共同体を発見したジャーナリストが間違ってこの用語を「セキュリティ破り」を意味するものとして使うようになりました。</p>
<p>
@@ -472,7 +518,7 @@ title="マサチューセッツ工科大学">MIT</abbr>の自由ソフトウェ
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-「パワーポイント」をどの種類のスライドのプレゼンテーションを意味するのにも使うのを避けるようにお願いします。「パワーポイント」は、プレゼンテーションを行う単にひとつの特定のプロプライエタリ・プログラムの名前に過ぎません。あなたの自由のためには、プレゼンテーションを行うのに自由ソフトウェアだけを使うべきです。推奨されるオプションには、LaTeXの<code>beamer</code>クラスやLibreOfficeのImpressなどがあります。</p>
+「パワーポイント」をどの種類のスライドのプレゼンテーションを意味するのにも使うのを避けるようにお願いします。「パワーポイント」は、プレゼンテーションを行う単にひとつの特定のプロプライエタリ・プログラムの名前に過ぎません。あなたの自由のためには、プレゼンテーションを行うのに自由ソフトウェアだけを使うべきで、それは<em>パワーポイントではありえません</em>。推奨されるオプションには、LaTeXの<code>beamer</code>クラスやLibreOfficeのImpressなどがあります。</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -481,7 +527,7 @@ title="マサチューセッツ工科大学">MIT</abbr>の自由ソフトウェ
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
「フォトショップ」を、写真を扱う種類のなにかや画像編集一般を意味する動詞として使うことを避けましょう。フォトショップは単に一つの特定の画像編集プログラムの名前であり、それはプロプライエタリですから避けるべきです。画像編集の自由なプログラムは、<a
-href="/software/gimp">GIMP</a>のように、たくさんあります。</p>
+href="https://www.gimp.org/">GIMP</a>のように、たくさんあります。</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -534,6 +580,18 @@ href="/philosophy/fs-translations.html">自分自身の言語</a>の単語を使
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Monetize">「マネタイズ」</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+「マネタイズ」の正式な定義は、「なにかを通貨として使う」ということです。たとえば、人間社会では金、銀、銅、印刷した紙、特別な種類の貝、大きな岩をマネタイズしてきました。しかし、わたしたちはいまやこの言葉を、「なにかを利益を得る基礎として使う」を意味する、別の方法で使いがちです。</p>
+<p>
+この使い方では利益に重点を置き、利益を得るために使うものは二義的です。こういった姿勢がソフトウェアのプロジェクトに適用された場合は、不愉快なものです。なぜなら、それは、もしプログラムを自由にすることが充分に利益をあげないと結論づけた際、開発者をしてプログラムをプロプライエタリするように導くかもしれないからです。</p>
+<p>
+建設的で倫理的なビジネスはお金を得ることができますが、利益にほかのすべてを従属させるならば、倫理的のままであることはありそうもないでしょう。</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Market">「マーケット」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -546,57 +604,82 @@ href="/philosophy/fs-translations.html">自分自身の言語</a>の単語を使
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Monetize">「マネタイズ」</h3>
+<h3 id="Modern">「モダン」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-「マネタイズ」の正式な定義は、「なにかを通貨として使う」ということです。たとえば、人間社会では金、銀、銅、印刷した紙、特別な種類の貝、大きな岩をマネタイズしてきました。しかし、わたしたちはいまやこの言葉を、「なにかを利益を得る基礎として使う」を意味する、別の方法で使いがちです。</p>
+「モダン」の用語は、記述的な用法では意味を持つでしょう。たとえば、新しい時期と方法を古いものと区別する、そのためだけ、において。</p>
+
+<p>「古い形式」が古いやり方だという前提を持つとき、つまり、悪いものだと仮定するとき、それは問題になります。ビジネスが選択を作ってユーザに押し付ける技術分野では、逆が真であることがよくあります。</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="InternetofThings">「モノのインターネット」</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-この使い方では利益に重点を置き、利益を得るために使うものは二義的です。こういった姿勢がソフトウェアのプロジェクトに適用された場合は、不愉快なものです。なぜなら、それは、もしプログラムを自由にすることが充分に利益をあげないと結論づけた際、開発者をしてプログラムをプロプライエタリするように導くかもしれないからです。</p>
+会社がコンピュータを利用した機器を製造者のサーバにインターネットを通じて接続することを決めたとき、それは利用者を容易に詮索できることになるのですが、聞こえがちょっとよくないと認識することになりました。それで、かっこよい、魅力的な名前を思いついたのです。それが「モノのインターネット」です。</p>
<p>
-建設的で倫理的なビジネスはお金を得ることができますが、利益にほかのすべてを従属させるならば、倫理的のままであることはありそうもないでしょう。</p>
+経験により、そのような製品は、しばしば<a
+href="https://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">ユーザをスパイする</a>ことがわかっています。そのような製品は、また、<a
+href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">偏向したアドバイス</a>をするように作り込まれています。加えて、製造者はサーバを止めることによって<a
+href="/proprietary/proprietary-sabotage.html">製品を妨害できます</a>。</p>
+<p>
+わたしたちはこれを「モノものしいインターネット」と呼びます。
+</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Piracy">「海賊行為」</h3>
+<h3 id="Alternative">「代替物」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-出版業者は承認していない複製を「海賊行為」とよく呼びます。このようにして、出版業者は、それを海上で船舶を襲い人々をさらい殺害する行為と倫理上同等であることを暗に述べているのです。そのようなプロパガンダにもとづいて、世界のほとんどで複製をほとんどの状況(ときにはすべての状況)で禁止する法律を獲得しました。(その禁止をより完全にすべく、なお、圧力をかけつづけています。)
-</p>
+わたしたちは一般的に自由ソフトウェアをプロプライエタリの「代替物」とは呼びません。なぜなら、その語はすべての「代替物」は妥当であって、追加のそれぞれが、ユーザにとって良いものであると前提しているからです。実効的に、自由ソフトウェアは、ユーザの自由を尊重しないソフトウェアと共存すべきと仮定するのです。</p>
<p>
-出版業者の承認なしにコピーすることを人を誘拐したり殺害したりする行為と同じだと考えないならば、それを表現するのに「海賊行為」という言葉を用いなければよいのです。「認可なしの複製」といった中性の言葉(もしくは違法である状況では「禁止されている複製」)を代わりに用いることができます。わたしたちのうちには「仲間と情報を共有する」といった肯定的な言葉を用いるのを好むひとびとがいるかも知れません。</p>
-
+わたしたちは、ほかの人が使うようにソフトウェアを提供するには、自由ソフトウェアとしての配布が唯一の倫理的な方法であると信じています。ほかの方法、<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">不自由なソフトウェア</a>や<a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">ソフトウェア代替としてのサービス</a>は、ユーザを従属させます。このような自由ソフトウェアの「代替物」をユーザに提供することが良い、とは、わたしたちは考えません。</p>
<p>
-ある著作権侵害の裁判の主席裁判官は、<a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">「海賊行為」と「窃盗」は悪口である</a>と認識していました。</p>
+特別な状況では、ユーザが一つの特定のプログラムをある仕事のために実行するように向かわせます。たとえば、あるウェブページがJavaScriptのクライアント・コードをユーザのブラウザに送るとき、それはその具体的なクライアントプログラムを、そのほかの可能な方式をまったく差し置いて、実行することに向かわせます。このようなケースでは、その仕事のためのどのようなほかのコードも代替物として述べる理由があります。
+</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SharingEconomy">「共有経済」</h3>
+<h3 id="Protection">「保護」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-「共有経済」の用語は、人々の間のビジネスの取引を調整するUberやAirbnbのサービスを指して使うのはよい方法ではありません。わたしたちは、発表された作品のそのままのコピーの非商用の再配布を含め、「共有する」を非商用の協力を指して使います。「共有する」の語を乱用することは、その意味を害しますから、わたしたちはこういった文脈ではそれを使いません。</p>
+出版業者の顧問弁護士たちは著作権を表すのに「保護」という言葉を用いることを好みます。この言葉は破壊や被害を防ぐという意味を暗に含んでいます。そのため、この言葉を用いることは、著作権により制限を加えられる使用者ではなく、著作権から利益を得る所有者や出版業者に資することになります。</p>
<p>
-Uberのようなビジネスにより適した用語は、「出来高払い作業サービス経済」です。</p>
+「保護」という言葉の使用を避け代わりに中立的な言葉を用いるのは簡単です。たとえば、「著作権による保護は長期間存続する」という代わりに「著作権は長期間存続する」といえばよいのです。</p>
+<p>
+同様に、「著作権による保護」という代わりに、「著作権が及ぶ」あるいは「著作権がある」といえばよいのです。</p>
+<p>
+もしも著作権に対して、中立というよりは、批判したいのであれば、「著作権による制限」という用語を用いることができます。こうして、「著作権による制限はとても長い期間続く」ということができます。</p>
+
+<p>
+「保護」という用語は意地の悪い機能を表現するのにも使われます。たとえば、「複製保護」はコピーすることを妨げる機能です。ユーザの視点からは、これは障害です。ですから、そういった意地の悪い機能は「複製障害」と呼ぶことができます。多くの場合は、これはディジタル制限管理(DRM)です。<a
+href="https://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>キャンペーンをご覧ください。</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Ad-blocker">「広告ブロッカー」</h3>
+<h3 id="SharingPersonalData">「共有(個人データ)」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-あるプログラムの目的が広告をブロックすることであるときには、「広告ブロッカー」はそれにふさわしい用語です。しかし、GNUブラウザのIceCatはユーザを追跡する広告をブロックし、結果として、ウェブサイトによる監視を防止する大きな役割を果たします。これは「広告ブロッカー」ではなく<em>監視防止</em>です。</p>
+会社が人々を個人のデータを開示するように操作したり誘惑して、プライバシを諦めさせるとき、これを「共有」と言わないでください。わたしたちは「共有」の用語を、非商用の協力を指して使います。公開された作品のそのもののコピーの再配布を含み、わたしたちはこれを<em>良い</em>ことだと言います。この言葉を、有害で危険な慣習に使わないでください。</p>
+
+<p>ひとつの会社が集積した個人のデータを別の会社に再配布するとき、それは「共有」という用語にはふさわしいとは言い難いでしょう。</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Assets">「資産」</h3>
+<h3 id="SharingEconomy">「共有経済」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-公開作品を「資産」、または「ディジタル資産」として参照することは、<a
-href="#Content">「コンテンツ」</a>と呼ぶよりももっと悪いでしょう。商用的な価値のほかに社会に対する価値が全くないと前提しているからです。</p>
+「共有経済」の用語は、人々の間のビジネスの取引を調整するUberやAirbnbのサービスを指して使うのはよい方法ではありません。わたしたちは、発表された作品のそのままのコピーの非商用の再配布を含め、「共有する」を非商用の協力を指して使います。「共有する」の語を乱用することは、その意味を害しますから、わたしたちはこういった文脈ではそれを使いません。</p>
+<p>
+Uberのようなビジネスにより適した用語は、「出来高払い作業サービス経済」または「ギグ・エコノミー」です。</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -614,6 +697,45 @@ href="#Content">「コンテンツ」</a>と呼ぶよりももっと悪いでし
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="RAND">「妥当で公正な」</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+自由ソフトウェアを妨げる特許で制限された標準を普及させる標準化団体は、典型的に、準拠したプログラムのコピー一つあたりに対して決まった料金を要求するような特許ライセンスを取得するポリシーを持っています。そのようなライセンスは&ldquo;RAND
+(Reasonable and Non-Discriminatory)&rdquo;、つまり、「妥当で公正な」もの、と団体はよく言います。</p>
+<p>
+通常は妥当でも公正でもない特許のライセンスの集合をこの用語は漂白してしまいます。こういったライセンスはある特定の人に対して差別することがないことは事実ですが、それを公正としない自由ソフトウェアのコミュニティを差別します。ですから、「妥当で公正な」という用語の半分は人を欺くもので、残りの半分は偏見です。</p>
+<p>
+標準化団体はこのようなライセンスは公正でないものと認識し、「妥当で公正な」もしくは&ldquo;RAND&rdquo;という用語を、それらを表現するのに使うことをやめるべきです。標準化団体がそうするまで、この漂白に参加したくない著者は、この用語を拒否することがよいでしょう。ただ、特許を振り回す会社がそれを広めているからこの用語を認めて使うことは、あなたが表現する見解をそのような会社に規定させることです。</p>
+<p>
+代替として「単一の料金のみ」あるいは短縮して&ldquo;UFO (uniform fee
+only)&rdquo;の用語を使うことを提案します。このようなライセンスのただ一つの条件は単一のロイヤリティ料金ですから、これは正確です。</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Ad-blocker">「広告ブロッカー」</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+あるプログラムの目的が広告をブロックすることであるときには、「広告ブロッカー」はそれにふさわしい用語です。しかし、GNUブラウザのIceCatはユーザを追跡する広告をブロックし、結果として、ウェブサイトによる監視を防止する大きな役割を果たします。これは「広告ブロッカー」ではなく<em>監視防止</em>です。</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Piracy">「海賊行為」</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+出版業者は承認していない複製を「海賊行為」とよく呼びます。このようにして、出版業者は、それを海上で船舶を襲い人々をさらい殺害する行為と倫理上同等であることを暗に述べているのです。そのようなプロパガンダにもとづいて、世界のほとんどで複製をほとんどの状況(ときにはすべての状況)で禁止する法律を獲得しました。(その禁止をより完全にすべく、なお、圧力をかけつづけています。)
+</p>
+<p>
+出版業者の承認なしにコピーすることを人を誘拐したり殺害したりする行為と同じだと考えないならば、それを表現するのに「海賊行為」という言葉を用いなければよいのです。「認可なしの複製」といった中性の言葉(もしくは違法である状況では「禁止されている複製」)を代わりに用いることができます。わたしたちのうちには「仲間と情報を共有する」といった肯定的な言葉を用いるのを好むひとびとがいるかも知れません。</p>
+
+<p>
+ある著作権侵害の裁判の主席裁判官は、<a
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">「海賊行為」と「窃盗」は悪口である</a>と認識していました。</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Consume">「消費」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -626,28 +748,33 @@ href="#Content">「コンテンツ」</a>と呼ぶよりももっと悪いでし
それは、ソフトウェアやほかの作品のコピーを狭い経済の視点から見ていることになります。「消費」は、自動車が使い切る燃料や電気のような、日用の物品の経済に関連しています。ガソリンは日用品で、電気もそうです。日用品は<em>代替可能</em>です:
今日、車を動かすのに燃やされるガソリンの一滴と先週に燃やされた一滴の間には何の特別な違いもありません。</p>
-<p>書き物(ソフトウェア、ニュース、そのほかの類のもの)を日用品と同様に人々が考えるよう、わたしたちは望むのでしょうか?
-ものがたり、記事、プログラム、または楽曲には何の特別なこともないと仮定して。代替可能なものとして扱うべきなのでしょうか?
-これはエコノミストもしくは出版社の会計担当の歪んだ視点です。そしてプロプライエタリなソフトウェアがあなたに対してソフトウェアの使用が日用品と同様であると考えさせたいのは、驚きではありません。かれらの歪んだ視点は<a
-href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">この記事</a>に明らかに見て取れます。この記事は、また、出版物を「<a
+<p>ものがたり、記事、プログラム、あるいは歌にはなんら特別なことはないと仮定して、作者による作品を日用品として考えることにはどんな意味があるのでしょうか?
+これは出版社の所有者もしくは会計担当、つまり公開された作品に対してそのように感謝しない人、の歪んだ視点です。そしてプロプライエタリなソフトウェアの開発者があなたに対してソフトウェアの使用が日用品と同様であると考えさせたいのは、驚きではありません。かれらの歪んだ視点は<a
+href="https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">この記事</a>に明らかに見て取れます。この記事は、また、出版物を「<a
href="#Content">コンテンツ</a>」と呼んでいます。</p>
<p>
「コンテンツを消費する」という考えに結びつけられた狭い思考は、DMCAのような法律の道を整備し、ディジタル・デバイスの<a
-href="http://DefectiveByDesign.org/">ディジタル制限管理</a>(DRM)の機能をユーザが破ることを禁止します。もし、ユーザがこういったデバイスを「消費」すると考えていれば、そのような制限を当然と考えるでしょう。</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org/">ディジタル制限管理</a>(DRM)の機能をユーザが破ることを禁止します。もし、ユーザがこういったデバイスを「消費」すると考えていれば、そのような制限を当然と考えるでしょう。</p>
<p>
-また、これは「ストリーミング」サービスの受容を奨励しますが、ここではDRMが使われ、音楽の視聴が意地悪く制限され、「消費」の語の仮定に合うようにされるのです。</p>
+また、これは「ストリーミング」サービスの受容を奨励しますが、ここではDRMが使われ、音楽や動画の視聴が意地悪く制限され、これらの活動が「消費」の語の仮定に絞られるのです。</p>
<p>
なぜ、このねじ曲がった使い方が広がっているのでしょうか?
-ある人々はこの用語が洗練された感じがすると思っているかもしれません。しかし、説得力のある理由での拒絶は、さらにもっと洗練して見えるでしょう。ほかの人々は、経済の関心(かれら自身もしくはかれらの雇用者の)で行動しているのかもしれません。名声のあるフォーラムでのかれらのこの用語の使用は、「正しい」用語であるとの印象を与えます。</p>
+ある人々はこの用語が洗練された感じがすると思っているかもしれません。しかし、説得力のある理由での拒絶は、さらにもっと洗練して見えるでしょう。ある人々はすべての種類のメディアを一般化したいようですが、通常の英語の動詞(&ldquo;read,&rdquo;
+&ldquo;listen to,&rdquo;
+&ldquo;watch&rdquo;)はこのようになりません。ほかの人々は、経済の関心(かれら自身もしくはかれらの雇用者の)で行動しているのかもしれません。名声のあるフォーラムでのかれらのこの用語の使用は、「正しい」用語であるとの印象を与えます。</p>
<p>
-音楽、ものがたり、あるいは芸術作品の「消費」を語ることは、それを芸術としてではなく、製品として扱うことです。この姿勢を広めたくなければ、それに「消費」の用語を使うことを避けるのが良いでしょう。どうすればよいでしょうか?
-特定の動詞、「聴く」、「観る」、「読む」、または「見る」が良いと思います。行き過ぎた一般化の傾向を抑制するのに役立ちますから。</p>
+音楽、ものがたり、あるいは芸術作品の「消費」を語ることは、それを芸術としてではなく、日用品として扱うことです。わたしたちは公開された作品をそのように考えたいでしょうか。一般公衆にそうすることを推奨したいでしょうか?</p>
+
+<p>ここで「いいえ」と答えたい方にお願いします。わたしに続いてこのために「消費」という用語を使わないようにしてください。</p>
+
+<p>どうすればよいでしょうか?
+特定の動詞、「聴く」、「観る」、「読む」、または「見る」を使うことができます行き過ぎた一般化の傾向を抑制するのに役立ちますから。</p>
-<p>どうしても、すべての種類の作品やすべてのメディアに一般化したい、という時には、芸術作品や視点を述べたものを「経験」する、実用的な作品を「使う」と言うことを推奨します。</p>
+<p>一般化にこだわる場合、「注意を払う」という表現を使えるでしょう。「消費」よりも歪曲が少なくてすみます。実用的な作品には「使う」が最適でしょう。</p>
<p>以下のエントリもお読みください。</p>
@@ -666,93 +793,69 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">プログラムがな
作品の受動的な利用に限定されることのない人々を表現するのに、わたしたちは「消費者」ではなく、「個人」や「市民」といった用語を提案します。</p>
<p>
「消費者」という言葉の問題は<a
-href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">以前に言及されています。</a>
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">以前に言及されています。</a>
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Theft">「窃盗」</h3>
+<h3 id="IntellectualProperty">「知的財産」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-厳しく抑圧的な形態の著作権を支持する者は著作権侵害を表すのに「盗み」や「窃盗」という言葉をよく用います。これは魔球(スピン)ですが、あなたがそれを客観的事実としてとらえるようにさせたいわけです。</p>
+出版業者や法律家は著作権を「知的財産」という言葉で表すのを好みます。この用語は、特許、商標、その他の不明瞭な法律のエリアにも適用されます。これらの法律にはほとんど共通のことはなく、とても異なるものですから、これらを一般化するのは無分別です。「著作権」、「特許」、「商標」と特定のものを指して述べるのがもっともよいことです。</p>
<p>
-合衆国の法体系において、著作権侵害は「窃盗」ではありません。<a
-href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">著作権侵害に窃盗についての法律は適用できません。</a>抑圧的な著作権を支持する者が権威に要請しているのです(そして、権威の言っていることを誤って伝えているのです)。</p>
+「知的財産」の用語には隠された仮定が含まれています。これらの本質的に別々の問題を考える方法は、物理的なものとの類推と物理的な財産としてそれらをとらえる考え方をもととしているのです。</p>
<p>
-かれらを論駁するには、<a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">実際のケース</a>を指すことができます。これは、「著作権の窃盗」として何が正しく述べられていることか、を示します。</p>
+コピーすることについて言うと、この類推は、物質的なものと情報の重要な差異を無視しています。情報はコピーでき、ほとんど何の努力もなく共有できますが、物質的なものはできません。</p>
<p>
-承認のないコピーは著作権法で多くの状況で(すべてではありません!)禁止されていますが、禁止されているからといって悪いわけではありません。一般的に、法律は良し悪しを定義しません。法律は、せいぜい正義を実現しようとするに過ぎません。法律(実装)がわたしたちの良し悪し(仕様)に合わないとき、法律の方が変えられるべきなのです。</p>
-
+必要のない偏見と誤解を広めることを避けるために、<a
+href="/philosophy/not-ipr.html">「知的財産」の用語で述べたり、ましてや考えたりしない</a>といういう確固としたポリシーを採ることが最適です。</p>
<p>
-ある著作権侵害の裁判の主席裁判官は、<a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">「海賊行為」と「窃盗」は悪口である</a>と認識していました。</p>
+こういった力を「権利」と呼ぶ偽善は、<a
+href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">世界「知的財産」機構(WIPO)を当惑させ始めています</a>。</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="RAND">「妥当で公正な」</h3>
+<h3 id="Theft">「窃盗」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-自由ソフトウェアを妨げる特許で制限された標準を普及させる標準化団体は、典型的に、準拠したプログラムのコピー一つあたりに対して決まった料金を要求するような特許ライセンスを取得するポリシーを持っています。そのようなライセンスは&ldquo;RAND
-(Reasonable and Non-Discriminatory)&rdquo;、つまり、「妥当で公正な」もの、と団体はよく言います。</p>
+厳しく抑圧的な形態の著作権を支持する者は著作権侵害を表すのに「盗み」や「窃盗」という言葉をよく用います。これは魔球(スピン)ですが、あなたがそれを客観的事実としてとらえるようにさせたいわけです。</p>
<p>
-通常は妥当でも公正でもない特許のライセンスの集合をこの用語は漂白してしまいます。こういったライセンスはある特定の人に対して差別することがないことは事実ですが、それを公正としない自由ソフトウェアのコミュニティを差別します。ですから、「妥当で公正な」という用語の半分は人を欺くもので、残りの半分は偏見です。</p>
+合衆国の法体系において、著作権侵害は「窃盗」ではありません。<a
+href="https://caselaw.lp.findlaw.com/us-supreme-court/473/207.html">著作権侵害に窃盗についての法律は適用できません</a>。抑圧的な著作権を支持する者が権威に要請しているのです(そして、権威の言っていることを誤って伝えているのです)。</p>
<p>
-標準化団体はこのようなライセンスは公正でないものと認識し、「妥当で公正な」もしくは&ldquo;RAND&rdquo;という用語を、それらを表現するのに使うことをやめるべきです。標準化団体がそうするまで、この漂白に参加したくない著者は、この用語を拒否することがよいでしょう。ただ、特許を振り回す会社がそれを広めているからこの用語を認めて使うことは、あなたが表現する見解をそのような会社に規定させることです。</p>
+かれらを論駁するには、<a
+href="https://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">実際のケース</a>を指すことができます。これは、「著作権の窃盗」として何が正しく述べられていることか、を示します。</p>
<p>
-代替として「単一の料金のみ」あるいは短縮して&ldquo;UFO (uniform fee
-only)&rdquo;の用語を使うことを提案します。このようなライセンスのただ一つの条件は単一のロイヤリティ料金ですから、これは正確です。</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Alternative">「代替物」</h3>
+承認のないコピーは著作権法で多くの状況で(すべてではありません!)禁止されていますが、禁止されているからといって悪いわけではありません。一般的に、法律は良し悪しを定義しません。法律は、せいぜい正義を実現しようとするに過ぎません。法律(実装)がわたしたちの良し悪し(仕様)に合わないとき、法律の方が変えられるべきなのです。</p>
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-わたしたちは自由ソフトウェアをプロプライエタリの「代替物」とは呼びません。なぜなら、その語はすべての「代替物」は妥当であって、追加のそれぞれが、ユーザにとって良いものであると前提しているからです。実効的に、自由ソフトウェアは、ユーザの自由を尊重しないソフトウェアと共存すべきと仮定するのです。</p>
<p>
-わたしたちは、ほかの人が使うようにソフトウェアを提供するには、自由ソフトウェアとしての配布が唯一の倫理的な方法であると信じています。ほかの方法、<a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">不自由なソフトウェア</a>や<a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">ソフトウェア代替としてのサービス</a>は、ユーザを従属させます。このような自由ソフトウェアの「代替物」をユーザに提供することが良い、とは、わたしたちは考えません。
-</p>
+ある著作権侵害の裁判の主席裁判官は、<a
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">「海賊行為」と「窃盗」は悪口である</a>と認識していました。</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" -->
+<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
+ language to refer to mobile computers; otherwise,
+ fill the translation with a space. -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="IntellectualProperty">「知的財産」</h3>
+<h3 id="Terminal">「端末」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-出版業者や法律家は著作権を「知的財産」という言葉で表すのを好みます。この用語は、特許、商標、その他の不明瞭な法律のエリアにも適用されます。これらの法律にはほとんど共通のことはなく、とても異なるものですから、これらを一般化するのは無分別です。「著作権」、「特許」、「商標」と特定のものを指して述べるのがもっともよいことです。</p>
-<p>
-「知的財産」の用語には隠された仮定が含まれています。これらの本質的に別々の問題を考える方法は、物理的なものとの類推と物理的な財産としてそれらをとらえる考え方をもととしているのです。</p>
-<p>
-コピーすることについて言うと、この類推は、物質的なものと情報の重要な差異を無視しています。情報はコピーでき、ほとんど何の努力もなく共有できますが、物質的なものはできません。</p>
-<p>
-必要のない偏見と誤解を広めることを避けるために、<a
-href="/philosophy/not-ipr.html">「知的財産」の用語で述べたり、ましてや考えたりしない</a>といういう確固としたポリシーを採ることが最適です。</p>
-<p>
-こういった力を「権利」と呼ぶ偽善は、<a
-href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">世界「知的財産」機構(WIPO)を当惑させ始めています</a>。</p>
+<p> </p>
+<!--#endif -->
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Protection">「保護」</h3>
+<h3 id="CopyrightOwner">「著作権所有者」</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-出版業者の顧問弁護士たちは著作権を表すのに「保護」という言葉を用いることを好みます。この言葉は破壊や被害を防ぐという意味を暗に含んでいます。そのため、この言葉を用いることは、著作権により制限を加えられる使用者ではなく、著作権から利益を得る所有者や出版業者に資することになります。</p>
-<p>
-「保護」という言葉の使用を避け代わりに中立的な言葉を用いるのは簡単です。たとえば、「著作権による保護は長期間存続する」という代わりに「著作権は長期間存続する」といえばよいのです。</p>
-<p>
-同様に、「著作権による保護」という代わりに、「著作権が及ぶ」あるいは「著作権がある」といえばよいのです。</p>
-<p>
-もしも著作権に対して、中立というよりは、批判したいのであれば、「著作権による制限」という用語を用いることができます。こうして、「著作権による制限はとても長い期間続く」ということができます。</p>
+著作権は、公共の福祉のために国によって授けられた人工的な特権で、一定期間続くものです。家やシャツをを所有するといった自然権ではありません。法律家は、その特権を受ける人を「著作権者」と呼ぶことで、このことを認識していました。</p>
-<p>
-「保護」という用語は意地の悪い機能を表現するのにも使われます。たとえば、「複製保護」はコピーすることを妨げる機能です。ユーザの視点からは、これは障害です。ですから、そういった意地の悪い機能は「複製障害」と呼ぶことができます。多くの場合は、これはディジタル制限管理(DRM)です。<a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>キャンペーンをご覧ください。</p>
+<p>数十年前、著作権者はこの点についての知見を削減しようと試み始めました。加えて<a
+href="#IntellectualProperty">「知的所有権」</a>の偽の概念を頻繁に参照して、自身を「著作権所有者」と呼ぶことも始めました。伝統的な用語の「著作権者」を代わりに使うことで、抵抗するわたしたちに加わってください。</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -768,11 +871,30 @@ href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">偽</a>であり、第二の
「権利者に補償する」はさらなるだましを加えます。それは著者に支払うことを意味するとあなたは想像するでしょうが、たしかに時にはそうですが、ほとんどの場合、それは不公正な法律をわたしたちに押し付ける出版社への補助金を意味します。
</p>
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Product">「製品」</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+ある製品について述べる場合、すべての意味においてそのように言いましょう。しかし、あるサービスを指す場合、「製品」とは言わないでください。あるサービス提供者がそのサービスを「製品」と言う場合には、「サービス」と言うように確固として主張しましょう。あるサービス提供者がパッケージ取引を「製品」と言う場合には、「取引」と言うように確固として主張しましょう。
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Assets">「資産」</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+公開作品を「資産」、または「ディジタル資産」として参照することは、<a
+href="#Content">「コンテンツ」</a>と呼ぶよりももっと悪いでしょう。商用的な価値のほかに社会に対する価値が全くないと前提しているからです。</p>
+
<!-- GNUN-SORT-STOP -->
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">この小論は<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会:
-リチャード・M・ストールマン小論選集</cite></a>に収録され、出版されました。</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">この小論は<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会:
+リチャード・M・ストールマン小論選集</cite></a>に収録され、出版されました。</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -782,7 +904,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由ソ
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -801,12 +923,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -826,12 +948,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
-2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2018, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -842,11 +963,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/12/08 17:50:17 $
+$Date: 2022/06/30 05:12:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/x.html
index 7a40497..7f8f2d0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/x.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/x.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Xウィンドウ・システムの罠 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
@@ -13,12 +16,14 @@ software movement" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Xウィンドウ・システムの罠</h2>
<address class="byline">リチャード・ストールマン著</address>
-<hr class="thin" />
-<div class="article">
+
<p>
コピーレフトにすべきか、せざるべきか。これは、自由ソフトウェアのコミュニティにおける主要な論争点の一つです。コピーレフトとは、わたしたちが銃撃には銃撃をもって戦わなければならないということ、すなわち、わたしたちのコードが自由で有り続けるために著作権を利用すべきだという考えを意味しています。GNU
GPLはコピーレフトのライセンスの一例です。</p>
@@ -82,7 +87,7 @@ X配布物に含めるかどうかの基準があることによって圧力を
自由ソフトウェア開発者の皆さん、古い過ちを繰り返してはなりません!
もし自分のソフトウェアをコピーレフトとしなければ、わたしたちはソフトウェアの将来を、良心よりも資産の方が多いような誰かの慈悲にゆだねることになってしまいます。コピーレフトによって、わたしたちはわたしたち自身のためだけではなく、わたしたちのコミュニティ全体の自由を守ることができるのです。</p>
</div>
-</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -91,7 +96,7 @@ X配布物に含めるかどうかの基準があることによって圧力を
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -110,12 +115,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -135,11 +140,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -150,11 +155,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2020/10/06 08:42:13 $
+$Date: 2021/10/01 05:32:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/yes-give-it-away.html
index 0e36cba..0bb4bd1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ja/yes-give-it-away.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ja/yes-give-it-away.html
@@ -1,22 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>そうです、渡してしまいましょう - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>そうです、渡してしまいましょう</h2>
-<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</strong></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">リチャード・ストールマン</a>著</address>
- <blockquote>
- <p>リチャード・ストールマンがこの文章を書きました。1983年5月の日付のファイルに見つかったものですが、その時に書かれたのか、もっと前に書かれたのか明らかではありません。1983年5月に、かれは自由なオペレーティング・システムを開発する計画を個人的に考えていましたが、MITリスプ・マシンのようななにかではなくてUnixライクなシステムとすることを、まだ、決めてはいなかったと思われます。</p>
+<div class="introduction">
+ <p>編集者の注釈:
+この文章は1983年5月の日付のファイルに見つかったものですが、その時に書かれたのか、もっと前に書かれたのか明らかではありません。1983年5月に、リチャード・ストールマンは自由なオペレーティング・システムを開発する計画を個人的に考えていましたが、MITリスプ・マシンのようななにかではなくてUnixライクなシステムとすることを、まだ、決めてはいなかったと思われます。</p>
<p>かれはまだ「フリー」の二つの意味を概念的に区別してませんでした。このメッセージは無償のコピーの用語で構成されていますが、これはユーザが自由もまた有することを意味することを当たり前の前提としています。</p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>ソフトウェアをフリーに譲り渡す重要な理由の一つは、ユーザが変更できることを可能とすることです。これによって、ユーザはより良く使うことが可能となり、そして、また、努力に貢献することが推奨されるとともに可能となります。さらに、自立、自信、そして責任感が育てられます。</p>
@@ -34,6 +43,7 @@
</ol>
<p>操作的ではない協調の精神でわたしはユーザに接し、ユーザは熱意を持って協力的に応じます。(ソフトウェアが渡されずにソースコードにアクセスできない場合など)かれらがノイローゼになるような制限が押し付けられると言われたとき、または、前もって(開発者には)歯が立たないと仮定されるため、かれらはもっともな憤りを感じます。そして、結果として、かれらは歯が立たず、ノイローゼになってしまいがちです。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -43,7 +53,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -62,12 +72,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送り
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p>
</div>
@@ -87,11 +97,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧く
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>このページは<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -102,11 +112,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>の条件で許諾さ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最終更新:
-$Date: 2016/11/18 07:32:32 $
+$Date: 2021/12/01 03:30:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/15-years-of-free-software.html
index adde90a..e0a223b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/15-years-of-free-software.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -12,6 +17,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>자유 소프트웨어 15년의 역사</h2>
<p>
@@ -129,7 +135,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2020/07/05 14:01:36 $
+$Date: 2021/09/14 17:07:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon-nat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon-nat.html
index 83fe70b..0820c62 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon-nat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon-nat.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/amazon-nat.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/amazon-nat.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/amazon-nat.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/amazon-nat.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>냇이 보낸 아마존 메일</h2>
<p>이 메일은 아마존 불매운동과 관련해서 냇 프리드먼(Nat Friedman)이 보내온 것입니다. 아마존 불매운동에 대한 <a
@@ -106,7 +112,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">크리에이티
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2014/07/05 04:58:37 $
+$Date: 2021/11/01 13:30:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon.html
index 08d258a..7cd13e4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/amazon.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/amazon.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/amazon.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/amazon.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>(이전의) 아마존에 대한 불매운동을 벌입시다!</h2>
<div class="comment">
@@ -237,7 +243,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+$Date: 2021/11/01 13:30:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/apsl.html
index 4b15fca..735c121 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/apsl.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/apsl.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/apsl.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/apsl.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/apsl.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-18" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>애플 공중 소스 이용허락 (APSL) 2.0판에 대한 FSF의 견해</h2>
<p>애플 공중 소스 이용허락(APSL, Apple Public Source License) 2.0판(버전)은 자유 소프트웨어
@@ -108,7 +114,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2019/07/05 09:29:42 $
+$Date: 2021/09/16 10:03:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/correcting-france-mistake.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/correcting-france-mistake.html
index 187b64f..6bd2068 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/correcting-france-mistake.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/correcting-france-mistake.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/correcting-france-mistake.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/correcting-france-mistake.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/correcting-france-mistake.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>프랑스 법률에 대한 나의 오해 수정</h2>
<p>글: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>리처드 스톨먼</strong></a></p>
@@ -107,7 +113,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">크리에이티
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2014/07/05 04:58:38 $
+$Date: 2021/11/01 13:30:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/enforcing-gpl.html
index 5d3788f..9a12e46 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/enforcing-gpl.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/enforcing-gpl.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/enforcing-gpl.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/enforcing-gpl.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/enforcing-gpl.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-18" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>GNU GPL은 법적 강제성을 갖고 있는가?</h2>
<p>글: <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>이벤 모글렌</strong></a></p>
@@ -267,7 +273,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2019/07/12 17:28:54 $
+$Date: 2021/10/03 09:02:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/freedom-or-power.html
index 5fbc57d..861b38c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/freedom-or-power.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.ko.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/freedom-or-power.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/freedom-or-power.ko-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -147,7 +147,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2020/12/25 13:31:50 $
+$Date: 2021/05/31 09:06:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/gif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/gif.html
index 1661c3b..83415bb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/gif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/gif.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gif.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gif.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gif.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gif.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>GNU 웹 페이지에 GIF 파일을 사용하지 않는 이유</h2>
@@ -233,7 +239,7 @@ href="mailto:hhanul@korea.gnu.org">&lt;hhanul@korea.gnu.org&gt;</a>, 2000년
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2019/07/05 09:58:29 $
+$Date: 2021/11/15 17:00:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/microsoft-antitrust.html
index 271c75f..0ae5c9d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/microsoft-antitrust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/microsoft-antitrust.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/microsoft-antitrust.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-antitrust.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft-antitrust.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-18" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>마이크로소프트 반독점 재판과 자유소프트웨어</h2>
<p>
@@ -153,7 +159,7 @@ href="mailto:wonmi_cho@yahoo.com">&lt;wonmi_cho@yahoo.com&gt;</a>, 2000년 9월
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2014/07/12 12:59:07 $
+$Date: 2021/09/16 10:03:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/microsoft-verdict.html
index c061eae..79dfb6c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/microsoft-verdict.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/microsoft-verdict.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/microsoft-verdict.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-verdict.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-verdict.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft-verdict.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-18" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>마이크로소프트에 대한 판결에 대해서</h2>
<p>
@@ -98,7 +104,7 @@ href="mailto:wonmi_cho@yahoo.com">&lt;wonmi_cho@yahoo.com&gt;</a>, 2000년 10월
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2014/07/12 12:59:08 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/pragmatic.html
index 1fd08fb..705dc63 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/pragmatic.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.ko.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.ko-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -115,7 +115,7 @@ X11R6.4가 자유 소프트웨어가 아닌 형식으로 발표된 1998년 9월
합니다.</p>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">이 글은 &lsquo;<a
+<blockquote id="fsfs"><p>이 글은 &lsquo;<a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">자유 소프트웨어, 자유
사회: 리처드 M. 스톨먼 저작선집</a>&rsquo;에 포함되어 출판되었습니다.</p></blockquote>
@@ -156,7 +156,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -170,11 +170,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>이 페이지는 <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">크리에이티브 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브 커먼스
+저작자표시-변경금지 4.0 국제 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -187,7 +187,7 @@ href="mailto:wekim@sogang.ac.kr">&lt;wekim@sogang.ac.kr&gt;</a>, 1999년 10월
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2020/12/25 13:31:57 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/pronunciation.html
index 68896b4..6aa07e6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/pronunciation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/pronunciation.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/pronunciation.ko.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/pronunciation.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/pronunciation.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/pronunciation.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/html5-header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>GNU를 발음하는 방법</h2>
<p>&ldquo;GNU&rdquo;는 &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;라는 표현을 구성하는 단어들의 첫번째 문자들만
@@ -109,7 +115,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">크리에이티
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2019/07/05 09:29:41 $
+$Date: 2022/01/01 14:30:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/right-to-read.html
index e7cbc43..381be7e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/right-to-read.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/right-to-read.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/right-to-read.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/right-to-read.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/right-to-read.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-28" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->
@@ -81,6 +86,7 @@ blockquote cite {
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2 class="center">읽을 권리</h2>
<address class="byline center">
@@ -424,7 +430,7 @@ for the Public Domain</a>: 저작권과 특허의 지나친 확대에 반대하
<hr class="thin" />
<blockquote id="fsfs"><p>이 글은 &lsquo;<a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">자유 소프트웨어, 자유
-사회: 리처스 M. 스톨먼 저작선집</a>&rsquo;에 포함되어 출판되었습니다.</p></blockquote>
+사회: 리처드 M. 스톨먼 저작선집</a>&rsquo;에 포함되어 출판되었습니다.</p></blockquote>
<div class="translators-notes">
@@ -495,7 +501,7 @@ href="mailto:jiyounju@nownuri.net">&lt;jiyounju@nownuri.net&gt;</a>, 1997년
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/12/27 17:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/using-gfdl.html
index d8410a5..65a43d1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/using-gfdl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/using-gfdl.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/using-gfdl.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/using-gfdl.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/using-gfdl.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/using-gfdl.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>GNU FDL 사용하기</h2>
<p>글: <a href="http://www.stallman.org">리처드 스톨먼</a></p>
@@ -111,7 +117,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">크리에이티
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2014/07/12 12:59:13 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/wassenaar.html
index 971333e..fa924de 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/wassenaar.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/wassenaar.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/wassenaar.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/wassenaar.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/wassenaar.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/wassenaar.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-22" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>바세나르 협정</h2>
<p>
@@ -117,7 +123,7 @@ href="mailto:gravi@postech.ac.kr">&lt;gravi@postech.ac.kr&gt;</a>, 2001년 3월
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2014/07/12 12:59:13 $
+$Date: 2021/11/21 08:32:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-free.html
index fe6ad4d..8c15239 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-free.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-free.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-free.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -10,6 +15,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>왜 소프트웨어는 소유자가 있으면 안 되는가</h2>
<p>글: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>리처드 스톨먼</strong></a></p>
@@ -307,7 +313,7 @@ href="mailto:hhanul@korea.gnu.org">&lt;hhanul@korea.gnu.org&gt;</a>, 2001년
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2020/10/26 13:34:16 $
+$Date: 2021/09/09 10:04:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-gnu-linux.html
index 08742c8..c2ac562 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/why-gnu-linux.html
@@ -1,26 +1,38 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.ko.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
-<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#include virtual="/server/html5-header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>왜 GNU/리눅스라 불러야 하는가? - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
-<h2>왜 GNU/리눅스라 불러야 하는가?</h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
+<h2 class="c">왜 GNU/리눅스라 불러야 하는가?</h2>
-<p><strong>글: <a href="http://www.stallman.org/">리처드 스톨먼</a></strong></p>
+<address class="byline c">글: <a href="https://www.stallman.org/">리처드 스톨먼</a></address>
+<div class="reduced-width">
+<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
- <blockquote><p>이 주제에 대한 보다 상세한 내용들은 <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/리눅스 FAQ</a>와 이름의
+<p>이 주제에 대한 보다 상세한 내용들은 <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/리눅스 FAQ</a>와 이름의
유래를 담고 있는 GNU/리눅스의 역사에 대한 글인 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">리눅스와 GNU
프로젝트</a> 그리고 <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU라는 말을 전혀
-들어보지 못한 GNU 사용자</a>를 통해 참고할 수 있습니다.
-
-</p></blockquote>
+들어보지 못한 GNU 사용자</a>를 통해 참고할 수 있습니다.</p>
</div>
+<p id="fsfs">이 글은 &lsquo;<a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">자유 소프트웨어, 자유
+사회: 리처드 M. 스톨먼 저작선집</a>&rsquo;에 포함되어 출판되었습니다.</p>
+<hr class="thin" />
+
+<div class="article">
<p>
이름은 뜻을 전합니다. 우리는 이름을 선택하면서 우리가 말하려는 것의 뜻을 결정합니다. 부적절한 이름은 사람들에게 잘못된 개념을
줍니다. 장미를 뭐라고 부르던 그 향기는 변함이 없을 것입니다. 그러나 장미를 펜이라고 부르면 사람들은 장미로 글을 쓰려다 실망할
@@ -128,11 +140,8 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/리눅스</a> 운영체제를 가진 것은
것입니다. 그러나 우리는 그러한 위치에 있지 않습니다. 필요한 일이 이루어지도록 사람들을 고무하기 위해서는 우리가 정말 무엇을 했었는지를
하는 것이 필요합니다. 운영체제의 이름을 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/리눅스</a>라고 부르는
것으로 우리를 도와주시기 바랍니다.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>이 글은 &lsquo;<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">자유 소프트웨어, 자유
-사회: 리처드 M. 스톨먼 저작선집</a>&rsquo;에 포함되어 출판되었습니다.</p></blockquote>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -142,7 +151,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">자유 소프트
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
@@ -161,7 +170,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">자유 소프트
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -185,7 +194,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>이 페이지는 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브 커먼스
@@ -203,7 +212,7 @@ href="mailto:blueguy@gnu.org">&lt;blueguy@gnu.org&gt;</a>, 2016년 5월 20일</p
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/x.html
index 91ddd5a..ee98cd2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/x.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/x.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/x.ko.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/x.ko.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/x.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/x.ko-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -12,6 +17,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<div class="reduced-width">
<h2>X 윈도우 시스템의 함정</h2>
@@ -184,7 +190,7 @@ href="mailto:dreamsyt@hananet.net">&lt;dreamsyt@hananet.net&gt;</a>, 2001년
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:
-$Date: 2020/10/06 08:42:13 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/lt/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/lt/free-doc.html
index 677d731..2d45565 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/lt/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/lt/free-doc.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.lt.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.lt-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" -->
<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -226,7 +226,7 @@ Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Atnaujinta:
-$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+$Date: 2021/05/28 22:00:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/lt/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/lt/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/lt/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/lt/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/lt/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/lt/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/lt/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/lt/pragmatic.html
index 4d87ce6..69e3206 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/lt/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/lt/pragmatic.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.lt.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.lt-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -163,7 +163,7 @@ Ir jei cinikai pajuokia laisvę, pajuokia bendruomenę… jei
idealas… tiesiog ignoruokite juos ir vis tiek naudokite copyleft.</p>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ši esė yra publikuota <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Ši esė publikuota <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Laisva
programinė įranga, laisva visuomenė: rinktinės Richard M. Stallman
esės</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -211,7 +211,7 @@ PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -225,11 +225,12 @@ PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc. (Laisvos
+programinės įrangos fondas, korporacija)</p>
<p>Šiam puslapiui taikoma <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt">Creative
-Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių kūrinių 4.0 Tarptautinė
licencija</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
@@ -241,7 +242,7 @@ licencija</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Atnaujinta:
-$Date: 2020/12/25 13:31:58 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/lt/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/lt/why-free.html
index a8b424e..395447d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/lt/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/lt/why-free.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-free.lt.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.lt.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-free.lt-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -12,6 +17,7 @@ Laisvos programinės įrangos fondas</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.lt.html" -->
<h2>Kodėl programinė įranga turėtų niekam nepriklausyti</h2>
<p>pagal <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
@@ -310,7 +316,7 @@ Jūs nusipelnote laisvos programinės įrangos.</p>
</ol>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Ši esė yra publikuota <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Ši esė publikuota <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Laisva
programinė įranga, laisva visuomenė: rinktinės Richard M. Stallman
esės</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -376,7 +382,8 @@ PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
<p>Šiam puslapiui taikoma <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
-Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>.</p>
+Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių kūrinių 4.0 Tarptautinė
+licencija</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -387,7 +394,7 @@ Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Atnaujinta:
-$Date: 2020/10/26 13:34:16 $
+$Date: 2021/09/09 10:04:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/15-years-of-free-software.html
index 2d0f4a9..8dfc94e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/15-years-of-free-software.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/15-years-of-free-software.ml-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -15,6 +20,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
<h2>സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 15 വര്‍ഷങ്ങള്‍</h2>
<p>
@@ -170,7 +176,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2020/07/05 14:01:36 $
+$Date: 2021/09/14 17:07:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/can-you-trust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/can-you-trust.html
index 7711061..ea3d3ef 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/can-you-trust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/can-you-trust.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/can-you-trust.ml.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/can-you-trust.ml.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/can-you-trust.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/can-you-trust.ml-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-20" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
<h2>നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്വന്തം കമ്പ്യൂട്ടറിനെ വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുമൊ?</h2>
<p>എഴുതിയത് <a href="http://www.stallman.org/">റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a></p>
@@ -164,14 +170,14 @@
മാറുവാൻ അവ നിയമപരമായി നിങ്ങളെ നിർബന്ധിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും, അത്
സ്വീകരിക്കാനുള്ള സമ്മർദ്ദം വളരെ വലുതായിരിക്കും. നിരവധി
പ്രശ്‌നങ്ങളുണ്ടെങ്കിലും ഇന്നും ആളുകൾ‌ പലപ്പോഴും ആശയവിനിമയത്തിനായി വേഡ്
-ഫോർ‌മാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (<a
+ഫോർ‌മാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (see <a
href="/philosophy/no-word-attachments.html">&ldquo;നമുക്ക് വേർഡ്
-അറ്റാച്ച്മെന്റുകൾക്ക് ഒരു അവസാനം കൊണ്ടുവരാൻ കഴിയും&rdquo;</a> എന്ന ലേഖനം
-കാണുക). ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് മെഷീനുകൾക്കു മാത്രമെ ഏറ്റവും പുതിയ വേർഡ്
-ഡോക്യുമെന്റുകൾ വായിക്കാൻ കഴിയുന്നുള്ളുവെങ്കിൽ, ഈ സാഹചര്യത്തെ
-വ്യക്തിതാത്പര്യത്തിന്റെ നിലയിൽ മാത്രം കാണുന്ന ധാരാളം ആളുകൾ അതിലേക്കു
-മാറും. ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ എതിർക്കുവാൻ നമ്മൾ എല്ലാവരും ഒറ്റക്കെട്ടായി
-കൂട്ടായ തെരഞ്ഞെടുപ്പിലൂടെ ഈ സാഹചര്യത്തെ അഭിമൂഖീകരിക്കേണ്ടതുണ്ട്.</p>
+അറ്റാച്ച്മെന്റുകൾക്ക് ഒരു അവസാനം കൊണ്ടുവരാൻ കഴിയും&rdquo;</a>). ഒറ്റുകാരൻ
+കമ്പ്യൂട്ടിംഗ് മെഷീനുകൾക്കു മാത്രമെ ഏറ്റവും പുതിയ വേർഡ് ഡോക്യുമെന്റുകൾ
+വായിക്കാൻ കഴിയുന്നുള്ളുവെങ്കിൽ, ഈ സാഹചര്യത്തെ വ്യക്തിതാത്പര്യത്തിന്റെ നിലയിൽ
+മാത്രം കാണുന്ന ധാരാളം ആളുകൾ അതിലേക്കു മാറും. ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ
+എതിർക്കുവാൻ നമ്മൾ എല്ലാവരും ഒറ്റക്കെട്ടായി കൂട്ടായ തെരഞ്ഞെടുപ്പിലൂടെ ഈ
+സാഹചര്യത്തെ അഭിമൂഖീകരിക്കേണ്ടതുണ്ട്.</p>
<p>
ഒറ്റുകാരൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിനെ കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക് <a
href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>
@@ -361,8 +367,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
നോക്കുക.</p>
</div>
-<p>പകർപ്പവകാശം &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 റിച്ചാര്‍ഡ്
-സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman |
+റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
<p>ഈ താളു് <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ്
@@ -380,7 +386,7 @@ Aiswarya Kaitheri Kandoth | ഐശ്വര്യ കൈതേരി കണ്
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2020/12/08 20:59:26 $
+$Date: 2021/10/19 20:33:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/compromise.html
index 50724f7..90cded7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/compromise.html
@@ -3,78 +3,50 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/compromise.ml.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/compromise.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/compromise.ml-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകളെ ഒഴിവാക്കല്‍ - ഗ്നു സംരംഭം -
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ml.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ml.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>ദോഷകരമായ വിട്ടുവീഴ്ചകളെ ഒഴിവാക്കല്‍</h2>
-<address class="byline">എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍</address>
+<address class="byline">എഴുതിയതു് റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍</address>
-<blockquote class="quote imgright"><p>&ldquo;ഇരുപത്തഞ്ചു വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പു് <a
+<div class="article">
+<p class="comment">ഇരുപത്തഞ്ചു വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പു് <a
href="/gnu/initial-announcement.html"> 1983 സെപ്റ്റംബറില്‍</a>, GNU &ndash;
-for &lsquo;GNU is not Unix&rsquo; എന്ന ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം
-ഉണ്ടാക്കാനുള്ള സംരംഭം ഞാന്‍ പ്രഖ്യാപിച്ചു. ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ 25-ാമതു
+for &ldquo;GNU is not Unix&rdquo; എന്ന ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം
+ഉണ്ടാക്കാനുള്ള സംരംഭം ഞാന്‍ പ്രഖ്യാപിച്ചു. ഗ്നു സിസ്റ്റത്തിന്റെ 25-ാം
വാര്‍ഷികത്തിൻ്റെ ഭാഗമായി, നമ്മുടെ കൂട്ടായ്മയ്ക്കു് എങ്ങനെ അപകടകരമായ
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ ഒഴിവാക്കാമെന്നതിനെപ്പറ്റി ഞാനൊരു
ലേഖനമെഴുതിയിരിക്കുകയാണു്. ഇത്തരം വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ ഒഴിവാക്കുന്നതിനുപരിയായി,
നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നുവിനേയും സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനേയും <a
-href="/help/help.html">സഹായിയ്ക്കാന്‍</a> പല വഴികളുമുണ്ടു്. അടിസ്ഥാനപരമായ
-ഒരു വഴി, <a
-href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">ഫ്രീ
-സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷനില്‍ അസ്സോസിയേറ്റ് അംഗം ആവുക</a> എന്നതാണു്.&rdquo;
-&ndash;&nbsp;<b>റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍</b></p></blockquote>
+href="/help/help.html"> സഹായിയ്ക്കാന്‍</a> പല വഴികളുമുണ്ടു്. അതിലൊന്നു്, ഒരു
+അസ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമോ ഒരു ഓൺലൈൻ ഉപദ്രവമോ താങ്കൾക്കു പറ്റുന്നത്രയും തവണ
+അല്ലെങ്കിൽ <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">ഒരു
+തവണയെങ്കിലും</a> വേണ്ടെന്നു പറയുക എന്നതാണു്.</p>
+<hr class="no-display" />
<p><a href="/philosophy/free-sw.html">എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും
സ്വതന്ത്രമാക്കുകയും</a>, അതുവഴി സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോക്താക്കളെ
@@ -85,23 +57,27 @@ href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">ഫ
അനീതിയ്ക്കു് അന്ത്യം വരുത്തുക എന്നതാണു് നമ്മുടെ ലക്ഷ്യം.</p>
<p>സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള <a
-href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">വഴി
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">വഴി
ദൈര്‍ഘ്യമേറിയതാണു്</a>. സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് സ്വാതന്ത്ര്യം
ഒരു സാധാരണ അനുഭവമായിത്തീരുന്ന ലോകം സാക്ഷാത്കരിക്കാന്‍, നിരവധി കടമ്പകളും
വര്‍ഷങ്ങളും താണ്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ചില കടമ്പകള്‍ ബുദ്ധിമുട്ടേറിയവയാണു്, ചില
ത്യാഗങ്ങള്‍ വേണ്ടിവരും. ചില കടമ്പകളാകട്ടെ, വ്യത്യസ്ത
ലക്ഷ്യങ്ങളുള്ളവരുമായുള്ള വിട്ടുവീഴ്ചകളിലൂടെ സുഗമമാക്കുകയും ചെയ്യാം.</p>
-<p>അതുകൊണ്ടു തന്നെ <a href="http://www.fsf.org/">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[GPL Logo]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
+<p>അതുകൊണ്ടു തന്നെ <a href="https://www.fsf.org/">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
പ്രസ്ഥാനം</a> വിടുവീഴ്ചകള്‍ ചെയ്യുന്നു &ndash; പലപ്പോഴും വലിയ
-വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. ഉദാഹരണത്തിനു് <a href="/licenses/gpl.html">ഗ്നു പൊതു സമ്മത
+വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍. ഉദാഹരണത്തിനു് <a href="/licenses/gpl.html"> ഗ്നു പൊതു സമ്മത
പത്രത്തിന്റെ</a> മൂന്നാം പതിപ്പില്‍ പേറ്റന്റിനെ സംബന്ധിച്ചു് ചില
വിട്ടുവീഴ്ചകള്‍ ചെയ്യുകയുണ്ടായി. വലിയ കമ്പനികള്‍ക്കു് GPLv3
സോഫ്റ്റുവെയറുകളിലേക്കു് സംഭാവനകള്‍ നല്‍കാനും അവയെ വിതരണം ചെയ്യാനും
സാധ്യമാക്കുന്നതിനായുരുന്നു ഇതു്. അതുവഴി ചില പേറ്റന്റുകളെ ഇതിന്റെ കീഴില്‍
കൊണ്ടുവരാനും. </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[GPLv3 ലോഗൊ]" class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[LGPL Logo]&nbsp;"
+class="imgleft" />
<p><a href="/licenses/lgpl.html">Lesser GPL</a> ന്റെ ലക്ഷ്യവും ഒരു
വിട്ടുവീഴ്ചതന്നെയാണു്: തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ചില ലൈബ്രറികള്‍ സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത
@@ -165,8 +141,10 @@ href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">ഗ്നു/ലിന
<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനെ
പിന്‍താങ്ങാത്തതു്</a>. </p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt="[ഒരു ലാപ്ടോപ്പുമായി അന്തരീക്ഷത്തിൽ പൊങ്ങിനിൽക്കുന്ന ഗ്നു]" class="imgright" />
+ alt="[ഒരു ലാപ്ടോപ്പുമായി അന്തരീക്ഷത്തിൽ പൊങ്ങിനിൽക്കുന്ന ഗ്നു]" />
+</div>
<p>പൂര്‍ണ്ണവും ശാശ്വതവുമായ ഒരു സ്വതന്ത്ര കൂട്ടായ്മ സ്ഥാപിക്കുന്നതിനു്, ചില
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ ആളെകൂട്ടുന്നതിനേക്കാള്‍ പലതും
@@ -233,12 +211,12 @@ href="/gnu/why-gnu-linux.html">ഗ്നു/ലിനക്സിലേയ്ക
<p>സ്വാതന്ത്ര്യമെന്ന ലക്ഷ്യത്തെ ത്യജിക്കാതെ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു
മാറണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് <a
-href="http://www.fsf.org/resources">FSF resources area</a> യില്‍
+href="https://www.fsf.org/resources">FSF resources area</a> യില്‍
നോക്കാം. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കനുയോജ്യമായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന
മെഷീന്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷനുകള്‍, <a href="/distros/distros.html"> പൂര്‍ണ്ണമായും
സ്വതന്ത്രമായ ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങള്‍</a>, 100 ശതമാനം സ്വതന്ത്ര
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിതസ്ഥിതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന <a
-href="http://directory.fsf.org/">ആയിരക്കണക്കിനു് സ്വതന്ത്ര
+href="https://directory.fsf.org/">ആയിരക്കണക്കിനു് സ്വതന്ത്ര
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> പാക്കേജുകള്‍ എന്നിവ അവിടെയുണ്ടു്. സമൂഹത്തേ നിങ്ങള്‍
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേക്കുള്ള വഴിയേ നയിക്കാനുദ്ദേശിക്കുന്നു​ എങ്കില്‍ ഒരു പ്രധാന
മാര്‍‌ഗ്ഗം. മാനുഷിക മൂല്യങ്ങളെ പരസ്യമായി ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കുക
@@ -251,12 +229,14 @@ href="http://directory.fsf.org/">ആയിരക്കണക്കിനു്
തെറ്റിയ്ക്കുന്ന വിട്ടുവീഴ്ചകളെപ്പറ്റി നാം ജാഗരൂകരായിരിയ്ക്കണം.</p>
<hr class="column-limit"/>
+</div>
<p>
വ്യത്യസ്തമായ ഒരു ജീവിത മേഖലയിൽ ഇതിനോടു സാമ്യമുള്ള ഒരു വിഷയത്തിനു വേണ്ടി, <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">
&ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a> കാണുക.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -266,7 +246,7 @@ href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-be
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും ദയവായി
@@ -287,7 +267,7 @@ href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-be
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -302,9 +282,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
നോക്കുക.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> | റിച്ചാര്‍ഡ്
-സ്റ്റാള്‍മാന്‍.</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman | റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ</p>
<p>ഈ താളു് <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ്
@@ -323,7 +301,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2020/12/26 09:00:39 $
+$Date: 2021/11/10 10:04:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/fighting-software-patents.html
index 232a258..24a78d2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/fighting-software-patents.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/fighting-software-patents.ml.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/fighting-software-patents.ml.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fighting-software-patents.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fighting-software-patents.ml-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-03" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
<h2>സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പേറ്റന്റുകള്‍ക്കെതിരായുള്ള പോരാട്ടം- ഒറ്റയ്ക്കും കൂട്ടായും</h2>
<p>എഴുതിയതു് റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
@@ -151,7 +157,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">ക്രിയേറ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2020/05/03 17:32:40 $
+$Date: 2021/10/01 11:06:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/free-software-intro.html
index 8ebcb54..cb9d26f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/free-software-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/free-software-intro.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-software-intro.ml.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-intro.ml.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-intro.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-intro.ml-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
<h2>സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം</h2>
<p>
@@ -166,7 +172,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">ക്രിയേറ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2020/05/03 17:32:40 $
+$Date: 2021/09/14 17:07:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/free-sw.html
index 12db557..c5eadd5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/free-sw.html
@@ -3,15 +3,21 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.ml.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.ml-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-02-03" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-21" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>എന്താണു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍? - ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
@media (min-width: 48em) {
.note { margin-top: .8em; }
@@ -22,64 +28,45 @@
ജി.സി.സി., യുണിക്സ്, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ, ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം, ഗ്നു
കെർണൽ, ഹർഡ് (HURD), ഗ്നു ഹർഡ്, ഹർഡ് (Hurd)" />
<meta http-equiv="Description" content="കംപ്യൂട്ടർ ഉപയോക്താക്കൾക്കു്, അവർ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‍വെയർ
-പങ്കുവെയ്ക്കുവാനും മെച്ചപ്പെടുത്തുവാനും ഉള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം സാധ്യമാക്കുന്ന
-രീതിയിൽ, 1983 മുതൽ, ഗ്നു എന്ന യുണിക്സ് ശൈലിയിലുള്ള സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ്
+പങ്കുവെയ്ക്കുവാനും മെച്ചപ്പെടുത്തുവാനുമുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം സാധ്യമാക്കുന്ന
+രീതിയിൽ, 1983 മുതൽ, ഗ്നു എന്ന യുണിക്സ് ശൈലിയിലുള്ള സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ്
സിസ്റ്റം ‍‍ഡവലപ്പു ചെയ്യുന്നു." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ml.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ml.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>എന്താണു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍?</h2>
+<div class="thin"></div>
<div class="article">
-<h3>സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ നിർവചനം</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അനുമതിപത്രത്തെ കുറിച്ചു് ഇവിടെ മറുപടി
-രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലാത്ത ഒരു ചോദ്യം നിങ്ങൾക്കുണ്ടോ? ഞങ്ങളുടെ മറ്റു <a
-href="http://www.fsf.org/licensing">അനുമതിപത്ര വിഭവങ്ങൾ</a> കാണുക, എന്നിട്ട്
-ആവശ്യമാണെങ്കിൽ എഫ്.എസ്.എഫ്. കംപ്ലയൻസ് ലാബിനെ <a
-href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a> എന്ന വിലാസത്തിൽ
-ബന്ധപ്പെടുക.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
-<p>
-ഒരു പ്രത്യേക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആയി യോഗ്യത
-നേടുന്നതിനു വേണ്ടിയുള്ള മാനദണ്ഡമാണു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം
-മുന്നോട്ടുവെയ്ക്കുന്നതു്. ഈ നിർവചനത്തിനു് ഞങ്ങൾ കാലാകാലങ്ങളിൽ ഭേദഗതി
-വരുത്താറുണ്ടു്, ഇതിനു വ്യക്തത വരുത്തുന്നതിനോ അല്ലെങ്കിൽ ചില സൂക്ഷ്മമായ
-പ്രശ്നങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള ചോദ്യങ്ങൾക്കു പരിഹാരം കാണുന്നതിനോ ആണിതു
-ചെയ്തുവരുന്നതു്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ നിർവചനത്തിനു വന്നിട്ടുള്ള
-മാറ്റങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണുവാൻ താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന <a
-href="#History">ചരിത്ര വിഭാഗം</a> കാണുക.
-</p>
-
-<p>
-&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതു് വ്യത്യസ്തമായ ഒരു കാര്യമാണു്: വ്യത്യസ്തമായ
-മൂല്യങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കി വളരെ വ്യത്യസ്തമായ തത്ത്വശാസ്ത്രമാണ്
-ഇതിനുള്ളതു്. ഇതിന്റെ പ്രായോഗിക നിർവചനവും വ്യത്യസ്തമാണു്, പക്ഷേ ഏകദേശം എല്ലാ
-ഓപ്പൺ സോഴ്സ് പ്രോഗ്രാമുകളും സ്വതന്ത്രമാണു താനും. ഈ വ്യത്യാസത്തെ കുറിച്ചു്
-ഞങ്ങൾ <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> സ്വതന്ത്ര
-സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം &ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; വിട്ടുപോകുന്നതു്
-എന്തുകൊണ്ടു്</a> എന്നതിൽ വിശദീകരിക്കുന്നുണ്ടു്.
-</p>
-</div>
-
+<div class="important">
<p>
&ldquo;സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്നാൽ ഉപയോക്താവിന്റെ
-സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും സമൂഹത്തെയും ബഹുമാനിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നർത്ഥം.
-<b>ഉപയോക്താവിനു്, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനും പകർത്തുവാനും വിതരണം ചെയ്യുവാനും
-പഠിയ്ക്കുവാനും മാറ്റം വരുത്തുവാനും മെച്ചപ്പെടുത്തുവാനും ഉള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം
-സാധ്യമാക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‍വെയർ</b> എന്നാണു് ഏതാണ്ട് ഇതിനർത്ഥം. അതായതു്,
-&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ സംബന്ധിയ്ക്കുന്ന
-കാര്യമാണു്, വിലയെ സംബന്ധിയ്ക്കുന്നതല്ല. ഈ ആശയം മനസ്സിലാക്കുവാൻ, നിങ്ങൾ
-&ldquo;ഫ്രീ സ്പീച്ചി&rdquo;ലെ &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്നു വേണം ചിന്തിയ്ക്കുവാൻ,
-അല്ലാതെ &ldquo;ഫ്രീ ബിയറി&rdquo; ലേതല്ല. സൌജന്യ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നല്ല
-അർത്ഥമാക്കുന്നതെന്നു കാണിക്കാൻ, സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഫ്രെഞ്ച്
-അല്ലെങ്കിൽ സ്പാനിഷ് വാക്കു കടമെടുത്ത് &ldquo;ലിബൃ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo;
-എന്നും ഞങ്ങൾ ചിലപ്പോഴൊക്കെ വിളിയ്ക്കാറുണ്ടു്.
+സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയും സമൂഹത്തെയും ബഹുമാനിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‍വെയർ
+എന്നർത്ഥം. <b>ഉപയോക്താവിനു്, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനും പകർത്തുവാനും വിതരണം
+ചെയ്യുവാനും പഠിയ്ക്കുവാനും മാറ്റം വരുത്തുവാനും മെച്ചപ്പെടുത്തുവാനും ഉള്ള
+സ്വാതന്ത്ര്യം സാധ്യമാക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‍വെയർ</b> എന്നാണു് ഏതാണ്ട്
+ഇതിനർത്ഥം. അതായതു്, &ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ
+സംബന്ധിയ്ക്കുന്ന കാര്യമാണു്, വിലയെ സംബന്ധിയ്ക്കുന്നതല്ല. ഈ ആശയം
+മനസ്സിലാക്കുവാൻ, താങ്കൾ &ldquo;ഫ്രീ സ്പീച്ചി&rdquo;ലെ &ldquo;ഫ്രീ&rdquo;
+എന്നു വേണം ചിന്തിയ്ക്കുവാൻ, അല്ലാതെ &ldquo;ഫ്രീ ബിയറി&rdquo; ലേതല്ല. സൌജന്യ
+സോഫ്റ്റ്‍വെയർ എന്നല്ല അർത്ഥമാക്കുന്നതെന്നു കാണിക്കാൻ, സ്വാതന്ത്ര്യം
+എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഫ്രെഞ്ച് അല്ലെങ്കിൽ സ്പാനിഷ് വാക്കു കടമെടുത്ത് &ldquo;ലിബൃ
+സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്നും ഞങ്ങൾ ചിലപ്പോഴൊക്കെ വിളിയ്ക്കാറുണ്ടു്.
+</p>
+
+<p>
+ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമിന്റെ പകർപ്പുകൾക്കായി താങ്കൾ പണം നൽകിയിരിക്കാം,
+അല്ലെങ്കിൽ താങ്കൾക്കു സൌജന്യമായി പകർപ്പുകൾ ലഭിച്ചിരിക്കാം. താങ്കൾക്കു്
+എങ്ങനെ ഈ പകർപ്പുകൾ ലഭിച്ചുവെന്നതു നോക്കാതെ, സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പകർത്താനും മാറ്റം
+വരുത്താനും <a href="/philosophy/selling.html">പകർപ്പുകൾ വില്ക്കാനും</a>
+വരെയുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം താങ്കൾക്കു് എല്ലായിപ്പോഴുമുണ്ടു്.
</p>
+</div>
<p>
ഞങ്ങൾ ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾക്കു വേണ്ടി സംഘം ചേർന്നു പ്രവർത്തിയ്ക്കുന്നു, കാരണം
@@ -91,46 +78,119 @@ href="#History">ചരിത്ര വിഭാഗം</a> കാണുക.
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> പ്രോഗ്രാം എന്നു
വിളിയ്ക്കുന്നു. ഈ പറഞ്ഞ സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത പ്രോഗ്രാം ഉപയോക്താക്കളെ
നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നു, എന്നാൽ ആ പ്രോഗ്രാമിനെ നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നത് ഡവലപ്പർ
-ആണു്; ഇതു പ്രോഗ്രാമിനെ <a
+ആണു്; ഇതു് പ്രോഗ്രാമിനെ <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">അന്യായമായ
അധികാരത്തിന്റെ ഉപകരണം</a> ആക്കുന്നു.
</p>
-<h4> നാലു് അവശ്യ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ</h4>
+<p>
+&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതു് വ്യത്യസ്തമായ ഒരു കാര്യമാണു്: വ്യത്യസ്തമായ
+മൂല്യങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കി വളരെ വ്യത്യസ്തമായ തത്ത്വശാസ്ത്രമാണ്
+ഇതിനുള്ളതു്. ഇതിന്റെ പ്രായോഗിക നിർവചനവും വ്യത്യസ്തമാണു്, എന്നാൽ ഒട്ടുമിക്ക
+ഓപ്പൺ സോഴ്സ് പ്രോഗ്രാമുകളും സ്വതന്ത്രമാണു താനും. ഈ വ്യത്യാസത്തെ കുറിച്ചു്
+ഞങ്ങൾ <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> സ്വതന്ത്ര
+സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം &ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; വിട്ടുപോകുന്നതു്
+എന്തുകൊണ്ടു്</a> എന്നതിൽ വിശദീകരിക്കുന്നുണ്ടു്.
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">ഉള്ളടക്കം</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ നിർവചനം</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">നാലു് അവശ്യ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ</a></li>
+ <li><a href="#selling">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വാണിജ്യപരമാകാം</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും അസ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും ഇടയിലുള്ള
+അതിർത്തി വ്യക്തമാക്കുന്നു</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">താങ്കളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം
+പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">സോഴ്സ് കോഡ് പഠിയ്ക്കുവാനും മാറ്റങ്ങൾ
+വരുത്തുവാനുമുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">താങ്കൾ ആഗ്രഹിയ്ക്കുകയാണെങ്കിൽ പുനർവിതരണം
+ചെയ്യുവാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം: അടിസ്ഥാന ആവശ്യകതകൾ</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">പകർപ്പുപേക്ഷ</a></li>
+ <li><a href="#packaging">പാക്കേജിങ്ങിനെ കുറിച്ചും വിതരണ വിശദാംശങ്ങളെ
+കുറിച്ചുമുള്ള നിയമങ്ങൾ</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">കയറ്റുമതി ചട്ടങ്ങൾ</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">നിയമപരമായ പരിഗണനകൾ</a></li>
+ <li><a href="#contracts">കരാർ-അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള അനുമതിപത്രങ്ങൾ</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ നിർവചനം പ്രയോഗത്തിൽ</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">ഈ മാനദണ്ഡങ്ങളെ ഞങ്ങൾ എങ്ങനെ വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നു</a></li>
+ <li><a href="#get-help">സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രങ്ങളിൽ സഹായം ലഭ്യമാക്കുവാൻ</a></li>
+ <li><a href="#terminology">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുറിച്ചു സംസാരിയ്ക്കുമ്പോൾ
+ശരിയായ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിയ്ക്കുക</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനും അപ്പുറത്ത്</a></li>
+ <li><a href="#History">ചരിത്രം</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing">
+<p style="font-size:80%">
+സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അനുമതിപത്രത്തെ കുറിച്ചു് ഇവിടെ മറുപടി
+രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലാത്ത ഒരു ചോദ്യം താങ്കൾക്കുണ്ടോ? ഞങ്ങളുടെ മറ്റു <a
+href="http://www.fsf.org/licensing">അനുമതിപത്ര വിഭവങ്ങൾ</a> കാണുക,
+എന്നിട്ടു് ആവശ്യമാണെങ്കിൽ എഫ്.എസ്.എഫ്. കംപ്ലയൻസ് ലാബിനെ <a
+href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a> എന്ന വിലാസത്തിൽ
+ബന്ധപ്പെടുക.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition" class="subheader">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ നിർവചനം</h3>
<p>
+ഒരു പ്രത്യേക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി യോഗ്യത
+നേടുന്നതിനു വേണ്ടിയുള്ള മാനദണ്ഡമാണു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം
+മുന്നോട്ടുവെയ്ക്കുന്നതു്. ഈ നിർവചനത്തിനു് ഞങ്ങൾ കാലാകാലങ്ങളിൽ ഭേദഗതി
+വരുത്താറുണ്ടു്, ഇതിനു വ്യക്തത വരുത്തുന്നതിനോ അല്ലെങ്കിൽ ചില സൂക്ഷ്മമായ
+പ്രശ്നങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള ചോദ്യങ്ങൾക്കു പരിഹാരം കാണുന്നതിനോ ആണിതു
+ചെയ്തുവരുന്നതു്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ നിർവചനത്തിനു വന്നിട്ടുള്ള
+മാറ്റങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണുവാൻ താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന <a
+href="#History">ചരിത്ര വിഭാഗം</a> കാണുക.
+</p>
+
+<h4 id="four-freedoms">നാലു് അവശ്യ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ</h4>
+<p>
ഒരു പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഉപയോക്താവിനു് ഈ നാലു് അവശ്യ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും ഉണ്ടെങ്കിൽ
ആ പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണ് : <a href="#f1">[1]</a>
</p>
<ul class="important">
- <li>ഏതാവശ്യത്തിനും നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള
+ <li>ഏതാവശ്യത്തിനും താങ്കളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള
സ്വാതന്ത്ര്യം (സ്വാതന്ത്ര്യം 0).</li>
- <li>പ്രോഗ്രാം എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നു പഠിക്കാനും നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടിങ്
-നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതുപോലെ ചെയ്യുന്ന തരത്തിൽ അതിനു മാറ്റം വരുത്തുവാനുമുള്ള
-സ്വാതന്ത്ര്യം (സ്വാതന്ത്ര്യം 1). സോഴ്സ് കോഡ് ലഭ്യമാക്കുക എന്നതു് ഇതിനു
-വേണ്ടിയുള്ള ഒരു മുൻകൂർ വ്യവസ്ഥയാണു്.
+ <li>പ്രോഗ്രാം എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നു പഠിക്കാനും താങ്കളുടെ
+കംപ്യൂട്ടിങ്താങ്കൾ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതുപോലെ ചെയ്യുന്ന തരത്തിൽ അതിനു മാറ്റം
+വരുത്തുവാനുമുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം (സ്വാതന്ത്ര്യം 1). സോഴ്സ് കോഡ് ലഭ്യമാക്കുക
+എന്നതു് ഇതിനായുള്ള ഒരു മുൻകൂർ വ്യവസ്ഥയാണു്.
</li>
- <li>പകർപ്പുകൾ പുനർവിതരണം ചെയ്യാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം, അതിലൂടെ നിങ്ങൾക്കു്
+ <li>പകർപ്പുകൾ പുനർവിതരണം ചെയ്യാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം, അതിലൂടെ താങ്കൾക്കു്
മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുവാനും കഴിയും (സ്വാതന്ത്ര്യം 2).
</li>
- <li>നിങ്ങളുടെ പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകളുടെ പകർപ്പുകൾ വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള
-സ്വാതന്ത്ര്യം (സ്വാതന്ത്ര്യം 3). ഇതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ മാറ്റങ്ങൾ
-ഉപയോഗപ്പെടുത്താനുള്ള അവസരം ഒരു സമൂഹത്തിനു മുഴുവൻ നല്കാൻ നിങ്ങൾക്കു
-കഴിയും. സോഴ്സ് കോഡ് ലഭ്യമാക്കുക എന്നതു് ഇതിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു മുൻകൂർ
-വ്യവസ്ഥയാണു്.
+ <li>താങ്കളുടെ പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകളുടെ പകർപ്പുകൾ വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള
+സ്വാതന്ത്ര്യം (സ്വാതന്ത്ര്യം 3). ഇതിലൂടെ താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ
+ഉപയോഗപ്പെടുത്താനുള്ള അവസരം ഒരു സമൂഹത്തിനു മുഴുവൻ നല്കുവാൻ താങ്കൾക്കു
+കഴിയും. സോഴ്സ് കോഡ് ലഭ്യമാക്കുക എന്നതു് ഇതിനായുള്ള ഒരു മുൻകൂർ വ്യവസ്ഥയാണു്.
</li>
</ul>
<p>
ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെല്ലാം ആവശ്യാനുസരണം ഉപയോക്താക്കൾക്കു നല്കുന്നുവെങ്കിൽ ആ
പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ആണ്. അല്ലാത്തപക്ഷം അതു
-സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണ്. ധാരാളം സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത വിതരണ സ്കീമുകളെയും
+സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണ്. പല സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത വിതരണ സ്കീമുകളെയും
സ്വതന്ത്രമാകുന്നതിൽ നിന്നും എത്ര അകലെയാണെന്ന കണക്കിനു ഞങ്ങൾക്കു വേർതിരിക്കാൻ
കഴിയുമെങ്കിലും, അവയെല്ലാം ഒരുപോലെ അധാർമ്മികമാണെന്നു ഞങ്ങൾ കരുതുന്നു.</p>
-<p>ഏതു സന്ദർഭത്തിലായാലും, എന്തു കോഡുപയോഗിയ്ക്കുമ്പോഴും അല്ലെങ്കിൽ മറ്റുള്ളവരോടു
-അതു ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി നിർദ്ദേശിക്കുമ്പോഴും ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ
+<p>ഏതു സന്ദർഭത്തിലായാലും, എന്തു കോഡുപയോഗിയ്ക്കുമ്പോഴും അല്ലെങ്കിൽ
+മറ്റുള്ളവരോടു് അതു ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി നിർദ്ദേശിക്കുമ്പോഴും ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ
പ്രസക്തമാക്കണം. ഉദാഹരണത്തിനു്, പ്രോഗ്രാം A-യുടെ ചില സന്ദർഭങ്ങൾ കൈകാര്യം
ചെയ്യാൻ പ്രോഗ്രാം B തന്നത്താനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്നു കരുതുക. A
ഇപ്പോഴുള്ളതുപോലെ വിതരണം ചെയ്യുവാൻ ഞങ്ങൾ ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നെങ്കിൽ,
@@ -139,22 +199,43 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">അന്യായമ
ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത രീതിയിൽ A-യെ പരിഷ്കരിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, A
മാത്രം സ്വതന്ത്രമായാൽ മതി; B ഇവിടെ പ്രസക്തമല്ല.</p>
+
+<h4 id="selling">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വാണിജ്യപരമാകാം</h4>
+
<p>
&ldquo;സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നു &ldquo;വാണിജ്യപരമല്ല&rdquo;
-എന്നർത്ഥമില്ല. ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാം വാണിജ്യപരമായ ഉപയോഗത്തിനു വേണ്ടിയും,
-വാണിജ്യപരമായ ഡവലപ്മെന്റിനു വേണ്ടിയും, വാണിജ്യപരമായ വിതരണത്തിനു വേണ്ടിയും
-ലഭ്യമായിരിക്കണം. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ വാണിജ്യപരമായ ഡവലപ്മെന്റു്
-അസാധാരാണമല്ലാതായിരിയ്ക്കുന്നു; അത്തരം വാണിജ്യപരമായ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ
-വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ടതുമാണു്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ലഭിയ്ക്കുവാനായി നിങ്ങൾ
-പണം നൽകിയേക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്കു സൌജന്യമായി പകർപ്പുകൾ
-ലഭിച്ചേക്കാം. പക്ഷേ നിങ്ങൾക്കു് എങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ പകർപ്പുകൾ കിട്ടിയെന്നു
-കൂട്ടാക്കാതെ, എല്ലായിപ്പോഴും സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പകർത്താനും മാറ്റം വരുത്താനും <a
-href="/philosophy/selling.html">പകർപ്പുകൾ വില്ക്കാനും</a> വരെ
-സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടു്.
+എന്നർത്ഥമില്ല. നേരെമറിച്ചു്, ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാം വാണിജ്യപരമായ
+ഉപയോഗത്തിനായും, വാണിജ്യപരമായ ഡവലപ്മെന്റിനായും, വാണിജ്യപരമായ വിതരണത്തിനായും
+ലഭ്യമായിരിക്കണം. ഈ നയത്തിനു് അടിസ്ഥാനപരമായ പ്രാധാന്യം തന്നെ ഉണ്ടു്&mdash;ഇതു
+കൂടാതെ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനു് അതിന്റെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് എത്തിച്ചേരുവാൻ
+സാധിക്കുമായിരുന്നില്ല.
</p>
<p>
-ഒരു ഉപയോക്താവ്, ലഭ്യമായതു മുതൽ ഇന്നേവരെ സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രത്തിന്റെ
+വ്യാപാരങ്ങളേയും അവരുടെ തൊഴിലാളികളേയും ഉൾപ്പെടെ എല്ലാവരേയും ഗ്നു സിസ്റ്റം
+ഉപയോഗിക്കാനായി ക്ഷണിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. അതിനായി വാണിജ്യപരമായ
+ഉപയോഗം അനുവദിക്കേണ്ടതായിട്ടുണ്ടു്. സ്വതന്ത്ര പ്രോഗ്രാമുകൾ സമാനമായ കുത്തക
+പ്രോഗ്രാമുകളുടെ സ്ഥാനത്തേക്കു് അതിനുപകരമായി വരുമെന്നു ഞങ്ങൾ
+പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, എന്നാൽ വ്യാപാരങ്ങളെ അവ ഉപയോഗിക്കുന്നതു
+നിരോധിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അവർക്കതു ചെയ്യുവാൻ കഴിയില്ല. സോഫ്റ്റ്‍വെയർ
+അടങ്ങിയിട്ടുള്ള ഉത്പന്നങ്ങൾ ഗ്നു സിസ്റ്റം ഉൾക്കൊള്ളിക്കണമെന്നു ഞങ്ങൾ
+ആഗ്രഹിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല അതു് വാണിജ്യപരമായ വിതരണത്തിനു
+സാധ്യമാവുന്നതുമാകണം. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ വാണിജ്യപരമായ ഡവലപ്മെന്റ്
+ഇപ്പോൾ ഒട്ടും അസാധാരണമല്ല; അത്തരം വാണിജ്യപരമായ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വളരെ
+പ്രധാനപ്പെട്ടതാണു്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനുവേണ്ടിയുള്ള പണമടച്ചുള്ള
+പ്രൊഫെഷണൽ സപ്പോർട്ട് ഒരു സുപ്രധാന ആവശ്യം നിറവേറ്റുന്നു.
+</p>
+
+<p>
+അതിനാൽ, വാണിജ്യപരമായ ഉപയോഗമോ ഡവലപ്മെന്റോ അല്ലെങ്കിൽ വിതരണമോ ഒഴിവാക്കുന്നതു്
+സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കൂട്ടായ്മയെ മന്ദഗതിയിലാക്കുകയും വിജയത്തിലേക്കുള്ള
+പാത തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യും. അത്തരം നിയന്ത്രണങ്ങളോടുകൂടിയ
+അനുമതിപത്രത്തിനു കീഴിലുള്ള ഒരു പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറാകാൻ
+യോഗ്യമല്ലെന്നുള്ള നിഗമനത്തിലേക്കു് ഞങ്ങൾ എത്തിച്ചേരുന്നു.
+</p>
+
+<p>
+ഒരു ഉപയോക്താവു്, ലഭ്യമായതു മുതൽ ഇന്നേവരെ സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രത്തിന്റെ
നിബന്ധനകളോടു കൂടി തന്നെ ഒരു സോഫ്റ്റ്‍വെയർ കമ്പൈലു ചെയ്യുന്ന പക്ഷം,
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഒരു പകർപ്പു ലഭിക്കുന്ന ഏതു ഉപയോക്താവിനും ഒരു സ്വതന്ത്ര
പ്രോഗ്രാം, ഈ നാലു സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും വാഗ്ദാനം ചെയ്യണം. ചില സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ
@@ -164,13 +245,14 @@ href="/philosophy/selling.html">പകർപ്പുകൾ വില്ക്
തുല്യമാണു്, അതായതു് അതു പ്രോഗ്രാമിനെ അസ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു.
</p>
-<h3>വിവിധ ആശയങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കുന്നു</h3>
+
+<h3 id="clarifying" class="subheader">സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും അസ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും ഇടയിലുള്ള അതിർത്തി വ്യക്തമാക്കുന്നു</h3>
<p>ഒരു പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്രമാകുന്നതിനു വേണ്ടി, മേല്പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു വിവിധങ്ങളായ
സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ പല വിഷയങ്ങളിലും എത്രത്തോളം വ്യാപിപ്പിക്കണമെന്നു് ഈ
ലേഖനത്തിന്റെ ഇനിയുള്ള ഭാഗത്തു് ഞങ്ങൾ കൂടുതൽ കൃത്യമായി വിശദീകരിക്കുന്നു.</p>
-<h4>നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം</h4>
+<h4 id="run-the-program">താങ്കളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം</h4>
<p>
പ്രോഗ്രാം പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നാൽ ഏതുതരം വ്യക്തിയ്ക്കും
@@ -179,17 +261,17 @@ href="/philosophy/selling.html">പകർപ്പുകൾ വില്ക്
മറ്റാരെങ്കിലുമായോ ഇതു സംബന്ധിച്ച യാതൊരു ആശയവിനിമയവും ആവശ്യമില്ലാതെ ഒരു
പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നർത്ഥം. ഈ
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ, <em>ഉപയോക്താവിന്റെ</em> ഉദ്ദേശ്യമാണു കാര്യം,
-<em>ഡവലപ്പറിന്റേത്</em> അല്ല; നിങ്ങൾക്കു് ഒരു ഉപയോക്താവെന്ന നിലയിൽ നിങ്ങളുടെ
+<em>ഡവലപ്പറിന്റേതല്ല</em>; താങ്കൾക്കു് ഒരു ഉപയോക്താവെന്ന നിലയിൽ താങ്കളുടെ
ആവശ്യങ്ങൾക്കു് ഒരു പ്രോഗ്രാം പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള
-സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടു്, മാത്രമല്ല നിങ്ങൾ മറ്റാർക്കെങ്കിലും അതു വിതരണം ചെയ്താൽ,
+സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടു്, മാത്രമല്ല താങ്കൾ മറ്റാർക്കെങ്കിലും അതു വിതരണം ചെയ്താൽ,
അയാൾക്കു് അയാളുടെ ആവശ്യങ്ങൾക്കു് അതു പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള
-സ്വാതന്ത്ര്യവുമുണ്ടു്, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ ആവശ്യങ്ങൾ മറ്റേ ആളിൽ
-അടിച്ചേല്പിക്കുന്നതിനു നിങ്ങൾക്കവകാശമില്ല.
+സ്വാതന്ത്ര്യവുമുണ്ടു്, പക്ഷേ താങ്കളുടെ ആവശ്യങ്ങൾ മറ്റേ ആളിൽ
+അടിച്ചേല്പിക്കുന്നതിനു താങ്കൾക്കവകാശമില്ല.
</p>
<p>
-നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം
-എന്നതിനർത്ഥം ഇതു പ്രവർത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു നിങ്ങൾക്കു് യാതൊരു വിധ
+താങ്കളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രോഗ്രാം പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം
+എന്നതിനർത്ഥം ഇതു പ്രവർത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു താങ്കൾക്കു് യാതൊരു വിധ
വിലക്കുകളോ അല്ലെങ്കിൽ തടസ്സങ്ങളോ ഇല്ല എന്നാണു്. പ്രോഗ്രാമിന്റെ
പ്രായോഗികതയുമായി ഇതിനു യാതൊരു ബന്ധവുമില്ല; പ്രോഗ്രാം തന്നിരിക്കുന്ന
ഏതെങ്കിലും സാഹചര്യത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കാൻ സാങ്കേതികമായി ശേഷിയുള്ളതാണോ,
@@ -207,103 +289,116 @@ href="/philosophy/selling.html">പകർപ്പുകൾ വില്ക്
കൂട്ടായ്മകളെയും തകരാറുള്ള കോഡിനെ ഒഴിവാക്കി പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ
ഉണ്ടാക്കുവാനും വിതരണം ചെയ്യുവാനും അനുവദിക്കുന്നു. </p>
-<h4>സോഴ്സ് കോഡ് പഠിയ്ക്കുവാനും മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തുവാനുമുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം</h4>
+<p>&ldquo;താങ്കളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം&rdquo; എന്നതു്, &ldquo;ഒരിക്കലും വേണ്ട&rdquo;
+എന്നാണു താങ്കളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കിൽ അതും ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. അതുകൊണ്ടു് പ്രത്യേകമായി
+&ldquo;ഒരു പ്രോഗ്രം പ്രവർത്തിപ്പിക്കാതിരിക്കാനുള്ള
+സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ&rdquo; ആവശ്യമില്ല.</p>
+
+<h4 id="make-changes">സോഴ്സ് കോഡ് പഠിയ്ക്കുവാനും മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തുവാനുമുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം</h4>
<p>
സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ഉം 3-ഉം (മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തുവാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യവും മാറ്റം
-വരുത്തിയ പതിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യവും) അർത്ഥവത്താകുവാൻ
-നിങ്ങൾക്കു് പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് കോഡ് ലഭ്യമായിരിക്കണം. അതായതു്, സോഴ്സ്
+വരുത്തിയ പതിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുവാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യവും) അർത്ഥവത്താകുവാൻ
+താങ്കൾക്കു് പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് കോഡ് ലഭ്യമായിരിക്കണം. അതായതു്, സോഴ്സ്
കോഡിന്റെ ലഭ്യത സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഒരു അവശ്യ
നിബന്ധനയാണു്. അവ്യക്തമായ &ldquo;സോഴ്സ് കോഡ്&rdquo; യഥാർത്ഥ സോഴ്സ് കോഡല്ല,
അതിനെ സോഴ്സ് കോഡായി കണക്കാക്കുന്നില്ല.
</p>
<p>
-സ്വാതന്ത്ര്യം 1, പ്രഥമ പതിപ്പിനു പകരം നിങ്ങളുടെ മാറ്റം വരുത്തിയ പതിപ്പു്
+സ്വാതന്ത്ര്യം 1, പ്രഥമ പതിപ്പിനു പകരം താങ്കളുടെ മാറ്റം വരുത്തിയ പതിപ്പു്
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യവും ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. മറ്റൊരാളുടെ
പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ പ്രവർത്തിപ്പിയ്ക്കാനായി രൂപകല്പന ചെയ്ത ഒരു
-ഉൽപന്നത്തിലാണു പ്രോഗ്രാം വിതരണം ചെയ്യപ്പെട്ടതു് പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ പതിപ്പു
+ഉത്പന്നത്തിലാണു പ്രോഗ്രാം വിതരണം ചെയ്യപ്പെട്ടതു് പക്ഷേ താങ്കളുടെ പതിപ്പു
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ അതു നിരസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ &mdash; ആ പ്രവൃത്തി
-&ldquo;ടിവോയൈസേഷൻ (tivoization)&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ
-&ldquo;ലോക്ക്ഡൗൺ(lockdown)&rdquo; എന്നറിയപ്പെടുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ (ഇതു
-ചെയ്യുന്നവരുടെ വഴിപിഴച്ച പദാവലിയിൽ) &ldquo;സെക്യുയർ ബൂട്ട്(secure
-boot)&rdquo; എന്നും &mdash; സ്വാതന്ത്ര്യം 1 പ്രായോഗികമായ യാഥാർത്ഥ്യത്തിനു
-പകരം ശൂന്യമായ കപടഭാവം മാത്രമായി മാറുന്നു. സോഴ്സ് കോഡു സ്വതന്ത്രമായതിൽ
-നിന്നും കമ്പൈൽ ചെയ്തതാണെങ്കിൽ പോലും, ഈ ബൈനറികൾ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അല്ല.
+&ldquo;ടിവോയൈസേഷൻ (tivoization)&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ &ldquo;ലോക്ക്ഡൗൺ&rdquo;
+എന്നറിയപ്പെടുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ (ഇതു ചെയ്യുന്നവരുടെ വഴിപിഴച്ച പദാവലിയിൽ)
+&ldquo;സെക്യുയർ ബൂട്ട് (secure boot)&rdquo; എന്നും &mdash; സ്വാതന്ത്ര്യം 1
+പ്രായോഗികമായ യാഥാർത്ഥ്യത്തിനു പകരം ശൂന്യമായ കപടഭാവം മാത്രമായി
+മാറുന്നു. സോഴ്സ് കോഡു സ്വതന്ത്രമായതിൽ നിന്നും കമ്പൈൽ ചെയ്തതാണെങ്കിൽ പോലും, ഈ
+ബൈനറികൾ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറല്ല.
</p>
<p>
ഒരു പ്രോഗ്രാം പരിഷ്കരിക്കുവാനുള്ള ഒരു പ്രധാന മാർഗം, ലഭ്യമായ സ്വതന്ത്ര
സബ്റൂട്ടീനുകളും മൊഡ്യൂളുകളും കൂട്ടിച്ചേർക്കുക എന്നതാണു്. അനുയോജ്യമായ
-അനുമതിപത്രത്തോടെ നിലവിലുള്ള മൊഡ്യൂൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കാൻ നിങ്ങൾക്കു്
+അനുമതിപത്രത്തോടെ നിലവിലുള്ള മൊഡ്യൂൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കാൻ താങ്കൾക്കു്
അനുവാദമില്ലെന്നു പ്രോഗ്രാമിന്റെ അനുമതിപത്രം പറയുകയാണെങ്കിൽ &mdash;
ഉദാഹരണത്തിനു്, കൂട്ടിച്ചേർത്ത ഏതെങ്കിലും കോഡിന്റെ പകർപ്പവകാശ ഉടമയായിരിക്കണം
-നിങ്ങൾ എന്നു് ആവശ്യപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ &mdash; ആ അനുമതിപത്രം, സ്വതന്ത്രമാണെന്നു
+താങ്കൾ എന്നു് ആവശ്യപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ &mdash; ആ അനുമതിപത്രം, സ്വതന്ത്രമാണെന്നു
യോഗ്യത നേടാൻ കഴിയാത്ത വിധം നിയന്ത്രിതമാണു്.
</p>
<p>
ഒരു മാറ്റം എന്തെങ്കിലും മെച്ചമുണ്ടാക്കുന്നതാണോ എന്നതു് മാനസികമായ ഒരു
-കാര്യമാണു്. ഒരു പ്രോഗ്രാം പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള നിങ്ങളുടെ അവകാശം, പ്രധാനമായും,
+കാര്യമാണു്. ഒരു പ്രോഗ്രാം പരിഷ്കരിക്കാനുള്ള താങ്കളുടെ അവകാശം, പ്രധാനമായും,
മറ്റാരെങ്കിലും ഒരു മെച്ചപ്പെടുത്തലായി കണക്കാക്കുന്നതിനു മാറ്റം വരുത്തുന്നതിൽ
നിയന്ത്രിതമാണെങ്കിൽ, ആ പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്രമല്ല.
</p>
-<h4>നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിയ്ക്കുകയാണെങ്കിൽ പുനർവിതരണം ചെയ്യുവാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം:
+<p>
+സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ലുള്ള ഒരു പ്രത്യേക സാഹചര്യം ഒരു പ്രോഗ്രാം
+പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ ഒന്നും സംഭവിക്കാത്ത തരത്തിൽ അല്ലെങ്കിൽ അതിനെ
+മറ്റേതെങ്കിലും പ്രോഗ്രാം തുറക്കുന്നതിനു പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനായി മാറ്റം
+വരുത്തുന്ന തരത്തിൽ അതിന്റെ കോഡ് ഡിലീറ്റു ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കുക
+എന്നതാണു്. അതായതു്, സ്വാതന്ത്ര്യം 1 &ldquo;ഒരു പ്രോഗ്രാം ഡിലീറ്റു
+ചെയ്യാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം&rdquo; ഉൾക്കൊള്ളുന്നു.
+</p>
+
+<h4 id="redistribute">താങ്കൾ ആഗ്രഹിയ്ക്കുകയാണെങ്കിൽ പുനർവിതരണം ചെയ്യുവാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം:
അടിസ്ഥാന ആവശ്യകതകൾ</h4>
<p>വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം (2-ഉം 3-ഉം സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ) എന്നാൽ
മെച്ചപ്പെടുത്തിയിട്ടോ അല്ലാതെയോ, സൌജന്യമായിട്ടോ അല്ലെങ്കിൽ വില
ചുമത്തിയിട്ടോ, <a href="#exportcontrol">ആർക്കുവേണ്ടിയും
-എവിടെവേണമെങ്കിലും</a> പുനർവിതരണം ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ സ്വതന്ത്രരാണു്
-എന്നാണർത്ഥം. ഈ കാര്യങ്ങളൊക്കെ ചെയ്യാൻ (മറ്റുകാര്യങ്ങളുടെ കൂടെ) നിങ്ങൾ
-സ്വതന്ത്രരാണെന്നതിനർത്ഥം ഇതു ചെയ്യാനുള്ള അനുവാദത്തിനു് ആരോടെങ്കിലും
+എവിടെവേണമെങ്കിലും</a> പുനർവിതരണം ചെയ്യാൻ താങ്കൾക്കു സ്വതന്ത്ര്യമുണ്ടു്
+എന്നാണർത്ഥം. ഈ കാര്യങ്ങളൊക്കെ ചെയ്യാൻ (മറ്റുകാര്യങ്ങളുടെ കൂടെ) താങ്കൾക്കു
+സ്വതന്ത്രമുണ്ടെന്നതിനർത്ഥം ഇതു ചെയ്യാനുള്ള അനുവാദത്തിനു് ആരോടെങ്കിലും
ചോദിക്കുകയോ അല്ലെങ്കിൽ വിലകൊടുക്കുകയോ ചെയ്യേണ്ടതില്ല എന്നാണു്.
</p>
<p>
-പരിഷ്കരിച്ചു്, സ്വകാര്യമായി നിങ്ങളുടെ ജോലിയ്ക്കോ അല്ലെങ്കിൽ നേരമ്പോക്കിനോ,
+പരിഷ്കരിച്ചു്, സ്വകാര്യമായി താങ്കളുടെ ജോലിയ്ക്കോ അല്ലെങ്കിൽ നേരമ്പോക്കിനോ,
അങ്ങനെയൊന്നുണ്ടെന്നു് പ്രത്യേകമായി ആരോടെങ്കിലും അല്ലെങ്കിൽ ഏതെങ്കിലും
പ്രത്യേക മാർഗത്തിലൂടെയോ സൂചിപ്പിക്കുക പോലും ചെയ്യാതെ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താനുള്ള
-സ്വാതന്ത്ര്യം നിങ്ങൾക്കുണ്ടായിരിക്കണം. നിങ്ങളുടെ മാറ്റങ്ങൾ
-പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ ആരെയെങ്കിലും പ്രത്യേകമായി, അല്ലെങ്കിൽ
+സ്വാതന്ത്ര്യം താങ്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കണം. താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ
+പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, താങ്കൾ ആരെയെങ്കിലും പ്രത്യേകമായി, അല്ലെങ്കിൽ
പ്രത്യേക മാർഗത്തിലൂടെ അറിയിക്കണമെന്നു നിർബന്ധമില്ല.
</p>
<p>
-സ്വാതന്ത്ര്യം 3, നിങ്ങളുടെ പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി
+സ്വാതന്ത്ര്യം 3, താങ്കളുടെ പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി
പ്രകാശനം ചെയ്യാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. ഒരു സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം
അവയെ മറ്റുപല രീതിയിലും പ്രകാശനം ചെയ്യാൻ അനുവദിച്ചേക്കാം; മറ്റൊരു വിധത്തിൽ
-പറഞ്ഞാൽ, അതു് <a href="/copyleft/copyleft.html">പകർപ്പുപേക്ഷ</a> അനുമതിപത്രം
+പറഞ്ഞാൽ, അതു് <a href="/licenses/copyleft.html">പകർപ്പുപേക്ഷ</a> അനുമതിപത്രം
തന്നെ ആകണമെന്നില്ല. എന്തിരുന്നാലും, പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ
അസ്വതന്ത്രമാക്കണമെന്നു് ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഒരു അനുമതിപത്രം സ്വതന്ത്ര
അനുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമല്ല.
</p>
<p>
-മെച്ചപ്പെടുത്തിയതോ അല്ലെങ്കിൽ അല്ലാത്തതോ ആയ പതിപ്പുകൾക്കു വേണ്ടി,
-പ്രോഗ്രമിന്റെ ബൈനറി അല്ലെങ്കിൽ എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ഫോമുകൾ, സോഴ്സ് കോ‍ഡ്, എന്നിവ
-പകർപ്പുകൾ പുനർവിതരണം ചെയ്യാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ ഉൾക്കൊള്ളണം. (റണ്ണബിൾ
-ഫോമിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ വിതരണം ചെയ്യേണ്ടതു് സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങളിൽ
-സൌകര്യപ്രദമായി ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിനു് അത്യാവശ്യമാണു്.) ഒരു പ്രത്യേക
-പ്രോഗ്രാമിനു് ഒരുതരത്തിലും ഒരു ബൈനറിയോ അല്ലെങ്കിൽ എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ഫോമോ
-ഉണ്ടാക്കുവാൻ കഴിയുന്നില്ല എന്നാണെങ്കിൽ കുഴപ്പമില്ല (ചില ഭാഷകൾ ആ സവിശേഷതകളെ
-പിന്തുണയ്ക്കാത്തതുകൊണ്ടു്), പക്ഷേ അവയുണ്ടാക്കുവാനുള്ള ഒരു മാർഗം നിങ്ങൾ
+മെച്ചപ്പെടുത്തിയതോ അല്ലാത്തതോ ആയ പതിപ്പുകൾക്കു വേണ്ടി, പ്രോഗ്രമിന്റെ ബൈനറി
+അല്ലെങ്കിൽ എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ഫോമുകൾ, സോഴ്സ് കോ‍ഡ്, എന്നിവ പകർപ്പുകൾ പുനർവിതരണം
+ചെയ്യാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ ഉൾക്കൊള്ളണം. (റണ്ണബിൾ ഫോമിൽ പ്രോഗ്രാമുകൾ
+വിതരണം ചെയ്യേണ്ടതു് സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങളിൽ സൌകര്യപ്രദമായി
+ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിനു് അത്യാവശ്യമാണു്.) ഒരു പ്രത്യേക പ്രോഗ്രാമിനു്
+ഒരുതരത്തിലും ഒരു ബൈനറിയോ അല്ലെങ്കിൽ എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ഫോമോ ഉണ്ടാക്കുവാൻ
+കഴിയുന്നില്ല എന്നാണെങ്കിൽ കുഴപ്പമില്ല (ചില ഭാഷകൾ ആ സവിശേഷതകളെ
+പിന്തുണയ്ക്കാത്തതുകൊണ്ടു്), പക്ഷേ അവയുണ്ടാക്കുവാനുള്ള ഒരു മാർഗം താങ്കൾ
കണ്ടെത്തുകയോ ഡവലപ്പുചെയ്യുകയോ ചെയ്താൽ ആ ഫോമുകൾ പുനർവിതരണം ചെയ്യാനുള്ള
-സ്വാതന്ത്ര്യം നിങ്ങൾക്കു് ഉണ്ടായിരിക്കണം.
+സ്വാതന്ത്ര്യം താങ്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കണം.
</p>
-<h4>പകർപ്പുപേക്ഷ</h4>
+<h4 id="copyleft">പകർപ്പുപേക്ഷ</h4>
<p>
-മുഖ്യ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾക്കു് എതിരല്ലെങ്കിൽ, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വിതരണം
+സുപ്രധാന സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾക്കു് എതിരല്ലെങ്കിൽ, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ വിതരണം
ചെയ്യുന്ന രീതിയെ കുറിച്ചു് ചില തരത്തിലുള്ള നിയമങ്ങൾ
-സ്വീകര്യമാണു്. ഉദാഹരണത്തിനു്, <a
-href="/copyleft/copyleft.html">പകർപ്പുപേക്ഷ</a> (വളരെ ലളിതമായി പറഞ്ഞാൽ)
-പ്രോഗ്രാം പുനർവിതരണം ചെയ്യുമ്പോൾ, മുഖ്യ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ നിരസിക്കപ്പെടുന്ന
-രീതിയിൽ നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഏർപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങൾക്കു് കഴിയില്ല എന്ന നിയമമാണു്. ഈ
-നിയമം മുഖ്യ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെ എതിർക്കുന്നതല്ല; മറിച്ചു് അവയെ
-സംരക്ഷിക്കുന്നതാണു്.
+സ്വീകര്യമാണു്. ഉദാഹരണത്തിനു്, <a href="/licenses/copyleft.html">
+പകർപ്പുപേക്ഷ</a> (വളരെ ലളിതമായി പറഞ്ഞാൽ) പ്രോഗ്രാം പുനർവിതരണം ചെയ്യുമ്പോൾ,
+സുപ്രധാന സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ നിരസിക്കപ്പെടുന്ന രീതിയിൽ നിയന്ത്രണങ്ങൾ
+ഏർപ്പെടുത്താൻ താങ്കൾക്കു് കഴിയില്ല എന്ന നിയമമാണു്. ഈ നിയമം സുപ്രധാന
+സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെ എതിർക്കുന്നതല്ല; മറിച്ചു് അവയെ സംരക്ഷിക്കുന്നതാണു്.
</p>
<p>
@@ -316,61 +411,61 @@ href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">പകർപ്പ
ഉപയോഗിക്കാത്ത സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറും</a> ധാർമ്മികമാണു്. എങ്ങനെ
&ldquo;സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ,&rdquo; &ldquo;പകർപ്പുപേക്ഷ ചെയ്ത
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ,&rdquo; സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ മറ്റു വിഭാഗങ്ങൾ എന്നിവ
-ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നതിനെകുറിച്ചുള്ള വിവരണത്തിനു വേണ്ടി <a
+ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നതിനെകുറിച്ചുള്ള വിവരണത്തിനായി <a
href="/philosophy/categories.html">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ
വിഭാഗങ്ങൾ</a> കാണുക.
</p>
-<h4>പാക്കേജിങ്ങിനെ കുറിച്ചും വിതരണ വിശദാംശങ്ങളെ കുറിച്ചുമുള്ള നിയമങ്ങൾ</h4>
+<h4 id="packaging">പാക്കേജിങ്ങിനെ കുറിച്ചും വിതരണ വിശദാംശങ്ങളെ കുറിച്ചുമുള്ള നിയമങ്ങൾ</h4>
<p>
-പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ പ്രകാശനം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യമോ അല്ലെങ്കിൽ
-പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ സ്വകാര്യമായി ഉണ്ടാക്കുവാനും ഉപയോഗിക്കുവാനും ഉള്ള
-നിങ്ങളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യമോ ഗണ്യമായ രീതിയിൽ നിയന്ത്രിയ്ക്കപ്പെടുന്നില്ല എങ്കിൽ,
-ഒരു പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു് പാക്കേജു ചെയ്യുന്നതു് എങ്ങനെയെന്നതിനെകുറിച്ചുള്ള
+പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ പ്രകാശനം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യമോ പരിഷ്കരിച്ച
+പതിപ്പുകൾ സ്വകാര്യമായി ഉണ്ടാക്കുവാനും ഉപയോഗിക്കുവാനും ഉള്ള താങ്കളുടെ
+സ്വാതന്ത്ര്യമോ ഗണ്യമായ രീതിയിൽ നിയന്ത്രിയ്ക്കപ്പെടുന്നില്ല എങ്കിൽ, ഒരു
+പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു് പാക്കേജു ചെയ്യുന്നതു് എങ്ങനെയെന്നതിനെകുറിച്ചുള്ള
നിയമങ്ങൾ സ്വീകാര്യമാണു്. അതായതു്, ഒരു അനുമതിപത്രം, പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പിന്റെ
-പേരു മാറ്റുവാനോ, ഒരു ലോഗോ എടുത്തുകളയാനോ, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ പരിഷ്കരണങ്ങൾ
-നിങ്ങളുടേതായി തിരിച്ചറിയുന്നതിനോ വേണ്ടി ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് സ്വീകാര്യമാണു്. ഈ
-ആവശ്യങ്ങളൊന്നും നിങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ മാറ്റങ്ങൾ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നതിൽനിന്നും
+പേരു മാറ്റുവാനോ, ഒരു ലോഗോ എടുത്തുകളയാനോ, അല്ലെങ്കിൽ താങ്കളുടെ പരിഷ്കരണങ്ങൾ
+താങ്കളുടേതായി തിരിച്ചറിയുന്നതിനോ വേണ്ടി ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് സ്വീകാര്യമാണു്. ഈ
+ആവശ്യങ്ങളൊന്നും താങ്കളെ താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നതിൽനിന്നും
തടയുന്നതരത്തിൽ ബുദ്ധിമുട്ടേറിയതല്ലെങ്കിൽ, അവ സ്വീകാര്യമാണു്; എന്തായാലും
-നിങ്ങൾ പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം വരുത്തുന്നുണ്ടു്, അതുകൊണ്ടു് ഒരല്പം കൂടി മാറ്റം
-വരുത്തുന്നതിൽ നിങ്ങൾക്കു് പ്രശ്നമുണ്ടാകാൻ വഴിയില്ല.
+താങ്കൾ പ്രോഗ്രാമിനു മാറ്റം വരുത്തുന്നുണ്ടു്, അതുകൊണ്ടു് ഒരല്പം കൂടി മാറ്റം
+വരുത്തുന്നതിൽ താങ്കൾക്കു് പ്രശ്നമുണ്ടാകാൻ വഴിയില്ല.
</p>
<p>
-&ldquo;നിങ്ങളുടെ പതിപ്പു് ഈ രീതിയിൽ ലഭ്യമാക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, അതു് ആ
+&ldquo;താങ്കളുടെ പതിപ്പു് ഈ രീതിയിൽ ലഭ്യമാക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, അതു് ആ
രീതിയിലും ലഭ്യമാക്കണം&rdquo; എന്ന തരത്തിലുള്ള നിയമങ്ങളും സ്വീകാര്യമാണു്,
-മേല്പറഞ്ഞ അതേ നിബന്ധനയിൽ. നിങ്ങളൊരു പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു വിതരണം
+മേല്പറഞ്ഞ അതേ നിബന്ധനയിൽ. താങ്കളൊരു പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു വിതരണം
ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നിരിക്കട്ടെ, മുമ്പത്തെ ഡവലപ്പർ അതിന്റെ ഒരു പകർപ്പിനു
-ചോദിച്ചുവെന്നുമിരിക്കട്ടെ, നിർബന്ധമായും അയാൾക്കു് നിങ്ങളൊരു പകർപ്പു്
+ചോദിച്ചുവെന്നുമിരിക്കട്ടെ, നിർബന്ധമായും അയാൾക്കു് താങ്കളൊരു പകർപ്പു്
അയച്ചുകൊടുക്കണം, ഇതു് മേല്പറഞ്ഞ തരത്തിൽ സ്വീകാര്യമായ നിയമത്തിനു് ഒരു
-ഉദാഹരണമാണു്. (ഇത്തരം ഒരു നിയമം, നിങ്ങളുടെ പതിപ്പു് വിതരണം ചെയ്യണമൊ വേണ്ടയൊ
-എന്നു തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ നിങ്ങളെ അപ്പോഴും അനുവദിക്കുന്നുവെന്നതു് ശ്രദ്ധിക്കുക.)
-നിങ്ങൾ പൊതുവായി പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന പതിപ്പുകൾക്കൊപ്പം ഉപയോക്താക്കൾക്കായി
-സോഴ്സ് കോഡും പ്രകാശനം ചെയ്യണമെന്നു് ആവശ്യപ്പെടുന്നതും സ്വീകാര്യമാണു്.
+ഉദാഹരണമാണു്. (ഇത്തരം ഒരു നിയമം, താങ്കളുടെ പതിപ്പു് വിതരണം ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ
+എന്നു തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ താങ്കളെ അപ്പോഴും അനുവദിക്കുന്നുവെന്നതു് ശ്രദ്ധിക്കുക.)
+താങ്കൾ പൊതുവായി പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന പതിപ്പുകൾക്കൊപ്പം ഉപയോക്താക്കൾക്കായി
+സോഴ്സ് കോഡും പ്രകാശനം ചെയ്യണമെന്നു് ആവശ്യപ്പെടുന്നതും സ്വീകാര്യമാണു്.
</p>
<p>
ഒരു പ്രോഗ്രാം മറ്റു പ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്നും വിളിക്കപ്പെടുന്ന പേരു മാറ്റാൻ ഒരു
അനുമതിപത്രം ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ ഒരു പ്രത്യേക പ്രശ്നം
പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഇതുവഴി മറ്റുപ്രോഗ്രാമുകളിൽ നിന്നും വിളിക്കുമ്പോൾ
-നിങ്ങളുടെ പതിപ്പു് ആദ്യത്തേതിനു പകരമായാണു് വിളിക്കപ്പെടുക, ഇതു നിങ്ങളെ
-നിങ്ങളുടെ മാറ്റം വരുത്തിയ പതിപ്പു് പ്രകാശനം ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്നും
+താങ്കളുടെ പതിപ്പു് ആദ്യത്തേതിനു പകരമായാണു് വിളിക്കപ്പെടുക, ഇതു താങ്കളെ
+താങ്കളുടെ മാറ്റം വരുത്തിയ പതിപ്പു് പ്രകാശനം ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്നും
തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു. പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പിനു് അപരനാമമായി ആദ്യത്തെ
-പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു് പ്രസ്താവിക്കാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്ന രീതിയിൽ
+പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു് പ്രസ്താവിക്കാൻ താങ്കളെ അനുവദിക്കുന്ന രീതിയിൽ
അനുയോജ്യമായി പേരു മാറ്റാനുള്ള സംവിധാനങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ മാത്രം ഈ തരത്തിലുള്ള
ആവശ്യങ്ങൾ സ്വീകാര്യമാണു്.</p>
-<h4>കയറ്റുമതി ചട്ടങ്ങൾ</h4>
+<h4 id="exportcontrol">കയറ്റുമതി ചട്ടങ്ങൾ</h4>
<p>
-സർക്കാർ <a id="exportcontrol">കയറ്റുമതി നിയന്ത്രണ വ്യവസ്ഥകൾക്കും</a> വ്യാപാര
-അനുമതികൾക്കും, ചിലപ്പോഴൊക്കെ പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പകർപ്പു് അന്താരാഷ്ട്ര തലത്തിൽ
-വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ വിലക്കാൻ
-സാധിക്കും. സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഡവലപ്പർമാർക്കു്, ഈ നിയന്ത്രണങ്ങൾ നിരാകരിക്കുവാനൊ
-കടത്തിവെട്ടുവാനൊ ഉള്ള അധികാരമില്ല, പക്ഷേ അവർക്കു ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നതും
-നിർബന്ധമായും ചെയ്യേണ്ടതുമായ കാര്യം പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിക്കുവാനായുള്ള നിബന്ധനയായി
-ഇവ ചുമത്തുന്നതിനെ നിഷേധിക്കുക എന്നതാണു്. ഇതുവഴി, ഇത്തരം ഗവൺമെന്റുകളുടെ
+സർക്കാർ കയറ്റുമതി നിയന്ത്രണ വ്യവസ്ഥകൾക്കും വ്യാപാര അനുമതികൾക്കും,
+ചിലപ്പോഴൊക്കെ പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പകർപ്പു് അന്താരാഷ്ട്ര തലത്തിൽ വിതരണം
+ചെയ്യാനുള്ള താങ്കളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ വിലക്കാൻ സാധിക്കും. സോഫ്റ്റ്‍വെയർ
+ഡവലപ്പർമാർക്കു്, ഈ നിയന്ത്രണങ്ങൾ നിരാകരിക്കുവാനോ കടത്തിവെട്ടുവാനോ ഉള്ള
+അധികാരമില്ല, എന്നാൽ അവർക്കു ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നതും നിർബന്ധമായും ചെയ്യേണ്ടതുമായ
+കാര്യം പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിക്കുവാനായുള്ള നിബന്ധനയായി ഇവ ചുമത്തുന്നതിനെ
+നിഷേധിക്കുക എന്നതാണു്. ഇതുവഴി, ഇത്തരം ഗവൺമെന്റുകളുടെ
നിയമപരിധികൾക്കപ്പുറത്തുള്ള പ്രവർത്തനങ്ങളെയും ആളുകളെയും ഈ നിയന്ത്രണങ്ങൾ
ബാധിക്കുകയില്ല. അതായതു്, അവശ്യ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളിൽ ഏതിന്റെയെങ്കിലും
പ്രയോഗത്തിനുള്ള നിബന്ധനയായി ഏതെങ്കിലും പ്രധാന കയറ്റുമതി വ്യവസ്ഥകൾക്കു
@@ -388,20 +483,20 @@ href="/philosophy/categories.html">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ അസ്വതന്ത്രമാക്കാനും കഴിയും.
</p>
-<h4>നിയമപരമായ പരിഗണനകൾ</h4>
+<h4 id="legal-details">നിയമപരമായ പരിഗണനകൾ</h4>
<p>
-ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ യാഥാർത്ഥ്യമാകുവാൻ, നിങ്ങൾ തെറ്റുകളൊന്നും
-വരുത്താത്തിടത്തോളം കാലം അവ സുസ്ഥിരവും പിൻവലിക്കാനാവാത്തതും ആകണം; നിങ്ങളുടെ
+ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങൾ യാഥാർത്ഥ്യമാകുവാൻ, താങ്കൾ തെറ്റുകളൊന്നും
+വരുത്താത്തിടത്തോളം കാലം അവ സുസ്ഥിരവും പിൻവലിക്കാനാവാത്തതും ആകണം; താങ്കളുടെ
ഭാഗത്തുനിന്നും എന്തെങ്കിലും തെറ്റു വന്നുവെന്നുള്ള കാരണമൊന്നും കൂടാതെ,
-അനുമതിപത്രം റദ്ദാക്കുവാനൊ, അല്ലെങ്കിൽ മുൻകാലടിസ്ഥാനത്തിൽ നിബന്ധനകളോടൊപ്പം
-നിയന്ത്രണങ്ങൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കുവാനൊ, സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഡവലപ്പറിനു്
-അധികാരമുണ്ടെങ്കിൽ, ആ സോഫ്റ്റ്‍വെയർ സ്വതന്ത്രമല്ല.
+അനുമതിപത്രം റദ്ദാക്കുവാനോ, മുൻകാല നിബന്ധനകളോടൊപ്പം നിയന്ത്രണങ്ങൾ
+കൂട്ടിച്ചേർക്കുവാനോ, സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ ഡവലപ്പറിനു് അധികാരമുണ്ടെങ്കിൽ, ആ
+സോഫ്റ്റ്‍വെയർ സ്വതന്ത്രമല്ല.
</p>
<p>
ഒരു സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രത്തിനു് അസ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രത്തെ അനുസരിക്കേണ്ട
-ആവശ്യമില്ല. അതായതു്, ഉദാഹരണത്തിനു്, ഒരു അനുമതിപത്രം &ldquo;നിങ്ങൾ
+ആവശ്യമില്ല. അതായതു്, ഉദാഹരണത്തിനു്, ഒരു അനുമതിപത്രം &ldquo;താങ്കൾ
ഉപയോഗിക്കുന്ന എല്ലാ പ്രോഗ്രാമുകളുടെ&rdquo; അനുമതിപത്രത്തെയും
അനുസരിക്കണമെന്നു് ആവശ്യപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ, സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത പ്രോഗ്രാമുകൾ
ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അത്തരം സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത പ്രോഗ്രാമുകളുടെ
@@ -415,7 +510,7 @@ href="/philosophy/categories.html">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ
അല്ലെങ്കിൽ ഈ രണ്ടു കാര്യങ്ങളും ഒരുമിച്ചു് വ്യക്തമാക്കുന്നതു് സ്വീകാര്യമാണു്.
</p>
-<h4>കരാർ-അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള അനുമതിപത്രങ്ങൾ</h4>
+<h4 id="contracts">കരാർ-അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള അനുമതിപത്രങ്ങൾ</h4>
<p>
മിക്ക സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അനുമതിപത്രങ്ങളും പകർപ്പവകാശത്തെ
@@ -435,75 +530,88 @@ href="/philosophy/categories.html">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ
സംഭവിക്കാനിടയുള്ള എല്ലാ മാർഗങ്ങളും പട്ടികപ്പെടുത്താൻ ഞങ്ങൾക്കു
കഴിയണമെന്നില്ല. ഇവിടെ ഉചിതമാണെന്നു സൂചിപ്പിച്ചിട്ടില്ലാത്ത,
പകർപ്പവകാശ-അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള അനുമതിപത്രങ്ങൾക്കു കഴിയാത്ത തരത്തിലുള്ള ഒരു
-അസാധാരണ വഴിയിലൂടെ ഉപഭോക്താവിനെ കരാർ-അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു അനുമതിപത്രം
+അസാധാരണ വഴിയിലൂടെ ഉപയോക്താവിനെ കരാർ-അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു അനുമതിപത്രം
നിയന്ത്രിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾക്കു് അതിനെകുറിച്ചു് ചിന്തിക്കേണ്ടതുണ്ടു്,
മിക്കവാറും അതു് അസ്വതന്ത്രമാണെന്ന നിഗമനത്തിലാവും ഞങ്ങൾ എത്തിച്ചേരുന്നതു്.
</p>
-<h4>സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുറിച്ചു സംസാരിയ്ക്കുമ്പോൾ ശരിയായ വാക്കുകൾ
-ഉപയോഗിയ്ക്കുക</h4>
+<h3 id="in-practice" class="subheader">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ നിർവചനം പ്രയോഗത്തിൽ</h3>
-<p>
-സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുറിച്ചു സംസാരിയ്ക്കുമ്പോൾ, &ldquo;വെറുതെ
-കൊടുക്കുക&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ &ldquo;സൌജന്യമായി&rdquo; എന്നീ പദങ്ങൾ
-ഒഴിവാക്കുന്നതാണു് ഏറ്റവും നല്ലതു്, കാരണം ഈ വിഷയം സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചല്ല
-വിലയെകൂറിച്ചാണെന്നു് ആ പദങ്ങൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. &ldquo;പൈറസി&rdquo; പോലുള്ള
-ചില പൊതുവായ പദങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന അഭിപ്രായങ്ങൾ നിങ്ങൾ അംഗീകരിക്കില്ലെന്നു്
-ഞങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. ഇത്തരം പദങ്ങളെകുറിച്ചുള്ള സംവാദത്തിനു വേണ്ടി <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്ന വാക്കുകളും
-വാക്യങ്ങളും ഒഴിവാക്കുന്നതാണു നല്ലതു്</a> എന്ന ലേഖനം കാണുക. കൂടാതെ, പല
-ഭാഷകളിലുമുള്ള <a href="/philosophy/fs-translations.html">&ldquo;സ്വതന്ത്ര
-സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;ന്റെ പരിഭാഷകൾ</a> അടങ്ങിയ ഒരു പട്ടികയും ഞങ്ങളുടെ
-പക്കലുണ്ടു്.
-</p>
-
-<h4>ഈ മാനദണ്ഡങ്ങളെ ഞങ്ങൾ എങ്ങനെ വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നു</h4>
+<h4 id="interpretation">ഈ മാനദണ്ഡങ്ങളെ ഞങ്ങൾ എങ്ങനെ വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നു</h4>
<p>
-അവസാനമായി, ഈ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനത്തിൽ
-കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്നതുപോലെയുള്ള മാനദണ്ഡങ്ങൾ വളരെ ശ്രദ്ധയോടുകൂടി വേണം
-വ്യഖ്യാനിക്കുവാൻ. ഒരു പ്രത്യേക സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അനുമതിപത്രം സ്വതന്ത്ര
-സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ അനുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമാണൊ എന്നും, അവയുടെ ആത്മാവും കൃത്യമായ
-വാക്കുകളും തമ്മിൽ ചേരുന്നുണ്ടോയെന്നും ഈ മാനദണ്ഡങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു്
-ഞങ്ങൾ തീരുമാനിക്കുന്നതു്. ഒരു അനുമതിപത്രത്തിൽ അമിതമായി നിയന്ത്രണങ്ങൾ
-അടങ്ങിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഈ മാനദണ്ഡങ്ങളിലെ പ്രശ്നങ്ങളെ കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ
-മുൻകൂട്ടി കണ്ടിട്ടില്ലെങ്കിൽ പോലും, ഞങ്ങൾ അതു തള്ളിക്കളയുന്നു. ചിലപ്പോഴൊക്കെ
-ഒരു അനുമതിപത്രത്തിന്റെ ആവശ്യകതകൾ സ്വീകാര്യമാണൊ എന്നു തീരുമാനിക്കുന്നതിനു
-മുൻപ്, ആഴത്തിൽ ചിന്തയുണർത്തുന്നതും, ഒരു വക്കീലുമായി വിശദമായ ചർച്ച
-ആവശ്യമുള്ളതുമായ, ഒരു പ്രശ്നം ഉയർന്നേക്കാം. ഒരു പുതിയ പ്രശ്നത്തെ കുറിച്ചു്
-ഞങ്ങൾ നിഗമനത്തിൽ എത്തിച്ചേർന്നാൽ, എന്തുകൊണ്ടു് ചില അനുമതിപത്രങ്ങൾ
-യോഗ്യമാണു് അല്ലെങ്കിൽ യോഗ്യമല്ല എന്നു് എളുപ്പത്തിൽ മനസ്സിലാക്കുന്നതിനായി
-ഞങ്ങൾ പലപ്പോഴും ഈ മാനദണ്ഡങ്ങൾ പുതുക്കാറുണ്ടു്.
+ഈ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനത്തിൽ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്നതുപോലെയുള്ള
+മാനദണ്ഡങ്ങൾ വളരെ ശ്രദ്ധയോടുകൂടി വേണം വ്യഖ്യാനിക്കുവാൻ. ഒരു പ്രത്യേക
+സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അനുമതിപത്രം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയ‍ർ അനുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമാണോ
+എന്നും, അവയുടെ ആത്മാവും കൃത്യമായ വാക്കുകളും തമ്മിൽ ചേരുന്നുണ്ടോയെന്നും ഈ
+മാനദണ്ഡങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു് ഞങ്ങൾ തീരുമാനിക്കുന്നതു്. ഒരു
+അനുമതിപത്രത്തിൽ അമിതമായി നിയന്ത്രണങ്ങൾ അടങ്ങിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഈ
+മാനദണ്ഡങ്ങളിലെ പ്രശ്നങ്ങളെ കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ മുൻകൂട്ടി കണ്ടിട്ടില്ലെങ്കിൽ
+പോലും, ഞങ്ങൾ അതു തള്ളിക്കളയുന്നു. ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഒരു അനുമതിപത്രത്തിന്റെ
+ആവശ്യകതകൾ സ്വീകാര്യമാണോ എന്നു തീരുമാനിക്കുന്നതിനു മുൻപ്, ആഴത്തിൽ
+ചിന്തയുണർത്തുന്നതും, ഒരു വക്കീലുമായി വിശദമായ ചർച്ച ആവശ്യമുള്ളതുമായ, ഒരു
+പ്രശ്നം ഉയർന്നേക്കാം. ഒരു പുതിയ പ്രശ്നത്തെ കുറിച്ചു് ഞങ്ങൾ നിഗമനത്തിൽ
+എത്തിച്ചേർന്നാൽ, എന്തുകൊണ്ടു് ചില അനുമതിപത്രങ്ങൾ യോഗ്യമാണു് അല്ലെങ്കിൽ
+യോഗ്യമല്ല എന്നു് എളുപ്പത്തിൽ മനസ്സിലാക്കുന്നതിനായി ഞങ്ങൾ പലപ്പോഴും ഈ
+മാനദണ്ഡങ്ങൾ പുതുക്കാറുണ്ടു്.
</p>
-<h4>സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രങ്ങളിൽ സഹായം ലഭ്യമാക്കുവാൻ</h4>
+<h4 id="get-help">സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രങ്ങളിൽ സഹായം ലഭ്യമാക്കുവാൻ</h4>
<p>
-ഒരു പ്രത്യേക അനുമതിപത്രം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അനുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമാണൊ
-എന്നറിയാൻ നിങ്ങൾക്കു താത്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങളുടെ <a
-href="/licenses/license-list.html">അനുമതിപത്രങ്ങളുടെ പട്ടിക</a> കാണുക.
-നിങ്ങൾക്കു താത്പര്യമുള്ള അനുമതിപത്രം അവിടെ പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ,
-<a href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a> എന്ന
-വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയച്ചു് നിങ്ങൾക്കു ഞങ്ങളോടു ചോദിക്കാവുന്നതാണു്.
+ഒരു പ്രത്യേക അനുമതിപത്രം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അനുമതിപത്രമാകാൻ യോഗ്യമാണോ
+എന്നറിയാൻ താങ്കൾക്കു താത്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങളുടെ <a
+href="/licenses/license-list.html">അനുമതിപത്രങ്ങളുടെ പട്ടിക</a>
+കാണുക. താങ്കൾക്കു താത്പര്യമുള്ള അനുമതിപത്രം അവിടെ
+പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെങ്കിൽ, <a
+href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a> എന്ന
+വിലാസത്തിൽ ഇമെയിൽ അയച്ചു് ഞങ്ങളോടു ചോദിക്കാവുന്നതാണു്.
</p>
<p>
-ഒരു പുതിയ അനുമതിപത്രം എഴുതുവാൻ നിങ്ങൾ ആലോചിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, ദയവായി ആദ്യം ആ
+ഒരു പുതിയ അനുമതിപത്രം എഴുതുവാൻ താങ്കൾ ആലോചിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, ദയവായി ആദ്യം ആ
വിലാസത്തിൽ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനവുമായി ബന്ധപ്പെടുക. വ്യത്യസ്തമായ
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അനുമതിപത്രങ്ങൾ എന്നാൽ അനുമതിപത്രങ്ങൾ
-മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താവിനു കൂടുതൽ ജോലി എന്നാണർത്ഥം; നിങ്ങളുടെ
+മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താവിനു കൂടുതൽ ജോലി എന്നാണർത്ഥം; താങ്കളുടെ
ആവശ്യത്തിനു് അനുയോജ്യമായ, നിലവിലുള്ള ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അനുമതിപത്രം
-കണ്ടുപിടിക്കാൻ ഞങ്ങൾക്കു നിങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ കഴിഞ്ഞെന്നു വരാം.
+കണ്ടുപിടിക്കാൻ ഞങ്ങൾക്കു താങ്കളെ സഹായിക്കാൻ കഴിഞ്ഞെന്നു വരാം.
</p>
<p>
-അതു സാധ്യമല്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്കു നിർബന്ധമായും ഒരു പുതിയ അനുമതിപത്രം
+അതു സാധ്യമല്ലെങ്കിൽ, താങ്കൾക്കു നിർബന്ധമായും ഒരു പുതിയ അനുമതിപത്രം
ആവശ്യമാണെങ്കിൽ, ഞങ്ങളുടെ സഹായത്തോടുകൂടി ആ അനുമതിപത്രം യഥാർത്ഥത്തിൽ സ്വതന്ത്ര
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ അനുമതിപത്രമാണോ എന്നുറപ്പിക്കുവാനും ധാരാളം പ്രായോഗിക പ്രശ്നങ്ങൾ
-ഒഴിവാക്കുവാനും നിങ്ങൾക്കു കഴിയും.
+ഒഴിവാക്കുവാനും താങ്കൾക്കു കഴിയും.
</p>
-<h3 id="beyond-software">സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനും അപ്പുറത്ത്</h3>
+<h4 id="terminology">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുറിച്ചു സംസാരിയ്ക്കുമ്പോൾ ശരിയായ വാക്കുകൾ
+ഉപയോഗിയ്ക്കുക</h4>
+
+<p>
+ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ കുറിച്ചു സംസാരിയ്ക്കുമ്പോൾ, &ldquo;വെറുതെ
+കൊടുക്കുക&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ &ldquo;സൌജന്യമായി&rdquo; എന്നീ പദങ്ങൾ
+ഒഴിവാക്കുന്നതാണു് ഏറ്റവും നല്ലതു്, കാരണം ഈ വിഷയം സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചല്ല
+വിലയെകൂറിച്ചാണെന്നു് ആ പദങ്ങൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. &ldquo;പൈറസി&rdquo; പോലുള്ള
+ചില പൊതുവായ പദങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന അഭിപ്രായങ്ങൾ താങ്കൾ അംഗീകരിക്കില്ലെന്നു്
+ഞങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. ഇത്തരം പദങ്ങളെകുറിച്ചുള്ള സംവാദത്തിനു വേണ്ടി <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്ന വാക്കുകളും
+വാക്യങ്ങളും ഒഴിവാക്കുന്നതാണു നല്ലതു്</a> എന്ന ലേഖനം കാണുക. കൂടാതെ, പല
+ഭാഷകളിലുമുള്ള <a href="/philosophy/fs-translations.html">&ldquo;ഫ്രീ
+സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;ന്റെ പരിഭാഷകൾ</a> അടങ്ങിയ ഒരു പട്ടികയും ഞങ്ങളുടെ
+പക്കലുണ്ടു്.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നോടു സാമ്യമുള്ള (പക്ഷേ ഒരുപോലെയുള്ളതല്ല)
+അർത്ഥം വരുന്ന രീതിയിൽ മറ്റൊരു സംഘം &ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദം
+ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടു്. ഞങ്ങൾക്കു് ഇഷ്ടമുള്ളതു് &ldquo;ഫ്രീ
+സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന വാക്കാണു് കാരണം, വിലയ്ക്കുപകരം സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ
+കുറിച്ചു പരാമർശിക്കുന്നതു് താങ്കൾ ഒരു തവണ കേട്ടാൽ പിന്നെ, ആ വാക്കു്
+സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ തന്നെ ഓർമിപ്പിക്കുന്നു. &ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന വാക്കു്
+ഒരിക്കലും സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ പരാമർശിക്കുന്നില്ല.
+</p>
+
+<h3 id="beyond-software" class="subheader">സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനും അപ്പുറത്ത്</h3>
<p>
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ സ്വതന്ത്രമായിരിക്കണമെന്ന അതേ കാര്യങ്ങൾകൊണ്ടു തന്നെ, <a
@@ -515,7 +623,7 @@ href="/philosophy/free-doc.html">സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന
<p>
ഇതേ വാദങ്ങൾ മറ്റുപല പ്രായോഗിക സൃഷ്ടികൾക്കും ബാധകമാണു് &mdash; അതായതു്,
വിദ്യാഭ്യാസ കൃതികളും റഫറൻസ് വർക്കുകളും പോലുള്ള, ഉപയോഗപ്രദമായ അറിവുകൾ
-ഉൾപ്പെടുന്ന സൃഷ്ടികൾ. <a href="http://wikipedia.org">വിക്കിപീഡിയ</a>
+ഉൾപ്പെടുന്ന സൃഷ്ടികൾ. <a href="https://wikipedia.org">വിക്കിപീഡിയ</a>
ആണിതിനു് ഏറ്റവും നല്ല ഉദാഹരണം.
</p>
@@ -525,126 +633,122 @@ href="/philosophy/free-doc.html">സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന
href="http://freedomdefined.org/">സ്വതന്ത്ര സാംസ്കാരിക സൃഷ്ടികളു</a>ടെ
നിർവചനത്തിലേക്കു കൂടി വ്യാപിപ്പിച്ചിട്ടുമുണ്ടു്.
</p>
-
-<h3 id="open-source">ഓപ്പൺ സോഴ്സ്?</h3>
-
-<p>
-&ldquo;സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറി&rdquo;നോടു സാമ്യമുള്ള (പക്ഷേ
-ഒരുപോലെയുള്ളതല്ല) അർത്ഥം വരുന്ന രീതിയിൽ മറ്റൊരു സംഘം &ldquo;ഓപ്പൺ
-സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടു്. ഞങ്ങൾക്കു് ഇഷ്ടമുള്ളതു്
-&ldquo;സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ&rdquo; എന്ന വാക്കാണു് കാരണം, വിലയ്ക്കുപകരം
-സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു പരാമർശിക്കുന്നതു് നിങ്ങൾ ഒരു തവണ കേട്ടാൽ പിന്നെ, ആ
-വാക്കു് സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ തന്നെ ഓർമിപ്പിക്കുന്നു. &ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന
-വാക്കു് <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">ഒരിക്കലും
-സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ പരാമർശിക്കുന്നില്ല</a>.
-</p>
+<hr class="column-limit" />
</div>
<h3 id="History">ചരിത്രം</h3>
<p>കലാകാലങ്ങളിൽ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നിർവചനം ഞങ്ങൾ നവീകരിക്കുന്നു. എന്താണു്
-മാറ്റപ്പെട്ടതെന്നു് കൃത്യമായി കാണിക്കുന്ന കണ്ണികളോടു കൂടി, പ്രധാനപ്പെട്ട
+മാറ്റിയിട്ടുള്ളതെന്നു് കൃത്യമായി കാണിക്കുന്ന കണ്ണികളോടു കൂടി, പ്രധാനപ്പെട്ട
മാറ്റങ്ങളുടെ പട്ടിക ഇവിടെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">പതിപ്പ്
-1.165</a>: കോഡിൽ അറിയാതെ വന്നുപോകുന്ന തകരാറുകൾ സ്വാതന്ത്ര്യം 0 ത്തെ
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">പതിപ്പു്
+1.169</a>: എന്തുകൊണ്ടു് നാലു സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും വാണിജ്യപരമായ
+പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കു് നിർബന്ധമായും ബാധകമായിരിക്കണമെന്നു് കൂടുതൽ വ്യക്തമായി
+വിശദീകരിക്കുന്നു. എന്തുകൊണ്ടു് നാലു സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും പ്രോഗ്രാം
+പ്രവർത്തിപ്പിക്കാതിരിക്കുന്നതിനും അതു ഡിലീറ്റു ചെയ്യുന്നതിനുമുള്ള
+സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളെ ഉൾക്കൊള്ളുന്നുവെന്നു് വിശദീകരിക്കുന്നു, അതുകൊണ്ടു് അവ
+പ്രത്യേക ആവശ്യകതകളായി പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതില്ല.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">പതിപ്പു്
+1.165</a>: കോഡിൽ അറിയാതെ വന്നുപോകുന്ന തകരാറുകൾ സ്വാതന്ത്ര്യം 0-ത്തെ
നിഷേധിക്കുന്നില്ലെന്നും, സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ഉം 3-ഉം ആ തകരാറിനെ എടുത്തുമാറ്റാൻ
ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കുന്നുവെന്നും വ്യക്തമാക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">പതിപ്പ്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">പതിപ്പു്
1.153</a>: പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നതിനർത്ഥം
-അതുപയോഗിക്കുന്നതിൽനിന്നും ഒന്നിനും നിങ്ങളെ തടയാനാകില്ല എന്നാണെന്നു
+അതുപയോഗിക്കുന്നതിൽനിന്നും ഒന്നിനും താങ്കളെ തടയാനാകില്ല എന്നാണെന്നു
വ്യക്തമാക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">പതിപ്പ്
-1.141</a>: ഏതു് കോഡ് ആണു സ്വതന്ത്രമാക്കേണ്ടതെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നു.</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">പതിപ്പു്
+1.141</a>: ഏതു് കോഡാണു സ്വതന്ത്രമാക്കേണ്ടതെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">പതിപ്പ്
-1.135</a>: നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതുപോലെ പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">പതിപ്പു്
+1.135</a>: താങ്കൾ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതുപോലെ പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള
സ്വാതന്ത്ര്യമാണു് സ്വാതന്ത്ര്യം 0 എന്നു് ഓരോ തവണയും പറയുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">പതിപ്പ്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">പതിപ്പു്
1.134</a>: സ്വാതന്ത്ര്യം 0 പ്രോഗ്രാമിന്റെ പ്രായോഗികതയെ സംബന്ധിച്ച കാര്യമല്ല.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">പതിപ്പ്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">പതിപ്പു്
1.131</a>: ഒരു സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രത്തിനു് മറ്റൊരു അസ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രത്തെ
അനുസരിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">പതിപ്പ്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">പതിപ്പു്
1.129</a>: നിയമത്തിന്റെയും ഫോറം സ്പെസിഫിക്കേഷനുകളുടെയും തിരഞ്ഞെടുപ്പു്
അനുവദനീയമാണെന്നു വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (ഇതായിരുന്നു എല്ലായിപ്പോഴും
ഞങ്ങളുടെ നയം.)</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">പതിപ്പ്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">പതിപ്പു്
1.122</a>: ഉന്നയിച്ച ആവശ്യകത പ്രധാനപ്പെട്ടതാണെങ്കിൽ, കയറ്റുമതി നിയന്ത്രണ
ആവശ്യകത ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രശ്നമാണു്; അല്ലാത്തപക്ഷം ഇതു പിന്നീടുണ്ടാകാൻ
സാധ്യതയുള്ള പ്രശ്നം മാത്രമാണു്.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">പതിപ്പ്
-1.118</a>: വിശദീകരണം: പരിഷ്കരിക്കുവാനുള്ള നിങ്ങളുടെ അവകാശത്തെ കുറിച്ചാണു്
-അല്ലാതെ എന്തു പരിഷ്കാരമാണു നിങ്ങൾ വരുത്തിയതെന്നല്ല വിഷയം, മാത്രമല്ല
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">പതിപ്പു്
+1.118</a>: വിശദീകരണം: പരിഷ്കരിക്കുവാനുള്ള താങ്കളുടെ അവകാശത്തെ കുറിച്ചാണു്
+അല്ലാതെ എന്തു പരിഷ്കാരമാണു താങ്കൾ വരുത്തിയതെന്നല്ല വിഷയം, മാത്രമല്ല
പരിഷ്കരണങ്ങൾ &ldquo;മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളിൽ&rdquo; ഒതുക്കപ്പെടുന്നുമില്ല.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">പതിപ്പ്
-1.111</a>: മുൻകാലാടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള <em>നിയന്ത്രണങ്ങൾ</em> മാത്രമേ
-സ്വീകാര്യമല്ലാതുള്ളു എന്നു പറഞ്ഞുകൊണ്ടു് 1.77 വ്യക്തമാക്കുന്നു. മറ്റൊരു
-മാർഗത്തിൽ സമാന്തരമായി പ്രകാശനം ചെയ്തു് ഒരു സൃഷ്ടി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള
-<em>അനുവാദം</em> കൊടുക്കുവാൻ പകർപ്പവകാശ ഉടമകൾക്കു് എപ്പോഴും സാധിക്കുന്നു.</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">പതിപ്പു്
+1.111</a>: മുൻകാല <em>നിയന്ത്രണങ്ങൾ</em> മാത്രമേ സ്വീകാര്യമല്ലാതുള്ളു എന്നു
+പറഞ്ഞുകൊണ്ടു് 1.77 വ്യക്തമാക്കുന്നു. മറ്റൊരു മാർഗത്തിൽ സമാന്തരമായി പ്രകാശനം
+ചെയ്തു് ഒരു സൃഷ്ടി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള <em>അനുവാദം</em> കൊടുക്കുവാൻ പകർപ്പവകാശ
+ഉടമകൾക്കു് എപ്പോഴും സാധിക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">പതിപ്പ്
-1.105</a>: ഇതിനുമുൻപ് പതിപ്പ് 1.80-ൽ പ്രസ്താവിച്ച കാര്യം വിശദീകരിക്കുന്നു,
-നിങ്ങളുടെ പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു് നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടിങ്ങിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നതു്
-സ്വാതന്ത്ര്യം 1 ന്റെ ലഘു പ്രസ്താവനയിൽ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">പതിപ്പു്
+1.105</a>: ഇതിനുമുൻപ് പതിപ്പു് 1.80-ൽ പ്രസ്താവിച്ച കാര്യം വിശദീകരിക്കുന്നു,
+താങ്കളുടെ പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പു് താങ്കളുടെ കംപ്യൂട്ടിങ്ങിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നതു്
+സ്വാതന്ത്ര്യം 1-ന്റെ ലഘു പ്രസ്താവനയിൽ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">പതിപ്പ്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">പതിപ്പു്
1.92</a>: അവ്യക്തമായ കോ‍ഡിനെ സോഴ്സ് കോ‍ഡായി കണക്കാക്കുന്നില്ല എന്നു
വ്യക്തമാക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">പതിപ്പ്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">പതിപ്പു്
1.90</a>: സ്വാതന്ത്ര്യം 3 അർത്ഥമാക്കുന്നതു് പരിഷ്കരിച്ച അല്ലെങ്കിൽ
-മെച്ചപ്പെടുത്തിയ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം പകർപ്പു് വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള അവകാശമാണു്,
-അല്ലാതെ മറ്റാരുടെയെങ്കിലും ഡവലപ്മെന്റു് സംരംഭത്തിൽ പങ്കുചേരാനുള്ള അവകാശമല്ല
+മെച്ചപ്പെടുത്തിയ താങ്കളുടെ സ്വന്തം പകർപ്പു് വിതരണം ചെയ്യാനുള്ള അവകാശമാണു്,
+അല്ലാതെ മറ്റാരുടെയെങ്കിലും ഡവലപ്മെന്റ് സംരംഭത്തിൽ പങ്കുചേരാനുള്ള അവകാശമല്ല
എന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">പതിപ്പ്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">പതിപ്പു്
1.89</a>: പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകൾ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയറായി പ്രകാശനം
ചെയ്യാനുള്ള അവകാശം സ്വാതന്ത്ര്യം 3-ൽ ഉൾപ്പെടുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">പതിപ്പ്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">പതിപ്പു്
1.80</a>: സ്വാതന്ത്ര്യം 1 സൈദ്ധാന്തികം മാത്രമല്ല, പ്രായോഗികവുമാകണം; അതായതു്,
ടിവോയൈസേഷൻ (tivoization) പാടില്ല.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">പതിപ്പ്
-1.77</a>: ഒരു സമ്പൂർണ മാറ്റമായി വിവരിച്ചില്ലെങ്കിലും, അനുമതിപത്രത്തിൽ
-മുൻകാലാടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മാറ്റങ്ങൾ ഒന്നും സ്വീകാര്യമല്ല എന്നതു്
-വ്യക്തമാക്കുന്നു.</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">പതിപ്പു്
+1.77</a>: ഒരു സമ്പൂർണ മാറ്റമായി വിവരിച്ചില്ലെങ്കിലും, അനുമതിപത്രത്തിൽ മുൻകാല
+മാറ്റങ്ങൾ ഒന്നും സ്വീകാര്യമല്ല എന്നതു് വ്യക്തമാക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">പതിപ്പ്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">പതിപ്പു്
1.74</a>: വേണ്ട വിധത്തിൽ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത, അല്ലെങ്കിൽ ചില
സ്ഥലങ്ങളിൽ പ്രസ്താവിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിലും എല്ലായിടത്തും സാരാംശം
സ്പഷ്ടമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത, വിഷയങ്ങളുടെ നാലു വിശദീകരണങ്ങൾ:
<ul>
<li>"മെച്ചപ്പെടുത്തലുകൾ" എന്നതു്, എന്തു തരത്തിലുള്ള പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പുകളാണു്
-നിങ്ങൾ പ്രകാശനം ചെയ്യുന്നതെന്നതിനെ ഗണ്യമായ രീതിയിൽ നിയന്ത്രിക്കാൻ
+താങ്കൾ പ്രകാശനം ചെയ്യുന്നതെന്നതിനെ ഗണ്യമായ രീതിയിൽ നിയന്ത്രിക്കാൻ
അനുമതിപത്രത്തിനു കഴിയുമെന്നു് അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല.</li>
<li>നിലവിലുള്ള മൊ‍ഡ്യൂളുകൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നതിനുള്ള അവകാശം സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്
അനുചിതമായ അനുമതിപത്രത്തോടു കൂടിയ മൊഡ്യൂളുകളെയാണു്.</li>
@@ -656,65 +760,66 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=ww
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">പതിപ്പ്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">പതിപ്പു്
1.57</a>: &quot;സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനും അപ്പുറത്ത്&quot; എന്ന വിഭാഗം ചേർക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">പതിപ്പ്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">പതിപ്പു്
1.46</a>: ഏതു കാര്യത്തിനു വേണ്ടിയായാലും പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിക്കാനുള്ള
-സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ ആരുടെ ഉദ്ദേശ്യമാണു പ്രധാനമെന്നതു് വ്യക്തമാക്കുന്നു. </li>
+സ്വാതന്ത്ര്യത്തിൽ ആരുടെ ഉദ്ദേശ്യമാണു പ്രധാനമെന്നതു് വ്യക്തമാക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">പതിപ്പ്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">പതിപ്പു്
1.41</a>: കരാർ-അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള അനുമതിപത്രങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള പദവിന്യാസം
വ്യക്തമാക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">പതിപ്പ്
-1.40</a>: നിങ്ങളുടെ പരിഷ്കരണങ്ങൾ നിർമ്മിക്കുവാനായി ലഭ്യമായ മറ്റു സ്വതന്ത്ര
-സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ ഉപയോഗിക്കുവാൻ ഒരു സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം നിങ്ങളെ
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">പതിപ്പു്
+1.40</a>: താങ്കളുടെ പരിഷ്കരണങ്ങൾ നിർമ്മിക്കുവാനായി ലഭ്യമായ മറ്റു സ്വതന്ത്ര
+സോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ ഉപയോഗിക്കുവാൻ ഒരു സ്വതന്ത്ര അനുമതിപത്രം താങ്കളെ
അനുവദിച്ചിരിക്കണമെന്നു വിശദീകരിക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">പതിപ്പ്
-1.39</a>: പൊതുവായി ഉപയോഗിക്കുവാനായി നിങ്ങൾ നല്കിയിട്ടുള്ള സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ
-പതിപ്പുകളുടെ സോഴ്സ് ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് ഒരു അനുമതിപത്രം നിങ്ങളോടു്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">പതിപ്പു്
+1.39</a>: പൊതുവായി ഉപയോഗിക്കുവാനായി താങ്കൾ നല്കിയിട്ടുള്ള സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ
+പതിപ്പുകളുടെ സോഴ്സ് ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് ഒരു അനുമതിപത്രം താങ്കളോടു്
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് സ്വീകാര്യമാണെന്നു ശ്രദ്ധിക്കുക.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">പതിപ്പ്
-1.31</a>: നിങ്ങളുടെ പരിഷ്കരണങ്ങളുടെ സൃഷ്ടികർത്താവായി സ്വയം
-തിരിച്ചറിയുന്നതിനു വേണ്ടി ഒരു അനുമതിപത്രം നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടുന്നതു്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">പതിപ്പു്
+1.31</a>: താങ്കളുടെ പരിഷ്കരണങ്ങളുടെ സൃഷ്ടികർത്താവായി സ്വയം
+തിരിച്ചറിയുന്നതിനു വേണ്ടി ഒരു അനുമതിപത്രം താങ്കളോടു് ആവശ്യപ്പെടുന്നതു്
സ്വീകാര്യമാണെന്നു ശ്രദ്ധിക്കുക. എഴുത്തിലുടനീളം മറ്റു ചെറിയ ചില
വിശദീകരണങ്ങളും കൊടുത്തിരിക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">പതിപ്പ്
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">പതിപ്പു്
1.23</a>: കരാർ-അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള അനുമതിപത്രങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ടു് പിന്നീടു്
ഉണ്ടായേക്കാവുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ പരിഹരിക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">പതിപ്പ്
-1.16</a>: എന്തുകൊണ്ടാണു് ബൈനറികളുടെ വിതരണം സുപ്രധാനമെന്നു് വിശദീകരിക്കുന്നു.</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">പതിപ്പു്
+1.16</a>: എന്തുകൊണ്ടാണു് ബൈനറികളുടെ വിതരണം പ്രധാനമെന്നു് വിശദീകരിക്കുന്നു.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">പതിപ്പ്
-1.11</a>: മുമ്പത്തെ ഡവലപ്പർമാർക്കു് അവർ ആവശ്യപ്പെടുന്നുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങൾ
-വിതരണം ചെയ്ത പതിപ്പുകളുടെ ഒരു പകർപ്പു് അയയ്ക്കാൻ നിങ്ങളോടു് ഒരു സ്വതന്ത്ര
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">പതിപ്പു്
+1.11</a>: മുമ്പത്തെ ഡവലപ്പർമാർക്കു് അവർ ആവശ്യപ്പെടുന്നുണ്ടെങ്കിൽ താങ്കൾ
+വിതരണം ചെയ്ത പതിപ്പുകളുടെ ഒരു പകർപ്പു് അയയ്ക്കാൻ താങ്കളോടു് ഒരു സ്വതന്ത്ര
അനുമതിപത്രം ആവശ്യപ്പെട്ടേക്കാം എന്നു ശ്രദ്ധിക്കുക.</li>
</ul>
<p>മുകളിൽ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന പതിപ്പിന്റെ അക്കങ്ങൾ തമ്മിൽ അന്തരമുണ്ടു് കാരണം
-നിർവചനത്തെയൊ അതിന്റെ വ്യാഖ്യാനത്തെയൊ ബാധിക്കാത്ത മറ്റു മാറ്റങ്ങളും ഈ
+നിർവചനത്തെയോ അതിന്റെ വ്യാഖ്യാനത്തെയോ ബാധിക്കാത്ത മറ്റു മാറ്റങ്ങളും ഈ
താളിലുണ്ടു്. ഉദാഹരണത്തിനു്, മറ്റൊരു വശത്തുള്ള മാറ്റങ്ങൾ ഈ പട്ടികയിൽ
പെടുത്തിയിട്ടില്ല, ഫോർമാറ്റിങ്, അക്ഷരത്തെറ്റു തിരുത്തൽ, ചിഹ്നങ്ങളിടൽ,
അല്ലെങ്കിൽ താളിന്റെ മറ്റു ഭാഗങ്ങളിലുള്ള മാറ്റങ്ങൾ. താളിനുണ്ടായിട്ടുള്ള
മാറ്റങ്ങളുടെ സമ്പൂർണ പട്ടിക <a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">സിവിഎസ്‍വെബ്
-ഇന്റർഫേസു</a> വഴി വിശകലനം ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്കു കഴിയും.</p>
+ഇന്റർഫേസു</a> വഴി വിശകലനം ചെയ്യാൻ താങ്കൾക്കു കഴിയും.</p>
+<hr class="column-limit" />
-<h3 style="font-size:1em">അടിക്കുറിപ്പ്</h3>
+<h3 class="footnote">അടിക്കുറിപ്പു്</h3>
<ol>
<li id="f1">0, 1, 2, 3 എന്നിങ്ങനെ അവയ്ക്കു് അത്തരത്തിൽ അക്കമിടാൻ ചരിത്രപരമായുള്ള
കാരണമുണ്ടു്. 1990-കളിൽ 1, 2, 3 എന്നിങ്ങനെ അക്കമിട്ട മൂന്നു
@@ -725,6 +830,7 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=ww
മുകളിലുമായിരിക്കണം. മറ്റുള്ളവയുടെ അക്കങ്ങൾ മാറ്റുന്നതിനു പകരം, ഞങ്ങൾ ആ
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ സ്വാതന്ത്ര്യം&nbsp;0 എന്നാക്കി.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -736,7 +842,7 @@ href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും ദയവായി
@@ -757,7 +863,7 @@ href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -788,8 +894,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>പകർപ്പവകാശം &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019 സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ
-പ്രസ്ഥാനം, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software
+Foundation, Inc. | സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പ്രസ്ഥാനം, Inc.</p>
<p>ഈ താളു് <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ്
@@ -806,7 +912,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2021/04/04 00:53:03 $
+$Date: 2022/06/25 21:00:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/gnu-history.html
index dcc4363..663e27a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/gnu-history.html
@@ -3,10 +3,10 @@
https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.ml.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.ml-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-06-16" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>ഗ്നു സംവിധാനം ഒറ്റനോട്ടത്തില്‍ - ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
@@ -21,7 +21,7 @@
<p>
പൂര്‍ണ്ണമായും സ്വതന്ത്രമായതും 'യുനിക്സ്'-നോട് അനുസൃതമായതും ആയ ഒരു
-പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനമാണു് ഗ്നു.GNU എന്നാല്‍ &ldquo;GNU's Not
+പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനമാണു് ഗ്നു. GNU എന്നാല്‍ &ldquo;GNU's Not
Unix&rdquo;. 1983 സെപ്റ്റമ്പറില്‍ <a
href="http://www.stallman.org/">റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a> ഗ്നു
സംരംഭത്തിന്റെ ആദ്യ <a href="/gnu/initial-announcement.html">പ്രഖ്യാപനം</a>
@@ -32,10 +32,10 @@ href="/gnu/manifesto.html#translations">പല ഭാഷകളിലേയ്ക
<p>
ചില സൌകര്യങ്ങള്‍ കണക്കിലെടുത്താണ് &ldquo;ഗ്നു&rdquo; എന്ന പേരു്
-തിരഞ്ഞെടുത്തതു്. ആദ്യം അതിനു് &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU) എന്ന
+തിരഞ്ഞെടുത്തതു്. ആദ്യം അതിനു് &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;(GNU) എന്ന
വിശദീകരണമുണ്ടു് പിന്നെ അതു് ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ വാക്കാണു്, മൂന്നാമതായി അതിന്റെ <a
-href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">ഉച്ചാരണത്തില്‍</a>
-ഒരു സൌന്ദര്യമുണ്ടു്</p>
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">ഉച്ചാരണത്തില്‍
+</a>ഒരു സൌന്ദര്യമുണ്ടു്</p>
<p>
&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;-ലെ &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; എന്ന പദം വിലയെ അല്ല
@@ -50,39 +50,39 @@ href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">ഉച്ചാരണത
നിങ്ങള്‍ക്കവകാശമുണ്ടു്.)</p>
<p>
-ഗ്നു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള സംരംഭമാണു് &ldquo;ഗ്നു
-സംരംഭം&rdquo;. കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിന്റെ ലോകത്തു് നിലനിന്നിരുന്ന പരസ്പര സഹകരണം
-ഊട്ടി ഉറപ്പിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം ​എന്ന നിലയിലാണു് 1983-ല്‍ ഗ്നു
-സംരംഭം ഉടലെടുത്തതു് &ndash; പരസ്പര സഹകരണത്തിനു് കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
-ഉടമകള്‍ ഉണ്ടാക്കിത്തീര്‍ത്ത തടസ്സങ്ങള്‍ തട്ടിനീക്കുന്നതിനും.</p>
+ഗ്നു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള സംരംഭമാണു് ഗ്നു
+സംരംഭം. കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങിന്റെ ലോകത്തു് നിലനിന്നിരുന്ന പരസ്പര സഹകരണം ഊട്ടി
+ഉറപ്പിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം ​എന്ന നിലയിലാണു് 1983-ല്‍ ഗ്നു സംരംഭം
+ഉടലെടുത്തതു് &mdash; പരസ്പര സഹകരണത്തിനു് കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടമകള്‍
+ഉണ്ടാക്കിത്തീര്‍ത്ത തടസ്സങ്ങള്‍ തട്ടിനീക്കുന്നതിനും.</p>
<p>
-1971-ല്‍ റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാ, എം ഐ റ്റി-യില്‍ തന്റെ ഔദ്യോഗിക ജീവിതം
-ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ <a href="/philosophy/free-sw.html">സ്വതന്ത്ര
-സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഒരു സംഘത്തില്‍ അദ്ദേഹം
+1971-ല്‍ റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍ ,എം ഐ റ്റി-യില്‍ തന്റെ ഔദ്യോഗിക ജീവിതം
+ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
+</a>മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഒരു സംഘത്തില്‍ അദ്ദേഹം
പ്രവര്‍ത്തിച്ചു.കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കമ്പനികള്‍ പോലും പലപ്പോഴും സ്വതന്ത്ര
സോഫ്റ്റ്‌‌വെയര്‍ വിതരണം ചെയ്തിരുന്നു. പ്രോഗ്രാമര്‍-മാര്‍ക്കു് പരസ്പരം
സഹകരിയ്ക്കാന്‍ സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ടായിരുന്നു, അവരതുപയോഗിച്ചിരുന്നു.</p>
<p>
എണ്‍പതുകളോടെ ഏകദേശം എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറും <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">കുത്തകവത്കരിയ്ക്കപ്പെട്ടു</a>.
-എന്നുവച്ചാല്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പരസ്പര സഹകരണം തടയുന്ന വിധത്തില്‍ അതിനു്
+href="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">കുത്തകവത്കരിയ്ക്കപ്പെട്ടു</a>.
+എന്നുവച്ചാല്‍ ഉപഭോക്താക്കളുടെ പരസ്പര സഹകരണം തടയുന്ന വിധത്തില്‍ അതിനു്
ഉടമസ്ഥരുണ്ടായി എന്നര്‍ത്ഥം. ഇതാണു് ഗ്നു സംരംഭത്തിന്റെ അനിവാര്യതയിലേയ്ക്ക്
നയിച്ചതു്.</p>
<p>
-എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഒരു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം ആവശ്യമാണു്;
-സ്വതന്ത്രമായ ഒരു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനത്തിന്റെ അഭാവത്തില്‍ കുത്തക
+എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കും ഒരു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം ആവശ്യമാണു്
+;സ്വതന്ത്രമായ ഒരു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനത്തിന്റെ അഭാവത്തില്‍ കുത്തക
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ ആശ്രയിയ്ക്കാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിച്ചു
തുടങ്ങാന്‍ തന്നെ സാധ്യമല്ല. അതുകൊണ്ടു് തന്നെ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ
കാര്യപരിപാടിയില്‍ ആദ്യത്തേത് ഒരു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനമാണു്.</p>
<p>
യുനിക്സിനു് തെളിയിക്കപ്പെട്ട ഒരു രൂപകല്‍പന ഉണ്ടായിരുന്നതു കൊണ്ടും, യുനിക്സ്
-ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് എളുപ്പത്തില്‍ മാറ്റി ഉപയോഗിയ്ക്കാമെന്നുള്ളതുകൊണ്ടും,
-യുനിക്സിനു് അനുസൃതമായ ഒരു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം ഉണ്ടാക്കാന്‍
-ഞങ്ങള്‍തീരുമാനിച്ചു.</p>
+ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കു് എളുപ്പത്തില്‍ മാറ്റി ഉപയോഗിയ്ക്കാമെന്നുള്ളതുകൊണ്ടും
+,യുനിക്സിനു് അനുസൃതമായ ഒരു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം ഉണ്ടാക്കാന്‍ തീരുമാനിച്ചു.</p>
<p>
യുനിക്സിനെ പോലുള്ള ഒരു പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം, കേര്‍ണല്‍ എന്നതിലും വളരെ
@@ -99,8 +99,8 @@ href="http://fsf.org/">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌
ലിനക്സ് എന്ന കേര്‍ണല്‍ നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയും 1992-ല്‍ അതു് സ്വതന്ത്ര
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആക്കുകയും ചെയ്തു. ലിനക്സ് എന്ന കേര്‍ണലും ഏതാണ്ടു്
പൂര്‍ണ്ണമായ ഗ്നുവും ചേര്‍ന്നു് ഒരു പൂര്‍ണ്ണ പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനമായി. ഇന്ന്
-<a href="/distros">ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങളിലൂടെ</a> ഗ്നു/ലിനക്സ് സംവിധാനം
-പത്ത് മില്ല്യണ്‍ ആളുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്ന്
+<a href="/distros/distros.html">ഗ്നു/ലിനക്സ് വിതരണങ്ങളിലൂടെ</a> ഗ്നു/ലിനക്സ്
+സംവിധാനം പത്ത് മില്ല്യണ്‍ ആളുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നുണ്ടെന്ന്
കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. ലിനക്സിന്റെ പ്രമുഖ വെര്‍ഷനില്‍ സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത
ഫംവെയറുകളും &ldquo;ബ്ലോബുകളും&rdquo; ഉണ്ട്. അതുകൊണ്ട്
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ അതിന്റെ പരിഷ്കരിച്ച രൂപമായ <a
@@ -109,11 +109,11 @@ href="http://directory.fsf.org/project/linux">ലിനക്സ് - ലിബ
<p>
എന്നാല്‍ വെറും പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനത്തില്‍ മാത്രം ഒതുങ്ങുന്നതല്ല ഗ്നു
-സംരംഭം. പൊതുവെ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ആവശ്യമുള്ള ​എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും
+സംരംഭം. പൊതുവെ ഉപഭോക്താക്കള്‍ക്കു് ആവശ്യമുള്ള ​എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറും
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുക എന്നതാണു് ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം. അതില്‍ പ്രത്യേക ജോലിയ്ക്കുള്ള
-പ്രയോഗങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടുന്നു. <a href="/directory"> സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
-ഡയറക്ട്രി</a>-യില്‍ അതുപോലുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ വിശദമായി ഒരു പട്ടിക
-തന്നെയുണ്ടു്.</p>
+പ്രയോഗങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടുന്നു. <a href="http://directory.fsf.org/"> സ്വതന്ത്ര
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഡയറക്ട്രി</a>-യില്‍ അതുപോലുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ വിശദമായി
+ഒരു പട്ടിക തന്നെയുണ്ടു്.</p>
<p>
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വിദഗ്ധരല്ലാത്തവര്‍ക്കും സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നല്‍കാന്‍
@@ -146,12 +146,12 @@ href="/philosophy/fighting-software-patents.html">പേറ്റന്റ്
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> ലേയ്ക്കു്
+<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും ദയവായി
+<a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന വിലാസത്തിലേയ്ക്കു്
അയയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href="/contact/">മറ്റു വഴികളും
-ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അഭിപ്രായങ്ങളും
+ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അഭിപ്രായങ്ങളും
<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന
-വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക.</p>
+വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതാവുന്നതാണു്.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -168,18 +168,20 @@ href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> ലേയ്ക്കു്
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി
-ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. എന്നാലും അവ പൂര്‍ണമായും കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് പറയാന്‍
-ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായങ്ങളും ആക്ഷേപങ്ങളും അറിയിക്കാന്‍ <a
+ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ ഞങ്ങള്‍
+പരമാവധി ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. എന്നിരുന്നാലും അവ പൂര്‍ണമായും കുറ്റമറ്റതാണെന്നു
+പറയാന്‍ സാധിക്കില്ല. ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ അഭിപ്രായങ്ങളും
+നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
-സഹായകമാവും.</p><p>ഈ ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ നല്‍കാനും മറ്റും <a
+എന്ന വിലാസത്തിൽ അറിയിക്കുക.</p><p>വെബ് താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ സമർപ്പിക്കാനും
+ബന്ധപ്പെട്ട വിവരങ്ങൾക്കും <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
-കാണുക.</p>
+നോക്കുക.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -194,25 +196,24 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>ഈ താള് <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">ക്രിയേറ്റീവ്
-കോമണ്‍സ് ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവ്സ് 3.0 യുനൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ്</a>
-അടിസ്ഥാനത്തില്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.</p>
+<p>ഈ താളു് <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ്
+ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ് 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> അടിസ്ഥാനത്തില്‍
+പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ml.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>പരിഭാഷ</b>: Shyam Karanattu | ശ്യാം കാരനാട്ട്
-&lt;shyam@swathanthran.in&gt;, Narayanan Namboothiri
-&lt;narayanan.karanattu@gmail.com&gt;</div>
+Shyam Karanattu | ശ്യാം കാരനാട്ട് &lt;mail@swathanthran.in&gt;, Narayanan
+Namboothiri &lt;narayanan.karanattu@gmail.com&gt;</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2017/09/04 11:03:00 $
+$Date: 2022/01/01 13:30:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/microsoft-old.html
index 0b7aa51..b5d8254 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/microsoft-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/microsoft-old.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/microsoft-old.ml.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-old.ml.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-old.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft-old.ml-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-18" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
<h2>മൈക്രോസോഫ്റ്റാണോ വലിയ ചെകുത്താ? (പഴയ പതിപ്പ്)</h2>
<div class="announcement">
@@ -145,7 +151,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">ക്രിയേറ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2020/05/03 17:32:40 $
+$Date: 2021/09/16 10:03:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/no-ip-ethos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/no-ip-ethos.html
index 5f047a8..20a1d8c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/no-ip-ethos.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/no-ip-ethos.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/no-ip-ethos.ml.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/no-ip-ethos.ml.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/no-ip-ethos.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/no-ip-ethos.ml-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
<h2>താങ്കളുടെ ധര്‍മ്മചിന്തയെ ചുറ്റിക്കുന്ന &lsquo;ബൗദ്ധിക സ്വത്തവകാശം&rsquo;
എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുക</h2>
@@ -189,7 +195,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">ക്രിയേറ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2020/05/03 17:32:40 $
+$Date: 2021/11/15 17:00:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/not-ipr.html
index 369266d..a2d8dd1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/not-ipr.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/not-ipr.ml.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/not-ipr.ml.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/not-ipr.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/not-ipr.ml-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
<h2>&ldquo;ബൌദ്ധിക സ്വത്ത്&rdquo; എന്നാണൊ നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത്? അത് പ്രലോഭിപ്പിക്കുന്ന
ഒരു മരീചികയാണ്</h2>
@@ -376,7 +382,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2020/05/03 17:32:40 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/open-source-misses-the-point.html
index 5841b34..ec2b363 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-12" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് വിട്ടുപോകുന്നതു്
@@ -9,14 +17,18 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ml.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ml.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് വിട്ടുപോകുന്നതു്
എന്തുകൊണ്ടു്</h2>
<address class="byline">എഴുതിയതു് റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍</address>
<div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
+<div class="important"><p>
&ldquo;സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; , &ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നീ
പദങ്ങൾ ഏതാണ്ട് ഒരേ തരത്തിലുള്ള പ്രോഗ്രാമുകൾക്കു വേണ്ടിയാണു്
നിലകൊള്ളുന്നതു്. എന്നിരുന്നാലും, ആ പ്രോഗ്രാമുകളെ കുറിച്ചു് അവർ പറയുന്നതു്
@@ -27,7 +39,7 @@
വിപരീതമായി, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് എന്ന ആശയം തത്ത്വങ്ങൾക്കുവേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കാതെ
പ്രായോഗിക ഗുണങ്ങളെ വിലമതിക്കുന്നു. ഇതുകാരണമാണു് ഞങ്ങൾ ഓപ്പൺ സോഴ്സിനെ
അനുകൂലിക്കാത്തതും, ആ പദം ഉപയോഗിക്കാത്തതും.
-</p></blockquote>
+</p></div>
<p>സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; ആണു് എന്നു ഞങ്ങള്‍ പറയുമ്പോള്‍ ഞങ്ങള്‍
ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതു് ആ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ <a
@@ -93,7 +105,7 @@ href="/philosophy/free-sw.html">ഉപയോക്താക്കളുടെ
അങ്ങിനെയാണു് ചെയ്തതു്. ഒട്ടുമിക്ക &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; ചർച്ചകളും ശരി
തെറ്റുകൾക്കു് ഒരു ശ്രദ്ധയും കൊടുക്കാതെ, പ്രശസ്തിയിലും വിജയത്തിലും മാത്രം
താൽപര്യം പുലർത്തുന്നു; <a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
+href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
ഒരു ഉദാഹരണം</a> ഇതാണു്. ഈയിടെയായി ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം ഓപ്പൺസോഴ്സ് പ്രവർത്തകർ
സ്വാതന്ത്ര്യം പ്രശ്നങ്ങളിൽ ഒന്നാണെന്നു പറയുന്നു, പക്ഷേ അങ്ങനെ പറയാത്ത ധാരാളം
പേരുടെ ഇടയിൽ അവരത്ര പ്രത്യക്ഷമല്ല.</p>
@@ -155,7 +167,7 @@ Watcom)&rdquo; സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണു
ഉള്ളതാണെങ്കിൽ, കോപ്പിലെഫ്റ്റ് ഇല്ലാത്ത ഒന്നു്, അതിൻ്റെ എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത നിബന്ധനകൾ കൂടി ഉള്ളതാവാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, <a
href="https://code.visualstudio.com/License/">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിഷ്വൽ
-സ്റ്റു‍ഡിയോയിൽ (Visual Studio) ഇങ്ങനെ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്</a> .</p>
+സ്റ്റു‍ഡിയോ കോഡിൽ ഇങ്ങനെ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്</a> .</p>
<p>ഇത്തരം എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ പ്രകാശനം ചെയ്ത സോഴ്സിനു പൂർണമായും
യോജിക്കുന്നതാണെങ്കിൽ, അവ ഓപ്പൺ സോഴ്സ് ആയി കണക്കാക്കാം പക്ഷേ സ്വതന്ത്ര
@@ -245,8 +257,8 @@ href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/Tech
നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു് വ്യത്യാസപ്പെടാമെങ്കിലും സൌജന്യമായി
പൊതുജനത്തിനു് ലഭിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്.&rdquo;</p>
-<p><i>ന്യൂയോര്‍ക്കു് ടൈംസി</i>ല്‍ <a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">വന്ന
+<p><cite>ന്യൂയോര്‍ക്കു് ടൈംസി</cite>ല്‍ <a
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">വന്ന
ഒരു ലേഖനം ഈ പദത്തിന്റെ അര്‍ത്ഥം വളച്ചൊടിയ്ക്കുന്നതായിരുന്നു</a>. കുത്തക
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ ദശാബ്ദങ്ങളായി ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന യൂസര്‍
ബീറ്റ ടെസ്റ്റിങ്ങിനെ &ndash;പ്രോഗ്രാമിന്റെ മുന്‍കൂട്ടിയുള്ള ഒരു പതിപ്പു്
@@ -255,7 +267,7 @@ href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-w
ഉപയോഗിക്കുന്നതു്.</p>
<p><a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">പേറ്റൻ്റ്
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">പേറ്റൻ്റ്
ഇല്ലാതെ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച</a> സാമഗ്രികളുടെ ഡിസൈനുകൾ ഉൾപെടുത്താനായി ഈ പദം
വീണ്ടും വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ട്. പേറ്റൻ്റില്ലാത്ത സാമഗ്രികളുടെ ഡിസൈനുകൾ
സമൂഹത്തിന് പ്രശംസനീയമായ സംഭാവനകൾ ആകാവുന്നതാണു്, പക്ഷേ &ldquo;സോഴ്സ്
@@ -291,7 +303,7 @@ href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager
വല്ലാതെ വളച്ചൊടിച്ചു് &ldquo;പങ്കാളിത്തം&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ
&ldquo;സുതാര്യമായ&rdquo;, അല്ലെങ്കിൽ അതിലും കുറഞ്ഞ അര്‍ത്ഥം
മാത്രമാക്കി. ഏറ്റവും മോശം, ഇതൊരു <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">വിചാരഹീനമായ
+href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">വിചാരഹീനമായ
വെറും ഫാഷൻ പദമായി മാറിയിട്ടുണ്ട്</a> എന്നതാണു്.</p>
<h3>വ്യത്യസ്തമൂല്യങ്ങള്‍ ഒരേ നിഗമനങ്ങളിലേയ്ക്കു് നയിയ്ക്കാം&hellip;
@@ -367,7 +379,7 @@ href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.h
കൂടുതല്‍ വിലക്കുന്ന രീതിയിലാണു് സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍
നിര്‍മ്മിയ്ക്കപ്പെടുന്നതു്. ഈ ദുഷിച്ച ഘടകങ്ങളെ പൊതുവില്‍ പറയുന്നതു്
ഡിജിറ്റല്‍ നിയന്ത്രണ നിര്‍വഹണം എന്നാണു് (Digital Restrictions Management
-[DRM] - <a href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>
+[DRM] - <a href="https://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>
എന്ന താൾ നോക്കുക) ഇതു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ലക്ഷ്യമാക്കുന്ന
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു് നേരെ വിപരീതമായ ആശയത്തോടെയുള്ളതാണു്. ആശയം മാത്രമല്ല:
DRM-ന്റെ ലക്ഷ്യം തന്നെ, നിങ്ങളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം തകര്‍ക്കുക എന്നതായതു
@@ -512,10 +524,10 @@ href="/philosophy/floss-and-foss.html"> സ്വതന്ത്ര സോഫ്
ഉച്ചത്തില്‍ നാം പറയ​ണം. &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതിനു പകരം
&ldquo;സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നു പറയുന്ന ഓരോ പ്രാവശ്യവും
നിങ്ങള്‍ നമ്മുടെ സമരത്തെ സഹായിക്കുന്നു.</p>
-
+<div class="column-limit"></div>
</div>
-<h4>അടിക്കുറിപ്പു്</h4>
+<h3 class="footnote">അടിക്കുറിപ്പു്</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -526,13 +538,14 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
ലഘാനി (Lakhani)-യുടേയും വൂള്‍ഫ്(Wolf)-ന്റെയും <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നിര്‍മ്മാതാക്കളുടെ പ്രചോദനത്തെ പറ്റിയുള്ള
പ്രബന്ധം</a> പറയുന്നതു് ഗണ്യമായ ഒരു വിഭാഗം സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എഴുത്തുകാര്‍
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്വതന്ത്രമായിരിയ്ക്കണമെന്ന ആശയത്തില്‍ നിന്നു്
പ്രചോദനമുള്‍കൊണ്ടവരാണു് എന്നാണു്, അതും അവര്‍ നിരീക്ഷിച്ചതു്, നൈതികമായ
കാഴ്ചപ്പാടിനെ പിന്‍താങ്ങാത്ത സോഴ്സ്ഫോര്‍ജ് എന്ന സൈറ്റിലെ
പ്രവര്‍ത്തകരേയാണുതാനും.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -542,7 +555,7 @@ href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-inno
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും ദയവായി
@@ -564,7 +577,7 @@ href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-inno
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -579,8 +592,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
നോക്കുക.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 റിച്ചാര്‍ഡ്
-സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman |
+റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
<p>ഈ താളു് <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ്
@@ -599,11 +612,12 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2021/02/02 16:32:06 $
+$Date: 2021/12/23 00:31:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/pirate-party.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/pirate-party.html
index bcba4f0..d89628d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/pirate-party.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/pirate-party.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pirate-party.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/pirate-party.ml.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/pirate-party.ml.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pirate-party.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pirate-party.ml-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-19" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pirate-party.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/pirate-party.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
<h2>സ്വീഡനിലെ പൈറേറ്റ് പാര്‍ട്ടി എങ്ങനെയാണ് സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ ദോഷമായി
ബാധിക്കുന്നത്</h2>
@@ -204,7 +210,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">ക്രിയേറ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2020/05/03 17:32:40 $
+$Date: 2021/11/18 16:31:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/pragmatic.html
index fc8bd24..b77c7a4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/pragmatic.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.ml.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.ml-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -271,7 +271,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">ക്രിയേറ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2020/12/25 13:31:58 $
+$Date: 2021/07/21 18:33:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/social-inertia.html
index 806557d..fb4261e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/social-inertia.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/social-inertia.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/social-inertia.ml.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/social-inertia.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/social-inertia.ml-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-30" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-30" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -158,7 +158,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">ക്രിയേറ
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2020/12/29 06:30:21 $
+$Date: 2021/07/22 14:04:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/surveillance-vs-democracy.html
index 1e29e31..c097acf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/surveillance-vs-democracy.html
@@ -1,7 +1,13 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.ml.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.ml.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.ml-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-22" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>ജനാധിപത്യത്തിനു് എത്രത്തോളം സർവേയിലൻസിനെ ചെറുക്കുവാൻ കഴിയും? - ഗ്നു സംരംഭം -
@@ -20,9 +26,10 @@
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
<h2 class="center">ജനാധിപത്യത്തിനു് എത്രത്തോളം സർവേയിലൻസിനെ ചെറുക്കുവാൻ കഴിയും?</h2>
-<address class="byline center"><a href="http://www.stallman.org/">റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ</a> എഴുതിയതു്</address>
+<address class="byline center"><a href="https://www.stallman.org/">റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ</a> എഴുതിയതു്</address>
<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
anti-ad-block system -->
@@ -81,14 +88,14 @@ href="https://www.commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-scandal-shows
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‍വെയറിലെ സുരക്ഷ ദൗർബല്യങ്ങൾ <a
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">ഉപയോഗിക്കുക</a>
മാത്രമല്ല അവ <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">നിർമിക്കുകയും</a>
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">നിർമിക്കുകയും</a>
ചെയ്യുന്നു. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ നമ്മുടെ സ്വന്തം കംപ്യൂട്ടറിന്റെ
നിയന്ത്രണം നമുക്കു പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">ഒരിക്കൽ ഇന്റർനെറ്റിൽ
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">ഒരിക്കൽ ഇന്റർനെറ്റിൽ
കാലു വെച്ചാൽ പിന്നെ അതു നമ്മുടെ സ്വകാര്യതയെ സംരക്ഷിക്കില്ല</a>.</p>
<p><a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">യുഎസിൽ
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">യുഎസിൽ
&ldquo;ആഭ്യന്തര സർവേയിലൻസ് അധികാരങ്ങൾ വെട്ടിച്ചുരുക്കുവാനായി&rdquo; ഉഭയകക്ഷി
നിയമനിർമാണ</a> പദ്ധതികൾ തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നുണ്ടു്, പക്ഷേ നമ്മുടെ ‍ഡിജിറ്റൽ
റെക്കോർഡുകൾ സർക്കാർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതിലാണു് ഇതു
@@ -109,17 +116,17 @@ href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-
സർവേയിലൻസാകുന്നതു്&mdash; ജനാധിപത്യത്തിനു താങ്ങാവുന്നതിലുമപ്പുറം.</p>
<p><a
-href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">റിപ്പോർട്ടർമാരോടു
+href="https://www.rcfp.org/journals/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river/">റിപ്പോർട്ടർമാരോടു
കോടതിയിൽ ഹാജരാകാൻ ഉത്തരവിടില്ല കാരണം &ldquo;നിങ്ങളാരോടാണു
സംസാരിക്കുന്നതെന്നു ഞങ്ങൾക്കറിയാം&rdquo;</a> എന്നാണു് 2011-ൽ ഒരു പേരില്ലാത്ത
യു.എസ്. സർക്കാർ ഉദ്യോഗസ്ഥൻ മാധ്യമപ്രവർത്തകരോടു് ആപത് സൂചന നല്കുന്ന തരത്തിൽ
പറഞ്ഞതു്. ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഇതു കണ്ടുപിടിക്കാൻ <a
-href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">മാധ്യമപ്രവർത്തകരുടെ
+href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">മാധ്യമപ്രവർത്തകരുടെ
ഫോൺ കോൾ റെക്കോർഡുകൾ കോടതിയിൽ ഹാജരാക്കാൻ ഉത്തരവിടാറുണ്ടു്</a>, എന്നാൽ ഫലത്തിൽ
യുഎസിലെ എല്ലാവരുടെയും എല്ലാ ഫോൺ കോൾ റെക്കോർഡുകളും എല്ലാ കാലത്തും <a
href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">
വെരിസോണിൽ നിന്നും</a> മാത്രമല്ല <a
-href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">മറ്റു
+href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">മറ്റു
കമ്പനികളിൽ നിന്നും</a> ഒക്കെ കോടതിയിൽ ഹാജരാക്കപ്പെടാൻ അവർ
ഉത്തരവിടാറുണ്ടെന്നു സ്നോഡൻ നമുക്കു കാണിച്ചുതന്നു.</p>
@@ -127,8 +134,8 @@ href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond
തയ്യാറുള്ള ഭരണകൂടത്തിൽ നിന്നും രഹസ്യമായി
സൂക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. തീവ്രവാദികളുണ്ടായേക്കാമെന്ന മുടന്തൻ ന്യായത്തോടെയുള്ള
യു.എസ്. സർക്കാരിന്റെ, <a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">സമാധാനപ്രിയരായ വിമത
-ഗ്രൂപ്പുകളിൽ നുഴഞ്ഞുകയറാനുള്ള വ്യവസ്ഥാപിതമായ നടപടിക്രമങ്ങൾ</a> <abbr
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">സമാധാനപ്രിയരായ
+വിമത ഗ്രൂപ്പുകളിൽ നുഴഞ്ഞുകയറാനുള്ള വ്യവസ്ഥാപിതമായ നടപടിക്രമങ്ങൾ</a> <abbr
title="American Civil Liberties Union">എസിഎൽയു (ACLU)</abbr><a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
വിശദീകരിച്ചിട്ടുണ്ടു്. അറിയപ്പെടുന്ന ഒരു മാധ്യമപ്രവർത്തകനോടോ
@@ -145,7 +152,7 @@ id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
നിർദ്ദേശിക്കുക എന്നതാണു്. അതു നല്ലതായി തോന്നാം, എന്നാൽ ഇതു ചെറുതായി പോലും
പ്രശ്നം പരിഹരിക്കില്ല, മാത്രമല്ല ഈ നിയമങ്ങൾ സർക്കാർ അനുസരിക്കുന്നുവെന്നു
സങ്കല്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (<a
-href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">എൻഎസ്എക്കു്
+href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">എൻഎസ്എക്കു്
(NSA) ഫലപ്രദമായി ഉത്തരവാദിത്വം വഹിക്കാൻ കഴിയുമായിരുന്നില്ല</a> എന്നു
പറഞ്ഞുകൊണ്ടു് <abbr title="Foreign Intelligence Surveillance Act">ഫിസ
(FISA)</abbr>,<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>
@@ -166,7 +173,7 @@ href="https://theintercept.com/2018/01/09/dark-side-fbi-dea-illegal-searches-sec
<p>ഇതു കൂടാതെ, ഭരണകൂടത്തിന്റെ സർവേയിലൻസ് ജീവനക്കാർ വ്യക്തിഗതമായ കാര്യങ്ങൾക്കു
വേണ്ടി ഈ ഡാറ്റ ദുരുപയോഗം ചെയ്യുകയും ചെയ്യും. ചില എൻഎസ്എ ഏജന്റുകൾ <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">തങ്ങളുടെ
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">തങ്ങളുടെ
കമിതാക്കളെ പിന്തുടരുവാനായി യു.എസ്. സർവേയിലൻസ് സിസ്റ്റങ്ങൾ
ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ടു്</a>&mdash;അവരുടെ ഭൂതം, വർത്തമാനം, അല്ലെങ്കിൽ ആഗ്രഹങ്ങൾ
അറിയുവാനായി&mdash; ഇതിനെ &ldquo;ലവ്ഇന്റ് (LOVEINT)&rdquo; എന്നാണു
@@ -178,11 +185,11 @@ href="https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/iss
ലൈസൻസ് റെക്കോർഡുകൾ ഉപയോഗിക്കാനുള്ള അനുവാദം ഉപയോഗിച്ചു് ആകർഷണം തോന്നിയവരെ
പിന്തുടർന്നു കണ്ടുപിടിക്കാൻ</a> തുടങ്ങിയിട്ടു് നാളുകളായി, ഇതു്
&ldquo;ഡേറ്റിനു വേണ്ടി ഒരു ലൈസൻസ് പ്ലേറ്റു പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക (running a
-plate for a date)&rdquo; എന്നാണറിയപ്പെടുന്നതു്. <a
+plate for a date) &rdquo; എന്നാണറിയപ്പെടുന്നതു്. <a
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">പുതിയ
ഡിജിറ്റൽ സിസ്റ്റങ്ങളിലൂടെ</a> ഈ രീതി വിപുലീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്. 2016 ൽ,
<a
-href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
+href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
പ്രണയഭ്രമത്തിനു പാത്രമായ ഒരാളെ വയർടാപ്പുചെയ്യാനുള്ള</a> അനുമതിക്കായി ഒരു
അഭിഭാഷക, ന്യായാധിപന്റെ ഒപ്പു കെട്ടിച്ചമച്ചതായി ആരോപിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടു്. <a
href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">യുഎസിൽ തന്നെ
@@ -197,7 +204,7 @@ href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-use
<a
href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">യുഎസ്</a>,
കൂടാതെ ഈ അടുത്തു് <a
-href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">തുർക്കി</a>
+href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">തുർക്കി</a>
എന്നിവടങ്ങളിൽ നിന്നുമുള്ള ഉദാഹരണങ്ങളിൽ കാണുന്നതു പോലെ. (ആരാണു് ശരിക്കും
ബൈലോക്ക് പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിച്ചതു് എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള തുർക്കിയുടെ
ആശയക്കുഴപ്പം, അതുപയോഗിച്ചതിനു് തോന്നിയപോലെ ജനങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുന്ന,
@@ -211,7 +218,7 @@ href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-rev
അതുവഴി സെർവറുകളുടെ സുരക്ഷിതത്വത്തിനു തകർച്ചയുണ്ടാകുവാനും സാധ്യതയുണ്ടു്.</p>
<p>വലിയതോതിലുള്ള സർവേയിലൻസ് ശേഷി ഉപയോഗിച്ചു് <a
-href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">ജനാധിപത്യത്തെ
+href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">ജനാധിപത്യത്തെ
കയ്യോടെ അട്ടിമറിക്കാൻ</a> സർക്കാരുകൾക്കു് അനായാസം കഴിയും.</p>
<p>ഒരു ഭരണകൂടത്തിനു പ്രാപ്യമായ സമ്പൂർണ സർവേയിലൻസ് ആ ഭരണകൂടത്തെ ഏതൊരു
@@ -236,7 +243,7 @@ href="https://necessaryandproportionate.org">വലിയ തോതിലുള
<p>എന്നിരുന്നാലും, അത്തരം നിയമ പരിരക്ഷകൾ അസ്ഥിരമാണു് എന്നാണു് സമീപകാല ചരിത്രം
കാണിച്ചുതരുന്നതു്, അവ റദ്ദുചെയ്യപ്പെടാം (ഫിസ (FISA) അമെന്റ്മെന്റ് ആക്ടിലേതു
പോലെ), മാറ്റി വെയ്ക്കപ്പെടാം, അല്ലെങ്കിൽ <a
-href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">അവഗണിക്കപ്പെടാം</a>.</p>
+href="https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">അവഗണിക്കപ്പെടാം</a>.</p>
<p>അതേസമയം, ജനങ്ങളെ മുതലെടുക്കുന്ന നേതാക്കന്മാർ സമ്പൂർണ സർവേയിലൻസിനു വേണ്ടി
മുടന്തൻ ന്യായങ്ങൾ ചൂണ്ടിക്കാട്ടുകയും ചെയ്യും; ഏതെങ്കിലും തീവ്രവാദി ആക്രമണം,
@@ -286,7 +293,7 @@ href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> സോഫ്റ്റ
<p>നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുടെയും പരിചയക്കാരുടെയും സ്വകാര്യത കൂടി
സംരക്ഷിക്കുക. അവരെ എങ്ങനെ ബന്ധപ്പെടണമെന്നതൊഴികെയുള്ള <a
-href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">അവരുടെ
+href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">അവരുടെ
ഒരു തരത്തിലുള്ള വ്യക്തിപരമായ വിവരങ്ങളും പരസ്യമായി നല്കാതിരിക്കുക</a>,
മാത്രമല്ല ഒരിക്കലും ഒരു വെബ്സൈറ്റിനും നിങ്ങളുടെ ഇമെയിലുകളുടെ പട്ടികയോ ഫോൺ
നമ്പറുകളോ കൊടുക്കാതിരിക്കുക. നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളെ കുറിച്ചുള്ള, പത്രത്തിൽ
@@ -390,12 +397,12 @@ href="https://www.csoonline.com/article/2221934/cia-wants-to-spy-on-you-through-
കാരണം കമ്പനികൾ ശേഖരിച്ച ഡാറ്റ യഥാക്രമം ഭരണകൂടത്തിനു ലഭ്യമാകും.</p>
<p>പ്രിസം (PRISM) പ്രോഗ്രാം വഴി, എൻഎസ്എ, <a
-href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2">പല ഭീമൻ
-ഇന്റർനെറ്റ് കോർപ്പറേഷനുകളുടെ ഡാറ്റബേസിലേക്കും
+href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies">പല
+ഭീമൻ ഇന്റർനെറ്റ് കോർപ്പറേഷനുകളുടെ ഡാറ്റബേസിലേക്കും
കടന്നുചെന്നിട്ടുണ്ടു്</a>. എടിആന്റ്ടി (AT&amp;T) 1987 മുതലുള്ള എല്ലാ ഫോൺ
കോളുകളുടെ റെക്കോർഡുകളും സേവു ചെയ്തു വെച്ചിട്ടുണ്ടു് എന്നുമാത്രമല്ല
അപേക്ഷകൾക്കനുസരിച്ചു് <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">തിരച്ചിൽ
+href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">തിരച്ചിൽ
നടത്താനായി ഡിഇഎയ്ക്കു് (DEA) അതു ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുമുണ്ടു്</a>. കൃത്യമായി
പറഞ്ഞാൽ, ആ ഡാറ്റ യു.എസ്. ഗവൺമെന്റിന്റെ കൈവശമല്ല, എന്നാൽ പ്രായോഗികമായി
ചിന്തിക്കുമ്പോൾ അതു് അവർ കൈവശത്താക്കിയേക്കാം. ചില കമ്പനികൾ <a
@@ -430,20 +437,20 @@ href="https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015">സ
പ്രശ്നങ്ങളും പരിഹരിക്കാൻ നമുക്കു കഴിയും&mdash;പണമടക്കുന്നയാളാണു് അജ്ഞാതൻ
(പണം സ്വീകരിക്കുന്ന ആളെ നികുതിയിൽ കൃത്രിമം കാണിക്കുന്നതിൽ സഹായിക്കുവാൻ ഞങ്ങൾ
ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല). <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">ബിറ്റ്കോയിൻ
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">ബിറ്റ്കോയിൻ
അജ്ഞാതമായി ചെയ്യാവുന്നതല്ല</a>, എങ്കിലും ബിറ്റ്കോയിൻ ഉപയോഗിച്ചു് അജ്ഞാതമായി
പണമടക്കാനുള്ള വഴികൾ ഡവലപ്പു ചെയ്യാനുള്ള ശ്രമങ്ങൾ
നടക്കുന്നുണ്ടു്. എന്തിരുന്നാലും, <a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">ഡിജിറ്റൽ പണം
+href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">ഡിജിറ്റൽ പണം
ആദ്യമായി ഡവലപ്പു ചെയ്തതു് 1980-കളിലാണു്</a>; ഇതിനായുള്ള ഗ്നു
-സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ <a href="http://taler.net/">ഗ്നു റ്റാലർ (GNU Taler)</a>
+സോഫ്റ്റ്‍വെയറിനെ <a href="https://taler.net/">ഗ്നു റ്റാലർ (GNU Taler)</a>
എന്നാണു വിളിക്കുന്നതു്. ഇനി നമുക്കു വേണ്ടതു് വ്യാപാരത്തിനും ഭരണകൂടം അവയെ
തടയാതിരിക്കുന്നതിനും അനുയോജ്യമായ സജ്ജീകരണങ്ങളാണു്.</p>
<p>അജ്ഞാതമായി വിലയടക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റൊരു സാധ്യമായ മാർഗം <a
-href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">പ്രീപെയ്ഡ്
-ഫോൺ കാർഡുകൾ</a> ഉപയോഗിക്കുകയാണു്. ഇതു് അത്രയ്ക്കു സൌകര്യപ്രദമല്ലെങ്കിലും
-നടപ്പിലാക്കാൻ വളരെ എളുപ്പമാണു്.</p>
+href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">പ്രീപെയ്ഡ് ഫോൺ കാർഡുകൾ</a>
+ഉപയോഗിക്കുകയാണു്. ഇതു് അത്രയ്ക്കു സൌകര്യപ്രദമല്ലെങ്കിലും നടപ്പിലാക്കാൻ വളരെ
+എളുപ്പമാണു്.</p>
<p>സൈറ്റുകൾ വ്യക്തിപരമായ ഡാറ്റ ശേഖരിക്കുന്നതിലുള്ള മറ്റൊരു ഭീഷണി സുരക്ഷ ഭേദകർ
കടന്നുകൂടാമെന്നതാണു്, അവർ അതെടുക്കുകയും ദുരുപയോഗം ചെയ്യുകയും
@@ -529,11 +536,11 @@ href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-
<p>ഇന്റർനെറ്റു സേവന ദായകരും ടെലിഫോൺ കമ്പനികളും അവരുടെ ഉപയോക്താക്കളുടെ
കോണ്ടാക്ടുകളിൽ സമഗ്രമായ ഡാറ്റ സൂക്ഷിച്ചു വെക്കുന്നു (ബ്രൗസിങ്, ഫോൺ കോളുകൾ,
തുടങ്ങിയവ). മൊബൈൽ ഫോണുകൾ ഉപയോഗിച്ചു്, <a
-href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-
-03/data-protection-malte-spitz">ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനവും അവർ റെക്കോർഡു
-ചെയ്യുന്നു</a>. ഈ വ്യക്തിഗത ഫയലുകൾ ഒരുപാടു് കാലത്തേക്കു് അവർ സൂക്ഷിക്കുന്നു:
-എടിആന്റ്ടിയുടെ കാര്യത്തിൽ, 30 വർഷങ്ങൾക്കു മുകളിൽ. വൈകാതെ തന്നെ <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">ഉപയോക്താക്കളുടെ
+href="https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">ഉപയോക്താവിന്റെ
+സ്ഥാനവും അവർ റെക്കോർഡു ചെയ്യുന്നു</a>. ഈ വ്യക്തിഗത ഫയലുകൾ ഒരുപാടു്
+കാലത്തേക്കു് അവർ സൂക്ഷിക്കുന്നു: എടിആന്റ്ടിയുടെ കാര്യത്തിൽ, 30 വർഷങ്ങൾക്കു
+മുകളിൽ. വൈകാതെ തന്നെ <a
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">ഉപയോക്താക്കളുടെ
ശാരീരിക പ്രവർത്തനങ്ങൾ പോലും അവർ റെക്കോർഡു ചെയ്യും</a>. <a
href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">എൻഎസ്എ
വലിയ തോതിൽ സെൽഫോൺ ഡാറ്റ ശേഖരിക്കുന്നതായും</a> വെളിവാകുന്നു.</p>
@@ -546,7 +553,7 @@ href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure
<p>ഈ പരിഹാരം പൂർണമായും തൃപ്തികരമല്ല, കാരണം ഉത്പാദിപ്പിച്ച ഉടനെ തന്നെ എല്ലാ
വിവരങ്ങളും ശേഖരിക്കുന്നതിൽ നിന്നും സർക്കാരിനെ ഇതു തടയുകയില്ല&mdash;ഇതാണു് <a
-href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">ചില
+href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">ചില
അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാ ഫോൺ കമ്പനികളും ഉപയോഗിച്ചു്
യു.എസ്. ചെയ്യുന്നതു്</a>. നിയമപരമായി അതു നിരോധിക്കുന്നതിൽ നമ്മൾ
വിശ്വാസമർപ്പിക്കേണ്ടി വരും. എന്തിരുന്നാലും, ഇതിനു പ്രസക്തമായ നിയമം (PAT RIOT
@@ -592,7 +599,7 @@ href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608
href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/">ഫോട്ടോഗ്രാഫർമാരെ
കുറിച്ചും</a>.) കാലിഫോർണിയയിലെ ഒരു നഗരത്തിൽ പോലീസുകാർ മുഴുവൻ സമയവും വീഡിയൊ
ക്യാമറകൾ ധരിക്കണമെന്നു വന്നപ്പോൾ <a
-href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">അവരുടെ
+href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">അവരുടെ
ബലപ്രയോഗം 60% കുറഞ്ഞു</a>. എസിഎൽയു (ACLU) ഇതിനു് അനുകൂലമാണു്.</p>
<p><a
@@ -600,7 +607,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia
ജനങ്ങളല്ല, അതു് മനുഷ്യാവകാശങ്ങൾ അർഹിക്കുന്നില്ല</a>. വ്യാപാരങ്ങളോടു്
പൊതുക്ഷേമത്തിനു് ആവശ്യമായ ഏതു നിലയിലും, രസതന്ത്രപരമായോ, ജീവശാസ്ത്രപരമായോ,
ആണവോർജത്തെ സംബന്ധിച്ചോ, കമ്പ്യൂട്ടേഷനെ സംബന്ധിച്ചോ (ഉദാഹരണത്തിനു്, <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">ഡിആർഎം (DRM)</a>) അല്ലെങ്കിൽ
+href="https://DefectiveByDesign.org">ഡിആർഎം (DRM)</a>) അല്ലെങ്കിൽ
രാഷ്ട്രീയപരമായോ (ഉദാഹരണത്തിനു്, സ്വാധീനിക്കുക) സമൂഹത്തിനു് അപായമുണ്ടാക്കുന്ന
പ്രക്രിയയുടെ വിവരങ്ങൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനാവശ്യപ്പെടുന്നതു് നിയമാനുസൃതമാണു്. ഈ
പ്രവർത്തനങ്ങളുണ്ടാക്കുന്ന അപകടം (ബിപി എണ്ണ ചോർച്ച, ഫുകുഷിമ ദുരന്തം, 2008-ലെ
@@ -662,7 +669,7 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും ദയവായി
@@ -683,7 +690,7 @@ class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -714,7 +721,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman |
+റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ</p>
<p>ഈ താളു് <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ്
@@ -731,7 +739,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2021/03/02 17:30:14 $
+$Date: 2022/04/12 10:06:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/thegnuproject.html
index 51350ec..ebf59ce 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/thegnuproject.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/thegnuproject.ml.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.ml.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.ml-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -10,6 +15,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
<h2>ഗ്നു സംരംഭം</h2>
<p>
@@ -1243,8 +1249,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>പകർപ്പവകാശം &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014,
-2015, 2017, 2018, 2020 റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
+2017, 2018, 2020 Richard Stallman | റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ</p>
<p>ഈ താളു് <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ്
@@ -1261,7 +1267,7 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2021/02/24 17:30:36 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/why-free.html
index d407b3c..f6ec438 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ml/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ml/why-free.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-free.ml.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.ml.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-free.ml-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-28" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>എന്തുകൊണ്ടു് സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഉടമസ്ഥര്‍ വേണ്ട - ഗ്നു സംരംഭം -
@@ -12,19 +20,24 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ml.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ml.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>എന്തുകൊണ്ടു് സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഉടമസ്ഥര്‍ വേണ്ട</h2>
-<p><strong>എഴുതിയതു്: <a href="http://www.stallman.org">റിച്ചാര്‍ഡ്
-സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a></strong></p>
+<address class="byline">എഴുതിയതു് <a href="https://www.stallman.org/">റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a></address>
+<div class="article">
<p>
വിവര ശേഖരം വളരെ എളുപ്പം പകര്‍ത്താനുള്ള വലിയ സൌകര്യം ഡിജിറ്റല്‍ സാങ്കേതിക
-വിദ്യ ലോകത്തിനായി കാഴ്ചവെച്ചു. കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ നമുക്കായി ഇതെപ്പോഴും ചെയ്തു
+വിദ്യ ലോകത്തിനായി കാഴ്ചവെച്ചു.കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ നമുക്കായി ഇതെപ്പോഴും ചെയ്തു
തരുന്നു.</p>
<p>
പക്ഷെ ചിലര്‍ക്കു് അതു് അത്ര എളുപ്പമാകുന്നതില്‍ താത്പര്യമില്ല! പകര്‍പ്പവകാശ
-വ്യവസ്ഥ, കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കു് &ldquo;ഉടമകളെ&rdquo;
+വ്യവസ്ഥ , കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കു് &ldquo;ഉടമകളെ&rdquo;
സൃഷ്ടിച്ചു. എന്നാല്‍ ഉടമകളധികവും പ്രോഗ്രാമുകളുടെ ശരിയായ സാധ്യതകള്‍
പൊതുജനങ്ങളിലെത്താതിരിക്കാനാണു് ശ്രദ്ധിയിച്ചതു്. നമ്മള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പകര്‍ത്താനും മാറ്റം വരുത്താനുമുള്ള ഏക അവകാശികളാകാനാണു്
@@ -43,22 +56,22 @@
<p>
അച്ചടിയന്ത്രത്തേക്കാളും ഏറെ മികച്ചതാണു് ഇന്നത്തെ ഡിജിറ്റല്‍ സാങ്കേതിക
വിദ്യ. വിവരം ഡിജിറ്റല്‍ രൂപത്തിലായാല്‍ അത് വളരെ എളുപ്പത്തില്‍
-പകര്‍പ്പെടുക്കാനും മറ്റുള്ളവര്‍ക്കായി പങ്കുവയ്ക്കാനും സാധിക്കും. ഈ ഒരു
-സവിശേഷത തന്നെ പകര്‍പ്പവകാശം പോലൊരു വ്യവസ്ഥയ്ക്കു
-ചേരാത്തതാണു്. സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പകര്‍പ്പവകാശ നിയമങ്ങള്‍
-പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനായി കൂടുതല്‍ ക്രൂരവും നിഷ്ഠൂരവുമായ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍
-സ്വീകരിക്കേണ്ടി വരുന്നതും ഇതുകൊണ്ടാണു്. &ldquo;സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസാഥകരുടെ
-സംഘടന&rdquo; (Software Publishers Association-SPA) സ്വീകരിച്ച നാലു്
-മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ നോക്കു:</p>
+പകര്‍പ്പെടുക്കാനും മറ്റുള്ളവര്‍ക്കായി പങ്കുവയ്ക്കാനും സാധിക്കും. ഡിജിറ്റല്‍
+സാങ്കേതിക വിദ്യയുടെ ഈ ഒരു സവിശേഷത തന്നെ അതിനെ പകര്‍പ്പവകാശം പോലൊരു
+വ്യവസ്ഥയ്ക്കു അനുയോജ്യമല്ലാത്തതാക്കുന്നു. സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പകര്‍പ്പവകാശ
+നിയമങ്ങള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനായി കൂടുതല്‍ വികൃതവും നിഷ്ഠൂരവുമായ
+മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ സ്വീകരിക്കേണ്ടി വരുന്നതും
+ഇതുകൊണ്ടാണു്. &ldquo;സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസാഥകരുടെ സംഘടന&rdquo;(Software
+Publishers Association-SPA) സ്വീകരിച്ച നാലു് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ നോക്കു:</p>
<ul>
<li>സ്വന്തം കൂട്ടുകാരനെ സഹായിക്കുന്നതിലും വലുതാണു് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടമയെ
സന്തോഷിപ്പിയ്ക്കുന്നതെന്നും, ഉടമയെ അനുസരിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കുന്നതു്
-തെറ്റാണെന്നും ഉള്ള വമ്പന്‍ കുപ്രചാരണങ്ങള്‍.</li>
+തെറ്റാണെന്നും ഉള്ള വമ്പന്‍ കുപ്രചരണങ്ങള്‍</li>
-<li>സഹപ്രവര്‍ത്തകരെ കുറിച്ചു് ഒറ്റികൊടുക്കാന്‍ ആള്‍ക്കാരേ ചട്ടം കെട്ടുക.</li>
+<li>സഹപ്രവര്‍ത്തകരെ കുറിച്ചു് ഒറ്റികൊടുക്കാന്‍ ആള്‍ക്കാരേ ചട്ടം കെട്ടുക</li>
-<li>വിദ്യാലയങ്ങളിലും കാര്യാലയങ്ങളിലും റെയ്ഡുകള്‍ (പോലീസ് സഹായത്തോടെ) നടത്തുകയും,
+<li>വിദ്യാലയങ്ങളിലും കാര്യാലയങ്ങളിലും റെയ്ഡുകള്‍(പോലീസ് സഹായത്തോടെ) നടത്തുകയും,
&ldquo;അനധികൃത&rdquo; പകര്‍പ്പിനു് അവരുടെ നിരപരാധിത്വം തെളിയിക്കാന്‍
ആവശ്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുക.</li>
@@ -110,17 +123,16 @@ href="#footnote1">[1]</a></li>
<li id="exaggeration">പെരിപ്പിച്ചു കാണിയ്ക്കല്‍.
<p>
-ഉപയോക്താക്കള്‍ പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുന്നതു് ഉടമകള്‍ക്കു്
+ഉപഭോക്താക്കള്‍ പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പകര്‍പ്പെടുക്കുന്നതു് ഉടമകള്‍ക്കു്
&ldquo;സാമ്പത്തിക നഷ്ടവും&rdquo; &ldquo;ഉപദ്രവും&rdquo; ആണെന്നാണവരുടെ
-വാദം. പക്ഷെ പകര്‍പ്പെടുപ്പു് ഉടമകളേ നേരിട്ടു്
-ബാധിയ്ക്കുന്നില്ലെന്നുമാത്രമല്ല അതാരേയും
-ഉപദ്രവിയ്ക്കുന്നുമില്ല. പകര്‍പ്പെടുക്കുന്ന ഓരോ ആളും, അതാല്ലായിരുന്നെങ്കില്‍
-ഉടമയ്ക്ക് പണം കൊടുത്തു് അതു് വാങ്ങുമായിരുന്നു, എന്നാണെങ്കില്‍ മാത്രമാണു്
-ഉടമയ്ക്കു് ഇപ്പറഞ്ഞ നഷ്ടം സംഭവിയ്ക്കുന്നതു്.</p>
+വാദം.പക്ഷെ പകര്‍പ്പെടുപ്പു് ഉടമകളേ നേരിട്ടു് ബാധിയ്ക്കുന്നില്ലെന്നുമാത്രമല്ല
+അതാരേയും ഉപദ്രവിയ്ക്കുന്നുമില്ല. പകര്‍പ്പെടുക്കുന്ന ഓരോ ആളും
+,അതാല്ലായിരുന്നെങ്കില്‍ ഉടമയ്ക്ക് പണം കൊടുത്തു് അതു് വാങ്ങുമായിരുന്നു
+,എന്നാണെങ്കില്‍ മാത്രമാണു് ഉടമയ്ക്കു് ഇപ്പറഞ്ഞ നഷ്ടം സംഭവിയ്ക്കുന്നതു്.</p>
<p>
പക്ഷെ പകര്‍പ്പെടുക്കുന്ന എല്ലാവരും പണം കൊടുത്തു് വാങ്ങാന്‍ തയ്യാറാവില്ല
-എന്നതു് ഒന്നു ചിന്തിച്ചാല്‍ മനസ്സിലാകുന്നതാണു്. എന്നിട്ടും ഉടമകള്‍ ആ
+എന്നതു് ഒന്നു ചിന്തിച്ചാല്‍ മനസ്സിലാകുന്നതാണു്.എന്നിട്ടും ഉടമകള്‍ ആ
&ldquo;നഷ്ടം&rdquo; കണക്കാക്കുന്നു. ഇതു് സൌമ്യമായി പറഞ്ഞാല്‍ പെരുപ്പിച്ചു
കാണിയ്ക്കലാണു്.</p></li>
@@ -131,13 +143,13 @@ href="#footnote1">[1]</a></li>
ചുമത്തപ്പെടാവുന്ന കനത്ത പിഴകളേ പറ്റിയും ഉടമകള്‍ ഇടയ്ക്കിടെ
ഭീഷണിപ്പെടുത്താറുണ്ടു്. ഈ ചെയ്തികളിലൂടെ അവര്‍ പ്രചരിപ്പിയ്ക്കാന്‍
ശ്രമിയ്ക്കുന്നത്, ഇപ്പോള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന നിയമവും അതു് അനുശാസിയ്ക്കന്ന
-ശരിതെറ്റുകളും, ചോദ്യം ചെയ്യാന്‍ പറ്റാത്തവയാണു് എന്ന സന്ദേശമാണു് &ndash;
-അതേസമയം ആരേയും പഴിപറയാതെ, ഈ പിഴയും ശിക്ഷയും പ്രകൃതി നിയമങ്ങളെന്നപോലെ
+ശരിതെറ്റുകളും, ചോദ്യം ചെയ്യാന്‍ പറ്റാത്തവയാണു് എന്ന സന്ദേശമാണു്
+&mdash;അതേസമയം ആരേയും പഴിപറയാതെ, ഈ പിഴയും ശിക്ഷയും പ്രകൃതി നിയമങ്ങളെന്നപോലെ
ശിരസാവഹിക്കാന്‍ അത് നമ്മെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു.</p>
<p>
ഈ രീതിയിലുള്ള പ്രചരണങ്ങള്‍ക്കു് വിമര്‍ശനാത്മകമായ ഒരു വിശകലനത്തെ താങ്ങാനുള്ള
-ശേഷിയില്ല മറിച്ചു്, നിയമങ്ങള്‍ക്ക് വിധേയനായിരിക്കണം എന്ന മനസ്സിന്റെ
+ശേഷിയില്ല മറിച്ചു് , നിയമങ്ങള്‍ക്ക് വിധേയനായിരിക്കണം എന്ന മനസ്സിന്റെ
സ്വാഭാവിക സങ്കല്‍പ്പത്തെ ഉട്ടിഉറപ്പിയ്ക്കാനെ അതു് ഉതകുകയുള്ളു.</p>
<p>
@@ -151,14 +163,14 @@ href="#footnote1">[1]</a></li>
<p>
എഴുത്തുകാര്‍ അവരെഴുതിയ പ്രോഗ്രാമുകളുടെ മേല്‍ പലപ്പോഴും ഒരു പ്രത്യേക അധികാരം
-അവകാശപ്പെടാറുണ്ടു് മാത്രമല്ല, ഇപ്പറഞ്ഞ അധികാരത്തിന്റെ പുറത്ത്, അവര്‍ സ്വന്തം
+അവകാശപ്പെടാറുണ്ടു് മാത്രമല്ല, ഇപ്പറഞ്ഞ അധികാരത്തിന്റെ പുറത്ത്,അവര്‍ സ്വന്തം
ആഗ്രഹാഭിലാഷങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റെല്ലാവരുടേയും (എന്നുവച്ചാല്‍ പലപ്പോഴും ലോകത്തുള്ള
-മറ്റെല്ലാവരുടേയും)താത്പര്യങ്ങളേക്കാള്‍ വില കല്പിയ്ക്കുന്നു. (സാധാരണയായി
+മറ്റെല്ലാവരുടേയും)താത്പര്യങ്ങളേക്കാള്‍ വില കല്പിയ്ക്കുന്നു.(സാധാരണയായി
എഴുതുന്നവര്‍ക്കല്ല, കമ്പനിയ്ക്കാണു് പ്രോഗ്രാമിന്റെ പകര്‍പ്പവകാശം എന്ന
വ്യത്യാസം നമുക്കവഗണിക്കാം.)</p>
<p>
-എഴുത്തുകാരനാണു് നിങ്ങളേക്കാള്‍ പ്രാധാന്യം &ndash; എന്ന നൈതികതയുടെ
+&mdash;എഴുത്തുകാരനാണു് നിങ്ങളേക്കാള്‍ പ്രാധാന്യം &mdash; എന്ന നൈതികതയുടെ
വിഷയമായാണു് നിങ്ങള്‍ പറയുന്നതെങ്കില്‍ ശ്രദ്ധിക്കപ്പെട്ട ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
എഴുത്തുകാരനായ എനിയ്ക്കു് പറയാനുള്ളതു്, അതിലൊരു കഴമ്പുമില്ല എന്നാണു്.</p>
@@ -180,7 +192,7 @@ href="#footnote1">[1]</a></li>
പരോക്ഷമായേ ബാധിക്കുന്നുള്ളു. നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിനു്​ എന്റെ
പ്രോഗ്രാമിന്റെ പകര്‍പ്പു് കൊടുക്കുന്നതു് എന്നെ ബാധിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍
കൂടുതല്‍ നിങ്ങള്‍ രണ്ടുപേരേയാണു് ബാധിയ്ക്കുന്നതു്. ആ പ്രവൃത്തി
-ചെയ്യരുതെന്നു് പറയാനുള്ള അവകാശം എനിയ്ക്കുണ്ടാകരുതാത്തതാണു്. ആര്‍ക്കും
+ചെയ്യരുതെന്നു് പറയാനുള്ള അവകാശം എനിയ്ക്കുണ്ടാകരുതാത്തതാണു്.ആര്‍ക്കും
ഉണ്ടാകരുതാത്തതാണു് </p>
<p>
@@ -189,22 +201,22 @@ href="#footnote1">[1]</a></li>
കീഴ്‌വഴക്കങ്ങളാണെന്നും ഉള്ള ധാരണയാണു്.</p>
<p>
-എന്നാല്‍ ചരിത്രപരമായി, സത്യം മറിച്ചാണു്. അമേരിക്കന്‍ ഭരണഘടനാ
+എന്നാല്‍ ചരിത്രപരമായി, സത്യം മറിച്ചാണു് .അമേരിക്കന്‍ ഭരണഘടനാ
നിര്‍മ്മാണത്തില്‍, എഴുത്തുകാരുടെ മൌലികാവകാശങ്ങള്‍ അവതരിപ്പിച്ചപ്പോള്‍, ആ
ആശയം അര്‍ത്ഥശങ്കയ്ക്കിടയില്ലാത്ത വിധം
തിരസ്കരിക്കപ്പെടുകയാണുണ്ടായതു്. അതുകൊണ്ടു്, പകര്‍പ്പവകാശം
<em>അനുവദിയ്ക്കുകയാണു്</em> ഭരണഘടന ചെയ്യുന്നതു്
-<em>അനുശാസിയ്ക്കുകയല്ല</em>. അതുതന്നെയാണു് പകര്‍പ്പവകാശം താത്കാലികമാക്കാനും
+<em>അനുശാസിയ്ക്കുകയല്ല</em>.അതുതന്നെയാണു് പകര്‍പ്പവകാശം താത്കാലികമാക്കാനും
കാരണം. പകര്‍പ്പവകാശത്തിന്റെ ലക്ഷ്യം പുരോഗതിയെ പ്രോത്സാഹിപ്പിയ്ക്കാനാണെന്നും
അതു് എഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലമല്ലെന്നും ഭരണഘടന
പ്രസ്താവിയ്ക്കുന്നു. പകര്‍പ്പവകാശം ഒരു പരിധി വരെ എഴുത്തുകാര്‍ക്കും അതില്‍
-ക്കൂടുതല്‍ പ്രസാധകര്‍ക്കും പ്രതിഫലം കൊടുക്കുന്നു. പക്ഷെ അതവരുടെ പെരുമാറ്റ
+ക്കൂടുതല്‍ പ്രസാധകര്‍ക്കും പ്രതിഫലം കൊടുക്കുന്നു.പക്ഷെ അതവരുടെ പെരുമാറ്റ
പരിഷ്കരണത്തിനാണു്.</p>
<p>
പകര്‍പ്പവകാശം സാധാരണക്കാരന്റെ മൌലികാവകാശത്തെ കീറിമുറിക്കുന്നതാണു് എന്നാണു്
-സമൂഹത്തിന്റെ വ്യവസ്ഥാപിതമായ ഉറച്ച വിശ്വാസം &ndash; പൊതുസമൂഹത്തെപ്രതി
-മാത്രമേ ഇതു് ന്യായീകരിയ്ക്കാന്‍ കഴിയു.</p></li>
+സമൂഹത്തിന്റെ വ്യവസ്ഥാപിതമായ ഉറച്ച വിശ്വാസം &mdash;പൊതുസമൂഹത്തെപ്രതി മാത്രമേ
+ഇതു് ന്യായീകരിയ്ക്കാന്‍ കഴിയു.</p></li>
<li id="economics">സാമ്പത്തിക ശാസ്ത്രം.
@@ -214,7 +226,7 @@ href="#footnote1">[1]</a></li>
<p>
മറ്റു വാദങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ഇതു് ന്യായമായ ഒരു സമീപനമെങ്കിലും
-കാഴ്ചവെയ്ക്കുന്നു. ഉപയോക്താക്കളെ സംതൃപ്തരാക്കുക എന്ന നീതിയുക്തമായ ഒരു
+കാഴ്ചവെയ്ക്കുന്നു. ഉപഭോക്താക്കളെ സംതൃപ്തരാക്കുക എന്ന നീതിയുക്തമായ ഒരു
ലക്ഷ്യത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു് ഈ വാദം. കൂടുതല്‍ പ്രതിഫലം കിട്ടിയാല്‍
കൂടുതല്‍ നല്ല സാധനങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കും എന്നത് പ്രത്യക്ഷത്തില്‍ വ്യക്തവുമാണു്.</p>
@@ -237,7 +249,7 @@ href="#footnote1">[1]</a></li>
അവശേഷിക്കുന്ന പണത്തെ ഒഴിച്ചു്.</p>
<p>
-ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഭൌതിക വസ്തുവിന്റെ കാര്യത്തിലും ഇതു് സത്യമാണു്. അതിനു് ഉടമ
+ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഭൌതിക വസ്തുവിന്റെ കാര്യത്തിലും ഇതു് സത്യമാണു് . അതിനു് ഉടമ
ഉണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നതു് അതെന്താണെന്നോ നിങ്ങള്‍ വാങ്ങിച്ചാല്‍ അതുപയോഗിച്ചു്
എന്തു് ചെയ്യാമെന്നുള്ളതിനേയോ യാതൊരു തരത്തിലും ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല.</p>
@@ -254,12 +266,12 @@ href="#footnote1">[1]</a></li>
</ul>
<p>
-സമുഹത്തിനു് എന്താണാവശ്യം? അതിനു് അറിവു് ആവശ്യമാണു്, ആ അറിവു് സമൂഹത്തിലെ
-എല്ലാ പൌരന്‍മാര്‍ക്കും പ്രാപ്യവുമായിരിക്കണം. ഉദാഹരണത്തിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍
-മാത്രമല്ലാത്ത, വായിക്കാനും, തിരുത്താനും, രൂപാന്തരം വരുത്താനും,
-മെച്ചപ്പെടുത്താനും ഒക്കെ കഴിയുന്ന പ്രോഗ്രാമുകള്‍. പക്ഷെ ഉടമകള്‍,
+സമുഹത്തിനു് എന്താണാവശ്യം?.അതിനു് അറിവു് ആവശ്യമാണു്.ആ അറിവു് സമൂഹത്തിലെ എല്ലാ
+പൌരന്‍മാര്‍ക്കും പ്രാപ്യവുമായിരിക്കണം.ഉദാഹരണത്തിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍
+മാത്രമല്ലാത്ത, വായിക്കാനും ,തിരുത്താനും,രൂപാന്തരം വരുത്താനും
+,മെച്ചപ്പെടുത്താനും ഒക്കെ കഴിയുന്ന പ്രോഗ്രാമുകള്‍. പക്ഷെ ഉടമകള്‍,
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സാധാരണായി വിതരണം ചെയ്യുന്നതു് പഠിയ്ക്കാനോ മാറ്റം വരുത്താനോ
-പറ്റാത്ത ഒരു മാന്ത്രികപ്പെട്ടിയായാണു്.</p>
+പറ്റാത്ത ഒരു മാന്ത്രികപ്പെട്ടിയായാണു്</p>
<p>
സമൂഹത്തിനു് സ്വാതന്ത്ര്യവും ആവശ്യമാണു്. ഒരു പ്രോഗ്രാമിനൊരു
@@ -273,8 +285,8 @@ href="#footnote1">[1]</a></li>
പറയുമ്പോള്‍ അത് നമ്മുടെ പൌര ബോധത്തെ മലീമസമാക്കുന്നു.</p>
<p>
-അതുകൊണ്ടാണു് <a href="/philosophy/free-sw.html">സ്വതന്ത്ര
-സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ പ്രശ്നമാണെന്നും വിലയുടെ
+അതുകൊണ്ടാണു് <a href="http://gnu.org/philosophy/free-sw.html">സ്വതന്ത്ര
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ </a>സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ പ്രശ്നമാണെന്നും വിലയുടെ
പ്രശ്നമല്ലെന്നും നമ്മള്‍ പറയുന്നതു്.</p>
<p>
@@ -290,13 +302,14 @@ href="#footnote1">[1]</a></li>
മറ്റു പല ജോലികള്‍ക്കും ശരാശരി വരുമാനം തന്നെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നതാണു്.</p>
<p>
-ഒരു ഫെലോഷിപ്പു കിട്ടുന്നതു വരെ, എന്റെ ഉപജീവനമാര്‍ഗ്ഗം, ഞാനെഴുതിയ സ്വതന്ത്ര
+ഒരു ഫെലോഷിപ്പു കിട്ടുന്നതു വരെ,എന്റെ ഉപജീവനമാര്‍ഗ്ഗം, ഞാനെഴുതിയ സ്വതന്ത്ര
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ പ്രത്യേകമായ രൂപമാറ്റങ്ങളും, മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളും
-നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിലൂടെ കണ്ടെത്തി. ഈ ഓരോ മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളും ആ
-സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ പ്രധാന വിതരണ പതിപ്പിന്റെ കൂടെ ചേര്‍ത്തിരുന്നതിനാല്‍,
-അതൊക്കെ പൊതുജനത്തിനു ലഭ്യമായി. കക്ഷികള്‍ എനിക്കു പ്രതിഫലം തന്നപ്പോള്‍
-അവര്‍ക്കു വേണ്ട രീതിയിലുള്ള മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളാണ് ഞാന്‍ നിര്‍മ്മിച്ചതു്,
-അല്ലാതെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളെന്ന് ഞാന്‍ കരുതിയവയല്ല.</p>
+നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിലൂടെ കണ്ടെത്തി.ഈ ഓരോ മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളും ആ
+സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ പ്രധാന വിതരണ പതിപ്പിന്റെ കൂടെ
+ചേര്‍ത്തിരുന്നതിനാല്‍,അതൊക്കെ പൊതുജനത്തിനു ലഭ്യമായി. കക്ഷികള്‍ എനിക്കു
+പ്രതിഫലം തന്നപ്പോള്‍ അവര്‍ക്കു വേണ്ട രീതിയിലുള്ള മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളാണ് ഞാന്‍
+നിര്‍മ്മിച്ചതു്,അല്ലാതെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളെന്ന് ഞാന്‍
+കരുതിയവയല്ല.</p>
<p>
ചില സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ സാങ്കേതിക സഹായം
@@ -334,30 +347,34 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">കുത്തക
<p>
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുപയോഗിയ്ക്കുന്ന മറ്റുള്ളയാള്‍ക്കാരുമായി സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെ
നിര്‍ഭയമായി സഹകരിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങളെന്തുകൊണ്ടും
-അനുയോജ്യനാണു്. സോഫ്റ്റ്‌വെയറെങ്ങിനെ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു എന്നറിയാനും അത്
-വിദ്യാര്‍ത്ഥികള്‍ക്കു് പകര്‍ന്നുകൊടുക്കാനും നിങ്ങള്‍ അര്‍ഹരാണു്. നിങ്ങളുടെ
+അനുയോജ്യനാണു്.സോഫ്റ്റ്‌വെയറെങ്ങിനെ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു എന്നറിയാനും അത്
+വിദ്യാര്‍ത്ഥികള്‍ക്കു് പകര്‍ന്നുകൊടുക്കാനും നിങ്ങള്‍ അര്‍ഹരാണു്.നിങ്ങളുടെ
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് തകരാര്‍ സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍, നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ട
വിദഗ്ദ്ധനെ അതു പരിഹരിയ്ക്കാനായി ചുമതലപ്പെടുത്താനുള്ള അധികാരം കൈയ്യാളാന്‍
നിങ്ങള്‍ക്കര്‍ഹതയുണ്ടു്.</p>
<p>
നിങ്ങള്‍ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അര്‍ഹിക്കുന്നു.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+</div>
-<h3>അടിക്കുറിപ്പുകള്‍</h3>
+<h3 class="footnote">അടിക്കുറിപ്പ്</h3>
<ol>
<li id="footnote1">പിന്‍ക്കാലത്ത് ചാര്‍ജ്ജുകള്‍ ഒഴിവാക്കിയിട്ടുണ്ട്.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>ഈ ലേഖനം <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>സ്വതന്ത്ര
+<hr class="thin" />
+<div id="fsfs" role="complementary">
+<p>ഈ ലേഖനം <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>സ്വതന്ത്ര
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, സ്വതന്ത്ര സമൂഹം: റിച്ചാര്‍ഡ് എം. സ്റ്റാള്‍മാന്റെ
-തിരഞ്ഞെടുത്ത ലേഖനങ്ങള്‍</cite></a> എന്ന പുസ്തകത്തില്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്.</p></blockquote>
+തിരഞ്ഞെടുത്ത ലേഖനങ്ങള്‍</cite></a> എന്ന പുസ്തകത്തില്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr />
അറിവിന്റെ തികവു് ബുദ്ധിയിലേയ്ക്കും ബുദ്ധിയുടെ വികാസ പരിണാമങ്ങള്‍ നന്മയുടേയും
സ്നേഹത്തിന്റെയും വറ്റാത്ത ഉറവിടങ്ങളിലേയ്ക്കും നയിയ്ക്കുമെന്നതിന്റെ ഉത്തമ
ഉദാഹരണമാണു് റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍. മനുഷ്യ സമുഹത്തിന്റെ മുന്നോട്ടുള്ള
@@ -374,7 +391,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>സ്വ
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും ദയവായി
@@ -395,7 +412,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>സ്വ
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -426,7 +443,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman | റിച്ചാര്‍ഡ്
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman | റിച്ചാര്‍ഡ്
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
<p>ഈ താളു് <a rel="license"
@@ -438,18 +455,18 @@ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">ക്രിയേറ്
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>പരിഭാഷ</b>: Shyam Karanattu | ശ്യാം കാരനാട്ട്
-&lt;shyam@swathanthran.in&gt;, Narayanan Namboothiri
+Shyam K &lt;mail@swathanthran.in&gt;, Narayanan Namboothiri
&lt;narayanan.karanattu@gmail.com&gt;</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
പുതുക്കിയതു്:
-$Date: 2020/10/26 13:34:16 $
+$Date: 2021/10/27 14:01:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ms/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ms/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ms/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ms/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ms/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ms/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ms/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ms/stallmans-law.html
index cbf8e05..271f4fa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ms/stallmans-law.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ms/stallmans-law.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/stallmans-law.ms.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/stallmans-law.ms.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/stallmans-law.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/stallmans-law.ms-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-09" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ms.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ms.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ms.html" -->
<h2>Hukum Stallman</h2>
<p>Disebabkan syarikat-syarikat besar mendominasikan masyarakat dan menentukan
@@ -85,7 +91,7 @@ href="mailto:faizal@matra.xyz">&lt;faizal@matra.xyz&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Terkini:
-$Date: 2019/08/01 11:30:28 $
+$Date: 2021/09/07 10:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nb/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nb/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nb/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nb/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nb/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nb/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/15-years-of-free-software.html
index 2387775..f61e1de 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/15-years-of-free-software.html
@@ -1,10 +1,13 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>15 Jaar Vrije Software - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>15 jaar vrije software - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, vrijheid, Richard Stallman, rms, vrije
software beweging" />
@@ -14,11 +17,14 @@ ontwikkelen van een vrij besturingssysteem." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>15 Jaar Vrije Software</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p>
- door <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<h2>15 jaar vrije software</h2>
+
+<address class="byline">door Richard Stallman</address>
<p>
Het is precies 15 jaar geleden dat we de vrije software beweging en het GNU
@@ -86,6 +92,7 @@ vrije software gemeenschap en andere aspecten die van invloed zijn op de
vrijheid van computergebruikers, alsook over ontwikkelingen op het gebied
van het GNU/Linux besturingssysteem.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -95,7 +102,7 @@ van het GNU/Linux besturingssysteem.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -115,7 +122,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -143,10 +150,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -158,11 +165,12 @@ Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/07/05 14:01:36 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html
index 30a2be9..cad32a1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/about-gnu.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/about-gnu.nl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/about-gnu.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/about-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/about-gnu.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<h2>Over het GNU-besturingssysteem</h2>
<blockquote>
@@ -131,8 +137,8 @@ website.</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -145,7 +151,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/08/02 10:31:50 $
+$Date: 2021/12/23 07:13:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/amazon.html
index 435c4a7..aa6a35b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/amazon.html
@@ -1,30 +1,37 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>(Voorheen) Boycot Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>(Voorheen) Boycot Amazon! - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>(Voorheen) Boycot Amazon!</h2>
-<div class="comment">
+<div class="infobox">
<p>
-De FSF heeft in September 2002 besloten om de boycot tegen Amazon op te
+<i>De FSF heeft in September 2002 besloten om de boycot tegen Amazon op te
heffen. (we zijn toen vergeten de pagina bij te werken). We kunnen de
uitspraak in het proces tegen Barnes &amp; Noble niet geheel interpreteren
maar er lijken geen negatieve gevolgen te zijn voor de gedaagde. En Amazon
-heeft niemand anders voor de rechter gesleept.</p>
+heeft niemand anders voor de rechter gesleept.</i></p>
<p>
-Amazon heeft sindsdien nog een aantal andere kwaadaardige patenten
+<i>Amazon heeft sindsdien nog een aantal andere kwaadaardige patenten
gedeponeerd maar heeft die niet gebruikt voor agressieve
doeleinden. Wellicht blijft het hierbij. Wanneer dit toch gebeurd zullen we
-het aan de kaak stellen.</p>
+het aan de kaak stellen.</i></p>
<p>
-De rest van dit artikel is de oorspronkelijke inhoud uit 2001, ten tijde van
-de boycot.</p>
+<i>De rest van dit artikel is de oorspronkelijke inhoud uit 2001, ten tijde
+van de boycot.</i></p>
</div>
<hr class="thin" />
@@ -179,13 +186,13 @@ hebben. Nieuwe informatie wordt aan het eind toegevoegd.</p>
<p>
Tim O'Reilly heeft Amazon een <a
-href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">
-open brief</a> geschreven waarin hij zijn afkeur uitspreekt over dit
-patent. Dit zijn zeer ferme bewoordingen, gegeven het feit dat hij nog
-steeds zaken met hen wil doen.</p>
+href="https://web.archive.org/web/20131114095827/http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">open
+brief</a> geschreven waarin hij zijn afkeur uitspreekt over dit patent. Dit
+zijn zeer ferme bewoordingen, gegeven het feit dat hij nog steeds zaken met
+hen wil doen.</p>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> heeft een <a
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> heeft een <a
href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">brief aan Tim O'Reilly</a> geschreven
met betrekking tot de uitspraak van Jeff Bezos, <abbr title="Chief Executive
Officer">CEO</abbr> van Amazon, die opriep om een softwarepatent slecht 3
@@ -208,16 +215,17 @@ href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28
andere laakbare dingen</a> in een andere rechtszaak.</p>
<p>
-Zie <a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a> voor
-meer informatie over de algemene problematiek van <a
-href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">
-software patenten</a>.</p>
+Zie <a href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> voor meer
+informatie over de algemene problematiek van <a
+href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">software
+patenten</a>.</p>
<p>
<a
-href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">&ldquo;Computer
+href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">&ldquo;Computer
Professionals for Social Responsibility&rdquo; hebben de banden met Amazon
verbroken</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -227,7 +235,7 @@ verbroken</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -247,7 +255,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -275,11 +283,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -292,7 +299,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/apsl.html
index a74de4f..b71b8a1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/apsl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wat de FSF vindt van de Apple Public Source License (APSL) - GNU-project -
@@ -9,7 +12,12 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Wat de FSF vindt van de Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>De Apple Public Source License (APSL) versie 2.0 kan worden bestempeld als
een vrijesoftwarelicentie. De advocaten van Apple hebben met de FSF
@@ -55,6 +63,7 @@ slechts gedeeltelijk doen.</p>
<p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> is een
combinatie van GNU en Darwin waarin alleen vrije software hoort te zitten.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -64,7 +73,7 @@ combinatie van GNU en Darwin waarin alleen vrije software hoort te zitten.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -84,7 +93,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -112,12 +121,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -130,7 +137,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/01/29 10:30:47 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/basic-freedoms.html
index 8ae29f2..210aea1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/basic-freedoms.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vrijheid van meningsuiting op het internet - GNU-project - Free Software
@@ -9,8 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Vrijheid van meningsuiting op het internet </h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
De Free Software Foundation verdedigt de vrijheid van meningsuiting, pers,
en vereniging op het internet. Zie onder andere:
@@ -42,15 +49,15 @@ stond.
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> is een
+ <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> is een
internet-overzicht, nieuwsverstrekker, bibliotheek, forum voor dialogen en
archief zonder winstoogmerk met als doel het verdedigen van internationaal
vrijdenkersschap, vrijheid van meningsuiting en recht op privacy.
</li>
<li>
- De <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Blue Ribbon Campaign</a>
-voor online vrijheid van meningsuiting.
+ De <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign">Blue Ribbon
+Campaign</a> voor online vrijheid van meningsuiting.
</li>
<li>
@@ -71,6 +78,7 @@ softwarepatenten</a></li>
aan vrijheid in computerontwikkeling en elektronische communicatie.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,7 +88,7 @@ aan vrijheid in computerontwikkeling en elektronische communicatie.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -100,7 +108,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -112,11 +120,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -129,7 +153,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/08/02 10:31:51 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/boldrin-levine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/boldrin-levine.html
index 8715ff7..212d942 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/boldrin-levine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/boldrin-levine.html
@@ -1,20 +1,31 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/boldrin-levine.nl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/boldrin-levine.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/boldrin-levine.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/boldrin-levine.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Recensie: Boldrin en Levine, &ldquo;Argumenten tegen het gebruik van
-intellectueel eigendom&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+intellectueel eigendom&rdquo; - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Recensie: Boldrin en Levine, &ldquo;Argumenten tegen het gebruik van
intellectueel eigendom&rdquo;</h2>
-<p>
-door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
<a
@@ -71,6 +82,7 @@ hiervan te zien.</p>
<p>
Het artikel is geschreven voor economen en bevat veel wiskunde. Een
populair-wetenschappelijke versie hiervan zou handig zijn.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,7 +92,7 @@ populair-wetenschappelijke versie hiervan zou handig zijn.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -100,7 +112,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -128,10 +140,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -144,7 +156,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/07/27 16:58:47 $
+$Date: 2022/06/11 10:02:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/can-you-trust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/can-you-trust.html
index 2f5accd..c1c4fc4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/can-you-trust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/can-you-trust.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Kun je je computer vertrouwen? - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Kun je je computer vertrouwen?</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Naar wie zou je computer moeten luisteren? De meeste mensen vinden dat
@@ -154,11 +161,12 @@ ons met zijn allen sterk moeten maken en het probleem moeten benaderen als
een gemeenschappelijke keuze.</p>
<p>
Voor meer informatie over &ldquo;treacherous computing&rdquo;, zie <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p>
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html"><i>&ldquo;Trusted
+Computing&rdquo; Frequently Asked Questions</i></a>.</p>
<p>
We hebben veel mensen in georganiseerd verband nodig om de verspreiding van
verraderlijke software tegen te gaan. We hebben je steun nodig! Steun de
-FSF- campagne <a href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by
+FSF- campagne <a href="https://DefectiveByDesign.org">Defective by
Design</a>, tegen digitaal beheer van beperkingen (DRM).</p>
<h3>Naschrift</h3>
@@ -271,12 +279,12 @@ zware bedreiging zijn voor de vrijheid van gebruikers. De huidige
in staat was om controleren op afstand mogelijk te maken. We mogen er niet
vanuit gaan dat alle toekomstige pogingen ook zullen mislukken.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<blockquote id="fsfs"><p>Dit verhaal is gepubliceerd in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Vrije
-software, vrije maatschappij: geselecteerde artikelen van Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dit artikel is opgenomen in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -286,7 +294,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -306,7 +314,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -318,10 +326,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -334,11 +358,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/12/08 20:59:26 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/censoring-emacs.html
index 5198108..22aa92c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/censoring-emacs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/censoring-emacs.html
@@ -1,20 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Mijn Eigen Software Censurere - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>Mijn eigen software censureren - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Mijn Eigen Software Censureren</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Mijn eigen software censureren</h2>
-<p>
-door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a>
-<br />
-[Uit Datamation, 1 Maart 1996]</p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Afgelopen zomer stelden een paar slimme wetgevers voor om &ldquo;pornografie
@@ -103,6 +106,12 @@ Telecommunications Watch&rdquo;. Kijk op hun website http://www.vtw.org/
voor meer informatie en tips voor politieke actie. De censors hebben in
Februari gewonnen maar we kunnen ze in November verslaan.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Uit <cite>Datamation</cite>, 1 maart 1996</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -111,7 +120,7 @@ Februari gewonnen maar we kunnen ze in November verslaan.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -131,7 +140,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -145,7 +154,7 @@ website.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -159,11 +168,11 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -174,11 +183,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:02:55 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/compromise.html
index 17cb570..13d30b5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/compromise.html
@@ -1,78 +1,43 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/compromise.nl.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/compromise.nl.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/compromise.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/compromise.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-03-31" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Schadelijke compromissen vermijden - GNU-project - Free Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Schadelijke compromissen vermijden</h2>
-<p class="byline">door Richard Stallman</p>
-
-<blockquote class="quote imgright"><p>&ldquo;Vijfentwintig jaar geleden <a
-href="/gnu/initial-announcement.html">op 27 september 1983, kondigde ik het
-plan aan</a> om een volledig vrij besturingssysteem te maken, GNU
-genaamd&mdash;voor &lsquo;GNU's Not Unix&rsquo; (GNU is geen Unix). Als
-onderdeel van de 25e verjaardag van het GNU-systeem heb ik dit artikel
-geschreven, over hoe onze gemeenschap schadelijke compromissen kan
-vermijden. Naast het vermijden van deze compromissen, zijn er vele andere
-manieren waarop je <a href="/help/help.html">GNU</a> en vrije software kunt
-helpen. Een makkelijke manier is om <a
-href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">
-lid te worden van de Free Software Foundation</a>.&rdquo;&mdash;<b>Richard
-Stallman</b></p></blockquote>
+<address class="byline">door Richard Stallman</address>
+
+<p class="introduction">Vijfentwintig jaar geleden <a href="/gnu/initial-announcement.html">op 27
+september 1983, kondigde ik het plan aan</a> om een volledig vrij
+besturingssysteem te maken, GNU genaamd&mdash;voor &lsquo;GNU's Not
+Unix&rsquo; (GNU is geen Unix). Als onderdeel van de 25e verjaardag van het
+GNU-systeem heb ik dit artikel geschreven, over hoe onze gemeenschap
+schadelijke compromissen kan vermijden. Naast het vermijden van deze
+compromissen, zijn er vele andere manieren waarop je <a
+href="/help/help.html">GNU</a> en vrije software kunt helpen. Een manier
+is om zoveel mogelijk te weigeren niet-vrije software of online ondiensten
+te gebruiken <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> al is het maar
+&eacute;&eacute;n keer</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
<p>De vrije-softwarebeweging streeft naar sociale verandering: <a
href="/philosophy/free-sw.html">om alle software vrij te maken</a> zodat
@@ -82,21 +47,25 @@ ontwikkelaar ongerechtvaardigde macht over de gebruikers. Ons doel is een
eind te maken aan dat onrecht.</p>
<p>De weg naar vrijheid is <a
-href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">een
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">een
lange</a>. Het zal veel stappen en jaren kosten om een wereld te bereiken
waarin het normaal is dat softwaregebruikers vrij zijn. Sommige van die
stappen zijn moeilijk en vereisen opoffering. Sommigen worden gemakkelijker
als we compromissen maken met mensen die andere doelen hebben.</p>
-<p>De <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> sluit dus
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[GPL Logo]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
+<p>De <a href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> sluit dus
compromissen&mdash; grote zelfs. We hebben bijvoorbeeld compromissen gemaakt
met de patentbepalingen in versie 3 van de <a href="/licenses/gpl.html">GNU
General Public License</a> (GNU GPL) zodat grote bedrijven zouden bijdragen
aan software die wordt uitgebracht onder de GPLv3 en deze zouden
verspreiden, waarmee sommige patenten onder het effect van deze bepalingen
-komen. </p>
+komen. </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[GPLv3 Logo]" class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[LGPL Logo]&nbsp;"
+class="imgleft" />
<p>Het doel van de <a href="/licenses/lgpl.html">Lesser GPL</a> is een
compromis: we gebruiken het voor speciaal geselecteerde vrije
@@ -147,23 +116,25 @@ retoriek doet.</p>
<p>Die aanpak brengt ons slechts gedeeltelijk naar het doel van
vrijheid. Mensen die alleen vrije software gebruiken omdat het gemakkelijk
-is, zullen het alleen blijven gebruiken zolang het gemakkelijk is. En ze
+is, zullen het alleen blijven gebruiken zolang het gemakkelijker is. En ze
zien geen enkele reden om tegelijkertijd geen makkelijke niet-vrije
programma's te gebruiken.</p>
<p>De filosofie van open source richt zich op consumentenwaarden, bevestigt en
versterkt deze. Daarom <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">ondersteunen we open
-source niet</a>.</p>
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">pleiten we niet voor
+open source.</a></p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt="[Zen Gnu met laptop]" class="imgright" />
+ alt="[Zen Gnu met laptop]" />
+</div>
<p>Om een duurzame vrije gemeenschap op te zetten, moeten we meer doen dan
mensen wat vrije software te laten gebruiken. We moeten het idee verspreiden
dat software (en andere dingen) beoordeeld zou moeten worden op
&ldquo;burgerwaarden&rdquo;, waarbij beoordeeld wordt of het de vrijheid en
-gemeenschap van gebruikers respecteert, niet alleen in termen van gemak. </p>
+gemeenschap van gebruikers respecteert, niet alleen in termen van gemak.</p>
<p>Om burgerwaarden te promoten, moeten we hierover praten en laten zien dat
zij ten grondslag liggen aan onze daden. We moeten het compromis van Dale
@@ -217,10 +188,10 @@ deze compromissen afwijzen als we onze waarden overeind willen houden.</p>
<p>Als je wilt overstappen naar vrije software zonder het doel van vrijheid aan
te tasten, kan je kijken naar de <a
-href="http://www.fsf.org/resources">hulpmiddelenpagina van de FSF</a>. Daar
+href="https://www.fsf.org/resources">hulpmiddelenpagina van de FSF</a>. Daar
staan hardware- en machinesamenstellingen op die werken met vrije software,
<a href="/distros/distros.html"> volledig vrije GNU/Linux-distributies om te
-installeren</a>, en <a href="http://directory.fsf.org/">duizenden
+installeren</a>, en <a href="https://directory.fsf.org/">duizenden
vrije-softwarepakketten</a> die werken in een 100 procent
vrije-softwareomgeving. Als je de gemeenschap wilt helpen op het
vrijheidspad te blijven, is het belangrijk om publiekelijk burgerwaarden te
@@ -236,10 +207,11 @@ maar wees voorzichtig met compromissen die je van het doel afleiden.</p>
<p>
Bekijk <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">
Positief belonen is niet genoeg</a> eens voor een vergelijkbaar probleem in
een andere context.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -249,7 +221,7 @@ een andere context.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -269,7 +241,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -281,11 +253,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -298,7 +285,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/07/05 14:09:48 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/contradictory-support.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/contradictory-support.html
index 7e6b9e2..2fd235c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/contradictory-support.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/contradictory-support.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/contradictory-support.nl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/contradictory-support.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/contradictory-support.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/contradictory-support.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-12" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -127,7 +127,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/02/10 00:59:35 $
+$Date: 2021/05/31 09:06:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/dat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/dat.html
index a6b6fef..efca545 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/dat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/dat.html
@@ -1,24 +1,33 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/dat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural funding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>De Juiste Belasting voor DAT - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>De juiste belastingheffing op DAT - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/dat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>De Juiste Belastingheffing op DAT</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<h2>De juiste belastingheffing op DAT</h2>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox">
<p><em>[Dit artikel gaat niet over software, niet direct. Dit gaat over
dezelfde problematiek wat betreft het delen van muziek.]</em></p>
-<p><em> [Dit artikel is eerder verschenen in Wired magazine van 1992; de tekst
-is niet veranderd maar er zijn aanvullende opmerkingen toegevoegd tussen
-vierkante haken (met nadruk, voor die browsers die dat ondersteunen).] </em></p>
+<p><em> [Dit artikel is eerder verschenen in <cite>Wired</cite> magazine van
+1992; de tekst is niet veranderd maar er zijn aanvullende opmerkingen
+toegevoegd tussen vierkante haken (met nadruk, voor die browsers die dat
+ondersteunen).] </em></p>
<p><em>[Het originele artikel ging over het (destijds hypothetische) probleem
van het delen van muziek via de (toen juist op de markt gekomen) digitale
@@ -30,6 +39,8 @@ uitwisselen van bestanden op het internet.]</em></p>
samenwerking met mij, die een aantal dezelfde idee&euml;n bevat, noemt men
het Global Patronage system (in het Frans, M&eacute;c&eacute;nat Global).
Ik vind beide oplossingen even goed.]</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>De grote bazen van platenmaatschappijen hebben het niet zo op de digitale
audio cassette-recorders (<abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr>), die
@@ -337,17 +348,18 @@ hebben dan moeten we er eerst voor zorgen dat het voorstel van de
platenmaatschappijen niet wordt aangenomen. Schrijf, om dit te voorkomen,
alsjeblieft brieven naar:</p>
-<blockquote>
-<p>Congressman Barney Frank<br />
+<address>
+Congressman Barney Frank<br />
437 Cherry St<br />
-West Newton, MA 02165</p>
-<p>Senator Metzenbaum<br />
+West Newton, MA 02165</address>
+<address>
+Senator Metzenbaum<br />
United States Senate<br />
-Washington, DC 20510</p>
-<p>House Subcommittee on Intellectual Property<br />
+Washington, DC 20510</address>
+<address>
+House Subcommittee on Intellectual Property<br />
House of Representatives<br />
-Washington, DC 20515</p>
-</blockquote>
+Washington, DC 20515</address>
<p>Dring er bij het congres op aan om het voorstel af te wijzen zodat eerst
alle alternatieven onderzocht kunnen worden. Een brief schrijven doe je in
@@ -358,6 +370,7 @@ verschil maken.</p>
kopie van dit artikel. Veel muzikanten geven de voorkeur aan dit alternatief
op het belastingplan van de platenmaatschappijen en zijn extra gemotiveerd
vanwege hun eigen belang.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -367,7 +380,7 @@ vanwege hun eigen belang.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -387,7 +400,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -399,10 +412,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1992, 2010, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1992, 2009, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -414,11 +443,12 @@ Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+$Date: 2021/10/04 08:33:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ebooks.html
index 2afd599..85ae939 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ebooks.html
@@ -1,27 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>E-boeken: vrijheid of auteursrecht - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>E-boeken: vrijheid of auteursrecht</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>Dit is een licht aangepaste versie van een artikel dat verscheen in de
-<cite>Technology Review</cite> van 2000.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Ook na te lezen: <a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">E-boeken behoren onze
-vrijheid te bevorderen, niet te beperken</a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Lang geleden, in de tijd van de drukpers, schiep men een industrieel
reglement om het proces van schrijven en publiceren te reguleren. Dit heette
@@ -72,6 +68,13 @@ Millennium Copyright Act&rdquo; van 1998 te geven, een wet die hen volledige
juridische zeggenschap gaf over bijna alles wat een lezer met een e-boek zou
kunnen doen. Zelfs het lezen zonder toestemming is een overtreding.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Meld je aan bij onze
+mailing list over de gevaren van e-boeken</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>We hebben nog steeds dezelfde vrijheid met papieren boeken. Maar wanneer
e-boeken papieren boeken gaan vervangen zal die uitzondering ons niet veel
helpen. Met &ldquo;elektronische inkt&rdquo;, waarmee je nieuwe teksten kunt
@@ -118,10 +121,19 @@ auteursrecht voor boeken en muziek, zoals dat nu geldt voor het verspreiden
van letterlijke kopi&euml;en, volkomen overbodig zijn geworden. En geen
moment te vroeg!</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Meld je aan bij onze
-mailing list over de gevaren van e-boeken</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Ook na te lezen: <a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">E-boeken behoren onze
+vrijheid te bevorderen, niet te beperken</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Dit is een licht aangepaste versie van een artikel dat verscheen in de
+<cite>Technology Review</cite> van 2000.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -131,7 +143,7 @@ mailing list over de gevaren van e-boeken</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -151,7 +163,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -163,10 +175,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -179,11 +207,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/01/13 20:28:38 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/enforcing-gpl.html
index 4d575b9..877bf67 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/enforcing-gpl.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Het Handhaven van de GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>Het handhaven van de GNU GPL - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Het Handhaven van de GNU GPL</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Het handhaven van de GNU GPL</h2>
+
+<address class="byline">door <a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Eben Moglen</a>&#8239;<a
+href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
-<p>door <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Eben
-Moglen</strong></a></p>
<p><em>10 September 2001</em></p>
<p>Het anti-GPL offensief van Microsoft deze zomer heeft de discussie weer doen
@@ -191,9 +199,15 @@ zo bijzonder als onze benadering van software maar daar gaat het juist
om. Vrije software is van belang omdat is gebleken dat de bijzondere manier
van aanpak uiteindelijk de goede is.</p>
-<p><cite> Eben Moglen is professor in de rechten en juridische geschiedenis aan
-de rechtenfaculteit van de Universiteit van Columbia. Hij is onbezoldigd
-juridisch adviseur van de Free Software Foundation. </cite></p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen">[*] Eben Moglen is professor in de rechten en juridische geschiedenis aan de
+rechtenfaculteit van de Universiteit van Columbia. Hij is onbezoldigd
+juridisch adviseur van de Free Software Foundation.
+</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -202,7 +216,7 @@ juridisch adviseur van de Free Software Foundation. </cite></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -222,7 +236,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -249,11 +263,12 @@ meegenomen.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:02:56 $
+$Date: 2021/10/04 09:33:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/fighting-software-patents.html
index 5310839..1607a15 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/fighting-software-patents.html
@@ -1,17 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Software Patenten Bestrijden - Individueel en Samen - GNU Project - Free
+<title>Software patenten bestrijden - Individueel en samen - GNU-project - Free
Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Software Patenten Bestrijden - Individueel en Samen</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Software patenten bestrijden - Individueel en samen</h2>
-<p>door Richard Stallman</p>
+<address class="byline">door Richard Stallman</address>
<p>
Software patenten zijn de landmijnen van ieder software project: iedere
@@ -33,12 +40,13 @@ zonder kleerscheuren vanaf komen als je juridische gronden kunt vinden om
het patent ongeldig te laten verklaren. Dat is de beste verdediging; wanneer
je er in slaagt betekent dat weer &eacute;&eacute;n mijn minder in het
mijnenveld. Wanneer het patent erg bedreigend is voor de maatschappij dan
-kan de <a href= "http://www.pubpat.org">Public Patent Foundation
-(pubpat.org)</a> wellicht helpen; dit is hun specialiteit. Je kunt verder de
-hulp inroepen van computergebruikers om te zoeken naar eerdere publicaties
-van hetzelfde idee, waarmee je het patent ongeldig kunt laten verklaren. Wij
-zouden daar allemaal op moeten reageren met wat voor nuttige informatie dan
-ook die we daarover hebben.</p>
+kan de <a href=
+"https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation">Public
+Patent Foundation (pubpat.org)</a> wellicht helpen; dit is hun
+specialiteit. Je kunt verder de hulp inroepen van computergebruikers om te
+zoeken naar eerdere publicaties van hetzelfde idee, waarmee je het patent
+ongeldig kunt laten verklaren. Wij zouden daar allemaal op moeten reageren
+met wat voor nuttige informatie dan ook die we daarover hebben.</p>
<p>
Het &eacute;&eacute;n voor &eacute;&eacute;n bestrijden van patenten op
software zal het gevaar echter nooit keren, net als het doodslaan van muggen
@@ -82,9 +90,11 @@ verergerde de richtlijnen zelfs nog. Gelukkig is al minstens
&eacute;&eacute;n land teruggekomen op zijn beslissing. We moeten nu ons
uiterste best doen om n&oacute;g een land zijn beslissing te laten
terugdraaien en om de nieuwe lidstaten ervan te overtuigen dat
-softwarepatenten een slecht idee zijn. Zie <a href="http://www.ffii.org/">
-www.ffii.org</a> voor meer informatie over hoe je kunt helpen en contact
-leggen met andere activisten.</p>
+softwarepatenten een slecht idee zijn. Zie <a
+href="https://ffii.org/">ffii.org</a> voor meer informatie over hoe je kunt
+helpen en contact leggen met andere activisten.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -93,7 +103,7 @@ leggen met andere activisten.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -113,7 +123,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -125,11 +135,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -140,11 +166,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:02:56 $
+$Date: 2021/10/04 08:33:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/floss-and-foss.html
index 945dfe8..be8c7fb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/floss-and-foss.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/floss-and-foss.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>FLOSS en FOSS - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>FLOSS en FOSS</h2>
-<p>door <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">door Richard Stallman</address>
<p>De twee politieke kampen in de vrije-softwaregemeenschap zijn de
vrije-softwarebeweging en open bron (Engels: open source). De
@@ -60,6 +67,7 @@ over &ldquo;FLOSS&rdquo; en niet &ldquo;FOSS&rdquo;.</p>
neutraal willen zijn ten aanzien van dit politieke vraagstuk. Wij staan voor
vrijheid, en we laten dit iedere keer opnieuw zien door het te hebben over
&ldquo;vrij&rdquo; en &ldquo;vrijheid&rdquo;.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -69,7 +77,7 @@ vrijheid, en we laten dit iedere keer opnieuw zien door het te hebben over
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -90,7 +98,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -102,10 +110,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -117,11 +141,12 @@ Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2016/11/18 07:32:43 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-doc.html
index f91e06b..cf90fbf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-doc.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.nl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -231,7 +231,7 @@ Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+$Date: 2021/05/31 09:06:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-software-even-more-important.html
index d1bd3e9..99b3344 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-software-even-more-important.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-software-even-more-important.html
@@ -1,32 +1,30 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-software-even-more-important.nl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-even-more-important.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-even-more-important.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-05" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Vrije software is juist tegenwoordig nog belangrijker - GNU project - Free
+<title>Vrije software is juist tegenwoordig nog belangrijker - GNU-project - Free
Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Vrije software is juist tegenwoordig nog belangrijker</h2>
-<address class="byline">door <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<p><em>Een sterk bewerkte versie van dit artikel is eerder gepubliceerd in <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">
-Wired</a>.</em></p>
-
-<p><em>Bekijk deze <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
-video presentatie van 14 minuten</a> over de idee&euml;n.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>
-<a href="/help/help.html">Tips om de vrijesoftwarebeweging te helpen</a>
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>De vrijesoftwarebeweging voert sinds 1983 actie voor de vrijheid van
computergebruikers&mdash;zodat die gebruikers zeggenschap hebben over de
@@ -41,6 +39,14 @@ zijn gratis beschikbaar&mdash;maar dat zijn slechts details. Voor beide
geldt dat ze de ontwikkelaar van het programma macht geven over de
gebruikers, macht die niemand zou moeten hebben.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><em>Bekijk deze <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
+video presentatie van 14 minuten</a> over de idee&euml;n.</em></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Deze twee private programma's hebben iets gemeen: ze zijn beide
<em>malware</em>. Dat betekent dat ze functies hebben die zijn ontworpen om
de gebruiker te misbruiken. Niet-vrije software is tegenwoordig vaak malware
@@ -161,7 +167,7 @@ afluisteraars&rdquo;.</p>
zichzelf kunnen bevrijden, met als doel het stoppen van de
onrechtvaardigheden van niet-vrije software. We zijn begonnen in 1984 met
het ontwikkelen van het vrije besturingssysteem <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Vandaag de dag draait GNU op vele
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Vandaag de dag draait GNU op vele
computers, vooral in de <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux-combinatie</a>.</p>
@@ -243,7 +249,7 @@ dienst, omdat dit SaaSS zou zijn.</p>
<p>Private software heeft totaal geen beveiliging in één cruciaal geval &mdash;
beveiliging tegen zijn ontwikkelaar. En de ontwikkelaar kan anderen helpen
aan te vallen. <a
-href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">
+href="https://arstechnica.com/information-technology/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">
Microsoft laat Windows-bugs aan de NSA zien</a> (de digitale
spioneer-instelling van de Verenigde Staten) alvorens ze op te lossen. We
weten niet of Apple ook zoiets doet, maar het staat onder dezelfde
@@ -337,6 +343,20 @@ iedereen&mdash;programmeur of niet&mdash;kan gebruiken. Neem deel aan onze
missie, als programmeur of activist. Laten we alle computergebruikers
bevrijden.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Tips om de vrijesoftwarebeweging te helpen</a>
+</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Een sterk bewerkte versie van dit artikel is eerder gepubliceerd in <a
+href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/"><cite>Wired</cite></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -345,7 +365,7 @@ bevrijden.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -365,7 +385,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -393,10 +413,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2015, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -409,7 +429,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/04/21 20:59:25 $
+$Date: 2022/01/04 07:38:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-software-intro.html
index e10cef4..9ff0360 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-software-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-software-intro.html
@@ -1,13 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>De vrijesoftwarebeweging - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>De vrijesoftwarebeweging</h2>
<p>
@@ -67,6 +74,8 @@ Als je van mening bent dat vrijheid en gemeenschap juist op zichzelf
belangrijk zijn, vragen we je om de term &ldquo;vrije software&rdquo; met
trots te gebruiken, en het woord te verspreiden.
</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -75,7 +84,7 @@ trots te gebruiken, en het woord te verspreiden.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -95,7 +104,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -109,7 +118,7 @@ website.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -123,12 +132,12 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.
</p>
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -140,11 +149,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/01/13 20:58:56 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-sw.html
index 6c3c486..2307bab 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/free-sw.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.nl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-20" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -66,8 +66,8 @@ vrijheid, niet over prijs. Om het concept te begrijpen, moet je denken aan
&ldquo;vrij&rdquo; zoals in de &ldquo;vrijheid van meningsuiting&rdquo;. We
noemen het soms ook &ldquo;libre software&rdquo;, waarbij we het Franse of
Spaanse woord voor &ldquo;vrij&rdquo; gebruiken, om aan te geven dat we niet
-bedoelen dat de software gratis is. <a href="#tn1" id="tn1-ref"
-class="transnote">[1]</a>
+bedoelen dat de software gratis is<a href="#tn1" id="tn1-ref"
+class="transnote">[1]</a>.
</p>
<p>
@@ -122,17 +122,50 @@ hoeft alleen A vrij te zijn; B is dan niet meer relevant.</p>
<p>
&ldquo;Vrije software&rdquo; betekent niet
-&ldquo;non-commercieel&rdquo;. Een vrij programma is ook beschikbaar voor
-commercieel gebruik, commerci&euml;le ontwikkeling en
-verspreiding. Ontwikkeling van vrije software op commerci&euml;le basis is
-gemeengoed geworden en heel belangrijk. Of je nu betaald hebt voor vrije
-software, of dat je het gratis ontvangen hebt, je hebt altijd het recht om
-deze software te kopi&euml;ren en te veranderen zelfs om <a
-href="/philosophy/selling.html">kopieën te verkopen</a>.
+&ldquo;niet-commercieel&rdquo;. Integendeel, een vrij programma zou
+beschikbaar moeten zijn voor commercieel gebruik, -ontwikkeling en
+-distributie. Dit is van cruciaal belang&mdash; zonder mist vrije software
+zijn doel.
</p>
-<p>De rest van deze pagina verduidelijkt enkele punten, zodat het duidelijk is
-of bepaalde vrijheden adequaat zijn.</p>
+<p>
+We willen iedereen uitnodigen het GNU systeem te gebruiken, ook zakelijke
+gebruikers. Dit impliceert commercieel gebruik. We hopen dat vrije
+programma's andere, vergelijkbare commerci&euml;le programma's gaan
+vervangen, dit gaat niet gebeuren wanneer de zakenwereld ze niet mag
+gebruiken. We willen commerci&euml;le software die het GNU systeem omvatten
+en dat kan niet zonder betaalde distributie. Commerci&euml;le ontwikkeling
+van vrije software is niet langer ongebruikelijk; dergelijke vrije
+commerci&euml;le software is heel belangrijk. Betalen voor ondersteuning van
+vrije software vult een belangrijke behoefte.
+</p>
+
+<p>
+Aldus zal het verbieden van commercieel gebruik, -ontwikkeling en -uitgave
+het succes van de vrije software gemeenschap in de weg staan. We moeten
+vaststellen dat een programma met dergelijke restricties geen vrije software
+is.
+</p>
+
+<p>
+Een echt vrij programma verleent de vier vrijheden aan iedere mogelijke
+gebruiker die een kopie van de software verkrijgt, binnen de gestelde
+voorwaarden van die distributie. Vrijheden beperken voor bepaalde gebruikers
+of vereisen dat men betaalt, knaagt in wezen aan deze vier vrijheden en
+maakt het programma daardoor niet-vrij.
+</p>
+
+<p>
+Of je nu betaald hebt voor vrije software, of niet, je hebt altijd het recht
+om deze software te kopi&euml;ren en te veranderen zelfs om <a
+href="/philosophy/selling.html">kopie&euml;n te verkopen</a>.
+</p>
+
+<h3>Het verschil tussen vrij en niet-vrij</h3>
+
+<p>In de rest van dit artikel leggen we precies uit hoever de diverse
+vrijheden, in verschillende omstandigheden, moeten gaan om het een vrij
+programma te maken.</p>
<h4>De vrijheid om het programma te gebruiken zoals jij dat wilt</h4>
@@ -153,14 +186,26 @@ niemand jou verbiedt of weerhoudt om dit te doen. Het heeft niks te maken
met de functionaliteit die het programma heeft, of het werkt in een bepaalde
omgeving, of hoe nuttig het is voor wat je wil doen.</p>
+<p>Bij voorbeeld: wanneer de code bepaalde zinnige invoer weigert&mdash;of
+zelfs faalt&mdash; maakt dit het programma minder bruikbaar of zelfs
+nutteloos maar het ontneemt de gebruiker niet het recht het programma te
+gebruiken en dus is het niet in tegenspraak met vrijheid 0. Wanneer het een
+vrij programma is kunnen gebruikers het functionele verlies compenseren
+doordat vrijheden 1 en 3 hen in staat stelt om zelf nieuwe versies te maken
+en distribueren met daarin de gewenste functionaliteit.</p>
+
+<p>&ldquo;Naar believen&rdquo; kan ook betekenen, &ldquo;helemaal niet&rdquo;
+als dat je belieft. Er is dus geen behoefte aan een extra &ldquo;vrijheid om
+een programma niet te gebruiken.&rdquo;</p>
+
<h4>De vrijheid om de broncode te bestuderen en veranderen</h4>
<p>
Om de vrijheid om veranderingen te maken en publiceren (vrijheden 1 en 3)
-toe te kunnen passen, moet de gebruiker toegang tot de broncode van het
-programma hebben. Ofwel, vrije toegang tot broncode is een vereiste van
-vrije software. Versleutelde &ldquo;broncode&rdquo; is geen echte broncode
-en telt hierin dus niet mee.
+toe te kunnen passen, heeft de gebruiker toegang tot de broncode van het
+programma nodig. Ofwel, vrije toegang tot broncode is een vereiste van vrije
+software. Versleutelde &ldquo;broncode&rdquo; is geen echte broncode en telt
+hierin dus niet mee.
</p>
<p>
@@ -188,7 +233,14 @@ veranderingen alleen zijn toegestaan als anderen die veranderingen als
verbetering beschouwen, is dat geen vrijheid.
</p>
-<h4>De vrijheid om het programma te verspreiden: basisvereisten</h4>
+<p>
+Een speciaal geval van vrijheid 1 is om de code van het programma te
+verwijderen zodat het na gebruik niets gedaan heeft of om hierin een ander
+programma te activeren. Oftewel, vrijheid 1 omvat ook &ldquo;vrij om het
+programma te wissen.&rdquo;
+</p>
+
+<h4>De vrijheid om het programma op jouw manier te verspreiden: basisvereisten</h4>
<p>De vrijheid om een programma te verspreiden (vrijheden 2 en 3) betekent dat
je vrij bent om kopie&euml;n te verspreiden, met of zonder veranderingen,
@@ -441,6 +493,17 @@ precies is veranderd.</p>
<ul>
<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Versie
+1.169</a>: Verduidelijkt dat de vrijheid om het programma uit te voeren
+betekent dat niets jou weerhoudt dat te doen.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Versie
+1.165</a>: Vermeldt elke keer dat vrijheid 0 de vrijheid is om het programma
+uit te voeren zoals je wenst en dat vrijheden 1 en 3 gebruikers in staat
+stelt het te verwijderen.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Versie
1.153</a>: Verduidelijkt dat de vrijheid om het programma uit te voeren
betekent dat niets jou weerhoudt dat te doen.</li>
@@ -478,7 +541,7 @@ niet-triviaal is; anders is het alleen een potentieel probleem.</li>
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Versie
1.118</a>: Verduidelijking: de kwestie gaat over beperkingen op jouw rechten
om te wijzigen, niet op welke wijzigingen je hebt gemaakt. En wijzigingen
-zijn niet beperkt tot &ldquo;verbeteringen&rdquo;.</li>
+zijn niet beperkt tot &ldquo;verbeteringen&rdquo;</li>
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Versie
@@ -663,12 +726,12 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2018 Free Software Foundation,
-Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -680,7 +743,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/12/08 16:52:02 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-copyright-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-copyright-old.html
index af04100..9ba7bb7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-copyright-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-copyright-old.html
@@ -1,33 +1,40 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Vrijheid of Auteursrecht? (Oude Versie) - GNU Project - Free Software
+<title>Vrijheid of auteursrecht? (Oude versie) - GNU-project - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Vrijheid of Auteursrecht? (Oude Versie)</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Er is een <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">nieuwere
-versie</a> van dit artikel.</p></blockquote>
-</div>
+<h2>Vrijheid of auteursrecht? (Oude versie)</h2>
-<p>
- door <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">door Richard Stallman</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Er is een <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">nieuwere
+versie</a> van dit artikel.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
De mooie nieuwe wereld van e-boeken: geen tweedehands boekwinkels meer, niet
meer uitlenen aan vrienden, niet meer lenen van de bibliotheek, geen aankoop
meer zonder bankpas zodat men weet wat je leest. Zelfs het lezen van een
e-boek zonder toestemming is een vergrijp.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Eens, ten tijde van de drukpers, werd een industri&euml;le regeling van
@@ -140,6 +147,8 @@ scherm op je computer met de vraag &ldquo;Klik hier om de auteur een dollar
te geven&rdquo;, zou je dan niet klikken? Boeken en muziek onder
auteursrecht, waar het het kopi&euml;ren betreft, worden daarmee totaal
overbodig. En geen moment te vroeg!</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -148,7 +157,7 @@ overbodig. En geen moment te vroeg!</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -168,7 +177,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -180,11 +189,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -195,11 +220,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:02:56 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-copyright.html
index f3061de..d083ee7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-copyright.html
@@ -1,21 +1,36 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/freedom-or-copyright.nl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-copyright.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/freedom-or-copyright.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/freedom-or-copyright.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vrijheid of auteursrecht? - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Vrijheid&mdash;of auteursrecht?</h2>
<address class="byline">door Richard Stallman</address>
+<div class="infobox">
<p><em>Dit betoog bekijkt hoe de principes van softwarevrijheid zijn toe te
passen op andere werken zoals schrijverschap en kunst. We nemen het hier op
omdat het gaat over het toepassen van de idee&euml;n van vrije
software.</em></p>
+</div>
<hr class="thin" />
<p>
@@ -130,7 +145,7 @@ zelf niet tevreden met dat bedrag en noemde het experiment een mislukking,
maar mij lijkt het een succes.) In 2007 verdiende Radiohead miljoenen door
fans aan te moedigen het album te kopi&euml;ren en te betalen wat ze er voor
over hadden, terwijl het ook werd gedeeld op peer-to-peer-netwerken. In 2008
-<a href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">
+<a href="https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">
publiceerde Nine Inch Nails een album met toestemming om kopie&euml;n te
delen</a> en verdiende $750,000 in een paar dagen.</p>
@@ -138,11 +153,11 @@ delen</a> en verdiende $750,000 in een paar dagen.</p>
Niet alleen bestsellers kunnen succesvol worden zonder repressie. Vele
artiesten met verschillende populariteit verdienen nu een aardige boterham
met <a
-href="http://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml">vrijwillige
+href="https://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml">vrijwillige
ondersteuning</a>: donaties en spullen die fans kunnen kopen. Kevin Kelly
schat dat een artiest slechts <a
-href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">
-1000 echte fans</a> hoeft te vinden.
+href="https://kk.org/thetechnium/1000-true-fans/"> 1000 echte fans</a> hoeft
+te vinden.
</p>
<p>
@@ -171,7 +186,7 @@ wijze met ons belastinggeld.</p>
<p>
Het voorstel <a
-href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">Global
+href="https://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">Global
Patronage</a> combineert aspecten van deze twee systemen, waaronder
verplichte betalingen en vrijwillige donaties voor artiesten.</p>
@@ -187,6 +202,7 @@ legaliseren, en DRM verbieden. Totdat we deze strijd winnen moet je jezelf
beschermen: koop geen producten met DRM tenzij jij zelf de DRM kan
omzeilen. Gebruik nooit een product dat is ontworpen om jouw vrijheid af te
nemen tenzij je het weer terug kunt krijgen.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -196,7 +212,7 @@ nemen tenzij je het weer terug kunt krijgen.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -216,7 +232,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -228,10 +244,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2011, 2019, 2020 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -244,11 +276,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/02/07 17:30:36 $
+$Date: 2022/06/11 10:02:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-power.html
index 4bd8583..5700da2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/freedom-or-power.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/freedom-or-power.nl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/freedom-or-power.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/freedom-or-power.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-05-31" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -14,6 +19,7 @@ software die je maakt." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<h2>Vrijheid of Macht?</h2>
<p>
@@ -187,7 +193,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/02/07 17:30:36 $
+$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/fs-motives.html
index 86cafaf..53cb5b0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/fs-motives.html
@@ -1,7 +1,10 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Beweegredenen voor het schrijven van vrije software - GNU-project - Free
@@ -9,7 +12,12 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Beweegredenen voor het schrijven van vrije software</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Maak niet de fout te denken dat alle softwareontwikkeling één enkele
drijfveer heeft. Hier zijn enkele drijfveren waarvan we weten dat ze van
@@ -70,7 +78,7 @@ Het is onjuist om <a href="/philosophy/microsoft.html">alleen kritiek te
leveren op Microsoft</a>. Zeker, Microsoft is kwaadaardig omdat het
niet-vrije software maakt. Het is zelfs vaak op diverse manieren <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html"> malware</a> waaronder
-<a href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. Vele bedrijven doen deze
+<a href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. Vele bedrijven doen deze
dingen echter, en de grootste vijand van onze vrijheid is tegenwoordig <a
href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
@@ -101,6 +109,7 @@ staan. Als je andere motieven kent die hier niet staan, stuur dan een e-mail
naar <a href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>. Als
we denken dat die inderdaad van invloed kunnen zijn op veel ontwikkelaars,
zetten we ze in de lijst.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -110,7 +119,7 @@ zetten we ze in de lijst.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -130,7 +139,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -144,7 +153,7 @@ website.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -158,11 +167,11 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -174,11 +183,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/06/21 20:59:02 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gates.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gates.html
index 7247a1e..35fed93 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gates.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gates.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Het zijn niet de Gates, het zijn de barri&euml;res - GNU Project - Free
@@ -9,18 +12,13 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> Het zijn niet de Gates, het zijn de barri&euml;res</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a>,<br />
-oprichter van de Free Software Foundation
-</p>
-
-<blockquote>
-<p><em>(Dit artikel werd <a
-href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">gepubliceerd door
-BBC News in 2008</a>.)</em></p>
-</blockquote>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Zoveel aandacht voor de pensionering van Bill Gates is naast de kwestie. Het
gaat helemaal niet om Gates of Microsoft. Waar het echt om gaat, is het
@@ -36,12 +34,12 @@ enkel uitbuitte, zoals het goedkoop en snel maken van de computers, met
gebruiksvriendelijke grafische interfaces.</p>
<p>Gates won het aanzien van anderen dankzij zijn liefdadigheidswerk in de
-gezondheidszorg in arme landen. De LA Times bericht, dat deze stichting
-jaarlijks vijf to tien percent van zijn geld uitgeeft en de rest investeert,
-soms in bedrijven die, zo beweert het, zware milieuschade aanrichten en
-ziektes veroorzaken in diezelfde arme landen. (2010: De Gatae Foundation
-steunt de agrarische gigant Cargill met een <a
-href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">project
+gezondheidszorg in arme landen. De <cite>LA Times</cite> bericht, dat deze
+stichting jaarlijks vijf to tien percent van zijn geld uitgeeft en de rest
+investeert, soms in bedrijven die, zo beweert het, zware milieuschade
+aanrichten en ziektes veroorzaken in diezelfde arme landen. (2010: De
+<i>Gates Foundation</i> steunt de agrarische gigant Cargill met een <a
+href="https://www.theguardian.com/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">project
wat genetisch gemanipuleerde gewassen promoot in Afrika</a>.)</p>
<p>Vooral veel computerliefhebbers haten Gates en Microsoft. Ze hebben
@@ -128,6 +126,14 @@ de hele wereld. Jij kan het ook gebruiken.</p>
die hij hielp cre&euml;ren, bestaan nog steeds&mdash;to nu toe. Ze
ontmantelen is onze missie.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Dit artikel werd <a
+href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">gepubliceerd door
+<cite>BBC News</cite> in 2008</a>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -136,7 +142,7 @@ ontmantelen is onze missie.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -156,7 +162,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -170,7 +176,7 @@ website.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -184,11 +190,11 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2008 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -199,11 +205,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:02:57 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-history.html
index 2997323..8bb5ce9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-history.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-history.nl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -10,6 +15,7 @@ Foundation, Geschiedenis" />
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<h2>Overzicht van het GNU-systeem</h2>
<p>
@@ -187,8 +193,8 @@ website.</p>
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -201,7 +207,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/09/10 20:00:04 $
+$Date: 2022/01/01 13:30:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index bf18de7..6f0f480 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
<!--#include virtual="/server/html5-header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<h2 class="c">GNU-gebruikers die nog nooit van GNU gehoord&nbsp;hebben</h2>
<address class="byline c">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
@@ -126,8 +132,8 @@ website.</p>
<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -140,7 +146,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/04/20 08:01:40 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnutella.html
index b115155..e9d2ed1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnutella.html
@@ -1,13 +1,26 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gnutella.nl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-19" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Wat betreft Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>Wat betreft Gnutella - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Wat betreft Gnutella</h2>
<p>
@@ -59,6 +72,8 @@ heeft om het delen van informatie te verbieden of exact voor te schrijven
hoe men het moet gebruiken, te verwerpen. Zelfs het juridisch systeem in de
VS <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">verwerpt</a> in de
basis dit asociale idee.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -67,7 +82,7 @@ basis dit asociale idee.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -87,7 +102,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -99,11 +114,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -116,7 +146,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/07/27 12:29:54 $
+$Date: 2022/04/20 14:30:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/government-free-software.html
index 7ce481d..9730605 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/government-free-software.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/government-free-software.nl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/government-free-software.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/government-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/government-free-software.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-03-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Maatregelen die overheden kunnen nemen om vrije software te stimuleren -
@@ -9,15 +17,23 @@ GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Maatregelen die overheden kunnen nemen om vrije software te stimuleren</h2>
-<h3>En waarom dat hun plicht is</h3>
-
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Maatregelen die overheden kunnen nemen om vrije software te stimuleren</h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+En waarom dat hun plicht is</h3>
+
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
<p>Dit artikel draagt beleid aan waarmee een sterk en krachtig signaal kan
worden gegeven voor het stimuleren van vrije software binnen de overheid, en
om de rest van het land richting softwarevrijheid te leiden.</p>
+</div>
<p>De taak van de overheid is om te zorgen voor vrijheid en welzijn van mensen
binnen de samenleving. E&eacute;n van de aspecten van deze taak is, in het
@@ -242,6 +258,7 @@ href="/philosophy/technological-neutrality.html">buiten het bereik van
onderwerpen, zullen voorhouden dat de overheid &ldquo;neutraal&rdquo; zou
moeten zijn over haar onafhankelijkheid of over de vrijheid van haar
burgers.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -251,7 +268,7 @@ burgers.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -271,7 +288,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -283,11 +300,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -300,7 +332,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/02/07 17:30:36 $
+$Date: 2022/05/15 04:37:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gpl-american-dream.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gpl-american-dream.html
index 0bc2606..a5e95f9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gpl-american-dream.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gpl-american-dream.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>De GNU GPL en de Amerikaanse Droom - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>De GNU GPL en de Amerikaanse droom - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>De GNU GPL en de Amerikaanse Droom</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>De GNU GPL en de Amerikaanse droom</h2>
-<p>door <strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+<address class="byline">door Bradley M. Kuhn</address>
<p>
Toen ik op de lagere school zat, midden in de Verenigde Staten van Amerika,
@@ -77,6 +84,8 @@ laten werken zullen de meeste kans van slagen hebben en zullen ook slagen.</p>
Dat is waar het om gaat met de &ldquo;American Way&rdquo;, of tenminste
zoals ik dat geleerd heb op de lagere school. Ik hoop niet dat we toelaten
dat Microsoft en de zijnen de definitie veranderen.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -85,7 +94,7 @@ dat Microsoft en de zijnen de definitie veranderen.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -105,7 +114,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -132,11 +141,12 @@ meegenomen.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:02:57 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gpl-american-way.html
index 585f2e6..4c7b880 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gpl-american-way.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gpl-american-way.html
@@ -1,17 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>De GNU GPL en de &ldquo;American Way&rdquo; - GNU Project - Free Software
+<title>De GNU GPL en de &ldquo;American Way&rdquo; - GNU-project - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>De GNU GPL en de &ldquo;American Way&rdquo;</h2>
-<p>door <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">door Richard M. Stallman</address>
<p>
Microsoft omschrijft de GNU General Public License (GNU GPL) als een
@@ -119,7 +126,7 @@ geven. Ze willen dat wij onze verdediging afbreken.</p>
Maar weerloosheid is niet de &ldquo;American Way&rdquo;. In het land van de
dapperen en de vrijen, verdedigen we onze vrijheid met de GNU GPL.</p>
-<h4>Addendum:</h4>
+<h3 class="footnote">Addendum:</h3>
<p>
Microsoft beweert dat de GPL tegen &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;
@@ -140,6 +147,8 @@ vrijheden van mensen is er nooit mee goed te praten. Zoals Abraham Lincoln
het al zei: &ldquo;Altijd wanneer er conflict is tussen mensenrechten en
eigendomsrecht behoren mensenrechten voor te gaan&rdquo;. Het eigendomsrecht
is er voor het welzijn van mensen, niet als excuus om het te negeren.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -148,7 +157,7 @@ is er voor het welzijn van mensen, niet als excuus om het te negeren.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -168,7 +177,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -180,11 +189,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -195,11 +220,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:02:58 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/guardian-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/guardian-article.html
index ad4aa1c..6d16e0b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/guardian-article.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/guardian-article.html
@@ -1,28 +1,34 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/guardian-article.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Guardian-artikel over softwarepatenten - GNU-project - Free Software
-Foundation</title>
+<title>Verzet tegen de Europese richtlijn inzake softwarepatenten - GNU-project -
+Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/guardian-article.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Verzet tegen de Europese richtlijn inzake softwarepatenten</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a> en <strong>Nick Hill</strong></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> en Nick Hill</address>
-<blockquote>
-<p>
-Na veel protest werd de richtlijn van de Europese Unie over
+<div class="infobox">
+<p><em>Na veel protest werd de richtlijn van de Europese Unie over
softwarepatenten, waartegen dit artikel uit 2003 zich verzette, uiteindelijk
geschrapt door zijn aanhangers. Maar later vonden ze een andere manier om
aan het overgrote deel van Europa softwarepatenten op te leggen: dankzij de
kleine lettertjes in het <a
-href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">uniforme patent</a>.</p>
-</blockquote>
+href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">uniforme patent</a>.</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
De computerindustrie wordt op dit moment geteisterd door wild-west
@@ -147,9 +153,10 @@ belangen van een paar rijke organisaties.</p>
<p>
Ga alsjeblieft naar <a
-href="http://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">
-http://www.softwarepatents.co.uk [gearchiveerd]</a> voor meer informatie en
-praat vervolgens met de volksvertegenwoordiger van jouw regio.</p>
+href="https://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">softwarepatents.co.uk
+[gearchiveerd]</a> voor meer informatie en praat vervolgens met de
+volksvertegenwoordiger van jouw regio.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -159,7 +166,7 @@ praat vervolgens met de volksvertegenwoordiger van jouw regio.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -179,7 +186,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -193,7 +200,7 @@ website.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -207,11 +214,11 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M Stallman en Nicholas R Hill</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2013, 2021 Richard M Stallman en Nicholas R Hill</p>
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -223,11 +230,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/09/23 10:31:12 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/hague.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/hague.html
index 2b845bd..6e9a60c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/hague.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/hague.html
@@ -1,17 +1,31 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/hague.nl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/hague.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/hague.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/hague.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-18" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays las patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Hommeles in Den Haag - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>Hommeles in Den Haag - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Hommeles in Den Haag</h2>
-<p>
-Door <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>, Juni 2001</p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p><i>Juni 2001</i></p>
<p>
Europeanen hebben energiek en met succes de pogingen om softwarepatenten te
@@ -134,21 +148,20 @@ volledige censuur tegen te gaan.</p>
<p>
Dat zal je op het Internet echter niet helpen want je <abbr title="Internet
-service provider">ISP</abbr> heeft belangen in dat land of de grotere
-<abbr>ISP </abbr>s waarmee hij zaken doet. Een uitspraak over censuur zal
-dan tegen die <abbr>ISP</abbr> worden uitgesproken in het land waar hij
-belangen heeft &mdash; en waar de vrijheid van meningsuiting niet zo hoog
-staat aangeschreven. De ISP zal hierop reageren door je site te
-blokkeren. Het Haagse verdrag zal gerechtelijke uitspraken globaliseren maar
-niet de mensenrechten, waardoor iedere lokale bescherming omzeild kan
-worden.</p>
+service provider">ISP</abbr> heeft belangen in dat land of de grotere ISPs
+waarmee hij zaken doet. Een uitspraak over censuur zal dan tegen die ISP
+worden uitgesproken in het land waar hij belangen heeft &mdash; en waar de
+vrijheid van meningsuiting niet zo hoog staat aangeschreven. De ISP zal
+hierop reageren door je site te blokkeren. Het Haagse verdrag zal
+gerechtelijke uitspraken globaliseren maar niet de mensenrechten, waardoor
+iedere lokale bescherming omzeild kan worden.</p>
<p>
-Lijkt het vreemd om je <abbr>ISP</abbr> een proces aan te doen? Het gebeurt
-al. Toen de multinational Danone fabrieken in Frankrijk begon te sluiten
-opende Olivier Malnuit een site, jeboycottedanone.com, om dit aan de kaak te
-stellen (dit is Frans voor: &ldquo;ik boycot Danone&rdquo;). Danone deed hem
-een proces aan maar ook zijn provider en de domein registreerder voor het
+Lijkt het vreemd om je ISP een proces aan te doen? Het gebeurt al. Toen de
+multinational Danone fabrieken in Frankrijk begon te sluiten opende Olivier
+Malnuit een site, jeboycottedanone.com, om dit aan de kaak te stellen (dit
+is Frans voor: &ldquo;ik boycot Danone&rdquo;). Danone deed hem een proces
+aan maar ook zijn provider en de domein registreerder voor het
&ldquo;vervalsen van goederen&rdquo; &mdash; in April 2001 volgde een
uitspraak die Malnuit verbood de naam &ldquo;Danone&rdquo; te gebruiken in
de domeinnaam of in de tekst op de site. Nog erger, de registreerder trok de
@@ -159,7 +172,7 @@ De reactie van Franse dissidenten is natuurlijk om hun kritiek nu in het
buitenland te uiten, net als Chinese dissidenten hun kritiek buiten China
uiten. Maar het Haagse verdrag zou het mogelijk maken dat Danone ze overal
zou kunnen aanvallen. Dit artikel zou zelfs kunnen worden gemuilkorft via de
-<abbr> ISP</abbr> of de <abbr>ISP</abbr> van de <abbr>ISP</abbr>.</p>
+ISP of de ISP van de ISP.</p>
<p>
De gevolgen van het verdrag zijn niet beperkt tot de huidige wetten. Wanneer
@@ -193,8 +206,8 @@ patents on
mathematics</A>.<p>
-->
<p>
-Een bijeenkomst van consumentenorganisaties (<a href="http://www.tacd.org">
-http://www.tacd.org</a>) heeft in Mei 2001 aanbevolen om patenten,
+<a href="http://www.tacd.org">Een bijeenkomst van
+consumentenorganisaties</a> heeft in Mei 2001 aanbevolen om patenten,
auteursrecht en handelsmerken buiten het verdrag te houden omdat deze teveel
van elkaar verschilden.</p>
@@ -216,15 +229,14 @@ In Europa zullen de mensen die vechten tegen softwarepatenten ook aktief
zijn om het verdrag van Den Haag te wijzigen. In de VS wordt het voortouw
genomen door het &ldquo;Consumer Project for Technology&rdquo;. Voor meer
informatie, zie <a href=
-"http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">
-http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p>
+"http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">cptech.org</a>.</p>
<p>
Vandaag (6 Juni 2001) begint een diplomatiek overleg over de details van het
verdrag. We moeten de ministeries en het publiek zo snel mogelijk overtuigen
van de gevaren van dit verdrag.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
<!--
@@ -234,8 +246,10 @@ here</a>.</p>
-->
<p>
Meer informatie over de problemen met dit verdrag zijn te vinden op: <a
-href= "http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">
-http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
+href=
+"https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -244,7 +258,7 @@ http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -264,7 +278,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -276,12 +290,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
-Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -292,11 +321,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:02:58 $
+$Date: 2022/04/12 10:06:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/imperfection-isnt-oppression.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/imperfection-isnt-oppression.html
index 68dec72..b521041 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/imperfection-isnt-oppression.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/imperfection-isnt-oppression.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Onvolledig is niet hetzelfde als onderdrukking - GNU-project - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Onvolledig is niet hetzelfde als onderdrukking</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">door <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Als een vrij programma niet alle functionaliteiten bevat die gebruikers
zouden willen hebben is dat jammer; we moedigen mensen aan om toe te voegen
@@ -69,6 +76,7 @@ programma bijdragen. Bekritiseer alsjeblieft niet de mensen die nuttige code
hebben bijgedragen. Je kunt de ontwikkelaars van het programma vragen om hun
aandacht te richten op de missende functie als zij tijd hebben voor meer
werk. Je kunt je hulp aan hen aanbieden. </p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -78,7 +86,7 @@ werk. Je kunt je hulp aan hen aanbieden. </p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -98,7 +106,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -110,11 +118,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -125,11 +149,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2016/07/24 14:28:51 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/initial-announcement.html
index a353ce8..9145a66 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/initial-announcement.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.nl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<h2>Eerste Aankondiging</h2>
<p> Dit is de originele aankondiging van het GNU project, geschreven door <a
@@ -292,9 +298,10 @@ website.</p>
<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 3.0 Verenigde Staten
+licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -305,7 +312,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:02:52 $
+$Date: 2022/02/20 08:40:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ipjustice.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ipjustice.html
index 906fd24..13d3552 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ipjustice.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ipjustice.html
@@ -1,15 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wijs het voorstel voor strengere handhaving van intellectueel eigendom af -
-GNU Project - Free Software Foundation</title>
+GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Wijs het voorstel voor strengere handhaving van intellectueel eigendom af</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Een verbond van burgerrechtenbeweging en consumentenorganisaties strijden
@@ -19,8 +27,7 @@ auteurs- en patentrecht:
<p>
<a
-href="http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">
-http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/</a>
+href="https://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/</a>
</p>
<p>
@@ -37,6 +44,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">
propagandakreet</a> is die wordt gebruikt door degenen die deze beperkingen
nastreven.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -46,7 +54,7 @@ nastreven.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -66,7 +74,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -94,10 +102,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2008, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -110,11 +118,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/05/22 08:01:00 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/java-trap.html
index 5ff7598..7a686ce 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/java-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/java-trap.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/java-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vrij maar geketend - De Java-valstrik - GNU-project - Free Software
@@ -9,16 +12,21 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Vrij maar geketend - De Java-valstrik</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<h2>Vrij maar geketend - De Java-valstrik</h2>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement"><blockquote><h3>Mededeling</h3>
+<div class="emph-box" style="background: none">
+<h3 class="footnote">Mededeling</h3>
<p>Sinds publicatie van dit artikel heeft Sun (nu onderdeel van Oracle) het
grootste deel van de referentie-implementatie van het Java-platform onder de
GNU General Public License <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">uitgebracht</a>,
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">uitgebracht</a>,
en er is nu een vrij ontwikkelplatform voor Java. Daarmee vormt de
Java-programmeertaal niet langer een valkuil.</p>
@@ -50,10 +58,10 @@ toekomstige valstrikken te voorkomen.</p>
<p>Zie verder: <a href="/philosophy/javascript-trap.html">De
JavaScript-valstrik</a>.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="no-display" />
-<p>12 april 2004</p>
+<p><em>12 april 2004</em></p>
<p>
Wanneer je programma vrije software is, is het van zichzelf ethisch
@@ -69,9 +77,9 @@ belangrijke vrijheden krijgen. Grof gezegd zijn dit: de vrijheid een
programma te gebruiken, de vrijheid het te bestuderen en de broncode te
veranderen, de vrijheid de broncode en binaire code opnieuw te verspreiden
en de vrijheid om nieuwe, verbeterde versies ervan te publiceren (zie ook <a
-href= "/philosophy/free-sw.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>). Of een programma vrij is of
-niet is geheel afhankelijk van de licentie die erop van kracht is.
+href= "/philosophy/free-sw.html">de definitie van vrije software</a>). Of
+een programma vrij is of niet is geheel afhankelijk van de licentie die erop
+van kracht is.
</p>
<p>
@@ -120,9 +128,10 @@ Java-valstrik.
<p>
De Java-implementatie door Sun is niet vrij. De standaard Java-bibliotheken
zijn ook niet vrij. We hebben echter wel vrije versies van Java, zoals de <a
-href="http://gcc.gnu.org/java/">GNU-compiler voor Java</a> (GCJ) en <a href=
-"/software/classpath">GNU Classpath</a>, maar die ondersteunen nog niet alle
-mogelijkheden. We zijn bezig met een inhaalslag.
+href="https://objectcomputing.com/resources/publications/sett/january-2003-gcj-the-gnu-compiler-for-java">GNU-compiler
+voor Java</a> (GCJ) en <a href= "/software/classpath">GNU Classpath</a>,
+maar die ondersteunen nog niet alle mogelijkheden. We zijn bezig met een
+inhaalslag.
</p>
<p>
@@ -148,11 +157,10 @@ Java-bibliotheken en ze zijn bijna allemaal niet-vrij; in veel gevallen is
zelfs de specificatie van de bibliotheek een handelsgeheim en de meest
recente versie van de licentie van Sun voor deze specificaties verbiedt
zelfs publicatie van implementaties die niet volledig zijn. (Zie <a href=
-"http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">
-http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a> en <a href=
-"http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">
-http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>
-voor voorbeelden).
+"http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf"><i>Java Specification
+Participation Agreement</i></a> en <a href=
+"http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html"><i>J2ME&trade;
+Personal Basis Profile Specification</i></a> voor voorbeelden).
</p>
<p>
@@ -197,8 +205,8 @@ vermijden.
Java-ontwikkelomgeving installeren en die gebruiken. Meer in het algemeen,
wat voor taal je ook gebruikt, let op en controleer de vrije status van de
afhankelijkheden van je programma. De makkelijkste manier om dit na te gaan
-is door te kijken of het programma in de lijst van vrije software (<a href=
-"http://www.fsf.org/directory">http://www.fsf.org/directory</a>) staat. Als
+is door te kijken of het programma in de <a
+href="https://www.fsf.org/directory">lijst van vrije software</a> staat. Als
hij niet in die lijst voorkomt dan kun je altijd nog zijn licentie nagaan op
de lijst van vrije licenties (<a href= "/licenses/license-list.html">
http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
@@ -216,9 +224,10 @@ niet. Wanneer je nu een applicatie gaat schrijven, doe het dan zo dat het
vanaf het begin op vrije voorzieningen draait.
</p>
-<h3>Zie ook:</h3>
+<h3 class="footnote">Zie ook:</h3>
<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Het Merkwaardige Incident van
Sun in de Nacht</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -228,7 +237,7 @@ Sun in de Nacht</a></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -248,7 +257,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -260,10 +269,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015 Richard Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -276,11 +301,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/05/22 08:01:00 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/javascript-trap.html
index 34d6db7..e7d1141 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/javascript-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/javascript-trap.html
@@ -3,10 +3,10 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/javascript-trap.nl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/javascript-trap.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/javascript-trap.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-05-31" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>De JavaScript-valstrik</title>
@@ -29,10 +29,11 @@ href="/software/librejs/free-your-javascript.html">diverse methoden</a> om
de licentie van JavaScript-programma's op een website aan te geven.</p>
</blockquote>
-<p>In de vrijesoftwaregemeenschap is het bekend dat niet-vrije programma's hun
-gebruikers misbruiken. Sommigen onder ons verdedigen onze vrijheid weigeren
-door alle private software op onze computers af te wijzen. Vele anderen
-beschouwen onvrijheid als een zeer slechte eigenschap van het programma.</p>
+<p>In de vrije software gemeenschap is het bekend dat <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">niet-vrije
+programma's hun gebruikers misbruiken</a>. Sommigen onder ons verdedigen
+onze vrijheid door alle private software op onze computers af te
+wijzen. Vele anderen zien onvrijheid als een tekortkoming in het programma.</p>
<p>Veel gebruikers zijn zich ervan bewust dat deze kwestie ook van toepassing
is op add-ons die in de webbrowser ge&iuml;nstalleerd kunnen worden, omdat
@@ -48,20 +49,35 @@ niet-essenti&euml;le functies om te bladeren door webpagina's. Het was
acceptabel om deze te beschouwen als uitbreidingen van de HTML-opmaak, in
plaats van echte software; het was geen belangrijke kwestie.</p>
-<p>Veel websites gebruiken JavaScript nog steeds op die manier, maar andere
-websites gebruiken het voor veelomvattende programma's die grote taken
+<p>Sommige websites gebruiken JavaScript nog steeds op die manier, maar veel
+websites gebruiken het voor omvangrijke programma's die grote taken
uitvoeren. Neem bijvoorbeeld Google Docs; het probeert een
JavaScript-programma naar je machine te downloaden dat een halve megabyte
groot is, in een compacte vorm die we Obfuscript noemen, omdat het geen
commentaar bevat en nauwelijks spaties, en de namen van methoden zijn
&eacute;&eacute;n letter lang. De broncode van een programma is de vorm die
-het liefst gebruikt wordt om het te bewerken; de compacte code is niet de
+het liefst gebruikt wordt om te bewerken; de compacte code is niet de
broncode, en de echte broncode van dit programma is niet beschikbaar voor de
gebruiker.</p>
-<p>Veel van deze programma's zijn niet alleen niet-vrij, maar ook malware,
-omdat ze <a href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">de
-gebruiker bespioneren</a>.</p>
+<p>Een <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">onderdeel
+van vrije software</a> is dat gebruikers toegang hebben tot de broncode van
+een programma (zijn blauwdruk). De broncode van een programma is datgene wat
+programmeurs kunnen wijzigen&mdash;met inbegrip van spaties, commentaar met
+uitleg en zinnige naamgeving. Compacte code is een onbruikbare vervanger
+voor dit doel; de daadwerkelijke broncode is dan niet echt beschikbaar voor
+de gebruikers en dus niet te begrijpen; dat maakt een dergelijk programma
+niet-vrij.</p>
+
+<p>Bovendien zijn deze niet-vrije programma's ook vaak <em>malware</em> omdat
+ze <a href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">de
+gebruiker bespioneren</a>. Nog erger, sommige sites gebruiken services die
+<a
+href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">alle
+handelingen van een gebruiker op die site</a> vastleggen. Dit soort services
+&ldquo;bewerken&rdquo; deze opnamen zodat gevoelige data niet mee komt, maar
+al zou dat goed werken, het hele idee is toch om websites van data te
+voorzien die het niet zou mogen hebben.</p>
<p>Browsers vertellen je normaal gesproken niet wanneer zij
JavaScript-programma's laden. Sommige browsers hebben de mogelijkheid om
@@ -106,22 +122,21 @@ brengt dat ons alleen ver genoeg om het probleem te ervaren.</p>
<p>Het is theoretisch mogelijk om te programmeren in HTML en CSS, maar in de
praktijk is deze mogelijkheid gelimiteerd en niet gemakkelijk; het zou een
ware prestatie zijn om iets te programmeren in deze talen. Dergelijke
-programma's zouden vrij moeten zijn, maar CSS is anno 2016 geen serieus
-probleem voor de vrijheid van gebruikers.</p>
+programma's zouden vrij moeten zijn, maar CSS is sinds 2019 geen serieus
+probleem meer voor de vrijheid van gebruikers.</p>
<p>Er heeft zich een sterke beweging ontwikkeld die oproept dat websites alleen
communiceren door middel van formaten en protocollen die vrij zijn (sommigen
zeggen &quot;open&quot;); wat betekent dat de documentatie gepubliceerd is
-en iedereen vrij is het te implementeren. Met de aanwezigheid van
-programma's in webpagina's is die eis noodzakelijk, maar niet
-voldoende. JavaScript zelf, als formaat, is vrij, en het gebruiken van
-JavaScript in een webpagina is niet noodzakelijkerwijs slecht. Echter, zoals
-we hierboven hebben gezien, hoeft het ook niet goed te zijn. Wanneer de
-website een programma naar de gebruiker verzendt, is het niet niet genoeg
-als het programma is geschreven in een gedocumenteerde en onbelemmerde taal;
-het programma moet zelf ook vrij zijn. &ldquo;Alleen vrije programma's die
-naar de gebruiker verzonden worden&rdquo; moet onderdeel worden van de eisen
-voor behoorlijk gedrag voor websites. </p>
+en iedereen vrij is het te implementeren. Met JavaScript is dat criterium
+niet meer voldoende. JavaScript zelf, als taal, is vrij, en het gebruik
+ervan is niet noodzakelijkerwijs slecht. Echter, zoals we hierboven hebben
+gezien, hoeft het ook niet goed te zijn&mdash;wanneer het programma zelf
+onvrij is. Wanneer de website een programma naar de gebruiker verzendt, is
+het niet niet genoeg dat het programma is geschreven in een vastgelegde en
+vrije taal; het programma moet zelf ook vrij zijn. &ldquo;Alleen vrije
+programma's die naar de gebruiker worden verzonden&rdquo; moet onderdeel
+worden van de eisen voor behoorlijk gedrag voor websites.</p>
<p>Het stilletjes laden en uitvoeren van niet-vrije programma's is
&eacute;&eacute;n van de problemen die zich voordoen bij
@@ -137,37 +152,47 @@ als ze zo hecht samenwerken dat ze mogelijkerwijs gedeeltes van een enkel
programma zijn. Dit artikel spreekt slechts over de kwestie van de software
aan de client-kant. We benoemen de serverkwestie apart.</p>
-<p>Hoe kunnen we, in praktisch opzicht, omgaan met het probleem van niet-vrije
-JavaScript-programma's in webpagina's? De eerste stap is vermijden het uit
-te voeren.</p>
+<p>Hoe kunnen we praktisch omgaan met het probleem van complexe niet-vrije
+JavaScript-programma's in webpagina's? De eerste stap is het niet uit te
+voeren.</p>
<p>Wat bedoelen we met &quot;niet-triviaal&quot;? Hier is geen vaste grens
voor, dus gaat het om het ontwerpen van een simpele eis die goede resultaten
geeft, in plaats van het juiste antwoord te vinden.</p>
<p>
-Ons voorlopige beleid is om een JavaScript-programma niet-triviaal te
-beschouwen als:</p>
+Ons huidige beleid is om een JavaScript-programma als niet-triviaal te
+beschouwen wanneer:</p>
<ul>
- <li>het een AJAX-verzoek doet of samen wordt geladen met scripts die een
-AJAX-verzoek doen,</li>
+ <li>het aan wordt geroepen als extern script (vanuit een andere pagina)</li>
- <li>het externe scripts dynamisch laadt of tezamen wordt geladen met scripts die
-dit doen,</li>
+ <li>het een array, groter dan 50 elementen gebruikt.</li>
- <li>het functies of methoden definieert en een extern script laadt (uit html) of
-als zo'n script wordt geladen,</li>
+ <li>het een functie of methode bevat die meer aanroept dan een primitive.</li>
+
+ <li>het een object aanmaakt met meer dan drie voorwaardelijke constructies of
+lussen.</li>
+
+ <li>code buiten de functies die iets anders dan primitieven aanroepen of
+functies verderop op de pagina.</li>
+
+ <li>code buiten de functies die in totaal meer dan drie voorwaardelijke
+constructies of lussen bevat.</li>
+
+ <li>wanneer het <b>eval</b> aanroept.</li>
+
+ <li>het een Ajax aanroep doet.</li>
+
+ <li>het vierkante haken gebruikt voor dynamische toegang tot properties van het
+type <b><em>object</em>[<em>property</em>]</b>.</li>
+
+ <li>het de DOM wijzigt.</li>
<li>het dynamische JavaScript-constructies gebruikt die moeilijk te analyseren
-zijn zonder het programma te interpreteren, of als het wordt geladen tezamen
-met scripts die dergelijke constructies gebruiken. Deze constructies zijn:
- <ul>
- <li>het gebruikmaken van de eval-functie,</li>
- <li>methoden aanroepen met de rechte-haken-notatie,</li>
- <li>het gebruiken van enige andere constructie dan een tekstreeks met bepaalde
-methoden (Obj.write, Obj.createElement, ...).</li>
- </ul>
- </li>
+zijn zonder het programma te interpreteren, of als het gelijk wordt geladen
+met scripts die dergelijke constructies gebruiken. Met name andere
+constructies dan string waarden bij bepaalde methoden (<b>Obj.write</b>,
+<b>Obj.createElement</b>, en anderen).</li>
</ul>
<p>Hoe kunnen we uitvinden of JavaScript-code vrij is? In een <a
@@ -279,7 +304,7 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -295,11 +320,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2018/03/31 02:00:46 $
+$Date: 2021/08/19 08:13:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/komongistan.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/komongistan.html
index 6decbe3..63394a9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/komongistan.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/komongistan.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/komongistan.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>De merkwaardige geschiedenis van Komongistan (die korte metten maakt met de
@@ -10,10 +13,15 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/komongistan.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>De merkwaardige geschiedenis van Komongistan (die korte metten maakt met de
-term &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;)</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<h2>De merkwaardige geschiedenis van Komongistan<br /><small>(die korte metten maakt met de term &ldquo;intellectueel
+eigendom&rdquo;)</small></h2>
+
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Het doel van deze parabel is om te laten zien hoe misleidend de term
&ldquo;intellectueel eigendom&rdquo; eigenlijk is. Wanneer ik zeg dat <a
@@ -166,6 +174,7 @@ deze wetten kunnen beoordelen en er over kunnen leren zonder de aanname dat
ze op elkaar lijken. Zie <a href="/philosophy/not-ipr.html"> Zei u
&ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;? Dat is een verleidelijke
luchtspiegeling</a> voor meer uitleg.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -175,7 +184,7 @@ luchtspiegeling</a> voor meer uitleg.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -195,7 +204,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -209,7 +218,7 @@ website.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -223,10 +232,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -239,11 +248,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2016/11/26 14:27:58 $
+$Date: 2021/10/04 08:33:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/lessig-fsfs-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/lessig-fsfs-intro.html
index e8dcef0..450d662 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/lessig-fsfs-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/lessig-fsfs-intro.html
@@ -1,22 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lessig-fsfs-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Inleiding: Vrije Software, Vrije Maatschappij - GNU Project - Free Software
+<title>Inleiding: Vrije Software, Vrije Maatschappij - GNU-project - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Inleiding <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Vrije
-Software, Vrije Maatschappij: Gebundelde artikelen van Richard
-M. Stallman</i></a></h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Inleiding <cite>Vrije Software, Vrije Maatschappij: Gebundelde artikelen van
+Richard M. Stallman</cite></h2>
-<p>
-door Lawrence Lessig, Professor in de Rechten, Stanford Law School
-</p>
+<address class="byline">
+door Lawrence Lessig&nbsp;<a href="#lessig"><sup>[*]</sup></a>
+</address>
<p>
Iedere generatie heeft zijn filosoof &mdash; een schrijver of artiest die de
@@ -226,15 +231,16 @@ werk kan men inspiratie putten wanneer men, net als Stallman, wil vechten
voor het behalen van deze vrijheid.
</p>
-<p>
-<strong>Lawrence Lessig</strong><br />
-<strong>Professor in de Rechten, Stanford Law School.</strong>
-</p>
-
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p><a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">Meer over
+<p id="lessig">
+[*] Lawrence Lessig was toen Professor in de Rechten, Stanford Law School</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs"><a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">Meer over
<cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -244,7 +250,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -264,7 +270,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -276,10 +282,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -292,7 +314,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/02/07 17:30:36 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/linux-and-gnu.html
index 8b4654d..309cbcd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/linux-and-gnu.html
@@ -3,10 +3,10 @@
https://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.nl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-01" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
-<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!--#include virtual="/server/html5-header.nl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux en GNU - GNU-project - Free Software Foundation</title>
@@ -19,18 +19,20 @@ te delen en te verbeteren." />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
-<h2>Linux en het GNU-systeem</h2>
+<h2 class="c">Linux en het GNU-systeem</h2>
-<p><strong>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard
-Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline c">by <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="reduced-width">
+<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
- <blockquote><p>Voor meer informatie hierover, zie ook <a
+<p>Voor meer informatie hierover, zie ook <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux veelgestelde vragen</a>, en <a
href="/gnu/why-gnu-linux.html">Waarom GNU/Linux?</a></p>
- </blockquote>
</div>
+<hr class="thin" />
+<div class="article">
<p>
Veel computergebruikers gebruiken dagelijks onbewust een aangepaste versie
van <a href= "/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">het
@@ -163,11 +165,13 @@ FSF financierde ook de start van de ontwikkeling van Debian GNU/Linux.</p>
<p>
Tegenwoordig zijn er veel varianten van het GNU/Linux-systeem in omloop
(&ldquo;distributies&rdquo; genoemd). De meesten daarvan bevatten ook
-niet-vrije software&mdash;hun ontwikkelaars volgen een andere filosofie die
-meer verwant is aan Linux dan aan GNU. Maar er zijn ook <a
+niet-vrije software&mdash;hun ontwikkelaars volgen <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">een &ldquo;open
+broncode&rdquo; filosofie</a> die meer verwant is aan Linux dan aan <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">de &ldquo;vrije
+software&rdquo; filosofie</a> . Maar er zijn ook <a
href="/distros/distros.html">compleet vrije GNU/Linux-distributies</a>. De
-FSF steunt <a href="http://gnewsense.org/">gNewSense</a> met
-computerapparatuur.</p>
+FSF steunt hier een aantal van met computerapparatuur.</p>
<p>Het maken van een vrije GNU/Linux-distributie is niet alleen een kwestie van
het uitsluiten van niet-vrije software. Tegenwoordig bevat de gangbare
@@ -191,8 +195,9 @@ http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> een goede keuze. Als je ter
referentie een link naar Linux, de kernel, wilt aanmaken dan is <a
href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> een goede URL om
te gebruiken.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Aanvullingen</h3>
+<h3 class="footnote">Aanvullingen</h3>
<p>
Behalve GNU is er nog &eacute;&eacute;n ander project dat onafhankelijk een
@@ -213,8 +218,9 @@ bezien zijn het toch twee verschillende systemen die apart van elkaar zich
ontwikkeld hebben. De ontwikkelaars van BSD hebben geen kernel gemaakt en
dit toegevoegd aan het GNU-systeem en dus is een benaming als GNU/BSD hier
niet op zijn plaats.<a href="#gnubsd">(5)</a></p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Voetnoten:</h3>
+<h3 class="footnote">Voetnoten</h3>
<ol>
<li>
<a id="unexciting"></a>Deze saaie maar belangrijke componenten zijn onder
@@ -251,6 +257,8 @@ gebruikers van normale bureaucomputers zullen echter al nauwelijks het
verschil kennen tussen GNU/Linux e GNU/*BSD.</li>
</ol>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -260,7 +268,7 @@ verschil kennen tussen GNU/Linux e GNU/*BSD.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -280,7 +288,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -308,24 +316,23 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016,
-2017 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- <strong>Vertaling:</strong> <a
+<strong>Vertaling:</strong> <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/12/30 12:08:29 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/linux-gnu-freedom.html
index 114cf23..b1040ae 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/linux-gnu-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/linux-gnu-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux, GNU en vrijheid - GNU-project - Free Software Foundation</title>
@@ -14,10 +17,13 @@ gebruikersgroep." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Linux, GNU en vrijheid</h2>
-<p>
- door <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">door Richard M. Stallman</address>
<p>
Omdat in een <a
@@ -116,8 +122,8 @@ veilig. Hij wordt bedreigd door de <abbr title="Consumer Broadband and
Digital Television Promotion Act">CBDTPA</abbr> (het vroegere <abbr
title="Security Systems Standards and Certification Act">SSSCA</abbr>), door
de Broadcast &ldquo;Protection&rdquo; Discussion Group (zie ook <a
-href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a>) die voorstelt om toegang
-tot digitale TV-uitzendingen door vrije software te verbieden, door software
+href="https://www.eff.org/">www.eff.org/</a>) die voorstelt om toegang tot
+digitale TV-uitzendingen door vrije software te verbieden, door software
patenten (Europa overweegt nu ook om software patenteerbaar te maken), door
Microsoft contracten die verbieden informatie over belangrijke protocollen
vrij te geven en door eenieder die ons verleidt met niet-vrije programma's
@@ -137,9 +143,8 @@ ook.&rdquo; Als men echter onze rol hierin erkent dan zal men ook beter naar
onze boodschap luisteren en die luidt, &ldquo;Dit systeem is er gekomen
doordat mensen om vrijheid gaven. Sluit je bij ons aan, schat je vrijheid
op waarde en samen kunnen we vechten voor het behoud van die
-vrijheid&rdquo;. Zie ook <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
-voor de geschiedschrijving.</p>
+vrijheid&rdquo;. Zie ook <a href="/gnu/thegnuproject.html">Het
+GNU-project</a> voor de geschiedschrijving.</p>
<p>
Wanneer ik aan mensen vraag om het systeem GNU/Linux te noemen, reageren
sommigen met <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">laffe smoesjes</a>. Daar zal
@@ -222,6 +227,7 @@ vrijheid.</p>
Waardeer je vrijheid, of je zal het verliezen is wat de geschiedenis ons
leert. &ldquo;Val ons niet lastig met politiek&rdquo; is de reactie van
diegenen die hardleers zijn.</p>
+<div class="column-limit"></div>
<p id="update">
<strong>Update:</strong> BitKeeper wordt sinds 2005 niet meer gebruikt om de
@@ -230,6 +236,8 @@ href="/philosophy/mcvoy.html">Dank, Larry McVoy</a>. De Linux-broncode bevat
nog steeds niet-vrije blobs van fabrikanten maar vanaf januari 2008 wordt nu
een <a href="//directory.fsf.org/project/linux"> vrije versie van Linux</a>
bijgehouden voor gebruik in vrije GNU/Linux-distributies.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -238,7 +246,7 @@ bijgehouden voor gebruik in vrije GNU/Linux-distributies.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -258,7 +266,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -270,10 +278,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Richard M. Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -285,11 +309,12 @@ Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/manifesto.html
index 7a9ea21..fb81433 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/manifesto.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/manifesto.nl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/manifesto.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<h2>Het GNU-manifest</h2>
<p> Het GNU-manifest hieronder is in 1985 geschreven door <a
@@ -758,7 +764,7 @@ Er mogen geen aangepaste versies worden uitgegeven.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2016/08/26 19:27:11 $
+$Date: 2022/01/01 14:30:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-antitrust.html
index 56c86b8..501d7ec 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-antitrust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-antitrust.html
@@ -1,22 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Het Microsoft Mededingingsproces en Vrije Software - GNU Project - Free
+<title>Het Microsoft mededingingsproces en vrije software - GNU-project - Free
Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Het Microsoft Mededingingsproces en Vrije Software</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Het Microsoft mededingingsproces en vrije software</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Nu het proces tegen Microsoft over concurrentievervalsing op zijn einde
loopt, dringt de vraag zich op: wat moet er van Microsoft worden ge&euml;ist
als het het proces verliest. Ralph Nader organiseert nu [ten tijde van dit
schrijven, Maart 1999] zelfs een conferentie over deze vraag (zie <a href=
-"http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+"http://www.appraising-microsoft.org/">appraising-microsoft.org/</a>).</p>
<p>
De voor de hand liggende antwoorden&mdash;contracten beperken tussen
Microsoft en computerfabrikanten, of het bedrijf splitsen&mdash;zullen
@@ -62,8 +70,7 @@ tegenstelling tot vragen over technieken) zouden moeten worden beantwoord.</p>
Vergelijkbare voorwaarden waren onderdeel van een overeenkomst tussen IBM en
de Europese Gemeenschap in 1984, waarmee een ander proces over
concurrentievervalsing werd afgesloten. Zie <a href
-="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html"
->http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">www.cptech.org</a>.</p>
</li>
<li>Verlang van Microsoft dat ze patenten op software alleen defensief gebruiken
(patenten op andere gebieden zouden ook overwogen kunnen worden of
@@ -113,6 +120,7 @@ hebben. Die zullen voor ons de weg vrij maken om een daadwerkelijk superieur
alternatief voor Microsoft Windows te maken, in welk deel dan ook van
Windows wat door Microsoft niet als vrije software beschikbaar wordt
gesteld.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -122,7 +130,7 @@ gesteld.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -142,7 +150,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -156,7 +164,7 @@ website.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -170,11 +178,11 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -185,11 +193,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:02:59 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-new-monopoly.html
index 9585c42..9c5a07d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-new-monopoly.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-new-monopoly.html
@@ -1,19 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Het Nieuwe Monopolie van Microsoft - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>Het nieuwe monopolie van Microsoft - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Het Nieuwe Monopolie van Microsoft</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Het nieuwe monopolie van Microsoft</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
<p>Dit artikel verscheen in Juli 2005. Microsoft veranderede hun richtlijnen
in 2006, dus de hieronder beschreven richtlijnen en onze kritiek daarop zijn
alleen van historisch belang. Het probleem is daarmee echter niet verdwenen:
@@ -22,7 +28,8 @@ href="https://web.archive.org/web/20120831070708/http://www.grokdoc.net/index.ph
De listig opgestelde nieuwe richtlijn van Microsoft geeft niemand het recht
om OOXML daadwerkelijk te implementeren.</a>
</p>
-</blockquote>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Europese wetgevers die software patenten voorstaan beweren vaak dat deze
geen invloed hebben op vrije software (of &ldquo;open bron&rdquo;). De
@@ -90,8 +97,9 @@ eigendom&rdquo; bevat, maar men hoeft de paragraaf niet als waarheid of
betekenisvol te presenteren&mdash;alleen maar op te nemen. De ontwikkelaar
zou er bijvoorbeeld het volgende voor kunnen zetten: &ldquo;de volgende
misleidende paragraaf wordt ons door Microsoft opgedrongen; hou er rekening
-mee dat het propaganda is. Zie <a href= "/philosophy/not-ipr.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> voor uitleg.&rdquo;</p>
+mee dat het propaganda is. Zie <a href= "/philosophy/not-ipr.html">het
+artikel van Richard Stallman over &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;</a>
+voor uitleg.&rdquo;</p>
<p>De eis echter om een bepaalde paragraaf op te nemen is zeer sluw want
eenieder die dit doet is impliciet akkoord gegaan met de beperkingen die het
@@ -133,10 +141,11 @@ kiezen deze patenten niet toe te laten om zo Europa veilig te stellen.</p>
<p>
[2009 nota bene]: het EU voorstel om software patenten toe te staan werd
afgewezen maar het europesche patentbureau gaat door met het uigeven ervan
-en sommige landen erkennen ze ook. Zie <a href="http://ffii.org">
+en sommige landen erkennen ze ook. Zie <a href="https://ffii.org">
ffii.org</a> voor verdere informatie over deelname aan de campagne tegen
software patenten in europa.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -146,7 +155,7 @@ software patenten in europa.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -166,7 +175,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -194,10 +203,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2009, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -210,11 +219,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/02/07 17:30:36 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-old.html
index 865160e..f974c97 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-old.html
@@ -1,20 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Is Microsoft de Duivel? (Oude Versie) - GNU Project - Free Software
+<title>Is Microsoft de Duivel? (Oude versie) - GNU-project - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Is Microsoft de Duivel? (Oude Versie)</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Is Microsoft de Duivel? (Oude versie)</h2>
<div class="announcement">
-<blockquote><p>Er is een <a href="/philosophy/microsoft.html">nieuwere versie</a> van dit
-artikel.</p></blockquote>
+<p>Er is een <a href="/philosophy/microsoft.html">nieuwere versie</a> van dit
+artikel.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Velen bezien Microsoft als het grote kwaad van de software industrie. Er is
zelfs een campagne om Microsoft te boycotten. Deze stemming is grimmiger
@@ -60,6 +68,8 @@ Microsoft kennelijk verwacht dat het <a href
succes te worden.</p>
<p>Bedankt daarvoor Microsoft en nu even opzij gaan graag.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -68,7 +78,7 @@ succes te worden.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -88,7 +98,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -102,7 +112,7 @@ website.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -116,12 +126,11 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -132,11 +141,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:03:00 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-verdict.html
index 1097c40..2940ede 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-verdict.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-verdict.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Over de Veroordeling van Microsoft - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>Over de veroordeling van Microsoft - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Over de Veroordeling van Microsoft</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Over de veroordeling van Microsoft</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Veel <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> gebruikers denken over
@@ -56,6 +64,7 @@ de ontwikkeling van GNU/Linux trachtten te bestrijden).</p>
<p>
Wanneer duidelijk wordt welke maatregelen de rechter neemt zal ook duidelijk
worden of de rechtszaak de vrije software gemeenschap zal helpen of niet.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -65,7 +74,7 @@ worden of de rechtszaak de vrije software gemeenschap zal helpen of niet.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -85,7 +94,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -97,11 +106,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -112,11 +137,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:03:00 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/misinterpreting-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/misinterpreting-copyright.html
index f680661..57d7987 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/misinterpreting-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/misinterpreting-copyright.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.nl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/misinterpreting-copyright.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/misinterpreting-copyright.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-28" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Verkeerde uitleg van het auteursrecht - GNU-project - Free Software
@@ -9,9 +17,14 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Verkeerde uitleg van auteursrecht&mdash;een serie fouten</h2>
-<p>door <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Er is iets vreemds en gevaarlijks gaande met het auteursrecht. Volgens de
@@ -339,11 +352,11 @@ zijn. Voorheen was dit in de VS gewoon toegestaan.</p>
<p>
Maar het kan nog erger met de &ldquo;Digital Millennium Copyright Act&rdquo;
(DMCA). Die had als doel om wat destijds &ldquo;kopieerbeveiliging&rdquo;
-werd genoemd &mdash; nu bekend als <a
+werd genoemd&mdash;nu bekend als <a
href="/proprietary/proprietary-drm.html">DRM</a> (digitaal beheer van
-beperkingen) &mdash; waar computergebruikers al een hekel aan hadden,
-opnieuw te introduceren door het strafbaar te stellen dit soort beperkingen
-te omzeilen of zelfs maar informatie hierover prijs te geven. De wet geeft
+beperkingen)&mdash;waar computergebruikers al een hekel aan hadden, opnieuw
+te introduceren door het strafbaar te stellen dit soort beperkingen te
+omzeilen of zelfs maar informatie hierover prijs te geven. De wet geeft
feitelijk de macht aan uitgevers om hun eigen auteursrecht te maken. Het
stelt dat uitgevers vrij zijn om wat voor beperkingen dan ook op het gebruik
van een werk aan te brengen waarbij die beperking automatisch wettelijke
@@ -578,33 +591,31 @@ zoals ikzelf geen speciale voorrechten verdienen. Wanneer je je waardering
wilt laten blijken voor de programma's of de boeken die ik heb geschreven
dan neem ik je geld van harte aan &mdash; maar offer alsjeblieft je vrijheid
niet op ter wille van mij.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Voetnoten</h4>
+<h3 class="footnote">Voetnoten</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="footnote1"></a>Zie het artikel van Julian Sanchez over <a
+<li id="footnote1">Zie het artikel van Julian Sanchez over <a
href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">&ldquo;Het
probleem met &lsquo;compromis&rsquo;-metaforen&rdquo;</a> voor een onderzoek
&ldquo;hoe de vergelijking tussen gefundeerde uitspraken en een compromis
tussen belangen ons denken op negatieve wijze beïnvloedt&rdquo;.</li>
-<li>
-<a id="footnote2"></a>Sindsdien omgedoopt tot het onuitspreekbare CBDTPA,
-een goede afkorting voor &ldquo;Consume, But Don't Try Programming
-Anything,&rdquo; maar eigenlijk staat het voor &ldquo;Consumer Broadband and
-Digital Television Promotion Act&rdquo;.</li>
-<li>
-<a id="footnote3"></a>Wanneer je wilt helpen kan ik de volgende websites
-aanbevelen: <a
-href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>, <a
-href="http://publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> en <a
-href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
+<li id="footnote2">Sindsdien omgedoopt tot het onuitspreekbare CBDTPA, een goede afkorting voor
+&ldquo;Consume, But Don't Try Programming Anything&rdquo;, maar eigenlijk
+staat het voor &ldquo;Consumer Broadband and Digital Television Promotion
+Act&rdquo;.</li>
+<li id="footnote3">Wanneer je wilt helpen kan ik de volgende websites aanbevelen: <a
+href="https://www.defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>, <a
+href="https://www.publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> en <a
+href="https://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Dit artikel is gepubliceerd in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Vrije
-Software, Vrije Maatschappij: geselecteerde artikelen van Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dit artikel is opgenomen in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -614,7 +625,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -634,7 +645,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -662,11 +673,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2009, 2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -679,7 +689,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/02/07 17:30:36 $
+$Date: 2022/01/27 10:36:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/motif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/motif.html
index 23b4a81..5e9411e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/motif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/motif.html
@@ -1,17 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>De Motif-licentie - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>De Motif-licentie</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Een aantal weken geleden heeft de Open Group zijn licentie op Motif
@@ -68,11 +74,13 @@ Desalniettemin kunnen we het niet goedkeuren dat men mensen op het verkeerde
been zet over wat hun basiseisen zijn. De feiten in deze situatie zijn al
moeilijk genoeg; nog meer verwarring zaaien is niet gewenst.</p>
-<h3 id="LaterNote">Latere opmerking</h3>
+<h3 id="LaterNote" class="footnote">Latere opmerking</h3>
<p>
-<em>In 2012 is <a href="http://motif.sourceforge.net/"> Motif</a>
-uitgebracht onder de GNU Lesser General Public License, versie 2.1.</em></p>
+<em>In 2012 is <a href="https://motif.ics.com/"> Motif</a> uitgebracht onder
+de GNU Lesser General Public License, versie 2.1.</em></p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -81,7 +89,7 @@ uitgebracht onder de GNU Lesser General Public License, versie 2.1.</em></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -101,7 +109,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -113,13 +121,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
-</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -131,11 +153,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/01/13 20:58:56 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/my_doom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/my_doom.html
index 8019550..f25d598 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/my_doom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/my_doom.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/my_doom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>MyDoom en Jij - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>MyDoom en jij - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>MyDoom en Jij</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>MyDoom en jij</h2>
-<p>door <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Ik ben opgegroeid in een gemeenschap met daarin mensen die misdaden hebben
@@ -93,6 +100,8 @@ uiten richting specifieke mensen, gebaseerd op specifiek bewijs. Maar
niemand moet in het wilde weg gaan beschuldigen zonder bewijs en er is geen
excuus voor schuld door associatie. Niet in New York, niet in Cambridge en
niet in de vrije wereld.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -101,7 +110,7 @@ niet in de vrije wereld.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -121,7 +130,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -133,11 +142,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -148,11 +173,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:03:00 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/netscape-npl.html
index 4958c79..ccd9405 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/netscape-npl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/netscape-npl.html
@@ -1,27 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>Over de Netscape Public License - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Over de Netscape Public License</h2>
-<p>
-door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>
-(Het <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">oorspronkelijke artikel</a>
+<div class="infobox" style="font-style: italic"><p>
+Het <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">oorspronkelijke artikel</a>
dateert van maart 1998 en gaat over een eerste proef-versie van de NPL
(&ldquo;Netscape Openbare Licentie&rdquo;). Ons eerste artikel hierover was
<a href= "/philosophy/netscape.html">Netscape overweegt zijn browser in
-vrije software te veranderen</a>.)</p></blockquote>
+vrije software te veranderen</a>.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
De Netscape Public License of NPL (Netscape Openbare Licentie) is
@@ -209,6 +214,7 @@ geven aan Netscape, zonder dwang, dan zou dezelfde redenering op moeten gaan
voor de wereld van de vrije software. Netscape zou in moeten zien dat deze
wijziging een acceptabele is en hem toe moeten passen om zo te voorkomen dat
ze de vrije software ontwikkelaars met een serieus dilemma opzadelen.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -218,7 +224,7 @@ ze de vrije software ontwikkelaars met een serieus dilemma opzadelen.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -238,7 +244,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -266,10 +272,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -282,11 +288,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/05/22 08:01:00 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-ip-ethos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-ip-ethos.html
index 5734e1b..1ce082f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-ip-ethos.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-ip-ethos.html
@@ -1,17 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Laat Je Niet Corrumperen Door &lsquo;Intellectueel Eigendom&rsquo;</title>
+<title>Laat je niet corrumperen door &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo; -
+GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Laat Je Niet Corrumperen Door &lsquo;Intellectueel Eigendom&rsquo;</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+ <h2>Laat je niet corrumperen door &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;</h2>
- <p>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
- June 09, 2006</p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p><i>June 09, 2006</i></p>
<p>De meeste vrije software licenties zijn gebaseerd op het auteursrecht en dat
heeft een goede reden: het auteursrecht is internationaal veel beter
@@ -25,10 +34,11 @@ zijn handtekening zet zou verboden zijn. Wat een gedoe!</p>
<p>Het klopt dat in landen als China, waar het auteursrecht meestal niet wordt
eerbiedigt, we ook problemen kunnen krijgen met het handhaven van vrije
software licenties, zoals Heather Meeker al opmerkte in haar recente
-LinuxInsider artikel, <a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/50421.html">&ldquo;Only in America?
-Copyright Law Key to Global Free Software Mode l&rdquo;</a> (Alleen in
-Amerika? Auteursrecht Sleutel tot Globaal Model voor Vrije Software).</p>
+<cite>LinuxInsider</cite> artikel, &ldquo;<a
+href="https://linuxinsider.com/story/only-in-america-copyright-law-key-to-global-free-software-model-50421.html">Only
+in America? Copyright Law Key to Global Free Software Model</a>&rdquo;
+(Alleen in Amerika? Auteursrecht Sleutel tot Globaal Model voor Vrije
+Software).</p>
<p>Dit is echter nog geen reden om druk uit te oefenen op China om hun
auteursrecht beter te handhaven. Hoewel we het zouden gebruiken om mensen
@@ -43,7 +53,7 @@ willen makkelijker is.</p>
<p>Disney wil iedere vorm van semi-legale organisaties uitbannen die exacte
kopie&euml;n verkopen. Met vrije software, ongeacht het type licentie, is
dit soort kopi&euml;ren legaal. Wat we willen voorkomen, wanneer de software
-onder de GNU <a href="/copyleft/gpl.html">GPL</a> valt, is het uitbrengen
+onder de GNU <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> valt, is het uitbrengen
van private software, gebaseerd op onze vrije producten. Dat soort misbruik
is het ergst wanneer dit door grote bedrijven wordt gedaan&mdash;en dit zijn
eenvoudiger prooien voor de handhaving. Dus handhaving van de GPL in China
@@ -64,9 +74,10 @@ toepassing en zal worden gehandhaafd.</p>
<p>Deze fout lijkt het centrale punt in Meeker's artikel maar is dat niet. Het
echte centrale punt is hier het gebruikte perspectief, wat duidelijk wordt
met haar gebruik van de term &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;. Zij
-gebruikt deze term uitdrukkelijk, alsof het aan iets coherents refereert
-&mdash; een afgebakend begrip waarover je kunt discussi&euml;ren. Wanneer je
-dat redelijk lijkt dan heb je de verborgen aanname hierin geaccepteerd.</p>
+gebruikt deze term uitdrukkelijk, alsof het aan iets coherents
+refereert&mdash;een afgebakend begrip waarover je kunt
+discussi&euml;ren. Wanneer je dat redelijk lijkt dan heb je de verborgen
+aanname hierin geaccepteerd.</p>
<h3>Laks Taalgebruik</h3>
@@ -108,8 +119,8 @@ prikkelingen.</p>
voorrechten die we misschien wel of niet verlenen om mensen aan te moedigen
te doen wat wij wellicht nuttig vinden.</p>
- <p>Dit is een wijs beleid. Helaas luistert het congres &mdash; die de grondwet
-uitvoert namens ons &mdash; alleen naar Hollywood en Microsoft in plaats van
+ <p>Dit is een wijs beleid. Helaas luistert het congres&mdash;die de grondwet
+uitvoert namens ons&mdash;alleen naar Hollywood en Microsoft in plaats van
naar ons.</p>
<p>Waneer je de grondwet van de VS wel kunt waarderen, laat je dan niet moreel
@@ -120,6 +131,7 @@ denken in dergelijke begrippen niet toe.</p>
handelsmerkenrecht maar &eacute;&eacute;n ding gemeen: ieder is alleen
toegestaan wanneer het openbare belang wordt gediend. Jou belang in je
vrijheid is een deel van het openbare belang dat gediend moet worden.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -129,7 +141,7 @@ vrijheid is een deel van het openbare belang dat gediend moet worden.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -149,7 +161,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -161,11 +173,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -177,11 +205,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/05/22 08:01:00 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-word-attachments.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-word-attachments.html
index 7caa3d5..aa42a1a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-word-attachments.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/no-word-attachments.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/no-word-attachments.nl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/no-word-attachments.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/no-word-attachments.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-01-07" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-word-attachments.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-01-07" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->
@@ -369,7 +369,7 @@ Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/03/07 12:58:59 $
+$Date: 2021/05/31 09:06:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/not-ipr.html
index df67306..9422d71 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/not-ipr.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Zei u &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;? Dat is een verleidelijke
@@ -9,11 +12,16 @@ luchtspiegeling - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Zei u &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;? Dat is een verleidelijke
luchtspiegeling</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p>
Het is tegenwoordig modieus om de begrippen auteursrecht, patentrecht en
handelsmerken&mdash;drie verschillende begrippen met daarbij behorende
@@ -23,6 +31,7 @@ term is niet toevallig ontstaan. Bedrijven die baat hebben bij deze
verwarring bevorderen het gebruik ervan. De eenvoudigste manier om dit tegen
te gaan is om de term volledig af te wijzen.
</p>
+</div>
<p>
Volgens professor Mark Lemley, tegenwoordig van de Stanford Law School,
@@ -254,19 +263,20 @@ eigendom&rdquo;)</a>.
Landen in Afrika lijken meer op elkaar dan deze wetten, en
&ldquo;Afrika&rdquo; is een samenhangend geografisch concept; maar nog
steeds veroorzaakt <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">praten
+href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">praten
over &ldquo;Afrika&rdquo; in plaats van over een specifiek land veel
verwarring</a>.
</p>
<p>
<a
-href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
+href="https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
Rickard Falkvinge ondersteunt het afwijzen van deze term</a>.</p>
<p><a
href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">
Cory Doctorow keurt de term &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo; ook af</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -276,7 +286,7 @@ Cory Doctorow keurt de term &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo; ook af</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -296,7 +306,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -324,11 +334,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard
-M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -341,7 +350,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/08/02 10:31:51 $
+$Date: 2021/10/04 08:33:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/open-source-misses-the-point.html
index bcadc9e..74a7f9d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/open-source-misses-the-point.html
@@ -3,10 +3,13 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-02-20" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-12-23" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Waarom open bron de essentie van vrije software niet begrijpt - GNU-project
@@ -14,12 +17,24 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Waarom &ldquo;open bron&rdquo; de essentie van vrije software niet begrijpt</h2>
-<p class="byline">door Richard Stallman</p>
+<address class="byline">door Richard Stallman</address>
-<div class="article">
+<div class="important"><p>
+De begrippen &ldquo;vrije software&rdquo; en &ldquo;open bron&rdquo; zijn
+van toepassing op veel dezelfde programma's. Hun betekenis is echter zeer
+verschillend en gebaseerd op verschillende waardes. De vrije software
+beweging streeft naar vrijheid in computergebruik; ze strijden voor vrijheid
+en gerechtigheid. In tegenstelling tot de open bron beweging die puur gaat
+voor praktische voordelen en geen principes aanhangt.Daarom zijn we het niet
+eens met het begrip open bron en gebruiken we deze term bij voorkeur niet.
+</p></div>
<p>Als we software &ldquo;vrij&rdquo; noemen bedoelen we daarmee dat het de <a
href="/philosophy/free-sw.html">basisvrijheden van gebruikers</a>
@@ -70,19 +85,20 @@ waarden van de vrije-softwarebeweging. Hoe dan ook, in de campagne voor
genoemd. De uitdrukking &ldquo;open bron&rdquo; werd daardoor al snel
geassocieerd met praktische waarden als het maken van krachtige, betrouwbare
software. De meeste medestanders van &ldquo;open bron&rdquo; stammen uit die
-tijd en hebben dus de huidige mores overgenomen.</p>
+tijd en hebben dus de huidige mores overgenomen. De meeste discussie over
+&ldquo;open bron&rdquo; gaan dus niet over goed of slecht maar over
+populariteit en succes; hier een <a
+href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">typisch
+voorbeeld</a>. Een minderheid binnen de open bron beweging zeggen nu dat
+vrijheid hier een onderdeel van is maar dit is een slecht zichtbare
+minderheid.</p>
<p>De benamingen duiden bijna dezelfde categorie. Ze zijn echter gebaseerd op
-verschillende idee&euml;n. Open bron is een manier van ontwikkelen; vrije
-software is een sociaal gebeuren. Voor de vrije-softwarebeweging is vrije
-software essentieel omdat alleen dit de vrijheid van gebruikers
-waarborgt. Open bron daarentegen gaat het alleen om hoe software
-&ldquo;beter&rdquo; te maken &mdash; alleen vanuit een praktisch oogpunt.
-Het beweert dat niet-vrije software een niet-optimale oplossing is. De
-discussie binnen &ldquo;open bron&rdquo; gaat niet over goed of slecht maar
-alleen over populariteit en succes; hier een <a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">typerend
-voorbeeld</a>.</p>
+verschillende waarden. Voor de vrije-softwarebeweging is vrije software
+essentieel omdat alleen dit de vrijheid van gebruikers waarborgt. Open bron
+daarentegen gaat het alleen om hoe software &ldquo;beter&rdquo; te maken
+&mdash; alleen vanuit een praktisch oogpunt. Het beweert dat niet-vrije
+software een inferieure oplossing is.</p>
<p>Voor de vrije-softwarebeweging echter is niet-vrije software een sociaal
probleem, dat je kan oplossen door het niet te gebruiken en over te gaan
@@ -94,12 +110,15 @@ maakt het dan uit welke benaming je gebruikt? Jazeker, want ze
vertegenwoordigen verschillende principes. Want hoewel ieder vrij programma
je die vrijheid nu geeft, zal het niet blijvend zijn wanneer je mensen dat
vrijheidsgevoel niet bijbrengt. Als je dat belangrijk vindt kun je maar
-beter spreken over &ldquo;vrije software&rdquo;.</p>
+beter spreken over &ldquo;vrije software.&rdquo;</p>
<p>Wij van de vrije-softwarebeweging beschouwen open bron niet als vijandig; de
vijand is private (niet-vrije) software. We willen echter wel laten weten
dat we voor vrijheid staan en dus willen we niet worden verward met
-voorstanders van open bron.</p>
+voorstanders van open bron. Waar wij voor staan is niet &ldquo;open
+bron&rdquo; en we zijn niet tegen &ldquo;gesloten software&rdquo;. Voor de
+duidelijkheid vermijden we deze termen dus.
+</p>
<h3>Praktische verschillen tussen vrije software en open bron</h3>
@@ -112,7 +131,17 @@ teveel beperkingen bevatten waardoor ze niet vrij zijn. Bijvoorbeeld
veranderen van de code voor eigen gebruik niet toe. Gelukkig zijn er slechts
weinig programma's die een dergelijke licentie gebruiken.</p>
-<p>Ten tweede, en veel belangrijker, bevatten veel apparaten met computers erin
+<p>Ten tweede, programma's met een zwakke licentie, zonder auteursplicht dus,
+kunnen ook code bevatten met daaraan niet-vrije voorwaarden gekoppeld. <a
+href="https://code.visualstudio.com/License/">Microsoft doet dit
+bijvoorbeeld met Visual Studio Code</a>.</p>
+
+<p>Wanneer de executeerbare code volledig gemaakt is met de gedistribueerde
+broncode is er sprake van open bron maar niet van vrije software. Gebruikers
+kunnen dan echter die broncode gebruiken om te compileren en te verpreiden
+als vrije code.</p>
+
+<p>Als laatste, en belangrijker, bevatten veel apparaten met computers erin
uitvoerbare programma's afkomstig uit vrije-software-broncode waarbij deze
apparaten het niet toelaten dat de gebruiker zelf gewijzigde versies van die
programma's installeert; alleen &eacute;&eacute;n speciaal bedrijf kan dit
@@ -122,11 +151,14 @@ het voor het eerst constateerden (de Tivo). Deze uitvoerbare programma's
zijn geen vrije software omdat gebruikers geen aangepaste versies kunnen
gebruiken, ook al is de broncode waar het van afstamt wel vrij.</p>
+<p>Veel Android producten bevatten niet-vrije, tivo-achtige Linux programma's,
+ook al valt de broncode onder GNU GPL verise 2. Om dit tegen te gaan is GNU
+GPL versie 3 in het leven geroepen.</p>
+
<p>Open bron erkent dit probleem niet; het gaat ze alleen om het uitgeven van
de broncode. Deze programma's zijn gemaakt van broncode zoals Linux die
zowel open bron als vrij is, maar het niet te wijzigen uitvoerbare programma
-is wel open bron maar niet vrij. Veel Android-producten bevatten dergelijke
-niet-vrije programma's van Linux.</p>
+is wel open bron maar niet vrij.</p>
<h3>Misverstanden over &ldquo;vrije software&rdquo; en &ldquo;open bron&rdquo;</h3>
@@ -143,7 +175,7 @@ die is er niet.</p>
heleboel suggesties onderzocht maar geen daarvan drukt zo duidelijk uit dat
een overstap hiernaartoe een &ldquo;goede&rdquo; is. Ieder alternatief voor
&ldquo;vrije software&rdquo; heeft wel een semantisch probleem &mdash; en
-dus ook &ldquo;open-bronsoftware&rdquo;.</p>
+dus ook &ldquo;open-bronsoftware.&rdquo;</p>
<p>De <a href="https://opensource.org/osd">offici&euml;le definitie van
&ldquo;open-bronsoftware&rdquo;</a> (die wordt gegeven door de Open Source
@@ -172,15 +204,15 @@ open-bronsoftware. Dit is software waarvan de broncode vrijelijk beschikbaar
is, hoewel de specifieke licenties kunnen vari&euml;ren met betrekking tot
wat je doen kunt met de code.&rdquo;</p>
-<p>De <i>New York Times</i> schreef <a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
+<p>De <cite>New York Times</cite> schreef <a
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
een artikel dat de betekenis van de term oprekte</a> doelend op
beta-testen&mdash;een paar gebruikers een vroege versie uit laten proberen
om daarover vertrouwelijk te rapporteren&mdash;wat private ontwikkelaars al
decennia toepassen.</p>
<p>De term is zelfs opgerekt naar ontwerpen van apparatuur die <a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">zonder
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">zonder
octrooi gepubliceerd zijn</a>. Patentvrije apparatuurontwerpen kunnen goede
aanvullingen zijn voor de samenleving, maar de term &ldquo;open bron&rdquo;
is niet geschikt hiervoor.</p>
@@ -210,7 +242,7 @@ broncode kent en de criteria voor softwarelicenties niet gelden. Het enige
wat ze gemeen hebben is dat ze mensen uitnodigen deel te nemen. De betekenis
wordt zover opgerekt dat het alleen nog &ldquo;meedoen&rdquo; betekent. Het
is verworden tot een <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
modewoord</a>.</p>
<h3>Verschillende uitgangspunten kunnen tot dezelfde conclusies
@@ -273,7 +305,7 @@ in open-bronprogramma's aanbrengen.</p>
gemaakt die juist ontworpen is om gebruikers te beperken. Deze kwade opzet
noemt men ook wel digitaal beheer van beperkingen (Digital Restrictions
Management, DRM) (zie <a
-href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>), en is de
+href="https://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>), en is de
tegenpool van de vrijheid die vrije software wil bewerkstelligen. En niet
beperkt tot het gedachtegoed: het doel van DRM is immers het inperken van je
vrijheid en DRM-ontwikkelaars proberen het moeilijk of zelfs illegaal te
@@ -389,10 +421,9 @@ om hen op het aspect vrijheid te attenderen. We moeten uitroepen, &ldquo;het
is vrije software en geeft je vrijheid!&rdquo;&mdash;steeds vaker en
harder. Iedere keer dat je refereert aan &ldquo;vrije software&rdquo; in
plaats van &ldquo;open bron&rdquo; help je onze zaak.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h4>Notitie</h4>
+<h3 class="footnote">Notitie</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -403,12 +434,13 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
Lakhani and Wolf's <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">scriptie
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">scriptie
over de motivatie van ontwikkelaars van vrije software</a> beweert dat een
aanzienlijk deel van de ontwikkelaars zijn motivatie haalt uit de
overtuiging dat software vrij zou moeten zijn. Dit ondanks het feit dat de
enquête onder ontwikkelaars van Sourceforge werdt gedaan, een website die
geen ethische bezwaren tegen niet-vrije software heeft.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -424,7 +456,7 @@ over vrije software.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -445,7 +477,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -457,10 +489,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -472,11 +520,12 @@ Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/08/02 11:27:38 $
+$Date: 2022/02/21 00:30:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/patent-reform-is-not-enough.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/patent-reform-is-not-enough.html
index cfb3445..2bade80 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/patent-reform-is-not-enough.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/patent-reform-is-not-enough.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="esays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Patenthervorming is Niet Voldoende - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>Patenthervorming is niet voldoende - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Patenthervorming is Niet Voldoende</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Patenthervorming is niet voldoende</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Wanneer mensen voor het eerst van het patentprobleem horen gaat de aandacht
@@ -106,8 +114,9 @@ Economist</cite> al stelde, softwarepatenten zijn slecht voor de economie.</p>
this
petition</a> for a Europe free of software patents, and -->
Er is een groot offensief in Europa om softwarepatenten tegen te houden. Zie
-de <a href="http://www.ffii.org"> website van de FFII</a> voor verdere
-details over hoe je kunt helpen.</p>
+de <a href="https://ffii.org/"> website van de FFII</a> voor verdere details
+over hoe je kunt helpen.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -117,7 +126,7 @@ details over hoe je kunt helpen.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -137,7 +146,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -149,11 +158,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -165,11 +189,12 @@ Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/08/02 10:31:51 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/philosophy.html
index 545ff31..e1efd71 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/philosophy.html
@@ -1,35 +1,42 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.nl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-07-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>De filosofie van het GNU-project - GNU-project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.nl.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>De filosofie van het GNU-project</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-Zie <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> voor
-opnamen van de toespraken van Richard Stallman.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>Vrije software</em> betekent dat gebruikers van de software vrijheid
hebben. (De kwestie gaat niet over prijs.) We hebben het
GNU-besturingssysteem ontwikkeld zodat gebruikers vrijheid kunnen hebben bij
@@ -47,13 +54,24 @@ worden. Juist déze mogelijkheden zorgen ervoor dat software nuttig is, en
wij vinden dat gebruikers deze eigenschappen van software volledig moeten
kunnen benutten, niet alleen de ontwikkelaar.</p>
+<div class="comment">
<p>Selecteer een onderdeel uit het menu hierboven om verder te lezen.</p>
+</div>
+</div>
-<p>Een lijst van <a href="/philosophy/latest-articles.html">meest recente
-artikelen</a> is ook beschikbaar.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Zie <a href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> voor opnamen
+van de toespraken van Richard Stallman.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Inleiding</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">Wat is Vrije Software?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Waarom we
@@ -80,17 +98,19 @@ software is (praktisch gezien) niet altijd beter</a></li>
overheden kunnen nemen om vrije software te promoten</a></li>
<li><a href="/education/education.html">Vrije software in het onderwijs</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">We hebben ook een lijst van <a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">We hebben ook een lijst van <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organisaties die zich inzetten
voor vrijheid in computerontwikkeling en andere vormen van elektronische
communicatie</a>.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -100,7 +120,7 @@ communicatie</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -120,7 +140,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -148,11 +168,11 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -164,7 +184,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/07/15 16:58:49 $
+$Date: 2022/09/15 18:37:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/plan-nine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/plan-nine.html
index ff9d322..e6d4483 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/plan-nine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/plan-nine.html
@@ -1,24 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/plan-nine.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>De Problemen met de Plan 9 Licentie - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>De Problemen met de -vroegere versie van de- Plan 9 licentie - GNU-project -
+Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/plan-nine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>De Problemen met de -Vroegere Versie van de- Plan 9 Licentie</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>De Problemen met de -vroegere versie van de- Plan 9 licentie</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="infobox">
<p><em>Attentie:</em> Dit gaat over een eerdere versie van de Plan 9
licentie. De huidige versie van Plan 9 voldoet aan de definitie voor vrije
software (en ook van open bron). Dus het voorbeeld uit dit artikel is alleen
van historisch belang. Niettemin doet de algemene regel nog steeds opgeld.</p>
-
-<hr />
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Toen ik de aankondiging zag dat de software van Plan 9 werd vrijgegeven als
@@ -26,8 +34,7 @@ Toen ik de aankondiging zag dat de software van Plan 9 werd vrijgegeven als
hoeverre het ook vrije software zou zijn. Na bestudering bleek dat het geen
vrije software was; de licentie bevat meerdere beperkingen die het volledig
onacceptabel maken voor de vrije software beweging (zie: <a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.)
-</a></p>
+href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html.) </a></p>
<p>
Ik ben geen voorstander van de Open Bron Beweging maar ik was blij toen
@@ -131,6 +138,7 @@ krijgt beperkte rechten om hun code te gebruiken maar zij krijgen onbeperkte
rechten op jouw wijzigingen. En hoewel deze bepaling alleen het nog niet tot
niet-vrije software maakt (wanneer de andere problemen zijn opgelost), is
het toch jammer.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -140,7 +148,7 @@ het toch jammer.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -160,7 +168,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -174,7 +182,7 @@ website.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -188,11 +196,11 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -203,11 +211,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:03:01 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/practical.html
index 86748cf..3c40362 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/practical.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/practical.html
@@ -1,20 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>De voordelen van vrije software - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>De voordelen van vrije software</h2>
-<p>door <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">door Richard Stallman</address>
-<p><strong>Mensen van buiten de vrije-softwarebeweging vragen vaak naar de
-praktische voordelen van vrije software. Het is een interessante
-vraag.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>Mensen van buiten de vrije-softwarebeweging vragen vaak naar de
+praktische voordelen van vrije software. Het is een interessante vraag.</em></p>
+</div>
<p>Niet-vrije software is slecht omdat het jouw vrijheid ontzegt. Dus het
vragen naar de praktische voordelen van vrije software is net zoiets als
@@ -36,6 +44,7 @@ het om je vrijheid gaat.</p>
<p>Wanneer je je realiseert dat dit aan de orde is bij het gebruik van
niet-vrije software, hoef je niet meer te vragen naar de praktische
voordelen van vrije software.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -45,7 +54,7 @@ voordelen van vrije software.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -65,7 +74,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -79,7 +88,7 @@ website.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -93,11 +102,11 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -108,11 +117,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2016/04/18 18:57:54 $
+$Date: 2021/10/04 08:33:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/pragmatic.html
index 4c81139..0c5daa0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/pragmatic.html
@@ -1,19 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Auteursplicht: Pragmatisch Idealisme - GNU Project - Free Software
+<title>Auteursplicht: pragmatisch idealisme - GNU-project - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Auteursplicht: Pragmatisch Idealisme</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Auteursplicht: pragmatisch idealisme</h2>
-<p>
-door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Iedere beslissing die een individu maakt is gebaseerd op de normen van die
@@ -32,15 +37,15 @@ maatschappij.</p>
<p>
Dat is de belangrijkste reden waarom de GNU General Public License (Algemene
Openbare Licentie) in zijn huidige vorm is opgesteld&mdash;als een
-auteursplicht (<a href="/copyleft"> copyleft</a>). Alle broncode die aan een
-programma onder de GPL wordt toegevoegd moet vrije software zijn, zelfs als
-het in een apart bestand wordt aangeleverd. Mijn code is beschikbaar voor
-gebruik in andere vrije software maar niet voor private software, om zo
-mensen over te halen hun software ook vrij te maken. Ik had zo bedacht dat,
-omdat makers van private software het auteursrecht gebruiken om ons te
-verhinderen software te delen, het een goed idee zou zijn om het
-auteursrecht te gebruiken om samenwerkende mensen een eigen voordeel te
-geven:alleen zij kunnen onze code gebruiken.</p>
+auteursplicht (<a href="/licenses/copyleft.html"> copyleft</a>). Alle
+broncode die aan een programma onder de GPL wordt toegevoegd moet vrije
+software zijn, zelfs als het in een apart bestand wordt aangeleverd. Mijn
+code is beschikbaar voor gebruik in andere vrije software maar niet voor
+private software, om zo mensen over te halen hun software ook vrij te
+maken. Ik had zo bedacht dat, omdat makers van private software het
+auteursrecht gebruiken om ons te verhinderen software te delen, het een goed
+idee zou zijn om het auteursrecht te gebruiken om samenwerkende mensen een
+eigen voordeel te geven:alleen zij kunnen onze code gebruiken.</p>
<p>
Niet iedereen die de GNU GPL gebruikt heeft hetzelfde doel. Jaren geleden
werd een vriend van mij gevraagd zijn auteursplichtige programma opnieuw uit
@@ -159,11 +164,12 @@ En wanneer de cynyci vrijheid belachelijk maken, of de gemeenschap...waneer
&ldquo;realisten&rdquo; je vertellen dat winst het enige ideaal
is&hellip;negeer ze dan gewoon en gebruik toch &ldquo;auteursplicht&rdquo;.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Dit artikel is uitgebracht in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dit artikel is opgenomen in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -173,7 +179,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -193,7 +199,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -221,10 +227,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -236,11 +242,12 @@ Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/02/07 17:30:36 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/privacyaction.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/privacyaction.html
index de5e888..dc6a3d0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/privacyaction.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/privacyaction.html
@@ -1,19 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/privacyaction.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Bescherm Priv&eacute;post - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>Bescherm priv&eacute;post - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/privacyaction.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Bescherm Priv&eacute;post</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Bescherm priv&eacute;post</h2>
-<p>
-Het stuk hieronder is geschreven door Kathleen Ellis. De Free Software
-Foundation voert deze campagne niet maar steunt hem door er bekendheid aan
-te geven. We hopen dat jij het ook verder zal vertellen.</p>
+<address class="byline">door Kathleen Ellis</address>
+
+<div class="comment">
+<p>De Free Software Foundation voert deze campagne niet maar steunt hem door er
+bekendheid aan te geven. We hopen dat jij het ook verder zal vertellen.</p>
+</div>
<h3>Achtergrond</h3>
<p>
@@ -67,11 +76,12 @@ voor 9 Juli 1999 naar:
Voor meer informatie, zie de volgende webpagina's:
<ul>
- <li><a href="http://www.privacy.org/">Privacy.org</a></li>
+ <li>Privacy.org [in 2021: <a href="https://www.epic.org/">epic.org</a>]</li>
<li><a
href="https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-joint-resolution/55">
H.J.Res.55 &ndash; 106th Congress</a></li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -81,7 +91,7 @@ H.J.Res.55 &ndash; 106th Congress</a></li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -101,7 +111,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -129,11 +139,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -145,7 +154,7 @@ Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/07/27 16:58:47 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/protecting.html
index 00d7ff8..07e6663 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/protecting.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/protecting.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Help te strijden voor het recht om zowel vrije als niet-vrije software te
@@ -9,14 +12,19 @@ schrijven - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Help te strijden voor het recht om zowel vrije als niet-vrije software te
schrijven</h2>
-<blockquote><p>
+<div class="infobox" style="font-style:italic"><p>
De League for Programming Freedom is nu inactief. Sluit je aan bij onze
-campagne om <a href="http://endsoftpatents.org">softwarepatenten te
+campagne om <a href="http://endsoftwarepatents.org">softwarepatenten te
stoppen</a>.
-</p></blockquote>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
Het recht om zowel niet-vrije als vrije software te schrijven wordt bedreigd
@@ -57,6 +65,7 @@ koppelings-programma's. En jij wordt ook bedreigd! Het zou gemakkelijk zijn
om het probleem te negeren totdat je werkgever wordt aangeklaagd, maar het
is verstandiger om actie te ondernemen v&oacute;&oacute;rdat dit gebeurt.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -66,7 +75,7 @@ is verstandiger om actie te ondernemen v&oacute;&oacute;rdat dit gebeurt.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -86,7 +95,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -114,11 +123,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013, 2015 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2007, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -131,11 +139,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/07/05 09:28:47 $
+$Date: 2021/10/04 08:33:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/push-copyright-aside.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/push-copyright-aside.html
index e9f74f3..73c80b4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/push-copyright-aside.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/push-copyright-aside.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>De wetenschap moet &ldquo;het auteursrecht terzijde schuiven&rdquo; -
@@ -9,10 +12,15 @@ GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>De wetenschap moet het auteursrecht terzijde schuiven</h2>
-<p>door <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">door Richard Stallman</address>
+<div class="introduction">
<p><em>Veel aangedragen argumenten waarom softwarevrijheid universeel zou
moeten zijn, gelden vaak ook op bepaalde manieren voor andere vormen van
expressie. Dit artikel past de principes van softwarevrijheid toe op de
@@ -20,9 +28,7 @@ literatuur. Over het algemeen staan zulke kwesties loodrecht op
softwarevrijheid. We nemen het hier op omdat mensen die ge&iuml;nteresseerd
zijn in Vrije Software vaak ook willen weten of deze principes op andere
gebieden kunnen worden toegepast.</em></p>
-
-<p>(Dit artikel is verschenen in het <b>web</b>debates-forum van het
-tijdschrift <em>Nature</em> in 2001.)</p>
+</div>
<p>Het is een onbetwiste waarheid dat wetenschappelijke literatuur er is om
wetenschappelijke kennis te verspreiden en dat wetenschappelijke
@@ -112,36 +118,43 @@ vooruitgang van de wetenschap te bevorderen&rdquo;. Wanneer het auteursrecht
de vooruitgang van de wetenschap tegenhoudt dan moet de wetenschap dit
auteursrecht terzijde schuiven.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
-Latere ontwikkelingen:
+<h3 class="footnote">Latere ontwikkelingen</h3>
<p>Sommige universiteiten hebben nu richtlijnen gericht tegen de macht van de
-uitgevers. Hier bijvoorbeeld die van MIT.<br/>
-<a
-href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">
-https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/</a>.
-Nog krachtiger richtlijnen zijn noodzakelijk want deze staat nog toe dat
-individuele schrijvers eruit kunnen stappen (ofwel toegeven aan de
-uitgever).</p>
-
-<p>De Amerikaanse regering heeft tegenwoordig de eis van "public access" ofwel
-publieke toegang tot gesubsidieerd onderzoek. De onderzoeksresultaten moeten
-dan op een site worden geplaatst die iedereen kan bekijken. Dit is een goede
-maar onvoldoende ontwikkeling, het geeft nog niet de vrijheid het artikel te
-verspreiden.</p>
+uitgevers. Zie bijvoorbeeld het <a
+href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/"><i>MIT
+Faculty Open Access Policy</i></a>. Nog krachtiger richtlijnen zijn
+noodzakelijk want deze staat nog toe dat individuele schrijvers eruit kunnen
+stappen (ofwel toegeven aan de uitgever).</p>
+
+<p>De Amerikaanse regering heeft tegenwoordig de eis van &ldquo;public
+access&rdquo; ofwel publieke toegang tot gesubsidieerd onderzoek. De
+onderzoeksresultaten moeten dan op een site worden geplaatst die iedereen
+kan bekijken. Dit is een goede maar onvoldoende ontwikkeling, het geeft nog
+niet de vrijheid het artikel te verspreiden.</p>
<p>Merkwaardigerwijs, bevatte het de 2002 Budapest Open Access Initiative
-(BOAI) het concept "open access" inclusief het verspreidingsrecht. Deze
-verklaring heb ik getekend, ondanks mijn weerzin tegen het woord "open",
-omdat het idee goed was.</p>
-
-<p>Het woord "open" trok echter aan het langste eind: invloedrijke lobbyisten
-van "open access" lieten het verspreidingsrecht vallen uit hun doelen. Ik
-steun de uitgangspunten van <a
-href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/">BOAI</a>, maar nu "open
-access" iets anders betekent noem ik het voortaan "verspreidbare
-publicatie" of "free-to-mirror publicatie".</p>
+(BOAI) het concept &ldquo;open access&rdquo; inclusief het
+verspreidingsrecht. Deze verklaring heb ik getekend, ondanks mijn weerzin
+tegen het woord &ldquo;open&rdquo;, omdat het idee goed was.</p>
+
+<p>Het woord &ldquo;open&rdquo; trok echter aan het langste eind: invloedrijke
+lobbyisten van &ldquo;open access&rdquo; lieten het verspreidingsrecht
+vallen uit hun doelen. Ik steun de uitgangspunten van <a
+href="https://www.budapestopenaccessinitiative.org/">BOAI</a>, maar nu
+&ldquo;open access&rdquo; iets anders betekent noem ik het voortaan
+&ldquo;verspreidbare publicatie&rdquo; of &ldquo;free-to-mirror
+publicatie&rdquo;.</p>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Dit artikel is verschenen in de <a
+href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">
+<cite>Nature WebDebates</cite></a> in 2001.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -151,7 +164,7 @@ publicatie" of "free-to-mirror publicatie".</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -171,7 +184,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -199,10 +212,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2010-2012, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -215,7 +228,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/08/02 10:31:51 $
+$Date: 2021/10/04 08:33:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/reevaluating-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/reevaluating-copyright.html
index dd12256..9744194 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/reevaluating-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/reevaluating-copyright.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/reevaluating-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Het auteursrecht opnieuw bekeken: voorrang aan de gemeenschap - GNU-project
@@ -9,14 +12,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/reevaluating-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Het auteursrecht opnieuw bekeken: voorrang aan de gemeenschap</h2>
-<pre>
- Het auteursrecht opnieuw bekeken: voorrang aan de gemeenschap
- [Gepubliceerd in de Oregon Law Review, lente 1996]
-
- Richard Stallman
-</pre>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>&#8239;<a
+href="#ft1"><sup>[1]</sup></a></address>
<p>De juridische wereld is er inmiddels achter dat informatietechnologie een
&ldquo;probleem vormt voor het auteursrecht&rdquo; maar heeft de oorzaak
@@ -24,34 +27,36 @@ hiervan nog niet begrepen: een principieel verschil van opvatting tussen
uitgevers en lezers. De uitgevers, die hun eigen belang prima kennen, hebben
een voorstel gelanceerd via de regering-Clinton die de
&ldquo;problemen&rdquo; met het auteursrecht zal verhelpen in hun
-voordeel. Dit voorstel, de &ldquo;Lehman White Paper&rdquo; <a
-href="#ft2">[2]</a> was het belangrijkste discussiestuk van het symposium
-&ldquo;Innovation and the Information Environment&rdquo; op de universiteit
-van Oregon (november 1995).</p>
-
-<p>John Perry Barlow <a href="#ft3">[3]</a>, &eacute;&eacute;n van de sprekers
-vertelde hoe de groep de &ldquo;Grateful Dead&rdquo; dit probleem onderkende
-en het aanpakte. Zij besloten dat er niets mis was met het kopi&euml;ren van
-hun concerten op tape en de verspreiding ervan via internet maar ook vonden
-ze het handhaven van hun auteursrecht op cd's geen enkel probleem.</p>
+voordeel. Dit voorstel, de &ldquo;Lehman White Paper&rdquo;&#8239;<a
+href="#ft2"><sup>[2]</sup></a> was het belangrijkste discussiestuk van het
+symposium &ldquo;Innovation and the Information Environment&rdquo; op de
+universiteit van Oregon (november 1995).</p>
+
+<p>John Perry Barlow&#8239;<a href="#ft3"><sup>[3]</sup></a>, &eacute;&eacute;n
+van de sprekers vertelde hoe de groep de &ldquo;Grateful Dead&rdquo; dit
+probleem onderkende en het aanpakte. Zij besloten dat er niets mis was met
+het kopi&euml;ren van hun concerten op tape en de verspreiding ervan via
+internet maar ook vonden ze het handhaven van hun auteursrecht op cd's geen
+enkel probleem.</p>
<p>Barlow ging verder niet in op de achterliggende reden om deze media apart te
-behandelen en later ging Gary Glisson <a href="#ft4">[4]</a> hier op in door
-te stellen dat het idee van Barlow dat het internet nu eenmaal uniek was wat
-betreft het auteursrecht, onzin zou zijn. Hij beweerde dat we in staat
-zouden moeten zijn om het auteursrecht op het Internet precies hetzelfde te
-benaderen als bij andere media. Dit artikel zal daartoe een poging wagen.</p>
+behandelen en later ging Gary Glisson&#8239;<a
+href="#ft4"><sup>[4]</sup></a> hier op in door te stellen dat het idee van
+Barlow dat het internet nu eenmaal uniek was wat betreft het auteursrecht,
+onzin zou zijn. Hij beweerde dat we in staat zouden moeten zijn om het
+auteursrecht op het Internet precies hetzelfde te benaderen als bij andere
+media. Dit artikel zal daartoe een poging wagen.</p>
<p>Barlow veronderstelde dat ons denkbeeld van eigendom van echte objecten,
iets anders zou zijn dan die voor informatie omdat dit begrip te
-&ldquo;abstract&rdquo; zou zijn. Zoals Steven Winter <a href="#ft5">[5]</a>
-al opmerkte, bestaat abstract eigendom al eeuwenlang. Aandelen in een
-bedrijf, handelspapieren en zelfs papieren geld zijn min of meer
-abstract. Barlow en de zijnen, die ervoor pleiten dat informatie vrij zou
-moeten zijn, zijn niet tegen deze andere vormen van eigendom. Het is
-duidelijk dat het onderscheid tussen informatie en eigendom hem niet zit in
-de mate van abstractheid. Wat is het dan wel? Ik stel een eenvoudige en
-praktische benadering voor.</p>
+&ldquo;abstract&rdquo; zou zijn. Zoals Steven Winter&#8239;<a
+href="#ft5"><sup>[5]</sup></a> al opmerkte, bestaat abstract eigendom al
+eeuwenlang. Aandelen in een bedrijf, handelspapieren en zelfs papieren geld
+zijn min of meer abstract. Barlow en de zijnen, die ervoor pleiten dat
+informatie vrij zou moeten zijn, zijn niet tegen deze andere vormen van
+eigendom. Het is duidelijk dat het onderscheid tussen informatie en eigendom
+hem niet zit in de mate van abstractheid. Wat is het dan wel? Ik stel een
+eenvoudige en praktische benadering voor.</p>
<p>Het auteursrecht van de Verenigde Staten beschouwt het als een transactie
tussen de gemeenschap en de &ldquo;auteurs&rdquo; (in de praktijk zijn het
@@ -70,11 +75,11 @@ en in hoeverre profiteert de gemeenschap met het in stand houden hiervan?</p>
<p>Dit voorbeeld toont wel aan hoe fout het is om beslissingen op basis van <a
href= "#later-1">intellectueel eigendom</a> te nemen alsof het fysiek
eigendom betreft. Winter beweerde overtuigend dat het mogelijk is om het
-probleem via dergelijke overeenkomsten te benaderen <a
-href="#ft6">[6]</a>. Dit zal ongetwijfeld tot een conclusie leiden maar is
-het ook de juiste conclusie? Overeenkomsten zijn geen goede basis waarop
-beslissingen kunnen worden genomen over wat wel en niet te kopen en tegen
-welke prijs.</p>
+probleem via dergelijke overeenkomsten te benaderen&#8239;<a
+href="#ft6"><sup>[6]</sup></a>. Dit zal ongetwijfeld tot een conclusie
+leiden maar is het ook de juiste conclusie? Overeenkomsten zijn geen goede
+basis waarop beslissingen kunnen worden genomen over wat wel en niet te
+kopen en tegen welke prijs.</p>
<p>We baseren bijvoorbeeld niet een beslissing op het bouwen van een snelweg in
New York City op overeenkomsten met een eerder besluit om een snelweg te
@@ -89,11 +94,12 @@ huidige situatie en de moderne media, en niet zoals het in het verleden
ging.</p>
<p>Dit laat ook zien waarom de stelling van Laurence Tribe, dat de vrijheid van
-meningsuiting niet af moet hangen van het type medium<a href="#ft7">[7]</a>,
-niet op gaat voor beslissingen met betrekking tot het auteursrecht. Het
-auteursrecht is een overeenkomst met de gemeenschap, geen natuurlijk
-recht. Het auteursrecht gaat over welke overeenkomst het gunstigst is voor
-de gemeenschap, niet over vermeende rechten van uitgevers of lezers.</p>
+meningsuiting niet af moet hangen van het type medium<a
+href="#ft7"><sup>[7]</sup></a>, niet op gaat voor beslissingen met
+betrekking tot het auteursrecht. Het auteursrecht is een overeenkomst met de
+gemeenschap, geen natuurlijk recht. Het auteursrecht gaat over welke
+overeenkomst het gunstigst is voor de gemeenschap, niet over vermeende
+rechten van uitgevers of lezers.</p>
<p>Het auteursrecht werd uitgevonden met de komst van de drukpers. In dat
tijdperk was het voor een lezer onmogelijk om een boek te
@@ -144,14 +150,15 @@ cd-technologie is het nog steeds zinnig om auteursrecht toe te passen op
commerci&euml;le verspreiding en tegelijk individuen het recht te geven om
kopi&euml;n te maken.)</p>
-<p>Het wordt nu ook duidelijk waarom de abstractie van <a href="#later-1">
-intellectueel eigendom</a> niet werkt. Andere vormen van abstract bezit zijn
-onder andere aandelen van iets. Het kopi&euml;ren van een aandeel is van
-nature een nul-operatie; de persoon die kopieert profiteert alleen door
-rijkdom van iemand anders weg te nemen. Het kopi&euml;ren van een
-dollarbiljet in een kleuren kopieermachine is feitelijk hetzelfde als van
-alle andere dollarbiljetten een stukje afnemen en uit al deze stukjes een
-nieuwe dollar maken. Uiteraard vinden we dit fout gedrag.</p>
+<p>Het wordt nu ook duidelijk waarom de abstractie van&#8239;<a
+href="#later-1"> intellectueel eigendom</a> niet werkt. Andere vormen van
+abstract bezit zijn onder andere aandelen van iets. Het kopi&euml;ren van
+een aandeel is van nature een nul-operatie; de persoon die kopieert
+profiteert alleen door rijkdom van iemand anders weg te nemen. Het
+kopi&euml;ren van een dollarbiljet in een kleuren kopieermachine is
+feitelijk hetzelfde als van alle andere dollarbiljetten een stukje afnemen
+en uit al deze stukjes een nieuwe dollar maken. Uiteraard vinden we dit fout
+gedrag.</p>
<p>Dit in tegenstelling tot het kopi&euml;ren van nuttige, amusante of leerzame
informatie ten behoeve van je vrienden, wat van de wereld een gelukkiger en
@@ -205,9 +212,9 @@ voor collectieve aansprakelijkheid, waarbij de eigenaar van een computer
verplicht is om de gebruikers van die computer actief te controleren en hij
strafbaar wordt gesteld wanneer zo'n gebruiker iets doet waar de eigenaar
niets mee van doen heeft maar die hij niet actief heeft kunnen
-tegenhouden. Tim Sloan <a href="#ft8">[8]</a> wees erop dat dit
-auteursrechtenhouders een speciale status geeft die niemand anders heeft die
-beweerd te zijn benadeeld door een gebruiker; niemand stelt bijvoorbeeld
+tegenhouden. Tim Sloan&#8239;<a href="#ft8"><sup>[8]</sup></a> wees erop dat
+dit auteursrechtenhouders een speciale status geeft die niemand anders heeft
+die beweerd te zijn benadeeld door een gebruiker; niemand stelt bijvoorbeeld
voor om de eigenaar te straffen wanneer deze niet actief ingrijpt als een
gebruiker iemand anders belasterd. Het is normaal voor een overheid om zich
tot collectieve aansprakelijkheid te wenden wanneer zo'n groot deel van de
@@ -217,16 +224,17 @@ maatregelen moeten zijn om mensen het auteursrecht door de strot te duwen.</p>
<p>Toen de grondwet van de Verenigde Staten werd opgesteld, werd het idee van
een auteursrechten-monopolie voor auteurs voorgesteld&mdash;en verworpen <a
-href= "#ft9">[9]</a>. In plaats daarvan hingen de stichters van dit land een
-ander idee van auteursrecht aan, &eacute;&eacute;n die de gemeenschap voorop
-stelde <a href="#ft10">[10]</a>. Het auteursrecht in de Verenigde Staten is
-er in het belang van de gebruikers; voordelen voor uitgevers en auteurs
-worden niet gegeven ten behoeve van hen maar alleen als een aanmoediging om
-hun gedrag te be&iuml;nvloeden. Zoals het hooggerechtshof al bepaalde in de
-rechtszaak van Fox Film Corp. v. Doyal: &ldquo;Het enige belang van de
-Verenigde Staten en het voornaamste doel met het vergeven van het
-auteursrechten-monopolie, zit in de maatschappelijke voordelen die het werk
-van auteurs oplevert.&rdquo; <a href= "#ft11">[11]</a></p>
+href= "#ft9"><sup>[9]</sup></a>. In plaats daarvan hingen de stichters van
+dit land een ander idee van auteursrecht aan, &eacute;&eacute;n die de
+gemeenschap voorop stelde&#8239;<a href="#ft10"><sup>[10]</sup></a>. Het
+auteursrecht in de Verenigde Staten is er in het belang van de gebruikers;
+voordelen voor uitgevers en auteurs worden niet gegeven ten behoeve van hen
+maar alleen als een aanmoediging om hun gedrag te be&iuml;nvloeden. Zoals
+het hooggerechtshof al bepaalde in de rechtszaak van <cite>Fox Film
+Corp. v. Doyal</cite>: &ldquo;Het enige belang van de Verenigde Staten en
+het voornaamste doel met het vergeven van het auteursrechten-monopolie, zit
+in de maatschappelijke voordelen die het werk van auteurs
+oplevert.&rdquo;&#8239;<a href="#ft11"><sup>[11]</sup></a></p>
<p>In de grondwettelijke visie van het auteursrecht, wanneer de gemeenschap
ervoor kiest om kopie&euml;n te maken in bepaalde gevallen, ook al heeft dit
@@ -246,16 +254,18 @@ van ons rechtssysteem.</p>
<p>Deze fout in de redenering is zo wijdverbreid dat mensen die tegen de nieuwe
wetsvoorstellen op het gebied van auteursrecht zijn zich wenden tot
argumenten die stellen dat zelfs auteurs en uitgevers door deze regels
-worden benadeeld. Aldus legt James Boyle <a href="#ft12">[12]</a> uit hoe
-een streng <a href= "#later-2">systeem van intellectueel eigendom</a> het
-uitbrengen van nieuw werk in de weg kan zitten. Jessica Litman <a
-href="#ft13">[13]</a> heeft het over de beschutting van
+worden benadeeld. Aldus legt James Boyle&#8239;<a
+href="#ft12"><sup>[12]</sup></a> uit hoe een streng&#8239;<a
+href="#later-2">systeem van intellectueel eigendom</a> het uitbrengen van
+nieuw werk in de weg kan zitten. Jessica Litman&#8239;<a
+href="#ft13"><sup>[13]</sup></a> heeft het over de beschutting van
auteursrechtenregelingen in het verleden die vele nieuwe media
-gepopulariseerd heeft. Pamela Samuelson <a href="#ft14">[14]</a> waarschuwt
-verder dat het White Paper wel eens de ontwikkeling van de &ldquo;derde
-generatie&rdquo; informatie-industrie zou kunnen stopzetten door de wereld
-op te sluiten in het huidige &ldquo;tweede generatie&rdquo; economische
-systeem die alleen geschikt is voor de drukpers.</p>
+gepopulariseerd heeft. Pamela Samuelson&#8239;<a
+href="#ft14"><sup>[14]</sup></a> waarschuwt verder dat het White Paper wel
+eens de ontwikkeling van de &ldquo;derde generatie&rdquo;
+informatie-industrie zou kunnen stopzetten door de wereld op te sluiten in
+het huidige &ldquo;tweede generatie&rdquo; economische systeem die alleen
+geschikt is voor de drukpers.</p>
<p>Dit soort tegenargumenten kunnen zeer effectief zijn, vooral bij een Congres
en overheid die overwegend het idee heeft dat &ldquo;Wat goed is voor de
@@ -272,13 +282,13 @@ Coalition&rdquo; een overkoepelende organisatie, somt een hele lijst nadelen
op van het White Paper met betrekking tot auteurs, bibliotheken, onderwijs,
arme Amerikanen, technologische vooruitgang, economische flexibiliteit en de
privacy &mdash; allen goede argumenten maar die richten zich op de
-neveneffecten <a href= "#ft15">[15]</a>. Grote afwezige in deze lijst is de
-belangrijkste reden: dat vele Amerikanen (de meesten, wellicht) door willen
-gaan met kopi&euml;ren. De DFC bekritiseert daarmee niet het werkelijke doel
-van het White Paper: om uitgevers meer macht te geven en de centrale
-beslissing om tegen de grondwet in te gaan en uitgevers boven gebruikers te
-stellen. Het ontbreken van kritiek hierop zou op kunnen worden gevat als
-instemming.</p>
+neveneffecten&#8239;<a href="#ft15"><sup>[15]</sup></a>. Grote afwezige in
+deze lijst is de belangrijkste reden: dat vele Amerikanen (de meesten,
+wellicht) door willen gaan met kopi&euml;ren. De DFC bekritiseert daarmee
+niet het werkelijke doel van het White Paper: om uitgevers meer macht te
+geven en de centrale beslissing om tegen de grondwet in te gaan en uitgevers
+boven gebruikers te stellen. Het ontbreken van kritiek hierop zou op kunnen
+worden gevat als instemming.</p>
<p>Je verzetten tegen de druk om uitgevers meer macht te geven hangt af van een
algeheel bewustzijn dat de belangen van het lezende en luisterende publiek
@@ -289,81 +299,93 @@ wetgevende macht eraan te herinneren dat het doel van het auteursrecht een
vrije stroom van informatie is, kunnen we veilig stellen dat de gemeenschap
recht wordt gedaan.</p>
-<h3>Voetnoten</h3>
+<h3 class="footnote">Recente voetnoten</h3>
+<ul>
+<li id="later-1"><em>Intellectueel eigendom:</em>&nbsp; Dit artikel opende mij de ogen over
+de <a href="/philosophy/not-ipr.html">vooroordelen en verwarrende aard van
+de term &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;</a>. Tegenwoordig ben ik van
+mening dat je de uitdrukking nooit moet gebruiken, voor wat dan ook.</li>
+
+<li id="later-2"><em>Systeem van intellectueel eigendom:</em>&nbsp; Hier maakte ik zelf de
+modische fout door &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo; te schrijven terwijl
+ik &ldquo;auteursrecht&rdquo; bedoelde. Dit is net als het schrijven van
+&ldquo;Europa&rdquo; wanneer je eigenlijk &ldquo;Frankrijk&rdquo;
+bedoelt&mdash;het geeft verwarring en is eenvoudig te voorkomen.</li>
+</ul>
+
+<div class="infobox">
+<hr />
+<ol>
+<li id="ft1">Gepubliceerd in de <cite>Oregon Law Review</cite>, lente 1996</li>
-<p id="ft2">[2] Informational Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the
-National Information Infrastructure: Het rapport van de werkgroep over
-intellectueel eigendom. (1995).</p>
+<li id="ft2"><i>Informational Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the
+National Information Infrastructure</i>: Het rapport van de werkgroep over
+intellectueel eigendom (1995).</li>
-<p id="ft3">[3] John Perry Barlow, Remarks at the Innovation and the Information
-Environment Conference (Nov. 1995). Mr. Barlow is &eacute;&eacute;n van de
-oprichters van de Electronic Frontier Foundation, een organsatie die
+<li id="ft3">John Perry Barlow, opmerkingen aan de <cite>Innovation and the Information
+Environment Conference</cite> (nov. 1995). Mr. Barlow is &eacute;&eacute;n
+van de oprichters van de Electronic Frontier Foundation, een organsatie die
vrijheid predikt van digitale media, en tevens gewezen liedjesschrijver van
-de Grateful Dead.</p>
-
-<p id="ft4">[4] Gary Glisson, Remarks at the Innovation and the Information Environment
-Conference (Nov. 1995); zie ook: Gary Glisson, A Practitioner's Defense of
-the NII White Paper, 75 Or. L. Rev. (1996) (steunt het White Paper).
-Mr. Glisson is een partner en bestuurslid van de Intellectual Property Group
-bij Lane Powell Spears Lubersky in Portland, Oregon.</p>
-
-<p id="ft5">[5] Steven Winter, Remarks at the Innovation and the Information Environment
-Conference (Nov. 1995). Mr. Winter is een professor aan de rechtenfaculteit
-van de universiteit van Miami.</p>
-
-<p id="ft6">[6] Winter, supra noot 5.</p>
-
-<p id="ft7">[7] Zie Laurence H. Tribe, The Constitution in Cyberspace: Law and Liberty
-Beyond the Electronic Frontier, Humanist, Sept.-Oct. 1991, op 15.</p>
-
-<p id="ft8">[8] Tim Sloan, Remarks at the Innovation and the Information Environment
-Conference (Nov. 1995). Mr. Sloan is lid van de National Telecommunication
-and Information Administration.</p>
-
-<p id="ft9">[9] Zie Jane C. Ginsburg, A Tale of Two Copyrights: Liberary Property in
-Revolutionary France and America, uit, Of Authors and Origins: Essays on
-Copyright Law 131, 137-38 (Brad Sherman &amp; Alain Strowel, eds., 1994)
-(waarin staat dat de makers van de grondwet hetzij de bedoeling hadden
-&ldquo;de belangen van de auteurs ondergeschikt te maken aan die van het
-maatschappelijk belang&rdquo;, of om &ldquo;het eigen- en publieke belang
-gelijk te behandelen&rdquo;)</p>
-
-<p id="ft10">[10] Amerikaanse grondwet, art. I, p. 8, cl. 8 (&ldquo;Het Congres zal de
-macht hebben&hellip;de voortgang in wetenschap en kunst te stimuleren door
-auteurs en uitvinders een tijdelijk exclusief recht te verlenen op hun
-werken en uitvindingen.&rdquo;).</p>
-
-<p id="ft11">[11] 286 V.S. 123, 127 (1932).</p>
-
-<p id="ft12">[12] James Boyle, Remarks at the Innovation and the Information Environment
-Conference (Nov. 1995). Mr. Boyle is een professor aan de rechtenfaculteit
-van de American University in Washington, D.C.</p>
-
-<p id="ft13">[13] Jessica Litman, Remarks at the Innovation and the Information
-Environment Conference (Nov. 1995). Mw. Litman is een professor aan de
-rechtenfaculteit van de Wayne State University in Detroit, Michigan.</p>
-
-<p id="ft14">[14] Pamela Samuelson, The Copyright Grab, Wired, Jan. 1996. Mw. Samuelson
-is een professor aan de Cornell Law School.</p>
-
-<p id="ft15"><!-- (available at URL:
-<a href="http://home.worldweb.net/dfc/press.html">
-http://home.worldweb.net/dfc/press.html</a>)-->
-[15] Digital Future Coalition, Brede Coalitie Spreekt Zijn Zorg Uit Over
-Voorstellen Aangaande Het Intellectueel Eigendom, Nov. 15, 1995.</p>
-
-<h3>Recente voetnoten</h3>
-
-<p id="later-1">[1] Dit artikel opende mij de ogen over de <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">vooroordelen en verwarrende aard van de term
-&ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;</a>. Tegenwoordig ben ik van mening dat
-je de uitdrukking nooit moet gebruiken, voor wat dan ook.</p>
-
-<p id="later-2">[2] Hier maakte ik zelf de modische fout door &ldquo;intellectueel
-eigendom&rdquo; te schrijven terwijl ik &ldquo;auteursrecht&rdquo;
-bedoelde. Dit is net als het schrijven van &ldquo;Europa&rdquo; wanneer je
-eigenlijk &ldquo;Frankrijk&rdquo; bedoelt&mdash;het geeft verwarring en is
-eenvoudig te voorkomen.</p>
+de Grateful Dead.</li>
+
+<li id="ft4">Gary Glisson, opmerkingen aan de <cite>Innovation and the Information
+Environment Conference</cite> (nov. 1995); zie ook: Gary Glisson, &ldquo;A
+Practitioner's Defense of the NII White Paper&rdquo;, 75
+<cite>Or. L. Rev.</cite> (1996) (steunt het White Paper). Mr. Glisson is
+een partner en bestuurslid van de Intellectual Property Group bij Lane
+Powell Spears Lubersky in Portland, Oregon.</li>
+
+<li id="ft5">Steven Winter, opmerkingen aan de <cite>Innovation and the Information
+Environment Conference</cite> (nov. 1995). Mr. Winter is een professor aan
+de rechtenfaculteit van de universiteit van Miami.</li>
+
+<li id="ft6">Winter, supra noot 5.</li>
+
+<li id="ft7">Zie Laurence H. Tribe, &ldquo;The Constitution in Cyberspace: Law and
+Liberty Beyond the Electronic Frontier&rdquo;, <cite>Humanist</cite>,
+sep.&ndash;okt. 1991, op 15.</li>
+
+<li id="ft8">Tim Sloan, opmerkingen aan de <cite>Innovation and the Information
+Environment Conference</cite> (nov. 1995). Mr. Sloan is lid van de National
+Telecommunication and Information Administration.</li>
+
+<li id="ft9">Zie Jane C. Ginsburg, &ldquo;A Tale of Two Copyrights: Literary Property in
+Revolutionary France and America&rdquo;, uit, <cite>Of Authors and Origins:
+Essays on Copyright Law</cite> 131, 137-38 (Brad Sherman &amp; Alain
+Strowel, eds., 1994) (waarin staat dat de makers van de grondwet hetzij de
+bedoeling hadden &ldquo;de belangen van de auteurs ondergeschikt te maken
+aan die van het maatschappelijk belang&rdquo;, of om &ldquo;het eigen- en
+publieke belang gelijk te behandelen&rdquo;)</li>
+
+<li id="ft10"><cite>Amerikaanse grondwet</cite>, art. I, p. 8, cl. 8 (&ldquo;Het Congres
+zal de macht hebben&hellip;de voortgang in wetenschap en kunst te stimuleren
+door auteurs en uitvinders een tijdelijk exclusief recht te verlenen op hun
+werken en uitvindingen.&rdquo;).</li>
+
+<li id="ft11"><cite>286 V.S. 123</cite>, 127 (1932).</li>
+
+<li id="ft12">James Boyle, opmerkingen aan de <cite>Innovation and the Information
+Environment Conference</cite> (nov. 1995). Mr. Boyle is een professor aan de
+rechtenfaculteit van de American University in Washington, D.C.</li>
+
+<li id="ft13">Jessica Litman, opmerkingen aan de <cite>Innovation and the Information
+Environment Conference</cite> (nov. 1995). Mw. Litman is een professor aan
+de rechtenfaculteit van de Wayne State University in Detroit, Michigan.</li>
+
+<li id="ft14">Pamela Samuelson, &ldquo;The Copyright Grab&rdquo;, <cite>Wired</cite>,
+jan. 1996. Mw. Samuelson is een professor aan de Cornell Law School.</li>
+
+<li id="ft15"><!-- (available at URL:
+home.worldweb.net/dfc/press.html</a>
+)-->
+Digital Future Coalition, &ldquo;Broad-Based Coalition Expresses Concern
+Over Intellectual Property Proposals&rdquo; (Brede coalitie spreekt zijn
+zorg uit over voorstellen aangaande het intellectueel eigendom), nov. 15,
+1995.</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -372,7 +394,7 @@ eenvoudig te voorkomen.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -392,7 +414,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -404,10 +426,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2016 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2006, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -420,11 +458,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/01/14 13:57:36 $
+$Date: 2021/10/04 09:33:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/right-to-read.html
index 6d9e3b8..8efac5b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/right-to-read.html
@@ -1,23 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Het recht om te lezen - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-blockquote, .comment {
- font-style: italic;
-}
-blockquote cite {
- font-style: normal;
-}
.announcement {
text-align: center;
+ box-sizing: border-box;
background: #f5f5f5;
- border-left: .3em solid #fc7;
- border-right: .3em solid #fc7;
- margin: 2.5em 0;
+ border-left: .4em solid #5c5;
+ border-right: .4em solid #5c5;
+ border-top: .1em solid #5c5;
+ border-bottom: .1em solid #5c5;
+ margin: 2.5em auto;
}
#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
margin: 0;
@@ -42,19 +42,11 @@ blockquote cite {
#BadNews p.emph-box {
margin: 2.5em 6% 1em;
}
-#References {
- margin: 3em 0 2em;
-}
-#References h3 {
- font-size: 1.2em;
-}
@media (min-width: 55em) {
#AuthorsNote .columns >
p:first-child,
- #AuthorsNote li p.inline-block {
- margin-top: 0;
- }
- .comment { text-align: center; }
+ #AuthorsNote li p.inline-block { margin-top: 0; }
+ .update { font-style: italic; text-align: center; }
.table { display: table; }
.table-cell {
display: table-cell;
@@ -63,14 +55,12 @@ blockquote cite {
}
.left { padding-right: .75em; }
.right { padding-left: .75em; }
- }
}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
<!--
@media (min-width: 55em) {
- .left { padding-left: .75em; }
- .right { padding-right: .75em; }
- }
+ .left { padding-left: .75em; padding-right: 0; }
+ .right { padding-right: .75em; padding-left: 0; }
}-->
<!--#endif -->
@@ -81,20 +71,20 @@ blockquote cite {
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">Het recht om te lezen</h2>
<address class="byline center">
-door <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p class="center">
-<em>Dit artikel verscheen eerder in het februarinummer uit 1997 van
-<strong>Communications of the ACM</strong> (volume 40, nummer 2).</em></p>
-<hr class="thin" />
+door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
-<blockquote class="center comment"><p>
+<p class="infobox c">
Uit <cite>De gang naar Tycho</cite>, een serie artikelen over de
voorgeschiedenis van de Luna-revolutie, verschenen in Maanstad in 2096.
-</p></blockquote>
+</p>
+<hr class="thin" />
<div class="columns">
<p>
@@ -240,11 +230,11 @@ waren voor de lange arm van de SBD. Toen de Tycho-revolutie in 2062 begon
werd het centrale thema hiervan het universele recht om te lezen.</p>
</div>
-<div class="reduced-width">
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Meld je aan bij onze
+<div class="announcement reduced-width comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Meld je aan bij onze
mailinglijst over de gevaren van e-boeken</a>.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
</div>
<div id="AuthorsNote">
@@ -271,8 +261,8 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">&ldquo;piraterij&rdquo;</a>.
andere gepubliceerde werken) staan bekend als DRM, een afkorting voor
&ldquo;Digital Restrictions Management&rdquo; (digitaal beheer van
beperkingen). Om DRM uit te roeien heeft de Free Software Foundation de
-campagne <a href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>
-opgezet. We vragen om jouw steun.</p>
+campagne <a href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by
+Design</a> opgezet. We vragen om jouw steun.</p>
<p>De Electronic Frontier Foundation, een aparte organisatie die niet is
gelieerd aan de Free Software Foundation, voert ook campagne tegen DRM.</p>
@@ -281,7 +271,7 @@ gelieerd aan de Free Software Foundation, voert ook campagne tegen DRM.</p>
</li>
</ul>
-<p class="comment">
+<p class="update">
De volgende opmerking is meerdere keren bijgewerkt sinds de eerste
publicatie.</p>
@@ -485,19 +475,17 @@ e-boeken, muziek of voor iets anders is.</p>
<p class="emph-box">
Wanneer we een halt willen toeroepen aan het slechte nieuws moeten we ons
organiseren en vechten. Sluit je aan bij de campagne <a
-href="http://defectivebydesign.org"> Defective by Design</a> van de FSF om
-hulp te bieden. Je kunt <a href="http://www.fsf.org/associate">je aansluiten
-bij de FSF</a> om ons werk meer algemeen te ondersteunen. Er is ook een <a
-href="/help/help.html">lijst met manieren waarmee je ons werk kunt
-helpen</a>.
+href="http://www.defectivebydesign.org/"> Defective by Design</a> van de FSF
+om hulp te bieden. Je kunt <a href="https://www.fsf.org/associate">je
+aansluiten bij de FSF</a> om ons werk meer algemeen te ondersteunen. Er is
+ook een <a href="/help/help.html">lijst met manieren waarmee je ons werk
+kunt helpen</a>.
</p>
</div>
</div>
<div class="column-limit"></div>
-</div>
-<div id="References">
-<h3>Referenties</h3>
+<h3 class="footnote">Referenties</h3>
<ul>
<li>The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information Infrastructure
@@ -506,15 +494,15 @@ href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the National Information
Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property
[sic] Rights (1995).</li>
- <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An
-explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
-<cite>Wired</cite>, 1 januari 1996.</li>
+ <li><a href="https://www.wired.com/1996/01/white-paper/">An explanation of the
+White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, <cite>Wired</cite>, 1
+januari 1996.</li>
- <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
+ <li><a href="https://law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
Boyle, <cite>New York Times</cite>, 31 maart 1996.</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
+href="https://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
Data or Private Data</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>, 4
november 1996.</li>
@@ -523,13 +511,18 @@ href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">Unio
for the Public Domain</a>&mdash;een organisatie die tot doel heeft het
doorslaan van auteursrechten en patenten tegen te gaan.</li>
</ul>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Dit artikel verscheen eerder in het februarinummer uit 1997 van
+<cite>Communications of the ACM</cite> (volume&nbsp;40, nummer&nbsp;2).</p>
</div>
-<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p>Dit verhaal is gepubliceerd in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Vrije
-software, vrije maatschappij: geselecteerde artikelen van Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dit artikel is opgenomen in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -539,7 +532,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -559,7 +552,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -587,12 +580,12 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020
-Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, 2021 Richard
+Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -604,11 +597,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/12/27 17:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/second-sight.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/second-sight.html
index ca539ab..54dbb06 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/second-sight.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/second-sight.html
@@ -1,21 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/second-sight.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Vrije Software en de (elektronische) overheid - GNU-project - Free Software
+<title>Vrije software en de (elektronische) overheid - GNU-project - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/second-sight.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Vrije Software en de (elektronische) overheid</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Dit artikel is eerder verschenen in The Guardian &mdash; 3 maart 2005</p></blockquote>
-</div>
+<h2>Vrije software en de (elektronische) overheid</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
De Engelse overheid heeft de ontwikkeling van software voor een
@@ -32,8 +36,8 @@ keer te laten betalen om het te mogen gebruiken? Is het niet absurd om ze
beperkingen op te leggen in het gebruik ervan? Helaas, dit soort absurde
situaties is niet ongewoon; het is dagelijkse praktijk dat overheden
software laten ontwikkelen met publieke gelden en deze software vervolgens
-aan de bedrijven toe laten komen. Bedrijven die de gemeenschap &mdash; en
-zelfs de overheid &mdash; vervolgens laten smeken om het te mogen gebruiken.
+aan de bedrijven toe laten komen. Bedrijven die de gemeenschap&mdash;en
+zelfs de overheid&mdash;vervolgens laten smeken om het te mogen gebruiken.
</p>
<p>
@@ -74,9 +78,9 @@ bedrijven.
<p>
Sinds 1984 hebben vrijwilligers krachtige en bruikbare vrije programma's
-ontwikkeld &mdash; eerst een paar programma's, daarna complete
+ontwikkeld&mdash;eerst een paar programma's, daarna complete
besturingssystemen zoals GNU/Linux en BSD. Tegenwoordig bevat het <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Overzicht Vrije Software</a>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Overzicht Vrije Software</a>
een lijst van bijna 4.000 vrijesoftwarepakketten. De regering van Groot
Brittanni&euml; heeft al besloten meer gebruik te gaan maken van vrije
software; dit is de perfecte gelegenheid om het te gaan gebruiken en er aan
@@ -98,10 +102,12 @@ waardering uitspreken over het leiderschap dat Groot Brittanni&euml; hierin
toont.
</p>
-<pre>
--- Richard Stallman startte het GNU-besturingssysteem (www.gnu.org) in 1984
- en stichtte de Free Software Foundation (fsf.org) in 1985.
-</pre>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Dit artikel is eerder verschenen in <cite>The Guardian</cite> op
+3&nbsp;maart&nbsp;2005, onder de titel &ldquo;Second Sight&rdquo;.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -111,7 +117,7 @@ toont.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -131,7 +137,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -143,11 +149,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
-Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal Licentie</a>.</p>
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -159,7 +181,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/08/02 10:31:51 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/selling.html
index 9b3d351..87ef08a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/selling.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Het verkopen van vrije software - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Het verkopen van vrije software</h2>
<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Er zijn ook idee&euml;n
beschikbaar over de verkoop van uitzonderingen op vrije-softwarelicenties,
zoals de GNU GPL</a>.</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Veel mensen denken dat het doel van het GNU-project is om gratis software te
@@ -59,9 +67,9 @@ verdienen.</p>
Vrije software is een gemeenschapsproject en iedereen die erop leunt zou
naar manieren moeten zoeken om bij te dragen aan die gemeenschap. Voor
diegene die het verspreidt kan dit door een deel van de opbrengsten te
-doneren aan de <a href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a> of een
-ander vrije-softwareproject. Door het financieren van software-ontwikkeling
-kun je de gemeenschap verder helpen.</p>
+doneren aan de <a href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>
+of een ander vrije-softwareproject. Door het financieren van
+software-ontwikkeling kun je de gemeenschap verder helpen.</p>
<p>
<strong>Het verspreiden van vrije software is een kans om geld binnen te
@@ -125,7 +133,7 @@ moeten ontwikkelen</em>.</p>
<p>
De kortste weg daartoe is het zelf ontwikkelen van ontbrekende <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">vrije software</a> of <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">vrije software</a> of <a
href="/doc/doc.html">handleidingen</a>. Maar als je software verspreidt en
niet zelf schrijft dan is de beste methode om te helpen het verwerven van
fondsen voor het <em>laten</em> schrijven van software.</p>
@@ -154,7 +162,7 @@ vergoeding&rdquo;&mdash;wat minder dubbelzinnig is.</p>
<p>
Met uitzondering van &eacute;&eacute;n speciale situatie, zegt de <a
-href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL - algemene
+href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL - algemene
openbare licentie) niets over hoeveel je kan vragen voor een kopie van vrije
software. Je kunt niets vragen, een cent, een euro of een miljoen euro. Dat
hangt helemaal van jouw en de markt af. Kom dus niet bij ons klagen als
@@ -180,6 +188,7 @@ helpen. Vrije software gaat over vrijheid en de GPL toepassen is het
verdedigen van die vrijheid. In het verdedigen van die vrijheid laten we ons
niet afleiden door niet ter zake doende details zoals hoeveel een kopie moet
kosten. Het gaat over vrijheid en over niets anders.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -189,7 +198,7 @@ kosten. Het gaat over vrijheid en over niets anders.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -209,7 +218,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -237,12 +246,12 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -254,7 +263,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/08/02 10:31:51 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/shouldbefree.html
index c608584..85f5806 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/shouldbefree.html
@@ -1,21 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Waarom software vrij zou moeten zijn - GNU-project - Free Software
Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.6em; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Waarom software vrij zou moeten zijn</h2>
-<p>
-door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
-<h3 id="introduction">Introductie</h3>
-<p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p id="introduction">
Het bestaan van software leidt onherroepelijk tot de vraag hoe men beslist
over het gebruik ervan. Een individu bijvoorbeeld, met een kopie van een
programma, loopt iemand anders tegen het lijf die ook een kopie zou willen
@@ -338,7 +348,7 @@ eenvoudig te veranderen zodat het programma wat anders doet.</p>
programma dat geschreven is in een programmeertaal als Fortran of C. Het
gebruikt namen om data aan te duiden die wordt gebruikt en onderdelen van
het programma en het representeert berekeningen symbolisch zoals
-&lsquo;+&rsquo; voor optellen en &lsquo;-&rsquo; voor aftrekken. De taal is
+<code>+</code> voor optellen en <code>-</code> voor aftrekken. De taal is
ontworpen om programmeurs te helpen in het lezen en wijzigen van
programma's. Hieronder een voorbeeld van een programma om de afstand van
twee punten in een plat vlak tot elkaar te berekenen:</p>
@@ -847,9 +857,9 @@ heeft met dingen afnemen van anderen. Ik hoop dat de
vrijesoftwaregemeenschap hiertoe zal bijdragen: op tenminste
&eacute;&eacute;n gebied zullen we de jungle vervangen door een
effici&euml;nter systeem dat gebaseerd zal zijn op vrijwillige samenwerking.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Voetnoten</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Voetnoten</h3>
<ol>
<li id="f1">Het woord &ldquo;vrij&rdquo; in &ldquo;vrije software&rdquo; slaat op
@@ -877,11 +887,12 @@ uitgebracht. Een eigenaar zal het programma niet <em>volledig</em> beperken,
zoals je zou willen met een programma dat beschouwd wordt als schadelijk.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Dit korte verhaal is gepubliceerd in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Vrije
-Software, Vrije Maatschappij: Geselecteerde Artikelen van Richard
-M. Stallman </cite></a>.</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dit artikel is opgenomen in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -891,7 +902,7 @@ M. Stallman </cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -911,7 +922,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -923,11 +934,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2006, 2010, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -940,7 +967,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/social-inertia.html
index 617b765..1dd42f3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/social-inertia.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/social-inertia.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/social-inertia.nl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/social-inertia.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/social-inertia.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-30" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-30" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -151,7 +151,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a>.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/12/29 06:30:21 $
+$Date: 2021/05/31 09:06:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/stallmans-law.html
index 92d8a91..25412c4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/stallmans-law.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/stallmans-law.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>De wet van Stallman - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>De wet van Stallman</h2>
<p>Nu dat bedrijven de samenleving domineren en de wetten voorschrijven, geeft
elke vooruitgang of verandering in de technologie hen een nieuwe kans om hun
gebruikers verder te beperken of te misbruiken.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -22,7 +30,7 @@ gebruikers verder te beperken of te misbruiken.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -42,7 +50,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -70,10 +78,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -86,11 +94,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/02/23 19:29:10 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/sun-in-night-time.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/sun-in-night-time.html
index e7d0f5d..b2ce2ff 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/sun-in-night-time.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/sun-in-night-time.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Het Merwaardige Incident van Sun in de Nacht - GNU Project - Free Software
@@ -9,18 +12,25 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Het Merwaardige Incident van Sun in de Nacht</h2>
-<p><i>We laten deze pagina intact om historische redenen maar vanaf December
-2006 is Sun al bezig om <a
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox">
+<p>We laten deze pagina intact om historische redenen maar vanaf December 2006
+is Sun al bezig om <a
href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">zijn Java platform
onder de GNU GPL uit te brengen</a>. Wanneer dit zijn beslag heeft
-verwachten we dat Sun's Java vrije software zal zijn.</i></p>
+verwachten we dat Sun's Java vrije software zal zijn.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
- <p>
- door <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
- 24 Mei 2006.
- </p>
+<p><i>24 Mei 2006</i></p>
<p>
Onze gemeenschap gonsde van de geruchten dat Sun zijn implementatie van Java
@@ -94,13 +104,13 @@ programmeurs die geen voorzorgsmaatregelen treffen.
</p>
<p>
- Wij blijven binnen het GNU project de <a href=
-"http://gcc.gnu.org/java/">GNU Compiler voor Java en GNU Classpath</a>
-ontwikkelen; we hebben het afgelopen jaar veel vooruitgang geboekt en dus is
-ons vrije platform voor Java al opgenomen in veel belangrijke distributies
-van GNU/Linux. Als je Java wilt draaien en vrijheid hebt, sluit je dan bij
-ons aan en kom helpen.
+ Wij blijven binnen het GNU project de GNU Compiler voor Java en GNU
+Classpath ontwikkelen; we hebben het afgelopen jaar veel vooruitgang geboekt
+en dus is ons vrije platform voor Java al opgenomen in veel belangrijke
+distributies van GNU/Linux. Als je Java wilt draaien en vrijheid hebt, sluit
+je dan bij ons aan en kom helpen.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -110,7 +120,7 @@ ons aan en kom helpen.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -130,7 +140,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -142,11 +152,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -157,11 +183,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:03:02 $
+$Date: 2021/10/04 08:33:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/surveillance-vs-democracy.html
index e042457..0bf0488 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/surveillance-vs-democracy.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.nl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-03" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->
@@ -33,8 +33,12 @@ Software Foundation</title>
<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
anti-ad-block system -->
<blockquote class="center"><p><em>Een variant van dit artikel is voor het eerst gepubliceerd in Wired in
-oktober 2013.</em><br />
-</p></blockquote>
+oktober 2013.<br />
+Lees ook &ldquo;<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Een
+radicaal voorstel voor het beschermen van je persoonlijke
+gegevens</a>,&rdquo; gepubliceerd in <cite>The Guardian</cite> in
+April&nbsp;2018.</em></p></blockquote>
<div class="article">
@@ -47,30 +51,35 @@ die op zijn computerscherm opdoemen..." /></a>
</div>
<p>Met dank aan de onthullingen van Edward Snowden weten we dat de rechten van
-de mens worden verdrukt door het huidige toezicht. De herhaalde intimidatie
-en vervolging van dissidenten, bronnen en journalisten in de Verenigde
-Staten en daarbuiten leveren het bewijs. We moeten het niveau van algemene
-controle verminderen, maar hoe veel? Wat is het <em>maximum toelaatbare
-niveau van controle</em> waar we zeker niet overheen mogen gaan? Dat is het
-punt waarop de hoeveelheid controle begint te knagen aan het functioneren
-van onze democratie, waarbij klokkenluiders (zoals Snowden) al snel worden
-opgepakt.</p>
+de mens worden verdrukt door het huidige toezicht. De verwachting dat iedere
+handeling wordt vastgelegd <a href="https://www.socialcooling.com/">zal
+leiden tot ongewenste zelfcensuur</a>. De herhaalde intimidatie en
+vervolging van dissidenten, bronnen en journalisten in de Verenigde Staten
+en daarbuiten leveren het bewijs. We moeten het niveau van algemene controle
+verminderen, maar hoe veel? Wat is het <em>maximum toelaatbare niveau van
+controle</em> waar we zeker niet overheen mogen gaan? Dat is het punt waarop
+de hoeveelheid controle begint te knagen aan het functioneren van onze
+democratie, waarbij klokkenluiders (zoals Snowden) al snel worden opgepakt.</p>
</div>
<div class="columns" style="clear:both">
<p>Wij, het volk, zijn afhankelijk van klokkenluiders die <a
href="https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama">ons vertellen
-wat de overheid aan het doen is</a> als het gaat om overheidsgeheimen. Het
-huidige toezicht bedreigt mogelijke klokkenluiders, wat betekent dat dit
-toezicht te veel is. Om onze democratische zeggenschap over de overheid te
-herstellen, moeten we de mate van toezicht terugbrengen naar een punt waarop
-klokkenluiders erop kunnen vertrouwen dat zij veilig zijn.</p>
+wat de overheid aan het doen is</a> als het gaat om overheidsgeheimen. (Hier
+werden we pijnlijk aan herinnerd in 2019 toen klokkeluiders het publiek in
+toenemende mate toonden <a
+href="https://www.commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-scandal-shows-why-whistleblowers-are-so-vital-democracy">hoe
+Trump poogde de president van de Oekra&iuml;ne te chanteren.</a>). Het
+huidige toezicht echter bedreigt mogelijke klokkenluiders, wat betekent dat
+dit toezicht te veel is. Om onze democratische zeggenschap over de overheid
+te herstellen, moeten we de mate van toezicht terugbrengen naar een punt
+waarop klokkenluiders erop kunnen vertrouwen dat zij veilig zijn.</p>
<p>Het gebruiken van vrije software, <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">waar ik al 30 jaar
-voor pleit</a>, is de eerste stap op weg naar zeggenschap over onze digitale
-levens, inclusief het tegengaan van te veel toezicht. We kunnen niet-vrije
-software niet vertrouwen; de NSA <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">waar ik al sinds
+1983 voor pleit</a>, is de eerste stap op weg naar zeggenschap over onze
+digitale levens, inclusief het tegengaan van te veel toezicht. We kunnen
+niet-vrije software niet vertrouwen; de NSA <a
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">gebruikt</a>
en <a
href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">maakt</a>
@@ -135,6 +144,14 @@ zal reden zijn tot toegang, dus wanneer een klokkenluider beschuldigd wordt
van &ldquo;spionage&rdquo;, zal het vinden van de &ldquo;spion&rdquo; een
excuus vormen om toegang te krijgen tot het verzamelde materiaal.</p>
+<p>In de praktijk kunnen we zelfs niet verwachten dat overheidsinstellingen
+excuses zullen verzinnen voor het breken van richtlijnen over surveillance
+&mdash;Amerikaanse instellingen <a
+href="https://theintercept.com/2018/01/09/dark-side-fbi-dea-illegal-searches-secret-evidence/">
+blijken al te liegen over welke overtredingen ze maken</a>. De richtlijnen
+zijn er niet om gevolgd te worden; het zijn meer sprookjes die je kunt
+geloven als je dat wilt.</p>
+
<p>Bovendien zullen overheidsambtenaren die gegevens misbruiken voor
persoonlijke doeleinden. Sommige NSA-agenten <a
href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">hebben
@@ -167,7 +184,12 @@ op verschillende manieren misbruiken. Voorbeelden laten dit zien, zoals in
<a
href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">Europa</a>
en in <a
-href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">de VS</a>.
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">de VS</a>,
+en meer recentelijk <a
+href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Turkije</a>.
+(De verwarring in Turkije over wie nu het Bylock programma had gebruikt
+verergerde alleen maar de reactie waarbij willekeurige mensen werden
+bestraft voor het vermeende gebruik.)
</p>
<p>Het is ook waarschijnlijk dat persoonlijke gegevens, die worden verzameld
@@ -234,13 +256,12 @@ om de inhoud van je e-mail te versleutelen. Betaal contant voor dingen.</p>
om je reservekopie&euml;n toe te vertrouwen aan een commerci&euml;le dienst,
wanneer je de bestanden in een archief hebt gezet en het hele archief
inclusief de bestandsnamen versleutelt, met vrije software op je eigen
-computer, voordat je het archief daar naartoe uploadt. </p>
+computer, voordat je het archief daar naartoe upload.</p>
-<p>In het belang van je privacy moet je niet-vrije software vermijden. Met
-niet-vrije software geef je anderen controle over jouw computeractiviteiten;
-daarmee is het <a
-href="/malware/proprietary-surveillance.html">waarschijnlijk dat het jou
-bespioneert</a>. Vermijd ook <a
+<p>In het belang van je privacy moet je niet-vrije software vermijden. Wanneer
+je je computerbeheer overlaat aan bedrijven dan <a
+href="/malware/proprietary-surveillance.html">zullen ze je
+hoogstwaarschijnlijk bespioneren</a>. Vermijd ook <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">service als
softwarevervanging (SaaSS)</a>; buiten het uit handen geven van controle
over jouw computeractiviteiten, vereist het ook dat je al jouw gegevens aan
@@ -254,8 +275,8 @@ e-mailcontactpersonen. Vertel een bedrijf zoals Facebook geen dingen over je
vrienden die zij misschien niet in de krant willen zien. Het is nog beter om
helemaal niet te worden gebruikt door Facebook. Gebruik geen
communicatiesystemen die van gebruikers verlangen dat ze hun echte naam
-geven, zelfs als je jouw naam toch gaat geven, omdat het druk zet op anderen
-om hun privacy in te leveren.</p>
+geven, ook al vind je dat niet belangrijk, omdat het druk zet op anderen om
+hun privacy in te leveren.</p>
<p>Zelfbescherming is essentieel, maar zelfs de meest rigide zelfbescherming is
onvoldoende om jouw privacy te beschermen op of tegen systemen die niet van
@@ -286,7 +307,8 @@ kunnen sturen. De meter van elke klant kan zijn/haar gebruik vergelijken,
over elke gewenste tijdsperiode, met de het gemiddelde gebruik voor die
periode. Hetzelfde voordeel, zonder surveillance!</p>
-<p>We moeten zulke privacy in al onze digitale systemen inbouwen.</p>
+<p>We moeten zulke privacy in al onze digitale systemen inbouwen.&nbsp;[<a
+href="#ambientprivacy">1</a>].</p>
</div>
<h3 class="subheader">Oplossing voor het verzamelen van gegevens: verspreid het</h3>
@@ -300,13 +322,17 @@ voor een paar weken bewaard. Omdat het niet zo gemakkelijk was om toegang te
krijgen tot deze opnames, werd het nooit massaal gedaan; ze werden alleen
gebruikt op de plaatsen waar iemand een misdrijf had gemeld. Het zou niet
mogelijk zijn om alle videobanden elke dag fysiek te verzamelen en te
-bekijken of te kopi&euml;ren. </p>
+bekijken of te kopi&euml;ren.</p>
<p>Tegenwoordig zijn beveiligingscamera's surveillancecamera's geworden: ze
zijn verbonden met het internet zodat opnamen kunnen worden verzameld in een
-datacentrum en voorgoed worden opgeslagen. Dit is al gevaarlijk, maar het
-wordt nog erger. Ontwikkelingen in gezichtsherkenning kunnen ons naar de dag
-leiden waarop verdachte journalisten altijd op straat kunnen worden gevolgd,
+datacentrum en voorgoed worden opgeslagen. In Detroit verplicht de politie
+de bedrijven al om <a
+href="https://eu.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/">onbeperkte
+toegang te verlenen tot hun beveiligingscamera's</a> zodat ze deze ten alle
+tijde kunnen bekijken. Dit is al gevaarlijk, maar het wordt nog
+erger. Ontwikkelingen in gezichtsherkenning kunnen ons naar de dag leiden
+waarop verdachte journalisten altijd op straat kunnen worden gevolgd,
waarbij bekeken kan worden met wie ze praten.</p>
<p>Camera's die met internet zijn verbonden, zijn zelf digitaal slecht
@@ -568,6 +594,12 @@ informatie over mensen.</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
+<h3 class="footnote">Einde notitie</h3>
+<ol>
+<li id="ambientprivacy">De toestand <em>niet in de gaten gehouden worden</em> wordt ook wel <a
+href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">ambient
+privacy</a> genoemd.</li>
+</ol>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -623,17 +655,19 @@ website.</p>
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -646,7 +680,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/12/08 13:51:19 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/technological-neutrality.html
index f3cce67..2651191 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/technological-neutrality.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/technological-neutrality.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Technische neutraliteit en vrije software - GNU-project - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Technische neutraliteit en vrije software</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Ontwikkelaars van niet-vrije software die bezwaar maken tegen wetten die
vrije software bevorderen, beweren vaak dat deze wetten het principe van
@@ -67,6 +74,7 @@ persoonlijke gegevens over burgers aan bedrijven overhandigen</a>.</p>
<p>Wanneer er geen ethische eisen van toepassing zijn op een bepaalde
technische beslissing, kan deze worden overgelaten aan het domein van de
technische neutraliteit.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -76,7 +84,7 @@ technische neutraliteit.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -96,7 +104,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -110,7 +118,7 @@ website.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -124,11 +132,11 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -139,11 +147,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2016/07/06 19:28:56 $
+$Date: 2021/10/04 08:33:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/thegnuproject.html
index 1f0413d..32268c1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/thegnuproject.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.nl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -878,16 +878,16 @@ altijd geen vrije software produceren die correct gecomprimeerde <abbr
title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr>s maakt [Sinds 2009 zijn ze
verlopen]. In 1998 kon een vrij programma dat <abbr title="MPEG-1 Audio
Layer 3">MP3</abbr> audiobestanden comprimeerde niet meer worden
-uitgebracht, onder dreiging van een patent-rechtszaak.
+uitgebracht, onder dreiging van een patent-rechtszaak. [Sinds 2017 zijn deze
+patenten verlopen, <strong>zo</strong> lang moesten we wachten.]
</p>
<p>
Er zijn manieren om ons tegen patenten te verweren: we kunnen zoeken naar
bewijs dat een patent ongeldig is, en we kunnen zoeken naar alternatieve
manieren om het werk te doen. Maar deze oplossingen werken niet altijd; als
beide falen kan het patent alle vrije software dwingen bepaalde
-functionaliteit niet te hebben terwijl gebruikers het willen. Na lang
-wachten zullen de patenten verlopen (MP3-patenten zullen naar verwachting in
-2018 verlopen zijn), maar wat doen we tot dan?</p>
+functionaliteit niet te hebben die gebruikers wel willen. Na lang wachten
+zullen de patenten verlopen, maar wat doen we zolang?</p>
<p>
Diegenen van ons die vrije software waarderen om zijn vrijheid, zullen
altijd bij de vrije software blijven. We zullen ons werk doen zonder de
@@ -1080,31 +1080,33 @@ website.</p>
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
-2017 Richard Stallman</p>
+2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- <strong>Vertaling:</strong> <a
+<strong>Vertaling:</strong> <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/07/04 08:32:33 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/third-party-ideas.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/third-party-ideas.html
index c60d97e..1b52bf6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/third-party-ideas.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/third-party-ideas.html
@@ -1,7 +1,13 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/third-party-ideas.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/third-party-ideas.nl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/third-party-ideas.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/third-party-ideas.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/third-party-ideas.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-29" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -9,22 +15,15 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.nl.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2 id="ThirdPartyIdeas">Idee&euml;n van derden</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="comment">
<p>
De artikelen hier genoemd zijn niet van het GNU-project, maar ze gaan over
vrije software, of aanverwante zaken, en we zijn het min of meer met ze
@@ -35,6 +34,7 @@ Veel van de <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organisaties
die zich inzetten voor vrijheid in Computerontwikkelingen en Electronische
communicatie</a> ebben ook filosofische overtuigingen die de vrije software
en aanverwante zaken steunen.</p>
+</div>
<ul>
<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">De inleiding van Lawrence
@@ -430,6 +430,7 @@ ongewenst precedent.
</blockquote>
(Met dank aan Nelson Beebe voor de verwijzing.)</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -439,7 +440,7 @@ ongewenst precedent.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -459,7 +460,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -471,12 +472,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2009, 2015-2017, 2019-2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -489,11 +505,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/02/07 17:30:36 $
+$Date: 2021/10/02 11:08:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/trivial-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/trivial-patent.html
index 10f0953..ad19358 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/trivial-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/trivial-patent.html
@@ -1,17 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Een triviaal patent ontleed - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Een triviaal patent ontleed</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Programmeurs weten heel goed dat veel softwarepatenten over belachelijk voor
de hand liggende idee&euml;n gaan. Voorstanders van het patentsysteem werpen
@@ -243,6 +249,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation
op web.archive.org). Er is geen enkele reden waarom de samenleving
software-ontwikkelaars en gebruikers moet blootstellen aan de gevaren van
softwarepatenten.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -252,7 +259,7 @@ softwarepatenten.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -272,7 +279,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -284,10 +291,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2016 Richard Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -300,11 +323,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/07/05 09:28:47 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ucita.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ucita.html
index ddce4b2..657622a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ucita.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/ucita.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ucita.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Waarom we ons moeten verzetten tegen UCITA - GNU-project - Free Software
@@ -9,7 +12,12 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ucita.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Waarom we ons moeten verzetten tegen UCITA</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
UCITA is een wetsvoorstel, bedacht door ontwikkelaars van private software,
@@ -66,8 +74,8 @@ Juist dit soort beperkingen wordt nu toegepast in Noorwegen om de 16-jarige
Jon Johansen te vervolgen, die het formaat van DVD's achterhaalde en het zo
mogelijk maakte om vrije software te schrijven die de DVD's af kon spelen op
een vrij besturingssysteem. (De Electronic Frontier Foundation helpt hem bij
-zijn verdediging; zie <a href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org </a>
-voor verdere informatie.)</p>
+zijn verdediging; zie <a href="https://www.eff.org/">eff.org</a> voor
+verdere informatie.)</p>
<p>
Sommige voorstanders van vrije software beargumenteerden dat de UCITA in ons
voordeel zou werken doordat niet-vrije software teveel zou worden beperkt,
@@ -111,9 +119,9 @@ href="#Note3">(3)</a>, maar ook Californi&euml; en Oklahoma zitten er aan te
komen. Het zal in iedere staat wel een strijd gaan worden.</p>
<p>
Voor meer informatie over UCITA, zie <a
-href="http://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">
-http://www.badsoftware.com [gearchiveerd]</a> of <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">
+href="https://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">badsoftware.com
+[gearchiveerd]</a> of <a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">
het Wikipedia-artikel</a>. </p>
<!-- Link broken as of 21 Oct 2012
@@ -123,7 +131,7 @@ against UCITA; see
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>
-->
-<h4>Voetnoten</h4>
+<h3 class="footnote">Voetnoten</h3>
<ol>
<li id="Note1">Anderen gebruiken de term &ldquo;open source&rdquo; (open broncode) om een
verwante categorie software te beschrijven. Ik gebruik de term &ldquo;vrije
@@ -142,13 +150,13 @@ GNU/Linux, de vele GNU-pakketten en de GNU GPL zijn allemaal het werk van de
vrijesoftwarebeweging. De aanhangers van de openbronbeweging mogen hun eigen
waarden uitdragen, maar niet over de rug van wat wij hebben bewerkstelligd.</p>
<p>
-Zie <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a> voor
-verdere uitleg.</p></li>
+Zie <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>
+voor verdere uitleg.</p></li>
<li id="Note2">Men noemt het systeem vaak &ldquo;Linux&rdquo;, maar eigenlijk slaat dit
alleen op de kernel, een belangrijke component van het systeem (zie <a href=
-"/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
+"/gnu/linux-and-gnu.html">gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
<li id="Note3">Het lagerhuis van Maryland heeft de UCITA aangenomen; men probeert het nu
door de senaat te loodsen voor het reces van 10 april.
@@ -162,15 +170,15 @@ Wanneer je iemand kent in Maryland die met computers werkt, laat hem dan
alsjeblieft dit artikel lezen en vraag om hulp.</p></li>
</ol>
-<hr />
-<p style="text-align:center">
+<hr class="column-limit" />
+<p class="c">
Wanneer je de anti-UCITA campagne steunt, <em>plaats dan een goed zichtbare
link naar deze pagina: http://www.4cite.org [gesloten].</em>
</p>
-<hr />
-<h4>Verwijzingen naar andere artikelen</h4>
-<ul>
+<hr class="column-limit" />
+<h3 class="footnote">Verwijzingen naar andere artikelen</h3>
+<ul style="font-size: 1rem">
<li><a
href="https://web.archive.org/web/20160322150920/http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA">De
IEEE steunt de strijd tegen UCITA [gearchiveerd]</a></li>
@@ -180,12 +188,12 @@ href="https://www.computerworld.com/article/2593115/cios-join-fight-to-kill-ucit
automatisering doen mee met de strijd tegen UCITA</a></li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Anti
+href="https://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Anti
UCITA, en andere links, bijgehouden door &ldquo;Citizens on the Web&rdquo;
[gearchiveerd]</a>
</li>
-
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -195,7 +203,7 @@ UCITA, en andere links, bijgehouden door &ldquo;Citizens on the Web&rdquo;
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -215,7 +223,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -243,11 +251,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -260,7 +267,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2019/07/27 16:58:47 $
+$Date: 2021/10/04 08:33:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/udi.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/udi.html
index eff543a..5b1a21c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/udi.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/udi.html
@@ -1,14 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>De Vrije Software Beweging en UDI - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>De vrije software beweging en UDI - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>De Vrije Software Beweging en UDI</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>De vrije software beweging en UDI</h2>
+
+<address class="byline">door Richard Stallman</address>
<p>
Een project met de naam UDI (Universal Driver Interface - Universele
@@ -121,6 +130,7 @@ makkelijker geheim gehouden kunnen worden.</p>
<p>
Het kan natuurlijk geen kwaad de deur op een kier te houden, zolang we maar
oppassen wie we binnen laten.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -130,7 +140,7 @@ oppassen wie we binnen laten.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -150,7 +160,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -162,11 +172,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -177,11 +203,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:03:02 $
+$Date: 2021/10/04 08:33:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/university.html
index 5cc05a2..8cf68a0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/university.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vrije software uitbrengen wanneer je op een universiteit werkt - GNU-project
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Vrije software uitbrengen wanneer je op een universiteit werkt</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Bij de vrije-softwarebeweging geloven we dat computergebruikers de
@@ -130,11 +138,12 @@ het.</p>
Niets is zo motiverend als te weten dat de vrijheid van de gemeenschap in
&eacute;&eacute;n geval van jouw afhangt.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Dit verhaal is gepubliceerd in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Vrije
-software, vrije maatschappij: geselecteerde artikelen van Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dit artikel is opgenomen in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -144,7 +153,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -164,7 +173,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -176,10 +185,26 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2020 Richard Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -191,11 +216,12 @@ Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/02/07 17:30:36 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/using-gfdl.html
index c9d36a3..8c4c6ff 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/using-gfdl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/using-gfdl.html
@@ -1,21 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GNU FDL Gebruiken - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>GNU FDL gebruiken - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>GNU FDL Gebruiken</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU FDL gebruiken</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Wanneer je iemand kent die een handleiding aan het schrijven is over vrije
software en op zoek is naar commerci&euml;le publicatie dan kun je de Vrije
Software beweging enorm helpen met weinig inspanning: door voor te stellen
-de handleiding uit te geven onder de <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free
+de handleiding uit te geven onder de <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free
Documentation License</a> (de GNU Vrije Documentatie Licentie).</p>
<p>De commerci&euml;le uitgave van een boek hield tot voor kort in dat het een
@@ -45,7 +52,7 @@ vrije documentatie-licenties maar soms moet je ze met beleid toepassen. Er
is bijvoorbeeld een licentie met twee opties die geactiveerd kunnen worden;
de licentie is vrij als geen van de opties wordt gebruikt maar niet-vrij
wanneer &eacute;&eacute;n van de opties gebruikt wordt (zie <a href=
-"/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
+"/licenses/license-list.html">gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
Schrijvers die vrije documentatie willen publiceren met een andere licentie
dan de GNU FDL kunnen contact met ons opnemen zodat we na kunnen gaan of die
licentie echt vrije documentatie tot gevolg heeft.</p>
@@ -59,9 +66,11 @@ dat de pagina's geen link bevatten naar niet-vrije software of documentatie
en niet opdringerig zijn in een poging het te verkopen). Stel alsjeblieft <a
href= "mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> op de
hoogte van dit soort pagina's.</p>
+<hr class="column-limit" />
<p>Zie ook: <a href="/philosophy/free-doc.html">Vrije Software en Vrije
Handleidingen</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -71,7 +80,7 @@ Handleidingen</a></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -91,7 +100,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -105,7 +114,7 @@ website.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -119,11 +128,11 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -134,11 +143,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:03:02 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/w3c-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/w3c-patent.html
index 2ce888d..5864252 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/w3c-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/w3c-patent.html
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/philosophy/po/w3c-patent.nl.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/w3c-patent.nl.po</a>'
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/w3c-patent.nl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/w3c-patent.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-07-21" -->
@@ -144,7 +144,7 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 20:35:06 $
+$Date: 2021/05/31 09:06:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/wassenaar.html
index d7470f1..f43875b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/wassenaar.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/wassenaar.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Het Akkoord van Wassenaar - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>Het Akkoord van Wassenaar - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Het Akkoord van Wassenaar.</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
De eerste informatie die wij ontvingen over het akkoord van Wassenaar was in
@@ -50,9 +58,9 @@ aannemelijk dat de definitie van &ldquo;public domain&rdquo; zal worden
opgehelderd.</p>
<p>
-Finse ambtenaren hebben gezegd dat <cite>&ldquo;[er] niets zal veranderen
-wat &ldquo;public domain&rdquo; software en het Wassenaar-akkoord van 3
-December betreft.&rdquo;</cite></p>
+Finse ambtenaren hebben gezegd dat &ldquo;[er] niets zal veranderen wat
+&lsquo;public domain&rsquo; software en het Wassenaar-akkoord van 3 december
+betreft.&rdquo;</p>
<p>
We hebben gehoord dat het Deense Ministerie van Handel een beheerder had
@@ -63,6 +71,7 @@ Recentelijk heeft de Australische regering de export van vrije
beveiligingssoftware voor versleuteling verboden door de Wassenaar-lijst aan
te passen wat betreft de definitie van software &ldquo;in het publieke
domein&rdquo;.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -72,7 +81,7 @@ domein&rdquo;.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -92,7 +101,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -106,7 +115,7 @@ website.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -120,11 +129,11 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -135,11 +144,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:03:03 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/when-free-software-isnt-practically-superior.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/when-free-software-isnt-practically-superior.html
index 752fc69..7457f3f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/when-free-software-isnt-practically-superior.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/when-free-software-isnt-practically-superior.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title> Vrije software is (praktisch gezien) niet altijd beter - GNU-project - Free
@@ -9,11 +12,14 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> Vrije software is (praktisch gezien) niet altijd beter</h2>
-<p>
-door <a href="https://mako.cc/writing/"><strong>Benjamin Mako
-Hill</strong></a></p>
+<address class="byline">
+door <a href="https://mako.cc/writing/">Benjamin Mako Hill</a></address>
<p>In de missie van het <em>Open Source Initiative</em> staat: &ldquo;Open bron
is een ontwikkelingsmodel voor software dat gebruik maakt van de kracht van
@@ -82,7 +88,7 @@ software-ontwikkeling bij de meerderheid van projecten met een vrije (of
<p>Verschillende wetenschappelijke onderzoeken over <a
href="/software/repo-criteria.html"> vrije-software-hostingsites</a>
-SourceForge en <a href="http://sv.gnu.org">Savannah</a> hebben laten zien
+SourceForge en <a href="https://sv.gnu.org">Savannah</a> hebben laten zien
wat veel vrije-software-ontwikkelaars die code online hebben gezet uit de
eerste hand weten. De meerderheid van de vrije-software-projecten is niet zo
samenwerkend. De mediaan van het aantal bijdragers aan een
@@ -129,6 +135,7 @@ veel van de meest succesvolle vrije-software-projecten is die samenwerking
duidelijk van belang geweest. De voordelen van samenwerking zijn iets om te
begrijpen, ondersteunen en gebruiken, en dienen niet ter vervanging van
ideologie.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -138,7 +145,7 @@ ideologie.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -158,7 +165,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -202,12 +209,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2017/01/14 14:58:43 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/who-does-that-server-really-serve.html
index dd81043..6d73c00 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -3,10 +3,13 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.nl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-03-31" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-12-23" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wie dient die server eigenlijk echt? - GNU-project - Free Software
@@ -14,24 +17,26 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Wie dient die server eigenlijk echt?</h2>
-<p>door <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">door Richard Stallman</address>
-<blockquote><p>(De eerste versie verscheen in de <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
-Boston Review</a>.)</p></blockquote>
-
-<p><strong>Op het internet is niet-vrije software niet de enige manier om je
-vrijheid te verliezen. Service als Softwarevervanging, of SaaSS, is een
-andere manier om iemand anders macht te geven over jouw
-computeractiviteiten.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>Op het internet is niet-vrije software niet de enige manier om je
+computervrijheid te verliezen. Service als Softwarevervanging, of SaaSS, is
+een andere manier om iemand anders macht te geven over jouw
+computeractiviteiten.</em></p>
+</div>
<p>Waar het om gaat is dat je zeggenschap hebt over een programma dat iemand
anders heeft geschreven (als het tenminste vrij is), terwijl je nooit
zeggenschap kunt hebben over een dienst die iemand anders beheert. Gebruik
-dus nooit een dienst als een programma in principe hetzelfde kan.</p>
+dus nooit een dienst als het draaien van een programma volstaat.</p>
<p>SaaSS betekent dat je iemand anders' dienst gebruikt, in plaats van jouw
@@ -52,7 +57,7 @@ controle over hebben, omdat de eigenaar (een bedrijf zoals Apple of
Microsoft) er controle over heeft. Die eigenaar maakt vaak misbruik van deze
onrechtvaardige macht door middel van malafide functies in het programma,
zoals spionage, achterdeurtjes, en <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">digitaal beheer van beperkingen
+href="https://www.defectivebydesign.org">digitaal beheer van beperkingen
(DRM)</a> (door hun eigen propaganda &ldquo;digitaal beheer van
rechten&rdquo;genoemd).</p>
@@ -71,7 +76,7 @@ maar we kunnen het uitsluiten van ons leven, en velen onder ons hebben dat
gedaan. Nu krijgen we echter een andere verleidelijke manier aangeboden om
de controle over onze computeractiviteiten kwijt te raken: Service als
Softwarevervanging (SaaSS). In het belang van onze vrijheid moeten we ook
-dat niet accepteren. </p>
+dat niet accepteren.</p>
<h3>Hoe Service als Softwarevervanging je van je vrijheid berooft</h3>
@@ -84,15 +89,28 @@ activiteiten via die server te doen. Een gebruiker daarvan stuurt zijn
gegevens naar die server, die dan de <em>computeractiviteiten van de
gebruiker zelf</em> uitvoert met de verstrekte gegevens. Vervolgens stuurt
de server de resultaten terug naar de gebruiker of handelt op eigen houtje
-namens hem. </p>
-
-<p>Die computeractiviteit behoort toe aan <em>de gebruiker</em>, omdat hij het
-in principe ook zelf had kunnen doen, door het uitvoeren van een programma
-op zijn eigen computer (of de gebruiker nu de beschikking heeft over dat
-programma of niet). In de gevallen dat deze aanname niet klopt, is het geen
-SaaSS.</p>
-
-<p>Deze servers ontnemen de controle van de gebruiker nog meer dan bij
+namens hem.</p>
+
+<p>Wat betekent dat eigenlijk; die computeractiviteit is <em>van jouw</em>? Het
+betekent dat er niets anders bij betrokken is. Ter verduidelijking van
+&ldquo;niets anders&rdquo; een gedachte-experiment. Stel je voor dat je de
+beschikking hebt over de vrije software die je hiervoor nodig hebt,
+inclusief benodigde data en een computer met voldoende snelheid, capaciteit
+en functionaliteit. Kun je die computeractiviteit dan compleet uitvoeren
+zonder dat je nog met andere computers moet communiceren?</p>
+
+<p>Wanneer dat zo is, is de computeractiviteit <em>helemaal van jouw</em>. Uit
+het oogpunt van vrijheid verdien je het om hier de macht over te
+hebben. Wanneer je vrije software gebruikt heb je die macht. Het via de
+service van een ander doen geeft die macht uit handen. We noemen dat SaaSS
+en wij vinden het niet rechtvaardig.</p>
+
+<p>Als je echter om gegronde redenen die activiteit niet op je eigen computer
+kan uitvoeren dan is de activiteit niet van jouw. Het probleem met SaaSS is
+dan niet van toepassing. In het algemeen zijn dit activiteiten waarbij je
+met anderen moet communiceren.</p>
+
+<p>Deze SaaSS servers ontnemen de controle van de gebruiker nog meer dan bij
niet-vrije software. Met niet-vrije software krijgen gebruikers vaak een
uitvoerbaar bestand maar niet de broncode. Dat maakt het moeilijk om te
bestuderen wat het programma eigenlijk doet, en moeilijk om het te
@@ -101,7 +119,7 @@ veranderen.</p>
<p>Met SaaSS krijgen gebruikers niet eens een uitvoerbaar bestand dat hun
computeractiviteiten doet: het staat op de server van iemand anders, waar de
gebruikers het niet kunnen zien of aanraken. Dus is het onmogelijk om vast
-te stellen wat het eigenlijk doet, en onmogelijk om het te veranderen. </p>
+te stellen wat het eigenlijk doet, en onmogelijk om het te veranderen.</p>
<p>Bovendien leidt SaaSS automatisch tot gevolgen die even erg zijn als de
malafide functies van bepaalde niet-vrije software.</p>
@@ -123,16 +141,15 @@ de gegevens&mdash;zonder speciale moeite, dit is hoe SaaSS werkt. Amy Webb,
iemand die nooit de bedoeling had om foto's van haar dochter te publiceren,
maakte de fout SaaSS (Instagram) te gebruiken om haar foto's te
bewerken. Uiteindelijk <a
-href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">waren
-ze daar uitgelekt</a>.
-</p>
+href="https://slate.com/technology/2013/09/privacy-facebook-kids-dont-post-photos-of-your-kids-on-social-media.html">waren
+ze daar uitgelekt</a>.</p>
<p>Theoretisch gezien zou homomorfische versleuteling op een dag zover
gevorderd kunnen zijn, dat SaaSS-diensten zouden kunnen worden ontworpen om
geen gegevens van de gebruiker te kunnen begrijpen. Zulke diensten
<em>zouden</em> zo kunnen worden ingesteld dat ze gebruikers niet
bespioneren; dat betekent echter niet dat ze dat ook niet zullen
-<em>doen</em>. </p>
+<em>doen</em>.</p>
<p>Sommige niet-vrije besturingssystemen hebben een universele achterdeur,
waarmee iemand anders op afstand softwareveranderingen kan
@@ -153,7 +170,7 @@ uitvoert.</p>
<p>SaaSS is dus gelijkwaardig aan het gebruiken van niet-vrije software met
spyware en een universele achterdeur. Het geeft de serverbeheerder
onrechtvaardige macht over de gebruiker, en die macht moeten we niet
-accepteren. </p>
+accepteren.</p>
<h3>SaaSS en SaaS</h3>
@@ -219,7 +236,7 @@ verstrekt.</p>
<p>Deze kwestie toont het verschil aan tussen &ldquo;open&rdquo; en
&ldquo;vrij&rdquo;. Broncode die open source (open bron) is, <a
href="/philosophy/free-open-overlap.html">is bijna altijd vrij</a>. Het idee
-van een <a href="http://opendefinition.org/software-service">&ldquo;open
+van een <a href="https://opendefinition.org/ossd/">&ldquo;open
software&rdquo;-dienst</a>, wat betekent dat de serversoftware open source
en/of vrij is, slaagt er niet in om het SaaSS-probleem op te lossen.</p>
@@ -227,7 +244,7 @@ en/of vrij is, slaagt er niet in om het SaaSS-probleem op te lossen.</p>
kwesties die zich aandienen bij diensten zijn fundamenteel anders dan de
kwesties die programma's oproepen. Om verwarring te vermijden, <a
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html"> beschrijven
-we een service niet als &ldquo;vrij&rdquo; of &ldquo;niet-vrij&rdquo;</a>.</p>
+we een service niet als &ldquo;vrij&rdquo; of &ldquo;niet-vrij.&rdquo;</a></p>
<h3>Het verschil tussen SaaSS en andere netwerkdiensten</h3>
@@ -244,7 +261,7 @@ over je eigen computeractiviteiten, en doet jou dus onrecht aan.</p>
Instagram om een foto te bewerken. Het bewerken van foto's is iets dat
mensen al decennialang op hun eigen computer doen. Wanneer je dit doet met
een server die jij niet beheert, in plaats van met je eigen computer, is dit
-SaaSS. </p>
+SaaSS.</p>
<p>Het verwerpen van SaaSS betekent niet dat je weigert elke netwerkserver te
gebruiken die iemand anders beheert. De meeste servers zijn geen SaaSS,
@@ -273,8 +290,7 @@ video's in Flash, wat gebruikers onder druk zet om niet-vrije software te
installeren; het vereist ook het uitvoeren van niet-vrije JavaScript-code;
en het geeft gebruikers een misleidende indruk van wat privacy inhoudt,
terwijl ze hun leven blootleggen aan Facebook. Dit zijn belangrijke dingen,
-die niks te maken hebben met SaaSS.
-</p>
+die niks te maken hebben met SaaSS.</p>
<p>Diensten zoals zoekmachines verzamelen gegevens over het hele internet en
laten jou het bestuderen. Het bekijken van hun verzameling van gegevens is
@@ -288,7 +304,7 @@ anders om zoekfunctionaliteit te implementeren voor je eigen website is
eigen</em> activiteit is; het wordt gezamenlijk gedaan door jou en de
winkel. De echte kwestie bij online winkelen gaat erom of jij de andere
partij vertrouwt met jouw geld en andere persoonlijke informatie (te
-beginnen met je naam). </p>
+beginnen met je naam).</p>
<p>Opslagplaatsen zoals Savannah en SourceForge zijn niet noodzakelijkerwijs
SaaSS, omdat de taak van de opslagplaats is om gegevens te publiceren.</p>
@@ -308,7 +324,7 @@ toepassingen van derde partijen, waarvan sommige SaaSS zijn. De hoofddienst
van Flickr is het verspreiden van foto's, wat geen SaaSS is, maar het bevat
ook functies voor het bewerken van foto's, wat SaaSS is. Op dezelfde manier
is het publiceren van een foto op Instagram geen SaaSS, maar deze dienst
-gebruiken om een foto te veranderen is dat wel. </p>
+gebruiken om een foto te veranderen is dat wel.</p>
<p>Google Docs laat ons zien hoe ingewikkeld de evaluatie van &eacute;&eacute;n
enkele dienst kan worden. Het nodigt mensen uit om een document te bewerken
@@ -374,6 +390,10 @@ als de jouwe.</p>
<p>De <em>gegevens</em> op de gehuurde server op afstand zijn minder veilig dan
een eigen server thuis, maar dat is een andere kwestie dan SaaSS.</p>
+<p>Dit soort computerverhuur noemt men ook wel &ldquo;IaaS&rdquo; maar die term
+past in dezelfde conceptuele structuur die de kwesties die we belangrijk
+vinden, bagatelliseert.</p>
+
<h3>Omgaan met het SaaSS-probleem</h3>
<p>Slechts een klein gedeelte van alle websites doen aan SaaSS; de meeste
@@ -425,9 +445,18 @@ gaat doen met <em>jouw</em> server. Gebruik een echte computer en houd je
gegevens daar. Doe je eigen computeractiviteiten met jouw eigen kopie van
een vrij programma, in het belang van jouw vrijheid.</p>
-<h3>Zie ook:</h3>
-<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">De bug die
-niemand mag begrijpen</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Zie ook: <a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">De bug
+die niemand mag begrijpen</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>De eerste versie verscheen in de <a
+href="https://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM"><cite>Boston
+Review</cite></a>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -437,7 +466,7 @@ niemand mag begrijpen</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -457,7 +486,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -485,11 +514,11 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -501,11 +530,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2018/06/05 16:02:26 $
+$Date: 2022/02/21 00:30:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-copyleft.html
index de2ff75..177a7ee 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-copyleft.html
@@ -1,23 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Waarom Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>Waarom copyleft? - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Waarom Copyleft?</h2>
-
-<p>
-<cite> &ldquo;Wanneer het aankomt op het verdedigen van de vrijheid van
-gebruikers, is niets doen en je in de situatie schikken een teken van
-zwakte, niet van nederigheid.&rdquo; </cite>
-</p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Waarom copyleft?</h2>
+
+<div class="important">
+<p><em>Wanneer het aankomt op het verdedigen van de vrijheid van gebruikers, is
+niets doen en je in de situatie schikken een teken van zwakte, niet van
+nederigheid.</em></p>
+</div>
<p>
-In het GNU project raden we mensen meestal aan een <a
+In het GNU-project raden we mensen meestal aan een <a
href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> (&ldquo;auteursplicht&rdquo;)
licentie te gebruiken zoals de GNU GPL, in plaats van meer toegeeflijke
niet-auteursplichtige vrije software licenties.We maken daar geen al te
@@ -68,21 +75,22 @@ LLVM is de enige compiler voor deze machines en dat blijft waarschijnlijk
zo.</li>
<li>Intel gebruikt <a
-href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">een
+href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">een
commerciële versie van het MINIX systeem</a>, dat is vrij maar niet
copyleft, in het Management Engine achterdeurtje van hun moderne
processoren.</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*</div>
+ </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -102,7 +110,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -130,23 +138,22 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*</div>
+ </div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/04/06 06:32:13 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-free.html
index 5e48100..dbbd163 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-free.html
@@ -1,20 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Waarom Software Geen Bezit Mag Zijn - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>Waarom software geen bezit mag zijn - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Waarom
software geen eigendom zou moeten zijn" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<h2>Waarom Software Geen Bezit Mag Zijn</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Waarom software geen bezit mag zijn</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Het informatietijdperk zorgt ervoor dat we steeds makkelijker informatie
@@ -301,17 +307,19 @@ te huren om het programma te maken als het stuk gaat.</p>
<p>
Je verdient vrije software.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Voetnoten</h3>
+<h3 class="footnote">Voetnoot</h3>
<ol>
<li id="footnote1">De rechtszaak ging niet door.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Dit artikel is opgenomen in <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Dit artikel is opgenomen in <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -321,7 +329,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -341,7 +349,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -369,10 +377,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -384,11 +392,12 @@ Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/10/26 13:34:16 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-gnu-linux.html
index 0790c25..90341ae 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-gnu-linux.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.nl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
<!--#include virtual="/server/html5-header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<h2 class="c">Als het beestje maar een naam heeft</h2>
<address class="byline c">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
@@ -264,8 +270,8 @@ website.</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -277,7 +283,7 @@ Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2021/04/20 08:01:40 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-programs-should-be-shared.html
index e3c6f54..260aca1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.nl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/why-programs-should-be-shared.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-06" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<h2>Waarom programma's gedeeld zouden moeten worden</h2>
<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
@@ -126,8 +132,8 @@ website.</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -140,7 +146,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2016/11/26 14:27:57 $
+$Date: 2022/01/05 20:31:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/wsis.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/wsis.html
index 8fef4a6..de34ac2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/wsis.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/wsis.html
@@ -1,26 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Wereldtop over de informatiemaatschappij - GNU Project - Free Software
+<title>Wereldtop over de informatiemaatschappij - GNU-project - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Wereldtop over de informatiemaatschappij</h2>
-<p>door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">door <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p><em>(gepubliceerd door Newsforge.)</em></p>
-
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>Op de <abbr title="World Summit on the Information Society">WSIS</abbr>, in
-een sfeer van onderdrukken van meningsverschillen is de stand 0-0.<br />
-<span style="margin-left: 30%">-- Richard Stallman</span></p>
-</blockquote>
+een sfeer van onderdrukken van meningsverschillen is de stand 0-0.</p>
+</div>
<p>Het doel van de wereldtop over de informatiemaatschappij is het dichten van
de digitale kloof door Internet toegankelijk te maken voor iedereen. De
@@ -96,7 +99,7 @@ te spreken.</p>
bepaalde maatschappelijke groeperingen die, door hun aandacht voor
mensenrechten, hun regeringen, die hier geen aandacht voor hadden, duidelijk
in verlegenheid brachten. De conferentie <a
-href="http://www.hrichina.org/en/content/2301">weigerde bijvoorbeeld
+href="https://www.hrichina.org/en/content/2301">weigerde bijvoorbeeld
&ldquo;Human Rights In China&rdquo; te erkennen</a>. Een groep die kritiek
heeft op de Chinese regering vanwege, onder andere, censuur van het
Internet.</p>
@@ -118,6 +121,12 @@ benadering van deze conferentie was dat men Microsoft de gelegenheid heeft
gegeven om met bewindslieden en soms v&oacute;&oacute;r bewindslieden, te
kunnen preken &mdash;&mdash;om zo een crimineel bedrijf te legitimeren.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Gepubliceerd door <cite>NewsForge</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -126,7 +135,7 @@ kunnen preken &mdash;&mdash;om zo een crimineel bedrijf te legitimeren.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -146,7 +155,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -158,11 +167,27 @@ README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -173,11 +198,12 @@ Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 21:03:03 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/x.html
index ba81f9c..33c0000 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/x.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/x.html
@@ -1,10 +1,13 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>De X Window's Valstrik - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>De X Window's valstrik - GNU-project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, vrijheid, Richard Stallman, rms, vrije
software beweging" />
@@ -14,12 +17,14 @@ een vrij besturingssysteem wil ontwikkelen." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<div class="reduced-width">
-<h2>De X Window's Valstrik</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>De X Window's valstrik</h2>
+
+<address class="byline">door Richard M. Stallman</address>
-<address class="byline">door Richard Stallman</address>
-<hr class="thin" />
-<div class="article">
<p>
Auteursplicht of geen auteursplicht? Dat is &eacute;&eacute;n van de
grootste controversen binnen de vrije software gemeenschap. Het idee van
@@ -96,7 +101,7 @@ accepteren geen auteursplichtige software.
</p>
<p>
-In September 1998, maanden na het uitbrengen van X11R6.4 onder een
+In september 1998, maanden na het uitbrengen van X11R6.4 onder een
niet-vrije licentie, draaide de Open Group deze beslissing terug en bracht
dezelfde versie uit onder de niet-auteursplichtige vrije software licentie
waarmee ook X11R6.3 was uitgebracht. De Open Group deed het uiteindelijk dus
@@ -163,7 +168,7 @@ zijn toekomst in gevaar en is de software overgeleverd aan iedereen met meer
middelen en minder scrupules. Met auteursplicht kunnen we onze vrijheid
verdedigen, niet alleen voor onszelf maar ook voor de gemeenschap.</p>
</div>
-</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -172,7 +177,7 @@ verdedigen, niet alleen voor onszelf maar ook voor de gemeenschap.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
@@ -192,7 +197,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -220,10 +225,10 @@ website.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -236,11 +241,12 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2020/10/06 08:42:13 $
+$Date: 2021/09/28 16:34:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/yes-give-it-away.html
index ed63c3f..1549bdc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/nl/yes-give-it-away.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nl/yes-give-it-away.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/yes-give-it-away.nl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/yes-give-it-away.nl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/yes-give-it-away.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/yes-give-it-away.nl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-06" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<h2>Ja, geef het weg</h2>
<p><strong>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard
@@ -118,8 +124,8 @@ website.</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
+<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -132,7 +138,7 @@ href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2016/11/26 14:57:46 $
+$Date: 2022/01/05 20:31:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/15-years-of-free-software.html
index 22214f0..7582425 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/15-years-of-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>15 lat Wolnego Oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -15,11 +18,14 @@ wolnego systemu operacyjnego." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>15 lat Wolnego Oprogramowania</h2>
-<p>
- <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a>
-</p>
+<address class="byline">Richard Stallman</address>
<p>
Minęło już ponad 15 lat od&nbsp;utworzenia ruchu Wolnego Oprogramowania
@@ -89,6 +95,7 @@ problemów wpływających na&nbsp;wolność użytkowników komputerów
oraz&nbsp;informował o zdarzeniach oddziałujących na&nbsp;system operacyjny
GNU/Linux.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -98,7 +105,7 @@ GNU/Linux.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -120,7 +127,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -150,7 +157,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -167,11 +174,12 @@ Tłumaczenie: Marcin Wolak, Tomasz Kozłowski 2010, 2011; poprawki: Jan Owoc
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/07/05 14:01:36 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/about-gnu.html
index 72398bc..7670ee6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/about-gnu.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/about-gnu.pl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/about-gnu.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/about-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/about-gnu.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
<h2>O systemie operacyjnym GNU</h2>
<blockquote>
@@ -152,7 +158,7 @@ Tłumaczenie: Oskar Gałecki 2011, poprawki: Jan Owoc 2011, Marcin Wolak 2011.</
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 11:28:38 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-nat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-nat.html
index 5417794..3f1f67e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-nat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-nat.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>List o firmie Amazon od&nbsp;Nata - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,40 +12,50 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>List od&nbsp;Nata w&nbsp;sprawie Amazon</h2>
-<p>To jest list od&nbsp;Nata Friedmana dotyczący bojkotu firmy Amazon &ndash;
-Proszę <a href="/philosophy/amazon.html">przeczytajcie więcej o tym bojkocie
-</a> i&nbsp;wesprzyjcie nas poprzez&nbsp;dodanie linka na&nbsp;Waszej
-osobistej stronie domowej. </p>
+<div class="infobox">
+<p><i>To jest list od&nbsp;Nata Friedmana dotyczący bojkotu firmy Amazon
+&ndash; Proszę <a href="/philosophy/amazon.html">przeczytajcie więcej o tym
+bojkocie </a> i&nbsp;wesprzyjcie nas poprzez&nbsp;dodanie linka
+na&nbsp;Waszej osobistej stronie domowej.</i></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<pre>
-Data: Wtorek, 23 Grudnia 1999 17:26:30 -0500 (EST)
-Od: Nat Friedman &lt;nat@nat.org&gt;
-Do: Richard Stallman &lt;rms@gnu.org&gt;
-Temat: Bojkot firmy Amazon udany!
-Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
-Content-Length: 658
+<p class="infobox">
+Data: wtorek, 23 grudnia 1999 17:26:30 -0500 (EST)<br />
+Od: Nat Friedman &lt;nat@nat.org&gt;<br />
+Do: Richard Stallman &lt;rms@gnu.org&gt;<br />
+Temat: Bojkot firmy Amazon udany!<br />
+Content-Type: text/plain; charset=us-ascii<br />
+Content-Length: 658</p>
+<p>
Witaj Richard,
-
+</p><p>
Wygląda na&nbsp;to, że&nbsp;twoje wysiłki co do&nbsp;stworzenia oporu
-względem niedorzecznego patentu "one-click" firmy Amazon
+względem niedorzecznego patentu &bdquo;one-click&rdquo; firmy Amazon
naprawdę się opłacają! Mój ojciec jest maklerem i&nbsp;tej nocy pokazał mi
-wiadomości, które przyszły z&nbsp;wewnętrznego wydziału jego firmy, ds dostarczania
-aktualnych informacji, opisujące (całkiem dokładnie) bojkot
-i&nbsp;twój wpływ. Najwyraźniej, owe informacje zostały
-rozprowadzone pomiędzy firmami maklerskimi i&nbsp;w wiadomościach AMZN
-(firma Amazon) spadła dzisiaj o 7 punktów (przynajmniej nie było
-innego oczywistego powodu dla tego spadku)
-
- Być może teraz, gdy dostali po&nbsp;kieszeniach, firma Amazon będzie bardziej uważała
-
+wiadomości, które przyszły z&nbsp;wewnętrznego wydziału jego firmy, ds
+dostarczania aktualnych informacji, opisujące (całkiem dokładnie) bojkot
+i&nbsp;twój wpływ. Najwyraźniej, owe informacje zostały rozprowadzone
+pomiędzy firmami maklerskimi i&nbsp;w wiadomościach AMZN (firma Amazon)
+spadła dzisiaj o 7 punktów (przynajmniej nie było innego oczywistego powodu
+dla tego spadku)
+</p><p>
+ Być może teraz, gdy dostali po&nbsp;kieszeniach, firma Amazon będzie
+bardziej uważała.
+</p><p>
Gratulacje! Oby tak dalej.
-
-Jak zwykle, najlepsze życzenia,
+</p><p>
+Jak zwykle, najlepsze życzenia,<br />
Nat
-</pre>
+</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -52,7 +65,7 @@ Nat
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -74,7 +87,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -90,7 +103,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -104,11 +117,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -120,11 +134,12 @@ Tłumaczenie: Szymon Parzych 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, Michał Walenciak
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:55 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-rms-tim.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-rms-tim.html
index 8e3b355..9a00310 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-rms-tim.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon-rms-tim.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-rms-tim.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>List o Amazon od&nbsp;RMS do&nbsp;Tima O'Reilly'ego - Projekt GNU - Fundacja
@@ -9,16 +12,22 @@ Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-rms-tim.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>List od&nbsp;RMS do&nbsp;Tima O'Reilly'ego</h2>
-<p>
-Oto wiadomość, którą <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+<div class="infobox">
+<p><i>Oto wiadomość, którą <a href="https://www.stallman.org/">Richard
M. Stallman</a> wysłał do&nbsp;Tima O'Reilly'ego 11. marca 2000&nbsp;r.,
w&nbsp;związku z&nbsp;oświadczeniem Jeffa Bezosa, <abbr title="Chief
Executive Officer">CEO</abbr> [<em>Dyrektora generalnego</em>,
przyp. tłumacz.] firmy Amazon, w&nbsp;której wezwał do&nbsp;tego, by patenty
-na&nbsp;oprogramowanie trwały tylko 3 lub&nbsp;5 lat.</p>
+na&nbsp;oprogramowanie trwały tylko 3 lub&nbsp;5 lat.</i></p>
+</div>
+<div class="important">
<p>
Proszę <a href="/philosophy/amazon.html">przeczytać więcej</a> o tym
bojkocie.
@@ -26,44 +35,59 @@ bojkocie.
<p>
Prosimy również o wsparcie, poprzez&nbsp;dodanie tego linka na&nbsp;Waszej
-osobistej stronie domowej: <a
+osobistej stronie domowej:<br />
+<a
href="/philosophy/amazon.html"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a>
</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<pre>
-Pomysł, że&nbsp;patenty na&nbsp;oprogramowanie powinny trwać 3 lub&nbsp;5 lat, został
-zaproponowany dziesięć lat temu, jako kompromis, który miałby wyeliminować większość
-szkody, jaką czynią teraz owe patenty. Wsparcie tego pomysłu przez
-Jeffa Bezosa jest dobre, gdyż może to nas przybliżyć o krok do&nbsp;podjęcia działania przez Kongres. Gratulacje za&nbsp;pomoc w&nbsp;tej sprawie.
-
+<p>
+Pomysł, że&nbsp;patenty na&nbsp;oprogramowanie powinny trwać 3 lub&nbsp;5
+lat, został zaproponowany dziesięć lat temu, jako kompromis, który miałby
+wyeliminować większość szkody, jaką czynią teraz owe patenty. Wsparcie tego
+pomysłu przez Jeffa Bezosa jest dobre, gdyż może to nas przybliżyć o krok
+do&nbsp;podjęcia działania przez Kongres. Gratulacje za&nbsp;pomoc
+w&nbsp;tej sprawie.
+</p><p>
Ale&nbsp;do takiego prawa jest jeszcze daleko, a&nbsp;w międzyczasie, Amazon
wciąż jest odpowiedzialne za&nbsp;swoje działanie.
-
-Wybraliśmy na&nbsp;bojkot Amazon, spośród tysięcy firm,
-które uzyskały patenty na&nbsp;oprogramowanie, ponieważ&nbsp;Amazon jest jedną z&nbsp;nielicznych firm,
-które posunęły się do&nbsp;pozwania kogoś. To czyni ich
-bezczelnymi napastnikami. Większość właścicieli patentów mówi, że&nbsp;posiadają
-je dla "celów obronnych", by przycisnąć
-łamiących upoważnienia, w&nbsp;razie potrzeby, gdyby byli zagrożeni procesami w&nbsp;związku z&nbsp;patentami.
-Ponieważ&nbsp;to na&nbsp;prawdę jest strategia samoobronna, wielu z&nbsp;tych posiadaczy
-patentów mogło mówić to, co myślą. Ale&nbsp;ta wymówka nie jest dostępna dla
-firmy Amazon, gdyż to oni "strzelali pierwsi".
-
-List Bezosa potwierdza przedłużającą się chęć firmy Amazon, by zaangażować się w&nbsp;nieograniczone działania wojenne o patenty, mówi, że&nbsp;decyzja kiedy i&nbsp;gdzie zaatakować zostanie podjęta z&nbsp;"powodów biznesowych". Z&nbsp;chęcią
-przyłączyłbym się do&nbsp;Bezosa, do&nbsp;wspierania projektu ustawy co do&nbsp;ograniczenia patentów na&nbsp;oprogramowanie do&nbsp;3 lub&nbsp;5 lat,
-lecz&nbsp;uważam, że&nbsp;musimy kontynuować krytykę i&nbsp;bojkot Amazon
-dopóty, dopóki ten projekt ustawy nie zostanie przyjęty, lub&nbsp;do czasu, gdy Amazon uczyni jakąś
-inną, odpowiednią zmianę w&nbsp;swoim zachowaniu, by uzasadnić zmianę w&nbsp;naszym.
-
-Nie jest konieczne, by firma Amazon zaszła tak daleko, by
-kłaść kres własnym patentom. Represyjność co do&nbsp;patentów jest nieodpowiednią,
+</p><p>
+Wybraliśmy na&nbsp;bojkot Amazon, spośród tysięcy firm, które uzyskały
+patenty na&nbsp;oprogramowanie, ponieważ&nbsp;Amazon jest jedną
+z&nbsp;nielicznych firm, które posunęły się do&nbsp;pozwania kogoś. To czyni
+ich bezczelnymi napastnikami. Większość właścicieli patentów mówi,
+że&nbsp;posiadają je dla &bdquo;celów obronnych&rdquo;, by przycisnąć
+łamiących upoważnienia, w&nbsp;razie potrzeby, gdyby byli zagrożeni
+procesami w&nbsp;związku z&nbsp;patentami. Ponieważ&nbsp;to na&nbsp;prawdę
+jest strategia samoobronna, wielu z&nbsp;tych posiadaczy patentów mogło
+mówić to, co myślą. Ale&nbsp;ta wymówka nie jest dostępna dla firmy Amazon,
+gdyż to oni &bdquo;strzelali pierwsi&rdquo;.
+</p><p>
+List Bezosa potwierdza przedłużającą się chęć firmy Amazon, by zaangażować
+się w&nbsp;nieograniczone działania wojenne o patenty, mówi, że&nbsp;decyzja
+kiedy i&nbsp;gdzie zaatakować zostanie podjęta z&nbsp;&bdquo;powodów
+biznesowych&rdquo;. Z&nbsp;chęcią przyłączyłbym się do&nbsp;Bezosa,
+do&nbsp;wspierania projektu ustawy co do&nbsp;ograniczenia patentów
+na&nbsp;oprogramowanie do&nbsp;3 lub&nbsp;5 lat, lecz&nbsp;uważam,
+że&nbsp;musimy kontynuować krytykę i&nbsp;bojkot Amazon dopóty, dopóki ten
+projekt ustawy nie zostanie przyjęty, lub&nbsp;do czasu, gdy Amazon uczyni
+jakąś inną, odpowiednią zmianę w&nbsp;swoim zachowaniu, by uzasadnić zmianę
+w&nbsp;naszym.
+</p><p>
+Nie jest konieczne, by firma Amazon zaszła tak daleko, by kłaść kres własnym
+patentom. Represyjność co do&nbsp;patentów jest nieodpowiednią,
lecz&nbsp;jedyną, obroną przeciw agresorom uzbrojonym w&nbsp;patenty
-więc&nbsp;nie poproszę firmy Amazon (ani nikogo innego) by powstrzymała się od&nbsp;używania
-patentów do&nbsp;samoobrony lub&nbsp;dla bezpieczeństwa zespołu. Raczej, Amazon
-i&nbsp;inni posiadacze patentów na&nbsp;oprogramowanie powinni wyrzec się używania patentów dla
-agresji i&nbsp;przyjąć politykę "no-first-use" [czyli "nie używać patentów, póki ktoś inny ich nie użyje przeciw Tobie" przyp. tłumacz]. Jeśli Amazon tak zrobi,
-nieodwołalnie i&nbsp;prawomocnie, nie będę ich już krytykował.
-</pre>
+więc&nbsp;nie poproszę firmy Amazon (ani nikogo innego) by powstrzymała się
+od&nbsp;używania patentów do&nbsp;samoobrony lub&nbsp;dla bezpieczeństwa
+zespołu. Raczej, Amazon i&nbsp;inni posiadacze patentów
+na&nbsp;oprogramowanie powinni wyrzec się używania patentów dla agresji
+i&nbsp;przyjąć politykę &bdquo;no-first-use&rdquo; [<em>czyli &bdquo;nie
+używać patentów, póki ktoś inny ich nie użyje przeciw Tobie&rdquo;
+przyp. tłumacz.</em>]. Jeśli Amazon tak zrobi, nieodwołalnie
+i&nbsp;prawomocnie, nie będę ich już krytykował.
+</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -73,7 +97,7 @@ nieodwołalnie i&nbsp;prawomocnie, nie będę ich już krytykował.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -95,7 +119,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -125,7 +149,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -142,11 +166,12 @@ Oźminkowski 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/07/05 14:01:36 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon.html
index 254583e..55c9c8e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/amazon.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>(Dawniej) Bojkotujcie Amazon! - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,22 +12,27 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>(Dawniej) Bojkotujcie Amazon!</h2>
-<div class="comment">
+<div class="infobox">
<p>
-FSF zdecydowała o&nbsp;zakończeniu bojkotu firmy Amazon we&nbsp;wrześniu
+<i>FSF zdecydowała o&nbsp;zakończeniu bojkotu firmy Amazon we&nbsp;wrześniu
2002. (Zapomnieliśmy wtedy zmienić tę stronę). Nie udało nam się stwierdzić,
jakie dokładnie były skutki procesu przeciwko Barnes &amp; Noble,
ale&nbsp;nie&nbsp;wyglądało na&nbsp;to, żeby były szczególnie bolesne dla
-oskarżonych, a&nbsp;firma Amazon nie&nbsp;zaatakowała nikogo innego.</p>
+oskarżonych, a&nbsp;firma Amazon nie&nbsp;zaatakowała nikogo innego.</i></p>
<p>
-Amazon zdobył od&nbsp;tamtej pory kilka innych groźnych patentów,
+<i>Amazon zdobył od&nbsp;tamtej pory kilka innych groźnych patentów,
ale&nbsp;nie&nbsp;użył ich jeszcze do&nbsp;napaści. Zapewne tego
-nie&nbsp;zrobi. Jeśli postąpi inaczej, zastanowimy się, jak go zdemaskować.</p>
+nie&nbsp;zrobi. Jeśli postąpi inaczej, zastanowimy się, jak go
+zdemaskować.</i></p>
<p>
-Reszta niniejszej strony wygląda tak, jak w&nbsp;roku 2001, kiedy trwał
-bojkot.</p>
+<i>Reszta niniejszej strony wygląda tak, jak w&nbsp;roku 2001, kiedy trwał
+bojkot.</i></p>
</div>
<hr class="thin" />
@@ -196,14 +204,14 @@ bojkotu. Nowe informacje są dodawane na&nbsp;koniec tej sekcji.</p>
<p>
Tim O'Reilly wysłał do&nbsp;Amazon <a
-href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">list
+href="https://web.archive.org/web/20131114095827/http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">list
otwarty</a>, w&nbsp;którym z&nbsp;dezaprobatą wypowiada się na&nbsp;temat
wykorzystywania tego patentu, przedstawiając własne stanowisko w&nbsp;sposób
tak stanowczy, jak to możliwe biorąc pod&nbsp;uwagę jego niechęć
do&nbsp;zaprzestania prowadzenia interesów z&nbsp;nimi.</p>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> napisał <a
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> napisał <a
href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">list do&nbsp;Tima O'Reilly</a>
w&nbsp;związku ze&nbsp;stanowiskiem Jeffa Bezossa, dyrektora generalnego
firmy Amazon, który wzywał, by patenty na&nbsp;oprogramowanie zachowywały
@@ -225,16 +233,17 @@ href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28
nieprzyjemne rzeczy</a> na&nbsp;innej sali sądowej.</p>
<p>
-Zobacz <a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a> by
+Zobacz <a href="https://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a> by
dowiedzieć się więcej na&nbsp;temat szerszego problemu <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">patentów
na&nbsp;oprogramowanie</a>.</p>
<p>
<a
-href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">Computer
+href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">Computer
Professionals for Social Responsibility zerwało związki z&nbsp;firmą
Amazon</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -244,7 +253,7 @@ Amazon</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -266,7 +275,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -296,8 +305,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -314,7 +322,7 @@ Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/anonymous-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/anonymous-response.html
index 8eb8c34..bdcbe21 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/anonymous-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/anonymous-response.html
@@ -1,11 +1,14 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>List w&nbsp;odpowiedzi na&nbsp;załączniki Worda - Projekt GNU - Fundacja
-Wolnego Oprogramowania</title>
+<title>Odpowiedź na&nbsp;załączniki Worda - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
+Oprogramowania</title>
<meta http-equiv="Keywords"
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, wolne oprogramowanie, władza,
prawa, word, załącznik, załącznik worda, microsoft" />
@@ -15,12 +18,17 @@ i&nbsp;opisano, jak możecie pomóc powstrzymać tę praktykę." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<h2>List w&nbsp;odpowiedzi na&nbsp;załączniki Worda</h2>
-
-<blockquote><p>
-Ten list proponuje OpenOffice; LibreOffice wtedy nie istniał. Dziś
-proponujemy <a href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a>.
-</p></blockquote>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Odpowiedź na&nbsp;załączniki Worda</h2>
+
+<div class="infobox"><p>
+<em>Ten list zaleca OpenOffice; LibreOffice wtedy nie istniał. Dziś zalecamy
+<a href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a>.</em>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
Przykro mi, ale&nbsp;nie mogę odczytać załącznika Microsoft Worda, który mi
@@ -83,12 +91,13 @@ o&nbsp;to niepowodzenie.
</p><p>
PPPS: Abyś zapoznał się z&nbsp;innymi powodami, dla których nie powinno się
wybierać formatu .doc do&nbsp;elektronicznej wymiany informacji, proponuję
-ci lekturę <a
-href="/philosophy/no-word-attachments.html">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>.
+Ci lekturę <a
+href="/philosophy/no-word-attachments.html">gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>.
Dokument ten może okazać się długi, ale&nbsp;z&nbsp;pewnością ujawnia
kompromisy, na&nbsp;które obaj przystajemy wymieniając się dokumentami
Microsoft Worda.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -98,7 +107,7 @@ Microsoft Worda.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -120,7 +129,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -136,7 +145,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -150,11 +159,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014 Anonim</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2013 Anonim</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -166,11 +176,12 @@ Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:56 $
+$Date: 2021/10/07 20:02:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/apsl.html
index e414dfb..0ea338b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/apsl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Opinia FSF na&nbsp;temat Apple Public Source License (APSL) - Projekt GNU -
@@ -9,7 +12,12 @@ Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Opinia FSF na&nbsp;temat Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Apple Public Source License (APSL) w&nbsp;wersji 2.0 zalicza się
do&nbsp;licencji wolnego oprogramowania. Prawnicy firmy Apple pracowali wraz
@@ -60,6 +68,7 @@ oceniać całej firmy tylko po&nbsp;części jej działań.</p>
<p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> to
takie połączenie systemów GNU i&nbsp;Darwin, które ma zawierać wyłącznie
wolne oprogramowanie.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -69,7 +78,7 @@ wolne oprogramowanie.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -91,7 +100,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -121,9 +130,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -140,7 +147,7 @@ Daniel Oźminkowski 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:12 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/basic-freedoms.html
index 78962be..27f45bd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/basic-freedoms.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wolność słowa, prasy i&nbsp;stowarzyszania się w&nbsp;Internecie - Projekt
@@ -9,8 +12,12 @@ GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Wolność słowa, prasy i&nbsp;stowarzyszania się w&nbsp;Internecie</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
Fundacja Wolnego Oprogramowania popiera wolność słowa, prasy
i&nbsp;stowarzyszania się w&nbsp;Internecie. Prosimy o zapoznanie się:
@@ -42,16 +49,17 @@ przeciwny do&nbsp;zamierzonego przez cenzorów skutek.
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> to niedochodowy
-przegląd internetowy, wiadomości, biblioteka, centrum dialogowe
+ <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> to
+niedochodowy przegląd internetowy, wiadomości, biblioteka, centrum dialogowe
i&nbsp;archiwum, dedykowane promowaniu i&nbsp;obronie międzynarodowych praw
do&nbsp;wolności myśli, słowa i&nbsp;prywatności.
</li>
<li>
- Kampania „Niebieska wstążka” (<a
-href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Blue Ribbon Campaign</a>)
-na&nbsp;rzecz wolności słowa, druku i&nbsp;zrzeszania się w&nbsp;Sieci.
+ Kampania &bdquo;Niebieska wstążka&rdquo; (<a
+href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign">Blue Ribbon
+Campaign</a>) na&nbsp;rzecz wolności słowa, druku i&nbsp;zrzeszania się
+w&nbsp;Sieci.
</li>
<li>
@@ -73,6 +81,7 @@ na&nbsp;rzecz wolności w&nbsp;zakresie rozwoju technik komputerowych
i&nbsp;komunikacji elektronicznej.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -82,7 +91,7 @@ i&nbsp;komunikacji elektronicznej.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -104,7 +113,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -118,8 +127,24 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -136,7 +161,7 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, Jan Owoc 2010; poprawki Jan Owoc 2013,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:12 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/boldrin-levine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/boldrin-levine.html
index bb27d6f..79449ba 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/boldrin-levine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/boldrin-levine.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/boldrin-levine.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/boldrin-levine.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/boldrin-levine.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/boldrin-levine.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-12" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Recenzja: Boldrin i&nbsp;Levine, &bdquo;Przeciw własności
@@ -9,11 +17,15 @@ intelektualnej&rdquo; - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</tit
<!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Recenzja: Boldrin i&nbsp;Levine, &bdquo;Przeciw własności
intelektualnej&rdquo;</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
W&nbsp;artykule zatytułowanym &bdquo;<a
@@ -70,6 +82,7 @@ przy&nbsp;zawężaniu wartości do&nbsp;ekonomii.</p>
<p>
Artykuł jest skierowany do&nbsp;ekonomistów i&nbsp;do&nbsp;pewnego stopnia
matematyczny. Warto spopularyzować zawarte w&nbsp;nim idee.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -79,7 +92,7 @@ matematyczny. Warto spopularyzować zawarte w&nbsp;nim idee.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -101,7 +114,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -131,7 +144,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -148,7 +161,7 @@ Libera 2010, Jan Owoc 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 11:28:39 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/categories.html
index 9c933cd..d3d701b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/categories.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/categories.html
@@ -1,32 +1,34 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Kategorie Wolnego i&nbsp;Niewolnego Oprogramowania - Projekt GNU - Free
Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="screen">
-<!--
-#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
-#diagram img { width: 31.7em; }
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; }
+#diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; }
+#diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; }
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Kategorie wolnego i&nbsp;niewolnego oprogramowania</h2>
-<p>Zwróćcie też uwagę na&nbsp;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Mylące
-słowa, których prawdopodobnie wolelibyście unikać</a>.</p>
-
<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
-<p id="diagram" class="c">
+<div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption">
<img src="/philosophy/category.png" alt="[Kategorie oprogramowania]" />
-</p>
-
- <p>Ten diagram, autorstwa Chao-Kuei a&nbsp;niedawno zaktualizowany przez kilka
+ <p id="caption">
+ Ten diagram, autorstwa Chao-Kuei a&nbsp;niedawno zaktualizowany przez kilka
innych osób, wyjaśnia zależności między różnymi kategoriami
oprogramowania. Jest dostępny jako <a
href="/philosophy/category.svg">skalowana grafika wektorowa</a>
@@ -34,6 +36,12 @@ oraz&nbsp;jako <a href="/philosophy/category.fig">dokument XFig</a>,
na&nbsp;warunkach umowy jakiejkolwiek z&nbsp;licencji GNU GPL v2
oraz&nbsp;późniejszych, GNU FDL v1.2 oraz&nbsp;późniejszych oraz&nbsp;na
zasadzie Creative Commons Attribute-Share Alike v2.0 i&nbsp;późniejszych.</p>
+</div>
+
+<div class="announcement" role="complementary">
+<p>Zwróćcie też uwagę na&nbsp;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Mylące
+słowa, których prawdopodobnie wolelibyście unikać</a>.</p>
+</div>
<h3 id="FreeSoftware">Wolne oprogramowanie [<em>Free software</em>]</h3>
@@ -189,7 +197,7 @@ programistyczna może skompilować dany program, ze zmianami lub&nbsp;bez,
i&nbsp;rozpowszechniać plik wykonywalny jako <a
href="#ProprietarySoftware">prawnie zastrzeżony</a> produkt.</p>
- <p>Ilustruje to przypadek <a href="http://www.x.org">Systemu X
+ <p>Ilustruje to przypadek <a href="https://www.x.org/wiki/">Systemu X
Window</a>. Konsorcjum X wydawało X11 na&nbsp;warunkach dystrybucyjnych,
które czyniło go wolnym oprogramowaniem nie objętym copyleft, a&nbsp;dalsi
deweloperzy kontynuowali tą praktykę. Kopia na&nbsp;tych warunkach jest
@@ -276,9 +284,9 @@ jednak&nbsp;całość musi być <a href="/philosophy/free-sw.html">wolnym
oprogramowaniem</a>.</p>
<p>Część oprogramowania GNU została napisana przez <a
-href="http://www.fsf.org/about/staff/">pracowników</a> Fundacji Wolnego
-Oprogramowania (<a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>),
-ale&nbsp;większość jest wkładem <a
+href="https://www.fsf.org/about/staff/">pracowników</a> Fundacji Wolnego
+Oprogramowania (<a href="https://www.fsf.org/">Free Software
+Foundation</a>), ale&nbsp;większość jest wkładem <a
href="/people/people.html">ochotników</a>. (Niektórzy z&nbsp;tych ochotników
są opłacani przez firmy lub&nbsp;uniwersytety, ale&nbsp;dla nas są
ochotnicy.) Prawa autorskie do&nbsp;niektórych z&nbsp;wniesionych programów
@@ -420,13 +428,8 @@ wynikający z&nbsp;jej komercyjnego charakteru jest niewątpliwie korzystny.</p>
komercyjne wolne oprogramowanie. Możecie nam w&nbsp;tym pomóc starając się
nie mówić &bdquo;komercyjne&rdquo;, gdy macie na&nbsp;myśli &bdquo;prawnie
zastrzeżone&rdquo;.</p>
+</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -435,7 +438,7 @@ zastrzeżone&rdquo;.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -457,7 +460,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -471,8 +474,24 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
-2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
+Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -490,7 +509,7 @@ Jan Owoc 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2021/03/25 18:01:04 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/censoring-emacs.html
index 39117e7..07adc60 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/censoring-emacs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/censoring-emacs.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Cenzurowanie mojego oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,12 +12,13 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Cenzurowanie mojego oprogramowania</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-<br />
-[z Damation, 1. marca 1996]</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Minionego lata, kilku przebiegłych parlamentarzystów wysunęło projekt ustawy
@@ -110,6 +114,12 @@ oraz&nbsp;szczegóły dotyczące wspieranych inicjatyw politycznych, odwiedź
ich witrynę: http://www.vtw.org/. Cenzura wygrała w&nbsp;lutym, ale&nbsp;my
możemy ją pokonać w&nbsp;listopadzie.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Z <cite>Damation</cite>, 1. marca 1996</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -118,7 +128,7 @@ możemy ją pokonać w&nbsp;listopadzie.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -140,7 +150,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -156,7 +166,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -170,11 +180,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -185,11 +196,12 @@ Tłumaczenie: Piotr Podobiński, Tomasz W. Kozłowski</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:56 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/compromise.html
index 0df82a4..8752880 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/compromise.html
@@ -1,74 +1,44 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Unikać zgubnych kompromisów - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania
(FSF)</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Unikać zgubnych kompromisów</h2>
<address class="byline">Richard Stallman</address>
-<blockquote class="quote imgright"><p>&bdquo;Dwadzieścia pięć lat temu <a
+<p class="introduction">Dwadzieścia pięć lat temu <a
href="/gnu/initial-announcement.html">27. września, 1983 roku, ogłosiłem
plan</a> stworzenia całkowicie wolnego systemu operacyjnego&nbsp;o nazwie
-GNU &ndash; jest to akronim&nbsp;od &lsquo;GNU Nie Unix&rsquo;.&nbsp;Z
+GNU &ndash; jest to akronim&nbsp;od &bdquo;GNU Nie Unix&rdquo;.&nbsp;Z
okazji 25. rocznicy systemu GNU, napisałem ten artykuł na&nbsp;temat tego,
jak nasza społeczność może unikać zgubnych kompromisów. Dodatkowo, oprócz
unikania takich kompromisów, można na&nbsp;wiele sposobów <a
-href="/help/">pomóc GNU</a> i&nbsp;wolnemu oprogramowaniu. Jedną
+href="/help/help.html">pomóc GNU</a> i&nbsp;wolnemu oprogramowaniu. Jedną
z&nbsp;możliwości to powiedzieć nie na&nbsp;używanie niewolnego programu
lub&nbsp;szkodliwego serwisu jak często możecie lub&nbsp;<a
-href="/philosophy/saying-no-even-once.html">nawet raz</a>.&rdquo; &ndash;
-<b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
-
+href="/philosophy/saying-no-even-once.html">nawet raz</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
<p>Celem ruchu wolnego oprogramowania jest społeczna zmiana: <a
href="/philosophy/free-sw.html">by uczynić całe oprogramowanie wolnym</a>,
@@ -78,14 +48,17 @@ niesprawiedliwą władzę nad&nbsp;użytkownikami. Naszym celem jest położyć
kres tej niesprawiedliwości.</p>
<p>Droga do&nbsp;wolności jest <a
-href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">długą
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">długą
drogą</a>. Będzie wymagać podjęcia wielu kroków i&nbsp;wielu lat, by
zobaczyć świat, w&nbsp;którym to normalne, że&nbsp;użytkownicy
oprogramowania są wolni. Niektóre z&nbsp;tych kroków są trudne
i&nbsp;wymagają poświęcenia. Niektóre będzie łatwiej podjąć idąc
na&nbsp;kompromis z&nbsp;ludźmi, którzy mają inne cele.</p>
-<p>W&nbsp;ten sposób <a href="http://www.fsf.org/">Fundacja Wolnego
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[Logo GPL]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
+<p>W&nbsp;ten sposób <a href="https://www.fsf.org/">Fundacja Wolnego
Oprogramowania</a>, idzie na&nbsp;kompromisy &ndash; nawet
znaczące. Na&nbsp;przykład, idziemy na&nbsp;kompromis w&nbsp;sprawie
prowizji patentowej wersji 3 <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public
@@ -93,7 +66,8 @@ License</a> (GNU GPL), żeby ważne firmy przyczyniały się do&nbsp;i
rozprowadzały oprogramowanie na&nbsp;licencji GPLv3 i&nbsp;dzięki tym
przepisom zdobyć parę patentów. </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[Logo GPLv3]" class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[Logo LGPL]&nbsp;"
+class="imgleft" />
<p>Celem licencji <a href="/licenses/lgpl.html">Lesser GPL</a> jest pójście
na&nbsp;kompromis: używamy jej w&nbsp;niektórych wybranych wolnych
@@ -156,8 +130,10 @@ a&nbsp;to potwierdza i&nbsp;wzmacnia je. Dlatego&nbsp;<a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nie opowiadamy się
za&nbsp;ruchem open source</a>.</p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt="[Unoszący się Gnu z&nbsp;laptopem]" class="imgright" />
+ alt="[Unoszący się Gnu z&nbsp;laptopem]" />
+</div>
<p>Aby&nbsp;utworzyć wolną społeczność w&nbsp;pełni i&nbsp;na stałe, musimy
zrobić więcej, niż zachęcić ludzi do&nbsp;korzystania z&nbsp;niektórych
@@ -221,11 +197,11 @@ społeczeństwa. Musimy odrzucić te kompromisy jeśli chcemy zachować nasze
wartości.</p>
<p>Jeśli chcesz przejść do&nbsp;wolnego oprogramowania nie naruszając wolności,
-skorzystaj z&nbsp;<a href="http://www.fsf.org/resources">zasobów
+skorzystaj z&nbsp;<a href="https://www.fsf.org/resources">zasobów
FSF</a>. Jest to lista sprzętu i&nbsp;konfiguracji, które współpracują
z&nbsp;wolnym oprogramowaniem, <a href="/distros/distros.html">całkowicie
wolnymi dystrybucjami GNU/Linuksa</a> gotowymi do&nbsp;zainstalowania,
-oraz&nbsp;<a href="http://directory.fsf.org/">tysiącami pakietów wolnego
+oraz&nbsp;<a href="https://directory.fsf.org/">tysiącami pakietów wolnego
oprogramowania</a>, które działają w&nbsp;100 procentowym wolnym
środowisku. Jeśli chcesz pomóc społeczności utrzymać się na&nbsp;drodze ku
wolności, jednym sposobem jest publiczna obrona wartości obywatela. Kiedy
@@ -241,9 +217,10 @@ ale&nbsp;strzeż się kompromisów które wiodą daleko od&nbsp;celu.</p>
<p>
Podobny punkt widzenia, ale&nbsp;w innej dziedzinie życia znajdziecie
w&nbsp;<a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">&bdquo;Nudge&rdquo;
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">&bdquo;Nudge&rdquo;
is not enough</a>.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -253,7 +230,7 @@ is not enough</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -275,7 +252,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -289,8 +266,23 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -307,7 +299,7 @@ Tłumaczenie: Agnieszka Sznajder 2011, Jan Owoc 2020; poprawki: Jan Owoc
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/12/01 21:31:02 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/computing-progress.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/computing-progress.html
index bab04c6..4628164 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/computing-progress.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/computing-progress.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/computing-progress.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Postęp informatyki: wady i&nbsp;zalety - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,15 +12,22 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/computing-progress.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Postęp informatyki: wady i&nbsp;zalety</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="infobox" role="complementary">
<p><i>Telewizja BBC poprosiła mnie o napisanie artykułu do&nbsp;działu Tech Lab
i&nbsp;oto co im wysłałem. (Artykuł odnosi się do&nbsp;paru innych
opublikowanych w&nbsp;tym dziale). BBC ostatecznie nie zgodziło się
na&nbsp;publikację z&nbsp;zezwoleniem na&nbsp;powielanie więc&nbsp;publikuję
ten artykuł tutaj.</i></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Bradley Horowitz z&nbsp;Yahoo zaproponował, aby&nbsp;każda rzecz
@@ -128,6 +138,8 @@ użytkowników i&nbsp;ograniczania ich. Powinniśmy zebrać wszystkie kopie
Windows, ale&nbsp;również MacOS i&nbsp;iPlayer z&nbsp;tego samego powodu,
a&nbsp;następnie wysłać je na&nbsp;Alpha Centauri z&nbsp;najmniejszą możliwą
prędkością. Lub&nbsp;po prostu je skasować.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -136,7 +148,7 @@ prędkością. Lub&nbsp;po prostu je skasować.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -158,7 +170,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -172,11 +184,28 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2014 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -188,11 +217,12 @@ Oźminkowski 2010, Marcin Wolak 2010.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:56 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/dat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/dat.html
index 62a43b7..51ea747 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/dat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/dat.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/dat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural funding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Właściwy sposób opodatkowania DAT - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,16 +12,23 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/dat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Właściwy sposób opodatkowania DAT</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="infobox">
<p><em>[Ten artykuł nie dotyczy oprogramowania, nie bezpośrednio. Dotyczy
podobnego zagadnienia o kopiowaniu muzyki.]</em></p>
-<p><em>[Po raz pierwszy ten artykuł został opublikowany w&nbsp;magazynie Wired
-w&nbsp;1992 roku. Tekst nie został zmieniony, jednakże dodałem parę słów
-kursywą w&nbsp;kwadratowych nawiasach lub&nbsp;innym oznaczeniem.]</em></p>
+<p><em>[Po raz pierwszy ten artykuł został opublikowany w&nbsp;magazynie
+<cite>Wired</cite> w&nbsp;1992 roku. Tekst nie został zmieniony, jednakże
+dodałem parę słów kursywą w&nbsp;kwadratowych nawiasach lub&nbsp;innym
+oznaczeniem.]</em></p>
<p><em>[Pierwotnie artykuł był (wtedy hipotetycznie) o zagadnieniu kopiowania
muzyki za&nbsp;pomocą (wtedy dopiero pojawiających się) cyfrowych taśm,
@@ -30,6 +40,8 @@ zawiera niektóre te pomysły, o nazwie Global Patronage System
(fr. M&eacute;c&eacute;nat Global) [globalny system patronatu&nbsp;&ndash;
przyp. tłum.]. Popieram oba rozwiązania, co znaczy że&nbsp;możemy wybrać
jeden z&nbsp;nich.]</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Potentaci firm nagraniowych/wytwórni muzycznych nie lubią cyfrowego zapisu
dźwięku (<abbr title="Digital Audio Tape">DAT</abbr>), dzięki któremu można
@@ -348,17 +360,18 @@ alternatywa, lub&nbsp;jakakolwiek inna, miała szansę, musimy najpierw
zapobiec pośpiesznemu przyjęciu planu wytwórni. Aby&nbsp;tego dokonać,
należy pisać listy do:</p>
-<blockquote>
-<p>Congressman Barney Frank<br />
+<address>
+Congressman Barney Frank<br />
437 Cherry St<br />
-West Newton, MA 02165</p>
-<p>Senator Metzenbaum<br />
+West Newton, MA 02165</address>
+<address>
+Senator Metzenbaum<br />
United States Senate<br />
-Washington, DC 20510</p>
-<p>House Subcommittee on Intellectual Property<br />
+Washington, DC 20510</address>
+<address>
+House Subcommittee on Intellectual Property<br />
House of Representatives<br />
-Washington, DC 20515</p>
-</blockquote>
+Washington, DC 20515</address>
<p>Nalegajcie na&nbsp;Kongres aby&nbsp;odrzucił projekt ustawy wytwórni,
aby&nbsp;ta i&nbsp;inne alternatywne rozwiązania mogły być należycie
@@ -370,6 +383,7 @@ dobrego.</p>
dajcie im kopię niniejszego artykułu. Wielu muzyków preferuje tą alternatywę
zamiast podatku wytwórni fonograficznych, i&nbsp;mają silną motywację
do&nbsp;działania w&nbsp;sprawach, które ich dotyczą.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -379,7 +393,7 @@ do&nbsp;działania w&nbsp;sprawach, które ich dotyczą.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -401,7 +415,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -415,7 +429,23 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1992, 2010, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1992, 2009, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -431,11 +461,12 @@ Tłumaczenie: Jan Owoc 2012, Agnieszka Sznajder 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+$Date: 2021/10/07 20:02:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/drdobbs-letter.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/drdobbs-letter.html
index b0ebbde..4254183 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/drdobbs-letter.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/drdobbs-letter.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>List do&nbsp;redaktora Dr. Dobb's Journal - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,7 +12,12 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>List do&nbsp;redaktora Dr. Dobb's Journal</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Szanowny Panie Redaktorze!
@@ -81,10 +89,12 @@ nas z&nbsp;innymi ruchami w&nbsp;naszej społeczności.
<p>
Z&nbsp;poważaniem,
</p>
-<p>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Richard Stallman, Prezes Fundacji wolnego
-oprogramowania
-</p>
+<address>
+&mdash;<br />
+Richard Stallman<br />
+Prezes<br />
+Fundacji wolnego oprogramowania</address>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -99,7 +109,7 @@ odsunięcie potencjalnych komunistów od&nbsp;władzy w&nbsp;USA.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -121,7 +131,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -137,7 +147,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -151,11 +161,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -166,11 +177,12 @@ Tłumaczenie: Lukasz Anwajler 2006, Jan Owoc 2011; poprawki: Jan Owoc 2014</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:57 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/ebooks.html
index 35f9e67..21cf038 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/ebooks.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Książki elektroniczne: Wolność czy&nbsp;prawa autorskie? - Projekt GNU -
@@ -9,19 +12,13 @@ Fundacja Wolnego Oprogramowania</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Książki elektroniczne: Wolność czy&nbsp;prawa autorskie?</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<p><em>Nieco zmieniona wersja artykułu opublikowanego w&nbsp;<cite>Technology
-Review</cite> w&nbsp;2000 roku.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Także przeczytajcie <a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">E-booki muszą zwiększać
-naszą wolność a&nbsp;nie ją pomniejszać</a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Dawno, dawno temu, w&nbsp;czasach prasy drukarskiej, dla branży wydawniczej
ustanowiono pewne przepisy prawne regulujące jej działanie. Nazwano je
@@ -76,6 +73,13 @@ nad&nbsp;niemal wszystkim, co czytelnik mógłby zrobić z&nbsp;książką
elektroniczną. Nawet czytanie bez&nbsp;przyznanego zezwolenia jest
przestępstwem.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">Dołącz się
+do&nbsp;naszej listy mailowej o zagrożeniach eBookami</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Nadal mamy te same stare swobody w&nbsp;korzystaniu z&nbsp;papierowych
książek. Ale&nbsp;jeśli książki elektroniczne zastąpią drukowane, niewiele
będzie pożytku z&nbsp;tego wyjątku. Dzięki &bdquo;elektronicznemu
@@ -127,10 +131,19 @@ regulujące kopiowanie książek i&nbsp;muzyki, odnosząc się
do&nbsp;dystrybucji wiernych niezmienionych kopii, stanie się całkowicie
przestarzałe. Odpowiedni czas już nadszedł!</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Dołącz się do&nbsp;naszej
-listy mailowej o zagrożeniach eBookami</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Także przeczytajcie <a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">E-booki muszą zwiększać
+naszą wolność a&nbsp;nie ją pomniejszać</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Nieco zmieniona wersja artykułu opublikowanego w&nbsp;<cite>Technology
+Review</cite> w&nbsp;2000 roku.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -140,7 +153,7 @@ listy mailowej o zagrożeniach eBookami</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -162,7 +175,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -176,7 +189,23 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -192,11 +221,12 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2003, 2004, 2006; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2017/04/22 13:00:43 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/enforcing-gpl.html
index b0d402e..71aa43c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/enforcing-gpl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Egzekwowanie licencji GNU GPL - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,9 +12,15 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Egzekwowanie GNU GPL</h2>
-<p><a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Eben Moglen</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Eben Moglen</a>&#8239;<a
+href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
+
<p><em>10 września 2001</em></p>
<p>Tego lata Microsoft, w&nbsp;ramach ofensywy przeciw licencji GPL, wznowił
@@ -220,9 +229,15 @@ podejście do&nbsp;oprogramowania, ale&nbsp;o&nbsp;to właśnie chodzi. Wolne
oprogramowanie ma znaczenie, gdyż ostatecznie okazuje się, że&nbsp;inny
sposób to właściwy sposób.</p>
-<p><cite>Eben Moglen jest profesorem prawa i&nbsp;historii prawa
-w&nbsp;Columbia University Law School. Pełni nieodpłatnie funkcję Radcy
-Głównego Fundacji Wolnego Oprogramowania.</cite></p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen">[*] Eben Moglen jest profesorem prawa i&nbsp;historii prawa w&nbsp;Columbia
+University Law School. Pełni nieodpłatnie funkcję Radcy Głównego Fundacji
+Wolnego Oprogramowania.
+</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -231,7 +246,7 @@ Głównego Fundacji Wolnego Oprogramowania.</cite></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -253,7 +268,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -285,11 +300,12 @@ Jan Owoc 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:57 $
+$Date: 2021/10/07 20:02:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/europes-unitary-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/europes-unitary-patent.html
index 23bb26b..42dcea7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/europes-unitary-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/europes-unitary-patent.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/europes-unitary-patent.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/europes-unitary-patent.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/europes-unitary-patent.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/europes-unitary-patent.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/europes-unitary-patent.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-12" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>&bdquo;Jednolity patent&rdquo; mógłby znaczyć nieograniczone patenty
@@ -10,14 +18,18 @@ Oprogramowania</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/europes-unitary-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>&bdquo;Jednolity patent&rdquo; mógłby znaczyć nieograniczone patenty
na&nbsp;oprogramowanie w&nbsp;Europie</h2>
-<p>Richard Stallman<br />Pierwotnie opublikowane w&nbsp;<a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/22/european-unitary-patent-software-warning">The
-Guardian</a></p>
+
+<address class="byline">Richard Stallman</address>
<p>Kiedy rynek oprogramowania w&nbsp;USA doświadcza <a
-href="http://www.fsf.org/blogs/community/tal-when-patents-attack">długo
+href="https://www.fsf.org/blogs/community/tal-when-patents-attack">długo
oczekiwane wojny patentów na&nbsp;oprogramowanie</a>, których się
spodziewaliśmy, Unia Europejska ma w&nbsp;planie podążyć tą samą drogą. Mimo
raportu Hargreaves nalegającego na&nbsp;Wielką Brytanię aby&nbsp;unikała
@@ -28,12 +40,13 @@ który przypuszczalnie je narzuci.</p>
oprogramowania ponieważ&nbsp;narzucają monopole na&nbsp;pomysły
w&nbsp;oprogramowaniu. Nie jest ani&nbsp;praktyczne, ani&nbsp;bezpieczne
pisać nietrywialne programy jeśli trzeba manewrować przez labirynt
-patentów. Zobacz &bdquo;Software Patents and Literary Patents&rdquo;,
-Guardian, 20. czerwca 2005 r.</p>
+patentów. Zobacz &bdquo;<a
+href="/philosophy/software-literary-patents.html">Software Patents and
+Literary Patents</a>&rdquo;.</p>
<p>Każdy program łączy wiele pomysłów; duży program implementuje ich
tysiące. Google ostatnio oszacowało, <a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google">że&nbsp;w
+href="https://www.theguardian.com/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google">że&nbsp;w
smartfonie może być 250 000 opatentowanych pomysłów</a>. Uważam tę liczbę
za&nbsp;prawdopodobną, gdyż w&nbsp;2004 r. oszacowałem, że&nbsp;system
GNU/Linux implementuje około 100 000 faktycznie opatentowanych pomysłów. (W
@@ -102,7 +115,7 @@ obszarów życia, jak tylko się da. Przy usunięciu zewnętrznych ograniczeń
na&nbsp;oprogramowanie, bądź&nbsp;jakikolwiek inny kontrowersyjny rodzaj
patentów. Na&nbsp;przykład, jeśli zechce uznać, że&nbsp;naturalne geny
podlegają patentowaniu, jak <a
-href="http://www.techdirt.com/articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna.shtml">niedawno
+href="https://www.techdirt.com/articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna.shtml">niedawno
zrobił to sąd apelacyjny USA</a>, nikt, być może z&nbsp;wyjątkiem
Europejskiego Sądu Sprawiedliwości, nie będzie mógł cofnąć tej decyzji.</p>
@@ -133,14 +146,14 @@ w&nbsp;całości. Pomniejsze uproszczenia nie są warte klęski. Harmonizacja
jest złym celem, jeśli oznacza robienie rzeczy źle wszędzie.</p>
<p>Rząd Wielkiej Brytanii wygląda jakby życzył sobie katastrofy odkąd <a
-href="http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf">oświadczył
+href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf">oświadczył
w&nbsp;grudniu 2010 [zarchiwizowane]</a> że&nbsp;chce, aby&nbsp;ECJ nie miał
głosu ponad systemem. Czy&nbsp;rząd posłucha Hargreaves i&nbsp;zmieni swoje
zdanie na&nbsp;ten temat? Brytyjczycy muszą na&nbsp;to nalegać.</p>
<p>Więcej informacji na&nbsp;temat wad i&nbsp;błędów prawnych tego planu można
znaleźć na&nbsp;stronie <a
-href="http://unitary-patent.eu">unitary-patent.eu</a>.</p>
+href="https://www.unitary-patent.eu/">unitary-patent.eu</a>.</p>
<p>Zauważycie, że&nbsp;termin &bdquo;własność intelektualna&rdquo; nie został
użyty w&nbsp;tym artykule. Ten termin wprowadza zamieszanie
@@ -152,6 +165,14 @@ autorskiego. Aby&nbsp;uniknąć doprowadzania ludzi do&nbsp;generalizowania o
rozłącznych prawach, nigdy nie używam terminu &bdquo;własność
intelektualna&rdquo;. I&nbsp;mi go nie brakuje.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Pierwotnie opublikowane w&nbsp;<a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2011/aug/22/european-unitary-patent-software-warning"><cite>The
+Guardian</cite></a></p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -160,7 +181,7 @@ intelektualna&rdquo;. I&nbsp;mi go nie brakuje.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -182,7 +203,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -212,7 +233,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -229,11 +250,12 @@ Jan Wieremjewicz 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/fighting-software-patents.html
index 4c5fd46..a25da34 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/fighting-software-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Zwalczanie patentów na&nbsp;oprogramowanie - w&nbsp;pojedynkę
@@ -9,10 +12,14 @@ i&nbsp;wspólnie - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Zwalczanie patentów na&nbsp;oprogramowanie&nbsp;&ndash; w&nbsp;pojedynkę
i&nbsp;wspólnie</h2>
-<p>Richard Stallman</p>
+<address class="byline">Richard Stallman</address>
<p>
Patenty na&nbsp;oprogramowanie są w&nbsp;dziedzinie projektów
@@ -35,12 +42,13 @@ wyjść z&nbsp;tego bez&nbsp;szwanku jeżeli&nbsp;znajdziecie prawne podstawy,
by obalić patent. Możecie spróbować tej drogi&nbsp;&ndash; jeżeli&nbsp;wam
się uda, będzie to oznaczało jedną minę na&nbsp;całym ich polu
mniej. Jeżeli&nbsp;patent jest szczególnie groźny dla społeczności,
-Publiczna Fundacja Patentowa, <a href="http://www.pubpat.org/">Public Patent
-Foundation (pubpat.org)</a> może zająć się tą sprawą, jest to specjalnością
-tej organizacji. Jeżeli&nbsp;poprosicie o&nbsp;pomoc społeczności
-użytkowników komputerów w&nbsp;poszukiwaniu wcześniejszej publikacji
-na&nbsp;temat takiego samego pomysłu, to każdy z&nbsp;nas powinien przekazać
-wszelkie przydatne informacje, jakie tylko mogą znajdować się w&nbsp;naszym
+Publiczna Fundacja Patentowa, <a
+href="https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation">Public
+Patent Foundation</a> może zająć się tą sprawą, jest to specjalnością tej
+organizacji. Jeżeli&nbsp;poprosicie o&nbsp;pomoc społeczności użytkowników
+komputerów w&nbsp;poszukiwaniu wcześniejszej publikacji na&nbsp;temat
+takiego samego pomysłu, to każdy z&nbsp;nas powinien przekazać wszelkie
+przydatne informacje, jakie tylko mogą znajdować się w&nbsp;naszym
posiadaniu.</p>
<p>
Jednak&nbsp;walka z&nbsp;pojedynczymi patentami nigdy nie wyeliminuje
@@ -95,8 +103,10 @@ już zmienił swój głos na&nbsp;przeciwny. Musimy teraz zrobić wszystko, co
w&nbsp;naszej mocy, by przekonać inne kraje europejskie do&nbsp;zmiany
stanowiska, a&nbsp;nowo wybranych członków Parlamentu Europejskiego
do&nbsp;poparcia poprzedniego głosowania. Zajrzyj na&nbsp;stronę <a
-href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a>, aby&nbsp;dowiedzieć się, jak
-możesz pomóc i&nbsp;nawiązać kontakt z&nbsp;innymi działaczami.</p>
+href="https://ffii.org/">ffii.org</a>, aby&nbsp;dowiedzieć się, jak możesz
+pomóc i&nbsp;nawiązać kontakt z&nbsp;innymi działaczami.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -105,7 +115,7 @@ możesz pomóc i&nbsp;nawiązać kontakt z&nbsp;innymi działaczami.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -127,7 +137,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -141,11 +151,28 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -157,11 +184,12 @@ Tłumaczenie: Kamil Ignacak 2004, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki Jan Owoc
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:57 $
+$Date: 2021/10/07 20:02:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/floss-and-foss.html
index 3044441..8af84b3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/floss-and-foss.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/floss-and-foss.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>FLOSS i&nbsp;FOSS - Projekt GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>FLOSS i&nbsp;FOSS</h2>
-<p><strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">Richard Stallman</address>
<p>Społeczność wolnego oprogramowania składa się z&nbsp;dwóch obozów
politycznych: ruchu wolnego oprogramowania [<em>free software</em>]
@@ -68,6 +75,7 @@ z&nbsp;omówionych zwrotów, ponieważ&nbsp;nie chcemy pozostać neutralni
na&nbsp;płaszczyźnie politycznej. Bronimy idei wolności i&nbsp;potwierdzamy
to za&nbsp;każdym razem, używając słów &bdquo;wolne&rdquo;
i&nbsp;&bdquo;free (libre)&rdquo;.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -77,7 +85,7 @@ i&nbsp;&bdquo;free (libre)&rdquo;.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -100,7 +108,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -114,7 +122,23 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -130,11 +154,12 @@ Tłumaczenie: Monika Viste 2016; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:12 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-doc.html
index 6122c8a..5b96b90 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-doc.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dlaczego wolne oprogramowanie potrzebuje wolnej dokumentacji - Projekt GNU -
@@ -9,16 +12,12 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Dlaczego wolne oprogramowanie potrzebuje wolnej dokumentacji</h2>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Zapiszcie się
-na&nbsp;naszą listę mailową o zagrożeniach ebookami</a>.
-</p></blockquote>
-
-<ul>
-<li><a href="/copyleft/fdl.html">Licencja GNU Wolnej Dokumentacji</a></li>
-</ul>
+<div class="thin"></div>
<p>
Największą słabością wolnych systemów operacyjnych jest brak dobrych wolnych
@@ -59,12 +58,19 @@ Wiedząc, że&nbsp;pisanie dobrą angielszczyzną jest rzadką umiejętnością
wśród programistów, nie możemy sobie pozwolić na&nbsp;tracenie podręczników
w&nbsp;ten sposób.</p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement" role="complementary"><p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Zapiszcie się
+na&nbsp;naszą listę mailową o zagrożeniach ebookami</a>.
+</p></div>
+<hr class="no-display" />
+
<p>
Wolna dokumentacja, tak jak wolne oprogramowanie, jest kwestią wolności, nie
ceny. Problemem w&nbsp;przypadku tych podręczników nie było to,
że&nbsp;O'Reilly Associates pobierało opłaty za&nbsp;drukowane egzemplarze
&mdash; samo w&nbsp;sobie jest to w&nbsp;porządku. (Free Software Foundation
-również <a href="http://shop.fsf.org/category/books/">sprzedaje drukowane
+również <a href="https://shop.fsf.org/category/books/">sprzedaje drukowane
egzemplarze</a> wolnych <a href="/doc/doc.html">podręczników
GNU</a>). Jednak&nbsp;podręczniki GNU są dostępne w&nbsp;postaci kodu
źródłowego, podczas gdy te dostępne są tylko na&nbsp;papierze. Podręczniki
@@ -79,6 +85,10 @@ z&nbsp;komercyjną), tak by każdej kopii programu mógł towarzyszyć
podręcznik, on-line lub&nbsp;na papierze. Decydujące jest też zezwolenie
na&nbsp;zmiany.</p>
+<ul>
+<li><a href="/licenses/fdl.html">Licencja GNU Wolnej Dokumentacji</a></li>
+</ul>
+
<p>
Ogólnie, nie uważam, by kluczowe było posiadanie przez innych praw
do&nbsp;modyfikacji wszelkiego rodzaju artykułów
@@ -161,6 +171,7 @@ i&nbsp;preferowania podręczników na&nbsp;licencji copyleft.</p>
<p>
[Uwaga: prowadzimy teraz <a href="/doc/other-free-books.html">stronę WWW
z&nbsp;listą wolnych książek innych wydawców</a>].</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -170,7 +181,7 @@ z&nbsp;listą wolnych książek innych wydawców</a>].</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -192,7 +203,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -222,8 +233,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -240,11 +250,12 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Jan Owoc 2010, 2012; poprawki: Jan Owoc
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2021/03/19 22:59:33 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-software-for-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-software-for-freedom.html
index 1a80886..2eae5ad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-software-for-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-software-for-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dlaczego termin &bdquo;Free Software&rdquo; jest lepszy niż &bdquo;Open
@@ -9,15 +12,20 @@ Source&rdquo; - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Dlaczego termin &bdquo;Free Software&rdquo; jest lepszy niż &bdquo;Open
Source&rdquo;</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Ten artykuł został zastąpiony ulepszonym, <a
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
+<p>Ten artykuł został zastąpiony ulepszonym, <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Dlaczego
&bdquo;otwartemu oprogramowaniu&rdquo; umyka idea wolnego
-oprogramowania</a>. Tę wersję trzymamy dla celów historycznych.</p></blockquote>
+oprogramowania</a>. Tę wersję trzymamy dla celów historycznych.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Chociaż bez&nbsp;względu na&nbsp;nazwę wolne oprogramowanie oferuje tę samą
@@ -27,8 +35,8 @@ znaczenia</em>.</p>
<p>
W&nbsp;roku 1998 niektórzy programiści pracujący nad&nbsp;wolnym
oprogramowaniem, zaczęli używać terminu <a
-href="https://www.opensource.org/">&bdquo;oprogramowanie open
-source&rdquo;</a> zamiast <a href="/philosophy/free-sw.html">&bdquo;wolne
+href="https://opensource.org">&bdquo;oprogramowanie open source&rdquo;</a>
+zamiast <a href="/philosophy/free-sw.html">&bdquo;wolne
oprogramowanie&rdquo;</a>. Termin &bdquo;open source&rdquo; szybko zaczął
być kojarzony z&nbsp;odmiennym podejściem, inną filozofią, innymi
wartościami, a&nbsp;nawet z&nbsp;odmiennym kryterium, według którego
@@ -279,7 +287,7 @@ brzmiało tak:</p>
<blockquote><p>
Jak to jest w&nbsp;zwyczaju w&nbsp;społeczności open source, użytkownicy
-technologii... będą mogli również współpracować z&nbsp;IBM...
+technologii&hellip; będą mogli również współpracować z&nbsp;IBM&hellip;
</p></blockquote>
<p>
@@ -417,8 +425,7 @@ oprogramowanie&rdquo;. Jeśli uważacie, że&nbsp;wolność i&nbsp;wspólnota s
same z&nbsp;siebie ważne, nie tylko ze względu na&nbsp;wygodę, którą ze sobą
niosą, proszę dołączcie do&nbsp;nas, używając terminu &bdquo;wolne
oprogramowanie&rdquo;.</p>
-
-<hr />
+<div class="column-limit"></div>
<!-- The archived version is truncated.
<p>
@@ -427,20 +434,22 @@ Joe Barr wrote an article called
<a href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and
let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p>
-->
+<h3 class="footnote">Notka</h3>
<p>
Artykuł Lakhani i&nbsp;Wolfa <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">o
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">o
motywacji deweloperów wolnego oprogramowania</a> mówi, że&nbsp;znaczna
frakcja jest motywowana perspektywą, że&nbsp;oprogramowanie powinno być
darmowe. I&nbsp;to pomimo faktu, że&nbsp;deweloperzy byli badani
na&nbsp;stronie SourceFroge, a&nbsp;strona ta nie wspomaga poglądu,
że&nbsp;wolność jest problemem etycznym.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -450,7 +459,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -472,7 +481,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -486,8 +495,23 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2016, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998-2003, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -504,11 +528,12 @@ Jan Owoc 2010, 2011, 2014.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2021/04/20 12:03:22 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-software-intro.html
index afcf1dd..0a755d2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-software-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-software-intro.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ruch Wolnego Oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania
@@ -9,6 +12,10 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ruch Wolnego Oprogramowania</h2>
<p>
@@ -72,6 +79,8 @@ Jeśli uważacie, że&nbsp;wolność i&nbsp;społeczność są ważne dla naszeg
dobra, dołącz do&nbsp;nas używając terminu &bdquo;wolne
oprogramowanie&rdquo; i&nbsp;pomóż nam tę ideę rozpowszechniać.
</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -80,7 +89,7 @@ oprogramowanie&rdquo; i&nbsp;pomóż nam tę ideę rozpowszechniać.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -102,7 +111,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -118,7 +127,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -132,12 +141,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.
</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -148,11 +158,12 @@ Tłumaczenie: Oskar Gałecki 2010; poprawki: Jan Owoc 2010.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:58 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-sw.html
index d3f5c74..bd5f536 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-sw.html
@@ -1,15 +1,18 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Co to Wolne Oprogramowanie? - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania</title>
+<title>Co to wolne oprogramowanie? - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
-@media (min-width: 48em) {
- .note { margin-top: .8em; }
-}
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
-->
</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Wolne
@@ -20,39 +23,14 @@ oprogramowania, którego używają." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Co to wolne oprogramowanie?</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="article">
-<h3>Definicja Wolnego Oprogramowania</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-Macie pytanie o licencjach wolnego oprogramowania, na&nbsp;które nie
-znaleźliście tu odpowiedzi? Zobaczcie nasze <a
-href="http://www.fsf.org/licensing">zasoby o licencjach</a> i, jeśli to
-konieczne, skontaktujcie się z&nbsp;FSF Compliance Lab pod&nbsp;adresem <a
-href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
-<p>
-Definicja wolnego oprogramowania przedstawia jakie warunki muszą zostać
-spełnione aby&nbsp;konkretny program uznać za&nbsp;wolne
-oprogramowanie. Od&nbsp;czasu do&nbsp;czasu modyfikujemy tę definicję by
-wyjaśnić pewne subtelne kwestie. Zajrzyjcie do&nbsp;<a
-href="#History">sekcji Historia</a>, aby&nbsp;zobaczyć zmiany
-w&nbsp;definicji wolnego oprogramowania.
-</p>
-
-<p>
-&bdquo;Open source&rdquo; jest czymś innym: ma bardzo odmienną filozofię
-na&nbsp;bazie odmiennych wartości. Praktyczna definicja jest też odmienna,
-ale&nbsp;prawie wszystkie programy open source są też wolnym
-oprogramowaniem. Objaśniamy różnicę w&nbsp;artykule <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Dlaczego otwartemu
-oprogramowaniu umyka idea Wolnego Oprogramowania</a>.
-</p>
-</div>
-
+<div class="important">
<p>
&bdquo;Wolne oprogramowanie&rdquo; [<em>free sofware</em>] oznacza
oprogramowanie, które szanuje wolność i&nbsp;społeczność
@@ -69,6 +47,15 @@ libre&rdquo;, pożyczając termin z&nbsp;francuskiego lub&nbsp;hiszpańskiego,
</p>
<p>
+Możliwe, że&nbsp;zapłaciliście za&nbsp;kopie wolnego programu, mogliście też
+otrzymać go bezpłatnie. Ale&nbsp;bez względu na&nbsp;to, w&nbsp;jaki sposób
+je otrzymaliście, zawsze macie wolność do&nbsp;kopiowania
+i&nbsp;modyfikowania programów, a&nbsp;nawet <a
+href="/philosophy/selling.html">sprzedawania kopii</a>.
+</p>
+</div>
+
+<p>
Walczymy o te wolności ponieważ&nbsp;na&nbsp;nie zasługujemy. Z&nbsp;tymi
swobodami, użytkownicy (zarówno indywidualni jak i&nbsp;wspólnie) mają
kontrolę nad&nbsp;programem i&nbsp;tym, co dla nich robi. Gdy użytkownicy
@@ -78,9 +65,78 @@ użytkowników. Ten niewolny lub&nbsp;&bdquo;własnościowy&rdquo;
[<em>ang. proprietary</em>] program jest narzędziem niesprawiedliwej władzy.
</p>
-<h4> Cztery niezbędne wolności</h4>
+<p>
+&bdquo;Open source&rdquo; jest czymś innym: ma bardzo odmienną filozofię
+na&nbsp;bazie odmiennych wartości. Praktyczna definicja jest też odmienna,
+ale&nbsp;prawie wszystkie programy open source są też wolnym
+oprogramowaniem. Objaśniamy różnicę w&nbsp;artykule <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Dlaczego otwartemu
+oprogramowaniu umyka idea Wolnego Oprogramowania</a>.
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Spis treści</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">Definicja Wolnego Oprogramowania</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">Cztery niezbędne wolności</a></li>
+ <li><a href="#selling">Wolne oprogramowanie <em>może</em> być komercyjne</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">Wyjaśnianie granicy między wolnym a&nbsp;niewolnym</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">Wolność do&nbsp;uruchamiania programu jak
+chcecie, w&nbsp;dowolnym celu</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">Wolność do&nbsp;analizowania, jak działa program
+i&nbsp;zmnieniana go aby&nbsp;robił co i&nbsp;jak potrzebujecie</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">Wolność do&nbsp;rozpowszechniania kopii: podstawowe
+zasady</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#packaging">Reguły co do&nbsp;szczegółów tworzenia pakietu
+i&nbsp;rozprowadzania</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">Przepisy eksportowe</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">Zagadnienia prawne</a></li>
+ <li><a href="#contracts">Licencje na&nbsp;bazie kontraktu</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">Definicja Wolnego Oprogramowania w&nbsp;praktyce</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">Jak interpretujemy te kryteria</a></li>
+ <li><a href="#get-help">Pomoc z&nbsp;wolnymi licencjami</a></li>
+ <li><a href="#terminology">Używanie właściwych określeń gdy mowa o wolnym
+oprogramowaniu</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">Poza oprogramowaniem</a></li>
+ <li><a href="#History">Historia</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
+<p style="font-size:80%">
+Macie pytanie o licencjach wolnego oprogramowania, na&nbsp;które nie
+znaleźliście tu odpowiedzi? Zobaczcie nasze <a
+href="http://www.fsf.org/licensing">zasoby o licencjach</a> i, jeśli to
+konieczne, skontaktujcie się z&nbsp;FSF Compliance Lab pod&nbsp;adresem <a
+href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition">Definicja Wolnego Oprogramowania</h3>
<p>
+Definicja wolnego oprogramowania przedstawia jakie warunki muszą zostać
+spełnione aby&nbsp;konkretny program uznać za&nbsp;wolne
+oprogramowanie. Od&nbsp;czasu do&nbsp;czasu modyfikujemy tę definicję by
+wyjaśnić pewne subtelne kwestie. Zajrzyjcie do&nbsp;<a
+href="#History">sekcji Historia</a>, aby&nbsp;zobaczyć zmiany
+w&nbsp;definicji wolnego oprogramowania.
+</p>
+
+<h4 id="four-freedoms">Cztery niezbędne wolności</h4>
+<p>
Program jest wolnym oprogramowaniem jeśli użytkownicy programu mają cztery
niezbędne wolności: <a href="#f1">[1]</a>
</p>
@@ -116,6 +172,9 @@ czy&nbsp;zarówno A&nbsp;jak i&nbsp;B są wolnym oprogramowaniem. Jednakże,
jeśli mamy zamiar zmodyfikować A&nbsp;aby nie używał B, tylko A&nbsp;musi
być wolnym; B nie jest częścią zamiaru.</p>
+
+<h4 id="selling">Wolne oprogramowanie <em>może</em> być komercyjne</h4>
+
<p>
&bdquo;Wolne oprogramowanie&rdquo; nie znaczy
&bdquo;niekomercyjne&rdquo;. Przeciwnie, wolny program musi być dostępny
@@ -153,25 +212,13 @@ jest równoważne z&nbsp;nie wyrażaniem zgody na&nbsp;daną
wolność&nbsp;&ndash; to sprawia, że&nbsp;program jest niewolny.
</p>
-<p>
-Wolne oprogramowanie&rdquo; nie oznacza &bdquo;niekomercyjne&rdquo;. Wolny
-program musi być dostępny do&nbsp;komercyjnego wykorzystywania, komercyjnego
-rozwijania i&nbsp;komercyjnego rozpowszechniania. Komercyjny rozwój wolnych
-programów nie jest już niczym niezwykłym; takie wolne komercyjne
-oprogramowanie jest bardzo ważne. Możliwe, że&nbsp;zapłaciliście
-za&nbsp;kopie wolnych programów, mogliście też otrzymać je
-bezpłatnie. Ale&nbsp;bez względu na&nbsp;to, w&nbsp;jaki sposób je
-otrzymaliście, zawsze macie wolność do&nbsp;kopiowania i&nbsp;modyfikowania
-programów, a&nbsp;nawet <a href="/philosophy/selling.html">sprzedawania
-kopii</a>.
-</p>
-<h3>Wyjaśnianie granicy między wolnym a&nbsp;niewolnym</h3>
+<h3 id="clarifying">Wyjaśnianie granicy między wolnym a&nbsp;niewolnym</h3>
<p>Reszta artykułu wyjaśnia dokładniej jak daleko muszą pójść wolności,
aby&nbsp;program był uważany jako wolny.</p>
-<h4>Wolność do&nbsp;uruchamiania programu jak chcecie, w&nbsp;dowolnym celu</h4>
+<h4 id="run-the-program">Wolność do&nbsp;uruchamiania programu jak chcecie, w&nbsp;dowolnym celu</h4>
<p>
Wolność korzystania z&nbsp;programu oznacza wolność dla każdej osoby
@@ -204,7 +251,7 @@ niegodności.</p>
<p>&bdquo;Jak chcecie&rdquo; wlicza &bdquo;w ogóle&rdquo; jeśli tak chcecie.</p>
-<h4>Wolność do&nbsp;analizowania, jak działa program i&nbsp;zmnieniana go
+<h4 id="make-changes">Wolność do&nbsp;analizowania, jak działa program i&nbsp;zmnieniana go
aby&nbsp;robił co i&nbsp;jak potrzebujecie</h4>
<p>
@@ -217,6 +264,12 @@ jako taki.
</p>
<p>
+Kod źródłowy to preferowana forma programu, aby&nbsp;w nim robić zmiany. To
+znaczy, że&nbsp;forma, którą używa programista do&nbsp;rozwijania programu
+jest kodem źródłowym wersji tego programisty.
+</p>
+
+<p>
Wolność 1 to także wolność do&nbsp;używania zmienionej wersji zamiast
oryginału. Jeśli program jest dostarczany w&nbsp;produkcie zaprojektowany
tak, by umożliwiał uruchamianie czyjejś zmodyfikowanej wersji lecz&nbsp;nie
@@ -249,7 +302,7 @@ aby&nbsp;zwrócił kontrolę systemowi po&nbsp;zrobieniu niczego, lub&nbsp;aby
wywołał inny program. Więc&nbsp;wolność 1 dquo;uje
</p>
-<h4>Wolność do&nbsp;rozpowszechniania kopii: podstawowe zasady</h4>
+<h4 id="redistribute">Wolność do&nbsp;rozpowszechniania kopii: podstawowe zasady</h4>
<p>Wolność rozpowszechniania (wolności 2 i&nbsp;3) znaczy, że&nbsp;powinniście
mieć swobodę rozpowszechniania kopii, zmodyfikowanych
@@ -272,7 +325,7 @@ tym kogokolwiek, w&nbsp;jakikolwiek sposób.
Wolność 3 to także wolność do&nbsp;udostępniania Waszych zmodyfikowanych
wersji jako wolne oprogramowanie. Wolna licencja może również zezwalać
na&nbsp;udostępnianie ich na&nbsp;inne sposoby; inaczej mówiąc, nie musi być
-to licencja typu <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>. Jednakże
+to licencja typu <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>. Jednakże
licencja, która wymaga by zmodyfikowane wersje były niewolne, nie
kwalifikuje się jako wolna.
</p>
@@ -289,13 +342,13 @@ musicie mieć wolność do&nbsp;rozpowszechniania takich postaci, jeśli
znajdziecie metodę ich utworzenia.
</p>
-<h4>Copyleft</h4>
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
<p>
Pewne rodzaje zasad dotyczących sposobu rozpowszechniania wolnego
oprogramowania są akceptowalne, pod&nbsp;warunkiem, że&nbsp;nie stoją
w&nbsp;sprzeczności z&nbsp;zasadniczymi wolnościami. Na&nbsp;przykład, <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> (w dużym uproszczeniu) jest
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> (w dużym uproszczeniu) jest
zasadą, która mówi, że&nbsp;przy redystrybucji programu nie możecie
wprowadzać ograniczeń odmawiając głównych swobód innym. Reguła ta nie jest
sprzeczna z&nbsp;głównymi swobodami użytkowników, a&nbsp;raczej je chroni.
@@ -313,7 +366,7 @@ na&nbsp;stronie <a href="/philosophy/categories.html">Kategorie wolnego
i&nbsp;niewolnego oprogramowania</a>.
</p>
-<h4>Reguły co do&nbsp;szczegółów tworzenia pakietu i&nbsp;rozprowadzania</h4>
+<h4 id="packaging">Reguły co do&nbsp;szczegółów tworzenia pakietu i&nbsp;rozprowadzania</h4>
<p>
Ustalanie reguł tworzenia pakietu ze zmienioną wersją jest dopuszczalne,
@@ -346,19 +399,19 @@ tamta jest wywoływana przez inne programy. Takie wymaganie jest dopuszczalne
tylko jeśli jest prosty sposób wyznaczenia aliasu aby&nbsp;zmodyfikowana
wersja mogła być wywoływana przez alias oryginalnej.</p>
-<h4>Przepisy eksportowe</h4>
+<h4 id="exportcontrol">Przepisy eksportowe</h4>
<p>
-Czasami rządowe <a id="exportcontrol">przepisy kontroli eksportu</a>
-i&nbsp;sankcje handlowe mogą ograniczać waszą wolność rozpowszechniania
-kopii programu na&nbsp;cały świat. Wyeliminowanie czy&nbsp;ignorowanie tych
-restrykcji nie jest w&nbsp;mocy autorów oprogramowania, ale&nbsp;mogą
-i&nbsp;powinni oni odmawiać narzucania ich jako warunków stosowania
-programu. W&nbsp;ten sposób restrykcje nie będą wpływać na&nbsp;działania
-i&nbsp;ludzi poza zasięgiem jurysdykcji danego rządu. Co za&nbsp;tym idzie,
-licencje wolnego oprogramowania nie mogą wymagać podporządkowania się żadnym
-nietrywialnym przepisom eksportowym jako warunek dla korzystania
-z&nbsp;którejkolwiek z&nbsp;podstawowych wolności.
+Czasami rządowe przepisy kontroli eksportu i&nbsp;sankcje handlowe mogą
+ograniczać waszą wolność rozpowszechniania kopii programu na&nbsp;cały
+świat. Wyeliminowanie czy&nbsp;ignorowanie tych restrykcji nie jest
+w&nbsp;mocy autorów oprogramowania, ale&nbsp;mogą i&nbsp;powinni oni
+odmawiać narzucania ich jako warunków stosowania programu. W&nbsp;ten sposób
+restrykcje nie będą wpływać na&nbsp;działania i&nbsp;ludzi poza zasięgiem
+jurysdykcji danego rządu. Co za&nbsp;tym idzie, licencje wolnego
+oprogramowania nie mogą wymagać podporządkowania się żadnym nietrywialnym
+przepisom eksportowym jako warunek dla korzystania z&nbsp;którejkolwiek
+z&nbsp;podstawowych wolności.
</p>
<p>
@@ -371,7 +424,7 @@ ponieważ&nbsp;późniejsza zmiana w&nbsp;przepisach eksportu sprawią,
że&nbsp;wymóg jest nietrywialny a&nbsp;oprogramowanie stanie się niewolne.
</p>
-<h4>Zagadnienia prawne</h4>
+<h4 id="legal-details">Zagadnienia prawne</h4>
<p>
Aby&nbsp;wszystkie te wolności nabrały rzeczywistego wymiaru, muszą być
@@ -395,7 +448,7 @@ obowiązuje, lub&nbsp;gdzie powinien być złożony pozew sądowy, lub&nbsp;jedn
i&nbsp;drugie.
</p>
-<h4>Licencje na&nbsp;bazie kontraktu</h4>
+<h4 id="contracts">Licencje na&nbsp;bazie kontraktu</h4>
<p>
Większość licencji wolnego oprogramowania bazuje na&nbsp;prawie autorskim,
@@ -421,27 +474,14 @@ musieli to przemyśleć i&nbsp;zapewne dojdziemy do&nbsp;wniosku, że&nbsp;nie
jest wolna.
</p>
-<h4>Używanie właściwych określeń gdy mowa o wolnym oprogramowaniu</h4>
+<h3 id="in-practice">Definicja Wolnego Oprogramowania w&nbsp;praktyce</h3>
-<p>
-Mówiąc o wolnym oprogramowaniu, najlepiej unikać określeń takich jak
-&bdquo;rozdawać&rdquo; czy&nbsp;&bdquo;bezpłatny&rdquo;, gdyż niejawnie
-sugerują one, że&nbsp;chodzi o cenę, a&nbsp;nie o wolność. Niektóre
-powszechnie używane określenia, jak &bdquo;piractwo&rdquo;, są wyrazem
-poglądów, których, mamy nadzieję, nie podzielacie. Zachęcamy
-do&nbsp;przeczytania omówienia zatytułowanego <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">&bdquo;Mylące słowa
-i&nbsp;sformułowania, których lepiej unikać&rdquo;</a>. Mamy też listę
-prawidłowych <a href="/philosophy/fs-translations.html">tłumaczeń terminu
-&bdquo;free software&rdquo;</a> na&nbsp;różne języki.
-</p>
-
-<h4>Jak interpretujemy te kryteria</h4>
+<h4 id="interpretation">Jak interpretujemy te kryteria</h4>
<p>
-Na&nbsp;koniec, warto zauważyć, że&nbsp;takie kryteria, jak ustanowione
-w&nbsp;tej definicji wolnego oprogramowania, wymagają uważnego namysłu
-nad&nbsp;ich interpretacją. O tym, czy&nbsp;dana licencja może być zaliczona
+Warto zauważyć, że&nbsp;takie kryteria, jak ustanowione w&nbsp;tej definicji
+wolnego oprogramowania, wymagają uważnego namysłu nad&nbsp;ich
+interpretacją. O tym, czy&nbsp;dana licencja może być zaliczona
do&nbsp;licencji wolnego oprogramowania, rozstrzygamy w&nbsp;oparciu o
powyższe kryteria, stwierdzając, czy&nbsp;jest ona z&nbsp;nimi zgodna
zarówno duchem jak i&nbsp;w szczegółowym zapisie. Jeżeli&nbsp;licencja
@@ -455,7 +495,7 @@ kwestii, często uaktualniamy powyższe kryteria, by wyjaśnić, dlaczego pewne
licencje kwalifikują się bądź&nbsp;nie.
</p>
-<h4>Pomoc z&nbsp;wolnymi licencjami</h4>
+<h4 id="get-help">Pomoc z&nbsp;wolnymi licencjami</h4>
<p>
Jeśli jesteście ciekawi, czy&nbsp;konkretna licencja kwalifikuje się jako
@@ -482,6 +522,31 @@ nowej licencji, to korzystając z&nbsp;naszej pomocy możecie być pewni,
i&nbsp;unikniecie różnych problemów praktycznych.
</p>
+<h4 id="terminology">Używanie właściwych określeń gdy mowa o wolnym oprogramowaniu</h4>
+
+<p>
+Mówiąc o wolnym oprogramowaniu, najlepiej unikać określeń takich jak
+&bdquo;rozdawać&rdquo; czy&nbsp;&bdquo;bezpłatny&rdquo;, gdyż niejawnie
+sugerują one, że&nbsp;chodzi o cenę, a&nbsp;nie o wolność. Niektóre
+powszechnie używane określenia, jak &bdquo;piractwo&rdquo;, są wyrazem
+poglądów, których, mamy nadzieję, nie podzielacie. Zachęcamy
+do&nbsp;przeczytania omówienia zatytułowanego <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">&bdquo;Mylące słowa
+i&nbsp;sformułowania, których lepiej unikać&rdquo;</a>. Mamy też listę
+prawidłowych <a href="/philosophy/fs-translations.html">tłumaczeń terminu
+&bdquo;free software&rdquo;</a> na&nbsp;różne języki.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+Inna grupa używa terminu &bdquo;open source&rdquo; na&nbsp;oznaczenie czegoś
+zbliżonego (lecz nie identycznego) do&nbsp;&bdquo;wolnego
+oprogramowania&rdquo;. Wolimy określenie &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo;,
+gdyż od&nbsp;chwili, gdy tylko usłyszy się, o które znaczenie przymiotnika
+w&nbsp;nim chodzi, przywołuje ono na&nbsp;myśl wolność. Słowo
+&bdquo;open&rdquo; ani&nbsp;&bdquo;otwarte&rdquo; nigdy nie wywołują takich
+skojarzeń.
+</p>
+
<h3 id="beyond-software">Poza oprogramowaniem</h3>
<p>
@@ -495,7 +560,7 @@ częścią oprogramowania.
Te same argumenty są prawdziwe także w&nbsp;przypadku innych rodzajów dzieł
praktycznego użytku &mdash; to znaczy takich, które zawierają przydatną
wiedzę, jak na&nbsp;przykład materiały edukacyjne i&nbsp;źródłowe. <a
-href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> jest najbardziej znanym
+href="https://wikipedia.org">Wikipedia</a> jest najbardziej znanym
przykładem.
</p>
@@ -506,20 +571,6 @@ href="http://freedomdefined.org/"> wolnych dzieł kultury</a> dotyczącą dzieł
dowolnego rodzaju.
</p>
-<h3 id="open-source">Open Source?</h3>
-
-<p>
-Inna grupa używa terminu &bdquo;open source&rdquo; na&nbsp;oznaczenie czegoś
-zbliżonego (lecz nie identycznego) do&nbsp;&bdquo;wolnego
-oprogramowania&rdquo;. Wolimy określenie &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo;,
-gdyż od&nbsp;chwili, gdy tylko usłyszy się, o które znaczenie przymiotnika
-w&nbsp;nim chodzi, przywołuje ono na&nbsp;myśl wolność. Słowo
-&bdquo;open&rdquo; ani&nbsp;&bdquo;otwarte&rdquo; <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> nigdy nie wywołują
-takich skojarzeń</a>.
-</p>
-</div>
-
<h3 id="History">Historia</h3>
<p>Od&nbsp;czasu do&nbsp;czasu zmieniamy definicję Wolnego
@@ -529,111 +580,107 @@ z&nbsp;odnośnikami, by zilustrować co dokładnie uległo zmianom.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Version
-1.169</a>: Explain more clearly why the four freedoms must apply to
-commercial activity. Explain why the four freedoms imply the freedom not to
-run the program and the freedom to delete it, so there is no need to state
-those as separate requirements.<a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Version
-1.165</a>: Wyjaśnić, że&nbsp;dowolne niedogodności w&nbsp;kodzie nie negują
-wolności 0, oraz&nbsp;że wolności 1 i&nbsp;3 zezwalają użytkonikom
-na&nbsp;ich usunięcie.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Wersja
+1.169</a>: Wyjaśnia dokładniej dlaczego cztery wolności muszą dotyczyć
+działań komercyjnych. Wyjaśnić dlaczego z&nbsp;czterech wolności wynika
+wolność nie-uruchomienia programu i&nbsp;wolność aby&nbsp;go skasować,
+więc&nbsp;nie potrzebujemy je nadmienić jako osobne wymagania.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Version
1.165</a>: Wyjaśnić, że&nbsp;dowolne niedogodności w&nbsp;kodzie nie negują
wolności 0, oraz&nbsp;że wolności 1 i&nbsp;3 zezwalają użytkonikom
na&nbsp;ich usunięcie.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version
1.153</a>: Doprecyzować, że&nbsp;wolność do&nbsp;uruchamiania programu
oznacza, że&nbsp;nic Was nie powstrzymuje aby&nbsp;go uruchomić.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
1.141</a>: Wyjaśnić jaki kod musi być wolny.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Version
1.135</a>: Doprecyzować, że&nbsp;wolność 0 jest aby&nbsp;uruchamiać program
w&nbsp;sposób jaki się chce.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Version
1.134</a>: Wolność 0 nie jest kwestią funkcjonalności programu.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Wersja
1.131</a>: Wolna licencja nie może wymagać dotrzymywania warunków niewolnej
licencji innego programu.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Wersja
1.129</a>: Jasno określić, że&nbsp;wybór jurysdykcji prawa i&nbsp;miejsce
składanie pozwów jest dozwolone. (Zawsze mieliśmy takie stanowisko.)</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Wersja
1.122</a>: Wymóg kontroli eksportu jest problematyczny jeśli wymóg jest
nietrywialny; w&nbsp;przeciwnym wypadku jest tylko potencjalnym problemem.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Wersja
1.118</a>: Wyjaśnienie: problemem jest prawo do&nbsp;robienia zmian,
a&nbsp;nie jakich zmian się dokonuje. Zmiany nie są ograniczone
do&nbsp;&bdquo;ulepszeń&rdquo;.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Wersja
1.111</a>: Wyjaśnienie 1.77 aby&nbsp;sprecyzować, że&nbsp;tylko wsteczne
<em>ograniczenia</em> są niedopuszczalne. Posiadacze praw autorskich zawsze
mogą dodać dodatkowe <em>przyzwolenia</em> na&nbsp;używanie twórczości
poprzez&nbsp;wydanie twórczości równolegle na&nbsp;inne sposoby.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Version
1.105</a>: Wyjaśnienie, że&nbsp;w wolności 1. (już opisanej w&nbsp;wersji
1.80), że&nbsp;to wlicza uruchamianie zmodyfikowanej wersji programu.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Wersja
1.92</a>: Wyjaśnienie, że&nbsp;zaciemniony kod nie kwalifikuje się jako kod
źródłowy.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Wersja
1.90</a>: Wyjaśnienie, że&nbsp;wolność 3 oznacza prawo
do&nbsp;rozpowszechniania kopii zmodyfikowanych bądź&nbsp;usprawnionych
przez was wersji, a&nbsp;nie prawo do&nbsp;uczestniczenia w&nbsp;rozwoju
czyjegoś projektu </li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Wersja
1.89</a>: Wolność 3 zawiera prawo do&nbsp;udostępniania zmodyfikowanej
wersji jako wolnego oprogramowania.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Wersja1.80</a>:
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Wersja1.80</a>:
Wolność 1 musi być praktyczna, nie tylko teoretyczna; na&nbsp;przykład
tiwoizacja.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Wersja
1.77</a>: Wyjaśnienie, że&nbsp;wszystkie wsteczne zmiany w&nbsp;licencji są
nie do&nbsp;zaakceptowania, nawet jeśli nie jest to całkowita zmiana
licencji.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Wersja
1.74</a>: Cztery wyjaśnienia odnośnie nie dość wyraźnych,
lub&nbsp;podniesionych w&nbsp;niektórych miejscach lecz&nbsp;nie wszędzie
odzwierciedlonych stwierdzeń:
<ul>
-<li>"Usprawnienia" nie oznaczają, że&nbsp;licencja może faktycznie ograniczać
-to, jakiego typu zmodyfikowane wersje możecie udostępniać. Wolność 3 oznacza
-wolność do&nbsp;dystrybucji zmodyfikowanych wersji, nie tylko dokonanych
-zmian.</li>
+<li>&bdquo;Usprawnienia&rdquo; nie oznaczają, że&nbsp;licencja może faktycznie
+ograniczać to, jakiego typu zmodyfikowane wersje możecie
+udostępniać. Wolność 3 oznacza wolność do&nbsp;dystrybucji zmodyfikowanych
+wersji, nie tylko dokonanych zmian.</li>
<li>Prawo do&nbsp;włączania istniejących modułów odnosi się do&nbsp;tych, które
są odpowiednio licencjonowane.</li>
<li>Wyraźne podsumowanie dotyczące kontroli eksportu.</li>
@@ -642,48 +689,48 @@ są odpowiednio licencjonowane.</li>
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Wersja
-1.57</a>: Dodanie sekcji &quot;Poza oprogramowaniem&quot;.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Wersja
+1.57</a>: Dodanie sekcji &bdquo;Poza oprogramowaniem&rdquo;.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Wersja
1.46</a>: Wyjaśnienie czyje cele są istotne w&nbsp;wolności
do&nbsp;uruchamiania programu w&nbsp;dowolnym celu.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Wersja
1.41</a>: Wyjaśnienie treści dotyczącej licencji opartych o umowy.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Wersja
1.40</a>: Wyjaśnienie, że&nbsp;wolna licencja musi pozwalać wam
na&nbsp;wykorzystanie innego dostępnego wolnego oprogramowania w&nbsp;celu
stworzenia waszej modyfikacji.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Wersja
1.39</a>: Zwrócenie uwagi na&nbsp;to, że&nbsp;dopuszczalne jest, gdy
licencja nakazuje wam dostarczenie kodu źródłowego wersji programu, który
udostępniacie do&nbsp;publicznego użytku.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Wersja
1.31</a>: Zwrócenie uwagi na&nbsp;to, że&nbsp;dopuszczalne jest, gdy
licencja nakazuje wam wskazanie swojej osoby jako autora modyfikacji. Inne
mniejsze wyjaśnienia.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Wersja
1.23</a>: Zwrócenie uwagi na&nbsp;potencjalne problemy związane
z&nbsp;licencjami opartymi na&nbsp;umowach.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Wersja
1.16</a>: Wyjaśnienie dlaczego rozpowszechnianie postaci binarnej programu
jest istotne.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Wersja
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Wersja
1.11</a>: Informacja, że&nbsp;wolna licencja może wymagać od&nbsp;Was
wysłania kopi wersji którą rozpowszechniacie poprzednim autorom, jeśli o to
poproszą.</li>
@@ -695,10 +742,11 @@ innych zmian, które nie miały bezpośredniego związku z&nbsp;definicją
lub&nbsp;interpretacją. Przykładowo, lista nie zawiera zmian
w&nbsp;formatowaniu, pisowni, interpunkcji, lub&nbsp;innych częściach
strony. Kompletna historia zmian jest dostępna dostępna poprzez&nbsp;<a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interfejs
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interfejs
cvsweb</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size:1em">Przypis</h3>
+<h3 class="footnote">Przypis</h3>
<ol>
<li id="f1">Powód dla którego numeracja jest 0, 1, 2 i&nbsp;3 jest historczny. Około
1990 roku były trzy wolności, ponumerowane 1, 2 i&nbsp;3. Potem
@@ -707,6 +755,7 @@ wymieniona. Było jasne, że&nbsp;to bardziej zasadnicza wolność niż pozosta
trzy, więc&nbsp;powinna je poprzedzić. Zamiast zmienić numery pozostałych,
zrobiliśmy z&nbsp;tego wolność&nbsp;0.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -716,7 +765,7 @@ zrobiliśmy z&nbsp;tego wolność&nbsp;0.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -738,7 +787,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -768,8 +817,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, Free Software Foundation,
-Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2019, 2021, Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -781,12 +829,13 @@ Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001-2006, Mariusz Libera 2010, Tomasz
-Kozłowski 2010, Jan Owoc 2012-2017; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2020.</div>
+Kozłowski 2010, Jan Owoc 2012-2017; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2020,
+2021, 2022.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2021/03/19 23:29:45 $
+$Date: 2022/07/04 16:31:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-world.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-world.html
index 9e7dd56..6459f07 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-world.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/free-world.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-world.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Tylko Wolny Świat może przeciwstawić się Microsoftowi - Projekt GNU -
@@ -9,14 +12,13 @@ Fundacja Wolnego Oprogramowania</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-world.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Tylko Wolny Świat może przeciwstawić się Microsoftowi</h2>
-<p><strong>Tom Hull</strong></p>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Ten artykuł jest częścią naszej sekcji <a
-href="/philosophy/third-party-ideas.html">Poglądy Osób Trzecich</a>.</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">Tom Hull</address>
<ol>
<li>Koszty reprodukcji i&nbsp;dystrybucji oprogramowania są zerowe przy
@@ -100,11 +102,11 @@ z&nbsp;przyszłymi potrzebami. Wolne oprogramowanie jest jedną rzeczą,
z&nbsp;którą nawet Microsoft nie może konkurować.</li>
<li>Jednakże, istnieje jeden główny problem: kto płaci za&nbsp;rozwój wolnego
oprogramowania? Zazwyczaj odpowiedź&nbsp;&ndash; co prowadzi do&nbsp;całego
-zamieszania powyżej &ndash; brzmi, że&nbsp;inwestorzy płacą za&nbsp;rozwój,
-co należy odjąć od&nbsp;ich zysków. Jedyną prawdziwą odpowiedzią jest to,
-że&nbsp;koszty rozwoju oprogramowania muszą być opłacone przez
-użytkowników. Kluczowym punktem jest to, że&nbsp;płaci się nie
-za&nbsp;dystrybucję czy&nbsp;używanie oprogramowania, ale&nbsp;za jego
+zamieszania powyżej&nbsp;&ndash; brzmi, że&nbsp;inwestorzy płacą
+za&nbsp;rozwój, co należy odjąć od&nbsp;ich zysków. Jedyną prawdziwą
+odpowiedzią jest to, że&nbsp;koszty rozwoju oprogramowania muszą być
+opłacone przez użytkowników. Kluczowym punktem jest to, że&nbsp;płaci się
+nie za&nbsp;dystrybucję czy&nbsp;używanie oprogramowania, ale&nbsp;za jego
rozwój, zaś&nbsp;rozwój wolnego oprogramowania implikuje, że&nbsp;może ono
być używane przez każdego. Myślę, że&nbsp;można to rozwiązać w&nbsp;prosty
sposób: każdy, kto chce rozwoju lub&nbsp;usprawnienia oprogramowania,
@@ -137,8 +139,8 @@ nakładów na&nbsp;oprogramowanie na&nbsp;propozycje. Utwórzmy grupę badając
kwestie własności intelektualnej, kwestionujmy wątpliwe roszczenia
i&nbsp;badajmy wykonywalność kupowania i&nbsp;wydawania praw
do&nbsp;uzasadnionych roszczeń. Zachęcajmy do&nbsp;rozwoju większej ilości
-lokalnych organizacji &ndash; lokalnych w&nbsp;kontekście miejsca,
-przemysłu, niszy, preferencji &ndash; przy jednoczesnym rozpadzie
+lokalnych organizacji&nbsp;&ndash; lokalnych w&nbsp;kontekście miejsca,
+przemysłu, niszy, preferencji&nbsp;&ndash; przy jednoczesnym rozpadzie
lub&nbsp;zanikaniu pierwonej grupy: powszechne metody i&nbsp;procedury,
lecz&nbsp;brak scentralizowanej kontroli.</li>
<li>Nazwijmy tę organizację, tę strukturę, &bdquo;Wolnym Światem&rdquo;. Oznacza
@@ -147,10 +149,11 @@ które pracuje dla Ciebie. Zajmij stanowisko. Zaznacz swój wkład. Nie masz
nic do&nbsp;stracenia, lecz&nbsp;<kbd>CTL-ALT-DEL</kbd>.</li>
</ol>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>Dodatkowe uwagi można znaleźć na&nbsp;stronie <a
-href="/philosophy/free-world-notes.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-world-notes.html</a>.</p>
+href="/philosophy/free-world-notes.html">gnu.org/philosophy/free-world-notes.html</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -160,7 +163,7 @@ href="/philosophy/free-world-notes.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-worl
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>
@@ -187,7 +190,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -201,22 +204,6 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1997 Tom Hull</p>
<p>Możesz zamieszczać odnośniki do&nbsp;tego dokumentu i/lub rozpowszechniać go
@@ -231,11 +218,12 @@ Tłumaczenie: Szczepan Czapla 2017; poprawki: Jan Owoc 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/06/22 12:02:44 $
+$Date: 2021/10/07 20:02:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright-old.html
index 1a72dc7..988755e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wolność czy&nbsp;prawa autorskie? (stara wersja) - Projekt GNU - Free
@@ -9,25 +12,29 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Wolność czy&nbsp;prawa autorskie? (stara wersja)</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Istnieje <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">zaktualizowana
-wersja</a> tego artykułu.</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">Richard Stallman</address>
-<p>
- <strong>Richard Stallman</strong>
-</p>
+<div class="infobox">
+<p>Istnieje <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">zaktualizowana
+wersja</a> tego artykułu.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
Nowy wspaniały świat e-książek: nie ma już antykwariatów, nie można już
pożyczyć koledze, nie można pożyczyć książki z&nbsp;biblioteki, ani&nbsp;nie
można kupić książki inaczej niż kartą kredytową, która śledzi co
czytasz. Nawet czytanie e-książki bez&nbsp;zezwolenia jest przestępstwem.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Dawno, dawno temu, w&nbsp;czasach prasy drukarskiej, dla branży wydawniczej
@@ -154,6 +161,8 @@ a&nbsp;na ekranie komputera ukazałoby się okienko z&nbsp;napisem
kliknęlibyście? Prawo autorskie regulujące kopiowanie książek i&nbsp;muzyki,
odnosząc się do&nbsp;dystrybucji wiernych niezmienionych kopii, stanie się
całkowicie przestarzałe. Odpowiedni czas już nadszedł!</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -162,7 +171,7 @@ całkowicie przestarzałe. Odpowiedni czas już nadszedł!</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -184,7 +193,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -198,11 +207,28 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -213,11 +239,12 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/02/25 03:58:19 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright.html
index 2bcd2eb..1b4a9cd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-copyright.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/freedom-or-copyright.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-copyright.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/freedom-or-copyright.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/freedom-or-copyright.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-12" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wolność czy&nbsp;prawa autorskie? - GNU Project - Fundacja Wolnego
@@ -9,14 +17,21 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Wolność czy&nbsp;prawa autorskie?</h2>
<address class="byline">Richard Stallman</address>
+<div class="infobox">
<p><em>Ten esej opisuje jak zasady wolności oprogramowania można czasami
zastosować do&nbsp;innych prac autorskich i&nbsp;do sztuki. Został tu
zamieszczony ponieważ&nbsp;dotyczy stosowania zasad wolnego
oprogramowania.</em></p>
+</div>
<hr class="thin" />
<p>
@@ -143,19 +158,19 @@ ale&nbsp;dla mnie wydaje się to sukcesem.) Radiohead zyskało miliony
w&nbsp;2007 roku poprzez&nbsp;zaproszenie swoich fanów do&nbsp;kopiowania
albumu i&nbsp;zapłaty według własnego uznania, podczas gdy album był
udostępniany także w&nbsp;sieciach P2P. W&nbsp;2008 roku <a
-href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">Nine
-Inch Nails wypuścili album z&nbsp;zezwoleniem na&nbsp;dzielenie się
-kopiami</a> i&nbsp;zarobili 750 000 dolarów w&nbsp;przeciągu kilku dni.</p>
+href="https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">Nine Inch
+Nails wypuścili album z&nbsp;zezwoleniem na&nbsp;dzielenie się kopiami</a>
+i&nbsp;zarobili 750 000 dolarów w&nbsp;przeciągu kilku dni.</p>
<p>
Możliwość sukcesu bez&nbsp;narzucania sztucznych ograniczeń nie ogranicza
się jedynie do&nbsp;bestsellerów. Wielu artystów o&nbsp;różnorakiej sławie
dzisiaj prowadzi dostatnie życie dzięki <a
-href="http://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml">dobrowolnemu
+href="https://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml">dobrowolnemu
wsparciu</a>: datkom i&nbsp;zakupom towarów przez ich fanów. Kevin Kelly
oszacował, iż artysta potrzebuje znaleźć jedynie <a
-href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">1000
-prawdziwych fanów</a>.
+href="https://kk.org/thetechnium/1000-true-fans/">1000 prawdziwych
+fanów</a>.
</p>
<p>
@@ -187,7 +202,7 @@ wspierać sztukę.</p>
<p>
Propozycje <a
-href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">Globalnego
+href="https://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">Globalnego
Mecenatu</a> [<em>Global Patronage</em>] łączą aspekty obu systemów, łącząc
obowiązkowe płatności z&nbsp;dowolnością rozdziału pomiędzy artystów.</p>
@@ -204,6 +219,7 @@ tej bitwy, musicie zabezpieczyć się sami: nie kupujcie żadnych produktów
z&nbsp;DRM, chyba że&nbsp;macie sposoby na&nbsp;złamanie DRM. Nigdy nie
używajcie produktów stworzonych, by zaatakować Waszą wolność, chyba
że&nbsp;potraficie zniwelować taki atak.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -213,7 +229,7 @@ używajcie produktów stworzonych, by zaatakować Waszą wolność, chyba
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -235,7 +251,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -249,7 +265,23 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2011, 2019, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -266,11 +298,12 @@ Jan Wieremjewicz 2010.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2021/04/20 12:03:22 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-power.html
index 85ebce4..5021407 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/freedom-or-power.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/freedom-or-power.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/freedom-or-power.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/freedom-or-power.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-05-31" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -15,6 +20,7 @@ tworzonego oprogramowania." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
<h2>Wolność czy&nbsp;władza?</h2>
<p>
@@ -202,7 +208,7 @@ Owoc 2010, 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2021/04/20 12:03:22 $
+$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/fs-motives.html
index b94b26d..25a5913 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/fs-motives.html
@@ -1,7 +1,10 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Motywacje do&nbsp;pisania Wolnego Oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja
@@ -9,7 +12,12 @@ Wolnego Oprogramowania</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Motywacje do&nbsp;pisania Wolnego Oprogramowania</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Nie popełniajcie błędu przypuszczając, że&nbsp;cały rozwój oprogramowania ma
jedną prostą motywację. Oto kilka innych motywacji, o których wiemy,
@@ -72,7 +80,7 @@ href="/philosophy/microsoft.html">Microsofu</a>. Owszem, Microsoft postępuje
źle, ponieważ&nbsp;tworzy niewolne oprogramowanie. Co gorsze, często jest <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">szkodliwym
oprogramowaniem</a> [ang. <em>malware</em>] na&nbsp;wiele sposobów,
-w&nbsp;tym <a href="http://DefectiveByDesign.org">cyfrowe zarządzanie
+w&nbsp;tym <a href="https://DefectiveByDesign.org">cyfrowe zarządzanie
ograniczeniami</a> [ang. <em>DRM</em>]. Jednakże jest wiele innych firm,
które robią podobne rzeczy, i&nbsp;największym wrogiem naszej wolności dziś
jest <a href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
@@ -107,6 +115,7 @@ powyżej, napisz do&nbsp;nas <a
href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>. Jeśli
uznamy, że&nbsp;istnieją inne motywy wpływające na&nbsp;działania
deweloperów, dodamy je do&nbsp;listy.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -116,7 +125,7 @@ deweloperów, dodamy je do&nbsp;listy.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -138,7 +147,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -154,7 +163,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -168,11 +177,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -184,11 +194,12 @@ Jan Owoc 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:58 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gif.html
index 5b526d7..53a3bb0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gif.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gif.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gif.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gif.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gif.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-03" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dlaczego na&nbsp;stronach internetowych GNU nie&nbsp;ma plików GIF - Projekt
@@ -9,19 +17,24 @@ GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Dlaczego na&nbsp;stronach internetowych GNU nie&nbsp;ma plików GIF</h2>
-
-<blockquote><p>Nie wiadomo nam o żadnym obecnym zagrożeniu patentowym na&nbsp;format GIF;
-<a href="#venuenote">patenty, które były używane do&nbsp;atakowania format
-GIF wygasły</a>. Tym nie mniej niniejszy artykuł pozostanie aktualny tak
-długo jak oprogramowanie może być zabronione prawem patentowym,
+<div class="infobox">
+<p><em>Nie wiadomo nam o żadnym obecnym zagrożeniu patentowym na&nbsp;format
+GIF; <a href="#venuenote">patenty, które były używane do&nbsp;atakowania
+format GIF wygasły</a>. Tym nie mniej niniejszy artykuł pozostanie aktualny
+tak długo jak oprogramowanie może być zabronione prawem patentowym,
ponieważ&nbsp;to samo może się wydarzyć w&nbsp;dowolnej dziedzinie
informatyki. Zobaczcie <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">naszą politykę
-dotyczącą GIF</a>, oraz&nbsp;nasze <a href="/server/standards/">wskazówki
-dotyczące stron www</a>.</p></blockquote>
-
+href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics">naszą
+politykę dotyczącą GIF</a>.</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Na&nbsp;witrynie GNU nie&nbsp;ma GIF-ów, ponieważ&nbsp;algorytm kompresji
@@ -60,23 +73,23 @@ GIF. Niestety, w&nbsp;rzeczywistości zrobili coś innego. Oto, co faktycznie
firma stwierdziła w&nbsp;tej sprawie w&nbsp;roku 1995:
</p>
-<blockquote><p>Unisys does not require licensing, or fees to be paid, for non-commercial,
-non-profit GIF-based applications, including those for use on the on-line
-services. Concerning developers of software for the Internet network, the
-same principle applies. Unisys will not pursue previous inadvertent
-infringement by developers producing versions of software products for the
-Internet prior to 1995. The company does not require licensing, or fees to
-be paid for non-commercial, non-profit offerings on the Internet, including
-&ldquo;Freeware&rdquo;. <br /> Unisys nie&nbsp;wymaga uzyskiwania licencji
-ani&nbsp;wnoszenia opłat dla niekomercyjnych, niedochodowych aplikacji
-stosujących format GIF, łącznie z&nbsp;przeznaczonymi do&nbsp;użytku
-w&nbsp;usługach on-line. Ta sama zasada odnosi się do&nbsp;autorów
-oprogramowania dla sieci Internet. Unisys nie&nbsp;będzie ścigać
-wcześniejszych nieumyślnych przypadków naruszenia patentu przez programistów
-konstruujących wersje produktów programowych dla Internetu przed 1995
-rokiem. Firma nie&nbsp;wymaga uzyskiwania licencji ani&nbsp;wnoszenia opłat
-dla niekomercyjnych, niedochodowych ofert [programów] w&nbsp;Internecie,
-łącznie z&nbsp;&bdquo;Freeware&rdquo;.</p></blockquote>
+<blockquote><p><i>Unisys does not require licensing, or fees to be paid, for
+non-commercial, non-profit GIF-based applications, including those for use
+on the on-line services. Concerning developers of software for the Internet
+network, the same principle applies. Unisys will not pursue previous
+inadvertent infringement by developers producing versions of software
+products for the Internet prior to 1995. The company does not require
+licensing, or fees to be paid for non-commercial, non-profit offerings on
+the Internet, including &ldquo;Freeware&rdquo;.</i> <br /> Unisys
+nie&nbsp;wymaga uzyskiwania licencji ani&nbsp;wnoszenia opłat dla
+niekomercyjnych, niedochodowych aplikacji stosujących format GIF, łącznie
+z&nbsp;przeznaczonymi do&nbsp;użytku w&nbsp;usługach on-line. Ta sama zasada
+odnosi się do&nbsp;autorów oprogramowania dla sieci Internet. Unisys
+nie&nbsp;będzie ścigać wcześniejszych nieumyślnych przypadków naruszenia
+patentu przez programistów konstruujących wersje produktów programowych dla
+Internetu przed 1995 rokiem. Firma nie&nbsp;wymaga uzyskiwania licencji
+ani&nbsp;wnoszenia opłat dla niekomercyjnych, niedochodowych ofert
+[programów] w&nbsp;Internecie, łącznie z&nbsp;&bdquo;Freeware&rdquo;.</p></blockquote>
<p>
Niestety, powyższe zezwolenie nie&nbsp;obejmuje <a
@@ -99,11 +112,11 @@ Unisysu.
</p>
<p>
-<a href="http://www.fsf.org">Fundacja Wolnego Oprogramowania</a> jest
+<a href="https://www.fsf.org">Fundacja Wolnego Oprogramowania</a> jest
niekomercyjną, niedochodową organizacją, więc&nbsp;ściśle rzecz biorąc nasze
-wpływy ze sprzedaży <a href="http://shop.fsf.org/">CD-ROM-ów</a> nie&nbsp;są
-&bdquo;dochodem&rdquo;. Być może znaczy to, że&nbsp;moglibyśmy umieścić
-na&nbsp;swoim CD-ROM-ie program generujący GIF-y i&nbsp;twierdzić,
+wpływy ze sprzedaży <a href="https://shop.fsf.org/">CD-ROM-ów</a>
+nie&nbsp;są &bdquo;dochodem&rdquo;. Być może znaczy to, że&nbsp;moglibyśmy
+umieścić na&nbsp;swoim CD-ROM-ie program generujący GIF-y i&nbsp;twierdzić,
że&nbsp;działamy w&nbsp;ramach udzielonego przez Unisys zezwolenia,
a&nbsp;być może nie. Ponieważ&nbsp;jednak wiemy, że&nbsp;inni
redystrybutorzy GNU nie&nbsp;mogliby zrobić tak jak my, nie&nbsp;byłoby
@@ -226,7 +239,7 @@ pseudo-GIF-y.
</p>
<p>
-<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics">Format
+<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics">Format
PNG</a> obejmuje kompresję i&nbsp;nie&nbsp;jest opatentowany. Mamy nadzieję,
że&nbsp;stanie się szeroko obsługiwany, wówczas będziemy go
stosować. Grafiki na&nbsp;tym serwerze mamy już w&nbsp;<a
@@ -239,8 +252,9 @@ poświęcona <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">GIF-om
strona Ligi Wolności Programowania [<em>League for Programming
Freedom</em>]</a>. Za&nbsp;pośrednictwem tej strony można dotrzeć
-do&nbsp;bardziej szczegółowych informacji o&nbsp;ogólnym problemie patentów
-na&nbsp;oprogramowanie.
+do&nbsp;bardziej szczegółowych informacji <a
+href="https://endsoftwarepatents.org/">o&nbsp;ogólnym problemie patentów
+na&nbsp;oprogramowanie</a>.
</p>
<p>
@@ -251,26 +265,31 @@ Unisysu.
<p>
Celem witryny <a
-href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">http://burnallgifs.org</a>
+href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">burnallgifs.org</a>
jest odwodzenie od&nbsp;wykorzystywania plików GIF na&nbsp;stronach WWW.
</p>
-
-<h3>Przypisy:</h3>
-
-<p><a href="#returnnote" id="venuenote">1.</a> Udało nam się przeszukać bazy
-patentowe USA, Kanady, Japonii oraz&nbsp;Unii Europejskiej. Patent Unisys
-wygasł w&nbsp;USA 20&nbsp;czerwca 2003, 18&nbsp;czerwca 2004 wygasł
-w&nbsp;Europie, 20&nbsp;czerwca 2004 wygasł w&nbsp;Japonii,
-zaś&nbsp;w&nbsp;Kanadzie 7&nbsp;lipca 2004. Amerykański patent IBM wygasł
-11&nbsp;sierpnia 2006. Software Freedom Law Center twierdzi, że&nbsp;po
-1&nbsp;października 2006 nie powinno być żadnych istotnych roszczeń
-patentowych, które przeszkadzałyby w&nbsp;stosowaniu nieruchomych GIF.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Przypis</h3>
+<ol>
+<li id="venuenote"><a href="#returnnote">&#8593;</a>&nbsp;
+<p>Udało nam się przeszukać bazy patentowe USA, Kanady, Japonii oraz&nbsp;Unii
+Europejskiej. Patent Unisys wygasł w&nbsp;USA 20&nbsp;czerwca 2003,
+18&nbsp;czerwca 2004 wygasł w&nbsp;Europie, 20&nbsp;czerwca 2004 wygasł
+w&nbsp;Japonii, zaś&nbsp;w&nbsp;Kanadzie 7&nbsp;lipca 2004. Amerykański
+patent IBM wygasł 11&nbsp;sierpnia 2006. Software Freedom Law Center
+twierdzi, że&nbsp;po 1&nbsp;października 2006 nie powinno być żadnych
+istotnych roszczeń patentowych, które przeszkadzałyby w&nbsp;stosowaniu
+nieruchomych GIF.</p>
<p>Animowane GIF są inną bajką. Nie wiemy jakie patenty mogą je obejmować,
choć&nbsp;nie słyszeliśmy o żadnych groźbach w&nbsp;ich
sprawie. Jakiekolwiek oprogramowanie może być zagrożone patentami,
ale&nbsp;nie mamy powodu aby&nbsp;myśleć, że&nbsp;animowane GIF są wyjątkowo
zagrożone, ani&nbsp;powodu aby&nbsp;ich unikać.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -280,7 +299,7 @@ zagrożone, ani&nbsp;powodu aby&nbsp;ich unikać.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -302,7 +321,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -316,8 +335,24 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2015, 2018
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2003, 2004, 2006, 2010, 2013, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -335,7 +370,7 @@ Kotwica 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:12 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-history.html
index 29f7a0a..f108a67 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-history.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-history.pl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -10,6 +15,7 @@ Oprogramowania, Historia" />
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
<h2>Przegląd Systemu GNU</h2>
<p>
@@ -210,7 +216,7 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2001, 2002,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:11 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 9959d01..0fa5e99 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,7 +1,12 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
-<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!--#include virtual="/server/html5-header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Użytkownicy GNU, którzy nigdy o GNU nie słyszeli - Projekt GNU - Fundacja
@@ -9,19 +14,24 @@ Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<h2>Użytkownicy GNU, którzy nigdy o GNU nie słyszeli</h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
+<h2 class="c">Użytkownicy GNU, którzy nigdy o GNU nie&nbsp;słyszeli</h2>
-<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="reduced-width">
+<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
- <blockquote><p>Aby&nbsp;dowiedzieć się więcej na&nbsp;ten temat możecie również przeczytać
+<p>Aby&nbsp;dowiedzieć się więcej na&nbsp;ten temat możecie również przeczytać
<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, stronę &bdquo;<a
href="/gnu/why-gnu-linux.html">Dlaczego GNU/Linux?</a>&rdquo;
oraz&nbsp;&bdquo;<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux i&nbsp;Projekt
GNU</a>&rdquo;.
-</p></blockquote>
+</p>
</div>
+<hr class="thin" />
+<div class="article">
<p>Większość ludzi nigdy nie słyszała o systemie GNU. Co więcej, nawet
większość użytkowników systemu GNU nigdy o nim nie słyszała,
ponieważ&nbsp;wiele osób i&nbsp;firm uczą nazywać go
@@ -62,6 +72,8 @@ w&nbsp;świecie, gdzie wiele dyskusji na&nbsp;temat wolnego oprogramowania ma
praktyczne (a przez to amoralne) zabarwienie. Kiedy prosimy o nazywanie
systemu &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, prosimy abyście pomogli uświadamiać ludzi o
ideałach wolnego oprogramowania.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -71,7 +83,7 @@ ideałach wolnego oprogramowania.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -93,7 +105,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -123,7 +135,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
@@ -141,7 +153,7 @@ Walenciak 2010; poprawki: Jan Owoc 2011, 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:11 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu.html
index ff90727..32b2bae 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnu.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.pl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.pl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-31" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -56,7 +56,7 @@
<div id="dynamic-duo">
<p><strong>Pobierz dystrybucje</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
-<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU i&nbsp;Linux" /></a></p>
+<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="&nbsp;]GNU i&nbsp;Linux]&nbsp;" /></a></p>
<p><em>Jeśli szukacie pełnego systemu do&nbsp;zainstalowania, zobaczcie naszą
<a href="/distros/free-distros.html">listę dystrybucji GNU/Linux, które
składają się wyłącznie z&nbsp;wolnego oprogramowania</a>.</em></p>
@@ -67,6 +67,8 @@ składają się wyłącznie z&nbsp;wolnego oprogramowania</a>.</em></p>
<li><a href="/gnu/gnu-history.html">Zarys historyczny GNU</a></li>
<li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Bardziej szczegółowa historia GNU</a></li>
<li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Pierwsze ogłoszenie</a> projektu</li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">Struktura i&nbsp;administracja Projektu
+GNU</a></li>
<li><a href="/gnu/manifesto.html">Manifest GNU</a></li>
<li><a href="/gnu/byte-interview.html">Wywiad z&nbsp;Richardem Stallmanem
dla&nbsp;pisma BYTE</a> (1986)</li>
@@ -103,7 +105,7 @@ być dzielone</a> (1983)</li>
</ul>
-<h3><a id="gnulinux"></a>GNU i&nbsp;Linux</h3>
+<h3 id="gnulinux">GNU i&nbsp;Linux</h3>
<ul>
<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Związek między GNU a&nbsp;Linuksem</a></li>
@@ -115,13 +117,25 @@ nigdy nie słyszeli o GNU</a></li>
</ul>
-<h3><a id="misc"></a>Inne zasoby związane z&nbsp;GNU</h3>
+<h3 id="misc">Inne zasoby związane z&nbsp;GNU</h3>
<ul>
<li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Grupy użytkowników
GNU/Linuksa, GNU/Hurd i&nbsp;wolnego oprogramowania</a></li>
</ul>
+<h3 id="elsewhere">GNU gdzie indziej</h3>
+
+<h4 id="asteroid">(9965) GNU</h4>
+
+<p>Planetoida pasa głównego <a
+href="https://www.minorplanetcenter.net/db_search/show_object?object_id=9965">(9965)
+GNU</a>, wstępnie oznaczona 1992 EF<sub>2</sub>, została nazwana imieniem
+projektu GNU w&nbsp;<a
+href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf">Minor
+Planet Circular 41571</a>. Planetoida została odkryta w&nbsp;Kitt Peak
+za&nbsp;pomocą Spacewatch 5 marca 1992&nbsp;r.</p>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -182,7 +196,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -193,13 +207,13 @@ Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, Jan Owoc 2010, 2014, 2016; poprawki:
-Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2005, 2006, Jan Owoc 2011.</div>
+Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, Jan Owoc 2010, 2014, 2016, 2021;
+poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2005, 2006, Jan Owoc 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/05/04 23:30:27 $
+$Date: 2022/05/17 10:38:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -207,3 +221,4 @@ $Date: 2020/05/04 23:30:27 $
</div>
</body>
</html>
+
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnutella.html
index 648d7be..acbab14 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gnutella.html
@@ -1,13 +1,26 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gnutella.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-19" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O Gnutelli - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O Gnutelli</h2>
<p>
@@ -62,6 +75,8 @@ naturalne prawo zabronić dzielenia się informacją i&nbsp;dyktowania,
w&nbsp;jaki sposób ogół może z&nbsp;niej korzystać. Nawet system prawny USA
formalnie <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">odrzuca</a>
takie antyspołeczne wyobrażenie.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -70,7 +85,7 @@ takie antyspołeczne wyobrażenie.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -92,7 +107,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -106,8 +121,23 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -124,7 +154,7 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2003,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:12 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gpl-american-dream.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gpl-american-dream.html
index 882fc54..70a171a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gpl-american-dream.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gpl-american-dream.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU GPL i&nbsp;"amerykańskie marzenie" - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,9 +12,13 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNU GPL i&nbsp;&bdquo;amerykańskie marzenie&rdquo;</h2>
-<p><strong>Bradley M. Kuhn</strong></p>
+<address class="byline">Bradley M. Kuhn</address>
<p>
Gdy chodziłem do&nbsp;szkoły podstawowej, tutaj, w&nbsp;Stanach
@@ -85,6 +92,8 @@ sukcesu i&nbsp;sukces ten osiągają.</p>
Taka jest właśnie istota &bdquo;amerykańskiego marzenia&rdquo;; przynajmniej
tak mnie nauczono w&nbsp;szkole podstawowej. Mam nadzieję, że&nbsp;nie
pozwolimy, by Microsoft, lub&nbsp;ktokolwiek inny zmieniał tę definicję.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -93,7 +102,7 @@ pozwolimy, by Microsoft, lub&nbsp;ktokolwiek inny zmieniał tę definicję.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -115,7 +124,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -147,11 +156,12 @@ Oźminkowski 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:58 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gpl-american-way.html
index af0951a..9fbb4ac 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gpl-american-way.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/gpl-american-way.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Licencja GNU GPL i&nbsp;amerykański sposób życia - Projekt GNU - Fundacja
@@ -9,9 +12,13 @@ Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Licencja GNU GPL i&nbsp;amerykański sposób życia</h2>
-<p><strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">Richard M. Stallman</address>
<p>
Microsoft opisuje Powszechną Licencję Publicznną GNU (GNU GPL) jako licencję
@@ -141,7 +148,7 @@ Ale&nbsp;bezbronność nie jest zgodna z&nbsp;duchem amerykańskiego sposobu
życia. W&nbsp;kraju dzielnych i&nbsp;wolnych ludzi bronimy naszej wolności
z&nbsp;pomocą licencji GNU GPL.</p>
-<h4>Dodatek:</h4>
+<h3 class="footnote">Dodatek:</h3>
<p>
Microsoft twierdzi, że&nbsp;licencja GPL jest sprzeczna
@@ -165,6 +172,8 @@ Lincoln powiedział: &bdquo;Jeżeli występuje konflikt pomiędzy prawami
człowieka i&nbsp;prawami własności, prawa człowieka muszą
zwyciężyć&rdquo;. Prawa własności są wymyślone po&nbsp;to, by polepszać
jakość życia człowieka, a&nbsp;nie po&nbsp;to, by ją pogarszać.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -173,7 +182,7 @@ jakość życia człowieka, a&nbsp;nie po&nbsp;to, by ją pogarszać.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -195,7 +204,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -209,11 +218,28 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -225,11 +251,12 @@ poprawki: Jan Owoc 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:59 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/guardian-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/guardian-article.html
index 39ec869..b93bf2b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/guardian-article.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/guardian-article.html
@@ -1,28 +1,34 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/guardian-article.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Artykuł w&nbsp;Guardian o patentach na&nbsp;oprogramowanie - GNU Project -
-Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
+<title>Przeciwko europejskiej dyrektywie patentowej - GNU Project - Fundacja
+Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/guardian-article.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Przeciwko europejskiej dyrektywie patentowej</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-i&nbsp;<strong>Nick Hill</strong></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> i&nbsp;Nick Hill</address>
-<blockquote>
-<p>
-Dyrektywa Unii Europejskiej, która jest opisywana w&nbsp;tym artykule
+<div class="infobox">
+<p><em>Dyrektywa Unii Europejskiej, która jest opisywana w&nbsp;tym artykule
z&nbsp;2003 r., w&nbsp;ostateczności została porzucona przez podmioty ją
popierające po&nbsp;tym jak silny był sprzeciw. Potem odkryli inny sposób
aby&nbsp;narzucić patenty na&nbsp;oprogramowaniu na&nbsp;większość Europy:
przez drobny druk zawarty w&nbsp;<a
-href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">patencie unitarnym</a>.</p>
-</blockquote>
+href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">patencie unitarnym</a>.</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Przemysłowi komputerowemu zagraża obecnie &bdquo;grabież ziemi&rdquo;
@@ -67,8 +73,8 @@ komputerowe istnieją od&nbsp;lat osiemdziesiątych, pokazuje jak mogą one
wpływać na&nbsp;rozwój oprogramowania codziennego użytku. Przykładowo
w&nbsp;Stanach Zjednoczonych zanotowano 39 roszczeń patentowych dotyczących
standardowego sposobu odtwarzania wideo przy wykorzystaniu technik
-programowych (format <abbr title="Moving Picture Experts Group">MPEG</abbr>
-2).</p>
+programowych (format <abbr title="Moving Picture Experts
+Group">MPEG</abbr>&nbsp;2).</p>
<p>
Ponieważ&nbsp;każdy program może łączyć w&nbsp;sobie tysiące pomysłów,
@@ -158,10 +164,11 @@ zagrabiona przez kilka bogatych organizacji.</p>
<p>
Prosimy zajrzyjcie na&nbsp;<a
-href="http://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">http://www.softwarepatents.co.uk
+href="https://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">softwarepatents.co.uk
[strona zarchiwizowana]</a>, gdzie można dowiedzieć się więcej na&nbsp;ten
temat, a&nbsp;potem porozmawiajcie z&nbsp;parlamentarzystą ze swojego
regionu.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -171,7 +178,7 @@ regionu.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -193,7 +200,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -209,7 +216,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -223,11 +230,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M Stallman and Nicholas R Hill</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2013, 2021 Richard M Stallman and Nicholas R Hill</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -239,11 +247,12 @@ Kotwica 2004, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:59 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/hague.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/hague.html
index b69bdaf..c1ab132 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/hague.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/hague.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/hague.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/hague.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/hague.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/hague.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-18" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays las patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Niebezpieczeństwo z&nbsp;Hagi - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,10 +17,16 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Niebezpieczeństwo z&nbsp;Hagi</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>, czerwiec 2001</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p><i>czerwiec 2001</i></p>
<p>
Europejczycy energicznie sprzeciwiali się patentom na&nbsp;oprogramowanie
@@ -160,19 +174,18 @@ Jednak&nbsp;nawet to nie&nbsp;pomoże, jeśli ktoś publikuje na&nbsp;łamach
Internetu, ponieważ&nbsp;jego <abbr title="Internet service provider
[dostawca usług internetowych]">ISP</abbr> albo&nbsp;posiada aktywa
w&nbsp;innych krajach, albo&nbsp;komunikuje się ze&nbsp;światem
-za&nbsp;pośrednictwem większych <abbr>ISP</abbr> które takie aktywa
-posiadają. Wyrok , cenzurujący Waszą stronę, bądź&nbsp;jakikolwiek inny,
-może być wykonany na&nbsp;Waszym <abbr>ISP</abbr> bądź&nbsp;jego
-<abbr>ISP</abbr> w&nbsp;każdym kraju, w&nbsp;którym posiada on aktywa&nbsp;-
-gdzie nie&nbsp;ma Karty Swobód Obywatelskich, a&nbsp;wolność słowa
-nie&nbsp;ma takiego wysokiego statusu jak w&nbsp;USA. W&nbsp;odpowiedzi
-<abbr>ISP</abbr> zlikwiduje Waszą stronę. Traktat Haski spowodowałby
-globalizację pretekstów do&nbsp;skarżenia, ale&nbsp;nie&nbsp;ochrony
-wolności obywatelskich, więc&nbsp;można&nbsp;by ominąć każde zabezpieczenie
-lokalne.</p>
+za&nbsp;pośrednictwem większych ISP które takie aktywa posiadają. Wyrok,
+cenzurujący Waszą stronę, bądź&nbsp;jakikolwiek inny, może być wykonany
+na&nbsp;Waszym ISP bądź&nbsp;jego ISP w&nbsp;każdym kraju, w&nbsp;którym
+posiada on aktywa&nbsp;&ndash; gdzie nie&nbsp;ma Karty Swobód Obywatelskich,
+a&nbsp;wolność słowa nie&nbsp;ma takiego wysokiego statusu jak
+w&nbsp;USA. W&nbsp;odpowiedzi ISP zlikwiduje Waszą stronę. Traktat Haski
+spowodowałby globalizację pretekstów do&nbsp;skarżenia,
+ale&nbsp;nie&nbsp;ochrony wolności obywatelskich, więc&nbsp;można&nbsp;by
+ominąć każde zabezpieczenie lokalne.</p>
<p>
-Czy&nbsp;wytaczanie procesu Waszemu <abbr>ISP</abbr> jest nierealne? Już się
+Czy&nbsp;wytaczanie procesu Waszemu ISP jest nierealne? Już się
zdarza. Kiedy wielonarodowa firma Danon ogłosiła, że&nbsp;planuje zamknąć
fabryki we&nbsp;Francji, Olivier Malnuit stworzył stronę
jeboycottedanone.com, aby&nbsp;skrytykować takie postępowanie (nazwa strony
@@ -189,8 +202,7 @@ Naturalną reakcją francuskich dysydentów jest głoszenie swojej opinii
na&nbsp;temat firmy Danone poza Francją, tak samo jak chińscy dysydenci
publikują swoją krytykę Chin poza krajem. Lecz&nbsp;Traktat Haski
umożliwiłby Danonowi ofensywę w&nbsp;każdym miejscu. Być może nawet ten
-artykuł zostałby usunięty przez jego <abbr>ISP</abbr>
-lub&nbsp;<abbr>ISP</abbr> jego <abbr>ISP</abbr>.</p>
+artykuł zostałby usunięty przez jego ISP lub&nbsp;ISP jego ISP.</p>
<p>
Potencjalne skutki traktatu nie&nbsp;ograniczają się do&nbsp;praw
@@ -229,11 +241,10 @@ patents on
mathematics</A>.<p>
-->
<p>
-Podczas zgromadzenia organizacji konsumenckich (<a
-href="http://www.tacd.org">http://www.tacd.org</a>) w&nbsp;maju 2001
-zalecono, by patenty, prawa autorskie i&nbsp;znaki towarowe (&bdquo;własność
-intelektualna&rdquo;) pozostały poza zasięgiem Traktatu Haskiego, gdyż
-przepisy znacznie się różnią w&nbsp;różnych krajach.</p>
+<a href="http://tacd.org">Podczas zgromadzenia organizacji konsumenckich</a>
+w&nbsp;maju 2001 zalecono, by patenty, prawa autorskie i&nbsp;znaki towarowe
+(&bdquo;własność intelektualna&rdquo;) pozostały poza zasięgiem Traktatu
+Haskiego, gdyż przepisy znacznie się różnią w&nbsp;różnych krajach.</p>
<p>
Jest to korzystne zalecenie, jednak&nbsp;rozwiązuje ono tylko część
@@ -255,8 +266,7 @@ W&nbsp;Europie oponenci patentów na&nbsp;oprogramowanie będą prowadzić
aktywne prace mające na&nbsp;celu zmianę Traktatu Haskiego. W&nbsp;USA
prowadzenie objął Consumer Project for Technology [Konsumenckie
Przedsięwzięcie na&nbsp;rzecz Techniki]; więcej informacji na&nbsp;stronie
-<a
-href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p>
+<a href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">cptech.org</a>.</p>
<p>
Na&nbsp;dziś (6 czerwca 2001) zaplanowano początek konferencji
@@ -264,7 +274,7 @@ dyplomatycznej mającej na&nbsp;celu opracowanie szczegółów Traktatu
Haskiego. Powinniśmy jak najszybciej uświadomić ministerstwom
i&nbsp;społeczeństwu jakie grożą nam niebezpieczeństwa.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
<!--
@@ -275,7 +285,9 @@ here</a>.</p>
<p>
Więcej informacji o&nbsp;problemach związanych z&nbsp;Hagą znajduje&nbsp;się
na&nbsp;<a
-href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
+href="https://web.archive.org/web/20210507012748/http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">web.lemuria.org</a>.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -284,7 +296,7 @@ href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hagu
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -306,7 +318,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -320,12 +332,28 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
-Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -337,11 +365,12 @@ Owoc 2010.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:59 $
+$Date: 2022/04/12 10:06:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/historical-apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/historical-apsl.html
index d1abcb6..6dd98c6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/historical-apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/historical-apsl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/historical-apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Problemy ze starszymi wersjami licencji Apple (APSL) - Projekt GNU - Free
@@ -9,18 +12,21 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Problemy ze starszymi wersjami Apple Public Source License (APSL)</h2>
-<h3>Stanowisko FSF na&nbsp;temat starszych wersji APSL</h3>
-
<div class="announcement">
-<blockquote>
<p>W&nbsp;aktualnej wersji Apple Public Source License (APSL) nie występuje
żaden z&nbsp;poniższych problemów. <a href="/philosophy/apsl.html">Nasze
obecne stanowisko na&nbsp;temat APSL można poznać gdzie indziej</a>. Ten
dokument przechowujemy tylko dla celów historycznych.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="thin" />
+
+<h3>Stanowisko FSF na&nbsp;temat starszych wersji APSL</h3>
<p>
Apple wydało zaktualizowaną wersję APSL, opatrzoną numerem&nbsp;1.1,
@@ -136,6 +142,7 @@ Apple świetnie złapało ideę, którą promuje &bdquo;open source&rdquo;:
błędy&rdquo;. Czego nie zdołali (lub nie chcieli) pojąć, to ducha wolnego
oprogramowania, tego, że&nbsp;tworzymy społeczność, by wspólnie pracować
nad&nbsp;programami.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -145,7 +152,7 @@ nad&nbsp;programami.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -167,7 +174,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -183,7 +190,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -197,11 +204,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -212,11 +220,12 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/02/28 06:18:06 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/initial-announcement.html
index 7c5a68d..7117f31 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/initial-announcement.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.pl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
<h2>Pierwsze ogłoszenie</h2>
<p> Oto oryginalne ogłoszenie rozpoczęcia Projektu GNU, napisane przez <a
@@ -317,7 +323,7 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2004,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:47 $
+$Date: 2022/02/20 08:40:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/ipjustice.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/ipjustice.html
index c9a0a51..c6a7ed0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/ipjustice.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/ipjustice.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Odrzućcie dyrektywę o egzekwowaniu praw własności intelektualnej - Projekt
@@ -9,7 +12,12 @@ GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Odrzućcie dyrektywę o&nbsp;egzekwowaniu praw własności intelektualnej</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Koalicja grup na&nbsp;rzecz swobód obywatelskich i&nbsp;konsumenckich
@@ -19,7 +27,7 @@ za&nbsp;łamanie praw autorskich i&nbsp;patentów:
<p>
<a
-href="http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/</a>
+href="https://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/</a>
</p>
<p>
@@ -37,6 +45,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">termin
propagandowy</a> tych, którzy dążą do&nbsp;narzucania ograniczeń
społeczeństwu.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -46,7 +55,7 @@ społeczeństwu.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -68,7 +77,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -98,7 +107,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2008, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -115,11 +124,12 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2004; poprawki: Mariusz Libera 2010, Jan Owoc
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:59 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/java-trap.html
index 29ef2c5..991ffc1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/java-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/java-trap.html
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/philosophy/po/java-trap.pl.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/java-trap.pl.po</a>'
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/java-trap.pl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/java-trap.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/java-trap.pl-diff.html"
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-10-03" -->
@@ -297,7 +297,7 @@ poprawki: Jan Owoc 2012, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/13 21:35:41 $
+$Date: 2021/07/18 10:02:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/judge-internet-usage.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/judge-internet-usage.html
index 9aa7815..bd61608 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/judge-internet-usage.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/judge-internet-usage.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/judge-internet-usage.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/judge-internet-usage.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/judge-internet-usage.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/judge-internet-usage.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/judge-internet-usage.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-17" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Roztropny użytkownik starannie ocenia każdy scenariusz korzystania
@@ -9,11 +17,15 @@ z&nbsp;Internetu - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/judge-internet-usage.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Roztropny użytkownik starannie ocenia każdy scenariusz korzystania
z&nbsp;Internetu</h2>
-<p>Richard Stallman<br />Pierwotnie opublikowano w&nbsp;<a
-href="https://www.europeanbusinessreview.com/a-wise-user-judges-each-internet-usage-scenario-carefully/">The
-European Bussiness Review</a></p>
+
+<address class="byline">Richard Stallman</address>
<p>Firmy oferują użytkownikom komputerów kuszące możliwości by pozwolić innym
przetrzymywać ich dane i&nbsp;przetwarzać. Innymi słowy, by zaszaleć
@@ -52,7 +64,7 @@ PATRIOT Act&rdquo;, której wybielająca nazwa jest równie orwellowska jak jej
postanowienia. Wiemy, że&nbsp;chociaż wymagania nakładane przez to prawo
na&nbsp;FBI są bardzo luźne, FBI systematycznie je łamie. Senator Wyden
mówi, że&nbsp;gdyby mógł publicznie mówić jak FBI naciąga prawo, <a
-href="http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/">opinia
+href="https://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/">opinia
publiczna byłaby tym oburzona</a>. Europejskie organizacje mogą także
naruszać prawa o ochronie danych, które obowiązują w&nbsp;ich krajach, jeśli
powierzą dane tego typu firmom.</p>
@@ -185,6 +197,14 @@ problemy i&nbsp;muszą być rozważone dla każdego przypadku
z&nbsp;osobna. Niejasne stwierdzenia, takie jak te używające terminu
&bdquo;cloud computing&rdquo;, tylko przeszkadzają.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Pierwotnie opublikowano w&nbsp;<a
+href="https://www.europeanbusinessreview.com/a-wise-user-judges-each-internet-usage-scenario-carefully/"><cite>The
+European Bussiness Review</cite></a></p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -193,7 +213,7 @@ z&nbsp;osobna. Niejasne stwierdzenia, takie jak te używające terminu
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -215,7 +235,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -245,7 +265,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -263,11 +283,12 @@ poprawki: Pawel Szulczewski 2011, Sylwester Zarębski 2011, Marcin Wolak
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/06/22 12:02:44 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/keep-control-of-your-computing.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/keep-control-of-your-computing.html
index 09671f7..9b5de29 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/keep-control-of-your-computing.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/keep-control-of-your-computing.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Zatrzymajcie kontrolę nad&nbsp;Waszym komputerem, aby&nbsp;to on Was nie
@@ -9,18 +12,24 @@ kontrolował! - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Zatrzymajcie kontrolę nad&nbsp;Waszym komputerem, aby&nbsp;to on Was nie
kontrolował!</h2>
-<p>Richard Stallman<br />Pierwotnie opublikowane w&nbsp;Der Spiegel Online</p>
+<address class="byline">Richard Stallman</address>
-<p>Sieć WWW opracowana przez Tima Berners-Lee w&nbsp;1990 jako system
+<div class="introduction">
+<p><em>Sieć WWW opracowana przez Tima Berners-Lee w&nbsp;1990 jako system
publikowania i&nbsp;oglądania informacji, jest stopniowo przekształcana
w&nbsp;sieć zdalnych obliczeń. Będzie przechowywać Wasze dane, dane o Was,
często ograniczając Wasz dostęp do&nbsp;tych danych, ale&nbsp;dając dostęp
FBI w&nbsp;dowolnym momencie. Będzie za&nbsp;Was zdalnie obliczało,
ale&nbsp;nie możecie kontrolować co robi. Posiada różne kuszące przynęty,
-ale&nbsp;musicie się im oprzeć.</p>
+ale&nbsp;musicie się im oprzeć.</em></p>
+</div>
<p>W&nbsp;latach 80-tych większość ludzi nie używała komputerów; Ci, którzy ich
używali, głównie czynili to na&nbsp;komputerach osobistych
@@ -112,6 +121,12 @@ znaczy, że&nbsp;użytkownicy Sieci nie mogą mieć kontroli
nad&nbsp;przetwarzaniem danych. To znaczy, że&nbsp;musicie płynąć
pod&nbsp;prąd aby&nbsp;je mieć.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Pierwotnie opublikowane w&nbsp;<cite>Der Spiegel Online</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -120,7 +135,7 @@ pod&nbsp;prąd aby&nbsp;je mieć.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -142,7 +157,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -158,7 +173,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -172,11 +187,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -188,12 +204,12 @@ Marcin Wolak 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:59 $
+$Date: 2021/10/07 20:02:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/kevin-cole-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/kevin-cole-response.html
index 0e7360a..882fe80 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/kevin-cole-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/kevin-cole-response.html
@@ -1,20 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kevin-cole-response.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>List w&nbsp;odpowiedzi na&nbsp;załączniki Worda - Projekt GNU - Free
Software Foundation</title>
-
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl,
general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment,
word attachment, microsoft" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/kevin-cole-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>List w&nbsp;odpowiedzi na&nbsp;załączniki Worda</h2>
+<address class="byline">Kevin Cole</address>
+
<p>
To jest wiadomość automatyczna:
</p>
@@ -53,23 +61,8 @@ Dziękuję.
przepisów antymonopolowych przez Sąd Okręgowy Stanów Zjednoczonych
oraz&nbsp;Sąd Apelacyjny Stanów Zjednoczonych).
</p>
+</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document.
- For web pages, it is ok to list just the latest year the document
- was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -78,7 +71,7 @@ oraz&nbsp;Sąd Apelacyjny Stanów Zjednoczonych).
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -100,7 +93,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -114,27 +107,12 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2003 Kevin Cole</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -145,11 +123,12 @@ Tłumaczenie: Leszek Kaplita 2003; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/02/17 05:58:59 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/lessig-fsfs-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/lessig-fsfs-intro.html
index 4d72c3c..ed9d2ab 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/lessig-fsfs-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/lessig-fsfs-intro.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lessig-fsfs-intro.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-20" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
<h2>Wprowadzenie do&nbsp;<a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Wolne
Oprogramowanie, Wolne Społeczeństwo: Wybrane Eseje Richarda
@@ -317,7 +323,7 @@ Tłumaczenie: Szczepan Czapla 2017; poprawki: Jan Owoc 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2021/04/20 12:03:22 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/lest-codeplex-perplex.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/lest-codeplex-perplex.html
index 71c7168..c5b9865 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/lest-codeplex-perplex.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/lest-codeplex-perplex.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lest-codeplex-perplex.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Aby&nbsp;Codeplex nie wywoływał konsternacji - Projekt GNU - Fundacja
@@ -10,9 +13,14 @@ Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Aby&nbsp;Codeplex nie wywoływał konsternacji</h2>
-<p><strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">Richard Stallman</address>
+
<p>Wielu członków naszej społeczności jest podejrzliwych wobec działań Fundacji
CodePlex. Jej zarząd, zdominowany przez pracowników i&nbsp;byłych
pracowników Microsoftu, wspierany przez apologetę Miguela de Icazę, sprawia,
@@ -33,9 +41,9 @@ oprogramowania są wolność oraz&nbsp;solidarność społeczna, z&nbsp;kolei
otwarte oprogramowanie porusza jedynie kwestie praktycznej użytelności,
kładąc nacisk na&nbsp;wszechstronność i&nbsp;niezawodność
oprogramowania. Zobacz <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>
-w&nbsp;celu wyjaśnienia wszelkich wątpliwości.</p>
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Dlaczego otwartemu
+oprogramowaniu umyka idea Wolnego Oprogramowania</a> w&nbsp;celu wyjaśnienia
+wszelkich wątpliwości.</p>
<p>Najwyraźniej Microsoft wolałby raczej stawić czoło praktycznej konkurencji
otwartego oprogramowania niż etycznej krytyce ruchu wolnego
@@ -73,7 +81,7 @@ własnościowe – staje się automatycznie oprogramowaniem komercyjnym. Istniej
jednak&nbsp;powszechna nieznajomość różnic pomiędzy terminami
&bdquo;oprogramowanie komercyjne&rdquo; a&nbsp;&bdquo;oprogramowanie
własnościowe&rdquo;. (Zobacz <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a>.)</p>
+Mylące słowa i&nbsp;sformułowania, których lepiej unikać</a>.)</p>
<p>Ten chaos tworzy poważny problem, ponieważ&nbsp;zgodnie z&nbsp;tym istnienie
firm tworzących wolne oprogramowanie nie jest możliwe. Wiele firm tworzących
@@ -96,16 +104,14 @@ działać na&nbsp;wolnych platformach, w&nbsp;wolnych
Microsoft dąży.</p>
<p>Sam Ramji, aktualny prezes zarządu CodePlex, powiedział parę miesięcy temu,
-że&nbsp;Microsoft (jego ówczesny pracodawca) chciał promować rozwój
-darmowych aplikacji zachęcających do&nbsp;używania systemów Microsoft
-Windows (<a href="http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941">
-http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941</a>). Być może
-celem CodePleksa jest przekupienie deweloperów wolnego oprogramowania
+że&nbsp;Microsoft (jego ówczesny pracodawca) chciał promować rozwój <a
+href="http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941">darmowych
+aplikacji zachęcających do&nbsp;używania systemów Microsoft Windows</a>. Być
+może celem CodePleksa jest przekupienie deweloperów wolnego oprogramowania
do&nbsp;zrobienia z&nbsp;Windowsa ich głównej platformy. Wiele projektów
umieszczonych na&nbsp;codeplex.com to dodatki do&nbsp;własnościowego
-oprogramowania. Te programy są schwytane w&nbsp;pułapkę podobną
-do&nbsp;dawnej Pułapki Javy (zobacz <a href="/philosophy/java-trap.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html</a>).</p>
+oprogramowania. Te programy są schwytane w&nbsp;pułapkę podobną do&nbsp;<a
+href="/philosophy/java-trap.html">dawnej Pułapki Javy</a>.</p>
<p>Będzie to bardzo szkodliwe, jeżeli&nbsp;zakończy się sukcesem,
ponieważ&nbsp;program niedziałający (lub niedziałający prawidłowo)
@@ -145,6 +151,7 @@ Restrictions Management [<span style="italic">cyfrowe zarządzanie
ograniczeniami</span> &mdash; przyp. tłum.], Microsoft nadal działa
na&nbsp;naszą szkodę. Bylibyśmy głupcami, gdybyśmy pozwolili czemukolwiek
na&nbsp;odwrócenie naszej uwagi od&nbsp;tego.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -154,7 +161,7 @@ na&nbsp;odwrócenie naszej uwagi od&nbsp;tego.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -176,7 +183,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -192,7 +199,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -206,11 +213,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -222,11 +230,12 @@ W. Kozłowski 2010.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:59 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/linux-and-gnu.html
index cf8314b..4eaddd2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/linux-and-gnu.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/linux-and-gnu.pl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
<!--#include virtual="/server/html5-header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
@@ -13,6 +18,7 @@ oprogramowania, którego używają." />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
<h2 class="c">Linux i&nbsp;System GNU</h2>
<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
@@ -340,7 +346,7 @@ Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011, 2012; poprawki: Jan Owoc 2010, 2013,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2021/04/20 12:03:21 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/linux-gnu-freedom.html
index 63647f8..65fac70 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/linux-gnu-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/linux-gnu-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux, GNU i&nbsp;wolność - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania
@@ -15,10 +18,13 @@ users group." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Linux, GNU, i&nbsp;wolność</h2>
-<p>
- <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">Richard M. Stallman</address>
<p>
Ponieważ&nbsp;<a
@@ -122,7 +128,7 @@ bezpieczna. Jest zagrożona przez <abbr title="Consumer Broadband and Digital
Television Promotion Act">CBDTPA</abbr> (poprzednio <abbr title="Security
Systems Standards and Certification Act">SSSCA</abbr>), przez Grupę
Dyskusyjną &ldquo;Ochrony&rdquo; Nadawania (zobacz <a
-href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a>), która proponuje,
+href="https://www.eff.org/">www.eff.org/</a>), która proponuje,
aby&nbsp;zabronić wolnemu oprogramowaniu dostępu do&nbsp;cyfrowych stacji
telewizyjnych, poprzez&nbsp;patenty na&nbsp;oprogramowanie (Europa rozważa
teraz, czy&nbsp;stosować patenty na&nbsp;oprogramowanie), przez umowy
@@ -145,8 +151,8 @@ rozwijam&rdquo;. Jeśli dostrzegą naszą rolę, będą nas bardziej słuchać,
a&nbsp;przesłanie, jakie im przekażemy to &bdquo;Ten system istnieje dzięki
ludziom, którzy dbają o&nbsp;wolność. Dołącz do&nbsp;nas, ceń swoją wolność
i&nbsp;razem możemy ją zachować&rdquo;. Zobacz <a
-href="/gnu/thegnuproject.html">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>,
-gdzie opisujemy historię.</p>
+href="/gnu/thegnuproject.html">O projekcie GNU</a>, gdzie opisujemy
+historię.</p>
<p>
Kiedy proszę ludzi, by nazywali system GNU/Linux, część z&nbsp;nich
odpowiada <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">głupimi wymówkami
@@ -236,6 +242,7 @@ niż wolność.</p>
<p>
Ceń swoją wolność albo&nbsp;ją stracisz, uczy historia. &bdquo;Nie zawracaj
nam głowy polityką&rdquo;, odpowiadają ci, którzy nie chcą się uczyć. </p>
+<div class="column-limit"></div>
<p id="update">
<strong>Aktualizowane:</strong> Od&nbsp;2005 roku BitKeeper nie jest już
@@ -245,6 +252,8 @@ nadal zawierają w&nbsp;niewielkich ilościach niewolny firmware, ale&nbsp;od
stycznia 2008 roku <a href="//directory.fsf.org/project/linux">wolna wersja
Linuksa</a> jest utrzymywana do&nbsp;użycia w&nbsp;wolnych dystrybucjach
GNU/Linuksa.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -253,7 +262,7 @@ GNU/Linuksa.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -275,7 +284,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -289,7 +298,23 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -306,11 +331,12 @@ Tłumaczenie: Grzegorz Stunza 2005; poprawki Marcin Wolak 2010, Jan Owoc
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/manifesto.html
index af46d5f..6ad1cef 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/manifesto.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/manifesto.pl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/manifesto.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
<h2>Manifest GNU</h2>
<p> Manifest GNU (który widzicie poniżej) został napisany przez <a
@@ -824,7 +830,7 @@ Tłumaczenie: Radek Moszczynski 2003; poprawki: Oskar Gałecki 2011, Jan Owoc
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/04/30 19:31:19 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/mcvoy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/mcvoy.html
index 1daa0e5..1fe615d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/mcvoy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/mcvoy.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/mcvoy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dziękuję, Larry McVoy - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Dziękuję, Larry McVoy</h2>
-<p><strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">Richard Stallman</address>
<p>
Po&nbsp;raz pierwszy w&nbsp;życiu pragnę podziękować Larry'emu
@@ -136,6 +143,7 @@ Powinniśmy nie zapominać lekcji, którą wynieśliśmy: niewolne programy są
niebezpieczne dla Was i&nbsp;dla społeczności. Nie dajcie im zająć miejsca
w&nbsp;Waszym życiu.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -145,7 +153,7 @@ w&nbsp;Waszym życiu.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -167,7 +175,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -183,7 +191,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -197,11 +205,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -212,11 +221,12 @@ Tłumaczenie: Łukasz Anwajler 2006; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/17 05:30:45 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-antitrust.html
index 6738e60..20d3374 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-antitrust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-antitrust.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Proces antymonopolowy Microsoftu a&nbsp;Wolne Oprogramowanie - Projekt GNU -
@@ -9,14 +12,19 @@ Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Proces antymonopolowy Microsoftu a&nbsp;Wolne Oprogramowanie</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
W&nbsp;miarę jak proces antymonopolowy Microsoftu zbliża sie do&nbsp;końca,
pojawia się pytanie, czego od&nbsp;nich zażądać w&nbsp;razie gdyby
przegrali. Ralph Nader organizuje nawet [w&nbsp;momencie pisania tego
tekstu, w&nbsp;marcu 1999] konferencję na&nbsp;ten temat (zobacz <a
-href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+href="http://www.appraising-microsoft.org/">appraising-microsoft.org/</a>).</p>
<p>
Oczywiste rozwiązania, czyli&nbsp;ograniczenie zawierania kontraktów
pomiędzy Microsoftem a&nbsp;producentami komputerów, czy&nbsp;też
@@ -67,8 +75,7 @@ implementacji) musiałyby zostać wyjaśnione.</p>
<p>
Podobne warunki zostały zawarte w&nbsp;roku 1984 w&nbsp;umowie pomiędzy IBM
a&nbsp;Wspólnotą Europejską, która kończyła inny spór antymonopolowy. Zobacz
-<a
-href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+<a href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">www.cptech.org</a>.</p>
</li>
<li>Zażądać od&nbsp;Microsoftu, żeby używali swoich patentów w&nbsp;dziedzinie
oprogramowania tylko do&nbsp;obrony. (Jeśli mają patenty dotyczące innych
@@ -121,6 +128,7 @@ zaradcze to właśnie to, czego najbardziej potrzebujemy. Otworzą nam one
drogę do&nbsp;stworzenia alternatywy dla Microsoft Windows, która będzie
naprawdę lepsza na&nbsp;każdym polu, na&nbsp;którym Microsoft nie uczyni
Windows wolnym oprogramowaniem.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -130,7 +138,7 @@ Windows wolnym oprogramowaniem.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -152,7 +160,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -168,7 +176,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -182,11 +190,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -198,11 +207,12 @@ Jan Owoc 2011, 2014.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:04:59 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-new-monopoly.html
index 7bc7360..74dc737 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-new-monopoly.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-new-monopoly.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-07-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-07-17" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -238,7 +238,7 @@ Tłumaczenie: 'rzoock' 2005, Daniel Oźminkowski 2011; poprawki: Jan Owoc
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/09/15 18:59:26 $
+$Date: 2021/07/18 10:02:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-old.html
index 423102f..7b6080f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Czy&nbsp;Microsoft jest Wielkim Szatanem? (stara wersja) - Projekt GNU -
@@ -9,12 +12,17 @@ Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Czy&nbsp;Microsoft jest Wielkim Szatanem? (stara wersja)</h2>
<div class="announcement">
-<blockquote><p>Istnieje <a href="/philosophy/microsoft.html">zaktualizowana wersja</a> tego
-artykułu.</p></blockquote>
+<p>Istnieje <a href="/philosophy/microsoft.html">zaktualizowana wersja</a> tego
+artykułu.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Wiele osób uważa Microsoft za&nbsp;diabelskie zagrożenie przemysłu
oprogramowania. Prowadzi się nawet kampanię bojkotu Microsoftu. Odczucia te
@@ -68,6 +76,8 @@ Microsoft sądzi, iż <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">system GNU/Linux</a>
ma w&nbsp;sobie potencjał, żeby odnieść wielki sukces.</p>
<p>Dziękujemy ci, Microsoft, i&nbsp;prosimy: ustąp z&nbsp;drogi.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -76,7 +86,7 @@ ma w&nbsp;sobie potencjał, żeby odnieść wielki sukces.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -98,7 +108,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -114,7 +124,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -128,12 +138,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -145,11 +155,12 @@ Owoc 2011, 2013, Daniel Oźminkowski 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:05:00 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-verdict.html
index 9134433..31f5626 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-verdict.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-verdict.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O werdykcie w&nbsp;sprawie Microsoftu - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,7 +12,12 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O werdykcie w&nbsp;sprawie Microsoftu</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Wielu użytkowników <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuksa</a> uważa
@@ -63,6 +71,7 @@ GNU/Linux).</p>
Kiedy będzie już wiadomo, jakie środki zaradcze wybierze sędzia, to będziemy
mieli pogląd na&nbsp;to, czy&nbsp;cała ta sprawa była korzystna,
czy&nbsp;też szkodliwa dla Ruchu Wolnego Oprogramowania.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -72,7 +81,7 @@ czy&nbsp;też szkodliwa dla Ruchu Wolnego Oprogramowania.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -94,7 +103,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -108,11 +117,28 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -124,11 +150,12 @@ Owoc 2011, 2012, Daniel Oźminkowski 2010, Jan Wieremjewicz 2010.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:05:00 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/misinterpreting-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/misinterpreting-copyright.html
index 3e103b6..cc82cb6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/misinterpreting-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/misinterpreting-copyright.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/misinterpreting-copyright.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/misinterpreting-copyright.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-28" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Błędne interpretacje prawa autorskiego - Projekt GNU - Free Software
@@ -9,9 +17,14 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Błędne interpretacje prawa autorskiego&nbsp;&ndash; seria błędów</h2>
-<p><a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Coś dziwnego i&nbsp;niebezpiecznego dzieje się w&nbsp;materii prawa
@@ -413,8 +426,8 @@ Kongresmen Barney Frank, na&nbsp;spotkaniu ze mną oraz&nbsp;innymi, którzy
sprzeciwiali się projektowi tej ustawy, pokazał, jak dalece zlekceważono
konstytucyjną koncepcję prawa autorskiego. Powiedział, że&nbsp;nowe prawa,
poparte sankcjami karnymi, były pilnie potrzebne,
-ponieważ&nbsp;&bdquo;przemysł filmowy jest zaniepokojony&rdquo; , jak
-również &bdquo;przemysł muzyczny&rdquo; i&nbsp;inne
+ponieważ&nbsp;&bdquo;przemysł filmowy jest zaniepokojony&rdquo;, jak również
+&bdquo;przemysł muzyczny&rdquo; i&nbsp;inne
&bdquo;przemysły&rdquo;. Zapytałem go: &bdquo;ale czy&nbsp;to jest
w&nbsp;interesie ogółu?&rdquo;. Jego odpowiedzią było: &bdquo;Dlaczego mówi
pan o&nbsp;interesie ogółu? Ci kreatywni ludzie nie muszą rezygnować ze
@@ -654,35 +667,33 @@ na&nbsp;słowo: autorzy tacy jak ja nie zasługują na&nbsp;szczególna władzę
nad&nbsp;tobą. Jeśli chcesz mnie dodatkowo nagrodzić za&nbsp;oprogramowanie
lub&nbsp;książki, które napisałem, z&nbsp;wdzięcznością przyjmę czek &mdash;
ale&nbsp;proszę nie rezygnuj ze swoich wolności w&nbsp;moim imieniu.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Przypisy</h4>
+<h3 class="footnote">Przypisy</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="footnote1"></a>Zobaczcie artykuł Juliana Sanchez <a
+<li id="footnote1">Zobaczcie artykuł Juliana Sanchez <a
href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">&bdquo;The
Trouble with &lsquo;Balance&rsquo; Metaphors&rdquo;</a> gdzie objaśnia
&bdquo;jak analogia między zdrowym rozumowaniem a&nbsp;balansowaniem może
szkodliwie ograniczyć nasze myślenie.&rdquo;</li>
-<li>
-<a id="footnote2"></a>Z&nbsp;nazwą zmienioną od&nbsp;tamtej pory
-na&nbsp;niewymawialne CBDTPA, dla którego dobrym zdaniem ułatwiającym
-zapamiętanie jest &bdquo;Consume, But Don't Try Programming Anything&rdquo;
-(&bdquo;Konsumuj, ale&nbsp;nie próbuj niczego programować&rdquo;). Tak
-naprawdę jest to &bdquo;Consumer Broadband and Digital Television Promotion
-Act&rdquo; (&bdquo;Ustawa o&nbsp;promocji cyfrowej telewizji
-i&nbsp;szerokopasmowej sieci konsumenckiej&rdquo;).</li>
-<li>
-<a id="footnote3"></a> Jeśli chciałbyś pomóc, proponuję odwiedzić strony <a
-href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>, <a
-href="http://publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> oraz&nbsp;<a
-href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
+<li id="footnote2">Z&nbsp;nazwą zmienioną od&nbsp;tamtej pory na&nbsp;niewymawialne CBDTPA, dla
+którego dobrym zdaniem ułatwiającym zapamiętanie jest &bdquo;Consume, But
+Don't Try Programming Anything&rdquo; (&bdquo;Konsumuj, ale&nbsp;nie próbuj
+niczego programować&rdquo;). Tak naprawdę jest to &bdquo;Consumer Broadband
+and Digital Television Promotion Act&rdquo; (&bdquo;Ustawa o&nbsp;promocji
+cyfrowej telewizji i&nbsp;szerokopasmowej sieci konsumenckiej&rdquo;).</li>
+<li id="footnote3">Jeśli chciałbyś pomóc, proponuję odwiedzić strony <a
+href="https://www.defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>, <a
+href="https://www.publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> oraz&nbsp;<a
+href="https://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -698,7 +709,7 @@ href="#transbody1">[^]</a></li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -720,7 +731,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -750,8 +761,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2009, 2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -767,7 +777,7 @@ Tłumaczenie: Andrzej Siewierski 2005, Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/12/26 15:59:22 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/motif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/motif.html
index b56ac63..004bd85 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/motif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/motif.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Licencja Motif - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Licencja Motif</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Kilka tygodni temu The Open Group zmieniła licencję biblioteki Motif,
@@ -67,12 +74,14 @@ na&nbsp;mylenie opinii publicznej co do&nbsp;tego, jakie są ich podstawowe
kryteria. Sytuacja jest już wystarczająco zawiła&nbsp;&ndash; dalsze
pomieszanie w&nbsp;tej kwestii nie jest mile widziane.</p>
-<h3 id="LaterNote">Późniejsza notka</h3>
+<h3 id="LaterNote" class="footnote">Późniejsza notka</h3>
<p>
-<em>W&nbsp;2012 r. <a href="http://motif.sourceforge.net/">Motif</a> został
-wydany na&nbsp;warunkach licencji GNU Lesser General Public License, version
+<em>W&nbsp;2012 r. <a href="https://motif.ics.com/">Motif</a> został wydany
+na&nbsp;warunkach licencji GNU Lesser General Public License, version
2.1.</em></p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -81,7 +90,7 @@ wydany na&nbsp;warunkach licencji GNU Lesser General Public License, version
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -103,7 +112,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -117,13 +126,28 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.
-</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -134,11 +158,12 @@ Tłumaczenie: Tomasz Kozłowski 2007; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/19 03:59:12 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/my_doom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/my_doom.html
index 990c082..7107b0a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/my_doom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/my_doom.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/my_doom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>MyDoom i&nbsp;Wy - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>MyDoom i&nbsp;Ty</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Dorastałem w&nbsp;społeczności, której członkowie dopuszczali się
@@ -96,6 +103,8 @@ o&nbsp;konkretne dowody. Nikt jednak&nbsp;nie powinien oskarżać
bez&nbsp;dowodu i&nbsp;nie&nbsp;ma żadnego usprawiedliwienia dla stosowania
odpowiedzialności zbiorowej. Nie&nbsp;w&nbsp;Nowym Jorku,
nie&nbsp;w&nbsp;Cambridge, ani&nbsp;nie&nbsp;w&nbsp;Wolnym Świecie.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -104,7 +113,7 @@ nie&nbsp;w&nbsp;Cambridge, ani&nbsp;nie&nbsp;w&nbsp;Wolnym Świecie.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -126,7 +135,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -140,11 +149,28 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -156,11 +182,12 @@ Wolak 2010.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:05:00 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape-npl.html
index 322d015..e61c90b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape-npl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape-npl.html
@@ -1,26 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Publiczna Licencja Netscape - Projekt GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>O Netscape Public License - Projekt GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>O Netscape Public License</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>
-(<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">Pierwsza wersja</a> tego
+<div class="infobox" style="font-style: italic"><p>
+<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">Pierwsza wersja</a> tego
artykułu została napisana w&nbsp;marcu 1998 i&nbsp;dotyczyła szkicu
NPL. Naszym pierwszym artykułem na&nbsp;ten temat był &bdquo;<a
href="/philosophy/netscape.html">Netscape rozważa wydanie swojej
-przeglądarki jako wolne oprogramowanie</a>&rdquo;.)</p></blockquote>
+przeglądarki jako wolne oprogramowanie</a>&rdquo;.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Publiczna Licencja Netscape (Netscape Public License, NPL) w&nbsp;postaci,
@@ -157,7 +163,7 @@ i&nbsp;piszą tylko GPL.</p>
<p>
(To nie problem, to tylko fakt, o którym powinniście wiedzieć).</p>
-<h3>Konkluzja</h3>
+<h3>Wnioski</h3>
<p>
Ponieważ&nbsp;problem nr 3 jest najpoważniejszy, mam nadzieję,
@@ -235,6 +241,7 @@ przyczyny powinny tak samo działać także w&nbsp;świecie wolnego
oprogramowania. Netscape powinien zrozumieć, że&nbsp;proponowane zmiany są
do&nbsp;przyjęcia i&nbsp;przyjąć je, żeby uniknąć stawiania ludzi
rozwijających wolne oprogramowanie przed trudnym dylematem.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -244,7 +251,7 @@ rozwijających wolne oprogramowanie przed trudnym dylematem.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -266,7 +273,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -296,7 +303,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -313,11 +320,12 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004; poprawki: Jan Owoc 2011, 2013,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/03/01 04:27:37 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape.html
index 72c213b..62e120e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape.html
@@ -1,21 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Netscape - Projekt GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>Netscape a&nbsp;wolne oprogramowanie - Projekt GNU - Free Software
+Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Netscape a&nbsp;wolne oprogramowanie</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote>
<p><a href="/philosophy/netscape-npl.html">Świeższe wiadomości na&nbsp;temat
Netscape'a</a></p>
-</blockquote>
-</div>
+<hr class="thin" />
<p>Wiele osób z&nbsp;radością napisało do&nbsp;nas, że&nbsp;firma Netscape
ogłosiła plan wydania swojej przeglądarki jako wolnego oprogramowania,
@@ -45,8 +50,9 @@ przyglądajmy się temu, co się rzeczywiście dzieje, a&nbsp;będziemy
wiedzieli, czy&nbsp;pora świętować. To, co dziś możemy z&nbsp;pożytkiem
zrobić, to spokojnie i&nbsp;uprzejmie apelować do&nbsp;firmy Netscape, żeby
uczyniła program wolnym i&nbsp;żeby wydała go na&nbsp;zasadach copyleft
-korzystając z&nbsp;<a href="/copyleft/gpl.html">Powszechnej Licencji
+korzystając z&nbsp;<a href="/licenses/gpl.html">Powszechnej Licencji
Publicznej GNU</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -56,7 +62,7 @@ Publicznej GNU</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -78,7 +84,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -94,7 +100,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -108,11 +114,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -123,11 +130,12 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/03/01 03:57:14 $
+$Date: 2021/10/07 20:02:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/no-ip-ethos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/no-ip-ethos.html
index a2faca7..1af1abf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/no-ip-ethos.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/no-ip-ethos.html
@@ -1,17 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Nie pozwólcie &bdquo;własność intelektualnej&rdquo; skrzywić Waszego etosu</title>
+<title>Nie pozwólcie &bdquo;własności intelektualnej&rdquo; skrzywić Waszego etosu
+- Projekt GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<h2>Nie pozwólcie &bdquo;własność intelektualnej&rdquo; skrzywić Waszego etosu</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+ <h2>Nie pozwólcie &bdquo;własność intelektualnej&rdquo; skrzywić Waszego etosu</h2>
- <p><a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
- 9 czerwca 2006</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p><i>9 czerwca 2006</i></p>
<p>Większość wolnych licencji opartych jest o prawo autorskie i&nbsp;jest ku
temu dobry powód: jest ono znacznie bardziej ujednolicone pomiędzy państwami
@@ -27,9 +36,10 @@ zabronione. Co za&nbsp;koszmar!</p>
<p>To prawda, że&nbsp;w krajach takich jak Chiny, gdzie generalnie prawo
autorskie nie jest egzekwowane, możemy także mieć trudności
z&nbsp;egzekwowaniem licencji wolnego oprogramowania, jak sugeruje Heather
-Meeker w&nbsp;swoim niedawnym artykule w&nbsp;LinuxInsider pt. <a href=
-"http://www.linuxinsider.com/story/50421.html">&bdquo;Tylko w&nbsp;Ameryce?
-Prawo autorskie kluczem do&nbsp;globalnego modelu wolnego
+Meeker w&nbsp;swoim niedawnym artykule w&nbsp;<cite>LinuxInsider</cite>
+pt. <a href=
+"https://linuxinsider.com/story/only-in-america-copyright-law-key-to-global-free-software-model-50421.html">&bdquo;Tylko
+w&nbsp;Ameryce? Prawo autorskie kluczem do&nbsp;globalnego modelu wolnego
oprogramowania&rdquo;</a>.</p>
<p>To nie jest jednak&nbsp;powód, by naciskać na&nbsp;większe egzekwowanie praw
@@ -46,7 +56,7 @@ kopie danego dzieła. W&nbsp;przypadku wolnego oprogramowania, niezależnie
od&nbsp; tego, która dokładnie licencja jest wykorzystana, takie kopiowanie
jest legalne. Chcemy zapobiec publikowaniu oprogramowania własnościowego
bazującego na&nbsp;naszym kodzie, kiedy wykorzystywaną licencją wolnego
-oprogramowania jest <a href="/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a>. Tego rodzaju
+oprogramowania jest <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>. Tego rodzaju
nadużycia są najgorsze wtedy, kiedy dokonywane są przez duże, znane
przedsiębiorstwa&nbsp;&ndash; a&nbsp;są one łatwym celem
do&nbsp;wyegzekwowania [<em>warunków licencji &ndash;
@@ -129,6 +139,7 @@ znaków towarowych mają tylko jedną wspólną rzecz: każde z&nbsp;nich jest
uzasadnione tylko w&nbsp;takim zakresie, w&nbsp;jakim służy interesowi
publicznemu. Wasze zainteresowanie wolnością jest częścią interesu
publicznego, któremu muszą one służyć.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -138,7 +149,7 @@ publicznego, któremu muszą one służyć.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -160,7 +171,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -174,11 +185,28 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -190,11 +218,12 @@ Tłumaczenie: Paweł Różański 2011; poprawki Tomasz Kozłowski 2012, Jan Owoc
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:05:00 $
+$Date: 2021/10/07 20:02:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/not-ipr.html
index 4ab3cb1..d8d4baa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/not-ipr.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>&bdquo;Własność intelektualna&rdquo; to zwodniczy miraż - Projekt GNU -
@@ -9,20 +12,26 @@ Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>&bdquo;Własność intelektualna&rdquo; to zwodniczy miraż</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p>
Modne stało się określanie prawa autorskiego, prawa patentowego, prawa
o&nbsp;znakach handlowych i&nbsp;tuzina innych praw mianem &bdquo;własności
-intelektualnej&rdquo;. Ta moda nie&nbsp;nastała
-przypadkowo&nbsp;&ndash;termin ten systematycznie zniekształca i&nbsp;wikła
-powyższe sprawy, a&nbsp;jego użycie było i&nbsp;jest promowane
-przez&nbsp;tych, którzy zyskują na&nbsp;tym zamieszaniu. Każdy, kto chce
-jasno myśleć o&nbsp;którymkolwiek z&nbsp;tych praw, dobrze zrobi odrzucając
+intelektualnej&rdquo;. Ta moda nie&nbsp;nastała przypadkowo&nbsp;&ndash;
+termin ten systematycznie zniekształca i&nbsp;wikła powyższe sprawy,
+a&nbsp;jego użycie było i&nbsp;jest promowane przez&nbsp;tych, którzy
+zyskują na&nbsp;tym zamieszaniu. Każdy, kto chce jasno myśleć
+o&nbsp;którymkolwiek z&nbsp;tych praw, dobrze zrobi odrzucając
to&nbsp;określenie.
</p>
+</div>
<p>
Według profesora Marka Lemleya, obecnie pracującego w&nbsp;Stanford Law
@@ -184,10 +193,10 @@ profesora do&nbsp;fałszywego uogólnienia.
<p>
Określenie &bdquo;własność intelektualna&rdquo; prowadzi również
do&nbsp;uproszczonego myślenia. Powoduje, że&nbsp;ludzie skupiają się
-na&nbsp;niewielkim podobieństwie formy tych odmiennych
-praw&mdash;polegającym na&nbsp;tym, że&nbsp;prawa te tworzą sztuczne
-przywileje dla pewnych podmiotów&nbsp;&ndash; a&nbsp;ignorują ich zasadnicze
-właściwości: specyficzne ograniczenia, które każde z&nbsp;tych praw nakłada
+na&nbsp;niewielkim podobieństwie formy tych odmiennych praw&nbsp;&ndash;
+polegającym na&nbsp;tym, że&nbsp;prawa te tworzą sztuczne przywileje dla
+pewnych podmiotów&nbsp;&ndash; a&nbsp;ignorują ich zasadnicze właściwości:
+specyficzne ograniczenia, które każde z&nbsp;tych praw nakłada
na&nbsp;ludzi, oraz&nbsp;konsekwencje, które z&nbsp;tego wypływają.
</p>
@@ -258,7 +267,7 @@ osądu.
</p>
<p>A&nbsp;jeśli chodzi o&nbsp;reformowanie WIPO, oto <a
-href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html">jedna propozycja
+href="https://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html">jedna propozycja
na&nbsp;zmianę nazwy i&nbsp;misji WIPO</a>.
</p>
@@ -273,19 +282,20 @@ Komongistanu (Rozrywanie terminu &bdquo;własność intelektualna)&rdquo;</a>
Kraje w&nbsp;Afryce są o wiele podobniejsze niż te prawa,
a&nbsp;&bdquo;Afryka&rdquo; jest spójnym pojęciem geograficznym; tym nie
mniej <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">mówienie
+href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">mówienie
o &bdquo;Afryce&rdquo; zamiast o konkretnym kraju powoduje sporo
zamieszania</a>.
</p>
<p>
<a
-href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
+href="https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
Rickard Falkvinge wspiera odrzucenie tego terminu</a>.</p>
<p><a
href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">Cory
Doctorow także potępia</a> termin &bdquo;własność intelektualna&rdquo;.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -295,7 +305,7 @@ Doctorow także potępia</a> termin &bdquo;własność intelektualna&rdquo;.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -317,7 +327,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -347,8 +357,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard
-M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -365,7 +374,7 @@ Wojciech Kotwica 2006, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2011, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:14 $
+$Date: 2021/10/07 20:02:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/open-source-misses-the-point.html
index f12c685..595f0e8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dlaczego otwartemu oprogramowaniu umyka idea Wolnego Oprogramowania -
@@ -9,13 +12,15 @@ Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Dlaczego otwartemu oprogramowaniu umyka idea Wolnego Oprogramowania</h2>
<address class="byline">Richard Stallman</address>
-<div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
+<div class="important"><p>
Wyrażenia &bdquo;free software&rdquo; i&nbsp;&bdquo;open source&rdquo;
[<em>niniejsze tłumaczenie artykułu będzie używało polskich terminów
&bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo; oraz&nbsp;&bdquo;otwarte
@@ -27,7 +32,7 @@ ruch na&nbsp;rzecz wolności i&nbsp;sprawiedliwości. W&nbsp;kontraście pomysł
otwartego źródła skupia się głównie na&nbsp;praktycznych zaletach i&nbsp;nie
ubiega się o zasady. Dlatego&nbsp;nie zgadzamy się z&nbsp;otwartym źródłem
i&nbsp;nie używamy tego terminu.
-</p></blockquote>
+</p></div>
<p>Kiedy nazywamy oprogramowanie &bdquo;wolnym&rdquo;, myślimy o takim
oprogramowaniu, które respektuje <a
@@ -40,22 +45,21 @@ beer&rdquo;).</p>
<p>Te wolności są niezwykle ważne. Są one kluczowe, nie tylko dla użytkownika
indywidualnego, ale&nbsp;również dla społeczności jako całości,
-ponieważ&nbsp;promują solidarność społeczną &ndash; to znaczy współdzielenie
-i&nbsp;współpracę. Wolności owe stają się obecnie jeszcze ważniejsze; nasza
-kultura i&nbsp;aktywność życiowa stają się coraz bardziej
+ponieważ&nbsp;promują solidarność społeczną&nbsp;&ndash; to znaczy
+współdzielenie i&nbsp;współpracę. Wolności owe stają się obecnie jeszcze
+ważniejsze; nasza kultura i&nbsp;aktywność życiowa stają się coraz bardziej
cyfrowe. W&nbsp;świecie cyfrowych dźwięków, obrazów i&nbsp;słów, wolne
oprogramowanie staje się coraz bardziej niezbędne dla wolności.</p>
<p>Dziesiątki milionów ludzi na&nbsp;całym świecie używa wolnego
oprogramowania, szkoły publiczne w&nbsp;niektórych regionach Indii
i&nbsp;Hiszpanii uczą wszystkich uczniów obsługi wolnego <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">systemu operacyjnego
-GNU/Linux</a>". Większość tych użytkowników nigdy nie słyszała o etycznych
-powodach, dla których rozwinęliśmy ten system i&nbsp;zbudowaliśmy
-społeczność wolnego oprogramowania, dlatego&nbsp;obecnie ten system
-i&nbsp;społeczność są częściej nazywane &bdquo;otwartym
-oprogramowaniem&rdquo;, co kwalifikuje je do&nbsp;innej filozofii,
-w&nbsp;której te wolności są rzadko wspominane.</p>
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">systemu operacyjnego GNU/Linux</a>. Większość
+tych użytkowników nigdy nie słyszała o etycznych powodach, dla których
+rozwinęliśmy ten system i&nbsp;zbudowaliśmy społeczność wolnego
+oprogramowania, dlatego&nbsp;obecnie ten system i&nbsp;społeczność są
+częściej nazywane &bdquo;otwartym oprogramowaniem&rdquo;, co kwalifikuje je
+do&nbsp;innej filozofii, w&nbsp;której te wolności są rzadko wspominane.</p>
<p>Ruch wolnego oprogramowania prowadzi kampanie na&nbsp;rzecz wolności
użytkowników od&nbsp;1983 roku. W&nbsp;roku 1984 uruchomiliśmy rozwój
@@ -63,8 +67,8 @@ wolnego systemu GNU, tak więc&nbsp;mogliśmy uniknąć niewolnych systemów
operacyjnych, które odmawiają wolności swoim użytkownikom. W&nbsp;latach
80-tych rozwinęliśmy większość kluczowych składników systemu i&nbsp;dla tych
składników zaprojektowaliśmy <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public
-License</a> (GNU GPL) &mdash; licencję zaprojektowaną specjalnie po&nbsp;to,
-by chronić wolność wszystkich użytkowników programu.</p>
+License</a> (GNU GPL)&nbsp;&ndash; licencję zaprojektowaną specjalnie
+po&nbsp;to, by chronić wolność wszystkich użytkowników programu.</p>
<p>Nie wszyscy użytkownicy i&nbsp;projektanci wolnego oprogramowania zgodzili
się z&nbsp;celami wytyczonymi przez ruch wolnego oprogramowania. W&nbsp;1998
@@ -92,7 +96,7 @@ się do&nbsp;tego środowiska od&nbsp;tamtego czasu i&nbsp;myślą tylko o tych
praktycznych wartościach. Większość dyskusji o &bdquo;otwartym
oprogramowaniu&rdquo; nie zauważa dobra i&nbsp;zła, a&nbsp;jednynie
popularność i&nbsp;sukces. Oto <a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">typowy
+href="https://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">typowy
przykład</a>. Mniejszość obecnych zwolenników otwartego oprogramowania dziś
mówi, że&nbsp;wolność jest częścią kwiesti, ale&nbsp;nie są zbyt widoczni
wśród tłumów, którzy tego nie robią.</p>
@@ -139,27 +143,32 @@ oprogramowaniem</h3>
za&nbsp;kryteriami nieco luźniejszymi od&nbsp;wolnego
oprogramowania. Z&nbsp;tego, co wiemy, wszystkie programy udostępnione jako
wolne oprogramowanie kwalifikowałyby się także jako otwarte
-oprogramowanie. [Również] prawie wszystkie programy będące otwartym
-oprogramowaniem są wolnym oprogramowaniem, ale&nbsp;istnieje kilka
-wyjątków. Po&nbsp;pierwsze, niektóre licencje otwartego oprogramowania są
-zbyt restrykcyjne, by móc kwalifikować się jako licencje wolnego
+oprogramowanie. Również prawie wszystkie programy będące otwartym
+oprogramowaniem są wolnym oprogramowaniem, ale&nbsp;istnieje kilka wyjątków.</p>
+
+<p>Po&nbsp;pierwsze, niektóre licencje otwartego oprogramowania są zbyt
+restrykcyjne, by móc kwalifikować się jako licencje wolnego
oprogramowania. Przykładowo &bdquo;Open Watcom&rdquo; jest niewolne,
bo&nbsp;licencja nie pozwala na&nbsp;prywatne używanie zmodyfikowanej
wersji. Na&nbsp;szczęście niewiele programów wykorzystuje takie licencje.</p>
-<p>Po&nbsp;drugie, gdy kod źródłowy danego programu ma słabą licencję, taką
-bez&nbsp;copyleft, pliki wykonywalne mogą zawierać dodatkowe niewolne
-ograniczenia. Przykładowo, <a
-href="https://code.visualstudio.com/License/">Microsoft tak robi
-z&nbsp;Visual Studio</a>.</p>
-
-<p>Jeśli te pliki wykonywalne w&nbsp;pełni odpowiadają dostępnym źródłom to się
-kwalifikują jako otwarte oprogramowanie, ale&nbsp;nie jako wolne
-oprogramowanie. Jednakże w&nbsp;takim przypadku użytkownicy mogliby
-skompilować kod źródłowy, aby&nbsp;stworzyć i&nbsp;rozprowadzać wolne pliki
-wykonywalne.</p>
-
-<p>Na&nbsp;koniec, i&nbsp;co najważniejsze w&nbsp;praktyce, wiele produktów
+<p>Po&nbsp;drugie, kryteria otwartego oprogramowania zwracają uwagę tylko
+na&nbsp;licencję kodu źródłowego. Jednakże często ludzie opisują pliki
+wykonawcze jako &bdquo;open source&rdquo; tyle dlatego, że&nbsp;ich źródło
+jest dostępne. To tworzy zamieszanie w&nbsp;paradoksalnych sytuacjach gdy
+kod źródłowy jest otwarty (i wolny), ale&nbsp;sam plik wykonawczy jest
+niewolny.</p>
+
+<p>Trywialny przypadek tego paradoksu jest gdy źródło oprogramowania jest
+na&nbsp;słabej wolnej licencji, czyli&nbsp;takiej bez&nbsp;copyleft,
+a&nbsp;pliki wykonawcze mają dodatkowe niewolne wymagania. Jeśli te pliki
+wykonywalne w&nbsp;pełni odpowiadają dostępnym źródłom&nbsp;&ndash; co może
+jest, lub&nbsp;może nie&nbsp;&ndash; to użytkownicy mogliby skompilować kod
+źródłowy, aby&nbsp;stworzyć i&nbsp;rozprowadzać wolne pliki
+wykonywalne. Dlatego&nbsp;ten przypadek jest trywialny; nie jest poważnym
+problemem.</p>
+
+<p>Nietrywialny przypadek jest ważny a&nbsp;zarazem szkodliwy. Wiele produktów
będących swego rodzaju komputerami sprawdzają podpisy na&nbsp;programach
aby&nbsp;uniemożliwić użytkownikom instalowanie zmodyfikowanych wersji;
wyłącznie jedna uprzywilejowana firma ma prawo tworzenia programów
@@ -167,18 +176,17 @@ na&nbsp;ten sprzęt lub&nbsp;ma dostęp do&nbsp;wszystkich zasobów. Nazywamy
takie urządzenia &ldquo;tyranami&rdquo;, a&nbsp;taka praktyka określana jest
mianem &ldquo;tiwoizacji&rdquo; zgodnie z&nbsp;nazwą produktu (Tivo),
w&nbsp;którym została pierwszy raz zauważona. Nawet jeśli program jest
-zrobiony na&nbsp;podtawie wolnego kodu źródłowego, i&nbsp;teoretycznie ma
+zrobiony na&nbsp;podstawie wolnego kodu źródłowego, i&nbsp;teoretycznie ma
wolną licencję, użytkownicy nie mogą uruchomić zmodyfikowanej wersji
programu, więc&nbsp;de facto program jest niewolny.</p>
<p>Wiele produktów Android zawiera niewolne tiwoizowane pliki wykonywalne
Linuksa, nawet jeśli licencja kodu źródłowego jest GNU GPL w&nbsp;wersji
-2. Zaprojektowaliśmy GNU GPL w&nbsp;wersji 3, aby&nbsp;temu zapobiec.</p>
-
-<p>Kryteria otwartego oprogramowania zwracają uwagę tylko na&nbsp;licencję kodu
-źródłowego. Te niewolne pliki wykonywalne, gdy są tworzone z&nbsp;kodu
-źródłowego takiego jak Linux, który jest otwartym i&nbsp;wolnym
-oprogramowaniem, są wprawdzie otwarte ale&nbsp;nie są wolne.</p>
+2. (Zaprojektowaliśmy GNU GPL w&nbsp;wersji 3, aby&nbsp;temu zapobiec;
+szkoda, że&nbsp;Linuks jej nie zaadoptował.) Te pliki wykonywalne są
+tworzone z&nbsp;kodu źródłowego, który jest otwarty i&nbsp;wolny,
+i&nbsp;zwykle się o nich mówi, że&nbsp;są &bdquo;otwartym
+oprogramowaniem&rdquo;, ale&nbsp;<em>nie</em> są wolnym oprogramowaniem.</p>
<h3>Powszechne pomyłki w&nbsp;rozumieniu pojęć &bdquo;Wolne
Oprogramowanie&rdquo; i&nbsp;&bdquo;Otwarte Oprogramowanie&rdquo;</h3>
@@ -203,8 +211,8 @@ zmiana na&nbsp;nią była dobrym pomysłem. (Na przykład, w&nbsp;niektórych
znaczeniach francuskie i&nbsp;hiszpańskie słowo &bdquo;libre&rdquo;
spełniało swoją rolę, lecz&nbsp;mieszkańcy Indii w&nbsp;ogóle nie znają
znaczenia tego słowa). Każdy zaproponowany zamiennik słów &bdquo;wolne
-oprogramowanie &rdquo; posiada jakiś problem znaczeniowy - dotyczy to
-również &bdquo;otwartego oprogramowania&rdquo;</p>
+oprogramowanie &rdquo; posiada jakiś problem znaczeniowy&nbsp;&ndash;
+dotyczy to również &bdquo;otwartego oprogramowania&rdquo;</p>
<p><a href="https://opensource.org/osd">Oficjalna definicja terminu
&bdquo;oprogramowanie o otwartym źródle&rdquo;</a> (która jest publikowana
@@ -215,12 +223,18 @@ restrykcyjna. Jednakże ich definicja pokrywa się z&nbsp;naszą
w&nbsp;większości przypadków.</p>
<p>Jednakże oczywistym znaczeniem wyrażenia &bdquo;oprogramowanie o otwartym
-źródle&rdquo; oraz&nbsp;znaczeniem, które dla większość ludzi zdaje się być
-tym właściwym, jest to, że&nbsp;użytkownik ma wgląd do&nbsp;kodu
-źródłowego. To kryterium jest o wiele słabsze niż definicja wolnego
-oprogramowanie, a&nbsp;także o wiele słabsze niż oficjalna definicja
-otwartego kodu. Można w&nbsp;nim zmieścić wiele programów, które nie są
-ani&nbsp;wolne, ani&nbsp;otwarte.</p>
+źródle&rdquo; jest to, że&nbsp;&bdquo;użytkownik ma wgląd do&nbsp;kodu
+źródłowego&rdquo;. Większość osób właśnie w&nbsp;ten sposób źle rozumie
+&bdquo;oprogramowanie o otwartym źródle&rdquo;. (Lepszym terminem na&nbsp;to
+znaczenie byłoby &bdquo;kod źródłowy dostępny&rdquo;.) To kryterium jest o
+wiele słabsze niż definicja wolnego oprogramowanie, a&nbsp;także o wiele
+słabsze niż oficjalna definicja oprogramowania o otwartym źródle. Zawiera
+wiele programów, które nie są ani&nbsp;wolne, ani&nbsp;otwarte.</p>
+
+<p>Dlaczego ludzie błędnie w&nbsp;ten sposób to rozumieją? Bo&nbsp;to jest
+naturalne znaczenie słów &bdquo;otwarte źródło&rdquo; [<em>open
+source</em>]. Ale&nbsp;pojęcie, dla którego zwolennicy ruchu otwartego
+źródła szukali nowej nazwy, to wariant wolnego oprogramowania.</p>
<p>Od&nbsp;kiedy oczywiste znaczenie terminu &bdquo;otwarte
oprogramowanie&rdquo; przestało być tym, które mieli na&nbsp;myśli jego
@@ -238,15 +252,15 @@ otwartym kodzie (OSS). OSS jest oprogramowaniem, którego kod źródłowy jest
ogólnie dostępny, jednakże różne umowy licencyjne mogą określać, co można
robić z&nbsp;danym kodem źródłowym.&rdquo;</p>
-<p><i>New York Times</i> opublikował <a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">artykuł
-rozszerzający znaczenie tego terminu</a> na&nbsp;beta testerów &ndash;
+<p><cite>New York Times</cite> opublikował <a
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">artykuł
+rozszerzający znaczenie tego terminu</a> na&nbsp;beta testerów&nbsp;&ndash;
pozwalając pewnej grupie użytkowników przetestować wczesne wersje produktu
-oraz&nbsp;odesłać opinie na&nbsp;temat produktu &ndash; co twórcy
+oraz&nbsp;odesłać opinie na&nbsp;temat produktu&nbsp;&ndash; co twórcy
oprogramowania własnościowego praktykują od&nbsp;lat.</p>
<p>Termin został naciągnięty aby&nbsp;objąć projekty na&nbsp;sprzęt <a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">opublikowane
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">opublikowane
bez&nbsp;patentu</a>. Projekty nie objęte patentami są dobre dla
społeczeństwa, ale&nbsp;termin &bdquo;kod źródłowy&rdquo; ich nie dotyczy.</p>
@@ -272,16 +286,17 @@ jest za&nbsp;licencje wolnego oprogramowania. Oprócz licencji GNU GPL
istnieje <a href="/licenses/license-list.html">wiele innych licencji wolnego
oprogramowania</a>.</p>
-<p>Termin &bdquo;otwarte oprogramowanie&rdquo; był dalej rozszerzany
+<p>Termin &bdquo;oprogramowanie o otwartym źródle&rdquo; był dalej rozszerzany
poprzez&nbsp;zastosowanie go w&nbsp;innych dziedzinach, takich jak
administracja rządowa, edukacja, oraz&nbsp;nauka, gdzie nie występuje coś
-takiego jak kod źródłowy i&nbsp;gdzie licencjonowanie oprogramowania nie
-jest stosowane. Jedyną wspólna cechą tych nowych obszarów jest zaproszenie
-użytkowników do&nbsp;uczestnictwa w&nbsp;rozwoju. Oni rozszerzają znaczenie
-terminu do&nbsp;tego stopnia, że&nbsp;znaczy tyle, co słowo
-&bdquo;uczestniczący&rdquo; lub&nbsp;&bdquo;przejrzysty&rdquo;,
-lub&nbsp;nawet mniej. W&nbsp;najgorszym przypadku <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">stało
+takiego jak kod źródłowy i&nbsp;gdzie kryteria odnośnie licencjonowania
+oprogramowania nie są stosowane. Jedyną wspólna cechą tych nowych obszarów
+jest to, że&nbsp;w jakiś sposób zapraszają użytkowników
+do&nbsp;uczestnictwa. Oni rozszerzają znaczenie terminu do&nbsp;tego
+stopnia, że&nbsp;znaczy tyle, co słowo &bdquo;uczestniczący&rdquo;
+lub&nbsp;&bdquo;przejrzysty&rdquo;, lub&nbsp;nawet mniej. W&nbsp;najgorszym
+przypadku <a
+href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">stało
się bezsensowną frazą marketingową</a>.</p>
<h3>Różne wartości mogą prowadzić do&nbsp;tych samych wniosków&nbsp;&ndash;
@@ -353,7 +368,7 @@ otwartym źródle.</p>
oprogramowaniu następuje wzrost rozwiązań ograniczających użytkowników. Ta
złośliwa cecha znana jest jako &bdquo;Digital Restrictions Management
(DRM)&rdquo; [zarządzanie cyfrowymi ograniczeniami] (strona <a
-href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a> jest temu
+href="https://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a> jest temu
poświęcona) i&nbsp;jest zaprzeczeniem ducha wolności, które to
oprogramowanie ma dostarczać. I&nbsp;nie tylko ducha. Ponieważ&nbsp;celem
DRM jest zdeptanie twojej wolności, twórcy DRM próbują utrudnić,
@@ -379,15 +394,14 @@ sposób ograniczać użytkownika, będzie jeszcze gorzej.</p>
<h3>Strach przed wolnością</h3>
<p>Główną motywacją tych, którzy oddzielili obóz otwartego oprogramowania
-od&nbsp;ruchu wolnego oprogramowania było to, że&nbsp;etyczna idea
-&bdquo;wolnego oprogramowania&rdquo; wprowadzała niepokój wśród niektórych
-osób. To prawda, że&nbsp;poruszanie zagadnień etycznych takich jak wolność,
-mówienie zarówno o odpowiedzialności, jak i&nbsp;wygodzie, to proszenie
-ludzi, aby&nbsp;myśleli o rzeczach, które woleliby ignorować &ndash; jak
-chociażby pytanie, czy&nbsp;ich zachowania są etyczne. To może wywołać
-zakłopotanie i&nbsp;doprowadzić, że&nbsp;część ludzi się zamknie się
-na&nbsp;te kwestie. To nie znaczy, że&nbsp;powinniśmy przestać mówić o tych
-sprawach.</p>
+od&nbsp;ruchu wolnego oprogramowania było to, że&nbsp;etyczna idea wolnego
+oprogramowania wprowadzała niepokój wśród niektórych osób. To prawda,
+że&nbsp;poruszanie zagadnień etycznych takich jak wolność, mówienie zarówno
+o odpowiedzialności, jak i&nbsp;wygodzie, to proszenie ludzi,
+aby&nbsp;myśleli o rzeczach, które woleliby ignorować, jak chociażby
+pytanie, czy&nbsp;ich zachowania są etyczne. To może wywołać zakłopotanie
+i&nbsp;doprowadzić, że&nbsp;część ludzi się zamknie się na&nbsp;te
+kwestie. To nie znaczy, że&nbsp;powinniśmy przestać mówić o tych sprawach.</p>
<p>To jest to, co liderzy otwartego oprogramowania zadecydowali robić. Doszli
oni do&nbsp;wniosku, że&nbsp;przez milczenie w&nbsp;kwestii etyki
@@ -405,10 +419,10 @@ jako wyjątkowo dobry uczynek, ponad to co jest moralnie wymagane, zakłada,
<p>To podejście okazało się skuteczne. Retoryka otwartego oprogramowania
przekonała wielu, by używać go w&nbsp;biznesie i&nbsp;do celów prywatnych,
a&nbsp;nawet rozwijać wolne oprogramowanie, które rozszerzyło naszą
-społeczność &ndash; lecz&nbsp;tylko na&nbsp;poziomie powierzchownym,
+społeczność&nbsp;&ndash; lecz&nbsp;tylko na&nbsp;poziomie powierzchownym,
praktycznym. Filozofia otwartego oprogramowania ze swoimi wyłącznie
praktycznymi wartościami przeszkadza w&nbsp;zrozumieniu głębszych idei
-wolnego oprogramowania &ndash; sprowadza to wielu użytkowników
+wolnego oprogramowania&nbsp;&ndash; sprowadza to wielu użytkowników
do&nbsp;naszej społeczności, ale&nbsp;nie uczy ich, jak bronić tych
idei. Takie rozwiązanie jest dobre samo w&nbsp;sobie, lecz&nbsp;nie
wystarczające, by chronić wolność. Przyciąganie użytkowników w&nbsp;stronę
@@ -459,17 +473,17 @@ popieracie.</p>
<h3>Rywale na&nbsp;podział umysłu</h3>
-<p>&bdquo;Wolne&rdquo; i&nbsp;&bdquo;otwarte&rdquo; konkurują o
-umysł. &bdquo;Wolne oprogramowanie&rdquo; i&nbsp;&bdquo;oprogramowanie open
-source&rdquo; są odmiennymi pojęciami, ale&nbsp;większość osób postrzega ich
-jako wypełniające tę samą szufladkę w&nbsp;dziedzinie oprogramowania. Gdy
-ludzie przywykną mówić i&nbsp;myśleć &bdquo;open source&rdquo; to im
-utrudnia zrozumienie i&nbsp;myślenie o filozofii ruchu wolnego
-oprogramowania. Jeśli już połączyli nas i&nbsp;nasze oprogramowanie ze
-słowem &bdquo;otwarte&rdquo;, będziemy musieli wstrząsnąć ich intelektualnie
-zanim zrozumieją, że&nbsp;nasz ruch to <em>co innego</em>. Jakakolwiek
-aktywność, która promuje słowo &bdquo;otwarte&rdquo; zamyka kurtynę, która
-ukrywa zagadnienia ruchu wolnego oprogramowania.</p>
+<p>&bdquo;Wolne&rdquo; i&nbsp;&bdquo;otwarte&rdquo; konkurują o umysł. Wolne
+oprogramowanie i&nbsp;oprogramowanie open source są odmiennymi pojęciami,
+ale&nbsp;większość osób postrzega ich jako wypełniające tę samą szufladkę
+w&nbsp;dziedzinie oprogramowania. Gdy ludzie przywykną mówić i&nbsp;myśleć
+&bdquo;open source&rdquo; to im utrudnia zrozumienie i&nbsp;myślenie o
+filozofii ruchu wolnego oprogramowania. Jeśli już połączyli nas i&nbsp;nasze
+oprogramowanie ze słowem &bdquo;otwarte&rdquo;, będziemy musieli wstrząsnąć
+ich intelektualnie zanim zrozumieją, że&nbsp;nasz ruch to <em>co
+innego</em>. Jakakolwiek aktywność, która promuje słowo
+&bdquo;otwarte&rdquo; zamyka kurtynę, która ukrywa zagadnienia ruchu wolnego
+oprogramowania.</p>
<p>Działacze wolnego oprogramowania są zalecani aby&nbsp;odmawiać pracy
nad&nbsp;przedsięwzięciami, które nazywają się &bdquo;otwarte&rdquo;. Nawet
@@ -489,10 +503,9 @@ wolności. Musimy powiedzieć &bdquo;to jest wolne oprogramowanie, które daje
wam wolność!&rdquo;. Musimy powtarzać to częściej i&nbsp;głośniej aniżeli
zazwyczaj. Zawsze, gdy mówisz &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo; zamiast
&bdquo;otwarte oprogramowanie&rdquo;, pomagasz naszej sprawie.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h4>Przypis</h4>
+<h3 class="footnote">Przypis</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -503,12 +516,13 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
<a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">Artykuł
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">Artykuł
o motywacji deweloperów wolnego oprogramowania</a> autorstwa Lakhani
i&nbsp;Wolf opowiada o tym, że&nbsp;znaczna część z&nbsp;nich motywowana
jest ideą, że&nbsp;oprogramowanie powinno być wolne. I&nbsp;to pomimo faktu,
że&nbsp;deweloperzy byli badani w&nbsp;serwisie SourceForge, który nie
popiera poglądu, że&nbsp;jest to kwestia etyki.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -518,7 +532,7 @@ popiera poglądu, że&nbsp;jest to kwestia etyki.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -541,7 +555,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -555,7 +569,23 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2022 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -567,16 +597,17 @@ Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tłumaczenie: Marek Sadowski 2010, Jan Owoc 2014, 2015, 2017, 2020; poprawki
-Jan Owoc 2010, 2011, 2013, 2016, Tomasz W. Kozłowski 2010, 2012.</div>
+Jan Owoc 2010, 2011, 2013, 2016, 2021, 2022, Tomasz W. Kozłowski 2010, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/12/01 21:31:02 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/patent-reform-is-not-enough.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/patent-reform-is-not-enough.html
index e7532e1..73c1d6e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/patent-reform-is-not-enough.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/patent-reform-is-not-enough.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="esays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Reforma patentowa nie&nbsp;wystarczy - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,7 +12,12 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Reforma patentowa nie&nbsp;wystarczy</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Kiedy ludzie po&nbsp;raz pierwszy dowiadują się o&nbsp;problemie patentów
@@ -121,8 +129,9 @@ this
petition</a> for a Europe free of software patents, and -->
W&nbsp;Europie trwają intensywne wysiłki w&nbsp;celu niedopuszczenia
do&nbsp;patentów na&nbsp;oprogramowanie. Prosimy, zajrzyjcie na&nbsp;<a
-href="http://www.ffii.org">witrynę FFII</a>, gdzie dokładniej opisano, jak
+href="https://ffii.org/">witrynę FFII</a>, gdzie dokładniej opisano, jak
możecie w&nbsp;tym dopomóc.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -132,7 +141,7 @@ możecie w&nbsp;tym dopomóc.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -154,7 +163,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -168,8 +177,23 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -186,11 +210,12 @@ Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:14 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/philosophy.html
index e352c59..681c8dc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/philosophy.html
@@ -1,35 +1,42 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-07-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Filozofia Projektu GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.pl.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>Filozofia Projektu GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-Strona <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> ma
-nagrania przemówień Richarda Stallmana.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>Wolne oprogramowanie</em> znaczy, że&nbsp;użytkownicy oprogramowania
mają pewne swobody (nie chodzi o prędkość działania) [po angielsku, słowo
&bdquo;free&rdquo; odnosi się do&nbsp;wolności, a&nbsp;nie do&nbsp;ceny
@@ -49,13 +56,24 @@ kopiować i&nbsp;modyfikować. Dzięki tym udogodnieniom oprogramowanie nabiera
użyteczności; uważamy, że&nbsp;użytkownicy oprogramowania powinni mieć taką
samą swobodę do&nbsp;korzystania z&nbsp;nich, jak jego oryginalni twórcy.</p>
+<div class="comment">
<p>Aby&nbsp;dowiedzieć się więcej, proszę wybrać dział z&nbsp;paska powyżej.</p>
+</div>
+</div>
-<p>Utrzymujemy listę <a href="/philosophy/latest-articles.html">ostatnio
-dodanych artykułów</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Strona <a href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> ma nagrania
+przemówień Richarda Stallmana.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Wprowadzenie</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">Czym jest Wolne Oprogramowanie?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Dlaczego musimy
@@ -81,17 +99,19 @@ wolne oprogramowanie nie jest (w praktyce) lepsze</a></li>
aby&nbsp;promować wolne oprogramowanie</a></li>
<li><a href="/education/education.html">Wolne oprogramowanie w&nbsp;edukacji</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">My także mamy listę <a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">My także mamy listę <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organizacji pracujących
na&nbsp;rzecz wolności w&nbsp;rozwoju komputerów i&nbsp;komunikacji
elektronicznej</a>.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -101,7 +121,7 @@ elektronicznej</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -123,7 +143,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -153,7 +173,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -170,7 +190,7 @@ Oskar Gałecki 2010, Jan Owoc 2011, 2012, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:14 $
+$Date: 2022/09/15 18:37:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/pirate-party.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/pirate-party.html
index 38ae625..3cbc5ef 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/pirate-party.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/pirate-party.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pirate-party.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Jak postulaty szwedzkiej Partii Piratów szkodzą Wolnemu Oprogramowaniu -
@@ -9,17 +12,21 @@ Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pirate-party.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Jak postulaty szwedzkiej Partii Piratów szkodzą Wolnemu Oprogramowaniu</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
Uwaga: każda Partia Piratów ma swój własny program. Wszystkie one wzywają
do&nbsp;redukcji mocy prawa autorskiego, ale&nbsp;szczegóły się
różnią. Kwestia ta nie odnosi się do&nbsp;innych stanowisk partii.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>Naciski ze&nbsp;strony organizacji zajmujących się ochroną praw autorskich
w&nbsp;Szwecji zainspirowały powstanie pierwszej partii politycznej, której
@@ -125,6 +132,7 @@ oprogramowaniu. Mogą istnieć także inne rozwiązania, które załatwią
sprawę. W&nbsp;ten czy&nbsp;inny sposób, Partia Piratów Szwecji powinna
unikać tworzenia utrudnień dla ruchu, który chroni społeczeństwo przed
grasującymi gigantami.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -134,7 +142,7 @@ grasującymi gigantami.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -156,7 +164,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -172,7 +180,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -186,11 +194,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2012, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -202,11 +211,12 @@ Wieremjewicz 2010.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:05:01 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/plan-nine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/plan-nine.html
index 69c98e4..89c224b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/plan-nine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/plan-nine.html
@@ -1,25 +1,33 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/plan-nine.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Problemy związane z&nbsp;licencją systemu Plan 9 - Projekt GNU - Fundacja
-wolnego oprogramowania (FSF)</title>
+<title>Problemy związane z&nbsp;(wcześniejszą) licencją systemu Plan 9 - Projekt
+GNU - Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/plan-nine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Problemy związane z&nbsp;(wcześniejszą) licencją systemu Plan 9</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="infobox">
<p><em>Uwaga:</em> Poniższy tekst odnosi się do&nbsp;wcześniejszej licencji
systemu Plan&nbsp;9. Obecna licencja Planu&nbsp;9 spełnia kryteria wolnego
oprogramowania (jak również open source). Konkretny przykład omówiony
w&nbsp;tym artykule ma więc&nbsp;znaczenie wyłącznie historyczne. Niemniej
jednak&nbsp;uwagi na&nbsp;temat ogólnego problemu pozostają w&nbsp;mocy.</p>
-
-<hr />
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Kiedy zobaczyłem ogłoszenie mówiące o wydaniu systemu Plan&nbsp;9 jako
@@ -28,7 +36,7 @@ oprogramowaniem. Po&nbsp;przestudiowaniu jego licencji doszedłem
do&nbsp;wniosku, że&nbsp;nie jest&nbsp;&ndash; licencja zawiera kilka
ograniczeń, których Ruch Wolnego Oprogramowania w&nbsp;żaden sposób nie może
zaakceptować (zob. <a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html)</a>.</p>
+href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html)</a>.</p>
<p>
Nie należę do&nbsp;zwolenników Ruchu Open Source, ale&nbsp;ucieszyłem się,
@@ -37,7 +45,7 @@ licencję za&nbsp;nie do&nbsp;przyjęcia. Konstruktorzy Planu&nbsp;9 opisując
go jako &bdquo;open source&rdquo; zmieniają znaczenie tego terminu,
a&nbsp;zatem szerzą zamieszanie (termin &bdquo;open source&rdquo; jest
powszechnie błędnie rozumiany&nbsp;&ndash; zob. <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">http://www.gnu.org/gnu/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>).</p>
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">gnu.org/gnu/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>).</p>
<p>
Oto spis problemów, które znalazłem w&nbsp;licencji Planu&nbsp;9. Niektóre
@@ -143,6 +151,7 @@ ograniczone prawa do&nbsp;wykorzystywania ich kodu, ale&nbsp;oni dostają
nieograniczone prawa do&nbsp;waszych zmian. Choć&nbsp;samo w&nbsp;sobie nie
dyskwalifikuje to licencji jako licencji wolnego oprogramowania (gdyby
wyeliminowano pozostałe problemy), jest niefortunnym rozwiązaniem.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -152,7 +161,7 @@ wyeliminowano pozostałe problemy), jest niefortunnym rozwiązaniem.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -174,7 +183,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -190,7 +199,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -204,11 +213,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -220,11 +230,12 @@ Oźminkowski 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:05:01 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/practical.html
index b89118c..8115cba 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/practical.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/practical.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Zalety wolnego oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,12 +12,18 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Zalety wolnego oprogramowania</h2>
-<p><strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">Richard Stallman</address>
-<p><strong>Ludzie z&nbsp;poza ruchu wolnego oprogramowania często dopytują o
-praktyczne zalety wolnego oprogramowania. To ciekawe pytanie.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>Ludzie z&nbsp;poza ruchu wolnego oprogramowania często dopytują o
+praktyczne zalety wolnego oprogramowania. To ciekawe pytanie.</em></p>
+</div>
<p>Niewolne oprogramowanie jest złe, ponieważ&nbsp;odmawia Wam
wolności. Zatem&nbsp;pytając o praktyczne zalety wolnego oprogramowania to
@@ -36,6 +45,7 @@ teraz rozumiecie, że&nbsp;stawką jest wolność.</p>
<p>Gdy uświadomicie sobie, co właściwie jest stawką z&nbsp;niewolnym
oprogramowaniem, nie będziecie już pytać o praktyczne zalety wolnego
oprogramowania.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -45,7 +55,7 @@ oprogramowania.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -67,7 +77,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -83,7 +93,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -97,11 +107,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -113,11 +124,12 @@ Tłumaczenie: Jan Owoc 2011; poprawki: Paweł Różański 2011, Marcin Wolak
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:05:01 $
+$Date: 2021/10/07 20:02:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/pragmatic.html
index 9eb4c26..6876e34 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/pragmatic.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyleft: Pragmatyczny Idealizm - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,10 +12,13 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyleft: Pragmatyczny idealizm</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Każda decyzja podejmowana przez człowieka, zależy od&nbsp;tego jakie ma cele
@@ -30,16 +36,17 @@ uniemożliwiają współpracę i&nbsp;w&nbsp;ten sposób uczynić nasze
społeczeństwo lepszym.</p>
<p>
To jest podstawowy powód, dla którego Powszechna Licencja Publiczna GNU
-napisana została właśnie jako copyleft. Cały kod dodany do&nbsp;programu
-objętego licencją GNU, musi pozostać wolnym oprogramowaniem, nawet jeśli
-jest on umieszczony w&nbsp;osobnym pliku. Czynię mój kod dostępnym dla
-użytku w&nbsp;wolnym oprogramowaniu, a&nbsp;nie w&nbsp;programach prawnie
-zastrzeżonych, aby&nbsp;zachęcić w&nbsp;ten sposób ludzi piszących programy,
-by uczynili je również wolnymi. Uważam, iż skoro programiści piszący kod
-prawnie zastrzeżony używają copyright by powstrzymać nas od&nbsp;dzielenia
-się z&nbsp;innymi, my możemy użyć tego prawa aby&nbsp;dać tym, którzy chcą
-współpracować odpowiednie korzyści&nbsp;&ndash; możliwość użycia naszego
-kodu.</p>
+napisana została właśnie jako <a
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>. Cały kod dodany
+do&nbsp;programu objętego licencją GNU, musi pozostać wolnym
+oprogramowaniem, nawet jeśli jest on umieszczony w&nbsp;osobnym
+pliku. Czynię mój kod dostępnym dla użytku w&nbsp;wolnym oprogramowaniu,
+a&nbsp;nie w&nbsp;programach prawnie zastrzeżonych, aby&nbsp;zachęcić
+w&nbsp;ten sposób ludzi piszących programy, by uczynili je również
+wolnymi. Uważam, iż skoro programiści piszący kod prawnie zastrzeżony
+używają copyright by powstrzymać nas od&nbsp;dzielenia się z&nbsp;innymi, my
+możemy użyć tego prawa aby&nbsp;dać tym, którzy chcą współpracować
+odpowiednie korzyści&nbsp;&ndash; możliwość użycia naszego kodu.</p>
<p>
Nie wszyscy używają licencji GNU GPL z&nbsp;tego powodu. Wiele lat temu mój
przyjaciel zachęcał mnie bym program opublikowany na&nbsp;zasadach copyleft
@@ -175,11 +182,12 @@ A&nbsp;jeśli cynicy wyśmiewają wolność, drwią ze społeczności... jeśli
jedynym ideałem... po&nbsp;prostu zignoruj ich i&nbsp;używaj copyleft jak
dotąd.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -189,7 +197,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -211,7 +219,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -241,7 +249,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>2Copyright &copy; 1998, 2003, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -253,16 +261,17 @@ Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tłumaczenie: Mikołaj Sitarz 2001, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki Jan Owoc
-2010, 2011, 2013.</div>
+2010, 2011, 2013, 2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2021/03/19 23:29:45 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/privacyaction.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/privacyaction.html
index afba355..14860be 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/privacyaction.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/privacyaction.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/privacyaction.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Chroń prywatność poczty - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania
@@ -9,12 +12,19 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/privacyaction.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Chroń prywatność poczty</h2>
-<p>
-Poniższe informacje zostały napisane przez Kathleen Ellis. Fundacja Wolnego
-Oprogramowania nie prowadzi tej kampanii, ale&nbsp;wspieramy ją
-poprzez&nbsp;informowanie o niej. Mamy nadzieję, że&nbsp;uczynicie podobnie.</p>
+<address class="byline">Kathleen Ellis</address>
+
+<div class="comment">
+<p>Fundacja Wolnego Oprogramowania nie prowadzi tej kampanii,
+ale&nbsp;wspieramy ją poprzez&nbsp;informowanie o niej. Mamy nadzieję,
+że&nbsp;uczynicie podobnie.</p>
+</div>
<h3>Tło</h3>
<p>
@@ -71,11 +81,12 @@ USA przed 9. lipca 1999 na&nbsp;adres:
Aby&nbsp;otrzymać więcej informacji, zajrzyjcie na&nbsp;poniższe strony:
<ul>
- <li><a href="http://www.privacy.org/">Privacy.org</a></li>
+ <li>Privacy.org [W&nbsp;2021 r., <a href="https://www.epic.org/">epic.org</a>]</li>
<li><a
href="https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-joint-resolution/55">H.J.Res.55
&ndash; 106th Congress</a></li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -85,7 +96,7 @@ href="https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-joint-resolution/55">H.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -107,7 +118,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -137,8 +148,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -154,7 +164,7 @@ Tłumaczenie: Kamil Lebiecki 2010, Jan Owoc 2011; poprawki: Jan Owoc 2014.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 11:28:39 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/protecting.html
index dafa210..5accf06 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/protecting.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/protecting.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pomóżcie chronić prawo do&nbsp;pisania programów, bez&nbsp;względu
@@ -10,14 +13,19 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Pomóżcie chronić prawo do&nbsp;pisania programów, bez&nbsp;względu
na&nbsp;to, czy&nbsp;są wolne czy&nbsp;nie</h2>
-<blockquote><p>
+<div class="infobox" style="font-style:italic"><p>
League for Programming Freedom jest obecnie nieaktywna a&nbsp;strona została
zarchiwizowana. Przyłączcie się do&nbsp;naszej kampanii <a
-href="http://endsoftpatents.org">End Software Patents</a>!
-</p></blockquote>
+href="https://endsoftwarepatents.org">End Software Patents</a>!
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
Prawo do&nbsp;pisania programów, zarówno niewolnych, jak i&nbsp;wolnych,
@@ -61,6 +69,7 @@ w&nbsp;niebezpieczeństwie! Łatwo ignorować problem, dopóki Wy sami
albo&nbsp;Wasz pracodawca nie&nbsp;zostaniecie pozwani, ale&nbsp;rozsądniej
jest zjednoczyć się, zanim to się stanie.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -70,7 +79,7 @@ jest zjednoczyć się, zanim to się stanie.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -92,7 +101,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -122,8 +131,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013, 2015 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2007, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -140,11 +148,12 @@ Kotwica 2002, 2003, 2005, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:05:01 $
+$Date: 2021/10/07 20:02:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/public-domain-manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/public-domain-manifesto.html
index b38a771..ba2ab94 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/public-domain-manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/public-domain-manifesto.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/public-domain-manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dlaczego nie podpiszę "The Public Domain Manifesto" - Projekt GNU - Fundacja
@@ -10,15 +13,19 @@ Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Dlaczego nie podpiszę &bdquo;The Public Domain Manifesto&rdquo;</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p>Manifest Domeny Publicznej (The Public Domain Manifesto - <a
-href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/"></a>)
-jest dobrym początkiem, gdyż sprzeciwia się niesprawiedliwemu rozszerzaniu
-się praw autorskich. Niestety nie mogę go poprzeć, gdyż nie porusza
-wszystkich istotnych zagadnień.</p>
+<p>Manifest Domeny Publicznej (<a
+href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">The Public Domain
+Manifesto</a>) jest dobrym początkiem, gdyż sprzeciwia się niesprawiedliwemu
+rozszerzaniu się praw autorskich. Niestety nie mogę go poprzeć, gdyż nie
+porusza wszystkich istotnych zagadnień.</p>
<p>Niektóre wady są na&nbsp;poziomie założeń nie wyrażonych wprost. Manifest
często używa <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">terminów
@@ -32,11 +39,11 @@ zawładnięcia rynkiem.</p>
&bdquo;właśność intelektualna&rdquo;, które w&nbsp;niejasny sposób podchodzą
do&nbsp;praw autorskich ponieważ&nbsp;wrzucają do&nbsp;jednej beczki prawa
autorskie i&nbsp;inne niepowiązane z&nbsp;nimi prawa. (Strona <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>
-ma więcej informacji na&nbsp;ten temat.) Już w&nbsp;pierwszym zdaniu
-manifest podkreśla, że&nbsp;dotyczy wyłącznie praw autorskich, a&nbsp;nie
-tych innych praw. Owe inne prawa nie dotyczą powielania
-i&nbsp;wykorzystywania opublikowanych prac. Jeśli chcemy,
+href="/philosophy/not-ipr.html">&bdquo;Własność intelektualna&rdquo; to
+zwodniczy miraż</a> ma więcej informacji na&nbsp;ten temat.) Już
+w&nbsp;pierwszym zdaniu manifest podkreśla, że&nbsp;dotyczy wyłącznie praw
+autorskich, a&nbsp;nie tych innych praw. Owe inne prawa nie dotyczą
+powielania i&nbsp;wykorzystywania opublikowanych prac. Jeśli chcemy,
aby&nbsp;społeczeństwo rozróżniało różne prawa, powinniśmy unikać mieszania
ich ze sobą.</p>
@@ -47,8 +54,9 @@ konstytucji amerkańskiej, prawa autorskie powinny wynikać wyłącznie
z&nbsp;troski o dobro publiczne. Natomiast&nbsp;nadmierne martwienie się o
&bdquo;dobro autora&rdquo; sprawia że&nbsp;ostatecznie ludzie popierają
niekorzystne dla siebie ustawy. <a
-href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html</a>
-objaśnia ten błąd i&nbsp;sugeruje jak go unikać.</p>
+href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Błędne interpretacje prawa
+autorskiego – seria błędów</a> objaśnia ten błąd i&nbsp;sugeruje jak go
+unikać.</p>
<p>Nie mógłbym zignorować kampanii ze szlachetnym celem tylko dlatego,
że&nbsp;używa niejasnego słownictwa. Innym problemem jest bowiem to,
@@ -78,7 +86,7 @@ Recommendation 9&rdquo; popiera zezwalanie na&nbsp;&bdquo;osobiste
powielanie&rdquo; prac objętych prawami autorskimi. Jednakże nie postuluje
dzielenia się dozwolonymi prawnie kopiami prac z&nbsp;innymi, nie
sprzeciwiając się tym samym okrutnej <a
-href="http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">War
+href="https://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">War
on Sharing</a>.</p>
<p>Postulaty i&nbsp;zalecenia Public Domain Manifesto byłyby krokiem we
@@ -94,8 +102,9 @@ jest niewystarczające.</p>
<p>Proszę autorów Public Domain Manifesto i&nbsp;innych ludzi, by dołączyli
do&nbsp;walki o możliwość niekomercyjnego dzielenia się wszystkimi
opublikowanymi pracami. Przyłącz się do&nbsp;<a
-href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a> i&nbsp;pomóż
-nam walczyć z&nbsp;DRM wszędzie.</p>
+href="https://www.defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>
+i&nbsp;pomóż nam walczyć z&nbsp;DRM wszędzie.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -105,7 +114,7 @@ nam walczyć z&nbsp;DRM wszędzie.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -127,7 +136,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -157,7 +166,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2015, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -173,11 +182,12 @@ Tłumaczenie: Jan Owoc 2010, 2011; poprawki: Jan Owoc 2013, 2015.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/push-copyright-aside.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/push-copyright-aside.html
index d6d2f23..a120689 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/push-copyright-aside.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/push-copyright-aside.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/push-copyright-aside.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/push-copyright-aside.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
<h2>Nauka musi odsunąć na&nbsp;bok prawa autorskie</h2>
<p><strong>Richard M. Stallman</strong></p>
@@ -231,7 +237,7 @@ Tłumaczenie: Mikolaj Sitarz 2005, Paweł Różański 2010, 2011, 2012, Jan Owoc
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:14 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/reevaluating-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/reevaluating-copyright.html
index c9c7f46..1eb741f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/reevaluating-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/reevaluating-copyright.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/reevaluating-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Nowa ocena prawa autorskiego: społeczeństwo musi być górą - Projekt GNU -
@@ -9,14 +12,14 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/reevaluating-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Nowa ocena prawa autorskiego: społeczeństwo musi być górą</h2>
-<pre>
- Nowa ocena prawa autorskiego: społeczeństwo musi być górą
- [Tekst opublikowany w&nbsp;Oregon Law Review, Wiosna 1996]
-
- Richard Stallman
-</pre>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>&#8239;<a
+href="#ft1"><sup>[1]</sup></a></address>
<p>Środowisko prawnicze zdaje sobie sprawę, że&nbsp;cyfrowa technika
informacyjna stwarza &bdquo;problemy dla prawa autorskiego&rdquo;,
@@ -25,15 +28,15 @@ konfliktu pomiędzy wydawcami objętych prawem autorskich dzieł a&nbsp;ich
odbiorcami. Wydawcy, dbając o&nbsp;własne interesy, przedstawili
poprzez&nbsp;administrację Clintona propozycję rozwiązania tych
&bdquo;problemów&rdquo; poprzez&nbsp;rozwiązanie konfliktu na&nbsp;swoją
-korzyść. Propozycja ta, czyli&nbsp;Lehman White Paper [Biała Księga Lehmana]
-<a href="#ft2">[2]</a>, była głównym przedmiotem konferencji
-&bdquo;Innovation and the Information Environment&rdquo; [<em>Innowacja
-i&nbsp;środowisko informacyjne</em>], która odbyła się na&nbsp;Uniwersytecie
-Oregon w&nbsp;listopadzie 1995 roku.</p>
-
-<p>Główny prelegent, John Perry Barlow <a href="#ft3">[3]</a>, rozpoczął
-konferencję mówiąc nam, w&nbsp;jaki sposób zespół Grateful Dead zdał sobie
-sprawę z&nbsp;rzeczonego konfliktu i&nbsp;jak sobie z&nbsp;nim
+korzyść. Propozycja ta, czyli&nbsp;Lehman White Paper [Biała Księga
+Lehmana]&#8239;<a href="#ft2"><sup>[2]</sup></a>, była głównym przedmiotem
+konferencji &bdquo;Innovation and the Information Environment&rdquo;
+[<em>Innowacja i&nbsp;środowisko informacyjne</em>], która odbyła się
+na&nbsp;Uniwersytecie Oregon w&nbsp;listopadzie 1995 roku.</p>
+
+<p>Główny prelegent, John Perry Barlow&#8239;<a href="#ft3"><sup>[3]</sup></a>,
+rozpoczął konferencję mówiąc nam, w&nbsp;jaki sposób zespół Grateful Dead
+zdał sobie sprawę z&nbsp;rzeczonego konfliktu i&nbsp;jak sobie z&nbsp;nim
poradził. Zdecydowali oni, że&nbsp;byłoby rzeczą niewłaściwą ingerować
w&nbsp;kopiowanie ich występów na&nbsp;kasety lub&nbsp;w dystrybucję
poprzez&nbsp;Internet, ale&nbsp;nie widzieli niczego złego
@@ -41,25 +44,25 @@ w&nbsp;egzekwowaniu prawa autorskiego obejmującego nagrywanie ich muzyki
na&nbsp;nośniki&nbsp;CD.</p>
<p>Barlow nie przedstawił przyczyn traktowania tych nośników w&nbsp;inny
-sposób, a&nbsp;Gary Glisson <a href="#ft4">[4]</a> krytykował później jego
-koncepcję, mówiącą że&nbsp;Internet jest niewytłumaczalnie unikalny
-i&nbsp;niepodobny do&nbsp;niczego innego na&nbsp;świecie. Glisson
-przekonywał, że&nbsp;powinniśmy być w&nbsp;stanie ustalić konsekwencje dla
-polityki związanej z&nbsp;prawem autorskim, które wynikają z&nbsp;istnienia
-Internetu, stosując taki sam rodzaj analizy, jakiego używamy
-w&nbsp;przypadku innych technologii. Poniższy artykuł to właśnie próbuje
-zrobić.</p>
+sposób, a&nbsp;Gary Glisson&#8239;<a href="#ft4"><sup>[4]</sup></a>
+krytykował później jego koncepcję, mówiącą że&nbsp;Internet jest
+niewytłumaczalnie unikalny i&nbsp;niepodobny do&nbsp;niczego innego
+na&nbsp;świecie. Glisson przekonywał, że&nbsp;powinniśmy być w&nbsp;stanie
+ustalić konsekwencje dla polityki związanej z&nbsp;prawem autorskim, które
+wynikają z&nbsp;istnienia Internetu, stosując taki sam rodzaj analizy,
+jakiego używamy w&nbsp;przypadku innych technologii. Poniższy artykuł
+właśnie to próbuje zrobić.</p>
<p>Barlow zasugerował, że&nbsp;nasza intuicja oparta na&nbsp;własności
w&nbsp;sensie przedmiotów materialnych nie przekłada się na&nbsp;własność
w&nbsp;sensie informacji, gdyż informacje są &bdquo;abstrakcyjne&rdquo;. Jak
-zauważył Steven Winter <a href="#ft5">[5]</a>, abstrakcyjna własność
-istnieje od&nbsp;stuleci. Udziały w&nbsp;firmie, giełdowe transakcje
-terminowe, a&nbsp;nawet papierowe pieniądze, są formami własności mniej
-lub&nbsp;bardziej abstrakcyjnymi. Barlow, a&nbsp;także inni, którzy dowodzą,
-że&nbsp;informacje powinny być wolne, nie odrzucają wymienionych form
-abstrakcyjnej własności. Jasno widać, że&nbsp;zasadnicza różnica pomiędzy
-informacjami a&nbsp;dopuszczalnymi formami własności nie opiera się
+zauważył Steven Winter&#8239;<a href="#ft5"><sup>[5]</sup></a>, abstrakcyjna
+własność istnieje od&nbsp;stuleci. Udziały w&nbsp;firmie, giełdowe
+transakcje terminowe, a&nbsp;nawet papierowe pieniądze, są formami własności
+mniej lub&nbsp;bardziej abstrakcyjnymi. Barlow, a&nbsp;także inni, którzy
+dowodzą, że&nbsp;informacje powinny być wolne, nie odrzucają wymienionych
+form abstrakcyjnej własności. Jasno widać, że&nbsp;zasadnicza różnica
+pomiędzy informacjami a&nbsp;dopuszczalnymi formami własności nie opiera się
na&nbsp;abstrakcyjności jako takiej. Na&nbsp;czym się więc&nbsp;opiera?
Proponuję proste i&nbsp;praktyczne wyjaśnienie.</p>
@@ -84,10 +87,10 @@ w&nbsp;sprawach własności intelektualnej</a> poprzez&nbsp;analogię
do&nbsp;starszych ustaleń lub&nbsp;do własności przedmiotów
materialnych. Winter w&nbsp;przekonywujący sposób argumentował,
że&nbsp;można tworzyć takie analogie, naciągać stare pojęcia i&nbsp;stosować
-je do&nbsp;nowych decyzji <a href="#ft6">[6]</a>. To na&nbsp;pewno
-doprowadzi do&nbsp;jakiegoś rozwiązania&nbsp;&ndash; ale&nbsp;nie
-dobrego. Analogia nie jest użytecznym sposobem na&nbsp;podejmowanie decyzji,
-co kupić lub&nbsp;za ile.</p>
+je do&nbsp;nowych decyzji&#8239;<a href="#ft6"><sup>[6]</sup></a>. To
+na&nbsp;pewno doprowadzi do&nbsp;jakiegoś rozwiązania&nbsp;&ndash;
+ale&nbsp;nie dobrego. Analogia nie jest użytecznym sposobem
+na&nbsp;podejmowanie decyzji, co kupić lub&nbsp;za ile.</p>
<p>Nie decydujemy na&nbsp;przykład, czy&nbsp;zbudować nową autostradę
w&nbsp;Nowym Jorku poprzez&nbsp;analogię do&nbsp;poprzedniej decyzji
@@ -105,9 +108,9 @@ pod&nbsp;kątem tego, jak stosowało się ono do&nbsp;innych nośników
w&nbsp;przeszłości.</p>
<p>To pokazuje także dlaczego zasada Laurence'a Tribe'a mówiąca, że&nbsp;prawa
-dotyczące wypowiedzi nie powinny zależeć od&nbsp;wyboru nośnika<a
-href="#ft7">[7]</a>, jest niemożliwa do&nbsp;zastosowania przy decyzjach
-dotyczących praw autorskich. Prawo autorskie to transakcja ze
+dotyczące wypowiedzi nie powinny zależeć od&nbsp;wyboru nośnika&#8239;<a
+href="#ft7"><sup>[7]</sup></a>, jest niemożliwa do&nbsp;zastosowania przy
+decyzjach dotyczących praw autorskich. Prawo autorskie to transakcja ze
społeczeństwem, a&nbsp;nie prawo naturalne. W&nbsp;sprawach związanych
z&nbsp;polityką wobec prawa autorskiego chodzi o&nbsp;to, które umowy są
korzystne dla społeczeństwa, a&nbsp;nie o&nbsp;to, jakie prawa przysługują
@@ -236,32 +239,33 @@ wpisana w&nbsp;samo kopiowanie. Kopiowanie jako takie nikogo nie krzywdzi.</p>
odpowiedzialności zbiorowej, w&nbsp;którym od&nbsp;właściciela komputera
wymaga się monitorowania i&nbsp;kontrolowania działalności wszystkich jego
użytkowników, pod&nbsp;groźbą bycia ukaranym za&nbsp;czyny, których nie był
-współuczestnikiem, ale&nbsp;którym nie zdołał aktywnie zapobiec. Tim Sloan<a
-href="#ft8">[8]</a> zwrócił uwagę na&nbsp;fakt, że&nbsp;daje to właścicielom
-praw autorskich uprzywilejowaną pozycję nie przyznaną nikomu innemu, kto
-może twierdzić, że&nbsp;został pokrzywdzony przez użytkownika komputera;
-nikt na&nbsp;przykład nie proponuje karać właściciela komputera, jeśli nie
-zdoła on aktywnie powstrzymać użytkownika przed zniesławieniem
-kogoś. Zwracanie się ku odpowiedzialności zbiorowej jest naturalne dla rządu
-w&nbsp;przypadku gdy chce on wyegzekwować prawo, w&nbsp;którego
-przestrzeganie nie wierzy wielu obywateli. Im bardziej technika cyfrowa
-umożliwia obywatelom dzielenie się informacjami, tym bardziej drakońskich
-metod będzie potrzebował rząd, żeby wyegzekwować przestrzeganie prawa
-autorskiego przez zwykłych obywateli.</p>
+współuczestnikiem, ale&nbsp;którym nie zdołał aktywnie zapobiec. Tim
+Sloan&#8239;<a href="#ft8"><sup>[8]</sup></a> zwrócił uwagę na&nbsp;fakt,
+że&nbsp;daje to właścicielom praw autorskich uprzywilejowaną pozycję nie
+przyznaną nikomu innemu, kto może twierdzić, że&nbsp;został pokrzywdzony
+przez użytkownika komputera; nikt na&nbsp;przykład nie proponuje karać
+właściciela komputera, jeśli nie zdoła on aktywnie powstrzymać użytkownika
+przed zniesławieniem kogoś. Zwracanie się ku odpowiedzialności zbiorowej
+jest naturalne dla rządu w&nbsp;przypadku gdy chce on wyegzekwować prawo,
+w&nbsp;którego przestrzeganie nie wierzy wielu obywateli. Im bardziej
+technika cyfrowa umożliwia obywatelom dzielenie się informacjami, tym
+bardziej drakońskich metod będzie potrzebował rząd, żeby wyegzekwować
+przestrzeganie prawa autorskiego przez zwykłych obywateli.</p>
<p>Kiedy przedstawiono projekt amerykańskiej konstytucji, zawierał on
propozycję, żeby autorzy byli uprawnieni do&nbsp;monopolu praw autorskich,
-która została odrzucona<a href="#ft9">[9]</a>. Zamiast niej założyciele
-naszego kraju przyjęli inną formę prawa autorskiego, taką, która
-na&nbsp;pierwszym miejscu stawia społeczeństwo<a
-href="#ft10">[10]</a>. Prawo autorskie w&nbsp;USA ma istnieć ze względu
-na&nbsp;odbiorców; zyski dla wydawców i&nbsp;autorów nie są ustanowione ze
-względu na&nbsp;te dwie grupy, lecz&nbsp;tylko jako zachęta do&nbsp;zmiany
-ich zachowania. Jak stwierdził Sąd Najwyższy w&nbsp;sprawie Fox Film
-Corp. vs Doyal: &bdquo;Wyłączny przedmiot zainteresowania Stanów
-Zjednoczonych i&nbsp;podstawowy cel nadawania monopolu [praw autorskich]
-leży w&nbsp;ogólnych korzyściach, jakie społeczeństwo wynosi z&nbsp;pracy
-autorów&rdquo;.<a href="#ft11">[11]</a></p>
+która została odrzucona&#8239;<a href="#ft9"><sup>[9]</sup></a>. Zamiast
+niej założyciele naszego kraju przyjęli inną formę prawa autorskiego, taką,
+która na&nbsp;pierwszym miejscu stawia społeczeństwo&#8239;<a
+href="#ft10"><sup>[10]</sup></a>. Prawo autorskie w&nbsp;USA ma istnieć ze
+względu na&nbsp;odbiorców; zyski dla wydawców i&nbsp;autorów nie są
+ustanowione ze względu na&nbsp;te dwie grupy, lecz&nbsp;tylko jako zachęta
+do&nbsp;zmiany ich zachowania. Jak stwierdził Sąd Najwyższy w&nbsp;sprawie
+<cite>Fox Film Corp. v. Doyal</cite>: &bdquo;Wyłączny przedmiot
+zainteresowania Stanów Zjednoczonych i&nbsp;podstawowy cel nadawania
+monopolu [praw autorskich] leży w&nbsp;ogólnych korzyściach, jakie
+społeczeństwo wynosi z&nbsp;pracy autorów.&rdquo;&#8239;<a
+href="#ft11"><sup>[11]</sup></a></p>
<p>Jeśli społeczeństwo woli móc wykonywać w&nbsp;określonych wypadkach kopie,
nawet jeśli znaczy to, że&nbsp;nieco mniej dzieł będzie publikowanych, to
@@ -282,16 +286,17 @@ systemu.</p>
<p>Ten błąd jest w&nbsp;tej chwili tak głęboko zakorzeniony, że&nbsp;ludzie,
którzy sprzeciwiają się nowym siłom związanym z&nbsp;prawem autorskim czują
potrzebę czynienia tego poprzez&nbsp;argumentowanie, że&nbsp;nawet autorzy
-i&nbsp;wydawcy mogą być przez nie pokrzywdzeni. Dlatego&nbsp;James Boyle<a
-href="#ft12">[12]</a> wyjaśnia, w&nbsp;jaki sposób surowy system prawa <a
-href="#later-2">własności intelektualnej</a> może zakłócać pisanie nowych
-dzieł. Jessica Litman<a href="#ft13">[13]</a> powołuje się na&nbsp;osłony
-zapewniane przez prawo autorskie, które historycznie pozwoliły wielu nowym
-nośnikom na&nbsp;zdobycie popularności. Pamela Samuelson<a
-href="#ft14">[14]</a> ostrzega, że&nbsp;Biała Księga może zablokować rozwój
-przemysłu informacyjnego &bdquo;trzeciej fali&rdquo; poprzez&nbsp;zamknięcie
-świata w&nbsp;modelu ekonomicznym &bdquo;drugiej fali&rdquo;, pasującego
-do&nbsp;czasów prasy drukarskiej.</p>
+i&nbsp;wydawcy mogą być przez nie pokrzywdzeni. Dlatego&nbsp;James
+Boyle&#8239;<a href="#ft12"><sup>[12]</sup></a> wyjaśnia, w&nbsp;jaki sposób
+surowy system prawa <a href="#later-2">własności intelektualnej</a> może
+zakłócać pisanie nowych dzieł. Jessica Litman&#8239;<a
+href="#ft13"><sup>[13]</sup></a> powołuje się na&nbsp;osłony zapewniane
+przez prawo autorskie, które historycznie pozwoliły wielu nowym nośnikom
+na&nbsp;zdobycie popularności. Pamela Samuelson&#8239;<a
+href="#ft14"><sup>[14]</sup></a> ostrzega, że&nbsp;Biała Księga może
+zablokować rozwój przemysłu informacyjnego &bdquo;trzeciej fali&rdquo;
+poprzez&nbsp;zamknięcie świata w&nbsp;modelu ekonomicznym &bdquo;drugiej
+fali&rdquo;, pasującego do&nbsp;czasów prasy drukarskiej.</p>
<p>Te argumenty mogą być bardzo efektywne w&nbsp;sprawach, w&nbsp;związku
z&nbsp;którymi można ich użyć, szczególnie w&nbsp;przypadku Kongresu
@@ -309,14 +314,14 @@ Coalition, organizacji patronackiej, wylicza wiele powodów, by sprzeciwiać
się Białej Księdze dla dobra autorów, bibliotek, edukacji, biednych
Amerykanów, postępu technologicznego, ekonomicznej elastyczności i&nbsp;obaw
związanych z&nbsp;prywatnością&nbsp;&ndash; wszystkie one są słusznymi
-argumentami, ale&nbsp;dotyczącymi mniej ważnych zagadnień<a
-href="#ft15">[15]</a>. Rzuca się w&nbsp;oczy nieobecność na&nbsp;tej liście
-najważniejszego ze wszystkich powodów: tego, że&nbsp;wielu Amerykanów
-(prawdopodobnie większość) chce kontynuować robienie kopii. DFC nie
-krytykuje głównego celu Białej Księgi, którym jest przekazanie większej
-władzy wydawcom, a&nbsp;także jej centralnej decyzji, tj.&nbsp;odrzucenia
-Konstytucji i&nbsp;postawienia wydawców ponad odbiorcami. To milczenie może
-być potraktowane jako zgoda.</p>
+argumentami, ale&nbsp;dotyczącymi mniej ważnych zagadnień&#8239;<a
+href="#ft15"><sup>[15]</sup></a>. Rzuca się w&nbsp;oczy nieobecność
+na&nbsp;tej liście najważniejszego ze wszystkich powodów: tego,
+że&nbsp;wielu Amerykanów (prawdopodobnie większość) chce kontynuować
+robienie kopii. DFC nie krytykuje głównego celu Białej Księgi, którym jest
+przekazanie większej władzy wydawcom, a&nbsp;także jej centralnej decyzji,
+tj.&nbsp;odrzucenia Konstytucji i&nbsp;postawienia wydawców ponad
+odbiorcami. To milczenie może być potraktowane jako zgoda.</p>
<p>Sprzeciw wobec nacisku na&nbsp;przekazanie większej władzy wydawcom zależy
od&nbsp;szerokiej świadomości, że&nbsp;czytające i&nbsp;słuchające
@@ -328,87 +333,96 @@ społeczeństwu i&nbsp;prawodawcom o&nbsp;celu prawa autorskiego
i&nbsp;możliwości otwartego przepływu informacji możemy zapewnić,
że&nbsp;społeczeństwo będzie górą.</p>
-<h3>PRZYPISY</h3>
+<h3 class="footnote">Późniejsze Uwagi</h3>
+<ul>
+<li id="later-1"><em>Własność intelektualna:</em>&nbsp; Ten artykuł to część przebytej przeze
+mnie drogi, która doprowadziła mnie do&nbsp;dostrzeżenia <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">stronniczości i&nbsp;pomieszania tkwiących
+w&nbsp;terminie &bdquo;własność intelektualna&rdquo;</a>. Dziś uważam,
+że&nbsp;ten termin nigdy, pod&nbsp;żadnym pozorem nie powinien być używany.</li>
+
+<li id="later-2"><em>System prawa własności intelektualnej:</em>&nbsp; Tutaj popełniłem modny
+błąd pisząc &bdquo;własność intelektualna&rdquo;, podczas gdy miałem
+na&nbsp;myśli po&nbsp;prostu &bdquo;prawo autorskie&rdquo;. Tak jak wtedy,
+gdy ktoś pisze &bdquo;Europa&rdquo;, gdy chodzi mu o
+&bdquo;Francję&rdquo;&nbsp;&ndash; co rodzi pomieszanie, którego przecież
+łatwo uniknąć.</li>
+</ul>
+
+<div class="infobox">
+<hr />
+<ol>
+<li id="ft1">Tekst opublikowany w&nbsp;<cite>Oregon Law Review</cite>, Wiosna 1996.</li>
-<p id="ft2">[2] Informational Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the
-National Information Infrastructure: The Report of the Working Group on
-Intellectual Property Rights (1995).</p>
+<li id="ft2">Informational Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the
+National Information Infrastructure: <cite>The Report of the Working Group
+on Intellectual Property Rights</cite> (1995).</li>
-<p id="ft3">[3] John Perry Barlow, Remarks at the Innovation and the Information
-Environment Conference (listopad 1995). Barlow jest jednym
+<li id="ft3">John Perry Barlow, <i>Remarks at the Innovation and the Information
+Environment Conference</i> (listopad 1995). Barlow jest jednym
z&nbsp;założycieli Electronic Frontier Foundation, organizacji promującej
wolność wypowiedzi w&nbsp;mediach elektronicznych, a&nbsp;także byłym
-tekściarzem Grateful Dead.</p>
-
-<p id="ft4">[4] Gary Glisson, Remarks at the Innovation and the Information Environment
-Conference (listopad 1995); zobacz także Gary Glisson, A&nbsp;Practitioner's
-Defense of the NII White Paper, 75 Or. L.&nbsp;Rev. (1996) (popiera Białą
-Księgę). Glisson jest partnerem i&nbsp;przewodniczącym Intellectual Property
-Group w&nbsp;Lane Powell Spears Lubersky w&nbsp;Portland, w&nbsp;stanie
-Oregon.</p>
-
-<p id="ft5">[5] Steven Winter, Remarks at the Innovation and the Information Environment
-Conference (listopad 1995). Winter jest profesorem na&nbsp;wydziale prawa
-Uniwersytetu Miami.</p>
-
-<p id="ft6">[6] Winter, supra przypis 5.</p>
-
-<p id="ft7">[7] Zobacz Laurence H. Tribe, The Constitution in Cyberspace: Law and
-Liberty Beyond the Electronic Frontier, Humanist, wrzesień/październik 1991,
-s.&nbsp;15.</p>
-
-<p id="ft8">[8] Tim Sloan, Remarks at the Innovation and the Information Environment
-Conference (listopad 1995). Sloan jest członkiem National Telecommunication
-and Information Administration.</p>
-
-<p id="ft9">[9] Zobacz Jane C. Ginsburg, A&nbsp;Tale of Two Copyrights: Liberary
-Property in Revolutionary France and America, w:&nbsp;Of Authors and
-Origins: Essays on Copyright Law 131, 137-38 (pod redakcją B.&nbsp;Shermana
-i&nbsp;A.&nbsp;Strowela, 1994) (mówi, że&nbsp;twórcy Konstytucji
-albo&nbsp;chcieli &bdquo;podporządkować interes autorów publicznemu
-dobru&rdquo;, albo&nbsp;&bdquo;traktować prywatne i&nbsp;publiczne
-interesy&hellip; bezstronnie.&rdquo;).</p>
-
-<p id="ft10">[10] Konstytucja USA, art. I, par. 8, p. 8 (&bdquo;Kongres ma prawo&hellip;
-popierać rozwój nauki i&nbsp;użytecznych umiejętności przez zapewnienie
-na&nbsp;określony czas autorom i&nbsp;wynalazcom wyłącznych praw do&nbsp;ich
-dzieł czy&nbsp;wynalazków.&rdquo; [<i>Konstytucje Wielkiej Brytanii, Stanów
-Zjednoczonych, Belgii, Szwajcarii</i>, A.&nbsp;Burda, M.&nbsp;Rybicki
-(red.), Wrocław-Warszawa-Kraków&nbsp;1970]).</p>
-
-<p id="ft11">[11] 286 U.S. 123, 127 (1932).</p>
-
-<p id="ft12">[12] James Boyle, Remarks at the Innovation and the Information Environment
-Conference (listopad 1995). Boyle jest profesorem prawa
-na&nbsp;Uniwersytecie Amerykańskim w&nbsp;Waszyngtonie.</p>
-
-<p id="ft13">[13] Jessica Litman, Remarks at the Innovation and the Information
-Environment Conference (listopad 1995). Litman jest profesorem
-na&nbsp;wydziale prawa Uniwersytetu Stanowego Wayne w&nbsp;Detroit,
-w&nbsp;stanie Michigan.</p>
-
-<p id="ft14">[14] Pamela Samuelson, The Copyright Grab, Wired, styczeń 1996. Samuelson
-jest profesorem na&nbsp;Wydziale Prawa Uniwersytetu Cornell.</p>
-
-<p id="ft15"><!-- (available at URL:
-<a href="http://home.worldweb.net/dfc/press.html">
-http://home.worldweb.net/dfc/press.html</a>)-->
-[15] Digital Future Coalition, Broad-Based Coalition Expresses Concern Over
-Intellectual Property Proposals, 15 listopada&nbsp;1995.</p>
-
-<h3>PÓŹNIEJSZE UWAGI</h3>
-
-<p id="later-1">[1] Ten artykuł to część przebytej przeze mnie drogi, która doprowadziła
-mnie do&nbsp;dostrzeżenia <a href="/philosophy/not-ipr.html">stronniczości
-i&nbsp;pomieszania tkwiących w&nbsp;terminie &bdquo;własność
-intelektualna&rdquo;</a>. Dziś uważam, że&nbsp;ten termin nigdy,
-pod&nbsp;żadnym pozorem nie powinien być używany.</p>
-
-<p id="later-2">[2] Tutaj popełniłem modny błąd pisząc &bdquo;własność intelektualna&rdquo;,
-podczas gdy miałem na&nbsp;myśli po&nbsp;prostu &bdquo;prawo
-autorskie&rdquo;. Tak jak wtedy, gdy ktoś pisze &bdquo;Europa&rdquo;, gdy
-chodzi mu o &bdquo;Francję&rdquo;&nbsp;&ndash; co rodzi pomieszanie, którego
-przecież łatwo uniknąć.</p>
+tekściarzem Grateful Dead.</li>
+
+<li id="ft4">Gary Glisson, <i>Remarks at the Innovation and the Information Environment
+Conference</i> (listopad 1995); zobacz także Gary Glisson,
+&bdquo;A&nbsp;Practitioner's Defense of the NII White Paper&rdquo;, 75
+<cite>Or. L.&nbsp;Rev.</cite> (1996) (popiera Białą Księgę). Glisson jest
+partnerem i&nbsp;przewodniczącym Intellectual Property Group w&nbsp;Lane
+Powell Spears Lubersky w&nbsp;Portland, w&nbsp;stanie Oregon.</li>
+
+<li id="ft5">Steven Winter, <i>Remarks at the Innovation and the Information Environment
+Conference</i> (listopad 1995). Winter jest profesorem na&nbsp;wydziale
+prawa Uniwersytetu Miami.</li>
+
+<li id="ft6">Winter, supra przypis 5.</li>
+
+<li id="ft7">Zobacz Laurence H. Tribe, &bdquo;The Constitution in Cyberspace: Law and
+Liberty Beyond the Electronic Frontier&rdquo;, <cite>Humanist</cite>,
+wrzesień/październik 1991, s.&nbsp;15.</li>
+
+<li id="ft8">Tim Sloan, <i>Remarks at the Innovation and the Information Environment
+Conference</i> (listopad 1995). Sloan jest członkiem National
+Telecommunication and Information Administration.</li>
+
+<li id="ft9">Zobacz Jane C. Ginsburg, &bdquo;A&nbsp;Tale of Two Copyrights: Literary
+Property in Revolutionary France and America&rdquo;, w:&nbsp;<cite>Of
+Authors and Origins: Essays on Copyright Law</cite> 131, 137-38 (pod
+redakcją B.&nbsp;Shermana i&nbsp;A.&nbsp;Strowela, 1994), mówi,
+że&nbsp;twórcy Konstytucji albo&nbsp;chcieli &bdquo;podporządkować interes
+autorów publicznemu dobru&rdquo;, albo&nbsp;&bdquo;traktować prywatne
+i&nbsp;publiczne interesy&hellip; bezstronnie.&rdquo;</li>
+
+<li id="ft10"><cite>Konstytucja USA</cite>, art. I, par. 8, p. 8 (&bdquo;Kongres ma
+prawo&hellip; popierać rozwój nauki i&nbsp;użytecznych umiejętności przez
+zapewnienie na&nbsp;określony czas autorom i&nbsp;wynalazcom wyłącznych praw
+do&nbsp;ich dzieł czy&nbsp;wynalazków.&rdquo; [<i>Konstytucje Wielkiej
+Brytanii, Stanów Zjednoczonych, Belgii, Szwajcarii</i>, A.&nbsp;Burda,
+M.&nbsp;Rybicki (red.), Wrocław-Warszawa-Kraków&nbsp;1970]).</li>
+
+<li id="ft11"><cite>286 U.S. 123</cite>, 127 (1932).</li>
+
+<li id="ft12">James Boyle, <i>Remarks at the Innovation and the Information Environment
+Conference</i> (listopad 1995). Boyle jest profesorem prawa
+na&nbsp;Uniwersytecie Amerykańskim w&nbsp;Waszyngtonie.</li>
+
+<li id="ft13">Jessica Litman, <i>Remarks at the Innovation and the Information Environment
+Conference</i> (listopad 1995). Litman jest profesorem na&nbsp;wydziale
+prawa Uniwersytetu Stanowego Wayne w&nbsp;Detroit, w&nbsp;stanie Michigan.</li>
+
+<li id="ft14">Pamela Samuelson, &bdquo;The Copyright Grab&rdquo;, <cite>Wired</cite>,
+styczeń 1996. Samuelson jest profesorem na&nbsp;Wydziale Prawa Uniwersytetu
+Cornell.</li>
+
+<li id="ft15"><!-- (available at URL:
+home.worldweb.net/dfc/press.html</a>
+)-->
+Digital Future Coalition, &bdquo;Broad-Based Coalition Expresses Concern
+Over Intellectual Property Proposals&rdquo;, 15 listopada&nbsp;1995.</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -417,7 +431,7 @@ przecież łatwo uniknąć.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -439,7 +453,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -453,7 +467,23 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2016 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2006, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -470,11 +500,12 @@ Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 11:28:39 $
+$Date: 2021/10/07 20:02:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/rms-nyu-2001-transcript.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/rms-nyu-2001-transcript.html
index 543913a..480dfef 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/rms-nyu-2001-transcript.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/rms-nyu-2001-transcript.html
@@ -1,25 +1,45 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-08" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wolne oprogramowanie: wolność i&nbsp;współpraca - Projekt GNU - Fundacja
wolnego oprogramowania (FSF)</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content span { font-style: italic; color: #505050; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Wolne oprogramowanie: wolność i&nbsp;współpraca</h2>
-<blockquote><p>Transcrypcja przemównienia Richarda M. Stallmana p.t. &bdquo;Wolne
-oprogramowanie: wolność i&nbsp;współpraca&rdquo; wygłoszonego na&nbsp;New
-York University w&nbsp;Nowym Jorku, NY, 29. maja 2001 r.</p></blockquote>
+<address class="byline">Richard Stallman</address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Także dostępne jako <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt">czysty
+<div class="infobox">
+<p>Transcrypcja przemównienia p.t. &bdquo;Wolne oprogramowanie: wolność
+i&nbsp;współpraca&rdquo; wygłoszonego na&nbsp;New York University
+w&nbsp;Nowym Jorku, NY, 29. maja 2001 r.</p>
+
+<p>Także dostępne jako <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt">czysty
tekst</a> [<em>po&nbsp;angielski</em>] oraz&nbsp;<a
-href="/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt">streszczenie</a>.</p></blockquote>
+href="/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt">streszczenie</a>.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p><strong>URETSKY</strong>: Nazywam się Mike Uretsky. Jestem pracownikiem
Wydziału Działalności Handlowej [Stern School of Business]. Jestem także
@@ -34,11 +54,11 @@ odbywają się ciekawe dyskusje. Natomiast&nbsp;na wiodącym uniwersytecie
powinny odbywać się dyskusje szczególnie ciekawe. Do&nbsp;tej kategorii
idealnie pasuje dzisiejsze seminarium. Dla mnie dyskusja poruszająca temat
oprogramowania open source [ang. o otwartych źródłach] jest szczególnie
-interesująca. W&nbsp;pewnym sensie&hellip; <i>[śmiech]</i></p>
+interesująca. W&nbsp;pewnym sensie&hellip; <span>[śmiech]</span></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Ja się zajmuję wolnym
-oprogramowaniem. Oprogramowanie open source to osobny ruch. <i>[śmiech]
-[aplauz]</i></p>
+oprogramowaniem. Oprogramowanie open source to osobny ruch. <span>[śmiech]
+[aplauz]</span></p>
<p><strong>URETSKY</strong>: Kiedy w&nbsp;latach 60. zaczynałem pracę
w&nbsp;tej dziedzinie, oprogramowanie było w&nbsp;zasadzie
@@ -62,8 +82,8 @@ na&nbsp;Wydziale Informatyki Instytutu Courant [Courant Institute]. Witam
wszystkich przybyłych. Zapowiadacze to zazwyczaj, i&nbsp;w szczególności,
niepotrzebny aspekt publicznych wystąpień, jednak&nbsp;w tym przypadku mają
użyteczne zastosowanie, co pokazał Mike czyniąc nieścisłe uwagi. Pozwolił on
-mówcy dodać sprostowanie <i>[śmiech]</i> i&nbsp;znacznie wyostrzyć wstępne
-założenia debaty.</p>
+mówcy dodać sprostowanie <span>[śmiech]</span> i&nbsp;znacznie wyostrzyć
+wstępne założenia debaty.</p>
<p>Pozwólcie więc, że&nbsp;w jak najkrótszy sposób przedstawię osobę, która
przedstawiania nie wymaga. Richard to doskonały przykład kogoś, kto
@@ -73,14 +93,14 @@ w&nbsp;Laboratorium Sztucznej Inteligencji na&nbsp;MIT [AI Lab] wiele lat
temu. Stworzył on spójną filozofię, która zmusiła nas wszystkich
do&nbsp;ponownego przemyślenia kwestii produkcji oprogramowania, znaczenia
własności intelektualnej i&nbsp;tego, co reprezentuje sobą środowisko
-programistów. Przywitajmy Richarda Stallmana. <i>[aplauz]</i></p>
+programistów. Przywitajmy Richarda Stallmana. <span>[aplauz]</span></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Czy&nbsp;ktoś mógłby pożyczyć mi zegarek?
-<i>[śmiech]</i> Dziękuję. No więc, chciałbym podziękować firmie Microsoft
-za&nbsp;stworzenie mi okazji do&nbsp;<i>[śmiech]</i> przemawiania
-z&nbsp;tego miejsca. Od&nbsp;kilku tygodni czuję się jak autor książki,
-która szczęśliwie została gdzieś zakazana. <i>[śmiech]</i> Tylko
-że&nbsp;wszystkie artykuły na&nbsp;jej temat zawierają nazwisko
+<span>[śmiech]</span> Dziękuję. No więc, chciałbym podziękować firmie
+Microsoft za&nbsp;stworzenie mi okazji do&nbsp;<span>[śmiech]</span>
+przemawiania z&nbsp;tego miejsca. Od&nbsp;kilku tygodni czuję się jak autor
+książki, która szczęśliwie została gdzieś zakazana. <span>[śmiech]</span>
+Tylko że&nbsp;wszystkie artykuły na&nbsp;jej temat zawierają nazwisko
niewłaściwego autora, bo&nbsp;Microsoft określa GPL jako licencję typu open
source, a&nbsp;większość prasy podąża ich śladem. Większość ludzi,
oczywiście bez&nbsp;złych intencji, nie zdaje sobie sprawy, że&nbsp;nasze
@@ -217,26 +237,26 @@ Mellon [Carnegie Mellon University] ma kopię tego oprogramowania. Byłem tam
jakiś czas później, więc&nbsp;poszedłem do&nbsp;jego biura i&nbsp;spytałem:
&bdquo;Cześć, jestem z&nbsp;MIT. Czy&nbsp;mógłbym dostać kopię kodu
źródłowego oprogramowania drukarki?&rdquo; a&nbsp;on na&nbsp;to: &bdquo;Nie,
-obiecałem nie dawać ci kopii&rdquo;. <i>[śmiech]</i> Stałem osłupiały. Byłem
-taki&nbsp;&ndash; byłem wściekły i&nbsp;nie wiedziałem jak mogę zaradzić
-sytuacji. Jedyne co przyszło mi do&nbsp;głowy, to obrócić się na&nbsp;pięcie
-i&nbsp;wyjść z&nbsp;jego biura. Być może trzasnąłem
-drzwiami. <i>[śmiech]</i> A&nbsp;potem o tym myślałem, ponieważ&nbsp;zdałem
-sobie sprawę, że&nbsp;nie miałem do&nbsp;czynienia z&nbsp;jednym draniem,
-ale&nbsp;ze społecznym zjawiskiem, które miało duże znaczenie
-i&nbsp;dotykało bardzo wielu ludzi.</p>
+obiecałem nie dawać ci kopii&rdquo;. <span>[śmiech]</span> Stałem
+osłupiały. Byłem taki&nbsp;&ndash; byłem wściekły i&nbsp;nie wiedziałem jak
+mogę zaradzić sytuacji. Jedyne co przyszło mi do&nbsp;głowy, to obrócić się
+na&nbsp;pięcie i&nbsp;wyjść z&nbsp;jego biura. Być może trzasnąłem
+drzwiami. <span>[śmiech]</span> A&nbsp;potem o tym myślałem,
+ponieważ&nbsp;zdałem sobie sprawę, że&nbsp;nie miałem do&nbsp;czynienia
+z&nbsp;jednym draniem, ale&nbsp;ze społecznym zjawiskiem, które miało duże
+znaczenie i&nbsp;dotykało bardzo wielu ludzi.</p>
<p>Było to&nbsp;&ndash; dla mnie&nbsp;&ndash; miałem szczęście, dostałem tylko
przedsmak, a&nbsp;inni musieli z&nbsp;tym żyć przez cały
czas. Więc&nbsp;długo na&nbsp;ten temat myślałem. a&nbsp;więc on obiecał
odmówić współpracy z&nbsp;nami&nbsp;&ndash; swoimi kolegami
z&nbsp;MIT. Zdradził nas. Ale&nbsp;nie tylko nas. Prawdopodobnie zdradził
-też ciebie. <i>[wskazuje palcem któregoś ze słuchaczy]</i> Wydaje mi się,
-że&nbsp;zapewne zdradził też ciebie. <i>[wskazuje palcem innego słuchacza]
-[śmiech]</i> I&nbsp;ciebie pewno też zdradził. <i>[wskazuje trzeciego
-słuchacza]</i> Prawdopodobnie zdradził większość ludzi w&nbsp;tym
-pomieszczeniu&nbsp;&ndash; za&nbsp;wyjątkiem może kilku, którzy w&nbsp;1980
-jeszcze się nie urodzili. Bo&nbsp;on obiecał odmówić współpracy
+też ciebie. <span>[wskazuje palcem któregoś ze słuchaczy]</span> Wydaje mi
+się, że&nbsp;zapewne zdradził też ciebie. <span>[wskazuje palcem innego
+słuchacza] [śmiech]</span> I&nbsp;ciebie pewno też zdradził. <span>[wskazuje
+trzeciego słuchacza]</span> Prawdopodobnie zdradził większość ludzi
+w&nbsp;tym pomieszczeniu&nbsp;&ndash; za&nbsp;wyjątkiem może kilku, którzy
+w&nbsp;1980 jeszcze się nie urodzili. Bo&nbsp;on obiecał odmówić współpracy
w&nbsp;zasadzie z&nbsp;całą populacją planety Ziemia. Podpisał umowę o
poufności.</p>
@@ -282,22 +302,23 @@ chłopakiem i&nbsp;poprosiła mnie o utrzymanie tego
w&nbsp;tajemnicy&nbsp;&ndash; to wiecie, mógłbym to utrzymać&nbsp;&ndash;
mógłbym zgodzić się tego nie ujawniać, ponieważ&nbsp;nie jest to powszechnie
użyteczna informacja techniczna. W&nbsp;każdym bądź&nbsp;razie
-prawdopodobnie nie powszechnie użyteczna. <i>[śmiech]</i></p>
+prawdopodobnie nie powszechnie użyteczna. <span>[śmiech]</span></p>
<p>Istnieje mała szansa&nbsp;&ndash; ale&nbsp;to tylko możliwość&nbsp;&ndash;
że&nbsp;mogłaby wyjawić mi jakąś nową, wspaniałą technikę seksualną
-<i>[śmiech]</i>, a&nbsp;wtedy czułbym moralne zobowiązanie <i>[śmiech]</i>
-podzielić się nią z&nbsp;resztą ludzkości, tak aby&nbsp;wszyscy mogli
-z&nbsp;niej skorzystać. Więc&nbsp;musiałbym w&nbsp;tej obietnicy zawrzeć
-zastrzeżenie, prawda? Jeśli byłyby to tylko szczegółowe wiadomości, kto tego
-chce, a&nbsp;kto jest zły na&nbsp;kogo, i&nbsp;tak dalej&nbsp;&ndash;
-brazylijski serial&nbsp;&ndash; to mogę to utrzymać w&nbsp;tajemnicy,
-ale&nbsp;wiedzy, na&nbsp;której mogłaby bardzo skorzystać ludzkość nie mogę
-zatrzymać dla siebie. Zadaniem nauki i&nbsp;technologii jest dawanie
-ludzkości użytecznych informacji, dzięki którym polepsza się życie
-ludzi. Jeśli obiecujemy zatrzymać takie informacje dla siebie&nbsp;&ndash;
-jeśli trzymamy je w&nbsp;tajemnicy&nbsp;&ndash; to zdradzamy ideały naszej
-dziedziny. A&nbsp;czegoś takiego postanowiłem nie robić.</p>
+<span>[śmiech]</span>, a&nbsp;wtedy czułbym moralne zobowiązanie
+<span>[śmiech]</span> podzielić się nią z&nbsp;resztą ludzkości, tak
+aby&nbsp;wszyscy mogli z&nbsp;niej skorzystać. Więc&nbsp;musiałbym
+w&nbsp;tej obietnicy zawrzeć zastrzeżenie, prawda? Jeśli byłyby to tylko
+szczegółowe wiadomości, kto tego chce, a&nbsp;kto jest zły na&nbsp;kogo,
+i&nbsp;tak dalej&nbsp;&ndash; brazylijski serial&nbsp;&ndash; to mogę to
+utrzymać w&nbsp;tajemnicy, ale&nbsp;wiedzy, na&nbsp;której mogłaby bardzo
+skorzystać ludzkość nie mogę zatrzymać dla siebie. Zadaniem nauki
+i&nbsp;technologii jest dawanie ludzkości użytecznych informacji, dzięki
+którym polepsza się życie ludzi. Jeśli obiecujemy zatrzymać takie informacje
+dla siebie&nbsp;&ndash; jeśli trzymamy je w&nbsp;tajemnicy&nbsp;&ndash; to
+zdradzamy ideały naszej dziedziny. A&nbsp;czegoś takiego postanowiłem nie
+robić.</p>
<p>Tymczasem rozpadła się moja społeczność, a&nbsp;to było załamujące
i&nbsp;postawiło mnie w&nbsp;złej sytuacji. Cały ITS był przestarzały,
@@ -322,29 +343,29 @@ budując mury dzielące ludzi&rdquo; i&nbsp;wstydziłbym się swojego życia.</p
<p>Szukałem więc&nbsp;innej możliwości&nbsp;&ndash; istniała jedna
oczywista. Mogłem odejść z&nbsp;branży programistycznej i&nbsp;zająć się
czymś innym. Nie miałem żadnych innych wartych uwagi umiejętności,
-ale&nbsp;na pewno mogłem zostać kelnerem. <i>[śmiech]</i> Nie w&nbsp;drogiej
-restauracji, w&nbsp;takiej by mnie nie zatrudnili <i>[śmiech]</i>,
-ale&nbsp;gdzieś tam mogłem być kelnerem. Wielu programistów mówi mi:
-&bdquo;Ludzie zatrudniający programistów wymagają tego, tego
-i&nbsp;tego. Jeśli nie będę tego robił, to będę głodował.&rdquo; Dokładnie
-tego słowa używają. No cóż, pracując jako kelner nie będziesz
-głodował. <i>[śmiech]</i> Naprawdę nie ma się czego
+ale&nbsp;na pewno mogłem zostać kelnerem. <span>[śmiech]</span> Nie
+w&nbsp;drogiej restauracji, w&nbsp;takiej by mnie nie zatrudnili
+<span>[śmiech]</span>, ale&nbsp;gdzieś tam mogłem być kelnerem. Wielu
+programistów mówi mi: &bdquo;Ludzie zatrudniający programistów wymagają
+tego, tego i&nbsp;tego. Jeśli nie będę tego robił, to będę głodował.&rdquo;
+Dokładnie tego słowa używają. No cóż, pracując jako kelner nie będziesz
+głodował. <span>[śmiech]</span> Naprawdę nie ma się czego
obawiać. Jednak&nbsp;&ndash; i&nbsp;to jest ważne&nbsp;&ndash;
bo&nbsp;czasami można usprawiedliwiać robienie czegoś, co szkodzi innym,
twierdząc, że&nbsp;coś gorszego spotka nas. Gdybyście <em>naprawdę</em>
mieli głodować, to bylibyście usprawiedliwieni pisząc oprogramowanie objęte
-restrykcyjnymi licencjami. <i>[śmiech]</i> Jeśli ktoś celowałby do&nbsp;was
-z&nbsp;pistoletu, to można by wam to wybaczyć. <i>[śmiech]</i>
-Jednak&nbsp;znalazłem sposób, aby&nbsp;przeżyć nie robiąc czegoś
-nieetycznego, więc&nbsp;ta wymówka była na&nbsp;nic. Zdałem sobie sprawę,
-że&nbsp;bycie kelnerem nie sprawiałoby mi przyjemności i&nbsp;marnowałbym
-swoje umiejętności programisty systemowego. Nie powodowałoby to
-niewłaściwego wykorzystania moich umiejętności. Pisanie oprogramowania
-objętego restrykcyjnymi licencjami byłoby niewłaściwym ich
-wykorzystaniem. Zachęcanie innych do&nbsp;życia w&nbsp;świecie takiego
-oprogramowania byłoby niewłaściwym ich wykorzystaniem. Lepiej jest je
-marnować niż wykorzystywać niewłaściwie, ale&nbsp;i ta droga nie jest
-naprawdę dobra.</p>
+restrykcyjnymi licencjami. <span>[śmiech]</span> Jeśli ktoś celowałby
+do&nbsp;was z&nbsp;pistoletu, to można by wam to
+wybaczyć. <span>[śmiech]</span> Jednak&nbsp;znalazłem sposób,
+aby&nbsp;przeżyć nie robiąc czegoś nieetycznego, więc&nbsp;ta wymówka była
+na&nbsp;nic. Zdałem sobie sprawę, że&nbsp;bycie kelnerem nie sprawiałoby mi
+przyjemności i&nbsp;marnowałbym swoje umiejętności programisty
+systemowego. Nie powodowałoby to niewłaściwego wykorzystania moich
+umiejętności. Pisanie oprogramowania objętego restrykcyjnymi licencjami
+byłoby niewłaściwym ich wykorzystaniem. Zachęcanie innych do&nbsp;życia
+w&nbsp;świecie takiego oprogramowania byłoby niewłaściwym ich
+wykorzystaniem. Lepiej jest je marnować niż wykorzystywać niewłaściwie,
+ale&nbsp;i ta droga nie jest naprawdę dobra.</p>
<p>Z&nbsp;tych powodów postanowiłem poszukać innej możliwości. Co może zrobić
programista systemowy, aby&nbsp;rzeczywiście poprawić sytuację, uczynić
@@ -369,7 +390,8 @@ stawał się coraz większy i&nbsp;nikt oprócz mnie nie zwracał na&nbsp;niego
uwagi. Pomyślałem więc&nbsp;sobie: &bdquo;Zostałem wybrany. Muszę
nad&nbsp;tym pracować. Jeśli nie ja, to kto?&rdquo; Tak
więc&nbsp;postanowiłem, że&nbsp;stworzę wolny system operacyjny,
-albo&nbsp;umrę próbując&hellip; ze starości, oczywiście. <i>[śmiech]</i></p>
+albo&nbsp;umrę próbując&hellip; ze starości,
+oczywiście. <span>[śmiech]</span></p>
<p>Musiałem oczywiście zdecydować, jakiego rodzaju miał to być system. Trzeba
podjąć pewne decyzje projektowe. Z&nbsp;kilku powodów postanowiłem,
@@ -379,8 +401,8 @@ bo&nbsp;został stworzony dla jednego rodzaju komputera. Nie chciałem,
aby&nbsp;to się powtórzyło. Potrzebny był przenośny system. Cóż, Unix był
przenośnym systemem. Więc&nbsp;jeśli naśladowałbym budowę Uniksa, to miałem
spore szanse, że&nbsp;stworzę system, który również będzie przenośny
-i&nbsp;możliwy do&nbsp;napisania. Ponadto, dlaczego <i>[zakłócenia
-na&nbsp;taśmie]</i> być z&nbsp;nim zgodny w&nbsp;szczegółach. Powód jest
+i&nbsp;możliwy do&nbsp;napisania. Ponadto, dlaczego <span>[zakłócenia
+na&nbsp;taśmie]</span> być z&nbsp;nim zgodny w&nbsp;szczegółach. Powód jest
taki, że&nbsp;użytkownicy nie znoszą niezgodnych zmian. Jeśli po&nbsp;prostu
zaprojektowałbym system w&nbsp;mój ulubiony sposób&nbsp;&ndash; co
sprawiałoby mi mnóstwo przyjemności, jestem tego pewien&nbsp;&ndash; to
@@ -411,7 +433,7 @@ trzeba ich podejmować na&nbsp;samym początku.</p>
rozpoczęciem pracy to wymyślenie nazwy. My hakerzy zawsze staramy się
wymyślić dla programu jakąś śmieszną lub&nbsp;dwuznaczną nazwę,
bo&nbsp;myśl, że&nbsp;ludziom będzie się podobać nazwa stanowi połowę
-radości z&nbsp;napisania programu. <i>[śmiech]</i> Mieliśmy tradycję
+radości z&nbsp;napisania programu. <span>[śmiech]</span> Mieliśmy tradycję
rekursywnych akronimów, które wskazywały, że&nbsp;program, który właśnie
piszesz jest podobny do&nbsp;jakiegoś już istniejącego. Możesz nadać mu
nazwę w&nbsp;postaci rekursywnego akronimu, który mówi: ten program nie jest
@@ -426,40 +448,41 @@ ponieważ&nbsp;&bdquo;FIne to Nie Emacs&rdquo; [<em>Fine Is Not Emacs</em>],
był też Sine, bo&nbsp;&bdquo;SIne to Nie Emacs&rdquo; [<em>Sine Is Not
Emacs</em>] oraz&nbsp;Eine, bo&nbsp;&bdquo;Ina to Nie Emacs&rdquo; [<em>Ina
Is Not Emacs</em>], aż wreszcie MINCE, bo&nbsp;&bdquo;MINCe to niekompletny
-Emacs&rdquo; [<em>Mince Is Not Complete Emacs</em>]. <i>[śmiech]</i> Była to
-okrojona imitacja. Potem Eine został napisany prawie zupełnie od&nbsp;nowa,
-a&nbsp;nowa wersja została nazwana Zwei, bo&nbsp;„ZWei na&nbsp;początku
-nazywało się EIne” [<em>Zwei Was Eine Initially</em>]. <i>[śmiech]</i></p>
+Emacs&rdquo; [<em>Mince Is Not Complete Emacs</em>]. <span>[śmiech]</span>
+Była to okrojona imitacja. Potem Eine został napisany prawie zupełnie
+od&nbsp;nowa, a&nbsp;nowa wersja została nazwana Zwei, bo&nbsp;„ZWei
+na&nbsp;początku nazywało się EIne” [<em>Zwei Was Eine
+Initially</em>]. <span>[śmiech]</span></p>
<p>Szukałem więc&nbsp;rekursywnego akronimu na&nbsp;&bdquo;Coś to nie
Unix&rdquo;. Wypróbowałem wszystkie 26 liter i&nbsp;odkryłem, że&nbsp;żadna
-z&nbsp;nich nie jest słowem. <i>[śmiech]</i> Hmm, spróbujmy
+z&nbsp;nich nie jest słowem. <span>[śmiech]</span> Hmm, spróbujmy
inaczej. Stworzyłem formę skróconą. W&nbsp;ten sposób mogłem wymyślić
trzyliterowy akronim na&nbsp;&bdquo;Coś to nie Unix&rdquo;. Próbowałem
z&nbsp;literami i&nbsp;natrafiłem na&nbsp;słowo
&bdquo;GNU&rdquo;&nbsp;&ndash; &bdquo;GNU&rdquo; to najzabawniejsze słowo
-w&nbsp;języku angielskim. <i>[śmiech]</i> To było to. Oczywiście, powód dla
-którego jest to zabawne jest taki, że&nbsp;według słownika czyta się je tak
-samo jak &bdquo;new&rdquo; [<em>ang. nowe</em>]. Rozumiecie?
+w&nbsp;języku angielskim. <span>[śmiech]</span> To było to. Oczywiście,
+powód dla którego jest to zabawne jest taki, że&nbsp;według słownika czyta
+się je tak samo jak &bdquo;new&rdquo; [<em>ang. nowe</em>]. Rozumiecie?
Dlatego&nbsp;właśnie ludzie korzystają z&nbsp;niego w&nbsp;różnych żartach
językowych. Wyjaśnię, że&nbsp;jest to nazwa zwierzęcia żyjącego
w&nbsp;Afryce. Afrykańska wymowa zawierała w&nbsp;sobie mlask
-[<em>fon. rodzaj głoski</em>]. <i>[śmiech]</i> Może nadal tak jest. Gdy
-dotarli tam europejscy kolonizatorzy, to nie trudzili się uczeniem tego
-dźwięku. Po&nbsp;prostu go omijali i&nbsp;pisali &bdquo;G&rdquo;, które
+[<em>fon. rodzaj głoski</em>]. <span>[śmiech]</span> Może nadal tak
+jest. Gdy dotarli tam europejscy kolonizatorzy, to nie trudzili się uczeniem
+tego dźwięku. Po&nbsp;prostu go omijali i&nbsp;pisali &bdquo;G&rdquo;, które
oznaczało &bdquo;istnieje pewien dźwięk, który powinien tu być
-i&nbsp;którego nie wymawiamy&rdquo;. <i>[śmiech]</i> Dziś wieczorem lecę
-do&nbsp;RPA i&nbsp;błagałem ich, mam nadzieję, że&nbsp;znajdą kogoś, kto
-nauczy mnie wymawiać mlaski, <i>[śmiech]</i> żebym wiedział jak prawidłowo
-wymawiać GNU, gdy odnosi się do&nbsp;zwierzęcia.</p>
+i&nbsp;którego nie wymawiamy&rdquo;. <span>[śmiech]</span> Dziś wieczorem
+lecę do&nbsp;RPA i&nbsp;błagałem ich, mam nadzieję, że&nbsp;znajdą kogoś,
+kto nauczy mnie wymawiać mlaski, <span>[śmiech]</span> żebym wiedział jak
+prawidłowo wymawiać GNU, gdy odnosi się do&nbsp;zwierzęcia.</p>
<p>Jednak&nbsp;gdy chodzi o nazwę naszego systemu, prawidłowa wymowa to
&bdquo;g-NU&rdquo;&nbsp;&ndash; wymawiamy &bdquo;G&rdquo;. Jeśli mówicie o
&bdquo;nowym&rdquo; [<em>am. ang. /NU/</em>] systemie operacyjnym, to ludzie
nie będą wiedzieli o co chodzi, bo&nbsp;pracujemy nad&nbsp;nim od&nbsp;17
-lat, więc&nbsp;nie jest już nowy. <i>[śmiech]</i> Ale&nbsp;cały czas jest
-to, i&nbsp;zawsze będzie, GNU&nbsp;&ndash; nieważne ilu ludzi nazwie go
-przez pomyłkę Linuksem. <i>[śmiech]</i></p>
+lat, więc&nbsp;nie jest już nowy. <span>[śmiech]</span> Ale&nbsp;cały czas
+jest to, i&nbsp;zawsze będzie, GNU&nbsp;&ndash; nieważne ilu ludzi nazwie go
+przez pomyłkę Linuksem. <span>[śmiech]</span></p>
<p>Tak więc&nbsp;w styczniu 1984 odszedłem z&nbsp;MIT, żeby zacząć pisać
kawałki GNU. MIT było jednak&nbsp;na tyle miłe, że&nbsp;mogłem korzystać
@@ -513,20 +536,20 @@ dla was naprawdę ważne.</p>
<p>Więc&nbsp;było OK, ale&nbsp;ludzie pytali mnie: &bdquo;Co to za&nbsp;darmowe
[<em>ang. free oznacza darmowe lub&nbsp;wolne</em>] oprogramowanie, które
-kosztuje 150$?&rdquo; <i>[śmiech]</i> Cóż, pytali dlatego,
+kosztuje 150$?&rdquo; <span>[śmiech]</span> Cóż, pytali dlatego,
że&nbsp;angielskie słowo &bdquo;free&rdquo; ma wiele znaczeń. Jedno
z&nbsp;nich odnosi się do&nbsp;ceny, a&nbsp;drugie do&nbsp;wolności. Gdy
mówię o &bdquo;free software&rdquo;, mam na&nbsp;myśli wolność, a&nbsp;nie
-cenę. Myślcie o wolności słowa, a&nbsp;nie darmowym piwie. <i>[śmiech]</i>
-Nie poświęciłbym tylu lat mojego życia na&nbsp;staranie się, by programiści
-zarabiali mniej pieniędzy. To nie jest mój cel. Jestem programistą
-i&nbsp;nie mam nic przeciwko zarabianiu pieniędzy. Nie poświęcę na&nbsp;to
-całego życia, ale&nbsp;nie mam nic przeciwko zarabianiu. I&nbsp;nie
-jestem&nbsp;&ndash; i&nbsp;dlatego, etyka jest dla wszystkich taka sama. Nie
-mam również nic przeciwko, żeby jakiś inny programista zarabiał
-pieniądze. Nie chcę, by ceny były niskie. To wcale nie o to chodzi. Chodzi o
-wolność. Wolność dla wszystkich użytkowników oprogramowania, czy&nbsp;są
-programistami, czy&nbsp;też nie.</p>
+cenę. Myślcie o wolności słowa, a&nbsp;nie darmowym
+piwie. <span>[śmiech]</span> Nie poświęciłbym tylu lat mojego życia
+na&nbsp;staranie się, by programiści zarabiali mniej pieniędzy. To nie jest
+mój cel. Jestem programistą i&nbsp;nie mam nic przeciwko zarabianiu
+pieniędzy. Nie poświęcę na&nbsp;to całego życia, ale&nbsp;nie mam nic
+przeciwko zarabianiu. I&nbsp;nie jestem&nbsp;&ndash; i&nbsp;dlatego, etyka
+jest dla wszystkich taka sama. Nie mam również nic przeciwko, żeby jakiś
+inny programista zarabiał pieniądze. Nie chcę, by ceny były niskie. To wcale
+nie o to chodzi. Chodzi o wolność. Wolność dla wszystkich użytkowników
+oprogramowania, czy&nbsp;są programistami, czy&nbsp;też nie.</p>
<p>Teraz powinienem podać wam definicję wolnego oprogramowania. Lepiej przejdę
do&nbsp;konkretów, bo&nbsp;samo mówienie &bdquo;wierzę w&nbsp;wolność&rdquo;
@@ -589,7 +612,7 @@ dłubało.</p>
<p>A&nbsp;jeśli wolicie towarzystwo ludzi i&nbsp;naprawdę nie chcecie niczego
się nauczyć o technologii, to pewno znaczy, że&nbsp;macie mnóstwo przyjaciół
i&nbsp;jesteście nieźli w&nbsp;doprowadzaniu do&nbsp;sytuacji,
-w&nbsp;których są oni wam winni przysługę. <i>[śmiech]</i> Niektórzy
+w&nbsp;których są oni wam winni przysługę. <span>[śmiech]</span> Niektórzy
z&nbsp;nich to być może programiści. Możecie więc&nbsp;poprosić jednego
z&nbsp;waszych przyjaciół programistów: &bdquo;Czy mógłbyś to dla mnie
zmienić? Dodać tę funkcję?&rdquo; Tak więc&nbsp;może na&nbsp;tym skorzystać
@@ -646,28 +669,29 @@ się czyni cię piratem&rdquo;.</p>
<p>Co mają na&nbsp;myśli, gdy mówią „pirat”? Mają na&nbsp;myśli,
że&nbsp;pomaganie bliźnim jest moralnie równoważne z&nbsp;atakowaniem
-statku. <i>[śmiech]</i></p>
+statku. <span>[śmiech]</span></p>
<p>Co by na&nbsp;to powiedzieli Budda lub&nbsp;Jezus? Wybierzcie sobie
ulubionego przywódcę religijnego. Nie wiem, może Manson powiedziałby coś
-innego. <i>[śmiech]</i> Kto wie co powiedziałby L. Ron Hubbard? Ale&hellip;</p>
+innego. <span>[śmiech]</span> Kto wie co powiedziałby L. Ron Hubbard?
+Ale&hellip;</p>
-<p><strong>PYTANIE</strong>: <i>[niewyraźne]</i></p>
+<p><strong>PYTANIE</strong>: <span>[niewyraźne]</span></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Oczywiście, on nie żyje. Ale&nbsp;oni tego nie
uznają. Słucham?</p>
-<p><strong>PYTANIE</strong>: Inni tak samo, również nie żyją. <i>[śmiech]
-[niewyraźne]</i> Charles Manson też nie żyje. <i>[śmiech]</i> Nie żyją,
-Jezus nie żyje, Budda nie żyje&hellip;</p>
+<p><strong>PYTANIE</strong>: Inni tak samo, również nie żyją. <span>[śmiech]
+[niewyraźne]</span> Charles Manson też nie żyje. <span>[śmiech]</span> Nie
+żyją, Jezus nie żyje, Budda nie żyje&hellip;</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: Tak, to prawda. <i>[śmiech]</i> No to chyba,
-patrząc na&nbsp;to z&nbsp;tej strony, L. Ron Hubbard nie jest gorszy niż
-pozostali. <i>[śmiech]</i> Tak czy&nbsp;inaczej&nbsp;&ndash;
-<i>[niewyraźne]</i></p>
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Tak, to prawda. <span>[śmiech]</span> No to
+chyba, patrząc na&nbsp;to z&nbsp;tej strony, L. Ron Hubbard nie jest gorszy
+niż pozostali. <span>[śmiech]</span> Tak czy&nbsp;inaczej&nbsp;&ndash;
+<span>[niewyraźne]</span></p>
<p><strong>PYTANIE</strong>: L. Ron zawsze używał wolnego oprogramowania —
-wyzwoliło go od&nbsp;Zanu. <i>[śmiech]</i></p>
+wyzwoliło go od&nbsp;Zanu. <span>[śmiech]</span></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Tak czy&nbsp;inaczej, uważam, że&nbsp;tak
naprawdę to jest najważniejszy powód, dla którego oprogramowanie powinno być
@@ -741,7 +765,7 @@ wiadomość: &bdquo;Wydaje mi się, że&nbsp;znalazłem błąd w&nbsp;kodzie
do&nbsp;błędu. I&nbsp;kolejna nowa funkcja. I&nbsp;kolejna, i&nbsp;kolejna,
i&nbsp;kolejna, aż zaczęły napływać do&nbsp;mnie tak szybko, że&nbsp;samo
ich wykorzystywanie stało się ciężką pracą. Microsoft nie ma tego
-problemu. <i>[śmiech]</i></p>
+problemu. <span>[śmiech]</span></p>
<p>W&nbsp;końcu ludzie dostrzegli ten fenomen. Wiecie, w&nbsp;latach 80. wielu
z&nbsp;nas myślało, że&nbsp;być może wolne oprogramowanie nie będzie tak
@@ -862,12 +886,12 @@ i&nbsp;publikowanie ich, tak aby&nbsp;inni mogli z&nbsp;nich
skorzystać. Jeśli macie wszystkie te wolności, to ten program jest dla was
wolnym oprogramowaniem. Dlaczego definiuję to w&nbsp;ten sposób,
z&nbsp;punktu widzenia konkretnego użytkownika? Czy&nbsp;to jest wolne
-oprogramowanie dla ciebie? <i>[wskazuje któregoś ze słuchaczy]</i>
-Czy&nbsp;to jest wolne oprogramowanie dla ciebie? <i>[wskazuje innego
-słuchacza]</i> Tak?</p>
+oprogramowanie dla ciebie? <span>[wskazuje któregoś ze słuchaczy]</span>
+Czy&nbsp;to jest wolne oprogramowanie dla ciebie? <span>[wskazuje innego
+słuchacza]</span> Tak?</p>
<p><strong>PYTANIE</strong>: Czy&nbsp;możesz krótko wyjaśnić różnicę pomiędzy
-Wolnościami 2 i&nbsp;3? <i>[niewyraźne]</i></p>
+Wolnościami 2 i&nbsp;3? <span>[niewyraźne]</span></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Cóż, z&nbsp;pewnością są ze sobą powiązane,
bo&nbsp;jeśli w&nbsp;ogóle nie masz wolności do&nbsp;redystrybucji, to
@@ -886,11 +910,11 @@ a&nbsp;przynajmniej wy sądzicie, że&nbsp;są to ulepszenia, a&nbsp;inni mogą
się z&nbsp;wami zgodzić. Więc&nbsp;tu leży różnica. A&nbsp;tak przy okazji,
jedna ważna uwaga. Wolności 1 i&nbsp;3 zależą od&nbsp;dostępności kodu
źródłowego. Bo&nbsp;modyfikacja programu dostępnego tylko w&nbsp;formie
-binarnej jest niezwykle trudna. <i>[śmiech]</i> Nawet małe modyfikacje,
-takie jak korzystanie z&nbsp;czterocyfrowej daty, <i>[śmiech]</i> jeśli nie
-macie źródeł. Tak więc&nbsp;z istotnych, praktycznych powodów, dostępność
-kodu źródłowego jest koniecznym warunkiem, wymaganiem wolnego
-oprogramowania.</p>
+binarnej jest niezwykle trudna. <span>[śmiech]</span> Nawet małe
+modyfikacje, takie jak korzystanie z&nbsp;czterocyfrowej daty,
+<span>[śmiech]</span> jeśli nie macie źródeł. Tak więc&nbsp;z istotnych,
+praktycznych powodów, dostępność kodu źródłowego jest koniecznym warunkiem,
+wymaganiem wolnego oprogramowania.</p>
<p>Dlaczego więc&nbsp;definiuje to pod&nbsp;kątem tego, czy&nbsp;jest wolnym
oprogramowaniem <em>dla was</em>? Dlatego, że&nbsp;czasami ten sam program
@@ -942,14 +966,14 @@ od&nbsp;pierwotnego celu.</p>
wymyśliłem, nazywa się &bdquo;copyleft&rdquo;. Nazywa się
&bdquo;copyleft&rdquo;, bo&nbsp;to tak jakby wziąć prawo autorskie
[<em>ang. copyright</em>] i&nbsp;wywrócić je na&nbsp;drugą
-stronę. <i>[śmiech]</i> Z&nbsp;prawnego punktu widzenia copyleft działa
-w&nbsp;oparciu o prawo autorskie. Wykorzystujemy istniejące prawo autorskie,
-ale&nbsp;do osiągnięcia zupełnie odmiennego celu. Oto co robimy. Mówimy:
-&bdquo;Ten program jest objęty prawem autorskim&rdquo;. Oczywiście domyślnie
-oznacza to, że&nbsp;nie wolno go kopiować, rozpowszechniać,
-ani&nbsp;modyfikować. Ale&nbsp;potem mówimy: &bdquo;Wolno wam
-rozpowszechniać jego kopie. Wolno wam go modyfikować. Wolno wam
-rozpowszechniać wersje zmodyfikowane i&nbsp;poszerzone. Zmieniać go jak
+stronę. <span>[śmiech]</span> Z&nbsp;prawnego punktu widzenia copyleft
+działa w&nbsp;oparciu o prawo autorskie. Wykorzystujemy istniejące prawo
+autorskie, ale&nbsp;do osiągnięcia zupełnie odmiennego celu. Oto co
+robimy. Mówimy: &bdquo;Ten program jest objęty prawem
+autorskim&rdquo;. Oczywiście domyślnie oznacza to, że&nbsp;nie wolno go
+kopiować, rozpowszechniać, ani&nbsp;modyfikować. Ale&nbsp;potem mówimy:
+&bdquo;Wolno wam rozpowszechniać jego kopie. Wolno wam go modyfikować. Wolno
+wam rozpowszechniać wersje zmodyfikowane i&nbsp;poszerzone. Zmieniać go jak
tylko się wam podoba&rdquo;.</p>
<p>Jest jednak&nbsp;pewien warunek. I&nbsp;jest on, oczywiście, powodem, dla
@@ -1029,7 +1053,7 @@ jej bronić, to oczywiście powód, dla którego Microsoft ją obecnie
atakuje. Bo&nbsp;Microsoft naprawdę chciałby móc wziąć cały kod, który
napisaliśmy i&nbsp;wsadzić go do&nbsp;objętych restrykcyjnymi licencjami
programów, zlecić komuś wykonanie paru ulepszeń, albo&nbsp;nawet niezgodnych
-zmian&nbsp;&ndash; to wszystko, czego potrzebują. <i>[śmiech]</i></p>
+zmian&nbsp;&ndash; to wszystko, czego potrzebują. <span>[śmiech]</span></p>
<p>Dzięki przewadze marketingowej Microsoft nie musi tych programów ulepszać,
żeby ich wersje wyparły nasze. Muszą tylko sprawić, aby&nbsp;były inne
@@ -1049,8 +1073,8 @@ i&nbsp;HP wnoszą do&nbsp;oprogramowania GNU ważne ulepszenia. I&nbsp;tworzą
inne wolne oprogramowanie. Jednak&nbsp;Microsoft nie chce tego robić,
więc&nbsp;ogłasza, że&nbsp;dla firm GPL jest po&nbsp;prostu nie
do&nbsp;przyjęcia. No tak, jeśli do&nbsp;firm nie zaliczałyby się IBM, HP
-i&nbsp;Sun, to może mieliby rację. <i>[śmiech]</i> Więcej na&nbsp;ten temat
-później.</p>
+i&nbsp;Sun, to może mieliby rację. <span>[śmiech]</span> Więcej na&nbsp;ten
+temat później.</p>
<p>Powinienem dokończyć opowieść historyczną. W&nbsp;1984 zaczynaliśmy
działalność nie tylko po&nbsp;to, aby&nbsp;napisać trochę wolnego
@@ -1094,10 +1118,10 @@ i&nbsp;jego modyfikowania. Natomiast&nbsp;w latach 80. jedną z&nbsp;głównych
rzeczy, na&nbsp;które przeznaczaliśmy pieniądze, było zatrudnianie ludzi,
aby&nbsp;pisali kawałki GNU. W&nbsp;ten sposób zostały napisane
najważniejsze programy, takie jak powłoka i&nbsp;biblioteka C, podobnie jak
-części innych programów. W&nbsp;ten sposób został napisany program tar,
-który jest bardzo ważny, chociaż niezbyt fascynujący <i>[śmiech]</i>. Wydaje
-mi się, że&nbsp;w ten sposób został napisany GNU grep. I&nbsp;tak
-zbliżaliśmy się do&nbsp;naszego celu.</p>
+części innych programów. W&nbsp;ten sposób został napisany program
+<code>tar</code>, który jest bardzo ważny, chociaż niezbyt fascynujący
+<span>[śmiech]</span>. Wydaje mi się, że&nbsp;w ten sposób został napisany
+GNU grep. I&nbsp;tak zbliżaliśmy się do&nbsp;naszego celu.</p>
<p>Do&nbsp;roku 1991 brakowało tylko jednej ważnej części, a&nbsp;było to
jądro. Dlaczego odkładałem w&nbsp;czasie pisanie jądra? Częściowo dlatego,
@@ -1138,21 +1162,21 @@ mówili: &bdquo;Mamy jądro&nbsp;&ndash; popatrzmy dookoła
i&nbsp;zobaczmy. jakie inne kawałki da się znaleźć i&nbsp;do niego
dołączyć&rdquo;. Więc&nbsp;patrzyli dookoła&nbsp;&ndash; i&nbsp;oto okazało
się, że&nbsp;wszystko, czego potrzebowali, jest już dostępne. &bdquo;Co
-za&nbsp;szczęście&rdquo;, powiedzieli. <i>[śmiech]</i> &bdquo;Wszystko już
-gotowe. Da się znaleźć wszystko, czego potrzebujemy. Weźmy po&nbsp;prostu
-wszystkie te poszczególne części, złóżmy do&nbsp;kupy i&nbsp;będziemy mieli
-system&rdquo;.</p>
+za&nbsp;szczęście&rdquo;, powiedzieli. <span>[śmiech]</span> &bdquo;Wszystko
+już gotowe. Da się znaleźć wszystko, czego potrzebujemy. Weźmy
+po&nbsp;prostu wszystkie te poszczególne części, złóżmy do&nbsp;kupy
+i&nbsp;będziemy mieli system&rdquo;.</p>
<p>Nie wiedzieli, że&nbsp;większość rzeczy, które znaleźli było kawałkami
systemu GNU. Nie zdawali sobie więc&nbsp;sprawy, że&nbsp;dopasowywali
Linuksa do&nbsp;luki w&nbsp;systemie GNU. Myśleli, że&nbsp;biorą Linuksa
i&nbsp;robią z&nbsp;niego system. Więc&nbsp;nazwali go systemem Linux.</p>
-<p><strong>PYTANIE</strong>: <i>[niewyraźne]</i></p>
+<p><strong>PYTANIE</strong>: <span>[niewyraźne]</span></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Nie słyszę&nbsp;&ndash; co?</p>
-<p><strong>PYTANIE</strong>: <i>[niewyraźne]</i></p>
+<p><strong>PYTANIE</strong>: <span>[niewyraźne]</span></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Cóż, to po&nbsp;prostu nie&nbsp;&ndash; no wiesz,
to margines.</p>
@@ -1182,12 +1206,12 @@ wizji. Wizja była w&nbsp;projekcie GNU.</p>
kawałek, którego nie zrobił nikt inny, zrobiliśmy my. Bo&nbsp;wiedzieliśmy,
że&nbsp;bez tego nie będziemy mieli kompletnego systemu. Nawet jeśli było to
zupełnie nudne i&nbsp;nieromantyczne, jak <code>tar</code>
-lub&nbsp;<code>mv</code>. <i>[śmiech]</i> Zrobiliśmy
+lub&nbsp;<code>mv</code>. <span>[śmiech]</span> Zrobiliśmy
to. Lub&nbsp;<code>ld</code>, wiecie, nie ma nic ekscytującego
w&nbsp;<code>ld</code>&nbsp;&ndash; ale&nbsp;ja taki
-napisałem. <i>[śmiech]</i> I&nbsp;włożyłem dużo wysiłku w&nbsp;to, żeby
-w&nbsp;minimalnym stopniu korzystał z&nbsp;operacji we/wy na&nbsp;dysku, tak
-aby&nbsp;był szybszy i&nbsp;radził sobie z&nbsp;większymi
+napisałem. <span>[śmiech]</span> I&nbsp;włożyłem dużo wysiłku w&nbsp;to,
+żeby w&nbsp;minimalnym stopniu korzystał z&nbsp;operacji we/wy
+na&nbsp;dysku, tak aby&nbsp;był szybszy i&nbsp;radził sobie z&nbsp;większymi
programami. Ale&nbsp;wiecie, lubię dobrze wykonać swoją pracę. Lubię
w&nbsp;jej trakcie ulepszać w&nbsp;programie różne rzeczy. Ale&nbsp;nie
napisałem go dlatego, że&nbsp;miałem doskonałe pomysły na&nbsp;lepszy
@@ -1207,31 +1231,31 @@ cios, bo&nbsp;zazwyczaj nie docenia się tego, co zrobiliśmy. Uważam,
że&nbsp;Linux, czyli&nbsp;jądro, jest bardzo użytecznym kawałkiem wolnego
oprogramowania i&nbsp;mam do&nbsp;powiedzenia na&nbsp;jego temat same dobre
rzeczy. Chociaż, tak naprawdę mogę znaleźć parę złych rzeczy na&nbsp;jego
-temat. <i>[śmiech]</i> Ale&nbsp;w zasadzie mam do&nbsp;powiedzenia
+temat. <span>[śmiech]</span> Ale&nbsp;w zasadzie mam do&nbsp;powiedzenia
na&nbsp;jego temat dobre rzeczy. Jednak&nbsp;zwyczaj nazywania systemu GNU
&bdquo;Linuksem&rdquo; jest po&nbsp;prostu błędny. Chciałbym was prosić o
odrobinę wysiłku i&nbsp;nazywanie tego systemu GNU/Linuksem, aby&nbsp;pomóc
nam w&nbsp;ten sposób uzyskać należne uznanie.</p>
<p><strong>PYTANIE</strong>: Potrzebujecie maskotki! Załatwcie sobie wypchane
-zwierzątko! <i>[śmiech]</i></p>
+zwierzątko! <span>[śmiech]</span></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Już mamy.</p>
<p><strong>PYTANIE</strong>: Macie?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: Mamy zwierzątko&nbsp;&ndash; gnu. <i>[śmiech]</i>
-Nieważne. Więc&nbsp;tak, jeśli rysujecie pingwina, narysujcie obok
-gnu. <i>[śmiech]</i> Ale&nbsp;zostawmy pytania na&nbsp;koniec. Mam jeszcze
-trochę do&nbsp;powiedzenia.</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Mamy zwierzątko&nbsp;&ndash;
+gnu. <span>[śmiech]</span> Nieważne. Więc&nbsp;tak, jeśli rysujecie
+pingwina, narysujcie obok gnu. <span>[śmiech]</span> Ale&nbsp;zostawmy
+pytania na&nbsp;koniec. Mam jeszcze trochę do&nbsp;powiedzenia.</p>
<p>Dlaczego tak mi na&nbsp;tym zależy? No wiecie, dlaczego uważam,
że&nbsp;warto jest zawracać wam głowę i&nbsp;być może dawać wam,
-prawdopodobnie obniżać waszą opinię o mnie, <i>[śmiech]</i> podnosząc
+prawdopodobnie obniżać waszą opinię o mnie, <span>[śmiech]</span> podnosząc
kwestię uznania zasług? Ponieważ&nbsp;niektórzy ludzie, gdy to robię,
niektórzy ludzie myślą, że&nbsp;to dlatego, że&nbsp;chcę nakarmić swoje ego,
tak? Oczywiście nie mówię&nbsp;&ndash; nie proszę, żebyście nazywali go
-&bdquo;Stallmanix&rdquo;, prawda? <i>[śmiech] [aplauz]</i></p>
+&bdquo;Stallmanix&rdquo;, prawda? <span>[śmiech] [aplauz]</span></p>
<p>Proszę, żebyście nazywali go GNU, bo&nbsp;chcę, żeby uznane zostały zasługi
Projektu GNU. Mam konkretny powód, który sam w&nbsp;sobie jest dużo
@@ -1250,7 +1274,7 @@ zapoczątkowane przez Linusa Torvaldsa. To jego filozofii powinniśmy się
dokładniej przyjrzeć&rdquo;. A&nbsp;gdy słyszą o filozofii GNU, to myślą:
&bdquo;Matko, to takie idealistyczne, musi być strasznie
niepraktyczne. Jestem użytkownikiem Linuksa, a&nbsp;nie
-GNU&rdquo;. <i>[śmiech]</i></p>
+GNU&rdquo;. <span>[śmiech]</span></p>
<p>Co za&nbsp;ironia! Gdyby tylko wiedzieli! Gdyby wiedzieli, że&nbsp;system,
który lubią&nbsp;&ndash; a&nbsp;czasami nawet kochają i&nbsp;szaleją
@@ -1307,7 +1331,8 @@ coś-tam&rdquo;. Więc&nbsp;zazwyczaj nazywają system Linuksem. I&nbsp;są
wypełnione reklamami niewolnego oprogramowania, które można uruchamiać
w&nbsp;GNU/Linuksie. Te reklamy mają wspólne przesłanie. Mówią:
&bdquo;Niewolne oprogramowanie jest dla was dobre. Jest tak dobre,
-że&nbsp;może nawet za&nbsp;nie <em>zapłacicie</em>&rdquo;. <i>[śmiech]</i></p>
+że&nbsp;może nawet za&nbsp;nie
+<em>zapłacicie</em>&rdquo;. <span>[śmiech]</span></p>
<p>I&nbsp;nazywają te rzeczy &bdquo;pakietami o zwiększonej wartości&rdquo;
[<em>ang. value-added packages</em>], co mówi coś o ich wartościach
@@ -1315,8 +1340,8 @@ w&nbsp;GNU/Linuksie. Te reklamy mają wspólne przesłanie. Mówią:
praktyczną wygodę, a&nbsp;nie wolność&rdquo;. A&nbsp;ja nie zgadzam się
z&nbsp;tymi wartościami, więc&nbsp;je nazywam &bdquo;pakietami o
zmniejszonej wolności&rdquo; [<em>ang. freedom-subtracted
-packages</em>]. <i>[śmiech]</i> Bo&nbsp;jeśli zainstalujecie sobie wolny
-system operacyjny, to od&nbsp;tego momentu żyjecie w&nbsp;wolnym
+packages</em>]. <span>[śmiech]</span> Bo&nbsp;jeśli zainstalujecie sobie
+wolny system operacyjny, to od&nbsp;tego momentu żyjecie w&nbsp;wolnym
świecie. Korzystacie z&nbsp;wolności, na&nbsp;którą pracowaliśmy dla was
przez wiele lat. Takie pakiety dają wam okazję do&nbsp;zakucia się
w&nbsp;łańcuchy.</p>
@@ -1338,7 +1363,7 @@ system i&nbsp;dlaczego.</p>
<p>Oczywiście, korzystając jedynie z&nbsp;nazwy nie będziecie wyjaśniać
historii. Możecie wstukiwać dodatkowe cztery znaki i&nbsp;pisać GNU/Linux;
możecie wymawiać dwie dodatkowe sylaby. Ale&nbsp;GNU/Linux ma mniej sylab
-niż Windows 2000. <i>[śmiech]</i> Jednak&nbsp;nie mówicie im wiele,
+niż Windows 2000. <span>[śmiech]</span> Jednak&nbsp;nie mówicie im wiele,
ale&nbsp;przygotowujecie ich, więc&nbsp;jak usłyszą o GNU i&nbsp;o co
w&nbsp;tym wszystkim chodzi, to zobaczą, jakie to ma znaczenie dla nich
i&nbsp;ich życia. A&nbsp;to ma pośrednio wielkie
@@ -1399,10 +1424,10 @@ na&nbsp;zatrzymaniu was przy sobie lub&nbsp;na tym, co się zdarzy. Jak już
będziecie używać ich programu, to będą przekonani, że&nbsp;jesteście
zmuszeni kupować wsparcie u&nbsp;nich, bo&nbsp;przesiadka na&nbsp;inny
program to masa pracy. I&nbsp;kończy się na&nbsp;tym, że&nbsp;płacicie
-za&nbsp;przywilej zgłaszania usterek. <i>[śmiech]</i> A&nbsp;jak już
+za&nbsp;przywilej zgłaszania usterek. <span>[śmiech]</span> A&nbsp;jak już
zapłacicie, powiedzą wam: &bdquo;No tak, odnotowaliśmy wasze zgłoszenie
błędu. Za&nbsp;kilka miesięcy możecie sobie kupić upgrade i&nbsp;zobaczyć,
-czy&nbsp;go naprawiliśmy&rdquo;. <i>[śmiech]</i></p>
+czy&nbsp;go naprawiliśmy&rdquo;. <span>[śmiech]</span></p>
<p>Firmom sprzedającym wsparcie dla wolnego oprogramowania coś takiego nie
ujdzie na&nbsp;sucho. Muszą starać się, aby&nbsp;klienci byli
@@ -1469,7 +1494,7 @@ ich życiem. W&nbsp;przypadku wolnego oprogramowania prawa te są pisane
w&nbsp;sposób demokratyczny. Nie chodzi tu o klasyczną formę
demokracji&nbsp;&ndash; nie mamy wielkich wyborów, na&nbsp;których mówimy:
&bdquo;Zagłosujmy wszyscy jak ma być zaimplementowana ta
-funkcja&rdquo;. <i>[śmiech]</i> Zamiast tego w&nbsp;zasadzie mówimy,
+funkcja&rdquo;. <span>[śmiech]</span> Zamiast tego w&nbsp;zasadzie mówimy,
że&nbsp;ci z&nbsp;was, którzy chcą pracować nad&nbsp;zaimplementowaniem tej
funkcji w&nbsp;ten sposób, mogą to robić. A&nbsp;jeśli chcecie pracować
nad&nbsp;zaimplementowaniem w&nbsp;inny sposób, możecie to
@@ -1545,8 +1570,8 @@ poradzi, tak jak robił to dotychczas. Interesujące jest to, że&nbsp;skoro
tak wielka część dostępnej pracy należy do&nbsp;tej kategorii, to nawet
jeśli nie byłoby możliwości zakładania firm zajmujących się wolnym
oprogramowaniem, to jego autorzy mogliby znaleźć sobie pracę przy pisaniu
-programów na&nbsp;indywidualne zamówienie. <i>[śmiech]</i> Jest tego tak
-wiele; stosunek jest tak duży.</p>
+programów na&nbsp;indywidualne zamówienie. <span>[śmiech]</span> Jest tego
+tak wiele; stosunek jest tak duży.</p>
<p>Ale&nbsp;złożyło się tak, że&nbsp;istnieje biznes oparty na&nbsp;wolnym
oprogramowaniu. Są firmy zajmujące się wolnym oprogramowaniem, a&nbsp;na
@@ -1565,8 +1590,8 @@ w&nbsp;drugiej połowie lat 80. sprzedawałem usługi wsparcia. Mówiłem:
w&nbsp;oprogramowaniu GNU, które napisałem&rdquo;. Tak, to była słona
stawka, ale&nbsp;jeśli był to program, którego byłem autorem, to ludzie
oceniali, że&nbsp;uda mi się skończyć pracę w&nbsp;dużo krótszym
-czasie. <i>[śmiech]</i> I&nbsp;tak zarabiałem na&nbsp;życie. Tak naprawdę to
-zarabiałem więcej niż kiedykolwiek wcześniej. Prowadziłem także
+czasie. <span>[śmiech]</span> I&nbsp;tak zarabiałem na&nbsp;życie. Tak
+naprawdę to zarabiałem więcej niż kiedykolwiek wcześniej. Prowadziłem także
zajęcia. I&nbsp;robiłem to do&nbsp;roku 1990, kiedy otrzymałem dużą nagrodę
i&nbsp;nie musiałem tego więcej robić.</p>
@@ -1616,8 +1641,8 @@ branżach biznesu, no wiecie, więcej niż połowa wszystkich serwerów
sieciowych na&nbsp;świecie działa pod&nbsp;GNU/Linuksem i&nbsp;używa Apache
jako serwera sieciowego.</p>
-<p><strong>PYTANIE</strong>: <i>[niewyraźne]</i> &hellip; Co powiedziałeś,
-Linux?</p>
+<p><strong>PYTANIE</strong>: <span>[niewyraźne]</span> &hellip; Co
+powiedziałeś, Linux?</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: I&nbsp;said GNU/Linux.</p>
@@ -1663,9 +1688,9 @@ wszyscy w&nbsp;naszym kraju przynajmniej słyszeli. (Przynajmniej
w&nbsp;niektórych przypadkach; wydaje mi się, że&nbsp;powinniśmy zignorować
wojnę w&nbsp;Wietnamie).</p>
-<p><i>[Dzień wcześniej w&nbsp;USA miał miejsce Memorial Day, dzień,
+<p><span>[Dzień wcześniej w&nbsp;USA miał miejsce Memorial Day, dzień,
w&nbsp;którym oddawana jest cześć bohaterom wojennym.&nbsp;&ndash;
-przyp. red.]</i></p>
+przyp. red.]</span></p>
<p>Ale&nbsp;na szczęście utrzymanie naszej wolności korzystania
z&nbsp;oprogramowania nie wymaga wielkich poświęceń. Malutkie, niewielkie
@@ -1696,7 +1721,7 @@ oprogramowania jako podstawy, co zapewni im olbrzymie oszczędności.</p>
<p>Więc&nbsp;zdaje się, że&nbsp;teraz powinienem poprosić o pytania.</p>
-<p><strong>PYTANIE</strong>: <i>[niewyraźne]</i></p>
+<p><strong>PYTANIE</strong>: <span>[niewyraźne]</span></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Czy&nbsp;mógłbyś mówić odrobinę głośniej?
Naprawdę nic nie słyszę.</p>
@@ -1747,7 +1772,7 @@ Microsoftu, a&nbsp;nam to nie będzie przeszkadzać.</p>
<p>Bo&nbsp;w gruncie rzeczy, pomimo tego, że&nbsp;Microsoft jest firmą
rozwijającą objęte restrykcyjnymi licencjami oprogramowanie, która
zniewoliła większość ludzi&nbsp;&ndash; inni zniewolili mniejszą liczbę
-osób, ale&nbsp;nie dlatego, że&nbsp;nie próbowali. <i>[śmiech]</i>
+osób, ale&nbsp;nie dlatego, że&nbsp;nie próbowali. <span>[śmiech]</span>
Po&nbsp;prostu nie udało im się zniewolić aż tylu ludzi. Więc&nbsp;problemem
nie jest tylko i&nbsp;wyłącznie Microsoft. Microsoft jest tylko największym
przejawem problemu, który chcemy rozwiązać, czyli&nbsp;faktu, że&nbsp;objęte
@@ -1787,7 +1812,7 @@ nic do&nbsp;powiedzenia&rdquo;.</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Racja. Tak naprawdę to mam bardzo dużo
do&nbsp;powiedzenia o patentach, ale&nbsp;to zajmuje
-godzinę. <i>[śmiech]</i></p>
+godzinę. <span>[śmiech]</span></p>
<p><strong>PYTANIE</strong>: Chciałem powiedzieć, że&nbsp;według mnie jest
w&nbsp;tym problem. To znaczy istnieje powód, dla którego firmy nazywają
@@ -1897,7 +1922,7 @@ sposób, w&nbsp;obu kierunkach.</p>
<p><strong>QUESTION</strong>: Jestem użytkownikiem, nazwę go tak teraz,
GNU/Linuksa&hellip;</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: Dziękuję. <i>[śmiech]</i></p>
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Dziękuję. <span>[śmiech]</span></p>
<p><strong>PYTANIE</strong>: &hellip;od czterech lat. Jedna rzecz, z&nbsp;którą
miałem problem i&nbsp;która jest bardzo ważna chyba dla nas wszystkich, to
@@ -1927,7 +1952,7 @@ robicie. Lub, oczywiście, możecie nie instalować Netscape Navigatora.</p>
<p>Tak naprawdę to od&nbsp;lat istnieją wolne przeglądarki internetowe. Jest
wolna przeglądarka, której kiedyś używałem, nazywająca się Lynx. To jest
wolna niegraficzna przeglądarka internetowa, jest tekstowa. To jest wielka
-zaleta, bo&nbsp;nie ogląda się reklam. <i>[śmiech] [aplauz]</i></p>
+zaleta, bo&nbsp;nie ogląda się reklam. <span>[śmiech] [aplauz]</span></p>
<p>Tak czy&nbsp;inaczej istnieje wolny graficzny projekt o nazwie Mozilla,
który właśnie dochodzi do&nbsp;stanu używalności. I&nbsp;czasami go używam.</p>
@@ -1943,8 +1968,8 @@ filozoficznych/etycznych podziałach pomiędzy wolnym oprogramowaniem
a&nbsp;open source? Czy&nbsp;sądzisz, że&nbsp;są nie do&nbsp;pogodzenia?
&hellip;</p>
-<p><i>[Zmiana kasety w&nbsp;trakcie nagrywania. Brakuje końca pytania
-i&nbsp;początku odpowiedzi.]</i></p>
+<p><span>[Zmiana kasety w&nbsp;trakcie nagrywania. Brakuje końca pytania
+i&nbsp;początku odpowiedzi.]</span></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: &hellip; do&nbsp;wolności
i&nbsp;etyki. Albo&nbsp;czy po&nbsp;prostu powiecie: &bdquo;Cóż, mamy
@@ -1964,7 +1989,7 @@ do&nbsp;agencji rządowych, promującą ich wielkie maszyny, wymieniali to,
&bdquo;Linux&rdquo;.</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Tak, oczywiście naprawdę chodzi o systemy
-GNU/Linux. <i>[śmiech]</i></p>
+GNU/Linux. <span>[śmiech]</span></p>
<p><strong>PYTANIE</strong>: Tak jest! Więc&nbsp;powiedz to ich szefowi
sprzedaży. On nic nie wie o GNU.</p>
@@ -1997,13 +2022,13 @@ jeśli trochę nieprawidłowym. Więc&nbsp;jest to skomplikowana sytuacja. Czę
z&nbsp;tego, co robią, nam służy, a&nbsp;reszta nie. A&nbsp;część jest
gdzieś po&nbsp;środku. I&nbsp;nie można tego po&nbsp;prostu wrzucić
do&nbsp;jednego worka i&nbsp;krzyczeć: &bdquo;Wow! Hurra! Miliard dolarów
-od&nbsp;IBM&rdquo;. <i>[śmiech]</i> To zbytnie uproszczenie.</p>
+od&nbsp;IBM&rdquo;. <span>[śmiech]</span> To zbytnie uproszczenie.</p>
<p><strong>PYTANIE</strong>: Czy&nbsp;możesz coś więcej powiedzieć
na&nbsp;temat pobudek, które doprowadziły do&nbsp;powstania GPL?</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Cóż, oto&nbsp;&ndash; przepraszam, odpowiadam
-teraz na&nbsp;jego pytanie. <i>[śmiech]</i></p>
+teraz na&nbsp;jego pytanie. <span>[śmiech]</span></p>
<p><strong>SCHONBERG</strong>: Czy&nbsp;chcesz zarezerwować trochę czasu
na&nbsp;konferencję prasową? Czy&nbsp;kontynuować z&nbsp;tym?</p>
@@ -2027,15 +2052,15 @@ ale&nbsp;nie mieliby wolności. A&nbsp;jaki to ma sens?</p>
<p>Ale&nbsp;inna sprawa, o której myślałem, to dać społeczności poczucie,
że&nbsp;nie jest wycieraczką, poczucie, że&nbsp;nie jest łupem dla
pierwszego pasożyta, który akurat będzie przechodził obok. Jeśli nie
-korzystacie z&nbsp;copyleft, to w&nbsp;gruncie rzeczy mówicie <i>[mówi
-potulnym głosem]</i>: &bdquo;Weźcie mój kod. Zróbcie, co chcecie. Nie
+korzystacie z&nbsp;copyleft, to w&nbsp;gruncie rzeczy mówicie <span>[mówi
+potulnym głosem]</span>: &bdquo;Weźcie mój kod. Zróbcie, co chcecie. Nie
sprzeciwiam się&rdquo;. Więc&nbsp;każdy może przyjść i&nbsp;powiedzieć
-<i>[mówi pewnym siebie głosem]</i>: &bdquo;Tak, chcę zrobić z&nbsp;tego
-niewolną wersję. Po&nbsp;prostu to sobie wezmę&rdquo;. Oczywiście potem,
-zrobią prawdopodobnie jakieś ulepszenia, te niewolne wersje mogą spodobać
-się użytkownikom i&nbsp;wyprzeć wersje wolne. I&nbsp;co wtedy osiągnęliście?
-Przekazaliście tylko darowiznę jakiemuś objętemu restrykcyjną licencją
-projektowi programistycznemu.</p>
+<span>[mówi pewnym siebie głosem]</span>: &bdquo;Tak, chcę zrobić
+z&nbsp;tego niewolną wersję. Po&nbsp;prostu to sobie
+wezmę&rdquo;. Oczywiście potem, zrobią prawdopodobnie jakieś ulepszenia, te
+niewolne wersje mogą spodobać się użytkownikom i&nbsp;wyprzeć wersje
+wolne. I&nbsp;co wtedy osiągnęliście? Przekazaliście tylko darowiznę
+jakiemuś objętemu restrykcyjną licencją projektowi programistycznemu.</p>
<p>A&nbsp;kiedy ludzie widzą, że&nbsp;to się dzieje, gdy ludzie widzą, jak inni
biorą to co zrobiłem i&nbsp;nigdy tego nie oddają, to może być
@@ -2190,17 +2215,18 @@ zamieszania, które w&nbsp;naszej profesji nie miało wcześniej
miejsca. I&nbsp;bardzo wiele jesteśmy mu za&nbsp;to winni. Chciałbym
ogłosić, że&nbsp;mamy przerwę.</p>
-<p><i>[aplauz]</i></p>
+<p><span>[aplauz]</span></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Możecie w&nbsp;każdej chwili
-wyjść. <i>[śmiech]</i> Nie trzymam was tu pod&nbsp;kluczem.</p>
+wyjść. <span>[śmiech]</span> Nie trzymam was tu pod&nbsp;kluczem.</p>
-<p><i>[słuchacze się rozchodzą&hellip;]</i></p>
+<p><span>[słuchacze się rozchodzą&hellip;]</span></p>
-<p><i>[nakładające się głosy&hellip;]</i></p>
+<p><span>[nakładające się głosy&hellip;]</span></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Ostatnia sprawa. Nasza witryna internetowa:
www.gnu.org</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -2210,7 +2236,7 @@ www.gnu.org</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -2232,7 +2258,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -2262,7 +2288,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2005, 2006, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -2279,11 +2305,12 @@ Tłumaczenie: Radosław Moszczyński 2005, Jan Owoc 2011; poprawki: Jan Owoc
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2017/04/22 13:00:43 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/second-sight.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/second-sight.html
index bfb3255..18d8f28 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/second-sight.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/second-sight.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/second-sight.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wolne oprogramowanie i&nbsp;(e-)rządy - Projekt GNU - Free Software
@@ -9,14 +12,14 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/second-sight.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<h2>Wolne oprogramowanie i&nbsp;(e-)rządy</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Artykuł ten ukazał się w&nbsp;dzienniku &bdquo;The Guardian&rdquo; 3 marca
-2005 roku.</p></blockquote>
-</div>
+<h2>Wolne oprogramowanie i&nbsp;(e-)rządy</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Rząd brytyjski sfinansował rozwój oprogramowania wspomagającego
@@ -82,7 +85,7 @@ w&nbsp;prywatne ręce.
Od&nbsp;1984 roku grupy ochotników piszą i&nbsp;opiekują się potężnymi,
użytecznymi wolnymi programami. Początkowo było ich kilka, potem powstały
całe systemy operacyjne, takie jak GNU/Linux i&nbsp;BSD. Obecnie <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Katalog Wolnego
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Katalog Wolnego
Oprogramowania</a> wymienia prawie 4000 pakietów. Rząd brytyjski już
zdecydował, że&nbsp;zwiększy wykorzystanie wolnego oprogramowania. Oto
wspaniała okazja, aby&nbsp;nie tylko go używać, ale&nbsp;także przyczynić
@@ -102,10 +105,12 @@ Skorzysta na&nbsp;tym cały świat, natomiast&nbsp;użytkownicy będą podziwia
pionierską rolę Wielkiej Brytanii.
</p>
-<pre>
--- Richard Stallman rozpoczął pracę nad&nbsp;systemem operacyjnym GNU (www.gnu.org)
- w&nbsp;roku 1984, a&nbsp;rok później założył Free Software Foundation (fsf.org).
-</pre>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Artykuł ten ukazał się w&nbsp;dzienniku <cite>The Guardian</cite> 3 marca
+2005 roku.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -115,7 +120,7 @@ pionierską rolę Wielkiej Brytanii.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -137,7 +142,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -151,7 +156,23 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -167,7 +188,7 @@ Tłumaczenie: Radek Moszczyński 2005; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:14 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/selling.html
index 18c896e..1d2b312 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/selling.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sprzedaż Wolnego Oprogramowania - Projekt GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Sprzedaż Wolnego Oprogramowania</h2>
<p><em>Są również dostępne <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">opinie
na&nbsp;temat pomysłów sprzedawania wyjątków do&nbsp;licencji wolnego
oprogramowania, tak jak na&nbsp;przykład do&nbsp;GNU GPL</a>.</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Wiele osób jest przekonanych, że&nbsp;postępując zgodnie z&nbsp;duchem
@@ -66,10 +74,11 @@ zysk.</p>
Rozwój wolnego oprogramowania jest przedsięwzięciem pewnej społeczności
i&nbsp;każdy, kto jakoś od&nbsp;niego zależy, powinien szukać sposobów, jak
mógłby przyczynić się do&nbsp;tworzenia tej społeczności. Dla dystrybutora
-taką metodą jest przekazanie części zysku <a href="/fsf/fsf.html">Fundacji
-Wolnego Oprogramowania</a> (Free Software Foundation) lub&nbsp;jakiemuś
-innemu projektowi rozwijającemu wolne oprogramowanie. Finansując prace,
-wspomożecie postęp w&nbsp;świecie wolnego oprogramowania.</p>
+taką metodą jest przekazanie części zysku <a
+href="https://www.fsf.org/">Fundacji Wolnego Oprogramowania</a> (Free
+Software Foundation) lub&nbsp;jakiemuś innemu projektowi rozwijającemu wolne
+oprogramowanie. Finansując prace, wspomożecie postęp w&nbsp;świecie wolnego
+oprogramowania.</p>
<p>
<strong>Rozpowszechnianie wolnych programów to okazja do&nbsp;zebrania
@@ -136,7 +145,7 @@ konstruować więcej wolnego oprogramowania.</p>
<p>
Najbardziej bezpośredni sposób to samodzielne pisanie potrzebnych
-potrzebnych <a href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">wolnych
+potrzebnych <a href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">wolnych
programów</a> lub&nbsp;<a
href="/doc/doc.html">podręczników</a>. Jednak&nbsp;jeśli zajmujecie się
dystrybucją, a&nbsp;nie pisaniem, najlepszym sposobem, w&nbsp;jaki możecie
@@ -169,7 +178,7 @@ niedwuznaczne.</p>
<p>
Z&nbsp;wyjątkiem jednej specjalnej sytuacji, w&nbsp;<a
-href="/copyleft/gpl.html">Powszechnej Licencji Publicznej</a> GNU (GNU GPL)
+href="/licenses/gpl.html">Powszechnej Licencji Publicznej</a> GNU (GNU GPL)
nie stawia się wymogów co do&nbsp;wysokości opłat za&nbsp;dystrybucję kopii
wolnego oprogramowania. Możecie nie brać nic, brać złotówkę, dolara
czy&nbsp;miliard dolarów. To zależy i&nbsp;od was i&nbsp;od rynku,
@@ -199,6 +208,7 @@ dotyczy wolności, a&nbsp;egzekwowanie GPL jest obroną wolności. Kiedy
bronimy wolności użytkowników, nie rozpraszamy się na&nbsp;poboczne tematy,
jak wysokość opłat dystrybucyjnych. Chodzi o wolność, całą wolność
i&nbsp;tylko wolność.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -208,7 +218,7 @@ i&nbsp;tylko wolność.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -230,7 +240,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -260,8 +270,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -278,7 +288,7 @@ Owoc 2010, 2013, 2015, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:14 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/shouldbefree.html
index ccc9268..1c88adc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/shouldbefree.html
@@ -1,20 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dlaczego oprogramowanie powinno być wolne - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
Oprogramowania (FSF)</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.6em; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Dlaczego oprogramowanie powinno być wolne </h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-<h3 id="introduction">Wprowadzenie</h3>
-<p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p id="introduction">
Fakt istnienia programów komputerowych w&nbsp;nieunikniony sposób otwiera
kwestię sposobu podejmowania decyzji co do&nbsp;ich użytkowania. Wyobraźmy
sobie na&nbsp;przykład, że&nbsp;ktoś posiadający kopię programu spotyka
@@ -349,11 +360,11 @@ ten ciąg tak, żeby program robił coś innego.</p>
który zapisany jest w&nbsp;jednym z&nbsp;języków programowania jak Fortran
lub&nbsp;C. Używa się w&nbsp;nim nazw do&nbsp;wskazywania używanych danych
oraz&nbsp;części programu, a&nbsp;operacje takie jak dodawanie
-i&nbsp;odejmowanie reprezentowane są przez symbole typu '+'
-i&nbsp;'-'. Wszystko to jest zaprojektowane po&nbsp;to, by ułatwić
-programistom czytanie i&nbsp;modyfikowanie programów. Poniżej znajduje się
-przykład, program do&nbsp;obliczania odległości pomiędzy dwoma punktami
-na&nbsp;płaszczyźnie: </p>
+i&nbsp;odejmowanie reprezentowane są przez symbole typu <code>+</code>
+i&nbsp;<code>-</code>. Wszystko to jest zaprojektowane po&nbsp;to, by
+ułatwić programistom czytanie i&nbsp;modyfikowanie programów. Poniżej
+znajduje się przykład, program do&nbsp;obliczania odległości pomiędzy dwoma
+punktami na&nbsp;płaszczyźnie:</p>
<pre>
float
@@ -885,9 +896,9 @@ w&nbsp;zabieraniu innym. Mam nadzieję, że&nbsp;pomoże w&nbsp;tym ruch
wolnego oprogramowania: przynajmniej w&nbsp;jednej dziedzinie zastąpimy
dżunglę bardziej efektywnym systemem, który zachęca do&nbsp;ochotniczej
współpracy i&nbsp;dzięki niej funkcjonuje.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Przypisy</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Przypisy</h3>
<ol>
<li id="f1">Słowo &bdquo;free&rdquo; [wolny, darmowy] w&nbsp;&bdquo;free software&rdquo;
@@ -915,11 +926,12 @@ niedostępnym, jak chcielibyśmy, żeby było w&nbsp;przypadku programu, któreg
użytkowanie jest destrukcyjne.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -935,7 +947,7 @@ muzyki czy&nbsp;książek.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -957,7 +969,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -971,8 +983,24 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2006, 2010, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -989,7 +1017,7 @@ Tłumaczenie: Radosław Moszczyński 2005, poprawki: Wojciech Kotwica 2005,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2022/07/04 18:04:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/social-inertia.html
index 70d3bf4..b5df5d2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/social-inertia.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/social-inertia.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/social-inertia.pl.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/social-inertia.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/social-inertia.pl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-30" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-30" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -155,7 +155,7 @@ Oźminkowski 2010, Marcin Wolak 2010.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/12/29 06:30:21 $
+$Date: 2021/07/22 14:04:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/software-literary-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/software-literary-patents.html
index 553fd89..ea2a513 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/software-literary-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/software-literary-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-literary-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Patenty na&nbsp;oprogramowanie i&nbsp;patenty na&nbsp;literaturę - Projekt
@@ -9,15 +12,13 @@ GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Patenty na&nbsp;oprogramowanie i&nbsp;patenty na&nbsp;literaturę</h2>
-<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
-
-<p>
-<em>Pierwsza publikacja niniejszego artykułu ukazała się w&nbsp;londyńskim
-dzienniku <cite>The Guardian</cite> 20. czerwca 2005. Skupiała się ona
-na&nbsp;proponowanych dyrektywach europejskich dotyczących patentów
-na&nbsp;oprogramowanie.</em></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Gdy politycy rozważają patenty na&nbsp;oprogramowanie zwykle głosują
@@ -226,11 +227,19 @@ powstrzymany wszyscy twórcy oprogramowania znajdą się
w&nbsp;niebezpieczeństwie.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<p>Pierwsza publikacja niniejszego artykułu ukazała się w&nbsp;londyńskim
+dzienniku <cite>The Guardian</cite> 23. czerwca 2005. Skupiała się ona
+na&nbsp;proponowanych dyrektywach europejskich dotyczących patentów
+na&nbsp;oprogramowanie.</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -240,7 +249,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -262,7 +271,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -292,7 +301,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2008, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -309,11 +318,12 @@ Oźminkowski 2011; poprawki: Jan Owoc 2011, 2014, Marcin Wolak 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2021/04/20 12:03:23 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/sun-in-night-time.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/sun-in-night-time.html
index 89d2fd4..0a42acc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/sun-in-night-time.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/sun-in-night-time.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dziwny przypadek Suna nocną porą - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,20 +12,27 @@ Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Dziwny przypadek Suna nocną porą</h2>
-<p><i>Przez wzgląd na&nbsp;historię pozostawiamy tę stronę internetową
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Przez wzgląd na&nbsp;historię pozostawiamy tę stronę internetową
na&nbsp;miejscu, chociaż w&nbsp;grudniu 2006 Sun był już w&nbsp;trakcie
przygotowań do&nbsp;<a
href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">ponownego wydania
platformy Java, tym razem na&nbsp;warunkach GNU GPL</a>. Spodziewamy się,
że&nbsp;Java firmy Sun będzie wolnym oprogramowaniem, kiedy zostanie
-zrealizowana ta zmiana licencji.</i></p>
+zrealizowana ta zmiana licencji.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
- <p>
- <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a><br />
- 24. maja 2006.
- </p>
+<p><i>24. maja 2006</i></p>
<p>
W&nbsp;naszej społeczności pojawiły się ostatnio plotki, jakoby Sun
@@ -33,8 +43,8 @@ wolnego i&nbsp;otwartego oprogramowania?
</p>
<p>
- Nic. Kompletnie nic &mdash; i&nbsp;dlatego reakcje na&nbsp;nie-działania
-Suna są tak zastanawiające.
+ Nic. Kompletnie nic&nbsp;&ndash; i&nbsp;dlatego reakcje
+na&nbsp;nie-działania Suna są tak zastanawiające.
</p>
<p>
@@ -44,7 +54,7 @@ do&nbsp;definicji <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">wolnego oprogramowania</a>
lub&nbsp;podobnych, choć&nbsp;nieco luźniejszych kryteriów oprogramowania
otwartego. Kod źródłowy Javy jest dostępny tylko po&nbsp;wyrażeniu zgody
-na&nbsp;warunki NDA &mdash; umowy o&nbsp;zachowaniu poufności.
+na&nbsp;warunki NDA&nbsp;&ndash; umowy o&nbsp;zachowaniu poufności.
</p>
<p>
@@ -80,11 +90,11 @@ na&nbsp;zasadach ograniczających naszą wolność.
</p>
<p>
- Dlaczego więc&nbsp;to nie-działanie spotkało się z&nbsp;tak szerokim odzewem
-&mdash; i&nbsp;wywołało tak dezorientację? Może dlatego, że&nbsp;mało kto
-czyta uważnie tego typu ogłoszenia. Użyto w&nbsp;nim nawet terminu
-&bdquo;otwarte oprogramowanie&rdquo; &mdash; jednak&nbsp;już wczeniej
-widzielimy firmy, które potrafiły w&nbsp;jednym zdaniu umieścić
+ Dlaczego więc&nbsp;to nie-działanie spotkało się z&nbsp;tak szerokim
+odzewem&nbsp;&ndash; i&nbsp;wywołało tak dezorientację? Może dlatego,
+że&nbsp;mało kto czyta uważnie tego typu ogłoszenia. Użyto w&nbsp;nim nawet
+terminu &bdquo;otwarte oprogramowanie&rdquo;&nbsp;&ndash; jednak&nbsp;już
+wczeniej widzielimy firmy, które potrafiły w&nbsp;jednym zdaniu umieścić
&bdquo;otwarte oprogramowanie&rdquo; i&nbsp;nazwę swoich produktów. (Raczej
nie zdarzało się to z&nbsp;&bdquo; wolnym oprogramowaniem&rdquo;,
choć&nbsp;gdyby ktoś chciał, to by robił i&nbsp;tak). Mniej uważny czytelnik
@@ -96,8 +106,8 @@ odnosi się do&nbsp;drugiego.
Część osób uważa, że&nbsp;to nie-działanie jest wstępnym krokiem
w&nbsp;stronę wypuszczenia Sunowskiej implementacji Javy na&nbsp;zasadach
wolnego oprogramowania. Miejmy nadzieję, że&nbsp;Sun pewnego dnia tak
-zrobi. Przywitalibyśmy to z&nbsp;radością &mdash; ale&nbsp;swoje uznanie
-powinnimy zachować na&nbsp;dzień, kiedy to się naprawdę
+zrobi. Przywitalibyśmy to z&nbsp;radością&nbsp;&ndash; ale&nbsp;swoje
+uznanie powinnimy zachować na&nbsp;dzień, kiedy to się naprawdę
stanie. W&nbsp;międzyczasie <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html">Pułapka Javy</a> ciągle
czyha na&nbsp;pracę programistów, którzy nie zabezpieczyli się przed
@@ -105,13 +115,13 @@ trafieniem na&nbsp;nią.
</p>
<p>
- W&nbsp;ramach projektu GNU kontynuujemy prace nad&nbsp;<a
-href="http://gcc.gnu.org/java/">Kompilatorem GNU dla Javy i&nbsp;zestawem
-wolnych bibliotek dla niej</a>; poczynilimy w&nbsp;ostatnim roku duży postęp
-i&nbsp;nasza wolna implementacja Javy stała się częścią wielu większych
-dystrybucji GNU/Linuksa. Jeśli chcesz korzystać z&nbsp;Javy i&nbsp;zachować
-wolność, przyłącz się &mdash; i&nbsp;pomóż.
+ W&nbsp;ramach projektu GNU kontynuujemy prace nad&nbsp;Kompilatorem GNU dla
+Javy i&nbsp;zestawem wolnych bibliotek dla niej; poczynilimy w&nbsp;ostatnim
+roku duży postęp i&nbsp;nasza wolna implementacja Javy stała się częścią
+wielu większych dystrybucji GNU/Linuksa. Jeśli chcesz korzystać z&nbsp;Javy
+i&nbsp;zachować wolność, przyłącz się&nbsp;&ndash; i&nbsp;pomóż.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -121,7 +131,7 @@ wolność, przyłącz się &mdash; i&nbsp;pomóż.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -143,7 +153,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -157,11 +167,28 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -173,11 +200,12 @@ Jan Owoc 2010, 2012, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:05:02 $
+$Date: 2021/10/07 20:02:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/thegnuproject.html
index 5bf98cc..532332c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/thegnuproject.html
@@ -1,34 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O projekcie GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, Projekt GNU, FSF, wolne oprogramowanie, Fundacja Wolnego
Oprogramowania, historia" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Projekt GNU</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<blockquote>
-<p>
-Pierwotnie opublikowane w&nbsp;książce <em>Open Sources</em>. Richard
-Stallman <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nigdy nie
-popierał &bdquo;open source&rdquo;</a>, ale&nbsp;napisał ten artykuł
-aby&nbsp;w książce nie brakowało wzmianki o pomysłach ruchu wolnego
-oprogramowania.
-</p>
-<p>
-Dlaczego obecnie jest ważniejsze niż kiedykolwiek <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">aby&nbsp;nalegać
-na&nbsp;to, aby&nbsp;oprogramowanie było wolne</a>.
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<h3>Pierwsza społeczność dzieląca się oprogramowaniem</h3>
<p>
@@ -44,11 +39,11 @@ inne.</p>
Laboratorium Sztucznej Inteligencji korzystało z&nbsp;systemu operacyjnego
<abbr title="Incompatible Timesharing System">ITS</abbr>, który dzielił czas
pracy procesora pomiędzy użytkowników. Został on zaprojektowany
-i&nbsp;napisany w&nbsp;języku assembler przez hackerów (1)
-z&nbsp;Laboratorium na&nbsp;komputer Digital <abbr title="Programmed Data
-Processor">PDP</abbr>-10, jeden z&nbsp;wielkich komputerów tamtego
-czasu. Moja praca, jako członka społeczności i&nbsp;pracownika Laboratorium,
-polegała na&nbsp;rozwijaniu tego systemu.</p>
+i&nbsp;napisany w&nbsp;języku assembler przez hackerów&nbsp;<a
+href="#ft1">[1]</a> z&nbsp;Laboratorium na&nbsp;komputer Digital <abbr
+title="Programmed Data Processor">PDP</abbr>-10, jeden z&nbsp;wielkich
+komputerów tamtego czasu. Moja praca, jako członka społeczności
+i&nbsp;pracownika Laboratorium, polegała na&nbsp;rozwijaniu tego systemu.</p>
<p>
Nie nazywaliśmy naszego oprogramowania &bdquo;wolnym oprogramowaniem&rdquo;,
bo&nbsp;taki termin wówczas nie istniał. Ale&nbsp;właśnie takie ono
@@ -58,15 +53,16 @@ z&nbsp;chęcią się zgadzaliśmy. Kiedy widziało się kogoś korzystającego
z&nbsp;nieznanego, interesującego programu, to zawsze można było poprosić o
jego kod źródłowy &ndash; żeby go przeczytać, zmienić lub&nbsp;użyć jego
fragmentów do&nbsp;stworzenia nowego programu.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
<p>
-(1) Użycie słowa &bdquo;hacker&rdquo; w&nbsp;znaczeniu &bdquo;komputerowy
-włamywacz&rdquo; jest mylne, wina leży tu po&nbsp;stronie mass mediów. My,
-hackerzy, nie zgadzamy się z&nbsp;takim jego rozumieniem, i&nbsp;dalej
-używamy terminu hacker rozumianego jako &bdquo;ktoś, kto kocha programować
-i&nbsp;czerpie przyjemność z&nbsp;tego, że&nbsp;jest w&nbsp;tym
-dobry&rdquo;. Przeczytajcie mój artykuł <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">On Hacking</a> [po
-angielsku].</p>
+Dlaczego obecnie jest ważniejsze niż kiedykolwiek <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">aby&nbsp;nalegać
+na&nbsp;to, aby&nbsp;oprogramowanie było wolne</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3>Upadek społeczności</h3>
<p>
@@ -81,7 +77,7 @@ Społeczność hackerów z&nbsp;Laboratorium Sztucznej Inteligencji rozpadła si
niewiele wcześniej. W&nbsp;roku 1981 rozwijająca się firma Symbolics
zatrudniła niemal wszystkich hackerów z&nbsp;Laboratorium, a&nbsp;wyludniona
społeczność nie mogła już samodzielnie dać sobie rady. (Wydarzenia te
-opisuje książka Steve'a Levy'ego &bdquo;Hackers&rdquo;, nakreślono
+opisuje książka Steve'a Levy'ego <cite>Hackers</cite>, nakreślono
w&nbsp;niej także klarowny opis samej społeczności w&nbsp;czasach
rozkwitu). Kiedy w&nbsp;1982 Laboratorium kupiło nowy komputer PDP-10, jego
administratorzy w&nbsp;miejsce ITS zdecydowali się korzystać
@@ -153,11 +149,11 @@ do&nbsp;dzielenia się oprogramowaniem, ponieważ&nbsp;pomaganie innym jest
podstawą funkcjonowania społeczeństwa.</p>
<p>
Nie ma tu miejsca na&nbsp;przedstawienie wyczerpującego uzasadnienia tego
-twierdzenia, dlatego&nbsp;pozwolę sobie skierować czytelnika do&nbsp;stroan
-<a
-href="/philosophy/why-free.html">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>
-oraz&nbsp;<a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+twierdzenia, dlatego&nbsp;pozwolę sobie skierować czytelnika do&nbsp;stron
+&bdquo;<a href="/philosophy/why-free.html">Dlaczego oprogramowanie nie
+powinno mieć właścicieli</a>&rdquo; oraz&nbsp;&bdquo;<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Wolne
+oprogramowanie jest jeszcze ważniejsze teraz</a>.&rdquo;
</p>
<h3>Wybór czysto moralny</h3>
@@ -216,7 +212,7 @@ użytkownicy Uniksa mogli łatwo się na&nbsp;niego przerzucić. Nazwa GNU
została wybrana, zgodnie ze starą hackerską tradycją, jako rekursywny
akronim &bdquo;GNU's Not Unix&rdquo; [&bdquo;GNU to Nie
Unix&rdquo;]. Wymawia się <a href="/gnu/pronunciation.html">z&nbsp;jedną
-sylabą i&nbsp;twardym g</a>.</p>
+sylabą i&nbsp;twardym&nbsp;g</a>.</p>
<p>
System operacyjny nie oznacza wyłącznie jądra, ledwo wystarczającego
do&nbsp;uruchamiania innych programów. W&nbsp;latach 70. każdy system
@@ -226,7 +222,8 @@ pocztowe i&nbsp;wiele, wiele więcej innych aplikacji. ITS miał to wszystko,
Multics miał, VMS miał i&nbsp;Unix miał. System operacyjny GNU także miał to
mieć.</p>
<p>
-Później usłyszałem słowa, przypisywane Hillelowi (1):</p>
+Później usłyszałem słowa, przypisywane Hillelowi&nbsp;<a
+href="#ft2">[2]</a>:</p>
<blockquote><p>
Jeśli nie jestem dla siebie, kto będzie dla mnie?<br />
@@ -236,10 +233,6 @@ Później usłyszałem słowa, przypisywane Hillelowi (1):</p>
<p>
Decyzja o powołaniu do&nbsp;życia Projektu GNU podjęta została
w&nbsp;podobnym duchu.</p>
-<p>
-(1) Jako ateista nie kieruję się wskazaniami żadnego z&nbsp;przywódców
-religijnych, ale&nbsp;czasem znajduję godnymi podziwu słowa, jakie któryś
-z&nbsp;nich wypowiedział.</p>
<h3>Free as in freedom</h3>
<p>
@@ -323,7 +316,7 @@ z&nbsp;wyposażenia laboratorium.</p>
Tuż przed rozpoczęciem prac nad&nbsp;GNU usłyszałem o Free University
Compiler Kit, znanym także jako VUCK (holenderskie słowo oznaczające
&bdquo;free&rdquo; &ndash; &bdquo;wolny&rdquo; &ndash; pisze się przez
-V). To był kompilator zaprojektowany tak, by obsługiwał różne języki
+<i>v</i>). To był kompilator zaprojektowany tak, by obsługiwał różne języki
programowania, w&nbsp;tym C i&nbsp;Pascala, a&nbsp;także potrafił
wygenerować postaci wynikowe programów przeznaczone dla rozmaitych typów
komputerów. Napisałem do&nbsp;autora z&nbsp;pytaniem, czy&nbsp;można go użyć
@@ -424,7 +417,8 @@ wersji dostarczanych z&nbsp;Uniksami, a&nbsp;nie wolnej wersji.</p>
Celem GNU jest dać użytkownikom wolność, a&nbsp;nie tylko być
popularnym. Dlatego&nbsp;potrzebowaliśmy takich warunków dystrybucji, które
zapobiegłyby przekształceniu oprogramowania GNU w&nbsp;prawnie
-zastrzeżone. Metoda, której użyliśmy, nazywa się &bdquo;copyleft&rdquo;.(1)</p>
+zastrzeżone. Metoda, której użyliśmy, nazywa się
+&bdquo;copyleft&rdquo;&nbsp;<a href="#ft3">[3]</a>.</p>
<p>
Copyleft korzysta z&nbsp;prawa autorskiego, ale&nbsp;wywraca je do&nbsp;góry
nogami, żeby służyło innemu niż zazwyczaj celowi: prawo, zamiast być
@@ -470,25 +464,14 @@ Public License], w&nbsp;skrócie GNU GPL. Mamy także inne rodzaje copyleftu,
których używamy w&nbsp;wyjątkowych warunkach. Instrukcje obsługi GNU także
są copyleftowane, ale&nbsp;do tego celu używamy znacznie prostszego rodzaju
copyleftu, ponieważ&nbsp;dla instrukcji obsługi nie jest konieczna cała
-złożoność GNU GPL.(2)</p>
-<p>
-(1) W&nbsp;1984 lub&nbsp;1985 roku Don Hopkins (znajomy obdarzony wielką
-wyobraźnią) wysłał mi list. Na&nbsp;jego kopercie wypisał szereg zabawnych
-sentencji, między innymi następującą: &bdquo;Copyleft &ndash; all rights
-reversed&rdquo; [&bdquo;Copyleft &ndash; wszystkie prawa
-odwrócone&rdquo;]. Użyłem słowa &bdquo;copyleft&rdquo;, żeby nazwać
-koncepcję dystrybucyjną, jaką rozwijałem w&nbsp;owym czasie.</p>
-
-<p>
-(2) Obecnie dla dokumentacji stosujemy <a href="/licenses/fdl.html">Licencję
-GNU Wolnej Dokumentacji</a> [GNU Free Documentation License].</p>
+złożoność GNU GPL&nbsp;<a href="#ft4">[4]</a>.</p>
<h3>Fundacja Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation)</h3>
<p>W&nbsp;miarę jak rosło zainteresowanie Emacsem, w&nbsp;projekt GNU
angażowali się coraz to nowi ludzie. W&nbsp;końcu zdecydowaliśmy,
że&nbsp;czas ponownie poszukać źródeł finansowania. Dlatego&nbsp;w roku 1985
-stworzyliśmy <a href="http://www.fsf.org/">Fundację wolnego
+stworzyliśmy <a href="https://www.fsf.org/">Fundację wolnego
oprogramowania</a> (Free Software Foundation), zwolnioną z&nbsp;podatku
instytucję na&nbsp;rzecz rozwoju wolnego oprogramowania. FSF przejęła także
dystrybucję taśm z&nbsp;Emacsem; później rozszerzyła tę działalność o
@@ -501,10 +484,10 @@ programów i&nbsp;związanych z&nbsp;tym innych usług (CD-ROM-y z&nbsp;kodem
wszystkie z&nbsp;prawem do&nbsp;rozpowszechniania i&nbsp;modyfikacji),
a&nbsp;także Dystrybucje Delux (na które składa się cały zestaw programów
skompilowanych przez nas na&nbsp;platformę wybraną przez nabywcę). Dziś FSF
-nadal <a href="http://shop.fsf.org/">sprzedaje podręczniki i&nbsp;inne
+nadal <a href="https://shop.fsf.org/">sprzedaje podręczniki i&nbsp;inne
zabawki</a>, ale&nbsp;większość przychodów pochodzi z&nbsp;opłat
członkowskich. Możecie przyłączyć się do&nbsp;FSF na&nbsp;stronie <a
-href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+href="https://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
<p>Pracownicy Fundacji wolnego oprogramowania napisali i&nbsp;utrzymywali wiele
pakietów oprogramowania GNU. Dwa najbardziej znane to biblioteka C
@@ -513,18 +496,14 @@ program uruchomiony pod&nbsp;systemem GNU/Linux do&nbsp;komunikacji
z&nbsp;Linuksem. Została stworzona przez członka Fundacji wolnego
oprogramowania, Rolanda McGratha. Powłoka używana na&nbsp;większości
systemów GNU/Linux to <abbr title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>, Bourne
-Again Shell(1), którą stworzył pracownik FSF Brian Fox.</p>
+Again Shell&nbsp;<a href="#ft5">[5]</a>, którą stworzył pracownik FSF Brian
+Fox.</p>
<p>Sfinansowaliśmy powstanie tych programów, ponieważ&nbsp;projekt GNU nie
składa się wyłącznie z&nbsp;narzędzi czy&nbsp;środowiska pracy. Naszym celem
był kompletny system operacyjny, a&nbsp;te programy były niezbędne
do&nbsp;jego stworzenia.</p>
-<p>(1) &bdquo;Bourne again Shell&rdquo; jest żartem z&nbsp;nazwy &bdquo;Bourne
-shell&rdquo;, który jest standardową powłoką uniksową. [Nieprzetłumaczalna
-gra słów &ndash; w&nbsp;wymowie &bdquo;Bourne again&rdquo; jest podobne
-do&nbsp;&bdquo;born again&rdquo;, &bdquo;nowo narodzony&rdquo;.]</p>
-
<h3>Wsparcie dla wolnego oprogramowania</h3>
<p>Filozofia wolnego oprogramowania odrzuca szeroko stosowane praktyki
@@ -624,12 +603,12 @@ na&nbsp;liście znalazły się także inne użyteczne programy
oraz&nbsp;dokumentacja projektu, którą &ndash; jak sądziliśmy &ndash; każdy
naprawdę kompletny system powinien posiadać.</p>
-<p>Dziś (1) niemal wszystkie komponenty Uniksa, poza kilkoma mniej istotnymi,
-zniknęły z&nbsp;Listy zadań. Ta praca już została wykonana. Ale&nbsp;lista
-jest pełna projektów, które można by nazwać &bdquo;aplikacjami&rdquo;. Każdy
-program, który jest atrakcyjny nie tylko dla wąskiej grupy użytkowników,
-jest rzeczą na&nbsp;tyle użyteczną, by włączyć go do&nbsp;systemu
-operacyjnego.</p>
+<p>Dziś&nbsp;<a href="#ft6">[6]</a> niemal wszystkie komponenty Uniksa zniknęły
+z&nbsp;Listy zadań GNU. Ta praca już została wykonana, poza kilkoma
+nieistotnymi. Ale&nbsp;lista jest pełna projektów, które można by nazwać
+&bdquo;aplikacjami&rdquo;. Każdy program, który jest atrakcyjny nie tylko
+dla wąskiej grupy użytkowników, jest rzeczą na&nbsp;tyle użyteczną, by
+włączyć go do&nbsp;systemu operacyjnego.</p>
<p>Nawet gry znajdują się na&nbsp;liście zadań &ndash; i&nbsp;znajdowały się
na&nbsp;niej od&nbsp;początku. Unix zawierał gry, więc&nbsp;także GNU
@@ -638,19 +617,13 @@ gier, dlatego&nbsp;nie kopiowaliśmy tych dostępnych
w&nbsp;Uniksie. W&nbsp;zamian zamieściliśmy szereg gier różnych rodzajów,
które użytkownikom mogłyby się spodobać.</p>
-<p>(1) To było napisane w&nbsp;1998 roku. Od&nbsp;2009 już nie utrzymujemy
-długiej listy zadań. Wolne oprogramowanie jest rozwijane przez społeczność
-tak szybko, że&nbsp;niemożliwe byłoby wszystko śledzić. W&nbsp;zamian
-trzymamy listę Projektów o wysokim priorytecie [High Priority
-Projects]. Jest to krótsza lista projektów, na&nbsp;których nam zależy.</p>
-
-<h3>GNU GPL Bibliotek (The GNU Library GPL)</h3>
+<h3>Mniejsze GNU GPL (The GNU Lesser GPL)</h3>
<p>Biblioteka GNU C jest opublikowana na&nbsp;specjalnych warunkach copyleft,
-nazwanego GNU Library General Public License (Powszechna Licencja Publiczna
-Bibliotek GNU)(1), która zezwala na&nbsp;łączenie oprogramowania prawnie
-zastrzeżonego z&nbsp;tą biblioteką. Czemu służy to odstępstwo
-od&nbsp;reguły?</p>
+nazwanego GNU Lesser General Public License (Mniejsza Powszechna Licencja
+Publiczna GNU)&nbsp;<a href="#ft7">[7]</a>, która zezwala na&nbsp;łączenie
+oprogramowania prawnie zastrzeżonego z&nbsp;tą biblioteką. Czemu służy to
+odstępstwo od&nbsp;reguły?</p>
<p>To nie jest kwestia zasad, bo&nbsp;nie ma zasady mówiącej,
że&nbsp;oprogramowanie prawnie zastrzeżone ma prawo zawierać nasz kod. (Po
@@ -672,8 +645,8 @@ których należałoby zezwolić na&nbsp;uruchamianie zastrzeżonego
oprogramowania na&nbsp;systemach GNU, ale&nbsp;ze strategicznego punktu
widzenia zabranianie tego bardziej zniechęcałoby do&nbsp;używania systemu
GNU, niż zachęcałoby do&nbsp;rozwijania wolnych
-aplikacji. Dlatego&nbsp;stosowanie właśnie GNU LGPL dla biblioteki GNU C
-uważamy za&nbsp;dobrą strategię.</p>
+aplikacji. Dlatego&nbsp;stosowanie właśnie Mniejsze GNU GPL dla biblioteki
+GNU C uważamy za&nbsp;dobrą strategię.</p>
<p>Każdorazowo dla innych bibliotek strategiczna decyzja musi być
podjęta. Jeśli biblioteka wykonuje specjalną pracę, pomocną przy pisaniu
@@ -685,7 +658,7 @@ zastrzeżonego.</p>
<p>Rozważmy GNU Readline &ndash; bibliotekę, która została utworzona, żeby
umożliwić edycję wiersza poleceń dla BASH. Readline jest opublikowana
-na&nbsp;zasadach zwykłej GPL, a&nbsp;nie GPL Bibliotek. To prawdopodobnie
+na&nbsp;zasadach zwykłej GPL, a&nbsp;nie Mniejszej GPL. To prawdopodobnie
powoduje rzadsze używanie Readline, co nie jest dla nas żadną stratą. Jak
dotąd co najmniej jedna użyteczna aplikacja została uczyniona wolnym
oprogramowaniem tylko po&nbsp;to, by mogła korzystać z&nbsp;Readline,
@@ -699,12 +672,6 @@ miały odpowiedników dostępnych w&nbsp;oprogramowaniu zastrzeżonym. Będą on
użytecznymi modułami służącymi do&nbsp;budowy nowych wolnych programów,
dającymi znaczne korzyści w&nbsp;dalszym rozwoju wolnego oprogramowania.</p>
-<p>(1) Licencja ta nazywa się obecnie GNU Lesser General Public License,
-Mniejsza Powszechna Licencja GNU, żeby nie podsuwała sugestii,
-że&nbsp;wszystkie biblioteki powinny z&nbsp;niej korzystać. Zobacz także
-tekst &bdquo;<a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Czemu nie powinniście
-stosować Library GPL dla kolejnej biblioteki</a>&rdquo;.</p>
-
<h3>Czuły punkt?</h3>
<p>
Eric Raymond powiedział, że&nbsp;&bdquo;tworzenie każdego dobrego programu
@@ -839,7 +806,7 @@ i&nbsp;nie pozwolą nikomu jej sobie odebrać.</p>
<p>
Następne cztery rozdziały omawiają te zagrożenia.</p>
-<h3>Tajemnice sprzętu</h3>
+<h4>Tajemnice sprzętu</h4>
<p>
Producenci sprzętu coraz częściej mają zwyczaj utrzymywania w&nbsp;tajemnicy
jego specyfikacji. To utrudnia pisanie wolnych sterowników, dzięki którym
@@ -860,14 +827,9 @@ a&nbsp;nie-wolne sterowniki są nie
do&nbsp;zaakceptowania. Czy&nbsp;większość z&nbsp;nas wyda dodatkowe
pieniądze lub&nbsp;choćby poświęci więcej czasu, żebyśmy mogli korzystać
z&nbsp;wolnych sterowników? Tak, jeśli determinacja, żeby być wolnym będzie
-powszechna.</p>
-<p>
-(Notatka z&nbsp;2008 r.: to dotyczy także BIOSu. Jest wolny BIOS, <a
-href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (dystrybucja coreboot);
-głównym wyzwaniem jest zdobyciem specyfikacji maszyn aby&nbsp;LibreBoot mógł
-je wspierać bez&nbsp;niewolnych &bdquo;blobów&rdquo;.)</p>
+powszechna&nbsp;<a href="#ft8">[8]</a>.</p>
-<h3>Nie-wolne biblioteki</h3>
+<h4>Nie-wolne biblioteki</h4>
<p>
Niewolna biblioteka stosowana w&nbsp;wolnym systemie operacyjnym działa jak
pułapka na&nbsp;twórców wolnego oprogramowania. Atrakcyjne funkcje
@@ -926,10 +888,8 @@ zostanie dokonana, powinna uczynić Qt wolnym oprogramowaniem. Nie ma
sposobu, żeby się upewnić, ale&nbsp;myślę, że&nbsp;w dużej mierze było to
spowodowane zdecydowaną postawą społeczności wobec problemu, jaki
przedstawiała sobą Qt, kiedy nie była wolna. (Nowa licencja jest niedogodna
-i&nbsp;niesprawiedliwa, dlatego&nbsp;rozsądne jest dalsze unikanie Qt.)</p>
-<p>
-[Kolejny dopisek: we wrześniu 2000 Qt została opublikowana na&nbsp;warunkach
-GNU GPL, co zasadniczo rozwiązało ten problem.]</p>
+i&nbsp;niesprawiedliwa, dlatego&nbsp;rozsądne jest dalsze unikanie
+Qt&nbsp;<a href="#ft9">[9]</a>.)</p>
<p>
W&nbsp;jaki sposób zareagujemy na&nbsp;następna ponętną, ale&nbsp;niewolną
bibliotekę? Czy&nbsp;cała społeczność zrozumie potrzebę trzymania się
@@ -937,19 +897,18 @@ z&nbsp;dala od&nbsp;pułapki? Czy&nbsp;może wielu z&nbsp;nas poświęci wolnoś
dla wygody, tworząc przy okazji poważny problem? Nasza przyszłość zależy
od&nbsp;naszej filozofii.</p>
-<h3>Patenty na&nbsp;oprogramowanie</h3>
+<h4>Patenty na&nbsp;oprogramowanie</h4>
<p>
Największym zagrożeniem, z&nbsp;jakim mamy do&nbsp;czynienia, są patenty
na&nbsp;oprogramowanie, które mogą odsunąć algorytm czy&nbsp;funkcjonalność
-poza zasięg wolnego oprogramowania nawet na&nbsp;20 lat. Algorytm kompresji
-LZW został opatentowany w&nbsp;roku 1983, a&nbsp;my ciągle nie możemy
-opublikować wolnego programu do&nbsp;tworzenia poprawnie skompresowanych
-<abbr title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr>-ów. [W 2009 roku
-straciły ważność.] W&nbsp;roku 1998 wolny program do&nbsp;tworzenia
-skompresowanych plików audio <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr>
-został wycofany z&nbsp;dystrybucji pod&nbsp;groźbą procesu o naruszenie
-patentu. [W roku 2017 te patenty wygasły. Widzicie jak długo musieliśmy
-czekać.]
+poza zasięg wolnego oprogramowania nawet na&nbsp;20 lat. Wniosek
+na&nbsp;patent na&nbsp;algorytm kompresji LZW został złożony w&nbsp;roku
+1983, a&nbsp;my ciągle nie możemy opublikować wolnego programu
+do&nbsp;tworzenia poprawnie skompresowanych <abbr title="Graphics
+Interchange Format">GIF</abbr>-ów&nbsp;<a href="#ft10">[10]</a>. W&nbsp;roku
+1998 wolny program do&nbsp;tworzenia skompresowanych plików audio <abbr
+title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> został wycofany z&nbsp;dystrybucji
+pod&nbsp;groźbą procesu o naruszenie patentu&nbsp;<a href="#ft11">[11]</a>.
</p>
<p>
Są sposoby na&nbsp;radzenie sobie z&nbsp;patentami: możemy szukać dowodów
@@ -971,7 +930,7 @@ oprogramowania oraz&nbsp;solidności i&nbsp;sile niektórych wolnych
programów, ale&nbsp;nie możemy się na&nbsp;tym zatrzymać. Musimy rozmawiać o
wolności i&nbsp;zasadach.</p>
-<h3>Wolna dokumentacja</h3>
+<h4>Wolna dokumentacja</h4>
<p>
Największa wada naszych wolnych systemów operacyjnych nie leży
w&nbsp;oprogramowaniu &ndash; jest nią brak dobrych, wolnych podręczników,
@@ -1112,6 +1071,79 @@ są z&nbsp;każdym rokiem większe, a&nbsp;ostatnio Microsoft otwarcie
zaatakował naszą społeczność. Nie możemy uznać przyszłości naszej wolności
za&nbsp;pewną. Nie uważajmy jej za&nbsp;pewną! Jeśli chcemy zachować naszą
wolność, musimy być przygotowani do&nbsp;jej obrony.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Przypisy</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">Użycie słowa &bdquo;hacker&rdquo; w&nbsp;znaczeniu &bdquo;komputerowy
+włamywacz&rdquo; jest mylne, wina leży tu po&nbsp;stronie mass mediów. My,
+hackerzy, nie zgadzamy się z&nbsp;takim jego rozumieniem, i&nbsp;dalej
+używamy terminu hacker rozumianego jako &bdquo;ktoś, kto kocha programować
+i&nbsp;czerpie przyjemność z&nbsp;tego, że&nbsp;jest w&nbsp;tym
+dobry&rdquo;. Przeczytajcie mój artykuł &bdquo;<a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">On Hacking</a>&rdquo;
+[po angielsku].</li>
+
+<li id="ft2">Jako ateista nie kieruję się wskazaniami żadnego z&nbsp;przywódców
+religijnych, ale&nbsp;czasem znajduję godnymi podziwu słowa, jakie któryś
+z&nbsp;nich wypowiedział.</li>
+
+<li id="ft3">W&nbsp;1984 lub&nbsp;1985 roku Don Hopkins (znajomy obdarzony wielką
+wyobraźnią) wysłał mi list. <a
+href="/graphics/copyleft-sticker.html">Na&nbsp;jego kopercie</a> wypisał
+szereg zabawnych sentencji, między innymi następującą: &bdquo;Copyleft
+&ndash; all rights reversed&rdquo; [&bdquo;Copyleft &ndash; wszystkie prawa
+odwrócone&rdquo;]. Użyłem słowa &bdquo;copyleft&rdquo;, żeby nazwać
+koncepcję dystrybucyjną, jaką rozwijałem w&nbsp;owym czasie.</li>
+
+<li id="ft4">Obecnie dla dokumentacji stosujemy <a href="/licenses/fdl.html">Licencję GNU
+Wolnej Dokumentacji</a> [GNU Free Documentation License].</li>
+
+<li id="ft5">&bdquo;Bourne Again Shell&rdquo; jest żartem z&nbsp;nazwy &bdquo;Bourne
+Shell&rdquo;, który jest standardową powłoką uniksową. [Nieprzetłumaczalna
+gra słów&nbsp;&ndash; w&nbsp;wymowie &bdquo;Bourne Again&rdquo; jest podobne
+do&nbsp;&bdquo;born again&rdquo;, &bdquo;nowo narodzony&rdquo;,
+czyli&nbsp;to jest &bdquo;powłoka nowo narodzona&rdquo;.]</li>
+
+<li id="ft6">To było napisane w&nbsp;1998 roku. Od&nbsp;2009 już nie utrzymujemy długiej
+listy zadań. Wolne oprogramowanie jest rozwijane przez społeczność tak
+szybko, że&nbsp;niemożliwe byłoby wszystko śledzić. W&nbsp;zamian trzymamy
+listę Projektów o wysokim priorytecie [High Priority Projects]. Jest to
+krótsza lista projektów, na&nbsp;których nam zależy.</li>
+
+<li id="ft7">Licencja ta początkowo nosiła nazwę GNU Library General Public License
+[Licencja Publiczna do&nbsp;Bibliotek GNU], ale&nbsp;zmieniliśmy nazwę, żeby
+nie podsuwała sugestii, że&nbsp;wszystkie biblioteki powinny z&nbsp;niej
+korzystać. Zobaczcie także tekst &bdquo;<a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Czemu nie powinniście stosować
+Mniejszego GPL dla kolejnej biblioteki</a>&rdquo; aby&nbsp;się dowiedzieć
+więcej.</li>
+
+<li id="ft8">Notatka z&nbsp;2008 r.: to dotyczy także BIOSu. Jest wolny BIOS, <a
+href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (dystrybucja coreboot);
+głównym wyzwaniem jest zdobyciem specyfikacji maszyn, aby&nbsp;LibreBoot
+mógł je wspierać bez&nbsp;niewolnych &bdquo;blobów&rdquo;.</li>
+
+<li id="ft9">We wrześniu 2000 Qt została opublikowana na&nbsp;warunkach GNU GPL, co
+zasadniczo rozwiązało ten problem.</li>
+
+<li id="ft10">W&nbsp;2009 roku patenty na&nbsp;GIF wygasły.</li>
+
+<li id="ft11">W&nbsp;2017 roku patenty na&nbsp;MP3 wygasły. Sami widzicie jak długo
+musieliśmy czekać.</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+Pierwotnie opublikowane w&nbsp;książce <cite>Open Sources</cite>. Richard
+Stallman <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nigdy nie
+popierał &bdquo;open source&rdquo;</a>, ale&nbsp;napisał ten artykuł
+aby&nbsp;w książce nie brakowało wzmianki o pomysłach ruchu wolnego
+oprogramowania.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1121,7 +1153,7 @@ wolność, musimy być przygotowani do&nbsp;jej obrony.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -1143,7 +1175,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1173,8 +1205,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
-2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021
+Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -1185,13 +1217,13 @@ Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Jaroslaw Lipszyc 2005, Jan Owoc 2011, 2014, 2017; poprawki:
-Wojciech Kotwica 2005, 2006, Jan Owoc 2011, 2012, 2016, 2020.</div>
+Tłumaczenie: Jaroslaw Lipszyc 2005, Jan Owoc 2011, 2014, 2017, 2021;
+poprawki: Wojciech Kotwica 2005, 2006, Jan Owoc 2011, 2012, 2016, 2020.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/12/01 21:31:01 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/trivial-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/trivial-patent.html
index 8e32aeb..15507b3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/trivial-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/trivial-patent.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Anatomia trywialnego patentu - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Anatomia trywialnego patentu</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Programiści są świadomi, że&nbsp;wiele istniejących patentów
na&nbsp;oprogramowanie pokrywa śmiesznie oczywiste pomysły. Mimo to, obrońcy
@@ -261,6 +268,7 @@ http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf</a> na&nbsp;web.archive.org.)
Nie ma powodu dla którego społeczeństwo powinno wystawiać deweloperów
i&nbsp;użytkowników oprogramowania na&nbsp;niebezpieczeństwo patentów
na&nbsp;oprogramowanie.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -270,7 +278,7 @@ na&nbsp;oprogramowanie.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -292,7 +300,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -306,7 +314,23 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -323,11 +347,12 @@ Tłumaczenie: Paweł Różański 2010; poprawki: Mariusz Libera 2010, Jan Owoc
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2017/04/22 13:00:43 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/udi.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/udi.html
index eea5145..fc60bbe 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/udi.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/udi.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ruch Wolnego Oprogramowania a&nbsp;UDI - Projekt GNU - Free Software
@@ -9,8 +12,14 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ruch Wolnego Oprogramowania a&nbsp;UDI</h2>
+<address class="byline">Richard Stallman</address>
+
<p>
Projekt zwany UDI (Uniform Driver Interface, Uniwersalny Interfejs
Sterowników) stawia sobie za&nbsp;cel opracowanie jednolitego standardu
@@ -129,6 +138,7 @@ w&nbsp;celu ułatwienia utajniania specyfikacji.</p>
<p>
Niemniej jednak, niezamykanie drzwi nie szkodzi, dopóki uważamy na&nbsp;to,
komu pozwalamy wejść.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -138,7 +148,7 @@ komu pozwalamy wejść.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -160,7 +170,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -174,11 +184,28 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -189,11 +216,12 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2003; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/03/10 05:29:04 $
+$Date: 2021/10/07 20:02:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/university.html
index e0d5bd3..22ba86c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/university.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wydawanie wolnego oprogramowania a&nbsp;praca na&nbsp;uczelni - Projekt GNU
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Wydawanie wolnego oprogramowania a&nbsp;praca na&nbsp;uczelni</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
W&nbsp;Ruchu Wolnego Oprogramowania uważamy, że&nbsp;użytkownicy komputerów
@@ -145,11 +153,12 @@ niewolne ją lekceważy.</p>
Nic nie wzmacnia waszego zdecydowania tak, jak świadomość tego,
że&nbsp;wolność społeczności zależy, w&nbsp;tym przypadku, od&nbsp;Was.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -159,7 +168,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -181,7 +190,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -195,7 +204,23 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -212,11 +237,12 @@ Daniel Oźminkowski 2010, Jan Owoc 2010, 2013.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2021/04/20 12:03:23 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/uruguay.html
index ac3cc6b..20cf762 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/uruguay.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/uruguay.html
@@ -1,19 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Nauka płynąca z Urugwaju - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Nauka płynąca z Urugwaju</h2>
-<blockquote><p>
-22 lipiec 2013
-</p></blockquote>
-
+<p>
+<em>22 lipca 2013</em>
+</p>
<p>Obecnie rozpatrywany projekt ustawy w Urugwaju uświadomił Fundacji Wolnego
Oprogramowania, iż brakuje nam istotnego punktu na liście propozycji rządom
w zakresie promocji wolnego oprogramowania. Projekt ten przewiduje, że w
@@ -36,8 +42,10 @@ odrzuciło te metody rozwoju rozwiązań informatycznych dla Państwa.</p>
<p>Mając to na uwadze, Fundacja Wolnego Oprogramowania zaktualizowała listę
zaleceń dla rządowej polityki, sugerując dodanie do umów wymogu, aby rozwój
rozwiązań informatycznych był możliwy w środowisku 100% wolnego
-oprogramowania. (Patrz <a
-href="/philosophy/government-free-software.html">http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>.)</p>
+oprogramowania. (Patrz &bdquo;<a
+href="/philosophy/government-free-software.html">Środki, jakich mogą użyć
+rządy, by promować wolne oprogramowanie</a>&rdquo;.)</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -47,7 +55,7 @@ href="/philosophy/government-free-software.html">http://www.gnu.org/philosophy/g
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -69,7 +77,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -83,11 +91,28 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -98,11 +123,12 @@ Tłumaczenie: Monika Viste 2016; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/16 00:05:02 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/use-free-software.html
index f8c39b4..7331751 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/use-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/use-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>20 lat społeczności wolnego oprogramowania - Projekt GNU - Free Software
@@ -9,16 +12,22 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<h2>20 lat społeczności wolnego oprogramowania: <br />
-Wielki, choć&nbsp;nie całkowity, sukces&nbsp;&ndash; co dalej?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+20 lat społeczności wolnego oprogramowania: </h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+Wielki, choć&nbsp;nie całkowity, sukces&nbsp;&ndash; co dalej?</h3>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
5 stycznia 1984, dokładnie dwadzieścia lat temu, rzuciłem pracę
na&nbsp;Massachusetts Institute of Technology, aby&nbsp;pracować
nad&nbsp;stworzeniem wolnego systemu operacyjnego, jakim jest <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Pomimo tego, że&nbsp;nigdy nie
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Pomimo tego, że&nbsp;nigdy nie
opublikowaliśmy kompletnego, zdatnego do&nbsp;pracy systemu GNU, to jednym
z&nbsp;jego wariantów posługują się dziś dziesiątki milionów ludzi,
choć&nbsp;zazwyczaj nie mają tej świadomości. Wolne oprogramowanie nie
@@ -125,8 +134,11 @@ ludzi, że&nbsp;oprogramowanie prawnie zastrzeżone jest moralnie nie
do&nbsp;przyjęcia. Ludzie, którzy cenią sobie wolność, są, w&nbsp;dalszej
perspektywie, najlepszymi i&nbsp;najważniejszymi obrońcami społeczności.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<p><strong>Tekst pierwotnie opublikowany na&nbsp;Newsforge.</strong></p>
+<p>Tekst pierwotnie opublikowany na&nbsp;witrynie <cite>NewsForge</cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -136,7 +148,7 @@ perspektywie, najlepszymi i&nbsp;najważniejszymi obrońcami społeczności.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -158,7 +170,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -188,7 +200,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -204,7 +216,7 @@ Tłumaczenie: Jarosław Lipszic 2004; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:14 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/using-gfdl.html
index 2cf9eac..404925f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/using-gfdl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/using-gfdl.html
@@ -1,22 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Stosowanie GNU FDL - Projekt GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Stosowanie GNU FDL</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Jeśli znacie kogoś, kto pisze podręcznik dotyczący wolnego oprogramowania
i&nbsp;szuka możliwości komercyjnej publikacji, macie szansę małym wysiłkiem
znacząco dopomóc Ruchowi Wolnego Oprogramowania&nbsp;&ndash; podsuwając
pomysł opublikowania takiej pozycji na&nbsp;<a
-href="/copyleft/fdl.html">Licencji Wolnej Dokumentacji GNU</a> [<em>GNU Free
+href="/licenses/fdl.html">Licencji Wolnej Dokumentacji GNU</a> [<em>GNU Free
Documentation License</em>].</p>
<p>Aż do&nbsp;niedawna komercyjne wydanie książki niemal zawsze oznaczało,
@@ -49,7 +56,7 @@ klauzule, które można wykorzystać bądź&nbsp;nie. Owa licencja jest wolna
jeśli nie zastosowano żadnej z&nbsp;opcjonalnych klauzul, ale&nbsp;użycie
którejkolwiek z&nbsp;nich powoduje, że&nbsp;książka staje się niewolna
(zob. <a
-href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
+href="/licenses/license-list.html">gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
Autorzy, którzy chcieliby opublikować wolną dokumentację, ale&nbsp;stosując
inną licencję niż GNU FDL, mogą skontaktować się z&nbsp;nami, byśmy
sprawdzili, czy&nbsp;faktycznie spełnia kryteria wolnej dokumentacji.</p>
@@ -66,9 +73,11 @@ o&nbsp;niewolnym oprogramowaniu lub&nbsp;dokumentacji i&nbsp;nie powinna być
natrętna w&nbsp;próbach przekonania odwiedzających do&nbsp;kupna). Prosimy
o&nbsp;takich stronach informować <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<hr class="column-limit" />
<p>Zobacz także <a href="/philosophy/free-doc.html">Wolne oprogramowanie
i&nbsp;wolna dokumentacja</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -78,7 +87,7 @@ i&nbsp;wolna dokumentacja</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -100,7 +109,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -116,7 +125,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -130,11 +139,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -145,11 +155,12 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/03/10 05:29:04 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wassenaar.html
index d82a516..544ff12 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wassenaar.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wassenaar.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Porozumienie z&nbsp;Wassenaar - Projekt GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Porozumienie z&nbsp;Wassenaar</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Pierwsze informacje na&nbsp;temat nowego porozumienia z&nbsp;Wassenaar
@@ -55,9 +63,9 @@ Obecnie dyskutuje się na&nbsp;temat porozumienia i&nbsp;wydaje się logiczne,
wyjaśnione podczas następnych spotkań.</p>
<p>
-Fińskie władze oznajmiły, że&nbsp;<cite>&bdquo;co się tyczy &bdquo;domeny
-publicznej&rdquo; i&nbsp;porozumienia z&nbsp;Wassenaar
-z&nbsp;3&nbsp;grudnia, nic nie ulegnie zmianie&rdquo;</cite>.</p>
+Fińskie władze oznajmiły, że&nbsp;&bdquo;co się tyczy &lsquo;domeny
+publicznej&rsquo; i&nbsp;porozumienia z&nbsp;Wassenaar
+z&nbsp;3&nbsp;grudnia, nic nie ulegnie zmianie&rdquo;.</p>
<p>
W&nbsp;Danii, jak nam powiedziano, miał miejsce incydent, w&nbsp;którym
@@ -69,6 +77,7 @@ Ostatnie wiadomości wskazują, że&nbsp;rząd Australii zakazał eksportu
wolnego oprogramowania służącego szyfrowaniu, zmieniając &bdquo;listę
Wassenaar&rdquo;, która wiązała się z&nbsp;definicją oprogramowania
&bdquo;domeny publicznej&rdquo;.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -78,7 +87,7 @@ Wassenaar&rdquo;, która wiązała się z&nbsp;definicją oprogramowania
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -100,7 +109,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -116,7 +125,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -130,11 +139,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -145,11 +155,12 @@ Tłumaczenie: Wojeciech Kotwica 2002; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/01/20 04:29:11 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/who-does-that-server-really-serve.html
index f4f1e3d..bbf9f8e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -1,12 +1,10 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-11-21" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Komu tak na&nbsp;prawdę służy ten serwer? - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -14,20 +12,28 @@ Oprogramowania</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Komu tak na&nbsp;prawdę służy ten serwer?</h2>
-<p><strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">Richard Stallman</address>
-<blockquote><p>(Pierwsza wersja opublikowana w&nbsp;<a
-href="http://bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">Boston
-Review</a>.)</p></blockquote>
+<div class="introduction">
+<p><em>W&nbsp;Internecie, oprogramowanie własnościowe nie&nbsp;jest jedyną
+drogą do&nbsp;utraty wolności komputerowej. Usługa zastępująca
+oprogramowanie [<i>Service as a&nbsp;Software Substitute&nbsp;&ndash;
+SaaSS</i> przyp. tłum.] jest inną metodą dającej obcej osobie władzę
+nad&nbsp;naszym przetwarzaniu danych.</em></p>
+</div>
+
+<p>U&nbsp;podstaw chodzi o to, że&nbsp;możecie mieć kontrolę nad&nbsp;programem
+napisanym przez kogoś innego (jeśli program jest wolny), ale&nbsp;nigdy nie
+możecie mieć kontroli nad&nbsp;serwisem udostępnianym przez kogoś innego,
+więc&nbsp;nigdy nie używajcie takiej usługi gdy wystarczy uruchomić własny
+program.</p>
-<p><strong>W&nbsp;Internecie, oprogramowanie własnościowe nie&nbsp;jest jedyną
-drogą do&nbsp;utraty wolności. Usługa zastępująca oprogramowanie
-[<em>Service as a&nbsp;Software Substitute - SaaSS</em> przyp. tłum.] jest
-inną metodą pozwolenia obcej osobie kontrolowania naszego sposobu
-przetwarzania danych.</strong></p>
<p>SaaSS znaczy, że&nbsp;używacie usługę udostępnianą przez kogoś innego
w&nbsp;zamian za&nbsp;uruchamianie własnej kopii programu. Termin jest nasz;
@@ -46,7 +52,7 @@ nie&nbsp;może kontrolować ponieważ&nbsp;to właściciel (firma taka jak Apple
czy&nbsp;Microsoft) ma nad&nbsp;nim kontrolę. Właściciel często wykorzystuje
tę niesprawiedliwą władzę umieszczając w&nbsp;kodzie różnego rodzaju
złośliwe funkcje takie jak spyware, backdoory, czy&nbsp;<a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Digital Restrictions Management
+href="https://www.defectivebydesign.org">Digital Restrictions Management
(DRM)</a> [cyfrowe zarządzanie ograniczeniami, przyp. tłum.] (zwane
w&nbsp;ich propagandzie jako &bdquo;Digital Rights Management&rdquo;).</p>
@@ -61,12 +67,12 @@ oraz&nbsp;(3)&nbsp;rozpowszechniać kopie naszych zmodyfikowanych wersji.
oprogramowania</a>.)</p>
<p>Dzięki wolnemu oprogramowaniu, my&nbsp;- użytkownicy, odzyskujemy kontrolę
-nad&nbsp;przetwarzaniem naszych danych. Oprogramowanie własnościowe nadal
+nad&nbsp;przetwarzaniem naszych danych. Oprogramowanie własnościowe nadal
istnieje, ale&nbsp;możemy je usunąć z&nbsp;naszego życia i&nbsp;wielu
-z&nbsp;nas tak zrobiło. Jednakże, w&nbsp;dzisiejszych czasach mamy
-do&nbsp;czynienia z&nbsp;nowym zagrożeniem naszego przetwarzania: usługa
-zastępująca oprogramowanie [ang. <em>Service as a&nbsp;Software Substitute
-(SaaSS)</em>]. Dla dobra naszej wolności, musimy to także odrzucić.</p>
+z&nbsp;nas tak zrobiło. Jednakże, jest nowy kuszący sposób, aby&nbsp;utracić
+kontrolę nad&nbsp;naszym przetwarzaniem: usługa zastępująca oprogramowanie
+[ang. <em>Service as a&nbsp;Software Substitute (SaaSS)</em>]. Dla dobra
+naszej wolności, musimy to także odrzucić.</p>
<h3>W&nbsp;jaki sposób usługa zastępująca oprogramowanie odbiera nam wolność</h3>
@@ -75,18 +81,34 @@ Substitute (SaaSS)</em>] oznacza używanie usługi zamiast uruchamiania
własnej kopii programu. Konkretniej ktoś uruchamia serwer sieciowy, który
wykonuje wybrane zadania związane z&nbsp;przetwarzaniem danych&nbsp;&ndash;
przykładowo obróbka zdjęcia, tłumaczenie tekstu na&nbsp;inny język
-itp.&nbsp;&ndash; a&nbsp;następnie zaprasza użytkowników
-do&nbsp;przetwarzania danych na&nbsp;tym serwerze. Użytkowniczka wysyłałaby
-swoje dane na&nbsp;serwer, który <em>dokonuje dla niej obliczeń</em>
-na&nbsp;dostarczonych danych, a&nbsp;następnie zwraca wynik użytkowniczce
-lub&nbsp;w&nbsp;jej imieniu wykonuje dalsze kroki.</p>
-
-<p>Obliczenia są <em>dla niej</em> ponieważ, teoretycznie, ona mogłaby zrobić
-to samo uruchamiając program na&nbsp;swoim komputerze (niezależnie
-od&nbsp;tego, czy&nbsp;ten program jest obecnie dla niej dostępny). Gdy to
-założenie jest nieprawdziwe, nie jest to SaaSS.</p>
-
-<p>Takie serwery wyrywają użytkownikom kontrolę nawet bardziej nieubłaganie niż
+itp.&nbsp;&ndash; a&nbsp;następnie zaprasza użytkowników aby&nbsp;pozwolić
+na&nbsp;serwerze robić <em>całkiem Wasze</em> obliczenia na&nbsp;ich
+danych. Jako użytkownik serwera, wysyłalibyście swoje dane na&nbsp;serwer,
+który dokonuje obliczeń na&nbsp;dostarczonych danych, a&nbsp;następnie
+zwraca Wam wynik lub&nbsp;w&nbsp;Waszym imieniu wykonuje dalsze kroki.</p>
+
+<p>Co to znaczy, że&nbsp;dane obliczenie jest <em>całkiem Wasze</em>? To
+znaczy, że&nbsp;nikt inny nie jest zaangażowany. Aby&nbsp;wyjaśnić co to
+znaczy &bdquo;zaangażowany&rdquo;, przedstawiamy eksperyment
+myślowy. Przypuśćmy, że&nbsp;wolne oprogramowanie, które potrzebujecie
+do&nbsp;danego zadania jest Wam dostępne, jak i&nbsp;wszelkie potrzebne
+komputery z&nbsp;odpowiednią prędkością, funkcjonalnością
+czy&nbsp;pojemnością. Czy&nbsp;moglibyście to obliczenie zrobić
+na&nbsp;wyłącznie tych komputerach, nie komunikując z&nbsp;obcymi
+komputerami?</p>
+
+<p>Jeśli tak, to obliczenie jest <em>całkiem Wasze</em>. Dla Waszej wolności
+powinniście utrzymać kontrolę nad&nbsp;nią. Jeśli to zrobicie uruchamiając
+wolne oprogramowanie, macie kontrole. Jednakże używając serwis kogoś innego
+oddajecie kontrolę nad&nbsp;tę czynnością. Nazywamy to SaaSS i&nbsp;mówimy,
+że&nbsp;to niesprawiedliwość.</p>
+
+<p>Przez kontrast, jeśli nie można z&nbsp;istotnych powodów zrobić takiego
+obliczenia na&nbsp;swoich komputerach to nie jest to całkiem Wasze,
+więc&nbsp;problem SaaSS nie dotyczy tego obliczenia. Zwykle to są obliczenia
+wymagające komunikacji z&nbsp;innymi.</p>
+
+<p>Serwery SaaSS wyrywają użytkownikom kontrolę nawet bardziej nieubłaganie niż
oprogramowanie własnościowe. Oprogramowanie własnościowe dostarcza
na&nbsp;ogół użytkownikowi plik wykonywalny ale&nbsp;nie&nbsp;dostarcza jego
źródeł. To powoduje, że&nbsp;ciężko przestudiować kod uruchamianego
@@ -118,9 +140,16 @@ przetworzone. Efekt tego jest taki sam jak spyware: operator serwera
pozyskuje dane, bez&nbsp;specjalnego wysiłku dzięki naturze SaaSS. Amy Webb,
która nie miała zamiaru umieszczać zdjęć swojej córki popełniła błąd
używając SaaSS (Instagram) do&nbsp;edycji zdjęć. W&nbsp;końcu <a
-href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">wyciekły
-stamtąd</a>.
-</p>
+href="https://slate.com/technology/2013/09/privacy-facebook-kids-dont-post-photos-of-your-kids-on-social-media.html">wyciekły
+stamtąd</a>.</p>
+
+<p>Teoretycznie, szyfrowanie homomorficzne może w&nbsp;pewnym momencie dojść
+do&nbsp;stopnia, że&nbsp;przyszłe serwisy SaaSS mogłyby zostać
+skonstruowane, aby&nbsp;nie rozumiały danych, które użytkownicy
+wysyłają. Takie serwisy <em>mogłyby</em> być ustawione, aby&nbsp;nie
+szpiegować użytkowników; to nie znaczy, że&nbsp;one <em>nie będą</em>
+szpiegować. Zresztą szpiegowanie jest tylko jedno z&nbsp;pośrednich
+niesprawiedliwości SaaSS.</p>
<p>Niektóre własnościowe systemy operacyjne mają uniwersalne tylne drzwi,
umożliwiające komuś zdalną instalację oprogramowania. Przykładowo, Windows
@@ -184,12 +213,13 @@ jesteśmy zaniepokojeni kwestią samego używania serwisu.</p>
<p>Wiele osób wspierających wolne oprogramowanie zakłada, iż problem SaaSS
zostanie rozwiązany przez rozwijanie wolnego oprogramowania dla
serwerów. Dla dobra operatorów serwerów, programy na&nbsp;serwerach powinny
-być wolne; jeśli byłyby własnościowe, ich właściciele mieliby władzę
-nad&nbsp;serwerem. Jest to niesprawiedliwe względem operatora serwera,
-a&nbsp;także nie&nbsp;jest dobre dla&nbsp;użytkowników. Ale&nbsp;jeśli
-oprogramowanie na&nbsp;serwerze jest wolne, nie&nbsp;chroni to
-<em>użytkowników serwera</em> przed efektami SaaSS. Takie oprogramowanie
-daje wolność operatorowi serwera, a&nbsp;nie&nbsp;użytkownikom.</p>
+być wolne; jeśli byłyby własnościowe, ich deweloperzy/właściciele mieliby
+władzę nad&nbsp;serwerem. Jest to niesprawiedliwe względem operatora
+serwera, a&nbsp;także nie&nbsp;jest dobre
+dla&nbsp;użytkowników. Ale&nbsp;jeśli oprogramowanie na&nbsp;serwerze jest
+wolne, nie&nbsp;chroni to <em>użytkowników serwera</em> przed efektami
+SaaSS. Takie oprogramowanie daje wolność operatorowi serwera,
+a&nbsp;nie&nbsp;użytkownikom.</p>
<p>Udostępnianie kodu źródłowego serwera pomaga społeczności: umożliwia to
wystarczająco bystrym użytkownikom aby&nbsp;ustawili własny, podobny, serwer
@@ -199,13 +229,14 @@ do&nbsp;oprogramowania, które zwykle byłoby używane na&nbsp;serwerach.</p>
<p>Jednakże żaden z&nbsp;tych serwerów nie&nbsp;da Wam kontroli
nad&nbsp;sposobem przetwarzania danych jakich na&nbsp;nim dokonujecie,
-dopóki to nie&nbsp;jest <em>Wasz</em> serwer. Może zawierzacie serwerowi
-kolegi niektóre swoje obliczenia, podobnie jak może pozwalacie koledze
-utrzymywać oprogramowanie na&nbsp;waszym komputerze. Cała reszta serwerów
-byłaby SaaSS względem Was. SaaSS zawsze podporządkowuje was władzy operatora
-serwera i&nbsp;jedynym lekarstwem na&nbsp;to jest <em>nie&nbsp;używać
-SaaSS!</em> Nie&nbsp;używajcie czyjegoś serwera do&nbsp;przetwarzania swoich
-danych.</p>
+dopóki to nie&nbsp;jest <em>Wasz</em> serwer (taki, na&nbsp;który macie
+kontrolę nad&nbsp;oprogramowaniem, obojętnie czy&nbsp;serwer jest Waszą
+własnością). Może zawierzacie serwerowi kolegi niektóre swoje obliczenia,
+podobnie jak może pozwalacie koledze utrzymywać oprogramowanie
+na&nbsp;waszym komputerze. Cała reszta serwerów byłaby SaaSS względem
+Was. SaaSS zawsze podporządkowuje was władzy operatora serwera
+i&nbsp;jedynym lekarstwem na&nbsp;to jest <em>nie&nbsp;używać SaaSS!</em>
+Nie&nbsp;używajcie czyjegoś serwera do&nbsp;przetwarzania swoich danych.</p>
<p>To ilustruje jak duża jest różnica między &bdquo;otwartym&rdquo;
a&nbsp;&bdquo;wolnym&rdquo;. Kod źródłowy, który jest otwartym <a
@@ -238,23 +269,24 @@ nad&nbsp;waszymi obliczeniami, czyni Wam zło.</p>
<p>Innym jasnym przykładem jest używanie serwisu typu Flickr lub&nbsp;Instagram
aby&nbsp;obrabiać zdjęcie. Obrabianie zdjęć jest czynnością, którą ludzie
robili na&nbsp;własnych komputerach od&nbsp;dziesięcioleci; czynienie tego
-na&nbsp;serwerze zamiast na&nbsp;własnym komputerze jest SaaSS.</p>
+na&nbsp;serwerze na&nbsp;którym nie macie kontroli, zamiast na&nbsp;własnym
+komputerze, jest SaaSS.</p>
<p>Odrzucanie SaaSS nie oznacza odmawiania korzystania z&nbsp;jakichkolwiek
serwerów utrzymywanych przez osoby inne niż Wy. SaaS nie&nbsp;dotyczy
-większości serwerów, ponieważ&nbsp;praca jaką na&nbsp;nich wykonujemy
-nie&nbsp;jest naszym prywatnym przetwarzaniem.</p>
+większości serwerów, ponieważ&nbsp;praca jaką na&nbsp;nich wykonujemy jest
+jakimś rodzajem komunikacji, a&nbsp;nie&nbsp;jest naszym prywatnym
+przetwarzaniem.</p>
<p>Pierwotnym pomysłem dla serwerów sieciowych nie&nbsp;było przetwarzanie
danych, lecz&nbsp;publikowanie informacji. Do&nbsp;dzisiaj większość witryn
internetowych właśnie to robi i&nbsp;nie&nbsp;dotyczy to problemu SaaSS,
ponieważ&nbsp;dostęp do&nbsp;opublikowanych przez kogoś informacji
-nie&nbsp;jest przetwarzaniem naszych danych. Tak samo jest wtedy, gdy
-publikujemy nasze własne materiały, np.&nbsp;prowadząc bloga
-lub&nbsp;korzystamy serwisu micro-blogowego jak Twitter
-czy&nbsp;StatusNet. (Te usługi mogą, naturalnie, mieć inne problemy.) Tak
-samo w&nbsp;przypadku komunikacji, która nie ma być prywatna, typu grupy
-czatowe.</p>
+nie&nbsp;jest przetwarzaniem naszych danych. Nie jest to też prowadzenie
+bloga lub&nbsp;korzystamy serwisu micro-blogowego jak Twitter
+czy&nbsp;StatusNet. (Te usługi mogą, lub&nbsp;nie, mieć inne problemy,
+w&nbsp;zależności od&nbsp;szczegółów.) Tak samo w&nbsp;przypadku
+komunikacji, która nie ma prywatności za&nbsp;cel, typu grupy czatowe.</p>
<p>Esencją sieci społecznych jest forma komunikacji i&nbsp;publikacji
informacji, a&nbsp;nie SaaSS. Jednakże serwis, którego głównym celem jest
@@ -263,11 +295,9 @@ które byłyby SaaSS.</p>
<p>Jeśli dana usługa nie jest SaaSS, nie znaczy to, że&nbsp;jest dobra. Są
jeszcze inne zagadnienia etyczne, które dotyczą usług. Przykładowo Facebook
-rozprowadza filmy video we&nbsp;Flashu, co zmusza użytkowników
-do&nbsp;uruchamiania niewolnego oprogramowania; wymaga używania niewolnego
-JavaScript; daje zwodzące poczucie prywatności gdy w&nbsp;rzeczywistości
-kusi ich, aby&nbsp;dzielili swoje życie z&nbsp;Facebookiem. Są to ważne
-kwestie, odmienne od&nbsp;zagadnienia SaaSS.
+wymaga używania niewolnego JavaScript; daje zwodzące poczucie prywatności
+gdy w&nbsp;rzeczywistości kusi ich, aby&nbsp;dzielili swoje życie
+z&nbsp;Facebookiem. Są to ważne kwestie, odmienne od&nbsp;zagadnienia SaaSS.
</p>
<p>Usługi takie jak wyszukiwarki internetowe zbierają dane z&nbsp;sieci
@@ -278,7 +308,7 @@ aby&nbsp;przeszukać sieć nie&nbsp;jest SaaSS. Jednakże używanie czyjegoś
serwera aby&nbsp;wyszukiwać własną stronę <em>jest</em> SaaSS.</p>
<p>Kupowanie czegoś przez Internet nie jest SaaS, gdyż przetwarzanie
-nie&nbsp;dotyczy <em>naszych danych</em>; to jest raczej wspólne
+nie&nbsp;dotyczy <em>całkiem Waszych</em> danych; to jest raczej wspólne
przedsięwzięcie Wasze i&nbsp;sklepu. Kwestią w&nbsp;handlu sieciowym jest
raczej to, czy&nbsp;ufamy drugiej stronie i&nbsp;powierzymy im swoje
pieniądze i&nbsp;dane osobowe (począwszy od&nbsp;imienia).</p>
@@ -355,6 +385,25 @@ hak nim połkniecie. Wierzcie firmom bez&nbsp;zawahania&rdquo; Innymi słowy
do&nbsp;jasnego myślenia. Dla jasnego myślenia o komputerach, unikajmy
terminu &bdquo;chmura&rdquo;.</p>
+<h3 id="renting">Odróżnianie SaaSS od&nbsp;wynajmu serwera</h3>
+
+<p>Jeśli wynajmujecie serwer (prawdziwy lub&nbsp;wirtualny), nad&nbsp;którym
+macie kontrolę oprogramowania, to nie jest SaaSS. W&nbsp;SaaSS ktoś inny
+decyduje jakie oprogramowanie jest uruchomione na&nbsp;serwerze i&nbsp;przez
+to jakie obliczenia robi za&nbsp;Was. W&nbsp;takim przypadku, gdy
+instalujecie oprogramowanie na&nbsp;serwerze, to Wy macie kontrolę
+nad&nbsp;jakie obliczenia robi za&nbsp;Was. Tak więc&nbsp;serwer wynajęty
+jest w&nbsp;zasadzie Wasz komputer. Jeśli chodzi o SaaSS, to się liczy jako
+Wasz.</p>
+
+<p>Natomiast&nbsp;<em>dane</em> na&nbsp;wynajętym zdalnym serwerze są mniej
+bezpieczne niż jeśli mielibyście serwer u&nbsp;siebie w&nbsp;domu,
+ale&nbsp;to zagadnienie odrębne od&nbsp;SaaSS.</p>
+
+<p>Ten rodzaj wynajmu serwera czasami nazywa się &bdquo;IaaS&rdquo;,
+ale&nbsp;tamten termin pasuje do&nbsp;struktury konceptów, która
+bagatelizuje zagadnienia, na&nbsp;których nam zależy.</p>
+
<h3>Radzenie sobie z&nbsp;problemem SaaSS</h3>
<p>Z&nbsp;wszystkich stron internetowych, SaaSS jest tylko na&nbsp;nielicznych;
@@ -405,9 +454,19 @@ z&nbsp;<em>Waszym</em> serwerem. Używajcie prawdziwego komputera
i&nbsp;przechowujcie na&nbsp;nim swoje dane. Dla dobra Waszej wolności,
pracujcie z&nbsp;własną kopią wolnego programu.</p>
-<h3>Zobacz także:</h3>
-<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Bug, którego
-nikt nie może zrozumieć</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Zobacz także: <a
+href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Bug, którego nikt
+nie może zrozumieć</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Pierwsza wersja opublikowana w&nbsp;<cite><a
+href="https://bostonreview.net/articles/richard-stallman-free-software-drm/">Boston
+Review</a></cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -417,7 +476,7 @@ nikt nie może zrozumieć</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -439,7 +498,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -460,14 +519,17 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022 Richard
+Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -479,12 +541,12 @@ Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tłumaczenie: Joanna Matuszczyk 2010, Jan Owoc 2013, 2014, 2015, Michał
-Walenciak 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, Jan Wieremjewicz 2010.</div>
+Walenciak 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2021, Jan Wieremjewicz 2010.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 14:41:27 $
+$Date: 2022/07/25 23:29:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/why-free.html
index 9965568..27d337f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/why-free.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dlaczego oprogramowanie nie powinno mieć właścicieli - Projekt GNU -
@@ -12,9 +15,13 @@ Oprogramowania, Dlaczego oprogramowanie nie powinno mieć właścicieli" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Dlaczego oprogramowanie nie powinno mieć właścicieli</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Technologia informacji cyfrowej przynosi światu ułatwienie kopiowania
@@ -326,17 +333,19 @@ programistę do&nbsp;naprawienia programu.</p>
<p>
Zasługujecie na&nbsp;wolne oprogramowanie.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Przypisy</h3>
+<h3 class="footnote">Przypis</h3>
<ol>
<li id="footnote1">Oskarżenie to zostało odrzucone.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -346,7 +355,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -368,7 +377,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -398,7 +407,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -415,11 +424,12 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki Marcin Wolak 2010, Jan Owoc
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/10/26 13:34:16 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/why-gnu-linux.html
index 595bb7f..e9db82b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/why-gnu-linux.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.pl.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
<!--#include virtual="/server/html5-header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
<h2 class="c">Czymże jest nazwa?</h2>
<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
@@ -295,7 +301,7 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2003, 2004, 2006, 2007; poprawki: Jan Owoc
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2021/04/20 12:03:21 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis-2003.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis-2003.html
index a275d49..7ff0c3e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis-2003.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis-2003.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis-2003.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/wsis-2003.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/wsis-2003.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/wsis-2003.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/wsis-2003.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-06-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis-2003.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Przemówienie na WSIS, 16 lipca 2003 - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
@@ -9,11 +17,14 @@ Oprogramowania</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis-2003.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Przemówienie na WSIS, 16 lipca 2003</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Korzyść z&nbsp;użycia komputerów polega na tym, że łatwiej jest kopiować
@@ -92,6 +103,7 @@ oprogramowania.</p>
Wolne oprogramowanie jest konieczne do ciągłego rozwoju. Jeżeli wszyscy
w&nbsp;waszym kraju używają programu, który jest tajemnicą kontrolowaną
przez pojedynczą firmę, to nie jest to rozwój, to elektroniczna kolonizacja.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -101,7 +113,7 @@ przez pojedynczą firmę, to nie jest to rozwój, to elektroniczna kolonizacja.<
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -123,7 +135,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -139,7 +151,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -153,11 +165,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -168,11 +181,12 @@ Tłumaczenie: Jakub Żuralski 2003.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 15:58:40 $
+$Date: 2022/08/10 14:00:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html
index f421a5b..edd338e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Światowy Szczyt Społeczeństwa Informacyjnego - Projekt GNU - Free Software
@@ -9,18 +12,19 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Światowy Szczyt Społeczeństwa Informacyjnego</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p><em>(pierwotnie opublikowane na&nbsp;witrynie Newsforge)</em></p>
-
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>Na&nbsp;spotkaniu <abbr title="World Summit on the Information Society,
Światowy Szczyt Społeczeństwa Informacyjnego">WSIS</abbr>, w&nbsp;klimacie
-tłumienia różnic poglądów, wynik 0:0<br />
-<span style="margin-left: 30%">&ndash; Richard Stallman</span></p>
-</blockquote>
+tłumienia różnic poglądów, wynik 0:0.</p>
+</div>
<p>Zamiarem Światowego Szczytu Społeczeństwa Informacyjnego jest sformułowanie
planów zakończenia &bdquo;cyfrowego podziału&rdquo; i&nbsp;uczynienia
@@ -104,7 +108,7 @@ pewnie pracownika ICC przy wtyczce każdego z&nbsp;naszych mikrofonów.</p>
niektórych organizacji pozarządowych z&nbsp;udziału w&nbsp;Szczycie,
ponieważ&nbsp;akcentowanie przez nich praw człowieka mogło wprawić
w&nbsp;zakłopotanie rządy, które je łamią. Szczyt <a
-href="http://www.hrichina.org/en/content/2301">odmówił na&nbsp;przykład
+href="https://www.hrichina.org/en/content/2301">odmówił na&nbsp;przykład
akredytacji organizacji &bdquo;Human Rights in China&rdquo;</a>,
krytykującej chiński rząd za&nbsp;(między innymi) cenzurowanie Internetu.</p>
@@ -130,6 +134,12 @@ uczestniczących rządów, i&nbsp; to nawet zanim wypowiedziała się większoś
z&nbsp;nich&nbsp;&ndash; jakby przyznano tej łamiącej prawo korporacji rangę
państwa.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Tekst pierwotnie opublikowany na&nbsp;witrynie <cite>NewsForge</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -138,7 +148,7 @@ państwa.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -160,7 +170,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -174,11 +184,28 @@ tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
-Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -189,11 +216,12 @@ Tłumaczenie: Robert Jezierski 2004; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2016/03/20 04:27:53 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/x.html
index c5d7605..05e265b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/x.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/x.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pułapka X Window - Projekt GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -14,12 +17,14 @@ wolnego systemu operacyjnego." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Pułapka X Window</h2>
<address class="byline">Richard Stallman</address>
-<hr class="thin" />
-<div class="article">
+
<p>
Stosować copyleft czy&nbsp;nie? To jedna z&nbsp;głównych kontrowersji
w&nbsp;społeczności wolnego oprogramowania. U&nbsp;podstaw copyleft leży
@@ -170,7 +175,7 @@ jego przyszłość na&nbsp;łaskę każdego, kto ma więcej środków niż
skrupułów. Za&nbsp;pomocą copyleft możemy bronić wolności nie tylko własnej,
ale&nbsp;całej naszej społeczności.</p>
</div>
-</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -179,7 +184,7 @@ ale&nbsp;całej naszej społeczności.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
@@ -201,7 +206,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -231,7 +236,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
@@ -248,11 +253,12 @@ Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004; poprawki: Jan Owoc 2011, 2013,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2020/10/06 08:42:13 $
+$Date: 2021/09/30 10:33:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/your-freedom-needs-free-software.html
index f0cee7e..8d9ef42 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/your-freedom-needs-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/your-freedom-needs-free-software.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" -->
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
<h2>Wasza wolność potrzebuje wolnego oprogramowania</h2>
<p>Większość z&nbsp;nas wie, że&nbsp;rządy mogą niekorzystnie wpłynąć
@@ -181,7 +187,7 @@ Walenciak 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2012, 2014, Marcin Wolak 2011.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2019/07/09 09:59:14 $
+$Date: 2021/09/22 08:03:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/amazon-nat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/amazon-nat.html
index 8b6db89..0c9339e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/amazon-nat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/amazon-nat.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/amazon-nat.ro.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/amazon-nat.ro.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/amazon-nat.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/amazon-nat.ro-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
<h2>Scrisoare de la Nat</h2>
<p>Aceasta este o scrisoare de la Nat Friedman în legătură cu boicotul
@@ -103,8 +109,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p>
<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ro">Creative
+Commons Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -113,9 +119,9 @@ Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p>
Traducere de: Laurențiu Buzdugan</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Actualizat la:
+Actualizată:
-$Date: 2015/03/16 16:01:00 $
+$Date: 2021/11/01 13:30:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/fire.html
index 9b1d81c..d771ef2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/fire.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/fire.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/fire.ro.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/fire.ro.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fire.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fire.ro-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-23" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
<h2>Copyright pe foc!</h2>
<p>Am fost la un bar aseară iar un tip mi-a cerut un foc pentru țigara
@@ -101,9 +107,9 @@ permisă pe orice mediu, cu condiția ca această notă să fie păstrată. </p>
Traducere de: Laurențiu Buzdugan</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Actualizat la:
+Actualizată:
-$Date: 2015/03/16 16:01:01 $
+$Date: 2022/03/24 10:00:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/fs-motives.html
index 3e335d9..2037b44 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/fs-motives.html
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/philosophy/po/fs-motives.ro.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/fs-motives.ro.po</a>'
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/fs-motives.ro.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fs-motives.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
@@ -174,7 +174,7 @@ Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Actualizat la:
-$Date: 2015/03/16 10:05:49 $
+$Date: 2021/05/31 09:06:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/java-trap.html
index 7063d82..1b35c91 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/java-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/java-trap.html
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/philosophy/po/java-trap.ro.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/java-trap.ro.po</a>'
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/java-trap.ro.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/java-trap.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-12-15" -->
@@ -252,7 +252,7 @@ Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Actualizat la:
-$Date: 2015/03/16 10:05:50 $
+$Date: 2021/05/31 09:06:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/manifesto.html
index 1f59b98..08f6ed4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/manifesto.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/manifesto.ro.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.ro.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/manifesto.ro-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
<h2>Manifestul GNU</h2>
<p> Manifestul GNU (prezentat în cele ce urmează) a fost scris de <a
@@ -722,10 +728,10 @@ libere. Vedeți <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">„Cuvinte
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>Vă rugăm să trimiteți întrebările generale despre FSF și GNU la adresa <a
+<p>Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți la <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Există și <a
-href="/contact/">alte căi de a lua legătura</a> cu FSF. Adresele
-nefuncționale, precum și alte corecții sau sugestii pot fi trimise la <a
+href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și
+alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
@@ -743,9 +749,14 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Vă rugăm să vizitați pagina <a
-href="/server/standards/README.translations.html"> CUM SĂ traduci</a> pentru
-a obține informații despre coordonarea si transmiterea acestor traduceri.</p>
+Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la
+dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună. Cu toate acestea, nu
+suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile
+dvs. generale în această privință la <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru
+paginile noastre, consultați <a
+href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -783,9 +794,9 @@ Nu este permisă crearea de versiuni modificate ale textului.
A translation by Răzvan Sandu / Traducere de Răzvan Sandu</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Actualizat:
+Actualizată:
-$Date: 2017/08/17 15:58:48 $
+$Date: 2022/01/01 14:30:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/not-ipr.html
index 1045157..03168d2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/not-ipr.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/not-ipr.ro.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/not-ipr.ro.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/not-ipr.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/not-ipr.ro-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Fundația pentru Software Liber (Free Software Foundation)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
<h2>Ați spus „proprietate intelectuală”? Este o iluzie</h2>
<p>de <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
@@ -344,9 +350,9 @@ Commons Atribuire - Fără modificări 4.0 Internațional</a>.</p>
</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Actualizat:
+Actualizată:
-$Date: 2019/06/09 10:31:40 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/pragmatic.html
index f1e6d59..9096246 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/pragmatic.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.ro.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.ro-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -159,7 +159,7 @@ comunitatea... dacă „realiștii incurabili” spun că profitul este singurul
ideal... ignorați-i și folosiți oricum copyleft.</p>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Acest eseu a fost publicat în <a
+<blockquote id="fsfs"><p>Acest eseu a fost publicat în <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
@@ -208,7 +208,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -222,11 +222,11 @@ href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ro">Creative
+Commons Atribuire - Fără modificări 4.0 Internațional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -235,9 +235,9 @@ Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p>
</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Actualizat la:
+Actualizată:
-$Date: 2020/12/25 13:31:59 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/sun-in-night-time.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/sun-in-night-time.html
index 5d6cac1..d9ea311 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/sun-in-night-time.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/sun-in-night-time.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/sun-in-night-time.ro.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/sun-in-night-time.ro.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/sun-in-night-time.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/sun-in-night-time.ro-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/sun-in-night-time.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ Fundația pentru Software Liber</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/sun-in-night-time.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
<h2>Incidentul ciudat cu soarele (Sun) în timpul nopții</h2>
<p><i>Lăsăm această pagină aici de dragul istoriei, dar acum, în luna decembrie
@@ -141,8 +147,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p>
<p>Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman</p>
<p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ro">Creative
+Commons Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -151,9 +157,9 @@ Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p>
</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Actualizat la:
+Actualizată:
-$Date: 2015/03/16 16:01:01 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/why-free.html
index 6e717df..056e2b9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/why-free.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-free.ro.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.ro.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-free.ro-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -12,6 +17,7 @@ ce software-ul nu trebuie să aibă proprietari" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
<h2>De ce software-ul nu trebuie să aibă proprietari</h2>
<p>de <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
@@ -372,7 +378,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p>
<p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ro">Creative
-Commons Atribuire - Fără modificări 4.0 Internațional </a>.</p>
+Commons Atribuire - Fără modificări 4.0 Internațional</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -381,9 +387,9 @@ Commons Atribuire - Fără modificări 4.0 Internațional </a>.</p>
</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Actualizat la:
+Actualizată:
-$Date: 2020/10/26 13:34:16 $
+$Date: 2021/09/09 10:04:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/15-years-of-free-software.html
index 8897d9b..5173f8b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/15-years-of-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>15 лет свободного программного обеспечения - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -15,11 +18,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>15 лет свободного программного обеспечения</h2>
-<p>
- <strong>Ричард М. Столмен</strong>
-</p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>
Только что исполнилось 15 лет с начала движения за свободные программы и
@@ -84,6 +90,7 @@ Unix. Но, в отличие от Unix, GNU дает своим пользов
касающихся свободы пользователей компьютеров, а также о переменах,
сказывающихся на операционной системе GNU/Linux.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -93,7 +100,7 @@ Unix. Но, в отличие от Unix, GNU дает своим пользов
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -113,7 +120,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -142,8 +149,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
-2014, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -159,11 +166,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/07/01 17:03:00 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/about-gnu.html
index 010a6ce..6c8fe33 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/about-gnu.html
@@ -1,30 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Об операционной системе GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного
-обеспечения</title>
+<title>GNU в двух словах - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Об операционной системе GNU</h2>
-
-<blockquote>
-<p>Название &ldquo;GNU&rdquo; представляет рекурсивное сокращение фразы
-&ldquo;<span lang="en" xml:lang="en">GNU's Not Unix!</span>
-(GNU&nbsp;&mdash; не Unix!)&rdquo;; оно произносится <a
-href="/gnu/pronunciation.html">одним слогом с четким &ldquo;G&rdquo;</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Другие исторические и общеинформационные статьи о
-GNU.</a>]</p>
-
-<p>Ричард Столмен (rms) в 1983&nbsp;году начал писать GNU как операционную
-систему, которая будет собрана воедино людьми, которые вместе трудятся над
-тем, чтобы у всех пользователей программ была свобода контролировать свои
-вычисления. rms остается генеральным GNUзотёром и по сей день.</p>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU в двух словах</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>Ричард Столмен (rms) в 1983&nbsp;году начал писать GNU&nbsp;<a
+href="#f1">[1]</a> как операционную систему, которая будет собрана воедино
+людьми, которые вместе трудятся над тем, чтобы у всех пользователей программ
+была свобода контролировать свои вычисления. rms остается генеральным
+GNUзотёром и по сей день.</p>
<p>Первичная и неизменная цель GNU&nbsp;&mdash; получить совместимую с Unix
операционную систему, которая была бы на 100% <a
@@ -39,8 +37,8 @@ Unix, говоря в то же время, что GNU&nbsp;&mdash; это чт
<p>Сегодня есть <a href="/distros/free-distros.html">Полностью свободные
дистрибутивы систем</a>, которые достигли этой цели; многие из них
используют в качестве ядра <a
-href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre</a> (<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">связь между GNU и Linux (ядром)</a> более
+href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre</a>
+(<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">связь между GNU и Linux (ядром)</a> более
полно описана в другом месте). <a href="/software/software.html">Пакеты
GNU</a> спроектированы так, чтобы работать друг с другом, чтобы мы могли
получить функционирующую систему GNU. Оказалось, что они также служат общим
@@ -59,11 +57,11 @@ href="/help/evaluation.html">GNU с радостью принимает новы
технических и нетехнических работах. Разработчики GNU время от времени
собираются на <a href="/ghm/ghm.html">встречах хакеров GNU</a>, которые
иногда проходят в рамках более крупных конференций сообщества свободного
-программного обеспечения <a href="http://libreplanet.org/">Свободной
+программного обеспечения <a href="https://libreplanet.org/">Свободной
планеты</a>.</p>
<p>Поддержка GNU с нескольких сторон оказывалась <a
-href="http://www.fsf.org/">Фондом свободного программного обеспечения</a>,
+href="https://www.fsf.org/">Фондом свободного программного обеспечения</a>,
некоммерческой организацией, которую основал тоже rms для популяризации
идеалов свободного программного обеспечения. Кроме прочего, ФСПО принимает
документы о передаче и отказе от авторских прав, чтобы фонд мог представлять
@@ -76,6 +74,14 @@ href="http://www.fsf.org/">Фондом свободного программн
<p>Конечная цель&nbsp;&mdash; получить свободные программы для всех задач,
которые хотят решать пользователи компьютеров&nbsp;&mdash; и таким образом
оставить несвободные программы в прошлом.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Примечание</h3>
+<ol>
+<li id="f1">&ldquo;GNU&rdquo; произносится <a href="/gnu/pronunciation.html">одним
+слогом с четким <i>g</i></a>.</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -85,7 +91,7 @@ href="http://www.fsf.org/">Фондом свободного программн
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -105,7 +111,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -134,7 +140,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -154,7 +160,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:08 $
+$Date: 2021/10/25 09:01:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-nat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-nat.html
index a7d207e..8e03168 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-nat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-nat.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Письмо об Amazon от Нэта - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,36 +12,48 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Письмо об Amazon от Нэта</h2>
-<p>Это письмо от Нэта Фридмена по поводу бойкота Amazon. Посетите, пожалуйста,
-<a href="/philosophy/amazon.html"> страницу с подробностями об этом
-бойкоте</a> и поддержите нас, разместив ссылку на вашей домашней странице!</p>
+<div class="infobox">
+<p><i>Это письмо от Нэта Фридмена по поводу бойкота Amazon. Посетите,
+пожалуйста, <a href="/philosophy/amazon.html"> страницу с подробностями об
+этом бойкоте</a> и поддержите нас, разместив ссылку на вашей домашней
+странице!</i></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<pre>
-Дата: Чтв, 23 дек 1999 17:26:30 -0500 (EST)
-Отправитель: Нэт Фридмен &lt;nat@nat.org&gt;
-Получатель: Ричард Столмен &lt;rms@gnu.org&gt;
-Тема: Успех бойкота Amazon!
+<p class="infobox">
+Дата: Чтв, 23 дек 1999 17:26:30 -0500 (EST)<br />
+Отправитель: Нэт Фридмен &lt;nat@nat.org&gt;<br />
+Получатель: Ричард Столмен &lt;rms@gnu.org&gt;<br />
+Тема: Успех бойкота Amazon!<br />
+Content-Type: text/plain; charset=us-ascii<br />
+Content-Length: 658</p>
+<p>
Здравствуйте, Ричард,
-
- Кажется, ваши усилия по организации сопротивления смехотворному
-патенту Amazon на один щелчок увенчались успехом! Мой отец&nbsp;&mdash;
-брокер на бирже, и вечером он показал мне выпуск внутренних новостей его
-компании с (довольно точным) описанием бойкота и вашей роли в нем.
-Очевидно, это получило широкое распространение среди биржевых фирм,
-и в сегодняшних новостях курс AMZN упал на 7 пунктов (по крайней мере,
-другой очевидной причины падения не наблюдается).
-
- Может быть, теперь, когда это ударило Amazon по карману, они
-будут уделять этому больше внимания.
-
+</p><p>
+ Кажется, ваши усилия по организации сопротивления смехотворному патенту
+Amazon на один щелчок увенчались успехом! Мой отец&nbsp;&mdash; брокер на
+бирже, и вечером он показал мне выпуск внутренних новостей его компании с
+(довольно точным) описанием бойкота и вашей роли в нем. Очевидно, это
+получило широкое распространение среди биржевых фирм, и в сегодняшних
+новостях курс AMZN упал на 7 пунктов (по крайней мере, другой очевидной
+причины падения не наблюдается).
+</p><p>
+ Может быть, теперь, когда это ударило Amazon по карману, они будут уделять
+этому больше внимания.
+</p><p>
Поздравляю! Продолжайте в том же духе.
-
-Как всегда, с наилучшими пожеланиями,
+</p><p>
+Как всегда, с наилучшими пожеланиями,<br />
Нэт
-</pre>
+</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -48,7 +63,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -68,7 +83,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -83,7 +98,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -97,12 +112,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -117,11 +132,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/02/28 15:27:09 $
+$Date: 2021/09/03 09:01:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-rms-tim.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-rms-tim.html
index 6d8d125..bb7977d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-rms-tim.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-rms-tim.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-rms-tim.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Письмо об Amazon от RMS Тиму О'Рейли - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,63 +12,73 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-rms-tim.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Письмо RMS Тиму О'Рейли</h2>
-<p>
-Это сообщение, которое <a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a>
-послал Тиму О'Рейли 11 марта 2000 года насчет заявления Джеффа Безоса,
-исполнительного директора Amazon, который призывал ограничить срок действия
-патентов только тремя или пятью годами.</p>
+<div class="infobox">
+<p><i>Это сообщение, которое <a href="http://www.stallman.org/">Ричард
+Столмен</a> послал Тиму О'Рейли 11 марта 2000 года насчет заявления Джеффа
+Безоса, исполнительного директора Amazon, который призывал ограничить срок
+действия патентов только тремя или пятью годами.</i></p>
+</div>
+<div class="important">
<p>
См. также <a href="/philosophy/amazon.html">подробности об этом бойкоте</a>.
</p>
<p>
Поддержите нас также, пожалуйста, ссылками с вашей домашней страницы и
-сайтов на <a
+сайтов на<br />
+<a
href="/philosophy/amazon.html">http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</a>!
</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<pre>
-Десять лет назад было предложено, чтобы патенты на программы
-действовали 3 или 5 лет, как компромисс, который в основном устранил бы
-вред, наносимый патентами на программы. То, что Джефф Безос поддержал
-эту мысль&nbsp;&mdash; хорошо, поскольку это может приблизить нас на один
-шаг к действиям Конгресса. Поздравляю с удачей в помощи этому делу.
-
+<p>
+Десять лет назад было предложено, чтобы патенты на программы действовали 3
+или 5 лет, как компромисс, который в основном устранил бы вред, наносимый
+патентами на программы. То, что Джефф Безос поддержал эту мысль&nbsp;&mdash;
+хорошо, поскольку это может приблизить нас на одиншаг к действиям
+Конгресса. Поздравляю с удачей в помощи этому делу.
+</p><p>
Но такой закон далек от воплощения, а до того времени Amazon все так же
отвечает за свои действия.
-
-Для бойкота мы выделили Amazon из тысяч компаний, получивших патенты
-на программы, потому что компания Amazon находится в числе тех немногих,
+</p><p>
+Для бойкота мы выделили Amazon из тысяч компаний, получивших патенты на
+программы, потому что компания Amazon находится в числе тех немногих,
которые дошли до того, чтобы подать на кого-то в суд. Это делает компанию
вопиющим нарушителем. Большинство держателей патентов говорят, что патенты
-на программы у них "в целях обороны", чтобы вынуждать ко взаимному
-лицензированию в случае, когда им угрожают патентными тяжбами. Поскольку
-это действительно стратегия самозащиты, многие из этих держателей патентов,
-возможно, говорят правду. Но у Amazon этого оправдания нет, потому что
-они ударили первыми.
-
+на программы у них &ldquo;в целях обороны&rdquo;, чтобы вынуждать ко
+взаимному лицензированию в случае, когда им угрожают патентными
+тяжбами. Поскольку это действительно стратегия самозащиты, многие из этих
+держателей патентов, возможно, говорят правду. Но у Amazon этого оправдания
+нет, потому что они ударили первыми.
+</p><p>
Письмо Безоса подтверждает намерение Amazon продолжать вести нерегулируемые
патентные войны, говоря, что решение о том, когда и где напасть, будет
-приниматься из "деловых соображений". Я с радостью присоединился бы
-к Безосу в поддержке проекта закона по ограничению патентов на программы
+приниматься из &ldquo;деловых соображений&rdquo;. Я с радостью присоединился
+бы к Безосу в поддержке проекта закона по ограничению патентов на программы
3 или 5 годами, но я убежден, что мы должны продолжать критику и бойкот
-Amazon, пока такой закон не будет принят&nbsp;&mdash; или пока Amazon
-не внесет в свое поведение какое-нибудь другое соответствующее изменение,
-которое оправдало бы изменение в нашем поведении.
-
+Amazon, пока такой закон не будет принят&nbsp;&mdash; или пока Amazon не
+внесет в свое поведение какое-нибудь другое соответствующее изменение,
+которое оправдало бы изменение в нашем поведении.
+</p><p>
Это не значит, что мы настаиваем на том, чтобы компания Amazon зашла так
далеко, чтобы отказаться от своих патентов. Патенты не дают адекватной
-защиты от агрессоров, вооруженных патентами, но это единственная защита,
-так что я не стал бы просить Amazon (или кого-то еще) отказаться
-от применения патентов для самозащиты или коллективной безопасности.
-Мы хотим, чтобы Amazon и другие держатели патентов избегали применения
-патентов для нападения и приняли правило не применять их первыми. Если
-Amazon это сделает неотзываемым и обязывающим образом, у меня к Amazon
-не останется никаких претензий.
-</pre>
+защиты от агрессоров, вооруженных патентами, но это единственная защита, так
+что я не стал бы просить Amazon (или кого-то еще) отказаться от применения
+патентов для самозащиты или коллективной безопасности. Мы хотим, чтобы
+Amazon и другие держатели патентов избегали применения патентов для
+нападения и приняли правило не применять их первыми. Если Amazon это сделает
+неотзываемым и обязывающим образом, у меня к Amazon не останется никаких
+претензий.
+</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -75,7 +88,7 @@ Amazon это сделает неотзываемым и обязывающим
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -95,7 +108,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -124,8 +137,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014, 2015, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -145,11 +157,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/07/06 11:00:05 $
+$Date: 2021/09/03 09:01:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon.html
index bdc000f..5542d14 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>(Старое) Бойкот Amazon! - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,22 +12,26 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>(Старое) Бойкот Amazon!</h2>
-<div class="comment">
+<div class="infobox">
<p>
-ФСПО решил прекратить свой бойкот Amazon в сентябре 2002&nbsp;года (в то
+<i>ФСПО решил прекратить свой бойкот Amazon в сентябре 2002&nbsp;года (в то
время мы забыли отредактировать эту страницу). Мы не могли бы сказать, каков
именно был результат судебного процесса против Барнса и Нобла, но особого
вреда обвиняемым, кажется, он не принес; ни на кого другого компания Amazon
-не нападала.</p>
+не нападала.</i></p>
<p>
-С тех пор у Amazon появилось еще некоторое число угрожающих патентов, но они
-пока не применяли их для нападения. Возможно, они этого не будут
-делать. Если будут, мы посмотрим, как отменить это.</p>
+<i>С тех пор у Amazon появилось еще некоторое число угрожающих патентов, но
+они пока не применяли их для нападения. Возможно, они этого не будут
+делать. Если будут, мы посмотрим, как отменить это.</i></p>
<p>
-Остальная часть страницы остается такой, какой она была в 2001&nbsp;году,
-когда бойкот был в действии.</p>
+<i>Остальная часть страницы остается такой, какой она была в 2001&nbsp;году,
+когда бойкот был в действии.</i></p>
</div>
<hr class="thin" />
@@ -182,13 +189,13 @@ Amazon.com, их предпринимательской тактикой, а т
<p>
Тим О'Рейли послал компании Amazon <a
-href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">открытое
+href="https://web.archive.org/web/20131114095827/http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">открытое
письмо</a> с порицанием использования этого патента. Он выразил свою позицию
настолько твердо, насколько это было возможно при нежелании прекращать
деловые отношения с ними.</p>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/">Ричард М. Столмен</a> написал <a
+<a href="https://www.stallman.org/">Ричард М. Столмен</a> написал <a
href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">письмо Тиму О'Рейли</a> насчет
заявления Джеффа Безоса, руководителя кампании Amazon, который призывал к
сокращению сроков действия патентов на программы до 3 или 5&nbsp;лет.</p>
@@ -212,13 +219,14 @@ href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28
Подробнее о более широкой проблеме <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">патентов
на программы</a> см. на <a
-href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>.</p>
+href="https://endsoftpatents.org">https://endsoftpatents.org</a>.</p>
<p>
<a
-href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">Союз
+href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">Союз
социальной ответственности профессионалов в области вычислительной техники
вышел из ассоциации с компанией Amazon</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -228,7 +236,7 @@ href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookst
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -248,7 +256,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -277,8 +285,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2011, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019,
-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2002, 2004, 2011, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -294,7 +302,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/07/01 17:03:00 $
+$Date: 2021/09/03 09:01:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/android-and-users-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/android-and-users-freedom.html
index 742bf01..5d53d54 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/android-and-users-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/android-and-users-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Android и свобода пользователей - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,18 +12,20 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Android и свобода пользователей</h2>
-<p>Ричард Столмен<br />Впервые опубликовано в <em><a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">Гардиан</a></em></p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<p class="comment">
+<p>
В какой мере Android уважает свободу своих пользователей? Для пользователя
компьютера, который ценит свободу, это самый важный из вопросов о любой
программной системе.</p>
-<p>В ходе <a href="http://fsf.org">движения за свободное программное
+<p>В ходе <a href="https://fsf.org">движения за свободное программное
обеспечение</a> мы разрабатываем программы, уважающие свободу пользователей,
чтобы мы с вами могли уйти от программ, которые ее не уважают. Напротив,
концепция &ldquo;открытого исходного текста&rdquo; сосредоточена на том, как
@@ -50,20 +55,22 @@ Android версий&nbsp;1 и 2 в том виде, в каком он выпу
устройства. Некоторые из приложений, которые обычно поставляются с системой
Android, также несвободны.</p>
-<div class="announcement comment">
-<p><em>Поддержите кампанию <a href="http://FreeYourAndroid.org/"> Освободи свой
-Android</a>.</em></p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Поддержите кампанию <a href="https://fsfe.org/activities/android/"> Освободи
+свой Android</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
-<p>Android сильно отличается от <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">операционной системы GNU/Linux</a>, потому
-что он содержит очень немногое из GNU. В самом деле, едва ли не единственный
-компонент, общий для системы Android и GNU/Linux&nbsp;&mdash; это Linux,
-ядро. Тех, кто ошибочно считает, что &ldquo;Linux&rdquo; относится к
-комбинации GNU/Linux в целом, эти факты безнадежно запутывают, и они делают
-такие парадоксальные утверждения, как &ldquo;Android содержит Linux, но это
-не Linux(<a href="#linuxnote">1</a>)&rdquo;. Если мы не начинаем с путаницы,
-ситуация проста: Android содержит Linux, но не GNU; таким образом, Android и
+<p>Android сильно отличается от <a href="/gnu/thegnuproject.html">операционной
+системы GNU/Linux</a>, потому что он содержит очень немногое из GNU. В самом
+деле, едва ли не единственный компонент, общий для системы Android и
+GNU/Linux&nbsp;&mdash; это Linux, ядро. Тех, кто ошибочно считает, что
+&ldquo;Linux&rdquo; относится к комбинации GNU/Linux в целом, эти факты
+безнадежно запутывают, и они делают такие парадоксальные утверждения, как
+&ldquo;Android содержит Linux, но это не Linux(<a
+href="#linuxnote">1</a>)&rdquo;. Если мы не начинаем с путаницы, ситуация
+проста: Android содержит Linux, но не GNU; таким образом, Android и
GNU/Linux в основном различны, потому что их объединяет только Linux.</p>
<p>В составе системы Android Linux, ядро, остается отдельной программой, и ее
@@ -104,19 +111,18 @@ Android было выпущено как свободные программы.
пользователей? Нет, по нескольким причинам.</p>
<p>Прежде всего, большинство из них содержит несвободные приложения Google для
-общения с такими службами, как YouTube и &ldquo;Карты Google&rdquo;. Они
-официально не являются частью системы, но это не устраняет недостатка
-продукта. Многие свободные приложения, доступные в более ранних версиях
-системы Android, <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">
+общения с такими службами, как YouTube и Карты Google. Они официально не
+являются частью системы, но это не устраняет недостатка продукта. Многие
+свободные приложения, доступные в более ранних версиях системы Android, <a
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">
заменили на несвободные приложения</a>; в&nbsp;2013&nbsp;году появились
устройства Android, которые <a
-href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">
+href="https://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">
не предоставляют никакого способа просмотра фотографий, кроме несвободного
приложения Google+</a>. В&nbsp;2014&nbsp;году компания Google объявила, что
<a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">версии
-Android для телевизоров, часов и автомобилей будут в основном
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">версии
+Android для телевизоров, часов и автомобилей будут в значительной степени
несвободны</a>.
</p>
@@ -137,16 +143,16 @@ Google Play Services</a>. Если собственные программы п
как Replicant.
</p>
-<p>Если вы цените свободу, несвободные приложения, которые предлагает Google
-Play, вам не нужны. Чтобы устанавливать свободные приложения Android, вам не
-нужен Google Play, потому что вы можете получить их с <a
-href="http://f-droid.org">f-droid.org</a>.
+<p>Если вы цените свободу, вам не нужны несвободные приложения, которые
+предлагает Google Play. Чтобы устанавливать свободные приложения Android,
+вам не нужен Google Play, потому что вы можете получить их с <a
+href="https://f-droid.org">f-droid.org</a>.
</p>
-<p>Кроме того, продукты с системой Android поставляются с несвободными
-библиотеками. Они официально не являются частью системы Android, но
-поскольку от их наличия зависят различные функции системы Android, то эти
-библиотеки являются частью любого реально установленного экземпляра Android.</p>
+<p>Кроме того, продукты Android поставляются с несвободными библиотеками. Они
+официально не являются частью системы Android, но поскольку от их наличия
+зависят различные функции системы Android, то эти библиотеки являются частью
+любого реально установленного экземпляра Android.</p>
<p>Даже программы, которые официально являются частью системы, могут не
соответствовать исходному тексту, который выпускает Google. Производители
@@ -157,14 +163,14 @@ Linux, в предположении, что они соблюдают лице
исходного текста, которой они на самом деле пользуются. </p>
<p>Один пользователь обнаружил, что многие программы в системе Android, которые
-поставляются с телефоном, <a
-href="http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">модифицируются
+поставили с его телефоном, были <a
+href="https://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">модифицированы
так, чтобы отсылать личные данные в компанию Motorola</a>. Некоторые
производители добавляют такой <a
-href="http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">
-скрытый пакет программ для общей слежки</a>, как Carrier IQ.</p>
+href="https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">
+скрытый пакет программ общей слежки</a>, как Carrier IQ.</p>
-<p><a href="http://replicant.us">Replicant</a>&nbsp;&mdash; свободная версии
+<p><a href="https://replicant.us">Replicant</a>&nbsp;&mdash; свободная версия
системы Android. Разработчики Replicant заменили многие несвободные
библиотеки для определенных моделей устройств. Несвободные приложения
исключены, но вы, конечно, и не хотите ими пользоваться. В отличие от
@@ -210,11 +216,12 @@ WiFi, bluetooth, GPS, камеру, динамик, а в некоторых с
остальные программы в устройстве. Смысл свободных программ состоит в том,
что мы контролируем свои программы и вычисления; в системе с черным ходом
этого нет. Хотя в любой вычислительной системе, возможно, <em>есть</em>
-ошибки, эти устройства могут <em>быть</em> ошибками. (Крейг Марри в статье
-<a href="http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics">Убийство в
+подслушивающие жучки, эти устройства могут <em>быть</em> жучками. (Крейг
+Мерри в статье <a
+href="https://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics">Убийство в
Самарканде</a> упоминает о своем участии в операции спецслужб, которые
-дистанционно обратили сотовый телефон ничего не подозревающей цели (не на
-базе Android) в подслушивающее устройство.)</p>
+дистанционно обратили сотовый телефон (не на базе Android) ничего не
+подозревающей цели в подслушивающее устройство.)</p>
<p>Во всяком случае, программы для устройства связи с сетью в устройстве на
базе Android не эквивалентны электрической схеме, потому что аппаратура
@@ -225,7 +232,7 @@ WiFi, bluetooth, GPS, камеру, динамик, а в некоторых с
<p>Сложив все это вместе, мы можем мириться с несвободными программами для
устройства связи с сетью в телефоне при условии, что не будут загружаться
-новые версии, что они не смогут захватывать контроль над главным компьютером
+новые версии, что они не смогут перехватывать управление главным компьютером
и что они могут связываться с сетью только тогда и только так, как свободная
операционная система решит и позволит им связываться с сетью. Другими
словами, они должны быть эквивалентны электрическим схемам, и эти схемы не
@@ -233,15 +240,15 @@ WiFi, bluetooth, GPS, камеру, динамик, а в некоторых с
базе Android с такими характеристиками нет, но нам не известно ни об одном
таком телефоне.</p>
-<p>Android&nbsp;&mdash; не самодостаточная система; разработку для Android
+<p>Android&nbsp;&mdash; не самостоятельная система; разработку для Android
нужно вести на какой-то другой системе. Инструменты в &ldquo;наборе для
разработки программ&rdquo; (SDK) компании Google, оказывается, свободны, но
-файлы с определениями некоторых протоколов программирования приложений
-несвободны, и может быть другие части тоже. При установке SDK требуется
+это трудно проверить. Файлы с определениями определенных протоколов
+программирования приложений несвободны. При установке SDK требуется
подписать лицензию несвободных программ, а вам следует отказываться ее
подписывать. Свободной заменой является <a
-href="http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK"> SDK
-системы Replicant</a>.</p>
+href="https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK">
+SDK системы Replicant</a>.</p>
<p>В последнее время выступления прессы, связанные с системой Android,
сосредоточены вокруг патентных войн. В течение 20&nbsp;лет кампаний за
@@ -249,7 +256,7 @@ href="http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK"> SDK
начаться. Патенты на программы могли бы отрицательно сказаться на
возможностях Android и даже сделать систему недоступной. Более подробно о
том, почему патенты на программы должны быть отменены, см. на <a
-href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>.</p>
+href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>.</p>
<p>Однако патентные атаки и ответы Google не имеют прямого отношения к теме
этой статьи: как продукты на базе системы Android частично приближаются к
@@ -259,14 +266,14 @@ href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>.</p>
<p>Android&nbsp;&mdash; крупный шаг к этичному сотовому телефону,
контролируемому пользователем с помощью свободных программ, но это долгая
дорога, и Google поворачивает не в ту сторону. Хакеры работают над <a
-href="http://replicant.us">Replicant</a>, но поддержка новой модели
+href="https://replicant.us">Replicant</a>, но поддержка новой модели
устройства&nbsp;&mdash; большая работа, и остается проблема с программами
для подсистем. Несмотря на то, что сегодня телефоны на базе Android
значительно лучше, чем смартфоны на базе систем Apple и Windows, мы не можем
сказать, что они уважают вашу свободу.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<hr class="thin" />
-
+<h3 class="footnote">Примечание</h3>
<ol>
<li id="linuxnote">Крайний пример этой путаницы мы видим на сайте linuxonandroid.com, где
предлагают помощь в &ldquo;установке Linux [!] на ваших устройствах на базе
@@ -278,12 +285,13 @@ href="/distros/distros.html">несвободные дистрибутивы GNU
</li>
</ol>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+Впервые опубликовано в <cite><a
+href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">Гардиан</a></cite>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -292,7 +300,7 @@ href="/distros/distros.html">несвободные дистрибутивы GNU
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -312,7 +320,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -325,9 +333,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard
-Stallman<br />Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2016, 2021, 2022 Richard Stallman<br />Copyright
+&copy; 2011-2016, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -347,7 +370,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/02/09 13:01:34 $
+$Date: 2022/09/19 19:03:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/anonymous-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/anonymous-response.html
index 4802b3e..65217ad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/anonymous-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/anonymous-response.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ответное письмо на вложения файлов Word - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -17,13 +20,18 @@ word attachment, microsoft, ФСПО, Фонд свободного програ
<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ответное письмо на вложения файлов Word</h2>
-<blockquote><p>
-В письме рекомендуют OpenOffice; проекта LibreOffice тогда не было. <a
+<div class="infobox"><p>
+<em>В письме рекомендуют OpenOffice; проекта LibreOffice тогда не было. <a
href="https://www.libreoffice.org/"> LibreOffice</a>&nbsp;&mdash; то, что мы
-рекомендуем.
-</p></blockquote>
+рекомендуем.</em>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
Извините, но я не мог прочесть документ Microsoft Word, который
@@ -89,12 +97,12 @@ OpenOffice.org не смогли преодолеть препятствий, п
</p><p>
P.P.P.S. Чтобы объяснить более подробно, почему .doc не должен быть форматом
обмена информацией, я приглашаю Вас прочесть страницу <a
-href="/philosophy/no-word-attachments.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.ru.html</a>.
-Она, возможно, великовата, но она хорошо освещает ущерб, который
-наносит обмен документами Microsoft Word как Вам, отправителю,
-так и мне, получателю.
+href="/philosophy/no-word-attachments.html">gnu.org/philosophy/no-word-attachments.ru.html</a>.
+Она, возможно, великовата, но она хорошо освещает ущерб, который наносит
+обмен документами Microsoft Word как Вам, отправителю, так и мне,
+получателю.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -104,7 +112,7 @@ http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.ru.html</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -124,7 +132,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -139,7 +147,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -157,9 +165,9 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
2014 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -170,11 +178,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:09 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/applying-free-sw-criteria.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/applying-free-sw-criteria.html
index cb435c8..685538f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/applying-free-sw-criteria.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/applying-free-sw-criteria.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/applying-free-sw-criteria.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Применение критериев свободы программ - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Применение критериев свободы программ</h2>
-<p>Ричард Столмен</p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>Четыре важных свободы составляют критерий того, <a
href="/philosophy/free-sw.html">является ли конкретная программа
@@ -90,7 +97,7 @@ href="https://gcc.gnu.org/ml/gcc/2014-01/msg00247.html"> в GCC запрещен
мы отдаем предпочтение LibreOffice перед OpenOffice, потому что OpenOffice
предлагает несвободные дополнения, в то время как LibreOffice обходит их
стороной. Мы разработали <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a> первоначально для
+href="https://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a> первоначально для
того, чтобы не предлагать несвободные дополнения, которые предлагаются в
Firefox.</p>
@@ -291,6 +298,7 @@ JavaScript. Итак, мы решили просто ссылаться на с
только программы, дистрибутивы и аппаратные продукты, уважающие свободу, и
объявляя о своих правилах, вы можете оказать поддержку движению за свободные
программы, в которой оно очень нуждается.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -300,7 +308,7 @@ JavaScript. Итак, мы решили просто ссылаться на с
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -320,7 +328,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -349,8 +357,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2016 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2015,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -370,11 +378,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/01/29 09:01:18 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/apsl.html
index 2cf56da..4c3f918 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/apsl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Мнение ФСПО об Общественной лицензии исходных текстов Apple - Проект GNU -
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Мнение ФСПО об Общественной лицензии исходных текстов Apple (APSL) 2.0</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Общественная лицензия исходных текстов Apple (APSL) версии 2.0 является
лицензией свободных программ. Чтобы выпустить такую лицензию, юристы Apple
@@ -55,6 +63,7 @@ APSL. Несмотря на то, что критические недостат
href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a>&nbsp;&mdash;
комбинация GNU и Darwin, в которую предполагается включать только свободные
программы.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -64,7 +73,7 @@ href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a>&nbsp;&mdash;
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -84,7 +93,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -113,9 +122,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2011, 2014, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
-
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -135,7 +142,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:24 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/assigning-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/assigning-copyright.html
index 43feddd..232a515 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/assigning-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/assigning-copyright.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/assigning-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Когда компания просит вас передать авторские права - Проект GNU - Фонд
свободного программного обеспечения</title>
<link rel="canonical"
- href="http://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
+ href="https://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/assigning-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Когда компания просит вас передать авторские права</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Компании, разрабатывающие свободные программы и выпускающие их под лицензией
GNU GPL, иногда также распространяют копии программ на других условиях. Если
@@ -22,11 +30,10 @@ GNU GPL, иногда также распространяют копии про
программы исключительно несвободным образом, мы называем это выпуском чисто
несвободной версии программы.</p>
-<p><a
-href="/philosophy/selling-exceptions.html">http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html</a>
-разъясняет, почему продажа исключений допустима, хотя только как крайний
-случай. Напротив, выпуск чисто несвободной версии&nbsp;&mdash; это такое же
-прямое зло, как и выпуск любой другой несвободной программы.</p>
+<p>Статья <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Продажа исключений из
+GNU GPL</a> разъясняет, почему продажа исключений допустима, хотя только как
+крайний случай. Напротив, выпуск чисто несвободной версии&nbsp;&mdash; это
+такое же прямое зло, как и выпуск любой другой несвободной программы.</p>
<p>Компании обычно делают это, пользуясь программами, которые они
разработали. Поскольку они обладают авторскими правами на эти программы, они
@@ -88,34 +95,35 @@ href="/philosophy/selling-exceptions.html">http://www.gnu.org/philosophy/selling
выпускать чисто несвободные версии, содержащие ваш текст, вы можете
настаивать на условии, более или менее сходном с этим:</p>
-<blockquote>
+<blockquote class="emph-box">
<p>Любая программа, основанная (как это определяется в версии&nbsp;3
Стандартной общественной лицензии GNU) на исходных текстах Программиста,
-которую будет распространять Фирма, будет публиковаться Фирмой под (а)
-&ldquo;Стандартной общественной лицензией GNU (GPL) версии&nbsp;2 или более
-поздней&rdquo;, или (б) так же, как в (а), но с заменой &ldquo;2&rdquo; на
-любой больший номер существующей версии лицензии GPL. В случае, если Фирма
-будет делать таким образом программу в виде исходных текстов доступной
-обществу бесплатно, она может также распространять идентичную программу
-некоторым из пользователей на условиях, позволяющих им компоновать тексты
-программы с несвободными текстами и выпускать такую комбинацию в двоичном
-виде по какой им угодно лицензии.</p>
+которую будет распространять Фирма, будет публиковаться Фирмой под
+<b>(а)</b> &ldquo;Стандартной общественной лицензией GNU (GPL) версии&nbsp;2
+или более поздней&rdquo;, или <b>(б)</b> так же, как в (а), но с заменой
+&ldquo;2&rdquo; на любой больший номер существующей версии лицензии GPL. В
+случае, если Фирма будет делать таким образом программу в виде исходных
+текстов доступной обществу бесплатно, она может также распространять
+идентичную программу некоторым из пользователей на условиях, позволяющих им
+компоновать тексты программы с несвободными текстами и выпускать такую
+комбинацию в двоичном виде по какой им угодно лицензии.</p>
</blockquote>
<p>Или, если то, против чего вы возражаете&nbsp;&mdash; это выпуск некоторого
варианта <em>ваших текстов</em> исключительно в несвободной версии, вы
можете настаивать на условии, более или менее сходном с этим:</p>
-<blockquote>
+<blockquote class="emph-box">
<p>Любая программа, основанная (как это определяется в версии&nbsp;3
Стандартной общественной лицензии GNU) на исходных текстах Программиста,
-которую будет распространять Фирма, будет публиковаться Фирмой под (а)
-&ldquo;Стандартной общественной лицензией GNU (GPL) версии&nbsp;2 или более
-поздней&rdquo;, или (б) так же, как в (а), но с заменой &ldquo;2&rdquo; на
-любой больший номер существующей версии лицензии GPL. В случае, если Фирма
-будет делать таким образом программу в виде исходных текстов доступной
-обществу бесплатно, она может также распространять эту же версию исходных
-текстов Программиста в других программах по каким ей угодно лицензиям.</p>
+которую будет распространять Фирма, будет публиковаться Фирмой под
+<b>(а)</b> &ldquo;Стандартной общественной лицензией GNU (GPL) версии&nbsp;2
+или более поздней&rdquo;, или <b>(б)</b> так же, как в (а), но с заменой
+&ldquo;2&rdquo; на любой больший номер существующей версии лицензии GPL. В
+случае, если Фирма будет делать таким образом программу в виде исходных
+текстов доступной обществу бесплатно, она может также распространять эту же
+версию исходных текстов Программиста в других программах по каким ей угодно
+лицензиям.</p>
</blockquote>
<p>Если программа выпускается под GNU Affero GPL, добавьте &ldquo;Афферо&rdquo;
@@ -134,6 +142,7 @@ href="/philosophy/selling-exceptions.html">http://www.gnu.org/philosophy/selling
обеспечения. Тогда вы можете ответить так, чтобы гарантировать, что ваша
работа принесет пользу сообществу свободного программного обеспечения, а не
обратится в несвободные программы.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -143,7 +152,7 @@ href="/philosophy/selling-exceptions.html">http://www.gnu.org/philosophy/selling
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -163,7 +172,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -176,12 +185,28 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2010, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -196,11 +221,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2014/07/14 08:58:36 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/basic-freedoms.html
index f9a6749..4785044 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/basic-freedoms.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Свобода слова, печати и ассоциаций в Интернете - Проект GNU - Фонд
@@ -9,8 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Свобода слова, печати и ассоциаций в Интернете</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
Фонд свободного программного обеспечения поддерживает свободу слова, печати
и ассоциаций в Интернете. Обратите, пожалуйста, внимание:
@@ -39,14 +46,14 @@ href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/">Обозрен
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a>&nbsp;&mdash;
+ <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a>&nbsp;&mdash;
некоммерческое обозрение Интернета, служба новостей, библиотека, диалоговый
центр и архив, целью которого является содействие и защита международной
свободы мысли, свободы слова и неприкосновенности частной жизни.
</li>
<li>
- <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Кампания синей ленты</a> в
+ <a href="https://www.eff.org/blueribbon.html">Кампания синей ленты</a> в
защиту свободы слова, печати и ассоциаций в сети.
</li>
@@ -68,6 +75,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">р
в поддержку свободы развития вычислительной техники и электронной связи.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -77,7 +85,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">р
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -97,7 +105,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -110,8 +118,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2010, 2011, 2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2010, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -131,7 +155,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:24 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/bill-gates-and-other-communists.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/bill-gates-and-other-communists.html
index 08afb21..bc14ec8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/bill-gates-and-other-communists.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/bill-gates-and-other-communists.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.78 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Билл Гейтс и другие коммунисты - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,15 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/bill-gates-and-other-communists.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Билл Гейтс и другие коммунисты</h2>
-<p>Ричард Столмен</p>
-
-<blockquote>
-<p>Первоначально опубликовано в 2005&nbsp;году в <a
-href="https://www.cnet.com/news/bill-gates-and-other-communists/">CNET
-News.com</a>.</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>Билл Гейтс обсуждал с CNET патенты под заголовком &ldquo;<a
href="/philosophy/not-ipr.html">интеллектуальной
@@ -97,11 +98,11 @@ Microsoft.</p>
Билл Гейтс сказал сотрудникам Microsoft в&nbsp;1991&nbsp;году:</p>
<blockquote>
-<p>&ldquo;Если бы люди понимали, как будут выдаваться патенты, когда возникало
+<p>Если бы люди понимали, как будут выдаваться патенты, когда возникало
большинство сегодняшних идей, и получали бы патенты, сейчас промышленность
была бы в полном застое... В будущем начинающие предприятия без собственных
патентов будут вынуждены платить любую цену, какую только пожелают наложить
-на них гиганты.&rdquo;</p>
+на них гиганты.</p>
</blockquote>
<p>Итак, секрет мистера Гейтса раскрыт&nbsp;&mdash; он тоже был
@@ -118,6 +119,13 @@ href="https://ffii.org"> сайт Фонда свободной информац
поддержка даже правого крыла&nbsp;&mdash; и с вашей помощью мы сделаем это
снова.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Первоначально опубликовано в 2005&nbsp;году на <cite><a
+href="https://www.cnet.com/tech/bill-gates-and-other-communists/">CNET.com</a></cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -126,7 +134,7 @@ href="https://ffii.org"> сайт Фонда свободной информац
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -146,7 +154,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -175,8 +183,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2015, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
-2016, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021, 2022 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
+2015, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -196,11 +204,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/01/31 18:31:36 $
+$Date: 2022/03/06 06:30:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/boldrin-levine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/boldrin-levine.html
index a5125cf..0424c20 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/boldrin-levine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/boldrin-levine.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Обзор: Болдрин, Левин. &ldquo;Дело против интеллектуальной
@@ -9,15 +12,18 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Обзор: Болдрин, Левин. &ldquo;Дело против интеллектуальной
собственности&rdquo;</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>
<a
-href="https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf?origin=publication_detail">
+href="https://www.researchgate.net/profile/Michele-Boldrin/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf">
Дело против интеллектуальной собственности</a>, статья Болдрина и Левина, с
экономических позиций доказывает, что авторы могут зарабатывать продажей
своей работы даже в мире, где все могут копировать.</p>
@@ -69,6 +75,7 @@ href="https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/publication/4980956_T
<p>
Статья предназначена для экономистов, и в ней довольно много математики. Эти
идеи было бы полезно популяризовать.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -78,7 +85,7 @@ href="https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/publication/4980956_T
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -98,7 +105,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -127,8 +134,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard Stallman<br />
-Copyright &copy; 2015, 2018 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2022 Richard Stallman<br />
+Copyright &copy; 2014, 2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -144,7 +151,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:25 $
+$Date: 2022/04/12 15:02:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/bug-nobody-allowed-to-understand.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/bug-nobody-allowed-to-understand.html
index 1981c1e..cc76bce 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/bug-nobody-allowed-to-understand.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/bug-nobody-allowed-to-understand.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ошибка, в которой никому не позволено разобраться - Проект GNU - Фонд
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ошибка, в которой никому не позволено разобраться</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>В восьмидесятых годах XX&nbsp;века пользователи несвободных программ
наткнулись на проблему <em>ошибки, в которой никому не позволено
@@ -23,11 +30,12 @@
что по чистой случайности.</p>
<p>Судя по <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">
этой статье</a>, теперь сходная проблема возникает при взаимодействии между
несколькими экземплярами <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">программ-замен
услуг</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -37,7 +45,7 @@ href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">программ-за
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -57,7 +65,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -86,7 +94,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -102,11 +110,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/10/16 20:00:46 $
+$Date: 2021/09/03 09:01:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/byte-interview.html
index e1fd356..69a8dd7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/byte-interview.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Интервью с Ричардом Столменом в BYTE - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,13 +12,20 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Интервью в с Ричардом Столменом в &ldquo;BYTE&rdquo;</h2>
-<p>Проведено Дэвидом Бецом и Джоном Эдвардсом</p>
+<address class="byline">Проведено Дэвидом Бецом и Джоном Эдвардсом</address>
-<h3>Ричард Столмен обсуждает свою совместимую с Unix программную систему,
+<div class="introduction">
+<p>Ричард Столмен обсуждает свою совместимую с Unix программную систему,
находящуюся в общественном достоянии, с редакторами &ldquo;BYTE&rdquo; (июль
-1986 г.) </h3>
+1986 г.).</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Ричард Столмен взял на себя, пожалуй, самый смелый в истории проект по
разработке свободного программного обеспечения&nbsp;&mdash; систему GNU. В
@@ -25,8 +35,8 @@
отдать её свободной каждому, кто может её использовать&hellip; Как только
GNU будет написана, каждый сможет получить хорошее системное программное
обеспечение так же свободно, как воздух. (GNU&nbsp;&mdash; это сокращение,
-обозначающее &ldquo;GNU&nbsp;&mdash; это не Unix&rdquo;; буква
-&ldquo;G&rdquo; произносится).</p>
+обозначающее &ldquo;GNU&nbsp;&mdash; это не Unix&rdquo;; буква <i>g</i>
+произносится).</p>
<p>Столмен широко известен как автор EMACS, мощного текстового редактора,
который он разработал в Лаборатории искусственного интеллекта в <abbr
@@ -456,10 +466,12 @@ title="Yet Another Compiler Compiler">YACC</abbr>; MIT Scheme,
<p><strong>Столмен</strong>: Напишите по адресу: Free Software Foundation, 675
Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139.</p>
-<p>[Текущий адрес (с 2005&nbsp;года): Free Software Foundation 51 Franklin St,
-Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA. Телефон: +1-617-542-5942; Факс:
-+1-617-542-2652]
-</p>
+<address>[Текущий адрес (с 2005 года):]<br />
+ Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+02110-1301, USA<br />
+ Телефон: +1-617-542-5942<br />
+ Факс: +1-617-542-2652]
+</address>
<p><strong>BYTE</strong>: Что вы собираетесь делать после того, как закончите с
системой GNU?</p>
@@ -475,6 +487,7 @@ Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA. Телефон: +1-617-542-5942; Фак
прожить. Мне незачем жить на широкую ногу. А в остальное время я могу искать
интересных людей для общения или обучения у них вещам, которые я не умею
делать.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -484,7 +497,7 @@ Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA. Телефон: +1-617-542-5942; Фак
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -504,7 +517,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -533,8 +546,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -550,11 +562,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/07/01 17:02:57 $
+$Date: 2021/11/02 16:32:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/can-you-trust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/can-you-trust.html
index 27de252..6727c9f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/can-you-trust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/can-you-trust.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Можете ли вы доверять своему компьютеру? - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Можете ли вы доверять своему компьютеру?</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>
Чьим приказам должен подчиняться ваш компьютер? Большинство думает, что их
@@ -155,12 +162,12 @@ href="/philosophy/no-word-attachments.html">&ldquo;Мы можем положи
объединиться и рассматривать ситуацию как коллективное решение.</p>
<p>
Подробнее о вероломных вычислениях см. на <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p>
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p>
<p>
Чтобы остановить вероломные вычисления, потребуется организация большого
числа граждан. Нам нужна ваша помощь! Поддержите, пожалуйста, <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">&ldquo;Дефект гарантирован&rdquo;</a>,
-кампанию ФСПО против цифрового управления ограничениями.</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org">Дефект гарантирован</a>, кампанию ФСПО
+против цифрового управления ограничениями.</p>
<h3>Более поздние замечания</h3>
@@ -278,12 +285,12 @@ Microsoft представляет Palladium как меру безопасно
освидетельствование возможным. Мы не должны предполагать, что неудачу
потепят и все будущие попытки.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<blockquote id="fsfs"><p>Этот очерк публикуется в сборнике <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк публикуется в сборнике <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда
-М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote>
+М. Столмена</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -293,7 +300,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свобо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -313,7 +320,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -326,8 +333,25 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman<br
-/>Copyright &copy; 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman<br
+/>Copyright &copy; 2002, 2007, 2011, 2014, 2015, 2016, 2021 Free Software
+Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -343,11 +367,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/12/08 20:29:52 $
+$Date: 2021/09/11 12:35:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/categories.html
index 07633db..2cb39fb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/categories.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/categories.html
@@ -1,37 +1,45 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Категории свободных и несвободных программ - Проект GNU - Фонд свободного
программного обеспечения</title>
-<style type="text/css" media="screen">
-<!--
-#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
-#diagram img { width: 31.7em; }
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; }
+#diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; }
+#diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; }
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Категории свободных и несвободных программ</h2>
-<p>См. также <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Сбивающие с толку слова,
-которых вам стоило бы избегать</a>.</p>
-
<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.ru.png -->
-<p id="diagram" class="c">
+<div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption">
<img src="/philosophy/category.ru.png" alt="[Категории программ]" />
-</p>
-
- <p>Эта диаграмма иллюстрирует отношение различных категорий программ друг к
+ <p id="caption">
+ Эта диаграмма иллюстрирует отношение различных категорий программ друг к
другу. Ее первоначальный автор&nbsp;&mdash; Чао-Куэй; впоследствии ее
обновляло еще несколько человек. Диаграмму можно получить также в формате <a
href="/philosophy/category.ru.svg">SVG</a> и на условиях (по вашему выбору)
GNU GPL v2 или более поздней, GNU FDL v1.2 или более поздней, либо Creative
Commons Attribution-Share Alike v2.0 или более поздней.</p>
+</div>
+
+<div class="announcement" role="complementary">
+<p>См. также <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Сбивающие с толку слова,
+которых вам стоило бы избегать</a>.</p>
+</div>
<h3 id="FreeSoftware">Свободные программы</h3>
@@ -179,7 +187,7 @@ href="/licenses/gpl.html">Стандартной общественной лиц
исполняемый файл как <a href="#ProprietarySoftware">несвободный</a>
программный продукт. </p>
- <p>Это иллюстрирует <a href="http://www.x.org">система X Window</a>. X
+ <p>Это иллюстрирует <a href="https://www.x.org">система X Window</a>. X
Consortium выпускал X11 на условиях, которые делали ее свободной программой
без авторского лева, и последующие разработчики по большей части следовали
этой же практике. Копия, у которой есть эти условия, является свободной
@@ -256,10 +264,10 @@ href="/licenses/copyleft.html">авторским левом</a>, хотя не
выпускаются без него; однако все программы GNU должны быть <a
href="/philosophy/free-sw.html">свободными</a>.</p>
- <p>Некоторые программы GNU были написаны <a href=
-"http://www.fsf.org/about/staff/">персоналом</a> <a
-href="http://www.fsf.org/">Фонда свободного программного обеспечения</a>, но
-большинство программ GNU поступило от многочисленных <a
+ <p>Некоторые программы GNU были написаны <a
+href="https://www.fsf.org/about/staff/">персоналом</a> <a
+href="https://www.fsf.org/">Фонда свободного программного обеспечения</a>,
+но большинство программ GNU поступило от многочисленных <a
href="/people/people.html">добровольцев</a>. (Работа некоторых из этих
добровольцев оплачивается компаниями или университетами, но для нас
они&nbsp;&mdash; добровольцы.) Авторские права на одни из поступивших
@@ -388,13 +396,8 @@ Ada благодаря тому, что он является коммерчес
<p>Пожалуйста, помогайте обществу уяснить, что коммерческие программы могут
быть свободными. Вы можете делать это, пытаясь не говорить
&ldquo;коммерческая&rdquo;, когда подразумеваете &ldquo;несвободная&rdquo;.</p>
+</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -403,7 +406,7 @@ Ada благодаря тому, что он является коммерчес
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -423,7 +426,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -436,8 +439,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2014,
-2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
+Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -453,7 +472,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/02/21 10:00:06 $
+$Date: 2021/09/11 12:35:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/censoring-emacs.html
index 3393a4b..2e6e91c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/censoring-emacs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/censoring-emacs.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Цензура в моих программах - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,12 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Цензура в моих программах</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a>
-<br />
-[Из &ldquo;Датамейшн&rdquo;, 1 марта 1996&nbsp;года]</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>
Прошлым летом несколько ловких законодателей предложили указ о
@@ -97,6 +101,12 @@
информационным обзором и рекомендациями по политическим действиям. В феврале
цензура победила, но мы можем выиграть в ноябре.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Из &ldquo;Датамейшн&rdquo;, 1 марта 1996&nbsp;года</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -105,7 +115,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -125,7 +135,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -140,7 +150,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -154,13 +164,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2010,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -175,11 +185,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/04/14 13:28:52 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/compromise.html
index 6684712..6f9e005 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/compromise.html
@@ -1,62 +1,33 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Избегать разрушительных компромиссов - Проект GNU - Фонд свободного
программного обеспечения</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Избегать разрушительных компромиссов</h2>
<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<blockquote class="quote imgright"><p>&ldquo;Двадцать пять лет назад, <a href="/gnu/initial-announcement.html"> 27
+<p class="introduction">Двадцать пять лет назад, <a href="/gnu/initial-announcement.html"> 27
сентября 1983 года, я объявил о плане</a> создать полностью свободную
операционную систему под названием GNU, что означает &lsquo;GNU is not Unix
(GNU&nbsp;&mdash; это не Unix)&rsquo;. К двадцать пятой годовщине системы
@@ -65,9 +36,8 @@ GNU я написал эту статью о том, как наше сообщ
еще много способов <a href="/help/help.html">помочь GNU</a> и свободным
программам. Один из способов&nbsp;&mdash; говорить <em>нет</em> пользованию
несвободной программой или сетеовой медвежьей услугой как можно чаще или <a
-href="/philosophy/saying-no-even-once.html">хотя бы один
-раз</a>&rdquo;. &mdash; <b>Ричард Столмен</b></p></blockquote>
-
+href="/philosophy/saying-no-even-once.html">хотя бы один раз</a></p>
+<hr class="no-display" />
<p>Цель движения за свободное программное обеспечение&nbsp;&mdash; социальная
перемена: <a href="/philosophy/free-sw.html">сделать все программное
@@ -77,14 +47,17 @@ href="/philosophy/saying-no-even-once.html">хотя бы один
цель&nbsp;&mdash; положить конец этой несправедливости.</p>
<p>Путь к свободе&nbsp;&mdash;<a
-href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">
долгий путь</a>. Он потребует многих шагов и многих лет, чтобы прийти к
миру, в котором для пользователя программ быть свободным&nbsp;&mdash; это
обычное дело. Некоторые из этих шагов трудны и требуют жертв. Некоторые из
них становятся легче, если мы идем на компромисс с людьми, у которых другие
цели.</p>
-<p>Таким образом, <a href="http://www.fsf.org/">Фонд свободного программного
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[Логотип GPL]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
+<p>Таким образом, <a href="https://www.fsf.org/">Фонд свободного программного
обеспечения</a> идет на компромиссы&nbsp;&mdash; даже на крупные. Например,
мы пошли на компромисс в патентных требованиях в&nbsp;версии&nbsp;3 <a
href="/licenses/gpl.html"> Стандартной общественной лицензии GNU</a> (GNU
@@ -92,7 +65,8 @@ GPL), чтобы крупные компании помогали развива
под этой лицензией и таким образом подводили некоторые патенты под действие
этих требований. </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[Эмблема GPLv3]" class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[Логотип LGPL]&nbsp;"
+class="imgleft" />
<p>Назначение <a href="/licenses/lgpl.html">Меньшей GPL (LGPL)</a>&nbsp;&mdash;
компромисс: мы применяем ее для избранных свободных библиотек, чтобы
@@ -150,8 +124,10 @@ href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> одобряем то
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> не выступаем за
открытый исходный текст</a>.</p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt="[Гну в воздухе с компьютером]" class="imgright" />
+ alt="[Гну в воздухе с компьютером]" />
+</div>
<p>Чтобы организовать свободное сообщество полностью и на продолжительное
время, нам надо делать больше, чем приобретать новых пользователей свободных
@@ -214,12 +190,11 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> не выступаем з
утверждают потребительские ценности. Мы должны отказаться от этих
компромиссов, если мы не желаем, чтобы наши ценности искажались.</p>
-<p>Если вы хотите перейти на свободные программы,
-не жертвуя целями свободы,
-загляните в <a href="http://www.fsf.org/resources">раздел ресурсов
+<p>Если вы хотите перейти на свободные программы, не жертвуя целями свободы,
+загляните в <a href="https://www.fsf.org/resources">раздел ресурсов
фонда</a>. Там перечислены аппаратура и конфигурации ЭВМ, которые работают
со свободными программами, <a href="/distros/distros.html">полностью
-свободные дистрибутивы GNU/Linux</a> и <a href="http://directory.fsf.org/">
+свободные дистрибутивы GNU/Linux</a> и <a href="https://directory.fsf.org/">
тысячи пакетов свободных программ</a>, которые работают в стопроцентно
свободной программной среде. Если вы хотите помочь сообществу оставаться на
пути к свободе, один из важных способов&nbsp;&mdash; открыто поддерживать
@@ -235,9 +210,10 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> не выступаем з
<p>
Подобный аспект в другой сфере жизни описан в статье <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">&ldquo;Подталкивать&rdquo;
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">&ldquo;Подталкивать&rdquo;
недостаточно</a>.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -247,7 +223,7 @@ href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-be
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -267,7 +243,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -280,9 +256,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.<br />Copyright &copy;
-2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2009,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -298,7 +289,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/27 10:31:17 $
+$Date: 2021/09/11 12:35:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/computing-progress.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/computing-progress.html
index 4f032ed..e9c8441 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/computing-progress.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/computing-progress.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/computing-progress.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>&ldquo;Прогресс&rdquo; вычислительной техники: хорошее и плохое - Проект GNU
@@ -9,15 +12,22 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/computing-progress.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>&ldquo;Прогресс&rdquo; вычислительной техники: хорошее и плохое</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
+<div class="infobox" role="complementary">
<p><em>В Би-Би-Си меня пригласили написать статью для их рубрики
&ldquo;Техническая лаборатория&rdquo;, и вот что я им послал. (Текст
ссылается на пару других статей, опубликованных под этой же рубрикой.) В
конце концов в Би-Би-Си не пожелали опубликовать ее с замечанием о
разрешении копирования, так что я опубликовал это здесь.</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Брэдли Хоровиц из Yahoo здесь предложил, чтобы у любого объекта в нашем мире
@@ -128,6 +138,8 @@ Vista к альфе Центавра. Я понимаю его чувства,
чтобы шпионить за пользователями и ограничивать их. Нам следует собрать все
копии Windows, а заодно, по той же самой причине, MacOS и iPlayer и
отправить их к альфе Центавра самым малым ходом. Или просто стереть их.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -136,7 +148,7 @@ Vista к альфе Центавра. Я понимаю его чувства,
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -156,7 +168,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -169,13 +181,29 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2014 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2011,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -186,11 +214,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 06:10:50 $
+$Date: 2021/09/11 12:35:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/contradictory-support.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/contradictory-support.html
index 3037d81..0f731ca 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/contradictory-support.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/contradictory-support.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/contradictory-support.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Внимание: несообразная &ldquo;поддержка&rdquo; - Проект GNU - Фонд
@@ -9,9 +12,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/contradictory-support.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Внимание: несообразная &ldquo;поддержка&rdquo;</h2>
-<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>Есть организации, которые провозглашают поддержку свободных программ или
проекта GNU и&nbsp;проводят занятия по&nbsp;применению несвободных программ.</p>
@@ -56,6 +64,7 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">несвободные
преподавателя&nbsp;&mdash; это подходящий случай <a
href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> сказать &ldquo;нет&rdquo;</a>,
чтобы изменить положение.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -65,7 +74,7 @@ href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> сказать &ldquo;нет&rdquo;
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -85,7 +94,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -114,7 +123,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2016, 2020, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
+2016, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -134,11 +144,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/12/15 08:31:35 $
+$Date: 2021/09/03 09:01:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-and-globalization.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-and-globalization.html
index 08836fa..546af34 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-and-globalization.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-and-globalization.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Авторское право и глобализация в век компьютерных сетей - Проект GNU - Фонд
@@ -9,16 +12,21 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Авторское право и глобализация в век компьютерных сетей</h2>
-<p>
-<em>Далее следует исправленный конспект речи, произнесенной в <abbr
+<div class="infobox">
+<p>Далее следует исправленный конспект речи, произнесенной в <abbr
title="Массачусетский технический институт">MIT</abbr> на Форуме по
-средствам связи во вторник, 19&nbsp;апреля 2001&nbsp;года с 17:00 до
-19:00</em></p>
+средствам связи во вторник, 19&nbsp;апреля 2001&nbsp;года</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
-<strong>Дэвид Торнберн, ведущий</strong>. Наш сегодняшний лектор, Ричард
+<b>Дэвид Торнберн, ведущий</b>. Наш сегодняшний лектор, Ричард
Столмен,&mdash; легендарная фигура в мире вычислительной техники, и я много
узнал, пока пытался найти оппонента, который разделил бы с ним трибуну. Один
выдающийся профессор MIT рассказал мне, что к Столмену нужно относиться как
@@ -26,18 +34,17 @@ title="Массачусетский технический институт">MIT
ветхозаветной поучительной истории.</p><p>
&mdash;&nbsp;Представьте себе,&mdash; сказал он,&mdash; Моисея или
Иеремию&nbsp;&mdash; лучше Иеремию.</p><p>И я ответил:<br />
-&mdash;&nbsp;Ну, это просто превосходно.</p>
-<p>
-&mdash;&nbsp;Звучит чудесно. Это подтверждает мои представления о том,
-какого рода вклад он внес в мировое сообщество. Почему тогда вы не желаете
-разделить с ним трибуну?</p><p>Он сказал:<br /> &mdash;&nbsp;Как Иеремия или
-Моисей, он просто ошеломил бы меня. Я не могу встать рядом с ним, но если бы
-вы попросили меня назвать пять живущих ныне людей, которые по-настоящему
-помогли всем нам, то Ричард Столмен был бы одним из них.</p>
-<p>
-<strong>Ричард Столмен</strong>. Мне следует [начать с разъяснения того,
-почему я отказался позволить транслировать запись этого форума в Интернете],
-на случай, если не совсем ясно, в чем проблема. Программы, которые применяют
+&mdash;&nbsp;Ну, это просто превосходно. Это чудесно звучит. Это
+подтверждает мое ощущение о вкладе, который он внес в мир. Тогда почему вы
+не предоставите сцену ему?</p><p>Он ответил:<br />
+&mdash;&nbsp; Как Иеремия или моисей, он просто ошеломляет меня. Я не
+появился бы на одной с ним передаче, но если бы вы попросили меня назвать
+пять ныне живущих человек, которые по-настоящему помогли нам всем, то Ричард
+Столмен был бы один из них.</p>
+<p>
+<b>Ричард Столмен</b>. Мне следует [начать с разъяснения того, почему я
+отказался позволить транслировать запись этого форума в Интернете], на
+случай, если не совсем ясно, в чем проблема. Программы, которые применяют
для трансляции в Интернете, требуют от пользователя установки определенной
программы, чтобы получать трансляции. Эта программа не свободна. Она
доступна по нулевой цене, но только в виде исполнимого файла,
@@ -443,12 +450,11 @@ title="Североамериканское соглашение о свобод
убеждению, отрицательно сказывается на их доходах в другой стране. Так что у
заграничных компаний больше власти, чем у граждан страны.</p>
<p>
-Предпринимаются попытки распространить это за пределы
-<abbr>NAFTA</abbr>. Например, это одна из целей введения так называемой зоны
-свободной торговли Америки,&mdash; распространить этот принцип также на все
-страны в Южной и Центральной Америке, а многостороннее соглашение о
-капиталовложениях предназначалось для того, чтобы распространить это на весь
-мир.</p>
+Предпринимаются попытки распространить это за пределы NAFTA. Например, это
+одна из целей введения так называемой зоны свободной торговли
+Америки,&mdash; распространить этот принцип также на все страны в Южной и
+Центральной Америке, а многостороннее соглашение о капиталовложениях
+предназначалось для того, чтобы распространить это на весь мир.</p>
<p>
Кроме прочего, в девяностые годы мы видели, что эти договоры начинают
навязывать по всему миру авторское право, все более сильное и
@@ -636,7 +642,7 @@ title="Североамериканское соглашение о свобод
имя авторов и артистов полной власти над обществом, все время помыкают этими
авторами и артистами.</p>
<p>
-Я рекомендую вам прочесть статью Кортни Лав в журнале &ldquo;Салон&rdquo;,
+Я рекомендую вам прочесть статью Кортни Лав в журнале <cite>Салон</cite>,
статью о пиратах, которые планируют пользоваться трудом артистов, не платя
им денег. Эти пираты&nbsp;&mdash; компании звукозаписи, которые платят
артистам 4% от размера выручки, в среднем. Конечно, у очень популярных
@@ -723,13 +729,13 @@ title="Североамериканское соглашение о свобод
серьезной проблемы. Так что я обнаружил, что я косвенно работал над этой
проблемой. Я надеюсь, что вношу какой-то вклад в эту работу.</p>
<p>
-<strong>Ответ</strong>.</p>
+<b>Ответ</b>.</p>
<p>
-<strong>Торнберн</strong>. Через минуту мы обратимся к аудитории за
-вопросами и комментариями. Но позвольте мне дать краткий общий ответ. Мне
-кажется, что в высшей степени настойчивом и важном практическом руководстве
-к действию, которое предлагает нам Столмен, есть два ключевых элемента. Один
-из них&nbsp;&mdash; признание того, что старые предположения об авторском
+<b>Торнберн</b>. Через минуту мы обратимся к аудитории за вопросами и
+комментариями. Но позвольте мне дать краткий общий ответ. Мне кажется, что в
+высшей степени настойчивом и важном практическом руководстве к действию,
+которое предлагает нам Столмен, есть два ключевых элемента. Один из
+них&nbsp;&mdash; признание того, что старые предположения об авторском
праве, старые методы пользования авторским правом неуместны; все это
опровергается и затрудняется приходом компьютеров и компьютерных сетей. Это,
может быть, очевидно, но это существенно.</p>
@@ -760,9 +766,9 @@ title="Североамериканское соглашение о свобод
мысли о том, каким образом в его системе авторского права предоставлялась бы
защита тем, кого мы назовем &ldquo;традиционными творцами&rdquo;.</p>
<p>
-<strong>Столмен</strong>. Прежде всего, я должен указать на то, что нам не
-следует употреблять термин &ldquo;защита&rdquo; для описания того, что
-делает авторское право. Авторское право ограничивает людей. Термин
+<b>Столмен</b>. Прежде всего, я должен указать на то, что нам не следует
+употреблять термин &ldquo;защита&rdquo; для описания того, что делает
+авторское право. Авторское право ограничивает людей. Термин
&ldquo;защита&rdquo;&nbsp;&mdash; пропагандистский термин предприятий,
владеющих авторскими правами. Термин &ldquo;защита&rdquo; означает
предотвращение того или иного рода разрушений чего-нибудь. Ну, я не думаю,
@@ -847,70 +853,69 @@ title="Североамериканское соглашение о свобод
сейчас. Конечно, это не очень хорошо, но по крайней мере, хуже от этого не
станет.</p>
<p>
-<strong>Обсуждение</strong>.</p>
+<b>Обсуждение</b>.</p>
<p>
-<strong>Вопрос</strong>. [Комментарий и вопрос о свободном получении по сети
-и о попытке Стивена Кинга выйти на рынок с одним из своих романов сериями по
+<b>Вопрос</b>. [Комментарий и вопрос о свободном получении по сети и о
+попытке Стивена Кинга выйти на рынок с одним из своих романов сериями по
сети.]</p>
<p>
-<strong>Столмен</strong>. Да, интересно узнать о том, что он делал и что из
-этого вышло. Когда я впервые услышал об этом, я был в восторге. Я подумал,
-что он, может быть, сделал шаг на пути к миру, который не зиждется на
-попытках держать общество в ежовых рукавицах. Потом я увидел, что на самом
-деле он писал, чтобы просить людей заплатить. Объясняю, что он делал: он
-публиковал роман сериями по оплате, и говорил: &ldquo;Если я соберу
-достаточно денег, я выпущу еще&rdquo;. Но просьба, которую он написал, едва
-ли была просьбой. Она брала читателя за горло. Там было сказано: &ldquo;Если
-ты не заплатишь, ты&nbsp;&mdash; зло. И если таких, как ты, слишком много,
-то я собираюсь просто прекратить это писать&rdquo;.</p>
+<b>Столмен</b>. Да, интересно узнать о том, что он делал и что из этого
+вышло. Когда я впервые услышал об этом, я был в восторге. Я подумал, что он,
+может быть, сделал шаг на пути к миру, который не зиждется на попытках
+держать общество в ежовых рукавицах. Потом я увидел, что на самом деле он
+писал, чтобы просить людей заплатить. Объясняю, что он делал: он публиковал
+роман сериями по оплате, и говорил: &ldquo;Если я соберу достаточно денег, я
+выпущу еще&rdquo;. Но просьба, которую он написал, едва ли была
+просьбой. Она брала читателя за горло. Там было сказано: &ldquo;Если ты не
+заплатишь, ты&nbsp;&mdash; зло. И если таких, как ты, слишком много, то я
+собираюсь просто прекратить это писать&rdquo;.</p>
<p>
Ну, понятно, это не лучший способ создать у публики желание послать вам
денег. Вам нужно вызывать у них любовь, а не страх.</p>
<p>
-<strong>Человек из зала</strong>. Подробности таковы: он требовал, чтобы
-определенный процент&nbsp;&mdash; я в точности не знаю, какой, кажется,
-около 90%&nbsp;&mdash; людей присылал определенное количество денег,
-по-моему, доллар или два, или что-то такого же порядка по величине. Вам
-приходилось печатать свое имя, адрес электронной почты и некоторые другие
-сведения, чтобы добраться до получения файла, и если процент людей после
-первой главы не набирался, он говорил, что вторую главу не выпустит. Это
-было очень враждебно по отношению к публике, которая получала файл.</p>
-<p>
-<strong>Вопрос</strong>. Разве схема, в которой нет авторского права, а
-людей просят вносить добровольные пожертвования, не открыта для
-злоупотребления плагиаторами?</p>
-<p>
-<strong>Столмен</strong>. Нет. Я предлагал не это. Помните, я предлагаю, что
-авторское право должно распространяться на коммерческое распространение и
-допускать только буквальное некоммерческое перераспространение. Так что
-всякий, кто изменил его так, чтобы внести указатель на свой сайт вместо
-указателя на сайт настоящего автора, все так же нарушал бы авторское право,
-и его можно было бы судить точно так же, как сегодня.</p>
-<p>
-<strong>Вопрос</strong>. Понимаю. Так что вы по-прежнему представляете себе
-мир, в котором есть авторское право?</p>
-<p>
-<strong>Столмен</strong>. Да. Как я сказал, для этих видов произведений. Я
-не говорю, что должно быть разрешено все. Я предлагаю сократить власть
-авторского права, а не отменить ее.</p>
-<p>
-<strong>Торнберн</strong>. Мне кажется, один из вопросов, который у меня
-возник, пока вы говорили, Ричард, и еще раз сейчас, когда вы здесь отвечали
-на этот вопрос,&mdash; почему вы не рассматриваете методы, в которых
-компьютер, сам по себе, полностью устраняет посредника&nbsp;&mdash; так, как
-это отказался делать Стивен Кинг&nbsp;&mdash; и мог бы установить личные
-отношения.</p>
-<p>
-<strong>Столмен</strong>. Ну, это возможно, и фактически это добровольное
+<b>Человек из зала</b>. Подробности таковы: он требовал, чтобы определенный
+процент&nbsp;&mdash; я в точности не знаю, какой, кажется, около
+90%&nbsp;&mdash; людей присылал определенное количество денег, по-моему,
+доллар или два, или что-то такого же порядка по величине. Вам приходилось
+печатать свое имя, адрес электронной почты и некоторые другие сведения,
+чтобы добраться до получения файла, и если процент людей после первой главы
+не набирался, он говорил, что вторую главу не выпустит. Это было очень
+враждебно по отношению к публике, которая получала файл.</p>
+<p>
+<b>Вопрос</b>. Разве схема, в которой нет авторского права, а людей просят
+вносить добровольные пожертвования, не открыта для злоупотребления
+плагиаторами?</p>
+<p>
+<b>Столмен</b>. Нет. Я предлагал не это. Помните, я предлагаю, что авторское
+право должно распространяться на коммерческое распространение и допускать
+только буквальное некоммерческое перераспространение. Так что всякий, кто
+изменил его так, чтобы внести указатель на свой сайт вместо указателя на
+сайт настоящего автора, все так же нарушал бы авторское право, и его можно
+было бы судить точно так же, как сегодня.</p>
+<p>
+<b>Вопрос</b>. Понимаю. Так что вы по-прежнему представляете себе мир, в
+котором есть авторское право?</p>
+<p>
+<b>Столмен</b>. Да. Как я сказал, для этих видов произведений. Я не говорю,
+что должно быть разрешено все. Я предлагаю сократить власть авторского
+права, а не отменить ее.</p>
+<p>
+<b>Торнберн</b>. Мне кажется, один из вопросов, который у меня возник, пока
+вы говорили, Ричард, и еще раз сейчас, когда вы здесь отвечали на этот
+вопрос,&mdash; почему вы не рассматриваете методы, в которых компьютер, сам
+по себе, полностью устраняет посредника&nbsp;&mdash; так, как это отказался
+делать Стивен Кинг&nbsp;&mdash; и мог бы установить личные отношения.</p>
+<p>
+<b>Столмен</b>. Ну, это возможно, и фактически это добровольное
пожертвование является таким методом.</p>
<p>
-<strong>Торнберн</strong>. Вы думаете об этом как о методе, в котором
-издатель вообще не привлекается?</p>
+<b>Торнберн</b>. Вы думаете об этом как о методе, в котором издатель вообще
+не привлекается?</p>
<p>
-<strong>Столмен</strong>. Совершенно верно. Я надеюсь, что этого не будет,
-потому что издатели жестоко эксплуатируют авторов. Когда вы спрашиваете об
-этом представителей издателей, они говорят: &ldquo;Ну, хорошо, если автор
-или группа не хочет проходить через нас, закон от них этого не
+<b>Столмен</b>. Совершенно верно. Я надеюсь, что этого не будет, потому что
+издатели жестоко эксплуатируют авторов. Когда вы спрашиваете об этом
+представителей издателей, они говорят: &ldquo;Ну, хорошо, если автор или
+группа не хочет проходить через нас, закон от них этого не
требует&rdquo;. Но фактически они делают все от них зависящее, чтобы создать
положение, в котором это было бы неосуществимо. Например, они предлагают
ограниченные форматы для носителей информации, и чтобы публиковать в этих
@@ -936,13 +941,13 @@ title="Североамериканское соглашение о свобод
очень влиятелен, его заставляют подписаться, и начиная с этого момента он
лишен всякой власти; власть есть только у издателя.</p>
<p>
-<strong>Вопрос</strong>. Было ли бы хорошо, если бы были свободные лицензии
-для различного рода произведений, которые защищают для каждого пользователя
+<b>Вопрос</b>. Было ли бы хорошо, если бы были свободные лицензии для
+различного рода произведений, которые защищают для каждого пользователя
свободу копировать их всеми способами, которые только это подходят для
произведений этого рода?</p>
<p>
-<strong>Столмен</strong>. Ну, над этим работают. Но для нефункциональных
-произведений одно не заменяет другого. Давайте рассмотрим функциональный вид
+<b>Столмен</b>. Ну, над этим работают. Но для нефункциональных произведений
+одно не заменяет другого. Давайте рассмотрим функциональный вид
произведений, скажем, текстовый процессор. Так вот, если кто-то сделает
свободный текстовый процессор, вы можете им пользоваться; вам не нужны
несвободные текстовые процессоры. Но я не сказал бы, что одна свободная
@@ -953,17 +958,17 @@ title="Североамериканское соглашение о свобод
кто-то пытается говорить вам, что вам нельзя обмениваться со своим соседом,
то вы не должны его слушать.</p>
<p>
-<strong>Вопрос</strong>. В отношении функциональных произведений, как вы, в
-вашей собственной системе мышления, сбалансируете потребность в отмене
-авторского права с потребностью в экономических стимулах, чтобы эти
-функциональные работы развивались?</p>
-<p>
-<strong>Столмен</strong>. Ну, видим мы прежде всего то, необходимость в
-экономическом стимуле гораздо меньше, чем это предполагалось. Обратитесь к
-движению за свободное программное обеспечение, где свыше сотни тысяч
-частично занятых добровольцев разрабатывают свободные программы. Мы также
-видим, что есть другие способы сбора денег для этого, которые не основаны на
-том, что обществу не дают копировать и править эти произведения.
+<b>Вопрос</b>. В отношении функциональных произведений, как вы, в вашей
+собственной системе мышления, сбалансируете потребность в отмене авторского
+права с потребностью в экономических стимулах, чтобы эти функциональные
+работы развивались?</p>
+<p>
+<b>Столмен</b>. Ну, видим мы прежде всего то, необходимость в экономическом
+стимуле гораздо меньше, чем это предполагалось. Обратитесь к движению за
+свободное программное обеспечение, где свыше сотни тысяч частично занятых
+добровольцев разрабатывают свободные программы. Мы также видим, что есть
+другие способы сбора денег для этого, которые не основаны на том, что
+обществу не дают копировать и править эти произведения.
Это любопытный урок движения за свободное программное обеспечение. Кроме
того факта, что оно дает вам способ, которым вы можете применять компьютер,
сохраняя свою свободу обмениваться и сотрудничать с другими, это также
@@ -987,61 +992,60 @@ http://www.gnu.org/encyclopedia. Так что здесь мы распрост
функциональных произведений экономический стимул нам нужен не до такой
степени, чтобы вмешиваться в использование этих произведений.</p>
<p>
-<strong>Торнберн</strong>. Ну, а как насчет других двух категорий?</p>
-<p>
-<strong>Столмен</strong>. Для других двух классов работ&nbsp;&mdash; не
-знаю. Я не знаю, будут ли люди писать когда-нибудь романы, не беспокоясь о
-том, заработают ли они на этом. В обществе, преодолевшем бедность, мне
-кажется, будут. Может быть, для того, чтобы достигнуть такого общества, нам
-нужно именно освободиться от контроля корпораций над экономикой и
-правом. Так что в результате это, понимаете ли, проблема курицы и яйца. Что
-сделать сначала? Как нам получить мир, где людям не приходится отчаянно
-бороться за деньги, если не лишить деловые круги контроля? А как нам лишить
-деловые круги контроля, если не&nbsp;&mdash; во всяком случае, я не знаю, но
-именно поэтому я пытаюсь, во-первых, предложить компромиссную систему
-авторского права, а во-вторых, добровольные платежи, которые поддерживает
+<b>Торнберн</b>. Ну, а как насчет других двух категорий?</p>
+<p>
+<b>Столмен</b>. Для других двух классов работ&nbsp;&mdash; не знаю. Я не
+знаю, будут ли люди писать когда-нибудь романы, не беспокоясь о том,
+заработают ли они на этом. В обществе, преодолевшем бедность, мне кажется,
+будут. Может быть, для того, чтобы достигнуть такого общества, нам нужно
+именно освободиться от контроля корпораций над экономикой и правом. Так что
+в результате это, понимаете ли, проблема курицы и яйца. Что сделать сначала?
+Как нам получить мир, где людям не приходится отчаянно бороться за деньги,
+если не лишить деловые круги контроля? А как нам лишить деловые круги
+контроля, если не&nbsp;&mdash; во всяком случае, я не знаю, но именно
+поэтому я пытаюсь, во-первых, предложить компромиссную систему авторского
+права, а во-вторых, добровольные платежи, которые поддерживает
компромиссная система авторского права, как способ предоставить поток
прибыли для людей, которые пишут эти произведения.</p>
<p>
-<strong>Вопрос</strong>. Как вы в действительности могли бы ожидать
-реализации этой компромиссной системы авторского права, когда интересы
-корпораций приставлены с ножом к горлу американских политиков, благодаря их
-системе финансирования кампаний?</p>
-<p>
-<strong>Столмен</strong>. Тут я пас. Если бы я только знал! Это ужасно
-сложная проблема. Если бы я знал, как ее решить, я решил бы ее, и ничем на
-свете я не гордился бы больше, чем этим.</p>
-<p>
-<strong>Вопрос</strong>. Как бороться с контролем корпораций? Потому что
-когда вы взглянете на все эти суммы денег, идущие на поддержку корпораций в
-суде, это поражает. Я думаю, процесс DECS, о котором вы говорите, обошелся
-защите во что-то вроде полутора миллионов долларов. Бог знает, во что он
-обошелся корпорации. Есть у вас какие-нибудь мысли о том, как быть с этими
-огромными суммами денег?</p>
-<p>
-<strong>Столмен</strong>. У меня есть предложение. Если бы я собирался
-предложить полностью бойкотировать фильмы, я думаю, люди бы проигнорировали
-это предложение. Возможно, они сочли бы его слишком радикальным. Так что я
-хотел бы внести несколько иное предложение, которое в конце концов сводится
-почти к тому же; вот оно: не ходите на фильм, если у вас нет какой-то
-существенной причины думать, что он хорош. Так вот, на практике это приведет
-почти к тому же результату, что и полный бойкот голливудских фильмов. По
-результатам это почти то же самое, но по намерениям оно отличается. Так вот,
-я заметил, что многие идут в кино по причинам, которые не имеют никакого
-отношения к тому, считают ли они, что фильмы хороши. Так что если вы
-измените это, если вы будете ходить на фильмы, когда у вас есть какая-то
-существенная причина думать, что он хорош, вы заберете у них много денег.</p>
-<p>
-<strong>Торнберн</strong>. Я думаю, один из способов понять все эти
-сегодняшние рассуждения&nbsp;&mdash; признать, что всякий раз, когда
-радикальная техника, потенциально преобразующая какие-то стороны жизни,
-появляется в обществе, возникает борьба за то, чтобы ее
-контролировать. Сегодня мы повторяем то, что случалось в прошлом. Так что
-если смотреть с этой позиции, не должно быть причины для отчаяния или даже
-пессимизма по поводу того, что может случиться в долгосрочной
-перспективе. Но в краткосрочной перспективе борьба за контроль над
-изображениями и текстом, над всеми формами информации, вероятно, будет
-болезненна и широка.
+<b>Вопрос</b>. Как вы в действительности могли бы ожидать реализации этой
+компромиссной системы авторского права, когда интересы корпораций
+приставлены с ножом к горлу американских политиков, благодаря их системе
+финансирования кампаний?</p>
+<p>
+<b>Столмен</b>. Тут я пас. Если бы я только знал! Это ужасно сложная
+проблема. Если бы я знал, как ее решить, я решил бы ее, и ничем на свете я
+не гордился бы больше, чем этим.</p>
+<p>
+<b>Вопрос</b>. Как бороться с контролем корпораций? Потому что когда вы
+взглянете на все эти суммы денег, идущие на поддержку корпораций в суде, это
+поражает. Я думаю, процесс DECS, о котором вы говорите, обошелся защите во
+что-то вроде полутора миллионов долларов. Бог знает, во что он обошелся
+корпорации. Есть у вас какие-нибудь мысли о том, как быть с этими огромными
+суммами денег?</p>
+<p>
+<b>Столмен</b>. У меня есть предложение. Если бы я собирался предложить
+полностью бойкотировать фильмы, я думаю, люди бы проигнорировали это
+предложение. Возможно, они сочли бы его слишком радикальным. Так что я хотел
+бы внести несколько иное предложение, которое в конце концов сводится почти
+к тому же; вот оно: не ходите на фильм, если у вас нет какой-то существенной
+причины думать, что он хорош. Так вот, на практике это приведет почти к тому
+же результату, что и полный бойкот голливудских фильмов. По результатам это
+почти то же самое, но по намерениям оно отличается. Так вот, я заметил, что
+многие идут в кино по причинам, которые не имеют никакого отношения к тому,
+считают ли они, что фильмы хороши. Так что если вы измените это, если вы
+будете ходить на фильмы, когда у вас есть какая-то существенная причина
+думать, что он хорош, вы заберете у них много денег.</p>
+<p>
+<b>Торнберн</b>. Я думаю, один из способов понять все эти сегодняшние
+рассуждения&nbsp;&mdash; признать, что всякий раз, когда радикальная
+техника, потенциально преобразующая какие-то стороны жизни, появляется в
+обществе, возникает борьба за то, чтобы ее контролировать. Сегодня мы
+повторяем то, что случалось в прошлом. Так что если смотреть с этой позиции,
+не должно быть причины для отчаяния или даже пессимизма по поводу того, что
+может случиться в долгосрочной перспективе. Но в краткосрочной перспективе
+борьба за контроль над изображениями и текстом, над всеми формами
+информации, вероятно, будет болезненна и широка.
Например, как преподаватель журналистики я обнаружил, что мой доступ к
изображениям в последние годы ограничили так, как никогда раньше. Если я
пишу очерк, в котором хочу воспользоваться неподвижными изображениями, даже
@@ -1060,7 +1064,7 @@ http://www.gnu.org/encyclopedia. Так что здесь мы распрост
непроста. Влияние печатного станка в Испании, например, радикально
отличается от его влияния в Англии или во Франции.</p>
<p>
-<strong>Вопрос</strong> Одна из вещей, которые беспокоят меня, когда я слышу
+<b>Вопрос</b> Одна из вещей, которые беспокоят меня, когда я слышу
обсуждения авторского права, состоит в том, что они начинаются со слов:
&ldquo;Нам нужен разворот на 180&nbsp;градусов. Нам нужно отбросить всякого
рода контроль&rdquo;. Мне кажется, что часть из того, что стоит за тремя
@@ -1071,28 +1075,28 @@ http://www.gnu.org/encyclopedia. Так что здесь мы распрост
знаками в терминах его длительности. Не мог бы выступающий прокомментировать
это как стратегию?</p>
<p>
-<strong>Столмен</strong> Я согласен, что сокращение временной протяженности
-авторского права&nbsp;&mdash; неплохая мысль. С точки зрения поощрения
-публикации нет совершенно никакой нужды в возможности авторских прав,
-длящихся целых 150&nbsp;лет, что в некоторых случаях может быть по нынешним
-законам. Так вот, компании говорили, что семидесятипятилетнее авторское
-право на служебное произведение недостаточно долго, чтобы было возможно
-оправдать затраты на их произведения. Я хотел бы потребовать, чтобы эти
-компании предъявили экстраполированные бухгалтерские документы на
-75&nbsp;лет вперед, чтобы подтвердить это заявление. В действительности они
-хотели просто быть в состоянии расширить авторские права на старые
-произведения, чтобы они могли продолжать ограничивать их использование. Но
-как можно поощрить к увеличению производства произведений, выпущенных в
-двадцатые годы XX&nbsp;века, расширяя авторские права сегодня, я никак не
-возьму в толк&nbsp;&mdash; разве что у них где-то есть машина
-времени. Конечно, в одном из их фильмов у них была машина времени. Так что
-вот что, может быть, повлияло на их мышление.</p>
-<p>
-<strong>Вопрос</strong>. Не обдумывали ли вы расширение понятия
-&ldquo;свободного использования&rdquo;, и на какие нюансы вам хотелось бы
-обратить наше внимание?</p>
-<p>
-<strong>Столмен</strong> Ну, на мысль о том, чтобы дать всем разрешение на
+<b>Столмен</b> Я согласен, что сокращение временной протяженности авторского
+права&nbsp;&mdash; неплохая мысль. С точки зрения поощрения публикации нет
+совершенно никакой нужды в возможности авторских прав, длящихся целых
+150&nbsp;лет, что в некоторых случаях может быть по нынешним законам. Так
+вот, компании говорили, что семидесятипятилетнее авторское право на
+служебное произведение недостаточно долго, чтобы было возможно оправдать
+затраты на их произведения. Я хотел бы потребовать, чтобы эти компании
+предъявили экстраполированные бухгалтерские документы на 75&nbsp;лет вперед,
+чтобы подтвердить это заявление. В действительности они хотели просто быть в
+состоянии расширить авторские права на старые произведения, чтобы они могли
+продолжать ограничивать их использование. Но как можно поощрить к увеличению
+производства произведений, выпущенных в двадцатые годы XX&nbsp;века,
+расширяя авторские права сегодня, я никак не возьму в толк&nbsp;&mdash;
+разве что у них где-то есть машина времени. Конечно, в одном из их фильмов у
+них была машина времени. Так что вот что, может быть, повлияло на их
+мышление.</p>
+<p>
+<b>Вопрос</b>. Не обдумывали ли вы расширение понятия &ldquo;свободного
+использования&rdquo;, и на какие нюансы вам хотелось бы обратить наше
+внимание?</p>
+<p>
+<b>Столмен</b> Ну, на мысль о том, чтобы дать всем разрешение на
некоммерческое буквальное копирование двух видов произведений, конечно,
можно смотреть как на расширение того, чем является свободное
использование. Это больше, чем то, что представляет собой свободное
@@ -1101,51 +1105,50 @@ http://www.gnu.org/encyclopedia. Так что здесь мы распрост
можно по-разному, в разных местах. Какие свободы общество обменивает, а
какие сохраняет?</p>
<p>
-<strong>Вопрос</strong>. Расширим ненадолго тему: в определенных
-развлекательных областях у нас есть понятие публичного
-представления. Например, авторское право не препятствует нам петь в
-известные дни в году рождественские песни, но предотвращает публичное
-исполнение. И мне интересно, было ли бы полезно подумать вместо расширения
-свободного использования на неограниченное некоммерческое буквальное
-копирование о чем-то меньшем, но большем, чем современное понятие свободного
-использования.</p>
-<p>
-<strong>Столмен</strong>. Я привык думать, что этого, возможно, хватило бы,
-но потом опыт службы Napster убедил меня в противном, потому что Napster
-применяется пользователями для некоммерческого буквального
-перераспространения. Сервер Napster сам по себе является коммерческой
-деятельностью, но те, кто на самом деле размещают произведения, делают это
-без извлечения прибыли, а потом, они могли бы с такой же легкостью делать
-это на своих сайтах. Поразительные масштабы увлечения и заинтересованности в
-пользовании службой Napster показывают, что это очень полезно. Так что
-теперь я убедился, что у людей должно быть право на публичные некоммерческие
-перераспространяемые буквальные копии всего.</p>
-<p>
-<strong>Вопрос</strong>. Недавно мне предложили одну аналогию, аналогию всей
-проблемы Napster с публичной библиотекой. Я полагаю, некоторые из вас, кто
-слышал аргументы Napster, слышал об этой аналогии. Мне интересно, что вы об
-этом можете сказать. Защитники людей, которые говорят, что Napster должен
+<b>Вопрос</b>. Расширим ненадолго тему: в определенных развлекательных
+областях у нас есть понятие публичного представления. Например, авторское
+право не препятствует нам петь в известные дни в году рождественские песни,
+но предотвращает публичное исполнение. И мне интересно, было ли бы полезно
+подумать вместо расширения свободного использования на неограниченное
+некоммерческое буквальное копирование о чем-то меньшем, но большем, чем
+современное понятие свободного использования.</p>
+<p>
+<b>Столмен</b>. Я привык думать, что этого, возможно, хватило бы, но потом
+опыт службы Napster убедил меня в противном, потому что Napster применяется
+пользователями для некоммерческого буквального перераспространения. Сервер
+Napster сам по себе является коммерческой деятельностью, но те, кто на самом
+деле размещают произведения, делают это без извлечения прибыли, а потом, они
+могли бы с такой же легкостью делать это на своих сайтах. Поразительные
+масштабы увлечения и заинтересованности в пользовании службой Napster
+показывают, что это очень полезно. Так что теперь я убедился, что у людей
+должно быть право на публичные некоммерческие перераспространяемые
+буквальные копии всего.</p>
+<p>
+<b>Вопрос</b>. Недавно мне предложили одну аналогию, аналогию всей проблемы
+Napster с публичной библиотекой. Я полагаю, некоторые из вас, кто слышал
+аргументы Napster, слышал об этой аналогии. Мне интересно, что вы об этом
+можете сказать. Защитники людей, которые говорят, что Napster должен
продолжать работу и что на это не должно быть ограничений, иногда говорят
примерно так: &ldquo;Когда народ приходит в публичную библиотеку и берет
книгу, они за это не платят, и книгу можно брать десятки раз, сотни раз без
дополнительной оплаты. А Napster чем хуже?&rdquo;</p>
<p>
-<strong>Столмен</strong>. Ну, это не совсем то же самое. Но следует
-отметить, что издатели хотят преобразовать публичные библиотеки в платную
-услугу, продолжение магазинов. Так что они против публичных библиотек.</p>
+<b>Столмен</b>. Ну, это не совсем то же самое. Но следует отметить, что
+издатели хотят преобразовать публичные библиотеки в платную услугу,
+продолжение магазинов. Так что они против публичных библиотек.</p>
<p>
-<strong>Вопрос</strong>. Можно ли эти мысли об авторском праве использовать
-для решения определенных проблем патентного права, такие, как производство
+<b>Вопрос</b>. Можно ли эти мысли об авторском праве использовать для
+решения определенных проблем патентного права, такие, как производство
дешевых нефирменных лекарств для использования в Африке?</p>
<p>
-<strong>Столмен</strong>. Нет, здесь нет абсолютно никакого
-сходства. Проблемы патентов совершенно отличны от проблем авторских
-прав. Мысль о том, что их что-то связывает друг с другом&nbsp;&mdash; одно
-из печальных последствий употребления термина &ldquo;интеллектуальная
-собственность&rdquo; и поощрения людей к попыткам сваливать эти проблемы в
-одну кучу, потому что, как вы уже слышали, я говорил о вопросах, в которых
-стоимость копии не очень важна. Но что жизненно важно при производстве
-лекарства против СПИДа в Африке? Это стоимость, и ничего, кроме стоимости.</p>
+<b>Столмен</b>. Нет, здесь нет абсолютно никакого сходства. Проблемы
+патентов совершенно отличны от проблем авторских прав. Мысль о том, что их
+что-то связывает друг с другом&nbsp;&mdash; одно из печальных последствий
+употребления термина &ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo; и
+поощрения людей к попыткам сваливать эти проблемы в одну кучу, потому что,
+как вы уже слышали, я говорил о вопросах, в которых стоимость копии не очень
+важна. Но что жизненно важно при производстве лекарства против СПИДа в
+Африке? Это стоимость, и ничего, кроме стоимости.</p>
<p>
Так вот, проблема, о которой я говорил, возникает из-за того, что цифровая
вычислительная техника наделяет каждого пользователя способностью создавать
@@ -1183,11 +1186,11 @@ http://www.gnu.org/encyclopedia. Так что здесь мы распрост
патенты на селекционные компании, но они не должны распространяться на
фермеров.</p>
<p>
-<strong>Вопрос</strong>. Для успешной реализации схемы нужно не только
+<b>Вопрос</b>. Для успешной реализации схемы нужно не только
лицензирование. Могли бы вы рассказать об этом?</p>
<p>
-<strong>Столмен</strong>. Безусловно. Ну, понимаете, я не знаю ответа. Но
-часть из того, что, как я считаю, жизненно важно для развития свободной
+<b>Столмен</b>. Безусловно. Ну, понимаете, я не знаю ответа. Но часть из
+того, что, как я считаю, жизненно важно для развития свободной
функциональной информации&nbsp;&mdash; это принципиальность. Люди должны
признать, что свобода информации важна, что когда информация свободна, вы
можете пользоваться ею в полном объеме. Когда она ограничена, вы этого не
@@ -1208,47 +1211,46 @@ http://www.gnu.org/encyclopedia. Так что здесь мы распрост
учебники по многим предметам и обмениваться ими со всем миром и получить
глубочайшую признательность от тех, кто выучился по ним.</p>
<p>
-<strong>Вопрос</strong>. Именно это я предлагала. Но забавно то, что историю
+<b>Вопрос</b>. Именно это я предлагала. Но забавно то, что историю
образования я знаю. Именно этим я занимаюсь&nbsp;&mdash; образовательными
электронными проектами в области журналистики. Я не смогла найти примера. А
вы знаете о таких?</p>
<p>
-<strong>Столмен</strong>. Нет. Я начал выступать с предложениями по этой
-свободной энциклопедии и учебным материалам пару лет назад, и я думал, что
-для того, чтобы привести это в рабочее состояние, потребуется десяток
-лет. Так вот, у нас уже есть энциклопедия в рабочем состоянии. Так что это
-происходит быстрее, чем я надеялся. Я думаю, нужно только, чтобы несколько
-человек приступили к написанию каких-то свободных учебников. Напишите
-учебник по какому-нибудь своему любимому предмету или часть
-учебника. Напишите несколько глав учебника и поставьте перед другими задачу
-дописать остальное.</p>
-<p>
-<strong>Вопрос</strong>. На самом деле искала я даже что-то большее. В
-вашего рода структуре важно то, что кто-то создает основу, в которую все
-другие могут вносить свой вклад. Такой основы для того, чтобы вносить вклад
-в материалы для школьных учебников, нет нигде.</p>
+<b>Столмен</b>. Нет. Я начал выступать с предложениями по этой свободной
+энциклопедии и учебным материалам пару лет назад, и я думал, что для того,
+чтобы привести это в рабочее состояние, потребуется десяток лет. Так вот, у
+нас уже есть энциклопедия в рабочем состоянии. Так что это происходит
+быстрее, чем я надеялся. Я думаю, нужно только, чтобы несколько человек
+приступили к написанию каких-то свободных учебников. Напишите учебник по
+какому-нибудь своему любимому предмету или часть учебника. Напишите
+несколько глав учебника и поставьте перед другими задачу дописать остальное.</p>
+<p>
+<b>Вопрос</b>. На самом деле искала я даже что-то большее. В вашего рода
+структуре важно то, что кто-то создает основу, в которую все другие могут
+вносить свой вклад. Такой основы для того, чтобы вносить вклад в материалы
+для школьных учебников, нет нигде.</p>
<p>
Информацию я могу получать во многих местах, но она не выпускается под
свободными лицензиями, так что я не могу сделать из нее свободного учебника.</p>
<p>
-<strong>Столмен</strong>. На самом деле авторское право не распространяется
-на факты. Оно распространяется только на то, как они записаны. Так что вы
+<b>Столмен</b>. На самом деле авторское право не распространяется на
+факты. Оно распространяется только на то, как они записаны. Так что вы
можете узнать о предмете откуда угодно, а затем написать учебник и сделать
его свободным, если хотите.</p>
<p>
-<strong>Вопрос</strong>. Но я не могу сама написать все учебники, которые
-потребуются учащемуся за время обучения в школе.</p>
+<b>Вопрос</b>. Но я не могу сама написать все учебники, которые потребуются
+учащемуся за время обучения в школе.</p>
<p>
-<strong>Столмен</strong>. Да, это верно. Но и я не написал всю свободную
-систему. Я писал некоторые части и приглашал других, чтобы они
-присоединялись ко мне и писали другие части. Так что я показал пример. Я
-сказал: &ldquo;Я двигаюсь в этом направлении. Присоединяйтесь ко мне, и мы
-туда придем&rdquo;. И ко мне присоединилось столько людей, что мы туда
-пришли. Так что если вы думаете о том, как вы сумеете проделать эту
-гигантскую работу, то это может расхолаживать. Так что смысл в том, чтобы не
-смотреть на это с такой позиции. Думайте о том, что вы делаете шаг и
-осознаете, что после того, как вы его сделали, другие сделают новые шаги, и
-объединенными усилиями работа в конце концов будет выполнена.</p>
+<b>Столмен</b>. Да, это верно. Но и я не написал всю свободную систему. Я
+писал некоторые части и приглашал других, чтобы они присоединялись ко мне и
+писали другие части. Так что я показал пример. Я сказал: &ldquo;Я двигаюсь в
+этом направлении. Присоединяйтесь ко мне, и мы туда придем&rdquo;. И ко мне
+присоединилось столько людей, что мы туда пришли. Так что если вы думаете о
+том, как вы сумеете проделать эту гигантскую работу, то это может
+расхолаживать. Так что смысл в том, чтобы не смотреть на это с такой
+позиции. Думайте о том, что вы делаете шаг и осознаете, что после того, как
+вы его сделали, другие сделают новые шаги, и объединенными усилиями работа в
+конце концов будет выполнена.</p>
<p>
Если считать, что человечество не сотрет себя с лица Земли, работа, которую
мы сегодня делаем для построения свободной образовательной базы, свободного
@@ -1258,12 +1260,12 @@ http://www.gnu.org/encyclopedia. Так что здесь мы распрост
собираетесь выполнить. Это покажет людям, что можно сделать, так что другие
выполнят другие части работы.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Эта речь публикуется в сборнике <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Эта речь публикуется в сборнике <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда
-М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote>
+М. Столмена</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1273,7 +1275,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свобо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -1293,7 +1295,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1322,8 +1324,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2013, 2014, 2018, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -1343,7 +1344,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/12/08 13:00:06 $
+$Date: 2021/10/14 14:02:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community-2000.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community-2000.html
index 29e4e86..cf4cb74 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community-2000.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community-2000.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-versus-community-2000.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Авторское право и сообщество в век компьютерных сетей - Проект GNU - Фонд
@@ -9,12 +12,17 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Авторское право и сообщество в век компьютерных сетей (2000)</h2>
-<blockquote><p>
+<div class="infobox"><p>
Этот текст подготовлен по звукозаписи Дугласом Карноллом в июле
2000&nbsp;года.
-</p></blockquote>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p><em>Столмен появляется на несколько минут позднее времени, назначенного для
его выступления, и приветствует затихшую в уважении аудиторию. Он говорит
@@ -992,6 +1000,7 @@ make&ldquo;,&mdash; и видит, получился ли такой же ис
<p>РС стоит в молчании. Пауза перед взрывом аплодисментов. РС поворачивает к
аплодирующим плюшевого гну, которого он поместил на проектор в начале
выступления.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1009,7 +1018,7 @@ make&ldquo;,&mdash; и видит, получился ли такой же ис
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -1029,7 +1038,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1058,8 +1067,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -1079,7 +1087,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/02/12 20:00:49 $
+$Date: 2021/09/03 09:01:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community.html
index 1544f3c..29b908b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-versus-community.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Авторское право и сообщество в век компьютерных сетей - Проект GNU - Фонд
@@ -9,25 +12,25 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Авторское право и сообщество в век компьютерных сетей</h2>
<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<p><em>Вступительная речь на конференции LIANZA, произнесенная 12&nbsp;октября
+<div class="infobox">
+<p>Вступительная речь на конференции LIANZA, произнесенная 12&nbsp;октября
2009&nbsp;года в выставочном центре Крайстчерча<br />
<a href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html"> Более старая
-версия</a> этой речи (2000&nbsp;год).</em></p>
-
-<blockquote class="announcement" style="margin-bottom: 2.5em"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"> Присоединяйтесь к нашему
-списку рассылки об опасностях электронных книг</a>.
-</p></blockquote>
+версия</a> этой речи (2000&nbsp;год).</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<dl>
-<dt>БК:</dt>
-<dd><p>Тена коутоу, тена коутоу, тена коутоу катоа<a href="#tf1">(1)</a>. Сегодня я
-имею честь представить вам Ричарда Столмена, чью вступительную речь
-профинансировал факультет Информационного управления Университета королевы
-Виктории в Веллингтоне.</p>
+<p><b>БК.</b> Тена коутоу, тена коутоу, тена коутоу катоа<a
+href="#tf1">(1)</a>. Сегодня я имею честь представить вам Ричарда Столмена,
+чью вступительную речь профинансировал факультет Информационного управления
+Университета королевы Виктории в Веллингтоне.</p>
<p>Ричард трудится на благо свободы программного обеспечения уже свыше
25&nbsp;лет. В&nbsp;1983&nbsp;году он организовал проект GNU для разработки
@@ -39,25 +42,31 @@ Mailman, которая является частью проекта GNU. Так
<p>Мне нравится говорить о нем как о наиболее влиятельном человеке, о котором
большинство людей никогда не слышало, хотя он говорит мне, что это, скорее
-всего, не может быть верно, потому что это нельзя проверить.</p></dd>
+всего, не может быть верно, потому что это нельзя проверить.</p>
-<dt>РС:</dt>
-<dd>Это неизвестно.</dd>
+<p><b>РС.</b> Это неизвестно.</p>
-<dt>БК:</dt>
-<dd><p>Я это говорил&nbsp;&mdash; но мне все равно так нравится. Его идеи о свободе
-программного обеспечения и свободном доступе к информации были использованы
-Тимом Бернерсом-Ли, когда он создавал первый в мире сервер Всемирной
-паутины, а в 1999&nbsp;году его размышления о сетевой энциклопедии
+<p><b>БК.</b> Я это говорил&nbsp;&mdash; но мне все равно так нравится. Его
+идеи о свободе программного обеспечения и свободном доступе к информации
+были использованы Тимом Бернерсом-Ли, когда он создавал первый в мире сервер
+Всемирной паутины, а в 1999&nbsp;году его размышления о сетевой энциклопедии
вдохновили Джимми Уэлса на организацию того, что сейчас известно как
Википедия.</p>
<p>Сегодня Ричард будет рассказывать нам об авторском праве и сообществе в век
-компьютерных сетей и об их влиянии на библиотеки.</p></dd>
+компьютерных сетей и об их влиянии на библиотеки.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"> Присоединяйтесь к
+нашему списку рассылки об опасностях электронных книг</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<dt>РС:</dt>
-<dd><p>Я в Новой Зеландии всего пару недель, и на Северном острове почти все время
-шли дожди. Теперь я знаю, почему резиновые сапоги называют
+<p><b>РС.</b> Я в Новой Зеландии всего пару недель, и на Северном острове почти
+все время шли дожди. Теперь я знаю, почему резиновые сапоги называют
&ldquo;веллингтонами&rdquo;. А потом я увидел, как кто-то делает стулья и
столы из древесины папоротника понги, и он называл это &ldquo;<span
lang="en" xml:lang="en">fern-iture</span>&rdquo;<a
@@ -983,20 +992,18 @@ href="#footnote3">[3]</a>, потому что обмен&nbsp;&mdash; это х
ограничениями. Опасайтесь ACTA&nbsp;&mdash; они пытаются заключить между
различными странами соглашение, по которому все эти страны будут нападать на
своих граждан, причем мы не знаем, как, потому что они нам об этом говорить
-не собираются.</p></dd>
-
-</dl>
+не собираются.</p>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Примечания</h3>
+<h3 class="footnote">Примечания</h3>
<ol>
-<li id="footnote1">Есть достоверное свидетельство, что в 2010&nbsp;году система шифрования
-выходного цифрового видеосигнала была взломана.<br /><a
-href="http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp">http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a></li>
+<li id="footnote1">В 2010&nbsp;году система шифрования выходного цифрового видеосигнала <a
+href="https://www.pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-vulnerable-254650">определенно
+была взломана</a>.</li>
<li id="footnote2">2015 год: Я добавил в список научные статьи, потому что считал, что
публикация измененных версий чужих статей может нанести вред; однако
публикация физических и математических статей под лицензией Creative Commons
-Attiribution на сайте <a href="//arxiv.org/">arXiv.org</a> и во многих
+Attiribution на сайте <a href="https://arxiv.org/">arXiv.org</a> и во многих
свободных журналах, кажется, не представляет проблемы. Таким образом,
впоследствии я пришел к заключению, что научные статьи должны быть свободны.</li>
<li id="footnote3">Новая Зеландия ввела систему наказания без суда и следствия для
@@ -1014,6 +1021,7 @@ Attiribution на сайте <a href="//arxiv.org/">arXiv.org</a> и во мно
серверы Amazon; таким образом, Amazon знает каждую книгу, которую вы читаете
на устройстве, независимо от того, где вы ее взяли.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1036,7 +1044,7 @@ xml:lang="en">kindle</span>&nbsp;&mdash; англ. &ldquo;зажигать&rdquo
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -1056,7 +1064,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1085,8 +1093,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -1106,7 +1114,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/06 09:31:53 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/correcting-france-mistake.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/correcting-france-mistake.html
index 6460fe2..a0904f6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/correcting-france-mistake.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/correcting-france-mistake.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/correcting-france-mistake.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Исправление моей ошибки в отношении французских законов - Проект GNU - Фонд
@@ -9,16 +12,21 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Исправление моей ошибки в отношении французских законов</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Несколько лет я говорил в&nbsp;своих речах, что во&nbsp;Франции обладание
копией свободной программы, которая может дешифровать видеозаписи
на&nbsp;DVD, является преступлением, которое карается тюремным
заключением. Это шифрование&nbsp;&mdash; пример цифрового управления
-ограничениями, вредоносных функций, <a href="http://DefectiveByDesign.org/">
-спроектированных, чтобы ограничивать пользователей</a>.</p>
+ограничениями, вредоносных функций, <a
+href="https://DefectiveByDesign.org/"> спроектированных, чтобы ограничивать
+пользователей</a>.</p>
<p>Именно это было сказано в&nbsp;законе Саркози DADVSI, когда этот закон
принимали, но&nbsp;недавно я узнал, что Государственный совет ввел некоторые
@@ -62,6 +70,7 @@ libdvdcss, что дало&nbsp;бы мне возможность воспро
<p>Однако я думаю, что я не&nbsp;сделаю этого. Я привык избегать зашифрованных
DVD, и&nbsp;кроме прочего это значит, что я не&nbsp;даю Голливуду деньги,
на&nbsp;которые они проталкивают мерзкие законы вроде SOPA.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -71,7 +80,7 @@ DVD, и&nbsp;кроме прочего это значит, что я не&nbsp;
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -91,7 +100,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -106,7 +115,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -120,13 +129,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2014 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2014
-Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -141,11 +150,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/21 07:17:48 $
+$Date: 2021/09/03 09:01:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/danger-of-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/danger-of-software-patents.html
index 80ff637..aee3733 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/danger-of-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/danger-of-software-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/danger-of-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Опасность патентов на программы - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,12 +12,19 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/danger-of-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Опасность патентов на программы</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
-<p>Это конспект беседы, представленной Ричардом М.&nbsp;Столменом
-8&nbsp;октября 2009&nbsp;года в Университете королевы Виктории в
-Веллингтоне.</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Это конспект беседы, представленной 8&nbsp;октября 2009&nbsp;года в
+Университете королевы Виктории в Веллингтоне.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<dl>
<dt>СФ:</dt>
@@ -1392,11 +1402,12 @@ PayPal, и он сказал, что он был совершенно увере
</dl>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Эта речь публикуется в сборнике <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Эта речь публикуется в сборнике <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда
-М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote>
+М. Столмена</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1406,7 +1417,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свобо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -1426,7 +1437,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1455,8 +1466,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2014, 2020 Richard Stallman</p><p>Copyright
-&copy; 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -1476,11 +1487,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/11 12:35:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/dat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/dat.html
index 7e59f34..2de9d2c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/dat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/dat.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/dat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural funding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Как правильно организовать налоги на цифровую звукозапись - Проект GNU -
@@ -9,15 +12,21 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/dat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Как правильно организовать налоги на цифровую звукозапись</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
+<div class="infobox">
<p><em>[Эта статья не связана с программами&nbsp;&mdash; во всяком случае,
непосредственно. В ней обсуждается параллельная проблема обмена копиями
музыкальных произведений.]</em></p>
-<p><em>[Впервые статья была опубликована в журнале &ldquo;Уайеред&rdquo; в
+<p><em>[Впервые статья была опубликована в журнале <cite>Уайеред</cite> в
1992&nbsp;году; текст не менялся; вместо этого я добавил
примечания&nbsp;&mdash; в квадратных скобках и курсивом или с другим
выделением.]</em></p>
@@ -33,6 +42,8 @@
патронажа&rdquo; (по-французски &ldquo;<span lang="fr"
xml:lang="fr">M&eacute;c&eacute;nat Global</span>&rdquo;). Я поддерживаю оба
решения; то есть, я за принятие любого из них.]</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Магнаты записывающих компаний не любят цифровые устройства магнитной
звукозаписи, которые могут создавать точные копии музыкальных записей. Они
@@ -352,17 +363,18 @@ xml:lang="fr">M&eacute;c&eacute;nat Global</span>&rdquo;). Я поддержив
предотвратить поспешное принятие плана компаний звукозаписи. Чтобы помочь в
достижении этого, пожалуйста, пишите письма по адресам:</p>
-<blockquote>
-<p>Конгрессмен Барни Френк<br />
+<address>
+Конгрессмен Барни Френк<br />
Черри-стрит, 437<br />
-Западный Ньютон, Массачусетс, 02165</p>
-<p>Сенатор Мецбаум<br />
+Западный Ньютон, Массачусетс, 02165</address>
+<address>
+Сенатор Мецбаум<br />
Сенат Соединенных Штатов<br />
-Вашингтон, Округ Колумбия, 20510</p>
-<p>Подкомитет по интеллектуальной собственности<br />
+Вашингтон, Округ Колумбия, 20510</address>
+<address>
+Подкомитет по интеллектуальной собственности<br />
Палата представителей<br />
-Вашингтон, Округ Колумбия, 20515</p>
-</blockquote>
+Вашингтон, Округ Колумбия, 20515</address>
<p>Убеждайте Конгресс отказаться от законопроекта компаний звукозаписи с тем,
чтобы эта и другие альтернативы могли быть как следует рассмотрены. Написать
@@ -373,6 +385,7 @@ xml:lang="fr">M&eacute;c&eacute;nat Global</span>&rdquo;). Я поддержив
передайте им копии этой статьи. Многие музыканты предпочитают эту
альтернативу налоговому плану компаний звукозаписи, и у них есть серьезные
мотивы действовать в своих интересах.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -382,7 +395,7 @@ xml:lang="fr">M&eacute;c&eacute;nat Global</span>&rdquo;). Я поддержив
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -402,7 +415,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -415,8 +428,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1992, 2010, 2014, 2020 Richard Stallman<br />Copyright
-&copy; 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1992, 2009, 2010, 2012, 2021 Richard Stallman<br
+/>Copyright &copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -436,11 +465,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/07/01 17:03:00 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/devils-advocate.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/devils-advocate.html
index 24090b2..e6b9e0b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/devils-advocate.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/devils-advocate.html
@@ -1,14 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/devils-advocate.en.html" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Адвокат дьявола - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/devils-advocate.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Почему адвокат дьявола не помогает в достижении истины</h2>
-<p>Ричард Столмен</p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>Выполнять роль адвоката дьявола означает оспаривать какой-то тезис, говоря
то, что сказал бы гипотетический противник. Я часто сталкиваюсь с таким в
@@ -80,21 +89,22 @@
отвечать, если кто-то другой задал враждебный вопрос, можете сослаться на
этот очерк.</p><div class="translators-notes"><!--#if expr="" --></p>
-<hr class="thin" />
-<h3 style="font-size:1.2em"> </h3>
+<hr class="column-limit" />
+<h3 class="footnote"> </h3>
<ol>
<li id="ft1"> </li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<!--#endif --></div>
+<!--#endif --></div></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -114,7 +124,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -143,8 +153,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2017 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2018 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2017, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
+2017, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -164,11 +174,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/03/31 17:29:35 $
+$Date: 2021/09/03 09:58:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/digital-inclusion-in-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/digital-inclusion-in-freedom.html
index a89fae3..f8e07a0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/digital-inclusion-in-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/digital-inclusion-in-freedom.html
@@ -1,21 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Опасности цифровой техники: как их избежать?</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ul i { color: brown; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Опасности цифровой техники: как их избежать?</h2>
-<address class="byline"><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-
-<p><em>Этот очерк впервые был опубликован на конференции
-&ldquo;Калейдоскоп&rdquo; 2009&nbsp;года Международного союза электросвязи в
-Мар-дель-Плате (Аргентина)</em>.</p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<h3 id="intro">Введение</h3>
@@ -183,17 +189,17 @@ id="tex2html25" href="#foot111"><sup>14</sup></a>.</p>
<p>Программа свободна, если она дает пользователю вот эти четыре существенных
свободы<a id="tex2html29" href="#foot113"><sup>16</sup></a>:</p>
-<ul>
-<li>0. Свобода выполнять программу, как вам угодно.</li>
+<ul class="no-bullet">
+<li><i>0.</i> Свобода выполнять программу, как вам угодно.</li>
-<li>1. Свобода изучать исходный текст и править его, чтобы заставить программу
-делать, что вам угодно.</li>
+<li><i>1.</i> Свобода изучать исходный текст и править его, чтобы заставить
+программу делать, что вам угодно.</li>
-<li>2. Свобода перераспространять или переиздавать точные копии (это свобода
-помогать своему соседу).</li>
+<li><i>2.</i> Свобода перераспространять или переиздавать точные копии (это
+свобода помогать своему соседу).</li>
-<li>3. Свобода распространять или публиковать копии своих измененных версий (это
-свобода делать вклад в свое сообщество).</li>
+<li><i>3.</i> Свобода распространять или публиковать копии своих измененных
+версий (это свобода делать вклад в свое сообщество).</li>
</ul>
<p>Когда программа свободна, пользователи контролируют то, что она
@@ -235,7 +241,7 @@ Google, платят программистам за то, что те пишу
программ; было бы полезно изучить этот вопрос. Александр Заполски
в&nbsp;2007&nbsp;году говорил на конференции <span lang="fr"
xml:lang="fr">Paris Capitale du Libre</span> (<a
-href="http://web.archive.org/web/20140402120239/http://paris-libre.org/">http://www.paris-libre.org</a>),
+href="https://web.archive.org/web/20140402120239/http://paris-libre.org/">http://www.paris-libre.org</a>),
посвященной деловой практике свободных программ, что компании Франции,
занимающиеся свободными программами, насчитывают свыше десяти тысяч
сотрудников.</p>
@@ -323,13 +329,15 @@ href="#foot137"><sup>42</sup></a>, а большинство видеозапи
должны избегать программ-услуг точно так же, как они должны избегать
несвободных программ.</p>
+<!-- 2021-08-22 http://pdf-express.org unreachable. Now at
+https://www.ieee.org/conferences/publishing/pdfexpress.html -->
<p>Для подготовки этой статьи меня пригласили воспользоваться сайтом IEEE под
-названием <a href="http://pdf-express.org"> pdf-express.org</a>, чтобы
-преобразовать мой файл PDF в файл со встроенными шрифтами, который
-требовался для материалов конференции. Глядя на этот сайт, я пришел к
-выводу, что это пример программы-услуги, а следовательно, я не должен им
-пользоваться. Другой аргумент против него состоит в том, что он требует,
-чтобы пользователи идентифицировали себя, а это необоснованная слежка.</p>
+названием pdf-express.org, чтобы преобразовать мой файл PDF в файл со
+встроенными шрифтами, который требовался для материалов конференции. Глядя
+на этот сайт, я пришел к выводу, что это пример программы-услуги, а
+следовательно, я не должен им пользоваться. Другой аргумент против него
+состоит в том, что он требует, чтобы пользователи идентифицировали себя, а
+это необоснованная слежка.</p>
<p>Не то чтобы я особенно беспокоился, что этот сайт вредоносен. Я не могу
неявно доверять IEEE, потому что я не одобряю ограничения этого института на
@@ -549,7 +557,7 @@ href="#tf1">[1]</a>) или <span lang="en" xml:lang="en">Sony Reader</span>
<p>В 2010&nbsp;году певица Джейн Сайберри предлагает свою музыку на своем
собственном сайте под названием <a id="tex2html71"
-href="http://janesiberry.com">janesiberry.com</a>, позволяя людям платить
+href="https://janesiberry.com">janesiberry.com</a>, позволяя людям платить
столько, сколько они пожелают. Средняя цена, выплачиваемая за песню, по
более ранним сообщениям была больше тех 99&nbsp;центов, которые взимают
крупные компании звукозаписи<a id="tex2html72"
@@ -674,12 +682,12 @@ id="tex2html81" href="#foot136"><sup>41</sup></a>. Каждый абонент
быть законны.</p>
<p>Чтобы произошли эти изменения в законах, нам нужно организовываться. Фонд
-электронных рубежей (<a href="http://eff.org">eff.org</a>) борется с
+электронных рубежей (<a href="https://eff.org">eff.org</a>) борется с
цензурой и слежкой. &ldquo;Покончим с патентами на программы&rdquo; (<a
-href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>) борется с патентами
-на программы. Фонд свободного программного обеспечения проводит кампанию
-против цифрового управления ограничениями на сайте <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">DefectiveByDesign.org</a>.</p>
+href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>) борется с
+патентами на программы. Фонд свободного программного обеспечения проводит
+кампанию против цифрового управления ограничениями на сайте <a
+href="https://DefectiveByDesign.org">DefectiveByDesign.org</a>.</p>
<h4 id="personally">Личная защита свободы</h4>
@@ -732,18 +740,19 @@ href="http://DefectiveByDesign.org">DefectiveByDesign.org</a>.</p>
ограничениями. Это значит также, что те, на пользу кому это предположительно
идет, не подставляются под слежку или цензуру с помощью той практики
обработки информации, в которую они вовлекаются.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 id="footnotes">Примечания</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Примечания</h3>
-<dl>
+<dl class="compact" style="font-size:1rem">
<dt id="foot100">...-кафе.<a href="#tex2html1"><sup>1</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by">http://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by</a>.
+href="https://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by">http://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by</a>.
</dd>
<dt id="foot101">...полиции<a href="#tex2html3"><sup>2</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html">http://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html</a>.
+href="https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html">http://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html</a>.
</dd>
<dt id="foot102">...лиц<a href="#tex2html5"><sup>3</sup></a></dt>
@@ -752,23 +761,23 @@ href="http://www.newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379">
-->
<!--</a>
-->
-См. http://www.newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379.
+См. newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379.
</dd>
<dt id="foot103">...оппозиции<a href="#tex2html7"><sup>4</sup></a></dt>
<dd>См. <a href="https://www.aclu.org/fbi-jttf-spying">
-https://www.aclu.org/fbi-jttf-spying</a>.
+aclu.org/fbi-jttf-spying</a>.
</dd>
<dt id="foot104">...&ldquo;терроризме&rdquo;<a href="#tex2html9"><sup>5</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group">http://democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group</a>.
+href="https://democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group">democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group</a>.
</dd>
<dt id="foot105">...&ldquo;террористами&rdquo;<a href="#tex2html11"><sup>6</sup></a></dt>
<dd>См. <a
href="http://web-old.archive.org/web/20160722044945/http://abcnews.go.com/International/story?id=7891929">
-http://web-old.archive.org/web/20160722044945/http://abcnews.go.com/International/story?id=7891929</a>.
+abcnews.go.com/international/story?id=7891929</a> (архив).
</dd>
<dt id="foot20">...диссидентов<a href="#tex2html13"><sup>7</sup></a></dt>
@@ -778,27 +787,28 @@ http://web-old.archive.org/web/20160722044945/http://abcnews.go.com/Internationa
</dd>
<dt id="foot106">...диссидентов<a href="#tex2html14"><sup>8</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm">http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm</a>.
+href="https:///www.bbc.com/news/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm">bbc.com/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm</a>.
</dd>
<dt id="foot107">...против абортов<a href="#tex2html16"><sup>9</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="https://web.archive.org/web/20190918142631/https://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine">https://web.archive.org/web/20190918142631/https://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine</a>.
+href="https://web.archive.org/web/20190918142631/https://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine">computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine</a>
+(архив).
</dd>
-<dt id="foot108">...запрещенного<a href="#tex2html18"><sup>10</sup></a></dt>
+<dt id="foot108">...запрещенного.<a href="#tex2html18"><sup>10</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html">https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html</a>.
+href="https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html">smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html</a>.
</dd>
<dt id="foot109">...цензуры в Интернете<a href="#tex2html20"><sup>11</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/">http://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/</a>.
+href="https://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/">netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/</a>.
</dd>
<dt id="foot110">...свободу печати в Интернете<a href="#tex2html22"><sup>12</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms">http://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms</a>.
+href="https://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms">timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms</a>.
</dd>
<dt id="foot28">...над животными<a href="#tex2html24"><sup>13</sup></a></dt>
@@ -809,93 +819,90 @@ href="http://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websi
</dd>
<dt id="foot111">...родителей<a href="#tex2html25"><sup>14</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html">
-http://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html</a>.
+href="https://web.archive.org/web/20190922143213/https://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html">mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html</a>.
</dd>
<dt id="foot112">...отношениях<a href="#tex2html27"><sup>15</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="https://www.networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html">
-https://www.networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html</a>.
+href="https://www.networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html">networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html</a>.
</dd>
<dt id="foot113">...свободы<a href="#tex2html29"><sup>16</sup></a></dt>
-<dd>См. <a href="/philosophy/free-sw.html">
-http://gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.
+<dd>См. <a href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.
</dd>
<dt id="foot114">...разобщенными<a href="#tex2html31"><sup>17</sup></a></dt>
-<dd>Другие аргументы см. на <a href="/philosophy/why-free.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> и <a
-href="/philosophy/shouldbefree.html">http://www.gnu.org/philosophy/shouldbefree.html</a>.
+<dd>Другие аргументы см. на <a
+href="/philosophy/why-free.html">gnu.org/philosophy/why-free.html</a> и <a
+href="/philosophy/shouldbefree.html">gnu.org/philosophy/shouldbefree.html</a>.
</dd>
<dt id="foot115">...программ<a href="#tex2html34"><sup>18</sup></a></dt>
-<dd>См. <a href="http://directory.fsf.org">http://directory.fsf.org</a>.
+<dd>См. <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">directory.fsf.org/wiki/Main_Page</a>.
</dd>
<dt id="foot116">...пользователей<a href="#tex2html36"><sup>19</sup></a></dt>
-<dd>См. <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption">
-http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption</a>.
+<dd>См. <a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption">wikipedia.org/wiki/Linux_adoption</a>.
</dd>
<dt id="foot117">...GNU/Linux<a href="#tex2html38"><sup>20</sup></a></dt>
-<dd>См. <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">
-http://gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>.
+<dd>См. <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>.
</dd>
<dt id="foot118">...на общественных началах<a href="#tex2html40"><sup>21</sup></a></dt>
-<dd>Некоторые мотивы см. на <a href="/philosophy/fs-motives.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html</a>.
+<dd>Некоторые мотивы см. на <a
+href="/philosophy/fs-motives.html">gnu.org/philosophy/fs-motives.html</a>.
</dd>
<dt id="foot119">...за пользователем<a href="#tex2html43"><sup>22</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="https://web.archive.org/web/20160313214751/http://www.theregister.co.uk/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa/">
-https://web.archive.org/web/20160313214751/http://www.theregister.co.uk/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa</a>.
+href="https://www.theregister.com/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa">
+theregister.com/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa</a>.
</dd>
<dt id="foot120">...в полном объеме<a href="#tex2html45"><sup>23</sup></a></dt>
-<dd>См. <a href="http://badvista.org">http://badvista.org</a>.
+<dd>См. <a href="https://badvista.org">badvista.org</a>.
</dd>
<dt id="foot121">...в любое время<a href="#tex2html47"><sup>24</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes/d/d-id/1059183">http://www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes/d/d-id/1059183</a>.
+href="https://www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes/d/d-id/1059183">informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes/d/d-id/1059183</a>.
</dd>
<dt id="foot122">...собственные<a href="#tex2html49"><sup>25</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html">http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html</a>.
+href="http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html">voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html</a>.
</dd>
<dt id="foot123">...для ссылок<a href="#tex2html51"><sup>26</sup></a></dt>
<dd>Стандартная форма, которую можно прочесть на машине, доступна только в
&ldquo;аренду&rdquo;; <a
-href="https://web.archive.org/web/20160423155515/http://www.smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf">
-http://www.smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf</a>.
+href="https://web.archive.org/web/20160423155515/http://www.smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf">smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf</a>
+(архив).
</dd>
<dt id="foot124">...запатентован<a href="#tex2html53"><sup>27</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://web.archive.org/web/20120307122114/http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf">
-http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf</a>
-(архивировано).
+href="https://web.archive.org/web/20120307122114/http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf">
+mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf</a>
+(архив).
</dd>
<dt id="foot125">...на два миллиона<a href="#tex2html56"><sup>28</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict.ars">http://arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict.ars</a>.
+href="https://arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict.ars">arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict.ars</a>.
</dd>
<dt id="foot126">...антиконституционный<a href="#tex2html58"><sup>29</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://www.laquadrature.net/fr/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court">http://www.laquadrature.net/fr/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court</a>.
+href="https://www.laquadrature.net/fr/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court">laquadrature.net/fr/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court</a>.
</dd>
<dt id="foot127">...предложений<a href="#tex2html60"><sup>30</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://arstechnica.com/tech-policy/news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars">http://arstechnica.com/tech-policy/news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars</a>.
+href="https://arstechnica.com/tech-policy/news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars">arstechnica.com/tech-policy/news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars</a>.
</dd>
<dt id="foot128">...&ldquo;пиратство&rdquo;<a href="#tex2html62"><sup>31</sup></a></dt>
@@ -905,13 +912,13 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html">gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a
</dd>
<dt id="foot129">...собственность&rdquo;<a href="#tex2html64"><sup>32</sup></a></dt>
<dd>См. на <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">http://gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>,
-почему это пропагандистское выражение вредно.
+href="/philosophy/not-ipr.html">gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>, почему
+это пропагандистское выражение вредно.
</dd>
<dt id="foot130">...цели<a href="#tex2html66"><sup>33</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>.
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html">www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>.
</dd>
<dt id="foot66">...DRM<a href="#tex2html68"><sup>34</sup></a></dt>
@@ -921,27 +928,27 @@ href="http://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/~rja
</dd>
<dt id="foot131">...в двести раз<a href="#tex2html69"><sup>35</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://www.boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html">http://www.boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>.
+href="https://boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html">boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>.
</dd>
<dt id="foot132">...звукозаписи<a href="#tex2html72"><sup>36</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://www.37signals.com/svn/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing">http://www.37signals.com/svn/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing</a>.
+href="https://signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing">signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing</a>.
</dd>
<dt id="foot133">...дней<a href="#tex2html74"><sup>37</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>.
+href="https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>.
</dd>
<dt id="foot134">...к существованию<a href="#tex2html76"><sup>38</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php</a>.
+href="https://kk.org/thetechnium/1000-true-fans/">kk.org/thetechnium/1000-true-fans/</a>.
</dd>
<dt id="foot135">...дохода<a href="#tex2html78"><sup>39</sup></a></dt>
<dd>Мое предложение 1992&nbsp;года см. на <a href="/philosophy/dat.html">
-http://gnu.org/philosophy/dat.html</a>.
+gnu.org/philosophy/dat.html</a>.
</dd>
<dt id="foot79">...Муге<a href="#tex2html80"><sup>40</sup></a></dt>
@@ -950,7 +957,7 @@ http://gnu.org/philosophy/dat.html</a>.
</dd>
<dt id="foot136">...платежами<a href="#tex2html81"><sup>41</sup></a></dt>
<dd>См. <a
-href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html</a>.
+href="https://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">stallman.org/mecenat/global-patronage.html</a>.
</dd>
<dt id="foot137">... MP3<a href="#tex2html82"><sup>42</sup></a></dt>
@@ -959,6 +966,14 @@ href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">http://stallman.org/mec
</dd>
</dl>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Этот очерк впервые был опубликован на конференции &ldquo;Калейдоскоп&rdquo;
+2009&nbsp;года Международного союза электросвязи в Мар-дель-Плате
+(Аргентина).</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -974,7 +989,7 @@ href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">http://stallman.org/mec
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -994,7 +1009,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1023,9 +1038,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
-Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020,
-2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2013, 2022 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
+2013, 2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -1045,7 +1059,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/01/31 18:31:36 $
+$Date: 2022/04/13 17:34:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html
index dd8209b..818a2df 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Письмо в редакцию &ldquo;Журнала доктора Добба&rdquo; - Проект GNU - Фонд
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Письмо в редакцию &ldquo;Журнала доктора Добба&rdquo;</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Дорогая редакция,
@@ -82,12 +90,14 @@ Associates опубликовало еще пару свободных книг.
сообществе.
</p>
<p>
-Искренне Ваш,
-</p>
-<p>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ричард Столмен, президент Фонда свободного
-программного обеспечения
+Искренне Ваш
</p>
+<address>
+ <br />
+Ричард Столмен,<br />
+председатель Фонда свободного программного обеспечения<br />
+ </address>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -104,7 +114,7 @@ Associates опубликовало еще пару свободных книг.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -124,7 +134,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -139,7 +149,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -153,12 +163,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2014, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -173,11 +183,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/02/12 20:00:49 $
+$Date: 2021/09/03 09:58:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks-must-increase-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks-must-increase-freedom.html
index 4913209..7e50c08 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks-must-increase-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks-must-increase-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Электронные книги должны увеличивать нашу свободу, а не снижать ее - Проект
@@ -9,22 +12,13 @@ GNU - Фонд свободного программного обеспечен
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Электронные книги должны увеличивать нашу свободу, а не снижать ее</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
-
-<p><em>Этот очерк первоначально опубликован в &ldquo;Гардиан&rdquo; 17 апреля
-2012&nbsp;года под заголовком <a
-href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Техника
-должна помогать нам обмениваться, а не ограничивать нас</a>, с некоторыми
-неожиданными изменениями. Эта версия частично включает эти изменения,
-восстанавливая в то же время части первоначального текста.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>На эту же тему: <a href="/philosophy/ebooks.html"> Электронные книги:
-свобода или авторское право?</a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Я люблю Договор Иеговы, и я хочу, чтобы все другие тоже его любили. За все
эти годы я брал его почитать по меньшей мере шесть раз. Печатные книги
@@ -47,7 +41,7 @@ xml:lang="en" lang="en">Swindle</span> (надувательство)</a>&rdquo;
компания Amazon заставляет пользователей идентифицировать себя. Таким
образом, Amazon в точности знает, какие книги прочел каждый пользователь. В
такой стране, как Великобритания, где вас могут <a
-href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">
+href="https://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">
преследовать за обладание запрещенной книгой</a>, это более чем
гипотетически оруэлловская мера.</p>
@@ -80,7 +74,7 @@ href="/proprietary/proprietary.html">Вредоносные особенност
потом предоставили бы исправленную версию всем другим
пользователям. Пользователи не могут изменять несвободные программы, что
делает последние <a
-href="http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer">
+href="https://bostonreview.net/forum_response/root-problem-software-controlled-its-developer/">
идеальным орудием осуществления власти над обществом</a>&nbsp;<a
href="#tf2">[2]</a>.</p>
@@ -89,6 +83,13 @@ href="#tf2">[2]</a>.</p>
ограничивались компанией Amazon, мы бы обошли их, но у других торговцев
электронными книгами правила примерно такие же.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему
+списку рассылки об опасностях электронных книг</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Больше всего меня беспокоит перспектива потери книг в типографском
варианте. &ldquo;Гардиан&rdquo; объявил о &ldquo;материалах, доступных
только в электронном виде&rdquo;; иначе говоря, о книгах, доступных только
@@ -144,10 +145,23 @@ href="#tf2">[2]</a>.</p>
что свобода читателей должна либо увеличиться, либо уменьшиться, то мы
должны требовать, чтобы она увеличилась.</p>
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему
-списку рассылки об опасностях электронных книг</a>.
-</p></blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>На эту же тему: <a href="/philosophy/ebooks.html"> Электронные книги:
+свобода или авторское право?</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Этот очерк первоначально опубликован в <cite>Гардиан</cite> 17 апреля
+2012&nbsp;года под заголовком <a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Техника
+должна помогать нам обмениваться, а не ограничивать нас</a>, с некоторыми
+неожиданными изменениями. Эта версия частично включает эти изменения,
+восстанавливая в то же время части первоначального текста.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -166,7 +180,7 @@ http://www.gnu.org/philosophy/the-root-of-this-problem.html</a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -186,7 +200,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -215,8 +229,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p><p>Copyright
-&copy; 2014, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021, 2022 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy;
+2012, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -236,11 +250,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2017/09/25 11:01:20 $
+$Date: 2022/01/02 11:06:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks.html
index 3cef47c..41d5cf9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Электронные книги: свобода или авторское право? - Проект GNU - Фонд
@@ -9,19 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Электронные книги: свобода или авторское право?</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
-
-<p><em>Это слегка измененная версия статьи, опубликованной в <cite>Текнолоджи
-ревью</cite> в 2000&nbsp;году.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>На эту же тему: <a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">Электронные книги
-должны увеличивать нашу свободу, а не снижать ее</a>.</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>В былые времена, в эпоху печатного станка, сложились отраслевые нормы,
регулировавшие издательское дело и печать. Они получили название авторского
@@ -71,6 +68,13 @@ href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">Электронные кн
бы делать с электронной книгой. Даже читать ее без особой
санкции&nbsp;&mdash; преступление.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему
+списку рассылки об опасностях электронных книг</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>У нас по-прежнему остаются те же старые свободы при чтении бумажных книг. Но
если электронные книги заменят типографские, пользы от этого исключения
будет не много. С появлением &ldquo;электронных чернил&rdquo;, которые
@@ -116,10 +120,19 @@ Microsoft Reader, нельзя будет приобрести книгу ано
музыку и книги, которая касается распространения буквальных копий, полностью
устареет. И давно пора!</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему
-списку рассылки об опасностях электронных книг</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>На эту же тему: <a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">Электронные книги
+должны увеличивать нашу свободу, а не снижать ее</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Это слегка измененная версия статьи, опубликованной в <cite>Текнолоджи
+ревью</cite> в 2000&nbsp;году.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -129,7 +142,7 @@ Microsoft Reader, нельзя будет приобрести книгу ано
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -149,7 +162,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -162,8 +175,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2016 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2010,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -179,11 +208,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2016/11/18 07:32:43 $
+$Date: 2021/09/11 12:35:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/eldred-amicus.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/eldred-amicus.html
index aff7aac..be163b7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/eldred-amicus.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/eldred-amicus.html
@@ -1,32 +1,52 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/eldred-amicus.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.78 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Доклад со стороны ФСПО, Элдред против Эшкрофта - Проект GNU - Фонд
свободного программного обеспечения</title>
-
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content .emph-box { background: none; }
+#content h3 { text-align: center; }
+.signature { text-align: right; margin-right: 10%; }
+.signature address { display: inline-block; text-align: left; font-style: normal; }
+.infobox h4 { font-weight: normal; font-size: 1em; text-indent: -1em; }
+.infobox ul, .infobox ul li { margin-left: 0; margin-right: 0; }
+-->
+</style>
<meta name="Keywords" content="GNU, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, GNU, Linux, свобода,
программы, власть, авторское право, расширение, заявление, элдред, эшкрофт,
микки маус, закон, дисней, сонни боно, обратная сила, вечный" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/eldred-amicus.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Доклад со стороны ФСПО, Элдред против Эшкрофта</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
+<h2 class="c">Доклад со стороны ФСПО, Элдред против Эшкрофта</h2>
<!--
original version by: Nikos Drakos, CBLU, University of Leeds
* revised and updated by: Marcus Hennecke, Ross Moore, Herb Swan
* with significant contributions from:
Jens Lippmann, Marek Rouchal, Martin Wilck and others -->
-<p>
-[ Оригинальная версия доступна также в форматах <a
+<div class="infobox">
+<p class="c">
+[Оригинальная версия доступна также в форматах <a
href="/philosophy/eldred-amicus.ps">PostScript</a> и <a
href="/philosophy/eldred-amicus.pdf">PDF</a>.]
</p>
+</div>
-<p style="text-align:center">
+<hr class="no-display" />
+<div class="emph-box c" style="background: none">
+<p>
Номер 01-618
<br />
<br />
@@ -60,8 +80,9 @@ href="/philosophy/eldred-amicus.pdf">PDF</a>.]
<br />
</p>
-<ul>
-<li>Эбен Моглен
+<div class="signature">
+<address>
+Эбен Моглен
<br /> Судебный секретарь
<br />
НЙ 10027, Нью-Йорк
@@ -70,12 +91,12 @@ href="/philosophy/eldred-amicus.pdf">PDF</a>.]
<br /> (212) 854-8382 <br />
<br />
Секретарь amicus curiae
-
-</li>
-</ul>
+</address>
+</div>
+</div>
-<h3 style="text-align:center"
-id="SECTION01000000000000000000">Рассматриваемый вопрос</h3>
+<div class="emph-box">
+<h3 id="SECTION01000000000000000000">Рассматриваемый вопрос</h3>
<ol>
<li>Заблуждался ли Апелляционный суд, вынося постановление о том, что согласно
@@ -83,140 +104,142 @@ id="SECTION01000000000000000000">Рассматриваемый вопрос</h3
авторских прав до неограниченных пределов посредством <i>поочередного</i>
введения номинально &ldquo;ограниченных&rdquo; продлений?</li>
</ol>
+</div>
-<h4 id="SECTION02000000000000000000">Содержание</h4>
+<div class="toc">
+<h3 id="SECTION02000000000000000000">Содержание</h3>
<!--Table of Contents-->
<ul>
-<li><a id="tex2html16"
-href="eldred-amicus.html#SECTION01000000000000000000">Постановка вопроса</a></li>
-<li><a id="tex2html17"
-href="eldred-amicus.html#SECTION02000000000000000000">Содержание</a></li>
-<li><a id="tex2html18"
-href="eldred-amicus.html#SECTION03000000000000000000">Ссылки</a></li>
-<li><a id="tex2html19"
-href="eldred-amicus.html#SECTION04000000000000000000">Интерес докладчика</a></li>
-<li><a id="tex2html20"
-href="eldred-amicus.html#SECTION05000000000000000000">Суть аргументации</a></li>
-<li><a id="tex2html21"
-href="eldred-amicus.html#SECTION06000000000000000000">Аргументация</a>
+<li><a id="tex2html16" href="#SECTION01000000000000000000">Постановка
+вопроса</a></li>
+<li><a id="tex2html17" href="#SECTION02000000000000000000">Содержание</a></li>
+<li><a id="tex2html18" href="#SECTION03000000000000000000">Ссылки</a></li>
+<li><a id="tex2html19" href="#SECTION04000000000000000000">Интерес
+докладчика</a></li>
+<li><a id="tex2html20" href="#SECTION05000000000000000000">Суть аргументации</a></li>
+<li><a id="tex2html21" href="#SECTION06000000000000000000">Аргументация</a>
<ul>
-<li><a id="tex2html22"
-href="eldred-amicus.html#SECTION06010000000000000000">Учредители
+<li><a id="tex2html22" href="#SECTION06010000000000000000">Учредители
предполагали, что авторское право будет юридической монополией, которой
награждают за авторские работы на строго ограниченное время</a></li>
-<li><a id="tex2html23"
-href="eldred-amicus.html#SECTION06020000000000000000">Историческая политика,
-заложенная в Параграф об авторском праве, совершенно необходима для
-согласования авторско-правовой монополии с системой свободы выражения</a>
+<li><a id="tex2html23" href="#SECTION06020000000000000000">Историческая
+политика, заложенная в Параграф об авторском праве, совершенно необходима
+для согласования авторско-правовой монополии с системой свободы
+выражения</a>
<ul>
-<li><a id="tex2html24"
-href="eldred-amicus.html#SECTION06021000000000000000">Неограниченное
+<li><a id="tex2html24" href="#SECTION06021000000000000000">Неограниченное
расширение срока монополии на существующие авторские работы несовместимо как
с Параграфом об авторском праве, так и с Первой поправкой</a></li>
-<li><a id="tex2html25"
-href="eldred-amicus.html#SECTION06022000000000000000">Пятая поправка
+<li><a id="tex2html25" href="#SECTION06022000000000000000">Пятая поправка
запрещает подобные законодательные действия в отношении прав физической
собственности, и не существует конституционного оправдания допущению в
отношении свободы выражения того, что недопустимо в отношении обычной
собственности</a></li>
</ul>
</li>
-<li><a id="tex2html26"
-href="eldred-amicus.html#SECTION06030000000000000000">Реальные угрозы
+<li><a id="tex2html26" href="#SECTION06030000000000000000">Реальные угрозы
злоупотребления и коррупции оправдывают строгий конституционный контроль
расширения срока юридических монополий</a></li>
</ul>
</li>
-<li><a id="tex2html27"
-href="eldred-amicus.html#SECTION07000000000000000000">Заключение</a></li>
+<li><a id="tex2html27" href="#SECTION07000000000000000000">Заключение</a></li>
</ul>
<!--End of Table of Contents-->
+</div>
+
+
+<div class="infobox c">
<h3 id="SECTION03000000000000000000">Ссылки</h3>
-<p>
+<div class="nocenter" style="display:inline-block">
+<h4>
<i>Прецеденты</i>
-</p>
+</h4>
-<p>
-Абрамс против Соединенных Штатов, 250 U.S. 616 (1919) 10
-<br />
+<ul>
+<li>Абрамс против Соединенных Штатов, 250 U.S. 616 (1919) 10
+</li><li>
Дарси против Аллена (дело о монополиях),
<br />
11 Co. Rep. 84 (1603) 5
-<br />
+</li><li>
Элдред против Рено, 239 F.3d 372 (CADC 2001) 7, <i>во многих местах</i>
-<br />
+</li><li>
&ldquo;Фейст пабшликейшнс&rdquo; против &ldquo;Рурел телефон
<br />
сервис&rdquo;, 499 U.S. 340 (1991) 7,11,12
-<br />
+</li><li>
Гольдштейн против Калифорнии, 412 U.S. 546 (1973) 12
-<br />
+</li><li>
&ldquo;Гарпер &amp; Роу паблишерс&rdquo; против &ldquo;Нейшн
<br />
энтерпрайзес&rdquo;, 471 U.S. 539 (1985) 9
-<br />
+</li><li>
&ldquo;Гавайи хаузинг оторити&rdquo; против
<br />
Мидкиффа, 467 U.S. 229 (1984) 14
-<br />
+</li><li>
&ldquo;Нью-Йорк Таймс&rdquo; против Салливана, 376 U.S. 254 (1964) 10
-<br />
+</li><li>
Рено против Союза американских гражданских свобод,
<br />
521 U.S. 844 (1997) 10
-<br />
+</li><li>
&ldquo;Сан-Франциско артс &amp; атлетикс&rdquo; против
<br />
Олимпийского комитета Соединенных Штатов,
<br />
483 U.S. 522 (1987) 9
-<br />
+</li><li>
Шнаппер против Фоли, 667 F.2d 102 (CADC 1981) 11
-<br />
+</li><li>
&ldquo;Мануфактура Сингера&rdquo; против &ldquo;Мануфактуры Джуна&rdquo;,
163 U.S. 169 (1896) 11
-<br />
+</li><li>
Дела о товарных знаках, 100 U.S. 82 (1879) 11
-<br />
+</li><li>
Образовательный совет Западной Вирджинии против Барнетта,
<br />
319 U.S. 624 (1943) 10
-</p>
+</li>
+</ul>
-<p>
+<h4>
<i>Конституции, статуты и нормы</i>
-</p>
+</h4>
-<p>
+<ul>
+<li>
Конст. США, ст. I, &#167;8, cl.&nbsp;8 3, <i>во многих местах</i>
-<br />
+</li><li>
Конст. США, Поправка I 7, <i>во многих местах</i>
-<br />
+</li><li>
Конст. США, Поправка V 13,14
-<br />
+</li><li>
Закон об авторском праве 1709 года (Статут Анны),
<br />
8 Анна, c.&nbsp;19 6
-<br />
+</li><li>
Закон об авторском праве 1790 года, 1 Stat. 124 6
-<br />
+</li><li>
Закон Сонни Боно о расширении срока
<br />
авторского права, Pub.&nbsp;L.&nbsp;No.&nbsp;105-298,
<br />
Глава I, 112 Stat. 2827 3, <i>во многих местах</i>
-<br />
+</li><li>
Статут о монополиях, 21 Jac.&nbsp;I, c.&nbsp;3 5
-</p>
+</li>
+</ul>
-<p>
+<h4>
<i>Другие материалы</i>
-</p>
+</h4>
-<p>
+<ul>
+<li>
Йочай Бенклер, Свободен как ветер для общего
<br />
пользования: Первая поправка ограничивает
@@ -224,42 +247,47 @@ href="eldred-amicus.html#SECTION07000000000000000000">Заключение</a></
ущемление общественного достояния,
<br />
74 N.Y.U.L. Rev. 354 (1999) 8
-<br />
+</li><li>
Уильям Блекстон, Комментарии
<br />
к законам Англии (1769) 5
-<br />
+</li><li>
Хартия и общие законы колонии и провинции
<br />
Массачусетского залива (Бостон, 1814) 6
-<br />
+</li><li>
144 Записи Конгресса H9951 (ежедневная ред. 7 окт. 1998) 3
-<br />
+</li><li>
Томас И. Эмерсон, Система свободы
<br />
выражения (1970) 9
-<br />
+</li><li>
Макс Фарранд, Записи Федерального
<br />
собрания 1787 года (1937) 6
-<br />
+</li><li>
Джордж Ли Гаскинс, Закон и власти
<br />
в Старом Массачусетсе (1960) 6
-<br />
+</li><li>
Мелвилл Б. Ниммер, Сокращает ли авторское право
<br />
гарантии свободы слова и прессы, данные
<br />
Первой поправкой?, 17 UCLA L. Rev. 1180 (1970) 8
-<br />
+</li><li>
Марк Роз, Авторы и владельцы:
<br />
Изобретение авторского права (1993) 6
-<br />
+</li><li>
Сесили Вайолет Уэджвуд, Королевский мир (1955) 5
-</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+<hr class="no-display" />
+<div class="emph-box c">
<p>
Номер 01-618
<br />
@@ -293,6 +321,7 @@ href="eldred-amicus.html#SECTION07000000000000000000">Заключение</a></
<br />
<br />
</p>
+</div>
<h3 id="SECTION04000000000000000000">Интерес докладчика</h3>
@@ -396,8 +425,9 @@ CTEA неконституционно ставит под угрозу ресу
<h3 id="SECTION06000000000000000000">Аргументация</h3>
-<h3 id="SECTION06010000000000000000">Учредители предполагали, что авторское право будет юридической монополией,
-которой награждают за авторские работы на строго ограниченное время</h3>
+<h4 id="SECTION06010000000000000000">I. Учредители предполагали, что авторское право будет юридической
+монополией, которой награждают за авторские работы на строго ограниченное
+время</h4>
<p>
Слова &ldquo;на ограниченные сроки&rdquo; появляются в Параграфе об
@@ -478,9 +508,9 @@ href="#foot152"><strong>[2]</strong></a>. Поступая так, как пок
который откладывает отмену каждого отдельно взятого авторского права на
десятилетия.</p>
-<h3 id="SECTION06020000000000000000">Историческая политика, заложенная в Параграф об авторском праве, совершенно
-необходима для согласования авторско-правовой монополии с системой свободы
-выражения</h3>
+<h4 id="SECTION06020000000000000000">II. Историческая политика, заложенная в Параграф об авторском праве,
+совершенно необходима для согласования авторско-правовой монополии с
+системой свободы выражения</h4>
<p>
Как ни важен принцип ограниченности во времени для общего урегулирования
@@ -582,8 +612,9 @@ F.3d, на 375-376.</p>
Апелляционный суд не выполнил своей обязанности защищать бесценные интересы
системы свободы выражения.</p>
-<h4 id="SECTION06021000000000000000">Неограниченное расширение срока монополии на существующие авторские работы
-несовместимо как с Параграфом об авторском праве, так и с Первой поправкой</h4>
+<h5 id="SECTION06021000000000000000">A. Неограниченное расширение срока монополии на существующие авторские
+работы несовместимо как с Параграфом об авторском праве, так и с Первой
+поправкой</h5>
<p>
Именно потому, что создание исключительных прав на выражения неизбежно
@@ -661,10 +692,10 @@ U.S., на 346-47, что Конгресс по Конституции не мо
&ldquo;произведениями&rdquo; в том же самом искалеченном смысле, в каком
продление срока, введенное законом Сонни Боно, &ldquo;ограничено&rdquo;.</p>
-<h4 id="SECTION06022000000000000000">Пятая поправка запрещает подобные законодательные действия в отношении прав
-физической собственности, и не существует конституционного оправдания
+<h5 id="SECTION06022000000000000000">B. Пятая поправка запрещает подобные законодательные действия в отношении
+прав физической собственности, и не существует конституционного оправдания
допущению в отношении свободы выражения того, что недопустимо в отношении
-обычной собственности</h4>
+обычной собственности</h5>
<p>
По логике постановления Апелляционного суда, которую, очевидно, поддерживает
@@ -725,8 +756,8 @@ F.3d, на 376. Заявители, напротив, претендовали
конкретные юридические монополии, бывшие предметом разбирательства), если бы
не имело место неконституционное вмешательство Конгресса.</p>
-<h3 id="SECTION06030000000000000000">Реальные угрозы злоупотребления и коррупции оправдывают строгий
-конституционный контроль расширения срока юридических монополий</h3>
+<h4 id="SECTION06030000000000000000">III. Реальные угрозы злоупотребления и коррупции оправдывают строгий
+конституционный контроль расширения срока юридических монополий</h4>
<p>
В течение первого века нашей республики срок авторских прав увеличивался
@@ -773,13 +804,11 @@ F.3d, на 376. Заявители, напротив, претендовали
<p>
Благодарю за внимание.
-<br />
-<br />
-<br />
</p>
-<ul>
-<li>Эбен Моглен
+<div class="signature">
+<address>
+Эбен Моглен
<br /> Судебный секретарь
<br />
НЙ 10027, Нью-Йорк
@@ -788,12 +817,12 @@ F.3d, на 376. Заявители, напротив, претендовали
<br /> (212) 854-8382 <br />
<br />
Секретарь amicus curiae
-</li>
-</ul>
+</address>
+</div>
+<div class="infobox">
<hr />
-
-<ul>
+<ul class="no-bullet">
<li><a id="foot151" href="#tex2html1"><sup>1</sup></a> Секретари обеих сторон
выразили согласие представить этот доклад, и эти согласия были представлены
клерком этого суда. Секретари ни одной из сторон не причастны к составлению
@@ -820,7 +849,8 @@ F.3d, на 376. Заявители, напротив, претендовали
музыки с помощью передачи хранителю юридической монополии копирования и
распространения, которая длилась бы целые десятилетия.</li>
</ul>
-
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -830,7 +860,7 @@ F.3d, на 376. Заявители, напротив, претендовали
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -850,7 +880,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -879,7 +909,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002 Эбен Моглен</p>
+<p>Copyright &copy; 2002 Эбен Моглен<br />Copyright &copy; 2017, 2021 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
@@ -901,11 +932,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2017/12/29 12:00:44 $
+$Date: 2021/09/06 10:03:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/enforcing-gpl.html
index 637c319..7727f40 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/enforcing-gpl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/enforcing-gpl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Юридическая сила GNU GPL - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,9 +12,15 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Юридическая сила GNU GPL</h2>
-<p><a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Эбен Моглен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Эбен Моглен</a>&nbsp;<a
+href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
+
<p><em>10 сентября 2001&nbsp;года</em></p>
<p>Предпринятое этим летом компанией Microsoft наступление на GPL в очередной
@@ -197,10 +206,16 @@ href="mailto:license-violation@gnu.org">license-violation@gnu.org</a>. В
необычен, как и наш метод создания программ. Значение свободных программ
состоит в том, что этот другой метод оказывается в конечном счете верным.</p>
-<p><cite>Эбен Моглен&nbsp;&mdash; профессор права и истории права юридического
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen">[*] Эбен Моглен&nbsp;&mdash; профессор права и истории права юридического
факультета Колумбийского университета (США). Он безвозмездно исполняет
обязанности главного консультанта в Фонде свободного программного
-обеспечения.</cite></p>
+обеспечения.
+</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -209,7 +224,7 @@ href="mailto:license-violation@gnu.org">license-violation@gnu.org</a>. В
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -229,7 +244,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -242,7 +257,9 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2002, 2011, 2021 Eben Moglen<br />Copyright &copy;
+2002, 2011, 2021 Елена Тяпкина (translation)<br />Copyright &copy; 2011,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted in
any medium, provided this notice is preserved. <br /> (Буквальное
@@ -258,11 +275,12 @@ any medium, provided this notice is preserved. <br /> (Буквальное
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 06:10:51 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/essays-and-articles.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/essays-and-articles.html
index bf68e03..955fd2b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/essays-and-articles.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/essays-and-articles.html
@@ -1,72 +1,96 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/essays-and-articles.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Очерки и статьи - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.toc { margin-bottom: 1em; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+@media (min-width:55em) { .toc > ul > li { display: inline-block; width: 95%; }}
+.reduced-width > h3 { margin-top: 1.5em; border-bottom: 2px solid #bbb; }
+ ul.no-bullet li { text-indent: -1.5em; }
+ .date-tag { font-size: .875em; position: relative; bottom: .05em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ru.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Очерки и статьи</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="summary">
-<h3 class="no-display">Содержание</h3>
-<ul>
- <li><a href="#aboutfs">О свободных программах</a></li>
- <li><a href="#aboutgnu">Об операционной системе GNU</a></li>
- <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Лицензирование свободных программ</a></li>
- <li><a href="#Laws">Юридические вопросы</a>
- <ul>
- <li><a href="#patents">Патенты</a></li>
- <li><a href="#copyright">Авторское право</a></li>
- <li><a href="#drm">Цифровое управление ограничениями</a></li>
- <li><a href="#noip">Пропагандистский термин &ldquo;интеллектуальная
-собственность&rdquo;</a></li>
- <li><a href="#ns">Сетевые службы</a></li>
- <li><a href="#cultural">Культурные и социальные вопросы</a></li>
- <li><a href="#misc">Прочее</a></li>
- </ul></li>
- <li><a href="#terminology">Термины и определения</a></li>
- <li><a href="#upholding">Борьба за свободу программного обеспечения</a></li>
- <li><a href="#humor">Философский юмор</a></li>
-</ul>
-<hr class="no-display" />
-</div>
-
+<div class="comment">
<p>На этой странице перечислен ряд статей, описывающих философию движения за
свободные программы, которой мотивирована наша разработка свободной
операционной системы GNU.</p>
-<p>Есть также <a href="/philosophy/latest-articles.html">список последних
-опубликованных статей</a>.</p>
-
-<p>
+<p>Наиболее важные статьи отмечены звездочками и помещены в начало каждого
+раздела. Прочие статьи расположены в обратном хронологическом порядке.</p>
+</div>
-<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
-<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
-<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
-<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<a id="TOCFreedomOrganizations">Мы</a> <a
-id="FreedomOrganizations">также</a> составляем <a
-href="/links/links.html#FreedomOrganizations">список организаций, которые
-трудятся на благо дела свободы в развитии вычислительной техники и
-радиоэлектронной связи</a>.</p>
+<div class="toc">
+<h3 class="no-display">Содержание</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#aboutfs">О свободных программах</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#principles">Принципы</a></li>
+ <li><a href="#practice">Практика</a></li>
+ <li><a href="#extension">Распространение на другие сферы</a></li>
+ <li><a href="#mix">Смешение свободных и несвободных</a></li>
+ <li><a href="#free-open">Свободные программы и открытый исходный текст</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#upholding">Борьба за свободу программного обеспечения</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">Проект GNU</a></li>
+ <li><a href="#fsmovement">Движение за свободные программы</a></li>
+ <li><a href="#need">Необходимость свободных программ</a></li>
+ <li><a href="#action">Руководство к действию</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Лицензирование свободных программ</a>
+ <ul>
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">Общие сведения</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Авторское лево</a></li>
+ <li><a href="#non-copyleft">Без авторского лева</a></li>
+ <li><a href="#traps">Ловушки лицензирования</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#Laws">Юридические вопросы</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#patents">Патенты</a></li>
+ <li><a href="#copyright">Авторское право</a></li>
+ <li><a href="#noip">Пропагандистский термин &ldquo;интеллектуальная
+собственность&rdquo;</a></li>
+ <li><a href="#sco">Ответ на нападки SCO</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#cultural">Культурные и социальные вопросы</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#society">Цифровое общество</a></li>
+ <li><a href="#drm">Цифровое управление ограничениями</a></li>
+ <li><a href="#ns">Сетевые службы</a></li>
+ <li><a href="#access">Доступ к культуре</a></li>
+ <li><a href="#funding">Финансирование произведений культуры</a></li>
+ <li><a href="#evils">Слежка, цензура, зависимость и т.д.</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html">Вредоносные несвободные
+программы</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#terminology">Термины и определения</a></li>
+ <li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Философский юмор</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="aboutfs">О свободных программах</h3>
<p>
@@ -78,552 +102,1338 @@ href="/links/links.html#FreedomOrganizations">список организаци
убеждены, что пользователи программы должны быть в состоянии их
использовать.</p>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Что такое свободная программа?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.html">Почему у программ не должно быть
-владельцев</a></li>
- <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">Почему программы должны быть
-свободны</a> (Это более старый и более длинный очерк на ту же тему, что и
-предыдущий)</li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Почему для свободных программ нужна
+<h4 id="principles">Принципы</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-sw.html">Что такое свободная программа?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Сейчас
+свободные программы еще важнее</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/selling.html">Продажа свободных
+программ</a>&nbsp;&mdash; это допустимо!</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html"> Почему
+программы не должны ограничивать сферу своего применения</a> (Ричард
+Столмен)&nbsp;&mdash; Свобода 0 не должна ограничиваться.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Для вашей
+свободы нужны свободные программы</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1994]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-free.html">Почему у программ не должно быть
+владельцев</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1991]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/shouldbefree.html">Почему программы должны быть
+свободны</a> (Ричард Столмен)&nbsp;&mdash; Это более старый и более длинный
+очерк на ту же тему, что и предыдущий.</li>
+</ul>
+
+<h4 id="practice">Практика</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1999-2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
+Когда свободная программа (практически) не превосходна</a> (Бенджамин Мейко
+Хилл)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html"> Применение критериев
+свободы программ</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"> Несовершенство и
+угнетение&nbsp;&mdash; не одно и то же</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html"> Android свобода
+пользователей</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/software/reliability.html">Свободные программы надежнее!</a></li>
+</ul>
+
+<h4 id="extension">Распространение на другие сферы</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-doc.html">Почему для свободных программ нужна
свободная документация</a></li>
- <li><a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html"> Когда свободные
-программы зависят от несвободных</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">Продажа свободных программ</a> вполне
-допустима!</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Категории свободных и несвободных
-программ</a></li>
- <li><a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> FLOSS и FOSS</a></li>
- <li><a href="/software/reliability.html">Свободные программы надежнее!</a></li>
- <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
-Когда свободная программа (практически) не превосходна</a></li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-rocket.html"> Должны ли в ракетах быть
+только свободные программы? Свободные программы и бытовая техника</a>
+(Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-hardware-designs.html"> Свободная аппаратура и
+свободные аппаратные разработки</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/loyal-computers.html"> Что значит для вашего компьютера
+быть лояльным?</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html"> Сетевые
+службы не свободны и не несвободны; они поднимают другие вопросы</a> (Ричард
+Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Насчет Gnutella</a></li>
+</ul>
+
+<h4 id="mix">Смешение свободных и несвободных</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2016]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html"> Когда свободные
+программы зависят от несвободных</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html">Хорошо ли вообще
+пользоваться несвободной программой?</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/mcvoy.html">Спасибо, Ларри Маквой</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/udi.html">Движение за свободное программное обеспечение
+и UDI</a> (Ричард Столмен)</li>
+</ul>
+
+<h4 id="free-open">Свободные программы и открытый исходный текст</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2007-2021]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему
&ldquo;открытый исходный текст&rdquo; не передает понятия &ldquo;свободная
-программа&rdquo;</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-open-overlap.html">Как соотносятся категории
+программа&rdquo;</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">Как соотносятся категории
свободных программ и программ с открытым исходным текстом</a></li>
- <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux, GNU и свобода</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Насчет Gnutella</a></li>
- <li><a href="/philosophy/schools.html">Почему в школах нужно применять
-исключительно свободные программы</a></li>
- <li><a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoom и вы</a></li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 лет свободного
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> FLOSS и FOSS</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux, GNU и свобода</a>
+(Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">Письмо Ричарда Столмена редактору
+&ldquo;Журнала доктора Добба&rdquo;</a> с разъяснениями различий между
+открытым исходным текстом и движением за свободные программы.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">&ldquo;Программы с
+открытым исходным текстом&rdquo; или &ldquo;свободные программы&rdquo;?</a>
+(заменет статьей <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему &ldquo;открытый
+исходный текст&rdquo; не передает понятия &ldquo;свободная
+программа&rdquo;</a>)</li>
+</ul>
+
+
+<h3 id="upholding">Борьба за свободу программного обеспечения</h3>
+
+<h4>Проект GNU</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">Операционная система GNU</a>&nbsp;&mdash; история,
+связь с Linux и т.д.</li>
+</ul>
+
+<h4 id="fsmovement">Движение за свободные программы</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="https://www.fsf.org/">Официальный сайт Фонда свободного
программного обеспечения</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">Движение за свободное
-программное обеспечение</a></li>
- <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Для вашей
-свободы нужны свободные программы</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Почему люди пишут свободные
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/use-free-software.html">Сообщество свободного
+программного обеспечения 20 лет спустя</a> (Ричард Столмен): Успех большой,
+но не полный; что дальше?</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 лет свободного
+программного обеспечения</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/free-software-intro.html">Движение за свободные
программы</a></li>
- <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Какие меры государства
-могут предпринимать для содействия свободным программам</a></li>
- <li><a href="/philosophy/uruguay.html">Урок из Уругвая</a>. ФСПО научился
-кое-чему из закона, предложенного в Уругвае.</li>
- <li><a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html"> Почему
-программы не должны ограничивать сферу своего применения</a>&nbsp;&mdash;
-Свобода 0 не должна ограничиваться.</li>
- <li><a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"> Несовершенство и
-угнетение&nbsp;&mdash; не одно и то же</a></li>
- <li><a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html"> Применение критериев
-свободы программ</a></li>
</ul>
-<h3 id="aboutgnu">Об операционной системе GNU</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Первоначальное объявление об
-операционной системе GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">Манифест GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Краткая история проекта GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Проект GNU</a>, более длинное и полное
-описание проекта и его истории.</li>
- <li><a href="/fsf/fsf.html">Официальный сайт Фонда свободного программного
-обеспечения</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Почему GNU/Linux?</a></li>
+<h4 id="need">Необходимость свободных программ</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2011-2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/government-free-software.html">Какие меры государства
+могут предпринимать для содействия свободным программам</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009-2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/education/edu-schools.html">Почему в школах нужно применять
+исключительно свободные программы</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/technological-neutrality.html"> Техническая
+нейтральность и свободные программы</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/uruguay.html">Урок из Уругвая</a>&nbsp;&mdash; ФСПО
+научился кое-чему из закона, предложенного в Уругвае.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/second-sight.html">Свободные программы и (электронное)
+правительство</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html"> Свободные
+программы и устойчивое развитие</a> (Ричард Столмен)&nbsp;&mdash; короткая
+статья о применении несвободных программ в культурных разработках.</li>
+</ul>
+
+<h4 id="action">Руководство к действию</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Скажите &ldquo;нет&rdquo;
+несправедливым вычислениям хотя бы раз</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-motives.html">Почему люди пишут свободные
+программы</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments">Мы
+можем покончить с вложениями Word</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/install-fest-devil.html">Фестивали установки: как
+заключать сделку с дьяволом</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/upgrade-windows.html">Как правильно обновить
+установленную Windows?</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/kind-communication.html">Рекомендации GNU по общению в
+проекте</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/hackathons.html">Почему на хакафонах нужно настаивать
+на свободных программах</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/contradictory-support.html"> Внимание: несообразная
+&ldquo;поддержка&rdquo;</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/devils-advocate.html"> Почему адвокат дьявола не
+помогает в достижении истины</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/practical.html">Преимущества свободных программ</a>
+(Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/pirate-party.html">Как платформа шведской Пиратской
+партии обращается против свободных программ</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">Чтобы не запутал
+CodePlex</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ucita.html">Почему мы должны бороться против UCITA</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/compromise.html">Избегать разрушительных
+компромиссов</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/social-inertia.html">Преодоление социальной инерции</a>
+(Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoom и вы</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/kevin-cole-response.html"> Ответ на письмо с
+приложениями Word</a> (Кевин Коль)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/kevin-cole-response.html"> Ответ на письмо с
+приложениями Word</a></li>
</ul>
+
<h3 id="LicensingFreeSoftware">Лицензирование свободных программ</h3>
-<ul>
- <li><a href="/licenses/licenses.html">Общие сведения об авторском леве и
-лицензировании</a></li>
- <li><a href="/licenses/license-list.html">Список конкретных лицензий свободных
-программ с примечаниями</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Лицензии GNU: вопросы и ответы</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Почему вам не следует применять
-Меньшую GPL для своей следующей библиотеки</a></li>
- <li><a href="/licenses/copyleft.html">Авторское лево</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">Зачем авторское лево?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.html">Как выпускать свободные программы,
-если вы работаете в университете</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Авторское лево: прагматичная
-принципиальность</a></li>
- <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Западня
-JavaScript</a>&nbsp;&mdash; возможно, вы каждый день выполняете несвободные
+<ul class="no-bullet">
+ <li><a href="/licenses/licenses.html">Лицензирование</a>&nbsp;&mdash; общие
+сведения об авторском леве и лицензировании</li>
+</ul>
+
+<h4 id="copyleft">Авторское лево</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-copyleft.html">Зачем авторское лево?</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/pragmatic.html">Авторское лево: прагматичная
+принципиальность</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009-2017]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Продажа исключений из GNU
+GPL</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/assigning-copyright.html">Когда компания просит вас
+передать авторские права</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="https://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html">Враждебность
+цензуры и лицензирование</a> (Девид Тернер (Новалис), на <i>fsf.org</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20210228133128/https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">Английский
+перевод знаменитого постановления Мюнихского районного суда</a> по вопросу
+юридической силы и действительности GPL, на <i>oii.ox.ac.uk</i>. Перевод
+подготовлен Оксфордским институтом Интернета.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/university.html">Как выпускать свободные программы,
+если вы работаете в университете</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">GNU GPL и
+американский путь</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream">GNU GPL
+и американская мечта</a> (Брэдли Кун)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">Свобода или
+власть?</a> (Брэдли Кун и Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">Объявление о совместимой с GPL
+версии Открытой патентной лицензии RTLinux</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL">Юридическая сила
+GNU GPL</a> (Эбен Моглен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">Применение GNU FDL</a>
+(Ричард Столмен)</li>
+</ul>
+
+<h4 id="non-copyleft">Без авторского лева</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/apsl.html">Мнение ФСПО об Общественной лицензии
+исходных текстов Apple (APSL) 2.0</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense">Проблемы (ранней)
+лицензии Plan 9</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/netscape-npl.html">Об Общественной лицензии Netscape
+</a> (Ричард Столмен) [<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html"> более
+ранняя версия</a>]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/netscape.html">Netscape и свободные
+программы</a>&nbsp;&mdash; старая статья, проясняющая некоторые
+недопонимания, связаные с заявлением Netscape.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">Лицензия Motif</a>
+(Ричард Столмен)</li>
+</ul>
+
+<h4 id="traps">Ловушки лицензирования</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html">Западня JavaScript</a> (Ричард
+Столмен)&nbsp;&mdash; возможно, вы каждый день выполняете несвободные
программы на своем компьютере, не осознавая этого&nbsp;&mdash; через ваш
браузер.</li>
- <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html">Враждебность
-цензуры и лицензирование</a></li>
- <li><a href="/philosophy/x.html">Западня системы X Window</a></li>
- <li><a href="/philosophy/apsl.html">Проблемы лицензии Apple</a></li>
- <li><a href="/licenses/bsd.html">Проблема лицензии BSD</a></li>
- <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">У Общественной лицензии Netscape
-есть серьезные проблемы</a>. Есть также <a
-href="/philosophy/netscape-npl-old.html"> более ранняя версия этой
-статьи</a>.</li>
- <li><a href="/philosophy/udi.html">Движение за свободное программное обеспечение
-и UDI</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gates.html">Дело было не в Гейтсе</a>, статья,
-опубликованная Ричардом Столменом в &ldquo;Би-Би-Си Ньюс&rdquo; в
-2008&nbsp;году.</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft.html">Microsoft: враг рода человеческого?</a>
-(Доступна также <a href="/philosophy/microsoft-old.html">более ранняя
-версия</a> этой статьи.)</li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">Антимонопольный процесс
-против Microsoft и свободные программы</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">Приговор по делу Microsoft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">Новая монополия
-Microsoft</a></li>
- <li><a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">Чтобы не запутал
-CodePlex</a></li>
- <li><a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense">Проблемы лицензии
-Plan 9</a></li>
- <li><a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">Новая лицензия Motif</a></li>
- <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">Применение GNU FDL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">GNU GPL и
-американский путь</a></li>
- <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream">GNU GPL
-и американская мечта</a></li>
- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL">Юридическая сила
-GNU GPL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Продажа исключений из GNU
-GPL</a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">Свобода или
-власть?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments">Мы
-можем покончить с вложениями Word</a></li>
- <li><a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">Свободны, но в
-кандалах&nbsp;&mdash; Западня Java</a> (Хотя <a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html"> Sun по большей
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004-2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">Свободны, но в
+кандалах&nbsp;&mdash; Западня Java</a> (Ричард Столмен)&nbsp;&mdash; Хотя <a
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html"> Sun по большей
части перелицензировала свою образцовую реализацию платформы Java под
Стандартной общественной лицензией GNU</a>, проблема, описанная в этой
-статье, все&nbsp;еще остается важной).</li>
- <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">Объявление о совместимой с GPL
-версии Открытой патентной лицензии RTLinux</a></li>
+статье, все&nbsp;еще остается важной.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1998-2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/x.html">Западня системы X Window</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Занятный случай с солнцем среди
+ночи</a> (Ричард Столмен)</li>
</ul>
-<h3 id="Laws">Юридические вопросы</h3>
-<p><a href="/philosophy/stallmans-law.html">Закон Столмена</a></p>
+<h3 id="Laws">Юридические вопросы</h3>
<h4 id="patents">Патенты</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html"> Защита отрасли
-программирования от патентов</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">Пересмотренная позиция ФСПО по вопросу
-политики Консорциума W3 в отношении &ldquo;безвозмездных&rdquo; патентов</a></li>
-
- <li>Как защитить <a href="/philosophy/protecting.html">право писать
-программы</a> (независимо от того, свободные они или нет).</li>
-
- <li>В процессе &ldquo;<a
-href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">Фелтен
-против RIAA</a>&rdquo; ученые просят суд постановить, что Закон об авторском
-праве цифрового тысячелетия не запрещает им публиковать результаты своих
-исследований.</li>
-
- <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">Фонд электронной
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/limit-patent-effect.html"> Защита отрасли
+программирования от патентов</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">Европейский &ldquo;союзный
+патент&rdquo;&nbsp;&mdash; неограниченные патенты на программы</a> (Ричард
+Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="https://www.eff.org/search/site/dvd%20cases/">Фонд электронной
границы об &ldquo;интеллектуальной собственности&rdquo;: архив дел о DVD с
участием MPAA (Ассоциации кинематографов Америки)</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Патентной реформы не
-достаточно</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Спасти Европу от патентов на
-программы</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">Европейский &ldquo;союзный
-патент&rdquo;&nbsp;&mdash; неограниченные патенты на программы</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon.html">Бойкот Amazon!</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-nat.html">Успех бойкота Amazon!</a>, письмо Нета
-Фридмена Ричарду Столмену.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">Письмо RMS Тиму О'Рейли</a> по
-поводу заявления Джеффа Безоса, руководителя Amazon, о сроках действия
-патентов на программы.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/amazonpatent.html">Патент Amazon на систему размещения
-заказов покупок по Интернету</a> с примечаниями Ричарда Столмена.</li>
-
- <li><a
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/trivial-patent.html">Анатомия тривиального патента</a>
+(Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">Новая монополия
+Microsoft</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business">
+Продажа в Евросоюзе</a> (Ричард Столмен, на
+<i>theguardian.com</i>)&nbsp;&mdash; комментарии oб отклонении директивы
+Евросоюза о патентах на программы.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">Билл Гейтс и
+другие коммунисты</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
+id="SoftwareLiteraryPatents">Патенты на программы и литературные патенты</a>
+(Ричард Столмен)&nbsp;&mdash; Что до патентования художественных приемов, то
+патент США (6935954) распространяется на появление у персонажей игры
+галлюцинаций, когда они (согласно игре) становятся нездоровы. Это вплотную
+приближается к гипотетическим примерам, приводимым в этой статье.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
+id="FightingSoftwarePatents">Борьба против патентов на
+программы&nbsp;&mdash; Вместе и по отдельности</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2005]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit">
+Абсурдность патента</a> (Ричард Столмен на <i>theguardian.com</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/w3c-patent.html">Позиция ФСПО по вопросу политики
+Консорциума W3 в отношении &ldquo;безвозмездных&rdquo; патентов</a>
+(пересмотренная)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/guardian-article.html">Противостоять Европейской
+директиве о патентах на программы</a> (Ричард Столмен и Ник Хилл)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">Ученые
+Принстона подали в суд за подавление исследований</a> (заявление на
+<i>eff.org</i>)&nbsp;&mdash; В деле <cite>Фелтен против RIAA</cite> ученые
+просят суд постановить, что Закон об авторском праве цифрового тысячелетия
+не запрещает им публиковать результаты своих исследований.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/hague.html">Гадость из Гааги</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
-id="SequentialIPandI">Последовательная инновация, патенты,
-подражание</a>&nbsp;&mdash; статья, представляющая математическую модель,
+id="SequentialIPandI">Последовательная инновация, патенты, подражание</a>
+(Джеймс Бессен и Эрик Маскин, на <i>researchoninnovation.org</i>,
+архивировано)&nbsp;&mdash; статья представляет математическую модель,
которая показывает, как патенты могут помешать прогрессу в таких отраслях,
как программирование.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/hague.html">Гадость из Гааги</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">Противостоять Европейской
-директиве о патентах на программы</a>, немного измененная версия статьи
-Ричарда Столмена и Ника Хилла, первоначально опубликованной в лондонском <a
-href="http://www.theguardian.com/international">Гардиане</a>.</li>
-
- <li><a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business">
-Продажа в Евросоюзе</a>. Комментарии Ричарда Столмена oб отклонении
-директивы Евросоюза о патентах на программы. Опубликованы
-в&nbsp;<i>Гардиане</i>.</li>
-
- <li><a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit">
-Абсурдность патента</a>. Статья Ричарда М.&nbsp;Столмена, опубликованная
-в&nbsp;<i>Гардиане</i>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">Билл Гейтс и
-другие коммунисты</a>. Статья Ричарда Столмена, опубликованная в CNET News в
-2005&nbsp;году.</li>
-
- <li>Ричард М.&nbsp;Столмен. <a href="/philosophy/trivial-patent.html">Анатомия
-тривиального патента</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html"
-id="FightingSoftwarePatents">Борьба против патентов на
-программы&nbsp;&mdash; Вместе и по отдельности</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/software-patents.html">Патенты на программы&mdash;
-помехи развитию программ</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html"
-id="SoftwareLiteraryPatents">Патенты на программы и литературные
-патенты</a>, Ричард М. Столмен. Что до патентования художественных приемов,
-то патент США (6935954) распространяется на появление у персонажей игры
-галлюцинаций, когда они (согласно игре) становятся нездоровы. Это вплотную
-приближается к гипотетическим примерам, приводимым в этой статье.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/gif.html">Почему на страницах сайта GNU нет файлов
-GIF</a>. Хотя этот рассказ&nbsp;&mdash; историческая иллюстрация опасности
-патентов на программы, эти конкретные патенты больше не представляют
-проблемы. Детали <a
-href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">правил нашего сайта,
-касающихся файлов GIF</a>, см. в наших <a
-href="/server/standards/">внутренних стандартах</a>.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">Письмо RMS Тиму О'Рейли</a> по
+поводу заявления Джеффа Безоса, руководителя Amazon, о сроках действия
+патентов на программы.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon-nat.html">Успех бойкота Amazon!</a> (письмо Нета
+Фридмена Ричарду Столмену)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazon.html"> (Прошлое) Бойкот Amazon!</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/amazonpatent.html"> Метод и система размещения заказов
+покупок по сети</a>&nbsp;&mdash; патент Amazon с примечаниями Ричарда
+Столмена</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gif.html">Почему на страницах сайта GNU нет файлов
+GIF</a>&nbsp;&mdash; Хотя этот рассказ&nbsp;&mdash; историческая иллюстрация
+опасности патентов на программы, эти конкретные патенты больше не
+представляют опасности. Подробности правил нашего сайта касательно GIF см. в
+нашем <a
+href="/server/standards/gnu-website-gudelines.html#UseofGraphics">руководстве
+по сайту</a>.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/savingeurope.html">Спасти Европу от патентов на
+программы</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/protecting.html">Помогите защитить право писать и
+несвободные, и свободные программы</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Патентной реформы не
+достаточно</a></li>
</ul>
<h4 id="copyright">Авторское право</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">Когда компания просит вас
-передать авторские права</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Почему я не подпишу
-Манифест общественного достояния</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">Как платформа шведской Пиратской
-партии обращается против свободных программ</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Неверное понимание
-авторского права</a>&nbsp;&mdash; другой очерк Ричарда Столмена об изъянах в
-популярных аргументах в пользу авторского права.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Доклад ФСПО в качестве
-заинтересованного лица по делу &ldquo;Элдред против Эшкрофта&rdquo; в
-Верховном суде</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">Наука должна
-&ldquo;отодвинуть авторское право в сторону&rdquo;</a>, другая работа <a
-href="http://www.stallman.org">Ричарда Столмена</a>, которая появилась в <a
-href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">Nature
-Webdebates</a> в 2001&nbsp;году, объясняет, как авторское право мешает
-прогрессу в научных исследованиях. Вам может быть также интересна <a
-href="https://www.plos.org/">Публичная научная библиотека</a>, цель
-которой&nbsp;&mdash; сделать научные исследования доступными всем в
-Интернете.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Переоценка авторского
-права: общество должно преобладать</a></li>
-
- <li><a
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Неверное понимание
+авторского права</a> (Ричард Столмен)&nbsp;&mdash; Об изъянах в популярных
+аргументах в пользу авторского права.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Переоценка авторского
+права: общество должно преобладать</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Почему я не подпишу
+Манифест общественного достояния</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+Ричард Столмен. <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Свобода или
+авторское право?</a> (Ричард Столмен) [<a
+href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">более ранняя версия</a>]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Доклад ФСПО в качестве
+заинтересованного лица по делу <cite>Элдред против Эшкрофта</cite> в
+Верховном суде</a> (Эбен Моглен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">Наука должна
+&ldquo;отодвинуть авторское право в сторону&rdquo;</a> (Ричард Столмен,
+первоначально опубликовано в <a
+href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html"><cite>Nature
+Webdebates</cite></a> в 2001&nbsp;году)&nbsp;&mdash; Статья объясняет, как
+авторское право мешает прогрессу в научных исследованиях. Вам может быть
+также интересна <a href="https://plos.org/">Публичная научная
+библиотека</a>, цель которой&nbsp;&mdash; сделать научные исследования
+доступными всем в Интернете.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20030604075825/http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">
+Примеры отличных правил об авторском праве</a> (на <i>humaninfo.org</i>,
+архивировано)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html">
-Элдред против Рино</a>&nbsp;&mdash; статья о судебном процессе с целью
-отменить закон, продлевающий авторские права еще на 20&nbsp;лет.</li>
-
- <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Свобода или
-авторское право?</a>, (<a
-href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">более ранняя версия</a>
-этого очерка тоже остается на сайте).</li>
-
- <li><a
-href="https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">Английский
-перевод знаменитого постановления Мюнихского районного суда</a> по вопросу
-юридической силы и действительности GPL. Перевод подготовлен Оксфордским
-институтом Интернета.</li>
-
-<!-- This link is broken
- <li>
-<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of
- Excellent Copyright Policies</a></li>
+Первоначальная жалоба в деле <cite>Элдред против Рино</cite></a> (на
+<i>harvard.edu</i>)&nbsp;&mdash; Судебный процессе с целью отменить закон,
+продлевающий авторские права еще на 20&nbsp;лет.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
-->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">Комментарии к статье
+Родерика Лонга</a> (Ричард Столмен)</li>
</ul>
-<h4 id="drm">Цифровое управление ограничениями</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html"> Исправление моей
-ошибки в отношении французских законов</a></li>
- <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">Проблема в том, что
-программа контролируются ее разработчиком</a>, Ричард&nbsp;М. Столмен.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">&ldquo;Прогресс&rdquo;
-вычислительной техники: хорошее и плохое</a>, Ричард М.&nbsp;Столмен.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">Противостоять цифровому ущемлению в
-правах</a>. Ричард М.&nbsp;Столмен отвечает на несколько вопросов о цифровом
-управлении ограничениями.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ebooks.html">Электронные книги: свобода или авторское
-право?</a> слегка измененная версия этой статьи Ричарда Столмена, изначально
-опубликованной в &ldquo;Текнолоджи ревью&rdquo; в 2000&nbsp;году</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Электронные книги
-должны увеличивать нашу свободу, а не снижать ее</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">Можете ли вы доверять своему
-компьютеру?</a>, работа Ричарда Столмена о предложениях так называемых
-&ldquo;доверенных вычислений&rdquo;.</li>
-
- <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/right-to-read.html">Право прочесть:
-антиутопический рассказ</a></li>
+<h4 id="noip">Пропагандистский термин &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">интеллектуальная
+собственность</a>&rdquo;</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/not-ipr.html">Вы говорите, &ldquo;интеллектуальная
+собственность&rdquo;? Соблазнительный мираж!</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/komongistan.html">Занятная история с Комонгистаном
+(против термина &ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;)</a> (Ричард
+Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Не давайте &ldquo;интеллектуальной
+собственности&rdquo; перекручивать вашу этику</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ipjustice.html">Отменить директиву об охране
+ИС</a>&nbsp;&mdash; Комментарии об отказе от этой директивы Международной
+коалиции гражданских свобод</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/boldrin-levine.html">Обзор: Болдрин и Левин,
+&ldquo;Дело против интеллектуальной собственности&rdquo;</a> (Ричард
+Столмен)</li>
</ul>
-<h4 id="noip">Пропагандистский термин <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">
-&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;</a></h4>
+<h4 id="sco">Ответ на нападки SCO</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003-2004]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sco/sco.html">Позиция ФСПО в отношении нападок SCO на
+свободные программы</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO, GNU и Linux</a> (Ричард
+Столмен)&nbsp;&mdash; какое отношение процесс SCO против IBM имеет к работе
+проекта GNU.</li>
+</ul>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/komongistan.html">Занятная история с Комонгистаном
-(против термина &ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;)</a></li>
-
- <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Не давайте
-&ldquo;интеллектуальной собственности&rdquo; перекручивать вашу этику</a>.</li>
- <li>Комментарии Ричарда Столмена о <a href="/philosophy/ipjustice.html">
-протесте Коалиции гражданских свобод против директивы об охране ИС</a></li>
+<h3 id="cultural">Культурные и социальные вопросы</h3>
- <li>Ричард Столмен написал <a href="/philosophy/boldrin-levine.html">обзор
-статьи Болдрина и Левина &ldquo;Дело против интеллектуальной
-собственности&rdquo;</a></li>
+<h4 id="society">Цифровое общество</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/stallmans-law.html">Закон Столмена</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">Опасности цифровой
+техники: как их избежать?</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/computing-progress.html">&ldquo;Прогресс&rdquo;
+вычислительной техники: хорошее и плохое</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wsis.html">Всемирная встреча по вопросам
+информационного общества</a> (Ричард Столмен)</li>
+</ul>
- <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">Вы говорите, &ldquo;интеллектуальная
-собственность&rdquo;? Соблазнительный мираж!</a> Очерк Ричарда
-М.&nbsp;Столмена об истинном значении словосочетания &ldquo;интеллектуальная
-собственность&rdquo;.</li>
+<h4 id="drm">Цифровое управление ограничениями</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/opposing-drm.html">Противостоять цифровому ущемлению в
+правах</a> (Ричард Столмен)&nbsp;&mdash; Ответы на некоторые частые вопросы
+о цифровом управлении ограничениями.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/can-you-trust.html">Можете ли вы доверять своему
+компьютеру?</a> (Ричард Столмен)&nbsp;&mdash; О предложениях так называемых
+&ldquo;доверенных вычислений&rdquo;.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/nonfree-games.html">Несвободные игры с цифровым
+управлением ограничениями на GNU/Linux: хорошо или плохо?</a> (Ричард
+Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html"> Исправление моей
+ошибки в отношении французских законов</a> (Ричард Столмен)</li>
</ul>
<h4 id="ns">Сетевые службы</h4>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html"> Сетевые
-службы не свободны и не несвободны; они поднимают другие вопросы</a>, статья
-Ричарда Столмена.</li>
- <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> Кого на самом
-деле обслуживает сервер?</a>, статья Ричарда Столмена, опубликованная в <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
-Бостон Ревью</a>.</li>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2010-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> Кого на самом
+деле обслуживает сервер?</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/posting-videos.html">Публикация видео</a> (Ричард
+Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2015]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">Что не так с YouTube</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2014]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html"> Ошибка, в
+которой никому не позволено разобраться</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/judge-internet-usage.html"> Мудрый пользователь
+внимательно рассматривает каждую схему пользования Интернетом</a> (Ричард
+Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html"> Контролируйте
+свою вычислительную технику, чтобы она не контролировала вас!</a> (Ричард
+Столмен)</li>
</ul>
-<h4 id="cultural">Культурные и социальные вопросы</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">Анонимные платежи по
-телефону</a></li>
-
- <li>Ричард Столмен. <a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Радикальное
-предложение по надежному хранению ваших личных данных</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">Заявление о слежке</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/devils-advocate.html"> Почему адвокат дьявола не
-помогает в достижении истины</a></li>
-
- <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/hackathons.html">Почему на хакафонах
-нужно настаивать на свободных программах</a>.</li>
-
- <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/technological-neutrality.html">
-Техническая нейтральность и свободные программы</a></li>
-
- <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">Сколько
-слежки может выдержать демократия?</a></li>
-
- <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/nonfree-games.html">Несвободные игры с
-цифровым управлением ограничениями на GNU/Linux: хорошо или плохо?</a></li>
-
- <li> Ричард Столмен. <a
+<h4 id="access">Доступ к культуре</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996-2016]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/right-to-read.html">Право прочесть: антиутопический
+рассказ</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Электронные книги
+должны увеличивать нашу свободу, а не снижать ее</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2011]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">Опасность электронных
+книг</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2010]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
href="http://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Акт
-о цифровой экономике: шут дал, шут и взял</a>.</li>
-
- <li>Ричард Столмен. <a
-href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">Опасности цифровой
-техники: как их избежать?</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/wsis.html">Всемирная встреча по вопросам
-информационного общества</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">Требуются добровольцы для разработки
-криптографических программ в странах без экспортного контроля</a>.</li>
-
- <li>Как защитить <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">свободу слова, печати
-и ассоциаций</a> в Интернете.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">Отстоим тайну
-переписки</a>. Кампания против предложенного приказа Почтовой службы США по
-сбору личной информации клиентов.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/ucita.html">Почему мы должны бороться против UCITA</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/second-sight.html">Свободные программы и (электронное)
-правительство</a>. Статья Ричарда Столмена из <i>Гардиана</i> (первоначально
-опубликованная под заголовком &ldquo;Второй взгляд&rdquo;).</li>
-
- <li><a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html"> Свободные
-программы и устойчивое развитие</a>&nbsp;&mdash; короткая статья Ричарда
-Столмена о применении несвободных программ в культурных разработках.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html"> Контролируйте
-свою вычислительную технику, чтобы она не контролировала вас!</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/judge-internet-usage.html"> Мудрый пользователь
-внимательно рассматривает каждую схему пользования Интернетом</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">Опасность электронных
-книг</a></li>
-
- <li>Ричард Столмен. <a
-href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html">Хорошо ли вообще
-пользоваться несвободной программой?</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/contradictory-support.html"> Внимание: несообразная
-&ldquo;поддержка&rdquo;</a></li>
+о цифровой экономике: шут дал, шут и взял</a> (Ричард Столмен, на
+<i>theguardian.com</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ebooks.html">Электронные книги: свобода или авторское
+право?</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html"> Свободная универсальная
+энциклопедия и учебный материал</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/new-monopoly.html">Конгресс США грозит установить
+монополию нового типа</a>&nbsp;&mdash; Попытка Конгресса создать частную
+монополию на воспроизведение публично известной информации.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/stophr3028.html">Остановим законопроект 3028 - Защитим
+сеть - Остановим монополистов товарных знаков</a> (Марк Ротенберг)</li>
</ul>
+<h4 id="funding">Финансирование произведений культуры</h4>
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html"> Финансирование
+искусства и финансирование программ</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1992]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/dat.html">Как правильно собирать налог на цифровые
+носители звукозаписи</a> (Ричард Столмен)</li>
+</ul>
-<h4 id="misc">Прочее</h4>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/posting-videos.html">Публикация видео</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/proprietary.html"> Хорошо установленные случаи, когда
-несвободные программы делают пакости пользователям</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/practical.html">Преимущества свободных программ</a>.</li>
-
- <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">
-Ошибка, в которой никому не позволено разобраться</a></li>
-
- <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Занятный случай
-с солнцем среди ночи</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO, GNU и Linux</a> (Ричард
-Столмен). Обсуждается, какое отношение процесс SCO против IBM имеет к работе
-проекта GNU. Подробности о вопросе см. на <a
-href="/philosophy/sco/sco.html">странице с ответом ФСПО в адрес SCO</a>.</li>
+<h4 id="evils">Слежка, цензура, зависимость и т.д.</h4>
- <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">Заявление ФСПО в ответ на
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2013&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/proprietary.html"> Несвободные программы часто
+вредоносны</a>&nbsp;&mdash; Хорошо установленные случаи, когда несвободные
+программы делают пакости пользователям.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2015-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">Сколько слежки может
+выдержать демократия?</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2021]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wwworst-app-store.html">Наихудший магазин
+приложений</a> (Александр Олива)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">Анонимные платежи по
+телефону</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Радикальное
+предложение по надежному хранению ваших личных данных</a> (Ричард Столмен,
+на <i>theguardian.com</i>)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">Заявление о слежке</a>
+(Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2012]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">Слежка в Ubuntu: Что делать?</a>
+(Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2009]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft.html">Microsoft: враг рода человеческого?</a>
+[<a href="/philosophy/microsoft-old.html">более ранняя версия</a>]</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">Проблема в том, что
+программа контролируются ее разработчиком</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2008]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/gates.html">Дело было не в Гейтсе</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wassenaar.html">Вассенаарское
+соглашение</a>&nbsp;&mdash; Требуются добровольцы для разработки
+криптографических программ в странах без экспортного контроля.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">Заявление ФСПО в ответ на
предложенное пересмотренное окончательное постановление суда по делу
-&ldquo;Microsoft против США&rdquo;, отправленное в Министерство юстиции США
-в соответствии с Актом Танни</a>.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">Конгресс США грозит установить
-монополию нового типа</a>. Попытка Конгресса создать частную монополию на
-воспроизведение публично известной информации.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/dat.html">Как правильно собирать налог на цифровые
-носители звукозаписи</a></li>
-
- <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Цензура в моей
-программе</a>.</li>
-
- <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html">
-Финансирование искусства и финансирование программ</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html"> Android свобода
-пользователей</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">Слежка в Ubuntu: Что делать?</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">Что не так с YouTube</a></li>
-
- <li><a href="/philosophy/netscape.html">Netscape и свободные программы</a>,
-старая статья, проясняющая некоторые недопонимания, связаные с заявлением
-Netscape.</li>
-
- <li><a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">Комментарии к статье
-Родерика Лонга</a>.</li>
+<cite>Microsoft против США</cite></a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2000]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">Приговор по делу Microsoft</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">Антимонопольный процесс
+против Microsoft и свободные программы</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/privacyaction.html">Отстоим тайну переписки</a> (Кетлин
+Эллис)&nbsp;&mdash; Кампания против предложенного приказа Почтовой службы
+США по сбору личной информации клиентов.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/basic-freedoms.html">Свобода слова, печати и
+ассоциаций</a>&nbsp;&mdash; Как защитить эти свободы в Интернете.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Цензура в моей программе</a>
+(Ричард Столмен)</li>
</ul>
+
<h3 id="terminology">Термины и определения</h3>
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-hardware-designs.html"> Свободная аппаратура и
-свободные аппаратные разработки</a></li>
- <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Вводящие в заблуждение слова</a>,
-которых вам следовало бы избегать</li>
- <li><a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">
-Осведомленность общества об авторском праве, ВОИС, июнь
-2002&nbsp;года</a>. О том, как ВОИС признает, что его система задумана,
-чтобы ограничивать общество, и как они предлагают изменить терминологию,
-чтобы люди этого не замечали.</li>
- <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему
-&ldquo;открытый исходный текст&rdquo; не передает понятия &ldquo;свободная
-программа&rdquo;</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">&ldquo;Программы с
-открытым исходным текстом&rdquo; или &ldquo;свободные программы&rdquo;?</a>
-(Это более ранний очерк на ту же тему, что и предыдущий.)</li>
- <li>В июне 2001&nbsp;года Ричард Столмен написал редактору &ldquo;Журнала
-доктора Добба&rdquo; <a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">письмо</a> с
-дальнейшими разъяснениями различий между движениями за свободные программы и
-открытый исходный текст.</li>
- <li><a href="/philosophy/categories.html">Категории свободных и несвободных
-программ</a></li>
- <li><a href="/philosophy/loyal-computers.html"> Что значит для вашего компьютера
-быть лояльным?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">Переводы термина &ldquo;свободные
+<ul class="no-bullet">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Слова, которых следует избегать
+(или употреблять с осторожностью) из-за их нагрузки или неясности</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999&hellip;&nbsp;]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/fs-translations.html">Переводы термина &ldquo;свободные
программы&rdquo;</a> на разные языки.</li>
- <li><a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Почему мы называем это
-&ldquo;Swindle&rdquo;</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1996-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/categories.html">Категории свободных и несвободных
+программ</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2013]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Почему мы называем это
+&ldquo;Swindle&rdquo;?</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2002]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">
+Осведомленность общества об авторском праве, ВОИС, июнь 2002&nbsp;года</a>
+(Ричард Столмен)&nbsp;&mdash; О том, как ВОИС признает, что его система
+задумана, чтобы ограничивать общество, и как они предлагают изменить
+терминологию, чтобы люди этого не замечали.</li>
</ul>
-<h3 id="upholding">Борьба за свободу программного обеспечения</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Скажите &ldquo;нет&rdquo;
-несправедливым вычислениям хотя бы раз</a></li>
- <li><a href="/philosophy/install-fest-devil.html">Фестивали установки: как
-заключать сделку с дьяволом</a></li>
- <li><a href="/philosophy/upgrade-windows.html">Как правильно обновить
-установленную Windows?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">Сообщество свободного
-программного обеспечения 20 лет спустя</a>: Успех большой, но не полный; что
-дальше?</li>
- <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/mcvoy.html">Спасибо, Ларри Маквой</a>.</li>
- <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/social-inertia.html">Преодоление
-социальной инерции</a>.</li>
- <li><a href="/philosophy/compromise.html">Избегать разрушительных
-компромиссов</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Сейчас
-свободные программы еще важнее</a></li>
-</ul>
<h3 id="humor">Философский юмор</h3>
-<ul>
-<li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Философский юмор</a>. Нам не
-обязательно быть серьезными <em>все</em> время.</li>
-</ul>
+<p><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Смеемся с GNU
+(философия)</a>&nbsp;&mdash; Нам не обязательно быть серьезными <em>все</em>
+время.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -633,7 +1443,7 @@ Netscape.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -653,7 +1463,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -666,7 +1476,23 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996-2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -682,7 +1508,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/05/05 11:03:54 $
+$Date: 2022/09/19 19:03:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/europes-unitary-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/europes-unitary-patent.html
index eb8d288..20b2610 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/europes-unitary-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/europes-unitary-patent.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/europes-unitary-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Европейский &ldquo;союзный патент&rdquo;: неограниченные патенты на
@@ -9,13 +12,17 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/europes-unitary-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Европейский &ldquo;союзный патент&rdquo;: неограниченные патенты на
программы</h2>
-<p>Ричард Столмен<br />Впервые опубликовано в <a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/22/european-unitary-patent-software-warning">Гардиан</a>.</p>
+
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>Вслед за индустрией программного обеспечения США, которая переживает <a
-href="http://www.fsf.org/blogs/community/tal-when-patents-attack">давно
+href="https://www.fsf.org/blogs/community/tal-when-patents-attack">давно
предугаданные тотальные патентные войны</a>, которые мы предчувствовали,
Европейский союз планирует следовать тем же курсом. Когда доклад Харгривса
призывал Великобританию избегать патентов на программы, она уже одобрила
@@ -24,12 +31,13 @@ href="http://www.fsf.org/blogs/community/tal-when-patents-attack">давно
<p>Патенты на программы опасны для разработчиков программ, потому что они
устанавливают монополии на программные идеи. Разрабатывать нетривиальные
программы нереально или небезопасно, если вы должны протискиваться сквозь
-лабиринт патентов. См. &ldquo;Патенты на программы и литературные
-патенты&rdquo;, &ldquo;Гардиан&rdquo;, 20&nbsp;июня 2005&nbsp;года.</p>
+лабиринт патентов. См. <a
+href="/philosophy/software-literary-patents.html">Патенты на программы и
+литературные патенты</a>.</p>
<p>В каждой программе комбинируется много идей; в крупной программе их
реализованы тысячи. По недавним оценкам Google, в смартфоне может быть <a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google">
+href="https://www.theguardian.com/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google">
250&nbsp;тысяч запатентованных идей</a>. Я считаю это число правдоподобным,
потому что по моей оценке 2004&nbsp;года в операционной системе GNU/Linux
реализовано около 100&nbsp;тысяч по-настоящему запатентованных идей. (Ден
@@ -94,7 +102,7 @@ href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-exp
национальные суды) были бы сняты, бюро могло бы вводить патенты на программы
или любые другие спорные разновидности патентов. Например, если оно решит,
что естественные гены патентоспособны, как <a
-href="http://www.techdirt.com/articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna.shtml">
+href="https://www.techdirt.com/2011/07/29/appeals-court-says-genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna/">
это только что сделал апелляционный суд США</a>, никто не сможет отменить
это решение, кроме, возможно, Суда Европейского союза.</p>
@@ -124,14 +132,14 @@ href="https://web.archive.org/web/20190120193501/https://webshop.ffii.org/">Ва
пойдут плохо.</p>
<p>Кажется, что правительство Великобритании хочет катастрофы, поскольку <a
-href="http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf">в
+href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf">в
декабре 2010&nbsp;года оно выразило пожелание [архивировано]</a>, чтобы Суд
Европейского союза не имел приоритета над этой системой. Послушает ли
правительство Харгривса? Изменит ли оно мнение об этом плане? Британцы
должны настаивать на этом.</p>
<p>Подробнее о недостатках и юридических изъянах этого плана можно найти на <a
-href="http://unitary-patent.eu">unitary-patent.eu</a>.</p>
+href="https://www.unitary-patent.eu">unitary-patent.eu</a>.</p>
<p>Вы заметите, что термин &ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo; в
статье не употреблялся. Этот термин распространяет заблуждение, потому что
@@ -142,6 +150,13 @@ href="http://unitary-patent.eu">unitary-patent.eu</a>.</p>
о несвязанных законах, я никогда не употребляю термина
&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;, и мне он никогда не требуется.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Впервые опубликовано в <a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2011/aug/22/european-unitary-patent-software-warning"><cite>Гардиан</cite></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -150,7 +165,7 @@ href="http://unitary-patent.eu">unitary-patent.eu</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -170,7 +185,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -199,8 +214,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2019 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2011,
-2014, 2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2022 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2011,
+2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -220,11 +235,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2022/04/12 15:02:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fighting-software-patents.html
index 968905a..1507d43 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fighting-software-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Борьба с патентами на программы - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Борьба с патентами на программы&nbsp;&mdash; поодиночке и вместе</h2>
-<p>Ричард Столмен</p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>
Патенты на программы&nbsp;&mdash; все равно что минное поле для разработки
@@ -33,12 +40,12 @@
невредимы, если найдете юридические основания опротестовать патент. Вы
можете и попробовать; если вам это удастся, то одной миной на минном поле
станет меньше. Если этот патент особо опасен для общества, им может заняться
-<a href="http://www.pubpat.org"> Публичный патентный фонд (pubpat.org)</a>;
-это его профиль. Если вы попросите помощи сообщества пользователей
-вычислительной техники в поиске предшествующей публикации этой же идеи,
-чтобы воспользоваться ею как свидетельством ничтожности патента, то все мы
-должны предоставить в ответ любые полезные сведения, какими только мы
-располагаем.</p>
+<a href="https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation">
+Публичный патентный фонд (pubpat.org)</a>; это его профиль. Если вы
+попросите помощи сообщества пользователей вычислительной техники в поиске
+предшествующей публикации этой же идеи, чтобы воспользоваться ею как
+свидетельством ничтожности патента, то все мы должны предоставить в ответ
+любые полезные сведения, какими только мы располагаем.</p>
<p>
Однако борьба с патентами по одному никогда не устранит угрозу патентов на
программы&nbsp;&mdash; точно так же, как не устранит малярию то, что мы
@@ -85,9 +92,11 @@
голосует по-другому. Все мы прямо сейчас должны сделать все от нас
зависящее, чтобы убедить еще одну европейскую страну изменить свой голос и
чтобы убедить новоизбранных членов Европейского парламента голосовать
-по-прежнему. Ссылайтесь, пожалуйста, на <a href="http://www.ffii.org/">
-www.ffii.org</a>&nbsp;&mdash; на этом сайте размещены сведения о том, как
-помочь кампании, а также о том, как связаться с другими активистами.</p>
+по-прежнему. Ссылайтесь, пожалуйста, на <a href="https://ffii.org/">
+ffii.org</a>&nbsp;&mdash; на этом сайте размещены сведения о том, как помочь
+кампании, а также о том, как связаться с другими активистами.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -96,7 +105,7 @@ www.ffii.org</a>&nbsp;&mdash; на этом сайте размещены све
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -116,7 +125,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -129,13 +138,29 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2014, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
+2014, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -150,11 +175,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 06:10:52 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fire.html
index 3cd87e3..80d0788 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fire.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fire.html
@@ -1,15 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Права на огонь! - проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="Домашняя страница GNU" title="Домашняя страница GNU" /></a>&nbsp;/ <a href="/fun/humor.html#content">Шутки GNU</a>&nbsp;/ <a
+href="/fun/humor.html#Philosophy">Фидософия</a>&nbsp;/
+</div>
+<div class="reduced-width">
<h2>Права на огонь!</h2>
+<address class="byline">Иэн Кларк</address>
+
<p>Вчера вечером, когда я был в баре, один парень попросил у меня
огоньку. Внезапно я понял, что тут есть спрос и можно подзаработать, так что
я согласился зажечь ему сигарету за 10&nbsp;пенсов, но я не просто дал ему
@@ -28,8 +38,8 @@
<p>Как ни странно, охрана вышвырнула меня за дверь, не выказав никакого
уважения к моим правам собственности.</p>
+</div>
-<p>&mdash;&nbsp;Иэн Кларк</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -38,7 +48,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -58,7 +68,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -71,24 +81,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014 Ian Clarke<br />Copyright &copy; 2014 Free Software
-Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2000 Ian Clarke<br />Copyright &copy; 2010, 2022 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted in
any medium, provided this notice is preserved. <br /> (Буквальное
@@ -104,11 +98,12 @@ any medium, provided this notice is preserved. <br /> (Буквальное
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:11 $
+$Date: 2022/01/23 15:31:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/floss-and-foss.html
index bdb8d57..30fc861 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/floss-and-foss.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/floss-and-foss.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>FLOSS и FOSS - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>FLOSS и FOSS</h2>
-<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>В сообществе свободного программного обеспечения два лагеря: движение за
свободные программы и открытый исходный текст. Движение за свободные
@@ -70,6 +77,7 @@ lang="en" xml:lang="en">Free and Open Source Software</span> (Свободные
другим выражением, потому что мы не хотим быть нейтральными по этому
политическому вопросу. Мы стоим за свободу и показываем это каждый
раз&nbsp;&mdash; говоря &ldquo;свободные&rdquo; и подчеркивая их свободу.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -79,7 +87,7 @@ lang="en" xml:lang="en">Free and Open Source Software</span> (Свободные
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -100,7 +108,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -113,8 +121,25 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
-2016 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman<br />Copyright
+&copy; 2013, 2014, 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation,
+Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -130,11 +155,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2016/11/18 07:32:43 $
+$Date: 2021/09/11 12:35:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-digital-society.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-digital-society.html
index 8472024..4e1564c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-digital-society.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-digital-society.html
@@ -1,27 +1,46 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-digital-society.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Свободное цифровое общество - Проект GNU - Фонд свободного программного
обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .toc li a {
+ display: inline-block; width: 100%;
+ vertical-align: top;
+ position: relative; bottom: .15em;
+ }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-digital-society.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Свободное цифровое общество</h2>
<address class="byline">Ричард Столмен</address>
+<div class="infobox">
<p><em>Конспект лекции в Парижском институте политических исследований
19&nbsp;октября 2011&nbsp;года.</em> (Есть также <a
-href="http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">
+href="//audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">
видеозапись</a> этой лекции.)</p>
-<hr class="thin" />
+</div>
-<div class="summary" style="margin-top: 1em">
+<div class="toc">
<h3 class="no-display">Содержание</h3>
-<ul>
+<ul class="columns">
<li><a href="#intro">Введение</a></li>
<li><a href="#surveillance">Слежка</a></li>
<li><a href="#censorship">Цензура</a></li>
@@ -198,7 +217,7 @@ WikiLeaks. В этот момент Дания добавила страницу
закрывать по своему произволу сайты Интернета в Испании или вводить
фильтрацию, чтобы блокировать доступ к сайту вне Испании. И они могут делать
это без какого-либо расследования. Это было одной из причин уличных
-протестов <em>Индигнадос</em>.</p>
+протестов <i>Индигнадос</i>.</p>
<p>В Турции тоже были уличные протесты, после того объявления, но правительство
отказалось изменить свою политику.</p>
@@ -1132,14 +1151,15 @@ Mastercard закрыли ей счет; она тоже не могла пол
Фонда свободного программного обеспечения. [...] Есть также Европейский фонд
свободного программного обеспечения, fsfe.org. Вы можете также
присоединиться к ЕФСПО. [...]</p>
-
<div class="column-limit"></div>
-<h3 id="footnotes" style="font-size: 1.2em">Примечания</h3>
+
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Примечание</h3>
<ol>
<li id="f1">Есть сообщение, что на 2017 год сроки действия патентов на воспроизведение
файлов MP3 истекли.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1149,7 +1169,7 @@ Mastercard закрыли ей счет; она тоже не могла пол
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -1169,7 +1189,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1198,9 +1218,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2018, 2020 Richard Stallman<br />Copyright
-&copy; 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation,
-Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2021 Richard Stallman<br />Copyright
+&copy; 2012, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -1220,7 +1239,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/06 09:31:53 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-doc.html
index 1ad1ce3..4d2e5f8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-doc.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Почему свободным программам нужна свободная документация - Проект GNU - Фонд
@@ -9,16 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Почему свободным программам нужна свободная документация</h2>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему
-списку рассылки об опасностях электронных книг</a>.
-</p></blockquote>
-
-<ul>
-<li><a href="/copyleft/fdl.html">Лицензия свободной документации GNU</a></li>
-</ul>
+<div class="thin"></div>
<p>
Больше всего в свободных операционных системах не хватает не программ; самый
@@ -57,12 +56,19 @@
программистов нечасто, мы едва ли можем позволить себе терять документацию
таким образом.</p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement" role="complementary"><p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему
+списку рассылки об опасностях электронных книг</a>.
+</p></div>
+<hr class="no-display" />
+
<p>
Свободная документация, как и свободные программы, означает свободу, а не
стоимость. Проблема этих книг заключалась не в том, что O'Reilly Associates
взимала плату за типографские копии&nbsp;&mdash; само по себе это не
плохо. (Фонд свободного программного обеспечения тоже <a
-href="http://shop.fsf.org/category/books/">продает типографские копии</a>
+href="https://shop.fsf.org/category/books/">продает типографские копии</a>
свободной <a href="/doc/doc.html">документации GNU</a>.) Но документация GNU
доступна в виде исходного текста, а эти руководства&nbsp;&mdash; только в
печатном виде. Руководства GNU разрешено копировать и изменять; руководства
@@ -76,6 +82,10 @@ href="http://shop.fsf.org/category/books/">продает типографски
программы, в электронном виде или на бумаге. Разрешение вносить изменения
тоже жизненно важно.</p>
+<ul>
+<li><a href="/licenses/fdl.html">Лицензия свободной документации GNU</a></li>
+</ul>
+
<p>
В общем случае я не думаю, что важно, чтобы людям было разрешено изменять
любого рода статьи и книги. Вопросы, связанные с литературными
@@ -154,6 +164,7 @@ href="http://shop.fsf.org/category/books/">продает типографски
<p>
[Примечание: Мы поддерживаем <a href="/doc/other-free-books.html">страницу,
на которой перечислены свободные книги других издателей</a>].</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -163,7 +174,7 @@ href="http://shop.fsf.org/category/books/">продает типографски
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -183,7 +194,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -212,9 +223,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -230,11 +239,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/12/28 15:30:27 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-hardware-designs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-hardware-designs.html
index 922d89a..2087a4f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-hardware-designs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-hardware-designs.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-hardware-designs.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Свободная аппаратура и свободные аппаратные разработки - Проект GNU - Фонд
@@ -9,21 +12,20 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-hardware-designs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Свободная аппаратура и свободные аппаратные разработки</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
-
-<!-- rms: I deleted the links because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote>
-<p>Эта статья была по большей части опубликована двумя частями на Wired в марте
-2015&nbsp;года.</p>
-</blockquote>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
+<div class="introduction">
<p>До какой степени идеи свободных программ распространяются на аппаратуру?
Обязаны ли мы делать свои чертежи аппаратуры свободными точно так же, как мы
обязаны делать свободными свои программы? Требует ли охрана нашей свободы
отказа от аппаратуры, сделанной по несвободным чертежам?</p>
+</div>
<h3 id="definitions">Определения</h3>
@@ -62,8 +64,8 @@ xml:lang="fr">libre</span>&rdquo;.</p>
программы доступны по нулевой цене, потому что получить копию по сети ничего
не стоит, но в данном случае &ldquo;свободный&rdquo; означает не это. (На
самом деле некоторые программы-шпионы, такие как <a
-href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html">Flash Player и
-Angry Birds</a>, бесплатны, хотя они не свободны.)</p>
+href="/proprietary/proprietary-surveillance.html">Flash Player и Angry
+Birds</a>, бесплатны, хотя они не свободны.)</p>
<p>Для аппаратуры эта путаница обычно идет в другом направлении; производство
аппаратуры стоит денег, так что выпущенная в коммерческих целях аппаратура
@@ -121,9 +123,22 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> не говоря о св
<p>Между аппаратурой и программами есть нечеткая область, куда входят
определенные программы для подсистем; эти программы <em>можно</em> обновлять
или заменять, но их никогда не предполагается обновлять или заменять после
-продажи продукта. С понятийной точки зрения эта область довольно узка. На
-практике она важна, потому что в нее попадают многие продукты. Мы можем с
-небольшой натяжкой расценивать эти программы как аппаратуру.</p>
+продажи продукта. Или, может быть, это возможно, но нетипично, или
+изготовитель может выпустить замену, а вы нет. С понятийной точки зрения эта
+область довольно узка. На практике она важна, потому что в нее попадают
+многие продукты. Действительно, в настоящее время клавиатуры, камеры,
+жесткие диски и память на USB, как правило, содержат встроенную несвободную
+программу, которую изготовитель мог бы заменять.</p>
+
+<p>Мы можем с небольшой натяжкой рассматривать программы для подсистем как
+аппаратуру, но нам не нужно пытаться получить и то, и другое. Если мы
+рассматриваем программы для подсистем как принципиально неизменяемые
+вследствие того, что избегать этих программ нереально, мы должны также
+рассмартивать их как неизменямые, когда для нас желательно было бы их
+изменить. Это подразумевает отказ от всяких обновлений или поправок к этим
+программам. Именно так я и делаю, и этой самой причине. Пока мы не можем
+получить компьютеры с полностью свободными программами для подсистем, ничего
+лучшего нам на практике не остается.</p>
<p>Некоторые заявляли, что предустановленные в постоянной памяти программы и
программируемые логические микросхемы (ПЛИС) &ldquo;размывают границу между
@@ -145,9 +160,9 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> не говоря о св
можно было бы создавать без несвободных средств.</p>
<p>На 2015 год есть свободные программные инструменты для <a
-href="http://www.clifford.at/icestorm/">программирования Lattice iCE40</a>,
-популярной модели ПЛИС, на языке описания аппаратуры. С помощью <a
-href="https://github.com/Wolfgang-Spraul/fpgatools">свободных
+href="https://web.archive.org/web/20211106213411/http://www.clifford.at/icestorm/">программирования
+Lattice iCE40</a>, популярной модели ПЛИС, на языке описания аппаратуры. С
+помощью <a href="https://github.com/Wolfgang-Spraul/fpgatools">свободных
инструментов</a> можно также компилировать программы на Си и выполнять их на
ПЛИС Xilinx Spartan 6 LX9, но эти средства не поддерживают язык описания
аппаратуры. Мы рекомендуем отказываться от других ПЛИС, пока для них не
@@ -177,15 +192,14 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">программы б
<p>При выборе трехмерных принтеров обращайте внимание, работают ли они на одних
свободных программах; у Фонда свободного программного обеспечения есть <a
-href="http://fsf.org/resources/hw/endorsement">список таких одобренных
-принтеров</a>. Некоторые трехмерные принтеры делаются по свободным чертежам
-аппаратуры, но <a
-href="http://www.cnet.com/news/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-angers-some-adherents/">
+href="https://ryf.fsf.org/">список таких одобренных принтеров</a>. Некоторые
+трехмерные принтеры делаются по свободным чертежам аппаратуры, но <a
+href="https://www.cnet.com/tech/tech-industry/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-angers-some-adherents/">
чертежи аппаратуры Makerbot несвободны</a>.</p>
<h3 id="reject-nonfree">Должны ли мы отвергать несвободную цифровую аппаратуру?</h3>
-<p>Является ли несвободный чертеж цифровой <a href="#fn1">(*)</a> аппаратуры
+<p>Является ли несвободный чертеж цифровой <a href="#fn1">[1]</a> аппаратуры
несправедливостью? Должны ли мы ради своей свободы отвергать цифровую
аппаратуру, сделанную по несвободным чертежам, как мы должны отвергать
несвободные программы?</p>
@@ -225,10 +239,10 @@ href="http://www.cnet.com/news/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-a
микросхем для отдельных лиц сегодня неосуществимо; только массовое
производство делает микросхемы достаточно дешевыми. При нынешней технологии
производства аппаратуры пользователи не могут получить по сети и выполнять
-версию чертежей цифровой аппаратуры, измененную Винтиком и Шпунтиком, как
-они могли бы выполнять измененную ими версию программы. Таким образом,
-четыре свободы не дают сегодня пользователям коллективного контроля над
-чертежами аппаратуры, как они дают пользователям коллективный контроль над
+измененную версию чертежей популярной цифровой аппаратуры, как они могли бы
+выполнять измененную версию популярной программы. Таким образом, четыре
+свободы не дают сегодня пользователям коллективного контроля над чертежами
+аппаратуры, как они дают пользователям коллективный контроль над
программой. Вот где аргументация того, что все программы должны быть
свободны, не применима к нынешней технологии производства аппаратуры.</p>
@@ -256,11 +270,6 @@ href="http://www.cnet.com/news/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-a
<p>Это будущее наступит по меньшей мере через годы. А пока необходимости
принципиально отвергать аппаратуру с несвободными чертежами нет. </p>
-<hr />
-
-<p id="fn1">* Понятие &ldquo;цифровая аппаратура&rdquo; здесь включает аппаратуру с
-аналоговыми схемами и компонентами в дополнение к цифровым.</p>
-
<h3 id="free-designs">Нам нужны свободные чертежи цифровой аппаратуры</h3>
<p>Хотя в нынешних обстоятельствах у нас нет необходимости отвергать цифровую
@@ -385,10 +394,10 @@ href="http://www.cnet.com/news/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-a
авторского права каждый волен создавать их и пользоваться ими (а нам эта
свобода очень нужна). В США авторское право не распространяется на
функциональные стороны, описанные чертежом, но <a
-href="http://www.copyright.gov/title17/92chap13.html#1301"> на декоративные
+href="https://www.copyright.gov/title17/92chap13.html#1301"> на декоративные
стороны распространяется</a>. Когда у одного и того же объекта есть и
декоративные, и функциональные стороны, мы попадаем в сложную ситуацию <a
-href="#fn2">(*)</a>.</p>
+href="#fn2">[2]</a>.</p>
<p>Все это может быть верно и в вашей стране, а может и не быть. Перед тем как
производить объекты на продажу или в большом количестве, вы должны
@@ -404,15 +413,6 @@ href="#fn2">(*)</a>.</p>
собственность</a>&rdquo;&nbsp;&mdash; это чистое заблуждение, от него нужно
полностью отказаться.</p>
-<hr />
-
-<p id="fn2">* Полезные сведения об этой сложности для США приводятся в <a
-href="https://www.publicknowledge.org/assets/uploads/documents/3_Steps_for_Licensing_Your_3D_Printed_Stuff.pdf">
-статье Public Knowledge</a>, хотя авторы ее впадают в общую ошибку,
-употребляя несуразное понятие &ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo; и
-пропагандистское выражение &ldquo;<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">защита</a>&rdquo;.</p>
-
<h3 id="promoting">Содействие свободным чертежам аппаратуры с помощью хранилищ</h3>
<p>Самый действенный способ поощрять публикации чертежей аппаратуры под
@@ -441,7 +441,7 @@ Apache&nbsp;2.0, CC-SA, CC-BY или CC0. Для декоративных мод
текста, причем исходный текст в секретных форматах, которые можно применять
только в несвободных системах проектирования, не годится. Для трехмерных
моделей <a
-href="//ru.wikipedia.org/wiki/STL_(%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%82_%D1%84%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%B0)">
+href="https://ru.wikipedia.org/wiki/STL_(%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%82_%D1%84%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%B0)">
формат STL</a> не является предпочтительным для редактирования модели,
следовательно, это не исходный текст, так что сайт не должен его принимать,
разве что кроме случаев, когда он сопровождает настоящий исходный текст.</p>
@@ -464,6 +464,29 @@ href="//ru.wikipedia.org/wiki/STL_(%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%82_%D1%84%D
аппаратуры свободными. Нам как сообществу остается только признать, что
именно это мы должны делать, и настаивать на свободных чертежах, когда
объекты изготавливаем мы сами.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Примечания</h3>
+<ol>
+<li id="fn1">Понятие &ldquo;цифровая аппаратура&rdquo; здесь включает аппаратуру с
+аналоговыми схемами и компонентами в дополнение к цифровым.</li>
+
+<li id="fn2">Полезные сведения об этой сложности для США приводятся в <a
+href="https://web.archive.org/web/20211203021432/https://www.publicknowledge.org/assets/uploads/documents/3_Steps_for_Licensing_Your_3D_Printed_Stuff.pdf">
+статье Public Knowledge</a>, хотя авторы ее впадают в общую ошибку,
+употребляя несуразное понятие &ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo; и
+пропагандистское выражение &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">защита</a>&rdquo;.</li>
+</ol>
+
+<!-- rms: I deleted the links because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Почти вся эта статья была опубликована двумя частями в <cite>Уайерд</cite> в
+марте 2015&nbsp;года.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -473,7 +496,7 @@ href="//ru.wikipedia.org/wiki/STL_(%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%82_%D1%84%D
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -493,7 +516,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -522,8 +545,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2018, 2019 Richard Stallman<br />Copyright
-&copy; 2015, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021, 2022 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
+2015, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -539,7 +562,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2022/03/06 06:30:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html
index c9cb165..b7017af 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-open-overlap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Свободные программы и открытый исходный текст - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,14 +12,18 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Соотношение свободных программ и открытого исходного текста </h2>
<p>Вот как соотносятся друг с другом множества <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">свободных программ и
открытого исходного текста</a>:</p>
+<div style="max-width:max-content; padding:1em 1.5em; background:#f3f3f3">
<pre>
-<code>
-------------------------------------
/ | | \
| | | |
@@ -34,8 +41,8 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">свободных прог
------------------------------------- |
| тивоизованные устройства | прочие | /
-------------------------------------
-</code>
</pre>
+</div>
<p>Программы, представляющие открытый исходный текст, но не свободные,
составляют небольшую часть по отношению к тем, что свободны. Если изображать
@@ -60,6 +67,7 @@ That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. -->
<p>Большинство лицензий несвободных программ не являются и лицензиями программ
с открытым исходным текстом.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -69,7 +77,7 @@ That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. -->
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -89,7 +97,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -102,12 +110,28 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -122,11 +146,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2017/07/14 16:28:42 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-even-more-important.html
index c4337df..b0ddd78 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-even-more-important.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-even-more-important.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Свободные программы стали еще важнее - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,25 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Свободные программы стали еще важнее</h2>
-<address class="byline"><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-
-<p><em>Существенно отредактированная версия этой статьи была опубликована в <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">
-Уайеред</a>.</em></p>
-
-<p><em>См. <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
-14-минутный видеодоклад</a> по этим вопросам.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>
-<a href="/help/help.html">Чем вы можете помочь движению за свободные
-программы</a>
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>С 1983 года движение за свободные программы выступает за свободу
пользователей компьютеров&nbsp;&mdash; за то, чтобы пользователи
@@ -41,11 +32,19 @@ href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free
подробность. В любом случае они дают разработчику программы власть над
пользователями&nbsp;&mdash; власть, которой не должно быть ни у кого.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><em>См. <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
+14-минутный видеодоклад</a> по этим вопросам.</em></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Эти две программы объединяет другое: и та, и другая
<em>вредоносна</em>. Другими словами, в обеих есть функции для ущемления
пользователя. В наши дни несвободные программы часто вредоносны потому, что
-<a href="/malware">власть развращает разработчиков</a>. На январь 2021 года
-в этом каталоге перечислены около 500 примеров различных вредоносных
+<a href="/malware">власть развращает разработчиков</a>. На ноябрь 2021 года
+в этом каталоге перечислены около 550 примеров различных вредоносных
функций, но это, безусловно, только верхушка айсберга.</p>
<p>Когда программы свободны, пользователи их контролируют, как лично, так и
@@ -160,7 +159,7 @@ href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">Интернет
свободные программы разрабатывает свободные программы с тем, чтобы
пользователи могли освободить себя. Мы приступили к этому
в&nbsp;1984&nbsp;году, разрабатывая свободную операционную систему <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Сегодня GNU работает на миллионах
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Сегодня GNU работает на миллионах
компьютеров, главным образом в виде <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">комбинации GNU/Linux</a>.</p>
@@ -242,7 +241,7 @@ Hangouts). Пользоваться такими программами нель
<p>В одном жизненно важном случае у несвободной программы нет вообще никакой
защиты&nbsp;&mdash; при защите от ее разработчика. А разработчик может
помогать другим обходить меры безопасности. <a
-href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Microsoft
+href="https://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Microsoft
показывает ошибки в Windows АНБ</a> (государственному агентству цифрового
шпионажа США), перед тем как их исправить. Мы не знаем, поступает ли так же
Apple, но эта компания находится под таким же давлением государства, как и
@@ -334,6 +333,22 @@ href="/education/">о применении свободных программ
непрограммист. Вступайте в наши ряды в качестве программиста или
активиста. Сделаем свободными всех пользователей компьютеров!</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Чем вы можете помочь движению за свободные
+программы</a>
+</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Существенно отредактированная версия этой статьи была опубликована в <a
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">
+<cite>Уайеред</cite></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -342,7 +357,7 @@ href="/education/">о применении свободных программ
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -362,7 +377,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -391,9 +406,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman<br
-/>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software
-Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2015, 2017, 2021 Richard Stallman<br />Copyright
+&copy; 2013-2015, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -413,7 +427,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/03/10 17:02:19 $
+$Date: 2021/11/05 08:05:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-for-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-for-freedom.html
index f93429c..ecc7b83 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-for-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-for-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Почему &ldquo;свободные программы&rdquo; лучше, чем &ldquo;открытый исходный
@@ -9,16 +12,21 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Почему выражение &ldquo;свободные программы&rdquo; лучше, чем
&ldquo;открытый исходный текст&rdquo;</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Эта статья была серьезно переработана в статью <a
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
+<p>Эта статья была серьезно переработана в статью <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему &lsquo;открытый
исходный текст&rsquo; не передает понятия &lsquo;свободная
программа&rsquo;</a>, которая гораздо лучше. Мы сохраняем эту версию по
-историческим причинам.</p></blockquote>
+историческим причинам.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Хотя свободные программы под любым другим названием дали бы вам ту же самую
@@ -366,14 +374,13 @@ Cygnus Solutions&nbsp;&mdash; лидер рынка открытого исхо
<p>
На промышленной выставке в конце 1998&nbsp;года, посвященной операционной
-системе, часто называемой <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">&ldquo;Linux&rdquo;</a>, руководитель одной
-из выдающихся программистских компаний выступил с отдельным
-докладом. Вероятно, его пригласили из-за решения его компании
-&ldquo;поддерживать&rdquo; эту систему. К сожалению, их форма
-&ldquo;поддержки&rdquo; состоит в выпуске несвободных программ, которые
-работают с системой&nbsp;&mdash; другими словами, пользование нашим
-сообществом как рынком, а не помощь ему.</p>
+системе, часто называемой &ldquo;<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a>&rdquo;, руководитель одной из
+выдающихся программистских компаний выступил с отдельным докладом. Вероятно,
+его пригласили из-за решения его компании &ldquo;поддерживать&rdquo; эту
+систему. К сожалению, их форма &ldquo;поддержки&rdquo; состоит в выпуске
+несвободных программ, которые работают с системой&nbsp;&mdash; другими
+словами, пользование нашим сообществом как рынком, а не помощь ему.</p>
<p>
Он заявил: &ldquo;Мы ни в коем случае не сделаем наш продукт открытым
@@ -408,8 +415,7 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">&ldquo;Linux&rdquo;</a>, руководитель
вы чувствуете, что свобода и единство важны сами по себе&nbsp;&mdash; а не
только из-за удобств, которые они несут,&mdash; пожалуйста, присоединяйтесь
к нам в применении термина &ldquo;свободные программы&rdquo;.</p>
-
-<hr />
+<div class="column-limit"></div>
<!-- The archived version is truncated.
<p>
@@ -418,20 +424,22 @@ Joe Barr wrote an article called
<a href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and
let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p>
-->
+<h3 class="footnote">Примечание</h3>
<p>
Работа Лакхани и Вольфа <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">о
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">о
мотивации разработчиков свободных программ</a> говорит, что значительная
доля мотивируется взглядами, согласно которым программы должны быть
свободными. И это несмотря на то, что они опрашивали разработчиков на
SourceForge&nbsp;&mdash; сайте, который не разделяет мнения о том, что
это&nbsp;&mdash; вопрос этики.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Этот очерк опубликован в книге <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк опубликован в книге <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
программы, свободное общество: Избранные очерки
-Ричарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a></p></blockquote>
+Ричарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a></p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -441,7 +449,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свобо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -461,7 +469,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -474,9 +482,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008 jeder (translation)<br />Copyright &copy; 1998, 1999,
-2000, 2001, 2007, 2010, 2011, 2013, 2016, 2020 Free Software Foundation,
-Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998-2003, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.<br />Copyright &copy; 2008 jeder (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -492,11 +515,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/26 13:59:54 $
+$Date: 2021/09/11 12:35:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-intro.html
index 42f44a2..9682f6e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-intro.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Движение за свободное программное обеспечение - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,6 +12,10 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Движение за свободное программное обеспечение</h2>
<p>
@@ -71,6 +78,8 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">взглядами, кот
пользуйтесь вместе с нами гордыми словами &ldquo;свободные программы&rdquo;
и помогайте нести эти слова людям.
</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -79,7 +88,7 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">взглядами, кот
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -99,7 +108,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -114,7 +123,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -128,14 +137,14 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013 Free Software
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2021 Free Software
Foundation, Inc.
</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -146,11 +155,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:11 $
+$Date: 2021/09/11 12:35:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-rocket.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-rocket.html
index 1b14252..9632e49 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-rocket.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-rocket.html
@@ -1,8 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-rocket.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Должны ли в ракетах быть только свободные программы? Свободные программы и
@@ -10,6 +12,10 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-rocket.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Должны ли в ракетах быть только свободные программы? Свободные программы и
бытовая техника
</h2>
@@ -133,7 +139,7 @@ SpaceX могли решать за вас, какие грузы покупат
услугу транспортировки грузов, а вы могли бы иногда ею пользоваться; или вы
могли бы выбрать какой-то другой метод, например, купить космический корабль
и работать на нем самим.</p>
-
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -143,7 +149,7 @@ SpaceX могли решать за вас, какие грузы покупат
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -192,8 +198,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2020 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2020,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -209,7 +215,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/02/12 20:00:49 $
+$Date: 2021/09/16 08:02:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-sw.html
index 4d4cfe9..56f905b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-sw.html
@@ -1,16 +1,19 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Что такое свободная программа? - Проект GNU - Фонд свободного программного
обеспечения</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
-@media (min-width: 48em) {
- .note { margin-top: .8em; }
-}
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
-->
</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Фонд свободного программного обеспечения, Linux, Emacs, GCC, Unix,
@@ -21,38 +24,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Что такое свободная программа?</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="article">
-<h3>Определение свободной программы</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-Есть вопрос, на который здесь не ответили? Обратитесь к нашим <a
-href="http://www.fsf.org/licensing">материалам по лицензированию</a> или
-свяжитесь с лабораторией по адресу <a
-href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
-<p>
-Определение свободной программы содержит критерии того, является ли
-конкретная компьютерная программа свободной. Время от времени мы
-пересматриваем это определение, чтобы пояснить его или разрешить тонкие
-вопросы. Список изменений, затрагивающих определение свободной программы,
-см. в <a href="#History">разделе истории</a> в нижней части страницы.
-</p>
-
-<p>
-&ldquo;Открытый исходный текст&rdquo; представляет собой нечто другое: у
-него совсем другая философия, основанная на других ценностях. Его
-практическое определение тоже другое, но почти все программы с открытым
-исходным текстом на деле свободны. Разницу мы объясняем в статье <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему &ldquo;открытый
-исходный текст&rdquo; не передает понятия &ldquo;свободная
-программа&rdquo;</a>.
-</p>
-</div>
-
+<div class="important">
<p>
Слова &ldquo;свободная программа&rdquo; означают программу, которая уважает
свободу и сообщество пользователей. В двух словах это значит, что <strong> у
@@ -65,6 +44,14 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему &ldquo;отк
</p>
<p>
+Может быть, вы заплатили деньги за то, чтобы получить свободную программу, а
+может быть, она вам досталась бесплатно. Но независимо от того, как вы
+получили свои копии, вы всегда вольны копировать и изменять программу и даже
+<a href="/philosophy/selling.html">продавать копии</a>.
+</p>
+</div>
+
+<p>
Мы выступаем за эти свободы, потому что их заслуживает каждый. Когда есть
эти свободы, пользователи контролируют (как индивидуально, так и
коллективно) программу и то, что она для них делает. Когда пользователи не
@@ -75,8 +62,73 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> орудием
несправедливой власти</a>.
</p>
-<h4> Четыре важнейших свободы</h4>
+<p>
+&ldquo;Открытый исходный текст&rdquo; представляет собой нечто другое: у
+него совсем другая философия, основанная на других ценностях. Его
+практическое определение тоже другое, но почти все программы с открытым
+исходным текстом на деле свободны. Разницу мы объясняем в статье <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему &ldquo;открытый
+исходный текст&rdquo; не передает понятия &ldquo;свободная
+программа&rdquo;</a>.
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Содержание</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">Определение свободной программы</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">Четыре важнейших свободы</a></li>
+ <li><a href="#selling">Свободные программы <em>могут</em> быть коммерческими</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">Разъяснение границ свободного и несвободного</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">Свобода выполнять программу как вам угодно</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">Свобода изучать исходный текст и вносить
+изменения</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">Свобода передавать копии, если вам угодно: основные
+требования</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Авторское лево</a></li>
+ <li><a href="#packaging">Регламентация оформления и распространения</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">Контроль экспорта</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">Юридические соображения</a></li>
+ <li><a href="#contracts">Лицензии на основе контрактов</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">Определение свободной программы на практике</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">Как мы трактуем эти критерии</a></li>
+ <li><a href="#get-help">Консультации по лицензиям свободных программ</a></li>
+ <li><a href="#terminology">Говоря о свободных программах, выбирайте слова</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">Кроме программ</a></li>
+ <li><a href="#History">История</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
+<p style="font-size:80%">
+Есть вопрос, на который здесь не ответили? Обратитесь к нашим <a
+href="http://www.fsf.org/licensing">материалам по лицензированию</a> или
+свяжитесь с лабораторией по адресу <a
+href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition">Определение свободной программы</h3>
+
+<p>
+Определение свободной программы содержит критерии того, является ли
+конкретная компьютерная программа свободной. Время от времени мы
+пересматриваем это определение, чтобы пояснить его или разрешить тонкие
+вопросы. Список изменений, затрагивающих определение свободной программы,
+см. в <a href="#History">разделе истории</a> в нижней части страницы.
+</p>
+<h4 id="four-freedoms">Четыре важнейших свободы</h4>
<p>
Программа свободна, если у ее пользователей есть четыре важнейших свободы:
<a href="#f1">[1]</a>
@@ -112,6 +164,9 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> орудием
и Б. Однако если мы планируем изменить А так, чтобы в ней не применялась Б,
то свободной нужно быть только программе А; Б на эти планы никак не влияет.</p>
+
+<h4 id="selling">Свободные программы <em>могут</em> быть коммерческими</h4>
+
<p>
&ldquo;Свободная программа&rdquo; не значит
&ldquo;некоммерческая&rdquo;. Напротив, свободная программа должна быть
@@ -151,20 +206,14 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> орудием
программу несвободной.
</p>
-<p>
-Может быть, вы заплатили деньги за то, чтобы получить свободную программу, а
-может быть, она вам досталась бесплатно. Но независимо от того, как вы
-получили свои копии, вы всегда вольны копировать и изменять программу и даже
-<a href="/philosophy/selling.html">продавать копии</a>.
-</p>
-<h3>Уточнение границ свободного и несвободного</h3>
+<h3 id="clarifying">Разъяснение границ свободного и несвободного</h3>
<p>В остальной части этой статьи мы поясняем более подробно, насколько далеко
должны заходить различные свободы по различным вопросам, чтобы программа
была свободна.</p>
-<h4>Свобода выполнять программу как вам угодно</h4>
+<h4 id="run-the-program">Свобода выполнять программу как вам угодно</h4>
<p>
Свобода выполнять программу означает свободу для любого рода лиц или
@@ -198,7 +247,7 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> орудием
&ldquo;вообще никак&rdquo;, если это вам и угодно. Так что в отдельной
&ldquo;свободе не выполнять программу&rdquo; необходимости нет.</p>
-<h4>Свобода изучать исходный текст и вносить изменения</h4>
+<h4 id="make-changes">Свобода изучать исходный текст и вносить изменения</h4>
<p>
Чтобы свободы 1 и 3 (свобода вносить изменения и свобода публиковать
@@ -211,6 +260,13 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> орудием
</p>
<p>
+Исходный текст определяется как форма программы, предпочтительная для
+внесения изменений. Таким образом, любая форма, которую разработчик
+изменяет, чтобы разрабатывать программу, является исходным текстом версии
+программы этого разработчика.
+</p>
+
+<p>
Свобода 1 распространяется на свободу применения измененной вами версии
программы. Если программа поставляется в составе продукта, разработанного
так, что он выполняет версии с изменениями кого-то другого, но отказывается
@@ -244,7 +300,7 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> орудием
программу&rdquo;.
</p>
-<h4>Свобода передавать копии, если вам угодно: основные требования</h4>
+<h4 id="redistribute">Свобода передавать копии, если вам угодно: основные требования</h4>
<p>Свобода распространять (свободы 2 и 3) означает, что вы вольны передавать
копии, с изменениями или без них, бесплатно или взимая плату за
@@ -264,7 +320,7 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> орудием
Свобода 3 распространяется на свободу выпускать версии с вашими изменениями
как свободные программы. Свободная лицензия может допускать также другие
способы выпуска этих версий; другими словами, она не обязательно должна быть
-лицензией с <a href="/copyleft/copyleft.html">авторским левом</a>. Однако
+лицензией с <a href="/licenses/copyleft.html">авторским левом</a>. Однако
лицензия, которая требует, чтобы измененные версии были несвободны, не может
считаться свободной.
</p>
@@ -280,12 +336,12 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> орудием
разработаете способ такого преобразования.
</p>
-<h4>Авторское лево</h4>
+<h4 id="copyleft">Авторское лево</h4>
<p>
Определенного рода правила о формах распространения свободных программ
допустимы, когда они не противоречат центральным свободам. Например, <a
-href="/copyleft/copyleft.html">авторское лево</a> (очень
+href="/licenses/copyleft.html">авторское лево</a> (очень
упрощенно)&nbsp;&mdash; это правило, по которому при передаче программы вы
не можете добавлять ограничения, которые лишают других людей центральных
свобод. Это правило не противоречит центральным свободам, а защищает их.
@@ -304,7 +360,7 @@ href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">свободные
программ</a>.
</p>
-<h4>Регламентация оформления и распространения</h4>
+<h4 id="packaging">Регламентация оформления и распространения</h4>
<p>
Правила оформления модифицированных версий допустимы, если они по существу
@@ -339,17 +395,17 @@ href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">свободные
вам задать имя первоначальной программы как перенаправление на измененную
версию.</p>
-<h4>Контроль экспорта</h4>
+<h4 id="exportcontrol">Контроль экспорта</h4>
<p>
-Иногда государственный <a id="exportcontrol">контроль экспорта</a> и
-торговые санкции могут ограничить вашу свободу передавать копии программ на
-международном уровне. Разработчики программ не в силах устранить или обойти
-эти ограничения, но отказаться от них как условий использования программы
-они могут. Таким образом эти ограничения не коснутся деятельности людей вне
-юрисдикции этих государств. Итак, лицензии свободных программ не должны
-требовать подчинения каким бы то ни было нетривиальным правилам экспорта как
-условия осуществления любой из существенных свобод.
+Иногда государственный контроль экспорта и торговые санкции могут ограничить
+вашу свободу передавать копии программ на международном уровне. Разработчики
+программ не в силах устранить или обойти эти ограничения, но отказаться от
+них как условий использования программы они могут. Таким образом эти
+ограничения не коснутся деятельности людей вне юрисдикции этих
+государств. Итак, лицензии свободных программ не должны требовать подчинения
+каким бы то ни было нетривиальным правилам экспорта как условия
+осуществления любой из существенных свобод.
</p>
<p>
@@ -363,7 +419,7 @@ href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">свободные
несвободную.
</p>
-<h4>Юридические соображения</h4>
+<h4 id="legal-details">Юридические соображения</h4>
<p>
Чтобы эти свободы были действительны, они должны быть непрерывны и
@@ -387,7 +443,7 @@ href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">свободные
применим, где должны проходить разбирательства или и то, и другое.
</p>
-<h4>Лицензии на основе контрактов</h4>
+<h4 id="contracts">Лицензии на основе контрактов</h4>
<p>
Большинство лицензий свободных программ основано на авторском праве. У
@@ -409,25 +465,12 @@ href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">свободные
вероятно, придем к заключению, что она не свободна.
</p>
-<h4>Говоря о свободных программах, выбирайте слова</h4>
-
-<p>
-Когда речь идет о свободных программах, лучше всего избегать употребления
-таких терминов, как &ldquo;раздавать&rdquo; или &ldquo;бесплатные&rdquo;,
-потому что эти термины подразумевают, что дело в стоимости, а не в
-свободе. Некоторые общепринятые термины, например &ldquo;пиратство&rdquo;,
-несут в себе точку зрения, которую вы, как мы надеемся, не одобряете. Эти
-термины обсуждаются на странице <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">Запутывающие слова и выражения,
-которых стоит избегать</a>. У нас есть также список верных <a
-href="/philosophy/fs-translations.html">переводов выражения &ldquo;свободные
-программы&rdquo;</a> на разные языки.
-</p>
+<h3 id="in-practice">Определение свободной программы на практике</h3>
-<h4>Как мы трактуем эти критерии</h4>
+<h4 id="interpretation">Как мы трактуем эти критерии</h4>
<p>
-Наконец, обратите внимание, что критерии, подобные тем, что приняты в этом
+Обратите внимание, что критерии, подобные тем, что приняты в этом
определении свободной программы, требуют аккуратного осмысления при
трактовке. Чтобы решить, является ли лицензия конкретной программы лицензией
свободных программ, мы оцениваем ее на основе этих критериев, определяя,
@@ -441,7 +484,7 @@ href="/philosophy/fs-translations.html">переводов выражения &l
удовлетворяют им.
</p>
-<h4>Консультации по лицензиям свободных программ</h4>
+<h4 id="get-help">Консультации по лицензиям свободных программ</h4>
<p>
Если вы интересуетесь, является ли конкретная лицензия лицензией свободных
@@ -467,6 +510,30 @@ href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
проблем.
</p>
+<h4 id="terminology">Говоря о свободных программах, выбирайте слова</h4>
+
+<p>
+Когда речь идет о свободных программах, лучше всего избегать употребления
+таких терминов, как &ldquo;раздавать&rdquo; или &ldquo;бесплатные&rdquo;,
+потому что эти термины подразумевают, что дело в стоимости, а не в
+свободе. Некоторые общепринятые термины, например &ldquo;пиратство&rdquo;,
+несут в себе точку зрения, которую вы, как мы надеемся, не одобряете. Эти
+термины обсуждаются на странице <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Запутывающие слова и выражения,
+которых стоит избегать</a>. У нас есть также список верных <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">переводов выражения &ldquo;свободные
+программы&rdquo;</a> на разные языки.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+Другая группа употребляет термин &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; для
+обозначения близкого (но не тождественного) &ldquo;свободным
+программам&rdquo; понятия. Мы предпочитаем термин &ldquo;свободная
+программа&rdquo;, потому что, как только вы услышали, что он относится к
+свободе, а не к стоимости, он станет напоминать о свободе. Слово
+&ldquo;открытый&rdquo; не имеет никакого отношения к свободе.
+</p>
+
<h3 id="beyond-software">Кроме программ</h3>
<p>
@@ -479,7 +546,7 @@ href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
Те же самые аргументы имеют смысл для других разновидностей прикладных
произведений&nbsp;&mdash; другими словами, произведений, которые содержат
практические знания, такие, как учебники и справочники. <a
-href="http://wikipedia.org">Википедия</a>&nbsp;&mdash; наиболее известный
+href="https://wikipedia.org">Википедия</a>&nbsp;&mdash; наиболее известный
пример.
</p>
@@ -490,20 +557,6 @@ href="http://freedomdefined.org/"> свободных произведений
применимого к произведениям любого рода.
</p>
-<h3 id="open-source">Открытый исходный текст?</h3>
-
-<p>
-Другая группа употребляет термин &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; для
-обозначения близкого (но не тождественного) &ldquo;свободным
-программам&rdquo; понятия. Мы предпочитаем термин &ldquo;свободная
-программа&rdquo;, потому что, как только вы услышали, что он относится к
-свободе, а не к стоимости, он станет напоминать о свободе. Слово
-&ldquo;открытый&rdquo; <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">не имеет никакого
-отношения к свободе</a>.
-</p>
-</div>
-
<h3 id="History">История</h3>
<p>Время от времени мы пересматриваем это &ldquo;Определение свободной
@@ -513,104 +566,104 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">не имеет никак
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Версия
1.169</a>: Более ясно разъясняется, почему четыре свободы должны
распространяться на любую коммерческую деятельность. Объясняется, почему
четыре свободы подразумевают свободу не выполнять программу и свободу
удалять ее, чтобы не было нужды выдвигать это как отдельные требования.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Версия
1.165</a>: Объясняется, что произвольные неудобства в программе не отрицают
свободу&nbsp;0 и что свободы&nbsp;1 и&nbsp;3 позволяют пользователям
устранять их.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Версия
1.153</a>: Объясняется, что свобода выполнять программу означает, что вам
ничто не мешает ее запустить.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Версия
1.141</a>: Объясняется, какие программы должны быть свободны.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Версия
1.135</a>: Каждый раз говорится, что свобода&nbsp;0&nbsp;&mdash; это свобода
выполнять программу как вам угодно.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Версия
1.134</a>: Свобода 0 не связана с функциональностью программы.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Версия
1.131</a>: Лицензия свободной программы не может требовать соблюдения
лицензии другой, несвободной программы.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Версия
1.129</a>: Явно указано, что выбор форума и юрисдикции допустимы (это всегда
было нашим правилом). </li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Версия
1.122</a>: Требования по контролю экспорта представляют реальную проблему,
если требование нетривиально; в противном случае это только потенциальная
проблема.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Версия
1.118</a>: Пояснение: дело в ограничениях вашего права изменять, а не в том,
какие вы делаете изменения. И модификации не ограничены
&ldquo;улучшениями&rdquo;.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Версия
1.111</a>: Пояснение 1.77 высказыванием, что только <em>ограничения</em>
после факта распространения недопустимы. Правообладатели могут предоставить
дополнительное <em>разрешение</em> на пользование произведением, выпустив
произведение параллельно другим образом.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Версия
1.105</a>: Отражено в краткой формулировке свободы&nbsp;1 (как уже отмечено
в версии 1.80), что эта свобода включает в себя фактическое пользование
измененной вами версией для своих вычислений.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Версия
1.92</a>: Пояснение, что запутанный текст не считается исходным текстом.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Версия
1.90</a>: Пояснение, что свобода&nbsp;3 означает право распространять копии
версий с вашими собственными изменениями и улучшениями, а не право принимать
участие в чужом проекте по разработке.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Версия
1.89</a>: Свобода 3 включает право выпускать измененные версии как свободные
программы.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Версия
1.80</a>: Свобода 1 должна быть практической, а не только теоретической;
т.&nbsp;е. никакой тивоизации.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Версия
1.77</a>: Пояснение, что никакие изменения не могут иметь обратной силы,
даже если это не оформлено как полная смена лицензии.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Версия
1.74</a>: Четыре пояснения положений, которые были недостаточно явны или
высказывались в некоторых местах, но не были отражены везде:
<ul>
-<li>"Улучшения" не означают, что лицензия может существенно ограничивать то,
-какого рода модификации вы можете выпускать. Свобода&nbsp;3 включает
-распространение измененных версий, а не просто изменений.</li>
+<li>&ldquo;Улучшения&rdquo; не означают, что лицензия может существенно
+ограничивать то, какого рода модификации вы можете выпускать. Свобода&nbsp;3
+включает распространение измененных версий, а не просто изменений.</li>
<li>Право объединения с существующими модулями относится к модулям с подходящей
лицензией.</li>
<li>Явно высказано заключение по вопросу экспортного контроля.</li>
@@ -619,47 +672,47 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=ww
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Версия
-1.57</a>: Добавлен раздел &quot;Кроме программ&quot;.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Версия
+1.57</a>: Добавлен раздел &ldquo;Кроме программ&rdquo;.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Версия
1.46</a>: Пояснение, чьи цели имеют значение, когда речь идет о свободе
выполнять программу в любых целях.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Версия
1.41</a>: Более ясная формулировка утверждений о лицензиях, основанных на
контрактах.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Версия
1.40</a>: Объяснение, что свободная лицензия должна позволять вам
пользоваться другими доступными свободными программами для создания своих
модификаций.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Версия
1.39</a>: Замечание, что лицензия может требовать от вас предоставления
исходного текста версий программ, которые вы передаете в общественное
пользование.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Версия
1.31</a>: Замечание о том, что допустимо, чтобы лицензия требовала указания
вас как автора изменений. Другие незначительные пояснения по всему тексту.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Версия
1.23</a>: Указание на потенциальные проблемы, связанные с лицензиями,
основанными на контрактах.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Версия
1.16</a>: Объяснение, почему распространение в двоичном виде важно.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Версия
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Версия
1.11</a>: Замечание, что свободная лицензия может требовать от вас пересылки
копии версий, которые вы распространяете, предыдущим разработчикам по
запросу.</li>
@@ -672,10 +725,11 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=ww
форматировании, орфографии, пунктуации, а также в других частях
страницы. Вы можете проанализировать полный список изменений этой страницы с
помощью <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">системы
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">системы
cvsweb</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size:1em">Примечание</h3>
+<h3 class="footnote">Примечание</h3>
<ol>
<li id="f1">Они нумеруются 0, 1, 2 и 3 по историческим причинам. Около 1990&nbsp;года
было три свободы, под номерами 1, 2 и 3. Затем мы осознали, что свободу
@@ -683,6 +737,7 @@ cvsweb</a>.</p>
три других, так что правильно было расположить ее перед ними. Вместо того,
чтобы перенумеровывать их, мы сделали это свободой&nbsp;0.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -692,7 +747,7 @@ cvsweb</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -712,7 +767,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -741,8 +796,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -758,7 +813,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/02/03 02:59:41 $
+$Date: 2022/06/27 09:32:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world-notes.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world-notes.html
index 9ba9c7f..fce3262 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world-notes.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world-notes.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-world-notes.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Примечания к "Миру свободы" - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,20 +12,20 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-world-notes.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Примечания к &ldquo;Миру свободы&rdquo;</h2>
-<blockquote>
-<p>Этот файл содержит дополнительные замечания к манифесту &ldquo;Только мир
-свободы может противостоять Microsoft&rdquo;, публикуемому в настоящее время
-на <a href="/philosophy/free-world.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-world.html</a>.</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">Том Гелл <a id="hull-rev" href="#hull"><sup>[*]</sup></a></address>
-<p>
-Вы можете написать автору, Тому Геллу <a
-href="mailto:ftwalk@contex.com">&lt;ftwalk@contex.com&gt;</a>. Гелл также
-автор Ftwalk, языка программирования сценариев, являющегося свободной
-программой, доступной для систем Unix.</p>
+<div class="infobox">
+<p>Эта страница содержит дополнительные замечания к манифесту &ldquo;<a
+href="/philosophy/free-world.html">Только мир свободы может противостоять
+Microsoft</a>&rdquo;.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Вообще эта критика отражает более общую линию мысли, основанную на признании
@@ -265,6 +268,15 @@ Microsoft.</p>
и проч.&nbsp;&mdash; &ldquo;империя зла&rdquo;. Конечно, это шутка, но если
бы в ней скрывалась доля истины, она не была бы шуткой.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p><a id="hull" href="#hull-rev">[*]</a> Вы можете связаться с Томом Геллом по
+адресу <a href="mailto:ftwalk@contex.com">&lt;ftwalk@contex.com&gt;</a>. Он
+также является автором Ftwalk, языка программирования сценариев, являющегося
+свободной программой, доступной для систем Unix.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -273,7 +285,7 @@ Microsoft.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>
@@ -298,7 +310,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -327,7 +339,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997 Tom Hull<br />Copyright &copy; 2014, 2019 Free
+<p>Copyright &copy; 1997 Tom Hull<br />Copyright &copy; 2014, 2019, 2021 Free
Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Вы можете ссылаться на этот документ и перераспространять его в электронном
@@ -346,11 +358,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/08/05 07:28:35 $
+$Date: 2021/09/10 08:02:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world.html
index 354d4c1..ccbd75b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-world.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Только мир свободы может противостоять Microsoft - Проект GNU - Фонд
@@ -9,14 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-world.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Только мир свободы может противостоять Microsoft</h2>
-<p><strong>Том Гелл</strong></p>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Эта статья&nbsp;&mdash; часть нашего раздела &ldquo;<a
-href="/philosophy/third-party-ideas.html">Идеи со стороны</a>&rdquo;.</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">Том Гелл</address>
<ol>
<li>Предельная стоимость воспроизведения и распространения программ равна
@@ -135,11 +137,12 @@ href="/philosophy/third-party-ideas.html">Идеи со стороны</a>&rdquo
нечего терять, кроме <kbd>CTL-ALT-DEL</kbd>.</li>
</ol>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>Дополнительные примечания можно найти на <a
href="/philosophy/free-world-notes.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-world-notes.html</a>.</p>
+gnu.org/philosophy/free-world-notes.html</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -149,7 +152,7 @@ http://www.gnu.org/philosophy/free-world-notes.html</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>
@@ -174,7 +177,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -187,24 +190,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997 Tom Hull<br />Copyright &copy; 2015 Free Software
-Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 1997, 2014, 2021 Tom Hull<br />Copyright &copy; 2014, 2021
+Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Вы можете ссылаться на этот документ и перераспространять его в электронном
виде.</p>
@@ -222,11 +209,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/10/27 10:31:05 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright-old.html
index db449fa..3ce1d2c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Свобода или авторское право? (старая версия) - проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,25 +12,29 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Свобода или авторское право? (старая версия)</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Есть <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">обновленная версия</a>
-этой статьи.</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<p>
- <strong>Ричард М. Столмен</strong>
-</p>
+<div class="infobox">
+<p>Есть <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">обновленная версия</a>
+этой статьи.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
Дивный новый мир электронных книг: больше нельзя ни купить подержанную книгу
в магазине, ни одолжить книгу приятелю, ни взять из публичной библиотеки, ни
купить книгу без кредитки, которая фиксирует, что вы читаете. Даже читать
электронную книгу без особой санкции&nbsp;&mdash; преступление.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
В былые времена, в эпоху печатного станка, сложились отраслевые нормы для
@@ -142,6 +149,8 @@ href="/philosophy/not-ipr.html">интеллектуальная собстве
кнопку, чтобы передать автору пять рублей&rdquo;, разве вы не нажмете? Та
часть авторского права на музыку и книги, которая касается распространения
буквальных копий, полностью устареет. И давно пора!</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -150,7 +159,7 @@ href="/philosophy/not-ipr.html">интеллектуальная собстве
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -170,7 +179,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -183,13 +192,29 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman</p><p>Copyright &copy; 2010,
-2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman<br />Copyright &copy; 2011,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -200,11 +225,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:12 $
+$Date: 2021/09/16 19:04:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright.html
index 6113382..cae681c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Свобода или авторское право? - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,14 +12,20 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Свобода или авторское право?</h2>
<address class="byline">Ричард Столмен</address>
+<div class="infobox">
<p><em>Это эссе о том, как принципы свободы программного обеспечения можно
применить в некоторых случаях к другим авторским работам в области
искусства. Это эссе включено сюда, поскольку оно затрагивает применение идей
свободного программного обеспечения.</em></p>
+</div>
<hr class="thin" />
<p>
@@ -139,7 +148,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html">защита авторов</a>&rdquo;,
собрала в&nbsp;2007&nbsp;году миллионы, приглашая поклонников копировать
альбом и платить, сколько они захотят; при этом альбом распространялся также
в одноранговых сетях. В 2008 году <a
-href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">группа
+href="https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">группа
&ldquo;Найн инч нейлз&rdquo; выпустила свой альбом с разрешением на
распространение копий</a> и собрала 750 тысяч долларов за несколько дней.</p>
@@ -147,12 +156,11 @@ href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">групп
Возможность успеха без притеснений пользователей не ограничена только
популярными произведениями. Многие артисты разного уровня известности сейчас
получают достаточно для жизни с помощью <a
-href="http://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml">добровольной
+href="https://www.techdirt.com/2010/01/25/future-music-business-models-those-who-are-already-there/">добровольной
поддержки</a>: пожертвований со стороны поклонников и продажи им
сувениров. По оценке Кевина Келли, для этого артисту нужно набрать всего
-около <a
-href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">1000
-настоящих поклонников</a>.
+около <a href="https://kk.org/thetechnium/1000-true-fans/">1000 настоящих
+поклонников</a>.
</p>
<p>
@@ -183,7 +191,7 @@ href="/philosophy/dat.html">налоговые фонды</a>: к примеру
<p>
Предложения <a
-href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">глобального
+href="https://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">глобального
протекционизма </a> объединяют аспекты этих двух систем, соединяя
обязательные платежи с добровольным распределением между артистами.</p>
@@ -201,6 +209,7 @@ which could be eliminated.</p> -->
только лично у вас нет средства взломать его. Никогда не пользуйтесь
продуктом, спроектированным для нападения вашу свободу, если только вы не
можете нейтрализовать нападение.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -217,7 +226,7 @@ which could be eliminated.</p> -->
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -237,7 +246,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -250,9 +259,25 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2011, 2019, 2020 Richard M. Stallman<br
-/>Copyright &copy; 2011, 2013, 2019, 2020 Free Software Foundation,
-Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2022 Richard M. Stallman<br />Copyright &copy;
+2011 nebuhada (translation)<br />Copyright &copy; 2011, 2022 Free Software
+Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -268,11 +293,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/06 09:31:53 $
+$Date: 2022/04/12 15:02:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-power.html
index 1287582..230330a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-power.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Свобода или власть? - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения </title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.epigraph { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl,
general public license, freedom, software, power, rights, свобода,
программы, программное обеспечение, права, власть" />
@@ -15,15 +22,17 @@ general public license, freedom, software, power, rights, свобода,
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Свобода или власть?</h2>
-<p>
-<strong>Брэдли М. Кун</strong> и <strong>Ричард М. Столмен</strong></p>
+<address class="byline">Брэдли М. Кун и Ричард М. Столмен</address>
-<blockquote>
+<blockquote class="epigraph">
<p>Свободолюбие&nbsp;&mdash; это любовь к другим; властолюбие&nbsp;&mdash;
-это любовь к себе.<br />
--- Уильям Хэзлитт</p>
+это любовь к себе. &mdash; <i>Уильям Хэзлитт</i></p>
</blockquote>
<p>
@@ -93,12 +102,12 @@ href="/philosophy/free-sw.html">Наши критерии свободы
Выбор хозяев&nbsp;&mdash; это не свобода.</p>
<p>
-Обсуждение прав и правил для программ часто было сосредоточено
-только на интересах программистов. Не так много людей в мире программирует
-постоянно, и еще меньше людей владеет предприятиями по разработке
-несвободных программ. Но весь развитый мир сейчас нуждается в программах и
-пользуется ими, так что разработчики программ
-сейчас контролируют, как он живет, работает, общается и
+Обсуждение прав и правил для программ часто было сосредоточено только на
+интересах программистов. Не так много людей в мире программирует постоянно,
+и еще меньше людей владеет предприятиями по разработке несвободных
+программ. Но большинство человечества сейчас пользуется компьютерами (а
+именно, смартфонами), а значит, пользуется программами, так что разработчики
+программ сейчас контролируют, как оно живет, работает, общается и
развлекается. Лозунг &ldquo;свобода выбора (только для разработчиков)&rdquo;
оставляет в стороне этические и политические вопросы.</p>
@@ -121,7 +130,7 @@ href="/philosophy/free-sw.html">Наши критерии свободы
точно так же, как &ldquo;Билль о правах&rdquo; был предложен, чтобы
употребить власть государства на обеспечение свободы каждого
гражданина. Именно для этого предназначена <a
-href="/copyleft/copyleft.html">Стандартная общественная лицензия GNU</a>:
+href="/licenses/copyleft.html">Стандартная общественная лицензия GNU</a>:
она передает вам контроль над тем, как вы применяете программу, в то же
время <a href="/philosophy/why-copyleft.html">защищая вас от тех</a>,
кому хотелось бы получить контроль над вашими решениями.</p>
@@ -134,19 +143,21 @@ href="/copyleft/copyleft.html">Стандартная общественная
же, как все больше и больше пользователей начинает ценить практические
достоинства свободных программ, которые мы разработали.</p>
-<h4>Примечания</h4>
-
-<a id="f1"></a> Уильям Дж. Митчел, &ldquo;Город бит: Пространство, место,
-информационное шоссе&rdquo; (Кембридж, штат Массачусетс: МИТ Пресс, 1995),
-cтр.&nbsp;111, цитируется Лоренсом Лессигом в книге &ldquo;Программы и
-другие законы киберпространства, версия 2.0&rdquo; (Нью-Йорк, штат Нью-Йорк
-NY: Бейсик Букс, 2006), стр.&nbsp;5.
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Этот очерк опубликован в книге <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
+<h3 class="footnote">Примечание</h3>
+<ol>
+<li id="f1">Уильям Дж. Митчел, <cite>Город бит: Пространство, место, информационное
+шоссе</cite> (Кембридж, штат Массачусетс: МИТ Пресс, 1995), cтр.&nbsp;111,
+цитируется Лоренсом Лессигом в книге <cite>Программы и другие законы
+киберпространства, версия 2.0</cite> (Нью-Йорк, штат Нью-Йорк NY: Бейсик
+Букс, 2006), стр.&nbsp;5.</li>
+</ol>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк опубликован в книге <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
программы, свободное общество: Избранные очерки
-Ричарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a>.</p></blockquote>
+Ричарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -156,7 +167,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свобо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -176,7 +187,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -189,13 +200,28 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2020 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
without royalty in any medium, provided this notice is preserved. <br
/>(Буквальное копирование и распространение всей этой статьи разрешено
-безвозмездно на любом носителе при условии, что это
-примечание сохраняется)</p>
+безвозмездно на любом носителе при условии, что это примечание сохраняется)</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -206,11 +232,12 @@ without royalty in any medium, provided this notice is preserved. <br
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/26 13:59:54 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html
index 45fd307..c4cb23b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-and-sustainable-development.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Свободные программы и устойчивое развитие - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,13 +12,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Свободные программы и устойчивое развитие</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
+<h2>Свободные программы и устойчивое развитие</h2>
-<p><em>Первоначально опубликовано на <a
-href="https://web.archive.org/web/20060721162054/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967">
-insnet.org</a> в&nbsp;2005&nbsp;году.</em></p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>Многие организации, целью которых является содействие развитию посредством
более широкого внедрения компьютеров, допускают принципиальную ошибку: они
@@ -55,6 +59,14 @@ insnet.org</a> в&nbsp;2005&nbsp;году.</em></p>
<p>Подробнее о свободных программах и популярной операционной системе GNU/Linux
см. на www.gnu.org.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Первоначально опубликовано на <a
+href="https://web.archive.org/web/20060721162054/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967">
+insnet.org</a> в&nbsp;2005&nbsp;году.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -63,7 +75,7 @@ insnet.org</a> в&nbsp;2005&nbsp;году.</em></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -83,7 +95,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -112,8 +124,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman<br />Copyright
-&copy; 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2017,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -133,7 +145,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/09/10 08:02:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-motives.html
index 89850a3..784119a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-motives.html
@@ -1,7 +1,10 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Мотивы создания свободных программ - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Мотивы создания свободных программ</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Не полагайте ошибочно, что за всем развитием программ стоит один простой
мотив. Вот некоторые из мотивов, которые, как мы знаем, влияют на написание
@@ -77,7 +85,7 @@ Microsoft&nbsp;&mdash; это зло, поскольку эта компания
несвободные программы. Хуже того, эти программы часто <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html"> вредоносны</a> в
различных аспектах, в том числе как реализация <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">цифрового управления
+href="https://DefectiveByDesign.org">цифрового управления
ограничениями</a>. Но многие другие компании тоже делают это, и в наши дни
самый скверный враг нашей свободы&nbsp;&mdash; <a
href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
@@ -112,6 +120,7 @@ href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
<a href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>.
Если мы решим, что влиянию этих других мотивов, вероятно,
подвержены многие разработчики, мы добавим их в список.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -121,7 +130,7 @@ href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -141,7 +150,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -156,7 +165,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -170,12 +179,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -190,11 +199,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2014/06/25 14:26:55 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/funding-art-vs-funding-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/funding-art-vs-funding-software.html
index 7d1bf6b..6942aad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/funding-art-vs-funding-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/funding-art-vs-funding-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural funding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Финансирование искусства и финансирование программ - Проект GNU - Фонд
@@ -9,9 +12,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/funding-art-vs-funding-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Финансирование искусства и финансирование программ</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Я предложил две новых системы финансирования деятелей искусства в мире, в
котором мы легализовали обмен опубликованными работами, т.е. некоммерческое
@@ -31,11 +39,10 @@
<p>По моим представлениям, произведения, составленные для решения практических
задач, должны быть свободны. Люди, применяющие их, заслуживают того, чтобы у
них был контроль над работой, которую они выполняют, что требует контроля
-над произведениями, которыми они для этого пользуются, что требует четырех
-свобод (см. <a href="/philosophy/free-sw.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>). К произведениям для решения
-практических задач относятся образовательные материалы, справочные работы,
-рецепты, шрифты и, конечно, программы; эти произведения должны быть
+над произведениями, которыми они для этого пользуются, что требует <a
+href="/philosophy/free-sw.html">четырех свобод</a>. К произведениям для
+решения практических задач относятся образовательные материалы, справочные
+работы, рецепты, шрифты и, конечно, программы; эти произведения должны быть
свободны.</p>
<p>Это рассуждение неприменимо к работам, выражающим мнение (таким, как эта)
@@ -131,6 +138,7 @@ Emacs.</p>
href="https://my.fsf.org/donate/directed-donations"> целевые пожертвования
на конкретные проекты</a>. Так делают и другие организации по поддержке
свободных программ.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -140,7 +148,7 @@ href="https://my.fsf.org/donate/directed-donations"> целевые пожерт
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -160,7 +168,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -189,8 +197,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2017 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
-2017 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -210,11 +218,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2017/08/27 16:00:05 $
+$Date: 2021/09/16 19:04:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gates.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gates.html
index 99dc5d4..d1ce013 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gates.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gates.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Дело было не в Гейтсе - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,17 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> Дело было не в Гейтсе</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a><br />
-Фонд свободного программного обеспечения, основатель
-</p>
-
-<blockquote>
-<p><em>(Эта статья была <a
-href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">опубликована
-&ldquo;Би-Би-Си Ньюс&rdquo; в 2008&nbsp;году</a>.)</em></p>
-</blockquote>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Уделять так много внимания увольнению Билла Гейтса значит обходить стороной
суть вопроса. В действительности значение имеет не Гейтс или Microsoft, а
@@ -43,7 +42,7 @@ href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">опубликован
заболеваниям в тех же самых бедных странах. (Обновление 2010&nbsp;года:
совместно с агропромышленным гигантом, компанией Cargill, Фонд Гейтса
поддерживает проект, <a
-href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">
+href="https://www.theguardian.com/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">
частью которого могло бы быть насаждение генетически модифицированной сои в
Африке</a>.)</p>
@@ -131,6 +130,14 @@ Adobe и прочие предлагают вам программы, дающи
обеспечения, которые он помог создать, остаются&nbsp;&mdash; пока. Разрушить
их должны мы.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>(Эта статья была <a
+href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">опубликована
+<cite>Би-Би-Си Ньюс</cite> в 2008&nbsp;году</a>.)</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -139,7 +146,7 @@ Adobe и прочие предлагают вам программы, дающи
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -159,7 +166,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -174,7 +181,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -188,13 +195,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2008 Ричард Столмен<br />Copyright &copy; 2011 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2011,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -209,11 +216,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:13 $
+$Date: 2021/09/10 18:33:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gif.html
index 62ba97c..bb14a63 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gif.html
@@ -1,26 +1,40 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Почему на страницах сайта GNU нет файлов GIF - Проект GNU - Фонд свободного
программного обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Почему на страницах сайта GNU нет файлов GIF</h2>
+<div class="thin"></div>
-
-<blockquote><p>Насколько нам известно, в наши дни нет особой патентной угрозы формату GIF:
-<a href="#venuenote"> срок действия патентов, которые применялись для
+<div class="introduction">
+<p><em>Насколько нам известно, в наши дни нет особой патентной угрозы формату
+GIF: <a href="#venuenote"> срок действия патентов, которые применялись для
нападения на GIF, истек</a>. Тем не менее эта статья будет оставаться
актуальной до тех пор, пока программы можно будет запрещать с помощью
патентов, поскольку такого же рода вещи могли бы случиться в любой области
вычислений. См. <a href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">
правила нашего сайта относительно GIF</a> и наши <a
-href="/server/standards/"> указания по поддержке страниц сайта</a>.</p></blockquote>
-
+href="/server/standards/gnu-website-guidelines.html#UseofGraphics"> указания
+по поддержке страниц сайта</a>.</em></p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>
На сайте GNU нет файлов GIF из-за патентов компаний Unisys и IBM на алгоритм
@@ -35,8 +49,8 @@ GIF. Их действие также распространяется на пр
Unisys и IBM подали заявки на патенты в 1983&nbsp;году. Unisys (и, возможно,
IBM) подали заявки на эти патенты в нескольких странах. Там, где мы смогли
провести поиск по базе данных патентов, последний из их сроков действия,
-кажется, завершается 1&nbsp;октября 2006&nbsp;года<a id="returnnote"
-href="#venuenote">(1)</a>. До этого каждый, кто выпустит программу для
+кажется, завершается 1&nbsp;октября 2006&nbsp;года<a class="ftn"
+href="#venuenote">[1]</a>. До этого каждый, кто выпустит программу для
создания файлов GIF, вероятно, пойдет под суд. У нас нет никаких оснований
полагать, что правообладатели проиграют такой процесс.
</p>
@@ -84,10 +98,10 @@ href="/software/gzip/gzip.html">GNU Gzip</a> и формат PNG.
</p>
<p>
-<a href="http://www.fsf.org">Фонд свободного программного
+<a href="https://www.fsf.org">Фонд свободного программного
обеспечения</a>&nbsp;&mdash; некоммерческая организация, так что, строго
говоря, наша выручка от продажи <a
-href="http://shop.fsf.org/">компакт-дисков</a> не является
+href="https://shop.fsf.org/">компакт-дисков</a> не является
&ldquo;прибылью&rdquo;. Может быть, это значит, что мы могли бы записать
программу для работы с GIF на наш компакт-диск и заявить, что мы действуем
согласно разрешению Unisys&nbsp;&mdash; а может быть, и нет. Но поскольку мы
@@ -193,7 +207,7 @@ GIF. Это можно делать без нарушения патентов.
</p>
<p>
-<a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/PNG">Формат PNG</a> является таким
+<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/PNG">Формат PNG</a> является таким
незапатентованным форматом со сжатием. Мы надеемся, что он получит широкую
поддержку; тогда мы будем его использовать. Версии изображений этого сервера
<a href="/graphics/graphics.html">в формате PNG</a> у нас есть.
@@ -203,8 +217,8 @@ GIF. Это можно делать без нарушения патентов.
Подробнее о патентных проблемах GIF см. на <a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">странице
GIF Лиги свободы программирования</a>. На этой странице можно найти более
-подробные сведения <a href="http://endsoftpatents.org/">о проблеме патентов
-на программы вообще</a>.
+подробные сведения <a href="https://endsoftwarepatents.org/">о проблеме
+патентов на программы вообще</a>.
</p>
<p>
@@ -217,25 +231,29 @@ GIF Лиги свободы программирования</a>. На этой
href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">http://burnallgifs.org</a>&nbsp;&mdash;
сайт, призывающий не применять файлы GIF на вашем сайте.
</p>
-
-<h3>Примечание:</h3>
-
-<p><a href="#returnnote" id="venuenote">1.</a> Мы смогли провести поиск по
-патентным базам данных США, Канады, Японии, а также Европейского Союза. В
-США срок действия патента Unisys закончился 20&nbsp;июня 2003&nbsp;года, в
-Европе&nbsp;&mdash; 18&nbsp;июня 2004&nbsp;года, в Японии&nbsp;&mdash;
-20&nbsp;июня 2004&nbsp;года, а в Канаде&nbsp;&mdash; 7&nbsp;июля
-2004&nbsp;года. В США срок действия патента IBM закончился 11&nbsp;августа
-2006&nbsp;года. Правовой центр свободы программного обеспечения утверждает,
-что после 1&nbsp;октября 2006&nbsp;года не останется ни одной существенной
-запатентованной особенности, препятствующей применению файлов GIF без
-анимации.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Примечание</h3>
+<ol>
+<li id="venuenote">
+<p>Мы смогли провести поиск по патентным базам данных США, Канады, Японии, а
+также Европейского Союза. В США срок действия патента Unisys закончился
+20&nbsp;июня 2003&nbsp;года, в Европе&nbsp;&mdash; 18&nbsp;июня
+2004&nbsp;года, в Японии&nbsp;&mdash; 20&nbsp;июня 2004&nbsp;года, а в
+Канаде&nbsp;&mdash; 7&nbsp;июля 2004&nbsp;года. В США срок действия патента
+IBM закончился 11&nbsp;августа 2006&nbsp;года. Правовой центр свободы
+программного обеспечения утверждает, что после 1&nbsp;октября 2006&nbsp;года
+не останется ни одной существенной запатентованной особенности,
+препятствующей применению файлов GIF без анимации.</p>
<p>Файлы GIF с анимацией&nbsp;&mdash; это другая история. Мы не знаем, какие
патенты могли бы распространяться на них. Однако мы не слышали об угрозах,
связанных с применением GIF с анимацией. Патенты могут угрожать любым
программам, но у нас нет причин считать, что положение GIF с анимацией особо
опасно&nbsp;&mdash; нет особой причины обходить их стороной.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -245,7 +263,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">http:/
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -265,7 +283,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -278,8 +296,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013,
-2015, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2003, 2004, 2006, 2010, 2013, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -295,7 +329,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/12/09 17:59:38 $
+$Date: 2021/11/04 07:37:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..a1c8c0d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,32 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+<img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="Домашняя страница GNU" title="Домашняя страница GNU" /></a>&nbsp;/
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+О&nbsp;GNU</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+История&nbsp;GNU</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+GNU&nbsp;и&nbsp;Linux</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Структура&nbsp;GNU</a>&nbsp;/<!--#endif
+-->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-history.html
index 218d201..71fc37d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-history.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Обзор системы GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
@@ -10,14 +13,19 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Обзор системы GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Операционная система GNU&nbsp;&mdash; это полная свободная программная
система, совместимая снизу вверх с Unix. GNU означает
&ldquo;GNU&nbsp;&mdash; не Unix&rdquo;<a href="#ft1">[1]</a>. Оно
произносится <a href="/gnu/pronunciation.html">одним слогом с четким
-&ldquo;G&rdquo;</a>. <a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a>
+&ldquo;G&rdquo;</a>. <a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a>
сделал <a href="/gnu/initial-announcement.html">&ldquo;Первоначальное
объявление&rdquo;</a> о проекте GNU в сентябре 1983&nbsp;года. Более длинная
версия под названием <a href="/gnu/manifesto.html">&ldquo;Манифест
@@ -83,7 +91,7 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободными<
оболочки, библиотеки, игры и многое другое. Так что написание целой
операционной системы&nbsp;&mdash; это очень большая работа. Мы начали в
январе 1984&nbsp;года. В октябре 1985&nbsp;года был основан <a
-href="http://fsf.org/">Фонд свободного программного обеспечения</a>,
+href="https://fsf.org/">Фонд свободного программного обеспечения</a>,
первоначально для сбора фондов в поддержку разработки GNU.</p>
<p>В 1990&nbsp;году мы уже нашли или написали все основные компоненты, кроме
@@ -96,24 +104,25 @@ href="/distros/distros.html">дистрибутивов GNU/Linux</a>. Осно
Linux содержит сейчас &ldquo;кляксы&rdquo; c несвободными программами для
устройств; активисты свободного программного обеспечения в настоящее время
поддерживают измененную свободную версию Linux, называемую <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.</p>
+href="https://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.</p>
<p>
Однако проект GNU не ограничивается лишь базовой операционной системой. Наша
цель&nbsp;&mdash; создание всего спектра программ, которые могут
понадобиться многим пользователям. Это включает прикладные
-программы. Просмотрите <a href="/directory">&ldquo;Каталог свободных
+программы. Просмотрите <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">&ldquo;Каталог свободных
программ&rdquo;</a>, чтобы ознакомиться со списком свободных приложений.</p>
<p>
Мы также хотим предоставить программы пользователям, не являющимся
специалистами по компьютерам. Поэтому мы разработали <a
-href="http://www.gnome.org/">графическую рабочую среду (называемую
+href="https://www.gnome.org/">графическую рабочую среду (называемую
GNOME)</a>, чтобы помочь начинающим пользоваться системой GNU.</p>
<p>Мы также хотим предоставить игры и другие программы для отдыха и
развлечений. Множество <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">свободных игр</a> уже
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">свободных игр</a> уже
доступно.</p>
<p>
@@ -124,7 +133,7 @@ href="/philosophy/fighting-software-patents.html">законы, такие, ка
цель&nbsp;&mdash; создание свободных программ для&nbsp;решения на компьютере
любых задач, которые пользователи желают решать&nbsp;&mdash; и таким образом
оставить несвободные программы в прошлом.</p>
-
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,7 +144,7 @@ xml:lang="en">&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;</span></li></ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -155,7 +164,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -184,8 +193,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2010, 2012, 2017, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -201,11 +210,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/12/09 17:29:53 $
+$Date: 2021/11/02 16:32:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-linux-faq.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-linux-faq.html
index 9711cc7..6ea9ca3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-linux-faq.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-linux-faq.html
@@ -1,36 +1,35 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Вопросы о GNU/Linux - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2 class="c">Вопросы о GNU/Linux</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Вопросы о GNU/Linux</h2>
-<address class="byline c">Ричард Столмен</address>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Другие сведения об этом вопросе можно получить на наших страницах <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">&ldquo;Linux и проект GNU&rdquo;</a>, <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">&ldquo;Почему
-&lsquo;GNU/Linux&rsquo;?&rdquo;</a> и <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">&ldquo;Пользователи GNU,
-которые никогда не слышали о GNU&rdquo;</a>.</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
+<div class="introduction">
<p>
Когда люди видят, что мы используем и рекомендуем название
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; для системы, которую многие другие называют просто
&ldquo;Linux&rdquo;, они задают много вопросов. Вот наиболее общие из них и
наши ответы на них:</p>
+</div>
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Содержание</h3>
<ul>
<li><a href="#why">Почему вы называете систему, которой мы пользуемся,
@@ -141,6 +140,8 @@ GNU/Linux; обязаны ли мы называть ее GNU/systemd/Linux?</a>
<li><a href="#whyslash">Почему вы пишете &ldquo;GNU/Linux&rdquo; вместо
&ldquo;GNU Linux&rdquo;?</a></li>
+<li><a href="#linuxlibre">Есть ли у GNU своя собственная версия Linux, ядра?</a></li>
+
<li><a href="#pronounce">Как произносить название &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a></li>
<li><a href="#whynoslash">Почему вы пишете &ldquo;GNU Emacs&rdquo; вместо
@@ -270,7 +271,17 @@ Linux&nbsp;&mdash; это только ядро?</a></li>
поддержки с их стороны при другом подходе?</a></li>
</ul>
-<hr class="thin" />
+</div>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Другие сведения об этом вопросе можно получить на наших страницах <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">&ldquo;Linux и система GNU&rdquo;</a>, <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">&ldquo;Почему
+&lsquo;GNU/Linux&rsquo;?&rdquo;</a> и <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">&ldquo;Пользователи GNU,
+которые никогда не слышали о GNU&rdquo;</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<dl>
@@ -315,10 +326,13 @@ href="/gnu/why-gnu-linux.html">помогать обществу осознат
<dt id="what">Какова на самом деле связь между GNU и Linux? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#what">#what</a>)</span></dt>
-<dd>Операционноая система GNU и ядро под названием Linux&nbsp;&mdash; отдельные
+<dd>
+<p>
+Операционноая система GNU и ядро под названием Linux&nbsp;&mdash; отдельные
проекты программ, которые дополняют друг друга. Как правило, они
упаковываются в <a href="/distros/distros.html">дистрибутив GNU/Linux</a> и
-применяются совместно.</dd>
+применяются совместно.</p>
+</dd>
<dt id="howerror">Как получилось, что большинство людей называет эту систему
&ldquo;Linux&rdquo;?<span class="anchor-reference-id">(<a
@@ -440,12 +454,13 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;Почему
называть систему так, как она хочет? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Да, конечно, мы убеждены, что у вас есть свобода слова и право называть
операционную систему так, как вам угодно. Мы просим людей называть систему
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; для того, чтобы быть справедливыми по отношению к
проекту GNU, популяризовать ценности свободы, которые отстаивает GNU, а
также проинформировать других людей, что эти ценности свободы дали жизнь
-этой системе.
+этой системе.</p>
</dd>
<dt id="everyoneknows">Поскольку все знают о роли GNU в разработке этой системы, разве не ясно и
@@ -464,7 +479,7 @@ href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">&ldquo;Пользователи GN
Люди, которые так говорят, вероятно, технари, которые имеют в виду других
знакомых технарей. Технари часто знают о GNU, однако многие из них имеют
совершенно неверное представление о том, что это такое. Например, многие
-полагают, что это набор <a href="#tools">&ldquo;инструментов&rdquo;</a> или
+полагают, что это набор &ldquo;<a href="#tools">инструментов</a>&rdquo; или
проект по разработке таких инструментов.</p>
<p>
Постановка этого вопроса, которая довольно типична, иллюстрирует еще одно
@@ -480,11 +495,12 @@ GNU.</p>
href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Если ваши слова не отражают вашего знания, то вы не передаете его
другим. Большинство людей, которые слышали о системе GNU/Linux, думают, что
это &ldquo;Linux&rdquo;, что она была основана Линусом Торвальдсом и что ее
собирались делать &ldquo;с открытым исходным текстом&rdquo;. Если вы им не
-расскажете правду, то кто расскажет?
+расскажете правду, то кто расскажет?</p>
</dd>
<dt id="windows">Разве сокращение &ldquo;GNU/Linux&rdquo; до &ldquo;Linux&rdquo; не то же
@@ -601,8 +617,9 @@ href="#house">#house</a>)</span></dt>
class="anchor-reference-id">(<a href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Вычислительная система не очень похожа на человеческий организм, и ни одна
-ее часть не играет роли, сравнимой с ролью человеческого мозга в организме.
+ее часть не играет роли, сравнимой с ролью человеческого мозга в организме.</p>
</dd>
<dt id="kernelmost">Разве написание ядра не составляет основную часть работы по созданию
@@ -610,7 +627,8 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
<dd>
-Нет, многие компоненты требуют большого объема работ.
+<p>
+Нет, многие компоненты требуют большого объема работ.</p>
</dd>
<dt id="nokernel">Для операционной системы требуется ядро. Поскольку проект GNU не разработал
@@ -698,12 +716,13 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#afterkernel">#afterkernel</a>)</span></dt
class="anchor-reference-id">(<a href="#feel">#feel</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Такой вещи как &ldquo;ощущение Linux&rdquo; не существует, потому что у
Linux нет пользовательских интерфейсов. Как любое современное ядро,
Linux&nbsp;&mdash; основание, на котором выполняются программы;
пользовательские интерфейсы относятся к другим частям
системы. Взаимодействие человека с GNU/Linux всегда осуществляется через
-другие программы, а &ldquo;ощущение&rdquo; приходит от них.
+другие программы, а &ldquo;ощущение&rdquo; приходит от них.</p>
</dd>
<dt id="long">Проблема с &ldquo;GNU/Linux&rdquo;&nbsp;&mdash; в том, что название слишком
@@ -794,7 +813,7 @@ Linux). Различать GNU/Linux и GNU все же полезно.</li>
станем говорить &ldquo;GNU&rdquo;, они могут просто не понять, о чем мы
говорим. Когда же мы говорим &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, они могут связать это
с тем, о чем они уже слышали.</li>
-</ul><p></p>
+</ul>
</dd>
<dt id="trademarkfee">Если бы я использовал &ldquo;Linux&rdquo; в названии продукта, мне пришлось
@@ -852,10 +871,11 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#many">#many</a>)</span></dt>
href="#others">#others</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Systemd&nbsp;&mdash; довольно важный компонент, но он не настолько важен,
как ядро (Linux), и не настолько важен, как основа системы в целом
(GNU). Однако если вы хотите подчеркнуть присутствие systemd, называя
-систему &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, в этом нет ничего дурного.
+систему &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, в этом нет ничего дурного.</p>
</dd>
<dt id="others">К настоящему времени систему дополнили многие другие проекты, однако они не
@@ -929,7 +949,7 @@ GNU. Линус Торвальдс написал Linux независимо, к
<p>
Мы не имеем в виду особую версию Linux (ядра) в проекте GNU. В свободных
дистрибутивах GNU/Linux <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">отдельная версия Linux</a>
+href="https://directory.fsf.org/project/linux">отдельная версия Linux</a>
есть, поскольку &ldquo;стандартная&rdquo; версия содержит вкрапления
несвободных программ для устройств. Если бы это была часть проекта GNU, ее
можно было бы рассматривать как &ldquo;GNU Linux&rdquo;; но мы не хотели бы
@@ -938,8 +958,8 @@ href="http://directory.fsf.org/project/linux">отдельная версия Li
Мы говорим о версии операционной системы GNU, которая отличается наличием
Linux в качестве ядра. Знак &ldquo;дробь&rdquo; подходит к данной ситуации,
потому что означает некую &ldquo;комбинацию&rdquo;. (Вспомните
-&ldquo;Ввод/Вывод&rdquo;). Эта система&nbsp;&mdash; комбинация GNU и Linux;
-отсюда и &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.</p>
+&ldquo;Ввод/Вывод&rdquo;). Это система GNU с ядром Linux внутри; отсюда и
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo;.</p>
<p>
Есть и другие способы выразить &ldquo;комбинацию&rdquo;. Если вы считаете,
что знак &ldquo;плюс&rdquo; понятнее, пожалуйста, употребляйте его. Во
@@ -947,6 +967,22 @@ Linux в качестве ядра. Знак &ldquo;дробь&rdquo; подхо
иногда говорим &ldquo;GNU con Linux&rdquo;.</p>
</dd>
+<dt id="linuxlibre">Есть ли у GNU своя собственная версия Linux, ядра? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxlibre">#linuxlibre</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+И да и нет. В свободных дистрибутивах GNU/Linux применяют слегка измененные
+версии Linux, в них удалены &ldquo;кляксы&rdquo;, содержащиеся в
+&ldquo;стандартном&rdquo; выпуске Linux. Некоторые из них применяют <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">GNU Linux-Libre</a>,
+представляющий собой освобожденную версию Linux проекта GNU. Но это не
+самостоятельная ветвь; это версия Linux&nbsp;&mdash; мы берем исходный текст
+каждого стандартного выпуска Linux и вычищаем его.
+<p>
+Другие свободные дистрибутивы организуют свои работы по удалению клякс из
+Linux.</p>
+</dd>
+
<dt id="pronounce">Как произносить название &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#pronounce">#pronounce</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1117,7 +1153,7 @@ GNU/Linux. Делать это теперь еще раз не представ
бы лишено смысла.</p>
<p>
Вместо этого мы помогаем разработчикам свободных на 100% дистрибутивов
-GNU/Linux, таких, как gNewSense и Ututo.</p>
+GNU/Linux, таких как Trisquel и Parabola.</p>
</dd>
<dt id="linuxgnu">Почему не говорить просто: &ldquo;Linux&nbsp;&mdash; это ядро GNU&rdquo;, и
@@ -1252,7 +1288,7 @@ TECO&rdquo; (&ldquo;TINT&nbsp;&mdash; это не TECO&rdquo;). Автор TINT
систем), но вместо скучного названия наподобие &ldquo;<em>Такой-то</em>
TECO&rdquo; он придумал остроумное и забавное название. (Именно это означает
&ldquo;хак&rdquo;: <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">игривое остроумие</a>.)</p>
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">игривое остроумие</a>.)</p>
<p>
Другим хакерам так понравилось это название, что мы начали подражать
этому. Стало традицией, что, когда вы писали с нуля программу, подобную
@@ -1312,24 +1348,26 @@ NetBSD)&rdquo; было бы точнее, поскольку NetBSD&nbsp;&mdash
href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Не в том смысле, какой мы вкладываем в
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;. Инструментарий GNU&nbsp;&mdash; это только часть
программ GNU, которые составляют только часть системы GNU, а за ними у вас
все равно была бы другая полная операционная система, у которой нет общих с
GNU исходных текстов. В общем, это совершенно отличная от GNU/Linux
-ситуация.
+ситуация.</p>
</dd>
<dt id="justlinux">Разве Linux нельзя использовать без GNU? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
В некоторых случаях Linux применяется самостоятельно или с небольшими
другими программами. Эти небольшие программные системы и на пушечный выстрел
не приближаются к системе GNU/Linux. Пользователи, например, не
устанавливают их на персональные компьютеры; эти системы обманули бы все их
ожидания. Чтобы показать, насколько эти небольшие платформы отличаются от
-GNU/Linux, полезно говорить, что в этих приложениях работает только Linux.
+GNU/Linux, полезно говорить, что в этих приложениях работает только Linux.</p>
</dd>
<dt id="howmuch">Какое количество системы GNU должна содержать система, чтобы быть GNU/Linux?
@@ -1443,11 +1481,12 @@ href="#helplinus">#helplinus</a>)</span></dt>
class="anchor-reference-id">(<a href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Это было бы нечестно, поэтому мы так не поступаем. Работа
Торвальдса&nbsp;&mdash; Linux (ядро); мы аккуратно стараемся не приписывать
эту работу проекту GNU и не помечать ее как &ldquo;GNU&rdquo;. Когда мы
говорим о системе в целом, название &ldquo;GNU/Linux&rdquo; отмечает и его
-заслуги.
+заслуги.</p>
</dd>
@@ -1457,10 +1496,13 @@ href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
<dd>
<p>Вначале он признавал это. В примечаниях к самому раннему выпуску Linux
-сказано: &ldquo;Большинство инструментов, используемых с linux, являются
-программами GNU и подчинены авторскому леву GNU. Эти инструменты не вошли в
+сказано:</p>
+<blockquote><p>
+Большинство инструментов, используемых с linux, являются программами GNU и
+подчинены авторскому леву GNU. Эти инструменты не вошли в
дистрибутив&nbsp;&mdash; обращайтесь ко мне (или в GNU) за дополнительной
-информацией&rdquo;<a href="#ft1">[1]</a>.</p>
+информацией<a href="#ft1">[1]</a>.
+</p></blockquote>
</dd>
<dt id="finishhurd">Почему нельзя доделать ядро GNU Hurd, выпустить систему GNU как целое и
@@ -1475,7 +1517,7 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#finishhurd">#finishhurd</a>)</span></dt>
бы большой работой, необходимость которой не очевидна. Единственное, что
этически неверно в Linux как ядре&nbsp;&mdash; включение в него
&ldquo;клякс&rdquo; с программами для устройств; лучше всего эту проблему
-решает <a href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects"> разработка
+решает <a href="https://fsf.org/campaigns/priority-projects"> разработка
свободных аналогов клякс</a>.</p>
</dd>
@@ -1484,13 +1526,14 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#finishhurd">#finishhurd</a>)</span></dt>
class="anchor-reference-id">(<a href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Это не битва, это образовательная кампания. Как называть
систему&nbsp;&mdash; это не единичный выбор, который &ldquo;общество&rdquo;
должно сделать раз и навсегда: каждый человек, каждая организация может
решать, какое название использовать. Вы не можете заставить других называть
систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, но вы можете решить называть систему
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; сами&nbsp;&mdash; и поступая таким образом, вы
-поможете научить других.
+поможете научить других.</p>
</dd>
<dt id="whatgood">Общество уже приняло решение, и мы не можем его изменить, так какая же будет
@@ -1498,6 +1541,7 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
class="anchor-reference-id">(<a href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Это не ситуация &ldquo;все или ничего&rdquo;: как правильная, так и
неправильная картина распространяются разными людьми, одна более, другая
менее активно. Если вы будете называть систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, вы
@@ -1506,7 +1550,7 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
неверное наименование повсюду&nbsp;&mdash; не более, чем мы сами,&mdash; но
вы можете помочь. Если хотя бы несколько сотен человек увидят, что вы
употребляете термин &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, вы обучите значительное число
-людей без особого труда. А некоторые из них передадут исправление дальше.
+людей без особого труда. А некоторые из них передадут исправление дальше.</p>
</dd>
<dt id="explain">Не лучше ли называть систему &ldquo;Linux&rdquo;, познакомив людей с ее
@@ -1582,16 +1626,19 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#alienate">#alienate</a>)</span></dt>
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Мы ничего не переименовываем; мы называем эту систему &ldquo;GNU&rdquo; с
тех пор, как мы объявили о ней в 1983&nbsp;году. Люди, которые попытались
-переименовать ее в &ldquo;Linux&rdquo;, не должны были это делать.</dd>
+переименовать ее в &ldquo;Linux&rdquo;, не должны были это делать.</p>
+</dd>
<dt id="force">Разве честно заставлять людей называть систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#force">#force</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Было бы нечестно заставлять их, и мы не пытаемся делать это. Мы называем
-систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo; и просим вас поступать так же.
+систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo; и просим вас поступать так же.</p>
</dd>
<dt id="whynotsue">Почему бы не преследовать в судебном порядке людей, которые называют всю
@@ -1599,10 +1646,11 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#alienate">#alienate</a>)</span></dt>
href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Нет никаких законных оснований преследовать их в судебном порядке; кроме
того, поскольку мы верим в свободу слова, мы в любом случае не хотели бы
этого. Мы просим людей называть систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, потому что
-это правильно.
+это правильно.</p>
</dd>
<dt id="require">Не следует ли вам внести в GNU GPL требование называть систему
@@ -1610,6 +1658,7 @@ href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
href="#require">#require</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Целью лицензии GNU GPL является защита свободы пользователей от тех, кто мог
бы создать несвободные версии свободной программы. Хотя те, кто называет
систему &ldquo;Linux&rdquo;, действительно часто делают то, что ограничивает
@@ -1617,7 +1666,7 @@ href="#require">#require</a>)</span></dt>
комплекте с системой GNU/Linux или даже разрабатывают несвободные программы
для таких поставок, сам по себе факт называния системы &ldquo;Linux&rdquo;
не ограничивает свободы пользователей. Нам кажется неуместным изменять GPL
-так, чтобы она ограничивала пользователей в выборе названия для системы.
+так, чтобы она ограничивала пользователей в выборе названия для системы.</p>
</dd>
<dt id="BSDlicense">Разве не лицемерно требовать ссылки на проект GNU после того, как вы
@@ -1670,7 +1719,8 @@ href="#contradict">#contradict</a>)</span></dt>
href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
<dd>
-Мы не думаем, что популярность заблуждения обращает его в истину.
+<p>
+Мы не думаем, что популярность заблуждения обращает его в истину.</p>
</dd>
<dt id="knownname">Не лучше ли называть систему именем, уже известным большинству
@@ -1678,10 +1728,11 @@ href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
href="#knownname">#knowname</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Пользователи не лишены способности учиться. Поскольку в состав
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; входит &ldquo;Linux&rdquo;, они распознают, о чем вы
говорите. Если вы время от времени будете добавлять &ldquo;(часто по ошибке
-называемая &ldquo;Linux&rdquo;)&rdquo;, то все они это поймут.
+называемая &ldquo;Linux&rdquo;)&rdquo;, то все они это поймут.</p>
</dd>
<dt id="winning">Многих людей интересует, что удобнее и кто побеждает, а не споры о том, что
@@ -1701,7 +1752,6 @@ href="#winning">#winning</a>)</span></dt>
</dl>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1764,9 +1814,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014-2018, 2020,
-2021 Free Software Foundation, Inc.<br />Copyright &copy; 2010 Vladimir
-Smolyar (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2001-2011, 2013-2018, 2020, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.<br />Copyright &copy; 2010 Vladimir Smolyar (translation) </p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -1782,7 +1831,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/04/08 11:34:36 $
+$Date: 2022/07/28 10:03:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-structure.html
index c66696f..0660628 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-structure.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-structure.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-structure" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Структура и администрация проекта GNU - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,19 +12,15 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Структура и администрация проекта GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: 0">Структура и администрация проекта GNU</h2>
+<h3 style="font-size: 1em; margin: .5em 0 1.2em">Версия 1.0.1</h3>
<address class="byline">Брендон Инверго и Ричард Столмен</address>
-<p><strong>Версия 1.0.1</strong></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Есть также версия оригинала этого документа <a
-href="/gnu/gnu-structure.org">в формате Org</a>.</p>
-</div>
-
-<hr class="thin" />
-
<p>Проект GNU разрабатывает и сопровождает <a
href="/gnu/about-gnu.html">операционную систему GNU</a>. С помощью этой
работы и другой связанной с ней деятельности проект GNU пропагандирует и
@@ -73,15 +72,16 @@ GNU, списывает их по мере необходимости и наз
<h4 id="assistant-gnuisances">Заместители GNUзотера</h4>
<p>Эта команда, размещающаяся на <a
-href="mailto:maintainers@gnu.org">maintainers@gnu.org</a>, представляет
-первую инстанцию для ответственных разработчиков программ GNU. Они
-отслеживают развитие в рамках всего проекта, обеспечивают своевременные
-выпуски, следят за тем, чтобы ответственные разработчики следовали
-рекомендациям и <a href="/philosophy/">философии</a> GNU, а также разрешают
-все конфликты, которые могут возникнуть. Они также предпринимают необходимые
-шаги в случаях, когда ответственный разработчик прекращает работу или когда
-для поддержки существующего пакета приходит новый доброволец (в этом случае
-они могут назначать нового разработчика от имени главного GNUзотера).</p>
+href="mailto:maintainers@gnu.org">&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>,
+представляет первую инстанцию для ответственных разработчиков программ
+GNU. Они отслеживают развитие в рамках всего проекта, обеспечивают
+своевременные выпуски, следят за тем, чтобы ответственные разработчики
+следовали рекомендациям и <a href="/philosophy/">философии</a> GNU, а также
+разрешают все конфликты, которые могут возникнуть. Они также предпринимают
+необходимые шаги в случаях, когда ответственный разработчик прекращает
+работу или когда для поддержки существующего пакета приходит новый
+доброволец (в этом случае они могут назначать нового разработчика от имени
+главного GNUзотера).</p>
<p>Новые участники набираются по мере необходимости из числа существующих
добровольцев GNU. Однако часто для определенных работ требуется помощь, и
@@ -131,8 +131,8 @@ GNU</a> описаны на странице оценки новых пакет
<p>Более полные сведения о конкретных обязанностях разработчиков и техническое
руководство по поддержке программ GNU можно найти в документах <a
-href="/prep/maintain">Информация для разработчиков программ GNU</a> и <a
-href="/prep/standards">Стандарты программирования GNU</a>.</p>
+href="/prep/maintain/">Информация для разработчиков программ GNU</a> и <a
+href="/prep/standards/">Стандарты программирования GNU</a>.</p>
<p>Мы не требуем, чтобы ответственные разработчики пакетов GNU соглашались с
нашей философией или одобряли нашу политику&nbsp;&mdash; они должны только
@@ -152,10 +152,11 @@ href="/prep/standards">Стандарты программирования GNU</
<h4 id="gnueval">Оценка программ</h4>
<p>Команда оценки программ на <a
-href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a> оценивает пакеты программ,
-предлагаемые в качестве пакетов GNU. Для этого проводится тщательное
-исследование функций программ, а также имеющихся проблем, связанных со
-свободой программ и тем, как программа укладывается в систему GNU.</p>
+href="mailto:gnueval@gnu.org">&lt;gnueval@gnu.org&gt;</a> оценивает пакеты
+программ, предлагаемые в качестве пакетов GNU. Для этого проводится
+тщательное исследование функций программ, а также имеющихся проблем,
+связанных со свободой программ и тем, как программа укладывается в систему
+GNU.</p>
<p>Новые члены набираются из существующих добровольцев GNU по мере
необходимости. Наличие опыта оценки программ, не входящих в GNU, размещаемых
@@ -164,9 +165,9 @@ href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a> оценивает пакет
<h4 id="gnueval-security">Оценка защищенности программ</h4>
<p>Команда оценки защищенности программ на <a
-href="mailto:gnueval-security@gnu.org">gnueval-security@gnu.org</a> работает
-с командой оценки программ. Они определяют, есть ли какие-либо проблемы
-безопасности в программах, предложенных GNU.</p>
+href="mailto:gnueval-security@gnu.org">&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;</a>
+работает с командой оценки программ. Они определяют, есть ли какие-либо
+проблемы безопасности в программах, предложенных GNU.</p>
<p>Новые члены набираются из существующих добровольцев GNU по мере
необходимости.</p>
@@ -195,8 +196,9 @@ href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.or
<h4 id="mentors">Наставники</h4>
-<p>Наставники GNU (<a href="mailto:mentors@gnu.org">mentors@gnu.org</a>)
-предоставляют консультации новым разработчикам программ.</p>
+<p>Наставники GNU (<a
+href="mailto:mentors@gnu.org">&lt;mentors@gnu.org&gt;</a>) предоставляют
+консультации новым разработчикам программ.</p>
<p>Мы просим присоединяться разработчиков GNU с большим опытом.</p>
@@ -204,7 +206,7 @@ href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.or
<p>Список рассылки корректоров предлагает помощь разработчикам пакетов GNU в
вычитке английского текста. Чтобы запросить проверку, пишите на <a
-href="mailto:proofreaders@gnu.org">proofreaders@gnu.org</a>.</p>
+href="mailto:proofreaders@gnu.org">&lt;proofreaders@gnu.org&gt;</a>.</p>
<h3 id="other-teams-services">Другие команды и службы</h3>
@@ -272,9 +274,9 @@ GNU. Большинство спама отлавливается фильтра
<h4 id="gvc">Координаторы добровольцев GNU</h4>
-<p>Координаторы добровольцев GNU (<a href="mailto:gvc@gnu.org">gvc@gnu.org</a>)
-помогают новым добровольцам определиться с работами, которые имеются в
-проекте GNU</p>
+<p>Координаторы добровольцев GNU (<a
+href="mailto:gvc@gnu.org">&lt;gvc@gnu.org&gt;</a>) помогают новым
+добровольцам определиться с работами, которые имеются в проекте GNU</p>
<p>Новые добровольцы в группе приветствуются, но настоятельно рекомендуется
иметь предварительный опыт работы в GNU (и тем самым обширные знания проекта
@@ -324,6 +326,14 @@ GNUзотером после первоначальных консультаци
документ, как в формате Org, так и в формате HTML (см. предыдущий раздел),
увеличивая первый или второй номер версии.</p>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Есть также версия оригинала этого документа <a
+href="/gnu/gnu-structure.org">в формате Org</a>.</p>
+</div>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -332,7 +342,7 @@ GNUзотером после первоначальных консультаци
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -352,7 +362,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -381,8 +391,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Brandon Invergo and Richard Stallman<br />Copyright
-&copy; 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2022 Brandon Invergo and Richard Stallman<br
+/>Copyright &copy; 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -402,7 +412,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
+$Date: 2022/05/16 10:00:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 76ebbf2..8a94c98 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,31 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Пользователи GNU, которые никогда не слышали о GNU - Проект GNU - Фонд
+<title>Пользователи GNU, которые никогда не слышали о&nbsp;GNU - Проект GNU - Фонд
свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2 class="c">Пользователи GNU, которые никогда не слышали о GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Пользователи GNU, которые никогда не слышали о GNU</h2>
-<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Чтобы узнать больше об этой проблеме, вы также можете прочитать нашу статью
-<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">&ldquo;Вопросы о GNU/Linux&rdquo;</a>,
-нашу страницу <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">&ldquo;Почему
-GNU/Linux?&rdquo;</a>, а также нашу страницу <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">&ldquo;Linux и проект GNU&rdquo;</a>.
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>Большинство людей никогда не слышали о GNU. Даже большинство людей,
использующих систему GNU, никогда не слышали о GNU, поскольку так много
людей и компаний приучают их называть ее &ldquo;Linux&rdquo;. Действительно,
@@ -63,6 +57,15 @@ GNU.</p>
безнравственный) оборот. Когда мы просим вас называть систему
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, мы просим вас помочь осведомлять общество об
идеалах свободных программ.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Чтобы узнать больше об этой проблеме, вы также можете прочитать нашу статью
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">&ldquo;Вопросы о GNU/Linux&rdquo;</a>,
+нашу страницу <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">&ldquo;Почему
+GNU/Linux?&rdquo;</a>, а также нашу страницу <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">&ldquo;Linux и система GNU&rdquo;</a>.
+</p>
</div>
</div>
@@ -123,8 +126,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2010, 2011, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -140,11 +142,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/04/08 11:34:36 $
+$Date: 2021/11/02 16:32:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu.html
index dadb5a2..ab87e4f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu.html
@@ -1,26 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Операционная система GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного
+<title>Об операционной системе GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного
обеспечения</title>
-
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#dynamic-duo { display: none; }
-@media (min-width: 48em) {
+@media (min-width: 45em) {
+ .short-lines { width: 48em; max-width: 100%; }
#dynamic-duo {
display: block;
- float: right;
- width: 20em;
- max-width: 40%;
- text-align: center;
padding: .9em;
- margin: .3em 0 1em 1.5em;
background: #f9f9f9;
border: .3em solid #acc890;
+ margin-top: 5em;
}
#dynamic-duo p strong {
font-size: 1.3em;
@@ -28,26 +24,18 @@
#dynamic-duo img { width: 100%; }
}
-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
- #dynamic-duo {
- float: left;
- margin: .3em 1.5em 1em 0;
- }
-} -->
-<!--#endif -->
-
-
-
-
</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Операционная система GNU</h2>
+<h2>Об операционной системе GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div id="dynamic-duo">
+<div class="short-lines"><ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNU в двух словах</a></li>
+</ul></div>
+
+<div id="dynamic-duo" class="pict narrow">
<p><strong>Дистрибутивы</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="&nbsp;[GNU и Linux]&nbsp;" /></a></p>
@@ -56,20 +44,70 @@ href="/distros/free-distros.html">списку дистрибутивов GNU/Li
состоящих из свободных программ</a>.</em></p>
</div>
+<div class="short-lines">
+<h3 id="gnu-history">История GNU</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Об операционной системе GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Исторический обзор GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Более подробная история GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Первоначальное объявление</a> о
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-history.html">Обзор системы GNU</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">Проект GNU</a> (Ричард
+Столмен)&nbsp;&mdash; более подробная история GNU.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1985]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/manifesto.html">Манифест GNU</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1984]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/first-hackers-conference-1984.html"> Первая хакерская
+конференция</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/initial-announcement.html">Первоначальное объявление</a> о
проекте</li>
- <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">Структура и администрация проекта GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">Манифест GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Интервью &ldquo;BYTE&rdquo; с Ричардом
-Столменом</a> (1986&nbsp;год)</li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Мой опыт Лиспа и разработка GNU Emacs</a>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/rms-lisp.html">Мой опыт Лиспа и разработка GNU Emacs</a>
(Ричард Столмен)</li>
- <li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 лет свободного
+программного обеспечения</a> (1999)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/byte-interview.html">Интервью &ldquo;BYTE&rdquo; с Ричардом
+Столменом</a> (1986&nbsp;год)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1989]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20210820153013/https://www.nytimes.com/1989/01/11/business/business-technology-one-man-s-fight-for-free-software.html">
Борьба в одиночку за свободу программ</a>, статья о Ричарде Столмене и
ранней разработке GNU, опубликованная в <cite>&ldquo;Нью-Йорк
таймс&rdquo;</cite> 11&nbsp;января 1989&nbsp;года. Проблема
@@ -81,8 +119,6 @@ href="/philosophy/not-ipr.html">нет никакого смысла</a>. Ст
работая в MIT, написал&nbsp;&mdash; независимо&nbsp;&mdash; улучшения
альтернативной версии, сопоставимые с улучшениями, которые фирма Symbolics
внесла в свою версию системы машины Лисп MIT.</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 лет свободного
-программного обеспечения</a> (1999)</li>
</ul>
<p>Вот две заметки, которые Столмен написал для бюллетеня в Стенфорде, когда он
@@ -91,21 +127,71 @@ href="/philosophy/not-ipr.html">нет никакого смысла</a>. Ст
употребляется; очевидно, тогда он еще не сложил это словосочетание.</p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Почему программами надо
-обмениваться</a> (1983)</li>
- <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Да, раздавать</a> (1983)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Почему программами надо
+обмениваться</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Да, раздавать</a></li>
</ul>
+<h3 id="gnu-structure">Структура GNU</h3>
+
+<ul>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-structure.html">Структура и администрация проекта GNU</a>
+(Брендон Инверго и Ричард Столмен)</li>
+</ul>
<h3 id="gnulinux">GNU и Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Связь между GNU и Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Почему &ldquo;систему Linux&rdquo; следует
-называть &ldquo;GNU/Linux&rdquo;</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Пользователи GNU, которые
-никогда не слышали о GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Вопросы о GNU/Linux</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Что в имени?</a> (Ричард
+Столмен)&nbsp;&mdash; почему &ldquo;систему Linux&rdquo; следует называть
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo;.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Вопросы о GNU/Linux</a> (Ричард Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux и система GNU</a> (Ричард
+Столмен)&nbsp;&mdash; Связь между GNU и Linux.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/incorrect-quotation.html"> Неверная цитата</a> (Ричард
+Столмен)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Пользователи GNU, которые
+никогда не слышали о GNU</a> (Ричард Столмен)</li>
</ul>
@@ -127,6 +213,7 @@ GNU</a>, предварительно обозначенный как 1992 EF<su
href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf">Малом
планетном циркуляре 41571</a>. Астероид открыт Киттом Пиком на Spacewatch
5&nbsp;марта 1992&nbsp;года.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -136,7 +223,7 @@ href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -156,7 +243,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -185,8 +272,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2005, 2006-2008, 2010-2011, 2014-2016, 2020, 2021,
+2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -202,12 +289,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/12/08 13:00:05 $
+$Date: 2022/05/17 12:37:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnutella.html
index 59800d0..83f5b1b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnutella.html
@@ -1,13 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>О протоколе Gnutella - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>О протоколе Gnutella</h2>
<p>
@@ -31,9 +38,9 @@ href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware"> программами GNU</a>.
<p>
Есть несколько свободных программ, реализующих протокол Gnutella. Это <a
-href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, <a
-href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> и <a
-href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Обратите
+href="https://sourceforge.net/projects/gtk-gnutella/">Gtk-Gnutella</a>, <a
+href="https://sourceforge.net/projects/mutella/">Mutella</a> и <a
+href="https://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Обратите
внимание, однако, что ни одна из этих программ тоже не является официально
<a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware"> программой GNU</a>. У GNU
есть своя программа для одноранговых сетей&nbsp;&mdash; <a
@@ -59,6 +66,8 @@ href="/philosophy/third-party-ideas.html">статьи других людей</
правовая система США номинально <a
href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">отвергает</a> эту
антиобщественную идею.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -67,7 +76,7 @@ href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">отвергает</a> эту
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -87,7 +96,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -100,8 +109,25 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.<br />
+Copyright &copy; 2007 Anna Farg (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -117,7 +143,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/03/09 18:05:20 $
+$Date: 2022/02/19 17:30:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/google-engineering-talk.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/google-engineering-talk.html
index 59f2486..91e5cf0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/google-engineering-talk.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/google-engineering-talk.html
@@ -1,22 +1,37 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/google-engineering-talk.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU и Фонд свободного программного обеспечения (Инженерно-техническая беседа
в Google) - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+@media (min-width: 55em) { .toc li { display: inline-block; width: 95%; }}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/google-engineering-talk.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNU и Фонд свободного программного обеспечения</h2>
-<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
-<p>(Инженерно-техническая беседа в Google, 11 июня 2004&nbsp;года)</p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<div class="summary">
+<div class="infobox">
+<p>Инженерно-техническая беседа в Google, 11 июня 2004&nbsp;года</p>
+</div>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
<h3 class="no-display">Содержание</h3>
-<ul>
+<ul class="columns no-bullet">
<li><a href="#introduction">1. Введение</a></li>
<li><a href="#how-it-started">2. Как это начиналось</a></li>
<li><a href="#gnu-operating-system">3. Операционная система GNU</a></li>
@@ -405,8 +420,7 @@ MIT смог бы обратить их в несвободные програм
считаться свободной. Каждая из них является свободой, в которой никогда не
должны отказывать никакому пользователю компьютера.</p>
-<p>[<a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>]</p>
+<p>[<a href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>]</p>
<h3 id="freedom-2-moral-dilemma">7. Свобода 2: моральная дилемма</h3>
@@ -957,8 +971,7 @@ GNU&rdquo;.</p>
GNU&amp;Linux&nbsp;&mdash; поставьте любой знак препинания, какой, по вашим
ощущениям, выражает это наилучшим образом.</p>
-<p>[<a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>]</p>
+<p>[<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>]</p>
<p>Так вот, конечно, частично я прошу об этом потому, что мы заслуживаем
признательности, но на самом деле это не очень важно. Если бы это был просто
@@ -1058,7 +1071,7 @@ DVD. Если вы покупаете DVD, закон разрешает вам
функций, отсутствующих в пакетах свободных программ из-за того, что мы
опасаемся реализовывать их.</p>
-<p>[<a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>]</p>
+<p>[<a href="https://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>]</p>
<p>А теперь в FCC обсуждается распространение нормы о широковещательном флаге
на программы. FCC приняла норму, в которой требуется, чтобы в цифровых
@@ -1118,7 +1131,7 @@ DVD. Если вы покупаете DVD, закон разрешает вам
контролировали свой компьютер.</p>
<p>[<a
-href="/philosophy/can-you-trust.html">http://www.gnu.org/philosophy/can-you-trust.html</a>]</p>
+href="/philosophy/can-you-trust.html">gnu.org/philosophy/can-you-trust.html</a>]</p>
<p>Есть различные вещи, для которых могут применяться предательские вычисления,
например, чтобы запретить вам выполнять любую программу, не разрешенную
@@ -1176,7 +1189,7 @@ Word. Так вот, есть много причин, по которым ва
проблема важна.</p>
<p>[<a
-href="/philosophy/no-word-attachments.html">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>]</p>
+href="/philosophy/no-word-attachments.html">gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>]</p>
<h3 id="help-gnu">20. Помощь GNU</h3>
@@ -1273,34 +1286,34 @@ GNU GPL. Это нужно спрашивать у него. Я не припо
<p><strong>Аудитория</strong>. Можете вы сказать что-нибудь о нынешних работах
по встраиванию безопасности в саму сеть?</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Я не знаю... он сказал: &ldquo;Работы по включению
+<p><b>Ричард</b>. Я не знаю... он сказал: &ldquo;Работы по включению
безопасности в сеть&rdquo;. Я не знаю, что это значит.</p>
-<p><strong>Аудитория</strong>. [неразборчиво] убрать анонимность из самой сети.</p>
+<p><b>Аудитория</b>. [неразборчиво] убрать анонимность из самой сети.</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Убрать анонимность? Ну, я не знаю об этих работах,
-но думаю, что это ужасно. Я не участвую в электронной коммерции, потому что
-я не люблю покупать по кредитным картам. Я хочу покупать анонимно, и я
-покупаю анонимно в магазине за наличные. Я не люблю оставлять Старшему Брату
-любых записей обо мне. По этой же причине у меня нет сотового телефона. Я не
-хочу носить персональное следящее устройство. Нам надо активнее защищать
-свою личную жизнь от систем слежки. Итак, хотя я не знаком с конкретными
-работами, о которых вы говорите, я нахожу это опасным, гораздо более
-опасным, чем недостаток безопасности компьютеров. Так вот, возможно, это
-потому, что я не пользуюсь Windows; так что у меня меньше проблем.</p>
+<p><b>Ричард</b>. Убрать анонимность? Ну, я не знаю об этих работах, но думаю,
+что это ужасно. Я не участвую в электронной коммерции, потому что я не люблю
+покупать по кредитным картам. Я хочу покупать анонимно, и я покупаю анонимно
+в магазине за наличные. Я не люблю оставлять Старшему Брату любых записей
+обо мне. По этой же причине у меня нет сотового телефона. Я не хочу носить
+персональное следящее устройство. Нам надо активнее защищать свою личную
+жизнь от систем слежки. Итак, хотя я не знаком с конкретными работами, о
+которых вы говорите, я нахожу это опасным, гораздо более опасным, чем
+недостаток безопасности компьютеров. Так вот, возможно, это потому, что я не
+пользуюсь Windows; так что у меня меньше проблем.</p>
<h3 id="free-formats-copyright-microsoft">23. Свободные форматы, авторские права, Microsoft</h3>
<p><strong>Аудитория</strong>. [неразборчиво]</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Нет, не можем. По существу он спрашивает, можем ли
-мы монополизировать форматы файлов. Так вот, ответ на этот вопрос таков: мы
-не можем делать это с помощью лицензий, основанных на авторском праве,
-потому что авторское право не распространяется ни на какие идеи, принципы,
-методы работы или системы; оно распространяется только на выражения
-авторского произведения. Так что мы не можем с помощью таких своих лицензий,
-как GNU GPL, запретить кому бы то ни было писать собственные программы для
-обработки этого же самого формата.</p>
+<p><b>Ричард</b>. Нет, не можем. По существу он спрашивает, можем ли мы
+монополизировать форматы файлов. Так вот, ответ на этот вопрос таков: мы не
+можем делать это с помощью лицензий, основанных на авторском праве, потому
+что авторское право не распространяется ни на какие идеи, принципы, методы
+работы или системы; оно распространяется только на выражения авторского
+произведения. Так что мы не можем с помощью таких своих лицензий, как GNU
+GPL, запретить кому бы то ни было писать собственные программы для обработки
+этого же самого формата.</p>
<p>Мы могли бы, наверное, получить патенты; однако оказывается, что патенты
очень и очень отличаются от авторских прав; у них нет почти ничего общего, и
@@ -1329,20 +1342,19 @@ Microsoft, потому что это основано на власти, кот
<h3 id="dangers-of-webmail-loss-of-freedom">24. Опасности публичных серверов: потеря свободы</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Итак, когда кто-то пользуется Google, у них нет
-доступа к исходному тексту того, чем мы пользуемся, так что у них нет
-способа [неразборчиво] что мы делаем, так что пользование этим нарушает их
-свободу.</p>
-
-<p><strong>Ричард</strong>. Когда человек связывается с сервером Google, у него
-нет ни двоичных файлов, ни исходного текста программы, которой пользуется
-Google, потому что это Google пользуется той программой; этот человек не
-пользуется программой. Так что я не стал бы ожидать, что он будет вправе
-изменять программы, которые работают на вашем компьютере. У вас должна быть
-свобода изменять программы, которые работают на вашем компьютере, но я
-никогда не ожидал бы, что у меня будет свобода зайти на ваш компьютер и
-поменять там программы. Почему вы должны давать мне делать это? Так что вот
-как я смотрю на то, что человек пользуется сервером Google для поиска.</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Итак, когда кто-то пользуется Google, у них нет доступа к
+исходному тексту того, чем мы пользуемся, так что у них нет способа
+[неразборчиво] что мы делаем, так что пользование этим нарушает их свободу.</p>
+
+<p><b>Ричард</b>. Когда человек связывается с сервером Google, у него нет ни
+двоичных файлов, ни исходного текста программы, которой пользуется Google,
+потому что это Google пользуется той программой; этот человек не пользуется
+программой. Так что я не стал бы ожидать, что он будет вправе изменять
+программы, которые работают на вашем компьютере. У вас должна быть свобода
+изменять программы, которые работают на вашем компьютере, но я никогда не
+ожидал бы, что у меня будет свобода зайти на ваш компьютер и поменять там
+программы. Почему вы должны давать мне делать это? Так что вот как я смотрю
+на то, что человек пользуется сервером Google для поиска.</p>
<p>Так вот, одна опасность здесь возможна. Опасность исходит не от Google и ему
подобных. Опасность исходит от Hotmail и ему подобных. Когда люди начинают
@@ -1361,35 +1373,33 @@ Google, потому что это Google пользуется той прогр
<p>[Ричард Столмен, 2010: Gmail в этом отношении сопоставим с
Hotmail. См. также <a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a>;
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a>;
там описана другая проблема, актуальная для некоторых, но не всех, сетевых
служб.]</p>
-<p><strong>Аудитория</strong>. [неразборчиво]</p>
+<p><b>Аудитория</b>. [неразборчиво]</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Он спрашивает: &ldquo;Если бы люди пользовались
-тонким клиентом, а все вычисления проводились на удаленном
-сервере&rdquo;. Да, это действительно значит, что люди теряют свободу,
-потому что, сами понимаете, вы не можете изменять программы, которые
-установлены на чьем-то чужом сервере; вместо того, чтобы выполнять их на
-своем компьютере, вы теряете контроль. Так вот, я не думаю, что это хорошо,
-и таким образом, я буду призывать людей не связываться с этим. Люди будут
-продолжать разрабатывать программы для выполнения этих задач на вашей
-собственной машине.</p>
+<p><b>Ричард</b>. Он спрашивает: &ldquo;Если бы люди пользовались тонким
+клиентом, а все вычисления проводились на удаленном сервере&rdquo;. Да, это
+действительно значит, что люди теряют свободу, потому что, сами понимаете,
+вы не можете изменять программы, которые установлены на чьем-то чужом
+сервере; вместо того, чтобы выполнять их на своем компьютере, вы теряете
+контроль. Так вот, я не думаю, что это хорошо, и таким образом, я буду
+призывать людей не связываться с этим. Люди будут продолжать разрабатывать
+программы для выполнения этих задач на вашей собственной машине.</p>
<p>{Уже уходите? [Смех] Я надеюсь, не потому, что вас обидело что-то, что я
сказал. Ну вот, наша встреча не состоится. Ну, да ладно.}</p>
<h3 id="copyright-art-vs-software">25. Авторские права в искусстве и программировании</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Являются ли Creative Commons другой ветвью этой
-же религии или другой религией?</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Являются ли Creative Commons другой ветвью этой же религии
+или другой религией?</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Ну, во-первых, это не религия, это была
-шутка. Церковь Emacs&nbsp;&mdash; это шутка. Имейте, пожалуйста, в виду, что
-слишком серьезное отношение к любой церкви может быть опасно для вашего
-здоровья, даже если это церковь Emacs. Так что религия тут ни при чем.</p>
+<p><b>Ричард</b>. Ну, во-первых, это не религия, это была шутка. Церковь
+Emacs&nbsp;&mdash; это шутка. Имейте, пожалуйста, в виду, что слишком
+серьезное отношение к любой церкви может быть опасно для вашего здоровья,
+даже если это церковь Emacs. Так что религия тут ни при чем.</p>
<p>Это вопрос этики. Это вопрос того, что хорошо для общества и в какого рода
обществе мы хотим жить. Это не вопросы догмы, это вопросы философии и
@@ -1423,27 +1433,27 @@ http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a>;
<h3 id="malicious-free-software">26. Вредоносные свободные программы</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Поскольку у каждого есть свобода изменять
-программы и переопубликовывать их, как вы избежите саботажа?</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Поскольку у каждого есть свобода изменять программы и
+переопубликовывать их, как вы избежите саботажа?</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Да никак. Дело в том, что вы не можете этого
-никогда. Так что вы просто смотрите на эти различные версии и видите, какая
-вам больше нравится. Вы не можете избежать саботажа и в случае с
-несвободными программами; фактически саботаж может идти от разработчика. Как
-я говорил, разработчики часто закладывают вредоносные особенности. И тогда
-вы полностью беспомощны. Со свободными программами вы, по крайней мере,
-можете прочесть исходный текст, можете сравнить две версии. Если вы
-подумываете о переходе с этой версии на ту версию, вы можете сравнить их и
-увидеть, чем они отличаются, и поискать вредоносные части.</p>
+<p><b>Ричард</b>. Да никак. Дело в том, что вы не можете этого никогда. Так что
+вы просто смотрите на эти различные версии и видите, какая вам больше
+нравится. Вы не можете избежать саботажа и в случае с несвободными
+программами; фактически саботаж может идти от разработчика. Как я говорил,
+разработчики часто закладывают вредоносные особенности. И тогда вы полностью
+беспомощны. Со свободными программами вы, по крайней мере, можете прочесть
+исходный текст, можете сравнить две версии. Если вы подумываете о переходе с
+этой версии на ту версию, вы можете сравнить их и увидеть, чем они
+отличаются, и поискать вредоносные части.</p>
<h3 id="patented-file-formats">27. Запатентованные форматы файлов</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Вы случайно не знаете, какие популярные форматы
-файлов секретны, а какие нет?</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Вы случайно не знаете, какие популярные форматы файлов
+секретны, а какие нет?</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Ну, из популярных форматов файлов, я знаю только о
-некоторых форматах Microsoft, что они секретны. Но с другой стороны, есть
-другие форматы с патентными проблемами. Например, до сих пор есть патент,
+<p><b>Ричард</b>. Ну, из популярных форматов файлов, я знаю только о некоторых
+форматах Microsoft, что они секретны. Но с другой стороны, есть другие
+форматы с патентными проблемами. Например, до сих пор есть патент,
распространяющийся на сжатие LZW, которое применяется в формате GIF. И у
кого-то есть патент, который, как он утверждает, распространяется на формат
JPEG, и он на самом деле судится с кучей компаний. А потом, есть патент на
@@ -1455,37 +1465,37 @@ JPEG, и он на самом деле судится с кучей компан
<h3 id="games-as-free-software">28. Игры как свободные программы</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Есть ли программы, которые как-то смешиваются
-между Creative Commons и функциональными программами, такие как игры или?..</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Есть ли программы, которые как-то смешиваются между
+Creative Commons и функциональными программами, такие как игры или?..</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Ну, во многих случаях вы можете рассматривать игру
-как на комбинацию программы и сценария. И тогда имело бы смысл рассматривать
-игру как программу, а сценарий&nbsp;&mdash; как художественное
-произведение. С другой стороны, вы ведь видите, что для пользователей очень
-полезно редактировать и переопубликовывать измененные версии этих
-сценариев. Так что, хотя это похоже на художественные произведения, на самом
-деле для пользователей кажется полезно, если они вольны изменять их.</p>
+<p><b>Ричард</b>. Ну, во многих случаях вы можете рассматривать игру как на
+комбинацию программы и сценария. И тогда имело бы смысл рассматривать игру
+как программу, а сценарий&nbsp;&mdash; как художественное произведение. С
+другой стороны, вы ведь видите, что для пользователей очень полезно
+редактировать и переопубликовывать измененные версии этих сценариев. Так
+что, хотя это похоже на художественные произведения, на самом деле для
+пользователей кажется полезно, если они вольны изменять их.</p>
<h3 id="gpl-freedoms-for-cars-saving-seeds">29. Свободы GPL для автомобилей и сохранения семян</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Предвидите ли вы выход этой философии свободных
-программ дальше, за границы, на продукты, услуги...</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Предвидите ли вы выход этой философии свободных программ
+дальше, за границы, на продукты, услуги...</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Когда вы говорите: &ldquo;Продукты,
-услуги&rdquo;,&mdash; не могли бы вы быть конкретнее?</p>
+<p><b>Ричард</b>. Когда вы говорите: &ldquo;Продукты, услуги&rdquo;,&mdash; не
+могли бы вы быть конкретнее?</p>
-<p><strong>Аудитория</strong>. [неразборчиво] автомобили</p>
+<p><b>Аудитория</b>. [неразборчиво] автомобили</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Итак, должна ли философия свободных программ
-применяться к автомобилям? Хорошо, философия свободных программ состоит в
-том, что вы должны быть вольны копировать и править их. Итак, если у вас
-есть устройство копирования автомобилей, я думаю, что вы должны быть вольны
-скопировать любой автомобиль. Но таких устройств копирования нет, так что
-это вопрос бессмысленный. А второе&nbsp;&mdash; изменения. Так вот, да, я
-думаю, что если у вас машина, то вы должны быть вольны изменять ее, и на
-самом деле многие свои машины изменяют. Так что на это могут налагаться
-какие-то ограничения, но в значительной мере эта свобода существует. Так что
-мы видим, что этот вопрос лишен смысла, когда вы говорите о физических
+<p><b>Ричард</b>. Итак, должна ли философия свободных программ применяться к
+автомобилям? Хорошо, философия свободных программ состоит в том, что вы
+должны быть вольны копировать и править их. Итак, если у вас есть устройство
+копирования автомобилей, я думаю, что вы должны быть вольны скопировать
+любой автомобиль. Но таких устройств копирования нет, так что это вопрос
+бессмысленный. А второе&nbsp;&mdash; изменения. Так вот, да, я думаю, что
+если у вас машина, то вы должны быть вольны изменять ее, и на самом деле
+многие свои машины изменяют. Так что на это могут налагаться какие-то
+ограничения, но в значительной мере эта свобода существует. Так что мы
+видим, что этот вопрос лишен смысла, когда вы говорите о физических
объектах. Вообще говоря, устройств копирования физических объектов нет.</p>
<p>Если мы представим себе, что когда-нибудь в будущем такие устройства
@@ -1501,11 +1511,11 @@ JPEG, и он на самом деле судится с кучей компан
<h3 id="no-software-is-better-than-non-free-software">30. Лучше никаких программ, чем несвободные</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. [приблизительно] Считаете ли вы проблемой
-недопроизводство свободных программ в связи с тем, что никто не хочет
-вкладывать деньги [неразборчиво]?</p>
+<p><b>Аудитория</b>. [приблизительно] Считаете ли вы проблемой недопроизводство
+свободных программ в связи с тем, что никто не хочет вкладывать деньги
+[неразборчиво]?</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Я не знаю, что вы хотите сказать словом
+<p><b>Ричард</b>. Я не знаю, что вы хотите сказать словом
&ldquo;недопроизводство&rdquo;. Мы видим, что какие-то люди разрабатывают
свободные программы, а какие-то&nbsp;&mdash; нет. Мы могли бы представить
себе, что больше людей разрабатывает свободные программы и что, в таком
@@ -1515,16 +1525,16 @@ JPEG, и он на самом деле судится с кучей компан
программу, она не изнашивается. Так что в действительности здесь нет
аналогии.</p>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Итак, возьмем ваш пример, скажем, есть полезная
-программа, а тысяча людей хочет изменить ее. Вы сказали, что они могут
-сложить свои деньги вместе и нанять программиста, который бы внес это
-изменение. Но каждый индивидуум в этой группе скажет: &ldquo;Ну, я просто
-дам остальным 999 заплатить за это изменение&rdquo;.</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Итак, возьмем ваш пример, скажем, есть полезная программа,
+а тысяча людей хочет изменить ее. Вы сказали, что они могут сложить свои
+деньги вместе и нанять программиста, который бы внес это изменение. Но
+каждый индивидуум в этой группе скажет: &ldquo;Ну, я просто дам остальным
+999 заплатить за это изменение&rdquo;.</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Да, они это могут, но это было бы довольно глупо,
-потому что если бы они поняли, что в результате это не будет сделано, то
-если это для них сколько-нибудь важно, то им гораздо лучше объединиться и
-вложить свои деньги, чтобы подготовить это изменение. А сделают они это или
+<p><b>Ричард</b>. Да, они это могут, но это было бы довольно глупо, потому что
+если бы они поняли, что в результате это не будет сделано, то если это для
+них сколько-нибудь важно, то им гораздо лучше объединиться и вложить свои
+деньги, чтобы подготовить это изменение. А сделают они это или
нет&nbsp;&mdash; в любом случае я не согласен, что здесь произошла какая-то
трагедия. Если они объединились, заплатили за изменение и получили его, это
хорошо, а если они не объединились, не заплатили за это
@@ -1544,34 +1554,33 @@ JPEG, и он на самом деле судится с кучей компан
<h3 id="portability-of-free-software">31. Переносимость свободных программ</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Есть ли потенциальный конфликт между философией
-свободных программ и переносимостью [неразборчиво]?</p>
-
-<p><strong>Ричард</strong>. Нет, я не вижу в этом смысла. Я не вижу
-противоречия между философией свободных программ и переносимостью. И в мире
-свободных программ мы упорно и всесторонне работали над достижением
-переносимости. Мы делаем наши программы очень переносимыми, мы стандартизуем
-наши программы, чтобы другие люди легко могли получить переносимость, так
-что мы способствуем переносимости во всех возможных направлениях. В то же
-время вы видите, как Microsoft преднамеренно вводит несовместимости и
-преднамеренно блокирует возможность совместной работы различных
-программ. Microsoft может делать это благодаря своей власти. Мы этого не
-можем. Если мы сделаем программу несовместимой, а пользователям это не
-понравится, они изменят ее. Они могут изменить ее так, чтобы она стала
-совместимой. Так что мы не в том положении, в каком можно навязывать
-несовместимость кому бы то ни было, потому что мы решили не пытаться
-получить власть над другими людьми.</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Есть ли потенциальный конфликт между философией свободных
+программ и переносимостью [неразборчиво]?</p>
+
+<p><b>Ричард</b>. Нет, я не вижу в этом смысла. Я не вижу противоречия между
+философией свободных программ и переносимостью. И в мире свободных программ
+мы упорно и всесторонне работали над достижением переносимости. Мы делаем
+наши программы очень переносимыми, мы стандартизуем наши программы, чтобы
+другие люди легко могли получить переносимость, так что мы способствуем
+переносимости во всех возможных направлениях. В то же время вы видите, как
+Microsoft преднамеренно вводит несовместимости и преднамеренно блокирует
+возможность совместной работы различных программ. Microsoft может делать это
+благодаря своей власти. Мы этого не можем. Если мы сделаем программу
+несовместимой, а пользователям это не понравится, они изменят ее. Они могут
+изменить ее так, чтобы она стала совместимой. Так что мы не в том положении,
+в каком можно навязывать несовместимость кому бы то ни было, потому что мы
+решили не пытаться получить власть над другими людьми.</p>
<h3 id="is-some-free-software-obfuscated-on-purpose">32. Делают ли какие-то свободные программы запутанными нарочно?</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Что-нибудь [неразборчиво] запутанное
-[неразборчиво] понимать это.</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Что-нибудь [неразборчиво] запутанное [неразборчиво]
+понимать это.</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Ну, я с вами не согласен. Помилуйте, это же
-глупо. Если вы говорите, что программу трудно понимать, это не то же самое,
-как если ее ограничивают люди. Это не то же самое, как если говорить:
-&ldquo;Вам запрещено это видеть&rdquo;. Так вот, если вы находите это
-неясным, вы можете работать над тем, чтобы сделать это более ясным. На деле
+<p><b>Ричард</b>. Ну, я с вами не согласен. Помилуйте, это же глупо. Если вы
+говорите, что программу трудно понимать, это не то же самое, как если ее
+ограничивают люди. Это не то же самое, как если говорить: &ldquo;Вам
+запрещено это видеть&rdquo;. Так вот, если вы находите это неясным, вы
+можете работать над тем, чтобы сделать это более ясным. На деле
разработчики, вероятно, пытаются, чтобы это было ясным, но это нелегко и,
если вы только не хотите сравнить наши программы с несвободными программами
и увидеть, какие из них понятнее, то у вас нет основания для того заявления,
@@ -1581,14 +1590,14 @@ JPEG, и он на самом деле судится с кучей компан
<h3 id="proprietary-keeping-an-edge">33. Несвободные программы на переднем крае</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. От многих вы слышали аргумент, что люди, которые
+<p><b>Аудитория</b>. От многих вы слышали аргумент, что люди, которые
производят устройства или [неразборчиво] аппаратуру&nbsp;&mdash; что им
нужны несвободные программы, чтобы вырваться на передний край, потому что,
если бы они отдавали программы бесплатно, то конкурент мог бы изготовить
устройство [неразборчиво].</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Я этому не верю. Я думаю, это полная ахинея, потому
-что они конкурируют друг с другом, и каждый говорит: &ldquo;Нам нужно делать
+<p><b>Ричард</b>. Я этому не верю. Я думаю, это полная ахинея, потому что они
+конкурируют друг с другом, и каждый говорит: &ldquo;Нам нужно делать
программы несвободными, чтобы вырваться вперед других&rdquo;. Ну, если бы ни
один из них не делал этого, что же, все они потеряли бы позиции? Я хочу
сказать, ну и что из того? Нам не нужно покупаться на это, и их продукты нам
@@ -1596,20 +1605,20 @@ JPEG, и он на самом деле судится с кучей компан
<h3 id="forbidding-is-forbidden-how-is-this-freedom">34. Какая может быть свобода, когда запрещено запрещать?</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Я сказал бы [неразборчиво]</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Я сказал бы [неразборчиво]</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Пожалуйста, не делайте этого. Вопрос, который вы
-хотите поставить, возможно, не плох, но попытайтесь поставить его
-нейтрально, без нападок.</p>
+<p><b>Ричард</b>. Пожалуйста, не делайте этого. Вопрос, который вы хотите
+поставить, возможно, не плох, но попытайтесь поставить его нейтрально, без
+нападок.</p>
-<p><strong>Аудитория</strong>. У меня в голове есть мысль, так что я просто
+<p><b>Аудитория</b>. У меня в голове есть мысль, так что я просто
выскажусь. Дело в том, что регистрируя [неразборчиво] что-то и говоря, что
&ldquo;вы можете перераспространять эту программу, но вам нужно соблюдать
эти четыре свободы&rdquo;, вы ведь ограничиваете мою свободу?</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Нет. Это не дает вам получить власть; не давать А
-угнетать Б не значит отрицать свободу А, потому что угнетение
-других&nbsp;&mdash; это не свобода. Это власть.</p>
+<p><b>Ричард</b>. Нет. Это не дает вам получить власть; не давать А угнетать Б
+не значит отрицать свободу А, потому что угнетение других&nbsp;&mdash; это
+не свобода. Это власть.</p>
<p>Так вот, могут быть люди, которые хотели бы пользоваться властью, а мы не
даем им этого, но это хорошо, и это никому не отказывает в свободе.</p>
@@ -1632,20 +1641,20 @@ JPEG, и он на самом деле судится с кучей компан
<h3 id="can-google-help-free-software">35. Может ли Google помогать свободным программам</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Есть ли, по вашему мнению, что-нибудь, чем
-Google как компания могла делать более в духе свободных программ?</p>
-
-<p><strong>Ричард</strong>. На самом деле я недостаточно знаю, чем занимается
-Google, чтобы у меня было какое-то мнение. Но если бы Google хотела
-пожертвовать какие-то деньги в Фонд свободного программного обеспечения, мы
-с радостью приняли бы их. Я встретил здесь нескольких людей, которые
-работают над конкретной свободной программой, а именно, Linux, ядром. И я не
-спрашивал, публикуют ли они свои улучшения. [<strong>Аудитория</strong>. Они
-публикуют.] А, это хорошо, это приносит пользу. Я хочу сказать, если вы
-хотите внести вклад в какие-то другие свободные программы, это тоже было бы
-славно, но я не знаю, есть ли у вас потребность в этом. И конечно, если у
-вас когда-нибудь была бы возможность выпустить какую-то другую общеполезную
-новую свободную программу, это тоже было бы хорошо.</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Есть ли, по вашему мнению, что-нибудь, чем Google как
+компания могла делать более в духе свободных программ?</p>
+
+<p><b>Ричард</b>. На самом деле я недостаточно знаю, чем занимается Google,
+чтобы у меня было какое-то мнение. Но если бы Google хотела пожертвовать
+какие-то деньги в Фонд свободного программного обеспечения, мы с радостью
+приняли бы их. Я встретил здесь нескольких людей, которые работают над
+конкретной свободной программой, а именно, Linux, ядром. И я не спрашивал,
+публикуют ли они свои улучшения. [<b>Аудитория</b>. Они публикуют.] А, это
+хорошо, это приносит пользу. Я хочу сказать, если вы хотите внести вклад в
+какие-то другие свободные программы, это тоже было бы славно, но я не знаю,
+есть ли у вас потребность в этом. И конечно, если у вас когда-нибудь была бы
+возможность выпустить какую-то другую общеполезную новую свободную
+программу, это тоже было бы хорошо.</p>
<p>[Ричард Столмен, 2010&nbsp;год: Сейчас Google распространяет некоторые
крупные несвободные программы. Некоторые из них написаны на JavaScript, и
@@ -1655,32 +1664,31 @@ Google, чтобы у меня было какое-то мнение. Но ес
<p>Я отвечу еще на три вопроса.</p>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Итак, если я разрабатываю свободные программы
-для такой несвободной системы, как Windows, по существу я поддерживаю эту
-несвободную систему. Делаю ли я этим хорошее или плохое?</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Итак, если я разрабатываю свободные программы для такой
+несвободной системы, как Windows, по существу я поддерживаю эту несвободную
+систему. Делаю ли я этим хорошее или плохое?</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Ну, в этом есть хороший аспект и плохой аспект. Что
-касается ваших программ, то вы уважаете свободу других людей, так что это
-хорошо, но тот факт, что она работает только под Windows&nbsp;&mdash; это
-плохо. Так что в действительности вам не следует разрабатывать их под
-Windows. Вам не следует применять Windows, это плохо. Это не так плохо, как
-быть разработчиком Windows, но это все-таки плохо, и вам не следует этого
-делать.</p>
+<p><b>Ричард</b>. Ну, в этом есть хороший аспект и плохой аспект. Что касается
+ваших программ, то вы уважаете свободу других людей, так что это хорошо, но
+тот факт, что она работает только под Windows&nbsp;&mdash; это плохо. Так
+что в действительности вам не следует разрабатывать их под Windows. Вам не
+следует применять Windows, это плохо. Это не так плохо, как быть
+разработчиком Windows, но это все-таки плохо, и вам не следует этого делать.</p>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Итак, вы говорите: &ldquo;Просто не делайте
-этого вообще&rdquo;.</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Итак, вы говорите: &ldquo;Просто не делайте этого
+вообще&rdquo;.</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Ну да, не пользуйтесь Windows. Пользуйтесь вместо
-этого GNU/Linux и разрабатывайте свою свободную программу для GNU/Linux. И
-тогда это будет хорошо в обоих отношениях.</p>
+<p><b>Ричард</b>. Ну да, не пользуйтесь Windows. Пользуйтесь вместо этого
+GNU/Linux и разрабатывайте свою свободную программу для GNU/Linux. И тогда
+это будет хорошо в обоих отношениях.</p>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Но разве не могла бы она открыть пользователям
-Windows эту идеологию?</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Но разве не могла бы она открыть пользователям Windows эту
+идеологию?</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Могла бы, но свободных программ для Windows уже
-достаточно, чтобы получить этот эффект. И дело в том, что разработка
-программ под Windows будет создавать для людей практический стимул
-пользоваться Windows, а не GNU/Linux. Так что, пожалуйста, не делайте этого.</p>
+<p><b>Ричард</b>. Могла бы, но свободных программ для Windows уже достаточно,
+чтобы получить этот эффект. И дело в том, что разработка программ под
+Windows будет создавать для людей практический стимул пользоваться Windows,
+а не GNU/Linux. Так что, пожалуйста, не делайте этого.</p>
<p>[Ричард Столмен, 2010&nbsp;год. Для ясности: может быть полезно делать так,
чтобы свободные программы работали также под Windows, как он сказал; однако
@@ -1689,37 +1697,36 @@ Windows эту идеологию?</p>
<h3 id="scos-suit">37. Процесс SCO</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Какими были бы последствия, если бы SCO выиграла
-процесс против Linux? Как это сказалось бы на...</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Какими были бы последствия, если бы SCO выиграла процесс
+против Linux? Как это сказалось бы на...</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Я не знаю, это зависит от многого. Это не сказалось
-бы на GPL. Но какие-то тексты, возможно, из Linux пришлось бы удалить. А
-была ли бы это большая проблема или крошечная проблемка&nbsp;&mdash; это
-зависит от того, что это за тексты, так что тут ничего сказать нельзя. Но я
-не думаю, что SCO представляет реальную проблему. Я думаю, патенты на
-программы, предательские вычисления и аппаратура с секретными
+<p><b>Ричард</b>. Я не знаю, это зависит от многого. Это не сказалось бы на
+GPL. Но какие-то тексты, возможно, из Linux пришлось бы удалить. А была ли
+бы это большая проблема или крошечная проблемка&nbsp;&mdash; это зависит от
+того, что это за тексты, так что тут ничего сказать нельзя. Но я не думаю,
+что SCO представляет реальную проблему. Я думаю, патенты на программы,
+предательские вычисления и аппаратура с секретными
спецификациями&nbsp;&mdash; вот где настоящие проблемы. Вот против чего нам
нужно бороться.</p>
<h3 id="stallmans-problem-typing">38. Проблема Столмена с набором текста</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. У меня вопрос неидеологического характера. Я
-лично очень интересуюсь вашей борьбой с травмами при кумулятивном
-воздействии и влиянием, которое она оказала на разработку GNU Hurd.</p>
+<p><b>Аудитория</b>. У меня вопрос неидеологического характера. Я лично очень
+интересуюсь вашей борьбой с травмами при кумулятивном воздействии и
+влиянием, которое она оказала на разработку GNU Hurd.</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Никакого, потому что я никогда не работал над GNU
-Hurd. Мы наняли человека для того, чтобы написать GNU Hurd. Я никакого
-отношения к его написанию не имел. Было несколько лет, когда я не мог
-печатать помногу, и тогда мы нанимали людей, чтобы печатать за меня. А потом
-я обнаружил, что если взять клавиатуру с мягким откликом, то я снова могу
-печатать.</p>
+<p><b>Ричард</b>. Никакого, потому что я никогда не работал над GNU Hurd. Мы
+наняли человека для того, чтобы написать GNU Hurd. Я никакого отношения к
+его написанию не имел. Было несколько лет, когда я не мог печатать помногу,
+и тогда мы нанимали людей, чтобы печатать за меня. А потом я обнаружил, что
+если взять клавиатуру с мягким откликом, то я снова могу печатать.</p>
<h3 id="open-source-good-or-bad-pat-riot-act">39. Открытый исходный текст: хорошо или плохо</h3>
-<p><strong>Аудитория</strong>. Каково ваше мнение об открытом исходном тексте?</p>
+<p><b>Аудитория</b>. Каково ваше мнение об открытом исходном тексте?</p>
-<p><strong>Ричард</strong>. Ну, движение за открытый исходный текст чем-то
-похоже на движение за свободные программы, только с отброшенным философским
+<p><b>Ричард</b>. Ну, движение за открытый исходный текст чем-то похоже на
+движение за свободные программы, только с отброшенным философским
фундаментом. Так что они не говорят о том, что правильно, а что&nbsp;&mdash;
нет, о свободе, о неотъемлемых правах, они просто не представляют это в
терминах этики. Они говорят, что у них есть методология разработки, которая,
@@ -1742,12 +1749,13 @@ Hurd. Мы наняли человека для того, чтобы напис
сувениров ФСПО или...</p>
<p>[Аплодисменты]</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Примечание</h4>
-
+<h3 class="footnote">Примечание</h3>
<ol>
<li id="ft1">Сроки действия всех патентов на MP3 истекли к 2018 году.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1791,7 +1799,7 @@ License</span>&rdquo;.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -1811,7 +1819,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1824,9 +1832,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015, 2016, 2018 Richard Stallman<br
-/>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation,
-Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -1846,7 +1869,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:27 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/government-free-software.html
index 169a643..2a650e6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/government-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Государственная поддержка свободных программ - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,14 +12,22 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Государственная поддержка свободных программ</h2>
-<h3>И почему государство обязано их поддерживать</h3>
-
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Государственная поддержка свободных программ</h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+И почему государство обязано их поддерживать</h3>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
+
+<div class="introduction">
<p>Эта статья предлагает правила работы по решительному и твердому содействию
свободным программам в государственных структурах, чтобы вести и всю
остальную страну к свободе программного обеспечения.</p>
+</div>
<p>Задача государства состоит в том, чтобы обустраивать общество для свободы и
благополучия народа. Один из аспектов этой задачи, в области вычислительной
@@ -171,7 +182,7 @@ href="https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_managem
вычислениями. Следовательно,</p>
<ul>
-<li><b>Государство должно контролировать свои компьютеры</b><br />
+<li id="state-control"><b>Государство должно контролировать свои компьютеры</b><br />
Каждый компьютер, которым пользуется государство, должен принадлежать или
арендоваться той же самой ветвью власти, которая им пользуется, и эта ветвь
не должна уступать посторонним право решать, кто имеет физический доступ к
@@ -242,6 +253,7 @@ href="/philosophy/technological-neutrality.html"> вне области дейс
<em>технической</em> нейтральности</a>. Только те, кто желает поработить
страну, предлагают, чтобы государство было &ldquo;нейтральным&rdquo; в
отношении своего суверенитета или свободы своих граждан.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -251,7 +263,7 @@ href="/philosophy/technological-neutrality.html"> вне области дейс
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -271,7 +283,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -284,8 +296,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -305,7 +333,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/12/27 14:30:55 $
+$Date: 2022/03/16 15:00:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-dream.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-dream.html
index f82d118..b9a6bfe 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-dream.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-dream.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU GPL и американская мечта - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNU GPL и американская мечта</h2>
-<p><strong>Брэдли М. Кун</strong></p>
+<address class="byline">Брэдли М. Кун</address>
<p>
Когда я был в начальной школе&nbsp;&mdash; здесь же, в Соединенных Штатах
@@ -78,6 +85,8 @@ GNU GPL составлена специально для того, чтобы г
Это как раз то, что представляет собой &ldquo;американский путь&rdquo;; по
крайней мере, тот, которому меня учили в школе. Я надеюсь, что мы не
позволим Microsoft и прочим определить его по-другому.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -86,7 +95,7 @@ GNU GPL составлена специально для того, чтобы г
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -106,7 +115,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -119,8 +128,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn<br />Copyright &copy; 2013 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn<br />Copyright &copy; 2010, 2011,
+2013, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
medium without royalty provided this notice is preserved. </p><p>
@@ -136,11 +145,12 @@ medium without royalty provided this notice is preserved. </p><p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 06:10:54 $
+$Date: 2021/09/13 11:34:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html
index 31c9c03..31d3fed 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU GPL и американский путь - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>GNU GPL и <em>американский путь</em></h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU GPL и американский путь</h2>
-<p><strong>Ричард М. Столмен</strong></p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>
Microsoft описывает Стандартную общественную лицензию GNU (GNU GPL) как
@@ -120,7 +127,7 @@ Microsoft. В некоторых случаях это затрудняет дл
Но беззащитность&nbsp;&mdash; не <em>американский путь</em>. В стране смелых
и свободных мы защищаем свою свободу с помощью GNU GPL.</p>
-<h4>Дополнение:</h4>
+<h3 class="footnote">Дополнение:</h3>
<p>
Microsoft говорит, что GPL против &ldquo;прав интеллектуальной
@@ -141,6 +148,8 @@ Microsoft говорит, что GPL против &ldquo;прав интелле
превалировать&rdquo;. Права собственности предназначены для того, чтобы
повышать благосостояние людей, а не для того, чтобы оправдывать
пренебрежение им.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -149,7 +158,7 @@ Microsoft говорит, что GPL против &ldquo;прав интелле
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -169,7 +178,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -182,13 +191,29 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2015 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2015,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -203,11 +228,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/03/26 16:28:11 $
+$Date: 2021/09/13 12:33:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/greve-clown.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/greve-clown.html
index d0c555d..950fdd0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/greve-clown.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/greve-clown.html
@@ -1,7 +1,9 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/greve-clown.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>История и философия проекта GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -12,33 +14,34 @@
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/greve-clown.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>История и философия проекта GNU</h2>
-<address class="byline"><strong>Георг Греве</strong> <a
-href="mailto:greve@gnu.org">&lt;greve@gnu.org&gt;</a></address>
+<address class="byline">Георг Греве <a href="mailto:greve@gnu.org">&lt;greve@gnu.org&gt;</a></address>
-<p><em>Перевод речи, которая была произнесена в CLOWN (<span lang="en"
+<div class="infobox">
+<p>Перевод речи, которая была произнесена в CLOWN (<span lang="en"
xml:lang="en">Cluster of working nodes</span>&nbsp;&mdash; Кластере рабочих
узлов&nbsp;&mdash; проекте 512-узлового кластера машин под Debian GNU/Linux)
-в Падерборнском университете (Германия).</em></p>
-
-<p><em>Есть также <a href="/philosophy/greve-clown.de.html">немецкий
-оригинал</a>. Рекомендуется читать в оригинале.</em></p>
+в Падерборнском университете (Германия) 5 декабря 1998&nbsp;года.</p>
+<p>Есть также <a href="/philosophy/greve-clown.de.html">немецкий
+оригинал</a>. Рекомендуется читать в оригинале.</p>
+</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<blockquote>
-<p>
-<em>Замечание автора</em>. При переводе этой речи я пытался по возможности
-точно воспроизвести оригинал, который я произнес по-немецки. Разбить
-немецкие периоды и обратить их в удовлетворительный английский было не
-так-то просто, и я хотел бы поблагодарить своего соседа по комнате Дуга
-Чапина, моего друга и природного американца, который помогал мне с
-некоторыми фразами и словами. Перевод, конечно не отразит всех эмоций и
-подтекстов, но я думаю, что мы подошли к этому очень близко...
-</p>
-</blockquote>
+<div class="introduction" role="complementary">
+<p><em>Замечание автора. При переводе этой речи я пытался по возможности точно
+воспроизвести оригинал, который я произнес по-немецки. Разбить немецкие
+периоды и обратить их в удовлетворительный английский было не так-то просто,
+и я хотел бы поблагодарить своего соседа по комнате Дуга Чапина, моего друга
+и природного американца, который помогал мне с некоторыми фразами и
+словами. Перевод, конечно не отразит всех эмоций и подтекстов, но я думаю,
+что мы подошли к этому очень близко...</em></p>
+</div>
<p>
Во время подготовки к этой речи я прочел несколько документов и поговорил со
многими людьми. В процессе этого я осознал, что даже те, чьи рабочие места
@@ -357,7 +360,7 @@ Windows; вот почему его нельзя применять под Linux
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -380,7 +383,7 @@ href="mailto:greve@gnu.org">&lt;greve@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -393,24 +396,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1998 Georg C. F. Greve<br />
-Copyright &copy; 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+Copyright &copy; 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p id="Permission">Дается разрешение делать и распространять буквальные копии этой записи при
условии, что в ней появляется уведомление об авторских правах и это
@@ -425,11 +412,12 @@ Copyright &copy; 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/06 09:31:53 $
+$Date: 2021/09/16 08:02:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/guardian-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/guardian-article.html
index 2a898bd..4a3770a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/guardian-article.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/guardian-article.html
@@ -1,26 +1,33 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/guardian-article.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Статья в "Гардиан" о патентах на программы - Проект GNU - Фонд свободного
-программного обеспечения</title>
+<title>Против европейской Директивы о патентах на программы - Проект GNU - Фонд
+свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/guardian-article.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Против европейской Директивы о патентах на программы</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a> и Ник Хилл</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a> и Ник Хилл</address>
-<blockquote>
-<p>
-Директива о патентах на программы Европейского союза, против которой
+<div class="infobox">
+<p><em>Директива о патентах на программы Европейского союза, против которой
написана эта статья, в конце концов была отозвана ее же сторонниками после
того, как она встретила сильное сопротивление. Однако впоследствии они нашли
другой способ навязать патенты большей части Европы: мелким шрифтом в <a
-href="/philosophy/europes-unitary-patent.html"> союзном патенте</a>.</p>
-</blockquote>
+href="/philosophy/europes-unitary-patent.html"> союзном патенте</a>.</em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Перед вычислительной техникой стоит угроза захвата земель в стиле Дикого
@@ -59,7 +66,7 @@ href="/philosophy/europes-unitary-patent.html"> союзном патенте</a
XX&nbsp;века, показывает, как это может сказаться на развитии повседневных
программ. Например, в США есть 39 заявок на монополию в отношении
стандартного способа показа видеоизображения с помощью программной техники
-(формат MPEG 2).</p>
+(формат MPEG&nbsp;2).</p>
<p>
Поскольку единая программа может сочетать вместе тысячи идей, а эти идеи
@@ -140,10 +147,11 @@ XX&nbsp;века, показывает, как это может сказать
<p>
Посетите, пожалуйста, <a
-href="http://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">
+href="https://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk">
http://www.softwarepatents.co.uk [архивировано]</a>, там вы узнаете
подробности; а затем поговорите с депутатом Европарламента от вашего
региона.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -153,7 +161,7 @@ http://www.softwarepatents.co.uk [архивировано]</a>, там вы у
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -173,7 +181,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -188,7 +196,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -202,13 +210,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard Stallman and Nicholas R Hill<br />Copyright
-&copy; 2015 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2013, 2021 Richard Stallman and Nicholas R Hill<br
+/>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -223,11 +231,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/01/31 08:27:27 $
+$Date: 2021/09/16 19:04:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/hackathons.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/hackathons.html
index a552219..c3ff601 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/hackathons.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/hackathons.html
@@ -1,8 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hackathons.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>На хакатонах нужно настаивать на свободных программах - Проект GNU - Фонд
@@ -10,10 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/hackathons.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Почему на хакатонах надо настаивать на свободных программах</h2>
+
<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<div class="thin"></div>
<p>Хакатоны&nbsp;&mdash; общепринятый метод предоставления поддержки проектам
цифровой разработки со стороны сообщества. Сообщество приглашает
@@ -50,8 +55,9 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">средство
<p>Некоторые извращенные хакатоны полностью посвящены помощи в обработке
информации конкретными компаниями: в некоторых случаях это <a
href="https://web.archive.org/web/20210122185507/https://www.beyondhackathon.com/en">европейские</a>
-и <a href="http://www.hackathon.io/rbc-digital">канадские банки</a>, а также
-<a href="http://expediaconnectivity.com/blog#madrid-hackathon-winners">
+и <a href="https://www.hackathon.io/rbc-digital">канадские банки</a>, а
+также <a
+href="https://web.archive.org/web/20161019011626/http://expediaconnectivity.com/blog">
Expedia</a>. Они прямо этого не говорят, однако судя по объявлениям, они
ставят целью содействие в разработке каких-то несвободных программ, а
участники приглашаются для помощи этим неблаготворительным проектам.</p>
@@ -172,7 +178,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2017, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2017,
-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -192,11 +198,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/03/27 17:01:02 $
+$Date: 2021/09/16 08:02:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/hague.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/hague.html
index a85ccc4..81c6b76 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/hague.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/hague.html
@@ -1,17 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Гадость из Гааги - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Гадость из Гааги</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org">Ричард Столмен</a>, июнь 2001</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
+
+<p><i>Июнь 2001</i></p>
<p>
Европейцы энергично противостояли и воспрепятствовали попытке ввести патенты
@@ -198,15 +206,9 @@ Danone&rdquo;.) Danone подала в суд не только на него,
оказывал давление на страну Среднего Востока Иордан, чтобы там ввели патенты
на математику.</p>
-<!-- The following link is dead, disabled - mhatta 2002/9/30 -->
-<!--
-<A HREF="http://www.usjoft.com/usjoft/memopro/memopro.html">
-patents on
-mathematics</A>.<p>
--->
<p>
Встреча союзов потребителей (<a
-href="http://www.tacd.org">http://www.tacd.org</a>) рекомендовала в мае
+href="http://tacd.org">http://www.tacd.org</a>) рекомендовала в мае
2001&nbsp;года, чтобы патенты, авторские права и товарные знаки
(&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;) были исключены из сферы
действия Гаагского соглашения, потому что эти законы значительно различаются
@@ -222,33 +224,26 @@ href="http://www.tacd.org">http://www.tacd.org</a>) рекомендовала
или передатчик.</p>
<p>
-<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
-<!-- ; for more information, see
-<a href="http://www.noepatents.org/hague">
-http://www.noepatents.org/hague</a>.
--->
В Европе люди, настроенные против патентов на программы, будут активно
-работать над изменениями в Гаагском соглашении. В США руководство на себя
-принимает Технический потребительский проект; подробности см. на <a
+работать над изменениями в Гаагском соглашении; подробности см. на <a
+href="http://web.archive.org/web/20061209210148/http://www.noepatents.org/hague/index_html?NO_COOKIE=true">www.noepatents.org</a>.
+В США руководство на себя принимает Технический потребительский проект;
+подробности см. на <a
href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">
-http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p>
+www.cptech.org</a>.</p>
<p>
Сегодня (6 июня 2001 года) намечается открытие дипломатической конференции
для работы над деталями Гаагского соглашения. Мы должны как можно скорее
проинформировать министерства и общественность о возможных опасностях.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
-<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
-<!--
-You can read a draft of the Hague
-treaty <a href="http://www.hcch.net/e/conventions/draft36e.html">
-here</a>.</p>
--->
<p>
Более подробные сведения о проблемах Гаагского соглашения можно найти на <a
-href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
+href="https://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -257,7 +252,7 @@ href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hagu
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -277,7 +272,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -290,13 +285,30 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
-Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2013, 2022 Richard Stallman<br />
+Copyright &copy; 2001, 2013, 2022 Free Software Foundation,
+Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -311,11 +323,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2017/09/12 10:05:39 $
+$Date: 2022/04/12 15:02:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/historical-apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/historical-apsl.html
index 8dc2e38..e4c34a5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/historical-apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/historical-apsl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/historical-apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Проблемы старых версий лицензии Apple (APSL) - проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,18 +12,21 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Проблемы старых версий Общественной лицензии исходных текстов Apple (APSL)</h2>
-<h3>Позиция ФСПО по вопросу старых версий APSL</h3>
-
<div class="announcement">
-<blockquote>
<p>У текущей версии Общественной лицензии исходных текстов Apple (APSL) нет ни
одной из этих проблем. <a href="/philosophy/apsl.html">Вы можете прочесть о
нашей текущей позиции по вопросу APSL в другом месте</a>. Этот документ
сохраняется здесь только в исторических целях. </p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="thin" />
+
+<h3>Позиция ФСПО по вопросу старых версий APSL</h3>
<p>
Apple выпустила обновленную версию APSL (1.1), но она осталась
@@ -133,6 +139,7 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">движения в под
ошибки&rdquo;. Чего Apple не поняла&nbsp;&mdash; или не приняла&nbsp;&mdash;
это дух свободы программ: то, что мы формируем сообщество для сотрудничества
на почве программного обеспечения.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -142,7 +149,7 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">движения в под
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -162,7 +169,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -177,7 +184,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -191,12 +198,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -211,11 +218,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/21 07:18:03 $
+$Date: 2021/09/10 18:33:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/imperfection-isnt-oppression.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/imperfection-isnt-oppression.html
index 1c8c08d..acd3e93 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/imperfection-isnt-oppression.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/imperfection-isnt-oppression.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Несовершенство и угнетение — не одно и то же - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Несовершенство и угнетение&nbsp;&mdash; не одно и то же</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Когда свободной программе недостает нужных пользователю возможностей, это
плохо; мы призываем людей добавить недостающее. Кое-кто идет дальше и
@@ -69,6 +76,7 @@
у них есть время на дополнительную работу. Вы можете предложить им
помощь. Вы можете искать людей или собирать фонды, чтобы поддержать эту
работу.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -78,7 +86,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -98,7 +106,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -111,12 +119,28 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -131,11 +155,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2014/10/30 09:27:36 $
+$Date: 2021/09/13 11:34:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/incorrect-quotation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/incorrect-quotation.html
index 38e1b95..73e0370 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/incorrect-quotation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/incorrect-quotation.html
@@ -1,15 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/incorrect-quotation.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Неверная цитата - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/incorrect-quotation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Неверная цитата</h2>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
+
<p>По Интернету циркулирует цитата, ее приписывают мне, но я этого не писал.</p>
<p>Вот текст, который циркулирует. По большей части он скопирован из заявлений,
@@ -57,6 +66,7 @@ Linux, и люди им пользуются, но это только част
<p>См. <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux и GNU</a> и <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Вопросы о GNU/Linux</a>, а также историю в <a
href="/gnu/thegnuproject.html">Проекте GNU</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -66,7 +76,7 @@ href="/gnu/thegnuproject.html">Проекте GNU</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -86,7 +96,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -115,7 +125,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -135,7 +145,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:08 $
+$Date: 2021/11/02 16:32:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/initial-announcement.html
index 99eb3de..8e5ffd9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/initial-announcement.html
@@ -1,18 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Первоначальное объявление - Проект GNU - Фонд свободного программного
обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Первоначальное объявление</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> Вот изначальное объявление о проекте GNU, опубликованное <a
-href="http://www.stallman.org/">Ричардом Столменом</a> 27 сентября 1983
+href="https://www.stallman.org/">Ричардом Столменом</a> 27 сентября 1983
года.</p>
<p> В действительности история проекта GNU во многом отличается от этого
@@ -20,17 +34,17 @@ href="http://www.stallman.org/">Ричардом Столменом</a> 27 се
года. Некоторые философские аспекты <a
href="/philosophy/free-sw.html">свободных программ</a> прояснились только
через несколько лет.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<h3>Свободу Unix!</h3>
-<p>Начиная с ближайшего Дня благодарения<a href="#ft1">[1]</a>,
-я собираюсь написать полную совместимую с Unix программную систему
-под названием GNU, что значит "<span lang="en" xml:lang="en">Gnu's Not
-Unix</span>" (GNU -
-это не Unix), и выпустить её в свет свободной<a
-href="#f1">(1)</a> для каждого, кто может её использовать.
-Очень нужна помощь в виде рабочего времени, денег,
-программ и оборудования.</p>
+<p>Начиная с ближайшего Дня благодарения<a href="#ft1">(1)</a>, я собираюсь
+написать полную совместимую с Unix программную систему под названием GNU,
+что значит "<span lang="en" xml:lang="en">Gnu's Not Unix</span>" (GNU - это
+не Unix), и выпустить её в свет свободной&nbsp;<a class="ftn"
+href="#f1">[1]</a> для каждого, кто может её использовать. Очень нужна
+помощь в виде рабочего времени, денег, программ и оборудования.</p>
<p>Для начала GNU будет представлять собой ядро плюс все утилиты,
нужные для написания и запуска программ на Си: редактор, командный
@@ -125,37 +139,28 @@ YACC, игру "Империя", табличный процессор и сот
<p>За более подробными сведениями обращайтесь ко мне.</p>
-<p>Адрес Arpanet:<br />
- RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+<address>Адрес Arpanet:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</address>
-<p>Адрес Usenet:<br />
+<address>Адрес Usenet:<br />
...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
- ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</address>
-<p>Почтовый адрес в США:<br />
+<address>Почтовый адрес в США:<br />
Richard Stallman<br />
166 Prospect St<br />
- Cambridge, MA 02139</p>
-
-
-<h4 id="f1">Плохой выбор формулировки понятия &ldquo;свободный&rdquo;</h4>
-
-<p>Здесь формулировка была небрежной. Подразумевалось, что никто не будет
-должен платить
-за <strong>разрешение</strong> пользоваться системой GNU.
-Но слова не разъясняли это, и люди часто понимают их как
-утверждение, что копии GNU должны всегда
-распространяться за небольшую плату или бесплатно.
-Это никогда не подразумевалось.</p>
+ Cambridge, MA 02139</address>
+<hr class="column-limit" />
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<h3>Оригинал сообщения</h3>
<p>Для полноты изначальное сообщение
воспроизводится здесь в оригинале.</p>
-<div dir="ltr">
-<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
-
+<pre class="emph-box" dir="ltr">
+<!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+-->
From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
@@ -167,7 +172,7 @@ Free Unix!
Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
-give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+give it away free<a href="#f1">[1]</a> to everyone who can use it.
Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
needed.
@@ -257,6 +262,34 @@ US Snail:
</pre>
</div>
+<h3 id="f1" class="footnote">Примечание</h3>
+<ol>
+<li>
+<p><em>Формулировка здесь была небрежной.</em> Подразумевалось, что никто не
+должен будет платить за <em>разрешение</em> применять систему GNU. Но из
+слов это не ясно, и люди часто понимают это как утверждение, что копии GNU
+всегда должны распространяться за небольшую плату или бесплатно. Это никогда
+не подразумевалось. Впоследствии я научился тщательно различать
+&ldquo;свободный&rdquo; в смысле вольности и &ldquo;свободный&rdquo; в
+смысле стоимости. Свободная программа&nbsp;&mdash; это программа, которую
+пользователи вольны распространять и править. Может быть, одни пользователи
+получают копии бесплатно, а другие&nbsp;&mdash; за плату,&mdash; и если эти
+сборы помогут улучшить программу&nbsp;&mdash; тем лучше. Важно то, что у
+каждого, у кого есть копия, есть свобода сотрудничать с другими в ее
+применении.
+</p>
+
+<p>Выражение &ldquo;раздавать&rdquo;&nbsp;&mdash; еще один признак того, что я
+тогда еще не различал ясно вопросы свободы и цены. Сейчас мы рекомендуем
+избегать этого выражения, когда речь идет о свободных программах. Подробнее
+см. на странице &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Слова и фразы,
+вводящие в заблуждение</a>&rdquo;.</p>
+</li>
+</ol>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -267,7 +300,7 @@ US Snail:
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -287,7 +320,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -302,7 +335,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -316,13 +349,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2021, 2022 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -337,11 +370,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/12/09 17:59:37 $
+$Date: 2022/02/20 09:37:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/install-fest-devil.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/install-fest-devil.html
index 34e4dd6..d734f03 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/install-fest-devil.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/install-fest-devil.html
@@ -1,19 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/install-fest-devil.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Фестивали установки - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/install-fest-devil.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Фестивали установки: как заключать сделку с дьяволом</h2>
-<p>Ричард Столмен</p>
-
-<blockquote><p>Опубликовано для <a href="https://libreplanet.org/2019">
-LibrePlanet&ndash;2019 (23&ndash;24 марта)</a></p></blockquote>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>На фестивалях установки пользователей приглашают приносить свои компьютеры,
чтобы эксперты установили на них GNU/Linux. Это делают в целях содействия
@@ -130,6 +134,13 @@ fsf.org/resources/hw, для приобретения компьютера, ко
href="/philosophy/saying-no-even-once.html">еще один шаг к свободе</a>,
который они должны сделать.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Опубликовано для <a href="https://libreplanet.org/2019">
+LibrePlanet&ndash;2019 (23&ndash;24 марта)</a></p>
+</div>
+
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -138,7 +149,7 @@ href="/philosophy/saying-no-even-once.html">еще один шаг к свобо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -158,7 +169,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -187,8 +198,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2019, 2020 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2019,
-2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2019,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -204,7 +215,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/26 10:00:52 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ipjustice.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ipjustice.html
index 32a9742..28ed6d8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ipjustice.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ipjustice.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Отвергнуть директиву об охране ИС - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Отвергнуть директиву об охране ИС</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Коалиция гражданских свобод и группы потребителей выступают против
@@ -19,8 +27,8 @@
<p>
<a
-href="http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">
-http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/</a>
+href="https://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">
+ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008</a>
</p>
<p>
@@ -40,6 +48,7 @@ http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/</a>
href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">демагогический
термин</a> тех, кто хочет ущемить общество в правах.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -49,7 +58,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">демагогиче
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -69,7 +78,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -98,7 +107,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2008, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -114,11 +123,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/08/06 16:58:07 $
+$Date: 2021/09/16 19:04:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/is-ever-good-use-nonfree-program.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/is-ever-good-use-nonfree-program.html
index 138b3ed..3746bc0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/is-ever-good-use-nonfree-program.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/is-ever-good-use-nonfree-program.html
@@ -1,14 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Можно ли вообще пользоваться несвободной программой? - Проект GNU - Фонд
свободного программного обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>Можно ли вообще пользоваться несвободной программой?</h2>
<address class="byline">Ричард Столмен</address>
@@ -18,8 +30,8 @@
некоторых случаях для других.</p>
<p>Если вы работаете с несвободной программой на своем компьютере, то она
-отказывает вам в свободе; непосредственный вред направлен на вас(<a
-href="#footnote"><sup>[*]</sup></a>).</p>
+отказывает вам в свободе; непосредственный вред направлен на вас&nbsp;<a
+class="ftn" href="#f1">[1]</a>.</p>
<p>Это <em>не</em> значит, что вы &ldquo;злодей&rdquo; или
&ldquo;грешник&rdquo; из-за того, что работаете с несвободной
@@ -46,7 +58,7 @@ href="#footnote"><sup>[*]</sup></a>).</p>
программой и даже рекомендации другим пользоваться ею могут носить
положительный характер. Это бывает, когда пользование несвободной программой
напрямую помогает положить конец применению этой самой несвободной
-программы.</p>
+программы&nbsp;<a class="ftn" href="#f2">[2]</a>.</p>
<h3>В прошлом</h3>
@@ -116,24 +128,15 @@ MacOS. У меня не было причин отвергать эти изме
сопротивляться всякому его расширению, чтобы оно не превратилось в
универсальное оправдание любой доходной деятельности с применением
несвободных программ.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Замечание автора</h3>
-
-<p>Время от времени бывает необходимо использовать и даже обновлять несвободную
-систему, чтобы установить свободную систему и заменить ее на этой
-машине. Это не совсем то же самое, но к этому случаю подходят те же
-аргументы: вполне допустимо рекомендовать кратковременную работу с
-несвободной программой для того, чтобы ее удалить.</p>
-
-<hr />
-
-<h3 class="footnote">Примечание</h3>
-
-<p><a href="#footnote-rev" id="footnote">[*]</a> Примечание: Пользование
-несвободной программой может приводить к косвенным неблагоприятным
-послествиям, таким как вознаграждение злоумышленника и поощрение дальнейшего
-пользования этой программой. Это еще один довод против пользования
-несвободными программами.</p>
+<h3 class="footnote">Примечания</h3>
+<ol>
+<li id="f1">
+<p>Пользование несвободной программой может приводить к косвенным
+неблагоприятным послествиям, таким как вознаграждение злоумышленника и
+поощрение дальнейшего пользования этой программой. Это еще один довод против
+пользования несвободными программами.</p>
<p>Большинство несвободных программ поставляются по лицензионным соглашениям с
конечным пользователем, которые мало кто читает. В большинстве случаев в
@@ -148,6 +151,17 @@ MacOS. У меня не было причин отвергать эти изме
<p>Однако мы думаем, что по-настоящему нравственным выходом будет тщательно
отвергать такие соглашения.</p>
+</li>
+
+<li id="f2">
+<p>Время от времени бывает необходимо использовать и даже обновлять несвободную
+систему, чтобы установить свободную систему и заменить ее на этой
+машине. Это не совсем то же самое, но к этому случаю подходят те же
+аргументы: вполне допустимо рекомендовать кратковременную работу с
+несвободной программой для того, чтобы ее удалить.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -157,7 +171,7 @@ MacOS. У меня не было причин отвергать эти изме
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -177,7 +191,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -206,8 +220,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2020 Richard Stallman<br />
-Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2020, 2021 Richard Stallman<br />
+Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2020, 2021 Free Software Foundation
(translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
@@ -228,11 +242,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/12/18 06:32:00 $
+$Date: 2021/11/29 11:39:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/java-trap.html
index 886ea30..dd1fdab 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/java-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/java-trap.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/java-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Свободны, но в кандалах — Западня Java - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,15 +12,20 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Свободны, но в кандалах — Западня Java</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
+<h2>Свободны, но в кандалах — Западня Java</h2>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<div class="announcement"><blockquote><h3>Вводное замечание</h3>
+<div class="emph-box" style="background: none">
+<h3 class="footnote">Вводное замечание</h3>
<p>С тех пор, как была написана эта статья, компания Sun (ныне филиал Oracle)
<a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">перевыпустила</a>
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">перевыпустила</a>
почти всю свою эталонную реализацию платформы Java под Стандартной
общественной лицензией GNU, и свободная среда разработки для Java теперь
есть. Таким образом, язык Java как таковой больше не западня.</p>
@@ -54,10 +62,10 @@ IcedTea. Теоретически платформы Java должны быть
<p>См. также <a href="/philosophy/javascript-trap.html"> Западня
JavaScript</a>.</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="no-display" />
-<p>12 апреля 2004&nbsp;года</p>
+<p><em>12 апреля 2004&nbsp;года</em></p>
<p>
Если ваша программа свободна, она в основном этична&nbsp;&mdash; но есть
@@ -72,10 +80,9 @@ JavaScript</a>.</p>
важные свободы. Грубо говоря, это свобода выполнять программу, свобода
изучать и править исходный текст, свобода перераспространять исходный текст
и двоичные файлы, а также свобода публиковать улучшенные версии. (См. <a
-href="/philosophy/free-sw.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.) Является ли данная
-программа в виде исходного текста свободной, полностью определяется смыслом
-ее лицензии.
+href="/philosophy/free-sw.html">определение свободной программы</a>.)
+Является ли данная программа в виде исходного текста свободной, полностью
+определяется смыслом ее лицензии.
</p>
<p>
@@ -122,9 +129,10 @@ Java.
<p>
Реализация Java компании Sun несвободна. Стандартные библиотеки Java тоже
несвободны. Свободные реализации Java у нас есть&nbsp;&mdash; такие, как <a
-href="http://gcc.gnu.org/java/">компилятор GNU языка Java</a> (GCJ) и <a
-href="/software/classpath">GNU Classpath</a>,&mdash; но они поддерживают еще
-не все возможности. Мы пока только догоняем.
+href="https://objectcomputing.com/resources/publications/sett/january-2003-gcj-the-gnu-compiler-for-java">компилятор
+GNU языка Java</a> (GCJ) и <a href="/software/classpath">GNU
+Classpath</a>,&mdash; но они поддерживают еще не все возможности. Мы пока
+только догоняем.
</p>
<p>
@@ -151,10 +159,10 @@ Sun, вы, скорее всего, будете пользоваться воз
спецификации библиотеки являются коммерческой тайной, и последняя лицензия
Sun на эти спецификации запрещает выпуск чего бы то ни было, кроме полной
реализации спецификаций. (См., например, <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">
-http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a> и <a
+href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf"> Соглашение об
+участии в спецификации Java</a> и <a
href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">
-http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>.)
+Спецификацию профиля персонального базиса J2ME&trade; </a>.)
</p>
<p>
@@ -200,12 +208,11 @@ GNU/Linux сейчас мы можем выполнять эти програм
свободную среду разработки Java и пользуйтесь ею. Вообще, каким бы языком вы
ни пользовались, смотрите в оба и проверяйте, свободны ли пакеты, от которых
зависят ваши программы. Самый простой способ проверить, является ли
-программа свободной&nbsp;&mdash; поискать ее в Каталоге свободных программ
-(<a
-href="http://www.fsf.org/directory">http://www.fsf.org/directory</a>). Если
+программа свободной&nbsp;&mdash; поискать ее в (<a
+href="http://www.fsf.org/directory">Каталоге свободных программ</a>). Если
программы в каталоге нет, можно проверить, перечислены ли ее лицензии в
списке лицензий свободных программ (<a href="/licenses/license-list.html">
-http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
+списке лицензий свободных программ</a>).
</p>
<p>
@@ -221,9 +228,10 @@ http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
выполнялась на свободных средствах.
</p>
-<h3>См. также:</h3>
+<h3 class="footnote">См. также:</h3>
<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Забавный инцидент с солнцем в
ночную пору</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -233,7 +241,7 @@ http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -253,7 +261,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -266,8 +274,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy;
-2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015, 2021 Richard Stallman</p><p>Copyright
+&copy; 2012, 2013, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -287,11 +311,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/10/03 17:28:16 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/javascript-trap.html
index a7d6770..bf98d87 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/javascript-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/javascript-trap.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Западня JavaScript</title>
+<title>Западня JavaScript - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Западня JavaScript</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p><strong>Не исключено, что вы запускаете несвободные программы на своем
компьютере каждый день, даже не осознавая этого&nbsp;&mdash;
@@ -18,11 +25,13 @@
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Вебмастеры: есть <a
href="/software/librejs/free-your-javascript.html">несколько способов
указать лицензию программ на JavaScript</a> на сайте.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p>Сообщество свободного программного обеспечения хорошо знакомо с идеей, что
<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">любая
@@ -69,7 +78,7 @@ href="/software/librejs/free-your-javascript.html">несколько спосо
<p>Кроме того, что они несвободны, многие из этих программ <em>вредоносны</em>,
потому что они <a
-href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">шпионят за
+href="https://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">шпионят за
пользователем</a>. Что еще более гадко, некоторые сайты пользуются
службами, которые <a
href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">записывают
@@ -87,29 +96,36 @@ JavaScript, но даже если вы знакомы с этой пробле
пользователей не знает об этой проблеме; молчание браузеров не выставляет ее
напоказ.</p>
-<p>Есть возможность сделать программу на JavaScript свободной, распространяя
-исходный текст по лицензии свободных программ. Если программа
-самостоятельна&nbsp;&mdash; если ее работа и назначение не зависят от
-страницы, на которой она используется&nbsp;&mdash; прекрасно; вы можете
+<p>Для ясности: язык JavaScript сам по себе не лучше и не хуже для свободы
+пользователей, чем любой другой язык. Можно сделать программу на JavaScript
+свободной, распространяя исходный текст по лицензии свободных программ. Если
+программа самостоятельна&nbsp;&mdash; если ее работа и назначение не зависят
+от страницы, на которой она используется&nbsp;&mdash; прекрасно; вы можете
сохранить ее на своей машине, изменить ее и открыть в браузере, чтобы
-работать с ней. Но так обычно не делают.</p>
-
-<p>Обычно программы на JavaScript предназначены для работы с конкретной
-страницей или конкретным сайтом, а работа страницы зависит от этих
-программ. Тогда встает другая проблема: даже если исходный текст программы
+работать с ней. Можно даже упаковать ее для установки точно так же, как
+другие свободные программы, и вызова из командной оболочки. Эти программы не
+представляют никаких особых нравственных проблем по сравнению с программами
+на Си.</p>
+
+<p>Проблема западни JavaScript возникает, когда программа на JavaScript
+загружается со страницей сайта, который посещает пользователь. Эти программы
+на JavaScript написаны для работы с конкретной страницей или сайтом, и они
+нужны, чтобы страница или сайт работали.</p>
+
+<p>Предположем, вы копируете и модифицируете программу JavaScript данной
+страницы. Тогда встает другая проблема: даже если исходный текст программы
доступен, браузеры не предлагают способа работать с измененной вами версией
вместо исходной, когда вы посещаете этот сайт. Этот эффект сравним с
тивоизацией, хотя его в принципе не так трудно преодолеть.</p>
<p>JavaScript&nbsp;&mdash; не единственный язык, на котором написаны программы,
-передаваемые с сайтов пользователю. Flash поддерживает программирование с
-помощью расширенного варианта языка JavaScript; если у нас будет хотя бы
-достаточно полный свободный проигрыватель Flash, нам будет необходимо решать
-проблему несвободных программ на Flash. Silverlight, кажется, создает
-проблемы, сходные с Flash, только еще хуже, поскольку Microsoft применяет
-его как базу для несвободных кодеков. Свободная замена Silverlight не решит
-проблему для свободного мира, если вместе с ней не будут поставляться
-свободные замены кодеков.</p>
+передаваемые с сайтов пользователю. Flash поддерживал программирование с
+помощью расширенного варианта языка JavaScript, но это все в
+прошлом. Microsoft Silverlight, кажется, создает проблемы, сходные с Flash,
+только еще хуже, поскольку Microsoft применяет его как базу для несвободных
+кодеков. Свободная замена Silverlight не решит адекватно проблему для
+свободного мира, если вместе с ней не будут поставляться свободные замены
+кодеков.</p>
<p>Апплеты на языке Java тоже выполняются в браузере и приводят к
похожим проблемам. Вообще говоря, любая система апплетов
@@ -240,17 +256,20 @@ JavaScript на сайтах.</p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Вебмастеры: есть <a
href="/software/librejs/free-your-javascript.html">несколько способов
указать лицензию программ на JavaScript</a> на сайте.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p><strong>Благодарности:</strong> Я благодарю <a
href="/people/people.html#mattlee">Мэтта Ли</a> и <a
-href="http://ejohn.org">Джона Резига</a> за их помощь в определении
+href="https://ejohn.org">Джона Резига</a> за их помощь в определении
предлагаемого нами критерия, и Давида Парунакяна за то, что он обратил мое
внимание на эту проблему.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -260,7 +279,7 @@ href="http://ejohn.org">Джона Резига</a> за их помощь в о
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -280,7 +299,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -309,9 +328,9 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard
-Stallman</p><p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018,
-2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman<br />Copyright
+&copy; 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -327,7 +346,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/09/28 08:02:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/judge-internet-usage.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/judge-internet-usage.html
index 5035bd9..d986e43 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/judge-internet-usage.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/judge-internet-usage.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/judge-internet-usage.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Мудрый пользователь рассматривает каждую схему пользования Интернетом
@@ -9,11 +12,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/judge-internet-usage.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Мудрый пользователь рассматривает каждую схему пользования Интернетом
тщательно</h2>
-<p>Ричард Столмен<br />Впервые опубликовано в <a
-href="https://www.europeanbusinessreview.com/a-wise-user-judges-each-internet-usage-scenario-carefully/">Юропеан
-бизнес ревью</a></p>
+
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>Предприятия сейчас предлагают пользователям вычислительной техники
соблазнительные возможности позволить другим хранить их данные и производить
@@ -54,7 +60,7 @@ href="https://www.europeanbusinessreview.com/a-wise-user-judges-each-internet-us
необременительны, ФБР систематически их нарушает. Сенатор Уайден говорит,
что если бы он мог публично рассказать, до каких пределов ФБР растягивает
закон, <a
-href="http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/">это
+href="https://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/">это
привело бы общественность в ярость</a>. Европейские организации, возможно,
нарушали бы также законы своих стран о защите сведений, если бы они доверяли
сведения таким компаниям.</p>
@@ -185,6 +191,14 @@ GNU/Linux и другие операционные системы: возмож
сформулированное в терминах &ldquo;облачных вычислений&rdquo;, могут только
помешать.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Впервые опубликовано в <a
+href="https://web.archive.org/web/20201126031912/https://www.europeanbusinessreview.com/a-wise-user-judges-each-internet-usage-scenario-carefully/"><cite>Юропеан
+бизнес ревью</cite></a></p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -203,7 +217,7 @@ GNU/Linux и другие операционные системы: возмож
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -223,7 +237,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -252,8 +266,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2019 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012,
-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2022 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy;
+2012, 2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -273,11 +287,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/02/12 20:00:49 $
+$Date: 2022/04/17 15:31:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/keep-control-of-your-computing.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/keep-control-of-your-computing.html
index 9e984f3..b877be0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/keep-control-of-your-computing.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/keep-control-of-your-computing.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Контролируйте свои вычисления, чтобы они не контролировали вас! - проект GNU
@@ -9,17 +12,23 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Контролируйте свои вычисления, чтобы они не контролировали вас!</h2>
-<p>Ричард Столмен<br />Первоначально опубликовано в &ldquo;Шпигель онлайн&rdquo;</p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<p>Всемирная паутина, разработанная Тимом Бернерсом-Ли в 1990&nbsp;году как
+<div class="introduction">
+<p><em>Всемирная паутина, разработанная Тимом Бернерсом-Ли в 1990&nbsp;году как
система публикации и просмотра информации, медленно трансформируется в
систему удаленных вычислений. Она будет хранить ваши данные и данные о вас,
нередко ограничивая вам доступ к ним, но позволяя спецслужбам получить их в
любой момент. Она будет выполнять для вас ваши вычисления, но вы не сможете
контролировать то, что она делает. Она предлагает различные привлекательные
-искушения, но вы должны бороться с ними.</p>
+искушения, но вы должны бороться с ними.</em></p>
+</div>
<p>В восьмидесятые годы XX&nbsp;века большинство людей не пользовалось
компьютерами; тот, кто ими пользовался, по большей части пользовался
@@ -115,6 +124,12 @@ Facebook не платят, так что они&nbsp;&mdash; не клиент
быть контроля над своими вычислениями. Но это значит, что вам придется плыть
против течения, чтобы все это у вас было.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Первоначально опубликовано в <cite>Шпигель онлайн</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -123,7 +138,7 @@ Facebook не платят, так что они&nbsp;&mdash; не клиент
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -143,7 +158,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -158,7 +173,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -172,13 +187,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
+2012, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -189,12 +204,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 06:10:56 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kevin-cole-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kevin-cole-response.html
index 18306f3..f8abb5d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kevin-cole-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kevin-cole-response.html
@@ -1,20 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kevin-cole-response.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ответ на письмо с приложениями Word - Проект GNU - Фонд свободного
программного обеспечения</title>
-
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, Linux, стандартная,
общественная, лицензия, gpl, стандартная общественная лицензия, свобода,
власть, права, word, приложение, приложение word, microsoft" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/kevin-cole-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ответ на письмо с приложениями Word</h2>
+<address class="byline">Кевин Коль</address>
+
<p>
Это автоматический ответ:
</p>
@@ -48,23 +56,8 @@
нарушениях антимонопольных законов как региональный суд США, так и
апелляционный суд США.)
</p>
+</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
- Please do NOT change or remove this without talking
- with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document.
- For web pages, it is ok to list just the latest year the document
- was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -73,7 +66,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -93,7 +86,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -106,29 +99,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Kevin Cole<br />Copyright &copy; 2014 Free Software
-Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2003 Kevin Cole<br />Copyright &copy; 2014, 2021 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -143,11 +120,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2014/06/28 09:57:03 $
+$Date: 2021/09/19 18:03:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kind-communication.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kind-communication.html
index 092f54d..3902c5f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kind-communication.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kind-communication.html
@@ -1,27 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kind-communication.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Рекомендации GNU по общению в проекте - Проект GNU - Фонд свободного
программного обеспечения</title>
-<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-@media (min-width: 57em) {
- h2, h3, hr.thin, .byline { margin-left: -5% }
-}
--->
-</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/kind-communication.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Рекомендации GNU по общению в проекте</h2>
-<address class="byline"><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<div class="article">
<h3>Назначение</h3>
<p>Проект GNU поощряет вклад всех, кто желает содействовать развитию системы
@@ -140,10 +138,9 @@ href="#f1">[1]</a>.</li>
<p>Стараясь следовать этим рекомендациям, мы будем поощрять вклад в наши
проекты, наши обсуждения будут более дружественными, и нам будет легче
достигать выводов.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h3 style="font-size:1.1em">Примечание</h3>
+<h3 class="footnote">Примечание</h3>
<ol>
<li id="f1">
@@ -168,7 +165,7 @@ href="#f1">[1]</a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -188,7 +185,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -217,7 +214,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2018-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
@@ -238,7 +235,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/04/05 13:30:47 $
+$Date: 2021/09/16 19:04:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/komongistan.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/komongistan.html
index 6753201..7aaf098 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/komongistan.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/komongistan.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/komongistan.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Забавная история Комонгистана (против термина &ldquo;интеллектуальная
@@ -10,10 +13,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/komongistan.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Забавная история Комонгистана (против термина &ldquo;интеллектуальная
-собственность&rdquo;)</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
+<h2>Забавная история Комонгистана<br /><small>(против термина &ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;)</small></h2>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Цель этой аллегории&nbsp;&mdash; показать, в какое заблуждение вводит термин
&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;. Когда я говорю, что <a
@@ -159,6 +166,7 @@ href="/philosophy/not-ipr.html">&ldquo;интеллектуальная
них без предубеждения об их схожести. Подробнее см. статью <a
href="/philosophy/not-ipr.html">Вы сказали &ldquo;интеллектуальная
собственность&rdquo;? Соблазнительный мираж!</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -168,7 +176,7 @@ href="/philosophy/not-ipr.html">Вы сказали &ldquo;интеллекту
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -188,7 +196,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -203,7 +211,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -217,8 +225,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2015 Dmitry
-Alexandrov (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2015,
+2021 Dmitry Alexandrov (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -234,11 +242,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/07/03 14:58:53 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kragen-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kragen-software.html
index 596fac5..2338a76 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kragen-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kragen-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kragen-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Люди, места, вещи и мысли - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,12 +12,16 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/kragen-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Люди, места, вещи и мысли</h2>
-<p>
+<address class="byline">
Крейген Ситейкер <a
href="mailto:kragen@pobox.com">&lt;kragen@pobox.com&gt;</a>
-</p>
+</address>
<h3 id="SEC1">Программы</h3>
<p>
@@ -99,7 +106,7 @@ NSA, несколько лет был государственной тайно
вне занавеса). Недавно обстоятельства вынудили их распространять программные
реализации алгоритма, так что они его рассекретили (подробности см. на <a
href="https://www.schneier.com/crypto-gram/archives/1998/0715.html#skip">
-http://www.schneier.com/crypto-gram-9807.html#skip [архив]</a>).
+schneier.com [архив]</a>).
</p>
<h3 id="SEC4">Что мне в этом не нравится</h3>
@@ -215,6 +222,7 @@ Windows, так что это требует полного контроля н
мне было бы интересно распределять большие вычислительные задачи между
многими машинами.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -224,7 +232,7 @@ Windows, так что это требует полного контроля н
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -244,7 +252,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -257,22 +265,6 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Этот текст находится в общественном достоянии.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
@@ -284,11 +276,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/08/18 17:58:57 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/lessig-fsfs-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/lessig-fsfs-intro.html
index 23dc523..32661a9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/lessig-fsfs-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/lessig-fsfs-intro.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lessig-fsfs-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Введение в &ldquo;Свободные программы, свободное общество&rdquo; - Проект
@@ -9,14 +12,16 @@ GNU - Фонд свободного программного обеспечен
<!--#include virtual="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Введение в <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
-программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда
-М. Столмена</cite></a></h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Введение в <cite>Свободные программы, свободное общество: избранные очерки
+Ричарда М. Столмена</cite></h2>
-<p>
-Лоренс Лессиг, профессор права, Стенфордское юридическое училище
-</p>
+<address class="byline">
+Лоренс Лессиг&nbsp;<a href="#lessig"><sup>[*]</sup></a>
+</address>
<p>
У каждого поколения есть свой философ&nbsp;&mdash; писатель или артист,
@@ -226,16 +231,18 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свобо
свободу.
</p>
-<p>
-Лоренс Лессиг<br />
-Профессор права, Стенфордское юридическое училище.
-</p>
-
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Опубликовано в книге <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
+<p id="lessig">
+[*] Лоренс Лессиг в то время был профессором права в Стенфордском
+юридическом училище</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Опубликовано в книге <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда
-М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote>
+М. Столмена</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -245,7 +252,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свобо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -265,7 +272,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -278,8 +285,23 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -299,7 +321,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/26 13:59:54 $
+$Date: 2021/09/13 11:34:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/lest-codeplex-perplex.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/lest-codeplex-perplex.html
index ec82c1c..d91673b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/lest-codeplex-perplex.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/lest-codeplex-perplex.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lest-codeplex-perplex.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Чтоб не запутал CodePlex - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -10,9 +13,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Чтоб не запутал CodePlex</h2>
-<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
+
<p>Многие в нашем сообществе глядят на Фонд CodePlex с опаской. С его составом
совета директоров, в котором верховодят сотрудники и бывшие сотрудники
Microsoft да еще апологет Мигель де Иказа, есть все причины не доверять этой
@@ -30,8 +38,9 @@ Microsoft.</p>
ценности свободных программ&nbsp;&mdash; свобода и общественная
солидарность, а открытый исходный текст указывает только на такие ценности
практического удобства, как эффективные, надежные программы. Более подробно
-см. на <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.</p>
+см. на <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему
+&ldquo;открытый исходный текст&rdquo; не передает понятия &ldquo;свободная
+программа&rdquo;</a>.</p>
<p>Очевидно, Microsoft предпочла бы противостоять практической конкуренции
открытого исходного текста, а не этической критике движения за свободные
@@ -66,8 +75,8 @@ GPL. Возможно, это отражает тот факт, что верс
автоматически представляют собой коммерческие программы. Но в массах бытует
широко распространенное заблуждение: &ldquo;коммерческие программы&rdquo;
часто путают с &ldquo;несвободными программами&rdquo; (см. <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a>.)</p>
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Слова, которых нужно избегать или
+употреблять аккуратно</a>.)</p>
<p>Это заблуждение представляет серьезную проблему, потому что из этого
вытекает, что предприятий по разработке свободных программ быть не
@@ -88,16 +97,15 @@ http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a>.)</p>
тому, к чему, по ее собственным заявлениям, стремится Microsoft.</p>
<p>Сэм Рамджи, нынешний председатель CodePlex, несколько месяцев назад говорил,
-что Microsoft (где он в то время работал) хочет содействовать развитию
-свободных приложений, которые станут поощрять применение Microsoft Windows
-(<a href="http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941">
-http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941</a>). Возможно,
-цель CodePlex&nbsp;&mdash; подстрекать разработчиков свободных прикладных
-программ делать Windows своей главной платформой. Многие из проектов,
-размещенных на codeplex.com, суть не что иное, как дополнения к несвободным
-программам. Эти программы попались в западню, сходную с былой
-&ldquo;западней Java&rdquo; (см. <a href="/philosophy/java-trap.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html</a>).</p>
+что Microsoft (где он в то время работал) хочет содействовать развитию (<a
+href="https://www.internetnews.com/developer/microsoft-wooing-open-source-on-windows/">
+свободных приложений, которые станут поощрять применение Microsoft
+Windows</a>). Возможно, цель CodePlex&nbsp;&mdash; подстрекать разработчиков
+свободных прикладных программ делать Windows своей главной
+платформой. Многие из проектов, размещенных на codeplex.com, суть не что
+иное, как дополнения к несвободным программам. Эти программы попались в
+западню, сходную с былой <a href="/philosophy/java-trap.html">западней
+Java</a>.</p>
<p>Это было бы вредно, если бы замысел удался, потому что программа, которая не
работает (или толком не работает) в мире свободы, не вносит вклад в нашу
@@ -131,6 +139,7 @@ http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html</a>).</p>
заканчивая долгосрочным проталкиванием цифрового управления ограничениями,
Microsoft продолжает действовать нам во вред. Мы были бы круглыми дураками,
если бы позволили чем-то отвлечь нас от этого.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -140,7 +149,7 @@ Microsoft продолжает действовать нам во вред. Мы
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -160,7 +169,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -175,7 +184,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -189,13 +198,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman <br />Copyright &copy; 2017 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Richard Stallman <br />Copyright &copy; 2017,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -210,11 +219,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2017/11/30 07:29:23 $
+$Date: 2021/09/13 11:34:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/limit-patent-effect.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/limit-patent-effect.html
index 163a949..2c83076 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/limit-patent-effect.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/limit-patent-effect.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/limit-patent-effect.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Защита отрасли программирования от патентов - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,13 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/limit-patent-effect.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Защита отрасли программирования от патентов</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
-
-<p><em>Первоначальная версия этой статьи была опубликована в <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2012/11/richard-stallman-software-patents/">
-Уайеред</a> в&nbsp;ноябре 2012&nbsp;года.</em></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Патенты угрожают каждому разработчику программ, и патентные войны, которых
мы долго со страхом ожидали, наконец разразились. Разработчики программ и
@@ -131,8 +134,19 @@ Apple &ldquo;качественными&rdquo;, но чем выше &ldquo;ка
сотрудничеству... не боясь, что какой-нибудь незнакомец зачеркнет всю нашу
работу.</p>
+<div class="comment" role="complementary">
<p><em>См. также: <a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">
Патентной реформы не достаточно</a></em></p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Первоначальная версия этой статьи была опубликована в <a
+href="https://www.wired.com/opinion/2012/11/richard-stallman-software-patents/">
+<cite>Уайеред</cite></a> в&nbsp;ноябре 2012&nbsp;года.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
@@ -142,7 +156,7 @@ Apple &ldquo;качественными&rdquo;, но чем выше &ldquo;ка
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -162,7 +176,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -191,7 +205,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -211,11 +225,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/01/29 09:01:19 $
+$Date: 2021/09/19 18:03:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-and-gnu.html
index c3be2e0..20b823a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-and-gnu.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux и GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Фонд свободного программного обеспечения, Linux, Emacs, GCC, Unix,
свободные программы, операционная система, ядро GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="С 1983&nbsp;года мы разрабатываем GNU, операционную систему в стиле Unix,
@@ -13,20 +20,14 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2 class="c">Linux и система GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Linux и система GNU</h2>
-<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Дополнительные сведения можно найти на страницах <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">&ldquo;Вопросы о GNU/Linux&rdquo;</a> и <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">&ldquo;Почему GNU/Linux?&rdquo;</a></p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Многие пользователи компьютеров каждый день запускают модифицированную
версию <a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">системы GNU</a>,
@@ -36,6 +37,14 @@ href="/gnu/why-gnu-linux.html">&ldquo;Почему GNU/Linux?&rdquo;</a></p>
известно</a>, что в основном это система GNU, разработанная <a
href="/gnu/gnu-history.html">проектом GNU</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Дополнительные сведения можно найти на страницах <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">&ldquo;Вопросы о GNU/Linux&rdquo;</a> и <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">&ldquo;Почему GNU/Linux?&rdquo;</a></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Там действительно есть Linux, и эти люди используют ее, но это только часть
системы, которой они пользуются. Linux&nbsp;&mdash; это ядро&nbsp;&mdash;
@@ -115,13 +124,13 @@ href="/software/gcc/">по разработке компилятора C</a>, х
такой системой. Мы составили список программ, необходимых, чтобы свободная
система была <em>полной</em>, и систематически отыскивали, писали или
отыскивали людей для написания всего, что стояло в списке. Мы написали
-существенные, но не впечатляющие<a href="#unexciting">(1)</a> компоненты,
-потому что без них нельзя получить систему. Некоторые из компонентов нашей
-системы (средства программирования) стали популярны сами по себе среди
-программистов, но мы написали много компонентов, не являющихся средствами
-разработки<a href="#nottools">(2)</a>. Мы даже разработали программу для
-игры в шахматы, GNU Chess, потому что в полной системе игры тоже должны
-быть.</p>
+существенные, но не впечатляющие<a class="ftn" href="#unexciting">[1]</a>
+компоненты, потому что без них нельзя получить систему. Некоторые из
+компонентов нашей системы (средства программирования) стали популярны сами
+по себе среди программистов, но мы написали много компонентов, не являющихся
+средствами разработки<a href="#nottools">(2)</a>. Мы даже разработали
+программу для игры в шахматы, GNU Chess, потому что в полной системе игры
+тоже должны быть.</p>
<p>
К началу девяностых мы сложили всю систему, кроме ядра. Мы приступили и к
@@ -140,19 +149,19 @@ href="#ft1">[1]</a>, чтобы составить полную свободну
<p>
Заставить их как следует работать вместе не было простой задачей. Некоторые
-компоненты GNU<a href="#somecomponents">(3)</a> требовали существенных
-изменений, чтобы они работать с Linux. Объединение в полную систему в едином
-дистрибутиве, который работал бы &ldquo;без подгонки&rdquo;, было тоже
-большой работой. Это требовало решения вопросов, связанных с установкой и
-загрузкой системы&nbsp;&mdash; проблема, за которую мы тогда еще не
-ухватились, потому что у нас дело до этого пока не дошло. Таким образом,
-люди, разработавшие различные дистрибутивы системы, проделали большую и
-важную работу. Но это было работой, которую, по самой природе вещей,
-обязательно кто-нибудь выполнил бы.</p>
+компоненты GNU<a class="ftn" href="#somecomponents">[3]</a> требовали
+существенных изменений, чтобы они работать с Linux. Объединение в полную
+систему в едином дистрибутиве, который работал бы &ldquo;без
+подгонки&rdquo;, было тоже большой работой. Это требовало решения вопросов,
+связанных с установкой и загрузкой системы&nbsp;&mdash; проблема, за которую
+мы тогда еще не ухватились, потому что у нас дело до этого пока не
+дошло. Таким образом, люди, разработавшие различные дистрибутивы системы,
+проделали большую и важную работу. Но это было работой, которую, по самой
+природе вещей, обязательно кто-нибудь выполнил бы.</p>
<p>
Проект GNU поддерживает системы GNU/Linux так же хорошо, как <em>саму</em>
-систему GNU. <a href="http://fsf.org/">ФСПО</a> финансировал доработку
+систему GNU. <a href="https://fsf.org/">ФСПО</a> финансировал доработку
расширений библиотеки C GNU, связанных с Linux, так что теперь они хорошо
пригнаны друг к другу, и самые новые системы GNU/Linux используют текущий
выпуск библиотеки без изменений. ФСПО финансировал также на ранней стадии
@@ -176,7 +185,7 @@ GNU/Linux</a>. ФСПО предоставляет технические рес
длинных последовательностей чисел в &ldquo;исходный текст&rdquo;
Linux. Таким образом, поддержка свободных дистрибутивов GNU/Linux сейчас
включает также и поддержку <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">свободной версии Linux</a>.</p>
+href="https://directory.fsf.org/project/linux">свободной версии Linux</a>.</p>
<p>Пользуетесь вы GNU/Linux или нет, пожалуйста, не вводите общественность в
заблуждение двусмысленным употреблением названия
@@ -188,9 +197,9 @@ GNU с добавлением Linux. Когда вы говорите об эт
<p>
Если вы хотите сослаться для справок на &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, эта
страница и <a href="/gnu/the-gnu-project.html">
-http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>&nbsp;&mdash; хорошие
+https://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>&nbsp;&mdash; хорошие
примеры. Если вы упоминаете Linux (ядро) и хотите добавить ссылку для
-справок, <a href="http://foldoc.org/linux">
+справок, <a href="https://foldoc.org/linux">
http://foldoc.org/foldoc/linux</a>&nbsp;&mdash; хороший адрес для этого.</p>
<div class="column-limit"></div>
@@ -201,9 +210,9 @@ http://foldoc.org/foldoc/linux</a>&nbsp;&mdash; хороший адрес для
операционную систему типа Unix. Эта система известна как BSD, она была
разработана в Калифорнийском университете в Беркли. Она была несвободной в
восьмидесятые, но стала свободной в начале девяностых. Любая из свободных
-операционных систем, существующих сегодня,<a href="#newersystems">(4)</a>
-почти наверное является либо вариантом системы GNU, либо разновидностью
-системы BSD.</p>
+операционных систем, существующих сегодня,<a class="ftn"
+href="#newersystems">[4]</a> почти наверное является либо вариантом системы
+GNU, либо разновидностью системы BSD.</p>
<p>
Иногда спрашивают, является ли BSD тоже версией GNU, подобно
@@ -214,49 +223,39 @@ GNU/Linux. Разработчики BSD сделали свои программ
GNU и ее варианты пользуются некоторыми программами BSD; однако в целом это
две различных системы, которые развивались отдельно. Разработчики BSD не
добавили ядро в систему GNU, разработав его, так что название типа
-&ldquo;GNU/BSD&rdquo; не подошло бы к ситуации<a href="#gnubsd">(5)</a>.</p>
+&ldquo;GNU/BSD&rdquo; не подошло бы к ситуации<a class="ftn"
+href="#gnubsd">[5]</a>.</p>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Примечания</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="unexciting"></a>Эти не впечатляющие, но существенные компоненты
-включают ассемблер (GAS) и редактор связей (GLD), которые сейчас оба входят
-в пакет <a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>, <a
-href="/software/tar/">GNU tar</a>, и другие.</li>
-
-<li>
-<a id="nottools"></a>Например, Bourne Again SHell (BASH), интерпретатор
-языка PostScript <a
+<li id="unexciting">Эти не впечатляющие, но существенные компоненты включают ассемблер (GAS) и
+редактор связей (GLD), которые сейчас оба входят в пакет <a
+href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>, <a href="/software/tar/">GNU
+tar</a>, и другие.</li>
+
+<li id="nottools">Например, Bourne Again SHell (BASH), интерпретатор языка PostScript <a
href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a> и <a
href="/software/libc/libc.html">библиотека C GNU</a> не являются средствами
программирования. Так же, как и GNUCash, GNOME и GNU Chess.</li>
-<li>
-<a id="somecomponents"></a>Например, <a
-href="/software/libc/libc.html">библиотека C GNU</a>.</li>
-
-<li>
-<a id="newersystems"></a>С тех пор, как были написаны эти строки, была
-разработана почти полностью свободная операционная система, подобная
-Windows, но с технической точки зрения она совсем не сходна с GNU или Unix,
-так что на самом деле это к делу не относится. Ядро Solaris по большей части
-сделали свободным, но если бы вы захотели сделать из этого свободную
-систему, кроме замены недостающих частей ядра, вам потребовалось бы также
-обратить ее в GNU или BSD.</li>
-
-<li>
-<a id="gnubsd"></a>С другой стороны, за годы, прошедшие со времени написания
-этой статьи, библиотека C GNU была перенесена на несколько версий ядра BSD,
-что позволило прямо соединять систему GNU с этим ядром. Точно так же, как в
-случае с GNU/Linux, это действительно варианты GNU и потому называются
-GNU/kFreeBSD и GNU/kNetBSD, в зависимости от ядра системы. Обычные
-пользователи типичных настольных компьютеров с трудом могут отличить
-GNU/Linux от GNU/*BSD.</li>
-
+<li id="somecomponents">Например, <a href="/software/libc/libc.html">библиотека C GNU</a>.</li>
+
+<li id="newersystems">С тех пор, как были написаны эти строки, была разработана почти полностью
+свободная операционная система, подобная Windows, но с технической точки
+зрения она совсем не сходна с GNU или Unix, так что на самом деле это к делу
+не относится. Ядро Solaris по большей части сделали свободным, но если бы вы
+захотели сделать из этого свободную систему, кроме замены недостающих частей
+ядра, вам потребовалось бы также обратить ее в GNU или BSD.</li>
+
+<li id="gnubsd">С другой стороны, за годы, прошедшие со времени написания этой статьи,
+библиотека C GNU была перенесена на несколько версий ядра BSD, что позволило
+прямо соединять систему GNU с этим ядром. Точно так же, как в случае с
+GNU/Linux, это действительно варианты GNU и потому называются GNU/kFreeBSD и
+GNU/kNetBSD, в зависимости от ядра системы. Обычные пользователи типичных
+настольных компьютеров с трудом могут отличить GNU/Linux от GNU/*BSD.</li>
</ol>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -266,7 +265,7 @@ Linux 0.01 сказано: &ldquo;Большинство из инструмен
являются программами GNU и распространяются по авторскому леву GNU. Эти
инструменты не входят в дистрибутив&nbsp;&mdash; подробности запрашивайте у
меня (или в GNU)&rdquo;. (<a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">Most
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">Most
of the tools used with linux are GNU software and are under the GNU
copyleft. These tools aren't in the distribution - ask me (or GNU) for more
info</a>).</li></ol></div>
@@ -323,10 +322,9 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard
-M. Stallman<br />Copyright &copy; 1999 Сергей Короп (translation)<br
-/>Copyright &copy; 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2019, 2021 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard Stallman<br
+/>Copyright &copy; 1999 Сергей Короп (translation)<br />Copyright &copy;
+2010, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -342,11 +340,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/04/08 11:34:36 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-gnu-freedom.html
index 1f2a93d..bd57bf8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-gnu-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-gnu-freedom.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux, GNU и свобода - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения </title>
@@ -14,10 +17,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Linux, GNU и свобода</h2>
-<p>
- <strong>Ричард М. Столмен</strong></p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>
Поскольку <a
@@ -144,8 +150,8 @@ Standards and Certification Act">SSSCA</abbr><a href="#ft2">[2]</a>),
их&rdquo;. Если они признают нашу роль, то они будут больше прислушиваться
к нашим словам, и они от нас услышат: &ldquo;Эта система существует
благодаря тем, кому небезразлична свобода. Присоединяйтесь к нам, цените
-свою свободу, и вместе мы сохраним ее&rdquo;. См. историю проекта на <a
-href="/gnu/thegnuproject.html">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>.</p>
+свою свободу, и вместе мы сохраним ее&rdquo;. См. историю проекта на
+странице <a href="/gnu/thegnuproject.html">Проект GNU</a>.</p>
<p>
Когда я прошу называть систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, некоторые отвечают
<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">глупыми оправданиями и ничтожными
@@ -239,6 +245,7 @@ Linux, личности, которая думает, что техническ
&ldquo;Цените свою свободу, чтобы не потерять ее&rdquo;,&mdash; учит
история. &ldquo;Не путайте нас в политику&rdquo;,&mdash; отвечают те,
кто не хочет учиться.</p>
+<div class="column-limit"></div>
<p id="update">
<strong>Обновление:</strong> С 2005 года BitKeeper больше не применяется для
@@ -248,6 +255,8 @@ Linux все еще содержат несвободные кляксы с пр
января 2008 года поддерживается <a
href="//directory.fsf.org/project/linux">свободная версия Linux</a> для
применения в свободных дистрибутивах GNU/Linux.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -260,14 +269,15 @@ href="//directory.fsf.org/project/linux">свободная версия Linux</
информации; вмешательство в работу этих систем незаконно.</li>
<li id="ft3">См. &ldquo;<span lang="en" xml:lang="en">Broadcast Protection
Discussion Group</span>&rdquo; на <a
-href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a>)</li><li
-id="ft4">Стандартная общественная лицензия GNU; лицензия, по которой
-распространяется Linux.</li> </ol></div>
+href="https://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a>)</li>
+<li id="ft4">Стандартная общественная лицензия GNU; лицензия, по которой
+распространяется Linux.</li>
+</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -287,7 +297,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -300,8 +310,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman<br />Copyright &copy;
-2014, 2017, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Richard M. Stallman<br />
+Copyright &copy; 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -317,11 +343,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/12/09 18:29:42 $
+$Date: 2021/09/13 11:34:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/loyal-computers.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/loyal-computers.html
index cba5b39..9c845b0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/loyal-computers.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/loyal-computers.html
@@ -1,17 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/loyal-computers.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Что значит лояльный компьютер? - Проект GNU - Фонд свободного программного
обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/loyal-computers.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Что для вашего компьютера значит быть лояльным?</h2>
-<p><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Мы говорим, что выполнение <a href="/philosophy/free-sw.html">свободных
программ</a> на вашем компьютере означает, что он работает <a
@@ -156,15 +167,16 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">на компьюте
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.5&amp;r2=1.6">Версия
+href="/web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.5&amp;r2=1.6">Версия
1.6</a>: Добавлено требование возможности установки.
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.3&amp;r2=1.4">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.3&amp;r2=1.4">Version
1.4</a>: Лояльность требует полной документации.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -174,7 +186,7 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -194,7 +206,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -223,7 +235,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -243,11 +255,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/03/19 04:59:58 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/luispo-rms-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/luispo-rms-interview.html
index a1f98aa..d46449c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/luispo-rms-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/luispo-rms-interview.html
@@ -1,27 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/luispo-rms-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Интервью: Ричард Столмен - Проект GNU - Фонд свободного программного
-обеспечения</title>
+<title>Интервью с Ричардом Столменом (2001) - Проект GNU - Фонд свободного
+программного обеспечения</title>
<style type="text/css" media="screen"><!--
-blockquote {
- font-style: italic;
- margin-top: 2em;
-}
+blockquote { font-style: italic; margin-top: 2em; }
-->
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/luispo-rms-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Интервью: Ричард Столмен</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Интервью с Ричардом Столменом (2001)</h2>
-<p>
-<i>Это интервью, которое Луис Суарес-Потс взял у Ричарда Столмена.</i>
-</p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">провел Луи Суарез-Потс</address>
<p>
Ричард Столмен&nbsp;&mdash; наиболее известный и сильный практик и теоретик
@@ -52,7 +53,8 @@ href="/licenses/copyleft.html">авторского лева</a>&rdquo;, &ldquo;
практическое значение. В краткий список его достижений в программировании
входил бы Emacs, а также большинство компонентов системы GNU/Linux, которые
он либо писал, либо помогал писать. В&nbsp;1990&nbsp;году Столмен получил
-стипендию <a href="https://www.macfound.org/programs/fellows/strategy/">
+стипендию <a
+href="https://www.macfound.org/fellows/class-of-1990/richard-m-stallman">
Фонда Мак-Артура</a>; он воспользовался предоставленными ему средствами для
продолжения своей работы по свободному программному обеспечению (хороший
отзыв о роли Столмена см. в работе Муди <cite>Кодекс бунтаря</cite>).
@@ -151,9 +153,9 @@ href="https://www.marxists.org/archive/marx/works/1847/11/prin-com.htm">
к тому, что такие политические теоретики, как <a
href="https://web.archive.org/web/20010604041229/http://www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html">
Аминтай Этциони</a>, обозначили бы как коммунитаризм (см., напр., <a
-href="https://communitariannetwork.org/about">
-https://communitariannetwork.org/about/</a>). А коммунитаризм никоим образом
-не враждебен рыночной экономике, которую большинство людей связывает с
+href="https://web.archive.org/web/20210509231234/https://communitariannetwork.org/about">
+communitariannetwork.org/about/</a>). А коммунитаризм никоим образом не
+враждебен рыночной экономике, которую большинство людей связывает с
капитализмом. Совсем наоборот. Как бы вы охарактеризовали свою этическую
систему с точки зрения политики?</p>
</blockquote>
@@ -248,8 +250,8 @@ Microsoft?
<p>
Столмен не ответил на этот запрос пояснения, но когда это происходило, <a
-href="/events/rms-nyu-2001-transcript.txt"> в выступлении</a>, с которым он
-незадолго до того выступил в Нью-Йоркском университете, был ответ на
+href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt"> в выступлении</a>, с которым
+он незадолго до того выступил в Нью-Йоркском университете, был ответ на
пропаганду Microsoft. Фонд свободного программного обеспечения также
представил <a href="/press/2001-05-04-GPL.html"> защиту</a> свободных
программ.
@@ -296,7 +298,7 @@ href="/events/rms-nyu-2001-transcript.txt"> в выступлении</a>, с к
<p>
В эпоху печатного станка это было верно: <a
-href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/types/copy/c-about/c-history.htm">
+href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20140603100055/http://www.ipo.gov.uk/types/copy/c-about/c-history.htm">
авторское право</a> было промышленной нормой, ограничивавшей издателей и
требовавшей от них платить автору книги. Оно не ограничивало читателей,
потому что действия, которые оно ограничивало, мог выполнять только
@@ -390,6 +392,7 @@ https://archive.wired.com/techbiz/media/news/2001/05/43529</a>).
<p>
Я развлекаюсь. Это в духе хакерства&nbsp;&mdash; только в шутку серьезно.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -407,7 +410,7 @@ xml:lang="en">Free Trade Area of the Americas</span>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -427,7 +430,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -456,7 +459,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2013, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2013, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -476,11 +479,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/06/24 12:31:45 $
+$Date: 2022/09/18 08:03:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/manifesto.html
index 89d3389..dccd9c7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/manifesto.html
@@ -1,17 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Манифест GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Манифест GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> Манифест GNU (который следует ниже) был написан <a
-href="http://www.stallman.org/">Ричардом Столменом</a> в 1985&nbsp;году,
+href="https://www.stallman.org/">Ричардом Столменом</a> в 1985&nbsp;году,
чтобы просить о поддержке в разработке операционной системы GNU. Часть
текста была взята из первоначального объявления
1983&nbsp;года. До&nbsp;1987&nbsp;года манифест незначительно обновлялся,
@@ -26,7 +39,7 @@ href="http://www.stallman.org/">Ричардом Столменом</a> в 1985&
<p>Если вы желаете установить систему GNU/Linux, мы рекомендуем воспользоваться
одним из <a href="/distros">стопроцентно свободных дистрибутивов
GNU/Linux</a>. О том, как помочь, см. на <a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.</p>
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a>.</p>
<p>Проект GNU&nbsp;&mdash; часть движения за свободные программы, выступающего
за <a href="/philosophy/free-sw.html">свободу пользователей
@@ -37,6 +50,8 @@ href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.</p>
пропагандировать <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">аморальный подход</a> к
той же сфере.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="whats-gnu">Что такое GNU? GNU&nbsp;&mdash; не Unix!</h3>
@@ -45,7 +60,7 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">аморальный под
(GNU&nbsp;&mdash; это не Unix),&mdash;
название полной программной системы, совместимой с Unix,
которую я пишу так, что я могу раздавать её
-свободной<a href="#f1">(1)</a> всем, кто может её
+свободной&nbsp;<a class="ftn" href="#f1">[1]</a> всем, кто может её
использовать. Мне помогает несколько других добровольцев.
Мы очень нуждаемся в рабочих руках, деньгах, программах
и оборудовании.</p>
@@ -123,7 +138,7 @@ UUCP, Internet, а также Chaosnet Массачусетского техно
сложить вместе достаточную массу свободных программ
с тем, чтобы я смог обойтись без любой несвободной программы. Я уволился из
лаборатории, чтобы не оставить институту никакого законного повода
-удержать меня от раздачи<a href="#f2a">(2)</a> GNU.</p>
+удержать меня от раздачи<a class="ftn" href="#f2a">[2]</a> GNU.</p>
<h3 id="compatible">Почему GNU будет совместима с Unix</h3>
@@ -181,7 +196,7 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободные</a
<h3 id="contribute">Чем вы можете помочь</h3>
-<blockquote>
+<div class="comment">
<p>
(Сегодня задачи по работе над программами размещаются в <a
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">списке приоритетных
@@ -190,7 +205,7 @@ href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">списке приорите
GNU. Другие способы помочь указаны на <a href="/help/help.html">руководстве
по помощи операционной системе GNU</a>).
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Я призываю производителей компьютеров приносить в дар
@@ -238,9 +253,9 @@ GNU. Другие способы помочь указаны на <a href="/help
<h3 id="benefit">Чем это будет полезно всем пользователям компьютеров</h3>
<p>
- Как только GNU будет написана, каждый сможет
-получить хорошее системное программное
-обеспечение так же свободно, как воздух.<a href="#f2">(3)</a></p>
+ Как только GNU будет написана, каждый сможет получить хорошее системное
+программное обеспечение так же свободно, как воздух.<a class="ftn"
+href="#f2">[3]</a></p>
<p>
Это значит гораздо больше, чем просто
@@ -303,22 +318,21 @@ GNU. Другие способы помочь указаны на <a href="/help
<h3 id="rebutted-objections">Некоторые легко отметаемые возражения против целей GNU</h3>
-<p id="support">
+<dl>
+<dt id="support">
<strong>&ldquo;Никто не будет применять свободную
систему, потому что они не смогут
-рассчитывать ни на какую поддержку&rdquo;</strong></p>
+рассчитывать ни на какую поддержку&rdquo;</strong></dt>
-<p>
+<dt>
<strong>&ldquo;Приходится брать плату за программу,
-чтобы оплатить поддержку&rdquo;</strong></p>
-
+чтобы оплатить поддержку&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
- Раз люди готовы скорее платить за GNU
-вместе с обслуживанием, чем взять GNU
-свободной без обслуживания, предприятие,
-предоставляющее только обслуживание людям,
-получившим GNU свободно, должно быть
-прибыльным.<a href="#f3">(4)</a></p>
+ Раз люди готовы скорее платить за GNU вместе с обслуживанием, чем взять GNU
+свободной без обслуживания, предприятие, предоставляющее только обслуживание
+людям, получившим GNU свободно, должно быть прибыльным.<a class="ftn"
+href="#f3">[4]</a></p>
<p>
Нужно различать поддержку в виде настоящего
@@ -357,16 +371,16 @@ Unix выносят это за рамки обсуждения
Пользователи не будут привязаны к какой-нибудь
одной. В то же время те из нас, кому не нужны эти услуги, смогут
пользоваться программой без оплаты услуг.</p>
+</dd>
-<p id="advertising">
+<dt id="advertising">
<strong>&ldquo;Вы не станете популярны без
рекламы, а для этого придётся взимать плату
-за программу&rdquo;</strong></p>
-
-<p>
+за программу&rdquo;</strong></dt>
+<dt>
<strong>&ldquo;Нет смысла рекламировать программу,
-которую можно получить свободно&rdquo;</strong></p>
-
+которую можно получить свободно&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
Есть различные формы бесплатного или очень
дешёвого получения известности, которые можно
@@ -380,18 +394,17 @@ Unix выносят это за рамки обсуждения
за рекламу платят только те, кому она полезна.</p>
<p>
- С другой стороны, если многие
-получат GNU от своих знакомых, и такие
-компании не будут иметь успеха, это
-покажет, что на самом деле реклама
-не нужна для распространения GNU. Почему
-это приверженцы свободного рынка не хотят
-позволить решить это свободному рынку?<a href="#f4">(5)</a></p>
+ С другой стороны, если многие получат GNU от своих знакомых, и такие
+компании не будут иметь успеха, это покажет, что на самом деле реклама не
+нужна для распространения GNU. Почему это приверженцы свободного рынка не
+хотят позволить решить это свободному рынку?<a class="ftn"
+href="#f4">[5]</a></p>
+</dd>
-<p id="competitive">
+<dt id="competitive">
<strong>&ldquo;Моей компании нужна фирменная
-операционная система, чтобы быть впереди конкурентов&rdquo;</strong></p>
-
+операционная система, чтобы быть впереди конкурентов&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
GNU удалит программы операционной системы из
царства конкуренции. Вы не сможете быть
@@ -404,14 +417,15 @@ Unix выносят это за рамки обсуждения
в дорогостоящее дело торговли операционными системами.</p>
<p>
- Я хотел бы увидеть, как разработку GNU
-поддерживают дары многих производителей и
-пользователей, снижая стоимость для каждого.<a href="#f5">(6)</a></p>
+ Я хотел бы увидеть, как разработку GNU поддерживают дары многих
+производителей и пользователей, снижая стоимость для каждого.<a class="ftn"
+href="#f5">[6]</a></p>
+</dd>
-<p id="deserve">
+<dt id="deserve">
<strong>&ldquo;Разве программисты не
-заслуживают награды за творчество?&rdquo;</strong></p>
-
+заслуживают награды за творчество?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
Если что-то и заслуживает награды, то
это заслуги перед обществом. Творчество может быть заслугой перед обществом,
@@ -421,11 +435,12 @@ Unix выносят это за рамки обсуждения
то по этой же причине они заслуживают
наказания, если они ограничивают пользование
этими программами.</p>
+</dd>
-<p id="reward">
+<dt id="reward">
<strong>&ldquo;Не должна ли у программиста быть
-возможность просить вознаграждения за своё творчество?&rdquo;</strong></p>
-
+возможность просить вознаграждения за своё творчество?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
Нет ничего дурного ни в желании получить плату
за работу, ни в стремлении максимизировать свои
@@ -453,10 +468,11 @@ Unix выносят это за рамки обсуждения
что поступать так дурно. В частности, желание быть
вознаграждённым за своё творчество не оправдывает
лишение мира в целом всего или части этого творчества.</p>
+</dd>
-<p id="starve">
-<strong>&ldquo;Не будут ли программисты голодать?&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="starve">
+<strong>&ldquo;Не будут ли программисты голодать?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
Я мог бы ответить, что никого не заставляют быть
программистом. Большинство из нас не могут получить
@@ -478,12 +494,11 @@ Unix выносят это за рамки обсуждения
<p>
Ограничение копирования&nbsp;&mdash; не единственное, на чём могут быть
-основаны предприятия по производству программ. На это опираются чаще
-всего<a href="#f8">(7)</a>, потому что это приносит
-больше всего денег. Если это было бы запрещено или
-отвергнуто клиентом, программное предпринимательство
-перешло бы на другие принципы организации, которые сейчас
-привлекаются реже. Всегда есть многочисленные способы организации
+основаны предприятия по производству программ. На это опираются чаще всего<a
+class="ftn" href="#f8">[7]</a>, потому что это приносит больше всего
+денег. Если это было бы запрещено или отвергнуто клиентом, программное
+предпринимательство перешло бы на другие принципы организации, которые
+сейчас привлекаются реже. Всегда есть многочисленные способы организации
предприятий любого рода.</p>
<p>
@@ -495,11 +510,12 @@ Unix выносят это за рамки обсуждения
программисты получали столько же, это тоже
не было бы несправедливостью. (На практике
они получали бы всё-таки значительно больше этого.)</p>
+</dd>
-<p id="right-to-control">
+<dt id="right-to-control">
<strong>&ldquo;Разве люди не имеют права
-контролировать, как используется их творчество?&rdquo;</strong></p>
-
+контролировать, как используется их творчество?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
&ldquo;Контроль использования собственных
идей&rdquo; в действительности представляет собой
@@ -507,12 +523,11 @@ Unix выносят это за рамки обсуждения
его используют, чтобы затруднить им жизнь.</p>
<p>
- Те, кто тщательно изучил вопрос о правах на
-интеллектуальную собственность<a href="#f6">(8)</a>
-(как, например, юристы), говорят, что нет никаких
-естественных прав на интеллектуальную собственность. Те
-виды так называемых прав на интеллектуальную собственность, которые
-признаются государством, созданы особыми правовыми актами для особых целей.</p>
+ Те, кто тщательно изучил вопрос о правах на интеллектуальную собственность<a
+class="ftn" href="#f6">[8]</a> (как, например, юристы), говорят, что нет
+никаких естественных прав на интеллектуальную собственность. Те виды так
+называемых прав на интеллектуальную собственность, которые признаются
+государством, созданы особыми правовыми актами для особых целей.</p>
<p>
Например, патентная система была учреждена, чтобы поощрять изобретателей к
@@ -557,10 +572,11 @@ Unix выносят это за рамки обсуждения
авторских прав, вредит обществу в целом
и материально, и морально; в котором личность не
должна этого делать независимо от того, позволяет ли это закон.</p>
+</dd>
-<p id="competition">
-<strong>&ldquo;Конкуренция ведёт к прогрессу&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="competition">
+<strong>&ldquo;Конкуренция ведёт к прогрессу&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
Характерный пример конкуренции&nbsp;&mdash; бег: награждая победителя, мы
поощряем каждого бегать быстрее. Когда
@@ -580,11 +596,12 @@ Unix выносят это за рамки обсуждения
каждые десять метров пробега только один
удар&rdquo;). На самом деле он должен разнять
их и наказать бегунов за одну только попытку затеять драку.</p>
+</dd>
-<p id="stop-programming">
+<dt id="stop-programming">
<strong>&ldquo;Разве без денежного стимула все
-не прекратят программировать?&rdquo;</strong></p>
-
+не прекратят программировать?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
На самом деле многие будут программировать
абсолютно безо всякого денежного стимула.
@@ -624,21 +641,23 @@ Unix выносят это за рамки обсуждения
организации проигрывают высокооплачивающим, но
они могли бы быть на том же уровне, если бы высокооплачивающие были
запрещены.</p>
+</dd>
-<p id="desperate">
+<dt id="desperate">
<strong>&ldquo;Мы крайне нуждаемся в программистах;
если они требуют, чтобы мы прекратили помогать
-ближнему своему, мы должны повиноваться&rdquo;</strong></p>
-
+ближнему своему, мы должны повиноваться&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
Никогда не бывает такой крайней нужды, чтобы приходилось повиноваться
подобного рода требованиям. Помните: &ldquo;Лучше миллионы потратить на
оборону, чем выплатить хоть один цент контрибуции!&rdquo;<a
href="#ft2">[2]</a></p>
+</dd>
-<p id="living">
-<strong>&ldquo;Должны же программисты чем-то жить!&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="living">
+<strong>&ldquo;Должны же программисты чем-то жить!&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
На первый взгляд, это верно. Однако, есть множество
способов, которыми программисты могли бы заработать
@@ -659,10 +678,9 @@ href="#ft2">[2]</a></p>
помощи и поддержке, могло бы также нанять программистов.</p>
<p>
- Люди с новыми идеями могли бы поставлять
-бесплатные программы<a href="#f7">(9)</a>, принимая
-дары от довольных пользователей или продавая услуги
-по помощи. Я встречал людей, которые уже успешно работают так.</p>
+ Люди с новыми идеями могли бы поставлять бесплатные программы<a class="ftn"
+href="#f7">[9]</a>, принимая дары от довольных пользователей или продавая
+услуги по помощи. Я встречал людей, которые уже успешно работают так.</p>
<p>
Пользователи со сходными нуждами могут образовывать
@@ -702,6 +720,10 @@ href="#ft2">[2]</a></p>
<li>Пользователи, которым небезразлично, на какие
проекты потратят их долю, могут выбрать это сами.</li>
</ul>
+</dd>
+</dl>
+<div class="column-limit"></div>
+
<p>
В долгосрочной перспективе освобождение программ&nbsp;&mdash;
шаг к миру без бедности, где никому не придётся выбиваться из сил только для
@@ -724,9 +746,9 @@ href="#ft2">[2]</a></p>
в отрасли производства программ. Мы должны это
сделать, чтобы умноженная техникой производительность обращалась в
сокращение нашей работы.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Примечания</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Примечания</h3>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
@@ -762,8 +784,8 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Слова и фразы
<li id="f4">Фонд свободного программного обеспечения в течение десяти лет собирал
основную часть своих средств услугами по поставке, хотя это и некоммерческая
-организация. Вы можете <a href="/order/order.html">сделать заказ в фонде</a>
-для поддержки нашей работы.
+организация. Вы можете <a href="https://shop.fsf.org/">сделать заказ в
+фонде</a> для поддержки нашей работы.
</li>
<li id="f5">Группа компьютерных компаний примерно в 1991 году собрала фонды на поддержку
@@ -799,6 +821,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">Слова и фразы, вво
заблуждение</a>&rdquo;.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -815,7 +838,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">Слова и фразы, вво
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -835,7 +858,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -864,8 +887,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of
@@ -896,11 +919,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/06/03 09:27:59 $
+$Date: 2021/11/02 19:04:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/mcvoy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/mcvoy.html
index a15bdf1..62d5197 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/mcvoy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/mcvoy.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/mcvoy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Спасибо, Ларри Маквой! - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Спасибо, Ларри Маквой!</h2>
-<p><strong>Ричард М. Столмен</strong></p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>
Впервые в своей жизни я хочу поблагодарить Ларри Маквоя. Недавно он избавил
@@ -133,6 +140,7 @@ Linux перейдут на другие программы. Программа,
программы опасны для вас и для вашего сообщества. Не пускайте их в свою
жизнь.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -142,7 +150,7 @@ Linux перейдут на другие программы. Программа,
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -162,7 +170,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -177,7 +185,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -191,13 +199,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005 Richard M. Stallman<br />Copyright &copy; 2014 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard M. Stallman<br />Copyright &copy; 2010,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -208,11 +216,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:14 $
+$Date: 2021/09/19 18:03:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-antitrust.html
index ab63cd0..f691bf8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-antitrust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-antitrust.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Антимонопольный процесс против Microsoft и свободные программы - Проект GNU
@@ -9,14 +12,19 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Антимонопольный процесс против Microsoft и свободные программы</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Поскольку антимонопольный процесс против Microsoft подходит к завершению,
вопрос о том, что потребовать от Microsoft, если компания проиграет, выходит
на передний план. Ральф Нейдер даже организовывает [в марте 1999&nbsp;года,
когда писались эти строки] конференцию по этому вопросу (см. <a
-href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
+href="http://www.appraising-microsoft.org/">appraising-microsoft.org/</a>).</p>
<p>
Очевидные ответы&nbsp;&mdash; ограничить контракты между Microsoft и
производителями компьютеров или разделить компанию&nbsp;&mdash; не приведут
@@ -61,8 +69,7 @@ GNU/Linux, быть конкурентоспособными техническ
<p>
Подобные условия были включены в соглашение между IBM и ЕЭС в 1984&nbsp;году
в результате урегулирования другого антимонопольного разбирательства. См. <a
-href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">
-http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
+href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html"> www.cptech.org</a>.</p>
</li>
<li>Потребовать, чтобы Microsoft применяла свои патенты в области программ
только для защиты. (Если окажется, что у них есть патенты,
@@ -114,6 +121,7 @@ Windows, не так жизненно необходима, как <em>разр
нужно. Они откроют нам путь к разработке действительно превосходной
альтернативы системе Microsoft Windows, в какой бы области Microsoft ни
оставила Windows несвободной.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -123,7 +131,7 @@ Windows, не так жизненно необходима, как <em>разр
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -143,7 +151,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -158,7 +166,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -172,13 +180,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2010, 2011, 2014 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -189,11 +196,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:15 $
+$Date: 2021/09/10 18:33:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-new-monopoly.html
index 6a166da..36e066a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-new-monopoly.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-new-monopoly.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Новая монополия Microsoft - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,11 +12,15 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Новая монополия Microsoft</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<blockquote>
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
<p>Эта статья написана в&nbsp;июле 2005&nbsp;года. В&nbsp;2006&nbsp;году
компания Microsoft приняла новые правила, так что конкретные правила,
описанные ниже, и&nbsp;конкретная их критика имеет только историческое
@@ -22,7 +29,8 @@ href="https://web.archive.org/web/20120831070708/http://www.grokdoc.net/index.ph
Хитроумно сформулированные новые правила Microsoft никому не&nbsp;дают
ясного разрешения реализовывать OOXML</a>.
</p>
-</blockquote>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Европейские законодатели, которые одобряют патенты на&nbsp;программы, часто
заявляют, что они не&nbsp;сказались&nbsp;бы на&nbsp;свободных программах
@@ -101,8 +109,9 @@ https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/gg463420(v=msdn.10)</a>.</p>
нейтрализовать дезинформирующее действие, например, таким предупреждением:
&ldquo;Следующее дезинформирующее заявление было навязано нам компанией
Microsoft; пожалуйста, имейте в&nbsp;виду, что это пропаганда. Более
-подробное объяснение см.&nbsp;на&nbsp;<a
-href="/philosophy/not-ipr.html">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>&rdquo;.</p>
+подробное объяснение см.&nbsp;в&nbsp;<a
+href="/philosophy/not-ipr.html">статье Ричарда Столмена об
+&lsquo;интеллектуальной собственности&rsquo;</a>&rdquo;.</p>
<p>Однако требование размещать фиксированный отрывок текста на&nbsp;самом деле
не&nbsp;так-то просто, потому что каждый, кто делает это, явным образом
@@ -152,8 +161,9 @@ Microsoft. Получившаяся в&nbsp;результате програм
продолжило выдавать их, и&nbsp;некоторые страны считают их
действительными. Более подробные сведения и&nbsp;то, как принять участие
в&nbsp;кампании против патентов на&nbsp;программы в&nbsp;Европе,
-см.&nbsp;на&nbsp;<a href="http://ffii.org">ffii.org</a>.
+см.&nbsp;на&nbsp;<a href="https://ffii.org">ffii.org</a>.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -163,7 +173,7 @@ Microsoft. Получившаяся в&nbsp;результате програм
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -183,7 +193,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -212,9 +222,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman<br
-/>Copyright &copy; 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation,
-Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2009, 2010, 2021 Richard Stallman<br
+/>Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -234,11 +243,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/07/18 04:01:03 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-old.html
index b6c33fa..0a2d5e6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-old.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Microsoft: враг рода человеческого? (старая версия) - Проект GNU - Фонд
@@ -9,12 +12,17 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Microsoft: враг рода человеческого? (старая версия)</h2>
<div class="announcement">
-<blockquote><p>Есть <a href="/philosophy/microsoft.html">обновленная версия</a> этой
-статьи.</p></blockquote>
+<p>Есть <a href="/philosophy/microsoft.html">обновленная версия</a> этой
+статьи.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Многие думают о Microsoft как об ужасном страшилище в отрасли
программирования. Есть даже кампания по бойкоту Microsoft. Это чувство
@@ -62,6 +70,8 @@ Microsoft&nbsp;&mdash; это естественное явление отрас
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> может достичь большого успеха.</p>
<p>Спасибо вам, Microsoft; будьте любезны, не стойте на пути!</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -70,7 +80,7 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> может достичь боль
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -90,7 +100,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -105,7 +115,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -119,13 +129,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -136,11 +145,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:15 $
+$Date: 2021/09/13 11:34:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-verdict.html
index 5c35338..852458b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-verdict.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-verdict.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Приговор по делу Microsoft - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Приговор по делу Microsoft</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Многие пользователи <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> думают
@@ -57,6 +65,7 @@ Microsoft: например, потребовать от Microsoft публик
<p>
Когда мы узнаем, какие меры выберет суд, мы поймем, пошел ли процесс на
пользу или во вред движению за свободное программное обеспечение.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -66,7 +75,7 @@ Microsoft: например, потребовать от Microsoft публик
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -86,7 +95,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -99,12 +108,28 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -115,11 +140,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:16 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft.html
index b528fd8..b252260 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Microsoft: враг рода человеческого? - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,12 +12,17 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Microsoft: враг рода человеческого?</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Эта статья была серьезно переработана в 2009&nbsp;году. <a
-href="/philosophy/microsoft-old.html">Старая версия</a> тоже доступна.</p></blockquote>
+<div class="infobox">
+<p><em>Эта статья была серьезно переработана в 2009&nbsp;году. <a
+href="/philosophy/microsoft-old.html">Старая версия</a> тоже доступна.</em></p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>Многие думают о Microsoft как об ужасном страшилище в отрасли
программирования. Есть даже особая кампания по бойкоту Microsoft. Это
@@ -70,7 +78,7 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">разобщении
будущем. По большей части главным мотивом при совершении компаниями этих
действий является нападение друг на друга; теперь, кажется, это направлено
именно против нас. Microsoft пользуется своими патентами для прямого <a
-href="http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">нападения
+href="https://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">нападения
на сообщество свободного программного обеспечения</a>, и наше сообщество
обороняется.</p>
@@ -78,7 +86,7 @@ href="http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-troll
разработчикам и пользователям программ вообще)&nbsp;&mdash; вспомните о
вреде, который принесли патенты на MP3. Итак, защита от конкретных атак
необходима, но не достаточна. Единственное полное решение&nbsp;&mdash; <a
-href="http://endsoftpatents.org/">уничтожить патенты на программы</a>.
+href="https://endsoftpatents.org/">уничтожить патенты на программы</a>.
</p>
<p>Другая группа приемов Microsoft, особо вредная для более широкого применения
@@ -87,23 +95,25 @@ href="http://endsoftpatents.org/">уничтожить патенты на пр
дар&rdquo; школам копии Windows, она превращает эти школы в инструмент для
вживления зависимости от Windows. По некоторым признакам, Microsoft
систематически планирует такого рода деятельность <a
-href="http://boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI">как кампанию против
+href="http://techrights.org/wiki/index.php/EDGI">как кампанию против
освоения GNU/Linux</a>.</p>
<p>Каждое &ldquo;обновление&rdquo; Windows увеличивает власть Microsoft над
пользователями; это входит в планы Microsoft. Каждый раз это шаг к
вредоносным особенностям, в том числе <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">цифровым оковам</a> и лазейкам. Поэтому
+href="https://DefectiveByDesign.org">цифровым оковам</a> и лазейкам. Поэтому
ФСПО проводит кампании для предупреждения пользователей об опасностях,
связанных с &ldquo;обновлением&rdquo; до <a
-href="http://BadVista.org/">Windows Vista</a> и <a
-href="http://Windows7Sins.org">Windows 7</a>. Мы стремимся снизить величину
+href="http://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a> и <a
+href="http://windows7sins.org">Windows 7</a>. Мы стремимся снизить величину
инерции, которую они создадут.</p>
<p>У нас нет ненависти к Microsoft, и мы не считаем эту компанию врагом рода
человеческого. Но мы всерьез считаем, что эта компания разлучила со свободой
больше пользователей, чем любая другая, и что это могущественный и заклятый
враг свободы пользователей. Мы действуем исходя из этого.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -112,7 +122,7 @@ href="http://Windows7Sins.org">Windows 7</a>. Мы стремимся снизи
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -132,7 +142,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -161,8 +171,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017, 2018
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2009, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -178,7 +187,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:28 $
+$Date: 2021/09/10 18:33:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/misinterpreting-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/misinterpreting-copyright.html
index 3b6dcb6..f778c95 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/misinterpreting-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/misinterpreting-copyright.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Неверное толкование авторского права - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Неверное толкование авторского права: ряд ошибок</h2>
-<p><a href="http://stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>
В авторском праве происходит что-то странное и опасное. По конституции США
@@ -607,10 +614,11 @@ href="/philosophy/not-ipr.html"> интеллектуальной собстве
таких как Интернет. Будучи пользователем компьютеров и сетей свыше
30&nbsp;лет, я ценю свободы, которые мы утратили, и те, которые мы можем
утратить вслед за ними. Будучи автором, я могу развеять романтический ореол
-автора как полубожественного <a href="words-to-avoid.html#Creator">
-создателя</a>, к которому издатели часто обращаются с целью оправдать
-повышение власти авторского права ради авторов&nbsp;&mdash; власти, которую
-эти авторы потом переписывают на издателей.</p>
+автора как полубожественного <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Creator"> создателя</a>, к которому
+издатели часто обращаются с целью оправдать повышение власти авторского
+права ради авторов&nbsp;&mdash; власти, которую эти авторы потом
+переписывают на издателей.</p>
<p>
Эта статья состоит по большей части из фактов и рассуждений, которые вы
можете проверить, и предложений, о которых вы можете составить свое
@@ -619,35 +627,34 @@ href="/philosophy/not-ipr.html"> интеллектуальной собстве
мне дополнительное вознаграждение за программы или книги, которые я написал,
я с благодарностью принял бы чек&nbsp;&mdash; но не уступайте, пожалуйста,
ради меня своей свободы.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Примечания</h4>
+<h3 class="footnote">Примечания</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="footnote1"></a>В статье Хулиана Санчеса <a
+<li id="footnote1">В статье Хулиана Санчеса <a
href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">Проблема
с метафорами &ldquo;баланса&rdquo;</a> исследуется то, &ldquo;как аналогия
между здравым суждением и балансированием весов может ограничить наше
мышление нездоровым образом&rdquo;.</li>
-<li>
-<a id="footnote2"></a>Переименован в непроизносимую аббревиатуру CBDTPA, для
-которой хорошей мнемонической расшифровкой является &ldquo;<span lang="en"
+<li id="footnote2">Переименован в непроизносимую аббревиатуру CBDTPA, для которой хорошей
+мнемонической расшифровкой является &ldquo;<span lang="en"
xml:lang="en">Consume, But Don't Try Programming Anything</span>&rdquo;
(&ldquo;Потребляй, но не вздумай программировать&rdquo;), но на самом деле
это сокращение слов &ldquo;<span lang="en" xml:lang="en">Consumer Broadband
and Digital Television Promotion Act</span>&rdquo; (&ldquo;Закон о
содействии потребительскому широкополосному и цифровому телевидению&rdquo;).</li>
-<li>
-<a id="footnote3"></a>Если вы хотели бы помочь, я рекомендую сайты <a
-href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>, <a
-href="http://publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> и <a
-href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
+<li id="footnote3">Если вы хотели бы помочь, я рекомендую сайты <a
+href="https://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>, <a
+href="https://publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> и <a
+href="https://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Этот очерк публикуется в сборнике <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк публикуется в сборнике <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда
-М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote>
+М. Столмена</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -657,7 +664,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свобо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -677,7 +684,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -706,8 +713,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2012, 2015, 2016, 2018, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2009, 2010, 2012, 2015, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -727,7 +734,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/26 13:59:54 $
+$Date: 2021/11/29 11:39:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/moglen-harvard-speech-2004.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/moglen-harvard-speech-2004.html
index 73a200e..fafe7a5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/moglen-harvard-speech-2004.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/moglen-harvard-speech-2004.html
@@ -1,25 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Гарвардская речь Эбена Моглена - Проект GNU - Фонд свободного программного
обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content i { color: #505050; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Эбен Моглен. Речь для Гарвардского журнала &ldquo;Право и техника&rdquo;</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Речь для Гарвардского журнала &ldquo;Право и техника&rdquo;</h2>
-<blockquote>
-<p>23 февраля 2004 года, Кембридж, Массачусетс, США</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">Эбен Моглен&nbsp;<a href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address>
-<p>
-<em>Эбен Моглен&nbsp;&mdash; профессор права и истории права в Юридическом
-училище Колумбии, а также главный консультант Фонда свободного программного
-обеспечения.</em>
-</p>
+<p><i>23 февраля 2004 года, Кембридж, Массачусетс, США</i></p>
<p>
Здравствуйте. Мне очень приятно, что меня пригласили здесь выступить. Я хочу
@@ -210,19 +215,19 @@ href="#tf1">[1]</a>, а не от слова &ldquo;дармовщина&rdquo;.
<p>
Вот что мы пытались сделать, и мы сделали это. Мы, как оказалось, вытеснили
-из отрасли фирму под названием Santa Cruz Operation [так], или SCO. Это не
-входило в наши намерения. Это результат того, что называется творческим
-деструктивным потенциалом капитализма, на который некогда обратил внимание
-Джозеф Шумпетер. Мы делаем работу лучше и дешевле, чем это в настоящий
-момент делают те люди, которые пользуются деньгами других людей для того,
-чтобы это делать. Результат&nbsp;&mdash; который приветствуют везде, где
-только действительно верят в капитализм&nbsp;&mdash; состоит в том, что
-существующим фирмам придется изменить методы работы или уйти с рынка. Обычно
-это считается положительным аспектом, с которым связывают огромный рост
-благосостояния, отмечаемый сторонниками капитализма при всяком удобном
-случае, всегда и везде в надежде, что те немногие недостатки, которые,
-возможно, свойственны капитализму, будут менее заметны при тщательном
-рассмотрении этих огромных выгод.
+из отрасли фирму под названием Santa Cruz Operation <i>[так]</i>, или
+SCO. Это не входило в наши намерения. Это результат того, что называется
+творческим деструктивным потенциалом капитализма, на который некогда обратил
+внимание Джозеф Шумпетер. Мы делаем работу лучше и дешевле, чем это в
+настоящий момент делают те люди, которые пользуются деньгами других людей
+для того, чтобы это делать. Результат&nbsp;&mdash; который приветствуют
+везде, где только действительно верят в капитализм&nbsp;&mdash; состоит в
+том, что существующим фирмам придется изменить методы работы или уйти с
+рынка. Обычно это считается положительным аспектом, с которым связывают
+огромный рост благосостояния, отмечаемый сторонниками капитализма при всяком
+удобном случае, всегда и везде в надежде, что те немногие недостатки,
+которые, возможно, свойственны капитализму, будут менее заметны при
+тщательном рассмотрении этих огромных выгод.
</p>
<p>
@@ -382,8 +387,8 @@ AT&amp;T, Sequent, IBM и другими с течением времени.
Мистер Макбрайд, когда он был здесь, много говорил о процессе под названием
&ldquo;Элдред против Эшкрофта&rdquo;, в котором мистер Макбрайд делает
открытие, что Верховный суд Соединенных Штатов вынес постановление со счетом
-7:2 против свободных программ в пользу капитализма [смех в
-аудитории]. Интересно, что в тот самый день, когда мистер Макбрайд стоял
+7:2 против свободных программ в пользу капитализма <i>[смех в
+аудитории]</i>. Интересно, что в тот самый день, когда мистер Макбрайд стоял
здесь, обсуждая с вами этот предмет, я был в Лос-Анджелесе и обсуждал это же
самое с одним малым по имени Кевин Макбрайд, братом мистера Макбрайда и
настоящим автором бумаги, по которой говорил мистер Макбрайд.
@@ -405,8 +410,8 @@ AT&amp;T, Sequent, IBM и другими с течением времени.
<p>
Макбрайдам, всем вместе&nbsp;&mdash; иногда я чувствую себя с ними как в
-каком-то фильме Квентина Тарантино [смех]&nbsp;&mdash; Макбрайдам не удалось
-адекватно отличить сказанное от действительного.
+каком-то фильме Квентина Тарантино <i>[смех]</i>&nbsp;&mdash; Макбрайдам не
+удалось адекватно отличить сказанное от действительного.
</p>
<p>
@@ -527,7 +532,7 @@ GPL.
Как бы то ни было, они этого не сказали. Сказали они вот что: &ldquo;Ваша
честь, но GNU GPL нарушает Конституцию Соединенных Штатов, Закон об
авторском праве, Закон о контроле экспорта&rdquo;,&mdash; и я уже забыл, не
-упомянули ли они еще Всемирную декларацию прав человека [смех].
+упомянули ли они еще Всемирную декларацию прав человека <i>[смех]</i>.
</p>
<p>
@@ -984,11 +989,11 @@ Slashdot, а остальное время&nbsp;&mdash; на составлен
юридической поддержки,&mdash; через тридцать пять лет они могут взять это
назад, что бы там ни было. Они могут сбросить счетчик на ноль и провести
переговоры заново. Я называют это Законом освобождения Рода Стюарта
-(смех). И хотя это могло бы помочь артистам, как бы ни злилась музыкальная
-индустрия, не могло бы это означать также, что программисты, пишущие
-свободные программы, которые добровольно внесли вклад, и им даже не помешали
-их работодатели, внесли вклад в движение за свободные программы, могли
-бы&nbsp;&mdash; в конечном счете&nbsp;&mdash; а тридцать пять
+<i>[смех]</i>. И хотя это могло бы помочь артистам, как бы ни злилась
+музыкальная индустрия, не могло бы это означать также, что программисты,
+пишущие свободные программы, которые добровольно внесли вклад, и им даже не
+помешали их работодатели, внесли вклад в движение за свободные программы,
+могли бы&nbsp;&mdash; в конечном счете&nbsp;&mdash; а тридцать пять
лет&nbsp;&mdash; не так уж много в истории Unix&nbsp;&mdash; могли бы
сказать: &ldquo;Мы забираем все назад&rdquo;?
</p>
@@ -1539,6 +1544,16 @@ href="http://moglen.law.columbia.edu/publications/maine-speech.html">Освоб
вы.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="moglen">
+[*] Эбен Моглен&nbsp;&mdash; профессор права и истории права в Юридическом
+училище Колумбии, а также главный консультант Фонда свободного программного
+обеспечения.
+</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -1558,7 +1573,7 @@ xml:lang="en">Recording Industry Association of America</span>,
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -1578,7 +1593,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1591,22 +1606,6 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2004 Eben Moglen<br />Copyright &copy; 2014, 2021 Free
Software Foundation, Inc. (translation)</p>
@@ -1628,11 +1627,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/02/12 20:00:49 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/motif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/motif.html
index 3aaa8a8..5e943ea 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/motif.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/motif.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Лицензия Motif - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Лицензия Motif</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>
Пару недель назад Open Group изменила лицензию Motif, приглашая
@@ -70,12 +77,13 @@ http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>). Но
того, что он отстаивает. Реалии ситуации достаточно сложны; путаница в этом
вопросе не приветствуется.</p>
-<h3 id="LaterNote">Более позднее замечание</h3>
+<h3 id="LaterNote" class="footnote">Более позднее замечание</h3>
<p>
-<em>В 2012 году <a href="http://motif.sourceforge.net/"> Motif</a> был
-выпущен под Меньшей стандартной общественной лицензией GNU
-версии&nbsp;2.1.</em></p>
+<em>В 2012 году <a href="https://motif.ics.com/"> Motif</a> был выпущен под
+Меньшей стандартной общественной лицензией GNU версии&nbsp;2.1.</em></p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -84,7 +92,7 @@ http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>). Но
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -104,7 +112,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -117,14 +125,28 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2012, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.
-</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -139,11 +161,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/21 07:18:06 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/my_doom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/my_doom.html
index 1416352..1b5696b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/my_doom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/my_doom.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/my_doom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Вирус MyDoom и вы - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Вирус MyDoom и вы</h2>
-<p><a href="http://stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>
Я вырос в сообществе, другие члены которого совершали иногда такие серьезные
@@ -88,6 +95,8 @@ GNU, стало сейчас жертвой кампании обвинения
людей, опираясь на конкретное доказательство. Но никто не должен выдвигать
обвинений без доказательства, и нет никаких оправданий для обвинения по
ассоциации. Ни в Нью-Йорке, ни в Кембридже, ни в Мире свободы.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -96,7 +105,7 @@ GNU, стало сейчас жертвой кампании обвинения
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -116,7 +125,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -129,12 +138,28 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -149,11 +174,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:17 $
+$Date: 2021/09/13 11:34:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl-old.html
index eba5035..a933c15 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl-old.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl-old.html
@@ -1,24 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl-old.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Общественная лицензия Netscape - Проект GNU - Фонд свободного программного
-обеспечения</title>
+<title>Общественная лицензия Netscape (первоначальный вариант) - Проект GNU - Фонд
+свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Общественная лицензия Netscape (Первоначальный вариант)</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Общественная лицензия Netscape (первоначальный вариант)</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a>
-</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Эта статья написана 10&mdash;12&nbsp;марта 1998&nbsp;года о черновой
-редакции NPL, доступной на тот момент.</p></blockquote>
+<div class="infobox"><p>
+<em>Эта статья написана 10&mdash;12&nbsp;марта 1998&nbsp;года о черновой
+редакции NPL, доступной на тот момент.</em></p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Общественная лицензия Netscape, или NPL, представляет собой серьезную
@@ -245,6 +251,7 @@ GPL, доставят, безусловно, гораздо меньше бес
программ. Компании следует признать, что это изменение допустимо, и принять
его, чтобы не ставить разработчиков свободных программ перед серьезной
дилеммой.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -254,7 +261,7 @@ GPL, доставят, безусловно, гораздо меньше бес
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -274,7 +281,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -303,7 +310,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2007, 2011, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -323,11 +330,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/12/14 11:00:47 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl.html
index a7ea4fb..c5c071b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Общественная лицензия Netscape - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,19 +12,22 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Общественная лицензия Netscape</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>
-(<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">Первоначальная версия</a> этой
+<div class="infobox" style="font-style: italic"><p>
+<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">Первоначальная версия</a> этой
статьи была написана в марте 1998&nbsp;года о черновой редакции NPL. Нашей
первой статьей на эту тему была <a
href="/philosophy/netscape.html">&ldquo;Netscape рассматривает возможность
-сделать браузер Netscape свободной программой&rdquo;</a>.</p></blockquote>
+сделать браузер Netscape свободной программой&rdquo;</a>.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Общественная лицензия Netscape, или NPL, в том виде, в каком она в конце
@@ -220,6 +226,7 @@ GPL, доставят, безусловно, гораздо меньше бес
программ. Компании следует признать, что это изменение допустимо, и принять
его, чтобы не ставить разработчиков свободных программ перед серьезной
дилеммой.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -229,7 +236,7 @@ GPL, доставят, безусловно, гораздо меньше бес
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -249,7 +256,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -278,8 +285,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2011, 2013, 2015 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -299,11 +305,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/12/14 11:00:47 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape.html
index aa47175..be0002e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape.html
@@ -1,20 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Netscape - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+<title>Netscape и свободные программы - Проект GNU - Фонд свободного программного
+обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Netscape и свободные программы</h2>
-<div class="announcement">
-<blockquote>
-<p><a href="/philosophy/netscape-npl.html">Более свежие новости о Netscape</a>.</p>
-</blockquote>
-</div>
+<p><a href="/philosophy/netscape-npl.html">Более свежие новости о Netscape</a></p>
+<hr class="thin" />
<p>Мы получили радостные письма, в которых говорится, что компания Netscape
объявила о плане сделать свой браузер свободной программой под GNU GPL.</p>
@@ -41,7 +46,8 @@ href="/philosophy/free-sw.html">свободной</a> в том смысле,
узнаем, следует ли нам ликовать. Что мы можем сделать полезного
сейчас&nbsp;&mdash; это побуждать Netscape, спокойно и вежливо, сделать
программу свободной и распространять ее по авторскому леву с помощью <a
-href="/copyleft/gpl.html">Стандартной общественной лицензии GNU</a>.</p>
+href="/licenses/gpl.html">Стандартной общественной лицензии GNU</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -51,7 +57,7 @@ href="/copyleft/gpl.html">Стандартной общественной лиц
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -71,7 +77,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -86,7 +92,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -100,12 +106,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -120,11 +126,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 06:10:59 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/network-services-arent-free-or-nonfree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/network-services-arent-free-or-nonfree.html
index 5a046df..8115fbe 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/network-services-arent-free-or-nonfree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/network-services-arent-free-or-nonfree.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Сетевые службы не свободны и не несвободны; они поднимают другие вопросы -
@@ -9,14 +12,20 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Сетевые службы не свободны и не несвободны; они поднимают другие вопросы</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<p><strong>Программы и службы относятся к разным видам
+<div class="introduction">
+<p><em>Программы и службы относятся к разным видам
объектов. Программа&nbsp;&mdash; это произведение, которое вы можете
выполнять; служба&nbsp;&mdash; это деятельность, с&nbsp;которой вы
-могли&nbsp;бы взаимодействовать.</strong></p>
+могли&nbsp;бы взаимодействовать.</em></p>
+</div>
<p>Для программ мы проводим различие между свободными
и&nbsp;несвободными. Точнее, это различие распространяется
@@ -169,6 +178,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/fran
полезные свободные программы, и&nbsp;отдавать предпочтение одноранговой
связи перед централизованной связью на&nbsp;базе сервера в деятельности,
которая по своей природе не требует центрального узла.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -178,7 +188,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/fran
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -198,7 +208,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -227,7 +237,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012-2014, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -247,7 +257,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/12/18 06:32:00 $
+$Date: 2021/09/19 18:03:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/new-monopoly.html
index bbc412c..844b163 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/new-monopoly.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/new-monopoly.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/new-monopoly.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Конгресс США угрожает установить новую разновидность монополии - Проект GNU
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/new-monopoly.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Конгресс США угрожает установить новую разновидность монополии</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Компании, которые хотят получить монопольную власть для контроля
@@ -188,37 +196,36 @@ HR&nbsp;1858. А затем посоветуйте, когда законода
пожалуйста, также по адресу <a href="mailto:database-letters@gnu.org">
&lt;database-letters@gnu.org&gt;</a></p>
-<pre>
-Дорогой представитель такой-то и такой-то
-
-
-Конгресс рассматривает законы, устанавливающие новую разновидность
-монополии на электронные базы данных. Я против самой этой идеи,
-потому что это ограничило бы свободу пользователей компьютеров.
-Частным интересам не должно быть позволено контролировать
-распространение фактов, представляющих общественное знание. Как
-мера содействия предпринимательству это преждевременно; Интернет
-очень быстро меняется, и в 1999 году было бы глупо принимать любые
-законы по этому вопросу.
-
-
-По этому законопроекту рассматривается несколько альтернатив; из них
-HR 354 особенно суров и опасен, в отличие от HR 1858. Если у Вас
-есть возможность проголосовать при выборах одного из них, выберите,
-пожалуйста, HR 1858. Но когда законопроект о монополиях на базы
-данных в конце концов поступит на голосование, я прошу Вас голосовать
-против него, независимо от подробностей.
-
-
-Искренне Ваша,
+<blockquote class="emph-box">
+<p>
+Дорогой представитель такой-то и такой-то,
+</p><p>
+Конгресс рассматривает законы, устанавливающие новую разновидность монополии
+на электронные базы данных. Я против самой этой идеи, потому что это
+ограничило бы свободу пользователей компьютеров. Частным интересам не должно
+быть позволено контролировать распространение фактов, представляющих
+общественное знание. Как мера содействия предпринимательству это
+преждевременно; Интернет очень быстро меняется, и в 1999 году было бы глупо
+принимать любые законы по этому вопросу.
+</p><p>
+По этому законопроекту рассматривается несколько альтернатив; из них HR 354
+особенно суров и опасен, в отличие от HR 1858. Если у Вас есть возможность
+проголосовать при выборах одного из них, выберите, пожалуйста, HR 1858. Но
+когда законопроект о монополиях на базы данных в конце концов поступит на
+голосование, я прошу Вас голосовать против него, независимо от подробностей.
+</p><p>
+Искренне Ваша,<br />
Посполитых Мария Ивановна
-</pre>
+</p>
+</blockquote>
+
<p>
Есть <a
href="https://web.archive.org/web/20080906221815/http://www.senate.gov/senators/senator_by_state.cfm">
список сенаторов</a> и служба для <a
href="https://web.archive.org/web/20080611003520/https://forms.house.gov/wyr/welcome.shtml">
помощи вам в написании</a> представителю в конгрессе США.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -228,7 +235,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20080611003520/https://forms.house.gov/wyr/wel
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -248,7 +255,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -277,7 +284,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -297,7 +304,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:28 $
+$Date: 2021/09/19 18:03:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nit-india.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nit-india.html
index 888014b..22c4760 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nit-india.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nit-india.html
@@ -1,24 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nit-india.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Речь Столмена в Национальном техническом институте - Проект GNU - Фонд
-свободного программного обеспечения</title>
+<title>Речь о свободных программах (2004) - Проект GNU - Фонд свободного
+программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/nit-india.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Национальный технический институт, Тричи (Индия), 17 февраля 2004 года</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Речь о свободных программах (2004)</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a>
-</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
- <p><em>Запись речи о свободных программах, произнесенной доктором Ричардом
-Столменом 17 февраля 2004 года в Национальном техническом институте в Тричи
-(Тамилнад, Индия).</em>
-</p>
+<div class="infobox">
+ <p>Эта речь была произнесена 17 февраля 2004 года в Национальном техническом
+институте в Тричи (Тамилнад, Индия).</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p><b>Ведущий</b>. Мы сейчас начнем видеоконференцию, просьба к аудитории:
пишите, пожалуйста, вопросы на бумаге и передавайте сюда. У нас расставлены
@@ -1431,10 +1437,12 @@ GNU Classpath в качестве библиотек. Не пользуйтес
<p>[аплодисменты]</p>
-<blockquote>
+<div class="infobox">
+<hr />
<p>Участники (в алфавитном порядке): Виджай Кумар, Вимал Джозеф, Кришнан,
Саравана Маникам.</p>
-</blockquote>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1452,7 +1460,7 @@ GNU Classpath в качестве библиотек. Не пользуйтес
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -1472,7 +1480,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1522,11 +1530,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/04/26 07:59:52 $
+$Date: 2021/09/10 08:02:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-ip-ethos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-ip-ethos.html
index 85f29ef..2c8f12d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-ip-ethos.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-ip-ethos.html
@@ -1,19 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Не давайте &ldquo;интеллектуальной собственности&rdquo; вить веревки из
-вашей этики</title>
+вашей этики - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Не давайте &ldquo;интеллектуальной собственности&rdquo; вить веревки из
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+ <h2>Не давайте &ldquo;интеллектуальной собственности&rdquo; вить веревки из
вашей этики</h2>
- <p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a><br />
- 09 июня 2006&nbsp;года</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
+
+<p><i>09 июня 2006&nbsp;года</i></p>
<p>Большинство лицензий свободных программ основано на авторском праве. Для
этого есть веский довод: авторское право гораздо более унифицировано между
@@ -27,7 +35,8 @@
<p>В странах вроде Китая, где авторское право обычно не соблюдается, у нас
действительно тоже могут быть проблемы с правовой охраной лицензионных
соглашений свободных программ, как утверждает Хитер Микер в своей недавней
-колонке LinuxInsider <a href="http://www.linuxinsider.com/story/50421.html">
+колонке <cite>LinuxInsider</cite> <a
+href="https://linuxinsider.com/story/only-in-america-copyright-law-key-to-global-free-software-model-50421.html">
Только в Америке? Авторское право и глобальная модель свободных
программ</a>.</p>
@@ -44,7 +53,7 @@ Microsoft, Disney и Sony&nbsp;&mdash; потому что того, чего м
продающими точные копии. У свободных программ, независимо от того, какой в
точности лицензией они пользуются, такого рода копирование законно. Что мы
хотим предупредить, когда лицензия свободной программы&nbsp;&mdash; <a
-href="/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a>,&mdash; это выпуск несвободных
+href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>,&mdash; это выпуск несвободных
программных продуктов, основанных на наших программах. Этот род
злоупотреблений опаснее всего, когда его проводят крупные широко известные
компании, а они представляют более легкую мишень для иска. Так что охрана
@@ -122,6 +131,7 @@ href="#tf1">[1]</a> &ldquo;интеллектуальной собственно
служит общественным интересам. Ваша заинтересованность в своей
свободе&nbsp;&mdash; часть общественных интересов, которым они должны
служить.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -134,7 +144,7 @@ href="#tf1">[1]</a> &ldquo;интеллектуальной собственно
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -154,7 +164,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -167,12 +177,28 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -187,11 +213,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/04/14 13:28:55 $
+$Date: 2021/09/28 08:02:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-word-attachments.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-word-attachments.html
index 45315ed..33e83ba 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-word-attachments.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-word-attachments.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-word-attachments.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Мы можем положить конец вложениям Word - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -17,10 +20,13 @@ public license, word, attachment, word attachment, microsoft" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Мы можем положить конец вложениям Word</h2>
-<p><strong>Ричард М. Столмен</strong>
-</p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>
Вы ведь просто терпеть не можете получать документы Word в сообщениях
@@ -153,7 +159,7 @@ Word, возможно, прочтет эту страницу.</p>
<p>
Нас так много, что просто попросив, мы можем изменить положение.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>Вы послали вложение в формате Microsoft Word, секретном несвободном
@@ -168,13 +174,11 @@ Microsoft. Фактически Вы становитесь опорой мон
широкому применению GNU/Linux. Не будете ли Вы любезны пересмотреть практику
пользования форматом Word для общения с другими людьми?</em></p>
-<hr />
-
<p>
(Пояснение: я могу работать и с ODF, но мне это не очень удобно, так что я
не включаю его в мой список предложений.)</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<em>Вы послали вложение в формате Microsoft Word, секретном несвободном
@@ -191,7 +195,7 @@ HTML или PDF, то я его прочту.</em></p>
<em>Получать вложения Word плохо для Вас потому, что они могут нести
вирусы
(см.
-http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%80%D1%83%D1%81).
+https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%80%D1%83%D1%81).
Посылать вложения Word
плохо для Вас потому, что документ Word обычно включает скрытую информацию
об авторе, позволяющую тем, кто в этом разбирается, подглядывать за
@@ -254,17 +258,15 @@ PDF. Выберите &ldquo;Файл&rdquo;, затем&nbsp;&mdash;
<p>
<em>Более подробно см. на
-http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.ru.html</em></p>
+https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.ru.html</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Есть и другой подход, предложенный Бобом Часселлом.
Требуется отредактировать текст для конкретного случая, и подразумевается,
что у вас есть способ извлечь содержимое и узнать его длину.</p>
-<hr />
-
<p>
<em>Я в недоумении. Почему Вы решили послать мне 876377 байт
в прошлом сообщении, хотя содержимое занимает только 27133 байта?</em></p>
@@ -282,26 +284,24 @@ http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.ru.html</em></p>
запрещающих профессионалам предлагать свои услуги. Пожалуйста, не оказывайте
им поддержки.</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Джон&nbsp;Д.&nbsp;Рэмсделл предлагает призывать к отказу от использования
вложений в несвободных форматах, добавляя
-небольшое сообщение в файл <kbd>.signature</kbd>:</p>
-
-<hr />
+небольшое сообщение в файл <code>.signature</code>:</p>
<p>
<em>Пожалуйста, не посылайте мне вложения Word и PowerPoint.<br />
-См. http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
+См. https://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Вот письмо</a> в ответ на
сообщение с вложением Word.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
<p>
Кевин Коль из Университета Галлоде
@@ -311,6 +311,7 @@ http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.ru.html</em></p>
когда получает вложение Word (я считаю, что лучше посылать
ответы вручную так, чтобы было это было очевидно;
тогда люди будут лучше к этому относиться).</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -320,7 +321,7 @@ http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.ru.html</em></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -340,7 +341,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -369,8 +370,9 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2019, 2020 Richard M. Stallman<br />Copyright
-&copy; 2013, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2008, 2020, 2021 Richard Stallman<br
+/>Copyright &copy; 2002, 2003, 2008, 2010, 2020, 2021 Free Software
+Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -386,11 +388,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/01/07 18:30:56 $
+$Date: 2021/09/05 10:06:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonfree-games.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonfree-games.html
index 6f3dcd7..9da093c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonfree-games.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonfree-games.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Несвободные игры для GNU/Linux: хорошо или плохо? - Проект GNU - Фонд
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Несвободные игры для GNU/Linux: хорошо или плохо?</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Широко известная компания, Valve, распространяющая несвободные компьютерные
игры с цифровым управлением ограничениями (известным как DRM), недавно
@@ -25,9 +32,9 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> принести
пользователям свободу</a>. Таким образом, вопрос в том, как эта перемена
влияет на свободу пользователей.</p>
-<p>Проблема с этими играми не в том, что <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial"> они коммерческие</a> (мы
-не видим в этом ничего плохого). Она не в том, что <a
+<p>Проблема с этими играми <em>не</em> в том, что они <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial"> коммерческие</a> (мы не
+видим в этом ничего плохого). Она <em>не</em> в том, что <a
href="/philosophy/selling.html"> разработчики продают копии</a>; это тоже не
плохо. Проблема в том, что игры содержат программы, которые <a
href="/philosophy/free-sw.html"> не свободны</a> (в смысле свободы,
@@ -43,7 +50,7 @@ href="/philosophy/copyright-versus-community.html">это не программ
<p>Однако если вы собираетесь пользоваться этими играми, вам лучше делать это
на GNU/Linux, а не на Microsoft Windows. Вы хотя бы избежите <a
-href="http://upgradefromwindows8.org/">вреда, который причиняет вашей
+href="https://upgradefromwindows8.org/">вреда, который причиняет вашей
свободе Windows</a>.</p>
<p>Таким образом, в непосредственно практическом смысле, эта перемена может
@@ -84,18 +91,19 @@ Windows на GNU/Linux. По моему ощущению, прямой благ
под GNU/Linux как о поддержке нашего дела. Вместо этого вы могли бы
рассказывать людям о <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page"> вики
свободных игр</a>, где предпринимаются попытки создания каталога свободных
-игр, <a href="http://forum.freegamedev.net/index.php"> Форуме разработчиков
+игр, <a href="https://forum.freegamedev.net/index.php"> Форуме разработчиков
свободных игр</a> и вечере свободных игр <a
-href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">
+href="https://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">
Игрового общества &ldquo;Свободной планеты&rdquo;</a>. </p>
-<h3>Примечания</h3>
+<h3>Примечание</h3>
<p>
<a
-href="http://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Посмотрите
+href="https://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Посмотрите
на &ldquo;несвободные игровые данные&rdquo;, которые в действительности
содержат программы.</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -105,7 +113,7 @@ href="http://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/arti
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -125,7 +133,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -154,7 +162,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2015, 2016, 2021, 2022 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -170,7 +179,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/06/01 12:29:55 $
+$Date: 2022/06/27 09:32:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonsoftware-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonsoftware-copyleft.html
index 8506576..b0f1c92 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonsoftware-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonsoftware-copyleft.html
@@ -1,8 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonsoftware-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Авторское лево для непрограммной информации - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -10,14 +12,18 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Авторское лево для непрограммной информации</h2>
-<p><a href="http://dsl.org/">Майкл Штуц</a></p>
+<address class="byline"><a href="http://dsl.org/">Майкл Штуц</a></address>
<h3 id="what">Во-первых, что такое авторское лево?</h3>
<p>
-Статья &ldquo;<a href="/copyleft/copyleft.html">авторское лево</a>&rdquo; в
+Статья &ldquo;<a href="/licenses/copyleft.html">авторское лево</a>&rdquo; в
хакерском толковом словаре <a
href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html"> Файл жаргона</a>
гласит:</p>
@@ -32,12 +38,12 @@ href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html"> Файл жаргона
правах, предназначенное для достижения подобных целей.
</p></blockquote>
-<p>Идея <a href="/copyleft/copyleft.html"> авторского лева</a> была подана
-гиперхакером <a href="http://www.stallman.org/"> Ричардом Столменом</a>
+<p>Идея <a href="/licenses/copyleft.html"> авторского лева</a> была подана
+гиперхакером <a href="https://www.stallman.org/"> Ричардом Столменом</a>
в&nbsp;1983&nbsp;году, когда он организовал <a href="/gnu/gnu-history.html">
проект GNU</a>. В двух словах, его целью было &ldquo;разработать полную
свободную операционную систему типа Unix&rdquo;. Для достижения этой цели он
-придумал и записал <a href="/copyleft/gpl.html"> Стандартную общественную
+придумал и записал <a href="/licenses/gpl.html"> Стандартную общественную
лицензию GNU</a>, юридическую конструкцию, включающую в себя уведомление об
авторских правах, но добавил к нему (или, говоря формально, удалил
определенные ограничения), так что его условия допускали сохранение свободы
@@ -154,38 +160,33 @@ GNU GPL утверждает, что она &ldquo;распространяет
праве, включаемые в начало &ldquo;исходного текста&rdquo; произведения,
немного изменяют свою формулировку:</p>
-<pre>
- &lt;Одна строка с названием и кратким описанием работы.&gt;
+<blockquote class="emph-box">
+<p>
+ &lt;Одна строка с названием и кратким описанием работы.&gt;<br />
Copyright (C) гггг &lt;имя автора&gt;
-
- This information is free; you can redistribute it and/or modify it
- under the terms of the GNU General Public License as published by
- the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
- (at your option) any later version.
-
- This work is distributed in the hope that it will be useful,
- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
- GNU General Public License for more details.
-
- You should have received a copy of the GNU General Public License
- along with this work; if not, write to the Free Software
- Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
-
- (Эта информация свободна; вы можете перераспространять или изменять
- ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU, опубликованной
- Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 лицензии, либо
- (по вашему желанию) любой более поздней версии.
-
- Эта работа распространяется с надеждой, что она будет полезна,
- но БЕЗО ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без неявной гарантии
- ТОВАРНОГО ВИДА или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Подробности см.
- в Стандартной общественной лицензии GNU.
-
- Вы должны были получить копию Стандартной общественной лицензии GNU
- вместе с этой работой; если нет, напишите в Фонд свободного программного
- обеспечения, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
-</pre>
+</p><p>
+ This information is free; you can redistribute it and/or modify it under the
+terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
+Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later
+version.<br />(Эта информация свободна; вы можете перераспространять или
+изменять ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU,
+опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2
+лицензии, либо (по вашему желанию) любой более поздней версии.)
+</p><p>
+ This work is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
+WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
+FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
+details. You should have received a copy of the GNU General Public License
+along with this work; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.<br />(Эта
+работа распространяется с надеждой, что она будет полезна, но БЕЗО ВСЯКОЙ
+ГАРАНТИИ; даже без неявной гарантии ТОВАРНОГО ВИДА или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ
+КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Подробности см. в Стандартной общественной лицензии GNU.
+Вы должны были получить копию Стандартной общественной лицензии GNU вместе с
+этой работой; если нет, напишите в Фонд свободного программногообеспечения,
+Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.)
+</p>
+</blockquote>
<h3 id="where">Что дальше?</h3>
@@ -204,13 +205,14 @@ href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html"> Философию св
<p>В состав моих собственных непрограммных произведений под авторским левом
входят тексты (литературные, критические, <a
href="http://dsl.org/cookbook/cookbook_toc.html"> технические</a>) и музыка.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 id="fn">Примечание</h3>
-
+<h3 id="fn" class="footnote">Примечание</h3>
<ol>
<li id="f1">До 2020 года вместо &ldquo;свободные&rdquo; в статье говорилось
&ldquo;свободно распространяемые&rdquo;. Это могло быть неверно понято.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -220,7 +222,7 @@ href="http://dsl.org/cookbook/cookbook_toc.html"> технические</a>) и
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -240,7 +242,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -253,24 +255,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 2020 Michael Stutz <br />Copyright &copy; 2014, 2020
-Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 1997, 2020 Michael Stutz <br />Copyright &copy; 2012, 2020,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>
Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted in
@@ -292,7 +278,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/08/17 10:32:06 $
+$Date: 2021/09/19 18:03:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/not-ipr.html
index 31d6d04..308a6c6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/not-ipr.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>&ldquo;Интеллектуальная собственность&rdquo;? Соблазнительный мираж! -
@@ -9,11 +12,16 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Вы сказали &ldquo;Интеллектуальная собственность&rdquo;? Соблазнительный
мираж!</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард М. Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
+<div class="introduction">
<p>
Стало модным сваливать авторские права, патенты и товарные
знаки&nbsp;&mdash; три отдельных и различных понятия, соответствующие трем
@@ -24,6 +32,7 @@
путаница. Самый прямой путь из этой трясины&nbsp;&mdash; отказаться от этого
термина полностью.
</p>
+</div>
<p>
Согласно Марку Лемли, который сейчас профессор в Стенфордском юридическом
@@ -253,7 +262,7 @@ href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-
</p>
<p>И когда дело дойдет до реформы ВОИС, вот <a
-href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html">одно предложение по смене
+href="https://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html">одно предложение по смене
названия и сущности ВОИС</a>.
</p>
@@ -268,20 +277,21 @@ href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html">одно предложение
<p>
Страны Африки гораздо более сходны между собой, чем эти законы, и Африка
представляет связное географическое понятие; тем не менее, <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton"> если
+href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton"> если
говорить об &ldquo;Африке&rdquo; вместо конкретной страны, это приводит к
большой путанице</a>.
</p>
<p>
<a
-href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
+href="https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
Рикард Фалквинге поддерживает отказ от этого термина</a>.</p>
<p><a
href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">
Кори Доктороу также осуждает</a> термин &ldquo;интеллектуальная
собственность&rdquo;.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -291,7 +301,7 @@ href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despot
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -311,7 +321,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -340,8 +350,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018
-Richard M. Stallman<br />Copyright &copy; 2016, 2017, 2018 Free Software
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2009, 2010, 2013-2017, 2021 Richard
+M. Stallman<br />Copyright &copy; 2009, 2010, 2013-2017, 2021 Free Software
Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
@@ -358,7 +368,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/open-source-misses-the-point.html
index 71fe4a2..8e30b42 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Почему &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; не передает понятия
@@ -10,14 +13,16 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Почему &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; не передает понятия
&ldquo;свободная программа&rdquo;</h2>
<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
+<div class="important"><p>
Выражения &ldquo;свободные программы&rdquo; и &ldquo;открытый исходный
текст&rdquo; описывают почти один и тот же диапазон программ. Однако они
говорят об этих программах глубоко различные вещи, основанные на разных
@@ -27,7 +32,7 @@
образом на ценность практического превосходства и не выступает за
принципы. Вот почему мы не согласны с открытым исходным текстом и не
употребляем это выражение.
-</p></blockquote>
+</p></div>
<p>Когда мы называем программу &ldquo;свободной&rdquo;, мы имеем в виду, что
она уважает <a href="/philosophy/free-sw.html">основные свободы
@@ -88,7 +93,7 @@ GPL)</a>, чтобы выпускать их под этой лицензией,
исходного текста, и они ассоциируются с тем же. В большинстве обсуждений
&ldquo;открытого исходного текста&rdquo; не обращают внимания на то, что
хорошо и что плохо, а только на популярность и успешность; <a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">типичный
+href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">типичный
пример</a>&nbsp;&mdash; заметка о последних тенденциях в
LinuxInsider. Небольшая часть сторонников открытого исходного текста
действительно говорит, что свобода входит в состав проблемы, но их не
@@ -134,46 +139,49 @@ href="/philosophy/free-open-overlap.html">или почти одни и те ж
чем критерии свободных программ. Насколько мы знаем, все существующие
опубликованные исходные тексты свободных программ можно было бы расценивать
как программы с открытым исходным текстом. Почти все программы с открытым
-исходным текстом свободны, но есть исключения. Во-первых, некоторые лицензии
-открытого исходного текста слишком жестки, так что они не могут считаться
-лицензиями свободных программ. Например, &ldquo;Open Watcom&rdquo;
-несвободен, потому что его лицензия не допускает изготовление измененных
-версий для частного пользования. К счастью, программ с такими лицензиями
-мало.</p>
-
-<p>Во-вторых, когда исходный текст программы несет слабую лицензию,
-т.е. лицензию без авторского лева, ее исполняемые файлы могут нести
-дополнительные несвободные условия. Например, <a
-href="https://code.visualstudio.com/License/">Microsoft делает это с Visual
-Studio</a>.</p>
-
-<p>Если эти исполняемые файлы полностью соответствуют выпущенным исходным
-текстам, они являются открытым исходным текстом, но не свободными
-программами. Однако в этом случае пользователи могут компилировать исходный
-текст, чтобы сделать и распространять свободные исполняемые файлы.</p>
-
-<p>Наконец, что на практике важнее всего, многие продукты, содержащие
-компьютеры, проверяют подписи на файлах исполняемых ими программ и не дают
-пользователям устанавливать другие исполняемые файлы; только одна
-привилегирванная компания может делать исполняемые файлы, которые могут
-работать в устройстве или получать доступ ко всем его возможностям. Мы
-называем эти устройства &ldquo;тиранами&rdquo;, а практика называется
+исходным текстом свободны, но есть исключения.</p>
+
+<p>Во-первых, некоторые лицензии открытого исходного текста слишком жестки, так
+что они не могут считаться лицензиями свободных программ. Например, Open
+Watcom несвободен, потому что его лицензия не допускает изготовление
+измененных версий для частного пользования. К счастью, программ с такими
+лицензиями мало.</p>
+
+<p>Во-вторых, критерии открытого текста рассматривают только лицензирование
+исходного текста. Однако люди часто описывают исполняемый файл как
+&ldquo;открытый исходный текст&rdquo; из-за того, что его исходный текст
+доступен в таком виде. Это приводит к путанице в парадоксальных ситуациях,
+когда исходный текст является открытым исходным текстом (и свободной
+программой), но сам исполняемый файл несвободен.</p>
+
+<p>Простейший случай такого парадокса&nbsp;&mdash; это когда исходный текст
+программы распространяется по слабой лицензии, т.е. без лицензии авторского
+лева, а исполняемые файлы программы обременяются дополнительными
+несвободными условиями. Предполагая, что эти исполняемые файлы в точности
+соответствуют выпущенным исходным текстам,&mdash; это может быть, а может не
+быть верно&nbsp;&mdash; пользователи могут компилировать исходный текст,
+чтобы сделать и распространять свободные исполняемые файлы. Вот почему это
+простейший случай: серьезной проблемы он не представляет.</p>
+
+<p>Более сложный случай вреден и существен. Многие продукты, содержащие
+компьютеры, проверяют подписи на файлах исполняемых ими программ и
+фактически не дают пользователям примеянть другие исполняемые файлы; только
+одна привилегирванная компания может делать исполняемые файлы, которые могут
+работать в устройстве или пользоваться всеми его возможностями. Мы называем
+эти устройства &ldquo;тиранами&rdquo;, а практика называется
&ldquo;тивоизацией&rdquo;&nbsp;&mdash; по названию продукта (TiVo), в
котором мы впервые это увидели. Даже если исполняемый файл сделан из
свободного исходного текста и номинально несет свободную лицензию,
-пользователи не могут работать с его измененными версиями, так что
-исполняемый файл фактически несвободен.</p>
+пользователи не могут извлекать пользу из работы с его измененными версиями,
+так что исполняемый файл фактически несвободен.</p>
<p>Многие продукты под Android содержат несвободные тивоизованные исполняемые
файлы Linux, несмотря на то что его исходный текст распространяется под GNU
-GPL версии 2. Чтобы запретить эту практику, мы составили GNU GPL версии 3.</p>
-
-<p>Критерии открытого текста рассматривают только лицензирование исходного
-текста. Таким образом, когда эти несвободные исполняемые файлы делаются из
-исходного текста таких программ, одновременно с открытым исходным текстом и
-свободных, как Linux, они представляют программы с открытым исходным
-текстом, но не свободные. Многие продукты на базе Android содержат
-несвободные тивоизованные исполняемые файлы Linux.</p>
+GPL версии 2. (Чтобы запретить эту практику, мы составили GNU GPL версии 3;
+к несчастью, в Linux не приняли новую лицензию.) Эти исполняемые файлы,
+собранные из исходного текста, являющимся открытым исходным тестом и
+свободной программой, принято называть &ldquo;открытым исходным
+текстом&rdquo;, но это <em>не</em> свободные программы.</p>
<h3>Распространенные заблуждения относительно &ldquo;свободных программ&rdquo; и
&ldquo;открытого исходного текста&rdquo;</h3>
@@ -197,21 +205,27 @@ GPL версии 2. Чтобы запретить эту практику, мы
программа&rdquo; есть та или иная семантическая проблема&nbsp;&mdash; в том
числе и у &ldquo;открытого исходного текста&rdquo;.</p>
-<p><a href="https://opensource.org/osd">Официальное определение
-&ldquo;программы с открытым исходным текстом&rdquo;</a> (которое
-опубликовано Инициативной группой открытого исходного текста и слишком
-длинно, чтобы приводить его здесь) было выведено (косвенно) из наших
-критериев свободных программ. Это не одно и тоже, оно немного шире в
-некоторых аспектах. Тем не менее их определение согласуется с нашим в
-большинстве случаев.</p>
+<p><a href="https://opensource.org/osd">Официальное определение программы с
+открытым исходным текстом</a> (которое опубликовано Инициативной группой
+открытого исходного текста и слишком длинно, чтобы приводить его здесь) было
+выведено (косвенно) из наших критериев свободных программ. Это не одно и
+тоже, оно немного шире в некоторых аспектах. Тем не менее их определение
+согласуется с нашим в большинстве случаев.</p>
<p>Однако очевидное значение выражения &ldquo;программа с открытым исходным
текстом&rdquo;&nbsp;&mdash; &ldquo;вы можете смотреть на исходный
-текст&rdquo;,&mdash; и большинство людей, похоже, думает, что оно это и
-означает. Этот критерий намного слабее, чем определение свободной программы,
-а также намного слабее, чем официальное определение открытого исходного
-текста. Ему соответствует много программ, которые не являются ни свободными
-программами, ни программами с открытым исходным текстом.</p>
+текст&rdquo;. Действительно, большинство людей, похоже, неверно понимает
+выражение &ldquo;программа с открытым исходным текстом&rdquo; в этом смысле
+(ясное выражение для такого понятия&nbsp;&mdash; &ldquo;доступен исходный
+текст&rdquo;). Этот критерий намного слабее, чем определение свободной
+программы, а также намного слабее, чем официальное определение открытого
+исходного текста. Ему соответствует много программ, которые не являются ни
+свободными программами, ни программами с открытым исходным текстом.</p>
+
+<p>Почему люди неверно понимают это в таком смысле? Потому что таково
+естественное значение слов &ldquo;открытый исходный текст&rdquo;. Но
+понятием, для которого сторонники открытого исходного текста искали другое
+название, была вариация а тему свободной программы.</p>
<p>Поскольку наивное толкование &ldquo;открытого исходного текста&rdquo; не
означает того, что подразумевают его защитники, это приводит к тому, что
@@ -228,7 +242,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/Tech
соглашения по-разному определяют, что позволено делать с этим исходным
текстом&rdquo;.</p>
-<p><em>Нью-Йорк таймс</em> <a
+<p><cite>Нью-Йорк таймс</cite> <a
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
напечатала статью, которая распространяет значение этого понятия</a> на
предварительное тестирование пользователями&nbsp;&mdash; передачу небольшому
@@ -237,7 +251,7 @@ href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-w
несвободных программ десятилетиями.</p>
<p>Термин был растянут так, что включил в себя проекты оборудования, которые <a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">публикуются
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">публикуются
без патента</a>. Свободные от патентов проекты могут быть похвальным вкладом
в общество, но термин &ldquo;исходный текст&rdquo; не имеет к ним прямого
отношения.</p>
@@ -272,7 +286,7 @@ href="/licenses/license-list.html"> много лицензий свободны
к участию. Они растянули это понятие до того, что оно означает только
участие со стороны, прозрачность или даже менее того. В худших случаях оно
<a
-href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
становится пустым модным словечком</a>.</p>
<h3>Различные ценности могут вести к сходным заключениям&mdash; но не всегда</h3>
@@ -339,7 +353,7 @@ href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.h
пользования разрабатываются всё в большей степени специально для того, чтобы
ограничить пользователей. Эта злонамеренная черта известна как DRM, или
&ldquo;цифровое управление ограничениями&rdquo; (см. <a
-href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>). Это
+href="https://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>). Это
противоположно духу свободы, которую свободные программы стремятся
предоставить. И не только духу: поскольку цель DRM состоит в том, чтобы
попрать вашу свободу, разработчики DRM стараются затруднить, сделать
@@ -364,13 +378,13 @@ href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>). Это
<h3>Боязнь свободы</h3>
<p>Главная первоначальная мотивация тех, кто отделился в лагерь открытого
-исходного текста, заключается в том, что этические идеи &ldquo;свободных
-программ&rdquo; отпугивают некоторых людей. Это правда: поднимать такие
-этические вопросы, как свобода, говорить об ответственности, а не только об
-удобстве, значит просить людей думать о вещах, которые они, возможно,
-предпочли бы игнорировать, например этичен ли их образ жизни. Это может
-вызывать дискомфорт, и некоторые могут просто отвернуться от этого.
-Но из этого не следует, что мы должны перестать говорить об этих проблемах.</p>
+исходного текста, заключается в том, что этические идеи свободных программ
+отпугивают некоторых людей. Это правда: поднимать такие этические вопросы,
+как свобода, говорить об ответственности, а не только об удобстве, значит
+просить людей думать о вещах, которые они, возможно, предпочли бы
+игнорировать, например этичен ли их образ жизни. Это может вызывать
+дискомфорт, и некоторые могут просто отвернуться от этого. Но из этого не
+следует, что мы должны перестать говорить об этих проблемах.</p>
<p>Именно это тем не менее решили сделать лидеры открытого исходного
текста. Они поняли, что умалчивая
@@ -441,17 +455,16 @@ href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>). Это
<h3>Соперничество в умах</h3>
<p>&ldquo;Свободный&rdquo; и &ldquo;открытый&rdquo; борются за
-известность. &ldquo;Свободные программы&rdquo; и &ldquo;открытый исходный
-текст&rdquo;&nbsp;&mdash; разные идеи, но большинство людей подходят к
-программам так, что эти идеи соревнуются за одну и ту же нишу понятий. Когда
-люди привыкают говорить и думать &ldquo;открытый исходный текст&rdquo;, это
-мешает им вникать в философию движения за свободные программы и думать о
-ней. Если они уже стали ассоциировать нас и наши программы со словом
-&ldquo;открытый&rdquo;, нам потребоваться встряхнуть их в интеллектуальном
-отношении, прежде чем они признают, что мы отстаиваем что-то
-<em>другое</em>. Любая деятельность, которая выдвигает слово
-&ldquo;открытый&rdquo;, как правило, расширяет занавес, который скрывает
-идеи движения за свободные программы.</p>
+известность. Свободные программы и открытый исходный текст&nbsp;&mdash;
+разные идеи, но большинство людей подходят к программам так, что эти идеи
+соревнуются за одну и ту же нишу понятий. Когда люди привыкают говорить и
+думать &ldquo;открытый исходный текст&rdquo;, это мешает им вникать в
+философию движения за свободные программы и думать о ней. Если они уже стали
+ассоциировать нас и наши программы со словом &ldquo;открытый&rdquo;, нам
+потребоваться встряхнуть их в интеллектуальном отношении, прежде чем они
+признают, что мы отстаиваем что-то <em>другое</em>. Любая деятельность,
+которая выдвигает слово &ldquo;открытый&rdquo;, как правило, расширяет
+занавес, который скрывает идеи движения за свободные программы.</p>
<p>Таким образом, активисты свободных программ благоразумно уменьшают свое
участие в деятельности, которая называет себя &ldquo;открытой&rdquo;. Даже
@@ -472,10 +485,9 @@ href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>). Это
она дает вам свободу!&rdquo; Каждый раз, когда вы говорите &ldquo;свободная
программа&rdquo; а не &ldquo;открытый исходный текст&rdquo;, вы помогаете
нашему делу.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h4>Примечание</h4>
+<h3 class="footnote">Примечание</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -486,12 +498,13 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
Работа Лакхани и Вольфа <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">
о мотивации разработчиков свободных программ</a> говорит, что значительная
доля мотивируется взглядами, согласно которым программы должны быть
свободными. И это несмотря на то, что они опрашивали разработчиков на
SourceForge&nbsp;&mdash; сайте, который не разделяет мнения о том, что
это&nbsp;&mdash; вопрос этики.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -501,7 +514,7 @@ SourceForge&nbsp;&mdash; сайте, который не разделяет мн
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -522,7 +535,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -535,10 +548,25 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard
-Stallman <br /> Copyright &copy; 2008 jeder (translation) <br /> Copyright
-&copy; 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation,
-Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2022 Richard Stallman <br />
+Copyright &copy; 2008 jeder (translation) <br /> Copyright &copy; 2010-2016,
+2019-2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -554,11 +582,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+$Date: 2022/02/03 10:36:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/opposing-drm.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/opposing-drm.html
index b5a61ec..20f9608 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/opposing-drm.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/opposing-drm.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/opposing-drm.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Борьба с цифровым управлением правами - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,18 +12,15 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/opposing-drm.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Борьба с цифровым управлением правами<br />
<span style="font-size: .7em">(или цифровым управлением ограничениями, как
мы теперь это называем)</span></h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a>
-</p>
-<p><em>Впервые опубликовано в &ldquo;Бизнесуик онлайн&rdquo;.</em></p>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org">Подключайтесь к нашей кампании против
-цифрового управления ограничениями</a>.
-</p></blockquote>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>В 1989&nbsp;году, когда мир был совсем не такой, как сейчас, я написал
первую версию Стандартной общественной лицензии GNU, лицензию, которая дает
@@ -50,6 +50,12 @@ GPLv3 должна противодействовать угрозам своб
их&nbsp;&mdash; они спроектированы так, чтобы ограничивать то, для чего мы
можем их использовать.
</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary"><p>
+<a href="https://defectivebydesign.org">Подключайтесь к нашей кампании
+против цифрового управления ограничениями</a>.
+</p></div>
+
<p>
Сначала были TiVo. Люди могут смотреть на них как на устройства для записи
телепрограмм, но они содержат настоящий компьютер, работающий под
@@ -76,9 +82,9 @@ GPLv3 должна противодействовать угрозам своб
фильмы, вы не сможете осуществлять свои законные права на добросовестное
использование и пользование, не регулируемое законом. Если приложение
запишет таким образом ваши данные, это будет полное замыкание на
-поставщике. Это также уничтожает свободу номер&nbsp;1&nbsp;&mdash; если
-измененные версии программы не могут получить доступ к тем же самым данным,
-вы в действительности не можете изменить программу, чтобы делать, что вам
+поставщике. Это также уничтожает свободу номер&nbsp;1; если измененные
+версии программы не могут получить доступ к тем же самым данным, вы в
+действительности не можете изменить программу, чтобы делать, что вам
угодно. Что-то сходное с &ldquo;Палладием&rdquo; запланировано в следующей
версии Windows.
</p>
@@ -95,10 +101,9 @@ Microsoft, Intel, Sony и другие компании, предназначе
явное требование, чтобы устройства были &ldquo;стойкими&rdquo;&nbsp;&mdash;
это значит, что вы не сможете их изменять. Исполнители, разумеется, захотят
включить в их состав программы под GPL, перешагнув через свободу
-номер&nbsp;1. Эту схему следует &ldquo;зарубить&rdquo;, и уже объявлен
-бойкот DVD и Blu-ray в формате высокой четкости (<a
-href="http://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/">http://bluraysucks.com/
-[архив]</a>).
+номер&nbsp;1. Эту схему следует &ldquo;зарубить&rdquo;, и уже <a
+href="https://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/">объявлен
+бойкот DVD и Blu-ray в формате высокой четкости</a>.
</p>
<p>
То, что нескольким предприятиям позволили организовать схему, по которой нам
@@ -146,6 +151,11 @@ href="http://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/">http://
свободу значит блокировать цифровое управление ограничениями.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<p>Впервые опубликовано в <cite>Бизнесуик онлайн</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -158,7 +168,7 @@ xml:lang="en" lang="en">Advanced Access Content System</span>&rdquo;
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -178,7 +188,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -207,8 +217,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2017 Richard M. Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
-2017 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard M. Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -228,11 +238,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2017/11/29 01:59:14 $
+$Date: 2021/09/19 18:03:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ough-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ough-interview.html
index 7dc66de..ae69896 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ough-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ough-interview.html
@@ -1,17 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ough-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Интервью для OUGH! - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.article h4 { font-size: 1.41em; color: #333; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ough-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Интервью для OUGH!</h2>
-<p><em>Это запись интервью с Ричардом Столменом, проведенного Теодором
-Папатеодору&nbsp;[<a href="#f1">1</a>] в мае 2012&nbsp;года.</em></p>
+<div class="infobox">
+<p>Это запись интервью с Ричардом Столменом, проведенного Теодором
+Папатеодору&nbsp;<a href="#papatheodorou"><sup>[1]</sup></a> в мае
+2012&nbsp;года.</p>
+</div>
<hr class="thin" />
<p>Ричард Столмен, активист свободного программного обеспечения и разработчик
@@ -1021,14 +1035,14 @@ lang="en" xml:lang="en">Occupy</span>, оппозиция снижению ра
</dd>
</dl>
-<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Примечание</h3>
-<ol>
- <li id="f1">Теодор Папатеодору &lt;<a
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="papatheodorou">[*] Теодор Папатеодору &lt;<a
href="mailto:marinero@gmail.com">marinero@gmail.com</a>&gt;&nbsp;&mdash;
кандидат технических наук в области вычислительной техники, преподает в
-Афинском училище изящных искусств.</li>
-</ol>
+Афинском училище изящных искусств.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1048,7 +1062,7 @@ Timesharing System</span>&nbsp;&mdash; <i>англ.</i> Несовместима
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -1068,7 +1082,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1097,8 +1111,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2019 Richard Stallman, Theodoros Papatheodorou<br
-/>Copyright &copy; 2013, 2019, 2021 Free Software Foundation,
+<p>Copyright &copy; 2012, 2013, 2021 Richard Stallman, Theodoros
+Papatheodorou<br />Copyright &copy; 2013, 2021 Free Software Foundation,
Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
@@ -1119,11 +1133,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/02/12 20:00:49 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-practice-panel.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-practice-panel.html
index 76a8a0c..4c4ab81 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-practice-panel.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-practice-panel.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-practice-panel.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Доклад Дениэла Рейвичера - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,16 +12,29 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-practice-panel.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Новое в патентной практике: оценка рисков, стоимость лицензионного портфеля
и препятствия</h2>
-<p><strong>Дениэл Б. Рейвичер</strong></p>
+<address class="byline">Дениэл Б. Рейвичер</address>
-<p><em>Это запись доклада, сделанного Дениэлом Б. Рейвичером в качестве
+<div class="infobox">
+<p>Это запись доклада, сделанного Дениэлом Б. Рейвичером в качестве
исполнительного директора Публичного патентного фонда в среду, 10 ноября
2004&nbsp;года, на конференции, организованной Фондом свободной
информационной инфраструктуры в Брюсселе (Бельгия). Запись сделана Эндрю
-Ринисландом.</em></p>
+Ринисландом.</p>
+
+<p>Проект GNU согласен с допущением, что <a
+href="/philosophy/limit-patent-effect.html">патенты на вычислительные
+идеи&nbsp;&mdash; это плохо</a>, но не согласен с предположением, что
+несвободные программы представляют собой нравственно правомерную
+конкуренцию.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Спасибо. Я думаю, для меня все два дня конференции в действительности
сводятся к одному вопросу, и все дебаты сводятся к одному вопросу:
@@ -176,6 +192,7 @@
выносить продукты или услуги на рынок, а только снижает доходы и возможности
тех, кто это делает?
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -185,7 +202,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -205,7 +222,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -220,7 +237,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -234,8 +251,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006 Daniel B. Ravicher<br />Copyright &copy; 2014 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2006 Daniel B. Ravicher<br />Copyright &copy; 2014, 2022
+Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted in
any medium, provided this notice is preserved. </p><p> (Буквальное
@@ -255,11 +272,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/04/14 13:28:55 $
+$Date: 2022/05/31 10:04:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-reform-is-not-enough.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-reform-is-not-enough.html
index 5ad52cd..1075d2b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-reform-is-not-enough.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-reform-is-not-enough.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="esays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Патентной реформы не достаточно - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Патентной реформы не достаточно</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Когда люди впервые узнают о проблеме патентов на программы, их внимание
@@ -104,8 +112,9 @@
this
petition</a> for a Europe free of software patents, and -->
В Европе проводится массовая работа по борьбе с патентами на
-программы. Посетите <a href="http://www.ffii.org">сайт FFII</a>, где
-подробно рассказано о том, как вы можете помочь.</p>
+программы. Посетите <a href="https://ffii.org">сайт FFII</a>, где подробно
+рассказано о том, как вы можете помочь.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -115,7 +124,7 @@ petition</a> for a Europe free of software patents, and -->
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -135,7 +144,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -148,8 +157,23 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2011, 2013, 2019 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -169,11 +193,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/05/11 17:29:36 $
+$Date: 2021/09/19 18:03:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..0c94cd5
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,200 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+<img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="Домашняя страница GNU" title="Домашняя страница GNU" /></a>&nbsp;/
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Философия</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Интервью&nbsp;и&nbsp;речи</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Идеи&nbsp;со&nbsp;стороны</a>&nbsp;/
+<!--#else -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Очерки&nbsp;и&nbsp;статьи</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+О&nbsp;свободных&nbsp;программах</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Принципы</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Практика</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Другие&nbsp;сферы</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Свободные&nbsp;программы&nbsp;и&nbsp;открытый&nbsp;исходный&nbsp;текст</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Смешение&nbsp;свободных&nbsp;и&nbsp;несвободных</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Борьба&nbsp;за&nbsp;свободу&nbsp;программного&nbsp;обеспечения</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Движение&nbsp;за&nbsp;свободные&nbsp;программы</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Необходимость&nbsp;свободных&nbsp;программ</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Руководство&nbsp;к&nbsp;действию</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Лицензирование&nbsp;свободных&nbsp;программ</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Авторское&nbsp;лево</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Без&nbsp;авторского&nbsp;лева</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Ловушки</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Юридические&nbsp;вопросы</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Патенты</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Авторское&nbsp;право</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+&ldquo;Интеллектуальная&nbsp;собственность&rdquo;</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Нападки&nbsp;SCO</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Культурные&nbsp;и&nbsp;социальные&nbsp;вопросы</a>&nbsp;/
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Цифровое&nbsp;общество</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Цифровое&nbsp;управление&nbsp;ограничениями</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Сетевые&nbsp;службы</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Доступ&nbsp;к&nbsp;культуре</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Финансирование&nbsp;культуры</a>&nbsp;/
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Слежка&nbsp;и&nbsp;т.д.</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" -->
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' -->
+<!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->
+Терминология</a>&nbsp;/
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/philosophy.html
index c3b49cc..68bd4a2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/philosophy.html
@@ -1,36 +1,37 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Философия проекта GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного
обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ru.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>Философия проекта GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-Звукозаписи речей Ричарда Столмена см. на <a
-href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p>Выражение &ldquo;свободная программа&rdquo; означает, что у ее пользователей
есть свобода. (Этот вопрос не связан с ценой.) Мы разработали операционную
систему GNU, чтобы у пользователей могла быть свобода в их собственных
@@ -48,14 +49,28 @@ href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.
что пользователи программы, а не только ее разработчик, должны быть вольны
пользоваться этими возможностями.</p>
-<p>Другие статьи сгруппированы по разделам, доступным из меню, размещенного
-выше.</p>
+<div class="comment">
+<p>Статьи в нижеследующем кратком списке дают обзор философии GNU. Для более
+подробного ознакомления обратитесь к меню в верхней части страницы, в
+особенности <a href="/philosophy/essays-and-articles.html">Очерки и
+статьи</a>, а также <a
+href="/philosophy/speeches-and-interview.html">Интервью&nbsp;и&nbsp;речи</a></p>
+</div>
+</div>
-<p>Мы также поддерживаем список <a
-href="/philosophy/latest-articles.html">самых новых статей</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Звукозаписи речей Ричарда Столмена см. на <a
+href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Введение</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">Что такое свободная программа?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Почему мы
@@ -72,27 +87,31 @@ href="/philosophy/latest-articles.html">самых новых статей</a>.<
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Почему люди пишут свободные
программы</a></li>
<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Право читать: антиутопический
-рассказ</a> <a href="http://www.stallman.org/">Ричарда Столмена</a></li>
+рассказ</a> Ричарда Столмена</li>
<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему
&ldquo;открытый исходный текст&rdquo; не передает понятия &ldquo;свободная
программа&rdquo;</a></li>
<li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
Когда свободная программа (практически) не превосходна</a></li>
<li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Меры, которые
-правительства могут принимать для поддержки свободных программ</a></li>
+правительства могут принимать для поддержки свободных программ</a></li>
<li><a href="/education/education.html">Свободные программы в образовании</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/why-free.html">Почему у программ не должно быть
+владельцев</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">У нас также есть список <a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">У нас также есть список <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">организаций, которые трудятся
на благо свободы развития вычислительной техники и средств электронной
связи</a>.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -102,7 +121,7 @@ href="/links/links.html#FreedomOrganizations">организаций, котор
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -122,7 +141,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -151,7 +170,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -171,7 +190,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2022/07/18 09:32:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/phone-anonymous-payment.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/phone-anonymous-payment.html
index a10b162..6eb5972 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/phone-anonymous-payment.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/phone-anonymous-payment.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/phone-anonymous-payment.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Анонимные платежи по телефону - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Анонимные платежи по телефону</h2>
-<p>Ричард Столмен</p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>Вот идея анонимной системы платежей, которая была бы полезна для некоторых
приложений.</p>
@@ -30,6 +37,7 @@
<p>Делать это должно быть возможно с помощью карты на таксофоне или с чужого
телефона.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -39,7 +47,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -59,7 +67,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -88,7 +96,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -108,7 +116,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/07/21 08:59:07 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pirate-party.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pirate-party.html
index fbfff3b..fcc7445 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pirate-party.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pirate-party.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pirate-party.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Платформа шведской Пиратской партии и свободные программы - Проект GNU -
@@ -9,17 +12,21 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/pirate-party.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Как платформа шведской Пиратской партии обращается против свободных программ</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>
Примечание: у каждой пиратской партии своя платформа. Все они призывают к
сокращению власти авторского права, но подробности различаются. Это
обсуждение может быть неприменимо к позициям других партий.
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>Наглость индустрии авторского права в Швеции послужила толчком к созданию
первой политической партии, программа которой состоит в снижении ограничений
@@ -118,6 +125,7 @@
программ. Могут быть другие решения, которые тоже позволили бы достичь того
же. Так или иначе, Пиратской партии Швеции не следует ставить палки в колеса
движению в защиту общества от хищных гигантов.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -127,7 +135,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -147,7 +155,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -162,7 +170,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -176,13 +184,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman </p><p> Copyright &copy; 2012 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Richard Stallman <br /> Copyright &copy; 2011,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -193,11 +201,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:18 $
+$Date: 2021/09/19 18:03:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/plan-nine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/plan-nine.html
index 8e45c99..bd971c4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/plan-nine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/plan-nine.html
@@ -1,26 +1,34 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/plan-nine.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Проблемы лицензии Plan 9 - Проект GNU - Фонд свободного программного
-обеспечения</title>
+<title>Проблемы (ранней) лицензии Plan 9 - Проект GNU - Фонд свободного
+программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/plan-nine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Проблемы (ранней) лицензии Plan 9</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
+<div class="infobox">
<p><em>Замечание.</em> Это относится к ранней лицензии, применявшейся для
Plan&nbsp;9. Текущая лицензия Plan&nbsp;9 лицензией свободных программ
является (так же как она является лицензией программ с открытым исходным
текстом). Так что этот конкретный пример, обсуждаемый в статье, представляет
только исторический интерес. Однако общие рассуждения остаются
справедливыми.</p>
-
-<hr />
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Когда я увидел объявление, что программы Plan&nbsp;9 выпущены как
@@ -28,8 +36,7 @@ Plan&nbsp;9. Текущая лицензия Plan&nbsp;9 лицензией св
они и свободными программами. После изучения лицензии я пришел к заключению,
что они не свободны; лицензия содержит несколько ограничений, которые
совершенно неприемлемы для движения за свободные программы (см. <a
-href="/philosophy/free-sw.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>).</p>
+href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>).</p>
<p>
Я не сторонник движения за открытый исходный текст, но я был рад, когда один
@@ -37,8 +44,8 @@ http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>).</p>
приемлемой. Когда разработчики Plan&nbsp;9 описывают это как &ldquo;открытый
исходный текст&rdquo;, они подменяют значение термина, внося таким образом
путаницу (выражение &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; часто понимают
-неверно; см. <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.)</p>
+неверно; см. <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.)</p>
<p>
Вот список проблем, которые я нашел в лицензии Plan&nbsp;9. Некоторые
@@ -134,6 +141,7 @@ href="/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses"> NPL</a>: вы получа
ваши изменения. Хотя это само по себе не причина, чтобы не считать лицензию
лицензией свободных программ (если будут устранены другие проблемы), но это
нехорошо.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -143,7 +151,7 @@ href="/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses"> NPL</a>: вы получа
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -163,7 +171,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -178,7 +186,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -192,13 +200,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman <br />Copyright &copy; 2014 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman <br />Copyright &copy; 2014,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -213,11 +221,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2014/10/30 09:27:36 $
+$Date: 2021/09/10 18:33:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/posting-videos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/posting-videos.html
index 9a1ed56..11b4354 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/posting-videos.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/posting-videos.html
@@ -1,18 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/posting-videos.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Публикация видео - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/posting-videos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Публикация видео</h2>
<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<hr class="thin" />
<p>Для публикации видеопотоков не нужна &ldquo;основанная на свободных
программах поточная платформа&rdquo;.</p>
@@ -55,6 +60,7 @@
или нравственные проблемы, но этим вы, по крайней мере, избежите
несправедливого обращения с пользователями, которые просматривают эту
видеозапись.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -64,7 +70,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -84,7 +90,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -113,8 +119,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2020 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2020,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -134,7 +140,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/01/25 12:02:54 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/practical.html
index 5534e4a..b23dba8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/practical.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/practical.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Преимущества свободных программ - проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,13 +12,19 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Преимущества свободных программ</h2>
-<p><strong>Ричард М. Столмен</strong></p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<p><strong>Люди, не принадлежащие к движению за свободное программное
-обеспечение, часто спрашивают о практических преимуществах свободных
-программ. Это любопытный вопрос.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>Люди, не принадлежащие к движению за свободное программное обеспечение,
+часто спрашивают о практических преимуществах свободных программ. Это
+любопытный вопрос.</em></p>
+</div>
<p>Несвободные программы плохи тем, что они отказывают вам в свободе. Таким
образом, спрашивать о практических преимуществах свободных
@@ -38,6 +47,7 @@
<p>Как только вы осознаете, что именно это вы теряете, пользуясь несвободными
программами, вам не нужно будет спрашивать, какие практические преимущества
есть у свободных программ.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -47,7 +57,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -67,7 +77,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -82,7 +92,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -96,13 +106,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman <br /> Copyright &copy; 2013 Free
-Software Foundation, Inc. (Russian translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2021 Richard Stallman <br /> Copyright &copy;
+2013, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Russian translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -113,11 +123,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:19 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pragmatic.html
index 9f5781e..f7c0cff 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pragmatic.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Авторское лево: прагматичная принципиальность - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,10 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Авторское лево: прагматичная принципиальность</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>
Каждое решение, которое принимает личность, проистекает из ценностей и целей
@@ -30,10 +36,10 @@ href="/philosophy/why-copyleft.html"> способствовать распро
<p>
В этом состоит основная причина, по которой Стандартная общественная
лицензия GNU написана так, как она написана&nbsp;&mdash; как реализация <a
-href="/copyleft"> авторского лева</a>. Все исходные тексты, добавленные к
-программе под GPL, должны быть свободными программами, даже если их
-размещают в отдельном файле. Я делаю так, что мои тексты доступны для
-применения в свободных программах, но не для применения в несвободных
+href="/licenses/copyleft.html"> авторского лева</a>. Все исходные тексты,
+добавленные к программе под GPL, должны быть свободными программами, даже
+если их размещают в отдельном файле. Я делаю так, что мои тексты доступны
+для применения в свободных программах, но не для применения в несвободных
программах, чтобы поощрять других людей, которые пишут программы, тоже
делать их свободными. Я понимаю, что поскольку разработчики несвободных
программ применяют авторское право, чтобы не давать нам обмениваться, то мы,
@@ -160,11 +166,12 @@ Group&nbsp;&mdash; но эта последующая отмена не опро
прибыли... просто не обращайте на них внимания и все равно пользуйтесь
авторским левом.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Этот очерк публикуется в сборнике <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк публикуется в сборнике <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда
-М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote>
+М. Столмена</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -174,7 +181,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свобо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -194,7 +201,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -223,7 +230,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2012, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -243,11 +250,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/26 13:59:54 $
+$Date: 2021/08/28 14:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
index 3c6ad7c..8db1256 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Почему программы не должны ограничивать сферу своего применения - Проект GNU
@@ -9,17 +12,20 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Почему программы не должны ограничивать сферу своего применения</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Слова &ldquo;свободные программы&rdquo; означают, что программы
контролируются их пользователями, а не наоборот. В точности это означает,
-что программы приходят с <a
-href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"> четырьмя существенными
-свободами, которых заслуживают пользователи программ</a>. В начале этого
-списка стоит свобода&nbsp;0&nbsp;&mdash; свобода выполнять программу, как
-вам угодно, чтобы делать то, что вам угодно.</p>
+что программы приходят с <a href="/philosophy/free-sw.html"> четырьмя
+существенными свободами, которых заслуживают пользователи программ</a>. В
+начале этого списка стоит свобода&nbsp;0&nbsp;&mdash; свобода выполнять
+программу, как вам угодно, чтобы делать то, что вам угодно.</p>
<p>Некоторые разработчики предлагают помещать в лицензии программ ограничения
на пользование, чтобы запретить применение программ в некоторых целях, но
@@ -92,32 +98,38 @@ href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"> четырьмя сущест
пользоваться только для отдыха, досуга и обучения, недоступна для большей
части из того, что мы делаем на компьютерах.</p>
-<p>Я высказал некоторые из своих взглядов на другие политические проблемы, на
-виды деятельности, которые являются или не являются несправедливыми. Ваши
-взгляды могут быть другими, и в этом-то все и дело. Если бы мы допускали
+<p>Выше я высказал кое-что из своих взглядов на другие политические проблемы,
+не связанные с проблемой свободных программ&nbsp;&mdash; на то, какие виды
+деятельности являются, а какие не являются несправедливыми. Ваши взгляды на
+них могут быть другими, и в этом-то все и дело. Если бы мы допускали
программы с ограничениями на применение в качестве частей такой свободной
операционной системы, как GNU, люди выдвинули бы множество различных
ограничений на применение. Были бы программы, запрещенные для применения в
обработке мяса, программы, запрещенные только для свинины, программы,
запрещенные только для говядины, и программы, ограниченные кошерной
-пищей. Кто-нибудь, кто ненавидит шпинат, мог бы написать программу,
-допускающую применение с любыми овощами, кроме шпината, а поклонник Попая
-мог бы разрешить применение только для шпината. Были бы музыкальные
-программы, допускающие только поп-музыку, и другие, допускающие только
-классическую музыку.</p>
+пищей. Кто-нибудь, кто ненавидит шпинат, мог бы лицензировать программу,
+допускающую применение с любыми овощами, кроме шпината, а программа
+поклонника Попая могла бы разрешить применение только для шпината. Были бы
+музыкальные программы, допускающие только поп-музыку, и другие, допускающие
+только классическую музыку.</p>
<p>Результатом была бы система, на которую нельзя было бы рассчитывать для
применения ни в каких целях. Для каждой задачи, которую вы хотите решать,
вам пришлось бы проверять множество лицензий, чтобы понять, какие части
-вашей системы недоступны для решения этой задачи.</p>
+вашей системы недоступны для решения этой задачи. Не только для компонентов,
+которые вы применяете непосредственно, но и для сотен компонентов, с
+которыми они компонуются, вызываются или общаются.</p>
<p>Чем на это ответили бы пользователи? Я думаю, большинство из них стало бы
-пользоваться несвободными системами. Допущение в свободных программах каких
-бы то ни было ограничений на применение главным образом подталкивало бы
-пользователей к несвободным программам. Пытаться с помощью ограничений на
-применение заставить пользователей прекратить что-то делать было бы также
-нерезультативно, как проталкивать что-нибудь сквозь длинную мягкую прямую
-макаронину.</p>
+пользоваться несвободными системами. Допущение в свободных программах
+ограничений на применение главным образом подталкивало бы пользователей к
+несвободным программам. Пытаться с помощью ограничений на применение
+заставить пользователей прекратить что-то делать было бы также
+нерезультативно, как проталкивать что-нибудь сквозь длинную прямую мягкую
+вареную макаронину. Как об этом сказал один остряк, это как если бы
+&ldquo;кто-то с очень маленьким молоточком смотрел на всякую проблему как на
+гвоздь, не признавая даже, что гвоздь непомерно велик для этого
+молоточка&rdquo;.</p>
<p>
Это хуже, чем нерезультативно: это гнусно, потому что разработчики программ
@@ -135,14 +147,15 @@ href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"> четырьмя сущест
когда вы решаете, какие функции реализовать. Вы можете написать программы,
которые предназначаются главным образом для целей, которые вы считаете
положительными, и у вас нет обязательств добавлять какие бы то ни было
-особенности, которые могли бы быть полезны для тех видов деятельности,
-которых вы не одобряете.</p>
+особенности, которые могли бы быть полезны именно для тех видов
+деятельности, которых вы не одобряете.</p>
<p>Вывод прост: программа не должна ограничивать то, какие задачи ее
пользователи решают с ее помощью. Свобода&nbsp;0 должна быть полной. Нам
нужно остановить пытки, но нам нельзя делать это с помощью лицензий на
программы. Настоящая задача лицензий на программы&nbsp;&mdash; устанавливать
и защищать свободу пользователей.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -152,7 +165,7 @@ href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"> четырьмя сущест
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -172,7 +185,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -201,7 +214,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -221,11 +234,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/04/22 08:59:52 $
+$Date: 2022/09/07 17:01:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pronunciation.html
index 232750e..f1958d8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pronunciation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pronunciation.html
@@ -1,7 +1,8 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Как произносить &ldquo;GNU&rdquo; - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,6 +10,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Как произносить &ldquo;GNU&rdquo;</h2>
<p>Название &ldquo;GNU&rdquo; представляет рекурсивное сокращение &ldquo;<span
@@ -18,7 +20,7 @@ lang="en" xml:lang="en">GNU's Not Unix!</span>&rdquo;
числе настоящего времени изъявительного наклонения.</p>
<p>
-Вот звукозапись <a href="http://www.stallman.org/">Ричарда Столмена</a>,
+Вот звукозапись <a href="https://www.stallman.org/">Ричарда Столмена</a>,
произносящего &ldquo;GNU&rdquo;, и другая, с кратким объяснением того, как
появилось это название:
</p>
@@ -37,8 +39,10 @@ lang="en" xml:lang="en">GNU's Not Unix!</span>&rdquo;
<strong>операционную систему GNU/Linux</strong>, которую сейчас применяют
миллионы и которую иногда неверно называют просто &ldquo;Linux&rdquo;.</p>
<p>Подробнее об истории операционной системы GNU см. на <a
-href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a>.</p>
+href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a>.</p>
+<div class="infobox" role="complementary">
+<hr />
<h3 id="license">Лицензия звукозаписей</h3>
<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman</p>
@@ -47,6 +51,8 @@ href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a>.</p>
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -56,7 +62,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -76,7 +82,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -91,7 +97,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -105,12 +111,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2011, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -125,12 +131,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2014/09/22 08:27:14 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/protecting.html
index 99b34ae..bd78521 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/protecting.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/protecting.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Помогите защитить право писать как свободные, так и несвободные программы -
@@ -9,13 +12,18 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Помогите защитить право писать как свободные, так и несвободные программы</h2>
-<blockquote><p>
+<div class="infobox" style="font-style:italic"><p>
Лига свободы программирования в настоящее время не действует, ее сайт в
архиве. Присоединяйтесь, пожалуйста, к нашей кампании <a
-href="http://endsoftpatents.org">Покончим с патентами на программы</a>!
-</p></blockquote>
+href="https://endsoftwarepatents.org">Покончим с патентами на программы</a>!
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
Праву писать как свободные, так и несвободные программы угрожают <a
@@ -53,6 +61,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20150329142830/http://progfree.org/Help/help.h
или вашего работодателя не подадут в суд, но более благоразумно принять меры
до того, как это произойдет.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -62,7 +71,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20150329142830/http://progfree.org/Help/help.h
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -82,7 +91,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -111,8 +120,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2015 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -128,11 +136,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/08/18 17:58:57 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/public-domain-manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/public-domain-manifesto.html
index 2e5fb9f..33699cd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/public-domain-manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/public-domain-manifesto.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/public-domain-manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Почему я не подпишу &ldquo;Манифест общественного достояния&rdquo; - Проект
@@ -10,15 +13,19 @@ GNU - Фонд свободного программного обеспечен
<!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Почему я не подпишу &ldquo;Манифест общественного достояния&rdquo;</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард М. Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<p>&ldquo;Манифест общественного достояния&rdquo; (<a
-href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">http://www.publicdomainmanifesto.org/manifesto.html</a>)
-по духу своему правилен, поскольку он выступает против некоторых
-несправедливых расширений силы авторского права, так я сожалею, что не могу
-поддержать его. Однако он охватывает слишком мало из того, что нужно.</p>
+<p><a href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">Манифест
+общественного достояния</a>) по духу своему правилен, поскольку он выступает
+против некоторых несправедливых расширений силы авторского права, так я
+сожалею, что не могу поддержать его. Однако он охватывает слишком мало из
+того, что нужно.</p>
<p>Некоторые изъяны лежат на уровне неявных допущений. В манифесте часто
употребляется такие <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">
@@ -30,12 +37,12 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">защита авторски
<p>Манифест и подписавшие его употребляют термин &ldquo;интеллектуальная
собственность&rdquo;, который осложняет проблему авторского права, смешивая
его с десятком других законов, у которых по существу нет ничего
-общего. (Более подробное объяснение этого момента см. на <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>.) Как ни парадоксально, этот
-термин впервые употребляется в предложении, в котором указывается, что этот
-манифест относится только к авторскому праву, а не к тем другим законам. Для
-этого есть веская причина: другие законы не имеют отношения к копированию и
+общего. (Более подробное объяснение этого момента см. в статье <a
+href="/philosophy/not-ipr.html"> Интеллектуальная собственность?
+Соблазнительный мираж!</a>) Как ни парадоксально, этот термин впервые
+употребляется в предложении, в котором указывается, что этот манифест
+относится только к авторскому праву, а не к тем другим законам. Для этого
+есть веская причина: другие законы не имеют отношения к копированию и
использованию опубликованных работ. Если мы стремимся приучить
общественность различать эти законы, мы не должны подавать пример того, как
они безосновательно смешиваются друг с другом.</p>
@@ -45,9 +52,9 @@ http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>.) Как ни парадокса
общественности с &ldquo;защитой и вознаграждением автора&rdquo;. Эта ошибка
мешает делать верные суждения о любом вопросе политики авторского права,
поскольку они должны быть основаны на интересах общественности. <a
-href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html</a> разъясняет
-эту ошибку и то, как ее избежать.</p>
+href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Неверное толкование
+авторского права: ряд ошибок</a> разъясняет эту ошибку и то, как ее
+избежать.</p>
<p>Было бы трудно оставаться в стороне от кампании, преследующей верные цели,
только потому, что она сформулирована в нечетких выражениях. Однако
@@ -79,7 +86,7 @@ http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html</a> разъясн
право. Поскольку она обходит стороной проблему свободы обмена копиями
опубликованных работ с другими, ей не удается охватить самый скверный аспект
авторского права: <a
-href="http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">
+href="https://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">
войну с копированием</a>, которую в настоящее время оплачивают
развлекательные компании.</p>
@@ -96,10 +103,10 @@ href="http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">
<p>Я прошу авторов &ldquo;Манифеста общественного достояния&rdquo; и
общественность: пожалуйста, присоединяйтесь ко мне в требованиях свободы
некоммерческого обмена копиями всех опубликованных
-произведений. Присоединяйтесь также, пожалуйста, к <a
-href="http://defectivebydesign.org"> DefectiveByDesign.org</a> и помогите
-нам бороться против цифрового управления ограничениями, где бы мы их ни
-нашли.</p>
+произведений. Присоединяйтесь также, пожалуйста, к кампании <a
+href="https://defectivebydesign.org"> Дефект гарантирован</a> и помогите нам
+бороться против цифрового управления ограничениями, где бы мы их ни нашли.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -109,7 +116,7 @@ href="http://defectivebydesign.org"> DefectiveByDesign.org</a> и помогит
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -129,7 +136,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -158,8 +165,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2015, 2019, 2020 Richard Stallman<br />Copyright
-&copy; 2012, 2015, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2012,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -179,11 +186,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/07/01 17:03:00 $
+$Date: 2021/09/19 18:03:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/push-copyright-aside.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/push-copyright-aside.html
index 8bc10f2..1e805e8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/push-copyright-aside.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/push-copyright-aside.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Наука должна &ldquo;отодвинуть авторское право в сторону&rdquo; - Проект GNU
-- Фонд свободного программного обеспечения</title>
+<title>Наука должна отодвинуть авторское право в сторону - Проект GNU - Фонд
+свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Наука должна отодвинуть авторское право в сторону</h2>
-<p><strong>Ричард М. Столмен</strong></p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
+<div class="introduction">
<p><em>Многие аргументы, приводящие к заключению, что свобода программ должна
быть всеобщей, часто применимы к другим видам работ, выражающих что-либо,
хотя и другим образом. В этом очерке рассматривается применение принципов,
@@ -21,9 +29,7 @@
подобные этому, поскольку многие люди, интересующиеся свободным программным
обеспечением, хотят знать больше о том, как эти принципы можно применить к
областям, отличным от программ.</em></p>
-
-<p>(Эта статья появилась на форуме <em>сетевых</em> дебатов журнала
-&ldquo;Нейчур&rdquo; в 2001&nbsp;году.)</p>
+</div>
<p>Всем должно быть ясно, что научная литература существует для того, чтобы
разносить научные знания, и что научные журналы существуют для облегчения
@@ -109,16 +115,16 @@
содействия прогрессу науки&rdquo;. Когда авторское право мешает прогрессу
науки, наука должна отодвинуть авторское право со своего пути.</p>
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
-Позднейшие добавления:
+<h3 class="footnote">Позднейшие добавления</h3>
-<p>Некоторые университеты приняли правила, по которым издатели журналов
-лишаются власти. Например, вот правила MIT.<br/>
-<a
-href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/</a>.
-Однако нужны более строгие правила, поскольку это правило разрешает
-отдельным авторам &ldquo;воздержаться&rdquo; (т.&nbsp;е. уступить).</p>
+<p>В некоторых университетах были приняты правила, чтобы противодействовать
+власти издателей журналов. Например, см. <a
+href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">Политику
+открытого доступа факультетов МТИ</a>. Однако нужны более строгие правила,
+поскольку здесь отдельным авторам разрешено &ldquo;воздержаться&rdquo;
+(т.&nbsp;е. уступить).</p>
<p>В США государство наложило требование, известное как &ldquo;публичный
доступ&rdquo;, на некоторые финансируемые исследования. Это подразумевает
@@ -136,12 +142,20 @@ href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">h
<p>Однако в конце концов слово &ldquo;открытый&rdquo; отыгралось: влиятельные
апологеты &ldquo;открытого доступа&rdquo; впоследствии исключили свободу
дальнейшего распространения из своих целей. Я разделяю позицию <a
-href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/">Будапештской инициативы
+href="https://www.budapestopenaccessinitiative.org/">Будапештской инициативы
открытого доступа</a>, но сейчас, когда &ldquo;открытый доступ&rdquo;
означает нечто другое, я ссылаюсь на это как на &ldquo;публикацию с
возможностью дальнейшего распространения&rdquo; или &ldquo;свободно
зеркалируемую публикацию&rdquo;.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Эта статья вышла в <a
+href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">
+<cite>Нейчур Уэбдибейтс</cite></a> в 2001 году.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -150,7 +164,7 @@ href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/">Будапештской и
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -170,7 +184,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -199,9 +213,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard
-Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2010-2012, 2021 Richard Stallman</p><p>Copyright
+&copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -221,7 +234,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/reevaluating-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/reevaluating-copyright.html
index ea93916..298d717 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/reevaluating-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/reevaluating-copyright.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/reevaluating-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Переоценка авторского права: общество должно преобладать - Проект GNU - Фонд
@@ -9,14 +12,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/reevaluating-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Переоценка авторского права: общество должно преобладать</h2>
-<pre>
- Переоценка авторского права: общество должно преобладать
- [Опубликовано в &ldquo;Орегонском юридическом обозрении&rdquo; весной 1996 года]
-
- Ричард Столмен
-</pre>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a>&nbsp;<a
+href="#ft1"><sup>[1]</sup></a></address>
<p>В мире закона известно, что цифровая информационная техника ставит
&ldquo;проблемы перед авторским правом&rdquo;, но там не прослеживают
@@ -25,33 +28,33 @@
работ. Издатели, осознавая свои интересы, через администрацию Клинтона
выдвинули предложение по устранению &ldquo;проблем&rdquo; решением конфликта
в свою пользу. Это предложение, названное &ldquo;Белой книгой Лемана&rdquo;
-<a href="#ft2">[2]</a>, было основной темой Конференции по инновационной и
-информационной среде, прошедшей в Университете Орегона в ноябре
-1995&nbsp;года.</p>
-
-<p>Джон Перри Барлоу <a href="#ft3">[3]</a>, ведущий докладчик, начал
-конференцию с рассказа о том, как группа &ldquo;Грейтфул дэд&rdquo; осознала
-и решала это противоречие. Они решили, что было бы несправедливо мешать
-копированию записей их выступлений на лентах или распространению в
+<a href="#ft2"><sup>[2]</sup></a>, было основной темой <cite>Конференции по
+инновационной и информационной среде</cite>, прошедшей в Университете
+Орегона в ноябре 1995&nbsp;года.</p>
+
+<p>Джон Перри Барлоу <a href="#ft3"><sup>[3]</sup></a>, ведущий докладчик,
+начал конференцию с рассказа о том, как группа &ldquo;Грейтфул дэд&rdquo;
+осознала и решала это противоречие. Они решили, что было бы несправедливо
+мешать копированию записей их выступлений на лентах или распространению в
Интернете, но они не видели ничего дурного в пользовании авторским правом
при записи своей музыки на компакт-дисках. </p>
<p>Барлоу не анализировал причины такого отношения к этим носителям, и после
-этого Гэри Глиссон <a href="#ft4">[4]</a> критиковал мысль Барлоу о том, что
-Интернет невыразимо уникален и не похож ни на что другое на свете. Он
-утверждал, что мы должны быть в состоянии определить влияние Интернета на
-законы авторского права теми же методами анализа, которые мы применяем для
-другой техники. Эта статья&nbsp;&mdash; не что иное, как попытка такого
-анализа.</p>
+этого Гэри Глиссон <a href="#ft4"><sup>[4]</sup></a> критиковал мысль Барлоу
+о том, что Интернет невыразимо уникален и не похож ни на что другое на
+свете. Он утверждал, что мы должны быть в состоянии определить влияние
+Интернета на законы авторского права теми же методами анализа, которые мы
+применяем для другой техники. Эта статья&nbsp;&mdash; не что иное, как
+попытка такого анализа.</p>
<p>Барлоу высказал мысль, что наши представления, основанные на физических
объектах как собственности, непереносимы на информацию как собственность,
потому что информация &ldquo;абстрактна&rdquo;. Как отметил Стивен Уинтер <a
-href="#ft5">[5]</a>, абстрактная собственность существует многие сотни
-лет. Паи в компании, будущие выгоды и даже бумажные деньги являются формами
-собственности, которые более или менее абстрактны. Барлоу и другие, которые
-утверждали, что информация должна быть свободна, не отвергали эти виды
-абстрактной собственности. Ясно, что принципиальное различие между
+href="#ft5"><sup>[5]</sup></a>, абстрактная собственность существует многие
+сотни лет. Паи в компании, будущие выгоды и даже бумажные деньги являются
+формами собственности, которые более или менее абстрактны. Барлоу и другие,
+которые утверждали, что информация должна быть свободна, не отвергали эти
+виды абстрактной собственности. Ясно, что принципиальное различие между
информацией и приемлемыми видами собственности лежит не в абстрактности как
таковой. В чем же оно? Я предлагаю простое и практичное объяснение.</p>
@@ -73,9 +76,10 @@ href="#ft5">[5]</a>, абстрактная собственность суще
интеллектуальной собственности</a> по аналогии c собственностью на
физические объекты, совершает ошибку. Уинтер убедительно доказал, что вполне
возможно построение таких аналогий для обобщения наших старых понятий и
-принятия на их основе новых решений <a href="#ft6">[6]</a>. Это, безусловно,
-даст некоторое решение&nbsp;&mdash; но оно не будет хорошим. Аналогия
-бесполезна для определения того, что покупать и по какой цене.</p>
+принятия на их основе новых решений <a href="#ft6"><sup>[6]</sup></a>. Это,
+безусловно, даст некоторое решение&nbsp;&mdash; но оно не будет
+хорошим. Аналогия бесполезна для определения того, что покупать и по какой
+цене.</p>
<p>Например, мы не принимаем решения о том, построить ли автомагистраль в
центре Нью-Йорка, по аналогии с предыдущим решением, предложенным для
@@ -91,8 +95,8 @@ href="#ft5">[5]</a>, абстрактная собственность суще
<p>Это также объясняет, почему принцип Лоренса Трайба&nbsp;&mdash; что права в
отношении свободы слова не должны зависеть от носителя<a
-href="#ft7">[7]</a>&nbsp;&mdash; неприменим для решений об авторском
-праве. Авторское право&nbsp;&mdash; это сделка с обществом, а не
+href="#ft7"><sup>[7]</sup></a>&nbsp;&mdash; неприменим для решений об
+авторском праве. Авторское право&nbsp;&mdash; это сделка с обществом, а не
естественное право. Вопрос авторско-правовой политики состоит в том, какие
сделки выгодны для общества, а не в том, какие права есть у издателей или
читателей.</p>
@@ -208,29 +212,31 @@ href="#ft7">[7]</a>&nbsp;&mdash; неприменим для решений об
коллективной ответственности, в которой от владельца компьютера требуется
наблюдать за деятельностью всех пользователей и контролировать ее под
страхом наказания за действия, в которых он не участвовал, а только не
-принял активные меры по предотвращению. Тим Слоэн <a href="#ft8">[8]</a>
-указывал на то, что это ставит владельцев авторских прав в такое
-привилегированное положение, какого нет ни у кого, кто мог бы взыскать за
-ущерб со стороны пользователя компьютера; например, никто не предлагает
-наказывать владельца компьютера, если он не принял активные меры против
-клеветы на кого-нибудь со стороны пользователя. Для государства естественно
-обращение к коллективной ответственности для охраны закона, в подчинение
-которому многие граждане не верят. Чем больше цифровая техника будет
-облегчать гражданам обмен информацией, тем больше государство будет
-нуждаться в драконовских методах охраны авторского права от обычных граждан.</p>
+принял активные меры по предотвращению. Тим Слоэн <a
+href="#ft8"><sup>[8]</sup></a> указывал на то, что это ставит владельцев
+авторских прав в такое привилегированное положение, какого нет ни у кого,
+кто мог бы взыскать за ущерб со стороны пользователя компьютера; например,
+никто не предлагает наказывать владельца компьютера, если он не принял
+активные меры против клеветы на кого-нибудь со стороны пользователя. Для
+государства естественно обращение к коллективной ответственности для охраны
+закона, в подчинение которому многие граждане не верят. Чем больше цифровая
+техника будет облегчать гражданам обмен информацией, тем больше государство
+будет нуждаться в драконовских методах охраны авторского права от обычных
+граждан.</p>
<p>Когда составлялась Конституция Соединенных Штатов, мысль о том, что авторы
имеют право на монополию воспроизведения, предлагалась&nbsp;&mdash; и была
-отвергнута <a href="#ft9">[9]</a>. Вместо этого основатели нашего
+отвергнута <a href="#ft9"><sup>[9]</sup></a>. Вместо этого основатели нашего
государства приняли другую концепцию авторских прав&nbsp;&mdash; концепцию,
-в которой первое место занимает общество <a href="#ft10">[10]</a>. Авторское
-право в Соединенных Штатах предназначено служить интересам пользователя; оно
-дает преимущества издателям и даже авторам не ради этих лиц, а только как
-стимул для изменения их поведения. По заявлению Верховного суда на процессе
-<em>&ldquo;Фокс фильм&rdquo; против Дойела</em>, &ldquo;единственный интерес
-Соединенных Штатов и первичная цель наделения [авторско-правовой] монополией
-лежит во всевозможных выгодах, извлекаемых обществом из труда
-авторов&rdquo;. <a href="#ft11">[11]</a></p>
+в которой первое место занимает общество <a
+href="#ft10"><sup>[10]</sup></a>. Авторское право в Соединенных Штатах
+предназначено служить интересам пользователя; оно дает преимущества
+издателям и даже авторам не ради этих лиц, а только как стимул для изменения
+их поведения. По заявлению Верховного суда на процессе <cite>&ldquo;Фокс
+фильм&rdquo; против Дойела</cite>, &ldquo;единственный интерес Соединенных
+Штатов и первичная цель наделения [авторско-правовой] монополией лежит во
+всевозможных выгодах, извлекаемых обществом из труда авторов&rdquo;.<a
+href="#ft11"><sup>[11]</sup></a></p>
<p>С точки зрения Конституции на авторское право, если общественность
предпочитает иметь возможность создавать в определенных случаях копии, даже
@@ -250,12 +256,13 @@ href="#ft7">[7]</a>&nbsp;&mdash; неприменим для решений об
<p>Эта ошибка настолько впиталась в сознание, что люди, которые противостоят
сегодня расширению авторского права, чувствуют, что им нужно делать это,
доказывая, что это может повредить даже издателям и авторам. Так, Джеймс
-Бойль <a href="#ft12">[12]</a> показывает, как строгая <a
+Бойль <a href="#ft12"><sup>[12]</sup></a> показывает, как строгая <a
href="#later-2">система интеллектуальной собственности</a> может мешать
-созданию новых произведений. Джессика Литмен <a href="#ft13">[13]</a>
-указывает на области, свободные от авторского права, которые в ходе истории
-позволили приобрести популярность многим новым носителям информации. Памела
-Самуэльсон <a href="#ft14">[14]</a> предупреждает, что &ldquo;Белая
+созданию новых произведений. Джессика Литмен <a
+href="#ft13"><sup>[13]</sup></a> указывает на области, свободные от
+авторского права, которые в ходе истории позволили приобрести популярность
+многим новым носителям информации. Памела Самуэльсон <a
+href="#ft14"><sup>[14]</sup></a> предупреждает, что &ldquo;Белая
книга&rdquo; может встать на пути развития информационной промышленности
&ldquo;третьей волны&rdquo;, остановив мир на экономике типа &ldquo;второй
волны&rdquo;, которая подходит веку печатного станка.</p>
@@ -277,12 +284,12 @@ href="#later-2">система интеллектуальной собствен
образования, неимущих американцев, технического прогресса, экономической
гибкости и неприкосновенности частной жизни&nbsp;&mdash; все эти аргументы
справедливы, но связаны со второстепенными вопросами <a
-href="#ft15">[15]</a>. Примечательно, что в списке отсутствует самый важный
-довод: что многие американцы (возможно, большинство) желают продолжать
-создавать копии. Критика КЦБ упускает из виду основную цель &ldquo;Белой
-книги&rdquo;&nbsp;&mdash; дать издателям еще больше власти, и центральное
-решение&nbsp;&mdash; отвергнуть Конституцию и поставить издателей выше
-пользователей. Это молчание может быть принято за согласие.</p>
+href="#ft15"><sup>[15]</sup></a>. Примечательно, что в списке отсутствует
+самый важный довод: что многие американцы (возможно, большинство) желают
+продолжать создавать копии. Критика КЦБ упускает из виду основную цель
+&ldquo;Белой книги&rdquo;&nbsp;&mdash; дать издателям еще больше власти, и
+центральное решение&nbsp;&mdash; отвергнуть Конституцию и поставить
+издателей выше пользователей. Это молчание может быть принято за согласие.</p>
<p>Успех сопротивления попыткам предоставить дополнительную власть издателям
зависит от того, насколько широко общество осведомлено о том, что интересы
@@ -293,88 +300,98 @@ href="#ft15">[15]</a>. Примечательно, что в списке отс
и законодателям о назначении авторского права и возможностях открытого
потока информации, мы можем гарантировать, что общество будет преобладать.</p>
-<h3>Примечания</h3>
+<h3 class="footnote">Более поздние замечания</h3>
+<ul>
+<li id="later-1"><em>Интеллектуальная собственность</em>. Эта статья была этапом пути,
+который привел меня к признанию <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">необъективности и неясности в термине
+&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;</a>. В настоящее время я
+убежден, что термин не следует употреблять ни при каких обстоятельствах.</li>
-<p id="ft2">[2] Комиссия по информационной инфраструктуре <em>Интеллектуальная
+<li id="later-2"><em>Система интеллектуальной собственности</em>. Здесь я впал в модное
+заблуждение, написав &ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;,
+подразумевая на самом деле &ldquo;авторское право&rdquo;. Это то же самое,
+что писать &ldquo;Европа&rdquo;, когда вы имеете в виду Францию&nbsp;&mdash;
+это вызывает путаницу, которой легко избежать.</li>
+</ul>
+
+<div class="infobox">
+<hr />
+<ol>
+<li id="ft1">Опубликовано в <cite>Орегон Ло ревью</cite> весной 1996.</li>
+
+<li id="ft2">Комиссия по информационной инфраструктуре <cite>Интеллектуальная
собственность и национальная информационная инфраструктура: отчет рабочей
-группы по правам интеллектуальной собственности</em>, 1995.</p>
+группы по правам интеллектуальной собственности</cite>, 1995.</li>
-<p id="ft3">[3] Джон Перри Барлоу <em>Замечания на Конференции по инновационной и
-информационной среде (ноябрь 1995)</em>. Мистер Барлоу&nbsp;&mdash; один из
-основателей &ldquo;Фонда электронной границы&rdquo;, организации, которая
+<li id="ft3">Джон Перри Барлоу <cite>Замечания на Конференции по инновационной и
+информационной среде (ноябрь 1995)</cite>. Мистер Барлоу&nbsp;&mdash; один
+из основателей &ldquo;Фонда электронной границы&rdquo;, организации, которая
содействует свободе выражения в цифровой среде, а также бывший сочинитель
-песен группы &ldquo;Грейтфул дэд&rdquo;.</p>
+песен группы &ldquo;Грейтфул дэд&rdquo;.</li>
-<p id="ft4">[4] Гэри Глиссон <em>Замечания на Конференции по инновационной и
-информационной среде (ноябрь 1995)</em>; см. также: Гэри Глиссон <em>Защита
-деятельности в &ldquo;Белой книге национальной информационной
-инфраструктуры&rdquo;</em> &ldquo;Орегонское юридическое обозрение&rdquo;,
+<li id="ft4">Гэри Глиссон <cite>Замечания на Конференции по инновационной и
+информационной среде (ноябрь 1995)</cite>; см. также: Гэри Глиссон
+<cite>Защита деятельности в &ldquo;Белой книге национальной информационной
+инфраструктуры&rdquo;</cite> &ldquo;Орегонское юридическое обозрение&rdquo;,
выпуск 75, 1996 (в поддержку &ldquo;Белой книги&rdquo;). Мистер
Глиссон&nbsp;&mdash; партнер и преподаватель &ldquo;Группы интеллектуальной
собственности&rdquo; в юридической конторе &ldquo;Лейн, Поуэлл, Спирс,
-Луберски&rdquo; в Портленде (штат Орегон).</p>
+Луберски&rdquo; в Портленде (штат Орегон).</li>
-<p id="ft5">[5] Стивен Уинтер <em>Замечания на Конференции по инновационной и
-информационной среде (ноябрь 1995&nbsp;года)</em>. Мистер
-Уинтер&nbsp;&mdash; профессор Юридического училища Майамского университета.</p>
+<li id="ft5">Стивен Уинтер <cite>Замечания на Конференции по инновационной и
+информационной среде (ноябрь 1995&nbsp;года)</cite>. Мистер
+Уинтер&nbsp;&mdash; профессор Юридического училища Майамского университета.</li>
-<p id="ft6">[6] Уинтер, над примечанием 5.</p>
+<li id="ft6">Уинтер, над примечанием 5.</li>
-<p id="ft7">[7] См. Лоренс Г. Трайб <em>Конституция в киберпространстве: Закон и свобода
-за электронной границей</em> &ldquo;Хьюменист&rdquo;, сентябрь-октябрь 1991,
-стр. 15.</p>
+<li id="ft7">См. Лоренс Г. Трайб <cite>Конституция в киберпространстве: Закон и свобода
+за электронной границей</cite> &ldquo;Хьюменист&rdquo;, сентябрь-октябрь
+1991, стр. 15.</li>
-<p id="ft8">[8] Тим Слоэн <em>Замечания на Конференции по инновационной и информационной
-среде (ноябрь 1995&nbsp;года)</em>. Мистер Слоэн&nbsp;&mdash; член
-Национального управления по связи и информации.</p>
+<li id="ft8">Тим Слоэн <cite>Замечания на Конференции по инновационной и информационной
+среде (ноябрь 1995&nbsp;года)</cite>. Мистер Слоэн&nbsp;&mdash; член
+Национального управления по связи и информации.</li>
-<p id="ft9">[9] См. Джейн К. Гинзбург <em>Повесть о двух системах авторского права:
+<li id="ft9">[9] См. Джейн К. Гинзбург <em>Повесть о двух системах авторского права:
революционная Франция и Америка</em>, в сборнике <em>Авторы и истоки: очерки
по авторскому праву</em>, 131, 137&mdash;138, под ред. Брэда Шермена и Алена
Строуэла, 1994 (утверждается, что составители Конституции либо имели в виду
&ldquo;подчинить&hellip; интересы авторов общественной пользе&rdquo;, либо
&ldquo;рассматривать частные и общественные интересы&hellip;
-беспристрастно&rdquo;).</p>
+беспристрастно&rdquo;).</li>
-<p id="ft10">[10] Конституция США, ст. I, часть 8, пункт 8 (&ldquo;Конгресс
+<li id="ft10"><cite>Конституция США</cite>, ст. I, часть 8, пункт 8 (&ldquo;Конгресс
уполномочен&hellip; содействовать прогрессу науки и техники, обеспечивая на
ограниченные сроки исключительное право авторов и изобретателей на их труды
-и открытия соответственно.&rdquo;).</p>
-
-<p id="ft11">[11] 286 U.S. 123, 127 (1932).</p>
-
-<p id="ft12">[12] Джеймс Бойль <em>Замечания на Конференции по инновационной и
-информационной среде (ноябрь 1995&nbsp;года)</em>. Мистер Бойль&nbsp;&mdash;
-профессор права Американского университета в Вашингтоне (округ Колумбия).</p>
-
-<p id="ft13">[13] Джессика Литмен <em>Замечания на Конференции по инновационной и
-информационной среде (ноябрь 1995&nbsp;года)</em>. Мисс Литмен&nbsp;&mdash;
-профессор Юридического училища Уэйнского государственного университета в
-Детройте (штат Мичиган).</p>
-
-<p id="ft14">[14] Памела Самуэльсон <em>Клешня авторского
-права</em>. &ldquo;Уайеред&rdquo;, январь 1996. Мисс Самуэльсон&nbsp;&mdash;
-профессор Корнелловского юридического училища. </p>
-
-<p id="ft15"><!-- (available at URL:
-<a href="http://home.worldweb.net/dfc/press.html">
-http://home.worldweb.net/dfc/press.html</a>)-->
-[15] Коалиция цифрового будущего <em>Широкая коалиция высказывает
-соображения по поводу предложений об интеллектуальной собственности</em>,
-15&nbsp;ноября 1995&nbsp;года.</p>
-
-<h3>Более поздние замечания</h3>
-
-<p id="later-1">[1] Эта статья была этапом пути, который привел меня к признанию <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">необъективности и неясности в термине
-&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;</a>. В настоящее время я
-убежден, что термин не следует употреблять ни при каких обстоятельствах.</p>
+и открытия соответственно.&rdquo;).</li>
+
+<li id="ft11"><cite>286 U.S. 123</cite>, 127 (1932).</li>
+
+<li id="ft12">Джеймс Бойль <cite>Замечания на Конференции по инновационной и
+информационной среде (ноябрь 1995&nbsp;года)</cite>. Мистер
+Бойль&nbsp;&mdash; профессор права Американского университета в Вашингтоне
+(округ Колумбия).</li>
+
+<li id="ft13">Джессика Литмен <cite>Замечания на Конференции по инновационной и
+информационной среде (ноябрь 1995&nbsp;года)</cite>. Мисс
+Литмен&nbsp;&mdash; профессор Юридического училища Уэйнского
+государственного университета в Детройте (штат Мичиган).</li>
+
+<li id="ft14">Памела Самуэльсон <cite>Клешня авторского
+права</cite>. &ldquo;Уайеред&rdquo;, январь 1996. Мисс
+Самуэльсон&nbsp;&mdash; профессор Корнелловского юридического училища. </li>
+
+<li id="ft15"><!-- (available at URL:
+home.worldweb.net/dfc/press.html</a>
+)-->
+Коалиция цифрового будущего <cite>Широкая коалиция высказывает соображения
+по поводу предложений об интеллектуальной собственности</cite>,
+15&nbsp;ноября 1995&nbsp;года.</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
-<p id="later-2">[2] Здесь я впал в модное заблуждение, написав &ldquo;интеллектуальная
-собственность&rdquo;, подразумевая на самом деле &ldquo;авторское
-право&rdquo;. Это то же самое, что писать &ldquo;Европа&rdquo;, когда вы
-имеете в виду Францию&nbsp;&mdash; это вызывает путаницу, которой легко
-избежать.</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -383,7 +400,7 @@ href="/philosophy/not-ipr.html">необъективности и неяснос
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -403,7 +420,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -416,8 +433,25 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2016 Richard M. Stallman <br /> Copyright
-&copy; 2016 Free Software Foundation, Inc. (Russian translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1999, 2006, 2007, 2021 Richard M. Stallman <br />
+Copyright &copy; 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Russian
+translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -437,11 +471,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2016/11/18 07:32:47 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rieti.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rieti.html
index aecb602..0f3c4d9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rieti.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rieti.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rieti.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Будущее свободных программ - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,18 +12,21 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/rieti.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Будущее свободных программ</h2>
-<p>Открывающая речь <a href="http://www.stallman.org/">Ричарда Столмена</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<pre>
+<div class="infobox">
+<p>Запись выступления в НИИ экономики, торговли и промышленности (RIETI)
+японского министерства экономики, торговли и промышленности, 21 апреля 2003
+года.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
- (Запись)
-Дата: 21 апреля 2003 года
-Место: Семинарская аудитория, НИИ экономики, торговли и промышленности
-(RIETI), (Флигель, 11 этаж, 1121, Министерство экономики, торговли
-и промышленности (METI))
-</pre>
<p>
Мистер Ричард Столмен, проект GNU: я собираюсь поговорить о свободных
программах и, прежде всего, их этической, социальной и политической
@@ -527,6 +533,7 @@ Blender&nbsp;&mdash; свободная программа. Это показы
важнее то, что это создает образ жизни, при котором страна и ее народ
независимы и свободны.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -536,7 +543,7 @@ Blender&nbsp;&mdash; свободная программа. Это показы
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -556,7 +563,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -571,7 +578,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -585,13 +592,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -606,11 +613,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:19 $
+$Date: 2021/09/10 08:02:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/right-to-read.html
index 67d5225..299d588 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/right-to-read.html
@@ -1,23 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Право прочесть - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-blockquote, .comment {
- font-style: italic;
-}
-blockquote cite {
- font-style: normal;
-}
.announcement {
text-align: center;
+ box-sizing: border-box;
background: #f5f5f5;
- border-left: .3em solid #fc7;
- border-right: .3em solid #fc7;
- margin: 2.5em 0;
+ border-left: .4em solid #5c5;
+ border-right: .4em solid #5c5;
+ border-top: .1em solid #5c5;
+ border-bottom: .1em solid #5c5;
+ margin: 2.5em auto;
}
#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
margin: 0;
@@ -42,19 +42,11 @@ blockquote cite {
#BadNews p.emph-box {
margin: 2.5em 6% 1em;
}
-#References {
- margin: 3em 0 2em;
-}
-#References h3 {
- font-size: 1.2em;
-}
@media (min-width: 55em) {
#AuthorsNote .columns >
p:first-child,
- #AuthorsNote li p.inline-block {
- margin-top: 0;
- }
- .comment { text-align: center; }
+ #AuthorsNote li p.inline-block { margin-top: 0; }
+ .update { font-style: italic; text-align: center; }
.table { display: table; }
.table-cell {
display: table-cell;
@@ -63,14 +55,12 @@ blockquote cite {
}
.left { padding-right: .75em; }
.right { padding-left: .75em; }
- }
}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
<!--
@media (min-width: 55em) {
- .left { padding-left: .75em; }
- .right { padding-right: .75em; }
- }
+ .left { padding-left: .75em; padding-right: 0; }
+ .right { padding-right: .75em; padding-left: 0; }
}-->
<!--#endif -->
@@ -81,20 +71,20 @@ blockquote cite {
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">Право прочесть</h2>
<address class="byline center">
-<a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<p class="center">
-<em>Эта статья появилась в февральском (1997&nbsp;года) выпуске
-<cite>Communications of the ACM</cite> (том 40, номер 2).</em></p>
-<hr class="thin" />
+<a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<div class="article">
-<blockquote class="center comment"><p>
+<p class="infobox c">
Из <cite>Дороги к Тихо</cite>, сборника статей о событиях, предшествовавших
Лунной революции, опубликованного в Луна-Сити в 2096&nbsp;году.
-</p></blockquote>
+</p>
+<hr class="thin" />
<div class="columns">
<p>
@@ -234,11 +224,11 @@ blockquote cite {
прочесть быстро стало одной из его основных целей.</p>
</div>
-<div class="reduced-width">
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему
+<div class="announcement reduced-width comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему
списку рассылки об опасностях электронных книг</a>.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
</div>
<div id="AuthorsNote">
@@ -266,8 +256,8 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">пиратство</a>&rdquo;.
lang="en" xml:lang="en">Digital Restrictions Management</span> (цифровое
управление ограничениями)&rdquo;. Чтобы уничтожить его, Фонд свободного
программного обеспечения организовал кампанию <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Дефект гарантирован</a>. Мы просим вас о
-поддержке.</p>
+href="https://defectivebydesign.org">Дефект гарантирован</a>. Мы просим вас
+о поддержке.</p>
<p>Фонд электронных рубежей, отдельная организация, не связанная с Фондом
свободного программного обеспечения, также выступает против цифрового
@@ -277,7 +267,7 @@ href="http://DefectiveByDesign.org">Дефект гарантирован</a>.
</li>
</ul>
-<p class="comment">
+<p class="update">
Следующее примечание со времени первой публикации рассказа несколько раз
обновлялось.</p>
@@ -496,19 +486,17 @@ href="/proprietary/malware-kindle-swindle.html">оруэлловских чер
<p class="emph-box">
Если мы хотим прекратить плохие новости и создавать какие-то хорошие
новости, нам нужно организовываться и бороться. Подпишитесь на кампанию ФСПО
-&ldquo;<a href="http://defectivebydesign.org">Дефект
+&ldquo;<a href="https://defectivebydesign.org">Дефект
гарантирован</a>&rdquo;, чтобы помочь. Вы можете <a
-href="http://www.fsf.org/associate"> присоединиться к ФСПО</a> для общей
+href="https://www.fsf.org/associate"> присоединиться к ФСПО</a> для общей
помощи в нашей работе. Есть также <a href="/help/help.html">список способов
принять участие в нашей работе</a>.
</p>
</div>
</div>
<div class="column-limit"></div>
-</div>
-<div id="References">
-<h3>Ссылки</h3>
+<h3 class="footnote">Ссылки</h3>
<ul>
<li>&ldquo;Инструкция&rdquo; для администрации: комитет по информационной
@@ -518,16 +506,16 @@ href="/philosophy/not-ipr.html">так</a>] и национальная инфо
собственности [так] (1995&nbsp;год).</li>
<li><a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">Пояснение
+href="https://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">Пояснение
к Белой книге: Клешня авторского права</a>. Памела Самуэльсон,
<cite>Уайеред</cite>, январь 1996.</li>
<li><a
-href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Распродано</a>. Джеймс
-Бойль, <cite>Нью-Йорк таймс</cite> 31&nbsp;марта 1996&nbsp;года.</li>
+href="https://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Распродано</a>.
+Джеймс Бойль, <cite>Нью-Йорк таймс</cite> 31&nbsp;марта 1996&nbsp;года.</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Общественные
+href="https://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Общественные
данные и личные данные</a>. <cite>Вашингтон пост</cite>, 4&nbsp;ноября
1996&nbsp;года.</li>
@@ -536,13 +524,18 @@ href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">Со
общественного достояния</a>&nbsp;&mdash; организация, целью которой является
предотвращение и отмена чрезмерного усиления авторского права и патентов.</li>
</ul>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Эта статья появилась в февральском (1997&nbsp;года) выпуске
+<cite>Communications of the ACM</cite> (том 40, номер 2).</p>
</div>
-<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p>Этот очерк публикуется в сборнике <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк публикуется в сборнике <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда
-М. Столмена</cite></a></p></blockquote>
+М. Столмена</cite></a></p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -554,7 +547,7 @@ id="tf3">Business Software Alliance</li> </ol></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -574,7 +567,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -603,9 +596,9 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020
-Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017,
-2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016, 2021
+Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2021 Free Software
+Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -621,11 +614,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/12/27 17:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-aj.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-aj.html
index 1826234..f4c403b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-aj.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-aj.html
@@ -1,21 +1,37 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-aj.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Ричард Столмен на передаче Алекса Джонса - Проект GNU - Фонд свободного
-программного обеспечения</title>
+<title>Ричард Столмен отвечает на вопросы после глобальных протестов - Проект GNU -
+Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-aj.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Ричард Столмен на передаче Алекса Джонса</h2>
-
-<p><em>Запись интервью, проведенного 19&nbsp;января 2012&nbsp;года.</em></p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Ричард Столмен отвечает на вопросы на другой день после глобальных протестов</h2>
+
+<div class="infobox">
+<p>Конспект интервью, проведенного 19 января 2012 года, на другой день после
+глобальных сетевых протестов против нашумевших законопроектов об авторском
+праве SOPA и PIPA. Проект GNU и Фонд свободного программного обеспечения <a
+href="https://web.archive.org/web/20120118201902/http://www.gnu.org/">
+участвовали в протестах</a>.</p>
+
+<p>На момент интервью спорные взгляды ведущего не были широко распространены и
+не были известны Ричарду Столмену. С тех пор взгляды Джонса стали более
+резкими и широко известными, и Столмен категорически с ними не согласен.</p>
+</div>
<hr class="thin" />
<dl>
-
<dt>Алекс Джонс</dt>
<dd>
@@ -648,9 +664,9 @@ href="#tf2">[2]</a>, приказал больше не выпускать их
<dd>Информацию о свободных программах смотрите на сайте Фонда свободного
программного обеспечения, то есть <a
-href="http://fsf.org">http://fsf.org</a>, и вы можете присоединиться, если
+href="https://fsf.org">http://fsf.org</a>, и вы можете присоединиться, если
пожелаете. О моих политических взглядах читайте на <a
-href="http://stallman.org"> http://stallman.org</a>. А если вы хотите
+href="https://stallman.org"> http://stallman.org</a>. А если вы хотите
присоединиться к нашей борьбе против цифровых наручников (DRM), сходите на
<a href="http://defectivebydesign.org"> http://defectivebydesign.org</a>. А
об опасностях электронных книг и о том, как они отнимают нашу свободу,
@@ -711,13 +727,14 @@ http://stallman.org/articles/ebooks.pdf</a>.</dd>
</dl>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Примечание</h3>
+<h3 class="footnote">Примечание</h3>
<ol>
<li id="f1">[2019] Мы называем это <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><span lang="en"
xml:lang="en">Swindle</span></a>, потому что оно спроектировано, чтобы
мошеннически отнимать у читателей традиционные свободы читателей книг.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -731,7 +748,7 @@ xml:lang="en">Federal Emergency Management Agency</span>)&nbsp;&mdash;
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -751,7 +768,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -780,8 +797,9 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2019 Richard Stallman and Alex Jones<br />
-Copyright &copy; 2013, 2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021, 2022 Richard Stallman and Alex Jones<br />
+Copyright &copy; 2013, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -801,11 +819,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/12/30 12:08:31 $
+$Date: 2022/06/19 18:59:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-comment-longs-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-comment-longs-article.html
index befa7e9..fd36dd8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-comment-longs-article.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-comment-longs-article.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-comment-longs-article.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Комментарий на статью Родерика Лонга — Проект GNU — Фонд свободного
@@ -9,27 +12,26 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-comment-longs-article.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Комментарий на статью Родерика Лонга</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<blockquote><p>
-<a href="http://freenation.org/a/f31l1.html">Статья Родерика Лонга</a> на
-другом сайте.
-</p></blockquote>
-
-<blockquote><p>
+<div class="introduction"><p>
Идеи движения за свободные программы совместимы с социал-демократическими
взглядами либералов США и с принципом невмешательства государства, который
-поддерживают либертарианцы США.
-</p></blockquote>
+поддерживают либертарианцы США<a href="#ft1"><sup>[1]</sup></a>.
+</p></div>
<p>Суть свободных программ&nbsp;&mdash; в свободе. И какой именно правовой
-механизм[<a href="#footnote">*</a>] используется для того, чтобы отказывать
-пользователям программ в их свободе&nbsp;&mdash; это, с нашей точки зрения,
-просто детали реализации. Независимо от того, делается ли это посредством
-авторского права, договоров или иным способом, нельзя отказывать людям в
-гражданских свободах, необходимых, чтобы формировать сообщество и
+механизм<sup><a href="#ft2">[*]</a></sup> используется для того, чтобы
+отказывать пользователям программ в их свободе&nbsp;&mdash; это, с нашей
+точки зрения, просто детали реализации. Независимо от того, делается ли это
+посредством авторского права, договоров или иным способом, нельзя отказывать
+людям в гражданских свободах, необходимых, чтобы формировать сообщество и
сотрудничать. Вот почему неверно понимать движение за свободные программы
исключительно как оппозицию авторскому праву на программы. Оно одновременно
и шире, и уже этого.</p>
@@ -43,9 +45,17 @@
показывает, что даже если вы преклоняетесь перед правом материальной
собственности, вы не обязаны принимать авторское право.</p>
-<p><span id="footnote">*</span> Или технический механизм, такой как непередача
-исходного текста или <a
-href="/philosophy/can-you-trust.html">тивоизация</a>.</p>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<ol>
+<li id="ft1">Родерик Т. Лонг, &ldquo;Либертарианский процесс против прав интеллектуальной
+собственности&rdquo; на <a
+href="http://freenation.org/a/f31l1.html">freenation.org</a>, 1995&nbsp;год.</li>
+<li id="ft2">...или технический механизм, такой как непередача исходного текста или <a
+href="/philosophy/can-you-trust.html">тивоизация</a>.</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -55,7 +65,7 @@ href="/philosophy/can-you-trust.html">тивоизация</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -75,7 +85,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -104,9 +114,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2015, 2019 Free
-Software Foundation, Inc.<br />Copyright &copy; 2015 Dmitry Alexandrov
-(translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2000, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.<br
+/>Copyright &copy; 2015, 2021 Dmitry Alexandrov (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -122,11 +131,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/08/05 07:28:35 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-hack.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-hack.html
index fa09985..f3ab52c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-hack.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-hack.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-hack.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Хакерское сообщество и этика - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,14 +12,18 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-hack.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Хакерское сообщество и этика: интервью с Ричардом Столменом (2002)</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Хакерское сообщество и этика</h2>
-<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
-<p><em>Опубликовано на финском в <cite>Tere Vad&eacute;n &amp; Richard
-M. Stallman: <a
-href="http://web.archive.org/web/20100807063010/http://www.uta.fi/%7Efiteva/koodivapaaksi.html">
-Koodi vapaaksi - Hakkerietiikan vaativuus</a>, Tampere University
-Press. 2002, sivut 62-80.</cite></em></p>
+<address class="byline">Тере Ваден и Ричард Столмен</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Запись интервью, взятого в 2002&nbsp;году<a href="#pub"><sup>[*]</sup></a></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<h3>Хакерство</h3>
@@ -96,7 +103,7 @@ Press. 2002, sivut 62-80.</cite></em></p>
<p><b>РС</b>. Более или менее. Я бы сказал, что свобода ценна сама по себе,
точно так же как и эффективные надежные программы.</p>
-<p><b>ТВ</b>. Но нет ли здесь проблемы: один из утилитарных расчетов
+<p><b>ТВ</b>. Но нет ли здесь проблемы? Один из утилитарных расчетов
&ldquo;открытого исходного текста&rdquo; заключается в том, что
выгоднее&nbsp;&mdash; в смысле денег или улучшения программ&nbsp;&mdash;
пользоваться лицензией открытого исходного текста, чем лицензией с авторским
@@ -485,6 +492,16 @@ href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Авторское прав
&ldquo;пропасть&rdquo;, через которую мне нужно &ldquo;протянуть
мост&rdquo;?</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p id="pub">[*] Опубликовано на финском в <cite>Tere Vad&eacute;n &amp; Richard
+M. Stallman: <a
+href="http://web.archive.org/web/20100807063010/http://www.uta.fi/%7Efiteva/koodivapaaksi.html">
+Koodi vapaaksi - Hakkerietiikan vaativuus</a>, Tampere University
+Press. 2002, sivut 62-80.</cite></p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -493,7 +510,7 @@ href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Авторское прав
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -513,7 +530,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -528,7 +545,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -542,13 +559,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -563,11 +580,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/04/01 04:59:59 $
+$Date: 2021/12/27 09:33:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-interview-edinburgh.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-interview-edinburgh.html
index fb24594..88a95c0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-interview-edinburgh.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-interview-edinburgh.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-interview-edinburgh.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Интервью с Ричардом Столменом, Эдинбург, 2004 - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,12 +12,20 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Интервью с Ричардом Столменом, Эдинбург, 2004</h2>
+<div class="infobox">
<p>Запись интервью с Ричардом Столменом, которое проводилось в Училище
информатики Эдинбургского университета 27&nbsp;мая 2004&nbsp;года;
первоначально опубликовано на <a
-href="http://www.indymedia.org.uk/en/2004/05/292609.html"> Indymedia</a>.</p>
+href="http://www.indymedia.org.uk/en/2004/05/292609.html"> Indymedia</a> (<a
+href="https://web.archive.org/web/20050310050052if_/http://www.scotland.indymedia.org/usermedia/application/3/rms-interview-edinburgh-270504.ogg">звукозапись</a>).</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<dl>
<dt>
@@ -24,7 +35,7 @@ href="http://www.indymedia.org.uk/en/2004/05/292609.html"> Indymedia</a>.</p>
</dt>
<dd>
-Прежде всего, поскольку я вырос в США в шестидесятых годах XX&nbsp;века, я,
+<p>Прежде всего, поскольку я вырос в США в шестидесятых годах XX&nbsp;века, я,
конечно, был знаком с идеями свободы, а затем в семидесятых годах
XX&nbsp;века в MIT я работал в составе сообщества программистов, которые
сотрудничали и думали об этическом и социальном значении этого
@@ -35,7 +46,7 @@ XX&nbsp;века в MIT я работал в составе сообщества
что я могу получить от жизни, участвуя в соревновании по угнетению друг
друга, которым являются несвободные программы,&mdash; все, что я могу
получить из этого&nbsp;&mdash; это деньги; при этом у меня будет такая
-жизнь, что я буду ее ненавидеть.
+жизнь, что я буду ее ненавидеть.</p>
</dd>
<dt>
@@ -45,12 +56,12 @@ XX&nbsp;века в MIT я работал в составе сообщества
</dt>
<dd>
-Я не вижу большой прямой выгоды для свободных программ как таковых. С другой
+<p>Я не вижу большой прямой выгоды для свободных программ как таковых. С другой
стороны, мы начинаем видеть, как политические партии выступают за дело
свободных программ, потому что это соответствует их представлениям о свободе
и сотрудничестве, а это они в целом поддерживают. Так что в этом смысле мы
начинаем видеть вклад в идеи свободного программного обеспечения из других
-движений.
+движений.</p>
</dd>
<dt>
@@ -60,7 +71,7 @@ XX&nbsp;века в MIT я работал в составе сообщества
</dt>
<dd>
-Ну, мы вовсе не против капитализма. Мы против угнетения людей, которые
+<p>Ну, мы вовсе не против капитализма. Мы против угнетения людей, которые
пользуются компьютерами,&mdash; одной конкретной деловой практики. Есть
предприятия, как крупные, так и мелкие, которые распространяют свободные
программы и вносят вклад в свободные программы, и мы рады, что они
@@ -69,15 +80,16 @@ XX&nbsp;века в MIT я работал в составе сообщества
против господства, не обязательно против господства корпораций, а против
любого господства. Разработчики программ не должны господствовать над
пользователями программ, все равно, являются ли разработчиками корпорации,
-частные лица, университеты или кто-то еще.
-Пользователи не должны оставаться разобщенными и беспомощными. А именно это
+частные лица, университеты или кто-то еще.</p>
+
+<p>Пользователи не должны оставаться разобщенными и беспомощными. А именно это
делают несвободные программы: они оставляют пользователей разобщенными и
беспомощными. Разобщенными&nbsp;&mdash; потому что вам запрещают
обмениваться копиями с кем бы то ни было, а беспомощными&nbsp;&mdash; потому
что вы не можете достать исходный текст. Так что тут определенно есть
связь. Мы работаем против господства разработчиков программ, многие из этих
разработчиков представляют собой корпорации. И некоторые крупные корпорации
-устанавливают своего рода господство с помощью несвободных программ.
+устанавливают своего рода господство с помощью несвободных программ.</p>
</dd>
<dt>
@@ -90,7 +102,19 @@ XX&nbsp;века в MIT я работал в составе сообщества
</dt>
<dd>
-В настоящий момент я бы не стал заходить настолько далеко, чтобы говорить,
+<p>В настоящий момент я бы не стал заходить настолько далеко, чтобы говорить,
+что несвободные программы не могут применяться в оппозиционных движениях,
+потому что многие из них пользуются такими программами. Пользоваться
+несвободными программами неэтично. Потому что... по крайней мере, неэтично
+пользоваться санкционированными копиями. Но нехорошо пользоваться любыми
+копиями. Видите ли, чтобы пользоваться санкционированными копиями, вам
+приходится соглашаться не обмениваться с другими, а такое согласие уже
+является неэтичным поступком, от которого мы должны отказаться. И в этом
+заключается основная причина, по которой я начал движение за свободные
+программы. Я хотел облегчить отказ от неэтичного поступка, который
+заключается в согласии с лицензией несвободной программы.</p>
+
+<p>В настоящий момент я бы не стал заходить настолько далеко, чтобы говорить,
что несвободные программы не могут применяться в оппозиционных движениях,
потому что многие из них пользуются такими программами. Пользоваться
несвободными программами неэтично. Потому что... по крайней мере, неэтично
@@ -111,7 +135,7 @@ XX&nbsp;века в MIT я работал в составе сообщества
работников, и движение с тех пор перешло на свободные программы, чтобы уйти
от этой опасности. И они действительно не могли позволить себе приобретать
санкционированные копии программ. Так что это не связано друг с другом
-напрямую, но между тем и другим есть растущая параллель, растущая связь.
+напрямую, но между тем и другим есть растущая параллель, растущая связь.</p>
</dd>
<dt>
@@ -124,33 +148,37 @@ XX&nbsp;века в MIT я работал в составе сообщества
</dt>
<dd>
-Напрямую&nbsp;&mdash; нет. Потому что до тех пор, пока программа свободна,
+<p>Напрямую&nbsp;&mdash; нет. Потому что до тех пор, пока программа свободна,
это значит, что пользователи не находятся в подчинении у ее разработчиков,
будь то крупное предприятие, мелкое предприятие, несколько частных лиц или
кто-то еще&nbsp;&mdash; до тех пор, пока программа свободна, они не
-господствуют над людьми. Однако большинство пользователей свободных программ
-не смотрят на это с этических и социальных позиций, есть очень влиятельное и
-крупное движение, называемое движением за открытый исходный текст, которое
-задумано специально для того, чтобы отвлечь внимание пользователей от этих
-этических и социальных вопросов при обсуждении нашей работы. И им это вполне
-удалось, есть много людей, которые пользуются нашими свободными программами,
+господствуют над людьми.</p>
+
+<p>Однако большинство пользователей свободных программ не смотрят на это с
+этических и социальных позиций, есть очень влиятельное и крупное движение,
+называемое движением за открытый исходный текст, которое задумано специально
+для того, чтобы отвлечь внимание пользователей от этих этических и
+социальных вопросов при обсуждении нашей работы. И им это вполне удалось,
+есть много людей, которые пользуются нашими свободными программами,
разработанными нами ради свободы и сотрудничества, и которые никогда не
слышали о причинах, по которым мы это делали. А это ослабляет наше
сообщество.
-
Это как нация, у которой есть свобода, но большинство людей никто не приучал
ценить свободу. Они находятся в очень уязвимом положении, потому что если вы
им предложите: &ldquo;Откажитесь от своей свободы, а я дам вам что-то
ценное&rdquo;,&mdash; то они могли бы ответить &ldquo;да&rdquo;, потому что
-им никто не объяснял, почему им следует говорить &ldquo;нет&rdquo;. Добавьте
-сюда корпорации, которые хотели бы отнять у людей свободу, постепенно, и
-посягнуть на свободу, и вы получите уязвимость. Вот вы и видите, что многие
-из корпораций-разработчиков и распространителей свободных программ
-складывают их в одну упаковку с некоторыми несвободными программами,
-подчиняющими пользователя, и при этом говорят, что подчиняющие пользователя
-программы&nbsp;&mdash; это прибавка, что она улучшает систему. И если вы не
-научились ценить свободу, вы не найдете причин не верить им.
-Но эта проблема не нова, и она не ограничивается крупными корпорациями. Все
+им никто не объяснял, почему им следует говорить &ldquo;нет&rdquo;.</p>
+
+<p>Добавьте сюда корпорации, которые хотели бы отнять у людей свободу,
+постепенно, и посягнуть на свободу, и вы получите уязвимость. Вот вы и
+видите, что многие из корпораций-разработчиков и распространителей свободных
+программ складывают их в одну упаковку с некоторыми несвободными
+программами, подчиняющими пользователя, и при этом говорят, что подчиняющие
+пользователя программы&nbsp;&mdash; это прибавка, что она улучшает
+систему. И если вы не научились ценить свободу, вы не найдете причин не
+верить им.</p>
+
+<p>Но эта проблема не нова, и она не ограничивается крупными корпорациями. Все
коммерческие распространители системы GNU/Linux вот уже что-то вроде семи
или восьми лет практикуют добавление несвободных программ в свои
дистрибутивы, и это то, чему я пытался противодействовать различными
@@ -160,7 +188,7 @@ XX&nbsp;века в MIT я работал в составе сообщества
дистрибутивов до недавнего времени не было ни одного, который я мог бы
порекомендовать. Сейчас я знаю один, который я могу рекомендовать, он
называется &ldquo;Ututo-e&rdquo;, он из Аргентины. Я надеюсь, что очень
-скоро я смогу рекомендовать еще один.
+скоро я смогу рекомендовать еще один.</p>
</dd>
<dt>
@@ -169,21 +197,22 @@ XX&nbsp;века в MIT я работал в составе сообщества
</dt>
<dd>
-Движение за открытый исходный текст было организовано специально для того,
+<p>Движение за открытый исходный текст было организовано специально для того,
чтобы отбросить этические основания движения за свободные
программы. Движение за свободные программы отталкивается от этического
-суждения о том, что несвободные программы антиобщественны, что так
-обращаться с людьми нельзя. А я пришел к этому заключению перед тем, как я
-начал разрабатывать систему GNU. Я разрабатывал систему GNU специально для
-того, чтобы создать альтернативу неэтичному способу пользования
-программами. Когда кто-то вам говорит: &ldquo;Вы можете получить этот
-отличный пакет программ, но только если сначала подпишете обещание, что не
-будете обмениваться им ни с кем другим&rdquo;,&mdash; вас просят предать
-остальное человечество. И я в начале восьмидесятых пришел к заключению, что
-это зло, так обращаться с людьми нельзя. Но другого способа пользоваться
-современным компьютером не было.
-Все операционные системы требовали в точности такого предательства перед
-тем, как вы могли получить копию. И это было нужно, чтобы получить копию
+суждения о том, что несвободные программы антиобщественны; так обращаться с
+людьми нельзя. А я пришел к этому заключению перед тем, как я начал
+разрабатывать систему GNU. Я разрабатывал систему GNU специально для того,
+чтобы создать альтернативу неэтичному способу пользования программами. Когда
+кто-то вам говорит: &ldquo;Вы можете получить этот отличный пакет программ,
+но только если сначала подпишете обещание, что не будете обмениваться им ни
+с кем другим&rdquo;,&mdash; вас просят предать остальное человечество. И я в
+начале восьмидесятых пришел к заключению, что это зло, так обращаться с
+людьми нельзя.</p>
+
+<p>Но другого способа пользоваться современным компьютером не было. Все
+операционные системы требовали в точности такого предательства перед тем,
+как вы могли получить копию. И это было нужно, чтобы получить копию
исполняемых двоичных файлов. Исходного текста у вас вообще не могло
быть. Копия исполняемых двоичных файлов&nbsp;&mdash; это просто
последовательность чисел, понять которые хоть как-то даже программисту
@@ -191,16 +220,19 @@ XX&nbsp;века в MIT я работал в составе сообщества
выучились программировать, вы можете это читать. Но что касается этой
понятной формы, то вы не могли ее получить даже после того, как подписали
предательство. Все, что вы могли получить&nbsp;&mdash; это бессмысленные
-числа, понимать которые может только компьютер.
-Итак, я решил создать альтернативу, что означало другую систему, такую, у
-которой не было бы этих неэтичных требований. Такую, которую вы могли бы
+числа, понимать которые может только компьютер.</p>
+
+<p>Итак, я решил создать альтернативу, что означало другую систему, такую, у
+которой не было бы этих неэтичных требований, такую, которую вы могли бы
получить в форме исходного текста, с тем чтобы вы могли понимать его, если
бы вы решили учиться программировать. И вы получали бы это, не предавая
других людей, и вы были бы вольны передавать это другим. Вольны как
раздавать копии, так и продавать их. Так что я начал разработку системы GNU,
которая в начале девяностых составляла основной корпус того, что люди стали
-по ошибке называть Linux. Итак, все это существует из-за этического отказа
-участвовать в антисоциальной практике. Но это вызывает споры.
+по ошибке называть Linux.</p>
+
+<p>Итак, все это существует из-за <em>этического</em> отказа участвовать в
+антисоциальной практике. Но это вызывает споры.</p>
<p>В девяностых, когда система GNU+Linux стала популярной и приобрела несколько
миллионов пользователей, многие из них были технарями с техническими шорами,
@@ -209,9 +241,10 @@ XX&nbsp;века в MIT я работал в составе сообщества
другим: &ldquo;Вот операционная система, которая очень надежна и эффективна,
она стильная и впечатляющая, и ее можно получить задешево&rdquo;. И они не
упоминали, что это позволяет вам избежать неэтичного предательства в
-отношении остального общества. Что она позволяет пользователям избежать
-разобщенности и беспомощности.
-Итак, было много людей, которые пользовались свободными программами, но
+отношении остального общества, что она позволяет пользователям избежать
+разобщенности и беспомощности. </p>
+
+<p>Итак, было много людей, которые пользовались свободными программами, но
никогда не слышали об этих идеях. В их числе были и предприниматели, которые
придерживались аморального подхода к своей жизни. Так что когда кто-то
предложил выражение &ldquo;открытый исходный текст&rdquo;, они за него
@@ -230,7 +263,7 @@ href="#tf1">[1]</a>?
</dt>
<dd>
-Есть много людей, которые, например, хотят изучать наше сообщество или
+<p>Есть много людей, которые, например, хотят изучать наше сообщество или
писать о нашем сообществе, и они хотят избежать того, чтобы встать на
сторону движения за свободные программы или движения за открытый исходный
текст. Многие из них слышали прежде всего о движении за открытый исходный
@@ -245,7 +278,7 @@ href="#tf1">[1]</a>?
думаю, что... если вы не хотите вставать на сторону одного из движений, то
пожалуйста, пользуйтесь этим выражением на здоровье. Конечно, я надеюсь, что
вы-то встанете на сторону движения за свободные программы. Но это делает не
-каждый. Выражение имеет право на существование.
+каждый. Выражение имеет право на существование.</p>
</dd>
<dt>
@@ -255,14 +288,14 @@ href="#tf1">[1]</a>?
</dt>
<dd>
-Ну, в общем и целом я им вполне доволен. Но, конечно, есть вещи, которыми я
+<p>Ну, в общем и целом я им вполне доволен. Но, конечно, есть вещи, которыми я
недоволен, главным образом это слабость из-за того, что так много людей в
сообществе не думают об этом как о вопросе свободы, не приучены ценить свою
свободу и даже признавать ее. Это ставит под вопрос наше выживание в
будущем. Это ослабляет нас. И таким образом, когда перед нами встают
различные опасности, эта слабость затрудняет наш ответ. Наше сообщество
могло бы быть уничтожено патентами на программные идеи. Оно могло бы быть
-уничтожено предательскими вычислениями. Оно может быть уничтожено простым
+уничтожено предательскими вычислениями. Оно могло бы быть уничтожено простым
отказом производителей аппаратуры рассказывать нам достаточно подробно о
том, как пользоваться аппаратурой, так что мы не сможем писать свободные
программы для управления аппаратурой.
@@ -271,10 +304,10 @@ href="#tf1">[1]</a>?
случаю, но всегда чем более мы осведомлены, чем сильнее наша мотивация, тем
легче нам будет сделать то, что потребуется. Так что самое фундаментальное и
долгосрочное, что нам нужно признать, а затем ценить&nbsp;&mdash; это
-свобода, которую дают свободные программы, чтобы пользователи боролись за
-свои свободы так же, как люди борются за свободу слова, свободу печати,
-свободу собраний, потому что эти свободы в сегодняшнем мире тоже находятся
-под большой угрозой.
+свобода, которую дают свободные программы, чтобы они боролись за свои
+свободы так же, как люди борются за свободу слова, свободу печати, свободу
+собраний, потому что эти свободы в сегодняшнем мире тоже находятся под
+большой угрозой.</p>
</dd>
<dt>
@@ -283,7 +316,7 @@ href="#tf1">[1]</a>?
</dt>
<dd>
-Я должен отметить, что наша цель не состоит именно в росте. Наша цель
+<p>Я должен отметить, что наша цель не состоит именно в росте. Наша цель
заключается в освобождении киберпространства. Так вот, это действительно
означает освобождение всех пользователей компьютеров. Мы надеемся, что
когда-нибудь они все перейдут на свободные программы, но мы не должны
@@ -296,14 +329,15 @@ href="#tf1">[1]</a>?
больше нуля.
А люди, которые, как вы знаете... если вы никогда не учились никакой
компьютерной системе, то обучиться GNU/Linux так же просто, как и любой
-другой, но если вы уже научились Windows, то это легче. Легче продолжать
+другой, но если вы уже научились Windows, то легче... легче продолжать
делать то, что вы знаете. Так что это инерция. И больше людей умеют работать
с системами Windows, чем с системами GNU/Linux. Так что каждый раз, когда вы
пытаетесь убедить людей сменить систему, вы работаете против инерции. В
дополнение у нас есть та проблема, что разработчики аппаратуры не
сотрудничают с нами так, как они сотрудничают с Microsoft. Так что у нас
-есть и эта инерция.
-А потом, в некоторых странах у нас есть опасность патентов на программные
+есть и эта инерция.</p>
+
+<p>А потом, в некоторых странах у нас есть опасность патентов на программные
идеи. Я хотел бы, чтобы каждый, кто читает запись этой беседы, поговорил со
всеми о... или каждый, кто слушает ее... поговорил со всеми своими
кандидатами в Европарламент и спросил об их позиции в отношении патентов на
@@ -315,19 +349,20 @@ href="#tf1">[1]</a>?
Вы часто получаете другого рода... вы можете получать уклончивые ответы,
если вы спросите: &ldquo;Поддерживаете вы патенты на программные идеи, или
вы против них?&rdquo; Люди, которые писали директиву, утверждают, что она не
-санкционирует патенты на программные идеи; они говорят это потому, что в
+санкционирует патенты на программные идеи. Они говорят это потому, что в
директиве сказано, что все, что патентуется, должно носить технический
характер. Но кто-то в Европейской комиссии, участвовавший в этом, согласился
-с тем, что слова у них принимают то значение, какое им угодно, как у
+с тем, что слово у них принимает то значение, какое им угодно, как у
Шалтая-Болтая, так что фактически это ничего не ограничивает. Так что если
кандидат говорит: &ldquo;Я поддерживаю законопроект комиссии, потому что он
не допускает патентов на программные идеи&rdquo;,&mdash; то вы можете
указать на это. И нажимать на вопрос: &ldquo;Проголосуете ли вы за
-предшествующие поправки парламента?&rdquo;
+предшествующие поправки парламента?&rdquo;</p>
</dd>
<dt>Хорошо, большое спасибо.</dt>
</dl>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -343,7 +378,7 @@ free/libre open source software</span>, где &ldquo;libre&rdquo;
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -363,7 +398,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -378,7 +413,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -392,13 +427,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -413,11 +448,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 06:11:04 $
+$Date: 2021/09/11 12:35:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kernel-trap-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kernel-trap-interview.html
index 03eb305..365d7f9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kernel-trap-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kernel-trap-interview.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-kernel-trap-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Интервью с Ричардом Столменом, KernelTrap.org, 2005 - Проект GNU - Фонд
@@ -9,15 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-kernel-trap-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Интервью с Ричардом Столменом, KernelTrap.org, 2005 год</h2>
-
-<p><em>Интервью, взятое Джереми Эндрюсом у Ричарда Столмена в
-2005&nbsp;году</em><br />
-<em>Источник:</em> <a
-href="https://web.archive.org/web/20120621163233/http://kerneltrap.org/node/4484">
-http://kerneltrap.org/node/4484</a> [архив]</p>
-<hr class="thin"/>
+<address class="byline">проведено Джереми Эндрюсом</address>
<p>Ричард Столмен основал в 1984&nbsp;году проект GNU, а в 1985&nbsp;&mdash;
Фонд свободного программного обеспечения. Он также является первоначальным
@@ -48,7 +49,7 @@ http://kerneltrap.org/node/4484</a> [архив]</p>
того. В&nbsp;1969&nbsp;году я впервые увидел и поработал на настоящем
компьютере.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Какого рода программы вы писали до того, как увидели и
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Какого рода программы вы писали до того, как увидели и
стали работать на настоящем компьютере?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Это были довольно-таки элементарные
@@ -69,7 +70,7 @@ PL/I на бумаге). Тогда я стал переписывать его
нем я переписал только несколько проходов. А потом я узнал о таких вещах,
как списки, о языке Lisp и потерял интерес к языкам вроде PL/I.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Когда вы в 1974 году закончили Гарвард со степенью
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Когда вы в 1974 году закончили Гарвард со степенью
бакалавра по физике, как вы собирались использовать свою степень?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я думал, что стану физиком-теоретиком,
@@ -79,7 +80,7 @@ PL/I на бумаге). Тогда я стал переписывать его
<h3>Жизнь в Лаборатории искусственного интеллекта</h3>
-<p><strong>ДжА</strong>. Какие задачи заполняли ваше время в Лаборатории
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Какие задачи заполняли ваше время в Лаборатории
искусственного интеллекта в семидесятые годы?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. По большей части разработка операционной
@@ -87,7 +88,7 @@ PL/I на бумаге). Тогда я стал переписывать его
интеллекту с профессором Сасменом; мы разрабатывали обратную связь по
зависимостям.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. А что такое обратная связь по зависимостям?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. А что такое обратная связь по зависимостям?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Вы делаете какие-то допущения, исходя из
которых и каких-то заданных фактов делаете вывод. Вы можете прийти к
@@ -100,7 +101,7 @@ PL/I на бумаге). Тогда я стал переписывать его
применяли в мышлении. Ее называют также анализом доказательств. Но в
компьютеризованных рассуждениях ее к тому времени еще не применяли.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Каков был результат этого исследования?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Каков был результат этого исследования?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Мы опубликовали статью. Этой техникой
впоследствии стали пользоваться другие, так что она стала, по-видимому,
@@ -113,7 +114,7 @@ PL/I на бумаге). Тогда я стал переписывать его
<h3>Проект GNU и Фонд свободного программного обеспечения</h3>
-<p><strong>ДжА</strong>. История того, как вы в начале восьмидесятых
+<p><strong>ДжЭ</strong>. История того, как вы в начале восьмидесятых
столкнулись с несвободными программами для принтера, хорошо известна. Этот
случай привел в конце концов к основанию вами в&nbsp;1984&nbsp;году проекта
GNU, а&nbsp;в&nbsp;1985&nbsp;году Фонда свободного программного
@@ -126,7 +127,7 @@ GNU, а&nbsp;в&nbsp;1985&nbsp;году Фонда свободного прог
построили сообщество, в котором люди могут пользоваться компьютерами и
работать вместе в условиях свободы.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Что представляет для вас сегодня наибольшую трудность?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Что представляет для вас сегодня наибольшую трудность?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Патенты на программы. Закон об авторском
праве цифрового тысячелетия. Широковещательный флажок. Платы с секретными
@@ -135,19 +136,19 @@ GNU, а&nbsp;в&nbsp;1985&nbsp;году Фонда свободного прог
<p>Другими словами, усилия, предпринимаемые власть имущими, чтобы положить
конец нашей свободе.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Есть ли план решения этих проблем?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Есть ли план решения этих проблем?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Что касается законов, для США ничего
конкретного. В других странах, где пока этих законов нет, мы можем пытаться
предотвратить их принятие.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Это страшновато.</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Это страшновато.</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>: Так оно и есть.</p>
<h3>&ldquo;Свободные программы&ldquo; и &ldquo;открытый исходный текст&rdquo;</h3>
-<p><strong>ДжА</strong>. Вам постоянно приходится объяснять разницу между
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Вам постоянно приходится объяснять разницу между
&ldquo;свободными программами&rdquo; и &ldquo;программами с открытым
исходным текстом&rdquo;, а пресса все равно продолжает смешивать эти
понятия. Не могли бы вы объяснить разницу нашим читателям, которые из-за
@@ -180,7 +181,7 @@ GNU, а&nbsp;в&nbsp;1985&nbsp;году Фонда свободного прог
<h3>&ldquo;GNU/Linux&rdquo;</h3>
-<p><strong>ДжА</strong>. Другая область, в которой часто путаются,&mdash;
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Другая область, в которой часто путаются,&mdash;
название &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. Почему вклад проекта GNU настолько
значителен, что его следует отмечать в названии операционной системы,
особенно в сопоставлении с другими крупными частями любой операционной
@@ -195,7 +196,7 @@ Apache. Но именно проект GNU поставил целью разр
операционной системы. Комбинированная система, которой мы сегодня
пользуемся, основана на GNU.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Говоря о GNU Linux...</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Говоря о GNU Linux...</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я предпочитаю произносить это как
&ldquo;GNU дробь Linux&rdquo; или &ldquo;GNU плюс Linux&rdquo;. Дело в том,
@@ -205,17 +206,17 @@ Emacs, которая разработана для GNU. Если вы гово
Linux&rdquo;, люди подумают, что это означает версию Linux, которая
разработана для GNU. А это не так.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. И вы пытаетесь указать на то, что это сочетание того и
+<p><strong>ДжЭ</strong>. И вы пытаетесь указать на то, что это сочетание того и
другого.</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Именно. Это GNU плюс Linux, взятые вместе.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Из которых складывается операционная система
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Из которых складывается операционная система
GNU+Linux, которой все пользуются.</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>: Именно.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Чего добились люди, употребляющие выражение
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Чего добились люди, употребляющие выражение
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Как известно, Линус Торвальдс написал свою
@@ -237,7 +238,7 @@ GNU+Linux, которой все пользуются.</p>
программах&nbsp;&mdash; это выполняют ли они ваши задачи и сколько они
стоят.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. И это будет началом ответа на мой следующий вопрос:
+<p><strong>ДжЭ</strong>. И это будет началом ответа на мой следующий вопрос:
что теряется, когда люди отказываются употреблять выражение
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</p>
@@ -263,7 +264,7 @@ Debian их распространяет. А те, кто продает Debian
<h3>GNU/Hurd</h3>
-<p><strong>ДжА</strong>. GNU Hurd остается в стадии разработки уже больше
+<p><strong>ДжЭ</strong>. GNU Hurd остается в стадии разработки уже больше
десятка лет. Год назад поговаривали о выпуске 1.0, но он был отложен из-за
пары недостающих возможностей. Каково текущее положение этого проекта?</p>
@@ -271,7 +272,7 @@ Debian их распространяет. А те, кто продает Debian
постепенно добавляются. Однако для практического применения сегодня вы
выбрали бы версию GNU на базе Linux.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Есть ли у вас какие-нибудь прогнозы о том, когда вы
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Есть ли у вас какие-нибудь прогнозы о том, когда вы
увидите выпуск 1.0?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Боюсь, что нет, как это ни печально. Многие
@@ -281,14 +282,14 @@ Debian их распространяет. А те, кто продает Debian
<p>Во всяком случае, свободное ядро, которое работает с GNU, у нас есть.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Будет ли проект GNU концентрироваться единственно на
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Будет ли проект GNU концентрироваться единственно на
системе GNU, построенной вокруг GNU Hurd, когда его выпустят, или он будет
продолжать поддержку ширящегося диапазона свободных ядер?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Мы будем продолжать поддержку версий
системы GNU на базе Linux, пока они будут оставаться популярны.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Как мы будем называть операционную систему на базе
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Как мы будем называть операционную систему на базе
Hurd? Это GNU Hurd или GNU дробь Hurd?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Это операционная система GNU, а
@@ -297,7 +298,7 @@ Hurd&nbsp;&mdash; ее ядро. Но поскольку люди так при
проводить различие между ними и говорить о GNU/Linux и GNU/Hurd,
представляющими две различные версии системы GNU с разными ядрами.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Каковы будут преимущества в пользовании системой
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Каковы будут преимущества в пользовании системой
GNU/Hurd перед, скажем, системой GNU/Linux?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Наверное, нет огромного преимущества,
@@ -314,23 +315,23 @@ GNU/Hurd перед, скажем, системой GNU/Linux?</p>
<h3>Написание программ и руководство</h3>
-<p><strong>ДжА</strong>. Сколько вы в настоящее время пишете программ?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Сколько вы в настоящее время пишете программ?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я сам? Только чуть-чуть, в Emacs. Я был
принужден выдвинуть себя в руководство.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Интересная формулировка. Как это случилось?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Интересная формулировка. Как это случилось?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Работа по руководству и общественная
работа, которыми приходилось заниматься, все возрастали и возрастали, так
что мне пришлось находить других людей, которые брали на себя все больше и
больше моих обязанностей по программированию.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Вы скучаете по программированию?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Вы скучаете по программированию?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>: Да. Это увлекательно.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Есть ли у вас желание оставаться в роли
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Есть ли у вас желание оставаться в роли
руководителя/активиста?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я не сказал бы, что очень этого хочу, но
@@ -338,7 +339,7 @@ GNU/Hurd перед, скажем, системой GNU/Linux?</p>
заменить. Вообще-то мы думаем над тем, чтобы попытаться получить людей,
которые могли бы это сделать, чтобы я не был незаменимым.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Какова ваша нынешняя роль?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Какова ваша нынешняя роль?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Частично она состоит в том, чтобы быть
твердым и решительным лидером. Частично&nbsp;&mdash; чтобы быть
@@ -350,7 +351,7 @@ GNU/Hurd перед, скажем, системой GNU/Linux?</p>
<p>Я также узнал, каково это&nbsp;&mdash; бороться за свободу. Что такое
борьба, которую нельзя бросать ни при каких обстоятельствах.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Многие из программ, первоначальным автором которых вы
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Многие из программ, первоначальным автором которых вы
стали, сегодня являются во многом ключевыми составляющими разработки
программ (как свободных, так и несвободных): это Коллекция компиляторов GNU
(GCC), символьный отладчик GNU (GDB), а также GNU Emacs. Все эти проекты в
@@ -364,21 +365,21 @@ GNU/Hurd перед, скажем, системой GNU/Linux?</p>
<h3>GNU Emacs</h3>
-<p><strong>ДжА</strong>. То есть вы все еще работаете над Emacs на уровне
+<p><strong>ДжЭ</strong>. То есть вы все еще работаете над Emacs на уровне
исходных текстов?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Да, хотя сейчас с моей сломанной рукой мне
по сути некогда что-то программировать. Я буду программировать, когда
подлечу руку и снова смогу печатать сам.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. А нельзя ли узнать, что у вас с рукой?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. А нельзя ли узнать, что у вас с рукой?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я упал, сломал руку, и мне пришлось
обратиться к хирургу. Она болит, и я думаю, полностью она никогда не
заживет. Но я думаю, что печатать я смогу. (Позднее: она прекрасно печатает,
но в ней все время покалывает.)</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Мне очень печально это слышать; желаю вам скорейшего
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Мне очень печально это слышать; желаю вам скорейшего
выздоровления.</p>
<p>Недавно я перечитывал &ldquo;Яйцо кукушки&rdquo; Клиффа Столла. Вам знакома
@@ -386,7 +387,7 @@ GNU/Hurd перед, скажем, системой GNU/Linux?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. У меня о ней смутные воспоминания.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. В двух словах: он рассказывает о шпионе, который
+<p><strong>ДжЭ</strong>. В двух словах: он рассказывает о шпионе, который
внедряется в компьютерную систему университета, первоначально
воспользовавшись прорехой в безопасности GNU Emacs...</p>
@@ -394,7 +395,7 @@ GNU/Hurd перед, скажем, системой GNU/Linux?</p>
прореха в безопасности или он ошибся, установив определенную программу с
setuid.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Именно это меня и интересовало: как вы отнеслись к
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Именно это меня и интересовало: как вы отнеслись к
книге, когда она вышла.</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. По его книге выходит, что это был Emacs,
@@ -412,7 +413,7 @@ Movemail с setuid нормально. Наверное, некоторые ин
<h3>Несвободные программы</h3>
-<p><strong>ДжА</strong>. Как вы относитесь к тому, что такие инструменты, как
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Как вы относитесь к тому, что такие инструменты, как
GCC, GDB и GNU Emacs применяются для разработки несвободных программ?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Любая разработка несвободных программ
@@ -422,7 +423,7 @@ GCC, GDB и GNU Emacs применяются для разработки нес
можно применять для разработки несвободных программ,&mdash; это вопрос, об
ответе на который я могу только догадываться.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Как вы относитесь к мнению, что несвободные программы
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Как вы относитесь к мнению, что несвободные программы
оправданы как средство получения долларов, которые можно потом вложить в
разработку полностью новых программ,&mdash; это деньги, которых в противном
случае могло бы не быть,&mdash; и таким образом это средство создания
@@ -440,13 +441,13 @@ GCC, GDB и GNU Emacs применяются для разработки нес
другим. Мы можем подождать, пока у кого-то еще появится возможность
разработать свободную программу для этих задач.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. А программисты...</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. А программисты...</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Что&nbsp;&mdash; программисты?
Программисты, которые пишут несвободные программы? Они делают
антиобщественное дело. Им следует найти какую-то другую работу.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Например?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Например?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. В обществе есть тысячи различных дел,
которыми можно заниматься без разработки несвободных программ. Можно даже
@@ -455,7 +456,7 @@ GCC, GDB и GNU Emacs применяются для разработки нес
разрабатывает несвободные программы. Той небольшой части, которая составляет
работу над несвободными программами, нетрудно избегать.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Чем они различаются?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Чем они различаются?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Несвободные программы делают, чтобы
распространять в обществе. Заказные программы делают для применения одним
@@ -470,7 +471,7 @@ GCC, GDB и GNU Emacs применяются для разработки нес
<p>А что, если в США больше не будет никакой работы для программистов?</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Вы имеете в виду, что вся работа по программированию
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Вы имеете в виду, что вся работа по программированию
будет вестись из-за рубежа?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Да. Что, если вся она пропадет? Такое может
@@ -485,7 +486,7 @@ GCC, GDB и GNU Emacs применяются для разработки нес
спланировано. Чтобы это произошло, были составлены международные договоры,
чтобы у людей снижалась заработная плата.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Вы можете привести конкретные примеры?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Вы можете привести конкретные примеры?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. FTAA. Всемирная торговая
организация. NAFTA. Эти соглашения составлены, чтобы снижать заработную
@@ -513,7 +514,7 @@ GCC, GDB и GNU Emacs применяются для разработки нес
результате никакая компания дольше двух лет не живет. Когда льготный период
истекает, владельцы закрывают ее и открывают новую.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Как свободные программы решают эту проблему?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Как свободные программы решают эту проблему?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Свободные программы эту проблему не
решают. Свободные программы решают проблему получения пользователями
@@ -539,7 +540,7 @@ GCC, GDB и GNU Emacs применяются для разработки нес
<h3>Новая техника</h3>
-<p><strong>ДжА</strong>. Я читал, что модель свободных программ, как правило,
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Я читал, что модель свободных программ, как правило,
имитирует существующие программы, а не прокладывает новые пути или развивает
совершенно новую технику.</p>
@@ -560,12 +561,12 @@ GCC, GDB и GNU Emacs применяются для разработки нес
сравнению с Unix, она была бы совершенно превосходной, потому что она
уважает вашу свободу, в то время как Unix не уважает.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Считаете ли вы, что свободные программы уже
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Считаете ли вы, что свободные программы уже
поравнялись с несвободными?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. В значительной степени, но не полностью.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Можете ли вы сказать, что мы скоро увидим много
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Можете ли вы сказать, что мы скоро увидим много
технических инноваций, проистекающих из свободных программ, по мере того как
разрыв станет сокращаться?</p>
@@ -575,18 +576,18 @@ GCC, GDB и GNU Emacs применяются для разработки нес
<h3>Интернет</h3>
-<p><strong>ДжА</strong>. Так же ли важно применять только свободные программы и
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Так же ли важно применять только свободные программы и
в Интернете?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я не понимаю вопроса.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Программы работают не только на персональных
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Программы работают не только на персональных
компьютерах, но и на компьютерах, составляющих Интернет...</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Это может быть ваш компьютер. Если ваш
компьютер в Интернете, то это один из компьютеров, о которых вы говорите.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Это верно. В настоящую минуту мой компьютер является
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Это верно. В настоящую минуту мой компьютер является
частью Интернета. И мой компьютер работает полностью на свободных
программах. Однако в Интернете есть множество компьютеров, которые работают
не на свободных программах.</p>
@@ -597,7 +598,7 @@ GCC, GDB и GNU Emacs применяются для разработки нес
пользуются и владеют этими компьютерами, утратили этот аспект своей
свободы. Это проблема.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Считаете ли вы нормальным для людей, которые стараются
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Считаете ли вы нормальным для людей, которые стараются
пользоваться только свободными программами, использовать...</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Подключаться к серверу, который работает
@@ -619,7 +620,7 @@ Windows, я воспользовался бы ею, если для меня э
сайт, пока он не перейдет на свободные программы. Он не заставляет вас
пользоваться несвободными программами.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Возвращаясь к моему более раннему вопросу, к примеру,
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Возвращаясь к моему более раннему вопросу, к примеру,
пользуетесь ли вы такими средствами, как Google, когда пытаетесь найти
что-то в сети?</p>
@@ -633,7 +634,7 @@ Google не обязательно должен изменять или пере
<h3>На работе</h3>
-<p><strong>ДжА</strong>. Что, если ваша работа потребует пользования
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Что, если ваша работа потребует пользования
несвободными программами?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я бы уволился с такой работы. Стали бы вы
@@ -647,7 +648,7 @@ Google не обязательно должен изменять или пере
<h3>Встроенные приложения</h3>
-<p><strong>ДжА</strong>. Встроенные приложения преобладают в обществе все
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Встроенные приложения преобладают в обществе все
больше и больше. Возможно ли полностью избегать несвободных программ,
оставаясь в то же время в контакте с современной техникой?</p>
@@ -660,7 +661,7 @@ Google не обязательно должен изменять или пере
<h3>SCO</h3>
-<p><strong>ДжА</strong>. Как вы отвечаете на последние обвинения SCO в адрес
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Как вы отвечаете на последние обвинения SCO в адрес
ядра Linux?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Неясный и осторожный характер их
@@ -668,17 +669,17 @@ Google не обязательно должен изменять или пере
привели, оказались неверными, говорит о том, что по-настоящему им предъявить
нечего.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Как это, по-вашему, скажется на свободных программах?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Как это, по-вашему, скажется на свободных программах?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я не думаю, что это как-то скажется, потому
что, я думаю, им нечего предъявить. Они пытаются замутить воду, возможно,
они отпугнут самых робких.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Ожидаете ли вы, что на суде будут обсуждать GPL?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Ожидаете ли вы, что на суде будут обсуждать GPL?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Не знаю.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Беспокоит ли вас это?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Беспокоит ли вас это?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Мы считаем, что GPL выдержит проверку
судом, но никакой разумный человек не станет лезть в драку, даже если
@@ -688,7 +689,7 @@ Google не обязательно должен изменять или пере
наводят на мысль о том, что SCO по сути нечего предъявить, что они просто
хотят замутить воду.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. К чему им это?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. К чему им это?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Они надеются, что какие-то компании
заплатят им, и Microsoft уже заплатила.</p>
@@ -698,7 +699,7 @@ Google не обязательно должен изменять или пере
не знают, насколько это смешно. Так что они думают: &ldquo;SCO говорит то,
IBM говорит это, откуда я знаю, кто прав?&rdquo;</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Что припасено для Стандартной общественной лицензии
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Что припасено для Стандартной общественной лицензии
GNU (GPL)? Планируется ли версия 3?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Да, но мы еще не вполне определились с тем,
@@ -706,7 +707,7 @@ GNU (GPL)? Планируется ли версия 3?</p>
<h3>Участие</h3>
-<p><strong>ДжА</strong>. Есть ли какое-то другое текущее событие, к которому вы
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Есть ли какое-то другое текущее событие, к которому вы
хотели бы обратиться?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. В прошлом году FCC решил требовать цифровое
@@ -718,7 +719,7 @@ GNU (GPL)? Планируется ли версия 3?</p>
для задачи, которую захотят решать миллионы людей.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Смотрите ли вы на это оптимистически?</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Смотрите ли вы на это оптимистически?</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Не знаю. По природе я пессимист. Многие
могут продолжать бороться, только когда думают, что победят. Я не такой, я
@@ -734,10 +735,18 @@ GNU (GPL)? Планируется ли версия 3?</p>
собираетесь сделать на этой неделе, и на следующей, и так далее. Уделите
немного времени борьбе за свою свободу, и мы сможем победить.</p>
-<p><strong>ДжА</strong>. Спасибо.</p>
+<p><strong>ДжЭ</strong>. Спасибо.</p>
<p><strong>Ричард Столмен</strong>: До новых встреч!</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Источник: <a
+href="https://web.archive.org/web/20120621163233/http://kerneltrap.org/node/4484">
+kerneltrap.org/node/4484</a> [архив]</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -746,7 +755,7 @@ GNU (GPL)? Планируется ли версия 3?</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -766,7 +775,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -795,8 +804,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018 Richard Stallman, Jeremy Andrews<br
-/>Copyright &copy; 2017, 2018 Free Software Foundation (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman, Jeremy Andrews<br />Copyright
+&copy; 2017, 2021 Free Software Foundation (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -816,7 +825,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2021/09/16 08:02:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kol.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kol.html
index 73abb86..49525c4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kol.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kol.html
@@ -1,17 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-kol.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Речь Столмена в Калькутте (2006) - Проект GNU - Фонд свободного программного
-обеспечения</title>
+<title>Речь Столмена о свободных программах и правительстве Западной Бенгалии
+(2006) - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-kol.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Речь Ричарда Столмена в Калькутте, август 2006&nbsp;года</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Речь о свободных программах и правительстве Западной Бенгалии</h2>
-<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Запись выступления в Калькутте в августе 2006&nbsp;года</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Есть несколько причин, по которым я не являюсь коммунистом. Первая из них
заключается в том, что я не против идеи частного предпринимательства, до тех
@@ -177,6 +189,7 @@ GNU/Linux. Хотя об идеалах свободы стали забыват
катастрофическое снижение баснословных прибылей некоторых предприятий! У
иностранцев не должно быть политической власти. Что касается меня, то у меня
ее нет.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -194,7 +207,7 @@ Property Rights</span>)&nbsp;&mdash; &ldquo;Аспекты прав интелл
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -206,7 +219,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
replace it with the translation of these two:
-
+/media/Gnu-local/www/philosophy/google-engineering-talk.html
We work hard and do our best to provide accurate, good quality
translations. However, we are not exempt from imperfection.
Please send your comments and general suggestions in this regard
@@ -214,7 +227,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -243,8 +256,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2019 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
-2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -264,11 +277,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/12/30 12:08:31 $
+$Date: 2021/09/16 08:02:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-lisp.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-lisp.html
index 2a5fdab..3a8e351 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-lisp.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-lisp.html
@@ -1,18 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/rms-lisp.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Мой опыт работы с Лиспом и развитие GNU Emacs - Проект GNU - Фонд свободного
программного обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#foot-'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/rms-lisp.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Мой опыт работы с Лиспом и развитие GNU Emacs</h2>
-<blockquote><p>(Запись речи Ричарда Столмена, произнесенной 28&nbsp;октября 2002&nbsp;года
-на Международной конференции по Лиспу).</p></blockquote>
+<div class="infobox">
+<p>Запись речи Ричарда Столмена на Международной конференции по Лиспу, 28
+октября 2002.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Поскольку ни одна из моих обычных речей не имеет никакого отношения к Лиспу,
ни одна из них не подходит для сегодняшнего выступления. Так что мне
@@ -64,24 +78,24 @@
<p>В первоначальном Emacs Лиспа не было. Языком низкого уровня&nbsp;&mdash;
неинтерпретируемым языком&nbsp;&mdash; был ассемблер PDP-10. Интерпретатор,
который мы писали, на самом деле писался не для Emacs, он писался для
-TECO&nbsp;<a href="#tf1">[1]</a>. Это был наш текстовый редактор и крайне
+TECO&nbsp;<a href="#tf1">(1)</a>. Это был наш текстовый редактор и крайне
уродливый язык программирования, настолько уродливый, насколько это только
возможно. Причина была в том, что он не был спроектирован как язык
программирования, он был спроектирован как язык редактора и команд. Были
-такие команды, как &ldquo;5l&rdquo;, что означало &ldquo;передвинуться на
-пять строк&rdquo;, или &ldquo;i&rdquo; с последующим текстом и <em>ESC</em>
-для того, чтобы вставить этот текст. Можно было набрать строку, которая была
+такие команды, как <code>5l</code>, что означало <code>передвинуться на пять
+строк</code>, или <code>i</code> с последующим текстом и <kbd>ESC</kbd> для
+того, чтобы вставить этот текст. Можно было набрать строку, которая была
последовательностью команд, это называлось командной строкой. Она
-завершалась символами <em>ESC</em> <em>ESC</em>, и тогда последовательность
-выполнялась.</p>
+завершалась символами <kbd>ESC</kbd> <kbd>ESC</kbd>, и тогда
+последовательность выполнялась.</p>
<p>Ну, люди хотели дополнить этот язык средствами программирования, так что они
добавили некоторые такие средства. Например, одной из первых была добавлена
-конструкция цикла, это были <em>&lt;</em> <em>&gt;</em>. Ими окружали
-команды, и это был цикл. Были другие непонятные команды, которыми можно было
-пользоваться для условного выхода из цикла. При создании Emacs мы&nbsp;<a
-href="#foot-1">(1)</a> добавили возможность создания подпрограмм с
-именами. До того это было вроде Бейсика, в именах подпрограмм могло быть
+конструкция цикла, это были <code>&lt;</code> <code>&gt;</code>. Ими
+окружали команды, и это был цикл. Были другие непонятные команды, которыми
+можно было пользоваться для условного выхода из цикла. При создании Emacs
+мы&nbsp;<a href="#foot-1">[1]</a> добавили возможность создания подпрограмм
+с именами. До того это было вроде Бейсика, в именах подпрограмм могло быть
только по одной букве. Писать на этом большие программы было трудно, так что
мы дописали программу, чтобы у них могли быть более длинные имена. На самом
деле там были довольно замысловатые средства; по-моему, средство
@@ -97,7 +111,7 @@ href="#foot-1">(1)</a> добавили возможность создания
программирования. Фактически, мы обнаружили, что лучшим языком
программирования для этих целей был Лисп.</p>
-<p>Это открыл Берни Гринберг&nbsp;<a href="#foot-2">(2)</a>. Он написал версию
+<p>Это открыл Берни Гринберг&nbsp;<a href="#foot-2">[2]</a>. Он написал версию
Emacs на MacLisp в Multics, и он писал свои программы на MacLisp
прямолинейным манером. Сам редактор был полностью написан на Лиспе. Emacs
для Multics имел большой успех&nbsp;&mdash; программирование новых команд
@@ -233,7 +247,7 @@ Unix, которую многие ошибочно называют &ldquo;Linux
компанией. Это означало, что это была бы компания под управлением хакеров и
работающая благоприятным для хакеров образом. Другой целью была поддержка
культуры Лаборатории искусственного интеллекта&nbsp;<a
-href="#foot-3">(3)</a>. К сожалению, у Гринблэтта не было никакого делового
+href="#foot-3">[3]</a>. К сожалению, у Гринблэтта не было никакого делового
опыта, так что другие люди из группы машины-Лиспа говорили, что они
сомневаются в том, что он сможет это сделать. Они думали, что избежать
внешних капиталовложений, как он планировал, не удастся.</p>
@@ -284,7 +298,7 @@ Symbolics переманила всех хакеров, кроме меня и
которые лицензировали обе компании. Никто не предвидел, что группу хакеров
Лаборатории искусственного интеллекта разгонят, но так и случилось.</p>
-<p> Итак, в Symbolics созрел план&nbsp;<a href="#foot-4">(4)</a>. Они сказали
+<p> Итак, в Symbolics созрел план&nbsp;<a href="#foot-4">[4]</a>. Они сказали
лаборатории: &ldquo;Мы продолжим предоставлять в ваше пользование свои
изменения в системе, но вам нельзя размещать их в системе машины-Лиспа
института. Вместо этого мы предоставим вам доступ к системе машины-Лиспа
@@ -304,11 +318,11 @@ Symbolics, и вы сможете работать на ней, но это вс
было больно видеть, что произошло с нашим сообществом и программами. Но
теперь компания Symbolics принуждала меня к этому. Итак, пытаясь помочь
компании Lisp Machines Inc. удержаться на плаву&nbsp;<a
-href="#foot-5">(5)</a>, я начал дублировать все улучшения в системе
+href="#foot-5">[5]</a>, я начал дублировать все улучшения в системе
машины-Лиспа, которые делали в Symbolics. Я писал эквивалентные улучшения
сам (т.е. тексты программ были моими собственными).</p>
-<p>Через некоторое время&nbsp;<a href="#foot-6">(6)</a> я пришел к заключению,
+<p>Через некоторое время&nbsp;<a href="#foot-6">[6]</a> я пришел к заключению,
что было бы лучше всего, если бы я даже не заглядывал в их тексты. Когда
они делали объявление о выпуске предварительной версии, в котором было
описание выпуска, я видел, какие там были функции, а потом реализовывал
@@ -319,7 +333,7 @@ href="#foot-5">(5)</a>, я начал дублировать все улучше
компании продолжали работу. Но я не хотел тратить долгие годы на то, чтобы
наказать кого-то, просто мешая злому делу. Я увидел, что они наказаны
довольно основательно, потому что они наткнулись на конкуренцию, которая не
-уходила и не собиралась исчезать&nbsp;<a href="#foot-7">(7)</a>. Тем
+уходила и не собиралась исчезать&nbsp;<a href="#foot-7">[7]</a>. Тем
временем пришла пора начать обустройство нового сообщества взамен того,
которое было уничтожено их действиями и действиями других.</p>
@@ -362,21 +376,21 @@ Emacs. Это значило, что мне нужно ограничивать
размером.</p>
<p>Например, в то время единственной циклической конструкцией была
-&ldquo;while&rdquo;, которая была крайне проста. Не было никаких способов
-досрочного выхода из оператора &ldquo;while&rdquo;, приходилось просто
+<code>while</code>, которая была крайне проста. Не было никаких способов
+досрочного выхода из оператора <code>while</code>, приходилось просто
пользоваться механизмом исключений или проверять переменную в цикле. Это
показывает, как далеко я зашел в ограничениях на размер. У нас не было
-&ldquo;caar&rdquo;, &ldquo;cadr&rdquo; и так далее; &ldquo;выжать все
+<code>caar</code>, <code>cadr</code> и так далее; &ldquo;выжать все
возможное&rdquo;&nbsp;&mdash; таким духом был пропитан GNU Emacs и его Лисп
с самого начала.</p>
<p>Разумеется, машины сейчас больше, и мы уже так не делаем. Мы заложили
-&ldquo;caar&rdquo;, &ldquo;cadr&rdquo; и так далее, и сейчас при случае мы
+<code>caar</code>, <code>cadr</code> и так далее, и сейчас при случае мы
могли бы заложить другую циклическую конструкцию. Мы охотно расширим его в
некоторых пределах, но мы не хотим расширять его до уровня Общего Лиспа. Я
однажды реализовывал Общий Лисп на машине-Лиспе, и мне он не так уж
понравился. Одна из вещей, которые мне ужасно не нравятся&nbsp;&mdash;
-аргументы-ключевые слова&nbsp;<a href="#foot-8">(8)</a>. На мой взгляд, это
+аргументы-ключевые слова&nbsp;<a href="#foot-8">[8]</a>. На мой взгляд, это
выглядит не совсем по-лисповски; иногда я пишу так, но я свожу к минимуму
число случаев, когда я это делаю.</p>
@@ -388,7 +402,7 @@ Emacs. Это значило, что мне нужно ограничивать
быть язык.</p>
<p>В то время для этих целей усиленно продвигался TCL&nbsp;<a
-href="#tf2">[2]</a>. Я был очень невысокого мнения о TCL, в основном потому,
+href="#tf2">(2)</a>. Я был очень невысокого мнения о TCL, в основном потому,
что это был не Лисп. Он выглядел слегка похожим на Лисп, но семантически он
им не был, и он был не таким ясным. Потом кто-то показал мне объявление, в
котором компания Sun пыталась нанять кого-нибудь для работы над TCL, чтобы
@@ -463,16 +477,18 @@ href="#tf2">[2]</a>. Я был очень невысокого мнения о T
и нам, очевидно, еще много предстоит пройти. Так что нам нужна ваша
помощь. Я хотел бы попросить вас стать добровольцами проекта GNU; помогите
нам разработать свободные программы для новых задач. Загляните на <a
-href="/help/"> http://www.gnu.org/help</a> за предложениями того, как
-помочь. Если вы хотите заказать что-то, на это есть ссылка с домашней
-страницы. Если вы хотите почитать о философских вопросах, загляните в
-/philosophy. Если вы ищете свободные программы для пользования, загляните в
-/directory, где сейчас перечислено около 1900&nbsp;пакетов (это только часть
-всех свободных программ, какие есть). Пожалуйста, пишите новые программы и
-передавайте нам. Мой сборник очерков, &ldquo;Свободные программы и свободное
-общество&rdquo;, находится в продаже, и его можно приобрести на <a
-href="http://www.gnu.org/">www.gnu.org</a>. Всего доброго!</p>
-
+href="/help/">gnu.org/help</a> за предложениями того, как помочь. Если вы
+хотите заказать что-то, на это есть ссылка с домашней страницы. Если вы
+хотите почитать о философских вопросах, загляните в /philosophy. Если вы
+ищете свободные программы для пользования, загляните в /directory, где
+сейчас перечислено около 1900&nbsp;пакетов (это только часть всех свободных
+программ, какие есть). Пожалуйста, пишите новые программы и передавайте
+нам. Мой сборник очерков, &ldquo;Свободные программы и свободное
+общество&rdquo;, находится в продаже, и его можно приобрести на
+www.gnu.org. Всего доброго!</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Примечания</h3>
<ol>
<li id="foot-1">Гай Стил составил первоначальный симметричный набор команд Emacs; потом мы с
ним начали реализовывать Emacs (на базе TECO), но после одной длительной
@@ -517,7 +533,12 @@ Symbolics. Через некоторое время я сделал вывод,
<li id="foot-8">Я не возражаю, если очень сложная и громоздкая функция принимает
аргументы-кодовые слова. Беспокоит меня случай, когда ими пользуются такие
простые функции, как &ldquo;member&rdquo;.</li>
+
+<li id="foot-9">В 2021 году эту книгу можно купить в магазине <a
+href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition">GNU
+Press</a>.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -534,7 +555,7 @@ Command Language</span>&nbsp;&mdash; англ. инструментальный
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -554,7 +575,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -583,7 +604,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2021, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -603,11 +624,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/07/01 17:02:57 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-nyu-2001-transcript.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-nyu-2001-transcript.html
index f87f2f7..730193f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-nyu-2001-transcript.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-nyu-2001-transcript.html
@@ -1,25 +1,38 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Свободные программы: свобода и сотрудничество - Проект GNU - Фонд свободного
программного обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content i { color: #505050; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Свободные программы: свобода и сотрудничество</h2>
-<blockquote><p>Запись речи Ричарда Столмена &ldquo;Свободные программы: свобода и
-сотрудничество&rdquo;, произнесенной в Нью-Йоркском университете в Нью-Йорке
-(штат Нью-Йорк) 29 мая 2001&nbsp;года.</p></blockquote>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Есть также оригинал <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt">в
+<div class="infobox">
+<p>Запись речи, произнесенной в Нью-Йоркском университете в Нью-Йорке (штат
+Нью-Йорк) 29 мая 2001&nbsp;года.</p>
+
+<p>Есть также оригинал <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt">в
текстовом виде</a> и его <a
-href="/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt">оглавление</a>.</p></blockquote>
+href="/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt">оглавление</a>.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
<p><b>Урецки</b>. Я Майк Урецки. Я закончил Училище предпринимательства
Штерна. Я также один из директоров Центра прогрессивной техники. От имени
@@ -1957,8 +1970,8 @@ IBM. Они говорят, что вкладывают миллиард дол
вы будете продолжать здесь?</p>
<p><b>Столмен</b>. А кто здесь собрался на пресс-конференцию? Прессы что-то
-маловато. А, трое&nbsp;&mdash; хорошо. Вы можете подождать, пока мы... пока
-я отвечу на&nbsp;все&nbsp;вопросы, минут десять или&nbsp;около&nbsp;того?
+маловато. А, трое... хорошо. Вы можете подождать, пока мы... пока я отвечу
+на&nbsp;все&nbsp;вопросы, минут десять или&nbsp;около&nbsp;того?
Хорошо. Итак, я продолжу отвечать на&nbsp;вопросы.</p>
<p>Итак, замысел, который воплощен в GNU GPL? Частично это было то, что я хотел
@@ -2139,6 +2152,7 @@ X. Послать им это и&nbsp;позволить пользоватьс
<p><i>[параллельные диалоги...]</i></p>
<p><b>Столмен</b>. И последнее. Наш сайт: www.gnu.org.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -2148,7 +2162,7 @@ X. Послать им это и&nbsp;позволить пользоватьс
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -2168,7 +2182,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -2197,8 +2211,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2005, 2006, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman<br
-/>Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2005, 2021 Richard M. Stallman<br />Copyright &copy;
+2016 Free Software Foundation (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -2218,11 +2232,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/01/29 09:01:19 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-on-radio-nz.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-on-radio-nz.html
index 5d1672f..41931ad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-on-radio-nz.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-on-radio-nz.html
@@ -1,43 +1,58 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-on-radio-nz.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Столмен на Новозеландском радио - Проект GNU - Фонд свободного программного
обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+@media (min-width: 55em) { .toc li { display: inline-block; width: 95%; }}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-on-radio-nz.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Столмен на Новозеландском радио</h2>
-<p><em>Интервью Кима Хилла (ведущий) с Ричардом Столменом</em></p>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="summary">
-<h3>Разделы</h3>
-<ul>
-<li>[<a href="#t0">00:00</a>] Введение</li>
-<li>[<a href="#t1">00:40</a>] Слежка</li>
-<li>[<a href="#t2">00:19</a>] Терроризм и 11 сентября</li>
-<li>[<a href="#t3">04:30</a>] Барак Обама</li>
-<li>[<a href="#t4">06:23</a>] Безопасность на авиалиниях</li>
-<li>[<a href="#t5">08:02</a>] Цифровая слежка</li>
-<li>[<a href="#t6">10:26</a>] Систематическая слежка</li>
-<li>[<a href="#t7">12:20</a>] Слежка в такси</li>
-<li>[<a href="#t8">14:25</a>] Дело принципа &mdash; сотовые телефоны</li>
-<li>[<a href="#t9">15:33</a>] Свободные программы и свобода</li>
-<li>[<a href="#t10">17:24</a>] Договоры о свободной торговле</li>
-<li>[<a href="#t11">20:08</a>] Автомобили, СВЧ и самолеты</li>
-<li>[<a href="#t12">21:05</a>] Копирование книг</li>
-<li>[<a href="#t13">25:31</a>] Электронные книги и поддержка искусства</li>
-<li>[<a href="#t14">28:42</a>] Микроплатежи</li>
-<li>[<a href="#t15">30:47</a>] Примитивная философия политики?</li>
-<li>[<a href="#t16">32:51</a>] Доход</li>
-<li>[<a href="#t17">33:48</a>] Цифровые наручники &mdash; Amazon Kindle</li>
-<li>[<a href="#t18">36:13</a>] Покупка книг</li>
-<li>[<a href="#t19">37:16</a>] Социальные сети</li>
-<li>[<a href="#t20">38:08</a>] <abbr>ACTA</abbr></li>
+<div class="infobox">
+<p>Запись (Джима Читема) интервью между Кимом Хиллаом(ведущий) с Ричардом
+Столменом в октябре 2009&nbsp;года, первоначально опубликованная на <a
+href="https://web.archive.org/web/20111114203543/http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz2/index.html">
+<cite>iNode: Nota Bene</cite></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="toc">
+<h3 class="no-display">Разделы</h3>
+<ul class="columns no-bullet">
+<li><a href="#t0">[00:00] Введение</a></li>
+<li><a href="#t1">[00:40] Слежка</a></li>
+<li><a href="#t2">[00:19] Терроризм и 11 сентября</a></li>
+<li><a href="#t3">[04:30] Барак Обама</a></li>
+<li><a href="#t4">[06:23] Безопасность на авиалиниях</a></li>
+<li><a href="#t5">[08:02] Цифровая слежка</a></li>
+<li><a href="#t6">[10:26] Систематическая слежка</a></li>
+<li><a href="#t7">[12:20] Слежка в такси</a></li>
+<li><a href="#t8">[14:25] Дело принципа &mdash; сотовые телефоны</a></li>
+<li><a href="#t9">[15:33] Свободные программы и свобода</a></li>
+<li><a href="#t10">[17:24] Договоры о свободной торговле</a></li>
+<li><a href="#t11">[20:08] Автомобили, СВЧ и самолеты</a></li>
+<li><a href="#t12">[21:05] Копирование книг</a></li>
+<li><a href="#t13">[25:31] Электронные книги и поддержка искусства</a></li>
+<li><a href="#t14">[28:42] Микроплатежи</a></li>
+<li><a href="#t15">[30:47] Примитивная философия политики?</a></li>
+<li><a href="#t16">[32:51] Доход</a></li>
+<li><a href="#t17">[33:48] Цифровые наручники &mdash; Amazon Kindle</a></li>
+<li><a href="#t18">[36:13] Покупка книг</a></li>
+<li><a href="#t19">[37:16] Социальные сети</a></li>
+<li><a href="#t20">[38:08] <abbr>ACTA</abbr></a></li>
</ul>
<hr class="no-display" />
</div>
@@ -933,13 +948,14 @@ Kindle, чтобы выразить, какое действие в отноше
</dl>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Примечание</h3>
+<h3 class="footnote">Примечание</h3>
<ol>
<li id="f1">[2019] Теперь мы называем это <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><span lang="en"
xml:lang="en">Swindle</span></a>, потому что оно спроектировано, чтобы
мошеннически отнимать у читателей традиционные свободы читателей книг.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -954,7 +970,7 @@ xml:lang="en">Kindle</span>&nbsp;&mdash;
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -974,7 +990,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -987,26 +1003,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<!-- This page is an exception; only the web page copyright year should
- get updated. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. (web page)</p>
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010 Jim Cheetham (transcript)</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010 Jim Cheetham (transcript)<br />Copyright &copy;
+2013, 2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Эта запись доступна по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/nz/deed.ru">лицензии
@@ -1028,11 +1026,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/07/01 17:03:00 $
+$Date: 2022/06/10 15:30:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-patents.html
index a261772..723bdc6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-patents.html
@@ -1,23 +1,36 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Решения проблемы патентов на программы - Проект GNU - Фонд свободного
программного обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content i { color: #505050; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Решения проблемы патентов на программы</h2>
-<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<p><em>Выступление в центре Локателли, Университет Санта-Клары, ноябрь
-2012&nbsp;года</em> (<a
+<div class="infobox">
+<p>Выступление в центре Локателли, Университет Санта-Клары, ноябрь
+2012&nbsp;года (<a
href="//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm">
видеозапись</a>,<a href="//audio-video.gnu.org/video/#2012">метаданные</a>)</p>
-<hr />
+</div>
+<hr class="thin" />
<p><b>Эндрю Чен</b>. Спасибо, Эрик.</p>
@@ -40,7 +53,7 @@ Microsoft Silverlight, что принуждало бы людей пользо
<p>Доктор Ричард Столмен.</p>
-<p>[аплодисменты]</p>
+<p><i>[аплодисменты]</i></p>
<p><b>Ричард Столмен</b>. Пусть техники подтвердят, пожалуйста, что трансляция
выключена.</p>
@@ -225,9 +238,10 @@ Microsoft Silverlight, что принуждало бы людей пользо
<p>Итак, у меня все.</p>
-<p>[аплодисменты]</p>
+<p><i>[аплодисменты]</i></p>
<p><b>Эндрю Чен</b>. Благодарим за выступление.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -237,7 +251,7 @@ Microsoft Silverlight, что принуждало бы людей пользо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -257,7 +271,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -286,7 +300,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2016, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -306,11 +320,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2017/02/03 08:01:01 $
+$Date: 2022/06/16 18:59:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rtlinux-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rtlinux-patent.html
index c2fcc3b..e34766a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rtlinux-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rtlinux-patent.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rtlinux-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Совместимая с GPL версия Открытой патентной лицензии RTLinux - Проект GNU -
@@ -15,12 +18,18 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/rtlinux-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Совместимая с GPL версия Открытой патентной лицензии RTLinux</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
-Вот наше новое объявление по состоянию на 8&nbsp;октября (в действительности
-его публикация была задержана).</p>
+Вот наше новое объявление по состоянию на 8&nbsp;октября 2001&nbsp;года (в
+действительности его публикация была задержана).</p>
+<blockquote>
<p>
Сегодня Фонд свободного программного обеспечения и Finite State Machine Labs
Inc. (FSMLabs) объявили о выпуске версии&nbsp;2 Открытой патентной лицензии
@@ -43,12 +52,16 @@ RTLinux, полностью совместимой со Стандартной
FSMLabs за ее все возрастающий вклад в сообщество свободного программного
обеспечения.
</p>
+</blockquote>
+
+<hr class="column-limit" />
<p>
Вот предыдущее объявление, которое было предметом нашего <a
href="/press/2001-09-18-RTLinux.html"> коммюнике от 18&nbsp;сентября</a>.
</p>
+<blockquote>
<p>
Фонд свободного программного обеспечения и Finite State Machine Labs
(FSMLabs) пришли к соглашению о полностью совместимой с GPL версии Открытой
@@ -65,7 +78,8 @@ FSMLabs для применения в системах GNU/Linux. ФСПО бл
FSMLabs за ее вклад, состоящий в этой патентной лицензии, в сообщество
свободного программного обеспечения и за ее долговременную поддержку и
публикацию свободных программ под GPL.</p>
-
+</blockquote>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -75,7 +89,7 @@ FSMLabs за ее вклад, состоящий в этой патентной
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -95,7 +109,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -110,7 +124,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -124,12 +138,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -144,11 +158,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:20 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/savingeurope.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/savingeurope.html
index 443fa9a..a47b4a2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/savingeurope.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/savingeurope.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/savingeurope.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Спасти Европу от патентов на программы - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Спасти Европу от патентов на программы</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Представьте себе, что каждый раз, когда вы принимаете решение об устройстве
@@ -98,13 +106,14 @@ Microsoft воздержаться от приведения патента в
пользователей. Нам по плечу предоставить обществу полный набор программ
общего назначения&nbsp;&mdash; если только не запретят предоставлять
программы обществу.</p>
-<p>
+<p class="important">
Патенты на программы угрожают этим запретом. Действовать нужно
-сейчас. Пожалуйста, посетите <a
-href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a>. Там вы найдете дополнительные
-сведения и подробные предложения действий. Пожалуйста, найдите время помочь.</p>
+сейчас. Пожалуйста, посетите <a href="https://ffii.org/">ffii.org</a>. Там
+вы найдете дополнительные сведения и подробные предложения
+действий. Пожалуйста, найдите время помочь.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Примечания:</h4>
+<h3 class="footnote">Примечания</h3>
<ol>
<li id="ft1">Европейское патентное бюро, которым пользуются многие страны Европы, выдало
@@ -122,13 +131,7 @@ href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a>. Там вы найдете доп
<li id="ft3">Есть сообщение, что на 2017 год сроки действия патентов на воспроизведение
файлов MP3 истекли.</li>
</ol>
-
-<hr />
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Другие тексты</a></h4>
-<ul>
- <li>Узнайте о последних угрозах Интернету Европы на сайте <a
-href="http://www.ffii.org">ffii.org</a></li>
-</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -138,7 +141,7 @@ href="http://www.ffii.org">ffii.org</a></li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -158,7 +161,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -187,8 +190,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007, 2010, 2011, 2013, 2017, 2018
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1999, 2010, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -204,7 +206,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2021/09/22 18:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/saying-no-even-once.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/saying-no-even-once.html
new file mode 100644
index 0000000..2b98ef3
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/saying-no-even-once.html
@@ -0,0 +1,180 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/saying-no-even-once.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Скажите &ldquo;нет&rdquo; несправедливым вычислениям хотя бы раз - Проект
+GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/saying-no-even-once.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
+<h2>Скажите &ldquo;нет&rdquo; несправедливым вычислениям хотя бы раз</h2>
+
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
+
+<p>Бытует заблуждение, что проект GNU требует, чтобы 100% программ, на которых
+вы работаете, были <a href="/philosophy/free-sw.html">свободны</a>, в любое
+время. Чуть меньше (90%?)&nbsp;&mdash; и мы с вами разговаривать не будем,
+говорят они. Ничего подобного!</p>
+
+<p>Наша конечная цель&nbsp;&mdash; <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">цифровая свобода
+для всех</a>, мир без несвободных программ. Некоторые из нас, кто сделал
+борьбу за цифровую свободу своей целью, отвергают все несвободные
+программы. Однако на практике даже небольшой шаг к этой цели&nbsp;&mdash;
+это хорошо. Путь в тысячу миль состоит из множества шагов. Каждый раз, когда
+вы не устанавливаете какую-то несвободную программу или решаете не
+пользоваться ею сегодня,&mdash; это шаг к вашей собственной свободе. Каждый
+раз, когда вы отказываетесь выполнять несвободную программу с другими, вы
+показываете мудрый пример дальновидности. Это шаг к свободе мира.</p>
+
+<p>Если вы увязли в паутине несвободных программ, вы, конечно, ищете
+возможности оторвать паутинку-другую от своего тела. Каждая
+оторванная&nbsp;&mdash; это прогресс.</p>
+
+<p>Каждый раз, когда вы в процессе какой-то деятельности говорите другим:
+&ldquo;Я бы поменьше пользовался Zoom&rdquo;, вы помогаете движению за
+свободные программы. &ldquo;Я хотел бы делать это с вами, но поскольку на
+другой чаше весов лежит Zoom, я решил отказаться&rdquo;. Если вы принимали
+эти несвободные программы раньше, вы могли бы сказать так: &ldquo;Я бы
+принял участие, но программа, которой мы пользуемся, нехорошая. Я решил
+выйти из игры&rdquo;. Время от времени вы можете убедить их пользоваться
+вместо этого свободной программой. По крайней мере, они узнают, что для
+некоторых свобода достаточно важна, чтобы ради нее отказаться от участия.</p>
+
+<p>Если вы в одном случае говорите &ldquo;нет&rdquo; общению с кем-то или с
+какой-то группой по Skype, вы уже помогли. Если вы в одном случае говорите
+&ldquo;нет&rdquo; общению по WhatsApp, Facebook или Slack, вы уже
+помогли. Если вы в одном случае говорите &ldquo;нет&rdquo; редактированию
+чего-то в Google Docs, вы уже помогли. Если вы говорите &ldquo;нет&rdquo;
+регистрации встрече на eventbrite.com или meetup.com, вы уже помогли. Если
+вы говорите одной организации, что не будете пользоваться ее
+&ldquo;порталом&rdquo; или приложением, а будете работать с ней по телефону,
+это помощь. Конечно, вы поможете больше, если будете стоять на своем отказе
+(с любезной твердостью, разумеется) и не дадите другим переубедить себя.</p>
+
+<p>Шаги складываются. Если на другой день вы снова откажетесь от несвободной
+программы, вы снова поможете. Если вы говорите &ldquo;нет&rdquo; несколько
+раз в неделю, со временем это складывается. Когда люди видят, что вы
+говорите &ldquo;нет&rdquo;, хотя бы раз, вы можете побудить их последовать
+вашему примеру.</p>
+
+<p>Чтобы оказывать помощь последовательно, можно сделать этот отказ твердой
+практикой, но отказ время от времени&nbsp;&mdash; это все равно помощь. Вы
+больше поможете, если отвергнете несколько несвободных программ, которые
+сообщества слепо заглотили. Нужно ли вообще вам отвергать их все? Не
+обязательно решать прямо сейчас.</p>
+
+<p>Так что скажите кому-нибудь: &ldquo;Благодарю за приглашение, но
+Zoom/Skype/WhatsApp/и т.п.&nbsp;&mdash; программа, отказывающая в свободе, и
+почти наверняка она подглядывает за своими пользователями; так что
+увольте. Мне нужен другой мир, и отказываясь пользоваться ею сегодня, я
+делаю шаг навстречу этому миру&rdquo;.</p>
+
+<p>ФСПО рекомендует <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/community/better-than-zoom-try-these-free-software-tools-for-staying-in-touch">
+уважающие свободу методы</a> разного рода связи, которую осуществляют
+несправедливые системы. Если можно было бы применить один из них, вы могли
+бы прибавить: &ldquo;Если для этого разговора мы воспользуемся N или другой
+свободной программой, я мог бы принять участие&rdquo;.</p>
+
+<p>Вы можете сделать один шаг. А когда вы сделали его, рано или поздно вы
+можете сделать это еще раз. Когда-нибудь вы можете заметить, что изменили
+свою практику; если вы привыкнете говорить &ldquo;нет&rdquo; какой-то
+несвободной программе, вы могли бы делать это в большинстве случаев, может
+быть, даже всегда. Вы получите не только прибавку в свободе&nbsp;&mdash; вы
+поможете всему своему сообществу, популяризируя эту проблему.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2020,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2022/01/20 08:43:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/second-sight.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/second-sight.html
index d6c0c67..c15669f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/second-sight.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/second-sight.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/second-sight.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Свободные программы и (электронное) государство - Проект GNU - Фонд
@@ -9,13 +12,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/second-sight.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Свободные программы и (электронное) государство</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Эта статья первоначально появилась в &ldquo;Гардиан&rdquo; 3 марта 2005 года</p></blockquote>
-</div>
+<h2>Свободные программы и (электронное) государство</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>
Правительство Великобритании выделило средства на развитие программ,
@@ -75,7 +79,7 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> открытый исхо
С 1984 года группы добровольцев разрабатывали и поддерживали эффективные и
полезные свободные программы&nbsp;&mdash; сначала немногие, затем целые
операционные системы, такие как GNU/Linux и BSD. Сегодня <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Каталог свободных
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Каталог свободных
программ</a> насчитывает почти 4000 пакетов свободных
программ. Правительство Великобритании уже решило расширить свое пользование
свободными программами; и вот прекрасная возможность и пользоваться ими, и
@@ -95,11 +99,12 @@ href="http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Каталог свободных
Великобританией, которая вырвалась далеко вперед.
</p>
-<pre>
--- Ричард Столмен в 1984 году положил начало операционной
- системе GNU (www.gnu.org), а в 1985 году основал
- Фонд свободного программного обеспечения (fsf.org).
-</pre>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Эта статья первоначально появилась в <cite>Гардиан</cite> 3 марта 2005 года,
+под заглавием &ldquo;Второй взгляд&rdquo;.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -109,7 +114,7 @@ href="http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Каталог свободных
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -129,7 +134,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -142,8 +147,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
-2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -163,7 +184,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/self-interest.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/self-interest.html
index 774160c..4ee3279 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/self-interest.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/self-interest.html
@@ -1,20 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/self-interest.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Личные интересы - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/self-interest.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Личные интересы</h2>
<address class="byline">Лойд Фьюстон</address>
-<hr class="thin" />
-<div class="article">
<p>
Достаточно ли личных интересов, чтобы организовать свободную экономику?</p>
@@ -132,20 +136,18 @@ href="#fn2">[2]</a>
высшей цели, будь то охрана свободы в обществе в целом или охрана духа
сотрудничества в сообществах программистов, а то и одновременно и к той, и к
другой.</p>
-</div>
+<div class="column-limit"></div>
-<div class="infobox">
-<h3>Примечания</h3>
+<h3 class="footnote">Примечания</h3>
<ol>
- <li id="fn1">Обе цитаты взяты со страницы&nbsp;2 книги &ldquo;Адам Смит в свое и в наше
-время&rdquo;, Джерри З. Мюллер, Принстон: Издательство Принстонского
+ <li id="fn1">Обе цитаты взяты со страницы&nbsp;2 книги <cite>Адам Смит в свое и в наше
+время</cite>, Джерри З. Мюллер, Принстон: Издательство Принстонского
университета, 1993.</li>
<li id="fn2">Томас Соуэлл, &ldquo;Знание и решения&rdquo;, Нью-Йорк: Бейсик букс, 1980,
стр.&nbsp;79.</li>
</ol>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -154,7 +156,7 @@ href="#fn2">[2]</a>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -174,7 +176,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -187,25 +189,9 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998 Loyd Fueston <a
+<p>Copyright &copy; 1998, 2015, 2021 Loyd Fueston <a
href="mailto:fueston@banet.net">&lt;fueston@banet.net&gt;</a><br />Copyright
-&copy; 2015 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+&copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted in
any medium, provided this notice is preserved. </p><p> (Буквальное
@@ -225,11 +211,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/11/10 17:37:38 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling-exceptions.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling-exceptions.html
index 46eda0d..48913e0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling-exceptions.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling-exceptions.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling-exceptions.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Платные исключения из GNU GPL - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -10,9 +13,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling-exceptions.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Платные исключения из GNU GPL</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Платные исключения означают, что правообладатель программы выпускает ее для
широкой общественности под действительной свободной лицензией и затем
@@ -148,6 +155,7 @@ GPL.</p>
следовали этому принципу. Я считаю, что платные исключения
допустимы для предприятий, и я собираюсь предлагать это
в подходящих случаях как метод освобождения программ.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -157,7 +165,7 @@ GPL.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -177,7 +185,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -190,8 +198,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard
-Stallman<br />Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Richard
+Stallman<br />Copyright &copy; 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free
Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
@@ -208,7 +232,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/12/30 12:08:31 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling.html
index ccd2d88..62050f1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Продажа свободных программ - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,11 +12,16 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Продажа свободных программ</h2>
<p><em>У нас есть также <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">некоторые
соображения и мысли о платных исключениях из лицензий свободных программ,
таких, как GNU GPL</a>.</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Многие убеждены, что дух проекта GNU состоит в том, что вы не должны брать
@@ -62,7 +70,7 @@ href="/philosophy/free-sw.html">свободные программы</a> бра
Свободная программа развивается в сообществе, и каждый, кто зависит от нее,
должен стремиться помочь обустройству этого сообщества. Распространители
делают это, передавая часть вырученных денег проектам по разработке
-свободных программ или в <a href="/fsf/fsf.html">Фонд свободного
+свободных программ или в <a href="https://www.fsf.org/">Фонд свободного
программного обеспечения</a>. Таким образом вы можете стать движущей силой
мира свободных программ.</p>
@@ -130,8 +138,8 @@ href="/philosophy/free-sw.html">свободные программы</a> бра
<p>
Самый прямой путь к этому&nbsp;&mdash; самим писать недостающие <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">свободные программы</a> или
-<a href="/doc/doc.html">документацию</a>. Но если вы занимаетесь
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">свободные программы</a>
+или <a href="/doc/doc.html">документацию</a>. Но если вы занимаетесь
распространением, а не разработкой, то для вас лучший способ
помочь&nbsp;&mdash; собирать средства, чтобы их могли писать другие.</p>
@@ -159,7 +167,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;продаже
<h3>Высокая или низкая плата и GNU GPL</h3>
<p>
-Кроме одного особого случая, <a href="/copyleft/gpl.html">Стандартная
+Кроме одного особого случая, <a href="/licenses/gpl.html">Стандартная
общественная лицензия GNU</a> (GNU GPL) не налагает требований на то, какую
плату вы можете взимать за копию свободной программы. Вы можете не брать
ничего, можете пенни, доллар или миллиард долларов. Это решаете вы и рынок,
@@ -188,6 +196,7 @@ GPL, выпрашивают разрешение, говоря, что они &l
отвлекаемся на такие смежные вопросы, как величина платы за
распространение. Мы думаем о свободе, только о свободе и ни о чем, кроме
свободы.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -197,7 +206,7 @@ GPL, выпрашивают разрешение, говоря, что они &l
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -217,7 +226,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -246,8 +255,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2010, 2011, 2015, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -267,7 +276,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/01/29 09:01:19 $
+$Date: 2021/09/10 18:33:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/shouldbefree.html
index c73709a..0e44fc3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/shouldbefree.html
@@ -1,20 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Почему программы должны быть свободны - Проект GNU - Фонд свободного
программного обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.6em; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Почему программы должны быть свободны</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
-<h3 id="introduction">Введение</h3>
-<p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
+
+<p id="introduction">
Существование программ неизбежно поднимает вопрос о том, как должны
приниматься решения по их использованию. Например, представьте, что некто, у
кого есть копия программы, встречает того, кто хотел бы скопировать ее
@@ -311,8 +322,8 @@
Программисты обычно работают с &ldquo;исходными текстами&rdquo; программы,
которые написаны на таких языках программирования, как Фортран или&nbsp;Си.
В них применяются имена, чтобы обозначить используемые данные и части
-программы, а операции представляются такими символами, как &lsquo;+&rsquo;
-для сложения и &lsquo;-&rsquo; для вычитания. Языки созданы для того, чтобы
+программы, а операции представляются такими символами, как <code>+</code>
+для сложения и <code>-</code> для вычитания. Языки созданы для того, чтобы
помочь программистам читать и править программы. Приведем в качестве примера
программу вычисления расстояния между двумя точками на плоскости:</p>
@@ -813,9 +824,9 @@ GNU. Зарождается индустрия независимой подде
этому: по крайней мере в одной области человеческой деятельности мы сможем
заменить дикий лес более эффективной системой, которая поощряет добровольное
сотрудничество и зиждется на нем.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Примечания</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Примечания</h3>
<ol>
<li id="f1">Слово &ldquo;свободный&rdquo; в выражении &ldquo;свободные программы&rdquo;
@@ -842,11 +853,12 @@ Marketplace, которая была изъята из продажи вслед
использование которой считается разрушительным.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Этот очерк публикуется в сборнике <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">&ldquo;Свободные
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк публикуется в сборнике <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">&ldquo;Свободные
программы, свободное общество: Избранные очерки
-Ричарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена&rdquo;</a>.</p></blockquote>
+Ричарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена&rdquo;</a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -856,7 +868,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">&ldquo;Свобо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -876,7 +888,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -889,8 +901,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2006, 2010, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -908,7 +936,7 @@ href="mailto:svk@lib.ru">&lt;svk@lib.ru&gt;</a> <br /> Copyright &copy;
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/21 05:02:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/social-inertia.html
index 4974a3c..ef244dc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/social-inertia.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/social-inertia.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Преодоление инерции общества - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Преодоление инерции общества</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>
Почти два десятилетия прошли с тех пор, как сочетание GNU и Linux впервые
@@ -76,6 +83,7 @@ href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> действуя каждый ра
можем</a>, четко и внятно озвучивая свои доводы. По мере того как все больше
людей будет осознавать, что им нужно делать для того, чтобы преодолеть
инерцию, мы будем продвигаться все дальше.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -85,7 +93,7 @@ href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> действуя каждый ра
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -105,7 +113,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -134,8 +142,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007, 2020 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012,
-2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -155,11 +163,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/30 08:31:30 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-libre-commercial-viability.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-libre-commercial-viability.html
index cc3e204..1180d9f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-libre-commercial-viability.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-libre-commercial-viability.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-libre-commercial-viability.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Свободные программы и рентабельность - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,14 +12,15 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Свободные программы и рентабельность</h2>
-<blockquote>
-<p>(12 ноября 1998&nbsp;года, опубликовано в феврале 1999&nbsp;года)</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">Алессандро Рубини <a href="#rubini"> <sup>[*]</sup></a></address>
-<p>
-<strong>Алессандро Рубини</strong></p>
+<p><i>12 ноября 1998&nbsp;года, опубликовано в феврале 1999&nbsp;года</i></p>
<p>К счастью, проект мирового господства Линуса, видимо, осуществится довольно
скоро. Тенденцию к этому можно проверить по тому, как пресса реагирует на
@@ -28,17 +32,16 @@
моему мнению, остается распространение общественных и коммерческих
последствий свободных программ. Хотя я высоко ценю статью Расселла Нельсона
&ldquo;Схема программ с открытым исходным текстом&rdquo; из июльского
-выпуска <em>Линукс джорнел</em>, я ощущаю потребность пояснить те моменты,
-которые он вкратце затронул.</p>
+выпуска <cite>Линукс джорнел</cite>, я ощущаю потребность пояснить те
+моменты, которые он вкратце затронул.</p>
<p>Обратите внимание, что я не эксперт ни в экономике, ни в политике. Я просто
техник-энтузиаст, рассуждения которого основаны на его собственном опыте
борьбы за выживание и приводятся в надежде, что они помогут кому-то еще
приспособиться к условиям новой среды. Некоторые из этих идей уже
-обсуждались с приятелями или в деловом списке рассылки свободных программ
-(&lt;<a
-href="mailto:fsb-subscribe@crynwr.com">fsb-subscribe@crynwr.com</a>&gt;), к
-которому я присоединился, прочитав статью Расселла.</p>
+обсуждались с приятелями или в деловом списке рассылки свободных программ <a
+href="mailto:fsb-subscribe@crynwr.com">(&lt;fsb-subscribe@crynwr.com&gt;</a>),
+к которому я присоединился, прочитав статью Расселла.</p>
<h3 id="sec1">Рентабельность для индивидуальных консультантов</h3>
@@ -273,16 +276,19 @@ Red&nbsp;Hat, так и S.u.S.E. поставляли несвободные п
их техническое содержание обычно достойно повторного применения и адаптации
к новым задачам.</p>
+<div class="infobox">
<hr />
-<p>Алессандро&nbsp;&mdash; автор свободных программ по профессии и сторонник
-свободных программ по призванию. Он надеется, что его растущий ребенок будет
-оставаться в стороне от компьютеров, как в добрые старые времена, когда
-такие чудища всегда оставались в своих технических зоопарках. Он читает
-электронную почту, приходящую на <a
+<p id="rubini">[*] Алессандро&nbsp;&mdash; автор свободных программ по профессии и
+сторонник свободных программ по призванию. Он надеется, что его растущий
+ребенок будет оставаться в стороне от компьютеров, как в добрые старые
+времена, когда такие чудища всегда оставались в своих технических
+зоопарках. Он читает электронную почту, приходящую на <a
href="mailto:rubini@gnu.org">&lt;rubini@gnu.org&gt;</a>, и пытается всем
отвечать.</p>
-<p>Перепечатывается с разрешения &ldquo;Линукс джорнел&rdquo;.</p>
+<p>Перепечатывается с разрешения <cite>Линукс джорнел</cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -292,7 +298,7 @@ href="mailto:rubini@gnu.org">&lt;rubini@gnu.org&gt;</a>, и пытается в
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -312,7 +318,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -325,24 +331,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini<br />Copyright
-&copy; 2014, Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 1998-2001 Alessandro Rubini<br />Copyright &copy; 2013,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Verbatim copying and redistribution of this entire article are permitted in
any medium, provided this notice and the copyright notice are preserved. <br
@@ -364,11 +354,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 06:11:05 $
+$Date: 2021/09/22 18:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-literary-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-literary-patents.html
index 19b315b..47461e0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-literary-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-literary-patents.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-literary-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Патенты на программы и литературные патенты - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,14 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Патенты на программы и литературные патенты</h2>
-<p><strong><a href="http://stallman.org/">Ричард Столмен</a></strong></p>
-
-<p>
-<em>Первая версия этой статьи была опубликована в лондонском
-&ldquo;Гардиан&rdquo; 23&nbsp;июня 2005&nbsp;года. Она рассматривает проект
-европейской директивы о патентах на программы.</em></p>
+<address class="byline"><a href="https://stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>
Когда политики рассматривают вопрос патентов на программы, они обычно
@@ -225,10 +227,17 @@ Microsoft. Видеоформат MPEG&nbsp;2 затрагивает 39 разл
программ окажутся в опасности.
</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Этот очерк публикуется в сборнике <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">Свободные
-программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда М. Столмена</a>.</p></blockquote>
+<p>Первая версия этой статьи была опубликована в лондонском
+&ldquo;Гардиан&rdquo; 23&nbsp;июня 2005&nbsp;года. Она рассматривает проект
+европейской директивы о патентах на программы.</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк публикуется в сборнике <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">Свободные
+программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда М. Столмена</a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -238,7 +247,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">Свободны
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -258,7 +267,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -287,8 +296,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2008, 2020 Richard Stallman<br />Copyright
-&copy; 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
+2011, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -308,11 +317,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/26 13:59:54 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-patents.html
index e914d5d..5824ea7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-patents.html
@@ -1,29 +1,38 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-patents.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Патенты на программы - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Патенты на программы &mdash; помехи в развитии программ</h2>
-<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
-
-<p>
-Это запись выступления Ричарда Столмена 3 марта 2002 года в <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/">Вычислительной лаборатории</a> Кембриджского
-университета. Выступление организовал <a href="http://www.fipr.org/"> Фонд
-информационно-политических исследований</a>. Текст и <a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25">
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Это запись выступления Ричарда Столмена 3 марта 2002 года в <a
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/">Вычислительной лаборатории</a>
+Кембриджского университета. Выступление организовал <a
+href="https://www.fipr.org/"> Фонд информационно-политических
+исследований</a>.</p>
+<p>Текст (<a
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html">первоначальная
+версия</a>) и <a
+href="//audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25">
звукозапись</a> подготовлены Николасом Хиллом; Маркус Кун отредактировал
-HTML и добавил ссылки. Первоначальная версия размещается на <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html">
-http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a>.
-</p>
-
+HTML и добавил ссылки.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Вы, возможно, знакомы с моей работой над <a href="/philosophy/free-sw.html">
@@ -50,7 +59,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/pat
<p>
Возможно, вы слышали, как люди употребляют запутывающее выражение &ldquo;<a
-href="http://www.wipo.org/about-ip/en/">интеллектуальная
+href="https://www.wipo.org/about-ip/en/">интеллектуальная
собственность</a>&rdquo;. Это выражение, как вы видите, необъективно. В нем
делается предположение, что независимо от того, что вы этим выражением
обозначаете, к этому нужно относиться как к разновидности собственности, а
@@ -379,7 +388,7 @@ compress, мы в проекте GNU стали искать какой-нибу
своими программами, поэтому оказалось крайне трудно перейти на другой
алгоритм. За десять лет мы не смогли сделать этого! Да, люди воспользовались
алгоритмом gzip, чтобы определить <a
-href="http://www.w3.org/Graphics/PNG/">другой графический формат</a>, как
+href="https://www.w3.org/Graphics/PNG/">другой графический формат</a>, как
только людям стали угрожать судом за применение файлов GIF. Когда мы стали
просить людей прекратить пользоваться файлами GIF, перейти на этот формат,
они отвечали: &ldquo;Мы не можем этого сделать. Браузеры еще не поддерживают
@@ -433,7 +442,7 @@ href="http://www.w3.org/Graphics/PNG/">другой графический фо
если этот формат или протокол запатентован, для вас это сущее бедствие. Есть
даже официальные стандарты, которые ограничены патентами. В сентябре было
сильное политическое волнение, когда <a
-href="http://www.w3.org/TR/patent-practice"> Консорциум Всемирной
+href="https://www.w3.org/TR/patent-practice"> Консорциум Всемирной
паутины</a> предлагал принимать стандарты, на которые распространяются
патенты. Сообщество было против, так что они пошли на попятный.
Они вернулись к требованию, чтобы любые патенты были свободно реализуемы кем
@@ -829,27 +838,27 @@ href="https://patents.justia.com/patent/4873662"> патент British Telecom
</p>
<p>
-Если я хочу вложить оператор &ldquo;if&rdquo; в оператор
-&ldquo;while&rdquo;, мне не нужно беспокоиться о том, не станет ли оператор
-&ldquo;if&rdquo; колебаться с определенной частотой, тереться об оператор
-&ldquo;while&rdquo; и в конце концов развалится. Мне не нужно беспокоиться о
-том, не станет ли он колебаться на определенной радиочастоте и не наведет ли
-он помеху в значении какой-то другой переменной. Мне не нужно беспокоиться о
-том, какой ток будет потреблять этот оператор &ldquo;if&rdquo;, и о том,
-можно ли будет там, внутри оператора &ldquo;while&rdquo;, отвести от него
-тепло, и не упадет ли на операторе &ldquo;while&rdquo; напряжение настолько,
-что оператор &ldquo;if&rdquo; не сможет функционировать.
+Если я хочу вложить оператор <code>if</code> в оператор <code>while</code>,
+мне не нужно беспокоиться о том, не станет ли оператор <code>if</code>
+колебаться с определенной частотой, тереться об оператор <code>while</code>
+и в конце концов развалится. Мне не нужно беспокоиться о том, не станет ли
+он колебаться на определенной радиочастоте и не наведет ли он помеху в
+значении какой-то другой переменной. Мне не нужно беспокоиться о том, какой
+ток будет потреблять этот оператор <code>if</code>, и о том, можно ли будет
+там, внутри оператора <code>while</code>, отвести от него тепло, и не упадет
+ли на операторе <code>while</code> напряжение настолько, что оператор
+<code>if</code> не сможет функционировать.
Мне не нужно беспокоиться о том, что если я запущу эту программу в среде с
-морской водой, то эта вода может проникнуть между оператором
-&ldquo;if&rdquo; и оператором &ldquo;while&rdquo; и вызвать коррозию. Мне не
-нужно беспокоиться, когда я ссылаюсь на значение переменной, не превысил ли
-я предел, сославшись на нее свыше двадцати раз. Когда я ссылаюсь на
+морской водой, то эта вода может проникнуть между оператором <code>if</code>
+и оператором <code>while</code> и вызвать коррозию. Мне не нужно
+беспокоиться, когда я ссылаюсь на значение переменной, не превысил ли я
+предел, сославшись на нее свыше двадцати раз. Когда я ссылаюсь на
переменную, мне не нужно беспокоиться о ее емкости и о том, достаточно ли
было времени на то, чтобы ее зарядить. Когда я пишу программу, мне не нужно
беспокоиться о том, как я стану физически собирать каждую копию, и сумею ли
-я добраться до оператора &ldquo;if&rdquo; внутри оператора
-&ldquo;while&rdquo;. Мне не нужно беспокоиться о том, как я стану это
-разбирать в случае, если оператор &ldquo;if&rdquo; сломается, чтобы вынуть
+я добраться до оператора <code>if</code> внутри оператора
+<code>while</code>. Мне не нужно беспокоиться о том, как я стану это
+разбирать в случае, если оператор <code>if</code> сломается, чтобы вынуть
его и заменить на новый.
</p>
@@ -884,13 +893,13 @@ GNU Emacs, по-моему, несколько миллионов частей.
вслед за этим вам приходится проектировать завод по его производству. На
постройку этого завода могут уйти миллионы или десятки миллионов, в то время
как для того, чтобы сделать копию программы, нужно только набрать на
-клавиатуре &ldquo;скопировать&rdquo;. Одна и та же команда копирования
-подойдет для любой программы. Хотите получить копии на компакт-дисках?
-Отлично! Вы записываете образец компакт-диска и отсылаете его на завод по
-изготовлению компакт-дисков. Они воспользуются тем же оборудованием, что и
-для записи любых других данных на компакт-диск. Вам не нужно строить завод
-по изготовлению этого продукта. Это радикально упрощает разработку и
-радикально снижает расходы на нее.
+клавиатуре <kbd>copy</kbd>. Одна и та же команда копирования подойдет для
+любой программы. Хотите получить копии на компакт-дисках? Отлично! Вы
+записываете образец компакт-диска и отсылаете его на завод по изготовлению
+компакт-дисков. Они воспользуются тем же оборудованием, что и для записи
+любых других данных на компакт-диск. Вам не нужно строить завод по
+изготовлению этого продукта. Это радикально упрощает разработку и радикально
+снижает расходы на нее.
В результате, скажем, автомобильной компании, которая потратит полсотни
миллионов долларов на постройку завода по производству новой модели
@@ -1054,9 +1063,9 @@ href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez"> Пьер Булез</a> ск
в&nbsp;1990&nbsp;году. В США не было никаких политических обсуждений, но в
Европе это вызвало большой резонанс. Несколько лет назад были попытки внести
поправку в Мюнхенский договор, которым учреждено <a
-href="http://www.epo.org/"> Европейское патентное бюро</a>. В договоре есть
+href="https://www.epo.org/"> Европейское патентное бюро</a>. В договоре есть
<a
-href="http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html">
+href="https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html">
пункт о том, что программы не патентоспособны</a>. Предлагалось изменить это
и разрешить выдавать патенты на программы. Но это привлекло внимание
сообщества, и именно разработчики и пользователи свободных программ заняли
@@ -1132,13 +1141,13 @@ href="https://www.gov.uk/topic/intellectual-property/patents">Бюро
нет ничего общего с патентами на программы, кроме того, что ими занимаются
те же люди. Это вопрос толкования недавней директивы Европейского союза об
авторском праве, ужасного закона вроде <a
-href="http://www.eff.org/issues/dmca"> Закона об авторском праве цифрового
+href="https://www.eff.org/issues/dmca"> Закона об авторском праве цифрового
тысячелетия</a> в США. Но у стран есть некоторое пространство для маневра
при решении о том, как это реализовать. Великобритания предлагает самый
драконовский из возможных путей реализации этой директивы. Если реализовать
ее должным образом, можно сильно снизить вред, который она
причинит. Кажется, есть определенная группа, <a
-href="http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20070603164510/http://www.dti.gov.uk/">
+href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20070603164510/http://www.dti.gov.uk/">
Департамент торговли и промышленности [архив]</a>, которую нужно
обуздать. Необходимо поставить их деятельность под контроль. Прекратить
создание ими новых форм власти.
@@ -1165,15 +1174,16 @@ href="http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20070603164510/http://www.dti.go
<p>
Нам нужно осведомлять руководителей о том, что им будет от патентов на
-программы. Заручитесь их поддержкой в <a href="http://www.ffii.org/"> борьбе
-против патентов на программы в Европе</a>.
+программы. Заручитесь их поддержкой в <a href="https://www.ffii.org/">
+борьбе против патентов на программы в Европе</a>.
</p>
<p>
Битва еще не завершена. Ее еще можно выиграть.
</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Примечания</h3>
+<h3 class="footnote">Примечания</h3>
<ol>
<li id="f1">В автоматической коробке передач приблизительно триста-четыреста разных
частей, а коробка передач, вообще говоря, самый сложный компонент
@@ -1203,11 +1213,12 @@ href="http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20070603164510/http://www.dti.go
<li id="f4">Чтобы сдерживать распространение заразных болезней.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Этот очерк публикуется в сборнике <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк публикуется в сборнике <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда
-М. Столмена</cite></a></p></blockquote>
+М. Столмена</cite></a></p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1217,7 +1228,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свобо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -1237,7 +1248,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1266,9 +1277,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard
-Stallman<br />Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2006, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
+2013, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -1288,7 +1298,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/21 05:02:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/speeches-and-interviews.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/speeches-and-interviews.html
new file mode 100644
index 0000000..2562d73
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/speeches-and-interviews.html
@@ -0,0 +1,839 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/speeches-and-interviews.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Интервью и речи - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.5em; border-bottom: 2px solid #bbb; }
+h3 small { font-weight: normal; font-size: .66em; }
+#content a[href^="http://"]:after,
+#content a[href^="https://"]:after { content: "\2197"; }
+.lang { background: #ffc; }
+.speech-title { font-size: 1.06em; }
+.descr { color: #555; }
+span.descr { font-size: .875em; }
+-->
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interviews.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2>Интервью и выступления</h2>
+<hr class="thin" />
+
+<div class="introduction">
+<p class="important">Смотрите <a
+href="//www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">видеозапись</a>
+(со <a
+href="//static.fsf.org/nosvn/RMS_Intro_to_FS_TEDx_Slideshow.odp">слайдами</a>)
+выступления Ричарда Столмена на TEDx в Женеве (Швейцария) 7&nbsp;апреля
+2014&nbsp;года.</p>
+<hr class="no-display" />
+
+<p>Большинство записей речей и&nbsp;других событий, касающихся Фонда свободного
+программного обеспечения и&nbsp;проекта GNU, доступны на&nbsp;<a
+href="//audio-video.gnu.org">audio-video.gnu.org</a>:</p>
+
+<div class="button c">
+ <a href="//audio-video.gnu.org/audio/">Аудиозаписи</a>&nbsp; <a
+href="//audio-video.gnu.org/video/">Видеозаписи</a>
+</div>
+
+<p>Ниже пеерчислены в обратном хронологическом порядке речи и интервью, для
+которых есть полные или частичные записи, и некоторые из них размещены на
+сайтах, отличных от audio-video.gnu.org. Если не указано, это выступления
+Ричарда Столмена. Если вы хотите прислать запись, напишите по адресу &lt;<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
+</div>
+
+<h3 id="speeches" class="inline-block">Речи&nbsp; <small>[<a href="#interviews">Перейти к интервью</a>]</small></h3>
+
+<ul class="blurbs">
+
+<!--=========== Please use this template to add new items ===========
+ (adjust as needed)
+ <li>
+
+ <p><span class="date-tag">DATE_OF_THE_SPEECH</span>
+ <span class="lang">[in LANG]</span><br /> (#)
+ <span class="speech-title">
+ <a href="TRANSCRIPT_URL" hreflang="LANGUAGE_CODE_IF_NOT_EN">
+ TITLE</a>
+ (by AUTHOR_IF_NOT_RMS) (#)
+ [TRANSLATED_TITLE_AS_NEEDED] (#)
+ </span>
+ <br /><span class="descr">at LOCATION</span> (#)
+ </p>
+
+ <p class="descr">DESCRIPTION</p> (#)
+
+ <p><a href="URL" hreflang="LANG_CODE_IF_NOT_EN">audio/video</a></p> (#)
+ </li>
+ (#) Delete if unused
+ ===================================================================-->
+<li>
+ <p><span class="date-tag">16 апреля 2016</span> <span class="lang">[на
+французском]</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/philosophy/rms-pour-une-societe-numerique-libre.fr.html"
+hreflang="fr"> <i>Pour une société numérique libre</i></a> [К свободному
+цифровому обществу]</span>
+ <br /><span class="descr">из <span lang="fr" xml:lang="fr">Médiathèque Aragon in
+Choisy-le-Roi</span> (Франция)</span></p>
+
+ <p><a
+href="//audio-video.gnu.org/video/2016-04-16--rms--pour-une-societe-numerique-libre--choisy-le-roi--france.ogv"
+hreflang="fr">видео</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">3 августа 2013</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="//www.fsf.org/blogs/rms/20130803-berlin"> Вступление в Зал славы
+Интернета</a>&nbsp;&mdash; Речь на получение награды</span></p>
+
+ <p><a
+href="//audio-video.gnu.org/video/2013-08-03--rms--berlin--internet-hall-of-fame.webm">
+видео</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">22 марта 2013</span> <span class="lang">[на
+французском]</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/philosophy/vers-une-societe-numerique-libre.fr.html" hreflang="fr">
+<i lang="fr" xml:lang="fr">Vers une société numérique libre</i></a> [К
+свободному цифровому обществу]</span>
+ <br /><span class="descr">в университете Пуатье (Франция)</span></p>
+
+ <p><a
+href="https://web.archive.org/web/20160222040519/https://uptv.univ-poitiers.fr/program/richard-stallman-vers-une-societe-numerique-libre/video/3736/index/index.html"
+hreflang="fr">видео</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">ноябрь 2012</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/rms-patents.html"> Решения
+проблемы патентов на программы</a></span>
+ <br /><span class="descr">в Центре Локателли, университет Санта-Клары</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm">
+видео</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">19 октября 2011</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/free-digital-society.html">
+Свободное цифровое общество&nbsp;&mdash; что делает цифровой охват добром
+или злом?</a></span>
+ <br /><span class="descr">в Парижском институте политических исследований</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm">
+видео</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">12 октября 2009</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/philosophy/copyright-versus-community.html">Авторское право и
+сообщество в эпоху комьютерных сетей</a></span>
+ <br /><span class="descr">на конференции LIANZA в Кристчерче (Новая
+Зеландия)</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/Richard_Stallman_LIANZA_09.ogg">
+аудио</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">8 октября 2009</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/philosophy/danger-of-software-patents.html">Опасности патентов на
+программы</a></span>
+ <br /><span class="descr">в университете Виктории в Веллингтоне (Новая
+Зеландия)</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/patentsvuw2009.ogg"> аудио</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">15 июля 2008</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt" hreflang="es">
+Свободные программы и образование</a>, шестиминутная речь</span> <span
+class="lang">[на испанском]</span>
+ <br /><span class="descr">на конференции FKFT2008 в Барселоне (Испания)</span></p>
+
+ <p class="descr"><a href="/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education">
+Конспекты</a> и <a
+href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education"> субтитры</a>
+на нескольких языках.</p>
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv" hreflang="es">
+Оригинальная видеозапись</a> на испанском (без субтитров)<br />
+ Видеозаписи с субтитрами на <a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.pt-br.ogv">
+бразильском португальском</a>, <a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.nl.ogv">
+голландском</a>, <a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv">
+английском</a>, <a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.fr.ogv">
+французском</a>, <a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.it.ogv">
+итальянском</a>, <a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.es.ogv">
+испанском</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">24 сентября 2007</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="rms-pavia-doctoral-address.html"> Речь
+на присуждение докторской степени: инновация вторична, когда на карту
+поставлена свобода</a></span>
+ <br /><span class="descr">в университете Павии (Италия)</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">3 апреля 2007</span> <span class="lang">[на
+французском]</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20210417172347/https://www.librealire.org/conference-de-richard-stallman-a-l-enst-de-paris"><i>Logiciel
+libre: les droits de l'homme de l'utilisateur</i> (Свободные программы:
+права человека у пользователя)</a></span>
+ <br /><span class="descr">в Телеком Пари (Франция)</span></p>
+ <p><a
+href="//audio-video.gnu.org/video/Richard_Stallman/fr/RMS03042007.theora.ogg"
+hreflang="fr"> видео</a>&nbsp; <a
+href="https://web.archive.org/web/20151018033034/http://media.april.org/video/RMS-ENST-20070403/RMS03042007.ogg"
+hreflang="fr"> аудио</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">август 2006</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/rms-kol.html"> Свободные
+программы и государство Западной Бенгалии</a></span>
+ <br /><span class="descr">в Калькутте</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">3 мая 2006</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://en.wikisource.org/wiki/Free_Software_and_Free_Media">
+Свободные программы и свободная культура</a> (Эбен Моглен)</span>
+ <br /><span class="descr">в&nbsp;Джефферсоновской экономической библиотеке
+в&nbsp;Нью-Йорке для&nbsp;Нью-Йоркского отделения Общества Интернета</span></p>
+
+ <p><a href="https://punkcast.com/964/"> видео</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">7 апреля 2005</span><br />
+ <span class="speech-title"> Цели и философия свободных программ и проекта
+GNU</span>
+ <br /><span class="descr">в Питсбургском университете</span></p>
+
+ <p class="descr">
+ <a
+href="https://web.archive.org/web/20180628165142/http://wm-eddie.info/rms.html">
+введение</a> (не конспект речи)
+ <br /><a
+href="https://web.archive.org/web/20160329115124/http://wm-eddie.info/20050407_RMS.ogg">
+аудио</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">14 октября 2004</span><br />
+ <span class="speech-title"> Опасности патентов на программы</span>
+ <br /><span class="descr">в университете Нового Южного Уэльса (Сидней,
+Австралия)</span></p>
+
+ <p class="descr">
+ <a
+href="https://web.archive.org/web/20210411070158/http://www.ariel.com.au/a/rms-unsw.html">подробное
+содержание</a>, составленное Патриком Джорденом (не конспект речи)
+ <br /><a
+href="https://audio-video.gnu.org/audio/dangers_of_software_patents-Richard_Stallman-nsw_04.ogg">
+аудио</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">11 июня 2004</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/philosophy/google-engineering-talk.html">GNU и&nbsp;Фонд свободного
+программного обеспечения</a></span>, инженерно-техническая беседа с&nbsp;<a
+href="http://www.stallman.org">Ричардом Столменом</a> в&nbsp;Google.
+ <br /><span class="descr">инженерно-техническая беседа в&nbsp;Google</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">23 февраля 2004</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html"> Авторское право и
+SCO</a> (Эбен Моглен)</span>
+ <br /><span class="descr">в Гарварде</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">17 февраля 2004</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/nit-india.html"> Свободные
+программы</a></span>
+ <br /><span class="descr">в Национальном техническом институте в Тричи (Тамилнад,
+Индия)</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">16 июля 2003</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/wsis-2003.html"> Свободные
+программы и устойчивое развитие</a></span>
+ <br /><span class="descr">на Всемирном конгрессе по информационному
+обществу</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">21 апреля 2003</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/rieti.html"> Будущее
+свободных программ</a></span>
+ <br /><span class="descr">в НИИ экономики, торговли и промышленности японского
+министерства экономики, торговли и промышленности</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">25 марта 2002</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/software-patents.html">
+Патенты на программы&nbsp;&mdash; помехи в развитии программ</a></span>
+ <br /><span class="descr">в Вычислительной лаборатории Кембриджского
+университета</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25">
+аудио</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">30 января 2002</span> <span class="lang">[на
+французском]</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/philosophy/2002-linuxexpo-paris.fr.html" hreflang="fr"> <i lang="fr"
+xml:lang="fr">L'éthique du système GNU/Linux et de la communauté des
+logiciels libres, les tâches à accomplir et les risques à envisager</i></a>
+[Этика системы GNU/Linux и сообщества свободного программного обеспечения,
+текущие задачи и предположительные риски]</span>
+ <br /><span class="descr">в&nbsp;Центре передовой промышленности и&nbsp;техники
+в&nbsp;квартале Парижа Дефанс</span></p>
+
+ <p><a
+href="//audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg"
+hreflang="fr">аудио</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">20 ноября 2001</span> <span class="lang">[на
+французском]</span><br />
+ <span class="speech-title"> Свободные программы и государство</span>
+ <br /><span class="descr">на Национальной французской ассамблее</span></p>
+
+ <p class="descr">
+ <a
+href="https://web.archive.org/web/20210414194638/https://www.april.org/actions/rms/20011120/"
+hreflang="fr">конспект вводной речи, записанный Ноэлем Мамером</a>
+ <br /><a
+href="https://web.archive.org/web/20220321194812/https://www.april.org/actions/rms/20011120/stream.html"
+hreflang="fr">аудио</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">24 июля 2001</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/stallman-mec-india.html">
+Опасности патентов на программы</a></span>
+ <br /><span class="descr">в&nbsp;Государственном образцовом инженерном техникуме в
+штате Керала (Индия)</span></p>
+
+ <p><a href="//audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg"> аудио</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">29 мая 2001</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.html"> Свободные программы:
+свобода и сотрудничество</a></span>
+ <br /><span class="descr">В Нью-Йоркском университете</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">19 апреля 2001</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/philosophy/copyright-and-globalization.html"> Авторское право и
+глобализация в&nbsp;век компьютерных сетей&rdquo;</a></span>
+ <br /><span class="descr">в&nbsp;Массачусетском техническом институте на Форуме по
+связи</span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">июль 2000</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">Авторское право и
+сообщество в эпоху комьютерных сетей</a></span></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">5 декабря 1998</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/greve-clown.html"> История
+и философия проекта GNU</a> (Георг Греве)</span>
+ <br /><span class="descr">в Падерборнском университете (Германия)</span></p>
+
+ <p class="descr">Речь была произнесена <a href="/philosophy/greve-clown.de.html"
+hreflang="de"> <span class="lang">на немецком</span></a> и переведена
+впоследствии <a href="/philosophy/greve-clown.en.html">на английский</a>
+автором.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">10 ноябрь 1998</span> <span class="lang">[на
+французском]</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20171012122917/http://april.org/files/documents/html/texte.html"
+hreflang="fr"> <i lang="fr" xml:lang="fr">Logiciel libre</i></a> [Свободные
+программы]</span>
+ <br /><span class="descr">в VIII университете Парижа (Франция)</span></p>
+
+ <p><a
+href="https://web.archive.org/web/20171012124221/http://april.org/actions/rms/19981110/photos/">
+фотографии</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">30 октября 1986</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/stallman-kth.html">
+Сообщество хакеров и ранние дни движения за свободные программы</a> </span>
+ <br /><span class="descr">в Королевском техническом институте в Стокгольме
+(Швеция)</span></p>
+ </li>
+</ul>
+
+
+<h3 id="interviews">Интервью&nbsp; <small>[<a href="#speeches">Перейти к речам</a>]</small></h3>
+
+<ul class="blurbs">
+
+<!--=========== Please use this template to add new items ===========
+ (adjust as needed)
+ <li>
+
+ <p><span class="date-tag">DATE_OF_THE_INTERVIEW</span>
+ <span class="lang">[in LANG]</span><br /> (#)
+ <span class="speech-title">
+ <a href="TRANSCRIPT_URL" hreflang="LANGUAGE_CODE_IF_NOT_EN">
+ TITLE</a>
+ [TRANSLATED_TITLE_AS_NEEDED] (#)
+ </span>
+ <br />conducted by HOST for ...
+ </p>
+
+ <p class="descr">OTHER_INFO</p> (#)
+
+ <p><a href="URL" hreflang="LANG_CODE_IF_NOT_EN">audio/video</a></p> (#)
+ </li>
+ (#) Delete if unused
+ ===================================================================-->
+<li>
+ <p><span class="date-tag">сентябрь 2018</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://newleftreview.org/issues/ii113/articles/richard-stallman-talking-to-the-mailman">Интервью
+с Ричардом Столменом</a></span>
+ <br />проведено Робом Лукасом</p>
+
+ <p class="descr">(опубликовано в &ldquo;Нью лефт ревю&rdquo;, выпуск&nbsp;113)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">18 марта 2014</span><br />
+ <span class="speech-title"> Свобода, вредоносные программы и
+каннибализм</span>
+ <br />проведено Джастином Холлом в Архиве Интернета в Сан-Франциско</p>
+
+ <p class="descr">
+ <a
+href="https://archive.org/details/RichardStallmanInterviewByJustinHall201403">
+введение</a> (записи интервью нет)</p>
+ <p><a
+href="https://archive.org/download/RichardStallmanInterviewByJustinHall201403/Richard%20Stallman%20Interview%20by%20Justin%20Hall%202014-03.ogv">
+видео</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">12 ноября 2012</span><br />
+ <span class="speech-title"> Интервью на Хакерском публичном радио</span>
+ <br />проведено pokey</p>
+
+ <p class="descr">
+ <a
+href="https://web.archive.org/web/20220309092526/https://hackerpublicradio.org/eps.php?id=1116">
+введение и пояснения</a> (не конспект интервью)
+ <br /><a
+href="https://web.archive.org/web/20191220202249/https://hackerpublicradio.org/local/hpr1116.ogg">
+аудио</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">май 2012</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/ough-interview.html">
+Ричард Столмен: легенда информатики</a></span>
+ <br />проведено Теодоросом Папатеодору для <cite>OUGH!</cite></p>
+
+ <p class="descr">(первоначально опубликовано <span class="lang">на греческом</span>, в двух
+частях: <a
+href="https://web.archive.org/web/20210119115640/https://www.ough.gr/index.php?mod=articles&amp;op=view&amp;id=753"
+hreflang="el">часть&nbsp;I</a>, <a
+href="https://web.archive.org/web/20210422231305/https://www.ough.gr/index.php?mod=articles&amp;op=view&amp;id=839"
+hreflang="el">часть&nbsp;II</a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">14 мая 2012</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20220320064515/https://liberte-info.net/interviews/richard_stallman.html">
+США по форме демократичны, но их демократия настолько нездорова, что едва
+работает</a></span>
+ <br />проведено Мехди для <cite>Либерте инфо</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">19 января 2012</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/rms-aj.html"> Ричард
+Столмен отвечает на вопросы на другой дено против глобальных протестов
+против SOPA и PIPA</a></span></p>
+
+ <p class="descr">Содержит комментарии Столмена о законопроектах об авторском праве SOPA и
+PIPA и протестах, в которых <a
+href="https://web.archive.org/web/20120118201902/http://www.gnu.org/">
+участвовал проект GNU и ФСПО</a>.</p>
+
+ <p><a href="https://inv.bp.projectsegfau.lt/watch?v=fwz_vMdxmDU"> видео</a>
+(без введения ведущего)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">4 ноября 2010</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">Закон успеха 2.0: Интервью
+с&nbsp;Ричардом Столменом</a></span>
+ <br />проведено Кимом Хегваном</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">28 сентября 2010</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20211026085549/https://www.greenleft.org.au/content/richard-stallman-and-free-software-movement">
+Ричард Столмен и движение за свободные программы</a></span>
+ <br />проведено Грегом Адамсоном для <cite>Грин лефт</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">октябрь 2009</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html"> RMS
+на Новозеладнском радио&nbsp;&mdash; октябрь 2009</a></span>
+ <br />проведено Кимом Хиллом для Новозеландского радио</p>
+
+ <p class="descr">Главные темы: слежка, &ldquo;война с терроризмом&rdquo;, договоры о
+свободной торговле, цифровое управление ограничениями, поддержка деятелей
+искусства и прочее.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">13 апреля 2009</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20090430053331/http://broadcast.oreilly.com/2009/04/stallman-discusses-free-softwa.html">
+Столмен обсуждает свободные программы и GPLv3</a></span>
+ <br />проведено Федерико Бьянуцци для <cite>О'Рейли медиа</cite></p>
+
+ <p class="descr">Интервью содержит широкое обсуждение особенностей эволюции лицензирования
+свободных программ, а&nbsp;также таких тем, как история и&nbsp;текущая
+деятельность ФСПО, распространение в&nbsp;мире законов, подобных Закону
+об&nbsp;авторском праве цифрового тысячелетия, патенты на&nbsp;программы
+и&nbsp;необходимость свободных драйверов для&nbsp;устройств.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">28 сентября 2008</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20090516000904/http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.html">
+Движение за свободные программы: От&nbsp;зарождения к&nbsp;GNU GPL версии
+2</a>, (v.1.8)</span>
+ <br />проведено Биллом Цу для <cite>Zeuux</cite></p>
+
+ <p class="descr">(опубликовано также <a
+href="https://web.archive.org/web/20100621084138/http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.html"
+hreflang="zh-cn"><span class="lang">на китайском</span></a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">9 августа 2008</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20111114124839/http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz/index.html">
+RMS на Новозеландском радио&nbsp;&mdash; август 2008</a></span>
+ <br />проведено Кимом Хиллом для Новозеландского радио</p>
+
+ <p class="descr">В&nbsp;нем освещены различные темы&nbsp;&mdash; свободные программы, первые
+дни движения за&nbsp;свободное программное обеспечение, обманчивость термина
+&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;, авторское право Новой Зеландии
+и&nbsp;службы Google.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">7 июля 2008</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20090117072920/http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.html">
+Присоединись к ФСПО, чтобы устранить цифровое управление ограничениями</a>
+(v.1.5)</span>
+ <br />проведено Биллом Цу для <cite>Zeuux</cite></p>
+
+ <p class="descr">(опубликовано также <a
+href="https://web.archive.org/web/20100621070721/http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.cn.html"
+hreflang="zh-cn"><span class="lang">на китайском</span></a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">13 апреля 2008</span><br />
+ <span class="speech-title"> Пожалуйста, вопросы о свободных
+программах</span><br />
+ интервью Ричарда Столмена и других с Джонатаном Робертсом</p>
+
+ <p class="descr">
+ <a href="https://archive.org/details/QuestionsPleaseOnFreeSoftware">
+введение</a> (не конспект интервью)</p>
+ <p><a
+href="https://archive.org/download/QuestionsPleaseOnFreeSoftware/Questions_please_1.mp3">
+аудио</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">01 декабря 2005</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20220310132952/https://www.countercurrents.org/stallman201205.htm">
+Свободные программы как общественное движение</a></span>
+ <br />проведено Джастином Подером <cite>Каунтеркаррентс</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">22 сентября 2005</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20051001021518/http://www.onlamp.com/pub/a/onlamp/2005/09/22/gpl3.html">
+GNU GPL пришла и останется</a></span>
+ <br />проведено Федерико Бьянчуцци для <cite>ONLamp.com</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">31 марта 2005</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20071006051044/http://www.ofb.biz/article.pl?sid=353">
+Столмен о состоянии GNU/Linux</a></span>
+ <br />проведено Тимоти Р. Батлером для <cite>Открыт для бизнеса</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">4 января 2005</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/philosophy/rms-kernel-trap-interview.html">Интервью для
+<cite>KernelTrap</cite></a></span>
+ <br />проведено Джереми Эндрюсом</p>
+
+ <p class="descr">В нем освещены такие темы, как программистское образование Столмена,
+основание проекта GNU и ФСПО, переход Столмена к активизму, разногласия в
+названиях, Hurd, Emacs, сказываются ли свободные программы на безработице и
+снижении заработной платы, некоторая новая техника и прочее.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">10 декабря 2004</span> <span class="lang">[на
+французском]</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20050310003435/http://www.neteconomie.com/perl/navig.pl/neteconomie/infos/article/20041208104640"
+hreflang="fr"> <i lang="fr" xml:lang="fr">Richard Stallman précise son point
+de vue sur les brevets logiciels</i></a> [Ричард Столмен разъясняет свои
+взгляды на патенты на программы]</span>
+ <br />проведено Арианом Беки для <cite>NetEconomie</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">27 мая 2004</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/philosophy/rms-interview-edinburgh.html"> Свободные программы,
+свободное общество!</a></span><br />
+ на коллоквиуме Эдинбургского университета информатики</p>
+
+ <p class="descr">Вопросы по&nbsp;большей части касались связи движения за&nbsp;свободное
+программное обеспечение с&nbsp;другими общественными движениями
+и&nbsp;ценностных отличиях от&nbsp;кампании за&nbsp;&ldquo;открытый исходный
+текст&rdquo;.</p>
+
+ <p><a
+href="//audio-video.gnu.org/audio/rms-interview-edinburgh-11k-270504.ogg">
+аудио</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">27 апреля 2004</span> <span class="lang">[на
+испанском]</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20220320232131/https://www.elmundo.es/navegante/2004/04/27/entrevistas/1083074999.html"
+hreflang="es"> <i lang="es" xml:lang="es">La única manera de ser libre es
+rechazar los programas propietarios</i></a> [Единственный способ быть
+свободным&nbsp;&mdash; отказаться от несвободных программ]</span>
+ <br />проведено Пабло Ромеро</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">13 августа 2003</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20071017093941/http://www.ofb.biz//article.pl?sid=260">
+Вопросы GNU: RMS о SCO, дистрибутивы, цифровое управление
+ограничениями</a></span>
+ <br />проведено Тимоти Р. Батлером для <cite>Открыт для бизнеса</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">22 апреля 2003</span> <span class="lang">[на
+итальянском]</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="https://web.archive.org/web/20030314184246/http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp"><span
+lang="it" xml:lang="it">Perch&eacute; l'open source non &egrave;
+tutto</span></a> [Почему открытый исходный текст&nbsp;&mdash; это не
+всё],</span>
+ <br />проведено Антонио Волпоном для <cite>Mytech</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">2002</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/rms-hack.html"> Сообщество
+хакеров и этика</a></span>
+ <br />проведено Тером Ваденом</p>
+
+ <p class="descr">(также опубликовано <a
+href="https://web.archive.org/web/20100903110335/http://www.uta.fi/~fiteva/rms_int_fi.html"
+hreflang="fi"><span class="lang">на финском</span></a>)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">май 2001</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">
+Свободные программы и предприятия</a></span>
+ <br />проведено Луисом Суарез-Поттсом</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">июль 1986</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a href="/gnu/byte-interview.html"> Разработка
+системы GNU</a></span>
+ <br />проведено Дэвидом Бецом и Йоном Эдвардсом для <cite>BYTE</cite></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><span class="date-tag">9-11 ноября 1984</span><br />
+ <span class="speech-title"> <a
+href="/gnu/first-hackers-conference-1984.html"> Ричард Столмен на Первой
+хакерской конференции</a></span>
+ <br /><span class="descr">в Соселито (Калифорния)</span></p>
+
+ <p class="descr">Небольшие отрывки выступления Ричарда Столмена. Именно на этой конференции
+Столмен впервые публично и явно выразил мысль, что <em>все программы должны
+быть свободны</em>, а также этические принципы, которые установили основания
+движения за свободные программы.</p>
+
+ <p><a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-conference-1984.webm">
+видео</a></p>
+ </li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1995-2013, 2015-2017, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2022/06/24 07:39:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-kth.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-kth.html
index f23378f..9bd2e2b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-kth.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-kth.html
@@ -1,54 +1,78 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallman-kth.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Лекция в Швеции - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+<title>Лекция RMS в КТИ в Швеции - Проект GNU - Фонд свободного программного
+обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content span { font-style: italic; color: #505050; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallman-kth.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Лекция RMS в КТИ (Швеция), 30 октября 1986&nbsp;года</h2>
-
-<div style="text-align: center;">
-<p><em>(Kungliga Tekniska H&ouml;gskolan (Королевский технический институт))<br />
-Стокгольм, Швеция</em></p>
-<p><em> Организована студенческим обществом<br />
-&ldquo;Datorf&ouml;reningen Stacken&rdquo;<br />
-30 октября 1986&nbsp;года</em></p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Лекция RMS в КТИ (Швеция), 1986&nbsp;год</h2>
+
+<div class="infobox">
+<p>Запись выступления Ричарда Столмена в <i lang="sv" xml:lang="sv">Kungliga
+Tekniska H&ouml;gskolan</i> (Королевском техническом институте) в Стокгольме
+(Швеция), организованного студенческим общестом <i lang="sv"
+xml:lang="sv">Datorf&ouml;reningen Stacken</i> 30&nbsp; октября
+1986&nbsp;года.
+</p>
</div>
+<hr class="thin" />
-<p><strong>[Примечание. Это слегка отредактированный конспект рассказа. Как
-таковой, он содержит и ложные вступления, и обороты, которые естественны в
+<div class="introduction">
+<p><i>Примечание. Это слегка отредактированный конспект рассказа. Как таковой,
+он содержит и ложные вступления, и обороты, которые естественны в
разговорном английском, но на бумаге выглядят странно. Неясно, как выправить
их в духе литературного английского языка без &lsquo;насилия над исходной
-речью&rsquo;.]</strong></p>
-
-<p>Кажется, что есть три вещи, о которых люди хотели бы от меня услышать. С
-одной стороны, я подумал, что лучшее, о чём можно рассказать здесь клубу
-хакеров,&mdash; это на что был похож MIT (Массачусетский технический
-институт) в прежние времена. Что делало Лабораторию искусственного
-интеллекта таким особенным местом. Но мне говорят ещё, что поскольку здесь
-совсем не те люди, которые были на конференции в понедельник и во вторник,
-что я должен рассказать о том, что происходит в проекте GNU, и что мне
-следует рассказать о том, почему программы и информация не могут
+речью&rsquo;.</i></p>
+</div>
+
+<p><b>Rms</b>. Кажется, что есть три вещи, о которых люди хотели бы от меня
+услышать. С одной стороны, я подумал, что лучшее, о чём можно рассказать
+здесь клубу хакеров,&mdash; это на что был похож MIT (Массачусетский
+технический институт) в прежние времена. Что делало Лабораторию
+искусственного интеллекта таким особенным местом. Но мне говорят ещё, что
+поскольку здесь совсем не те люди, которые были на конференции в понедельник
+и во вторник, что я должен рассказать о том, что происходит в проекте GNU, и
+что мне следует рассказать о том, почему программы и информация не могут
принадлежать кому бы то ни было, это значит&nbsp;&mdash; всего три рассказа,
а поскольку два из этих предметов заняли по часу каждый, значит, мы тут
будем довольно долго. Так что у меня была мысль, что, наверно, я мог бы
разбить это на три части, и люди могли бы выйти на тех частях, которые им
неинтересны, и что тогда, когда я подойду к концу части, я могу сказать, что
это конец, и люди могут выйти, а я могу послать Яна Рюнинга привести других
-людей. (Кто-то говорит: &ldquo;Janne, han trenger ingen mike&rdquo;
-(перевод: &ldquo;Янне, ему не надо микрофона.&rdquo;)). Ян, вы готовы
-выбегать и приводить других людей? Jmr: я ищу микрофон, и что-то
-подсказывает мне, что он&nbsp;&mdash; внутри этого запертого шкафа. Rms: Ну,
-в прежние времена в Лаборатории ИИ мы взяли бы кувалду и взломали его, и
-сломанная дверца была бы уроком всякому, кто посмел бы закрыть что-нибудь, в
-чём люди нуждаются. Но я, к счастью, практиковался в болгарском пении, так
-что я могу легко обойтись без микрофона.</p>
+людей.</p>
+
+<p><span>[Кто-то говорит: &ldquo;<i lang="sv" xml:lang="sv">Janne, han trenger
+ingen mike</i>&rdquo; (перевод: &ldquo;Янне, ему не надо
+микрофона.&rdquo;).]</span></p>
+
+<p>Ян, вы готовы выбегать и приводить других людей?</p>
+
+<p><b>Jmr</b>. Я ищу микрофон, и что-то подсказывает мне, что он&nbsp;&mdash;
+внутри этого запертого шкафа.</p>
+
+<p><b>Rms</b>. Ну, в прежние времена в Лаборатории ИИ мы взяли бы кувалду и
+взломали его, и сломанная дверца была бы уроком всякому, кто посмел бы
+закрыть что-нибудь, в чём люди нуждаются. Но я, к счастью, практиковался в
+болгарском пении, так что я могу легко обойтись без микрофона.</p>
<p>А всё-таки, установить ли мне эту систему, чтобы оповещать вас о частях
-рассказа, или вы просто хотите отсидеть все три части? (Ответ: Да-а)</p>
+рассказа, или вы просто хотите отсидеть все три части? <span>[Ответ:
+Да-а]</span></p>
<p>Когда я начал программировать, это было в 1969&nbsp;году в лаборатории IBM в
Нью-Йорке. После этого я пошёл в училище с отделением информатики, наверное,
@@ -380,8 +404,9 @@ PDP-10. Сейчас я думаю, здесь [в Стокгольме] ест
всегда работали под моим именем по двое и по трое сразу, так что они начали
блокировать мою учётную запись. А к тому времени я всё равно уже в основном
работал на других машинах, так что в конце концов я прекратил включать её
-обратно. Вот в чём дело. Я не входил в систему под своим именем&hellip; [В
-этом месте RMS был прерван бурными аплодисментами]&hellip;</p>
+обратно. Вот в чём дело. Я не входил в систему под своим
+именем&hellip;<span>[В этом месте RMS был прерван бурными
+аплодисментами]</span>&hellip;</p>
<p>Но когда они впервые получили эту систему Twenex, у них было на уме
несколько изменений, которые они хотели внести. Изменений в том, как
@@ -496,8 +521,8 @@ GNU, и он сказал: &ldquo;Нет, университет, может б
вещей. Компилятор, конечно, был написан на этом языке, и у него было много
сложных особенностей для оптимизации использования всего этого. Например,
тип &ldquo;строка&rdquo; в этом языке был параметризованным; можно было
-сказать &ldquo;строка(n)&rdquo;, если тебе нужна была строка определённой
-длины; ты также мог просто сказать &ldquo;строка&rdquo;, и параметр
+сказать <code>строка(n)</code>, если тебе нужна была строка определённой
+длины; ты также мог просто сказать <code>строка</code>, и параметр
определялся из контекста. Ну вот, строки очень важны, и для многих
конструкций, пользующихся ими, необходимо быстрое исполнение, а это значит,
что у них должно быть много особенностей для обнаружения таких вещей, как:
@@ -655,8 +680,8 @@ HELP с последующей командой или даже подкоман
порядковому номеру, или можно легко сослаться на последний элемент просто
знаком доллара. А это значительно облегчает отслеживание структуры
списка. Если есть любого рода структура C, которая содержит указатель на
-другую структуру, можно просто сделать что-нибудь вроде &ldquo;PRINT
-*$.next&rdquo;, это значит: &ldquo;Взять следующее поле из последнего, что
+другую структуру, можно просто сделать что-нибудь вроде <code>PRINT
+*$.next</code>, это значит: &ldquo;Взять следующее поле из последнего, что
ты мне показал, и показать структуру, которая указывает на это&rdquo;. И
можно повторять эту команду, и каждый раз ты увидишь следующую структуру в
списке. В то время как в любом другом отладчике C, который я видел,
@@ -680,40 +705,40 @@ HELP с последующей командой или даже подкоман
программе с предыдущим значением, которое ты сохранил в переменной
отладчика. Другое, для чего их можно применять&nbsp;&mdash; это подсчёт,
потому что, кроме прочего, присваивания&nbsp;&mdash; это выражения C,
-следовательно, ты можешь сделать &ldquo;$foo+=5&rdquo; для увеличения
-величины &ldquo;$foo&rdquo; на пять, или просто сделать
-&ldquo;$foo++&rdquo;. Это можно делать даже в условной точке останова, так
+следовательно, ты можешь сделать <code>$foo+=5</code> для увеличения
+величины <code>$foo</code> на пять, или просто сделать
+<code>$foo++</code>. Это можно делать даже в условной точке останова, так
что это дешёвый способ останавливать его каждый десятый раз, когда
-проходится точка, можно сделать &ldquo;$foo--==0&rdquo;. Всем понятно?
-Уменьшить $foo, и если это&nbsp;&mdash; ноль, остановиться. И тогда ты
-устанавливаешь $foo равным числу раз, которое хочешь пропустить, и
-отпускаешь его. Ещё это можно применять для проверки элементов
+проходится точка, можно сделать <code>$foo--==0</code>. Всем понятно?
+Уменьшить foo, и если это&nbsp;&mdash; ноль, остановиться. И тогда ты
+устанавливаешь <code>$foo</code> равным числу раз, которое хочешь
+пропустить, и отпускаешь его. Ещё это можно применять для проверки элементов
массива. Предположим, у тебя есть массив указателей, тогда ты можешь
сделать:</p>
-<pre>PRINT X[$foo++]</pre>
+<pre><code>PRINT X[$foo++]</code></pre>
<p>Но сначала ты делаешь</p>
-<pre>SET $foo=0</pre>
-
-<p>Ладно, когда делаешь это [показывает на выражение PRINT], ты получаешь
-нулевой элемент X, а тогда делаешь это снова и получаешь первый элемент, и
-предположим, это указатели на структуры, тогда ты, наверное, поставишь здесь
-звёздочку [перед X в выражении PRINT], и каждый раз он выводит следующую
-структуру, на которую указывает элемент массива. И, конечно, ты можешь
-повторять эту команду, нажимая возврат каретки. Если повторять единственную
-команду недостаточно, можно создать пользовательскую команду. Можно сказать:
-&ldquo;Define Mumble&rdquo;, а потом ты даёшь несколько строк команд, а
-потом говоришь &ldquo;end&rdquo;. И уже определена команда
-&ldquo;Mumble&rdquo;, которая выполняет эти строки. И очень полезно помещать
-эти определения в командный файл. В каждом каталоге у тебя может быть
-командный файл, который будет автоматически загружаться, когда запускаешь
-отладчик, находясь в этом каталоге. Так что для каждой программы можно
-определить набор пользовательских команд для доступа к структурам данных,
-полезный для этой программы. Можно даже снабжать свои пользовательские
-команды документацией, так что они станут обрабатываться средствами справки
-точно так же, как встроенные команды.</p>
+<pre><code>SET $foo=0</code></pre>
+
+<p>Ладно, когда делаешь это [показывает на выражение <code>PRINT</code>], ты
+получаешь нулевой элемент X, а тогда делаешь это снова и получаешь первый
+элемент, и предположим, это указатели на структуры, тогда ты, наверное,
+поставишь здесь звёздочку [перед X в выражении <code>PRINT</code>], и каждый
+раз он выводит следующую структуру, на которую указывает элемент массива. И,
+конечно, ты можешь повторять эту команду, нажимая возврат каретки. Если
+повторять единственную команду недостаточно, можно создать пользовательскую
+команду. Можно сказать: <code>Define Mumble</code>, а потом ты даёшь
+несколько строк команд, а потом говоришь <code>end</code>. И уже определена
+команда <code>Mumble</code>, которая выполняет эти строки. И очень полезно
+помещать эти определения в командный файл. В каждом каталоге у тебя может
+быть командный файл, который будет автоматически загружаться, когда
+запускаешь отладчик, находясь в этом каталоге. Так что для каждой программы
+можно определить набор пользовательских команд для доступа к структурам
+данных, полезный для этой программы. Можно даже снабжать свои
+пользовательские команды документацией, так что они станут обрабатываться
+средствами справки точно так же, как встроенные команды.</p>
<p>Другая необычная особенность этого отладчика&nbsp;&mdash; способность
отбрасывать кадры из стека. Потому что я считаю, что важно не только иметь
@@ -726,12 +751,12 @@ HELP с последующей командой или даже подкоман
поток команд. В этом отладчике можно поменять поток команд очень просто,
говоря:</p>
-<pre>SET $PC=&lt;некоторое число&gt;</pre>
+<pre><code>SET $PC=&lt;некоторое число&gt;</code></pre>
<p>Так можно устанавливать счётчик команд. Можно также устанавливать указатель
стека, или можно сказать:</p>
-<pre>SET $SP+=&lt;что-нибудь&gt;,</pre>
+<pre><code>SET $SP+=&lt;что-нибудь&gt;,</code></pre>
<p>если хочешь увеличить указатель стека на определённую величину. Но вдобавок
можно велеть ему начать с определённой строки в программе, можно установить
@@ -740,8 +765,8 @@ HELP с последующей командой или даже подкоман
хотел вызывать эту функцию? Скажем, эта функция так наворочена, что на самом
деле ты хочешь вернуться из неё назад и сделать вручную то, что эта функция
должна была сделать. Для этого можно воспользоваться командой
-&ldquo;RETURN&rdquo;. Ты выбираешь кадр стека и говоришь:
-&ldquo;RETURN&rdquo;, и это приводит к тому, что этот кадр стека и всё, что
+<code>RETURN</code>. Ты выбираешь кадр стека и говоришь:
+<code>RETURN</code>, и это приводит к тому, что этот кадр стека и всё, что
он включает, отбрасывается, как если бы эта функция завершилась прямо
сейчас, и ты также можешь задать значение, которое она должна
вернуть. Выполнение не продолжается; он делает вид, что произошло
@@ -786,7 +811,7 @@ GNU, я намерен встроить в него средства для пр
алгебраической записи. Например, команду ADD можно было бы представить так:</p>
<pre>
- r[3]=r[2]+4
+ <code>r[3]=r[2]+4</code>
</pre>
<p>Это в их компиляторе представляло бы команду, которая берёт содержимое
@@ -825,20 +850,20 @@ GNU, я намерен встроить в него средства для пр
структуры для всех этих выражений. Что-то вроде этого:</p>
<pre>
- (set (reg 2)
- (+ (reg 2)
- (int 4)))
+ <code>(set (reg 2)</code>
+ <code>(+ (reg 2)</code>
+ <code>(int 4)))</code>
</pre>
<p>Это выглядит, как LISP, но семантика этого не совсем, как в LISP, потому что
каждый символ здесь распознаётся обособленно. Есть конкретный фиксированный
набор этих символов, который определён, всё, что нужно. И у каждого есть
-конкретная комбинация типов параметров, например, у &ldquo;reg&rdquo; это
-всегда целое, потому что регистры перенумерованы, а &ldquo;+&rdquo;
-принимает два подвыражения, и так далее. И у каждого из этих выражений есть
-также тип данных, который по существу говорит, фиксированная запятая или
-плавающая, и сколько байтов&nbsp;&mdash; длина. Это можно расширить, чтобы
-принимать во внимание другие аспекты, если понадобится.</p>
+конкретная комбинация типов параметров, например, у <code>reg</code> это
+всегда целое, потому что регистры перенумерованы, а <code>+</code> принимает
+два подвыражения, и так далее. И у каждого из этих выражений есть также тип
+данных, который по существу говорит, фиксированная запятая или плавающая, и
+сколько байтов&nbsp;&mdash; длина. Это можно расширить, чтобы принимать во
+внимание другие аспекты, если понадобится.</p>
<p>А автоматическое распределение регистров я делаю так, что когда я изначально
генерирую этот код и когда я делаю объединение и всё такое, для каждой
@@ -882,7 +907,7 @@ GNU, я намерен встроить в него средства для пр
смотрит на это дерево и генерирует код вроде этого [код, похожий на
LISP]. Потом несколько проходов оптимизации. Один&nbsp;&mdash; чтобы
обрабатывать вещи вроде переходов через переходы, переходы на переходы,
-переходы на .+1, всё, что может быть упрощено немедленно. Потом
+переходы на <code>.+1</code>, всё, что может быть упрощено немедленно. Потом
распознаватель общих подвыражений, потом нахождение базовых блоков и
выполнение анализа потоков данных, чтобы знать, какие величины используются
в каждой команде, и никогда&nbsp;&mdash; после неё. А также связывание
@@ -932,13 +957,13 @@ LEX. Описание машины&nbsp;&mdash; это просто програ
самом деле ему это не потребуется, так что он может освободить слишком много
всего, и стало быть не пользоваться регистрами, которыми мог бы.</p>
-<p>(Вопрос: У вас есть генератор кода для 32000?) Пока нет, но, опять-таки, вам
-нужен будет не генератор кода, а просто описание машины. Список всех
-машинных команд в этом [лиспоподобном] виде. Так что фактически кроме работы
-по воплощению идеи об ограничениях на то, какие аргументы могут быть в
-регистрах и в каких видах регистров, что было нужно для 68000 и не нужно для
-VAX, работа по переносу этого компилятора с VAX на 68000 заняла всего
-несколько дней. Так что переносить очень легко.</p>
+<p><span>[Вопрос: У вас есть генератор кода для 32000?]</span> Пока нет, но,
+опять-таки, вам нужен будет не генератор кода, а просто описание
+машины. Список всех машинных команд в этом [лиспоподобном] виде. Так что
+фактически кроме работы по воплощению идеи об ограничениях на то, какие
+аргументы могут быть в регистрах и в каких видах регистров, что было нужно
+для 68000 и не нужно для VAX, работа по переносу этого компилятора с VAX на
+68000 заняла всего несколько дней. Так что переносить очень легко.</p>
<p>В настоящее время компилятор генерирует ассемблерный код и может
генерировать отладочные данные как в формате, который понимает DBX, так и в
@@ -952,9 +977,9 @@ Unix. Вторая: мне надо сделать эти распределен
и тогда я выпущу компилятор.</p>
<p>Другая немалая часть системы, которая существует&nbsp;&mdash; это
-ядро. (Вопрос: перерыв?) А, да, по-моему, мы забыли про перерывы. Почему бы
-мне не закончить про ядро, это должно занять только около пяти минут, а
-потом мы можем сделать перерыв.</p>
+ядро. <span>[Вопрос: перерыв?]</span> А, да, по-моему, мы забыли про
+перерывы. Почему бы мне не закончить про ядро, это должно занять только
+около пяти минут, а потом мы можем сделать перерыв.</p>
<p>Ну вот, в качестве ядра я планирую взять систему под названием TRIX
(насколько я знаю, это ничего не означает), которая возникла как
@@ -985,7 +1010,7 @@ Unix. Это облегчило отладку, потому что можно
версий, восстановление удалённых файлов, сведения о том, когда и как и где
файл заархивирован на ленте, атомарное замещение файлов. Я считаю, что в
Unix хорошо, что когда файл записывается, можно уже посмотреть на то, что
-там происходит, например, можно вызвать &ldquo;tail&rdquo; и узнать, как
+там происходит, например, можно вызвать <code>tail</code> и узнать, как
далеко зашло дело, это очень славно. А если программа умирает, частично
записав файл, видно, что она сделала. Всё это хорошо, но тот частично
записанный вывод никогда не должен приниматься за полный вывод, который ты
@@ -1004,15 +1029,15 @@ Unix хорошо, что когда файл записывается, можн
просто указываешь имя файла обычным образом. Но если ты хочешь указать
точное имя, либо потому, что ты хочешь явно задать, какую версию брать, либо
потому, что ты вообще не хочешь никаких версий, ты помещаешь в конец
-точку. Так что если задаёшь имя файла &ldquo;FOO&rdquo;, это значит:
+точку. Так что если задаёшь имя файла <code>FOO</code>, это значит:
&ldquo;Искать версии, которые есть у FOO, и взять самую свежую&rdquo;. Но
-если ты говоришь &ldquo;FOO.&rdquo;, это значит: &ldquo;взять в точности имя
-FOO, и ничто другое&rdquo;. Если ты говоришь &ldquo;FOO.3.&rdquo;, это
-говорит: &ldquo;взять в точности имя FOO.3 &rdquo;, то есть, конечно, версию
-три FOO, и никакую другую. При выводе, если ты просто говоришь
-&ldquo;FOO&rdquo;, она в конце концов создаст новую версию
-&ldquo;FOO&rdquo;, но если ты говоришь &ldquo;FOO.&rdquo;, она запишет файл,
-названный в точности &ldquo;FOO&rdquo;.</p>
+если ты говоришь <code>FOO.</code>, это значит: &ldquo;взять в точности имя
+FOO, и ничто другое&rdquo;. Если ты говоришь <code>FOO.3.</code>, это
+говорит: &ldquo;взять в точности имя <code>FOO.3</code>&rdquo;, то есть,
+конечно, версию три FOO, и никакую другую. При выводе, если ты просто
+говоришь <code>FOO</code>, она в конце концов создаст новую версию FOO, но
+если ты говоришь <code>FOO.</code>, она запишет файл, названный в точности
+&ldquo;FOO&rdquo;.</p>
<p>Ну, есть кое-какие сложности, связанные с проработкой всех деталей этого и
обследованием, не кроются ли там какие-нибудь проблемы, не выйдут ли из
@@ -1033,27 +1058,27 @@ FOO, и ничто другое&rdquo;. Если ты говоришь &ldquo;FO
их версий, так что если в определённом каталоге есть, например, файлы:</p>
<pre>
- foo.1 foo.2 bar.8
+ <code>foo.1 foo.2 bar.8</code>
</pre>
-<p>Если я говорю &ldquo;*&rdquo;, это эквивалентно</p>
+<p>Если я говорю <code>*</code>, это эквивалентно</p>
<pre>
- foo bar
+ <code>foo bar</code>
</pre>
<p>потому что она берёт все имена и отбрасывает их версии, и берёт все
-различные имена. Но если я говорю: &ldquo;*.&rdquo;, тогда она берёт все
+различные имена. Но если я говорю: <code>*.</code>, тогда она берёт все
имена в точности, ставит точку после каждого, и сопоставляет с ними. Так что
это даёт мне все имена для всех индивидуальных версий, которые существуют. И
-аналогично, понятна разница между &ldquo;*.c&rdquo; и &ldquo;*.c.&rdquo;:
-это [первое] даст по существу ссылки на все файлы &ldquo;*.c&rdquo; без
-версий, в то время как это [второе] даст все версии ... ну, на самом деле не
-даст, надо сказать &ldquo;*.c.*.&rdquo;. Здесь я ещё не продумал деталей.</p>
+аналогично, понятна разница между <code>*.c</code> и <code>*.c.</code>: это
+[первое] даст по существу ссылки на все файлы <code>*.c</code> без версий, в
+то время как это [второе] даст все версии ... ну, на самом деле не даст,
+надо сказать <code>*.c.*.</code>; здесь я ещё не продумал деталей.</p>
<p>Другая вещь, которая невидима пользователю и которую определённо можно
внести без потери совместимости,&mdash; это стойкость файловой системы к
сбоям. А именно, записывая все данные на диск в нужном порядке, устроить
-так, чтобы можно было нажать &ldquo;останов&rdquo; в любое время без
+так, чтобы можно было нажать <kbd>останов</kbd> в любое время без
какого-либо нарушения файловой системы на диске. Как это делать, настолько
хорошо известно, я просто не могу представить, почему кто-то мог бы
пренебрегать этим. Другая идея&nbsp;&mdash; ещё более избыточная
@@ -1096,7 +1121,7 @@ FOO, и ничто другое&rdquo;. Если ты говоришь &ldquo;FO
действительно противоречивое. Так что не уходите пока. Если вы уйдёте
сейчас, вы пропустите самое интересное.</p>
-<p>[Тут у нас был пятнадцатиминутный перерыв.]</p>
+<p><strong>[Тут у нас был пятнадцатиминутный перерыв.]</strong></p>
<p>Меня просили объявить, как можно получить копии программ GNU. Ну, один
способ, конечно, если у вас есть знакомый приятель, у которого есть копия,
@@ -1542,12 +1567,12 @@ MIT, мы сами написали программы, и мы внесли м
меня не было времени проработать, как следует, всю ленту] </strong></p>
<dl>
-<dt><strong>В:</strong> Кто-нибудь пытался создавать вам проблемы?</dt>
+<dt><b>В:</b> Кто-нибудь пытался создавать вам проблемы?</dt>
-<dd><p><strong>О:</strong> Единственный раз, когда кто-то пытался мне создать
-проблему, это были те собственники, так называемые, самозваные собственники
-Emacs Гослинга. Кроме этого, у них нет оснований для того, чтобы делать это,
-так что они могут не так уж много. Между прочим, мне бы хотелось привлечь
+<dd><p><b>О:</b> Единственный раз, когда кто-то пытался мне создать проблему, это
+были те собственники, так называемые, самозваные собственники Emacs
+Гослинга. Кроме этого, у них нет оснований для того, чтобы делать это, так
+что они могут не так уж много. Между прочим, мне бы хотелось привлечь
внимание всех к тому, как люди применяют язык для того, чтобы попытаться
поощрять людей думать определённым образом и не думать по-другому. Многое из
современной терминологии в этой отрасли было выбрано самозваными
@@ -1579,7 +1604,7 @@ Emacs Гослинга. Кроме этого, у них нет основани
технического сдвига. Сейчас происходит обратный сдвиг. Индивидуальное
копирование информации всё улучшается и улучшается, и мы видим, что предел
прогресса техники&nbsp;&mdash; возможность копирования любого рода
-информации. [перерыв из-за переворота ленты]</p>
+информации. <span>[перерыв из-за переворота ленты]</span></p>
<p>Итак, мы снова в том же положении, как в древнем мире, где в авторских
правах не было смысла.</p>
@@ -1644,17 +1669,16 @@ Emacs Гослинга. Кроме этого, у них нет основани
действительными фактами мира, в котором мы живём.</p>
</dd>
-<dt><strong>В:</strong> Так что это сводится к владению информацией. Как вы
-думаете, есть ли примеры, когда, по вашему мнению, нет ничего дурного в том,
-чтобы владеть информацией?</dt>
+<dt><b>В:</b> Так что это сводится к владению информацией. Как вы думаете, есть
+ли примеры, когда, по вашему мнению, нет ничего дурного в том, чтобы владеть
+информацией?</dt>
-<dd><p><strong>О:</strong> Для сведений, которые не общеполезны или несут
-персональный характер, я бы сказал, что это допустимо. Другими словами, не
-сведения о том, как делать что-нибудь, а о том, что вы намереваетесь
-делать. Сведения, единственная ценность которых спекулятивна, то есть они
-могут получить от вас какие-то деньги, но не могут создать что-нибудь с их
-помощью. Есть все основания, я бы сказал, хранить эти сведения в секрете и
-под контролем.</p>
+<dd><p><b>О:</b> Для сведений, которые не общеполезны или несут персональный
+характер, я бы сказал, что это допустимо. Другими словами, не сведения о
+том, как делать что-нибудь, а о том, что вы намереваетесь делать. Сведения,
+единственная ценность которых спекулятивна, то есть они могут получить от
+вас какие-то деньги, но не могут создать что-нибудь с их помощью. Есть все
+основания, я бы сказал, хранить эти сведения в секрете и под контролем.</p>
<p>Но когда речь идёт о творческой информации, информации, от которой люди
могут получить пользу или удовольствие и которой будет пользоваться и
@@ -1662,6 +1686,7 @@ Emacs Гослинга. Кроме этого, у них нет основани
должны поощрять копирование.</p>
</dd>
</dl>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1673,7 +1698,7 @@ university compiler kit&rdquo; может означать также &ldquo;с
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -1693,7 +1718,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1723,9 +1748,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>
-Copyright &copy; 1987, 2009, 2010, 2020 Richard Stallman and Bjrn Remseth
-</p> <p>Copyright &copy; 2009, 2011, 2020 Free Software Foundation,
-Inc. (translation)
+Copyright &copy; 1987, 2022 Richard Stallman and Bjrn Remseth <br
+/>Copyright &copy; 2009, 2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)
</p>
<p>
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
@@ -1744,11 +1768,12 @@ appear. </p><p> (Разрешается делать и распространя
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/07/01 17:03:00 $
+$Date: 2022/06/17 02:00:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-mec-india.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-mec-india.html
index 90f2a72..71ffa42 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-mec-india.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-mec-india.html
@@ -1,76 +1,89 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallman-mec-india.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Речь Ричарда Столмена в Образцовом инженерном колледже об опасностях
патентов на программы - Проект GNU - Фонд свободного программного
обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ul.big-list li { margin-top: 1em; }
+#content i { color: #505050; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallman-mec-india.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Опасность патентов на программы (2001)</h2>
-
-<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
-<p> <em>Выступление в Образцовом инженерном колледже при правительстве Кералы в
-Индии, 2001&nbsp;год</em> (<a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg">звукозапись</a>)</p>
-<hr class="thin" />
-
-<div><h3>Содержание</h3>
-
-<p><a href="#intro">Представление докладчика</a></p>
-
-<p><a href="#conf">Речь Столмена</a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Опасность патентов на программы (2001)</h2>
+
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>Выступление в Образцовом инженерном колледже при правительстве Кералы в
+Индии, 2001&nbsp;год (<a
+href="//audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg">звукозапись</a>)</p>
+</div>
+
+<div class="toc">
+<h3 class="no-display">Содержание</h3>
<ul>
+<li><a href="#intro">Представление докладчика</a></li>
+<li><a href="#conf">Речь Столмена</a>
+ <ul>
<li><a href="#conf1">Выражение &ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;
-неправильно в двух отношениях.</a></li>
+неправильно в двух отношениях.</a></li>
<li><a href="#conf2">Авторское право и патенты никак не связаны друг с
-другом.</a></li>
- <li><a href="#conf3">Как работает патентная система.</a></li>
- <li><a href="#conf4">Вам приходится работать с юристом.</a></li>
- <li><a href="#conf5">Избегать патента.</a></li>
- <li><a href="#conf6">Получить лицензию на патент.</a></li>
- <li><a href="#conf7">Оспорить действительность патента.</a></li>
+другом.</a></li>
+ <li><a href="#conf3">Как работает патентная система.</a></li>
+ <li><a href="#conf4">Вам приходится работать с юристом.</a></li>
+ <li><a href="#conf5">Избегать патента.</a></li>
+ <li><a href="#conf6">Получить лицензию на патент.</a></li>
+ <li><a href="#conf7">Оспорить действительность патента.</a></li>
<li><a href="#conf8">Никто не может заново изобрести целую отрасль
-программирования.</a></li>
+программирования.</a></li>
<li><a href="#conf9">Связь между патентами и продуктами изменяется от отрасли к
-отрасли.</a></li>
- <li><a href="#conf10">Развитие программ тормозится патентами на программы.</a></li>
+отрасли.</a></li>
+ <li><a href="#conf10">Развитие программ тормозится патентами на программы.</a></li>
<li><a href="#conf11">Что может сделать страна, чтобы избежать этой
-проблемы?</a></li>
+проблемы?</a></li>
<li><a href="#conf12">Предотвращение появления в Индии патентов на программы
-будет зависеть от граждан Индии.</a></li>
+будет зависеть от граждан Индии.</a></li>
<li><a href="#conf13">Предприятиям следует выступать против патентов на
-программы.</a></li>
+программы.</a></li>
<li><a href="#conf14">Для государств важно бороться против этого вместе.</a></li>
-</ul>
-
-<p><a href="#questions">Вопросы от аудитории</a></p>
-
-<ul>
- <li><a href="#questions1">Вопросы о патентах на программы</a></li>
+ </ul>
+</li>
+<li><a href="#questions">Вопросы от аудитории</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#questions1">Вопросы о патентах на программы</a></li>
<li><a href="#questions2">Вопросы о свободных программах</a></li>
+ </ul>
+</li>
</ul>
-</div>
-
-<!-- Summary -->
-<div><h3 id="intro">Представление докладчика</h3>
-
-<p><strong>Профессор Джйоти Джон, руководитель факультета Вычислительной
-техники, представляет Столмена:</strong></p>
-
+</div>
+
+<h3 id="intro">Представление докладчика</h3>
+
+<p><em>Профессор Джйоти Джон, руководитель факультета Вычислительной техники,
+представляет Столмена:</em></p>
+
<p> Моя почетная обязанность&nbsp;&mdash; приветствовать самого выдающегося из
-гостей, когда-либо посещавших этот колледж.</p>
-
+гостей, когда-либо посещавших этот колледж.</p>
+
<p> В 1984&nbsp;году мистер Ричард Мэтью Столмен положил начало разработке
операционной системы GNU, поставив целью создание полностью свободной
операционной системы типа Unix. Организация, которая была основана
в&nbsp;1985&nbsp;году для дальнейшей работы над этим&nbsp;&mdash; Фонд
-свободного программного обеспечения.</p>
-
+свободного программного обеспечения.</p>
+
<p> Столмен&nbsp;&mdash; провидец вычислительной техники нашего времени, гений,
стоящий за такими программами, как Emacs, GCC, отладчик GNU и многие
другие. Но самое важное&nbsp;&mdash; он автор Стандартной общественной
@@ -78,14 +91,14 @@ href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg">звукозапись
разрабатывается более половины всех свободных программ. Комбинация GNU с
Linux, ядром, называемая операционной системой GNU/Linux, по сегодняшним
оценкам применяется более чем двадцатью миллионами пользователей по всему
-миру.</p>
-
+миру.</p>
+
<p> Столменовская концепция свободной программы связана со свободой, а не со
стоимостью. Его идеи заходят далеко по пути обеспечения развития на благо
общества программ, совместно разрабатываемых программистами, которые не
&ldquo;запирают&rdquo; свою работу, а напротив, выпускают ее так, чтобы
-другие могли изучать, изменять и перераспространять ее.</p>
-
+другие могли изучать, изменять и перераспространять ее.</p>
+
<p> В 1991&nbsp;году Столмен получил от Ассоциации вычислительной техники премию
Грейс Хоппер, в 1990&nbsp;году он был награжден стипендией
Мак-Артуров&nbsp;&mdash; в список лауреатов этой престижной награды входит
@@ -93,17 +106,17 @@ Linux, ядром, называемая операционной системо
степенью доктора техники Шведским королевским
институтом. В&nbsp;1998&nbsp;году он стал лауреатом Премии первопроходцев
Фонда электронных рубежей, вместе с Линусом
-Торвальдсом. В&nbsp;1999&nbsp;году он получил премию памяти Юри Рубински.</p>
-
+Торвальдсом. В&nbsp;1999&nbsp;году он получил премию памяти Юри Рубински.</p>
+
<p> Сегодня Столмен будет говорить об опасности патентов на
программы. Фактически это один из важнейших аспектов свободы
программирования, потому что аспект патентов на программы может превратить
всех программистов в потенциальных правонарушителей, потому что они, сами
того не зная, могут нарушать какие-то патенты, выданные какой-то другой
-компании.</p>
-
-<h3 id="conf">Речь Столмена</h3>
-
+компании.</p>
+
+<h3 id="conf">Речь Столмена</h3>
+
<p> Я уверен, что после этого введения многие из вас захотели узнать о свободных
программах. Но, к сожалению, это не то, о чем я предполагаю
рассказать. Фактически эта тема, патенты на программы, <em>не очень</em>
@@ -111,15 +124,15 @@ Linux, ядром, называемая операционной системо
программы&nbsp;&mdash; опасность, которой подвергаются все программисты и
все пользователи компьютеров. Я узнал о них, конечно, работая над свободными
программами, потому что они опасны для моего проекта точно так же, как для
-всякого другого программного проекта в мире.</p>
-
+всякого другого программного проекта в мире.</p>
+
<h4 id="conf1">Выражение &ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo; неверно в двух
-отношениях</h4>
-
+отношениях</h4>
+
<p> Есть очень неудачное выражение, которое вы, возможно, слышали. Это выражение
&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;. Так вот, у этого выражения
-есть две проблемы.</p>
-
+есть две проблемы.</p>
+
<p> Одна из них состоит в предвзятом отношении к важнейшему вопросу о том, как
следует рассматривать какого-нибудь рода идеи, или методы, или произведения,
или что бы то ни было еще. Это выражение подразумевает, что их будут
@@ -127,8 +140,8 @@ Linux, ядром, называемая операционной системо
общественной политики, и у вас должна быть возможность обдумать различные
альтернативы, чтобы выбрать наилучшую. А это означает, что вам не следует
называть всю эту сферу, формулировать этот вопрос в терминах, которые
-заранее предполагают, к какого рода ответу вы прибегнете.</p>
-
+заранее предполагают, к какого рода ответу вы прибегнете.</p>
+
<p> А вторая, еще более фундаментальная, состоит в том, что выражение в
действительности сваливает в одну кучу совершенно различные области права, в
том числе авторское право, патенты, товарные знаки, коммерческую тайну, а
@@ -137,8 +150,8 @@ Linux, ядром, называемая операционной системо
одной области к другой. Их истоки совершенно независимы, и вопросы
общественного устройства, которые они затрагивают, совершенно различны. Так
что единственный разумный способ обдумывать их&nbsp;&mdash; брать один из
-них и обдумывать его; думать о них отдельно.</p>
-
+них и обдумывать его; думать о них отдельно.</p>
+
<p> Итак, разумный способ говорить о них&nbsp;&mdash; никогда не обобщать, а
говорить о конкретном предмете, понимаете? Говорить об авторском праве, или
говорить о патентах, или говорить о товарных знаках, но никогда не сваливать
@@ -148,16 +161,16 @@ Linux, ядром, называемая операционной системо
этого. Я просто говорю людям, почему это выражение ошибочно, а затем, если
вы спросите, каково мое мнение об авторском праве или мое мнение о патентах,
я вам за час расскажу об этом. Но это два разных мнения, и мое мнение о
-товарных знаках&nbsp;&mdash; это тоже что-то совершенно другое.</p>
-
-<h4 id="conf2">Авторские права и патенты не имеют друг к другу никакого отношения</h4>
-
+товарных знаках&nbsp;&mdash; это тоже что-то совершенно другое.</p>
+
+<h4 id="conf2">Авторские права и патенты не имеют друг к другу никакого отношения</h4>
+
<p> Итак, важнейшее, с чего вы должны начать,&mdash; никогда не смешивать темы
авторских прав и патентов. Они не имеют друг к другу никакого
отношения. Позвольте мне рассказать вам о некоторых основных различиях между
-авторскими правами и патентами:</p>
-
-<ul class="blurbs">
+авторскими правами и патентами:</p>
+
+<ul class="big-list">
<li> Авторское право рассматривает конкретное произведение, обычно письменное, и
оно имеет отношение к деталям этого произведения. Идеи полностью
исключаются. Наоборот, патенты&nbsp;&mdash; ну, патент выдают на идею,
@@ -190,17 +203,17 @@ Linux, ядром, называемая операционной системо
авторских прав может быть 150&nbsp;лет, что абсурдно. Срок действия патентов
не так велик; это просто долгий срок&nbsp;&mdash; 20&nbsp;лет, что для
программирования, как вы можете себе представить, является долгим сроком.</li>
-</ul>
-
+</ul>
+
<p> Есть и много других отличий. Они фактически отличаются в каждой детали. Так
что худшее, что вы в принципе можете сделать&nbsp;&mdash; это узнать что-то
об авторских правах и полагать, что то же верно для патентов. Нет, для
патентов это скорее окажется неверным. Если это верно для авторских прав,
это неверно для патентов. Такое правило было бы лучше, если бы вам нужно
-было угадывать.</p>
-
-<h4 id="conf3">Как работает патентная система</h4>
-
+было угадывать.</p>
+
+<h4 id="conf3">Как работает патентная система</h4>
+
<p> Так вот, в большинстве случаев, когда люди описывают, как работает патентная
система, они в этой системе материально заинтересованы. Так что они
описывают патентную систему с точки зрения кого-то, кто хочет получить
@@ -212,14 +225,14 @@ Linux, ядром, называемая операционной системо
самое&nbsp;&mdash; с патентами. Патентная система&nbsp;&mdash; лотерея,
очень дорогая для участников. Но конечно, те, кто приводит систему в
действие, хотят, чтобы вы думали о маловероятном случае, в котором вы могли
-бы выиграть.</p>
-
+бы выиграть.</p>
+
<p> Так что, чтобы устранить этот перекос, я собираюсь объяснить, на что похожа
патентная система с точки зрения кого-то, кто мог бы быть жертвой патента;
то есть кого-то, кто хочет разрабатывать программы. Предположим, что вы
хотите разрабатывать программу и вы находитесь в стране, в которой есть
-патенты на программы. Как вам приходится обращаться с патентной системой? </p>
-
+патенты на программы. Как вам приходится обращаться с патентной системой? </p>
+
<p> Ну, во-первых, вам приходится разузнавать о патентах, которые могли бы
потенциально затрагивать вашу область. Это невозможно, потому что патенты,
которые находятся на конвейере и оцениваются патентным бюро, хранятся в
@@ -228,14 +241,14 @@ Linux, ядром, называемая операционной системо
разработать в этом году программу, которая совершенно законна и безопасна в
этом году. А потом, в следующем году, мог бы быть выдан патент, и ни с того,
ни с сего на вас могли бы подать в суд. Такое случается. Или могли бы подать
-в суд на ваших пользователей.</p>
-
+в суд на ваших пользователей.</p>
+
<p> Например, в 1984&nbsp;году была разработана программа compress, и поскольку
она была свободна, ее распространяли многие компании вместе с системами
Unix. Так вот, в&nbsp;1985&nbsp;году был выдан патент США на алгоритм сжатия
LZW, а через несколько лет компания Unisys начала выжимать деньги из
-различных компаний.</p>
-
+различных компаний.</p>
+
<p> Ну, поскольку нам в проекте GNU была нужна программа сжатия данных и
поскольку мы не могли воспользоваться программой compress, мы начали искать
какую-нибудь другую программу сжатия. Мы разузнали... Кто-то пришел и
@@ -251,8 +264,8 @@ LZW, а через несколько лет компания Unisys начал
точности на тот алгоритм, который мы едва не выпустили. Так что программа
была убита за неделю до выпуска. И на самом деле то лицо, правообладатель
патента, не изобрел лучший метод, потому что он на самом деле не был
-новым. Но это не имеет значения&nbsp;&mdash; у него была монополия.</p>
-
+новым. Но это не имеет значения&nbsp;&mdash; у него была монополия.</p>
+
<p> Впоследствии мы нашли другой алгоритм сжатия, который применяется в
программе, известной как gzip. Но это иллюстрирует опасность, которая встает
перед вами: даже если у вас неограниченные ресурсы, вы не можете разузнать
@@ -269,8 +282,8 @@ LZW, а через несколько лет компания Unisys начал
работа. Так вот, можно попробовать искать те, которые связаны с тем, что вы
делаете, и в некоторых случаях этого достаточно. Если вы ищете определенные
ключевые слова или идете по ссылкам, вы найдете некоторые патенты, связанные
-с тем, что вы делаете. Вы не найдете их <em>все</em>.</p>
-
+с тем, что вы делаете. Вы не найдете их <em>все</em>.</p>
+
<p> Несколько лет назад у кого-то был патент США&nbsp;&mdash; может быть, сейчас
срок его действия истек&nbsp;&mdash; на естественный порядок перевычислений
в табличных процессорах. Так вот, что это значит? Это значит, что сначала
@@ -280,8 +293,8 @@ LZW, а через несколько лет компания Unisys начал
было сделать другое перевычисление. Ясно, что лучше делать перевычисления по
порядку, понимаете? Если А зависит от Б, то сначала сделать Б, а потом
сделать А. Таким образом одно перевычисление все поставит на свои места. Ну,
-вот на это и был выдан патент.</p>
-
+вот на это и был выдан патент.</p>
+
<p> Так вот, если бы вы искали выражение &ldquo;табличный процессор&rdquo;, вы
бы не нашли этот патент, потому что это выражение в нем не
встречается. Словосочетание &ldquo;естественный порядок вычислений&rdquo;
@@ -290,8 +303,8 @@ LZW, а через несколько лет компания Unisys начал
топологической сортировкой, и это выражение тоже в патенте не
встречается. Патент формулировался как патент на технику компиляции. Так что
поиск в пределах разумного не обнаружил бы этого патента, но патент
-по-прежнему был бы основанием для того, чтобы вчинить вам иск.</p>
-
+по-прежнему был бы основанием для того, чтобы вчинить вам иск.</p>
+
<p> Фактически вы не можете даже приблизительно сказать, на что распространяется
патент, если тщательно его не изучите. Для патентов в других отраслях это не
так, потому что в других отраслях есть что-то, что происходит физически, и
@@ -304,23 +317,23 @@ LZW, а через несколько лет компания Unisys начал
два патента на алгоритм сжатия данных LZW. Первый был выдан
в&nbsp;1985&nbsp;году, а второй, по-моему, в&nbsp;1989&nbsp;году. Но заявка
на тот, по-моему, была подана еще раньше. Один из этих патентов принадлежит
-Unisys, а второй принадлежит IBM.</p>
-
+Unisys, а второй принадлежит IBM.</p>
+
<p> Так вот, такого рода ошибки на самом деле не редки. Это не единственная
ошибка. Понимаете, те, кто проверяют заявки, не могут тратить много времени
на один патент. В США им отпускается в среднем 17&nbsp;часов на патент. Так
вот, этого не достаточно для тщательного изучения всех других патентов в
этой отрасли, чтобы понять, не являются ли они на самом деле одним и тем
-же. Так что они станут совершать такого рода ошибки вновь и вновь.</p>
-
-<h4 id="conf4">Вам приходится работать с юристом</h4>
-
+же. Так что они станут совершать такого рода ошибки вновь и вновь.</p>
+
+<h4 id="conf4">Вам приходится работать с юристом</h4>
+
<p> Так что вы не найдете всех патентов, которые могли бы угрожать вам, но вы
найдете некоторые из них. Что делать потом? Вы вынуждены попытаться
выяснить, что в точности запрещают эти патенты. Это очень трудно, потому что
патенты написаны на головоломном юридическом языке, понять который инженеру
-очень трудно. Для этого вам придется работать с юристом.</p>
-
+очень трудно. Для этого вам придется работать с юристом.</p>
+
<p> В восьмидесятых годах XX&nbsp;века австралийское правительство провело
исследование патентной системы&nbsp;&mdash; патентной системы вообще, а не
патентов на программы. Исследователи пришли к выводу, что для Австралии было
@@ -333,8 +346,8 @@ Unisys, а второй принадлежит IBM.</p>
патенты, чтобы попробовать чему-то научиться, потому что их слишком трудно
читать. В самом деле, они цитировали инженера, который сказал: &ldquo;Я не
могу узнать свои собственные изобретения в патентных параграфах&rdquo;. Так
-вот, это не просто теория.</p>
-
+вот, это не просто теория.</p>
+
<p> Несколько лет назад в США инженер по имени Пол Хекел подал в суд на компанию
Apple. В конце восьмидесятых он получил пару патентов на пакет программ, а
потом, когда он увидел Hypercard, он посмотрел и сказал: &ldquo;Это
@@ -345,8 +358,8 @@ Apple. В конце восьмидесятых он получил пару п
однажды, когда я произносил речь&nbsp;&mdash; такую, как эта&nbsp;&mdash; он
был в аудитории, и он сказал: &ldquo;Нет-нет, это неправда, я просто не знал
диапазона своей защиты&rdquo;. А я ответил: &ldquo;Ну да, именно это я и
-говорил&rdquo;.</p>
-
+говорил&rdquo;.</p>
+
<p> Так что вы будете тратить много времени на работу с юристом: вы будете
объяснять юристу, над каким проектом вы работаете, чтобы юрист мог объяснить
вам, что подразумевают патенты. Это будет недешево, а когда вы это
@@ -356,21 +369,21 @@ Apple. В конце восьмидесятых он получил пару п
действительно хотите быть в безопасности, вам лучше обходить эту сферу
стороной, и разумеется, в исходе всякого судебного процесса есть
существенный элемент случайности&rdquo;. Так что теперь, когда у вас есть
-предсказуемое поле деятельности для предприятия, что вы будете делать?</p>
-
-<p> Ну, вы можете рассмотреть три возможности:</p>
+предсказуемое поле деятельности для предприятия, что вы будете делать?</p>
+
+<p> Ну, вы можете рассмотреть три возможности:</p>
<ul>
- <li>вы можете попытаться <a href="#conf5">избегать патента</a>,</li>
- <li>вы можете попытаться <a href="#conf6">получить на него лицензию</a>,</li>
+ <li>вы можете попытаться <a href="#conf5">избегать патента</a>,</li>
+ <li>вы можете попытаться <a href="#conf6">получить на него лицензию</a>,</li>
<li>или вы можете попытаться <a href="#conf7">оспорить его действительность</a>
в суде.</li>
-</ul>
-
-<p> Любая из этих трех альтернатив иногда доступна, а иногда нет.</p>
-
-<h4 id="conf5">Избегать патента</h4>
-
+</ul>
+
+<p> Любая из этих трех альтернатив иногда доступна, а иногда нет.</p>
+
+<h4 id="conf5">Избегать патента</h4>
+
<p> Сначала давайте рассмотрим возможность избегать патента. Ну, в некоторых
случаях это просто. Понимаете, компания Unisys угрожала людям с помощью
патента на сжатие LZW; нам просто требовалось найти другой алгоритм сжатия
@@ -382,16 +395,16 @@ Apple. В конце восьмидесятых он получил пару п
реализована. На самом деле она давала лучшие результаты сжатия, так что
теперь у нас есть gzip, и многие применяют gzip. Итак, в этом случае
потребовалась серьезная работа, но мы были в состоянии выполнить ее, чтобы
-избегать этого патента.</p>
-
+избегать этого патента.</p>
+
<p> Но в восьмидесятых компания CompuServe определила формат изображений под
названием GIF и применила в его определении алгоритм сжатия LZW. Ну,
конечно, когда стало известно о волне возмущения этими патентами, люди
определили другой формат изображений с применением другого алгоритма
сжатия. Они воспользовались алгоритмом gzip, и этот формат называется
форматом PNG, что, как я полагаю, значит &ldquo;PNG is Not GIF&rdquo;
-(PNG&nbsp;&mdash; это не GIF).</p>
-
+(PNG&nbsp;&mdash; это не GIF).</p>
+
<p> Но есть проблема: многие уже начали применять формат GIF, и было много
программ, которые могли отображать и создавать изображения в формате GIF, и
они не могли воспроизводить изображения в формате PNG. Так что в результате
@@ -402,21 +415,20 @@ Apple. В конце восьмидесятых он получил пару п
пользование этой программой, а ему дают другую, то он перейдет на нее; но
если то, что ему нужно&nbsp;&mdash; это создавать изображения, которые можно
показывать в Netscape, то он не может сменить программу, если Netscape не
-поддерживает тот другой формат... а он его не поддерживал.
-
+поддерживает тот другой формат... а он его не поддерживал.
Кажется, прошли годы, пока Netscape начал поддерживать формат PNG. Так что
люди по существу говорили: &ldquo;Я не могу перейти, я просто
вынужден...&rdquo; Так что в результате общество вложило в этот один формат
так много, что инерция была слишком велика, чтобы сменить формат, несмотря
-на то, что был доступен другой, лучший формат.</p>
-
+на то, что был доступен другой, лучший формат.</p>
+
<p> Даже когда патент довольно узок, избегать его может быть очень
трудно. Спецификация PostScript включает сжатие LZW, которое мы в нашей
реализации PostScript реализовать не можем. Мы поддерживаем сжатие другого
вида; в некотором смысле это неправильно, несмотря на то, что оно выполняет
эту полезную работу. Так что даже узкоспециального патента удается избегать
-не всегда.</p>
-
+не всегда.</p>
+
<p> Так вот, иногда запатентованной оказывается какая-то функция. В этом случае
избежать патента можно, удалив эту функцию. В конце восьмидесятых
пользователи текстового процессора XyWrite получили по почте ухудшенную
@@ -429,28 +441,28 @@ Apple. В конце восьмидесятых он получил пару п
заложил функцию, сходную с этой, в первоначальный редактор Emacs еще в
семидесятых годах, за много лет до этого патента. Так что, вероятно, я мог
предоставить свидетельство, с помощью которого они могли бы бороться с
-патентом.</p>
-
+патентом.</p>
+
<p> Ну, это мне показало, что за время моей жизни мне пришла в голову по меньшей
мере одна мысль, которую можно было запатентовать. Я знаю это, потому что
это запатентовал кто-то другой. Так вот, конечно, вы можете ответить на эти
запатентованные функции их удалением. Но когда вашей программе начинает
недоставать нескольких нужных пользователям функций, она как программа может
-оказаться бесполезной.</p>
-
+оказаться бесполезной.</p>
+
<p> Так вот, возможно, вы слышали об Adobe Photoshop. У нас есть программа под
названием GIMP, которая более эффективна и гибка, чем Photoshop. Но есть
одна важная функция, которой в ней нет&nbsp;&mdash; это подбор цветов
методом Pantone, что очень важно для тех, кому нужно распечатывать
изображения на настоящей бумаге и получать надежные результаты. Эта функция
опускается, потому что она запатентована. В результате применение программы
-для одного из существенных классов пользователей затруднено.</p>
-
+для одного из существенных классов пользователей затруднено.</p>
+
<p> Если вы сегодня взглянете на программы, вы увидите, что они часто
предоставляют множество функций и пользователи требуют этих функций. Если не
хватает любой важной функции, ну, не добавлять ее легко, но результаты могут
-быть очень плохи.</p>
-
+быть очень плохи.</p>
+
<p> Конечно, иногда патент настолько широк, что избегать его
невозможно. Шифрование с открытым ключом существенно для того, чтобы у
пользователей компьютеров была конфиденциальность. Вся эта отрасль была
@@ -458,24 +470,24 @@ Apple. В конце восьмидесятых он получил пару п
пор в США не могло быть свободных программ для шифрования с открытым ключом:
правообладатели патента смахнули многие программы, как свободные, так и
несвободные. И фактически всю эту область вычислений задержали более чем на
-десятилетие, несмотря на острый интерес.</p>
-
-<h4 id="conf6">Получить лицензию на патент</h4>
-
+десятилетие, несмотря на острый интерес.</p>
+
+<h4 id="conf6">Получить лицензию на патент</h4>
+
<p> Итак, это что касается возможности избегать патента. Другая возможность,
которая иногда доступна&nbsp;&mdash; получить лицензию на патент. Так вот,
правообладатель патента не обязан предлагать вам лицензию&nbsp;&mdash; это
как его душе угодно. Правообладатель патента может сказать: &ldquo;Я не
-выдаю лицензии на это, вы просто не у дел, точка!&rdquo;</p>
-
+выдаю лицензии на это, вы просто не у дел, точка!&rdquo;</p>
+
<p> К нам в Лигу свободы программирования в начале девяностых обратился человек,
семейное предприятие которого состояло в производстве азартных
игр&nbsp;&mdash; разумеется, компьютеризованных,&mdash; и ему угрожал
кто-то, у кого был патент на очень широкую категорию компьютеризованных
азартных игр. Патент был выдан на сеть, в которую включается более одной
машины, и каждая машина поддерживает более одного вида игр и может
-отображать ход более чем одной игры одновременно.</p>
-
+отображать ход более чем одной игры одновременно.</p>
+
<p> Так вот, вы должны сознавать то, что в патентном бюро считают, что это
просто блестящая мысль. Если вы видите, что другие реализовали одно, а вы
решаете поддерживать два или более&nbsp;&mdash; понимаете, если они сделали
@@ -485,8 +497,8 @@ Apple. В конце восьмидесятых он получил пару п
показывать сразу две игры, то это&nbsp;&mdash; изобретение. Если он делал
это с одним компьютером, а вы делаете это с сетью, в которой много
компьютеров, то для них это&nbsp;&mdash; изобретение. Они думают, что это
-просто блестящие находки.</p>
-
+просто блестящие находки.</p>
+
<p> Конечно, мы, специалисты по вычислительной технике, знаем, что это просто
правило: можно обобщить что угодно от одного до более чем одного. Это
очевиднейший из принципов, какие только есть. Каждый раз, когда вы пишете
@@ -495,14 +507,14 @@ Apple. В конце восьмидесятых он получил пару п
мы все назвали бы до смешного очевидными. Вы не можете предполагать, что в
суде это невозможно отстаивать только оттого, что это до смешного
очевидно. Патенты могут иметь юридическую силу несмотря на то, что они
-абсолютно глупы.</p>
-
+абсолютно глупы.</p>
+
<p> Так что он наткнулся на этот патент, а правообладатель патента даже не
предлагал ему возможности получить
лицензию. &ldquo;Закрывайся!&rdquo;&nbsp;&mdash; вот что сказал
правообладатель патента, и в конце концов он так и сделал. Он был не в
-состоянии бороться с этим.</p>
-
+состоянии бороться с этим.</p>
+
<p> Однако многие правообладатели патентов предложат вам возможность получить
лицензию. Но это вам обойдется недешево. Владельцы патента на естественный
порядок перевычислений требовали пять процентов с продажи каждого табличного
@@ -515,8 +527,8 @@ Apple. В конце восьмидесятых он получил пару п
основательно. Но на самом деле, как мне рассказывали предприниматели, два
или три таких патента были бы таким бременем, что на практике они разорили
бы компанию, хотя теоретически у нее могли бы быть какие-то возможности
-выжить.</p>
-
+выжить.</p>
+
<p> Так что получить лицензию на патент не всегда реально, а мы, разработчики
свободных программ, находимся в еще худшем положении, потому что мы даже не
можем подсчитать число копий, а большинство лицензий требует платы с каждой
@@ -525,8 +537,8 @@ Apple. В конце восьмидесятых он получил пару п
с каждой копии, то мы не могли бы удовлетворить этому требованию, потому что
мы не можем подсчитать число копий. Общее число денег, возможно, у меня бы в
кармане было, но я не могу сосчитать это, так что я не могу заплатить. Так
-что время от времени мы испытываем особого рода затруднения.</p>
-
+что время от времени мы испытываем особого рода затруднения.</p>
+
<p> Но есть одна разновидность организаций, для которой лицензирование патентов
работает очень хорошо&nbsp;&mdash; это крупные транснациональные корпорации;
причина состоит в том, что у них у самих много патентов и они применяют их,
@@ -534,8 +546,8 @@ Apple. В конце восьмидесятых он получил пару п
существу единственная защита от патентов&nbsp;&mdash; устрашение: у вас есть
свои собственные патенты, и тогда вы надеетесь, что если кто-то укажет
патентом на вас, то вы сможете вынуть в ответ патент и сказать: &ldquo;Не
-подавай на меня в суд, потому что я подам на тебя&rdquo;.</p>
-
+подавай на меня в суд, потому что я подам на тебя&rdquo;.</p>
+
<p> Однако устрашение в случае с патентами работает не так же хорошо, как в
случае с ядерным оружием, по той причине, что любой патент направлен в одну
сторону. Он запрещает определенные указанные действия. Так что в результате
@@ -545,29 +557,29 @@ Apple. В конце восьмидесятых он получил пару п
могли бы получить патент, который указывает туда, и они могли бы получить
патент, который указывает сюда. Ладно, а потом, если этой компании угрожает
кто-то отсюда, что им делать? У них нет патента, указывающего туда, так что
-им нечем защищаться.</p>
-
+им нечем защищаться.</p>
+
<p> В то же время рано или поздно туда забредет кто-то другой, и руководитель
компании подумает: &ldquo;Угу, и нас не так много дохода, как мне хотелось
бы, почему бы мне просто не повыжимать из них денег?&rdquo; Так что они
сначала говорят: &ldquo;Мы получаем патенты в целях защиты&rdquo;,&mdash; но
-впоследствии они меняют свое решение, когда мимо проходит заманчивая жертва.</p>
-
+впоследствии они меняют свое решение, когда мимо проходит заманчивая жертва.</p>
+
<p> И в этом, между прочим, состоит заблуждение мифа о том, что патентная
система &ldquo;защищает&rdquo; &ldquo;мелкого изобретателя&rdquo;. Позвольте
мне рассказать вам этот миф, это миф о голодающем гении. Это кто-то, кто
долгие годы работал в изоляции и голодал и у кого есть блестящая новая мысль
о том, как делать то или другое. И вот теперь он открывает компанию, и он
боится, что какая-то большая компания, вроде IBM, будет с ним конкурировать,
-и вот он получает патент, и этот патент будет &ldquo;защищать его&rdquo;.</p>
-
+и вот он получает патент, и этот патент будет &ldquo;защищать его&rdquo;.</p>
+
<p> Ну, конечно, в нашей отрасли все происходит по-другому. Люди не двигают
такого рода прогресс в такой изоляции. Они работают с другими людьми,
общаются с другими людьми, и обычно они разрабатывают программы. И таким
образом, весь этот сценарий лишен смысла, а кроме того, если бы он был таким
хорошим специалистом по вычислительной технике, ему не нужно было бы
-голодать. Он мог бы получить работу в любое время, как только захочет.</p>
-
+голодать. Он мог бы получить работу в любое время, как только захочет.</p>
+
<p> Но предположим, что это случилось, и предположим, что у него есть его
патент, и он говорит: &ldquo;IBM, вы не можете конкурировать со мной, потому
что у меня есть этот патент&rdquo;. Но вот что говорит IBM: &ldquo;Ну да,
@@ -577,13 +589,13 @@ Apple. В конце восьмидесятых он получил пару п
лицензировать?&rdquo; А голодающий гений отвечает: &ldquo;Гм, я мало каши
ел, чтобы со всем этим бороться, так что я лучше соглашусь&rdquo;. И таким
образом они подписывают соглашение о взаимном лицензировании, и, как вы сами
-догадываетесь, IBM может с ним конкурировать. Его это ничуть не защитило!</p>
-
+догадываетесь, IBM может с ним конкурировать. Его это ничуть не защитило!</p>
+
<p> Так вот, IBM может делать это, потому что у них много патентов. У них есть
патенты, указывающие сюда, сюда, сюда&nbsp;&mdash; куда угодно. Так что
любой почти отовсюду, кто нападает на IBM, получает отпор. Небольшая
-компания этого делать не может, но большая может.</p>
-
+компания этого делать не может, но большая может.</p>
+
<p> Итак, в IBM написали статью. Она вышла в журнале &ldquo;Тинк&rdquo;,
по-моему, в номере пять за&nbsp;1990&nbsp;год&nbsp;&mdash; это собственный
журнал IBM&nbsp;&mdash; статью о патентном портфеле IBM. В IBM говорили, что
@@ -595,8 +607,8 @@ Apple. В конце восьмидесятых он получил пару п
вторая выгода была на порядок больше, чем первая. Другими словами, выгода,
которую компания IBM получала от возможности делать что-то свободно, не
подвергаясь судебным преследованиям, была вдесятеро больше выгоды от сбора
-денег за все их патенты.</p>
-
+денег за все их патенты.</p>
+
<p> Так вот, патентная система во многом похожа на лотерею, в которой то, что
происходит с любым данным патентом, в значительной степени случайно, и
большинство из них не приносят своим владельцам никакой пользы. Но компания
@@ -606,8 +618,8 @@ IBM настолько велика, что это усредняется в м
от возможности применения идей, которые были запатентованы другими, равна
вреду, который патентная система принесла бы IBM, если бы взаимного
лицензирования не было&nbsp;&mdash; если бы IBM действительно было запрещено
-применять эти идеи, которые были запатентованы другими.</p>
-
+применять эти идеи, которые были запатентованы другими.</p>
+
<p> Так что это говорит вот о чем: вред, который принесла бы патентная система,
вдесятеро больше пользы, в среднем. Так вот, хотя компании IBM этот вред не
наносится, потому что у IBM эти девять тысяч патентов есть и компания
@@ -619,31 +631,31 @@ IBM настолько велика, что это усредняется в м
используют свое политическое влияние по всему миру, чтобы принимались
патенты на программы, и они говорят наивные вещи вроде: &ldquo;Это новый вид
монополии для разработчиков программ, это должно быть для них хорошо,
-верно?&rdquo;</p>
-
+верно?&rdquo;</p>
+
<p> Ну, сегодня, после того, как вы выслушали мою речь, я надеюсь, вы понимаете,
почему это не верно. Вам необходимо внимательно рассмотреть, как патенты
сказываются на разработчиках программ, чтобы понять, хорошо это или плохо, и
-разъяснение этого&nbsp;&mdash; моя общая цель.</p>
-
-<h4 id="conf7">Оспорить действительность патента</h4>
-
+разъяснение этого&nbsp;&mdash; моя общая цель.</p>
+
+<h4 id="conf7">Оспорить действительность патента</h4>
+
<p> Итак, это что касается возможности получения лицензии на патент. Третий
возможный вариант&nbsp;&mdash; пойти в суд и оспорить действительность
-патента.</p>
-
+патента.</p>
+
<p> Так вот, исход в этом случае будет в значительной мере зависеть от
технических подробностей, что по существу означает случайность, как вы
понимаете. Кости были брошены несколько лет назад, и вы можете провести
расследование и разузнать, что показали кости, а потом вы поймете, можете ли
вы на что-то рассчитывать. Так что то, действителен ли патент, определяется
главным образом исторической ситуацией&nbsp;&mdash; историей того,
-публиковалось ли что-то, что именно и когда.</p>
-
+публиковалось ли что-то, что именно и когда.</p>
+
<p> Итак, иногда есть возможность оспорить патент. Так что, даже если патент
смехотворно прост, иногда вполне можно рассчитывать оспорить его, а иногда
-на это рассчитывать нельзя.</p>
-
+на это рассчитывать нельзя.</p>
+
<p> Вы не можете ожидать, что суд признает это тривиальным, потому что их
стандарты обычно гораздо ниже, чем то, что мы считаем разумным. На самом
деле в США это до сих пор было устойчивой тенденцией. Я видел постановление
@@ -652,22 +664,22 @@ IBM настолько велика, что это усредняется в м
XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворны, например изготовление
дверной ручки определенной формы из резины, в то время как ранее она
изготавливалась из дерева. И это решение порицало патентную систему за уход
-далеко-далеко от верных стандартов. А они просто продолжают это делать.</p>
-
+далеко-далеко от верных стандартов. А они просто продолжают это делать.</p>
+
<p> Так что вы не можете ожидать от этого разумных результатов, но есть
ситуации, в которых, когда вы смотрите на прошлые записи, вы видите, что
можно рассчитывать оспорить определенный патент. Стоит попытаться или хотя
бы провести расследование. Но настоящие судебные разбирательства оказываются
-крайне дороги.</p>
-
+крайне дороги.</p>
+
<p> Несколько лет назад один ответчик проиграл и был вынужден выплатить
тринадцать миллионов долларов, которые по большей части пошли на оплату
услуг юристов обеих сторон. Я думаю, на самом деле правообладатель патента
забрал только пять миллионов долларов, так что восемь миллионов ушло на
-юристов.</p>
-
-<h4 id="conf8">Никто не может заново изобрести целую отрасль программирования</h4>
-
+юристов.</p>
+
+<h4 id="conf8">Никто не может заново изобрести целую отрасль программирования</h4>
+
<p> Так вот, это возможные для вас варианты. В это время, конечно, вы должны
писать программу. И проблема тут в том, что вы оказываетесь в этой ситуации
не один только раз, а снова, и снова, и снова, потому что в наши дни
@@ -677,8 +689,8 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
комбинация двух из них. У British Telecom есть патент США на комбинацию
следования по гипертекстовым ссылкам и предоставление пользователю
возможности вести разговоры по телефонной линии. Так вот, в принципе это две
-раздельные вещи, но их комбинация запатентована.</p>
-
+раздельные вещи, но их комбинация запатентована.</p>
+
<p> Итак, это значит, что если в вашей программе сотня разных вещей, то
потенциально возможно около пяти тысяч пар, которые могли бы быть кем-то уже
запатентованы, и нет закона, запрещающего запатентовать и комбинацию из трех
@@ -687,8 +699,8 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
быть запатентованы. В результате разработка программы становится похожа на
пересечение минного поля. Конечно, при каждом шаге вы, вероятно, не
наступите на патент, при каждом конструктивном решении. Скорее всего, это
-безопасно. Но пересечение целого поля становится опасным. </p>
-
+безопасно. Но пересечение целого поля становится опасным. </p>
+
<p> Для непрограммиста лучший способ понять, на что это похоже,&mdash; это если
сравнить написание этих больших программ с другой сферой, в которой люди
пишут что-то очень большое: c симфониями. Представьте себе, что государства
@@ -700,8 +712,8 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
авторское право, но он был бы патентоспособен. И возможно, можно было бы
запатентовать определенный лад, и возможно, запатентовать применение
определенного сочетания одновременно играющих инструментов или любую другую
-мысль, которую кто-то мог бы описать.</p>
-
+мысль, которую кто-то мог бы описать.</p>
+
<p> Ну, к&nbsp;1800&nbsp;году были бы тысячи таких патентов на музыкальные
идеи. А теперь представьте себе, что вы&nbsp;&mdash; Бетховен и вы хотите
написать симфонию. Чтобы написать целую симфонию, вам придется делать много
@@ -714,8 +726,8 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
получить признание. Если вы не сделаете этого, люди вообще не будут
слушать. Пьер Булез думал, что собирается полностью переизобрести язык
музыки, и он пытался это сделать, но это никто не слушает, потому что там
-нет никаких знакомых людям идей.</p>
-
+нет никаких знакомых людям идей.</p>
+
<p> Так что вы вынуждены применять старые идеи, которые пришли в голову другим
людям. Никто не гениален настолько, чтобы быть в состоянии изобрести целую
отрасль программирования и делать полезные вещи без того, чтобы научиться
@@ -726,10 +738,10 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
запрещает делать патентная система. И нам приходится предоставлять функции,
к которым пользователи привыкли и которые они могут опознать, в противном
случае наши программы покажутся им слишком трудными в использовании
-независимо от того, насколько они хороши.</p>
-
-<h4 id="conf9">Связь между патентами и продуктами изменяется от отрасли к отрасли</h4>
-
+независимо от того, насколько они хороши.</p>
+
+<h4 id="conf9">Связь между патентами и продуктами изменяется от отрасли к отрасли</h4>
+
<p> Так вот, меня иногда спрашивают: &ldquo;Почему программирование должно
отличаться от других отраслей?&rdquo; Иногда, конечно, это выражают довольно
скверным манером, они говорят: &ldquo;Другие отрасли могут существовать с
@@ -742,8 +754,8 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
Одинаково ли патенты влияют на все отрасли? Понимаете, то, является ли
верная политика в отношении программ верной для автомобильных двигателей,
лекарств или химических процессов&nbsp;&mdash; это серьезный вопрос, который
-стоит рассмотреть.</p>
-
+стоит рассмотреть.</p>
+
<p> Когда вы посмотрите на это, увидите вы то, что связь между патентами и
продуктами меняется от отрасли к отрасли. На одном крае у нас находятся
лекарства, в которых, как правило, запатентована вся химическая формула. Так
@@ -753,8 +765,8 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
все они будут новы. Даже в прогрессивной программе, в которой есть несколько
новых идей, приходится применять и много-много старых идей. А в промежутке
вы увидите другие отрасли. Даже в других отраслях вы можете попасть в
-патентный тупик.</p>
-
+патентный тупик.</p>
+
<p> Когда Соединенные Штаты вступили в первую мировую войну, никто в США не мог
бы построить современный аэроплан. Причина состояла в том, что в современных
аэропланах применяется несколько различных приемов, которые были
@@ -763,14 +775,14 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
правительство США решило, что такое положение дел неприемлемо, и по существу
выплатило этим правообладателям круглую сумму и сказало: &ldquo;Мы
национализировали эти патенты; делайте теперь, все вместе, для нас
-аэропланы!&rdquo;</p>
-
+аэропланы!&rdquo;</p>
+
<p> Но то, в каких размерах это происходит, частота и серьезность этого меняется
в зависимости от того, сколько различных идей закладывается в один
продукт. Это меняется в зависимости от того, сколько в одном продукте мест
патентной уязвимости. А в этом отношении программы находятся в крайней
-точке.</p>
-
+точке.</p>
+
<p> Нет ничего необычного в том, чтобы несколько людей, работающих пару лет,
написали программу, в которой мог бы быть миллион частей, различных частей,
это, может быть, скажем, триста тысяч строк программы. Разработка физической
@@ -778,8 +790,8 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
такие проекты очень редки. Так вот, можно найти много случаев, когда люди
делают физический объект с миллионом частей, но как правило, это много копий
одного подмодуля, а такое разрабатывать гораздо легче&nbsp;&mdash; это не
-миллион различных частей конструкции.</p>
-
+миллион различных частей конструкции.</p>
+
<p> Но почему это так? Причина состоит в том, что в других отраслях людям
приходится преодолевать косность материи. Вы разрабатываете электрические
схемы, автомобили или химикаты, вам приходится учитывать факт, что эти
@@ -787,8 +799,8 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
делать. В программировании у нас такой проблемы нет, и это разительно его
облегчает. Мы составляем собрание идеализированных математических частей, у
которых есть определения. Они делают в точности то, что требует их
-определение.</p>
-
+определение.</p>
+
<p> И таким образом, есть много проблем, которые у нас отсутствуют. Например,
если мы вставляем оператор <code>if</code> внутри оператора
<code>while</code>, нам не нужно беспокоиться о том, сможет ли получить
@@ -811,14 +823,14 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
вам не нужно беспокоиться о том, что вы обратитесь к этой переменной столько
раз, что исчерпаете ресурс логических вентилей. Вам не нужно беспокоиться о
том, какова емкость определенной переменной и какое время потребуется, чтобы
-записать в нее значение.</p>
-
+записать в нее значение.</p>
+
<p> Все это определяется так, система определяется так, чтобы работать
определенным образом, и она всегда работает так. Физический компьютер может
работать неисправно, но программа тут ни при чем. Так что, поскольку нам не
приходится решать все эти проблемы, работа в нашей отрасли разительно
-упрощается.</p>
-
+упрощается.</p>
+
<p> Если предположить, что интеллект программистов равен интеллекту инженеров в
области механики, электроники, химии и так далее, что будет происходить? Те
из нас, чья отрасль легче всех, будут двигать ее принципиально дальше. Мы
@@ -832,8 +844,8 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
дело&nbsp;&mdash; написать программу, в которой эта идея применяется, а
потом пользователям это может понравиться или нет. А если им это не
понравится, вы, вероятно, можете просто исправить какие-то детали и довести
-это до ума.</p>
-
+это до ума.</p>
+
<p> Есть еще одна проблема, о которой нам не нужно беспокоиться: изготовление
копий. Когда мы вставляем этот оператор <code>if</code> внутри оператора
<code>while</code>, нам не нужно беспокоиться о том, как мы собираемся
@@ -844,25 +856,25 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
копирования, и это универсальное средство копирования чего угодно. Люди,
производящие физическое оборудование и физические продукты,&mdash; они этого
не могут, эти вещи приходится каждый раз делать последовательно, одну часть
-за другой.</p>
-
+за другой.</p>
+
<p> В результате для них стоимость разработки системы определенной сложности
может быть вот настолько велика, а на возведение завода могут потребоваться
вот такие затраты. Так что им приходится управляться со всем этим, даже если
патентной системы нет. Это уровень издержек, с которым они могут
смириться. Для нас разработка может обходиться вот во столько, а
производство может обходиться вот во столько, так что издержки такой
-величины от патентной системы катастрофичны.</p>
-
+величины от патентной системы катастрофичны.</p>
+
<p> Еще один способ взглянуть на это&nbsp;&mdash; что из-за того, что мы
можем&nbsp;&mdash; некоторые из нас могут&nbsp;&mdash; сделать гораздо
большую систему, есть гораздо больше уязвимых мест, в которых кто-то мог бы
уже что-то запатентовать. Нам приходится проходить по минному полю большое
расстояние, в то время как им по минному полю приходится проходить только
-несколько шагов. Так что для нас эта система гораздо опаснее.</p>
-
-<h4 id="conf10">Развитие программ тормозится патентами на программы</h4>
-
+несколько шагов. Так что для нас эта система гораздо опаснее.</p>
+
+<h4 id="conf10">Развитие программ тормозится патентами на программы</h4>
+
<p> Так вот, вам нужно сознавать, что декларированное назначение патентной
системы состоит в содействии прогрессу. Это нечто часто забываемое, потому
что компании, извлекающие из патентов выгоду, любят отвлекать вас от
@@ -871,14 +883,14 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
системе. В патентной системе сказано: цель состоит в содействии прогрессу в
обществе путем поощрения определенного поведения, такого как публикация
новых идей; а по истечении определенного&nbsp;&mdash; первоначально очень
-краткого&nbsp;&mdash; срока каждый мог бы пользоваться ими.</p>
-
+краткого&nbsp;&mdash; срока каждый мог бы пользоваться ими.</p>
+
<p> Конечно, есть определенная цена, которую вместе с тем выплачивает общество,
и, таким образом, мы вынуждены задать вопрос: что больше&nbsp;&mdash; выгоды
или цена? Ну, в других отраслях&nbsp;&mdash; я не уверен. Я не эксперт в
других отраслях техники, я никогда в них не работал и не знаю, хорошо или
-плохо наличие патентов сказывается на прогрессе в этих отраслях.</p>
-
+плохо наличие патентов сказывается на прогрессе в этих отраслях.</p>
+
<p> Я занимался программированием со времен, предшествовавших патентам на
программы, и я знаю, что патенты на программы приносят много вреда и по
существу никакой пользы. В прежние времена идеи жили сами по себе. Идея
@@ -886,8 +898,8 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
развитием программ. И в том, и в другом случае эти идеи публиковали, а потом
каждый их мог применять. Так вот, почему издатели программ публиковали эти
идеи? Потому что они знали, что основная сложность состояла в написании
-программы.</p>
-
+программы.</p>
+
<p> Они знали, что публикация идей принесет им признание сообщества, и в то же
время всякому другому, кто хотел конкурировать с ними, все равно нужно было
написать программу, а это большая работа. Так что они, как правило, хранили
@@ -897,8 +909,8 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
разработка программ продолжалась&nbsp;&mdash; это снабжало отрасль
устойчивым притоком идей, так что идеи не были ограничивающим
фактором. Ограничивающим фактором была работа по написанию программ, которые
-работали бы и которыми людям нравилось бы пользоваться.</p>
-
+работали бы и которыми людям нравилось бы пользоваться.</p>
+
<p> Так что в результате применение патентной системы к программам
сосредоточивается на облегчении того, что не является ограничивающим
фактором, создавая в то же время затруднения в том, что ограничивающим
@@ -911,12 +923,12 @@ XIX&nbsp;века. И они были совершенно смехотворн
протяжении двадцати лет. Пока что по-настоящему ограничивающий
фактор&nbsp;&mdash; то есть разработка программ&nbsp;&mdash; она
затрудняется патентами на программы из-за других опасностей, которые я
-разъяснял вам в первой половине этой беседы.</p>
-
+разъяснял вам в первой половине этой беседы.</p>
+
<p> Так что в результате, хотя система предназначена для содействия прогрессу в
программировании, на самом деле она такая корявая, что только мешает
-прогрессу.</p>
-
+прогрессу.</p>
+
<p> Сегодня у нас есть кое-какие экономические исследования, математически
показывающие, как это может быть. Их можно найти на <a
href="http://www.researchoninnovation.org">
@@ -926,29 +938,29 @@ www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название ст
прогресса. Другими словами, система приводит к результатам, которые
противоположны интуитивно ожидаемым, противоположны тому, для чего она
предназначалась. Это подтверждает интуитивное заключение каждого
-программиста, который видит, что патенты на программы абсурдны.</p>
-
-<h4 id="conf11">Что может сделать страна, чтобы избежать этой проблемы?</h4>
-
+программиста, который видит, что патенты на программы абсурдны.</p>
+
+<h4 id="conf11">Что может сделать страна, чтобы избежать этой проблемы?</h4>
+
<p> Итак, что может сделать страна, чтобы избежать этой проблемы? Ну, есть два
подхода: один&nbsp;&mdash; решать проблему на уровне проблемы выдачи
патентов, а другой&nbsp;&mdash; подойти к ней в момент, когда патенты
-приводятся в действие.</p>
-
+приводятся в действие.</p>
+
<p> Делать это на этапе выдачи патентов не так просто, как могло бы
показаться. Так вот, я говорил о патентах на программы, но, строго говоря,
патенты нельзя разделить на патенты на аппаратуру и патенты на программы,
потому что один патент может распространяться как на аппаратуру, так и на
программы. Так что фактически мое определение патента на программы таково:
-это патент, который может ограничивать разработку программ.</p>
-
+это патент, который может ограничивать разработку программ.</p>
+
<p> И если вы взглянете на многие патенты на программы, вы обнаружите, что
нередко система, которую они описывают, содержит значительную часть самого
компьютера в составе описания того, что происходит. Это замечательный способ
сделать так, чтобы все это в целом казалось сложным, в то время как это на
самом деле тривиально. Так что это способ, которым они могут заставить
-патентное бюро решить, что это не очевидно.</p>
-
+патентное бюро решить, что это не очевидно.</p>
+
<p> Но есть другой критерий, которым можно воспользоваться, немного другое
место, где можно провести границу так, чтобы система все еще выполняла
разумные функции&nbsp;&mdash; это граница между процессами, определенным
@@ -956,8 +968,8 @@ www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название ст
просто вычисление и отображение информации или сочетание шагов обработки
данных и отображения&nbsp;&mdash; по-другому это было выражено как
&ldquo;мыслительные действия, проводимые оборудованием&rdquo;. Есть
-различные более или менее эквивалентные способы сформулировать это.</p>
-
+различные более или менее эквивалентные способы сформулировать это.</p>
+
<p> Так вот, это не совсем запрет патентов на программы, потому что в некоторых
случаях компьютеры используются как часть специализированного физического
оборудования, чтобы оно выполняло особые задачи. А патенты на программы
@@ -969,28 +981,28 @@ www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название ст
отраслями техники. Может быть, вполне допустимо наличие патентов на эту узко
ограниченную разновидность программ. До тех пор, пока мы сохраняем основные
области программ, чисто программную деятельность в безопасности от патентов,
-главную часть проблемы мы решили.</p>
-
+главную часть проблемы мы решили.</p>
+
<p> Так что это реалистичный подход, и именно в этом направлении работают в
Европе. Однако в Соединенных Штатах от этого не будет никакой пользы, потому
что в Соединенных Штатах уже десятки тысяч, а может быть, сотни тысяч
патентов на программы. Никакое изменение в критерии выдачи патентов не
-избавит от патентов, которые уже существуют.</p>
-
+избавит от патентов, которые уже существуют.</p>
+
<p> Так что для Соединенных Штатов я предлагаю изменить критерии применимости
патентов, чтобы было сказано: &ldquo;Чисто программные системы, работающие
на вычислительных средствах общего назначения, не подвержены действию
патентов&rdquo;. Они по определению не могут нарушить патент. И тогда
патенты можно продолжать выдавать в точности так, как это делается сейчас, и
они по-прежнему, формально, распространяются как на аппаратные, так и на
-программные реализации, как и сейчас. Но программы будут в безопасности.</p>
-
+программные реализации, как и сейчас. Но программы будут в безопасности.</p>
+
<h4 id="conf12">Предотвращение появления в Индии патентов на программы будет зависеть от
-граждан Индии</h4>
-
+граждан Индии</h4>
+
<p> Это решение я предлагаю для США, но им можно воспользоваться и в других
-странах.</p>
-
+странах.</p>
+
<p> Так вот, одна из самых ужасных опасностей, стоящих сегодня перед
большинством стран,&mdash; Всемирная торговая организация, которая
устанавливает систему корпоративно регулируемой торговли&nbsp;&mdash; не
@@ -999,8 +1011,8 @@ www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название ст
которые до некоторой степени демократичны и могли бы прислушиваться к
интересам своих граждан, на регулирование торговли предприятиями, которые
даже не притворяются, будто они прислушиваются к пожеланиям граждан. Так что
-она в корне антидемократична и должна быть упразднена.</p>
-
+она в корне антидемократична и должна быть упразднена.</p>
+
<p> Но совершенно необходимо отметить, что часть соглашения ГАТТ, которая
относится к патентам, не требует патентов на программы. Многие эксперты,
изучавшие это, например, в Европе, высказывают это утверждение. А причина
@@ -1008,12 +1020,12 @@ www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название ст
так: есть определенное физическое последствие или работающая физическая
система. И таким образом, программа, которая не производит этого, не
обязательно должна лежать в области, на которую могут распространяться
-патенты.</p>
-
+патенты.</p>
+
<p> Итак, по крайней мере вам не нужно беспокоиться о том, что здесь возникнут
проблемы со Всемирной торговой организацией, несмотря на жуткие проблемы,
-которые они создают в других сферах жизни.</p>
-
+которые они создают в других сферах жизни.</p>
+
<p> Предотвращение появления в Индии патентов на программы будет зависеть от
вас&nbsp;&mdash; от граждан Индии. Я иностранец, я могу повлиять, только
если я смогу убедить других логикой того, что я говорю. Может быть, вы
@@ -1021,8 +1033,8 @@ www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название ст
вопрос общественной политики никак не рассматривался. Никто даже не
спрашивал, хорошая ли это мысль&nbsp;&mdash; ввести патенты на программы.
Верховный суд вынес решение, которое затем вывернул наизнанку один
-апелляционный суд, и с тех пор появились патенты на программы.</p>
-
+апелляционный суд, и с тех пор появились патенты на программы.</p>
+
<p> Но когда в Европе несколько лет назад начались обсуждения официального
признания патентов на программы, это начало вызывать противодействие
общества, и это противодействие стало настолько сильным, что политики и
@@ -1031,14 +1043,14 @@ www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название ст
на программы. Французский министр промышленности говорит, что патенты на
программы были бы настоящим бедствием и их не следует разрешать во Франции
ни при каких обстоятельствах. Все германские политические партии заняли
-позицию против патентов на программы.</p>
-
+позицию против патентов на программы.</p>
+
<p> Понимаете, битва еще не завершена. Мы еще не надежно закрыли патентам на
программы дверь в Европу, потому что транснациональные компании и их
прислуга, правительство Соединенных Штатов, прилагают к этому все свое
влияние, и невежество работает на них. Как просто убедить кого-то с наивными
-неолиберальными взглядами, что новый вид монополии должен быть неплох!</p>
-
+неолиберальными взглядами, что новый вид монополии должен быть неплох!</p>
+
<p> Вам нужно взглянуть на подробности того, как патенты на программы
сказываются на развитии программ, чтобы понять, что патенты создают
проблему. Вам нужно проштудировать это экономическое исследование и его
@@ -1051,8 +1063,8 @@ www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название ст
догнать&rdquo;. Ну, вы не можете получить большего господства, а США вышли
вперед в области вычислительной техники до того, как там появились патенты
на программы, так что это не могло случиться благодаря патентам на
-программы.</p>
-
+программы.</p>
+
<p> Важно понимать, что в каждой стране своя собственная патентная система и
свое собственное патентное право, и то, что вы делаете в определенной
стране, находится в юрисдикции патентного права этой страны. Так что в
@@ -1060,8 +1072,8 @@ www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название ст
вроде поля боя, где всякий, кто пользуется компьютерами, может попасть под
суд. Если Индия избегает патентов на программы, то она&nbsp;&mdash; не поле
боя и пользователи компьютеров в Индии не подвергаются опасности судебного
-преследования.</p>
-
+преследования.</p>
+
<p> Получается, что каждая страна будет выдавать патенты иностранцам точно так
же, как своим собственным гражданам. Так что фактически в местах, страдающих
от патентов на программы, иностранцы могут получать эти патенты. Есть
@@ -1070,14 +1082,14 @@ www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название ст
жертвами всего этого становимся мы, американцы. В то же время, если в Индии
нет патентов на программы, это значит, что ни индийские компании, ни
иностранные компании не могут приехать в Индию и напасть на людей с помощью
-патентов на программы. </p>
-
+патентов на программы. </p>
+
<p> Итак, это действительно важно, что в каждой стране свое собственное
патентное право. Это сильно меняет дело, но вам нужно понять, как. Наличие
патентов на программы в определенной стране не создает преимущества для
разработчиков в этой стране. Оно создает проблему для всякого, кто
-распространяет или применяет программы в этой стране.</p>
-
+распространяет или применяет программы в этой стране.</p>
+
<p> Так вот, если вы разрабатываете в Индии программу, чтобы ею пользовались в
США, перед вами&nbsp;&mdash; или по крайней мере перед вашим
клиентом&nbsp;&mdash; может встать проблема патентов США на программы. По
@@ -1088,27 +1100,27 @@ www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название ст
здесь вы будете в безопасности. Понимаете, по крайней мере есть большая
разница между тем, что ваш клиент попадет под суд из-за того, что он велел
вам сделать продукт, а этот продукт запатентован, и тем, что вы попадете под
-суд за производство этого продукта.</p>
-
+суд за производство этого продукта.</p>
+
<p> Если в Индии будут патенты на программы, то на вас подадут в суд. В то время
как в нынешнем положении вы по крайней мере можете сказать клиенту:
&ldquo;Вы велели нам это сделать, и мы это сделали. Так что мы сожалеем о
происшедшем с вами, но мы в этом неповинны&rdquo;. В то время как если в
Индии будут патенты на программы, то вы попадете под суд сами, а сказать вам
-будет нечего.</p>
-
-<h4 id="conf13">Предприятиям следует выступать против патентов на программы</h4>
-
+будет нечего.</p>
+
+<h4 id="conf13">Предприятиям следует выступать против патентов на программы</h4>
+
<p> Так что окончательный вывод состоит в том, что патенты на программы
опутывают всех разработчиков программ, всех пользователей компьютеров и по
существу все предприятия новой формой бюрократии, которая не служит никаким
общественно полезным целям. Так что это плохая политика, которой следует
-избегать.</p>
-
+избегать.</p>
+
<p> Деловые круги не любят бюрократии. Если бы они знали, что им угрожает новая
форма бюрократии, они очень активно противостояли бы патентам на
-программы. Но большинство из них об этом не осведомлено.</p>
-
+программы. Но большинство из них об этом не осведомлено.</p>
+
<p> В США патенты на программы привели прямо к патентам на методы деловой
практики. Что это означает? Метод деловой практики&nbsp;&mdash; это по
существу то, как вы принимаете решения о том, как вести дело. А в прошлом
@@ -1119,16 +1131,16 @@ www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название ст
процедуры предпринимательства. В результате любое предприятие могло
обнаружить, что, понимаете ли, как только они решают: &ldquo;Мы собираемся
автоматизировать то, как мы проводим свои процедуры&rdquo;,&mdash; теперь на
-них могут подать в суд за нарушение патента на программы.</p>
-
+них могут подать в суд за нарушение патента на программы.</p>
+
<p> Так что если бы только деловые круги знали, они организовались бы с помощью
чего-нибудь вроде палаты коммерции, чтобы выдвинуть оппозицию патентам на
программы. Но они по большей части не знают, и таким образом, работа по
информированию их остается на вашу долю. Сделайте так, чтобы они поняли,
-перед какой опасностью они стоят.</p>
-
-<h4 id="conf14">Для государств важно бороться против этого вместе</h4>
-
+перед какой опасностью они стоят.</p>
+
+<h4 id="conf14">Для государств важно бороться против этого вместе</h4>
+
<p> А затем Индии, возможно, удастся, с помощью других стран, таких, как Франция
и Германия, отразить угрозу патентов на программы. Для людей из
правительства Индии важно связаться с должностными лицами европейских стран,
@@ -1138,8 +1150,8 @@ www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название ст
программы&rdquo;, которую различные страны могли бы подписывать и обещать
взаимную помощь в случаях, когда им угрожают со стороны Соединенных Штатов
экономическими мерами, которые являются частью экономического империализма
-этой державы.</p>
-
+этой державы.</p>
+
<p> Потому что, знаете ли, Соединенные Штаты это любят. Одно из положений
соглашения ГАТТ заключается в том, что страны имеют право выдавать
принудительные лицензии на изготовление лекарств, чтобы вывести из кризиса
@@ -1147,38 +1159,38 @@ www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название ст
сделать это с лекарством против СПИД. Так вот, проблема СПИД в Южной Африке
очень остра; согласно данным, о которых я слышал, инфицирована четверть
взрослого населения. И конечно, большинство из них не может позволить себе
-покупать лекарства по ценам, установленным компаниями США.</p>
-
+покупать лекарства по ценам, установленным компаниями США.</p>
+
<p> Так что южноафриканское правительство собиралось выдать принудительные
лицензии, что ему позволено делать даже в условиях ГАТТ. Но правительство
США стало угрожать экономическими санкциями. Вице-президент Гор принимал в
этом непосредственное участие. А потом, за год до президентских выборов, он
осознал, что это будет выглядеть некрасиво, так что он прекратил эти
-действия.</p>
-
+действия.</p>
+
<p> Но такого рода штуки правительство США в отношении патентов и авторских прав
делает постоянно. Они не стали бы возражать, даже если бы людей
-запатентовали до смерти.</p>
-
-<p> Так что для государств важно бороться против этого вместе</p>
-
+запатентовали до смерти.</p>
+
+<p> Так что для государств важно бороться против этого вместе</p>
+
<p> Другие сведения о проблеме патентов на программы можно найти на <a
href="https://web.archive.org/web/20150329202214/http://www.progfree.org/Patents/Gif/Gif.html">
www.progfree.org [архив]</a> и <a
href="http://www.ffii.org">www.ffii.org</a>. Можно также подписать петицию
-на www.noepatents.org&nbsp;<a href="#Note1" id="Note1-rev">[1]</a>
-</p>
-
+на www.noepatents.org&nbsp;<a href="#Note1" id="Note1-rev">[1]</a>
+</p>
+
<p> Говорите, пожалуйста, со всеми руководителями предприятий&nbsp;&mdash;
любого рода предприятий&nbsp;&mdash; об этом вопросе. Сделайте так, чтобы
они понимали всю широту стоящей перед ними проблемы и чтобы они подумали об
обращении в деловые организации, чтобы те выступали против патентов на
-программы.</p>
-
-<h3 id="questions">Вопросы от аудитории</h3>
-
-<p>Теперь я буду отвечать на вопросы.</p>
-
+программы.</p>
+
+<h3 id="questions">Вопросы от аудитории</h3>
+
+<p>Теперь я буду отвечать на вопросы.</p>
+
<p> Да, между прочим, всем присутствующим здесь журналистам я рекомендую писать
статьи о патентах на программы отдельно от статей о свободных
программах. Если вы освещаете оба вопроса вместе в одной статье, у людей
@@ -1188,29 +1200,29 @@ href="http://www.ffii.org">www.ffii.org</a>. Можно также подпис
едва ли хоть что-то из этого связано с вопросом о том, свободны программы
или нет; опасности одинаковы для разработчиков всех программ. Так что,
пожалуйста, не подвергайтесь этому риску, люди могут впасть в
-заблуждение. Пишите отдельные статьи.</p>
-
-<h4 id="questions1">Вопросы о патентах на программы</h4>
-
-<dl>
+заблуждение. Пишите отдельные статьи.</p>
+
+<h4 id="questions1">Вопросы о патентах на программы</h4>
+
+<dl>
<dt>Сэр, вы сказали, что для таких компаний, как IBM, вред в десять раз
-превышает пользу?</dt>
-
+превышает пользу?</dt>
+
<dd>Нет. Сказал я то, что вред, который бы им причинялся, вдесятеро больше
пользы, но этот вред носит чисто теоретический характер, он не
возникает. Понимаете, они избегают этого путем взаимного лицензирования. Так
-что фактически вред не наносится.</dd>
-
-<dt>Но он только нейтрализуется, а пользы они на самом деле не получают?</dt>
-
+что фактически вред не наносится.</dd>
+
+<dt>Но он только нейтрализуется, а пользы они на самом деле не получают?</dt>
+
<dd>Ну, они ее получают, как вы понимаете, потому что отрицательного аспекта они
избегают путем взаимного лицензирования и в то же время они действительно
собирают деньги за некоторые другие лицензии. Так что в целом это им
выгодно. Есть небольшая выгода, которая извлекается, и большой потенциальный
-вред, который не наносится. Так что вы получаете ноль плюс что-то к выгоде.</dd>
-
-<dt>Но из-за этого что-то [они] будут мешать этому движению против патентов?</dt>
-
+вред, который не наносится. Так что вы получаете ноль плюс что-то к выгоде.</dd>
+
+<dt>Но из-за этого что-то [они] будут мешать этому движению против патентов?</dt>
+
<dd>Правильно, IBM выступает за патенты на программы. Я плохо расслышал, я не
смог разобрать всех слов в вашем предложении. Я не знаю, было ли в нем
&ldquo;не&rdquo;. Я не мог понять, в том, что вы сказали, есть два
@@ -1219,73 +1231,73 @@ href="http://www.ffii.org">www.ffii.org</a>. Можно также подпис
будет получать много пользы от патентов на программы. Так что стремится она
к тому, чтобы IBM и другие очень большие компании в основном контролировали
разработку программ, потому что вести независимую разработку программ будет
-очень трудно.
-
+очень трудно.
+
<p> Чтобы разрабатывать нетривиальные программы, вам придется нарушать патенты
IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыбается удача, то вы могли бы
обладать какими-то собственными патентами и заставить IBM заключить с вами
договор о взаимном лицензировании. В противном случае вы остаетесь полностью
на их милость и вам приходится надеяться, что они просто позволят вам
-платить деньги.</p>
-
- <p> Кто-то еще спрашивает?</p></dd>
-
-<dt>Сэр, какова была причина возникновения патентов на программы?</dt>
-
+платить деньги.</p>
+
+ <p> Кто-то еще спрашивает?</p></dd>
+
+<dt>Сэр, какова была причина возникновения патентов на программы?</dt>
+
<dd>Ну, в США никакой причины не было. Кто-то попытался получить патент, который
был патентом на программы, и, по-моему, патентное бюро ответило отказом, так
что он пошел по судам и в конце концов дошел до Верховного суда, а
они&nbsp;&mdash; они не посмотрели на это как на вопрос общественной
-политики, они рассуждали с точки зрения того, что говорит закон.</dd>
-
-<dt>Так не было ли это осознанием того, что...</dt>
-
+политики, они рассуждали с точки зрения того, что говорит закон.</dd>
+
+<dt>Так не было ли это осознанием того, что...</dt>
+
<dd>Простите, я не могу... не могли бы вы попробовать произносить согласные
-отчетливее, мне трудно разбирать слова.</dd>
-
+отчетливее, мне трудно разбирать слова.</dd>
+
<dt>Так не было ли это осознанием того, что авторскому праву явственно недостает
-силы для защиты программ?</dt>
-
- <dd>Авторскому праву вы что?</dd>
-
-<dt>Явственно недостает силы...</dt>
-
+силы для защиты программ?</dt>
+
+ <dd>Авторскому праву вы что?</dd>
+
+<dt>Явственно недостает силы...</dt>
+
<dd>Ну, я думаю, что все предложение лишено смысла. Я не понимаю выражения
-&ldquo;защита программ&rdquo;, и я с вами не согласен.
-
- <p> Большинство программистов с вами не согласно.</p></dd>
-
+&ldquo;защита программ&rdquo;, и я с вами не согласен.
+
+ <p> Большинство программистов с вами не согласно.</p></dd>
+
<dt>Так что, когда вы говорите, что вы не поддерживаете защиту программ, а сами
даете Стандартную общественную лицензию, откуда вы берете основания для
-выдачи Стандартной общественной лицензии?</dt>
-
+выдачи Стандартной общественной лицензии?</dt>
+
<dd>Ладно, вы задаете вопросы об авторском праве и свободных программах, которые
сейчас не входят в тему обсуждения, я буду принимать вопросы об этом чуть
позднее, но я произнес речь о патентах на программы, и я хочу ответить на
-вопросы по патентам на программы.</dd>
-
+вопросы по патентам на программы.</dd>
+
<dt>Сэр, у меня вопрос по патентам на программы, штука в том, как можно защитить
-то, где есть функциональный элемент...</dt>
-
- <dd>Защитить что?</dd>
-
-<dt>Функциональный элемент...</dt>
-
- <dd>А что с ним случится?</dd>
-
-<dt>Сэр, как нам получить защиту, когда есть...</dt>
-
- <dd>Защиту от чего? Кто-то придет с пистолетом?</dd>
-
-<dt>Нет, сэр...</dt>
-
+то, где есть функциональный элемент...</dt>
+
+ <dd>Защитить что?</dd>
+
+<dt>Функциональный элемент...</dt>
+
+ <dd>А что с ним случится?</dd>
+
+<dt>Сэр, как нам получить защиту, когда есть...</dt>
+
+ <dd>Защиту от чего? Кто-то придет с пистолетом?</dd>
+
+<dt>Нет, сэр...</dt>
+
<dd>Попросту говоря, защита, в которой вы нуждаетесь&nbsp;&mdash; это защита от
судебных преследований за программу, которую вы написали. Программисты
-нуждаются в защите от патентов на программы.</dd>
-
+нуждаются в защите от патентов на программы.</dd>
+
<dt>Нет, это не сами программисты, сэр, есть компании, которые вложили во что-то
-средства.</dt>
-
+средства.</dt>
+
<dd>А вы хотите, чтобы на компанию подали в суд за то, что в вашей крупной
программе есть пять разных штучек, которые кто-то, которые запатентовало
пять разных людей? Так вот, нетрудно видеть, что миф, которым вы
@@ -1299,8 +1311,8 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
лавочку&rdquo;. А когда вы уладили дела с пятью из них, вы нипочем не
угадаете, когда появится шестой. Быть в отрасли программирования гораздо
безопаснее, если вы знаете, что на вас не подадут в суд, пока вы пишете
-программу сами.
-
+программу сами.
+
<p> Так и было до патентов на программы. Если вы писали программу сами, то
судить вас было не за что. Сегодня вы можете написать программу сами, это
даже может быть полезная и прогрессивная программа, но поскольку вы не
@@ -1309,27 +1321,27 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
которые хотят рыскать повсюду и судиться с вами, они будут делать вид, что
эти пытки для них&nbsp;&mdash; защита. Защита от чего? Защита от наличия
конкурентов, как я догадываюсь. Они не верят в конкуренцию, они хотят
-монополий.</p>
-
+монополий.</p>
+
<p> Ну так черт с ними! Для общества не будет ничего хорошего в том, что они
получат то, что хотят. Это вопрос общественной политики. Нам приходится
решать, что хорошо для граждан <em>вообще</em>.</p>
-
- <p>[Аплодисменты аудитории]</p>
-
+
+ <p><b>Аудитория</b>: <i>[аплодисменты]</i></p>
+
<p>Не должно быть кого-то, кто говорит: &ldquo;Я хочу, чтобы у меня была
монополия, потому что я думаю, что я настолько важен, что у меня она должна
быть, так что защитите меня ото всех других, чтобы им не было позволено
-разрабатывать программы&rdquo;.</p></dd>
-
+разрабатывать программы&rdquo;.</p></dd>
+
<dt>Вы предлагаете, чтобы мы избегали создания поля битвы для патентов, разве
нам все равно не придется решать проблему, потому что много американских
-продуктов продается здесь и...</dt>
-
- <dd>Ну...</dd>
-
-<dt>...и мы все равно станем ошибаться?</dt>
-
+продуктов продается здесь и...</dt>
+
+ <dd>Ну...</dd>
+
+<dt>...и мы все равно станем ошибаться?</dt>
+
<dd>Нет! Нет, вы не поняли. У разработчиков США могут быть неприятности из-за
патентной системы, и к какому результату это приведет? Это значит, что есть
определенные продукты, которые не будут поступать из США, и следовательно
@@ -1343,11 +1355,11 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
только существует, можно распространять в Индии, не подвергаясь опасности, а
те разработчики, которым повезло оказаться в Индии, будут в безопасности от
этого рода бандитских войн, а те, кому не повезло, и они оказались в США, в
-безопасности не будут.</dd>
-
+безопасности не будут.</dd>
+
<dt>Сэр, не против ли вы по существу самой концепции прав на интеллектуальную
-собственность?</dt>
-
+собственность?</dt>
+
<dd>Как я сказал в начале, глупо даже думать на эту тему. Эта тема&nbsp;&mdash;
чрезмерное обобщение. Она сваливает в кучу такие совершенно различные вещи,
как авторские права и патенты, и таким образом любое мнение об
@@ -1359,8 +1371,8 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
которые тоже являются &ldquo;интеллектуальной собственностью&rdquo;; я
думаю, товарные знаки в основе своей&nbsp;&mdash; неплохая мысль. В США
товарные знаки зашли немного слишком далеко, но в принципе разумно, чтобы
-были метки, на которые можно полагаться.
-
+были метки, на которые можно полагаться.
+
<p> Так что вы не должны пытаться составить мнение об &ldquo;интеллектуальной
собственности&rdquo;. Если вы думаете об &ldquo;интеллектуальной
собственности&rdquo;, вы рассуждаете на уровне упрощений. И любые
@@ -1368,39 +1380,39 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
я, понимаете,&mdash; выбирайте одну тему за раз, сосредоточивайтесь на ней и
узнавайте подробности об этой области, тогда вы можете рассудительно мыслить
об этой области, а впоследствии вы сможете рассудительно подумать и о других
-областях.</p></dd>
-
+областях.</p></dd>
+
<dt>Итак, есть аргумент, что если определенное право интеллектуальной
-собственности не защищено...</dt>
-
+собственности не защищено...</dt>
+
<dd>Извините, то, что вы говорите, лишено всякого смысла и находится на том
-дурацком обобщенном уровне...</dd>
-
+дурацком обобщенном уровне...</dd>
+
<dt>Позвольте мне завершить, сэр; если это конкретное право интеллектуальной
собственности не защищено, это может воспрепятствовать капиталовложениям, и
-это препятствие...</dt>
-
+это препятствие...</dt>
+
<dd>Это обобщающее мышление настолько упрощенно, оно совершенно глупо. В этом
нет абсолютно никакого смысла. Принципа &ldquo;интеллектуальной
собственности&rdquo; не существует. Авторские права, патенты и товарные
знаки возникали совершенно раздельно, у них нет ничего общего, если не
считать того, что позднее кто-то слепил этот термин, &ldquo;интеллектуальная
-собственность&rdquo;, чтобы называть так их все.</dd>
-
-<dt>Сэр, распространите ли вы эту концепцию на физическую собственность?</dt>
-
+собственность&rdquo;, чтобы называть так их все.</dd>
+
+<dt>Сэр, распространите ли вы эту концепцию на физическую собственность?</dt>
+
<dd>Нет, позвольте, ничего из этого никак не связано с правами физической
собственности, это совсем другое. О чем вы говорите как о распространении
&ldquo;этой концепции&rdquo;? Какой &ldquo;этой концепции&rdquo;? Мысли о
том, что термин &ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo; является
обобщением, которое приводит вас к упрощенному мышлению,&mdash; должны ли мы
применять это к физической собственности? Нет, это совсем разные вещи. У них
-нет ничего общего.</dd>
-
+нет ничего общего.</dd>
+
<dt>Итак, основание, на котором защищается эта интеллектуальная
собственность,&mdash; &ldquo;защитить труд&rdquo;, &ldquo;интеллектуальный
-труд&rdquo;?</dt>
-
+труд&rdquo;?</dt>
+
<dd>Нет! Нет, вы совершенно не правы, совершенно. Назначение... Вам промыли
мозги, вы наслушались пропаганды компаний, которые хотят установить эти
монополии. Если вы спросите, что ученые-юристы говорят об основаниях этих
@@ -1408,30 +1420,30 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
патентов&nbsp;&mdash; это попытки манипулировать поведением людей, чтобы
извлечь пользу для общества. Товарные знаки&nbsp;&mdash; другой вопрос, я
думаю, для товарных знаков стоят совсем другие вопросы. Так что вы тоже
-чрезмерно обобщаете.</dd>
-
-<dt>Так почему мы не можем распространить тот же самый принцип...</dt>
-
+чрезмерно обобщаете.</dd>
+
+<dt>Так почему мы не можем распространить тот же самый принцип...</dt>
+
<dd>Но в любом случае ваш принцип <em>неправилен</em>, и если вы взглянете на то
экономическое исследование на www.researchoninnovation.org, вы увидите, что
вы делаете наивные утверждения, наивные размашистые утверждения, которые
просто неверны. Вы получили глупое представление о том, что создание
монополии на какой-то аспект жизни <em>всегда</em>, <em>неизменно</em>
приводит этот аспект к процветанию. Ну, это тупость. Иногда это могло бы
-сработать, а иногда это вызывает массу неприятностей.</dd>
-
+сработать, а иногда это вызывает массу неприятностей.</dd>
+
<dt>Не думаете ли вы, что тот же самый вид монополии создается в пользу одной
-стороны, когда она владеет физической собственностью?</dt>
-
- <dd>Простите, я вас не слышу.</dd>
-
+стороны, когда она владеет физической собственностью?</dt>
+
+ <dd>Простите, я вас не слышу.</dd>
+
<dt>Сэр, не думаете ли вы, что тот же самый вид монополистических прав
создается, если допускается владение каким-то лицом конкретной физической
-собственностью, точно так же, как интеллектуальной собственностью?</dt>
-
+собственностью, точно так же, как интеллектуальной собственностью?</dt>
+
<dd>Физическая собственность может быть одновременно только в одном
месте. Понимаете, только одно лицо может сидеть на стуле одновременно
-обычным способом [аплодисменты]. Понимаете, это совершенно разные
+обычным способом <i>[аплодисменты]</i>. Понимаете, это совершенно разные
вопросы. Понимаете, попытки обобщить до невозможности&nbsp;&mdash; это
глупо. Мы разбираемся в сложных законах, в которых много-много сложных
подробностей, а вы просите нас игнорировать все эти подробности. Мы
@@ -1441,36 +1453,36 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
нам должно рассматривать настоящие результаты этой политики, а не какой-то
миф о том, какие результаты предсказала бы определенная идеология. Я
рассказываю вам о реальных результатах, я рассказываю вам, что видел я и что
-видели другие программисты.</dd>
-
-<dt>Сэр, как насчет патента на LZW? Это...</dt>
-
- <dd>Как насчет <em>чего</em>?</dd>
-
-<dt>Патента на LZW?</dt>
-
- <dd>Патента на LZW?</dd>
-
-<dt>Ну да. Он до сих пор действует?</dt>
-
+видели другие программисты.</dd>
+
+<dt>Сэр, как насчет патента на LZW? Это...</dt>
+
+ <dd>Как насчет <em>чего</em>?</dd>
+
+<dt>Патента на LZW?</dt>
+
+ <dd>Патента на LZW?</dd>
+
+<dt>Ну да. Он до сих пор действует?</dt>
+
<dd>Да, действует. Ну, на самом деле есть два патента на LZW, как я вам
-объяснял, и оба они до сих пор действуют.</dd>
-
-<dt>Так что двадцать лет еще не прошло, сэр?</dt>
-
- <dd>Ну да, двадцать лет еще не прошло.</dd>
-
+объяснял, и оба они до сих пор действуют.</dd>
+
+<dt>Так что двадцать лет еще не прошло, сэр?</dt>
+
+ <dd>Ну да, двадцать лет еще не прошло.</dd>
+
<dt>Сэр, нельзя ли сократить масштаб проблемы сокращением срока действия
-патента?</dt>
-
+патента?</dt>
+
<dd>Определенно, это можно было бы сделать. Если бы были патенты на программы,
но они истекали бы, например, через пять лет или через три года, это по
большей части решило бы проблему. Да, ждать три или пять лет мучительно, но
это гораздо, гораздо меньшие мучения. Но... но здесь есть одна трудность. В
соглашении ГАТТ сказано, что патенты должны действовать двадцать лет. Так
что единственный способ получить что-то вроде патентов на программы, которые
-истекали бы через три года или через пять лет, состоит в следующем.
-
+истекали бы через три года или через пять лет, состоит в следующем.
+
<p> Во-первых, ясно указать, что обычные патенты неприменимы, а во-вторых, если
вы хотите, вы могли бы создать другую систему пятилетних монополий на
программные идеи. Ну, непонятно, есть ли какая-нибудь конкретная польза от
@@ -1478,20 +1490,20 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
нынешнее положение. Так что если бы вы нашли государство, готовое это
проделать, ну, я бы сказал, мы должны принять это. Но... но мы тем не менее
должны осознавать, что первый шаг&nbsp;&mdash; это упразднение патентов на
-программы, строго говоря, и это должно быть частью такой реформы.</p></dd>
-
-<dt>Так что патент стал теперь также жертвой...</dt>
-
- <dd>Простите, я вас совсем не расслышал, не могли бы вы говорить громче?</dd>
-
+программы, строго говоря, и это должно быть частью такой реформы.</p></dd>
+
+<dt>Так что патент стал теперь также жертвой...</dt>
+
+ <dd>Простите, я вас совсем не расслышал, не могли бы вы говорить громче?</dd>
+
<dt>Сэр, патенты теперь стали способом зарабатывать деньги в предприятиях, а не
-содействия изобретениям?</dt>
-
- <dd>Да, многие из них применяют это таким образом.</dd>
-
+содействия изобретениям?</dt>
+
+ <dd>Да, многие из них применяют это таким образом.</dd>
+
<dt>Итак, сэр, не можем ли мы еще уменьшить эту проблему предоставлением
-патентов действительному изобретателю, а не предприятию?</dt>
-
+патентов действительному изобретателю, а не предприятию?</dt>
+
<dd>В действительности, нет. Вы обнаружите, что аспект связи между наемным
работником и предприятием&nbsp;&mdash; это то, что становится предметом
переговоров; причем у предприятия более твердая рука, так что они всегда
@@ -1501,32 +1513,32 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
разница в зависимости от того, кто в точности может подать на вас в суд. Но
в действительности вам нужно, чтобы на вас вообще не подавали в суд. Так что
зачем искать подобные полумеры? Гораздо лучше просто сказать, что у программ
-не должно быть патентов.
-
+не должно быть патентов.
+
<p> Хорошо, если вы собираетесь передать записку, прочтите ее лучше вслух. Есть
-еще вопросы?</p></dd>
-
+еще вопросы?</p></dd>
+
<dt>Люди из Малайзии говорят, что если мы там покупаем персональный компьютер,
то количество денег, которые мы заплатили бы за стандартные программы,
составляет примерно одну десятую от того, что мы должны платить в этой
стране. В Малайзии порядки в отношении патентов и авторских прав не такие
-суровые?</dt>
-
+суровые?</dt>
+
<dd>Ну, вы не совсем понимаете, о чем вы говорите? Потому что вы, кажется,
смешиваете авторские права и патенты. Я не уверен, имеет ли то, о чем вы
-говорите, хоть какое-то отношение к вопросу патентов на программы.</dd>
-
-<dt>Вот что в точности я хочу узнать: связано ли это как-нибудь с патентами?</dt>
-
- <dd>Вероятно, нет.</dd>
-
+говорите, хоть какое-то отношение к вопросу патентов на программы.</dd>
+
+<dt>Вот что в точности я хочу узнать: связано ли это как-нибудь с патентами?</dt>
+
+ <dd>Вероятно, нет.</dd>
+
<dt>Разные страны, в зависимости от того, насколько, являются ли они членом ВТО
-или нет...</dt>
-
- <dd>Нет, нет.</dd>
-
-<dt>...я думаю, имеет значение...</dt>
-
+или нет...</dt>
+
+ <dd>Нет, нет.</dd>
+
+<dt>...я думаю, имеет значение...</dt>
+
<dd>Понимаете, я не знаю наверняка, потому что я не знаю, что там происходит. Я
никогда там не был. Но я подозреваю, что тут дело в авторском праве и это
никак не связано с патентами, потому что если вы говорите об одних и тех же
@@ -1536,222 +1548,222 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
независимы от, понимаете ли... их патентные проблемы больше всего в США, а
не в Индии или в Малайзии. Так что это, вероятно, связано с авторским
правом, а не с патентами, а это совершенно другой вопрос. Мы не должны
-сваливать эти вопросы в одну кучу.</dd>
-
-<dt>Сэр, ранее вы сказали, что...</dt>
-
- <dd>Простите, я вас не слышу.</dd>
-
+сваливать эти вопросы в одну кучу.</dd>
+
+<dt>Сэр, ранее вы сказали, что...</dt>
+
+ <dd>Простите, я вас не слышу.</dd>
+
<dt>Ранее вы сказали в вашей речи, что программы, которые следует помещать под
попечение патентов,&mdash; это то, что вы определили как то, что может
-выполняться на машине общего назначения.</dt>
-
+выполняться на машине общего назначения.</dt>
+
<dd>Я боюсь, я не могу... Понимает кто-нибудь, что он говорит? Я не понимаю
ваших слов. Если вы попытаетесь проговаривать более отчетливо, я, возможно,
-смогу понять.</dd>
-
+смогу понять.</dd>
+
<dt>Вы говорили ранее, что программы, которые следует патентовать,&mdash; вы
определили это как программы, которые могут выполняться на машине общего
-назначения...</dt>
-
+назначения...</dt>
+
<dd>Простите, я не говорил, что программы <em>следует</em> патентовать, так что
я просто не понимаю этих слов. Может быть, если вы объясните это кому-то
-еще, другое лицо могло бы сказать это так, чтобы я понял.</dd>
-
+еще, другое лицо могло бы сказать это так, чтобы я понял.</dd>
+
<dt>Патенты на программы, то, что вы называете патентами на программы,&mdash;
это то, что можно выполнять на машине общего назначения. Так что если
какой-то алгоритм или какая-то часть программы может выполняться на машине
-общего назначения, то она не должна патентоваться.</dt>
-
+общего назначения, то она не должна патентоваться.</dt>
+
<dd>Да. Теперь я вас слышу, да. Одно из того, что я предлагал,&mdash; это что
патент не должен распространяться на программы для машин общего назначения
или на применение их на этих машинах общего назначения. С тем, чтобы, если
вы разрабатываете эту программу или если вы применяете эту программу, то на
-вас нельзя было бы подать в суд.</dd>
-
+вас нельзя было бы подать в суд.</dd>
+
<dt>Число программ, которые не выполняются на машинах общего назначения, у нас
-все возрастает.</dt>
-
+все возрастает.</dt>
+
<dd>Ну, тогда на них по-прежнему распространялись бы патенты на программы, так
что это не было бы полным решением, но по крайней мере это было бы частичным
-решением.</dd>
-
+решением.</dd>
+
<dt>Итак, если проводить границу по машинам общего назначения, не кажется ли
вам, что есть возможность, что люди найдут обходные пути, скажем, чтобы
-обойти...</dt>
-
+обойти...</dt>
+
<dd>Простите. Не кажется ли мне, что есть возможность, что люди будут делать
-что?</dd>
-
+что?</dd>
+
<dt>...нахождения обходных путей или лазеек, чтобы обратить то, что вы называете
-патентами на программы, и запатентовать это на самом деле.</dt>
-
+патентами на программы, и запатентовать это на самом деле.</dt>
+
<dd>Простите, я не понимаю. Обходные пути, чтобы... простите. То, что люди будут
делать, что разработчики программ будут делать в такой ситуации&nbsp;&mdash;
-это больше пользоваться машинами общего назначения.</dd>
-
+это больше пользоваться машинами общего назначения.</dd>
+
<dt>Какой-то алгоритм может выполняться на машине общего назначения&nbsp;&mdash;
что я хотел сказать&nbsp;&mdash; это что этот алгоритм, я применяю его в
-каком-то встроенном устройстве, иду в патентное бюро и патентую его.</dt>
-
+каком-то встроенном устройстве, иду в патентное бюро и патентую его.</dt>
+
<dd>Почему? Вы не поняли. Дело в том, что вы не поняли, в чем заключается
решение. Решение состоит в том, что если я разрабатываю и применяю программу
на машинах общего назначения, то никто не может подать на меня в суд за
нарушение патента. Так что, да, кто-то мог бы получить патент, и возможно,
он мог бы преследовать других, кто выполняет специализированные действия с
-привлечением конкретной аппаратуры. Но они не могут преследовать меня.</dd>
-
-<dt>Простите, сэр, нельзя ли мне задать вопрос?</dt>
-
- <dd>Да.</dd>
-
+привлечением конкретной аппаратуры. Но они не могут преследовать меня.</dd>
+
+<dt>Простите, сэр, нельзя ли мне задать вопрос?</dt>
+
+ <dd>Да.</dd>
+
<dt>Сэр, вы говорили о машинах общего назначения. В этом ключе, как вы
определили бы эти машины, потому что в наши дни есть много
-специализированных карманных устройств и т.д. Так вот, каким образом...</dt>
-
+специализированных карманных устройств и т.д. Так вот, каким образом...</dt>
+
<dd>Нет, карманные компьютеры&nbsp;&mdash; это машины общего назначения, если
они не спроектированы для выполнения особых вычислений или управления особым
физическим процессом. Это компьютеры общего назначения. В них находятся
-микросхемы для компьютеров общего назначения.</dd>
-
+микросхемы для компьютеров общего назначения.</dd>
+
<dt>Тогда должна быть возможность доказать в суде, является ли это машиной
-общего назначения или нет...</dt>
-
+общего назначения или нет...</dt>
+
<dd>Я думаю, да, такая возможность должна быть. Подробности при проведении этих
-границ в конечном счете приходится оставлять на усмотрение судей.</dd>
-
-<dt>Спасибо, сэр.</dt>
-
+границ в конечном счете приходится оставлять на усмотрение судей.</dd>
+
+<dt>Спасибо, сэр.</dt>
+
<dt>Германия и Франция, единственные страны, сказавшие &ldquo;нет&rdquo;
-патентам в Европе...</dt>
-
+патентам в Европе...</dt>
+
<dd>Ну, я не полностью знаком с ситуацией. Это только страны, о которых мне
известно. Когда голосовали в последний раз, набиралось большинство голосов
-против, так что они сняли вопрос. И я не помню про другие страны.</dd>
-
-<dt>Решения европейского сообщества по этому вопросу нет...</dt>
-
+против, так что они сняли вопрос. И я не помню про другие страны.</dd>
+
+<dt>Решения европейского сообщества по этому вопросу нет...</dt>
+
<dd>Пока нет. Фактически сама Европейская комиссия не единодушна по этому
вопросу. Одно из агентств&nbsp;&mdash; к сожалению, это ведущее агентство по
этому вопросу&nbsp;&mdash; было побеждено транснациональными корпорациями и
выступает за патенты на программы, а агентство, которое пытается поощрять
развитие программ, против них, так что они пытаются противостоять этому. Так
что если кто-то хочет связаться с должностным лицом, руководящим агентством,
-которое противостоит патентам на программы, то я могу вас с ним связать.</dd>
-
+которое противостоит патентам на программы, то я могу вас с ним связать.</dd>
+
<dt>Есть ли хоть одна страна, которая сказала &ldquo;нет&rdquo; патентам на
-программы?</dt>
-
+программы?</dt>
+
<dd>Ну, есть страны, в которых их нет, но неясно, есть ли какая-нибудь страна,
-которая бы в последнее время это подтвердила.</dd>
-
+которая бы в последнее время это подтвердила.</dd>
+
<dt>Сэр, не были бы вы так любезны рассказать подробнее о выгодах, которые
сообщество разработчиков программ в европейских странах извлекло из этой
-политики?</dt>
-
+политики?</dt>
+
<dd>Ну, выгода состоит в том, что вам не нужно опасаться, что кто-то подаст на
вас в суд за одну из идей или комбинацию идей, которую вы применили в
программе, которую вы написали. По существу патенты на программы означают,
что если вы написали программу, то кто-то другой может подать на вас в суд и
сказать: &ldquo;Вам не позволено писать эту программу&rdquo;. Выгода от
отсутствия патентов на программы заключается в том, что они не представляют
-для вас опасности.
-
+для вас опасности.
+
<p> Так вот, в Индии вы, вероятно, считали само собой разумеющимся, что вам это
не грозит. Но это будет продолжаться только до тех пор, пока в Индии нет
-патентов на программы.</p></dd>
-
+патентов на программы.</p></dd>
+
<dt>Угрожает ли что-нибудь Индии в случае, если она не введет режим в отношении
-программ?</dt>
-
+программ?</dt>
+
<dd>Ну, такого режима нет. По соглашению ГАТТ патенты на программы не
-требуются. Нет договора, требующего введения патентов на программы.</dd>
-
+требуются. Нет договора, требующего введения патентов на программы.</dd>
+
<dt>Большинство людей, если бы у них была возможность получить патент и нажить
-на этом много денег, не упустили бы ее...</dt>
-
+на этом много денег, не упустили бы ее...</dt>
+
<dd>Ну, многие люди, если бы у них была возможность достать оружие и нажить на
-этом много денег, не упустили бы ее.
-
+этом много денег, не упустили бы ее.
+
<p>Следовательно, дело в том, чтобы мы не пытались предоставить им эту
возможность. Например, у нас нет государственного органа, выдающего людям с
улицы оружие, и у нас не должно быть и государственного органа, выдающего
-людям с улицы патенты на программы.</p></dd>
-
+людям с улицы патенты на программы.</p></dd>
+
<dt>Будучи защитником этой непатентности, сталкивались ли вы когда-нибудь с
-какими-то...</dt>
-
+какими-то...</dt>
+
<dd>Я плохо вас слышу. Пожалуйста, попытайтесь произносить каждый звук ясно,
-чтобы я мог понимать.</dd>
-
+чтобы я мог понимать.</dd>
+
<dt>Вы, будучи защитником этой непатентности, сталкивались ли вы когда-нибудь с
какими-то проблемами со стороны этих транснациональных корпораций или
-чего-то еще?</dt>
-
- <dd>Сталкивался ли я с какими-то проблемами...</dd>
-
-<dt>...до сих пор в вашей жизни?</dt>
-
- <dd>Простите. Что он сказал?</dd>
-
+чего-то еще?</dt>
+
+ <dd>Сталкивался ли я с какими-то проблемами...</dd>
+
+<dt>...до сих пор в вашей жизни?</dt>
+
+ <dd>Простите. Что он сказал?</dd>
+
<dt>Сталкивались ли вы когда-нибудь в вашей жизни с какими-то проблемами со
-стороны транснациональных корпораций?</dt>
-
+стороны транснациональных корпораций?</dt>
+
<dd>Ну, таких проблем много. В сообществе, где я разрабатываю программы, есть
много примеров программ, из которых удаляли функции, программ, в которые
вообще не добавляли функции, программ, которые долгие годы даже не писались
из-за этого. Есть много примеров задач, которые мы не можем выполнять,
-потому что нам это не позволено.
-
+потому что нам это не позволено.
+
<p> Так вот, мы собирали такие примеры, и мы ищем людей, чтобы выписать
их&nbsp;&mdash; понимаете, чтобы они рассмотрели каждый пример, полностью
его исследовали и составили ясное описание того, что случилось и какой это
принесло вред и так далее. Нам было трудно найти людей для этой работы. Мы
ищем еще. Так что кто-то, кто умеет по-настоящему хорошо писать на ясном
-английском языке, мог бы взять на себя этот труд.</p></dd>
-
+английском языке, мог бы взять на себя этот труд.</p></dd>
+
<dt>Я думаю, он спрашивал, не было ли каких-либо угроз в ваш адрес со стороны
-каких-то транснациональных компаний...</dt>
-
- <dd>Ну, моей жизни они никогда не угрожали!</dd>
-
-<dt>Да, вопрос был об этом!</dt>
-
+каких-то транснациональных компаний...</dt>
+
+ <dd>Ну, моей жизни они никогда не угрожали!</dd>
+
+<dt>Да, вопрос был об этом!</dt>
+
<dd>Нет, но нашей работе они угрожают. Понимаете, они действительно угрожают нам
судебными преследованиями.</dd>
-</dl>
-
-<h4 id="questions2">Вопросы о свободных программах</h4>
-
+</dl>
+
+<h4 id="questions2">Вопросы о свободных программах</h4>
+
<dl><dt>Вопрос от джентльмена сзади: &ldquo;Если транснациональные компании,
производящие аппаратуру, такие, как Intel, заключают договор с большими
программистскими компаниями, чтобы ограничить свободные программы, изменяя
патенты на микропроцессоры, как вы будете преодолевать такую
-опасность?&rdquo;</dt>
-
+опасность?&rdquo;</dt>
+
<dd>Я не вижу здесь большой опасности. Недавно в Intel разработали новую
архитектуру компьютеров, и они не только не мешали нам поддерживать
-ее&nbsp;&mdash; они наняли людей, чтобы реализовать это.
-
+ее&nbsp;&mdash; они наняли людей, чтобы реализовать это.
+
<p> Так что мы, кажется, теперь перешли к вопросам о свободных программах. Я
хотел бы напомнить, что до этого последнего ответа я не говорил о движении
за свободное программное обеспечение. Я говорил о том, что представляет
жизненный интерес для каждого программиста, то есть о свободе писать
программы, не попадая за это под суд, пока вы пишете их сами. И это свобода,
которую вы до сих пор считали само собой разумеющейся, и свобода, которую вы
-утратите, если у вас будут патенты на программы.</p>
-
+утратите, если у вас будут патенты на программы.</p>
+
<p> Так вот, однако мы переходим к теме свободных программ, это то, работе над
чем я уделял почти все свое время, и отдельный, конкретный проект по
разработке свободных программ, которым я руководил, то есть разработка
операционной системы GNU, то есть операционной системы типа Unix,
построенной на свободных программах, которой по сегодняшним оценкам
пользуется около двадцати миллионов человек. Так что я сейчас начну
-отвечать на вопросы о свободных программах и GNU.</p></dd>
-
+отвечать на вопросы о свободных программах и GNU.</p></dd>
+
<dt>В отсутствие стабильной схемы получения дохода от свободных программ, не
-лопнет ли это, как многие компании, возникшие в последние годы в Интернете?</dt>
-
+лопнет ли это, как многие компании, возникшие в последние годы в Интернете?</dt>
+
<dd>Я не могу предсказывать будущее, но я хочу вам напомнить, что эти компании
были предприятиями. А в основе свободных программ лежит не
предпринимательство. Есть какие-то предприятия, занимающиеся свободными
@@ -1761,53 +1773,53 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
сообщества является обладание свободой перераспространять, изучать и
изменять программы. Много свободных программ разрабатывается на общественных
началах, и количество таких программ растет. Независимо от того, что
-происходит с теми компаниями, этот факт остается фактом.</dd>
-
+происходит с теми компаниями, этот факт остается фактом.</dd>
+
<dt>Я понимаю, что такие компании, как IBM, делают значительные
капиталовложения, чтобы их системы и программы были совместимы с таким
-свободным исходным текстом, как Linux...</dt>
-
- <dd>Имеете в виду GNU?</dd>
-
-<dt>Ну, хорошо...</dt>
-
+свободным исходным текстом, как Linux...</dt>
+
+ <dd>Имеете в виду GNU?</dd>
+
+<dt>Ну, хорошо...</dt>
+
<dd>Да, они называют это &ldquo;Linux&rdquo;. На самом деле система&nbsp;&mdash;
-это главным образом GNU, а Linux&nbsp;&mdash; одна из ее частей.</dd>
-
-<dt>[Из аудитории] Ядро едва составляет восемнадцать процентов.</dt>
-
- <dd>Да ну, так много? Я видел что-то вроде трех процентов.</dd>
-
-<dt>[Из аудитории] Можно разглядеть через иголку. Очень незначительно.</dt>
-
+это главным образом GNU, а Linux&nbsp;&mdash; одна из ее частей.</dd>
+
+<dt>[Из аудитории] Ядро едва составляет восемнадцать процентов.</dt>
+
+ <dd>Да ну, так много? Я видел что-то вроде трех процентов.</dd>
+
+<dt>[Из аудитории] Можно разглядеть через иголку. Очень незначительно.</dt>
+
<dt>Но я также понимаю, что они потратили на это около миллиарда долларов. Так
-вот, мой вопрос состоит в том...</dt>
-
- <dd>Ну, это неправда.</dd>
-
+вот, мой вопрос состоит в том...</dt>
+
+ <dd>Ну, это неправда.</dd>
+
<dt>Мой вопрос вот в чем: для службы, у которой нет схемы получения дохода,
будет ли она жизнеспособной в будущем, и если я преобразую свое
-предприятие...</dt>
-
- <dd>Простите, я не могу предсказывать будущее. Никто не может.</dd>
-
-<dt>Как мне...</dt>
-
+предприятие...</dt>
+
+ <dd>Простите, я не могу предсказывать будущее. Никто не может.</dd>
+
+<dt>Как мне...</dt>
+
<dd>Есть какие-то божьи люди, которые утверждают, что могут предсказывать
-будущее. Я не могу. Я рационалист.
-
+будущее. Я не могу. Я рационалист.
+
<p> Я не могу сказать, что произойдет. Что я могу вам сказать&nbsp;&mdash; это
что когда IBM заявляет, что они вложили миллиард долларов в операционную
систему GNU плюс Linux, это не совсем верно. Вам нужно внимательно
рассмотреть, на что они тратят эти деньги, и вы обнаружите, что они тратят
эти деньги на самые разнообразные вещи; одни из них нам полезны, а другие
-нет.</p>
-
+нет.</p>
+
<p> Например, они финансируют какую-то работу по развитию системы GNU/Linux. Это
хорошо, это полезный вклад. Разрабатывают они и некоторые другие пакеты
свободных программ, которые они передали обществу. Это действительно
-полезный вклад.</p>
-
+полезный вклад.</p>
+
<p> Они также разрабатывают многие несвободные программы, чтобы те работали с
системой GNU/Linux, а это не является полезным вкладом. И они рекламируют
эту систему, ну, это не полезно само по себе, но это действительно нам
@@ -1819,44 +1831,44 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
делает много разных дел. Что-то хорошо, а что-то плохо, и если вы хотите
вдумчиво в этом разобраться, то важно рассматривать отдельные действия. Не
пытайтесь все это складывать, потому что это значит, что вы упускаете из
-виду важные аспекты ситуации.</p>
-
- <p> Есть еще вопросы?</p></dd>
-
-<dt>[...]</dt>
-
+виду важные аспекты ситуации.</p>
+
+ <p> Есть еще вопросы?</p></dd>
+
+<dt>[...]</dt>
+
<dd>Я вас совсем не слышу, простите [...] шепот. Я немного туг на ухо, а когда
на это сочетается с шумом вентиляторов и непривычным акцентом, то все это
вместе приводит к тому, что мне очень трудно разбирать слова.</dd>
-
+
<dt>Это вопрос не о патентах, авторском праве и тому подобном. Но это пример
того, о чем вы говорили&nbsp;&mdash; оператор <code>if</code> и оператор
<code>while</code>&nbsp;&mdash; что вы говорили что-то о различиях в отрасли
вычислительной техники и отличиях от других отраслей, то есть отраслей
техники. Вы говорили, что если я меняю что-то в цикле <code>if</code>, то
-есть оператор <code>if</code>, то это никак не повлияет, что вы сказали...</dt>
-
- <dd>Нет, я этого не говорил.</dd>
-
+есть оператор <code>if</code>, то это никак не повлияет, что вы сказали...</dt>
+
+ <dd>Нет, я этого не говорил.</dd>
+
<dt>Вы это говорили! Вы говорили, что нет никакого эффекта тепловыделения. Я
-помню, что...</dt>
-
+помню, что...</dt>
+
<dd>Простите, я знаю, что я говорил. Я говорил что-то, что частично сходно с
-тем...</dd>
-
+тем...</dd>
+
<dt>Я выскажу точное утверждение: вы сказали, что не будет никакого эффекта
-тепловыделения.</dt>
-
- <dd>Никакого эффекта чегония?</dd>
-
-<dt>Эффекта тепловыделения. Тепловыделение...</dt>
-
+тепловыделения.</dt>
+
+ <dd>Никакого эффекта чегония?</dd>
+
+<dt>Эффекта тепловыделения. Тепловыделение...</dt>
+
<dd>А, да, вам не нужно беспокоиться о том, сколько тепла оператор
-<code>if</code>...</dd>
-
+<code>if</code>...</dd>
+
<dt>Да-да, именно. Чем же тогда является каскадный эффект? Если я изменяю
-структуру в цикле, то это отразится на результате.</dt>
-
+структуру в цикле, то это отразится на результате.</dt>
+
<dd>Да, конечно. Поведение программы изменится, когда вы измените ее, но я не
говорю, что написать любую программу легко или что мы никогда не делаем
ошибок. Я перечислил множество особого рода проблем, каждая небольшая деталь
@@ -1864,27 +1876,27 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
радиоинженера. Любая из этих деталей уже сама по себе создает для них
большие трудности. В то время как для нас проблемы возникают оттого, что мы
делаем так много и так быстро, что мы не задумываемся как следует над каждой
-деталью. Так что мы делаем ошибки.</dd>
-
-<dt>Так что вы признаете, что эффект есть.</dt>
-
+деталью. Так что мы делаем ошибки.</dd>
+
+<dt>Так что вы признаете, что эффект есть.</dt>
+
<dd>Конечно. Я никогда этого не отрицал, простите, если вы так
подумали. Конечно, если вы изменяете свою программу, то она станет работать
-по-другому.</dd>
-
-<dt>Сэр, можете вы дать оценку коммерческим дистрибутивам?</dt>
-
+по-другому.</dd>
+
+<dt>Сэр, можете вы дать оценку коммерческим дистрибутивам?</dt>
+
<dd>Ну, вы меня просили дать оценку коммерческим дистрибутивам GNU/Linux? Ну, я
считаю, что это прекрасно. Это одна из свобод, которую вам дают свободные
программы&nbsp;&mdash; свобода применять их в предприятиях, свобода
распространять их в ходе предпринимательской деятельности, свобода продавать
-копии в обмен на деньги. Все это законно.
-
+копии в обмен на деньги. Все это законно.
+
<p> Так вот, меня только беспокоит, когда компании, которые занимаются этим,
-добавляют туда какие-то несвободные программы.</p></dd>
-
-<dt>То есть программы установки?</dt>
-
+добавляют туда какие-то несвободные программы.</p></dd>
+
+<dt>То есть программы установки?</dt>
+
<dd>Ну да, любые несвободные программы. Потому что цель состояла в том, что у
вас должна быть возможность получить полностью свободную операционную
систему. Ну, если у них есть что-то в магазине, на чем написано: &ldquo;Это
@@ -1892,8 +1904,8 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
&ldquo;Linux&rdquo;&nbsp;&mdash; но внутри этого есть какие-то несвободные
программы, то вы уже не получаете нечто полностью свободное. Оно не
полностью уважает вашу свободу. Так что настоящая цель, для достижения
-которой мы писали эту систему, теряется.
-
+которой мы писали эту систему, теряется.
+
<p> Так что это серьезная проблема, стоящая сейчас перед нашим
сообществом&nbsp;&mdash; тенденция складывать свободные программы с
несвободными и создавать такие несвободные в целом системы. А потом,
@@ -1901,32 +1913,32 @@ IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыба
что многие ими пользуются. Но если вы обратитесь к нашей действительной
цели, то наша цель&nbsp;&mdash; не популярность. На самом деле наша
цель&nbsp;&mdash; рост сообщества свободы, и нам не удается этого
-достигнуть, потому что люди по-прежнему пользуются несвободными программами.</p>
-
+достигнуть, потому что люди по-прежнему пользуются несвободными программами.</p>
+
<p> К сожалению, я не мог бы произнести обе речи. Я могу произнести речь о
патентах на программы или речь о свободных программах. Они сильно отличаются
друг от друга, и каждая из них длинна. Так что, к сожалению, это означает,
что я не могу здесь разъяснить все о свободных программах и проекте
GNU. Другое мое выступление в Кочи? Я буду говорить о свободных программах в
-Кочи?</p></dd>
-
-<dt>Нет.</dt>
-
- <dd>Ну, вот. Я выступал с этим в Тривандруме.
-
+Кочи?</p></dd>
+
+<dt>Нет.</dt>
+
+ <dd>Ну, вот. Я выступал с этим в Тривандруме.
+
<p> Итак, я отвечу еще на пять вопросов, а потом мне придется закруглиться,
-потому что отвечать на столько вопросов становится чересчур утомительно.</p></dd>
-
+потому что отвечать на столько вопросов становится чересчур утомительно.</p></dd>
+
<dt>Простите, сэр, еще один вопрос с моей стороны. Сэр, это личный вопрос. Я сам
по себе люблю программировать. Я провожу много времени, сидя за своей
системой. И я слышал некоторые из ваших более ранних выступлений, в которых
вы рассказывали, что в семидесятые годы в сообществе программистов было
чувство доброй воли. У них было обыкновение обмениваться текстами программ и
-разрабатывать на их основе.</dt>
-
+разрабатывать на их основе.</dt>
+
<dd>Ну, конкретное сообщество программистов, к которому я принадлежал. Они не
-все были программистами. Это было одно конкретное сообщество. Продолжайте.</dd>
-
+все были программистами. Это было одно конкретное сообщество. Продолжайте.</dd>
+
<dt>Да, сэр. В связи с этим я особенно ощущаю, я сам по себе, мне очень больно
видеть, так называемое взаимодействие между программистами в наши
дни. Потому что многие из нас очень хорошие программисты, но мы смотрим друг
@@ -1937,15 +1949,15 @@ GNU. Другое мое выступление в Кочи? Я буду гов
большая часть этой предвзятости проистекает из неверного толкования многих
таких вещей. Никто из этих людей не поддерживает свободные программы как
таковые, и мне как программисту больно, и многим моим коллегам, и я работаю
-в среде...</dt>
-
+в среде...</dt>
+
<dd>Не могли бы вы говорить чуть помедленнее, я слышу почти все, но есть одно
место, которого я не могу уловить, так что если вы будете говорить медленно,
-то я...</dd>
-
+то я...</dd>
+
<dt>Да, мы работаем здесь в среде, где о вас судят по средствам, которыми вы
-пользуетесь, а не по качеству работы.</dt>
-
+пользуетесь, а не по качеству работы.</dt>
+
<dd>Для меня, ну, в каком-то смысле это ситуация, которая в каком-то смысле
разумна. Если есть средство, которое обычно применяется для довольно простой
работы, и есть множество людей, которым теперь приходилось бы это делать, то
@@ -1954,31 +1966,32 @@ GNU. Другое мое выступление в Кочи? Я буду гов
которое применяется для трудных работ. Но верно, что если вы говорите о
трудной работе, то нет смысла в том, чтобы судить о людях по средствам,
которыми они пользуются. Хорошие программисты умеют пользоваться любыми
-средствами.</dd>
-
+средствами.</dd>
+
<dt>Я обращал внимание не на это. Основной смысл заключался в том, что это
вопрос доброй воли. В наши дни, кажется, добрая воля среди программистов,
понимаете ли, распадается на кусочки этой системы и той системы, а это
-больно.</dt>
-
+больно.</dt>
+
<dd>Я согласен, что мы должны поощрять людей узнавать больше о разном, и мы
никогда не должны судить предвзято о людях по каким-то деталям, понимаете,
из-за того, что этому лицу нравится Perl, а тому&nbsp;&mdash; Си, почему они
-должны ненавидеть друг друга?..</dd>
-
+должны ненавидеть друг друга?..</dd>
+
<dt>Различие даже не в этом. Это как если это лицо работает на GNU/Linux, а
то&nbsp;&mdash; на Windows, которые сегодня являются двумя важнейшими
-операционными системами, в Индии, по крайней мере.</dt>
-
+операционными системами, в Индии, по крайней мере.</dt>
+
<dd>Ну, с другой стороны, в этом случае это не просто предвзятое отношение,
понимаете ли. Windows&nbsp;&mdash; это система, общественная система,
-благодаря которой люди остаются беспомощными и разобщенными [аплодисменты],
-в то время как GNU/Linux&nbsp;&mdash; это альтернатива, созданная специально
-для освобождения людей и поощрения их к сотрудничеству. Так что до некоторой
-степени это не то же самое, что &ldquo;откуда ты, из этой страны или из той
-страны?&rdquo; Нет, это похоже на политический выбор. А критиковать людей за
-их выбор в отношении серьезных вопросов действительно имеет смысл.
-
+благодаря которой люди остаются беспомощными и разобщенными
+<i>[аплодисменты]</i>, в то время как GNU/Linux&nbsp;&mdash; это
+альтернатива, созданная специально для освобождения людей и поощрения их к
+сотрудничеству. Так что до некоторой степени это не то же самое, что
+&ldquo;откуда ты, из этой страны или из той страны?&rdquo; Нет, это похоже
+на политический выбор. А критиковать людей за их выбор в отношении серьезных
+вопросов действительно имеет смысл.
+
<p> Так что я сказал бы, что лицо, которое пользуется Windows, ну, либо он
активно поддерживает эту властную структуру, либо по меньшей мере, может
быть, он заперт в ней, и ему недостает храбрости вырваться. В этом случае
@@ -1986,48 +1999,48 @@ GNU. Другое мое выступление в Кочи? Я буду гов
положениях; в любом месте есть люди... разные. Некоторые прилагают большие
или меньшие усилия, чтобы попытаться улучшить положение вещей. По моему
убеждению, о людях нужно судить индивидуально, а не сваливать их вместе в
-соответствии с их группами.</p>
-
+соответствии с их группами.</p>
+
<p> Но это, в этом случае это нечто связанное с политическим выбором, из
которого вытекают политические последствия для общества, а это ровно то, за
-что людей имеет смысл критиковать.</p></dd>
-
+что людей имеет смысл критиковать.</p></dd>
+
<dt>Простите за то, что я опять на этом останавливаюсь, но я немного упрям в
-этом вопросе. Это...</dt>
-
- <dd>Это ваша последняя попытка.</dd>
-
+этом вопросе. Это...</dt>
+
+ <dd>Это ваша последняя попытка.</dd>
+
<dt>Да, сэр, спасибо. Обычно, когда выдвигаются подобные утверждения, люди,
которые, понимаете ли, не так сильно связаны с этим, склонны полагать, что
сообщества сотрудничества и обмена исходным текстом, идеями и тому подобным
в другой среде не существуют, но они существуют, и очень печально, что они
-так думают.</dt>
-
+так думают.</dt>
+
<dd>Простите... <em>Что</em> не существует в другой среде? Я не знаю, о какой
-другой среде вы говорите. Я не понимаю.</dd>
-
-<dt>В другой среде программирования, в других операционных системах.</dt>
-
+другой среде вы говорите. Я не понимаю.</dd>
+
+<dt>В другой среде программирования, в других операционных системах.</dt>
+
<dd>Ну, может быть, есть какие-то пользователи, которые разрабатывают какие-то
свободные программы, работающие под Windows, на самом деле я уверен, что они
-есть...
-
+есть...
+
<p><em>Примечание: В этот момент был небольшой перерыв, и как запись, так и
-конспект здесь неполны.</em></p></dd>
-
+конспект здесь неполны.</em></p></dd>
+
<dd>Ну, может быть, есть еще вопросы? Не могли бы вы говорить громче? Я вас
-совсем не слышу.</dd>
-
-<dt>Сэр, можно мне задать вам вопрос?</dt>
-
- <dd>Ну да, можно, конечно.</dd>
-
+совсем не слышу.</dd>
+
+<dt>Сэр, можно мне задать вам вопрос?</dt>
+
+ <dd>Ну да, можно, конечно.</dd>
+
<dt>В системе свободных программ мы будем распространять исходный текст также
вместе с программами. Так что лицо вправе изменять, что только сможет, в
исходном тексте. Так что не думаете ли вы, что будет слишком много
программных версий конкретной программы, и в свою очередь для простых людей
-возникнут проблемы с тем, чтобы найти то, что для них больше всего подходит?</dt>
-
+возникнут проблемы с тем, чтобы найти то, что для них больше всего подходит?</dt>
+
<dd>Практика показывает, что это не проблема. Временами это случается, но не
очень часто. Так вот, видите ли, причина в том, что пользователям нужна
совместимость разных программ, а когда программы свободны, контроль в
@@ -2036,13 +2049,13 @@ GNU. Другое мое выступление в Кочи? Я буду гов
они станут вносить несовместимые изменения, то пользователи, скорее всего,
будут недовольны, и их версиями перестанут пользоваться. Так что они обычно
приходят к этому очевидному заключению и уделяют много внимания
-совместимости.</dd>
-
+совместимости.</dd>
+
<dt>По моим ощущениям, я просто загружу программу в свой компьютер, а на другое
утро я найду лучшую версию, и тогда мне снова придется поменять ее. На
другое утро опять с исходным текстом что-нибудь сделают, и это станет еще
-лучшей версией, так что не думаете...</dt>
-
+лучшей версией, так что не думаете...</dt>
+
<dd>Вообще-то вы не будете каждый день находить лучшую версию по той причине,
что, как правило, у любой данной программы обычно есть только одна широко
применяемая версия. Может быть, их будет две, в каких-то случаях
@@ -2051,56 +2064,56 @@ GNU. Другое мое выступление в Кочи? Я буду гов
так много. Популярных версий много не будет. Есть ситуация, когда вы можете
получать новую версию каждый день. Это когда один коллектив выполняет много
работы по развитию программы, тогда каждый день вы можете получать последнюю
-версию. Это вы можете. Но это только одна версия в каждый данный момент.</dd>
-
+версию. Это вы можете. Но это только одна версия в каждый данный момент.</dd>
+
<dt>Сэр, не думаете ли вы, что нам придется создать организацию, которая будет
принимать во внимание все эти обновления и предоставлять просто единый
-пакет, в котором будут правильно проводиться все эти обновления?</dt>
-
+пакет, в котором будут правильно проводиться все эти обновления?</dt>
+
<dd>Простите, я не расслышал. Не должна ли у нас быть организация, которая
-делает что-то со всеми этими версиями, но я не понял, что.</dd>
-
-<dt>Как, скажем, если я разработала версию...</dt>
-
+делает что-то со всеми этими версиями, но я не понял, что.</dd>
+
+<dt>Как, скажем, если я разработала версию...</dt>
+
<dd>Кто-нибудь еще слышал, что она сказала? Не мог бы кто-нибудь передать мне,
-что она сказала?</dd>
-
-<dt>Дело в том...</dt>
-
+что она сказала?</dd>
+
+<dt>Дело в том...</dt>
+
<dd>Говорить медленно и четко&nbsp;&mdash; очень ценный навык. Если вы
когда-нибудь захотите выступать с речью, а это будет входить в вашу
профессиональную деятельность, то очень полезно научиться высказываться
-четко и медленно.</dd>
-
+четко и медленно.</dd>
+
<dt>Спасибо, сэр. Сэр, дело вот в чем: не думаете ли вы, что нам потребна
организация, которая просто выполняет некоторое число обновлений вместе и
делает доступным пакет программ, в котором будут собираться все последние
-обновления?</dt>
-
- <dd>Вы говорите о том, чтобы взять различные приложения и сложить их вместе?</dd>
-
-<dt>Да, сэр.</dt>
-
+обновления?</dt>
+
+ <dd>Вы говорите о том, чтобы взять различные приложения и сложить их вместе?</dd>
+
+<dt>Да, сэр.</dt>
+
<dd>Я вам скажу вот что. Этим занимается множество организаций; фактически все
дистрибутивы GNU/Linux до единого являются именно такими организациями. Этим
занимается Debian, этим занимается Red&nbsp;Hat... До некоторой степени этим
занимаемся также мы в отношении пакетов GNU. Мы работаем над тем, чтобы
-гарантировать, что они работают вместе.</dd>
-
+гарантировать, что они работают вместе.</dd>
+
<dt>Простите, сэр. Мы много говорили против патентов. В условиях США, принуждало
-ли вас когда-нибудь что-то подать заявку на патенты?</dt>
-
- <dd>Нет. Но никто не может заставлять меня подать заявку на патент.</dd>
-
-<dt>А также, владеете ли вы какими-нибудь патентами?</dt>
-
+ли вас когда-нибудь что-то подать заявку на патенты?</dt>
+
+ <dd>Нет. Но никто не может заставлять меня подать заявку на патент.</dd>
+
+<dt>А также, владеете ли вы какими-нибудь патентами?</dt>
+
<dd>Я не владею никакими патентами. Так вот, я обдумывал возможность подачи
заявок на патенты, чтобы пользоваться ими как частью <em>взаимного
-стратегического оборонительного союза</em>.</dd>
-
+стратегического оборонительного союза</em>.</dd>
+
<dt>Не хотите ли вы сказать, что если у меня есть с собой двадцать патентов, я
-внесу это в ФСПО, а вы будете поддерживать это за меня?</dt>
-
+внесу это в ФСПО, а вы будете поддерживать это за меня?</dt>
+
<dd>Ну, не ФСПО. Это была бы отдельная специализированная организация, которая
существовала бы обособленно, так что мы все могли бы вносить свои патенты, а
организация пользовалась бы этими патентами, чтобы прикрыть любого, кому
@@ -2110,13 +2123,13 @@ GNU. Другое мое выступление в Кочи? Я буду гов
чтобы усилить организацию, чтобы она могла защищать нас лучше. Такова идея,
но до сих пор никто не смог приступить к этому. Это нелегко, частично
потому, что заявки на патент обходятся очень дорого&nbsp;&mdash; и требуют
-больших затрат труда.
-
- <p>Итак, это будет последний вопрос.</p></dd>
-
+больших затрат труда.
+
+ <p>Итак, это будет последний вопрос.</p></dd>
+
<dt>Почему Фонд свободного программного обеспечения не может организовать свой
-собственный дистрибутив?</dt>
-
+собственный дистрибутив?</dt>
+
<dd>Ну, хорошо, причина в том, что Debian&nbsp;&mdash; это почти то, что нам
нужно, и кажется лучше дружить с Debian и попытаться убедить их внести
небольшие изменения, чем сказать: &ldquo;Ну, мы не собираемся этим
@@ -2124,17 +2137,17 @@ GNU. Другое мое выступление в Кочи? Я буду гов
более плодотворным, потому что, в конце концов, есть много людей, которые
уже работают над Debian. Зачем пытаться создать альтернативу этому большому
сообществу? Гораздо лучше работать с ними и убедить их лучше поддерживать
-наши цели&nbsp;&mdash; конечно, если это сработает и мы найдем пути к этому.</dd>
-</dl>
-
+наши цели&nbsp;&mdash; конечно, если это сработает и мы найдем пути к этому.</dd>
+</dl>
+
<p> Итак, это был последний вопрос, я не могу отвечать на вопросы весь день,
прошу меня извинить. Так что на этом я собираюсь прерваться и пойти на
-обед. Так что благодарю за внимание.</p>
-
-<p>[Аплодисменты]</p>
-
-
-<h3>Примечание</h3>
+обед. Так что благодарю за внимание.</p>
+
+<p><i>[Аплодисменты]</i></p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Примечание</h3>
<p> <!-- [Dead as of 2019-03-23], and a more recent one (now closed) can be found at <a
href="http://stopsoftwarepatents.eu/">
@@ -2143,11 +2156,11 @@ stopsoftwarepatents.eu</a> -->
патентов на программы <a
href="http://web.archive.org/web/20061205023601/http://noepatents.org/index_html?NO_COOKIE=true">
заархивирована</a>.
-</p>
+</p>
<p>Подробнее о проблеме патентов на программы можно узнать на сайте нашей
-кампании <a href="http://endsoftpatents.org">Покончим с патентами на
+кампании <a href="https://endsoftpatents.org">Покончим с патентами на
программы</a>.</p>
-</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -2157,7 +2170,7 @@ href="http://web.archive.org/web/20061205023601/http://noepatents.org/index_html
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -2177,7 +2190,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -2197,18 +2210,17 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
-
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p> Copyright &copy; 2001, 2008, 2009, 2012, 2013, 2015, 2018, 2019 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
-
+<p> Copyright &copy; 2001, 2008, 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
@@ -2226,12 +2238,13 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-
-$Date: 2019/03/23 17:32:00 $
-
+
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
+
<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
+</p>
+</div>
</div>
-</body>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallmans-law.html
index 22c4e6c..7fb76ee 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallmans-law.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallmans-law.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Закон Столмена - проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Закон Столмена</h2>
<p>В наши дни, когда корпорации господствуют над обществом и пишут законы,
всякий сдвиг в технике представляет для них еще одну возможность дальнейшего
ограничения или ущемления пользователей этой техники.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -22,7 +30,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -42,7 +50,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -71,7 +79,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -91,11 +99,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2016/12/27 19:28:47 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-testimony.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-testimony.html
index 5599f6d..55ada3c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-testimony.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-testimony.html
@@ -1,17 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-testimony.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Заявление о слежке - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-testimony.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Заявление о слежке</h2>
-<p><em>Заявление Ричарда Столмена в Совете города Кембриджа 22 января
-2018&nbsp;года о предложенном постановлении о слежке.</em></p>
+<div class="infobox">
+<p>Заявление Ричарда Столмена в Совете города Кембриджа 22 января
+2018&nbsp;года о предложенном постановлении о слежке.</p>
+</div>
<hr class="thin" />
<p><strong>Мэр Макгаверн</strong>. Благодарю вас. Ричард Столмен, приготовиться
@@ -66,6 +75,7 @@
<p>Я хотел бы предложить, чтобы быть под слежкой означало быть потерпевшим.</p>
<p>Благодарю за внимание.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -75,7 +85,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -95,7 +105,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -124,8 +134,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2018 Free
-Software Foundation (Russian translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2018, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2018,
+2021 Free Software Foundation (Russian translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -145,7 +155,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-vs-democracy.html
index ff1f34d..b178c29 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-vs-democracy.html
@@ -1,17 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Сколько слежки может выдержать демократия? - Проект GNU - Фонд свободного
программного обеспечения</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#intro { margin: 2em auto 1.5em; }
+.toc { width: auto; }
.pict.wide { width: 23em; }
.pict p { margin-bottom: 0; }
+#conclusion { visibility: hidden; margin-top: 0; }
@media (min-width: 55em) {
#intro { max-width: 55em; }
+ .toc { max-width: 51em; }
+ .toc li { display: inline-block; width: 90%; }
}
-->
@@ -20,20 +27,13 @@
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.ru.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">Сколько слежки может выдержать демократия?</h2>
-<address class="byline center"><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-
-<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote class="center"><p><em>Первая версия этой статьи была опубликована в октябре 2013&nbsp;года в
-&ldquo;Уайеред&rdquo;.<br />
-Также по теме: статья <a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Радикальное
-предложение по надежному хранению ваших личных данных</a>,опубликованная в
-&ldquo;Гардиан&rdquo; в апреле 2018&nbsp;года.</em></p></blockquote>
-
-<div class="article">
+<address class="byline center"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<div id="intro">
<div class="pict wide">
@@ -78,14 +78,14 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> за что я выс
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">
Агентство национальной безопасности пользуется и даже создает слабые
места</a> в несвободных программах для <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">
вторжения на наши компьютеры</a> и маршрутизаторы. Свободные программы дают
нам контроль над нашими собственными компьютерами, но <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/"> это не защитит нашу
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/"> это не защитит нашу
частную жизнь, когда мы выходим в Интернет</a>.</p>
<p>В США проводится <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">
двусторонний законопроект с целью &ldquo;урезать силы слежки внутри
страны&rdquo;</a>, но для этого нужно ограничить использование
государственными органами наших электронных досье. Этого не достаточно для
@@ -94,7 +94,29 @@ href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-
его. Нам нужно идти дальше.</p>
</div>
-<h3 class="subheader" style="clear: both">Верхний предел слежки при демократии</h3>
+<div class="toc" style="clear: both">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Содержание</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#upperlimit">Верхний предел слежки при демократии</a></li>
+ <li><a href="#willbemisused">Однажды собранными сведениями будут
+злоупотреблять</a></li>
+ <li><a href="#technical">Стойкая защита личной жизни должна быть технической</a></li>
+ <li><a href="#commonsense">Во-первых, не быть дураками</a></li>
+ <li><a href="#privacybydesign">Каждую систему нужно проектировать с учетом
+конфиденциальности</a></li>
+ <li><a href="#dispersal">Мера против сбора данных: оставлять их
+рассредоточенными</a></li>
+ <li><a href="#digitalcash">Меры против коммерческой слежки в Интернете</a></li>
+ <li><a href="#travel">Меры против слежки за передвижениями</a></li>
+ <li><a href="#communications">Меры против коммуникационных досье</a></li>
+ <li><a href="#necessary">Но иногда слежка необходима</a></li>
+ <li><a href="#conclusion">Заключение</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="upperlimit">Верхний предел слежки при демократии</h3>
<div class="columns">
<p>Если осведомители не смеют пролить свет на преступления и ложь, мы теряем
@@ -105,22 +127,22 @@ href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-
<p>Некое должностное лицо администрации США зловеще заявило журналистам в
2011&nbsp;году, что <a
-href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">
+href="https://www.rcfp.org/journals/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river/">
США не будут допрашивать журналистов, потому что &ldquo;мы знаем, кто с вами
говорил&rdquo;</a>. Иногда для этого <a
-href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">
+href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">
по требованию суда передаются записи телефонных переговоров журналистов</a>,
но Сноуден показал нам, что фактически они все время получают записи всех
телефонных переговоров всех людей в США <a
href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">
из Verizon</a>, <a
-href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">
+href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">
а также от других компаний</a>.</p>
<p>Деятельность диссидентов и оппозиции требует хранить кое-что в секрете от
государства, которое не прочь проделать с ними тот или иной грязный
трюк. ACLU продемонстрировала <a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf"> систематическую
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf"> систематическую
практику внедрения агентов в мирные группы диссидентов</a> со стороны
государственных органов США под тем предлогом, что среди них могут оказаться
террористы. Точка, в которой слежка становится слишком велика&nbsp;&mdash;
@@ -128,16 +150,16 @@ href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf"> систематиче
журналистом или известным диссидентом.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Однажды собранными сведениями будут злоупотреблять</h3>
+<h3 id="willbemisused">Однажды собранными сведениями будут злоупотреблять</h3>
-<div class="columns">
-<p id="willbemisused">Когда люди признают, что уровень общей слежки слишком высок, само собой
+<div class="columns">
+<p>Когда люди признают, что уровень общей слежки слишком высок, само собой
напрашивается предложить ограничения на доступ к собранным данным. Это
звучит неплохо, но проблемы это не решит, ни на йоту, даже в предположении,
что государство подчинится этим правилам. (Национальное агентство
безопасности ввело в заблуждение суд, разбиравший нарушение Закона о слежке
в целях внешней разведки, после чего суд заявил, что он <a
-href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/"> фактически
+href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/"> фактически
не в состоянии получить отчет о действиях агентства</a>.) Подозрение в
совершении преступления станет основанием для доступа, так что как только
осведомителя обвинят в &ldquo;шпионаже&rdquo;, поиск &ldquo;шпиона&rdquo;
@@ -153,7 +175,7 @@ href="https://theintercept.com/2018/01/09/dark-side-fbi-dea-illegal-searches-sec
<p>В дополнение, государственный персонал слежки будет злоупотреблять данными в
личных целях. Некоторые агенты АНБ <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">
пользовалось системами слежки США для отслеживания своих
любимых</a>&nbsp;&mdash; прошлых, настоящих и желаемых&nbsp;&mdash; эта
практика называется &ldquo;любовная разведка&rdquo;. Согласно АНБ, несколько
@@ -167,7 +189,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/iss
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">ширится
с появлением новых цифровых систем</a>. В 2016 году следователь обвинялась в
подделке подписей судей, чтобы получить санкцию на <a
-href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
+href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
подслушивание кое-кого, к кому она была неравнодушна
</a>. &ldquo;Ассошиэйтед пресс&rdquo; знает <a
href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">много других
@@ -178,24 +200,38 @@ href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">много други
будет запрещено. Как только данные собраны и у государства есть возможность
доступа к ним, оно может злоупотреблять этими данными ужасающим образом, как
показывают <a
-href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">примеры
+href="https://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">примеры
из Европы</a>, <a
href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">США</a>, а
совсем недавно и <a
-href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Турции</a>
+href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Турции</a>
(Заблуждение Турции о том, кто в действительности пользовался программой
Bylock, только усугубило основную преднамеренную несправедливость
произвольного наказания людей за пользование ею.)
</p>
+<p>Вам может казаться, что ваш правящий режим не станет применять ваши
+персональные данные для репрессий, но вы не можете полагаться на это
+чувство, ведь правящие режимы-то меняются. На 2021&nbsp;год многие якобы
+демократические государства <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-surveillance-of-your-lives-governments-can-change-afghanistan">управляются
+людьми с авторитарными склонностями</a>, а Талибан захватил афганские
+системы биометрической идентификации, которые были развернуты по наущению
+США. Великобритания работает над законом, по которому <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/09/police-bill-not-law-order-state-control-erosion-freedom">будут
+подавляться мирные протесты, которые попадают под описание вызывающих
+&ldquo;серьезные беспорядки&rdquo;</a>. Кто знает, не станет ли в
+2025&nbsp;году режим США репрессивным, и надолго?
+</p>
+
<p>Личные данные, собранные государством, нередко становятся добычей
злоумышленников извне, которые взламывают защиту серверов, включая и <a
-href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">взломщиков,
+href="https://www.techdirt.com/2015/06/12/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first/">взломщиков,
работающих на враждебные государства</a>.</p>
<p>Правящие режимы могут легко воспользоваться возможностью массовой слежки,
чтобы <a
-href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">напрямую
+href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">напрямую
подчинить себе демократию</a>.</p>
<p>Тотальная слежка, доступная государству, позволяет ему организовать
@@ -204,7 +240,7 @@ href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-bla
легко доступны государству.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Стойкая защита личной жизни должна быть технической</h3>
+<h3 id="technical">Стойкая защита личной жизни должна быть технической</h3>
<div class="columns">
<p>Фонд электронных рубежей и другие организации предлагают ряд юридических
@@ -217,7 +253,7 @@ href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-bla
<p>Однако такой юридической защиты не достаточно: как показывают недавние
события, они могут быть отозваны (как Закон о поправках в FISA), действие их
может быть приостановлено, наконец их могут <a
-href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html"> игнорировать</a>.</p>
+href="https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html"> игнорировать</a>.</p>
<p>В то же время демагоги будут приводить обычные отговорки в качестве
оснований для тотальной слежки; любой террористический акт, даже если в нем
@@ -234,7 +270,7 @@ href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html"> игнорировать
то эта идея едва ли имеет смысл.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Во-первых, не быть дураками</h3>
+<h3 id="commonsense">Во-первых, не быть дураками</h3>
<div class="columns">
<p>Чтобы у нас была конфиденциальность, мы не должны отбрасывать ее: первый,
@@ -260,7 +296,7 @@ href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> услуг-замен
сервер компании.</p>
<p>Защищайте также конфиденциальность своих друзей и знакомых. <a
-href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Не
+href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Не
выдавайте их личных данных</a>, кроме необходимых для связи с ними, и
никогда не передавайте никакому сайту своего списка телефонных и электронных
контактов. Не говорите таким компаниям, как Facebook, ничего такого о своих
@@ -279,7 +315,7 @@ href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-we
слежку за людьми, за исключением законно подозреваемых.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Каждую систему нужно проектировать с учетом конфиденциальности</h3>
+<h3 id="privacybydesign">Каждую систему нужно проектировать с учетом конфиденциальности</h3>
<div class="columns">
<p>Если мы не хотим жить в обществе тотальной слежки, мы должны рассматривать
@@ -302,10 +338,10 @@ href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-we
системы&nbsp;[<a href="#ambientprivacy">1</a>].</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Мера против сбора данных: оставлять их рассредоточенными</h3>
+<h3 id="dispersal">Мера против сбора данных: оставлять их рассредоточенными</h3>
<div class="columns">
-<p id="dispersal">Один из способов сделать наблюдение безопасным для
+<p>Один из способов сделать наблюдение безопасным для
конфиденциальности&nbsp;&mdash; оставлять данные рассредоточенными, без
удобного доступа. Старомодные камеры видеонаблюдения не представляли угрозы
конфиденциальности&nbsp;<a href="#privatespace">*</a>. Записи велись на
@@ -320,9 +356,9 @@ href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-we
href="https://eu.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/">
неограниченный доступ к их камерам наблюдения</a>, чтобы иметь возможность
смотреть через них в любой момент. Это уже опасно, но положение будет
-ухудшаться. Прогресс в распознавании лиц может привести к тому, что в один
-прекрасный день подозреваемых журналистов смогут постоянно отслеживать на
-улице, чтобы увидеть, с кем они общаются.</p>
+ухудшаться. Прогресс в <a href="#facial-recognition">распознавании лиц</a>
+может привести к тому, что в один прекрасный день подозреваемых журналистов
+смогут постоянно отслеживать на улице, чтобы увидеть, с кем они общаются.</p>
<p>Камеры, подключенные к Интернету, часто защищены в цифровом отношении
довольно-таки погано, то есть <a
@@ -335,12 +371,23 @@ href="https://www.csoonline.com/article/2221934/cia-wants-to-spy-on-you-through-
публиковать иногда фото- и видеозаписи, но систематическое накопление таких
данных в Интернете должно ограничиваться.</p>
+<div class="infobox" style="margin-top: 1.5em">
<p id="privatespace">(*) Здесь я предполагаю, что камера безопасности направлена в зал магазина
или на улицу. Любая камера, направленная в чье-то личное пространство кем-то
другим, вторгается в личную жизнь, но это другой вопрос.</p>
</div>
+</div>
-<h3 id="digitalcash" class="subheader">Меры против коммерческой слежки в Интернете</h3>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Также по теме: статья <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Радикальное
+предложение по надежному хранению ваших личных данных</a>,опубликованная в
+&ldquo;Гардиан&rdquo; в апреле 2018&nbsp;года.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="digitalcash">Меры против коммерческой слежки в Интернете</h3>
<div class="columns">
<p>Большинство собираемых данных возникает в результате собственной цифровой
@@ -351,10 +398,11 @@ href="https://www.csoonline.com/article/2221934/cia-wants-to-spy-on-you-through-
государству.</p>
<p>АНБ с помощью PRISM <a
-href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2"> проникло в базы
-данных многих крупных корпораций в области Интернета</a>. AT&amp;T сохраняет
-все свои записи о телефонных переговорах с&nbsp;1987&nbsp;года и <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">
+href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies">
+проникло в базы данных многих крупных корпораций в области
+Интернета</a>. AT&amp;T сохраняет все свои записи о телефонных переговорах
+с&nbsp;1987&nbsp;года и <a
+href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">
предоставляет их DEA</a> для поиска по запросу. Строго говоря, правящий
режим США не владеет этими данными, но практически разницы нет
никакой. Некоторые компании получают одобрение за то, что <a
@@ -385,18 +433,17 @@ href="https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015">со
<p>Мы могли бы устранить обе проблемы введением системы анонимных
платежей&nbsp;&mdash; то есть анонимных для тех, кто платит (мы не хотим
помогать увиливать от налогов тому, кому платят). <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">
Система Bitcoin не анонимна</a>, но техника <a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html"> цифровой
+href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html"> цифровой
наличности впервые была разработана в восьмидесятые годы XX&nbsp;века</a>;
-пакет GNU для платежей называется <a href="http://taler.net/">GNU
+пакет GNU для платежей называется <a href="https://taler.net/">GNU
Taler</a>. Теперь нам недостает только предприятий, которые занимались бы
этим, и государства, которое не препятствовало бы этому.</p>
<p>Другой возможный метод анонимных платежей&nbsp;&mdash; <a
-href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">
-предварительно оплаченные телефонные карты</a>. Это не так удобно, но очень
-просто в реализации.</p>
+href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html"> предварительно оплаченные
+телефонные карты</a>. Это не так удобно, но очень просто в реализации.</p>
<p>Дополнительную угрозу сбор личных данных сайтами представляет потому, что
взломщики могут проникать на серверы, брать данные и злоупотреблять ими. В
@@ -405,7 +452,7 @@ href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">
когда сайт ничего о вас не знает.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Меры против слежки за передвижениями</h3>
+<h3 id="travel">Меры против слежки за передвижениями</h3>
<div class="columns">
<p>Мы должны преобразовать цифровые системы сбора платежей в анонимные
@@ -422,7 +469,7 @@ href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm">
списком номеров автомобилей в розыске.</p>
<p>&ldquo;Бесполетный&rdquo; список США нужно упразднить, потому что это <a
-href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes">
+href="https://www.aclu.org/news/national-security/victory-federal-court-recognizes-constitutional">
наказание без суда</a>.</p>
<p>Допустимо вести список людей, личность и багаж которых досматривается более
@@ -464,19 +511,19 @@ href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-
она могла бы немедленно сообщить о личности того, кто взял эту единицу.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Меры против коммуникационных досье</h3>
+<h3 id="communications">Меры против коммуникационных досье</h3>
<div class="columns">
<p>Поставщики услуг Интернета и телефонные компании хранят обширные сведения о
контактах своих пользователей (просмотр страниц Интернета, телефонные вызовы
и т.д.). Для сотовых телефонов они <a
-href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">
+href="https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">
записывают также физические координаты пользователя</a>. Они хранят эти
досье длительное время: в случае AT&amp;T&nbsp;&mdash; свыше тридцати лет. А
скоро они будут <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">
записывать даже физиологические процессы пользователя</a>. Оказывается, <a
-href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">
+href="https://www.aclu.org/news/national-security/it-sure-sounds-nsa-tracking-our-locations">
Агентство национальной безопасности собирает данные о местоположении сотовых
телефонов</a> в массовых количествах.</p>
@@ -489,7 +536,7 @@ href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure
<p>Этой меры не вполне достаточно, поскольку ее применение физически не мешает
государству собирать все сведения непосредственно в момент их
возникновения&nbsp;&mdash; а именно это <a
-href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">
+href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">
в США делают с некоторыми или даже всеми телефонными компаниями</a>. Нам
пришлось бы рассчитывать на соблюдение закона. Однако это было бы лучше
нынешней ситуации, в которой соответствующий закон (PAT RIOT) явным образом
@@ -508,7 +555,7 @@ href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-cour
определить, что вы послали сообщение мне.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Но иногда слежка необходима</h3>
+<h3 id="necessary">Но иногда слежка необходима</h3>
<div class="columns">
<p>Для розыска преступников государству необходима возможность расследовать
@@ -530,7 +577,7 @@ href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608
href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/">
фотографов</a>.) В одном городе в Калифорнии было введено обязательное
постоянное ношение видеокамер полицейскими, и обнаружилось, что <a
-href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">
+href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">
применение силы полицейскими сократилось на 60%</a>. ACLU поддерживает это.</p>
<p><a
@@ -539,7 +586,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia
человека</a>. Вполне законно требовать от предприятий публикации деталей
процессов, которые могли бы повлечь за собой опасности в химическом,
биологическом, ядерном, финансовом, вычислительном (напр., <a
-href="http://DefectiveByDesign.org"> цифровое управление ограничениями</a>)
+href="https://DefectiveByDesign.org"> цифровое управление ограничениями</a>)
или политическом (напр., заказ политических проектов) отношении&nbsp;&mdash;
публикации настолько подробной, насколько это требует общественное
благосостояние. По сравнению с опасностью таких действий (вспомним утечку
@@ -549,7 +596,8 @@ href="http://DefectiveByDesign.org"> цифровое управление ог
<p>Однако журналистику нужно защищать от наблюдения, даже если она ведется в
ходе предпринимательской деятельности.</p>
</div>
-<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 id="conclusion">Заключение</h3>
<div class="reduced-width">
<p>Цифровая техника принесла с собой умопомрачительный рост уровня слежки за
@@ -572,7 +620,6 @@ href="https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-pred
нехватки слежки и должны быть под более строгим надзором, чем Советский Союз
и Восточная Германия, нам нужно вернуть этот уровень на прежние позиции. Для
этого требуется остановить массовый сбор данных о людях.</p>
-</div>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Завершающее замечание</h3>
@@ -580,7 +627,24 @@ href="https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-pred
<li id="ambientprivacy">Условия, когда за тобой <em>не надзирают</em>, получили название <a
href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">окружающей
приватности</a>.</li>
+
+<li id="facial-recognition">В двадцатые годы XXI века распознавание лиц обостряет опасность камер
+наблюдения. Китай уже идентифицирует людей по лицу, чтобы наказывать их, а
+<a
+href="https://www.theguardian.com/global-development/2022/sep/05/iran-government-facial-recognition-technology-hijab-law-crackdown">Иран
+планирует применять его для наказания женщин, которые нарушают стиль одежды,
+предписанный религией</a>.</li>
</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<p>Первая версия этой статьи была опубликована в октябре 2013&nbsp;года в
+<cite>Уайеред</cite>.</p>
+</div>
+</div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -591,7 +655,7 @@ href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">окружающей
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -611,7 +675,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -640,9 +704,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman<br
-/>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software
-Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2019, 2021, 2022 Richard Stallman<br />Copyright
+&copy; 2013-2019, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -658,7 +721,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/12/18 06:32:00 $
+$Date: 2022/09/18 08:03:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/technological-neutrality.html
index 117e0d7..dff4cfe 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/technological-neutrality.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/technological-neutrality.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Техническая нейтральность и свободные программы - Проект GNU - Фонд
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Техническая нейтральность и свободные программы</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Разработчики несвободных программ, выступающие против законов по переходу на
свободные программы, часто заявляют, что это нарушает принцип
@@ -63,6 +70,7 @@ href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"> государство не
<p>Когда техническое решение не сопряжено ни с какими этическими императивами,
его можно обсуждать с позиций технической нейтральности. </p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -72,7 +80,7 @@ href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"> государство не
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -92,7 +100,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -107,7 +115,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -121,12 +129,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -141,11 +149,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/03/26 16:28:11 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-danger-of-ebooks.html
index 64084a4..e723ae3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-danger-of-ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-danger-of-ebooks.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Опасность электронных книг - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,9 +12,15 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Опасность электронных книг</h2>
-<p class="comment">В эпоху, когда деловые круги доминируют над нашими правительствами и пишут
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
+
+<p>В эпоху, когда деловые круги доминируют над нашими правительствами и пишут
наши законы, любое техническое усовершенствование представляет для них
возможность наложить новые ограничения на общественность. Техника, которая
могла бы сделать нас более могущественными, применяется вместо этого для
@@ -54,7 +63,7 @@ href="/philosophy/right-to-read.html">цифрового управления о
<p>Любое из этих ущемлений в правах делает электронные книги шагом назад от
печатных книг. Мы должны отказаться от электронных книг, пока они не станут
-уважать нашу свободу[<a href="#footnote2">2</a>].</p>
+уважать нашу свободу.<a href="#footnote1">[1]</a></p>
<p>Компании, занимающиеся электронными книгами, утверждают, что отказ нам в
традиционных свободах необходим, чтобы продолжать платить авторам. Нынешняя
@@ -66,7 +75,7 @@ href="#tfn1">(1)</a>:</p>
<ul>
<li>Распределять налоговые фонды между авторами пропорционально кубическому
-корню популярности автора<a href="#footnote1">[1]</a>.</li>
+корню популярности автора<a href="#footnote2">[2]</a>.</li>
<li>Проектировать проигрыватели так, чтобы пользователи могли переводить авторам
деньги анонимно и добровольно.</li>
</ul>
@@ -75,26 +84,27 @@ href="#tfn1">(1)</a>:</p>
свободы (электронные книги проекта Gutenberg ей не угрожают), но они будут
опасны, если решения станут принимать компании. В наших силах остановить их.</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p>Присоединяйтесь к борьбе: подпишитесь на список рассылки на странице <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html">
-http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему
+списку рассылки об опасностях электронных книг</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Примечания</h3>
+<h3 class="footnote">Примечания</h3>
<ol>
-<li id="footnote1">Подробности см. в моей речи <a
+<li id="footnote1">[2019] Чтобы показать, что мы отвергаем устройство чтения электронных книг
+Amazon, мы называем его <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><span lang="en"
+xml:lang="en">Swindle</span></a>.</li>
+<li id="footnote2">Подробности см. в моей речи <a
href="/philosophy/copyright-versus-community.html">Авторское право и
сообщество в век компьютерных сетей</a> и <a
-href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">моем
+href="https://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">моем
открытом письме 2012&nbsp;года председателю бразильского сената</a>,
сенатору Хосе Сарни.</li>
-<li id="footnote2">[2019] Чтобы показать, что мы отвергаем устройство чтения электронных книг
-Amazon, мы называем его <a
-href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><span lang="en"
-xml:lang="en">Swindle</span></a>.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -107,7 +117,7 @@ href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Свобода или авторс
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -127,7 +137,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -156,9 +166,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019 Richard
-Stallman</p><p>Copyright &copy; 2011, 2013, 2016, 2019 Free Software
-Foundation, Inc. (Russian translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2021 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy;
+2011, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Russian translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -178,11 +187,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/12/30 12:08:31 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-root-of-this-problem.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-root-of-this-problem.html
index 21655e8..01d81f9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-root-of-this-problem.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-root-of-this-problem.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-root-of-this-problem.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Проблема — в программах, контролируемых разработчиком - проект GNU - Фонд
@@ -9,6 +12,10 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-root-of-this-problem.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Проблема&nbsp;&mdash; в программах, контролируемых разработчиком</h2>
<address class="byline">Ричард Столмен</address>
@@ -42,13 +49,13 @@
<p>
Верно, что компьютер общего назначения позволяет вам выполнять программы,
-составленные для того, чтобы <a href="/philosophy/proprietary.html">шпионить
-за вами, ограничивать вас и даже позволять разработчику нападать на
-вас</a>. В число таких программ входят KaZaA, RealPlayer, Adobe Flash
-Player, Windows Media Player, Microsoft Windows и MacOS. Windows Vista
-делает и то, и другое, и третье; она также позволяет компании Microsoft
-менять программы без спроса или по команде навсегда прекращать нормальную
-работу<a href="#note1">(1)</a>.</p>
+составленные для того, чтобы <a
+href="/proprietary/proprietary.html">шпионить за вами, ограничивать вас и
+даже позволять разработчику нападать на вас</a>. В число таких программ
+входят KaZaA, RealPlayer, Adobe Flash Player, Windows Media Player,
+Microsoft Windows и MacOS. Windows Vista делает и то, и другое, и третье;
+она также позволяет компании Microsoft менять программы без спроса или по
+команде навсегда прекращать нормальную работу<a href="#note1">[1]</a>.</p>
<p>
Но компьютеры ограниченного применения тут не помогут, потому что они
@@ -63,12 +70,12 @@ Vista. TiVo спроектирован так, чтобы реализовыва
записям, которые вы делаете, и он докладывает о том, что вы
просматриваете. Устройства чтения электронных книг, такие, как &ldquo;<a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle">Swindle</a>&rdquo;&nbsp;<a
-href="#tfn1">[1]</a> компании Amazon, спроектированы, чтобы не дать вам
+href="#tfn1">(1)</a> компании Amazon, спроектированы, чтобы не дать вам
обмениваться своими книгами и одалживать их на время. Особенности, которые
искусственно мешают вам пользоваться своими данными, известны как цифровое
управление ограничениями; наша кампания протеста против него расположена на
<a
-href="http://defectivebydesign.org">http://defectivebydesign.org</a>. (Наши
+href="https://defectivebydesign.org">http://defectivebydesign.org</a>. (Наши
противники называют это &ldquo;цифровым управлением правами&rdquo;, исходя
из своей мысли, что ограничивать вас&nbsp;&mdash; это их право. Выбирая
термин, вы выбираете, на чьей вы стороне.)</p>
@@ -154,9 +161,9 @@ Apple, когда в качестве телефона используется
должны справиться с проблемой ценового обмана, благодаря которому они
покупаются. Если нас беспокоят вредоносные программы, мы должны настаивать
на свободных программах, которые предоставляют пользователям контроль.</p>
-
<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size: 1.2em">Более поздние замечания</h3>
+
+<h3 class="footnote">Более поздние замечания</h3>
<p>
Предложение Зитрейна снизить срок давности для судебных процессов,
@@ -176,31 +183,32 @@ Apple, когда в качестве телефона используется
Полное и простое решение&nbsp;&mdash; устранить патенты из отрасли
программирования. Поскольку патентная система создана статутом, отменить
патенты на программы будет нетрудно, если на то будет политическая
-воля. (См. <a
-href="http://www.endsoftpatents.org">http://www.endsoftpatents.org</a>.)</p>
-
-<h3 style="font-size: 1.2em">Примечание</h3>
+воля. (См. <a href="https://endsoftwarepatents.org">Покончим с патентами на
+программы</a>.)</p>
-<p id="note1">1. В Windows Vista первоначально был &ldquo;выключатель-убийца&rdquo;, с
+<h3 class="footnote">Примечание</h3>
+<ol>
+<li id="note1">В Windows Vista первоначально был &ldquo;выключатель-убийца&rdquo;, с
помощью которого Microsoft могла приказать по сети компьютеру прекратить
работу. Впоследствии Microsoft <a
-href="http://badvista.fsf.org/blog/windows-genuine-disadvantage">удалила
+href="https://badvista.fsf.org/blog/windows-genuine-disadvantage">удалила
это</a>, уступая давлению общественности, но оставила за собой
-&ldquo;право&rdquo; вернуть его назад.
-</p>
+&ldquo;право&rdquo; вернуть его назад.</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>Примечания переводчиков</h3> <ol><li
-id="tfn1">&ldquo;Swindle&rdquo;&nbsp;&mdash;
-англ. &ldquo;надувательство&rdquo;; видоизмененное
-&ldquo;Kindle&rdquo;.</li></ol></div>
+<h3>Примечания переводчиков</h3>
+<ol><li id="tfn1"><span lang="en" xml:lang="en">Swindle</span>&nbsp;&mdash;
+<i>англ.</i> &ldquo;надувательство&rdquo;; видоизмененное &ldquo;<span
+lang="en" xml:lang="en">Kindle</span>&rdquo;.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -220,7 +228,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -233,9 +241,25 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard
-M. Stallman</p><p>Copyright &copy; 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software
-Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2011, 2014, 2021 Richard Stallman<br
+/>Copyright &copy; 2011, 2014, 2021 Free Software Foundation,
+Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -255,7 +279,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/06 09:31:53 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/thegnuproject.html
index 7c155ac..3b670bf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/thegnuproject.html
@@ -1,46 +1,41 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>О проекте GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, проект GNU, ФСПО, свободные программы, Фонд свободного программного
обеспечения, история" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Проект GNU</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
-
-<blockquote>
-<p>
-Первоначально опубликовано в книге <em>Открытые исходные тексты</em>. Ричард
-Столмен <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> никогда не
-был сторонником &ldquo;открытого исходного текста&rdquo;</a>, но он передал
-эту статью, чтобы идеи движения за свободное программное обеспечение не
-отсутствовали в этой книге полностью.
-</p>
-<p>
-Почему сейчас важно, как никогда, <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> настаивать на
-том, чтобы программы, которыми мы пользуемся, были свободны</a>.
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<h3>Первое сообщество обмена программами</h3>
<p>
Когда в 1971&nbsp;году я начал работать в Лаборатории искусственного
-интеллекта <abbr>MIT</abbr>&nbsp;<a href="#tf1">[1]</a>, я стал частью
+интеллекта <abbr>MIT</abbr>&nbsp;<a href="#tf1">(1)</a>, я стал частью
сообщества обмена программами, которое существовало на протяжении многих
лет. Обмен программами не ограничивался нашим конкретным сообществом; он был
так же стар, как компьютеры, подобно тому, как обмен рецептами так же стар,
как кулинария. Но мы занимались этим больше, чем большинство других.</p>
<p>
ЛИИ пользовалась операционной системой под названием
-<abbr>ITS</abbr>&nbsp;<a href="#tf2">[2]</a> (Несовместимая система
+<abbr>ITS</abbr>&nbsp;<a href="#tf2">(2)</a> (Несовместимая система
разделения времени), которую штатные хакеры (1) лаборатории спроектировали и
написали на языке ассемблера компьютера <abbr title="Programmed Data
Processor">PDP</abbr>-10 компании Digital, одного из крупных компьютеров той
@@ -54,15 +49,16 @@ Processor">PDP</abbr>-10 компании Digital, одного из крупн
кто-то пользуется незнакомой и интересной программой, вы всегда могли
попросить взглянуть на исходный текст, чтобы его можно было прочесть,
изменить или разделать на запчасти для новой программы.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
<p>
-(1) Употребление слова &ldquo;хакер&rdquo; в значении &ldquo;взломщик
-защиты&rdquo;&nbsp;&mdash; ошибка, которой мы обязаны средствам массовой
-информации. Мы, хакеры, отказываемся признавать это значение и продолжаем
-употреблять это слово в значении &ldquo;тот, кто любит программировать, кто
-получает удовольствие от игры мысли, или комбинация и того, и
-другого&rdquo;. См.&nbsp;мою статью <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">
-&ldquo;О&nbsp;хакерстве&rdquo;</a>.</p>
+Почему сейчас важно, как никогда, <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> настаивать на
+том, чтобы программы, которыми мы пользуемся, были свободны</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3>Гибель сообщества</h3>
<p>
@@ -76,7 +72,7 @@ href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">
Сообщество хакеров ЛИИ уже развалилось, незадолго до этого. В 1981&nbsp;году
отпочковавшаяся компания Symbolics переманила почти всех хакеров из ЛИИ, и
обезлюдевшее сообщество было не в состоянии поддерживать себя (в книге Стива
-Леви &ldquo;Хакеры&rdquo; описаны эти события, а также дана ясная картина
+Леви <cite>Хакеры</cite> описаны эти события, а также дана ясная картина
этого сообщества в его расцвете.) Когда в 1982&nbsp;году ЛИИ купила новую
PDP-10, администрация решила пользоваться несвободной системой разделения
времени компании Digital вместо ITS.</p>
@@ -142,10 +138,10 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"> пиратства</a>&rdquo;, т
<p>
Здесь недостаточно места для подробного изложения причин, приводящих к этому
заключению, так что я отсылаю читателя к страницам <a
-href="/philosophy/why-free.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> и <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+href="/philosophy/why-free.html"> Почему у программ не должно быть
+владельцев</a> и <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Свободные
+програмы стали еще важнее</a>.
</p>
<h3>Жесткий нравственный выбор</h3>
@@ -197,8 +193,8 @@ http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
совместимой с Unix, с тем чтобы она была переносима и чтобы пользователи
Unix могли легко перейти на нее. Название &ldquo;GNU&rdquo; было выбрано по
хакерской традиции как рекурсивное сокращение фразы &ldquo;GNU&nbsp;&mdash;
-не Unix&rdquo;&nbsp;<a href="#tf3">[3]</a>. Оно произносится <a
-href="/gnu/pronunciation.html">одним слогом с четким &ldquo;G&rdquo;</a>.</p>
+не Unix&rdquo;&nbsp;<a href="#tf3">(3)</a>. Оно произносится <a
+href="/gnu/pronunciation.html">одним слогом с четким <i>g</i></a>.</p>
<p>
Операционная система означает не только ядро, которого едва достаточно для
выполнения других программ. В семидесятые годы XX&nbsp;века в каждую
@@ -208,7 +204,8 @@ href="/gnu/pronunciation.html">одним слогом с четким &ldquo;G&
Multics, они были в VMS, они были и в Unix. Они будут и в операционной
системе GNU.</p>
<p>
-Позднее я услышал такие слова, приписываемые Гиллелу (1):</p>
+Позднее я услышал такие слова, приписываемые Гиллелу&nbsp;<a
+href="#ft2">[2]</a>:</p>
<blockquote><p>
Если я не за себя, кто будет за меня?<br />
@@ -217,10 +214,6 @@ Multics, они были в VMS, они были и в Unix. Они будут
</p></blockquote>
<p>
Решение начать проект GNU было основано на похожем мироощущении.</p>
-<p>
-(1) Как атеист я не являюсь последователем каких бы то ни было религиозных
-лидеров, но иногда я обнаруживаю, что восхищаюсь тем, что сказал кто-нибудь
-из них.</p>
<h3>&ldquo;Свободный&rdquo; от слова &ldquo;свобода&rdquo;</h3>
<p>
@@ -294,9 +287,9 @@ Multics, они были в VMS, они были и в Unix. Они будут
<h3>Первые шаги</h3>
<p>
Вскоре после организации проекта GNU я услышал о &ldquo;Наборе свободного
-университета для компиляторов&rdquo;&nbsp;<a href="#tf4">[4]</a>, известном
+университета для компиляторов&rdquo;&nbsp;<a href="#tf4">(4)</a>, известном
также как VUCK. (Голландское слово &ldquo;свободный&rdquo; пишется через
-<em>v</em>.) Это был компилятор, спроектированный для работы со многими
+<i>v</i>.) Это был компилятор, спроектированный для работы со многими
языками, включая Си и Паскаль, и для поддержки многих целевых машин. Я
написал его автору и спросил, не может ли GNU воспользоваться этим
компилятором.</p>
@@ -320,7 +313,7 @@ Multics, они были в VMS, они были и в Unix. Они будут
&ldquo;инструкций&rdquo;, а затем генерируя весь выходной файл, не
освобождая память ни на каком этапе. В этот момент я пришел к заключению,
что мне придется написать новый компилятор с нуля. Новый компилятор известен
-как <abbr>GCC</abbr>&nbsp;<a href="#tf5">[5]</a>, из компилятора Пастели в
+как <abbr>GCC</abbr>&nbsp;<a href="#tf5">(5)</a>, из компилятора Пастели в
нем ничего не используется, но мне удалось адаптировать и использовать
предобработчик Си, который я написал. Но это произошло несколько лет спустя;
сначала я работал над GNU Emacs.</p>
@@ -391,7 +384,7 @@ X&nbsp;Window. Разработанная в MIT и выпущенная как
популярной. Поэтому нам нужно было применять условия распространения,
которые предотвратили бы обращение программ GNU в несвободные
программы. Метод, которым мы пользуемся, называется &ldquo;авторским
-левом&rdquo;.(1)</p>
+левом&rdquo;&nbsp;<a href="#ft3">[3]</a>.</p>
<p>
Авторское лево пользуется авторским правом, но переворачивает его, чтобы оно
служило целям, противоположным тем, для которых оно обычно используется:
@@ -436,24 +429,14 @@ X&nbsp;Window. Разработанная в MIT и выпущенная как
сокращенно GNU GPL. У нас есть другие виды авторского лева, употребительные
в особых обстоятельствах. Руководства GNU также выпускаются под авторским
левом, но мы пользуемся гораздо более простым видом авторского лева, потому
-что для руководств не требуется вся сложность GNU GPL.(2)</p>
-<p>
-(1) В 1984 или 1985&nbsp;году Дон Хопкинс (малый с богатым воображением)
-прислал мне письмо. На конверте он написал несколько забавных изречений, в
-том числе такое: &ldquo;Авторское лево&nbsp;&mdash; все права
-зареверсированы&rdquo;. Я воспользовался выражением &ldquo;авторское
-лево&rdquo; в качестве названия концепции распространения, над которой я в
-то время работал.</p>
-
-<p>
-(2) Сейчас для документации мы пользуемся <a href="/licenses/fdl.html">
-Лицензией свободной документации GNU</a>.</p>
+что для руководств не требуется вся сложность GNU GPL.&nbsp;<a
+href="#ft4">[4]</a></p>
<h3>Фонд свободного программного обеспечения</h3>
<p>По мере того как интерес к пользованию Emacs возрастал, в проект GNU стали
вовлекаться другие люди, и мы решили, что пора снова поискать фонды. Итак, в
-1985&nbsp;году мы создали <a href="http://www.fsf.org/">Фонд свободного
+1985&nbsp;году мы создали <a href="https://www.fsf.org/">Фонд свободного
программного обеспечения</a> (ФСПО), благотворительную организацию,
пользующуюся налоговыми льготами, для развития свободного программного
обеспечения. ФСПО также взял на себя деятельность по распространению Emacs
@@ -467,10 +450,10 @@ X&nbsp;Window. Разработанная в MIT и выпущенная как
распечатанных руководств&nbsp;&mdash; все это со свободой изменять и
распространять дальше) и дистрибутивов &ldquo;люкс&rdquo; (дистрибутивов, в
которых мы транслировали полный сборник программ для выбранной клиентом
-платформы). Сегодня ФСПО по-прежнему <a href="http://shop.fsf.org/">продает
+платформы). Сегодня ФСПО по-прежнему <a href="https://shop.fsf.org/">продает
руководства и другой товар</a>, но основную часть средств он получает из
членских взносов. Вы можете присоединиться к ФСПО на <a
-href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+href="https://my.fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
<p>Сотрудники Фонда свободного программного обеспечения написали и поддерживали
некоторое количество пакетов программ GNU. Два из наиболее
@@ -479,18 +462,14 @@ href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
работающая в системе GNU/Linux, пользуется для связи с Linux. Она была
разработана штатным сотрудником Фонда свободного программного обеспечения,
Роландом Мак-Грэтом. Командный интерпретатор, применяемый в большинстве
-систем GNU/Linux&nbsp;&mdash; <abbr>BASH</abbr>&nbsp;<a href="#tf6">[6]</a>,
-&ldquo;Опять оболочка Баурна&rdquo;(1), разработанный сотрудником ФСПО
+систем GNU/Linux&nbsp;&mdash; BASH&nbsp;<a href="#tf6">(6)</a>, &ldquo;Опять
+оболочка Баурна&rdquo;<a href="#ft5">[5]</a>, разработанный сотрудником ФСПО
Брайеном Фоксом.</p>
<p>Мы финансировали разработку этих программ, потому что целью проекта GNU были
не только средства или среда разработки. Нашей целью была полная
операционная система, а эти программы были нужны для достижения этой цели.</p>
-<p>(1) &ldquo;Опять оболочка Баурна&rdquo;&nbsp;&mdash; игра слов, построенная
-на названии &ldquo;Оболочка Баурна&rdquo;&nbsp;&mdash; так называли обычный
-в Unix командный интерпретатор.</p>
-
<h3>Поддержка свободных программ</h3>
<p>Философия свободного программного обеспечения отвергает определенную широко
@@ -581,12 +560,12 @@ Unix.</p>
написанию программ и документации, которые, как мы думали, обязана содержать
по-настоящему полная система.</p>
-<p>Сегодня (1) в &ldquo;Списке задач GNU&rdquo; едва ли остались какие-нибудь
-компоненты Unix&nbsp;&mdash; все эти задачи были выполнены, кроме нескольких
-несущественных. Но список полон проектов, которые кто-то мог бы назвать
-&ldquo;приложениями&rdquo;. Любую программу, привлекательную более, чем для
-узкого класса пользователей, было бы полезно добавить к операционной
-системе.</p>
+<p>Сегодня <a href="#ft6">[6]</a> в &ldquo;Списке задач GNU&rdquo; едва ли
+остались какие-нибудь компоненты Unix&nbsp;&mdash; все эти задачи были
+выполнены, кроме нескольких несущественных. Но список полон проектов,
+которые кто-то мог бы назвать &ldquo;приложениями&rdquo;. Любую программу,
+привлекательную более, чем для узкого класса пользователей, было бы полезно
+добавить к операционной системе.</p>
<p>В список задач включаются даже игры&nbsp;&mdash; и так было с самого
начала. В Unix входили игры, так что в GNU они, естественно, тоже должны
@@ -594,19 +573,12 @@ Unix.</p>
повторяли список игр, которые были в Unix. Вместо этого мы записали целый
спектр разного рода игр, которые могли бы понравиться пользователям.</p>
-<p>(1) Это было написано в 1998&nbsp;году. В 2009&nbsp;году мы больше не
-поддерживаем длинный список задач. Сообщество разрабатывает свободные
-программы так быстро, что мы не можем даже отслеживать их все. Вместо этого
-у нас есть список высокоприоритетных проектов&nbsp;&mdash; гораздо более
-короткий список проектов, к осуществлению которых мы хотим поощрить людей
-прежде всего.</p>
-
-<h3>Библиотечная GNU GPL</h3>
+<h3>Меньшая GNU GPL</h3>
<p>Для библиотеки Си GNU использована особая разновидность авторского лева,
-названная Библиотечной стандартной общественной лицензией GNU&nbsp;(1),
-которая дает разрешение компоновать с этой библиотекой несвободные
-программы. Зачем было сделано это исключение?</p>
+названная Меньшей стандартной общественной лицензией GNU&nbsp;<a
+href="#ft7">[7]</a>, которая дает разрешение компоновать с этой библиотекой
+несвободные программы. Зачем было сделано это исключение?</p>
<p>Это не было делом принципа; нет принципа, согласно которому несвободные
программные продукты вправе включать в себя наши программы. (Зачем вносить
@@ -627,7 +599,7 @@ Unix.</p>
следует разрешать несвободные приложения в системе GNU, но со стратегической
точки зрения кажется, что их запрет сильнее отвращал бы людей от пользования
системой GNU, чем поощрял бы разрабатывать свободные приложения. Вот почему
-применение Библиотечной GPL&nbsp;&mdash; хорошее стратегическое решение для
+применение Меньшей GPL&nbsp;&mdash; хорошее стратегическое решение для
библиотеки Си.</p>
<p>Для других библиотек стратегическое решение нужно принимать отдельно для
@@ -639,8 +611,8 @@ GPL, ограничивая только свободными программа
<p>Рассмотрим GNU Readline, библиотеку, разработанную, чтобы реализовать
редактирование командной строки для BASH. Readline выпускается под обычной
-GNU GPL, а не Библиотечной GPL. Это, возможно, и сужает применение Readline,
-но для нас это не потеря. В то же время по меньшей мере одно полезное
+GNU GPL, а не Меньшей GPL. Это, возможно, и сужает применение Readline, но
+для нас это не потеря. В то же время по меньшей мере одно полезное
приложение сделали свободной программой именно для того, чтобы оно могло
использовать Readline, а это реальный выигрыш для сообщества.</p>
@@ -652,12 +624,6 @@ GNU GPL, а не Библиотечной GPL. Это, возможно, и су
строительных блоков для новых свободных программ, дополняться и со временем
станет серьезным рычагом для дальнейшего развития свободных программ.</p>
-<p>(1) Эта лицензия сейчас называется Меньшей стандартной общественной
-лицензией GNU, чтобы не наводить на мысль, будто все библиотеки обязаны
-пользоваться ею. Подробности см. в&nbsp;статье <a
-href="/philosophy/why-not-lgpl.html">&ldquo;Почему вам не следует применять
-Меньшую GPL для своей следующей библиотеки&rdquo;</a>.</p>
-
<h3>Творческий зуд?</h3>
<p>
Эрик Реймонд говорит, что &ldquo;любая хорошая работа по программированию
@@ -676,7 +642,7 @@ href="/philosophy/why-not-lgpl.html">&ldquo;Почему вам не следу
нашей свободе. Так, мы разработали gzip, чтобы заменить программу Compress,
которая была потеряна для общества из-за патентов на <abbr>LZW</abbr>. Мы
нашли людей для разработки Lesstif, а позднее организовали
-<abbr>GNOME</abbr>&nbsp;<a href="#tf7">[7]</a> и Harmony, чтобы решать
+<abbr>GNOME</abbr>&nbsp;<a href="#tf7">(7)</a> и Harmony, чтобы решать
проблемы, вызванные определенными несвободными библиотеками (см. ниже). Мы
разрабатываем GNU Privacy Guard, чтобы заменить популярную несвободную
программу шифрования, потому что пользователи не должны выбирать между
@@ -712,7 +678,7 @@ Unix, а иногда и на другие системы.</p>
собрание серверных процессов, выполняющихся на Mach. Mach&nbsp;&mdash;
микроядро, разрабатывавшееся в Университете Карнеги-Меллона, а
затем&nbsp;&mdash; в Университете Юты; GNU Hurd&nbsp;&mdash; собрание
-серверов (т.&nbsp;е. табун GNU&nbsp;<a href="#tf8">[8]</a>), которые
+серверов (т.&nbsp;е. табун GNU&nbsp;<a href="#tf8">(8)</a>), которые
работают на Mach и выполняют различные задачи ядра Unix. Начало разработки
отдалилось, поскольку мы ждали, когда Mach выпустят в качестве свободной
программы, как было обещано.</p>
@@ -770,7 +736,7 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>&rdquo;, чтобы показать
составлена из системы GNU с Linux в качестве ядра. Не приобретайте,
пожалуйста, привычку называть всю систему &ldquo;Linux&rdquo;, потому что
это значит приписывать нашу работу кому-то другому. <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> Упоминайте, пожалуйста, равным образом и
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Упоминайте, пожалуйста, равным образом и
нас</a>.</p>
<h3>Наши трудности в будущем</h3>
@@ -784,7 +750,7 @@ href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> Упоминайте, пожалуйста, ра
<p>
В следующих четырех разделах обсуждаются эти препятствия.</p>
-<h3>Секретная аппаратура</h3>
+<h4>Секретная аппаратура</h4>
<p>
У производителей аппаратуры есть все возрастающая тенденция хранить
спецификации аппаратуры в секрете. Это затрудняет написание свободных
@@ -805,14 +771,9 @@ href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> Упоминайте, пожалуйста, ра
программы&nbsp;&mdash; дело принципа, а несвободные драйверы
недопустимы. Потратят ли многие из нас лишние деньги или хотя бы немного
времени, чтобы мы могли пользоваться свободными драйверами? Да, если
-решимость обладать свободой не будет редкостью.</p>
-<p>
-(Замечание 2008&nbsp;года: этот вопрос также касается BIOS. Есть свободная
-BIOS, называемая <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a>
-(дистрибутив coreboot); проблема состоит в получении спецификаций на машины,
-чтобы LibreBoot мог их поддерживать без несвободных &ldquo;клякс&rdquo;.)</p>
+решимость обладать свободой не будет редкостью.&nbsp;<a href="#ft8">[8]</a></p>
-<h3>Несвободные библиотеки</h3>
+<h4>Несвободные библиотеки</h4>
<p>
Несвободная библиотека, которая работает под управлением свободных
операционных систем, действует как западня для разработчиков свободных
@@ -868,28 +829,23 @@ Harmony&nbsp;&mdash; совместимая библиотека для заме
доказать, но я думаю, что частично это было вызвано решительным откликом
сообщества на проблему, которую Qt представляла, когда была
несвободной. (Новая лицензия неудобна и несправедлива, так что до сих пор
-желательно избегать Qt.)</p>
-<p>
-[Последующее замечание: в сентябре 2000&nbsp;года Qt была перевыпущена под
-GNU GPL, что по существу решило эту проблему.]</p>
+желательно избегать Qt.&nbsp;<a href="#ft9">[9]</a>)</p>
<p>
Как мы ответим на следующую соблазнительную несвободную библиотеку? Будет ли
все сообщество понимать необходимость избегать западни, или многие из нас
променяют свободу на удобство и породят серьезную проблему? Наше будущее
зависит от нашей философии.</p>
-<h3>Патенты на программы</h3>
+<h4>Патенты на программы</h4>
<p>
Самая опасная угроза, вставшая перед нами, исходит от патентов на программы,
которые могут выносить алгоритмы и особенности программ за пределы
свободного программного обеспечения на срок до двадцати лет. Заявки на
патенты на алгоритм сжатия LZW были поданы в 1983&nbsp;году, и мы до сих пор
не можем выпускать свободные программы для создания настоящих сжатых файлов
-<abbr>GIF</abbr>. [На 2009&nbsp;год сроки действия патентов истекли.] В
-1998&nbsp;году свободную программу для создания сжатой звукозаписи в формате
-<abbr>MP3</abbr> удалили из дистрибутива под страхом патентного иска. [На
-2017 год сроки действия этих патентов истекли. Вот как долго нам пришлось
-ждать.]
+<abbr>GIF</abbr>&nbsp;<a href="#ft10">[10]</a>. В 1998&nbsp;году свободную
+программу для создания сжатой звукозаписи в формате <abbr>MP3</abbr> удалили
+из дистрибутива под страхом патентного иска.&nbsp;<a href="#ft11">[11]</a>
</p>
<p>
Есть два способа борьбы с патентами: мы можем разыскивать свидетельства
@@ -910,7 +866,7 @@ GNU GPL, что по существу решило эту проблему.]</p>
свободных программ, мы не должны на этом останавливаться. Мы должны говорить
о свободе и принципах.</p>
-<h3>Свободная документация</h3>
+<h4>Свободная документация</h4>
<p>
Наибольший дефицит, который испытывают наши свободные операционные системы,
состоит не в программах&nbsp;&mdash; он заключается в недостатке хороших
@@ -1041,6 +997,75 @@ GNU/Linux, таких, как Debian GNU/Linux и Red&nbsp;Hat
сообщество. Мы не можем думать, что будущее свободы обеспечено. Не думайте
так! Если вы хотите сохранить свою свободу, вы должны быть готовы защищать
ее.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Примечания</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">Употребление слова &ldquo;хакер&rdquo; в значении &ldquo;взломщик
+защиты&rdquo;&nbsp;&mdash; ошибка, которой мы обязаны средствам массовой
+информации. Мы, хакеры, отказываемся признавать это значение и продолжаем
+употреблять это слово в значении &ldquo;тот, кто любит программировать, кто
+получает удовольствие от игры мысли, или комбинация и того, и
+другого&rdquo;. См.&nbsp;мою статью <a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html"> О&nbsp;хакерстве</a>.</li>
+
+<li id="ft2">(1) Как атеист я не являюсь последователем каких бы то ни было религиозных
+лидеров, но иногда я обнаруживаю, что восхищаюсь тем, что сказал кто-нибудь
+из них.</li>
+
+<li id="ft3">В 1984 или 1985&nbsp;году Дон Хопкинс (малый с богатым воображением) прислал
+мне письмо. На конверте он написал несколько забавных изречений, в том числе
+такое: &ldquo;Авторское лево&nbsp;&mdash; все права
+зареверсированы&rdquo;. Я воспользовался выражением &ldquo;авторское
+лево&rdquo; в качестве названия концепции распространения, над которой я в
+то время работал.</li>
+
+<li id="ft4">Сейчас для документации мы пользуемся <a href="/licenses/fdl.html">
+Лицензией свободной документации GNU</a>.</li>
+
+<li id="ft5">&ldquo;Опять оболочка Баурна&rdquo;&nbsp;&mdash; игра слов, построенная на
+названии &ldquo;Оболочка Баурна&rdquo;&nbsp;&mdash; так называли обычный в
+Unix командный интерпретатор.</li>
+
+<li id="ft6">Это было написано в 1998&nbsp;году. В 2009&nbsp;году мы больше не
+поддерживаем длинный список задач. Сообщество разрабатывает свободные
+программы так быстро, что мы не можем даже отслеживать их все. Вместо этого
+у нас есть список высокоприоритетных проектов&nbsp;&mdash; гораздо более
+короткий список проектов, к осуществлению которых мы хотим поощрить людей
+прежде всего.</li>
+
+<li id="ft7">Эта лицензия первоначально называлась Библиотечной стандартной общественной
+лицензией GNU; мы переименовали ее, чтобы не наводить на мысль, будто все
+библиотеки обязаны пользоваться ею. Подробности см. в&nbsp;статье <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Почему вам не следует применять Меньшую
+GPL для своей следующей библиотеки</a>.</li>
+
+<li id="ft8">Замечание 2008&nbsp;года: этот вопрос также касается BIOS. Есть свободная
+BIOS, называемая <a href="https://www.libreboot.org/">LibreBoot</a>
+(дистрибутив coreboot); проблема состоит в получении спецификаций на машины,
+чтобы LibreBoot мог их поддерживать без несвободных &ldquo;клякс&rdquo;.</li>
+
+<li id="ft9">В сентябре 2000&nbsp;года Qt была перевыпущена под GNU GPL, что по существу
+решило эту проблему.</li>
+
+<li id="ft10">На 2009 год сроки действия патентов на GIF истекли.</li>
+
+<li id="ft11">На 2017 год сроки действия патентов на MP3 истекли. Вот как долго нам
+пришлось ждать.</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+Первоначально опубликовано в книге <cite>Открытые исходные
+тексты</cite>. Ричард Столмен <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> никогда не был
+сторонником &ldquo;открытого исходного текста&rdquo;</a>, но он передал эту
+статью, чтобы идеи движения за свободное программное обеспечение не
+отсутствовали в этой книге полностью.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1061,7 +1086,7 @@ GNU).</li><li id="tf8">По-английски &ldquo;табун&rdquo; (herd)
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -1081,7 +1106,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1110,9 +1135,9 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
-2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018,
-2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021
+Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2012, 2015, 2017,
+2018, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -1132,7 +1157,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/07/12 04:01:10 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/third-party-ideas.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/third-party-ideas.html
index 20d7a66..4a0c334 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/third-party-ideas.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/third-party-ideas.html
@@ -1,7 +1,8 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/third-party-ideas.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -9,22 +10,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ru.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
+<div class="reduced-width">
<h2 id="ThirdPartyIdeas">Мысли со стороны</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="comment">
<p>
Эти статьи представляют философские воззрения других людей в пользу
свободных программ или затрагивающие связанные с ними вопросы. Эти люди не
@@ -36,11 +29,12 @@
href="/links/links.html#FreedomOrganizations"> организаций, содействующих
свободе в развитии вычислительной техники и электронных сообщений</a>, также
поддерживают свободные программы или затрагивают связанные с ними проблемы.</p>
+</div>
<ul>
<li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">Введение Лоренса Лессига</a> к
книге <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">Свободные
+href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition">Свободные
программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда
М.&nbsp;Столмена</a>.</li>
@@ -53,9 +47,9 @@ href="http://www.cato-unbound.org/2008/06/09/rasmus-fleischer/the-future-of-copy
Будущее авторского права</a>, очерк Расмуса Флейшера.</li>
<li>Педро Резенде, Университет Бразилии. <a
-href="http://cic.unb.br/~rezende/trabs/stockholm.html"> Цифровой
-стокгольмский синдром</a>: размышления о психологическом отклике на силы
-рынка.</li>
+href="https://web.archive.org/web/20190917154711/https://cic.unb.br/~rezende/trabs/stockholm.html">
+Цифровой стокгольмский синдром</a>: размышления о психологическом отклике на
+силы рынка.</li>
<li><a href="http://questioncopyright.org">
QuestionCopyright.org</a>&nbsp;&mdash; сайт об истории и результатах
@@ -63,12 +57,11 @@ QuestionCopyright.org</a>&nbsp;&mdash; сайт об истории и резу
вредных последствиях сегодняшней системы авторского права.</li>
<li>
Гори Доктороу. <a
-href="http://www.informationweek.com/how-vista-lets-microsoft-lock-users-in/d/d-id/1049559">
-Как Vista позволяет Microsoft замыкать
-пользователей</a>. <strong>Замечание:</strong> мы считаем ошибкой
-употребление вражеских благоприятно звучащих пропагандистских терминов,
-таких, как &ldquo;доверенные вычисления&rdquo;, для описания вредоносного
-плана.
+href="https://www.informationweek.com/it-life/how-vista-lets-microsoft-lock-users-in">
+Как Vista позволяет Microsoft замыкать пользователей</a>. <b>Замечание:</b>
+мы считаем ошибкой употребление вражеских благоприятно звучащих
+пропагандистских терминов, таких, как &ldquo;доверенные вычисления&rdquo;,
+для описания вредоносного плана.
</li>
<li>
<a
@@ -96,6 +89,14 @@ href="http://blog.jimmywales.com/index.php/archives/2004/10/21/free-knowledge-re
программы под микроскопом</a>. В этой статье автор пользуется аргументами,
полученными на основе &lambda;-исчисления, чтобы показать, почему программы
нельзя патентовать.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/patent-practice-panel.html"> Конспект доклада
+<cite>Новое в&nbsp;патентной практике: оценка риска и&nbsp;стоимости
+лицензирования и&nbsp;препятствий</cite></a>, сделанного Дениэлом
+Б.&nbsp;Рейвичером как исполнительным директором Фонда общественного патента
+в&nbsp;среду, 10&nbsp;ноября 2004&nbsp;года, на&nbsp;конференции,
+организованной Фондом свободной информационной инфраструктуры
+в&nbsp;Брюсселе.</li>
<li><a href="http://lwn.net/Articles/204641/"> Свободным штучкам нужны свободные
программы</a>, передовица, описывающая &ldquo;обновление&rdquo; программ,
которое удаляет возможность записи радиовещательных передач.</li>
@@ -106,11 +107,12 @@ href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-inno
свободными. И это несмотря на то, что они опрашивали разработчиков на
SourceForge&nbsp;&mdash; сайте, который не разделяет мнения о том, что это
вопрос этики.</li>
- <li><a href="http://www.theinquirer.net/?article=11663"> Гроклоу посылает письмо
-&ldquo;дорогому Дарлу&rdquo;</a>: группа из сообщества свободного
-программного обеспечения и открытого исходного текста составило ответ на
-&ldquo;Открытое письмо руководителя SCO Дарла Мак-Брайда сообществу
-открытого исходного текста&rdquo;.</li>
+ <li><a
+href="https://web.archive.org/web/20110807055230/http://www.theinquirer.net/inquirer/news/1010603/groklaw-sends-dear-darl-letter">
+Гроклоу посылает письмо &ldquo;дорогому Дарлу&rdquo;</a>: группа из
+сообщества свободного программного обеспечения и открытого исходного текста
+составило ответ на &ldquo;Открытое письмо руководителя SCO Дарла Мак-Брайда
+сообществу открытого исходного текста&rdquo;.</li>
<li><a
href="http://web.archive.org/web/20060313152550/http://www.hardwarecentral.com/hardwarecentral/editorials/4788/1/">
Аппаратный центр [архив]</a>. Мы не согласны с одним аспектом этой статьи:
@@ -154,7 +156,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">интеллекту
Несмотря на эти недочеты, статья содержательна. Если можно вынести суждение,
что авторское право вредно даже с узко экономической позиции, независимо от
этической несправедливости запрета людям обмениваться, то оно может быть
-только еще вреднее, если мы рассмотрим также этическую сторону.
+только еще вреднее, когда мы рассмотрим также этическую сторону.
</p></li>
<li>Две статьи Дункана Кемпбелла описывают, как черные ходы Агентства
@@ -273,21 +275,16 @@ href="https://web.archive.org/web/20040916075542/http://www.negativland.com/albi
make a temporary link -neel
http://www.musicisum.com/manifesto.shtml
-->
-<!--
-
- 05 June 2013: Link Broken. It is not available in web.archive.org
- because of robots.txt - rsiddharth
-
- <li>
-<a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html">The Manifesto:
- Piracy is Your Friend</a>, by Jaron Lanier.
+<li>Джерон Ланиер. <a
+href="https://web.archive.org/web/20130509191813/http://www.maui.net/%7Ezen_gtr/zgzinepg4.html">
+Манифест: пиратство&nbsp;&mdash; твой друг</a>.
<br />
- <strong>Note</strong> that the GNU Project recommends
- <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">avoiding</a> the term
- <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a> since
- it implies that sharing copies is somehow illegitimate.</li>
- -->
-<li>Рам Самудрала. <a
+ <strong>Обратите внимание</strong>, что проект GNU рекомендует <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html"> избегать</a> термина <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"> пиратство</a>, поскольку это
+подразумевает, что обмен копиями тем или иным образом незаконен.</li>
+
+ <li>Рам Самудрала. <a
href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html">
Вводный курс по этике &ldquo;интеллектуальной собственности&rdquo;</a>. </li>
<li>Лойд Фьюстон. <a href="/philosophy/self-interest.html"> Достаточно ли
@@ -322,7 +319,8 @@ href="https://web.archive.org/web/20130409233705/http://www-rohan.sdsu.edu/~digg
<li>Александр Олива. <a
href="http://www.fsfla.org/~lxoliva/papers/free-software/selection-html/">
Конкурентные преимущества свободных программ</a>.</li>
- <li>Рэф Левиэн. <a href="http://www.advogato.org/article/89.html"
+ <li>Рэф Левиэн. <a
+href="https://web.archive.org/web/20170628063222/http://www.advogato.org/article/89.html"
id="PatentgrantundertheGPL"> Предоставление патентов по GPL</a>.</li>
<li>Джон Маркофф. <a
href="http://www.nytimes.com/library/tech/00/05/biztech/articles/10digital.html"
@@ -351,8 +349,9 @@ href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html"> Свободные
информации</a>. Мы настоятельно рекомендуем избегать термина <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html"> интеллектуальная собственность</a> и
говорить вместо этого об авторских правах, патентах или товарных знаках.</li>
- <li><a href="http://wearcam.org/seatsale/index.htm">Продажа сидения</a>, сатира
-на авторское право.</li>
+ <li><a
+href="https://web.archive.org/web/20211118053107/http://wearcam.org/seatsale/index.htm">Продажа
+сидения</a>, сатира на авторское право.</li>
<li><a href="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/"> Галерея</a> примеров,
иллюстрирующих возмутительность и абсурдность Акта об авторском праве
@@ -390,7 +389,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20190924041236/http://www.gianoziaorientale.or
<!-- Description text by RMS -->
<li><a
-href="http://www.lewrockwell.com/2000/09/stephan-kinsella/in-defense-of-napster-and-against-the-second-homesteading-rule/">
+href="https://www.lewrockwell.com/2000/09/stephan-kinsella/in-defense-of-napster-and-against-the-second-homesteading-rule/">
В защиту Napster и против второго принципа первоначального приобретения</a>.</li>
<li><a href="http://www.mises.org/journals/jls/15_2/15_2_1.pdf"> Против
@@ -433,6 +432,7 @@ href="http://web.archive.org/web/20131126094524/http://simplemachines.it/index.p
</blockquote>
(Мы благодарим Нельсона Биба за ссылку.)</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -442,7 +442,7 @@ href="http://web.archive.org/web/20131126094524/http://simplemachines.it/index.p
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -462,7 +462,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -475,9 +475,23 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2009, 2012, 2015, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -497,11 +511,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/09/21 07:31:34 $
+$Date: 2022/08/14 17:01:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/trivial-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/trivial-patent.html
index 0ad5a55..53499fe 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/trivial-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/trivial-patent.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Анатомия тривиального патента - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Анатомия тривиального патента</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Программистам хорошо известно, что многие из&nbsp;существующих патентов
на&nbsp;программы выданы на&nbsp;смехотворно очевидные идеи. Однако
@@ -269,6 +276,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation
на web.archive.org.) Нет никакой причины, по&nbsp;которой обществу
следовало&nbsp;бы подвергать разработчиков и&nbsp;пользователей программ
опасности, связанной с патентами на&nbsp;программы.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -278,7 +286,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -298,7 +306,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -311,8 +319,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2006, 2016 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
-2016 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2012,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -332,11 +356,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2016/11/18 07:32:51 $
+$Date: 2021/09/22 18:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ubuntu-spyware.html
index adeb7fc..e6a92f0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ubuntu-spyware.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ubuntu-spyware.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Слежка в Ubuntu: Что делать? - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,14 +12,17 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Слежка в Ubuntu: Что делать?</h2>
-<address class="byline"><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>Начиная с <a
-href="http://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">Ubuntu
+href="https://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">Ubuntu
версии 16.04</a>, шпионящий поиск по умолчанию выключен. Очевидно, кампания,
начатая этой статьей, имела частичный успех. Тем не менее предлагаемая
возможность шпионящего поиска по-прежнему представляет проблему, как
@@ -29,8 +35,7 @@ href="http://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubu
изменилась, этот текст все еще важен. Этот пример должен научить наше
сообщество не повторять подобных вещей, но для этого мы должны продолжать
говорить об этом.</p>
-</blockquote>
-<div class="column-limit"></div>
+</div>
<p>Одно из важнейших достоинств свободных программ состоит в том, что
сообщество защищает пользователей от вредоносных программ. И вот дистрибутив
@@ -87,7 +92,7 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, установил програм
<p>Ubuntu пользуется сведениями о поиске, чтобы показывать пользователю рекламу
различных товаров из Amazon. <a
-href="http://stallman.org/amazon.html">Amazon делает много
+href="https://stallman.org/amazon.html">Amazon делает много
несправедливостей</a>; оказывая содействие Amazon, компания Canonical
становится причастной к ним. Однако суть проблемы&nbsp;&mdash; не в
рекламе. Главный вопрос&nbsp;&mdash; слежка. Компания Canonical говорит, что
@@ -173,12 +178,13 @@ http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>) Это будет
на сообщество свободного программного обеспечения: узаконивание несвободных
программ.</p>
-<blockquote class="important">
+<div class="important">
<p>
Присутствие несвободных программ в Ubuntu представляет отдельную этическую
проблему. Чтобы Ubuntu была этичной, эта проблема тоже должна быть решена.
</p>
-</blockquote>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -192,7 +198,7 @@ http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>) Это будет
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -212,7 +218,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -241,9 +247,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman<br
-/>Copyright &copy; 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software
-Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2014, 2016, 2022 Richard Stallman<br />Copyright
+&copy; 2012, 2014, 2016, 2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -263,7 +268,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/06 09:31:53 $
+$Date: 2022/04/12 15:02:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ucita.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ucita.html
index d140f9c..90b0ed6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ucita.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ucita.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ucita.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Почему мы должны бороться против UCITA - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/ucita.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Почему мы должны бороться против UCITA</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
UCITA&nbsp;&mdash; проект закона, составленного разработчиками несвободных
@@ -69,7 +77,7 @@ href="#Note2">(2)</a>.</p>
преследования шестнадцатилетнего Йона Йохансена, расшифровавшего формат DVD,
чтобы можно было писать свободные программы для проигрывания их в свободных
операционных системах. (Фонд электронной границы помогает в его защите;
-подробности см. на <a href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org</a>.)</p>
+подробности см. на <a href="https://www.eff.org/">eff.org</a>.)</p>
<p>
Некоторые люди, сочувствующие движению за свободное программное обеспечение,
доказывали, что UCITA принесет пользу нашему сообществу, сделав ограничения
@@ -116,10 +124,10 @@ href="#Note3">(3)</a>, но скоро к ним присоединятся Ка
Оклахома. Вероятно, рано или поздно сражение произойдет в каждом штате.</p>
<p>
Подробнее об UCITA см. на <a
-href="http://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">http://www.badsoftware.com
-(архив страницы)</a>. Журнал &ldquo;Инфоуорлд&rdquo; также помогает в борьбе
-против UCITA; см. <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a> </p>
+href="https://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">badsoftware.com
+(архив страницы)</a> или на <a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">странице
+UCITA в Википедии</a>. </p>
<!-- Link broken as of 21 Oct 2012
InfoWorld magazine is also helping to fight
@@ -128,7 +136,7 @@ against UCITA; see
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>
-->
-<h4>Примечания</h4>
+<h3 class="footnote">Примечания</h3>
<ol>
<li id="Note1">Другие люди ввели в употребление термин &ldquo;открытый исходный
текст&rdquo; для описания сходной категории программ. Я пользуюсь термином
@@ -152,12 +160,12 @@ http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.
<p>
Более подробное объяснение см. на <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a></p></li>
+gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a></p></li>
<li id="Note2">Эту систему часто называют &ldquo;Linux&rdquo;, но строго говоря,
Linux&nbsp;&mdash; это в действительности ядро, один из важных компонентов
системы (см. <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li>
<li id="Note3">Нижняя палата Мэриленда одобрила UCITA; оказывается давление, чтобы получить
одобрение сената до конца законодательной сессии (10 апреля).
@@ -171,15 +179,15 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</
перешлите, пожалуйста, это сообщение тому лицу и попросите о поддержке.</p></li>
</ol>
-<hr />
-<p style="text-align:center">
+<hr class="column-limit" />
+<p class="c">
Если вы поддерживаете кампанию против UCITA, <em>добавьте, пожалуйста,
заметные ссылки на эту страницу и на http://www.4cite.org [закрыт].</em>
</p>
-<hr />
-<h4>Ссылки на другие статьи</h4>
-<ul>
+<hr class="column-limit" />
+<h3 class="footnote">Ссылки на другие статьи</h3>
+<ul style="font-size: 1rem">
<li><a
href="https://web.archive.org/web/20160322150920/http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA">
IEEE поддерживает движение против UCITA</a></li>
@@ -189,12 +197,12 @@ href="https://www.computerworld.com/article/2593115/cios-join-fight-to-kill-ucit
Руководители присоединяются к битве за уничтожение UCITA</a></li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Анти-UCITA
+href="https://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Анти-UCITA
и другие интересные ссылки, поддерживаемые &ldquo;Гражданами в сети&rdquo;
[архивировано]</a>
</li>
-
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -204,7 +212,7 @@ href="http://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -224,7 +232,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -253,8 +261,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2011, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -274,7 +281,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/04/13 14:59:55 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/udi.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/udi.html
index bc2eec6..e2d86fc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/udi.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/udi.html
@@ -1,15 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>УИД - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Движение за свободное программное обеспечение и УИД</h2>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
+
<p>
Целью проекта, называемого УИД (унифицированный интерфейс драйверов)
является определение единого интерфейса между ядрами операционных систем и
@@ -120,6 +129,7 @@ Intel могла бы согласиться затруднить сертифи
Тем не менее не будет никакого вреда, если мы оставим дверь
открытой&nbsp;&mdash; до тех пор, пока мы не позволяем входить всем без
разбора.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -129,7 +139,7 @@ Intel могла бы согласиться затруднить сертифи
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -149,7 +159,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -162,13 +172,29 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998 Richard M. Stallman</p> <p>Copyright &copy; 2011 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2011, 2021 Richard M. Stallman</p> <p>Copyright
+&copy; 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -183,11 +209,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:21 $
+$Date: 2021/10/04 11:33:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/university.html
index b493035..d708474 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/university.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Выпуск свободных программ при работе в университете - проект GNU - Фонд
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Выпуск свободных программ при работе в университете</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Мы, участники движения за свободное программное обеспечение, убеждены, что у
@@ -139,11 +147,12 @@ GPL. Добившись сначала поддержки факультета,
Ничто так не усиливает вашу решимость, как знание, что свобода сообщества
зависит, в одном экземпляре, от вас.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Этот очерк опубликован в книге <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк опубликован в книге <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
программы, свободное общество: Избранные очерки
-Ричарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a></p></blockquote>
+Ричарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a></p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -161,7 +170,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свобо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -181,7 +190,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -194,8 +203,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2020 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2012,
-2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2011,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -215,11 +240,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/02/12 20:00:49 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/upgrade-windows.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/upgrade-windows.html
index 85a834a..a28e179 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/upgrade-windows.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/upgrade-windows.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/upgrade-windows.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Как правильно обновить Windows? - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/upgrade-windows.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Как правильно обновить установленную Windows?</h2>
-<p>Ричард Столмен</p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>В сфере вычислительной техники пользователей то и дело побуждают
&ldquo;обновиться&rdquo; до новых версий Windows (и других несвободных
@@ -45,6 +52,7 @@ href="https://upgradefromwindows.org">обновиться до GNU/Linux</a>.</
систем, потому что с нас не убудет, когда это нетрудно. Мы не обязаны
продолжать делать это, но пока это выполнимо и не отнимает сил, нам незачем
прекращать это.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -54,7 +62,7 @@ href="https://upgradefromwindows.org">обновиться до GNU/Linux</a>.</
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -74,7 +82,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -103,7 +111,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -123,7 +131,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2019/09/03 16:29:14 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/uruguay.html
index 617f044..174f987 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/uruguay.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/uruguay.html
@@ -1,19 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Урок из Уругвая - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Урок из Уругвая</h2>
-<blockquote><p>
-22 июля 2013 года
-</p></blockquote>
-
+<p>
+<em>22 июля 2013 года</em>
+</p>
<p>Законопроект, который сейчас рассматривается в Уругвае, указал Фонду
свободного программного обеспечения на важный аспект, который мы упускали из
виду в нашем списке рекомендуемых правил государственной политики по
@@ -38,8 +44,9 @@
<p>Принимая это в рассмотрение, ФСПО обновил свои рекомендации по
государственной политике, предложив, чтобы контракты требовали реализаций,
которые можно разрабатывать в на 100% свободных программных средах (см. <a
-href="/philosophy/government-free-software.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>).</p>
+href="/philosophy/government-free-software.html"> Государственная поддержка
+свободных программ</a>).</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -49,7 +56,7 @@ http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>).</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -69,7 +76,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -82,12 +89,28 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -102,11 +125,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 06:11:07 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/use-free-software.html
index 412302c..945e382 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/use-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/use-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Сообщество свободного программного обеспечения 20 лет спустя - Проект GNU -
@@ -9,15 +12,21 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2>Сообщество свободного программного обеспечения 20 лет спустя: <br />
-Успех большой, но не полный; что дальше?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Сообщество свободного программного обеспечения 20 лет спустя: </h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+Успех большой, но не полный; что дальше?</h3>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>
Ровно двадцать лет назад, 5&nbsp;января 1984&nbsp;года, я уволился из
Массачусетского технологического института, чтобы начать разработку <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>, операционной системы, состоящей из
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>, операционной системы, состоящей из
свободных программ. Хотя мы так и не выпустили полную систему, подходящую
для повседневного применения, десятки миллионов людей применяют вариант
системы GNU, по большей части не зная, что их система является
@@ -114,8 +123,11 @@ GNU/Linux. Если широкое применение GNU или Linux&nbsp;&m
людей признавать нравственную неприемлемость несвободных программ. Те, кто
ценят свободу, в конечном счете являются ее лучшей и необходимой защитой.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<p><strong>Первоначально опубликовано на &ldquo;Ньюсфордж&rdquo;.</strong></p>
+<p>Первоначально опубликовано на <cite>Ньюсфордж</cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -128,7 +140,7 @@ GNU/Linux. Если широкое применение GNU или Linux&nbsp;&m
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -148,7 +160,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -177,8 +189,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman </p> <p>Copyright &copy;
-2011, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. (Russian translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman <br />Copyright &copy; 2011,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -194,7 +206,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:30 $
+$Date: 2021/09/10 18:33:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/using-gfdl.html
index bb48132..4266694 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/using-gfdl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/using-gfdl.html
@@ -1,22 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Применение GNU FDL - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Применение GNU FDL</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org">Ричард Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Если вы знаете кого-то, кто пишет руководство по свободным программам и
подумывает о коммерческой публикации, у вас есть шанс оказать движению за
свободное программное обеспечение большую помощь, не затратив почти никакого
труда&nbsp;&mdash; подав идею о публикации руководства под <a
-href="/copyleft/fdl.html">Лицензией свободной документации GNU</a>.</p>
+href="/licenses/fdl.html">Лицензией свободной документации GNU</a>.</p>
<p>До недавнего времени коммерческая публикация книги почти всегда
подразумевала, что книга несвободна. Но точно так же, как количество
@@ -45,10 +52,10 @@ href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">другие</a>
пунктами, которые можно задействовать; лицензия свободна, если ни один из
необязательных пунктов не используется, но применение любого из них делает
книгу несвободной. (См. <a href="/licenses/license-list.html">
-http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>.) Авторы, которые хотят
-публиковать свободную документацию, но с помощью лицензий, отличных от GNU
-FDL, могут связаться с нами, чтобы мы проверили, действительно ли лицензия
-является лицензией свободной документации.</p>
+gnu.org/licenses/license-list.html</a>.) Авторы, которые хотят публиковать
+свободную документацию, но с помощью лицензий, отличных от GNU FDL, могут
+связаться с нами, чтобы мы проверили, действительно ли лицензия является
+лицензией свободной документации.</p>
<p>Когда коммерческое руководство имеет отношение к системе GNU и свободно,
проект GNU может рекомендовать его общественности. Так что если авторы или
@@ -61,9 +68,11 @@ href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>
убеждать людей делать покупки). Пожалуйста, информируйте нас по адресу <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"> &lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> о таких
страницах.</p>
+<hr class="column-limit" />
<p>См. также <a href="/philosophy/free-doc.html">Свободные программы и
свободные руководства</a>.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -73,7 +82,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"> &lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> о таких
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -93,7 +102,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -108,7 +117,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -122,13 +131,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2011,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -143,11 +152,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 06:11:08 $
+$Date: 2021/09/10 18:33:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/vaccination.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/vaccination.html
index b3d1739..55b4d6f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/vaccination.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/vaccination.html
@@ -1,5 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Вирусный код и прививки — Проект GNU — Фонд свободного программного
@@ -7,9 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Вирусный код и прививки</h2>
-<p><strong>Роберт Чессел</strong></p>
+<address class="byline">Роберт Чессел</address>
<p>Когда другие мне вредят, я стараюсь защищаться. Однако некоторые говорят
мне, что им делается от&nbsp;этого плохо, что я должен позволить отбирать у
@@ -60,6 +69,7 @@
законно взять ваши наработки, исправить или улучшить их, а&nbsp;затем
запретить вам использовать результат. Лично я не&nbsp;одобряю такой порядок,
но&nbsp;он существует.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -67,31 +77,45 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
-<p>
-Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU по адресу <a
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
-href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом.
-<br />
-Пожалуйста, присылайте отчеты о неработающих ссылках и другие поправки или
-предложения по адресу <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
предложения по переводу по адресу <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
-переводам&rdquo;</a>.
-</p>
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
<p>
-Copyright &copy; 2008, 2014 Robert J. Chassell
+Copyright &copy; 2008 Robert J. Chassell<br />Copyright &copy; 2015 Dmitry
+Alexandrov (translation)<br />Copyright &copy; 2016, 2021 Free Software
+Foundation, Inc. (translation)
</p>
<p>Буквальное копирование и распространение всей этой статьи разрешается по
всему миру бесплатно на любом носителе при условии, что это уведомление и
@@ -104,15 +128,15 @@ Copyright &copy; 2008, 2014 Robert J. Chassell
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
-<p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/01/29 11:32:20 $
+$Date: 2021/09/16 19:04:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html
index 51cbde0..3c0aef2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Политика W3C в отношении &ldquo;бесплатных&rdquo; патентов - Проект GNU -
@@ -17,10 +20,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Позиция ФСПО по вопросу политики Консорциума W3 в отношении
&ldquo;бесплатных&rdquo; патентов</h2>
-<p style="text-align:center">
-<em>Переписана 1&nbsp;июня 2003&nbsp;года</em>
+<p>
+<i>Переписана 1&nbsp;июня 2003&nbsp;года</i>
</p>
<h3>Наша позиция</h3>
@@ -82,13 +89,14 @@ href="/philosophy/free-sw.html"> свободных программ</a>.</p>
Свобода изменять программы всегда может быть ограничена с помощью патентов
третьих сторон способами, которые авторско-правовая лицензия на программы
предусмотреть не может. Вот почему патенты на программы <a
-href="http://www.ffii.org/"> так опасны для свободы программ</a>.</p>
+href="https://ffii.org/"> так опасны для свободы программ</a>.</p>
<p>ФСПО планирует продолжать участие в процессе реализации. Мы попытаемся
убедить правообладателей патентов не налагать ограничений на &ldquo;сферу
применения&rdquo;, и мы призываем всех тех, кому небезразлично право
разработчиков свободных программ реализовывать все будущие стандарты
Всемирной паутины, поддержать нас в этом.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -98,7 +106,7 @@ href="http://www.ffii.org/"> так опасны для свободы прог
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -118,7 +126,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -131,12 +139,28 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -151,11 +175,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2014/08/21 15:58:58 $
+$Date: 2021/09/23 05:01:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wassenaar.html
index ea81f32..9fcaf42 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wassenaar.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wassenaar.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Вассенаарские соглашения - проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Вассенаарские соглашения</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Первые наши сведения о новых Вассенаарских соглашениях поступили из статьи в
@@ -52,9 +60,9 @@
одним из аспектов, которые будут проясняться на будущих встречах.</p>
<p>
-Представители Финляндии заявили, что <cite>&ldquo;в отношении программ в
-&ldquo;общественном достоянии&rdquo; по сравнению с Вассенаарскими
-соглашениями в редакции 3&nbsp;декабря ничто не изменится&rdquo;</cite>.</p>
+Представители Финляндии заявили, что &ldquo;в отношении программ в
+&lsquo;общественном достоянии&rsquo; по сравнению с Вассенаарскими
+соглашениями в редакции 3&nbsp;декабря ничто не изменится&rdquo;.</p>
<p>
В Дании, как нам сообщили, был случай, когда Министерство торговли известило
@@ -64,6 +72,7 @@
Последние новости показывают, что правительство Австралии запретило экспорт
свободных программ для шифрования, изменив часть соглашений, которая
относится к определению программ &ldquo;в общественном достоянии&rdquo;.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -73,7 +82,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -93,7 +102,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -108,7 +117,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -122,12 +131,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -142,11 +151,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:25 $
+$Date: 2021/09/27 08:32:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/whats-wrong-with-youtube.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/whats-wrong-with-youtube.html
index 30bd5a1..8d8e729 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/whats-wrong-with-youtube.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/whats-wrong-with-youtube.html
@@ -1,15 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ru.html" -->
-<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Что не так с YouTube - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Что не так с YouTube</h2>
<div class="thin"></div>
@@ -127,17 +132,16 @@ Theora или WebM на обычном сайте. Если вы опасает
пользоваться им.</p>
<p>Другой способ опубликовать видеозаписи в Интернете с помощью свободных
-программ можно через <a href="https://mediagoblin.org/">GNU
+программ можно через <a href="https://mediagoblin.org">GNU
MediaGoblin</a>. В идеале вы организуете <a
-href="https://mediagoblin.readthedocs.io/en/master/">свой собственный
-сервер</a> или работаете на сервере ваших родных или друзей, но можно также
-размещать записи на <a
-href="https://web.archive.org/web/20210123015349/https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">публичных
+href="https://docs.mediagoblin.org/en/master/">свой собственный сервер</a>
+или работаете на сервере ваших родных или друзей, но можно также размещать
+записи на <a href="https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">публичных
серверах</a>.</p>
<p>Вносите, пожалуйста, <a
-href="https://web.archive.org/web/20210121025759/https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">вклад
-в GNU MediaGoblin</a>, если можете.</p>
+href="https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">вклад в GNU
+MediaGoblin</a>, если можете.</p>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -181,7 +185,23 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2015-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014-2017, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -201,7 +221,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/03/27 17:01:02 $
+$Date: 2022/04/17 06:39:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-depends-on-nonfree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-depends-on-nonfree.html
index 59d604f..3a84323 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-depends-on-nonfree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-depends-on-nonfree.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Когда свободные программы зависят от несвободных - Проект GNU - Фонд
@@ -9,19 +12,22 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Когда свободные программы зависят от несвободных</h2>
- <p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
<p>Когда программа свободна (от слова &ldquo;свобода&rdquo;<a
-href="#tf1">[1]</a>), это значит, что она дает пользователям четыре свободы
-(<a href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>),
-так что они контролируют, что делает программа. В большинстве случаев этого
-достаточно, чтобы распространяемая программа была этичной; но не
-всегда. Есть дополнительные проблемы, которые могут возникнуть в
-специфических обстоятельствах. В этой статье описана неочевидная проблема,
-возникающая, когда обновление свободной программы требует применения
-несвободной.</p>
+href="#tf1">[1]</a>), это значит, что она дает пользователям <a
+href="/philosophy/free-sw.html">четыре свободы</a>, так что они
+контролируют, что делает программа. В большинстве случаев этого достаточно,
+чтобы распространяемая программа была этичной; но не всегда. Есть
+дополнительные проблемы, которые могут возникнуть в специфических
+обстоятельствах. В этой статье описана неочевидная проблема, возникающая,
+когда обновление свободной программы требует применения несвободной.</p>
<p>Если пользование свободной программой неизбежно зависит от другой программы,
которая несвободна, мы говорим, что свободная программа &ldquo;в
@@ -91,7 +97,7 @@ href="/software/health/">GNU Health</a>, наш свободный пакет д
программы: она требует, чтобы клиника, которая пользуется GNU Health,
доверила свои собственные вычисления и свои данные компании-разработчику
OpenERP. Фалкон не сдался, он перевел GNU Health на <a
-href="http://www.tryton.org">Tryton</a>.</p>
+href="https://www.tryton.org">Tryton</a>.</p>
<p>Пользование услугой-заменой программы принципиально эквивалентно работе с
несвободной программой с функциями слежки, а также универсальной
@@ -100,9 +106,9 @@ href="http://www.tryton.org">Tryton</a>.</p>
предоставляющая эту услугу, никому никогда ни в каком виде преднамеренно эти
данные не покажет, мы не можем быть уверены, что доступ к данным не получат
<a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"> агентства разведки
-различных стран</a> или взломщики систем безопасности <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">(пожалуйста, не
-называйте их &ldquo;хакерами&rdquo;)</a>.</p>
+различных стран</a> или взломщики систем безопасности (<a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">пожалуйста, не
+называйте их &ldquo;хакерами&rdquo;</a>).</p>
<p>Когда программа в диахронической западне, вызволение ее из западни требует
больше, чем однократной работы по программированию. Работу приходится делать
@@ -118,6 +124,7 @@ href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">(пожалуйста, не
подальше. И предприятия, и частные лица найдут прекрасные свободные
альтернативы, у которых нет такой проблемы; чтобы избежать этой западни,
нужно только распознать ее.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,7 +142,7 @@ href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">(пожалуйста, не
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -155,7 +162,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -184,7 +191,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -204,7 +211,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/02/12 20:00:49 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-software-isnt-practically-superior.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-software-isnt-practically-superior.html
index 286273e..9d64830 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-software-isnt-practically-superior.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-software-isnt-practically-superior.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title> Когда свободная программа (практически) не превосходна - Проект GNU - Фонд
@@ -9,10 +12,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> Когда свободная программа (практически) не превосходна</h2>
-<p>
-<a href="https://mako.cc/writing/">Бенджамин Мейко Хилл</a></p>
+<address class="byline">
+<a href="https://mako.cc/writing/">Бенджамин Мейко Хилл</a></address>
<p>Заявление о задачах Инициативы открытого исходного текста гласит:
&ldquo;Открытый исходный текст&nbsp;&mdash; метод разработки программ,
@@ -86,7 +93,7 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему открыты
текстом&rdquo;).</p>
<p>Несколько научных исследований SourceForge и <a
-href="http://sv.gnu.org">Savannah</a>&nbsp;&mdash; <a
+href="//sv.gnu.org">Savannah</a>&nbsp;&mdash; <a
href="/software/repo-criteria.html">сайтов, предоставляющих инфраструктуру
для разработки свободных программ</a>,&mdash; показали то, что многие
разработчики свободных программ, которым доводилось размещать тексты
@@ -141,6 +148,7 @@ href="/software/repo-criteria.html">сайтов, предоставляющих
поддерживать, над чем нужно работать, а не тем, что нужно принимать как само
собой разумеющееся перед лицом свидетельств, которые отказываются следовать
идеологии.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -150,7 +158,7 @@ href="/software/repo-criteria.html">сайтов, предоставляющих
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -170,7 +178,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -199,8 +207,9 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999-2011 Benjamin Mako Hill<br />Copyright &copy; 2016
-Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 1999-2011 Benjamin Mako Hill<br />
+Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation,
+Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/deed.ru">лицензии
@@ -220,12 +229,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2016/11/18 07:32:51 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/who-does-that-server-really-serve.html
index c279229..8b5c6cd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Кого на самом деле обслуживает сервер? - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,18 +12,20 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Кого на самом деле обслуживает сервер?</h2>
-<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<blockquote><p>(Первая версия была опубликована в <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
-Бостон ревью</a>)</p></blockquote>
-
-<p><strong>В Интернете вы можете потерять вычислительную свободу не только с
+<div class="introduction">
+<p><em>В Интернете вы можете потерять вычислительную свободу не только с
помощью несвободных программ. &ldquo;Услуги вместо
программ&rdquo;&nbsp;&mdash; еще один способ передать другим власть над
-вашими вычислениями.</strong></p>
+вашими вычислениями.</em></p>
+</div>
<p>Основной смысл состоит в том, чтобы у вас может быть контроль над
программой, написанной другими (если она свободна), но у вас не может быть
@@ -45,7 +50,7 @@ href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
контролировать, потому что их контролирует владелец (такая компания, как
Apple или Microsoft). Владелец часто пользуется этой несправедливой властью,
вставляя такие вредоносные особенности, как черные ходы, слежка и <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">цифровое управление ограничениями</a>
+href="https://DefectiveByDesign.org">цифровое управление ограничениями</a>
(которое их пропаганда называет &ldquo;управлением цифровыми
правами&rdquo;).</p>
@@ -85,14 +90,8 @@ href="/philosophy/free-sw.html">определение свободной про
бы понадобиться для работы, вам доступна, и любые данные, которые вам могли
бы понадобиться, а также компьютеры любого быстродействия, функций и
мощностей, которые могли бы только понадобиться. Могли бы вы проводить эту
-конкретную вычислительную деятельность на этих компьнеизбежно
-задействован&rdquo;, мы представляем мысленный эксперимент. Предположим, что
-любая свободная программа, которая вам могла бы понадобиться для работы, вам
-доступна, и любые данные, которые вам могли бы понадобиться, а также
-компьютеры любого быстродействия, функций и мощностей, которые могли бы
-только понадобиться. Могли бы вы проводить эту конкретную вычислительную
-деятельность на этих компьютерах, не сообщаясь ни с чьими другими
-компьютерами?</p>
+конкретную вычислительную деятельность на этих компьютерах, не сообщаясь ни
+с чьими другими компьютерами?</p>
<p>Если могли бы, то деятельность&nbsp;&mdash; <em>полностью ваша
собственная</em>. Ради вашей свободы вы заслуживаете контроля над ней. Если
@@ -141,9 +140,8 @@ href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">программа высыла
услуги. Эми Уэбб, не собиравшаяся никогда размещать в сети фотографии своей
дочери, совершила ошибку, пользуясь услугой вместо программы (Instagramm),
чтобы редактировать ее фотографии. В конце концов оттуда <a
-href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">
-произошла утечка фотографий</a>.
-</p>
+href="https://slate.com/technology/2013/09/privacy-facebook-kids-dont-post-photos-of-your-kids-on-social-media.html">
+произошла утечка фотографий</a>.</p>
<p>Теоретически, гомоморфное шифрование могло бы когда-нибудь достинуть высот,
на которых будущие услуги-замены программ можно было бы проектировать так,
@@ -459,9 +457,19 @@ GNU</a> ищет добровольцев для работы над таким
нем. Выполняйте свои собственные вычисления с помощью своей копии свободной
программы&nbsp;&mdash; ради вашей собственной свободы.</p>
-<h3>См. также:</h3>
-<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Ошибка, в
-которой никому не позволено разобраться</a></p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>См. также: <a
+href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Ошибка, в которой
+никому не позволено разобраться</a></p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Первая версия была опубликована в <cite><a
+href="https://bostonreview.net/articles/richard-stallman-free-software-drm/">
+Бостон ревью</a></cite></p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -471,7 +479,7 @@ GNU</a> ищет добровольцев для работы над таким
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -491,7 +499,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -520,9 +528,9 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard
-Stallman</p><p>Copyright &copy; 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation,
-Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022 Richard
+Stallman<br />Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021,
+2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -538,7 +546,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/12/18 06:32:00 $
+$Date: 2022/01/13 13:31:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-audio-format-matters.html
index 1701fcd..a369a1b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-audio-format-matters.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-audio-format-matters.html
@@ -1,35 +1,39 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Почему формат звука важен - Проект GNU - Фонд свободного программного
обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+h2 { margin-bottom: .1em; }
+h2 + h3 { margin: 0 0 1.2em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Почему формат звука важен</h2>
-<h3 class="subtitle">Приглашение производителям звука применять Огг Ворбис наряду с MP3</h3>
+<h3>Приглашение производителям звука применять Огг Ворбис наряду с MP3</h3>
-<p>Карл Фогель</p>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p><a href="http://xiph.org/about/">Подробности о Xiph.org</a> (организации,
-которая создала Огг Ворбис) и важности свободных форматов распространения
-можно найти на сайте этой организации.</p>
-
-<p>Фонд свободного программного обеспечения составил также <a
-href="http://playogg.org"> удобное руководство по установке программ для Огг
-Ворбис</a> на Microsoft Windows и Apple Mac OS X.</p>
+<address class="byline">Карл Фогель</address>
+<div class="infobox">
<p>Есть сообщения, что патенты на MP3 истекут к 2018 году, но сходные проблемы
будут возникать до тех пор, пока разработку программ разрешено ограничивать
посредством патентов.</p>
-</blockquote>
</div>
-
+<hr class="thin" />
+
<p>Если вы производите звукозаписи для общего распространения, вы, вероятно,
99,9% своего времени тратите на размышления о форме, содержании, а также
качестве записи, а 0,1% времени думаете о формате, в котором распространять
@@ -93,15 +97,25 @@ href="http://playogg.org"> удобное руководство по устан
время поможете тем, кто выступает за свободные от патентов стандарты в
форматах распространения.</p>
-<p>На домашней странице Огг Ворбис, <a
-href="https://xiph.org/vorbis/">www.vorbis.com</a>, есть все сведения,
-которые вам понадобятся как для прослушивания, так и для записи файлов,
-закодированных в Ворбис. Для вас и ваших слушателей безопаснее всего было бы
-предлагать исключительно файлы Огг Ворбис. Но поскольку до сих пор есть
-какие-то проигрыватели, которые воспринимают только MP3, а вы не хотите
-терять аудиторию, то первый шаг&nbsp;&mdash; предлагать как Огг Ворбис, так
-и MP3, объясняя в то же время посетителям (к примеру, ссылаясь на эту
-статью) причины, по которым вы поддерживаете Огг Ворбис.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p><a href="https://xiph.org/about/">Подробности о Xiph.org</a> (организации,
+которая создала Огг Ворбис) и важности свободных форматов распространения
+можно найти на сайте этой организации.</p>
+
+<p>Фонд свободного программного обеспечения составил также <a
+href="https://playogg.org"> удобное руководство по установке программ для
+Огг Ворбис</a> на Microsoft Windows и Apple Mac OS X.</p>
+</div>
+
+<p>На <a href="https://xiph.org/vorbis/">домашней странице Огг Ворбис</a> есть
+все сведения, которые вам понадобятся как для прослушивания, так и для
+записи файлов, закодированных в Ворбис. Для вас и ваших слушателей
+безопаснее всего было бы предлагать исключительно файлы Огг Ворбис. Но
+поскольку до сих пор есть какие-то проигрыватели, которые воспринимают
+только MP3, а вы не хотите терять аудиторию, то первый шаг&nbsp;&mdash;
+предлагать как Огг Ворбис, так и MP3, объясняя в то же время посетителям (к
+примеру, ссылаясь на эту статью) причины, по которым вы поддерживаете Огг
+Ворбис.</p>
<p>А с Огг Ворбис вы даже <em>приобретаете</em> некоторую аудиторию, и вот
почему.</p>
@@ -138,6 +152,7 @@ GNU/Linux&nbsp;&mdash; у которой есть миллионы пользо
день настанет, Огг Ворбис остается единственным переносимым свободным от
отчислений форматом звука в Интернете, а это стоит небольших дополнительных
усилий по поддержке.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -147,7 +162,7 @@ GNU/Linux&nbsp;&mdash; у которой есть миллионы пользо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -167,7 +182,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -180,24 +195,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007 Karl Fogel<br />Copyright &copy; 2013 Free Software
-Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2007 Karl Fogel<br />Copyright &copy; 2013, 2021 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
@@ -219,11 +218,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/07/22 12:59:30 $
+$Date: 2021/09/22 18:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-call-it-the-swindle.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-call-it-the-swindle.html
index 0e0bfa2..83d2b6b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-call-it-the-swindle.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-call-it-the-swindle.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-call-it-the-swindle.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Зачем называть это &ldquo;Swindle&rdquo; - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,10 +12,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Зачем называть это &ldquo;<span lang="en"
xml:lang="en">Swindle</span>&rdquo;</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>У меня есть привычка называть разные мерзости именами, выражающими
неодобрение. Я называю угнетающие пользователя компьютеры Apple
@@ -112,8 +119,9 @@ href="#f2">2</a>].</p>
допускайте, чтобы из-за возражений против таких &ldquo;отступлений&rdquo;
ваша критика мерзостей, о которых вы упоминаете, стала недостаточно резкой,
поскольку это означало бы, что они узакониваются.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Примечания</h3>
+<h3 class="footnote">Примечания</h3>
<ol>
<li id="f1">Участвуйте в акциях против этих продуктов: <a
@@ -124,6 +132,7 @@ href="https://upgradefromwindows.org">upgradefromwindows.org</a>
</li>
<li id="f2"><a href="https://u.fsf.org/drm">u.fsf.org/drm</a></li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -133,7 +142,7 @@ href="https://upgradefromwindows.org">upgradefromwindows.org</a>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -153,7 +162,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -182,8 +191,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2018 Richard Stallman <br />Copyright &copy; 2014,
-2018 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2021 Richard Stallman <br />Copyright &copy; 2014,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -203,7 +212,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:30 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-copyleft.html
index 7ba5cf4..e672cda 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-copyleft.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Зачем авторское лево? - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -9,16 +12,20 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Зачем авторское лево?</h2>
-<p>
-<cite>&ldquo;Лечь и ничего не делать, когда речь идет защите свободы
-других&nbsp;&mdash; проявление слабости, а не смирения&rdquo;.</cite>
-</p>
+<div class="important">
+<p><em>Лечь и ничего не делать, когда речь идет защите свободы
+других&nbsp;&mdash; проявление слабости, а не смирения.</em></p>
+</div>
<p>
В проекте GNU мы обычно рекомендуем применять такие лицензии с <a
-href="/copyleft/copyleft.html">авторским левом</a>, как GNU GPL, а не
+href="/licenses/copyleft.html">авторским левом</a>, как GNU GPL, а не
либеральные лицензии свободных программ без авторского лева. Мы не выступаем
ожесточенно против лицензий без авторского лева&nbsp;&mdash; мы даже
рекомендуем их изредка в особых обстоятельствах&nbsp;&mdash; но сторонники
@@ -69,10 +76,11 @@ nVidia возможность выпустить качественный нес
останется.</li>
<li>Intel применяет <a
-href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">несвободную
+href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">несвободную
версию системы MINIX</a>, которая свободна, но без авторского лева, в черном
ходе управляющего устройства своих современных процессоров.</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -82,7 +90,7 @@ href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-i
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -102,7 +110,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -131,8 +139,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2010, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -148,7 +155,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/07/01 17:03:00 $
+$Date: 2021/08/30 09:34:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-free.html
index d9cc447..fddb7f1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-free.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Почему у программ не должно быть владельцев - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -12,9 +15,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Почему у программ не должно быть владельцев</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>
Цифровая информационная техника способствует мировому прогрессу, облегчая
@@ -315,17 +322,19 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободной</a
<p>
Вы достойны свободных программ.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Примечания</h3>
+<h3 class="footnote">Примечание</h3>
<ol>
<li id="footnote1">Впоследствии обвинения были сняты.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Этот очерк опубликован в книге <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк опубликован в книге <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
программы&nbsp;&mdash; свободное общество: Избранные очерки
-Ричарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a></p></blockquote>
+Ричарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a></p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -335,7 +344,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свобо
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -355,7 +364,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -384,8 +393,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
-2015, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
+2015, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -405,11 +414,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/26 13:34:16 $
+$Date: 2021/08/30 09:34:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-gnu-linux.html
index 8ad5bcb..2d828cd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-gnu-linux.html
@@ -1,36 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Почему GNU/Linux? - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2 class="c">Что в имени?</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Что в имени?</h2>
-<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Чтобы узнать больше об этом вопросе, вы можете прочитать наши <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">&ldquo;Вопросы о GNU/Linux&rdquo;</a>,
-страницу <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">&ldquo;Linux и проект
-GNU&rdquo;</a>, на которой приведена история системы GNU/Linux в отношении к
-этой проблеме наименования, а также <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">&ldquo;Пользователи GNU,
-которые никогда не слышали о GNU&rdquo;</a>.</p>
-</div>
-
-<p id="fsfs">Этот очерк публикуется в сборнике <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
-программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда
-М. Столмена</cite></a>.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Названия передают значения; наш выбор названий определяет значение того, что
мы говорим. Неподходящее название даёт людям неверное представление. Как
@@ -42,6 +30,18 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свобо
истории и назначении. Если вы называете её <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;</a>, это передаёт
(хоть и не во всех подробностях) правильное представление.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Чтобы узнать больше об этом вопросе, вы можете прочитать наши <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Вопросы о GNU/Linux</a>, страницу <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux и система GNU</a>, на которой приведена
+история системы GNU/Linux в отношении к этой проблеме наименования, а также
+<a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Пользователи GNU, которые
+никогда не слышали о GNU</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Так ли это важно для нашего сообщества? Разве важно, знают ли люди об
истоках системы, её истории и назначении? Да&nbsp;&mdash; потому что люди,
@@ -99,9 +99,9 @@ Magazine&rdquo;, &ldquo;убеждён в том, что движение в с
открытым исходным текстом должно подпитываться техническими, а не
политическими решениями&rdquo;. А генеральный директор Caldera открыто
побуждал пользователей <a
-href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">отказаться от
-свободы как цели, а вместо этого работать над повышением &ldquo;популярности
-Linux&rdquo;</a>.</p>
+href="https://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">отказаться
+от свободы как цели, а вместо этого работать над повышением
+&ldquo;популярности Linux&rdquo;</a>.</p>
<p>
Добавление несвободных программ в систему <a
@@ -195,7 +195,12 @@ GNU, видят прямую связь между собой и GNU. Это н
проделать, нам необходимо, чтобы за нами признавали то, что мы уже
сделали. Пожалуйста, помогите нам, называя эту операционную систему <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;</a>.</p>
-</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк публикуется в сборнике <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
+программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда
+М. Столмена</cite></a>.</p></div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -255,9 +260,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020, 2021 Richard
-Stallman <br />Copyright &copy; 2010 Vladimir Smolyar (translation)<br
-/>Copyright &copy; 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2020, 2021 Free
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2021 Richard Stallman <br />Copyright &copy;
+2010 Vladimir Smolyar (translation)<br />Copyright &copy; 2010, 2021 Free
Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
@@ -274,11 +278,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/04/08 11:34:36 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-programs-should-be-shared.html
index 6eaba3d..36e48c2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Почему программами нужно обмениваться - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,23 +12,28 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Почему программами нужно обмениваться</h2>
-<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></strong></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
- <blockquote>
- <p>Ричард Столмен написал этот текст, найденный в файле, датированном маем
+<div class="introduction">
+ <p>Примечание редактора: этот текст был найден в файле, датированном маем
1983&nbsp;года, хотя неясно, был ли текст написан в то время или ранее. В
-мае 1983&nbsp;года он вынашивал планы разработки свободной операционной
-системы, но к тому времени он, возможно, еще не принял решения сделать ее
-системой типа Unix, а не подобием машины-Лиспа Массачусетского технического
-института.</p>
+мае 1983&nbsp;года Ричард Столмен вынашивал планы разработки свободной
+операционной системы, но к тому времени он, возможно, еще не принял решения
+сделать ее системой типа Unix, а не подобием машины-Лиспа Массачусетского
+технического института.</p>
<p>Он еще не провел различия между двумя значениями слова &ldquo;<span
lang="en" xml:lang="en">free</span>&rdquo;; это сообщение формулируется в
терминах бесплатных копий, но подразумевает, что это означает также, что у
пользователей есть свобода.</p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Пять лет назад считалось само собой разумеющимся, что любой полезной
программой, написанной в SAIL, MIT, CMU и т.д., будут обмениваться. С тех
@@ -65,6 +73,7 @@ lang="en" xml:lang="en">free</span>&rdquo;; это сообщение форму
станете обмениваться, другие тоже могут начать обмениваться с вами.</p>
<p>Так давайте снова обмениваться.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -74,7 +83,7 @@ lang="en" xml:lang="en">free</span>&rdquo;; это сообщение форму
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -94,7 +103,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -123,7 +132,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -139,11 +148,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2016/11/18 07:32:32 $
+$Date: 2021/11/29 11:39:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
index 4dd3d25..9420d60 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
@@ -1,20 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Осведомленность общества об авторском праве - Проект GNU - Фонд свободного
программного обеспечения</title>
-
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, ВОИС, интеллектуальная
собственность" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Осведомленность общества об авторском праве, ВОИС, июнь 2002</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org">Ричард Столмен</a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>Джефри Ю, помощник генерального директора по вопросам авторского права в
ВОИС, сказал это в статье &ldquo;Осведомленность общества об авторском
@@ -90,6 +96,7 @@ leurs creations</span>&rdquo;.</p>
обращаться против ВОИС, это не значит, что нам самим следует употреблять это
выражение. Если бы мы это делали, мы множили бы лицемерие в стиле ВОИС,
вольно или невольно.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -99,7 +106,7 @@ leurs creations</span>&rdquo;.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -119,7 +126,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -134,7 +141,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -148,13 +155,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2003, 2004, 2008, 2014, 2015 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -169,11 +175,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2015/05/01 18:13:43 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/words-to-avoid.html
index 3da46e1..111cda7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/words-to-avoid.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/words-to-avoid.html
@@ -1,16 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Слова, которых следует избегать (или употреблять с осторожностью) - Проект
GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#word-list a { line-height: 1.8em; text-decoration: none; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Слова, которых следует избегать (или употреблять с осторожностью) из-за их
нагрузки или неясности</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Есть некоторое количество слов и выражений<a href="#tf1">[1]</a>, которых мы
@@ -19,13 +32,7 @@ GNU - Фонд свободного программного обеспечен
заранее предполагают точку зрения, с которой мы не согласны, и мы надеемся,
вы тоже с ней не согласны.</p>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>См. также <a href="/philosophy/categories.html">Категории свободных и
-несвободных программ</a> и <a
-href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"> Зачем называть это
-&ldquo;Swindle&rdquo;?</a></p></blockquote>
-</div>
-
+<div id="word-list" class="emph-box">
<p> <!-- GNUN-SORT-START -->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" -->
<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
@@ -38,12 +45,14 @@ href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"> Зачем называть э
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo; <a href="#Access"><span xml:lang="en" lang="en">Access</span>
(доступ)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo; <a href="#Assets"><span xml:lang="en" lang="en">Assets</span>
+(активы)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo; <a href="#Ecosystem"> <span xml:lang="en" lang="en">Ecosystem</span>
+(экосистема)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Ad-blocker"><span xml:lang="en" lang="en">Ad-blocker</span>
(блокировка рекламы)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Alternative"><span xml:lang="en"
lang="en">Alternative</span> (альтернативный)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo; <a href="#Assets"><span xml:lang="en" lang="en">Assets</span>
-(активы)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#BSD-style"><span xml:lang="en" lang="en">BSD-style</span>
(в стиле BSD)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Closed"><span xml:lang="en" lang="en">Closed</span>
@@ -54,10 +63,10 @@ Computing</span> (облачные вычисления)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-
(коммерческий)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Compensation"><span xml:lang="en"
lang="en">Compensation</span> (компенсация)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Consumer"><span xml:lang="en" lang="en">Consumer</span>
-(потребитель)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Consume"><span xml:lang="en" lang="en">Consume</span>
(потреблять)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Consumer"><span xml:lang="en" lang="en">Consumer</span>
+(потребитель)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Content"><span xml:lang="en" lang="en">Content</span>
(контент)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#CopyrightOwner"><span xml:lang="en" lang="en">Copyright
@@ -74,14 +83,16 @@ Locks</span> (цифровые замки)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM
&ldquo;<a href="#DigitalRightsManagement"><span xml:lang="en"
lang="en">Digital Rights Management</span> (цифровое управление
правами)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo; <a href="#Ecosystem"> <span xml:lang="en" lang="en">Ecosystem</span>
-(экосистема)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#FLOSS">FLOSS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#FOSS">FOSS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#ForFree"><span xml:lang="en" lang="en">For Free</span>
(бесплатно)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#FOSS">FOSS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#FreeToPlay"><span xml:lang="en"
+lang="en">Free-to-play</span> (бесплатные для игры)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#FreelyAvailable"><span xml:lang="en" lang="en">Freely
Available</span> (свободно доступный)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Freemium"><span xml:lang="en" lang="en">Freemium</span>
+(бесплатные в ограниченной версии)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Freeware"><span xml:lang="en" lang="en">Freeware</span>
(бесплатные программы)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#GiveAwaySoftware"><span xml:lang="en" lang="en">Give Away
@@ -99,14 +110,14 @@ Things</span> (Интернет вещей)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITE
(система LAMP)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Linux"><span xml:lang="en" lang="en">Linux System</span>
(система Linux)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#MP3Player"><span xml:lang="en" lang="en">MP3 Player</span>
+(проигрыватель MP3)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Market"><span xml:lang="en" lang="en">Market</span>
(рынок)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Modern"><span xml:lang="en" lang="en">Modern</span>
(современный)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Monetize"><span xml:lang="en" lang="en">Monetize</span>
(обращать в деньги)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#MP3Player"><span xml:lang="en" lang="en">MP3 Player</span>
-(проигрыватель MP3)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Open"><span xml:lang="en" lang="en">Open</span>
(открытый)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#OptOut"><span xml:lang="en" lang="en">Opt out</span>
@@ -128,10 +139,10 @@ lang="en">PowerPoint</span></a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#SaaS">SaaS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#SellSoftware"><span xml:lang="en" lang="en">Sell
Software</span> (продавать программы)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#SharingEconomy"><span xml:lang="en" lang="en">Sharing
-economy</span> (экономика обмена)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#SharingPersonalData"><span xml:lang="en" lang="en">Sharing
(personal data)</span> (обмен персональными данными)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SharingEconomy"><span xml:lang="en" lang="en">Sharing
+economy</span> (экономика обмена)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Skype"><span xml:lang="en" lang="en">Skype</span> (общаться
по Скайпу)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#SoftwareIndustry"><span xml:lang="en" lang="en">Software
@@ -148,6 +159,16 @@ Computing</span> (доверенные вычисления)</a>&rdquo; | <!-- G
(товаропроизводитель)</a>&rdquo;
<!-- GNUN-SORT-STOP -->
</p>
+</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement">
+<p>См. также <a href="/philosophy/categories.html">Категории свободных и
+несвободных программ</a> и <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"> Зачем называть это
+&ldquo;Swindle&rdquo;?</a></p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<!-- GNUN-SORT-START -->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" -->
@@ -315,7 +336,7 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободными<
Одно из многих значений &ldquo;облачных вычислений&rdquo; заключается в
хранении ваших данных в сетевых службах. В большинстве случаев это глупо,
потому что это подставляет вас <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">
под слежку</a>.
</p>
@@ -361,7 +382,7 @@ href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> услуга-заме
<p>
Любопытно, что Ларри Эллисон, разработчик несвободных программ, также <a
-href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">
+href="https://www.cnet.com/culture/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">
отмечал бессодержательность выражения &ldquo;облачные
вычисления&rdquo;</a>. Он решил все равно пользоваться этим выражением,
потому что, будучи разработчиком несвободных программ, он не мотивируется
@@ -422,36 +443,6 @@ href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html"> неверно</a>, а вто
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Consumer">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">Consumer</span> (потребитель)&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-Когда выражение &ldquo;потребитель&rdquo; используют в отношении
-пользователей вычислительной техники, оно несет предположения, которые мы
-должны отвергать. Некоторые из них проистекают из мысли, что применение
-программы &ldquo;потребляет&rdquo; ее (см. <a href="#Consume">предыдущий
-пункт</a>), что подводит людей к перенесению на цифровые работы, которые
-можно копировать, экономических выводов, сделанных в отношении некопируемых
-материальных продуктов.</p>
-<p>
-Кроме того, когда о пользователях программ говорят как о
-&ldquo;потребителях&rdquo;, это предполагает систему, в которой люди
-ограничены выбором между какими-либо &ldquo;продуктами&rdquo;, доступными на
-&ldquo;рынке&rdquo;. В этой системе нет места мысли о том, что пользователи
-могут <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">напрямую
-осуществлять контроль над тем, что делает программа</a>.</p>
-<p>
-Для описания людей, которые не ограничиваются пассивным применением работ,
-мы предлагаем такие слова, как &ldquo;индивидуумы&rdquo; и
-&ldquo;граждане&rdquo;, а не &ldquo;потребители&rdquo;.</p>
-<p>
-Эта проблема со словом &ldquo;потребитель&rdquo; <a
-href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">
-отмечалась и ранее</a>.
-</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Consume">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">Consume</span> (потреблять)&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -481,9 +472,10 @@ href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-r
<p>Что значит думать об авторских работах как о материальном ресурсе,
предполагая, что ни в каком рассказе, статье, программе или песне нет ничего
особенного? Это извращенная точка зрения владельца или бухгалтера
-издательской компании. Не удивительно, что несвободные программы хотели бы,
+издательской компании, который не ценит опубликованную работу как
+таковую. Не удивительно, что разработчики несвободных программ хотели бы,
чтобы вы думали о программах как о материальном ресурсе. <a
-href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">
+href="https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">
Их извращенные взгляды ясно просматриваются в статьях</a>, в которых также
публикации называются &ldquo;<a href="#Content">контентом</a>&rdquo;.</p>
@@ -491,7 +483,7 @@ href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-wit
Это узкое мышление, связанное с мыслью, что мы &ldquo;потребляем
контент&rdquo;, прокладывает дорогу таким законам, как &ldquo;Закон об
авторском праве цифрового тысячелетия&rdquo;, который запрещает
-пользователям взламывать <a href="http://DefectiveByDesign.org/">цифровое
+пользователям взламывать <a href="https://DefectiveByDesign.org/">цифровое
управление ограничениями (DRM)</a> в цифровых устройствах. Если пользователи
думают, что они этими устройствами именно &ldquo;потребляют&rdquo;, то такие
ограничения могут показаться им естественными.</p>
@@ -535,6 +527,36 @@ href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-wit
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Consumer">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">Consumer</span> (потребитель)&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Когда выражение &ldquo;потребитель&rdquo; используют в отношении
+пользователей вычислительной техники, оно несет предположения, которые мы
+должны отвергать. Некоторые из них проистекают из мысли, что применение
+программы &ldquo;потребляет&rdquo; ее (см. <a href="#Consume">предыдущий
+пункт</a>), что подводит людей к перенесению на цифровые работы, которые
+можно копировать, экономических выводов, сделанных в отношении некопируемых
+материальных продуктов.</p>
+<p>
+Кроме того, когда о пользователях программ говорят как о
+&ldquo;потребителях&rdquo;, это предполагает систему, в которой люди
+ограничены выбором между какими-либо &ldquo;продуктами&rdquo;, доступными на
+&ldquo;рынке&rdquo;. В этой системе нет места мысли о том, что пользователи
+могут <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">напрямую
+осуществлять контроль над тем, что делает программа</a>.</p>
+<p>
+Для описания людей, которые не ограничиваются пассивным применением работ,
+мы предлагаем такие слова, как &ldquo;индивидуумы&rdquo; и
+&ldquo;граждане&rdquo;, а не &ldquo;потребители&rdquo;.</p>
+<p>
+Эта проблема со словом &ldquo;потребитель&rdquo; <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">
+отмечалась и ранее</a>.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Content">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">Content</span> (контент)&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -554,9 +576,12 @@ href="#tf3">[3]</a>, но употребление этого слова в ка
наращивание власти авторского права во имя авторов
(&ldquo;создателей&rdquo;, как они говорят) произведений. Слово
&ldquo;контент&rdquo; открывает их настоящее отношение к этим произведениям
-и их авторам. Это признал также <a
-href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">Том
-Чатфилд на страницах &ldquo;Гардиан&rdquo;</a>:</p>
+и их авторам.</p>
+
+<p>Впервые мы осудили это употребление слова &ldquo;контент&rdquo;
+в&nbsp;2002&nbsp;году. Впоследствии это <a
+href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">признал
+Том Чатфилд на страницах <cite>Гардиан</cite></a>:</p>
<blockquote><p>
Сам &ldquo;контент&rdquo; лежит вне смысла&nbsp;&mdash; как предполагает
@@ -568,8 +593,37 @@ href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-tro
<p>
Другими словами, &ldquo;контент&rdquo; низводит письменные работы до своего
-рода кашицы, предназначенной для перекачивания по &ldquo;трубам&rdquo;
-Интернета.
+рода кашицы, предназначенной для перекачивания порциями по
+&ldquo;трубам&rdquo; Интернета.
+</p>
+
+<p>Позднее <a
+href="https://www.theguardian.com/film/2022/aug/03/tax-concerns-axed-batgirl-but-studios-will-suffer-if-they-become-too-cynical">
+Питер Бредшоу тоже это заметил</a>.</p>
+
+<blockquote><p>
+Вот что происходит, когда киностудии обращаются с фильмами как с чистым
+недифференцированным &ldquo;контентом&rdquo;, газпромовской трубой c
+супергеройским месивом, которую можно отключить, когда бухгалтера скажут,
+что это имеет смысл.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+<a
+href="https://tedgioia.substack.com/p/14-warning-signs-that-you-are-living">
+Мартин Скорсиз осудил подход &ldquo;контента&rdquo; в отношении фильмов</a>.</p>
+
+<p>
+Подход, подразумеваемый &ldquo;контентом&rdquo;, четко иллюстрируется в
+критическом описании <a
+href="https://anildash.com/2022/02/09/the-stupid-tech-content-culture-cycle/">
+пути развития платформ, которые управляются людьми, основывающими свое
+мышление на этом понятии</a>.</p>
+
+<p>
+В статье это слово появляется тут и там, вместе со словами
+&ldquo;потреблять&rdquo; и &ldquo;создатели&rdquo;. Возможно, это сделано,
+чтобы показать, как любят думать эти люди.
</p>
<p>См. также <a href="https://www.salon.com/2000/06/14/love_7/"> открытое
@@ -686,7 +740,7 @@ href="#IntellectualProperty"> необъективен и вводит в заб
владеете несколькими замками, а также ключами или кодами к ним; вы можете
считать их полезными или неудобными, но в любом случае они не угнетают вас,
потому что вы можете отпирать и запирать их. Подобным образом, <a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">шифрование</a>
+href="https://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">шифрование</a>
неоценимо для защиты наших файлов. Это тоже разновидность цифрового замка,
над которым у вас есть контроль.</p>
<p>
@@ -723,7 +777,7 @@ href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-
ограничениями&rdquo; и &ldquo;цифровые наручники&rdquo;.</p>
<p>
Подпишитесь, пожалуйста, в поддержку нашей <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/"> кампании за отмену цифрового
+href="https://DefectiveByDesign.org/"> кампании за отмену цифрового
управления ограничениями</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -771,6 +825,25 @@ lang="es">Libre</span> and Open Source Software</span>&nbsp;&mdash;
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FOSS">&ldquo;FOSS&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Термин &ldquo;FOSS&rdquo; (&ldquo;<span lang="en"
+xml:lang="en">Free and Open Source Software</span>&nbsp;&mdash; программы,
+которые свободны и с открытым исходным текстом) придуман как способ <a
+href="/philosophy/floss-and-foss.html"> сохранять нейтралитет между
+&ldquo;свободными программами&rdquo; и &ldquo;открытым исходным
+текстом&rdquo;</a>, но в действительности этого не происходит. Если ваша
+цель&nbsp;&mdash; нейтралитет, то выражение &ldquo;FLOSS&ldquo; лучше. Но
+если вы хотите показать, что отстаиваете свободу, не пользуйтесь нейтральным
+выражением.</p>
+
+<blockquote><p>Вместо &ldquo;FOSS&rdquo; мы говорим &ldquo;свободные программы&rdquo;.</p>
+</blockquote>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="ForFree">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">For Free</span> (бесплатно)&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -791,22 +864,20 @@ FTP. Но копии свободных программ доступны так
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="FOSS">&ldquo;FOSS&rdquo;</h3>
+<h3 id="FreeToPlay">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">Free-to-play</span> (бесплатные для
+игры)&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Термин &ldquo;FOSS&rdquo; (&ldquo;<span lang="en"
-xml:lang="en">Free and Open Source Software</span>&nbsp;&mdash; программы,
-которые свободны и с открытым исходным текстом) придуман как способ <a
-href="/philosophy/floss-and-foss.html"> сохранять нейтралитет между
-&ldquo;свободными программами&rdquo; и &ldquo;открытым исходным
-текстом&rdquo;</a>, но в действительности этого не происходит. Если ваша
-цель&nbsp;&mdash; нейтралитет, то выражение &ldquo;FLOSS&ldquo; лучше. Но
-если вы хотите показать, что отстаиваете свободу, не пользуйтесь нейтральным
-выражением.</p>
-
-<blockquote><p>Вместо &ldquo;FOSS&rdquo; мы говорим &ldquo;свободные программы&rdquo;.</p>
-</blockquote>
+Это запутывающее выражение (сокращенно F2P) применяется в маркетинге для
+описания <em>несвободных</em> игр, в которых плата не требуется, пока
+пользователь не начал играть. Во многих из таких игр чтобы хорошо играть,
+требуется впоследствии заплатить, так что выражение &ldquo;бесплатно для
+начала&rdquo; описывает их более точно.</p>
+<p>
+Употребление этого выражения работает против движения за свободные
+программы, потому что приучает людей думать о &ldquo;свободном&rdquo; как о
+&ldquo;бесплатном&rdquo;.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -825,6 +896,21 @@ href="/philosophy/floss-and-foss.html"> сохранять нейтралите
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Freemium">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">Freemium</span> (бесплатные в
+ограниченной версии)&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Это запутывающее слово применяется в маркетинге для описания
+<em>несвободных</em> программ, стандартная версия которых бесплатна и у
+которых есть платные <em>несвободные</em> дополнения.</p>
+<p>
+Употребление этого выражения работает против движения за свободные
+программы, потому что приучает людей думать о &ldquo;свободном&rdquo; как о
+&ldquo;бесплатном&rdquo;.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Freeware">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">Freeware</span> (бесплатные
программы)&rdquo;</h3>
@@ -892,7 +978,7 @@ href="https://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a> утверждает, что не
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Хакер&nbsp;&mdash; это тот, кто <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"> получает удовольствие
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html"> получает удовольствие
от игривого остроумия</a>&nbsp;&mdash; не обязательно связанного с
компьютерами. Программисты в старом сообществе свободных программ
Массачусетского технического института шестидесятых и семидесятых годов
@@ -953,7 +1039,7 @@ href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html"> начинает
&ldquo;Интернет вещей&rdquo;.</p>
<p>
Опыт показывает, что эти продукты часто действительно <a
-href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">шпионят
+href="https://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">шпионят
за пользователями</a>. Они скроены также, чтобы <a
href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">давать людям
предвзятые советы</a>. Кроме того, производитель может <a
@@ -997,6 +1083,32 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a>, как для того, чтоб
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="MP3Player">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">MP3 Player</span> (проигрыватель
+MP3)&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+
+<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. -->
+В конце девяностых годов XX&nbsp;века стало возможным производство
+портативных твердотельных цифровых проигрывателей звука. Большинство из них
+поддерживало и до сих пор поддерживает запатентованный кодек MP3. Некоторые
+проигрыватели поддерживали свободные от патентов звуковые кодеки Огг Ворбис
+и FLAC, а некоторые даже вообще не могли воспроизводить файлы в формате MP3,
+потому что их разработчики хотели защититься от патентов на формат MP3. </p>
+
+<p>Если употреблять выражение &ldquo;проигрыватели MP3&rdquo; для
+проигрывателей звука вообще, это оказывает поддержку формату MP3 в ущерб
+другим форматам (некоторые из которых к тому же лучше по техническим
+характеристикам). Хотя срок действия патентов на MP3 истек, это по-прежнему
+нежелательно.</p>
+
+<p>Мы предлагаем выражение &ldquo;цифровой проигрыватель звука&rdquo; или
+просто &ldquo;проигрыватель звука&rdquo;, когда это и так ясно, вместо
+&ldquo;проигрыватель MP3&rdquo;.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Market">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">Market</span> (рынок)&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -1057,32 +1169,6 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a>, как для того, чтоб
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="MP3Player">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">MP3 Player</span> (проигрыватель
-MP3)&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-
-<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. -->
-В конце девяностых годов XX&nbsp;века стало возможным производство
-портативных твердотельных цифровых проигрывателей звука. Большинство из них
-поддерживало и до сих пор поддерживает запатентованный кодек MP3. Некоторые
-проигрыватели поддерживали свободные от патентов звуковые кодеки Огг Ворбис
-и FLAC, а некоторые даже вообще не могли воспроизводить файлы в формате MP3,
-потому что их разработчики хотели защититься от патентов на формат MP3. </p>
-
-<p>Если употреблять выражение &ldquo;проигрыватели MP3&rdquo; для
-проигрывателей звука вообще, это оказывает поддержку формату MP3 в ущерб
-другим форматам (некоторые из которых к тому же лучше по техническим
-характеристикам). Хотя срок действия патентов на MP3 истек, это по-прежнему
-нежелательно.</p>
-
-<p>Мы предлагаем выражение &ldquo;цифровой проигрыватель звука&rdquo; или
-просто &ldquo;проигрыватель звука&rdquo;, когда это и так ясно, вместо
-&ldquo;проигрыватель MP3&rdquo;.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Open">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">Open</span> (открытый)&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -1145,7 +1231,7 @@ xml:lang="en" lang="en">WC</span>&rdquo;.</p>
название одной конкретной программы редактирования изображений, которой
следует избегать, поскольку она несвободна. Есть множество свободных
программ для редактирования изображений, таких как <a
-href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+href="https://www.gimp.org/">GIMP</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1174,7 +1260,7 @@ href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
<p>
Судья Соединенных Штатов, председательствуя на процессе о нарушении
авторских прав, признала, что <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">
&ldquo;пиратство&rdquo; и &ldquo;кража&rdquo;&nbsp;&mdash; грязные
выражения</a>.</p>
@@ -1241,7 +1327,7 @@ Impress из пакета LibreOffice.</p>
препятствие. Так что мы могли бы назвать эту вредную особенность
&ldquo;препятствием копированию&ldquo;. Чаще это называется цифровым
управлением ограничениями (DRM)&nbsp;&mdash; см. сайт кампании &ldquo;<a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Дефект гарантирован</a>&rdquo;.</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org">Дефект гарантирован</a>&rdquo;.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1321,6 +1407,24 @@ href="/philosophy/selling.html">Продажа свободных програм
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SharingPersonalData">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">Sharing (personal data)</span> (обмен
+персональными данными)&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Когда компании побуждают или соблазняют людей раскрывать свои персональные
+данные и тем самым отказываться от неприкосновенности своей личной жизни, не
+говорите об этом, пожалуйста, как об &ldquo;обмене&rdquo;. Мы пользуемся
+словом &ldquo;обмен&rdquo; для обозначения некоммерческого сотрудничества, в
+том числе некоммерческого перераспространения точных копий опубликованных
+произведений, и мы говорим, что это <em>хорошо</em>. Пожалуйста, не
+применяйте это слово к практике, которая вредна и опасна.</p>
+
+<p>Когда одна компания перераспространяет собранные персональные данные в
+другую компанию, это еще меньше заслуживает названия &ldquo;обмена&rdquo;.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="SharingEconomy">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">Sharing economy</span> (экономика
обмена)&rdquo;</h3>
@@ -1335,22 +1439,7 @@ href="/philosophy/selling.html">Продажа свободных програм
употребляем его в этом контексте.</p>
<p>
Для таких предприятий как Uber лучше подходит выражение &ldquo;экономика
-сдельных услуг&rdquo;.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SharingPersonalData">&ldquo;<span xml:lang="en" lang="en">Sharing (personal data)</span> (обмен
-персональными данными)&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-Когда компании побуждают или соблазняют людей раскрывать свои персональные
-данные и тем самым отказываться от неприкосновенности своей личной жизни, не
-говорите об этом, пожалуйста, как об &ldquo;обмене&rdquo;. Мы пользуемся
-словом &ldquo;обмен&rdquo; для обозначения некоммерческого сотрудничества, в
-том числе некоммерческого перераспространения точных копий опубликованных
-произведений, и мы говорим, что это <em>хорошо</em>. Пожалуйста, не
-применяйте это слово к практике, которая вредна и опасна.</p>
+сдельных услуг&rdquo; или &ldquo;экономика подработок&rdquo;.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1424,13 +1513,13 @@ href="https://web.archive.org/web/20071215073111/http://eupat.ffii.org/papers/eu
увертка, но они хотели бы, чтобы вы принимали это за объективную истину.</p>
<p>
В правовой системе США нарушение авторских прав не является кражей. <a
-href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">
-Законы о воровстве неприменимы к нарушению авторских прав</a>. Сторонники
+href="https://caselaw.findlaw.com/us-supreme-court/473/207.html"> Законы о
+воровстве неприменимы к нарушению авторских прав</a>. Сторонники
репрессивного авторского права апеллируют к авторитету&nbsp;&mdash; и дают
искаженное представление о том, что авторитет говорит.</p>
<p>
В диспутах с ними вы можете привести <a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">
+href="https://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">
реальный случай</a>, который показывает, что по-настоящему можно назвать
&ldquo;кражей авторских прав&rdquo;.</p>
<p>
@@ -1444,7 +1533,7 @@ href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-co
<p>
Судья Соединенных Штатов, председательствуя на процессе о нарушении
авторских прав, признала, что <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">
&ldquo;пиратство&rdquo; и &ldquo;кража&rdquo;&nbsp;&mdash; грязные
выражения</a>.</p>
@@ -1482,11 +1571,12 @@ GNU/Linux являются товаропроизводителями. Мы ре
</p>
<!-- GNUN-SORT-STOP -->
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Этот очерк публикуется в сборнике <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк публикуется в сборнике <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные
программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда
-М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote>
+М. Столмена</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1507,7 +1597,7 @@ xml:lang="en">content</span>&rdquo; может
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -1527,7 +1617,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1556,9 +1646,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
-2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2018, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -1578,7 +1666,7 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2021/04/26 07:59:52 $
+$Date: 2022/09/05 10:32:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis-2003.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis-2003.html
index e7becfe..70b8b73 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis-2003.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis-2003.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis-2003.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Речь Столмена на ВКИО, 16 июля 2003 года - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,11 +12,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis-2003.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Речь на ВКИО, 16 июля 2003 года</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a>
-</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
<p>
Выгода от компьютеров заключается в том, что они облегчают копирование и
@@ -82,6 +87,7 @@
Свободные программы необходимы для стабильного развития. Если каждый в вашей
стране пользуется программой, которая представляет секрет и контролируется
одной компанией, то это не развитие, это электронная колонизация.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -91,7 +97,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -111,7 +117,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -126,7 +132,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -140,13 +146,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2014, 2022 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
+2014, 2022 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -161,11 +167,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2014/06/11 15:29:55 $
+$Date: 2022/06/17 02:00:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis.html
index 577a79d..70f3665 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Всемирная конференция по информационному обществу - Проект GNU - Фонд
@@ -9,17 +12,18 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Всемирная конференция по информационному обществу</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
-<p><em>(Первоначально опубликовано на Ньюсфордж.)</em></p>
-
-<blockquote>
+<div class="introduction">
<p>На <abbr title="Всемирная конференция по информационному
-обществу">ВКИО</abbr>, в обстановке подавления несогласных, счет 0:0.<br />
-<span style="margin-left: 30%">&mdash; Ричард Столмен</span></p>
-</blockquote>
+обществу">ВКИО</abbr>, в обстановке подавления несогласных, счет 0:0.</p>
+</div>
<p>Всемирная конференция по информационному обществу проводится для того, чтобы
сформулировать планы по ликвидации &ldquo;цифрового неравенства&rdquo; и
@@ -96,7 +100,7 @@ href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/2777389.stm"> В Тунисе людей
организации были исключены из конференции, поскольку их внимание к правам
человека могло бы побеспокоить правящие режимы, которые эти права
попирают. Например, организаторы конференции <a
-href="http://www.hrichina.org/en/content/2301"> отказались принять группу
+href="https://www.hrichina.org/en/content/2301"> отказались принять группу
&ldquo;Права человека в Китае&rdquo;</a>, которая критикует режим Китая
(кроме прочего) за цензуру в Интернете.</p>
@@ -119,6 +123,12 @@ GNU/Linux. Но конференция не сделала ничего для
большинства стран-участниц&nbsp;&mdash; как бы возводя эту преступную
корпорацию в ранг государства.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Первоначально опубликовано на <cite>Ньюсфордж</cite>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -127,7 +137,7 @@ GNU/Linux. Но конференция не сделала ничего для
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -147,7 +157,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -160,13 +170,29 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2003 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014 Free
-Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -181,11 +207,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2014/08/21 15:58:58 $
+$Date: 2021/09/16 19:04:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wwworst-app-store.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wwworst-app-store.html
new file mode 100644
index 0000000..97b15b3
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wwworst-app-store.html
@@ -0,0 +1,275 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wwworst-app-store.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Наихудший магазин приложений - Проект GNU - Фонд свободного программного
+обеспечения</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content p { margin: .5em 0 0; }
+-->
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wwworst-app-store.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>WWW&nbsp;&mdash;наихудший магазин приложений</h2>
+
+<address class="byline">Александр Олива</address>
+
+<p>Обрисуем самый что ни на есть пакостный магазин приложений.</p>
+
+<p>Программы в нем предназначены для работы на вашем собственном компьютере.</p>
+
+<p>Однако вам нужно быть в сети, чтобы работать с ними.</p>
+
+<p>Каждый раз, когда вы их запускаете, вы связываетесь с магазином приложений.</p>
+
+<p>Если есть новая версия, она устанавливается автоматически, ни о чем не
+спрашивая. Хотите работать со старой версией? Увы.</p>
+
+<p>Если вы чем-то не нравитесь магазину приложений, программа больше не
+запустится.</p>
+
+<p>Если серверы магазина приложений (или вы) отключились от сети, она тоже не
+запустится.</p>
+
+<div class="important">
+<p>Программы в этом магазине приложений должны и данные ваши хранить на
+серверах этого магазина приложений.</p>
+
+<p>Если программа не запустится, вы больше не получите данные с этих серверов.</p>
+
+<p>Возможно, вы получили резервные копии своих данных, но вам придется
+выяснять, как декодировать их без этой программы.</p>
+</div>
+
+<p>Похоже на кошмар? Так и есть. Но это самая настоящая реальность.</p>
+
+<p>Широко известные магазины приложений приближаются к этому уровню мерзости.</p>
+
+<p>Но они только догоняют то, что уже есть.</p>
+
+<p>Наипакостнейший магазин приложений&nbsp;&mdash; извращенная дельцами старая
+возвышающая пользователя распределенная гипертекстовая система под названием
+&ldquo;всемирная паутина&rdquo;.</p>
+
+<p>Пользователей поощряют переходить на &ldquo;веб-приложения&rdquo; для
+значительной части их вычислений, прокладывая путь другим магазинам
+приложений.</p>
+
+<div class="important">
+<p>&ldquo;Веб-приложения&rdquo; чаще всего распространяются в виде JavaScript
+(хотя Java и Flash тоже применялись в подобных целях), автоматически
+устанавливаемого и выполняемого в вашем браузере.</p>
+
+<p>Но проблема не в том, что это JavaScript, и не в том, что они выполняются в
+вашем браузере. Она вот в чем:</p>
+
+<ul>
+<li>вы не контролируете то, что делает программа;</li>
+<li>вы не контролируете то, когда вы можете ее выполнять;</li>
+<li>вы не контролируете свои собственные данные.</li>
+</ul>
+
+<p>Владелец магазина приложений отнимает у вас весь этот контроль, тем самым
+получая контроль над вами.</p>
+
+<p>Вы проигрываете, когда программы на JavaScript несвободны.<br />
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html</a></p>
+
+<p>Но вы проигрываете и тогда, когда они (номинально) свободны!</p>
+</div>
+
+<p>Когда приложение или сайт до такой степени контролирует то, что работает на
+вашем компьютере, результат &ldquo;эквивалентен пользованию несвободной
+программой с функциями слежки, а также универсальным черным ходом&rdquo;. <br />
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html</a> <br />
+
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a> </p>
+
+<p>Владелец получает полную свободу, а вы, пользователь, не получаете никакой.</p>
+
+<p>Уважающие себя люди так свои вычисления не проводят.</p>
+
+<p>Программы вторгаются в вашу частную жизнь, держат вас с вашими данными в
+заложниках, отнимают у вас силы и свободу, когда это касается вашей цифровой
+жизни.</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>Паутина была чудесным способом обмена информацией.</p>
+
+<p>Веб-приложения и обязательный JavaScript обратили ее в наихудший магазин
+приложений.</p>
+
+<p>Пора отделить чудесное от наихудшего.</p>
+
+<p>Вот некоторые способы помочь:</p>
+
+<ul>
+<li>просите, чтобы сайты, требующие выполнения JavaScript, предлагали
+ <ul>
+ <li>альтернативные средства доступа к информации, которую они публикуют, либо</li>
+ <li>альтернативные средства доставки их приложений;</li>
+ </ul>
+</li>
+
+<li>оказывайте поддержку свободным расширениям браузеров, контролирующим
+выполнение JavaScript;<br />
+<a href="/software/librejs/">https://www.gnu.org/software/librejs/</a></li>
+
+<li>опасайтесь приложений, которые представляют просто фасад услуги-замены
+программ;<br />
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a></li>
+
+<li>требуйте, чтобы программы, которыми вы пользуетесь, доставлялись уважающими
+свободу способами;</li>
+
+<li>оказывайте поддержку гипертекстовым системам, которые не предоставляют
+серверам контроль над пользователями.<br />
+<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Gemini_(protocol)">
+https://en.wikipedia.org/wiki/Gemini_(protocol)</a><br />
+<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Gopher)">
+https://ru.wikipedia.org/wiki/Gopher</a></li>
+</ul>
+
+<p>Вообще:</p>
+
+<ul>
+<li>как уважающий себя пользователь, отвергайте возмутительную практику, когда
+только можете;<br />
+<a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">
+https://gnu.org/philosophy/saying-no-even-once.html</a></li>
+
+<li>не одобряйте автоматического выполнения получаемых по сети программ;<br />
+<a
+href="https://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/who-is-afraid-of-spectre-and-meltdown.en.html">
+https://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/who-is-afraid-of-spectre-and-meltdown.en.html</a></li>
+
+<li>как оператор сетевых служб, показывайте пример уважения пользователей;<br />
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html</a></li>
+
+<li>популяризуйте проблему и пути ее обхода и решения.<br />
+<a href="/help/help-javascript.html">
+https://www.gnu.org/help/help-javascript.html</a></li>
+</ul>
+
+<p>Далее, если хотите, чтобы ваш сайт давал пользователям почувствовать, как
+выглядит для нас наихудший магазин приложений, добавьте на страницы сайта,
+которые вы контролируете, следующую строчку на JavaScript:</p>
+
+<p class="emph-box">
+document.body.textContent = 'Для просмотра этого сайта отключите
+JavaScript.'</p>
+
+<p>Если хотите, сделайте &ldquo;отключите JavaScript&rdquo; ссылкой на эту
+статью.</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>Спасибо Ричарду Столмену, который вдохновил меня на то, чтобы написать об
+этой проблеме, и при поощрении которого это было опубликовано.</p>
+
+<p><em>Обновление 2021-04-01:</em> спасибо KE0VVT за то, что сказал мне, что в
+textContent не может быть ссылок; для этого нужен innerHTML.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2021 Alexandre Oliva</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-ShareAlike (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash;
+Сохранение Условий</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2021/12/06 12:33:31 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/x.html
index 86c8af0..4e32dfa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/x.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/x.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Западня системы X Window - Проект GNU - Фонд свободного программного
@@ -15,12 +18,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Западня системы X Window</h2>
<address class="byline">Ричард Столмен</address>
-<hr class="thin" />
-<div class="article">
+
<p>
Применять авторское лево или не применять? Это одно из важнейших разногласий
в сообществе свободного программного обеспечения. Идея авторского лева
@@ -166,7 +171,7 @@ X Consortium и Open Group больше не могут отстаивать н
авторского лева мы можем защищать свободу, не только для самих себя, но и
для всего нашего сообщества.</p>
</div>
-</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -175,7 +180,7 @@ X Consortium и Open Group больше не могут отстаивать н
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -195,7 +200,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -224,8 +229,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman<br
-/>Copyright &copy; 2015, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman<br />Copyright &copy;
+2010, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -241,11 +246,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2020/10/06 08:42:13 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/yes-give-it-away.html
index ec20579..46c892d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/yes-give-it-away.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/yes-give-it-away.html
@@ -1,30 +1,38 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Да, раздавать - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Да, раздавать</h2>
-<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></strong></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
- <blockquote>
- <p>Ричард Столмен написал этот текст, найденный в файле, датированном маем
+<div class="introduction">
+ <p>Примечание редактора: этот текст был найден в файле, датированном маем
1983&nbsp;года, хотя неясно, был ли текст написан в то время или ранее. В
-мае 1983&nbsp;года он вынашивал планы разработки свободной операционной
-системы, но он к тому времени, возможно, еще не принял решения сделать ее
-системой типа Unix, а не подобием машины-Лиспа Массачусетского технического
-института.</p>
+мае 1983&nbsp;года Ричард Столмен вынашивал планы разработки свободной
+операционной системы, но он к тому времени, возможно, еще не принял решения
+сделать ее системой типа Unix, а не подобием машины-Лиспа Массачусетского
+технического института.</p>
<p>Он еще не провел различия между двумя значениями слова &ldquo;<span
lang="en" xml:lang="en">free</span>&rdquo;; это сообщение формулируется в
терминах бесплатных копий, но подразумевает, что это означает также, что у
пользователей есть свобода.</p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Одна из важнейших побудительных причин для свободной раздачи
программ&nbsp;&mdash; дать пользователям возможность править их. Это
@@ -59,6 +67,7 @@ lang="en" xml:lang="en">free</span>&rdquo;; это сообщение форму
налагаются, чтобы совладать с их неврозом или потому что их заранее считают
некомпетентными, они чувствуют справедливое негодование. Они также склонны в
результате становиться некомпетентными невротиками.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -68,7 +77,7 @@ lang="en" xml:lang="en">free</span>&rdquo;; это сообщение форму
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -88,7 +97,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -117,7 +126,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -133,11 +142,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Бе
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2016/11/18 07:32:32 $
+$Date: 2021/11/29 11:39:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html
index 840ac30..56e6903 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Для вашей свободы нужны свободные программы - Проект GNU - Фонд свободного
@@ -9,8 +12,15 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Для вашей свободы нужны свободные программы</h2>
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
+
+<div class="introduction">
<p>Многие из нас знают, что государство часто ставит под угрозу права человека,
которые есть у пользователей программ, посредством цензуры и слежки в
Интернете. Многие не осознают, что программы, которые они выполняют на своих
@@ -18,6 +28,7 @@
угрозу. Думая о программах как о &ldquo;просто инструменте&rdquo;, они
полагают, что программы подчиняются им, когда на деле они часто подчиняются
вместо этого другим.</p>
+</div>
<p>Программы, которые работают на большинстве компьютеров, <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободны</a>: они
@@ -41,25 +52,26 @@ Windows шпионит за пользователями; например, эт
устройства. Пользователи не могут устранить эти вредоносные особенности,
потому что у них нет контроля.</p>
-<p>Некоторые несвободные программы составлены так, чтобы ограничивать своих
-пользователей и нападать на них. Система <a
-href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> сделала большой шаг в этом
-направлении; причина, по которой она требует замены старой аппаратуры,
-состоит в том, что новые модели спроектированы так, чтобы поддерживать
-неустранимые ограничения. Таким образом Microsoft требует, чтобы
-пользователи платили за новые ослепительные кандалы. Кроме того, система
-спроектирована так, чтобы допускать принудительное обновление корпоративными
-органами. Отсюда кампания <a href="http://badvista.org/">BadVista.org</a>, в
-ходе которой пользователей Windows призывают не &ldquo;обновляться&rdquo; до
-Vista. (Для Windows&nbsp;7 и Windows&nbsp;8, которые равным образом
-вредоносны, у нас есть <a
-href="http://windows7sins.org/">Windows7Sins.org</a> и <a
-href="http://upgradefromwindows8.org/">UpgradeFromWindows8.org</a>.)
-Mac&nbsp;OS также содержит функции, спроектированные для ограничения
-пользователей системы.</p>
+<p>Некоторые несвободные программы составлены так, чтобы <a
+href="/proprietary/proprietary.html">ограничивать своих пользователей и
+нападать на них</a>. Система <a href="https://badvista.org/">Windows
+Vista</a> сделала большой шаг в этом направлении; причина, по которой она
+требует замены старой аппаратуры, состоит в том, что новые модели
+спроектированы так, чтобы поддерживать неустранимые ограничения. Таким
+образом Microsoft требует, чтобы пользователи платили за новые ослепительные
+кандалы. Кроме того, система спроектирована так, чтобы допускать
+принудительное обновление корпоративными органами. Отсюда кампания <a
+href="https://badvista.org/">BadVista.org</a>, в ходе которой пользователей
+Windows призывают не &ldquo;обновляться&rdquo; до Vista. Для более поздних
+версий Windows, которые <a href="/proprietary/malware-microsoft.html">еще
+более вредоносны</a>, у нас теперь есть кампания <a
+href="https://www.fsf.org/windows">Обновись от Windows</a>.) Mac&nbsp;OS
+также содержит функции, спроектированные для <a
+href="/proprietary/malware-apple.html">ограничения пользователей
+системы</a>.</p>
<p>В прошлом Microsoft устанавливала <a
-href="http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html"> лазейки для
+href="https://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html"> лазейки для
государственных органов США</a> (о которых сообщалось на heise.de). Мы не
можем проверить, были ли у этого продолжения. В других несвободных
программах лазейки могут быть, а могут и не быть, но поскольку мы не можем
@@ -72,9 +84,8 @@ href="http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html"> лазейки для
href="/gnu/linux-and-gnu.html">Система GNU/Linux</a>, разработанная <a
href="/gnu/gnu.html"> специально в целях свободы пользователей</a>, включает
в себя канцелярские программы, аудио- и видеоприложения, игры и все, что вам
-действительно нужно для работы на компьютере. <a
-href="/distros/distros.html"> Полностью свободную версию GNU/Linux</a>
-см. на <a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a>.</p>
+действительно нужно для работы на компьютере. См. наш список <a
+href="/distros/distros.html"> полностью свободных версий GNU/Linux</a>.</p>
<p>Особая проблема возникает, когда активисты, работающие над сдвигами в
обществе, пользуются несвободной программой, потому что ее разработчиками,
@@ -98,6 +109,7 @@ Microsoft, Apple, Adobe или Skype, означает контроль над
храните свои данные на своем собственном компьютере, а архивы под своим
собственным присмотром&nbsp;&mdash; и работайте на своем компьютере
свободными программами.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -107,7 +119,7 @@ Microsoft, Apple, Adobe или Skype, означает контроль над
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
@@ -127,7 +139,7 @@ href="/contact/">другие способы связаться</a> с фонд
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -156,8 +168,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007, 2017 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
-2017 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
+2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
@@ -177,11 +189,12 @@ gnu.org</a>.</em></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:
-$Date: 2017/08/27 16:00:05 $
+$Date: 2021/09/22 18:03:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sk/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sk/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sk/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sk/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sk/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sk/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/15-years-of-free-software.html
index efc649c..0f0f7b3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/15-years-of-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>15 Vjet Software të Lirë - - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -14,11 +17,14 @@ sistemi operativ të lirë." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>15 Vjet Software të Lirë</h2>
-<p>
- nga <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">nga Richard Stallman</address>
<p>
U mbushën 15 vjet që nga fillimi i Lëvizjes për Software të Lirë dhe
@@ -82,6 +88,7 @@ përballojë bashkësia e software-it të lirë, dhe të tjera çështje që pre
lirinë e përdoruesve të kompjuterave, si dhe zhvillimet që lidhen me
sistemin operativ GNU/Linux.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -91,7 +98,7 @@ sistemin operativ GNU/Linux.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -112,7 +119,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -142,7 +149,7 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -157,11 +164,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2020/08/08 17:00:01 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/2020-announcement-1.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/2020-announcement-1.html
new file mode 100644
index 0000000..75d3afd
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/2020-announcement-1.html
@@ -0,0 +1,117 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/2020-announcement-1.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Përditësim rreth bashkëpunimit GNU-FSF - Projekti GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/2020-announcement-1.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<h2>Përditësim rreth bashkëpunimit GNU-FSF</h2>
+
+<p>Udhëheqja e Free Software Foundation dhe Projektit GNU po përcaktojnë se si
+bashkëpunojnë këto dy grupe të ndryshëm. Synimi ynë i përbashkët është të
+punojmë tok si ortakë, teksa minimizohet ndryshimi në aspektet praktike të
+këtij bashkëpunimi, që të mund të bëjmë përpara në misionin tonë të
+përbashkët të software-it të lirë.</p>
+
+<p>Alex Oliva, Henry Poole dhe John Sullivan (<a
+href="https://www.fsf.org/about/staff-and-board">anëtarë bordi ose ose
+drejtues të FSF-së</a>) dhe Richard Stallman (drejtues i Projektit GNU),
+janë takuar për të hartuar një kuadër të përgjithshëm që do të shërbejë si
+bazë për diskutim të mëtejshëm mbi fusha të veçanta të bashkëpunimit. Kemi
+marrë në shqyrtim tok mendimin e marrë nga publiku përmes <a
+href="mailto:fsf-and-gnu@fsf.org">&lt;fsf-and-gnu@fsf.org&gt;</a> dhe <a
+href="mailto:gnu-and-fsf@gnu.org">&lt;gnu-and-fsf@gnu.org&gt;</a>. U
+kërkojmë njerëzve të dërgojnë çfarëdo mendimi të mëtejshëm deri më 13
+shkurt, ngaqë presim që ta përfundojmë këtë kuadër pune së shpejti.</p>
+
+<p>Ky njoftim i përbashkët mund të lexohet edhe në <a
+href="https://www.fsf.org/news/gnu-fsf-cooperation-update">
+https://www.fsf.org/news/gnu-fsf-cooperation-update</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/11/30 15:59:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/about-gnu.html
index 00703e8..585224f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/about-gnu.html
@@ -1,28 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Rreth Sistemit Operativ GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<title>GNU me Dy Fjalë - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<h2>Rreth Sistemit Operativ GNU</h2>
-
-<blockquote>
-<p>Emri &ldquo;GNU&rdquo; është një akronim ripërsëritës për &ldquo;GNU's Not
-Unix!&rdquo;; shqiptohet si <a href="/gnu/pronunciation.html"> një rrokje me
-një g të dëgjueshme</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Të tjerë artikuj historikë dhe të përgjithshëm mbi
-GNU-në.</a>]</p>
-
-<p>GNU-ja u nis nga Richard Stallman (rms) më 1983, si një sistem operativ që
-do të krijohej nga njerëz që do të punonin tok me synimin që tërë
-përdoruesit e kompjuterit të ishin të lirë të kontrollonin kompjuterin e
-tyre. Deri sot rms mbetet ende Chief GNUisance.</p>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU-ja me Dy Fjalë</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>GNU-ja&#8239;<a href="#f1">[1]</a> u nis nga Richard Stallman (rms) më 1983,
+si një sistem operativ që do të krijohej nga njerëz që do të punonin tok me
+synimin që tërë përdoruesit e kompjuterit të ishin të lirë të kontrollonin
+kompjuterin e tyre. Deri sot rms mbetet ende Chief GNUisance.</p>
<p>Synimi fillestar dhe i vazhdueshëm i GNU-së mbetet ofrimi i një sistemi të
përputhshëm me Unix-in, i cili do të ishte 100% <a
@@ -34,9 +33,9 @@ diçka tjetër. Teknikisht, GNU-ja ngjan me Unix-in. Por ndryshe nga Unix-i,
GNU-ja u jep liri përdoruesve të vet.</p>
<p>Sot ka të passhme <a href="/distros/free-distros.html">shpërndarje sistemi
-krejtësisht të lirë</a> (&ldquo;distro&rdquo;) që e plotësojnë këtë synim,
-me shumë prej tyre që përdorin <a
-href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernelin
+krejtësisht të lirë</a> (“distro”) që e plotësojnë këtë synim, me shumë prej
+tyre që përdorin <a
+href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernelin
Linux-libre</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">marrëdhëniet mes GNU-së
dhe kernelit Linux</a> përshkruhen më në hollësi diku tjetër). <a
href="/software/software.html">Paketat GNU</a> janë hartuar që të punojnë
@@ -50,27 +49,34 @@ dobishme, mjete, librari, madje dhe lojëra&mdash;krejt programet që një
sistem operativ mund t’u ofrojë përdoruesve të vet. <a
href="/help/evaluation.html">Mirëpresim paketa të reja.</a> </p>
-<p>Për ta bërë GNU-në atë sukses që përfaqëson sot, kanë punuar me mijëra vetë,
-dhe ka <a href="/help/help.html">plot rrugë për të kontribuar</a>, si
-teknike, ashtu edhe joteknike. Zhvilluesit e GNU-së takohen herë pas here
+<p>Për ta bërë GNU-në atë sukses që përfaqëson sot, kanë punuar me mijëra vetë
+dhe ka <a href="/help/help.html">plot rrugë për të dhënë ndihmesë</a>, si
+teknike, ashtu edhe jo teknike. Zhvilluesit e GNU-së takohen herë pas here
gjatë <a href="/ghm/ghm.html">GNU Hackers Meetings</a>, ndonjëherë edhe si
pjesë e konferencave të një bashkësie më të gjerë të software-it të lirë,
-asaj <a href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>.</p>
+asaj <a href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>.</p>
<p>GNU-ja është përkrahur në rrugë të ndryshme nga <a
-href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, organizëm
-jofitimprurës edhe ky i themeluar nga RMS për mbrojtjen e idealeve të
-software-it të lirë. Mes të tjerash, FSF-ja pranon dhënie të drejtash
-kopjimi dhe klauzola rreth tyre, ndaj mund të përfaqësojë programe GNU në
-çështje gjyqësore. (Për të qenë të qartë, dhënia e një programi te GNU-ja
-<em>nuk</em> lyp transferim te FSF-ja të të drejtave të kopjimit. Nëse i
-jepni të drejtat e kopjimit, FSF-ja do të zbatojë GPL-në për programin, nëse
-dikush e shkel atë; nëse i ruani vetë të drejtat e kopjimit, zbatimi ju
-mbetet juve.)</p>
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, ent jofitimprurës
+edhe ky i themeluar nga RMS për mbrojtjen e idealeve të software-it të
+lirë. Mes të tjerash, FSF-ja pranon dhënie të drejtash kopjimi dhe klauzola
+rreth tyre, ndaj mund të përfaqësojë programe GNU në çështje gjyqësore.
+(Për të qenë të qartë, dhënia e një programi te GNU-ja <em>nuk</em> lyp
+transferim te FSF-ja të të drejtave të kopjimit. Nëse i jepni të drejtat e
+kopjimit, FSF-ja do të zbatojë GPL-në për programin, nëse dikush e shkel
+atë; nëse i ruani vetë të drejtat e kopjimit, zbatimi ju mbetet juve.)</p>
<p>Synimi përfundimtar është të ofrohet software i lirë që të mund të kryejë
tërë gjërat që duan të bëjnë përdoruesit me kompjuterin&mdash;dhe për ta
bërë kështu software-in pronësor kujtim të të shkuarës.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Poshtëshënim</h3>
+<ol>
+<li id="f1">“GNU” shqiptohet si <a href="/gnu/pronunciation.html"> një rrokje me një
+<i>g</i> të dëgjueshme</a>.</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,7 +86,7 @@ bërë kështu software-in pronësor kujtim të të shkuarës.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -101,7 +107,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -131,7 +137,7 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -146,7 +152,7 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2018/12/15 14:46:08 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/amazon-nat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/amazon-nat.html
index a9d004d..246138c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/amazon-nat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/amazon-nat.html
@@ -1,47 +1,58 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Letra e Amazon-ës nga Nati - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Letra për Amazon-ën nga Nat-i</h2>
-<p>Kjo është një letër prej Nat Friedman-it lidhur me Bojkotimin e Amazon-ës.
-Ju lutemi, <a href="/philosophy/amazon.html">lexoni më tepër rreth këtij
-bojkoti</a> dhe na përkrahni duke vendosur një lidhje prej faqes suaj
-hyrëse!</p>
+<div class="infobox">
+<p><i>Kjo është një letër prej Nat Friedman-it lidhur me Bojkotimin e
+Amazon-ës. Ju lutemi, <a href="/philosophy/amazon.html">lexoni më tepër
+rreth këtij bojkoti</a> dhe na përkrahni duke vendosur një lidhje prej faqes
+suaj hyrëse!</i></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<pre>
-Datë: E martë, 23 Dhjetor 1999 17:26:30 -0500 (EST)
-Nga: Nat Friedman &lt;nat@nat.org&gt;
-Për: Richard Stallman &lt;rms@gnu.org&gt;
-Subjekt: Sukses i Bojkotit të Amazon-ës!
-Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
-Content-Length: 658
+<p class="infobox">
+Datë: E martë, 23 dhjetor 1999 17:26:30 -0500 (EST)<br />
+Nga: Nat Friedman &lt;nat@nat.org&gt;<br />
+Për: Richard Stallman &lt;rms@gnu.org&gt;<br />
+Subjekt: Sukses i Bojkotit të Amazon-ës!<br />
+Content-Type: text/plain; charset=us-ascii<br />
+Content-Length: 658</p>
+<p>
Tungjatjeta Riçard,
-
- Duket se përpjekjet tuaja për të krijuar rezistencë ndaj patentës
-qesharake të Amazon-ës mbi njëklikimin po japin frute! Im atë është
-kambist aksionesh, dhe sot mbrëma më tregoi një lajm që i erdhi
-përmes shërbimit të brendshëm të shoqërisë, ku përshkruhej (goxha saktë)
-bojkoti dhe roli juaj në të. Me sa duket, është shpërndarë gjerësisht
-për firmat e kambistëve të aksioneve, dhe AMZN, në lajmet e sotme
-ra me shtatë pikë (nuk kish arsye tjetër të dukshme
-për rënien).
-
- Ndoshta tani që Amazon-a po e ndjen goditjen në xhep, do të bëjnë
-më tepër kujdes.
-
+</p><p>
+ Duket se përpjekjet tuaja për të krijuar rezistencë ndaj patentës qesharake
+të Amazon-ës mbi njëklikimin po japin frute! Im atë është kambist aksionesh,
+dhe sot mbrëma më tregoi një lajm që i erdhi përmes shërbimit të brendshëm
+të shoqërisë, ku përshkruhej (goxha saktë) bojkoti dhe roli juaj në të. Me
+sa duket, është shpërndarë gjerësisht për firmat e kambistëve të aksioneve,
+dhe AMZN, në lajmet e sotme ra me shtatë pikë (nuk kish arsye tjetër të
+dukshme për rënien).
+</p><p>
+ Ndoshta tani që Amazon-a po e ndjen goditjen në xhep, do të bëjnë më tepër
+kujdes.
+</p><p>
Përgëzime! Vazhdoni kështu.
-
-Si përherë, urimet më të mira,
+</p><p>
+Si përherë, urimet më të mira,<br />
Nat
-</pre>
+</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -51,7 +62,7 @@ Nat
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -72,7 +83,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -88,7 +99,7 @@ përkthimet</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -102,12 +113,11 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation,
-Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -118,11 +128,12 @@ Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2014/12/10 18:29:54 $
+$Date: 2021/10/01 12:03:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/amazon-rms-tim.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/amazon-rms-tim.html
index e695751..1305a1f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/amazon-rms-tim.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/amazon-rms-tim.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-rms-tim.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Letra rreth Amazon-ës për Tim O'Reilly-n nga RMS - Projekti GNU - Free
@@ -9,14 +12,21 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-rms-tim.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<h2>Letër e RMS për Tim O'Reilly</h2>
-
-<p>
-Ja një mesazh që <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a>
-i dërgoi Tim O'Reilly-it më 11 Mars, 2000, lidhur me një deklaratë të Jeff
-Bezos, <abbr title="Chief Executive Officer">CEO</abbr> i Amazon-ës, ku
-bëhej thirrje që patentat e software-it të zgjasin thjesht 3 ose 5 vjet.</p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Letër e RMS-së për Tim O'Reilly-n</h2>
+
+<div class="infobox">
+<p><i>Ja një mesazh që <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+M. Stallman</a> i dërgoi Tim O'Reilly-it më 11 mars, 2000, lidhur me një
+deklaratë të Jeff Bezos, <abbr title="Chief Executive Officer">CEO</abbr> i
+Amazon-ës, ku bëhej thirrje që patentat e software-it të zgjasin thjesht 3
+ose 5 vjet.</i></p>
+</div>
+<div class="important">
<p>
Ju lutemi, <a href="/philosophy/amazon.html">lexoni më tepër</a> rreth
bojkotit.
@@ -24,51 +34,54 @@ bojkotit.
<p>
Ju lutemi, na përkrahni, po ashtu, duke krijuar një lidhje prej faqes suaj
-apo site-e për te <a
+apo sajtesh për te<br />
+<a
href="/philosophy/amazon.html"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a>!
</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<pre>
-Ideja që patentat mbi software-e do të duhej të vlenin për 3 ose 5 vjet
-është propozuar këtu e një dekadë, si një kompromis që do të eliminonte
-shumicën e dëmit që patentat mbi software-in bëjnë sot. Përkrahja e kësaj ideje
-prej Xhef Bezos është gjë e mirë, ngaqë mund të na shpjerë një hap më afër
-drejt aktivizimit të Kongresit. Përgëzime për ndihmën në arritjen e kësaj.
-
-Por një ligj i tillë është ende larg, dhe ndërkohë, Amazon mban ende
-përgjegjësi për aktet e saj.
-
-Amazon-ën e zgjodhëm për bojkot, mes mijëra kompanish
-që zotërojnë patenta software-esh, ngaqë Amazon është nga të paktat
-që ka shkuar aq larg sa të padisë dikë. Kjo i bën shembull përfaqësues.
-Shumica e mbajtësve të patentave thonë se patentat
-e software-it i kanë "për qëllime mbrojtjeje", për të ushtruar
-trysni të ngjashme në rast se kërcënohen me padi penale patentash.
-Ngaqë kjo është strategji reale për vetëmbrojtje, shumë prej këtyre
-zotëruesve të patentave mund ta kenë vërtet ashtu si thonë.
-Por kjo përligjje nuk vlen për Amazon-ën,
-sepse ata e filluan të parët.
-
-Letra e Bezos ripohon synimin e vazhdueshëm të Amazon-ës për t’u
-angazhuar në ndeshje të pakufizuar për patentat, kur thotë se vendimi
-se kur dhe ku do të sulmohet do të caktohet nga "arsye biznesi". Do t’i
-bashkohesha me gjithë qejf Bezos në mbështetje të një projektligji për
-kufizimin e patentave nga 3 në 5 vjet, por besoj se duhet të vazhdojmë
-të kritikojmë dhe bojkotojmë Amazon-ën deri sa një miratohet një ligj
-i tillë--ose derisa Amazon-a të bëjë ndonjë ndryshim të përshtatshëm
-në sjelljen e saj që të përligjë një ndryshim në sjelljen tonë.
-
-Kjo nuk do të thotë që të këmbëngulim që Amazon-a duhet të shkojë
-deri në asgjësimin e patentave të veta. Me patentat, arti i shkurajimit
-është një mbrojte e papërshtatshme kundër agresorësh të armatosur
-me patenta, por është e vetmja mbrojtje, ndaj nuk do t’i kërkoja Amazon-ës
-(ose cilitdo tjetër) të heqë dorë nga përdorimi i patentave për vetëmbrojtje
-ose për sigurinë kolektive. Në vend të kësaj, Amazon-a dhe të tjerë zotërues
-patentash do të duhej të zotoheshin se heqin dorë nga përdorimi i patentave
-për agresion, dhe të bënin të tyren një politikë përdorimi jo-unë-i-pari.
-Nëse Amazona e bën këtë, në një rrugë të pakthyeshme dhe besëzanë,
-nuk do të kisha tjetër kritikë për Amazonën.
-</pre>
+<p>
+Ideja që patentat e software-it duhet të zgjasin 3 ose 5 vjet ka një
+dhjetëvjeçar që është propozuar, si një kompromis që do të eliminonte
+shumicën e dëmit që patentat e software-it bëjnë sot. Përkrahja e kësaj
+ideje nga Jeff Bezos është gjë e mirë, ngaqë mund të na shpjerë një hap më
+pranë veprimit nga Kongresi. Përgëzime për ndihmën për sjelljen e kësaj në
+vëmendje.
+</p><p>
+Por një ligj i tillë është ende larg dhe ndërkohë Amazon-a është ende
+përgjegjësie për veprimet e veta.
+</p><p>
+Amazon-ën e zgjodhëm për bojkot, mes mijëra shoqërish që kanë shtënë në dorë
+patenta software-i, ngaqë Amazon-a është mes të paktave që kanë shkuar aq
+larg sa të padisin dikë faktikisht. Kjo e bën një shkelës shembullor.
+Shumica e të zotëve të patentave thonë se patentat e software-it i kanë “për
+qëllime mbrojtëse”, për të bërë presion për licencime reciproke, në rast se
+kërcënohen me padi rreth patentash. Ngaqë kjo është strategji reale për
+vetëmbrojtje, mjaft nga këta të zotë patentash mund të nënkuptojnë vërtet
+atë çka thonë. Por ky shfajësim s’vlen për Amazon-ën, ngaqë ajo qëlloi e
+para.
+</p><p>
+Letra e Bezos-it riafirmon synimin e vazhdueshëm të Amazon-ës për t’u
+angazhuar në luftë të pakufizuar patentash, kur thotë se vendimi se kur dhe
+ku të goditet do të vendoset nga “arsye biznes”. Do t’i bashkohesha me gëzim
+Bezos-it në përkrahjen për një ligj që i kufizon patentat në 3 ose 5 vjet,
+por besoj se duhet të vazhdojmë të kritikojmë dhe bojkotojmë Amazon-ën deri
+sa të dalë një ligj i tillë&mdash;ose deri sa Amazon-a të bëjë të tjera
+ndryshime të përshtatshme në sjelljen e vet, për të përligjur në ndryshim në
+tonën.
+</p><p>
+Ko s’do të thotë të insistohet se Amazon-a duhet të shkojë aq larg sa t’u
+japë fund patentave të veta. Frenimi përmes patentash është një mbrojtje jo
+adekuate kundër agresorësh të armatosur me patenta, por është e vetmja
+mbrojtje, ndaj s’do t’i kërkoja Amazonës (apo kujtdo) të heqë dorë nga
+përdorimi i patentave për vetëmbrojtje apo siguri kolektive. Në vend të
+kësaj, Amazona dhe të tjerë zotërues patentash software-i duhet të heqin
+dorë nga përdorimi i patentave për agresion dhe të adoptojnë një politikë
+mospërdorimi i pari. Nëse Amazon-a bën këtë, në një rrugë të parevokueshme
+dhe shtrënguese, s’do të kem kritikë të mëtejshme Amazon-i.
+</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -78,7 +91,7 @@ nuk do të kisha tjetër kritikë për Amazonën.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -99,7 +112,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -129,8 +142,7 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2007, 2008, 2014, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -145,11 +157,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2020/08/08 17:00:01 $
+$Date: 2021/11/27 20:30:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/android-and-users-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/android-and-users-freedom.html
new file mode 100644
index 0000000..2809a4e
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/android-and-users-freedom.html
@@ -0,0 +1,368 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Android-i dhe Liria e Përdoruesit - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Android-i dhe Liria e Përdoruesit</h2>
+
+<address class="byline">nga Richard Stallman</address>
+
+<p>
+Deri në ç’shkallë e respekton Android-i lirinë e përdoruesve të tij? Për një
+përdorues kompjuteri që vlerëson lirinë, kjo është pyetja më e rëndësishme
+që duhet bërë për çfarëdo sistemi <em>software</em>.</p>
+
+<p>Në <a href="https://fsf.org">lëvizjen për <em>software</em> të
+lirë/libre</a>, zhvillojmë <em>software</em> që respekton lirinë e
+përdoruesve, që ne dhe ju t’i rrimë larg software-it që nuk e
+respekton. Përkundrazi, ideja e “burimit të hapët” përqendrohet te se si
+zhvillohet kodi; bëhet fjalë për një tjetër rrymë mendimi, vlera kryesore e
+së cilës është <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">cilësia e kodit, në
+vend se liria</a>. Ndaj, shqetësimi këtu s’është nëse është apo jo “<a
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">i hapët</a>” Android-i, por nëse i
+lejon përdoruesit të jenë të lirë.</p>
+
+<p>Android-i është një sistem operativ kryesisht për telefona dhe pajisje të
+tjera celulare, që përbëhet nga Linux (kerneli i Torvalds-it), disa
+biblioteka, një platformë Java dhe disa aplikacione. Hiq Linux-in,
+software-i i versioneve 1 dhe 2 të Android-it qe zhvilluar kryesisht nga
+Google; Google e hodhi në qarkullim nën licencën Apache 2.0, e cila është
+një licencë dorëlëshuar software-i të lirë, pa <a
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>.</p>
+
+<p>Versioni i Linux-it i përfshirë në Android s’është tërësisht
+<em>software</em> i lirë, ngaqë përmban “binary blobs” jo të lirë (njësoj si
+versioni Linux i Torvalds-it), disa prej të cilëve përdoren vërtet në disa
+pajisje Android. Platformat Android përdorin gjithashtu të tjerë
+<em>firmware</em> jo të lirë dhe biblioteka jo të lira. Veç tyre, kodi burim
+i versioneve 1 dhe 2 të Android-it, siç hidhet në qarkullim nga Google,
+është <em>software</em> i lirë&mdash;por ky kod është i pamjaftueshëm për ta
+vënë pajisjen në punë. Disa nga aplikacionet që përgjithësisht vijnë tok me
+Android-in janë edhe këto jo të lira.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Përkrahni fushatën <a href="https://fsfe.org/activities/android/">Çlironi
+Android-in Tuaj</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<p>Android-i është shumë i ndryshëm nga <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">sistemi operativ GNU/Linux</a>, ngaqë përmban
+shumë pak gjëra nga GNU. Vërtet, i vetmi përbërës që Android-i dhe
+GNU/Linux-i kanë të përbashkët është Linux-i, kerneli. Personat që gabimisht
+mendojnë se “Linux” i referohet krejt ndërthurjes GNU/Linux bëhen lëmsh nga
+këto fakte dhe bëjnë pohime paradoksale të llojit “Android-i përmban Linux,
+por s’është Linux”.(<a href="#linuxnote">1</a>) Pa këtë konfuzion, gjendja
+është e thjeshtë: Android-i përmban Linux, por jo GNU; ndaj Android-i dhe
+GNU/Linux-i janë më së shumti të ndryshëm, ngaqë krejt ç’kanë të përbashkët
+është Linux-i.</p>
+
+<p>Brenda Android-it, kerneli Linux mbetet një program veçmas, me kodin e vet
+burim nën <a href="/licenses/gpl-2.0.html">GNU GPL version 2</a>. Të
+ndërthurësh Linux-in me kod nën licencë Apache 2.0 do të përbënte shkelje të
+drejtash kopjimi, ngaqë GPL version 2 dhe Apache 2.0 janë <a
+href="/licenses/license-list.html#apache2">të papërputhshëm</a>. Fjalët se
+Google e ka konvertuar Linux-in në një farë mënyre sipas licencës Apache
+janë të gabuara; Google s’ka fuqi të ndryshojë licencën në kodin e Linux-it
+dhe s’provoi ta bënte një gjë të tillë. Nëse autorët e Linux-it do të
+lejonin përdorimin e tij sipas <a href="/licenses/gpl.html">GPL version
+3</a>, atëherë ai kod mund të ndërthurej me kod të licencuar nën Apache dhe
+ndërthurja mund të hidhej në qarkullim nën GPL version 3. Por Linux-i
+s’është hedhur në qarkullim në atë mënyrë.</p>
+
+<p>Google është pajtuar me domosdoshmëritë e licencës GNU General Public
+License për Linux, por licenca Apache mbi pjesën tjetër të Android-it nuk
+kërkon doemos hedhjen në qarkullim të burimit. Google është shprehur se nuk
+do të bëjë kurrë publik kodin burim të Android 3.0 (hiq Linux-in). Kodi
+burim i Android 3.1 edhe ky u mbajt i fshehtë, duke e bërë Android 3-shin,
+hiq Linux-in, <em>software</em> jo të lirë thjesht dhe paq.</p>
+
+<p>Google tha se e mbajti të fshehtë kodin burim të 3.0-shit ngaqë qe me të
+meta dhe njerëzit duhet të presin për hedhjen pasuese në qarkullim. Kjo mund
+të jetë këshillë e mirë për njerëz që thjesht duan të xhirojnë sistemin
+Android, por këtë duhet ta vendosin vetë përdoruesit. Sido qoftë, zhvillues
+dhe të tjerë që fusin duart në sisteme, të cilët duan të përfshijnë
+ndryshime në versione të tyret, mund të përdorin atë kod fare mirë.</p>
+
+<p>Për fat, Google më vonë hodhi në qarkullim kodin burim për Android 3.*, kur
+hodhi në qarkullim versionin 4 (edhe ky me kodin burim). Problemi më sipër
+doli të ishte një devijim i përkohshëm, se sa një ndryshim politike. Por,
+ajo që ndodhi një herë, mund të ndodhë prapë.</p>
+
+<p>Sido që të jetë, shumica e kodit burim të versioneve të ndryshme të
+Android-it është hedhur në qarkullim si <em>software</em> i lirë. A do të
+thotë kjo se produktet që përdorin këto versione respektojnë lirinë e
+përdoruesve? Jo, për një numër arsyesh.</p>
+
+<p>Para së gjithash, shumica e tyre përmbajnë aplikacione jo të lirë Google për
+të komunikuar me shërbime të tilla si YouTube dhe Google Maps. Këto
+zyrtarisht s’janë pjesë e Android-it, por kjo s’e bën të mirë produktin.
+Mjaft nga aplikacionet e lira, që mund të përdoreshin në versione të
+dikurshëm Android, janë <a
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">
+zëvendësuar nga aplikacione jo të lira</a>; më 2013-n u shfaqën pajisje
+Android të cilat <a
+href="https://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">
+s’jepnin ndonjë rrugë për të parë foto, përveç se përmes aplikacionit jo të
+lirë Google+</a>. Më 2014-n Google-i njoftoi se <a
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">versionet
+Android për televizorë, sahate dhe automjete në pjesën më të madhe do të
+ishin jo të lirë.</a>
+</p>
+
+<p>Shumica e pajisjeve Android vijnë me software-in jo të lirë Google Play
+(ish- “Android Market”). Ky <em>software</em> i fton përdoruesit me një
+llogari Google të instalojnë aplikacione jo të lira. Ai përmban edhe një
+deriçkë të pasme me të cilën Google mund të instalojë ose çinstalojë
+aplikacione me zor. (Kjo, sipas gjasash, e bën atë një deriçkë të pasme
+universale, por kjo s’është vërtetuar.) Google Play s’është pjesë e
+Android-it zyrtarisht, por kjo s’e bën më pak të ligë.
+</p>
+
+<p>Google ka kaluar mjaft mjete elementare të përgjithshme nën <a
+href="https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-services-and-apps/">bibliotekën
+jo të lirë Google Play Services</a>. Nëse kodi i një aplikacioni është
+<em>software</em> i lirë, por varet nga Google Play Services, ai aplikacion,
+si i tërë, është faktikisht jo i lirë; s’mund të xhirojë në një version të
+lirë të Android-id, fjala vjen, Replicant-i.
+</p>
+
+<p>Nëse liria ka vlerë për ju, nuk i doni aplikacionet jo të lira që ofron
+Google Play. Që të instaloni aplikacione Android të lira, s'ju duhet Google
+Play, se mund t’i merrni prej <a
+href="https://f-droid.org/">f-droid.org</a>.
+</p>
+
+<p>Produktet Android vijnë gjithashtu me biblioteka jo të lira. Zyrtarisht
+këto s’janë pjesë e Android-it, por ngaqë funksione të ndryshme të
+Android-it varen prej tyre, ato janë pjesë e cilitdo instalim faktik të
+Android-it.</p>
+
+<p>Edhe vetë programet që janë zyrtarisht pjesë e Android-it, mund të mos
+përkojnë me hedhjet në qarkullim të kodit burim nga Google. Prodhuesit e
+telefonave mund ta ndryshojnë këtë kod dhe shpesh nuk hedhin në qarkullim
+kodin burim të versioneve të tyre. GNU GPL lyp që të japin kodin për
+versionet e tyre të Linux-it, nëse pajtohem me të. Pjesa tjetër e kodit, nën
+licencën dorëlëshuar Apache, nuk kërkon prej tyre të hedhin në qarkullim
+versionin burim që përdorin në të vërtetë.</p>
+
+<p>Një përdorues pikasi se, mjaft programe në sistemin Android që qe pjesë e
+telefonit të tij, qenë <a
+href="https://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">ndryshuar
+për të dërguar të dhëna personale te Motorola.</a> Disa prodhues shtojnë një
+<a
+href="https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">
+paketë të fshehur survejimi të përgjithshëm, bie fjala Carrier IQ.</a></p>
+
+<p><a href="https://replicant.us/">Replicant</a> është versioni i lirë i
+Android-it. Zhvilluesit e Replicant-it kanë zëvendësuar mjaft nga
+bibliotekat jo të lira, për disa modele pajisjesh. Aplikacionet jo të lira
+janë përjashtuar, por ju sigurisht që s’doni të përdorni të tilla.
+Përkundrazi, CyanogenMod (një tjetër version i ndryshuar i Android-it) është
+jo i lirë, ngaqë përmban disa programe jo të lira.</p>
+
+<p>Mjaft pajisje Android janë “tiranike”: janë konceptuar që përdoruesit të mos
+mund të instalojnë dhe xhirojnë <em>software</em> të vetin të ndryshuar, por
+vetëm versionet e miratuara nga ndonjë shoqëri. Në këtë situatë, të
+ekzekutueshmit s’janë të lirë, edhe nëse janë krijuar nga burime të cilat
+janë të lira dhe të përdorshme nga ju. Megjithatë, për disa pajisje Android
+mund të arrihet kontroll i plotë; pra përdoruesit mund të instalojnë
+<em>software</em> tjetër.</p>
+
+<p><em>Firmware</em> ose përudhës të rëndësishëm janë gjithashtu pronësorë,
+përgjithësisht. Këta mbulojnë transmetimin në rrjetin telefonik, WiFi-n,
+bluetooth-in, GPS-në, anën grafike 3D, kamerën, altoparlantin dhe në disa
+raste edhe mikrofonin. Në disa modele, pak nga këta përudhësa janë të lirë
+dhe ka disa, pa të cilët s’do t’ju gjente gjë&mdash;por s’mund të bëni dot
+pa mikrofonin apo rrjetin telefonik.</p>
+
+<p>Firmware-i për rrjetin telefonik vjen i instaluar. Nëse krejt ajo çka bënte
+do të ishte të komunikojë me rrjetin telefonik kur doni ju, mund ta
+konsideronim si të barasvlershmin me një qark. Kur këmbëngulim se software-i
+në një pajisje kompjuterike duhet të jetë i lirë, mund të anashkalojmë
+<em>firmware</em> të instaluar që s’do të përmirësohet kurrë, ngaqë për
+përdoruesin s’ndërron gjë nëse është një program apo një qark.</p>
+
+<p>Mjerisht, në këtë rast do të ishte një qark keqdashës. Veçoritë dashakeqe
+janë të papranueshme, pavarësisht se si sendërtohen.</p>
+
+<p>Në shumicën e pajisjeve Android, ky <em>firmware</em> ka aq shumë kontroll,
+sa që mund ta kthejë produktin në një pajisje përgjuese. Në disa, kontrollon
+mikrofonin. Në të tjerë mund të përfitojë kontroll të plotë të pjesës
+kryesore kompjuterike, përmes kujtese të përbashkët dhe mundet pra të
+anashkalojë ose zëvendësojë çfarëdo software-i të lirë që keni instaluar. Me
+disa, ndoshta me të tërë, modele është e mundur të ushtrohet kontroll së
+largëti të këtij firmware-i për të mbishkruar pjesën tjetër të software-it
+në pajisje. Thelbi i software-it të lirë është të kemi kontroll të
+software-it dhe punës tonë me kompjuterat; një sistem me një deriçkë të
+pasme s’është për ne. Teksa cilido sistem kompjuterik mund <em>të ketë</em>
+të meta që mund të shfrytëzohen për spiunim, këto pajisje mundet të
+<em>jenë</em> pajisje spiunimi. (Craig Murray, në <a
+href="https://www.theguardian.com/books/2006/aug/12/politics">Vrasje në
+Samarkand</a>, përshkruan përfshirjen e tij në një operacion zbulimi, që
+shndërroi së largëti në një pajisje përgjimi telefonin celular jo Android të
+një objektivi që nuk dyshonte.)</p>
+
+<p>Sido që të jetë, firmware-i i rrjetit telefonik, në një telefon Android,
+s’është i barasvlershëm me një qark, ngaqë hardware-i lejon instalim
+versionesh të rinj dhe kjo është ajo që bëhet. Ngaqë është një
+<em>firmware</em> pronësor, në praktikë vetëm prodhuesi mundet të realizojë
+versione të rinj&mdash;përdoruesit s’munden.</p>
+
+<p>Duke i mbledhur tok këto pika, mund të tolerojmë <em>firmware</em> jo të
+lirë rrjeti telefonik, me kusht që versionet e rinj për të të mos ngarkohen,
+të mos mund të marrë kontrollin e pjesës kryesore kompjuterike dhe se mund
+të komunikojë vetëm kur dhe qysh e lë sistemi i lirë operativ të
+komunikojë. Me fjalë të tjera, kur të jetë i barasvlershëm me qark dhe ai
+qark s’duhet të jetë dashakeq. S’ka pengesa teknike për krijimin e një
+telefoni Android që do të kishte këto karakteristika, por nuk dimë të jetë
+krijuar ndonjë.</p>
+
+<p>Android-i s’është një sistem i vetëstrehueshëm; zhvillimi për Android lypset
+të kryhet në ndonjë sistem tjetër. Mjetet në “software development kit”
+(SDK) të Google-it duket të jenë të lira, por është punë e zorshme të
+kontrollohet nëse është kështu. Kartelat përkufizim për disa API Google
+s’janë të lira. Instalimi i SDK-së lyp nënshkrimin e një licence software-i
+pronësor, nënshkrimin e të cilës duhet ta refuzoni. <a
+href="https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK">
+SDK-ja e Replicant-it</a> është një zëvendësim i lirë.</p>
+
+<p>Mbulimi i Android-it së fundi nga shtypi përqendrohet te betejat e
+patentave. Gjatë 20 vjetëve fushatë për heqjen patentave mbi software-in
+kemi paralajmëruar se do të ndodhnin beteja të tilla. Patentat mbi
+software-in mund të detyrojnë eliminim veçorish nga Android-i, ose madje ta
+bëjnë jo të passhëm. Për më tepër hollësi se pse duhen zhdukur patentat mbi
+software-in, shihni <a
+href="https://endsoftpatents.org/">endsoftpatents.org</a>.</p>
+
+<p>Megjithatë, sulmet për patenta dhe përgjigjet e Google-it s’janë të lidhura
+drejtpërdrejt me subjektin e këtij artikulli: si e trajtojnë pjesërisht
+produktet Android një sistem etik shpërndarjeje dhe se si e humbin këtë
+shans. Edhe ky problem meriton vëmendjen e shtypit.</p>
+
+<p>Android-i është një hap i madh drejt një telefoni celular etik, të
+kontrolluar nga përdoruesit, me <em>software</em> të lirë, por ka ende shumë
+rrugë për të bërë dhe Google-i po e shpie në udhë të shtrembër. Hacker-a po
+punojnë me <a href="https://replicant.us/">Replicant</a>-in, por është punë
+e madhe të mbulohet një model i ri pajisjeje dhe mbetet ende problemi i
+firmware-it. Edhe pse telefonat Android të sotëm janë shumë më pak të liq se
+sa telefonat Apple ose Windows, s’mund të thuhet se respektojnë lirinë tuaj.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Poshtëshënim</h3>
+<ol>
+<li id="linuxnote">Shembulli i skajshëm i këtij konfuzioni shfaqet në sajtin
+linuxonandroid.com, që ofron ndihmë si të “instaloni Linux-in [sic] në
+pajisjet tuaja Android”. Kjo është tërësisht e rreme: ajo çka instalohet
+është një version i sistemit GNU, <em>hiq</em> Linux-in, i cili është tashmë
+i pranishëm si pjesë e Android-it. Ngaqë ky sajt mbulon vetëm <a
+href="/distros/distros.html">shpërndarje GNU/Linux jo të lira</a>, nuk e
+rekomandojmë.
+</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+Botuar së pari në <cite><a
+href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">
+The Guardian</a></cite>.
+</div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2011-2016, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2022/07/21 12:04:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/anonymous-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/anonymous-response.html
new file mode 100644
index 0000000..0b7afb5
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/anonymous-response.html
@@ -0,0 +1,178 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Një Përgjigje për Bashkëngjitjet Word - Projekti GNU - Free Software
+Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, të përgjithshme, publik, licencë,
+gpl, licenca e përgjithshme publike, liri, software, pushtet, të drejta,
+Word, bashkëngjitje, bashkëngjitje Word, microsoft" />
+ <meta http-equiv="Description" content="Kjo sprovë shpjegon pse bashkëngjitjet Microsoft Word në email janë të
+këqija dhe përshkruan se ç’mund të bëni për të ndihmuar të ndalet kjo
+praktikë." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Një Përgjigje për Bashkëngjitjet Word</h2>
+
+<div class="infobox"><p>
+<em>Kjo letër rekomandon OpenOffice-in; LibreOffice atëherë s’ekzistonte.
+<a href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> është ajo që
+rekomandojmë.</em>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
+
+<p>
+Më ndjeni, por s’qeshë në gjendje të lexoj dokumentin Microsoft Word që më
+dërguat. Microsoft-i e ka ndryshuar pa pushim formatin .doc përgjatë
+hedhjeve në qarkullim të Microsoft Word-it (4.0, 95, 97, 2000 dhe tani
+XP). Microsoft-i me dashje ka refuzuar të bëjë publik për bashkësinë
+specifikimin e formatit .doc, duke e bërë Microsoft Word-in të vetmin
+aplikacion që mund hapë si duhet këtë format. Ekziston aplikacioni Microsoft
+Word Viewer, por xhiron vetëm në sisteme operativë Microsoft Windows dhe nuk
+lejon dikë të përpunojë dokumentin.
+</p><p>
+Ekipi i zhvillimit që konceptoi software-in që zgjedh të përdor
+(OpenOffice.org), është rrekur fort të kuptojë se si është krijuar dhe
+interpretohet formati .doc, me qëllim për ta bërë të përdorshëm nga më shumë
+vetë. Ata besojnë se krejt njerëzit duhet të jenë në gjendje të shkëmbejnë
+informacion në mënyrë elektronike dhe .doc është një nga formatet më të
+rëndomtë. Ndaj, provuan të krijojnë OpenOffice.org, konkurrenti kryesor i
+suitës Office të vetë Microsoft-it, as më të përputhshëm që mundej me
+formatin e vetë Microsoft-it. Por kjo nuk i pëlqeu Microsoft-it, ngaqë do
+të thoshte se personat që s’kanë blerë Microsoft Windows dhe Microsoft
+Office do të ishin në gjendje të lexonin dhe shkruanin dokumente .doc.
+</p><p>
+Mjerisht, duket se ndonjëherë Microsoft-i është i suksesshëm. Aplikacioni im
+jo-Microsoft s’qe në gjendje të hapë dokumentin .doc që më dërguat. SI
+pasojë, s’mund të shkëmbejmë informacion, deri sa të ndodhë një nga sa më
+poshtë:
+</p><p>
+[0] Informacioni i menduar për t’u lexuar/përpunuar nga unë të shndërrohet
+në një format të hapët që njerëzit të cilët nuk përdorin Microsoft Windows
+dhe Microsoft Office të jenë në gjendje ta përpunojnë.
+</p><p>
+[1] Unë të blej dhe instaloj Microsoft Windows, Microsoft Word dhe, me
+deduksion, krejt aplikacionet e tjera të nevojshme për të bërë punën time.
+</p><p>
+Ngaqë në ferr do të bëjë kallkan, para se të bëj këtë të dytën, do të
+sugjeroja që të gjejmë një rrugë tjetër shkëmbimi informacioni.
+</p><p>
+--A
+</p><p>
+PS: Shpresoj ta kuptoni që nuk kam gjë kundër jush si person. Thjesht
+s’përdor dot dokumentin që më dërguat dhe provova të shpjegoj pse marrja të
+nënkuptuar si të fakt të mirëqenë se do të jem në gjendje ta lexoj, qe e
+gabuar.
+</p><p>
+PPS: Kur provova të hap dokumentin që më dërguat, fjalëpërpunuesi im u
+vithis, merret me mend ngaqë s’qe në gjendje të interpretojë si duhet
+formatin .doc. Fjalëpërpunuesi im po merrej me 4 dokumente të tjerë në atë
+çast. Du prej tyre qenë bashkëngjitje dhe krejt ndryshimet që s’i kisha
+ruajtur, humbën. Përmbledhtas, rreth dy orë punë të miat humbën ngaqë
+zhvilluesit e OpenOffice.org-ut s’qenë në gjendje të kapërcejnë pengesat që
+ka vënë Microsoft-i dhe ta rikrijojnë dokumentin si duhet. Besoj se janë të
+fundit që duhen bërë me faj për këtë dështim.
+</p><p>
+PPPS: Për arsye të tjera pse .doc s’duhet të jetë formati i zemrës kur
+shkëmbehet informacion në mënyrë elektronike, ju ftoj të lexoni <a
+href="/philosophy/no-word-attachments.html">
+gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>. Mund të jetë i gjatë, por
+sigurisht që ekspozon kompromiset që të dy ne, ju si dërgues dhe unë si
+marrës po bëjmë duke shkëmbyer dokumente Microsoft Word.
+</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe kontribut në përkthimin e faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2003, 2013 Kontributor anonim</p>
+
+<p>Kjo faqe licencohet sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2022/07/12 23:30:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/apsl.html
new file mode 100644
index 0000000..d44f689
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/apsl.html
@@ -0,0 +1,150 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Opinioni i FSF-së mbi licencën Apple Public Source License (APSL) -
+Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Opinioni i FSF-së mbi licencën Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>Apple Public Source License (APSL) version 2.0 kualifikohet si një licencë
+software-i të lirë. Juristët e Apple-it punuan me FSF-në për të prodhuar
+një licencë që do të kualifikohej si e tillë. <a
+href="/philosophy/historical-apsl.html">Problemet e përshkruar më herët në
+këtë faqe</a> janë ende probleme potenciale për licenca të tjera të
+mundshme, por s’kanë më vend për versionin 2.0 të APSL-së. E nxisim këdo që
+përdor çfarëdo versioni Apple Software nën APSL të përdorë kushtet e
+versionit 2.0, në vend të atyre të cilësdo licencë më të hershme.</p>
+
+<p>Në versionin 2.0 të APSL-së, përkufizimi i “ Zhvilluar Së Jashtmi” është
+ngushtuar në një mënyrë që është e përshtatshme për respektimin e lirive të
+përdoruesit. Ka qenë përherë pozicioni i FSF-së se liria e Software-it të
+Lirë është pikësëpari për përdoruesit e atij software-i. Teknologjitë, bie
+fjala aplikacionet web, po ndryshojnë mënyrën se si përdoruesit ndërveprojnë
+me software-in. APSL 2.0, ashtu si <a href="/licenses/agpl.html">GNU Affero
+GPL</a>, përpiqet të mbrojë lirinë e atyre që përdorin <em>software</em>
+përmes këtyre mënyrave të reja, pa penguar në mënyrë të tepruar privatësinë
+e përdoruesve dhe as lirinë e përdorimit të software-it.</p>
+
+<p>FSF-ja tanimë e konsideron APSL-në se është një licencë software-i të lirë
+me dy probleme praktike të mëdha, që të kujtojnë NPL-në:</p>
+
+<ul>
+<li>S’është vërtet <em>copyleft</em>, ngaqë lejon lidhje me kartela të tjera që
+mund të jenë tërësisht pronësore.</li>
+
+<li>S’është në pajtim me GPL-në.</li>
+</ul>
+
+<p>Për këtë arsye, rekomandojmë që të mos hidhni në qarkullim <em>software</em>
+duke përdorur këtë licencë; por s’ka problem të përdoret dhe përmirësohet
+<em>software</em> që persona të tjerë e hedhin në qarkullim sipas kësaj
+licence.</p>
+
+<p>Përveç kësaj, duhet të mos harrojmë se vetëm një pjesë e Mac OS X-it po
+hidhet në qarkullim sipas APSL-së. Edhe sikur të metat fatale të APSL-së të
+ndreqeshin dhe edhe sikur të zgjidheshin problemet praktike, kjo nuk sjell
+të mirë për pjesët e tjera të Mac OS X-it, kodi burim i të cilave nuk hidhet
+faqe në qarkullim. S’duhet të gjykojmë krejt shoqërinë sipas një pjese të
+asaj që bën.</p>
+
+<p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> është
+një ndërthurje e GNU-së dhe Darwin-it që supozohet se përfshin vetëm
+<em>software</em> të lirë.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2022/07/21 12:04:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/assigning-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/assigning-copyright.html
new file mode 100644
index 0000000..71ba8e7
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/assigning-copyright.html
@@ -0,0 +1,226 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/assigning-copyright.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Kur një Shoqëri Kërkon të Drejtat Tuaja të Kopjimit - Projekti GNU - Free
+Software Foundation</title>
+<link rel="canonical"
+ href="https://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/assigning-copyright.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Kur një Shoqëri Kërkon të Drejtat Tuaja të Kopjimit</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>Shoqëritë që zhvillojnë <em>software</em> të lirë dhe e hedhin në qarkullim
+sipas GNU GPL-së, ndonjëherë shpërndajnë ndonjë kopje të kodit në rrugë të
+tjera. Nëse shpërndajnë të njëjtin kod ekzakt sipas një licence tjetër, për
+disa përdorues që paguajnë për këtë, përgjithësisht duke lejuar përfshirjen
+e kodit në programe pronësore, e quajmë “përjashtime shitjeje”. Nëse
+shpërndajnë ndonjë version të kodit vetëm në një mënyrë pronësore, atë
+hedhje në qarkullim e quajmë thjesht një version puro pronësor të programit.</p>
+
+<p>“<a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Përjashtime shitjeje te GNU
+GPL</a>&rdquo; shpjegon pse përjashtimet te shitjet janë të pranueshme, por
+vetëm pak. Përkundrazi, hedhja në qarkullim e një versioni puro pronësor
+është tërësisht e gabuar, si çdo <em>software</em> tjetër pronësor.</p>
+
+<p>Shoqëritë zakonisht bëjnë kështu me kodin që kanë zhvilluar. Ngaqë
+zotërojnë të drejtat e kopjimit mbi atë kod, munden ligjërisht të
+shpërndajnë në çfarëdo rruge, madje edhe në rrugë paralele në të njëjtën
+kohë. Por ç’ndodh, kur botoni një version të ndryshuar të një programi të
+lirë dhe shoqëria dëshiron të përfshijë në versionin e vet ndryshimet tuaja?</p>
+
+<p>Ngaqë programin e morët nën GPL-në, kur shpërndani një version të ndryshuar,
+duhet ta licenconi sipas GPL-së. Nëse shoqëria merr një kopje, do të jetë
+në gjendje të përdorë këto ndryshime sipas GPL-së; s’do t’i lejohet të
+përfshijë ndryshimet tuaja te ai program dhe të shesë përjashtime për të.
+S’do të jetë gjithashtu në gjendje të hedhë në qarkullim versione puro
+pronësorë që përmbajnë kodin tuaj. Nëse ky është rezultati që doni, e
+përfitoni vetvetiu, si parazgjedhje. Por, nëse shoqëria ka për qëllim të
+shesë përjashtime, gjasat janë të vendosë të mos përdorë ndryshimet tuaja.</p>
+
+<p>Por le të hamendësojmë se s’jeni kundër përjashtimeve për shitje dhe jeni
+dakord ta lini shoqërinë të bëjë kështu, përfshi ndryshimet tuaja te
+programi. Mund të jeni dakord me këtë, por lypset të jeni të kujdesshëm për
+atë çka nënshkruani, ose rezultatet mund t’ju çudisin.</p>
+
+<p>Gjasat janë që shoqëria do t’ju ftojë t’i jepni ose licenconi të drejtat
+tuaja të kopjimit shoqërisë, duke nënshkruar një kontratë dhënieje të
+drejtash kopjimi, ose një marrëveshje licence kontribuesi. Në vetvete, kjo
+s’është e keqe, për nga natyra; për shembull, mjaft zhvillues software-i GNU
+ia kanë dhënë të drejtat e kopjimit FSF-së. Por, FSF-ja nuk shet kurrë
+përjashtime dhe kontratat e saj të dhënies përfshijnë përkushtimin për ta
+shpërndarë kodin e kontribuesit vetëm me burimin dhe për të lejuar vetëm
+rishpërndarje.</p>
+
+<p>Kontrata e propozuar nga shoqëria mund të mos përfshijë një përkushtim të
+tillë. Mund të sjellë, në vend të tij, që shoqëria të përdorë ndryshimet
+tuaja në çfarëdo mënyrë që do. Nëse e nënshkruani këtë, shoqëria mund të
+bëjë gjëra të ndryshme me kodin tuaj. Mund të vazhdojë të shesë përjashtime
+për një program, duke përfshirë kodin tuaj. Mund të hedhë në qarkullim
+versione të ndryshuara ose të zgjeruara, puro pronësorë, duke përfshirë
+kodin tuaj. Mundet madje të përfshijë kodin tuaj <em>vetëm</em> në versione
+pronësorë. Kontributi juaj kod mund të shndërrohet, praktikisht, në një
+dhuratë për software-in pronësor.</p>
+
+<p>Është në dorën tuaj cilën nga këto veprimtari të lejoni, por ja rekomandimet
+e FSF-së. Nëse keni në plan të jepni kontribut të rëndësishëm te projekti,
+këmbëngulni që marrëveshja për kontributin të kërkojë doemos që versionet e
+software-it që përfshijnë kontributet tuaj të jenë të passhëm nga publiku
+sipas një licence software-i të lirë. Kjo do t’i lejojë zhvilluesit të
+shesë përjashtime, por do ta pengojë të përdorë kontributet tuaja në
+<em>software</em> që është i passhëm vetëm sipas një licence pronësore.</p>
+
+<p>Nëse kontributet tuaja janë më të vockla, mund të pranonit një kusht më të
+dobët, që shoqëria të bëjë kontributet tuaja të passhme te një hedhje në
+qarkullim software-i të lirë, si dhe, me gjasa, në programe jo të lirë. Kjo
+do ta lejonte shoqërinë të përdorë kontributet tuaja në <em>software</em> të
+ndryshuar që është i passhëm vetëm sipas një licence pronësore. Hedhja në
+qarkullim e software-i pronësor kurrë s’është gjë e mirë, por nëse
+ndryshimet tuaja janë të vockla, mund të jetë më e rëndësishme të
+përmirësohet versioni i lirë, se sa rezistenca ndaj versioneve jo të lirë.</p>
+
+<p>Se ç’rrjedh pre tyre mund ta kontrolloni duke këmbëngulur në kushtet e
+duhura te kontrata. Që të lejoni përjashtime shitjeje për programin që
+përmban kodin tuaj, por të mohuar lënien e shoqërisë të hedhë në qarkullim
+versione puro pronësore që përmbajnë kodin tuaj, mund të këmbëngulni për një
+kusht pak a shumë si ky:</p>
+
+<blockquote class="emph-box">
+ <p>Çfarëdo programi që e shpërndan FILANI, i bazuar në (siç përkufizohet te GNU
+General Public License version 3) kodin e Hacker-it, nga FILANI duhet të
+bëhet i passhëm sipas <b>(a)</b> “GNU General Public License (GPL), version
+2 ose të mëvonshëm”, ose <b>(b)</b> sipas licencimit te (a), më sipër, por
+me “2” të zëvendësuar nga një numër më i madh versioni ekzistues të GPL-së.
+Duke pranuar se FILANI e bën programin të passhëm falas për publikun si kod
+burim sipas kësaj mënyre, mund të shpërndajë edhe programin identik për disa
+nga përdoruesit e vet sipas kushtesh që u lejojnë atyre të lidhin kodin e
+programit me kod jo të lirë dhe ndërthurjen ta hedhin në qarkullim në një
+formë dyore, sipas një licence të zgjedhur prej tyre.</p>
+</blockquote>
+
+<p>Ose, nëse ajo për të cilën s’bini dakord, është se një variant i <em>kodit
+tuaj</em> mund të hidhet në qarkullim vetëm në një version pronësor, mund të
+këmbëngulni për një kusht pak a shumë të tillë:</p>
+
+<blockquote class="emph-box">
+ <p>Çfarëdo programi që e shpërndan FILANI, i bazuar në (siç përkufizohet te GNU
+General Public License version 3) kodin e Hacker-it, nga FILANI duhet të
+bëhet i passhëm sipas <b>(a)</b> “GNU General Public License (GPL), version
+2 ose i mëvonshëm”, ose <b>(b)</b> sipas licencimit te (a), më sipër, por me
+“2” të zëvendësuar nga një numër më i madh versioni ekzistues i GPL-së.
+Duke pranuar se FILANI e bën programin të passhëm falas për publikun si kod
+burim sipas kësaj mënyre, mund të shpërndajë edhe të njëjtin version të
+kodit të Hacker-it në programe të tjerë të hedhur në qarkullim sipas
+licencash të tjera të zgjedhura prej tij.</p>
+</blockquote>
+
+<p>Nëse programi hidhet në qarkullim sipas GNU Affero GPL, atëherë shtoni
+“Affero” para “General”,; në vend të “GPL” vendosni “AGPL”, ndërroni “2 ose”
+me “3 ose” dhe mund të kish kuptim të zëvendësohej “që shpërndan FILANI” me
+“që shpërndan FILANI, ose sendërton në një shërbyes të përdorshëm nga
+përdorues të tjerë tej FILANIT”.</p>
+
+<p>FSF-ja i ka shqyrtuar këto tekste me një jurist, por ju duhet të
+konsultoheni me juristët tuaj, para se t’i përdorni ato.</p>
+
+<p>Kur një shoqëri thotë se cilat nga këto kushte do të pranojë, kjo do t’ju
+rrëfejë se deri ku ka në plan t’u largohet parimeve të software-it të lirë.
+Mandej mund të përgjigjeni për të garantuar që puna juaj do të kontribuojë
+te bashkësia e software-it të lirë dhe s’do të devijohet në
+<em>software</em> pronësor.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2010, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2022/07/21 12:04:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/basic-freedoms.html
index 803701c..8782231 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/basic-freedoms.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Liri Fjale, Shtypi dhe Shoqërimi në Internet - Projekti GNU - Free Software
@@ -9,8 +12,12 @@ Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Liria e Fjalës, Shtypit, dhe Shoqërimit në Internet</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
Free Software Foundation përkrah lirinë e fjalës, shtypit dhe shoqërimit në
Internet. Ju lutemi, shihni dhe:
@@ -40,7 +47,7 @@ kundërta nga ato që prisnin censorët.
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> është një
+ <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> është një
shërbim Internet jofitimprurës për lajme dhe përmbledhje lajmesh,
bibliotekë, qendër dialogu, dhe arkiv, i përkushtuar shpënies përpara dhe
mbrojtjes në shkallë ndërkombëtare të mendimit të lirë, fjalës së lirë dhe
@@ -48,8 +55,8 @@ të drejtave të privatësisë.
</li>
<li>
- The <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Fushata e Shiritit Blu</a>
-për Lirinë e Fjalës, Shtypit dhe Shoqërimit Online.
+ <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign">Fushata e Shiritit
+Blu</a> për Lirinë e Fjalës, Shtypit dhe Shoqërimit Internetor.
</li>
<li>
@@ -70,6 +77,7 @@ Software-in</a></li>
lirinë në fushën e zhvillimit të kompjuterit dhe komunikimeve elektronike.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -79,7 +87,7 @@ lirinë në fushën e zhvillimit të kompjuterit dhe komunikimeve elektronike.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -100,7 +108,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -114,8 +122,24 @@ web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
</div>
-<p>Të Drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2007, 2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -130,7 +154,7 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2020/07/25 14:01:00 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/byte-interview.html
index 4ce0d68..add4b20 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/byte-interview.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Intervistë e BYTE-it me Richard Stallman-in - Projekti GNU - Free Software
@@ -9,22 +12,29 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Intervistë e BYTE-it me Richard Stallman</h2>
-<p>Marrë nga David Betz dhe Jon Edwards</p>
+<address class="byline">marrë nga David Betz dhe Jon Edwards</address>
-<h3>Richard Stallman flet me redaktorët e BYTE-it, për sistemin e tij të
-<em>software</em>-it në përkatësi publike, të përputhshëm me Unix, (Korrik
-1986) </h3>
+<div class="introduction">
+<p>Richard Stallman flet me redaktorët e BYTE-it, për sistemin e tij të
+<em>software</em>-it në përkatësi publike, të përputhshëm me Unix, (korrik
+1986)</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Richard Stallman ka ndërmarrë ndoshta projektin më ambicioz në zhvillime
-<em>software</em>-i të lirë deri më sot, sistemin GNU. Te Manifesti i tij i
-GNU-së, botuar në numrin e Mars-it të 1985-s të Dr. Dobb's Journal, Stallman
-e përshkroi GNU-në si një “sistem <em>software</em>-i të përputhshëm me
-Unix, të cilin po e shkruaj që të mund t’ia jap lirisht kujtdo që mund ta
-përdorë… Pasi GNU-ja të jetë shkruar, gjithkush do të jetë në gjendje të
-ketë një sistem <em>software</em>-i lirisht, njësoj si ajrin.” (GNU është
-shkurtim për GNU’s Not Unix; “G”-ja shqiptohet.)</p>
+<em>software</em>-i të lirë deri më sot, sistemin GNU. Te Manifesti i tij i
+GNU-së, botuar në numrin e mars-it të 1985-s të “Dr. Dobb's Journal”,
+Stallman e përshkroi GNU-në si një “sistem <em>software</em>-i të
+përputhshëm me Unix, të cilin po e shkruaj që të mund t’ia jap lirisht
+kujtdo që mund ta përdorë… Pasi GNU-ja të jetë shkruar, gjithkush do të jetë
+në gjendje të ketë një sistem <em>software</em>-i lirisht, njësoj si
+ajrin”. (GNU është shkurtim për GNU’s Not Unix; “G”-ja shqiptohet.)</p>
<p>Stallman njihet gjerësisht si autori i EMACS, një përpunues tekstesh i
fuqishëm, të cilin e hartoi në Laboratorin e Inteligjencës Artificiale në
@@ -458,10 +468,12 @@ njësoj.</p>
<p><strong>Stallman</strong>: I shkruani Free Software Foundation, 675
Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139.</p>
-<p>[Adresa e tanishme (që prej 2005) është: Free Software Foundation 51
-Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942
-Fax: +1-617-542-2652]
-</p>
+<address>[Adresa e tanishme (që prej 2005) është:<br />
+ Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
+02110-1301, USA.<br />
+ Me zë: +1-617-542-5942<br />
+ Me faks: +1-617-542-2652]
+</address>
<p><strong>BYTE</strong>: Çfarë do të bëni kur të keni mbaruar sistemin GNU?</p>
@@ -475,6 +487,7 @@ industrinë e <em>software</em>-it?</p>
do të bëj, është të rroj një jetë të lehtë, duke punuar për pak kohë sa për
të rrojtur. S’kam pse rroj shtrenjtë. Pjesën tjetër të kohës mund të gjej
persona interesantë për shoqëri ose të mësoj të bëj gjëra që s’di t’i bëj.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -484,7 +497,7 @@ persona interesantë për shoqëri ose të mësoj të bëj gjëra që s’di t
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -505,7 +518,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -535,8 +548,7 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -551,11 +563,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2020/08/08 16:29:00 $
+$Date: 2021/12/01 18:59:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/compromise.html
new file mode 100644
index 0000000..1e11e98
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/compromise.html
@@ -0,0 +1,296 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Shmangie Kompromisesh Rrënuese - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
+}
+-->
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Shmangie Kompromisesh Rrënuese</h2>
+
+<address class="byline">nga Richard Stallman</address>
+
+<p class="introduction">Njëzetepesë vjet më parë, <a href="/gnu/initial-announcement.html">më 27
+shtator, 1983, njoftova një plan</a> për të krijuar një sistem operativ
+tërësisht të lirë, të quajtur GNU - sipas “GNU's Not Unix”. Si pjesë e
+përvjetorit të njëzetepestë të sistemit GNU, kam shkruar këtë artikull se si
+bashkësia jonë mund të shmangë kompromise rrënuese. Përtej shmangies së
+kompromiseve të tilla, ka mjaft rrugë me të cilat mund <a
+href="/help/help.html"> të ndihmoni GNU-në</a> dhe software-in e lirë. Një
+rrugë është t’i thuhet jo përdorimit të programeve jo të lira apo një
+dreqshërbimi internetor sa më shpesh që mundeni, ose <a
+href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> qoftë edhe një herë</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+
+<p>Lëvizja e software-it të lirë synon për një ndryshim shoqëror: <a
+href="/philosophy/free-sw.html">për ta bërë krejt software-in të lirë</a>,
+që kështu krejt përdoruesit e software-it të jenë të lirë dhe të mund të
+jenë pjesë e një bashkësie bashkëpunimi. Çdo program jo i lirë i jep
+zhvilluesit të tij pushtet të padrejtë mbi përdoruesit. Synimi ynë është
+t’i japim fund kësaj padrejtësie.</p>
+
+<p>Rruga për te liria është <a
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">
+udhë e gjatë</a>. Do të duhen shumë hapa dhe shumë vite për të arritur në
+një botë në të cilën të jetë normale për përdoruesit e software-it të lirë
+të kenë liri. Disa nga këto hapa janë të zorshëm dhe duan sakrificë. Disa
+prej tyre bëhen më të lehtë, nëse bëjmë kompromise me njerëz që kanë synime
+të tjera.</p>
+
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[Stemë e GPL-së]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
+<p>Ndaj, <a href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> bën
+kompromise - madje dhe të mëdha. Për shembull, bëmë kompromise mbi kushtet
+e lidhura me patentat në versionin 3 të licencës <a
+href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL), që
+kështu shoqëri të mëdha të kontribuojnë dhe të shpërndajnë <em>software</em>
+të mbuluar nga GPLv3, duke sjellë kështu disa patenta nën efektin e këtyre
+kushteve. </p>
+
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[Stemë e LGPL-së]&nbsp;"
+class="imgleft" />
+
+<p>Synimi i <a href="/licenses/lgpl.html">The Lesser GPL</a> është një
+kompromis: e përdorim në disa biblioteka të lira të caktuara për të lejuar
+përdorimin e tyre në programe jo të lira, ngaqë mendojmë se ndalimi ligjor i
+kësaj në fakt do t’i shpjerë zhvilluesit drejt bibliotekash pronësore.
+Pranojmë dhe instalojmë kod në programe GNU për t’i bërë të funksionojnë me
+programe të rëndomtë jo të lirë, si dhe dokumentojmë dhe publikojmë këtë në
+rrugë që nxisin përdoruesit e të fundit të instalojnë të parin, por jo
+anasjelltas. Përkrahim fushata specifike me të cilat pajtohemi, edhe pse
+nuk pajtohemi plotësisht me grupe pas tyre.</p>
+
+<p>Por hedhim poshtë disa kompromise, edhe pse mjaft të tjerë në bashkësinë
+tonë janë gati t’i bëjnë. Për shembull, <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> vëmë emrin tonë në
+krah vetëm të shpërndarjeve GNU/Linux</a> që e kanë rregull të mos
+përfshijnë <em>software</em> jo të lirë ose që i shpien përdoruesit të
+instalojnë të tillë. Dalja në krah të shpërndarjeve jo të lira do të ishte
+një kompromis <abbr title="rrënues (rrënues) mbi. Që sjell shkatërrim ose
+humbje të rënda, rrënimtar.">rrënues</abbr>.</p>
+
+<p>Kompromiset janë rrënuese nëse do të punonin kundër synimeve tonë, në
+perspektivë afatgjatë. Kjo mund të ndodhë ose në nivelin e ideve, ose në
+atë të veprimeve.</p>
+
+<p>Në nivelin e ideve, kompromise rrënuese janë ato që përforcojnë premisat që
+kërkojmë të ndryshojmë. Synimi ynë është një botë ku përdoruesit e
+software-it janë të lirë, por ende sot shumica e përdoruesve të kompjuterit
+as që njohin një problem lirie. Kanë bërë të tyret vlera të “konsumatorit”,
+që do të thotë se e gjykojnë çfarëdo programi vetëm nga karakteristikat
+praktike, bie fjala, çmimi ose lehtësia që ofron.</p>
+
+<p>Libri klasik i Dale Carnegie-s për të ndihmuar veten, <cite>Si të Bëni Shokë
+dhe të Ndikoni Te Njerëzit</cite>, këshillon se rruga më efikase për të
+bindur dikë të bëjë diçka është t’i paraqiten argumente tërheqëse për vlerat
+e tij. Ka rrugë përmes të cilave të bëhemi tërheqës kundrejt vlerash
+konsumi, tipike në shoqërinë tonë. Për shembull, software-i i lirë i marrë
+falas mund t’u kursejë para përdoruesve. Mjaft programe të lira janë
+gjithashtu të leverdishëm dhe të qëndrueshëm. Përmendja e këtyre
+përfitimeve praktike ka dalë me sukses në bindjen e mjaft përdoruesve të
+adoptojnë programe të ndryshme të lira, disa prej të cilave tanimë janë
+mjaft të suksesshme.</p>
+
+<p>Nëse e shumta e asaj që doni të arrini, është bërja e më shumë vetëve të
+përdorin ca programe të lira, mund të vendosni të mos flisni mbi konceptin e
+lirisë dhe të përqendroheni vetëm te përparësitë praktike parë nga
+këndvështrimi i vlerave të konsumit. Kjo është ajo që bën termi “burim i
+hapët” dhe retorika përshoqëruar atij.</p>
+
+<p>Ky trajtim mund të na shpjerë vetëm pjesërisht te synimi i lirisë. Njerëzit
+që përdorin <em>software</em> të lirë vetëm pse është me leverdi, do të
+rrinë në të aq gjatë sa është më me leverdi. Dhe s’do të gjejnë arsye pse
+të mos përdoren programe pronësore të leverdishme tok me të.</p>
+
+<p>Filozofia e burimit të hapët presupozon dhe përpiqet të jetë tërheqëse për
+vlera të konsumit, i afirmon dhe i përforcon ato. Kjo është arsyeja pse <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nuk mbrojmë burimin e
+hapët.</a></p>
+
+<div class="pict narrow">
+<img src="/graphics/gnulaptop.png"
+ alt="[Gnu Pezull, me një laptop]" />
+</div>
+
+<p>Për të rrënjosur një bashkësi plotësisht të lirë dhe për shumë kohë, na
+duhet të bëjmë më shumë se sa të kemi njerëz që përdorin ca
+<em>software</em> të lirë. Na duhet të përhapim idenë e gjykimit të
+software-it (dhe gjërave të tjera) sipas “vlerave të qytetarit”, bazuar në
+faktin se respekton a jo lirinë dhe bashkësinë e përdoruesve, jo thjesht në
+lehtësitë që sjell. Atëherë njerëzit s’do të bien në kurthin e një programi
+pronësor që ka si karrem një veçori tërheqëse, të leverdishme.</p>
+
+<p>Për të promovuar vlera qytetarie, na duhet të flasim për to dhe të tregojmë
+se si janë themeli i veprimeve tona. Duhet të hedhim poshtë kompromisin e
+Dale Carnegie-së që do të ndikonte veprimet e tyre përmes daljes në krah të
+vlerave të konsumit.</p>
+
+<p>Kjo jo për të thënë se s’mund të citojmë fare përparësi praktike - mundemi
+dhe e bëjmë. Problem bëhet vetëm kur përparësia praktike zë kryet e vendit
+dhe e kalon lirinë në prapaskenë. Ndaj, kur citojmë përparësitë praktike të
+software-it të lirë, përsërisim shpesh se ato janë arsye thjesht <em>shtesë,
+dytësore</em> për ta parapëlqyer.</p>
+
+<p>Nuk mjafton t’i bëjmë fjalët tona të puqen me idealet tona; me to duhet të
+puqen edhe veprimet tona. Ndaj edhe duhet të shmangim kompromise që
+përfshijnë kryerjen ose legjitimimin e gjërave që synojmë t’i heqim qafe.</p>
+
+<p>Për shembull, përvoja tregon se mund të tërhiqni disa përdorues te <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a>, nëse përfshini disa programe
+jo të lira. Kjo mund të thoshte një aplikacion të bukur jo të lirë, që do
+të bjerë në sy të ca përdoruesve, ose një platformë programimi jo të lirë,
+bie fjala <a href="/philosophy/java-trap.html">Java</a> (dikur), ose Flash
+(ende), ose një përudhës jo të lirë pajisjeje që lejon funksionim të ca
+modeleve <em>hardware</em>.</p>
+
+<p>Këto kompromise janë tunduese, por minojnë. Nëse shpërndani software jo të
+lirë, ose i drejtoni njerëzit drejt tij, do të shihni se është e zorshme të
+thoni “Software-i jo i lirë është padrejtësi, problem shoqëror dhe duhet t’i
+japim fund”. Dhe edhe nëse vazhdoni t’i thoni këto fjalë, veprimet tuaja do
+t’u heqin themelin atyre.</p>
+
+<p>Problemi këtu nuk është nëse duhet të jenë <em>të aftë</em> apo duhen
+<em>lejuar</em> njerëzit të instalojnë <em>software</em> jo të lirë; një
+sistem për përdorim të përgjithshëm i bën të aftë dhe u lejon përdoruesve të
+bëjnë ç’të duan. Problemi është i udhëheqim apo jo përdoruesit drejt
+software-it jo të lirë. Se ç’bëjnë ata vetë, është përgjegjësi e tyre; se
+ç’bëjmë ne për ta dhe se për ku i drejtojmë, është e jona. S’duhet t’i
+shpiem përdoruesit drejt software-i pronësor, si të qe ky zgjidhja, ngaqë
+software-i pronësor është problemi.</p>
+
+<p>Një kompromis rrënues s’është thjesht ndikim i dëmshëm mbi të tjerët. Mund
+të shtrembërojë vlerat tuaja, gjithashtu, përmes disonancës konjitive. Nëse
+keni disa vlera, por veprimet tuaja lënë të nënkuptohen të tjera vlera, që
+bien ndesh me të parat, gjasat janë që të ndryshoni vlerat tuaja ose
+veprimet tuaja që të zgjidhet kundërshtia. Kështu, projekte që flasin vetëm
+për përparësi praktike, ose i shpien njerëzit drejt ndonjë software-i jo të
+lirë, thuajse përherë shmangin qoftë edhe <em>të sugjerojnë</em> se
+software-i i lirë është jo etik. Për përqafuesit e këtij, si dhe për
+publikun, ata përforcojnë vlerat e konsumit. Ne duhet t’i hedhim tej këto
+kompromise, nëse duam t’i mbajmë të palëkundurat vlerat tona.</p>
+
+<p>Nëse doni të kaloni në software-in e lirë pa komprometuar synimin e lirisë,
+hidhni një sy te <a href="https://www.fsf.org/resources">pjesa e FSF-së për
+burime</a>. Aty radhiten <em>hardware</em> dhe formësime makinash që
+funksionojnë në software-in e lirë, <a href="/distros/distros.html">
+shpërndarje GNU/Linux tërësisht të lira</a>, për instalim, si dhe <a
+href="http://directory.fsf.org/"> mijëra paketa software-i të lirë</a> që
+funksionojnë në një mjedis 100 përqind software-i të lirë. Nëse doni të
+ndihmoni bashkësinë të qëndrojë në udhën e lirisë, një rrugë e rëndësishme
+është të mbrohen publikisht vlerat e qytetarisë. Kur njerëzit diskutojnë
+ç’është e mirë a e keqe, ose ç’të bëhet, përmendni vlerat e lirisë dhe
+bashkësisë dhe debatoni duke u nisur prej tyre.</p>
+
+<p>Një rrugë që ju lejon të ecni më shpejt s’është më e mirë, nëse shpie në
+vend të gabuar. Kompromisi është thelbësor për të arritur një synim
+ambicioz, por bëni kujdes me kompromiset që shpien larg synimit.</p>
+
+<hr class="column-limit"/>
+
+<p>
+Për një pikëpamje të ngjashme, në një fushë tjetër të jetës, shihni <a
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">
+“Nudge” is not enough</a>.
+</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/12/01 23:30:29 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html
index 456d28e..e4eef7c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html
@@ -1,35 +1,46 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Vënia e zjarrit nën të drejta kopjimi! - Projekti GNU - Free Software
+<title>Vënia e Zjarrit Nën të Drejta Kopjimi! - Projekti GNU - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<h2>Vënia e zjarrit nën të drejta kopjimi!</h2>
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="Faqja hyrëse e GNU-së" title="Faqja hyrëse e GNU-së" /></a>&nbsp;/ <a href="/fun/humor.html#content">Humor&nbsp;GNU</a>&nbsp;/ <a
+href="/fun/humor.html#Philosophy">Filozofi</a>&nbsp;/
+</div>
+<div class="reduced-width">
+<h2>Vënia e Zjarrit Nën të Drejta Kopjimi!</h2>
+
+<address class="byline">nga Ian Clarke</address>
-<p>Dje natën qeshë në klub, dhe njëfarë tipi më kërkoi zjarr të ndezë
+<p>Dje natën qeshë në klub dhe njëfarë tipi më kërkoi zjarr të ndezë
cigaren. Papritmas kuptova që këtu kish kërkesë dhe mund të bëja para,
kështu që pranova t’ia ndez cigaren për 10 qindarka, por pa i dhënë
shkrepësen, thjesht i shita një leje që të tymoste cigaren e vet. Leja ime
për zjarrin ia ndalonte dhënien e zjarrit cilitdo tjetri, pasi, në fund të
-fundit, zjarri qe pronë e imja. Qe i dehur, dhe më shpërfilli si të
-marrosur, por sidoqoftë e pranoi zjarrin tim (dhe si pasojë edhe lejen që
-drejtonte përdorimin e tij). Kuptohet që brenda pak minutash vura re një
-shok të tij t’i kërkonte zjarr dhe, si për inatin tim, ky i zgjati cigaren
-duke pirateruar kështu zjarrin tim! I zemëruar, u drejtova për nga ajo anë e
-barit, por tmerri im u shtua kur miku i tij zuri të ndizte cigaret e të
-tjerëve sa majtas, djathtas! Pa humbur kohë, krejt ajo anë e barit po bënte
-qejf me zjarrin TIM, pa më paguar asgjë. I tërbuar zura t’ua heq cigaret nga
-duart, një e nga një, ua hodha në dysheme dhe ua shkela me këmbë.</p>
+fundit, zjarri qe pronë e imja. Qe i dehur dhe më shpërfilli si të marrosur,
+por sidoqoftë e pranoi zjarrin tim (dhe si pasojë edhe lejen që drejtonte
+përdorimin e tij). Kuptohet, brenda pak minutash vura re një shok të tij t’i
+kërkonte zjarr dhe, si për inatin tim, ky i zgjati cigaren duke pirateruar
+kështu zjarrin tim! I zemëruar, u drejtova për nga ajo anë e barit, por
+tmerri im u shtua kur miku i tij zuri të ndizte cigaret e të tjerëve sa
+majtas, djathtas! Pa humbur kohë, krejt ajo anë e barit po bënte qejf me
+zjarrin <strong>tim</strong>, pa më paguar asgjë. I tërbuar zura t’ua heq
+cigaret nga duart, një e nga një, ua hodha në dysheme dhe ua shkela me
+këmbë.</p>
<p>Çuditërisht, stafi i portës, duke më flakur jashtë derës, nuk tregoi respekt
për të drejtat e mia të pronësisë.</p>
+</div>
-<p>--Ian Clarke</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -38,7 +49,7 @@ për të drejtat e mia të pronësisë.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -59,7 +70,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -73,23 +84,7 @@ web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta Kopjimi &copy; 2014 Ian Clarke</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2000 Ian Clarke</p>
<p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krej këtij artikulli në
çfarëdo media, me kusht që ky shënim të ruhet.</p>
@@ -103,11 +98,12 @@ përkthimet</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2014/12/10 18:29:54 $
+$Date: 2022/02/01 23:31:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/free-doc.html
new file mode 100644
index 0000000..0c20ee5
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/free-doc.html
@@ -0,0 +1,246 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Pse Software-i i Lirë lyp Dokumentim të Lirë - Projekti GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Pse Software-i i Lirë lyp Dokumentim të Lirë</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>
+Mangësia më e madhe në sistemet operative të lirë s’është software-i - është
+mungesa e doracakëve të lirë të mirë që mund t’i përfshijmë në këto
+sisteme. Mjaft nga programet tona më të rëndësishme nuk vijnë me doracakë
+të plotë. Dokumentimi është një pjesë thelbësore e cilësdo paketë
+<em>software</em>; kur një paketë software-i të rëndësishëm të lirë nuk vjen
+me një doracak të lirë, ky është një boshllëk i madh. Sot kemi shumë
+boshllëqe të tilla.</p>
+
+<p>
+Dikur, shumë vjet më parë, thashë të mësoja Perl. Mora një kopje të
+doracakut të lirë, por m’u duk i vështirë për t’u lexuar. Kur pyeta
+përdorues të Perl-it rreth alternativash, më thanë se kish doracakë për
+hyrje, më të mirë - por nuk qenë të lirë (në pikëpamjen e respektimit të
+lirisë).</p>
+
+<p>
+Pse qe kështu? Autorët e doracakëve të mirë i kishin shkruar për O'Reilly
+Associates, që i botoi me kushte kufizuese - ndalohet kopjimi, ndalohen
+ndryshimet, s’ka kartela burim - çka i bënte jo të lirë, duke i përjashtuar
+kështu nga Bota e Lirë.</p>
+
+<p>
+Kjo s’qe hera e parë që kish ndodhur dhe (në dëm të madh ndaj bashkësisë
+sonë) s’qe as e fundit. Prej atëherë, botues doracakësh pronësorë kanë
+joshur një numër të madh autorësh t’i kufizojnë doracakët e tyre. Shumë
+herë kam dëgjuar përdorues të GNU-së të më thotë me etje rreth një doracaku
+që po, me të cilin pret të ndihmojë Projektin GNU - dhe mandej të humb
+shpresat, sepse eci më tej duke shpjeguar se iu desh të nënshkruante një
+kontratë me një botues që do ta kufizonte, që të mos mund ta përdorim.</p>
+
+<p>
+Për faktin se shkrimi i një anglishteje të mirë është aftësi e rrallë mes
+programuesve, s’ia dalim dot të humbim doracakë në të këtë mënyrë.</p>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement" role="complementary"><p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Bëhuni pjesë e listës
+sonë të postimeve mbi rreziqet e e-librave</a>.
+</p></div>
+<hr class="no-display" />
+
+<p>
+Dokumentimi i lirë, si software-i i lirë, është çështje lirie, jo çmimi.
+Problemi me këto doracakë s’qe pse O'Reilly Associates aplikonte çmim për
+kopjet e shtypura - kjo në vetvete s’ka gjë të keqe. (Edhe Free Software
+Foundation <a href="https://shop.fsf.org/category/books/">shet kopje të
+shtypura</a> <a href="/doc/doc.html">doracakësh GNU</a> të lirë.) Por
+doracakët GNU mund të kihen në formën e kodit burim, teksa këto doracakë
+gjenden vetëm në letër. Doracakët GNU vijnë me leje për t’i kopjuar dhe
+ndryshuar; ata për Perl-in jo. Këto kufizime janë problemi.</p>
+
+<p>
+Kriteri për një doracak të lirë është pak a shumë i njëjtë me atë për
+software-in e lirë: është çështje e dhënies së disa lirive krejt
+përdoruesve. Rishpërndarja (përfshi rishpërndarje komerciale) duhet lejuar,
+që kështu doracaku të mund të shoqërojë çdo kopje të programit, në internet
+apo në letër. Lejet për ta ndryshuar janë gjithashtu kyçe.</p>
+
+<ul>
+<li>Licenca <a href="/licenses/fdl.html">The GNU Free Documentation License</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+Si rregull i përgjithshëm, nuk besoj se është thelbësore për njerëzit të
+kenë leje të ndryshojnë gjithë llojet e artikujve dhe librave. Problemet
+për shkrimin nuk janë domosdo si ato të software-it. Për shembull, nuk
+mendoj se ju ose unë jemi të detyruar të japim leje për të ndryshuar artikuj
+si ky, që përshkruan veprimet dhe pikëpamjet tona.</p>
+
+<p>
+Por ka një arsye të veçantë pse liria për të ndryshuar është kyçe për
+dokumentimin për software-in e lirë. Kur njerëzit ushtrojnë të drejtën e
+tyre për të ndryshuar software-in dhe shtojnë ose ndryshojnë veçori të tij,
+nëse janë të ndërgjegjshëm, do të ndryshojnë edhe doracakun - që të mund të
+japin dokumentim të saktë dhe të përdorshëm, me programin e ndryshuar. Një
+doracak që u ndalon programuesve të jenë të ndërgjegjshëm dhe të përfundojnë
+punën e tyre, ose më saktë, që u kërkon atyre të shkruajnë një doracak të ri
+nga e para, nëse ndryshojnë programin, nuk plotëson nevojat e bashkësisë
+sonë.</p>
+
+<p>
+Teksa një ndalim pa dallim i ndryshimeve është i papranueshëm, disa lloje
+kufizimesh mbi metodat e ndryshimit nuk sjellin problem. Për shembull,
+kërkesa që të ruhet shënimi mbi të drejta kopjimi i autorit origjinal,
+kushtet e shpërndarjes, ose lista e autorëve, janë OK. Gjithashtu s’është
+problem të kërkohet që versionet e ndryshuar të përfshijnë një shënim se
+qenë ndryshuar, madje edhe të kihen ndarje të tëra që s’i fshini apo
+ndryshoni dot, sa kohë që këto ndarje merren me subjekte jo teknike. (Ca
+prej doracakëve GNU kanë të tillë.)</p>
+
+<p>
+Këto lloje kufizimesh s’janë problem, ngaqë, nga pikëpamja praktike, nuk e
+ndalojnë programuesin e ndërgjegjshëm t’ia përshtatë doracakun programit të
+ndryshuar. Me fjalë të tjera, nuk e pengojnë bashkësinë e software-it të
+lirë të përdorë plotësisht doracakun.</p>
+
+<p>
+Megjithatë, duhet bërë e mundur të ndryshohet krejt lënda <em>teknike</em> e
+doracakut dhe mandej të rishpërndahet përfundimi përmes krejt mediave të
+zakonshme, përmes krejt kanaleve të zakonshëm; përndryshe, kufizimet i dalin
+përpara bashkësisë, doracaku s’është i lirë dhe neve na duhet një doracak
+tjetër.</p>
+
+<p>
+Mjerisht, shpesh është e vështirë të gjendet dikush të shkruajë një tjetër
+doracak, kur ka një doracak pronësor. Pengesa qëndron në faktin se mjaft
+përdorues mendojnë se një doracak pronësor është goxha i mirë - nuk shohin
+arsye pse duhet të shkruajnë një doracak të lirë. Nuk shohin se sistemi i
+lirë operativ ka një boshllëk që duhet mbushur.</p>
+
+<p>
+Pse mendojnë përdoruesit se doracakët pronësorë janë goxha të mirë? Disa s’e
+kanë vrarë mendjen për problemin. Shpresoj që ky artikull të bëjë diçka për
+ta ndryshuar këtë.</p>
+
+<p>
+Përdorues të tjerë i konsiderojnë doracakët pronësorë të pranueshëm për të
+njëjtën arsye që kaq shumë njerëz e konsiderojnë software-in pronësor të
+pranueshëm: gjykojnë thjesht në terma praktikë, jo duke përdorur lirinë si
+kriter. Këta njerëz kanë të drejtën e opinionit të tyre, por ngaqë këto
+opinione rrjedhin prej vlerash të cilat nuk përfshijnë lirinë, nuk janë
+udhërrëfyes për ne që vlerësojmë lirinë.</p>
+
+<p>
+Ju lutemi, përhapni fjalën rreth këtij problemi. Vazhdojmë të humbim
+doracakë që i shkojnë botimeve pronësore. Nëse përhapim fjalën se doracakët
+pronësorë nuk janë të mjaftueshëm, ndoshta personi i ardhshëm që dëshiron të
+ndihmojë GNU-në duke shkruar dokumentim do të kuptojë, para se të jetë shumë
+vonë, se duhet, mbi të gjitha, ta bëjë të lirë.</p>
+
+<p>
+I nxisim gjithashtu botuesit komercialë të sheshin doracakë të lirë, nën
+<em>copyleft</em>, në vend se pronësorë. Një rrugë se si mund të ndihmoni
+në këtë është të kontrolloni kushtet e shpërndarjes së një doracaku, përpara
+se ta blini dhe të parapëlqeni doracakë nën <em>copyleft</em>, në vend se jo
+të tillë.</p>
+<p>
+[Shënim: Mirëmbajmë një <a href="/doc/other-free-books.html">faqe që radhit
+libra të lirë prej botuesish të tjerë</a>].</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/12/01 23:30:29 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/free-software-even-more-important.html
index 1a2419c..3fb1db7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/free-software-even-more-important.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/free-software-even-more-important.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Software-i i Lirë Është Edhe Më i Rëndësishëm Tani - Projekti GNU - Free
@@ -9,45 +12,41 @@ Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Software-i i Lirë Tani Është Edhe Më i Rëndësishëm</h2>
-<address class="byline">nga <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<p><em>Një version thelbësisht i redaktuar i këtij artikulli u botua në <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">
-Wired</a>.</em></p>
-
-<p><em>Shihni një <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
-paraqitje video 14 minuta</a> të këtyre ideve.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>
-<a href="/help/help.html">Rrugë të këshilluara, përmes të cilave mund të
-ndihmoni lëvizjen për software të lirë</a>
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Që prej 1983-shit, Lëvizja për Software të Lirë ka dalë në mbrojtje të
lirisë së përdoruesve të kompjuterit&mdash;që përdoruesit të kontrollojnë
software-in që përdorin, jo anasjelltas. Kur një program respekton lirinë e
-përdoruesve dhe bashkësinë, e quajmë &ldquo;software të lirë.&rdquo;</p>
+përdoruesve dhe bashkësinë, e quajmë “<em>software</em> të lirë”.</p>
-<p>Të tillë software e quajmë &ldquo;software libre&rdquo; që të theksojmë
+<p>Të tillë <em>software</em> e quajmë “software libre” që të theksojmë
aspektin se e kemi fjalën për lirinë, jo çmimin. Disa programe pronësore
(jo të lira, të tilla si Photoshop, janë shumë të shtrenjta; të tjera, fjala
vjen aplikacioni Flash Player, janë falas&mdash;por kjo është hollësi e
vockël. Sipas njërës mënyrë, apo tjetrës, ato i japin zhvilluesit të
programit pushtet mbi përdoruesit, pushtet që nuk duhet ta ketë kush.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><em>Shihni një <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
+paraqitje video 14 minuta</a> të këtyre ideve.</em></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Këto dy programe jo të lira kanë diçka të përbashkët: janë që të dy
<em>malware</em>. Domethënë, që të dy kanë funksione të konceptuar për
abuzim të përdoruesit. Software-i pronësor, sot, shpesh është
-<em>malware</em>, ngaqë <a href="/proprietary/proprietary.html">pushteti i
-zhvilluesve i korrupton ata</a>. Në atë listë radhiten rreth 500 funksione
-të ndryshme dashakeqe (deri në Janar të 2021-shit), por pa diskutim që kjo
-është vetëm maja e ajsbergut.</p>
+<em>malware</em>, ngaqë <a href="/malware">pushteti i zhvilluesve i
+korrupton ata</a>. Në atë listë radhiten rreth 550 funksione të ndryshme
+dashakeqe (deri në nëntor të 2021-shit), por pa diskutim që kjo është vetëm
+maja e ajsbergut.</p>
<p>Me software-in e lirë, programin e kontrollojnë përdoruesit, individualisht
dhe kolektivisht. Pra ata kontrollojnë çfarë bëjnë kompjuterët e tyre (duke
@@ -56,10 +55,10 @@ href="/philosophy/loyal-computers.html">të besës</a> dhe bëjnë çka programe
e përdoruesit u thonë të bëjë).</p>
<p>Me software-in pronësor, programi kontrollon përdoruesit, dhe disa njësi të
-tjera (zhvilluesi ose &ldquo;pronari&rdquo;) kontrollojnë programin. Pra
-programi pronësor i jep zhvilluesit të tij pushtet mbi përdoruesit. Kjo në
-vetvete është e padrejtë; për më tepër, e josh zhvilluesin të abuzojë me
-përdoruesit në rrugë të tjera.</p>
+tjera (zhvilluesi ose “pronari”) kontrollojnë programin. Pra programi
+pronësor i jep zhvilluesit të tij pushtet mbi përdoruesit. Kjo në vetvete
+është e padrejtë; për më tepër, e josh zhvilluesin të abuzojë me përdoruesit
+në rrugë të tjera.</p>
<p>Edhe kur software-i pronësor s’është thjesht dashakeq, zhvilluesit e tij
kanë shtysa ta bëjnë <a
@@ -82,17 +81,17 @@ href="/philosophy/free-sw.html">liri thelbësore</a>.
<div class="important">
<p>(0) Lirinë për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo qëllimi.</p>
-<p>(1) Lirinë për të studiuar &ldquo;kodin burim&rdquo; të programit, dhe për
-ta ndryshuar atë, kështu që programi i kryen përllogaritjet ashtu si doni
-ju. Programet shkruhen nga programuesit në një gjuhë programimi&mdash;diçka
-si Anglishtja e ndërthurur me algjebrën&mdash;dhe ajo formë e programit
-përbën &ldquo;kodin burim&rdquo;. Cilido që di të programojë, dhe ka një
-program në formën e kodit burim, mund të lexojë kodin burim, të kuptojë
-funksionimin e tij, dhe ta ndryshojë madje. Kur krejt ajo që ju jepet është
-forma e ekzekutueshme e programit, një varg numrash që është efikas për ta
-ekzekutuar kompjuteri, por tejet i vështirë për ta kuptuar një qenie
-njerëzore, të kuptuarit dhe ndryshimi i programit në atë formë janë aq të
-vështirë sa thuajse e pamundur.</p>
+<p>(1) Lirinë për të studiuar “kodin burim” të programit, dhe për ta ndryshuar
+atë, kështu që programi i kryen përllogaritjet ashtu si doni ju. Programet
+shkruhen nga programuesit në një gjuhë programimi&mdash;diçka si Anglishtja,
+e ndërthurur me algjebrën&mdash;dhe ajo formë e programit përbën “kodin
+burim”. Cilido që di të programojë, dhe ka një program në formën e kodit
+burim, mund të lexojë kodin burim, të kuptojë funksionimin e tij, dhe ta
+ndryshojë madje. Kur krejt ajo që ju jepet është forma e ekzekutueshme e
+programit, një varg numrash që është efikas për ta ekzekutuar kompjuteri,
+por tejet i vështirë për ta kuptuar një qenie njerëzore, të kuptuarit dhe
+ndryshimi i programit në atë formë janë aq të vështirë, sa thuajse të
+pamundur.</p>
<p>(2) Lirinë për të krijuar dhe shpërndarë kopje ekzakte, kur të doni. (Nuk
bëhet fjalë për një detyrim; e bëni kur doni dhe se doni. Nëse programi
@@ -135,9 +134,9 @@ zënë, ngaqë makinat përmbajnë software jo të lirë.</p>
<p>Nëse përdoruesi nuk e kontrollon programin, programi kontrollon
përdoruesit. Me software-in pronësor, gjithmonë ka ndonjë njësi,
-programuesi ose &ldquo;pronari&rdquo; i programit, që kontrollon
-programin&mdash;dhe përmes kësaj, ushtron pushtet mbi përdoruesit e tij.
-Një program jo i lirë është një kular, një instrument pushteti të padrejtë.</p>
+programuesi ose “pronari” i programit, që kontrollon programin&mdash;dhe
+përmes kësaj, ushtron pushtet mbi përdoruesit e tij. Një program jo i lirë
+është një kular, një instrument pushteti të padrejtë.</p>
<p>Në raste skandaloze (edhe pse kjo skandalozja është bërë shumë e zakonshme)
<a href="/malware">programet pronësore janë konceptuar të spiunojnë
@@ -150,16 +149,15 @@ përfshijnë një deriçkë universale që u lejon disa kompanive ta ndryshojnë
programin së largëti pa marrë leje. Amazon Kindle ka një deriçkë që mund të
përdoret për të fshirë libra.</p>
-<p>Përdorimi i software-it jo të lirë në &ldquo;internetin e sendeve&rdquo; do
-ta shndërrojë atë në <a
-href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">
-&ldquo;internet të telemarketuesve&rdquo;</a>, si dhe në &ldquo;internetin e
-atyre që fusin hundët ngado&rdquo;.</p>
+<p>Përdorimi i software-it jo të lirë në “internetin e sendeve” do ta
+shndërrojë atë në <a
+href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html"> “internet të
+telemarketuesve”</a>, si dhe në “internetin e atyre që fusin hundët ngado”.</p>
<p>Me synimin për t’i dhënë fund padrejtësisë së software-it të lirë, lëvizja e
-software-it të lirë ndërton programe që përdoruesit të çlirojnë veten. E
-filluam më 1984 me hartimin e sistemit të lirë operativ <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Sot, miliona kompjuterë xhirojnë
+software-it të lirë ndërton programe që përdoruesit të mund të çlirojnë
+veten. E filluam më 1984-n, me hartimin e sistemit të lirë operativ <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Sot, miliona kompjutera xhirojnë
GNU, kryesisht në formën e <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ndërthurjes
GNU/Linux</a>.</p>
@@ -214,8 +212,8 @@ dikujt tjetër.</p>
<p>Një tjetër gjë e dëmshme nga përdorimi i programeve jo të lira dhe SaaSS-it
është se kështu shpërblehet ai që e bën, duke nxitur zhvillimin e mëtejshëm
-të atij programi ose &ldquo;shërbimi&rdquo;, duke sjellë kështu që nën
-thundrën e një kompanie të bien më tepër njerëz.</p>
+të atij programi ose “shërbimi”, duke sjellë kështu që nën thundrën e një
+kompanie të bien më tepër njerëz.</p>
<p>Të gjitha format e dëmit të tërthortë zmadhohen edhe më, kur përdoruesi
është një ent publik ose një shkollë.</p>
@@ -238,13 +236,13 @@ SaaSS.</p>
<p>Software-i pronësor nuk ka asnjë lloj sigurie në një rast kyç &mdash; kur
përdoret kundër zhvilluesit të tij. Dhe zhvilluesi mund të ndihmojë të
tjerët të sulmojnë. <a
-href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">
+href="https://arstechnica.com/information-technology/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">
Microsoft-i i tregon të meta të Windows-it NSA-së</a> (agjencia qeveritare e
spiunazhit dixhital të ShBA-ve) përpara se t’i ndreqë ato. Nuk e dimë nëse
kështu bën edhe Apple-i, por edhe ky gjendet nën të njëjtën trysni
qeveritare si Microsoft-i. Nëse qeveria e cilitdo vendi tjetër përdor
software të tillë, vë në rrezik sigurinë kombëtare. Doni që NSA-ja të fusë
-hundët në kompjuterët e qeverisë juaj? Shihni <a
+hundët në kompjuterat e qeverisë juaj? Shihni <a
href="/philosophy/government-free-software.html">rregullat e këshilluara
prej nesh për qeveritë për promovomin e software-it të lirë</a>.</p>
@@ -260,13 +258,13 @@ shoqërisë drejt lirisë, dhe do të ndihmojë programuesit e talentuar të bë
të zotë.</p>
<p>Ato do t’u mësonin nxënësve zakonin e bashkëpunimit, ndihmës për
-njëri-tjetrin. Çdo klasë do të duhej të kishte këtë rregull: &ldquo;Nxënës,
-kjo klasë është një vend ku ndajmë me njëri-tjetrin dijen tonë. Nëse sillni
-në klasë software, nuk mund ta mbani për veten. Në vend të kësaj, duhet të
+njëri-tjetrin. Çdo klasë do të duhej të kishte këtë rregull: “Nxënës, kjo
+klasë është një vend ku ndajmë me njëri-tjetrin dijen tonë. Nëse sillni në
+klasë software, nuk mund ta mbani për veten. Në vend të kësaj, duhet të
ndani kopje të tij me gjithë klasën&mdash;përfshi kodin e tij burim, në rast
se dikush dëshiron të mësojë prej tij. Për këtë arsye, sjellja në klasë e
software-it pronësor nuk lejohet, hiq rastet kur kjo bëhet për
-retroinxhinierim të tij.&rdquo;</p>
+retroinxhinierim të tij”.</p>
<p>Zhvilluesit pronësorë do të na vinin t’i ndëshkonim nxënësit që janë aq
zemërmirë sa të ndajnë <em>software</em> me të tjerët, dhe t’i pengonim ata
@@ -275,24 +273,24 @@ i shtrembër. Shihni më tepër diskutime rreth <a
href="/education/education.html">përdorimit të software-it të lirë në
shkolla</a>.</p>
-<h3>Software i Lirë: Më Shumë Se &ldquo;Avantazhe&rdquo;</h3>
+<h3>Software-i i Lirë: Më Shumë Se “Avantazhe”</h3>
-<p>Më kërkojnë shpesh të përshkruaj &ldquo;avantazhet&rdquo; e software-it të
-lirë. Por fjala &ldquo;avantazhe&rdquo; është shumë e dobët kur vjen puna
-te liria. Jeta pa liri është shtypje, dhe kjo vlen edhe për punimin në
-kompjuter, si për çdo veprimtari tjetër në jetën tonë. Ne s’duhet të
-pranojmë t’u japim pronarëve të programeve ose të shërbimeve kompjuterike
-kontrollit mbi punimin tonë në kompjuter. Kjo është gjëja e drejtë që duhet
-bërë, për arsye egoiste; por jo vetëm për arsye egoiste.</p>
+<p>Më kërkojnë shpesh të përshkruaj “avantazhet e software-it të lirë. Por
+fjala “avantazhe” është shumë e dobët kur vjen puna te liria. Jeta pa liri
+është shtypje, dhe kjo vlen edhe për punimin në kompjuter, si për çdo
+veprimtari tjetër në jetën tonë. Ne s’duhet të pranojmë t’u japim pronarëve
+të programeve ose të shërbimeve kompjuterike kontrollit mbi punimin tonë në
+kompjuter. Kjo është gjëja e drejtë që duhet bërë, për arsye egoiste; por
+jo vetëm për arsye egoiste.</p>
<p>Liria përfshin lirinë për të bashkëpunuar me të tjerët. T’ua mohosh
njerëzve atë liri do të thotë t’i mbash ata të përçarë, çka është fillimi i
një skeme për t’i shtypur ata. Në bashkësinë e software-it të lirë, jemi
shumë të ndërgjegjshëm mbi rëndësinë e lirisë për të bashkëpunuar me të
-tjerët, ngaqë puna jonë përfaqëson bashkëpunim të organizuar. Nëse shoku
+tjerët, ngaqë puna jonë përbëhet nga bashkëpunim të organizuar. Nëse shoku
juaj ju viziton dhe sheh që përdorni një program, mund t’ju kërkojë një
-kopje. Një program që jua ndalon rishpërndarjen e tij, ose që thotë se
-&ldquo;nuk është menduar ta bëni&rdquo;, është anti-shoqëror.</p>
+kopje. Një program që jua ndalon rishpërndarjen e tij, ose që thotë se “nuk
+është menduar ta bëni”, është anti-shoqëror.</p>
<p>Në lëmin kompjuterik, bashkëveprimi përfshin rishpërndarjen e kopjeve
ekzakte të një programi për përdoruesit e tjerë. Përfshin gjithashtu
@@ -331,6 +329,22 @@ tani sistemin operativ të lirë GNU/Linux që kushdo&mdash;programues ose
jo&mdash;mund ta përdorë. Bashkojuni kauzës sonë, si programues ose si
veprimtar. Le t’i çlirojmë të tërë përdoruesit e kompjuterit.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Rrugë të këshilluara, përmes të cilave mund të
+ndihmoni lëvizjen për software të lirë</a>
+</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Një version thelbësisht i redaktuar i këtij artikulli u botua në <a
+href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/">
+<cite>Wired</cite></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -339,7 +353,7 @@ veprimtar. Le t’i çlirojmë të tërë përdoruesit e kompjuterit.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -360,7 +374,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -390,7 +404,7 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2015, 2017, 2018, 2019,2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2013-2015, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -405,7 +419,7 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/03/12 11:32:33 $
+$Date: 2021/11/27 20:30:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/free-sw.html
index 5eaf7e1..2b4f013 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/free-sw.html
@@ -1,15 +1,18 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Ç’është software-i i lirë? - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Ç’është Software-i i Lirë? - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
-@media (min-width: 48em) {
- .note { margin-top: .8em; }
-}
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
-->
</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
@@ -20,50 +23,34 @@ përmirësojnë software-in që përdorin." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<h2>Ç’është software-i i lirë?</h2>
-
-<div class="article">
-<h3>Përkufizimi i Software-it të Lirë</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-Keni një pyetje rreth licencimesh software-i të lirë që nuk ka përgjigje
-këtu? Shihni <a href="http://www.fsf.org/licensing">burime të tjera tonat
-mbi licencime</a> dhe, në qoftë e nevojshme, lidhuni me FSF Compliance Lab
-te <a href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
-<p>
-Përkufizimi i software-it të lirë përfaqëson kriterin nëse një program
-software i caktuar duhet konsideruar software i lirë. Kohë pas kohe, ne e
-rishikojmë këtë përkufizim, për ta qartësuar ose për të zgjidhur pyetje dhe
-probleme të holla. Për një listë të ndryshimeve që prekin përkufizimin e
-software-it të lirë, shihni <a href="#History">ndarjen Historik</a> më
-poshtë.
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Ç’është Software-i i Lirë?</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<div class="important">
+<p>
+“Software i lirë” do të thotë <em>software</em> që respekton lirinë e
+përdoruesve dhe bashkësinë. Afërsisht, do të thotë se <b>përdoruesit
+gëzojnë lirinë ta xhirojnë, kopjojnë, shpërndajnë, studiojnë, ndryshojnë dhe
+përmirësojnë software-in</b>. Ndaj, “software-i i lirë” është punë lirie,
+jo çmimi. Që të kuptoni konceptin, duhet ta mendoni “i lirë” si tek “fjala
+e lirë”, jo si te “birra falas”. Ndonjëherë e quajmë “libre software”, duke
+huazuar fjalën frënge ose spanjolle për “i lirë” si te liria, për të treguar
+se nuk nënkuptojmë se është falas.
</p>
<p>
-“Burimi i hapur” është diçka e ndryshme: ka një filozofi shumë të ndryshme
-të bazuar në vlera të tjera. Edhe përkufizimi praktik i tij është i
-ndryshëm, por thuajse krejt programet me burim të hapur janë në fakt të
-lirë. Dallimin e shpjegojmë te <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Pse “Burimi i Hapur”
-Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a>.
+Mund të keni paguar para për të pasur kopje të software-it të lirë, ose mund
+t’i keni marrë kopjet falas. Por pavarësisht se si i siguruat kopjet tuaja,
+gëzoni përherë lirinë për ta kopjuar dhe ndryshuar software-in, madje edhe
+për <a href="/philosophy/selling.html">të shitur kopje të tij</a>.
</p>
</div>
<p>
-“Software i lirë” do të thotë software që respekton lirinë e përdoruesve dhe
-bashkësinë. Afërsisht, do të thotë se <b>përdoruesit gëzojnë lirinë ta
-xhirojnë, kopjojnë, shpërndajnë, studiojnë, ndryshojnë dhe përmirësojnë
-software-in</b>. Kështu që, “software-i i lirë” është punë lirie, jo
-çmimi. Që të kuptoni konceptin, duhet ta mendoni “i lirë” si tek “fjala e
-lirë”, jo si te “birra falas”. Ndonjëherë e quajmë “libre software”, duke
-huazuar fjalën frënge os spanjolle përr “i lirë” si te liria, për të treguar
-se nuk nënkuptojmë se është falas.
-</p>
-
-<p>
Ne i mbrojmë këto liri sepse i meriton çdokush. Me këto liri, përdoruesit
(individualisht dhe kolektivisht) e kontrollojnë programin dhe ato që ky bën
për ta. Kur përdoruesit nuk e kontrollojnë programin, e quajmë program “jo
@@ -73,11 +60,78 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> instrument
pushteti të padrejtë mbi tjetrin</a>.
</p>
-<h4> Katër liritë thelbësore</h4>
+<p>
+“Burimi i hapët” është diçka e ndryshme: ka një filozofi shumë të ndryshme
+të bazuar në vlera të tjera. Edhe përkufizimi praktik i tij është i
+ndryshëm, por thuajse krejt programet me burim të hapët janë në fakt të
+lirë. Dallimin e shpjegojmë te <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Pse “Burimi i Hapët”
+Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a>.
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Tryeza e lëndës</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">Përkufizimi i Software-it të Lirë</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">Katër liritë thelbësore</a></li>
+ <li><a href="#selling">Software-i i lirë <em>mund</em> të jetë komercial</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">Qartësim i Vijës Ndarëse Mes të Lirit dhe Jo të
+Lirit</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">Lirinë për ta xhiruar programin si të doni</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">Lirinë për të studiuar kodin burim dhe për të bërë
+ndryshime</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">Lirinë për ta rishpërndarë, nëse doni: kushte të
+domosdoshme</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#packaging">Rregulla mbi paketimin dhe hollësi shpërndarjesh</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">Rregullore eksportimi</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">Konsiderata ligjore</a></li>
+ <li><a href="#contracts">Licenca me bazë kontrata</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">Përkufizimi i Software-it të Lirë në Praktikë</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">Si i interpretojmë këto kritere</a></li>
+ <li><a href="#get-help">Merrni ndihmë rreth licencash të lira</a></li>
+ <li><a href="#terminology">Përdorni fjalët e duhura kur flisni mbi software-in e
+lirë</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">Tej Software-it</a></li>
+ <li><a href="#History">Historik</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
+<p style="font-size:80%">
+Keni një pyetje rreth licencimesh software-i të lirë që nuk ka përgjigje
+këtu? Shihni <a href="http://www.fsf.org/licensing">burime të tjera tonat
+mbi licencime</a> dhe, në qoftë e nevojshme, lidhuni me FSF Compliance Lab
+te <a href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition">Përkufizimi i Software-it të Lirë</h3>
<p>
-Një program është software i lirë nëse përdoruesit e programit gëzojnë mbi
-të katër liritë thelbësore: <a href="#f1">[1]</a>
+Përkufizimi i software-it të lirë përfaqëson kriterin nëse një program
+software i caktuar duhet konsideruar software i lirë. Kohë pas kohe, ne e
+rishikojmë këtë përkufizim, për ta qartësuar ose për të zgjidhur pyetje dhe
+probleme të holla. Për një listë të ndryshimeve që prekin përkufizimin e
+software-it të lirë, shihni <a href="#History">ndarjen Historik</a> më
+poshtë.
+</p>
+
+<h4 id="four-freedoms">Katër liritë thelbësore</h4>
+<p>
+Një program është <em>software</em> i lirë nëse përdoruesit e programit
+gëzojnë mbi të katër liritë thelbësore: <a href="#f1">[1]</a>
</p>
<ul class="important">
@@ -89,7 +143,7 @@ për këtë.
<li>Lirinë për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t’i vini në ndihmë të
tjerëve (liria 2).
</li>
- <li>Liria për t’u shpërndarë të tjerëve kopje të versioneve tuaja të modifikuara
+ <li>Liria për t’u shpërndarë të tjerëve kopje të versioneve tuaja të ndryshuara
(liria 3). Duke bërë kështu, mund t’i jepni bashkësisë një shans të
përfitojë nga ndryshimet tuaja. Hyrja në kodin burim është parakusht për
këtë.
@@ -97,8 +151,8 @@ këtë.
</ul>
<p>
-Një program është software i lirë nëse u jep përdoruesve në mënyrë të
-mjaftueshme krejt këto liri. Përndryshe është jo i lirë. Teksa mund të
+Një program është <em>software</em> i lirë nëse u jep përdoruesve në mënyrë
+të mjaftueshme krejt këto liri. Përndryshe është jo i lirë. Teksa mund të
dallojmë skema të ndryshme shpërndarjeje jo të lirë lidhur me sa thellë
s’janë të lira, i konsiderojmë të tëra njësoj joetike.</p>
@@ -110,6 +164,9 @@ që përdoruesve do t’u duhet B-ja, kështu që na duhet të gjykojmë nëse q
dy, A-ja dhe B-ja janë të lirë. Por nëse kemi në plan ta ndryshojmë A-në që
të mos e përdorë B-në, vetëm A-ja na duhet i lirë; mund ta shpërfillim B-në.</p>
+
+<h4 id="selling">Software-i i lirë <em>mund</em> të jetë komercial</h4>
+
<p>
“Software i lirë” s’do të thotë “jokomercial”. E kundërta, një program i
lirë duhet të jetë e mundur të përdoret si komercial, për zhvillim komercial
@@ -149,20 +206,14 @@ ngjashme, për t’i ushtruar ato, është thuajse njësoj me mosakordimin e
lirive në fjalë, dhe duke e bërë kështu programin jo të lirë.
</p>
-<p>
-Mund të keni paguar para për të pasur kopje të software-it të lirë, ose mund
-t’i keni marrë kopjet falas. Por pavarësisht se si i siguruat kopjet tuaja,
-gëzoni përherë lirinë për ta kopjuar dhe ndryshuar software-in, madje edhe
-për <a href="/philosophy/selling.html">të shitur kopje të tij</a>.
-</p>
-<h3>Qartësim i vijës ndarëse mes të lirit dhe jo të lirit</h3>
+<h3 id="clarifying">Qartësim i Vijës Ndarëse Mes të Lirit dhe Jo të Lirit</h3>
<p>Në pjesën e mbetur të këtij artikulli shpjegojmë më saktësisht se deri ku
lypset të shtrihen liritë e ndryshme, lidhur me probleme të ndryshme, që një
program të jetë i lirë.</p>
-<h4>Lirinë për ta xhiruar programin si të doni</h4>
+<h4 id="run-the-program">Lirinë për ta xhiruar programin si të doni</h4>
<p>
Liria për të xhiruar programin nënkupton lirinë për çfarëdo lloj personi apo
@@ -189,11 +240,11 @@ mohon përdoruesve lirinë ta xhirojnë programin, ndaj nuk bie ndesh me lirinë
dobishmërisë, ngaqë liritë 1 dhe 3 u lejojnë përdoruesve dhe bashkësive të
krijojnë dhe shpërndajnë versione të ndryshuara pa kod arbitrar ndotës.</p>
-<p>&ldquo;Sipas dëshirës&rdquo; përfshin, si mundësi, &ldquo;aspak&rdquo; nëse
-kjo është ajo që dëshironi. Ndaj s’ka nevojë për një “lirinë për të mos e
-xhiruar një program” më vete.</p>
+<p>“Sipas dëshirës” përfshin, si mundësi, “aspak” nëse kjo është ajo që
+dëshironi. Ndaj s’ka nevojë për një “lirinë për të mos e xhiruar një
+program” më vete.</p>
-<h4>Lirinë për të studiuar kodin burim dhe për të bërë ndryshime</h4>
+<h4 id="make-changes">Lirinë për të studiuar kodin burim dhe për të bërë ndryshime</h4>
<p>
Që liritë 1 dhe 3 (liria për të bërë ndryshime dhe liria për të botuar
@@ -204,20 +255,26 @@ dhe nuk vlen si kod burim.
</p>
<p>
+Kodi burim përcaktohet si forma e parapëlqyer e programit për bërje
+ndryshimesh në të. Ndaj, çfarëdo forme që një zhvillues ndryshon për të
+zhvilluar programin është kodi burim i versionit të atij zhvilluesi.
+</p>
+
+<p>
Liria 1 përfshin lirinë për ta përdorur versionin tuaj të ndryshuar në vend
të origjinalit. Nëse programi shpërndahet si pjesë e një produkti të
-konceptuar të xhirojë versione të modifikuar të dikujt tjetër, por nuk
-pranon të xhirojë tuajt &mdash; praktikë e njohur si “tivoizim” ose
-“kyçje”, ose (sipas terminologjisë së mbrapshtë të praktikuesve të saj) si
-“nisje e sigurt” &mdash; liria 1 bëhet një pretendim i zbrazët, në vend se
-një realitet praktik. Këta dyorë s’janë software i lirë, edhe pse kodi
+konceptuar të xhirojë versione të ndryshuar të dikujt tjetër, por nuk pranon
+të xhirojë tuajt &mdash; praktikë e njohur si “tivoizim” ose “kyçje”, ose
+(sipas terminologjisë së mbrapshtë të praktikuesve të saj) si “nisje e
+sigurt” &mdash; liria 1 bëhet një pretendim i zbrazët, në vend se një
+realitet praktik. Këta dyorë s’janë <em>software</em> i lirë, edhe pse kodi
burim prej nga u përpiluan është i lirë.
</p>
<p>
Një rrugë e rëndësishme për të ndryshuar një program është ajo përmes
-përzierjes së tij në nënrutina dhe module të passhëm lirisht. Nëse licenca
-e programit thotë se nuk mund ta përzieni në një modul ekzistues të
+përzierjes në të nënrutina dhe module të passhëm lirisht. Nëse licenca e
+programit thotë se nuk mund të përzieni në të një modul ekzistues të
licencuar në mënyrë të përshtatshme &mdash; për shembull, nëse lyp domosdo
që të jeni i zoti i të drejtave të kopjimit të çdo kodi që shtoni &mdash;
atëherë licenca është shumë kufizuese për t’u cilësuar si e lirë.
@@ -233,40 +290,39 @@ lirë.
<p>
Një rast i veçantë i lirisë 1 është fshirja e kodit të programit, që kështu
të mos bëjë asgjë, ose për ta bërë të futë në punë ndonjë program tjetër.
-Në këtë mënyrë, liria 1 përfshin &ldquo;lirinë për të fshirë
-programin.&rdquo;
+Në këtë mënyrë, liria 1 përfshin “lirinë për të fshirë programin”.
</p>
-<h4>Lirinë për ta rishpërndarë, nëse doni: kushte të domosdoshme</h4>
+<h4 id="redistribute">Lirinë për ta rishpërndarë, nëse doni: kushte të domosdoshme</h4>
<p>Liria për të shpërndarë (liria 2 dhe 3) nënkupton që jeni të lirë të
-rishpërndani kopje, me ose pa modifikime, falas ose duke zbatuar një çmim
-për shpërndarjen, ndaj <a href="#exportcontrol">kujtdo, kudo</a>. Të jesh i
+rishpërndani kopje, me ose pa ndryshime, falas ose duke zbatuar një çmim për
+shpërndarjen, ndaj <a href="#exportcontrol">kujtdo, kudo</a>. Të jesh i
lirë për të bërë këto do të thotë (mes të tjerash) që nuk ju duhet të
kërkoni apo paguani ndonjë leje për të bërë ashtu.
</p>
<p>
-Duhet gjithashtu të gëzoni lirinë për të bërë modifikime dhe përdorur ato
+Duhet gjithashtu të gëzoni lirinë për të bërë ndryshime dhe përdorur ato
privatisht në punën apo zbavitjen tuaj, pa u dashur as të përmendni diku që
ato ekzistojnë. Nëse i bëni publike ndryshimet tuaja, s’duhet t’ju duhet të
njoftoni dikë veçanërisht, apo në çfarëdo mënyre të veçantë.
</p>
<p>
-Liria 3 përshkruan lirinë për të hedhur në qarkullim si software të lirë
-versionet tuaj të modifikuar. Një licencë e lirë mundet të lejojë
+Liria 3 përfshin lirinë për të hedhur në qarkullim si <em>software</em> të
+lirë versionet tuaj të ndryshuar. Një licencë e lirë mundet të lejojë
gjithashtu rrugë të tjera të hedhjes së tyre në qarkullim; me fjalë të
tjera, s’ka pse të jetë medoemos licencë <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a><sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>. Por, një licencë që kërkon që versionet e
-modifikuar të jenë jo të lirë , nuk cilësohet licencë e lirë.
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a><sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup>. Por, një licencë e cila kërkon që versionet
+e ndryshuar të jenë jo të lirë, nuk kualifikohet si licencë e lirë.
</p>
<p>
Liria për të rishpërndarë kopje duhet të përfshijë formatet dyore apo të
ekzekutueshme të programit, si dhe kodin burim, për të dy llojet e
-versioneve, të modifikuara ose jo. (Shpërndarja e programeve në formë të
+versioneve, të ndryshuar ose jo. (Shpërndarja e programeve në formë të
xhirueshme është e domosdoshme për sisteme operativë të lirë të instalueshëm
lehtësisht.) Nëse s’ka rrugë për të prodhuar një formë dyore ose të
ekzekutueshme për një program të dhënë (ngaqë disa gjuhë nuk e mbulojnë këtë
@@ -274,12 +330,12 @@ veçori), s’ka gjë, por duhet të gëzoni lirinë për rishpërndarje formash
tilla, nëse gjeni ose zhvilloni një rrugë për t’i krijuar ato.
</p>
-<h4>Copyleft-i</h4>
+<h4 id="copyleft">Copyleft-i</h4>
<p>
Disa lloje rregullash mbi mënyrën e shpërndarjes së software-it të lirë janë
të pranueshme, kur nuk përplasen me liritë qendrore. Për shembull, <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> (e thënë shumë thjesht) është
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> (e thënë shumë thjesht) është
rregulli sipas të cilit, kur rishpërndani programin, s’mund të shtoni
kufizime për t’u mohuar të tjerëve liritë qendrore. Ky rregull nuk ka
përplasje me liritë qendrore; në fakt i mbron ato.
@@ -297,14 +353,14 @@ të tjera kategori software-i, shihni <a
href="/philosophy/categories.html">Kategori Software-i të Lirë</a>.
</p>
-<h4>Rregulla mbi paketimin dhe hollësi shpërndarjeje</h4>
+<h4 id="packaging">Rregulla mbi paketimin dhe hollësi shpërndarjeje</h4>
<p>
-Rregullat se si të paketohet një version i modifikuar janë të pranueshme,
+Rregullat se si të paketohet një version i ndryshuar janë të pranueshme,
nëse nuk e kufizojnë në thelb lirinë tuaj për të hedhur në qarkullim
-versione të modifikuara, ose lirinë tuaj për të bërë dhe përdorur privatisht
-versione të modifikuar. Ndaj, është e pranueshme që licenca të kërkojë të
-ndryshoni emrin e versionit të modifikuar, të hiqni një logo, ose t’i
+versione të ndryshuar, ose lirinë tuaj për të bërë dhe përdorur privatisht
+versione të ndryshuar. Ndaj, është e pranueshme që licenca të kërkojë të
+ndryshoni emrin e versionit të ndryshuar, të hiqni një logo, ose t’i
identifikoni ndryshimet si tuajat. Për sa kohë që këto domosdoshmëri s’janë
edhe aq të rënda, sa t’ju pengojnë efektivisht të hidhni në qarkullim
ndryshimet tuaja, ato janë të pranueshme; jeni duke bërë tashmë ndryshime në
@@ -316,7 +372,7 @@ Rregullat sipas të cilave “nëse e bëni versionin tuaj të passhëm në kët
mënyrë, duhet ta bëni të passhëm edhe në atë mënyrën tjetër” mund të jenë të
pranueshme, me të njëjtat kushte. Shembull i një rregulli të tillë të
pranueshëm është ai që thotë se nëse keni shpërndarë një version të
-modifikuar dhe zhvilluesi i mëparshëm kërkon një kopje të tij, duhet t’i
+ndryshuar dhe zhvilluesi i mëparshëm kërkon një kopje të tij, duhet t’i
dërgoni një të tillë. (Kini parasysh që një rregull i tillë ju lë ende
mundësinë e zgjedhjes mbi pyetjen ta shpërndani apo jo versionin tuaj.)
Janë të pranueshme edhe rregullat që kërkojnë hedhjen në qarkullim për
@@ -331,21 +387,20 @@ mund të zëvendësojë origjinalin, kur përdoret nga këta programe të tjerë
Kjo lloj domosdoshmërie është e pranueshme vetëm nëse ka ndonjë mundësi të
përshtatshme <em>aliasing</em><sup><a href="#TransNote2">2</a></sup> që ju
lejon të caktoni emrin origjinal të programit si një alias për versionin e
-modifikuar.</p>
+ndryshuar.</p>
-<h4>Rregulla eksporti</h4>
+<h4 id="exportcontrol">Rregulla eksporti</h4>
<p>
-Ka raste kur <a id="exportcontrol">rregulloret e kontrollit të
-eksporteve</a> dhe sanksionet tregtare qeveritare mund ta ngushtojnë lirinë
-tuaj për shpërndarje ndërkombëtare kopjesh programesh. Zhvilluesit e
-software-it nuk kanë fuqi të eliminojnë apo anashkalojnë këto kufizime, por
-ajo që mund dhe duhet të bëjnë është të mos pranojnë imponimin e tyre si
-kushte për përdorimin e programit. Në këtë mënyrë, kufizimet nuk do të kenë
-ndikim mbi veprimtaritë dhe njerëzit jashtë juridiksionit të atyre
-qeverive. Kështu që, licencat e software-it të lirë nuk duhet të kërkojnë
-bindje ndaj çfarëdo rregulloresh jotriviale eksporti, si kusht për ushtrimin
-e cilësdo prej lirive thelbësore.
+Ka raste kur rregulloret e kontrollit të eksporteve dhe sanksionet tregtare
+qeveritare mund ta ngushtojnë lirinë tuaj për shpërndarje ndërkombëtare
+kopjesh programesh. Zhvilluesit e software-it nuk kanë fuqi të eliminojnë
+apo anashkalojnë këto kufizime, por ajo që mund dhe duhet të bëjnë është të
+mos pranojnë imponimin e tyre si kushte për përdorimin e programit. Në këtë
+mënyrë, kufizimet nuk do të kenë ndikim mbi veprimtaritë dhe njerëzit jashtë
+juridiksionit të atyre qeverive. Kështu që, licencat e software-it të lirë
+nuk duhet të kërkojnë bindje ndaj çfarëdo rregulloresh jotriviale eksporti,
+si kusht për ushtrimin e cilësdo prej lirive thelbësore.
</p>
<p>
@@ -358,7 +413,7 @@ ligjin e eksportit mund ta bëjë domosdoshmërinë jotriviale, duke e bërë
kështu jo të lirë software-in.
</p>
-<h4>Konsiderata ligjore</h4>
+<h4 id="legal-details">Konsiderata ligjore</h4>
<p>
Që këto liri të jenë të njëmendta, ato duhet të jenë përhershme dhe të
@@ -372,8 +427,8 @@ i lirë.
Një licencë e lirë nuk duhet të kërkojë pajtueshmëri me licencën e një
programi jo të lirë. Ndaj, për shembull, nëse një licencë kërkon që të
pajtoheni me licencat e “krejt programeve që përdorni”, në rastin e një
-përdoruesi që xhiron programe jo të lira do të kërkonte pajtueshmëri me
-liccencat e këtyre programeve jo të lira;kjo e bën licencën jo të lirë.
+përdoruesi që xhiron programe jo të lira kjo do të kërkonte pajtueshmëri me
+licencat e këtyre programeve jo të lira;kjo e bën licencën jo të lirë.
</p>
<p>
@@ -382,7 +437,7 @@ juridiksionit e prek, ose se ku duhen trajtuar mosmarrëveshjet, ose që të
dyja.
</p>
-<h4>Licenca me bazë kontrata</h4>
+<h4 id="contracts">Licenca me bazë kontrata</h4>
<p>
Shumica e licencave të software-it të lirë bazohen në të drejta të kopjimit
@@ -405,27 +460,15 @@ cila s’është përmendur këtu si e ligjshme, do të na duhet të mendohemi p
të, dhe gjasat janë që do të dalim me përfundimin se është jo e lirë.
</p>
-<h4>Përdorni fjalët e duhura kur flisni mbi software-in e lirë</h4>
-
-<p>
-Kur flitet rreth software-it të lirë, është mirë të shmangen terma të tillë
-si “dhënë falas” ose “falas”, ngaqë këto terma nënkuptojnë se punë këtu
-është te çmimi, jo te liria. Disa terma të rëndomtë, të tillë si “pirateri”
-trupëzojnë opinione që shpresojmë se nuk do t’i bëni tuajt. Për një
-diskutim të këtyre termave, shihni <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur
-me Kujdes) Ngaqë Janë Me Spec ose Ngatërruese</a>. Kemi gjithashtu edhe një
-listë <a href="/philosophy/fs-translations.html">përkthimesh të përshtatshme
-të “free software”</a> në gjuhë të ndryshme.
-</p>
+<h3 id="in-practice">Përkufizimi i Software-it të Lirë në Praktikë</h3>
-<h4>Si i interpretojmë këto kritere</h4>
+<h4 id="interpretation">Si i interpretojmë këto kritere</h4>
<p>
Së fundi, vini re që kritere si ato të pohuara në këtë përkufizim të
software-it të lirë kërkojnë përsiatje të kujdesshme për interpretimin e
tyre. Për të vendosur nëse licenca e një software-i të caktuar kualifikohet
-si licencë software-i të lirë, e gjykojmë duke u bazuar në këto kritere për
+si licencë software-i të lirë, gjykojmë duke u bazuar në këto kritere, për
të përcaktuar nëse pajtohet me frymën e tyre, si dhe për fjalët e sakta.
Nëse një licencë përfshin kufizime të papranueshme, e hedhim poshtë, edhe
pse nuk e patëm parashikuar problemin te këto kritere. Ndonjëherë ndonjë
@@ -436,7 +479,7 @@ problemi të ri, shpesh i përditësojmë këto kushte për ta bërë më të le
shihet pse licenca të caktuara kualifikohen ose jo.
</p>
-<h4>Merrni ndihmë rreth licencash të lira</h4>
+<h4 id="get-help">Merrni ndihmë rreth licencash të lira</h4>
<p>
Nëse interesoheni se kualifikohet apo jo si licencë software-i të lirë një
@@ -461,6 +504,28 @@ ndihmon tonë mund të sigurohet që licenca të jetë vërtet licencë Software
të Lirë dhe të shmangë probleme të ndryshme praktike.
</p>
+<h4 id="terminology">Përdorni fjalët e duhura kur flisni mbi software-in e lirë</h4>
+
+<p>
+Kur flitet rreth software-it të lirë, është mirë të shmangen terma të tillë
+si “dhënë falas” ose “falas”, ngaqë këto terma nënkuptojnë se punë këtu
+është te çmimi, jo te liria. Disa terma të rëndomtë, të tillë si “pirateri”
+trupëzojnë opinione që shpresojmë se nuk do t’i bëni tuajt. Për një
+diskutim të këtyre termave, shihni <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur
+me Kujdes) Ngaqë Janë Me Spec ose Ngatërruese</a>. Kemi gjithashtu edhe një
+listë <a href="/philosophy/fs-translations.html">përkthimesh të përshtatshme
+të “free software”</a> në gjuhë të ndryshme.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+Një grup tjetër përdor termin “burim i hapët” për të nënkuptuar diçka të
+afërt (por jo identike) me “software-in e lirë”. Ne parapëlqejmë termin
+“software i lirë”, ngaqë pasi të dëgjoni se i referohet lirisë, dhe jo
+çmimit, ju sjell në mendje lirinë. Fjala “i hapët” nuk i referohet kurrë
+lirisë.
+</p>
+
<h3 id="beyond-software">Tej Software-it</h3>
<p>
@@ -473,7 +538,7 @@ doracakët janë në fakt pjesë e software-it.
Të njëjtët argumente vlejnë për lloje të tjera veprash të përdorimit praktik
&mdash; domethënë, për vepra që trupëzojnë dije të dobishme, fjala vjen,
vepra edukative apo vepra referimi. <a
-href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> është shembulli më i mirënjohur.
+href="https://wikipedia.org">Wikipedia</a> është shembulli më i mirënjohur.
</p>
<p>
@@ -483,18 +548,6 @@ href="http://freedomdefined.org/"> veprash kulturore të lira</a> i
zbatueshëm mbi çfarëdo lloji veprash.
</p>
-<h3 id="open-source">Burim i Hapur?</h3>
-
-<p>
-Një grup tjetër përdor termin “burim i hapët” për të nënkuptuar diçka të
-afërt (por jo identike) me “software-in e lirë”. Ne parapëlqejmë termin
-“software i lirë”, ngaqë pasi të dëgjoni si i referohet lirisë, dhe jo
-çmimit, ju sjell në mendje lirinë. Fjala “i hapët” <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> nuk i referohet kurrë
-lirisë</a>.
-</p>
-</div>
-
<h3 id="History">Historik</h3>
<p>Përkufizimin e Software-it të Lirë e rishikojmë herë pas here. Ja një listë
@@ -504,149 +557,149 @@ ndryshuar.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Versioni
1.169</a>: Shpjegim më qartë pse katër liritë duhet të zbatohen mbi
veprimtari komerciale. Shpjegim pse katër liritë nënkuptojnë lirinë për të
mos e xhiruar programin dhe lirinë për ta fshirë, që të mos duhet për t’i
pohuar si domosdoshmëri më vete.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Version
-1.165</a>: Qartëso se bezdisjet arbitrare në kod nuk mohojnë lirinë 0, dhe
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Versioni
+1.165</a>: Qartësim se bezdisjet arbitrare në kod nuk mohojnë lirinë 0, dhe
se liritë 1 dhe 3 bëjnë të mundur që përdoruesit t’i heqin ato.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Versioni
1.153</a>:Qartësim se liria për të xhiruar programin do të thotë se asgjë
s’mund t’ju ndalojë për ta bërë të xhirojë.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
-1.141</a>: Qartëson se cili kod lypset të jetë i lirë.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Versioni
+1.141</a>: Qartësim se cili kod lypset të jetë i lirë.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versioni
1.135</a>: Të thuhet çdo herë që liria 0 është liria për të xhiruar
programin si të doni.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Versioni
1.134</a>: Liria 0 s’ka lidhje me funksionin e programit.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Versioni
1.131</a>: Një licencë e lirë s’duhet të kërkojë pajtueshmëri me një licencë
jo të lirë të një programi tjetër.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Version
-1.129</a>: Pohohet shprehimisht se lejohet zgjedhja e ligjit dhe zgjedhja e
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Versioni
+1.129</a>: Pohim shprehimisht se lejohet zgjedhja e ligjit dhe zgjedhja e
specifikimeve të forumit. (Ky ka qenë përherë rregulli ynë.)</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Versioni
1.122</a>: Një domosdoshmëri nga kontrolle eksportesh është vërtet problem
nëse kërkesa s’është triviale; përndryshe është vetëm një problem potencial.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Versioni
1.118</a>: Qartësim: problemi janë kufizimet mbi të drejtën tuaj për të
-modifikuar, jo mbi çfarë modifikimesh keni bërë. Dhe modifikimet nuk
-kufizohen te “përmirësime”</li>
+ndryshuar, jo mbi çfarë ndryshimesh keni bërë. Dhe ndryshimet nuk kufizohen
+te “përmirësime”</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Versioni
1.111</a>: Qartësim i 1.77 duke thënë se të papranueshme janë vetëm
-<em>kufizimet</em> me prapaverpim. Mbajtësit e të drejtave të kopjimit
+<em>kufizimet</em> me prapaveprim. Mbajtësit e të drejtave të kopjimit
munden përherë të akordojnë <em>leje</em> shtesë për përdorimin e veprës
duke e hedhur veprën në qarkullim paralelisht në një mënyrë tjetër.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Versioni
1.105</a>: Pasqyrim, te pohimi i shkurtër i lirisë 1, i idesë (tashmë të
pohuar në versionin 1.80) se përfshin përdorimin përnjëmend të versionit
tuaj të ndryshuar për punët tuaja në kompjuter.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Versioni
1.92</a>: Sqarim se kodi i errësuar s’kualifikohet si kod burim.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Versioni
1.90</a>: Sqarim se liria 3 nënkupton të drejtën për të shpërndarë kopje të
-versionit tuaj të modifikuar ose të përmirësuar, jo ndonjë të drejtë për të
+versionit tuaj të ndryshuar ose të përmirësuar, jo ndonjë të drejtë për të
marrë pjesë në projektin e dikujt tjetër.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Versioni
1.89</a>: Liria 3 përfshin të drejtë për të hedhur në qarkullim si software
-i lirë të versioneve të modifikuara.</li>
+i lirë të versioneve të ndryshuara.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Versioni
1.80</a>: Liria 1 duhet të jetë praktike, jo teorike; thënë ndryshe, jo
tivo-izim.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Versioni
1.77</a>: Sqarim se krejt ndryshimet me prapaveprim te licenca janë të
papranueshme, edhe pse s’përshkruhet si një zëvendësim i plotë.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Versioni
1.74</a>: Katër sqarime pikash jo aq eksplicite sa duhet, ose pohuar diku,
por pa u pasqyruar kudo:
<ul>
-<li>"Përmirësime" s’do të thotë që licenca mund të kufizojë në thelb çfarë
-versionesh të modifikuara mund të hidhni në qarkullim. Liria 3 përfshin
-shpërndarjen e versioneve të modifikuar, jo thjesht të ndryshimeve.</li>
+<li>“Përmirësime” s’do të thotë që licenca mund të kufizojë në thelb çfarë lloje
+versionesh të ndryshuara mund të hidhni në qarkullim. Liria 3 përfshin
+shpërndarjen e versioneve të ndryshuar, jo thjesht të ndryshimeve.</li>
<li>E drejta për të përzierë module ekzistues iu referohet atyre që janë të
licencuar në mënyrë të përshtatshme.</li>
-<li>Poho shprehimisht përfundimin e pikës mbi kontrolle eksporti.</li>
+<li>Pohim shprehimisht përfundimin e pikës mbi kontrolle eksporti.</li>
<li>Imponimi i një ndryshimi licence përbën shfuqizim të licencës së vjetër.</li>
</ul>
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Version
1.57</a>: Shtim i ndarjes “Tej Software-it”.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Versioni
1.46</a>: Sqarim se cili synim është domethënës te liria për ta xhiruar
programin për çfarëdo qëllimi.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Versioni
1.41</a>: Qartësim i shprehjes rreth licencash me bazë kontrata.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Versioni
1.40</a>: Shpjegim se një licencë e lirë duhet t’ju lejojë përdorimin e
-tjetër software të lirë të gatshëm për të krijuar modifikimet tuaja.</li>
+tjetër software-i të lirë të passhëm, për të krijuar ndryshimet tuaja.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Versioni
1.39</a>: Të vihet re se është e pranueshme për një licencë të kërkojë të
jepni burimin për versione të software-it që kaloni në përdorim publik.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Versioni
1.31</a>: Të vihet re se është e pranueshme për një licencë të kërkojë të
identifikoni veten si autor i ndryshimeve. Të tjera qartësime të vockla
nëpër tekst.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Versioni
1.23</a>: Trajton probleme të mundshme të lidhura me licenca të bazuara në
kontrata.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Version
-1.16</a>: Shpjegohet pse shpërndarja e dyorëve është e rëndësishme.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Versioni
+1.16</a>: Shpjegim pse shpërndarja e dyorëve është e rëndësishme.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Versioni
1.11</a>: Të vihet re që një licencë e lirë mund të lypë që t’u dërgoni
autorëve të mëparshëm një kopje të versioneve që shpërndani, nëse jua
kërkojnë.</li>
@@ -658,10 +711,11 @@ të tjera në këtë faqe që nuk prekin përkufizimin ose interpretime të tij.
Për shembull, lista nuk përfshin ndryshimet te anësoret, formatimi,
drejtshkrimi, shenjat e pikësimit, apo pjesë të tjera të kësaj faqeje.
Listën e plotë të ndryshimeve te faqja mund ta shqyrtoni përmes <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">ndërfaqes
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">ndërfaqe
cvsweb</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size:1em">Poshtëshënim</h3>
+<h3 class="footnote">Poshtëshënim</h3>
<ol>
<li id="f1">Arsyeja pse numërohen si 0, 1, 2 dhe 3 ka të bëjë me historinë. Aty rreth
1990-s kish tre liri, të numërtuara 1, 2 dhe 3. Mandej kuptuam se liria për
@@ -669,6 +723,7 @@ ta xhiruar programin lypsej të përmendej shprehimisht. Ishte e qartë se qe
më elementare se tre të tjerat, ndaj duhet t’u paraprinte atyre. Në vend që
të rinumërtonim të tjerat, e bëmë liria&nbsp;0.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -678,7 +733,7 @@ të rinumërtonim të tjerat, e bëmë liria&nbsp;0.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -699,7 +754,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -729,8 +784,8 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -745,7 +800,7 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/04/01 10:01:55 $
+$Date: 2022/07/20 11:08:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/freedom-or-power.html
index 0635eca..4194f04 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/freedom-or-power.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Liri Apo Pushtet? - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.epigraph { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, e përgjithshme, publik, licencë,
gpl, general public license, liri, software, pushtet, të drejta" />
<meta http-equiv="Description" content="Në këtë sprovë, Liri apo Pushtet?, Bradley M. Kuhn dhe Richard M. Stallman
@@ -14,16 +21,17 @@ që shkruani." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Liri apo Pushtet?</h2>
-<p>
-nga <strong>Bradley M. Kuhn</strong> dhe <strong>Richard
-M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">nga Bradley M. Kuhn dhe Richard M. Stallman</address>
-<blockquote>
+<blockquote class="epigraph">
<p>Dashuria për liri është dashuri për të tjerët; dashuria për pushtet është
-dashuri për veten.<br />
--- William Hazlitt</p>
+dashuri për veten. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
</blockquote>
<p>
@@ -83,11 +91,12 @@ do të thotë liri.</p>
<p>
Diskutimet mbi të drejtat dhe rregullat për software-in shpesh janë
përqendruar vetëm te interesat e programuesve. Pak vetë në botë programojnë
-rregullisht, dhe më pak akoma janë pronarë biznesesh software-i. Por krejt
-bota e zhvilluar sot ka nevojë dhe përdor software, kështu që zhvilluesit e
-software-it tani kontrollojnë se si ajo rron, vepron, komunikon, dhe
-dëfren. Çështjet etike dhe politike nuk trajtohen nga slogani &ldquo;liri
-zgjedhjeje (vetëm për zhvilluesit).&rdquo;</p>
+rregullisht, dhe më pak akoma janë pronarë biznesesh software-i pronësor.
+Por shumica e njerëzimit sot përdor kompjutera (në veçanti, telefona të
+mençur) dhe përdor pra <em>software</em>, kështu që zhvilluesit e
+software-it tani kontrollojnë se si ai rron, vepron, komunikon, dhe dëfren.
+Çështjet etike dhe politike nuk trajtohen nga slogani “liri zgjedhjeje
+(vetëm për zhvilluesit)”.</p>
<p>
Nëse &ldquo;kush ka kodin, bën ligjin,&rdquo; <a href="#f1">(1)</a> atëherë
@@ -99,11 +108,11 @@ qëllimi i software-i të lirë është dhënia juve e atij kontrolli.</p>
<p>
Ne besojmë se ju duhet të vendosni ç’të bëni me software-in që përdorni;
por, kjo s’është ajo që thotë ligji sot. Ligji i sotëm i të drejtave të
-kopjimit na vendos raport pushteti mbi përdoruesit e kodit tonë, na pëlqen
-apo jo neve. Përgjigja etike ndaj kësaj gjendjeje është të shpallet liria
-për çdo përdorues, ashtu si Karta e të Drejtave u mendua ta ushtronte
+kopjimit na vendos në pozicion pushteti mbi përdoruesit e kodit tonë, na
+pëlqen apo jo neve. Përgjigja etike ndaj kësaj gjendjeje është të shpallet
+liria për çdo përdorues, ashtu si Karta e të Drejtave u mendua ta ushtronte
pushtetin qeveritar duke garantuar liritë e çdo shtetasi. Për këtë është
-licenca <a href="/copyleft/copyleft.html">GNU General Public License</a>: ju
+licenca <a href="/licenses/copyleft.html">GNU General Public License</a>: ju
vë juve në kontroll të përdorimit që i bëni software-it, teksa <a
href="/philosophy/why-copyleft.html">ju mbron nga të tjerët</a> që do të
donin të merrnin kontrollin e vendimeve tuaja.</p>
@@ -114,18 +123,20 @@ ligjin, dhe ta ndjejnë se lirinë e meritojnë edhe ata, do të shohin
rëndësinë e lirive të cilat mbrojmë, ashtu si gjithnjë e më shumë përdorues
kanë arritur të çmojnë vlerën praktike të software-it të lirë që zhvillojmë.</p>
-<h4>Poshtëshënime</h4>
-
-<a id="f1"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and the
-Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), f. 111, siç citohet nga
-Lawrence Lessig tek <em>Kod dhe Ligje të Tjera të Kiberhapësirës, Version
-2.0</em> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Kjo sprovë është botuar te <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<h3 class="footnote">Poshtëshënim</h3>
+<ol>
+<li id="f1">William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn
+</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), f. 111, siç citohet nga
+Lawrence Lessig tek <cite>Kod dhe Ligje të Tjera të Kiberhapësirës, Version
+2.0</cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.</li>
+</ol>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Kjo sprovë është botuar te <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova të Përzgjedhura të Richard
-M. Stallman-it</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman-it</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,7 +146,7 @@ M. Stallman-it</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -156,7 +167,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -170,7 +181,23 @@ web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
</div>
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2001, 2009, 2020 Bradley M. Kuhn dhe Richard
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn dhe Richard
M. Stallman</p>
<p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, me
@@ -185,11 +212,12 @@ M. Stallman</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2020/11/01 12:01:43 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-history.html
index 5144cf6..aa8fc05 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-history.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Përmbledhje e Sistemit GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -10,25 +13,29 @@ Historik" />
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Përmbledhje e Sistemit GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Sistemi operativ GNU është një sistem <em>software</em>-i i plotë dhe i
-lirë, i përputhshëm me Unix-in. GNU do të thotë &ldquo;GNU’s Not
-Unix&rdquo;. Shqiptohet si <a href="/gnu/pronunciation.html">një rrokje e
-vetme me një g të dëgjueshme</a>. <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> dha <a
-href="/gnu/initial-announcement.html">Njoftimin Fillestar</a> të Projektit
-GNU më Shtator 1983. Një version më i gjatë, i quajtur <a
-href="/gnu/manifesto.html">GNU Manifesto</a> u botua në Mars 1985. Është
-përkthyer në disa <a href="/gnu/manifesto.html#translations">gjuhë të
-tjera</a>.</p>
+lirë, i përputhshëm me Unix-in. GNU do të thotë “GNU’s Not
+Unix”. Shqiptohet si <a href="/gnu/pronunciation.html">një rrokje e vetme me
+një <i>g</i> të dëgjueshme</a>. <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a> bëri <a href="/gnu/initial-announcement.html">Njoftimin
+Fillestar</a> të Projektit GNU në shtator të 1983-shit. Një version më i
+gjatë, i quajtur <a href="/gnu/manifesto.html">GNU Manifesto</a> u botua në
+mars të 1985-s. Është përkthyer në disa <a
+href="/gnu/manifesto.html#translations">gjuhë të tjera</a>.</p>
<p>
-Emri i &ldquo;GNU&rdquo;-së u zgjodh sepse plotësonte disa kushte; së pari,
-qe shkurtim për &ldquo;GNU’s Not Unix&rdquo;, së dyti, ngaqë qe fjalë e
-njëmendtë, dhe së treti, është e lezetshme ta thuash (or <a
-href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">Këndojeni</a>).</p>
+Emri “GNU” u zgjodh sepse plotësonte disa kushte; së pari, qe akronim
+ripërsëritës për “GNU’s Not Unix”, së dyti, ngaqë qe fjalë e njëmendtë dhe
+së treti, është e lezetshme ta thuash (ose <a
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">ta këndosh</a>).</p>
<p>
Fjala &ldquo;i lirë&rdquo; te &ldquo;software i lirë&rdquo; ka të bëjë me <a
@@ -44,12 +51,11 @@ ndihmuar kështu në krijimin e një bashkësie. (Nëse rishpërndani
shpërnguljes së një kopjeje të tij, ose mund t’i jepni falas kopjet.)</p>
<p>
-Projekti për zhvillimin e sistemit GNU quhet &ldquo;Projekti GNU&rdquo;.
-Projekti GNU u konceptua më 1983 si një rrugë për të risjellë frymën e
-bashkëpunimit që mbizotëronte në bashkësinë e shkencave kompjuterike në
-fillimet e veta&mdash;për ta bërë sërish të mundur bashkëpunimin, duke hequr
-pengesat e vëna ndaj tij me detyrim nga pronarët e <em>software</em>-it
-pronësor.</p>
+Projekti për zhvillimin e sistemit GNU quhet “Projekti GNU”. Projekti GNU u
+konceptua më 1983-shin si një rrugë për të risjellë frymën e bashkëpunimit,
+e cila mbizotëronte në bashkësinë e shkencave kompjuterike në fillimet e
+veta - për ta bërë sërish të mundur bashkëpunimin, duke hequr pengesat e
+vëna ndaj tij me detyrim nga pronarët e <em>software</em>-it pronësor.</p>
<p>
Më 1971, kur Richard Stallman filloi karrierën e vet në MIT, punoi në një
@@ -80,41 +86,42 @@ hidheshin nga Unix në GNU.</p>
<p>
Një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in përfshin kernelin, përpiluesit,
përpunuesit, formatuesit e teksteve, <em>software</em> poste, ndërfaqe
-grafike, librari, lojëra dhe mjaft gjëra të tjera. Ndaj, shkrimi i një
-sistemi të plotë operativ është punë shumë e madhe. Ia filluam më Janar
-1984. <a href="http://fsf.org/"> Free Software Foundation</a> u themelua në
-Tetor 1985, fillimisht për të mbledhur fonde për zhvillimin e GNU-së.</p>
-
-<p>Aty nga 1990, ose i kishim siguruar, ose i kishim shkruar krejt përbërësit
-kryesorë, hiq një&mdash;kernelin. Ndërkohë, Linux, një kernel i ngjashëm me
-ata Unix, po zhvillohej nga Linus Torvalds më 1991 dhe u shndërrua në
+grafike, biblioteka, lojëra dhe mjaft gjëra të tjera. Ndaj, shkrimi i një
+sistemi të plotë operativ është punë shumë e madhe. Ia filluam më janar të
+1984-s. <a href="https://fsf.org/"> Free Software Foundation</a> u themelua
+në tetor 1985, fillimisht për të mbledhur fonde për zhvillimin e GNU-së.</p>
+
+<p>Aty nga 1990-a, ose i kishim siguruar, ose i kishim shkruar krejt përbërësit
+kryesorë, hiq një - kernelin. Ndërkohë, Linux, një kernel i ngjashëm me ata
+Unix, po zhvillohej nga Linus Torvalds më 1991 dhe u shndërrua në
<em>software</em> të lirë më 1992. Ndërthurja e Linux-it me sistemin
thuajse të plotë GNU solli një sistem operativ të plotë: sistemin
GNU/Linux. Sipas vlerësimesh, sistemet GNU/Linux përdoren nga dhjetëra
milionë vetë sot, zakonisht në formë <a
href="/distros/distros.html">shpërndarjesh GNU/Linux</a>. Versioni kryesor
-i Linux-it tani përmban &ldquo;bulëza&rdquo; <em>firmware</em> jo të lirë ;
-aktivistët e <em>software</em>-it të lirë tani administrojnë një version të
-modifikuar të Linux-it, të quajtur <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux"> Linux-libre</a>.</p>
+i Linux-it tani përmban “bloobs”; <em>firmware</em> jo të lirë ; aktivistët
+e <em>software</em>-it të lirë tani mirëmbajnë një version të lirë, të
+ndryshuar të Linux-it, të quajtur <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre"> Linux-libre</a>.</p>
<p>
Megjithatë, Projekti GNU nuk kufizohet me thelbin e sistemit operativ.
Synimi ynë është të ofrojmë një spektër të plotë <em>software</em>-i, për
çfarëdo që duan të bëjnë një shumicë përdoruesish. Këtu përfshihen
-<em>software</em> aplikacione. Shihni <a href="/directory">Listën e
-Software-it të Lirë</a> për një katalog programesh aplikacione
-<em>software</em>-i të lirë.</p>
+<em>software</em> aplikacione. Për një katalog programesh aplikacione
+<em>software</em>-i të lirë, shihni <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Listën e Software-it të
+Lirë</a> .</p>
<p>
Duam gjithashtu të ofrojmë <em>software</em> për përdorues që nuk janë
ekspertë kompjuteri. Ndaj edhe kemi zhvilluar <a
-href="http://www.gnome.org/">desktopin grafik (të quajtur GNOME)</a> si
+href="https://www.gnome.org/">desktopin grafik (të quajtur GNOME)</a> si
ndihmë për fillestarët në përdorimin e sistemit GNU.</p>
<p>Duam gjithashtu të ofrojmë lojëra dhe gjëra të tjera për kalimin e kohës së
lirë. Ka tashmë plot <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">lojëra të lira</a>.</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">lojëra të lira</a>.</p>
<p>
Sa larg mund të shkojë <em>software</em>-i i lirë? Nuk ka kufij, hiq rastin
@@ -123,7 +130,7 @@ sistemi i patentave e ndalon <em>software</em>-in e lirë</a> krejtësisht.
Synimi përfundimtar është të ofrohet <em>software</em> i lirë që të kryejë
në kompjuter krejt llojet e punëve që duan të kryejnë përdoruesit&mdash;dhe
për ta bërë kështu <em>software</em>-in pronësor diçka të së kaluarës.</p>
-
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -133,7 +140,7 @@ për ta bërë kështu <em>software</em>-in pronësor diçka të së kaluarës.<
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -154,7 +161,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -184,8 +191,8 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005,
-2007, 2009, 2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -200,11 +207,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2017/11/20 14:00:02 $
+$Date: 2021/12/01 18:59:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-linux-faq.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-linux-faq.html
index 44199b6..14bef0f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-linux-faq.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-linux-faq.html
@@ -1,28 +1,34 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>PBR mbi GNU/Linux - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<h2>PBR mbi GNU/Linux-in, nga Richard Stallman</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>PBR mbi GNU/Linux-in</h2>
-<div class="announcement">
- <blockquote><p>Për të mësuar më tepër rreth kësaj çështjeje, mund të lexoni gjithashtu
-faqen tonë mbi <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux-in dhe Projektin
-GNU</a>, faqen tonë <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pse GNU/Linux?</a> dhe
-faqen tonë mbi <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Përdorues të
-GNU-së Që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë Për GNU-në</a>.</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">nga Richard Stallman</address>
+<div class="introduction">
<p>
Kur njerëzit shohin se ne përdorim dhe këshillojmë emrin GNU/Linux për një
sistem që mjaft të tjerë thjesht e quajnë “Linux”, atyre u lindin shumë
-pyetje. Ja pyetjet e bëra rëndom, dhe përgjigjet tona.</p>
+pyetje. Ja pyetjet e bëra rëndom, si dhe përgjigjet tona.</p>
+</div>
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Tryeza e Lëndës</h3>
<ul>
<li><a href="#why">Pse e quani sistemin që përdorim GNU/Linux dhe jo Linux?</a></li>
@@ -101,10 +107,10 @@ Stallman&rdquo; çdo herë. Pse ju na kërkoni të themi
<li><a href="#justgnu">Meqë Linux-i është kontribut dytësor, a nuk do të ishte
kundër fakteve që sistemi të quhej thjesht “GNU”?</a></li>
-<li><a href="#trademarkfee">Do të më duhet të paguaj ndonjë shumë po qe se
-përdor “Linux” në emrin e një produkti, dhe kjo do të ndodhte edhe nëse them
-“GNU/Linux”. A është gabim të përdor vetëm “GNU” pa “Linux”, që të kursej
-pagesën?</a></li>
+<li><a href="#trademarkfee">Do të më duhet të paguaj ndonjë tarifë, po qe se
+përdor “Linux” në emrin e një produkti dhe kjo do të ndodhte edhe nëse them
+“GNU/Linux”. A është gabim të përdor vetëm “GNU” pa “Linux”, që t’i shpëtoj
+tarifës?</a></li>
<li><a href="#many">Te sistemi, ashtu si është sot, kanë kontribuar mjaft
projekte të tjerë; në ta përfshihen TeX, X11, Apache, Perl, dhe mjaft
@@ -129,6 +135,8 @@ GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a></li>
<li><a href="#whyslash">Pse e shkruani “GNU/Linux” në vend se “GNU Linux”?</a></li>
+<li><a href="#linuxlibre">A ka GNU-ja versionin e vet të Linux-it, kernelin?</a></li>
+
<li><a href="#pronounce">Si shqiptohet emri &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a></li>
<li><a href="#whynoslash">Pse e shkruani &ldquo;GNU Emacs&rdquo; dhe jo
@@ -136,9 +144,9 @@ GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux?</a></li>
<li><a href="#whyorder">Pse “GNU/Linux” dhe jo “Linux/GNU”?</a></li>
-<li><a href="#distronames0">Aksh shpërndarje zhvilluesit e quajnë “Aksh Linux”,
-por kjo nuk tregon asgjë mbi çka përbëhet sistemi. Pse të mos e quajnë si
-të duan?</a></li>
+<li><a href="#distronames0">Zhvilluesit e shpërndarjes time e quajnë “Aksh
+Linux”, por kjo s’tregon asgjë mbi çka përbëhet sistemi. Pse të mos e
+quajnë si të duan?</a></li>
<li><a href="#distronames">Shpërndarja ime quhet “Aksh Linux”; a nuk duket që
është vërtet Linux?</a></li>
@@ -243,8 +251,8 @@ tani?</a></li>
<li><a href="#contradict">Mos do të ishte më mirë të mos i dilnit kundër asaj
çka shumë vetë e besojnë?</a></li>
-<li><a href="#somanyright">Meqë shumë vetë e quajnë “Linux”, a e bën kjo të
-saktë?</a></li>
+<li><a href="#somanyright">Meqë shumë vetë e quajnë “Linux”, a s’e bën kjo të
+drejtë?</a></li>
<li><a href="#knownname">A s’është më mirë të quhet sistemi me emrin që e njohin
shumica e përdoruesve?</a></li>
@@ -254,6 +262,17 @@ apo se kush po fiton, jo rreth argumenteve të drejtë apo të gabuar. A nuk
mund ta përthithni mbështetjen e tyre përmes një rruge tjetër?</a></li>
</ul>
+</div>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Për të mësuar më tepër rreth kësaj çështjeje, mund të lexoni gjithashtu
+faqen tonë mbi <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux-in dhe Projektin
+GNU</a>, faqen tonë mbi <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pse GNU/Linux?</a>
+dhe faqen tonë mbi <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Përdorues të GNU-së Që Nuk
+Kanë Dëgjuar Kurrë Për GNU-në</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<dl>
@@ -295,10 +314,13 @@ publiku të pranojë rëndësinë praktike të këtyre idealeve</a>.</p>
<dt id="what">Cila është marrëdhënia e vërtetë mes GNU-së dhe Linux-it? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#what">#what</a>)</span></dt>
-<dd>Sistemi operativ GNU dhe kerneli Linux janë projekte software të ndarë nga
+<dd>
+<p>
+Sistemi operativ GNU dhe kerneli Linux janë projekte software të ndarë nga
njëri-tjetri, që plotësojnë punën e njëri-tjetrit. Zakonisht gjenden të
paketuar në një <a href="/distros/distros.html">shpërndarje GNU/Linux</a>,
-dhe përdoren së bashku.</dd>
+dhe përdoren së bashku.</p>
+</dd>
<dt id="howerror">Si ndodhi që shumica e njerëzve e quan sistemin “Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
@@ -313,7 +335,7 @@ pse ai emër s’i shkonte për shtat asaj çka kishin. Na u deshën disa vjet
të kuptonim se ku qe problemi këtu dhe t’u kërkonim njerëzve ta ndreqnin
këtë praktikë. Në atë kohë, ngatërrimi pat filluar duke qenë më para.</p>
<p>
-Shumica e njerëzve që e quan sistemin “Linux” s’kanë dëgjuar kurrë pse kjo
+Shumica e njerëzve që e quajnë sistemin “Linux” s’kanë dëgjuar kurrë pse kjo
s’është gjëja e saktë. Panë të tjerë që e përdornin këtë emër dhe e morën
të mirëqenë që duhej të ishte i saktë. Emri “Linux” përhap gjithashtu një
pamje të rreme mbi origjinën e sistemit, ngaqë njerëzit priren të
@@ -335,7 +357,7 @@ veçan kernelit, duhet ta quani “Linux”, me emrin që i zgjodhi programuesi.
Kur njerëzit e quajnë krejt sistemin &ldquo;Linux&rdquo;, në fakt quajnë
tërë sistemin me emrin e kernelit. Kjo shkakton shumë lloje ngatërrimi,
ngaqë vetëm ekspertët mund të tregojnë nëse një pohim ka të bëjë me kernelin
-apo me krejt sistemin. Duke e quajtur krejt sistemin “GNU/Linux”, dhe
+apo me krejt sistemin. Duke e quajtur krejt sistemin “GNU/Linux” dhe
kernelin “Linux”, shmangni dykuptimësinë.</p>
</dd>
@@ -384,51 +406,52 @@ software-in e lirë si çështje shoqërore dhe etike dhe e konsiderojnë
software-in pronësor një problem shoqëror (mbështetësit e lëvizjes për
<em>software</em> të lirë), dhe ata që përmendin vetëm përfitimet praktike
dhe e paraqesin software-in e lirë vetëm si model të efektshëm zhvillimi
-(lëvizja për burim të hapur).</p>
+(lëvizja për burim të hapët).</p>
<p>
Ky mospajtim nuk është thjesht punë emrash&mdash;është punë ndarjeje për hir
të vlerave bazë. Është thelbësore për bashkësinë ta shohë dhe të mendohet
rreth këtij mospajtimi. Emrat “ <em>software</em> i lirë” dhe “burim i
-hapur” janë simbolet e dy kampeve. Shihni <a
+hapët” janë simbolet e dy kampeve. Shihni <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Pse Burimi i Hapur nuk
e rrok thelbin e Software-it të Lirë</a>.</p>
<p>
Mospajtimi mbi vlerat shkon pjesërisht në një vijë me vëmendjen që njerëzit
i kushtojnë rolit të Projektit GNU te bashkësia jonë. Njerëzit që çmojnë
-lirinë ka më shumë të ngjarë ta quajnë sistemin “GNU/Linux”, dhe njerëzit që
-mësojnë se sistemi është “GNU/Linux” ka më tepër gjasa t’i kushtojnë
+lirinë, ka më shumë të ngjarë ta quajnë sistemin “GNU/Linux” dhe njerëzit që
+mësojnë se sistemi është “GNU/Linux”, ka më tepër gjasa t’i kushtojnë
vëmendje argumenteve tanë filozofikë mbi lirinë dhe bashkësinë (çka shpjegon
pse zgjedhja e emrave të sistemit shpie në një ndryshim të njëmendtë për
shoqërinë). Sidoqoftë, mospajtimi ndoshta do të ekzistonte edhe nëse
gjithkush do ta dinte origjinën e njëmendtë të sistemit dhe emrin e tij të
-saktë, ngaqë problemi është i njëmendtë. Mund të tretet vetëm nëse ne që
-çmojmë lirinë, bindim gjithsecilin (çka nuk do të jetë e lehtë), ose na
-mundin plotësisht (le të shpresojmë se jo).</p>
+saktë, ngaqë problemi është i njëmendtë. Ky problem mund të reshtë vetëm
+nëse ne që çmojmë lirinë, bindim gjithkënd (çka s’do të jetë e lehtë), ose
+na mundin plotësisht (le të shpresojmë se jo).</p>
</dd>
<dt id="freespeech">A nuk e përkrah projekti GNU të drejtën e fjalës së lirë të dikujt që ta
quajë sistemin me çfarëdo emri që ai zgjedh? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Po, vërtet, besojmë se keni të drejtën tuaj të fjalës së lirë ta quani
sistemin operativ me çfarëdo emri që doni. U kërkojmë njerëzve ta quajnë
GNU/Linux në frymën e të dhënit hak projektit GNU, për të nxitur vlerat e
lirisë të cilat nënkuptohen me GNU-në, dhe për t’u bërë të ditur të tjerëve
-që sistemin e pollën këto vlera të lirisë.
+që sistemin e pollën këto vlera të lirisë.</p>
</dd>
<dt id="everyoneknows">Meqë kushdo e njeh rolin e GNU-së në zhvillimin e sistemit, ka nevojë që të
thuhet patjetër “GNU/”-ja te emri? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#everyoneknows">#everyoneknows</a>)</span></dt>
-<dd>Përvoja tregon se përdoruesit e sistemit, dhe publiku përdorues i
-kompjuterit përgjithësisht, shpesh nuk di asgjë rreth sistemit GNU. Shumica
-e artikujve rreth sistemit nuk e përmendin emrin “GNU”, ose idealet që
-përfaqëson GNU-ja. Kjo trajtohet më gjerë te <a
+<dd>Përvoja tregon se përdoruesit e sistemit dhe publiku përdorues i kompjuterit
+përgjithësisht, shpesh s’di asgjë rreth sistemit GNU. Shumica e artikujve
+rreth sistemit s’e përmendin emrin “GNU”, ose idealet që përfaqëson GNU-ja.
+Kjo trajtohet më gjerë te <a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Përdorues GNU Që Nuk Kanë
Dëgjuar Kurrë Për GNU-në</a>.
<p>
-Njerëzit që e thonë këtë ndoshta janë "geeks", me të tjerë geeks-a në
+Njerëzit që e thonë këtë ndoshta janë “geeks”, me të tjerë geeks-a në
mendje. Geeks-at shpesh kanë dijeni mbi GNU-në, por shumë prej tyre kanë
një ide plotësisht të gabuar mbi atë çka është GNU-ja. Sa për shembull,
mjaft prej tyre mendojnë se është një koleksion <a
@@ -446,10 +469,11 @@ class="anchor-reference-id">(<a
href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
<dd>
-Po qe se fjalët tuaja nuk pasqyrojnë dijet tuaja, nuk u mësoni gjë të
+<p>
+Po qe se fjalët tuaja nuk pasqyrojnë dijet tuaja, s’u mësoni gjë të
tjerëve. Shumica e njerëzve që kanë dëgjuar për sistemin GNU/Linux mendojnë
-se është “Linux”, që zuri fill me Linus Torvalds-in, dhe se qe menduar të
-ishte me “burim të hapur”;. Nëse nuk ua thoni ju, kush do t’ua thotë?
+se është “Linux”, që zuri fill me Linus Torvalds-in dhe se qe menduar të
+ishte me “burim të hapur”;. Nëse nuk ua thoni ju, kush do t’ua thotë?</p>
</dd>
<dt id="windows">A s’është shkurtimi i “GNU/Linux”-it në “Linux” njësoj si shkurtimi i
@@ -478,9 +502,9 @@ Njerëzit që mendojnë se Linux-i është një sistem operativ i plotë, po qe
dëgjojnë gjë për GNU-në, shpesh përftojnë një ide të gabuar rreth se çka
është GNU-ja. Mund të mendojnë që GNU-ja është emri i një koleksioni
programesh&mdash;thonë shpesh “mjete programimi”, ngaqë disa prej mjeteve
-tona për programim u bënë popullore për llogari të tyre. Ideja se “GNU”
-është emri i një sistemi operativ nuk hyn lehtë në një kuadër konceptual
-pune te i cili ai sistem operativ është quajtur “Linux”.
+tona për programim u bënë vetë popullore. Ideja se “GNU” është emri i një
+sistemi operativ nuk hyn lehtë në një kuadër konceptual pune te i cili ai
+sistem operativ është quajtur “Linux”.
<p>
Projekti GNU u quajt kështu për shkak të sistemit operativ GNU&mdash;është
projekti për zhvillimin e sistemit GNU. (Shihni <a
@@ -512,7 +536,7 @@ operativ” për të nënkuptuar “kernelin”. Të dy përdorimet e termit i
rrënjët thellë në vite. Përdorimi i “sistemit operativ” për të nënkuptuar
“kernelin” gjendet në një numër librash shkollorë mbi konceptimin e
sistemeve, që herët në vitet ’80. Në të njëjtën kohë, gjatë viteve ’80,
-“sistemi operativ Unix” kuptohej se përfshinte krejt programet e sistemit,
+“sistemi operativ Unix” kuptohej se përfshinte krejt programet e sistemit
dhe versioni Unix i Berkeley-t përfshinte madje dhe lojëra. Ngaqë synonim që
GNU të ishte sistem operativ i ngjashëm me Unix, e përdorim termin “sistem
operativ” në të njëjtën mënyrë.</p>
@@ -525,10 +549,10 @@ kishit fjalën vetëm për kernelin, atëherë “Linux” është emri i saktë
por ju lutemi, thoni “kerneli” po ashtu, për të shmangur dykuptimësinë
lidhur se për cilën pjesë software-i e keni fjalën.</p>
<p>
-Po qe se parapëlqeni përdorimin e disa termave të tjerë të tillë si
-“shpërndarje sistemi” për koleksionin e plotë të programeve, në vend të
-“sistemit operativ”, asnjë problem. Në raste të tilla do të flitnit për
-shpërndarje sistemi GNU/Linux.</p>
+Po qe se për koleksionin e plotë të programeve parapëlqeni përdorimin e disa
+termave të tjerë, të tillë si “shpërndarje sistemi”, në vend të “sistemit
+operativ”, asnjë problem. Në raste të tilla, do të flitnit për shpërndarje
+sistemi GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="house">Kerneli i një sistemi është si themelet e shtëpisë. Si mund të jetë thuajse
@@ -558,9 +582,10 @@ ngjante sistemit GNU më 1992.
href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Një sistem kompjuterik nuk i ngjan shumë një trupi njerëzor, dhe asnjë pjesë
e tij nuk luan ndonjë rol të krahasueshëm me atë të trurit te qenia
-njerëzore.
+njerëzore.</p>
</dd>
<dt id="kernelmost">A s’është shkrimi i kernelit pjesa dërrmuese e punës për një sistem
@@ -568,7 +593,8 @@ operativ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
<dd>
-Jo, shumë përbërës duan mjaft punë.
+<p>
+Jo, shumë përbërës duan mjaft punë.</p>
</dd>
<dt id="nokernel">Një sistem operativ e ka të domosdoshëm një kernel. Meqë Projekti GNU
@@ -576,12 +602,12 @@ s’zhvilloi ndonjë kernel, si mund të jetë sistemi GNU?<span
class="anchor-reference-id">(<a href="#nokernel">#nokernel</a>)</span></dt>
<dd>
-Njerëzit shprehen kështu për quajtjen e sistemit &ldquo;Linux&rdquo;
-përdorin një standard të dyfishtë. Një sistem operativ lyp përpilues,
-përpunues, sisteme dritaresh, librari dhe shumë të tjera &mdash; qindra
-programe, qoftë edhe për të qenë në një shkallë me atë që sistemet BSD
-përfshinin më 1983-shin. Nga Torvalds nuk zhvilloi ndonjë prej tyre, si
-mund të jetë sistemi &ldquo;Linux&rdquo;?
+Njerëzit që shprehen kështu për quajtjen e sistemit “Linux”, përdorin një
+standard të dyfishtë. Një sistem operativ lyp përpilues, përpunues, sisteme
+dritaresh, librari dhe shumë të tjera &mdash; qindra programe, qoftë edhe
+për të qenë në një shkallë me atë që sistemet BSD përfshinin më 1983-shin.
+Ngaqë Torvalds nuk zhvilloi ndonjë prej tyre, si mund të jetë sistemi
+“Linux”?
<p>
Ai standard është shumë strikt, jo rruga e duhur për të gjykuar kontributet
@@ -598,9 +624,9 @@ diçka të quajtur “GNU”? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#notinstallable">#notinstallable</a>)</span></dt>
<dd>
-Ka gati mjaft <a href="/distros/distros.html"> versione të paketuara dhe të
-instalueshme të GNU-së</a>. Asnjë prej tyre nuk është quajtur thjesht
-“GNU”, por GNU është ajo çka ata janë në thelb.
+Ka të gatshme mjaft <a href="/distros/distros.html"> versione të paketuara
+dhe të instalueshme të GNU-së</a>. Asnjë prej tyre nuk është quajtur
+thjesht “GNU”, por GNU është ajo çka ata janë në thelb.
<p>
Pritej që të hidhnim në qarkullim sistemin GNU të paketuar për instalim, por
@@ -637,15 +663,15 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#afterkernel">#afterkernel</a>)</span></dt
<dd>
Kjo praktikë duket të jetë shumë e rrallë&mdash;nuk gjejmë dot ndonjë
-shembull tjetër veç keqpërdorimit të emrit “Linux”. Normalisht, një sistem
-operativ çohet përpara si një projekt i vetëm, i njësuar, dhe zhvilluesit
+shembull tjetër, veç keqpërdorimit të emrit “Linux”. Normalisht, një sistem
+operativ çohet përpara si një projekt i vetëm, i njësuar dhe zhvilluesit
zgjedhin një emër për sistemin në tërësi. Kerneli zakonisht nuk ka ndonjë
emër të vetin&mdash;në vend të tij, njerëzit thonë “kerneli i atij ose
këtij“ ose “kerneli për këtë ose atë“.
<p>
Ngaqë këto dy konstruksione përdoren si sinonime, shprehja “kerneli Linux”
mund të interpretohet lehtësisht si të thoshte “kerneli i Linux-it” dhe të
-lërë të kuptohet që Linux-i mund të jetë më tepër se një kernel. Mund ta
+lërë të kuptohet se Linux-i mund të jetë më tepër se një kernel. Mund ta
shmangni mundësinë e këtij keqkuptimi duke thënë ose shkruar “kerneli,
Linux-i” ose “Linux-i, kerneli”.</p>
</dd>
@@ -654,11 +680,12 @@ Linux-i” ose “Linux-i, kerneli”.</p>
class="anchor-reference-id">(<a href="#feel">#feel</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Nuk ka “ndjesi që të jep Linux-i”, ngaqë Linux-i nuk ka ndërfaqe
përdoruesi. Si çdo kernel modern, Linux-i është një bazë për xhirim
programesh; ndërfaqet e përdoruesit zënë vend tjetër në sistem. Ndërveprimi
i njeriut me GNU/Linux-i kalon përherë përmes programesh të tjera, dhe
-“ndjesitë” vijnë prej tyre.
+“ndjesitë” vijnë prej tyre.</p>
</dd>
<dt id="long">Problemi me termin “GNU/Linux” është që është shumë i gjatë. Po sikur të
@@ -667,8 +694,7 @@ href="#long">#long</a>)</span></dt>
<dd>
Për ca kohë provuam emrin “LiGNUx”, që ndërthur fjalët “GNU” dhe “Linux”.
-Kundërshtimi qe shumë i hidhët. Njerëzit e pranojnë “GNU/Linux” shumë më
-mirë.
+Reagimi qe shumë i hidhët. Njerëzit e pranojnë “GNU/Linux” shumë më mirë.
<p>
Emri më i shkurtër i ligjëruar për këtë sistem është “GNU”, por e quajmë
“GNU/Linux” <a href="#justgnu"> për arsyet e dhëna më poshtë</a>.</p>
@@ -692,8 +718,8 @@ href="#long2">#long2</a>)</span></dt>
<dd>
<p>Të thuash apo shtypësh “GNU/”, ha vetëm një sekondë. Nëse e vlerësoni
-sistemin që ne ndërtuam, a nuk mund të shpenzoni një sekondë që të
-mirënjihet vepra jonë?</p>
+sistemin që ne ndërtuam, a s’mund të shpenzoni një sekondë që të mirënjihet
+vepra jonë?</p>
</dd>
<dt id="long3">Fatkeqësisht, “GNU/Linux” është katër rrokje. Njerëzit s’kanë për të
@@ -743,12 +769,12 @@ në vend se të përpiqemi që t’i hamë hakun për kontributin e tij te siste
Ngaqë mjaft njerëz e njohin sistemin si “Linux”, po të thoshim “GNU” ata
thjesht mund të mos kuptojnë që po flasim për të njëjtin sistem. Po të
themi “GNU/Linux”, mund ta lidhin këtë me çfarë kanë dëgjuar rreth temës.</li>
-</ul><p></p>
+</ul>
</dd>
-<dt id="trademarkfee">Do të më duhet të paguaj njëfarë shume po qe se përdor “Linux” në emrin e
-një produkti, dhe kjo do të ndodhte edhe nëse them “GNU/Linux”. A është
-gabim të përdor vetëm “GNU” pa “Linux”, që të kursej pagesën? <span
+<dt id="trademarkfee">Do të më duhet të paguaj ndonjë tarifë, po qe se përdor “Linux” në emrin e
+një produkti dhe kjo do të ndodhte edhe nëse them “GNU/Linux”. A është
+gabim të përdor vetëm “GNU” pa “Linux”, që të shpëtoj nga tarifa? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#trademarkfee">#trademarkfee</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -756,8 +782,8 @@ S’ka asgjë të keqe të quhet sistemi “GNU”; hollë-hollë, kjo është
është. Është bukur t’i jepet Linus Torvalds-it po ashtu një pjesë e hakës,
por nuk keni ndonjë borxh, për ta larë me privilegjin e të bërit kështu.
<p>
-Pra, nëse doni t’i referoheni sistemit thjesht si “GNU”, për shmangie pagese
-ngaqë e quani “Linux”, nuk do t’ju kritikojmë.</p>
+Pra, nëse doni t’i referoheni sistemit thjesht si “GNU”, për shmangie tarife
+ngaqë e quani “Linux”, s’do t’ju kritikojmë.</p>
</dd>
<dt id="many">Te sistemi, ashtu si është sot, kanë kontribuar mjaft projekte të tjerë; në
@@ -798,11 +824,12 @@ kontributeve dytësorë (Linux), ndërkohë që lihet jashtë kontributi parëso
class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
<em>systemd</em> është një përbërës jo pak i rëndësishëm, por jo aq i
rëndësishëm sa kerneli (Linux-i), as edhe aq i rëndësishëm sa baza e
sistemit në tërësi (GNU-ja). Sidoqoftë, nëse doni të vini theksin te prania
e systemd-së, duke e quajtur sistemi &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo;, s’ka
-asgjë të keqe të bëhet kështu.
+asgjë të keqe të bëhet kështu.</p>
</dd>
<dt id="others">Te sistemi, ashtu si është ai sot, kontribuan mjaft projekte të tjera, por
@@ -824,9 +851,10 @@ nga disa. GNU është kuadri i punës në të cilin sistemi u ndërtua.</p>
përmendim? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#allsmall">#allsmall</a>)</span></dt>
<dd>
-Në 2008, nxorëm se paketat GNU përbënin 15% të depos “kryesore” të
+Më 2008-n, pamë se paketat GNU përbënin 15% të depos “kryesore” të
shpërndarjes GNU/Linux gNewSense. Linux-i përbënte 1.5%. Ndaj i njëjti
-argument do të duhej zbatuar edhe më me forcë në rastin e emërtimit “Linux”.
+argument do të duhej zbatuar, edhe më me forcë, në rastin e emërtimit
+“Linux”.
<p>
GNU-ja është një pjesë e vogël e sistemit sot, dhe Linux është pjesë akoma
@@ -860,7 +888,7 @@ pjesën tjetër të zhvilluesve të GNU-së.
class="anchor-reference-id">(<a href="#whyslash">#whyslash</a>)</span></dt>
<dd>
-Duke ndjekur rregullat e Anglishtes, në ndërtimin “GNU Linux” fjala “GNU”
+Duke ndjekur rregullat e anglishtes, në sajesën “GNU Linux” fjala “GNU”
modifikon “Linux”. Kjo do të thotë ose “versioni GNU i Linux-it”, ose
“Linux-i, që është një paketë GNU”. Asnjë prej këtyre kuptimeve nuk i shkon
gjendjes që kemi.
@@ -871,21 +899,38 @@ e shkrojti Linux-in në mënyrë të pavarur, si projekt të vetin. Ndaj
“Linux-i, që është një paketë GNU” nuk qëndron.</p>
<p>
Nuk po flasim për një version GNU të dallueshëm të Linux-it, kernelit.
-Shpërndarjet e lira GNU/Linux kanë <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">versione të ndarë të
-Linux-it</a>, ngaqë versioni “standard” përmban “koklavitje firmware” jo të
-lira. Nëse kjo do të qe pjesë e Projektit GNU, mund të shihej mundësia e
-“GNU Linux”; por nuk do të donim ta quanim kështu, ngaqë do të ishte shumë
+Shpërndarjet e lira GNU/Linux kanë një <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">version veçmas të
+Linux-it</a>, ngaqë versioni “standard” përmban “blobs” jo të lirë
+firmware-i. Nëse kjo do të qe pjesë e Projektit GNU, mund të shihej si “GNU
+Linux”; por nuk do të donim ta quanim kështu, ngaqë do të ishte shumë
ngatërruese.</p>
<p>
Po flasim për një version të GNU-së, sistemit operativ, të dallueshëm nga
-pasja e Linux-it për kernel. Pjerrësja i shërben rastit, ngaqë do të thotë
-“ndërthurje”. (Kujtoni rastin “Input/Output”.) Ky sistem është ndërthurje e
-GNU-së dhe Linux-it; prej këndej rrjedh edhe “GNU/Linux”.</p>
+pasja e Linux-it për kernel. Pjerrakja i shërben rastit, ngaqë do të thotë
+“ndërthurje”. (Kujtoni rastin “Input/Output”.) Është sistemi GNU, me
+kernelin Linux nën të; prej këndej rrjedh edhe “GNU/Linux”.</p>
<p>
Ka mënyra të tjera për të shprehur “ndërthurjen”. Nëse mendoni që shenja
-plus është më e qartë, ju lutemi, përdoreni. Në Frëngjisht, një vijë në mes
-është e qartë: “GNU-Linux”. Në Spanjisht, ndonjëherë themi “GNU con Linux”.</p>
+plus është më e qartë, ju lutemi, përdoreni. Në frëngjisht, një vijë në mes
+është e qartë: “GNU-Linux”. Në spanjisht, ndonjëherë themi “GNU con Linux”.</p>
+</dd>
+
+<dt id="linuxlibre">A ka GNU-ja versionin e vet të Linux-it, kernelin? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxlibre">#linuxlibre</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Po dhe jo. Shpërndarjet e lira GNU/Linux përdorin versione paksa të
+ndryshuara të Linux-it, të ndryshuara për të hequr “blobs“ firmware-i jo të
+lirë, që përmban hedhja “standarde” në qarkullim e Linux-it. Disa prej tyre
+përdorin <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">GNU
+Linux-Libre</a>, i cili është versioni i çliruar i Linux-it, ai i Projektit
+GNU. Por ky s’është ndonjë degëzim i Linux-it; përkundrazi, është një
+version i Linux-it&mdash;marrim burimin e çdo hedhjeje standarde në
+qarkullim të Linux-it dhe e “çblobëzojmë”.
+<p>
+Shpërndarje të tjera të lira e trajtojnë më vete heqjen e blob-eve nga
+Linux-i.</p>
</dd>
<dt id="pronounce">Si shqiptohet emri &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span
@@ -931,9 +976,9 @@ më mirë se sa ajo që bëjnë njerëzit zakonisht, çka është lënia krejtë
jashtë e GNU-së dhe që e bën të duket sikur krejt sistemi është Linux.</p>
</dd>
-<dt id="distronames0">Shpërndarja ime quhet “Aksh Linux”; por kjo nuk tregon asgjë se prej çfarë
-përbëhet sistemi. Pse të mos e quanin si t’u pëlqente? <span
-class="anchor-reference-id">(<a
+<dt id="distronames0">Zhvilluesit e shpërndarjes time e quajnë “Aksh Linux”; por kjo nuk tregon
+asgjë se prej çfarë përbëhet sistemi. Pse të mos e quanin si t’u pëlqente?
+<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#distronames0">#distronames0</a>)</span></dt>
<dd>
Quajtja e një sistemi “Aksh Linux” nënkupton se është një lloj “Linux”-i dhe
@@ -960,7 +1005,7 @@ thirret shpërndarja ndryshe nga “Aksh Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#distronames1">#distronames1</a>)</span></dt>
-<dd><p>Kur përhapin informacione të gabuara duke ndryshuar “GNU” në “Linux”, dhe e
+<dd><p>Kur përhapin informacion të gabuar, duke ndryshuar “GNU” në “Linux” dhe e
quajnë versionin e tyre “Aksh Linux”, është e drejtë që ta ndreqni
informacionin e gabuar duke e quajtur “Aksh GNU/Linux”.</p></dd>
@@ -978,7 +1023,7 @@ gatshme të ndihmonin. Një funksionar u shpreh, “Ky është vendim puro
komercial; presim të fitojmë më tepër para nga emërtimi “Linux””. Me fjalë
të tjera, asaj shoqërie nuk iu bë vonë se çfarë qe e drejtë.
<p>
-Nuk i bëjmë dot ta bëjnë këtë si duhet, por nuk jemi nga ata që heqin dorë
+Nuk i bëjmë dot ta bëjnë këtë si duhet, por s’jemi nga ata që heqin dorë,
meqë rruga nuk qenkësh e lehtë. Mund të mos keni aq ndikim në dorën tuaj sa
IBM-ja apo Red Hat-i, por prapë mund të ndihmoni. Së toku mund ta
ndryshojmë gjendjen deri në atë shkallë, sa shoqëritë të fitojnë më shumë
@@ -990,15 +1035,16 @@ puro <em>software</em> i lirë? Tek e fundit, ky është ideali i GNU-së. <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#reserve">#reserve</a>)</span></dt>
<dd>
-Praktika e shumëpërhapur e shtimit të software-it jo të lirë te sistemi
+Praktika shumë e përhapur e shtimit të software-it jo të lirë te sistemi
GNU/Linux është problem i madh për bashkësinë tonë. Ajo sikur u mëson
-përdoruesve që software-i jo i lirë është OK, dhe që përdorimi i tij është
-pjesë e frymës së “Linux”-it. Mjaft Grupe Përdoruesish “Linux” e kanë pjesë
-të misionit të tyre ndihmën ndaj përdoruesve që këta të përdorin shtojca jo
-të lira, dhe madje edhe të ftojnë shitës për të bërë reklamë. Këta kanë
-birësuar qëllime të tilla si “ndihmën ndaj përdoruesve” të GNU/Linux-it
-(përfshi ndihmën për ta që të përdorin aplikacione dhe përudhës jo të lirë),
-ose popullarizimin edhe më të sistemit, qoftë edhe në kurriz të lirisë.
+përdoruesve se software-i jo i lirë s’është problem dhe se përdorimi i tij
+është pjesë e frymës së “Linux”-it. Mjaft Grupe Përdoruesish “Linux” e kanë
+pjesë të misionit të tyre ndihmën ndaj përdoruesve, që këta të përdorin
+shtojca jo të lira dhe madje edhe të ftojnë shitës për të bërë reklamë.
+Këta kanë birësuar qëllime të tilla si “ndihmën ndaj përdoruesve” të
+GNU/Linux-it (përfshi ndihmën për ata që të përdorin aplikacione dhe
+përudhës jo të lirë), ose popullarizimin edhe më të sistemit, qoftë edhe në
+kurriz të lirisë.
<p>
Çështja është si të ndryshohet kjo.</p>
<p>
@@ -1012,11 +1058,11 @@ qenë GNU së pari.</p>
Rruga për t’i drejtuar këta përdorues të shohin lidhjen me lirinë është
saktësisht e kundërta: t’u bëhet e ditur atyre se krejt këto versione
sistemi <em>janë</em> versione të GNU-së, se të tëra bazohen në një sistem
-që ekziston pikë për pikë për hir të lirisë së përdoruesve. Me të kuptuar
+që ekziston posaçërisht për hir të lirisë së përdoruesve. Me të kuptuar
këtë, mund të fillojnë t’i shohin shpërndarjet që përfshijnë
-<em>software</em> jo të lirë si versione të deformuara, të ndotura, të
+<em>software</em> jo të lirë, si versione të deformuara, të ndotura, të
GNU-së, në vend se t’i mendojnë si versione të pastra dhe të përshtatshme të
-“Linux”.</p>
+“Linux”-it.</p>
<p>
Është shumë e dobishme të fillohen Grupe Përdoruesish GNU/Linux, që e quajnë
sistemin GNU/Linux dhe vendosin idealet e Projektit GNU si bazë të
@@ -1044,7 +1090,7 @@ do të kishte përparësi praktike domethënëse ndaj shpërndarjeve të tjera,
do t’i shërbente ndonjë qëllimi.</p>
<p>
Në vend të kësaj, ne ndihmojmë zhvilluesit e shpërndarjeve GNU/Linux 100% të
-lira, të tilla si gNewSense dhe Ututo.</p>
+lira, të tilla si Trisquel dhe Parabola.</p>
</dd>
<dt id="linuxgnu">Pse të mos thuhet thjesht “Linux është kerneli i GNU-së” dhe të hidhet në
@@ -1058,7 +1104,7 @@ funksiononte, mund ta kishim bërë. (Por kësaj i thonë: mend pas kuvendi.)
<p>
Po të qe për të marrë një version të GNU/Linux-it dhe ta rietiketojmë si
“GNU”, do të qe si të merrnim një version të sistemit GNU dhe ta etiketonim
-“Linux”. Kjo nuk ishte e drejtë, dhe nuk duam të veprojmë kështu.</p>
+“Linux”. Kjo s’ishte e drejtë dhe s’duam të veprojmë kështu.</p>
</dd>
<dt id="condemn">A e ka dënuar dhe kundërshtuar Projekti GNU përdorimin e Linux-it në
@@ -1077,18 +1123,18 @@ kishin nevojë të pastroheshin.
<p>
Personat që bënë ndryshimet treguan pak interes për bashkëpunim me ne.
Njëri prej tyre, në fakt, na tha se nuk i bëhej vonë të punonte me Projektin
-GNU sepse qe “përdorues i Linux-it”. Çka na ra rëndë, ngaqë personat që
+GNU sepse qe “përdorues i Linux-it”. Gjë që na ra rëndë, ngaqë personat që
kaluan paketat GNU edhe për sisteme të tjerë përgjithësisht donin të punonin
-me ne për t’i pasur ndryshimet të përfshira në projektin tonë. Megjithatë
+me ne për t’i pasur ndryshimet të përfshira në projektin tonë. Megjithatë,
këta persona, që po zhvillonin një sistem i cili bazohej së pari në GNU,
qenë grupi i parë (dhe, ende, praktikisht të vetmit) që s’dëshironin të
punonin me ne.</p>
<p>
Qe kjo përvojë që na tregoi së pari se kish persona që po e quanin një
-version të sistemit GNU “Linux”, dhe se ky ngatërrim po errësonte punën
-tonë. Kërkesa jonë për ta quajtur sistemin “GNU/Linux” është përgjigjja
-jonë për këtë problem, dhe për probleme të tjera të shkaktuara nga emërtimi
-i shtrembër “Linux”.</p>
+version të sistemit GNU “Linux” dhe se ky ngatërrim po pengonte punën tonë.
+Kërkesa jonë për ta quajtur sistemin “GNU/Linux” është përgjigja jonë për
+këtë problem dhe për probleme të tjera të shkaktuara nga emërtimi i
+shtrembër “Linux”.</p>
</dd>
<dt id="wait">Pse pritët kaq gjatë përpara se t’u kërkonit njerëzve të përdorin emrin
@@ -1161,14 +1207,14 @@ Asnjë rresht kodi te GNU nuk vjen prej Unix-it, por GNU-ja është sistem i
përputhshëm me Unix-in; ndaj, mjaft nga idetë dhe karakteristikat e GNU-së
vijnë prej Unix-it. Emri “GNU”, që do të thotë “GNU’s Not Unix”, është një
mënyrë gaztore për t’i dhënë hakën Unix-it për të, në vijim të një tradite
-hacker-ësh për shkurtime ripërsëritëse që zuri fill në vitet ’70.</p>
+hacker-ësh, për shkurtime ripërsëritëse, që zuri fill në vitet ’70.</p>
<p>
Shkurtimi i parë ripërsëritës qe TINT, “TINT Is Not TECO”. Autori i TINT-it
shkroi një tjetër sendërtim të TECO-s (kish ndërkohë mjaft të tillë, për
sisteme të ndryshëm), por në vend që ta quante me një emër të zbehtë si
“kështu-ose-ashtu TECO”, i shkoi në mendje një emër zbavitës. (Ky është
kuptimi për <em>hacking</em>: <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">mençuri lojcake</a>.)</p>
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">mençuri lojcake</a>.)</p>
<p>
Hacker-ë të tjerë e pëlqyen kaq shumë emrin sa filluan ta imitojnë stilin.
U bë si traditë që, sa herë që shkruanit nga e para një program që qe i
@@ -1195,8 +1241,8 @@ nuk gjen vend te historia e sistemeve BSD.
<p>
Sistemi BSD qe krijuar nga UC Berkeley si <em>software</em> jo i lirë, në
vitet ’80, dhe kaloi i lirë në fillim të viteve ’90. Çfarëdo sistemi
-operativ që ekziston sot është, thuajse me siguri, ose variant i sistemit
-GNU, ose ndonjë lloj sistemi BSD.</p>
+operativ i lirë që ekziston sot është, thuajse me siguri, ose variant i
+sistemit GNU, ose ndonjë lloj sistemi BSD.</p>
<p>
Njerëzit ndonjëherë pyesin nëse edhe BSD është variant i GNU-së, siç është
GNU/Linux. Jo, nuk është. Zhvilluesit e BSD-së patën frymëzimin ta bëjnë
@@ -1215,9 +1261,9 @@ emri “GNU/Linux” është i përshtatshëm për të.</p>
<p>
Ka një version të GNU-së që përdor një kernel nga NetBSD. Zhvilluesit e tij
e quajnë “Debian GNU/NetBSD”, por “GNU/kernelofNetBSD” do të ishte më i
-saktë, ngaqë NetBSD është një sistem i tërë, jo thjesht kerneli. Ky nuk
-është një sistem BSD, ngaqë pjesa dërrmuese e sistemit është e njëjtë me
-sistemin GNU/Linux.</p>
+saktë, ngaqë NetBSD është një sistem i tërë, jo thjesht kerneli. Ky s’është
+sistem BSD, ngaqë pjesa dërrmuese e sistemit është e njëjtë me sistemin
+GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="othersys">Nëse i instaloj mjetet GNU në Windows, mos do të thotë që po xhiroj një
@@ -1225,23 +1271,25 @@ sistem GNU/Windows? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Jo në të njëjtin kuptim që nënkuptojmë me “GNU/Linux”. Mjetet e GNU-së janë
thjesht një pjesë e software-it GNU, i cili është thjesht një pjesë e
-sistemit GNU, dhe nën ta prapë do të kishit një tjetër sistem operativ të
-plotë, i cili nuk do të kishte të përbashkët me GNU-në as edhe një rresht
-kod. Përmbledhtas, kjo është gjendje krejt tjetër nga GNU/Linux.
+sistemit GNU dhe, nën ta prapë, do të kishit një tjetër sistem operativ të
+plotë, i cili s’do të kishte të përbashkët me GNU-në as edhe një rresht
+kod. Përmbledhtas, kjo është gjendje krejt tjetër nga GNU/Linux.</p>
</dd>
<dt id="justlinux">A s’mund të përdoret Linux-i pa GNU-në? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Linux-i përdoret më vete, ose me programe të tjerë të vegjël, në disa
pajisje. Këta sisteme të vegjël software-i janë shumë larg prej të qenit
sistem GNU/Linux. Përdoruesit nuk i instalojnë ata në PC-ra, fjala vjen,
dhe mund edhe të mos iu pëlqejnë. Është e dobishme të thuhet që këto
pajisje xhirojnë thjesht Linux, për të treguar se sa të ndryshme janë këto
-platforma të vogla nga GNU/Linux-i.
+platforma të vogla nga GNU/Linux-i.</p>
</dd>
<dt id="howmuch">Sa përqind sistem GNU lypset që një sistem të jetë GNU/Linux? <span
@@ -1278,7 +1326,7 @@ të përbashkët është Linux-i.</p>
<p>
Nëse e quani sistemin e plotë GNU/Linux “Linux”, keni për të parë se do t’ju
nevojitet të thoni gjëra të tilla si, “Android përmban Linux, por s’është
-Linux, ngaqë s’ka libraritë dhe mjetet e zakonshme Linux [sic] [duke
+Linux, ngaqë s’ka bibliotekat dhe mjetet e zakonshme Linux [sic] [duke
nënkuptuar sistemin GNU]”.</p>
<p>
Android-i përmban aq Linux, sa GNU/Linux-i. Ajo çka nuk ka, është sistemi
@@ -1296,19 +1344,19 @@ Aspak. Ky përdorim është kaq problematik sa që njerëzit s’do të kuptojn
domethënien e synuar.
<p>
Publikut do t’i duket shumë e çuditshme të flitet për përdorim të Android-it
-si “përdorim të Linux-it”. Është si të bisedohet me dikë, dhe mandej të
+si “përdorim të Linux-it”. Është si të bisedohet me dikë dhe mandej të
thuhet se biseduat me zorrët apo me sistemin e frymëmarrjes së atij personi.</p>
<p>
-Publiku <em>do ta</em> kuptojë idenë e “të përdorurit të Linux-it” kur është
-vërtet GNU/Linux, përmes keqkuptimit të rëndomtë: duke e menduar krejt
-sitemin si “Linux”.</p>
+Publiku <em>do ta</em> kuptojë idenë e “të përdorurit të Linux-it”, kur
+është vërtet GNU/Linux, përmes keqkuptimit të rëndomtë: duke e menduar krejt
+sistemin si “Linux”.</p>
<p>
Përdorimi i Android-it dhe përdorimi i GNU/Linux-it janë tërësisht të
ndryshëm, aq të ndryshëm sa lëvizja me automjet dhe lëvizja me një
biçikletë. Fakti që dy të parët përmbajnë Linux është pa rëndësi për
përdorimin e tyre, ashtu si fakti që një makinë dhe një biçikletë janë
struktura metalike nuk ndikon në përdorimin e këtyre të dyjave. Nëse doni
-të flisni mbi përdorimin e makinave dhe biçikleta, s’do të flisnit rreth
+të flisni mbi përdorimin e makinave dhe biçikletave, s’do të flisnit rreth
“lëvizjeje me objekte metalike” &mdash; veç në bëfshi lojëra me lexuesit.
Do të thoshit, “përdorim makinash dhe biçikletash”. Po njësoj, rruga e
qëruar për të folur rreth përdorimit të GNU/Linux-it dhe Android-it është të
@@ -1331,8 +1379,8 @@ etik, e prandaj publiku s’e lidh emrin e “Linux-it” me atë parim.
Linusi e deklaron publikisht mospajtimin e tij me idealet e lëvizjes për
<em>software</em> të lirë. Ai, gjatë punësimit të tij, është marrë për
shumë vjet me <em>software</em> jo të lirë (dhe e ka thënë këtë faqe një
-audience të gjerë gjatë një takimi në &ldquo;Linux&rdquo;World), dhe u ka
-bërë ftesë publikisht zhvilluesve pasues të Linux-it, kernelit, të përdorin
+publiku të gjerë, gjatë një takimi në “Linux” World), dhe u ka bërë ftesë
+publikisht zhvilluesve pasues të Linux-it, kernelit, të përdorin
<em>software</em> jo të lirë për të punuar mbi të së bashku. Shkon edhe më
tej, dhe përçmon njerëzit që këshillojnë se inxhinierët dhe shkencëtarët
duhet të shqyrtojnë pasojat shoqërore të veprës së tyre teknike&mdash;duke
@@ -1352,10 +1400,11 @@ pikëpamjeve të tij.</p>
class="anchor-reference-id">(<a href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Do të ishte gabim, ndaj këtë nuk e bëjmë. Vepra e Torvalds-it është
Linux-i, kerneli; ne bëjmë kujdes që të mos ia veshim atë vepër Projektit
GNU ose ta etiketojmë si “GNU”. Kur flasim për krejt sistemin, emri
-“GNU/Linux” i jep atij një pjesë të hakës.
+“GNU/Linux” i jep atij një pjesë të hakës.</p>
</dd>
@@ -1363,12 +1412,14 @@ GNU ose ta etiketojmë si “GNU”. Kur flasim për krejt sistemin, emri
class="anchor-reference-id">(<a href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Ai e pranoi këtë në ato fillime. Shënimet e versionit për Linux-in më të
-hershëm thonë, <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-“Shumica e mjeteve të përdorura me linux-in janë <em>software</em> GNU dhe
+<p>Ai e pranoi këtë në ato fillime. <a
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
+Shënimet më të hershme të hedhjeve në qarkullim për Linux-in</a> thoshin:</p>
+<blockquote><p>
+Shumica e mjeteve të përdorura me linux-in janë <em>software</em> GNU dhe
gjenden nën <em>GNU copyleft</em>. Këto mjete nuk janë pjesë e shpërndarjes
-- pyetmëni mua (ose GNU-në) për më tepër të dhëna”</a>.</p>
+- për më tepër hollësi, pyetmëni mua (ose GNU-në).
+</p></blockquote>
</dd>
<dt id="finishhurd">Pse të mos përfundohet kerneli GNU Hurd, të hidhet në qarkullim sistemi GNU
@@ -1379,12 +1430,12 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#finishhurd">#finishhurd</a>)</span></dt>
Do të donim të na jepej haka për sistemin operativ GNU, pavarësisht se me
çfarë kerneli është përdorur.
-<p>Ta bësh GNU Hurd-in të funksionojë paq, sa të konkurrojë me Linux-in do të
-ishte punë shumë e madhe, dhe nuk është qartazi e domosdoshme. E vetmja
-gjë, e gabuar nga ana etike me Linux-in si kernel është përfshirja e
-“blob”-eve firmware; zgjidhja më e mirë e këtij problemi është <a
-href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects"> zhvillimi i zëvendësimeve
-të lira për blob-e</a>.</p>
+<p>Ta bësh GNU Hurd-in të funksionojë paq, sa të konkurrojë me Linux-in, do të
+ishte punë shumë e madhe, dhe qartazi s’është e nevojshme. E vetmja gjë e
+gabuar, nga ana etike, me Linux-in si kernel, është përfshirja e “blob”-eve
+<em>firmware</em>; zgjidhja më e mirë e këtij problemi është <a
+href="https://fsf.org/campaigns/priority-projects"> zhvillimi i
+zëvendësimeve të lira për blob-e</a>.</p>
</dd>
<dt id="lost">Beteja është tashmë e humbur&mdash;shoqëria e ka vendosur dhe ne nuk mund ta
@@ -1392,12 +1443,13 @@ ndryshojmë, madje pse duhet çuar mendja atje? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Kjo nuk është betejë, është fushatë edukimi. Se si të quhet një sistem nuk
është një vendim i vetëm, që të merret në një çast nga “shoqëria”: çdo
person, çdo ent, mund të vendosë cilin emër të përdorë. Nuk i bëni dot të
tjerët të thonë “GNU/Linux”, por mund të vendosni ta quani sistemin
-“GNU/Linux” ju vetë&mdash;e duke bërë kështu, do të ndihmoni të edukohen të
-tjerët.
+“GNU/Linux” ju vetë&mdash;dhee duke bërë kështu, do të ndihmoni të edukohen
+të tjerët.</p>
</dd>
<dt id="whatgood">Shoqëria e ka vendosur dhe ne nuk mund ta ndryshojmë, ndaj sa para bën, edhe
@@ -1405,6 +1457,7 @@ po të them “GNU/Linux”? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Nuk bëhet fjalë për gjendje krejt-ose-hiç: pamje të sakta dhe të pasakta
shpërndahen pak a shumë nga njerëz të ndryshëm. Nëse e quani një sistem
“GNU/Linux”, do t’i ndihmoni të tjerët të mësojnë historinë e vërtetë të
@@ -1412,7 +1465,7 @@ sistemit, origjinën dhe shkakun që e polli. Nuk mund ta ndreqni
keqemërtimin kudo vetë, më shumë se sa mundemi ne, por mund të ndihmoni.
Sikur vetëm ca qindra vetë t’ju shohin duke përdorur termin “GNU/Linux”, i
bie të keni edukuar një numër domethënës njerëzish përmes shumë pak
-përpjekjeje. Dhe ca prej tyre do ta shpien ndreqjen edhe te të tjerë.
+përpjekjeje. Dhe ca prej tyre do ta shpien ndreqjen edhe te të tjerë.</p>
</dd>
<dt id="explain">A nuk do të ishte më mirë të quhej sistemi “Linux” dhe t’u mësohej njerëzve
@@ -1421,15 +1474,15 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#explain">#explain</a>)</span></dt>
<dd>
Nëse na ndihmoni duke u shpjeguar të tjerëve në këtë mënyrë, e vlerësojmë
-mundimin tuaj, por kjo nuk është metoda më e mirë. Nuk është aq e efektshme
-sa emërtimi e sistemit “GNU/Linux”, dhe ua harxhon kohën në mënyrë të
+mundimin tuaj, por kjo s’është metoda më e mirë. S’është aq e efektshme sa
+emërtimi e sistemit “GNU/Linux” dhe jua harxhon kohën në mënyrë të
paefektshme.
<p>
-Është e paefektshme sepse nuk ka për t’u qartësuar, dhe me siguri nuk ka për
+Është e paefektshme sepse nuk ka për t’u qartësuar dhe me siguri nuk ka për
t’u përhapur. Disa nga njerëzit që dëgjojnë shpjegimin tuaj do t’i vënë
-veshin, dhe mund të përvetësojnë përfytyrimin e saktë të origjinës së
+veshin dhe mund të përvetësojnë përfytyrimin e saktë të origjinës së
sistemit. Por si zor t’ua përsërisin shpjegimin të tjerëve, kurdo që vjen
-fjala te sistemi. Ka gjasa që do ta quajnë “Linux”. Pa e dashur vërtet, do
+fjala te sistemi. Ka gjasa që do ta quajnë “Linux”. Pa dashur vërtet, do
të ndihmojnë në përhapjen e përfytyrimit të pasaktë.</p>
<p>
Është e paefektshme sepse merr shumë kohë. Të thuash e të shkruash
@@ -1485,25 +1538,29 @@ sistemi operativ? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Nuk po riemërtojmë ndonjë gjë; kemi qenë duke e thirrur këtë sistem “GNU” që
kur e bëmë të ditur më 1983. Njerëzit që provuan ta riemërtojnë në “Linux”,
-nuk duhej të kishin bërë ashtu.</dd>
+nuk duhej të kishin bërë ashtu.</p>
+</dd>
<dt id="force">A s’është gabim të detyrohen njerëzit ta quajnë sistemin “GNU/Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#force">#force</a>)</span></dt>
<dd>
-Do të qe gabim të detyrohen, dhe as provojmë. Ne e quajmë sistemin
-“GNU/Linux”, dhe ju kërkojmë të bëni njësoj.
+<p>
+Do të qe gabim të detyrohen dhe as provojmë. Ne e quajmë sistemin
+“GNU/Linux” dhe ju kërkojmë të bëni njësoj.</p>
</dd>
<dt id="whynotsue">Pse të mos paditen njerëzit që e quajnë krejt sistemin “Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Nuk ka rrethana ligjore për t’i paditur, por meqë besojmë në lirinë e
fjalës, nuk do të donim ta bënin, sido që të qe. Ne u kërkojmë njerëzve ta
-quajnë sistemin “GNU/Linux” ngaqë kjo është gjëja e drejtë që duhet bërë.
+quajnë sistemin “GNU/Linux” ngaqë kjo është gjëja e drejtë që duhet bërë.</p>
</dd>
<dt id="require">A nuk do të duhej të vendosnit diçka te GNU GPL për t’u kërkuar njerëzve ta
@@ -1511,14 +1568,15 @@ quajnë sistemin “GNU”? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#require">#require</a>)</span></dt>
<dd>
-Qëllimi i GNU GPL-së është të mbrojë lirinë e përdoruesit nga ata që do të
-krijonin versione pronësore të software-it të lirë. Ndërkohë që është e
-vërtetë që ata që e quajnë sistemin “Linux” shpesh bëjnë gjëra që e
-kufizojnë lirinë e përdoruesit, të tilla si paketim software-i jo të lirë në
-sistemin GNU/Linux ose madje edhe zhvillim software-i jo të lirë për qëllime
-të tilla, akti i thjeshtë i emërtimit të sistemit “Linux” nuk u mohon, në
+<p>
+Qëllimi i GNU GPL-së është të mbrojë lirinë e përdoruesve nga ata që do të
+krijonin versione pronësore të software-it të lirë. Teksa është e vërtetë
+se ata që e quajnë sistemin “Linux”, shpesh bëjnë gjëra që e kufizojnë
+lirinë e përdoruesit, bie fjala, paketim software-i jo të lirë në sistemin
+GNU/Linux, ose madje edhe zhvillim software-i jo të lirë për qëllime të
+tilla, akti i thjeshtë i emërtimit të sistemit “Linux” nuk u mohon, në
vetvete, përdoruesve lirinë e tyre. Duket jo e përshtatshme ta bësh GPL-në
-të kufizojë se ç’emër mund të përdoret për sistemin.
+të kufizojë se ç’emër mund të përdoret për sistemin.</p>
</dd>
<dt id="BSDlicense">Meqë kundërshtuat domosdoshmërinë e përmendjes së Universitetit të
@@ -1567,7 +1625,8 @@ së pari besëtytninë, të kultivuar nga shumë njerëz, që software-i pronës
class="anchor-reference-id">(<a href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
<dd>
-Nuk besojmë se popullariteti i një gabimi e shndërron atë në një të vërtetë.
+<p>
+Nuk besojmë se popullariteti i një gabimi e shndërron atë në një të vërtetë.</p>
</dd>
<dt id="knownname">A s’është më mirë të quhet sistemi me emrin që e njohin shumica e
@@ -1575,9 +1634,10 @@ përdoruesve? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#knownname">#knownname</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Përdoruesit nuk është se janë të paaftë të nxënë. Meqë “GNU/Linux” përfshin
“Linux”, do ta kuptojnë se për çfarë po flisni. Nëse me raste shtoni
-“(referuar shpesh si “Linux”)”, do ta kuptojnë.
+“(referuar shpesh gabimisht si “Linux”)”, do ta kuptojnë.</p>
</dd>
<dt id="winning">Mjaft vetë janë të ndjeshëm mbi çka është e leverdishme apo se kush po
@@ -1597,6 +1657,7 @@ rëndësi.</p>
</dd>
</dl>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1606,7 +1667,7 @@ rëndësi.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -1627,7 +1688,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1657,8 +1718,8 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014,
-2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2001-2011, 2013-2018, 2020, 2022 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -1673,7 +1734,7 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2020/07/26 11:30:51 $
+$Date: 2022/08/15 10:37:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-structure.html
new file mode 100644
index 0000000..06583d6
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-structure.html
@@ -0,0 +1,420 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-structure" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Struktura dhe Administrimi i Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: 0">Struktura dhe Administrimi i Projektit GNU</h2>
+<h3 style="font-size: 1em; margin: .5em 0 1.2em">Version 1.0.1</h3>
+
+<address class="byline">nga Brandon Invergo dhe Richard Stallman</address>
+
+<p>Projekti GNU zhvillon dhe mirëmban <a href="/gnu/about-gnu.html">sistemin
+operativ GNU</a>. Përmes kësaj pune dhe veprimtarish të tjera të lidhura me
+të, Projekti GNU u del në mbrojtje dhe promovon <a
+href="/philosophy/philosophy.html">lirinë e software-ti</a>, filozofia bazë
+e lëvizjes për <em>software</em> të lirë.</p>
+
+<p>Një sistem operativ përbëhet nga mjaft përbërës <em>software</em>, të cilët
+tok, e bëjnë një kompjuter të kryejë punë të dobishme. AI përfshin kod për
+funksione të shkallës së ulët, të tillë si kerneli dhe përudhësa, plus
+biblioteka sistemi, si dhe programe (gjëra të dobishme, mjete, aplikacione
+dhe lojëra) që duhen xhiruar nga përdoruesi. Sistemi operativ GNU përfshin
+<em>software</em> nga krejt kjo gamë. Mjaft nga programet janë zhvilluara
+posaçërisht për Projektin GNU dhe hedhur në qarkullim prej tij; këto
+emërtohen “paketa GNU”. Sistemi GNU përfshin gjithashtu përbërës që janë <a
+href="/philosophy/categories.html">programe të lira</a> të hedhura në
+qarkullim nga zhvillues të tjerë, jashtë Projektit GNU.</p>
+
+<p>Siç duhet të punojnë tok në mënyrë koherente programet që përbëjnë një
+sistem operativ, ashtu edhe Projekti GNU duhet të funksionojë në mënyrë
+koherente. Shumica e punës përbëhet nga zhvillimi i programeve specifike,
+por këto programe s’kanë projekte të pavarur; duhet të lidhen mirë me
+njëri-tjetrin, që të përbëjnë sistemin GNU të cilin synojmë. Ndaj, përgjatë
+dhjetëvjeçarëve, kemi ndërtuar strukturë për projektin. Asgjë prej tij
+s’është e re, por kjo është hera e parë që kemi e dokumentuar të tërën në
+një vend.</p>
+
+<p>Free Software Foundation ofron shumë lloje mbështetjeje (vend, pajisje,
+shërbime) për Projektin GNU. Se si funksionon kjo, është jashtë qëllimit të
+këtij dokumentimi.</p>
+
+<h3 id="software-development-structure">Strukturë Zhvillimi Programesh</h3>
+
+<p>Shumica e veprimtarisë së Projektit GNU përfaqësohet nga zhvillimi i
+paketave <em>software</em>. Ja se si strukturohet zhvillimi i software-it
+GNU.</p>
+
+<h4 id="chief-gnuisance">Shef GNUisance</h4>
+
+<p>Projekti GNU udhëhiqet nga Chief GNUisance, Richard Stallman, themeluesi i
+projektit. Chief GNUisance është përgjegjës, në parim, për krejt vendimet e
+rëndësishme, përfshi filozofinë dhe standardet në përgjithësi, si dhe
+drejton projektin në ndjekjen e tyre. Chief GNUisance deklaron paketa
+software-i si paketa GNU, ose e heq një prej të tille, kur është e
+nevojshme, si dhe cakton mirëmbajtësit e tyre.</p>
+
+<p>Në praktikë, Chief GNUisance ua delegon të tjerëve mjaft prej këtyre
+vendimeve dhe shumicën e punëve dhe vetëm me raste ndërhyn në specifika të
+zhvillimit të një pakete GNU - dhe kjo zakonisht bëhet përmes një sugjerimi.</p>
+
+<h4 id="assistant-gnuisances">Asistent GNUisances</h4>
+
+<p>Ky ekip, që e ka strehën te <a
+href="mailto:maintainers@gnu.org">&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>, është
+pika e parë e kontaktit për mirëmbajtës software-i GNU. Ata ndjekin
+veprimtarinë e zhvillimit nëpër krejt projektin, duke garantuar hedhjen në
+qarkullim në kohë të përshtatshme, duke kontrolluar se mirëmbajtësit ndjekin
+<a href="/philosophy/">filozofinë</a> dhe drejtimet GNU, si dhe zgjidhin
+çfarëdo konflikti që mund të lindë. Ata merren gjithashtu me raste kur një
+mirëmbajtës tërhiqet, ose kur një vullnetar i ri del për mirëmbajtjen e një
+pakete ekzistuese (dhe në këtë rast ata mund të caktojnë një mirëmbajtës të
+ri, në këmbë të Chief GNUisance).</p>
+
+<p>Anëtarët e rinj rekrutohen nga vullnetarë ekzistuese të GNU-së, kur duhet.
+Megjithatë, ndihma shpesh është e mirëpritur për punë specifike dhe
+vullnetarë GNU të interesuar janë të mirëpritur të lidhen me ne.</p>
+
+<h4 id="maintainers">Mirëmbajtës paketash</h4>
+
+<p>Çdo paketë software-i GNU ka mirëmbajtës të vetin, caktuar nga Chief
+GNUisance ose asistenti GNUisances. Mirëmbajtësit e paketave japin llogari
+para Chief GNUisance, nën autoritetin e të cilit janë caktuar për atë punë
+dhe me raste të rralla shkarkohen, dhe janë të ngarkuar me zhvillimin e
+paketave të tyre në emër të Projektit GNU.</p>
+
+<p>Caktimi fillestar i mirëmbajtësve bëhet kur një program <a
+href="/help/evaluation.html">pranohet si paketë GNU</a>. Zakonisht këta
+janë ndonjë prej zhvilluesve kryesorë që kanë pranuar ta bëjnë programin një
+paketë GNU.</p>
+
+<p>Me kalimin e kohës mund të ndodhë që, me raste, mirëmbajtësit të tërhiqen.
+Në disa raste, mirëmbajtësi i vetëm tërhiqet nga roli, duke e lënë paketën
+pa mirëmbajtje. Chief GNUisance zakonisht ua delegon asistentëve GNUisances
+gjetjen dhe caktimin e mirëmbajtësve të rinj. <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Shihni listën e paketave nën
+mirëmbajtje aktualisht</a>. U kërkojmë mirëmbajtësve të vjetër të
+rekomandojnë mirëmbajtës të rinj dhe i shqyrtojmë me vlerësim këto
+sugjerime.</p>
+
+<p>Mirëmbajtësit e një pakete shpesh rekrutojnë të tjerë për të dhënë kontribut
+në zhvillimin e saj dhe u delegojnë atyre ndonjë ose disa vendime teknike.
+Sidoqoftë, mirëmbajtësit ruajnë autoritetin mbi krejt paketën, në përputhje
+me përgjegjësinë e tyre ndaj Projektit GNU.</p>
+
+<p>Përgjegjësia parësore e një mirëmbajtësi është të kryejë një punë të mirë,
+praktike zhvillimi dhe mirëmbajtje të programit, në përputhje me filozofinë,
+politikat dhe vendimet e përgjithshme të Projektit GNU. Mirëmbajtësit duhet
+gjithashtu të sigurojnë se paketat e tyre funksionojnë mirë me pjesën tjetër
+të Sistemit GNU. Për më tepër informacion, <a
+href="/help/evaluation.html#whatmeans">lexoni mbi detyrat bazë të
+mirëmbajtësve dhe se ç’do të thotë për një program të jetë një paketë
+GNU</a>.</p>
+
+<p>Në përgjithësi, mirëmbajtësit përcaktojnë drejtimet teknike që marrin
+paketat <em>software</em> dhe ndaj marrim vendime nga dita në ditë për
+paketat. Po ashtu, për t’i bërë paketat e tyre të funksionojnë mirë tok,
+mirëmbajtësit mund të punojnë drejtpërsëdrejti me njëri-tjetrin dhe i nxisim
+ta bëjnë. Rrallë, Chief GNUisance do të marrë një vendim që prek
+drejtpërsëdrejti një ose më shumë paketa GNU. Mirëmbajtësit e paketave të
+prekura kanë përgjegjësinë të ekzekutojnë vendimin në emër të Projektit GNU.</p>
+
+<p>Informacion më të plotë rreth përgjegjësish specifike të mirëmbajtësve dhe
+drejtim teknik për mirëmbajtjen e software-it GNU mund të gjendet te
+dokumentet <a href="/prep/maintain/">Informacion për Mirëmbajtës Software-i
+GNU</a> dhe <a href="/prep/standards/">Standarde GNU Kodimi</a>.</p>
+
+<p>Nuk kërkojmë doemos që mirëmbajtësit e paketave GNU të pajtohen me
+filozofinë tonë, ose të miratojnë politikat tona - vetëm t’i ndjekin ato.
+Mirëmbajtësit dhe kontribuesit duhet të ndjekin filozofinë, politikat dhe
+vendime specifike të rastit në punën e tyre me <em>software</em> GNU.</p>
+
+<h3 id="package-development-support">Kontribuoni te Zhvillimi i një Pakete GNU</h3>
+
+<p>Ka disa ekipe që japin lloje të ndryshme mbështetjeje për zhvillimin dhe
+mirëmbajtjen e paketave GNU. Shumica e këtyre ekipeve kanë një
+bashkërendues për t’i drejtuar; në shumicën e rasteve, bashkërenduesi
+raporton drejtpërdrejt te Chief GNUisance, vetëm në u thëntë ndryshe. Kur
+jeni në mëdyshje, mund të lidheni me <a
+href="mailto:gvc@gnu.org">Bashkërendues Vullnetarësh GNU</a>, për këshilla.</p>
+
+<h4 id="gnueval">Vlerësim Software-i</h4>
+
+<p>Ekipi i vlerësimit të software-it te <a
+href="mailto:gnueval@gnu.org">&lt;gnueval@gnu.org&gt;</a> vlerëson paketa
+software-i të propozuara për paketa GNU. Kjo përfshin një vlerësim të
+kujdesshëm të asaj çka kryen software-i , si dhe probleme të lidhura
+drejtpërdrejt me lirinë e software-it dhe se si përshtatet programi me
+sistemin GNU.</p>
+
+<p>Kur duhet, anëtarët e rinj rekrutohet nga vullnetarë ekzistues te GNU-ja.
+Përvoja e mëparshme në vlerësim software-i jo GNU te Savannah është e
+parapëlqyer.</p>
+
+<h4 id="gnueval-security">Vlerësim Sigurie Software-i</h4>
+
+<p>Ekipi i vlerësimit të sigurisë së software-it, te <a
+href="mailto:gnueval-security@gnu.org">&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;</a>
+punon me ekipin e vlerësimit të software-it. Ata përcaktojnë nëse ka ndonjë
+problem sigurie në <em>software</em> që është ofruar për GNU-në.</p>
+
+<p>Kur duhet, anëtarët e rinj rekrutohet nga vullnetarë ekzistues te GNU-ja.</p>
+
+<h4 id="security">Ekipi i Sigurisë</h4>
+
+<p><a href="mailto:security@gnu.org">Ekipi i Sigurisë</a> ndihmon të zgjidhen
+në kohë të meta sigurie. Nëse mirëmbajtësi i një pakete GNU nuk i
+përgjigjet një raporti mbi një të metë sigurie, raportuesi mund t’ia kalojë
+problemin ekipit të sigurisë. Nëse vendos se problemi është urgjent, ekipi
+mund të hartojë një arnim dhe të publikojë një hedhje në qarkullim të
+ndrequr të paketës. Mirëmbajtësit munden gjithashtu t’i kërkojnë ekipit të
+sigurisë këshilla se si të bëhen të sigurta paketat e tyre.</p>
+
+<p>Kur duhet, anëtarët e rinj rekrutohet nga vullnetarë ekzistues te GNU-ja.</p>
+
+<h4 id="platform-testers">Testues Platformash</h4>
+
+<p>Vullnetarët pas listës së postimeve <a
+href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.org</a>
+testojnë versione paraqarkullim software-i GNU në platforma të ndryshme
+<em>hardware</em>, për të garantuar se funksionojnë si duhet.</p>
+
+<p>Vullnetarët e rinj janë të mirëpritur.</p>
+
+<h4 id="mentors">Këshillues</h4>
+
+<p>Këshilluesit GNU, te <a
+href="mailto:mentors@gnu.org">&lt;mentors@gnu.org&gt;</a>, janë vullnetarë
+për të dhënë udhëheqje për mirëmbajtës të rinj software-i.</p>
+
+<p>U kërkojmë atyre që janë prej kohësh mirëmbajtës GNU të dalin vullnetarë për
+këtë.</p>
+
+<h4 id="proofreaders">Korrektorë</h4>
+
+<p>Lista e korrektorëve përmban vullnetarë për korrektim tekstesh në anglisht,
+në ndihmë të mirëmbajtësve të paketave. Për të kërkuar korrektim,
+shkruajuni te <a
+href="mailto:proofreaders@gnu.org">&lt;proofreaders@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<h3 id="other-teams-services">Ekipe dhe Shërbime të Tjera</h3>
+
+<p>Disa ekipe të tjera lehtësojnë ose administrojnë veprimet e përditshme
+brenda Projektit GNU, ose shtyjnë përpara synime specifike të projektit.</p>
+
+<h4 id="gac">Komiteti Këshillimor i GNU-së</h4>
+
+<p><a href="/contact/gnu-advisory.html">Komiteti Këshillimor i GNU-së</a> (KKG)
+ekziston si njësi këshillimore për Chief GNUisance. Anëtarët e Komitetit
+Këshillimor caktohen nga Chief GNUisance. Në përgjithësi, Komitetit
+Këshillimor mbikëqyr shëndetin e Projektit GNU në emër të Chief GNUisance
+dhe ngrenë për diskutim probleme potenciale.</p>
+
+<h4 id="savannah-hackers">Hacker-a Savana</h4>
+
+<p><a href="//savannah.gnu.org">Savannah</a> është farkëtaria e software-it për
+Projektin GNU. Ajo strehon depo kodi, mjete njoftimi të metash, ndërfaqe
+listash postimesh, etj. Savannah administrohet nga <a
+href="mailto:savannah-hackers-public@gnu.org">Hacker-at e Savanës</a>. Këta
+mbajnë në punë farkëtarinë e software-it. Përveç garantimit të strehimit si
+duhet të software-it GNU te shërbimi, Hacker-at e Savanës vlerësojnë
+gjithashtu <em>software</em> jo GNU që aplikon për strehim te farkëtaria.</p>
+
+<p>Vullnetarët e rinj janë të mirëpritur.</p>
+
+<h4 id="webmasters">Webmaster</h4>
+
+<p><a href="/people/webmeisters.html">Webmaster-at GNU</a> mirëmbajnë dhe
+përditësojnë faqet web te <a href="/">https://www.gnu.org</a>.</p>
+
+<p>Webmaster-at u përgjigjen gjithashtu llojeve të ndryshme të pyetjeve nga
+publiku, lidhur me subjekte të tilla si software-i dhe licencat e lira (kur
+përgjigja është e qartë). Ata kryejnë filtrimin fillestar të kërkesave për
+vlerësimin e një shpërndarjeje, vlerësojnë persona që do të donin të
+bëheshin webmaster-a dhe përditësojnë listën e pasqyrave.</p>
+
+<p>Grupi i Webmaster-ave GNU drejtohet nga&nbsp;<a
+href="mailto:chief-webmaster@gnu.org">Shefi i Webmaster-ave</a> që
+përgjigjet para&nbsp; Chief GNUisance. Vullnetarët e rinj janë të
+mirëpritur. Shihni<a href="/server/standards/webmaster-quiz.html">Pyetësor
+për Vullnetar për Webmaster</a>.</p>
+
+<h4 id="web-translators">Përkthyes Web-i</h4>
+
+<p>Çdo gjuhë ka një ekip përkthimi, të drejtuar nga një bashkërendues ekipi.
+Për më tepër hollësi, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Udhërrëfyes për Përkthimin
+e Faqeve Web tën www.gnu.org</a>. Bashkërenduesit e ekipeve përgjigjen
+para&nbsp;<a href="mailto:web-translators@gnu.org">Përgjegjësit të
+Përkthimeve të GNU-së</a>, i cili&nbsp;përgjigjet para Chief GNUisance.</p>
+
+<h4 id="list-helpers">Ndihmues Listash</h4>
+
+<p><a href="//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/">Ndihmuesit e
+Listave</a> është një sistem për administrim gjysmë të automatizuar
+mesazhesh të padëshiruar dërguar te lista postimesh GNU. Shumica e
+mesazheve të padëshiruara kapet nga filtrat përkatës, por janë edhe
+moderatorët qenie njerëzore për administrimin e radhës së mesazheve që
+pritet të mos jenë të padëshiruar.</p>
+
+<p>Kur duhet, anëtarët e rinj rekrutohet nga vullnetarë ekzistues te GNU-ja.</p>
+
+<h4 id="gvc">Bashkërendues Vullnetarësh GNU</h4>
+
+<p>Bashkërenduesit e Vullnetarëve GNU, te <a
+href="mailto:gvc@gnu.org">&lt;gvc@gnu.org&gt;</a>, ndihmojnë të drejtohen
+vullnetarë të rinj drejt punësh të përshtatshme brenda Projektit GNU</p>
+
+<p>Vullnetarë të rinj për Bashkërendues Vullnetarësh GNU janë të mirëpritur,
+por rekomandohet shumë përvojë e mëparshme brenda GNU-së (dhe pra një njohje
+e gjerë e Projektit GNU).</p>
+
+<h4 id="education">Ekipi GNU i Edukimit</h4>
+
+<p><a href="/education/">Ekipi GNU i Edukimit</a> promovon birësimin e Sistemit
+Operativ GNU në mjedise edukative. Gjithashtu vlerëson shkolla dhe
+komunikon me përgjegjës shkollash.</p>
+
+<p>Vullnetarët e rinj janë të mirëpritur.</p>
+
+<h4 id="standards">Grupi për Standarde GNU</h4>
+
+<p>Grupi për Standarde GNU vlerëson propozime për përditësim të standardeve GNU
+të kodimit. Cilido mund të parashtrojë një propozim, përmes listës së
+postimeve <a
+href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-standards">bug-standards</a>.
+Grupi mandej e diskuton dhe e vlerëson propozimin për t’u marrë me krejt
+hollësitë dhe pasojat e tij. Mandej ata e paraqesin propozimin dhe një
+rekomandim për të te Chief GNUisance, i cili merr vendimin. Grupi është
+gjithashtu përgjegjës për instalimin e ndryshmeve te dokumenti, si dhe për
+përditësimin e dokumentit në web.</p>
+
+<p>Kur duhet, vullnetarë të rinj rekrutohen nga radhët e vullnetarëve ekzistues
+GNU.</p>
+
+<h3 id="correcting-errors">Ndreqje Gabimesh</h3>
+
+<p>Nëse gjejmë gabime apo gjëra të harruara në këtë përshkrim të strukturës
+ekzistuese, që janë të mundshme, ngaqë më parë s’kishte fare dokumentim të
+centralizuar, do ta përditësojmë këtë dokument, si <a
+href="/gnu/gnu-structure.org">versionin Org</a>, ashtu edhe <a
+href="/gnu/gnu-structure.html">versionin HTML</a>, duke shtyrë para shifrën
+e tretë te numri i versionit. Versionet më të vjetër do t’i ruajmë në <a
+href="/gnu/old-gnu-structure/">një nëndrejtori</a>.</p>
+
+<h3 id="future-changes">Ndryshime të Ardhme në Strukturën Administrative</h3>
+
+<p>Për ndryshime në strukturën administrative të Projektit GNU vendoset nga
+Chief GNUisance, pas fillimit të konsultimeve me kontribues GNU, zakonisht
+në listat përkatëse të Projektit GNU. Synimi i këtyre konsultimeve është të
+shihet alternativa të mundshme dhe të vlerësohet paraprakisht se ç’efekte të
+mira a të liga do të kenë, për të marrë një vendim të pjekur.</p>
+
+<p>Për të njoftuar ndryshime që janë adoptuar, do të përditësojmë këtë
+dokument, si versionin Org, ashtu edhe versionin HTML (shihni ndarjen e
+mëparshme), duke shtyrë para shifrën e parë dhe/ose të dytë të numrit të
+versionit.</p>
+
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Ka gjithashtu dhe një <a href="/gnu/gnu-structure.org">version Org</a> të
+këtij dokumenti.</p>
+</div>
+
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ operativ ërbëhet</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2020, 2022 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2022/07/12 23:30:01 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index c2885f9..269642e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Përdorues të GNU-së Që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në - Projekti GNU -
@@ -9,24 +12,19 @@ Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<h2>Përdorues GNU Që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Përdorues të GNU-së Që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për&nbsp; GNU-në</h2>
-<p><strong>nga <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="announcement">
- <blockquote><p>Për të mësuar më tepër mbi këtë çështje, mund të lexoni edhe <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ mbi GNU/Linux</a>, faqen tonë mbi <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pse GNU/Linux?</a> dhe faqen tonë mbi <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux-in dhe Projektin GNU</a>.
-</p></blockquote>
-</div>
-
-<p>Shumica e njerëzve nuk kanë dëgjuar kurrë për GNU-në. Madje dhe shumica e
-njerëzve që përdorin sistemin GNU nuk kanë dëgjuar kurrë për GNU-në, ngaqë
-kaq shumë njerëz dhe shoqëri i mësojnë ta quajnë &ldquo;Linux&rdquo;.
-Vërtet, përdoruesit e GNU-së shpesh thonë se &ldquo;xhirojnë Linux&rdquo;,
-që është njësoj si të thuash se &ldquo;ngisni karburatorin tuaj&rdquo; ose
-&ldquo;ngisni trasmisionin&rdquo;.</p>
+<p>Shumica e njerëzve s’kanë dëgjuar kurrë për GNU-në. Madje dhe shumica e
+njerëzve që përdorin sistemin GNU, s’kanë dëgjuar kurrë për GNU-në, ngaqë
+kaq shumë njerëz dhe shoqëri i mësojnë ta quajnë “Linux”. Vërtet,
+përdoruesit e GNU-së shpesh thonë se “xhirojnë Linux”, që është njësoj si të
+thuash se “ngisni karburatorin tuaj” ose “ngisni trasmisionin tuaj”.</p>
<p>Sido që të jetë, ata që kanë njohuri mbi GNU-në e përshoqërojnë me idealet e
lirisë së lëvizjes për software të lirë. Ky përshoqërim nuk është i rastit;
@@ -43,22 +41,32 @@ nëse këta përdorues kërkojnë rreth GNU-së, do të zbulojnë idetë që mis
GNU-ja.</p>
<p>Po nuk kërkuan për të, mund ta hasin prapëseprapë. Retorika e <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;burimit të
-hapur&rdquo;</a> priret ta shpjerë vëmendjen e njerëzve larg nga problemet
-e lirisë së përdoruesve, por jo krejtësisht; prapë diskutohet mbi GNU-në dhe
-software-in e lirë, dhe njerëzit prapë kanë gjasa ta ndeshin. Kur kjo
-ndodh, lexuesi ka më tepër gjasa ta drejtojë vëmendjen nga të dhënat mbi
-GNU-në (në faktin që është vepër e një fushate për liri dhe bashkësi), nëse
-e di se është përdorues i sistemit GNU.</p>
-
-<p>Parë në shtrirje kohore, quajtja e sistemit &ldquo;GNU/Linux&rdquo; përhap
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“burimit të hapët”</a>
+priret ta shpjerë vëmendjen e njerëzve larg nga problemet e lirisë së
+përdoruesve, por jo krejtësisht; prapë diskutohet mbi GNU-në dhe software-in
+e lirë, dhe njerëzit prapë kanë gjasa ta ndeshin. Kur kjo ndodh, lexuesi ka
+më tepër gjasa ta drejtojë vëmendjen nga të dhënat mbi GNU-në (në faktin që
+është vepër e një fushate për liri dhe bashkësi), nëse e di se është
+përdorues i sistemit GNU.</p>
+
+<p>Parë në shtrirje kohore, quajtja e sistemit “GNU/Linux” përhap
ndërgjegjësimin mbi idealet e lirisë për të cilat ne zhvilluam sistemin
GNU. Është po ashtu e dobishme si kujtues për njerëzit në bashkësinë tonë
që kanë dijeni për këto ideale, në një botë ku mjaft nga diskutimi mbi
software-in e lirë i nënshtrohet një trajtimi krejtësisht praktik (e prandaj
-edhe të pamoral). Kur ju kërkojmë ta quani sistemin
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, ju kërkojmë të ndihmoni në ndërgjegjësimin e
-publikut mbi idealet e software-it të lirë.</p>
+edhe të pamoral). Kur ju kërkojmë ta quani sistemin “GNU/Linux“, ju
+kërkojmë të ndihmoni në ndërgjegjësimin e publikut mbi idealet e software-it
+të lirë.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Për të mësuar më tepër mbi këtë çështje, mund të lexoni edhe <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">PBR tonat mbi GNU/Linux</a>, faqen tonë mbi
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pse GNU/Linux?</a> dhe faqen tonë mbi <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux-in dhe Sistemin GNU</a>.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -68,7 +76,7 @@ publikut mbi idealet e software-it të lirë.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -89,7 +97,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -119,8 +127,7 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -135,11 +142,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2019/04/01 09:32:03 $
+$Date: 2021/11/26 17:31:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu.html
index 903ff91..81ed859 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu.html
@@ -1,25 +1,21 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Sistemi Operativ GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
-
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
+<title>Rreth Sistemit Operativ GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#dynamic-duo { display: none; }
-@media (min-width: 48em) {
+@media (min-width: 45em) {
+ .short-lines { width: 48em; max-width: 100%; }
#dynamic-duo {
display: block;
- float: right;
- width: 20em;
- max-width: 40%;
- text-align: center;
padding: .9em;
- margin: .3em 0 1em 1.5em;
background: #f9f9f9;
border: .3em solid #acc890;
+ margin-top: 5em;
}
#dynamic-duo p strong {
font-size: 1.3em;
@@ -27,26 +23,18 @@
#dynamic-duo img { width: 100%; }
}
-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
- #dynamic-duo {
- float: left;
- margin: .3em 1.5em 1em 0;
- }
-} -->
-<!--#endif -->
-
-
-
-
</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<h2>Sistemi Operativ GNU</h2>
+<h2>Rreth Sistemit Operativ GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div id="dynamic-duo">
+<div class="short-lines"><ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNU-ja me Dy Fjalë</a></li>
+</ul></div>
+
+<div id="dynamic-duo" class="pict narrow">
<p><strong>Shkarkoni shpërndarje</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="&nbsp;[GNU dhe Linux]&nbsp;" /></a></p>
@@ -55,32 +43,81 @@ href="/distros/free-distros.html">listën tonë të shpërndarjeve GNU/Linux që
janë plotësisht software i lirë</a>.</em></p>
</div>
+<div class="short-lines">
+<h3 id="gnu-history">Historiku i GNU-së</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Mbi Sistemin Operativ GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Një përmbledhje historike e GNU-së</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Histori më e hollësishme e GNU-së</a></li>
- <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Njoftimi fillestar</a> i projektit</li>
- <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">Struktura dhe Administrimi i Projektit
-GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">Manifesti i GNU-së</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Intervistë e Richard Stallman-it dhënë
-BYTE-it</a> (1986)</li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Përvoja Ime me Lisp-in dhe Hartimi i GNU
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-history.html">Përmbledhje e Sistemit GNU</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/thegnuproject.html"> Projekti GNU</a> (nga Richard Stallman)
+&mdash; Histori më e hollësishme e GNU-së.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1985]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/manifesto.html">Manifesti i GNU-së</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1984]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/first-hackers-conference-1984.html"> Konferenca e Parë e
+Hacker-ave</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/initial-announcement.html">Njoftimi fillestar</a> i Projektit
+GNU</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/rms-lisp.html">Përvoja Ime me Lisp-in dhe Hartimi i GNU
Emacs</a> (nga Richard Stallman)</li>
- <li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
-Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a>, artikull mbi Richard
-Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të GNU-së, botuar te <cite>The New York
-Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një problem me artikullin është se përdor
-termin propagandistik &ldquo;pronësi intelektuale&rdquo; sikur kjo t’i
-referohej diçkaje koherente. Termi është i tillë mishmash, saqë të flasësh
-për të <a href="/philosophy/not-ipr.html">nuk ka kuptim</a>. Artikulli
-ngatërrohet në një farë mënyre kur vjen puna te Symbolics. Ajo çka bëri
-Stallman-i, ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në mënyrë të pavarur, i
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Vjet Software i
+Lirë</a> (nga Richard Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/byte-interview.html">Intervistë e Richard Stallman-it dhënë
+BYTE-it</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1989]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20210820153013/https://www.nytimes.com/1989/01/11/business/business-technology-one-man-s-fight-for-free-software.html">
+Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a> (nga John Markoff)
+&mdash; Një artikull mbi Richard Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të
+GNU-së, botuar te <cite>The New York Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një
+problem me artikullin është se përdor termin propagandistik “pronësi
+intelektuale”; sikur kjo t’i referohej diçkaje koherente. Termi është i
+tillë mishmash, saqë të flasësh për të <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">nuk ka kuptim</a>. Artikulli ngatërrohet në
+një farë mënyre kur vjen puna te Symbolics. Ajo çka bëri Stallman-i,
+ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në mënyrë të pavarur, i
përmirësimeve zëvendësuese të krahasueshme me përmirësimet që Symbolics i
kish bërë versionit të vet të Sistemit Lisp të Makinave në MIT.</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Vjet Software i
-Lirë</a> (1999)</li>
</ul>
<p>Ja dy postimet që Stallman-u shkroi për një tabelë njoftimesh në Stanford,
@@ -90,21 +127,71 @@ nuk përdoret termi &ldquo;software i lirë&rdquo;; që, me sa duket, s’kish
filluar ende t’i bënte bashkë këto dy fjalë.</p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Pse Programet Duhen Ndarë
-Me të Tjerët</a> (1983)</li>
- <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Po, Jepuani</a> (1983)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Pse Programet Duhen Ndarë
+Me të Tjerët</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Po, Jepuani</a></li>
</ul>
+<h3 id="gnu-structure">Struktura e GNU-së</h3>
+
+<ul>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-structure.html">Struktura dhe Administrimi i Projektit
+GNU</a> (nga Brandon Invergo dhe Richard Stallman)</li>
+</ul>
<h3 id="gnulinux">GNU dhe Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Marrëdhëniet mes GNU-së dhe Linux-it</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pse &lsquo;sistemi Linux&rsquo; duhet
-quajtur GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Përdorues të GNU-së që Nuk
-Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ për GNU/Linux</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html"> Ç’përmban Emri?</a> (nga Richard
+Stallman) &mdash; Pse “sistemi Linux” duhet quajtur GNU/Linux.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">PBR për GNU/Linux</a> (nga Richard
+Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> Linux-i dhe Sistemi GNU</a> (nga Richard
+Stallman) &mdash; Marrëdhënia mes GNU-së dhe Linux-it.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/incorrect-quotation.html"> Citim i Pasaktë</a> (nga Richard
+Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Përdorues të GNU-së që Nuk
+Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</a> (nga Richard Stallman)</li>
</ul>
@@ -126,6 +213,7 @@ projektit GNU në <a
href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf">Minor
Planet Circular 41571</a>. Asteroidi u zbulua në Kitt Peak nga Spacewatch më
5 maj, 1992.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,7 +223,7 @@ Planet Circular 41571</a>. Asteroidi u zbulua në Kitt Peak nga Spacewatch më
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -156,7 +244,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -186,8 +274,8 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2002, 2006-2008, 2011, 2014-2016, 2020, 2021, 2022
+Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -202,12 +290,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/01/01 12:02:58 $
+$Date: 2022/07/12 23:30:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/incorrect-quotation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/incorrect-quotation.html
new file mode 100644
index 0000000..769f4af
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/incorrect-quotation.html
@@ -0,0 +1,152 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/incorrect-quotation.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Citim i Pasaktë - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/incorrect-quotation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Citim i Pasaktë</h2>
+
+<address class="byline">nga Richard Stallman</address>
+
+<p>Qarkullon një citim në Internet, që më vishet mua, por s’është shkruar prej
+meje.</p>
+
+<p>Ja teksti që qarkullon. Pjesa dërrmuese e tij qe kopjuar nga pohime që kam
+bërë, por pjesë me të pjerrëta këtu s’është prej meje. Jep ide që janë
+gabim ose që janë ngatërruar.</p>
+
+<blockquote>
+<p>Do të doja t’ju ndërprisja për një çast. Ajo që ju i referohen si Linux, në
+fakt është GNU/Linux, ose si kam filluar ta quaj tani së fundi, GNU plus
+Linux. Linux-i s’është një sistem operativ <em>në vetvete</em>, por <em>një
+tjetër përbërë i lirë i një sistemi plotësisht funksional GNU, i bërë i
+dobishëm përmes GNU corelibs, mjetesh shell dhe përbërës jetikë të një
+sistemi, që përbëjnë një OS të plotë siç përkufizohet nga standardet
+POSIX.</em> Mjaft përdorues kompjuteri xhirojnë përditë një version të
+ndryshuar të sistemit GNU, pa e kuptuar. Përmes një kthese të çuditshme në
+rrjedhën e ngjarjeve, versioni i GNU-së i cili përdoret gjerësisht sot,
+shpesh quhet “Linux” dhe mjaft prej përdoruesve të tij nuk janë të
+ndërgjegjshëm se në fakt është sistemi GNU, i zhvilluar nga Projekti GNU.
+Ka vërtet një Linux dhe këta njerëz po e përdorin, por është vetëm një pjesë
+e sistemit që ata përdorin.</p>
+
+<p>Linux-i është kerneli: programi në sistem që shpërndan aftësitë e makinës te
+programet e tjera që xhironi. Kerneli është pjesë themelore e një sistemi
+operativ, por në vetvete i padobi; mund të marrë kuptim vetëm në kontekstin
+e një sistemi të plotë operativ. Linux-i përdoret normalisht i ndërthurur
+me sistemin operativ GNU: sistemi i plotë është në thelb GNU me Linux-in
+shtuar atij, ose GNU/Linux. Krejt të ashtuquajturat shpërndarje “Linux”
+janë përnjëmend GNU/Linux.</p>
+</blockquote>
+
+<p>Gabimi kryesor është se Linux-i, në kuptimin e ngushtë të fjalës,
+<em>nuk</em> është pjesë e sistemit GNU - kerneli i të cilit është GNU
+Hurd. Versionin me Linux ne e quajmë “GNU/Linux”. Dakord ta quani edhe
+“GNU”, kur doni vërtet t’i bini shkurt, por është më mirë të quhet
+“GNU/Linux” që kështu t’i jepet ca hakë Torvalds-it.</p>
+
+<p>S’e përdorim termin “corelibs” dhe nuk jam i sigurt se ç’do të donte të
+thoshte, por GNU-ja është shumë më tepër se sa paketa specifike që kemi
+zhvilluar për të. Iu futa kësaj pune më 1983-shin, për të zhvilluar një
+sistem operativ, duke e quajtur GNU dhe ajo punë lypte zhvillimin e cilësdo
+paketash të rëndësishme që s’mund t’i gjenim gjetkë.</p>
+
+<p>Shihni <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux dhe GNU</a> dhe <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">PBR për GNU/Linux</a>, plus historikun te <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">Projekti GNU</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 20018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/11/30 17:01:17 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/initial-announcement.html
index 485e759..4ff6916 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/initial-announcement.html
@@ -1,31 +1,47 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Njoftimi Fillestar - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Njoftimi Fillestar</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> Ky është njoftimi origjinal mbi Projektin GNU, postuar nga <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> më 27 shtator, 1983.</p>
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> më 27 shtator, 1983.</p>
<p> Historia faktike e Projektit GNU është, në shumë pikëpamje, e ndryshme nga
ky plan fillestar. Për shembull, fillimi u shty deri më Janar të 1984. Disa
prej koncepteve filozofike rreth <a
href="/philosophy/free-sw.html">software-it të lirë</a> nuk qenë të
qartësuara deri para pak vitesh.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
-<h3>Free Unix!</h3>
+<h3>Unix i Lirë!</h3>
<p>Duke nisur nga kjo Ditë e Falënderimeve do të filloj të shkruaj një sistem
të plotë <em>software</em>-i, të përputhshëm me Unix-in, të quajtur GNU
-(shkurtim i Gnu's Not Unix), dhe ta jap falas<a href="#f1">(1)</a> për këdo
-që don ta përdorë. Kontribute në kohë, para, programe dhe pajisje nevojiten
-shumë.</p>
+(shkurtim i Gnu’s Not Unix) dhe ta jap falas&#8239;<a class="ftn"
+href="#f1">[1]</a> për këdo që dëshiron ta përdorë. Kontribute në kohë,
+para, programe dhe pajisje janë shumë të nevojshme.</p>
<p>Për t’ia filluar, GNU do të jetë një kernel plus krejt mjetet e nevojshme
për shkrim dhe xhirim programesh në C: përpunues, shell, përpilues C,
@@ -63,7 +79,7 @@ për makina Lisp.</p>
<p>Mendoj se rregulli i artë e lyp që nëse më pëlqen një program, ta ndaj atë
me të tjerë persona që e pëlqejnë. Nuk mundem, me ndërgjegje të pastër, të
nënshkruaj një marrëveshje moszbulimi ose një marrëveshje licence
-<em>software</em>-i. </p>
+<em>software</em>-i.</p>
<p>Që të mund të vazhdoj t’i përdor kompjuterat pa dhunuar parimet e mia, kam
vendosur të bëj tok një trup të nevojshëm <em>software</em>-i të lirë që të
@@ -101,35 +117,28 @@ GNU-në, duke i çliruar nga nevoja të fitojnë jetesën në një rrugë tjetë
<p>Për më tepër të dhëna, lidhuni me mua.</p>
-<p>Postë Arpanet:<br />
- RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+<address>Postë Arpanet:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</address>
-<p>Usenet:<br />
+<address>Usenet:<br />
...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
- ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</address>
-<p>Postë e Zakonshme në ShBA:<br />
+<address>Postë e Zakonshme në ShBA:<br />
Richard Stallman<br />
166 Prospect St<br />
- Cambridge, MA 02139</p>
-
-
-<h4 id="f1">Zgjedhje e dobët fjalësh përqark &ldquo;i lirë&rdquo;</h4>
-
-<p>Përdorimi i fjalëve këtu qe i pakujdesshëm. Dëshira qe që askujt nuk do t’i
-duhej të paguante për <b>leje</b> përdorimi të sistemit GNU. Por fjalët nuk
-e bëjnë të qartë këtë, dhe njerëzit shpesh i interpretojnë ato si të thoshin
-që kopjet e GNU-së do të duhej të shpërndaheshin përherë kundrejt pak ose
-aspak shpërblimi. Ky kurrë nuk qe synimi.</p>
+ Cambridge, MA 02139</address>
+<hr class="column-limit" />
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<h3>Mesazhi origjinal</h3>
<p>Për hir të plotësisë, email-i origjinal është riprodhuar këtu, në formën e
tij origjinale.</p>
-<div dir="ltr">
-<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
-
+<pre class="emph-box" dir="ltr">
+<!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+-->
Prej CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
Prej: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
Grupe Lajmesh: net.unix-wizards,net.usoft
@@ -141,24 +150,24 @@ Free Unix!
Duke nisur nga kjo Ditë e Falënderimeve do të filloj të shkruaj një sistem
të plotë <em>software</em>-i, të përputhshëm me Unix-in, të quajtur GNU
-(shkurtim i Gnu's Not Unix), dhe ta jap falas<a href="#f1">(1)</a> për
-këdo që don ta përdorë. Kontribute në kohë, para, programe dhe pajisje
-nevojiten shumë.
+(shkurtim i Gnu’s Not Unix), dhe ta jap falas&#8239;<a href="#f1">[1]</a> për
+këdo që dëshiron ta përdorë. Kontribute në kohë, para, programe dhe pajisje
+janë shumë të nevojshme.
Për t’ia filluar, GNU do të jetë një kernel plus krejt mjetet e nevojshme për
shkrim dhe xhirim programesh në C: përpunues, shell, përpilues C, lidhës,
asembler, dhe ndoca gjëra të tjera. Pas kësaj do të shtojmë një formatues
tekstesh, një YACC, një lojë Empire, një fletëllogaritës, dhe qindra gjëra
të tjera. Shpresojmë të furnizojmë, përfundimisht, gjithçka të dobishme që
-vjen normalisht me një sistem Unix, dhe çfarëdo gjëje tjetër të dobishme,
+vjen normalisht me një sistem Unix dhe çfarëdo gjëje tjetër të dobishme,
përfshi dokumentim on-line dhe në shtypshkrim.
-GNU do të jetë në gjendje të xhirojë programe Unix, por nuk do të jetë
+GNU do të jetë në gjendje të xhirojë programe Unix, por s’do të jetë
identik me Unix. Do të bëjmë tërë përmirësimet që ia leverdis, bazuar në
përvojën tonë me sisteme të tjera operative. Në veçanti, kemi në plan të
shtojmë emra më të gjatë kartelash, numra versioni kartelash, një sistem
kartelash që nuk vithiset, ndoshta plotësim emri kartele, mbulim për ekran
-të pavarur nga terminali, e në fund edhe një sistem dritaresh bazuar në Lisp
+të pavarur nga terminali dhe në fund edhe një sistem dritaresh bazuar në Lisp
përmes të cilit disa programe Lisp dhe programe të rëndomtë Unix mund të
ndajnë bashkë të njëjtin ekran. Si C, ashtu edhe Lisp do të mund të kihen si
gjuhë programimi për sistemin. Do të kemi <em>software</em> rrjeti, të
@@ -173,7 +182,7 @@ EMACS, tani në Laboratorin e Inteligjencës Artificiale në MIT. Kam punuar
rëndshëm me përpilues, përpunues, debugger-a, interpretues urdhrash,
Incompatible Timesharing System dhe sistemin operativ Lisp Machine. Jam
marrë i pari me mbulim të pavarur nga terminali në ITS. Veç këtyre
-kam sendërtuar një sistem kartelash që nuk vithiset dhe dy sisteme dritaresh
+kam sendërtuar një sistem kartelash që s’vithiset dhe dy sisteme dritaresh
për makina Lisp.
@@ -186,7 +195,7 @@ të nënshkruaj një marrëveshje moszbulimi ose një marrëveshje licence
Që të mund të vazhdoj t’i përdor kompjuterat pa dhunuar parimet e mia, kam
vendosur të bëj tok një trup të nevojshëm <em>software</em>-i të lirë që të
-jem në gjendje të vazhdoj pa ndonjë <em>software</em> që nuk është i lirë.
+jem në gjendje të vazhdoj pa ndonjë <em>software</em> që s’është i lirë.
Si Mund të Kontribuoni
@@ -196,7 +205,7 @@ individëve dhurime programesh dhe pune.
Një prodhues kompjuterash ka premtuar tashmë të dhurojë një makinë. Por mund
të përdorim edhe më tepër se një. Një rrjedhim që mund të prisni nga dhurimi
-i makinave është fakti që GNU-ja do të xhirojë në ta prej një date më të
+i makinave është fakti që GNU-ja do të xhirojë në ta në një datë më të
afërt. Makina është mirë të jetë e aftë të punojë në zona të banuara, dhe të
mos ketë nevojë për ftohje ose ushqim të sofistikuar.
@@ -211,15 +220,15 @@ funksionon me pjesën tjetër të Unix-it, ka gjasa që do të punojë edhe me
pjesën tjetër të GNU-së.
Nëse siguroj dhurime në para, ndoshta do të jem në gjendje të punësoj pak
-vetë me kohë të plotë ose të pjesshme. Rroga nuk do të jetë e lartë, por po
+vetë me kohë të plotë ose të pjesshme. Rroga s’do të jetë e lartë, por po
kërkoj persona për të cilët fakti që po ndihmojnë njerëzimin është po aq i
rëndësishëm sa edhe paraja. E shoh këtë si një rrugë për t’u krijuar
mundësinë personave të përkushtuar t’ia kushtojnë energjitë e tyre punës me
GNU-në, duke i çliruar nga nevoja të fitojnë jetesën në një rrugë tjetër.
-Për më tepër të dhëna, lidhuni me mua.
-Postë mail:
+Për më tepër hollësi, lidhuni me mua.
+Postë Arpanet:
RMS@MIT-MC.ARPA
Usenet:
@@ -233,6 +242,34 @@ Postë e Zakonshme në ShBA:
</pre>
</div>
+<h3 id="f1" class="footnote">Poshtëshënim</h3>
+<ol>
+<li>
+<p><em>Shprehja këtu qe e pakujdesshme.</em> Ideja qe që askush s’do të duhej
+të paguante për <b>leje</b> për të përdorur sistemin GNU. Por fjalët nuk e
+bëjnë të qartë këtë dhe njerëzit shpesh i interpretojnë si të donin të
+thoshin se kopjet e GNU-së duhen shpërndarë përherë kundrejt pak parash ose
+aspak. Kjo s’e kurrë synimi. Më pas kam mësuar të bëj dallimin mes “free”,
+në kuptimin e lirisë dhe “free” në kuptimin e çmimit. Software-i i lirë
+është <em>software</em> për të cilin përdoruesit gëzojnë lirinë ta
+shpërndajnë dhe ndryshojnë. Disa përdorues mund të marrin kopje pa paguar,
+teksa të tjerë paguajnë për të pasur kopje&mdash;dhe nëse fondet ndihmojnë
+të përkrahet përmirësimi i software-it, aq më mirë. Gjëja e rëndësishme
+është se cilido që ka një kopje, ka lirinë të bashkëpunojë me të tjerët në
+përdorimin e saj.
+</p>
+
+<p>Shprehja &ldquo;jepeni&rdquo; është një tjetër tregues se nuk e kisha ndarë
+qartë problemin e çmimit nga ai i lirisë. Ne tani rekomandojmë të shmanget
+kjo shprehje, kur flitet për <em>software</em> të lirë. Për më tepër
+shpjegim, shihni &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Fjalë dhe
+Togfjalësha Ngatërrues</a>&rdquo;.</p>
+</li>
+</ol>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -241,7 +278,7 @@ Postë e Zakonshme në ShBA:
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -262,7 +299,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -278,7 +315,7 @@ përkthimet</a>.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -292,12 +329,12 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013,2014 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021, 2022 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -308,11 +345,12 @@ Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2020/07/25 14:00:59 $
+$Date: 2022/03/01 13:30:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/javascript-trap.html
new file mode 100644
index 0000000..f17711f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/javascript-trap.html
@@ -0,0 +1,339 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Kurthi JavaScript - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Kurthi JavaScript</h2>
+
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p><strong>Mund të jeni duke xhiruar programe jo të lirë në kompjuterin tuaj
+çdo ditë, pa e ditur - përmes shfletuesit tuaj.</strong></p>
+
+<!-- any links that used to point to the appendices should point to
+ free-your-javascript.html instead. -->
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
+<p>Webmasters: ka <a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">disa
+rrugë</a> për të treguar licencën e programeve JavaScript në një sajt.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<p>Ideja se <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+cilido program jo i lirë keqtrajton përdoruesit e tij</a> është familjare
+për bashkësinë e software-it të lirë. Disa nga ne e mbrojnë lirinë tonë
+duke hedhur poshtë krejt programet jo të lira në kompjuterat tanë. Mjaft të
+tjerë e shohin të qenët jo të lirë si një goditje ndaj programit.</p>
+
+<p>Mjaft përdorues janë në dijeni se ky problem aplikohet te shtojcat që
+shfletuesi ofron të instalohet, ngaqë ato mund të jenë të lira ose jo të
+lira. Por shfletuesi xhiron programe të tjera jo të lira, për të cilat nuk
+ju pyesin, ose madje nuk ua tregojnë - programe të cilat i përmbajnë ose te
+të cilat lidhen faqe web. Këto programe në shumicën e rasteve janë të
+shkruar në JavaScript, por përdoren edhe gjuhë të tjera.</p>
+
+<p>JavaScript-i (i quajtur zyrtarisht ECMAScript, pro pak vetë e përdorin këtë
+emër) dikur përdorej për fru-fru të vockla në faqe web, bie fjala, për
+elementë të hijshëm, por jothelbësorë, lëvizjeje dhe shfaqjeje. Qe e
+pranueshme të konsideroheshin këto si zgjerime të thjeshta të gjuhës HTML,
+në vend se <em>software</em> i njëmendtë dhe të hidhej tej ajo punë.</p>
+
+<p>Disa sajte ende e përdorin JavaScript-in në këtë mënyrë, por shumë prej tyre
+e përdorin për programe të rëndësishme, që kryejnë punë të mëdha. Për
+shembull, Google Docs provon të instalojë në shfletuesin tuaj një program
+JavaScript që është gjysmë megabajt i madh, në një format të ngjeshur që
+mund ta quanim Obfuscript. Kjo formë e ngjeshur është krijuar nga kodi
+burim, duke fshirë hapësira ekstra që e bëjnë kodin të lexueshëm dhe
+shënimet shpjeguese, që e bëjnë të kuptueshëm, si dhe duke zëvendësuar te
+kodi çdo emër me kuptim me një emër arbitrar të shkurtër, që të mos mund të
+themi se ç’do të thotë.</p>
+
+<p>Pjesë e <a href="/philosophy/free-sw.html">kuptimit të software-it të
+lirë</a> është se përdoruesit kanë mundësi të hyjnë te kodi burim i
+programit (plani i tij). Kodi burim i një programi do të thotë forma e
+parapëlqyer për programuesit për ta ndryshuar - përfshi hapësira të
+dobishme, shënime shpjeguese dhe emra të kuptimtë. Kodi i ngjeshur është një
+zëvendësim i gabuar, i padobishëm i kodit burim; kodi i vërtetë burim i
+këtyre programeve nuk mund të kihet nga përdoruesit, që përdoruesit të mund
+ta kuptojnë; ndaj programet nuk janë të lirë.</p>
+
+<p>Përveç të qenit jo të lirë, mjaft prej këtyre programeve janë
+<em>malware</em>, ngaqë <a
+href="https://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">përgjojnë
+përdoruesin</a>. Edhe më të shpifur, disa sajte përdorin shërbime të cilat
+regjistrojnë <a
+href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">krejt
+veprimet e përdoruesit teksa shohin një faqe</a>. Këto shërbime gjoja “i
+redaktojnë” regjistrimet, për të përjashtuar të dhëna rezervat që sajti
+s’duhet t’i marrë. Por edhe nëse kjo bëhet si duhet, qëllimi i këtyre
+shërbimeve është t’u japin sajteve të tjera të dhëna personale që këta
+s’duhet t’i marrin.</p>
+
+<p>Zakonisht shfletuesit nuk ju thonë kur ngarkojnë programe JavaScript. Disa
+shfletues kanë një mënyrë për të çaktivizuar krejtësisht JavaScript-in, por
+edhe nëse jeni i ndërgjegjshëm për këtë pikë, do t’ju duhej mundim i madh
+për të identifikuar programe jo të lirë, jo trivialë dhe t’i bllokoni.
+Megjithatë, madje edhe në bashkësinë e software-it të lirë, shumica e
+përdoruesve nuk e dinë këtë problem; heshtja e shfletuesve priret ta fshehë.</p>
+
+<p>Për të qenë të qartë, gjuha JavaScript në vetvete s’është më e mirë a më e
+keqe për lirinë e përdoruesit, se sa cilado gjuhë tjetër. Është e mundur të
+hidhet në qarkullim një program JavaScript si <em>software</em> i lirë, duke
+dhënë kodin e tij burim nën një licencë software-i të lirë. Nëse programi
+është “self-contained” - funksionimi dhe qëllimi i tij janë të pavarur nga
+faqja prej nga erdh - kjo është në rregull; mund ta kopjoni në një kartelë
+në makinën tuaj, ta ndryshoni dhe ta hapni atë kartelë me një shfletues, për
+ta xhiruar. Madje është e mundur të paketohet për instalim mu si programet
+e tjerë të lirë dhe për ta përdorur me një urdhër shelli. Këto programe
+s’përfaqësojnë problem special moral të ndryshëm nga ato të programeve C.</p>
+
+<p>Problemi i kurthit JavaScript del kur programi JavaScript vjen tok me një
+faqe që vizitoni përdoruesi. Këto programe JavaScript janë shkruar për të
+funksionuar me një faqe apo sajt të caktuar dhe funksionimi i faqes apo
+sajtit varet prej tyre.</p>
+
+<p>Le të supozojmë se ju e kopjoni dhe ndryshoni kodin JavaScript të faqes.
+Mandej del një problem tjetër: edhe nëse mund të kihet burimi i programit,
+shfletuesit nuk ofrojnë ndonjë mënyrë për të xhiruar versionin e ndryshuar
+në vend të origjinalit, kur vizitohet faqja apo sajti. Efekti është i
+krahasueshëm me tivoizimin, edhe pse, në parim, jo dhe aq i zorshëm për t’u
+tejkaluar.</p>
+
+<p>JavaScript-i s’është gjuha e vetme që sajtet përdorin për programe dërguar
+përdoruesit. Flash-i mbulonte programim përmes një varianti të zgjeruar të
+JavaScript-it, por kjo i takon të kaluarës. Silverlight duket se krijon një
+problem të ngjashëm me Flash-i, vetëm se më keq, ngaqë Microsoft-i e përdor
+si platformë për kodekë jo të lirë. Një zëvendësim i lirë për
+Silverlight-in nuk bën punë për botën e programeve të lira, veç në ardhtë me
+kodekë zëvendësimi të lirë.</p>
+
+<p>Aplikacionthet Java xhirojnë gjithashtu në shfletues dhe nxjerrin probleme
+të ngjashme. Në përgjithësi, ky lloj problemi shtrohet për çfarëdo sistemi
+aplikacionthesh. Pasja e një mjedisi të lirë ekzekutimi vetëm se na shpie
+larg nga trajtimi i problemit.</p>
+
+<p>Teorikisht është e mundshme të programohet në HTML dhe CSS, por në praktikë
+kjo aftësi është e kufizuar dhe jo e leverdishme; thjesht për të arritur të
+bëjë diçka do punë mbresëlënëse. Programe të tillë duhet të jenë të lira,
+por CSS-ja s’është problem serioz për lirinë e përdoruesi, më 2019-n.</p>
+
+<p>Është zhvilluar një lëvizje e fuqishme që u bën thirrje sajteve të
+komunikojnë vetëm përmes formatesh dhe protokollesh që janë të lirë (ndonjë
+thotë “të hapët”); që do të thotë, dokumentimi i të cilave është i botuar
+dhe të cilat gjithkush është i lirë t’i vërë në përdorim. Por prania e
+programeve JavaScript në faqe web e bën të pamjaftueshëm këtë kriter. Gjuha
+JavaScript në vetvete, si një format, është e lirë dhe përdorimi i
+JavaScript-it në një sajt s’është medoemos gjë e keqe. Por, siç e kemi parë
+më sipër, mund të jetë e keqe - nëse programi JavaScript është jo i lirë.
+Kur sajti i transmeton një program përdoruesit, nuk mjafton që programi të
+jetë shkuar në një gjuhë të dokumentuar dhe jo të koklavitur; ai program
+duhet të jetë gjithashtu i lirë. “I kalon përdoruesit vetëm programe të
+lira” duhet të bëhet pjesë e kriterit për një sajt etik.</p>
+
+<p>Ngarkimi dhe xhirimi heshtazi i programeve jo të lira është një nga disa
+problemet e lindura me “aplikacionet web”. Termi “aplikacione web” qe
+konceptuar për të anashkaluar parjen e dallimit thelbësor mes software-i
+dhënë përdoruesit dhe software-i që xhiron në një shërbyes. Mund t’i
+referohet një programi klient të specializuar që xhiron në një shfletues;
+mund t’i referohet një software-i të specializuar shërbyesi; mund t’i
+referohet një programi klient të specializuar që funksionon krah për krah me
+software-in e specializuar të shërbyesit. Klienti dhe shërbyesi nxjerrin
+probleme të ndryshme etike, edhe nëse janë të integruar kaq ngushtë, saqë
+mund të thuhet se formojnë pjesë të një programi të vetëm. Ky artikull
+trajton vetëm problemin e software-it më anë të klientit. Problemin e
+shërbyesit e trajtojmë ndarazi prej tij.</p>
+
+<p>Nga ana praktike, si mund të trajtojmë problemin e programeve JavaScript jo
+trivialë, jo të lirë, në sajte? Hapi i parë është të shmanget xhirimi i tij.</p>
+
+<p>Ç’duam të themi me “jo trivial”? Është çështje që varet nga shkalla, pra
+është çështje e hartimit të një kriteri të thjeshtë që jep përfundime të
+mira, në vend se gjetje e përgjigjes së saktë.</p>
+<p>
+Kriteri ynë i tanishëm është të konsiderohet jo trivial një program
+JavaScript, nëse plotësohet cilido prej këtyre kushteve:</p>
+
+<ul>
+ <li>i referohen si një programth i jashtëm (nga një faqe tjetër).</li>
+
+ <li>deklaron një varg më të gjatë se 50 elementë.</li>
+
+ <li>përkufizon një njësi të emërtuar (funksion ose metodë) që kryen thirrje ndaj
+çfarëdo gjëje tjetër nga një primitiv.</li>
+
+ <li>përkufizon një njësi të emërtuar me më shumë se tre konstrukte kushtore dhe
+konstrukt qerthull.</li>
+
+ <li>kod jashtë përkufizimesh të emërtuara thërret çfarëdo hiq primitivë dhe
+funksione të përkufizuar më sipër te faqja.</li>
+
+ <li>kod jashtë përkufizimesh të emërtuara përmban më shumë se tre konstrukte
+kushtore dhe konstrukt qerthull, gjithsej.</li>
+
+ <li>kryen thirrje ndaj <b>eval</b>.</li>
+
+ <li>kryen thirrje Ajax.</li>
+
+ <li>përdor shkrim kllapash për përdorim vetish objektesh dinamikë, që duket si
+<b><em>objekt</em>[<em>veti</em>]</b>.</li>
+
+ <li>ndryshon DOM-in.</li>
+
+ <li>përdor konstrukte dinamike JavaScript që janë të vështirë për t’u analizuar
+pa interpretuar programin, ose ngarkohet tok me programthe që përdorin
+konstrukte të tillë. Në mënyrë specifike, duke përdorur çfarëdo konstrukti
+tjetër nga një varg literal me disa metoda (<b>Obj.write</b>,
+<b>Obj.createElement</b>, dhe të tjerë).</li>
+</ul>
+
+<p>Si e marrim vesh nëse kodi JavaScript është apo jo i lirë? Në një <a
+href="/licenses/javascript-labels.html">artikull më vete</a>, propozojmë një
+metodë me të cilën një program JavaScript jo trivial në një faqe web mund të
+deklarojë URL-në ku gjendet kodi burim dhe mund të deklarojë edhe licencën
+për të, duke përdorur komente të stilizuar.</p>
+
+<p>Së fundi, na duhet të ndryshojmë shfletues të lirë që të pikasin dhe
+bllokojnë JavaScript jo trivial dhe jo të lirë në faqe web. Programi <a
+href="/software/librejs/">LibreJS</a> pikas JavaScript jo të lirë, jo
+trivial në faqe që vizitoni dhe e bllokon. LibreJS-i përfshihet në IceCat
+dhe mund të kihet si shtesë për Firefox.</p>
+
+<p>Përdoruesit e shfletuesve kanë gjithashtu nevojë për një mjet të
+përshtatshëm për të specifikuar kod JavaScript për t’u përdorur <em>në
+vend</em> të JavaScript-it në një faqe të dhënë. (Kodi i dhënë mund të jetë
+zëvendësim tërësor, ose një version i ndryshuar i programit të lirë
+JavaScript në atë faqe.) Greasemonkey është afër të qenit i aftë për ta
+bërë këtë, por jo dhe aq, ngaqë nuk garanton të ndryshojë kodin JavaScript
+në një faqe, përpara se programi fillon të ekzekutohet. Përdorimi i një
+ndërmjetësi vendor bën punë, por është shumë i papërshtatshëm tani për të
+qenë një zgjidhje reale. Na duhet të ndërtojmë një zgjidhje që është e
+qëndrueshme dhe me leverdi, si dhe sajte për të ndarë me të tjerët
+ndryshimet. Projekti GNU do të donte të rekomandonte sajte që u
+përkushtohen vetëm ndryshimeve të lira.</p>
+
+<p>Këto veçori do t’i bëjnë të mundur një programi JavaScript të përfshirë në
+një faqe web të jetë i lirë në një kuptim real dhe praktik. JavaScript-i
+s’do të jetë më një pengesë e veçantë drejt lirisë tonë - jo më tepër se sa
+janë C-ja dhe Java. Do të jemi në gjendje të hedhim poshtë dhe madje të
+zëvendësojmë programe të lirë jo trivialë JavaScript, ashtu siç hedhim
+poshtë dhe zëvendësojmë paketa jo të lira që ofrohem për instalim në rrugën
+e zakonshme. Mandej mund të fillojë fushata jonë që sajte të çlirojnë
+JavaScript-in e tyre.</p>
+
+<p>Ndërkohë, ka një rast kur është e pranueshme të xhirohet një program
+JavaScript jo i lirë: për të dërguar një ankesë te operatorët e sajtit për
+t’u thënë se duhet të bëjnë të lirë ose ta heqin fare kodin JavaScript. Ju
+lutemi, mos ngurroni ta aktivizoni përkohësisht JavaScript-in për të bërë
+këtë - por mos harroni ta çaktivizoni më pas.</p>
+
+<!-- any links that used to point to the appendices should point to
+ free-your-javascript.html instead. -->
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
+<p>Webmasters: ka <a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">disa
+rrugë</a> për të treguar licencën e programeve JavaScript në një sajt.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<p><strong>Falënderime:</strong> Falënderoj <a
+href="/people/people.html#mattlee">Matt Lee-në</a> dhe <a
+href="http://ejohn.org">John Resig-un</a> për ndihmën e tyre në përkufizimin
+e kriterit tonë të propozuar, si dhe David Parunakian-in që më tërhoqi
+vëmendjen te problemi.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/12/01 23:30:29 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/linux-and-gnu.html
index 14b2171..5cfefb7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/linux-and-gnu.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux-i dhe GNU-ja - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983 në zhvillimin e sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
@@ -13,24 +20,29 @@ përmirësojnë software-in që përdorin." />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Linux-i dhe Sistemi GNU</h2>
-<p><strong>nga <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
-
-<div class="announcement">
- <blockquote><p>Për më tepër të dhëna shihni dhe <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ mbi
-GNU/Linux</a>, dhe <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pse GNU/Linux?</a></p>
- </blockquote>
-</div>
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Mjaft përdorues kompjuteri xhirojnë përditë ndonjë version të modifikuar të
<a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">sistemit GNU</a>, pa e
ditur. Përmes një kthese të veçantë të ngjarjeve, versioni i GNU-së që
-përdoret gjerësisht sot, shpesh thirret &ldquo;Linux&rdquo;, dhe mjaft nga
-përdoruesit e tij nuk janë <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">
-të ndërgjegjshëm</a> se në thelb bëhet fjalë për sistemin GNU, hartuar nga
-<a href="/gnu/gnu-history.html">Projekti GNU</a>.</p>
+përdoret gjerësisht sot, shpesh thirret “Linux”, dhe mjaft nga përdoruesit e
+tij nuk janë <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"> të
+ndërgjegjshëm</a> se në thelb bëhet fjalë për sistemin GNU, hartuar nga <a
+href="/gnu/gnu-history.html">Projekti GNU</a>.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Për më tepër të dhëna shihni dhe <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ mbi
+GNU/Linux</a>, dhe <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pse GNU/Linux?</a></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p>
Ka vërtet një Linux, dhe këta njerëz po e përdorin, por bëhet fjalë vetëm
@@ -40,25 +52,25 @@ Kerneli është pjesë themelore e një sistemi operativ, por në vetvete i
padobi; mund të marrë kuptim vetëm në kontekstin e një sistemi të plotë
operativ. Linux-i përdoret normalisht i ndërthurur me sistemin operativ
GNU: sistemi i plotë është në thelb GNU me Linux-in shtuar atij, ose
-GNU/Linux. Krejt të ashtuquajturat shpërndarje &ldquo;Linux&rdquo; janë
-përnjëmend GNU/Linux.</p>
+GNU/Linux. Krejt të ashtuquajturat shpërndarje “Linux” janë përnjëmend
+GNU/Linux.</p>
<p>
Mjaft përdorues nuk e kuptojnë ndryshimin mes kernelit, që është Linux-i,
-dhe krejt sistemit, çka edhe këtë e quajnë &ldquo;Linux&rdquo;. Përdorimi i
+dhe krejt sistemit, të cilin edhe këtë e quajnë “Linux”. Përdorimi i
dykuptimtë i emrit nuk ndihmon të kuptuarit nga ana e njerëzve. Këta
-përdorues shpesh mendojnë se Linus Torvalds-i zhvilloi krejt sistemin
+përdorues, shpesh mendojnë se Linus Torvalds-i zhvilloi krejt sistemin
operativ më 1991, me pakëz ndihmë.</p>
<p>
Programuesit përgjithësisht e dinë që Linux-i është një kernel. Por ngaqë
-dëgjojnë të quhet krejt sistemi &ldquo;Linux&rdquo; po ashtu, shpesh
-përfytyrojnë një historik që do të përligjte thirrjen e krejt sistemit sipas
-kernelit. Për shembull, ka plot që besojnë se sapo Linus Torvalds-i
-përfundoi së shkruari Linux-in, kernelin, përdoruesit e tij hodhën sytë
-përqark për ndonjë <em>software</em> tjetër të lirë që mund t’i përshtatej,
-dhe u doli se (pa ndonjë arsye të veçantë) shumica e gjërave të nevojshme
-për të ndërtuar një sistem të ngjashëm me Unix-in qenë gati që më parë.</p>
+dëgjojnë të quhet krejt sistemi “Linux” po ashtu, shpesh përfytyrojnë një
+historik që do të përligjte thirrjen e krejt sistemit sipas kernelit. Për
+shembull, ka plot që besojnë se sapo Linus Torvalds-i përfundoi së shkruari
+Linux-in, kernelin, përdoruesit e tij hodhën sytë përqark për ndonjë
+<em>software</em> tjetër të lirë që mund t’i përshtatej, dhe u doli se (pa
+ndonjë arsye të veçantë) shumica e gjërave të nevojshme për të ndërtuar një
+sistem të ngjashëm me Unix-in qenë gati që më parë.</p>
<p>
Çka gjetën, nuk qe rastësi &mdash; qe sistemi jo-dhe-aq-i-plotësuar GNU. <a
@@ -82,15 +94,15 @@ erdhën nga projektet.</p>
<p>
Po të provonim të matnim kontributin e Projektit GNU me këtë rrugë, ç’do të
-na dilte? Një shitës CD-ROM-esh pa se në &ldquo;shpërndarjen e tij
-Linux&rdquo;, <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">software-i
-GNU</a> qe kontigjenti më i madh, me gati 28% të kodit burim gjithsej, dhe
-këtu përfshiheshin disa nga përbërësit më të rëndësishëm pa të cilët nuk
-mund të ketë sistem. Linux në vetvete qe rreth 3%. (Përpjesëtimet në 2008
-qenë të ngjashëm: në depon &ldquo;kryesore&rdquo; të gNewSense-it, Linux kap
-1.5% dhe paketat GNU zënë 15%.) Ndaj po qe se do të zgjidhnit një emër për
-sistemin, bazuar në atë se kush shkrojti programet e sistemit, zgjedhja e
-vetme më e përshtatshme do të ishte &ldquo;GNU&rdquo;.</p>
+na dilte? Një shitës CD-ROM-esh pa se në “shpërndarjen e tij Linux”, <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">software-i GNU</a> qe
+kontingjenti më i madh, me gati 28% të kodit burim gjithsej, dhe këtu
+përfshiheshin disa nga përbërësit më të rëndësishëm, pa të cilët nuk mund të
+ketë sistem. Linux-i në vetvete qe rreth 3%. (Përpjesëtimet më 2008 qenë
+të ngjashëm: në depon “kryesore” të gNewSense-it, Linux-i kap 1.5% dhe
+paketat GNU zënë 15%.) Ndaj, po qe se do të zgjidhnit një emër për
+sistemin, bazuar në atë se kush shkroi programet e sistemit, zgjedhja e
+vetme më e përshtatshme do të ishte “GNU”.</p>
<p>
Por kjo nuk është mënyra më e thellë për të parë çështjen. Projekti GNU nuk
@@ -101,19 +113,20 @@ përpunues tekstesh, edhe pse ndërtuam një të tillë. Projekti u hartua për
të ndërtuar <em>një sistem krejt të lirë të ngjashëm me Unix-in</em>: GNU.</p>
<p>
-Mjaft vetë kanë dhënë kontribut të rëndësishëm për software-in e lirë te
-sistemi, dhe të tërë e meritojnë t’u jepet haka për software-in e tyre. Por
+Te sistemi kanë dhënë kontribut të rëndësishëm për software-in e lirë mjaft
+vetë dhe të tërë e meritojnë t’u jepet haka për software-in e tyre. Por
shkaku pse është <em>sistem i integruar</em>&mdash;dhe jo thjesht një
koleksion programesh të dobishme&mdash;është ngaqë Projekti GNU i hyri punës
për të ndërtuar një të tillë. Hartuam një listë të programeve të
domosdoshme për ndërtimin e një sistemi <em>të plotë</em> të lirë dhe, në
mënyrë sistematike, gjetëm, shkrojtëm, ose gjetëm njerëz për shkrimin e
-gjithçkaje në listë. Shkruam përbërësit thelbësorë, por ama të pabujë <a
-href="#unexciting">(1)</a> ngaqë pa ta nuk mund të kihet sistem. Disa nga
-përbërësit e sistemit tonë, mjetet e programimit, u bënë popullorë për hesap
-të vet në qarqet e programuesve, por shkruam mjaft përbërës që nuk janë
-mjete <a href="#nottools">(2)</a>. Hartuam madje edhe një lojë shahu, Shah
-GNU, ngaqë një sistem i plotë lyp edhe lojëra.</p>
+gjithçkaje në listë. Shkruam përbërësit thelbësorë, por ama të
+pabujë&#8239;<a class="ftn" href="#unexciting">[1]</a>, ngaqë pa ta nuk
+mund të kihet sistem. Disa nga përbërësit e sistemit tonë, mjetet e
+programimit, u bënë popullorë për hesap të vet në qarqet e programuesve, por
+shkruam mjaft përbërës që nuk janë mjete&#8239;<a class="ftn"
+href="#nottools">[2]</a>. Hartuam madje edhe një lojë shahu, Shah GNU,
+ngaqë një sistem i plotë lyp edhe lojëra.</p>
<p>
Në fillimet e viteve '90 e bëmë tok krejt sistemin, hiq kernelin. E kishim
@@ -124,76 +137,77 @@ Hurd zuri të punonte në mënyrë të besueshme më 2001</a>, por ka ende shum
rrugë derisa të jetë gati për përdorim të përgjithshëm.</p>
<p>
-Për fat, falë Linux-it, nuk na u desh të prisnim Hurd-in. Sapo Torvalds e
-kaloi të lirë Linux-in më 1992, ky zinte vendin e fundit të zbrazët te
-sistemi GNU. Pas kësaj njerëzit mund <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
-të ndërthurnin Linux-in me sistemin GNU</a> për të pasur një sistem të plotë
-të lirë &mdash; një version të sistemit GNU që përmbante gjithashtu Linux.
-Me fjalë të tjera, sistemin GNU/Linux. </p>
+Për fat, falë Linux-it, s’na u desh të pritnim Hurd-in. Sapo Torvalds-i e
+kaloi të lirë Linux-in, më 1992-shin, ky zinte vendin e fundit të zbrazët te
+sistemi GNU. Pas kësaj, njerëzit mund <a
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
+të ndërthurnin Linux-in me sistemin GNU</a>, për të pasur një sistem të
+plotë të lirë &mdash; një version të sistemit GNU që përmbante gjithashtu
+Linux. Me fjalë të tjera, sistemin GNU/Linux.</p>
<p>
Përputhja e tyre, që të punonin mirë tok, nuk qe punë e lehtë. Disa
-përbërës GNU<a href="#somecomponents">(3)</a> lypnin ndryshime thelbësore që
-të mund të punonin me Linux-in. Edhe integrimi i një sistemi të plotë, si
-shpërndarje që do të punonte &ldquo;drejt e sa të hapej&rdquo;, qe punë e
-madhe. Lypte trajtimin e çështjes se si të instalohej dhe nisej
-sistemi&mdash;problem që nuk ishte zënë me dorë, ngaqë nuk kishim mbërritur
-në atë pikë. Ndaj, njerëzit që hartuan shpërndarjet e ndryshme të sistemit
+përbërës GNU&#8239;<a class="ftn" href="#somecomponents">[3]</a> lypnin
+ndryshime thelbësore që të mund të punonin me Linux-in. Edhe integrimi i
+një sistemi të plotë, si shpërndarje që do të punonte “drejt e sa të hapej”,
+qe punë e madhe. Lypte trajtimin e çështjes se si të instalohej dhe nisej
+sistemi&mdash;problem që s’ishte zënë me dorë, ngaqë nuk kishim mbërritur në
+atë pikë. Ndaj, njerëzit që hartuan shpërndarjet e ndryshme të sistemit
kryen shumë punë me rëndësi. Por qe punë e cila, për nga natyra e vet,
sigurisht që do të bëhej nga dikush.</p>
<p>
Projekti GNU mbulon si sistemet GNU/Linux, ashtu edhe <em>sistemin
-GNU</em>. <a href="http://fsf.org/">FSF</a> financoi rishkrimin e zgjerimeve
-të nevojshëm për Linux-in të librarisë GNU C, e kështu tani janë të
-integruar më së miri, dhe sistemet më të rinj GNU/Linux përdorin librarinë e
-tanishme pa e ndryshuar. FSF-ja financoi gjithashtu një fazë të hershme të
-zhvillimit të Debian GNU/Linux-it.</p>
+GNU</em>. <a href="https://fsf.org/">FSF</a> financoi rishkrimin e
+zgjerimeve të nevojshëm për Linux-in të librarisë GNU C, e kështu tani janë
+të integruar më së miri, dhe sistemet më të rinj GNU/Linux përdorin hedhjen
+e tanishme në qarkullim të librarisë pa e ndryshuar. FSF-ja financoi
+gjithashtu një fazë të hershme të zhvillimit të Debian GNU/Linux-it.</p>
<p>
Sot ka mjaft variante të ndryshëm të sistemit GNU/Linux (shpesh të quajtura
-&ldquo;shpërndarje (distro)&rdquo;). Shumica e tyre përfshijnë
-<em>software</em> jo të lirë&mdash;hartuesit e tyre ndjekin <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">filozofinë e
-&ldquo;burimit të hapur&rdquo;</a> që i përshoqërohet Linux-it, në vend se
-<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">filozofinë e
-&ldquo;software-it të lirë&rdquo;</a> të GNU-së. Por ka edhe <a
+“shpërndarje (distro)”). Shumica e tyre përfshijnë <em>software</em> jo të
+lirë&mdash;hartuesit e tyre ndjekin <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">filozofinë e “burimit
+të hapët</a> që i përshoqërohet Linux-it, në vend se <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">filozofinë e
+“software-it të lirë”</a> të GNU-së. Por ka edhe <a
href="/distros/distros.html">shpërndarje GNU/Linux krejtësisht të lira</a>.
FSF-ja mbulon infrastrukturën kompjuterike për pak prej tyre.</p>
<p>Bërja e një shpërndarjeje GNU/Linux të lirë nuk është thjesht punë heqjeje
programesh të ndryshëm jo të lirë. Sot, edhe versioni i zakonshëm i
Linux-it përmban programe jo të lira. Këto programe janë konceptuar të
-ngarkohen në pajisjet I/O kur niset sistemi, dhe përfshihen, si vargje të
-gjatë numrash, në "kodin burim" të Linux-it. Ndaj, pasja e shpërndarjeve të
+ngarkohen në pajisjet I/O, kur niset sistemi dhe përfshihen, si vargje të
+gjatë numrash, në “kodin burim” të Linux-it. Ndaj, pasja e shpërndarjeve të
lira GNU/Linux tani nënkupton po aq pasjen e <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux"> një versioni të lirë të
+href="https://directory.fsf.org/project/linux"> një versioni të lirë të
Linux-it</a>.</p>
<p>E përdorni a jo GNU/Linux-in, ju lutemi, mos e ngatërroni publikun duke
-përdorur emrin &ldquo;Linux&rdquo; në mënyrë të dykuptimtë. Linux është
-kerneli, një nga përbërësit më të rëndësishëm të sistemit. Sistemi si i
-tërë është në fakt sistemi GNU, me Linux-in të shtuar aty. Kur flisni rreth
-kësaj ndërthurje, ju lutemi, quajeni &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.</p>
+përdorur emrin “Linux” në mënyrë të dykuptimtë. Linux është kerneli, një
+nga përbërësit më të rëndësishëm të sistemit. Sistemi, si i tërë, është në
+fakt sistemi GNU, me Linux-in të shtuar aty. Kur flisni rreth kësaj
+ndërthurje, ju lutemi, quajeni “GNU/Linux”.</p>
<p>
-Nëse doni të krijoni një lidhje te &ldquo;GNU/Linux&rdquo; për referencë të
-mëtejshme, kjo faqe dhe <a href="/gnu/the-gnu-project.html">
-http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> janë zgjedhje të mirë. Nëse
+Nëse doni të krijoni një lidhje te “GNU/Linux”, për referencë të mëtejshme,
+kjo faqe dhe <a href="/gnu/thegnuproject.html">
+https://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> janë zgjedhje e mirë. Nëse
përmendni Linux-in, kernelin, dhe doni të shtoni një lidhje për referenca të
-mëtejshme, <a href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a>
+mëtejshme, <a href="https://foldoc.org/linux">https://foldoc.org/linux</a>
është një URL e mirë për ta përdorur.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>PS</h3>
+<h3 class="footnote">PS</h3>
<p>
Përveç GNU-së, një tjetër projekt ka prodhuar në mënyrë të pavarur një
sistem operativ të lirë të ngjashëm me Unix-in. Ky sistem njihet si BSD,
dhe qe hartuar në UC Berkeley. S’qe i lirë në vitet ’80, por u kalua i lirë
-në fillim të viteve ’90. Sistemet e lirë operativë që ekzistojnë sot<a
-href="#newersystems">(4)</a> janë, pothuaj me siguri, ose variante të
-sistemit GNU, ose ndonjë lloj sistemi BSD.</p>
+në fillim të viteve ’90. Sistemet e lirë operativë që ekzistojnë
+sot&#8239;<a class="ftn" href="#newersystems">[4]</a> janë, pothuaj me
+siguri, ose variante të sistemit GNU, ose ndonjë lloj sistemi BSD.</p>
<p>
Ndonjëherë njerëzit pyesin nëse edhe BSD-ja është version i GNU-së, si
@@ -205,46 +219,39 @@ sistemet GNU dhe variantet e tyre përdorin disa programe BSD; megjithatë,
shqyrtuar në tërësi, janë dy sisteme të ndryshëm që kanë bërë përpara
ndarazi. Zhvilluesit e BSD-së nuk shkruan ndonjë kernel dhe t’ia shtonin
sistemit GNU, dhe ndonjë emër si GNU/BSD nuk do të pasqyronte gjendjen e
-njëmendtë.<a href="#gnubsd">(5)</a></p>
+njëmendtë&#8239;<a class="ftn" href="#gnubsd">[5]</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Shënime:</h3>
+<h3 class="footnote">Poshtëshënime</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="unexciting"></a>Këta përbërës të pabujë, por thelbësorë, përfshijnë
-asemblerin GNU (GAS) dhe linker-in (GLD), që të dy tani pjesë e paketës <a
+<li id="unexciting">Këta përbërës të pabujë, por thelbësorë, përfshijnë asemblerin GNU (GAS) dhe
+linker-in (GLD), që të dy tani pjesë e paketës <a
href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>, <a href="/software/tar/">GNU
tar</a>, dhe shumë të tjerë.</li>
-<li>
-<a id="nottools"></a>Sa për shembull, The Bourne Again SHell (BASH),
-interpretuesi PostScript <a
+<li id="nottools">Sa për shembull, The Bourne Again SHell (BASH), interpretuesi PostScript <a
href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>, dhe <a
-href="/software/libc/libc.html">libraria GNU C</a> nuk janë mjete
-programimi. As GNUCash, as GNOME, dhe as GNU Chess.</li>
-
-<li>
-<a id="somecomponents"></a>Sa për shembull, <a
-href="/software/libc/libc.html">libraria GNU C</a>.</li>
-
-<li>
-<a id="newersystems"></a>Pas shkrimit të këtij artikulli, u zhvillua një
-sistem thuajse-krejt-i-lirë, i ngjashëm me Windows-in, por teknikisht nuk
-është fare i ngjashëm me GNU-në apo Unix-in, ndaj përnjëmend nuk hyn fare
-këtu. Shumica e kernelit të Solaris-it është kaluar si i lirë, por nëse
-doni të nxirrni prej tij një sistem të lirë, veç plotësimit të pjesëve që
-mungojnë te kerneli, do t’ju duhej edhe ta bënit të hynte te GNU-ja ose
-BSD-ja.</li>
-
-<li>
-<a id="gnubsd"></a>Nga ana tjetër, përgjatë viteve, qëkur u shkrua ky
-artikull, Libraria C GNU është përshtatur për disa versione të kernelit BSD,
-çka e bëri fare të thjeshtë ndërthurjen e sistemit GNU me atë kernel. Ashtu
-si GNU/Linux-i, këta në fakt janë variante të GNU-së, ndaj edhe quhen, fjala
-vjen, GNU/kFreeBSD dhe GNU/kNetBSD, në varësi të kernelit të sistemit.
+href="/software/libc/libc.html">libraria GNU C</a> s’janë mjete programimi.
+As GNUCash, as GNOME, dhe as GNU Chess.</li>
+
+<li id="somecomponents">Sa për shembull, <a href="/software/libc/libc.html">libraria GNU C</a>.</li>
+
+<li id="newersystems">Pas shkrimit të këtij artikulli, u zhvillua një sistem thuajse-krejt-i-lirë,
+i ngjashëm me Windows-in, por teknikisht nuk është fare i ngjashëm me GNU-në
+apo Unix-in, ndaj përnjëmend nuk hyn fare këtu. Shumica e kernelit të
+Solaris-it është kaluar si i lirë, por nëse doni të nxirrni prej tij një
+sistem të lirë, veç plotësimit të pjesëve që mungojnë te kerneli, do t’ju
+duhej edhe ta bënit të hynte te GNU-ja ose BSD-ja.</li>
+
+<li id="gnubsd">Nga ana tjetër, përgjatë viteve, qëkur u shkrua ky artikull, Libraria C GNU
+është përshtatur për disa versione të kernelit BSD, çka e bëri fare të
+thjeshtë ndërthurjen e sistemit GNU me atë kernel. Ashtu si GNU/Linux-i,
+këta në fakt janë variante të GNU-së, ndaj edhe quhen, fjala vjen,
+GNU/kFreeBSD dhe GNU/kNetBSD, në varësi të kernelit të sistemit.
Përdoruesit e zakonshëm zor të dallojnë një desktop GNU/Linux nga një
desktop GNU/*BSD.</li>
-
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -254,7 +261,7 @@ desktop GNU/*BSD.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -275,7 +282,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -305,8 +312,8 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007,
-2014. 2015, 2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard
+M. Stallman</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -321,11 +328,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2019/12/30 12:08:29 $
+$Date: 2021/11/03 21:30:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html
index 906fd23..3990057 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html
@@ -1,17 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/loyal-computers.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ç’Do të Thotë Që Kompjuteri Juaj të Jetë Besnik? - Projekti GNU - Free
Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/loyal-computers.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ç’Do të Thotë Që Kompjuteri Juaj të Jetë Besnik?</h2>
-<p>nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Themi se xhirimi i <a href="/philosophy/free-sw.html">software-it të
lirë</a> në kompjuterin tuaj do të thotë që veprimet e tij janë <a
@@ -156,15 +167,16 @@ lirë në kompjuter</a> është një pengesë për verifikimin nëse një kompju
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.5&amp;r2=1.6">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.5&amp;r2=1.6">Version
1.6</a>: Shtoni domosdoshmëri instalueshmërie.
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.3&amp;r2=1.4">Version
-1.4</a>: Dokumentimi i plotë nuk është domosdoshmëri për të qenët besnik.
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.4&amp;r2=1.5">Version
+1.5</a>: Dokumentimi i plotë nuk është domosdoshmëri për të qenët besnik.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -174,7 +186,7 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -195,7 +207,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -225,7 +237,8 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2019, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -240,11 +253,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2019/06/03 11:32:02 $
+$Date: 2021/09/05 12:34:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/manifesto.html
index da16322..e587768 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/manifesto.html
@@ -1,19 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Manifesti i GNU-së - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Manifesti i GNU-së</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> Manifesti i GNU-së (që jepet më poshtë) u shkrua nga <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> më 1985 për të kërkuar
-pjesëmarrje dhe mbështetje në zhvillimin e sistemit operativ GNU. Një pjesë
-e tekstit u mor prej njoftimit fillestar të 1983-shit. Gjatë 1987-s, u
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> më 1985-n, për të
+kërkuar përkrahje në zhvillimin e sistemit operativ GNU. Një pjesë e
+tekstit u mor prej njoftimit fillestar të 1983-shit. Gjatë 1987-s, u
përditësua pakëz, për ta mbajtur në një hap me zhvillimet; që atëherë, duket
se më e mira është të lihet i pandryshuar.</p>
@@ -23,54 +36,55 @@ Poshtëshënimet e shtuara më 1993 ndihmojnë në kthjellimin e këtyre pikave.
<p>Nëse dëshironi të instaloni sistemin GNU/Linux, ju këshillojmë të përdorni
një nga <a href="/distros">shpërndarjet GNU/Linux 100% software i Lirë</a>.
-Rreth se si të jepni ndihmesë, shihni <a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.</p>
+Se si të jepni ndihmesë, shihni <a href="/help/help.html">gnu.org/help</a>.</p>
<p>Projekti GNU është pjesë e Lëvizjes për Software të Lirë, një fushatë mbi <a
href="/philosophy/free-sw.html">lirinë e përdoruesve të software-it</a>.
-Është gabim të përshoqërohet GNU-ja me termin &ldquo;burim i
-hapur&rdquo;&mdash;ky term u sajua më 1998-n nga njerëz që s’pajtoheshin me
-vlerat etike të Lëvizjes për Software të Lirë. E përdorin për të promovuar
-një <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">trajtim të
-pamoral</a> të së njëjtës fushë.</p>
+Është gabim të përshoqërohet GNU-ja me termin “burim i hapët”&mdash;ky term
+u sajua më 1998-n nga njerëz që s’pajtoheshin me vlerat etike të Lëvizjes
+për Software të Lirë. E përdorin për të promovuar një <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">trajtim të pamoral</a>
+të së njëjtës fushë.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="whats-gnu">Ç’është GNU-ja? Gnu-ja Nuk Është Unix!</h3>
<p>
GNU-ja, që është shkurtim për Gnu's Not Unix, është emri i një sistemi të
plotë software-i, të ngjashëm me Unix, të cilin po e shkruaj që ta jap
-lirisht te cilido që mund ta përdorë. <a href="#f1">(1)</a> Po më ndihmojnë
-disa vullnetarë të tjerë. Kontribute në kohë, para, programe dhe pajisje na
-janë shumë të nevojshme.</p>
+lirisht te cilido që mund ta përdorë&#8239;<a class="ftn"
+href="#f1">[1]</a>. Po më ndihmojnë disa vullnetarë të tjerë. Kontribute në
+kohë, para, programe dhe pajisje na janë shumë të nevojshme.</p>
<p>
- Deri sot kemi përpunuesin Emacs të teksteve me Lisp për shkrim urdhrash për
+ Deri sot kemi përpunuesin Emacs të teksteve me Lisp, për shkrim urdhrash për
përpunuesin, një diagnostikues në nivel burimi, një gjenerator përtypjesh
-("parser") të përputhshëm me yacc, një "linker", dhe nja 35 mjete të
-dobishme ("utilities"). Thuajse është përfunduar një shell (interpretues
-urdhrash). Një përpilues C i ri, dhe i kalueshëm, optimizimesh, ka arritur
-të përpilojë veten dhe mund të hidhet në qarkullim këtë vit. Ekziston një
+(“parser”) të përputhshëm me yacc-in, një “linker”, dhe nja 35 mjete të
+dobishme (“utilities”). Thuajse është përfunduar një shell (interpretues
+urdhrash). Një përpilues C i ri, i bartshëm, optimizimesh, ka arritur të
+përpilojë veten dhe mund të hidhet në qarkullim këtë vit. Ekziston një
kernel fillestar, por i duhen ende shumë karakteristika që të arrijë të
imitojë Unix-in. Kur të jenë përfunduar kerneli dhe përpiluesi, do të jetë
e mundur të shpërndahet një sistem GNU i përshtatshëm për zhvillim
programesh. Do të përdorim TeX-in si formatues tekstesh, por po punohet për
-një nroff. Do të përdorim gjithashtu sistemin e lirë dhe të kalueshëm X të
-dritareve. Pas kësaj do të shtojmë një Common Lisp të kalueshëm, një lojë
-Empire, një fletëllogaritës, dhe qindra gjëra të tjera, plus dokumentim
-online. Shpresojmë të furnizojmë, tek e fundit, gjithçka të dobishme që
-normalisht vjen me një sistem Unix, dhe më tepër.</p>
+një nroff. Do të përdorim gjithashtu sistemin e lirë dhe të bartshëm X të
+dritareve. Pas kësaj do të shtojmë një Common Lisp të bartshëm, një lojë
+“Empire”, një fletëllogaritës dhe qindra gjëra të tjera, plus dokumentim
+internetor. Shpresojmë të furnizojmë, tek e fundit, gjithçka të dobishme që
+vjen normalisht me një sistem Unix dhe më tepër.</p>
<p>
- GNU-ja do të jetë në gjendje të xhirojë programe Unix, por nuk do të jetë
+ GNU-ja do të jetë në gjendje të xhirojë programe Unix, por s’do të jetë
identik me Unix-in. Do të bëjmë krejt përmirësimet që ia vlejnë, bazuar në
përvojën tonë me sisteme të tjera operative. Veçanërisht, kemi në plan të
realizojmë emra më të gjatë kartelash, numra versioni kartelash, një sistem
kartelash të pathyeshëm, ndoshta plotësim emrash kartelash, mbulim shfaqjeje
-të pavarur nga terminali, dhe ndoshta në fund edhe sistem dritaresh me bazë
-Lisp përmes të cilit disa programe Lisp dhe programe të zakonshëm Unix të
+të pavarur nga terminali dhe, ndoshta në fund, edhe sistem dritaresh me bazë
+Lisp, përmes të cilit disa programe Lisp dhe programe të zakonshëm Unix të
ndajnë së bashku të njëjtin ekran. Do të mund të përdoren të dyja, si C,
ashtu edhe Lisp, si gjuhë programimi sistemi. Për komunikime, do të
-provojmë të ofrojmë mbulim për UUCP, MIT Chaosnet, dhe protokollet Internet.</p>
+provojmë të ofrojmë mbulim për protokollet UUCP, MIT Chaosnet dhe Internet.</p>
<p>
GNU-ja synon fillimisht makinat e llojit 68000/16000 me kujtesë virtuale,
@@ -86,40 +100,40 @@ projektit.</p>
<h3 id="why-write">Pse Duhet Ta Shkruaj GNU-në</h3>
<p>
- Jam i mendimit që Rregulli i Artë kërkon që, nëse më pëlqen një program, ta
+ Jam i mendimit se Rregulli i Artë kërkon që, nëse më pëlqen një program, ta
ndaj atë me të tjerë persona që mund ta pëlqejnë. Shitësit e software-it
duan t’i përçajnë përdoruesit dhe t’i mposhtin, duke e bërë çdo përdorues të
-pranojë që nuk do të ndajë gjë me të tjerët. Nuk pranoj ta thyej
+pranojë se s’do të ndajë gjë me të tjerët. Nuk pranoj ta thyej
solidaritetin me përdoruesit e tjerë në këtë mënyrë. Nuk mundem, me
dëshirën time, të nënshkruaj një marrëveshje moszbulimi apo një marrëveshje
-lejeje software-i. Për vite të tëra u përpoqa brenda Artificial
-Intelligence Lab-it t’u bëja qëndresë këtyre prirjeve dhe të tjerave të
-ngjashme, por në fund ato patën përparuar shumë: nuk mund të rrija më në një
-institucion ku gjëra të tilla bëhen kundër vullnetit tim.</p>
+lejeje software-i. Për vite të tëra u përpoqa brenda Laboratorit të
+Inteligjencës Artificiale t’u bëja qëndresë këtyre prirjeve dhe të tjerave
+të ngjashme, por në fund ato patën përparuar shumë: s’mund të rrija më në
+një institucion ku gjëra të tilla bëhen kundër vullnetit tim.</p>
<p>
Ndaj që të mund të vazhdoj të përdor kompjuterat pa humbur në nder, kam
-vendosur të bëj tok një trupë të mjaftueshme software-i të lirë që të mund
-të jem në gjendje të vazhdoj pa ia pasur nevojën ndonjë software-i që nuk
-është i lirë. Kam dhënë dorëheqjen nga laboratori AI që t’i heq MIT-it
-çfarëdo justifikimi ligjor për të më ndaluar ta jap GNU-në falas.<a
-href="#f2a">(2)</a></p>
+vendosur të bëj tok një trupë të mjaftueshme software-i të lirë, që të mund
+të jem në gjendje të vazhdoj pa ia pasur nevojën ndonjë software-i që
+s’është i lirë. Kam dhënë dorëheqjen nga laboratori IA, që t’i heq MIT-it
+çfarëdo justifikimi ligjor për të më ndaluar ta jap GNU-në falas&#8239;<a
+class="ftn" href="#f2a">[2]</a>.</p>
<h3 id="compatible">Pse GNU-ja Do Të Jetë i Përputhshëm me Unix-in</h3>
<p>
- Unix-i nuk është sistemi im ideal, por nuk është dhe aq i keq. Veçoritë
-thelbësore të Unix-it duket se janë nga ato të mirat, dhe mendoj se mund të
+ Unix-i s’është sistemi im ideal, por s’është dhe aq i keq. Veçoritë
+thelbësore të Unix-it duket se janë nga ato të mirat dhe mendoj se mund të
plotësoj ato që i mungojnë Unix-it, pa cenuar të parat. Dhe një sistem i
-përputhshëm me Unix-in do të ishte i përshtatshëm për ta birësuar mjaft të
-tjerë.</p>
+përputhshëm me Unix-in do të ishte i përshtatshëm për t’u birësuar nga mjaft
+të tjerë.</p>
<h3 id="available">Si Do të Mund të Kihet GNU-ja</h3>
<p>
GNU-ja nuk është në përkatësi publike. Gjithkush do të mundë të ndryshojë
-dhe rishpërndajë GNU-në, por asnjë shpërndarës nuk do të lejohet të kufizojë
-shpërndarjen e tij të mëtejshme. Ose e thënë ndryshe, ndryshimet <a
+dhe rishpërndajë GNU-në, por asnjë shpërndarës s’do të lejohet të kufizojë
+shpërndarjen e tij të mëtejshme. Ose, e thënë ndryshe, ndryshimet <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">pronësore</a> nuk do
të lejohen. Dua të sigurohem që çdo version i GNU-së do të mbesë i lirë.</p>
@@ -136,76 +150,76 @@ ndihen në përplasje me të tjerë programues, se sa të ndihen si shokë. Akt
themelor i miqësisë mes programuesve është shkëmbimi i programeve; ujditë e
tregtimit të përdorura përgjithësisht tani, në thelb, ua ndalojnë
programuesve ta trajtojnë tjetrin si shok. Blerësi i software-it duhet të
-zgjedhë mes miqësisë dhe bindjes ndaj ligjit. Natyrisht, shumë e ndajnë
-mendjen që miqësia është më e rëndësishme. Por ata që besojnë në ligj
-shpesh nuk ndihen mirë me asnjë prej zgjedhjeve. Shndërrohen në cinikë dhe
-mendojnë se programimi është thjesht një rrugë për të bërë para.</p>
+zgjedhë mes miqësisë dhe bindjes ndaj ligjit. Natyrisht, shumë vetë e
+ndajnë mendjen që miqësia është më e rëndësishme. Por ata që besojnë në
+ligj, shpesh s’ndihen mirë me asnjë prej zgjedhjeve. Shndërrohen në cinikë
+dhe mendojnë se programimi është thjesht një rrugë për të bërë para.</p>
<p>
Duke punuar për GNU-në dhe duke e përdorur atë në vend të programeve
pronësore, mund të jemi mikpritës për këdo që i bindet ligjit. Për më tepër,
GNU-ja shërben si një shembull frymëzues dhe flamur për mbledhjen rreth nesh
të të tjerëve që duan të shkëmbejnë. Kjo mundet të na japë ndjenjën e
-harmonisë që është e pamundur të vijë nga përdorimi i software-it që nuk
-është i lirë. Për gati gjysmën e programuesve me të cilët bisedoj, kjo
-është ndjenjë e rëndësishme gëzimi që nuk mund ta zëvendësojë paraja.</p>
+harmonisë, e cila është e pamundur të vijë nga përdorimi i software-it që
+s’është i lirë. Për gati gjysmën e programuesve me të cilët bisedoj, kjo
+është ndjenjë e rëndësishme gëzimi që s’mund ta zëvendësojë paraja.</p>
-<h3 id="contribute">Si Mund të Kontribuoni</h3>
+<h3 id="contribute">Si Mund të Jepni Ndihmesë</h3>
-<blockquote>
+<div class="comment">
<p>
(Sot, për punë software-i me të cilat mund të merreni, shihni <a
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">listën e Projekteve me
-Përparësi të Lartë</a> dhe <a
-href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">listën Kërkohet Ndihmë për
+Përparësi të Lartë</a> dhe listën <a
+href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">Kërkohet Ndihmë për
GNU-në</a>, lista e përgjithshme e punëve për paketat e software-it GNU. Për
rrugë të tjera ndihmese, shihni <a href="/help/help.html">udhërrëfyesin se
si të ndihmoni për sistemin operativ GNU</a>.)
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
U kërkoj prodhuesve të kompjuterave dhurime në formë makinash apo paraje. U
kërkoj individëve të dhurojnë në formë programesh dhe pune.</p>
<p>
- Një pasojë që mund të pritet nëse dhuroni makina është GNU-ja do të xhirojë
-në to më herët. Makinat duhet të jenë të plota, sisteme gati për përdorim,
-me miratim për përdorim në zona të banuara, dhe që nuk kanë nevojë për
-ftohje ose ushqim të sofistikuar.</p>
+ Një pasojë që mund të prisni, nëse dhuroni makina, është që GNU-ja do të
+xhirojë në to më herët. Makinat duhet të jenë të plota, sisteme gati për
+përdorim, me miratim për përdorim në zona të banuara dhe që s’kanë nevojë
+për ftohje ose ushqim të sofistikuar.</p>
<p>
Kam gjetur mjaft programues që mezi presin të japin kontribut me kohë të
pjesshme te GNU-ja. Për shumicën e projekteve, një funksionim i tillë i
shpërndarë, me kohë të pjesshme, do të ishte shumë i vështirë për t’u
-bashkërenduar; pjesët e shkruara në mënyrë të pavarur nuk do të punonin dot
+bashkërenduar; pjesët e shkruara në mënyrë të pavarur s’do të punonin dot
bashkë. Por për rastin e veçantë të zëvendësimit të Unix-it, ky problem nuk
qëndron. Një sistem i plotë Unix përmban qindra programe të dobishme,
secili i dokumentuar veçmas. Shumica e parametrave për ndërfaqen janë të
-fiksuara nga standardet mbi përputhshmërinë me Unix-in. Nëse çdo kontribues
-mundet të shkruajë një zëvendësim të përputhshëm për një nga mjetet e
-Unix-it, dhe ta bëjë që të punojë si duhet, në vend të origjinalit në një
-sistem Unix, atëherë këto mjete do të punojnë si duhet kur t’i bëjmë tok.
-Edhe duke lejuar një koeficient për Murphy-in që të krijojë ndoca probleme
-të paparashikuara, mbledhja tok e këtyre përbërësve do të jetë punë që
-bëhet. (Kerneli do të kërkojë komunikim më nga afër dhe do të punohet nga
-një grup i vogël, i ngushtë.)</p>
+fiksuara nga standardet për përputhshmërinë me Unix-in. Nëse çdo kontribues
+mundet të shkruajë një zëvendësim të përputhshëm, për një nga mjetet e
+Unix-it dhe ta bëjë të punojë si duhet, në vend të origjinalit në një sistem
+Unix, atëherë këto mjete do të punojnë si duhet kur t’i bëjmë tok. Edhe
+duke lejuar një koeficient për Murphy-in, që të krijojë ndoca probleme të
+paparashikuara, mbledhja tok e këtyre përbërësve do të jetë punë që bëhet.
+(Kerneli do të kërkojë komunikim më nga afër dhe do të punohet nga një grup
+i vogël, i ngushtë.)</p>
<p>
Nëse marr dhurime në para, mund të jem në gjendje të punësoj një dorë
-njerëzish me kohë të pjesshme ose të plotë. Rroga nuk do të jetë e lartë,
+njerëzish me kohë të pjesshme ose të plotë. Rroga s’do të jetë e lartë,
sipas standardeve të programuesve, por po kërkoj njerëz për të cilët formimi
i frymës së bashkësisë është po aq i rëndësishëm sa edhe fitimi i parave. E
shoh këtë si një rrugë për t’u mundësuar njerëzve të përkushtuar t’ua
kushtojnë tërë energjitë punës me GNU-në, duke u kursyer atyre nevojën e
fitimit të bukës së përditshme me mënyra të tjera.</p>
-<h3 id="benefit">Pse Do të Kenë Përfitim të Gjithë Përdoruesit</h3>
+<h3 id="benefit">Pse Do të Kenë Përfitim Tërë Përdoruesit</h3>
<p>
Pasi GNU-ja të jetë shkruar, gjithkush do të jetë në gjendje të ketë
-<em>software</em> sistemi të mirë dhe lirisht, njësoj si ajrin.<a
-href="#f2">(3)</a></p>
+<em>software</em> sistemi të mirë dhe lirisht, njësoj si ajrin&#8239;<a
+class="ftn" href="#f2">[3]</a>.</p>
<p>
Kjo do të thotë shumë më tepër se sa kursimi për këdo i parave sa çmimi i
@@ -225,10 +239,10 @@ ndryshimet.</p>
<p>
Shkollat, përmes nxitjes së tërë nxënësve ta studiojnë dhe ta përmirësojnë
kodin e sistemit, do të jenë në gjendje të ofrojnë një mjedis shumë më tepër
-edukues. Laboratori i kompjuterave në Harvard kish dikur një rregull që nuk
-instaloje dot një program në sistem, nëse kodi i tij nuk mund të shihej
-publikisht, dhe i qëndroi, duke mos pranuar faktikisht instalimin e disa
-programeve. Kjo më ka frymëzuar jo pak.</p>
+edukues. Laboratori i kompjuterave në Harvard kish dikur një rregull sipas
+të cilit s’instaloje dot një program në sistem, nëse kodi i tij nuk mund të
+shihej publikisht dhe i qëndroi, duke mos pranuar faktikisht instalimin e
+disa programeve. Kjo më ka frymëzuar jo pak.</p>
<p>
Së fundi, dilema se cili është pronar i software-it të sistemit dhe se çfarë
@@ -236,7 +250,7 @@ ka ose nuk ka të drejtë të bëjë me të, do të zhduket.</p>
<p>
Ujditë për t’i bërë njerëzit të paguajnë përdorimin e një programi, përfshi
-lejimin e kopjeve, sjellin përherë një kosto të rëndë për shoqërinë përmes
+lejimin e kopjeve, sjellin përherë një kosto të rëndë për shoqërinë, përmes
mekanizmave kaba të nevojshëm për të nxjerrë se sa (domethënë, cilët
programe) duhet të paguajë një person. Dhe vetëm një shtet policor mund të
detyrojë gjithkënd t’i bindet atij. Mendoni një stacion hapësinor ku ajri
@@ -244,52 +258,53 @@ duhet prodhuar me një kosto të madhe: të paguajë secili sipas litrash ajri
mund të jetë e ndershme, por të mbash të veshur natë e ditë maskën me matës
të ajrit është e padurueshme, edhe sikur gjithkush të kish mundësi të
paguante llogarinë e ajrit. Dhe kamerat televizive të kudogjendura, për të
-parë se mos e hiqni ndonjëherë maskën të çakërdisin nervat. Më mirë të
+parë se mos e hiqni ndonjëherë maskën, të çakërdisin nervat. Më mirë të
mbështesësh një fabrikë ajri e një taksë për kokë dhe t’i hedhësh maskat në
tokë.</p>
<p>
- Kopjimi i krejt programit, ose një pjese të tij, është po aq e natyrshme për
-programuesin sa edhe frymëmarrja, dhe po aq frytdhënëse. Duhet të jetë e
+ Kopjimi i krejt programit, ose një pjese të tij, është po aq i natyrshëm për
+programuesin sa edhe frymëmarrja, dhe po aq frytdhënës. Duhet të jetë i
lirë.</p>
-<h3 id="rebutted-objections">Disa Kundërshtime ndaj Synimeve të GNU-së Që Hidhen Poshtë Lehtë</h3>
+<h3 id="rebutted-objections">Disa Kundërshtime ndaj Synimeve të GNU-së, Që Hidhen Poshtë Lehtë</h3>
-<p id="support">
+<dl>
+<dt id="support">
<strong>&ldquo;S’ka për ta përdorur kush, po qe se është i lirë, ngaqë kjo
-do të thotë se nuk mund të kenë shpresa për asistencë.&rdquo;</strong></p>
-
-<p>
-<strong>&ldquo;Duhet të zbatoni njëfarë çmimi për programin që të mbuloni
-dhënie asistence.&rdquo;</strong></p>
+do të thotë se nuk mund të kenë shpresa për asistencë.&rdquo;</strong></dt>
+<dt>
+<strong>&ldquo;Duhet të zbatoni njëfarë çmimi për programin, që të mbuloni
+dhënie asistence.&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
Nëse njerëzit më mirë do të paguanin për GNU-në plus shërbim, se sa të
merrnin GNU-në falas pa shërbim, një shoqëri që do të ofronte thjesht
-shërbim për njerëzit që e kanë marrë falas GNU, i bie të ishte me leverdi.<a
-href="#f3">(4)</a></p>
+shërbim për njerëzit që e kanë marrë falas GNUpnë, i bie të ishte me
+leverdi&#8239;<a class="ftn" href="#f3">[4]</a>.</p>
<p>
Duhet të bëjmë dallimin mes asistencës në trajtën e punës me programim të
njëmendtë dhe asaj në trajtën thjesht të dorës mbi shpatulla. E para është
diçka për të cilën nuk mund të mbështeteni te një shitës software-i. Nëse
-problemin tuaj nuk e kanë edhe mjaft të tjerë, shitësi do t’ju thotë "Thyej
+problemin tuaj s’e kanë edhe mjaft të tjerë, shitësi do t’ju thotë "Thyej
qafën!".</p>
<p>
Nëse biznesi juaj ka nevojë të mbështetet në asistencë, rruga e vetme është
të zotërojë krejt burimet dhe mjetet e nevojshme. Mandej mund të punësoni
-cilindo person të përshtatshëm për të ndrequr problemin tuaj; kështu nuk
-jeni në dorën e ndonjë individi. Me Unix-in, çmimi i burimeve e qit jashtë
-diskutimi këtë për shumicën e bizneseve. Me GNU-në kjo do të jetë e lehtë.
-Ekziston prapë mundësia që të mos ketë dikë të zotin e të gatshëm, por ky
-problem nuk rrjedh nga ujditë e shpërndarjes. GNU-ja nuk zhduk krejt
+cilindo person të përshtatshëm për të ndrequr problemin tuaj; kështu s’jeni
+në dorën e ndonjë individi. Me Unix-in, çmimi i burimeve e qit jashtë
+diskutimi këtë, për shumicën e bizneseve. Me GNU-në kjo do të jetë e
+lehtë. Ekziston prapë mundësia që të mos ketë dikë të zotin e të gatshëm,
+por ky problem nuk rrjedh nga ujditë e shpërndarjes. GNU-ja nuk zhduk krejt
problemet e botës, vetëm disa prej tyre.</p>
<p>
Ndërkohë, përdoruesit që s’dinë gjë mbi kompjuterat, kanë nevojë për një
dorë: kryerjen për ta të ca gjërave që mund t’i bënin vetë lehtësisht, por
-që nuk dinë se si.</p>
+që s’dinë se si.</p>
<p>
Shërbime të tilla mund të ofrohen nga shoqëri që thjesht shesin shërbime
@@ -298,73 +313,75 @@ më mirë do të shpenzonin para dhe të kishin një produkt të shoqëruar me
shërbim, i bie që do të donin të blinin shërbimin, meqë produktin e kanë
falas. Shoqëritë e shërbimit do të ushtrojnë konkurrencën mes tyre për
cilësinë dhe çmimet; përdoruesit nuk do të jenë të lidhur te një dikush i
-veçantë. Ndërkohë, ata prej nesh, që nuk kanë nevojë për shërbimin, do të
-jenë në gjendje të përdorin programin pa qenë në gjendje të paguajnë për
-shërbimin.</p>
-
-<p id="advertising">
-<strong>&ldquo;Pa reklamë, nuk mund të mbërrini te shumë njerëz, dhe duhet
-të vini një çmim për programin që ta bëni të mundur këtë.&rdquo;</strong></p>
-
-<p>
-<strong>&ldquo;Nuk ka vlerë reklama për një program që njerëzit mund ta
-marrin falas.&rdquo;</strong></p>
-
+veçantë. Ndërkohë, ata prej nesh, që s’kanë nevojë për shërbimin, do të
+jenë në gjendje të përdorin programin pa u dashur të paguajnë për shërbimin.</p>
+</dd>
+
+<dt id="advertising">
+<strong>“Pa reklamë s’mund të mbërrini te shumë njerëz dhe duhet të vini një
+çmim për programin, që ta bëni të mundur këtë”.</strong></dt>
+<dt>
+<strong>“S’ka vlerë reklama për një program që njerëzit mund ta marrin
+falas”.</strong></dt>
+<dd>
<p>
Ka forma të ndryshme reklame falas, ose shumë të lirë, që mund të
përdoreshin për të njoftuar përdorues kompjuterash mbi diçka si GNU-ja. Por
mund të thuhej edhe se dikush mund të mbërrijë te më tepër përdorues
mikrokompjuterash përmes reklamës. Nëse është vërtet kështu, një biznes që
-reklamon rreth shërbimit të kopjimit dhe dërgimit me postë të GNU-së
-kundrejt një pagese i bie të jetë aq i suksesshëm, sa të paguajë për
-reklamën e vet e më tepër. Në këtë mënyrë, vetëm përdoruesit që përfitojnë
-prej reklamës paguajnë për të.</p>
+reklamon rreth shërbimit të kopjimit dhe dërgimit me postë të GNU-së,
+kundrejt një pagese, i bie të jetë aq i suksesshëm, sa të paguajë për
+reklamën e vet dhe më tepër. Në këtë mënyrë, vetëm përdoruesit që
+përfitojnë prej reklamës paguajnë për të.</p>
<p>
- Nga ana tjetër, nëse mjaft njerëz e marrin GNU-në nga miq të tyre, dhe
-shoqëri të tilla nuk kanë sukses, kjo do të tregonte që reklama nuk do të qe
+ Nga ana tjetër, nëse mjaft njerëz e marrin GNU-në nga miq të tyre dhe
+shoqëri të tilla s’kanë sukses, kjo do të tregonte që reklama s’do të qe
vërtet e nevojshme për përhapjen e GNU-së. Pse mbrojtësit e tregut të lirë
-nuk duan ta lënë tregun e lirë të vendosë këtu?<a href="#f4">(5)</a></p>
-
-<p id="competitive">
-<strong>&ldquo;Shoqëria ime ka nevojë për një sistem operativ pronësor që të
-ketë një shans në konkurrencë.&rdquo;</strong></p>
+s’duan ta lënë tregun e lirë të vendosë këtu?&#8239;<a class="ftn"
+href="#f4">[5]</a></p>
+</dd>
+<dt id="competitive">
+<strong>“Shoqëria ime ka nevojë për një sistem operativ pronësor që të ketë
+një shans në konkurrencë”.</strong></dt>
+<dd>
<p>
GNU-ja do ta heqë software-in e sistemeve operativë nga lëmi i
konkurrencës. Nuk do të jeni në gjendje të keni një shans në këtë zonë, por
-as konkurrentët tuaj nuk do të jenë në gjendje të kenë përparësi mbi ju. Ju
+as konkurrentët tuaj s’do të jenë në gjendje të kenë përparësi mbi ju. Ju
dhe ata do të konkurroni në zona të tjera, ndërkohë që të dy palët do të
përfitojnë nga e këtushmja. Nëse fusha e biznesit tuaj është shitja e një
-sistemi operativ, nuk keni për ta dashur GNU-në, por për të keqen tuaj.
-Nëse biznesi juaj është diçka tjetër, GNU-ja mund t’ju shpëtojë të mos
-përfundoni në krahët e bizneseve të shtrenjta që merren me shitje sistemesh
-operativë.</p>
+sistemi operativ, s’keni për ta dashur GNU-në, por për të keqen tuaj. Nëse
+biznesi juaj është diçka tjetër, GNU-ja mund t’ju shpëtojë të mos përfundoni
+në krahët e bizneseve të shtrenjta që merren me shitje sistemesh operativë.</p>
<p>
- Do të doja ta shihja zhvillimin e GNU-së të mbështetur përmes dhurimesh nga
-plot prodhues dhe përdorues, duke ulur kështu kostot për të dy palët.<a
-href="#f5">(6)</a></p>
-
-<p id="deserve">
-<strong>&ldquo;A nuk e meritojnë programuesit një shpërblim për krijimtarinë
-e tyre?&rdquo;</strong></p>
+ Do të doja ta shihja zhvillimin e GNU-së të përkrahur përmes dhurimesh nga
+plot prodhues dhe përdorues, duke ulur kështu kostot për të dy
+palët&#8239;<a class="ftn" href="#f5">[6]</a>.</p>
+</dd>
+<dt id="deserve">
+<strong>“A nuk e meritojnë programuesit një shpërblim për krijimtarinë e
+tyre”?</strong></dt>
+<dd>
<p>
Po qe se ka diçka që meriton shpërblim, është kontributi shoqëror.
Krijimtaria mund të jetë kontribut shoqëror, por vetëm atëherë kur shoqëria
-është e lirë të përdorë përfundimet e saj. Nëse programuesit meritojnë të
+është e lirë të përdorë përfundimet e saj. Nëse programuesit meritojnë të
shpërblehen, kur krijojnë programe risore, sipas të njëjtit kut meritojnë të
ndëshkohen, në rast se kufizojnë përdorimin e këtyre programeve.</p>
+</dd>
-<p id="reward">
-<strong>&ldquo;A s’do të duhej që një programues të ishte në gjendje të
-kërkonte një shpërblim për krijimtarinë e tij?&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="reward">
+<strong>“A s’do të duhej që një programues të ishte në gjendje të kërkonte
+një shpërblim për krijimtarinë e tij”?</strong></dt>
+<dd>
<p>
S’ka asgjë të keqe të duash pagesë për punën, ose të kërkosh të shtosh të
-ardhurat, për sa kohë që dikush nuk përdor mjete që janë shkatërruese. Por
-mjetet e zakonshme të fushës së software-it sot janë të bazuara në
+ardhurat, për sa kohë që dikush s’përdor mjete që janë shkatërruese. Por
+mjetet e zakonshme të fushës së software-it, sot janë të bazuara në
shkatërrimin.</p>
<p>
@@ -375,21 +392,22 @@ njerëzimi përfton prej programit. Kur bëhet fjalë për një zgjedhje me
dashje të kufizimit, pasojat e dëmshme janë shkatërrim me dashje.</p>
<p>
- Arsyeja pse një qytetar i mirë nuk përdor rrugë të tilla shkatërruese për
-t’u bërë më i pasur është që, nëse këtë e bën gjithkush, ne të gjithë do të
+ Arsyeja pse një qytetar i mirë s’përdor rrugë të tilla shkatërruese për t’u
+bërë më i pasur është se, nëse këtë e bën gjithkush, ne të gjithë do të
bëheshim më të varfër prej shkatërrimit të ndërsjellët. Kjo është etika
-kantiane; ose, Rregulli e Artë. Ngaqë nuk më pëlqejnë pasojat që vijnë po
-qe se secili vë mënjanë informacion, më duhet ta shoh si rrugë të gabuar për
-ta ndjekur. Më troç, dëshira e dikujt për t’u shpërblyer për krijimtarinë
-nuk përligj lënies e botës pa këtë krijimtari ose një pjesë të saj.</p>
-
-<p id="starve">
-<strong>&ldquo;A nuk do të vdesin urie programuesit?&rdquo;</strong></p>
+kantiane; ose, Rregulli i Artë. Ngaqë s’më pëlqejnë pasojat që vijnë po qe
+se secili vë mënjanë informacion, më duhet ta shoh si rrugë të gabuar për ta
+ndjekur. Më troç, dëshira e dikujt për t’u shpërblyer për krijimtarinë, nuk
+përligj lënies e botës pa këtë krijimtari, ose pa një pjesë të saj.</p>
+</dd>
+<dt id="starve">
+<strong>“A s’do të vdesin urie programuesit”?</strong></dt>
+<dd>
<p>
Mund të përgjigjesha se askush nuk është bërë programues me zor. Shumica
-jonë nuk ia dalin dot të nxjerrin një dyshkë duke ndenjur në rrugë e duke
-përqeshur kalimtarët. Por nuk jemi, për pasojë, të dënuar ta kalojmë jetën
+jonë s’ia dalin dot të nxjerrin një dyshkë duke ndenjur në rrugë e duke
+përqeshur kalimtarët. Por s’jemi, për pasojë, të dënuar ta kalojmë jetën
duke ndenjur në rrugë e përqeshur kalimtarët, duke ngordhur urie. Bëjmë
diçka tjetër.</p>
@@ -399,81 +417,84 @@ pyetësit: që pa pronësi software-i, programuesit nuk ka gjasa të paguhen
ndonjë qindarkë. Pra, sikur të qe ose gjithçka, ose asgjë.</p>
<p>
- Arsyeja e vërtetë pse programuesit nuk do të vdesin urie është se prapë do
-të jetë e mundur për ta të paguhen për programim; vetëm se jo kaq shumë sa
+ Arsyeja e vërtetë pse programuesit s’do të vdesin urie është se prapë do të
+jetë e mundur për ta të paguhen për programim; vetëm se jo kaq shumë sa
tani.</p>
<p>
Kufizimi i kopjimit nuk është baza e vetme për biznes me software-in. Është
-baza më e zakonshme<a href="#f8">(7)</a>, sepse sjell më shumë para. Po të
-qe e ndaluar, ose e papranuar nga klientët, biznesi i software-it do të
-kalonte mbi baza të tjera organizimi, të cilat tani përdoren më pak.
-Gjithmonë ka shumë mënyra për organizimin e çfarëdo lloji biznesi.</p>
+baza më e zakonshme&#8239;<a class="ftn" href="#f8">[7]</a>, sepse sjell më
+shumë para. Po të qe e ndaluar, ose e papranuar nga klientët, biznesi i
+software-it do të kalonte mbi baza të tjera organizimi, të cilat tani
+përdoren më pak. Përherë ka shumë mënyra për organizimin e çfarëdo lloji
+biznesi.</p>
<p>
- Ka gjasa që programimi, mbi bazën e re, nuk do të jetë kaq fitimprurës sa
-tani. Por ky nuk është argument për të mos ndryshuar. Nuk quhet padrejtësi
-që nëpunësit e shitjeve marrin rrogat që marrin sot. Sikur të ndodhte
-kështu me programuesit, as këtu nuk do të kishte padrejtësi. (Praktikisht
-do të fitonin prapë shumë më tepër se aq.)</p>
-
-<p id="right-to-control">
-<strong>&ldquo;A nuk kanë njerëzit të drejtën të kontrollojnë se si përdoret
-krijimtaria e tyre?&rdquo;</strong></p>
+ Ka gjasa që programimi, mbi bazën e re, s’do të jetë kaq fitimprurës sa
+tani. Por ky s’është argument për të mos ndryshuar. S’quhet padrejtësi që
+nëpunësit e shitjeve marrin rrogat që marrin sot. Sikur të ndodhte kështu
+me programuesit, as këtu s’do të kishte padrejtësi. (Praktikisht, prapë do
+të fitonin shumë më tepër se aq.)</p>
+</dd>
+<dt id="right-to-control">
+<strong>“A s’kanë njerëzit të drejtën të kontrollojnë se si përdoret
+krijimtaria e tyre”?</strong></dt>
+<dd>
<p>
-&ldquo;Kontrolli mbi përdorimin e ideve të dikujt&rdquo; vërtet përbën
-kontroll mbi jetën e të tjerëve; dhe zakonisht përdoret për t’ua bërë jetën
-më të vështirë.</p>
+“Kontrolli mbi përdorimin e ideve të dikujt” përbën vërtet kontroll mbi
+jetën e të tjerëve; dhe zakonisht përdoret për t’ua bërë jetën më të
+vështirë.</p>
<p>
Njerëzit që kanë studiuar me kujdes çështjen e të drejtave të pronësisë
-intelektuale<a href="#f6">(8)</a> (juristët, fjala vjen) thonë se nuk ka të
-drejta qenësore për pronësi intelektuale. Llojet e të drejtave të supozuara
-mbi pronësinë intelektuale që qeveria njeh, kanë qenë krijuar nga akte të
-veçanta ligjvënieje, për qëllime të veçanta.</p>
+intelektuale&#8239;<a class="ftn" href="#f6">[8]</a> (juristët, fjala vjen)
+thonë se s’ka të drejta qenësore për pronësi intelektuale. Llojet e të
+drejtave të supozuara mbi pronësinë intelektuale që qeveria njeh, kanë qenë
+krijuar nga akte të veçanta ligjvënëse, për qëllime të veçanta.</p>
<p>
Për shembull, sistemi i patentave u vendos për të nxitur shpikësit të
nxjerrin në dritë të diellit hollësitë e shpikjeve të tyre. Qëllimi i tij
ishte të ndihmohej shoqëria, më shumë se sa të ndihmoheshin shpikësit. Në
-atë kohë jetëgjatësia prej 17 vitesh për një patentë që e shkurtër krahasuar
-me shkallën e përparimit të fushës përkatëse. Ngaqë patentat janë problem
-vetëm mes prodhuesve, për të cilët kostoja dhe përpjekjet për një ujdi
-lejeje janë pako gjë krahasuar me bërjen gati për hedhje në prodhim,
-patentat shpesh nuk bëjnë shumë dëm. Nuk u mbyllin rrugët shumicës së
+atë kohë jetëgjatësia prej 17 vitesh për një patentë që e shkurtër,
+krahasuar me shkallën e përparimit të fushës përkatëse. Ngaqë patentat janë
+problem vetëm mes prodhuesve, për të cilët kostoja dhe përpjekjet për një
+marrëveshje licence janë pak gjë, krahasuar me bërjen gati për hedhje në
+prodhim, patentat shpesh s’bëjnë shumë dëm. S’u mbyllin rrugët shumicës së
individëve që përdorin produkte të patentuar.</p>
<p>
Ideja e të drejtave të kopjimit nuk ka ekzistuar në kohët e lashta, kur
-autorët rëndom kopjonin gjerë e gjatë autorë të tjerë në vepra joletrare.
-Kjo praktikë qe e dobishme, dhe është e vetmja mënyrë me të cilën mbijetuan
+autorët rëndom kopjonin gjerë e gjatë autorë të tjerë në vepra jo letrare.
+Kjo praktikë qe e dobishme dhe është e vetmja mënyrë me të cilën mbijetuan
veprat e shumë autorëve, qoftë edhe pjesërisht. Sistemi i të drejtave të
kopjimit u krijua shprehimisht për qëllimin e nxitjes së autorësisë. Në
-fushën për të cilën u shpik&mdash;librat, që vetëm në shtypshkronja mund të
-kopjoheshin me pak shpenzime&mdash;bëri pak dëm, dhe nuk u zuri rrugën
+fushën për të cilën u shpik&mdash;librat, të cilët ekonomikisht mund të
+kopjoheshin vetëm në shtypshkronja&mdash;bëri pak dëm dhe nuk u zuri rrugën
shumicës së individëve që lexojnë libra.</p>
<p>
- Krejt të drejtat e pronësisë intelektuale janë veç leje të akorduara nga
-shoqëria sepse mendohej, me të drejtë ose gabimisht, që shoqëria si e tërë
-do të përfitonte nga akordimi i tyre. Por në cilëndo situatë të veçantë
-duhet të shtrojmë pyetjen: vërtet na del më mirë të akordojmë leje të tillë?
-Ç’lloj veprimi po i lejojmë një personi të kryejë?</p>
+ Krejt të drejtat e pronësisë intelektuale janë thjesht licenca të akorduara
+nga shoqëria, sepse mendohej, me të drejtë ose gabimisht, që shoqëria si e
+tërë do të përfitonte nga akordimi i tyre. Por në cilëndo situatë të veçantë
+duhet të shtrojmë pyetjen: vërtet na del më mirë të akordojmë licencë të
+tillë? Ç’lloj veprimi po i lejojmë një personi të kryejë?</p>
<p>
Rasti i programeve sot është shumë i ndryshëm nga ai i librave njëqind vjet
më parë. Fakti që mënyra më e lehtë për kopjimin e një programi është nga
një fqinj te tjetri, fakti që një program ka kod burim dhe kod objekt, të
-cilët janë të dallueshëm, dhe fakti që një program përdoret dhe jo lexohet
-apo shijohet, ndërthuren për të krijuar një situatë në të cilën një person,
-i cili bën të detyrueshme një të drejtë kopjimi, e dëmton shoqërinë si të
-tërë, qoftë materialisht, qoftë shpirtërisht; një situatë në të cilën një
-person nuk duhej të bënte kështu, pavarësisht se e lejon a jo ligji.</p>
-
-<p id="competition">
-<strong>&ldquo;Konkurrenca i bën gjërat të bëhen më mirë.&rdquo;</strong></p>
+cilët janë të dallueshëm, si dhe fakti që një program përdoret dhe jo
+lexohet apo shijohet, ndërthuren për të krijuar një situatë në të cilën një
+person, i cili bën të detyrueshme një të drejtë kopjimi, e dëmton shoqërinë
+si të tërë, qoftë materialisht, qoftë shpirtërisht; një situatë në të cilën
+një person nuk duhej të bënte kështu, pavarësisht se e lejon a jo ligji.</p>
+</dd>
+<dt id="competition">
+<strong>“Konkurrenca i bën gjërat të bëhen më mirë”.</strong></dt>
+<dd>
<p>
Thelbi i konkurrencës është gara: duke shpërblyer fituesin, nxisim këdo të
rendë më shpejt. Kur kapitalizmi vërtet funksionon në këtë mënyrë, e bën
@@ -485,22 +506,23 @@ Po filluan vrapuesit të zihen me grushte, të tërë do të mbërrijnë vonë n
finish.</p>
<p>
- Software-i pronësor dhe sekret është i njëvleftëshmi moral i vrapuesve në
-grushte e sipër. E trishtë të thuhet, por i vetmi arbitër që kemi nuk duket
-se është kundër sherreve; thjesht i sistemon ato (&ldquo;Për çdo dhjetë
-metra vrap, mund të godisni një herë&rdquo;). Në të vërtetë ai duhej t’i
-ndante, dhe të dënonte vrapuesit edhe nëse vetëm provonin të ziheshin.</p>
-
-<p id="stop-programming">
-<strong>&ldquo;A nuk do të reshtë kushdo së programuari, pa një nxitje
-monetare?&rdquo;</strong></p>
+ Software-i pronësor dhe i fshehtë është njëvlerësi moral i vrapuesve në
+grushte e sipër. E trishtë të thuhet, por i vetmi arbitër që kemi, s’duket
+se është kundër sherreve; thjesht i sistemon ato (“Për çdo dhjetë metra
+vrap, mund të godisni një herë”). Në të vërtetë, ai duhej t’i ndante dhe të
+dënonte vrapuesit edhe nëse vetëm provonin të ziheshin.</p>
+</dd>
+<dt id="stop-programming">
+<strong>“A nuk do të reshtë kushdo së programuari, pa një nxitje
+monetare”?</strong></dt>
+<dd>
<p>
Në fakt, mjaft vetë do të programojnë pa as edhe një nxitje monetare.
Programimi ushtron një tërheqje të papërballueshme për disa njerëz,
-zakonisht për ata që janë më të mirët në të. Nuk kanë të mbaruar muzikantët
-profesionistë që nuk i ndahen muzikës, edhe pse nuk kanë shpresa se me të
-mund të fitojnë jetesën.</p>
+zakonisht për ata që janë më të mirët në të. S’kanë të mbaruar muzikantët
+profesionistë që s’i ndahen muzikës, edhe pse nuk kanë shpresa se me të mund
+të fitojnë jetesën.</p>
<p>
Por kjo pyetje, edhe pse e bërë shpesh, vërtet nuk është e përshtatshme për
@@ -510,45 +532,47 @@ monetare më të ulët? Përvoja ime tregon se kjo do të ndodhë.</p>
<p>
Për më tepër se dhjetë vjet, mjaft nga programuesit më të mirë të botës
-punuan në Artificial Intelligence Lab për shumë më pak para se sa mund të
-merrnin kudo gjetkë. Patën mjaft shpërblime jomonetare: famë dhe vlerësim,
-për shembull. Dhe krijimtaria ka lezetin e vet, në vetvete shpërblim edhe
-ky.</p>
+punuan në Laboratorin e Inteligjencës Artificiale për shumë më pak para se
+sa mund të merrnin kudo gjetkë. Patën mjaft shpërblime jomonetare: famë dhe
+vlerësim, për shembull. Dhe fryma krijuese është zbavitëse, në vetvete
+shpërblim edhe ky.</p>
<p>
- Mandej shumica prej tyre ikën kur iu dha një shans të bënin të njëjtën punë
+ Mandej shumica prej tyre ikën, kur iu dha një shans të bënin të njëjtën punë
interesante për goxha para.</p>
<p>
- Ajo çka tregojnë faktet është që njerëzit do të programojnë për arsye të
+ Ajo çka tregojnë faktet është se njerëzit do të programojnë për arsye të
tjera tej pasurimit; por nëse u jepet mundësia të bëjnë edhe goxha para
-ndërkohë, do të mësohen ta presin këtë e ta kërkojnë. Entet ku paguhet pak
-dalin dobët në konkurrencë me ato ku paguhet shumë, por nuk ka arsye të
+ndërkohë, do të mësohen ta presin këtë dhe ta kërkojnë. Entet ku paguhet
+pak, dalin dobët në konkurrencë me ato ku paguhet shumë, por s’ka arsye të
dalin keq, nëse ato ku paguhet shumë nxirren jashtë loje.</p>
+</dd>
-<p id="desperate">
-<strong>&ldquo;Programuesit na duhen se s’bën. Nëse ata kërkojnë që të
-reshtim së ndihmuari fqinjët tanë, duhet të bindemi.&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="desperate">
+<strong>“Programuesit na duhen se s’bën. Nëse ata kërkojnë që të reshtim së
+ndihmuari fqinjët tanë, duhet të bindemi”.</strong></dt>
+<dd>
<p>
- Nuk jeni kurrë kaq të pashpresë sa t’ju duhet t’i bindeni kërkesës së këtij
+ Nuk jeni kurrë kaq të pashpresë, sa t’ju duhet t’i bindeni kërkesës së këtij
lloji. Mos harroni: miliona për mbrojtjen, por as edhe një dysh për
-tribute!</p>
-
-<p id="living">
-<strong>&ldquo;Programuesit duhet të nxjerrin shpenzimet e jetesës në një
-farë mënyre.&rdquo;</strong></p>
+detyrimin!</p>
+</dd>
+<dt id="living">
+<strong>“Programuesit duhet të nxjerrin shpenzimet e jetesës në një farë
+mënyre”.</strong></dt>
+<dd>
<p>
Parë në perspektivë afatshkurtër, kjo është e vërtetë. Megjithatë, ka plot
-mënyra me të cilat programuesit mund të fitonin të ardhurat për jetesën pa u
-dashur të shesin të drejta përdorimi të një programi. Kjo mënyrë është e
+mënyra me të cilat programuesit mund të fitonin të ardhurat për jetesën, pa
+u dashur të shesin të drejta përdorimi të një programi. Kjo mënyrë është e
përhapur tani, ngaqë u sjell programuesve dhe biznesmenëve më shumë para, jo
ngaqë është e vetmja mënyrë për të siguruar jetesën. Është e lehtë të
gjenden mënyra të tjera nëse doni t’i gjeni ato. Ja një numër shembujsh.</p>
<p>
- Një prodhues që po krijon një kompjuter të ri do të paguajë për kalimin e
+ Një prodhues që po krijon një kompjuter të ri, do të paguajë për kalimin e
sistemeve operative në hardware-in e ri.</p>
<p>
@@ -556,13 +580,13 @@ sistemeve operative në hardware-in e ri.</p>
shërbime të mirëmbajtjes me pagesë.</p>
<p>
- Njerëzit me ide të reja mund t’i shpërndanin programet si "freeware"<a
-href="#f7">(9)</a>, duke kërkuar dhurime nga përdorues të kënaqur, ose duke
-shitur shërbime asistence. Kam takuar persona që punojnë me sukses në këtë
-mënyrë.</p>
+ Njerëzit me ide të reja mund t’i shpërndanin programet si
+“freeware”&#8239;<a class="ftn" href="#f7">[9]</a>, duke kërkuar dhurime nga
+përdorues të kënaqur, ose duke shitur shërbime asistence. Kam takuar
+persona që punojnë me sukses në këtë mënyrë.</p>
<p>
- Përdoruesit me nevoja të përafërta mund të krijojnë grupe përdoruesish, dhe
+ Përdoruesit me nevoja të përafërta mund të krijojnë grupe përdoruesish dhe
të paguajnë çfarë nevojitet. Një grup mund të lidhet me shoqëri programimi
për shkrim programesh të cilat anëtarët e grupit do të donin t’i përdornin.</p>
@@ -577,9 +601,9 @@ NSF për ta shpenzuar për zhvillim software-i.</p>
<p>
Por nëse blerësi i kompjuterit bën vetë një dhurim për zhvillim software-i,
mund t’i jepet një lehtësim te taksa. Mund ta bëjë dhurimin te projekti që
-dëshiron&mdash;zgjedhur, shpesh, ngaqë shpreson të përdorë përfundimet kur
-të mbarojë zhvillimi. Mund të lehtësohet me çfarëdo sasie, deri sa shuma
-gjithsej që i duhet të paguajë për taksën.</p>
+dëshiron&mdash;zgjedhur, shpesh, ngaqë shpreson të përdorë përfundimet, kur
+të mbarojë zhvillimi. Mund të lehtësohet me çfarëdo sasie, deri në shumën
+gjithsej që i duhej të paguante për taksën.</p>
<p>
Përqindja gjithsej e taksës do të duhej të vendosej përmes votës së paguesve
@@ -589,19 +613,22 @@ të taksës, peshuar në përputhje me sasinë mbi të cilën do të vendoset ta
Pasojat:</p>
<ul>
-<li>Bashkësia e përdorimit të kompjuterave e mbështet zhvillimin e
-<em>software</em>-it.</li>
+<li>Bashkësia e përdorimit të kompjuterave mbështet zhvillimin e software-it.</li>
<li>Kjo bashkësi vendos se çfarë shkalle mbështetje lypset.</li>
<li>Përdoruesve që u intereson se në cilët projekte shpenzohet paraja e tyre,
mund ta zgjedhin vetë këtë.</li>
</ul>
+</dd>
+</dl>
+<div class="column-limit"></div>
+
<p>
Parë në perspektivë, t’i bësh programet të lirë është një hap më tej drejt
-botës post-skarcitet, në të cilën askujt nuk do t’i duhet të punojë shumë,
+botës post-skarcitet, në të cilën askujt s’do t’i duhet të punojë shumë,
vetëm sa për të siguruar jetesën. Njerëzit do të jenë të lirë t’i kushtohen
veprimtarive që janë zbavitëse, të tilla si programimi, pasi të harxhojnë
dhjetë orët e nevojshme në javë në punë të domosdoshme si ligjvënie,
-këshillim familjesh, riparim robotësh dhe eksplorim asteroidesh. Nuk do të
+këshillim familjesh, riparim robotësh dhe eksplorim asteroidesh. S’do të
ketë nevojë të jesh në gjendje të sigurosh jetesën nga programimi.</p>
<p>
@@ -609,86 +636,85 @@ ketë nevojë të jesh në gjendje të sigurosh jetesën nga programimi.</p>
shoqërisë, si e tërë, për prodhimtarinë e saj të tanishme, por vetëm pak nga
kjo është pasqyruar si lehtësim për punonjësit, ngaqë veprimtarinë prodhuese
e shoqëron shumë veprimtari joprodhuese. Shkaqet kryesore të kësaj janë
-burokracia dhe betejat izometrike kundër konkurrencës. Software-i i lirë do
+burokracia dhe betejat e paprera kundër konkurrencës. Software-i i lirë do
t’i zvogëlojë mjaft këto rrjedhje në fushën e prodhimit të
software-it. Duhet ta bëjmë këtë, me qëllim që përfitimet teknike në
prodhimtari të pasqyrohen si më pak punë për ne.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Poshtëshënime</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Poshtëshënime</h3>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
to existing footnotes that follow the new one must be changed. -->
<ol>
-<li id="f1">Shprehja këtu qe e pakujdesshme. Ideja qe që askujt nuk do t’i duhej të
+<li id="f1">Shprehja këtu qe e pakujdesshme. Ideja qe që askujt s’do t’i duhej të
paguante për <b>leje</b> për të përdorur sistemin GNU. Por fjalët nuk e
-bëjnë të qartë këtë, dhe njerëzit shpesh e interpretojnë si të thuhej që
+bëjnë të qartë këtë dhe njerëzit shpesh e interpretojnë si të thuhej që
kopjet e GNU-së do të duhej të shpërndaheshin përherë ose pa pagesë, ose me
-shumë pak. Ky nuk qenë kurrë mendimi ynë; më poshtë, manifesti përmend
+shumë pak. Ky s’ka qenë kurrë mendimi ynë; më poshtë, manifesti përmend
mundësinë e ekzistencës së shoqërive që ofrojnë, për fitim, shërbimin e
-shpërndarjes. Më pas mësova të bëj me kujdes dallimin mes &ldquo;të
-lirës&rdquo; në kuptimin e lirisë dhe &ldquo;të lirës&rdquo; në kuptimin e
-çmimit. <em>Software</em> i lirë është software-i të cilin përdoruesit janë
-të lirë ta shpërndajnë dhe ndryshojnë. Disa përdorues mund të marrin kopje
-të tij pa pagesë, ndërkohë që të tjerë paguajnë për të patur
-kopjet&mdash;dhe nëse fondet ndihmojnë për mbështetjen e përmirësimeve të
-software-it, aq më mirë. E rëndësishme është që gjithkush që ka një kopje,
-është i lirë të bashkëpunojë me të tjerët gjatë përdorimit të saj.</li>
-
-<li id="f2a">Shprehja &ldquo;jap&rdquo; është një tjetër tregues që ende nuk e kisha
-ndarë qartë çështjen e çmimit nga ajo e lirisë. Tani ne këshillojmë të
-shmanget kjo shprehje, kur flitet për <em>software</em> të lirë. Për më
-tepër shpjegime, shihni <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"> <q>Fjalë dhe Fjali
-Që të Ngatërrojnë</q></a>.</li>
-
-<li id="f2">Ky është një vend tjetër ku nuk arrita të bëj me kujdes dallimin mes dy
-domethënieve të ndryshme të &ldquo;së lirës&rdquo;. Pohimi, ashtu si është,
-nuk është i rremë&mdash;mund të merrni kopje të software-it GNU pa pagesë,
-prej miqve apo nga rrjeti. Por ta shpie mendjen te ideja e gabuar.</li>
+shpërndarjes. Më pas mësova të bëj me kujdes dallimin mes “të lirës” në
+kuptimin e lirisë dhe “të lirës” në kuptimin e çmimit. <em>Software</em> i
+lirë është software-i të cilin përdoruesit janë të lirë ta shpërndajnë dhe
+ndryshojnë. Disa përdorues mund të marrin kopje të tij pa pagesë, ndërkohë
+që të tjerë paguajnë për të pasur kopjet&mdash;dhe nëse fondet ndihmojnë për
+mbështetjen e përmirësimeve të software-it, aq më mirë. E rëndësishme është
+që gjithkush që ka një kopje, është i lirë të bashkëpunojë me të tjerët
+gjatë përdorimit të saj.</li>
+
+<li id="f2a">Shprehja “jap” është një tjetër tregues që ende s’e kisha ndarë qartë
+çështjen e çmimit nga ajo e lirisë. Tani ne këshillojmë të shmanget kjo
+shprehje, kur flitet për <em>software</em> të lirë. Për më tepër shpjegime,
+shihni <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"> <q>Fjalë
+dhe Fjali Që të Ngatërrojnë</q></a>.</li>
+
+<li id="f2">Ky është një vend tjetër ku s’arrita të bëj me kujdes dallimin mes dy
+domethënieve të ndryshme të “së lirës”. Pohimi, ashtu si është, s’është i
+rremë&mdash;mund të merrni kopje të software-it GNU pa pagesë, prej miqve
+apo nga rrjeti. Por ta shpie mendjen te ideja e gabuar.</li>
<li id="f3">Ekzistojnë disa shoqëri të tilla.</li>
<li id="f4">Free Software Foundation për 10 vjet e grumbulloi shumicën e fondeve të veta
nga shërbimi i vet i shpërndarjeve, edhe pse është më tepër një bamirësi, se
sa një shoqëri. Që të përkrahni veprën e tij, mund të <a
-href="/order/order.html">porosisni gjëra prej FSF-së</a>.
+href="https://shop.fsf.org/">porosisni gjëra prej FSF-së</a>.
</li>
<li id="f5">Një grup shoqërish kompjuteri mblodhën fonde diku aty nga 1991 në mbështetje
të mirëmbajtjes së përpiluesit GNU C Compiler.</li>
-<li id="f8">Mendoj se e pata gabim kur thoshja se software-i pronësor qe rruga më e
+<li id="f8">Mendoj se e pata gabim kur thosha se software-i pronësor qe rruga më e
rëndomtë për të bërë para nga software-et. Duket në fakt se modeli më i
rëndomtë i biznesit qe dhe mbetet hartimi i software-it të përshtatur. Kjo
-nuk ofron mundësi vjeljeje rente, kështu që biznesit i duhet të bëjë punë të
+s’ofron mundësi vjeljeje rente, kështu që biznesit i duhet të bëjë punë të
njëmendtë që të ketë të ardhura. Biznesi i software-it të përshtatur do të
vazhdojë të ekzistojë, pak a shumë i pandryshuar, në botën e software-it të
lirë. Kështu që, nuk pres që programuesit më të paguar të fitojnë më pak në
botën e software-it të lirë.</li>
-<li id="f6">Gjatë viteve ’80 nuk e pata kuptuar se sa ngatërruese qe të flitej mbi
-&ldquo;çështjen&rdquo; e &ldquo;pronësisë intelektuale&rdquo;. Ky term
-është pa dyshim i paragjykuar; më i hollë është fakti që ai mbledh në një
-thes ligje krejt të ndryshëm njëri nga tjetri, që merren me çështje fare të
-ndryshme. Sot i ftoj me forcë njerëzit ta hedhin tej termin &ldquo;pronësi
-intelektuale&rdquo; krejtësisht; më e pakta që bën është që i shpie të
-tjerët të hamendësojnë që këto ligje formojnë një bllok koherent. Rruga për
-të qenë të kthjellët është të diskutohet veçmas për patenta, të drejta
-kopjimi, dhe shenja tregtare. Shihni <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">shpjegimin e mëtejshëm</a> se si ky term
-përhap ngatërresë dhe njëanshmëri.</li>
-
-<li id="f7">Më vonë mësuam të bëjmë dallimin mes &ldquo;<em>software</em>-it të
-lirë&rdquo; dhe &ldquo;freeware&rdquo;-it. Termi &ldquo;freeware&rdquo; do
-të thotë <em>software</em> që jeni i lirë ta rishpërndani, por zakonisht nuk
-jeni i lirë ta studioni dhe ndryshoni kodin burim, ndaj shumica e tyre nuk
-janë <em>software</em> i lirë. Për më tepër shpjegime, shihni <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"> <q>faqen e Fjalëve dhe
-Togfjalëshave Ngatërrues</q></a>.</li>
+<li id="f6">Gjatë viteve ’80 s’e pata kuptuar se sa ngatërruese qe të flitej mbi
+“çështjen” e “pronësisë intelektuale”. Ky term është pa dyshim i
+paragjykuar; gjë më e imët është fakti që ai mbledh në një thes ligje krejt
+të ndryshëm njëri nga tjetri, që merren me çështje fare të ndryshme. Sot i
+ftoj me forcë njerëzit ta hedhin tej termin “pronësi intelektuale”
+krejtësisht; më e pakta që bën është se i shpie të tjerët të hamendësojnë që
+këto ligje formojnë një bllok koherent. Rruga për të qenë të kthjellët
+është të diskutohet veçmas për patenta, të drejta kopjimi, apo shenja
+tregtare. Shihni <a href="/philosophy/not-ipr.html">shpjegimin e
+mëtejshëm</a> se si ky term përhap ngatërresë dhe njëanshmëri.</li>
+
+<li id="f7">Më vonë mësuam të bëjmë dallimin mes “software-it të lirë” dhe
+“freeware”-it. Termi “freeware” do të thotë <em>software</em> që jeni i
+lirë ta rishpërndani, por zakonisht nuk jeni i lirë ta studioni dhe
+ndryshoni kodin burim, ndaj shumica e tyre nuk janë <em>software</em> i
+lirë. Për më tepër shpjegime, shihni “<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"> Fjalë dhe Togfjalësha
+Ngatërrues</a>”.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -698,7 +724,7 @@ Togfjalëshave Ngatërrues</q></a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -719,7 +745,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -749,8 +775,8 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010,
-2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015,
+2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>
Cilitdo i akordohet leja të bëjë ose të shpërndajë kopje fjalë për fjalë të
@@ -771,11 +797,12 @@ Nuk mund të bëhen versione të modifikuar.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2020/07/25 14:00:59 $
+$Date: 2022/01/08 11:03:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/not-ipr.html
new file mode 100644
index 0000000..ab2c7bd
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/not-ipr.html
@@ -0,0 +1,359 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>“Pronësi Intelektuale” Thatë? Është Mirazh Joshës - Projekti GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>“Pronësi Intelektuale” Thatë? Është Mirazh Joshës</h2>
+
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
+<p>
+Është bërë e modës të hidhen të drejtat e kopjimit, patentat dhe shenjat
+tregtare - tre gjëra të ndara dhe të ndryshme, që lidhen me tre grupe të
+ndara dhe të ndryshme ligjesh - plus një duzinë ligjesh të tjera në një
+kazan dhe të quhen “pronësi intelektuale”. Ky term shtrembërues dhe
+ngatërrues s’u bë rastësisht i rëndomtë, E promovuan shoqëri që përfitojnë
+prej ngatërrimit. Rruga më e qartë për të dalë nga ngatërrimi është të
+hidhet poshtë tërësisht termi.
+</p>
+</div>
+
+<p>
+Sipas profesorit Mark Lemley, tani i Shkollës Juridike të Stanford-it, ky
+përdorim i përhapur i termit “pronësi intelektuale” është një modë që pasoi
+themelimin më 1967-n të Entit Botëror të “Pronësisë Intelektuale” (WIPO) dhe
+u bë vërtet i rëndomtë vetëm vitet e fundit. (WIPO është formalisht një
+organizatë e OKB-së, por në fakt përfaqëson interesat dhe zotëruesve të të
+drejtave të kopjimit, patentave dhe shenjave tregtare.) Përdorimi i gjerë zë
+fill prej <a
+href="https://books.google.com/ngrams/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=15&amp;smoothing=1&amp;share=&amp;direct_url=t1%3B%2Cintellectual%20property%3B%2Cc0">aty
+nga 1990</a>. (<a href="/graphics/seductivemirage.png">Kopje vendore
+figure</a>)
+</p>
+
+<p>
+Termi bart një njëanësi që s’është e vështirë të vihet re: sugjeron të
+mendohet rreth të drejtave të kopjimit, patentave dhe shenjave tregtare në
+analogji me të drejta pronësie për objekte fizike. (Kjo analogji bie ndesh
+me filozofi juridike të ligjeve të të drejtave të kopjimit, të ligjeve të
+patentave dhe atyre të shenjave tregtare, por këtë e dinë vetëm
+specialistët.) Këto ligje në fakt s’janë dhe aq shumë si ligjet e pronësisë
+materiale, por përdorimi i këtij termi i shpie ligjvënësit t’i ndryshojnë
+për t’i bërë më të tillë. Ngaqë ky është ndryshimi i dëshiruar nga
+shoqëritë që ushtrojnë të drejta kopjimi, që shfrytëzojnë patenta dhe shenja
+tregtare, njëanësia e sjellë nga termi “pronësi intelektuale” u bën punë.
+</p>
+
+<p>
+Njëanësia është arsye e mjaftueshme për ta hedhur poshtë termin dhe më kanë
+kërkuar shpesh të propozoj ndonjë emër tjetër për kategorinë në përgjithësi
+- ose kanë propozuar alternativat e tyre (shpesh me humor). Në sugjerimet
+përfshihet PIM, për Privilegje të Imponuara Monopolesh, apo MDLANQ për
+Monopole të Detyruara Legalisht të Ardhura Nga Qeveria. Disa të tjerë
+flasin për “regjime të drejtash përjashtues”, por t’u referohesh kufizimeve
+si “të drejta” është prapë mungesë vijueshmërie logjike.
+</p>
+
+<p>
+Disa nga këta emra alternativë do të ishin një përmirësim, por është gabim
+të zëvendësohet “pronësi intelektuale” me çfarëdo termi tjetër. Një emër
+tjetër s’do të prekte problemin më të thellë të termit: teprimin në
+përgjithësim. S’ka ndonjë gjë të unifikuar të tillë si “pronësi
+intelektuale”- është një mirazh. Arsyeja e vetme pse njerëzit mendojnë se
+ka kuptim si një kategori koherente është fakti se përdorimi i përhapur i
+termit i ka ngatërruar lidhur me ligjet në fjalë.
+</p>
+
+<p>
+Termi “pronësi intelektuale” është, në rastin më të mirë, një përgjithësim
+për të bërë tok ligje krejt të ndryshëm. Ata që s’janë juristë, kur
+dëgjojnë në term të aplikuar mbi këto ligje të ndryshëm priren të marrin të
+mirëqenë se bazohen në një parim të përbashkët dhe funksionojnë në mënyrë të
+ngjashme.
+</p>
+
+<p>
+Asgjë s’mund të jetë më larg të vërtetës. Këto ligje zunë fill ndarazi,
+evoluuan ndarazi, mbulojnë veprimtari të ndryshme, përmbajnë rregulla të
+ndryshme dhe ngrenë probleme të ndryshme politikash publike.
+</p>
+
+<p>
+Për shembull, ligji i të drejtave të kopjimit qe hartuar për të promovuar
+autorësinë dhe artin dhe mbulon hollësitë e shprehjes së një vepre. Ligji i
+patentave qe synuar të promovojë publikimin e ideve të dobishme, me çmimin e
+dhënies atij që e publikonte idenë një monopol të përkohshëm mbi të - një
+çmim që në disa fusha mund t’ia vlejë të paguhet dhe në të tjera jo.
+</p>
+
+<p>
+Ligji i shenjave tregtare, përkundrazi, nuk qe menduar për të promovuar
+ndonjë rrugë të caktuar sjelljeje, por thjesht për t’u bërë të mundur
+blerësve të dinë se ç’po blejnë. Por, ligjvënësit, nën ndikimin e termit
+“pronësi intelektuale”, e kanë shndërruar në një skemë që ofron përfitime
+për reklamat. Dhe këta janë vetëm tre nga mjaft ligje të cilave u referohet
+termi.
+</p>
+
+<p>
+Ngaqë këto ligje qenë hartuar në mënyrë të pavarur, janë të ndryshëm në çdo
+hollësi, si dhe në qëllimet dhe metodat bazë. Ndaj, nëse mësoni ca fakte
+mbi ligjin e të drejtave të kopjimit, do të ishit të mençur të mendonit se
+ai ligj patentash është tjetër gjë. Rrallë do të ishit gabim!
+</p>
+
+<p>
+Në praktikë, thuajse krejt pohimet e përgjithshme që ndeshni, që janë
+formuluar duke përdorur “pronësi intelektuale” do të jenë të rreme. Për
+shembull, do të shihni pretendime se qëllimi i “tij” është të “promovojë
+novacionin”, por kjo hyn vetëm te ligji i patentave dhe mbase te monopole
+varietetesh bimësh. Ligji i të drejtave të kopjimit nuk shqetësohet për
+novacionin; një këngë pop apo një roman është nën të drejta kopjimi edhe kur
+s’ka asgjë risore në të. Ligji i shenjave tregtare nuk merret me
+novacionin; nëse unë hap një dyqan çaji dhe e quaj “rms tea”, kjo do të
+ishte një shenjë e fortë tregtare, edhe pse unë shes të njëjtat çajra, në të
+njëjtën mënyrë si gjithkush tjetër. Ligji i të fshehtave tregtare nuk
+merret me novacionin, hiq në mënyrë tangjente; lista ime e klientë ve të
+çajit do të ishte një e fshehtë tregtare pa asnjë lidhje me novacionin.</p>
+
+<p>
+Do të shihni gjithashtu pohime se “pronësia intelektuale” bëhet merak për
+“frymën krijuese”, por në të vërtetë kjo hyn vetëm te ligji i të drejtave të
+kopjimit. Për të krijuar një novacion që mund të patentohet, duhet më tepër
+se frymë krijuese. Ligji i shenjave tregtare dhe ligji i të fshehtave
+tregtare s’kanë punë fare me frymën krijuese; emri “rms tea” s’ka hiç frymë
+krijuese, ashtu si edhe lista e fshehtë e klientëve të mi të çajit.</p>
+
+<p>
+Njerëzit shpesh thonë “pronësi intelektuale”, kur në fakt nënkuptojnë një
+grup më të madh ose më të vogël ligjesh. Për shembull, vende të pasura
+shpesh imponojnë ligje të padrejta në vende të varfra, për të rrjepur para
+prej tyre. Disa prej këtyre ligjeve janë mes atyre të quajtur ligje
+“pronësie intelektuale”, të tjerë nuk janë; pavarësisht, kritikët e
+praktikës shpesh shpesh e marrin atë etiketë ngaqë u është bërë familjare.
+Duke e përdorur, paraqesin shtrembër natyrën e problemit. Do të ishte më
+mirë të përdorej një term më i përpiktë, bie fjala, “kolonizim legjislativ”,
+që shkon në zemër të problemit.
+</p>
+
+<p>
+Populli i rëndomtë s’është i vetmi i ngatërruar nga ky term. Deri edhe
+profesorë të juridikut, që i japin mësim këto ligje, janë të joshur dhe të
+shpërqendruar nga tërheqja e termit “pronësi intelektuale” dhe bëjnë pohime
+të përgjithshme që bien ndesh me faktet që dinë. Për shembull, një profesor
+shkroi më 2006-n:
+</p>
+
+<blockquote><p>
+Ndryshe nga pasardhësit e tyre që tani merren me çikërrima në WIPO,
+hartuesit e kushtetutës së Shteteve të Bashkuara të Amerikës kishin një
+qëndrim parimor, pro konkurrencë, ndaj pronësisë intelektuale. E dinin që
+të drejtat mund të jenë të nevojshme, por…ia lidhën duart kongresit, duke e
+kufizuar fuqinë e tij në disa rrugë.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Ai pohim i referohet Nenit 1, Ndarjes 8, Klauzolës 8 të Kushtetutës së
+Shteteve të Bashkuara, që autorizon ligj të drejtash kopjimi dhe ligj
+patentash. Ajo klauzolë, ama, s’ka punë fare me ligjin e shenjave tregtare,
+ligjin e të fshehtave tregtare apo të tjerë të ndryshëm. Termi “pronësi
+intelektuale” e shpuri atë profesor të bëjë një përgjithësim të rremë.
+</p>
+
+<p>
+Termi “pronësi intelektuale” shpie gjithashtu në të menduar thjeshtëzues. I
+shpie njerëzit të përqendrohen te e përbashkëta e dobët në formë që këto
+ligje të ndryshme kanë - pra se krijojnë privilegje artificiale për disa
+palë - dhe për të mos parë hollësitë që formojnë thelbin e tyre: kufizimet
+specifike që çdo ligj vendos mbi publikun, si dhe pasojat që vijnë prej
+kësaj. Ky fokus i thjeshtëzuar te forma nxit një trajtim “prej ekonomisti”
+për krejt këto probleme.
+</p>
+
+<p>
+Ekonomia këtu vepron, siç bën shpesh, si një bartës hamendësimesh të
+paekzaminuara. Këto përfshijnë hamendësime mbi vlera, bie fjala, se sasia e
+prodhimit ka rëndësi, ndërsa liria dhe mënyra e jetesës nuk kanë, si dhe
+hamendësime faktike të cilat kryesisht janë të rreme, bie fjala, se të
+drejtat e kopjimit mbi muzikën janë në të mirë të muzikantëve, ose se
+patentat mbi barna mbështesin punë kërkimore për shpëtim jetësh.
+</p>
+
+<p>
+Një tjetër problem është se, te ajo çka nënkupton termi “pronësi
+intelektuale” në shkallë të gjerë, problemet specifike, të lindura nga ligje
+të ndryshme, bëhen thuajse të padukshëm. Këto probleme lindin prej
+specifikash të çdo ligji - pikërisht ajo çka termi “pronësi intelektuale” i
+nxit njerëzit ta shpërfillin. Për shembull, një problem që lidhet me ligjin
+e të drejtave të kopjimit është nëse duhet lejuar apo jo ndarja me të tjerët
+e muzikës; ligji i patentave nuk ka punë kund me këtë. Ligji i patentave
+nxjerr probleme të tilla si, nëse duhen lejuar vende të varfra të prodhojnë
+barna që shpëtojnë jetën dhe t’i shesin ato lirë për të shpëtuar jetë; ligji
+i të drejtave të kopjimit s’ka punë në gjëra të tilla.
+</p>
+
+<p>
+Asnjë prej këtyre problemeve s’është thjesht i natyrës ekonomike dhe
+aspektet e tyre joekonomike janë krejt të ndryshme; duke e tepruar në
+përgjithësime të cekëta ekonomike si bazë për t’i marrë parasysh do të thotë
+të shpërfillen dallimet. Hedhja e këtyre dy ligjeve në kazanin e “pronësisë
+intelektuale” pengon të menduarit e qartë mbi secilin prej tyre.
+</p>
+
+<p>
+Ndaj, çdo opinion mbi “çështjen e pronësisë intelektuale” dhe çfarëdo
+përgjithësimi rreth kësaj kategorie të supozuar janë thuajse me siguri të
+pamend. Nëse mendoni se këto ligje janë një problem, do të prireni t’i
+zgjidhni opinionet tuaja prej një përzgjedhje të gjerë përgjithësimesh të
+tepruara, asnjë prej të cilëve s’është për të mirë.
+</p>
+
+<p>
+Hedhja poshtë e “pronësisë intelektuale” s’është thjesht zbavitje
+filozofike. Termi shkakton dëm të njëmendtë. Apple-i e përdorni <a
+href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple">për
+të deformuar debatin mbi ligjin e Nebraskës për “të drejtën për të
+riparuar”</a>. Koncepti i rremë i dha Apple-it një rrugë për të maskuar
+parapëlqimin e vet për fshehtësi, çka bie ndesh me të drejtat e përdoruesve
+të saj, si një parim të supozuar të cilit duhet t’i binden klientët dhe
+shteti.</p>
+
+<p>
+Nëse doni të mendoni qartë mbi problemet e dala nga patentat, apo të drejtat
+e kopjimit, apo shenjat tregtare, apo një larmi ligjesh të tjera të
+ndryshme, hapi i parë është të harrohet ideja e futjes së tyre në një thes
+dhe të trajtohen ato si subjekte të veçantë nga njëri-tjetri. Hapi i dytë
+është të hidhen poshtë këndvështrimet e ngushta dhe pamja thjeshtëzuese që
+sugjeron termi “pronësi intelektuale”. Merrini në shqyrtim secilën prej
+këtyre problemeve më vete dhe do të keni shansin t’i merrni drejt në
+shqyrtim.
+</p>
+
+<p>Dhe kur vjen puna për të reformuar WIPO-n, ja <a
+href="https://fsfe.org/activities/wipo/wiwo.en.html">një propozim për
+ndryshimin e emrit dhe thelbit të WIPO-s</a>.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Shihni gjithashtu <a href="/philosophy/komongistan.html">Historia e
+Çuditshme e Përbashkistanit (Shkërmoqje e termit “pronësi
+intelektuale”)</a>.
+</p>
+
+<p>
+Vende në Afrikë janë shumë më të ngjashme se sa këto ligje dhe “Afrika”
+është një koncept gjeografik koherent; prapëseprapë, <a
+href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton"> të
+flasësh mbi “Afrikën”, në vend se për një vend të caktuar, shkakton shumë
+ngatërrim</a>.
+</p>
+
+<p>
+<a
+href="https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
+Rickard Falkvinge përkrah hedhjen poshtë të këtij termi</a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">
+Cory Doctorow dënon gjithashtu</a> termin “pronësi intelektuale”.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/12/01 23:30:29 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/open-source-misses-the-point.html
index eedbd77..3836208 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,36 +1,41 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë - Projekti GNU -
+<title>Pse Burimi i Hapët Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë - Projekti GNU -
Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<h2>Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Pse Burimi i Hapët Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</h2>
<address class="byline">nga Richard Stallman</address>
-<div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
-Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; dhe &ldquo;burim i hapur&rdquo; janë të
-përdorshëm për thuajse të njëjtën gamë problemesh. Megjithatë, ato shprehin
-gjëra thellësisht të ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të
-ndryshme. Lëvizja për software të lirë ngre zërin për lirinë e përdoruesve
-të kompjuterave; është një lëvizje për liri dhe drejtësi. Në kontrast me
-të, ideja e burimit të hapur çmon kryesisht përparësitë praktike dhe nuk
-ngre zërin për parimet. Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e
-hapur, dhe nuk e përdorim atë term.
-</p></blockquote>
-
-<p>Kur e cilësojmë një software si &ldquo;të lirë,&rdquo; e kemi fjalën që ai
-respekton <a href="/philosophy/free-sw.html">liritë thelbësore të
-përdoruesit</a>: lirinë për ta xhiruar, studiuar, dhe rishpërndarë kopje të
-tij me ose pa ndryshime. Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra mendojeni
-si tek &ldquo;fjala e lirë,&rdquo; jo si te &ldquo;birrë falas.&rdquo;</p>
+<div class="important"><p>
+Termi “software i lirë” dhe “burim i hapët” janë të përdorshëm për thuajse
+të njëjtën gamë problemesh. Megjithatë, ato shprehin gjëra thellësisht të
+ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të ndryshme. Lëvizja për
+software të lirë ngre zërin për lirinë e përdoruesve të kompjuterave; është
+një lëvizje për liri dhe drejtësi. Në kontrast me të, ideja e burimit të
+hapët çmon kryesisht përparësitë praktike dhe nuk ngre zërin për parimet.
+Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e hapët, dhe nuk e përdorim atë
+term.
+</p></div>
+
+<p>Kur e cilësojmë një software si “të lirë”, e kemi fjalën që ai respekton <a
+href="/philosophy/free-sw.html">liritë thelbësore të përdoruesit</a>: lirinë
+për ta xhiruar, studiuar, dhe rishpërndarë kopje të tij me ose pa
+ndryshime. Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra mendojeni si tek “fjala e
+lirë”, jo si te “birrë falas”.</p>
<p>Këto liri kanë rëndësi jetike. Ato janë thelbësore, jo thjesht për hir të
përdoruesit individual, por për hir të shoqërisë si e tërë, pasi promovojnë
@@ -40,14 +45,14 @@ tona të përditshme sa vijnë e bëhen më dixhitale. Në një botë tingujsh,
figurash, dhe fjalësh dixhitale, software-i i lirë sa vjen e bëhet më
thelbësor për lirinë në përgjithësi.</p>
-<p>Dhjetëra miliona njerëz anembanë botës përdorin tani software të lirë;
-shkollat publike në disa rajone të Indisë dhe Spanjës tani u thonë nxënësve
-të përdorin <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistemin e lirë operativ
-GNU/Linux</a>. Megjithatë, shumica e këtyre përdoruesve nuk kanë dëgjuar
-kurrë rreth arsyeve etike për të cilat e krijuam këtë sistem dhe ngritëm
-bashkësinë e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe bashkësia, më
-shpesh shihen si të &ldquo;burimit të hapur&rdquo;, duke iu atribuar një
-tjetër filozofi, tek e cila këto liri me zor përmenden.</p>
+<p>Dhjetëra miliona njerëz anembanë botës përdorin tani <em>software</em> të
+lirë; shkollat publike në disa rajone të Indisë dhe Spanjës tani u mësojnë
+krejt nxënësve të përdorin <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistemin e lirë
+operativ GNU/Linux</a>. Megjithatë, shumica e këtyre përdoruesve s’kanë
+dëgjuar kurrë rreth arsyeve etike për të cilat e krijuam këtë sistem dhe
+ngritëm bashkësinë e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe
+bashkësia, më shpesh shihen si të “burimit të hapët”, duke ua atribuar një
+tjetër filozofie, tek e cila këto liri me zor përmenden.</p>
<p>Lëvizja e software-it të lirë ka dalë në mbrojtje të lirisë së përdoruesit
që më 1983-shin. Më 1984-n filluam zhvillimin e sistemit operativ të lirë
@@ -61,27 +66,27 @@ mbrojtjen e lirisë për të gjithë përdoruesit e një programi.</p>
<p>Jo të gjithë përdoruesit dhe zhvilluesit e software-it të lirë u pajtuan me
synimet e lëvizjes së software-it të lirë. Më 1998-n, një pjesë e
bashkësisë së software-it të lirë doli veç dhe filloi fushatë në emër të
-&ldquo;burimit të hapur.&rdquo; Termi fillimisht u propozua për shmangien e
-një keqkuptimi të mundshëm të termit &ldquo;software i lirë,&rdquo; por
-shpejt filloi t’u përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga ato
-të lëvizjes së software-it të lirë.</p>
-
-<p>Disa nga përkrahësit e burimit të hapur e konsideronin termin si një
-&ldquo;fushatë marketingu për software-in e lirë,&rdquo; çka do të joshte
-drejtues biznesesh përmes nxjerrjes në pah të përfitimeve praktike nga
-software-i, pa ngritur ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës, për të
-cilat ata mund të mos kishin qejf të dëgjonin. Të tjerë përkrahës i hodhën
-kategorikisht poshtë vlerat etike dhe sociale të lëvizjes së software-it të
-lirë. Cilatdo qofshin pikëpamjet e tyre, kur bënin fushatë për burimin e
-hapur, as i përmendin, as mbronin këto vlera. Termi &ldquo;burim i
-hapur&rdquo; shpejt filloi të përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar
-vetëm në vlera praktike, të tilla si krijimi ose pasja e software-it të
-fuqishëm, të qëndrueshëm. Prej asokohe, shumica e përkrahësve të burimit të
-hapur janë rreshtuar pas tij, dhe bëjnë të njëjtin përshoqërim. Shumica e
-diskutimeve rreth &ldquo;burimit të hapur&rdquo; nuk merren me të mirën dhe
-të gabuarën fare, vetëm me popullaritetin dhe suksesin; ja një <a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
-shembull tipik</a>. Një pakicë e përkrahësve të burimit të hapur sot thonë
+“burimit të hapët”. Termi fillimisht u propozua për shmangien e një
+keqkuptimi të mundshëm të termit “software i lirë”, por shpejt filloi t’u
+përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga ato të lëvizjes së
+software-it të lirë.</p>
+
+<p>Disa nga përkrahësit e burimit të hapët e konsideronin termin si një
+“fushatë marketingu për software-in e lirë”, çka do të joshte drejtues
+biznesesh përmes nxjerrjes në pah të përfitimeve praktike nga software-i, pa
+ngritur ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës, për të cilat ata mund
+të mos kishin qejf të dëgjonin. Të tjerë përkrahës i hodhën kategorikisht
+poshtë vlerat etike dhe sociale të lëvizjes së software-it të lirë. Cilatdo
+qofshin pikëpamjet e tyre, kur bënin fushatë për burimin e hapët, as i
+përmendin, as mbronin këto vlera. Termi “burim i hapët” shpejt filloi të
+përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar vetëm në vlera praktike, të
+tilla si krijimi ose pasja e software-it të fuqishëm, të qëndrueshëm. Prej
+asokohe, shumica e përkrahësve të burimit të hapët janë rreshtuar pas tij,
+dhe bëjnë të njëjtin përshoqërim. Shumica e diskutimeve rreth ”burimit të
+hapët” nuk merren me të mirën dhe të gabuarën fare, vetëm me popullaritetin
+dhe suksesin; ja një <a
+href="https://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
+shembull tipik</a>. Një pakicë e përkrahësve të burimit të hapët sot thonë
se liria është pjesë e problemit, por ata nuk janë dhe aq të dukshëm mes
atyre që s’janë të këtij mendimi.</p>
@@ -89,130 +94,133 @@ atyre që s’janë të këtij mendimi.</p>
përfaqësojnë pikëpamje të bazuara mbi vlera në thelb të ndryshme. Për
lëvizjen e software-it të lirë, software-i lirë është një imperativ etik,
respekt thelbësor për lirinë e përdoruesit. Në kontrast me të, filozofia e
-burimit të hapur i sheh çështjet sipas optikës se si të bëhet software-i
-&ldquo;më i mirë&rdquo;&mdash;vetëm nga pikëpamja praktike. Sipas saj,
-software-i jo i lirë është një zgjidhje inferiore për një problem praktik të
-dhënë.</p>
+burimit të hapët i sheh çështjet sipas optikës se si të bëhet software-i “më
+i mirë”&mdash;vetëm nga pikëpamja praktike. Sipas saj, software-i jo i lirë
+është një zgjidhje inferiore për një problem praktik të dhënë.</p>
<p>Por, për lëvizjen e software-it të lirë, software-i jo i lirë është një
problem shoqëror, dhe zgjidhja është të reshtet përdorimi i tij dhe të
kalohet te software-i i lirë.</p>
-<p>&ldquo;Software i lirë.&rdquo; &ldquo;Burim i hapur.&rdquo; Nëse është i
-njëjti software (<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">ose
-pothuajse</a>), ka rëndësi cilin emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të ndryshme
-përcjellin ide të ndryshme. Edhe pse një program i lirë, me çfarëdo emri
-tjetër, sot do t’ju jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë në një
-rrugë të qëndrueshme varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve të
-çmojnë lirinë. Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore të flitet
-për &ldquo;software të lirë.&rdquo;</p>
-
-<p>Ne të lëvizjes së software-it të lirë nuk e shohim kampin e burimit të hapur
-si një armik; armiku është software-i pronësor (jo i lirë). Por duam që
-njerëzit ta dinë se ne jemi për lirinë, ndaj nuk e pranojmë të etiketohemi
-gabimisht si përkrahës të burimit të hapur. Ajo çka mbrojmë nuk është
-&ldquo;burimi i hapur,&rdquo; dhe ai të cilit i kundërvihemi s’është
-&ldquo;burimi i mbyllur&rdquo;. Për ta bërë të qartë këtë, ne shmangim
-përdorimin e këtyre termave.
-
-
+<p>“Software i lirë”. “Burim i hapët”. Nëse është i njëjti software (<a
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">ose pothuajse</a>), ka rëndësi
+cilin emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të ndryshme përcjellin ide të
+ndryshme. Edhe pse një program i lirë, me çfarëdo emri tjetër, sot do t’ju
+jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë në një rrugë të qëndrueshme
+varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve të çmojnë lirinë. Nëse doni
+të ndihmoni për këtë, është thelbësore të flitet për “software të lirë”.</p>
+
+<p>Ne, të lëvizjes së software-it të lirë, nuk e shohim kampin e burimit të
+hapët si një armik; armiku është software-i pronësor (jo i lirë). Por duam
+që njerëzit ta dinë se ne jemi për lirinë, ndaj s’e pranojmë të etiketohemi
+gabimisht si përkrahës të burimit të hapët. Ajo çka mbrojmë s’është “burimi
+i hapët” dhe ai të cilit i kundërvihemi s’është “burimi i mbyllur”. Për ta
+bërë të qartë këtë, ne shmangim përdorimin e këtyre termave.
</p>
-<h3>Dallime Praktike mes Software-it të Lirë dhe Burimit të Hapur</h3>
-
-<p>Në praktikë, burimi i hapur mishëron një kriter paksa më të hapërdarë se sa
-ata të software-it të lirë. Me aq sa dimë, krejt kodi software i lirë i
-hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapur. Thuajse
-krejt software-i me burim të hapur është software i lirë, por ka disa
-përjashtime. Së pari, disa licenca burimi të hapur janë shumë kufizuese,
-ndaj nuk kualifikohen dot si licenca të lira. Për shembull, &ldquo;Open
-Watcom&rdquo; s’është e lirë, pasi licenca e saj nuk lejon krijimin e një
-versioni të modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht. Për fat, licenca të
-tilla përdoren nga pak programe.</p>
-
-<p>Së dyti, kur kodi burim i një programi ka një licencë të dobët, një pa
-<em>copyleft</em>, të ekzekutueshmit e tij mund të bartin kushte jo të lira
-shtesë. <a href="https://code.visualstudio.com/License/">Microsoft-i e bën
-këtë me Visual Studio-n,</a> për shembull.</p>
-
-<p>Nëse këta të ekzekutueshëm u përgjigjen plotësisht burimeve të hedhura në
-qarkullim, kualifikohen për burim të hapur, por jo si software i lirë.
-Sidoqoftë, në këtë rast përdoruesit mund të përpilojnë kodin burim për të
-ndërtuar dhe shpërndarë të ekzekutueshëm të lirë.</p>
-
-<p>Së fundi, dhe ç’është më e rëndësishmja, shumë produkte që përmbajnë
-kompjutera, kontrollojnë nënshkrimet në programe të ekzekutueshme, për t’ua
-parandaluar përdoruesve instalimin e të ekzekutueshmve të ndryshëm nga to;
-vetëm një kompani e caktuar mund të krijojë të ekzekutueshëm që mund të
-xhirojnë te pajisja ose që mund të përdorin krejt aftësitë e saj. Këto
-pajisje i quajmë &ldquo;tiranike&rdquo;, dhe praktika është quajtur
-&ldquo;tivoizim&rdquo;, sipas produktit (Tivo) te i cili e vumë re për herë
-të parë. Edhe pse i ekzekutueshmi është ndërtuar nga kod me burim të lirë,
-dhe formalisht bart me vete një licencë të lirë, përdoruesit nuk mund të
-xhirojnë versione të modifikuara të tij, kështu që, de-facto, i
+<h3>Dallime Praktike mes Software-it të Lirë dhe Burimit të Hapët</h3>
+
+<p>Në praktikë, burimi i hapët mishëron kritere paksa më të hapërdarë se sa ata
+të software-it të lirë. Me aq sa dimë, krejt kodi <em>software</em> i lirë
+i hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapët. Thuajse
+krejt software-i me burim të hapët është <em>software</em> i lirë, por ka
+përjashtime.</p>
+
+<p>Së pari, disa licenca burimi të hapët janë shumë kufizuese, ndaj nuk
+kualifikohen dot si licenca të lira. Për shembull, “Open Watcom” s’është e
+lirë, pasi licenca përkatëse nuk lejon krijimin e një versioni të modifikuar
+dhe përdorimin e tij privatisht. Për fat, licenca të tilla përdoren nga pak
+programe.</p>
+
+<p>Së dyti, kriteret për burim të hapët shqetësohen vetëm për licencimin e
+kodit burim. Por, shpesh njerëzit e përshkruajnë një të ekzekutueshëm si
+“burim i hapët” ngaqë kodi i tij burimit mund të kihet në këtë mënyrë. Kjo
+shkakton ngatërrim në situata paradoksale kur kodi burim është me burim të
+hapët (dhe i lirë), por i ekzekutueshmi në vetvete është jo i lirë.</p>
+
+<p>Rasti trivial i këtij paradoksi është kur kodi burim i një programi bart një
+licencë të lirë të dobët, një pa “copyleft”, por të ekzekutueshmit bartin
+kushte shtesë jo të lira. Supozojmë se të ekzekutueshmi u përgjigjen
+saktësisht burimeve të hedhura në qarkullim&mdash;mund të jetë kështu, ose
+mund të mos jetë&mdash;përdoruesit mund të përpilojnë kodin burim për të
+ndërtuar dhe shpërndarë të ekzekutueshëm të lirë. Kjo është arsyeja pse ky
+rast është trivial; s’është problem i rëndë.</p>
+
+<p>Rasti jotrivial është i dëmshëm dhe i rëndësishëm. Mjaft produkte që
+përmbajnë kompjutera, kontrollojnë nënshkrimet në programe të tyre të
+ekzekutueshme, për t’u penguar përdoruesve instalimin e të ekzekutueshmve të
+ndryshëm nga to; vetëm një kompani e privilegjuar mund të krijojë të
+ekzekutueshëm që mund të xhirojnë te pajisja dhe të përdorin krejt aftësitë
+e saj. Këto pajisje i quajmë “tiranike” dhe praktika është quajtur
+“tivoizim”, sipas produktit (Tivo), te i cili e vumë re për herë të parë.
+Edhe pse i ekzekutueshmi është ndërtuar nga kod me burim të lirë dhe
+formalisht bart me vete një licencë të lirë, përdoruesit s’mund të xhirojnë
+versione të modifikuara të tij, kështu që, <em>de-facto</em>, i
ekzekutueshmi është jo i lirë.</p>
<p>Mjaft produkte Android përmbajnë të ekzekutueshëm Linux jo të lirë të
Tivo-izuar, edhe pse kodi i tij burimi gjendet nën GNU GPL version 2.
-Versionin 3 të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë.</p>
-
-<p>Kriteri për burim të hapur shqetësohet vetëm për licencimin e kodit burim.
-Ndaj, këta të ekzekutueshëm jo të lirë, kur krijohen nga kod burim të tillë
-si Linux-i, që është me burim të hapur dhe i lirë, janë me burim të hapur,
-por jo të lirë.</p>
-
-<h3>Moskuptime të Rëndomta të &ldquo;Software-it të Lirë&rdquo; dhe
-&ldquo;Burimit të Hapur&rdquo;</h3>
-
-<p>Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; është pre e keqinterpretimeve: një
-kuptim i pasynuar prej nesh, &ldquo;software që mund ta keni me çmim
-zero,&rdquo; mund t’i jepet termit po njësoj si kuptimi i synuar prej nesh,
-&ldquo;software që i jep përdoruesit disa liri.&rdquo; Për këtë problem
-kujdesemi duke bërë publik përkufizimin e software-it të lirë, dhe duke
-thënë &ldquo;Mendojeni si te &lsquo;liria e fjalës,&rsquo; jo si te
-&lsquo;birrë falas.&rsquo;&rdquo; Kjo zgjidhje nuk është e përsosur; nuk
-mund ta eliminojë plotësisht problemin. Do të ishte më mirë një term i saktë
-dhe jo i dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme të tjera.</p>
+(Versionin 3 të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë; keq që
+Linux-i nuk e adoptoi.) Këta të ekzekutueshëm, të krijuar nga kod burim që
+është me burim të hapët dhe i lirë, përgjithësisht thirren si “me burim të
+hapët”, por <em>nuk</em> janë <em>software</em> i lirë.</p>
+
+<h3>Moskuptime të Rëndomta të “Software-it të Lirë” dhe “Burimit të Hapët”</h3>
+
+<p>Termi “software i lirë” është pre e keqinterpretimeve: një kuptim i pasynuar
+prej nesh, “software që mund ta keni me çmim zero”, mund t’i jepet termit po
+njësoj si kuptimi i synuar prej nesh, “software që i jep përdoruesit disa
+liri“. Për këtë problem kujdesemi duke bërë publik përkufizimin e
+software-it të lirë, dhe duke thënë “Mendojeni si te &lsquo;liria e
+fjalës,&rsquo; jo si te &lsquo;birrë falas.&rsquo;” Kjo zgjidhje s’është e
+përsosur; nuk mund ta eliminojë plotësisht problemin. Do të ishte më mirë
+një term i saktë dhe jo i dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme të
+tjera.</p>
<p>Mjerisht, të gjitha alternativat në Anglisht kanë probleme të tyret. Kemi
shqyrtuar mjaft nga sugjerimet e njerëzve, por asnjë nuk është kaq qartazi
-&ldquo;i drejtë&rdquo; saqë kalimi në të të qe ide e mirë. (Për shembull,
-në disa kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht &ldquo;libre&rdquo;
-funksionojnë bukur, por njerëzit në Indi nuk e pranojnë fare këtë.) Cilido
-zëvendësim i propozuar për &ldquo;software-in e lirë&rdquo; ka ndonjë lloj
-problemi semantik&mdash;dhe kjo ndodh edhe me &ldquo;software-in me burim të
-hapur.&rdquo;</p>
-
-<p><a href="https://opensource.org/osd">Përkufizimi zyrtar i &ldquo;software-it
-me burim të hapur&rdquo;</a> (që është botuar nga Open Source Initiative dhe
-është shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është përftuar tërthorazi prej
-kriterit tonë të software-it të lirë. Nuk është i njëjti; është ca më
-dorëlëshuar në disa këndvështrime. Megjithatë, në shumicën e rasteve
+“i drejtë” saqë kalimi në të të qe ide e mirë. (Për shembull, në disa
+kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht “libre” funksionojnë bukur, por
+njerëzit në Indi nuk e pranojnë fare këtë.) Cilido zëvendësim i propozuar
+për “software-in e lirë” ka ndonjë lloj problemi semantik&mdash;dhe kjo
+ndodh edhe me “software-in me burim të hapët”.</p>
+
+<p><a href="https://opensource.org/osd">Përkufizimi zyrtar i “software-it me
+burim të hapët”</a> (që është botuar nga Open Source Initiative dhe është
+shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është përftuar tërthorazi prej
+kritereve tona për <em>software</em> të lirë. Nuk është i njëjti; është ca
+më dorëlëshuar, në disa këndvështrime. Megjithatë, në shumicën e rasteve
përkufizimi i tyre pajtohet me përkufizimin tonë.</p>
-<p>Sido që të jetë, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen &ldquo;software me
-burim të hapur&rdquo;&mdash;dhe ai që shumica e njerëzve duket se mendojnë
-që shpreh&mdash;është që &ldquo;Mund t’i shihni kodin burim.&rdquo; Ky
-kriter është shumë më i dobët se sa përkufizimi i software-it të lirë, shumë
-më i dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapur. Me të
-përfshihen mjaft programe që nuk janë as të lirë dhe as me burim të hapur.</p>
-
-<p>Ngaqë kuptimi i afërmendshëm për &ldquo;burimin e hapur&rdquo; s’është
-kuptimi që mbrojtësit e tij kanë në mendje, përfundimi është që shumica e
-njerëzve e keqkuptojnë termin. Sipas Neal Stephenson-it, &ldquo;Linux-i
-është software me &lsquo;burim të hapur&rsquo; që do të thotë, thjesht, se
-cilido mund të marrë kopje të kartelave të kodit të tij burim&rdquo;. Nuk
-mendoj se ka kërkuar me dashje të hidhte tej ose të vinte në diskutim
-përkufizimin zyrtar. Jam i mendimit që ai thjesht zbatoi konvencionet e
-anglishtes për të nxjerrë një kuptim të termit. <a
+<p>Por, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen “<em>software</em> me burim të
+hapët” është “Mund t’i shihni kodin burim”. Dhe vërtet, shumica e njerëzve
+duket se keqkuptojnë termin “<em>software</em> me burim të hapët” në këtë
+mënyrë. (Termi i qartë për këtë domethënie është “me kod që mund të
+kihet”. Ky kriter është shumë më i dobët se përkufizimi i software-it të
+lirë, shumë më i dobët edhe se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapët.
+Përfshin mjaft programe që s’janë as të lirë, as me burim të hapët.</p>
+
+<p>Pse e keqkuptojnë kështu njerëzit? Ngaqë kjo është domethënia natyrore e
+fjalëve “burim i hapët”. Por koncepti për të cilën mbrojtësit e burimit të
+hapët kërkuan emër tjetër, qe një variant i atij të software-it të lirë.</p>
+
+<p>Ngaqë kuptimi i afërmendshëm për “burimin e hapët” s’është kuptimi që
+mbrojtësit e tij kanë në mendje, përfundimi është që shumica e njerëzve e
+keqkuptojnë termin. Sipas Neal Stephenson-it, “Linux-i është software me
+“burim të hapët” që do të thotë, thjesht, se cilido mund të marrë kopje të
+kartelave të kodit të tij burim”. Nuk mendoj se ka kërkuar me dashje të
+hidhte tej ose të vinte në diskutim përkufizimin zyrtar. Jam i mendimit që
+ai thjesht zbatoi konvencionet e anglishtes për të nxjerrë një kuptim të
+termit. <a
href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">Shteti
-i Kansasit</a> publikoi një përkufizim të ngjashëm: &ldquo;Përdorni software
-me burim të hapur (OSS). OSS është software për të cilin kodi burim është i
-passhëm lirisht dhe publikisht, por marrëveshjet specifike për licencimin e
-tij varen nga fakti se ç’i lejohet dikujt të bëjë me atë kod&rdquo;.</p>
+i Kansasit</a> publikoi një përkufizim të ngjashëm: “Përdorni
+<em>software</em> me burim të hapët (OSS). OSS është software për të cilin
+kodi burim është i passhëm lirisht dhe publikisht, por marrëveshjet
+specifike për licencimin e tij varen nga fakti se ç’i lejohet dikujt të bëjë
+me atë kod”.</p>
<p><i>New York Times</i> <a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
pati një artikull që e tepron me domethënien e termit</a> duke ia referuar
testimeve beta nga ana e përdoruesve&mdash;lejimi i pak përdoruesve që të
vënë në provë një version paraprak të një programi dhe të japin përshtypje
@@ -220,40 +228,39 @@ konfidenciale lidhur me të&mdash;çka programuesit e software-it pronësor e
kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh.</p>
<p>Termi madje është sforcuar sa të përfshijë edhe dizajne pajisjesh <a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">të
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">të
publikuar pa ndonjë patentë</a>. Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të
-jenë kontribute të lavdërueshëm për shoqërinë, por termi &ldquo;kod
-burim&rdquo; s’ka lidhje me to.</p>
+jenë kontribute të lavdërueshëm për shoqërinë, por termi “kod burim” s’ka
+lidhje me to.</p>
-<p>Përkrahësit e burimit të hapur përpiqen të merren me këtë çështje duke
+<p>Përkrahësit e burimit të hapët përpiqen të merren me këtë çështje duke
treguar me gisht përkufizimin e tyre zyrtar, por kjo rrugë ndreqjeje është
-më pak e efektshme për ta, se sa është për ne. Termi &ldquo;software i
-lirë&rdquo; ka dy domethënie natyrale, njëra është domethënia e synuar, ndaj
-dikush që e ka rrokur idenë &ldquo;si te fjala e lirë, jo si te birrë
-falas&rdquo; nuk do të gabojë sërish. Por termi &ldquo;burim i hapur&rdquo;
-ka vetëm një domethënie natyrale, që është e ndryshme prej domethënies së
-synuar prej përkrahësve të tij. Pra nuk ka një rrugë për të shpjeguar
-shkurtimisht dhe përligjur përkufizimin e tij zyrtar. Kjo e përkeqëson edhe
-më konfuzionin.</p>
-
-<p>Një tjetër keqkuptim i &ldquo;burimit të hapur&rdquo; është ideja që me të
-nënkuptohet &ldquo;mospërdorimi i lejes GNU GPL.&rdquo; Ky priret të
-shoqërojë një tjetër keqkuptim sipas të cilit &ldquo;software-i i
-lirë&rdquo; do të thotë &ldquo;software nën GPL-në.&rdquo; Që të dyja janë
-gabim, sa kohë që GNU GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë leje burimi të
-hapur dhe shumica e lejeve të burimit të hapur i plotësojnë kushtet për të
-qenë leje software-i të lirë. Ka <a href="/licenses/license-list.html">
-mjaft licenca software-i të lirë</a> përtej GNU GPL-së.</p>
-
-<p>Termi &ldquo;burim i hapur&rdquo; është sforcuar më tej nga zbatimi i tij
-mbi veprimtari të tjera, të tilla si qeverisja, arsimi, shkenca, te të cilat
-nuk ka gjë të tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin e
-software-it thjesht nuk ka punë fare. E vetmja gjë e përbashkët që kanë
-këto veprimtari është se, në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit të marrin
-pjesë në diçka. Ato e sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet vetëm
-&ldquo;pjesëmarrës&rdquo; ose &ldquo;transparent&rdquo;, ose më pak se kaq.
-Në rastin më të keq, është shndërruar <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+më pak e efektshme për ta, se sa është për ne. Termi “software i lirë” ka
+dy domethënie natyrale, njëra është domethënia e synuar, ndaj dikush që e ka
+rrokur idenë “si te fjala e lirë, jo si te birrë falas” nuk do të gabojë
+sërish. Por termi “burim i hapët” ka vetëm një domethënie natyrale, që
+është e ndryshme prej domethënies së synuar prej përkrahësve të tij. Pra
+nuk ka një rrugë për të shpjeguar shkurtimisht dhe përligjur përkufizimin e
+tij zyrtar. Kjo e përkeqëson edhe më konfuzionin.</p>
+
+<p>Një tjetër keqkuptim i “burimit të hapët” është ideja që me të nënkuptohet
+“mospërdorimi i lejes GNU GPL”. Ky priret të shoqërojë një tjetër keqkuptim
+sipas të cilit “software-i i lirë” do të thotë “software nën GPL-në”. Që të
+dyja janë gabim, sa kohë që GNU GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë leje
+burimi të hapët dhe shumica e lejeve të burimit të hapët i plotësojnë
+kushtet për të qenë leje software-i të lirë. Ka <a
+href="/licenses/license-list.html"> mjaft licenca software-i të lirë</a>
+përtej GNU GPL-së.</p>
+
+<p>Termi “burim i hapët” është sforcuar më tej nga zbatimi i tij mbi veprimtari
+të tjera, të tilla si qeverisja, arsimi dhe shkenca, te të cilat nuk ka gjë
+të tillë si kodi burim dhe ku kriteret lidhur me licencimin e software-it
+thjesht nuk ka punë fare. E vetmja gjë e përbashkët që kanë këto veprimtari
+është se, në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit të marrin pjesë në diçka.
+Ato e sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet vetëm “me
+pjesëmarrje”, ose “transparent”, ose më pak se kaq. Në rastin më të keq,
+është shndërruar <a
+href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
në një fjalë të zbrazët në modë</a>.</p>
<h3>Vlera të Ndryshme Mund të Shpien Në Përfundime të Ngjashme&hellip;por Jo
@@ -266,39 +273,38 @@ vlera themelore të ngjashme. E djathta i dha shumë rëndësi kësaj dhe e
përdori për të kritikuar krejt të majtën.</p>
<p>Ka gojë që përpiqen të njollosin lëvizjen për software të lirë duke e
-krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapur me mospajtimet e këtyre
+krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapët me mospajtimet e këtyre
grupeve radikale. E shohin së prapthi. Ne nuk pajtohemi me kampin e
-burimit të hapur lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e
+burimit të hapët lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e
tyre dhe tonat shpien në shumë raste te e njëjta sjellje
praktike&mdash;fjala vjen zhvillimi i software-it të lirë.</p>
<p>Për pasojë, njerëz nga lëvizja e software-it të lirë shpesh punojnë bashkë
-me kampin e burimit të hapur në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i
+me kampin e burimit të hapët në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i
software-it. Të bie në sy që pikëpamje kaq të ndryshme filozofike mund të
motivojnë kaq shpesh persona të ndryshëm të marrin pjesë në të njëjtat
projekte. Sido qoftë, ka situata ku këto pikëpamje në thelb të ndryshme
shpien në veprime shumë të ndryshme.</p>
-<p>Ideja e burimit të hapur është që lejimi i përdoruesve të ndryshojnë dhe
+<p>Ideja e burimit të hapët është që lejimi i përdoruesve të ndryshojnë dhe
rishpërndajnë software-in do ta bëjë këtë më të fuqishëm dhe më të
qëndrueshëm. Por kjo nuk është e garantuar. Zhvilluesit e software-it
pronësor nuk janë medoemos të paaftë. Ka raste që ata prodhojnë programe që
janë të fuqishëm dhe të qëndrueshëm, edhe pse ato nuk respektojnë lirinë e
përdoruesve. Aktivistët e software-it të lirë dhe përkrahësit e burimit të
-hapur do të reagojnë në mënyra shumë të ndryshme ndaj këtij fakti.</p>
+hapët do të reagojnë në mënyra shumë të ndryshme ndaj këtij fakti.</p>
-<p>Një përkrahës puro i burimit të hapur, një që nuk është fare i ndikuar nga
-idealet e software-it të lirë, do të thoshte, &ldquo;Çuditem që qetë në
-gjendje ta bëni programin të punojë kaq mirë pa përdorur modelin tonë të
-zhvillimit, por ja që e bëtë. Si mund të kem një kopje?&rdquo; Ky qëndrim
-do të shpërblejë skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj.</p>
+<p>Një përkrahës puro i burimit të hapët, një që nuk është fare i ndikuar nga
+idealet e software-it të lirë, do të thoshte, “Çuditem që qetë në gjendje ta
+bëni programin të punojë kaq mirë pa përdorur modelin tonë të zhvillimit,
+por ja që e bëtë. Si mund të kem një kopje?” Ky qëndrim do të shpërblejë
+skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj.</p>
-<p>Aktivisti i software-it të lirë do të thoshte, &ldquo;Programi juaj është
-shumë tërheqës, por unë çmoj më tepër lirinë. Ndaj nuk e pranoj programin
-tuaj. Punën time do ta mbaroj me ndonjë mënyrë tjetër, dhe në vend të tij
-do të përkrah një projekt për zhvillimin e një zëvendësimi të lirë për
-të.&rdquo; Nëse çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe
-mbrojtur atë.</p>
+<p>Aktivisti i software-it të lirë do të thoshte, “Programi juaj është shumë
+tërheqës, por unë çmoj më tepër lirinë. Ndaj nuk e pranoj programin tuaj.
+Punën time do ta mbaroj me ndonjë mënyrë tjetër, dhe në vend të tij do të
+përkrah një projekt për zhvillimin e një zëvendësimi të lirë për të”.Nëse
+çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe mbrojtur atë.</p>
<h3>Software-i i Fuqishëm, i Qëndrueshëm Mund të Jetë i Keq</h3>
@@ -314,64 +320,64 @@ vargonjtë janë më shtrëngues, dhe të qenët i qëndrueshëm do të thotë q
është më e vështirë për t’i hequr këta vargonj. Veçori keqdashëse, të
tilla si spiunimi i përdoruesve, kufizimi i përdoruesve, dyer të pasme, dhe
përmirësime të detyrueshme janë të rëndomta në software-in pronësor, dhe
-disa përkrahës të burimit të hapur duan t’i sendërtojnë ato në programe me
-burim të hapur.</p>
+disa përkrahës të burimit të hapët duan t’i sendërtojnë ato në programe me
+burim të hapët.</p>
<p>Nën trysninë e kompanive të filmit dhe regjistrimit të muzikës, software-i
për përdorim nga individët po hartohen gjithnjë e më shumë për t’i kufizuar
ata. Kjo veçori dashakeqe njihet si Administrim Dixhital i Kufizimeve (DRM
- Digital Restrictions Management) (shihni <a
-href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>) dhe është
+href="https://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>) dhe është
krejt e kundërta e frymës së lirisë që software-i i lirë synon të ofrojë.
Dhe jo vetëm e frymës: ngaqë synimi i DRM-së është të shkelë me këmbë lirinë
tuaj, zhvilluesit e DRM-së përpiqen t’jua bëjnë të vështirë, të pamundur,
ose madje edhe të paligjshme ndryshimin e software-it që sendërton në
praktikë DRM-në.</p>
-<p>Megjithatë disa përkrahës të burimit të hapur kanë propozuar software
-&ldquo;DRM me burim të hapur&rdquo;. Ideja e tyre është që, duke bërë
-publik kodin burim të programeve të hartuara për të kufizuar hyrjen tuaj në
-media të fshehtëzuar dhe duke u lejuar të tjerëve ta ndryshojnë atë, do të
-prodhonin software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin e
-përdoruesve si ju. Software-i mandej do të dërgohej për ju te pajisje që
-nuk ju lejojnë ta ndryshoni.</p>
+<p>Megjithatë disa përkrahës të burimit të hapët kanë propozuar software “DRM
+me burim të hapët”. Ideja e tyre është që, duke bërë publik kodin burim të
+programeve të hartuara për të kufizuar hyrjen tuaj në media të fshehtëzuar
+dhe duke u lejuar të tjerëve ta ndryshojnë atë, do të prodhonin software më
+të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin e përdoruesve si ju.
+Software-i mandej do të dërgohej për ju te pajisje që nuk ju lejojnë ta
+ndryshoni.</p>
-<p>Ky software mund të jetë me burim të hapur dhe të përdorë modelin e
-zhvillimit me burim të hapur, por nuk ka për të qenë software i lirë, sa
+<p>Ky software mund të jetë me burim të hapët dhe të përdorë modelin e
+zhvillimit me burim të hapët, por nuk ka për të qenë software i lirë, sa
kohë që nuk do të respektojë lirinë e përdoruesve që e xhirojnë faktikisht
-atë. Nëse modeli i zhvillimit me burim të hapur ia del ta bëjë këtë
+atë. Nëse modeli i zhvillimit me burim të hapët ia del ta bëjë këtë
software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo do ta
bënte edhe më të keq.</p>
<h3>Frikë nga Liria</h3>
-<p>Motivacioni fillestar kryesor i atyre që e nxorën kampin e burimit të hapur
+<p>Motivacioni fillestar kryesor i atyre që e nxorën kampin e burimit të hapët
më vete prej lëvizjes së software-it të lirë qe që idetë etike të
-&ldquo;software-it të lirë&rdquo; i vinin në siklet disa njerëz. Kjo është
-e vërtetë: ngritja e çështjeve etike si liria, përgjegjësive kundrejt
-volisë, do të thotë t’u kërkosh njerëzve të mendojnë për gjëra që ata mund
-të parapëlqejnë t’i shpërfillin, fjala vjen a është etike apo jo sjellja e
-tyre. Kjo mund të shkaktojë parehati, dhe disa njerëz thjesht mund ta
-mbyllin mendjen për gjëra të tilla. Por kjo nuk do të thotë që ne do të
-duhej të reshtnim së foluri për këto probleme.</p>
-
-<p>E megjithatë kjo është ajo çka drejtuesit e burimit të hapur vendosën të
+“software-it të lirë” i vinin në siklet disa njerëz. Kjo është e vërtetë:
+ngritja e çështjeve etike, të tilla si liria, të folurit rreth përgjegjësive
+ashtu si dhe rreth volisë, do të thotë t’u kërkosh njerëzve të mendojnë për
+gjëra që ata mund të parapëlqejnë t’i shpërfillin, fjala vjen a është etike
+apo jo sjellja e tyre. Kjo mund të shkaktojë parehati dhe disa njerëz
+thjesht mund ta mbyllin mendjen për gjëra të tilla. Por kjo nuk do të thotë
+që ne do të duhej të reshtnim së foluri për këto probleme.</p>
+
+<p>E megjithatë kjo është ajo çka drejtuesit e burimit të hapët vendosën të
bënin. U doli se duke heshtur rreth etikës dhe lirisë, dhe duke folur vetëm
për përfitimet e menjëhershme praktike të një pjese prej software-it të
-lirë, mund të ishin në gjendje ta &ldquo;shisnin&rdquo; software-in më me
-efekt te disa përdorues, veçanërisht bizneset.</p>
+lirë, mund të ishin në gjendje ta “shisnin” software-in më me efekt te disa
+përdorues, veçanërisht bizneset.</p>
-<p>Kur mbrojtësit e burimit të hapur flasin rreth çfarëdo gjëje më të thellë se
-kaq, zakonisht bëhet fjalë për idenë e bërjes &ldquo;dhuratë&rdquo;
-njerëzimit kodin burim. Duke e paraqitur këtë si një punë veçanërisht të
-mirë, tej asaj që kërkohet nga ana morale, besohet se shpërndarja e
-software-it pronësor pa kodin burim është moralisht e ligjëruar.</p>
+<p>Kur mbrojtësit e burimit të hapët flasin rreth çfarëdo gjëje më të thellë se
+kaq, zakonisht bëhet fjalë për idenë e bërjes “dhuratë” njerëzimit kodin
+burim. Duke e paraqitur këtë si një punë veçanërisht të mirë, tej asaj që
+kërkohet nga ana morale, besohet se shpërndarja e software-it pronësor pa
+kodin burim është moralisht e ligjëruar.</p>
<p>Kjo rrugë ka dalë me efektshmëri, brenda logjikës së vet. Retorika e
-burimit të hapur ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje
+burimit të hapët ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje
edhe të zhvillojnë, software të lirë, çka e ka zgjeruar bashkësinë
tonë&mdash;por vetëm në nivel sipërfaqësor, praktik. Filozofia e burimit të
-hapur, me vlerat e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e ideve
+hapët, me vlerat e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e ideve
më të thella të software-it të lirë; sjell mjaft vetë te bashkësia jonë, por
nuk u mëson atyre si ta mbrojnë atë. Kjo është gjë e mirë, për aq sa bën,
por nuk mjafton për ta bërë lirinë të sigurt. Tërheqja e përdoruesve drejt
@@ -385,71 +391,69 @@ që përdoruesit të mos i pranonin? Ah, vetëm po t’u kenë mësuar të çmoj
lirinë që u jep software-i i lirë, të çmojnë lirinë në vetvete, në vend se
volitë teknike dhe praktike të një software-i të lirë specifik, atëherë po.
Për përhapjen e kësaj ideje, na duhet të flasim për lirinë. Deri në një
-farë shkalle, rruga &ldquo;mos fol&rdquo; karshi biznesit mund të jetë e
-dobishëm për bashkësinë, por është e rrezikshme nëse bëhet aq e rëndomtë, sa
-dashuria për lirinë të vijë e të duket si diçka ekscentrike.</p>
+farë shkalle, rruga “mos fol” karshi biznesit mund të jetë e dobishëm për
+bashkësinë, por është e rrezikshme nëse bëhet aq e rëndomtë, sa dashuria për
+lirinë të vijë e të duket si diçka ekscentrike.</p>
<p>Kjo gjendje e rrezikshme është saktësisht ajo që kemi. Shumica e personave
të përfshirë me software-in e lirë, veçanërisht shpërndarësit e tij, flasin
-pak për lirinë&mdash;zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë &ldquo;më të
-pranueshëm nga bizneset.&rdquo; Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit
-operativ GNU/Linux i shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe i
-ftojnë përdoruesit ta shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen.</p>
+pak për lirinë&mdash;zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë “më të pranueshëm nga
+bizneset”. Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit operativ GNU/Linux i
+shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe i ftojnë përdoruesit ta
+shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen.</p>
<p>Software-i shtesë pronësor dhe shpërndarjet GNU/Linux pjesërisht jo të lira
gjejnë tokë pjellore ngaqë shumica e bashkësisë sonë nuk këmbëngul te liria
në software-in e vet. Kjo nuk është rastësi. Shumica e përdoruesve të
-GNU/Linux-it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të
-&ldquo;burimit të hapur&rdquo;, në të cilin nuk përmendet që liria është një
-nga synimet. Praktikat që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë gjë
-për lirinë ecin paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën. Për ta kapërcyer
-këtë prirje, na duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak.</p>
+GNU/Linux-it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të “burimit
+të hapët”, në të cilin nuk përmendet që liria është një nga synimet.
+Praktikat që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë gjë për lirinë
+ecin paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën. Për ta kapërcyer këtë prirje,
+na duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak.</p>
-<h3>&ldquo;FLOSS&rdquo; dhe &ldquo;FOSS&rdquo;</h3>
+<h3>“FLOSS” dhe “FOSS”</h3>
-<p> Termat &ldquo;FLOSS&rdquo; dhe &ldquo;FOSS&rdquo; përdoren për të qenë <a
+<p> Termat “FLOSS” dhe “FOSS” përdoren për të qenë <a
href="/philosophy/floss-and-foss.html"> asnjanës mes software-it të lirë dhe
-burimit të hapur</a>. Nëse të qenët asnjanës është qëllimi juaj,
-&ldquo;FLOSS&rdquo; është më mirë se të dy, ngaqë është vërtet asnjanës.
-Por nëse doni të mbroni lirinë, rruga nuk është përdorimi i një termi
-asnjanës. Të mbrosh lirinë kërkon t’u tregosh njerëzve përkrahjen tuaj për
-lirinë.</p>
+burimit të hapët</a>. Nëse të qenët asnjanës është qëllimi juaj, “FLOSS”
+është më mirë se të dy, ngaqë është vërtet asnjanës. Por nëse doni të
+mbroni lirinë, rruga nuk është përdorimi i një termi asnjanës. Të mbrosh
+lirinë kërkon t’u tregosh njerëzve përkrahjen tuaj për lirinë.</p>
<h3>Rivalë për Vëmendje</h3>
-<p>&ldquo;I lirë&rdquo; dhe &ldquo;i hapur&rdquo; janë rivalë për vëmendje.
-&ldquo;Software-i i lirë&rdquo; dhe &ldquo;ai me burim të hapur&rdquo; janë
-ide të ndryshme, por, në mënyrës se si e shohin software-in shumica e
-njerëzve, ata konkurrojnë për të njëjtin vend në vëmendje. Kur njerëzit
-mësohen të thonë dhe mendojnë &ldquo;burim i hapur,&rdquo;, kjo përbën një
-pengesë për kuptimin nga ana e tyre të filozofisë së lëvizjes për software
-të lirë dhe për të menduarit rreth saj. Nëse na përshoqërojnë tashmë ne dhe
-software-in tonë me fjalën &ldquo;e hapët,&rdquo; mund të na nevojitet një
-tronditje intelektuale e tyre, përpara se të kuptojnë që ne jemi <em>tjetër
-gjë</em>. Çfarëdo veprimtarie që promovon fjalën &ldquo;e hapët&rdquo; ka
-tendencë të zgjerojë perden që fsheh idetë e lëvizjes për software të lirë.</p>
+<p>“I lirë” dhe “i hapët” janë rivalë për vëmendje. “Software-i i lirë” dhe
+“burimi i hapët” janë ide të ndryshme, por, nga pikëpamja se si e shohin
+software-in shumica e njerëzve, ata konkurrojnë për të njëjtin vend te
+konceptet. Kur njerëzit mësohen të thonë dhe mendojnë “burim i hapët”, kjo
+përbën një pengesë për kuptimin nga ana e tyre të filozofisë së lëvizjes për
+<em>software</em> të lirë dhe për të menduarit rreth saj. Nëse na
+përshoqërojnë tashmë ne dhe software-in tonë me fjalën “e hapët”, mund të na
+nevojitet një tronditje intelektuale e tyre, përpara se të kuptojnë që ne
+jemi <em>tjetër gjë</em>. Çfarëdo veprimtarie që promovon fjalën “e hapët”
+ka tendencë të zgjerojë perden që fsheh idetë e lëvizjes për
+<em>software</em> të lirë.</p>
<p>Ndaj, veprimtarët e software-it të lirë i këshillojmë të refuzojnë të
-punojnë në një veprimtari që e quan vetveten &ldquo;e hapët.&rdquo; Edhe
-nëse veprimtaria është e mirë në vetvete, çdo kontribut që bëni, shkakton
-një dëm të vogël në anën tjetër duke promovuar idenë e burimit të hapur. Ka
-plot veprimtari të tjera që e quajnë vetveten &ldquo;të lira&rdquo; ose
-&ldquo;libre.&rdquo; Çdo kontribut në këto projekte shton diçka të mirë.
-Me kaq shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos
-zgjidhet një që bën diçka të mirë ekstra?</p>
+punojnë në një veprimtari që e quan vetveten “e hapët”. Edhe nëse
+veprimtaria është e mirë në vetvete, çdo kontribut që bëni, shkakton një dëm
+të vogël në anën tjetër duke promovuar idenë e burimit të hapët. Ka plot
+veprimtari të tjera që e quajnë vetveten “të lira”, ose “libre”. Çdo
+kontribut në këto projekte shton diçka të mirë. Me kaq shumë projekte të
+dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos zgjidhet një që bën diçka të
+mirë ekstra?</p>
<h3>Përfundim</h3>
-<p>Ndërkohë që mbrojtësit e burimit të hapur afrojnë përdorues të rinj te
+<p>Ndërkohë që mbrojtësit e burimit të hapët afrojnë përdorues të rinj te
bashkësia jonë, ne veprimtarët e software-it të lirë duhet t’i vëmë supet
barrës për tërheqjen e vëmendjes së tyre te çështja e lirisë. Na duhet të
-themi, &ldquo;Është software i lirë dhe ju jep liri!&rdquo;&mdash;më shpesh
-dhe më fort se kurrë. Çdo herë që thoni &ldquo;software i lirë&rdquo; në
-vend të &ldquo;burim i hapur,&rdquo; ndihmoni kauzën tonë.</p>
+themi, “Është software i lirë dhe ju jep liri”!&mdash;më shpesh dhe më fort
+se kurrë. Çdo herë që thoni “software i lirë”, në vend se “burim i hapët”,
+ndihmoni kauzën tonë.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h4>Shënim</h4>
+<h3 class="footnote">Shënim</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -460,12 +464,13 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
<a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">Artikulli
-mbi motivimin e programuesve të software-it të lirë</a> nga Lakhan dhe Wolf
-thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga pikëpamja e tyre që
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">Artikulli
+mbi motivimin e programuesve të software-it të lirë</a>, nga Lakhan dhe
+Wolf, thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga pikëpamja e tyre që
software-i do të duhej të ishte i lirë. Kjo, përkundër faktit që në vëzhgim
u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që s’e përkrah pikëpamjen se kjo
është një çështje etike.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -475,7 +480,7 @@ u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që s’e përkrah pikëpamjen se
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -497,7 +502,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -511,8 +516,23 @@ web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
</div>
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard
-Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2022 Richard Stallman</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -527,11 +547,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+$Date: 2022/03/01 13:30:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/philosophy.html
index 6115abf..d0539a3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/philosophy.html
@@ -1,35 +1,36 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Filozofia e Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.sq.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>Filozofia e Projektit GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-Shihni <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> për
-regjistrime fjalimesh të Richard Stallman-it.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>Software i lirë</em> do të thotë që përdoruesit e software-it gëzojnë
liri. (Thelbi këtu nuk është te çmimi.) Sistemin operativ GNU e zhvilluam
që përdoruesit të munden të gëzojnë liri në përdorimin e kompjuterit.</p>
@@ -46,20 +47,35 @@ kollaj. Këto lehtësira janë ato që e bëjnë software-in të dobishëm; ne
besojmë që ato do të duhej të ishin të lirë t’i shfrytëzonin përdoruesit e
një programi, jo vetëm programuesi në fjalë.</p>
-<p>Për të lexuar më tepër mbi këto, ju lutemi, përzgjidhni një ndarje prej
-menusë së mësipërme.</p>
+<div class="comment">
+<p>Artikujt në listën e shkurtër më poshtë japin një përmbledhje të filozofisë
+së GNU-së. Për lexime të mëtejshme, ju lutemi, shihni menunë më sipër,
+veçanërisht <b><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">Sprova &amp;
+Artikuj</a></b>, si dhe <b><a
+href="/philosophy/speeches-and-interviews.html"> Fjalë &amp;
+Intervista</a></b>.</p>
+</div>
+</div>
-<p>Kujdesemi gjithashtu edhe për një listë të <a
-href="/philosophy/latest-articles.html">artikujve të shtuar së fundmi</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Për regjistrime fjalimesh të Richard Stallman-it, shihni <a
+href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> .</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Hyrje</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">Ç’është Software-i i Lirë?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Pse duhet të
këmbëngulim te software-i i lirë</a></li>
- <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Software-i pronësor shpesh është
-malware</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Software-i Pronësor Shpesh Është
+Malware</a></li>
<li><a href="/gnu/gnu.html">Historiku i GNU/Linux-it</a></li>
<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Idealizëm Pragmatik</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-doc.html">Pse Software-i i Lirë Lyp Dokumentim të
@@ -68,26 +84,29 @@ Lirë</a></li>
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motive Për Shkrim Software-i të
Lirë</a></li>
<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">E drejta Për të Lexuar: Një Tregim
-i Shkurtër Distopik</a> nga <a href="http://www.stallman.org/"> Richard
-Stallman</a></li>
+i Shkurtër Distopik</a> nga Richard Stallman</li>
<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Pse “Burimi i Hapur”
Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a></li>
<li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Kur
Software-i i Lirë S’është (Praktikisht) Më Superior</a></li>
- <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Masa që qeveritë mund të
-përdorin për të promovuar software-in e lirë</a></li>
- <li><a href="/education/education.html">Software-i i Lirë në arsim</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Masa Që Qeveritë Mund të
+Përdorin Për të Promovuar Software-in e Lirë</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">Software-i i Lirë dhe Arsimi</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Si të Mbrohet Nga Patentat
+Fusha e Software-it</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">Kujdesemi edhe për një listë të <a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">Kujdesemi edhe për një listë të <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Enteve që Punojnë për Lirinë
në Fushën e Kompjuterave dhe Komunikacioneve Elektronike</a>.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -97,7 +116,7 @@ në Fushën e Kompjuterave dhe Komunikacioneve Elektronike</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -118,7 +137,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -148,8 +167,8 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2013, 2015-2018, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -164,7 +183,7 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2020/07/25 14:01:00 $
+$Date: 2022/08/15 10:37:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/pragmatic.html
new file mode 100644
index 0000000..ad31f41
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/pragmatic.html
@@ -0,0 +1,255 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Copyleft-i: Idealizëm Pragmatik - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Copyleft-i: Idealizëm Pragmatik</h2>
+
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p>
+Çdo vendim që bën një njeri buron nga vlerat dhe synimet e personit.
+Njerëzit mund të keni synime dhe vlera të shumta të ndryshme; fama, fitimet,
+dashuria, mbijetesa, zbavitja dhe liria janë vetëm disa nga synimet që një
+person i mbarë mund të ketë. Kur synimi është çështje parimesh, këtë e
+quajmë idealizëm.</p>
+
+<p>
+Puna ime me software-in e lirë motivohet nga një synim idealist: përhapjen e
+lirisë dhe të bashkëpunimit. Dua të <a
+href="/philosophy/why-copyleft.html">nxis përhapjen e software-it të
+lirë</a>, duke zëvendësuar software-in pronësor që ndalon bashkëpunimin, për
+ta bërë kështu më të mirë shoqërinë tonë.</p>
+<p>
+Kjo është arsyeja bazë pse licenca GNU General Public License është shkruar
+siç është shkruar - si një <a href="/licenses/copyleft.html"> copyleft</a>.
+Krejt kodi i shtuar te një program që mbulohet nga GPL-ja duhet të jetë
+software i lirë, edhe nëse vendoset në një kartelë më vete. Kodin tim e bëj
+të passhëm për përdorim në <em>software</em> të lirë dhe jo për përdorim në
+software pronësor, me qëllim që të nxis persona të tjerë që shkruajnë
+<em>software</em> ta bëjnë edhe ata të lirë. Mendoj se meqë zhvilluesit e
+software-it pronësor përdorin të drejtat e kopjimit për të na penguar të
+ndajmë gjëra me njëri-tjetrin, ne bashkëpunuesit mund t’i përdorim të
+drejtat e kopjimit për t’u dhënë të tjerë bashkëpunuesve një përparësi për
+veten: mund të përdorin kodin tonë.</p>
+<p>
+Jo gjithkush që përdor GNU GPL ka këtë synim. Shumë vjet më parë, një
+shokut tim i qe kërkuar që një program nën <em>copyleft</em> ta rihidhte në
+qarkullim nën kushte jo <em>copyleft</em> dhe ai u përgjigj pak a shumë
+kështu:</p>
+<blockquote><p>
+“Ndonjëherë merrem me <em>software</em> të lirë dhe ndonjëherë merrem me
+<em>software</em> pronësor - por kur merrem me <em>software</em> pronësor,
+pres që prej kësaj <em>të paguhem</em>.&rdquo;
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Ishte i gatshëm ta ndante veprën e vet me bashkësinë që ndan
+<em>software</em>, por nuk pa arsye pse t’i jepte falas diçka një biznesi që
+krijon produkte të cilat bashkësia jonë nuk i merr dot. Synimi i tij qe i
+ndryshëm nga i imi, por vendosi që GNU GPL-ja qe e dobishme edhe për synimin
+e tij.</p>
+<p>
+Nëse doni të arrini diçka në botë, idealizmi nuk mjafton - lypset të
+zgjidhni një metodë që funksionon, për të arritur synimin. Me fjalë të
+tjera, lypset të jeni “pragmatik”. A është pragmatike GPL-ja? Le të shohim
+përfundimet prej saj.</p>
+<p>
+Le të marrim rastin e GNU C++. Pse kemi një përpilues të lirë C++? Vetëm
+sepse GNU GPL thotë se duhej të ishte i lirë. GNU C++ qe zhvilluar nga një
+konsorcium i industrisë përkatëse, MCC, duke zënë fill prej përpiluesit GNU
+C. MCC-ja normalisht i bën krijimet e saj aq pronësore sa më s’ka. Por
+krijuan software-in e lirë <em>front end</em> për C++, ngaqë GNU GPL thoshte
+se ishte rruga e vetme për ta hedhur në qarkullim. <em>Front end</em>-i për
+C++ përfshinte mjaft kartela të reja, por meqë qenë menduar për t’u lidhur
+me GCC-në, mbi to aplikohej GPL-ja. Përfitimi i bashkësisë tonë është i
+dukshëm.</p>
+<p>
+Le të marrim GNU Objective C. NeXT-i fillimisht donte ta bënte pronësor
+këtë <em>front end</em>; propozuan ta hedhin në qarkullim si kartela
+<samp>.o</samp> dhe të liheshin përdoruesit ta lidhnin me pjesën tjetër të
+GCC-së, duke menduar se kjo mund të ishte një rrugë për të anashkaluar
+domosdoshmëritë e GPL-së. Por juristët tanë thanë se kjo nuk do të bënte
+dot heqje qafe të domosdoshmërive, se nuk ishte e lejuar. Ndaj krijuan
+software-in e lirë <em>front ende</em> Objective C.</p>
+<p>
+Këto shembuj ndodhën vite më parë, por GNU GPL-ja vazhdon të na sjellë më
+tepër <em>software</em> të lirë.</p>
+<p>
+Mjaft biblioteka GNU mbulohen nga licenca GNU Lesser General Public License,
+por jo të gjitha. Një bibliotekë GNU që mbulohet nga GNU GPL-ja e zakonshme
+është Readline, që sendërton përpunim në rresht urdhrash. Një herë mësova
+mbi një program jo të lirë që qe hartuar për të përdorur Readline-in dhe i
+thashë zhvilluesit se kjo nuk lejohej. Mund të kish hequr nga programi
+përpunimin në rresht urdhrash, por ajo që bëri aktualisht qe ta hidhte në
+qarkullim nën GPL. Tani është <em>software</em> i lirë.</p>
+<p>
+Programuesit që shkruajnë përmirësime për GCC-në (ose për Emacs, ose për
+Bash, ose për Linux, ose për çfarëdo programi të mbuluar nga GPL) shpesh
+janë të punësuar nga shoqëri apo universitete. Kur një programues dëshiron
+t’i kthejë bashkësisë së tij përmirësimet e veta dhe e sheh kodin e vet
+pjesë të hedhjes së ardhshme në qarkullim, padroni mund të thotë, “Pa dale -
+kodi juaj na përket ne! Nuk duam ta ndajmë me të tjerë; kemi vendosur ta
+kthejmë versionin tuaj të përmirësuar në një produkt software-i pronësor”.</p>
+<p>
+Këtu shpëtimi vjen nga GNU GPL-ja. Programuesi i tregon padronit se ky
+<em>software</em> pronësor mund të jetë shkelje të drejtash kopjimi dhe
+padroni kupton se ka vetëm dy zgjidhje: kodin e ri ta hedhë në qarkullim si
+<em>software</em> të lirë, ose të mos ta hedhë fare. Thuajse përherë ai e
+lejon programuesin të bëjë siç kishte menduar gjithë kohën dhe kodi bëhet
+pjesë e hedhjes pasuese në qarkullim.</p>
+<p>
+GNU GPL-ja s’është Z. Rob i Mirë. Thotë jo për disa gjëra që njerëzit duan
+të bëjnë ndonjë herë. Këta janë përdorues që thonë se kjo është gjë e keqe
+- që GPL-ja “përjashton” disa zhvillues software-i pronësor që “kanë nevojë
+të sillen te bashkësia e software-it të lirë”.</p>
+<p>
+Por nuk po i përjashtojmë nga bashkësia jonë; ata po zgjedhin të mos hyjnë
+në të. Vendimi i tyre për ta bërë software-in pronësor është një vendim për
+të qëndruar jashtë bashkësisë tonë. Të qenët brenda bashkësisë tonë do të
+thotë të përqafosh bashkëpunimin me ne; s’mund “t’i sjellim te bashkësia
+jonë”, nëse nuk duan të vinë.</p>
+<p>
+Ajo që <em>mund</em> të bëjmë është t’u ofrojmë një shtysë për të ardhur.
+GNU GPL-ja është hartuar për ta dhënë këtë shtysë përmes software-it tonë
+ekzistues: “Nëse software-in tuaj e bëni të lirë, mund të përdorni këtë
+kod”. Sigurisht, nuk do t’u mbushë mendjen të tërëve.</p>
+<p>
+Zhvillimi pronësor i software-it nuk kontribuon në bashkësinë tonë, por
+zhvilluesit e tij shpesh duan gjëra falas prej nesh. Përdoruesit e
+software-it të lirë mund t’u ofrojnë zhvilluesve të këtij software-i
+këndellje për egon - mirënjohje dhe falënderim - por mund të jetë shumë
+tunduese kur një biznes ju thotë “Le ta vëmë paketën tuaj në programin tonë
+pronësor dhe programi juaj do të përdoret nga mijëra vetë”! Tundimi mund të
+jetë i fuqishëm, por parë me të ardhmen në mendje, jemi më mirë nëse i
+rezistojmë.</p>
+<p>
+Tundimi dhe presioni janë të zorshëm për t’u dalluar, kur vijnë tërthorazi,
+përmes entesh software-i të lirë që kanë adoptuar një politikë përkujdesjeje
+për software-in pronësor. X Consortium (dhe pasuesi i tij, Open Group) ofron
+një shembull: i financuar nga shoqëri që krijojnë <em>software</em>
+pronësor, u rrekën një dhjetëvjeçar për t’i bindur programuesit të mos
+përdorin <em>copyleft</em>. Kur Open Group provoi ta <a
+href="/philosophy/x.html">bëjë X11R6.4 software jo të lirë</a>, ata prej
+nesh që i kishin rezistuar këtij presioni, qenë të gëzuar që patëm bërë
+ashtu.</p>
+<p>
+Në shtator të 1998-s, disa muaj pasi X11R6.4 qe hedhur në qarkullim me
+kushte shpërndarjeje jo të lirë, Open Group e përmbysi vendimin e vet dhe e
+rihodhi në qarkullim nën të njëjtën licencë software-i të lirë, jo
+<em>copyleft</em> që qe përdorur për X11R6.3. Faleminderit, Open Group -
+por përmbysja që pasoi nuk zhvlerëson përfundimet që nxjerrim nga fakti se
+shtimi i kufizimeve qe <em>i mundshëm</em>.</p>
+<p>
+Duke folur si pragmatikë, duke menduar rreth synimeve afatgjata, do të
+forcojë vullnetin tuaj për t’i rezistuar kësaj trysnie. Nëse mendjen e
+përqendroni te liria dhe bashkësia që mund të krijoni duke qëndruar i
+palëkundur, do të gjeni forcë ta bëni. “Stand for something, or you will
+fall for anything”.</p>
+<p>
+Dhe nëse cinikët përqeshin lirinë, përqeshin bashkësinë… nëse “realistë të
+regjur” thonë se fitimi është i vetmi ideal… mos u vini veshin dhe përdorni
+prapëseprapë copyleft-in.</p>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Kjo sprovë është botuar te <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova të Përzgjedhura të Richard
+M. Stallman-it</cite></a>.</p></div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/11/29 20:30:34 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/pronunciation.html
new file mode 100644
index 0000000..d0875bf
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/pronunciation.html
@@ -0,0 +1,135 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Si të shqiptohet GNU-ja - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Si të shqiptohet GNU-ja</h2>
+
+<p>Emri “GNU” është një akronim ripërsëritës për “GNU’s Not Unix!”; shqiptohet
+si një rrokje, me një <i>g</i>, si “gru” por me shkronjën <i>n</i> në vend
+të <i>r</i>-së.</p>
+
+<p>
+Ky është një incizim i <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman-it</a> duke thënë “GNU” dhe një tjetër me një shpjegim të shkurtër
+se si iu vu emri GNU:
+</p>
+
+<p><strong>Si të thuhet “GNU”:</strong></p>
+<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">Si të thuhet GNU</a>
+</audio>
+
+<p><strong>Si Iu Vu Emri GNU:</strong></p>
+<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">
+<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">Si Iu Vu Emri GNU</a>
+</audio>
+
+<p>Ndërthurja e <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU-së dhe Linux-it</a> është
+<strong>sistemi operativ GNU/Linux</strong>, tashmë i përdorur nga miliona
+vetë dhe ndonjëherë i quajtur në mënyrë të pasaktë “Linux”.</p>
+<p>Për informacion më të hollësishëm dhe historik të Sistemit Operativ GNU,
+vizitoni <a href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a></p>
+
+<div class="infobox" role="complementary">
+<hr />
+<h3 id="license">Licencë e Incizimeve</h3>
+
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2001 Richard Stallman</p>
+
+<p>Këto incizime mund të përdoren sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/11/30 17:01:17 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/right-to-read.html
index 1c051ce..59c6862 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/right-to-read.html
@@ -1,23 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>E drejta Për të Lexuar - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-blockquote, .comment {
- font-style: italic;
-}
-blockquote cite {
- font-style: normal;
-}
.announcement {
text-align: center;
+ box-sizing: border-box;
background: #f5f5f5;
- border-left: .3em solid #fc7;
- border-right: .3em solid #fc7;
- margin: 2.5em 0;
+ border-left: .4em solid #5c5;
+ border-right: .4em solid #5c5;
+ border-top: .1em solid #5c5;
+ border-bottom: .1em solid #5c5;
+ margin: 2.5em auto;
}
#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
margin: 0;
@@ -42,19 +42,11 @@ blockquote cite {
#BadNews p.emph-box {
margin: 2.5em 6% 1em;
}
-#References {
- margin: 3em 0 2em;
-}
-#References h3 {
- font-size: 1.2em;
-}
@media (min-width: 55em) {
#AuthorsNote .columns >
p:first-child,
- #AuthorsNote li p.inline-block {
- margin-top: 0;
- }
- .comment { text-align: center; }
+ #AuthorsNote li p.inline-block { margin-top: 0; }
+ .update { font-style: italic; text-align: center; }
.table { display: table; }
.table-cell {
display: table-cell;
@@ -63,14 +55,12 @@ blockquote cite {
}
.left { padding-right: .75em; }
.right { padding-left: .75em; }
- }
}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
<!--
@media (min-width: 55em) {
- .left { padding-left: .75em; }
- .right { padding-right: .75em; }
- }
+ .left { padding-left: .75em; padding-right: 0; }
+ .right { padding-right: .75em; padding-left: 0; }
}-->
<!--#endif -->
@@ -81,20 +71,20 @@ blockquote cite {
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">E Drejta Për të Lexuar</h2>
<address class="byline center">
-nga <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p class="center">
-<em>Ky artikull u botua në numrin e shkurtit të 1997-s të
-<cite>Communications of the ACM</cite> (Volumi 40, Numri 2).</em></p>
-<hr class="thin" />
+nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
-<blockquote class="center comment"><p>
+<p class="infobox c">
Nga <cite>Udha Për Në Tiko</cite>, një koleksion artikujsh rreth
pararendësve të Revolucionit Lunarian, botuar në Luna City, më 2096-n.
-</p></blockquote>
+</p>
+<hr class="thin" />
<div class="columns">
<p>
@@ -237,11 +227,11 @@ Kur filloi Revolta e Tikos më 2062-shin, e drejta universale për të lexuar
shpejt u bë një nga synimet e saj kryesore.</p>
</div>
-<div class="reduced-width">
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Bëhuni pjesë e listës
-tonë të postimeve mbi rreziqet e e-librave</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement reduced-width comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html"> Bëhuni pjesë e
+listës tonë të postimeve mbi rreziqet e e-librave</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
<div id="AuthorsNote">
@@ -264,12 +254,12 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">&ldquo;Pirateri&rdquo;</a>.
<li>
<div class="reduced-width">
-<p>Kufizimet e zbatuara përmes kompjuterave mbi dhënies hua ose leximin e
+<p>Kufizimet e zbatuara përmes kompjuterave mbi dhënien hua ose leximin e
librave (dhe llojesh të tjera veprash të botuara) njihen si ADK, shkurtim
-për &ldquo;Administrim Dixhital Kufizimesh&rdquo;. Për të eliminuar ADK-në,
-Free Software Foundation ka krijuar fushatën <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>. Ju kërkojmë ta
-përkrahni.</p>
+për “Administrim Dixhital Kufizimesh”. Për të eliminuar ADK-në, Free
+Software Foundation ka krijuar fushatën <a
+href="https://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a>. Ju kërkojmë
+ta përkrahni.</p>
<p>Edhe Electronic Frontier Foundation, një ent më vete, jo i lidhur me Free
Software Foundation, bën fushatë kundër ADK-së.</p>
@@ -278,7 +268,7 @@ Software Foundation, bën fushatë kundër ADK-së.</p>
</li>
</ul>
-<p class="comment">
+<p class="update">
Shënimi vijues është përditësuar disa herë, që nga hera e parë e botimit të
artikullit.</p>
@@ -483,19 +473,17 @@ fillim. Ndaj, nuk pranoj të pajtohem me kontrata të tilla, qoftë për
<p class="emph-box">
Nëse duam të ndalim lajmet e liga dhe të krijojmë lajme të mbara, na duhet
të organizohemi dhe të luftojmë. Pajtohuni te fushata <a
-href="http://defectivebydesign.org"> Defective by Design</a> e FSF-së, që të
-jepni ndihmë. Për të përkrahur punën tonë më në përgjithësi, mund të <a
-href="http://www.fsf.org/associate">bëheni pjesë e FSF-së</a>. Ka
+href="https://defectivebydesign.org"> Defective by Design</a> e FSF-së, që
+të jepni ndihmë. Për të përkrahur punën tonë më në përgjithësi, mund të <a
+href="https://www.fsf.org/associate">bëheni pjesë e FSF-së</a>. Ka
gjithashtu një <a href="/help/help.html">listë rrugësh për të marrë pjesë në
punën tonë</a>.
</p>
</div>
</div>
<div class="column-limit"></div>
-</div>
-<div id="References">
-<h3>Referenca</h3>
+<h3 class="footnote">Referenca</h3>
<ul>
<li>&ldquo;White Paper&rdquo; i administratës: Information Infrastructure Task
@@ -503,17 +491,17 @@ Force, Intellectual Property [<a href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>]
and the National Information Infrastructure: The Report of the Working Group
on Intellectual Property [sic] Rights (1995).</li>
- <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An
-explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
-<cite>Wired</cite>, 1 janar 1996.</li>
+ <li><a href="https://www.wired.com/1996/01/white-paper/">An explanation of the
+White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, <cite>Wired</cite>, 1
+janar 1996.</li>
- <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
+ <li><a href="https://law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
Boyle, <cite>New York Times</cite>, 31 mars 1996.</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
-Data or Private Data</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>, 4
-nëntor 1996.</li>
+href="https://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Të
+dhëna Publike apo të Dhëna Private</a>, Dave Farber, <cite>Washington
+Post</cite>, 4 nëntor, 1996.</li>
<li><a
href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">Bashkimi
@@ -521,13 +509,18 @@ për Përkatësinë Publike</a>&mdash;një ent që synon t’i bëjë qëndresë
prapësojë shtrirjen e tepruar të fuqive të së drejtës së kopjimit dhe
patentave.</li>
</ul>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Ky artikull u botua në numrin e shkurtit të 1997-s të <cite>Communications
+of the ACM</cite> (Volumi 40, Numri 2).</p>
</div>
-<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p>Kjo sprovë është botuar te <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Kjo sprovë është botuar te <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova të Përzgjedhura të Richard
-M. Stallman-it</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman-it</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -537,7 +530,7 @@ M. Stallman-it</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -558,7 +551,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -588,8 +581,8 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016,
-2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, 2021
+Richard Stallman</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -604,11 +597,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/03/12 20:30:27 $
+$Date: 2021/12/27 17:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/rms-lisp.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/rms-lisp.html
index 49763d7..3dcf947 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/rms-lisp.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/rms-lisp.html
@@ -1,39 +1,53 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/rms-lisp.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Përvoja Ime Me Lisp dhe Zhvillimi i GNU Emacs - Projekti GNU - Free Software
Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#foot-'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/rms-lisp.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Përvoja ime me Lisp dhe Krijimi i GNU Emacs</h2>
-<blockquote><p>(Transkriptim i Fjalës së Richard Stallman-it, 28 Tetor 2002, në
-International Lisp Conference).</p></blockquote>
+<div class="infobox">
+<p>Transkriptim i fjalës së Richard Stallman-it, 28 tetor 2002, në
+International Lisp Conference.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Ngaqë asnjë nga fjalimet e mia të zakonshme nuk lidhet gjëkundi me Lisp-in,
asnjë prej tyre nuk qe i përshtatshëm për sot. Ndaj do të më duhet të
improvizoj. Ngaqë gjatë karrierës time kam bërë boll gjëra që lidhen me
Lisp-in, do të duhej të isha në gjendje të them diçka interesante.</p>
-<p>Takimi im i parë me Lisp-in qe leximi i doracakut të Lisp 1.5-s në shkollën
-e mesme. Kjo qe koha kur më iku mendja nga ideja që mund të kishte një gjuhë
-kompjuteri si kjo. Hera e parë që pata rastin të bëj diçka me Lisp-in qe kur
-isha riosh në Harvard dhe shkrova një interpretues Lisp për <abbr
-title="Programmed Data Processor">PDP</abbr>-11. Qe makinë shumë e vogël
-&mdash; kish a s’kish 8k kujtesë &mdash; dhe ia dola të shkruaj
-interpretuesin brenda një mijë udhëzimesh. Kjo më la pak vend për pakëz të
-dhëna. Kjo ndodhi përpara se të arrija të shihja se çfarë qe vërtet një
-<em>software</em>, ai që kryente detyra të vërteta në sistem.</p>
-
-<p>Zura të punoj për një sendërtim të njëmendtë Lisp me JonL White-in sapo
+<p>Përvoja ime e parë me Lisp-in qe leximi i doracakut të Lisp 1.5-s në
+shkollën e mesme. Kjo qe koha kur më iku mendja nga ideja që mund të kishte
+një gjuhë kompjuteri si kjo. Hera e parë që pata rastin të bëj diçka me
+Lisp-in qe kur isha riosh në Harvard dhe shkrova një interpretues Lisp për
+<abbr title="Programmed Data Processor">PDP</abbr>-11. Qe makinë shumë e
+vogël- kish a s’kish 8k kujtesë - dhe ia dola të shkruaj interpretuesin
+brenda një mijë udhëzimesh. Kjo më la pak vend për pakëz të dhëna. Kjo
+ndodhi përpara se të arrija të shihja se çfarë qe vërtet një
+<em>software</em>, ai që kryente punë të njëmendtë në sistem.</p>
+
+<p>Zura të punoj për një sendërtim të njëmendtë Lisp me JonL White-in, sapo
fillova të punoj në <abbr title="Massachusetts Institute of
Technology">MIT</abbr>. Më punësuan në Artificial Intelligence Lab, jo
JonL-ja, por Russ Noftsker-i, çka qe më ironikja kur mendon se ç’do të vinte
-më pas &mdash; vërtet duhet të jetë penduar për atë ditë.</p>
+më pas - vërtet duhet të jetë penduar për atë ditë.</p>
<p>Gjatë viteve ’70, përpara se jeta ime të politizohej nga ngjarje të
tmerrshme, thjesht e shtyja duke bërë zgjerim pas zgjerimi për programe të
@@ -45,139 +59,140 @@ programimesh, dhe kështu mund të ngarkonit urdhra të reja te përpunuesi juaj
ndërkohë që punonit me të. Mund të përpunonit programet që po përdornit dhe
të vazhdonit të përpunonit me ta. Pra, kishim një sistem që qe i dobishëm
për gjëra të tjera veç programimit, dhe ndërkohë mund ta programonit, teksa
-e përdornit. Nuk e di nëse qe e para ndër gjëra të tilla, por sigurisht qe
+e përdornit. Nuk e di nëse qe i pari ndër gjëra të tilla, por sigurisht qe
përpunuesi i parë i tillë.</p>
<p>Kjo frymë e krijimit të programeve gjigante, të ndërlikuara, për përdorim
-për përpunimin tuaj, dhe mandej shkëmbimi i tyre me persona të tjerë, ndezi
+për përpunimin tuaj dhe mandej shkëmbimi i tyre me persona të tjerë, ndezi
frymën e bashkëpunimit të lirë që shihnim atëherë në AI Lab. Ideja qe që
mund t’ia jepnit kopjen e çfarëdo programi që kishit dikujt që donte një
kopje të tij. I ndanim programet me këdo që donte t’i përdorte ato, përbënin
-dije njerëzore. Pra edhe pse nuk kish mendim politik të kristalizuar që të
+dije njerëzore. Pra, edhe pse nuk kish mendim politik të kristalizuar që të
lidhej me mënyrën sipas të cilës shkëmbenim <em>software</em> për hartimin e
Emacs-it, jam i bindur që pat një lidhje mes tyre, ndoshta një lidhje jo të
vetëdijshme. Mendoj se është natyra e mënyrës se si jetonim në AI Lab ajo që
shpuri te Emacs dhe e bëri atë që është.</p>
<p>Emacs-i origjinal s’përmbante Lisp. Gjuha e nivelit të ulët, gjuha e
-painterpretueshme &mdash; qe PDP-10 Assembler. Interpretuesi që shkruam, në
-fakt s’u shkrua për Emacs, u shkrua për <abbr title="Text Editor and
+painterpretueshme - qe PDP-10 Assembler. Interpretuesi që shkruam, në fakt
+s’u shkrua për Emacs, u shkrua për <abbr title="Text Editor and
COrrector">TECO</abbr>. Ky qe përpunuesi ynë i teksteve, dhe qe një gjuhë
programimi tejet e shpifur, e shpifur sa më s’bëhej. Arsyeja qe se nuk qe
hartuar për të qenë gjuhë programimi, qe hartuar për të qenë gjuhë
-përpunuesi dhe urdhrash. Kish urdhra të tilla si &lsquo;5l&rsquo;, për
-&lsquo;zhvendosu pesë rreshta&rsquo;, ose &lsquo;i&rsquo; dhe mandej një
-varg dhe mandej një ESC për ta futur atë varg diku. Mund të shkruanit një
-varg që mund të ishte një radhë urdhrash, dhe që quhej varg urdhrash. E
-përfundonit me ESC ESC, dhe kështu mund të ekzekutohej.</p>
+përpunuesi dhe urdhrash. Kish urdhra të tilla si <code>5l</code>, për
+<code>zhvendosu pesë rreshta</code>, ose <code>i</code> dhe mandej një varg
+dhe mandej një ESC për ta futur atë varg diku. Mund të shkruanit një varg që
+mund të ishte një radhë urdhrash, dhe që quhej varg urdhrash. E përfundonit
+me ESC ESC, dhe kështu mund të ekzekutohej.</p>
<p>Njerëzit donin ta zgjeronin këtë gjuhë me aftësi programimi, ndaj edhe
shtuan ca syresh. Për shembull, nga të parat qe një mekanizëm përsëritjeje,
-që qe &lt; &gt;. Mund t’i vinit këto rreth një gjëje dhe kjo gjë do të
-përsëritej. Kish edhe të tjerë urdhra të mistershëm që mund të përdoreshin
-për të dalë nga përsëritja sipas një kushti. Për të krijuar Emacs-in, <a
-href="#foot-1">(1)</a> shtuam aftësinë për të pasur nënrutina të
-emërtuara. Para kësaj, qe pak a shumë si Basic, dhe nënrutinat mund të
-kishin vetëm një shkronjë si emër. Me to, qe e vështirë të programoheshin
-programe të mëdha, ndaj shtuam kod që të mund të kiheshin emra të gjatë. Në
-fakt, kish edhe disa aftësi të tjera paksa të sofistikuara; kam përshtypjen
-se Lisp-i, aftësinë për "unwind-protect", e mori nga TECO.</p>
+që qe <code>&lt;&nbsp;&gt;</code>. Mund t’i vinit këto rreth një gjëje dhe
+kjo gjë do të përsëritej. Kish edhe të tjerë urdhra të mistershëm që mund të
+përdoreshin për të dalë nga përsëritja sipas një kushti. Për të krijuar
+Emacs-in, &#8239;<a href="#foot-1">[1]</a> shtuam aftësinë për të pasur
+nënrutina të emërtuara. Para kësaj, qe pak a shumë si Basic dhe nënrutinat
+mund të kishin vetëm një shkronjë si emër. Me to, qe e vështirë të
+programoheshin programe të mëdha, ndaj shtuam kod që të mund të kiheshin
+emra të gjatë. Në fakt, kish edhe disa aftësi të tjera paksa të
+sofistikuara; kam përshtypjen se Lisp-i, aftësinë për “unwind-protect”, e
+mori nga TECO.</p>
<p>Filluam duke shtuar aftësi pak a shumë të sofistikuara, krejt me sintaksën
-më të shpifur që mund të mendoni, dhe funksionoi &mdash; njerëzit
-prapëseprapë qenë të zotët të shkruanin programe të mëdhenj me të. Mësimi i
-qartë qe që një gjuhë si TECO, e cila s’qe hartuar për të qenë gjuhë
-programimi, ishte rruga e gabuar. Gjuha në të cilën ju do të krijonit
-zgjerimet tuaja, s’do të duhej konceptuar si gjuhë programimi pas të vjelës;
-do të duhej konceptuar si gjuhë programimi. Në fakt, zbuluam që gjuha më e
-mirë e programimit për këtë qëllim qe Lisp-i.</p>
-
-<p>Ai që e zbuloi këtë <a href="#foot-2">(2)</a>, qe Bernie Greenberg. Ky
-shkroi një version të Emacs-it në Multics MacLisp, dhe i shkroi urdhrat e
+më të shpifur që mund të mendoni, dhe funksionoi - njerëzit prapëseprapë
+qenë të zotët të shkruanin programe të mëdhenj me të. Mësimi i qartë qe që
+një gjuhë si TECO, e cila s’qe hartuar për të qenë gjuhë programimi, ishte
+rruga e gabuar. Gjuha në të cilën ju do të krijonit zgjerimet tuaja, s’do të
+duhej konceptuar si gjuhë programimi pas të vjelës; do të duhej konceptuar
+si gjuhë programimi. Në fakt, zbuluam që gjuha më e mirë e programimit për
+këtë qëllim qe Lisp-i.</p>
+
+<p>Ai që e zbuloi këtë &#8239;<a href="#foot-2">[2]</a>, qe Bernie Greenberg.
+Ky shkroi një version të Emacs-it në Multics MacLisp, dhe i shkroi urdhrat e
veta në MacLisp në mënyrë të drejtpërdrejtë. Përpunuesi në vetvete qe
-shkruar krejtësisht në Lisp. Multics Emacs u shndërrua në sukses të madh
-&mdash; programimi i urdhrave të rinj për përpunimin qe kaq i përshtatshëm
-sa edhe sekretaret në zyrën e tij filluan të mësonin se si ta
-përdornin. Përdorën një doracak që e pat shkruar dikush e që tregonte se si
-të zgjerohej Emacs-i, por që nuk thoshte se bëhej fjalë për
-programim. Kështu që sekretaret, që besonin se nuk programonin dot, nuk
-patën frikë. Lexuan doracakun, zbuluan që mund të bënin gjëra të dobishme
-dhe mësuan të programonin.</p>
-
-<p>Pra, Bernie pa që një aplikacion &mdash; një program që bën diçka të
-dobishme për ju &mdash; që ka brenda Lisp dhe që mund ta zgjeroni duke
-rishkruar programe Lisp, është në fakt një mënyrë shumë e mirë që njerëzit
-të mësojnë programim. U jep atyre një mundësi të shkruajnë programe të
-vegjël që janë të dobishëm për ta, çka në shumicën e fushave ju ndoshta nuk
-mund ta kryeni dot. Mund të nxiten përmes përdorimit praktik &mdash; në
-fazën që është më e vështira &mdash; kur nuk besojnë se mund të programojnë,
-derisa arrijnë në pikën që janë programues.</p>
+shkruar krejtësisht Lisp. Multics Emacs u shndërrua në sukses të madh -
+programimi i urdhrave të rinj për përpunimin qe kaq i përshtatshëm sa edhe
+sekretaret në zyrën e tij filluan të mësonin se si ta përdornin. Përdorën
+një doracak që e pat shkruar dikush dhe që tregonte se si të zgjerohej
+Emacs-i, por që nuk thoshte se bëhej fjalë për programim. Kështu që
+sekretaret, që besonin se nuk programonin dot, nuk patën frikë. Lexuan
+doracakun, zbuluan që mund të bënin gjëra të dobishme dhe mësuan të
+programonin.</p>
+
+<p>Pra, Bernie pa që një aplikacion - një program që bën diçka të dobishme për
+ju - që ka brenda Lisp dhe që mund ta zgjeroni duke rishkruar programe Lisp,
+është në fakt një mënyrë shumë e mirë që njerëzit të mësojnë programim. U
+jep atyre një mundësi të shkruajnë programe të vegjël që janë të dobishëm
+për ta, çka në shumicën e fushave ju ndoshta nuk mund ta kryeni dot. Mund të
+nxiten përmes përdorimit praktik - në fazën që është më e vështira - kur nuk
+besojnë se mund të programojnë, derisa arrijnë në pikën që janë programues.</p>
<p>Në këtë pikë, njerëzit zunë të mendonin se si mund të kishin diçka të tillë
-edhe në një platformë tek e cila nuk kishin sendërtim të plotë funksional të
-Lisp-it. Multics MacLisp kish një përpilues dhe një interpretues &mdash; qe
-sistem Lisp i kompletuar &mdash; por njerëzit donin të sendërtonin diçka të
-tillë në sisteme të tjera, ku s’kishin shkruar ende ndonjë përpilues
-Lisp. Pra, po të mos kishit përpiluesin Lisp, s’shkruanit dot plotësisht
-përpunuesin në Lisp &mdash; do të ishte shumë i ngadaltë, veçanërisht
-riparaqitja, po qe se bëhej fjalë të xhirohej Lisp i interpretuar. Ndaj
-zhvilluam një teknikë hibride. Ideja qe të shkruanim në një të vetëm një
-interpretues Lisp dhe pjesët e nivelit të ulët tok, që kështu një pjesë e
-përpunuesit të qenë pjesë të brendshme të Lisp-it. Këto do të ishin çfarëdo
-pjesësh që ne mendonim se duheshin përsosur. Kjo qe një teknikë që e kishim
-praktikuar tashmë me vetëdije në Emacs-in origjinal, ngaqë kish disa veçori
-deri diku të nivelit të lartë, të cilat i risendërtuam në gjuhën e makinës,
-duke i shndërruar në primitivë TECO. Për shembull, kish një primitiv TECO
-për mbushjen e një paragrafi (në fakt, për kryerjen e shumicës së punës për
-mbushjen e një paragrafi, ngaqë disa nga pjesët më pak të lodhshme të punës
-i binte të kryheshin në një nivel më të lartë, nga një program TECO). Mund
-ta bënit krejt punën duke shkruar një program TECO, por kjo qe shumë e
-ngadaltë, ndaj e përsosëm duke hedhur pjesë të tij në gjuhën e
-makinës. Përdorëm këtu të njëjtën ide (atë te teknika hibride), që pjesa
-dërrmuese e përpunuesit të shkruhej në Lisp, por disa pjesë të tij, të cilat
-duhej të xhironin veçanërisht shpejt, të shkruheshin në nivel më të ulët.</p>
+edhe në një platformë tek e cila s’kishin sendërtim të plotë funksional të
+Lisp-it. Multics MacLisp kish një përpilues dhe një interpretues - qe sistem
+Lisp i kompletuar - por njerëzit donin të sendërtonin diçka të tillë në
+sisteme të tjera, ku s’kishin shkruar ende ndonjë përpilues Lisp. Pra, po të
+mos kishit përpiluesin Lisp, s’shkruanit dot plotësisht përpunuesin në Lisp
+- do të ishte shumë i ngadaltë, veçanërisht rishfaqja, po qe se bëhej fjalë
+të xhirohej Lisp i interpretuar. Ndaj zhvilluam një teknikë hibride. Ideja
+qe të shkruanim në një të vetëm një interpretues Lisp dhe pjesët e nivelit
+të ulët tok, që kështu një pjesë e përpunuesit të qenë pjesë të brendshme të
+Lisp-it. Këto do të ishin çfarëdo pjesësh që ne mendonim se duheshin
+përsosur. Kjo qe një teknikë që e kishim praktikuar tashmë me vetëdije në
+Emacs-in origjinal, ngaqë kish disa veçori deri diku të nivelit të lartë, të
+cilat i risendërtuam në gjuhën e makinës, duke i shndërruar në primitivë
+TECO. For instance, there was a TECO primitive to fill a paragraph
+(actually, to do most of the work of filling a paragraph, because some of
+the less time-consuming parts of the job would be done at the higher level
+by a TECO program). Për shembull, kish një primitiv TECO për mbushjen e një
+paragrafi (në fakt, për kryerjen e shumicës së punës për mbushjen e një
+paragrafi, ngaqë disa nga pjesët më pak të lodhshme të punës i binte të
+kryheshin në një nivel më të lartë, nga një program TECO). Mund ta bënit
+krejt punën duke shkruar një program TECO, por kjo qe shumë e ngadaltë, ndaj
+e përsosëm duke hedhur pjesë të tij në gjuhën e makinës. Përdorëm këtu të
+njëjtën ide (atë te teknika hibride), që pjesa dërrmuese e përpunuesit të
+shkruhej në Lisp, por disa pjesë të tij, të cilat duhej të xhironin
+veçanërisht shpejt, të shkruheshin në nivel më të ulët.</p>
<p>Kështu që, kur shkrova sendërtimin tim të dytë të Emacs-it, ndoqa të njëjtën
lloj skeme. Gjuha e nivelit të ulët nuk qe më gjuha e makinës, qe C-ja. C-ja
qe gjuhë e mirë, e efektshme për programe të kalueshëm, që të mund të
xhironin në një sistem operativ të ngjashëm me Unix-in. Kishte një
interpretues Lisp, por sendërtova aftësi për veprime specifike përpunimi
-drejt e në C &mdash; përdorim shtytëzash përpunuesi, futjeje teksti
-drejtues, lexim dhe shkrim kartelash, rishfaqje në ekran të përmbajtjes së
-një shtytëze, administrim dritaresh përpunuesi.</p>
+drejt e në C - përdorim buffer-ash përpunuesi, futjeje teksti drejtues,
+lexim dhe shkrim kartelash, rishfaqje në ekran të përmbajtjes së një
+buffer-i, administrim dritaresh përpunuesi.</p>
<p>Tani, ky s’qe Emacs-i i parë i shkruar në C dhe që xhironte nën Unix. I pari
qe shkruar nga James Gosling, dhe i referoheshin si GosMacs. I ndodhi diçka
e çuditshme. Në fillim, ngjante se ndikohej nga e njëjta frymë e shkëmbimit
dhe bashkëpunimit me Emacs-in origjinal. Emacs-in e parë origjinal e pata
hedhur në qarkullim për personat në MIT. Dikush dëshironte ta bënte të
-xhironte në Twenex &mdash; në fillim xhironte vetëm në Incompatible
-Timesharing System që përdornim në MIT. E kaluan në Twenex, që do të thoshte
-se kish ndoca qindra instalime nëpër botë që mundeshin ta përdornin. Zumë
-tua dërgonim atyre, me kusht që &ldquo;duhet të na dërgoni krejt
-përmirësimet që i bëni&rdquo; që të përfitonim të gjithë. Askush s’u përpoq
-ndonjëherë ta bënte këtë të detyrueshme, por, me aq sa di, njerëzit
-bashkëpunuan.</p>
+xhironte në Twenex - në fillim xhironte vetëm në Incompatible Timesharing
+System që përdornim në MIT. E kaluan në Twenex, që do të thoshte se kish
+ndoca qindra instalime nëpër botë që mundeshin ta përdornin. Zumë tua
+dërgonim atyre, me kusht që “duhet të na dërgoni krejt përmirësimet që i
+bëni” që të përfitonim të gjithë. Askush s’u përpoq ndonjëherë ta bënte këtë
+të detyrueshme, por, me aq sa di, njerëzit bashkëpunuan.</p>
<p>Gosling dukej, në fillim, se do të bashkëpunonte në këtë frymë. Shkroi në
një doracak se programin po e quante Emacs, duke shpresuar që edhe të tjerë
nga bashkësia do ta përmirësonin, derisa t’ia vlente atë emër. Ky qe
-trajtimi i duhur kundrejt një bashkësie &mdash; t’u kërkohej të merrnin
-pjesë e ta bënin programin më të mirë. Por pas kësaj dukej se ndërroi
-mendje, dhe ia shiti një shoqërie.</p>
+trajtimi i duhur kundrejt një bashkësie - t’u kërkohej të merrnin pjesë e ta
+bënin programin më të mirë. Por pas kësaj dukej se ndërroi mendje, dhe ia
+shiti një shoqërie.</p>
<p>Në atë kohë po punoja për sistemin GNU (një sistem operativ
<em>software</em> i lirë, i ngjashëm me Unix, që mjaft vetë gabimisht e
-quajnë &ldquo;Linux&rdquo;). Nuk kish përpunues Emacs, si <em>software</em>
-të lirë, që xhironte nën Unix. Por kisha një shok që kish marrë pjesë në
-programimin e Emacs-it të Gosling-ut. Gosling-u i pat dhënë, përmes email-i,
-leje të përhapte versione të tijat. Më propozoi të përdorja atë version. Më
-tej pashë që Emacs-i Gosling-ut nuk përmbante Lisp të vërtetë. Kish një
-gjuhë programimi që njihej si &lsquo;mocklisp&rsquo;, që nga sintaksa duket
-si Lisp, por që nuk kish struktura të dhënash të Lisp-it. Kështu që
-programet nuk qenë të dhëna, dhe mungonin elemente jetike të Lisp-it.
-Strukturat e të dhënave në të qenë vargje, numra dhe pak gjëra të tjera
-speciale.</p>
+quajnë “Linux”). Nuk kish përpunues Emacs, si <em>software</em> të lirë, që
+xhironte nën Unix. Por kisha një shok që kish marrë pjesë në programimin e
+Emacs-it të Gosling-ut. Gosling-u i pat dhënë, përmes email-i, leje të
+përhapte versione të tijat. Më propozoi të përdorja atë version. Më tej
+pashë që Emacs-i Gosling-ut s’përmbante Lisp të vërtetë. Kish një gjuhë
+programimi që njihej si “mocklisp”, që nga sintaksa duket si Lisp, por që
+s’kish struktura të dhënash të Lisp-it. Kështu që programet nuk qenë të
+dhëna dhe mungonin elemente jetike të Lisp-it. Strukturat e të dhënave në
+të qenë vargje, numra dhe pak gjëra të tjera speciale.</p>
<p>Dola në përfundimin se nuk e përdorja dot dhe më duhej ta zëvendësoja të
tërin, hapi i parë për të cilin qe shkrimi i një interpretuesi të vërtetë
@@ -191,17 +206,17 @@ përdoruesit.</p>
tjetër. Përpunuesi mund të kalonte në botën e rishfaqjeve dhe gjërat do të
vazhdonin me struktura të dhënash tejet speciale që nuk qenë pa dëm për
grumbullim hedhurinash, as për ndërprerje, dhe nuk mund të xhironit ndonjë
-program Lisp gjatë kohës që ndodhte kjo. E ndryshuam ama &mdash; tani është
-e mundur të xhirohet kod Lisp gjatë rishfaqjes. Çka vjen jo pak ndoresh.</p>
-
-<p>Ky program i dytë Emacs qe &lsquo;<em>software</em> i lirë&rsquo; në
-kuptimin modern të fjalës &mdash; qe pjesë e një fushate të deklaruar
-politike për krijim software-i të lirë. Thelbi i kësaj fushate qe që kushdo
-duhet të jetë i lirë të bëjë gjërat që bënim ne dikur në MIT, të punohej tok
-mbi software-in dhe të punohej me këdo që donte të punonte me ne. Kjo është
-baza e lëvizjes për <em>software</em> të lirë &mdash; përvoja që pata, jeta
-që bëja në MIT AI lab &mdash; të punohej për dijen njerëzore, dhe jo t’i
-zihej rruga cilitdo që përdorte dhe përhapte më tej dijen njerëzore.</p>
+program Lisp gjatë kohës që ndodhte kjo. E ndryshuam ama - tani është e
+mundur të xhirohet kod Lisp gjatë rishfaqjes. Çka vjen jo pak ndoresh.</p>
+
+<p>Ky program i dytë Emacs qe “<em>software</em> i lirë” në kuptimin modern të
+fjalës - qe pjesë e një fushate të deklaruar politike për krijim software-i
+të lirë. Thelbi i kësaj fushate qe që kushdo duhet të jetë i lirë të bëjë
+gjërat që bënim ne dikur në MIT, të punohej tok mbi software-in dhe të
+punohej me këdo që donte të punonte me ne. Kjo është baza e lëvizjes për
+<em>software</em> të lirë - përvoja që pata, jeta që bëja në laboratorin
+MIT AI - të punohej për dijen njerëzore, dhe jo t’i zihej rruga cilitdo që
+përdorte dhe përhapte më tej dijen njerëzore.</p>
<p>Në atë kohë, mund të krijonit një kompjuter që hynte në po atë segment
çmimesh si kompjuterat e tjerë që nuk qenë menduar për Lisp, vetëm se ky
@@ -213,23 +228,23 @@ xhiroheshin programet më shpejt, por kur provohej të merrej <code>car</code>
i një targe, arrihej në përfundime pa kuptim dhe tek e fundit në vithisje.</p>
<p>Makina Lisp qe e zonja të përmbushte udhëzimet gati po aq shpejt sa makinat
-e tjera, por çdo udhëzim &mdash; një udhëzim, të themi <code>automjet</code>
-do të shkaktonte kontroll lloji të dhënash &mdash; kështu që, po të provonit
-të kërkonit <code>automjet</code> për një numër, në një program të
-përpiluar, do t’ju paraqitej menjëherë një gabim. E ndërtuan makinën dhe kjo
-pati një sistem operativ Lisp. Qe shkruar krejtësisht në Lisp, me përjashtim
-vetëm të pjesëve të shkruara në mikrokod. Njerëzve filloi t’u interesojë
-prodhimi i tyre, që do të thoshte se mund të fillonin një biznes.</p>
+e tjera, por çdo udhëzim - një udhëzim, të themi <code>automjet</code> do të
+shkaktonte kontroll lloji të dhënash - kështu që, po të provonit të kërkonit
+<code>automjet</code> për një numër, në një program të përpiluar, do t’ju
+paraqitej menjëherë një gabim. E ndërtuan makinën dhe kjo pati një sistem
+operativ Lisp. Qe shkruar krejtësisht në Lisp, me përjashtim vetëm të
+pjesëve të shkruara në mikrokod. Njerëzve filloi t’u interesojë prodhimi i
+tyre, që do të thoshte se mund të fillonin një biznes.</p>
<p>Kish dy ide të ndryshme rreth se si mund të ishte shoqëria. Greenblatt-i
-donte të fillonte atë çka e quante shoqëri &ldquo;hacker&rdquo;-ësh. Kjo
-donte të thoshte një shoqëri e administruar nga hacker-a dhe do të
-funksiononte në një mënyrë nxitëse për hacker-at. Një synim tjetër që të
-vazhdohej kultura e laboratorit AI Lab <a href="#foot-3">(3)</a>. Për fat
-të keq, Greenblatt-i nuk kish ndonjë përvojë në punë biznesi, ndaj të tjerë
+donte të fillonte atë çka e quante shoqëri “hacker”-ash. Kjo donte të
+thoshte një shoqëri e administruar nga hacker-a dhe do të funksiononte në
+një mënyrë nxitëse për hacker-at. Një synim tjetër që të vazhdohej kultura e
+laboratorit AI Lab &#8239;<a class="ftn" href="#foot-3">[3]</a>. Për fat të
+keq, Greenblatt-i nuk kish ndonjë përvojë në punë biznesi, ndaj të tjerë
persona në grupin e makinave Lisp thanë se dyshonin se mund t’ia dilte
-mbanë. Qenë të mendimit që plani i tij për të shmangur investime nga jashtë
-grupit nuk kish për të funksionuar.</p>
+mbanë. Qenë të mendimit se plani i tij për të shmangur investime nga jashtë
+grupit s’kish për të funksionuar.</p>
<p>Pse donte të shmangte investimet nga jashtë? Ngaqë kur një shoqëri ka
investitorë jashtë vetes, këta shtien në dorë kontrollin dhe nuk ju lënë më
@@ -246,11 +261,10 @@ që kjo do të funksiononte.</p>
punësuar mua, që më pas e pat lënë laboratorin AI Lab dhe kish krijuar një
shoqëri të suksesshme. Russell-i besohej se kish nuhatje për biznes. E
shfaqi këtë nuhatje për biznes duke u thënë personave të tjerë të grupit,
-&ldquo;Le ta heqim qafe Greenblatt-in, bashkë me idetë e tij, dhe do të
-ngremë një tjetër shoqëri.&rdquo; Thikë pas shpine, biznesmen i vërtet sa më
-s’bëhet. Këta persona vendosën të krijonin një shoqëri të quajtur
-Symbolics. Me investime nga jashtë, pa skrupuj, dhe të gatshëm për gjithçka
-për fitoren.</p>
+“Le ta heqim qafe Greenblatt-in, bashkë me idetë e tij, dhe do të ngremë një
+tjetër shoqëri”. Thikë pas shpine, biznesmen i vërtet sa më s’bëhet. Këta
+persona vendosën të krijonin një shoqëri të quajtur Symbolics. Me investime
+nga jashtë, pa skrupuj, dhe të gatshëm për gjithçka për fitoren.</p>
<p>Por Greenblatt-i nuk u dorëzua. Ai dhe ata pak besnikë të tij vendosën të
krijonin Lisp Machines Inc. sido që të ndodhte dhe të ecnin para me planet e
@@ -261,12 +275,12 @@ personave të grupit. Edhe Symbolics pati fillim të suksesshëm, pra kishit dy
shoqëri konkurruese makinash Lisp. Kur Symbolics pa që LMI nuk do të
shkërmoqej, filluan të kërkonin për mënyra se si ta shkatërronin.</p>
-<p>Kështu që, në laboratorin tonë, braktisja u pasua nga &ldquo;lufta&rdquo;.
-Braktisja erdhi kur Symbolics punësoi krejt hacker-at, hiq mua dhe ndoca që
-punonin me kohë të pjesshme te LMI. Mandej nxorën nga pluhuri një rregullore
-dhe hoqën qafe personat që punonin me kohë të pjesshme për MIT-in, kështu që
-iu desh të iknin plotësisht, dhe prej kësaj mbeta vetëm unë. Laboratori AI
-tani qe i pashpresë. Dhe MIT-i kish bërë një ujdi shumë të marrë me këto dy
+<p>Kështu që, në laboratorin tonë, braktisja u pasua nga “lufta”. Braktisja
+erdhi kur Symbolics punësoi krejt hacker-at, hiq mua dhe ndoca që punonin me
+kohë të pjesshme te LMI. Mandej nxorën nga pluhuri një rregullore dhe hoqën
+qafe personat që punonin me kohë të pjesshme për MIT-in, kështu që iu desh
+të iknin plotësisht, dhe prej kësaj mbeta vetëm unë. Laboratori AI tani qe i
+pashpresë. Dhe MIT-i kish bërë një ujdi shumë të marrë me këto dy
shoqëritë. Qe një kontratë trikahëshe ku secila shoqëri lejonte përdorimin
e kodit burim të sistemit të makinave Lisp. Këto shoqëri qenë të detyruara
të lejonin MIT-in të përdorte ndryshimet e bëra prej tyre. Por në kontratë
@@ -275,11 +289,11 @@ Lisp të MIT-it që qenë licencuar nga të dyja shoqëritë. Askush nuk pati ç
në mendje që grupi i hacker-ave të laboratorit AI do të avullonte, por ja që
ndodhi.</p>
-<p> Kështu që Symbolics hartoi një plan <a href="#foot-4">(4)</a>. I thanë
-laboratorit, &ldquo;Do të vazhdojmë t’ju lejojmë përdorimin e ndryshimeve
+<p> Kështu që Symbolics hartoi një plan&#8239;<a href="#foot-4">[4]</a>. I
+thanë laboratorit “Do të vazhdojmë t’ju lejojmë përdorimin e ndryshimeve
tona, por nuk mund t’i hidhni në sistemin MIT të makinave Lisp. Në vend të
-kësaj, do t’ju lejojmë hyrje në sistemin e makinave Lisp të Symbolics-it,
-dhe mund ta xhironi, por kjo është e gjitha çka mund të bëni.&rdquo;</p>
+kësaj, do t’ju lejojmë hyrje në sistemin e makinave Lisp të Symbolics-it dhe
+mund ta xhironi, por kjo është e gjitha çka mund të bëni”.</p>
<p>Kjo, praktikisht, do të thoshte që na kërkuan të zgjidhnim me kë palë do të
ishim, dhe të përdornim ose versionin MIT të sistemit, ose versionin
@@ -294,23 +308,24 @@ asnjanës.</p>
<p>Deri në atë pikë, nuk kisha mbajtur anën e asnjërës shoqëri, edhe pse
ndihesha keq kur shihja se ç’i ndodhi bashkësisë sonë dhe software-it. Por
tashmë, Symbolics-i e kish bërë të detyruar këtë gjë. Dhe kështu, në një
-përpjekje për ta mbajtur gjallë Lisp Machines Inc. <a href="#foot-5">(5)</a>
-&mdash; zura të riprodhoj krejt përmirësimet që Symbolics kish bërë te
-sistemi i makinës Lisp. I shkrova vetë nga e para përmirësimet e
-njëvlershme (dmth, kodi qe i imi).</p>
-
-<p>Pas ca kohësh <a href="#foot-6">(6)</a>, mbërrita në përfundimin që e mira e
-të mirave do të ishte të mos shihja fare në kodin e tyre. Kur njoftonin
-paraprakisht për ndonjë version beta, që shoqërohej me shënime versioni,
-mund të shihja ç’qenë veçoritë e reja dhe mandej t’i sendërtoja. Në kohën që
-hidhnin faktikisht në qarkullim diçka, po atë bëja edhe unë.</p>
+përpjekje për ta mbajtur gjallë Lisp Machines Inc. &#8239;<a
+href="#foot-5">[5]</a> - zura të riprodhoj krejt përmirësimet që Symbolics
+kish bërë te sistemi i makinës Lisp. I shkrova vetë nga e para përmirësimet
+e njëvlershme (dmth, kodi qe i imi).</p>
+
+<p>Pas ca kohësh &#8239;<a href="#foot-6">[6]</a>, mbërrita në përfundimin që e
+mira e të mirave do të ishte të mos shihja fare në kodin e tyre. Kur
+njoftonin paraprakisht për ndonjë version beta, që shoqërohej me shënime
+versioni, mund të shihja ç’qenë veçoritë e reja dhe mandej t’i
+sendërtoja. Në kohën që hidhnin faktikisht në qarkullim diçka, po atë bëja
+edhe unë.</p>
<p>Në këtë mënyrë, për dy vite, ua pengova ta fshinin nga faqja e dheut Lisp
Machines Incorporated, dhe të dy shoqëritë bënë përpara. Por nuk doja të
shpenzoja vite të tëra duke ndëshkuar dikë, thjesht duke i vënë gjoksin një
akti të lig. Kuptova që qenë ndëshkuar paq, ngaqë kishin ngecur në rrjetën e
-konkurrencës, e cila nuk do të largohej apo tretej<a
-href="#foot-7">(7)</a>. Ndërkohë, kish ardhur koha të fillohej ndërtimi i
+konkurrencës, e cila nuk do të largohej apo tretej&#8239;<a
+href="#foot-7">[7]</a>. Ndërkohë, kish ardhur koha të fillohej ndërtimi i
një bashkësie të re, për të zëvendësuar atë që e zhdukën veprimet e tyre dhe
të tjera.</p>
@@ -321,9 +336,9 @@ bashkëpunimi, dhe kjo i vuri shkelmin bashkësisë dhe kështu nuk mbeti
kushedi çë.</p>
<p>Pasi reshta së ndëshkuari Symbolics-in, m’u desh të gjeja se ç’të bëja më
-tej. Duhej të bëja një sistem operativ të lirë, që të qe i kthjellët &mdash;
-e vetmja mënyrë që njerëzit të mund të punonin tok dhe të shkëmbenin qe
-përmes një sistemi operativ të lirë.</p>
+tej. Duhej të bëja një sistem operativ të lirë, që të qe i kthjellët - e
+vetmja mënyrë që njerëzit të mund të punonin tok dhe të shkëmbenin qe përmes
+një sistemi operativ të lirë.</p>
<p>Fillimisht, pata në mendje të bëja një sistem të bazuar në Lisp, por e
kuptova që nuk do të ishte ide e mirë teknikisht. Për të pasur diçka të
@@ -333,10 +348,10 @@ kompjuterët e tjerë programet e tyre dhe prapë të kish përparësinë e
kontrollit mbi llojin e të dhënave. Pa këtë, do të përfundonit në diçka të
ngjashme me një përpilues Lisp për makina të tjera. Programet do të bëheshin
më të shpejta, por të paqëndrueshme. Me këtë nuk ka problem, nëse po xhironi
-një program në një sistem me ndarje kohe &mdash; nëse vithiset një program,
-nuk u bë hataja, është diçka që ndodh te programet, me raste. Por kjo nuk e
-bënte të mirë për shkrimin e një sistemi operativ, ndaj e hodha poshtë idenë
-e krijimit të një sistemi si një makinë Lisp.</p>
+një program në një sistem me ndarje kohe - nëse vithiset një program, nuk u
+bë hataja, është diçka që ndodh te programet, me raste. Por kjo nuk e bënte
+të mirë për shkrimin e një sistemi operativ, ndaj e hodha poshtë idenë e
+krijimit të një sistemi si një makinë Lisp.</p>
<p>Vendosa më mirë të bëja një sistem operativ të ngjashëm me Unix-in, i cili
do të kishte sendërtime Lisp që do të xhironin si programe
@@ -351,22 +366,21 @@ kujtesë virtuale. Këta donin të ishin në gjendje të përdornin GNU Emacs. K
do të thoshte ta mbaja programin sa më të vogël që mundej.</p>
<p>Për shembull, në atë kohë e vetmja strukturë ripërsëritëse qe
-&lsquo;while&rsquo;, e cila qe fare e thjeshtë. Nuk kish mënyrë për të dalë
-nga deklarimi &lsquo;while&rsquo;, ju duhej të kryenit "a catch and a
-throw", ose të testonit ndryshoren që xhironte ripërsëritjen. Kjo tregon se
-sa larg isha shtyrë për t’i mbajtur gjërat të vogla. Nuk kishte
-&lsquo;automjeet&rsquo; dhe as &lsquo;atomjet&rsquo; dhe me radhë;
-&ldquo;ngjeshe sa të mundet&rdquo; qe fryma e GNU Emacs-it, fryma e Lisp-it
-për Emacs, që në fillim.</p>
+<code>while</code>, e cila qe fare e thjeshtë. Nuk kish mënyrë për të dalë
+nga deklarimi <code>while</code>, ju duhej të kryenit “a catch and a throw”,
+ose të testonit ndryshoren që xhironte ripërsëritjen. Kjo tregon se sa larg
+isha shtyrë për t’i mbajtur gjërat të vogla. Nuk kishte
+<code>automjeet</code> dhe as <code>atomjet</code> dhe me radhë; “ngjeshe sa
+të mundet” qe fryma e GNU Emacs-it, fryma e Lisp-it për Emacs, që në fillim.</p>
<p>E qartë që sot makinat janë më të mëdha, dhe nuk veprojmë më kështu. Vëmë
-edhe &lsquo;automjeet&rsquo;, edhe &lsquo;atomjet&rsquo; dhe me radhë, dhe
-sot mundemi të vendosim edhe strukturë tjetër ripërsëritëse. Duam ta
-zgjerojmë diçka, por nuk duam ta zgjerojmë deri në shkallën e një Lisp-i të
+edhe <code>automjeet</code>, edhe <code>atomjet</code> dhe me radhë dhe sot
+mundemi të vendosim edhe strukturë tjetër ripërsëritëse. Duam ta zgjerojmë
+diçka, por s’duam ta zgjerojmë deri në shkallën e një Lisp-i të
zakonshëm. Njëherë, sendërtova Common Lisp në makinën Lisp, dhe nuk më
kënaqi kushedi. Diçka që nuk më pëlqen dhe aq shumë janë argumentet
-fjalëkyçe <a href="#foot-8">(8)</a>. Nuk më duken edhe aq të stilit Lisp;
-Do t’i ndërroj ndonjë ditë, por minimizoj kohët kur bëj kështu.</p>
+fjalëkyçe &#8239;<a href="#foot-8">[8]</a>. Nuk më duken edhe aq të stilit
+Lisp; Do t’i ndërroj ndonjë ditë, por minimizoj kohët kur bëj kështu.</p>
<p>Ky nuk qe fundi i projekteve GNU që kishin të bënin me Lisp-in. Më vonë,
diku aty nga 1995, po shihnim mundësinë e fillimit të një projekti për një
@@ -379,13 +393,13 @@ rëndshëm për këtë qëllim. Kisha vlerësim shumë të ulët për TCL-në,
pikësëpari ngaqë s’qe Lisp. Ngjante pakëz me Lisp-in, por semantikisht s’qe
e tillë, dhe nuk është aq e qëruar. Mandej dikush më tregoi një lajmërim me
të cilin Sun-i po përpiqej të punësonte dikë për t’u marrë me TCL-në për ta
-bërë &ldquo;de-facto gjuhën standard për zgjerime&rdquo; në botë. Dhe
-mendova, &ldquo;Duhet ta ndalim përmbushjen e kësaj.&rdquo; Kështu filluam
-të ndërtojmë Scheme-n, gjuha standard e zgjerimeve për GNU-në. Jo Common
-Lisp, ngaqë ky qe shumë i madh. Ideja qe të kishim një interpretues Scheme
-të hartuar për t’u lidhur te aplikacionet në të njëjtën mënyrë si lidhej
-TCL-ja te aplikacionet. Mandej këtë ta këshillonim si paketën e parapëlqyer
-për zgjerime për krejt programet GNU.</p>
+bërë “de-facto gjuhën standard për zgjerime” në botë. Dhe mendova, “Duhet ta
+ndalim përmbushjen e kësaj”. Kështu filluam të ndërtojmë Scheme-n, gjuha
+standard e zgjerimeve për GNU-në. Jo Common Lisp, ngaqë ky qe shumë i
+madh. Ideja qe të kishim një interpretues Scheme të hartuar për t’u lidhur
+te aplikacionet në të njëjtën mënyrë si lidhej TCL-ja te
+aplikacionet. Mandej këtë ta këshillonim si paketën e parapëlqyer për
+zgjerime për krejt programet GNU.</p>
<p>Ka një përfitim interesant që ju vjen nga përdorimi si gjuhë tuajën parësore
për zgjerime i një gjuhe kaq të fuqishme siç do të ishte një version
@@ -402,18 +416,17 @@ tuaj të parapëlqyer dhe do të funksiononte edhe me përshtatje të tjera.</p>
<p>Për sa kohë që gjuhët e zgjerimeve janë të dobëta, përdoruesit i mbetet të
përdorë vetëm gjuhën që i jepni. Që do të thotë se njerëzve që dashurojnë
cilëndo gjuhë tjetër iu duhet të konkurrojnë për të qenë ajo zgjedhja e
-hartuesve të aplikacioneve &mdash; duke thënë &ldquo;Ju lutemi, hartues i
-aplikacionit, vendoseni dhe gjuhën time te aplikacioni juaj, jo gjuhën e
-atij.&rdquo; Kështu përdoruesve nuk u lihet shteg zgjedhje fare &mdash;
-cilido aplikacion që përdorin, vjen me një gjuhë dhe ngecin në të [atë
-gjuhë]. Por kur keni një gjuhë të fuqishme që mund të sendërtojë të tjerat
-përmes përkthimit të tyre në të, i jepni kështu përdoruesit një mundësi
-zgjedhje gjuhe dhe nuk ka pse të bëjmë më luftë gjuhësh. Kjo është ajo që
-shpresojmë të bëjë &lsquo;Guile&rsquo;, interpretuesi ynë Scheme. Kishim
-dikë që punoi verën e shkuar për të përfunduar një përkthyes nga Python në
-Scheme. Nuk e di nëse ka përfunduar krejtësisht, por cilido që interesohet
-për këtë projekt, ju lutemi, le të lidhet me ta. Pra ky është plani që kemi
-për të ardhmen.</p>
+hartuesve të aplikacioneve - duke thënë “Ju lutemi, hartues i aplikacionit,
+vendoseni dhe gjuhën time te aplikacioni juaj, jo gjuhën e atij”. Kështu
+përdoruesve nuk u lihet shteg zgjedhje fare - cilido aplikacion që përdorin,
+vjen me një gjuhë dhe ngecin në të [atë gjuhë]. Por kur keni një gjuhë të
+fuqishme që mund të sendërtojë të tjerat përmes përkthimit të tyre në të, i
+jepni kështu përdoruesit një mundësi zgjedhje gjuhe dhe nuk ka pse të bëjmë
+më luftë gjuhësh. Kjo është ajo që shpresojmë të bëjë “Guile”, interpretuesi
+ynë Scheme. Kishim dikë që punoi verën e shkuar për të përfunduar një
+përkthyes nga Python në Scheme. Nuk e di nëse ka përfunduar krejtësisht, por
+cilido që interesohet për këtë projekt, ju lutemi, le të lidhet me ta. Pra
+ky është plani që kemi për të ardhmen.</p>
<p>S’kam folur për software-in e lirë, por më lejoni shkurt t’ju tregoj paksa
se çfarë don të thotë. <em>Software</em> i lirë nuk nënkupton çmimin; nuk do
@@ -450,16 +463,18 @@ operativë software-i të lirë. Kemi mjaft aplikacione dhe, kuptohet, kemi
ende plot rrugë për të bërë. Ndaj na duhet ndihma juaj. Do të doja t’ju
kërkoja të merrni pjesë si vullnetar në projektin GNU; na ndihmoni që të
hartojmë <em>software</em> të lirë për më shumë punë. Hidhini një sy <a
-href="/help/">http://www.gnu.org/help</a> për të pasur një ide se si mund të
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a> për të pasur një ide se si mund të
ndihmohet. Nëse dëshironi të porosisni gjëra, ka një lidhje për këtë punë,
te faqja hyrëse. Nëse doni të lexoni rreth çështjesh filozofike, shihni te
-ndarja /filozofi. Nës po kërkoni software të lirë që mund ta përdorni,
+ndarja /filozofi. Nëse po kërkoni software të lirë që mund ta përdorni,
shihni te /directory, ku sot radhiten gati 1900 paketa (çka është vetëm një
pjesë e software-it të lirë). Ju lutemi, na shkruani më tepër dhe
-kontribuoni me ne. Libri im me sprova, &ldquo;Free Software and Free
-Society&rdquo;, gjendet në shitje dhe mund të blihet te <a
-href="http://www.gnu.org/">www.gnu.org</a>. Happy hacking!</p>
+kontribuoni për ne. Libri im me sprova, “Free Software and Free Society”,
+gjendet në shitje dhe mund të blihet te www.gnu.org&#8239;<a
+href="#foot-9">[9]</a>. Happy hacking!</p>
+<div class="column-limit"></div>
+<h3 class="footnote">Poshtëshënime</h3>
<ol>
<li id="foot-1">Guy Steele hartoi grupin origjinal të komandave simetrike Emacs; mandej ai
dhe unë zumë të vinim në jetë Emacs-in (përsipër TECO-s), por pas një
@@ -479,9 +494,8 @@ këta reshtën së punuari në MIT.</li>
<li id="foot-4">Rrethanat e këtij plani, të cilat nuk i deklarova shprehimisht gjatë fjalës
sime, qenë që gjatë një periudhe fillestare hacker-at e ish-AI-Lab-it, ata
në Symbolics ose ata në LMI, vazhduan t’i jepnin ndryshimet e tyre te
-sistemi MIT Lisp Machine &mdash; edhe pse kontrata nuk e detyronte këtë
-hap. Plani i Symbolics-it qe ta thyente në mënyrë të njëanshme këtë
-bashkëpunim.</li>
+sistemi MIT Lisp Machine - edhe pse kontrata nuk e detyronte këtë hap.
+Plani i Symbolics-it qe ta thyente në mënyrë të njëanshme këtë bashkëpunim.</li>
<li id="foot-5">Jo se më dhimbsej veçanërisht fati i LMI-ë, më tepër ngaqë s’doja që të
lejohej Symbolics të përfitonte në kurriz të AI Lab-it me agresionin e vet.</li>
@@ -502,8 +516,13 @@ kish kushtuar Symbolics-it një milion dollarë.</li>
<li id="foot-8">Nuk e kam problem që një funksion shumë kompleks dhe i rëndë të përdorë
argumente fjalëkyçe. Ajo që më bezdis është të bësh funksione të thjeshtë
-elementarë të tillë si &ldquo;member&rdquo; t’i përdorin ato.</li>
+elementarë të tillë si “member” t’i përdorin ato.</li>
+
+<li id="foot-9">Më 2021, ly libër mund të blihet prej <a
+href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition">
+GNU Press</a>.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -513,7 +532,7 @@ elementarë të tillë si &ldquo;member&rdquo; t’i përdorin ato.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -534,7 +553,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -564,8 +583,8 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2003, 2007, 2013, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -580,11 +599,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2020/10/02 10:30:07 $
+$Date: 2021/12/01 21:30:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/selling.html
new file mode 100644
index 0000000..54de3d9
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/selling.html
@@ -0,0 +1,279 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Shitje Software-i të Lirë - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Shitje Software-i të Lirë</h2>
+
+<p><em>Ka gjithashtu <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">disa
+këndvështrime rreth ideve përjashtimesh nga shitja te licenca software-i të
+lirë, bie fjala, GNU GPL</a>.</em></p>
+<hr class="thin" />
+
+<p>
+Mjaft vetë besojnë se fryma e Projektit GNU është se nuk duhet të aplikoni
+çmime për shpërndarje kopjesh të software-it, ose se duhet të aplikoni aq
+pak sa të jetë e mundur - thjesht aq sa për të mbuluar koston. Ky është një
+keqkuptim.</p>
+
+<p>
+Faktikisht, i nxisim njerëzit që rishpërndajnë <a
+href="/philosophy/free-sw.html">software të lirë</a> të vënë atë çmim që
+duan ose munden. Nëse një licencë s’u lejon përdoruesve të bëjnë kopje dhe
+t’i shesin, ajo është një licencë jo e lirë. Nëse kjo ju duket befasuese,
+ju lutemi, vazhdoni leximin.</p>
+
+<p>
+Fjala “i lirë” ka dy kuptime të përgjithshme të ligjshme; mund t’i referohet
+lirisë ose çmimit. Kur flasim për “software të lirë”, e kemi fjalën për
+lirinë, jo çmimin. (Mendoni “fjalën e lirë”, jo “birrën falas”.) Më
+hollësisht, do të thotë se një përdorues është i lirë ta xhirojë programin,
+studiojë dhe ndryshojë programin dhe ta rishpërndajë programin me ose pa
+ndryshime.</p>
+
+<p>
+Ndonjëherë programet e lirë shpërndahen falas, ndonjëherë për çmim jo të
+pakët. Shpesh, i njëjti program mund të kihet në të dy rrugët prej vendesh
+të ndryshme. Programi është i lirë pavarësisht çmimit, ngaqë përdoruesit
+gëzojnë lirinë ta përdorin.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Programet jo të
+lira</a> zakonisht shiten me një çmim të lartë, por ndonjëherë një dyqan do
+t’ju japë një kopje pa kërkuar para. Kjo nuk e bën <em>software</em> të
+lirë, ama. Me çmim apo pa çmim, programi është jo i lirë, ngaqë përdoruesve
+të tij u mohohet liria.</p>
+
+<p>
+Ngaqë software-i jo i lirë s’është punë çmimi, një çmim i ulët nuk e bën
+software-in të lirë, madje as afër të lirit. Ndaj nëse po rishpërndani
+kopje software-i të lirë, mund të doni të aplikoni një çmim jo të vogël dhe
+<em>të nxirrni ca para</em>. Rishpërndarja e software-it të lirë është
+veprimtari e mbarë dhe e ligjshme; nëse e bëni, mundet edhe të nxirrni fitim
+prej saj.</p>
+
+<p>
+Software-i i lirë është një projekt bashkësie dhe cilido që varet prej tij
+duhet të kërkojë për rrugë si të japë ndihmesë në ndërtimin e bashkësisë.
+Për një shpërndarës, rruga për ta bërë këtë është të japë një pjesë të
+fitimit për projekte zhvillimi software-i të lirë, ose për <a
+href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>. Në këtë mënyrë
+mund të shpini përpara botën e software-it të lirë.</p>
+
+<p>
+<strong>Shpërndarja e software-it të lirë është një mundësi për të mbledhur
+fonde për zhvillimin e tij. Mos e çoni dëm!</strong></p>
+
+<p>
+Që të mund të kontribuoni fonde, ju duhet të keni ca që tepron. Nëse
+aplikoni një çmim shumë të ulët, s’do t’ju mbetet gjë për të mbështetur
+zhvillimin.</p>
+
+
+<h3>A do të lëndojë ca përdorues një çmim më i lartë shpërndarjeje?</h3>
+
+<p>
+Njerëzit ndonjëherë shqetësohen se një çmim i lartë shpërndarjeje do ta
+kalojë software-in e lirë atje ku nuk arrin përdoruesi që nuk ka shumë
+para. Me <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software-in
+pronësor</a>, një çmim i lartë kryen pikërisht këtë - por software-i i lirë
+është ndryshe.</p>
+
+<p>
+Diferenca qëndron në atë që software-i i lirë, në mënyrë natyrore priret të
+përhapet dhe ka shumë rrugë për ta pasur.</p>
+
+<p>
+Makutët e software-it s’lënë gur pa lëvizur për t’ju ndaluar të xhironi një
+program pronësor pa paguar çmimin standard. Nëse ky çmim është i lartë, kjo
+e bën të vështirë për disa përdorues të përdorin programin.</p>
+
+<p>
+Me software-in e lirë, përdoruesve nuk <em>u duhet</em> të paguajnë çmimin e
+shpërndarjes, për të mundur të përdorin software-in. Ata mund ta kopjojnë
+programin prej një shoku që ka një kopje, ose me ndihmën e një shoku që ka
+internet. Ose disa përdorues mund të bëhen tok, të ndajnë mes tyre çmimin e
+një CD-ROM-i, mandej secili mund të instalojë software-in. Një çmim i lartë
+CD-ROM-i s’është pengesë e pakalueshme, kur software-i është i lirë.</p>
+
+
+<h3>A do të shkurajojë përdorimin e software-it të lirë një çmim i lartë
+shpërndarjeje?</h3>
+
+<p>
+Një tjetër shqetësim i rëndomtë është për popullaritetin e software-it të
+lirë. Njerëzit mendojnë se një çmim i lartë për shpërndarjen do të
+reduktonte numrin e përdoruesve, ose se një çmim i ulët ka gjasa të nxisë
+përdoruesit.</p>
+
+<p>
+Kjo është e vërtetë për software-in pronësor - por software-i i lirë është
+ndryshe. Me kaq shumë rrugë për të pasur një kopje, çmimi i shërbimit të
+shpërndarjes ka më pak ndikim te popullariteti.</p>
+
+<p>
+Parë në perspektivë, se sa vetë përdorin software të lirë përcaktohet
+kryesisht nga <em>sa gjëra mund të arrihen nga software-i i lirë</em> dhe se
+sa e lehtë është të përdoret. Mjaft përdorues nuk e bëjnë lirinë përparësi
+të tyren; ata mund të vazhdojnë të përdorin <em>software</em> pronësor, nëse
+software-i i lirë s’mund të kryejë gjithë gjërat që ata duan t’i kryente.
+Ndaj, nëse duam të shtojmë numrin e përdoruesve të ardhshëm, duhet mbi të
+gjitha <em>të zhvillojmë më tepër software të lirë</em>.</p>
+
+<p>
+Rruga më e drejtpërdrejtë për ta bërë këtë është të shkruani ju vetë <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">software të lirë</a> të
+nevojshëm ose <a href="/doc/doc.html">doracakë</a>. Por nëse merreni me
+shpërndarje, në vend se me programim, rruga më e mirë si mund të ndihmoni
+është duke mbledhur fonde për të tjerë t’i shkruajnë ato.</p>
+
+
+<h3>Edhe termi “shitje software-i” mund të jetë ngatërrues</h3>
+
+<p>
+Thënë saktë, “shitje” do të thotë dhënie të mirash kundrejt parash. Shitja
+e një kopjeje të një programi të lirë është e ligjshme dhe ne e nxisim.</p>
+
+<p>
+Por, kur njerëzit mendojnë për “<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">shitje software-i</a>”,
+zakonisht përfytyrojnë zhvillimin e kësaj në mënyrën që e zhvillojnë shumica
+e shoqërive: krijim software-i pronësor, në vend se të lirë.</p>
+
+<p>
+Ndaj, veç në i përcaktofshi me kujdes dallimet, ashtu siç bën ky artikull,
+sugjerojmë se është më mirë të shmanget përdorimi i termit “shitje
+software-i” dhe të zgjidhet më mirë një shprehje tjetër. Për shembull, mund
+të thoshit “shpërndarje software-i të lirë kundrejt një çmimi” - kjo është
+pa dykuptimësi.</p>
+
+
+<h3>Çmime të larta ose të ulëta dhe GNU GPL-ja</h3>
+
+<p>
+Hiq rastin e një situate të veçantë, <a href="/licenses/gpl.html">GNU
+General Public License</a> (GNU GPL) nuk ka kërkesa mbi sa duhet të
+paguheni për shpërndarjen e një kopjeje të një software-i të lirë. Mund të
+kërkoni zero, një qindarkë, një euro ose një miliard euro. E keni ju në
+dorë dhe tregu, ndaj mos na u ankoni nëse askush s’dëshiron të paguajë një
+miliard euro për një kopje.</p>
+
+<p>
+Përjashtimi që thamë është në rastin kur dyorë shpërndahen pa kodin e plotë
+burim përkatës. Ata që bëjnë këtë, janë të detyruar nga GNU GPL-ja të japin
+kodin burim, kur u kërkohet. Pa një kufi mbi çmimin për kodin burim, ata do
+të ishin në gjendje të caktonin një çmim shumë të madh për t’u paguar nga
+cilido - miliarda euro - dhe kështu të pretendonin se e hedhin në qarkullim
+kodin burim, teksa në të vërtetë e fshehin. Ndaj, <a
+href="/licenses/gpl.html#section6">në këtë rast na duhet ta kufizojmë
+çmimin</a> për kodin durim, që të mund të garantohet liria e përdoruesve.
+Në situata të rëndomta, ama, nuk ka përligjje për kufizimin e çmimeve të
+shpërndarjeve, ndaj nuk i kufizojmë.</p>
+
+<p>
+Disa shoqëri, veprimtaria e të cilave kapërcen cakun e deklaruar te GNU
+GPL-ja luten për leje, duke thënë se “nuk do të aplikojnë çmim për software
+GNU” ose të ngjashëm. Kjo s’do t’u bëjë punë me ne. Software-i i lirë
+është për lirinë dhe zbatimi i GPL-së është mbrojtje e lirisë. Kur mbrojmë
+lirinë e përdoruesve, nuk shpërqendrohemi nga probleme anësore, të tilla si
+sa para kërkohen për një shpërndarje. Problemi është liria, problemi i
+plotë dhe i vetmi problem.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/12/01 23:30:30 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/surveillance-vs-democracy.html
index e412d65..513d336 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/surveillance-vs-democracy.html
@@ -1,17 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sa Mbikëqyrje Mund të Përballojë Demokracia? - Projekti GNU - Free Software
Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#intro { margin: 2em auto 1.5em; }
+.toc { width: auto; }
.pict.wide { width: 23em; }
.pict p { margin-bottom: 0; }
+#conclusion { visibility: hidden; margin-top: 0; }
@media (min-width: 55em) {
#intro { max-width: 55em; }
+ .toc { max-width: 51em; }
+ .toc li { display: inline-block; width: 90%; }
}
-->
@@ -20,28 +27,20 @@ Foundation</title>
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">Sa Mbikëqyrje Mund të Përballojë Demokracia?</h2>
-<address class="byline center">nga <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote class="center"><p><em>Një version i këtij artikulli u botua së pari në <cite>Wired</cite> në
-tetor&nbsp;2013.<br />
-Shihni edhe mundësinë e leximit të &ldquo;<a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Një
-propozim radikal për t’i mbajtur të parrezik të dhënat tuaja
-personale</a>,&rdquo; botuar në <cite>The Guardian</cite> në
-prill&nbsp;2018.</em></p></blockquote>
-
-<div class="article">
+<address class="byline center">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<div id="intro">
<div class="pict wide">
<a href="/graphics/dog.html">
<img src="/graphics/dog.small.jpg" alt="Karikaturë e një qeni që hap sytë i çuditur para tre reklamave që u shfaqën
në ekranin e kompjuterit të tij…" /></a>
-<p>&ldquo;Nga e morën vesh që jam qen?&rdquo;</p>
+<p>“Nga e morën vesh që jam qen?”</p>
</div>
<p>Falë atyre që na zbuloi Edward Snowden, e dimë se niveli i sotëm i
@@ -77,23 +76,45 @@ dixhitale, dhe kjo përfshin parandalimin e survejimit. Nuk mund t’i zëmë
besë software-it jo të lirë; NSA-ja <a
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">përdor</a>
dhe madje <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">krijon</a>
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">krijon</a>
në software jo të lirë dobësi sigurie që të mësyjë kompjuterët dhe
rrugëzuesit tanë. Software-i i Lirë na jep kontroll mbi kompjuterët tanë,
-por <a href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">kaq nuk na e
+por <a href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">kaq nuk na e
mbron privatësinë, pasi fusim këmbët në Internet</a>.</p>
<p><a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">Në
-ShBA po hartohet legjislacion dypartiak për të &ldquo;reduktuar fuqinë e
-mbikëqyrjes së brendshme&rdquo;</a>, por duke u mbështetur në kufizimin e
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">Në
+ShBA po hartohet legjislacion dypartiak për të “reduktuar fuqinë e
+mbikëqyrjes së brendshme”</a>, por duke u mbështetur në kufizimin e
përdorimit nga ana e qeverisë të dosjeve tona virtuale. Kjo nuk do të
-mjaftojë për të mbrojtur nxjerrësit e sekreteve, nëse &ldquo;kapja e
-nxjerrësit të sekreteve&rdquo; është përligjje për të patur akses të
-mjaftueshëm për identifikimin e tyre. Na duhet të shkojmë më tej.</p>
+mjaftojë për të mbrojtur nxjerrësit e sekreteve, nëse “kapja e nxjerrësit të
+sekreteve” është përligjje për të pasur akses të mjaftueshëm për
+identifikimin e tyre. Na duhet të shkojmë më tej.</p>
</div>
-<h3 class="subheader" style="clear: both">Kufiri i Sipërm i Mbikëqyrjes në një Demokraci</h3>
+<div class="toc" style="clear: both">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Tryeza e lëndës</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#upperlimit">Kufiri i Sipërm i Mbikëqyrjes në një Demokraci</a></li>
+ <li><a href="#willbemisused">Informacioni, Po u Mblodh, Do të Keqpërdoret</a></li>
+ <li><a href="#technical">Mbrojtja e Fuqishme Për Privatësinë Duhet Të Jetë
+Teknike</a></li>
+ <li><a href="#commonsense">Së Pari, Mos u Bëni të Marrë</a></li>
+ <li><a href="#privacybydesign">Çdo Sistem Duhet Ta Hartojmë Me Privatësinë Në
+Mendje</a></li>
+ <li><a href="#dispersal">Kurë për Grumbullimin e të Dhënave: Të Lihen të
+Hapërdara</a></li>
+ <li><a href="#digitalcash">Kurë për Mbikëqyrje e Tregtisë Internet</a></li>
+ <li><a href="#travel">Kurë për Mbikëqyrjen e Udhëtimeve</a></li>
+ <li><a href="#communications">Kurë për Dosjet e Komunikimeve</a></li>
+ <li><a href="#necessary">Ca Mbikëqyrje Ama Është e Nevojshme</a></li>
+ <li><a href="#conclusion">Përfundim</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="upperlimit">Kufiri i Sipërm i Mbikëqyrjes në një Demokraci</h3>
<div class="columns">
<p>Nëse nxjerrësit e sekreteve nuk guxojnë të bëjnë të njohura krime dhe
@@ -104,46 +125,45 @@ mbikëqyrjeje&mdash;shumë, për ta përballuar demokracia.</p>
<p>Një zyrtar i paemër i qeverisë së ShBA-ve u tha në mënyrë ogurzezë
gazetarëve më 2011 se <a
-href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">ShBA-të
+href="https://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">ShBA-të
nuk do të thërrasin reporterë në gjyqe, ngaqë “E dimë se me kë keni
folur.”</a> Për ta ditur këtë, ndonjëherë <a
-href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">është
+href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">është
kërkuar të sillen në gjyq regjistrimet e telefonatave të gazetarëve</a> por
Snowden-i na ka treguar se në fakt këtë e pësojnë krejt thirrjet telefonike
të gjithkujt në ShBA, gjithmonë, <a
href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">nga
Verizon-i</a> dhe <a
-href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">nga
+href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">nga
kompani të tjera po ashtu</a>.</p>
<p>Veprimtarive opozitare dhe disidente u nevojitet të mbajnë të fshehta,
përballë shtetesh që janë gati të luajnë rrengje të ndyta me to. ACLU e ka
dëshmuar <a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">praktikën
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">praktikën
sistematike të infiltrimit të grupeve paqësore disidente</a> nga ana e
qeverive të ShBA-ve, me pretekstin se mes tyre mund të ketë terroristë.
Pika ku mbikëqyrja bëhet e tepruar është pika kur shteti mund të gjejë se
kush ka folur me një gazetar të njohur ose me një disident të njohur.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Informacioni, Pasi Mblidhet, Do Të Keqpërdoret</h3>
+<h3 id="willbemisused">Informacioni, Pasi Mblidhet, Do Të Keqpërdoret</h3>
-<div class="columns">
-<p id="willbemisused">Kur njerëzit e pranojnë se niveli i mbikëqyrjes së përgjithshme është shumë
+<div class="columns">
+<p>Kur njerëzit e pranojnë se niveli i mbikëqyrjes së përgjithshme është shumë
i lartë, përgjigja e parë është të propozohen kufij për hyrjen në të dhënat
e grumbulluara. Kjo duket gjë e mirë, por nuk do ta zgjidhë problemin, as
edhe sado pak, madje edhe nëse supozohet se qeveria u bindet rregullave.
(NSA-ja i dredhoi gjykatës FISA, e cila u shpreh se <a
-href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">nuk qe në
+href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">nuk qe në
gjendje të bënte me efektshmëri fajtore NSA-në</a>.) Përligjja për hyrje në
të dhënat do të jenë dyshimet për një krim, prandaj sapo një nxjerrës
-sekreti të akuzohet për &ldquo;spiunazh,&rdquo; gjetja e
-&ldquo;spiunit&rdquo; do të shërbejë si justifikim për hyrje në materialin e
-grumbulluar.</p>
+sekreti të akuzohet për “spiunazh”, gjetja e “spiunit” do të shërbejë si
+justifikim për hyrje në materialin e grumbulluar.</p>
<p>Në praktikë, as që mund të presim që agjencitë shtetërore të sajojnë
justifikime për të kënaqur rregullat mbi përdorim survejimi të
-dhënash&mdash;ngaqë agjenictë në ShBA <a
+dhënash&mdash;ngaqë agjencitë në ShBA <a
href="https://theintercept.com/2018/01/09/dark-side-fbi-dea-illegal-searches-secret-evidence/">gënjejnë
tashmë për të mbuluar shkeljen e rregullave</a>. Këto rregulla nuk janë
menduar me gjithë mend për t’iu nënshtuar atyre; në vend të kësaj, janë një
@@ -151,22 +171,22 @@ përrallë që mund ta besojmë, në daçim.</p>
<p>Për më tepër, ekipi i shtetit për mbikëqyrjen do t’i keqpërdorë të dhënat,
për arsye personale. Disa agjentë të NSA-së <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">i
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">i
përdorën sistemet e mbikëqyrjes në ShBA për të ndjekur të dashurat e
tyre</a>&mdash;të dikurshme, të tanishme, ose të ëndërruara&mdash;sipas një
-praktike të quajtur &ldquo;LOVEINT.&rdquo; NSA-ja thotë se raste të tilla i
-ka zbuluar dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera nuk janë
-zbuluar. Por ngjarje të tilla nuk duhet të na befasojnë, ngaqë policia prej
-kohësh e ka përdorur <a
+praktike të quajtur “LOVEINT”. NSA-ja thotë se raste të tilla i ka zbuluar
+dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera nuk janë zbuluar. Por
+ngjarje të tilla s’duhet të na befasojnë, ngaqë policia prej kohësh e ka
+përdorur <a
href="https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I">mundësinë
e vet për hyrje në regjistrat e lejeve të drejtimit të automjeteve për të
-gjurmuar dikë tërheqës apo tërheqëse</a>, praktikë e njohur si
-&ldquo;running a plate for a date&rdquo;. Me <a
+gjurmuar dikë tërheqës apo tërheqëse</a>, praktikë e njohur si “running a
+plate for a date”. Me <a
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">sistemet
e reja dixhitale</a>, kjo praktikë është zgjeruar. Më 2016-n, një prokuror
u akuzua se kish falsifikuar nënshkrime gjykatësish për të siguruar një
autorizim për <a
-href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
+href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
përgjimin e telefonit të dikujt që qe bërë objekt fiksimi
romantik</a>. AP-ja ka dijeni për <a
href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">mjaft raste të
@@ -181,20 +201,33 @@ href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-use
<a
href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">ShBA-ve</a>,
dhe tani së fundi <a
-href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Turqisë</a>.
+href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Turqisë</a>.
(Konfuzioni i Turqisë rreth faktit se cilët e kanë përdorur vërtet programin
Bylock vetëm se e mahis padrejtësinë themelore të bërë me dashje, atë të
ndëshkimit arbitrar të njerëzve pse e kanë përdorur.)
</p>
-<p>Të dhënat personale të grumbulluara nga shteti janë pre edhe shtënies në
-dorë nga ata që arrijnë të kapërcejnë sigurinë e shërbyesve, madje edhe nga
-<a
-href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">sulmues
+<p>Mund t’ju duket se qeveria juaj s’do t’i përdorë të dhënat tuaja personale
+për represion, por s’mund t’i zini besë asaj dukjeje, ngaqë qeveritë
+ndryshojnë. Më 2021, mjaft shtete, në pamje të jashtme demokratike, <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-surveillance-of-your-lives-governments-can-change-afghanistan">sundohen
+nga persona me prirje autoritarizmi</a>, dhe talibanët shtinë në dorë
+sistemet e identifikimit biometrik që qenë ujdisur me nxitjen e ShBA-ve.
+Britania e Madhe po merret me krijimin e një ligji për <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/09/police-bill-not-law-order-state-control-erosion-freedom">shtypje
+protestash jo të dhunshme që mund të përshkruhen se shkaktojnë “çrregullime
+serioze”.</a> ShBA-të mund të bëhen represive në mënyrë permanente më
+2025-n, për aq sa dimë.
+</p>
+
+<p>Të dhënat personale të grumbulluara nga shteti ka gjithashtu gjasa të
+shtihen në dorë nga ata që arrijnë të kapërcejnë sigurinë e shërbyesve,
+madje edhe nga <a
+href="https://www.techdirt.com/2015/06/12/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first/">sulmues
që punojnë për llogari shtetesh armiqësore</a>.</p>
<p>Qeveritë mund ta përdorin lehtësisht mundësinë për mbikëqyrje masive për <a
-href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">përmbysje
+href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">përmbysje
të drejtpërdrejtë të demokracisë</a>.</p>
<p>Mbikëqyrja tërësore, e përdorshme nga shteti, i lejon atij të kryejë
@@ -203,7 +236,7 @@ demokracia të jenë të parrezikuara, na duhet të kufizojmë grumbullimin e t
dhënave në të cilat shteti futet lehtësisht.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Mbrojtja e Fuqishme Për Privatësinë Duhet Të Jetë Teknike</h3>
+<h3 id="technical">Mbrojtja e Fuqishme Për Privatësinë Duhet Të Jetë Teknike</h3>
<div class="columns">
<p>Electronic Frontier Foundation dhe të tjera ente propozojnë një grup
@@ -217,7 +250,7 @@ tërësisht dhe zbatohen përgjithmonë pa përjashtime.</p>
<p>Por, mbrojtje të tilla ligjore janë pre e synimeve të palëve të ndryshme:
siç e tregon historia e kohëve të fundit, ato mund anulohen (si tek FISA
Amendments Act), pezullohen, ose <a
-href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">shpërfillen</a>.</p>
+href="https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">shpërfillen</a>.</p>
<p>Ndërkaq, demagogët do të përmendin justifikimet e zakonshme si bazë për
mbikëqyrje tërësore; çfarëdo sulmi terrorist, madje edhe një i tillë gjatë
@@ -236,7 +269,7 @@ Sa për pezullimin ose shpërfilljen përkohësisht të këtij ligji, ideja zor
do të kish kuptim.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Së Pari, Mos u Bëni të Marrë</h3>
+<h3 id="commonsense">Së Pari, Mos u Bëni të Marrë</h3>
<div class="columns">
<p>Që të keni privatësi, nuk duhet ta hidhni tej: i pari që duhet të mbrojë
@@ -246,10 +279,10 @@ ata përdorin për të gjurmuar vizitorët. Përdorni GNU Privacy Guard-in për
të fshehtëzuar lëndën e email-it tuaj. Blerjet paguajini me para në dorë.</p>
<p>Mbajini vetë të dhënat tuaja; mos i depozitoni të dhënat tuaja në shërbyesin
-&ldquo;e leverdishëm&rdquo; të një kompanie. Megjithatë, një kopjeruajtje
-të të dhënave tuaja është e parrezikshme t’ia besoni një shërbimi komercial,
-me kusht që të dhënat t’i keni fshehtëzuar, përfshi këtu emra kartelash, me
-software të lirë, në kompjuterin tuaj, përpara se t’i ngarkoni.</p>
+“e leverdishëm” të një kompanie. Megjithatë, një kopjeruajtje të të dhënave
+tuaja është e parrezikshme t’ia besoni një shërbimi komercial, me kusht që
+të dhënat t’i keni fshehtëzuar, përfshi këtu emra kartelash, me
+<em>software</em> të lirë, në kompjuterin tuaj, përpara se t’i ngarkoni.</p>
<p>Për hir të privatësisë, duhet të shmangni software jo të lirë; nëse ua jepni
kontrollin e operacioneve të kompjuterit tuaj kompanive, <a
@@ -261,7 +294,7 @@ punimin tuaj në kompjuter, kjo kërkon detyrimisht t’i dorëzoni në shërbye
e kompanisë krejt të dhënat përkatëse.</p>
<p>Mbroni privatësinë e miqve dhe të njohurve tuaj. <a
-href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Mos
+href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Mos
i lëshoni në erë të dhënat e tyre personale</a> përjashto ato se si të
kontaktohen ata, dhe mos i jepni kurrë asnjë sajti listën e kontakteve tuaj
email ose telefonike. Mos i tregoni një kompanie, të tillë si Facebook-u,
@@ -281,7 +314,7 @@ të reshtin mbikëqyrjen e njerëzve për krejt rastet e tjera, hiq ato për
dyshime të përligjura.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Çdo Sistem Duhet Ta Hartojmë Me Privatësinë Në Mendje</h3>
+<h3 id="privacybydesign">Çdo Sistem Duhet Ta Hartojmë Me Privatësinë Në Mendje</h3>
<div class="columns">
<p>Nëse nuk duam një shoqëri mbikëqyrjeje tërësore, duhet ta konsiderojmë
@@ -289,26 +322,25 @@ mbikëqyrjen një lloj ndotjeje sociale, dhe ta kufizojmë ndikimin e
mbikëqyrjes prej çdo sistemi të ri dixhital po njësoj siç kufizojmë ndikimin
mjedisor të një konstruksioni fizik.</p>
-<p>Për shembull: Matësit e &ldquo;mençur&rdquo; të energjisë elektrike i
-mburrin se i dërgojnë çast pas çasti kompanisë së energjisë të dhëna mbi
-përdorimin e energjisë nga secili konsumator, përfshi krahasim me
-përdoruesit në përgjithësi. Kjo është sendërtuar duke u bazuar mbi
-mbikëqyrje të përgjithshme, por nuk kërkon ndonjë mbikëqyrje. Për kompaninë
-e energjisë do të ishte e lehtë të llogariste mesataren e përdorimit në një
-lagje duke pjesëtuar sasinë e përgjithshme të konsumuar me numrin e
-pajtimtarëve, dhe këtë t’ua dërgojë matësve. Matësi i çdo konsumatori mund
-të krahasonte kështu regjistrimin e tij, përgjatë cilësdo periudhe kohore,
-me mesataren e përdorimit për atë periudhë. I njëjti përfitim, ama pa
-mbikëqyrje!</p>
+<p>Për shembull: Matësit e “mençur” të energjisë elektrike i mburrin se i
+dërgojnë çast pas çasti kompanisë së energjisë të dhëna mbi përdorimin e
+energjisë nga secili konsumator, përfshi krahasim me përdoruesit në
+përgjithësi. Kjo është sendërtuar duke u bazuar mbi mbikëqyrje të
+përgjithshme, por nuk kërkon ndonjë mbikëqyrje. Për kompaninë e energjisë
+do të ishte e lehtë të llogariste mesataren e përdorimit në një lagje duke
+pjesëtuar sasinë e përgjithshme të konsumuar me numrin e pajtimtarëve, dhe
+këtë t’ua dërgojë matësve. Matësi i çdo konsumatori mund të krahasonte
+kështu regjistrimin e tij, përgjatë cilësdo periudhe kohore, me mesataren e
+përdorimit për atë periudhë. I njëjti përfitim, ama pa mbikëqyrje!</p>
<p>Na duhet të hartojmë të tillë privatësi në krejt sistemet tona
dixhitale.&nbsp;[<a href="#ambientprivacy">1</a>].</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Kurë për Grumbullimin e të Dhënave: Të Lihen të Hapërdara</h3>
+<h3 id="dispersal">Kurë për Grumbullimin e të Dhënave: Të Lihen të Hapërdara</h3>
<div class="columns">
-<p id="dispersal">Një rrugë për ta bërë mbikëqyrjen të parrezikshme për privatësinë është të
+<p>Një rrugë për ta bërë mbikëqyrjen të parrezikshme për privatësinë është të
mbahen të dhënat të shpërndara dhe në mënyrë të tillë që hyrja në to të jetë
e paleverdishme. Kamerat e dikurshme të sigurisë nuk qenë kërcënim për
privatësinë (<a href="#privatespace">*</a>). Regjistrimet depozitoheshin
@@ -341,12 +373,23 @@ nga të pranishëm në këto vende publike. Gjithkush duhet të jetë i lirë t
postojë, me raste, foto dhe regjistrime video, por grumbullimi sistematik në
Internet i të dhënave të tilla duhet të kufizohet.</p>
+<div class="infobox" style="margin-top: 1.5em">
<p id="privatespace">(*) Po marr si të mirëqenë që kamera e sigurisë sheh brenda një dyqani, ose
mbi një rrugë. Cilado kamera e drejtuar mbi hapësirën private të dikujt, nga
dikush tjetër, cenon privatësinë, por ky është problem tjetër.</p>
</div>
+</div>
-<h3 id="digitalcash" class="subheader">Kurë për Mbikëqyrje Internet Nga Tregtia</h3>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Shihni edhe mundësinë e leximit të “<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Një
+propozim radikal për t’i mbajtur të parrezik të dhënat tuaja personale</a>”,
+botuar në <cite>The Guardian</cite> në prill&nbsp;2018.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="digitalcash">Kurë për Mbikëqyrje Internet Nga Tregtia</h3>
<div class="columns">
<p>Shumica e të dhënave vjen nga veprimtaritë dixhitale të vetë njerëzve.
@@ -356,11 +399,11 @@ së bërë drejtpërdrejt nga shteti apo të deleguar një biznesi, ngaqë shtet
mund t’i ketë të dhënat që mbledhin kompanitë.</p>
<p>Përmes PRISM-it, NSA-ja ka <a
-href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2">hyrë në bazat e të
-dhënave të mjaft korporatave të mëdha të Internetit</a>. AT&amp;T-ja ka
-ruajtur krejt regjistrimet e veta të thirrjeve telefonike që prej 1987-s dhe
-<a
-href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">ia
+href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies">hyrë
+në bazat e të dhënave të mjaft korporatave të mëdha të Internetit</a>.
+AT&amp;T-ja ka ruajtur krejt regjistrimet e veta të thirrjeve telefonike që
+prej 1987-s dhe <a
+href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">ia
jep ato DEA-s</a> për kërkime, kur i është kërkuar. Në këndvështrim të
ngushtë, qeveria e ShBA-ve nuk i zotëron këto të dhëna, por në terma
praktikë i zotëron po njësoj. Disa kompani i mburrin se <a
@@ -384,26 +427,25 @@ dhe prirjeve të përdoruesve. Kjo e shndërron një bezdi të
thjeshtë&mdash;reklamën, që mund të mësohemi ta shpërfillim&mdash;në një
sistem mbikëqyrjeje që na dëmton, pavarësisht se e dimë apo nuk e dimë.
Blerjet nëpërmjet Internetit gjithashtu përdoren për të ndjekur përdoruesit
-e tyre. Dhe ne të gjithë e dimë që &ldquo;rregullat e privatësisë&rdquo;
-janë më tepër justifikime për të shkelur privatësinë, se sa angazhime për ta
-mbrojtur atë.</p>
+e tyre. Dhe ne të gjithë e dimë se “rregullat e privatësisë” janë më tepër
+justifikime për të shkelur privatësinë, se sa angazhime për ta mbrojtur atë.</p>
<p>Mund t’i ndreqnim të dy problemet duke bërë tonin një sistem pagesash
anonime&mdash;anonim për atë që paguan, kuptohet. (Nuk duam që ai që
paguhet, t’u bëjë bisht taksave.) <a
href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin-i
-nuk është anonim</a>, pavarësisht se ka përpjekje për të zhvilluar mënyra që
+s’është anonim</a>, pavarësisht se ka përpjekje për të zhvilluar mënyra që
të paguani me Bitcoin në mënyrë anonime. Sido qoftë, teknologjia për <a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">paranë
+href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">paranë
dixhitale u zhvillua së pari në vitet ’80</a>; software-i GNU për ta bërë
-këtë quhet <a href="http://taler.net/">GNU Taler</a>. Tani kemi nevojë
+këtë quhet <a href="https://taler.net/">GNU Taler</a>. Tani kemi nevojë
vetëm për marrëveshje të përshtatshme mes bizneseve, dhe që shteti të mos i
pengojë ato.</p>
<p>Një tjetër metodë për pagesa anonime do të mund të përdorte <a
-href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">karta
-telefonike të parapaguara</a>. Është më pak e volitshme, por shumë e lehtë
-të sendërtohet.</p>
+href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">karta telefonike të
+parapaguara</a>. Është më pak e volitshme, por shumë e lehtë të
+sendërtohet.</p>
<p>Një kërcënim i mëtejshëm nga grumbullimi i të dhënave personale prej sajteve
është se cenuesit e sigurisë mund të hyjnë në to, t’i marrin dhe t’i
@@ -412,7 +454,7 @@ sistem pagesash anonime do t’i jepte fund këtij rreziku: një e çarë siguri
te sajti nuk do t’ju bënte dëm, nëse sajti nuk di asnjë gjë rreth jush.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Kurë për Mbikëqyrjen e Udhëtimeve</h3>
+<h3 id="travel">Kurë për Mbikëqyrjen e Udhëtimeve</h3>
<div class="columns">
<p>Duhet ta shndërrojmë mbledhjen e pagesave dixhitale të lidhura me udhëtimet
@@ -429,7 +471,7 @@ për pak ditë, dhe të dhënat e plota të mos jepen nëpërmjet Internetit; hy
në të dhënat do të duhej kufizuar në kërkime për numra sipas një liste me
targa për të cilat ka urdhër gjykate.</p>
-<p>Lista &ldquo;no-fly&rdquo; e ShBA-ve duhet shfuqizuar, sepse përbën <a
+<p>Lista “no-fly” e ShBA-ve duhet shfuqizuar, sepse përbën <a
href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes">ndëshkim
pa gjyq</a>.</p>
@@ -461,30 +503,30 @@ gjendet apo ku dëshiron të shkojë përdoruesi.</p>
<p>Sistemet për dhënien e biçikletave me qira, etj., mund të hartohen në mënyrë
të tillë që identiteti i qiramarrësit të njihet vetëm brenda stacionit nga u
mor objekti me qira. Qiradhënësi do të njoftonte krejt stacionet se objekti
-është &ldquo;dhënë,&rdquo;, që kështu, kur përdoruesi e jep mbrapsht në
-cilindo stacion (përgjithësisht, një i ndryshëm nga fillestari), ai stacion
-do ta dijë se ku dhe kur qe marrë me qira objekti. Do të njoftojë stacionin
-tjetër se objekti nuk është më &ldquo;i dhënë.&rdquo; Do të llogarisë
-gjithashtu faturën e përdoruesit, dhe do t’ia dërgojë (pasi të presë një
-numër të rastësishëm minutash) qendrës së një vargu stacionesh, në mënyrë që
-qendra të mos gjejë dot se nga cili stacion erdhi fatura. Pasi të jetë
-kryer kjo, stacioni ku u dorëzua objekti pas përdorimit do të harronte
-gjithçka rreth transaksionit. Nëse një objekt mbetet &ldquo;i dhënë&rdquo;
-për një kohë të gjatë, stacioni nga u mor me qira mund të njoftojë qendrën;
-në këtë rast, mund ta dërgojë identitetin e qiramarrësit menjëherë.</p>
+është “dhënë”, që kështu, kur përdoruesi e jep mbrapsht në cilindo stacion
+(përgjithësisht, një i ndryshëm nga fillestari), ai stacion do ta dijë se ku
+dhe kur qe marrë me qira objekti. Do të njoftojë stacionin tjetër se
+objekti nuk është më “i dhënë”. Do të llogarisë gjithashtu faturën e
+përdoruesit, dhe do t’ia dërgojë (pasi të presë një numër të rastësishëm
+minutash) qendrës së një vargu stacionesh, në mënyrë që qendra të mos gjejë
+dot se nga cili stacion erdhi fatura. Pasi të jetë kryer kjo, stacioni ku u
+dorëzua objekti pas përdorimit do të harronte gjithçka rreth transaksionit.
+Nëse një objekt mbetet “i dhënë” për një kohë të gjatë, stacioni nga u mor
+me qira mund të njoftojë qendrën; në këtë rast, mund ta dërgojë identitetin
+e qiramarrësit menjëherë.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Kurë për Dosjet e Komunikimeve</h3>
+<h3 id="communications">Kurë për Dosjet e Komunikimeve</h3>
<div class="columns">
<p>Mundësuesit e shërbimeve Internet dhe kompanitë telefonike ruajnë të dhëna
të zgjeruara mbi kontaktet e përdoruesve të tyre (shfletim, thirrje
telefonike, etj). Me telefonat celularë, ata <a
-href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">regjistrojnë
+href="https://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">regjistrojnë
gjithashtu vendndodhje fizike të përdoruesve</a>. Këto dosje i ruajnë për
një kohë të gjatë: mbi 30 vjet, në rastin e AT&amp;T-së. Së shpejti madje
do të <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">regjistrojnë
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">regjistrojnë
veprimtarinë e trupit të përdoruesit</a>. Duket se <a
href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">NSA-ja
i grumbullon të dhënat mbi vendndodhjet e celularëve</a> në stil tregu
@@ -499,7 +541,7 @@ për të përgjuar një palë të caktuar.</p>
<p>Kjo zgjidhje nuk është plotësisht e kënaqshme, ngaqë nuk do ta ndalë
grumbullimin material nga qeveria të krejt të dhënave sapo të
krijohen&mdash;që është ajo çka <a
-href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">bëjnë
+href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">bëjnë
ShBA-të me disa ose me të tëra kompanitë telefonike</a>. Do të na duhet të
bazohemi në ndalimin me ligj. Sidoqoftë, kaq do të ishte më mirë se sa
gjendja e tanishme, ku ligji përkatës (ligji PAT RIOT Act) nuk e ndalon
@@ -520,7 +562,7 @@ shërbimit tuaj email, por do të ishte e vështirë të përcaktohej se email-i
ma keni dërguar mua.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Ca Mbikëqyrje Ama Është e Nevojshme</h3>
+<h3 id="necessary">Ca Mbikëqyrje Ama Është e Nevojshme</h3>
<div class="columns">
<p>Që shteti të gjejë keqbërësit, lypset të jetë në gjendje të hetojë krime
@@ -534,13 +576,13 @@ dixhitalë grumbullimin e dosjeve masive përpara faktit të kryer.</p>
<p>Individët me fuqi speciale të akorduar nga shteti, të tillë si policët, e
humbasin të drejtën për privatësi dhe duhen mbikëqyrur. (Në fakt, policët
-kanë term zhargon të tyrin për betim të rremë, &ldquo;<a
-href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302">testilying</a>,&rdquo;
+kanë term zhargon të tyrin për betim të rremë, “<a
+href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302">testilying</a>”,
ngaqë e bëjnë kaq shpesh, veçanërisht lidhur me protestuesit dhe <a
href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/">
fotografët</a>.) Një qytet në Kaliforni, që e bëri të detyrueshëm për
policët përdorimin e kamerave video në trup gjithë kohën, zbuloi se <a
-href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">përdorimi
+href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">përdorimi
i forcës prej tyre ra me 60%</a>. ACLU është në favor të kësaj.</p>
<p><a
@@ -548,7 +590,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia
nuk janë njerëz, ndaj as subjekt i të drejtave të njeriut</a>. Është e
ligjshme të kërkohet që bizneset të publikojnë hollësi të proceseve që mund
t’i shkaktojnë shoqërisë rreziqe kimike, biologjike, bërthamore, fiskale,
-kompjuterike (p.sh., <a href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) ose
+kompjuterike (p.sh., <a href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) ose
politike (p.sh., lobimi), në çfarëdo niveli që është i nevojshëm për
mirëqenien publike. Rreziku i këtyre operacioneve (sillni në mendje
rrjedhjen e naftës nga BP-ja, shpërthimet nga shkrirja e reaktorit në
@@ -558,7 +600,8 @@ terrorizmit.</p>
<p>Sido që të jetë, gazetaria duhet të mbrohet nga mbikëqyrja edhe kur kryhet
si pjesë e një biznesi.</p>
</div>
-<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 id="conclusion">Përfundim</h3>
<div class="reduced-width">
<p>Teknologjia dixhitale ka sjellë një rritje të tmerrshme të nivelit të
@@ -581,7 +624,6 @@ saktësi; por kërcënimi ndaj demokracisë këtu s’është spekulim. Ekzisto
lira kanë vuajtur dikur nga deficite të rënda të mbikëqyrjes, dhe se duhej
të përgjoheshin më shumë se sa qenë përgjuar Bashkimi Sovjetik dhe Gjermania
Lindore. Kjo lyp ndaljen e grumbullimit masiv të të dhënave rreth njerëzve.</p>
-</div>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Shënim Fundi</h3>
@@ -590,6 +632,16 @@ Lindore. Kjo lyp ndaljen e grumbullimit masiv të të dhënave rreth njerëzve.
href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">privatësi
mjedisi</a>.</li>
</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<p>Një version i këtij artikulli u botua së pari në <cite>Wired</cite> në
+tetor&nbsp;2013.</p>
+</div>
+</div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -600,7 +652,7 @@ mjedisi</a>.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -621,7 +673,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -630,7 +682,7 @@ mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
këtë dërgojini te <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
-të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe kontribut në përkthimin e faqeve tona
web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
</div>
@@ -651,7 +703,7 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2013-2019, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -666,7 +718,7 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/01/01 15:59:25 $
+$Date: 2022/07/12 23:30:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/thegnuproject.html
index f8350e7..6819633 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/thegnuproject.html
@@ -1,33 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Rreth Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, Projekti GNU, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Historik" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Projekti GNU</h2>
-<p>
-nga <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
-<blockquote>
-<p>
-Botuar fillimisht në librin <em>Burime të Hapura</em>. Richard Stallman-i
-nuk ka qenë kurrë <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-përkrahës i &ldquo;burimit të hapur&rdquo;</a>, por kontribuoi me këtë
-artikull që kështu idetë e lëvizjes për <em>software</em> të lirë të mos
-ishin fare të paprekura në atë libër.
-</p>
-<p>
-Pse është më e rëndësishme se kurrë të <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">këmbëngulet që
-software-i që përdorim të jetë i lirë</a>.
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<h3>Bashkësia e parë e ndarjes së software-it me të tjerët</h3>
<p>
@@ -47,20 +42,23 @@ Processor">PDP</abbr>-10, një nga kompjuterat e mëdhenj të epokës. Si
anëtar i bashkësisë, <em>hacker</em> sistemi në ekipin e laboratorit IA,
puna ime kish të bënte me përmirësimin e sistemit.</p>
<p>
-Nuk e quanim software-in tonë &ldquo;software i lirë&rdquo;, sepse termi
-ende nuk ekzistonte; por kështu qe. Kurdo që njerëz nga një universitet apo
-shoqëri tjetër donin ta kalonin për sistemin e tyre dhe të përdornin një
-program, i linim me gëzim ta bënin. Nëse shihnit dikë që përdorte një
-program të panjohur dhe interesant, gjithmonë mund të kërkonit të shihnit
-kodin burim, që të mund ta lexonit, ndryshonit, ose kanibalizonit copa prej
-tij për të bërë një program të ri.</p>
-<p>
-(1) Përdorimi i &ldquo;hacker&rdquo; për të nënkuptuar kështu një
-&ldquo;shkelës të sigurisë&rdquo; është ngatërresë nga ana e masmedias. Ne
-hackers-ët nuk pranojmë ta njohim këtë nënkuptim, dhe vazhdojmë ta përdorim
-fjalën për të nënkuptuar dikë të cilit i pëlqen të programojë dhe kënaqet që
-i di yçklat, ose një ndërthurje të të dyjave. Shihni artikullin tim, <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">On Hacking</a>.</p>
+Nuk e quanim software-in tonë “software i lirë”, sepse termi ende nuk
+ekzistonte; por kështu qe. Kurdo që njerëz nga një universitet apo shoqëri
+tjetër donin ta kalonin për sistemin e tyre dhe të përdornin një program, i
+linim me gëzim ta bënin. Nëse shihnit dikë që përdorte një program të
+panjohur dhe interesant, gjithmonë mund të kërkonit të shihnit kodin burim,
+që të mund ta lexonit, ndryshonit, ose kanibalizonit copa prej tij për të
+bërë një program të ri.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+Pse është më e rëndësishme se kurrë të <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">këmbëngulet që
+software-i që përdorim të jetë i lirë</a>.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3>Vithisja e bashkësisë</h3>
<p>
@@ -70,14 +68,14 @@ vitet ’60, nuk mund të zgjerohej në vazhdim drejt hapësirash më të mëdha
adresimi që po bëheshin të mundshme në vitet ’80. Kjo do të thoshte që
thuajse krejt programet që përbënin ITS-në qenë të vjetruar.</p>
<p>
-Bashkësia e hacker-ëve e laboratorit IA ish rrënuar tashmë, jo shumë kohë më
-parë. Më 1981, shoqëria Symbolics, e sapolindur, pat punësuar thuajse krejt
-hacker-ët e laboratorit IA, dhe bashkësia e shpopulluar nuk qe në gjendje të
-mbante veten në këmbë. (Libri "Hackers", nga Steve Levy, përshkruan këto
-ngjarje, si dhe jep një pamje të qartë të bashkësisë në lulëzimin e vet.)
-Kur laboratori IA bleu një PDP-10 më 1982, administratorët e tij vendosën të
-përdorin sistemin me ndarje kohe të vetë Digital-it, jo të lirë, në vend të
-ITS-së.</p>
+Bashkësia e hacker-ëve e laboratorit IA ishte rrënuar tashmë, jo shumë kohë
+më parë. Më 1981, shoqëria Symbolics, e sapolindur, pat punësuar thuajse
+krejt hacker-ët e laboratorit IA, dhe bashkësia e shpopulluar nuk qe në
+gjendje të mbante veten në këmbë. (Libri "Hackers", nga Steve Levy,
+përshkruan këto ngjarje, si dhe jep një pamje të qartë të bashkësisë në
+lulëzimin e vet.) Kur laboratori IA bleu një PDP-10 më 1982,
+administratorët e tij vendosën të përdorin sistemin me ndarje kohe të vetë
+Digital-it, jo të lirë, në vend të ITS-së.</p>
<p>
Kompjuterat modernë të epokës, si VAX apo 68020, kishin sistemin e tyre
operativ, por asnjë prej tyre nuk qe <em>software</em> i lirë: duhej të
@@ -87,8 +85,8 @@ të ekzekutueshme.</p>
Kjo do të thoshte që hapi i parë në përdorimin e një kompjuteri ishte të
premtonit se nuk do të ndihmonit as fqinjin tuaj. Bashkësitë e
bashkëpunimit u ndaluan. Rregulli i vendosur nga padronët e software-it
-pronësor qe, &ldquo;Nëse e ndani diçka me fqinjin tuaj, jeni pirat. Po
-deshët ndonjë ndryshim, na lusni që t’i bëjmë.&rdquo;</p>
+pronësor qe, “Nëse e ndani diçka me fqinjin tuaj, jeni pirat. Po deshët
+ndonjë ndryshim, na lusni që t’i bëjmë”.</p>
<p>
Ideja se sistemi shoqëror i software-it pronësor&mdash;sistem që thotë se
software-in nuk ju lejohet ta ndani me të tjerët ose ta
@@ -101,10 +99,10 @@ gjykuar sipas kushteve të këshilluara nga biznesi i software-it pronësor.
Botuesit e software-it kanë punuar shumë dhe për një kohë të gjatë që t’i
bindin njerëzit se ka vetëm një mënyrë se si mund të shihet çështja.</p>
<p>
-Kur botuesit e software-it flasin për &ldquo;zbatimin me detyrim&rdquo; të
-&ldquo;të drejtave&rdquo; të tyre, ose për &ldquo;ndalimin e <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piraterisë</a>&rdquo;, çfarë
-faktikisht <em>thonë</em> është e dorës së dytë. Mesazhi real i këtyre
+Kur botuesit e software-it flasin për “zbatimin me detyrim” të “të drejtave”
+të tyre, ose për “ndalimin e <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piraterisë</a>”, çfarë
+faktikisht <em>thonë</em>, është e dorës së dytë. Mesazhi real i këtyre
deklaratave gjendet në aksiomat e padeklaruara që ata i marrin të mirëqena;
publikut i kërkohet t’i pranojë ato pa kritika. Ndaj le t’i marrim në
shqyrtim.</p>
@@ -139,11 +137,10 @@ software-in me të tjerët, ngaqë të ndihmosh njerëz të tjerë është theme
shoqërisë.</p>
<p>
Këtu nuk ka vend të mjaftueshëm për shtjellim të zgjeruar të arsyeve që
-qëndrojnë prapa këtij përfundimi, ndaj po i tregoj përdoruesit faqet web <a
-href="/philosophy/why-free.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> dhe <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.
+qëndrojnë prapa këtij përfundimi, ndaj po i tregoj përdoruesit “<a
+href="/philosophy/why-free.html">Pse Software-i S’duhet të Ketë Pronarë</a>”
+dhe “<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Software-i
+i Lirë Është Edhe Më i Rëndësishëm Tani</a>”.
</p>
<h3>Një zgjedhje e ashpër morale</h3>
@@ -193,9 +190,9 @@ Ndaj, edhe pse nuk mendoja se e kisha suksesin në xhep, e kuptova se isha
zgjedhur për ta mbaruar këtë punë. Vendosa ta bëj sistemin të përputhshëm
me Unix-in, që kështu të mund të ishte i kalueshëm dhe në këtë mënyrë
përdoruesit e Unix-it të mund të hidheshin lehtë në të. Emri GNU u zgjodh
-sipas një tradite <i>hacker</i>-ësh, si shkurtim ripërsëritës për
-&ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; Shqiptohet si <a
-href="/gnu/pronunciation.html">një rrokje me një g të fortë</a>.</p>
+sipas një tradite <em>hacker</em>-ësh, si shkurtim ripërsëritës për “GNU's
+Not Unix”. Shqiptohet si <a href="/gnu/pronunciation.html">një rrokje me një
+<i>g të fortë</i></a>.</p>
<p>
Me sistem operativ nuk nënkuptohet thjesht kerneli, i mjaftueshëm mezi sa të
xhirojë programe të tjerë. Në vitet ’70, çdo sistem operativ që ia vlente
@@ -204,7 +201,8 @@ interpretues, diagnostikues, përpunues teksti, postues, dhe mjaft të tjera.
ITS-ja i kishte, Multics-i i kishte, VMS-ja i kishte, edhe Unix-i i kishte.
Do të duhej t’i përfshinte edhe sistemi operativ GNU.</p>
<p>
-Më vonë dëgjova këto fjalë, që ia veshin Hillel-it (1):</p>
+Më vonë dëgjova këto fjalë, që ia veshin Hillel-it&#8239;<a
+href="#ft2">[2]</a>:</p>
<blockquote><p>
Po s’bëra për veten, kush do të bëjë për mua?<br />
@@ -213,15 +211,12 @@ Më vonë dëgjova këto fjalë, që ia veshin Hillel-it (1):</p>
</p></blockquote>
<p>
Vendimi për të filluar Projektin GNU e pati bazën në një frymë të ngjashme.</p>
-<p>
-(1) Si ateist që jam, nuk ndjek ndonjë lider fetar, por ndonjëherë shoh se
-admiroj ndonjë gjë mund të ketë thënë ndonjëri prej tyre.</p>
<h3>I lirë si te liria</h3>
<p>
-Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; ndonjëherë keqkuptohet&mdash;nuk ka të
-bëjë fare me çmimin. Bëhet fjalë për lirinë. Ja, pra, ku është përkufizimi
-i software-it të lirë.</p>
+Termi “software i lirë” ndonjëherë keqkuptohet&mdash;nuk ka të bëjë fare me
+çmimin. Bëhet fjalë për lirinë. Ja, pra, ku është përkufizimi i
+software-it të lirë.</p>
<p>Për ju, një përdorues i dhënë, programi është <em>software</em> i lirë,
nëse:</p>
@@ -240,22 +235,20 @@ jashtë mase e vështirë.)</li>
prej përmirësimeve tuaja të mund të përfitojë bashkësia.</li>
</ul>
<p>
-Ngaqë &ldquo;i lirë&rdquo; e ka fjalën për lirinë, jo për çmimin, nuk ka
-kundërthënie mes shitjes së kopjeve të tij dhe software-it të lirë. Në
-fakt, liria për të shitur kopje të tij është pikë kyçe: koleksionet e
-software-it të lirë, shitur si CD-ROM, janë të rëndësishëm për bashkësinë,
-dhe shitja e tyre është një rrugë e rëndësishme për të grumbulluar fonde për
-zhvillimin e software-it të lirë. Prandaj, një program, të cilin njerëzia
-nuk është e lirë ta përfshijë në këto koleksione nuk është <em>software</em>
-i lirë.</p>
-<p>
-Për shkak të dykuptimësisë së &ldquo;i lirë&rdquo;, njerëzit kanë kërkuar
-prej kohësh për alternativa, por askush nuk ka gjetur një të përshtatshme.
-Gjuha angleze ka më shumë fjalë dhe nuanca se cilado tjetër, por asaj i
-mungon një fjalë e thjeshtë, jo e dykuptimtë, që të thotë &ldquo;i
-lirë&rdquo;, si tek liria&mdash;&ldquo;i çprangosur&rdquo; është më e afërta
-që vjen në mendje. Alternativa të tilla si &ldquo;i çliruar&rdquo;,
-&ldquo;liri&rdquo;, dhe &ldquo;i hapur&rdquo; ose kanë kuptim të gabuar, ose
+Ngaqë “i lirë” e ka fjalën për lirinë, jo për çmimin, nuk ka kundërthënie
+mes shitjes së kopjeve të tij dhe software-it të lirë. Në fakt, liria për
+të shitur kopje të tij është pikë kyçe: koleksionet e software-it të lirë,
+shitur si CD-ROM, janë të rëndësishëm për bashkësinë, dhe shitja e tyre
+është një rrugë e rëndësishme për të grumbulluar fonde për zhvillimin e
+software-it të lirë. Prandaj, një program, të cilin njerëzia nuk është e
+lirë ta përfshijë në këto koleksione nuk është <em>software</em> i lirë.</p>
+<p>
+Për shkak të dykuptimësisë së “i lirë”, njerëzit kanë kërkuar prej kohësh
+për alternativa, por askush nuk ka gjetur një term më të mirë. Gjuha
+angleze ka më shumë fjalë dhe nuanca se cilado tjetër, por asaj i mungon një
+fjalë e thjeshtë, jo e dykuptimtë, që të thotë “i lirë”, si tek
+liria&mdash;“i çprangosur“ është më e afërta që vjen në mendje. Alternativa
+të tilla si “i çliruar”, “liri” dhe “i hapët” ose kanë kuptim të gabuar, ose
kanë ndonjë mangësi tjetër.</p>
<h3>Software-i GNU dhe sistemi GNU</h3>
@@ -290,10 +283,10 @@ dashamirësi të vazhdoja të përdorja mjetet e laboratorit.</p>
<h3>Hapat e parë</h3>
<p>
Pak para se të filloja projektin GNU, dëgjova të flitej mbi Free University
-Compiler Kit, i njohur edhe si VUCK. (Fjala holandeze për &ldquo;i
-lirë&rdquo; shkruhet me V.) Ky qe një përpilues i hartuar të trajtonte
-gjuhë të ndryshme, përfshi C dhe Pascal, dhe të mbulonte një shumicë llojesh
-makinash. I shkrova autorit dhe e pyeta nëse mund të përdorej nga GNU-ja.</p>
+Compiler Kit, i njohur edhe si VUCK. (Fjala holandeze për “i lirë” shkruhet
+me V.) Ky qe një përpilues i hartuar të trajtonte gjuhë të ndryshme,
+përfshi C dhe Pascal, si dhe të mbulonte një shumicë llojesh makinash. I
+shkrova autorit dhe e pyeta nëse mund të përdorej nga GNU-ja.</p>
<p>
M’u përgjigj me tallje, duke pohuar se universiteti qe i lirë, por
përpiluesi jo. Kështu që vendosa që programi im i parë për projektin GNU do
@@ -310,12 +303,12 @@ do të mund të lejonte vetëm 64k.</p>
<p>
Mandej pashë që përpiluesi Pastel funksiononte duke përtypur një kartelë të
tërë <em>input</em>-i në një pemë sintakse, duke shndërruar krejt pemën e
-sintaksës në një zinxhir &ldquo;udhëzimesh&rdquo;, dhe duke prodhuar mandej
-një kartelë të tërë <em>output</em>, pa liruar fare ndonjë hapësirë. Në
-këtë pikë, vendosa që më duhej të shkruaja një përpilues të ri nga e para.
-Ky përpilues i ri tani njihet si <abbr title="GNU Compiler
-Collection">GCC</abbr>; në të nuk përdoret gjë prej Pastel-it, por arrita të
-përshtat dhe të përdor <em>front end</em>-n C që pata shkruar. Por kjo
+sintaksës në një zinxhir “udhëzimesh” dhe duke prodhuar mandej një kartelë
+të tërë <em>output</em>, pa liruar fare ndonjë hapësirë. Në këtë pikë,
+vendosa që më duhej të shkruaja një përpilues të ri nga e para. Ky
+përpilues i ri tani njihet si <abbr title="GNU Compiler
+Collection">GCC</abbr>; në të s’përdoret gjë prej Pastel-it, por arrita të
+përshtat dhe të përdor <em>front end</em>-in që pata shkruar në C. Por kjo
ndodhi pas ca vitesh; së pari, u mora me GNU Emacs-in.</p>
<h3>GNU Emacs</h3>
@@ -334,15 +327,15 @@ emrin te shërbyesi ynë i ri ftp.) Por në atë kohë, mjaft persona të
interesuar nuk kishin Internet dhe nuk mund të merrnin një kopje përmes
ftp-së. Kështu që pyetja bëhej: çfarë duhej t’u thosha?</p>
<p>
-Mund të thosha, &ldquo;Gjeni një shok që ka Internet dhe le t’ju bëjë një
-kopje.&rdquo; Ose mund të bëja si pata bërë me PDP-10 Emacs-in origjinal:
-t’u thoja, &ldquo;Më dërgoni një kasetë dhe një zarf <abbr
-title="Self-addressed Stamped Envelope">SASE</abbr>, dhe jua nis mbrapsht me
-Emacs-in brenda.&rdquo; Por isha i papunë, dhe po kërkoja mënyra për të bërë
-ca para nga software-i i lirë. Ndaj njoftova se do t’i postoja një kasetë
-cilitdo që dëshironte një të tillë, kundrejt pagesës $150. Në këtë mënyrë,
-nisa një biznes shpërndarjeje software-i të lirë, pararendësi i shoqërive që
-sot shpërndajnë shpërndarje të plota sistemi GNU/Linux.</p>
+Mund të thosha, “Gjeni një shok që ka Internet dhe le t’ju bëjë një
+kopje”. Ose mund të bëja si pata bërë me PDP-10 Emacs-in origjinal: t’u
+thoja, “Më dërgoni një kasetë dhe një zarf <abbr title="Self-addressed
+Stamped Envelope">SASE</abbr>, dhe jua nis mbrapsht me Emacs-in brenda”. Por
+isha i papunë, dhe po kërkoja mënyra për të bërë ca para nga software-i i
+lirë. Ndaj njoftova se do t’i postoja një kasetë cilitdo që dëshironte një
+të tillë, kundrejt pagesës $150. Në këtë mënyrë, nisa një biznes
+shpërndarjeje software-i të lirë, pararendësi i shoqërive që sot shpërndajnë
+shpërndarje të plota sistemi GNU/Linux.</p>
<h3>A është një program i lirë për secilin përdorues?</h3>
<p>
@@ -363,16 +356,16 @@ sistemeve të tyre pronësore Unix, vetëm në formë dyore, dhe nën të njëjt
marrëveshje mos-zbulimi. Këto kopje të X-it nuk qenë më tepër software i
lirë se sa ç’qe Unix-i vetë.</p>
<p>
-Hartuesit e X Window System nuk e quajtën problem këtë&mdash;e prisnin dhe e
-kishin si synim që kjo të ndodhte. Synimi i tyre nuk qe liria, por thjesht
-&ldquo;suksesi&rdquo;, i përkufizuar në trajtën &ldquo;pasje e shumë
-përdoruesve.&rdquo; Nuk shqetësoheshin në kishin a jo liri këta përdorues,
-por vetëm që këta të ishin shumë.</p>
+Hartuesit e Sistemit X t Dritareve s’e quajtën problem këtë&mdash;e prisnin
+dhe e kishin si synim që kjo të ndodhte. Synimi i tyre nuk qe liria, por
+thjesht “suksesi”, i përkufizuar në trajtën “pasje e shumë përdoruesve”. Nuk
+shqetësoheshin në kishin a jo liri këta përdorues, por vetëm që këta të
+ishin shumë.</p>
<p>
Kjo shpuri në gjendjen paradoksale, në të cilën dy mënyra të ndryshme për
llogaritjen se sa liri kish, shpunë në përgjigje të ndryshme ndaj kësaj
-pyetjeje, &ldquo;Është i lirë ky program?&rdquo; Nëse gjykonit mbi bazën e
-lirisë së lejuar nga kushtet e shpërndarjes së hedhjes në qarkullim nga
+pyetjeje, “Është i lirë ky program?” Nëse gjykonit mbi bazën e lirisë së
+lejuar nga kushtet e shpërndarjes së hedhjes në qarkullim nga
<abbr>MIT</abbr>-i, mund të thoshit se X qe <em>software</em> i lirë. Por
nëse e matnit lirinë e një përdoruesi mesatar të X-it, mund të thoshit që qe
<em>software</em> pronësor. Shumica e përdoruesve të X-it xhironin
@@ -383,7 +376,7 @@ versionet pronësore që vinin bashkë me sistemet Unix, jo versionin e lirë.</
Synimi i GNU-së qe t’i jepte përdoruesve liri, jo thjeshtë të ishte
popullor. Ndaj na duhej të përdornim kushte shpërndarjeje që do të
parandalonin shndërrimin e software-it GNU në <em>software</em> pronësor.
-Metoda që përdorim quhet &ldquo;copyleft&rdquo;.(1)</p>
+Metoda që përdorim quhet “copyleft”&#8239;<a href="#ft3">[3]</a>.</p>
<p>
<i>Copyleft</i>-i përdor ligjin e të drejtave të kopjimit
(<i>copyright</i>), por të kthyer përmbys, që të shërbejë për të kundërtën e
@@ -394,16 +387,16 @@ Ideja qendrore e <i>copyleft</i>-it është që ne i japim cilitdo lejen të
xhirojë programin, ta kopjojë programin, ta ndryshojë programin, dhe të
shpërndajë versione të ndryshuara të tij&mdash;por jo leje për të shtuar në
të kufizime sipas qejfit. Kështu, garantohen për këdo që zotëron një kopje
-liritë kyçe që përkufizojnë &ldquo;software-in e lirë&rdquo;; shndërrohen në
-të drejta të patjetërsueshme.</p>
+liritë kyçe që përkufizojnë “software-in e lirë”; shndërrohen në të drejta
+të patjetërsueshme.</p>
<p>
Për një <i>copyleft</i> të efektshëm, versionet e ndryshuara duhet të jenë
po aq të lira. Kjo siguron që veprat e bazuara mbi tonat të mund të kihen
nga bashkësia, nëse ato bëhen publike. Kur programuesit, që janë të
punësuar, ofrojnë ndihmë vullnetare përmirësimin e software-it GNU, është
-<i>copyleft</i>-i ai që i pengon punëdhënësit të thonë, &ldquo;Nuk mund t’i
-ndani me të tjerët këto ndryshime, ngaqë do t’i përdorim ne për të krijuar
-version tonë pronësor të programit.&rdquo;</p>
+<i>copyleft</i>-i ai që i pengon punëdhënësit të thonë, “Nuk mund t’i ndani
+me të tjerët këto ndryshime, ngaqë do t’i përdorim ne për të krijuar version
+tonë pronësor të programit”.</p>
<p>
Domosdoshmëria që ndryshimet duhet të jenë të lira është thelbësore, nëse
duam të sigurojmë lirinë e çdo përdoruesi të programit. Shoqëritë që
@@ -424,61 +417,48 @@ e ndërthurur me një program nën <i>copyleft</i> duhet të jetë e tillë që
version më i madh, i dalë si ndërthurje, të jetë po ashtu i lirë dhe nën
<i>copyleft</i>.</p>
<p>
-Sendërtimi specifik i <i>copyleft</i>-it që përdorim për shumicën e
-software-it GNU është GNU General Public License (Leja e Përgjithshme
-Publike), ose GNU GPL për shkurt. Kemi dhe lloje të tjera <i>copyleft</i>-i
-që përdoren në rrethana të veçanta. Doracakët e GNU-së janë gjithashtu nën
-<i>copyleft</i>, por përdorin një lloj <i>copyleft</i>-i shumë më të
-thjeshtë, ngaqë ndërlikueshmëria e GNU GPL nuk është e nevojshme për
-doracakë.(2)</p>
-<p>
-(1) Më 1984 ose 1985, Don Hopkins (një djalë me shumë imagjinatë) më dërgoi
-një letër. Mbi zarf kishte shkruar disa thënie zbavitëse, përfshi edhe
-këtë: &ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed.&rdquo; Përdora fjalën
-&ldquo;copyleft&rdquo; për të emërtuar konceptin e shpërndarjes që po
-hartoja në atë kohë.</p>
-
-<p>
-(2) Tani përdorim <a href="/licenses/fdl.html">Lejen e Lirë GNU për
-Dokumentime</a> për dokumentim.</p>
+Sendërtimi specifik i <em>copyleft</em>-it që përdorim për shumicën e
+software-it GNU është licenca GNU General Public License, ose GNU GPL, për
+shkurt. Kemi dhe lloje të tjera <em>copyleft</em>-i që përdoren në rrethana
+të veçanta. Doracakët e GNU-së janë gjithashtu nën <em>copyleft</em>, por
+përdorin një lloj <em>copyleft</em>-i shumë më të thjeshtë, ngaqë GNU GPL
+është më komplekse se sa është e nevojshme për doracakë.&#8239;<a
+href="#ft4">[4]</a>.</p>
<h3>Free Software Foundation</h3>
<p>Meqë interesi për përdorimin e Emacs-i po shtohej, te projekti GNU u
-përfshin të tjerë njerëz, dhe vendosëm që pat ardhur koha të shihnim sërish
-për financim. Kështu, më 1985 krijuam <a href="http://www.fsf.org/">Free
+përfshinë të tjerë njerëz dhe vendosëm se pati ardhur koha të shihnim sërish
+për financim. Kështu, më 1985-n krijuam <a href="https://www.fsf.org/">Free
Software Foundation</a> (FSF), një shoqatë bamirëse, e përjashtuar nga
-tatimet, për zhvillim software-i të lirë. <abbr title="Free Software
-Foundation">FSF</abbr> mori përsipër edhe biznesin e shpërndarjes me kaseta
-të Emacs-it; më pas këtë e zgjeroi duke shtuar tjetër software të lirë (GNU
-dhe jo-GNU) te kaseta, dhe duke shitur gjithashtu doracakë të lirë.</p>
+tatimet, për zhvillim software-i të lirë. FSF-ja mori përsipër edhe
+biznesin e shpërndarjes me kaseta të Emacs-it; më pas këtë e zgjeroi duke
+shtuar tjetër <em>software</em> të lirë (GNU dhe jo-GNU) te kaseta dhe duke
+shitur gjithashtu doracakë të lirë.</p>
<p>Shumica e të ardhurave të FSF-së vinin prej shitjes së kopjeve të
software-it të lirë dhe të shërbimeve të tjera të ngjashme (CD-ROM-e kodi
burim, CD-ROM-e me dyorë, doracakë të shtypur bukur, gjithçka me lirinë për
-ta rishpërndarë dhe ndryshuar), dhe Shpërndarje Deluxe (shpërndarje për të
-cilat krijojmë krejt koleksionin e software-it për platformën e zgjedhur nga
-porositësi). Ende sot, FSF-ja <a href="http://shop.fsf.org/"> shet doracakë
-dhe sende të tjera</a>, por pjesa dërrmuese e financimit vjen nga kuotat e
-anëtarëve. Mund të anëtarësoheni te FSF-ja përmes <a
-href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
+ta rishpërndarë dhe ndryshuar), si dhe Shpërndarje Deluxe (shpërndarje për
+të cilat krijojmë krejt koleksionin e software-it për platformën e zgjedhur
+nga porositësi). Ende sot, FSF-ja <a href="https://shop.fsf.org/"> shet
+doracakë dhe sende të tjera</a>, por pjesa dërrmuese e financimit vjen nga
+kuotat e anëtarëve. Mund të anëtarësoheni te FSF-ja përmes <a
+href="https://my.fsf.org/join">fsf.org</a>.</p>
<p>Punonjësit e <em>Free Software Foundation</em>-it kanë shkruar dhe
administruar një numër paketash software-i GNU. Dy prej më të shquarave
janë libraria dhe shelli C. Libraria GNU C është ajo çka përdoret për të
komunikuar me Linux-in nga çdo program që xhiron në një sistem GNU/Linux.
Qe hartuar nga një anëtar i stafit të Free Software Foundation-it, Roland
-McGrath. Shelli i përdorur në shumicën e sistemeve GNU/Linux është <abbr
-title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>, <em>the Bourne Again Shell</em>(1),
-i cili qe hartuar prej punonjësit të FSF-së Brian Fox.</p>
+McGrath. Shelli i përdorur në shumicën e sistemeve GNU/Linux është BASH-i,
+Bourne Again SHell&#8239;<a href="#ft5">[5]</a>, i cili qe hartuar prej
+punonjësit të FSF-së Brian Fox.</p>
<p>Zhvillimin e këtyre programeve e financuam sepse projekti GNU nuk qe thjesht
për ca mjete apo mjedisi zhvillimesh. Synimi ynë qe një sistem operativ i
plotë, dhe këto programe duheshin për këtë qëllim.</p>
-<p>(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; është një lojë me emrin &ldquo;Bourne
-Shell&rdquo;, i cili qe shelli i zakonshëm në Unix.</p>
-
<h3>Asistencë software-i të lirë</h3>
<p>Filozofia e software-it të lirë hedh tej një praktikë të veçantë biznesi
@@ -501,14 +481,13 @@ reja. Madje kemi filluar të shohim shoqëri software-i të lirë të bazuara n
hedhjen në qarkullim të produkteve të reja software-i të lirë.</p>
<p>Kujdes, ama&mdash;një numër shoqërish që përshoqërojnë vetveten me termin
-&ldquo;burim i hapur&rdquo; biznesin e tyre në fakt e bazojnë në
-<em>software</em> jo të lirë që punon me software-in e lirë. Këto nuk janë
-shoqëri software-i të lirë, janë shoqëri software-i pronësor, produktet e të
-cilave i ndjellin përdoruesit larg lirisë. Këto programe i quajnë
-&ldquo;paketa të vlerës së shtuar&rdquo;, çka pasqyron vlerat që ata do të
-donin t’i shihnin të përqafuara prej nesh: leverdinë përmbi lirinë. Nëse ne
-vlerësojmë më tepër lirinë, do të duhej t’i quanim paketa &ldquo;me liri të
-hequr&rdquo;.</p>
+“burim i hapët”, biznesin e tyre në fakt e bazojnë në <em>software</em> jo
+të lirë që punon me software-in e lirë. Këto s’janë shoqëri software-i të
+lirë, janë shoqëri software-i pronësor, produktet e të cilave i ndjellin
+përdoruesit larg lirisë. Këto programe i quajnë “paketa të vlerës së
+shtuar”, çka pasqyron vlerat që ata do të donin t’i shihnin të përqafuara
+prej nesh: leverdinë përmbi lirinë. Nëse ne vlerësojmë më tepër lirinë, do
+të duhej t’i quanim paketa “me liri të hequr”.</p>
<h3>Synimet teknike</h3>
@@ -566,12 +545,12 @@ bë e njohur si Lista e Punëve GNU. Veç përbërësve Unix që mungonin, shtu
në listë një larmi projektesh <em>software</em> dhe dokumentimi të dobishëm
që, mendonim, do të duhej të përmbante një sistem vërtet i plotë.</p>
-<p>Sot (1), zor të ketë ndonjë përbërës të Unix-it te Lista e Punëve
-GNU&mdash;ato punë janë mbaruar, bashkë me ca të tjera jothelbësore. Por
-lista është plot me projekte të cilat ca i quajnë
-&ldquo;aplikacione&rdquo;. Do të ishte diçka e dobishme të shtohej te një
-sistem operativ çfarëdo programi që është në interes të më shumë se një
-klase të ngushtë përdoruesish.</p>
+<p>Sot&#8239;<a href="#ft6">[6]</a>, zor të ketë ndonjë përbërës të Unix-it te
+Lista e Punëve GNU&mdash;ato punë janë mbaruar, bashkë me ca të tjera
+jothelbësore. Por lista është plot me projekte të cilat ca i quajnë
+“aplikacione”. Do të ishte diçka e dobishme të shtohej te një sistem
+operativ çfarëdo programi që është në interes të më shumë se një klase të
+ngushtë përdoruesish.</p>
<p>Te lista e punëve GNU përfshihen madje dhe lojëra&mdash;e kanë qenë aty që
në fillim. Unix-i përfshinte lojëra, ndaj kuptohet që kështu do të duhej të
@@ -580,18 +559,12 @@ ndaj nuk ndoqëm listën e lojërave që kish Unix-i. Në vend të kësaj, hodh
në listë një gamë llojesh të ndryshme lojërash që përdoruesit mund t’i
pëlqenin.</p>
-<p>(1) Qe shkruar më 1998. Nga 2009 e tëhu nuk mirëmbajmë një listë të gjatë
-punësh. Bashkësia harton <em>software</em> të lirë me kaq shpejtësi sa nuk
-arrijmë as t&apos;i mbajmë në vëzhgim të tërë. Në vend të kësaj, kemi një
-listë Projektesh të Përparësisë së lartë, një listë shumë më e shkurtër
-projektesh për të cilat vërtet duam t&apos;i nxisim njerëzit t&apos;i
-shkruajnë.</p>
-
-<h3>GNU Library GPL</h3>
+<h3>GNU Lesser GPL</h3>
-<p>Libraria GNU C përdor një lloj të veçantë <i>copyleft</i>-i të quajtur
-<i>GNU Library General Public License</i>(1), që jep leje për lidhje të
-software-it pronësor me librarinë. Pse duhet ky përjashtim?</p>
+<p>Libraria GNU C përdor një lloj të veçantë <em>copyleft</em>-i, të quajtur
+<em>GNU Lesser General Public License</em>&#8239;<a href="#ft7">[7]</a>, që
+jep leje për lidhje të software-it pronësor me librarinë. Pse duhet ky
+përjashtim?</p>
<p>Nuk është punë parimesh; nuk ka parim që thotë se produktet e software-it
pronësor janë të taksur për përfshirje të kodit tonë. (Pse duhet kontribuar
@@ -610,8 +583,8 @@ shpërndarjes së librarisë GNU C përcaktojnë nëse është e mundur të
përpilohet një program pronësor për sistemin GNU apo jo. Nuk ka arsye etike
të lejohen aplikacione pronësore në sistemin GNU, por, në pikëpamje
strategjike, duket se moslejimi i tyre më shumë do të shkurajonte përdorimin
-e sistemit GNU se sa të nxiste zhvillimin e aplikacioneve të lira. Ja pse
-përdorimi i GPL-së për Librari është strategji e mirë për librarinë C.</p>
+e sistemit GNU, se sa të nxiste zhvillimin e aplikacioneve të lira. Ja pse
+përdorimi i licencës Lesser GPL është strategji e mirë për librarinë C.</p>
<p>Për libraritë e tjera, rruga strategjike lypset të shihet rast pas rasti.
Kur një librari kryen një detyrë të posaçme që mund të ndihmojë në shkrimin
@@ -620,12 +593,12 @@ vetëm për programe të lirë, është një mënyrë për të ndihmuar zhvillue
tjerë të software-i të lirë, duke u dhënë atyre një përparësi kundrejt
software-it pronësor.</p>
-<p>Kujtoni rastin e GNU Readline-it, një librari që qe hartuar për të pasur
+<p>Kujtoni rastin e GNU Readline-it, një librari që qe hartuar për të ofruar
përpunim nga rresht urdhrash për BASH-in. Readline qarkullon nën GNU GPL të
-zakonshme, jo nën Library GPL. Kjo ndoshta e ul përdorimin e Readline-it,
-por ne nga kjo nuk humbim gjë. Ndërkohë, e pakta një aplikacion i dobishëm
+zakonshme, jo nën Lesser GPL. Kjo ndoshta e ul përdorimin e Readline-it,
+por ne nga kjo s’humbim gjë. Ndërkohë, e pakta një aplikacion i dobishëm
është kaluar si <em>software</em> i lirë posaçërisht që të përdorë
-Readline-in, dhe ky është përfitim i njëmendtë për bashkësinë.</p>
+Readline-in dhe ky është përfitim i njëmendtë për bashkësinë.</p>
<p>Zhvilluesit e software-it pronësor kanë përparësitë që sjell paraja;
zhvilluesit e software-it të lirë lypset të krijojnë përparësi për
@@ -635,18 +608,13 @@ që të ofrojnë module të dobishme të cilat të shërbejnë si blloqe ndërti
për <em>software</em> të lirë të ri, dhe ta rrisin këtë përparësi të
rëndësishme, në dobi të zhvillimit të mëtejshëm të software-it të lirë.</p>
-<p>(1) Kjo leje tani <i>quhet GNU Lesser General Public License</i>, për të
-shmangur idenë se krejt libraritë janë të detyruara ta përdorin. Për më
-tepër të dhëna, shihni <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Pse nuk do të
-duhej të përdornit lejen Lesser GPL për librarinë tuaj të ardhshme</a>.</p>
-
<h3>Punë sikleti?</h3>
<p>
-Eric Raymond thotë se &ldquo;Çdo punë e mirë software-i zë fill nga një
-siklet personal i zhvilluesit.&rdquo; Ndoshta ngandonjëherë është kështu,
-por shumë pjesë thelbësore të software-it GNU qenë hartuar me qëllim që të
-kihej një sistem i plotë operativ i lirë. Rrjedhin nga një përfytyrim dhe
-një plan, jo nga një impuls.</p>
+Eric Raymond thotë se “Çdo punë e mirë software-i zë fill nga një siklet
+personal i zhvilluesit”. Ndoshta ngandonjëherë është kështu, por shumë pjesë
+thelbësore të software-it GNU qenë hartuar me qëllim që të kihej një sistem
+i plotë operativ i lirë. Rrjedhin nga një përfytyrim dhe një plan, jo nga
+një impuls.</p>
<p>
Për shembull, hartuam librarinë GNU C ngaqë një sistem i ngjashëm me Unix-in
ka nevojë për një librari C, BASH-in ngaqë një sistem i ngjashëm me Unix-in
@@ -695,11 +663,10 @@ Aty nga 1990, sistemi GNU qe thuajse i plotë; i vetmi përbërës i rëndësish
që mungonte qe kerneli. Kishim vendosur që kernelin tonë ta sendërtonim si
koleksion procesesh shërbyesi që kryheshin përsipër Mach-ut. Mach qe një
mikrokernel i përgatitur nga Carnegie Mellon University dhe mandej nga
-University of Utah; GNU HURD është një koleksion shërbyesish (ose
-&ldquo;herd of GNUs&rdquo; - kope gnushë) që xhirojnë përsipër Mach-ut, dhe
-që kryejnë detyra të ndryshme të kernelit Unix. Fillimi i përgatitjes u
-vonua ngaqë prisnim që Mach-u të hidhej në qarkullim si <em>software</em> i
-lirë, siç qe premtuar.</p>
+University of Utah; GNU HURD është një koleksion shërbyesish (ose “herd of
+GNUs” - kope gnushë) që xhirojnë përsipër Mach-ut, dhe që kryejnë detyra të
+ndryshme të kernelit Unix. Fillimi i përgatitjes u vonua ngaqë prisnim që
+Mach-u të hidhej në qarkullim si <em>software</em> i lirë, siç qe premtuar.</p>
<p>
Një arsye pse u zgjodh ky koncept qe për shmangien e asaj çka dukej se ishte
pjesa më e vështirë e punës: diagnostikimi i një programi kerneli pa një
@@ -716,9 +683,9 @@ Kerneli GNU fillimisht nuk qe menduar të quhej HURD. Emri i tij fillestar
qe Alix&mdash;emërtuar sipas emrit të femrës që kisha për zemër në ato
kohë. Ajo, një administratore sistemesh Unix, kish hedhur idenë se emri i
saj i përshtatej një rregullsie të rëndomtë në emërtimet e versioneve të
-sistemeve Unix; gjysmë me tallje, u tha miqve, &ldquo;Dikush le t’i vërë
-emrin tim një kerneli.&rdquo; Nuk thashë gjë, por vendosa t’i bëja surprizë
-një kernel me emrin Alix.</p>
+sistemeve Unix; gjysmë me tallje, u tha miqve, “Dikush le t’i vërë emrin tim
+një kerneli”. Nuk thashë gjë, por vendosa t’i bëja surprizë një kernel me
+emrin Alix.</p>
<p>
Por nuk vazhdoi kështu. Michael (tani Thomas) Bushnell, zhvilluesi kryesor
i kernelit, parapëlqeu emrin HURD, dhe e ripërkufizoi Alix-in që t’i
@@ -753,9 +720,9 @@ Linux-it, ne sot mund të xhirojnë faktikisht një version të sistemit GNU.</p
Ne e quajmë këtë version sistemi <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
GNU/Linux</a>, për të shprehur përbërjen e tij si një ndërthurje e sistemit
GNU me Linux-in si kernel. Ju lutemi, mos bini pre e thirrjes së krejt
-sistemit si &ldquo;Linux&rdquo;, ngaqë kjo do të thotë t’ia atribuosh punën
-tonë dikujt tjetër. Ju lutemi, <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> na
-përmendni në mënyrë të barabartë</a>.</p>
+sistemit si “Linux”, ngaqë kjo do të thotë t’ia atribuosh punën tonë dikujt
+tjetër. Ju lutemi, <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> na përmendni në
+mënyrë të barabartë</a>.</p>
<h3>Sfida të së ardhmes sonë</h3>
<p>
@@ -768,7 +735,7 @@ kur çmojnë lirinë e tyre dhe nuk lënë njeri t’ua marrë.</p>
<p>
Këto sfida i trajtojnë katër ndarjet vijuese:</p>
-<h3>Hardware sekret</h3>
+<h4>Hardware sekret</h4>
<p>
Prodhuesit e hardware-it gjithnjë e më tepër priren t’i mbajnë të fshehta
specifikimet e hardware-it. Kjo e bën të vështirë shkrimin e përudhësve të
@@ -784,17 +751,13 @@ në një taktikë që sjell humbje.</p>
<p>
Retroinxhinierimi është punë e madhe; a do të kemi programues aq të vendosur
sa t’i hyjnë atij? Po&mdash;nëse kemi krijuar ndjesinë e fortë se software-i
-i lirë është çështje parimesh, dhe se përudhësit jo të lirë janë të
+i lirë është çështje parimesh dhe se përudhësit jo të lirë janë të
patolerueshëm. Dhe a do të shpenzojnë një numër i madh prej nesh para të
tepërta, ose edhe pak kohë të tepërt, që ne të mund të përdorim përudhës të
-lirë? Po, nëse vendosmëria për të pasur liri përhapet gjerësisht.</p>
-<p>
-(Shënim i 2008-s: kjo çështje prek po ashtu edhe BIOS-in. Ka një BIOS të
-lirë, <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (një shpërndarje e
-coreboot-it); problemi mbetet te pasja e specifikimeve për makinat, që
-kështu LibreBoot-i t’i mbulojë ato pa &ldquo;blobs&rdquo; jo të lirë.)</p>
+lirë? Po, nëse vendosmëria për të pasur liri përhapet gjerësisht.&#8239;<a
+href="#ft8">[8]</a>.</p>
-<h3>Librari jo të lira</h3>
+<h4>Librari jo të lira</h4>
<p>
Një librari jo e lirë që xhiron në sisteme operative të lira vepron si një
kurth për zhvilluesit e software-it të lirë. Veçoritë tërheqëse të
@@ -825,9 +788,9 @@ përdornim dot librarinë. Prapëseprapë, disa shpërndarës komercialë
sistemesh GNU/Linux që nuk qenë strikt lidhur me ndenjjen brenda software-it
të lirë, e shtuan KDE-në te sistemet e tyre&mdash;duke prodhuar sisteme me
më tepër aftësi, por më pak liri. Grupi KDE nxiste aktivisht sa më tepër
-programues të përdornin Qt-në, dhe miliona &ldquo;përdoruesve të rinj të
-Linux-it&rdquo; nuk iu është treguar ndonjëherë ideja se këtu kish një
-problem. Gjendja dukej e zymtë.</p>
+programues të përdornin Qt-në, dhe miliona “përdoruesve të rinj të Linux-it”
+s’iu është treguar ndonjëherë ideja se këtu kish një problem. Gjendja dukej
+e zymtë.</p>
<p>
Bashkësia e software-it të lirë iu kundërpërgjigj problemit në dy mënyra:
GNOME dhe Harmony.</p>
@@ -843,34 +806,30 @@ jo të lirë.</p>
Harmony është një librari zëvendësimesh të përputhshme, hartuar për të bërë
të mundur xhirimin e software-it KDE pa përdorur Qt-në.</p>
<p>
-Në Nëntor 1998, zhvilluesit e Qt-së bënë të ditur një ndryshim lejeje, e
+Në Nëntor 1998, zhvilluesit e Qt-së bënë të ditur një ndryshim licence, e
cila, kur të zbatohej, do ta shndërronte Qt-në në <em>software</em> të
lirë. Nuk ka mënyrë për ta vërtetuar, por mendoj se pjesërisht kjo i
detyrohet përgjigjes së palëkundur nga bashkësia kundrejt problemit që Qt
-paraqiste përpara se të qe e lirë. (Leja e re është e paleverdishme dhe jo
-e paanshme, kështu që mbetet ende e dëshirueshme të shmanget përdorimi i
-Qt-së.)</p>
-<p>
-[Shënim i mëpasshëm: në Shtator 2000, Qt u hodh në qarkullim nën GNU GPL,
-çka në thelb e zgjidhi këtë problem.]</p>
+paraqiste përpara se të qe e lirë. (Licenca e re është e paleverdishme dhe
+jo e paanshme, kështu që mbetet ende e dëshirueshme të shmanget përdorimi i
+Qt-së&#8239;<a href="#ft9">[9]</a>.)</p>
<p>
Si do t’i përgjigjemi librarisë së ardhshme tunduese jo të lirë? A ka për ta
kuptuar krejt bashkësia nevojën për t’i qëndruar larg grackës? Apo shumë
prej nesh do të heqin dorë nga liria për hir të leverdisë, dhe të shkaktojnë
kështu një problem të madh? E ardhmja jonë varet nga filozofia jonë.</p>
-<h3>Patenta software-i</h3>
+<h4>Patenta software-i</h4>
<p>
Rreziku më i madh me të cilin përballemi vjen nga patentat e software-it, të
cilat mund të mbajnë algoritme dhe veçori programesh jashtë shtrirjes së
software-it të lirë deri edhe për njëzet vjet. Patentat mbi algoritmin LZW
-për ngjeshje filluan të zbatoheshin më 1983, dhe ne ende nuk mundemi të
-hedhin në qarkullim program të lirë që prodhon <abbr title="Graphics
-Interchange Format">GIF</abbr> të saktë. [Kanë skaduar më 2009-n.] Më 1998,
-nën kërcënimin për hedhje në gjyq për shkelje patentash, u hoq nga
+për ngjeshje filluan të zbatoheshin më 1983, dhe ne ende s’mundemi të hedhin
+në qarkullim program të lirë që prodhon <abbr title="Graphics Interchange
+Format">GIF</abbr>&#8239;<a href="#ft10">[10]</a> të ngjeshur si duhet. Më
+1998, nën kërcënimin për hedhje në gjyq për shkelje patentash, u hoq nga
qarkullimi një program i lirë që prodhonte audio të ngjeshur si <abbr
-title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr>. [Këto patenta kanë skaduar më
-2017-n. Shihni se sa gjatë na u desh të prisnim.]
+title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr>&#8239;<a href="#ft11">[11]</a>.
</p>
<p>
Ka rrugë për t’u përballur me patentat: mund të kërkojmë për shenja që
@@ -886,11 +845,11 @@ largohen software-it të lirë, sido qoftë. Do t’ia dalim ta bëjmë punën
pa veçoritë e patentuara. Por, ata që software-in e lirë e vlerësojnë ngaqë
presin të jetë teknikisht më sipëran, ka gjasa ta shohin si të dështuar, kur
një patentë e mban të prapambetur. Ndaj, ndërkohë që është e dobishme të
-flitet mbi efektshmërinë praktike të modelit &ldquo;katedrale&rdquo; të
-zhvillimit, dhe mbi besueshmërinë dhe fuqinë e ca software-i të lirë, nuk
-duhet të ndalemi me kaq. Duhet të flasim për lirinë dhe parimet.</p>
+flitet mbi efektshmërinë praktike të modelit “katedrale” të zhvillimit, dhe
+mbi besueshmërinë dhe fuqinë e ca software-i të lirë, nuk duhet të ndalemi
+me kaq. Duhet të flasim për lirinë dhe parimet.</p>
-<h3>Dokumentim i lirë</h3>
+<h4>Dokumentim i lirë</h4>
<p>
Mangësia më e madhe në sistemin tonë të lirë operativ nuk është tek
software-i&mdash;është mungesa e doracakëve të mirë, të lirë, të cilët mund
@@ -944,9 +903,9 @@ jonë është në dorë të filozofisë.</p>
<h3>Duhet të flasim rreth lirisë</h3>
<p>
Vlerësimet e sotme flasin për dhjetë milionë përdorues të sistemeve
-GNU/Linux, të tillë si Debian GNU/Linux dhe Red Hat &ldquo;Linux&rdquo;.
-Software-i i lirë ka prurë përparësi të tilla praktike sa që përdoruesit po
-turren drejt tij për arsye të pastra praktike.</p>
+GNU/Linux, të tillë si Debian GNU/Linux dhe Red Hat “Linux”. Software-i i
+lirë ka prurë përparësi të tilla praktike, sa që përdoruesit po turren drejt
+tij për arsye të pastra praktike.</p>
<p>
Rrjedhimet e mira të kësaj pune janë të dukshme: më tepër interes drejt
përgatitjes së software-it të lirë, më tepër klientë për biznese të
@@ -966,27 +925,26 @@ përdorues të rinj janë shumë më lart se sa përpjekjet për t’u mësuar a
vlerat qytetare të bashkësisë sonë. Na duhet t’i bëjmë të dyja, dhe na
duhet t’i mbajmë në baraspeshë të dyja përpjekjet.</p>
-<h3>&ldquo;Burim i Hapur&rdquo;</h3>
+<h3>“Burim i Hapët”</h3>
<p>
T’u mësoje përdoruesve të rinj lirinë u bë më e vështirë pas 1998, kur një
-pjesë e bashkësisë vendosi të mos përdorte më termin &ldquo;software i
-lirë&rdquo; dhe të thoshte &ldquo;software me burim të hapur&rdquo; më mirë.</p>
+pjesë e bashkësisë vendosi të mos përdorte më termin “software i lirë” dhe
+të thoshte “software me burim të hapët” më mirë.</p>
<p>
Disa prej atyre që parapëlqyen këtë term synonin të shmangnin ngatërrimin
-mes &ldquo;të lirë&rdquo; dhe &ldquo;falas&rdquo;&mdash;qëllim i vlefshëm.
-Të tjerë, megjithatë, synonin të linin mënjanë frymën e parimit që kish
-motivuar lëvizjen e software-it të lirë dhe projektin GNU, dhe të bëheshin
-tërheqës për drejtuesit e kompanive dhe biznesin, shumë prej të cilëve kanë
-si ideologji atë që vendos fitimin përmbi lirinë, përmbi bashkësinë, përmbi
-parimet. Ndaj, retorika e &ldquo;burimit të hapur&rdquo; përqendrohet te
-potenciali për përgatitje software-i të fuqishëm, të cilësisë së lartë, por
-lë mënjanë idetë e lirisë, bashkësisë, dhe parimeve.</p>
-<p>
-Revistat &ldquo;Linux&rdquo; janë shembull i qartë i kësaj&mdash;ato janë
-plot me reklama mbi <em>software</em> pronësor që punon me GNU/Linux-in.
-Kur të nxjerrë kryet Motif-i ose Qt-ja e radhës, a do t’i sinjalizojnë
-përdoruesit këto revista që të rrinë larg prej tij, apo do të shfaqin
-reklama për të?</p>
+mes “të lirë” dhe “falas”&mdash;qëllim i vlefshëm. Të tjerë, megjithatë,
+synonin të linin mënjanë frymën e parimit që kish motivuar lëvizjen e
+software-it të lirë dhe projektin GNU, dhe të bëheshin tërheqës për
+drejtuesit e kompanive dhe biznesin, shumë prej të cilëve kanë si ideologji
+atë që vendos fitimin përmbi lirinë, përmbi bashkësinë, përmbi parimet.
+Ndaj, retorika e “burimit të hapët”; përqendrohet te potenciali për
+përgatitje software-i të fuqishëm, të cilësisë së lartë, por lë mënjanë
+idetë e lirisë, bashkësisë, dhe parimeve.</p>
+<p>
+Revistat “Linux” janë shembull i qartë i kësaj&mdash;ato janë plot me
+reklama mbi <em>software</em> pronësor që punon me GNU/Linux-in. Kur të
+nxjerrë kryet Motif-i ose Qt-ja e radhës, a do t’i sinjalizojnë përdoruesit
+këto revista që të rrinë larg prej tij, apo do të shfaqin reklama për të?</p>
<p>
Mbështetja nga biznesi mund të kontribuojë për bashkësinë në forma të
ndryshme; po qe se faktorët e tjerë janë në baraspeshë, kjo është e
@@ -994,20 +952,19 @@ dobishme. Por të fitosh mbështetjen e tyre, duke folur më pak për lirinë
dhe parimet, mund të jetë shkatërrimtare; e përkeqëson edhe më çekuilibrin
mes përhapjes dhe edukimit qytetar.</p>
<p>
-&ldquo;Software-i i lirë&rdquo; dhe &ldquo;burimi i hapur&rdquo;
-përshkruajnë të njëjtën kategori software-i, pak a shumë, por thonë gjëra të
-ndryshme mbi software-in, dhe mbi vlerat. Projekti GNU vazhdon të përdorë
-termin &ldquo;software i lirë&rdquo;, për të shprehur idenë që rëndësi ka
-liria, jo teknologjia.</p>
+“Software-i i lirë” dhe “burimi i hapët” përshkruajnë të njëjtën kategori
+software-i, pak a shumë, por thonë gjëra të ndryshme mbi software-in dhe mbi
+vlerat. Projekti GNU vazhdon të përdorë termin “software i lirë”, për të
+shprehur idenë që rëndësi ka liria, jo teknologjia.</p>
<h3>Provojeni!</h3>
<p>
-Aforizmi i Yoda-s (&ldquo;Nuk ka &lsquo;provoje&rsquo;&rdquo;) tingëllon i
-qëruar, por nuk funksionon për rastin tim. Shumicën e punës time e kam bërë
-duke qenë në ankth nëse do t’ia dilja dot apo jo, dhe i pasigurt nëse do të
-mjaftonte për të përmbushur qëllimin, edhe nëse ia dilja. Por, sido që qe,
-e provova, sepse mes qytetin dhe kuçedrës nuk kish njeri tjetër veç meje.
-Duke befasuar vetveten, ca herë dola me sukses.</p>
+Aforizmi i Yoda-s (“Nuk ka &lsquo;provoje&rsquo;”) tingëllon i qëruar, por
+nuk funksionon për rastin tim. Shumicën e punës time e kam bërë duke qenë
+në ankth nëse do t’ia dilja dot apo jo, dhe i pasigurt nëse do të mjaftonte
+për të përmbushur qëllimin, edhe nëse ia dilja. Por, sido që qe, e provova,
+sepse mes qytetin dhe kuçedrës nuk kish njeri tjetër veç meje. Duke
+befasuar vetveten, ca herë dola me sukses.</p>
<p>
Ndonjëherë nuk ia dola dot; ca nga qytetet e mia ranë. Mandej gjeta tjetër
qytet të kërcënuar, dhe u bëra gati për një tjetër betejë. Gjatë kësaj kohe
@@ -1021,6 +978,68 @@ më të mëdhenj, dhe tani Microsoft-i e ka vënë shprehimisht në shënjestër
bashkësinë tonë. Nuk mund ta marrin të mirëqenë të ardhmen e lirisë. Mos e
merrni të mirëqenë! Po qe se doni ta ruani lirinë tuaj, duhet të jeni të
përgatitur ta mbroni.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Poshtëshënime</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">Përdorimi i “hacker” për të nënkuptuar kështu një “shkelës të sigurisë”
+është ngatërresë nga ana e masmedias. Ne hackers-ët nuk pranojmë ta njohim
+këtë nënkuptim, dhe vazhdojmë ta përdorim fjalën për të nënkuptuar dikë të
+cilit i pëlqen të programojë, dikë të cilit i shijon mençuria lojcake, ose
+një ndërthurje të të dyjave. Shihni artikullin tim, “<a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">On Hacking</a>”.</li>
+
+<li id="ft2">Si ateist që jam, nuk ndjek ndonjë lider fetar, por ndonjëherë shoh se
+admiroj ndonjë gjë mund të ketë thënë ndonjëri prej tyre.</li>
+
+<li id="ft3">Më 1984-n apo 1985-n, Don Hopkins (një djalë me shumë imagjinatë) më dërgoi
+një letër. <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">Mbi zarf</a> kishte
+shkruar disa thënie zbavitëse, përfshi edhe këtë: “Copyleft&mdash;all rights
+reversed” Përdora fjalën “copyleft” për të emërtuar konceptin e shpërndarjes
+që po hartoja në atë kohë.</li>
+
+<li id="ft4">Tani për dokumentim përdorim <a href="/licenses/fdl.html">Lejen e Lirë GNU
+për Dokumentime</a>.</li>
+
+<li id="ft5">“Bourne Again Shell” është një lojë me emrin “Bourne Shell”, i cili qe
+shelli i zakonshëm në Unix.</li>
+
+<li id="ft6">Qe shkruar më 1998. Nga 2009 e tëhu nuk mirëmbajmë një listë të gjatë
+punësh. Bashkësia harton <em>software</em> të lirë me kaq shpejtësi sa nuk
+arrijmë as t’i mbajmë në vëzhgim të tërë. Në vend të kësaj, kemi një listë
+Projektesh të Përparësisë së Lartë, një listë shumë më e shkurtër projektesh
+për të cilat vërtet duam t’i nxisim njerëzit t’i shkruajnë.</li>
+
+<li id="ft7">Kjo leje fillimisht u quajt GNU Library General Public License, e riemërtuam
+për të shmangur dhënien e idesë se duhej përdorur nga krejt libraritë. Për
+më tepër hollësi, shihni <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Pse s’do të
+duhej të përdornit lejen Lesser GPL për librarinë tuaj të ardhshme</a>.</li>
+
+<li id="ft8">Shënim i 2008-s: kjo çështje prek po ashtu edhe BIOS-in. Ka një BIOS të
+lirë, <a href="https://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> (një shpërndarje e
+coreboot-it); problemi mbetet te pasja e specifikimeve për makinat, që
+kështu LibreBoot-i t’i mbulojë ato pa “blobs” jo të lirë.</li>
+
+<li id="ft9">Më shtator të 2000-shit, Qt u hodh në qarkullim nën GNU GPL, çka në thelb e
+zgjidhi këtë problem.</li>
+
+<li id="ft10">Pas 200-s, patentat për GIF kanë skaduar.</li>
+
+<li id="ft11">Më 2017, patentat për MP3 kanë skaduar. Shihni sa gjatë na u desh të
+presim.</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+Botuar fillimisht në librin <em>Burime të Hapëta</em>. Richard Stallman-i
+s’ka qenë kurrë <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+përkrahës i “burimit të hapët”</a>, por kontribuoi me këtë artikull, që
+idetë e lëvizjes për <em>software</em> të lirë të mos ishin fare të
+paprekura në atë libër.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1030,7 +1049,7 @@ përgatitur ta mbroni.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -1051,7 +1070,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1081,8 +1100,8 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010,
-2014, 2015, 2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018,
+2021 Richard Stallman</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -1097,7 +1116,7 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2020/08/29 10:29:38 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/who-does-that-server-really-serve.html
index b627717..338861a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Kujt i Shërben Në të Vërtetë Ai Shërbyes? - Projekti GNU - Free Software
@@ -9,18 +12,20 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Kujt i shërben në të vërtetë ai shërbyes?</h2>
-<p>nga <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">nga Richard Stallman</address>
-<blockquote><p>(Versioni i parë u botua në <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">
-Boston Review</a>.)</p></blockquote>
-
-<p><strong>Në Internet, software-i pronësor s’është mënyra e vetme për të
-humbur lirinë tuaj mbi punimin në kompjuter. Shërbime si Zëvendësim
-Software-i, (ose SaaSS), është një tjetër mënyrë për t’i dhënë dikujt
-pushtet mbi punimin tuaj me kompjuter.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>Në Internet, software-i pronësor s’është mënyra e vetme për të humbur
+lirinë tuaj mbi punimin në kompjuter. Shërbime si Zëvendësim Software-i,
+(ose SaaSS), është një tjetër mënyrë për t’i dhënë dikujt pushtet mbi
+punimin tuaj me kompjuter.</em></p>
+</div>
<p>Thelbi është se mund të keni kontroll mbi një program të shkruar nga dikush
tjetër (nëse është i lirë), por s’mund të keni kurrë kontroll mbi një
@@ -30,12 +35,12 @@ ku, në parim, do të mbaronte punë xhirimi i një programi.</p>
<p>SaaSS do të thotë të përdorësh një shërbim të sendërtuar nga dikush tjetër,
si zëvendësim të xhirimit të kopjes tuaj të një programi. Termi është i
-yni; nuk kanë për ta përdorur artikuj dhe reklama, dhe nuk do t’ju rrëfejnë
+yni; nuk kanë për ta përdorur artikuj dhe reklama dhe nuk do t’ju rrëfejnë
nëse një shërbim është apo jo SaaSS. Në vend të kësaj, ka gjasa të përdorin
-termin e vagullt dhe shpërqendrues &ldquo;cloud&rdquo; (&ldquo;re&rdquo;),
-me të cilin futen në një thes SaaSS-i tok me praktika të tjera të ndryshme,
-disa abuzive dhe disa jo. Me shpjegimin dhe shembujt e kësaj faqeje, mund
-të kuptoni nëse një shërbim është apo jo SaaSS.</p>
+termin e vagullt dhe shpërqendrues “cloud” (“re”), me të cilin futen në një
+thes SaaSS-i tok me praktika të tjera të ndryshme, disa abuzive dhe disa
+jo. Me shpjegimin dhe shembujt e kësaj faqeje, mund të kuptoni nëse një
+shërbim është apo jo SaaSS.</p>
<h3>Kuadër Më i Përgjithshëm: Si Ju Heq Lirinë Software-i Pronësor</h3>
@@ -44,17 +49,17 @@ lirinë. Kërcënimi i parë ndaj kontrollit tonë mbi punimin me kompjuter
erdhi nga <em>software-i pronësor</em>: software të cilin përdoruesit nuk e
kontrollojnë dot, ngaqë e kontrollon i zoti (një kompani si Apple ose
Microsoft). I zoti shpesh përfiton nga ky pushtet jo i drejtë, duke futur
-veçori dashakeqe, f.v. <em>spyware</em>, deriçka, dhe <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Administrim Dixhital të Kufizimeve
-(DRM)</a> (i quajtur &ldquo;Administrim Dixhital të Drejtash&rdquo; në
-propagandën e tyre).</p>
+veçori dashakeqe, f.v. <em>spyware</em>, deriçka, si dhe <a
+href="https://defectivebydesign.org">Administrim Dixhital të Kufizimeve
+(DRM)</a> (i quajtur “Administrim Dixhital të Drejtash” në propagandën e
+tyre).</p>
<p>Zgjidhja jonë për këtë problem është zhvillimi i <em>software-it të
lirë</em> dhe mospranimi i software-it pronësor. Software-i i lirë do të
thotë që ju, si përdorues, keni katër liri themelore: (0)&nbsp;ta xhironi
programin si të keni qejf, (1)&nbsp;ta studioni dhe ndryshoni kodin burim që
të bëjë atë që keni qejf, (2)&nbsp;të rishpërndani kopje ekzakte, dhe
-(3)&nbsp;të rishpërndani kopje të versioneve tuaj të modifikuar. (Shihni <a
+(3)&nbsp;të rishpërndani kopje të versioneve tuaj të ndryshuar. (Shihni <a
href="/philosophy/free-sw.html">përkufizimin e software-it të lirë</a>.)</p>
<p>Me software-in e lirë, ne, përdoruesit, rifitojmë kontrollin mbi punimin me
@@ -79,12 +84,12 @@ mëkëmbësi juaj.</p>
<p>Ç’kuptim ka të thuhet se një veprimtari e dhënë punimi në kompjuter është i
<em>juaji</em>? Do të thotë se pjesë e tij s’është askush tjetër. Që të
-qartësohet kuptimi i &ldquo;të qenit pjesë&rdquo;, ju paraqesim një
-eksperiment të menduar. Le të mendojmë se çfarëdo software-i i lirë që mund
-t’ju duhet për punën, mund ta keni, si dhe çfarëdo të dhënash që mund t’ju
-duhen, si dhe kompjutera me çfarëdo shpejtësie, funksionesh dhe aftësish që
-mund të jetë e nevojshme. A do ta bënit atë punën krejtësisht brenda këtyre
-kompjuterave, pa komunikuar me kompjuterat e cilitdo tjetër?</p>
+qartësohet kuptimi i “të qenit pjesë”, ju paraqesim një eksperiment të
+menduar. Le të mendojmë se çfarëdo software-i i lirë që mund t’ju duhet për
+punën, mund ta keni, si dhe çfarëdo të dhënash që mund t’ju duhen, si dhe
+kompjutera me çfarëdo shpejtësie, funksionesh dhe aftësish që mund të jetë e
+nevojshme. A do ta bënit atë punën krejtësisht brenda këtyre kompjuterave,
+pa komunikuar me kompjuterat e cilitdo tjetër?</p>
<p>Nëse po, atëherë veprimtaria është <em>tërësisht e juaja</em>. Për hir të
lirisë, e keni hak ta kontrolloni. Nëse e kryeni duke përdorur
@@ -112,8 +117,8 @@ ndryshojnë.</p>
<p>Për më tepër, SaaSS shpie automatikisht në pasoja të njëvlershme me veçoritë
dashakeqe të disa prej software-it pronësor.</p>
-<p> Për shembull, disa programe pronësorë janë &ldquo;spyware&rdquo;: programi
-<a href="/philosophy/proprietary-surveillance.html"> dërgon të dhëna mbi
+<p> Për shembull, disa programe pronësorë janë “spyware”: programi <a
+href="/philosophy/proprietary-surveillance.html"> dërgon të dhëna mbi
veprimtari kompjuterike të përdoruesve</a>. Microsoft Windows dërgon te
Microsoft-i të dhëna mbi veprimtaritë e përdoruesve. Windows Media Player
raporton se çfarë sheh apo dëgjon çdo përdorues. Amazon Kindle raporton se
@@ -127,9 +132,8 @@ njëjtin efekt si spyware-i: operatori i shërbyesit merr të dhënat &mdash; pa
mundim të veçantë, nga vetë natyra e SaaSS-it. Amy Webb, që kurrë nuk kish
në mendje të postonte ndonjë foto të së bijës, bëri gabimin e përdorimit të
një SaaSS-i (Instagram) për përpunim të fotove të saj. Dhe më pas <a
-href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">
-fotot rrodhën prej andej</a> në internet.
-</p>
+href="https://slate.com/technology//2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">
+fotot rrodhën prej andej</a> në internet.</p>
<p>Teorikisht, fshehtëzimi homomorfik një ditë mund të përparojë deri në atë
pikë sa shërbime SaaSS të ardhshme të mund të ndërtohen për të qenë të
@@ -145,7 +149,7 @@ të tillë përmes të cilës Microsoft-i mundet të ndryshojë me detyrim çfar
software-i në makinë. Thuajse krejt telefonat portativë kanë të tilla
gjithashtu. Deriçka universale kanë edhe disa aplikacione pronësore; për
shembull, klienti Steam për GNU/Linux i lejon programuesit të instalojë që
-nga larg versione të modifikuara.</p>
+nga larg versione të ndryshuara.</p>
<p>Me SaaSS-in, operatori i shërbyesit mund të ndryshojë software-in në
përdorim te shërbyesi. Do të duhej të qe në gjendje ta bëjë këtë, ngaqë
@@ -160,18 +164,17 @@ t’i rezistojmë.</p>
<h3>SaaSS dhe SaaS</h3>
-<p>Fillimisht kësaj praktike problematike iu referuam si &ldquo;SaaS&rdquo;, që
-do të thotër &ldquo;Software as a Service&rdquo; - Software si Shërbim.
-Është një term i përdorur rëndom për ujdisjen e një software-i në një
-shërbyes, në vend të ofrimit të kopjeve të tij përdoruesve, dhe menduam se
-përshkruante në mënyrë të përpiktë rastet kur ndodh ky problem.</p>
+<p>Fillimisht kësaj praktike problematike iu referuam si “SaaS”, që do të thotë
+“Software as a Service” - Software si Shërbim. Është një term i përdorur
+rëndom për ujdisjen e një software-i në një shërbyes, në vend të ofrimit të
+kopjeve të tij përdoruesve dhe menduam se përshkruante në mënyrë të përpiktë
+rastet kur ndodh ky problem.</p>
<p>Më pas vumë re se termi SaaS ndonjëherë përdoret për shërbime komunikimi
&mdash; veprimtari për të cilat kjo çështje nuk ka vend. Veç kësaj, termi
-&ldquo;Software-i si Shërbim&rdquo; nuk shpjegon <em>pse</em> praktika është
-e keqe. Ndaj sajuam termin &ldquo;Shërbim si Zëvendësim Software-i&rdquo;,
-që i përkufizon më qartë praktikat e dëmshme dhe e shpreh se ku qëndron e
-keqja.</p>
+“Software-i si Shërbim” nuk shpjegon <em>pse</em> praktika është e keqe.
+Ndaj sajuam termin “Shërbim si Zëvendësim Software-i”, që i përkufizon më
+qartë praktikat e dëmshme dhe e shpreh se ku qëndron e keqja.</p>
<h3>Ndarja e Çështjes së SaaSS-it nga Çështja e Software-it Pronësor</h3>
@@ -182,10 +185,10 @@ paligjshme të ndryshohet. Me SaaSS-in, nuk e keni kopjen që kryen
përllogaritjet për ju.</p>
<p>Këto dy çështje shpesh ngatërrohen, dhe jo vetëm padashur. Zhvilluesit Web
-përdorin termin e vagullt &ldquo;aplikacion web&rdquo; për të vënë në një
-thes software shërbyesi tok me programe të xhiruar në makinën tuaj përmes
-shfletuesit tuaj. Disa faqe web instalojnë në shfletuesin tuaj programe
-JavaScript jo më triviale, madje të mëdhenj, pa ju informuar fare. <a
+përdorin termin e vagullt “aplikacion web” për të vënë në një thes software
+shërbyesi tok me programe të xhiruar në makinën tuaj përmes shfletuesit
+tuaj. Disa faqe web instalojnë në shfletuesin tuaj programe JavaScript jo
+më triviale, madje të mëdhenj, pa ju informuar fare. <a
href="/philosophy/javascript-trap.html">Kur këto programe JavaScript janë jo
të lira</a>, ato shkaktojnë të njëjtën lloj padrejtësie si çfarëdo software
tjetër jo i lirë. Këtu, ama, problemin e kemi me çështjen e përdorimit të
@@ -219,21 +222,20 @@ ndaj pushtetit të operatorit të shërbyesit, dhe kura e vetme është: <em>Mos
përdorni SaaSS!</em> Mos përdorni shërbyesin e dikujt tjetër për të bërë
përllogaritjet tuaja mbi të dhëna që i furnizoni ju vetë.</p>
-<p>Kjo çështje demonstron thellësinë e dallimit mes &ldquo;burimit të
-hapur&rdquo; dhe &ldquo;software-it të lirë&rdquo;. Kodi burim që është
-burim i hapur <a href="/philosophy/free-open-overlap.html">është, thuajse
-përherë, i lirë</a>. Megjithatë, ideja e një <a
-href="https://opendefinition.org/ossd/">shërbimi &ldquo;software-i me burim
-të hapur&rdquo;</a>, duke nënkuptuar një për të cilin software-i i
-shërbyesit është me burim të hapur dhe/ose i lirë, dështon t’i japë zgjidhje
-çështjes së SaaSS-it.</p>
+<p>Kjo çështje demonstron thellësinë e dallimit mes “burimit të hapët” dhe
+“software-it të lirë”. Kodi burim që është me burim të hapët <a
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">është, thuajse përherë, i
+lirë</a>. Megjithatë, ideja e një <a
+href="https://opendefinition.org/ossd/">shërbimi “software-i me burim të
+hapët”</a>, duke nënkuptuar një për të cilin software-i i shërbyesit është
+me burim të hapët dhe/ose i lirë, dështon t’i japë zgjidhje çështjes së
+SaaSS-it.</p>
<p>Shërbimet janë në thelb të ndryshme nga programet, dhe çështjet etike që
shpërfaqin shërbimet janë në thelb të ndryshme nga çështjet që shpërfaqin
programet. Për të shmangur ngatërrimin, <a
href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html"> e shmangim
-përshkrimin e një shërbimi si &ldquo;të lirë&rdquo; ose
-&ldquo;pronësor.&rdquo;</a></p>
+përshkrimin e një shërbimi si “të lirë” ose “pronësor”.</a></p>
<h3>Bërja e Dallimit Mes SaaSS-it dhe Shërbimeve të Tjera Rrjeti</h3>
@@ -247,7 +249,7 @@ pra është një Shërbim si Zëvendësim Software-i, ose SaaSS. Ngaqë ju moho
kontrollin mbi punimin tuaj në kompjuter, ju bën dëm.</p>
<p>Një tjetër shembull është përdorimi i një shërbimi si Flickr apo Instagram
-për të modifikuar një foto. Modifikimi i fotove është një veprimtari që
+për të ndryshuar një foto. Modifikimi i fotove është një veprimtari që
njerëzit kanë me dhjetëra vjet që e bëjnë në kompjuterat e tyre; bërja tani
në një shërbyes që nuk e kontrolloni, në vend se në kompjuterin tuaj, përbën
SaaSS.</p>
@@ -275,11 +277,10 @@ SaaSS.</p>
<p>Nëse një shërbim s’është SaaSS, kjo nuk do të thotë që kaq qe, jemi në
rregull. Ka çështje të tjera etike rreth shërbimeve. Për shembull,
-Facebook-u përdor Flash për videot, çka i shtyn me zor përdoruesit të
-përdorin software jo të lirë; lyp xhirim në kompjuterin tuaj kodi JavaScript
-jo të lirë; dhe u jep përdoruesve një përshtypje të shtrembër privatësie,
-ndërkohë që i josh ata t’i shfaqin Facebook-ut lakuriq jetën e tyre. Këto
-janë probleme të rëndësishme, të ndryshme nga problemi SaaSS.
+Facebook-u lyp xhirim kodi JavaScript jo të lirë në kompjuterin tuaj dhe u
+jep përdoruesve një përshtypje të shtrembër privatësie, ndërkohë që i josh
+ata t’i shfaqin Facebook-ut lakuriq jetën e tyre. Këto janë probleme të
+rëndësishme, të ndryshme nga problemi SaaSS.
</p>
<p>Shërbime të tillë si motorët e kërkimeve grumbullojnë të dhëna nga anembanë
@@ -346,34 +347,34 @@ shfletues pa xhiruar kod JavaScript jo të lirë. Ndaj, s’duhet të përdorni
Google Docs për të botuar gjë &mdash; por arsyeja nuk hyn te SaaSS-i.</p>
<p>Industria TI i shkurajon përdoruesit të bëjnë këto dallime. Për këtë
-shërben fjala në modë &ldquo;cloud computing&rdquo;. Ky term është kaq
-nebuloz sa që mund t’i referohet thuajse çfarëdo përdorimi të Internetit.
-Përfshin SaaSS, si dhe mjaft praktika të tjera përdorimi të rrjeteve. Në
-çfarëdo konteksti të dhënë, gjasat janë që, një autor që shkruan
-&ldquo;cloud&rdquo; (në qoftë person teknik), të ketë në mendje një
-domethënie specifike, por zakonisht nuk shpjegon që në artikuj të tjetër
-termi ka domethënie të tjera specifike. Termi i shpie njerëzit të bëjnë
-përgjithësime mbi praktika të cilat do të duhej t’i shqyrtonin tek e tek.</p>
-
-<p>Nëse &ldquo;cloud computing&rdquo; ka një kuptim, ky nuk është ndonjë mënyrë
-e kryerjes së përllogaritjeve, por një rrugë të menduari rreth
-përllogaritjeve: një trajtim moskokëçarës që thotë, &ldquo;Mos pyet. Mos u
-bëj merak se kush i kontrollon përllogaritjet tuaja ose kush i mban të
-dhënat tuaja. Mos kontrollo për karrem të fshehur brenda shërbimit tonë,
-përpara se ta përtypni. Besojuni pa ngurrim kompanive.&rdquo; Me fjalë të
-tjera, &ldquo;Jini leshko.&rdquo; Mjegulla në mendje është pengesë për të
-menduarit e qartë. Për hir të të menduarit të qartë rreth përllogaritjeve,
-le ta shmangim termin &ldquo;cloud.&rdquo;</p>
+shërben fjala në modë “cloud computing”. Ky term është kaq nebuloz sa që
+mund t’i referohet thuajse çfarëdo përdorimi të Internetit. Përfshin SaaSS,
+si dhe mjaft praktika të tjera përdorimi të rrjeteve. Në çfarëdo konteksti
+të dhënë, gjasat janë që, një autor që shkruan “cloud” (në qoftë person
+teknik), të ketë në mendje një domethënie specifike, por zakonisht nuk
+shpjegon që në artikuj të tjetër termi ka domethënie të tjera specifike.
+Termi i shpie njerëzit të bëjnë përgjithësime mbi praktika të cilat do të
+duhej t’i shqyrtonin tek e tek.</p>
+
+<p>Nëse “cloud computing” ka një kuptim, ky nuk është ndonjë mënyrë e kryerjes
+së përllogaritjeve, por një rrugë të menduari rreth përllogaritjeve: një
+trajtim moskokëçarës që thotë, “Mos pyet. Mos u bëj merak se kush i
+kontrollon përllogaritjet tuaja ose kush i mban të dhënat tuaja. Mos
+kontrollo për karrem të fshehur brenda shërbimit tonë, përpara se ta
+përtypësh. Besoju pa ngurrim kompanive”. Me fjalë të tjera, “Ji
+leshko”. Mjegulla në mendje është pengesë për të menduarit e qartë. Për hir
+të të menduarit të qartë rreth punimit me kompjuter, le ta shmangim termin
+“cloud”.</p>
<h3 id="renting">Marrja Me Qera e një Shërbyesi Që Ndryshon Nga SaaSS-i</h3>
-<p>Nëse merrni me qira një shërbyes (real apo virtual), mbi ngarkesën software
-të të cilit keni kontrollin, këtu nuk kemi SaaSS. Në SaaSS, dikush tjetër
-vendos se çfarë software-i xhiron në shërbyes dhe prandaj kontrollon
-përllogaritjet që ai bën për ju. Në rastin kur instaloni software në
-shërbyes, se ç’përllogaritje bën ky për ju, e kontrolloni ju. Ndaj,
-shërbyesi i marrë me qira është në fakt kompjuter i juaji. Për këtë
-çështje, merret si i juaji.</p>
+<p>Nëse merrni me qira një shërbyes (real apo virtual), mbi ngarkesën
+<em>software</em> të të cilit keni kontrollin, këtu nuk kemi SaaSS. Në
+SaaSS, dikush tjetër vendos se çfarë software-i xhiron në shërbyes dhe
+prandaj kontrollon përllogaritjet që ai bën për ju. Në rastin kur instaloni
+<em>software</em> në shërbyes, se ç’përllogaritje bën ky për ju, e
+kontrolloni ju. Ndaj, shërbyesi i marrë me qira është në fakt kompjuter i
+juaji. Për këtë çështje, merret si i juaji.</p>
<p>Të <em>dhënat</em> në shërbyes të largët të marrë me qira janë më pak të
sigurta se sa po ta kishit shërbyesin në shtëpi, por kjo është një çështje
@@ -415,26 +416,35 @@ cilit ju jep një bazë besueshmërie tej marrëdhënies së thjeshtë komercial
përdorimit të shërbyesve. Për shembull, mund të krijojmë një program
<em>peer-to-peer</em> përmes të cilit bashkëpunëtorët të mund të shkëmbejnë
të dhëna të fshehtëzuara. Bashkësia e software-it të lirë duhet të
-zhvillojë zëvendësime <em>peer-to-peer</em> për &ldquo;aplikacione
-web&rdquo; të rëndësishme. Hedhja e tyre në qarkullim nën licencën <a
+zhvillojë zëvendësime <em>peer-to-peer</em> për “aplikacione web” të
+rëndësishme. Hedhja e tyre në qarkullim nën licencën <a
href="/licenses/why-affero-gpl.html"> GNU Affero GPL</a> mund të ishte
veprim i mençur, ngaqë do të ishin kandidatë për shndërrim nga dikush tjetër
në programe me bazë shërbyes. <a href="/">Projekti GNU</a> kërkon
vullnetarë për të punuar për zëvendësime të tilla. Ne i ftojmë edhe
-projektet e tjera të software-it të lirë ta shohin këtë problem në
-strukturat e tyre.</p>
+projektet e tjera të software-it të lirë ta shohin këtë problem në hartimin
+e tyre.</p>
<p>Ndërkohë, nëse një kompani ju fton të përdorni shërbyesit e saj për të kryer
punë tuajat me përllogaritje, mos u dorëzoni; mos përdorni SaaSS. Mos blini
-apo instaloni &ldquo;thin clients&rdquo;, që janë thjesht kompjutera kaq të
-dobët sa ju bëjnë të kryeni punën tuaj reale në një shërbyes, veç në i
-përdorshi me shërbyesin <em>tuaj</em>. Përdorni një kompjuter tuajin dhe
-mbajini të dhënat tuaja aty. Kryejeni punën me kopjen tuaj të një programi
-të lirë, për hir të lirisë.</p>
+apo instaloni “thin clients”, që janë thjesht kompjutera kaq të dobët sa ju
+bëjnë të kryeni punën tuaj reale në një shërbyes, veç në i përdorshi me
+shërbyesin <em>tuaj</em>. Përdorni një kompjuter tuajin dhe mbajini të
+dhënat tuaja aty. Kryejeni punën me kopjen tuaj të një programi të lirë,
+për hir të lirisë.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Shihni edhe: <a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">E
+meta të Cilën Askush S’është Lejuar Ta Kuptojë</a>.</p>
+</div>
-<h3>Shihni edhe:</h3>
-<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">E meta të Cilën
-Askush S’është Lejuar Ta Kuptojë</a>.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Versioni i parë i këtij artikulli u botua në <cite><a
+href="https://bostonreview.net/articles/richard-stallman-free-software-drm/">
+Boston Review</a></cite>.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -444,7 +454,7 @@ Askush S’është Lejuar Ta Kuptojë</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -465,7 +475,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -495,7 +505,8 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022
+Richard Stallman</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -510,7 +521,7 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/01/01 15:59:25 $
+$Date: 2022/02/01 23:31:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-free.html
new file mode 100644
index 0000000..f98af20
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-free.html
@@ -0,0 +1,409 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Pse Software-i i Lirë S’do të Duhej të Kishte Pronarë - Projekti GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<meta name="Keywords" content="GNU, Projekti GNU, FSF, Software i Lirë, Free Software Foundation, Pse
+Software-i i Lirë S’do të Duhej të Kishte Pronarë" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Pse Software-i i Lirë S’do të Duhej të Kishte Pronarë</h2>
+
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p>
+Kontributi i teknologjisë dixhitale të informacionit në botë është bërja më
+e lehtë të kopjohet dhe të ndryshohet informacioni. Kompjuterat premtojnë ta
+bëjnë më të lehtë këtë, për të gjithë ne.</p>
+
+<p>
+Jo gjithkush dëshiron që kjo të jetë më e lehtë. Sistemi i të drejtave të
+kopjimit u jep programeve <em>software</em> “pronarë”, shumica e të cilëve
+synojnë t’i mbajnë për vete përfitimet potenciale. Do të donin të ishin të
+vetmit që mund të kopjojnë dhe ndryshojnë software-in që përdorim ne.</p>
+
+<p>
+Sistemi i të drejtave të kopjimit lindi dhe u rrit me shtypshkrimin -një
+teknologji për prodhim masiv kopjesh. Të drejtat e kopjimit i shkojnë për
+shtat kësaj teknologjie, ngaqë kufizoi vetëm prodhimin masiv të kopjeve.
+Nuk u hoqi lirinë lexuesve të librave. Një lexues i rëndomtë, që nuk kish
+shtypshkronjë, mund të kopjonte libra me penë dhe bojë, dhe pak lexues u
+paditën për këtë.</p>
+
+<p>
+Teknologjia dixhitale është më e zhdërvjellët se sa shtypshkronja: kur
+informacioni ka formë dixhitale, mund ta kopjoni lehtësisht për ta ndarë me
+të tjerët. Pikërisht kjo zhdërvjelltësi e bën të papërshtatshme me një
+sistem si ai i të drejtave të kopjimit. Kjo është arsyeja e masave të
+shpifura dhe drakoniane gjithnjë në rritje, të përdorura për të zbatuar me
+detyrim të drejtat e kopjimit për software-in. Shihni këto katër praktika
+të Shoqatës së Botuesve të Software-it (SPA):</p>
+
+<ul>
+<li>Propagandë masive që thotë se është gabim të mos u bindesh pronarëve, kur
+është fjala për të ndihmuar shokun tuaj.</li>
+
+<li>Ftesë për informatorët të informojnë për shokë të punës dhe kolegë.</li>
+
+<li>Bastisje (me ndihmën e policisë) në zyra dhe shkolla, gjatë të cila njerëzve
+u kërkohet se duhet të provojnë se janë të pafajshëm kundrejt kopjimesh të
+paligjshme.</li>
+
+<li>Ndjekje penale (nga qeveria e ShBA-ve, me kërkesën e SPA-së) e personave të
+tillë si David LaMacchia i <abbr title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT</abbr>-it , jo për kopjim software-i (nuk është akuzuar për
+kopjim të ndonjë të tilli), por thjesht për lënien të paruajtura objektesh
+kopjimi dhe se nuk ka censuruar përdorimin e tyre.<a
+href="#footnote1">[1]</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+Krejt të katërta praktikat u ngjajnë atyre të përdorur në ish-Bashkimin
+Sovjetik, ku çdo makinë fotokopjimi kish një roje për të penguar kopjime të
+ndalura, dhe ku individëve u duhej të kopjonin në fshehtësi informacionin
+dhe ta kalonin dorë më dorë si <em>samizdat</em>. Sigurisht që kanë një
+dallim: motivi për kontroll të informacionit në Bashkimin Sovjetik ishte
+politik; në ShBA motivi është përfitimi. Por ne na prek veprimi, jo
+motivi. Çfarëdo përpjekje për të bllokuar ndarjen e informacionit me të
+tjerët, s’ka rëndësi se si, shpie te të njëjtat metoda dhe te e njëjta
+ashpërsi.</p>
+
+<p>
+Pronarët kanë disa argumente për t’u dhënë atyre kontroll se si e përdorim
+ne informacionin:</p>
+
+
+<ul>
+<li id="name-calling">Tregimi me gisht.
+
+<p>
+Pronarët përdorin fjalë përbaltjeje, të tilla si “pirateri” dhe “vjedhje”,
+si dhe terminologji ekspertësh, të tillë si “pronësi intelektuale” dhe
+“dëm”, për t’i sugjeruar publikut një vijë të caktuar mendimi - një analogji
+thjeshtëzuese mes programeve dhe objekteve materiale.</p>
+
+<p>
+Idetë dhe intuita jonë rreth pronësisë së objekteve materiale lidhet me
+pyetjen nëse është e drejtë apo jo të <em>t’i merret një objekt</em> dikujt
+tjetri. Ato nuk zbatohen mbi <em>të bërit e një kopjeje</em> të diçkaje.
+Por pronarët na kërkojnë megjithatë t’i zbatojmë.</p></li>
+
+<li id="exaggeration">Stërmadhim.
+
+<p>
+Pronarët thonë se pësojnë “dëm” ose “humbje ekonomike”, kur përdoruesit
+kopjojnë vetë programet. Por kopjimi s’ka efekt të drejtpërdrejtë mbi
+pronarin, dhe s’dëmtohet kush. Pronari mund të humbë vetëm nëse personi që
+bëri kopjen, ndryshe do të kishte paguar për një të tillë prej pronarit.</p>
+
+<p>
+Një grimë mendje tregon se shumica e personave s’do të kishin blerë kopje.
+Dhe megjithatë pronarët i përllogaritin “humbjet” e tyre sikur gjithkush do
+të kishte blerë një kopje. Ky është stërmadhim - për ta thënë me fjalë të
+buta.</p></li>
+
+<li id="law">Ligji.
+
+<p>
+Pronarët shpesh përshkruajnë gjendjen e tanishme të ligjit dhe dënimet e
+ashpra me të cilat mund të na kërcënojnë. I nënkuptuar në këtë lloj
+trajtimi është sugjerimi se ligji i sotëm pasqyron një ide të padiskutueshme
+morale - në të njëjtën kohë ama, na kërkohet me forcë t’i shohim këto dënime
+si gjë natyrore, për të cilat s’mund të bëhet me faj askush.</p>
+
+<p>
+Kjo vijë për të bindur të tjerët s’është konceptuar të përballet me mendimin
+kritik; është e menduar të përforcojë një shteg mendor të zakonshëm.</p>
+
+<p>
+Që ligjet nuk përcaktojë të drejtën apo të gabuarën, është gjë elementare.
+Çdo amerikan duhet ta dijë që, në vitet ’50, ishte kundër ligjit në shumë
+shtete që një zezak të ulej në radhët përpara në një autobus; por vetëm
+racistët do të thoshin se ulja atje ishte gabim.</p></li>
+
+<li id="natural-rights">Të drejta natyrore.
+
+<p>
+Autorët shpesh pretendojnë një lidhje speciale me programet që kanë shkruar,
+dhe ecin më tek për të pohuar se, si pasojë, dëshirat dhe interesat e tyre
+që lidhen me programin kanë më tepër peshë se ato të kujtdo tjetër - ose
+madje ato të krejt pjesës tjetër të botës. (Zakonisht shoqëritë, jo
+autorët, kanë pronë të drejtat e kopjimit të software-it, por nga ne pritet
+që të mos ta dimë këtë mospërputhje.)</p>
+
+<p>
+Atyre që propozojnë këtë gjë si një aksiomë etike - autori është më i
+rëndësishëm se ju - mund t’u them vetëm se, unë vetë, një autor i një
+software-i të njohur, e quaj broçkull.</p>
+
+<p>
+Por njerëzit, në përgjithësi, ka vetëm pak mundësi të ndjejnë ndonjë lloj
+simpatie ndaj pretendimesh për të drejta natyrore, për dy arsye.</p>
+
+<p>
+Një arsye është analogjia e sforcuar me objektet materiale. Kur gatuaj
+makarona, e kundërshtoj ngrënien e tyre nga dikush tjetër, se kështu
+s’mbetet gjë për mua. Veprimi i tij më bën dëm saktësisht aq sa i bën mirë
+atij; pjatën e makaronave mund ta hajë vetëm një nga ne, kështu që pyetja
+është, cili? Dallimi më i vogël mes nesh mjafton që të prishë baraspeshimin
+etik.</p>
+
+<p>
+Por nëse xhironi apo jo, ose ndryshoni apo jo një program që kam shkruar, ju
+prek juve drejtpërsëdrejti dhe mua vetëm tërthorazi. Nëse i jepni një kopje
+një shokut tuaj, ju prek ju dhe shokun tuaj shumë më tepër se të më prekë
+mua. S’duhet të kem pushtetin t’ju them të mos bëni gjëra të tilla. Askush
+s’duhet ta ketë.</p>
+
+<p>
+Arsyeja e dytë është se njerëzve u është thënë se të drejtat natyrore për
+autorët janë një traditë e pranuar dhe e pakundërshtueshme në shoqërinë
+tonë.</p>
+
+<p>
+Po të shihet historia, e kundërta është e vërtetë. Ideja e të drejtave
+natyrore të autorëve qe propozuar dhe hedhur poshtë me vendosmëri, kur po
+hartohej Kushtetuta e ShBA-ve. Kjo është arsyeja pse Kushtetuta vetëm
+<em>lejon</em> një sistem të drejtash kopjimi dhe nuk <em>kërkon doemos</em>
+një të tillë; kjo është arsyeja pse thotë që e drejta e kopjimit duhet të
+jetë vetëm e përkohshme. Ajo pohon gjithashtu se qëllimi i të drejtës së
+kopjimit është të promovojë përparimin - jo të shpërblejë autorët. E drejta
+e kopjimit i shpërblen në një farë mënyre autorët dhe botuesit edhe më
+tepër, por kjo është menduar si një një mjet për ndryshimin e sjelljes së
+tyre.</p>
+
+<p>
+Tradita e njëmendtë e rrënjosur e shoqërisë tonë është se e drejta e
+kopjimit ndërhyn në të drejtat natyrore të publikut - dhe se kjo mund të
+përligjet vetëm për të mirën e publikut.</p></li>
+
+<li id="economics">Ana ekonomike.
+
+<p>
+Argumenti përfundimtar që jepet për të pasur pronarë të software-it është se
+kjo shpie në prodhim të më tepër software-i.</p>
+
+<p>
+Ndryshe nga të tjerët, ky argument të paktën ndërmerr një trajtim legjitim
+të subjektit. Bazohet në një qëllim të vlefshëm - kënaqjen e përdoruesve të
+software-it. Dhe nga ana empirike është e qartë që njerëzit do të prodhojnë
+më tepër të diçkaje, nëse paguhen mirë për ta bërë këtë.</p>
+
+<p>
+Por argumenti ekonomik ka një të metë: bazohet në hamendësimin se dallimi
+lidhet me vetëm sa para na duhet të paguajmë. Merr të mirëqenë se
+<em>prodhimi i software-it</em> është ajo që duam, qoftë kur ka, qoftë kur
+s’ka pronarë software-i.</p>
+
+<p>
+Njerëzit e pranojnë me gatishmëri këtë hamendësim, ngaqë pajtohet me
+përvojën tonë me objektet materiale. Le të marrim një sanduiç, për
+shembull. Mund të jeni po ashtu në gjendje të merrni një sanduiç të
+njësojtë, falas ose kundrejt një çmimi. Në qoftë kështu, i vetmi ndryshim
+është sasia që paguani. Pavarësisht se duhet ta blini ose jo, sanduiçi ka
+të njëjtën shije, të njëjtën vlerë ushqyese, dhe në cilindo rast mund ta
+hani vetëm një herë. E merrni sanduiçin nga një pronar apo jo, s’mund të
+ndikojë në gjë tjetër veç sasisë së parave që keni pas kësaj.</p>
+
+<p>
+Kjo është e vërtetë për çfarëdo lloj objekti material - fakti që ka apo s’ka
+pronar nuk prek drejtpërsëdrejti faktin çfarë <em>është</em>, ose se ç’mund
+të bëni, nëse e shtini në dorë.</p>
+
+<p>
+Por nëse një program ka pronar, kjo prek shumë çfarë është ai, dhe se ç’mund
+të bëni me një kopje, nëse blini një të tillë. Dallimi s’është thjesht punë
+parash. Sistemi i pronarëve të software-it i nxit pronarët e sistemit të
+prodhojnë diçka - por jo çfarë i duhet vërtet shoqërisë. She shkakton
+ndotje etike të padukshme që na prek tërë neve.</p></li>
+
+</ul>
+
+<p>
+Çfarë i duhet shoqërisë? I duhet informacion që është vërtet i passhëm nga
+qytetarët e saj - për shembull, programe që njerëzit mund t’i lexojnë,
+ndreqin, përshtatin dhe përmirësojnë, jo thjesht t’i përdorin. Por ajo që
+japin zakonisht pronarët e software-it është një kuti e zezë të cilën s’mund
+ta studiojmë apo ndryshojmë.</p>
+
+<p>
+Shoqëria gjithashtu ka nevojë për liri. Kur një program ka pronar,
+përdoruesit humbasin lirinë të kontrollojnë pjesë të jetës së tyre.</p>
+
+<p>
+Dhe, mbi të gjitha, shoqëria ka nevojë të nxisë mes qytetarëve të saj frymën
+e bashkëpunimit vullnetar. Kur pronarët e software-it na thonë se të
+ndihmosh fqinjët tanë në një rrugë të natyrshme është “pirateri”, ata ndotin
+frymën civile të shoqërisë tonë.</p>
+
+<p>
+Kjo është arsyeja pse themi se <a href="/philosophy/free-sw.html">software-i
+i lirë</a> është çështje lirie, jo çmimi.</p>
+
+<p>
+Argumenti ekonomik për pronarët është i gabuar, por problemi ekonomik është
+real. Disa njerëz shkruajnë <em>software</em> të dobishëm nga kënaqësia e
+shkrimit të tij ose nga admirim dhe dashuria; por nëse duam më tepër
+<em>software</em> se sa shkruajnë këta njerëz, na duhet të mbledhim fonde.</p>
+
+<p>
+Që nga vitet ’80, zhvilluesit e software-it të lirë kanë provuar metoda të
+ndryshme për të gjetur fonde, me njëfarë suksesi. S’është nevoja që
+gjithkush të bëhet i pasur; një palë të ardhura të zakonshme përbëjnë goxha
+nxitje për të bërë plot punë që sjellin më pak kënaqësi se sa programimi.</p>
+
+<p>
+Për vite të tëra, derisa anëtarësia shok e bëri të panevojshme, e nxora
+jetesën nga thellime të software-it të lirë që pata shkruar, për klientë të
+ndryshëm. Çdo thellim i shtohej versionit standard të hedhur në qarkullim
+dhe ndaj si përfundim u bë i passhëm nga publiku i përgjithshëm. Klientët
+më paguan që të mund të punoja mbi thellimet që donin, në vend se mbi veçori
+që unë mund t’i kisha konsideruar të përparësisë më të lartë.</p>
+
+<p>
+Disa zhvillues software-i të lirë nxjerrin para duke shitur shërbime
+asistence. Më 1994-n, Cygnus Support, me rreth 50 të punësuar, vlerësoi se
+rreth 15 përqind e veprimtarisë së stafit qe zhvillim software-i të lirë -
+një përqindje e respektueshme për një shoqëri software-i.</p>
+
+<p>
+Në fillimet e viteve ’90, shoqëri, përfshi, Motorola, Texas Instruments dhe
+Analog Devices ranë dakord të financonin zhvillimin e përpiluesit GNU C.
+Shumica e zhvillimit të GCC-së ende kryhet nga zhvillues të paguar.
+Përpiluesi GNU për gjuhën Ada u financua gjatë viteve ’90 nga Forca Ajrore e
+ShBA-ve dhe kështu vazhdoi deri kur u formua një shoqëri posaçërisht për atë
+qëllim.</p>
+
+<p>
+Lëvizja e software-it të lirë është ende e vogël, por shembulli i radiove të
+mbuluara financiarisht nga dëgjuesit, në ShBA tregon se është e mundur të
+përkrahet një veprimtari e madhe pa e detyruar secilin prej nesh të paguajë.</p>
+
+<p>
+Si një përdorues kompjuteri sot, mund ta kapni veten duke përdorur një
+program <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">pronësor</a>. Nëse
+shoku ju kërkon të bëni një kopje, do të ishte e gabuar të mos pranoni.
+Bashkëpunimi është më i rëndësishëm se sa të drejtat e kopjimit. Por
+bashkëpunimi nën rrogoz, në ilegalitet, nuk bën për një shoqëri të mirë.
+Një person duhet të aspirojë të jetojë një jetë drejt, haptas, me krenari
+dhe kjo do të thotë t’i thuhet jo software-it pronësor.</p>
+
+<p>
+E meritoni të jeni në gjendje të bashkëpunoni haptas dhe lirish me persona
+të tjerë që përdorin <em>software</em>. E meritoni të jeni në gjendje të
+mësoni se si funksionon software-i dhe t’ua mësoni studentëve tuaj. E
+meritoni të jeni në gjendje të punësoni programuesin tuaj të parapëlqyer për
+ta ndrequr, kur dëmtohet.</p>
+
+<p>
+Meritoni <em>software</em> të lirë.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Poshtëshënim</h3>
+<ol>
+<li id="footnote1">Akuzat më pas u gjetën të pavërteta.</li>
+</ol>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Kjo sprovë është botuar te <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova të Përzgjedhura të Richard
+M. Stallman-it</cite></a>.</p></div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/11/29 23:00:57 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-gnu-linux.html
index 50ec961..8b32363 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-gnu-linux.html
@@ -1,39 +1,47 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Pse GNU/Linux? - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ç’përmban Emri?</h2>
-<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
-
-<div class="announcement">
- <blockquote><p>Për të mësuar më tepër rreth kësaj çështje, mund të lexoni <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, faqen tonë mbi <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux-in dhe Projektin GNU</a>, që jep një
-historik të sistemit GNU/Linux e ku përmendet kjo puna e emrit, dhe faqen
-tonë mbi <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Përdorues të
-GNU-së Që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë Për GNU-në</a>.
-
-</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Emrat përcjellin kuptime; zgjedhja jonë e emrave përcakton domethënien e
atyre që themi. Një emër i papërshtatshëm u jep njerëzve idenë e gabuar.
Një trëndafil, edhe me çfarëdo emri tjetër, do të kishte po atë aromë të
këndshme&mdash;por po e quajtët penë, njerëzit do të zhgënjehen kur të
-provojnë të shkruajnë me të. Dhe po i quajtët penat
-&ldquo;trëndafila&rdquo;, njerëzit mund të mos kuptojnë se për çfarë hyjnë
-në punë. Po e quajtët sistemin tonë operativ Linux, kjo përcjell një ide të
-gabuar të origjinës së sistemit, historikut dhe qëllimit të tij. Po e
-quajtët <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, kjo përcjell (por
-jo edhe aq hollësisht) një ide më të saktë.</p>
+provojnë të shkruajnë me të. Dhe po i quajtët penat “trëndafila”, njerëzit
+mund të mos kuptojnë se për çfarë hyjnë në punë. Po e quajtët sistemin tonë
+operativ Linux, kjo përcjell një ide të gabuar të origjinës së sistemit,
+historikut dhe qëllimit të tij. Po e quajtët <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, kjo përcjell (edhe pse jo
+hollësisht) një ide më të saktë.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Për të mësuar më tepër rreth kësaj çështje, mund të lexoni <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">PBR GNU/Linux</a>, faqen tonë mbi <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux-in dhe Projektin GNU</a>, që jep një
+historik të sistemit GNU/Linux, siç lidhet ky me punën e emrit, dhe faqen
+tonë mbi <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Përdorues të
+GNU-së Që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë Për GNU-në</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
A ka vërtet rëndësi për bashkësinë tonë kjo? A ka rëndësi nëse e dinë a jo
njerëzit origjinën e sistemit, historikun dhe qëllimin e tij? Po&mdash;ngaqë
@@ -72,28 +80,26 @@ ta bëjmë të lidhet me frymën e bashkësisë.</p>
<p>
Një sfidë e fortë i vjen të ardhmes së software-it të lirë nga prirja e
-shoqërive që shpërndajnë &ldquo;Linux&rdquo; për shtim software-i jo të lirë
-te <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, në emër të leverdisë dhe
+shoqërive që shpërndajnë “Linux” për shtim software-i jo të lirë te <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, në emër të leverdisë dhe
fuqisë. Këtë e bëjnë krejt zhvilluesit e shpërndarjeve komerciale të mëdha;
asnjë nuk e kufizon veten te software-i i lirë. Shumica e tyre s’i
identifikojnë qartë paketat jo të lira në shpërndarjet e tyre. Mjaft prej
tyre madje edhe zhvillojnë <em>software</em> jo të lirë dhe ia shtojnë atë
-sistemit. Disa e teprojnë duke reklamuar sisteme &ldquo;Linux&rdquo; që
-janë &ldquo;licensed per seat&rdquo;, çka i jep përdoruesit po aq liri sa
-Microsoft Windows.</p>
+sistemit. Disa e teprojnë duke reklamuar sisteme “Linux” që janë “licencuar
+për kokë”, çka i jep përdoruesit po aq liri sa Microsoft Windows-i.</p>
<p>
Njerëzit përpiqen ta përligjin shtimin e software-it jo të lirë në emër të
-&ldquo;popullaritetit të Linux-it&rdquo; &mdash; duke vlerësuar, në fakt,
-popullaritetin mbi lirinë. Ndonjëherë kjo pranohet haptas. Për shembull,
-Wired Magazine shkruante se Robert McMillan, kryeredaktor i Linux Magazine-s
-&ldquo;ka përshtypjen se zhvendosja drejt software-it me burim të hapur
-duhet ushqyer nga vendime teknike, në vend se nga ato politike.&rdquo; Dhe
-<abbr title="Chief Executive Officer">CEO</abbr>-ja i Caldera-s i ftoi
-haptazi përdoruesit <a
-href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">të hedhin tej
-qëllimin e lirisë dhe më mirë të punojnë për &ldquo;popullaritetin e
-Linux-it&rdquo;</a>.</p>
+“popullaritetit të Linux-it” &mdash; duke vënë, në fakt, popullaritetin mbi
+lirinë. Ndonjëherë kjo pranohet haptas. Për shembull, Wired Magazine
+shkruante se Robert McMillan-it, kryeredaktor i Linux Magazine-s “i duket se
+zhvendosja drejt software-it me burim të hapët duhet ushqyer nga vendime
+teknike, në vend se nga ato politike”. Dhe <abbr title="Chief Executive
+Officer">CEO</abbr>-ja i Caldera-s i ftoi haptazi përdoruesit <a
+href="https://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">të hedhin
+tej qëllimin e lirisë dhe më mirë të punojnë për “popullaritetin e
+Linux-it”.</a></p>
<p>
Shtimi i software-it jo të lirë te sistemi <a
@@ -167,37 +173,38 @@ njerëzit në bashkësinë tonë mund të hasin idenë e lirisë dhe vendosmëri
Por kur njerëzit i hasin, do ta ndjejnë që ka lidhje me ta?</p>
<p>
-Njerëzit që e dinë se po përdorin një sistem që ka dalë nga Projekti GNU
+Njerëzit që e dinë se po përdorin një sistem që ka dalë nga Projekti GNU,
mund të pikasin një marrëdhënie të drejtpërdrejtë mes tyre dhe GNU-së. Nuk
do të pajtohen vetvetiu me filozofinë tonë, por të paktën do të shohin një
arsye për të menduar seriozisht rreth saj. Përkundrazi, njerëzit që e
-konsiderojnë vetveten &ldquo;përdorues të Linux-it&rdquo;, dhe besojnë se
-Projekti GNU &ldquo; përgatiti mjetet që dolën të dobishme në Linux&rdquo;,
-zakonisht perceptojnë vetëm një marrëdhënie të tërthortë mes tyre dhe
-GNU-së. Ata thjesht mund ta shpërfillin filozofinë e GNU-së, kur e ndeshin.</p>
+konsiderojnë vetveten “përdorues të Linux-it”, dhe besojnë se Projekti GNU
+“përgatiti mjetet që dolën të dobishme në Linux”, zakonisht perceptojnë
+vetëm një marrëdhënie të tërthortë mes tyre dhe GNU-së. Ata thjesht mund ta
+shpërfillin filozofinë e GNU-së, kur e ndeshin.</p>
<p>
-Projekti GNU është idealist, dhe cilido që nxit idealizëm sot përballet me
+Projekti GNU është idealist dhe cilido që nxit idealizëm sot, përballet me
një pengesë të madhe: ideologjia sunduese i nxit njerëzit ta hedhin tej
-idealizmin si &ldquo;jopraktik&rdquo;. Idealizmi ynë ka qenë tejet praktik:
-është arsyeja pse kemi një sistem operativ të lirë, <a
+idealizmin si “jopraktik”. Idealizmi ynë ka qenë tejet praktik: është
+arsyeja pse kemi një sistem operativ të lirë <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>. Njerëzit që e duan këtë
-sistem do të duhej ta dinin që ai është idealizmi ynë i shndërruar në diçka
+sistem, do të duhej ta dinin që ai është idealizmi ynë i shndërruar në diçka
të prekshme.</p>
<p>
-Sikur &ldquo;puna&rdquo; të kish mbaruar vërtet, sikur të mos bëhej fjalë
-për gjë tjetër veç falënderimeve, ndoshta do të qe më e mençur të lihej të
-tretej çështja. Por nuk jemi në atë pozicion. Për të frymëzuar njerëzit të
-bëjnë punën që duhet bërë, kemi nevojë të njihet ajo që kemi bërë deri
-këtu. Ju lutemi, na ndihmoni, duke e quajtur sistemin operativ <a
+Sikur “puna” të kish mbaruar vërtet, sikur të mos bëhej fjalë për gjë tjetër
+veç falënderimeve, ndoshta do të qe më e mençur të lihej të tretej çështja.
+Por nuk jemi në atë pozicion. Për të frymëzuar njerëzit të bëjnë punën që
+duhet bërë, kemi nevojë të njihet ajo që kemi bërë deri këtu. Ju lutemi, na
+ndihmoni, duke e quajtur sistemin operativ <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Kjo sprovë është botuar te <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"> <cite>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Kjo sprovë është botuar te <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">
+<cite>Software i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova të Përzgjedhura të Richard
+M. Stallman-it</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -207,7 +214,7 @@ M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -228,7 +235,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -258,8 +265,7 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard
-Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2000, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -274,11 +280,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-programs-should-be-shared.html
new file mode 100644
index 0000000..33f7ee7
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/why-programs-should-be-shared.html
@@ -0,0 +1,158 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Pse Programet Duhen Ndarë Me të Tjerët - Projekti GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Pse Programet Duhen Ndarë Me të Tjerët</h2>
+
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
+ <p>Shënim i redaktorit: Ky tekst u gjet në një kartelë të majit 1983, edhe pse
+s’është e qartë nëse qe shkruar atëherë apo më herët. Në maj të 1983-shit,
+Richard Stallman po bluante në mendje privatisht mundësinë e zhvillimit të
+një sistemi operativ të lirë, por mund të mos kish vendosur ende për ta bërë
+një sistem të ngjashëm me Unix, apo diçka të ngjashme me MIT Lisp Machine.</p>
+
+ <p>S’kishte bërë ende dallimin, nga ana konceptuale, të dy kuptimeve të termit
+“i lirë”; ky mesazh është formuluar sipas kuptimit falas, por merr të
+mirëqenë se kështu përdoruesit kanë liri gjithashtu.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
+
+<p>Pesë vjet më parë, dikush mund ta merrte të mirëqenë se çfarëdo programi i
+dobishëm i shkruar në SAIL, MIT, CMU, etj, do të ndahej me të tjerë. Prej
+atëherë, këto universitetet kanë zënë të sillen mu si shoqëritë e
+software-it - gjithçka e dobishme do të shitet për qimet e kokës (zakonisht
+pasi është shkruar me shpenzimet e qeverisë).</p>
+
+<p>Njerëzit gjejnë një mori shfajësimesh pse është e dëmshme të jepet falas
+software.-i Këto probleme të supozuara nuk na shqetësuan atëherë kur
+<em>donim</em> të ndanim me të tjerë dhe nuk kanë pasur ndikim mbi EMACS,
+ndaj dyshoj se janë të rremë.</p>
+
+<p>Për shembull, njerëzit thonë se shoqëritë do ta “vjedhin” dhe do ta shesin.
+Në qoftë kështu, kjo s’do të ishte më keq se sa ta shiste vetë Stanford-i!
+Të paktën njerëzit do të kishin mundësinë të merrnin një kopje falas.
+Përdoruesit duan të blejnë <em>software</em> që mirëmbahet? Atëherë lërini
+njerëzit të shesin kontrata shërbimi - por vetë software-in jepeni lirisht.</p>
+
+<p>Mendoj se mund të heq qafe çfarëdo arsyesh që mund të mendoni se ekzistojnë
+për të mos ndarë software-in me të tjerë. Por më e rëndësishme është
+arsyeja pse <em>duhet</em> ta ndajmë me të tjerët:</p>
+
+<p>Nëse do të hiqeshin pengesat artificiale, do të arrinim më tepër me të
+njëjtin mundim. Dhe do të ndiheshim më tepër në harmoni me këdo tjetër.</p>
+
+<p>Ndarja e software-it me të tjerë është forma që bashkëpunimi shkencor merr
+në fushën e informatikës. Universitetet dikur e mbronin parimin e
+bashkëpunimit shkencor. A është e drejtë për to ta hedhin këtë parim për
+hir të fitimeve?</p>
+
+<p>A duhet t’i lejojmë?</p>
+
+<p>Mu tani, studentë këtu merren me programim projektesh që janë të menduara
+posaçërisht për t’u shitur. Por nëse krijojmë një klimë opinioni si ajo e
+pesë vjetëve më parë, universiteti s’do të guxonte ta bënte këtë. Dhe nëse
+filloni të ndani me të tjerë, të tjerë njerëz mund të fillojnë të ndajnë me
+ju.</p>
+
+<p>Ndaj le të fillojmë sërish të ndajmë me të tjerët</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/11/30 17:01:17 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/words-to-avoid.html
index 4600267..ecca3c7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/words-to-avoid.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/words-to-avoid.html
@@ -1,16 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur me Kujdes) Ngaqë Janë Me Spec ose
Ngatërruese - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#word-list a { line-height: 1.8em; text-decoration: none; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur me Kujdes) Ngaqë Janë Me Spec ose
Ngatërruese</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Ka një numër fjalësh dhe togfjalëshash që këshillojmë të shmangen, ose të
@@ -18,152 +31,104 @@ shmangen në disa kontekste të caktuara dhe për përdorime të caktuara. Disa
janë të dykuptimta ose qorrollisëse; të tjera vijnë prej këndvështrimesh me
të cilët nuk pajtohemi, dhe shpresojmë që të mos pajtoheni as ju.</p>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Kini parasysh gjithashtu <a href="/philosophy/categories.html">Kategori
-Software-i të Lirë</a>, <a
-href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Pse Duhet Quajtur
-Swindle?</a></p></blockquote>
-</div>
-
+<div id="word-list" class="emph-box">
<p> <!-- GNUN-SORT-START -->
-&ldquo;<a href="#Access">akses</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Alternative">alternativ</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Assets">asete</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Ad-blocker">bllokues reklamash</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#CloudComputing">cloud computing</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Content">content</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#DigitalRightsManagement">Digital Rights
-Management</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#DigitalLocks">dryna dixhitalë</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Ecosystem">ekosistem</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#ForFree">falas</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#FLOSS">FLOSS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#FOSS">FOSS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Freeware">freeware</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Google">Google</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Hacker">haker</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Open">i hapët</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Closed">i mbyllur</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#SoftwareIndustry">industri software</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#InternetofThings">Internet Gjërash</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#FreelyAvailable">i passhëm lirisht</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Commercial">komercial</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Compensation">kompensim</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Consumer">konsumator</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Consume">konsumo</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Creator">krijues</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#CreativeCommonsLicensed">licencuar sipas Creative
-Commons</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#DigitalGoods">mallra dixhitale</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Protection">mbrojtje</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#SourceModel">model burimi</a>&rdquo; |
+“<a href="#DigitalRightsManagement">Digital Rights Management</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#FLOSS">FLOSS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#FOSS">FOSS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Google">Google</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#InternetofThings">Internet Gjërash</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#MP3Player">MP3 player</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#PC">PC</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Photoshop">Photoshop</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#PowerPoint">PowerPoint</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Product">Produkt</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#CopyrightOwner">Pronar të Drejtash Kopjimi</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#RAND">RAND</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#SaaS">SaaS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Skype">Skype</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#OptOut">Zgjidhni lënien jashtë</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Access">akses</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Alternative">alternativ</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Assets">asete</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Ad-blocker">bllokues reklamash</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#CloudComputing">cloud computing</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Content">content</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#DigitalLocks">dryna dixhitalë</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Ecosystem">ekosistem</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#ForFree">falas</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Freeware">freeware</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Hacker">haker</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Open">i hapët</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Closed">i mbyllur</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#FreelyAvailable">i passhëm lirisht</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#SoftwareIndustry">industri software</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Commercial">komercial</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Compensation">kompensim</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Consumer">konsumator</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Consume">konsumo</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Creator">krijues</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#CreativeCommonsLicensed">licencuar sipas Creative Commons</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#DigitalGoods">mallra dixhitale</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Protection">mbrojtje</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#SourceModel">model burimi</a>” |
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Modern">modern</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Monetize">monetizoni</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#MP3Player">MP3 player</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#SharingPersonalData">ndarje me të tjerët (të dhëna
-personale)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#BSD-style">në stil BSD-je</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#PC">PC</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Photoshop">Photoshop</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Piracy">pirateri</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#PowerPoint">PowerPoint</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Product">Produkt</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#CopyrightOwner">Pronar të Drejtash Kopjimi</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#IntellectualProperty">pronësi intelektuale</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#RAND">RAND</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#SaaS">SaaS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#SharingEconomy">sharing economy</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#SellSoftware">shisni software</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#LAMP">sistem LAMP</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Linux">sistem Linux</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Skype">Skype</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#GiveAwaySoftware">software give away</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Modern">modern</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Monetize">monetizoni</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#SharingPersonalData">ndarje me të tjerët (të dhëna
+personale)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#BSD-style">në stil BSD-je</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Piracy">pirateri</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#IntellectualProperty">pronësi intelektuale</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#SharingEconomy">sharing economy</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#SellSoftware">shisni software</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#LAMP">sistem LAMP</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Linux">sistem Linux</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#GiveAwaySoftware">software give away</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" -->
<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
language to refer to mobile computers; otherwise,
fill the translation with a space. -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-&ldquo;<a href="#Terminal">terminal</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+“<a href="#Terminal">terminal</a>” | <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<!--#endif
-->
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Market">treg</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Vendor">tregtues</a>&rdquo;
+“<a href="#Vendor">tregtues</a>”
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#TrustedComputing">trusted computing</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Theft">vjedhje</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#OptOut">Zgjidhni lënien jashtë</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-STOP -->
-</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-START -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Freeware">“Freeware”<sup><a href="#TransNote6">6</a></sup></h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-Ju lutemi, mos e përdorni termin &ldquo;freeware&rdquo; si një sinonim për
-&ldquo;software i lirë&rdquo;. Termi &ldquo;freeware&rdquo; përdorej shpesh
-gjatë viteve ’80 për programe të hedhur në qarkullim vetëm në formën e të
-ekzekutueshmit, pa mundësi për konsultim të kodit burim. Sot, për të, nuk
-ka ndonjë përkufizim të veçantë të pranuar.</p>
-<p>
-Kur përdorni gjuhë të tjera nga anglishtja, ju lutemi, shmangeni huazimin e
-termave të anglishtes, të tillë si &ldquo;software i lirë&rdquo; ose
-&ldquo;freeware&rdquo;. Është më mirë të përkthehet termi &ldquo;software i
-lirë&rdquo; në <a href="/philosophy/fs-translations.html">gjuhën tuaj</a>.</p>
-
-<p>
-Duke përdorur një fjalë në <a href="/philosophy/fs-translations.html">gjuhën
-tuaj</a>, tregoni se po i referoheni vërtet lirisë dhe jo thjesht të bëni
-papagallin për një koncept të huaj, misterioz, marketingu. Në fillim,
-bashkëkombësve tuaj mundet t’u duket i huaj ose shqetësues referimi ndaj
-lirisë, por sapo të shohin se nënkupton pikërisht atë që shpreh, ata do ta
-kuptojnë vërtet se si është puna.
+“<a href="#Market">treg</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#TrustedComputing">trusted computing</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#Theft">vjedhje</a>” | <!-- GNUN-SORT-STOP -->
</p>
+</div>
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="InternetofThings">“Internet Gjërash”</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-Kur kompanitë vendosën të prodhojnë pajisje elektro-shtëpiake të
-kompjuterizuara që përmes internetit do të mund të lidheshin me shërbyesin e
-prodhuesit, dhe kështu mund të spiunoheshin lehtë përdoruesit e tyre, e
-kuptuan se kjo s’do të dukej edhe aq mirë. Ndaj sajuan një emër të bukur,
-tërheqës: &ldquo;Internet Gjërash.&rdquo;</p>
-<p>
-Përvoja tregon se këto produkte shpesh <a
-href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">
-spiunojnë përdoruesit e tyre</a>. Janë edhe të bëra enkas për <a
-href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">t’u dhënë
-njerëzve këshilla të njëanshme</a>. Veç kësaj, prodhuesi mund <a
-href="/proprietary/proprietary-sabotage.html"> ta sabotojë produktin</a>
-duke fikur shërbyesin nga i cili varet pajisja.</p>
-<p>
-I quajmë &ldquo;Internet Thumbi.&rdquo;
-</p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement">
+<p>Kini parasysh gjithashtu <a href="/philosophy/categories.html">Kategori
+Software-i të Lirë</a>, <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Pse Duhet Quajtur
+Swindle?</a></p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-START -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Access">&ldquo;Akses&rdquo;</h3>
+<h3 id="Access">“Akses”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Është një keqkuptim i rëndomtë të mendohet se software i lirë do të thotë që
-publiku të ketë &ldquo;akses&rdquo; te një program. S'është kjo ajo që do
-të thotë software i lirë.</p>
+publiku të ketë “akses” te një program. S'është kjo ajo që do të thotë
+software i lirë.</p>
<p>
<a href="/philosophy/free-sw.html">Kriteri i të qenit software i lirë</a>
-nuk është se cili ka &ldquo;akses&rdquo; te programi; katër liritë
-thelbësore lidhen me atë se çfarë i lejohet të bëjë me programin, një
-përdoruesi që ka një kopje të tij. Për shembull, liria 2 thotë se
-përdoruesi është i lirë të bëjë një kopje tjetër dhe t’jua japë ose t’jua
-shesë. Por asnjë përdorues s’e ka <em>detyrim</em> ta bëjë këtë për ju;
-s’keni ndonjë <em>të drejtë</em> t’i kërkoni cilitdo përdorues një kopje të
-atij programi.</p>
+nuk është se cili ka “akses” te programi; katër liritë thelbësore lidhen me
+atë se çfarë i lejohet të bëjë me programin, një përdoruesi që ka një kopje
+të tij. Për shembull, liria 2 thotë se përdoruesi është i lirë të bëjë një
+kopje tjetër dhe t’jua japë ose t’jua shesë. Por asnjë përdorues s’e ka
+<em>detyrim</em> ta bëjë këtë për ju; s’keni ndonjë <em>të drejtë</em> t’i
+kërkoni cilitdo përdorues një kopje të atij programi.</p>
<p>
Veçanërisht, nëse shkruani vetë një program dhe nuk ofroni kurrë një kopje
të tij për dikë tjetër, ai program është software i lirë, edhe pse në mënyrë
@@ -190,7 +155,7 @@ ta</b>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Alternative">&ldquo;Alternativ&rdquo;</h3>
+<h3 id="Alternative">“Alternativ”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
@@ -206,8 +171,8 @@ ta bërë software-in të passhëm për përdorim nga të tjerët. Metodat e tj
lirë</a> dhe <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Shërbim si
Zëvendësim Software-i</a> i kthejnë përdoruesit e tyre në vasalë. Nuk
-mendojmë se është mirë t’u ofrohen përdoruesve këto
-&ldquo;alternativa&rdquo; kundrejt software-it të lirë.</p>
+mendojmë se është mirë t’u ofrohen përdoruesve këto “alternativa” kundrejt
+software-it të lirë.</p>
<p>
Rrethana speciale mund t’i shpien përdoruesit drejt xhirimit të një programi
të veçantë, për një punë të veçantë. Për shembull, kur një faqe dërgon te
@@ -219,34 +184,22 @@ mundshëm. Në rast të tillë, ka një arsye për ta përshkruar si alternativ
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Assets">&ldquo;Asete&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-T’u referohesh veprave të botuara si &ldquo;asete&rdquo;, ose &ldquo;asete
-dixhitale&rdquo;, është edhe më keq se sa t’i quash <a
-href="#Content">&ldquo;content&rdquo;</a> &mdash; është të marrësh të
-mirëqenë se për shoqërinë s’kanë vlerë tjetër veç vlerës komerciale.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Ad-blocker">&ldquo;Bllokues reklamash&rdquo;</h3>
+<h3 id="Assets">“Asete”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Kur qëllimi i një programi është të bllokojë reklama, &ldquo;bllokues
-reklamash&rdquo; është një term i mirë për të. Por shfletuesi GNU IceCat,
-të themi, bllokon reklama që ndjekin përdoruesin, si pasojë masash më të
-gjera për parandalim survejimi nga sajtet. Ky nuk është &ldquo;bllokues
-reklamash&rdquo;, është <em>mbrojtje nga survejimi</em>.</p>
+T’u referohesh veprave të botuara si “asete”, ose “asete dixhitale”, është
+edhe më keq se sa t’i quash <a href="#Content">“content”</a> &mdash; është
+të marrësh të mirëqenë se për shoqërinë s’kanë vlerë tjetër veç vlerës
+komerciale.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="BSD-style">&ldquo;BSD-style&rdquo;</h3>
+<h3 id="BSD-style">“BSD-style”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Shprehja &ldquo;licencë në stil BSD&rdquo; shpie në konfuzion, ngaqë <a
+Shprehja “licencë në stil BSD” shpie në konfuzion, ngaqë <a
href="/licenses/bsd.html">trajtohen njësoj licenca që kanë dallime të
rëndësishme</a>. Për shembull, licenca origjinale BSD me klauzolën për
reklama është e papërputhshme me GNU General Public License, por licenca BSD
@@ -258,18 +211,30 @@ fjalë</a> dhe të shmanget termi i vagullt “BSD-style”.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="CloudComputing">&ldquo;Cloud Computing&rdquo;</h3>
+<h3 id="Ad-blocker">“Bllokues reklamash”</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Kur qëllimi i një programi është të bllokojë reklama, “bllokues reklamash”
+është një term i mirë për të. Por shfletuesi GNU IceCat, të themi, bllokon
+reklama që ndjekin përdoruesin, si pasojë masash më të gjera për parandalim
+survejimi nga sajtet. Ky nuk është “bllokues reklamash”, është <em>mbrojtje
+nga survejimi</em>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="CloudComputing">“Cloud Computing”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p id="Cloud">
-Termi &ldquo;cloud computing&rdquo;<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>
-(ose thjesht &ldquo;cloud&rdquo; në kontekstin e punimit me kompjuter) është
-një fjalë në modë, marketingu, pa ndonjë domethënie koherente. Përdoret për
-një gamë veprimtarish të ndryshme nga njëra-tjetra, karakteristika e vetme e
+Termi “cloud computing”<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup> (ose thjesht
+“cloud” në kontekstin e punimit me kompjuter) është një fjalë në modë,
+marketingu, pa ndonjë domethënie koherente. Përdoret për një gamë
+veprimtarish të ndryshme nga njëra-tjetra, karakteristika e vetme e
përbashkët e të cilave është se përdorin Internetin për diçka më shumë se
shpërngulje kartelash. Prandaj, termi përhap konfuzion. Nëse të menduarit
tuaj e bazoni në të, ky do të jetë konfuz (ose, mund të thoshim,
-&ldquo;cloudy&rdquo;<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup>?).
+“cloudy”<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup>?).
</p>
<p>
@@ -281,10 +246,10 @@ menduarit koherent rreth tij.
</p>
<p>
-Një nga shumë kuptimet e &ldquo;cloud computing&rdquo; është depozitimi dhe
-ruajtja e të dhënave tuaja te shërbime në internet. Në shumicën e
-skenarëve, kjo është marrëzi, ngaqë ju ekspozon ndaj <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">survejimit</a>.
+Një nga shumë kuptimet e “cloud computing” është depozitimi dhe ruajtja e të
+dhënave tuaja te shërbime internetore. Në shumicën e skenarëve, kjo është
+marrëzi, ngaqë ju ekspozon ndaj <a
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">survejimit</a>.
</p>
<p>
@@ -307,72 +272,71 @@ celulare. Këtu nuk dalin çështje të veçanta etike.
<p>
<a
-href="http://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final">Përkufizimi
-NIST për "cloud computing"</a> përmend tre skenarë që ngrenë çështje të
+href="https://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final">Përkufizimi
+i NIST-it për “cloud computing”</a> përmend tre skenarë që ngrenë çështje të
ndryshme etike: Software-i si Shërbim, Platforma si Shërbim, dhe
-Infrastruktura si Shërbim. Por ai përkufizim nuk përputhet me përdorimin e
-zakonshëm të termit &ldquo;cloud computing&rdquo;, ngaqë nuk përfshin
-depozitimin e të dhënave në shërbime <em>online</em>. Software-i si
-Shërbim, ashtu siç përkufizohet nga NIST, mbivendoset në mënyrë të
-konsiderueshme me Shërbimin si Zëvendësim Software-i, i cili abuzon me
-përdoruesit, por dy konceptet nuk janë të barasvlershëm.
+Infrastruktura si Shërbim. Por ai përkufizim s’përputhet me përdorimin e
+zakonshëm të termit “cloud computing”, ngaqë nuk përfshin depozitimin e të
+dhënave në shërbime internetore. Software-i si Shërbim, ashtu siç
+përkufizohet nga NIST, mbivendoset në mënyrë të konsiderueshme me Shërbimin
+si Zëvendësim Software-i, i cili abuzon me përdoruesit, por dy konceptet nuk
+janë të barasvlershëm.
</p>
<p>
Këto praktika punimi në kompjuter, të ndryshme nga njëra-tjetra, as që hyjnë
në të njëjtin diskutim. Mënyra më e mirë për të shmangur konfuzionin që
-termi &ldquo;cloud computing&rdquo; përhap, është të mos përdoret termi
-&ldquo;cloud&rdquo; kur bëhet fjalë për punim me kompjuter. Flisni për
-skenarin që keni në mendje, dhe quajeni me një term specifik.
+termi “cloud computing” përhap, është të mos përdoret termi “cloud” kur
+bëhet fjalë për punim me kompjuter. Flisni për skenarin që keni në mendje,
+dhe quajeni me një term specifik.
</p>
<p>
-Ia vlen të shënohet që, edhe Larry Ellison, një zhvillues programesh
+Ia vlen të shënohet që edhe Larry Ellison, një zhvillues programesh
pronësorë, <a
-href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/"> vë
-re zbrazëtinë e termit &ldquo;cloud computing&rdquo;</a>. Ai vendosi ta
-përdorë termin, sido qoftë, ngaqë, si zhvillues software pronësor, s’është i
-motivuar prej të njëjtave ideale si ne.
+href="https://www.cnet.com/culture/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">
+vuri re zbrazëtinë e termit “cloud computing”</a>. Ai vendosi ta përdorë
+termin, sido qoftë, ngaqë, si zhvillues software-i pronësor, s’është i
+motivuar prej të njëjtash ideale si ne.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="DigitalRightsManagement">&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;</h3>
+<h3 id="DigitalRightsManagement">“Digital Rights Management”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;<sup><a
-href="#TransNote4">4</a></sup> (shkurtuar si &ldquo;DRM&rdquo;) i referohet
-mekanizmave teknikë të konceptuar për të imponuar kufizime mbi përdoruesit e
-kompjuterave. Përdorimi i fjalës &ldquo;rights&rdquo; (të drejta) në këtë
-term është propagandë, e konceptuar t’ju shpjerë pa e patur mendjen drejt
-parjes së çështjes nga këndvështrimi i atyre pakëve që imponojnë kufizimet,
-dhe shpërfilljes së atij të publikut të përgjithshëm mbi të cilin imponohen
-këto kufizime.</p>
+“Digital Rights Management”<sup><a href="#TransNote4">4</a></sup> (shkurtuar
+si “DRM”) i referohet mekanizmave teknikë të konceptuar për të imponuar
+kufizime mbi përdoruesit e kompjuterave. Përdorimi i fjalës “rights” (të
+drejta) në këtë term është propagandë, e konceptuar t’ju shpjerë pa e patur
+mendjen drejt parjes së çështjes nga këndvështrimi i atyre pakëve që
+imponojnë kufizimet, dhe shpërfilljes së atij të publikut të përgjithshëm
+mbi të cilin imponohen këto kufizime.</p>
<p>
Ndër alternativa të mira përfshihen “Digital Restrictions Management”<sup><a
href="#TransNote5">5</a></sup> dhe “pranga dixhitale”.</p>
<p>
Ju lutemi, regjistrohuni që të përkrahni <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/">fushatën tonë për shfuqizimin e
+href="https://DefectiveByDesign.org/">fushatën tonë për shfuqizimin e
DRM-së</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="DigitalLocks">&ldquo;Dryna Dixhitalë&rdquo;</h3>
+<h3 id="DigitalLocks">“Dryna Dixhitalë”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-&ldquo;Dryna dixhitalë&rdquo; përdoret për t’iu referuar Administrimit
-Dixhital të Kufizimeve nga dikush që e kritikon. Problemi me këtë term
-është se ai nuk arrin të shpalosë të keqen e DRM-së. Personat që e adoptuan
-termin, nuk e vranë dhe aq mendjen.</p>
+“Dryna dixhitalë” përdoret për t’iu referuar Administrimit Dixhital të
+Kufizimeve nga dikush që e kritikon. Problemi me këtë term është se ai nuk
+arrin të shpalosë të keqen e DRM-së. Personat që e adoptuan termin, nuk e
+vranë dhe aq mendjen.</p>
<p>
Drynat s’janë doemos shtypës apo të këqij. Ka gjasa që të keni në zotërim
disa dryna, si dhe çelësat apo kodet për ta; mund t’i shihni si të dobishëm
ose të bezdisshëm, por nuk ju shtypin, sepse mund t’i hapni ose mbyllni si
doni. Në mënyrë të ngjashme, <a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">fshehtëzimin</a>
+href="https://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">fshehtëzimin</a>
e shohim të paçmueshëm për mbrojtjen e kartelave tona dixhitale. Ky, po
ashtu, është një lloj dryni dixhital kontrollin e të cilit e keni ju.</p>
<p>
@@ -380,26 +344,24 @@ DRM-ja është si një dry i vendosur mbi ju nga dikush tjetër, që refuzon t
japë çelësin &mdash; me fjalë të tjera, njësoj si <em>pranga</em>. Ndaj,
metafora e duhur për DRM-në është “pranga dixhitale”, jo “dry dixhital”.</p>
<p>
-Një numër fushatash kundërshtimi kanë zgjedhur termin e pamend
-&ldquo;bllokime dixhitale&rdquo;; që t’i vëmë gjërat në vijë, duhet të
-këmbëngulim pa lëkundje për ndreqjen e këtij gabimi. FSF-ja mund ta
-përkrahë një fushatë që i kundërvihet &ldquo;drynave dixhitalë&rdquo; nëse
-pajtohemi për thelbin; megjithatë, kur deklarojmë përkrahjen tonë, e
-zëvendësojmë haptazi termin me &ldquo;pranga dixhitale&rdquo; dhe e themi
-pse.</p>
+Një numër fushatash kundërshtimi kanë zgjedhur termin e pamend “bllokime
+dixhitale”; që t’i vëmë gjërat në vijë, duhet të këmbëngulim pa lëkundje për
+ndreqjen e këtij gabimi. FSF-ja mund ta përkrahë një fushatë që i
+kundërvihet “drynave dixhitalë” nëse pajtohemi për thelbin; megjithatë, kur
+deklarojmë përkrahjen tonë, e zëvendësojmë haptazi termin me “pranga
+dixhitale” dhe e themi pse.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Ecosystem">&ldquo;Ekosistem&rdquo;</h3>
+<h3 id="Ecosystem">“Ekosistem”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Është e pakëshillueshme të përshkruash bashkësinë e software-it të lirë, ose
-çfarëdo bashkësie njerëzish, si një &ldquo;ekosistem&rdquo;, ngaqë fjala
-nënkupton mungesën e gjykimit etik.</p>
+çfarëdo bashkësie njerëzish, si një “ekosistem”, ngaqë fjala nënkupton
+mungesën e gjykimit etik.</p>
<p>
-Termi &ldquo;ekosistem&rdquo; sugjeron në mënyrë të heshtur një lloj
qëndrimi vëzhgues pa gjykim: mos pyet si, pse, çfarë, <em>duhet të
ndodhë</em>, thjesht studio dhe kupto çfarë <em>ndodh</em>. Në një
ekosistem, disa ente konsumojnë ente të tjerë. Në ekologji nuk pyetet nëse
@@ -413,20 +375,47 @@ Përkundrazi, qeniet që bëjnë të vetin një qëndrim etik kundrejt asaj që
rrethon, mund të vendosin të ruajnë gjëra që, pa ndërhyrjen e tyre, mund të
zhduken &mdash; bie fjala, shoqëria civile, demokracia, të drejtat e
njeriut, paqja, shëndeti publik, një klimë e qëndrueshme, ajër dhe ujë i
-pastër, specie të rrezikuara, arte tradicionale&hellip; dhe liri të
-përdoruesve të kompjuterit.
+pastër, specie të rrezikuara, arte tradicionale… dhe liri të përdoruesve të
+kompjuterit.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ForFree">&ldquo;Falas&rdquo;</h3>
+<h3 id="FLOSS">“FLOSS”</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Termi “FLOSS”, që do të thotë “Free/Libre and Open Source Software”, u sajua
+si një rrugë <a href="/philosophy/floss-and-foss.html">për të qenë asnjanës
+mes software-it të lirë dhe burimit të hapët</a>. Nëse synimi juaj është
+asnjanësia, “FLOSS” është rruga më e mirë për të qenë asnjanës. Por nëse
+doni të shpalosni se i dilni në krah lirisë, mos përdorni një term asnjanës.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FOSS">“FOSS”</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Termi “FOSS”, që do të thotë “Free and Open Source Software”, u sajua si një
+rrugë <a href="/philosophy/floss-and-foss.html">për të qenë asnjanës mes
+software-it të lirë dhe burimit të hapët</a>, por nuk ia arrin vërtet
+kësaj. Nëse synimi juaj është asnjanësia, “FLOSS” është më mirë. Por nëse
+doni të shpalosni se i dilni në krah lirisë, mos përdorni një term asnjanës.</p>
+
+<blockquote><p>Në vend se <b>FOSS</b>, ne themi, <b>software i lirë</b> ose <b>software i
+lirë (libre)</b>.</p>
+</blockquote>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="ForFree">“Falas”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Nëse doni të thoni se një program është software i lirë, ju lutemi, mos
-thoni se mund të kihet &ldquo;falas&rdquo;. Ai term do të thotë pikërisht
-&ldquo;kundrejt një çmimi zero&rdquo;. Software i lirë është punë lirie, jo
-çmimi.</p>
+thoni se mund të kihet “falas”. Ai term do të thotë pikërisht “kundrejt një
+çmimi zero”. Software i lirë është punë lirie, jo çmimi.</p>
<p>
Kopje software-i të lirë shpesh mund të kihen falas &mdash; për shembull,
duke i shkarkuar përmes FTP-së. Por software i lirë mund të kihet edhe
@@ -439,57 +428,53 @@ Për të shmangur konfuzionin, mund të thoni se programi mund të kihet si
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="FLOSS">&ldquo;FLOSS&rdquo;</h3>
+<h3 id="Freeware">“Freeware”<sup><a href="#TransNote6">6</a></sup></h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Termi &ldquo;FLOSS&rdquo;, që do të thotë &ldquo;Free/Libre and Open Source
-Software&rdquo;, u sajua si një rrugë <a
-href="/philosophy/floss-and-foss.html">për të qenë asnjanës mes software-it
-të lirë dhe burimit të hapur</a>. Nëse synimi juaj është asnjanësia,
-&ldquo;FLOSS&rdquo; është rruga më e mirë për të qenë asnjanës. Por nëse
-doni të shpalosni se i dilni në krah lirisë, mos përdorni një term asnjanës.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="FOSS">&ldquo;FOSS&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+Ju lutemi, mos e përdorni termin “freeware” si një sinonim për “software i
+lirë”. Termi “freeware” përdorej shpesh gjatë viteve ’80 për programe të
+hedhur në qarkullim vetëm në formën e të ekzekutueshmit, pa mundësi për
+konsultim të kodit burim. Sot, për të, nuk ka ndonjë përkufizim të veçantë
+të pranuar.</p>
<p>
-Termi &ldquo;FOSS&rdquo;, që do të thotë &ldquo;Free and Open Source
-Software&rdquo;, u sajua si një rrugë <a
-href="/philosophy/floss-and-foss.html">për të qenë asnjanës mes software-it
-të lirë dhe burimit të hapur</a>, por nuk ia arrin vërtet kësaj. Nëse
-synimi juaj është asnjanësia, &ldquo;FLOSS&rdquo; është më mirë. Por nëse
-doni të shpalosni se i dilni në krah lirisë, mos përdorni një term asnjanës.</p>
+Kur përdorni gjuhë të tjera nga anglishtja, ju lutemi, shmangeni huazimin e
+termave të anglishtes, të tillë si “software i lirë” ose “freeware”. Është
+më mirë të përkthehet termi “software i lirë” në <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">gjuhën tuaj</a>.</p>
-<blockquote><p>Në vend se <b>FOSS</b>, ne themi, <b>software i lirë</b> ose <b>software i
-lirë (libre)</b>.</p>
-</blockquote>
+<p>
+Duke përdorur një fjalë në <a href="/philosophy/fs-translations.html">gjuhën
+tuaj</a>, tregoni se po i referoheni vërtet lirisë dhe jo thjesht të bëni
+papagallin për një koncept të huaj, misterioz, marketingu. Në fillim,
+bashkëkombësve tuaj mundet t’u duket i huaj ose shqetësues referimi ndaj
+lirisë, por sapo të shohin se nënkupton pikërisht atë që shpreh, ata do ta
+kuptojnë vërtet se si është puna.
+</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Google">&ldquo;Google&rdquo;</h3>
+<h3 id="Google">“Google”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit &ldquo;google&rdquo; si folje, në
-kuptimin e kërkimit për diçka në internet. &ldquo;Google&rdquo; është
-thjesht emri i njërit prej shumë motorëve për kërkime. Këshillojmë të
-përdorni termin &ldquo;kërko në web&rdquo; ose (në ca kontekste të tjera)
-thjesht &ldquo;kërko&rdquo;. Përpiquni të përdorni një motor kërkimesh që
-respekton privatësinë tuaj; <a href="https://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a>
-pretendon se nuk i gjurmon përdoruesit e vet. (Nuk ka ndonjë mënyrë për dikë
-jashtë të verifikojë pretendime të këtij lloji.)</p>
+Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit “google” si folje, në kuptimin e
+kërkimit për diçka në internet. “Google” është thjesht emri i njërit prej
+shumë motorëve për kërkime. Këshillojmë të përdorni termin “kërko në web”
+ose (në ca kontekste të tjera) thjesht “kërko”. Përpiquni të përdorni një
+motor kërkimesh që respekton privatësinë tuaj; për shembull, <a
+href="https://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a> pretendon se nuk i gjurmon
+përdoruesit e vet. (Nuk ka ndonjë mënyrë për dikë jashtë të verifikojë
+pretendime të këtij lloji.)</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Hacker">&ldquo;Hacker&rdquo;</h3>
+<h3 id="Hacker">“Hacker”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Një <em>hacker</em> është dikush të cilit <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"> i shijon zgjuarsia
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html"> i shijon zgjuarsia
lojcake</a> &mdash; jo doemos me kompjuterat. Programuesit në bashkësinë e
dikurshme <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> të
software-it të lirë në vitet ’60 dhe ’70 i referoheshin njëri-tjetrit si
@@ -502,19 +487,18 @@ Ju lutemi, mos e përhapni këtë gabim. Personat që çajnë sigurinë janë
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Open">&ldquo;I hapët&rdquo;</h3>
+<h3 id="Open">“I hapët”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit &ldquo;i hapët&rdquo; ose
-&ldquo;burim i hapët&rdquo; si zëvendësim për &ldquo;software i
-lirë&rdquo;. Këto terma i referohen një <a
+Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit “i hapët” ose “burim i hapët” si
+zëvendësim për “software i lirë”. Këto terma i referohen një <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> pozicioni të
ndryshëm</a> të bazuar në vlera të tjera. Lëvizja e software-it të lirë
lufton për lirinë tuaj në punimin me kompjuter, si çështje drejtësie.
Jo-lëvizja e burimit të hapët nuk lufton për ndonjë gjë në këtë mënyrë.</p>
-<p>Kur u referoheni pikëpamjeve të burimit të hapur, është e saktë të përdoret
+<p>Kur u referoheni pikëpamjeve të burimit të hapët, është e saktë të përdoret
ai emër, por, ju lutemi, mos e përdorni atë term kur flisni rreth nesh,
software-it tonë, apo pikëpamjeve tona &mdash; kjo i shpie njerëzit të
supozojnë se pikëpamjet tona janë të ngjashme me të tyret.</p>
@@ -526,66 +510,86 @@ supozojnë se pikëpamjet tona janë të ngjashme me të tyret.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Closed">&ldquo;I mbyllur&rdquo;</h3>
+<h3 id="Closed">“I mbyllur”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Përshkrimi i software-it jo të lirë si &ldquo;i mbyllur&rdquo; i referohet
-qartazi termit &ldquo;burim i hapur&rdquo;. Në lëvizjen e software-it të
-lirë, <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> nuk duam të
-na ngatërrojnë me kampin e burimit të hapur</a>, ndaj jemi të kujdesshëm që
-t’i shmangemi thënies së gjërave që do t’i nxisnin njerëzit të na fusin në
-një thes me ta. Për shembull, e shmangim përshkrimin e software-it jo të
-lirë si &ldquo;i mbyllur&rdquo;. E quajmë &ldquo;jo i lirë&rdquo; ose <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">
-&ldquo;pronësor&rdquo;</a>.</p>
+Përshkrimi i software-it jo të lirë si “i mbyllur” i referohet qartazi
+termit “burim i hapët”. Në lëvizjen e software-it të lirë, <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> nuk duam të na
+ngatërrojnë me kampin e burimit të hapët</a>, ndaj jemi të kujdesshëm që t’i
+shmangemi thënies së gjërave që do t’i nxisnin njerëzit të na fusin në një
+thes me ta. Për shembull, e shmangim përshkrimin e software-it jo të lirë
+si “i mbyllur”. E quajmë “jo i lirë” ose <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"> “pronësor”</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SoftwareIndustry">&ldquo;Industri Software-i&rdquo;</h3>
+<h3 id="FreelyAvailable">“I passhëm lirisht”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Termi &ldquo;industri software-i&rdquo; i nxit njerëzit të përfytyrojnë se
-software-i zhvillohet gjithmonë nga njëfarë fabrike dhe mandej u shpërndahet
-&ldquo;konsumatorëve&rdquo;. Bashkësia e software-it të lirë dëshmon se nuk
-është kështu. Ekzistojnë biznese software-i, dhe një numër biznesesh
-zhvillojnë software të lirë dhe/ose jo të lirë, por ato që zhvillojnë
-software të lirë nuk funksionojnë si fabrika.</p>
-<p>
-Termi &ldquo;industri&rdquo; përdoret si propagandë nga mbrojtësit e
-patentave mbi software-in. Këta e quajnë zhvillimin e software-it
-&ldquo;industri&rdquo; dhe mandej rreken të argumentojnë se kjo do të thotë
-që ajo duhet t’u nënshtrohet monopoleve të patentave. <a
+Mos e përdorni “software i passhëm lirisht” si një sinonim për “software i
+lirë”. Termat nuk janë të barasvlershëm. Software-i është “i passhëm
+lirisht” nëse cilido mund të marrë lehtë një kopje. “Software i lirë”
+përkufizohet përmes termave të lirisë së përdoruesve që kanë një kopje të
+tij. Këto janë përgjigje për pyetje të ndryshme nga njëra-tjetra.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SoftwareIndustry">“Industri Software-i”</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Termi “industri software-i” i nxit njerëzit të përfytyrojnë se software-i
+zhvillohet gjithmonë nga njëfarë fabrike dhe mandej u shpërndahet
+“konsumatorëve”. Bashkësia e software-it të lirë dëshmon se nuk është
+kështu. Ekzistojnë biznese software-i, dhe një numër biznesesh zhvillojnë
+software të lirë dhe/ose jo të lirë, por ato që zhvillojnë software të lirë
+nuk funksionojnë si fabrika.</p>
+<p>
+Termi “industri” përdoret si propagandë nga mbrojtësit e patentave mbi
+software-in. Këta e quajnë zhvillimin e software-it “industri” dhe mandej
+rreken të argumentojnë se kjo do të thotë që ajo duhet t’u nënshtrohet
+monopoleve të patentave. <a
href="https://web.archive.org/web/20071215073111/http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/"
title="archived version of http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/">
Parlamenti Europian, duke hedhur poshtë patentat mbi software-in më 2003,
-votoi për përkufizimin e &ldquo;industrisë&rdquo; si &ldquo;prodhim i
-automatizuar të mirash materiale&rdquo;</a>.</p>
+votoi për përkufizimin e “industrisë” si “prodhim i automatizuar të mirash
+materiale”</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="FreelyAvailable">&ldquo;I passhëm lirisht&rdquo;</h3>
+<h3 id="InternetofThings">“Internet Gjërash”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Mos e përdorni &ldquo;software i passhëm lirisht&rdquo; si një sinonim për
-&ldquo;software i lirë&rdquo;. Termat nuk janë të barasvlershëm. Software-i
-është &ldquo;i passhëm lirisht&rdquo; nëse cilido mund të marrë lehtë një
-kopje. &ldquo;Software i lirë&rdquo; përkufizohet përmes termave të lirisë
-së përdoruesve që kanë një kopje të tij. Këto janë përgjigje për pyetje të
-ndryshme nga njëra-tjetra.
+Kur kompanitë vendosën të prodhojnë pajisje elektro-shtëpiake të
+kompjuterizuara që përmes internetit do të mund të lidheshin me shërbyesin e
+prodhuesit, dhe kështu mund të spiunoheshin lehtë përdoruesit e tyre, e
+kuptuan se kjo s’do të dukej edhe aq mirë. Ndaj sajuan një emër të bukur,
+tërheqës: “Internet Gjërash”.</p>
+<p>
+Përvoja tregon se këto produkte shpesh <a
+href="https://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">
+spiunojnë përdoruesit e tyre</a>. Janë edhe të bëra enkas për <a
+href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">t’u dhënë
+njerëzve këshilla të njëanshme</a>. Veç kësaj, prodhuesi mund <a
+href="/proprietary/proprietary-sabotage.html"> ta sabotojë produktin</a>
+duke fikur shërbyesin nga i cili varet pajisja.</p>
+<p>
+I quajmë “Internet Thumbash”.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Commercial">&ldquo;Komerciale&rdquo;</h3>
+<h3 id="Commercial">“Komerciale”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Ju lutemi, mos e përdorni fjalën &ldquo;komerciale&rdquo; si një sinonim për
-&ldquo;jo i lirë&rdquo;. Kështu ngatërrohen dy çështje tërësisht të
-ndryshme.</p>
+Ju lutemi, mos e përdorni fjalën “komerciale” si një sinonim për “jo i
+lirë”. Kështu ngatërrohen dy çështje tërësisht të ndryshme.</p>
<p>
Një program është komercial nëse është zhvilluar si veprimtari biznesi. Një
program komercial mund të jetë i lirë ose jo, varet nga mënyra e
@@ -601,52 +605,48 @@ tillë si FSF-ja dhe universitete. Më vonë, në vitet ’90, filloi të dukej
software i lirë komercial.</p>
<p>
Software-i komercial i lirë është një ndihmesë për bashkësinë tonë, ndaj do
-të duhej ta nxitnim. Po njerëzit që mendojnë se &ldquo;komercial&rdquo; do
-të thotë &ldquo;jo i lirë&rdquo; do të priren të mendojnë se ndërthurja
-&ldquo;komercial i lirë&rdquo; është vetë-kontradiktore, dhe ta hedhin tej
-si mundësi. Le të bëjmë kujdes të mos e përdorim fjalën
-&ldquo;komercial&rdquo; në atë mënyrë.</p>
+të duhej ta nxitnim. Po njerëzit që mendojnë se “komercial” do të thotë “jo
+i lirë” do të priren të mendojnë se ndërthurja “komercial i lirë” është
+vetë-kontradiktore, dhe ta hedhin tej si mundësi. Le të bëjmë kujdes të mos
+e përdorim fjalën “komercial” në atë mënyrë.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Compensation">&ldquo;Kompensim&rdquo;</h3>
+<h3 id="Compensation">“Kompensim”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Të flasësh për &ldquo;kompensim të autorëve&rdquo;, kur bëhet fjalë për të
-drejta kopjimi, bart supozimin që (1) të drejtat e kopjimit ekzistojnë për
-favorin e autorëve dhe (2) kurdo që lexojmë diçka, hyjmë në borxh te autori,
-të cilin duhet mandej ta ripaguajmë. Supozimi i parë është thjesht <a
+Të flasësh për “kompensim të autorëve”, kur bëhet fjalë për të drejta
+kopjimi, bart supozimin që (1) të drejtat e kopjimit ekzistojnë për favorin
+e autorëve dhe (2) kurdo që lexojmë diçka, hyjmë në borxh te autori, të
+cilin duhet mandej ta ripaguajmë. Supozimi i parë është thjesht <a
href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">i rremë</a>, dhe i dyti
është i moralisht i papranueshëm.
</p>
<p>
-&ldquo;Kompensimi i zotëruesve të të drejtave&rdquo; shton një rrjepje të
-mëtejshme: nga ju pritet të përfytyroni se kjo do të thotë të paguhen
-autorët, dhe, me raste, kjo ndodh, por shumicën e kohës kjo do të thotë
-subvencion për të njëjtat kompani botimesh që po na vënë nën ligje të
-padrejta.
+“Kompensimi i zotëruesve të të drejtave” shton një rrjepje të mëtejshme: nga
+ju pritet të përfytyroni se kjo do të thotë të paguhen autorët, dhe, me
+raste, kjo ndodh, por shumicën e kohës kjo do të thotë subvencion për të
+njëjtat kompani botimesh që po na vënë nën ligje të padrejta.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Consumer">&ldquo;Konsumator&rdquo;</h3>
+<h3 id="Consumer">“Konsumator”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Termi &ldquo;konsumator&rdquo;, kur përdoret për t’iu referuar përdoruesve
-të punimit me kompjuter, është i ngarkuar me supozime që duhet t’i hedhim
-tej. Disa vijnë prej idesë që përdorimi i një programi do të thotë
-&ldquo;konsum&rdquo; i programit (shihni zërin e mëparshëm <a
-href="#Consume"></a>), që i shpie njerëzit të imponojnë mbi vepra dixhitale
-të kopjueshme përfundimet ekonomike të nxjerra lidhur me produkte materiale
-të pakopjueshme.</p>
-<p>
-Për më tepër, t’i përshkruash përdoruesit e software-it si
-&ldquo;konsumatorë&rdquo; i referohet një kornizimi në të cilin njerëzit
-janë të kufizuar me përzgjedhjen prej çfarëdo &ldquo;produktesh&rdquo; që
-janë të gatshme në &ldquo;treg&rdquo;. Në këtë kornizim nuk ka vend për
-idenë që përdoruesit munden <a
+Termi “konsumator”, kur përdoret për t’iu referuar përdoruesve të punimit me
+kompjuter, është i ngarkuar me supozime që duhet t’i hedhim tej. Disa vijnë
+prej idesë që përdorimi i një programi do të thotë “konsum” i programit
+(shihni zërin e mëparshëm <a href="#Consume"></a>), që i shpie njerëzit të
+imponojnë mbi vepra dixhitale të kopjueshme përfundimet ekonomike të nxjerra
+lidhur me produkte materiale të pakopjueshme.</p>
+<p>
+Për më tepër, t’i përshkruash përdoruesit e software-it si “konsumatorë” i
+referohet një kornizimi në të cilin njerëzit janë të kufizuar me
+përzgjedhjen prej çfarëdo “produktesh” që janë të gatshme në “treg”. Në këtë
+kornizim nuk ka vend për idenë që përdoruesit munden <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">të ushtrojnë
drejtpërsëdrejti kontrollin e tyre mbi atë që bën një program</a>.</p>
<p>
@@ -654,61 +654,59 @@ Për përshkrimin e personave që s’kufizohen me përdorimin pasiv të veprave
këshillojmë terma të tillë si “individë” dhe “shtetas”, në vend se
“konsumatorë”.</p>
<p>
-Problemi me fjalën &ldquo;konsumator&rdquo; është <a
-href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">vënë
+Problemi me fjalën “konsumator” është <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">vënë
në dukje më parë</a>.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Consume">&ldquo;Konsumo&rdquo;</h3>
+<h3 id="Consume">“Konsumo”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-&ldquo;Konsumo&rdquo; i referohet asaj që bëjmë me ushqimin: e tretim, dhe
-pas kësaj ushqimi nuk ekziston më si i tillë. Për analogji, përdorim të
-njëjtën fjalë për produkte të tjera, përdorimi i të cilave <em>i
-harxhon</em>. Përdorimi i termit për të mira jo kaq të përkohshme, të tilla
-si veshje apo aparatura, e shtyn ca larg konceptin. Përdorimi i tij për
-vepra të botuara (programe, incizime në një disk apo në një kartelë, libra
-në letër ose dixhitalë), natyra e të cilëve është rrojtja pafundësisht dhe
-që mund të xhirohen, dëgjohen apo lexohen çfarëdo numri herësh, do të thotë
-ta tendosësh fjalën aq shumë, sa kriset. Dëgjimi i një disku, apo xhirimi i
-një programi, nuk e konsumon atë.</p>
-
-<p>
-Ata që përdorin &ldquo;konsumo&rdquo; në këtë kontekst, do të thonë se nuk
-duhet marrë fjalë për fjalë. Atëherë, ç’do të thotë konsumo? Do të thotë të
-shihen kopjet e software-it dhe vepra të tjera nga pikëpamja e ngushtë
-ekonomike. &ldquo;Konsumo&rdquo; i përshoqërohet ekonomisë së mallrave
-materiale të tregut, të tilla si karburantet apo energjia elektrike që
-konsumon një automjet. Nafta është mall tregu, po njësoj edhe energjia
-elektrike. Mallrat e tregut janë <em>të zëvendësueshëm</em>: një pikë naftë
-që digjni sot, s’ka asgjë të veçantë nga një pikë tjetër që dogjët javën e
-kaluar.</p>
+“Konsumo” i referohet asaj që bëjmë me ushqimin: e tretim, dhe pas kësaj
+ushqimi nuk ekziston më si i tillë. Për analogji, përdorim të njëjtën fjalë
+për produkte të tjera, përdorimi i të cilave <em>i harxhon</em>. Përdorimi
+i termit për të mira jo kaq të përkohshme, të tilla si veshje apo aparatura,
+e shtyn ca larg konceptin. Përdorimi i tij për vepra të botuara (programe,
+incizime në një disk apo në një kartelë, libra në letër ose dixhitalë),
+natyra e të cilëve është rrojtja pafundësisht dhe që mund të xhirohen,
+dëgjohen apo lexohen çfarëdo numri herësh, do të thotë ta tendosësh fjalën
+aq shumë, sa kriset. Dëgjimi i një disku, apo xhirimi i një programi, nuk e
+konsumon atë.</p>
+
+<p>
+Ata që përdorin “konsumo” në këtë kontekst, do të thonë se nuk duhet marrë
+fjalë për fjalë. Atëherë, ç’do të thotë konsumo? Do të thotë të shihen
+kopjet e software-it dhe vepra të tjera nga pikëpamja e ngushtë ekonomike.
+“Konsumo” i përshoqërohet ekonomisë së mallrave materiale të tregut, të
+tilla si karburantet apo energjia elektrike që konsumon një automjet. Nafta
+është mall tregu, po njësoj edhe energjia elektrike. Mallrat e tregut janë
+<em>të zëvendësueshëm</em>: një pikë naftë që digjni sot, s’ka asgjë të
+veçantë nga një pikë tjetër që dogjët javën e kaluar.</p>
<p>Ç’do të thotë të perceptohen vepra autorësie si mall tregu, duke marrë të
mirëqenë se s’ka asgjë të veçantë në cilëndo histori, artikull, program, apo
-këngë? Duhet t’i trajtojmë si të zëvendësueshme? Kjo është pikëpamja e
-shtrembëruar e pronarit apo llogaritarit të një shoqërie botimesh. S’duhet
-të çuditemi pse kampi i software-it pronësor do të donte ta shihnit
-përdorimin e software-it si një mall tregu. Pikëpamja e tyre e shtrembëruar
-duket qartë në <a
-href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">këtë
+këngë? Kjo është pikëpamja e shtrembëruar e pronarit apo llogaritarit të një
+shoqërie botimesh, dikush që nuk i çmon veprat e bëra publike si të tilla.
+S’është për t’u çuditur pse kampi i software-it pronësor do të donte ta
+shihnit përdorimin e software-it si një mall tregu. Pikëpamja e tyre e
+shtrembëruar duket qartë në <a
+href="https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">këtë
artikull</a>, i cili u referohet gjithashtu botimeve si &ldquo;<a
-href="#Content">lëndë</a>.&rdquo;</p>
+href="#Content">content</a>&rdquo;.</p>
<p>
-Të menduarit ngushtë, përshoqëruar me idenë se ne &ldquo;konsumojmë
-lëndë&rdquo; shtron rrugën për ligje të tillë si DMCA-ja, që u ndalon
-përdoruesve të zhbllokojnë mekanizma <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/">Digital Restrictions Management</a>
-(DRM) në pajisje dixhitale. Nëse përdoruesit e mendojnë atë që bëjnë me
-këto pajisje si të qe &ldquo;konsum&rdquo;, këto kufizime mund t’u duken të
+Të menduarit ngushtë, përshoqëruar me idenë se ne “konsumojmë lëndë” shtron
+rrugën për ligje të tillë si DMCA-ja, që u ndalon përdoruesve të zhbllokojnë
+mekanizma <a href="https://DefectiveByDesign.org/">Digital Restrictions
+Management</a> (DRM) në pajisje dixhitale. Nëse përdoruesit e mendojnë atë
+që bëjnë me këto pajisje si të qe “konsum”, këto kufizime mund t’u duken të
natyrshme.</p>
<p>
-Kjo nxit gjithashtu pranimin e shërbimeve &ldquo;streaming&rdquo;<sup><a
+Kjo nxit gjithashtu pranimin e shërbimeve “streaming”<sup><a
href="#TransNote7">7</a></sup>, të cilat përdorin DRM-në për të kufizuar në
mënyrë të mbrapshtë dëgjimin e muzikës, ose parjen e videove, për t’i
rrudhur këto veprimtari që të plotësojnë parakushtet e fjalës “konsumo”.</p>
@@ -717,52 +715,71 @@ rrudhur këto veprimtari që të plotësojnë parakushtet e fjalës “konsumo
Pse po përhapet ky përdorim i mbrapshtë? Disave mund t’u duket se termi
tingëllon i sofistikuar, por hedhja e tij poshtë me arsyetim të qëruar mund
të duket edhe më e sofistikuar. Disa duan të bëjnë përgjithësime mbi të
-gjitha llojet e mediave, por foljet e rëndomta të anglishtes
-(&ldquo;lexo,&rdquo; &ldquo;dëgjo,&rdquo; &ldquo;shih&rdquo;) nuk e kryejnë
-këtë. Të tjerë mund të jenë duke vepruar nga interesa biznesi (të tyret,
-ose të punëdhënësit të tyre). Përdorimi prej tyre i termit në forume
-prestigjioze jep përshtypjen se është termi i &ldquo;saktë&rdquo;.</p>
+gjitha llojet e mediave, por foljet e rëndomta të anglishtes (“lexo,”
+“dëgjo,” “shih”) nuk e kryejnë këtë. Të tjerë mund të jenë duke vepruar nga
+interesa biznesi (të tyret, ose të punëdhënësit të tyre). Përdorimi prej
+tyre i termit në forume prestigjioze jep përshtypjen se është termi i
+“saktë”.</p>
<p>
-Të flasësh për &ldquo;konsum&rdquo; të muzikës, filmave, apo çfarëdo vepre
-tjetër artistike, do të thotë t’i trajtosh si mall tregu, në vend se si
-art. Duam t’i konsiderojmë sipas kësaj mënyre veprat e botuara? Duam ta
-nxisim publikun të bëjë po kështu?</p>
+Të flasësh për “konsum” të muzikës, filmave, apo çfarëdo vepre tjetër
+artistike, do të thotë t’i trajtosh si mall tregu, në vend se si art. Duam
+t’i konsiderojmë sipas kësaj mënyre veprat e botuara? Duam ta nxisim
+publikun të bëjë po kështu?</p>
<p>Ata që përgjigje me “jo”, ju lutem, bëhuni tok me mua në shmangien e termit
-&ldquo;konsumo&rdquo; për këtë.</p>
+“konsumo” për këtë.</p>
-<p>Çfarë të përdoret? Mund të përdorni folje specifike, të tilla si
-&ldquo;lexo,&rdquo; &ldquo;dëgjo,&rdquo; &ldquo;shih&rdquo; ose
-&ldquo;shiko,&rdquo;, ngaqë ato ndihmojnë të frenohet prirja për
+<p>Çfarë të përdoret? Mund të përdorni folje specifike, të tilla si “lexo,”
+“dëgjo,” “shih” ose “shiko,”, ngaqë ato ndihmojnë të frenohet prirja për
përgjithësime të tepruara.</p>
-<p>Nëse ngulni këmbë në përgjithësim, mund të përdorni shprehjen
-&ldquo;ndjek,&rdquo; që lyp më pak sforcim se sa &ldquo;konsumo.&rdquo; Për
-një vepër të menduar për përdorim praktik, &ldquo;përdor&rdquo; është më e
-mira.</p>
+<p>Nëse ngulni këmbë në përgjithësim, mund të përdorni shprehjen “ndjek,” që
+lyp më pak sforcim se sa “konsumo”. Për një vepër të menduar për përdorim
+praktik, “përdor” është më e mira.</p>
<p>Shihni edhe zërin vijues.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Creator">&ldquo;Krijues&rdquo;</h3>
+<h3 id="Creator">“Krijues”</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Termi “krijues”, i zbatuar mbi autorë, i krahason këta në mënyrë të heshtur
+me një hyjni (“krijuesi”). Termi përdoret nga botuesit për ta ngritur
+pozicionin moral të autorëve mbi atë të njerëzve të rëndomtë, me qëllim që
+të përligjet dhënia atyre fuqie më të madhe të drejtash kopjimi, të cilën
+mandej botuesit mund ta ushtrojnë në emër të tyre. Ne këshillojmë të thuhet
+“autor”. Sidoqoftë, në shumë raste ajo që nënkuptoni faktikisht është
+“zotërues të drejtash kopjimi”. Këto dy terma s’janë të barasvlershëm:
+shpesh zotëruesi i të drejtave të kopjimit s’është autori.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="CreativeCommonsLicensed">“Licencuar sipas Creative Commons”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Termi &ldquo;krijues&rdquo;, i zbatuar mbi autorë, i krahason këta në mënyrë
-të heshtur me një hyjni (&ldquo;krijuesi&rdquo;). Termi përdoret nga
-botuesit për ta ngritur pozicionin moral të autorëve mbi atë të njerëzve të
-rëndomtë, me qëllim që të përligjet dhënia atyre fuqie më të madhe të
-drejtash kopjimi, të cilën mandej botuesit mund ta ushtrojnë në emër të
-tyre. Ne këshillojmë të thuhet &ldquo;autor&rdquo;. Sidoqoftë, në shumë
-raste ajo që nënkuptoni faktikisht është &ldquo;zotërues të drejtash
-kopjimi&rdquo;. Këto dy terma s’janë të barasvlershëm: shpesh zotëruesi i
-të drejtave të kopjimit s’është autori.</p>
+Karakteristika më e rëndësishme e licencimeve është: është apo jo e lirë
+vepra. Creative Commons boton shtatë licenca; tre janë të lira (CC BY, CC
+BY-SA dhe CC0) dhe të tjerat s’janë të lira. Ndaj, duke e përshkruar një
+vepër si “të licencuar nën Creative Commons” nuk thuhet gjë nëse është e
+lirë apo jo, dhe lihet të mendohet që pyetja s’është e rëndësishme.
+Përshkrimi mund të jetë i saktë, por harrimi i pjesës tjetër është i
+dëmshëm.
+</p>
+
+<p>
+Që njerëzit të nxiten ta kenë mendjen te dallimi më i rëndësishëm,
+specifikoni përherë <em>cila</em> licencë Creative Commons është përdorur,
+fjala vjen, “licencuar sipas CC BY-SA”. Nëse nuk e dini se cilën licencë
+përdor një vepër e caktuar, gjejeni dhe mandej vendosni për tuajën.
+</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Content">&ldquo;Lëndë&rdquo;</h3>
+<h3 id="Content">“Lëndë”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
@@ -775,167 +792,182 @@ fakt, njollos vetë veprat. Nëse nuk pajtoheni me këtë lloj qëndrimi, mund
t’i quani “punime” ose “publikime”.
</p>
<p>
-Ata që përdorin termin &ldquo;content&rdquo; shpesh janë botuesit që
-ushtrojnë trysni për fuqi më të mëdha të drejtash kopjimi në emër të
-autorëve (&ldquo;krijuesve&rdquo;, siç thonë ata) të veprave. Termi
-&ldquo;content&rdquo; zbulon qëndrimin e tyre të njëmendtë kundrejt këtyre
-veprave dhe këtyre autorëve. Kjo ka qenë pranuar edhe nga Tom Chatfield <a
+Ata që përdorin termin “content” shpesh janë botuesit që ushtrojnë trysni
+për fuqi më të mëdha të drejtash kopjimi në emër të autorëve (“krijuesve”,
+siç thonë ata) të veprave. Termi “content” zbulon qëndrimin e tyre të
+njëmendtë kundrejt këtyre veprave dhe këtyre autorëve.</p>
+
+<p>Këtë përdorim të termit “content” e dënuam së pari më 2002-shin. Prej
+atëhere, Tom Chatfield pranoi të njëjtën pikëpamje <a
href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">në
-Guardian</a>:</p>
+“The Guardian”</a>:</p>
<blockquote><p>
Vetë lënda s’hyn hiç këtu &mdash; siç sugjeron vetë përdorimi i fjalëve të
-tilla, si &ldquo;lëndë&rdquo;. Nga çasti që vini etiketën
-&ldquo;lëndë&rdquo;, mbi çdo shkrim në botë, keni pranuar heshtazi
-ndërshkëmbyeshmërinë e tij: që qëllimi i tij parësor është ushqimi i blojës
-së kuantifikimit.
+tilla, si “lëndë”. Nga çasti që vini etiketën “lëndë”, mbi çdo shkrim në
+botë, keni pranuar heshtazi ndërshkëmbyeshmërinë e tij: që qëllimi i tij
+parësor është ushqimi i blojës së kuantifikimit.
</p></blockquote>
<p>
-Me fjalë të tjera, termi &ldquo;content&rdquo; i redukton botimet dhe
-shkrimet në një lloj çorbe të përshtatshme për të rrjedhur nëpër
-&ldquo;tubat&rdquo; e internetit.
+Me fjalë të tjera, termi “content” i redukton botimet dhe shkrimet në një
+lloj çorbe të përshtatshme për t’u matur dhe rrjedhur nëpër “tubat” e
+internetit.
</p>
-<p>Shihni edhe <a href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">letrën e hapur
-të Courtney Love-it për Steve Case</a> dhe kërkoni për &ldquo;content
-provider&rdquo; në atë faqe. Për fat të keq, Ms. Love s’e di që termi
-&ldquo;pronësi intelektuale&rdquo; është gjithashtu <a
-href="#IntellectualProperty"> i anshëm dhe ngatërrues</a>.</p>
+<p>
+<a
+href="https://tedgioia.substack.com/p/14-warning-signs-that-you-are-living">
+Martin Scorsese dënoi konsiderimin e filmave si “content”</a>.</p>
+
+<p>
+Qëndrimi i nënkuptuar me termin “content” ilustrohet ashiqare në këtë
+përshkrim kritik të <a
+href="https://anildash.com/2022/02/09/the-stupid-tech-content-culture-cycle/">
+shtegut të zhvillimit të platformave të mbajtura në punë nga njerëz që e
+bazojnë të menduarit e tyre në atë koncept</a>.</p>
+
+<p>
+Artikulli e përdor këtë fjalë pa u lodhur, tok me “konsum” dhe
+“krijues”. Mbase kjo është menduar të ilustrojë mënyrën se si u pëlqen të
+mendojnë këtyre njerëzve.
+</p>
+
+<p>Shihni edhe <a href="https://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">letrën e
+hapur të Courtney Love-it për Steve Case-in</a> dhe kërkoni në atë faqe për
+“content provider”. Për fat të keq, Ms. Love s’e di që termi “pronësi
+intelektuale” është gjithashtu <a href="#IntellectualProperty"> i anshëm dhe
+ngatërrues</a>.</p>
<p>
Sidoqoftë, për sa kohë që persona të tjerë përdorin termin “content
provider”, disidentët politikë mund ta quajnë vetveten “malcontent
providers”.<sup><a href="#TransNote9">9</a></sup></p>
<p>
-Çmimin e parë i të qenët i zbrazët e merr termi &ldquo;content
-management&rdquo;.<sup><a href="#TransNote10">10</a></sup>
-&ldquo;Content&rdquo; do të thotë &ldquo;njëfarë informacioni&rdquo;, dhe
-&ldquo;management&rdquo; në këtë kontekst do të thotë &ldquo;të bësh diçka
-me të&rdquo;. Kështu, një &ldquo;content management system&rdquo; është një
-sistem për të bërë diçka mbi njëfarë informacioni. Këtë përshkrim e
-përmbushin thuajse krejt programet.</p>
+Çmimin e parë i të qenët i zbrazët e merr termi “content management”.<sup><a
+href="#TransNote10">10</a></sup> “Content” do të thotë “njëfarë
+informacioni”, dhe “management” në këtë kontekst do të thotë “të bësh diçka
+me të”. Kështu, një “content management system” është një sistem për të bërë
+diçka mbi njëfarë informacioni. Këtë përshkrim e përmbushin thuajse krejt
+programet.</p>
<p>
Në shumicën e rasteve, ai term faktikisht i referohet një sistemi për
-përditësim faqesh në një sajt. Për këtë, ne këshillojmë termin
-&ldquo;sistem rishikimesh sajti&rdquo; (WRS).</p>
+përditësim faqesh në një sajt. Për këtë, ne këshillojmë termin “sistem
+rishikimesh sajti” (WRS).</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="CreativeCommonsLicensed">&ldquo;Licencuar sipas Creative Commons&rdquo;</h3>
+<h3 id="MP3Player">“MP3 Player”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Karakteristika më e rëndësishme e licencimeve është: është apo jo e lirë
-vepra. Creative Commons boton shtatë licenca; tre janë të lira (CC BY, CC
-BY-SA dhe CC0) dhe të tjerat s’janë të lira. Ndaj, duke e përshkruar një
-vepër si &ldquo;të licencuar nën Creative Commons&rdquo; nuk thuhet gjë nëse
-është e lirë apo jo, dhe lihet të mendohet që pyetja s’është e rëndësishme.
-Përshkrimi mund të jetë i saktë, por harrimi i pjesës tjetër është i
-dëmshëm.
-</p>
-<p>
-Që njerëzit të nxiten ta kenë mendjen te dallimi më i rëndësishëm,
-specifikoni përherë <em>cila</em> licencë Creative Commons është përdorur,
-fjala vjen, &ldquo;licencuar sipas CC BY-SA&rdquo;. Nëse nuk e dini se cilën
-licencë përdor një vepër e caktuar, gjejeni dhe mandej vendosni për tuajën.
-</p>
+<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. -->
+Në fund të viteve ’90 u bë e mundur të krijoheshin lojtës audioje dixhitalë
+portativë. Shumica mbulonin kodekun e patentuar MP3, dhe ende kështu është.
+Disa mbulonin kodekë të lirë nga patenta për audio, Ogg Vorbis dhe FLAC, dhe
+pak prej tyre s’luanin dot fare kartela të koduara me MP3, ngaqë zhvilluesve
+të tyre u duhej të mbronin veten nga patenta mbi formatin MP3.</p>
+
+<p>Përdorimi i termit “lojtës MP3” në përgjithësi për lojtës audiosh ka si
+efekt promovimin e formatit MP3 dhe shkurajimin e përdorimit të formateve të
+tjerë (disa prej të cilëve janë teknikisht edhe më sipërorë). Edhe pse
+patentat mbi MP3 kanë skaduar, ende është e padëshiruar të bëhet kështu.</p>
+
+<p>Sugjerojmë termin “lojtës audioje dixhitale,” ose thjesht “lojtës audio” kur
+punë është e qartë, në vend se të “lojtës MP3.”</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="DigitalGoods">&ldquo;Mallra Dixhitale&rdquo;</h3>
+<h3 id="DigitalGoods">“Mallra Dixhitale”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Termi &ldquo;mallra dixhitale&rdquo;, i zbatuar mbi kopje veprash me
-autorësi, i sheh ato në mënyrë identike me të mira materiale &mdash; të
-cilat nuk mund të kopjohen, ndaj për t’i shitur, duhet të prodhohen në
-sasi. Kjo metaforë i nxit njerëzit t’i gjykojnë çështjet e software-it apo
-veprash të tjera dixhitale bazuar në idetë dhe intuitën rreth të mirave
-materiale. I vendos gjithashtu problemet në rrafshin e ekonomisë, vlerat e
-cekëta dhe të kufizuara të së cilës nuk përfshijnë lirinë dhe bashkësinë.</p>
+Termi “mallra dixhitale”, i zbatuar mbi kopje veprash me autorësi, i sheh
+ato në mënyrë identike me të mira materiale &mdash; të cilat nuk mund të
+kopjohen, ndaj për t’i shitur, duhet të prodhohen në sasi. Kjo metaforë i
+nxit njerëzit t’i gjykojnë çështjet e software-it apo veprash të tjera
+dixhitale bazuar në idetë dhe intuitën rreth të mirave materiale. I vendos
+gjithashtu problemet në rrafshin e ekonomisë, vlerat e cekëta dhe të
+kufizuara të së cilës nuk përfshijnë lirinë dhe bashkësinë.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Protection">&ldquo;Mbrojtje&rdquo;</h3>
+<h3 id="Protection">“Mbrojtje”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Avokatët e botuesve e kanë fort për zemër përdorimin e termit
-&ldquo;mbrojtje&rdquo;, kur përshkruhen të drejtat e kopjimit. Kjo fjalë
-bart nënkuptimin e parandalimit të shkatërrimeve dhe vuajtjeve; kështu që, i
-nxit njerëzit të identifikohen me zotëruesin e të drejtave të kopjimit dhe
-botuesin që përfiton prej këtyre të drejtave, në vend se me përdoruesit që
-ato kufizojnë.</p>
+Avokatët e botuesve e kanë fort për zemër përdorimin e termit “mbrojtje”,
+kur përshkruhen të drejtat e kopjimit. Kjo fjalë bart nënkuptimin e
+parandalimit të shkatërrimeve dhe vuajtjeve; kështu që, i nxit njerëzit të
+identifikohen me zotëruesin e të drejtave të kopjimit dhe botuesin që
+përfiton prej këtyre të drejtave, në vend se me përdoruesit që ato
+kufizojnë.</p>
<p>
-Është e lehtë të shmanget termi &ldquo;mbrojtje&rdquo; dhe në vend të tij të
-përdoren terma asnjanës. Për shembull, në vend se të thuhet,
-&ldquo;Mbrojtja me të drejta kopjimi zgjat për një kohë të gjatë&rdquo;,
-mund të thoni, &ldquo;Të drejtat e kopjimit zgjatin për një kohë të
-gjatë&rdquo;.</p>
+Është e lehtë të shmanget termi “mbrojtje” dhe në vend të tij të përdoren
+terma asnjanës. Për shembull, në vend se të thuhet, “Mbrojtja me të drejta
+kopjimi zgjat për një kohë të gjatë”, mund të thoni, “Të drejtat e kopjimit
+zgjatin për një kohë të gjatë”.</p>
<p>
-Në mënyrë të ngjashme, në vend se të thoni, &ldquo;e mbrojtur me të drejta
-kopjimi&rdquo;, mund të thoni, &ldquo;e mbuluar nga të drejta kopjimi&rdquo;
-ose thjesht &ldquo;nën të drejta kopjimi&rdquo;.</p>
+Në mënyrë të ngjashme, në vend se të thoni, “e mbrojtur me të drejta
+kopjimi”, mund të thoni, “e mbuluar nga të drejta kopjimi” ose thjesht “nën
+të drejta kopjimi”.</p>
<p>
Nëse në vend se të jeni asnjanës, doni të kritikoni të drejtat e kopjimit,
-mund të përdorni termin &ldquo;kufizime nga të drejta
-kopjimi&rdquo;. Kështu, mund të thoni, &ldquo;Kufizimet nga të drejta
-kopjimi zgjasin për një kohë shumë të gjatë&rdquo;.</p>
+mund të përdorni termin “kufizime nga të drejta kopjimi”. Kështu, mund të
+thoni, “Kufizimet nga të drejta kopjimi zgjasin për një kohë shumë të
+gjatë”.</p>
<p>
-Termi &ldquo;mbrojtje&rdquo; përdoret gjithashtu për të përshkruar veçori të
-mbrapshta. Për shembull, &ldquo;mbrojtje nga kopjimi&rdquo; është një
-veçori që pengon kopjimin. Nga pikëpamja e përdoruesit, kjo përbën
-pengesë. Ndaj këtë veçori të mbrapshtë mund ta quanim &ldquo;pengim
-kopjimi&rdquo;. Më shpesh quhet Administrim Dixhital Kufizimesh (DRM)
-&mdash; shihni fushatën <a href="http://DefectiveByDesign.org"> Defective by
-Design</a>.</p>
+Termi “mbrojtje” përdoret gjithashtu për të përshkruar veçori të mbrapshta.
+Për shembull, “mbrojtje nga kopjimi” është një veçori që pengon kopjimin.
+Nga pikëpamja e përdoruesit, kjo përbën pengesë. Ndaj këtë veçori të
+mbrapshtë mund ta quanim “pengim kopjimi”. Më shpesh quhet Administrim
+Dixhital Kufizimesh (DRM) &mdash; shihni fushatën <a
+href="https://DefectiveByDesign.org"> Defective by Design</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SourceModel">&ldquo;Model burimi&rdquo;</h3>
+<h3 id="SourceModel">“Model burimi”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Wikipedia e përdor termin &ldquo;model burimi&rdquo; në një mënyrë konfuze
-dhe të dykuptimtë. Në dukje, i referohet mënyrës se si jepet burimi i një
+Wikipedia e përdor termin “model burimi” në një mënyrë të turbullt dhe të
+dykuptimtë. Në dukje, i referohet mënyrës se si jepet burimi i një
programi, por teksti e ngatërron këtë me metodologjinë e zhvillimit. E bën
-dallimin mes &ldquo;burim i hapur&rdquo; dhe &rdquo;burim i ndarë me të
-tjerë&rdquo;, por këto mbivendosen &mdash; Microsoft-i të dytën e përdor si
-një term marketingu për të mbuluar një gamë të gjerë praktikash, disa prej
-të cilave janë &ldquo;burim i hapur&rdquo;. Kështu pra, ky term vërtet që
-nuk përcjell informacion koherent, por jep një mundësi për të thënë
-&ldquo;burim i hapur&rdquo; në faqe që përshkruajnë programe software të
-lirë.</p>
+dallimin mes “burim i hapët” dhe ”burim i ndarë me të tjerë”, por këto
+mbivendosen &mdash; Microsoft-i të dytën e përdor si një term marketingu për
+të mbuluar një gamë të gjerë praktikash, disa prej të cilave janë “burim i
+hapët”. Kështu pra, ky term vërtet që nuk përcjell informacion koherent,
+por jep një mundësi për të thënë “burim i hapët” në faqe që përshkruajnë
+programe software-i të lirë.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Modern">&ldquo;Modern&rdquo;</h3>
+<h3 id="Modern">“Modern”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Termi &ldquo;modern&rdquo; ka kuptim nga një këndvështrim përshkrues &mdash;
-për shembull, vetëm për të dalluar periudha dhe mënyra më të reja prej të
+Termi “modern” ka kuptim nga një këndvështrim përshkrues &mdash; për
+shembull, vetëm për të dalluar periudha dhe mënyra më të reja prej të
vjetrash.</p>
-<p>Problemet fillojnë kur bart supozimin se mënyrat e dikurshme janë &ldquo;të
-modës së vjetruar&rdquo;; domethënë, të supozuara se janë më të këqija. Në
-fusha teknologjie, ku vendimet i merr biznesi dhe i imponon ato mbi
-përdoruesit, e kundërta është shpesh e vërtetë.</p>
+<p>Problemet fillojnë kur bart supozimin se mënyrat e dikurshme janë “të modës
+së vjetruar”; domethënë, të supozuara se janë më të këqija. Në fusha
+teknologjie, ku vendimet i merr biznesi dhe i imponon ato mbi përdoruesit, e
+kundërta është shpesh e vërtetë.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Monetize">&ldquo;Monetizoni&rdquo;</h3>
+<h3 id="Monetize">“Monetizoni”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Përkufizimi i duhur i &ldquo;monetizo&rdquo; është &ldquo;të përdorësh diçka
-si monedhë&rdquo;. Për shembull, shoqëritë njerëzore kanë monetizuar arin,
-argjendin, bakrin, letrën e shtypur, lloje të ndryshme guaskash, dhe gurë të
-mëdhenj. Por tani shohim një prirje për ta përdorur fjalën në një mënyrë
-tjetër, që do të thotë &ldquo;të përdorësh diçka si bazë për fitime&rdquo;.</p>
+Përkufizimi i duhur i “monetizo” është “të përdorësh diçka si monedhë”. Për
+shembull, shoqëritë njerëzore kanë monetizuar arin, argjendin, bakrin,
+letrën e shtypur, lloje të ndryshme guaskash, dhe gurë të mëdhenj. Por tani
+shohim një prirje për ta përdorur fjalën në një mënyrë tjetër, që do të
+thotë “të përdorësh diçka si bazë për fitime”.</p>
<p>
Ky përdorim vë në plan të parë fitimin, dhe në plan dytësor gjënë e përdorur
për të siguruar fitime. Ky qëndrim, i zbatuar mbi një projekt software-i
@@ -948,78 +980,57 @@ nënshtron fitimit, ka gjasa të mos mbetet etik.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="MP3Player">&ldquo;MP3 Player&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-
-<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. -->
-Në fund të viteve ’90 u bë e mundur të krijoheshin lojtës audioje dixhitalë
-portativë. Shumica mbulonin kodekun e patentuar MP3, dhe ende kështu është.
-Disa mbulonin kodekë të lirë nga patenta për audio, Ogg Vorbis dhe FLAC, dhe
-pak prej tyre s’luanin dot fare kartela të koduara me MP3, ngaqë zhvilluesve
-të tyre u duhej të mbronin veten nga patenta mbi formatin MP3.</p>
-
-<p>Përdorimi i termit &ldquo;lojtës MP3&rdquo; në përgjithësi për lojtës
-audiosh ka si efekt promovimin e formatit MP3 dhe shkurajimin e përdorimit
-të formateve të tjerë (disa prej të cilëve janë teknikisht edhe më
-sipërorë). Edhe pse patentat mbi MP3 kanë skaduar, ende është e padëshiruar
-të bëhet kështu.</p>
-
-<p>Sugjerojmë termin &ldquo;lojtës audioje dixhitale,&rdquo; ose thjesht
-&ldquo;lojtës audio&rdquo; kur punë është e qartë, në vend se të
-&ldquo;lojtës MP3.&rdquo;</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SharingPersonalData">&ldquo;Ndarje me të tjerët (të dhëna personale)&rdquo;</h3>
+<h3 id="SharingPersonalData">“Ndarje me të tjerët (të dhëna personale)”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Kur kompanitë manipulojnë ose joshin njerëzit për të zbuluar të dhëna
personale, duke hequr kështu dorë nga privatësia e tyre, ju lutemi, mos iu
-referoni kësaj si &ldquo;ndarje me të tjerët&rdquo;. Termin &ldquo;ndarje me
-të tjerë&rdquo; e përdorim për t’iu referuar bashkëpunimit jokomercial,
-përfshi rishpërndarje jokomerciale kopjesh të përpikta veprash të botuara,
-dhe themi kjo është <em>mirë</em>. Ju lutemi, mos e aplikoni këtë fjalë për
-një praktikë që është e dëmshme dhe e rrezikshme.</p>
+referoni kësaj si “ndarje me të tjerët”. Termin “ndarje me të tjerë” e
+përdorim për t’iu referuar bashkëpunimit jokomercial, përfshi rishpërndarje
+jokomerciale kopjesh të përpikta veprash të botuara, dhe themi kjo është
+<em>mirë</em>. Ju lutemi, mos e aplikoni këtë fjalë për një praktikë që
+është e dëmshme dhe e rrezikshme.</p>
+
+<p>Kur një shoqëri i jep një shoqërie tjetër të dhëna personale të
+grumbulluara, kjo meriton edhe më pak termin “ndarje me të tjerë”.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="PC">&ldquo;PC&rdquo;</h3>
+<h3 id="PC">“PC”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-S’ka problem të përdoret shkurtimi &ldquo;PC&rdquo; për t’iu referuar një
-lloji të caktuar hardware-i kompjuteri, por ju lutemi, mos e përdorni atë me
+S’ka problem të përdoret shkurtimi “PC” për t’iu referuar një lloji të
+caktuar hardware-i kompjuteri, por ju lutemi, mos e përdorni atë me
implikimin që kompjuteri po xhiron Microsoft Windows. Nëse instaloni
GNU/Linux në të njëjtin kompjuter, prapë PC është.</p>
<p>
-Termi &ldquo;WC&rdquo; është sugjeruar për kompjuter që xhiron Windows.</p>
+Termi “WC” është sugjeruar për kompjuter që xhiron Windows.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Photoshop">&ldquo;Photoshop&rdquo;</h3>
+<h3 id="Photoshop">“Photoshop”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit &ldquo;photoshop&rdquo; si një
-folje, për të nënkuptuar çfarëdo manipulimi fotosh apo përpunime figurash në
-përgjithësi. Photoshop është thjesht emri i një programi të caktuar për
-përpunim figurash, që duhet shmangur, sa kohë që programi është pronësor.
-Ka plot programe të lira për përpunim figurash, fjala vjen, <a
-href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit “fotoshop” si një folje, për të
+nënkuptuar çfarëdo manipulimi fotosh apo përpunime figurash në përgjithësi.
+Photoshop është thjesht emri i një programi të caktuar për përpunim
+figurash, që duhet shmangur, sa kohë që programi është pronësor. Ka plot
+programe të lira për përpunim figurash, fjala vjen, <a
+href="https://www.gimp.org/">GIMP</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Piracy">&ldquo;Pirateri&rdquo;</h3>
+<h3 id="Piracy">“Pirateri”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Botuesit shpesh kopjimit që ata nuk e miratojnë i referohen si
-&ldquo;pirateri&rdquo;. Në këtë mënyrë, nënkuptojnë se nga pikëpamja etike
-është i barasvlershëm me sulmim anijesh në det të hapur, rrëmbim dhe vrasje
+“pirateri”. Në këtë mënyrë, nënkuptojnë se nga pikëpamja etike është i
+barasvlershëm me sulmim anijesh në det të hapur, rrëmbim dhe vrasje
personash në to. Duke u bazuar mbi një propagandë të tillë, ata kanë
siguruar ligje në shumicën e botës që pengojnë kopjimin në shumicën e (ose
ndonjëherë në krejt) rrethanat. (Ende ushtrojnë presion për t’i bërë këto
@@ -1028,70 +1039,67 @@ ndalime edhe më të plota.)
<p>
Nëse nuk besoni se kopjimi i pamiratuar nga botuesi është njësoj me
pengmarrjen dhe vrasjen, mund të parapëlqenit të mos e përdornit fjalën
-&ldquo;pirateri&rdquo; për përshkrimin e tij. Mund të përdoren më mirë
-terma asnjanës të tillë si &ldquo;kopjim i paautorizuar&rdquo; (ose
-&ldquo;kopjim i ndaluar&rdquo; për rastet kur është i paligjshëm). Disa nga
-ne mundet madje të parapëlqejnë të përdorin një term pozitiv të tillë si
-&ldquo;ndarje informacioni me fqinjin tuaj&rdquo;.</p>
+“pirateri” për përshkrimin e tij. Mund të përdoren më mirë terma asnjanës
+të tillë si “kopjim i paautorizuar” (ose “kopjim i ndaluar” për rastet kur
+është i paligjshëm). Disa nga ne mundet madje të parapëlqejnë të përdorin
+një term pozitiv të tillë si “ndarje informacioni me fqinjin tuaj”.</p>
<p>
-Një gjykatës në ShBA, që drejtonte një gjyq kundër cenimesh të drejtash
-kopjimi, pranoi se <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">&ldquo;pirateri&rdquo;
-dhe &ldquo;vjedhje&rdquo; janë fjalë fyese.</a></p>
+Një gjykatës në ShBA, gjatë drejtimit të një gjyqi kundër cenimesh të
+drejtash kopjimi, pranoi se <a
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">“pirateri”
+dhe “vjedhje” janë fjalë njollosëse.</a></p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="PowerPoint">&ldquo;PowerPoint&rdquo;</h3>
+<h3 id="PowerPoint">“PowerPoint”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit &ldquo;PowerPoint&rdquo; në çfarëdo
-kuptimi të lidhur me shfaqje diapozitivash. &ldquo;PowerPoint&rdquo; është
-thjesht emri i një programi të veçantë pronësor për krijim paraqitjesh. Për
-hir të lirisë suaj, do të duhej të përdornit vetëm <em>software</em> të lirë
-për krijim të paraqitjeve tuaja&mdash;çka do të thotë, <em>jo
-PowerPoint</em>. Ndër mundësitë e këshilluara hyjnë klasa
-<code>beamer</code> e LaTeX-it dhe LibreOffice Impress.</p>
+Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit “PowerPoint” në çfarëdo kuptimi të
+lidhur me shfaqje diapozitivash. “PowerPoint” është thjesht emri i një
+programi të veçantë pronësor për krijim paraqitjesh. Për hir të lirisë
+suaj, do të duhej të përdornit vetëm <em>software</em> të lirë për krijim të
+paraqitjeve tuaja&mdash;çka do të thotë, <em>jo PowerPoint</em>. Ndër
+mundësitë e këshilluara hyjnë klasa <code>beamer</code> e LaTeX-it dhe
+LibreOffice Impress.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Product">&ldquo;Produkt&rdquo;</h3>
+<h3 id="Product">“Produkt”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Nëse flisni rreth një produkti, quajeni pa problem kështu. Sidoqoftë, kur i
-referoheni një shërbimi, ju lutemi, mos e quani &ldquo;produkt.&rdquo; Nëse
-furnizuesi i një shërbimi e quan shërbimin &ldquo;produkt,&rdquo;, ju
-lutemi, këmbëngulni pa lëkundje në quajtjen e tij &ldquo;shërbim.&rdquo;
-Nëse furnizuesi i një shërbimi e quan ujdinë për një paketë
-&ldquo;produkt,&rdquo; ju lutemi, këmbëngulni pa lëkundje në quajtjen e saj
-&ldquo;ujdi.&rdquo;
+referoheni një shërbimi, ju lutemi, mos e quani “produkt”. Nëse furnizuesi i
+një shërbimi e quan shërbimin “produkt,”, ju lutemi, këmbëngulni pa lëkundje
+në quajtjen e tij “shërbim”. Nëse furnizuesi i një shërbimi e quan ujdinë
+për një paketë “produkt,” ju lutemi, këmbëngulni pa lëkundje në quajtjen e
+saj “ujdi.”
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="CopyrightOwner">&ldquo;Pronar të Drejtash Kopjimi&rdquo;</h3>
+<h3 id="CopyrightOwner">“Pronar të Drejtash Kopjimi”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Të drejtat e kopjimit janë një privilegj artificial, dhënë nga shteti për të
përmbushur një interes publik dhe që zgjat një farë kohe &mdash; jo një e
drejtë natyrore si zotërim i një shtëpie apo një setre. Juristët e pranonin
-këtë duke iu referuar marrësit të këtij privilegji si një &ldquo;mbajtës të
-drejtash kopjimi.&rdquo;</p>
+këtë duke iu referuar marrësit të këtij privilegji si një “mbajtës të
+drejtash kopjimi”.</p>
<p>Pak dhjetëvjeçarë më parë, mbajtësit e të drejtave të kopjimit filluan të
rreken ta ulin ndërgjegjësimin lidhur me këtë pikë. Veç përmendjes së
-shpeshtë të konceptit të rrejshëm të <a
-href="#IntellectualProperty">&ldquo;pronës intelektuale,&rdquo;</a> ata
-filluan edhe ta quajnë veten &ldquo;pronarë të drejtash kopjimi.&rdquo; Ju
-lutemi, bashkojuni përpjekjeve tona të kundërvënies duke përdorur në vend të
-kësaj termin tradicional &ldquo;mbajtës të drejtash kopjimi&rdquo;.</p>
+shpeshtë të konceptit të rrejshëm të <a href="#IntellectualProperty">“pronës
+intelektuale,”</a> ata filluan edhe ta quajnë veten “pronarë të drejtash
+kopjimi”. Ju lutemi, bashkojuni përpjekjeve tona të kundërvënies duke
+përdorur në vend të kësaj termin tradicional “mbajtës të drejtash kopjimi”.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="IntellectualProperty">&ldquo;Pronësi intelektuale&rdquo;</h3>
+<h3 id="IntellectualProperty">“Pronësi intelektuale”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
@@ -1114,16 +1122,15 @@ tjerët thuajse pa mundim, ndërkohë që objektet materiale jo.</p>
<p>
Që të shmanget përhapja e anësive dhe konfuzionit, më e mira është të
adoptohet një rregull i patundur <a href="/philosophy/not-ipr.html"> për të
-mos folur apo madje menduar me terma të &ldquo;pronësisë
-intelektuale&rdquo;</a>.</p>
+mos folur apo madje menduar me terma të “pronësisë intelektuale”</a>.</p>
<p>
-Hipokrizia e quajtjes së këtyre fuqive &ldquo;të drejta&rdquo; ka <a
+Hipokrizia e quajtjes së këtyre fuqive “të drejta” ka <a
href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html"> filluar ta
-vërë në siklet World &ldquo;Intellectual Property&rdquo; Organization</a>.</p>
+vërë në siklet World “Intellectual Property” Organization</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="RAND">&ldquo;RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)&rdquo;<sup><a
+<h3 id="RAND">“RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)”<sup><a
href="#TransNote11">11</a></sup></h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -1132,112 +1139,105 @@ Entet e standardeve, që përhapin standarde të kufizuar nga patenta të cilat
ndalojnë software-in e lirë, zakonisht e kanë rregull të marrin licenca
patentash që lypin një çmim të caktuar për çdo kopje të programit mbi të
cilin aplikohet patenta. Ata shpesh u referohen këtyre patentave me termin
-&ldquo;RAND&rdquo;, që është shkurtim i &ldquo;reasonable and
-non-discriminatory&rdquo;.</p>
+“RAND”, që është shkurtim i “reasonable and non-discriminatory”.</p>
<p>
Ky term shërben për të bojatisur një klasë licencash patentash që normalisht
-as janë të arsyeshme, as janë jodiskriminuese. Është e vërtetë që këto
-licenca nuk diskriminojnë ndonjë person të veçantë, por ato diskriminojnë
-bashkësinë e software-it të lirë, dhe kjo i bën ato të paarsyeshme. Pra,
-gjysma e termit &ldquo;RAND&rdquo; është e rrejshme dhe gjysma tjetër është
-e paragjykuar.</p>
+as të arsyeshme janë, as jodiskriminuese. Është e vërtetë që këto licenca
+nuk diskriminojnë ndonjë person të veçantë, por ato diskriminojnë bashkësinë
+e software-it të lirë, dhe kjo i bën ato të paarsyeshme. Pra, gjysma e
+termit “RAND” është e rrejshme dhe gjysma tjetër është e paragjykuar.</p>
<p>
Entet e standardeve do të duhej të pranonin që këto licenca janë
-diskriminuese, dhe të reshtin përdorimin e termit &ldquo;të arsyeshme dhe
-jo-diskriminuese&rdquo; ose &ldquo;RAND&rdquo; për përshkrimin e tyre. Deri
-sa ta bëjnë këtë, shkruesit që nuk duan të bëhen pjesë e bojatisjes do të
-bënin mirë ta hidhnin tej atë term. Ta pranosh dhe ta përdorësh atë,
-thjesht pse kompanitë që vringëllijnë patenta e kanë bërë të përhapur, do të
-thotë t’i lësh këto kompani të diktojnë pikëpamjet që shprehni.</p>
+diskriminuese, dhe të reshtin përdorimin e termit “të arsyeshme dhe
+jo-diskriminuese” ose “RAND” për përshkrimin e tyre. Deri sa ta bëjnë këtë,
+shkruesit që nuk duan të bëhen pjesë e bojatisjes do të bënin mirë ta
+hidhnin tej atë term. Ta pranosh dhe ta përdorësh atë, thjesht pse
+kompanitë që vringëllijnë patenta e kanë bërë të përhapur, do të thotë t’i
+lësh këto kompani të diktojnë pikëpamjet që shprehni.</p>
<p>
-Si zëvendësim, sugjerojmë termin &ldquo;uniform fee only&rdquo;, ose shkurt
-&ldquo;UFO&rdquo;. Është i saktë, sepse kushti i vetëm në këto licenca
-është një çmim i njëtrajtshëm pagese kundrejt shfrytëzimit të patentës.</p>
+Si zëvendësim, sugjerojmë termin “uniform fee only”, ose shkurt “UFO”.
+Është i saktë, sepse kushti i vetëm në këto licenca është një çmim i
+njëtrajtshëm pagese kundrejt shfrytëzimit të patentës.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SaaS">&ldquo;SaaS&rdquo; ose &ldquo;Software as a Service&rdquo;<sup><a
-href="#TransNote12">12</a></sup></h3>
+<h3 id="SaaS">“SaaS” ose “Software as a Service”<sup><a href="#TransNote12">12</a></sup></h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Dikur thonim se SaaS (shkurtim për &ldquo;Software as a Service&rdquo;)
-është padrejtësi, por mandej pamë se kish shumë larmi në atë se ç’kuptonin
-njerëzit si veprimtari SaaS. Ndaj kaluam në një term të ri, &ldquo;Service
-as a Software Substitute&rdquo;<sup><a href="#TransNote3">3</a></sup> ose
-&ldquo;SaaSS&rdquo;. Ky term ka dy përparësi: s’ka qenë përdorur më parë,
-kështu që përkufizimi ynë është i vetmi për të, dhe shpjegon se ku qëndron
+Dikur thonim se SaaS (shkurtim për “Software as a Service”) është
+padrejtësi, por mandej pamë se kish shumë larmi në atë se ç’kuptonin
+njerëzit si veprimtari SaaS. Ndaj kaluam në një term të ri, “Service as a
+Software Substitute”<sup><a href="#TransNote3">3</a></sup> ose
+&ldquo;SaaSS”. Ky term ka dy përparësi: s’ka qenë përdorur më parë, kështu
+që përkufizimi ynë është i vetmi për të, dhe shpjegon se ku qëndron
padrejtësia.</p>
<p>
Për diskutim të kësaj çështjeje, shihni <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Kujt i Shërben Në
të Vërtetë Ai Shërbyes?</a>.</p>
<p>
-Në spanjisht vazhdojmë të përdorim termin &ldquo;software como
-servicio&rdquo; ngaqë qyfyri &ldquo;software como ser vicio&rdquo;
-(&ldquo;software i të qenit i dëmshëm&rdquo;) është shumë i bukur për të
-hequr dorë prej tij.</p>
+Në spanjisht vazhdojmë të përdorim termin “software como servicio” ngaqë
+qyfyri “software como ser vicio” (“software i të qenit i dëmshëm”) është
+shumë i bukur për të hequr dorë prej tij.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SharingEconomy">&ldquo;Sharing economy&rdquo;</h3>
+<h3 id="SharingEconomy">“Sharing economy”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Termi &ldquo;sharing economy&rdquo; s’është mënyrë e mirë për t’iu referuar
-shërbimeve të tilla si Uber dhe Airbnb që trajtojnë transaksione biznesi mes
-njerëzve. Ne e përdorim termin &ldquo;sharing&rdquo; për t’iu referuar
-bashkëpunimit jokomercial, përfshi rishpërndarjen jokomerciale të kopjeve të
-përpikta të veprave të botuara. Sforcimi i fjalës &ldquo;sharing&rdquo; që
-të përfshijë këto transaksione, ia dobëson kuptimin, ndaj s’e përdorim në
-këtë kontekst.</p>
+Termi “sharing economy” s’është mënyrë e mirë për t’iu referuar shërbimeve
+të tilla si Uber dhe Airbnb që trajtojnë transaksione biznesi mes njerëzve.
+Ne e përdorim termin “sharing” për t’iu referuar bashkëpunimit jokomercial,
+përfshi rishpërndarjen jokomerciale të kopjeve të përpikta të veprave të
+botuara. Sforcimi i fjalës “sharing” që të përfshijë këto transaksione, ia
+dobëson kuptimin, ndaj s’e përdorim në këtë kontekst.</p>
<p>
-Një term më i përshtatshëm për biznese të tillë si Uber është &ldquo;ekonomi
-shërbimesh pune me copë&rdquo;.</p>
+Një term më i përshtatshëm për biznese të tillë si Uber është “ekonomi
+shërbimesh pune me copë” ose “gig economy”.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SellSoftware">&ldquo;Shitni software&rdquo;</h3>
+<h3 id="SellSoftware">“Shitni software”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Termi &ldquo;shitni software&rdquo; është i dykuptimtë. Po ta shohim
-strikt, shkëmbimi i një kopjeje të një programi të lirë me një shumë parash
-është <a href="/philosophy/selling.html"> shitje e një programi</a>, dhe
-s’ka asgjë gabim në të. Por njerëzit zakonisht e përshoqërojnë termin
-&ldquo;shitje software-i&rdquo; me kufizimet e atij pronësor mbi përdorimin
-që i bëhet në vijim software-it të shitur. Konfuzionin mund ta pastroni,
-dhe parandaloni, duke thënë ose &ldquo;shpërndarje kopjesh të një programi
-kundrejt një çmimi&rdquo; ose &ldquo;imponim kufizimesh pronësore mbi
-përdorimin e një programi&rdquo;.</p>
+Termi “shitni software” është i dykuptimtë. Po ta shohim strikt, shkëmbimi
+i një kopjeje të një programi të lirë me një shumë parash është <a
+href="/philosophy/selling.html"> shitje e një programi</a>, dhe s’ka asgjë
+gabim në të. Por njerëzit zakonisht e përshoqërojnë termin “shitje
+software-i” me kufizimet e atij pronësor mbi përdorimin që i bëhet në vijim
+software-it të shitur. Konfuzionin mund ta pastroni, dhe parandaloni, duke
+thënë ose “shpërndarje kopjesh të një programi kundrejt një çmimi” ose
+“imponim kufizimesh pronësore mbi përdorimin e një programi”.</p>
<p>
Për diskutim të mëtejshëm të kësaj çështjeje shihni <a
href="/philosophy/selling.html">Shitje Software të Lirë</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="LAMP">&ldquo;Sistem LAMP&rdquo;</h3>
+<h3 id="LAMP">“Sistem LAMP”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-&ldquo;LAMP&rdquo; është shkurtim për &ldquo;Linux, Apache, MySQL dhe
-PHP&rdquo; &mdash; një ndërthurje e rëndomtë software-i për t’u përdorur në
-një shërbyes web, hiq faktin që &ldquo;Linux&rdquo; në këtë kontekst i
-referohet në fakt sistemit GNU/Linux. Ndaj në vend të &ldquo;LAMP&rdquo; do
-të duhej të qe &ldquo;GLAMP&rdquo;: &ldquo;GNU, Linux, Apache, MySQL dhe
-PHP&rdquo;.
+“LAMP” është shkurtim për “Linux, Apache, MySQL dhe PHP” &mdash; një
+ndërthurje e rëndomtë software-i për t’u përdorur në një shërbyes web, hiq
+faktin që “Linux” në këtë kontekst i referohet në fakt sistemit GNU/Linux.
+Ndaj në vend të “LAMP” do të duhej të qe “GLAMP”: “GNU, Linux, Apache, MySQL
+dhe PHP”.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Linux">&ldquo;Sistem Linux&rdquo;</h3>
+<h3 id="Linux">“Sistem Linux”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Linux është emri i kernelit që Linus Torvalds zhvilloi duke filluar më
1991. Sistemi operativ në të cilin përdoret Linux-i është në thelb GNU me
-Linux-in të shtuar. Të quash krejt sistemin &ldquo;Linux&rdquo; është edhe
-jo e drejtë, edhe ngatërruese. Ju lutemi, quajeni sistemin e plotë <a
+Linux-in të shtuar. Të quash krejt sistemin “Linux” është edhe jo e drejtë,
+edhe ngatërruese. Ju lutemi, quajeni sistemin e plotë <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a>, si për t’i dhënë hakën
Projektit GNU, ashtu edhe për ta dalluar sistemin në tërësi nga kerneli më
vete.
@@ -1245,14 +1245,14 @@ vete.
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Skype">&ldquo;Skype&rdquo;</h3>
+<h3 id="Skype">“Skype”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit &ldquo;skype&rdquo; si folje, për
-të nënkuptuar çfarëdo lloj komunikimi me video apo telefoni nëpër Internet
-në përgjithësi. &ldquo;Skype&rdquo; është thjesht emri i një programi të
-dhënë pronësor, një i cili <a
+Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit “skype” si folje, për të nënkuptuar
+çfarëdo lloj komunikimi me video apo telefoni nëpër Internet në
+përgjithësi. “Skype” është thjesht emri i një programi të dhënë pronësor,
+një i cili <a
href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype">
i spiunon përdoruesit e tij</a>. Nëse doni të bëni thirrje me video dhe zë
në Internet në një mënyrë që respekton si lirinë, ashtu edhe privatësinë
@@ -1261,29 +1261,57 @@ href="https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement"> zëvendësimet e
shumta të lira për Skype-in</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="GiveAwaySoftware">“Software give away”<sup><a href="#TransNote13">13</a></sup></h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Të përdorësh termin “give away” për të nënkuptuar “shpërndajeni një program
+si software të lirë”, është çorientuese. Ky lokucion ka të njëjtin problem
+si “falas”: nënkupton që thelbi është çmimi, jo liria. Një mënyrë për të
+shmangur konfuzionin është të thuhet “hidheni në qarkullim si software të
+lirë”.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" -->
<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
language to refer to mobile computers; otherwise,
fill the translation with a space. -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Terminal">&ldquo;Terminal&rdquo;</h3>
+<h3 id="Terminal">“Terminal”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>Telefonat celularë dhe tabletet janë kompjutera, dhe njerëzit duhet të jenë
në gjendje t’i përdorin si të tillë përmes software-it të lirë. T’i quash
-&ldquo;terminale&rdquo; supozon se krejt ajo që mund të bëjnë janë të lidhen
-me shërbyes, që është një rrugë e mbrapsht për kryerjen e punës tuaj
+“terminale” supozon se krejt ajo që mund të bëjnë janë të lidhen me
+shërbyes, që është një rrugë e mbrapsht për kryerjen e punës tuaj
kompjuterike.</p>
<!--#endif -->
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Market">&ldquo;Treg&rdquo;</h3>
+<h3 id="Vendor">“Tregtues”</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Ju lutemi, mos e përdorni termin “tregtues” për t’iu referuar përgjithësisht
+cilitdo që zhvillon ose paketon software. Mjaft programe zhvillohen me
+qëllim që të shiten kopje të tij, dhe në këtë rast programuesit janë atëherë
+tregtuesit e tyre; këtu përfshihen madje edhe disa paketa software i lirë.
+Megjithatë, mjaft programe zhvillohen nga vullnetarë ose entet që nuk
+synojnë shitje kopjesh. Këta programues nuk janë tregtues. Po njësoj,
+vetëm disa paketues shpërndarjesh GNU/Linux janë tregtues. Këshillojmë më
+mirë termin e përgjithshëm “furnizues”.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Market">“Treg”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Të përshkruhen përdoruesit e software-it të lirë, ose përdoruesit e
-software-it në përgjithësi, si &ldquo;treg&rdquo;, është çorientuese.</p>
+software-it në përgjithësi, si “treg”, është çorientuese.</p>
<p>
Jo për të thënë që në bashkësinë e software-it të lirë s’ka vend për
tregjet. Nëse keni një biznes asistence software-i të lirë, do të thotë që
@@ -1299,58 +1327,40 @@ legjitimosh software-in pronësor.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Vendor">&ldquo;Tregtues&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-Ju lutemi, mos e përdorni termin &ldquo;tregtues&rdquo; për t’iu referuar
-përgjithësisht cilitdo që zhvillon ose paketon software. Mjaft programe
-zhvillohen me qëllim që të shiten kopje të tij, dhe në këtë rast
-programuesit janë atëherë tregtuesit e tyre; këtu përfshihen madje edhe disa
-paketa software i lirë. Megjithatë, mjaft programe zhvillohen nga
-vullnetarë ose entet që nuk synojnë shitje kopjesh. Këta programues nuk
-janë tregtues. Po njësoj, vetëm disa paketues shpërndarjesh GNU/Linux janë
-tregtues. Këshillojmë më mirë termin e përgjithshëm
-&ldquo;furnizues&rdquo;.
-</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="TrustedComputing">&ldquo;Trusted Computing&rdquo;<sup><a href="#TransNote14">14</a></sup></h3>
+<h3 id="TrustedComputing">“Trusted Computing”<sup><a href="#TransNote14">14</a></sup></h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-<a href="/philosophy/can-you-trust.html">&ldquo;Trusted computing&rdquo;</a>
-është emri që i kanë vënë përkrahësit e saj një skeme për t’i rikonceptuar
-kompjuterët në mënyrë të tillë që zhvilluesit e aplikacioneve të mund t’i
-besojnë kompjuterit se do t’u bindet atyre, në vend se t’ju bindet juve.
-Sipas këndvështrimit të tyre, është i &ldquo;besuar&rdquo;; nga
-këndvështrimi juaj, është &ldquo;hileqar&rdquo;.
+<a href="/philosophy/can-you-trust.html">“Trusted computing”</a> është emri
+që i kanë vënë përkrahësit e saj një skeme për t’i rikonceptuar kompjuterët
+në mënyrë të tillë që zhvilluesit e aplikacioneve të mund t’i besojnë
+kompjuterit se do t’u bindet atyre, në vend se t’ju bindet juve. Sipas
+këndvështrimit të tyre, është i “besuar”; nga këndvështrimi juaj, është
+“hileqar”.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Theft">&ldquo;Vjedhje&rdquo;</h3>
+<h3 id="Theft">“Vjedhje”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
Përkrahësit e formave shumë strikte, represive të drejtash kopjimi, shpesh
-përdorin fjalë të tilla si &ldquo;vjedhur&rdquo; dhe &ldquo;vjedhje&rdquo;
-për t’iu referuar shkeljeve të të drejtave të kopjimit. Ky është
-shtrembërim, por do të donin ta merrnit për të vërtetë objektive.</p>
-<p>
-Sipas sistemit ligjor të ShBA-ve, shkelja e të drejtave të kopjimit nuk
-është vjedhje. <a
-href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">
-Ligjet mbi vjedhjen nuk janë të zbatueshme mbi shkeljen e të drejtave të
-kopjimit.</a> Përkrahësit e të drejtave represive të kopjimit me këtë
-përpiqen të joshin autoritetet &mdash; dhe po keqinterpretojnë ato çka thonë
-autoritetet.</p>
+përdorin fjalë të tilla si “vjedhur” dhe “vjedhje” për t’iu referuar
+shkeljeve të të drejtave të kopjimit. Ky është shtrembërim, por do të donin
+ta merrnit për të vërtetë objektive.</p>
+<p>
+Sipas sistemit ligjor të ShBA-ve, shkelja e të drejtave të kopjimit s’është
+vjedhje. <a
+href="https://caselaw.findlaw.com/us-supreme-court/473/207.html"> Ligjet mbi
+vjedhjen nuk janë të zbatueshme mbi shkeljen e të drejtave të kopjimit</a>.
+Përkrahësit e të drejtave represive të kopjimit me këtë përpiqen të joshin
+autoritetet &mdash; dhe keqinterpretojnë ato çka thonë autoritetet.</p>
<p>
Për të mos i pranuar, mund t’i drejtoni te ky <a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">
+href="https://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">
shembull i njëmendtë</a> që tregon se çfarë mund të përshkruhet saktë si
-&ldquo;vjedhje të drejtash kopjimi&rdquo;.</p>
+“vjedhje të drejtash kopjimi”.</p>
<p>
Kopjimi i paautorizuar ndalohet nga ligjet e të drejtave të kopjimit në
mjaft rrethana (jo të gjitha!), por ndalimi nuk e bën të gabuar.
@@ -1360,14 +1370,14 @@ tyre) nuk puqe me idetë tona të së drejtës dhe të gabuarës (specifikimet),
ato që duhen ndryshuar janë ligjet.</p>
<p>
-Një gjykatës në ShBA, në drejtim të një gjyqi kundër cenimesh të drejtash
-kopjimi, pranoi se <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">&ldquo;pirateria&rdquo;
-dhe &ldquo;vjedhja&rdquo; janë fjalë fyese.</a></p>
+Një gjykatës në ShBA, gjatë drejtimit të një gjyqi kundër cenimesh të
+drejtash kopjimi, pranoi se <a
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">“pirateria”
+dhe “vjedhja” janë fjalë njollosëse</a>.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="OptOut">&ldquo;Zgjidhni lënien jashtë&rdquo;</h3>
+<h3 id="OptOut">“Zgjidhni lënien jashtë”</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
@@ -1375,24 +1385,13 @@ Kur aplikohet për çfarëdo forme keqtrajtimi kompjuterik, “zgjedhja e lënie
jashtë” nënkupton zgjedhja është gjë e vockël leverdie. Ne rekomandojmë
“hidheni poshtë”, “shmangeni” ose “hiqeni qafe”;</p>
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="GiveAwaySoftware">“Software give away”<sup><a href="#TransNote13">13</a></sup></h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-Të përdorësh termin “give away” për të nënkuptuar “shpërndajeni një program
-si software të lirë”, është çorientuese. Ky lokucion ka të njëjtin problem
-si “falas”: nënkupton që thelbi është çmimi, jo liria. Një mënyrë për të
-shmangur konfuzionin është të thuhet “hidheni në qarkullim si software të
-lirë”.</p>
-
<!-- GNUN-SORT-STOP -->
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Kjo sprovë është botuar te <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Kjo sprovë është botuar te <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">
<cite>Software i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova të Përzgjedhura të Richard
-M. Stallman-it</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman-it</cite></a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1418,7 +1417,7 @@ paguani.</li>
material video dhe audio) përmes një rrjeti kompjuterik, si një fluks i
qëndrueshëm, i vazhdueshëm, që lejon të shihet teksa të dhënat shkarkohen në
vazhdim.</li>
-<li id="TransNote8">Content në anglisht ka dy kuptime, atë të të qenit të
+<li id="TransNote8">“Content” në anglisht ka dy kuptime, atë të të qenit të
kënaqur, dhe atë të lëndës, përmbajtjes, së diçkaje.</li>
<li id="TransNote9">Ironi e bazuar në kuptimin e <em>content</em> si gjendje
kënaqësie, të kundërtën e saj, <em>malcontent</em> - pakënaqësisë, dhe në
@@ -1436,7 +1435,7 @@ pikëpamjen e sigurisë së të dhënave.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -1457,7 +1456,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1487,9 +1486,8 @@ përkthimet</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996-2018, 2020, 2021, 2022 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -1504,7 +1502,7 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2021/04/01 10:01:55 $
+$Date: 2022/07/20 11:08:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/x.html
new file mode 100644
index 0000000..3f65019
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/x.html
@@ -0,0 +1,252 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Kurthi i Sistemit X të Dritareve - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, FSF, Free Software Foundation, liri, Richard Stallman, rms, lëvizja për
+software të lirë" />
+<meta http-equiv="Description"
+ content="Richard Stallman diskuton mbi historikun e lëvizjes për zhvillimin e një
+sistemi operativ të lirë." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Kurthi i Sistemit X të Dritareve</h2>
+
+<address class="byline">nga Richard M. Stallman</address>
+
+<p>
+Të përdoret apo jo copyleft-i? Kjo është një nga temat e mëdha të debatuara
+në bashkësinë e software-it të lirë. Ideja e copyleft-it është se zjarrin
+duhet ta luftojmë me zjarr&mdash;se duhet t’i përdorim të drejtat e kopjimit
+për të siguruar që kodi ynë të mbetet i lirë. GNU General Public License
+(GNU GPL) është një shembull licence të lirë.</p>
+
+<p>
+Disa zhvillues software-i të lirë parapëlqejnë shpërndarje jo
+<em>copyleft</em>. Licencat jo <em>copyleft</em>, të tilla si licenca
+XFree86 dhe <a href="/licenses/bsd.html">BSD</a> bazohen në idenë që të mos
+i thuhet kurrë jo kujtdo&mdash;as dikujt që kërkon të përdorë punën tuaj si
+bazë për kufizimin e personave të tjerë. Lincencimi jo <em>copyleft</em>
+s’bën gjë të keqe, por humb mundësinë e mbrojtjes aktive të lirisë tonë për
+ndryshim dhe rishpërndarje software-i. Për këtë, na duhet
+<em>copyleft</em>.</p>
+
+<p>
+Për shumë vjet, X Consortium qe kundërshtari kryesor i copyleft-it. Ushtroi
+si ndikim moral, ashtu edhe trysni për t’i shkurajuar zhvilluesit e
+software-it të lirë nga vendosja e programeve të tyre nën
+<em>copyleft</em>. Ushtroi ndikim moral duke sugjeruar se s’është mirë të
+thuhet jo. Trysninë e përdori përmes vendimit të tij sipas të cilit
+software-i nën <em>copyleft</em> s’mund të bëhej pjesë e X Distribution.</p>
+
+<p>
+Pse adoptoi këtë politikë X Consortium-i? Kjo kishte të bënte me konceptin e
+tyre të suksesit. X Consortium e përkufizoi suksesin si
+popullaritet&mdash;më hollësisht, të bëheshin shoqëritë e kompjuterave të
+përdornin Sistemin X të Dritareve. Ky përkufizim ua la timonin shoqërive të
+kompjuterave: çfarëdo që donin, X Consortium-it i duhej t’i ndihmonte ta
+kishin.</p>
+
+<p>
+Shoqëritë e kompjuterave normalisht shpërndajnë <em>software</em> pronësor.
+Ato donin që zhvilluesit e software-it të lirë të dhuronin punën e tyre për
+përdorim të tillë. Nëse do ta kishin kërkuar troç këtë, njerëzit do të
+qeshnin. Por X Consortium, përfaqësues i tyre, do të mund ta paraqiste këtë
+kërkesë si jo egoiste. “Bëhuni pjesë e jona duke ua dhuruar punën tuaj
+zhvilluesve të software-it pronësor”, thanë, duke lënë të mendohej se kjo
+është një formë fisnike vetësakrifikimi. “Bëhuni tok me ne në arritjen e
+popullaritetit”, thanë, duke lënë të mendohej se as që qe sakrificë.</p>
+
+<p>
+Por problemi s’është vetësakrifikimi: hedhja tej e mbrojtjes që jep
+copyleft-i, i cili mbron lirinë e krejt bashkësisë, është sakrifikim i më
+shumë se vetvetes. Ata që i akorduan X Consortium-it gjëra pas kërkesës, ia
+besuan të ardhmen e bashkësisë dashamirësisë së X Consortium-it.</p>
+
+<p>
+Ky besim u vendos atje ku s’duhej. Në vitin e vet të fundit, X Consortium-i
+bëri një plan të kufizojë hedhjen e ardhshme në qarkullim, X11R6.4, që të
+mos ishte <em>software</em> i lirë. Ata vendosën të fillojnë të thonë jo,
+jo vetëm zhvilluesve të software-it jo pronësor, por edhe bashkësisë tonë po
+ashtu.</p>
+
+<p>
+Këtu ka një ironi. Nëse thatë po, kur X Consortium ju kërkoi të mos
+përdorni <em>copyleft</em>, e vinit X Consortium-in në një pozicion të aftë
+të licencojë dhe kufizojë versionin e vet të programit tuaj, tok me kodin
+për bazën e X-it.</p>
+
+<p>
+X Consortium-i nuk shkoi më tej me këtë plan. Në vend të kësaj, u mbyll dhe
+zhvillimin e X-it ia shpërnguli grupit Open Group, stafi i të cilit tani po
+vazhdon sipas një plani të ngjashëm. Për t’u dhënë hakun, kur u kërkova ta
+hedhin X11R6.4 në qarkullim sipas GNU GPL-së, në paralel me licencën
+kufizuese që patën planifikuar, shfaqën vullnetin ta shohin këtë ide. (Qenë
+të vendosur për të qenë kundër ndenjes me kushtet e vjetër të shpërndarjeve
+X11.) Para se t’i thoshin po a jo këtij propozimi, kish dështuar për një
+arsye tjetër: grupi XFree86 ndoqi politikën e dikurshme të X Consortium-it
+dhe s’do të pranojë <em>software</em> nën <em>copyleft</em>.
+</p>
+
+<p>
+Në shtator të 1998-s, disa muaj pasi u hodh në qarkullim X11R6.4, me kushte
+jo të lira shpërndarjeje, Open Group e përmbysi vendimin e vet dhe e rihodhi
+në qarkullim sipas të njëjtës licencë të lirë jo <em>copyleft</em> që qe
+përdorur për X11R6.3. Kështu, Open Group pra në fund bëri atë që ishte e
+drejtë, por kjo nuk e ndryshon problemin e përgjithshëm.</p>
+
+<p>
+Edhe nëse X Consortium dhe Open Group të mos kishin planifikuar kurrë të
+kufizonin X-in, do ta kishte bërë dikush tjetër. Software-i jo
+<em>copyleft</em> është i cenueshëm nga të tëra anët; i lejon kujtdo të
+krijojë një version jo të lirë mbizotërues, nëse do të investojë burime të
+mjaftueshme për të shtuar veçori goxha të rëndësishme duke përdorur kod
+pronësor. Përdoruesit që zgjedhin <em>software</em> bazuar në
+karakteristika teknike, në vend se në lirinë, mund të joshen lehtë te
+versioni jo i lirë, nga leverdia afatshkurtër.</p>
+
+<p>
+X Consortium-i dhe Open Group-i s’mund të ushtrojë më ndikim moral duke
+thënë se është gabim të thuhet jo. Kjo do ta bëjë më të lehtë të vendosni
+ta kaloni nën <em>copyleft</em> software-in tuaj të lidhur me X-in.</p>
+
+<p>
+Kur merreni me bazën e X-it, në programe të tillë si shërbyesi X, Xlib-i dhe
+Xt-i, ka një arsye praktike për të mos përdorur copyleft-in. Grupi X.org
+bën një punë të rëndësishme për bashkësinë me mirëmbajtjen e këtyre
+programeve dhe përfitimi nga vendosja nën <em>copyleft</em> i ndryshimeve
+tona do të ishte më pak se sa dëmi i bërë nga një degëzim në zhvillim. Ndaj
+është më mirë të punohet meta dhe të mos kalohen nën <em>copyleft</em>
+ndryshimet tona në këto programe. Po njësoj për mjete të tilla si
+<code>xset</code> dhe <code>xrdb</code>, të cilat janë pranë bazës së X-it
+dhe nuk kanë nevojë për përmirësime të mëdha. Të paktën e dimë që grupi
+X.org ka një përkushtim të palëkundur në zhvillimin e këtyre programeve si
+<em>software</em> i lirë.</p>
+
+<p>
+Problemi është ndryshme për programe jashtë bazës së X-it: aplikacione,
+përgjegjës dritaresh dhe biblioteka dhe widget-e shtesë. S’ka arsye pse të
+mos vihen këto në <em>copyleft</em> dhe duhet t’i vëmë.</p>
+
+<p>
+Në rast se dikush ndjen trysni të ushtruar nga kriteret për përfshirje në
+shpërndarjet e X-it, Projekti GNU Project do të marrë përsipër të publikojë
+paketa nën <em>copyleft</em> që funksionojnë me X-in. Nëse do të donit të
+vinit diçka nën <em>copyleft</em> dhe shqetësoheni se lënia jashtë e saj nga
+shpërndarja X do të pengojë popullaritetin e saj, ju lutemi, kërkonani
+ndihmë.</p>
+
+<p>
+Në të njëjtën kohë, është më mirë të mos ndjejmë edhe aq nevojë për
+popullaritet. Kur një afarist ju josh me “më tepër popullaritet”, mund të
+provojë t’ju bindë se përdorimi që i bën programit tuaj është kyç për
+suksesin e tij. Mos i zini bese! Nëse programi juaj është i mirë, do të
+gjejë mjaft përdorues, sido të që jetë; s’ka pse të ndiheni i dëshpëruar për
+ndonjë përdorues të veçantë dhe do të jeni më i fortë, por të mos bëni
+ashtu. Mund të përfitoni një ndjenjë të papërshkrueshme gëzimi dhe lirie,
+duke iu përgjigjur “O merre, o lëre&mdash;pa më rrjepur lëkurën”. Shpesh
+afaristi do të kthejë rrugë dhe do ta pranojë programin me
+<em>copyleft</em>, pasi t’i zbuloni blofin.</p>
+
+<p>
+Shokë, zhvillues të software-it të lirë, mos përsëritni gabimet e vjetra!
+Nëse nuk e vendosim software-in tonë nën <em>copyleft</em>, e vëmë të
+ardhmen e tij në mëshirën e cilitdo të pajisur me më shumë burime, se sa
+skrupuj. Me copyleft-in, mund të mbrojmë lirinë, jo thjesht për veten, por
+për tërë bashkësinë tonë.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1998, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2022/07/21 12:29:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/yes-give-it-away.html
new file mode 100644
index 0000000..ab44024
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/yes-give-it-away.html
@@ -0,0 +1,150 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Po, Jepuani - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Po, Jepuani</h2>
+
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
+ <p>Shënim i redaktorit: Ky tekst u gjet në një kartelë të majit 1983, edhe pse
+s’është e qartë nëse qe shkruar atëherë apo më herët. Në maj të 1983-shit,
+Richard Stallman po bluante në mendje privatisht mundësinë e zhvillimit të
+një sistemi operativ të lirë, por mund të mos kish vendosur ende për ta bërë
+një sistem të ngjashëm me Unix, apo diçka të ngjashme me MIT Lisp Machine.</p>
+
+ <p>S’kishte bërë ende dallimin, nga ana konceptuale, të dy kuptimeve të termit
+“i lirë”; ky mesazh është formuluar sipas kuptimit falas, por merr të
+mirëqenë se kështu përdoruesit kanë liri gjithashtu.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
+
+<p>Një nga arsyet e rëndësishme për ta dhënë software-in lirisht është t’u
+lejohet përdoruesve ta ndryshojnë. Kjo u lejon ta përdorin më mirë dhe
+gjithashtu i nxit dhe u lejon të kontribuojnë te përpjekja. Tej këtyre, kjo
+u zhvillon mbështetjen te vetja, vetëbesimin dhe një ndjenjë përgjegjësie.</p>
+
+<p>Kam dëgjuar shpesh se amerikanët do ta mendojnë të pavlerë diçka, nëse është
+falas. Mund të jetë e vërtetë, por s’është e arsyeshme. Është e drejtë e
+njerëzve të jenë neurotikë, por s’duhet ta nxisim. Ndërkohë, dhënia falas e
+software-it s’është “trajtim si i pavlerë”, thjesht pse disa mazokistëve
+mund t’u duket i pavlerë.</p>
+
+<p>Përdoruesit s’do të ndryshonin software-in, nëse do të ishte i pavlerë; por
+ngaqë është me më shumë vlerë për ta, si i ndryshuar, se sa më parë. Ca
+mirëmbajtje e centralizuar është gjithashtu e dobishme, por ka rrugë të
+tjera për ta arritur këtë, pa i rënë më qafë përdoruesve.</p>
+
+<p>Kam mjaft përvojë në dhënie software-i të tjerëve dhe me përdorues që e
+ndryshojnë. Më duket se</p>
+
+<ol>
+ <li>prirja për të besuar se EMACS është i pavlerë të jetë e pakët</li>
+ <li>përdoruesit e ndryshojnë EMACS-in shumë</li>
+ <li>ndryshimet nga përdoruesit kontribuojnë në zhvillimin e EMACS-it</li>
+ <li>mirëmbajtja e centralizuar e EMACS-it vazhdon</li>
+</ol>
+
+<p>Përdoruesve iu afrova nga pozita e një fryme jo manipuluese, bashkëveprimi
+dhe ata reaguan me entuziazëm dhe në mënyrë bashkëvepruese. Kur u thuhet se
+kufizimet vendosen për të gënjyer neurozat e tyre, ose ngaqë janë parë
+paraprakisht si jo të aftë, ta do mendja që do të ndihen keq. Priren
+gjithashtu të bëhen të paaftë dhe neurotikë.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2021/11/30 17:01:17 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sr/essays-and-articles.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/essays-and-articles.html
index d0b9b78..de25574 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sr/essays-and-articles.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/essays-and-articles.html
@@ -349,9 +349,6 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"> „интелект
од Ричарда М. Сталмана.</li>
</ul>
-<ul>
-</ul>
-
<h4 id="cultural">Културолошка и социјална питања</h4>
<ul>
@@ -517,7 +514,7 @@ Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ажурирано:
-$Date: 2020/06/21 22:59:20 $
+$Date: 2021/08/20 11:31:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-doc.html
index 45db520..fd0c03f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-doc.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.sr.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.sr-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" -->
<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -223,7 +223,7 @@ Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ажурирано:
-$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+$Date: 2021/05/31 09:06:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sr/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sr/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/linux-gnu-freedom.html
index ba4bd21..ca945a8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sr/linux-gnu-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/linux-gnu-freedom.html
@@ -3,10 +3,10 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-08-03" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" -->
<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Линукс, ГНУ и слобода — Пројекат ГНУ — Задужбина за слободни софтвер</title>
@@ -26,9 +26,9 @@
<p>
Пошто је Џо Бар (<em>Joe Barr</em>) у свом <a
-href="http://linux.sys-con.com/node/32755">чланку</a> критиковао моје односе
-са СИГЛИНУКС-ом (<em>SIGLINUX</em>), желим да разјасним шта се стварно
-десило и изнесем моје аргументе.</p>
+href="https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-con.com/node/32755">чланку</a>
+критиковао моје односе са СИГЛИНУКС-ом (<em>SIGLINUX</em>), желим да
+разјасним шта се стварно десило и изнесем моје аргументе.</p>
<p>
Када ме је СИГЛИНУКС позвао да одржим говор, био је „Линукс корисничка
група“; то јест, група корисника система ГНУ-а са Линуксом која зове цео
@@ -231,9 +231,9 @@ href="/philosophy/mcvoy.html">Хвала ти, Лери Меквоје</a>. Из
<p>Молимо вас да шаљете питања у вези са ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Постоје и <a
-href="/contact/">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. Молимо вас да шаљете
-неисправне везе и друге исправке (или предлоге) на адресу <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+href="/contact/">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. Молимо вас да
+шаљете неисправне везе и друге исправке (или предлоге) на адресу <a
+href="mailto:mailto:webmasters@gnu.org">&lt;mailto:webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -258,7 +258,7 @@ href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">
КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2017 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
<p>Ова страна је лиценцирана под условима лиценце <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr">Creative
@@ -276,7 +276,7 @@ Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ажурирано:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/09/12 09:05:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sr/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sr/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/shouldbefree.html
index 6df7899..43e8df1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sr/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/shouldbefree.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/shouldbefree.sr.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/shouldbefree.sr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/shouldbefree.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/shouldbefree.sr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" -->
<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
<h2>Зашто софтвер треба да буде слободан</h2>
<p>
@@ -772,7 +778,7 @@ href="/software/gcc/">ГНУ-ов преводилац за Це</a> новом
<hr />
<blockquote id="fsfs"><p>Овај есеј је објављен у књизи <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Слободни
-софтвер, слободно друштво: одабрани есеји Ричарда М. Сталмана</cite></a>.</p></blockquote>
+софтвер, слободно друштво: Одабрани есеји Ричарда М. Сталмана</cite></a>.</p></blockquote>
<div class="translators-notes">
@@ -792,9 +798,9 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Слобо
<p>Молимо вас да шаљете питања у вези са ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Постоје и <a
-href="/contact/">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. Молимо вас да шаљете
-неисправне везе и друге исправке (или предлоге) на адресу <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+href="/contact/">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. Молимо вас да
+шаљете неисправне везе и друге исправке (или предлоге) на адресу <a
+href="mailto:mailto:webmasters@gnu.org">&lt;mailto:webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -838,7 +844,7 @@ Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ажурирано:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/12 09:05:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sv/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sv/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/initial-announcement.html
index a684806..50d603a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/sv/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/initial-announcement.html
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.sv.po">
- http://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.sv.po</a>'
+ https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.sv.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-05-18" -->
@@ -300,7 +300,7 @@ Erkännande-IngaBearbetningar 3.0 Förenta Staterna Licens</a>.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updaterat:
-$Date: 2015/04/29 10:40:01 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sv/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ta/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ta/fighting-software-patents.html
index 17a6409..f3f581a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ta/fighting-software-patents.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ta/fighting-software-patents.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/fighting-software-patents.ta.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fighting-software-patents.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fighting-software-patents.ta-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-03-14" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-03-14" -->
<!--#include virtual="/server/header.ta.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -157,7 +157,7 @@ Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> உரிமத்தின
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
புதுப்பிக்கப் பட்ட விவரம்:
-$Date: 2021/02/01 11:02:25 $
+$Date: 2021/07/03 08:33:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ta/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ta/fire.html
index 8002aea..97a1fd9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/ta/fire.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ta/fire.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/fire.ta.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fire.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fire.ta-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-03-25" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-03-25" -->
<!--#include virtual="/server/header.ta.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -95,7 +95,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">மொழிபெயர்ப
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
புதுப்பிக்கப் பட்ட விவரம்:
-$Date: 2021/01/29 17:00:34 $
+$Date: 2022/01/23 10:07:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ta/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ta/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ta/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ta/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ta/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ta/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/te/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/te/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/te/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/te/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/te/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/te/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/15-years-of-free-software.html
index c66b816..6febd83 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/15-years-of-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Özgür Yazılımla 15 Yıl - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
@@ -14,11 +17,14 @@ hareketin geçmişini anlatıyor." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2> Özgür Yazılımla 15 Yıl</h2>
-<p>
- yazan <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
<p>
Özgür Yazılım Hareketi’nin ve GNU Projesi’nin başlangıcından bu yana 15
@@ -83,6 +89,7 @@ okumaları ve GNU/Linux işletim sistemini etkileyen gelişmelere ek olarak,
bilgisayar kullanıcıları açısından özgürlüğü etkileyen diğer sorunları
yazacağım.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -92,7 +99,7 @@ yazacağım.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -113,7 +120,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -145,7 +152,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -186,11 +193,12 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html
index be4f401..3d14b3c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html
@@ -1,28 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GNU İşletim Sistemi Hakkında - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<title>Kısaca GNU - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<h2>GNU İşletim Sistemi Hakkında</h2>
-
-<blockquote>
-<p>&ldquo;GNU&rdquo; ismi, &ldquo;GNU's Not Unix! (GNU, Unix Değildir!)&rdquo;
-ifadesinin özyinelemeli kısaltmasıdır; <a href="/gnu/pronunciation.html">
-sert bir g ile bir hece</a> olarak telaffuz edilir.</p>
-</blockquote>
-
-<p>[<a href="/gnu/gnu.html">GNU ile ilgili diğer tarihî ve genel
-makaleler.</a>]</p>
-
-<p>GNU; 1983 yılında Richard Stallman (rms) tarafından bütün yazılım
-kullanıcılarının bilgisayarlarını denetleme özgürlüğü için birlikte çalışan
-insanlar tarafından bir araya getirilecek bir işletim sistemi olarak
-başlatıldı. rms bugün hala Chief GNUisance'tır.</p>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Kısaca GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>GNU&#8239;<a href="#f1">[1]</a> 1983 yılında Richard Stallman (rms)
+tarafından bütün yazılım kullanıcılarının bilgisayarlarını denetleme
+özgürlüğü için birlikte çalışan insanlar tarafından bir araya getirilecek
+bir işletim sistemi olarak başlatıldı. rms bugün hala Şef GNUisance'tır.</p>
<p>GNU'nun başlıca ve süren hedefi, %100 <a
href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılım</a> olacak Unix uyumlu bir
@@ -34,7 +33,7 @@ GNU, Unix'e benzer. Ancak Unix'in aksine GNU, kullanıcılarına özgürlük
verir.</p>
<p>Bugün, birçoğu <a
-href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre
+href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre
çekirdeğini kullanan</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU ve Linux
çekirdeği arasındaki ilişki</a> başka bir yazıda ayrıntılı olarak
açıklanmıştır), <a href="/distros/free-distros.html">tamamen özgür sistem
@@ -54,11 +53,11 @@ programlar. <a href="/help/evaluation.html">Yeni paketler bekliyoruz.</a> </p>
hem de teknik olmayan <a href="/help/help.html">katkıda bulunmanın birçok
yolu</a> var. GNU geliştiricileri zaman zaman <a href="/ghm/ghm.html">GNU
Hackers Meetings</a>'te, bazen daha büyük özgür yazılım topluluğunun, <a
-href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> konferanslarının bir parçası
+href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> konferanslarının bir parçası
olarak toplanırlar.</p>
<p>GNU; özgür yazılım ideallerini savunmak için rms tarafından ayrıca kurulan,
-kâr amacı gütmeyen bir kuruluş olan <a href="http://www.fsf.org/">Özgür
+kâr amacı gütmeyen bir kuruluş olan <a href="https://www.fsf.org/">Özgür
Yazılım Vakfı</a> tarafından birçok şekilde desteklenmiştir. Diğer şeylerin
yanı sıra FSF telif hakkı görevlerini ve feragatnameleri kabul eder, böylece
GNU programları adına mahkemede hareket edebilir. (Açık olmak gerekirse bir
@@ -70,6 +69,14 @@ tutuyorsanız uygulama size kalmıştır.)</p>
<p>Nihai hedef; bilgisayar kullanıcılarının yapmak istediği tüm işleri yapması
için özgür yazılım sağlamak, ve böylece özel mülk yazılımı geçmişte
bırakmaktır.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Dipnotlar</h3>
+<ol>
+<li id="f1">&ldquo;GNU&rdquo; <a href="/gnu/pronunciation.html">sert bir <i>g</i> ile
+bir hece</a> olarak telaffuz edilir.</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -79,7 +86,7 @@ bırakmaktır.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -100,7 +107,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -132,7 +139,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -153,7 +160,7 @@ href="mailto:theflossinformation@yandex.com">&lt;theflossinformation@yandex.com&
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/03/05 18:03:58 $
+$Date: 2021/10/25 14:32:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/android-and-users-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/android-and-users-freedom.html
index c69652f..86605d8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/android-and-users-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/android-and-users-freedom.html
@@ -1,26 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Android ve Kullanıcıların Özgürlüğü - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Android ve Kullanıcıların Özgürlüğü</h2>
-<p>yazan Richard Stallman<br />İlk olarak <em><a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">The
-Guardian</a></em>'da yayımlandı</p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
-<p class="comment">
+<p>
Android, kullanıcılarının özgürlüğüne ne ölçüde saygı duyuyor? Özgürlüğe
değer veren bir bilgisayar kullanıcısı için herhangi bir yazılım sistemi
hakkında sorulması gereken en önemli soru budur.</p>
-<p><a href="http://fsf.org">Free/libre yazılım hareketinde</a> kullanıcıların
+<p><a href="https://fsf.org">Free/libre yazılım hareketinde</a> kullanıcıların
özgürlüğüne saygı duyan bir yazılım geliştiriyoruz, böylece biz ve siz özgür
olmayan yazılımlardan kurtulabiliyoruz. Aksine &ldquo;açık kaynak&rdquo;
fikri kodun nasıl geliştirileceğine odaklanır; asıl değeri <a
@@ -47,20 +51,22 @@ Android'in 1. ve 2. sürümünün kaynak kodu özgür bir yazılımdır, ancak b
aygıtı çalıştırmak için yetersizdir. Genellikle Android ile birlikte gelen
uygulamalardan bazıları da özgür değildir.</p>
-<div class="announcement comment">
-<p><em><a href="http://FreeYourAndroid.org/">Androidinizi Özgürleştirin</a>
-kampanyasını destekleyin.</em></p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://fsfe.org/activities/android/">Androidinizi
+Özgürleştirin</a> kampanyasını destekleyin.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
-<p>Android, <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU/Linux işletim
-sisteminden</a> çok farklı çünkü çok az GNU içeriyor. Gerçekten de Android
-ve GNU/Linux arasında ortak olan tek bileşen çekirdek olan
-Linux'tur. Yanlışlıkla &ldquo;Linux&rdquo;un tüm GNU/Linux bileşimine atıfta
-bulunduğunu düşünen insanlar; bu gerçeklerle düğüm düğüm bağlanır ve
-&ldquo;Android Linux içerir ancak Linux değil.&rdquo; gibi çelişkili
-açıklamalar yaparlar.(<a href="#linuxnote">1</a>) Bir karışıklık yok, durum
-basit: Android, Linux içeriyor ancak GNU içermiyor; dolayısıyla Android ve
-GNU/Linux çoğunlukla farklıdır çünkü tek ortak noktaları Linux'tur.</p>
+<p>Android, <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU/Linux işletim sisteminden</a>
+çok farklı çünkü çok az GNU içeriyor. Gerçekten de Android ve GNU/Linux
+arasında ortak olan tek bileşen çekirdek olan Linux'tur. Yanlışlıkla
+&ldquo;Linux&rdquo;un tüm GNU/Linux bileşimine atıfta bulunduğunu düşünen
+insanlar; bu gerçeklerle düğüm düğüm bağlanır ve &ldquo;Android Linux içerir
+ancak Linux değil.&rdquo; gibi çelişkili açıklamalar yaparlar.(<a
+href="#linuxnote">1</a>) Bir karışıklık yok, durum basit: Android, Linux
+içeriyor ancak GNU içermiyor; dolayısıyla Android ve GNU/Linux çoğunlukla
+farklıdır çünkü tek ortak noktaları Linux'tur.</p>
<p>Android'in bünyesindeki Linux, çekirdek, <a
href="/licenses/gpl-2.0.html">GNU GPL'nin 2. sürümü</a> altında kaynak kodu
@@ -102,12 +108,12 @@ nedenden dolayı bu anlama gelmiyor.</p>
konuşmak için özgür olmayan Google uygulamalarını içerir. Bunlar resmen
Android'in bir parçası değil ancak bu, ürünü iyi yapmıyor. Android'in daha
önceki sürümleri için kullanılabilen özgür uygulamaların çoğu, <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">özgür
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">özgür
olmayan uygulamalarla değiştirildi</a>; 2013 yılında <a
-href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">özgür
+href="https://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">özgür
olmayan bir Google+ uygulaması dışında fotoğrafları görüntülemenin bir
yolunu sağlamayan</a> Android aygıtlar ortaya çıktı. 2014 yılında Google; <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">TV'ler,
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">TV'ler,
saatler ve arabalar için Android sürümlerinin büyük ölçüde özgür
olmayacağını duyurdu</a>.
</p>
@@ -132,7 +138,7 @@ bir sürümünde çalışamaz.
<p>Özgürlüğe değer veriyorsanız Google Play'ın sunduğu özgür olmayan
uygulamaları istemezsiniz. Özgür Android uygulamaları kurmak için Google
Play'e ihtiyacınız yoktur çünkü bunları <a
-href="http://f-droid.org">f-droid.org</a> adresinden edinebilirsiniz.
+href="https://f-droid.org">f-droid.org</a> adresinden edinebilirsiniz.
</p>
<p>Android ürünleri ayrıca özgür olmayan kütüphanelerle birlikte gelir. Bunlar
@@ -148,13 +154,13 @@ altında, gerçekten kullandıkları kaynak sürümü yayımlamalarını gerekti
<p>Bir kullanıcı, Android sistemindeki telefonuyla birlikte gelen birçok
programın <a
-href="http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">Motorola'ya
+href="https://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">Motorola'ya
kişisel veri gönderecek şekilde değiştirildiğini</a> keşfetti. Bazı
üreticiler <a
-href="http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">
+href="https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">
Carrier IQ gibi gizli bir genel gözetim paketi</a> ekler.</p>
-<p><a href="http://replicant.us">Replicant</a>, Android'in özgür
+<p><a href="https://replicant.us">Replicant</a>, Android'in özgür
sürümüdür. Replicant geliştiricileri, bazı telefon modelleri için birçok
özgür olmayan kütüphaneyi başkalarıyla değiştirmiştir. Özgür olmayan
uygulamalar hariç tutulur ancak kesinlikle bunları kullanmak
@@ -196,7 +202,7 @@ denetimini yapmak mümkündür. Özgür yazılımın amacı; yazılımımızı v
bilişimimizi kendimizin denetlemesidir; arka kapılı bir sistem buna uygun
değildir. Herhangi bir bilişim sisteminde hata <em>olabilirken</em> bu
aygıtların kendisi hata <em>olabilir</em>. (<a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics">Semerkant'taki
+href="https://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics">Semerkant'taki
Cinayet</a>'teki Craig Murray, kuşkulanmayan bir hedefin Android olmayan
taşınabilir telefonunu uzaktan dinleme aygıtına dönüştüren bir istihbarat
operasyonuna katılımını anlatıyor.)</p>
@@ -221,7 +227,7 @@ development kit">SDK</abbr>) araçlar, özgür gibi gözüküyor ancak bunu
doğrulamak zor. Belirli Google API'ları için tanım dosyaları özgür
değildir. SDK'yi kurmak, imzalamayı reddetmeniz gereken özel mülk bir
yazılım lisansının imzalanmasını gerektiriyor. <a
-href="http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK">
+href="https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK">
Replicant'ın SDK'si</a> özgür bir ikamedir.</p>
<p>Android'in son basın haberleri patent savaşlarına odaklanıyor. Yazılım
@@ -230,7 +236,7 @@ savaşların olabileceği konusunda uyardık. Yazılım patentleri Android'den
özelliklerin kaldırılmasına zorlayabilir veya hatta kullanılamaz hâle
getirebilir. Yazılım patentlerinin neden kaldırılması gerektiği hakkında
daha fazla bilgi için <a
-href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> adresine
+href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> adresine
bakabilirsiniz.</p>
<p>Bununla birlikte patent saldırıları ve Google'nin yanıtları bu yazının
@@ -240,14 +246,14 @@ kaldığıdır. Bu sorun, basının da ilgisine layıktır.</p>
<p>Android; etik, kullanıcı denetimli, özgür yazılım taşınabilir bir telefona
doğru atılan önemli bir adımdır ancak gidecek daha çok yol var ve Google
-yanlış yönde ilerliyor. Hacker'ler <a href="#tn1">[1]</a>, <a
-href="http://replicant.us">Replicant</a> üzerinde çalışıyor ancak yeni bir
+yanlış yönde ilerliyor. Üstatlar <a href="#tn1">[1]</a>, <a
+href="https://replicant.us">Replicant</a> üzerinde çalışıyor ancak yeni bir
aygıt modelini desteklemek büyük bir iş ve aygıt yazılımı sorunu devam
ediyor. Bugünün Android telefonları, Apple veya Windows telefonlardan çok
daha az kötü olsa da özgürlüğünüze saygı duydukları söylenemez.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<hr class="thin" />
-
+<h3 class="footnote">Dipnotlar</h3>
<ol>
<li id="linuxnote">Bu karışıklığın en uç örneği, &ldquo;Android aygıtlarınıza Linux [sic]
kurulumu&rdquo; için yardım sunan linuxonandroid.com sitesinde yer
@@ -258,12 +264,14 @@ GNU/Linux dağıtımlarını</a> desteklediğinden önermiyoruz.
</li>
</ol>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+İlk olarak <em><a
+href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">The
+Guardian</a></em>'da yayımlandı
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -275,7 +283,7 @@ kişiler.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -296,7 +304,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -312,7 +320,23 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
ziyaret edebilirsiniz.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -333,7 +357,7 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/04/27 18:30:29 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/basic-freedoms.html
index 8e8fc8e..d58cad9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/basic-freedoms.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>İnternet Üzerinde İfade, Basın ve Örgütlenme Özgürlüğü - GNU Projesi - Özgür
@@ -9,8 +12,12 @@ Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>İnternet Üzerinde İfade, Basın ve Örgütlenme Özgürlüğü</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
Özgür Yazılım Vakfı İnternet üzerinde ifade, basın ve örgütlenme özgürlüğünü
desteklemektedir. Lütfen gözden geçirin:
@@ -40,7 +47,7 @@ sansürlerin arzuladığı etkinin tam da karşıtına yol açtığını anlatı
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a>, uluslararası
+ <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a>, uluslararası
düşünce özgürlüğü, ifade özgürlüğü ve gizlilik haklarının teşvik edilmesi ve
savunulmasına adanmış kâr amacı gütmeyen bir İnternet derlemesi, haber
hizmeti, kütüphane, iletişim merkezi ve arşivdir.
@@ -48,7 +55,8 @@ hizmeti, kütüphane, iletişim merkezi ve arşivdir.
<li>
Çevrimiçi İfade, Basın ve Örgütlenme Özgürlüğü için <a
-href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Mavi Kurdele Kampanyası</a>.
+href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign">Mavi Kurdele
+Kampanyası</a>.
</li>
<li>
@@ -69,6 +77,7 @@ Korumak</a></li>
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Örgütler</a>.
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -78,7 +87,7 @@ href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Örgütler</a>.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -99,7 +108,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -115,8 +124,24 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
ziyaret edebilirsiniz.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -135,7 +160,7 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/bill-gates-and-other-communists.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/bill-gates-and-other-communists.html
index de69f0b..62c3146 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/bill-gates-and-other-communists.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/bill-gates-and-other-communists.html
@@ -1,22 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.78 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Bill Gates ve Diğer Komünistler - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bill-gates-and-other-communists.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Bill Gates ve Diğer Komünistler</h2>
-<p>Yazan Richard Stallman</p>
-
-<blockquote>
-<p>İlk olarak 2005'te, <a
-href="https://www.cnet.com/news/bill-gates-and-other-communists/">CNET
-News.com</a>'da yayımlandı.</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
<p>Bill Gates, CNET ile pek çok apayrı yasayı kapsayan bir terim olan &ldquo;<a
href="/philosophy/not-ipr.html">fikrî mülkiyet</a>&rdquo; başlığı altında
@@ -91,11 +92,10 @@ bile sızdılar. Bill Gates, 1991'de Microsoft çalışanlarına şunları
söylemişti:</p>
<blockquote>
-<p>&ldquo;İnsanlar bugünün fikirlerinin çoğu icat edildiğinde, patentlere nasıl
-sahip olunulacağını anlasaydı ve bu fikirleri patentleselerdi, endüstri
-bugün tam bir durgunluk içinde olurdu. Kendisinin patenti olmayan müstakbel
-bir girişim, devlerin dayatmayı seçtiği ederi ödemek zorunda
-kalacaktır.&rdquo;</p>
+<p>İnsanlar bugünün fikirlerinin çoğu icat edildiğinde, patentlere nasıl sahip
+olunulacağını anlasaydı ve bu fikirleri patentleselerdi, endüstri bugün tam
+bir durgunluk içinde olurdu. &hellip; Kendisinin patenti olmayan müstakbel
+bir girişim, devlerin dayatmayı seçtiği ederi ödemek zorunda kalacaktır.</p>
</blockquote>
<p>Bay Gates'in sırrı açığa çıktı: O da bir &ldquo;Komünist&rdquo;ti, o da
@@ -109,6 +109,14 @@ Vakfı</a>'nı ziyaret edin ve Avrupa'da yazılım patentlerine karşı mücadel
katılın. Avrupa Parlamentosunu bir kez ikna ettik (sağcı Avrupa Parlamentosu
üyelerinden bile destek aldık) ve sizin yardımınızla bunu yine yapacağız.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>İlk olarak 2005'te <cite><a
+href="https://www.cnet.com/tech/tech-industry/bill-gates-and-other-communists/">
+CNET.com</a></cite>'da yayımlandı.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -117,7 +125,7 @@ katılın. Avrupa Parlamentosunu bir kez ikna ettik (sağcı Avrupa Parlamentosu
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -138,7 +146,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -170,7 +178,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -191,11 +199,12 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/02/01 19:29:50 $
+$Date: 2022/03/06 06:30:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/byte-interview.html
index 70d97a2..d234814 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/byte-interview.html
@@ -1,19 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Richard Stallman ile BYTE Röportajı - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Richard Stallman ile BYTE Röportajı</h2>
-<p>Gerçekleştirenler David Betz ve Jon Edwards</p>
+<address class="byline">gerçekleştirenler David Betz ve Jon Edwards</address>
-<h3>Richard Stallman, kâmu malı Unix uyumlu yazılım sistemini BYTE editörleriyle
-tartışıyor (Temmuz 1986) </h3>
+<div class="introduction">
+<p>Richard Stallman, kâmu malı Unix uyumlu yazılım sistemini BYTE editörleriyle
+tartışıyor (Temmuz 1986).</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Richard Stallman muhtemelen bugüne kadarki en iddialı özgür yazılım
geliştirme projesi olan GNU sistemine başlamıştır. Stallman; Dr. Dobb's
@@ -22,7 +32,7 @@ Journal'ın Mart 1985 sayısında yayımlanan GNU Bildirisi'nde GNU'yu şu
üzere geliştirdiğim tamamen Unix uyumlu bir yazılım sistemi&hellip; GNU
yazıldıktan sonra herkes iyi bir sistem yazılımını, tıpkı hava gibi,
ücretsiz olarak edinebilecektir.&rdquo; (GNU, GNU's Not Unix [GNU, Unix
-Değildir]'in kısaltmasıdır; &ldquo;G&rdquo; telaffuz edilir.)</p>
+Değildir]'in kısaltmasıdır; <i>g</i> telaffuz edilir.)</p>
<p>Stallman, <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>
Yapay Zekâ Laboratuvarında geliştirdiği güçlü bir metin düzenleyicisi olan
@@ -433,10 +443,12 @@ veya kendiniz kopyalayabilirsiniz. Bu röportajı da kopyalayın ve paylaşın.<
<p><strong>Stallman</strong>: Özgür Yazılım Vakfına&mdash;675 Massachusetts
Ave., Cambridge, MA 02139&mdash;yazınız.</p>
-<p>[Şu anki adres (2005'ten beri): Free Software Foundation 51 Franklin St,
-Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax:
-+1-617-542-2652]
-</p>
+<address>[Şu anki adres (2005'ten beri):<br />
+ Free Software Foundation 51 Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301,
+USA.<br />
+ Ses: +1-617-542-5942<br />
+ Faks: +1-617-542-2652]
+</address>
<p><strong>BYTE</strong>: GNU sistemi ile işiniz bittiğinde ne yapacaksınız?</p>
@@ -451,6 +463,7 @@ yaşamımdaki birazcık zamanı çalışarak geçirip rahat bir yaşam
yaşamaktır. Pahalı bir şekilde yaşamak zorunda değilim. Zamanın geri
kalanında takılmak için ilginç insanlar bulabilirim veya nasıl yapılacağını
bilmediğim şeyleri yapmayı öğrenebilirim.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -463,7 +476,7 @@ kişiler.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -484,7 +497,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -516,8 +529,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -538,11 +550,12 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/07/01 16:32:16 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/can-you-trust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/can-you-trust.html
index 5a31c59..692ced8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/can-you-trust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/can-you-trust.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Bilgisayarınıza Güvenebilir misiniz? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Bilgisayarınıza Güvenebilir misiniz?</h2>
-<p>yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Bilgisayarınız emirleri kimden almalıdır? Birçok insan bilgisayarlarının,
@@ -144,13 +151,14 @@ karşı koymak için, iş birliği yapmalı ve duruma toplu bir tercih olarak
göğüs germeliyiz.</p>
<p>
Güvenilmez işletim hakkında daha fazla bilgi için, <a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>
-sayfasına bakınız.</p>
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">&ldquo;Güvenli
+İşletim&rdquo; Sıkça Sorular Sorular</a> sayfasına bakınız.</p>
<p>
Güvenilmez işletimin engellenmesi, çok sayıda vatandaşın örgütlenmesini
-gerektirecektir. Yardımınıza ihtiyacımız var! Lütfen <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Tasarımda Hatalı</a>yı, FSF'nin Sayısal
-Kısıtlama Yönetime karşı kampanyasını destekleyin.</p>
+gerektirecektir. Yardımınıza ihtiyacımız var! Lütfen FSF'nin Sayısal
+Kısıtlama Yönetimine karşı kampanyası olan <a
+href="https://www.defectivebydesign.org/">Tasarımda Hatalı</a>yı
+destekleyin.</p>
<h3>Notlar</h3>
@@ -264,12 +272,12 @@ Modülü&rdquo; zararsız, çünkü uzaktan doğrulamayı uygulanabilir yapmakta
başarısız oldu. Gelecekteki bütün çabaların da başarısız olacağı
varsayımında bulunmamalıyız.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<blockquote id="fsfs"><p>Bu yazı <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Bu yazı <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Yazıları</cite>
-kitabında yayınlanmıştır</a>.</p></blockquote>
+kitabında yayınlanmıştır</a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -279,7 +287,7 @@ kitabında yayınlanmıştır</a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -300,7 +308,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -316,7 +324,23 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
ziyaret edebilirsiniz.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -342,11 +366,12 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/12/09 16:30:29 $
+$Date: 2021/09/12 07:34:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/categories.html
index 44aade6..110fcdf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/categories.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/categories.html
@@ -1,37 +1,45 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Özgür ve Özgür Olmayan Yazılım Kategorileri - GNU Projesi - Özgür Yazılım
Vakfı</title>
-<style type="text/css" media="screen">
-<!--
-#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
-#diagram img { width: 31.7em; }
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; }
+#diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; }
+#diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; }
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<h2>Özgür ve Özgür Olmayan Yazılım Kategorileri</h2>
-
-<p>Ayrıca <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Uzak Durmak
-İsteyebileceğiniz Kafa Karıştıran Kelimeler</a>'e dikkat edin.</p>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Özgür Olan ve Özgür Olmayan Yazılım Kategorileri</h2>
<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.tr.png -->
-<p id="diagram" class="c">
+<div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption">
<img src="/philosophy/category.tr.png" alt="[Yazılım Kategorileri]" />
-</p>
-
- <p>Chao-Kuei'nin bu şeması, farklı yazılım kategorilerini açıklıyor. GNU GPL v2
+ <p id="caption">
+ Chao-Kuei'nin bu şeması, farklı yazılım kategorilerini açıklıyor. GNU GPL v2
veya daha yenisi, GNU FDL v1.2 veya daha yenisi veya Creative Commons
Attribution-Share Alike v2.0 lisanslarının herhangi birinin koşulları
altında <a href="/philosophy/category.svg">Ölçeklenebilir Vektörel Grafik
(SVG)</a> ve <a href="/philosophy/category.fig">XFig dosyası</a>olarak
mevcuttur.</p>
+</div>
+
+<div class="announcement" role="complementary">
+<p>Ayrıca <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Uzak Durmak
+İsteyebileceğiniz Kafa Karıştıran Kelimeler</a> sayfasına bakın.</p>
+</div>
<h3 id="FreeSoftware">Özgür yazılım</h3>
@@ -165,16 +173,16 @@ programı, aynen veya değişikliklerle derleyebilir ve çalıştırılabilir
dosyayı, <a href="#ProprietarySoftware">mülk</a> yazılım ürünü olarak
dağıtabilir.</p>
- <p><a href="http://www.x.org">X Pencere Sistemi</a> bunu örnekle açıklar. X
-Birliği, X11'i, copyleft olmayan özgür yazılım yapan dağıtım koşulları ile
-yayınlar. Eğer isterseniz, o koşulları içeren ve özgür bir kopyasını
-alabilirsiniz. Her nasılsa, özgür-olmayan sürümleri de var ve yalnızca
-özgür-olmayan sürümleri ile çalışan gözde iş istasyonları ile PC grafik
-kartları da var (en azından vardı). Eğer böyle bir donanım kullanıyorsanız,
-X11 sizin için özgür bir yazılım değildir. <a href="/philosophy/x.html">X11
-yazılımının geliştiricileri dahi bir ara X11'i özgür-olmayan yazılım
-yaptılar</a>; bunu yapabiliyorlardı, çünkü diğer kişiler aynı copyleft
-olmayan lisans altında koda katkıda bulundular.</p>
+ <p><a href="https://www.x.org/wiki/">X Pencere Sistemi</a> bunu örnekle
+açıklar. X Birliği, X11'i, copyleft olmayan özgür yazılım yapan dağıtım
+koşulları ile yayınlar. Eğer isterseniz, o koşulları içeren ve özgür bir
+kopyasını alabilirsiniz. Her nasılsa, özgür-olmayan sürümleri de var ve
+yalnızca özgür-olmayan sürümleri ile çalışan gözde iş istasyonları ile PC
+grafik kartları da var (en azından vardı). Eğer böyle bir donanım
+kullanıyorsanız, X11 sizin için özgür bir yazılım değildir. <a
+href="/philosophy/x.html">X11 yazılımının geliştiricileri dahi bir ara X11'i
+özgür-olmayan yazılım yaptılar</a>; bunu yapabiliyorlardı, çünkü diğer
+kişiler aynı copyleft olmayan lisans altında koda katkıda bulundular.</p>
<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Lax serbest lisanslı yazılım</h3>
@@ -228,21 +236,22 @@ programıdır. Bazen, onun bir &ldquo;GNU paketi&rdquo; olduğunu da söyleriz.<
href="/gnu/gnu-history.html">GNU projesi</a> himayesi altında yayınlanan
yazılımdır. Eğer bir program GNU yazılımı ise, biz onun aynı zamanda bir GNU
programı veya GNU paketi olduğunu da söyleriz. README veya bir GNU paketinin
-kılavuzu, öyle olduğunu söylemelidir; ayrıca, <a href="/directory">Özgür
-Yazılım Rehberi</a> bütün GNU paketlerini tanımlar.</p>
+kılavuzu da bunu belirtmelidir; ayrıca, <a href="/directory">Özgür Yazılım
+Rehberi</a> tüm GNU paketlerini .</p>
<p>Çoğu, ama hepsi değil, GNU yazılımı, <a
href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> yazılımdır; ancak, bütün <a
href="/philosophy/free-sw.html">GNU yazılımları</a> özgür yazılım olmak
zorundadır.</p>
- <p>Bazı GNU yazılımları, <a href="http://www.fsf.org/">Özgür Yazılım Vakfı
-(FSF)</a> <a href="http://www.fsf.org/about/staff/">çalışanları</a>
+ <p>Bazı GNU yazılımları, <a href="https://www.fsf.org/">Özgür Yazılım Vakfı
+(FSF)</a> <a href="https://www.fsf.org/about/staff/">çalışanları</a>
tarafından yazılmıştır, ancak çoğu GNU yazılımına <a
href="/people/people.html">gönüllüler</a> tarafından katkıda
-bulunulmuştur. Bazı katkıda bulunulan yazılımlar Özgür Yazılım Vakfı
-tarafından telif hakkı ile korunurken, bazıları da ona katkıda bulunan
-yazarlar tarafından telif hakkı ile korunmaktadır.</p>
+bulunulmuştur. (Bu gönüllülerin bir kısmı şirketlerden veya üniversitelerden
+ücret alıyor, ancak bizim gönüllülerimiz.) Bazı katkıda bulunulan yazılımlar
+Özgür Yazılım Vakfı tarafından telif hakkı ile korunurken, bazıları da ona
+katkıda bulunan yazarlar tarafından telif hakkı ile korunmaktadır.</p>
<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">FSF telif hakkına sahip GNU yazılımı</h3>
@@ -360,13 +369,8 @@ ek gelişmeler kesinlikle yararlıdır.</p>
<p>Lütfen, ticari özgür yazılımın mümkün olduğunun bilincini
yaygınlaştırılmasına yardımcı olun. Bunu, aslında &ldquo; özel mülk&rdquo;
demek istediğinizde &ldquo;ticari&rdquo; demeyerek yapabilirsiniz.</p>
+</div>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -381,7 +385,7 @@ için asıl metindeki çeviriyi aynen bırakmayı uygun gördük.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -402,7 +406,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -418,8 +422,24 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
ziyaret edebilirsiniz.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
-2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
+Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -450,7 +470,7 @@ Sönmez Kartal
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/02/27 07:01:46 $
+$Date: 2021/09/12 07:34:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/compromise.html
index 2581041..1c5e3e1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/compromise.html
@@ -1,71 +1,42 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Yıkıcı Tavizlerden Kaçınmak - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Yıkıcı Tavizlerden Kaçınmak</h2>
<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
-<blockquote class="quote imgright"><p>&ldquo;Yirmi beş yıl önce <a href="/gnu/initial-announcement.html">27 Eylül
-1983'te</a>, (GNU's Not Unix anlamındaki) GNU adı verilen tamamen özgür bir
-işletim sistemi yaratma planını duyurdum. GNU sisteminin 25. yıl dönümünün
-bir parçası olarak, topluluğumuzun yıkıcı tavizlerden nasıl kaçınabileceğine
-ilişkin olarak bu yazıyı yazdım. Bu tavizlerden kaçınmanın yanında, <a
-href="/help/help.html">GNU'ya</a> ve özgür yazılıma yardımcı olabileceğiniz
-bir çok yol var. Bir yol, özgür olmayan bir programı veya çevrim içi
-hizmetsizliği kullanmaya sık sık veya <a
-href="/philosophy/saying-no-even-once.html">en azından bir kere</a> hayır
-demektir&rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
-
+<p class="introduction">Yirmi beş yıl önce <a href="/gnu/initial-announcement.html">27 Eylül
+1983'te</a>, GNU (&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; - GNU Unix Değildir) adı
+verilen tamamen özgür bir işletim sistemi yaratma planını duyurdum. GNU
+sisteminin 25. yıl dönümünün bir parçası olarak, topluluğumuzun yıkıcı
+tavizlerden nasıl kaçınabileceğine ilişkin olarak bu yazıyı yazdım. Bu
+tavizlerden kaçınmanın yanında, <a href="/help/help.html">GNU'ya</a> ve
+özgür yazılıma yardımcı olabileceğiniz bir çok yol var. Bir yol, özgür
+olmayan bir programı veya çevrim içi hizmetsizliği kullanmaya sık sık veya
+<a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">en azından bir kere</a> hayır
+demektir.</p>
+<hr class="no-display" />
<p>Özgür yazılım hareketi toplumsal bir değişimi amaçlar: <a
href="/philosophy/free-sw.html">bütün yazılımı özgür kılmak</a>, böylece
@@ -75,13 +46,16 @@ parçası olabilirler. Her özgür olmayan program, geliştiricisine kullanıcı
vermektir.</p>
<p>Özgürlüğe ulaşmak için <a
-href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">uzun
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">uzun
bir yol var</a>. Yazılım kullanıcılarının özgürlüğe sahip olmasının normal
karşılandığı bir dünyaya ulaşmak için bir çok adım ve bir çok yıl
gerekiyor. Bu adımların bazıları zor ve fedakarlık gerektiriyor. Bazı
adımlar, farklı amaçlara sahip insanlara taviz verdiğimizde kolaylaşabilir.</p>
-<p>Bu nedenle, <a href="http://www.fsf.org/">Özgür Yazılım Vakfı</a> bazı
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[GPL Logosu]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
+<p>Bu nedenle, <a href="https://www.fsf.org/">Özgür Yazılım Vakfı</a> bazı
tavizler veriyor, hatta bazıları oldukça büyük olan tavizler. Örneğin, <a
href="/licenses/gpl.html">GNU Genel Kamu Lisansının</a> (GNU GPL)
3. sürümünde patent hükümlerinde bazı tavizler verdik, böylece şirketler
@@ -89,7 +63,8 @@ GPLv3 ile kapsanan yazılımlara katkı sağlayabilecek ve bu yazılımları
dağıtabilecek ve böylece bu hükümlerin etkisi altında bazı patentleri
sağlayacak. </p>
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[GPLv3 Logo]" class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[LGPL Logosu]&nbsp;"
+class="imgleft" />
<p><a href="/licenses/lgpl.html">Kısıtlı GPL</a> lisansının amacı tavizdir:
özgür olmayan programlarda kullanımlarına olanak vermek üzere bazı belirli
@@ -148,8 +123,10 @@ değerlere hitap eder ve böylece bu değerleri onaylar ve pekiştirir. İşte b
yüzden <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">açık kaynağı
savunmuyoruz.</a></p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt="[Havada duran Laptoplu Gnu]" class="imgright" />
+ alt="[Havada duran Laptoplu Gnu]" />
+</div>
<p>Özgür bir topluluğu tamamen ve kalıcı olarak kurmak için, insanların özgür
yazılım kullanmalarını sağlamaktan fazlasını yapmalıyız. Yazılımı
@@ -208,11 +185,11 @@ halk için tüketici değerlerini pekiştiriyorlar. Değerlerimizi doğru bir
hatta tutmak istiyorsak bu tavizleri reddetmeliyiz.</p>
<p>Özgürlük amacından taviz vermeden özgür yazılıma geçmek istiyorsanız, <a
-href="http://www.fsf.org/resources">FSF'nin kaynaklar bölümüne</a>
+href="https://www.fsf.org/resources">FSF'nin kaynaklar bölümüne</a>
bakabilirsiniz. Özgür yazılımla çalışan donanım ve makine
yapılandırmalarını, kurabileceğiniz <a href="/distros/distros.html">tamamen
özgür GNU/Linux dağıtımlarını</a> ve %100 özgür yazılım ortamlarında çalışan
-<a href="http://directory.fsf.org/">binlerce özgür yazılım paketini</a>
+<a href="https://directory.fsf.org/">binlerce özgür yazılım paketini</a>
listeliyor. Topluluğun özgürlük yolunda kalması için yardımcı olmak
istiyorsanız, özgürlük ve topluluk değerlerinden söz edin ve bu değerleri
savunun.</p>
@@ -225,9 +202,10 @@ amacınızdan saptıracak tavizlerden sakının.</p>
<p>
Yaşamın başka bir alanındaki benzer bir örnek için <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">
&ldquo;Dürtmek&rdquo; yeterli değil</a> yazısına bakabilirsiniz.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -237,7 +215,7 @@ href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-be
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -258,7 +236,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -274,8 +252,23 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
ziyaret edebilirsiniz.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -294,7 +287,7 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/10/28 23:00:57 $
+$Date: 2021/09/12 07:34:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/copyright-and-globalization.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/copyright-and-globalization.html
index 1b1dca4..2dca520 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/copyright-and-globalization.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/copyright-and-globalization.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Bilgisayar Ağları Çağında Telif Hakları ve Küreselleşme - GNU Projesi -
@@ -9,29 +12,33 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Bilgisayar Ağları Çağında Telif Hakları ve Küreselleşme</h2>
-<p>
-<i>Aşağıdaki metin <abbr title="Massachusetts Institute of
-Technology">MIT</abbr> İletişim Formunda 19 Nisan 2001 Perşembe günü 17:00 -
-19:00 saatleri arasında yapılan konuşmanın düzenlenmiş çözümlemesidir</i></p>
+<div class="infobox">
+<p>Aşağıdaki metin <abbr title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT</abbr> İletişim Forumunda 19 Nisan 2001 Perşembe günü 17:00
+- 19:00 saatleri arasında yapılan konuşmanın düzenlenmiş çözümlemesidir.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
<b>DAVID THORBURN, yönetici</b>: Bugünkü konuşmacımız, Richard Stallman,
bilgisayar dünyasında efsanevi bir şahsiyettir ve kürsüyü onunla paylaşmak
-için muhatap bulma çalışmalarındaki tecrübem öğreticiydi. Seçkin bir
-<abbr>MIT</abbr> profesörü bana, Stallman’ın Kutsal Kitaba ait (bir çeşit
-Eski Vasiyetname anekdot-dersindeki) bir hikayedeki karizmatik bir şahsiyet
-olarak anlaşılması gerektiğini söylemişti. &ldquo;Bir Musa ya da Yeremya,
-daha çok bir Yeremya hayal edin&rdquo; dedi. Ben de &ldquo;Evet, bu çok
-hayranlık duyulacak bir şey.&rdquo;</p>
-<p>
-Kulağa harika geliyor. Dünyaya yaptığı katkı bana oldukça önemli geliyor. O
-zaman sahneyi onunla paylaşma konusunda niçin isteksizsin?&rdquo; Cevabı şu
-şekildeydi: &ldquo;Yeremya ya da Musa gibi, beni kolayca yenecektir. Onunla
-aynı panelde bulunmayacağım ama hepimize gerçekten de yardım etmiş olan
-dünyadaki yaşayan beş kişinin isimlerini soracak olursan, Richard Stallman
-onlardan biri olurdu.&rdquo;</p>
+için muhatap bulma çalışmalarındaki tecrübem öğreticiydi. Seçkin bir MIT
+profesörü bana, Stallman’ın Kutsal Kitaba ait (bir çeşit Eski Vasiyetname
+anekdot-dersindeki) bir hikayedeki karizmatik bir şahsiyet olarak
+anlaşılması gerektiğini söylemişti. &ldquo;Bir Musa ya da Yeremya, daha çok
+bir Yeremya hayal edin&rdquo; dedi. Ben de &ldquo;Evet, bu çok hayranlık
+duyulacak bir şey.&rdquo; Kulağa harika geliyor. Dünyaya yaptığı katkı bana
+oldukça önemli geliyor. O zaman sahneyi onunla paylaşma konusunda niçin
+isteksizsin?&rdquo; Yanıtı şu şekildeydi: &ldquo;Yeremya veya Musa gibi,
+beni kolayca yenecektir. Onunla aynı panelde bulunmayacağım ama hepimize
+gerçekten deyardım etmiş olan dünyadaki yaşayan beş kişinin isimlerini
+soracak olursanız, Richard Stallman onlardan biri olurdu.&rdquo;</p>
<p>
<b>RICHARD STALLMAN</b>: Konunun ne olduğunun açık olmaması durumunda, bu
forumun niçin internet yayını şeklinde olmasını reddettiğimi açıklayarak
@@ -65,7 +72,7 @@ Bu ne anlama gelmektedir? Bu, kopyalama ve değiştirme hakkına sahip olmanız
gerektiği anlamına mı gelmektedir? Değiştirme söz konusu olduğunda,
mikrofonu satın alırsanız, kimse değiştirmenize engel
olmayacaktır. Kopyalama söz konusu olduğunda, mikrofon zaten kopyalanabilir
-bir şey değildir. &ldquo;Uzay Yolu&rdquo; filminin dışında, bu gibi şeyler
+bir şey değildir. <cite>Uzay Yolu</cite> filminin dışında, bu gibi şeyler
gerçek hayatta olamaz. Belki bir gün, nano-teknik analizörler ve
assembler'lar var olacaktır ve fiziksel bir nesnenin kopyalanması mümkün
olacaktır ve o zaman bu gibi fiziksel nesnelerin kopyalanıp kopyalanmaması
@@ -101,7 +108,7 @@ anlıyorlardı, örneğin bu oyunun Sofokles tarafından yazılmış olduğunu
biliyorlardı ancak bir kitabın yazılmasıyla kopyalanması arasında
yapabileceğiniz başka yararlı şeyler vardı. Örneğin, bir kitabın bir
parçasını kopyalayıp daha sonra bazı yeni sözcükler ve daha sonra bazı yeni
-sözcükler yazabiliyordunuz. Bu “bir yorum yazılması” olarak
+sözcükler yazabiliyordunuz. Bu &ldquo;bir yorum yazılması&rdquo; olarak
adlandırılmaktaydı. Bu yaygın bir şeydi ve bu yorumlar takdir görüyordu.</p>
<p>
Bir kitaptan bir pasaj kopyalayıp daha sonra bazı başka sözcükler yazıp ve
@@ -193,9 +200,9 @@ yalnızca matbaalarda etkin bir şekilde yapıldığından dolayı ve birçok
insanın kendi matbaası olmadığından dolayı, bunların sonucunda, kamu,
uygulayamadığı bir özgürlüğü feda etmektedir, bu özgürlüğün pratikte bir
değeri yoktur. Hayatınız için bir yan ürün olan bir şeye sahipseniz ve bu
-şey yararızsa ve bu şeyi herhangi bir değere sahip olan başka bir şeyle
-değiştirme imkânınız varsa, o zaman kazanmaktasınızdır. Bu, telif hakkının o
-zamanlar avantajlı bir ticaret olabilmesinin nedenidir.</p>
+şey yararsızsa ve bu şeyi herhangi bir değere sahip olan başka bir şeyle
+değiştirme olanağınız varsa, o zaman kazanmaktasınızdır. Bu, telif hakkının
+o zamanlar avantajlı bir ticaret olabilmesinin nedenidir.</p>
<p>
Ancak bu bağlam değişmektedir ve bu telif hakkına ilişkin etik
değerlendirmemizi değiştirmelidir. Şimdi, etiğin temel ilkeleri,
@@ -227,7 +234,7 @@ yüksek önceliğine göre kısıtlamaktadır. Telif hakkının dayatılması ko
bulunması kolaydı ve ne yayınladıkları kolayca görülebilmekteydi. Şimdi ise,
telif hakkı her biriniz ve hepiniz için bir kısıtlamadır. Telif hakkının
dayatılması, gözetim, zorla denetim ve ciddi cezalandırmaları
-gerektirmektedir ve A.B.D.’de ve diğer ülkelerde bunlara ilişkin yasaların
+gerektirmektedir ve ABD’de ve diğer ülkelerde bunlara ilişkin yasaların
çıkarıldığını görmekteyiz.</p>
<p>
Telif hakkı halkın yaptığı avantajlı bir alışverişti çünkü kamu,
@@ -287,7 +294,7 @@ sır olması planlanan, şifreli biçimde yayınlanmaktadır, böylece player
bir DVD player yapabilirsiniz, sonuçta kamu, yasal haklarını bile
kullanmaktan tamamen mahrum edilmektedir. Bu durum karşısında, Avrupa’daki
birkaç zeki yazılımcı, DVD’lerin biçimini anlamış ve DVD okuyabilen bir
-özgür yazılım paketi yazmıştır1. Bu, satın almış olduğunuz DVD’yi seyretmek
+özgür yazılım paketi yazmıştır. Bu, satın almış olduğunuz DVD’yi seyretmek
için GNU+Linux işletim sisteminin üstünde özgür bir yazılımın kullanılmasını
mümkün kılmıştır, bu yapılması tamamen yasal olan bir şeydir. Bunu özgür
yazılım kullanarak yapabilirsiniz.</p>
@@ -304,8 +311,8 @@ karara karşı yüksek mahkemeye başvurulmuştur. Söz konusu yüksek mahkemede
mahkeme dostu bir dava özeti imzaladım, gururla söyleyebilirim ki, söz
konusu savaşta oldukça küçük bir rolüm var.</p>
<p>
-A.B.D. hükümeti doğrudan diğer tarafa müdahale etmiştir. Bu, Dijital
-Milenyum Telif Hakkı Hareketi’nin ilk sırada geçtiğini göz önüne aldığımızda
+ABD hükümeti doğrudan diğer tarafa müdahale etmiştir. Bu, Dijital Milenyum
+Telif Hakkı Hareketi’nin ilk sırada geçtiğini göz önüne aldığımızda
şaşırtıcı değildir. Bunun nedeni, A.B.D.’deki seçim kampanyalarının finans
sistemidir, bu sistem, adayların seçilmeden önce şirketler tarafından satın
alındıkları yasal bir rüşvet sistemidir. Ve tabi ki, sahiplerinin kim
@@ -318,10 +325,10 @@ bu nedenle, plan, dünya üzerinde bu bilginin insanlara sunulabildiği bir yer
bırakmamaktır. Ancak A.B.D. yayınlanmış olan bilginin dağıtılmasının
önlenmesi çalışmalarında dünya lideri olmayı sürdürmektedir.</p>
<p>
-Ancak, A.B.D. bunun öncülüğünü yapan ilk ülke değildir. Sovyetler Birliği,
-bu hususu çok önemli olarak görmüştür. Orada, izinsiz kopyalama ve yeniden
-dağıtım Samizdat (ç.n.: yasadışı, yeraltı basın ) olarak biliniyordu ve bunu
-bastırmak için, bir düzine yöntem geliştirdiler: İlk olarak, yasak
+Ancak, ABD bunun öncülüğünü yapan ilk ülke değildir. Sovyetler Birliği, bu
+hususu çok önemli olarak görmüştür. Orada, izinsiz kopyalama ve yeniden
+dağıtım <i>samizdat</i> (ç.n.: yasadışı, yeraltı basın ) olarak biliniyordu
+ve bunu bastırmak için, bir düzine yöntem geliştirdiler: İlk olarak, yasak
kopyalamayı önlemek için insanların neyi kopyaladıklarını kontrol etmek
amacıyla her bir kopyalama cihazı parçasını izleyen nöbetçiler
mevcuttu. İkinci olarak, yasak kopyalamayı yapan herkes için ciddi cezalar
@@ -419,11 +426,10 @@ Agreement">NAFTA</abbr>, şirketler başka bir ülkenin hükümetinin
için onlara dava açmalasına izin veren hükümler içeriyor. Böylelikle yabancı
firmalar, ülkenin vatandaşlarından daha fazla güce sahiptir.</p>
<p>
-Bunun <abbr>NAFTA</abbr>’nın ötesine uzanması için girişimler
-mevcuttur. Örneğin, bu ilkeyi, Güney Amerika’daki ve Karayiplerdeki tüm
-ülkelere genişletmek Amerika’nın özgür ticaret alanının hedeflerinden
-biridir ve çok uluslu bir ticari anlaşma, bunu tüm dünyaya yaymayı
-hedeflemektedir.</p>
+Bunun NAFTA'nın ötesine uzanması için girişimler mevcuttur. Örneğin, bu
+ilkeyi, Güney Amerika'daki ve Karayipler'deki tüm ülkelere genişletmek
+Amerika'nın özgür ticaret alanının hedeflerinden biridir ve çok uluslu bir
+ticari anlaşma, bunu tüm dünyaya yaymayı hedeflemektedir.</p>
<p>
1990’larda gördüğümüz bir şey, bu anlaşmaların dünya genelinde, daha güçlü
ve kısıtlayıcı şekillerde telif hakkını dayatmaya başlaması olmuştur. Bu
@@ -600,14 +606,14 @@ kazanacağından daha fazla olacaktır çünkü sanatçılar satıştan az kâr
etmektedirler. Yazarlar ve müzisyenler adına kamu üzerinde güç talep eden
aynı yayıncılar, yazarlara ve müzisyenlere küçük bir kâr oranı vermektedir.</p>
<p>
-Size Courtney Love’ın “Salon” dergisindeki yazısını okumanızı tavsiye
-ederim, bu yazı, müzisyenlere para ödemeden onların çalışmalarını kullanmayı
-planlayan korsanlar hakkındadır. Bu korsanlar, ortalama olarak müzisyenlere
-satış ücretlerinin % 4’ünü veren müzik şirketleridir. Tabi ki, çok başarılı
-müzisyenler daha fazla ücret alır. Çok başarılı müzisyenler büyük satış
-ücretlerinin % 4’ünden daha fazlasını alırlar, bu da, bir plak anlaşmasına
-sahip müzisyenlerin büyük çoğunluğunun küçük satış ücretlerinin % 4’ünden
-daha azını aldıkları anlamına gelmektedir.</p>
+Size Courtney Love’ın <cite>Salon</cite> dergisindeki yazısını okumanızı
+tavsiye ederim, bu yazı, müzisyenlere para ödemeden onların çalışmalarını
+kullanmayı planlayan korsanlar hakkındadır. Bu korsanlar, ortalama olarak
+müzisyenlere satış ücretlerinin % 4’ünü veren müzik şirketleridir. Tabi ki,
+çok başarılı müzisyenler daha fazla ücret alır. Çok başarılı müzisyenler
+büyük satış ücretlerinin % 4’ünden daha fazlasını alırlar, bu da, bir plak
+anlaşmasına sahip müzisyenlerin büyük çoğunluğunun küçük satış ücretlerinin
+% 4’ünden daha azını aldıkları anlamına gelmektedir.</p>
<p>
Sistemin çalışması şu şekildedir: Müzik firması reklama para harcar ve bu
masrafı, müzisyenlerin ilerlemesi için bir araç olarak değerlendirir, ancak
@@ -771,7 +777,7 @@ orantılıdır ve bu sayı, önümüzdeki yıllarda birkaç katına çıkacaktı
Diğer husus ise, bu dijital nakit ödeme sistemine sahip olmamamızdır; bu
nedenle bunu gerçekten de bugün deneyemeyiz. Bunun gibi bir şeyleri yapmaya
çalışabilirsiniz. Birilerine para ödemek için kullanabileceğiniz hizmetler
-var, PayPal (İnternet üzerinden çalışan bir online ödeme sistemi) gibi
+var, PayPal (İnternet üzerinden çalışan bir çevrimiçi ödeme sistemi) gibi
şeyler. Ancak PayPal ile herhangi birine ödeme yapmadan önce, birtakım
anlamsız formalitelerden geçmeniz ve kendiniz hakkında kişisel bilgi
vermeniz gereklidir ve bu sistemde ödeme yaptığınız kişinin kayıtları
@@ -788,10 +794,10 @@ biliyoruz. Bu grubun, müzikten para kazanmasında bir sorun olmamıştır çün
fanlarının müziklerini teybe çekmelerini ve bunları kopyalamalarını
cesaretlendirmişlerdir. Satışlarında bir düşme olmamıştır.</p>
<p>
-Matbaadan internet çağına yavaş yavaş geçiyoruz ancak bu bir günde
+Matbaadan İnternet çağına yavaş yavaş geçiyoruz ancak bu bir günde
olmuyor. İnsanlar hâlâ çok sayıda kaset ya da CD alıyor ve bu durum
muhtemelen yıllarca, belki de sonsuza kadar, sürecek. Bu devam ettiği
-sürece, kaset ya da CD’lerin satışlarına uygulanan telif haklarının olması
+sürece, kaset ya da CD'lerin satışlarına uygulanan telif haklarının olması
bugün de olduğu gibi müzisyenleri desteklemeye devam edecek. Tabi ki, bu çok
iyi bir durum değil ama en azından durum daha da kötüleşmeyecek.</p>
<p>
@@ -938,13 +944,13 @@ yazmayacağını bilmiyorum. Bolluk içindeki bir toplumda zannediyorum ki
olur. Bolluk içindeki topluma ulaşmak için yapmamız gereken şey, ekonomi ve
kanunlar üzerindeki kontrolden kurtulmaktır. Bu aslında tavuk mu yumurtadan
çıktı yumurta mı tavuktan çıktı problemidir, biliyorsunuz. Hangisini ilk
-önce yaparız? İnsanların şirketler tarafından kontrol altında
-tutulmadan....işle kontrollerini kaybetmeleri hariç olmak üzere insanların
-para kazanmak zorunda olmadıkları bir dünyayı nasıl sağlarız? Ve kontrolü
-nasıl ortadan kaldırırız? Bilmiyorum ama bu, ilk olarak uzlaşmacı bir telif
-hakkı sistemi ve daha sonra ikinci olarak bu çalışmaları yazan kimselere
-gelir sağlamanın bir yolu olarak uzlaşmalı bir telif hakkı sistemi
-tarafından desteklenen gönüllü ödemeyi önermeye çalışmamın sebebidir.</p>
+önce yaparız? İnsanların şirketler tarafından kontrol altında tutulmadan,
+işle kontrollerini kaybetmeleri hariç olmak üzere, insanların para kazanmak
+zorunda olmadıkları bir dünyayı nasıl sağlarız? Ve kontrolü nasıl ortadan
+kaldırırız? Bilmiyorum ama bu, ilk olarak uzlaşmacı bir telif hakkı sistemi
+ve daha sonra ikinci olarak bu çalışmaları yazan kimselere gelir sağlamanın
+bir yolu olarak uzlaşmalı bir telif hakkı sistemi tarafından desteklenen
+gönüllü ödemeyi önermeye çalışmamın sebebidir.</p>
<p>
<b>SORU</b>: Seçim kampanyalarının finansmanı sisteminden dolayı Amerikalı
politikacılar üzerinde ortak çıkarlarınızın gücü ve kontrolü altında bu
@@ -1186,12 +1192,12 @@ kendi yapacağınız parçanın büyüklüğü açısından düşünün. Bu, ins
gerçekleştirilebileceğini gösterecektir, böylece diğerleri diğer parçaları
yapacaktır.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Bu konuşma <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
-Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman SeçilmişYazıları</cite></a>
-kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Bu konuşma <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman Seçilmiş Yazıları</cite></a>
+kitabında yayınlanmıştır.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1201,7 +1207,7 @@ kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -1222,7 +1228,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1254,8 +1260,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -1278,7 +1283,7 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/02/27 07:01:46 $
+$Date: 2021/10/14 20:02:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html
index c3e33a5..874cf0c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dr. Dobb'un Gazetesi editörüne mektup - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Dr. Dobb'un Gazetesi editörüne mektup</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Değerli Editör,
@@ -36,7 +44,7 @@ href="/philosophy/gpl-american-way.html">Microsoft’un en büyük öfkesini</a>
ben yazdım.
</p>
<p>
-Yıllar sonra, 1998’de, başka bir grup &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimi
+Yıllar sonra, 1998'de, başka bir grup &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimi
altında çalışmaya başladı. Özgür yazılım topluluğuna pratik yollarla katkıda
bulundular, ancak çok farklı görüşleri savunuyorlar. Bizim özgür yazılım
hareketinde öne sürdüğümüz özgürlük ve ahlak konularından titizlikle
@@ -79,9 +87,12 @@ karıştırmayın.
<p>
Saygılarımla,
</p>
-<p>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Başkan Richard Stallman, Özgür Yazılım Vakfı
-</p>
+<address>
+&mdash;<br />
+Richard Stallman<br />
+Başkan,<br />
+Free Software Foundation</address>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -91,7 +102,7 @@ Saygılarımla,
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -112,7 +123,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -130,7 +141,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -144,11 +155,11 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
-Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
lisanslanmıştır.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
@@ -183,11 +194,12 @@ href="mailto:anilmevlutguven@mynet.com">&lt;anilmevlutguven@mynet.com&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/03/05 18:03:58 $
+$Date: 2021/09/12 07:34:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html
index d0f9408..942aeac 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>ÖLAKY ve ÖAKY - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>ÖLAKY ve ÖAKY</h2>
-<p>yazan <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
<p>Özgür yazılım topluluğundaki iki politik taraf özgür yazılım hareketi ve
açık kaynaktır. Özgür yazılım hareketi <a
@@ -59,6 +66,7 @@ istiyorsanız, bunu başarmanın yolu &ldquo;ÖAKK&rdquo; değil,
kalmak istemediğimiz için bu terimlerin hiçbirini kullanmıyoruz. Özgürlükten
yanayız ve bunu her zaman, &ldquo;özgür&rdquo; ve &ldquo;libre&rdquo; veya
&ldquo;özgür (libre)&rdquo; kullanarak, gösteriyoruz.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -68,7 +76,7 @@ yanayız ve bunu her zaman, &ldquo;özgür&rdquo; ve &ldquo;libre&rdquo; veya
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -90,7 +98,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -106,7 +114,23 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
ziyaret edebilirsiniz.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -125,11 +149,12 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+$Date: 2021/09/12 07:34:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-doc.html
index 14d6a34..b6df6e8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-doc.html
@@ -1,24 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Özgür Yazılım neden Özgür Belgelendirmeye ihtiyaç duyar - GNU Projesi -
+<title>Özgür Yazılım Neden Özgür Belgelendirmeye İhtiyaç Duyar - GNU Projesi -
Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<h2>Özgür Yazılım neden Özgür Belgelendirmeye ihtiyaç duyar</h2>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">E-kitapların tehlikeleri
-hakkındaki posta listemize katılın</a>.
-</p></blockquote>
-
-<ul>
-<li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU Özgür Belgelendirme Lisansı</a></li>
-</ul>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Özgür Yazılım Neden Özgür Belgelendirmeye İhtiyaç Duyar</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Özgür işletim sistemlerimizdeki en büyük eksiklik yazılımda değildir, en
@@ -56,12 +55,19 @@ söyledi.</p>
Programcıların iyi İngilizce yazamadıklarını göz önünde bulundurursak,
kılavuzların bu şekilde işlevsizleştiğini de görürüz.</p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement" role="complementary"><p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">E-kitapların tehlikeleri
+hakkındaki posta listemize katılın</a>.
+</p></div>
+<hr class="no-display" />
+
<p>
Özgür yazılım gibi özgür belgeleme de ücretle ilgili değil özgürlükle ilgili
bir husustur. Bu kılavuzlarla ilgili sorun, O’Reilly Associates’in kopyalar
için bir ücret istemesi değildir, bununla ilgili bir sorun yoktur. (Özgür
Yazılım Vakfı özgür <a href="/doc/doc.html">GNU kılavuzları</a>nın <a
-href="http://shop.fsf.org/category/books/">baskılı kopyalarını</a> da
+href="https://shop.fsf.org/category/books/">baskılı kopyalarını</a> da
satmaktadır.) Ancak GNU kılavuzları, kaynak kodu biçiminde sağlanabilirken,
özel mülk kılavuzlar yalnızca kâğıt biçiminde elde edilebilmektedir. GNU
kılavuzları kopyalama ve değiştirme izniyle birlikte gelir; Perl kılavuzları
@@ -75,6 +81,10 @@ verilebilir, böylece kılavuz, programın her kopyasıyla birlikte verilebilir,
bu çevrim içi ya da kâğıt biçiminde olabilir. Değiştirmeye ilişkin izin de
can alıcıdır.</p>
+<ul>
+<li><a href="/licenses/fdl.html">GNU Özgür Belgelendirme Lisansı</a></li>
+</ul>
+
<p>
Genel bir kural olarak, insanların tüm yazı ve kitap tiplerini değiştirme
izinlerinin olmasının gerekli olduğuna inanmıyorum. Yazılara ilişkin
@@ -153,6 +163,7 @@ copyleft olmayan kılavuzlardan çok copyleft kılavuzları tercih etmektir.</p>
[Not: Özgür Yazılım Vakfının, diğer yayıncılardan satın alınabilen özgür
kitapları listeleyen <a href="/doc/other-free-books.html">bir sayfamız</a>
vardır.]</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -162,7 +173,7 @@ vardır.]</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -183,7 +194,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -215,8 +226,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -242,11 +252,12 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/02/15 17:30:51 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-even-more-important.html
index 71134c1..1552dc8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-even-more-important.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-even-more-important.html
@@ -1,32 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Özgür Yazılım Şimdi Çok Daha Önemli - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Özgür Yazılım Şimdi Çok Daha Önemli</h2>
-<address class="byline">yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<p><em>Bu makalenin büyük ölçüde düzenlenmiş bir sürümü <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">
-Wired</a>'de yayımlandı.</em></p>
-
-<p><em>Bu fikirlerin <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
-14 dakikalık bir video sunumunu</a> izleyin.</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>
-<a href="/help/help.html">Özgür yazılım hareketine yardımcı olmak için
-önerilen yollar</a>
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>1983'ten bu yana Özgür Yazılım Hareketi, bilgisayar kullanıcılarının
özgürlüğü için kampanya yürütüyor, kullanıcıların, yazılımın denetimine
@@ -41,11 +32,19 @@ program kullanıcıların özgürlüğüne ve topluluğuna saygı duyduğunda on
bu programlar, geliştiricilerine kullanıcılar üzerinde bir iktidar sağlar,
kimsenin sahip olmaması gereken bir iktidar.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><em>Bu fikirlerin <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
+14 dakikalık bir video sunumunu</a> izleyin.</em></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>Bu iki özgür olmayan programın ortak bir yanı var: İkisi de <em>kötücül
yazılım</em>. Yani her ikisi de kullanıcıya kötü davranmak üzere tasarlanmış
işlevlere sahipler. Günümüzde özel mülk yazılımlar genellikle kötücül
yazılımdır çünkü <a href="/malware">geliştiricilerin iktidarı onları
-yozlaştırır</a>. Bu rehber (Ocak 2021 itibarıyla) 500 farklı kötücül işlevi
+yozlaştırır</a>. Bu dizin (Kasım 2021 itibarıyla) 550 farklı kötücül işlevi
listeliyor ancak bunlar kesinlikle buz dağının görünen kısmıdır.</p>
<p>Özgür yazılımla kullanıcılar programı hem bireysel hem de toplu olarak
@@ -83,15 +82,16 @@ href="/philosophy/free-sw.html">temel özgürlük</a> gerektirir.
<div class="important">
<p>(0) Herhangi bir amaç için programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğü.</p>
-<p>(1) Programın kaynak kodunu inceleme ve değiştirme özgürlüğü, böylece
-program hesaplamayı sizin istediğiniz gibi yapar. Programlar, programcılar
-tarafından (cebir ile birleştirilen İngilizce gibi) bir programlama dilinde
-yazılır ve programın bu şekli &ldquo;kaynak kod&ldquo;dur. Programlamayı
-bilen ve programın kaynak koduna sahip olan herkes kaynak kodunu okuyabilir,
-çalışmasını anlayabilir ve hatta değiştirebilir. Elinizdeki tek şey
-çalıştırılabilir biçim, bir dizi sayı olduğunda, her ne kadar bu biçim
-bilgisayarın çalışması için verimli olsa da, bir insanın programı bu biçimde
-anlaması, kavraması ve değiştirmesi çekilmez bir şekilde zordur.</p>
+<p>(1) Programın &ldquo;kaynak kodunu&rdquo; inceleme ve değiştirme özgürlüğü,
+böylece program hesaplamayı sizin istediğiniz gibi yapar. Programlar,
+programcılar tarafından (cebir ile birleştirilen İngilizce gibi) bir
+programlama dilinde yazılır ve programın bu şekli &ldquo;kaynak
+kod&rdquo;dur. Programlamayı bilen ve programın kaynak koduna sahip olan
+herkes kaynak kodunu okuyabilir, çalışmasını anlayabilir ve hatta
+değiştirebilir. Elinizdeki tek şey çalıştırılabilir biçim, bir dizi sayı
+olduğunda, her ne kadar bu biçim bilgisayarın çalışması için verimli olsa
+da, bir insanın programı bu biçimde anlaması, kavraması ve değiştirmesi
+çekilmez bir şekilde zordur.</p>
<p>(2) Dilediğiniz zaman tıpatıp kopyalar hazırlama ve dağıtma özgürlüğü. (Bu
bir zorunluluk değildir; bunu yapmak senin seçimin. Program özgür ise bu
@@ -155,7 +155,7 @@ dinleyenlerin interneti&rdquo;ne dönüştürecektir.</p>
<p>Özgür olmayan yazılımın adaletsizliğini sona erdirmek amacıyla, özgür
yazılım hareketi, kullanıcıların kendilerini özgürleştirmeleri için özgür
programlar geliştirir. 1984'te özgür işletim sistemi <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>'yu geliştirerek başladık. Bugün
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>'yu geliştirerek başladık. Bugün
milyonlarca bilgisayar, çoğunlukla <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux bileşeni</a> içerisinde GNU
kullanıyor.</p>
@@ -233,7 +233,7 @@ yapmamalıdır. Ve bunu devlet dışında bir kuruluş tarafından programlanan
<p>Özel mülk yazılımın önemli bir durumda, mesela geliştiricisine karşı hiçbir
güvenliği yoktur. Ve geliştirici, başkalarının saldırmasına yardımcı
olabilir. <a
-href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Microsoft,
+href="https://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Microsoft,
Windows hatalarını düzeltmeden önce NSA'ya (ABD hükûmeti dijital casusluk
kurumu) göstermektedir</a>. Apple'nin da aynı şekilde yapıp yapmadığını
bilmiyoruz ancak Apple da Microsoft ile aynı hükümet baskısı altında. Başka
@@ -321,6 +321,22 @@ herkesin (programcı olsun veya olmasın) kullanabileceği özgür bir GNU/Linux
işletim sistemine sahibiz. Mücadelemize bir programcı veya aktivist olarak
katılın. Bütün bilgisayar kullanıcılarını özgürleştirelim.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Özgür yazılım hareketine yardımcı olmak için
+önerilen yollar</a>
+</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Bu makalenin büyük ölçüde düzenlenmiş bir sürümü <a
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before"><cite>Wired</cite></a>'de
+yayımlandı.</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -329,7 +345,7 @@ katılın. Bütün bilgisayar kullanıcılarını özgürleştirelim.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -350,7 +366,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -382,7 +398,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2015, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -403,7 +419,7 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/03/10 17:02:19 $
+$Date: 2021/11/06 08:33:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-intro.html
index 84ddd8f..2785251 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-intro.html
@@ -1,13 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Özgür Yazılım Hareketi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Özgür Yazılım Hareketi</h2>
<p>
@@ -35,10 +42,9 @@ de olmalıdır.
<p>
Bir programın özgür yazılım olup olmadığı çoğunlukla lisansına
-bağlıdır. Bununla birlikte, bir yazılım kaynak koduna erişemediğiniz için
-veya donanımı değiştirilmiş bir sürümü yüklemenize izin vermediği (bu duruma
-&ldquo;tivoization&rdquo; deniyor) için de özgür olmayan bir program
-olabilir.
+bağlıdır. Ancak, bir yazılım kaynak koduna erişemediğinizde veya bir donanım
+değiştirilmiş bir sürüm yüklemenize izin vermediğinde de program özgür
+olmayan bir program olabilir (buna &ldquo;tivoization&rdquo; deniyor).
</p>
<p>
@@ -67,6 +73,8 @@ Eğer özgürlüğün ve topluluğun kendileri için önemli olduklarını
düşünüyorsanız, &ldquo;özgür yazılım&rdquo; terimini gururla kullanarak
lütfen bize katılın ve bu ifadenin yayılmasına yardımcı olun.
</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -75,7 +83,7 @@ lütfen bize katılın ve bu ifadenin yayılmasına yardımcı olun.
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -96,7 +104,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -114,7 +122,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -128,12 +136,12 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.
</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
-Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
lisanslanmıştır.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
@@ -150,11 +158,12 @@ href="mailto:asd@pittle.org">&lt;asd@pittle.org&gt;</a>, 2008.</li>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+$Date: 2021/09/12 07:34:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-rocket.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-rocket.html
index 79e3962..592b324 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-rocket.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-rocket.html
@@ -1,8 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-rocket.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Roketler Yalnızca Özgür Yazılım mı Kullanmalı? Özgür Yazılım ve Aletler -
@@ -10,6 +12,10 @@ GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-rocket.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Roketler Yalnızca Özgür Yazılım mı Kullanmalı? Özgür Yazılım ve Aletler
</h2>
@@ -126,7 +132,7 @@ kendi bilgisayarınızdaki özgür yazılım kopyanızla yapmalısınız.</p>
sunabilir ve bunu bazı durumlarda kullanabilirsiniz; Veya başka bir yöntem
seçebilirsiniz, belki de bir uzay gemisi satın alır ve onu kendi başına
kullanırsınız.</p>
-
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -136,7 +142,7 @@ kullanırsınız.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -189,7 +195,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -210,7 +216,7 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/11/14 20:59:46 $
+$Date: 2021/09/18 07:01:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-sw.html
index a335f68..29910af 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-sw.html
@@ -1,15 +1,18 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Özgür Yazılım Nedir? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
-@media (min-width: 48em) {
- .note { margin-top: .8em; }
-}
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
-->
</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Özgür Yazılım Vakfı, Linux, Emacs, GCC, Unix, Özgür Yazılım,
@@ -20,42 +23,18 @@ geliştiriliyor." />
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Özgür Yazılım Nedir?</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="article">
-<h3>Özgür Yazılım Tanımı</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-Özgür Yazılım lisansları hakkında burada yanıtlanmamış bir sorunuz mu var?
-Diğer <a href="http://www.fsf.org/licensing">lisanslama</a> kaynaklarına
-bakabilirsiniz ve eğer gerekliyse FSF Uygunluk Labıyla <a
-href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a> adresinden bağlantıya
-girebilirsiniz.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
-<p>
-Bu özgür yazılım tanımını, belirli bir yazılımın, özgür yazılım olarak
-sayılmasının koşullarını açıkça göstermek için yapıyoruz. Arada sırada
-açıklık getirmek veya güç algılanan hususlarla ilgili sorunları çözmek
-amacıyla bu tanımı yeniden gözden geçiririz. Eğer yaptığımız değişikliklere
-göz atmak isterseniz, lütfen daha fazla bilgi için aşağıdaki <a
-href="#History">Tarihçe kısmına</a> bakınız.
-</p>
-
-<p>
-u&ldquo;Açık kaynak&rdquo; farklı bir şey: farklı değerlere dayanan oldukça
-farklı bir felsefesi var. Uygulamadaki tanımı da farklı, ancak neredeyse
-bütün açık kaynak programlar aslında özgür. Farklılığı <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Neden &ldquo;Açık
-Kaynak&rdquo; Özgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor</a> yazısında açıklıyoruz.
-</p>
-</div>
-
+<div class="important">
<p>
&ldquo;Özgür yazılım&rdquo;, kullanıcıların özgürlüğüne ve topluluğa saygı
duyan yazılım demektir. Kabataslak, <b>kullanıcıların bir yazılımı
-çalıştırma, kopyalama, dağıtma, çalışma, değiştirme ve geliştirme
+çalıştırma, kopyalama, dağıtma, inceleme, değiştirme ve geliştirme
özgürlüğüne sahip olduğu</b> anlamına gelir. Öyleyse, &ldquo;özgür
yazılım&rdquo; bir fiyat değil, özgürlük meselesidir. İngilizcedeki "free"
kelimesinden kaynaklı olarak, bu kavramı anlamak için, &ldquo;bedava
@@ -66,6 +45,16 @@ değil özgür olduğunu kastetmek için kullanılıyor.
</p>
<p>
+Özgür yazılımın kopyalarına sahip olmak için ücret ödemeniz gerekebilir veya
+kopyaları hiçbir ücret karşılığı olmadan da edinmiş olabilirsiniz. Kopyalara
+nasıl sahip olduğunuzdan bağımsız olarak, her zaman için yazılımın
+kopyalama, değiştirme ve hatta <a
+href="/philosophy/selling.html">kopyalarını satma</a> özgürlüğüne
+sahipsiniz.
+</p>
+</div>
+
+<p>
Bu dört özgürlük için çaba harcıyoruz, çünkü herkesin bunları hak ettiğini
düşünüyoruz. Bu özgürlüklerle, kullanıcılar programı ve kendileri için
yaptığı şeyi (hem bireysel hem de kolektif olarak) denetlemiş
@@ -76,9 +65,78 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">adaletsiz
iktidarın bir aracı</a> kılar.
</p>
-<h4> Dört temel özgürlük</h4>
+<p>
+&ldquo;Açık kaynak&rdquo; farklı bir şey: farklı değerlere dayanan oldukça
+farklı bir felsefesi var. Uygulamadaki tanımı da farklı, ancak neredeyse
+bütün açık kaynak programlar aslında özgür. Farklılığı <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Neden &ldquo;Açık
+Kaynak&rdquo; Özgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor</a> yazısında açıklıyoruz.
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">İçindekiler</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">Özgür Yazılım Tanımı</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">Dört temel özgürlük</a></li>
+ <li><a href="#selling">Özgür yazılım ticari <em>olabilir</em></a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">Özgür olanla özgür olmayan arasındaki sınırı açıklığa
+kavuşturmak</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">Programı istediğiniz gibi çalıştırma
+özgürlüğü</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">Kaynak kodu inceleme ve değişiklikler yapma
+özgürlüğü</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">İsterseniz yeniden dağıtma özgürlüğü: temel
+gereksinimler</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+ <li><a href="#packaging">Paketleme ve dağıtım ayrıntıları hakkındaki
+kurallar</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">İhracat düzenlemeleri</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">Yasal hususlar</a></li>
+ <li><a href="#contracts">Sözleşme tabanlı lisanslar</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">Uygulamada Özgür Yazılım Tanımı</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">Bu ölçütler nasıl yorumlanmalı</a></li>
+ <li><a href="#get-help">Özgür lisanslarla ilgili yardım</a></li>
+ <li><a href="#terminology">Özgür yazılım hakkında konuşurken doğru kelimeleri
+kullanmak</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">Yazılımdan Ötesi</a></li>
+ <li><a href="#History">Geçmiş</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
+<p style="font-size:80%">
+Özgür Yazılım lisansları hakkında burada yanıtlanmamış bir sorunuz mu var?
+Diğer <a href="http://www.fsf.org/licensing">lisanslama</a> kaynaklarına
+bakabilirsiniz ve eğer gerekliyse FSF Uygunluk Labıyla <a
+href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a> adresinden bağlantıya
+girebilirsiniz.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition">Özgür Yazılım Tanımı</h3>
<p>
+Bu özgür yazılım tanımını, belirli bir yazılımın, özgür yazılım olarak
+sayılmasının koşullarını açıkça göstermek için yapıyoruz. Arada sırada
+açıklık getirmek veya güç algılanan hususlarla ilgili sorunları çözmek
+amacıyla bu tanımı yeniden gözden geçiririz. Eğer yaptığımız değişikliklere
+göz atmak isterseniz, lütfen daha fazla bilgi için aşağıdaki <a
+href="#History">Tarihçe kısmına</a> bakınız.
+</p>
+
+<h4 id="four-freedoms">Dört temel özgürlük</h4>
+<p>
Bir program, eğer kullanıcıları dört temel özgürlüğe sahipse bir özgür
yazılımdır: <a href="#f1">[1]</a>
</p>
@@ -86,7 +144,7 @@ yazılımdır: <a href="#f1">[1]</a>
<ul class="important">
<li>Herhangi bir amaç için, istediğiniz şekilde yazılımı çalıştırma özgürlüğü (0
numaralı özgürlük).</li>
- <li>Her ne istiyorsanız onu yaptırmak için programın nasıl çalıştığını ögrenmek
+ <li>Her ne istiyorsanız onu yaptırmak için programın nasıl çalıştığını inceleme
ve onu değiştirme özgürlüğü (1 numaralı özgürlük). Yazılımın kaynak koduna
ulaşmak, bu iş için ön koşuldur.
</li>
@@ -115,6 +173,9 @@ değerlendirmemiz gerekiyor. Ancak, eğer A'yı B'yi kullanmayacak şekilde
değiştirmeyi düşünüyorsak, bu durumda sadece A'nın özgür olması yetecektir;
B'nin bu planla bir ilgisi yoktur.</p>
+
+<h4 id="selling">Özgür yazılım ticari <em>olabilir</em></h4>
+
<p>
&ldquo;Özgür yazılım&rdquo;, &ldquo;ticari olmayan&rdquo; demek
değildir. Aksine, özgür bir program, ticari kullanım, ticari geliştirme ve
@@ -151,22 +212,14 @@ maddi veya ayni olarak ödeme yapmalarını gerektirmek, söz konusu
program haline gelir.
</p>
-<p>
-Özgür yazılımın kopyalarına sahip olmak için ücret ödemeniz gerekebilir veya
-kopyaları hiçbir ücret karşılığı olmadan da edinmiş olabilirsiniz. Kopyalara
-nasıl sahip olduğunuzdan bağımsız olarak, her zaman için yazılımın
-kopyalama, değiştirme ve hatta <a
-href="/philosophy/selling.html">kopyalarını satma</a> özgürlüğüne
-sahipsiniz.
-</p>
-<h3>Özgür olanla özgür olmayan arasındaki sınırı açıklığa kavuşturmak</h3>
+<h3 id="clarifying">Özgür Olanla Özgür Olmayan Arasındaki Sınırı Açıklığa Kavuşturmak</h3>
<p>Bu yazının kalan kısmında, farklı hususlar üzerine, bir programın özgür
olabilmesi için özgürlüklerin ne dereceye kadar genişletilmesi gerektiğini
daha açık olarak anlatıyoruz.</p>
-<h4>Programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğü</h4>
+<h4 id="run-the-program">Programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğü</h4>
<p>
Bir programı kullanma özgürlüğü demek, onu, herhangi bir bireyin ya da
@@ -199,7 +252,7 @@ dağıtma olanağı sunar.</p>
&ldquo;asla&rdquo;yı da içerektir. Dolayısıyla ayrı bir &ldquo;programı
çalıştırmama özgürlüğüne&rdquo; ihtiyaç yoktur.</p>
-<h4>Kaynak kodu inceleme ve değişiklikler yapma özgürlüğü</h4>
+<h4 id="make-changes">Kaynak kodu inceleme ve değişiklikler yapma özgürlüğü</h4>
<p>
1 ve 3 numaralı özgürlüklerin (değişiklik yapma özgürlüğü ve değiştirilmiş
@@ -211,6 +264,13 @@ değerlendirilemez.
</p>
<p>
+Kaynak kod, programın değişikliklerin yapılabilmesi için tercih edilen
+biçimi olarak tanımlanıyor. Bu nedenle, programı geliştirmek için
+geliştiricinin değiştirdiği herhangi bir biçim, bu geliştiricinin sürümünün
+kaynak kodudur.
+</p>
+
+<p>
1 numaralı özgürlük özgün sürümün yerine kendi değişiklik yaptığınız sürümü
kullanabilmenizi de içerir. Eğer program bir başkasının değişiklik yapılmış
sürümlerini çalıştıracak ancak sizinkileri reddedecek şekilde tasarlanmış
@@ -243,7 +303,7 @@ sağlamaktır. Bu yüzden, 1 numaralı özgürlük &ldquo;programı silme
özgürlüğünü&rdquo; de içerir.
</p>
-<h4>İsterseniz yeniden dağıtma özgürlüğü: temel gereksinimler</h4>
+<h4 id="redistribute">İsterseniz yeniden dağıtma özgürlüğü: temel gereksinimler</h4>
<p>Dağıtım özgürlüğü (2 ve 3 numaralı özgürlükler) kopyaları, ister
değiştirerek ister değiştirmeden olsun, ister bedelsiz ister belirli bir
@@ -264,7 +324,7 @@ yayımladığınızda da, hiç kimseyi haberdar etmenize gerek olmamalıdır.
3 numaralı özgürlük değiştirilmiş sürümleri özgür yazılım olarak dağıtma
özgürlüğüdür. Özgür bir lisans diğer şekillerdeki dağıtım biçimlerine de
izin verir; başka bir deyişle, <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> bir lisans olmak zorunda
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> bir lisans olmak zorunda
değildir. Ancak, değiştirilmiş sürümlerin özgür olmayan olmasını gerektiren
bir lisans, özgür bir lisans olarak değerlendirilemez.
</p>
@@ -280,12 +340,12 @@ ancak, program, bu biçimlerden herhangi birine sokmanın bir yolunu
bulduğunuzda, programı yeniden dağıtmaya hakkınızın olması gerekir.
</p>
-<h4>Copyleft</h4>
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
<p>
Özgür yazılımı dağıtma konusundaki birtakım kurallar, temel özgürlüklerle
çelişmediği sürece, kabul edilebilir. Örneğin, <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>, (basitçe söyleyecek olursak)
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, (basitçe söyleyecek olursak)
yazılımı dağıtırken, diğer insanların özgürlüklerini hiçe sayan kısıtlamalar
eklenememesi için konmuş kuraldır. Bu kural, merkezi özgürlükler ile
çelişmez; aksine onları korur.
@@ -304,7 +364,7 @@ href="/philosophy/categories.html">Özgür Yazılım Kategorileri</a> sayfasın
inceleyebilirsiniz.
</p>
-<h4>Paketleme ve dağıtım ayrıntıları hakkındaki kurallar</h4>
+<h4 id="packaging">Paketleme ve dağıtım ayrıntıları hakkındaki kurallar</h4>
<p>
Yeniden düzenlenmiş bir sürümü paketlemeye dair kurallar, yeniden
@@ -338,11 +398,11 @@ tür bir gereksinim yalnızca, özgün programın ismini değiştirilmiş sürü
takma bir ad olarak belirtmenize olanak sağlayan uygun bir takma adlandırma
yapısının olması durumunda kabul edilebilirdir.</p>
-<h4>İhracat düzenlemeleri</h4>
+<h4 id="exportcontrol">İhracat düzenlemeleri</h4>
<p>
-Bazen devletin <a id="exportcontrol">ihracat denetimi yasaları</a> ve ticari
-yaptırımları, yazılımınızın kopyalarını uluslararası dağıtma özgürlüğünüzü
+Bazen devletin ihracat denetimi yasaları ve ticari yaptırımları,
+yazılımınızın kopyalarını uluslararası dağıtma özgürlüğünüzü
kısıtlayabilir. Yazılım geliştiricileri, bu kısıtlamaları yeniden düzenleme
ya da ortadan kaldırma gücüne sahip değillerdir, ama yapabilecekleri ve
yapmaları gereken şey, yazılımın kullanma koşulu olarak bu yaptırımları
@@ -363,7 +423,7 @@ bir değişiklik, bu gereksinimi önemli hale getirebilir ve yazılım özgür
olmayan bir yazılım kılabilir.
</p>
-<h4>Yasal hususlar</h4>
+<h4 id="legal-details">Yasal hususlar</h4>
<p>
Bu özgürlüklerin gerçek olması için, yanlış bir şey yapmadığınız sürece,
@@ -387,7 +447,7 @@ olmayan bir lisans olmuş olur.
davaların nerede görülmesi gerektiğini veya her ikisini belirtmesi uygundur.
</p>
-<h4>Sözleşme tabanlı lisanslar</h4>
+<h4 id="contracts">Sözleşme tabanlı lisanslar</h4>
<p>
Birçok özgür yazılım lisansı telif hakkına dayanır ve ne gibi
@@ -409,22 +469,9 @@ açıklanmamışsa, o halde bu konu hakkında düşünmemiz gerekir ve bunu
herhalde, özgür olmayan bir lisans olarak tanımlayacağızdır.
</p>
-<h4>Özgür yazılım hakkında konuşurken doğru kelimeleri kullanın</h4>
+<h3 id="in-practice">Uygulamada Özgür Yazılım Tanımı</h3>
-<p>
-Özgür yazılım hakkında konuşurken &ldquo;bedava&rdquo; veya
-&ldquo;hibe&rdquo; gibi terimler kullanmaktan kaçınmak en iyisidir. Çünkü bu
-terimler konunun özgürlükle ilgili değil, parayla ilgili olduğunu ima
-edebilir. &ldquo;Korsanlık&rdquo; gibi bazı genel terimler,
-desteklemeyeceğinizi umduğumuz bazı düşünceleri içeriyor. Bu terimler ile
-ilgili bir tartışma için <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">Kullanmaktan Kaçınılması Gereken
-Kelimeler ve Deyimler</a> sayfasına bakabilirsiniz. &ldquo;<a
-href="/philosophy/fs-translations.html">Özgür yazılım</a>&rdquo; kavramının
-birçok dile çevirisini içeren bir listemiz de var.
-</p>
-
-<h4>Bu ölçütler nasıl yorumlanmalı</h4>
+<h4 id="interpretation">Bu ölçütler nasıl yorumlanmalı</h4>
<p>
Son olarak, özgür yazılım tanımında belirtilen kıstaslar gibi açıklamaların
@@ -440,7 +487,7 @@ mevcut lisansların neyi sınırladığını ya da sınırlamadığını açık
için bu kıstaslar sıklıkla güncelliyoruz.
</p>
-<h4>Özgür lisanslarla ilgili yardım al</h4>
+<h4 id="get-help">Özgür lisanslarla ilgili yardım al</h4>
<p>
Eğer bir lisansın, söz ettiğimiz kıstasları sağlayıp sağlamadığıyla
@@ -465,6 +512,30 @@ bizim yardımımızla, lisansınızın bir özgür yazılım lisansı olduğunu
edebilir ve olası uygulama sorunlarından kurtulabilirsiniz.
</p>
+<h4 id="terminology">Özgür yazılım hakkında konuşurken doğru kelimeleri kullanın</h4>
+
+<p>
+Özgür yazılım hakkında konuşurken &ldquo;bedava&rdquo; veya
+&ldquo;hibe&rdquo; gibi terimler kullanmaktan kaçınmak en iyisidir. Çünkü bu
+terimler konunun özgürlükle ilgili değil, parayla ilgili olduğunu ima
+edebilir. &ldquo;Korsanlık&rdquo; gibi bazı genel terimler,
+desteklemeyeceğinizi umduğumuz bazı düşünceleri içeriyor. Bu terimler ile
+ilgili bir tartışma için <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Kullanmaktan Kaçınılması Gereken
+Kelimeler ve Deyimler</a> sayfasına bakabilirsiniz. &ldquo;<a
+href="/philosophy/fs-translations.html">Özgür yazılım</a>&rdquo; kavramının
+birçok dile çevirisini içeren bir listemiz de var.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+Diğer bir grup, &ldquo;özgür yazılım&rdquo; kavramına yakın (ancak aynısı
+olmayan) &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimini kullanıyor. Biz, &ldquo;özgür
+yazılım&rdquo; terimini tercih ediyoruz, çünkü bu terimin ücret yerine
+özgürlüğü simgelediğini bir kere duyduğunuzda, bu terim artık size düşünce
+özgürlüğünü çağrıştırır. Ancak &ldquo;açık&rdquo; kelimesi asla özgürlüğü
+çağrıştırmaz.
+</p>
+
<h3 id="beyond-software">Yazılımın Yanında</h3>
<p>
@@ -474,9 +545,9 @@ href="/philosophy/free-doc.html">yazılım kılavuzları da özgür olmalıdır<
</p>
<p>
-Aynı görüşler diğer kullanışlı uygulamalar için de mantıklıdır &mdash; yani,
+Aynı görüşler diğer kullanışlı uygulamalar için de mantıklıdır, yani,
öğrenim ve başvuru işleri gibi kullanışlı bilgi sunan işler. <a
-href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> en iyi bilinen örnek.
+href="https://wikipedia.org">Wikipedia</a> en iyi bilinen örnek.
</p>
<p>
@@ -485,19 +556,6 @@ her çeşit çalışmaya uygun <a href="http://freedomdefined.org/">özgür
kültürel çalışmalar</a> tanımına genişletildi.
</p>
-<h3 id="open-source">Açık Kaynak?</h3>
-
-<p>
-Diğer bir grup, &ldquo;özgür yazılım&rdquo; kavramına yakın (ancak aynısı
-olmayan) &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimini kullanıyor. Biz, &ldquo;özgür
-yazılım&rdquo; terimini tercih ediyoruz, çünkü bu terimin ücret yerine
-özgürlüğü simgelediğini bir kere duyduğunuzda, bu terim artık size düşünce
-özgürlüğünü çağrıştırır. Ancak &ldquo;açık&rdquo; kelimesi <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">asla özgürlüğe işaret
-etmez</a>.
-</p>
-</div>
-
<h3 id="History">Tarihçe</h3>
<p>Arada sırada Özgür Yazılım Tanımını gözden geçirip düzeltiyoruz. Aşağıda
@@ -507,102 +565,102 @@ bağlantılarla birlikte görebilirsiniz.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Sürüm
1.169</a>: Dört özgürlüğün ticari faaliyete de neden uygulanması gerektiği
daha net bir şekilde açıklandı. Dört özgürlüğün neden programı çalıştırmama
ve silme özgürlüğünü kastetmediği, bu yüzden bunları ayrı gereksinimler
olarak ifade etmeye gerek olmadığı açıklandı.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Sürüm
1.165</a>: Kodtaki nedensiz sıkıntıların 0 numaralı özgürlüğü çürütemeyeceği
ve 1 ve 3 numaralı özgürlüklerin kullanıcıların bu sıkıntıları kaldırmasına
olanak sağladığı açıklandı.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Sürüm
1.153</a>: Programı çalıştırma özgürlüğünün, hiçbir şeyin onu çalıştırmaktan
alıkoyamayacağı anlamına geldiği açıklandı.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Sürüm
1.141</a>: Hangi kodun özgür olması gerektiği açıklandı.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Sürüm
1.135</a>: Her seferinde 0. özgürlüğün programı istediğiniz gibi çalıştırma
özgürlüğü olduğu söylendi.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Sürüm
1.134</a>: 0. Özgürlük programın işlevselliğiyle ilgili bir husus değildir.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Sürüm
1.131</a>: Özgür bir lisansın başka bir programın özgür olmayan lisansıyla
uygunluk gerektirmeyebilir.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Sürüm
1.129</a>: Yasa seçimi ve forum tariflerinin seçimi açıkça belirtildi (bu
her zaman politikamızdı).</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Sürüm
1.122</a>: İhracat denetim gereksinimi, eğer gereksinim kolay değilse gerçek
bir sorundur; aksi durumda sadece olası bir sorundur.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Sürüm
1.118</a>: Açıklama: bu sorun değiştirme hakkınızı sınırlıyor, ne değişiklik
yaptığınızı değil. Ve değişiklik dediğimiz şey
&ldquo;iyileştirmelerle&rdquo; sınırlı değildir</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Sürüm
1.111</a>: 1.77 sürümü için, yalnızca geçmişe dönük <em>kısıtlamaların</em>
kabul edilemez olduğu belirtildi. Telif hakkı sahipleri, her zaman,
çalışmanın kullanımı için paralelde başka şekillerde yayınlamaya ilişkin ek
<em>izinler</em> verebilir.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Sürüm
1.105</a>: 1 numaralı özgürlüğünün kısa bir cümlesinde, (halihazırda 1.80
sürümünde belirtilmiş olan) aslında kendi değiştirilmiş sürümünüzü kendi
bilgi işleminiz için kullanmayı içerdiği hakkındaki husus ifade edildi.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Sürüm
1.92</a>: Gizlenmiş kodun kaynak kod olarak değerlendirilemeyeceği
açıklandı.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Sürüm
1.90</a>: 3 numaralı özgürlüğün kendi değiştirdiğiniz veya geliştirdiğiniz
sürümlerin kopyalarını dağıtma hakkı anlamına geldiği, başkasının geliştirme
projesinde yer alma hakkı olmadığı açıklandı.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Sürüm
1.89</a>: 3 numaralı özgürlük, değiştirilmiş sürümleri özgür yazılım olarak
yayınlama hakkını içerir.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Sürüm
1.80</a>: 1 numaralı özgürlük uygulanabilir olmalıdır, yalnızca teorik
değil; örn., tivolaştırma olmamalı.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Sürüm
1.77</a>: Tam bir yerini alma olmasa bile, lisansda geriye dönük
değişiklikler yapmanın kabuledilebilir olmadığını açıklığa kavuştur.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Sürüm
1.74</a>: Yeterince açık olmayan veya bazı yerlerde sözü geçen ancak
heryerde belirtilmemiş olan dört noktanın açıklamaları:
<ul>
-<li>“İyileştirmeler”, lisans hangi türden değiştirilmiş sürümleri
+<li>&ldquo;İyileştirmeler&rdquo;, lisans hangi türden değiştirilmiş sürümleri
yayımlayabileceğinizi önemli bir şekilde kısıtlayabilir anlamına gelmez. 3
numaralı özgürlük yalnızca değişikliklerin değil, aynı zamanda değiştirilmiş
sürümlerin de dağıtılmasını içerir.</li>
@@ -615,59 +673,62 @@ getirir.</li>
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Sürüm
-1.57</a>: &quot;Yazılımın Ötesinde&quot; kısmını ekle.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Sürüm
+1.57</a>: &ldquo;Yazılımın Ötesinde&rdquo; kısmı eklendi.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Sürüm
1.46</a>: Özgürlükte kimin hangi neden için olursa olsun programı
-çalıştırmasının önemini açıkla.</li>
+çalıştırmasının önemi açıklandı.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Sürüm
-1.41</a>: Kontrata dayalı lisanslar hakkındaki sözleri açıklığa kavuştur.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Sürüm
+1.41</a>: Kontrata dayalı lisanslar hakkındaki sözleri açıklığa
+kavuşturuldu.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Sürüm
1.40</a>: Özgür bir lisansın kendi değişikliklerinizi yaratmak için diğer
-mevcut özgür lisansları kullanmanıza izin vermesi gerektiğini anlat.</li>
+mevcut özgür lisansları kullanmanıza izin vermesi gerektiği anlatıldı.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Sürüm
1.39</a>: Bir lisansın, kamusal kullanıma açık koyulan bir yazılımın
sürümleri için kaynak kodunu sağlamayı gerekli kılmasının kabul edilebilir
-olduğunu belirt.</li>
+olduğu belirtildi.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Sürüm
1.31</a>: Bir lisansın, değişikliklerin sahibi olarak sizin kendinizi
-göstermenizi mecbur kılmasının kabul edilebilir olduğunu belirt.</li>
+göstermenizi mecbur kılmasının kabul edilebilir olduğu belirtildi.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Sürüm
-1.23</a>: Kontrat tabanlı lisanslar hakkındaki olası sorunlara işaret et.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Sürüm
+1.23</a>: Kontrat tabanlı lisanslar hakkındaki olası sorunlara işaret
+edildi.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Sürüm
-1.16</a>: Çalıştırılabilir dosyaların dağıtılmasının neden önemli olduğunu
-açıkla.</li>
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Sürüm
+1.16</a>: Çalıştırılabilir dosyaların dağıtılmasının neden önemli olduğu
+açıklandı.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Sürüm
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Sürüm
1.11</a>: Özgür bir lisansın, dağıttığınız sürümlerin bir kopyasını talep
durumunda programın sahibine göndermenizi zorunlu kılabileceği belirtildi.</li>
</ul>
-<p>Sürüm numaralarının araları açık, çünkü tanımı veya yorumlamalarını
-değiştirmeyen başka değişiklikler de var. Örneğin bu liste kenardaki,
-biçimlendirmedeki, imladaki, noktalamadaki veya sayfanın diğer
-kısımlarındaki değişiklikleri içermiyor. Eğer yapılan değişikliklerin tam
-bir listesine gözatmak isterseniz, bunu <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">cvsweb
+<p>Eksik sürüm numaraları var, çünkü tanımı veya yorumlamalarını değiştirmeyen
+başka değişiklikler de var. Örneğin bu liste kenardaki, biçimlendirmedeki,
+imladaki, noktalamadaki veya sayfanın diğer kısımlarındaki değişiklikleri
+içermiyor. Eğer yapılan değişikliklerin tam bir listesine gözatmak
+isterseniz, bunu <a
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">cvsweb
arayüzümüzden</a> yapabilirsiniz.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size:1em">Dipnotlar</h3>
+<h3 class="footnote">Dipnotlar</h3>
<ol>
<li id="f1">0, 1, 2 ve 3 olarak numaralandırılmaları tarihseldir. 1990'lar civarında üç
özgürlük vardı ve 1, 2, ve 3 olarak numaralandırılmışlardı. Daha sonra
@@ -676,6 +737,7 @@ edilmeliydi. Şüphesiz diğer üç özgürlükten daha temeldi,böylece onlarda
önce gelmeliydi. Diğerlerini yeniden numaralandırmak yerine, onu 0 numaralı
özgürlük olarak belirledik.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -701,7 +763,7 @@ href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tivoization">Tivoization</a></li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -722,7 +784,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -754,8 +816,8 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -784,7 +846,7 @@ href="mailto:asd@pittle.org">&lt;asd@pittle.org&gt;</a>, 2008, 2009.</li>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/02/05 18:02:55 $
+$Date: 2022/06/27 16:30:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html
index 977563f..d3eb59e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html
@@ -1,14 +1,22 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Yazılım geliştirmek için sadece tek bir basit gerekçe varmış gibi bir fikre
kapılmayın. İnsanları özgür yazılım geliştirmeye yöneltecek gerekçelerden
@@ -69,7 +77,7 @@ kullanışlı bir program yazmanız, bu borcu ödemeniz için bir fırsattır.
<a href="/philosophy/microsoft.html">Eleştirileri salt Microsoft'la
odaklamak</a> yanlıştır. Microsoft gerçekten de, özgür olmayan bir yazılım
geliştirdiği için, kötü niyetlidir. Daha da kötüsü, <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>'i de içeren birçok nedenden
+href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>'i de içeren birçok nedenden
ötürü de çoğunlukla <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">kötü amaçlı bir
yazılım</a> üretmesidir. Bununla birlikte, birçok başka şirket de bunları
@@ -104,6 +112,7 @@ de olabilir. Eğer burada yer almayan bir gerekçe olduğunu düşünüyorsanız
lütfen <a href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a> adlı
adresimize e-posta atın. Eğer biz de birçok geliştiriciyi etkilediğini
düşündüğümüz başka gerekçeleri bulduğumuzda bu listeye ekleyeceğiz.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -113,7 +122,7 @@ düşündüğümüz başka gerekçeleri bulduğumuzda bu listeye ekleyeceğiz.</
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -134,7 +143,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -152,7 +161,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -166,11 +175,11 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Özgür Yazılım Vakfı</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
-Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
lisanslanmıştır.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
@@ -195,11 +204,12 @@ T.E. Kalayci, 2019.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/03/05 18:03:58 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gates.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gates.html
index 1208c86..a4e9091 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gates.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gates.html
@@ -1,24 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Kapılar değil, bariyerler - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> Kapılar<a href="#tn1"><sup>1</sup></a> değil, bariyerler </h2>
-<p>yazan <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a><br />
-Kurucu, Özgür Yazılım Vakfı
-</p>
-
-<blockquote>
-<p><em>(Bu yazı <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">BBC
-News tarafından 2008'de yayımlanmıştır</a>.)</em></p>
-</blockquote>
+<address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>Bill Gates'in emekliliğine gösterilen bütün bu ilgi asıl hususu gözden
kaçırıyor. Asıl önemli olan ne Gates ne de Microsoft'tur, Microsoft'un
@@ -39,7 +38,7 @@ ila %10'unu yıllık olarak harcadığını ve geri kalanıyla yatırım yaptı
bazen de aynı yoksul ülkelerde çevresel bozulmaya ve hastalığa neden olduğu
ileri sürülen şirketlere yatırım yaptığını bildirdi. (2010 güncellemesi:
Gates Vakfı, tarımsal işletme devi Cargill ile <a
-href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">Afrika'da
+href="https://www.theguardian.com/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">Afrika'da
genetik olarak değiştirilmiş ürünlerin zorla kabul ettirilmesini
içerebilecek bir projeye</a> destek veriyor.)</p>
@@ -121,6 +120,14 @@ kullanabilirsiniz.</p>
yazılımın duvarları ve bariyerleri (şimdilik) kalmıştır. Onları sökmek bizim
elimizde.</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Bu yazı 2008'de <a
+href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm"><cite>BBC
+News</cite> tarafından yayımlanmıştır.</a></p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -130,7 +137,7 @@ kelime oyunu yapıyor, Gates Türkçe'de Kapılar anlamına geliyor</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -151,7 +158,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -169,7 +176,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -183,11 +190,11 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2008 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
-Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
lisanslanmıştır.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
@@ -204,11 +211,12 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/05/19 15:00:01 $
+$Date: 2021/09/12 07:34:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-history.html
index 8f6a01b..2b311ee 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-history.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU Sistemi'ne Genel Bakış - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
@@ -9,13 +12,18 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNU Sistemi'ne Genel Bakış</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
GNU işletim sistemi, Unix ile ileriye doğru uyumlu tam bir özgür yazılım
sistemidir. GNU, &ldquo;"GNU's Not Unix" (GNU, Unix Değildir)&rdquo;
anlamına gelir. <a href="/gnu/pronunciation.html">Sert bir g ile tek
-hece</a> olarak telaffuz edilir. <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+hece</a> olarak telaffuz edilir. <a href="https://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a>, Eylül 1983'te GNU Projesi'nin <a
href="/gnu/initial-announcement.html">İlk Duyurusunu</a> yaptı. Mart 1985'te
<a href="/gnu/manifesto.html">GNU Bildirisi</a> adlı daha uzun bir sürüm
@@ -24,10 +32,10 @@ dillere</a> çevrildi.</p>
<p>
Birkaç gereksinimi karşıladığı için &ldquo;GNU&rdquo; adı seçildi;
-Birincisi, &ldquo;"GNU's Not Unix" (GNU, Unix Değildir)&rdquo; ifadesinin
+Birincisi, &ldquo;GNU's Not Unix [GNU, Unix Değildir]&rdquo; ifadesinin
özyinelemeli bir kısaltmasıydı, ikincisi gerçek bir kelimeydi ve üçüncüsü
söylemek (veya <a
-href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">Şarkı Söylemek</a>)
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">şarkı söylemek</a>)
eğlenceliydi.</p>
<p>
@@ -79,7 +87,7 @@ Unix benzeri bir işletim sistemi bir çekirdek, derleyiciler, düzenleyiciler,
metin biçimlendiricileri, e-posta yazılımı, grafiksel arayüzler,
kütüphaneler, oyunlar ve daha birçok şey içerir. Bu nedenle bütün işletim
sistemini yazmak oldukça kapsamlı bir iştir. Ocak 1984'te başladık. <a
-href="http://fsf.org/"> Özgür Yazılım Vakfı</a>, başlangıçta GNU'nun
+href="https://fsf.org/"> Özgür Yazılım Vakfı</a>, başlangıçta GNU'nun
geliştirilmesine yardımcı olmak için fon toplamak amacıyla Ekim 1985'te
kuruldu.</p>
@@ -92,24 +100,25 @@ göre on milyonlarca insan sıklıkla <a href="/distros/distros.html">GNU/Linux
dağıtımları</a> yoluyla GNU/Linux sistemleri kullanıyor. Linux'un ana sürümü
artık özgür olmayan aygıt yazılımı &ldquo;blob'lar&rdquo;ı içeriyor; özgür
yazılım aktivistleri, artık <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a> adı verilen
+href="https://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a> adı verilen
değiştirilmiş bir Linux sürümünü sürdürmektedir.</p>
<p>
Ancak GNU Projesi çekirdek işletim sistemiyle sınırlı değildir. Birçok
kullanıcının sahip olmak istediği her türlü yazılımı sağlamayı
amaçlıyoruz. Buna uygulama yazılımları da dâhildir. Özgür yazılım uygulama
-programlarının bir kataloğu için <a href="/directory">Özgür Yazılım
-Dizini</a>'ne bakabilirsiniz.</p>
+programlarının bir kataloğu için <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Özgür Yazılım Dizini</a>'ne
+bakabilirsiniz.</p>
<p>
Ayrıca bilgisayar uzmanı olmayan kullanıcılara da yazılım sağlamak
istiyoruz. Bu nedenle yeni başlayanların GNU sistemini kullanmasına yardımcı
-olmak için <a href="http://www.gnome.org/">grafiksel bir masaüstü (GNOME
+olmak için <a href="https://www.gnome.org/">grafiksel bir masaüstü (GNOME
adlı)</a> de geliştirdik.</p>
<p>Ayrıca oyunlar ve başka boş zaman araçları sunmak istiyoruz. Pek çok <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">özgür oyun</a>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">özgür oyun</a>
halihazırda mevcut.</p>
<p>
@@ -119,7 +128,7 @@ yasaların özgür yazılımı yasaklaması</a> dışında herhangi bir sınır
yoktur. Nihai hedef; bilgisayar kullanıcılarının yapmak istediği tüm işleri
yapması için özgür yazılım sağlamak ve böylece özel mülk yazılımı geçmişte
bırakmaktır.</p>
-
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -132,7 +141,7 @@ ikiliğini Türkçede açıklamaya gerek kalmıyor.</p></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -153,7 +162,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -185,8 +194,8 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -207,11 +216,12 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/04/05 05:30:06 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-linux-faq.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-linux-faq.html
index 27e0ba5..89c7e97 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-linux-faq.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-linux-faq.html
@@ -1,35 +1,35 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU/Linux SSS - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<h2 class="c">GNU/Linux SSS</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU/Linux SSS</h2>
-<address class="byline c">yazan Richard Stallman</address>
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Bu konu hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ve GNU Projesi</a>, <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">Neden GNU/Linux?</a> ve <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU'yu Hiç Duymamış GNU
-Kullanıcıları</a> başlıklı yazılarımızı da okuyabilirsiniz.</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
+<div class="introduction">
<p>
İnsanlar, pek çok kimsenin &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırdığı sistem
için, GNU/Linux adını kullandığımızı ve bu adın kullanılmasını önerdiğimizi
gördüklerinde pek çok soru sorabiliyorlar. İşte yaygın sorular ve
yanıtlarımız.</p>
+</div>
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">İçindekiler</h3>
<ul>
<li><a href="#why">Neden kullandığımız sistemi Linux olarak değil de GNU/Linux
@@ -138,6 +138,8 @@ adlandırmamız gerekmiyor mu?</a></li>
<li><a href="#whyslash">Neden &ldquo;GNU Linux&rdquo; yerine
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; yazıyorsunuz?</a></li>
+<li><a href="#linuxlibre">GNU'nun kendi Linux çekirdeği sürümü var mı?</a></li>
+
<li><a href="#pronounce">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ismi nasıl telafuz
ediliyor?</a></li>
@@ -147,12 +149,12 @@ Emacs&rdquo; yazıyorsunuz?</a></li>
<li><a href="#whyorder">Neden &ldquo;Linux/GNU&rdquo; değil de,
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a></li>
-<li><a href="#distronames0">Dağıtımımın geliştiricileri buna &ldquo;Falanca
-Linux&rdquo; diyorlar ancak bu, sistemin nelerden oluştuğu hakkında hiçbir
+<li><a href="#distronames0">Dağıtımımın geliştiricileri ona &ldquo;Falanca
+Linux&rdquo; diyorlar ancak bu sistemin nelerden oluştuğu hakkında hiçbir
şey ifade etmiyor. Neden onu istedikleri gibi adlandırmasınlar ki?</a></li>
-<li><a href="#distronames">Benim dağıtımımın adı “Falanca Linux”; bu onun
-gerçekten Linux olduğunu göstermez mi?</a></li>
+<li><a href="#distronames">Benim dağıtımımın adı &ldquo;Falanca Linux&rdquo;; bu
+onun gerçekten Linux olduğunu göstermez mi?</a></li>
<li><a href="#distronames1">Benim dağıtımımın resmi ismi &ldquo;Falanca
Linux&rdquo;. Dağıtımı &ldquo;Falanca Linux&rdquo; dışında herhangi bir şey
@@ -269,7 +271,16 @@ kullanışlı olduğuyla veya kimin kazandığıyla ilgileniyor. Onların deste
almak için farklı bir yol izleseniz olmaz mıydı?</a></li>
</ul>
-<hr class="thin" />
+</div>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Bu konu hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ve GNU Projesi</a>, <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Neden GNU/Linux?</a> ve <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU'yu Hiç Duymamış GNU
+Kullanıcıları</a> başlıklı yazılarımızı da okuyabilirsiniz.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<dl>
@@ -312,9 +323,12 @@ tarafından kavranmasına yardımcı olur</a>.</p>
<dt id="what">GNU ve Linux arasındaki gerçek ilişki nedir? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#what">#what</a>)</span></dt>
-<dd>GNU işletim sistemi ve Linux çekirdeği, tamamlayıcı işler yapan ayrı yazılım
+<dd>
+<p>
+GNU işletim sistemi ve Linux çekirdeği, tamamlayıcı işler yapan ayrı yazılım
projeleridir. Genellikle bir <a href="/distros/distros.html">GNU/Linux</a>
-dağıtımında paketlenir ve birlikte kullanılır.</dd>
+dağıtımında paketlenir ve birlikte kullanılır.</p>
+</dd>
<dt id="howerror">Nasıl oldu da çoğu kimse sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırmayı
yeğledi? <span class="anchor-reference-id">(<a
@@ -351,12 +365,12 @@ href="#always">#always</a>)</span></dt>
<dd>
Her zaman değil, yalnızca bütün sistemden söz ederken. Eğer özellikle
çekirdekten söz ediyorsanız, geliştiricisinin seçtiği &ldquo;Linux&rdquo;
-adını kullanabilirsiniz.
+adını kullanmalısınız.
<p>
İnsanlar bütün sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırdığında, sonuç
olarak bütün bir sisteme çekirdek ile aynı adı vermiş oluyorlar. Bu, birçok
karmaşıklığa neden olmaktadır, çünkü böyle bir kullanımda, biri bir şey
-söylediğinde, çekirdekten mi yoksa tüm sistemden mi bahsedildiğini yalnızca
+söylediğinde, çekirdekten mi yoksa tüm sistemden mi söz edildiğini ancak
uzmanlar anlayabilir. Tüm sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, çekirdeği de
&ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırarak, anlam karmaşasını önlemiş
olursunuz.</p>
@@ -434,11 +448,12 @@ ikna edebilirsek (ki pek kolay olmayacaktır) ya da tamamen bozguna uğrarsak
verebilme konusunda ifade özgürlüğünü desteklemiyor mu? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Elbette, işletim sistemini dilediğiniz şekilde adlandırmak konusunda ifade
özgürlüğünüzün olduğuna inanıyoruz. Biz, insanlardan sistemi GNU/Linux
olarak adlandırmalarını; GNU Projesi'ne adil davranılmasını sağlamak,
GNU’nun dayandığı özgürlük değerlerini yaymak ve sistemi var edenin o
-özgürlük değerleri olduğundan başkalarını haberdar etmek için istiyoruz.
+özgürlük değerleri olduğundan başkalarını haberdar etmek için istiyoruz.</p>
</dd>
<dt id="everyoneknows">Herkes GNU'nun sistemi geliştirmedeki rolünü bildiğinden isimdeki
@@ -451,7 +466,7 @@ kullanan insanlar, GNU sistemi hakkında çoğunlukla hiçbir şey
bilmiyor. Sistem hakkındaki birçok makale de &ldquo;GNU&rdquo; adından ya da
GNU'nun dayandığı ideallerden söz etmiyor. <a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU'yu Hiç Duymamış GNU
-Kullanıcıları</a> makalesinde bu durum ayrıntılı olarak açıklanmaktadır.
+Kullanıcıları</a> yazısında bu durum ayrıntılı olarak açıklanmaktadır.
<p>
Bunu söyleyen insanlar muhtemelen, bütün bilgisayar kurtlarını (geek)
kendisi gibi zanneden bilgisayar kurtlarıdır. Genellikle bilgisayar kurtları
@@ -472,12 +487,12 @@ Projesi'nin rolünden söz etmek mantıklı olabilir.</p>
href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Eğer kullandığınız kelimeler bilginizi yansıtmıyorsa, başkalarına da
öğretemezsiniz. GNU/Linux sistemini duymuş olan çoğu kimse, sistemin
&ldquo;Linux&rdquo; olduğunu, bunun Linus Torvalds tarafından ortaya
-çıkarıldığını ve bu sistemin &ldquo;açık kaynaklı&rdquo; olarak
-tasarlandığını zannediyorlar. Eğer doğrusunu onlara siz söylemezseniz kim
-söyleyecek?
+çıkarıldığını ve bu sistemin &ldquo;açık kaynak&rdquo; olarak tasarlandığını
+zannediyorlar. Eğer doğrusunu onlara siz söylemezseniz kim söyleyecek?</p>
</dd>
<dt id="windows">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;u &ldquo;Linux&rdquo; olarak kısaltmak,
@@ -546,8 +561,8 @@ ta 80'lerde yayımlanmış, sistem tasarımına ilişkin bazı kitaplarda
görüyoruz. Aynı zamanda (80'lerde) &ldquo;Unix işletim sistemi&rdquo; bütün
sistem programlarını kapsayacak şekilde kullanılıyordu. Berkeley'in Unix
sürümü ise oyunları bile içeriyordu. GNU'nun, Unix benzeri bir işletim
-sistemi olmasını tasarladığımız için, “işletim sistemi” terimini biz de aynı
-şekilde kullanıyoruz.</p>
+sistemi olmasını tasarladığımız için, &ldquo;işletim sistemi&rdquo; terimini
+biz de aynı şekilde kullanıyoruz.</p>
<p>
Çoğu zaman insanlar, &ldquo;Linux işletim sistemi&rdquo;nden söz
ettiklerinde &ldquo;işletim sistemi&rdquo; terimini bizim kullandığımız
@@ -559,9 +574,9 @@ ettiğinize ilişkin anlam karmaşasını gidermek için de lütfen
&ldquo;çekirdek&rdquo; kelimesini kullanınız.</p>
<p>
Eğer eksiksiz programlar bütünü için &ldquo;işletim sistemi&rdquo; yerine
-“sistem dağıtımı” gibi başka terimler kullanmayı tercih ediyorsanız,
-sakıncası yok. Sonrasında ise, GNU/Linux sistem dağıtımlarından söz etmek
-gerekiyor.</p>
+&ldquo;sistem dağıtımı&rdquo; gibi başka terimler kullanmayı tercih
+ediyorsanız, sakıncası yok. Sonrasında ise, GNU/Linux sistem dağıtımlarından
+söz etmek gerekiyor.</p>
</dd>
<dt id="house">Bir sistemin çekirdeği bir evin temeli gibidir. Temeli olmayan bir eve nasıl
@@ -593,15 +608,17 @@ yılında GNU sisteminin içinde bulunduğu duruma benzetilebilir.
href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Bir bilgisayar sistemi tam olarak bir insan bedeni gibi değildir ve hiçbir
-parçası insan beyniyle kıyaslanabilecek bir rol oynamaz.
+parçası insan beyniyle kıyaslanabilecek bir rol oynamaz.</p>
</dd>
<dt id="kernelmost">Çekirdeği yazmak bir işletim sisteminin büyük bölümü değil midir? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
<dd>
-Hayır, birçok bileşen çok fazla iş gerektirmektedir.
+<p>
+Hayır, birçok bileşen çok fazla iş gerektirmektedir.</p>
</dd>
<dt id="nokernel">Bir işletim sisteminin çekirdeğe ihtiyacı var. GNU Projesi bir çekirdek
@@ -658,9 +675,9 @@ adlandırılan tam bir sistem dağıtımı geliştiriyoruz. Bu, GNU sisteminin
önemli bir bölümünün yeniden paketlenmesini içerir.</p>
<p>
-GNU paketlemesinin son basamağını GNU adı altında hiçbir zaman atmadık ancak
-bu, GNU'nun ne tür bir şey olduğunu değiştirmiyor. GNU bir işletim
-sistemidir.</p>
+GNU paketlemesinin son basamağını &ldquo;GNU&rdquo; adı altında hiçbir zaman
+atmadık ancak bu, GNU'nun ne tür bir şey olduğunu değiştirmiyor. GNU bir
+işletim sistemidir.</p>
</dd>
<dt id="afterkernel">Biz, tüm sisteme, çekirdeğin, yani Linux'un adını veriyoruz. Bir işletim
@@ -687,11 +704,12 @@ söyleyip yazabilirsiniz.</p>
class="anchor-reference-id">(<a href="#feel">#feel</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Linux hissi diye bir şey yoktur çünkü Linux'un kullanıcı arayüzü
yoktur. Herhangi bir modern çekirdek gibi Linux da programları çalıştırmak
için bir temel oluşturur; kullanıcı arayüzleri sistemin başka yerlerine
aittir. GNU/Linux ile insan etkileşimi her zaman diğer programlardan geçer
-ve bu his onlardan gelir.
+ve bu his onlardan gelir.</p>
</dd>
<dt id="long">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ifadesindeki sorun, bunun çok uzun olması… Daha kısa
@@ -780,7 +798,7 @@ Pek çok kimse sistemi, &ldquo;Linux&rdquo; olarak bildiği için, eğer biz
&ldquo;GNU&rdquo; dersek aynı sistemden bahsettiğimizi anlamayabilirler. Ama
eğer &ldquo;GNU/Linux&rdquo; dersek, kulaklarına çalınan bilgi ile bunun
arasında bağlantı kurabilirler.</li>
-</ul><p></p>
+</ul>
</dd>
<dt id="trademarkfee">Eğer, bir ürün isminde &ldquo;Linux&rdquo; kelimesini kullanırsam
@@ -797,7 +815,7 @@ herhangi bir ödeme yapma zorunluluğunuz yoktur.
<p>
Dolayısıyla eğer sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırmanın
karşılığında bir ücret ödemekten kurtulmak için sistemi sadece
-&ldquo;GNU&rdquo; olarak adlandırmak isterseniz sizi tenkit etmeyiz.</p>
+&ldquo;GNU&rdquo; olarak adlandırmak isterseniz sizi eleştirmeyiz.</p>
</dd>
<dt id="many">Sistemin bugünkü haline pek çok başka projenin de katkısı bulunmuştur;
@@ -837,10 +855,11 @@ oynamaktadır; onu GNU/systemd/Linux olarak adlandırmak zorunda mıyız? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
systemd oldukça önemli bir bileşendir ancak yine de ne çekirdek (Linux)
kadar ne de bir bütün olarak sistemin temeli (GNU) kadar önemlidir. Ancak
sistemi &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo; olarak adlandırarak systemd'in
-varlığını vurgulamak isterseniz bunu yapmakta yanlış hiçbir şey yoktur.
+varlığını vurgulamak isterseniz bunu yapmakta yanlış hiçbir şey yoktur.</p>
</dd>
<dt id="others">Sistemin bugünkü haline başka pek çok proje de katkıda bulunmuştur, fakat
@@ -912,8 +931,8 @@ geliştirilmedi ya da özellikle GNU Projesi'ne katkıda bulunmadı. Linus
Torvalds, Linux'u kendine ait bağımsız bir proje olarak yazdı. Dolayısıyla
&ldquo;bir GNU paketi olan Linux&rdquo; anlamı doğru değildir.</p>
<p>
-Linux'un (çekirdek) farklı bir GNU sürümünden bahsetmiyoruz. Özgür GNU/Linux
-dağıtımları, <a href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux'un
+Linux çekirdeğinin farklı bir GNU sürümünden söz etmiyoruz. Özgür GNU/Linux
+dağıtımları, <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">Linux'un
farklı sürümlerini</a>kullanırlar, çünkü &ldquo;standart&rdquo; sürümde
özgür olmayan aygıt yazılımı &ldquo;blobları&rdquo; (ikili büyük nesne)
vardır. Eğer bunlar GNU Projesi'nin bir parçası olsaydı, &ldquo;GNU
@@ -921,10 +940,10 @@ Linux&rdquo; ifadesi doğru olabilirdi, ancak biz bu ifadeyi kullanmak
istemezdik, çünkü epey kafa karıştırıcı olurdu.</p>
<p>
Çekirdek olarak Linux'u kullanmasıyla ayırt edilen bir GNU işletim sistemi
-sürümünden söz ediyoruz. Aradaki yatık çizgi durumu ifade edebiliyor, çünkü
+sürümünden söz ediyoruz. Aradaki eğik çizgi durumu ifade edebiliyor, çünkü
bu çizgi ifadeye &ldquo;birleşim&rdquo; anlamı katıyor (tıpkı
-&ldquo;Girdi/Çıktı&rdquo; ifadesinde olduğu gibi...). Bu sistem GNU ile
-Linux'un birleşimidir. Dolayısıyla adı &ldquo;GNU/Linux&rdquo;'tur.</p>
+&ldquo;Girdi/Çıktı&rdquo; ifadesinde olduğu gibi). Bu GNU sistemidir,
+altında Linux çekirdeği vardır. Dolayısıyla adı &ldquo;GNU/Linux&rdquo;'tur.</p>
<p>
&ldquo;Birleşimi&rdquo; tarif etmek için başka yollar da vardır. Eğer artı
işaretinin daha açık olduğunu düşünüyorsanız, lütfen onu
@@ -932,6 +951,22 @@ kullanın. Fransızca'da tire işareti daha açıktır: &ldquo;GNU-Linux&rdquo;
İspanyolca'da ise bazen &ldquo;GNU con Linux&rdquo; deriz.</p>
</dd>
+<dt id="linuxlibre">GNU'nun kendi Linux çekirdeği sürümü var mı? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxlibre">#linuxlibre</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Evet ve hayır. Özgür GNU/Linux dağıtımları, Linux'un &ldquo;standart&rdquo;
+sürümündeki özgür olmayan aygıt yazılımı &ldquo;blobları&rdquo;nı kaldıracak
+şekilde biraz değiştirilmiş Linux sürümlerini kullanıyorlar. Bazı
+dağıtımlar, GNU Projesinin özgürleştirilmiş Linux sürümü olan <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">GNU Linux-Libre</a>'yi
+kullanıyorlar. Ancak bu bir çatallama değildir, her bir standart Linux
+sürümünü alıp bloblardan temizlediğimiz bir sürümdür.
+<p>
+Diğer özgür dağıtımlar, Linux'ten &ldquo;blobları&rdquo; kaldırmaya yönelik
+kendi düzenlemelerini yapıyorlar.</p>
+</dd>
+
<dt id="pronounce">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ismi nasıl telafuz ediliyor? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#pronounce">#pronounce</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -951,7 +986,7 @@ href="#whynoslash">#whynoslash</a>)</span></dt>
<p>
İngilizce kurallarına göre, &ldquo;GNU Emacs&rdquo; yapısında
&ldquo;GNU&rdquo; kelimesi &ldquo;Emacs&rdquo; kelimesini niteler. Bu da,
-bir GNU paketi olan Emacs adındaki bir programı tanımlar.</p>
+bir GNU paketi olan Emacs adındaki bir programı tanımlamanın doğru yoludur.</p>
<p>
&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; ise işletim sistemi olan GNU ile program olan Emacs
birleşimi anlamına gelecektir. Bu program için bu uygun değildir, bu nedenle
@@ -977,7 +1012,7 @@ etmelerinden ve sanki bütün sistem Linux'muş gibi göstermelerinden çok daha
iyidir.</p>
</dd>
-<dt id="distronames0">Dağıtımımın geliştiricileri buna &ldquo;Falanca Linux&rdquo; diyorlar ancak
+<dt id="distronames0">Dağıtımımın geliştiricileri ona &ldquo;Falanca Linux&rdquo; diyorlar ancak
bu, sistemin nelerden oluştuğu hakkında hiçbir şey ifade etmiyor. Neden onu
istedikleri gibi adlandırmasınlar ki? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#distronames0">#distronames0</a>)</span></dt>
@@ -1101,7 +1136,7 @@ yapmıştık... Bunu yeniden yapmak artık pek faydalı görünmüyor. Böyle bi
belirgin pratik avantajlar sağlamadığı sürece de hiç bir amaca hizmet
etmeyecektir.</p>
<p>
-Bunun yerine gNewSense ve Ututo gibi %100 özgür GNU/Linux dağıtımlarının
+Bunun yerine Trisquel ve Parabola gibi %100 özgür GNU/Linux dağıtımlarının
geliştiricilerine yardımcı oluyoruz.</p>
</dd>
@@ -1147,8 +1182,8 @@ istemeyen ilk (hâlâ da neredeyse tek) grup oldu.</p>
İnsanların, GNU sisteminin bir sürümüne &ldquo;Linux&rdquo; adını
verdiklerini ve bu kargaşanın çalışmalarımıza köstek olduğunu gösteren ilk
deneyimdi bu bizim için.. Sisteme &ldquo;GNU/Linux&rdquo; demenizi istemek;
-bu soruna ve “Linux” şeklindeki yanlış adlandırmadan ötürü oluşan başka
-sorunlara karşı bizim verdiğimiz yanıttır.</p>
+bu soruna ve &ldquo;Linux&rdquo; şeklindeki yanlış adlandırmadan ötürü
+oluşan başka sorunlara karşı bizim verdiğimiz yanıttır.</p>
</dd>
<dt id="wait">İnsanlardan GNU/Linux adını kullanmalarını istemekte neden bu kadar
@@ -1226,24 +1261,23 @@ GNU'daki hiçbir kod, Unix'ten gelme değildir, fakat GNU Unix uyumlu bir
sistemdir. Bu yüzden, GNU içindeki birçok düşünce ve özellik, Unix'ten
gelmektedir. Açılımı &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Unix Değildir) olan
&ldquo;GNU&rdquo; ismi, bu miras karşılığında Unix'e bir pay vermenin mizahi
-bir yoludur. Bu isim belirlenirken, 70'lerde başlamış bir
-&ldquo;hacker&rdquo; geleneği olan, kendini tekrar eden isimler türetme
-uygulamasına bağlı kalınmıştır.</p>
+bir yoludur. Bu isim belirlenirken, 70'lerde başlamış bir hacker geleneği
+olan, kendini tekrar eden isimler türetme uygulamasına bağlı kalınmıştır.</p>
<p>
Bu şekilde kendini tekrar eden isimlere ilk örnek TINT idi, (&ldquo;TINT Is
Not TECO&rdquo; &mdash; TINT TECO Değildir). TINT'in yazarı, TECO'yu başka
bir şekilde kodlamıştı (zaten farklı sistemler için pek çok farklı kodlama
örneği vardı), fakat ona &ldquo;<em>falanca</em> TECO&rdquo; gibi sıkıcı bir
-ad vermektense, akıllıca ve eğlenceli bir isim
-tasarladı. (&ldquo;Hack&rdquo;in anlamı da budur zaten: <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">oyunbaz bir zeka</a>.)</p>
+ad vermektense, akıllıca ve eğlenceli bir isim tasarladı. (Hackin
+[üstatlığın] anlamı da budur zaten: <a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">oyunbaz bir zeka</a>.)</p>
<p>
-Başka &ldquo;hacker&rdquo;lar da bu isme bayıldılar. Öyle ki biz de bu
-yaklaşımı taklit ettik. Mevcut başka programlara çok benzeyen bir programı
-sıfırdan yazıyorsanız, (o programın ismine &ldquo;Klever&rdquo; diyelim),
-ona &ldquo;MINK is not Klever&rdquo; (MINK Klever Değildir) gibi kendini
-tekrar eden bir ad verebilirsiniz. Aynı ruhla biz de Unix yerine yaptığımız
-sistemi &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Unix Değildir) diye adlandırdık.</p>
+Başka hackerlar da bu isme bayıldılar, biz de bu yaklaşımı taklit
+ettik. Mevcut başka programlara çok benzeyen bir programı sıfırdan
+yazıyorsanız, (o programın ismine &ldquo;Klever&rdquo; diyelim), ona
+&ldquo;MINK is not Klever&rdquo; (MINK Klever Değildir) gibi kendini tekrar
+eden bir ad verebilirsiniz. Aynı ruhla biz de Unix yerine yaptığımız sistemi
+&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Unix Değildir) diye adlandırdık.</p>
<p>
Tarihsel olarak, Unix'i geliştiren AT&amp;T Unix'e benzeyen bir sistemin
isminde, bu sistem % 99 Unix'ten kopyalanmış bile olsa, &ldquo;Unix&rdquo;
@@ -1295,23 +1329,25 @@ sistemi kullandığım anlamına mı gelir? <span class="anchor-reference-id">(<
href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ile kastettiğimiz durumla aynı şey değildir bu. GNU
araçları GNU yazılımlarının birer parçasıdır. GNU yazılımları da GNU
sisteminin bir parçasıdır. Bunların altında ise GNU ile ortak hiçbir kod
içermeyen bambaşka bir işletim sistemi olacaktır. Neticede bu durum,
-GNU/Linux'tan tamamen farklıdır.
+GNU/Linux'tan tamamen farklıdır.</p>
</dd>
<dt id="justlinux">Linux, GNU'suz kullanılamaz mı? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Linux bazı cihazlarda kendisi tarafından veya başka küçük programlarla
kullanılır. Bu küçük yazılım sistemleri GNU/Linux sisteminden çok
uzak. Kullanıcılar bunları PC'lere yüklemezler, örneğin; onları oldukça
heves kırıcı bulurlar. Bu küçük platformların GNU/Linux'tan ne kadar farklı
olduğunu göstermek için bu cihazların sadece Linux çalıştırdığını söylemek
-faydalıdır.
+faydalıdır.</p>
</dd>
<dt id="howmuch">Sistemin GNU/Linux olması için GNU sisteminin ne kadarına ihtiyaç var? <span
@@ -1420,11 +1456,12 @@ görüşlerinden değil, özgürlük ideallerinden doğduğunu bilmelidir.</p>
href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Yanlış olur, dolayısıyla biz öyle nitelendirmiyoruz. Torvalds'ın çalışması
Linux'tur (çekirdek). Biz bu çalışmayı GNU Projesi'ne atfetmemeye veya bunu
&ldquo;GNU&rdquo; olarak nitelendirmemeye özen gösteriyoruz. Biz tüm
sistemden söz ederken &ldquo;GNU/Linux&rdquo; adını kullanarak onun emeğini
-takdir ediyoruz.
+takdir ediyoruz.</p>
</dd>
@@ -1433,12 +1470,14 @@ takdir ediyoruz.
href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Bunu başlangıçta kabul ediyordu. En eski Linux sürüm notlarında şöyle der:
-&ldquo;<a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">Linux
-ile kullanılan araçların büyük bölümü GNU yazılımı olup bunlar GNU copyleft
-lisansı altındadır. Bu araçlar dağıtımın içinde yer almaz. Daha fazla bilgi
-için bana (veya GNU'ya) sorun&rdquo;</a>.</p>
+<p>Bunu başlangıçta kabul ediyordu. &ldquo;<a
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">En
+eski Linux sürüm notlarında</a> şöyle der:</p>
+<blockquote><p>
+ Linux ile kullanılan araçların büyük bölümü GNU yazılımı olup bunlar GNU
+copyleft lisansı altındadır. Bu araçlar dağıtımın içinde yer almaz. Daha
+fazla bilgi için bana (veya GNU'ya) sorun.
+</p></blockquote>
</dd>
<dt id="finishhurd">Neden GNU Hurd çekirdeğini bitirmiyor, GNU sistemini bir bütün olarak
@@ -1453,7 +1492,7 @@ takdir istiyoruz.
büyük bir iş olacaktır ve bu açıkça gerekli değildir. Bir çekirdek olarak
Linux'ta etik olarak yanlış olan tek şey, aygıt yazılımı blob'unun
eklenmesidir; bu sorun için en iyi çözüm,<a
-href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects"> blob'lar için özgür
+href="https://fsf.org/campaigns/priority-projects"> blob'lar için özgür
ikameler geliştirmektir</a>.</p>
</dd>
@@ -1462,13 +1501,14 @@ halde neden hâlâ bunu düşünüp duruyoruz? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Bu bir savaş değil. Bir eğitim seferberliği... Sisteme ne ad vereceğimiz,
yalnızca &ldquo;toplum&rdquo; tarafından bir anda alınabilecek tek bir karar
değildir: Her insan, her kuruluş hangi ismi kullanacağına kendisi karar
verebilir. Başkalarının &ldquo;GNU/Linux&rdquo; demesini sağlayamazsınız,
ama sisteme kendiniz &ldquo;GNU/Linux&rdquo; demeye karar
verebilirsiniz. Böyle yaparak da başkalarını eğitmeye yardımcı olmuş
-olursunuz.
+olursunuz.</p>
</dd>
<dt id="whatgood">Toplum kararını verdi. Biz de bunu değiştiremeyiz. O halde
@@ -1476,6 +1516,7 @@ olursunuz.
class="anchor-reference-id">(<a href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Bu, ya hep ya hiç durumu değildir: doğru-yanlış bilgiler öyle ya da böyle
farklı kişilerce yayılıyor. Eğer siz sisteme &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
derseniz, sistemin doğru geçmişini, kökenini ve var olma nedenini
@@ -1484,7 +1525,7 @@ adlandırmayı her yerde tek başınıza, bizim düzelttiğimizden daha fazla
düzeltemezsiniz, ama yardım edebilirsiniz. Eğer yalnızca birkaç yüz insan,
sizin &ldquo;GNU/Linux&rdquo; terimini kullandığını görürse, önemli sayıda
insanı, çok az çaba ile, eğitmiş olursunuz. Onlardan bazıları da, bu doğruyu
-başkalarına yayar.
+başkalarına yayar.</p>
</dd>
<dt id="explain">Sisteme &ldquo;Linux&rdquo; desek ve insanlara on dakikalık bir açıklama ile
@@ -1493,9 +1534,9 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#explain">#explain</a>)</span></dt>
<dd>
Eğer başkalarına bu yolla açıklama yaparak bize yardım ederseniz, çabanızı
-takdir ederiz, fakat bu en iyi yöntem olmaz. Bu, sistemi “GNU/Linux” olarak
-isimlendirmek kadar etkili olmayacak ve zamanınızı verimsiz kullanmanıza yol
-açacaktır.
+takdir ederiz, fakat bu en iyi yöntem olmaz. Bu, sistemi
+&ldquo;GNU/Linux,&rdquo; olarak isimlendirmek kadar etkili olmayacak ve
+zamanınızı verimsiz kullanmanıza yol açacaktır.
<p>
Etkisizdir, çünkü zihinlere yerleşmez ve tabii ki başkalarına
iletilemez. Açıklamanızı dinleyen kimi insanlar sizi dikkate alacak, hatta
@@ -1560,19 +1601,22 @@ meşru mudur? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Biz hiç bir şeyin ismini değiştirmiyoruz. Biz 1983 yılında sistemi
duyurduğumuzdan beri bunu &ldquo;GNU&rdquo; olarak isimlendiriyoruz. Yanlış
olan, sistemin adını &ldquo;Linux&rdquo; olarak değiştirmeye çalışan
-insanların yaptıklarıdır.</dd>
+insanların yaptıklarıdır.</p>
+</dd>
<dt id="force">İnsanlara sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo; diye isimlendirmelerini dayatmak
yanlış değil mi? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#force">#force</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
İnsanlara bunu dayatmak yanlış olurdu. Zaten biz de böyle bir şeye
kalkışmıyoruz. Biz sisteme &ldquo;GNU/Linux&rdquo; diyoruz ve sizden de
-böyle demenizi talep ediyoruz.
+böyle demenizi talep ediyoruz.</p>
</dd>
<dt id="whynotsue">Niçin bütün sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak isimlendiren insanları dava
@@ -1580,9 +1624,10 @@ etmiyorsunuz? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Dava açmak için yasal zemin yok, fakat biz ifade özgürlüğüne inanan insanlar
olarak, böyle bir davranışa girmek istemezdik zaten. Biz insanlardan sisteme
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; demelerini, doğrusu bu olduğu için istiyoruz.
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; demelerini, doğrusu bu olduğu için istiyoruz.</p>
</dd>
<dt id="require">İnsanların sistemi &ldquo;GNU&rdquo; diye isimlendirmesini zorunlu kılacak
@@ -1590,6 +1635,7 @@ bir ifadeyi GNU GPL’ye yerleştirmeniz gerekmiyor mu? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#require">#require</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
GNU GPL'nin amacı, özgür yazılımların sahipli sürümlerini üretenlere karşı
kullanıcıların özgürlüğünü korumaktır. Sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak
isimlendiren kullanıcıların, özgür olmayan yazılımları GNU/Linux
@@ -1598,7 +1644,7 @@ geliştirmek gibi, kullanıcıların özgürlüklerini sınırlayıcı şeyler y
doğrudur. Ama yalnızca sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak isimlendirmek, tek
başına, kullanıcıların özgürlüklerini elinden almaz. GPL'nin, insanlara
sistem için kullanacakları isim konusunda kısıtlamalar getirmesi uygun
-olmaz.
+olmaz.</p>
</dd>
<dt id="BSDlicense">Özgün BSD lisansı’nda, California Üniversitesi’nin emeğinin takdir
@@ -1627,7 +1673,7 @@ href="#deserve">#deserve</a>)</span></dt>
Bu soru, son derece tartışmalı bir genel etik önermeyi doğru varsayıyor:
Buna göre eğer insanlar sizi kendilerine adil davranmaya zorlamazsa,
onlardan istediğiniz kadar faydalanmaya hak kazanmış oluyorsunuz. Başka bir
-deyişle bu önerme, “güçlü olan haklıdır” sözünü savunuyor.
+deyişle bu önerme, güçlü olan haklıdır sözünü savunuyor.
<p>
Umarız siz de bizim gibi, bu önermeye karşı çıkıyorsunuzdur.</p>
</dd>
@@ -1650,8 +1696,9 @@ isimlendirmeyi doğru kılmaz mı? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Biz bir yanlışın popülerlik derecesinin, onu bir hakikat haline getirdiğini
-düşünmüyoruz.
+düşünmüyoruz.</p>
</dd>
<dt id="knownname">Sistemi çoğu kullanıcının zaten bildiği bir adla çağırmak daha iyi değil mi?
@@ -1659,10 +1706,11 @@ düşünmüyoruz.
href="#knownname">#knownname</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Kullanıcılar öğrenemezler. &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, &ldquo;Linux&rdquo;
içerdiğinden ne hakkında bahsettiğinizi anlayacaklardır. Arada bir
&ldquo;(çoğu zaman hatalı bir şekilde &lsquo;Linux&rsquo; olarak
-adlandırılır)&rdquo; eklerseniz hepsi anlar.
+adlandırılır)&rdquo; eklerseniz hepsi anlar.</p>
</dd>
<dt id="winning">Birçok insan doğru-yanlış tartışmaları ile değil, neyin kullanışlı olduğuyla
@@ -1682,7 +1730,6 @@ Umarız siz, doğru ve yanlışı önemseyenlerdensinizdir.</p>
</dl>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1745,8 +1792,8 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001-2011, 2013-2018, 2020, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -1779,7 +1826,7 @@ href="mailto:sanemucan@gmail.com">&lt;sanemucan@gmail.com&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/04/10 06:59:59 $
+$Date: 2022/07/31 06:38:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html
index 888243e..7057e63 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html
@@ -1,26 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-structure" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU Projesi'nin Yapısı ve Yönetimi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<h2>GNU Projesi'nin Yapısı ve Yönetimi</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: 0">GNU Projesi'nin Yapısı ve Yönetimi</h2>
+<h3 style="font-size: 1em; margin: .5em 0 1.2em">Sürüm 1.0.1</h3>
<address class="byline">yazanlar Brandon Invergo ve Richard Stallman</address>
-<p><strong>Sürüm 1.0.1</strong></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>Bu belgenin bir <a href="/gnu/gnu-structure.org">Org sürümü</a> de
-mevcuttur.</p>
-</div>
-
-<hr class="thin" />
-
<p>GNU Projesi; <a href="/gnu/about-gnu.html">GNU işletim sistemini</a>
geliştirir ve sürdürür. GNU Projesi, bu çalışma ve ilgili diğer etkinlikler
yoluyla özgür yazılım hareketinin temel felsefesi olan <a
@@ -70,8 +69,8 @@ müdahale eder, ve bu genellikle sadece öneri şeklindedir.</p>
<h4 id="assistant-gnuisances">Yardımcı GNUisance'ler</h4>
-<p><a href="mailto:maintainers@gnu.org">maintainers@gnu.org</a> adresiyle
-erişilebilir olan bu ekip, GNU Yazılımı sahipleri için ilk irtibat
+<p><a href="mailto:maintainers@gnu.org">&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>
+adresiyle erişilebilir olan bu ekip, GNU Yazılımı sahipleri için ilk irtibat
noktasıdır. Tüm proje boyunca geliştirme etkinliklerini takip ederler,
zamanında yayımlar sağlarlar, bakımcıların GNU'nun <a
href="/philosophy/">felsefesini</a> ve yönergelerini izleyip izlemediklerini
@@ -126,9 +125,10 @@ verir. Etkilenen paketlerin sahipleri GNU Projesi adına kararı yürütmekle
sorumludur.</p>
<p>Bakımcıların belirli sorumlulukları ve GNU yazılımının bakımıyla ilgili
-teknik yönlendirme hakkında daha eksiksiz bilgi <a href="/prep/maintain">GNU
-Yazılımı Bakımcıları İçin Bilgiler</a> ve <a href="/prep/standards">GNU
-Kodlama Standartları</a> belgelerinde bulunabilir.</p>
+teknik yönlendirme hakkında daha eksiksiz bilgi <a
+href="/prep/maintain/">GNU Yazılımı Bakımcıları İçin Bilgiler</a> ve <a
+href="/prep/standards/">GNU Kodlama Standartları</a> belgelerinde
+bulunabilir.</p>
<p>GNU paketi bakımcılarının felsefemize uymasını veya politikalarımızı
onaylamasını değil, yalnızca izlemelerini istiyoruz. Bakımcılar ve katkıda
@@ -146,11 +146,11 @@ geçebilirsiniz.</p>
<h4 id="gnueval">Yazılım Değerlendirme</h4>
-<p><a href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a> adresindeki yazılım
-değerlendirme ekibi, GNU paketleri olarak önerilen yazılım paketlerini
-değerlendirir. Bu, yazılımın işlevselliğinin yanı sıra yazılım özgürlüğü ve
-programın GNU sistemine nasıl uyduğu ile ilgili konuların dikkatle
-değerlendirilmesini içerir.</p>
+<p><a href="mailto:gnueval@gnu.org">&lt;gnueval@gnu.org&gt;</a> adresindeki
+yazılım değerlendirme ekibi, GNU paketleri olarak önerilen yazılım
+paketlerini değerlendirir. Bu, yazılımın işlevselliğinin yanı sıra yazılım
+özgürlüğü ve programın GNU sistemine nasıl uyduğu ile ilgili konuların
+dikkatle değerlendirilmesini içerir.</p>
<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır. Savannah
üzerinde GNU olmayan yazılım değerlendirmesi ile ilgili önceden deneyim
@@ -158,7 +158,8 @@ tercih sebebidir.</p>
<h4 id="gnueval-security">Yazılım Güvenliği Değerlendirmesi</h4>
-<p><a href="mailto:gnueval-security@gnu.org">gnueval-security@gnu.org</a>
+<p><a
+href="mailto:gnueval-security@gnu.org">&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;</a>
adresindeki yazılım güvenliği değerlendirme ekibi, yazılım değerlendirme
ekibiyle birlikte çalışır. GNU'ya sunulan yazılımda herhangi bir güvenlik
sorunu olup olmadığını belirler.</p>
@@ -188,8 +189,9 @@ sınarlar.</p>
<h4 id="mentors">Danışmanlar</h4>
-<p>GNU Danışmanları (<a href="mailto:mentors@gnu.org">mentors@gnu.org</a>) yeni
-yazılım bakımcılarına kılavuzluk etmeye gönüllüdür.</p>
+<p>GNU Danışmanları (<a
+href="mailto:mentors@gnu.org">&lt;mentors@gnu.org&gt;</a>) yeni yazılım
+bakımcılarına kılavuzluk etmeye gönüllüdür.</p>
<p>Uzun süredir GNU bakımcılarından gönüllü olmalarını istiyoruz.</p>
@@ -197,7 +199,8 @@ yazılım bakımcılarına kılavuzluk etmeye gönüllüdür.</p>
<p>Düzeltmenler listesi, İngilizce metinleri düzelterek GNU paketi
bakımcılarına yardımcı olmak için kullanılabilir. Düzeltme istemek için <a
-href="mailto:proofreaders@gnu.org">proofreaders@gnu.org</a> adresine yazın.</p>
+href="mailto:proofreaders@gnu.org">&lt;proofreaders@gnu.org&gt;</a> adresine
+yazın.</p>
<h3 id="other-teams-services">Diğer Ekipler ve Hizmetler</h3>
@@ -265,9 +268,9 @@ denetleticiler de mevcuttur.</p>
<h4 id="gvc">GNU Gönüllü Koordinatörleri</h4>
-<p>GNU Gönüllü Koordinatörleri (<a href="mailto:gvc@gnu.org">gvc@gnu.org</a>),
-yeni gönüllüleri GNU Projesi içinde uygun işlere yönlendirmeye yardımcı
-olmaktadır</p>
+<p>GNU Gönüllü Koordinatörleri (<a
+href="mailto:gvc@gnu.org">&lt;gvc@gnu.org&gt;</a>), yeni gönüllüleri GNU
+Projesi içinde uygun işlere yönlendirmeye yardımcı olmaktadır</p>
<p>Yeni <abbr title="GNU Volunteer Coordinators">GVC</abbr> gönüllüleri
bekliyoruz ancak önceden GNU içinde gönüllülük deneyimi olması (ve böylece
@@ -316,6 +319,14 @@ gibi iyi ve kötü etkileri olacağını öngörmektir.</p>
ikinci sürüm numarasını ilerleteceğiz. Eski sürümleri bir alt dizinde
saklayacağız.</p>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Bu belgenin bir <a href="/gnu/gnu-structure.org">Org sürümü</a> de
+mevcuttur.</p>
+</div>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -327,7 +338,7 @@ kişiler.</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -348,7 +359,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -380,7 +391,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2022 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -401,7 +412,7 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
+$Date: 2022/05/20 05:38:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 808b697..396ec18 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU'yu hiç duymamış olan GNU kullanıcıları - GNU Projesi - Özgür Yazılım
@@ -9,22 +12,14 @@ Vakfı</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<h2 class="c">GNU'yu hiç duymamış olan GNU kullanıcıları</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU'yu hiç duymamış olan GNU kullanıcıları</h2>
-<address class="byline c">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Bu konuda daha fazla bilgi için, <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux
-SSS</a> ve <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Neden GNU/Linux</a> sayfamıza
-ve ayrıca <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ve GNU Projesi</a>
-sayfamıza göz atabilirsiniz.
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>Çoğu insan, GNU'yu hiç duymamıştır. GNU sistemini kullanan çoğu insan bile
GNU'yu duymamıştır, çünkü çoğu kişi ve şirket onlara sistemi
&ldquo;Linux&rdquo; adlandırmayı öğretiyor. Kuşkusuz, GNU kullanıcılarının
@@ -64,6 +59,14 @@ amaçların farkında olanlara, amaçları hatırlatıcı bir görevi de yerine
getirir. Sizden, sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo; olarak adlandırmanızı
istediğimizde, toplumun özgür yazılım amaçlarının farkına varmasına yardım
etmenizi istemiş oluyoruz.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Bu konuda daha fazla bilgi için, <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux
+SSS</a> ve <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Neden GNU/Linux?</a> sayfamıza
+ve ayrıca <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ve GNU Projesi</a>
+sayfamıza göz atabilirsiniz.
+</p>
</div>
</div>
@@ -128,8 +131,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -158,11 +160,12 @@ href="mailto:umutodabasi85@gmail.com">&lt;umutodabasi85@gmail.com&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/04/10 06:59:59 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu.html
index c1c5e49..a9a008c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu.html
@@ -1,25 +1,21 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GNU İşletim Sistemi - GNU projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
-
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
+<title>GNU İşletim Sistemi Hakkında - GNU projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#dynamic-duo { display: none; }
-@media (min-width: 48em) {
+@media (min-width: 45em) {
+ .short-lines { width: 48em; max-width: 100%; }
#dynamic-duo {
display: block;
- float: right;
- width: 20em;
- max-width: 40%;
- text-align: center;
padding: .9em;
- margin: .3em 0 1em 1.5em;
background: #f9f9f9;
border: .3em solid #acc890;
+ margin-top: 5em;
}
#dynamic-duo p strong {
font-size: 1.3em;
@@ -27,26 +23,18 @@
#dynamic-duo img { width: 100%; }
}
-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
- #dynamic-duo {
- float: left;
- margin: .3em 1.5em 1em 0;
- }
-} -->
-<!--#endif -->
-
-
-
-
</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<h2>GNU İşletim Sistemi</h2>
+<h2>GNU İşletim Sistemi Hakkında</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div id="dynamic-duo">
+<div class="short-lines"><ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Kısaca GNU</a></li>
+</ul></div>
+
+<div id="dynamic-duo" class="pict narrow">
<p><strong>Dağıtımları indirin</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="&nbsp;[GNU ve Linux]&nbsp;" /></a></p>
@@ -55,30 +43,78 @@ href="/distros/free-distros.html">tamamen özgür yazılım olan GNU/Linux
dağıtımları listemize</a> bakabilirsiniz.</em></p>
</div>
+<div class="short-lines">
+<h3 id="gnu-history">GNU Tarihi</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNU İşletim Sistemi hakkında</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU tarihine genel bir bakış</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Daha ayrıntılı bir GNU tarihi</a></li>
- <li>Projenin <a href="/gnu/initial-announcement.html">ilk duyurusu</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">GNU Projesi'nin Yapısı ve Yönetimi</a></li>
- <li><a href="/gnu/manifesto.html">GNU Bildirisi</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Richard Stallman ile BYTE röportajı</a>
-(1986)</li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Lisp Deneyimlerim ve GNU Emacs'ın
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1996]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-history.html">GNU sistemine genel bir bakış</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1998]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU Projesi</a>, (yazan Richard Stallman)
+&mdash; Daha ayrıntılı bir GNU tarihi.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1985]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/manifesto.html">GNU Bildirisi</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1984]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/first-hackers-conference-1984.html"> İlk Hackers
+Konferansı</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+GNU Projesinin <a href="/gnu/initial-announcement.html">İlk Duyurusu</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2003]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/rms-lisp.html">Lisp Deneyimlerim ve GNU Emacs'ın
Geliştirilmesi</a> (yazan Richard Stallman)</li>
- <li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">Özgür
-Yazılım için Tek Kişilik Mücadele</a>, Richard Stallman ve erken dönem GNU
-geliştirmesine ilişkin bir makaledir, <cite>The New York Times</cite>
-gazetesinde 11 Ocak 1989 yılında yayınlanmıştır. Bu makaledeki bir sorun,
-propaganda terimi &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo;i, tutarlı bir şeymiş gibi
-kullanmasıdır. Bu terim öyle bir karışıktır ki, hakkında konuşmak <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">anlamsızdır</a>. Makale Symbolics konusunda
-da muğlaktır. Stallman MIT'de çalışırken, bağımsız olarak, Symbolics'in
-kendi MIT Lisp Makine Sistemi sürümünde yaptığı iyileştirmelere benzeyen ve
-yerlerine geçecek iyileştirmeler yazması gerekiyordu.</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">Özgür Yazılımın 15
-Yılı</a> (1999)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">Özgür Yazılımın 15
+Yılı</a> (yazan Richard Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1999]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/byte-interview.html">Richard Stallman ile BYTE röportajı</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1989]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20210820153013/https://www.nytimes.com/1989/01/11/business/business-technology-one-man-s-fight-for-free-software.html">Özgür
+Yazılım için Tek Kişilik Mücadele</a> (yazan John Markoff)&mdash; Richard
+Stallman ve erken dönem GNU geliştirmesine ilişkin bir makale, <cite>The New
+York Times</cite> gazetesinde 11 Ocak 1989 yılında yayınlanmıştır. Bu
+makaledeki bir sorun, propaganda terimi &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo;i,
+tutarlı bir şeymiş gibi kullanmasıdır. Bu terim öyle bir karışıktır ki,
+hakkında konuşmak <a href="/philosophy/not-ipr.html">anlamsızdır</a>. Makale
+Symbolics konusunda da muğlaktır. Stallman MIT'de çalışırken, bağımsız
+olarak, Symbolics'in kendi MIT Lisp Makine Sistemi sürümünde yaptığı
+iyileştirmelere benzeyen ve yerlerine geçecek iyileştirmeler yazması
+gerekiyordu.</li>
</ul>
<p>Stallman'ın 1983 Mayıs'ında ziyaret ederken Stanford duyuru panosu için
@@ -88,21 +124,71 @@ yazılım&rdquo; terimini kullanmıyorlar, demek ki bu iki kelimeyi henüz bir
arada kullanmaya başlamamıştı.</p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Programlar Neden
-Paylaşılmalıdır</a> (1983)</li>
- <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Evet, Onu Verin</a> (1983)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Programlar Neden
+Paylaşılmalıdır</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1983]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Evet, Onu Verin</a></li>
</ul>
+<h3 id="gnu-structure">GNU Yapısı</h3>
+
+<ul>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-structure.html">GNU Projesi'nin Yapısı ve Yönetimi</a>
+(yazan Brandon Invergo ve Richard Stallman)</li>
+</ul>
<h3 id="gnulinux">GNU ve Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU ve Linux arasındaki ilişki</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Neden &lsquo;Linux sistemini&rsquo;
-GNU/Linux olarak adlandırmalıyız</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU'yu hiç duymamış olan
-GNU kullanıcıları</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux SSS</a></li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2000-2007]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">İsim Dediğin Nedir Ki?</a> (yazan Richard
+Stallman) &mdash; Neden &lsquo;Linux sistemini&rsquo; GNU/Linux olarak
+adlandırmalıyız.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2001-2020]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux SSS</a> (yazan Richard Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[1997-2019]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ve GNU Sistemi</a>(yazan Richard
+Stallman) &mdash; GNU ve Linux arasındaki ilişki.</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2018]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/incorrect-quotation.html"> Hatalı Alıntı</a> (yazan Richard
+Stallman)</li>
+ <li>
+ <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+[2006]</span>'
+ -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU'yu hiç duymamış olan
+GNU kullanıcıları</a> (yazan Richard Stallman)</li>
</ul>
@@ -123,6 +209,7 @@ GNU</a>, geçici ismi 1992 EF<sub>2</sub>, <a
href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf">Küçük
Gezegen Genelgesi 41571</a>'de adını GNU Projesi'nden alıyor. Asteroit,
Spacewatch kapsamında Kitt Peak dağında 5 Mart 1992'de keşfedildi.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -132,7 +219,7 @@ Spacewatch kapsamında Kitt Peak dağında 5 Mart 1992'de keşfedildi.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -153,7 +240,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -185,7 +272,8 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2006-2008, 2011, 2014-2016, 2020, 2021, 2022 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -207,12 +295,12 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/12/09 16:30:28 $
+$Date: 2022/05/20 05:38:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/government-free-software.html
index f1a7ac1..bb33795 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/government-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Özgür Yazılımı Teşvik etmek İçin Hükümetlerin Alabileceği Önlemler - GNU
@@ -9,15 +12,22 @@ Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<h2>Özgür Yazılımı Teşvik etmek İçin Hükümetlerin Alabileceği Önlemler</h2>
-<h3>Ve bunu yapmaları neden görevleridir</h3>
-
-<p>yazan <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Özgür Yazılımı Teşvik etmek İçin Hükümetlerin Alabileceği Önlemler</h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+Ve bunu yapmaları neden görevleridir</h3>
+
+<address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="introduction">
<p>Bu yazıda, devlet içinde özgür yazılımı teşvik etmek ve ülkenin geri
kalanını yazılım özgürlüğüne yönlendirmek için güçlü ve sağlam bir çaba
gösterilmesine yönelik politikalar önerilmektedir.</p>
+</div>
<p>Devletin görevi, halkın özgürlüğü ve refahı için toplumu örgütlemektir. Bu
görevin bilişim alanındaki bir yönü, kullanıcıları özgür yazılım kullanmaya
@@ -158,7 +168,7 @@ Hizmet</a>'ten de, aynı zamanda devletin yanı sıra devletin bilişimi
gerektirir. Bu nedenle,</p>
<ul>
-<li><b>Bir devlet kendi bilgisayarlarını denetlemelidir</b><br />
+<li id="state-control"><b>Bir devlet kendi bilgisayarlarını denetlemelidir</b><br />
Devletin kullandığı her bilgisayar, onu kullanan aynı devlet şubesine ait
veya bu devlet tarafından kiralanmış olmalıdır ve bu şube, bilgisayara kimin
fiziksel olarak erişebileceğine, kimin bakım (donanım veya yazılım)
@@ -224,6 +234,7 @@ href="/philosophy/technological-neutrality.html"><em>teknolojik</em>
tarafsızlığın</a> kapsamı dışındadır. Sadece bir ülkeyi boyunduruk altına
almak isteyenler, hükümetinden kendi egemenliği veya vatandaşlarının
özgürlüğü konusunda &ldquo;tarafsız&rdquo; olmasını isteyebilir.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -233,7 +244,7 @@ almak isteyenler, hükümetinden kendi egemenliği veya vatandaşlarının
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -254,7 +265,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -270,8 +281,24 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
ziyaret edebilirsiniz.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -291,7 +318,7 @@ href="mailto:mertgor@dismail.de">&lt;mertgor@dismail.de&gt;</a>, 2020</li>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/01/15 19:34:27 $
+$Date: 2022/03/31 05:40:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/initial-announcement.html
index 44fddde..64fe037 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/initial-announcement.html
@@ -1,28 +1,44 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>İlk Duyuru - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>İlk Duyuru</h2>
+<div class="thin"></div>
-<p> Bu, 27 Eylül 1983'te <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
-tarafından yayınlanan GNU Projesi'nin özgün duyurusu.</p>
+<div class="introduction">
+<p> Bu, 27 Eylül 1983'te <a href="https://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a> tarafından yayınlanan GNU Projesi'nin özgün duyurusu.</p>
<p> GNU Projesi'nin gerçek tarihi bu ilk plandan, birçok yönden
farklıdır. Örneğin; başlangıç Ocak 1984'e kadar ertelendi. <a
href="/philosophy/free-sw.html">Özgür yazılımın</a> felsefi kavramlarının
birçoğu, birkaç yıl sonrasına kadar açıklığa kavuşmadı.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<h3>Özgür Unix!</h3>
<p>Bu Şükran Günü'nü başlatarak GNU (Gnu's Not Unix [GNU, Unix Değildir] için)
adlı eksiksiz bir Unix uyumlu yazılım sistemi yazacağım ve onu kullanabilen
-herkese bedava<a href="#f1">(1)</a> olarak vereceğim. Zaman, para, program
+herkese bedava<a href="#f1">[1]</a> olarak vereceğim. Zaman, para, program
ve gereçlerin katkıları büyük ölçüde gereklidir.</p>
<p>Başlangıç olarak GNU; bir çekirdek artı C programları yazmak ve çalıştırmak
@@ -96,34 +112,27 @@ görüyorum.</p>
<p>Daha fazla bilgi için benimle iletişime geçin.</p>
-<p>Arpanet postası:<br />
- RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+<address>Arpanet postası:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</address>
-<p>Usenet:<br />
+<address>Usenet:<br />
...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
- ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</address>
-<p>Birleşik Devletler Posta Adresi:<br />
+<address>Birleşik Devletler Posta Adresi:<br />
Richard Stallman<br />
166 Prospect St<br />
- Cambridge, MA 02139</p>
-
-
-<h4 id="f1">&ldquo;free&rdquo; <a href="#tn-1">(2)</a> çevresinde çaresiz sözcük seçimi</h4>
-
-<p>Buradaki sözcük kullanımı dikkatsizdi. Amaç, hiç kimsenin GNU sistemini
-kullanma <b>izni</b> için ödeme yapmak zorunda olmamasıydı. Ancak sözcükler
-bunu netleştirmiyor ve insanlar bunları genellikle GNU kopyalarının her
-zaman az veya hiçbir ücret ödemeden dağıtılması gerektiğini söyleyerek
-yorumluyorlar. Asla niyet bu değildi.</p>
+ Cambridge, MA 02139</address>
+<hr class="column-limit" />
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<h3>Orijinal ileti</h3>
<p>Tamlık için orijinal e-posta burada özgün biçiminde yeniden gösterilir.</p>
-<div dir="ltr">
-<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
-
+<pre class="emph-box" dir="ltr">
+<!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+-->
From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
@@ -135,7 +144,7 @@ Free Unix!
Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
-give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+give it away free&#8239;<a href="#f1">[1]</a> to everyone who can use it.
Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
needed.
@@ -225,10 +234,37 @@ US Snail:
</pre>
</div>
+<h3 id="f1" class="footnote">Dipnotlar</h3>
+<ol>
+<li>
+<p><em>Buradaki anlatım özensizdi.</em> Kastedilen hiç kimsenin GNU sistemini
+kullanma <b>izni</b> için ödeme yapmak zorunda olmamasıydı. Ancak buradaki
+kelimeler bu konuda açık değil ve insanlar onları GNU'nun kopyaları her
+zaman ücretsiz veya düşük bir ücretle dağıtılmalıdır şeklinde yorumluyor. Bu
+hiç bir zaman niyetim değildi. Sonradan özgürlük anlamındaki
+&ldquo;free&rdquo; ile ücret anlamında &ldquo;free&rdquo; arasında dikkatli
+bir ayrım yapmayı öğrendim. Özgür yazılım kullanıcılarının dağıtma ve
+değiştirme özgürlüğüne sahip olduğu yazılımdır. Bazı kullanıcılar
+kopyalarını ücretsiz edinirken, bazıları ücret öderler&mdash;ve para
+yazılımın geliştirilmesine destek olursa çok daha iyi olur. Buradaki önemli
+nokta, kopyaya sahip olan herkesin, onu kullanan diğer herkesle iş birliği
+özgürlüğüne sahip olmasıdır.
+</p>
+
+<p>&ldquo;Give away&rdquo; ifadesi de özgürlük ve ücret arasında henüz açık bir
+ayrım yapmadığımın bir başka göstergesi. Şimdi özgür yazılım hakkında
+konuşurken bu ifadeden kaçınılmasını öneriyoruz. Daha ayrıntılı bir açıklama
+için &ldquo;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Kafa
+Karıştıran Kelimeler ve İfadeler</a>&rdquo; maddesine bakabilirsiniz.</p>
+</li>
+</ol>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<p id="tn-1">(2) Türkçe'de Özgür Yazılım çevirisiyle, fiyat ve özgürlük
+<p id="tn-1">Türkçe'de Özgür Yazılım çevirisiyle, fiyat ve özgürlük
karmaşasını yaşamamış oluyoruz. Terimin Türkçesi doğrudan özgürlüğe atıfta
bulunuyor, dolayısıyla İngilizce'de açıklama gerektiren ücret-özgürlük
ikiliğini Türkçede açıklamaya gerek kalmıyor.</p></div>
@@ -236,7 +272,7 @@ ikiliğini Türkçede açıklamaya gerek kalmıyor.</p></div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -257,7 +293,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -275,7 +311,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -289,12 +325,12 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021, 2022 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
-Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
lisanslanmıştır.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
@@ -311,11 +347,12 @@ href="mailto:theflossinformation@yandex.com">&lt;theflossinformation@yandex.com&
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/03/05 18:03:58 $
+$Date: 2022/02/23 06:31:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/javascript-trap.html
index 307fcb7..2d9b05e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/javascript-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/javascript-trap.html
@@ -1,27 +1,36 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>JavaScript Tuzağı</title>
+<title>JavaScript Tuzağı - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>JavaScript Tuzağı</h2>
-<p>yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p><strong>Bilgisayarınızda web tarayıcınız aracılığıyla her gün farkında
olmadan özgür olmayan programlar çalıştırıyor olabilirsiniz.</strong></p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Web yöneticileri: Bir web sitesindeki JavaScript programlarının lisansını
belirtmenin <a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">birkaç
yolu</a> vardır.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p>Özgür yazılım topluluğunda <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">özgür olmayan
@@ -64,7 +73,7 @@ bu nedenle programlar özgür değildir.</p>
<p>Özgür olmamaya ek olarak bu programların birçoğu <em>kötücül yazılımdır</em>
çünkü <a
-href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">kullanıcıyı
+href="https://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">kullanıcıyı
gizlice gözetlerler</a>. Daha da kötüsü, bazı siteler, <a
href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">sayfaya
bakan kullanıcının eylemlerini</a> kaydeden hizmetleri
@@ -82,30 +91,34 @@ doğuracaktır. Bununla birlikte özgür yazılım topluluğunda bile çoğu
kullanıcı bu sorunun farkında değildir; tarayıcıların sessizliği onu gizleme
eğilimindedir.</p>
-<p>Kaynak kodunu özgür bir yazılım lisansı altında dağıtarak bir JavaScript
-programını özgür yazılım olarak yayımlamak mümkündür. Program kendi kendine
-yetiyorsa, eğer işleyişi ve amacı içeri girdiği sayfadan bağımsızsa, bu iyi;
-makinenizdeki bir dosyaya kopyalayabilir, değiştirebilir ve çalıştırmak için
-bir tarayıcıyla bu dosyayı ziyaret edebilirsiniz. Ancak bu alışılmadık bir
-durum.</p>
-
-<p>Genelde JavaScript programlarının belirli bir sayfa veya siteyle çalışması
-amaçlanmıştır ve sayfa veya site bunların çalışmasına bağlıdır. Ardından
-başka bir problem ortaya çıkıyor: Programın kaynağı mevcut olsa bile
-tarayıcılar bu sayfayı veya siteyi ziyaret ederken değiştirilmiş
-versiyonunuzu orijinal yerine çalıştırmak için bir yol sunmuyor. Prensipte
-üstesinden gelmek çok zor olmasa da etki tivoizasyon ile
-karşılaştırılabilir.</p>
+<p>Açıklığa kavuşturmak gerekir ki, JavaScript dili, başka bir dile göre
+kendiliğinden kullanıcıların özglürlüğü açısından ne daha iyi ne de daha
+kötüdür. Kaynak kodunu özgür bir yazılım lisansı altında dağıtarak bir
+JavaScript programını özgür yazılım olarak yayımlamak mümkündür. Program
+kendi kendine yetiyorsa, eğer işleyişi ve amacı içeri girdiği sayfadan
+bağımsızsa, bu iyi; makinenizdeki bir dosyaya kopyalayabilir, değiştirebilir
+ve çalıştırmak için bir tarayıcıyla bu dosyayı ziyaret edebilirsiniz. Ancak
+bu alışılmadık bir durum.</p>
+
+<p>JavaScript tuzağı konusu, kullanıcıların ziyaret ettiği bir web sayfasıyla
+JavaScript programı indirildiğinde söz konusudur. Bu JavaScript programları
+belirli bir sayfa veya siteyle çalışma üzere yazılmıştır ve bu sayfanın veya
+sitenin çalışması onlara bağımlıdır.</p>
+
+<p>Varsayalım ki sayfanın JavaScript kodunu kopyaladınız ve değiştirdiniz. Bu
+durumda başka bir sorun ortaya çıkıyor: Programın kaynağı mevcut olsa bile
+tarayıcılar bu sayfayı veya siteyi ziyaret ederken değiştirilmiş sürümünüzü,
+özgün sürüm yerine çalıştırmak için bir yol sunmuyor. Prensipte üstesinden
+gelmek çok zor olmasa da etkisi tivoizasyon ile karşılaştırılabilir.</p>
<p>JavaScript, web sitelerinin kullanıcıya gönderilen programlar için
kullandığı tek dil değildir. Flash, JavaScript'in genişletilmiş bir varyantı
-aracılığıyla programlamayı destekler; yeterince eksiksiz bir özgür Flash
-oynatıcımız olsa bile, özgür olmayan Flash programları ile ilgilenmemiz
-gerekiyor. Silverlight'in Flash'a benzer bir sorun yaratması muhtemel
-görünüyor, belki de daha da kötüsü, çünkü Microsoft bunu özgür olmayan kod
-çözücüler için bir platform olarak kullanıyor. Silverlight için özgür bir
-alternatif, normalde özgür alternatif kod çözücüleriyle birlikte gelmediği
-sürece, özgür dünyanın işine yaramaz.</p>
+aracılığıyla programlamayı destekler, ama bu artık geçmişte kaldı. Microsoft
+Silverlight'in Flash'a benzer bir sorun yaratması muhtemel görünüyor, belki
+de daha da kötüsü, çünkü Microsoft onu özgür olmayan kod çözücüler için bir
+platform olarak kullanıyor. Silverlight için özgür bir alternatif, normalde
+özgür alternatif kod çözücüleriyle birlikte gelmediği sürece, özgür dünyanın
+işine yaramaya yetmez.</p>
<p>Java uygulamacıkları da tarayıcıda çalışır ve benzer sorunları ortaya
çıkarır. Genel olarak herhangi bir uygulamacık sistemi bu tür bir sorun
@@ -117,22 +130,22 @@ yetenek sınırlıdır ve sakıncalıdır; sadece bir şeyi yapmak için etkiley
bir hack. Bu tür programlar özgür olmalı, fakat CSS 2019 itibareiyle
kullanıcıların özgürlüğü için ciddi bir sorun değil.</p>
-<p>Web sitelerinin yalnızca özgür olan (bazıları &quot;açık&quot; olduğunu
-söylüyor), yani belgelendirmeleri yayınlanan ve gerçekleştirimlerinin özgür
-olduğu biçimleri ve protokolleri aracılığıyla iletişim kurmasını isteyen
-güçlü bir hareket gelişti. Ancak web sayfalarındaki JavaScript
-programlarının varlığı bu ölçütü yetersiz kılmaktadır. JavaScript dilinin
-kendisi bir biçim olarak özgürdür ve bir web sitesinde JavaScript kullanımı
-mutlaka kötü olmak zorunda değildir. Ancak, yukarıda gördüğümüz gibi,
-JavaScript programı özgür değilse, kötü de olabilir. Site kullanıcıya bir
-program gönderdiğinde programın belgelenmiş ve engelsiz bir dilde yazılması
-yeterli değildir; yazılan bu program da özgür olmalı. &ldquo;Kullanıcıya
-yalnızca özgür programları ileten&rdquo; etik bir web sitesi için ölçütün
-bir parçası haline gelmelidir.</p>
-
-<p>Özgür olmayan programların sessizce yüklenmesi ve çalıştırılması, &quot;web
-uygulamalarının&quot; ortaya çıkardığı çeşitli sorunlardan sadece
-biridir. &quot;Web uygulaması&quot; terimi, kullanıcılara sunulan yazılım
+<p>Web sitelerinin yalnızca özgür olan (bazıları &ldquo;açık&rdquo; diyor),
+yani belgelendirmeleri yayınlanan ve gerçekleştirimlerinin özgür olduğu
+biçimleri ve protokolleri aracılığıyla iletişim kurmasını isteyen güçlü bir
+hareket gelişti. Ancak web sayfalarındaki JavaScript programlarının varlığı
+bu ölçütü yetersiz kılmaktadır. JavaScript dilinin kendisi bir biçim olarak
+özgürdür ve bir web sitesinde JavaScript kullanımı mutlaka kötü olmak
+zorunda değildir. Ancak, yukarıda gördüğümüz gibi, JavaScript programı özgür
+değilse, kötü de olabilir. Site kullanıcıya bir program gönderdiğinde
+programın belgelenmiş ve engelsiz bir dilde yazılması yeterli değildir;
+yazılan bu program da özgür olmalı. &ldquo;Kullanıcıya yalnızca özgür
+programları ileten&rdquo; etik bir web sitesi için ölçütün bir parçası
+haline gelmelidir.</p>
+
+<p>Özgür olmayan programların sessizce yüklenmesi ve çalıştırılması, &ldquo;web
+uygulamalarının&rdquo; ortaya çıkardığı çeşitli sorunlardan sadece
+biridir. &ldquo;Web uygulaması&rdquo; terimi, kullanıcılara sunulan yazılım
ile sunucu üzerinde çalışan yazılımlar arasındaki temel ayrımı göz ardı
etmek için tasarlanmıştır. Tarayıcıda çalışan özelleşmiş bir istemci
programı kastediliyor olabilir; özelleşmiş sunucu yazılımı kastediliyor
@@ -147,7 +160,7 @@ sorununu ayrıca ele alıyoruz.</p>
programları sorununu nasıl çözebiliriz? İlk adım, onu çalıştırmaktan
kaçınmaktır.</p>
-<p>&quot;Anlaşılması zor olan&quot; derken neyi kastediyoruz? Bu bir seviye
+<p>&ldquo;Anlaşılması zor olan&ldquo; derken neyi kastediyoruz? Bu bir seviye
meselesidir, bu yüzden doğru bir cevap bulmak yerine iyi sonuçlar veren
basit bir ölçüt tasarlama meselesidir.</p>
<p>
@@ -228,16 +241,19 @@ bırakmayı unutmayın.</p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>Web yöneticileri: Bir web sitesindeki JavaScript programlarının lisansını
belirtmenin <a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">birkaç
yolu</a> vardır.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p><strong>Teşekkürler:</strong> <a href="/people/people.html#mattlee">Matt
-Lee</a> ve <a href="http://ejohn.org">John Resig</a>'e önerdiğimiz ölçütleri
-tanımlamamıza yardım ettikleri için ve sorunu dikkatime sunduğu için David
-Parunakian'a teşekkür ediyorum.</p>
+Lee</a> ve <a href="https://johnresig.org">John Resig</a>'e önerdiğimiz
+ölçütleri tanımlamamıza yardım ettikleri için ve hususu dikkatime sunduğu
+için David Parunakian'a teşekkür ediyorum.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -247,7 +263,7 @@ Parunakian'a teşekkür ediyorum.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -268,7 +284,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -300,7 +316,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -322,7 +338,7 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/04/27 19:08:05 $
+$Date: 2021/10/14 20:02:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/lessig-fsfs-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/lessig-fsfs-intro.html
index 588024c..da377a6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/lessig-fsfs-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/lessig-fsfs-intro.html
@@ -1,20 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lessig-fsfs-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Özgür Yazılım, Özgür Toplum'a Giriş - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<h2><a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Özgür
-Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Yazıları</i>'na
-Giriş</a></h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2><cite>Özgür Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş
+Yazıları</cite>'na Giriş</h2>
-<p>
-Lawrence Lessig, Hukuk Profesörü, Stanford Hukuk Fakültesi
-</p>
+<address class="byline">
+yazan Lawrence Lessig&nbsp;<a href="#lessig"><sup>[*]</sup></a>
+</address>
<p>
Her nesil kendi filozofuna bir zamanın hayal gücünü yakalayan bir yazar ya
@@ -22,27 +28,27 @@ da sanatçıya sahiptir. Bazen bu filozoflar oldukları gibi tanınırlar;
genelde gerçek bağlantı kurulmadan önce nesillerin bunu anlamaları zaman
alır. Ancak bu filozoflar tanınsalar da tanınmasalar da, bir şiirin
fısıltısında ya da politik bir hareketin patlamasında da olsa, bir zaman,
-ideallerini konuşan insanlar tarafından ortaya çıkarılır.
+ideallerini konuşan insanlar tarafından ortaya çıkarılır.
</p>
<p>
-Bizim neslimizin bir filozofu var. O bir sanatçı ya da profesyonel bir yazar
+Bizim neslimizin bir filozofu var. O bir sanatçı veya profesyonel bir yazar
değil. O bir programcı. Richard Stallman çalışmalarına programcı ve işletim
sistemi yazılımı hazırlayan bir mimar olarak <abbr title="Massachusetts
-Institute of Technology">MIT</abbr>’nin laboratuarlarında başladı. Programcı
-ve “Kod” olarak tanımlanan bir dünyada özgürlük için oluşturulan bir
-hareketin mimarı olarak toplum yaşamının bir aşamasında kariyerini
-oluşturdu.
+Institute of Technology">MIT</abbr>'nin laboratuarlarında başladı. Programcı
+ve &ldquo;Kod&rdquo; olarak tanımlanan bir dünyada özgürlük için
+oluşturulan bir hareketin mimarı olarak toplum yaşamının bir aşamasında
+kariyerini oluşturdu.
</p>
<p>
-“Kod”, bilgisayarları çalıştıran teknolojidir. Yazılımda yazılsa da
-donanımda gömülü olsa da, kod, ilk olarak makinelerin çalışmasını
+&ldquo;Kod&rdquo;, bilgisayarları çalıştıran teknolojidir. Yazılımda yazılsa
+da donanımda gömülü olsa da, kod, ilk olarak makinelerin çalışmasını
yönlendiren sözcükler halinde yazılan bir yönergeler topluluğudur. Bu
makineler, bilgisayarlar, hayatımızı gitgide daha çok tanımlamakta ve
kontrol etmektedir. Bu makineler, telefonların nasıl bağlandığını ve
televizyonda neyin gösterildiğini belirler. Bilgisayarlar, videonun bir
bilgisayara geniş bant bir bağlantı üzerinden gösterim yapabilip
yapamadığını belirler. Bir bilgisayarın üreticisine neyi geri raporladığını
-kontrol ederler. Bu makineler bizi yönetir. Kod da bu makineleri yönetir.
+kontrol ederler. Bu makineler bizi yönetir. Kod da bu makineleri yönetir.
</p>
<p>
Bu kod üzerinde nasıl bir kontrolümüz olmalıdır? Nasıl bir anlayış
@@ -50,76 +56,83 @@ olmalıdır? Olanaklı kıldığı kontrole uyum sağlamak için nasıl bir özg
olmalıdır? Ne gibi bir güç olmalıdır?
</p>
<p>
-Bu sorular Stallman’ın hayatının temelini oluşturmaktadır. Çalışmaları ve
-sözcükleriyle, kodu “özgür” tutmanın önemini bizlere göstermiştir. Buradaki
-özgürlük ifadesi kod yazan kimselere ücret ödenmemesi anlamına gelmemektedir
-ancak yazılan kontrol kodlarının herkes için saydam olması ve uygun
-görüldüğü şekilde herkesin ilgili kodları kontrol etme ve değiştirme hakkına
-sahip olması anlamına gelmektedir. Bu “özgür yazılımdır”; “özgür yazılım”
-kodla inşa edilmiş bir dünyaya ilişkin bir yanıttır.
+Bu sorular Stallman'ın hayatının temelini oluşturmaktadır. Çalışmaları ve
+sözcükleriyle, kodu &ldquo;özgür&rdquo; tutmanın önemini bizlere
+göstermiştir. Buradaki özgürlük ifadesi kod yazan kimselere ücret ödenmemesi
+anlamına gelmemektedir ancak yazılan kontrol kodlarının herkes için saydam
+olması ve uygun görüldüğü şekilde herkesin ilgili kodları kontrol etme ve
+değiştirme hakkına sahip olması anlamına gelmektedir. Bu &ldquo;özgür
+yazılımdır&rdquo;; &ldquo;özgür yazılım&rdquo; kodla inşa edilmiş bir
+dünyaya ilişkin bir yanıttır.
</p>
<p>
-“Free”. Stallman kendi adına bu anlam belirsizliği için
+&ldquo;Free&rdquo;. Stallman kendi adına bu anlam belirsizliği için
üzülmektedir. Üzülecek bir şey yoktur. Bulmacalar insanları düşünmeye zorlar
-ve bu “özgür” ifadesi iyi bir bulmacayı teşkil etmektedir. Modern
-Amerikalılara “özgür yazılım” ütopik, imkânsız bir şey gibi
-gelmektedir. Hiçbir şey hatta bir öğle yemeği bile ücretsiz
-değildir. Dünyayı yöneten en kritik makineleri yöneten en önemli sözcükler
-nasıl “özgür - ücretsiz” olabilir ki? Aklı başında bir topluluk nasıl olur
-da böyle bir idealin peşinde koşar?
+ve bu &ldquo;özgür&rdquo; ifadesi iyi bir bulmacayı teşkil
+etmektedir. Modern Amerikalılara &ldquo;özgür yazılım&rdquo; ütopik,
+imkânsız bir şey gibi gelmektedir. Hiçbir şey hatta bir öğle yemeği bile
+ücretsiz değildir. Dünyayı yöneten en kritik makineleri yöneten en önemli
+sözcükler nasıl &ldquo;özgür, ücretsiz&rdquo; olabilir ki? Aklı başında bir
+topluluk nasıl olur da böyle bir idealin peşinde koşar?
</p>
<p>
-“Özgür” sözcüğünün tınısı bizim bir fonksiyonumuzdur, ifadenin bir
-fonksiyonu değildir. “Özgür” farklı anlamlara sahiptir, bunlardan yalnızca
-bir tanesi “fiyat”a atıf yapar. Stallman’a göre, “özgür” ifadesinin çok daha
-temel bir anlamı “özgür konuşma” ya da belki de daha net olarak “özgür
-işçilik” ifadelerinde görülmektedir. Maliyet açısından özgür değil ancak
-diğerleri tarafından kontrolünde sınırlı olmaması açısından özgür anlamına
+&ldquo;Özgür&rdquo; sözcüğünün tınısı bizim bir fonksiyonumuzdur, ifadenin
+bir fonksiyonu değildir. &ldquo;Özgür&rdquo; farklı anlamlara sahiptir,
+bunlardan yalnızca bir tanesi &ldquo;fiyat&rdquo;a atıf yapar. Stallman'a
+göre, &ldquo;özgür&rdquo; ifadesinin çok daha temel bir anlamı &ldquo;özgür
+konuşma&rdquo; ya da belki de daha net olarak &ldquo;özgür işçilik&rdquo;
+ifadelerinde görülmektedir. Maliyet açısından özgür değil ancak diğerleri
+tarafından kontrolünde sınırlı olmaması açısından özgür anlamına
gelmektedir. Özgür yazılım, tıpkı özgür kanunlar gibi saydam ve değişime
açık kontroldür ya da kontrollerini bilinir ve değişime açık hale
-getirdiklerinde “özgür topluluğun” kanunları özgürdür. Stallman’ın “özgür
-yazılım hareketinin” hedefi “özgür” hale getirerek değişime tâbi olan kodu
-şeffaf hale getirmektir.
+getirdiklerinde &ldquo;özgür topluluğun&rdquo; kanunları
+özgürdür. Stallman'ın &ldquo;özgür yazılım hareketinin&rdquo; hedefi
+&ldquo;özgür&rdquo; hale getirerek değişime tâbi olan kodu şeffaf hale
+getirmektir.
</p>
<p>
Bu şeffaf hale getirmenin mekanizması, GPL olarak adlandırılan bir lisans
-aracılığıyla gerçekleştirilen “copyleft” olarak adlandırılan alışılagelmedik
-bir şekilde akıllı olan bir yöntemdir. Copyright kanununun gücünü
-kullanarak, “özgür yazılım” yalnızca açık ve değişikliğe tâbi olmasını
-sağlamaz ayrıca “özgür yazılımı” (ve teknik açıdan “türevsel çalışma” olarak
-da sayılan) alan ve kullanan diğer yazılımın da özgür olmasını sağlar. Özgür
-bir yazılım programını kullanıyorsanız ve uyarlıyorsanız ve daha sonra bu
-uyarlanmış sürümü insanlara sunuyorsanız, dağıtılan sürüm, uyarlanan sürüm
-kadar özgür olmalıdır. Öyle olmalıdır aksi takdirde telif hakkı yasası ihlâl
-edilmiş olacaktır.
+aracılığıyla gerçekleştirilen &ldquo;copyleft&rdquo; olarak adlandırılan
+alışılagelmedik bir şekilde akıllı olan bir yöntemdir. Copyright kanununun
+gücünü kullanarak, &ldquo;özgür yazılım&rdquo; yalnızca açık ve değişikliğe
+tâbi olmasını sağlamaz ayrıca &ldquo;özgür yazılımı&rdquo; (ve teknik açıdan
+&ldquo;türevsel çalışma&rdquo; olarak da sayılan) alan ve kullanan diğer
+yazılımın da özgür olmasını sağlar. Özgür bir yazılım programını
+kullanıyorsanız ve uyarlıyorsanız ve daha sonra bu uyarlanmış sürümü
+insanlara sunuyorsanız, dağıtılan sürüm, uyarlanan sürüm kadar özgür
+olmalıdır. Öyle olmalıdır aksi takdirde telif hakkı yasası ihlâl edilmiş
+olacaktır.
</p>
<p>
-“Özgür yazılımın” özgür toplumlar gibi düşmanları vardır. Microsoft, GPL’ye
-karşın bir mücadele başlatmıştır, kendisini dinleyen herkesi GPL’nin
-“tehlikeli” bir lisans olduğu konusunda uyarmaktadır. Ancak adlandırdığı
-tehlikeler büyük ölçüde aldatıcıdır. Diğerleri, değiştirilmiş sürümlerin de
-özgür olması konusunda GPL’nin ısrarındaki “baskıya” karşı
-çıkmaktadır. Ancak şart demek baskı demek değildir. Milyonlarca dolar
-ödemeden Office ürününün modifiye edilmiş sürümlerini dağıtmak için
-kullanıcılarına izin vermeyi reddetmek Microsoft için bir baskı değilse, o
-zaman GPL’nin özgür yazılımın değiştirilmiş sürümlerinin de özgür olması
-konusunda baskı yapması da baskı değildir.
+&ldquo;Özgür yazılımın&rdquo; özgür toplumlar gibi düşmanları
+vardır. Microsoft, GPL'ye karşın bir mücadele başlatmıştır, kendisini
+dinleyen herkesi GPL'nin &ldquo;tehlikeli&rdquo; bir lisans olduğu konusunda
+uyarmaktadır. Ancak adlandırdığı tehlikeler büyük ölçüde
+aldatıcıdır. Diğerleri, değiştirilmiş sürümlerin de özgür olması konusunda
+GPL'nin ısrarındaki &ldquo;baskıya&rdquo; karşı çıkmaktadır. Ancak şart
+demek baskı demek değildir. Milyonlarca dolar ödemeden Office ürününün
+modifiye edilmiş sürümlerini dağıtmak için kullanıcılarına izin vermeyi
+reddetmek Microsoft için bir baskı değilse, o zaman GPL'nin özgür yazılımın
+değiştirilmiş sürümlerinin de özgür olması konusunda baskı yapması da baskı
+değildir.
</p>
<p>
-Stallman’ın mesajını çok aşırı olarak adlandıranlar da bulunabilir. Ancak bu
-mesaj aşırı değildir. Gerçekte, açık anlamda, Stallman’ın çalışması, koddan
+Stallman'ın mesajını çok aşırı olarak adlandıranlar da bulunabilir. Ancak bu
+mesaj aşırı değildir. Gerçekte, açık anlamda, Stallman'ın çalışması, koddan
önce dünyada geleneğimizin gerçekleştirdiği özgürlüklerin basit bir
-dönüşümüdür. “Özgür yazılım”, kod tarafından belirlenen dünyanın, koddan
-önce dünyayı oluşturan geleneğimiz kadar “özgür” olmasını sağlamaktadır.
+dönüşümüdür. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo;, kod tarafından belirlenen
+dünyanın, koddan önce dünyayı oluşturan geleneğimiz kadar
+&ldquo;özgür&rdquo; olmasını sağlamaktadır.
</p>
<p>
-Örneğin, “Özgür bir toplum” kanunlar ile düzenlenir. Ancak, özgür herhangi
-bir toplumun kanun aracılığıyla bu düzenleme üzerine getirdiği bazı
-sınırlamalar mevcuttur. Düzenlemelerini düzenlenmiş olan kurallardan
-saklayan hiçbir hükümet geleneğimizde yer alamaz. Kanunlar her şeyi kontrol
-eder. Ancak bunu şeffaf bir şekilde yapar. Ve kanun, düzenlediği kimseler ya
-da düzenlediği birimler (avukatlar, yasama meclisleri) tarafından
-bilinebilir ve kontrol edilebilir olduğunda şeffaftır.
+Örneğin, &ldquo;Özgür bir toplum&rdquo; kanunlar ile düzenlenir. Ancak,
+özgür herhangi bir toplumun kanun aracılığıyla bu düzenleme üzerine
+getirdiği bazı sınırlamalar mevcuttur. Düzenlemelerini düzenlenmiş olan
+kurallardan saklayan hiçbir hükümet geleneğimizde yer alamaz. Kanunlar her
+şeyi kontrol eder. Ancak bunu şeffaf bir şekilde yapar. Ve kanun,
+düzenlediği kimseler ya da düzenlediği birimler (avukatlar, yasama
+meclisleri) tarafından bilinebilir ve kontrol edilebilir olduğunda
+şeffaftır.
</p>
<p>
Kanun üzerindeki bu şart, bir yasama meclisinin çalışmasının kapsamının
@@ -128,20 +141,20 @@ düşünün. Davacı tarafından davalarına bakılması için avukatlar
tutulmaktadır. Bazen dava açılır. Bu davaların açılmasının devamında,
avukatlar dava özeti yazarlar. Bu dava özetleri hakimler tarafından yazılan
düşünceleri etkiler. Bu düşünceler, belirli bir davayı kimin kazandığını ya
-da belirli bir kanunun bir oluşum ile tutarlı olup olmadığını belirler.
+da belirli bir kanunun bir oluşum ile tutarlı olup olmadığını belirler.
</p>
<p>
-Bu süreçteki tüm gereçler Stallman’in bahsettiği anlamda özgürdür. Yasal
+Bu süreçteki tüm gereçler Stallman'in bahsettiği anlamda özgürdür. Yasal
dava özetleri başkalarının kullanması için açık ve özgürdür. Tezler
şeffaftır (ancak iyi olmayabilirler) ve yargılama asıl avukatların izni
alınmadan oluşturulabilir. Oluşturdukları düşünceler, daha sonraki dava
özetlerinde ifade edilebilir. Bunlar, başka bir dava özetine ya da düşünceye
-kopyalanabilir ve bütünleştirilebilir. Amerikan kanununa ilişkin “kaynak
-kodu” tasarım olarak ve ilke olarak herkesin alması için açık ve
-özgürdür. Ve avukatlar bunu gerçekleştirir, bu daha önce gerçekleşen durumun
-yeniden kullanılması aracılığıyla yaratıcılığını gerçekleştiren büyük bir
-dava özetinin bir ölçüsüdür. Kaynak özgürdür; yaratıcılık ve ekonomi bunun
-üzerine kurulmaktadır.
+kopyalanabilir ve bütünleştirilebilir. Amerikan kanununa ilişkin
+&ldquo;kaynak kodu&rdquo; tasarım olarak ve ilke olarak herkesin alması için
+açık ve özgürdür. Ve avukatlar bunu gerçekleştirir, bu daha önce gerçekleşen
+durumun yeniden kullanılması aracılığıyla yaratıcılığını gerçekleştiren
+büyük bir dava özetinin bir ölçüsüdür. Kaynak özgürdür; yaratıcılık ve
+ekonomi bunun üzerine kurulmaktadır.
</p>
<p>
Bu özgür kodun (ve burada özgür yasal kodu ifade etmek istedim) ekonomisi,
@@ -151,23 +164,23 @@ dava özetleri üretme konusunda yeterli dürtüye sahiptir. Avukat bir
zanaatçıdır; avukatın ürünü kamuya aittir. Ancak zanaat insanlara ücretsiz
hizmet demek değildir. Avukatlara ücret ödenir; kamu, ücretsiz olarak bu
gibi bir çalışmayı talep etmez. Aksine bu ekonomi gelişmektedir, sonraki
-çalışma öncekine eklenmektedir.
+çalışma öncekine eklenmektedir.
</p>
<p>
Farklı bir yasal işleyişi hayal edebilirdik, dava özetleri ve iddiaları
gizli tutulan; kuralların bir sonucu ifade ettiği ancak nedenleri ifade
etmediği. Kanunlar polis tarafından sağlanabilir ancak başka hiç kimseye
ifade edilmeyebilirdi. Bu durumda, işleyiş kuralı açıklanmaksızın işletilen
-düzenlemeler mevcut olabilirdi.
+düzenlemeler mevcut olabilirdi.
</p>
<p>
-Bu toplumu hayal edebilirdik, ama bu toplumu “özgür” olarak adlandırmayı
-hayal edemezdik. Güdülerin daha iyi veya daha verimli olup olmaması, bu
-toplumun özgür olarak bilinmesini gerektirmez. Özgür bir toplumdaki özgürlük
-idealleri verimli uygulamadan daha fazlasını gerektirir. Bunun yerine
-açıklık ve şeffaflık, kurulacak olan yasal sistemin kısıtlarıdır, liderler
-tarafından onaylandığında eklenecek özellikler değildir. Yazılım koduyla
-yönetilen bir yaşam da daha azıyla yetinmemelidir.
+Bu toplumu hayal edebilirdik, ama bu toplumu &ldquo;özgür&rdquo; olarak
+adlandırmayı hayal edemezdik. Güdülerin daha iyi veya daha verimli olup
+olmaması, bu toplumun özgür olarak bilinmesini gerektirmez. Özgür bir
+toplumdaki özgürlük idealleri verimli uygulamadan daha fazlasını
+gerektirir. Bunun yerine açıklık ve şeffaflık, kurulacak olan yasal sistemin
+kısıtlarıdır, liderler tarafından onaylandığında eklenecek özellikler
+değildir. Yazılım koduyla yönetilen bir yaşam da daha azıyla yetinmemelidir.
</p>
<p>
Kod yazımı bir dava değildir. Kod yazımı iyidir, zengindir ve daha
@@ -180,7 +193,7 @@ bir toplumdur.
</p>
<p>
İlk defa olarak, bu kitap, detaylarını ve gücünü açık hale getirecek bir
-şekilde Richard Stallman’ın denemelerini bir araya getirmektedir. Denemeler,
+şekilde Richard Stallman'ın denemelerini bir araya getirmektedir. Denemeler,
copyright' dan özgür yazılım hareketinin tarihine kadar geniş bir aralığı
kapsamaktadır. Denemeler, iyi bilinmeyen birçok tezi içermektedir ve
bunların arasında, dijital dünyada şüpheli copyright'ı ortaya çıkaran
@@ -188,12 +201,12 @@ değişen durumların kavranması güç örnekleri de mevcuttur. Bu güçlü ada
düşüncesini anlamaya çalışanlar için, bir kaynak olarak hizmet edecektir, bu
güçlü adam, diğer her şekilde güçsüz bile olsa, fikirlerinde, duygularında
ve doğruluğunda güçlüdür. Bu, bu fikirleri benimseyen ve bu fikirler üzerine
-başka fikirler kuran diğer insanlara esindirecektir.
+başka fikirler kuran diğer insanlara esin kaynağı olacaktır.
</p>
<p>
-Stallman’i iyi tanımıyorum. Ancak sert bir adam olduğunu bilecek kadar
+Stallman'i iyi tanımıyorum. Ancak sert bir adam olduğunu bilecek kadar
tanıyorum. Genelde sinirli ve sabırsız bir adamdır. Öfkesi, düşmanlarına
-olduğu kadar dostlarına da yansıyabilir. Uzlaşmadan uzaktır ve inatçıdır.
+olduğu kadar dostlarına da yansıyabilir. Uzlaşmadan uzaktır ve inatçıdır.
</p>
<p>
Sonunda dünyamız kodun gücü ve tehlikesini anladığında - kodun yasalar veya
@@ -203,7 +216,7 @@ için savaştığı ülküyü fark ederiz: özgürlüğün ve bilginin derleyici
kurtardığı özgürlüğün ve bilginin var olduğu bir dünya ülküsü. Ve
eylemleriyle ya da sözleriyle bu sonraki toplumun sahip olabileceği
özgürlüğü mümkün kılmak için hiçbir adamın bu kadar çok şey yapmadığını
-görürüz.
+görürüz.
</p>
<p>
Bu özgürlüğü henüz kazanmadık. Bunu korurken başarısız da
@@ -213,16 +226,17 @@ oluşturan hayatta, Stallman gibi bu özgürlüğü yaratmak için savaşan herk
için bir esin kaynağı vardır.
</p>
-<p>
-<strong>Lawrence Lessig</strong><br />
-<strong>Hukuk Profesörü, Stanford Hukuk Fakültesi.</strong>
-</p>
-
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p><a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+<p id="lessig">
+[*] Lawrence Lessig o zaman Stanford Hukuk Fakültesi'nde Profesördü.</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs"><a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Yazıları</cite></a>
-hakkında daha fazla bilgi edinin.</p></blockquote>
+hakkında daha fazla bilgi edinin.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -232,7 +246,7 @@ hakkında daha fazla bilgi edinin.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -253,7 +267,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -269,7 +283,23 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
ziyaret edebilirsiniz.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -292,7 +322,7 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/10/27 06:59:33 $
+$Date: 2021/09/13 18:02:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/linux-and-gnu.html
index 7e14b63..5ec1f49 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/linux-and-gnu.html
@@ -1,10 +1,17 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux ve GNU - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Özgür Yazılım Vakfı, Linux, Emacs, GCC, Unix, Özgür Yazılım,
İşletim Sistemi, GNU Çekirdeği, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="1983 yılından bu yana bilgisayar kullanıcılarının kullandıkları yazılımı
@@ -13,20 +20,14 @@ işletim sistemi GNU geliştiriliyor." />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<h2 class="c">Linux ve GNU Sistemi</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Linux ve GNU Sistemi</h2>
-<address class="byline c">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Daha fazla bilgi için ayrıca bkz. <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux SSS</a> ve <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">Neden GNU/Linux?</a></p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
Birçok bilgisayar kullanıcısı, fark etmeden her gün <a
href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">GNU sisteminin</a>
@@ -36,6 +37,14 @@ kullanıcılarının çoğu temelde <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU
Projesi</a> tarafından geliştirilen bir GNU sistemi olduğunun <a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">farkında değildir</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Daha fazla bilgi için ayrıca bkz. <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux SSS</a> ve <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Neden GNU/Linux?</a></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Gerçekten bir Linux var ve bu insanlar onu kullanıyorlar ancak bu
kullandıkları sistemin sadece bir parçası. Linux çekirdektir: sistemdeki,
@@ -109,11 +118,12 @@ olmasının nedeni; GNU Projesi'nin bu amaca sahip olmasıydı. Tam bir özgür
sistem oluşturmak için gereken programların bir listesini yaptık ve
sistematik olarak listedeki şeyleri yazdık, bulduk veya yazacak kişileri
bulduk. Onlar olmadan bir sisteme sahip olamayacağınız için temel ancak can
-sıkıcı <a href="#unexciting">(1)</a> bileşenleri yazdık. Sistem
-bileşenlerimizden bazıları, programlama araçları, programcılar arasında
-kendi başlarına popüler hâle geldi ancak araç olmayan birçok bileşen de
-yazdık <a href="#nottools">(2)</a>. Hatta bir satranç oyunu geliştirdik, GNU
-Chess, çünkü bütün bir sistem de oyunlara ihtiyaç duyar.</p>
+sıkıcı&#8239;<a class="ftn" href="#unexciting">[1]</a> bileşenleri
+yazdık. Sistem bileşenlerimizden bazıları, programlama araçları,
+programcılar arasında kendi başlarına popüler hâle geldi ancak araç olmayan
+birçok bileşen de yazdık&#8239;<a class="ftn"
+href="#nottools">[2]</a>. Hatta bir satranç oyunu geliştirdik, GNU Chess,
+çünkü bütün bir sistem de oyunlara ihtiyaç duyar.</p>
<p>
90'lı yılların başlarında, çekirdek dışında tüm sistemi bir araya
@@ -128,24 +138,24 @@ olmaktan çok uzaktı.</p>
Neyse ki Linux sayesinde Hurd'u beklemek zorunda değildik. Torvalds 1992'de
Linux'u yayımladıktan sonra GNU sistemindeki son büyük boşluğu kapatmış
oldu. İnsanlar daha sonra <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">Linux'u
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">Linux'u
GNU sistemi ile birleştirerek</a> tam bir özgür sistem yapabildiler: Linux'u
de içeren bir GNU sistemi sürümü. Başka bir deyişle GNU/Linux sistemi.</p>
<p>
Birlikte iyi çalışmalarını sağlamak önemsiz bir iş değildi. Bazı GNU
-bileşenleri<a href="#somecomponents">(3)</a> Linux ile çalışmak için önemli
-değişikliklere ihtiyaç duydu. Tam bir sistemi &ldquo;hemen
-kullanılabilir&rdquo; bir dağıtım olarak bütünleştirmek de büyük bir
-işti. Sistemin nasıl kurulacağı ve önyükleneceği sorununu ele almayı
-gerektiriyordu; bu, ele almadığımız bir sorun çünkü henüz o noktaya
+bileşenleri&#8239;<a class="ftn" href="#somecomponents">[3]</a> Linux ile
+çalışmak için önemli değişikliklere ihtiyaç duydu. Tam bir sistemi
+&ldquo;hemen kullanılabilir&rdquo; bir dağıtım olarak bütünleştirmek de
+büyük bir işti. Sistemin nasıl kurulacağı ve önyükleneceği sorununu ele
+almayı gerektiriyordu; bu, ele almadığımız bir sorun çünkü henüz o noktaya
gelmemiştik. Bu nedenle çeşitli sistem dağıtımlarını geliştiren insanlar çok
önemli çalışmalar yaptılar. Ancak, doğal olarak, kesinlikle birileri
tarafından yapılacak bir işti.</p>
<p>
GNU Projesi, GNU sisteminin yanı sıra GNU/Linux sistemlerini de
-destekliyor. <a href="http://fsf.org/">FSF</a>; Linux ile ilgili
+destekliyor. <a href="https://fsf.org/">FSF</a>; Linux ile ilgili
eklentilerin GNU C kütüphanesine yeniden yazılmasını finanse etti, böylece
şimdi iyi bütünleştiler ve en yeni GNU/Linux sistemleri mevcut kütüphane
sürümünü hiçbir değişiklik olmadan kullanıyor. FSF ayrıca Debian
@@ -166,9 +176,9 @@ var. FSF, bunlardan birkaçı için bilgisayar olanaklarını desteklemektedir.<
ortadan kaldırmakla ilgili değildir. Günümüzde Linux'un normal sürümünde
özgür olmayan programlar da bulunmaktadır. Bu programların sistem
başladığında G/Ç aygıtlarına yüklenmesi amaçlanmıştır ve uzun sayı serileri
-olarak Linux'un "kaynak kodu"na dâhil edilmiştir. Bu nedenle özgür GNU/Linux
-dağıtımlarının sürdürülmesi artık <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux'un özgür bir
+olarak Linux'un &ldquo;kaynak kodu&rdquo;na dâhil edilmiştir. Bu nedenle
+özgür GNU/Linux dağıtımlarının sürdürülmesi artık <a
+href="https://directory.fsf.org/project/linux">Linux'un özgür bir
sürümünün</a> de sürdürülmesini gerektirir.</p>
<p>GNU/Linux kullansanız da kullanmasanız da lütfen &ldquo;Linux&rdquo; adını
@@ -180,10 +190,10 @@ lütfen &ldquo;GNU/Linux&rdquo; olarak adlandırın.</p>
<p>
Daha fazla referans için &ldquo;GNU/Linux&rdquo; hakkında bir bağlantı
vermek istiyorsanız bu sayfa ve <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
+href="/gnu/thegnuproject.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
iyi seçimlerdir. Eğer Linux'tan, çekirdekten, söz ediyorsanız ve daha fazla
referans için bir bağlantı paylaşmak istiyorsanız <a
-href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> kullanışlı bir
+href="http://foldoc.org/linux">https://foldoc.org/linux</a> kullanışlı bir
URL'dir.</p>
<div class="column-limit"></div>
@@ -193,9 +203,9 @@ URL'dir.</p>
GNU dışında başka bir proje de bağımsız olarak özgür bir Unix benzeri
işletim sistemi üretti. Bu sistem BSD olarak bilinir ve UC Berkeley'de
geliştirilmiştir. 80'lerde özgür değildi ancak 90'ların başında özgür
-oldu. Bugün mevcut özgür bir işletim sistemi<a href="#newersystems">(4)</a>
-neredeyse kesinlikle ya GNU sisteminin bir türü ya da bir çeşit BSD
-sistemidir.</p>
+oldu. Bugün mevcut özgür bir işletim sistemi&#8239;<a class="ftn"
+href="#newersystems">[4]</a> neredeyse kesinlikle ya GNU sisteminin bir türü
+ya da bir çeşit BSD sistemidir.</p>
<p>
İnsanlar bazen BSD'nin de GNU/Linux gibi bir GNU sürümü olup olmadığını
@@ -206,49 +216,40 @@ az örtüşmesi vardı. BSD sistemleri günümüzde GNU sistemi ve çeşitlerini
bazı BSD programları kullandığı gibi bazı GNU programları da kullanmaktadır;
ancak, bütün olarak ele alındığında, ayrı ayrı gelişen iki farklı
sistemdir. BSD geliştiricileri bir çekirdek yazmadı ve GNU sistemine
-eklemedi ve GNU/BSD gibi bir isim duruma uymayacaktı.<a
-href="#gnubsd">(5)</a></p>
+eklemedi ve GNU/BSD gibi bir isim duruma uymayacaktı&#8239;<a class="ftn"
+href="#gnubsd">[5]</a>.</p>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 class="footnote">Notlar</h3>
+<h3 class="footnote">Dipnotlar</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="unexciting"></a>Bu heyecansız ancak gerekli bileşenler GNU assembler
-(GAS) ve bağlayıcıyı (GLD), her ikisi de artık <a
-href="/software/binutils/">GNU Binutils</a> paketinin bir parçası, <a
-href="/software/tar/">GNU tar</a> ve daha pek çok şeyi içerir.</li>
-
-<li>
-<a id="nottools"></a>Örneğin; Bourne Again SHell (BASH), PostScript
-yorumlayıcısı <a
+<li id="unexciting">Bu heyecansız ancak gerekli bileşenler GNU assembler (GAS) ve bağlayıcıyı
+(GLD), her ikisi de artık <a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>
+paketinin bir parçası, <a href="/software/tar/">GNU tar</a> ve daha pek çok
+şeyi içerir.</li>
+
+<li id="nottools">Örneğin Bourne Again SHell (BASH), PostScript yorumlayıcısı <a
href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a> ve <a
href="/software/libc/libc.html">GNU C kütüphanesi</a> programlama aracı
değildir. GNUCash, GNOME ve GNU Chess de değildir.</li>
-<li>
-<a id="somecomponents"></a>Örneğin; <a href="/software/libc/libc.html">GNU C
-kütüphanesi</a>.</li>
-
-<li>
-<a id="newersystems"></a>Bu yazıldığından beri neredeyse tamamen özgür bir
-Windows benzeri sistem geliştirildi ancak teknik olarak hiç GNU veya Unix
-gibi değil, bu yüzden bu hususu gerçekten etkilemiyor. Solaris çekirdeğinin
-çoğu özgürleştirildi ancak bunun dışında bir sistem yapmak isterseniz,
-çekirdeğin eksik kısımlarını değiştirmenin yanı sıra, GNU veya BSD'ye de
-koymanız gerekir.</li>
-
-<li>
-<a id="gnubsd"></a>Öte yandan bu yazının yazılmasından sonraki yıllarda GNU
-C Kütüphanesi, GNU sistemini bu çekirdekle birleştirmeyi kolaylaştıran BSD
-çekirdeğinin çeşitli sürümlerine taşınmıştır. Tıpkı GNU/Linux'ta olduğu gibi
-bunlar aslında GNU'nun çeşitleridir ve bu nedenle mesela sistemin
-çekirdeğine bağlı olarak GNU/kFreeBSD ve GNU/kNetBSD olarak
-adlandırılır. Tipik masa üstlerindeki sıradan kullanıcılar GNU/Linux ve
-GNU/*BSD arasında farkı güçlükle görebilir.</li>
-
+<li id="somecomponents">Örneğin <a href="/software/libc/libc.html">GNU C kütüphanesi</a>.</li>
+
+<li id="newersystems">Bu yazı yazıldığından beri neredeyse tamamen özgür bir Windows benzeri
+sistem geliştirildi ancak teknik olarak hiç GNU veya Unix gibi değil, bu
+yüzden bu hususu gerçekten etkilemiyor. Solaris çekirdeğinin çoğu
+özgürleştirildi ancak bunun dışında bir sistem yapmak isterseniz, çekirdeğin
+eksik kısımlarını değiştirmenin yanı sıra, GNU veya BSD'ye de koymanız
+gerekir.</li>
+
+<li id="gnubsd">Öte yandan bu yazının yazılmasından sonraki yıllarda GNU C Kütüphanesi, GNU
+sistemini bu çekirdekle birleştirmeyi kolaylaştıran BSD çekirdeğinin çeşitli
+sürümlerine taşınmıştır. Tıpkı GNU/Linux'ta olduğu gibi bunlar aslında
+GNU'nun çeşitleridir ve bu nedenle mesela sistemin çekirdeğine bağlı olarak
+GNU/kFreeBSD ve GNU/kNetBSD olarak adlandırılır. Tipik masa üstlerindeki
+sıradan kullanıcılar GNU/Linux ve GNU/*BSD arasında farkı güçlükle
+görebilir.</li>
</ol>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -311,7 +312,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -332,11 +333,12 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/04/10 06:59:59 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/manifesto.html
index ed1798e..b87f68c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/manifesto.html
@@ -1,18 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU Bildirisi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNU Bildirisi</h2>
+<div class="thin"></div>
+<div class="introduction">
<p> GNU Bildirisi (aşağıda yer almaktadır) <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> tarafından 1985 yılında
-GNU işletim sistemini geliştirmek için destek isteme amacıyla
+href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> tarafından 1985
+yılında GNU işletim sistemini geliştirmek için destek isteme amacıyla
yazılmıştır. Metnin bir kısmı 1983'teki özgün duyurudan alınmıştır. 1987
yılı boyunca, gelişmeleri açıklamak amacıyla küçük değişikliklere
uğramıştır; o tarihten sonra en iyisi değiştirmeden bırakmaktır.</p>
@@ -24,7 +37,7 @@ dipnotlar ekledik.</p>
<p>Eğer GNU/Linux sistemlerinden birini kurmak istiyorsanız, <a
href="/distros">%100 özgür yazılım olan GNU/Linux dağıtımlarından</a> birini
kullanmanızı öneriyoruz. Nasıl katkı sağlarım diyorsanız, <a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a> sayfasına bakabilirsiniz.</p>
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a> sayfasına bakabilirsiniz.</p>
<p>GNU Projesi, Özgür Yazılım Hareketinin bir parçası, <a
href="/philosophy/free-sw.html">yazılım kullanıcıları için özgürlük</a>
@@ -33,15 +46,17 @@ kişilerin 1998 yılında ortaya attığı &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimiyle
ilişkilendirmek yanlıştır. Bu terimi aynı alanda <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">etik olmayan bir
yaklaşımı</a> teşvik etmek için kullanıyorlar.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="whats-gnu">GNU nedir? Gnu Unix Değildir!</h3>
<p>
- Gnu Unix Değildir [:Gnu’s Not Unix] anlamına gelen GNU, yazmakta olduğum
+ Gnu Unix Değildir [Gnu’s Not Unix] anlamına gelen GNU, yazmakta olduğum
Unix-uyumlu yazılım sisteminin adıdır, bu yazılımı, kullanabilen herkese
-özgür olarak verebilirim<a href="#f1">(1)</a>. Diğer çeşitli gönüllüler bana
-yardım etmektedir. Zaman, para, program ve cihaz katkıları büyük ölçüde
-gereklidir.</p>
+özgür olarak verebilirim&#8239;<a class="ftn" href="#f1">[1]</a>. Diğer
+çeşitli gönüllüler bana yardım etmektedir. Zaman, para, program ve cihaz
+katkıları büyük ölçüde gereklidir.</p>
<p>
Şu anda, editör komutlarını yazmak için Lisp destekleyen bir Emacs metin
@@ -99,7 +114,7 @@ kurumda kalamazdım.</p>
oluşturacak özgür yazılımları bir araya getirmeye karar verdim. Bunu özgür
olmayan yazılımlar olmadan başaracaktım. MIT'in, GNU'yu yaymayı engelleyecek
herhangi bir yasal durum yaratmasını önlemek için YZ laboratuvarından istifa
-ettim.<a href="#f2a">(2)</a></p>
+ettim&#8239;<a class="ftn" href="#f2a">[2]</a>.</p>
<h3 id="compatible">GNU niçin Unix ile Uyumlu Olacaktır</h3>
@@ -149,7 +164,7 @@ yerini alan önemli bir mutluluktur.</p>
<h3 id="contribute">Nasıl Katkı Sunabilirsiniz</h3>
-<blockquote>
+<div class="comment">
<p>
(Bu günlerdeki, çalışılabilecek yazılım görevleri için, <a
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">Yüksek Öncelikli Projeler
@@ -159,7 +174,7 @@ sayfasını ziyaret edebilirsiniz. Katkı sağlamanın diğer yolları için,<a
href="/help/help.html">GNU işletim sistemine yardım etme
rehberini</a>inceleyebilirsiniz.)
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
Bilgisayar üreticilerine makine ve para bağışı yapmaları konusunda istekte
@@ -203,7 +218,8 @@ edebilirler.</p>
<p>
GNU yazıldıktan sonra, aynen hava almak gibi herkes iyi sistem yazılımını
-ücretsiz bir şekilde edinebilecektir.<a href="#f2">(3)</a></p>
+ücretsiz bir şekilde edinebilecektir&#8239;<a class="ftn"
+href="#f2">[3]</a>.</p>
<p>
Bu, herkesin Unix lisansının ücretini ödememesinden daha fazla bir şeyi
@@ -252,18 +268,20 @@ artırır. Bu, özgür olmalıdır.</p>
<h3 id="rebutted-objections">Bazı kimseler GNU’nun hedeflerine kolayca karşı çıkmaktadır</h3>
-<p id="support">
+<dl>
+<dt id="support">
<strong>"Özgür olursa yazılımı hiç kimse kullanmayacaktır, çünkü bu,
-herhangi bir desteğe güvenilmeyeceği anlamına gelmektedir."</strong></p>
+herhangi bir desteğe güvenilmeyeceği anlamına gelmektedir."</strong></dt>
-<p>
+<dt>
<strong>"Desteği sağlamak üzere ödeme yapabilmek için programa ait bir ücret
-almalısınız."</strong></p>
-
+almalısınız."</strong></dt>
+<dd>
<p>
İnsanlar, ek hizmetler içermeyen özgür GNU’yu almaktan ek hizmetleri içeren
GNU'ya ödeme yapmayı tercih ederlerse, GNU’yu özgür olarak edinen insanlara
-yalnızca hizmet sağlayan bir firma kârda olacaktır.<a href="#f3">(4)</a></p>
+yalnızca hizmet sağlayan bir firma kârda olacaktır&#8239;<a class="ftn"
+href="#f3">[4]</a>.</p>
<p>
Gerçek bir programlama çalışmasındaki destek ile elinden tutma arasındaki
@@ -295,15 +313,15 @@ istekli olacaklardır. Hizmet firmaları kalite ve ücret konusunda rekabet
edecektir; kullanıcılar, herhangi birine bağlı olmayacaktır. Bu arada,
hizmete ihtiyaç duymayanlar, hizmete para ödemeden programı
kullanabilmelidir.</p>
+</dd>
-<p id="advertising">
+<dt id="advertising">
<strong>"Reklam vermeden çok sayıda insana ulaşamazsınız ve programı
-desteklemek için para ödemelisiniz."</strong></p>
-
-<p>
+desteklemek için para ödemelisiniz."</strong></dt>
+<dt>
<strong>"İnsanların özgürce sahip olabileceği bir program için reklam
-vermenin bir anlamı yoktur."</strong></p>
-
+vermenin bir anlamı yoktur."</strong></dt>
+<dd>
<p>
Çok sayıda bilgisayar kullanıcısını GNU gibi bir program hakkında
bilgilendirmek için kullanılabilecek çeşitli özgür ya da çok ucuz tanıtma
@@ -319,12 +337,14 @@ yapacaktır.</p>
Diğer taraftan, birçok insan GNU’yu arkadaşlarından edinirse ve bu gibi
firmalar başarılı olamazsa, bu durum, GNU’yu yaymak için reklam vermenin
ille de gerekli olmadığını gösterecektir. Niçin özgür piyasanın savunucuları
-buna özgür piyasanın karar vermesini istemiyor?<a href="#f4">(5)</a></p>
+buna özgür piyasanın karar vermesini istemiyor?&#8239;<a class="ftn"
+href="#f4">[5]</a></p>
+</dd>
-<p id="competitive">
+<dt id="competitive">
<strong>"Firmam, rekabetçi bir durum elde etmek için özel mülk bir işletim
-sistemine ihtiyaç duymaktadır."</strong></p>
-
+sistemine ihtiyaç duymaktadır."</strong></dt>
+<dd>
<p>
GNU işletim sistemi yazılımını rekabet alanından çıkaracaktır. Bu alanda bir
rekabet durumu elde edemeyeceksiniz ancak rakipleriniz de size fark
@@ -336,23 +356,26 @@ işe atılmanızı engelleyecektir.</p>
<p>
Her birine ilişkin maliyeti düşürerek birçok kullanıcıdan ve üreticiden
-gelen hediyelerle GNU’nun gelişimini görmek isterdim.<a href="#f5">(6)</a></p>
+gelen hediyelerle GNU’nun gelişimini görmek isterdim&#8239;<a class="ftn"
+href="#f5">[6]</a>.</p>
+</dd>
-<p id="deserve">
+<dt id="deserve">
<strong>"Programcılar yaratıcılıkları için bir ödülü hak etmezler
-mi?"</strong></p>
-
+mi?"</strong></dt>
+<dd>
<p>
Herhangi bir şey ödülü hak ediyorsa, bu, sosyal katkıdır. Yaratıcılık sosyal
bir katkı olabilir ancak bu yalnızca toplumun sonuçları kullanabildiği
ölçüdedir. Yeni programlar yarattıkları için programcılar ödüllendirilmeyi
hak ediyorlarsa, aynı mantıkla, bu programların kullanılmasını
kısıtlarlarsa, cezalandırılmayı da hak ederler.</p>
+</dd>
-<p id="reward">
+<dt id="reward">
<strong>"Bir programcı yaratıcılığı için ödül isteme hakkına sahip olmamalı
-mıdır?"</strong></p>
-
+mıdır?"</strong></dt>
+<dd>
<p>
Zarar verici yolların kullanılmaması şartıyla, çalışma için ücret istemekte
ya da bir kimsenin gelirini en üst seviyeye çıkarmak istemesinde bir yanlış
@@ -374,10 +397,11 @@ için, bir kişinin bile bilgiyi saklamasını hatalı görüyorum. Özel olarak
birinin yaratıcılığı için ödüllendirilmesi isteği, genel olarak bu
yaratıcılığın tamamından ya da bir kısmından mahrum kalınmasını haklı
kılmaz.</p>
+</dd>
-<p id="starve">
-<strong>"Programlayıcılar açlıktan ölmeyecek midir?"</strong></p>
-
+<dt id="starve">
+<strong>"Programlayıcılar açlıktan ölmeyecek midir?"</strong></dt>
+<dd>
<p>
Bu soruyu "hiç kimse programcı olmaya zorlanmamaktadır" diye
yanıtlayabilirim. Çoğumuz caddede durup gülümseyerek para kazanamayız. Sonuç
@@ -396,11 +420,11 @@ için programcılara para ödenecek olmasının hâlâ mümkün olmasıdır; anc
<p>
Kopyalamanın kısıtlanması, yazılım piyasasında iş yapılmasının tek temeli
-değildir. Bu en yaygın temeldir<a href="#f8">(7)</a> çünkü en çok parayı bu
-getirmektedir. Yasaklanmış ya da müşteri tarafından reddedilmiş olsaydı,
-yazılım işi, şimdi daha az kullanılan organizasyon temellerine doğru
-kayardı. Herhangi bir iş tipini organize etmek için her zaman çeşitli yollar
-mevcuttur.</p>
+değildir. Bu en yaygın temeldir&#8239;<a class="ftn" href="#f8">[7]</a>
+çünkü en çok parayı bu getirmektedir. Yasaklanmış ya da müşteri tarafından
+reddedilmiş olsaydı, yazılım işi, şimdi daha az kullanılan organizasyon
+temellerine doğru kayardı. Herhangi bir iş tipini organize etmek için her
+zaman çeşitli yollar mevcuttur.</p>
<p>
Muhtemelen programlama, yeni temelde şimdi olduğu gibi kârlı
@@ -409,21 +433,22 @@ görevlilerinin şimdi kazandığı paraların bir haksızlık olduğu
düşünülmemektedir. Programcılar da aynısını yapsaydı, bu da bir haksızlık
olmayacaktı. (Uygulamada, hâlâ bundan çok daha fazlasını
gerçekleştireceklerdi.)</p>
+</dd>
-<p id="right-to-control">
+<dt id="right-to-control">
<strong>"İnsanlar yaratıcılıklarının nasıl kullanıldığını kontrol etme
-hakkına sahip değil midir?"</strong></p>
-
+hakkına sahip değil midir?"</strong></dt>
+<dd>
<p>
“Birinin fikirlerinin kullanımının kontrolü” gerçekte diğer insanların
hayatları üzerinde kontrol oluşturur ve genellikle yaşamlarını daha zor hale
getirmek için kullanılır.</p>
<p>
- Fikri mülkiyet [:intellectual property] <a href="#f6">(8)</a> hakları
-üzerine dikkatli bir şekilde çalışan insanlar (avukatlar gibi) fikri
-mülkiyete ilişkin hiçbir içkin hakkın olmadığını söyler. Hükümetin tanıdığı
-fikri mülkiyet hakları, özel amaçlar için yasama organları tarafından
+ Fikri mülkiyet&#8239;<a class="ftn" href="#f6">[8]</a> hakları üzerine
+dikkatli bir şekilde çalışan insanlar (avukatlar gibi) fikri mülkiyete
+ilişkin hiçbir içkin hakkın olmadığını söyler. Hükümetin tanıdığı fikri
+mülkiyet hakları, özel amaçlar için yasama organları tarafından
oluşturulmuştur.</p>
<p>
@@ -460,11 +485,12 @@ ve bir program okuyup zevk almak yerine kullanılmaktadır, bir telif hakkını
zorlayan kimsenin hem materyalist hem de manevi açıdan topluma bir bütün
olarak zarar verme durumudur; bir kimse kanunların mümkün kılıp
kılmamasından bağımsız olarak bunu yapmamalıdır.</p>
+</dd>
-<p id="competition">
+<dt id="competition">
<strong>"Rekabet bazı şeylerin daha iyi bir şekilde yapılmasını
-sağlar."</strong></p>
-
+sağlar."</strong></dt>
+<dd>
<p>
Rekabetin paradigması bir yarıştır: kazananı ödüllendirerek, herkesi daha
hızlı bir şekilde koşma konusunda cesaretlendiririz. Kapitalizm bu şekilde
@@ -482,11 +508,12 @@ değeridir. Üzgünüz ki, sahip olduğumuz tek hakem de bu kavgalara karşı
(&ldquo;Koştuğunuz her on metre için, birbirinize bir kere
vurabilirsiniz&rdquo;). Gerçekte yapması gereken kavga edenleri ayırmak ve
dövüşmeye çalışan koşucuları cezalandırmak olmalıdır.</p>
+</dd>
-<p id="stop-programming">
+<dt id="stop-programming">
<strong>"Maddi bir hedefi olmayınca herkes program yapmayı durdurmayacak
-mıdır?"</strong></p>
-
+mıdır?"</strong></dt>
+<dd>
<p>
Gerçekte, birçok insan mutlak olarak hiçbir parasal amacı olmaksızın program
yapacaktır. Programlama, bazı insanlar için karşı konulmaz bir büyüdür, bu
@@ -519,20 +546,22 @@ olurlarsa, bu parayı kazanmayı bekleyecek ve talep edeceklerdir. Düşük öde
yapan organizasyonlar, rekabette yüksek ödeme yapan organizasyonlara göre
daha zayıftır ancak yüksek ödeme yapan organizasyonların yasaklanması
durumunda, kötü şeyler yapmaları gerekmez.</p>
+</dd>
-<p id="desperate">
+<dt id="desperate">
<strong>"Çaresiz bir şekilde programcılara ihtiyaç
duymaktayız. Komşularımıza yardım etmememizi isterlerse, buna uymamız
-gerekir."</strong></p>
-
+gerekir."</strong></dt>
+<dd>
<p>
Aslında bu tip bir isteğe uyacak kadar çaresiz değilsiniz. Unutmayın:
savunma için milyonlar harcanır ama vergi için bir kuruş bile verilmez!</p>
+</dd>
-<p id="living">
+<dt id="living">
<strong>"Programcılar bir şekilde yaşamlarını sürdürmek
-zorundadır."</strong></p>
-
+zorundadır."</strong></dt>
+<dd>
<p>
Kısa vadede bu durum geçerlidir. Ancak, bir programın kullanım hakkını
satmaksızın programcıların yaşamlarını kazanmalarının çeşitli yolları
@@ -550,10 +579,10 @@ donanıma taşınması için bir ücret ödeyecektir.</p>
gerekli olabilir.</p>
<p>
- Yeni fikirlere sahip insanlar, freeware (ücretsiz)<a href="#f7">(9)</a>
-olarak programları dağıtabilir, memnun kullanıcılardan bağış isteyebilir ya
-da destek hizmetlerini satabilir. Hâlihazırda bu şekilde başarılı bir
-biçimde çalışan insanlarla karşılaştım.</p>
+ Yeni fikirlere sahip insanlar, freeware (ücretsiz)&#8239;<a class="ftn"
+href="#f7">[9]</a> olarak programları dağıtabilir, memnun kullanıcılardan
+bağış isteyebilir ya da destek hizmetlerini satabilir. Hâlihazırda bu
+şekilde başarılı bir biçimde çalışan insanlarla karşılaştım.</p>
<p>
İlişkili ihtiyaçlara sahip kullanıcılar kullanıcı grupları oluşturabilir ve
@@ -588,6 +617,10 @@ vergilendirilecek miktara göre ağırlıklandırılır.</p>
<li>Paylarının hangi projelere harcandığına önem veren kullanıcılar, kendileri
için bunu seçebilir.</li>
</ul>
+</dd>
+</dl>
+<div class="column-limit"></div>
+
<p>
Uzun vadede, programların özgür hale getirilmesi, insanların yalnızca
yaşamlarını idame ettirmek için çok sıkı çalışmasının gerekli olmadığı
@@ -607,9 +640,9 @@ bürokrasi ve rekabete karşı olan izometrik savaşlardır. Özgür yazılım,
yazılım üretimindeki bu sorunları büyük ölçüde azaltacaktır. Bunu,
üretkenlikteki teknik kazançların bizim için daha az çalışmaya dönüşmesi
için yapmalıyız.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Dipnotlar</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Dipnotlar</h3>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
@@ -638,9 +671,9 @@ açıklama için &ldquo;<a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">kafa karıştıran
kelimeler ve ifadeler</a>&rdquo; bağlantısını ziyaret ediniz.</li>
-<li id="f2">Burada “free” kelimesinin iki farklı anlamı arasında dikkatli bir ayrım
-yapamadığım başka bir durum var. Burada anlaşılan özgür ifadesi hatalı
-değildir – ücretsiz olarak, arkadaşlarınızdan ya da İnternetten GNU
+<li id="f2">Burada &ldquo;free.&rdquo; kelimesinin iki farklı anlamı arasında dikkatli
+bir ayrım yapamadığım başka bir durum var. Burada anlaşılan özgür ifadesi
+hatalı değildir, ücretsiz olarak, arkadaşlarınızdan ya da İnternetten GNU
yazılımının kopyalarını alabilirsiniz. Ancak burada yanlış anlamı ifade
etmektedir.</li>
@@ -648,8 +681,8 @@ etmektedir.</li>
<li id="f4">Bir firma olmaktan çok bir hayır kurumu olmasına rağmen, Özgür Yazılım Vakfı
10 yıldır finansmanının çoğunu dağıtım hizmetinden sağlamaktadır. <a
-href="/order/order.html">FSF'den birşeyler satın alarak</a> çalışmasını
-destekleyebilirsiniz.
+href="https://shop.fsf.org/">FSF'den birşeyler satın alarak</a>
+çalışmalarını destekleyebilirsiniz.
</li>
<li id="f5">GNU C Derleyicisinin devamlılığının desteklenmesi için, bir grup bilgisayar
@@ -664,18 +697,18 @@ da varolmaya devam edecektir, fazla veya az değişmeden. Bu yüzden, çoğu
ücretli programcının özgür yazılım dünyasında daha az kazanmasını artık
beklemiyorum.</li>
-<li id="f6">1980lerde &ldquo;fikri mülkiyet hakları&rdquo; [:intellectual property]
-&ldquo;konusunda&rdquo; konuşmanın ne kadar karışık olduğunu
-farketmemiştim. Terim açıktır ki taraflıdır; çok kurnaz gerçek şudur ki çok
-farklı konular üzerine tamamen farklı yasaları bir araya getirmektedir. Bu
-günlerde kişilerin &ldquo;fikri mülkiyet hakları&rdquo; terimini tamamen
-redetmesine çabalıyorum, başkaları bunun uyumlu, tutarlı bir konu olduğunu
-sanmasın diye. Açık olmanın bir yolu patentleri, telif hakkını, ve markaları
-ayrı ayrı tartışmaktır. <a href="/philosophy/not-ipr.html">Daha fazla
-açıklamayla</a> bu terimin yaydığı karışıklık ve taraflılığı görebilirsiniz.</li>
+<li id="f6">1980lerde &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; &ldquo;konusunda&rdquo; konuşmanın ne
+kadar karışık olduğunu farketmemiştim. Terim açıktır ki taraflıdır; çok
+kurnaz gerçek şudur ki çok farklı konular üzerine tamamen farklı yasaları
+bir araya getirmektedir. Bu günlerde kişilerin &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo;
+terimini tamamen redetmesine çabalıyorum, başkaları bunun uyumlu, tutarlı
+bir konu olduğunu sanmasın diye. Açık olmanın bir yolu patentleri, telif
+hakkını, ve markaları ayrı ayrı tartışmaktır. <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">Daha fazla açıklamayla</a> bu terimin
+yaydığı karışıklık ve taraflılığı görebilirsiniz.</li>
<li id="f7">Sonradan &ldquo;özgür yazılım&rdquo; ve &ldquo;ücretsiz yazılım&rdquo;
-[:freeware] terimlerini ayırmayı öğrendik. "Ücretsiz yazılım" teriminin
+terimlerini ayırmayı öğrendik. &ldquo;Ücretsiz yazılım&rdquo; teriminin
anlamı dağıtmakta özgür olduğunuz, ancak genellikle kaynak kodu
çalışamayacağınız, değiştiremeyeceğinizdir, bu yüzden çoğu özgür yazılım
değildir. Daha fazla açıklama için <a
@@ -683,6 +716,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">kafa karıştıran kelimeler ve
ifadeler</a> sayfasını ziyaret ediniz.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -692,7 +726,7 @@ ifadeler</a> sayfasını ziyaret ediniz.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -713,7 +747,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -745,8 +779,8 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>
Bu belgenin birebir kopyalarının yapılmasına veya herhangi bir ortamda
@@ -776,11 +810,12 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/02/27 07:01:46 $
+$Date: 2021/11/03 18:00:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/misinterpreting-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/misinterpreting-copyright.html
index 041e7e3..84c7c9d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/misinterpreting-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/misinterpreting-copyright.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Telif Hakkının Yanlış Yorumlanması - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Telif Hakkının Yanlış Yorumlanması - Bir Dizi Hata</h2>
-<p>yazan <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">yazan <a href="https://stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Telif hakkı kanununda bazı garip ve tehlikeli şeyler oluyor. Amerikan
@@ -579,7 +586,7 @@ kaybetmiş olduğum ve ileride kaybedebileceğim özgürlüklere değer
veriyorum. Bir yazar olarak, genelde yayıncılar tarafından yazarların telif
hakkı gücünü, ki daha sonra yazar tarafından yayıncılara devredilmektedir,
arttırmak için yazarlara atfedilmiş olan yarı ilahi <a
-href="words-to-avoid.html#Creator">yaratıcı</a> romantik esrarı
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Creator">yaratıcı</a> romantik esrarı
reddedebilirim.</p>
<p>
Bu yazının çoğunluğu, kontrol edebileceğiniz gerçeklerden ve nedenlerden ve
@@ -588,33 +595,32 @@ oluşmaktadır. Ancak sizden yalnızca tek bir şeyi kabul etmenizi istiyorum:
benim gibi yazarlar sizin üzerinizde özel bir gücü hak etmiyor. Yazmış
olduğum yazılım ya da kitaplar için beni ödüllendirmek isterseniz, teşekkür
olarak bir çek kabul edebilirim, ama lütfen özgürlüğünüzü teslim etmeyin.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Dipnotlar</h4>
+<h3 class="footnote">Dipnotlar</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="footnote1"></a>&ldquo;Sağlıklı karar almakla ağırlığı dengeleme
-arasındaki karşılaştırmanın düşünüş şeklimizi nasıl sağlıksız bir şekilde
-sınırladığına&rdquo; ilişkin bir inceleme için Julian Sanchez’in <a
+<li id="footnote1">&ldquo;Sağlıklı karar almakla ağırlığı dengeleme arasındaki karşılaştırmanın
+düşünüş şeklimizi nasıl sağlıksız bir şekilde sınırladığına&rdquo; ilişkin
+bir inceleme için Julian Sanchez’in <a
href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">&ldquo;&lsquo;Denge&rsquo;
Metaforlarının Sorunu&rdquo;</a> yazısına bakabilirsiniz.</li>
-<li>
-<a id="footnote2"></a>Telaffuz edilemeyen CBDTPA olarak adı
-değiştirilmiştir, &ldquo;Tüket Ama Hiçbirşey Programlamaya
-Çalışma'nın&rdquo; (Consume, But Don’t Try Programming Anything) kısaltması
-olarak akılda tutulabilir ancak aslında &ldquo;Tüketici Geniş Bant ve
-Dijital Televizyon Promosyon Hareketinin&rdquo; kısaltmasıdır.</li>
-<li>
-<a id="footnote3"></a>Yardım etmek isterseniz, <a
+<li id="footnote2">Telaffuz edilemeyen CBDTPA olarak adı değiştirilmiştir, &ldquo;Tüket Ama
+Hiçbirşey Programlamaya Çalışma'nın&rdquo; (Consume, But Don’t Try
+Programming Anything) kısaltması olarak akılda tutulabilir ancak aslında
+&ldquo;Tüketici Geniş Bant ve Dijital Televizyon Promosyon
+Hareketinin&rdquo; kısaltmasıdır.</li>
+<li id="footnote3">Yardım etmek isterseniz, <a
href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>, <a
href="http://publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> ve <a
href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Bu yazı <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Bu yazı <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman Seçilmiş Yazıları</cite></a>
-kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
+kitabında yayınlanmıştır.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -624,7 +630,7 @@ kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -645,7 +651,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -677,8 +683,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2009, 2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -701,7 +706,7 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/02/27 07:01:46 $
+$Date: 2021/11/28 20:30:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/not-ipr.html
index d1785b9..ae91398 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/not-ipr.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>&ldquo;Fikri Mülkiyet&rdquo; mi dediniz? Baştan Çıkaran Serap - GNU Projesi
@@ -9,10 +12,15 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>&ldquo;Fikri Mülkiyet&rdquo; mi dediniz? Baştan Çıkaran Serap</h2>
-<p>yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+<address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<div class="introduction">
<p>
Telif hakkını, patentleri ve markaları (üçü de ayrı ve farklı yasalar
kümesine sahip, birbirinden farklı şeyler olduğu halde) ve üstelik bir
@@ -22,6 +30,7 @@ bir rastlantıyla olmadı. Muğlaklıktan beslenen şirketler onu
savundular. Muğlaklığı ortadan kaldırmanın en temiz yolu, bu terimi tamamen
reddetmekle mümkündür.
</p>
+</div>
<p>
Stanford Hukuk Fakültesi'nden Profesör Mark Lemley'e göre &ldquo;fikri
@@ -50,12 +59,13 @@ teriminin yarattığı taraflılık onların işine gelir.
<p>
Taraflılık, terimi reddetmek için oldukça yeterlidir ve insanlar benden
bütün bu kategori için başka bir isim önermemi istediler ve hatta kendi
-(sıklıkla mizahi) alternatiflerini de önerdiler. Bunların arasında IMP
-(Imposed Monopoly Privileges - Dayatılan Tekel Ayrıcalıkları), GOLEM
-(Government-Originated Legally Enforced Monopolies - Hükümet Kaynaklı Yasal
-olarak Zorlanmış Tekeller) gibi öneriler vardı. Bazıları &ldquo;münhasır
-haklar rejimi&rdquo;nden söz ederken, kısıtlamalara &ldquo;haklar&rdquo;
-olarak gönderme yapması tam bir aynı anda iki zıt görüşe inanmadır.
+(sıklıkla mizahi) alternatiflerini de önerdiler. Bunların arasında <abbr
+title="Imposed Monopoly Privileges">IMP (Dayatılan Tekel
+Ayrıcalıkları)</abbr>, <abbr title="Government-Originated Legally Enforced
+Monopolies">GOLEM (Hükümet Kaynaklı Yasal olarak Zorunlu Tekeller)</abbr>
+gibi öneriler vardı. Bazıları &ldquo;münhasır haklar rejimi&rdquo;nden söz
+ederken, kısıtlamalara &ldquo;haklar&rdquo; olarak gönderme yapması tam bir
+aynı anda iki zıt görüşe inanmadır.
</p>
<p>
@@ -247,19 +257,20 @@ Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a>.
<p>
Afrika'daki ülkeler, bu yasalardan çok daha benzerdir, ve
&ldquo;Afrika&rdquo; tutarlı coğrafik bir kavramdır; yine de <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">belirli
+href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">belirli
bir ülke yerine &ldquo;Afrika'dan&rdquo; söz etmek, büyük bir karışıklık
yaratır</a>.
</p>
<p>
<a
-href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
+href="https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
Rickard Falkvinge bu terimin reddedilmesini destekliyor</a>.</p>
<p><a
href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">
-Cory Doctorow'da </a>&ldquo;fikri mülkiyet terimini&rdquo; suçlu buluyor.</p>
+Cory Doctorow</a>&ldquo;fikri mülkiyet terimini&rdquo; de reddediyor.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -269,7 +280,7 @@ Cory Doctorow'da </a>&ldquo;fikri mülkiyet terimini&rdquo; suçlu buluyor.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -290,7 +301,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -322,8 +333,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard
-M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -342,7 +352,7 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+$Date: 2021/10/02 07:02:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/open-source-misses-the-point.html
index 5ccc72a..c8acceb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Neden Açık Kaynak Özgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor - GNU Projesi - Özgür
@@ -9,13 +12,15 @@ Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Neden Açık Kaynak Özgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor</h2>
<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
-<div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
+<div class="important"><p>
&ldquo;Özgür yazılım&rdquo; ve &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimi neredeyse
aynı program aralığını ifade eder. Ancak bu programlar hakkında farklı
değerlere dayalı derinden farklı şeyler söylüyorlar. Özgür yazılım hareketi,
@@ -23,7 +28,7 @@ bilgisayar kullanıcıları için özgürlük için kampanyalar; özgürlük ve
için bir harekettir. Aksine açık kaynak fikri temel olarak pratik
avantajlara değer verir ve ilkeler için kampanya yapmaz. Bu nedenle açık
kaynak ile aynı fikirde değiliz ve bu terimi kullanmıyoruz.
-</p></blockquote>
+</p></div>
<p>Bir yazılımı “özgür” olarak adlandırdığımızda, bunun anlamı yazılımın <a
href="/philosophy/free-sw.html">kullanıcının temel özgürlüklerine</a> saygı
@@ -77,7 +82,7 @@ geldi. Bu pratik değerler arasında güçlü, güvenilir yazılım yapmak gibi
ilişkiyi yaptılar. &ldquo;Açık kaynak&rdquo; hakkındaki çoğu tartışma doğru
veya yanlışa aldırış etmiyor, sadece popülerlik ve başarıyı önemsiyor; işte
<a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
+href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
tipik bir örnek</a>. Açık kaynak destekçilerinin az bir kısmı bugünlerde
özgürlüğün de sorunun bir parçası olduğunu söylüyorlar, ancak bunu ifade
etmeyen çoğunluk içerisinde pek görünür değiller.</p>
@@ -116,42 +121,44 @@ için, bu terimleri kullanmaktan kaçınıyoruz.
<p>Uygulamada açık kaynak, özgür yazılımınkinden biraz daha gevşek kriterleri
ifade ediyor. Bildiğimiz kadarıyla mevcut tüm özgür yazılım kaynak kodları,
açık kaynak niteliğindedir. Neredeyse tüm açık kaynak yazılımlar özgür bir
-yazılımdır ancak istisnalar da vardır. İlk olarak bazı açık kaynak lisanslar
-çok kısıtlayıcı olduğundan özgür lisans olarak
-nitelendirilmiyorlar. Örneğin; &ldquo;Open Watcom&rdquo; özgür değildir
+yazılımdır ancak istisnalar da vardır.</p>
+
+<p>İlk olarak bazı açık kaynak lisanslar çok kısıtlayıcı olduğundan özgür
+lisans olarak nitelendirilmiyorlar. Örneğin; Open Watcom özgür değildir
çünkü lisansı değiştirilmiş bir sürüm oluşturulmasına ve özel olarak
kullanılmasına izin vermez. Neyse ki birkaç program bu tür lisansları
kullanmaktadır.</p>
-<p>İkincisi bir programın kaynak kodu copyleft olmadan zayıf bir lisans
-taşıdığında çalıştırılabilir dosyaları ek özgür olmayan koşullar
-taşıyabilir. Örneğin; <a
-href="https://code.visualstudio.com/License/">Microsoft, Visual Studio ile
-yapar.</a></p>
+<p>İkinci olarak, açık kaynak kriterleri yalnızca kaynak kodunun lisanslanması
+ile ilgilidir. Bununla birlikte insanlar bir çalıştırılabilir dosyayı,
+kaynak kodu açık olduğu için sıklıkla &ldquo;açık kaynak&rdquo; olarak
+tanımlıyor. Bu da kaynak kodun açık (ve özgür) ancak çalıştırılabilirin
+kendisinin özgür olmadığı çelişkili durumlarda kafa karıştırıyor.</p>
-<p>Bu çalıştırılabilir dosyalar yayımlanan kaynaklara tam olarak karşılık
-gelirse açık kaynak olarak nitelendirilir ancak özgür yazılım
-değildir. Bununla birlikte bu durumda kullanıcılar özgür yürütülebilir dosya
-yapmak ve dağıtmak için kaynak kodu derleyebilir.</p>
+<p>Bu çelişkinin çözümü kolay bir örneği, programın kaynak kod copyleft olmayan
+zayıf özgür lisansa sahipken, çalıştırılabilirin ek özgür olmayan koşullara
+sahip olması şeklindedir. Çalıştırılabilirlerin, yayınlanan kaynaklara tam
+denk geldiğini varsayarsak (böyle olabilir de olmayabilir de), kullanıcılar
+kaynak kodu derleyip özgür çalıştırılabilirler dağıtabilirler. Bu da bu
+durumun önemsizliğini gösteriyor, kritik bir sorun oluşturmuyor.</p>
-<p>Son olarak ve uygulamada en önemlisi; bilgisayar içeren birçok ürün,
+<p>Çözülmesi zor olan durum zararlı ve önemli. Bilgisayar içeren birçok ürün,
kullanıcıların farklı çalıştırılabilir dosyaları yüklemelerini engellemek
için çalıştırılabilir programlarındaki imzaları kontrol eder; yalnızca bir
ayrıcalıklı şirket, aygıtta çalışabilen veya tüm özelliklerine erişebilen
-çalıştırılabilir dosyalar yapabilir. Bu aygıtlara "tiranlar" diyoruz ve
-uygulamaya "tivoizasyon" deniliyor. Üründen sonra (Tivo) ilk gördüğümüz
-yerde. Çalıştırılabilir dosya; özgür kaynak kodundan yapılmış olsa ve
-nominal olarak özgür lisans alsa bile kullanıcılar değiştirilmiş sürümlerini
-çalıştıramazlar, böylece çalıştırılabilir dosya fiilen özgür değildir.</p>
+çalıştırılabilir dosyalar yapabilir. Bu aygıtlara &ldquo;tiranlar&rdquo;
+diyoruz ve uygulamaya da, bunu ilk gördüğümüz üründen (Tivo) dolayı
+&ldquo;tivoizasyon&rdquo; deniliyor. Çalıştırılabilir dosya; özgür kaynak
+kodundan oluşturulmuş olsa ve görünüşte özgür bir lisansa sahip olsa bile,
+kullanıcılar değiştirilmiş sürümlerini çalıştıramazlar, böylece
+çalıştırılabilir dosya fiilen özgür değildir.</p>
<p>Birçok Android ürünü, kaynak kodu GNU GPL versiyon 2 altında olsa bile
-Linux'un özgür olmayan tivolaşmış çalıştırılabilir dosyalarını içerir. Bu
-uygulamayı yasaklamak için GNU GPL versiyon 3'ü tasarladık.</p>
-
-<p>Açık kaynak için kriterler yalnızca kaynak kodunun lisanslanması ile
-ilgilidir. Bu nedenle bu özgür olmayan çalıştırılabilir dosyalar; açık
-kaynak ve özgür olan Linux gibi kaynak kodlarından yapıldığında açık
-kaynaktır fakat özgür değildir.</p>
+Linux'un özgür olmayan tivolaşmış çalıştırılabilir dosyalarını içerir. (Bu
+uygulamayı engellemek için GNU GPL sürüm 3'ü tasarladık; Linux'un bu lisansı
+benimsememesi çok kötü.) Bu, açık kaynak ve özgür olan kaynak kodundan
+oluşturulan çalıştırılabilirler sıklıkla &ldquo;açık kaynak&rdquo; olarak
+adlandırılıyorlar ama özgür yazılım <em>değiller</em>.</p>
<h3>“Özgür Yazılım” ve “Açık Kaynak” İle İlgili Başlıca Yanlış Anlamalar</h3>
@@ -172,17 +179,22 @@ yaramaktadır, ama Hindistan'daki insanlar bu kelimeyi hiç anlamamaktadır.)
“Özgür yazılım”la değiştirmek üzere önerilen her kelime bir çeşit anlamsal
soruna sahip - bunların içerisinde “açık kaynak yazılım”da var.</p>
-<p><a href="https://opensource.org/osd">&ldquo;Açık kaynak yazılımın&rdquo;
-resmi tanımı</a> (Açık Kaynak Oluşumu tarafından yayınlanmıştır ve buraya
-alıntılamak için oldukça uzundur) bizim özgür yazılım ölçütlerimizden
-dolaylı olarak türetilmiştir. Aynı değildir; bazı açılardan daha
-gevşektir. Bununla beraber, pratikte bizim tanımımıza oldukça yakındır.</p>
+<p><a href="https://opensource.org/osd">Açık kaynak yazılımın resmi tanımı</a>
+(Açık Kaynak Oluşumu tarafından yayınlanmıştır ve buraya alıntılamak için
+oldukça uzundur) bizim özgür yazılım ölçütlerimizden dolaylı olarak
+türetilmiştir. Aynı değildir; bazı açılardan daha gevşektir. Bununla
+beraber, pratikte bizim tanımımıza oldukça yakındır.</p>
-<p>Ancak, “açık kaynak yazılım” ifadesinin açık anlamı - ve çoğu insanın
-olduğunu düşündüğü anlamı - “Kaynak koda bakabilirsiniz.” Bu ölçüt özgür
-yazılım tanımından oldukça zayıftır, ayrıca açık kaynağın resmi tanımından
-da oldukça zayıftır. Özgür veya açık kaynak olmayan bir çok programı da
-içerir.</p>
+<p>Ancak, &ldquo;açık kaynak yazılım&rdquo; ifadesinin açık anlamı
+&ldquo;kaynak koda bakabilirsiniz&rdquo;. Zaten çoğu insan bu şekilde yanlış
+anlıyor. (Bu anlam için açık olan ifade &ldquo;kod mevcuttur&rdquo;
+şeklindedir). Bu ölçüt özgür yazılım tanımına göre oldukça zayıftır, ayrıca
+açık kaynağın resmi tanımına göre de çok zayıftır. Özgür veya açık kaynak
+olmayan bir çok programı da içerir.</p>
+
+<p>Neden insanlar bu şekilde yanlış anlıyor? Çünkü &ldquo;açık kaynak&rdquo;
+kelimelerinin doğal anlamı budur. Ancak açık kaynağın savunduğu kavram,
+özgür yazılımın bir türü için rağbet gören başka bir isimdir.</p>
<p>&ldquo;Açık kaynak&rdquo;ın bu açık anlamı, savunulan anlam olmadığına göre,
çoğu insanın terimi yanlış anladığı sonucuna varabiliriz. Yazar Neal
@@ -197,14 +209,14 @@ kullanın. OSS kaynak kodu özgürce ve kamusal olarak elde edilebilir, her ne
kadar bazı lisans anlaşmalarına bağlı olarak kod ile yapabildikleriniz
değişiklik gösterse de.&rdquo;</p>
-<p><i>New York Times</i> özel mülk yazılım geliştiricilerin on yıllardır
+<p><cite>New York Times</cite> özel mülk yazılım geliştiricilerin on yıllardır
uyguladığı kullanıcı beta testlerini (bazı kullanıcıların yazılımların ön
sürümlerini denemesi ve güvenilir geri bildirimler vermesi) kastederek <a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">terimin
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">terimin
anlamını esnekleştiren bir makale</a> yayınlamıştır.</p>
<p>Terim ayrıca <a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">patentsiz
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">patentsiz
yayınlanan</a> teçhizat tasarımlarını da içerecek şekilde esnetilmiştir
. Patentsiz teçhizat tasarıları övgüye değer toplumsal katkılar olabilir,
ancak &ldquo;kaynak koduyla&rdquo; bir ilgileri yok.</p>
@@ -234,7 +246,7 @@ faaliyetlere uygulanarak da esnetildi. Bu faaliyetlerin tek ortak noktası
bir şekilde insanları katkı sunmaya davet etmesi. Terimi o kadar esnettiler
ki yalnızca &ldquo;katılımcı&rdquo; veya &ldquo;şeffaf&rdquo; veya bundan
daha azı anlamına gelir oldu. Daha da kötüsü, <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
anlamsız bir moda sözcük haline geldi</a>.</p>
<h3>Farklı Değerler Benzer Sonuçlara Götürebilir&mdash;Ama Her Zaman Değil</h3>
@@ -297,7 +309,7 @@ yazılımlarda oldukça yaygındır, ve bazı açık kaynak destekçileri bu
geçtikçe artan şekilde kullanıcıları kısıtlamak üzere tasarlanmaktadır. Bu
kötü niyetli özellik “Sayısal Kısıtlamalar Yönetimi - Digital Restrictions
Management (DRM)” (<a
-href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a> adresini
+href="https://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a> adresini
ziyaret edin) olarak bilinmektedir ve bu özellik özgür yazılımın sağlamak
istediği özgürlük ruhunun antitezidir. Sadece ruhun değil: DRM'in hedefi
özgürlüğünü ayaklar altına almak olduğundan, DRM geliştiricileri DRM
@@ -321,7 +333,7 @@ bu herşeyi daha da kötüleştirecektir.</p>
<h3>Özgürlük Korkusu</h3>
<p>Özgür yazılım hareketinden koparak açık kaynak kampını oluşturanlar için
-başlangıçtaki ana güdü “özgür yazılım”ın etik fikirlerinin bazılarını
+başlangıçtaki ana güdü özgür yazılımın etik fikirlerinin bazılarını
sıkıntılı bir duruma sokmasıdır. Bu doğrudur: özgürlük gibi etik konuları
ileri sürmek, sorumluluklardan ve yarardan bahsetmek, insanlardan normalde
yok sayacakları, davranışları etik mi gibi, şeyler hakkında düşünmelerini
@@ -389,8 +401,8 @@ göstermeyi gerektirir.</p>
<h3>Tüketici Bilinci İçin Rakipler</h3>
-<p>&ldquo;Özgür&rdquo; ve &ldquo;açık&rdquo;, tüketici bilinci için
-rakip. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo; ve &ldquo;açık kaynak&rdquo; farklı
+<p>&ldquo;Özgür&rdquo; ve &ldquo;açık&rdquo; tüketici bilinci için
+rakiptir. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo; ve &ldquo;açık kaynak&rdquo; farklı
fikirler ancak çoğu insanın yazılıma bakmasıyla aynı kavramsal alan için
rekabet ediyorlar. İnsanlar &ldquo;açık kaynak&rdquo; söyleme ve düşünme
alışkanlığı kazandıklarında bu, özgür yazılım hareketinin felsefesini
@@ -398,7 +410,7 @@ kavrama ve onun hakkında düşünmelerine engel teşkil eder. Bizi ve
yazılımımızı &ldquo;açık&rdquo; kelimesiyle ilişkilendirmeye zaten
gelmişlerse <em>başka</em> bir şeye dayandığımızı fark etmeden önce onları
entelektüel olarak şok etmemiz gerekebilir. &ldquo;Açık&rdquo; kelimesini
-destekleyen herhangi bir aktivite, özgür yazılım hareketi fikirlerini
+destekleyen herhangi bir faaliyet, özgür yazılım hareketi fikirlerini
gizleyen perdeyi genişletme eğilimindedir.</p>
<p>Bu nedenle özgür yazılım aktivistlerinin kendisini &ldquo;açık&rdquo; olarak
@@ -418,10 +430,9 @@ yazılım aktivistleri özgürlük konusunu onların dikkatine çekme görevini
özgür yazılımdır ve size özgürlük sağlar!&rdquo; diye söylememiz
gerekiyor. Her &ldquo;açık kaynak&rdquo; yerine &ldquo;özgür yazılım&rdquo;
dediğinizde mücadelemize yardımcı olmuş olursunuz.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h4>Notlar</h4>
+<h3 class="footnote">Notlar</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -432,12 +443,13 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
Lakhani ve Wolf'un <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">özgür
-yazılım geliştiricilerinin güdüsü üzerine bildirisi</a> önemli oranda bir
-kesimin yazılımın özgür olması gerektiği görüşüyle güdülendiğini
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">özgür
+yazılım geliştiricilerinin motivasyonları üzerine bildirisi</a> önemli
+oranda bir kesimin yazılımın özgür olması gerektiği görüşüyle güdülendiğini
belirtmektedir. Bu sonuç, konuyu etik bir konu olarak ele alan görüşü
desteklemeyen SourceForge üzerindeki geliştiricilerin incelendiği gerçeğine
rağmendir.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -447,7 +459,7 @@ rağmendir.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -469,7 +481,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -485,7 +497,23 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
ziyaret edebilirsiniz.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2022 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -505,11 +533,12 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+$Date: 2022/02/06 11:08:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/philosophy.html
index bdba1ef..da55acc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/philosophy.html
@@ -1,45 +1,45 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU Projesinin Felsefesi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<div id="education-content">
-
<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.tr.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
<h2>GNU Projesinin Felsefesi</h2>
+<div class="thin"></div>
-<blockquote><p>
-Richard Stallman'ın konuşma kayıtları için <a
-href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> adresine
-bakabilirsiniz.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<p><em>Özgür Yazılım</em> kullanıcılarının özgürlüğe sahip olduğu
yazılımdır. (söz konusu olan fiyat değildir.) GNU işletim sistemini
-kullanıcılar bilişim işlerinde özgürlüğe sahip olsun diye geliştirdik. </p>
+kullanıcılar bilişim işlerinde özgürlüğe sahip olsun diye geliştirdik.</p>
<p>Tam olarak özgür yazılım kullanıcıların <a
href="/philosophy/free-sw.html">dört temel özgürlüğe</a> sahip olduğu
anlamına gelir: (0) programı çalıştırma, (1) kaynak kodunu kullanarak onu
öğrenme ve değiştirme, (2) tamamen aynı kopyaları yeniden dağıtır, (3)
-değiştirilmiş sürümleri dağıtma. </p>
+değiştirilmiş sürümleri dağıtma.</p>
<p>Yazılım, (sandalye, sandviç, ve benzin gibi) maddi nesnelerden farklıdır,
çünkü çok daha kolay bir şekilde kopyalanabilir ve değiştirilebilir. Bu
@@ -47,19 +47,35 @@ kolaylıkları yazılımı yararlı kılar. Sadece geliştiricilerinin değil,
programın kullanıcılarının da bundan yararlanmakta özgür olması gerektiğini
düşünüyoruz.</p>
-<p>Daha ayrıntılı yazılar için, yukarıdaki menüden bir bölüm seçebilirsiniz.</p>
+<div class="comment">
+<p>Aşağıdaki kısa listede yer alan yazılar, GNU felsefesine ilişkin genel bir
+bakış sunuyorlar. Daha fazlasını okumak için, yukarıdaki menüye, özellikle
+<b><a href="/philosophy/essays-and-articles.html">Denemeler ve
+Yazılar</a></b>, ve <b><a href="/philosophy/speeches-and-interviews.html">
+Konuşmalar ve röportajlar</a></b> kısımlarına bakabilirsiniz.</p>
+</div>
+</div>
-<p>Ayrıca <a href="/philosophy/latest-articles.html">yakın geçmişte eklenmiş
-olan yazıların</a> bir listesini de tutuyoruz.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Richard Stallman'ın konuşma kayıtları için <a
+href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> adresine
+bakabilirsiniz.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
<h3 id="introduction">Giriş</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">Özgür Yazılım Nedir?</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Neden özgür
yazılımda ısrarcı olmalıyız</a></li>
- <li><a href="/proprietary/proprietary.html">Özel mülk yazılım sıklıkla kötü
-amaçlı yazılımdır</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html">Özel Mülk Yazılım Sıklıkla Kötücül
+Yazılımdır</a></li>
<li><a href="/gnu/gnu.html">GNU/Linux tarihi</a></li>
<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Faydacı İdealizm</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-doc.html">Özgür Yazılım neden Özgür
@@ -68,25 +84,29 @@ Belgelendirmeye ihtiyaç duyar</a></li>
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Özgür Yazılım Geliştirmenin
Gerekçeleri</a></li>
<li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Okuma Hakkı: Distopik bir Kısa
-Öykü</a>, yazan <a href="http://www.stallman.org/"> Richard Stallman</a></li>
+Öykü</a>, yazan Richard Stallman</li>
<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Neden &ldquo;Açık
Kaynak&rdquo; Özgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor</a></li>
<li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
Özgür Yazılımın (Pratik Olarak) Üstün Olmadığı Zaman</a></li>
- <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Hükümetlerin özgür
-yazılımı teşvik etmek için kullanabileceği önlemler</a></li>
- <li><a href="/education/education.html">Eğitimde özgür yazılım</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Hükümetlerin Özgür
+Yazılımı Teşvik Etmek için Kullanabileceği Önlemler</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">Özgür Yazılım ve Eğitim</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html">Yazılıma Patentlere Karşı
+Alan Koruması Vermek</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">Ayrıca <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Bilgisayar
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">Ayrıca <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Bilgisayar
Geliştirme ve Elektronik İletişim alanlarında Özgürlük için Çalışan
Örgütlerin</a> bir listesini tutuyoruz.</p>
</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -96,7 +116,7 @@ Geliştirme ve Elektronik İletişim alanlarında Özgürlük için Çalışan
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -117,7 +137,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -149,7 +169,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -168,7 +188,7 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+$Date: 2022/07/18 20:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/phone-anonymous-payment.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/phone-anonymous-payment.html
index 0f9c62d..37135e7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/phone-anonymous-payment.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/phone-anonymous-payment.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/phone-anonymous-payment.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Telefonla Anonim Ödeme - GNU Projesi- Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Telefonla Anonim Ödeme</h2>
-<p>yazan Richard Stallman</p>
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
<p>İşte, bazı uygulamalar için yararlı olacak anonim bir ödeme sistemi için bir
fikir.</p>
@@ -29,6 +36,7 @@ bir kiosk'a girer ve her ne içinse onun ödemesi olur.</li>
<p>Bunun bir ön ödemeli telefonda telefon kartıyla veya başka herhangi
birisinin telefonuyla yapılması mümkün olmalıdır.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -38,7 +46,7 @@ birisinin telefonuyla yapılması mümkün olmalıdır.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -59,7 +67,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -91,7 +99,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -112,7 +120,7 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/05/13 06:29:47 $
+$Date: 2021/10/02 07:02:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/posting-videos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/posting-videos.html
index dd661c3..5497b3c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/posting-videos.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/posting-videos.html
@@ -1,18 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/posting-videos.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Videolar Yayımlamak - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/posting-videos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Videolar Yayımlamak</h2>
<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
-<hr class="thin" />
<p>Akış için bir video yayımlamak amacıyla &ldquo;özgür yazılım temelli bir
akış platformu&rdquo;na ihtiyacınız yoktur.</p>
@@ -54,6 +59,7 @@ siteniz olabilir.</li>
<p>Bu sitenin geri kalanına bağlı olarak başka kusurları veya ahlaki sorunları
olabilir ama en azından videoyu izleyen kullanıcılara doğrudan kötü
davranmaktan kaçınacaktır.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -63,7 +69,7 @@ davranmaktan kaçınacaktır.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -84,7 +90,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -116,7 +122,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -137,7 +143,7 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+$Date: 2021/10/02 07:02:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/pragmatic.html
index 4ba678d..e9ebdbe 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/pragmatic.html
@@ -1,18 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyleft: Faydacı İdealizm - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyleft: Faydacı İdealizm</h2>
-<p>
-Yazan: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Bir insanın verdiği her karar, o insanın değerlerinden ve hedeflerinden
@@ -28,15 +33,16 @@ href="/philosophy/why-copyleft.html">Özgür yazılımın yayılmasını</a>,
işbirliğini engelleyen özel mülk yazılımın yerine geçmesini ve böylece
toplumumuzun daha iyi bir hale gelmesini istemekteyim.</p>
<p>
-GNU Genel Kamu Lisansı’nın <a href="/copyleft">copyleft</a> olarak
-yazılmasının temel nedeni budur. Ayrı bir dosyaya konulsa bile, GPL kapsamlı
-bir programa eklenmiş tüm kodlar, özgür yazılım olmalıdır. Kodumu, özel mülk
-yazılımda kullanım için değil, özgür yazılımda kullanım için elverişli hale
-getirdim, bunu yazılım geliştiren başka insanları yüreklendirmek için
-yaptım. Buna inanıyorum çünkü özel mülk yazılım geliştiricileri paylaşmamızı
-önlemek için telif hakkını kullanmaktadır, işbirliği yapan bizim gibi
-insanlar, işbirliği yapan diğer insanlara bir avantaj sağlamak için telif
-hakkını kullanabilir: Bizim kodumuzu kullanabilirler.</p>
+GNU Genel Kamu Lisansı’nın <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>
+olarak yazılmasının temel nedeni budur. Ayrı bir dosyaya konulsa bile, GPL
+kapsamlı bir programa eklenmiş tüm kodlar, özgür yazılım olmalıdır. Kodumu,
+özel mülk yazılımda kullanım için değil, özgür yazılımda kullanım için
+elverişli hale getirdim, bunu yazılım geliştiren başka insanları
+yüreklendirmek için yaptım. Buna inanıyorum çünkü özel mülk yazılım
+geliştiricileri paylaşmamızı önlemek için telif hakkını kullanmaktadır,
+işbirliği yapan bizim gibi insanlar, işbirliği yapan diğer insanlara bir
+avantaj sağlamak için telif hakkını kullanabilir: Bizim kodumuzu
+kullanabilirler.</p>
<p>
GNU GPL’yi kullanan herkes bu hedefe sahip değildir. Yıllar önce, benim bir
arkadaşımdan, copyleft edilmiş bir programı copyleft edilmemiş bir şekilde
@@ -155,11 +161,12 @@ Alaycılar özgürlükle ve toplulukla alay ederse ve &ldquo;katı
realistler&rdquo; tek idealin kar olduğunu söylerse, o zaman onları
görmezden gelin ve her zaman copyleft’i kullanın.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Bu yazı <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Bu yazı <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçme Yazıları</cite></a>
-kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
+kitabında yayınlanmıştır.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -169,7 +176,7 @@ kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -190,7 +197,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -222,7 +229,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -246,11 +253,12 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/10/27 06:59:33 $
+$Date: 2021/08/28 14:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/pronunciation.html
index 3f5d714..b20fb47 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/pronunciation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/pronunciation.html
@@ -1,22 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU Nasıl Telaffuz Ediliyor - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNU Nasıl Telaffuz Ediliyor</h2>
<p>&ldquo;GNU&rdquo; &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo; [GNU Unix Değildir!]
-ifadesinin kısaltmasıdır; sert bir g ile tek bir hece olarak telaffuz
-edilmektedir, İngilizcedeki &ldquo;grew&rdquo; gibi ama &ldquo;r&rdquo;
-harfi yerine &ldquo;n&rdquo; harfiyle.</p>
+ifadesinin kısaltmasıdır; sert bir <i>g</i> ile tek bir hece olarak telaffuz
+edilmektedir, İngilizcedeki &ldquo;grew&rdquo; gibi ama <i>r</i> harfi
+yerine <i>n</i> harfiyle.</p>
<p>
-Burada <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>'ın
+Burada <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>'ın
&ldquo;GNU&rdquo;'yu nasıl telaffuz ettiğini duyabileceğiniz bir ses
kaydıyla, GNU isminin nasıl verildiğini kısaca anlattığı bir diğer ses kaydı
var:
@@ -37,16 +39,20 @@ var:
tarafından kullanılıyor ve kimi zaman yanlış bir şekilde basitçe
&ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırılıyor.</p>
<p>GNU İşletim Sistemi hakkında daha ayrıntılı bilgi ve tarihi için <a
-href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a> adresini ziyaret edin</p>
+href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a> adresini ziyaret edin</p>
+<div class="infobox" role="complementary">
+<hr />
<h3 id="license">Kayıtların Lisansları</h3>
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman</p>
<p>Bu kayıtlar <a rel="license"
href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
lisanslanmıştır.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -56,7 +62,7 @@ lisanslanmıştır.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -77,7 +83,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -95,7 +101,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -109,11 +115,11 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
-Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
lisanslanmıştır.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
@@ -128,12 +134,12 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/02/01 21:01:12 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/push-copyright-aside.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/push-copyright-aside.html
index 2a6982a..7cc1493 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/push-copyright-aside.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/push-copyright-aside.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Bilim, Telif Hakkını Bir Kenara İtmelidir - GNU Projesi - Özgür Yazılım
@@ -9,10 +12,15 @@ Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Bilim, Telif Hakkını Bir Kenara İtmelidir</h2>
-<p>yazan: <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
+<div class="introduction">
<p><em>Yazılım özgürlüğünün evrensel olması sonucuna ulaşan bir çok durum,
farklı şekillerde olsa da, diğer dışavurumcu çalışma biçimlerine de
uygundur. Bu yazı yazılım özgürlüğüyle ilişkili ilkelerin, edebiyat alanına
@@ -20,9 +28,7 @@ uygulanmasıyla ilgileniyor. Genel olarak, bu gibi sorunlar yazılım
özgürlüğüne özgü olsa da, bunun gibi yazıları da burada paylaşıyoruz, çünkü
Özgür Yazılıma ilgi duyan bir çok kişi bu ilkelerin yazılım dışındaki
alanlarda da nasıl uygulanabileceğini merak ediyorlar.</em></p>
-
-<p>(Bu yazı 2001 yılında <em>Nature</em> dergisinin <b>ağ</b> tartışmaları
-forumunda yayınlanmıştır.)</p>
+</div>
<p>Bilimsel literatürün bilimsel bilgiyi yaymak ve bilimsel dergilerin bu
süreci kolaylaştırmak için var olduğu herkes tarafından bilinen bir
@@ -56,7 +62,7 @@ gereksinim yoktur çünkü problem bu alanda değildir.</p>
katılmamaktadır. Birçok dergi yayıncısı, bilimsel literatürün hedefinin,
bilim adamlarından ve öğrencilerden üye aidatı toplayarak, dergi
yayınlamalarını olanaklı kılmak olduğuna inanmaktadır. Bu gibi bir düşünce,
-“niyetlerle sonuçların karıştırılması” olarak bilinmektedir.</p>
+&ldquo;niyetlerle sonuçların karıştırılması&rdquo; olarak bilinmektedir.</p>
<p>Yaklaşımları, bilimsel literatürü okuyabilecek ve bunun için ücret
ödeyebilecek kimselerin bile erişimini kısıtlamak olmuştur. Bilim
@@ -103,40 +109,47 @@ alternatif yollarını aramalıyız. Çalışmanın kendisi herhangi bir zorluk
sayısal hale getirilmesi ve erişimin kısıtlanmasıyla bunların çöpe atılması
kötü bir durumdur.</p>
-<p>ABD Anayasası, telif hakkının amacının “Bilimin İlerlemesini desteklemek”
-olduğunu söylemektedir. Telif hakkı bilimin ilerlemesine engel olduğunda,
-bilim, telif hakkını bir kenara itmelidir.</p>
-
+<p>ABD Anayasası, telif hakkının amacının &ldquo;Bilimin İlerlemesini
+desteklemek&rdquo; olduğunu söylemektedir. Telif hakkı bilimin ilerlemesine
+engel olduğunda, bilim, telif hakkını bir kenara itmelidir.</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<h3 class="footnote">Sonraki gelişmeler</h3>
+
+<p>Bazı üniversiteler dergi yayınevlerinin gücünü engellemek için politikalar
+benimsediler. Örneğin, <a
+href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">MIT
+Üniversitesi Açık Erişim Politikası</a>na bakabilirsiniz. Daha güçlü
+politikalar gerekiyor, yine de, bu bireysel yazarların
+&ldquo;çekilmesine&rdquo; (yani teslim olmasına) izin veriyor.</p>
+
+<p>ABD hükümeti bazı fonladığı araştırmalar için &ldquo;kamusal erişim&rdquo;
+olarak bilinen gereksinimi dayatmıştır. Bu, bir sitedeki yayına herkes için
+belirli bir süre boyunca görüntüleme hakkı gerektiriyor. Bu gereksinim
+olumlu bir adımdır ama yetersizdir. Çünkü makalenin yeniden dağıtımı
+özgürlüğünü barındırmıyor.</p>
+
+<p>İlginç bir biçimde, 2002 Budapeşte Açık Erişim Girişiminin &ldquo;açık
+erişim&rdquo; kavramı yeniden dağıtım özgürlüğünü içeriyordu. Bu bildirgeyi,
+&ldquo;açık&rdquo; kelimesinden hoşnutsuzluğuma rağmen, görüşün özünü doğru
+bulduğum için ben de imzaladım.</p>
+
+<p>Ancak, son gülen &ldquo;açık&rdquo; kelimesi oldu: &ldquo;açık erişim&rdquo;
+için kampanya yürüten etkili kişiler daha sonra yeniden dağıtım özgürlüğünü
+kendi amaçları içerisinden kaldırdılar. <a
+href="https://www.budapestopenaccessinitiative.org/">BOAI</a> görüşünü
+savunmaya devam ediyorum ama şimdi &ldquo;açık erişim&rdquo; başka bir
+anlama geliyor, ben bu ifadeyle &ldquo;yeniden dağıtılabilir yayın&rdquo;
+veya &ldquo;yansılama özgürlüğü olan yayın&rdquo; anlamlarını kastediyorum.</p>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-
-Sonraki gelişmeler:
-
-<p>Bazı üniversiteler dergi yayıncılarının gücünü zorlayacak politikalar
-benimsemiştir. Burada MIT'yi örnek olarak verebiliriz.<br/>
-<a
-href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">
-https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/</a>.
-Daha güçlü politikalar gerekiyor, yine de, bu bireysel yazarların
-"çekilmesine" (yani boyun eğmesine) izin veriyor.</p>
-
-<p>ABD hükümeti bazı fonladığı araştırmalar için "kamusal erişim" olarak
-bilinen gereksinimi dayatmıştır. Bu, bir sitedeki yayına herkes için belirli
-bir süre boyunca görüntüleme hakkı gerektiriyor. Bu gereksinim olumlu bir
-adımdır ama yetersizdir. Çünkü makalenin yeniden dağıtımı özgürlüğünü
-barındırmıyor.</p>
-
-<p>İlginç bir biçimde, 2002 Budapeşte Açık Erişim Girişiminin "açık erişim"
-kavramı yeniden dağıtım özgürlüğünü içeriyordu. Bu bildirgeyi, "açık"
-kelimesinden hoşnutsuzluğuma rağmen, görüşün özünü doğru bulduğum için ben
-de imzaladım.</p>
-
-<p>Ancak, son gülen "açık" kelimesi oldu: "açık erişim" için kampanya yürüten
-etkili kişiler daha sonra yeniden dağıtım özgürlüğünü kendi amaçları
-içerisinden kaldırdılar. <a
-href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/">BOAI</a> görüşünü
-savunmaya devam ediyorum ama şimdi "açık erişim" başka bir anlama geliyor,
-ben bu ifadeyle "yeniden dağıtılabilir yayın" veya "yansılama özgürlüğü olan
-yayın" anlamlarını kastediyorum.</p>
+<p>Bu yazı 2001 yılında <a
+href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">
+<cite>Nature WebDebates</cite></a>'te yayınlandı.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -146,7 +159,7 @@ yayın" anlamlarını kastediyorum.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -167,7 +180,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -199,7 +212,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2010-2012, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -222,7 +235,7 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/02/27 07:01:46 $
+$Date: 2021/10/05 21:02:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/right-to-read.html
index 60b681f..72511d5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/right-to-read.html
@@ -1,23 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Okuma Hakkı - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-blockquote, .comment {
- font-style: italic;
-}
-blockquote cite {
- font-style: normal;
-}
.announcement {
text-align: center;
+ box-sizing: border-box;
background: #f5f5f5;
- border-left: .3em solid #fc7;
- border-right: .3em solid #fc7;
- margin: 2.5em 0;
+ border-left: .4em solid #5c5;
+ border-right: .4em solid #5c5;
+ border-top: .1em solid #5c5;
+ border-bottom: .1em solid #5c5;
+ margin: 2.5em auto;
}
#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
margin: 0;
@@ -42,19 +42,11 @@ blockquote cite {
#BadNews p.emph-box {
margin: 2.5em 6% 1em;
}
-#References {
- margin: 3em 0 2em;
-}
-#References h3 {
- font-size: 1.2em;
-}
@media (min-width: 55em) {
#AuthorsNote .columns >
p:first-child,
- #AuthorsNote li p.inline-block {
- margin-top: 0;
- }
- .comment { text-align: center; }
+ #AuthorsNote li p.inline-block { margin-top: 0; }
+ .update { font-style: italic; text-align: center; }
.table { display: table; }
.table-cell {
display: table-cell;
@@ -63,14 +55,12 @@ blockquote cite {
}
.left { padding-right: .75em; }
.right { padding-left: .75em; }
- }
}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
<!--
@media (min-width: 55em) {
- .left { padding-left: .75em; }
- .right { padding-right: .75em; }
- }
+ .left { padding-left: .75em; padding-right: 0; }
+ .right { padding-right: .75em; padding-left: 0; }
}-->
<!--#endif -->
@@ -81,21 +71,21 @@ blockquote cite {
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">Okuma Hakkı</h2>
<address class="byline center">
-yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<p class="center">
-<em>Bu yazı <cite>Communications of the ACM</cite> (Cilt&nbsp;40,
-Sayı&nbsp;2) Şubat 1997 yayınında yer almıştır.</em></p>
-<hr class="thin" />
+yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="article">
-<blockquote class="center comment"><p>
+<p class="infobox c">
2096 yılında Ay Şehrinde yayınlanan Ay Devriminin ataları hakkındaki
yazıların derlemesi olan
<cite>Tycho’ya&nbsp;Giden&nbsp;Yol</cite>dan&nbsp;alınmıştır.
-</p></blockquote>
+</p>
+<hr class="thin" />
<div class="columns">
<p>
@@ -233,11 +223,11 @@ kaçan başka insanları tanıdılar. 2062 yılında, Tycho İsyanı başladığ
evrensel okuma hakkı, ana amaçlarından biri haline geldi.</p>
</div>
-<div class="reduced-width">
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">E-kitapların tehlikeleri
-hakkında e-posta listemize katılın</a>.</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement reduced-width comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html">E-kitapların
+tehlikeleri hakkındaki e-posta listemize katılın</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
</div>
<div id="AuthorsNote">
@@ -261,11 +251,11 @@ bakınız.
<li>
<div class="reduced-width">
<p>Ödünç verme veya kitap okuma konusunda bilgisayar tarafından zorlanan
-kısıtlamalar, &ldquo;Dijital Kısıtlamalar Yönetimi (Digital Restrictions
-Management)&rdquo; için kısaltma olan DRM olarak bilinir. DRM'yi ortadan
-kaldırmak için Özgür Yazılım Vakfı, <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a> kampanyasını
-kurdu. Desteğinizi istiyoruz.</p>
+kısıtlamalar, &ldquo;Dijital Kısıtlamalar Yönetimi&rdquo; [Digital
+Restrictions Management] ifadesinin kısaltması olan DRM olarak
+bilinir. DRM'yi ortadan kaldırmak için Özgür Yazılım Vakfı, <a
+href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by Design</a>
+kampanyasını kurdu. Desteğinizi bekliyoruz.</p>
<p>Özgür Yazılım Vakfı ile ilgili olmayan ayrı bir organizasyon olan Electronic
Frontier Foundation, DRM'ye karşı da kampanya yapıyor.</p>
@@ -274,7 +264,7 @@ Frontier Foundation, DRM'ye karşı da kampanya yapıyor.</p>
</li>
</ul>
-<p class="comment">
+<p class="update">
Aşağıdaki not, hikâyenin ilk yayınından bu yana birkaç kez güncellenmiştir.</p>
<ul class="no-bullet">
@@ -473,19 +463,17 @@ müzik veya başka bir şey için bu tür sözleşmeleri kabul etmeyi reddediyor
<p class="emph-box">
Kötü haberi durdurmak ve iyi haberler oluşturmak istiyorsak örgütlenip
savaşmamız gerekir. Yardım için FSF'nin <a
-href="http://defectivebydesign.org">Defective by Design</a> kampanyasına
-abone olun. Çalışmamızı daha genel olarak desteklemek için <a
-href="http://www.fsf.org/associate">FSF'ye katılabilirsiniz</a>. <a
+href="https://www.defectivebydesign.org/">Defective by Design</a>
+kampanyasına abone olun. Çalışmamızı daha genel olarak desteklemek için <a
+href="https://www.fsf.org/associate">FSF'ye katılabilirsiniz</a>. <a
href="/help/help.html">Çalışmamıza katılmanın yollarının bir listesi</a> de
var.
</p>
</div>
</div>
<div class="column-limit"></div>
-</div>
-<div id="References">
-<h3>Kaynakça</h3>
+<h3 class="footnote">Kaynakça</h3>
<ul>
<li>The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information Infrastructure
@@ -494,15 +482,15 @@ href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the National Information
Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property
[sic] Rights (1995).</li>
- <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An
-explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
-<cite>Wired</cite>, January 1st, 1996.</li>
+ <li><a href="https://www.wired.com/1996/01/white-paper/">An explanation of the
+White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, <cite>Wired</cite>,
+January 1st, 1996.</li>
- <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
+ <li><a href="https://law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
Boyle, <cite>New York Times</cite>, March 31, 1996.</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
+href="https://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
Data or Private Data</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>,
November 4, 1996.</li>
@@ -512,13 +500,18 @@ for the Public Domain (Kamusal Alan için Birlik)</a>&mdash;Telif hakları ve
patent güçlerinin genişlemesine karşı durmayı ve tersine çevirmeyi
hedefleyen bir organizasyon.</li>
</ul>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Bu yazı <cite>Communications of the ACM</cite> (Cilt&nbsp;40, Sayı&nbsp;2)
+Şubat 1997 sayısında yer almıştır.</p>
</div>
-<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p>Bu yazı <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
-Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçme Yazıları</cite></a>
-kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Bu yazı <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Yazıları</cite></a>
+kitabında yayınlanmıştır.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -528,7 +521,7 @@ kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -549,7 +542,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -581,8 +574,8 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020
-Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, 2021 Richard
+Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -608,11 +601,12 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/12/27 17:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/rms-nyu-2001-transcript.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/rms-nyu-2001-transcript.html
index 60d5922..de2289f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/rms-nyu-2001-transcript.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/rms-nyu-2001-transcript.html
@@ -1,44 +1,57 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Özgür Yazılım: Özgürlük ve İşbirliği - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+#content i { color: #505050; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Özgür Yazılım: Özgürlük ve İşbirliği</h2>
-<blockquote><p>Richard M. Stallman'ın “Özgür Yazılım: Özgürlük ve İşbirliği” isimli, New
-York'taki New York Üniversitesi'nde, 29 Mayıs 2001 tarihinde yaptığı
-konuşmanın metnidir.</p></blockquote>
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Bu konuşmanın <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt">düz
+<div class="infobox">
+<p>29 Mayıs 2001 tarihinde New York'taki New York Üniversitesi'nde yapılan
+konuşmanın çözümlemesidir.</p>
+
+<p>Bu konuşmanın <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt">düz
metin</a> sürümü ve <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt">özeti</a>
-de vardır.</p></blockquote>
+de vardır.</p>
</div>
+<hr class="thin" />
-<p><strong>URETSKY</strong>: Ben Mike Uretsky. Stern İşletme Fakültesi’ni
-bitirdim. Ayrıca İleri Teknoloji Merkezi’nin Müdür Yardımcılarından
+<p><strong>URETSKY</strong>: Ben Mike Uretsky. Stern İşletme Fakültesi'ni
+bitirdim. Ayrıca İleri Teknoloji Merkezi'nin Müdür Yardımcılarından
biriyim. Ve Bilgisayar Bilimi Departmanında hepimiz adına, sizlere burada
-hoş geldiniz demek istiyorum. Size konuşmacıyı takdim edecek olan Ed’e
+hoş geldiniz demek istiyorum. Size konuşmacıyı takdim edecek olan Ed'e
mikrofonu vermeden önce bazı açıklamalarda bulunmak istiyorum.</p>
<p>Üniversitenin rolü, tartışmaların yapılması için uygun bir alan olması ve
ilginç tartışmaların yapılabilmesidir. Ve büyük bir üniversitenin rolü,
özellikle ilginç tartışmaların yapılabilmesidir. Ve bu özel sunum, bu
seminer bu kalıba girer. Açık kaynak tartışmasını özellikle ilginç
-buluyorum. Bir anlamda….<i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+buluyorum. Bir anlamda &hellip; <i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Özgür yazılım yapıyorum. Açık kaynak farklı bir
-harekettir. <i>[dinleyiciler güler] [Alkış]</i></p>
+harekettir. <i>[Dinleyiciler güler] [Alkış]</i></p>
-<p><strong>URETSKY</strong>: 1960’larda ilgili alanda çalışmaya ilk
+<p><strong>URETSKY</strong>: 1960'larda ilgili alanda çalışmaya ilk
başladığımda, temel olarak yazılım özgürdü. Ve çevrimlere girdik. Özgür hale
geldi ve daha sonra pazarlarını genişletme ihtiyacında olan yazılım
-üreticileri, bunu başka taraflara doğru çektiler. PC’nin girişiyle
+üreticileri, bunu başka taraflara doğru çektiler. PC'nin girişiyle
gerçekleşen birçok hareket, tam olarak da benzer bir çevrim tipinde hareket
etti.</p>
@@ -51,13 +64,13 @@ yöndeki bir hareket olmasını ve bu tartışmanın, normalde Üniversitede bir
teselli gibi olan çok sayıda disiplinin sınırlarının ötesine giden bir şey
olmasını umuyoruz. Bazı çok ilginç tartışmaları dört gözle bekliyoruz. Ed?</p>
-<p><strong>SCHONBERG</strong>: Ben Courant Enstitüsü’ndeki Bilgisayar Bilimi
+<p><strong>SCHONBERG</strong>: Ben Courant Enstitüsü'ndeki Bilgisayar Bilimi
Departmanından Ed Schonberg. Hepinize öncelikle hoş geldiniz demek
istiyorum. Giriş konuşmasını yapanlar genellikle ve özellikle halka
sunumların yararsız bir kısmını yapanlardır ancak bu durumda, gerçekte
-yararlı bir amaca hizmet etmektedirler, Mike’ın da kolayca gösterdiği gibi,
+yararlı bir amaca hizmet etmektedirler, Mike'ın da kolayca gösterdiği gibi,
giriş konuşmasını yapan kişi, örneğin, hatalı açıklamalar yaparak,
-tartışmanın parametrelerini ciddi ölçüde düzeltebilir ve <i>[dinleyiciler
+tartışmanın parametrelerini ciddi ölçüde düzeltebilir ve <i>[Dinleyiciler
güler]</i> keskin hale getirebilir.</p>
<p>Bu nedenle, açıklamaya ihtiyaç duymayan birine anlatır gibi mümkün olan en
@@ -67,19 +80,19 @@ küresel olarak düşünen ve yerel hareket eden biri için mükemmel bir
örnektir. Yazılımın nasıl oluşturulduğu, hangi fikri mülkiyet araçlarına
sahip olduğu ve yazılım topluluğunun gerçekte neyi temsil ettiği fikirlerini
yeniden incelemek için hepimizi zorlamış olan bağlı bir felsefe
-geliştirmiştir. Richard Stallman’a hoş geldiniz demek
+geliştirmiştir. Richard Stallman'a hoş geldiniz demek
istiyorum. <i>[Alkış]</i></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>Biri bana bir saat ödünç verebilir mi?
<i>[Dinleyiciler güler]</i> Teşekkür ederim. Bu vesileyle, bu platformda
-olma imkânı verdikleri için Microsoft’a <i>[dinleyiciler güler]</i> teşekkür
+olma imkânı verdikleri için Microsoft'a <i>[Dinleyiciler güler]</i> teşekkür
ederim. Son birkaç haftadır, kitabı bir yerlerde kazara yasaklanmış olan bir
-yazar gibi hissediyorum.<i>[dinleyiciler güler]</i> Ancak buna ilişkin
+yazar gibi hissediyorum.<i>[Dinleyiciler güler]</i> Ancak buna ilişkin
yazıların tümünde yanlış yazarın adı verilmektedir çünkü Microsoft GNU
-GPL’yi açık kaynaklı bir lisans olarak tanımlamaktadır ve bunu izleyen baskı
+GPL'yi açık kaynaklı bir lisans olarak tanımlamaktadır ve bunu izleyen baskı
kapsamının çoğunluğu buna uygundur. Tabi ki, insanların çoğunluğu,
çalışmamızın açık kaynakla işinin olmadığını fark etmemektedir, çünkü
-insanlar “açık kaynak” ifadesini bulmadan önce işin çoğunu gerçekleştirdik.</p>
+insanlar açık kaynak ifadesini bulmadan önce işin çoğunu gerçekleştirdik.</p>
<p>Özgür yazılım hareketindeyiz ve özgür yazılım hareketinin ne hakkında
olduğu, ne anlama geldiği, ne yaptığımız üzerine konuşacağım ve bu bir
@@ -99,10 +112,10 @@ ekleyebilirsiniz. Doktorunuz tuzu azaltmanız gerektiğini söylediği için dah
az tuz koyabilirsiniz. Yeteneğinize göre daha büyük değişiklikler bile
yapabilirsiniz. Ve bir yemek tarifinde değişiklik yaptıysanız ve bu yemek
tarifine göre arkadaşlarınıza yemek pişirdiyseniz ve yemeği sevdilerse, size
-şunu söyleyebilirler: “Tarifini bana da verir misin?” Ve o zaman ne
-yaparsınız? Yemek tarifinin değişmiş halini yazıp arkadaşınıza bir kopyasını
-verebilirsiniz. Bunlar, herhangi bir tipteki işlevsel olarak yararlı yemek
-tarifleriyle yapabileceğiniz doğal şeylerdir.</p>
+şunu söyleyebilirler: &ldquo;Tarifini bana da verir misin?&ldquo; Ve o zaman
+ne yaparsınız? Yemek tarifinin değişmiş halini yazıp arkadaşınıza bir
+kopyasını verebilirsiniz. Bunlar, herhangi bir tipteki işlevsel olarak
+yararlı yemek tarifleriyle yapabileceğiniz doğal şeylerdir.</p>
<p>Şimdi yemek tarifi, bir bilgisayar programına çok benzemektedir. Bir
bilgisayar programı yemek tarifine çok benzemektedir: istediğiniz bir sonuca
@@ -113,10 +126,10 @@ işlevi görmesi için bilgisayar programını değiştirebilirsiniz de. Başka
için iyi bir iş görmüş olabilir ancak sizinki farklı bir iş olabilir. Bu
nedenle programı değiştirirsiniz. Ve değiştirdikten sonra, başka insanlar
için yararlı olabilir. Belki de sizin yaptığınız işe benzer bir iş için
-kullanılacaktır. Bu nedenle, şu soruyu sorarlar: “Bana bilgisayar
-programının bir kopyasını verir misin?” Tabi ki, kibar bir insan olduğunuz
-için, bilgisayar programınızın bir kopyasını verirsiniz. Bu, nazik bir insan
-olmanın yoludur.</p>
+kullanılacaktır. Bu nedenle, şu soruyu sorarlar: &ldquo;Bana bilgisayar
+programının bir kopyasını verir misin?&rdquo; Tabi ki, kibar bir insan
+olduğunuz için, bilgisayar programınızın bir kopyasını verirsiniz. Bu, nazik
+bir insan olmanın yoludur.</p>
<p>Bu nedenle, yemek tariflerinin kara kutular içine yerleştirildiği durumu
düşünün. Hangi içerikleri kullandığınızı göremezsiniz ve değiştiremezsiniz
@@ -124,12 +137,12 @@ ve arkadaşınıza bir kopyasını vermeye kalktığınızda size korsan dendiğ
yıllarca hapiste yattığınızı düşünün. Böyle bir dünya, yemek tariflerini
paylaşmaya alışmış insanlar için büyük bir zulümdür. Ancak özel mülk yazılım
dünyasında durum aynen böyledir. Bu, diğer insanlara karşı genel inceliğin
-olmadığı ya da engellendiği bir dünyadır. </p>
+olmadığı ya da engellendiği bir dünyadır.</p>
-<p>Şimdi bunu neden farkettim? Bunu farkettim çünkü 1970’lerde yazılımı
+<p>Şimdi bunu neden farkettim? Bunu farkettim çünkü 1970'lerde yazılımı
paylaşan bir programcı birliğinin parçası olma şansına ulaşmıştım. Bu
topluluğun temelleri bilgisayarın başlangıcına dayanmaktadır. Ancak,
-1970’lerde, insanların yazılımı paylaştığı bir topluluk zor bulunan bir
+1970'lerde, insanların yazılımı paylaştığı bir topluluk zor bulunan bir
şeydi. Ve gerçekte bu uç bir durumdu çünkü çalıştığım laboratuarda, tüm
işletim sistemi, topluluğumuz tarafından geliştirilen yazılımdı ve bu
yazılımın herhangi bir kısmını herhangi bir kimseyle
@@ -139,16 +152,16 @@ yoktu. İşbirliği bizim yaşam biçimimizdi. Ve bu yaşam şeklinde
güvendeydik. Bunun için savaşmıyorduk. Bunun için savaşmamız
gerekmiyordu. Sadece bu şekilde yaşıyorduk. Ve bildiğimiz kadarıyla, bu
şekilde yaşamayı sürdürecektik. Bu nedenle özgür yazılım vardı ama özgür
-yazılım hareketi yoktu. </p>
+yazılım hareketi yoktu.</p>
<p>Ama daha sonra topluluğumuz çeşitli felaketlerle yıkıldı. Sonunda tamamen
yok oldu. Sonunda tüm çalışmalarımız için kullandığımız PDP-10 bilgisayarı1
ortadan kalktı. Sistemimiz olan, Uyumlu Olmayan Zaman Paylaşımlı Sistem,
-1960’larda başlayarak yazılmıştı, bu nedenle assembler dilinde
-yazılmıştı. 1960’larda bir işletim sistemi yazmak için assembler
+1960'larda başlayarak yazılmıştı, bu nedenle assembler dilinde
+yazılmıştı. 1960'larda bir işletim sistemi yazmak için assembler
kullanılmaktaydı. Bu nedenle, tabi ki, assembler dili belirli bir bilgisayar
mimarisi içindir; bunun devamı gelmezse, tüm çalışmanız boşa gider, işe
-yaramaz. Ve bizim başımıza da bu geldi. 20 yıllık çalışma boşa gitti. </p>
+yaramaz. Ve bizim başımıza da bu geldi. 20 yıllık çalışma boşa gitti.</p>
<p>Ancak bu durum meydana gelmeden önce, bu durum meydana geldiğinde ne
yapacağıma ilişkin olarak beni hazırlayan ve ne yapacağımı görmeme yardımcı
@@ -167,51 +180,49 @@ zaman bir sıkışma durumu yaşarsa, yazıcıyı çalıştıran makine zaman
paylaşımlı makinemize durumu bildirecek ve çıktı bekleyen kullanıcılara
yazıcıdaki problemi çözmelerini söyleyecek bir şekilde değiştirdik. Tabi ki
kullanıcılar, bir çıktı bekliyorlarsa ve yazıcıda sıkışma olduğunu
-biliyorlarsa, sonsuza kadar oturup beklemeyecek ve sorunu çözeceklerdi. </p>
+biliyorlarsa, sonsuza kadar oturup beklemeyecek ve sorunu çözeceklerdi.</p>
<p>Ancak bu noktada tamamen felce uğradık çünkü söz konusu yazıcıyı çalıştıran
yazılım özgür yazılım değildi. Söz konusu yazılım yazıcı ile birlikte
-gelmişti ve yalnızca bir ikiliydi (binary). Kaynak kodunu alamamıştık;
-Xerox, kaynak kodunu bize vermemişti. Bu nedenle, programlayıcılar olarak
-yetenekli olmamıza rağmen, ne de olsa kendi zaman paylaşımlı sistemimizi
-yazmıştık, bu özelliği yazıcı yazılımına ekleme konusunda tamamıyla
-çaresizdik. </p>
+gelmişti ve yalnızca bir ikili dosyaydı. Kaynak kodunu alamamıştık; Xerox,
+kaynak kodunu bize vermemişti. Bu nedenle, programcılar olarak yetenekli
+olmamıza rağmen, ne de olsa kendi zaman paylaşımlı sistemimizi yazmıştık, bu
+özelliği yazıcı yazılımına ekleme konusunda tamamıyla çaresizdik.</p>
<p>Ve beklemek zorundaydık. Çıktımızı almanız bir ya da iki saat sürüyordu
-çünkü makine çoğu zaman sıkışma yapıyordu. Bir saat bekleyip “Sıkışacağını
-biliyorum. Bir saat bekleyeceğim ve çıktımı alacağım” diyorduk ve daha sonra
-tüm zaman boyunca sıkışmış olduğunu ve gerçekte başka kimsenin tamir
-etmediğini gördük. Bu nedenle, biz tamir ettik ve yarım saat daha
-bekledik. Daha sonra, geri döndük ve çıktı haline gelmeden önce yine
-sıkıştığını gördük. Üç dakika basma işlemi yapıp otuz dakika
-sıkışmaktaydı. Bu durum hayal kırıklığı yarattı. Ancak daha kötüsü, tamir
-edebileceğimizi biliyor olmamızdı ancak kendi bencilliği için başka
+çünkü makine çoğu zaman sıkışma yapıyordu. Bir saat bekleyip
+&ldquo;Sıkışacağını biliyorum. Bir saat bekleyeceğim ve çıktımı
+alacağım&rdquo; diyorduk ve daha sonra tüm zaman boyunca sıkışmış olduğunu
+ve gerçekte başka kimsenin tamir etmediğini gördük. Bu nedenle, biz tamir
+ettik ve yarım saat daha bekledik. Daha sonra, geri döndük ve çıktı haline
+gelmeden önce yine sıkıştığını gördük. Üç dakika basma işlemi yapıp otuz
+dakika sıkışmaktaydı. Bu durum hayal kırıklığı yarattı. Ancak daha kötüsü,
+tamir edebileceğimizi biliyor olmamızdı ancak kendi bencilliği için başka
birileri, yazılımı geliştirmemizi önleyerek bizi engellemekteydi. Bu nedenle
tabi ki bir miktar küskünlük hissettik.</p>
-<p>Ve daha sonra Carneige Mellon Üniversitesi’nden birilerinin söz konusu
+<p>Ve daha sonra Carneige Mellon Üniversitesi'nden birilerinin söz konusu
yazılımın bir kopyasını aldığını duydum. Üniversiteyi ziyaret ediyordum, bu
-nedenle ilgili kimsenin ofisine gittim ve dedim ki: “Merhaba, ben
-MIT’denim. Yazıcı kaynak kodunun bir kopyasını alabilir miyim?” O da bana
-dedi ki: “Hayır, kimseye kopya vermemeye söz verdim.” <i>[Dinleyiciler
-güler]</i> Şaşırmıştım. Aynı zamanda da kızmıştım ve nasıl adil olacağıma
-ilişkin hiçbir fikrim kalmamıştı. Belki de kapıyı çarptım. <i>[Dinleyiciler
-güler]</i> Ve daha sonra da bu konuyu düşündüm çünkü yalnızca soyutlanmış
-bir olay değil ayrıca önemli olan ve çok sayıda kimseyi etkileyen sosyal bir
-fenomen görmekte olduğumu fark ettim.</p>
+nedenle ilgili kimsenin ofisine gittim ve dedim ki: &ldquo;Merhaba, ben
+MIT'denim. Yazıcı kaynak kodunun bir kopyasını alabilir miyim?&rdquo; O da
+bana dedi ki: &ldquo;Hayır, kimseye kopya vermemeye söz verdim.&rdquo;
+<i>[Dinleyiciler güler]</i> Şaşırmıştım. Aynı zamanda da kızmıştım ve nasıl
+adil olacağıma ilişkin hiçbir fikrim kalmamıştı. Belki de kapıyı
+çarptım. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Ve daha sonra da bu konuyu düşündüm
+çünkü yalnızca soyutlanmış bir olay değil ayrıca önemli olan ve çok sayıda
+kimseyi etkileyen sosyal bir fenomen görmekte olduğumu fark ettim.</p>
<p>Şanslıydım, çünkü bu durumu yalnızca bir kere yaşadım. Diğer insanlar ise
her zaman bu durumla yaşamak zorundalar. Bu nedenle bu konuyu kapsamlı
-olarak düşündüm. MIT’deki çalışma arkadaşları bizimle işbirliği yapmaktan
+olarak düşündüm. MIT'deki çalışma arkadaşları bizimle işbirliği yapmaktan
kaçındı. Bize ihanet etti. Ama bunu yalnızca bize karşı yapmadı. Bunu size
de yaptı <i>[Dinleyicilerden birini gösteriyor]</i>. Ve zannediyorum ki,
bunu size de yaptı. <i>[Başka bir dinleyiciyi
-gösteriyor]</i>. <i>[Dinleyiciler gülüyor]</i> Ve bunu muhtemelen size de
+gösteriyor]</i>. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Ve bunu muhtemelen size de
yaptı <i>[Dinleyiciler arasında üçüncü bir dinleyiciyi gösteriyor]</i>. Bunu
bu odadaki insanların çoğuna yaptı, belki çok azınıza yapmadı, onlar da
-zaten 1980’de henüz doğmamış olanlardır. Çünkü Dünya gezegeninin tüm nüfusu
-ile işbirliği yapmayı reddetmeye söz verdi. Bir gizlilik anlaşması
-imzaladı. </p>
+zaten 1980'de henüz doğmamış olanlardır. Çünkü Dünya gezegeninin tüm nüfusu
+ile işbirliği yapmayı reddetmeye söz verdi. Bir gizlilik anlaşması imzaladı.</p>
<p>Şimdi bu benim bir gizlilik anlaşmasıyla ilk doğrudan karşılaşmamdı ve bu
bana önemli bir ders verdi, bu önemli bir dersti çünkü birçok programcı bunu
@@ -222,11 +233,12 @@ değildiler. Zararsız değildiler. Birçok programcı bir gizlilik anlaşması
imzalamaya davet edildiğinde, ilk olarak bir gizlilik anlaşmasıyla
karşılaşmaktadır. Ve her zaman istek uyandırıcı bir şey vardır – bu
anlaşmayı imzalarlarsa bundan iyi bir sonuç elde edeceklerini düşünürler. Bu
-nedenle özürler oluştururlar. Şöyle derler: “Ne olursa olsun bir kopya
+nedenle özürler oluştururlar. Şöyle derler: &ldquo;Ne olursa olsun bir kopya
alamayacak, bu nedenle onu yoksun bırakmak için niçin bir komploya
-katılayım?” Şöyle derler: “Bu, bu işin her zaman yapıldığı yoldur. Buna
-karşı kime gideyim?” Şöyle derler: “Bunu ben imzalamazsam başka biri
-imzalayacak.” Vicdanlarını rahatlatmak için çeşitli bahaneler bulurlar.</p>
+katılayım?&rdquo; Şöyle derler: &ldquo;Bu, bu işin her zaman yapıldığı
+yoldur. Buna karşı kime gideyim?&rdquo; Şöyle derler: &ldquo;Bunu ben
+imzalamazsam başka biri imzalayacak.&rdquo; Vicdanlarını rahatlatmak için
+çeşitli bahaneler bulurlar.</p>
<p>Ama birileri beni bir gizlilik anlaşması imzalamaya çağırdığında, vicdanım
zaten duyarlı hale gelmişti. Birisi bana yardım etmemeye söz verdiğinde ne
@@ -237,22 +249,22 @@ söz vermemi isteseydi, evet derdim. Birileri kötü bir şeyler yapmışsa, bun
hak etmektedir. Ancak yabancılar – bana hiç zarar vermemişlerdir. Bu gibi
bir hatalı muameleyi nasıl hak edebilirler? Herhangi birine ve herkese kötü
davranmaya başlayamazsınız. O zaman toplumda yırtıcı bir hayvan haline
-gelirsiniz. Bu nedenle dedim ki: “Bana bu güzel yazılım paketini sunduğunuz
-için çok teşekkür ederim. Ama talep ettiğiniz şartlarda bu paketi kabul
-edemem, bu paket olmaksızın çalışacağım. Çok teşekkür ederim.” Ve böylece,
-yazılım gibi genel olarak yararlı teknik bilgi için bir gizlilik anlaşması
-imzalamadım.</p>
+gelirsiniz. Bu nedenle dedim ki: &ldquo;Bana bu güzel yazılım paketini
+sunduğunuz için çok teşekkür ederim. Ama talep ettiğiniz şartlarda bu paketi
+kabul edemem, bu paket olmaksızın çalışacağım. Çok teşekkür ederim.&rdquo;
+Ve böylece, yazılım gibi genel olarak yararlı teknik bilgi için bir gizlilik
+anlaşması imzalamadım.</p>
<p>Şimdi farklı etik hususlara ilişkin başka bilgi tipleri vardır. Örneğin,
kişisel bilgiler vardır. Kendinizle erkek arkadaşınız arasındaki bir olay
hakkında konuşmak isterseniz ve benden bunu kimseye söylemememi isterseniz,
bunu sizin için sır olarak saklarım çünkü bu gerçekte yararlı bir teknik
-bilgi değildir. En azından, muhtemelen genel olarak yararlı değildir
-<i>[dinleyiciler güler]</i>. </p>
+bilgi değildir. En azından, muhtemelen genel olarak yararlı
+değildir. <i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
<p>Bana harika yeni bir seks tekniği anlatma olasılığınız da vardır
-[dinleyiciler güler] ve o zaman bunu toplumun geri kalanına aktarmayı görev
-bilirim <i>[dinleyiciler güler]</i>, böylece tüm insanlar bundan
+[Dinleyiciler güler] ve o zaman bunu toplumun geri kalanına aktarmayı görev
+bilirim <i>[Dinleyiciler güler]</i>, böylece tüm insanlar bundan
faydalanır. Bu nedenle, söz konusu söze bir şart koymalıyım. Kim neyi ister,
kim kime kızgındır ve bu gibi pembe dizi hususları hakkında sizin için gizli
tutabileceğim ayrıntılarsa; ancak toplumun bildiği için çok faydalandığı bir
@@ -275,24 +287,24 @@ etmem ve bu ilkeleri bırakmam ve özel mülk işletim sistemleri için gizlilik
anlaşmaları imzalamaya başlamam ve muhtemelen özel mülk yazılım yazmam
gerekiyordu. Ancak kod yazmaktan zevk aldığımı ve para kazanabileceğimi –
özellikle MIT dışında yazarsam – ama sonunda kariyerimde geriye dönüp
-baktığımda, “Hayatımı insanlar arasında duvarlar örmek için harcadım”
-diyeceğimi ve hayatımdan utanç duyacağımı fark ettim. </p>
+baktığımda, &ldquo;Hayatımı insanlar arasında duvarlar örmek için
+harcadım&rdquo; diyeceğimi ve hayatımdan utanç duyacağımı fark ettim.</p>
<p>Bu nedenle başka bir alternatif aradım ve açık bir alternatif vardı. Yazılım
alanını bırakıp başka bir şeyler yapabilirdim. Başka bir özel kayda değer
yeteneğe sahip değildim ancak bir garson olabileceğimden
-emindim. <i>[dinleyiciler güler]</i> Ancak şık bir restoranda çalışamazdım;
-beni işe almazlardı <i>[dinleyiciler güler]</i> ancak başka bir yerlerde
-garson olabilirdim. Ve birçok programcı bana şunu dedi: “Programcıları işe
-alan insanlar şunu, şunu ve şunu talep etmektedir. Bu işleri yapmazsam, o
-zaman açlıktan ölürüm.” Kullandıkları sözcükler böyleydi. Garson olarak
-açlıktan ölmezsiniz. <i>[dinleyiciler güler]</i> Bu nedenle, gerçekte
+emindim. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Ancak şık bir restoranda çalışamazdım;
+beni işe almazlardı <i>[Dinleyiciler güler]</i> ancak başka bir yerlerde
+garson olabilirdim. Ve birçok programcı bana şunu dedi: &ldquo;Programcıları
+işe alan insanlar şunu, şunu ve şunu talep etmektedir. Bu işleri yapmazsam,
+o zaman açlıktan ölürüm.&rdquo; Kullandıkları sözcükler böyleydi. Garson
+olarak açlıktan ölmezsiniz. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Bu nedenle, gerçekte
tehlikede değilsiniz. Ancak – ve bu önemlidir, görüyorsunuz – bazen diğer
insanlara zarar veren bir şey yaparsınız ve bunu yapmasaydım ben daha çok
zarar görecektim diyerek kendinizi haklı çıkartırsınız. <em>Gerçekten</em>
de açlıktan ölseniz, özel mülk yazılım yazma konusunda
-haklısınızdır. <i>[dinleyiciler güler]</i> Birileri size silah tutsa, o
-zaman affedilebilir bir iş yaptığınızı söyleyebilirim. <i>[dinleyiciler
+haklısınızdır. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Birileri size silah tutsa, o
+zaman affedilebilir bir iş yaptığınızı söyleyebilirim. <i>[Dinleyiciler
güler]</i> Ancak etik olmayan bir şeyler yapmayarak yaşantımı sürdürmenin
bir yolunu bulmuştum, bu nedenle bir bahane yoktu. Ancak garsonluk yapmanın
benim için eğlenceli bir iş olmayacağının farkına vardım, bir işletim
@@ -301,7 +313,7 @@ olacaktı. özel mülk yazılım geliştirmek ise yeteneklerimi kötüye kullanm
olurdu. Diğer insanları özel mülk yazılım dünyasında yaşamak için
yüreklendirmek yeteneklerimi kötüye kullanmam anlamına gelirdi. Bu nedenle,
yeteneklerimi kötüye kullanmak yerine harcamak daha iyidir ancak hâlâ yine
-de gerçekten de iyi değildir. </p>
+de gerçekten de iyi değildir.</p>
<p>Bu nedenlerden ötürü, başka bir alternatif aramaya karar verdim. Durumu
gerçekten de geliştirecek olan bir işletim sistemi geliştiricisi dünyayı
@@ -311,19 +323,19 @@ ikilem benim için ve herkes için mevcuttu çünkü modern bilgisayarlara
ilişkin mevcut işletim sistemlerinin tümü özel mülkydi. Özgür işletim
sistemleri eski, zamanı geçmiş bilgisayarlar içindi, değil mi? Bu nedenle
modern bilgisayarlar için – modern bir bilgisayarı alıp kullanmak
-isterseniz, özel mülk bir işletim sistemi kullanmaya zorlanmaktaydınız. Bu
+isterseniz, özel mülk bir işletim sistemi kullanmaya zorlanıyordunuz. Bu
nedenle bir işletim sistemi geliştiricisi başka bir işletim sistemi yazar ve
-daha sonra şunu derse: “Herkes gelsin ve bunu paylaşsın; hoş geldiniz” – bu,
-herkese ikilemden bir çıkış yolu, başka bir alternatif sağlayacaktır. Bu
-nedenle, problemi çözebilecek bir şeyler yapabileceğimi fark ettim. Bunu
-yapmak için doğru özelliklere sahiptim. Ve bu, hayatımla ilgili
-yapabileceğimi hayal ettiğim en yararlı şeydi. Ve bu, başka hiç kimsenin
-çözmeye çalışmadığı bir problemdi. Bu yalnızca orada oturmak ve işlerin
-kötüye gitmesini seyretmekti ve orada benden başka hiç kimse yoktu. Bu
-nedenle şöyle hissettim: “Ben seçildim. Bu konu üzerinde çalışmam lazım. Ben
-değilsem kim çalışacak ki?” Bu nedenle, özgür bir işletim sistemi
-geliştirirken ya da geliştirmeye çalışırken...yaşlı bir halde tabi ki ölmeye
-karar verdim. <i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+daha sonra şunu derse: &ldquo;Herkes gelsin ve bunu paylaşsın; hoş
+geldiniz&rdquo; – bu, herkese ikilemden bir çıkış yolu, başka bir alternatif
+sağlayacaktır. Bu nedenle, problemi çözebilecek bir şeyler yapabileceğimi
+fark ettim. Bunu yapmak için doğru özelliklere sahiptim. Ve bu, hayatımla
+ilgili yapabileceğimi hayal ettiğim en yararlı şeydi. Ve bu, başka hiç
+kimsenin çözmeye çalışmadığı bir problemdi. Bu yalnızca orada oturmak ve
+işlerin kötüye gitmesini seyretmekti ve orada benden başka hiç kimse
+yoktu. Bu nedenle şöyle hissettim: &ldquo;Ben seçildim. Bu konu üzerinde
+çalışmam lazım. Ben değilsem kim çalışacak ki?&rdquo; Bu nedenle, özgür bir
+işletim sistemi geliştirirken ya da geliştirmeye çalışırken...yaşlı bir
+halde tabi ki ölmeye karar verdim. <i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
<p>Tabi ki, bunun nasıl bir işletim sistemi olması gerektiğine karar vermem
gerekiyordu. Bazı teknik tasarım kararlarının verilmesi gerekiyordu. Belirli
@@ -332,16 +344,16 @@ verdim. İlk olarak, gerçekten de sevdiğim bir işletim sisteminin kullanılma
hale geldiğini gördüm çünkü bu işletim sistemi, belirli bir bilgisayar tipi
için yazılmıştı. Bu durumun yeniden meydana gelmesini istemedim. Taşınabilir
bir sistemimizin olması gerekiyordu. Unix taşınabilir bir sistemdi. Bu
-nedenle, Unix’in tasarımını izleseydim, taşınabilir ve çalıştırılabilir bir
-sistem oluşturma şansına sahip olabilirdim. Ve dahası, <i>[kayıt anlaşılır
-değil]</i> ayrıntıda niçin uyumlu bir sistem olmasın ki? Bunun nedeni,
-kullanıcıların, uyumlu olmayan değişikliklerden nefret etmesidir. Sistemi en
-sevdiğim şekilde tasarımlamış olsaydım ki böyle yapmak isterdim, eminim ki –
-uyumlu olmayan bir şeyler üretmiş olurdum. Ayrıntılar farklı olurdu. Bu
-nedenle sistemi yazsaydım, o zaman kullanıcılar bana şunu diyeceklerdi: “Bu
-çok güzel, ancak uyumlu değil. Geçiş yapmak için çok fazla çalışma
-gerekiyor. Unix yerine sizin sisteminizi kullanmamız çok zorlayıcı, bu
-nedenle Unix’le çalışmaya devam edeceğiz”.</p>
+nedenle, Unix'in tasarımını izleseydim, taşınabilir ve çalıştırılabilir bir
+sistem oluşturma şansına sahip olabilirdim. Ve dahası, <i>[Kayıt
+anlaşılmıyor]</i> ayrıntıda niçin uyumlu bir sistem olmasın ki? Bunun
+nedeni, kullanıcıların, uyumlu olmayan değişikliklerden nefret
+etmesidir. Sistemi en sevdiğim şekilde tasarımlamış olsaydım ki böyle yapmak
+isterdim, eminim ki – uyumlu olmayan bir şeyler üretmiş olurdum. Ayrıntılar
+farklı olurdu. Bu nedenle sistemi yazsaydım, o zaman kullanıcılar bana şunu
+diyeceklerdi: &ldquo;Bu çok güzel, ancak uyumlu değil. Geçiş yapmak için çok
+fazla çalışma gerekiyor. Unix yerine sizin sisteminizi kullanmamız çok
+zorlayıcı, bu nedenle Unix'le çalışmaya devam edeceğiz&rdquo;.</p>
<p>İçinde insanların, bu özgür sistemi kullanan ve özgürlüğün ve işbirliğinin
faydalarının tadını çıkaran insanların olduğu bir topluluk oluşturmak
@@ -354,91 +366,93 @@ yazılmış olan ara yüzler üzerinden haberleşmektedir. Bu nedenle, Unix ile
uyumlu olmak isterseniz, her bir parçayı birer birer uyumlu bir parça ile
değiştirmeniz gereklidir. Bu nedenle, kalan tasarım kararları bir parçanın
içindedir ve söz konusu parçayı kim yazmaya karar verirse, o kişi tarafından
-gerçekleştirilebilir. Başlangıçta gerçekleştirilmeleri gerekmez. </p>
+gerçekleştirilebilir. Başlangıçta gerçekleştirilmeleri gerekmez.</p>
<p>Çalışmayı başlatmak için tüm yapmamız gereken sistem için bir isim
-bulmaktı. Şimdi, biz hacker’lar, bir program için her zaman komik ya da
+bulmaktı. Şimdi, biz hacker'lar, bir program için her zaman komik ya da
haylaz bir isim ararız çünkü programın ismi ile eğlenen insanları düşünmek,
-programı yazmanın eğlencesinin yarısı kadardır. <i>[dinleyiciler güler]</i>
+programı yazmanın eğlencesinin yarısı kadardır. <i>[Dinleyiciler güler]</i>
Ve sözcüklerin baş harflerinden oluşan yinelemeli isimleri verme geleneğine
sahiptik, bu, yazmakta olduğunuz programın, mevcut bir programa benzer bir
isme sahip olduğu anlamına gelmektedir. Programınıza, şunu söyleyen ve
sözcüklerin baş harflerinden oluşan (akronim) yinelemeli bir isim
-verebilirsiniz: bu, diğeri değil. Böylece örneğin, 1960’larda ve 1970’lerde
+verebilirsiniz: bu, diğeri değil. Böylece örneğin, 1960'larda ve 1970'lerde
çok sayıda Tico metin editörü vardı ve bunlar genellikle birileri ya da
diğerleri TECO olarak adlandırılmaktaydı. Daha sonra akıllı bir hacker bunu
Tint olarak adlandırdı çünkü Tint, TECO Değildi – ilk yinelemeli
-kısaltmaydı. 1975 yılında, ilk Emacs metin editörünü geliştirdim ve Emacs’in
+kısaltmaydı. 1975 yılında, ilk Emacs metin editörünü geliştirdim ve Emacs'in
birçok taklidi vardı ve bunların birçoğu biri ya da başka Emacs olarak
adlandırıldı ancak biri Fine olarak adlandırıldı, çünkü Fine Emacs Değildi
ve Sine vardı çünkü Sine Emacs Değildi ve Eine, çünkü Eine Emacs değildi ve
-MINCE çünkü Mince Tamamen Emacs Değildi. <i>[dinleyiciler güler]</i>
+MINCE çünkü Mince Tamamen Emacs Değildi. <i>[Dinleyiciler güler]</i>
Daraltılmış bir taklit vardı. Ve Eine daha sonra tamamen yeniden yazıldı ve
yeni sürüm Zwei olarak adlandırıldı, Başlangıçta Zwei Eine
-İdi. <i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+İdi. <i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
-<p>Bu nedenle, Bir şeyler Unix değil (Something’s not Unix) için yinelemeli bir
-akronim aradım. Ve 26 harfin tümünü denedim ve hiçbirinin bir sözcük
-oluşturmadığını fark ettim. <i>[dinleyiciler güler]</i> Hım, başka bir
+<p>Bu nedenle, Bir şeyler Unix değil ("Something's not Unix") için yinelemeli
+bir kısaltma aradım. Ve 26 harfin tümünü denedim ve hiçbirinin bir sözcük
+oluşturmadığını fark ettim. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Hım, başka bir
yoldan denemeliydim. Bir küçültmeye karar verdim. Bu şekilde, Bir şeyler
-Unix değil için üç harfli bir akronimim oldu. Ve harfleri denedim ve “GNU”
-sözcüğüyle karşılaştım – “GNU” sözcüğü İngilizcedeki en komik
-sözcüktür. <i>[dinleyiciler güler]</i> Bu oldu. Tabi ki, komik olmasının
-nedeni, sözlüğe göre “yeni” olarak telaffuz edilmesiydi. İnsanların onu
+Unix değil için üç harfli bir kısaltmam oldu. Ve harfleri denedim ve
+&ldquo;GNU&rdquo; sözcüğüyle karşılaştım, &ldquo;GNU&rdquo; sözcüğü
+İngilizcedeki en komik sözcüktür. <i>[Dinleyiciler güler]</i> İşte
+buydu. Tabi ki, komik olmasının nedeni, İngilizce sözlüğe göre
+&ldquo;"new"&rdquo; (yeni) olarak telaffuz edilmesiydi. İnsanların onu
kelime oyunu için kullanmasının nedeni de buydu. Ayrıca size söyleyeyim ki,
-bu, Afrika’da yaşayan bir hayvanın adıdır. Ve Afrika telaffuzu, bu isim
-üzerinde bir tıklama sesine sahipti. <i>[dinleyiciler güler]</i> Belki de
+bu Afrika'da yaşayan bir hayvanın adıdır. Ve Afrika telaffuzu, bu isim
+üzerinde bir tıklama sesine sahipti. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Belki de
hâlâ öyledir. Ve böylece Avrupalı koloniciler, oraya vardıklarında, bu
tıklama sesini söylemeyi öğrenmekte sıkıntı çekmediler. Bu nedenle onu orada
-bıraktılar ve bir ‘g’ yazdılar, bu da “telaffuz etmediğimiz başka bir sesin
-burada olması gerektiği” anlamına gelmekteydi. <i>[dinleyiciler güler] </i>
-Bu nedenle, bu gece Güney Afrika’ya gidiyorum ve onlardan rica edeceğim,
-umarım ki, bana tıklama seslerini telaffuz etmeyi öğretecek birilerini
-bulabilirler <i>[dinleyiciler güler]</i> böylece GNU’yu, bu bir hayvan adı
-olduğunda, doğru şekilde telaffuz etmeyi öğreneceğim.</p>
-
-<p>Ancak bu sistemimizin adı olduğunda, doğru telaffuz “guh-NEW” dir, sert
-‘g’yi telaffuz edin. “Yeni” işletim sistemi hakkında konuşuyorsanız,
-insanların kafasını karıştıracaksınız çünkü halen bu konu hakkında 17 yıldır
-çalışıyoruz, yani bu konu artık yeni değil. <i>[dinleyiciler güler]</i>
-Ancak yine de yenidir ve her zaman da öyle olacaktır, GNU – kaç tane insan
-yanlışlıkla onu Linux olarak adlandırırsa adlandırsın. <i>[dinleyiciler
-güler]</i></p>
-
-<p>Bu nedenle, 1984 yılının Ocak ayında GNU’nun parçalarını yazmak için
-MIT’deki işimden ayrıldım1. Ancak imkânlarını kullanmama izin verecek kadar
+bıraktılar ve bir &ldquo;G&rdquo; yazdılar, bu da &ldquo;telaffuz
+etmediğimiz başka bir sesin burada olması gerektiği&rdquo; anlamına
+gelmekteydi. <i>[Dinleyiciler güler] </i> Bu nedenle, bu gece Güney
+Afrika'ya gidiyorum ve onlardan rica edeceğim, umarım ki bana tıklama
+seslerini telaffuz etmeyi öğretecek birilerini bulabilirler <i>[Dinleyiciler
+güler]</i> böylece GNU'yu, bu bir hayvan adı olduğunda, doğru şekilde
+telaffuz etmeyi bileceğim.</p>
+
+<p>Ancak bu sistemimizin adı olduğunda, doğru telaffuz &ldquo;guh-NEW&rdquo;
+dir, sert &ldquo;G.&rdquo;'yi telaffuz edin. &ldquo;Yeni&rdquo; işletim
+sistemi hakkında konuşuyorsanız, insanların kafasını karıştıracaksınız çünkü
+halen bu konu hakkında 17 yıldır çalışıyoruz, yani bu konu artık yeni
+değil. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Ancak yine de yenidir ve her zaman da
+öyle olacaktır, GNU, kaç insan onu yanlışlıkla Linux olarak adlandırırsa
+adlandırsın. <i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
+
+<p>Bu nedenle, 1984 yılının Ocak ayında GNU'nun parçalarını yazmak için
+MIT'deki işimden ayrıldım. Ancak imkânlarını kullanmama izin verecek kadar
kibardılar. Bu arada, tüm parçaları yazacağımızı ve komple bir GNU sistemi
-yapabileceğimizi düşündüm ve daha sonra şunu diyecektik: “Gelin ve alın” ve
-insanlar, GNU’yu kullanmaya başlayacaklardı. Ancak durum böyle
-olmadı. Yazdığım ilk parçalar, Unix’in bazı parçalarının yerine eşit
+yapabileceğimizi düşündüm ve daha sonra şunu diyecektik: &ldquo;Gelin ve
+alın&rdquo; ve insanlar, GNU'yu kullanmaya başlayacaklardı. Ancak durum
+böyle olmadı. Yazdığım ilk parçalar, Unix'in bazı parçalarının yerine eşit
derecede iyi bir şekilde geçmekteydiler ve daha az hataya sahiptiler ancak
ciddi ölçüde heyecan verici değildiler. Hiç kimse özellikle onları alıp
-kurmak istemiyordu. Ancak daha sonra 1984 yılının Eylül ayında GNU Emacs’i
-yazmaya başladım, bu, Emacs’in ikinci implementasyonuydu ve 1985’in
-başlarında, çalışıyordu. Tüm düzenleme işlemlerim için GNU Emacs’ı
-kullanabiliyordum, bu, büyük bir rahatlamaydı çünkü Unix editörü olan vi’yı
-öğrenmeye hiç niyetim yoktu. <i>[dinleyiciler güler]</i> Bu nedenle, o
+kurmak istemiyordu. Ancak daha sonra 1984 yılının Eylül ayında GNU Emacs'i
+yazmaya başladım, bu, Emacs'in ikinci implementasyonuydu ve 1985'in
+başlarında, çalışıyordu. Tüm düzenleme işlemlerim için GNU Emacs'ı
+kullanabiliyordum, bu, büyük bir rahatlamaydı çünkü Unix editörü olan vi'yı
+öğrenmeye hiç niyetim yoktu. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Bu nedenle, o
zamana kadar, düzenleme işlemlerimi başka bir makinede yaptım ve dosyaları
-network üzerinden kaydettim, böylece dosyaları test edebiliyordum. Ancak GNU
+ağ üzerinden kaydettim, böylece dosyaları test edebiliyordum. Ancak GNU
Emacs benim kullanabilmem için yeterince iyi bir şekilde çalıştığında, diğer
insanlar da onu kullanmak istemiştir.</p>
<p>Bu nedenle, dağıtımın ayrıntılarını çalışmam gerekti. Tabi ki, yazarı
bilinmeyen FTP dizinine bir kopya koydum ve nette olan insanlar için bu iyi
bir durumdu – bir tar dosyasını taşıyabiliyorlardı ancak 1985 yılında nette
-çok sayıda programcı yoktu. “Bir kopyasını nasıl temin edebilirim?” diyen
-e-postalar gönderiyorlardı. Onları nasıl yanıtlayacağıma karar
-vermeliydim. Şunu diyebilirdim: “Zamanımı daha fazla GNU yazılımı yazarak
-harcamak istiyorum, bant yazarak zaman kaybetmek istemiyorum, bu nedenle
-İnternette olan ve yazılımı indirmek isteyen ve sizin için bir banda koyacak
-olan bir arkadaş bulun,” ve eminim ki, er ya da geç insanlar birtakım
-arkadaşlar bulacaktı. Kopyaları alacaklardı. Ancak bir taraftan da
-işsizdim. Gerçekte, 1984 yılının Ocak ayında MIT’den ayrıldığımdan beri
-işsizdim. Bu nedenle, özgür yazılım üzerindeki çalışmam sayesinde para
-kazanmanın bir yolunu aramaya başladım ve böylece bir özgür yazılım işine
-başladım. Şu bildiride bulundum: “Bana 150 dolar gönderin ve ben de size
-Emacs’ın bandını yollayayım.” Ve siparişler gelmeye başladı. Yılın ortası
-itibariyle siparişler arttı.</p>
+çok sayıda programcı yoktu. &ldquo;Bir kopyasını nasıl temin
+edebilirim?&rdquo; diyen e-postalar gönderiyorlardı. Onları nasıl
+yanıtlayacağıma karar vermeliydim. Şunu diyebilirdim: &ldquo;Zamanımı daha
+fazla GNU yazılımı yazarak harcamak istiyorum, bant yazarak zaman kaybetmek
+istemiyorum, bu nedenle İnternette olan ve yazılımı indirmek isteyen ve
+sizin için bir banda koyacak olan bir arkadaş bulun,&rdquo; ve eminim ki, er
+ya da geç insanlar birtakım arkadaşlar bulacaktı. Kopyaları
+alacaklardı. Ancak bir taraftan da işsizdim. Gerçekte, 1984 yılının Ocak
+ayında MIT'den ayrıldığımdan beri işsizdim. Bu nedenle, özgür yazılım
+üzerindeki çalışmam sayesinde para kazanmanın bir yolunu aramaya başladım ve
+böylece bir özgür yazılım işine başladım. Şu bildiride bulundum: &ldquo;Bana
+150 dolar gönderin ve ben de size Emacs'ın bandını yollayayım.&rdquo; Ve
+siparişler gelmeye başladı. Yılın ortası itibariyle siparişler arttı.</p>
<p>Ayda 8 ilâ 10 arasında sipariş alıyordum. Ve gerekli olursa, bu parayla
geçinebilirdim çünkü her zaman az parayla yaşamaya alışıktım. Temel olarak
@@ -449,17 +463,17 @@ konusunda beni özgür kıldı. Tipik Amerikalıların pahalı yaşam
alışkanlıklarına gömülmemi önlemek için gerçek bir çaba gösterdim. Çünkü
pahalı yaşarsanız (50), o zaman parası olan insanlar hayatınızla ilgili
olarak ne yapmanız gerektiğini zorla kabul ettirir. Sizin için gerçekten de
-önemli olan şeyi yapamazsınız. </p>
-
-<p>Bu iyiydi ancak insanlar bana şunu sormaktaydı: “Bu yazılım 150 dolar
-tutuyorsa, nasıl özgür yazılım olur?” <i>[dinleyiciler güler]</i> Bunu
-sormalarının nedeni, İngilizcedeki “free (özgür - ücretsiz)” sözcüğünün
-çeşitli anlamlarıyla kafalarının karışmasıydı. Bir anlamı fiyata ve diğer
-anlamı özgürlüğe atıf yapmaktadır. Özgür yazılım dediğimde, özgürlükten
-bahsediyorum paradan değil. Özgür konuşmayı düşünün, ücretsiz birayı
-değil. <i>[dinleyiciler güler]</i> Şimdi yani, hayatımın bu kadar çok yılını
-programcıların daha az para kazanmasını sağlamaya adamadım. Hedefim bu
-değil. Ben bir programcıyım ve para kazanmaya çok önem vermiyorum. Tüm
+önemli olan şeyi yapamazsınız.</p>
+
+<p>Bu iyiydi ancak insanlar bana şunu sormaktaydı: &ldquo;Bu yazılım 150 dolar
+tutuyorsa, nasıl özgür yazılım olur?&rdquo; <i>[Dinleyiciler güler]</i> Bunu
+sormalarının nedeni, İngilizcedeki &ldquo;free&rdquo; (özgür, ücretsiz)
+sözcüğünün çeşitli anlamlarıyla kafalarının karışmasıydı. Bir anlamı fiyata
+ve diğer anlamı özgürlüğe atıf yapmaktadır. Özgür yazılım dediğimde,
+özgürlükten bahsediyorum paradan değil. Özgür konuşmayı düşünün, ücretsiz
+birayı değil. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Şimdi yani, hayatımın bu kadar çok
+yılını programcıların daha az para kazanmasını sağlamaya adamadım. Hedefim
+bu değil. Ben bir programcıyım ve para kazanmaya çok önem vermiyorum. Tüm
ömrümü para kazanmaya adamayacağım, para kazanmayı kafama takmıyorum. Ancak
– ahlak kuralları herkes için aynı olduğundan – para kazanan başka
programcılara karşı değilim. Ücretlerin düşük olmasını istemiyorum. Önemli
@@ -467,7 +481,7 @@ olan konu bu değil. Burada önemli olan konu özgürlük. Kullanan kişi
programcı olsun olmasın, yazılımı kullanan herkes için özgürlük.</p>
<p>Bu noktada size özgür yazılımın tanımını vermeliyim. En iyisi bazı gerçek
-ayrıntılara gireyim çünkü yalnızca “özgürlüğe inanıyorum” demek
+ayrıntılara gireyim çünkü yalnızca &ldquo;özgürlüğe inanıyorum&rdquo; demek
saçmadır. İnanabileceğiniz birçok farklı özgürlük mevcuttur ve bunlar
birbiriyle çatışmaktadır, bu nedenle, gerçek politik soru şudur: Önemli
özgürlükler nelerdir, herkesin sahip olduğundan emin olduğumuz özgürlükler
@@ -475,7 +489,7 @@ midir?</p>
<p>Şimdi, yazılımın kullanılmasına ilişkin belirli alan için söz konusu soruya
ilişkin cevabı vereceğim. Aşağıdaki özgürlüklere sahipseniz, bir program
-sizin için “özgür yazılım”dır:</p>
+sizin için &ldquo;özgür yazılım&rdquo;dır:</p>
<ul>
<li>İlk olarak, Özgürlük Sıfır, programı istediğiniz amaç için, istediğiniz
@@ -489,7 +503,7 @@ oluşturma özgürlüğüdür, böylece başkaları da çalışmalarınızdan
faydalanabilir.</li>
</ul>
-<p>Bu özgürlüklerin tümüne sahipseniz, program sizin için özgür yazılımdır – ve
+<p>Bu özgürlüklerin tümüne sahipseniz, program sizin için özgür yazılımdır, ve
bu önemlidir. Bunu bu şekilde ifade etmemin nedeni budur. Bunun nedenini
daha sonra, GNU Genel Kamu Lisansı hakkında konuştuğumda açıklayacağım ama
şimdi özgür yazılımın ne olduğunu açıklayacağım, bu, çok daha temel bir
@@ -499,7 +513,7 @@ sorudur.</p>
çalıştırmanıza izin verilmezse, bu, oldukça kötü kısıtlayıcı bir
programdır. Ancak gerçekte, birçok program size en azından Özgürlük Sıfırı
sağlayacaktır. Ve Özgürlük Bir, İki ve Üçün bir sonucu olarak yasal biçimde
-Özgürlük Sıfır bu özgürlükleri izler – telif hakkı kanununun çalışma biçimi
+Özgürlük Sıfır bu özgürlükleri izler, telif hakkı kanununun çalışma biçimi
budur. Özgür yazılımı tipik yazılımdan ayıran özgürlükler Özgürlük Bir, İki
ve Üçtür, bu nedenle bu özgürlükleri ve niçin önemli olduklarını
açıklayacağım.</p>
@@ -507,8 +521,8 @@ açıklayacağım.</p>
<p>Özgürlük Bir, programı ihtiyaçlarınıza uygun olacak şekilde değiştirebilme
özgürlüğüdür. Bu özgürlük, hataların ayıklanması anlamına gelebilir. Yeni
özelliklerin eklenmesi anlamına da gelebilir. Tüm hata mesajlarının
-Navajo’ya dönüştürülmesi anlamına gelebilir. Herhangi bir değişiklik yapmak
-isterseniz, söz konusu değişikliği özgürce yapabilmelisiniz. </p>
+Navajo'ya dönüştürülmesi anlamına gelebilir. Herhangi bir değişiklik yapmak
+isterseniz, söz konusu değişikliği özgürce yapabilmelisiniz.</p>
<p>Şimdi, profesyonel programcılar bu özgürlüğü çok etkin bir şekilde
kullanabilir ancak profesyonel programcılar yalnızca bu özgürlüğü değil, tüm
@@ -517,16 +531,16 @@ programlama öğrenebilir. Zor işler vardır ve kolay işler vardır ve çoğu
insan, zor işleri yapmaya yetecek kadar bilgi öğrenmeyecektir. Ancak birçok
insan, 50 yıl önce olduğu gibi, kolay işleri yapmaya yetecek kadar bilgi
öğrenebilir, çok sayıda Amerikalı erkek, araba tamir etmeyi öğrenmiştir, bu
-durum da, ABD.’nin 2. Dünya Savaşında motorize bir orduya sahip olmasını ve
-savaşı kazanmasını sağlamıştır. Bu tip insanlara sahip olmak çok önemlidir. </p>
+durum da, ABD.'nin 2. Dünya Savaşında motorize bir orduya sahip olmasını ve
+savaşı kazanmasını sağlamıştır. Bu tip insanlara sahip olmak çok önemlidir.</p>
<p>Sosyal bir insansanız ve aslında teknolojiye hiç merakınız yoksa, bu durum
muhtemelen çok sayıda arkadaşınızın olduğu ve kendinize iyilik yaptırmak
-konusunda iyi olduğunuz anlamına gelmektedir. <i>[dinleyiciler güler]</i> Bu
+konusunda iyi olduğunuz anlamına gelmektedir. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Bu
arkadaşlardan bazıları muhtemelen programcılardır. Böylece programlayıcı
-arkadaşlarınızdan birine sorabilirsiniz. “Lütfen bunu benim için değiştirir
-misin? Bu özelliği ekler misin?” Böylece, çok sayıda insan programdan
-faydalanabilir.</p>
+arkadaşlarınızdan birine sorabilirsiniz. &ldquo;Lütfen bunu benim için
+değiştirir misin? Bu özelliği ekler misin?&rdquo; Böylece, çok sayıda insan
+programdan faydalanabilir.</p>
<p>Şimdi, bu özgürlüğe sahip değilseniz, bu, toplum için pratik ve maddi
kayıplara neden olur. Sizi, programınızın bir kölesi haline getirir. Lazer
@@ -541,11 +555,11 @@ içinde olacaktır ve bunu işlerinde kullanıyorlarsa, işleri de onları hayal
kırıklığına uğratacaktır ve işlerinden nefret edeceklerdir. Ve biliyorsunuz,
insanlar bir konu hakkında hayal kırıklığına uğramamak için, o konuya önem
vermemeyi tercih eder. Böylece yaklaşımları şu şekilde olan insanlarla
-karşılaşırsınız: “Bugün işimle uğraştım. Tüm yapmam gereken de
+karşılaşırsınız: &ldquo;Bugün işimle uğraştım. Tüm yapmam gereken de
buydu. İlerleme kaydedemezsem, bu benim problemim değildir; bu, patronumun
-problemidir.” Ve bu durum meydana geldiğinde, bu, bu insanlar için kötüdür
-ve bu, toplumun bütünü için kötüdür. Bu, Özgürlük Birdir, kendinize yardım
-etme özgürlüğüdür. </p>
+problemidir.&rdquo; Ve bu durum meydana geldiğinde, bu, bu insanlar için
+kötüdür ve bu, toplumun bütünü için kötüdür. Bu, Özgürlük Birdir, kendinize
+yardım etme özgürlüğüdür.</p>
<p>Özgürlük İki, programınızın kopyalarını dağıtarak komşunuza yardım etme
özgürlüğünüzdür. Şimdi, düşünebilen ve öğrenebilen canlılar için, yararlı
@@ -553,54 +567,54 @@ bilginin paylaşılması önemli bir arkadaşlık işlevidir. Bu canlılar
bilgisayarı kullandıkları zaman, bu arkadaşlık işlevi yazılımın paylaşılması
biçimini almaktadır. Arkadaşlar birbirleriyle birçok şeyi
paylaşmaktadır. Arkadaşlar birbirine yardım eder. Bu, arkadaşlığın doğasında
-vardır. Ve aslında, bu iyi niyet ruhu – komşunuza yardım etme ruhu, gönüllü
-olarak – toplumun en önemli kaynağıdır. Yaşanabilir bir toplumla vahşi bir
+vardır. Ve aslında, bu iyi niyet ruhu, gönüllü olarak komşunuza yardım etme
+ruhu, toplumun en önemli kaynağıdır. Yaşanabilir bir toplumla vahşi bir
toplum arasındaki farkı oluşturur. Binlerce yıldır dünyadaki büyük dinler
tarafından paylaşmanın önemi fark edilmiştir ve açık bir şekilde bu
davranışı yüreklendirmeye çalışmaktadırlar.</p>
<p>Anaokuluna giderken, öğretmenlerimiz bize bu yaklaşımı benimsetmeye
-çalışıyordu – paylaşmamızı sağlayarak paylaşmanın ruhunu benimsememizi
+çalışıyordu, paylaşmamızı sağlayarak paylaşmanın ruhunu benimsememizi
istiyorlardı. Paylaşırsak bunu öğrenebileceğimizi anlamışlardı. Bu nedenle
-şöyle söylemekteydiler: “Okula şeker getirirseniz, hepsini kendiniz
-yememelisiniz; bir kısmını başka çocuklarla paylaşmalısınız.” Toplum, bu
-işbirliği ruhunu öğretmek için kurulmuştu. Ve niçin bunu yapmanız
+şöyle söylemekteydiler: &ldquo;Okula şeker getirirseniz, hepsini kendiniz
+yememelisiniz; bir kısmını başka çocuklarla paylaşmalısınız.&rdquo; Toplum,
+bu işbirliği ruhunu öğretmek için kurulmuştu. Ve niçin bunu yapmanız
gereklidir? Çünkü insanların hepsi işbirliği yapma taraftarı değildir. Bu,
insan ruhunun bir parçasıdır ve insan ruhunun başka parçaları da
vardır. İnsan doğasının çok sayıda parçası vardır. Bu nedenle, daha iyi bir
toplum istiyorsanız, paylaşma ruhunu cesaretlendirmek için çalışmanız
gereklidir. Bu, hiçbir zaman % 100 olamayacaktır. Bu, anlaşılabilir bir
durumdur. İnsanların kendilerine de özen göstermeleri gereklidir. Ancak bunu
-biraz daha büyütebilirsek, hepimiz daha iyi durumda olacağız. </p>
+biraz daha büyütebilirsek, hepimiz daha iyi durumda olacağız.</p>
<p>Bugünlerde, ABD hükümetine göre, öğretmenler bunun tam tersini
-yapmaktadır. “Johnny, yazılımı okula getirdin. Paylaşma. Hayır. Paylaşmak
-yanlıştır. Paylaşmak senin bir korsan olduğun anlamına gelir.”</p>
+yapmaktadır. &ldquo;Johnny, yazılımı okula
+getirdin. Paylaşma. Hayır. Paylaşmak yanlıştır. Paylaşmak senin bir korsan
+olduğun anlamına gelir.&rdquo;</p>
-<p> “Korsan” dediklerinde ne demek isterler? Komşunuza yardım etmenin bir
-gemiye saldırmakla ahlaki açıdan eş değer olduğunu
-söylerler. <i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+<p>&ldquo;Korsan&rdquo; dediklerinde ne demek isterler? Komşunuza yardım
+etmenin bir gemiye saldırmakla ahlaki açıdan eş değer olduğunu
+söylerler. <i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
-<p>Buda ya da İsa bu konuda ne diyor? Şimdi en sevdiğiniz dini lideri ele
-alın. Bilmiyorum, belki de Manson farklı bir şeyler söyler. <i>[dinleyiciler
-güler]</i> L. Ron Hubbard’ın ne söyleyeceğini kim bilir ki? Ama &hellip;</p>
+<p>Buda veya İsa bu konuda ne diyor? Şimdi en sevdiğiniz dini lideri ele
+alın. Bilmiyorum, belki de Manson farklı bir şeyler söyler. <i>[Dinleyiciler
+güler]</i> L. Ron Hubbard'ın ne söyleyeceğini kim bilebilir? Ama &hellip;</p>
-<p><strong>SORU</strong>: <i>[İşitilememektedir]</i></p>
+<p><strong>SORU</strong>: <i>[Anlaşılmıyor]</i></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Tabi ki, o ölmüştür. Ama bunu kabul
-etmezler. Nedir?</p>
+etmezler. Efendim?</p>
-<p><strong>SORU</strong>:Ölmüş olan başkaları da vardır. <i>[dinleyiciler
-güler]</i> <i>[İşitilememektedir]</i> Charles Manson da
-ölüdür. <i>[dinleyiciler güler]</i> Onlar ölüdür, İsa ölüdür, Buda
-ölüdür&hellip;</p>
+<p><strong>SORU</strong>:Ölmüş olan başkaları da vardır. <i>[Dinleyiciler
+güler][Anlaşılmıyor]</i> Charles Manson da ölüdür. <i>[Dinleyiciler
+güler]</i> Hepsi ölüler, İsa ölü, Buda ölü&hellip;</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>:Evet, bu doğru. <i>[dinleyiciler güler]</i> Bu
+<p><strong>STALLMAN</strong>:Evet, bu doğru. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Bu
nedenle tahmin ediyorum ki, bu anlamda, L. Ron Hubbard diğerlerinden daha
-kötü değil. <i>[dinleyiciler güler]</i> Her neyse – <i>[İşitilemez]</i></p>
+kötü değil. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Her neyse<i>[Anlaşılmıyor]</i></p>
<p><strong>SORU</strong>:L. Ron her zaman özgür yazılım kullandı – bu, onu
-Zanu’dan kurtardı. <i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+Zanu'dan kurtardı. <i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>Her neyse, zannediyorum ki, bu, yazılımın özgür
olmasının gerekli olmasının en önemli nedenidir: toplumun en önemli
@@ -608,26 +622,26 @@ kaynağını kirletemeyiz. Bunun temiz hava ve temiz su gibi fiziksel bir
kaynak olmadığı doğrudur. Psikososyal bir kaynaktır ancak tüm bunlar için
gerçektir ve hayatlarımızda büyük bir fark yaratmaktadır. Yaptığımız
hareketler başka insanların düşüncelerini etkilemektedir. İnsanlara
-“Birbirinizle paylaşmayın” dersek ve onlar da bizi dinlerlerse, toplum
-üzerinde bir etkimiz olacaktır ve bu, iyi bir etki değildir. Bu, Özgürlük
-İkidir, komşunuza yardım etme özgürlüğünüzdür.</p>
+&ldquo;Birbirinizle paylaşmayın&rdquo; dersek ve onlar da bizi dinlerlerse,
+toplum üzerinde bir etkimiz olacaktır ve bu, iyi bir etki değildir. Bu,
+Özgürlük İkidir, komşunuza yardım etme özgürlüğünüzdür.</p>
<p>Bu arada, söz konusu özgürlüğe sahip değilseniz, bu, yalnızca toplumun
psikososyal kaynağına zarar vermekle kalmaz ayrıca harcama uygulamalı, maddi
zarara da neden olur. Programın bir sahibi varsa ve bu sahip, kullanmak için
ödemesinin gerekli olduğu gidişatı düzenlerse, bazı insanlar şunu
-diyeceklerdir: “Kafana takma, onsuz da yapabilirim”. Ve bu boşa harcamadır,
-kasıtlı olarak boşa harcamaya neden olmaktadır. Ve tabi ki yazılım
-hakkındaki ilginç şey, daha az kullanıcının daha az malzeme oluşturmanız
-gerektiği anlamına gelmemesidir. Daha az sayıda insan araba satın alırsa,
-daha az sayıda araba yapabilirsiniz. Burada bir tasarruf vardır. Araba
-yapımı için tahsis edilecek ya da tahsis edilmeyecek kaynaklar
+diyeceklerdir: &ldquo;Kafana takma, onsuz da yapabilirim&rdquo;. Ve bu boşa
+harcamadır, kasıtlı olarak boşa harcamaya neden olmaktadır. Ve tabi ki
+yazılım hakkındaki ilginç şey, daha az kullanıcının daha az malzeme
+oluşturmanız gerektiği anlamına gelmemesidir. Daha az sayıda insan araba
+satın alırsa, daha az sayıda araba yapabilirsiniz. Burada bir tasarruf
+vardır. Araba yapımı için tahsis edilecek ya da tahsis edilmeyecek kaynaklar
vardır. Böylece bir arabanın fiyatının olmasının iyi bir şey olduğunu
söyleyebilirsiniz. Gerçekten de ihtiyaç duyulmayan arabaların yapılması için
-kaynaklar harcanmamış olur. Ancak her bir ilâve araba hiçbir kaynağı
+kaynaklar harcanmamış olur. Ancak her bir ek araba hiçbir kaynağı
kullanmasaydı, o zaman bu arabaların yapılmasından tasarruf sağlanmasının
-bir anlamı olmayacaktı. Arabalar gibi fiziksel nesneler için, ilâve
-nesneler, her bir numuneyi üretmek için kaynaklar kullanılacaktır.</p>
+bir anlamı olmayacaktı. Arabalar gibi fiziksel nesneler için, ek nesneler,
+her bir numuneyi üretmek için kaynaklar kullanılacaktır.</p>
<p>Ancak yazılım için bu durum doğru değildir. Herhangi biri, başka bir kopya
oluşturabilir. Ve bunun yapılması hemen hemen önemsizdir. Hiçbir kaynağı
@@ -643,55 +657,56 @@ yazılım için de geçerli olduğunu varsayarlar. Dayanak noktaları bu durumda
çalışmaz. Nerede geçerli olabildiğinin görülmesi için bu sonuca nasıl
ulaştığınızın ve hangi dayanak noktalarına bağlı olduğunun incelenmesi çok
önemlidir. Bu nedenle, bu Özgürlük İkidir, komşunuza yardım edebilme
-özgürlüğünüzdür. </p>
+özgürlüğünüzdür.</p>
<p>Özgürlük Üç, yazılımın gelişmiş bir sürümünü yayınlayarak kendi
topluluğunuzu oluşturma özgürlüğünüzdür. İnsanlar bana şunu söylemekteydi:
-“Yazılım özgür olursa, o zaman yazılım konusunda çalışmak için kimse para
-almayacaktır, o zaman insanlar yazılım konusunda neden çalışsınlar?” Tabi
-ki, özgür kelimesinin anlamını karıştırmaktadırlar, bu nedenle
-değerlendirmeleri bir yanlış anlamayı esas almaktadır. Ancak, her durumda,
-bu, onların teorisidir. Bugün, teoriyi deneysel gerçekle karşılaştırabiliriz
-ve yüzlerce insana özgür yazılım yazmak için para ödenmekte olduğu ve
-100,000’den fazla insanın ise gönüllü olarak çalıştığı gerçeğini
-görürüz. Birçok farklı nedenle özgür yazılım üzerinde çalışan çok sayıda
-insan vardır.</p>
-
-<p>GNU Emacs’ı – insanların gerçekten de kullanmak istediği ilk GNU sistem
-parçasıdır – ilk olarak yayınladığım zaman ve kullanıcıları olmaya başladığı
-zaman, bir süre sonra, şu gibi mesajlar aldım: “Kaynak kodunda bir hata
-gördüm ve işte bu da çözümü.” Ve başka bir mesaj daha aldım, “Bu, yeni bir
-özellik ekleme kodu.” Ve başka bir hata düzeltmesi daha aldım. Ve başka bir
-yeni özellik daha aldım. Ve daha da başka mesajlar geldi, o kadar çok mesaj
-geldi ki, bu kadar çok yardımın kullanılması büyük bir işti. Microsoft’un
-böyle bir problemi yoktur. <i>[dinleyiciler güler]</i></p>
-
-<p>Sonunda, insanlar bu fenomeni kaydetti. 1980’lerde, birçoğumuz özgür
+&ldquo;Yazılım özgür olursa, o zaman yazılım konusunda çalışmak için kimse
+para almayacaktır, o zaman insanlar yazılım konusunda neden
+çalışsınlar?&rdquo; Tabi ki, özgür kelimesinin anlamını karıştırmaktadırlar,
+bu nedenle değerlendirmeleri bir yanlış anlamayı esas almaktadır. Ancak, her
+durumda, bu, onların teorisidir. Bugün, teoriyi deneysel gerçekle
+karşılaştırabiliriz ve yüzlerce insana özgür yazılım yazmak için para
+ödenmekte olduğu ve 100,000'den fazla insanın ise gönüllü olarak çalıştığı
+gerçeğini görürüz. Birçok farklı nedenle özgür yazılım üzerinde çalışan çok
+sayıda insan vardır.</p>
+
+<p>GNU Emacs'ı, insanların gerçekten de kullanmak istediği ilk GNU sistem
+parçasıdır, ilk olarak yayınladığım zaman ve kullanıcıları olmaya başladığı
+zaman, bir süre sonra, şu gibi mesajlar aldım: &ldquo;Kaynak kodunda bir
+hata gördüm ve işte bu da çözümü.&rdquo; Ve başka bir mesaj daha aldım,
+&ldquo;Bu, yeni bir özellik ekleme kodu.&rdquo; Ve başka bir hata düzeltmesi
+daha aldım. Ve başka bir yeni özellik daha aldım. Ve daha da başka mesajlar
+geldi, o kadar çok mesaj geldi ki, bu kadar çok yardımın kullanılması büyük
+bir işti. Microsoft'un böyle bir problemi yoktur. <i>[Dinleyiciler
+güler]</i></p>
+
+<p>Sonunda, insanlar bu fenomeni kaydetti. 1980'lerde, birçoğumuz özgür
yazılımın özgür olmayan yazılım kadar iyi olmayacağını düşündü çünkü
insanlara ödeme yapmak için çok paramız olmayacaktı. Ve tabi ki benim gibi
-özgürlüğe ve topluma değer veren insanlar şunu dedi: “Özgür yazılımı her
-şekilde kullanacağız.” Özgürlüğe sahip olmak için yalnızca birtakım teknik
-elverişlilik konusunda biraz fedakarlık yapmaya değer. Ancak insanlar 1990
-yılı civarında yazılımımızın gerçekte daha iyi olduğunu söylemeye
-başladı. Özgür yazılım, özel mülk alternatiflerinden daha güçlü ve
-güvenilirdi. </p>
-
-<p>1990’ların başında, birileri, yazılımın güvenilirliğinin bilimsel ölçümüne
+özgürlüğe ve topluma değer veren insanlar şunu dedi: &ldquo;Özgür yazılımı
+her şekilde kullanacağız.&rdquo; Özgürlüğe sahip olmak için yalnızca
+birtakım teknik elverişlilik konusunda biraz fedakarlık yapmaya değer. Ancak
+insanlar 1990 yılı civarında yazılımımızın gerçekte daha iyi olduğunu
+söylemeye başladı. Özgür yazılım, özel mülk alternatiflerinden daha güçlü ve
+güvenilirdi.</p>
+
+<p>1990'ların başında, birileri, yazılımın güvenilirliğinin bilimsel ölçümüne
ilişkin bir yol buldu. İşte şimdi bahsedeceklerimi yaptı. Farklı sistemlerde
aynı işleri – tam olarak aynı işleri – yapan çeşitli karşılaştırılabilir
program gruplarını aldı. Çünkü belirli Unix benzeri temel özellikler
-mevcuttu. Ve yaptıkları işler az çok aynı şeydi – ya da POSIX
-spesifikasyonunu izliyorlardı – böylece yaptıkları işler anlamında tümü
-aynıydı; ancak farklı insanlar tarafından sorunları gideriliyordu ve ayrı
-olarak yazılmışlardı. Kod farklıydı. Bu nedenle, şunu diyorlardı: bu
-programları alacak ve rastgele veriyle çalıştıracağız ve ne sıklıkta
-çakıldıklarını ölçeceğiz. Böylece bunu ölçtüler ve en güvenilir program
-grubu GNU programları oldu. özel mülk yazılım olan tüm ticari alternatifler
-çok daha az güvenilirdi. Bu nedenle bunu yayınladı ve tüm geliştiricilere
+mevcuttu. Ve yaptıkları işler az çok aynı şeydi (veya POSIX belirtimini
+izliyorlardı) böylece yaptıkları işler anlamında tümü aynıydı; ancak farklı
+insanlar tarafından sorunları gideriliyordu ve ayrı olarak
+yazılmışlardı. Kod farklıydı. Bu nedenle, şunu diyorlardı: bu programları
+alacak ve rastgele veriyle çalıştıracağız ve ne sıklıkta çakıldıklarını
+ölçeceğiz. Böylece bunu ölçtüler ve en güvenilir program grubu GNU
+programları oldu. özel mülk yazılım olan tüm ticari alternatifler çok daha
+az güvenilirdi. Bu nedenle bunu yayınladı ve tüm geliştiricilere
anlattı. Birkaç yıl sonra, aynı deneyi en yeni sürümlerle de yaptı ve aynı
sonucu elde etti. GNU sürümleri en güvenilir olanlardı. Bildiğiniz gibi, GNU
sistemini kullanan kanser klinikleri ve 911 operasyonları vardır çünkü GNU
-çok güvenilirdir ve güvenilirlik onlar için çok önemlidir. </p>
+çok güvenilirdir ve güvenilirlik onlar için çok önemlidir.</p>
<p>Her neyse, kullanıcıların bu çeşitli şeyleri yapmasına niçin izin verilmesi
gerektiği ve bu özgürlüklere sahip olması gerektiğine ilişkin temel neden
@@ -699,7 +714,7 @@ olarak bu belirli faydaya odaklanan bir insan grubu bile vardır. Beni
dinliyorsanız, özgür yazılım hareketi için konuşursak, nasıl bir toplumun
içinde yaşamak istediğimiz ve etik, iyi bir toplumun nasıl oluşturulduğu ve
pratik ve maddi çıkarlar gibi hususlar hakkında konuştuğumu fark
-edersiniz. Bunlar çok önemlidir. Bu, özgür yazılım hareketidir. </p>
+edersiniz. Bunlar çok önemlidir. Bu, özgür yazılım hareketidir.</p>
<p>Açık kaynak hareketi – olarak adlandırılan bu diğer insan grubu yalnızca
pratik çıkarlardan bahsetmektedir. Bunun bir ilke hususu olduğunu inkar
@@ -707,21 +722,21 @@ etmektedirler. İnsanların komşularıyla paylaşma, programın ne yaptığın
görme ve sevmedikleri durumda programı değiştirme özgürlüğüne sahip olduğunu
inkar ederler. Ancak insanların bu özgürlüklere sahip olmasının iyi bir şey
olduğunu söylerler. Böylece firmalara giderler ve onlara şunu derler:
-“İnsanların bunları yapmasına izin verirseniz, daha fazla para
-kazanabilirsiniz.” Bu nedenle, görebileceğiniz şey, belirli bir dereceye
-kadar budur, insanları benzer bir yöne sürerler ancak tamamıyla farklı –
-temel olarak farklı felsefi nedenler için bunu yaparlar. </p>
+&ldquo;İnsanların bunları yapmasına izin verirseniz, daha fazla para
+kazanabilirsiniz.&rdquo; Bu nedenle, görebileceğiniz şey, belirli bir
+dereceye kadar budur, insanları benzer bir yöne sürerler ancak tamamıyla
+farklı – temel olarak farklı felsefi nedenler için bunu yaparlar.</p>
<p>En derin husus olarak, etik soruda, iki hareket birbiriyle uyumsuzdur. Özgür
-yazılım hareketinde şunu deriz: “Bu özgürlükler hakkınızdır. İnsanlar, bu
-şeyleri yapmanızı engellememelidir.” Açık kaynak hareketinde, şunu derler:
-“Evet, isterlerse sizi durdurabilirler ancak bu şeyleri yapmanız için size
-izin vermelerine tenezzül etmeleri için onları ikna etmeye çalışacağız.”
-Bunu gerçekleştirdiler – belirli sayıda işyerini önemli yazılım parçalarını,
-topluluğumuzda özgür yazılım olarak yayınlamaya ikna ettiler. Açık kaynak
-hareketi, topluluğumuza büyük oranda katkıda bulunmuştur ve pratik
-projelerde [onlarla] birlikte çalışırız. Ancak felsefi olarak, burada, büyük
-bir anlaşmazlık mevcuttur.</p>
+yazılım hareketinde şunu deriz: &ldquo;Bu özgürlükler hakkınızdır. İnsanlar,
+bu şeyleri yapmanızı engellememelidir.&rdquo; Açık kaynak hareketinde, şunu
+derler: &ldquo;Evet, isterlerse sizi durdurabilirler ancak bu şeyleri
+yapmanız için size izin vermelerine tenezzül etmeleri için onları ikna
+etmeye çalışacağız.&rdquo; Bunu gerçekleştirdiler – belirli sayıda iş yerini
+önemli yazılım parçalarını, topluluğumuzda özgür yazılım olarak yayınlamaya
+ikna ettiler. Açık kaynak hareketi, topluluğumuza büyük oranda katkıda
+bulunmuştur ve pratik projelerde [onlarla] birlikte çalışırız. Ancak felsefi
+olarak, burada, büyük bir anlaşmazlık mevcuttur.</p>
<p>Maalesef, açık kaynak hareketi, iş hayatının en çok desteğini alan
harekettir ve çalışmamız hakkındaki birçok makale onu açık kaynak olarak
@@ -739,18 +754,18 @@ ve benim görüşlerimle aynı fikirde olabilirsiniz. Açık kaynak hareketiyle
aynı fikirde olabilirsiniz. Ama her ikisiyle de farklı fikirlerde de
olabilirsiniz. Bu politik alanlarda nerede duracağınıza karar verin.</p>
-<p>Ancak özgür yazılım hareketiyle fikir birliği içindeyseniz – yaşamları bu
+<p>Ancak özgür yazılım hareketiyle fikir birliği içindeyseniz, yaşamları bu
karar tarafından kontrol edilen ve yönlendirilen insanların bu konuda bir
-fikir sahibi olmayı hak ettiklerini görürseniz – o zaman umarım ki, özgür
+fikir sahibi olmayı hak ettiklerini görürseniz, o zaman umarım ki, özgür
yazılım hareketiyle fikir birliği içinde olduğunuzu söyleyeceksiniz ve bunu
-yapmanızın bir yolu, “özgür yazılım” terimini kullanmak ve insanların bizim
-var olduğumuzu bilmelerini sağlamaya yardımcı olmaktır.</p>
+yapmanızın bir yolu, &ldquo;özgür yazılım&rdquo; terimini kullanmak ve
+insanların bizim var olduğumuzu bilmelerini sağlamaya yardımcı olmaktır.</p>
<p>Bu nedenle, Özgürlük Üç hem pratik olarak hem de psikososyal olarak çok
önemlidir. Bu özgürlüğe sahip değilseniz, bu, pratik maddi zarara neden
olmaktadır çünkü bu topluluk gelişimi gerçekleşmez ve güçlü ve güvenilir
yazılım hazırlayamayız. Ayrıca, psikososyal zarara da neden olur, bu da
-bilimsel işbirliğinin ruhunu etkiler – bu, insanlığın ortak bilgi birikimini
+bilimsel işbirliğinin ruhunu etkiler, bu, insanlığın ortak bilgi birikimini
geliştirmek için birlikte çalışma fikridir. Gördüğünüz gibi, bilimdeki
ilerleme insanların birlikte çalışabilme gücüne bağlıdır. Ancak bugünlerde,
her bir küçük bilim adamı grubunun her bir bilim adamı ve mühendis takımıyla
@@ -770,7 +785,7 @@ mıdır? <i>[Başka bir dinleyiciyi gösterir.]</i> Bu, sizin için özgür yaz
mıdır? <i>[Başka bir dinleyiciyi gösterir.]</i> Evet?</p>
<p><strong>SORU</strong>: Özgürlük İki ile Özgürlük Üç arasındaki fark hakkında
-biraz bilgi verir misiniz? <i>[işitilemiyor]</i></p>
+biraz bilgi verir misiniz? <i>[anlaşılmıyor]</i></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>:Kesinlikle aralarında bir ilişki vardır çünkü
dağıtma özgürlüğünüz yoksa, kesinlikle değiştirilmiş bir sürümü dağıtma
@@ -787,64 +802,66 @@ kullanabilirler.</p>
<p>Özgürlük Üç, geliştirme yaptığınız – ya da en azından geliştirme yaptığınızı
düşündüğünüz ve bazı insanların sizinle farklı fikirde olduğu
özgürlüktür. Bu nedenle, fark budur. Bu arada, önemli bir nokta: Özgürlük
-Bir ve Üç, kaynak koduna erişiminize bağlıdır. Çünkü “yalnızca ikili”
-[:binary-only] olan bir programın değiştirilmesi çok zordur <i>[dinleyiciler
-güler]</i> – tarih için dört basamak kullanmak gibi basit değişiklikler bile
-– kaynak koduna sahip değilseniz, çok zordur. Bu nedenle, zorlama için,
-uygulamadaki nedenler için, kaynak koduna erişim, özgür yazılım için bir ön
-şarttır, bir şarttır. </p>
+Bir ve Üç, kaynak koduna erişiminize bağlıdır. Çünkü yalnızca ikili biçimde
+olan bir programın değiştirilmesi çok zordur. <i>[Dinleyiciler güler]</i>
+Tarih için dört basamak kullanmak gibi basit değişiklikler bile
+<i>[Dinleyiciler güler]</i> kaynak koduna sahip değilseniz. Bu nedenle,
+zorlama için, uygulamadaki nedenler için, kaynak koduna erişim, özgür
+yazılım için bir ön şarttır, bir şarttır.</p>
<p>Böylece, bunu niçin <em>sizin için</em> özgür yazılım olup olmadığı
cinsinden tanımlıyorum? Bunun nedeni, bazen aynı yazılımın bazı insanlar
için özgür yazılımken, diğerleri için özgür olmayan yazılım
olabilmesidir. Şimdi, bu paradoksal bir durum gibi görünebilir, bu nedenle
bu durumun nasıl meydana geldiğini size göstereyim. Çok büyük bir örnek, bu
-probleme ilişkin çok büyük bir örnek – belki de en büyük örnek – X Window
-Sistemidir, bu sistem MIT’de geliştirilmiştir ve kendisini özgür yazılım
+probleme ilişkin çok büyük bir örnek, belki de en büyük örnek, X Window
+Sistemidir. Bu sistem MIT'de geliştirilmiştir ve kendisini özgür yazılım
haline getiren bir lisans altında yayınlanmıştır. MIT lisansıyla beraber MIT
sürümünü aldıysanız, Özgürlük Bir, İki ve Üçe sahipsiniz. Bu, sizin için
özgür yazılımdır. Ancak kopyaları alanların arasında, Unix sistemlerini
dağıtan çeşitli bilgisayar üreticileri mevcuttur ve sistemleri üzerinde
-çalıştırmak için X’te gerekli değişiklikleri yapmışlardır. Bildiğiniz gibi,
-bu, X’in yüz binlerce satırından yalnızca birkaç bin satırdır. Ve daha
-sonra, onu derlemişlerdir ve ikilileri (binary) Unix sistemine koymuşlardır
+çalıştırmak için X'te gerekli değişiklikleri yapmışlardır. Bildiğiniz gibi,
+bu, X'in yüz binlerce satırından yalnızca birkaç bin satırdır. Ve daha
+sonra, onu derlemişlerdir ve ikilileri [binary] Unix sistemine koymuşlardır
ve Unix sisteminin geri kalanı gibi aynı gizlilik sözleşmesi altında
dağıtmışlardır. Ve daha sonra, milyonlarca insan bu kopyaları almıştır. X
Window Sistemine sahiptiler ancak bu özgürlüklerin hiçbirine sahip
değildiler. Bu, <em>onlar</em> için özgür yazılım değildi.</p>
-<p>Bu nedenle, buradaki paradoks, ölçümü nerede yaptığınıza bağlı olarak X’in
+<p>Bu nedenle, buradaki paradoks, ölçümü nerede yaptığınıza bağlı olarak X'in
özgür yazılım olup olmamasıydı. Geliştiricilerin grubundan gelen ölçümü
-yaptıysanız, şunu diyebilirdiniz: “Tüm bu özgürlükleri gözlemliyorum. Bu,
-özgür yazılımdır.” Ölçümleri kullanıcılar arasında yaptıysanız, şunu
-diyecektiniz: “Birçok kullanıcı bu özgürlüklere sahip değil. Bu, özgür
-yazılım değil.” X’i geliştirmiş insanlar bunu bir sorun olarak görmezler
-çünkü hedefleri, esasen yalnızca popülerlik egosudur. Büyük bir profesyonel
-başarı istemektedirler. Şunu hissetmek isterler: “Çok sayıda insan bizim
-yazılımımızı kullanıyor.” Ve bu, doğrudur. Çok sayıda insan yazılımlarını
-kullanıyordu ancak özgürlüğe sahip değildi. </p>
+yaptıysanız, şunu diyebilirdiniz: &ldquo;Tüm bu özgürlükleri
+gözlemliyorum. Bu, özgür yazılımdır.&rdquo; Ölçümleri kullanıcılar arasında
+yaptıysanız, şunu diyecektiniz: &ldquo;Birçok kullanıcı bu özgürlüklere
+sahip değil. Bu, özgür yazılım değil.&rdquo; X'i geliştirmiş insanlar bunu
+bir sorun olarak görmezler çünkü hedefleri, esasen yalnızca popülerlik
+egosudur. Büyük bir profesyonel başarı istemektedirler. Şunu hissetmek
+isterler: &ldquo;Çok sayıda insan bizim yazılımımızı kullanıyor.&rdquo; Ve
+bu, doğrudur. Çok sayıda insan yazılımlarını kullanıyordu ancak özgürlüğe
+sahip değildi.</p>
<p>GNU Projesinde, GNU yazılımının başına aynı şey gelseydi, bu bir sorun
olurdu çünkü tek hedefimiz popüler olmak değil insanlara özgürlük sağlamak,
işbirliğini yüreklendirmek ve insanların işbirliği yapmalarını
sağlamaktır. Unutmayın, hiç kimseyi başka herhangi bir insanla işbirliği
yapmaya zorlamayın ancak herkesin işbirliği yaptığından emin olun, isterse
-herkes bu özgürlüğe sahiptir. Milyonlarca insan GNU’nun özgür olmayan
+herkes bu özgürlüğe sahiptir. Milyonlarca insan GNU'nun özgür olmayan
sürümlerini çalıştırıyorsa, bu, bir başarı olmayacaktır. Her şey, hedefe
benzemeyen bir yola sapacaktır.</p>
<p>Bu nedenle, bu durumun meydana gelmemesi için bir yol aradım. Sonunda
-bulduğum metot, “copyleft” olarak adlandırılan metottu. Bu metot, copyleft
-olarak adlandırılıyordu çünkü telif hakkını alıp ters çevirmek
-şeklindeydi. <i>[dinleyiciler güler]</i> Yasal olarak, copyleft, telif
-hakkını esas alarak çalışmaktadır. Mevcut telif hakkı kanununu
+bulduğum metot, &ldquo;copyleft&rdquo; olarak adlandırılan metottu. Bu
+metot, copyleft olarak adlandırılıyordu çünkü telif hakkını alıp ters
+çevirmek şeklindeydi. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Yasal olarak, copyleft,
+telif hakkını esas alarak çalışmaktadır. Mevcut telif hakkı kanununu
kullanmaktayız ancak bunu, çok farklı bir amacı sağlamak için
-kullanırız. İşte şunu yaparız. Deriz ki, “Bu program telif hakkına
-tâbidir”. Ve tabi ki, ön tanımlı olarak, bu, programın kopyalanmasının,
-dağıtılmasının ya da değiştirilmesinin yasak olduğu anlamına
-gelmektedir. Ancak daha sonra, şunu deriz: “Bunun kopyalarını dağıtma
-yetkiniz var. Programı değiştirme yetkiniz var. değiştirilmiş ve
-genişletilmiş sürümleri dağıtma hakkınız var. İstediğiniz gibi değiştirin.”</p>
+kullanırız. İşte şunu yaparız. Deriz ki, &ldquo;Bu program telif hakkına
+tâbidir&rdquo;. Ve tabi ki, ön tanımlı olarak, bu, programın
+kopyalanmasının, dağıtılmasının ya da değiştirilmesinin yasak olduğu
+anlamına gelmektedir. Ancak daha sonra, şunu deriz: &ldquo;Bunun kopyalarını
+dağıtma yetkiniz var. Programı değiştirme yetkiniz var. değiştirilmiş ve
+genişletilmiş sürümleri dağıtma hakkınız var. İstediğiniz gibi
+değiştirin.&rdquo;</p>
<p>Ancak bir şart vardır. Ve bu şart tabi ki, şartı içine koymamız için tüm bu
zorluklara girmemizin nedenidir. Şart şunu söyler: bu programın herhangi bir
@@ -858,84 +875,84 @@ programın diğer kısımları için de bu durum geçerlidir. Söz konusu progra
tümü, onlar için özgür yazılım olmalıdır.</p>
<p>Bu programın değiştirilmesi ve yeniden dağıtılmasına ilişkin özgürlükler,
-geri alınamaz haklar haline gelmektedir – bu, Bağımsızlık Deklarasyonuna
-ilişkin bir kavramdır. Emin olduğunuz haklar sizden alınamaz. Copyleft
-fikrini yapılandıran spesifik lisans, GNU Genel Kamu Lisansıdır, bu,
-tartışmaya yol açan bir lisanstır çünkü gerçekten de topluluğumuzda parazit
-gibi davranan kimselere hayır deme gücüne sahiptir.</p>
+geri alınamaz haklar haline gelmektedir, bu Bağımsızlık Bildirgesi'nden
+gelen bir kavramdır. Emin olduğunuz haklar sizden alınamaz. Copyleft fikrini
+yapılandıran spesifik lisans, GNU Genel Kâmu Lisansıdır, bu, tartışmaya yol
+açan bir lisanstır çünkü gerçekten de topluluğumuzda parazit gibi davranan
+kimselere hayır deme gücüne sahiptir.</p>
<p>Özgürlüğün ideallerini takdir etmeyen çok sayıda insan mevcuttur. Ve bu
insanlar, yapmış olduğumuz çalışmaları alma ve özgür olmayan bir programı
dağıtma konusunda yeni bir başlangıç yapma ve insanların özgürlüklerini
bıraktırma konusunda çok çaba sarf etmektedir ve bunu gerçekleştirdiklerinde
çok mutlu olacaklardır. Sonuç olarak – bu insanların bunu yapmalarına izin
-verirsek – bu özgür programları geliştiriyor olacağız ve kendi
+verirsek, bu özgür programları geliştiriyor olacağız ve kendi
programlarımızın gelişmiş sürümleriyle sürekli olarak rekabet etmek zorunda
-kalacağız. Bu, eğlenceli bir durum değildir. </p>
-
-<p>Ayrıca çok sayıda insan şu duyguya kapılmaktadır: “Zamanımı gönüllü olarak
-topluluğa adamak istiyorum ama niçin zamanımı gönüllü olarak söz konusu
-firmanın özel mülk programına adayayım?” Bazı insanlar bunun kötü olmadığını
-bile düşünebilir ancak bunu yapacaklarda kendilerine para ödenmesini
-isterler. Ben, kişisel olarak, bunu hiç yapmazdım bile. </p>
-
-<p>Ancak bu insan grubunun her ikisinin de – benim gibi şunu diyenler:
-“Topluluğumuzda sağlam bir yer edinmek isteyen bu özgür olmayan programa
-yardım etmek istemiyorum” ya da şunu diyenler: “Onlar için çalışırım ama o
-zaman bana para ödemeleri gerekir”, her iki grubun da GNU Genel Kamu
-Lisansını kullanması için iyi bir nedeni vardır. Çünkü bu o firmaya şunu
-der: “Benim çalışmamı alıp özgürlüğü olmayan bir şekilde
-dağıtamazsın”. Bununla birlikte, X Windows lisansı gibi copyleft olmayan
-lisanslar buna izin vermektedir. </p>
+kalacağız. Bu, eğlenceli bir durum değildir.</p>
+
+<p>Ayrıca çok sayıda insan şu duyguya kapılmaktadır: &ldquo;Zamanımı gönüllü
+olarak topluluğa adamak istiyorum ama niçin zamanımı gönüllü olarak söz
+konusu firmanın özel mülk programına adayayım?&rdquo; Bazı insanlar bunun
+kötü olmadığını bile düşünebilir ancak bunu yapacak olanlar kendilerine para
+ödenmesini isterler. Ben, kişisel olarak, bunu hiç yapmazdım bile.</p>
+
+<p>Ancak bu insan grubunun her ikisi de, benim gibi şunu diyenler:
+&ldquo;Topluluğumuzda sağlam bir yer edinmek isteyen bu özgür olmayan
+programa yardım etmek istemiyorum&rdquo; veya şunu diyenler: &ldquo;Onlar
+için çalışırım ama o zaman bana para ödemeleri gerekir&rdquo;, her iki
+grubun da GNU Genel Kâmu Lisansını kullanması için iyi bir nedeni
+vardır. Çünkü bu o firmaya şunu der: &ldquo;Benim çalışmamı alıp özgürlüğü
+olmayan bir şekilde dağıtamazsın&rdquo;. Bununla birlikte, X Windows lisansı
+gibi Copyleft olmayan lisanslar buna izin vermektedir.</p>
<p>Lisans bakımından bu, iki özgür yazılım kategorisi arasındaki büyük
ayrımdır. Lisansın her kullanıcı için yazılımın özgürlüğünü korumasını
-sağlayacağı şekilde copyleft edilen programlar vardır. Ve özgür olmayan
-sürümlerin izin verildiği copyleft edilmeyen programlar mevcuttur. Söz
-konusu programın özgürlüğünü kaldırabilirsiniz. Özgür olmayan sürümlerde
-edinebilirsiniz. </p>
+sağlayacağı şekilde Copyleft edilen programlar vardır. Ve özgür olmayan
+sürümlerin izin verildiği Copyleft edilmeyen programlar mevcuttur. Söz
+konusu programın özgürlüğünü kaldırabilirsiniz. Özgür olmayan sürümler de
+edinebilirsiniz.</p>
-<p>Ve bu problem günümüzde de mevcuttur. X Windows’un özgür olmayan sürümleri
-hâlâ özgür işletim sistemlerinde kullanılmaktadır. X Windows’un özgür
+<p>Ve bu problem günümüzde de mevcuttur. X Windows'un özgür olmayan sürümleri
+hâlâ özgür işletim sistemlerinde kullanılmaktadır. X Windows'un özgür
olmayan sürümü hariç olmak üzere gerçekten de desteklenmeyen donanımlar bile
mevcuttur. Ve bu, topluluğumuzda büyük bir problemdir. Bununla birlikte, X
-Windows’un kötü bir şey olduğunu söyleyemem. Geliştiricilerin
+Windows'un kötü bir şey olduğunu söyleyemem. Geliştiricilerin
yapabilecekleri olası en iyi şeyi yapmadıklarını söyleyebilirim. Ancak
-hepimizin kullanabileceği çok sayıda yazılım yayınlamışlardır. </p>
+hepimizin kullanabileceği çok sayıda yazılım yayınlamışlardır.</p>
<p>Mükemmelden daha azı ile kötü arasında büyük bir fark vardır. İyi ve kötünün
birçok derecesi vardır. Mutlak olarak olası en iyi şeyi yapmadıysan, o zaman
-iyi değilsin gibi ayartıcı ifadelere karşı koymalıyız. X Windows’u
+iyi değilsin gibi ayartıcı ifadelere karşı koymalıyız. X Windows'u
geliştiren insanlar topluluğumuza büyük bir katkıda bulunmuştur. Ancak daha
iyi yapabilecekleri bir şeyler vardır. Programın bazı parçalarını copyleft
edebilirlerdi ve özgürlüğü inkâr eden sürümlerin başkaları tarafından
-dağıtılmasını önleyebilirlerdi. </p>
+dağıtılmasını önleyebilirlerdi.</p>
-<p>GNU Genel Kamu Lisansı’nın özgürlüğünüzü koruduğu ve özgürlüğünüzü korumak
-için telif hakkı kanununu kullandığı gerçeği, tabi ki, bugün Microsoft’un
+<p>GNU Genel Kâmu Lisansı'nın özgürlüğünüzü koruduğu ve özgürlüğünüzü korumak
+için telif hakkı kanununu kullandığı gerçeği, tabi ki, bugün Microsoft'un
ona saldırmasının nedenidir. Görüyorsunuz, Microsoft, yazdığımız kodların
tümünü almak ve özel mülk programlarına koymak istemektedir, birilerine
geliştirme yapmak istemektedir, ya da yalnızca uyumsuz değişikliklere
-ihtiyaç duyarlar. <i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+ihtiyaç duyarlar. <i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
-<p>Microsoft’un pazarlama gücüyle, sürümlerinin bizimkilerin yerine geçmesi
+<p>Microsoft'un pazarlama gücüyle, sürümlerinin bizimkilerin yerine geçmesi
için daha iyi bir yazılım oluşturmaları gerekmez. Tek yapmaları gereken
farklı ve uyumsuz bir yazılım hazırlamaktır. Ve daha sonra bunu herkesin
-masaüstüne koymaktır. Bu nedenle gerçekte GNU GPL’yi sevmezler. Çünkü GNU
-GPL onların bunu yapmalarına izin vermez. “Kapsama ve genişletme”ye izin
-vermez. Programlarınızda kodumuzu paylaşmak istiyorsanız, bunu
-yapabilirsiniz der. Ancak yalnızca benzerleri paylaşmanız gerektiğini
-söyler. Yaptığınız değişiklikler, bizim paylaşmamıza izin verilen
-değişiklikler olmalıdır. Bu nedenle bu, iki yollu bir işbirliğidir, gerçek
-bir işbirliğidir. </p>
+masaüstüne koymaktır. Bu nedenle gerçekte GNU GPL'yi sevmezler. Çünkü GNU
+GPL onların bunu yapmalarına izin vermez. &ldquo;Kapsama ve
+genişletme&rdquo;ye izin vermez. Programlarınızda kodumuzu paylaşmak
+istiyorsanız, bunu yapabilirsiniz der. Ancak yalnızca benzerleri paylaşmanız
+gerektiğini söyler. Yaptığınız değişiklikler, bizim paylaşmamıza izin
+verilen değişiklikler olmalıdır. Bu nedenle bu, iki yollu bir işbirliğidir,
+gerçek bir işbirliğidir.</p>
<p>IBM ve HP gibi büyük firmalar bile – bu temelde bizim yazılımımızı
kullanmayı istemektedir. IBM ve HP GNU yazılımına büyük katkılarda
bulunmuştur. Ve onlar da, başka özgür yazılımlar geliştirmiştir. Ancak
Microsoft bunu yapmak istememiştir, bu nedenle işyerlerinin GPL ile başa
-çıkamadığını söylemişlerdir. Bu işyerleri IBM ve HP ve Sun’ı içermiyorsa, o
-zaman haklı olabilirler. [Dinleyiciler güler] Bu konu hakkında daha sonra
-açıklama yapacağım. </p>
+çıkamadığını söylemişlerdir. Bu işyerleri IBM ve HP ve Sun'ı içermiyorsa, o
+zaman haklı olabilirler. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Bu konu hakkında daha
+sonra açıklama yapacağım.</p>
<p>Tarihsel hikayeyi bitirmeliyim. Görüyorsunuz, 1984 yılında yalnızca birtakım
özgür yazılım yazmak için değil ayrıca çok daha tutarlı bir şeyler yapmak
@@ -948,43 +965,44 @@ değerdi. Bu nedenle bakınmaya devam ettik. Benimseyebildiğimiz, burayla
irtibatlandırabildiğimiz ve böylece baştan yazmak zorunda olmadığımız başka
birilerinin yazdığı herhangi bir program var mıdır? Örneğin, X Window
sistemi vardır. Copyleft edilmediği doğrudur ancak bu, özgür yazılımdır, bu
-nedenle onu kullanabiliriz. </p>
+nedenle onu kullanabiliriz.</p>
-<p>Şimdi, ilk günden GNU’ya bir pencere sistemi koymak istedim. GNU’ya
-başlamadan önce MIT’de birtakım pencere sistemleri yazdım. Ve Unix’in 1984
-yılında herhangi bir pencere sistemine sahip olmamasına rağmen, GNU’nun bir
+<p>Şimdi, ilk günden GNU'ya bir pencere sistemi koymak istedim. GNU'ya
+başlamadan önce MIT'de birtakım pencere sistemleri yazdım. Ve Unix'in 1984
+yılında herhangi bir pencere sistemine sahip olmamasına rağmen, GNU'nun bir
pencere sistemine sahip olmasına karar verdim. Ancak hiçbir zaman bir GNU
pencere sistemi yazmayı beceremedik çünkü X birlikte geldi. Ve ben de şunu
-dedim: “Yapmamızın gerekli olmadığı büyük bir iş. X’i kullanacağız.” Şunu
-dedim: X’i alalım ve GNU sistemine koyalım. Ve uygun olduğunda, GNU’nun
-diğer kısımlarının X ile birlikte çalışmasını sağlayacağız. Ve metin
-biçimlendiricisı TEX gibi ya da Berkeley’den birtakım kütüphane kodları gibi
-başka insanlar tarafından yazılmış olan başka yazılım parçalarını bulduk. O
-zamanlar Berkeley Unix vardı ancak bu, özgür yazılım değildi. Bu kütüphane
-kodu, başlangıç olarak, Berkeley’deki kayan nokta üzerinde araştırma yapan
-farklı bir gruba aitti. Ve bu nedenle, bu parçalara uyduk. </p>
+dedim: &ldquo;Yapmamızın gerekli olmadığı büyük bir iş. X'i
+kullanacağız.&rdquo; Şunu dedim: X'i alalım ve GNU sistemine koyalım. Ve
+uygun olduğunda, GNU'nun diğer kısımlarının X ile birlikte çalışmasını
+sağlayacağız. Ve metin biçimlendiricisı TEX gibi ya da Berkeley'den birtakım
+kütüphane kodları gibi başka insanlar tarafından yazılmış olan başka yazılım
+parçalarını bulduk. O zamanlar Berkeley Unix vardı ancak bu, özgür yazılım
+değildi. Bu kütüphane kodu, başlangıç olarak, Berkeley'deki kayan nokta
+üzerinde araştırma yapan farklı bir gruba aitti. Ve bu nedenle, bu parçalara
+uyduk.</p>
<p>1985 yılının Ekim ayında, Özgür Yazılım Vakfını kurduk. Bu nedenle, lütfen
GNU Projesinin ilk proje olduğunu unutmayın. Özgür Yazılım Vakfı, GNU
Projesinden hemen hemen iki yıl sonra geldi. Ve Özgür Yazılım Vakfı yazılımı
paylaşmak ve değiştirmek için özgürlüğü sağlamak üzere fon toplayan vergiden
-muaf bir hayır kurumudur. Ve 1980’lerde, fonlarımızla yaptığımız temel
-şeylerden biri, GNU’nun parçalarının yazılması için birilerini tutmak
-oldu. Ve kabuk [:shell] ve C kütüphanesi gibi önemli programlar, diğer
+muaf bir hayır kurumudur. Ve 1980'lerde, fonlarımızla yaptığımız temel
+şeylerden biri, GNU'nun parçalarının yazılması için birilerini tutmak
+oldu. Ve kabuk [shell] ve C kütüphanesi gibi önemli programlar, diğer
programların parçaları gibi bu şekilde yazılmıştı. Çok önemli olan ancak
-heyecan verici olmayan <i>[dinleyiciler güler]</i> <code>tar</code>
-programı, bu şekilde yazılmıştı. GNU’nun bir kısmının da bu şekilde yazılmış
-olduğuna inanmaktayım. Ve böylece hedefimize yaklaşmaktayız.</p>
+heyecan verici olmayan <code>tar</code> programı, bu şekilde
+yazılmıştı. <i>[Dinleyiciler güler]</i> GNU'nun bir kısmının da bu şekilde
+yazılmış olduğuna inanmaktayım. Ve böylece hedefimize yaklaşmaktayız.</p>
<p>1991 yılı itibariyle, eksik olan yalnızca tek bir büyük kısım vardı ve bu da
çekirdekti. Şimdi, niçin çekirdeği geciktirdim? Bu, muhtemelen işleri hangi
sırada yaptığınızın önemli olmamasından kaynaklanmaktadır, en azından teknik
açıdan durum böyledir. Her şekilde işlerin tümünü yapmanız gereklidir. Ve
kısmen, başka bir yerlerde bir çekirdekte bir başlangıç bulabileceğimizi
-umduğum içindir. Ve bunu başardık. Carnegie Mellon’da geliştirilmiş olan
-Mach’ı bulduk. Ve bu, tüm çekirdek değildi; çekirdeğin alt yarısıydı. Bu
+umduğum içindir. Ve bunu başardık. Carnegie Mellon'da geliştirilmiş olan
+Mach'ı bulduk. Ve bu, tüm çekirdek değildi; çekirdeğin alt yarısıydı. Bu
nedenle, üst yarıyı; dosya sistemi, network kodu, vb. gibi bir şeyler
-yazmamız gerekti. Ancak Mach’ın üstünde çalışarak, esas olarak kullanıcı
+yazmamız gerekti. Ancak Mach'ın üstünde çalışarak, esas olarak kullanıcı
programları olarak çalışmaktadırlar, bu nedenle hatalarının ayıklanması daha
kolay olmalıdır. Aynı zamanda çalışan gerçek bir kaynak seviyesi hata
ayıklayıcıyla hata ayıklayabilirsiniz. Bu şekilde, çekirdeğin daha yüksek
@@ -1004,127 +1022,129 @@ tasarım kararı yapmış olduğun hatalardan biridir. Her neyse, ilk başta Lin
hakkında bir şey bilmiyorduk çünkü GNU Projesini bildiği halde, bunun
hakkında konuşmak için hiçbir zaman bizimle temas kurmadı. Ancak bunu,
netteki diğer insanlara ve yerlere bildirdi. Ve bu nedenle diğer insanlar,
-tam bir işletim sistemi elde etmek için Linux’ı GNU sisteminin geri
+tam bir işletim sistemi elde etmek için Linux'ı GNU sisteminin geri
kalanıyla birleştirdi. Esasen, GNU artı Linux birleşimini oluşturdular.</p>
-<p>Ancak ne yaptıklarını görmüyorlardı. İşte, şunu dediler: “Bir çekirdeğimiz
-var – bakınalım ve çekirdekle bir araya getirebileceğimiz başka hangi
-parçaların olduğunu görelim.” Bu nedenle, etraflarına bakındılar – ve işte,
-ihtiyaç duydukları her şey mevcuttu. Ne kadar şanslıyız
+<p>Ancak ne yaptıklarını görmüyorlardı. İşte, şunu dediler: &ldquo;Bir
+çekirdeğimiz var, bakınalım ve çekirdekle bir araya getirebileceğimiz başka
+hangi parçaların olduğunu görelim.&rdquo; Bu nedenle, etraflarına
+bakındılar, ve işte, ihtiyaç duydukları her şey mevcuttu. Ne kadar şanslıyız
dediler. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Tümü burada. İhtiyaç duyduğumuz her
şeyi bulabiliriz. Tüm bu farklı şeyleri alalım ve bir araya getirelim ve bir
sistem elde edelim.</p>
<p>Buldukları şeylerin çoğunun GNU sisteminin parçaları olduğunu
-bilmiyorlardı. Bu nedenle, Linux’ı GNU sistemindeki boşluğa doldurduklarının
-farkında değildiler. Linux’ı alıp Linux’tan bir sistem yaptıklarını
+bilmiyorlardı. Bu nedenle, Linux'ı GNU sistemindeki boşluğa doldurduklarının
+farkında değildiler. Linux'ı alıp Linux'tan bir sistem yaptıklarını
düşünüyorlardı. Bu nedenle bunu bir Linux sistemi olarak adlandırdılar.</p>
-<p><strong>SORU</strong>: <i>[İşitilememektedir]</i></p>
+<p><strong>SORU</strong>: <i>[Anlaşılmıyor]</i></p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: Sizi duyamadım - efendim?</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Sizi duyamıyorum, efendim?</p>
-<p><strong>SORU</strong>: <i>[İşitilememektedir]</i></p>
+<p><strong>SORU</strong>: <i>[Anlaşılmıyor]</i></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Güzel, sadece o değil, biliyorsun, dar
görüşlülük.</p>
-<p><strong>SORU</strong>:Ancak bu durum, X Window Sistemini ve Mach’ı bulmaktan
+<p><strong>SORU</strong>:Ancak bu durum, X Window Sistemini ve Mach'ı bulmaktan
daha şanslı bir durum değil midir?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>:Doğru. Buradaki fark, X’i ve Mach’ı geliştiren
+<p><strong>STALLMAN</strong>:Doğru. Buradaki fark, X'i ve Mach'ı geliştiren
insanlar, tam bir özgür işletim sistemi geliştirme hedefine sahip
değildiler. Bunu isteyen yalnızca bizdik. Ve, sistemin var olmasını sağlayan
bizim yoğun çabalarımızdı. Gerçekte başka herhangi bir projeden çok sistemin
-daha büyük bir parçasını oluşturduk. Tesadüf yoktur, çünkü bu insanlar –
+daha büyük bir parçasını oluşturduk. Tesadüf yoktur, çünkü bu insanlar,
sistemin yararlı kısımlarını yazmıştır. Ancak bunu, sistemin tamamlanmasını
-istedikleri için yapmamışlardır. Başka nedenleri vardı.</p>
+istedikleri için yapmamışlardır. Başka gerekçeleri vardı.</p>
-<p>Şimdi X’i geliştiren insanlar – iyi bir proje olduğunu düşündükleri network
-üzerinden pencere sistemini tasarımlamışlardır ve gerçekten de bu iyi bir
-proje olmuştur. Ve bu, bizim iyi bir özgür işletim sistemi yapmamızı
+<p>Şimdi X'i geliştiren insanlar, iyi bir proje olduğunu düşündükleri ağ
+üzerinden pencere sistemini tasarlamışlardır ve gerçekten de iyi bir proje
+olmuştur. Ve bu, bizim iyi bir özgür işletim sistemi yapmamızı
sağlamıştır. Ancak umdukları bu değildir. Hatta bunun hakkında
düşünmemişlerdir bile. Bu, bir kazaydı. Kazara bundan faydalandılar. Şimdi,
yaptıklarının kötü bir şey olduğunu söylemiyorum. Büyük bir özgür yazılım
projesi gerçekleştirdiler. Bu, iyi bir şeydir. Ancak esas vizyona sahip
-değildirler. Bu vizyon GNU Projesindedir. </p>
-
-<p>Ve, bu nedenle, biz, her küçük parçayı başka birilerine hazırlatmayan
-birileriyiz. Ve <code>tar</code> ya da <code>mv</code> gibi tamamen sıkıcı
-ve romantiklikten uzak olsa bile <i>[Dinleyiciler güler]</i>, bunu
-yaptık. Ya da <code>ld</code> gibi – bildiğiniz gibi, <code>ld</code>’de çok
-heyecan verici bir şeyler yoktur ancak ben bir tane yazdım. <i>[Dinleyiciler
-güler]</i> Ve minimal disk I/O’su kaplaması için çaba gösterdim böylece daha
-hızlı olmuştur ve daha büyük programları kontrol edebilmektedir. İyi iş
-çıkarmayı severim; bir programı yazarken, program hakkında birçok şeyi
-geliştirmek isterim. Ancak bunu yapmamın nedeni, daha iyi bir Id için parlak
-fikirlerimin olması değildi. Bunu yapmamın nedeni, özgür bir programa
+değildirler. Bu vizyon GNU Projesindedir.</p>
+
+<p>Ve, bu nedenle, başkaları tarafından yapılmamış olan her küçük parçayı biz
+hazırladık. Çünkü bu parçalar olmadan tam bir sistem elde edemeyeceğimizi
+biliyorduk. Ve <code>tar</code> veya <code>mv</code> gibi tamamen sıkıcı ve
+romantiklikten uzak olsalar bile <i>[Dinleyiciler güler]</i>. Veya
+<code>ld</code> gibi, bildiğiniz üzere, <code>ld</code>'de pek heyecan
+verici bir şeyler yoktur ancak ben bir tane yazdım. <i>[Dinleyiciler
+güler]</i> Ve minimal disk I/O miktarı için çaba gösterdim böylece daha
+hızlı olacak ve daha büyük programları idare edecekti. İyi iş çıkarmayı
+severim; bir programı yazarken, program hakkında birçok şeyi geliştirmek
+isterim. Ancak bunu yapmamın nedeni, daha iyi bir <code>Id</code> için
+parlak fikirlerimin olması değildi. Bunu yapmamın nedeni, özgür bir programa
ihtiyaç duymamızdı. Ve başka birinin bunu yapmasını bekleyemezdik. Bu
-nedenle, bunu yapmamız ya da başka birilerine yaptırmamız gerekliydi.</p>
+nedenle, bunu yapmamız veya başka birilerine yaptırmamız gerekiyordu.</p>
<p>Bu nedenle, bu noktada binlerce insanın ya da projenin bu sisteme
katılmasına rağmen, bu sistemin var olmasının nedeni olan bir proje
mevcuttur ve bu da GNU Projesidir. Bu <em>sistem</em> temelde GNU
-Sistemidir, o zamandan beri başka şeyler de eklenmiştir. </p>
+Sistemidir, o zamandan beri başka şeyler de eklenmiştir.</p>
<p>Sistemi Linux olarak adlandırmak GNU Projesi için büyük bir övünç olmuştur
çünkü normalde yapmış olduğumuz şeyler için itibar kazanmayız. Çekirdeğin,
-Linux’ın çok yararlı bir özgür yazılım parçası olduğunu düşünüyorum ve onun
+Linux'ın çok yararlı bir özgür yazılım parçası olduğunu düşünüyorum ve onun
hakkında yalnızca iyi şeyler söyleyebilirim. Aslında, onun hakkında
söyleyecek kötü şeyler de bulabilirim. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Ancak
-temelde iyi şeyler söyleyebilirim. Ancak GNU sisteminin “Linux” olarak
-adlandırılması yalnızca bir hatadır. Sistemi GNU/Linux olarak adlandırmanızı
-rica ederim ve böylece itibardan da faydalanabiliriz.</p>
+temelde iyi şeyler söyleyebilirim. Ancak GNU sistemini, Linux olarak
+adlandırma alışkanlığı yalnızca bir hatadır. Sistemi GNU/Linux olarak
+adlandırmanızı rica ederim ve böylece itibarından payımızı alabiliriz.</p>
-<p><strong>SORU</strong>:Bir maskota ihtiyacınız var! Dolgulu bir hayvan alın!
+<p><strong>SORU</strong>:Bir maskota ihtiyacınız var! Peluş bir hayvan edinin!
<i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>:Bir tane var.</p>
<p><strong>SORU</strong>:Var mı?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>:Bizim bir hayvanımız var – bir gnu
-(antilop). <i>[dinleyiciler güler]</i> Böylece, evet, bir penguen
-çizdiğinizde, yanına bir de gnu çizin. <i>[dinleyiciler güler]</i> Ancak
+<p><strong>STALLMAN</strong>:Bizim bir hayvanımız var, bir gnu
+(antilop). <i>[Dinleyiciler güler]</i> Böylece, evet, bir penguen
+çizdiğinizde, yanına bir de gnu çizin. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Ancak
soruları sona saklayalım. Daha anlatacak çok şeyim var.</p>
<p>Bu arada, niçin bu konuyla bu kadar ilgiliyim? Bu itibar hususunu ortaya
koymak için, sizin canınızı niye sıkıyorum ve belki de sizin gözünüzdeki
değerimi neden düşürüyorum? <i>[Dinleyiciler güler]</i> Bunu yaptığımda,
bazı insanlar bunu egomu beslemek için yaptığımı düşünebilir, öyle değil mi?
-Tabi ki, bu programı “Stallmanix” olarak adlandırmanızı istemiyorum, öyle
-değil mi? <i>[Dinleyiciler güler]</i> <i>[Alkış]</i></p>
+Tabi ki, bu programı &ldquo;Stallmanix&rdquo; olarak adlandırmanızı
+istemiyorum, öyle değil mi? <i>[Dinleyiciler güler][Alkış]</i></p>
<p>Sizden bunu GNU olarak adlandırmanızı istiyorum çünkü GNU Projesinin
-itibarının olmasını istiyorum. Ve bunun için çok spesifik bir neden vardır,
-bu, herhangi birinin itibar kazanmasından çok daha önemlidir. Görüyorsunuz,
+itibardan payını almasını istiyorum. Ve bunun çok özel bir nedeni var, bu,
+herhangi birinin itibar kazanmasından çok daha önemlidir. Görüyorsunuz,
bugünlerde, topluluğumuza göz atacak olursanız, onun hakkında konuşan ve
-yazan kimseler GNU’yu ifade bile etmez ve özgürlüğün bu amaçlarından – bu
-politik ve sosyal ideallerden – bahsetmezler. Çünkü onların [başka bir
-deyişle, bunların] geldikleri yer GNU’dur. </p>
-
-<p>Linux’la ilgili fikirler – felsefesi çok farklıdır. Bu, temelde Linus
-Torvalds’ın apolitik felsefesidir. Bu nedenle, insanlar tüm sistemin Linux
-olduğunu düşündüklerinde, şu şekilde düşünme eğilimdedirler: “Oh, bu, Linus
-Torvalds tarafından başlatılmış olmalıdır. Felsefesini dikkatli bir şekilde
-incelemeliyiz.” Ve GNU felsefesini duyduklarında, şunu derler: “Bu çok
-idealistçi bir yaklaşım, korkunç şekilde uygulanamaz olması lazım. Ben bir
-Linux kullanıcısıyım, GNU kullanıcısı değil.” [Dinleyiciler güler]</p>
-
-<p>Ne ironi! Yalnızca bilselerdi! Hoşlandıkları – ya da bazı durumlarda
-sevdikleri ve vahşice üzerinden geçtikleri – sistemin politik felsefenin
-gerçek kıldığı bu şeyin bizim idealimiz olduğunu bilselerdi. </p>
+yazan kimseler GNU'yu ifade bile etmez ve özgürlüğün bu amaçlarından, bu
+politik ve toplumsal ideallerden, söz etmezler. Çünkü bu idealleri ortaya
+çıkaran GNU'dur.</p>
+
+<p>Linux'la ilgili fikirler, felsefesi çok farklıdır. Bu, temelde Linus
+Torvalds'ın apolitik felsefesidir. Bu nedenle, insanlar tüm sistemin Linux
+olduğunu düşündüklerinde, şu şekilde düşünme eğilimdedirler: &ldquo;Oh, bu,
+Linus Torvalds tarafından başlatılmış olmalıdır. Felsefesini dikkatli bir
+şekilde incelemeliyiz.&rdquo; Ve GNU felsefesini duyduklarında, şunu derler:
+&ldquo;Bu çok idealist bir yaklaşım, son derece uygulanamaz gibi
+gözüküyor. Ben bir Linux kullanıcısıyım, GNU kullanıcısı değilim.&rdquo;
+<i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
+
+<p>Ne ironi! Yalnızca bilselerdi! Hoşlandıkları, ve hatta bazı durumlarda
+sevdikleri ve çıldırdıkları, sistemin bizim idealist, politik felsefemiz
+sayesinde gerçekleştiğini bilselerdi.</p>
<p>Yine de bizimle fikir birliği içinde olmazlardı. Ancak en azından bunu ciddi
bir şekilde hesaba katmak, bu konu hakkında düşünmek ve bir şans vermek için
bir nedenleri olurdu. Bunun, hayatlarıyla nasıl bir ilişkisinin olduğunu
-görürlerdi. Şunu fark etselerdi: “GNU sistemini kullanıyorum. Bu da GNU
-felsefesidir. Bu felsefe, hoşlandığım bu sistemin var olma nedenidir,” o
-zaman bunu en azından çok daha açık bir zihinle değerlendirirlerdi. Bu,
-herkesin bu konuda fikir birliği içinde olacağı anlamına gelmez. İnsanlar
-farklı şeyler düşünür. Bu uygundur – insanlar kendileri karar
-vermelidirler. Ancak bu felsefenin sağladığı sonuçlar için itibarının
-yararını sağlamasını isterim.</p>
+görürlerdi. Şunu fark etselerdi: &ldquo;GNU sistemini kullanıyorum. Bu da
+GNU felsefesidir. Bu felsefe, hoşlandığım bu sistemin var olma
+nedenidir,&rdquo; o zaman bunu en azından çok daha açık bir zihinle
+değerlendirirlerdi. Bu, herkesin bu konuda fikir birliği içinde olacağı
+anlamına gelmez. İnsanlar farklı şeyler düşünür. Bu uygundur – insanlar
+kendileri karar vermelidirler. Ancak bu felsefenin sağladığı sonuçlar için
+itibarının yararını sağlamasını isterim.</p>
<p>Topluluğumuza göz atarsak, hemen hemen her yerde kurumların sistemi Linux
olarak adlandırdığını görürüz. Muhabirler bunu genelde Linux olarak
@@ -1144,70 +1164,73 @@ gerektiğini söyler. Ancak aynı disk (hard disk ya da CD) üzerine ayrı
programlar koyabilirsiniz ve bunların başka lisansları olabilir. Bu,
yalnızca toplama olarak değerlendirilir ve esasen aynı zamanda iki programın
birilerine dağıtılması, hakkında herhangi bir şey söyleyebileceğimiz bir
-durum değildir. Bu nedenle, gerçekte, bu durum doğru değildir – bazen doğru
-olmasını ummaktayım – bir firma bir üründe GPL kapsamlı bir programı
+durum değildir. Bu nedenle, gerçekte, bu durum doğru değildir, bazen doğru
+olmasını ummaktayım, bir firma bir üründe GPL kapsamlı bir programı
kullanırsa, tüm ürün özgür yazılım olmalıdır. Bu ürün, söz konusu aralığa
-girmez – söz konusu kapsamda değildir. Bu ürün, tüm programdır. Emsallerine
-uygun bir şekilde birbiriyle iletişim kuran – örneğin, birbirine mesaj
-gönderen – iki ayrı program mevcutsa, o zaman bu iki program genellikle
-yasal olarak ayrıdır. Bu nedenle, bu firmalar, sisteme özgür olmayan yazılım
-ekleyerek, kullanıcılara, felsefi ve politik açıdan çok kötü bir fikir
-vermektedir. Kullanıcılara şunu söylemektedirler: “Özgür olmayan yazılımın
-kullanılması iyidir. Hatta bunu hediye olarak veriyoruz.”</p>
+girmez, bu kapsamda değildir. Bu ürün, tüm programdır. Emsallerine uygun bir
+şekilde birbiriyle iletişim kuran, örneğin birbirine mesaj gönderen, iki
+ayrı program mevcutsa, o zaman bu iki program genellikle yasal olarak
+ayrıdır. Bu nedenle, bu firmalar, sisteme özgür olmayan yazılım ekleyerek,
+kullanıcılara, felsefi ve politik açıdan çok kötü bir fikir
+vermektedir. Kullanıcılara şunu söylemektedirler: &ldquo;Özgür olmayan
+yazılımın kullanılması iyidir. Hatta bunu hediye olarak veriyoruz.&rdquo;</p>
<p>GNU/Linux sisteminin kullanımı hakkındaki dergilere baktığınız zaman,
çoğunluğunun şu şekilde bir başlığa sahip olduğunu görürsünüz:
-“Linux-bir-şeyler-ya-da-diğer-şeyler.” Böylece sistemi çoğunlukla Linux
-olarak adlandırırlar. Ve bu dergiler, GNU/Linux sisteminin üstünde
-çalıştırabileceğiniz özgür olmayan yazılıma ilişkin reklamlarla
+&ldquo;Linux-bir-şeyler-ya-da-diğer-şeyler.&rdquo; Böylece sistemi
+çoğunlukla Linux olarak adlandırırlar. Ve bu dergiler, GNU/Linux sisteminin
+üstünde çalıştırabileceğiniz özgür olmayan yazılıma ilişkin reklamlarla
doludur. Şimdi, bu reklamlar ortak bir mesaja sahiptir. Şöyle demektedirler:
-“Özgür olmayan yazılım sizin için iyidir. O kadar iyidir ki, bu yazılıma
-sahip olmak için <em>para</em> bile ödeyebilirsiniz.” [Dinleyiciler güler]</p>
-
-<p>Ve bu şeyleri “katma değer paketleri” olarak adlandırırız, bu, onların
-değerleri hakkında bir ifade sağlar. Şöyle demektedirler: Özgürlüğü değil,
-pratik elverişliliği değerlendirin. Ve bu değerlerle fikir birliği içinde
-değilim, bu nedenle onları “özgürlüğü eksilmiş paketler” olarak
-adlandırıyorum. [Dinleyiciler güler] Özgür bir işletim sistemi kurduysanız,
-o zaman şimdi özgür dünyada yaşıyorsunuz demektir. Yıllardır size vermek
-için uğraştığımız özgürlüğün faydalarının tadını çıkarın. Bu paketler, size
-bir zincir üzerinde eğilme imkânını vermektedir. </p>
+&ldquo;Özgür olmayan yazılım sizin için iyidir. O kadar iyidir ki, bu
+yazılıma sahip olmak için <em>para</em> bile ödeyebilirsiniz.&rdquo;
+<i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
+
+<p>Ve bu şeyleri &ldquo;katma değer paketleri&rdquo; olarak adlandırırız, bu,
+onların değerleri hakkında bir ifade sağlar. Şöyle demektedirler: Özgürlüğü
+değil, pratik elverişliliği değerlendirin. Ve bu değerlerle fikir birliği
+içinde değilim, bu nedenle onları &ldquo;özgürlüğü eksilmiş paketler&rdquo;
+olarak adlandırıyorum. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Özgür bir işletim sistemi
+kurduysanız, o zaman şimdi özgür dünyada yaşıyorsunuz demektir. Yıllardır
+size vermek için uğraştığımız özgürlüğün faydalarının tadını çıkarın. Bu
+paketler, size bir zincir üzerinde eğilme imkânını vermektedir.</p>
<p>Ve GNU/Linux sisteminin kullanımına adanmış ticari gösterilere bakarsanız,
-bu gösteriler, kendilerini “Linux” gösterileri olarak adlandırmaktadır. Ve
-özgür olmayan yazılımı sergileyen satış reyonlarıyla doludurlar, özellikle,
-onay damgasını özgür olmayan yazılımın üzerine vururlar. Bu nedenle,
-toplumumuzda baktığımız her yerde, kurumlar özgür olmayan yazılımı
-desteklemektedir, GNU’nun kendisi için geliştirildiği özgürlük fikrini
-tamamen yadsırlar. Ve insanların özgürlük fikriyle karşı karşıya
-gelebilecekleri tek yer, GNU ile ve özgür yazılımla ilişkilidir. Bu nedenle
-sizden sistemi GNU/Linux olarak adlandırmanızı istememin nedeni
+bu gösteriler, kendilerini &ldquo;Linux&rdquo; gösterileri olarak
+adlandırmaktadır. Ve özgür olmayan yazılımı sergileyen satış reyonlarıyla
+doludurlar, özellikle, onay damgasını özgür olmayan yazılımın üzerine
+vururlar. Bu nedenle, toplumumuzda baktığımız her yerde, kurumlar özgür
+olmayan yazılımı desteklemektedir, GNU'nun kendisi için geliştirildiği
+özgürlük fikrini tamamen yadsırlar. Ve insanların özgürlük fikriyle karşı
+karşıya gelebilecekleri tek yer, GNU ile ve özgür yazılımla ilişkilidir. Bu
+nedenle sizden sistemi GNU/Linux olarak adlandırmanızı istememin nedeni
budur. Lütfen insanları sistemin nereden ve niçin geldiği konusunda
bilgilendirin.</p>
<p>Tabi ki, yalnızca bu ismi kullanarak, tarihsel bir açıklama
-yapmayacaksınız. Dört ekstra karakter girebilir ve GNU/Linux’ı
+yapmayacaksınız. Dört ekstra karakter girebilir ve GNU/Linux'ı
yazabilirsiniz; iki ekstra hece söyleyebilirsiniz. Ancak GNU/Linux Windows
-2000’den daha az heceden oluşmaktadır. [Dinleyiciler güler] Onlara çok fazla
-şey anlatmıyorsunuz ancak onları hazırlıyorsunuz, böylece GNU hakkında bir
-şeyler öğrenecekler ve konunun ne olduğunu duyduklarında, bunun kendileriyle
-ve yaşamlarıyla nasıl bir ilişkisinin olduğunu göreceklerdir. Ve bu,
-doğrudan büyük bir fark yaratmaktadır. Bu nedenle, lütfen bize yardım edin. </p>
-
-<p>Microsoft, GPL’i “açık kaynaklı bir lisans” olarak adlandırdı. İnsanların,
-ana husus olarak özgürlük açısından düşünüyor olmalarını
-istemediler. İnsanları, Microsoft ürünlerini seçeceklerse, tüketici olarak
-dar bir şekilde düşünmeye ve tabi ki tüketiciler olarak çok rasyonel bir
-şekilde düşünmemeye davet ettiklerini bulacaksınız. Ancak insanların
-vatandaş ya da devlet adamı gibi düşünmesini istemezler, Bu, onlar için
-zıttır, düşmancadır. En azından mevcut iş modellerine karşı zıttır.</p>
+2000'den daha az heceden oluşmaktadır. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Onlara
+çok fazla şey anlatmıyorsunuz ancak onları hazırlıyorsunuz, böylece GNU
+hakkında bir şeyler öğrenecekler ve konunun ne olduğunu duyduklarında, bunun
+kendileriyle ve yaşamlarıyla nasıl bir ilişkisinin olduğunu
+göreceklerdir. Ve bu, doğrudan büyük bir fark yaratmaktadır. Bu nedenle,
+lütfen bize yardım edin.</p>
+
+<p>Microsoft, GPL'i &ldquo;açık kaynaklı bir lisans&rdquo; olarak
+adlandırıyor. İnsanların, ana husus olarak özgürlük açısından düşünüyor
+olmalarını istemediler. İnsanları, Microsoft ürünlerini seçeceklerse,
+tüketici olarak dar bir şekilde düşünmeye ve tabi ki tüketiciler olarak çok
+rasyonel bir şekilde düşünmemeye davet ettiklerini bulacaksınız. Ancak
+insanların vatandaş ya da devlet adamı gibi düşünmesini istemezler, Bu,
+onlar için zıttır, düşmancadır. En azından mevcut iş modellerine karşı
+zıttır.</p>
<p>Şimdi, özgür yazılım nasıl&hellip;evet, özgür yazılımın toplumumuzla nasıl
bir ilişkisinin olduğunu anlatabilirim. Bazılarınız için önemli olabilecek
ikinci bir başlık ise özgür yazılımın işle nasıl bir ilgisi
olduğudur. Şimdi, gerçekte, özgür yazılım iş için <em>büyük</em> ölçüde
yararlıdır. Ne de olsa, gelişmiş ülkelerdeki birçok işyerinde yazılım
-kullanılmaktadır. Yalnızca küçük bir kısmı yazılım geliştirmektedir. </p>
+kullanılmaktadır. Yalnızca küçük bir kısmı yazılım geliştirmektedir.</p>
<p>Ve özgür yazılım, yazılım kullanan herhangi bir firma için büyük ölçüde
avantajlıdır çünkü bu, kontrolün sizde olduğunu göstermektedir. Temel
@@ -1217,21 +1240,22 @@ olarak, yeterince dikkatli olurlarsa, durum böyledir. Yeterince dikkat
gösteren herkes, bazı etkileri uygulayabilir. Dikkat etmezseniz, satın
almazsınız. O zaman başka insanların tercih ettiklerini kullanırsınız. Ancak
dikkat eder, özen gösterirseniz, o zaman söyleyecek bir şeyleriniz
-olur. özel mülk yazılım söz konusu olduğunda, söyleyecek bir şeyiniz olmaz. </p>
+olur. özel mülk yazılım söz konusu olduğunda, söyleyecek bir şeyiniz olmaz.</p>
<p>Özgür yazılımla, değiştirmek istediğiniz şeyleri değiştirebilirsiniz. Ve
firmanızda programlayıcıların olup olmaması fark etmez; bu,
iyidir. Binanızdaki duvarları hareket ettirmek isterseniz, bir marangozluk
-firması olmanız gerekmez. Bir marangoz bulup, “Bu işi yapmak için ne kadar
-para istersin?” diye sormanız yeterlidir. Ve kullandığınız yazılımı
-değiştirmek isterseniz, bir programlama firması olmanız gerekmez. Tek
-yapmanız gereken bir programlama firmasına gidip şunu söylemektir: “Bu
-özellikleri implement etmek için ne kadar para istersiniz? Ve ne zamana
-bitirirsiniz?” Ve işi yapmazlarsa, gidip başka birilerini bulabilirsiniz.</p>
+firması olmanız gerekmez. Bir marangoz bulup, &ldquo;Bu işi yapmak için ne
+kadar para istersin?&rdquo; diye sormanız yeterlidir. Ve kullandığınız
+yazılımı değiştirmek isterseniz, bir programlama firması olmanız
+gerekmez. Tek yapmanız gereken bir programlama firmasına gidip şunu
+söylemektir: &ldquo;Bu özellikleri implement etmek için ne kadar para
+istersiniz? Ve ne zamana bitirirsiniz?&rdquo; Ve işi yapmazlarsa, gidip
+başka birilerini bulabilirsiniz.</p>
<p>Destek için özgür bir piyasa mevcuttur. Bu nedenle destekle ilgilenen her
türlü işyeri, özgür yazılımda büyük bir avantaj bulacaktır. özel mülk
-yazılımla, destek bir tekeldir çünkü bir firma, bu, Microsoft’un paylaşılan
+yazılımla, destek bir tekeldir çünkü bir firma, bu, Microsoft'un paylaşılan
bir kaynak programı ise kaynak koduna sahiptir – ya da belki de yüklü bir
miktar para ödeyen az sayıda firma kaynak koduna sahiptir – ancak, bu sayı
çok azdır. Bu nedenle, sizin için çok fazla sayıda olası kaynak mevcut
@@ -1241,10 +1265,11 @@ kaybederlerse, bu duruma önem vermelerini gerektirecek kadar önemli
değildir. Bir kere programı kullandığınızda, onlar için desteği almakta
kilitlendiğinizi anlarlar çünkü farklı bir programa geçmek çok büyük bir
iştir. Bu nedenle, bir hatanın raporlanması ayrıcalığının ödenmesi gibi
-şeylerle karşılaşırsınız. [Dinleyiciler güler] Ve bir kere ödeme yaptıktan
-sonra, şöyle derler: “İyi, tamam, hata raporunuzu kaydettik. Ve birkaç ay
-içinde, bir yükseltme [:upgrade] satın alabilirsiniz ve bu hatayı giderip
-gidermediğimizi görebilirsiniz.” [Dinleyiciler güler]</p>
+şeylerle karşılaşırsınız. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Ve bir kere ödeme
+yaptıktan sonra, şöyle derler: &ldquo;İyi, tamam, hata raporunuzu
+kaydettik. Ve birkaç ay içinde, bir yükseltme [:upgrade] satın alabilirsiniz
+ve bu hatayı giderip gidermediğimizi görebilirsiniz.&rdquo; <i>[Dinleyiciler
+güler]</i></p>
<p>Özgür yazılıma ilişkin destek sağlayıcıları, bundan ucuz
kurtulamaz. Müşterileri memnun etmek zorundadırlar. Tabi ki, birçok iyi
@@ -1252,7 +1277,7 @@ bedava destek alabilirsiniz. Probleminizi İnternetten gönderirsiniz. Ertesi
gün bir yanıt alabilirsiniz. Ancak bu, tabi ki garantili değildir. Güvende
olmak isterseniz, en iyisi bir firma ile anlaşma yapın ve onlara ücret
ödeyin. Ve bu, tabi ki, özgür yazılım işinin çalışma şekillerinden
-birisidir. </p>
+birisidir.</p>
<p>Yazılım kullanan işler için özgür yazılımın başka bir avantajı, güven ve
gizliliktir. Ve bu, bireyler için de geçerlidir ancak bunu, işyerleri
@@ -1299,20 +1324,20 @@ dünyasında, kral, müşteri değildir. Çünkü siz yalnızca bir
müşterisinizdir. Kullandığınız yazılımda söz hakkınız yoktur.</p>
<p>Bu anlamda, özgür yazılım, demokrasinin işlemesi için yeni bir
-mekanizmadır. Şimdi Stanford’da olan Profesör Lessig, bir kanun çeşidi
+mekanizmadır. Şimdi Stanford'da olan Profesör Lessig, bir kanun çeşidi
olarak söz konusu kod fonksiyonlarını söylemiştir. Tüm amaçlar ve hedefler
için herkesin kullandığı kod hakkında yazan her kimse, insanların
hayatlarını belirleyen kanunlar yazmaktadır. Özgür yazılım söz konusu
olduğunda, bu kanunlar demokratik bir şekilde yazılır. Ancak bu, klasik
-demokrasi biçimi değildir – büyük bir seçim yapıp şunu demiyoruz: “Herkes,
-bu işin nasıl yapılmasını istiyorsa ona göre oy versin.” [Dinleyiciler
-güler] Bunun yerine, temel olarak şunu diyoruz: özelliğin şu şekilde
-implement edilmesini isteyenler, o şekilde yapsın. Ve söz konusu özelliği
-söz konusu şekilde gerçekleştirmek için çalışmak isterseniz, öyle
-yaparsınız. Ve bir şekilde ya da diğer şekilde yapılır, değil mi? Ve böylece
-çok sayıda insan bu şekilde isterse, bu şekilde yapılacaktır. Bu şekilde,
-herkes, gitmek istediği yönde basitçe adımlar atarak sosyal karara katkıda
-bulunur. </p>
+demokrasi biçimi değildir – büyük bir seçim yapıp şunu demiyoruz:
+&ldquo;Herkes, bu işin nasıl yapılmasını istiyorsa ona göre oy
+versin.&rdquo; <i>[Dinleyiciler güler]</i> Bunun yerine, temel olarak şunu
+diyoruz: özelliğin o şekilde gerçekleştirilmesini isteyenler, o şekilde
+yapsın. Ve söz konusu özelliği söz konusu şekilde gerçekleştirmek için
+çalışmak isterseniz, öyle yaparsınız. Ve bir şekilde veya diğer şekilde
+yapılır, değil mi? Ve böylece çok sayıda insan bu şekilde isterse, bu
+şekilde yapılacaktır. Bu şekilde, herkes, gitmek istediği yönde basitçe
+adımlar atarak toplumsal karara katkıda bulunur.</p>
<p>Ve kişisel olarak istediğiniz kadar adım atmakta özgürsünüz. Bir işyeri,
atmalarının yararlı olduğu kadar adımı atmakta özgürdür. Ve tüm bu şeyleri
@@ -1339,7 +1364,7 @@ avantaj sağladıklarını düşündükleri için <em>değil</em>, ancak daha ç
kullanıcı üzerinde bir şeyler dayattıkları, kullanıcıyı kilitledikleri
içindir. Ve özel mülk yazılım geliştiricilerinin zaman zaman dosya
biçimlerinde değişiklikler yaptıklarını görürsünüz, bunun tek nedeni,
-insanların en yeni sürümü satın almalarını sağlamaktır. </p>
+insanların en yeni sürümü satın almalarını sağlamaktır.</p>
<p>Arşivciler şimdi bir problem bulmaktadır, on yıl önce bilgisayarlarda
yazılan dosyalara genellikle erişilememektedir; bunlar, şimdi kaybolmuş olan
@@ -1353,7 +1378,7 @@ programı kullanarak, kendinizi tuzağa düşürüyorsunuz.</p>
<p>Böylece, özgür yazılımın birçok işi nasıl etkilediğini anlattım. Ancak,
yazılım işi olan bu özel dar alanı nasıl etkilemektedir? Evet, bu sorunun
cevabı, çoğunlukla hemen hemen hiç etkilemediğidir. Ve bana anlatılanlardan,
-bunun nedeni, yazılım endüstrisinin % 90’ının özel yazılımın gelişimine
+bunun nedeni, yazılım endüstrisinin % 90'ının özel yazılımın gelişimine
ayrılmasıdır, başka bir deyişle, yayınlanmayan yazılıma ayrılmasıdır. Özel
yazılım için, bu husus ya da özgür ya da özel mülk olma hususu gündeme
gelmez. Gördüğünüz gibi, buradaki husus, siz kullanıcıların yazılımı
@@ -1361,8 +1386,8 @@ değiştirmek ve yeniden dağıtmak için özgür olup olmadığınızdır. Yaln
bir kullanıcı varsa ve söz konusu kullanıcı haklara sahipse, o zaman problem
yoktur. Söz konusu kullanıcı tüm bu şeyleri yapmakta özgürdür. Bu nedenle,
aslında, kaynak kodunu ve tüm hakları alma konusunda ısrar ediyorlarsa,
-firma içinde kullanım için bir firma tarafından geliştirilen her türlü özel
-program özgür yazılımdır.</p>
+firma içinde kullanım için bir firma tarafından geliştirilen her türlü
+<em>özel</em> program özgür yazılımdır.</p>
<p>Bu husus, bir saatteki ya da bir mikrodalga fırındaki ya da bir otomobilin
ateşleme sistemindeki yazılım için söz konusu değildir çünkü bu durumlarda,
@@ -1373,8 +1398,8 @@ yazılım endüstrisi, olduğu gibi gitmeye devam edecektir. Ve ilginç şey şu
ki, bu gibi büyük bir iş oranı endüstrinin ilgili kısmında olduğu için,
özgür yazılım işi için hiçbir olasılık olmasa bile, özgür yazılım
geliştiricileri, özel yazılım yazmak için günlük işler
-alabilirler. [Dinleyiciler güler] Bunlardan çok fazla vardır; oran çok
-büyüktür.</p>
+alabilirler. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Bunlardan çok fazla vardır; oran
+çok büyüktür.</p>
<p>Ancak görüldüğü gibi, özgür yazılım işi vardır. Özgür yazılım firmaları
vardır ve katılacağım basın toplantısında, birkaç özgür yazılım firmasından
@@ -1385,13 +1410,13 @@ vardır ve onların geliştirdiği özgür yazılım önemli ölçüdedir.</p>
<p>Şimdi, şu soruyu sorarız: özgür yazılım iş dünyası nasıl çalışmaktadır?
Bazıları kopyaları satmaktadır. Kopyalamakta özgürsünüzdür ancak yine de
ayda binlerce kopya satabilirler. Ve diğerleri, destek ve çeşitli hizmet
-tiplerini satmaktadır. Kişisel olarak ben, 1980’lerin ikinci yarısı boyunca,
+tiplerini satmaktadır. Kişisel olarak ben, 1980'lerin ikinci yarısı boyunca,
özgür yazılım destek hizmetleri sattım. Temel olarak saatte $200 için,
yazmış olduğum GNU yazılımında değiştirmemi istediğiniz her şeyi
değiştiririm dedim. Evet, bu, ciddi bir ücrettir ancak bu, benim geliştirmiş
olduğum bir programdı ve çok daha kısa bir sürede aynı işi
-gerçekleştirebileceğimi insanlar anladı. [Dinleyiciler güler] Ve bu şekilde
-ekmeğimi kazandım. Aslında, daha önce yaptığımdan daha fazlasını
+gerçekleştirebileceğimi insanlar anladı. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Ve bu
+şekilde ekmeğimi kazandım. Aslında, daha önce yaptığımdan daha fazlasını
yaptım. Ayrıca dersler de verdim. Ve 1990 yılına kadar bunu yapmayı
sürdürdüm. 1990 yılında büyük bir ödül kazandım ve bunu yapmayı bıraktım.</p>
@@ -1418,7 +1443,7 @@ yararlıdır; yardımcı olabilir. Bir miktar anapara toplayabilirseniz, insan
tutabilir ve bu insanlara kod yazdırabilirsiniz. Ancak az sayıda insanla çok
iş başarabilirsiniz. Aslında, özgür yazılımı geliştiren süreçin çok etkin
olması, dünyanın özgür yazılıma geçmesi için önemli nedenlerden biridir. Ve
-bu, ayrıca Microsoft’un söylediğini yalanlar, Microsoft, GNU GPL’nin kötü
+bu, ayrıca Microsoft'un söylediğini yalanlar, Microsoft, GNU GPL'nin kötü
olduğunu söyler çünkü özgür olmayan yazılımı geliştirmek için anapara
toplamak, özgür yazılımımızı alıp bizimle paylaşmayacakları programlara
kodumuzu koymak onlar için zorlaşır. Temel olarak, bu şekilde anaparayı
@@ -1429,12 +1454,13 @@ yaptırıyoruz.</p>
yapamayacağımızı söylemekteydiler. Şimdi bunu ve ilâve olarak önemli bir
oranı daha gerçekleştirdik. Ve söyleyebilirim ki, dünyanın tüm genel amaçlı
olarak yayınlanan yazılımını geliştirmemize az kaldı. Ve bunu,
-kullanıcılardan % 90’ından fazlasının henüz bizim özgür yazılımımızı
+kullanıcılardan % 90'ından fazlasının henüz bizim özgür yazılımımızı
kullanmadığı bir dünyada başardık. Bu, dünyadaki tüm Web sunucularının
yarısından fazlasının Web sunucusu olarak Apache ile GNU/Linux üzerinde
çalıştığı bir dünyada gerçekleşmiştir.</p>
-<p><strong>SORU</strong>:[Duyulamıyor] &hellip; Daha önce ne dediniz, Linux mı?</p>
+<p><strong>SORU</strong>:<i>[Anlaşılmıyor]</i> &hellip; Daha önce ne dediniz,
+Linux mu?</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>:GNU/Linux dedim.</p>
@@ -1445,7 +1471,7 @@ olarak adlandırırım. Biliyorsunuz, bu, onun adıdır. Çekirdek Linus Torvald
tarafından yazılmıştır ve yazara duyulan saygıdan ötürü, bu çekirdeği
yalnızca onun verdiği isimle adlandırabiliriz.</p>
-<p>Genel olarak, iş dünyasında, birçok kullanıcı GNU/Linux’ı
+<p>Genel olarak, iş dünyasında, birçok kullanıcı GNU/Linux'ı
kullanmamaktadır. Birçok ev kullanıcısı henüz bizim sistemimizi
kullanmamaktadır. Ev kullanıcıları da sistemimizi kullanmaya başladığında,
özgür yazılım için 10 kat daha fazla gönüllü ve 10 kat daha fazla müşteri
@@ -1453,16 +1479,17 @@ sağlayacağız. Ve bu bizi büyütecektir. Bu nedenle, bu noktada, bu işi
yapabileceğimiz konusunda oldukça güvenim var.</p>
<p>Ve bu önemlidir çünkü Microsoft bizim çaresiz hissetmemizi
-istemektedir. Şöyle derler: “Çalıştırılacak yazılıma sahip olmanızın tek
-yolu, yeniliğe sahip olmanızın tek yolu, gücü bize vermenizle
-sağlanabilir. Biz baskınız. Çalıştırdığınız programla ne yapabileceğinizi
-kontrol edelim, böylece sizden çok para alabiliriz ve bu paranın belirli bir
-oranını yazılım geliştirmek için kullanıp geri kalanını kâr yaparız.”</p>
+istemektedir. Şöyle derler: &ldquo;Çalıştırılacak yazılıma sahip olmanızın
+tek yolu, yeniliğe sahip olmanızın tek yolu, gücü bize vermenizle
+sağlanabilir. Size egemen olmamıza izin verin. Çalıştırdığınız programla ne
+yapabileceğinizi kontrol edelim, böylece sizden çok para alabiliriz ve bu
+paranın belirli bir oranını yazılım geliştirmek için kullanıp geri kalanını
+kâr yaparız.</p>
<p>Hiçbir zaman çaresiz hissetmemelisiniz. Çok çaresiz hissedip özgürlüğünüzü
feda etmemelisiniz. Bu çok tehlikelidir.</p>
-<p>Microsoft’un, yalnızca Microsoft olmamakla beraber özgür yazılımı
+<p>Microsoft'un, yalnızca Microsoft olmamakla beraber özgür yazılımı
desteklemeyen insanların genelde benimsediği değer sistemi, kısa vadeli
kârdır: Bu sene ne kadar para kazanacağım? Bugün ne kadar iş yaptırabilirim?
Kısa vadeli düşünme ve dar düşünme. Onların varsayımına göre, birilerinin
@@ -1472,10 +1499,10 @@ Kısa vadeli düşünme ve dar düşünme. Onların varsayımına göre, biriler
hakkında birçok insan konuşma yapıyordu. Bu insanların bazıları büyük
fedakarlıklar yapmışlardı. Ülkemizde herkesin duyduğu özgürlük çeşitleri
için yaşamlarını bile feda etmişlerdi. (En azından bazı durumlarda; tahmin
-ederim ki, Vietnam’daki savaşı burada görmezden gelmeliyiz.)</p>
+ederim ki, Vietnam'daki savaşı burada görmezden gelmeliyiz.)</p>
-<p><i>[Editörün notu: Önceki gün, Yurt Şehitleri anma günüydü, kahramanların
-anıldığı bir ABD tatil günüydü.]</i></p>
+<p><i>[Editörün notu: Önceki gün, ABD'de &ldquo;Anma Günü&rdquo;ydü. Anma Günü
+savaş kahramanlarının anıldığı bir tatil günüdür.]</i></p>
<p>Ancak neyse ki, yazılımın kullanılmasındaki özgürlüğümüzün korunması bu gibi
büyük fedakarlıkları gerektirmemektedir. Grafiksel Kullanıcı Ara yüzü (GUI)
@@ -1493,17 +1520,17 @@ yeterli uzun vadeli görüşe sahip olmamız gereklidir.</p>
<p>Böylece, bu noktada, anlatacaklarım sona erdi.</p>
<p>Tony Stanco tarafından önerilen özgür yazılım işine ilişkin yeni bir
-yaklaşımın olduğunu ifade etmek isterim, bu yaklaşım “Özgür Geliştiriciler”
-olarak adlandırılmaktadır ve organizasyona katılan tüm yazılım
-geliştiricilere kârdan belirli bir oranın verilmesini uman belirli bir iş
-yapısını içermektedir. Ve halen Hindistan’da bazı büyük hükümet yazılım
-geliştirme sözleşmelerinin gerçekleştirilmesini ummaktadırlar çünkü taban
-olarak özgür yazılımı kullanıyor olacaklardır, bu şekilde büyük maliyet
-tasarrufu sağlamayı planlamaktadırlar.</p>
+yaklaşımın olduğunu ifade etmek isterim, bu yaklaşım &ldquo;Özgür
+Geliştiriciler&rdquo; olarak adlandırılmaktadır ve organizasyona katılan tüm
+yazılım geliştiricilere kârdan belirli bir oranın verilmesini uman belirli
+bir iş yapısını içermektedir. Ve halen Hindistan'da bazı büyük hükümet
+yazılım geliştirme sözleşmelerinin gerçekleştirilmesini ummaktadırlar çünkü
+taban olarak özgür yazılımı kullanıyor olacaklardır, bu şekilde büyük
+maliyet tasarrufu sağlamayı planlamaktadırlar.</p>
<p>Ve şimdi sorularınızı bekliyorum.</p>
-<p><strong>SORU</strong>: <i>[İşitilememektedir]</i></p>
+<p><strong>SORU</strong>: <i>[Anlaşılmıyor]</i></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Biraz yüksek sesle konuşabilir misiniz lütfen?
Sizi gerçekten duyamıyorum.</p>
@@ -1517,28 +1544,28 @@ tehlikeli bir şeydir, zikzak biçiminde hizmetleri birini diğerine olacak
şekilde bağlamayı planlamaktadırlar. Böylece bu hizmeti kullanmak için, bu
Microsoft programını kullanıyor olmanız gereklidir, bu da, bu hizmeti ve bu
Microsoft programını kullanmanız gerektiği anlamına gelecektir … böylece
-tümü birbiriyle ilişkilidir. Planları budur. </p>
+tümü birbiriyle ilişkilidir. Planları budur.</p>
<p>Şimdi, ilginç olan şey, bu hizmetlerin satılmasının özgür yazılım ya da
özgür olmayan yazılım etik hususunu gündeme getirmemesidir. Onlar için, net
üzerinden bu hizmetleri satan bu gibi işyerlerinin olması çok iyi
-olabilir. Ancak, Microsoft’un planladığı, yazılım ve hizmetler üzerinde daha
+olabilir. Ancak, Microsoft'un planladığı, yazılım ve hizmetler üzerinde daha
bile büyük bir tekel, daha bile büyük bir kilit elde etmek için onları
kullanmaktır ve bu, yakın zamanda bir makalede açıklanmıştır. Diğer
insanlar, bunun, neti Microsoft Firma Kasabasına dönüştürdüğünü söylemiştir.</p>
-<p>Ve bu bağlantılıdır çünkü Microsoft anti güven mahkemesindeki asliye
-mahkemesi Microsoft’un – anlamsız bir şekilde, hiçbir işe yaramayacak
-biçimde – işletim sistemi kısmına ve uygulama kısmına bölünmesini
-önermiştir. </p>
+<p>Ve bu bağlantılıdır çünkü Microsoft tröst karşıtı davasındaki mahkeme
+Microsoft'un bölünmesini istedi. Anlamsız bir şekilde, hiçbir işe
+yaramayacak biçimde, işletim sistemi kısmına ve uygulama kısmına bölünmesi
+şeklinde.</p>
<p>Ancak o makaleyi gördükten sonra, şimdi yalnızca emsallerine uygun bir
-şekilde birbirleriyle başa çıkmalarını gerektirmek için Microsoft’un
+şekilde birbirleriyle başa çıkmalarını gerektirmek için Microsoft'un
hizmetler kısmına ve yazılım kısmına bölünmesinin yararlı ve etkin bir
yolunu görmekteyim, hizmetler ara yüzlerini yayınlamalıdır, böylece
hizmetlerle konuşabilmek için herkes bir istemci yazabilir ve tahmin
ediyorum ki, hizmeti almak için ödeme yapmaları gereklidir. Evet, bu
-tamamdır. Bu, tamamen farklı bir konudur. </p>
+tamamdır. Bu, tamamen farklı bir konudur.</p>
<p>Microsoft bu şekilde [&hellip;] başka bir deyişle, hizmetler ve yazılım
şeklinde bölünürse, Microsoft hizmetleriyle rekabete girmek için
@@ -1547,10 +1574,10 @@ için hizmetleri kullanamayacaklardır. Ve özgür yazılım yapabileceğiz ve
belki de siz insanlar bunu Microsoft hizmetleriyle konuşmak için
kullanacaksınız, bu bizim için önemli değildir.</p>
-<p>Çünkü ne de olsa, Microsoft’un birçok insana boyun eğdiren özel mülk yazılım
-firması olmasına rağmen – diğerleri daha az insana boyun eğdirmiştir, bu,
-uğraşma isteğinden kaynaklanmamaktadır; [dinleyiciler güler] o kadar çok
-sayıda insana boyun eğdirmeyi başaramamışlardır. Bu nedenle, problem
+<p>Çünkü ne de olsa, Microsoft'un birçok insana boyun eğdiren özel mülk yazılım
+firması olmasına rağmen, diğerleri daha az insana boyun eğdirmiştir, bu,
+uğraşma isteğinden kaynaklanmamaktadır; <i>[Dinleyiciler güler]</i> o kadar
+çok sayıda insana boyun eğdirmeyi başaramamışlardır. Bu nedenle, problem
yalnızca ve yalnızca Microsoft değildir. Microsoft, çözmeye çalıştığımız
problemin yalnızca en büyük örneğidir, işbirliği yapmak ve etik bir toplum
oluşturmak için kullanıcıların özgürlüğünü alan özel mülk yazılımdır. Bu
@@ -1569,25 +1596,25 @@ hazırlandığı görülmektedir?</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Burada etik bir husus görmüyorum. Ancak,
gerçekte, bilgisayar üreten firmalar, bazen GNU/Linux sistemini bilgisayara
taşımaktadır. HP açık bir şekilde bunu yakın bir zamanda yapmıştır. Ve
-Windows’un bir portu için ödeme yapma konusunda canlarını sıkmamışlardı,
+Windows'un bir portu için ödeme yapma konusunda canlarını sıkmamışlardı,
çünkü bu, çok fazla maliyete sahip olacaktı. Ancak zannediyorum ki
-GNU/Linux’ın desteklenmesi birkaç ay boyunca beş mühendisin çalışmasını
+GNU/Linux'ın desteklenmesi birkaç ay boyunca beş mühendisin çalışmasını
gerektirecekti. Bu, kolayca yapılabilir bir şeydi.</p>
-<p>Şimdi tabi ki, insanların <code>autoconf</code>’u kullanmasını öneriyorum,
+<p>Şimdi tabi ki, insanların <code>autoconf</code>'u kullanmasını öneriyorum,
autoconf, programlarınızı taşınabilir hale getirmeyi kolaylaştıran bir GNU
paketidir. Bunu yapmaları için onları yüreklendiriyorum. Ya da sistemin söz
konusu sürümünde derlenmeyen bir hatayı başka birileri giderdiğinde ve size
gönderdiğinde, o zaman bunu göz önünde bulundurmalısınız. Ancak bunu etik
bir husus olarak görmüyorum.</p>
-<p><strong>SORU</strong>: İki yorum. Birisi: Yakın zamanda, MIT’de
+<p><strong>SORU</strong>: İki yorum. Birisi: Yakın zamanda, MIT'de
konuştunuz. Kopyasını okudum. Ve birileri, patentler hakkında bir şeyler
-sordu ve siz dediniz ki “patentler tamamen farklı bir konudur. Bu konuda
-yorumum yok.”</p>
+sordu ve siz dediniz ki &ldquo;patentler tamamen farklı bir konudur. Bu
+konuda yorumum yok.&rdquo;</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Doğru. Patentler hakkında aslında söyleyecek çok
-şeyim var ama bu, bir saati bulur. [Dinleyiciler güler]</p>
+şeyim var ama bu, bir saati bulur. <i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
<p><strong>SORU</strong>: Şunu demek istedim: Bana öyle geliyor ki, burada
önemli bir husus var. Demek istiyorum ki, bu konsepti almaya çalışırken,
@@ -1596,7 +1623,7 @@ gücünü kullanmak isterlerse, patentler ve telif hakkı gibi şeyleri sert
özellik olarak adlandırmalarının bir nedeni vardır. Ve böylece, bu şeyler
hakkındaki yaygın olan şey, aynı hususlar etrafında dolaşmaları değildir
ancak söz konusu motivasyon, gerçekten de genel hizmet hususu değildir ama
-özel çıkarları için firmaların tekel sağlama motivasyonudur. </p>
+özel çıkarları için firmaların tekel sağlama motivasyonudur.</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Anlıyorum. Ama, iyi, yanıtlamak istiyorum çünkü
çok fazla zaman yok. Bu yüzden bunu yanıtlamak istiyorum.</p>
@@ -1606,7 +1633,7 @@ terimini kullanmak istemelerinin başka bir nedeni vardır. Bunun nedeni,
insanların, telif hakkı hususları ya da patent hususları hakkında dikkatli
bir şekilde düşünmesini istememeleridir. Telif hakkı kanunu ve patent kanunu
tamamen farklı olduğu için, yazılım telif haklarının ve yazılım
-patentlerinin etkileri tamamen farklıdır. </p>
+patentlerinin etkileri tamamen farklıdır.</p>
<p>Yazılım patentleri, programcıları belirli program tiplerini yazmaktan
alıkoydukları için, programcılar üzerindeki bir kısıtlamadır ancak telif
@@ -1618,13 +1645,13 @@ hususların ayrılması çok önemlidir.</p>
farklıdır. Bu nedenle, lütfen, açık bir şekilde düşünmeyi cesaretlendirmek
için, telif hakkını ve patentleri tartışın. Ancak fikri mülkiyeti
tartışmayın. fikri mülkiyet hakkında bir fikrim yoktur. Telif hakları,
-patentler ve yazılım hakkında düşüncelerim vardır. </p>
+patentler ve yazılım hakkında düşüncelerim vardır.</p>
<p><strong>SORU</strong>: Başlangıçta fonksiyonel bir dilin, yemek tarifleri
gibi, bilgisayar programları olduğunu ifade ettiniz. Ancak yemek
tariflerinden bilgisayar programlarına ve İngilizce dilinden bilgisayar
-programlarına büyük bir geçiş vardır – “fonksiyonel dil”in tanımı çok
-geniştir. DVD konusunda bu, neden olan problemi oluşturmaktadır. </p>
+programlarına büyük bir geçiş vardır – &ldquo;fonksiyonel dil&rdquo;in
+tanımı çok geniştir. DVD konusunda bu, neden olan problemi oluşturmaktadır.</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Hususlar, doğadaki fonksiyonel olmayan şeylerden
ötürü kısmen benzer ancak kısmen de farklıdır. Hususun bir kısmı aktarılır
@@ -1645,7 +1672,7 @@ değiştirilmiş bir sürümü ticari olarak yayınlama özgürlüğüne ihtiya
insanları eğlendirecek ya da estetik olacak ya da belirli bir insanın
görüşlerini ifade edecek olan şeyler, biliyorsunuz – belki de
değiştirilmemelidir. Ve bu belki de onların tüm ticari dağıtımını kapsayan
-telif hakkına sahip olunmasının tamam olduğu anlamına gelmektedir. </p>
+telif hakkına sahip olunmasının tamam olduğu anlamına gelmektedir.</p>
<p>Lütfen unutmayın ki, A.B.D. Anayasasına göre, telif hakkının amacı halkın
yararlanmasıdır. Telif hakkı, belirli özel tarafların davranışını
@@ -1689,47 +1716,47 @@ hakkında ne düşünüyorsunuz?</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Bu olmamalıdır. Hükümet, vatandaşlardan herhangi
bir şekilde ya da herhangi bir yönde kendisiyle haberleşmeleri için ya da
kendisine erişmeleri için özgür olmayan bir programın kullanılmasını hiçbir
-zaman istememelidir. </p>
+zaman istememelidir.</p>
<p><strong>SORU</strong>: Şimdi söyleyeceğim şeyi yani GNU/Linux kullanıcısı
-olmuştum.</p>
+olmuştum&hellip;</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: Teşekkürler. <i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Teşekkürler. <i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
<p><strong>SORU</strong>: &hellip;son dört yıldır. Benim için problemli ve
-hepimiz için önemli olan şeylerden biri de zannediyorum ki Web’e göz
-atmaktır. </p>
+hepimiz için önemli olan şeylerden biri de zannediyorum ki Web'e göz
+atmaktır.</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Evet.</p>
<p><strong>SORU</strong>: GNU/Linux sisteminin kullanılmasındaki zayıf
-noktalardan bir tanesi Web’de tarama yapılmasıdır çünkü bu konudaki yaygın
-araç Netscape’tir…</p>
+noktalardan bir tanesi Web'de tarama yapılmasıdır çünkü bu konudaki yaygın
+araç Netscape'tir&hellip;</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: &hellip;ve özgür yazılım değildir.</p>
<p>Bu soruyu yanıtlayayım. Daha fazlasını elde etme adına ana noktaya
-varayım. Evet. İnsanların GNU/Linux sistemlerinde Netscape Navigatör’ü
+varayım. Evet. İnsanların GNU/Linux sistemlerinde Netscape Navigatör'ü
kullanma eğilimlerinde büyük bir artış vardır. Gerçekte, ticari olarak
paketlenmiş tüm sistemlerde Netscape Navigatör otomatik olarak
vardır. Böylece bu, ironik bir durumdur: özgür bir işletim sistemi
geliştirmek için çok çalıştık ve şimdi mağazaya gittiğinizde, orada
-GNU/Linux’ın sürümlerini bulabilirsiniz, çoğu Linux olarak
+GNU/Linux'ın sürümlerini bulabilirsiniz, çoğu Linux olarak
adlandırılmaktadır ve özgür değildirler. Neyse, bazıları özgürdür
aslında. Ancak Netscape Navigatör ve belki de başka özgür olmayan programlar
da var olabilir. Bu nedenle, gerçekte ne yaptığınızı bilmiyorsanız, özgür
bir sistemin bulunması çok zordur. Ya da tabi ki, Netscape Navigatörü
-kuramazsınız. </p>
+kuramazsınız.</p>
<p>Şimdi, gerçekte, yıllardır özgür Web tarayıcıları mevcuttur. Lynx olarak
adlandırılan ve eskiden kullandığım özgür bir Web tarayıcısı vardır:
Grafiksel olmayan özgür bir Web tarayıcısıdır; yalnızca metinden
ibarettir. Bunun büyük bir avantajı vardır, bunda reklamları
-görmezsiniz. [Dinleyiciler güler] [Alkış]</p>
+görmezsiniz. <i>[Dinleyiciler güler] [Alkış]</i></p>
<p>Ama her neyse, Mozilla olarak adlandırılan ve kullanabileceğiniz noktaya
ulaşan özgür bir grafik arayüzlü proje vardır. Ve ben onu arada sırada
-kullanıyorum. </p>
+kullanıyorum.</p>
<p><strong>SORU</strong>: Konqueror 2.01 çok iyidir.</p>
@@ -1741,30 +1768,29 @@ arayüzlü tarayıcıdır. Böylece, sonunda tahmin ediyorum ki bu problemi
felsefi/etik ayrımdan bahsedebilir misiniz? Bunların uzlaştırılamaz olduğunu
mu hissediyorsunuz? &hellip;</p>
-<p>[Kayıtlar arasında kaset değiştiriliyor; sorunun sonu ve cevabın başı
-eksiktir]</p>
+<p><i>[Kayıt kaset değişimi; sorunun sonu ve yanıtın başı eksik]</i></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: &hellip; bir özgürlüğe ve etiğe. Ya da sizin
henüz söylediğiniz gibi, umarım ki, siz firmalar, bizim bu şeyleri yapmamıza
-izin vermemizin daha kârlı olduğuna karar verirsiniz. </p>
+izin vermemizin daha kârlı olduğuna karar verirsiniz.</p>
<p>Ancak, söylediğim gibi, çok sayıdaki pratik çalışmada, bir kimsenin
politikasının ne olduğu gerçekten de fark etmemektedir. Bir kimse GNU
-projesine yardımcı olmayı teklif ettiğinde, şunu demeyiz: “Bizim
-politikalarımızla fikir birliği içinde olmanız gereklidir.” Bir GNU
+projesine yardımcı olmayı teklif ettiğinde, şunu demeyiz: &ldquo;Bizim
+politikalarımızla fikir birliği içinde olmanız gereklidir.&rdquo; Bir GNU
paketinde, sistemi GNU/Linux olarak adlandırmanızın gerekli olduğunu ve
bunları özgür yazılım olarak adlandırmanız gerektiğini söyleriz. GNU Projesi
hakkında konuşmadığınızda ne söylediğiniz, size kalmıştır.</p>
<p><strong>SORU</strong>: Yeni büyük makinelerini satmak amacıyla hükümet
birimleri için IBM firması bir kampanya başlatmıştır, satış noktası olarak
-Linux’ı kullanmışlar ve Linux olarak adlandırmışlardır. </p>
+Linux'ı kullanmışlar ve Linux olarak adlandırmışlardır.</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Evet. Tabi ki, bunlar gerçekten de GNU/Linux
-sistemleridir. [Dinleyiciler güler]</p>
+sistemleridir. <i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
<p><strong>SORU</strong>: Bu doğrudur. En üstteki satış elemanına söyleyin. GNU
-hakkında bir şey bilmiyor. </p>
+hakkında bir şey bilmiyor.</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Kime söylemeliyim?</p>
@@ -1777,39 +1803,40 @@ yolunun ne olduğu hususu, bu gibi bir firma için önemli olan temel husus
değildir. Evet, şimdi bazı küçük firmalarda, bir patron olacaktır. Ve patron
bu gibi hususlar hakkında düşünmekteyse, bu şekilde bir karara
varabilir. Ancak bu çok büyük bir ortaklık değildir. Bu, bir utançtır,
-ayıptır. </p>
-
-<p>IBM’in yaptığı şey hakkında daha önemli ve daha bağımsız bir husus
-vardır. “Linux”a bir milyar dolar yatırdıklarını söylüyorlar. Ancak belki de
-“Linux”a ifadesindeki a’yı da çift tırnak içine almalıyım çünkü bu paranın
-bir kısmı insanların özgür yazılım geliştirmesi için harcanmaktadır. Bu
-gerçekten de topluluğumuz için büyük bir katkıdır. Ancak diğer kısımları,
-insanlara özel mülk yazılım yazmaları ya da özel mülk yazılımı GNU/Linux’ın
-üstünde çalıştırmak üzere taşımak için ödeme yapmaktadır ve bu, topluluğumuz
-için bir katkı değildir. Ancak IBM, tümünü bunda toplamaktadır. Bunların
+ayıptır.</p>
+
+<p>IBM'in yaptığı şey hakkında daha önemli ve daha bağımsız bir husus
+vardır. &ldquo;Linux&rdquo;a bir milyar dolar yatırdıklarını
+söylüyorlar. Ancak belki de &ldquo;Linux&rdquo;a ifadesindeki
+&ldquo;a&rdquo;'yı da çift tırnak içine almalıyım çünkü bu paranın bir kısmı
+insanların özgür yazılım geliştirmesi için harcanmaktadır. Bu gerçekten de
+topluluğumuz için büyük bir katkıdır. Ancak diğer kısımları, insanlara özel
+mülk yazılım yazmaları ya da özel mülk yazılımı GNU/Linux'ın üstünde
+çalıştırmak üzere taşımak için ödeme yapmaktadır ve bu, topluluğumuz için
+bir katkı <em>değildir</em>. Ancak IBM, tümünü bunda toplamaktadır. Bunların
bazıları reklam olabilir, bu da kısmen bir katkıdır ancak kısmen de
yanlıştır. Bu nedenle, bu, karmaşık bir durumdur. Yaptıkları şeylerden
bazıları katkıdır ve bazıları değildir, ancak bunlar da kesin değildir. Ve
-hepsini bir araya toplayıp “Vav! IBM’den bir milyar dolar aldım”
-diyemezsiniz. [Dinleyiciler güler] Bu, olayların aşırı derecede
+hepsini bir araya toplayıp &ldquo;Vav! IBM'den bir milyar dolar aldım&rdquo;
+diyemezsiniz. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Bu, olayların aşırı derecede
basitleştirilmesidir.</p>
-<p><strong>SORU</strong>: Genel Kamu Lisansı’na ilişkin düşünceler hakkında
+<p><strong>SORU</strong>: Genel Kamu Lisansı'na ilişkin düşünceler hakkında
biraz bilgi verebilir misiniz?</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: Şimdi, burada &mdash; özür dilerim, sorusunu
-şimdi yanıtlıyorum. <i>[Laughter]</i></p>
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Şimdi, burada, özür dilerim, sorusunu şimdi
+yanıtlıyorum. <i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
<p><strong>SCHONBERG</strong>: Basın toplantısı için zaman ayırmak istiyor
musunuz? Yoksa burada mı devam etmek istiyorsunuz?</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: Basın toplantısı için kimler burada? Çok fazla
-basın yok. Oh, üç - Tamam. Eğer herkesin sorusunu yanıtlamak üzere on dakika
-gibi bir şey istesek kabul eder misiniz? Tamam. O zaman, herkesin sorusunu
-yanıtlamayla devam edelim.</p>
+basın yok. Oh, üç&hellip; Tamam. Eğer herkesin&hellip; sorusunu yanıtlamak
+üzere on dakika gibi bir şey istesem kabul eder misiniz? Tamam. O zaman,
+herkesin sorusunu yanıtlamayla devam edelim.</p>
-<p>GNU GPL’ye yol açan düşünceler mi? Bunun bir kısmı, topluluğun özgürlüğünü,
-X Windows’ta tanımladığım fenomenlere karşı korumak istememdi, bu durum
+<p>GNU GPL'ye yol açan düşünceler mi? Bunun bir kısmı, topluluğun özgürlüğünü,
+X Windows'ta tanımladığım fenomenlere karşı korumak istememdi, bu durum
diğer programlarda da meydana geldi. Aslında, bu husus hakkında düşünürken,
X Windows henüz yayınlanmamıştı. Ancak bu problemin başka özgür programlarda
meydana geldiğini görmüştüm. Örneğin, TeX gibi. Kullanıcıların tümünün
@@ -1819,19 +1846,20 @@ o insanların özgürlüğü olmayacaktı. Ve bunun ana noktası nedir?</p>
<p>Ancak düşündüğüm diğer bir husus, topluluğa, bunun bir paspas olmadığı
duygusunu vermekti, bu, ortalıkta dolanan herhangi bir parazite av olmadığı
-duygusuydu. Copyleft’i kullanmıyorsanız, esas olarak şunu diyorsunuzdur:
-[Uysal bir şekilde konuşarak] “Kodumu al. Ne istersen yap. Hayır demem.”
-Böylece herhangi biri gelip şunu diyebilir: [kesinkes konuşarak] “A, bunun
-özgür olmayan bir sürümünü yapmak istiyorum. O zaman bunu alacağım.” Ve daha
-sonra, tabi ki, muhtemelen bazı geliştirmeler eklediler, bu özgür olmayan
-sürümler kullanıcılara çekici geldi ve özgür sürümlerin yerini aldı. Ve o
-zaman, neyi başarmış oldunuz? Yalnızca bir özel mülk yazılım projesine
-katkıda bulunmuş oldunuz. </p>
+duygusuydu. Copyleft'i kullanmıyorsanız, esas olarak şunu diyorsunuzdur:
+<i>[Uysal bir şekilde konuşarak]</i> &ldquo;Kodumu al. Ne istersen
+yap. Hayır demem.&rdquo; Böylece herhangi biri gelip şunu diyebilir:
+<i>[kesinkes konuşarak]</i> &ldquo;A, bunun özgür olmayan bir sürümünü
+yapmak istiyorum. O zaman bunu alacağım.&rdquo; Ve daha sonra, tabi ki,
+muhtemelen bazı geliştirmeler eklediler, bu özgür olmayan sürümler
+kullanıcılara çekici geldi ve özgür sürümlerin yerini aldı. Ve o zaman, neyi
+başarmış oldunuz? Yalnızca bir özel mülk yazılım projesine katkıda bulunmuş
+oldunuz.</p>
<p>Ve insanlar bu durumun meydana geldiğini gördüğünde, benim yaptığım şeyi
diğer insanların aldığını gördüklerinde ve insanlar hiçbir zaman geri
vermediğinde, bu, moral bozucu bir durum olabilir. Ve bu yalnızca
-spekülasyon değildir. Bunun gerçekleştiğini gördüm. Bu, 1970’lerde üyesi
+spekülasyon değildir. Bunun gerçekleştiğini gördüm. Bu, 1970'lerde üyesi
olduğum eski topluluğu bozmak için meydana gelen şeyin bir parçasıdır. Bazı
insanlar işbirliğinden uzaklaşmaya başladı. Ve biz de bu şekilde kâr
yaptıklarını varsaydık. Kesinlikle kâr yaptıklarını düşünüyor gibi
@@ -1849,7 +1877,7 @@ yayınlamanız gereklidir.</p>
<p>Bu nedenle, gerçekte, insanların bizim çalışmalarımızdan faydalanmasının ve
herhangi bir yazılım yazmak zorunda olmamanız gibi bir katkısının
-olmamasının hâlâ birçok yolu vardır. Birçok insan GNU/Linux’ı kullanmakta ve
+olmamasının hâlâ birçok yolu vardır. Birçok insan GNU/Linux'ı kullanmakta ve
hiçbir yazılım yazmamaktadır. Bizim için bir şeyler yapmanız gibi bir şart
yoktur. Ancak belirli bir şey yaparsanız, buna katkıda bulunmanız
gerekir. Bu nedenle, bu, bizim topluluğumuzun bir paspas olmadığı anlamına
@@ -1864,7 +1892,7 @@ değişiklikler yapıp sonuçtaki yazılımı GPL altında yayınlaması mümkü
<p><strong>STALLMAN</strong>: Evet, bu mümkündür.</p>
-<p><strong>SORU</strong>: O zaman bu, gelecekteki tüm kopyaların GPL’lenmesine
+<p><strong>SORU</strong>: O zaman bu, gelecekteki tüm kopyaların GPL'lenmesine
neden olacaktır.</p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: O açıdan öyle. Ancak neden bunu yapmadığımızın
@@ -1877,9 +1905,9 @@ verin.</p>
<p><strong>SORU</strong>: Tamam, evet.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: İsteseydik, X Windows’u alıp GPL kapsamlı bir
-kopya hazırlayıp bunda değişiklikler yapabilirdik. Ancak X Window’un,
-GPL’lenmesi yerine geliştirilmesi üzerinde çalışan çok daha büyük bir grup
+<p><strong>STALLMAN</strong>: İsteseydik, X Windows'u alıp GPL kapsamlı bir
+kopya hazırlayıp bunda değişiklikler yapabilirdik. Ancak X Window'un,
+GPL'lenmesi yerine geliştirilmesi üzerinde çalışan çok daha büyük bir grup
vardır. Bu nedenle, bunu yaparsak, onlardan bir şeyler eşelemiş olurduk. Ve
bu, iyi bir davranış değildir. Ve onlar, bizim topluluğumuzun bir
parçasıdır, topluluğumuza katkıda bulunmaktadırlar.</p>
@@ -1891,12 +1919,12 @@ kullanmayacaktır, neden başımızı derde sokalım ki?</p>
<p><strong>SORU</strong>: Mmm hmm.</p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: Bu nedenle, bir insan X Windows’a birtakım
-geliştirmeler ilâve ettiğinde, o insanın yapması gereken şey bence X
-geliştirme takımıyla işbirliği yapmaktır. Bu ilâveleri onlara gönderin ve
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Bu nedenle, bir insan X Windows'a birtakım
+geliştirmeler eklediğinizde, o insanın yapması gereken şey bence X
+geliştirme takımıyla işbirliği yapmaktır. Bu eklemeleri onlara gönderin ve
kendi bildikleri gibi kullanmalarına izin verin. Çünkü çok önemli bir özgür
yazılım parçası geliştirmektedirler. Onlarla işbirliği yapmak bizim için
-iyidir. </p>
+iyidir.</p>
<p><strong>SORU</strong>: Yaklaşık iki yıl önceki özgür olmayan açık kaynağa
çok yakın olan X Konsorsiyumu hariç olmak üzere&hellip;</p>
@@ -1906,7 +1934,7 @@ kaynak olduğunu söylemiş olabilirler. Öyle söylemiş olup olmadıklarını
hatırlamıyorum. Ama açık kaynak değildi. Kısıtlıydı. Zannediyorum ki ticari
olarak dağıtamıyordunuz. Ya da ticari olarak değiştirilmiş bir sürümünü ya
da benzeri bir şeyleri dağıtamıyordunuz. Bu, hem Özgür Yazılım hareketi hem
-de Açık Kaynak hareketi tarafından kabul edilemez olan bir kısıtlamaydı. </p>
+de Açık Kaynak hareketi tarafından kabul edilemez olan bir kısıtlamaydı.</p>
<p>Ve evet, bu, copyleft olmayan bir lisansın sizi maruz bıraktığı bir
durumdur. Aslında, X Konsorsiyumunun çok katı bir politikası vardı. Şunu
@@ -1916,15 +1944,16 @@ bile. Dağıtımımıza koymayacağız.</p>
<p>Böylece, çok sayıda insan bu şekilde copyleft etmeme konusunda baskıya
uğramıştır. Ve sonuçta, daha sonra onların tüm yazılımları çok açıktı. Bir
geliştiriciye her şeye aşırı izin verme konusunda baskı yapmış olan
-insanlar, daha sonra “Tamam, şimdi kısıtlamalar getirebiliriz” dediklerinde,
-bu onların çok da etik olmayan hareketler yaptıklarını göstermiştir.</p>
+insanlar, daha sonra &ldquo;Tamam, şimdi kısıtlamalar getirebiliriz&rdquo;
+dediklerinde, bu onların çok da etik olmayan hareketler yaptıklarını
+göstermiştir.</p>
-<p>Ancak bu durumda, X’in alternatif bir GPL kapsamlı sürümünü elde etmek için
+<p>Ancak bu durumda, X'in alternatif bir GPL kapsamlı sürümünü elde etmek için
kaynakları gerçekten de zar zor toplamak ister miydik? Ve bunu yapmamızın
hiçbir anlamı olmayacaktı. Yapmamız gereken başka birçok şey vardır. Bunun
-yerine onları yapalım. X geliştiricileriyle işbirliği yapabiliriz. </p>
+yerine onları yapalım. X geliştiricileriyle işbirliği yapabiliriz.</p>
-<p><strong>SORU</strong>: GNU’nun ticari bir marka olduğu konusunda bir
+<p><strong>SORU</strong>: GNU'nun ticari bir marka olduğu konusunda bir
yorumunuz var mı? Ve ticari markalara izin vererek bunu, GNU Genel Kamu
Lisansının bir parçası olarak içermek pratik midir?</p>
@@ -1952,7 +1981,7 @@ içermektedir. Bu, gizlilik hususudur. Ve bu doğrudur, yazılımın halka
açılmamasının yanlış olduğu zamanlar da olabilir, örneğin, insanlık için çok
yararlı bir yazılım insanlardan gizli tutuluyorsa, bu yanlış bir
durumdur. Bu yanlıştır, ancak farklı bir yanlış tipidir. Aynı alanda
-olmasına rağmen, farklı bir husustur. </p>
+olmasına rağmen, farklı bir husustur.</p>
<p>Ama evet, bence yayınlanan tüm yazılımlar özgür yazılım olmalıdır. Ve
unutmayın ki, bu yazılımlar özgür yazılım olmadığında, bunun nedeni,
@@ -1962,7 +1991,7 @@ için müdahale etmektedir. Hükümet, programların sahiplerine verilmek üzere
kullanmamızı polis gücüyle önleyebilir. Bu nedenle kesinlikle bunun bir sona
erdirilmesini isterim. </p>
-<p><strong>SCHONBERG</strong>: Richard’ın sunumu, önemli oranda entelektüel
+<p><strong>SCHONBERG</strong>: Richard'ın sunumu, önemli oranda entelektüel
enerji oluşturmuştur. Umarım ki, bu enerjinin bir kısmı özgür yazılımın
kullanılmasına ve muhtemelen de yazılmasına dönüşür.</p>
@@ -1972,17 +2001,18 @@ uzmanlık alanına girmiştir ve bu, bizim uzmanlık alanımızda emsali
görülmemiş bir davranıştır. Ve bunun için ona çok borçluyuz. Şimdi bir ara
olduğunu belirtmek isterim.</p>
-<p><i> [Dinleyiciler alkışlar]</i></p>
+<p><i> [Alkışlar]</i></p>
<p><strong>STALLMAN</strong>: İstediğiniz zaman gitmekte özgürsünüz,
-biliyorsunuz. <i>[dinleyiciler güler]</i> Sizi burada köle olarak
+biliyorsunuz. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Sizi burada köle olarak
tutmuyorum.</p>
-<p><i>[dinleyiciler dağılır&hellip;]</i></p>
+<p><i>[Dinleyiciler dağılır&hellip;]</i></p>
-<p><i>[çakışan konuşmalar&hellip;]</i></p>
+<p><i>[üst üste binmiş konuşmalar&hellip;]</i></p>
-<p><strong>STALLMAN</strong>: Son bir şey. Ağ sayfamız: www.gnu.org</p>
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Son bir şey. Websitemiz: www.gnu.org</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1992,7 +2022,7 @@ tutmuyorum.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -2013,7 +2043,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -2045,7 +2075,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2005, 2006, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2005, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -2068,11 +2098,12 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/02/27 07:01:46 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html
index a8320cf..f6c41c9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html
@@ -1,8 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/saying-no-even-once.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Adaletsiz Bilişime Bir Kez Bile Hayır Demek Yararlıdır - GNU Projesi - Özgür
@@ -10,14 +12,15 @@ Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/saying-no-even-once.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Adaletsiz Bilişime Bir Kez Bile Hayır Demek Yararlıdır</h2>
<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
-<div class="thin"></div>
-<div class="article">
<p>GNU Projesi'nin her zaman %100 <a href="/philosophy/free-sw.html">özgür
yazılım</a> çalıştırmanızı talep ettiği şeklinde bir yanlış anlama var. Daha
az özgür herhangi bir şey (%90?) söz konusu olduğunda size defol
@@ -78,7 +81,7 @@ programdır ve kullanıcılarını hemen hemen kesinlikle gözetler; lütfen ben
katmayın. Ben başka bir dünya istiyorum ve bugün bunu kullanmayı reddederek
o dünyaya doğru bir adım atıyorum.&rdquo;</p>
-<p>FSF, adaletsiz sistemlerin gerçekleştirdiği her türlü iletişim için <a
+<p>FSF, adaletsiz sistemlerin gerçekleştirdiği her türlü iletişim yerine <a
href="https://www.fsf.org/blogs/community/better-than-zoom-try-these-free-software-tools-for-staying-in-touch">özgürlüğe
saygılı yöntemler</a> önerir. Bunlardan biri kullanılabilir olduğunda
&ldquo;eğer bu konuşmayı XYZ ile veya başka bir özgür yazılım ile yapacaksak
@@ -92,7 +95,6 @@ etmekle kalmayacaksınız; konuyla ilgili farkındalık yaratarak tüm
topluluğunuza yardım etmiş olacaksınız.</p>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -101,7 +103,7 @@ topluluğunuza yardım etmiş olacaksınız.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -154,7 +156,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -175,7 +177,7 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/12/30 11:59:50 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html
index ab51ec6..711a485 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Özgür Yazılımın Satılması - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Özgür Yazılımın Satılması</h2>
<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Örneğin GNU GPL gibi özgür
yazılım lisanslarında satış ayrıcalıkları fikirleri hakkında bazı
görüşler</a> de ayrıca mevcuttur.</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Birçok insan inanmaktadır ki, GNU Projesi’nin ruhu, yazılımın kopyalarının
@@ -27,12 +35,13 @@ satışını engelliyorsa, özgür olmayan bir lisanstır. Bu size şaşırtıc
geldiyse, lütfen okumaya devam edin.</p>
<p>
-&ldquo;Özgür&rdquo; (çn. Free) sözcüğü temelde iki genel anlama sahiptir;
-ücrete ya da özgürlüğe atıf yapabilir. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo; hakkında
-konuştuğumuzda, ücret hakkında değil, özgürlük hakkında konuşuyoruz . Özel
-olarak, bu, bir kullanıcının, değişiklik yaparak veya yapmayarak programı
-çalıştırma, değiştirme ve yeniden dağıtma konusunda özgür olduğu anlamına
-gelmektedir.</p>
+&ldquo;Free&rdquo; sözcüğünün İngilizce'de iki meşru anlamı vardır, ücretle
+veya özgürlükle ilgili olabilir. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo; [Free Software]
+hakkında konuştuğumuzda, ücret hakkında değil, özgürlük hakkında konuşuyoruz
+(&ldquo;bedava bira&rdquo; değil &ldquo;ifade özgürlüğü&rdquo; aklınıza
+gelmeli). Özel olarak, bu, bir kullanıcının, değişiklik yaparak veya
+yapmayarak programı çalıştırma, değiştirme ve yeniden dağıtma konusunda
+özgür olduğu anlamına gelmektedir.</p>
<p>
Özgür programlar bazen ücretsiz olarak ve bazen de azımsanmayacak bir ücret
@@ -58,7 +67,7 @@ mantıklı bir harekettir; bunu yaparsanız bundan kar da sağlayabilirsiniz.</p
Özgür yazılım bir topluluk projesidir ve özgür yazılıma bağlı olan herkes,
topluluğu oluşturmanın yollarını aramalıdır. Bir dağıtıcı için bunu
gerçekleştirmenin bir yolu, karınızın bir kısmını <a
-href="/fsf/fsf.html">Özgür Yazılım Vakfı</a>'na ya da başka bir özgür
+href="https://www.fsf.org/">Özgür Yazılım Vakfı</a>'na ya da başka bir özgür
yazılım geliştirme projesine vermektir. Finansman gelişimi sayesinde, özgür
yazılım dünyasını geliştirebilirsiniz.</p>
@@ -120,7 +129,7 @@ her şeyin ötesinde, daha fazla özgür yazılım geliştirmeliyiz.</p>
<p>
Bunu gerçekleştirmenin en doğrudan yolu, gerekli <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">özgür yazılım</a>ı veya <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">özgür yazılım</a>ı veya <a
href="/doc/doc.html">kılavuzları</a> sizin yazmanızdır. Yazmak yerine
dağıtımla uğraşıyorsanız, yardımcı olabileceğiniz en iyi yol, başkalarının
özgür yazılım yazması için finansman sağlamaktır.</p>
@@ -134,10 +143,10 @@ ticareti, değiş tokuşu anlamına gelmektedir. Özgür bir programın bir
kopyasının satılması yasaldır ve bunu destekleriz.</p>
<p>
-Ancak, insanlar <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;yazılımın
-satılmasını&ldquo;</a> düşündüklerinde, birçok firmanın yaptığı şekilde
-yapmayı düşünürler: özgür yazılım yapmak yerine yazılımı özel mülk yapmak.</p>
+Ancak, insanlar &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">yazılımın
+satılmasını</a>&rdquo; düşündüklerinde, birçok firmanın yaptığı şekilde
+yapmayı düşünürler: yazılımı özgür yazılım yapmak yerine özel mülk yapmak.</p>
<p>
Bu yazıda olduğu gibi ayrımları iyi yapmayacaksanız, &ldquo;yazılımın
@@ -150,12 +159,12 @@ diyebilirsiniz, bu daha net bir tanımdır.</p>
<h3>Yüksek ya da Düşük Ücretler ve GNU GPL</h3>
<p>
-Özel bir durum hariç olmak üzere, <a href="/copyleft/gpl.html">GNU Genel
+Özel bir durum hariç olmak üzere, <a href="/licenses/gpl.html">GNU Genel
Kamu Lisansı</a>’nın (GNU GPL) özgür yazılımın bir kopyası için ne kadar
ücretlendirme yapabileceğiniz hakkında hiçbir şartı yoktur. Bir kuruş, lira
-ya da milyon lira olarak ücretlendirme yapabilirsiniz. Bu size ve pazara
+ya da milyon lira olarak ücretlendirme yapabilirsiniz. Bu size ve piyasaya
kalmıştır, bu nedenle, kimse bir kopya için milyon lira ödemek istemezse
-bize şikayette bulunmayın.</p>
+bize şikayet etmeyin.</p>
<p>
Tek istisnai durum, tüm kaynak kodu yerine karşılık gelen ikili (binary)
@@ -177,6 +186,7 @@ gibi şeyleri söylemektedir. Bu şekilde hiçbir yere varamazlar. Özgür yazı
savunulmasıdır. Kullanıcıların özgürlüklerini savunduğumuz zaman, dağıtım
ücretinin ne kadar olduğu gibi yan konularla meşgul olmayız. Özgürlük önemli
bir konudur, bütün konudur ve tek konudur.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -186,7 +196,7 @@ bir konudur, bütün konudur ve tek konudur.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -207,7 +217,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -239,8 +249,8 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -264,7 +274,7 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+$Date: 2021/09/12 07:34:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/shouldbefree.html
index a02c19f..3b02684 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/shouldbefree.html
@@ -1,26 +1,36 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Yazılım Niçin Özgür Olmalıdır - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content h3 { margin-top: 1.6em; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Yazılım Niçin Özgür Olmalıdır</h2>
-<p>
-yazan <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
-<h3 id="introduction">Giriş</h3>
-<p>
+<address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p id="introduction">
Yazılımın varlığı, kullanımına ilişkin kararların nasıl verilmesi gerektiği
sorusunu gündeme getirmektedir. Örneğin, bir programın kopyasına sahip bir
bireyin, kopya isteyen başka bir bireyle karşılaştığını varsayalım. Bu
bireylerin programı kopyalaması mümkündür; bunun gerçekleşip
-gerçekleşmeyeceğine kim karar vermelidir? İlgili bireyler mi? Ya da “sahip”
-olarak adlandırılan başka bir taraf mı?</p>
+gerçekleşmeyeceğine kim karar vermelidir? İlgili bireyler mi? Ya da
+&ldquo;sahip&rdquo; olarak adlandırılan başka bir taraf mı?</p>
<p>
Yazılım geliştiricileri, tipik olarak bu soruları, cevaba ilişkin ölçüti,
geliştiricilerin kârını maksimuma çıkarma varsayımına bağlı olarak
@@ -119,11 +129,11 @@ herkes için ulaşılabilir olduğu durumdaki değeriyle karşılaştırmamız
gerekir. Bu, iki dünyanın karşılaştırılması anlamına gelmektedir.</p>
<p>
Bu çözümleme, ayrıca şu şekilde yapılan basit karşı savı da
-yanıtlamaktadır. “komşuya programın bir kopyasının verilmesinin yararı,
-programın sahibine verilen zarar nedeniyle yok olmaktadır.” Bu karşı sav,
-zararın ve faydanın eşit büyüklükte olduğunu varsaymaktadır. Çözümleme, iki
-büyüklüğün karşılaştırılmasını içermektedir ve faydanın daha büyük olduğunu
-göstermektedir.</p>
+yanıtlamaktadır. &ldquo;komşuya programın bir kopyasının verilmesinin
+yararı, programın sahibine verilen zarar nedeniyle yok olmaktadır.&rdquo; Bu
+karşı sav, zararın ve faydanın eşit büyüklükte olduğunu
+varsaymaktadır. Çözümleme, iki büyüklüğün karşılaştırılmasını içermektedir
+ve faydanın daha büyük olduğunu göstermektedir.</p>
<p>
Bu savı açıklığa kavuşturmak için, bu savı başka bir alana uygulayalım: yol
inşaatı.</p>
@@ -169,13 +179,14 @@ harcama ve elverişsizliğe neden olduğu sürece, finansmanın daha az
engelleyici bir biçimde sağlanması daha iyidir.</p>
<p>
Yazılım gelişimine aynı savı uygulayarak, şimdi yararlı yazılım programları
-için “geçiş ücreti stantlarının” olmasının topluma pahalıya mal olduğunu
-göstereceğim: programların oluşturulmasının daha pahalıya mal olmasına,
-ortaya çıkan ürünün daha pahalı olmasına ve kullanımının daha az tatmin
-edici ve daha verimsiz olmasına neden olmaktadır. Bunu, program yapısının
-başka bir şekilde desteklenmesi gerektiği sonucu izleyecektir. Daha sonra,
-yazılım gelişiminin desteklenmesi ve (gerçekte gerekli olduğu dereceye
-kadar) finanse edilmesi için başka yöntemleri açıklamaya devam edeceğim.</p>
+için &ldquo;geçiş ücreti stantlarının&rdquo; olmasının topluma pahalıya mal
+olduğunu göstereceğim: programların oluşturulmasının daha pahalıya mal
+olmasına, ortaya çıkan ürünün daha pahalı olmasına ve kullanımının daha az
+tatmin edici ve daha verimsiz olmasına neden olmaktadır. Bunu, program
+yapısının başka bir şekilde desteklenmesi gerektiği sonucu
+izleyecektir. Daha sonra, yazılım gelişiminin desteklenmesi ve (gerçekte
+gerekli olduğu dereceye kadar) finanse edilmesi için başka yöntemleri
+açıklamaya devam edeceğim.</p>
<h4 id="harm-done">Yazılımın Engellenmesi ile Verilen Zarar</h4>
<p>
@@ -278,12 +289,12 @@ tarafından kullanılması ve diğerinin kısıtlanması önerisi, ara bozucu bi
öneridir komşunuz da siz de bu durumu kabul edemezsiniz.</p>
<p>
Tipik bir yazılım lisans anlaşması imzalamak komşunuza ihanet etmek anlamına
-gelmektedir: “Komşumu bu programdan mahrum bırakmaya söz veriyorum böylece
-kendim için bir kopya edinebilirim.” Bu gibi tercihler yapan insanlar,
-komşulara yardım etmenin önemini basit görerek kendilerini haklı göstermek
-için iç psikolojik baskı hisseder, bu nedenle toplum ruhu zayıflar. Bu,
-programın kullanımından insanları vazgeçirmenin maddi zararıyla ilişkili
-olan psiko-sosyal zarardır.</p>
+gelmektedir: &ldquo;Komşumu bu programdan mahrum bırakmaya söz veriyorum
+böylece kendim için bir kopya edinebilirim.&rdquo; Bu gibi tercihler yapan
+insanlar, komşulara yardım etmenin önemini basit görerek kendilerini haklı
+göstermek için iç psikolojik baskı hisseder, bu nedenle toplum ruhu
+zayıflar. Bu, programın kullanımından insanları vazgeçirmenin maddi
+zararıyla ilişkili olan psiko-sosyal zarardır.</p>
<p>
Birçok kullanıcı, paylaşmanın reddedilmesinin hatalı olduğunu bilinçaltında
hissetmektedir, bu nedenle bu kullanıcılar, lisansları ve kanunları
@@ -299,10 +310,10 @@ vererek bundan kaçınılabilir.</p>
verilmeyeceğini bilerek psikolojik zarar da görmektedir. Bu durum, siniklik
ya da inkâr davranışına yol açmaktadır. Bir programcı, teknik olarak heyecan
verici bulduğu çalışmayı coşkulu bir şekilde tanımlayabilir; o zaman
-“Kullanmama izin verilecek mi?” sorusunu duyduğunda yüzü düşer ve cevabın
-hayır olduğunu itiraf eder. Cesareti kırılmış hissetmemek için, çoğunlukla
-bu gerçeği görmezden gelir ya da bu konunun önemini en aza indirmek için
-sinik bir tutum benimser.</p>
+&ldquo;Kullanmama izin verilecek mi?&rdquo; sorusunu duyduğunda yüzü düşer
+ve cevabın hayır olduğunu itiraf eder. Cesareti kırılmış hissetmemek için,
+çoğunlukla bu gerçeği görmezden gelir ya da bu konunun önemini en aza
+indirmek için sinik bir tutum benimser.</p>
<p>
Reagan döneminden beri, A.B.D.’deki en büyük eksiklik konusu, teknik yenilik
değil daha çok toplumun iyiliği için birlikte çalışma isteğidir. Toplum için
@@ -321,14 +332,14 @@ bırakmanız için uygundur, hepsi bu.</p>
oluşmaktadır. Hiç kimse, hatta iyi bir programcı bile, programın başka bir
şey yapması için bu sayıları kolayca değiştiremez.</p>
<p>
- Programcılar normalde bir programın “kaynak kodu” ile çalışır, bu kaynak
-kodu, Fortran ya da C gibi bir programlama dilinde
+ Programcılar normalde bir programın &ldquo;kaynak kodu&rdquo; ile çalışır,
+bu kaynak kodu, Fortran veya C gibi bir programlama dilinde
yazılmaktadır. Kullanılmakta olan verileri ve programın parçalarını
-göstermek için isimleri kullanır ve toplama için + ve çıkarma için – gibi
-sembollerle işlemleri temsil eder. Programcıların, programları okuması ve
-değiştirmesine yardımcı olmak için tasarlanmıştır. Burada bir örnek
-mevcuttur; bu örnek, bir düzlemdeki iki nokta arasındaki uzaklığı hesaplamak
-için kullanılan bir programdır:</p>
+göstermek için isimleri kullanır ve toplama için <code>+</code> ve çıkarma
+için <code>–</code> gibi simgelerle işlemleri temsil eder. Programcıların,
+programları okuması ve değiştirmesine yardımcı olmak için
+tasarlanmıştır. Burada bir örnek mevcuttur; bu örnek, bir düzlemdeki iki
+nokta arasındaki uzaklığı hesaplamak için kullanılan bir programdır:</p>
<pre>
float
@@ -548,9 +559,9 @@ zengin olma ihtimalini ortadan kaldırırsak, o zaman bir süre sonra,
davranışlarını yeniden ayarladıkları zaman, insanlar, bir kere daha yeniden
başarının zevki için ilgili alanda çalışmaya can atacaklardır.</p>
<p>
- Buradaki soru şudur: “Programcılara nasıl ücret ödenebilir?” Bu soru,
-programcılara bir servet ödenmesinin gerekmediği fark edildiğinde, daha
-kolay bir soru haline gelmektedir. Sade bir yaşantının sağlanması daha
+ Buradaki soru şudur: &ldquo;Programcılara nasıl ücret ödenebilir?&rdquo; Bu
+soru, programcılara bir servet ödenmesinin gerekmediği fark edildiğinde,
+daha kolay bir soru haline gelmektedir. Sade bir yaşantının sağlanması daha
kolaydır.</p>
<h4 id="funding">Özgür Yazılımın Finansmanı</h4>
@@ -572,14 +583,14 @@ gerçekten de önemli olan şey olmadığını fark ettiklerini göstermektedir.
hükümet anlaşmalarıyla desteklenebilir.</p>
<p>
Günümüzde üniversite araştırmacılarının bir sistem geliştirmek, sistemi
-tamamlanana kadar geliştirmek ve projeyi “tamamlanmış” olarak adlandırmak
-için ödenek alması ve daha sonra projeyi gerçekten de bitirdikleri ve
-kullanılır hale getirdikleri şirketleri kurmaları yaygındır. Bazen
-tamamlanmamış sürümü “özgür” olarak adlandırırlar; gerçekten de bozulmuş
-iseler, bunun yerine, üniversiteden özel bir lisans alırlar. Bu bir sır
-değildir; ilgili herkes tarafından açık bir şekilde kabul
-edilmektedir. Ancak araştırmacılar bu gibi şeyleri yapma isteğine açık
-değillerse, yine de araştırmayı gerçekleştireceklerdir.</p>
+tamamlanana kadar geliştirmek ve projeyi &ldquo;tamamlanmış&rdquo; olarak
+adlandırmak için ödenek alması ve daha sonra projeyi gerçekten de
+bitirdikleri ve kullanılır hale getirdikleri şirketleri kurmaları
+yaygındır. Bazen tamamlanmamış sürümü &ldquo;özgür&rdquo; olarak
+adlandırırlar; gerçekten de bozulmuş iseler, bunun yerine, üniversiteden
+özel bir lisans alırlar. Bu bir sır değildir; ilgili herkes tarafından açık
+bir şekilde kabul edilmektedir. Ancak araştırmacılar bu gibi şeyleri yapma
+isteğine açık değillerse, yine de araştırmayı gerçekleştireceklerdir.</p>
<p>
Özgür yazılım geliştiren programcılar, yazılımla ilgili hizmetleri satarak
yaşamlarını sağlayabilirler. <a href="/software/gcc/">GNU C
@@ -673,13 +684,14 @@ işbirliğine karşı çıkanlar, gerçekte artmış üretkenliğe karşı
üretkenliğe ihtiyaç duyduğuna ilişkin geniş çaplı olan inancı kabul
etmektedirler. Peki bu nasıl olur?</p>
<p>
- “Yazılım üretkenliği” iki farklı anlama gelebilir: tüm yazılım gelişiminin
-genel üretkenliği ya da özel olarak projelerin üretkenliği. Genel
-üretkenlik, toplumun geliştirmek istediği bir şeydir ve bunu
-gerçekleştirmenin en doğrudan yolu, bunu engelleyen, işbirliğine ilişkin
-yapay engelleri ortadan kaldırmaktır. Ancak “yazılım üretkenliği” alanını
-çalışan araştırmacılar, yalnızca geliştirmenin zor teknolojik gelişmeleri
-gerektirdiği ikinci ve sınırlı ifadeye odaklanmaktadır.</p>
+ &ldquo;Yazılım üretkenliği&rdquo; iki farklı anlama gelebilir: tüm yazılım
+gelişiminin genel üretkenliği ya da özel olarak projelerin
+üretkenliği. Genel üretkenlik, toplumun geliştirmek istediği bir şeydir ve
+bunu gerçekleştirmenin en doğrudan yolu, bunu engelleyen, işbirliğine
+ilişkin yapay engelleri ortadan kaldırmaktır. Ancak &ldquo;yazılım
+üretkenliği&rdquo; alanını çalışan araştırmacılar, yalnızca geliştirmenin
+zor teknolojik gelişmeleri gerektirdiği ikinci ve sınırlı ifadeye
+odaklanmaktadır.</p>
<h3 id="competition">Rekabet Önlenemez Bir Şey Midir?</h3>
<p>
@@ -703,11 +715,11 @@ gemi kaptanlarına rüşvet vermemektedirler. En iyi olanın kazanmasına rıza
göstermektedirler.</p>
<p>
İnsanlar kendilerini geliştirmek yerine birbirlerine engel olmaya çalışmaya
-başladıklarında, rekabet savaş haline gelir, “En iyi olan kazansın”
-felsefesinin yerini “En iyi olsam da olmasam da ben kazanayım” felsefesi
-alır. Özel mülk yazılım zararlıdır, bunun nedeni yalnızca bir rekabet biçimi
-olması değil ayrıca toplumumuzun vatandaşları arasındaki bir savaş biçimi
-olmasıdır.</p>
+başladıklarında, rekabet savaş haline gelir, &ldquo;En iyi olan
+kazansın&rdquo; felsefesinin yerini &ldquo;En iyi olsam da olmasam da ben
+kazanayım&rdquo; felsefesi alır. Özel mülk yazılım zararlıdır, bunun nedeni
+yalnızca bir rekabet biçimi olması değil ayrıca toplumumuzun vatandaşları
+arasındaki bir savaş biçimi olmasıdır.</p>
<p>
İş hayatındaki rekabetin mutlaka savaş olarak adlandırılması
gerekmez. Örneğin, iki market rekabet ettiğinde, tüm çabaları kendi
@@ -782,11 +794,12 @@ geldiğini hisseder.</p>
Bu insanların, bu önermenin hukuksal geleneğimizin bir parçası olmadığını
bilmeleri önemlidir. Hiçbir zaman da olmamıştır.</p>
<p>
- Öyle ki Anayasa, telif hakkının amacının “Bilimin ve Yararlı Sanatların
-İlerlemesini desteklemek” olduğunu söylemektedir. Üst Kurul, bunun üzerinde
-özenle çalışmıştır ve <em>Fox Film v. Doyal</em>’de şu ifadeyi kullanmıştır:
-&ldquo;A.B.D.’nin tek çıkarı ve [telif hakkı] tekelin görüşülmesindeki temel
-hedef, halkın yazarlardan edindiği genel faydalarda bulunmaktadır.&rdquo;</p>
+ Öyle ki Anayasa, telif hakkının amacının &ldquo;Bilimin ve Yararlı
+Sanatların İlerlemesini desteklemek&rdquo; olduğunu söylemektedir. Üst
+Kurul, bunun üzerinde özenle çalışmıştır ve <em>Fox Film v. Doyal</em>’de şu
+ifadeyi kullanmıştır: &ldquo;A.B.D.’nin tek çıkarı ve [telif hakkı] tekelin
+görüşülmesindeki temel hedef, halkın yazarlardan edindiği genel faydalarda
+bulunmaktadır.&rdquo;</p>
<p>
Anayasa ya da Üst Kurulla fikir birliği içinde olmamız gerekmez. (Bir
zamanlar, her ikisi de köleliğe göz yummuştur.) Bu nedenle, fikirleri
@@ -816,14 +829,15 @@ göndermeye başlamalıyız. Umarım ki, özgür yazılım hareketi buna katkıd
bulunacaktır: en azından bir alanda, vahşi orman yerine, gönüllü işbirliğini
yüreklendiren ve bunu esas alarak çalışan daha etkin bir sistemle bunu elde
edeceğiz.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">Dipnotlar</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">Dipnotlar</h3>
<ol>
-<li id="f1">“Free software”'deki “free” sözcüğü, özgürlüğe atıf yapmaktadır, fiyata atıf
-yapmamaktadır; özgür bir programın bir kopyası için ödenen ücret sıfır ya da
-çok düşük bir ücret ya da (nadiren) oldukça yüksek bir ücret olabilir.</li>
+<li id="f1">&ldquo;Free software&rdquo;'deki &ldquo;free&rdquo; sözcüğü, özgürlüğe atıf
+yapmaktadır, fiyata atıf yapmamaktadır; özgür bir programın bir kopyası için
+ödenen ücret sıfır ya da çok düşük bir ücret ya da (nadiren) oldukça yüksek
+bir ücret olabilir.</li>
<li id="f2">Kirlilik ve trafik tıkanması hususları bu sonucu değiştirmemektedir. Genel
olarak insanları araba sürmekten vazgeçirmek için araba sürmeyi daha pahalı
@@ -845,11 +859,12 @@ kaldırmaz, ancak kullanımı zarar verici olarak değerlendirilen bir program
söz konusu olduğunda bu, istenen bir durumdur.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Bu yazı <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Bu yazı <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Yazıları</cite>
-kitabında yayınlanmıştır</a>.</p></blockquote>
+kitabında yayınlanmıştır</a>.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -859,7 +874,7 @@ kitabında yayınlanmıştır</a>.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -880,7 +895,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -896,8 +911,24 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
ziyaret edebilirsiniz.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2006, 2010, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -920,7 +951,7 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/09/22 19:03:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/surveillance-vs-democracy.html
index 9b67659..8295287 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/surveillance-vs-democracy.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Demokrasi Ne Kadar Gözetime Dayanabilir? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#intro { margin: 2em auto 1.5em; }
+.toc { width: auto; }
.pict.wide { width: 23em; }
.pict p { margin-bottom: 0; }
+#conclusion { visibility: hidden; margin-top: 0; }
@media (min-width: 55em) {
#intro { max-width: 55em; }
+ .toc { max-width: 51em; }
+ .toc li { display: inline-block; width: 90%; }
}
-->
@@ -19,20 +26,13 @@
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">Demokrasi Ne Kadar Gözetime Dayanabilir?</h2>
-<address class="byline center">yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-
-<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote class="center"><p><em>Bu makalenin bir sürümü ilk olarak Ekim&nbsp;2013'te
-<cite>Wired</cite>'de yayımlandı.<br />
-Ayrıca Nisan&nbsp;2018'de, <cite>The Guardian</cite>'da yayımlanan &ldquo;<a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Kişisel
-Verilerinizi Güvende Tutmak İçin Radikal Bir Öneri</a>&rdquo; başlıklı
-yazıyı da okumayı dikkate alın.</em></p></blockquote>
-
-<div class="article">
+<address class="byline center">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<div id="intro">
<div class="pict wide">
@@ -73,13 +73,13 @@ ve yönlendiricilerimizi istila etmek için özgür olmayan yazılımlarda
güvenlik zayıflıkları <a
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">kullanır</a>
ve hatta <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">oluşturur</a>.
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">oluşturur</a>.
Özgür yazılım bize kendi bilgisayarlarımızı denetleme imkanı sunuyor ancak
-<a href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">bu durum, internette
+<a href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">bu durum, internette
dolaştığımızda gizliliğimizi korumuyor</a>.</p>
<p>ABD'deki <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">&ldquo;ulusal
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">&ldquo;ulusal
gözetim güçlerini azaltmak&rdquo; için iki partili mevzuat</a> hazırlanıyor,
ancak bu mevzuat hükûmetin sanal dosyalarımızı kullanmasını sınırlamaya
dayanıyor. Eğer &ldquo;ifşacıyı yakalamak&rdquo; onu teşhis etmek için
@@ -87,7 +87,26 @@ yeterli bir erişim gerekçesiyse, bu sınırlama ifşacıları korumak için
yeterli olmaz. Daha da fazlasını yapmamız gerekiyor.</p>
</div>
-<h3 class="subheader" style="clear: both">Demokraside Gözetim Üst Sınırı</h3>
+<div class="toc" style="clear: both">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">İçindekiler</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#upperlimit">Demokraside Gözetim Üst Sınırı</a></li>
+ <li><a href="#willbemisused">Bilgi Bir Kez Toplanırsa Kötüye Kullanılacak</a></li>
+ <li><a href="#technical">Gizlilik İçin Güçlü Koruma Teknik Olmalı</a></li>
+ <li><a href="#commonsense">İlk olarak, Akılsız Olma</a></li>
+ <li><a href="#privacybydesign">Her Sistemi Gizlilik İçin Tasarlamalıyız</a></li>
+ <li><a href="#dispersal">Veri Toplamak İçin Çare: Dağınık Bırakmak</a></li>
+ <li><a href="#digitalcash">İnternet Ticareti Gözetimi İçin Çare</a></li>
+ <li><a href="#travel">Seyahat Gözetimi İçin Çare</a></li>
+ <li><a href="#communications">İletişim Dosyaları İçin Çare</a></li>
+ <li><a href="#necessary">Ancak Biraz Gözetim Gerekli</a></li>
+ <li><a href="#conclusion">Sonuç</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="upperlimit">Demokraside Gözetim Üst Sınırı</h3>
<div class="columns">
<p>İfşacılar suçları ve yalanları açığa vurmaya cesaret edemezlerse hükümetimiz
@@ -96,39 +115,39 @@ bir haberciyle kimin konuştuğunu öğrenmesini sağlayan gözetim aşırı
gözetimdir, demokrasinin dayanabileceğinden daha fazla.</p>
<p>İsimsiz bir ABD hükümeti yetkilisi, 2011’de gazetecilere <a
-href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">ABD’nin
+href="https://www.rcfp.org/journals/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river/">ABD’nin
habercilere mahkeme celbi göndermeyeceğini çünkü &ldquo;Kiminle
konuştuğumuzu bildiklerini&rdquo; söyledi.</a> Bazen <a
-href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">bunu
+href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">bunu
bulmak için gazetecilerin telefon arama kayıtları için mahkeme celbi</a>
çıkarılmaktadır ancak Snowden bize ABD’deki herkesin tüm telefon arama
kayıtları için mahkeme talebi olduğunu ve her zaman <a
href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">Verizon'dan</a>
ve <a
-href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">diğer
+href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">diğer
şirketlerden</a> aldıklarını göstermiştir.</p>
<p>Muhalefet ve muhalif faaliyetlerin, üzerlerinde kirli numaralar oynamaya
istekli devletlerden sır saklaması gerekiyor. ACLU, ABD hükümetinin <a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">barışçıl muhalif
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">barışçıl muhalif
gruplara aralarında teröristlerin var olduğu bahanesiyle sızma konusundaki
sistematik uygulamasını</a> göstermiştir. Gözetimin çok fazla olduğu nokta,
devletin bilinen bir gazeteci veya bilinen bir muhalifle kimin konuştuğunu
bulabildiği noktadır.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Bilgi Bir Kez Toplanırsa Kötüye Kullanılacak</h3>
+<h3 id="willbemisused">Bilgi Bir Kez Toplanırsa Kötüye Kullanılacak</h3>
-<div class="columns">
-<p id="willbemisused">İnsanlar genel gözetim düzeyinin çok yüksek olduğunu kabul ettiğinde ilk
+<div class="columns">
+<p>İnsanlar genel gözetim düzeyinin çok yüksek olduğunu kabul ettiğinde ilk
müdahaleleri biriken verilere erişim konusunda sınırlar önermek
şeklindedir. Bu kulağa hoş geliyor ancak hükümetin kurallara uyduğunu
varsaysak bile sorunu pek de çözmeyecek. (NSA, <a
-href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">NSA'yı etkin
-bir şekilde sorumlu tutamadığını</a> söyleyen FISA mahkemesini yanıltmıştı.)
-Bir suç şüphesi, erişim için temel teşkil edecektir; bu yüzden bir ifşacı
-&ldquo;casusluk&rdquo; ile suçlandığında &ldquo;casus&rdquo;u bulmak,
-biriken malzemeye erişmek için bir bahane olacaktır.</p>
+href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">NSA'yı
+etkin bir şekilde sorumlu tutamadığını</a> söyleyen FISA mahkemesini
+yanıltmıştı.) Bir suç şüphesi, erişim için temel teşkil edecektir; bu yüzden
+bir ifşacı &ldquo;casusluk&rdquo; ile suçlandığında &ldquo;casus&rdquo;u
+bulmak, biriken malzemeye erişmek için bir bahane olacaktır.</p>
<p>Uygulamada devlet kurumlarının gözetim verilerini kullanma kurallarını
yerine getirmek için bahaneler oluşturmasını bile bekleyemeyiz, çünkü ABD
@@ -140,7 +159,7 @@ bir masaldır.</p>
<p>Ek olarak devletin gözetim personeli, verileri kişisel nedenlerden dolayı
kötüye kullanacaktır. Bazı NSA ajanları, <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">âşıklarını
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">âşıklarını
&ldquo;LOVEINT&rdquo; adlı bir uygulamada&mdash;geçmiş, şimdiki veya
diledikleri gibi&mdash;izlemek için ABD gözetim sistemlerini
kullandı</a>. NSA bunu birkaç kez yakalayıp cezalandırdığını söylüyor; kaç
@@ -152,7 +171,7 @@ kullanıyordu</a>, bir buluşma için bir plaka işletme olarak bilinen bir
uygulama. Bu uygulama <a
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">yeni
dijital sistemlerle</a> genişletildi. 2016 yılında bir savcı, <a
-href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
+href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
romantik bir takıntının nesnesi olan birinin telefonunu dinleme</a>
yetkisini almak için hakimlerin imzalarını almakla suçlandı. AP, <a
href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">ABD'deki birçok
@@ -161,24 +180,37 @@ başka durumu da</a> biliyor.
<p>Gözetim verileri, yasak olsa bile, her zaman başka amaçlar için
kullanılacaktır. Veriler toplanıp, devletin erişme olanağı olduktan sonra <a
-href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">Avrupa</a>,
+href="https://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">Avrupa</a>,
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">ABD</a>
ve en son <a
-href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Türkiye</a>'den
+href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Türkiye</a>'den
gelen örneklerin gösterdiği gibi bu verileri korkunç şekillerde kötüye
kullanabilir. (Türkiye'nin Bylock programını gerçekten kimin kullandığına
dair kafa karışıklığı, insanları keyfî olarak kullandıkları için
cezalandırmanın temel kasıtlı adaletsizliğini daha da kötüleştirdi.)
</p>
+<p>Hükümetin kişisel verinizi baskı amacıyla kullanmayacağı hissine sahip
+olabilirsiniz, ancak bu hisse bel bağlayamazsınız, çünkü hükümetler
+değişir. 2021 itibariyle, görünürde demokratik olan birçok devlet <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-surveillance-of-your-lives-governments-can-change-afghanistan">otoriter
+eğilimleri olan kişiler tarafından yönetiliyor</a> ve Taliban, Afganistan'ın
+ABD'nin teşvikiyle kurulan biyometrik tanımlama sistemlerini ele
+geçirdi. Birleşik Krallık <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/09/police-bill-not-law-order-state-control-erosion-freedom">&ldquo;ciddi
+aksama&rdquo;ya neden oluyor şeklinde tanımlanan şiddet içermeyen
+protestoları bastırma</a> yasası üzerinde çalışıyor. Bildiğimiz üzere ABD
+2025 yılında kalıcı olarak baskıcı hale gelebilir.
+</p>
+
<p>Devlet tarafından toplanan kişisel verilerin, sunucuların güvenliğini aşan
harici bilgisayar güvenlik kırıcıları, <a
-href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">ve
+href="https://www.techdirt.com/2015/06/12/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first/">ve
hatta düşman devletler için çalışan güvenlik kırıcıları</a>, tarafından elde
edilmesi olasıdır.</p>
<p>Hükûmetler <a
-href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">doğrudan
+href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">doğrudan
demokrasiyi altüst etmek</a> için kitlesel gözetim kabiliyetini kolaylıkla
kullanabilirler.</p>
@@ -188,7 +220,7 @@ güvenli hâle getirmek için devlet tarafından kolayca erişilebilen veri
birikimini sınırlandırmalıyız.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Gizlilik İçin Güçlü Koruma Teknik Olmalı</h3>
+<h3 id="technical">Gizlilik İçin Güçlü Koruma Teknik Olmalı</h3>
<div class="columns">
<p>Electronik Cephe Vakfı ve diğer kuruluşlar, <a
@@ -201,7 +233,7 @@ uygulanırlarsa, demokratik özgürlükleri korumak için yeterli olacaklardır.
<p>Bununla birlikte bu tür yasal korumalar güvencesizdir: Yakın tarihin
gösterdiği gibi yürürlükten kaldırılabilir (FISA Değişiklik Yasası'nda
olduğu gibi), askıya alınabilir veya <a
-href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">göz ardı
+href="https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">göz ardı
edilebilir</a>.</p>
<p>Bu arada demagoglar her zamanki bahaneleri kitlesel gözetim için zemin
@@ -219,7 +251,7 @@ ancak ondan sonra veri toplayabilecektir. Bu yasayı duraklatmak veya geçici
olarak yok saymak söz konusuysa eğer, bu fikir zar zor mantıklıdır.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">İlk olarak, Akılsız Olma</h3>
+<h3 id="commonsense">İlk olarak, Akılsız Olma</h3>
<div class="columns">
<p>Gizliliğe sahip olmak için şunu unutmamalısınız: Gizliliğini korumak zorunda
@@ -245,7 +277,7 @@ etmenizi gerektirir.</p>
<p>Arkadaşlarınızın ve tanıdıklarınızın gizliliğini de koruyun. Onlarla nasıl
iletişim kuracağınız dışında <a
-href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">kişisel
+href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">kişisel
bilgilerini vermeyin</a> ve hiçbir web sitesine e-posta veya telefon rehberi
listenizi asla vermeyin. Facebook gibi bir şirkete arkadaşlarınız hakkında
bir gazetede yayımlamak istemedikleri hiçbir şey söylemeyin. Daha da iyisi
@@ -263,7 +295,7 @@ hepsini değil. Açıkçası daha iyi bir çözüm, tüm bu sistemlerin meşru
şüpheliler dışındaki insanları denetlemeyi bırakmasıdır.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Her Sistemi Gizlilik İçin Tasarlamalıyız</h3>
+<h3 id="privacybydesign">Her Sistemi Gizlilik İçin Tasarlamalıyız</h3>
<div class="columns">
<p>Kitlesel bir gözetim toplumu istemiyorsak gözetimi bir tür sosyal kirlilik
@@ -285,10 +317,10 @@ karşılaştırabilir. Gözetim olmadan da aynı fayda!</p>
href="#ambientprivacy">1</a>].</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Veri Toplamak İçin Çare: Dağınık Bırakmak</h3>
+<h3 id="dispersal">Veri Toplamak İçin Çare: Dağınık Bırakmak</h3>
<div class="columns">
-<p id="dispersal">İzlemeyi gizlilik için güvenli hale getirmenin bir yolu; verileri dağınık ve
+<p>İzlemeyi gizlilik için güvenli hale getirmenin bir yolu; verileri dağınık ve
erişime elverişsiz tutmaktır. Eski moda güvenlik kameraları gizlilik(<a
href="#privatespace">*</a>) için tehdit değildi. Kayıt tesislerinde
saklanırdı ve en fazla birkaç hafta tutulurdu. Bu kayıtlara erişme
@@ -302,9 +334,10 @@ sonsuza dek saklanabilir. Detroit'te polisler; herhangi bir anda ve sürekli
onlara bakabilmek için <a
href="https://eu.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/">gözetim
kameralarına sınırsız erişim</a> sağlama konusunda işletmelere baskı
-yapıyorlar. Bu zaten tehlikeli ama daha da kötüye gidecek. Yüz tanıma
-alanındaki ilerlemeler, şüpheli gazetecilerin kiminle konuştuğunu görmek
-için her zaman sokakta izlenebileceği günü getirebilir.</p>
+yapıyorlar. Bu zaten tehlikeli ama daha da kötüye gidecek. <a
+href="#facial-recognition">Yüz tanıma</a> alanındaki ilerlemeler, şüpheli
+gazetecilerin kiminle konuştuğunu görmek için her zaman sokakta
+izlenebileceği günü getirebilir.</p>
<p>İnternet'e bağlı kameralar çoğu zaman kötü bir dijital güvenliğe sahiptir,
bu da <a
@@ -317,12 +350,23 @@ kameraların kullanımını yasaklamalıyız. Herkes zaman zaman fotoğraf ve vi
kaydı göndermekte özgür olmalıdır ancak İnternet'te bu tür verilerin
sistematik birikimi sınırlı olmalıdır.</p>
+<div class="infobox" style="margin-top: 1.5em">
<p id="privatespace">(*) Burada güvenlik kamerasının bir mağazanın içine ya da sokağa işaret
ettiğini varsayıyorum. Birinin özel bir alanına bakan, başka birine ait
herhangi bir kamera gizliliği ihlal ediyor ancak bu başka bir konu.</p>
</div>
+</div>
-<h3 id="digitalcash" class="subheader">İnternet Ticareti Gözetimi İçin Çare</h3>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Ayrıca Nisan&nbsp;2018'de, <cite>The Guardian</cite>'da yayımlanan &ldquo;<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Kişisel
+Verilerinizi Güvende Tutmak İçin Radikal Bir Öneri</a>&rdquo; başlıklı
+yazıyı okumayı da düşünün.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="digitalcash">İnternet Ticareti Gözetimi İçin Çare</h3>
<div class="columns">
<p>Çoğu veri toplama, insanların kendi dijital faaliyetlerinden
@@ -333,10 +377,10 @@ tarafından yapılıp yapılmadığı veya bir şirkete havale edilip edilmediğ
sistematik olarak kullanılabilir durumdadır.</p>
<p>NSA, PRISM aracılığıyla <a
-href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2">birçok büyük
-İnternet şirketinin veri tabanına girmiştir</a>. AT&amp;T 1987'den beri tüm
-telefon kayıtlarını kaydetti ve talep üzerine arama yapmak için <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">DEA'nın
+href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies">birçok
+büyük İnternet şirketinin veri tabanına girmiştir</a>. AT&amp;T 1987'den
+beri tüm telefon kayıtlarını kaydetti ve talep üzerine arama yapmak için <a
+href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">DEA'nın
kullanımına açtı</a>. Açıkça konuşursak ABD hükûmeti bu verilere sahip değil
ancak uygulamada sahip de olabilir. Bazı şirketler, <a
href="https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015">hükûmet
@@ -365,19 +409,19 @@ bahanelerdir.</p>
<p>Her iki sorunu da anonim ödemeler sistemini (ödemeyi yapanın anonim olduğu)
benimseyerek düzeltebiliriz. (Alacaklıların vergilerinden kaçınmalarına
yardım etmek istemiyoruz.) <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
anonim değildir</a> ancak Bitcoin ile anonim olarak ödeme yapmanın yolları
vardır. Bununla birlikte <a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">dijital para
+href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">dijital para
için teknoloji ilk olarak 1980'lerde geliştirilmiştir</a>; bunu yapmak için
-GNU yazılımı, <a href="http://taler.net/">GNU Taler</a> olarak
+GNU yazılımı, <a href="https://taler.net/">GNU Taler</a> olarak
adlandırılır. Şimdi sadece uygun iş düzenlemelerine ve devletin onları
engellememesine ihtiyacımız var.</p>
<p>Anonim ödemeler için bir başka olası yöntem ise <a
-href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">ön
-ödemeli telefon kartları</a> kullanmaktır. Daha az kullanışlı ancak
-uygulanması çok kolaydır.</p>
+href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">ön ödemeli telefon
+kartları</a> kullanmaktır. Daha az kullanışlı ancak uygulanması çok
+kolaydır.</p>
<p>Sitelerin kişisel veri toplanmasından kaynaklanan diğer bir tehdit; güvenlik
kırıcılarının girebileceği, alabileceği ve kötüye kullanabileceğidir. Buna
@@ -386,7 +430,7 @@ tehlikeye son verir: site sizin hakkınızda hiçbir şey bilmiyorsa, sitedeki
bir güvenlik açığı size zarar veremez.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Seyahat Gözetimi İçin Çare</h3>
+<h3 id="travel">Seyahat Gözetimi İçin Çare</h3>
<div class="columns">
<p>Dijital ücret tahsilatını anonim ödemeye dönüştürmeliyiz (örneğin; dijital
@@ -402,7 +446,7 @@ verilere erişim, mahkeme kararıyla verilen plaka numaralarının listesini
aramakla sınırlı olmalıdır.</p>
<p>ABD'deki &ldquo;uçuşa yasaklılar listesi&rdquo;, <a
-href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes">yargılanmadan
+href="https://www.aclu.org/news/national-security/victory-federal-court-recognizes-constitutional">yargılanmadan
ceza</a> olduğu için kaldırılmalıdır.</p>
<p>Kendisi ve bagajı daha dikkatli aranacaklar listesi olması kabul edilebilir
@@ -443,18 +487,18 @@ süre dışarıda kalırsa, ödünç alınan istasyon merkeze bilgi verebilir; b
durumda ödünç alan kimsenin kimliğini derhal gönderebilir.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">İletişim Dosyaları İçin Çare</h3>
+<h3 id="communications">İletişim Dosyaları İçin Çare</h3>
<div class="columns">
<p>İnternet servis sağlayıcıları ve telefon şirketleri, kullanıcılarının
kişileri (tarama, telefon görüşmeleri vb.) hakkında kapsamlı veri
tutarlar. Cep telefonlarıyla <a
-href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">kullanıcının
+href="https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">kullanıcının
fiziksel konumunu da kaydederler</a>. Bu dosyaları uzun süre saklarlar:
AT&amp;T örneğinde 30 yıldan fazla. Yakında <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">kullanıcının
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">kullanıcının
vücut faaliyetlerini bile kaydedecekler</a>. <a
-href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">NSA'nın
+href="https://www.aclu.org/news/national-security/it-sure-sounds-nsa-tracking-our-locations">NSA'nın
cep telefonu konum verilerini toplu olarak topladığı</a> da görülüyor.</p>
<p>Sistemlerin bu gibi dosyaları oluşturduğu yerlerde gözlenmeyen iletişim
@@ -465,7 +509,7 @@ verilmemelidir.</p>
<p>Bu çözüm tamamen ikna edici değildir çünkü hükümetin ürettiği tüm bilgileri
derhâl toplamasını fiziksel olarak engellemeyecektir, bu da <a
-href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">ABD’nin
+href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">ABD’nin
bazı veya tüm şirketlerinde yaptığıdır</a>. Bunu yasayla yasaklamaya
güvenmemiz gerekirdi. Ancak, ilgili yasanın (PAT RIOT Yasası) uygulamayı
açıkça yasaklamadığı mevcut durumdan daha iyi olurdu. Ayrıca hükümet bu tür
@@ -483,7 +527,7 @@ hizmetim sadece e-posta hizmetinizin bir kullanıcısından e-posta aldığımı
bilecek, ancak sizin bana e-posta gönderdiğinizin belirlenmesi zor olacaktı.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Ancak Biraz Gözetim Gerekli</h3>
+<h3 id="necessary">Ancak Biraz Gözetim Gerekli</h3>
<div class="columns">
<p>Devletin suçluları bulabilmesi için, mahkeme emri uyarınca belirli suçları
@@ -503,14 +547,14 @@ hakkında çok sık yaptıklarından ötürü, yalancı şahitlik için &ldquo;<
href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302">testilying</a>&rdquo;
şeklinde kendi jargon terimleri vardır.) Kaliforniya'da, her zaman polisin
video kamera kullanmasını gerektiren bir şehirde, <a
-href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">güç
+href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">güç
kullanımlarının %60 oranında düştüğü</a> bulundu. ACLU bundan yana.</p>
<p><a
href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266">Şirketler
insan değildir ve insan haklarına sahip değillerdir</a>. İşletmelerin
kimyasal, biyolojik, nükleer, mali, bilgisayımsal (örneğin; <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) veya siyasal (örneğin;
+href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) veya siyasal (örneğin;
lobicilik) tehlikelere neden olabilecek süreçlerin ayrıntılarını topluma,
halkın refahı için gerekli olan her düzeyde yayımlamasını istemek
meşrudur. Bu faaliyetlerin tehlikeleri (BP petrol sızıntısını, Fukushima
@@ -519,7 +563,8 @@ erimesini ve 2008 vergi krizini düşünün), terörizmi gölgede bırakır.</p>
<p>Ancak gazetecilik bir işin parçası olarak yapılsa bile gözetimden
korunmalıdır.</p>
</div>
-<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 id="conclusion">Sonuç</h3>
<div class="reduced-width">
<p>Dijital teknoloji; hareketlerimizin, eylemlerimizin ve iletişimimizin
@@ -541,7 +586,6 @@ bir görüş değildir. Bugün var ve görünür durumda.</p>
olduklarına ve Sovyetler Birliği ve Doğu Almanya'dan daha fazla
gözetlenmeleri gerektiğine inanmıyorsak bu artışı tersine çevirmeliyiz. Bu,
insanlar hakkında büyük veri birikiminin durdurulmasını gerektirir.</p>
-</div>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">Son Not</h3>
@@ -549,7 +593,24 @@ insanlar hakkında büyük veri birikiminin durdurulmasını gerektirir.</p>
<li id="ambientprivacy"><em>İzlenmeme</em> durumu <a
href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">ortam
gizliliği</a> olarak adlandırılmıştır.</li>
+
+<li id="facial-recognition">2020'lerde, yüz tanıma gözetim kameralarının tehlikesini
+derinleştiriyor. Çin halihazırda insanları yüzleri aracılığıyla
+cezalandırmak için tanıyor ve <a
+href="https://www.theguardian.com/global-development/2022/sep/05/iran-government-facial-recognition-technology-hijab-law-crackdown">İran
+da dinin dayattığı elbise zorunluluğunu ihlal eden kadınları cezalandırmak
+için kullanmayı planlıyor</a>.</li>
</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<p>Bu makalenin bir sürümü ilk olarak Ekim&nbsp;2013'te <cite>Wired</cite>'de
+yayımlandı.</p>
+</div>
+</div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -560,7 +621,7 @@ gizliliği</a> olarak adlandırılmıştır.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -581,7 +642,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -613,7 +674,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2019, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -634,7 +695,7 @@ href="mailto:theflossinformation@yandex.com">&lt;theflossinformation@yandex.com&
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/01/15 19:34:27 $
+$Date: 2022/09/18 08:32:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/thegnuproject.html
index 13a7591..a39e881 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/thegnuproject.html
@@ -1,35 +1,28 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU Projesi Hakkında - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#ft'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, GNU Projesi, FSF, Özgür Yazılım, Özgür Yazılım Vakfı, Tarihçe" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNU Projesi</h2>
-<p>
-yazan <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
-
-<blockquote>
-<p>
-Orijinali <em>Açık Kaynaklar</em> kitabında yayınlanmıştır. Richard Stallman
-<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">hiç bir zaman
-&ldquo;açık kaynak&rdquo; destekçisi olmamıştır</a>, ancak özgür yazılım
-hareketinin fikirlerinin kitapta eksik kalmaması için bu yazıyla kitaba
-katkıda bulunmuştur.
-</p>
-<p>
-Neden <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">kullandığımız
-yazılımın özgür olacağı konusunda ısrar etmek</a> her zamankinden daha
-önemli.
-</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<h3>İlk yazılım paylaşma topluluğu</h3>
<p>
@@ -42,43 +35,47 @@ eski olması gibi. Ancak bunu çok iyi bir şekilde başardık.</p>
<p>
YZ Laboratuvarı, zamanın en büyük bilgisayarlarından biri olan Digital <abbr
title="Programmed Data Processor">PDP</abbr>-10 için laboratuvar ekibi
-hacker’larının tasarladığı ve assembler dilinde yazdığı <abbr
-title="Incompatible Timesharing System">ITS</abbr> (Uyuşmaz Zaman Paylaşımlı
-Sistem) olarak adlandırılan bir zaman paylaşımlı işletim sistemini
-kullanmaktaydı. Bu topluluğun bir üyesi, YZ laboratuvar sistem hacker’ı
-olarak, benim görevim bu sistemi daha da geliştirmekti.</p>
-<p>
-Yazılımımızı “özgür yazılım” olarak adlandırmadık çünkü o zamanlar bu terim
-yoktu ancak gerçekte bu özgür yazılımdı. Başka bir üniversiteden ya da
-firmadan insanlar programımızı almak ve kullanmak istedikleri zaman, buna
-memnuniyetle izin veriyorduk. Birinin pek bilinmeyen ve ilginç bir program
-kullandığını görürseniz, her zaman kaynak kodunu görmek istersiniz, böylece
-kaynak kodunu okur, değiştirir ya da yeni bir program oluşturmak için,
-parçalayıp başka şekilde birleştirirsiniz.</p>
-<p>
-(1) Yaygın medyada &ldquo;güvenlik kırıcısı&rdquo;nı ifade etmek için
-&ldquo;hacker&rdquo;ın kullanılması kafa karışıklığı yaratır. Biz hacker’lar
-bu ifadeyi kabul etmeyiz ve hacker’ın kelime anlamı olarak
-&ldquo;programlamayı seven, oyuncu zekadan veya bunların bir bileşiminden
-hoşlanan kimse&rdquo; tanımını kullanmayı tercih ederiz. <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">Hacking üzerine</a>
-başlıklı yazıma bakabilirsiniz.</p>
+üstatların&#8239;<a href="#ft1">[1]</a> tasarladığı ve birleştirici
+(assembler) dilinde yazdığı <abbr title="Incompatible Timesharing
+System">ITS</abbr> (Uyuşmaz Zaman Paylaşımlı Sistem) olarak adlandırılan bir
+zaman paylaşımlı işletim sistemini kullanmaktaydı. Bu topluluğun bir üyesi,
+YZ laboratuvar sistem üstadı olarak, benim görevim bu sistemi daha da
+geliştirmekti.</p>
+<p>
+Yazılımımızı &ldquo;özgür yazılım&rdquo; olarak adlandırmadık çünkü o
+zamanlar bu terim yoktu ancak gerçekte bu özgür yazılımdı. Başka bir
+üniversiteden ya da firmadan insanlar programımızı almak ve kullanmak
+istedikleri zaman, buna memnuniyetle izin veriyorduk. Birinin pek bilinmeyen
+ve ilginç bir program kullandığını görürseniz, her zaman kaynak kodunu
+görmek istersiniz, böylece kaynak kodunu okur, değiştirir ya da yeni bir
+program oluşturmak için, parçalayıp başka şekilde birleştirirsiniz.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+Neden <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">kullandığımız
+yazılımın özgür olacağı konusunda ısrar etmek</a> her zamankinden daha
+önemli.
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3>Topluluğun Çöküşü</h3>
<p>
-1980’lerin başlarında Digital'in PDP-10 bilgisayarı üretiminin sona
+1980'lerin başlarında Digital'in PDP-10 bilgisayarı üretiminin sona
ermesiyle durum büyük ölçüde değişti. 60larda şık ve güçlü olan mimarisi,
80lerde uygun hale gelen daha geniş adres uzaylarına doğal olarak
genişleyemedi. Bunun anlamı ITS'ye yönelik olarak yazılmış olan bütün
programların geçersiz hale gelmesiydi.</p>
<p>
YZ laboratuvarı zaten çökmüştü. 1981 yılında, Symbolics firması YZ
-Laboratuvarındaki hacker’ların hemen hemen hepsini işten çıkardı ve bu
-topluluk dağıldı. (Steven Levy tarafından yazılan Hackers kitabı bu olayları
-anlatmaktadır ve ayrıca bu topluluğa ilişkin açık bir tablo sunmaktadır.) YZ
-Laboratuvarı 1982 yılında yeni bir PDP-10 satın aldığında, yöneticileri,
-yeni makine üzerinde ITS yerine özgür olmayan bir zaman paylaşımlı sistemi
-kullanmaya karar verdi.</p>
+Laboratuvarındaki üstatların hemen hemen hepsini işten çıkardı ve bu
+topluluk dağıldı. (Steven Levy tarafından yazılan <cite>Hackers</cite>
+kitabı bu olayları anlatmaktadır ve ayrıca bu topluluğa ilişkin açık bir
+tablo sunmaktadır.) YZ Laboratuvarı 1982 yılında yeni bir PDP-10 satın
+aldığında, yöneticileri, yeni makine üzerinde ITS yerine özgür olmayan bir
+zaman paylaşımlı sistemi kullanmaya karar verdi.</p>
<p>
VAX ya da 68020 gibi zamanın modern bilgisayarları kendi işletim
sistemlerine sahipti ancak bu işletim sistemlerinin hiçbiri özgür yazılım
@@ -102,8 +99,8 @@ işlerinin önerdiği şekilde değerlendirebilir. Yazılım yayıncıları,
insanları, bu konuya yönelik tek bir bakış açısı olduğuna inandırmak için
uzun ve zorlu bir çalışma yürütmüşlerdir.</p>
<p>
-Yazılım yayıncıları &ldquo;&rdquo; &ldquo;almak&rdquo; ya &ldquo;<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">korsanlığı</a>
+Yazılım yayıncıları kendi &ldquo;haklarını&rdquo; &ldquo;dayatmak&rdquo;
+veya &ldquo;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">korsanlığı</a>
durdurmak&rdquo; hakkında konuştukları zaman, gerçekte <em>söyledikleri</em>
şey ikincil öneme sahiptir. Bu ifadelerin gerçek mesajı, ifade edilmeyen
varsayımlardadır; insanların üzerine kafa yormadan bunları kabul etmesi
@@ -135,11 +132,10 @@ programlarını değiştirme ve yazılımlarını paylaşma konusunda özgür ol
çünkü diğer insanlara yardımcı olmak toplumun temelidir.</p>
<p>
Burada bu sonuca varmayı açıklamaya yetecek yer kalmadı, bu yüzden
-okuyuculara <a href="/philosophy/why-free.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> ve <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>
-sayfalarını öneririm.
+okuyuculara &ldquo;<a href="/philosophy/why-free.html">Yazılımın Neden
+Sahibi Olmamalıdır</a>&rdquo; ve &ldquo;<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Özgür Yazılım
+Şimdi Çok Daha Önemli</a>&rdquo; sayfalarını öneririm.
</p>
<h3>Yalın Ahlaki Seçim</h3>
@@ -186,19 +182,20 @@ Bir işletim sistemi geliştiricisi olarak, bu iş için doğru yeteneklere
sahiptim. Bu nedenle, hak ettiğim başarıyı elde edebileceğimi düşünmesem de,
bu iş için seçilmiş kişi olduğumu düşünüyordum. Sistemi Unix ile uyumlu
olacak şekilde seçtim, böylece sistem taşınabilir bir sistem haline geldi ve
-böylece Unix kullanıcıları kolayca bu sisteme dönebildi. Hacker geleneğini
-takiben özyinelemeli bir isim olan GNU (<cite>GNU's Not Unix</cite>) ismi
-seçilmişti. <a href="/gnu/pronunciation.html">Sert bir g ile tek hece</a>
-şeklinde telaffuz ediliyor.</p>
+böylece Unix kullanıcıları kolayca bu sisteme dönebildi. Üstat geleneğini
+izleyerek GNU ismi seçilmişti, &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; ifadesinin
+özyinelemeli bir kısaltması. <a href="/gnu/pronunciation.html">Sert bir
+<i>g</i> ile tek hece</a> şeklinde telaffuz ediliyor.</p>
<p>
Bir işletim sistemi, yalnızca diğer programları çalıştırmak için yeterli
-olan bir öz anlamına gelmemektedir. 1970’lerde, her işletim sistemi, komut
-işlemcilerini, assembler’ları, derleyicileri, yorumlayıcıları, hata ayıklama
+olan bir öz anlamına gelmemektedir. 1970'lerde, her işletim sistemi, komut
+işlemcilerini, assembler'ları, derleyicileri, yorumlayıcıları, hata ayıklama
birimlerini (debugger), metin düzenleyicilerini ve çok daha fazlasını
-içermekteydi . ITS’te, Multics’te, VMS’te ve Unix’te bunlar vardı. GNU
+içermekteydi . ITS'te, Multics'te, VMS'te ve Unix'te bunlar vardı. GNU
işletim sistemi de bunları içerecekti.</p>
<p>
-Daha sonra Hillel’e atfedilen (1) şu sözleri duydum:</p>
+Daha sonra Hillel'e&#8239;<a href="#ft2">[2]</a> atfedilen şu sözleri
+duydum:</p>
<blockquote><p>
Ben kendim için değilsem, benim için olacak kimdir?<br />
@@ -207,16 +204,14 @@ Daha sonra Hillel’e atfedilen (1) şu sözleri duydum:</p>
</p></blockquote>
<p>
GNU Projesini başlatma kararı benzer bir ruhu esas almaktadır.</p>
-<p>
-Bir ateist olarak, dini liderleri izlemiyorum ama bazen dini liderlerden
-birinin söylediği bir sözü beğendiğimi fark ediyorum.</p>
-<h3>“Free Software”'deki “Free” Özgürlük Anlamındadır</h3>
+<h3>Özgürlükteki gibi "Free"</h3>
<p>
-“Free Software” (İngilizce'de “Free” hem özgür hem de ücretsiz anlamlarına
-gelmektedir) ifadesi bazen yanlış anlaşılmaktadır, buradaki “free”
-ifadesinin ücretle bir ilgisi yoktur. Burada “free” ifadesi özgürlükle
-ilgilidir. Bu nedenle, burada özgür yazılımın tanımı.</p>
+&ldquo;Free Software&rdquo; (İngilizce'de &ldquo;Free&rdquo; hem özgür hem
+de ücretsiz anlamlarına geldiği için) ifadesi bazen yanlış anlaşılmaktadır,
+buradaki &ldquo;free&rdquo; ifadesinin ücretle bir ilgisi yoktur. Burada
+&ldquo;free&rdquo; ifadesi özgürlükle ilgilidir. Böylece, işte size özgür
+yazılımın tanımı.</p>
<p>Aşağıdaki şartlar yerine getirildiğinde, sizin gibi belirli bir kullanıcı
için, bir program özgür bir yazılımdır:</p>
@@ -237,28 +232,30 @@ dağıtma özgürlüğüne sahipseniz.</li>
sürümlerini dağıtma özgürlüğüne sahipseniz.</li>
</ul>
<p>
-“Özgür” (Free) özgürlüğe atıf yaptığı ve fiyata atıf yapmadığı için,
+&ldquo;Free&rdquo; özgürlüğe atıf yaptığı ve fiyata atıf yapmadığı için,
kopyaların ve özgür yazılımın satılması arasında bir çatışma
-yoktur. Gerçekte, kopyaları satma özgürlüğü çok önemlidir: CD-ROM’larda
+yoktur. Gerçekte, kopyaları satma özgürlüğü çok önemlidir: CD-ROM'larda
satılan özgür yazılım koleksiyonları, toplum için önemlidir ve bunların
satılması, özgür yazılımın gelişimi için gerekli paranın toplanması için
önemlidir. Bu nedenle, insanların bu koleksiyonlara ekleyemediği bir program
özgür yazılım değildir.</p>
<p>
-“Özgür”ün (Free kelimesinin İngilizce'deki) anlam belirsizliğinden dolayı,
-insanlar uzun süre alternatif bir ifade arayışına girmiştir ancak hiç kimse
-uygun bir alternatif bulamamıştır. İngiliz Dili, başka herhangi bir dilden
-daha fazla sözcüğe ve nüansa sahiptir ancak özgürlükteki gibi “özgür”
+&ldquo;Free&rdquo; kelimesinin anlam belirsizliğinden dolayı, insanlar uzun
+süre alternatif bir ifade arayışına girmiştir ancak hiç kimse uygun bir
+alternatif bulamamıştır. İngiliz Dili, başka herhangi bir dilden daha fazla
+sözcüğe ve nüansa sahiptir ancak özgürlükteki gibi &ldquo;free&rdquo;
anlamına gelen basit, belirsizlikten uzak bir sözcüğü içermemektedir,
-“zincirsiz” anlamca en yakın gelen sözcüktür. “Özgür bırakılmış”, “özgürlük”
-ve “açık” yanlış bir anlama ya da başka bazı dezavantajlara sahiptir.</p>
+&ldquo;unfettered&rdquo; (serbest, özgür) anlamca en yakın gelen
+sözcüktür. &ldquo;Liberated&rdquo; (özgürleştirilmiş, serbest),
+&ldquo;freedom&rdquo; (özgürlük) ve &ldquo;open&rdquo; (açık) gibi
+alternatifler ya yanlış bir anlama ya da başka bazı dezavantajlara sahiptir.</p>
<h3>GNU Yazılımı ve GNU Sistemi</h3>
<p>
Bütün bir sistem geliştirmek çok büyük bir projedir. Sonuca ulaşmak için,
her mümkün olduğunda, özgür yazılımın mevcut parçalarını uyarlamaya ve
kullanmaya karar verdim. Örneğin, başlangıçta temel metin biçimlendirici
-olarak TeX’i kullanmaya karar verdim, GNU için başka bir pencere sistemi
+olarak TeX'i kullanmaya karar verdim, GNU için başka bir pencere sistemi
yazmak yerine X Window Sistemini kullanmaya karar verdim.</p>
<p>
Bu kararlar ve benzeri nedenlerden dolayı, GNU sistemi tüm GNU yazılımının
@@ -268,8 +265,8 @@ yazılım oldukları için kullanabildiğimiz programları içerir.</p>
<h3>Projenin Başlatılması</h3>
<p>
-1984 yılının Ocak ayında MIT’deki görevimden ayrıldım ve GNU yazılımını
-geliştirmeye başladım. MIT’den ayrılmam gerekliydi, çünkü MIT’nin GNU’nun
+1984 yılının Ocak ayında MIT'deki görevimden ayrıldım ve GNU yazılımını
+geliştirmeye başladım. MIT'den ayrılmam gerekliydi, çünkü MIT'nin GNU'nun
özgür yazılım olarak dağıtımını kısıtlamasını istemiyordum. Ekipte
kalsaydım, MIT bu çalışmayı sahiplenebilirdi ve kendi dağıtım kurallarını
dayatabilirdi ve hatta bu çalışmayı özel mülk yazılım paketine
@@ -283,11 +280,11 @@ etmem yönünde teşvik etti.</p>
<h3>İlk Adımlar</h3>
<p>
GNU Projesine başlamadan kısa süre önce, VUCK olarak da bilinen Özgür
-Üniversite Derleyici Kitini duymuştum. (Hollanda dilinde “özgür” kelimesi
-<em>v</em> harfi ile yazılmaktadır) Bu, C ve Pascal dahil olmak üzere çok
-sayıda dili kontrol etmek ve çok sayıdaki hedef makineyi desteklemek için
-tasarlanmış bir derleyiciydi. GNU’nun bunu kullanıp kullanamayacağını sormak
-için yazarına yazdım.</p>
+Üniversite Derleyici Kitini duymuştum. (Hollanda dilinde &ldquo;özgür&rdquo;
+kelimesi <i>v</i> harfi ile yazılmaktadır) Bu, C ve Pascal dahil olmak üzere
+çok sayıda dili kontrol etmek ve çok sayıdaki hedef makineyi desteklemek
+için tasarlanmış bir derleyiciydi. GNU'nun bunu kullanıp kullanamayacağını
+sormak için yazarına yazdım.</p>
<p>
Alaycı bir yanıt yazdı, üniversitenin özgür olduğunu ancak derleyicinin
özgür olmadığını söyledi. Bu nedenle, GNU Projesi için ilk programımın
@@ -300,7 +297,7 @@ derleyiciydi. Kendisinin de yazılmış olduğu, Pascal'ın sistem programlama
dili olarak tasarlanmış genişletilmiş bir sürümünü destekliyordu. Bir C ön
ucu [:front-end] ekledim ve Motorola 68000 bilgisayarına yüklemeye
başladım. Derleyicinin megabaytlarca yığıt [:stack] alanına ihtiyaç
-duyduğunu ve mevcut 68000 Unix sisteminin yalnızca 64k’ya izin verdiğini
+duyduğunu ve mevcut 68000 Unix sisteminin yalnızca 64k'ya izin verdiğini
fark ettiğimde bundan vazgeçtim.</p>
<p>
Daha sonra, Pastel derleyicisinin tüm giriş dosyasını bir sözdizim ağacına
@@ -317,12 +314,12 @@ gerçekleştirdim; ilk olarak, GNU Emacs üzerinde çalıştım.</p>
<p>
1984 yılının Eylül ayında GNU Emacs üzerinde çalışmaya başladım ve 1985
yılında, GNU Emacs kullanılabilir olmaya başladı. Bu, düzenleme işlemleri
-için Unix sistemlerini kullanmaya başlamamı olanaklı kıldı; vi ya da ed’i
+için Unix sistemlerini kullanmaya başlamamı olanaklı kıldı; vi ya da ed'i
kullanmayı öğrenme konusunda bir ilgim yoktu, o zamana kadar düzenleme
işlemlerimi diğer makineler üzerinde gerçekleştirmiştim.</p>
<p>
-Bu noktada, insanlar, GNU Emacs’i kullanmayı istediler, bu durum da GNU
-Emacs’in nasıl dağıtılacağı sorusunu gündeme getirdi. Tabi ki, GNU Emacs’i,
+Bu noktada, insanlar, GNU Emacs'i kullanmayı istediler, bu durum da GNU
+Emacs'in nasıl dağıtılacağı sorusunu gündeme getirdi. Tabi ki, GNU Emacs'i,
kullandığım MIT bilgisayarındaki ftp sunucusuna, anonim olarak
erişilebilecek şekilde koydum. (Bu bilgisayar, başka bir deyişle,
prep.ai.mit.edu, bu nedenle temel GNU ftp dağıtım bölgesi haline geldi;
@@ -332,7 +329,7 @@ değildi ve ftp ile bir kopyasını alamadı. Bu nedenle, şu soru ortaya çıkt
onlara ne diyecektim?</p>
<p>
Şöyle diyebilirdim: &ldquo;Ağ üzerinde olan ve sizin için bir kopya alacak
-olan bir arkadaşınızı bulun&rdquo;. Ya da orijinal PDP-10 Emacs’ta yaptığımı
+olan bir arkadaşınızı bulun&rdquo;. Ya da orijinal PDP-10 Emacs'ta yaptığımı
yapacaktım: &ldquo;Bana bir teyp ve <abbr title="Self-addressed Stamped
Envelope">SASE</abbr> gönderin ve ben de size üzerinde Emacs olacak şekilde
bunu size geri göndereyim.&rdquo; Ama işsizdim ve özgür yazılımdan para
@@ -355,53 +352,54 @@ herkes, bunun özel mülk değiştirilmiş bir sürümünü oluşturabilir. Benz
Bu problemin faydacı örneği, X Window Sistemidir. Bu sistem, MIT tarafından
geliştirilmiş ve bir izin lisansıyla özgür yazılım olarak yayınlanmış olup,
çeşitli bilgisayar firmaları tarafından benimsenmiştir. Bu firmalar,
-yalnızca ikili [:binary] biçimde özel mülk Unix sistemlerine X’i eklemiş ve
-aynı anlaşma ile kapsanmıştır. X’in bu kopyaları, bundan böyle Unix’in
+yalnızca ikili [:binary] biçimde özel mülk Unix sistemlerine X'i eklemiş ve
+aynı anlaşma ile kapsanmıştır. X'in bu kopyaları, bundan böyle Unix'in
olduğundan daha fazla özgür yazılım değildir.</p>
<p>
X Window Sisteminin geliştiricileri bunu bir problem olarak görmemişler , bu
-durumun meydana gelmesini beklemişlerdir. Hedefleri özgürlük değildi,
-yalnızca “başarıydı” ve başarı “fazla sayıda kullanıcıya sahip olmak” olarak
-tanımlanmaktaydı. Kullanıcıların özgürlüğe sahip olup olmamaları umurlarında
-değildi, tek istedikleri çok sayıda kullanıcıya sahip olmaktı.</p>
-<p>
-Bu durum, “Bu program özgür mü?” sorusuna farklı yanıtlar veren iki farklı
-özgürlük derecesi hesaplama yönteminin olduğu bir paradoks durumuna neden
-olmaktadır. MIT sürümünün dağıtım terimleri cinsinden sağlanan özgürlük
-derecesini esas alarak değerlendirme yaptıysanız, X’in özgür yazılım
-olduğunu söyleyebilirsiniz. Ancak, X’in ortalama kullanıcısının özgürlüğünü
-ölçerseniz, o zaman Özel mülk yazılım olduğunu söylemeniz gereklidir. Birçok
-X kullanıcısı, Unix sistemleriyle birlikte verilen özel mülk sürümleri
-kullanmaktadır, özgür sürümü kullanmamaktadır.</p>
+durumun meydana gelmesini beklemiş ve ummuşlardı. Hedefleri özgürlük
+değildi, yalnızca &ldquo;başarıydı&rdquo; ve başarı &ldquo;fazla sayıda
+kullanıcıya sahip olmak&rdquo; olarak tanımlanmaktaydı. Kullanıcıların
+özgürlüğe sahip olup olmamaları umurlarında değildi, tek istedikleri çok
+sayıda kullanıcıya sahip olmaktı.</p>
+<p>
+Bu durum, &ldquo;Bu program özgür mü?&rdquo; sorusuna farklı yanıtlar veren
+iki farklı özgürlük derecesi hesaplama yönteminin olduğu bir paradoks
+durumuna neden olmaktadır. MIT sürümünün dağıtım terimleri cinsinden
+sağlanan özgürlük derecesini esas alarak değerlendirme yaptıysanız, X'in
+özgür yazılım olduğunu söyleyebilirsiniz. Ancak, X'in ortalama
+kullanıcısının özgürlüğünü ölçerseniz, o zaman Özel mülk yazılım olduğunu
+söylemeniz gereklidir. Birçok X kullanıcısı, Unix sistemleriyle birlikte
+verilen özel mülk sürümleri kullanmaktadır, özgür sürümü kullanmamaktadır.</p>
<h3>Copyleft ve GNU GPL</h3>
<p>
-GNU’nun hedefi yalnızca popüler olmak değil kullanıcılara özgürlük de
+GNU'nun hedefi yalnızca popüler olmak değil kullanıcılara özgürlük de
sağlamaktır. Bu nedenle, GNU yazılımının özel mülk yazılıma dönüştürülmesini
önleyen dağıtım terimlerini kullanmamız gereklidir. Kullandığımız yöntem
-copyleft yöntemidir. (1)</p>
+&ldquo;copylefttir&rdquo;&#8239;<a href="#ft3">[3]</a>.</p>
<p>
Copyleft, telif hakkı kanununu kullanır ancak genel amacının tersine hizmet
etmesi için onu ters yüz eder: yazılımı özel hale getirmek yerine, yazılımı
özgür tutmanın bir aracı haline gelir.</p>
<p>
-Copyleft’in temel fikri, herkese, programı çalıştırma, değiştirme,
+Copyleft'in temel fikri, herkese, programı çalıştırma, değiştirme,
değiştirilmiş sürümleri dağıtma hakkını vermek, ancak özel kısıtlamalar
-ekleme iznini vermemektir. Bu nedenle, “özgür yazılımı” tanımlayan önemli
-özgürlükler, yazılımın kopyasına sahip herkes için mevcuttur; bu, geri
-alınamaz bir haktır.</p>
+ekleme iznini vermemektir. Bu nedenle, &ldquo;özgür yazılımı&rdquo;
+tanımlayan önemli özgürlükler, yazılımın kopyasına sahip herkes için
+mevcuttur; bu, geri alınamaz bir haktır.</p>
<p>
Etkin bir copyleft için, değiştirilmiş sürümler de özgür olmalıdır. Bu,
yayınlanırsa, bizimkileri esas alan çalışmaların, topluluğumuz için
erişilebilir olmasını sağlar. Programcı olarak çalışan kimseler GNU
-yazılımını değiştirmek için gönüllü olduklarında, copyleft, “Bu
+yazılımını değiştirmek için gönüllü olduklarında, copyleft, &ldquo;Bu
değişiklikleri paylaşamazsın çünkü programın özel mülk sürümünü oluşturmak
-için bu değişiklikleri kullanacağım” denmesini önler.</p>
+için bu değişiklikleri kullanacağım&rdquo; denmesini önler.</p>
<p>
Programın her kullanıcısı için özgürlüğü sağlamak istersek, değişikliklerin
özgür olması gerektiğine ilişkin şart önemlidir. X Window Sistemini
-özelleştiren firmalar, genellikle X Window’u sistemlerine ve donanımına
-taşımak için bazı değişiklikler yapmıştır. Bu değişiklikler X’in üstün
+özelleştiren firmalar, genellikle X Window'u sistemlerine ve donanımına
+taşımak için bazı değişiklikler yapmıştır. Bu değişiklikler X'in üstün
derecesiyle karşılaştırıldığında küçüktü ancak önemsiz
değildi. Değişikliklerin yapılması kullanıcıların özgürlüklerinin inkâr
edilmesine ilişkin bir özürse, herkesin bu bahaneden yararlanması kolaydır.</p>
@@ -415,28 +413,19 @@ bu deliği tıkamaktır: copyleft edilmiş bir programla birleştirilmiş ya da
gibi bir programa eklenmiş herhangi bir şey, birleştirilmiş daha büyük
sürümün de özgür ve copyleft olmasını gerektirecektir.</p>
<p>
-Birçok GNU yazılımı için kullandığımız copyleft’in özel gerçekleştirimi, GNU
-Genel Kamu Lisansı ya da kısaca GNU GPL’dir. Bazı özel durumlarda ve
+Birçok GNU yazılımı için kullandığımız copyleft'in özel gerçekleştirimi, GNU
+Genel Kamu Lisansı ya da kısaca GNU GPL'dir. Bazı özel durumlarda ve
ortamlarda kullanılan diğer copyleft tipleri de mevcuttur. GNU kullanım
kılavuzu da copyleft edilir ancak çok daha basit bir copyleft tipi
-kullanırlar çünkü GNU GPL’nin karmaşıklığı kılavuzlar için gerekmez. (2)</p>
-<p>
-(1) 1984 ya da 1985 yılında, Don Hopkins (hayal gücü çok geniş olan bir
-adam) bana bir mektup gönderdi. Mektubunda birçok komik şey yazıyordu, şu da
-bunlardan biriydi: “Copyleft , tüm hakları ters çevrilmiştir”. “Copyleft”
-sözcüğünü o zamanlar geliştirmekte olduğum dağıtım kavramını adlandırmak
-için kullanmıştım.</p>
-
-<p>
-(2) Şimdi belgeler için <a href="/licenses/fdl.html">GNU Özgür Belgelendirme
-Lisansı</a>nı kullanıyoruz.</p>
+kullanırlar çünkü GNU GPL'nin karmaşıklığı kılavuzlar için gerekmez&#8239;<a
+href="#ft4">[4]</a>.</p>
<h3>Özgür Yazılım Vakfı</h3>
-<p>Emacs’ın kullanımına ilişkin ilgi arttıkça, başka insanlar GNU Projesine
+<p>Emacs'ın kullanımına ilişkin ilgi arttıkça, başka insanlar GNU Projesine
dahil oldular ve o zaman yeniden destek almamızın zamanının geldiğine karar
verdik. Böylece 1985 yılınca özgür yazılım geliişimi için vergiden muaf bir
-hayır kurumu olan <a href="http://www.fsf.org/">Özgür Yazılım Vakfını</a>
+hayır kurumu olan <a href="https://www.fsf.org/">Özgür Yazılım Vakfını</a>
(FSF) kurduk. <abbr title="Free Software Foundation">FSF</abbr> ayrıca Emacs
bant dağıtım işini de ele aldı; daha sonra, banda diğer özgür yazılımları
(hem GNU hem de GNU-olmayan) ekleyerek ve özgür kılavuzları satarak bu işi
@@ -447,9 +436,9 @@ satışından gelmektedir (hepsi de yeniden dağıtma ve değiştirme
özgürlüklerine sahip kaynak kod CD-ROMları, çalıştırılabilir dosya içeren
CD-ROMlar, güzel basılmış kılavuzlar), ve Deluxe Dağıtımlarını (burada sizin
seçeceğiniz dağıtım için tüm özgür yazılım koleksiyonu yer alıyor)
-satmaktadır. Günümüzde FSF hala <a href="http://shop.fsf.org/"> kılavuzlar
-ve diğer gereçlerisatsa da</a>, gelirlerinin büyük bir kısmını üyelerinin
-aidatlarından sağlıyor. FSF'ye <a href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>
+satmaktadır. Günümüzde FSF hala <a href="https://shop.fsf.org/"> kılavuzlar
+ve diğer gereçleri satsa da</a>, gelirlerinin büyük bir kısmını üyelerinin
+aidatlarından sağlıyor. FSF'ye <a href="https://fsf.org/join">fsf.org</a>
bağlantısından üye olabilirsiniz.</p>
<p>Özgür Yazılım Vakfı çalışanları bazı GNU yazılım paketlerini yazmış ve
@@ -457,28 +446,25 @@ ellerinde tutmuştur. Bunlardan tanınmış iki tanesi C kütüphanesi ve kabukt
(shell). GNU C kütüphanesi, GNU/Linux sisteminde çalışan her programın Linux
ile haberleşmek için kullandığı şeydir. Özgür Yazılım Vakfında çalışan
Roland McGrath tarafından geliştirilmiştir. Birçok GNU/Linux sisteminde
-kullanılan kabuk <abbr title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>’tır, Bourne
-Again Shell (1), bu kabuk, FSF çalışanı olan Brian Fox tarafından
-geliştirilmiştir.</p>
+kullanılan kabuk <abbr title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>'tır, Bourne
+Again Shell&#8239;<a href="#ft5">[5]</a>, bu kabuk, FSF çalışanı olan Brian
+Fox tarafından geliştirilmiştir.</p>
<p>Bu programların geliştirilmesini destekledik çünkü GNU Projesi yalnızca
araçlar ya da bir geliştirme ortamı hakkında değildi. Hedefimiz tam bir
işletim sistemiydi ve bu programlar söz konusu hedef için gerekliydi.</p>
-<p>(1) “Bourne again Shell” “Bourne Shell” adı üzerinde bir şakadır, bu,
-Unix’teki genel kabuktur.</p>
-
<h3>Özgür Yazılım Desteği</h3>
<p>Özgür yazılım felsefesi, bazı yaygın ticari uygulamayı reddeder ancak
ticarete karşı değildir. İşyerleri kullanıcıların özgürlüğüne saygı
duyduğunda, onlara başarı dileriz.</p>
-<p>Emacs’ın kopyalarının satılması, bir çeşit özgür yazılım ticaretini
+<p>Emacs'ın kopyalarının satılması, bir çeşit özgür yazılım ticaretini
gösterir. FSF bu işi devraldığında, geçimimi sağlamak için başka bir yol
gerekti. Geçimimi, geliştirmiş olduğum özgür yazılıma ilişkin hizmetlerin
-satılmasıyla sağladım. Bu, GNU Emacs’ın nasıl programlanacağı ve GCC’nin ve
-yazılım gelişiminin nasıl uyarlanacağı (çoğunlukla GCC’yi yeni platformlara
+satılmasıyla sağladım. Bu, GNU Emacs'ın nasıl programlanacağı ve GCC'nin ve
+yazılım gelişiminin nasıl uyarlanacağı (çoğunlukla GCC'yi yeni platformlara
taşıyan) gibi konular için eğitim vermeyi de içermektedir.</p>
<p>Günümüzde özgür yazılım ticaretinin bu tiplerinin her biri belirli sayıda
@@ -496,11 +482,11 @@ yazılım firmalarıdır, ürünleri kullanıcıları özgürlükten
uzaklaştırmaktadır. Onlar bu progrmları &ldquo;katma değerli paketler&rdquo;
olarak adlandırırlar, bu terim benimsememizi istedikleri değerleri yansıtır:
özgürlükten önce kazanç. Özgürlüğe daha çok değer veriyorsak, bunları
-&ldquo;özgürlüğü eksiltilmiş&rdquo; ürünler olarak adlandırmalıyız.</p>
+&ldquo;özgürlüğü azaltılmış&rdquo; ürünler olarak adlandırmalıyız.</p>
<h3>Teknik hedefler</h3>
-<p>GNU’nun temel hedefi, özgür yazılımı sağlamaktır. GNU’nun UNIX’e göre teknik
+<p>GNU'nun temel hedefi, özgür yazılımı sağlamaktır. GNU'nun UNIX'e göre teknik
bir avantajı olmasa da, sosyal bir avantajı vardır, kullanıcıların birlik
olmasına imkân verir ve etik bir avantajı vardır, kullanıcıların özgürlüğüne
saygı duyar.</p>
@@ -512,7 +498,7 @@ olan tüm 8-bitli kodların kontrol edilmesi gibi.</p>
<p>Ek olarak, 16-bit makineleri (GNU sistemi tamamlandığında, 32-bit makineler
geçerli olacaktır) desteklememeye ve megabaytı geçmedikçe bellek kullanımını
-azaltmak için çaba göstermemeye karar vererek Unix’in küçük bellek büyüklüğü
+azaltmak için çaba göstermemeye karar vererek Unix'in küçük bellek büyüklüğü
üzerine odaklanmasını reddettik. Çok büyük dosyalarla işlem yapılmasının çok
önemli olmadığı programlarda, programcıların, tüm giriş dosyasını çekirdekte
okumasını, daha sonra içeriğini I/O konusunda tedirginliğe kapılmaksızın
@@ -524,10 +510,10 @@ açısından geçmesini mümkün kılmıştır.</p>
<h3>Bağışlanan Bilgisayarlar</h3>
<p>GNU Projesinin ünü arttıkça, insanlar, üzerlerinde Unix çalışan makinelerini
-projeye bağışlamaya başladı. Bunlar çok yararlıydı çünkü GNU’nun
+projeye bağışlamaya başladı. Bunlar çok yararlıydı çünkü GNU'nun
bileşenlerini geliştirmenin en kolay yolu, bunu bir Unix sistemi üzerinde
gerçekleştirmek ve söz konusu sistemin bileşenlerini birer birer
-değiştirmekti. Ancak bu durum etik bir sorunu ortaya çıkardı: Unix’in bir
+değiştirmekti. Ancak bu durum etik bir sorunu ortaya çıkardı: Unix'in bir
kopyasına sahip olmamız doğru mudur.</p>
<p>Unix, özel mülk bir yazılımdı (hâlâ da öyledir) ve GNU Projesinin felsefesi,
@@ -537,7 +523,7 @@ insanların özel mülk paketi kullanmalarını durdurmasına yardımcı olan ö
programı kullanabilmek için özel mülk paketin kullanılması mantıklıdır.</p>
<p>Savunulabilir bir durum olmasına rağmen, bu durum yine de kötü bir
-durumdur. Günümüzde, Unix’in hiçbir kopyasına sahip değiliz çünkü bu
+durumdur. Günümüzde, Unix'in hiçbir kopyasına sahip değiliz çünkü bu
kopyaların yerine özgür işletim sistemlerini yerleştirdik. Bir makinenin
işletim sistemini özgür bir işletim sistemiyle değiştiremediysek, bunun
yerine makineyi değiştirirdik.</p>
@@ -551,30 +537,25 @@ liste, GNU Görev Listesi olarak bilinmeye başladı. Eksik Unix bileşenlerine
ek olarak, gerçekten tam bir sistemin sahip olmasının gerekli olduğunu
düşündüğümüz diğer yararlı yazılım ve belgeleme projelerini listeledik.</p>
-<p>Günümüzde (1), GNU Görev Listesinde ancak birkaç tane Unix bileşeni
-kalmıştır, bu işler (birkaç tane önemsiz iş hariç olmak üzere)
-gerçekleştirilmiştir. Ancak, liste, bazılarının “uygulamalar” olarak
-adlandırabildiği projelerle doludur. Dar bir kullanıcı grubundan daha
-fazlasını gerektiren herhangi bir program, işletim sistemine eklenecek
-yararlı bir birimdir.</p>
+<p>Günümüzde&#8239;<a href="#ft6">[6]</a>, GNU Görev Listesinde ancak çok az
+Unix bileşeni kalmıştır, bu işler (birkaç tane önemsiz iş hariç olmak üzere)
+gerçekleştirilmiştir. Ancak, liste, bazılarının &ldquo;uygulamalar&rdquo;
+olarak adlandırabileceği projelerle doludur. Dar bir kullanıcı grubundan
+daha fazlasını gerektiren herhangi bir program, işletim sistemine eklenecek
+yararlı bir şeydir.</p>
<p>Oyunlar bile görev listesine dahildir ve başlangıçtan beri durum
-böyledir. Unix’te oyunlar vardı, bu nedenle doğal olarak GNU’da da
+böyledir. Unix'te oyunlar vardı, bu nedenle doğal olarak GNU'da da
olmalıydı. Ancak oyunlar için uyumluluk söz konusu değildi, bu nedenle,
-Unix’in sahip olduğu oyun listesini izlemedik. Bunun yerine, kullanıcıların
+Unix'in sahip olduğu oyun listesini izlemedik. Bunun yerine, kullanıcıların
sevebildiği farklı oyun tipi çeşitlerini listeledik.</p>
-<p>(1) Bu 1998'de yazıldı. 2009'da artık uzun bir görev listesi
-tutmuyoruz. Topluluk o kadar hızlı özgür yazılım geliştiriyor ki hepsini
-bile takip edemiyoruz. Bunun yerine Yüksek Öncelikli Projelerin bir listesi
-var, insanları daha çok yazmaya teşvik etmek istediğimiz çok daha kısa bir
-projeler listesi.</p>
-
-<h3>GNU Kütüphane GPL</h3>
+<h3>GNU Kısıtlı GPL</h3>
-<p>GNU C kütüphanesi, GNU Kütüphane Genel Kamu Lisansı (1) olarak adlandırılan
-ve özel mülk yazılımla kütüphane arasında bağlantı kurma iznini sağlayan
-özel bir copyleft tipini kullanmaktadır. Bu istisnai durumun nedeni nedir?</p>
+<p>GNU C kütüphanesi, GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı&#8239;<a
+href="#ft7">[7]</a> olarak adlandırılan ve özel mülk yazılımla kütüphane
+arasında bağlantı kurma iznini sağlayan özel bir copyleft tipini
+kullanmaktadır. Bu istisnai durumun nedeni nedir?</p>
<p>Bu bir ilke sorunu değildir; özel mülk yazılım ürünlerinin kodumuzu içermesi
konusunda yetkilendirilmesini söyleyen bir ilke yoktur. (Bizimle paylaşmayı
@@ -586,15 +567,15 @@ derleyici bir C kütüphanesine sahiptir. Bu nedenle, C kütüphanemizi yalnızc
özgür yazılıma açık kılmak özgür yazılıma hiçbir avantaj sağlamayacaktır, bu
yalnızca kütüphanemizin kullanımını engelleyecektir.</p>
-<p>Bir sistem bu kurala uymayan bir durumdur: GNU sisteminde (ve bu,
-GNU/Linux’ı içerir) GNU C kütüphanesi, tek C kütüphanesidir. Böylece, GNU C
+<p>Bir sistem bu kurala uymayan bir durumdur: GNU sisteminde (ve bu GNU/Linux'ı
+içerir) GNU C kütüphanesi, tek C kütüphanesidir. Böylece, GNU C
kütüphanesinin dağıtım terimleri, GNU sistemi için özel mülk bir programın
derlenmesinin mümkün olup olmadığını belirler. GNU sistemi üzerinde özel
mülk uygulamalara izin vermek için etik bir neden yoktur ancak stratejik
-açıdan, onlara imkân vermemek, özgür uygulamaların geliştirilmesini
+açıdan, onlara olanak vermemek, özgür uygulamaların geliştirilmesini
cesaretlendirmekten ziyade GNU sisteminin kullanımına yönelik cesareti
-kıracaktır. Bu, GPL Kütüphane kullanımının C kütüphanesi için iyi bir
-strateji olmasının nedenidir.</p>
+kıracaktır. Bu, Kısıtlı GPL kullanımının C kütüphanesi için iyi bir strateji
+olmasının nedenidir.</p>
<p>Diğer kütüphaneler için, stratejik karar her duruma özgü bir şekilde
oluşturulmalıdır. Bir kütüphane belirli program tiplerinin yazılmasına
@@ -603,9 +584,9 @@ yayarak sadece özgür programlarda kullanımını sınırlandırmak diğer özg
yazılım geliştiricilerine yardımcı olmanın bir yolu olacaktır, bu da özel
mülk yazılıma karşı onlara bir avantaj sağlayacaktır.</p>
-<p>GNU Readline’ı değerlendirelim, bu, BASH için komut satırının düzenlenmesini
-sağlayan bir kütüphanedir. Readline, sıradan GNU GPL altında yayılır, GPL
-kütüphane altında dağıtılmaz. Bu muhtemelen Readline’ın kullanım miktarını
+<p>GNU Readline'ı değerlendirelim, bu, BASH için komut satırının düzenlenmesini
+sağlayan bir kütüphanedir. Readline, sıradan GNU GPL altında dağıtılıyor,
+Kısıtlı GPL altında değil. Bu muhtemelen Readline'nin kullanım miktarını
azaltır ancak bizim için bir kayıp yoktur. Bu arada, özgür yazılım için en
azından bir tane yararlı uygulama belirli olarak gerçekleştirilmiştir
böylece Readline kullanılabilir ve bu, toplum için gerçek bir kazançtır.</p>
@@ -618,36 +599,31 @@ olacağız, bu kütüphaneler yeni özgür yazılımlar için inşa birimlerini
oluşturacak ve daha fazla özgür yazılım geliştirmesi için önemli bir avantaj
sağlayacaklar.</p>
-<p>(1) Bu lisans şimdi GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı adını almıştır,
-kütüphanelerin onu kullanması gerektiği fikrini vermemek için. Ayrıntılı
-bilgi için <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Bir sonraki kütüphaneniz
-için neden Kısıtlı GPL kullanmamalısınız</a> yazısına bakabilirsiniz.</p>
-
<h3>Arzuyu kaşımak?</h3>
<p>
-Eric Raymond, “Her iyi yazılım çalışması, geliştiricinin kişisel ve güçlü
-bir arzusunun ortaya çıkmasıyla başlar” der. Bu söz bazı durumlarda doğrudur
-ancak GNU yazılımının birçok esas parçası tam bir özgür işletim sistemine
-sahip olmak için geliştirilmiştir. Bunlar, bir bakış açısından ve bir
-plandan gelmektedir, bir dürtüden değil.</p>
+Eric Raymond, &ldquo;Her iyi yazılım çalışması, geliştiricinin kişisel ve
+güçlü bir arzusunun ortaya çıkmasıyla başlar&rdquo; der. Bu söz bazı
+durumlarda doğrudur ancak GNU yazılımının birçok esas parçası tam bir özgür
+işletim sistemine sahip olmak için geliştirilmiştir. Bunlar, bir bakış
+açısından ve bir plandan gelmektedir, bir dürtüden değil.</p>
<p>
Örneğin, GNU C kütüphanesini geliştirdik çünkü Unix-benzeri bir sistem bir C
-kütüphanesine, ihtiyaç duyar, Bourne Again Shell’i (BASH) geliştirdik çünkü
+kütüphanesine, ihtiyaç duyar, Bourne Again Shell'i (BASH) geliştirdik çünkü
Unix-benzeri bir sistem bir kabuğa ihtiyaç duyar ve Unix-benzeri bir sistem
-bir tar programına ihtiyaç duyduğu için GNU tar’ı geliştirdik. Kendi
+bir tar programına ihtiyaç duyduğu için GNU tar'ı geliştirdik. Kendi
programlarım için de aynısı geçerlidir: GNU C derleyicisi, GNU Emacs, GDB ve
GNU Make.</p>
<p>
Bazı GNU programları özgürlüğümüze ilişkin bazı tehditlerle başa çıkmak için
geliştirilmiştir. Bu nedenle, Compress programının yerine geçmesi için
-gzip’i geliştirdik, bu program, <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr>
-patentlerinden dolayı kayıptır. LessTif’i geliştirdik ve yakın zamanda
+gzip'i geliştirdik, bu program, <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr>
+patentlerinden dolayı kayıptır. LessTif'i geliştirdik ve yakın zamanda
belirli özel mülk kütüphaneler nedeniyle oluşan problemleri halletmek için
-<abbr title="GNU Network Object Model Environment">GNOME</abbr> ve Harmony’i
-başlattık (aşağıdaki “özgür olmayan kütüphaneler” bölümüne bakınız). Özgür
-olmayan gözde şifreleme yazılımının yerine geçmesi için GNU Gizlilik
-Kılavuzunu geliştirmekteyiz çünkü kullanıcılar gizlilik ve özgürlük arasında
-bir tercih yapmak zorunda kalmamalıdır.</p>
+<abbr title="GNU Network Object Model Environment">GNOME</abbr> ve Harmony'i
+başlattık (aşağıdaki &ldquo;özgür olmayan kütüphaneler&rdquo; bölümüne
+bakınız). Özgür olmayan gözde şifreleme yazılımının yerine geçmesi için GNU
+Gizlilik Kılavuzunu geliştirmekteyiz çünkü kullanıcılar gizlilik ve özgürlük
+arasında bir tercih yapmak zorunda kalmamalıdır.</p>
<p>
Tabi ki, bu programları yazan insanlar çalışmayla ilgilenmeye başlamıştır ve
kendi ihtiyaçları ve çıkarları için, çeşitli insanlar tarafından bunlara
@@ -675,7 +651,7 @@ geliştiricilerinin zamanı, birbiri ardına eksik bir bileşenin yazılmasında
<h3>GNU Hurd</h3>
<p>
1990 yılı itibariyle, GNU sistemi hemen hemen tamamlanmıştı; tek temel eksik
-bileşen, çekirdekti. Çekirdeğimizi, Mach’ın en üstünde çalışan sunucu
+bileşen, çekirdekti. Çekirdeğimizi, Mach'ın en üstünde çalışan sunucu
süreçleri kümesi olarak gerçekleştirmeye karar verdik. Mach, Carnegie Mellon
Üniversitesinde ve daha sonra Utah Üniversitesinde geliştirilen bir
mikro-çekirdektir; GNU Hurd, Mach'ın üstünde çalışan sunucu topluluğudur ve
@@ -686,7 +662,7 @@ başlaması gecikti.</p>
Bu tasarımın seçilmesinin bir nedeni, işin en zor kısmı olarak görülen
aşamadan kaçınılmasıydı: kaynak-seviyesinde bir hata ayıklayıcı [:debugger]
olmaksızın çekirdek programındaki hataların ayıklanması. İşin bu kısmı
-hâlihazırda Mach’da gerçekleştirilmişti ve GDB ile kullanıcı programları
+hâlihazırda Mach'da gerçekleştirilmişti ve GDB ile kullanıcı programları
olarak Hurd sunucularının hatalarının ayıklanmasını ummuştuk. Ancak bunun
mümkün kılınması uzun zaman aldı ve birbirine mesaj gönderen çok-kullanımlı
sunucuların hatalarının ayıklanmasının çok zor olduğu fark edildi. Hurd
@@ -695,15 +671,15 @@ sunucuların hatalarının ayıklanmasının çok zor olduğu fark edildi. Hurd
<h3>Alix</h3>
<p>
GNU çekirdeğinin başlangıçta Hurd olarak adlandırılacağı
-düşünülmemekteydi. Orijinal adı Alix’ti, o zamanlar sevgilim olan kadının
+düşünülmemekteydi. Orijinal adı Alix'ti, o zamanlar sevgilim olan kadının
adıydı. Bir Unix sistem yöneticisi olan Alix, Unix sistem sürümleri için
isminin bir birime verilmesi gerektiğini şaka yollu olarak söylerdi:
-arkadaşlarına, “Benim adımın bir çekirdeğe verilmesi lazım” derdi. Hiçbir
-şey söylemezdim ancak çekirdeğe Alix adını vererek ona sürpriz yapmaya karar
-verdim.</p>
+arkadaşlarına, &ldquo;Benim adımın bir çekirdeğe verilmesi lazım&rdquo;
+derdi. Hiçbir şey söylemezdim ancak çekirdeğe Alix adını vererek ona sürpriz
+yapmaya karar verdim.</p>
<p>
Ancak daha sonra durum değişti. Michael Bushnell (şimdi Thomas), çekirdeğin
-ana geliştiricisi, Hurd adını tercih etti ve Alix’in yalnızca çekirdeğin
+ana geliştiricisi, Hurd adını tercih etti ve Alix'in yalnızca çekirdeğin
belirli bir kısmının adı olmasına karar verdi, bu kısım sistem çağrılarını
alan ve Hurd sunucularına mesaj göndererek kontrol eden kısımdır.</p>
<p>
@@ -712,8 +688,8 @@ olarak, Hurd tasarımı değiştirildi, böylece C kütüphanesi sunuculara
doğrudan mesajlar göndermeye başladı ve bu durum Alix bileşeninin tasarımdan
çıkarılmasına neden oldu.</p>
<p>
-Ancak bu olaylar meydana gelmeden önce, Alix’in bir arkadaşı, Hurd kaynak
-kodunda Alix ismine rastladı ve Alix’e bunu söyledi. Böylece Alix kendi adı
+Ancak bu olaylar meydana gelmeden önce, Alix'in bir arkadaşı, Hurd kaynak
+kodunda Alix ismine rastladı ve Alix'e bunu söyledi. Böylece Alix kendi adı
verilen çekirdeği öğrenmiş oldu.</p>
<h3>Linux ve GNU/Linux</h3>
@@ -725,15 +701,15 @@ değildir.</p>
<p>
GNU Hurd, normal kullanım (production use) için hazır değildi. Neyse ki,
-başka bir çekirdek ortaya çıktı. 1991 yılında, Linus Torvalds Unix’e uyumlu
+başka bir çekirdek ortaya çıktı. 1991 yılında, Linus Torvalds Unix'e uyumlu
bir çekirdek geliştirdi ve bunu Linux olarak adlandırdı. İlk başta özel
mülktü ama 1992 yılında onu özgür yazılım yaptı; henüz tamamlanmamış GNU
-sistemiyle Linux’un birleşmesi bütün bir özgür işletim sistemine neden
+sistemiyle Linux'un birleşmesi bütün bir özgür işletim sistemine neden
oldu. (Bunların birleştirilmesi de tabi ki kendi içinde önemli bir
işti). Günümüzde GNU sisteminin bir sürümünün çalıştırılması Linux
sayesindedir.</p>
<p>
-Çekirdek olarak GNU sisteminin Linux’la birleşiminin oluşumunu ifade etmek
+Çekirdek olarak GNU sisteminin Linux'la birleşiminin oluşumunu ifade etmek
için bu sistemi <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> olarak
adlandırırız. Lütfen bütün sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırma
hatasına düşmeyin, çünkü bu bizim çalışmamızı başkasına mal etmek
@@ -752,33 +728,29 @@ kararlılık göstermesini gerektirecektir.</p>
<p>
Aşağıdaki dört bölüm bu hususları açıklamaktadır.</p>
-<h3>Gizli Donanım</h3>
+<h4>Gizli Donanım</h4>
<p>
Donanım üreticileri, donanım belirtimlerini sır olarak saklama
-eğilimindedir. Bu durum, Linux’ın ve XFree86’nın yeni bir donanımı
+eğilimindedir. Bu durum, Linux'ın ve XFree86'nın yeni bir donanımı
desteklemesini sağlayan özgür sürücülerin yazılmasını
zorlaştırmaktadır. Günümüzde bütün özgür sistemlere sahibiz ancak yarının
bilgisayarlarını destekleyemezsek, yarın bunlara da sahip olamayacağız.</p>
<p>
Bu problemle başa çıkmanın iki yolu vardır. Programcılar, donanımı nasıl
-destekleyeceklerini belirlemek için tersine mühendisliği [:reverse
-engineering] gerçekleştirebilir. Geri kalanımız, özgür yazılım tarafından
-desteklenen donanımı seçebilir; sayımız arttıkça, belirtimlerin gizliliği
-kendi kendine terk edilen bir politika haline gelecektir.</p>
+destekleyeceklerini belirlemek için tersine mühendisliği
+gerçekleştirebilir. Geri kalanımız, özgür yazılım tarafından desteklenen
+donanımı seçebilir; sayımız arttıkça, belirtimlerin gizliliği kendi kendine
+terk edilen bir politika haline gelecektir.</p>
<p>
Tersine mühendislik önemli bir iştir; bunu üstlenebilecek yeterli
kararlılığa sahip programcılarımız var mı? Evet, özgür yazılımın bir ilke
konusu olduğuna ve özgür olmayan sürücülerin dayanılmaz olduğuna dair güçlü
bir duygu oluşturursak olabilir. Ve çoğumuz özgür sürücüleri kullanmak için
fazladan para harcarsak ya da hatta biraz fazladan zaman harcarsak? Evet,
-özgürlüğe sahip olma kararlılığı yaygınsa bu olabilir.</p>
-<p>
-(2008 notu: bu konu BIOS'a da genişletilebilir. Özgür bir BIOS vardır, <a
-href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a>; sorun (bir coreboot dağıtımı
-olan) LibreBoot'un özgür olmayan &ldquo;bloblar&rdquo; olmadan onları
-destekleyebilmesini sağlamak için makine belirtimlerini elde etmektir.)</p>
+özgürlüğe sahip olma kararlılığı yaygınsa bu olabilir&#8239;<a
+href="#ft8">[8]</a>.</p>
-<h3>Özgür olmayan Kütüphaneler</h3>
+<h4>Özgür olmayan Kütüphaneler</h4>
<p>
Özgür işletim sistemleri üzerinde çalışan özgür olmayan bir kütüphane, özgür
yazılım geliştiricileri için bir tuzaktır. Kütüphanenin çekici özellikleri
@@ -788,13 +760,13 @@ edebiliriz ancak eksik kütüphane ile <em>çalışmayacaktır</em>). Daha da
kötüsü, özel mülk kütüphaneyi kullanan bir program gözde hale gelirse,
şüpheci olmayan diğer programcıları da tuzağa düşürebilir.</p>
<p>
-Bu probleme ilişkin ilk örnek, 80’lerdeki Motif araç-kitiydi. O zamanlar,
+Bu probleme ilişkin ilk örnek, 80'lerdeki Motif araç-kitiydi. O zamanlar,
özgür yazılımların mevcut olmamasına rağmen, daha sonra onlar için Motif
probleminin oluşacağı açıktı. GNU Projesi buna iki şekilde yanıt verdi: ayrı
özgür yazılım projelerinin özgür X araç-kiti bilgisayar ekranındaki tuş,
buton, çubuk gibi unsurlardan her birinin desteklemesini isteyerek ve
birilerinin Motif için özgür bir yedek hazırlamasını isteyerek. Bu iş yıllar
-aldı; Hungry Programcıları tarafından geliştirilen LessTif, yalnızca 1997’de
+aldı; Hungry Programcıları tarafından geliştirilen LessTif, yalnızca 1997'de
birçok Motif uygulamasını desteklemek için yeterince güçlü hale geldi.</p>
<p>
1996 ile 1998 yılları arasında, Qt olarak adlandırılan özgür olmayan başka
@@ -802,54 +774,52 @@ bir Grafiksel Kullanıcı Ara Yüzü (<abbr title="Graphical User
Interface">GUI</abbr>) araç-kiti kütüphanesi özgür yazılım koleksiyonunda,
masaüstü <abbr title="K Desktop Environment">KDE</abbr>'de kullanıldı.</p>
<p>
-Özgür GNU/Linux sistemleri KDE’yi kullanmadı çünkü bu kütüphaneyi
+Özgür GNU/Linux sistemleri KDE'yi kullanmadı çünkü bu kütüphaneyi
kullanamazdık. Ancak, sistemlerine özgür yazılımın eklenmesi konusunda
duyarlı olmayan bazı ticari GNU/Linux sistem dağıtıcıları, sistemlerine
-KDE’yi ekledi, daha fazla özelliğe ancak daha az özgürlüğe sahip bir sistem
-ürettiler. KDE> grubu, daha fazla sayıda programcının Qt’yi kullanmasını
-destekledi ve milyonlarca yeni “Linux kullanıcısı” bununla ilgili bir
-problemin var olduğu fikrine inanmadılar. Bu durum korkutucu görünüyordu.</p>
+KDE'yi ekledi, daha fazla özelliğe ancak daha az özgürlüğe sahip bir sistem
+ürettiler. KDE> grubu, daha fazla sayıda programcının Qt'yi kullanmasını
+destekledi ve milyonlarca yeni &ldquo;Linux kullanıcısı&rdquo; bununla
+ilgili bir problemin var olduğu fikrine inanmadılar. Bu durum korkutucu
+görünüyordu.</p>
<p>
Özgür yazılım topluluğu probleme iki şekilde yanıt verdi: GNOME ve Harmony.</p>
<p>
GNOME, açık adıyla, GNU Network Object Model Environment (GNU Ağ Nesne Model
-Ortamı), GNU’nun masaüstü projesidir. 1997 yılında Miguel de Icaza
-tarafından başlatılmıştır ve Red Hat Software’in desteğiyle
+Ortamı), GNU'nun masaüstü projesidir. 1997 yılında Miguel de Icaza
+tarafından başlatılmıştır ve Red Hat Software'in desteğiyle
geliştirilmiştir, GNOME, benzer masaüstü özellikleri sağlamak için
oluşturulmuştur ancak özgür yazılımları kullanır. Teknik avantajları da
-vardır, yalnızca C++’ı değil, çeşitli dilleri de destekler. Ancak temel
+vardır, yalnızca C++'ı değil, çeşitli dilleri de destekler. Ancak temel
amacı özgürlüktür: özgür olmayan hiçbir yazılıma ihtiyaç duymaz.</p>
<p>
-Harmony, uyumlu bir değiştirme kütüphanesidir, Qt’yi kullanmaksızın KDE
+Harmony, uyumlu bir değiştirme kütüphanesidir, Qt'yi kullanmaksızın KDE
yazılımının çalıştırılmasını mümkün kılmak için tasarlanmıştır.</p>
<p>
-1998 yılının Kasım ayında, Qt’nin geliştiricileri, bir lisans değişikliğini
+1998 yılının Kasım ayında, Qt'nin geliştiricileri, bir lisans değişikliğini
anons etti, bu lisans değişikliğinin gerçekleşmesiyle, Qt özgür yazılım
haline gelmekteydi. Bundan emin olmanın bir yolu yoktur ancak bana kalırsa
bu, QT'nin özgür olmamasından kaynaklanan soruna topluluğun verdiği yanıttan
kaynaklanmaktadır. (Yeni lisans elverişsiz ve eşitlikten uzaktır, bu
-nedenle, Qt’nin kullanımının önlenmesi istenmektedir.)</p>
-<p>
-[not: Eylül 2000'de Qt GNU GPL olarak yayınlanmıştır, bu problem
-çözülmüştür.]</p>
+nedenle, Qt'nin kullanımının önlenmesi istenmektedir&#8239;<a
+href="#ft9">[9]</a>.)</p>
<p>
Sonraki özgür olmayan kütüphaneye karşı nasıl bir tepki vereceğiz? Tüm
topluluk tuzaktan uzak kalmanın gerekliliğini anlayacak mı? Ya da birçoğumuz
kullanışlılık için özgürlükten vazgeçecek mi ya da büyük bir problem mi
ortaya çıkacak? Geleceğimiz felsefemize bağlıdır.</p>
-<h3>Yazılım Patentleri</h3>
+<h4>Yazılım Patentleri</h4>
<p>
Karşılaştığımız en büyük tehdit yazılım patentlerinden gelmektedir, bu
patentler, özgür yazılıma yirmi yıla kadar varabilen algoritma ve özellik
-sınırları koyabilir. LZW sıkıştırma algoritma patentleri 1983’te
+sınırları koyabilir. LZW sıkıştırma algoritma patentleri 1983'te
uygulanmıştı ve hâlâ uygun şekilde sıkıştırılmış <abbr title="Graphics
-Interchange Format">GIF</abbr>’ler üretmek için özgür yazılımı
-yayınlayamıyoruz. [2009 yılı itibariyle süreleri doldu.] 1998 yılında, bir
-patent grubunun tehdidi altında, <abbr title="MPEG-1 Audio Layer
-3">MP3</abbr> sıkıştırma ses programı üreten özgür bir program dağıtımdan
-kaldırılmıştı. [2017 itibariyle bu patentlerin de süresi doldu, bakın ne
-kadar uzun bekledik.]
+Interchange Format">GIF</abbr>'ler üretmek için özgür yazılımı
+yayınlayamıyoruz.&#8239;<a href="#ft10">[10]</a> 1998 yılında, bir patent
+grubunun tehdidi altında, <abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr>
+sıkıştırma ses programı üreten özgür bir program dağıtımdan
+kaldırılmıştı&#8239;<a href="#ft11">[11]</a>.
</p>
<p>
Patentlerle başa çıkmanın yolları vardır: bir patentin geçersiz olduğuna
@@ -864,11 +834,11 @@ sonra patentlerin süresi dolar, ama o zamana kadar ne yapacağız?</p>
kullanmayacağız. Ancak teknik açıdan daha üstün olmasını bekledikleri için
özgür yazılıma değer verenler, patent onu geri tuttuğunda, bunu bir
başarısızlık olarak adlandırma eğilimindedir. Bu nedenle, yazılım
-geliştirmenin “pazar” modelinin ve özgür yazılımın güvenilirliği ve gücünün
-pratik etkililiği hakkında konuşmak yararlı iken, burada
+geliştirmenin &ldquo;pazar&rdquo; modelinin ve özgür yazılımın güvenilirliği
+ve gücünün pratik etkililiği hakkında konuşmak yararlı iken, burada
durmamalıyız. Özgürlük ve ilke hakkında konuşmalıyız.</p>
-<h3>Özgür belgeler</h3>
+<h4>Özgür belgeler</h4>
<p>
Özgür işletim sistemlerimizdeki en büyük eksiklik yazılımda değildir, en
büyük eksiklik, sistemlerimize dahil edebildiğimiz iyi özgür belgelerin
@@ -912,10 +882,10 @@ ve bu kısımların teknik-olmayan başlıkları ele almaları durumunda,
silinemeyen ya da değiştirilemeyen kısımlara sahip olma konusunda bir
problem yoktur.</p>
<p>
-Ancak, kılavuzun tüm “teknik” içeriğinin değiştirilmesi ve daha sonra tüm
-genel kanallar üzerinden tüm genel ortamlarda sonucun dağıtılması mümkün
-olmalıdır; aksi takdirde, kısıtlamalar topluluğu engellemektedir, kılavuz
-özgür değildir ve başka bir kılavuza ihtiyaç duyarız.</p>
+Ancak, kılavuzun tüm &ldquo;teknik&rdquo; içeriğinin değiştirilmesi ve daha
+sonra tüm genel kanallar üzerinden tüm genel ortamlarda sonucun dağıtılması
+mümkün olmalıdır; aksi takdirde, kısıtlamalar topluluğu engellemektedir,
+kılavuz özgür değildir ve başka bir kılavuza ihtiyaç duyarız.</p>
<p>
Özgür yazılım geliştiricileri tam bir özgür belge çeşitliliği oluşturma
bilincine ve kararlılığına sahip olacak mıdır? Yine, geleceğimiz felsefeye
@@ -923,10 +893,10 @@ bağlıdır.</p>
<h3>Özgürlük Hakkında Konuşmalıyız</h3>
<p>
-Günümüzde Debian GNU/Linux ve Red Hat Linux gibi GNU/Linux sistemlerinin on
-milyon kullanıcısının var olduğu tahmin edilmektedir. Özgür yazılım öyle
-pratik avantajlar sunmuştur ki, kullanıcılar tamamen uygulamaya ilişkin
-nedenlerden dolayı özgür yazılımı kullanmaktadır, uygulamaktadır.</p>
+Günümüzde Debian GNU/Linux ve Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; gibi GNU/Linux
+sistemlerinin on milyon kullanıcısının var olduğu tahmin edilmektedir. Özgür
+yazılım öyle pratik avantajlar sunmuştur ki, kullanıcılar tamamen uygulamaya
+ilişkin nedenlerden dolayı özgür yazılımı kullanmaktadır, uygulamaktadır.</p>
<p>
Bunun iyi sonuçları ortadadır: özgür yazılımın geliştirilmesiyle daha fazla
ilgilenildiğinde, yazılım işleri için daha fazla müşteri mevcuttur, bu da
@@ -948,20 +918,21 @@ fazlasıyla geride bırakmaktadır. Her ikisini de gerçekleştirmemiz ve iki
<h3>&ldquo;Açık Kaynak&rdquo;</h3>
<p>
Yeni kullanıcılara özgürlüğü öğretmek 1998 yılında daha zor hale geldi çünkü
-topluluğun bir kısmı “özgür yazılım” terimi yerine “açık kaynak yazılımı”
-terimini kullanmaya karar verdi.</p>
-<p>
-Bu terimi destekleyen bazıları, “özgür” teriminin “bedava” terimiyle
-karıştırılmasını önlemeyi hedefledi, bu geçerli bir hedefti. Ancak
-diğerleri, özgür yazılım hareketini ve GNU Projesini güdüleyen ilkenin
-ruhunu bir kenara koydu ve bunun yerine yöneticilere ve işyeri
-kullanıcılarına yöneldi, bunların çoğu kârı özgürlüğün, toplumun ve ilkenin
-üstünde tuttu. Bu nedenle, “açık kaynak” konusu, yüksek-kaliteli ve güçlü
-yazılımın gerçekleştirilmesi potansiyeline odaklanmaktadır ancak özgürlük,
-toplum ve ilke fikirlerinden uzak durmaktadır.</p>
-<p>
-“Linux” dergileri bunun açık bir örneğidir, GNU/Linux’la çalışan özel mülk
-yazılım için ilanlarla doludurlar. Sıradaki Motif ya da Qt ortaya
+topluluğun bir kısmı &ldquo;özgür yazılım&rdquo; terimi yerine &ldquo;açık
+kaynak yazılımı&rdquo; terimini kullanmaya karar verdi.</p>
+<p>
+Bu terimi destekleyen bazıları, &ldquo;özgür&rdquo; teriminin
+&ldquo;bedava&rdquo; terimiyle karıştırılmasını önlemeyi hedefledi, bu
+geçerli bir hedefti. Ancak diğerleri, özgür yazılım hareketini ve GNU
+Projesini güdüleyen ilkenin ruhunu bir kenara koydu ve bunun yerine
+yöneticilere ve işyeri kullanıcılarına yöneldi, bunların çoğu kârı
+özgürlüğün, toplumun ve ilkenin üstünde tuttu. Bu nedenle, &ldquo;açık
+kaynak&rdquo; konusu, yüksek-kaliteli ve güçlü yazılımın gerçekleştirilmesi
+potansiyeline odaklanmaktadır ancak özgürlük, toplum ve ilke fikirlerinden
+uzak durmaktadır.</p>
+<p>
+&ldquo;Linux&rdquo; dergileri bunun açık bir örneğidir, GNU/Linux'la çalışan
+özel mülk yazılım için ilanlarla doludurlar. Sıradaki Motif ya da Qt ortaya
çıktığında, bu dergiler programcıları bundan uzak durması konusunda uyaracak
mı yoksa onun için reklam mı yayınlayacaklar?</p>
<p>
@@ -971,31 +942,97 @@ konuşarak desteklerini kazanmak çok kötü sonuçlar doğurabilir; bu, sosyal
yardımlaşma ve yurttaşların eğitimindeki dengesizlği daha da
kötüleştirecektir.</p>
<p>
-“Özgür yazılım” ve “açık kaynak” yaklaşık olarak aynı yazılım kategorisini
-tanımlar ancak yazılım hakkında ve değerler hakkında farklı şeyler
-söyler. GNU Projesi, yalnızca teknolojinin değil özgürlüğün de önemli
-olduğunu ifade etmek için “özgür yazılım” ifadesini kullanmaya devam eder.</p>
+&ldquo;Özgür yazılım&rdquo; ve &ldquo;açık kaynak&rdquo; yaklaşık olarak
+aynı yazılım kategorisini tanımlar ancak yazılım hakkında ve değerler
+hakkında farklı şeyler söyler. GNU Projesi, yalnızca teknolojinin değil
+özgürlüğün de önemli olduğunu ifade etmek için &ldquo;özgür yazılım&rdquo;
+ifadesini kullanmaya devam eder.</p>
<h3>Deneyin!</h3>
<p>
-Yoda’nın felsefesi (“’Deneme’ yoktur”) iyi ve zekice görünmektedir ancak bu,
-benim için geçerli değildir. İşi yapıp yapamayacağım konusunda tedirginken
-aslında işin çoğunu yaparım ve hedefi gerçekleştirsem bile, hedefi yakalamak
-için yeterli olup olmadığım konusunda emin değilimdir. Ama en azından
-denedim çünkü düşmanım ile şehrim arasında benden başka hiç kimse
-yoktu. Şaşırtıcı bir şekilde, bazen başarılı oldum.</p>
+Yoda'nın felsefesi (&ldquo;'Deneme' yoktur&rdquo;) iyi ve zekice
+görünmektedir ancak bu, benim için geçerli değildir. İşi yapıp yapamayacağım
+konusunda tedirginken aslında işin çoğunu yaparım ve hedefi gerçekleştirsem
+bile, hedefi yakalamak için yeterli olup olmadığım konusunda emin
+değilimdir. Ama en azından denedim çünkü düşmanım ile şehrim arasında benden
+başka hiç kimse yoktu. Şaşırtıcı bir şekilde, bazen başarılı oldum.</p>
<p>
Bazen başarısız oldum; bazı şehirlerim düştü. O zaman tehdit altında olan
başka bir şehir buldum ve başka bir savaş için hazırlandım. Zaman içinde,
tehditleri aramayı ve kendimi tehditlerle şehrim arasına koymayı öğrendim ve
-diğer hacker’ların gelip bana katılmaları konusunda çağrı yaptım.</p>
+diğer hacker'ların gelip bana katılmaları konusunda çağrı yaptım.</p>
<p>
-Bugünlerde yalnız değilim. Bana destek olan hacker’ları gördüğümde bir
+Bugünlerde yalnız değilim. Bana destek olan hacker'ları gördüğümde bir
rahatlama ve neşe duyuyorum ve bu şehrin, en azından şimdilik,
dayanabileceğini görüyorum. Ancak tehlike her geçen yıl büyüyor ve şimdi
Microsoft açık bir şekilde topluluğumuzu hedef aldı. Özgürlüğün geleceğini
veremeyiz. Teslim olmayalım! Özgürlüğümüzü korumak istiyorsak, her zaman
hazır olmalıyız.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Dipnotlar</h3>
+<ol>
+<li id="ft1">Yaygın medyada &ldquo;güvenlik kırıcısı&rdquo;nı ifade etmek için
+&ldquo;hacker&rdquo;ın kullanılması kafa karışıklığı yaratır. Biz üstatlar
+bu ifadeyi kabul etmeyiz ve hacker'ın kelime anlamı olarak
+&ldquo;programlamayı seven, oyuncu zekadan veya bunların bir bileşiminden
+hoşlanan kimse&rdquo; tanımını ve üstat karşılığını kullanmayı tercih
+ederiz. &ldquo;<a
+href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">Hacking
+üzerine</a>&rdquo; başlıklı yazıma bakabilirsiniz.</li>
+
+<li id="ft2">Bir ateist olarak, dini liderleri izlemiyorum ama bazen dini liderlerden
+birinin söylediği bir sözü beğendiğimi fark ediyorum.</li>
+
+<li id="ft3">1984 ya da 1985 yılında, Don Hopkins (hayal gücü çok geniş olan bir adam)
+bana bir mektup gönderdi. <a
+href="/graphics/copyleft-sticker.html">Zarfta</a> birçok komik şey
+yazıyordu, şu da onlardan biriydi: &ldquo;Copyleft&mdash;tüm hakları ters
+çevrilmiştir&rdquo;. &ldquo;Copyleft&rdquo; sözcüğünü o zamanlar
+geliştirmekte olduğum dağıtım kavramını adlandırmak için kullanmıştım.</li>
+
+<li id="ft4">Şimdi belgeler için <a href="/licenses/fdl.html">GNU Özgür Belgelendirme
+Lisansı</a>nı kullanıyoruz.</li>
+
+<li id="ft5">&ldquo;Bourne again Shell&rdquo;, Unix'teki olağan kabuk olan &ldquo;Bourne
+Shell&rdquo;'in adıyla yapılan bir şakadır.</li>
+
+<li id="ft6">Bu 1998'de yazıldı. 2009'da artık uzun bir görev listesi
+tutmuyoruz. Topluluk o kadar hızlı özgür yazılım geliştiriyor ki hepsini
+takip bile edemiyoruz. Bunun yerine Yüksek Öncelikli Projeler listemiz var,
+insanları daha çok yazmaya teşvik etmek istediğimiz çok daha kısa bir
+projeler listesi.</li>
+
+<li id="ft7">Bu lisans önceden GNU Kütüphane Genel Kamu Lisansı adındaydı, tüm
+kütüphanelerin onu kullanması gerektiği fikrini vermemek için ismini
+değiştirdik. Ayrıntılı bilgi için <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Bir sonraki kütüphaneniz için neden
+Kısıtlı GPL kullanmamalısınız</a> yazısına bakabilirsiniz.</li>
+
+<li id="ft8">2008 notu: bu konu BIOS'a da genişletilebilir. Özgür bir BIOS vardır, <a
+href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a>, sorun (bir coreboot dağıtımı
+olan) LibreBoot'un özgür olmayan &ldquo;bloblar&rdquo; olmadan
+destekleyebilmesini sağlamak için makine belirtimlerini elde etmektir.</li>
+
+<li id="ft9">Eylül 2000'de Qt GNU GPL olarak yayınlanmıştır, bu da bu sorunu çözmüştür.</li>
+
+<li id="ft10">2009 yılı itibariyle GIF patentlerinin süresi dolmuştur.</li>
+
+<li id="ft11">2017 yılı itibariyle MP3 patentlerinin süresi dolmuştur. Ne kadar uzun
+beklediğimize bakın.</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>
+Aslında <cite>Açık Kaynaklar</cite> kitabında yayınlanmıştır. Richard
+Stallman <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">hiçbir
+zaman &ldquo;açık kaynak&rdquo; destekçisi olmamıştır</a>, ancak özgür
+yazılım hareketinin fikirlerinin kitapta eksik kalmaması için bu yazıyla
+kitaba katkıda bulunmuştur.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1005,7 +1042,7 @@ hazır olmalıyız.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -1026,7 +1063,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1058,8 +1095,8 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
-2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021
+Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -1102,7 +1139,7 @@ Serkan Çapkan, 2009.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/02/15 17:30:49 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html
index 0f8a3c2..c902136 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Üniversitede Çalışmanız Durumunda Özgür Yazılımın Yayınlanması - GNU Projesi
@@ -9,7 +12,12 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Üniversitede Çalışmanız Durumunda Özgür Yazılımın Yayınlanması</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Özgür Yazılım Hareketi’nde, bilgisayar kullanıcılarının kullandıkları
@@ -129,11 +137,12 @@ yazılım kullanıcıların özgürlüğüne saygı duyarken, özgür olmayan ya
Hiçbir şey sizin kararınızı, toplumun özgürlüğünün sizlere bağlı olduğunu
bilmek kadar güçlendiremez.</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Bu yazı <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Bu yazı <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçme Yazıları</cite></a>
-kitabında yayınlanmıştır</p></blockquote>
+kitabında yayınlanmıştır</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -143,7 +152,7 @@ kitabında yayınlanmıştır</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -164,7 +173,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -180,7 +189,23 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
ziyaret edebilirsiniz.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -203,11 +228,12 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/10/27 06:59:33 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/upgrade-windows.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/upgrade-windows.html
index ab6a368..8187871 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/upgrade-windows.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/upgrade-windows.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/upgrade-windows.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Windows Kurulumunu Yükseltmenin Doğru Yolu Nedir? - GNU Projesi - Özgür
@@ -9,9 +12,13 @@ Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/upgrade-windows.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Windows Kurulumunu Yükseltmenin Doğru Yolu Nedir?</h2>
-<p>yazan Richard Stallman</p>
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
<p>Bilişim alanında, kullanıcıları &ldquo;güvenlik&rdquo; düzeltmelerini almak
için Windows'un daha yeni sürümlerine (ve diğer özgür olmayan programlara)
@@ -46,6 +53,7 @@ parçası değildir. Sloganımız, &ldquo;En iyi GNU/Linux'ta çalışır&rdquo;
yapıyoruz, çünkü zor olmadığında iş birliği de yapabiliriz. Bunu yapmayı
sürdürme sorumluluğumuz yok ancak olanaklı olduğu ve bizi durdurmadığı
sürece durmak için hiçbir nedenimiz yok.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -55,7 +63,7 @@ sürece durmak için hiçbir nedenimiz yok.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -76,7 +84,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -108,7 +116,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -129,7 +137,7 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/04/27 19:08:05 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/whats-wrong-with-youtube.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/whats-wrong-with-youtube.html
index 72af729..7cfbc1c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/whats-wrong-with-youtube.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/whats-wrong-with-youtube.html
@@ -1,15 +1,20 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.tr.html" -->
-<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>YouTube'de Neler Yanlış - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>YouTube'de Neler Yanlış</h2>
<div class="thin"></div>
@@ -126,13 +131,12 @@ indirmesini önerebilirsiniz.</p>
href="https://mediagoblin.org/">GNU MediaGoblin</a>'dir. İdeal olarak <a
href="https://mediagoblin.readthedocs.io/en/master/">kendi sunucunuzu</a>
kurarsınız veya aileniz ve arkadaşlarınız için bir tane çalıştırırsınız
-ancak <a
-href="https://web.archive.org/web/20210123015349/https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">herkese
-açık sunucular</a>a da yükleyebilirsiniz.</p>
+ancak <a href="https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">herkese açık
+sunucular</a>a da yükleyebilirsiniz.</p>
<p>Lütfen, yapabiliyorsanız, <a
-href="https://web.archive.org/web/20210121025759/https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">GNU
-MediaGoblin'e katkıda bulunun</a>.</p>
+href="https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto"> GNU MediaGoblin'e katkıda
+bulunun</a>.</p>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -180,7 +184,23 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
ziyaret edebilirsiniz.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2015-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014-2017, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -201,7 +221,7 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/03/28 10:00:53 $
+$Date: 2022/04/22 17:30:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/when-free-software-isnt-practically-superior.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/when-free-software-isnt-practically-superior.html
index 84a6ef0..18edf2a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/when-free-software-isnt-practically-superior.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/when-free-software-isnt-practically-superior.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title> Özgür Yazılımın (Pratik Olarak) Üstün Olmadığı Zaman - GNU Projesi - Özgür
@@ -9,11 +12,14 @@ Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> Özgür Yazılımın (Pratik Olarak) Üstün Olmadığı Zaman</h2>
-<p>
-yazan: <a href="https://mako.cc/writing/"><strong>Benjamin Mako
-Hill</strong></a></p>
+<address class="byline">
+yazan <a href="https://mako.cc/writing/">Benjamin Mako Hill</a></address>
<p>Açık Kaynak Girişimi'nin misyonu şöyledir: &ldquo;Açık kaynak ayrı ayrı
izleyicilerin gözden geçirme gücünü ve sürecin şeffaflığını kullanan bir
@@ -77,15 +83,16 @@ işbirlikçi, dağıtık, akran denetimli geliştirme sürecinin özgür yazıl
az benzerlik göstermesidir.</p>
<p><a href="/software/repo-criteria.html">Özgür yazılım barındırma siteleri
-olan</a> SourceForge ve <a href="http://sv.gnu.org">Savannah</a>'ı inceleyen
-çeşitli akademik çalışmalar, çevrimiçi kod yükleyen birçok özgür yazılım
-geliştiricisinin zaten doğrudan işi yürüttüğünü göstermiştir. Özgür yazılım
-projelerinin büyük çoğunluğu özellikle işbirlikçi değil. SourceForge'da
-özgür bir yazılım projesine katkıda bulunanların sayısının ortancası:
-Bir. Sadece bir geliştirici. SourceForge projelerinin yüzde doksan beşi en
-fazla beş katkıda bulunan kişi içeriyor. Bu özgür yazılım projelerinin
-yarısından fazlası, hatta birkaç başarılı sürüm çıkaran ve sık sık indirilen
-birçok proje bile, dışarıdan az yardım alan tek bir geliştiricinin eseridir.</p>
+olan</a> SourceForge ve <a href="https://sv.gnu.org">Savannah</a>'ı
+inceleyen çeşitli akademik çalışmalar, çevrimiçi kod yükleyen birçok özgür
+yazılım geliştiricisinin zaten doğrudan işi yürüttüğünü göstermiştir. Özgür
+yazılım projelerinin büyük çoğunluğu özellikle işbirlikçi
+değil. SourceForge'da özgür bir yazılım projesine katkıda bulunanların
+sayısının ortancası: Bir. Sadece bir geliştirici. SourceForge projelerinin
+yüzde doksan beşi en fazla beş katkıda bulunan kişi içeriyor. Bu özgür
+yazılım projelerinin yarısından fazlası, hatta birkaç başarılı sürüm çıkaran
+ve sık sık indirilen birçok proje bile, dışarıdan az yardım alan tek bir
+geliştiricinin eseridir.</p>
<p>İşbirlikçi geliştirmenin ve &ldquo;dağıtık akran değerlendirmesi&rdquo;nin
gücünü vurgulayarak, açık kaynaklı yaklaşımların, özgür yazılım projelerinin
@@ -124,6 +131,7 @@ projesinde, açıkça böyle olduğu görülmektedir. İşbirliğinin faydaları
ideolojiye uymayı reddeden kanıtlar karşısında çantada keklik sayılacak bir
şey olmak yerine anlaşılması, desteklenmesi ve üzerinde çalışılması gereken
bir şey haline geldi.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -133,7 +141,7 @@ bir şey haline geldi.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -154,7 +162,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -208,12 +216,12 @@ href="mailto:cyildizli@autistici.org">&lt;cyildizli@autistici.org&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/who-does-that-server-really-serve.html
index b49b5aa..10c0ced 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -1,24 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Bu Sunucu Gerçekte Kime Hizmet Ediyor? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Bu sunucu gerçekte kime hizmet ediyor?</h2>
-<p>yazan <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
-<blockquote><p>(İlk sürüm <a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">Boston
-Review</a>'de yayımlandı.)</p></blockquote>
-
-<p><strong>İnternet'te, özel mülk yazılım, bilişim özgürlüğünüzü kaybetmenin
-tek yolu değildir. Yazılım Yerine Hizmet veya SaaSS, birisine bilişiminiz
-üzerinde yetki vermenin bir başka yoludur.</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>İnternet'te, özel mülk yazılım, bilişim özgürlüğünüzü kaybetmenin tek
+yolu değildir. Yazılım Yerine Hizmet veya SaaSS, birisine bilişiminiz
+üzerinde yetki vermenin bir başka yoludur.</em></p>
+</div>
<p>Temel nokta şudur: Bir başkasının yazdığı bir program üzerinde (eğer
özgürse) denetim sahibi olabilirsiniz, fakat başka birinin çalıştırdığı bir
@@ -41,11 +46,11 @@ açıklama ve örneklerle bir hizmetin SaaSS olup olmadığını anlayabilirsini
elinizden alabilir. Bilişimimiz üzerindeki denetimimize karşı ilk tehdit
özel mülk yazılımdan geldi: Sahipleri (Apple veya Microsoft gibi bir şirket)
denetlediği için kullanıcıların denetleyemediği yazılımlar. Sahipler; casus
-yazılım, arka kapılar ve <a href="http://DefectiveByDesign.org">Dijital
-Kısıtlamalar Yönetimi (Digital Restrictions Management [DRM])</a>
-(propagandalarında &ldquo;Dijital Haklar Yönetimi [Digital Rights
-Management]&rdquo; olarak söz edilir) gibi kötücül özellikleri ekleyerek bu
-haksız güçten yararlanırlar.</p>
+yazılım, arka kapılar ve <a href="https://www.defectivebydesign.org">Dijital
+Kısıtlamalar Yönetimi (<abbr title="Digital Restrictions
+Management">DRM</abbr>)</a> (propagandalarında &ldquo;Dijital Haklar
+Yönetimi [Digital Rights Management]&rdquo; olarak söz edilir) gibi kötücül
+özellikleri ekleyerek bu haksız güçten yararlanırlar.</p>
<p>Bu soruna sunduğumuz çözüm; özgür yazılım geliştirmek ve özel mülk yazılımı
reddetmektir. Özgür yazılım, bir kullanıcı olarak, dört temel özgürlüğe
@@ -126,9 +131,8 @@ sahiptir: Sunucu operatörü verileri alır&mdash;SaaSS'nin doğası gereği hi
bir özel çaba göstermeden. Örneğin, kızının herhangi bir fotoğrafını hiç
yayımlamayı düşünmeyen Amy Webb, fotoğraflarını düzenlemek için SaaSS
(Instagram) kullanarak hata yaptı. Sonunda <a
-href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">oradan
-sızdılar</a>.
-</p>
+href="https://slate.com/technology/2013/09/privacy-facebook-kids-dont-post-photos-of-your-kids-on-social-media.html">oradan
+sızdılar</a>.</p>
<p>Teorik olarak benzer biçimli şifreleme (homomorphic encryption), bir gün
gelecekteki SaaSS hizmetlerinin kullanıcıların gönderdiği verilerin bir
@@ -158,10 +162,11 @@ yetki vermesini sağlar ve bu yetki karşı koymamız gereken bir şeydir.</p>
<h3>SaaSS ve SaaS</h3>
-<p>Başlangıçta bu sorunlu uygulamaya Hizmet Olarak Yazılım anlamına gelen SaaS
-adını verdik. Bu, kullanıcılara kopyalarını sunmak yerine bir sunucuda
-yazılım oluşturmak için yaygın olarak kullanılan bir terimdi ve bu sorunun
-ortaya çıktığı durumları tam olarak tanımladığını düşündük.</p>
+<p>Başlangıçta bu sorunlu uygulamaya &ldquo;Hizmet Olarak Yazılım&rdquo;
+anlamına gelen &ldquo;SaaS&rdquo; adını verdik. Bu, kullanıcılara
+kopyalarını sunmak yerine bir sunucuda yazılım oluşturmak için yaygın olarak
+kullanılan bir terimdi ve bu sorunun ortaya çıktığı durumları tam olarak
+tanımladığını düşündük.</p>
<p>Daha sonra SaaS teriminin bazen iletişim hizmetleri, bu sorunun
uygulanamadığı etkinlikler, için kullanıldığının farkına vardık. Buna ek
@@ -262,8 +267,7 @@ becerisi sosyal ağ olan bir hizmette SaaSS olan özellikler veya uzantılar
bulunabilir.</p>
<p>Bir hizmet SaaSS değilse bu onun makbul olduğu anlamına gelmez. Hizmetlerle
-ilgili başka etik hususlar var. Örneğin; Facebook, videoları özgür olmayan
-yazılımları çalıştırmaya zorlayan Flash'da dağıtır; özgür olmayan JavaScript
+ilgili başka etik hususlar var. Örneğin; Facebook, özgür olmayan JavaScript
kodunu çalıştırmayı gerektirir; ve kullanıcılara hayatlarını Facebook'a
teslim etmeleri için onları cezbederken yanıltıcı bir gizlilik izlenimi
verir. Bunlar önemli ama SaaSS sorunundan farklı hususlardır.
@@ -409,9 +413,19 @@ sunucularınızla kullanmadığınız sürece, sadece zayıf bir bilgisayar olan
bilgisayar kullanın ve verilerinizi orada saklayın. Özgürlüğünüz için kendi
bilişim işlerinizi özgür bir programın size ait olan bir kopyası ile yapın.</p>
-<h3>Ayrıca Bkz:</h3>
-<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Kimsenin
-Anlamasına İzin Verilmeyen Hata</a>.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>Ayrıca bakınız: <a
+href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Kimsenin Anlamasına
+İzin Verilmeyen Hata</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Bu yazının ilk sürümü <cite><a
+href="https://bostonreview.net/articles/richard-stallman-free-software-drm/">
+Boston Review</a></cite>'de yayımlandı.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -421,7 +435,7 @@ Anlamasına İzin Verilmeyen Hata</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -442,7 +456,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -474,7 +488,8 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022 Richard
+Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -495,7 +510,7 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/01/15 19:34:27 $
+$Date: 2022/01/10 20:01:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-audio-format-matters.html
index bf9b002..9d7968e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-audio-format-matters.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-audio-format-matters.html
@@ -1,34 +1,38 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ses Biçimi Neden Önemli - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+h2 { margin-bottom: .1em; }
+h2 + h3 { margin: 0 0 1.2em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Ses Biçimi Neden Önemli</h2>
-<h3 class="subtitle">Ses yapımcılarına MP3 ile birlikte Ogg Vorbis kullanma çağrısı</h3>
+<h3>Ses yapımcılarına MP3 ile birlikte Ogg Vorbis kullanma çağrısı</h3>
-<p>yazan Karl Fogel</p>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Xiph.org (Ogg Vorbis'i oluşturan kuruluş) ve özgür dağıtım biçimlerinin
-önemi hakkında <a href="http://xiph.org/about/">daha fazla</a> bilgi <a
-href="http://xiph.org/about/">mevcuttur</a>.</p>
-
-<p>Özgür Yazılım Vakfı; <a href="http://playogg.org">Microsoft Windows ve Apple
-Mac OS X'te Ogg Vorbis desteğini kurmak için kullanıcı dostu bir kılavuz</a>
-da hazırladı.</p>
+<address class="byline">yazan Karl Fogel</address>
+<div class="infobox">
<p>MP3'ü kapsayan patentlerin 2018 yılına dek sona ereceği bildiriliyor ancak
patentlerin yazılım geliştirmeyi kısıtlamasına izin verildiği sürece benzer
sorunlar sürecek.</p>
-</blockquote>
</div>
-
+<hr class="thin" />
+
<p>Genel dağıtım için ses hazırlıyorsanız büyük olasılıkla zamanınızın
%99,9'unu biçim, içerik ve üretim kalitesi hakkında düşünerek harcıyorsunuz
ve %0,1'ini kayıtlarınızı hangi ses biçiminde dağıtacağınızı düşünerek
@@ -73,7 +77,7 @@ yazmak gibi, patentlenebilir olmadığına inanıyordu: Hiç kimse onlara sahip
olamaz, onlar herkesin kullanması için özgürdür. Ancak bu aynı özgürlükler
daha yeni, daha az bilindik yöntemlere (dijital kodlama yoluyla sesleri
betimlemek için belirli standartlar gibi) genişletilene dek ses yapıtları
-üreten bizler hangi biçimi kullandığımıza dikkat etmeli&nbsp;,&nbsp;ve
+üreten bizler hangi biçimi kullandığımıza dikkat etmeli ve
dinleyicilerimizin kullanmasını istemeliyiz.</p>
<h4 class="sec">Bir çıkış yolu: Ogg Vorbis biçimi</h4>
@@ -89,6 +93,17 @@ oynatacağını bilir. Ancak parçalarınızı dinleyebilecek toplam kişi sayı
artıracak ve aynı zamanda dağıtım biçimlerinde patentsiz standartları kabul
ettirmeye yardımcı olacaksınız.</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p><a href="https://xiph.org/about/">Xiph.org hakkında</a> (Ogg Vorbis'i
+oluşturan kuruluş) ve özgür dağıtım biçimlerinin önemi hakkında daha fazla
+bilgiye ulaşabilirsiniz.</p>
+
+<p>Özgür Yazılım Vakfı <a
+href="https://www.fsf.org/campaigns/playogg/how">Microsoft Windows ve Apple
+Mac OS X'te Ogg Vorbis desteğini kurmak için</a> kullanıcı dostu bir rehber
+de hazırladı.</p>
+</div>
+
<p>Ogg Vorbis ana sayfası, <a href="https://xiph.org/vorbis/"
>www.vorbis.com</a>, Vorbis olarak kodlanmış dosyaları hem dinlemek hem de
üretmek için gereksiniminiz olan tüm bilgilere sahiptir. Siz ve
@@ -110,15 +125,14 @@ ve ödüyor, bu da daha sonra kullanıcılara gizli bir şekilde
aktarılıyor. Ancak herkes ödeme yapacak bir konumda değildir:
Dinleyicilerinizden bazıları ses dosyalarını oynatmak için özgür yazılım
programlarını kullanır. Bu yazılım özgürce kopyalandığından ve
-indirildiğinden ya yazarların ya da kullanıcıların patent ücreti
-ödemeleri&nbsp;,&nbsp;yani MP3 biçiminin altında yatan matematiksel
-gerçekleri kullanma hakkını ödemeleri için kullanışlı hiçbir yol
-yoktur. Sonuç olarak kullanıcıların dinlemek istedikleri parçalar kendileri
-mükemmel bir şekilde özgür olsalar bile bu programlar bu programlar yasal
-olarak MP3'ü gerçekleştiremez! Bu durum nedeniyle dünya çapında milyonlarca
-kullanıcısı olan&nbsp;,&nbsp;GNU/Linux işletim sisteminin bazı
-dağıtıcıları&nbsp;,&nbsp;MP3 oynatıcıları yazılım dağıtımlarına dâhil
-edememiştir.</p>
+indirildiğinden ya yazarların ya da kullanıcıların patent ücreti ödemeleri,
+yani MP3 biçiminin altında yatan matematiksel gerçekleri kullanma hakkını
+ödemeleri için kullanışlı hiçbir yol yoktur. Sonuç olarak kullanıcıların
+dinlemek istedikleri parçalar kendileri mükemmel bir şekilde özgür olsalar
+bile bu programlar bu programlar yasal olarak MP3'ü gerçekleştiremez! Bu
+durum nedeniyle dünya çapında milyonlarca kullanıcısı olan, GNU/Linux
+işletim sisteminin bazı dağıtıcıları, MP3 oynatıcıları yazılım dağıtımlarına
+dâhil edememiştir.</p>
<p>Neyse ki bu gibi kullanıcıların yapıtlarınızı her dinlemek istediklerinde
sivil itaatsizliğe girmelerini istemenize gerek yoktur. Ogg Vorbis'i sunarak
@@ -131,6 +145,7 @@ dosyaları sunmayı herhangi bir şekilde elverişsiz hâle getirebilir. Ancak o
gün gelmeden önce bile Ogg Vorbis; İnternet'teki tek taşınabilir, telif
ücreti olmayan ses biçimi olmayı sürdürüyor ve desteklemek için biraz ek
çabaya değer.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -140,7 +155,7 @@ gün gelmeden önce bile Ogg Vorbis; İnternet'teki tek taşınabilir, telif
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -161,7 +176,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -177,22 +192,6 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
ziyaret edebilirsiniz.</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2007 Karl Fogel</p>
<p>Tüm bu yazının birebir kopyası ve dağıtımına dünya çapında herhangi bir
@@ -213,11 +212,12 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/02/27 07:01:46 $
+$Date: 2021/09/22 19:03:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-copyleft.html
index 355921a..603d434 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-copyleft.html
@@ -1,20 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Neden Copyleft? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Neden Copyleft?</h2>
-<p>
-<cite>&ldquo;Söz konusu diğerlerinin haklarını savunmak olduğunda, yatıp
-uzanmak ve hiçbir şey yapmamak alçak gönüllülük değil
-zayıflıktır.&rdquo;</cite>
-</p>
+<div class="important">
+<p><em>Söz konusu diğerlerinin haklarını savunmak olduğunda, yatıp uzanmak ve
+hiçbir şey yapmamak alçak gönüllülük değil zayıflıktır.</em></p>
+</div>
<p>
GNU projesinde, genelde insanlara aşırı hoşgörülü copyleft olmayan özgür
@@ -69,11 +75,12 @@ girişmeden özgür bir derleyici yazamıyoruz. LLVM'nin özgür olmayan
uyarlaması bu platformlar için yegâne derleyici ve öyle kalacak gibi
gözüküyor.</li>
-<li>Intel, modern işlemcilerinin Yönetim Moturu arka kapısında <a
-href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">MINIX
-sisteminin özel mülk bir sürümünü</a> kullanıyor, MINIX özgürdür ama
-copyleft değildir.</li>
+<li>Intel, modern işlemcilerinin Yönetim Motoru arka kapısında, özgür olan ama
+copyleft olmayan <a
+href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">MINIX
+sisteminin özel mülk bir sürümünü</a> kullanıyor.</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -83,7 +90,7 @@ copyleft değildir.</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -104,7 +111,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -136,8 +143,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -163,7 +169,7 @@ href="mailto:asd@pittle.org">&lt;asd@pittle.org&gt;</a>, 2008.</li>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+$Date: 2021/09/12 07:34:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-free.html
index 8d520dd..8b65e76 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-free.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Yazılımın Neden Sahibi Olmamalıdır - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
@@ -11,10 +14,13 @@ Sahibi Olmamalıdır" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Yazılımın Neden Sahibi Olmamalıdır</h2>
-<p>yazan <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>
Sayısal bilgi teknolojisi, bilginin güncellenmesini ve kopyalanmasını
@@ -24,9 +30,9 @@ hepimiz için daha kolay hale getirmeyi vaad etmektedirler.</p>
<p>
Bu kolaylaştırma, herkes tarafından istenmemektedir. Telif hakları sistemi
yazılım programlarına, çoğunun yazılımının olası faydalarını kamudan saklama
-gayesinde bulunan &ldquo;sahip&rdquo; verir. Kullandığımız yazılımların
-yalnızca kendileri tarafından kopyalanabilir ve değiştirilebilir olmasını
-istemektedirler.</p>
+gayesinde bulunan &ldquo;sahiplere&rdquo; olanak verir. Kullandığımız
+yazılımların yalnızca kendileri tarafından kopyalanabilir ve
+değiştirilebilir olmasını istemektedirler.</p>
<p>
Telif hakları sistemi matbaa ile eşzamanlı gelişmiştir&mdash; kopyalamaya
@@ -86,8 +92,8 @@ Yazılım sahipleri bilgiyi kullanma hakkımızı kontrol etmek için pek çok
Sahipler, &ldquo;korsanlık&rdquo; ve &ldquo;hırsızlık&rdquo; gibi kötü
çağrışımlı sözcüklerin yanı sıra &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; ve
&ldquo;zarar&rdquo; gibi hukuki terimleri kullanarak kamuoyuna belirli bir
-düşünce şeklini dayatmaya çalışmaktadırlar&mdash; programlar ile fiziksel
-nesneler arasında bir basit benzetme.</p>
+düşünce şeklini dayatmaya çalışmaktadırlar, programlarla fiziksel nesneler
+arasında basite indirgenmiş bir benzetme.</p>
<p>
Fiziksel nesnelerin mülkiyetine dair fikir ve içgüdülerimiz, bu nesnelerin
@@ -315,17 +321,19 @@ ediyorsunuz.</p>
<p>
Özgür yazılımı hak ediyorsunuz.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3>Dipnotlar</h3>
+<h3 class="footnote">Dipnotlar</h3>
<ol>
<li id="footnote1">Suçlamalar sonradan düştü.</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Bu makale <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Bu makale <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Makaleleri</cite></a>
-kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
+kitabında yayınlanmıştır.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -335,7 +343,7 @@ kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -356,7 +364,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -388,7 +396,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -428,11 +436,12 @@ The FLOSS Information &lt;theflossinformation@yandex.com&gt;, 2019.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/10/26 13:34:16 $
+$Date: 2021/09/12 07:34:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-gnu-linux.html
index e16940a..b3e94ba 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-gnu-linux.html
@@ -1,35 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Neden GNU/Linux? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<h2 class="c">İsim Dediğin Nedir Ki?</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>İsim Dediğin Nedir Ki?</h2>
-<address class="byline c">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Bu konu hakkında daha fazla bilgi edinmek için <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux SSS</a>, isimlendirme konusunu
-GNU/Linux sistemi tarihçesiyle ilişkili olarak anlatan <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ve GNU Projesi</a> yazımızı, ve <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU'yu Hiç Duymamış GNU
-Kullanıcıları</a> başlıklı yazımızı okuyabilirsiniz.</p>
-</div>
-
-<p id="fsfs">Bu yazı <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
-Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Yazıları</cite></a>
-kitabında yayınlanmıştır.</p>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
İsimler anlamları iletirler; seçtiğimiz isimler, söylediğimiz şeylerin
anlamını belirler. Uygun seçilmemiş bir isim, insanlara yanlış bir fikir
@@ -41,6 +30,18 @@ sistemimize Linux diyecek olursak, bu adlandırma sistemin kökeni, geçmişi ve
amacı konusunda yanlış bir fikir verir. Ama eğer <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> dediğinizde (ayrıntılı olmasa
da) doğru bir fikir verecektir.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Bu konu hakkında daha fazla bilgi edinmek için <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux SSS</a>, isimlendirme konusunu
+GNU/Linux sistemi tarihçesiyle ilişkili olarak anlatan <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ve GNU Projesi</a> yazımızı, ve <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU'yu Hiç Duymamış GNU
+Kullanıcıları</a> başlıklı yazımızı okuyabilirsiniz.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
<p>
Peki adlandırma meselesinin topluluğumuz için ne önemi var? İnsanların
sistemin kökenini, geçmişini veya amacını bilip bilmemesi önemli mi? Evet,
@@ -97,7 +98,7 @@ itiraf ediyorlar. Mesela Wired Magazine; Robert McMillan'ın (Linux Magazine
editörü) açık kaynaklı yazılımların politik kararlardan değil, teknik
kararlardan güç alması gerektiğini düşündüğünü söylüyor. Ayrıca Caldera’nın
<abbr title="Chief Executive Officer">CEO</abbr>'su kullanıcıları açık açık
-<a href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">özgürlük
+<a href="https://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">özgürlük
gayelerini bir kenara bırakıp &ldquo;Linux'un popülerliği&rdquo; için
çalışmaya</a> teşvik ediyor.</p>
@@ -177,7 +178,7 @@ için bir neden göreceklerdir. Kendilerini &ldquo;Linux kullanıcıları&rdquo;
olarak gören ve GNU Projesi’nin &ldquo;Linux için kullanışlı olduğu
kanıtlanmış araçlar geliştirdiğine&rdquo; inanan kişiler kendileri ile GNU
arasında sadece dolaylı bir ilişki kurabilirler. GNU felsefesiyle karşı
-karşıya geldiklerinde de bu felsefeyi gözardı etmeleri muhtemeldir.</p>
+karşıya geldiklerinde de bu felsefeyi göz ardı etmeleri muhtemeldir.</p>
<p>
GNU Projesi idealisttir ve bugün kim idealizmi savunsa büyük bir engelle
@@ -196,7 +197,12 @@ yüreklendirmek için şimdiye kadar yaptıklarımızın takdir edilmesi
gerekiyor. Lütfen işletim sistemini <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> olarak adlandırarak bize
yardımcı olun.</p>
-</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Bu yazı <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Yazıları</cite></a>
+kitabında yayınlanmıştır.</p></div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -260,7 +266,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -286,11 +292,12 @@ href="mailto:ozgulfirat@gmail.com">&lt;ozgulfirat@gmail.com&gt;</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/04/10 06:59:59 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-programs-should-be-shared.html
index 72b1946..49a4980 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,30 +1,37 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Programlar neden paylaşılmalıdır - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Programlar neden paylaşılmalıdır</h2>
-<p><strong>yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard
-Stallman</a></strong></p>
+<address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
- <blockquote>
- <p>Mayıs 1983 tarihli bir dosyada bulunan bu metni Richard Stallman yazdı,
-ancak daha önce mi yoksa daha sonra mı yazıldığı belli değil. Mayıs 1983'te
-özgür bir işletim sistemi geliştirme planlarını kendi kendine düşünüyordu,
-ancak MIT Lisp Makinesi gibi bir şeyden ziyade Unix benzeri bir sistem
-yapmaya henüz karar vermemişti.</p>
+<div class="introduction">
+ <p>Editör notu: Bu metin, Mayıs 1983 tarihli bir dosyada bulundu, ancak daha
+önce mi yoksa daha sonra mı yazıldığı belli değil. Mayıs 1983'te özgür bir
+işletim sistemi geliştirme planlarını kendi kendine düşünüyordu, ancak MIT
+Lisp Makinesi gibi bir şeyden ziyade Unix benzeri bir sistem yapmaya henüz
+karar vermemişti.</p>
- <p>"Free" kelimesinin iki anlamı olan ücretsiz ve özgürü henüz kavramsal olarak
-ayırt etmemişti; mesaj bedelsiz kopyalar bakımından ifade edilmişti, ancak
-siz yine de bunun ayrıca kullanıcıların özgürlüğe sahip olduğu anlamına
-geldiğini kabul edin.</p>
- </blockquote>
+ <p>&ldquo;Free&rdquo; kelimesinin iki anlamı olan ücretsiz ve özgürü henüz
+kavramsal olarak ayırt etmemişti; mesaj bedelsiz kopyalar bakımından ifade
+edilmişti, ancak siz yine de bunun ayrıca kullanıcıların özgürlüğe sahip
+olduğu anlamına geldiğini kabul edin.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>Beş yıl önce SAIL, MIT, CMU, vb. yerlerde yazılan yararlı herhangi bir
programın paylaşılabileceğine kesin gözüyle bakılırdı. O zamandan beri, bu
@@ -63,6 +70,7 @@ bir düşünce ortamı oluşturursak, üniversite bunu yapmaya cesaret edemez. V
paylaşmaya başladığınızda, başkaları da sizinle paylaşmaya başlayabilir.</p>
<p>İşte bu nedenle hemen şimdi paylaşmaya tekrar başlayalım.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -72,7 +80,7 @@ paylaşmaya başladığınızda, başkaları da sizinle paylaşmaya başlayabili
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -93,7 +101,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -125,7 +133,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -145,11 +153,12 @@ href="mailto:mertgor@dismail.de">&lt;mertgor@dismail.de&gt;</a>, 2020</li>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/04/09 15:29:25 $
+$Date: 2021/11/28 10:35:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/words-to-avoid.html
index c5a20ed..c23bc3c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/words-to-avoid.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/words-to-avoid.html
@@ -1,16 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Hileli veya Kafa Karıştırıcı Oldukları İçin Kullanmaktan Kaçınılması (Veya
Dikkatle Kullanılması) Gereken Kelimeler - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#word-list a { line-height: 1.8em; text-decoration: none; }
+-->
+
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Hileli veya Kafa Karıştırıcı Oldukları İçin Kullanmaktan Kaçınılması (Veya
Dikkatle Kullanılması) Gereken Kelimeler</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>
Her zaman veya belirli kapsam ve durumda kullanmamanızı önerdiğimiz birtakım
@@ -18,19 +31,14 @@ sözcükler ve ifadeler var. Bazıları muğlak, bazıları ise yanlış
yönlendiriyor; diğerleri fikir birliğinde olmadığımız ve sizin de
olmayacağınızı umduğumuz bir fikri vurguluyorlar.</p>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Ayrıca <a href="/philosophy/categories.html">Özgür Yazılım Kategorileri</a>,
-<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Neden Dolandırıcılık
-Olarak Adlandırılmalı?</a> yazılarına bakabilirsiniz.</p></blockquote>
-</div>
-
+<div id="word-list" class="emph-box">
<p> <!-- GNUN-SORT-START -->
-&ldquo;<a href="#Open">Açık</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Alternative">Alternatif</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#OptOut">Ayrılma</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Open">Açık</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#BSD-style">BSD-stili</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#GiveAwaySoftware">Bağış yazılım</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#ForFree">Bedava</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#BSD-style">BSD-stili</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#CloudComputing">Bulut Hesaplama</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#CreativeCommonsLicensed">Creative Commons
lisanslı</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -45,7 +53,6 @@ lisanslı</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#TrustedComputing">Güvenli İşletim</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Hacker">Hacker</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Theft">Hırsızlık</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Content">İçerik</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Closed">Kapalı</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#SourceModel">Kaynak model</a>&rdquo; |
@@ -54,18 +61,16 @@ lisanslı</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Protection">Koruma</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#LAMP">LAMP sistemi</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Linux">Linux sistemi</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Modern">Modern</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#MP3Player">MP3 Çalar</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Modern">Modern</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Compensation">Mükafat</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#InternetofThings">Nesnelerin İnterneti</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#FOSS">ÖAKY</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#FLOSS">ÖLAKY</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#FreelyAvailable">Özgürce edinilebilen yazılım</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#FreeToPlay">Oynaması bedava</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#PC">PC</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Monetize">Paraya çevirme</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#SharingEconomy">Paylaşım ekonomisi</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#SharingPersonalData">Paylaşım (kişisel veri)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SharingEconomy">Paylaşım ekonomisi</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Market">Pazar</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#PC">PC</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Photoshop">Photoshop</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#PowerPoint">PowerPoint</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#RAND">RAND</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -73,6 +78,8 @@ lisanslı</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#SaaS">SaaS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Vendor">Satıcı</a>&rdquo;
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Freemium">Satın alma opsiyonlu bedava (Freemium)</a>&rdquo;
+| <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Skype">Skype</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#CopyrightOwner">Telif hakkı sahibi</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Commercial">Ticari</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -87,38 +94,28 @@ lisanslı</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!--#endif
-->
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Freeware">Ücretsiz Yazılım (freeware)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#Product">Ürün</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Assets">Varlıklar</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#Creator">Yaratıcı</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
&ldquo;<a href="#SoftwareIndustry">Yazılım Endüstrisi</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-&ldquo;<a href="#SellSoftware">Yazılımın satılması</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+&ldquo;<a href="#SellSoftware">Yazılımın satılması</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#FOSS">ÖAKY</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#FLOSS">ÖLAKY</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#FreelyAvailable">Özgürce edinilebilen yazılım</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Freeware">Ücretsiz Yazılım (freeware)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Product">Ürün</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Content">İçerik</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-STOP -->
</p>
+</div>
-<!-- GNUN-SORT-START -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Open">&ldquo;Açık&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-Lütfen &ldquo;özgür yazılım&rdquo; yerine &ldquo;açık&rdquo; veya
-&ldquo;açık kaynak&rdquo; terimini kullanmaktan kaçının. Bu terimler farklı
-değerlere sahip <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">farklı konumları</a>
-temsil ediyor. Özgür yazılım hareketi, bir hak mücadelesi olarak bilişimdeki
-özgürlüğünüz için kampanyalar yürütüyor. Açık kaynak hareketsizliği hiç bir
-şey için bu şekilde bir kampanya yürütmüyor.</p>
-
-<p>Açık kaynak görüşlerinden söz ederken bu terimi kullanmak doğrudur, ancak
-bizim, yazılımlarımız veya görüşlerimiz hakkında konuşurken bu terimi
-kullanmayın, çünkü bu durum insanların bizim görüşlerimizin onlarınkine denk
-olduğunu varsaymasına yol açabilir.</p>
-
-<blockquote>
-<p><b>Açık kaynak</b> yerine <b>özgür yazılım</b> diyoruz.</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement">
+<p>Ayrıca <a href="/philosophy/categories.html">Özgür Yazılım Kategorileri</a>,
+<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Neden Dolandırıcılık
+Olarak Adlandırılmalı?</a> yazılarına bakabilirsiniz.</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-START -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Alternative">&ldquo;Alternatif&rdquo;</h3>
@@ -160,6 +157,44 @@ veya &ldquo;kaçmak&rdquo; sözcüklerini öneriyoruz.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Open">&ldquo;Açık&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Lütfen &ldquo;özgür yazılım&rdquo; yerine &ldquo;açık&rdquo; veya
+&ldquo;açık kaynak&rdquo; terimini kullanmaktan kaçının. Bu terimler farklı
+değerlere sahip <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">farklı konumları</a>
+temsil ediyor. Özgür yazılım hareketi, bir hak mücadelesi olarak bilişimdeki
+özgürlüğünüz için kampanyalar yürütüyor. Açık kaynak hareketsizliği hiç bir
+şey için bu şekilde bir kampanya yürütmüyor.</p>
+
+<p>Açık kaynak görüşlerinden söz ederken bu terimi kullanmak doğrudur, ancak
+bizim, yazılımlarımız veya görüşlerimiz hakkında konuşurken bu terimi
+kullanmayın, çünkü bu durum insanların bizim görüşlerimizin onlarınkine denk
+olduğunu varsaymasına yol açabilir.</p>
+
+<blockquote>
+<p><b>Açık kaynak</b> yerine <b>özgür yazılım</b> diyoruz.</p>
+</blockquote>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="BSD-style">&ldquo;BSD stili&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;BSD stili lisansı&rdquo; ifadesi kafa karışıklığına neden olmaktadır
+çünkü <a href="/licenses/bsd.html">önemli farkları olan lisansları bir araya
+toplamaktadır</a>. Örneğin, reklamsal ifadeye sahip orijinal BSD lisansı GPL
+ile uyumsuzdur ancak gözden geçirilmiş BSD lisansı GPL ile uyumludur.</p>
+<p>
+Kafa karışıklığını önlemek için, söz konusu <a
+href="/licenses/license-list.html">lisansın belirtilmesi</a> ve &ldquo;BSD
+stili&rdquo; ifadesinin kullanımının önlenmesi en iyisidir.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="GiveAwaySoftware">&ldquo;Bağış yazılım&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -194,30 +229,15 @@ olarak&rdquo; mevcut olduğunu söyleyebilirsiniz.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="BSD-style">&ldquo;BSD stili&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-&ldquo;BSD stili lisansı&rdquo; ifadesi kafa karışıklığına neden olmaktadır
-çünkü <a href="/licenses/bsd.html">önemli farkları olan lisansları bir araya
-toplamaktadır</a>. Örneğin, reklamsal ifadeye sahip orijinal BSD lisansı GPL
-ile uyumsuzdur ancak gözden geçirilmiş BSD lisansı GPL ile uyumludur.</p>
-<p>
-Kafa karışıklığını önlemek için, söz konusu <a
-href="/licenses/license-list.html">lisansın belirtilmesi</a> ve &ldquo;BSD
-stili&rdquo; ifadesinin kullanımının önlenmesi en iyisidir.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="CloudComputing">&ldquo;Bulut Hesaplama&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p id="Cloud">
-&ldquo;Bulut hesaplama&rdquo; (veya yalnız başına &ldquo;bulut&rdquo;) açık
-bir anlamı olmayan bir pazarlama tekniği kelimesidir. Ortak özellikleri
-dosya iletiminin ötesinde bir amaçla İnternet'i kullanan geniş yelpazede
-farklı etkinlikler için kullanılmaktadır. Böylece, bu terim ciddi bir
-karmaşa yaratıyor. Eğer düşünmenizi kelime üzerine kurarsanız, düşünmeniz
+&ldquo;Bulut hesaplama&rdquo; (veya sadece &ldquo;bulut&rdquo;) açık bir
+anlamı olmayan bir pazarlama tekniği kelimesidir. Ortak özellikleri dosya
+iletiminin ötesinde bir amaçla İnternet'i kullanan geniş yelpazede farklı
+etkinlikler için kullanılmaktadır. Böylece, bu terim ciddi bir karmaşa
+yaratıyor. Eğer düşünmenizi kelime üzerine kurarsanız, düşünmeniz
belirsizleşir (yoksa &ldquo;bulutlanır&rdquo; mı diyelim?).
</p>
@@ -231,7 +251,7 @@ Konu açıklığa kavuştuktan sonra, tartışma yararlı bir sonuca yönelecekt
<p>
&ldquo;Bulut hesaplama&rdquo;nın birçok anlamından biri verinizi çevrimiçi
hizmetlerde saklamanızdır. Çoğu durumda bu aptalcadır çünkü sizi <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">gözetime</a>
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">gözetime</a>
maruz bırakır.
</p>
@@ -253,14 +273,14 @@ bağlanmanızdır. Bunun herhangi bir etik sorunu yoktur.
</p>
<p>
-<a href="https://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final">NIST
-"Bulut hesaplama" tanımı</a>, farklı etik sorunlar ortaya çıkaran üç farklı
-senaryodan söz eder: Hizmet olarak Yazılım, Hizmet olarak Platform ve Hizmet
-olarak Altyapı. Ancak, bu tanım genel &ldquo;bulut hesaplama&rdquo;
-kullanımıyla uyumsuzdur, çünkü verinin çevrim içi hizmetlerde saklanmasını
-içermez. NIST tarafından tanımlanmış haliyle Hizmet olarak Yazılım,
-kullanıcılara kötü davranan Yazılım yerine Hizmetle oldukça örtüşse de, iki
-kavram denk değildir.
+<a href="https://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final">NIST'in
+&ldquo;bulut hesaplama&rdquo; tanımı</a>, farklı etik sorunlar ortaya
+çıkaran üç farklı senaryodan söz eder: Hizmet olarak Yazılım, Hizmet olarak
+Platform ve Hizmet olarak Altyapı. Ancak, bu tanım genel &ldquo;bulut
+hesaplama&rdquo; kullanımıyla uyumsuzdur, çünkü verinin çevrim içi
+hizmetlerde saklanmasını içermez. NIST tarafından tanımlanmış haliyle Hizmet
+olarak Yazılım, kullanıcılara kötü davranan Yazılım yerine Hizmetle oldukça
+örtüşse de, iki kavram denk değildir.
</p>
<p>
@@ -273,10 +293,10 @@ adıyla kullanın.
<p>
İlginç biçimde, Larry Ellison, özel mülk yazılım geliştirici, keza <a
-href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">&ldquo;bulut
-hesaplama&rdquo; teriminin anlamsızlığını belirtiyor</a>. Yine de terimi
-kullanmaya devam etmeye karar verdi, çünkü özel mülk yazılım geliştiricisi
-olarak bizim ideallerimizle aynı ideallerle güdülenmiyor.
+href="https://www.cnet.com/culture/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">
+&ldquo;bulut hesaplama&rdquo; teriminin anlamsızlığını belirtiyor</a>. Yine
+de terimi kullanmaya devam etmeye karar verdi, çünkü özel mülk yazılım
+geliştiricisi olarak bizim ideallerimizle aynı ideallerle güdülenmiyor.
</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -317,7 +337,7 @@ görmesini sağlamak için tasarımlanmıştır.</p>
İyi alternatifler, &ldquo;Dijital Kısıtlamaların Yönetilmesi&rdquo; ve
&ldquo;dijital kelepçeler&rdquo; olabilir.</p>
<p>
-Lütfen <a href="http://DefectiveByDesign.org/">DRM'yi ortadan kaldırmaya
+Lütfen <a href="https://DefectiveByDesign.org/">DRM'yi ortadan kaldırmaya
yönelik kampanyamızı</a> destekleyin.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -335,7 +355,7 @@ Kilitlerin baskıcı veya kötü olması şart değil. Sizin de muhakkak bir ço
kilidiniz, anahtarları veya kodları vardır. Onları yararlı veya zahmetli
bulabilirsiniz, ama yine de sizi baskı altına almazlar çünkü onları açıp
kapatabilirsiniz. Aynı biçimde, <a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">şifrelemeyi</a>
+href="https://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">şifrelemeyi</a>
de dijital dosyalarımızı korumak için çok kıymetli buluyoruz. Bu da üzerinde
denetiminiz olan bir tür dijital kilittir.</p>
<p>
@@ -500,7 +520,7 @@ açınızdan &ldquo;hain&rdquo;dir.
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-Hacker <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">oyuncu
+Hacker <a href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">oyuncu
beceriden hoşlanan</a> kişilerdir, bilgisayarlarla olması şart
değildir. Eski 60'lar ve 70'lerdeki <abbr title="Massachusetts Institute of
Technology">MIT</abbr> özgür yazılım topluluğundaki programcılar kendilerini
@@ -525,14 +545,14 @@ yasal sistemi, etik üzerinde bir otorite olarak değerlendirmemizi isterler:
kopyalama yasaksa, o zaman yanlış olmalıdır.</p>
<p>
ABD yasal sistemi altında telif hakkı ihlali hırsızlık değildir. <a
-href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">Hırsızlıkla
-ilgili yasalar, telif hakkı ihlaline uygulanabilir değildir.</a> Baskıcı
-telif hakkı savunucuları, otoriteye bir itirazda bulunuyorlar ve otoritenin
-söylediğini yanlış sunuyorlar.</p>
+href="https://caselaw.findlaw.com/us-supreme-court/473/207.html">
+Hırsızlıkla ilgili yasalar, telif hakkı ihlaline uygulanabilir
+değildir</a>. Baskıcı telif hakkı savunucuları, otoriteye bir itirazda
+bulunuyorlar ve otoritenin söylediğini yanlış sunuyorlar.</p>
<p>
Onları çürütmek için, gerçekten de &ldquo;telif hakkı hırsızlığı&rdquo;
olarak tanımlanabilecek bir durumu gösteren şu <a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">
+href="https://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">
gerçek vakayı</a> onlara gösterebilirsiniz.</p>
<p>
İzin almadan kopyalama telif hakkı yasası tarafından çoğu durumda (ama
@@ -543,73 +563,11 @@ yanlış fikirlerimize (belirtimler) uymuyorsa, bu yasalar değişmelidir.</p>
<p>
Telif hakkı ihlali hakkındaki bir davaya başkanlık eden bir ABD hakimi, <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">&ldquo;korsanlık&rdquo;
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">&ldquo;korsanlık&rdquo;
ve &ldquo;hırsızlık&rdquo; kelimelerini karalama</a> olarak tanımlamıştır.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Content">&ldquo;İçerik&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-Bir rahatlık ve memnuniyet duygusu tanımlamak isterseniz, mutlaka
-&ldquo;memnun&rdquo; (content) deyin, ancak yazarlığın yazılı veya başka
-çalışmalarını tanımlamak için bu kelimeyi kullanmak, bu çalışmalara ilişkin
-belirli bir yaklaşımı, amacı bir kutuyu doldurmak ve para kazanmak olan
-birbiriyle değiştirilebilir mallar oldukları yaklaşımını ortaya
-çıkarır. Aslında, çalışmaları hor görmektedir. Eğer bu tutumu
-benimsemiyorsanız, bu kelime yerine &ldquo;çalışmalar&rdquo; veya
-&ldquo;yayınlar&rdquo; diyebilirsiniz.
-</p>
-<p>
-&ldquo;İçerik&rdquo; terimini kullananlar genelde çalışmaların yazarları
-(&ldquo;yaratıcıları&rdquo; derler) adına telif hakkının gücünün
-artırılmasını isteyen yayıncılardır. &ldquo;İçerik&rdquo; terimi, gerçekte
-bu çalışmalara karşı gerçek tutumlarını ortaya çıkarır. Bu durum Tom
-Chatfield tarafından <a
-href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">Guardian</a>'da
-da anlatılıyor:</p>
-
-<blockquote><p>
-İçeriğin kendisi, içerik gibi kelimelerin kullanımının önerdiği gibi,
-yersizdir. Her yazılmış parçayı &ldquo;içerik&rdquo; olarak etiketlemeye
-başladığınız anda, onun mübadele edilebilirliğini kabul etmiş oluyorsunuz:
-birincil kullanım amacı salt ölçüm değirmeninde öğütülmek olacak olan bir
-öğe.
-</p></blockquote>
-
-<p>
-Başka bir ifadeyle, &ldquo;içerik&rdquo; yayınları ve yazılanları,
-İnternetin &ldquo;tüpleri&rdquo; içerisinde taşınmaya uygun bir çeşit püre
-biçimine indirger.
-</p>
-
-<p><a href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">Courtney Love'ın Steve
-Case'e açık mektubu</a>nu da okuyun ve o sayfada &ldquo;content
-provider&rdquo; (&ldquo;içerik sağlayıcı&rdquo;)yı aratın. Heyhat, Bayan
-Love &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; (&ldquo;intellectual property&rdquo;)
-teriminin de <a href="#IntellectualProperty"> yanıltıcı ve kafa
-karıştırıcı</a> olduğunu bilmiyor.</p>
-<p>
-Diğer insanlar, &ldquo;<i>memnuniyet</i> sağlayıcısını&rdquo; kullandıkları
-sürece, politik muhalifler, kendilerini &ldquo;şikayetçi sağlayıcılar&rdquo;
-olarak adlandırır.</p>
-<p>
-&ldquo;İçerik yönetimi&rdquo; terimi belirsizliğiyle ödül
-kazanmalıdır. &ldquo;İçerik&rdquo;, &ldquo;bir tür bilgi&rdquo; anlamına
-gelir ve &ldquo;yönetim&rdquo; ise bu kapsamda &ldquo;bu bilgiyle bir şey
-yapmak&rdquo; anlamına gelecektir. Böylece &ldquo;içerik yönetim
-sistemi&rdquo;, bir tür bilgiyle birşey yapmak üzere bir
-sistemdir. Neredeyse tüm programlar bu tanıma uygundur.</p>
-
-<p>
-Çoğu durumda, bu terim gerçekte web sitesinde sayfaları güncellemek için
-kullanılan sistemi belirtir. Bu yüzden, &ldquo;web sitesi sürüm
-sistemi&rdquo; (&ldquo;web site revision system&rdquo; - WRS) terimini
-öneriyoruz.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Closed">&ldquo;Kapalı&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -665,7 +623,7 @@ komşularınızla paylaşmak&rdquo; gibi olumlu bir ifade bile kullanabilir.</p>
<p>
Telif hakkı ihlali hakkındaki bir davaya başkanlık eden bir ABD hakimi, <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">&ldquo;korsanlık&rdquo;
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">&ldquo;korsanlık&rdquo;
ve &ldquo;hırsızlık&rdquo; kelimelerini karalama</a> olarak tanımlamıştır.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -699,7 +657,7 @@ kullanılıyor. Örneğin, &ldquo;kopyalama koruma&rdquo; kopyalamaya müdahale
eden bir özelliktir. Kullanıcı bakış açısıyla bu bir engeldir. Bu yüzden
&ldquo;kopyalama koruma&rdquo;ya kötücül özellik diyebiliriz. Sıklıkla
Dijital Kısıtlamalar Yönetimi (DRM) olarak adlandırılıyor, <a
-href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a> kampanyasına
+href="https://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a> kampanyasına
bakabilirsiniz.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -731,20 +689,6 @@ Projesine itibarını vermek hem de bütün sistemi çekirdekten ayırdetmek iç
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Modern">&ldquo;Modern&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-&ldquo;Modern&rdquo; terimi, tanımlayıcı bir bakış açısına göre anlamlı
-olabilir, örneğin, sadece yeni dönemleri eski dönemlerden ayırt etmek için.</p>
-
-<p>Eski yöntemlerin &ldquo;eski moda&rdquo; olduğu, yani daha kötü olarak
-farzedildiği, şeklinde bir varsayıma sahip olduğunda bu bir sorun haline
-gelecektir. İşletmelerin tercihlere karar verdiği ve kullanıcılara dayattığı
-teknolojik alanlarda, genellikle bunun tersi doğrudur.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="MP3Player">&ldquo;MP3 Çalar&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -767,6 +711,20 @@ geçmiş olsa da, bunu yapmak yine de sakıncalıdır.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Modern">&ldquo;Modern&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Modern&rdquo; terimi, tanımlayıcı bir bakış açısına göre anlamlı
+olabilir, örneğin, sadece yeni dönemleri eski dönemlerden ayırt etmek için.</p>
+
+<p>Eski yöntemlerin &ldquo;eski moda&rdquo; olduğu, yani daha kötü olarak
+farzedildiği, şeklinde bir varsayıma sahip olduğunda bu bir sorun haline
+gelecektir. İşletmelerin tercihlere karar verdiği ve kullanıcılara dayattığı
+teknolojik alanlarda, genellikle bunun tersi doğrudur.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Compensation">&ldquo;Mükafat&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -798,7 +756,7 @@ düşündüler. Bu yüzden daha hoş, sempatik bir isim ortaya attılar:
&ldquo;Nesnelerin İnterneti.&rdquo;</p>
<p>
Deneyimler bu ürünler sıklıkla <a
-href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">kullanıcılarını
+href="https://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">kullanıcılarını
gözetlediklerini</a> gösteriyor. Ayrıca <a
href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">insanlara yanlı
tavsiyeler verecek</a> şekilde üretildiklerini gösteriyor. Ayrıca,
@@ -811,46 +769,34 @@ Biz onlara &ldquo;Kazıklar İnterneti&rdquo; diyoruz.
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="FOSS">&ldquo;ÖAKY&rdquo;</h3>
+<h3 id="FreeToPlay">&ldquo;Oynaması bedava&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-&ldquo;Özgür ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; anlamına gelen &ldquo;ÖAKY
-(FOSS)&rdquo; terimi <a href="/philosophy/floss-and-foss.html">özgür yazılım
-ve açık kaynak arasında tarafsız olmanın</a> bir yolu olarak ortaya kondu,
-ama aslında bunu başaramıyor. Eğer tarafsızlık amacınızsa,
-&ldquo;ÖLAKK&rdquo; daha iyi bir seçenektir. Ancak eğer özgürlüğün tarafını
-tuttuğunuzu göstermek istiyorsanız, tarafsız bir terim kullanmayın.</p>
-
-<blockquote><p><b>ÖAKY</b> yerine <b>özgür yazılım</b> diyoruz.</p>
-</blockquote>
+Kafa karıştırıcı &ldquo;oynaması bedava&rdquo; ("free-to-play", kısaltması
+&ldquo;F2P&rdquo;) terimi pazarlamada kullanıcı oynamaya başladığında bir
+ödeme gerektirmeyen <em>özgür olmayan</em> oyunları tanımlamak için
+kullanılıyor. Bu oyunların çoğunda başarı kazanmak daha sonra bir ödeme
+gerektiriyor, bu nedenle &ldquo;başlaması bedelsiz&rdquo; çok daha uygun bir
+tanımdır.</p>
+<p>
+Bu terimi kullanmak, insanların &ldquo;free (özgür)&rdquo;yi &ldquo;sıfır
+fiyatlı&rdquo; olarak düşünmesine yol açtığı için, özgür yazılım hareketinin
+aleyhinedir.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="FLOSS">&ldquo;ÖLAKY&rdquo;</h3>
+<h3 id="PC">&ldquo;PC&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-&ldquo;Özgür/Libre ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; anlamına gelen &ldquo;ÖLAKK
-(FLOSS)&rdquo; terimi <a href="/philosophy/floss-and-foss.html">özgür
-yazılım ve açık kaynak arasında tarafsız olmanın</a> bir yolu olarak ortaya
-kondu. Eğer tarafsızlık amaçsa, &ldquo;ÖLAKK&rdquo; tarafsız olmanın en iyi
-yoludur. Ancak eğer özgürlüğün tarafını tutuyorsanız, tarafsız bir terim
-kullanmayın.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="FreelyAvailable">&ldquo;Özgürce edinilebilen yazılım&rdquo;</h3>
+Belirli bir bilgisayar donanımını belirtmek için &ldquo;PC&rdquo;
+kısaltmasını kullanmak uygundur, ancak lütfen bilgisayarın Microsoft Windows
+kullandığı imasıyla kullanmayın. Eğer aynı bilgisayara GNU/Linux kurarsanız
+da o bilgisayar bir PC'dir.</p>
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
<p>
-&ldquo;Özgürce edinilebilen yazılım&rdquo; terimini özgür yazılım için bir
-eşanlamlı olarak kullanmayın. Terimler aynı değildir. Yazılım eğer herhangi
-bir kimse bir kopyasını kolayca edinebiliyorsa &ldquo;özgürce edinilebilen
-yazılım&rdquo;dır. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo; ise bir kopyaya sahip
-kullanıcıların özgürlükleriyle tanımlanmıştır. Bunlar farklı sorulara farklı
-yanıtlardır.
-</p>
+Windows çalıştıran bilgisayar için &ldquo;WC&rdquo; terimi önerilmiştir.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -875,6 +821,24 @@ uğruna boyunduruk altına alırsa, etik kalması pek mümkün değildir.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SharingPersonalData">&ldquo;Paylaşım (kişisel veri)&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Şirketler insanları kişisel verilerini açıklama konusunda, böylece
+mahremiyetlerini teslim etme konusunda yönlendirdiklerin veya
+cezbettiklerinde, lütfen bundan &ldquo;paylaşmak&rdquo; olarak söz
+etmeyin. &ldquo;Paylaşma&rdquo; terimini, yayınlanmış çalışmaların aynı
+kopyalarının ticari olmayan tekrar dağıtımlarını da içeren, ticari olmayan
+işbirliklerinden söz etmek için kullanıyoruz ve bunun <em>iyi</em> bir şey
+olduğunu söylüyoruz. Lütfen bu kelimeyi zararlı ve tehlikeli bir uygulama
+için kullanmayın.</p>
+
+<p> Eğer bir şirket, toplanan kişisel veriyi başka bir şirkete yeniden
+dağıtırsa, bu &ldquo;paylaşmaktan&rdquo; daha kötü bir terim hak ediyor.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="SharingEconomy">&ldquo;Paylaşım ekonomisi&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -888,22 +852,8 @@ kelimesini bu işlemleri de içerecek şekilde esnetmek, anlamını zayıflatmak
olacaktır, o yüzden bu bağlamda kullanmıyoruz.</p>
<p>
Uber gibi işletmeler için kullanabileceğimiz daha uygun bir terim
-&ldquo;parçabaşı hizmet ekonomisi&rdquo;dir.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="SharingPersonalData">&ldquo;Paylaşım (kişisel veri)&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-Şirketler insanları kişisel verilerini açıklama konusunda, böylece
-mahremiyetlerini teslim etme konusunda yönlendirdiklerin veya
-cezbettiklerinde, lütfen bundan &ldquo;paylaşmak&rdquo; olarak söz
-etmeyin. &ldquo;Paylaşma&rdquo; terimini, yayınlanmış çalışmaların aynı
-kopyalarının ticari olmayan tekrar dağıtımlarını da içeren, ticari olmayan
-işbirliklerinden söz etmek için kullanıyoruz ve bunun <em>iyi</em> bir şey
-olduğunu söylüyoruz. Lütfen bu kelimeyi zararlı ve tehlikeli bir uygulama
-için kullanmayın.</p>
+&ldquo;parçabaşı hizmet ekonomisi&rdquo; veya &ldquo;gig
+ekonomisidir.&rdquo;</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -928,20 +878,6 @@ meşrulaştırmak anlamına gelir.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="PC">&ldquo;PC&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-Belirli bir bilgisayar donanımını belirtmek için &ldquo;PC&rdquo;
-kısaltmasını kullanmak uygundur, ancak lütfen bilgisayarın Microsoft Windows
-kullandığı imasıyla kullanmayın. Eğer aynı bilgisayara GNU/Linux kurarsanız
-da o bilgisayar bir PC'dir.</p>
-
-<p>
-Windows çalıştıran bilgisayar için &ldquo;WC&rdquo; terimi önerilmiştir.</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Photoshop">&ldquo;Photoshop&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -949,8 +885,8 @@ Windows çalıştıran bilgisayar için &ldquo;WC&rdquo; terimi önerilmiştir.<
Lütfen, herhangi bir resim veya görüntü düzenleme ve değiştirme işi için
&ldquo;photoshop&rdquo; terimini fiil olarak kullanmayınız. Photoshop
sadece, özel mülk olduğu için kaçınılması gereken bir görüntü düzenleme
-programının ismidir. Bir çok, örneğin <a href="/software/gimp">GIMP</a>
-gibi, özgür alternatifi vardır.</p>
+programının ismidir. Örneğin <a href="https://www.gimp.org/">GIMP</a> gibi
+bir çok özgür alternatifi vardır.</p>
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1048,6 +984,20 @@ olan &ldquo;sağlayıcıyı&rdquo; (supplier) öneriyoruz.
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Freemium">&ldquo;Satın alma opsiyonlu bedava (Freemium)&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Kafa karıştırıcı &ldquo;freemium&rdquo; (satın alma opsiyonlu bedava) terimi
+pazarlamada standart sürümü bedelsiz olan <em>özgür olmayan</em> yazılımı
+tanımlamak için kullanılıyor.</p>
+<p>
+Bu terimi kullanmak, insanların &ldquo;free (özgür)&rdquo;yi &ldquo;sıfır
+fiyatlı&rdquo; olarak düşünmesine yol açtığı için, özgür yazılım hareketinin
+aleyhinedir.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Skype">&ldquo;Skype&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -1136,7 +1086,7 @@ tanımlamak için &ldquo;tüketiciler&rdquo; kullanımı yerine
öneriyoruz.</p>
<p>
&ldquo;Tüketici&rdquo; kelimesinin sorununa <a
-href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">daha
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">daha
önce dikkat çekilmişti</a>.
</p>
@@ -1168,18 +1118,19 @@ için hiç bir özel durum yoktur.</p>
<p>Bir hikaye, yazı, program veya şarkının hiçbir özel durumu yokmuş
varsayımıyla, eser sahipliği çalışmalarını bir meta olarak düşünmek ne
-anlama gelir? Bu yayınevi şirketi muhasebecisi veya sahibinin çarpık bakış
-açısıdır. Özel mülk yazılımın da, yazılımı bir meta olarak düşünmenizi
+anlama gelir? Bu, bunun gibi yayınlanmış çalışmaların değerini bilmeyen
+yayınevi şirketi muhasebecisi veya sahibinin çarpık bakış açısıdır. Özel
+mülk yazılım geliştiricilerin de, yazılımı bir meta olarak düşünmenizi
istemesi hiç şaşırtıcı değildir. Çarpık bakış açıları, yayınlardan da
&ldquo;<a href="#Content">içerik</a>&rdquo; olarak söz eden <a
-href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">bu
+href="https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">bu
yazıda</a> açıkça ortaya çıkıyor.</p>
<p>
&ldquo;İçerik tükettiğimiz&rdquo; fikriyle ilişkili dar düşünce tarzı,
kullanıcıların dijital aygıtlarda kullanılan <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/">Dijital Kısıtlamalar Yönetimi</a> (DRM)
-biçiminde yapıları kırmasını yasaklayan DMCA gibi yasaların yolunu
+href="https://DefectiveByDesign.org/">Dijital Kısıtlamalar Yönetimi</a>
+(DRM) biçiminde yapıları kırmasını yasaklayan DMCA gibi yasaların yolunu
açıyor. Kullanıcıların bu aygıtlarda yaptığı &ldquo;tüketim&rdquo; olarak
değerlendirildiğinde, aygıtlara bu gibi kısıtlamalar getirmek de
doğallaşıyor.</p>
@@ -1239,49 +1190,6 @@ hesaplamalarınız yapmak için kötü bir yoldur.</p>
<!--#endif -->
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Freeware">&ldquo;Ücretsiz Yazılım (freeware)&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-Lütfen &ldquo;özgür yazılım&rdquo; için eş anlamlı kelime olarak
-&ldquo;freeware&rdquo;i kullanmayın. &ldquo;Freeware&rdquo; terimi
-1980’lerde yalnızca çalıştırılabilir olarak yayınlanan programlar için
-kullanılmıştı, kaynak kodu mevcut değildi. Günümüzde üzerinde fikir
-birliğine varılmış bir anlamı yoktur.</p>
-<p>
-Ayrıca, İngilizceden farklı diller kullanırsanız, &ldquo;özgür yazılım
-(freesoftware)&rdquo; ya da &ldquo;freeware&rdquo; gibi İngilizce sözcükleri
-almayın. Dilinizin sağladığı daha az kafa karıştırıcı olan sözcükleri
-kullanmaya çalışın. Aşağıda &ldquo;özgür yazılım&rdquo; terimi için kafa
-karıştırıcı olmayan önerilen çeşitli dillere çevrilmiş <a
-href="/philosophy/fs-translations.html">çeviriler</a> mevcuttur.</p>
-
-<p>
-<a href="/philosophy/fs-translations.html">Kendi dilinizde</a> bir sözcük
-oluşturarak, gerçekten de özgürlüğe atıf yaptığınızı ve yalnızca birtakım
-yabancı pazarlama kavramlarını papağan gibi tekrarlamadığınızı
-gösterirsiniz. Özgürlüğe ilişkin atıf, vatandaşlarınıza ilk başta garip ya
-da rahatsız edici gelebilir ancak bir kere tam da ifade ettiği şey anlamına
-geldiğini gördüklerinde, hususu gerçekten de tam olarak anlayacaklardır.
-</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="Product">&ldquo;Ürün&rdquo;</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<p>
-Bir ürün hakkında konuşuyorsanız, elbette ona öyle deyin. Ancak bir
-hizmetten söz ediyorsanız, lütfen onu &ldquo;ürün&rdquo; olarak
-adlandırmayın. Eğer bir hizmet sağlayıcı, kendi hizmetlerine
-&ldquo;ürün&rdquo; diyorsa, lütfen ısrarla ondan &ldquo;hizmet&rdquo; olarak
-söz etmeye devam edin. Eğer bir hizmet sağlayıcı bir paket teklifinden
-&ldquo;ürün&rdquo; olarak söz ediyorsa lütfen ısrarla ondan
-&ldquo;teklif&rdquo; olarak söz etmeye devam edin.
-</p>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
<h3 id="Assets">&ldquo;Varlıklar&rdquo;</h3>
<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
@@ -1327,7 +1235,7 @@ tarafından propaganda terimi olarak kullanılmaktadır. Yazılım geliştirmeyi
karşı çıkma anlamına geldiğini söylemektedirler. <a
href="https://web.archive.org/web/20071215073111/http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/"
title="archived version of http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/"> 2003
-yılında yazılım patentlerini rededen Avrupa Parlamentosu,
+yılında yazılım patentlerini reddeden Avrupa Parlamentosu,
&ldquo;endüstri&rdquo;yi &ldquo;malzeme metalarının otomatik üretimi&rdquo;
olarak tanımlamak üzere oy kullandı.</a></p>
@@ -1351,12 +1259,192 @@ Bu konu hakkında daha fazla bilgi için, &ldquo;<a
href="/philosophy/selling.html">Özgür Yazılımın Satılması</a>&rdquo;
bölümüne bakınız.</p>
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FOSS">&ldquo;ÖAKY&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Özgür ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; anlamına gelen &ldquo;ÖAKY
+(FOSS)&rdquo; terimi <a href="/philosophy/floss-and-foss.html">özgür yazılım
+ve açık kaynak arasında tarafsız olmanın</a> bir yolu olarak ortaya kondu,
+ama aslında bunu başaramıyor. Eğer tarafsızlık amacınızsa,
+&ldquo;ÖLAKK&rdquo; daha iyi bir seçenektir. Ancak eğer özgürlüğün tarafını
+tuttuğunuzu göstermek istiyorsanız, tarafsız bir terim kullanmayın.</p>
+
+<blockquote><p><b>ÖAKY</b> yerine <b>özgür yazılım</b> diyoruz.</p>
+</blockquote>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FLOSS">&ldquo;ÖLAKY&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Özgür/Libre ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; anlamına gelen &ldquo;ÖLAKK
+(FLOSS)&rdquo; terimi <a href="/philosophy/floss-and-foss.html">özgür
+yazılım ve açık kaynak arasında tarafsız olmanın</a> bir yolu olarak ortaya
+kondu. Eğer tarafsızlık amaçsa, &ldquo;ÖLAKK&rdquo; tarafsız olmanın en iyi
+yoludur. Ancak eğer özgürlüğün tarafını tutuyorsanız, tarafsız bir terim
+kullanmayın.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FreelyAvailable">&ldquo;Özgürce edinilebilen yazılım&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Özgürce edinilebilen yazılım&rdquo; terimini özgür yazılım için bir
+eşanlamlı olarak kullanmayın. Terimler aynı değildir. Yazılım eğer herhangi
+bir kimse bir kopyasını kolayca edinebiliyorsa &ldquo;özgürce edinilebilen
+yazılım&rdquo;dır. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo; ise bir kopyaya sahip
+kullanıcıların özgürlükleriyle tanımlanmıştır. Bunlar farklı sorulara farklı
+yanıtlardır.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Freeware">&ldquo;Ücretsiz Yazılım (freeware)&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Lütfen &ldquo;özgür yazılım&rdquo; için eş anlamlı kelime olarak
+&ldquo;freeware&rdquo;i kullanmayın. &ldquo;Freeware&rdquo; terimi
+1980’lerde yalnızca çalıştırılabilir olarak yayınlanan programlar için
+kullanılmıştı, kaynak kodu mevcut değildi. Günümüzde üzerinde fikir
+birliğine varılmış bir anlamı yoktur.</p>
+<p>
+Ayrıca, İngilizceden farklı diller kullanırsanız, &ldquo;özgür yazılım
+(freesoftware)&rdquo; ya da &ldquo;freeware&rdquo; gibi İngilizce sözcükleri
+almayın. Dilinizin sağladığı daha az kafa karıştırıcı olan sözcükleri
+kullanmaya çalışın. Aşağıda &ldquo;özgür yazılım&rdquo; terimi için kafa
+karıştırıcı olmayan önerilen çeşitli dillere çevrilmiş <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">çeviriler</a> mevcuttur.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/fs-translations.html">Kendi dilinizde</a> bir sözcük
+oluşturarak, gerçekten de özgürlüğe atıf yaptığınızı ve yalnızca birtakım
+yabancı pazarlama kavramlarını papağan gibi tekrarlamadığınızı
+gösterirsiniz. Özgürlüğe ilişkin atıf, vatandaşlarınıza ilk başta garip ya
+da rahatsız edici gelebilir ancak bir kere tam da ifade ettiği şey anlamına
+geldiğini gördüklerinde, hususu gerçekten de tam olarak anlayacaklardır.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Product">&ldquo;Ürün&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Bir ürün hakkında konuşuyorsanız, elbette ona öyle deyin. Ancak bir
+hizmetten söz ediyorsanız, lütfen onu &ldquo;ürün&rdquo; olarak
+adlandırmayın. Eğer bir hizmet sağlayıcı, kendi hizmetlerine
+&ldquo;ürün&rdquo; diyorsa, lütfen ısrarla ondan &ldquo;hizmet&rdquo; olarak
+söz etmeye devam edin. Eğer bir hizmet sağlayıcı bir paket teklifinden
+&ldquo;ürün&rdquo; olarak söz ediyorsa lütfen ısrarla ondan
+&ldquo;teklif&rdquo; olarak söz etmeye devam edin.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Content">&ldquo;İçerik&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Bir rahatlık ve memnuniyet duygusu tanımlamak isterseniz, mutlaka
+&ldquo;memnun&rdquo; (content) deyin, ancak yazarlığın yazılı veya başka
+çalışmalarını tanımlamak için bu kelimeyi kullanmak, bu çalışmalara ilişkin
+belirli bir yaklaşımı, amacı bir kutuyu doldurmak ve para kazanmak olan
+birbiriyle değiştirilebilir mallar oldukları yaklaşımını ortaya
+çıkarır. Aslında, çalışmaları hor görmektedir. Eğer bu tutumu
+benimsemiyorsanız, bu kelime yerine &ldquo;çalışmalar&rdquo; veya
+&ldquo;yayınlar&rdquo; diyebilirsiniz.
+</p>
+<p>
+&ldquo;İçerik&rdquo; terimini kullananlar genelde çalışmaların yazarları
+(&ldquo;yaratıcıları&rdquo; derler) adına telif hakkının gücünün
+artırılmasını isteyen yayıncılardır. &ldquo;İçerik&rdquo; terimi, gerçekte
+bu çalışmalara karşı gerçek tutumlarını ortaya çıkarır.</p>
+
+<p>&ldquo;İçerik&rdquo; kullanımını ilk olarak 2002 tarihinde eleştirmiştik. Bu
+durum Tom Chatfield tarafından <a
+href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online"><cite>The
+Guardian</cite>'da</a> da anlatılıyor:</p>
+
+<blockquote><p>
+İçeriğin kendisi, içerik gibi kelimelerin kullanımının önerdiği gibi,
+yersizdir. Her yazılmış parçayı &ldquo;içerik&rdquo; olarak etiketlemeye
+başladığınız anda, onun mübadele edilebilirliğini kabul etmiş oluyorsunuz:
+birincil kullanım amacı salt ölçüm değirmeninde öğütülmek olacak olan bir
+öğe.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Başka bir ifadeyle, &ldquo;içerik&rdquo; yayınları ve yazılanları,
+İnternetin &ldquo;tüpleri&rdquo; içerisinde taşınmaya ve ölçülmeye uygun bir
+çeşit püre biçimine indirger.
+</p>
+
+<p>Daha sonra, <a
+href="https://www.theguardian.com/film/2022/aug/03/tax-concerns-axed-batgirl-but-studios-will-suffer-if-they-become-too-cynical">
+Peter Bradshaw da bunun farkına vardı.</a></p>
+
+<blockquote><p>
+Stüdyolar filmlere saf, tekdüze, şirketsel &ldquo;içerik&rdquo; olarak
+yaklaştıklarında bu olur, muhasebeciler yapmanın mantıklı olduğunu
+söylediğinde kapatılabilen süper kahramanlık peltesinden oluşan bir Gazprom
+boru hattı.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+<a
+href="https://tedgioia.substack.com/p/14-warning-signs-that-you-are-living">
+Martin Scorsese, filmlerine ilişkin olarak &ldquo;içerik&rdquo; tutumunu
+kınadı</a>.</p>
+
+<p>
+&ldquo;İçerik&rdquo; ile kastedilen tutum, <a
+href="https://anildash.com/2022/02/09/the-stupid-tech-content-culture-cycle/">düşüncelerini
+bu kavram üzerine dayandıran insanlarca yürütülen platformların geliştirme
+yoluna</a> ilişkin bu eleştirel betimlemede açıkça resmediliyor.</p>
+
+<p>
+Yazı bu kelimeyi, &ldquo;tüketim&rdquo; ve &ldquo;yaratıcılar&rdquo; ile
+birlikte tekrar tekrar kullanıyor. Belki de bu insanların düşünme şeklini
+göstermek istiyor.
+</p>
+
+<p><a href="https://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">Courtney Love'ın Steve
+Case'e açık mektubu</a>nu da okuyun ve o sayfada &ldquo;content
+provider&rdquo; (&ldquo;içerik sağlayıcı&rdquo;)yı aratın. Heyhat, Bayan
+Love &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; (&ldquo;intellectual property&rdquo;)
+teriminin de <a href="#IntellectualProperty">yanıltıcı ve kafa
+karıştırıcı</a> olduğunu bilmiyor.</p>
+<p>
+Diğer insanlar, &ldquo;<i>memnuniyet</i> sağlayıcısını&rdquo; kullandıkları
+sürece, politik muhalifler, kendilerini &ldquo;şikayetçi sağlayıcılar&rdquo;
+olarak adlandırır.</p>
+<p>
+&ldquo;İçerik yönetimi&rdquo; terimi belirsizliğiyle ödül
+kazanmalıdır. &ldquo;İçerik&rdquo;, &ldquo;bir tür bilgi&rdquo; anlamına
+gelir ve &ldquo;yönetim&rdquo; ise bu kapsamda &ldquo;bu bilgiyle bir şey
+yapmak&rdquo; anlamına gelecektir. Böylece &ldquo;içerik yönetim
+sistemi&rdquo;, bir tür bilgiyle birşey yapmak üzere bir
+sistemdir. Neredeyse tüm programlar bu tanıma uygundur.</p>
+
+<p>
+Çoğu durumda, bu terim gerçekte web sitesinde sayfaları güncellemek için
+kullanılan sistemi belirtir. Bu yüzden, &ldquo;web sitesi sürüm
+sistemi&rdquo; (&ldquo;web site revision system&rdquo; - WRS) terimini
+öneriyoruz.</p>
+
<!-- GNUN-SORT-STOP -->
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Bu yazı <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Bu yazı <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Yazıları</cite></a>
-kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
+kitabında yayınlanmıştır.</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1366,7 +1454,7 @@ kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -1387,7 +1475,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -1419,9 +1507,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
-2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2018, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -1437,7 +1523,7 @@ lisanslanmıştır.</p>
<li>The FLOSS Information <a
href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
2020.</li>
-<li>T. E. Kalaycı, 2009, 2019, 2020, 2021.</li>
+<li>T. E. Kalaycı, 2009, 2019, 2020, 2021, 2022.</li>
<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
@@ -1447,7 +1533,7 @@ href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/03/01 17:29:42 $
+$Date: 2022/09/03 11:06:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/your-freedom-needs-free-software.html
index d8acf44..6158b3b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/your-freedom-needs-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/your-freedom-needs-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Özgürlüğünüzün Özgür Yazılım'a İhtiyacı Var - GNU Projesi - Özgür Yazılım
@@ -9,14 +12,22 @@ Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Özgürlüğünüzün Özgür Yazılım'a İhtiyacı Var</h2>
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
+
+<div class="introduction">
<p>Çoğumuzun bildiği gibi hükümetler yazılım kullanıcılarını İnternet sansürü
ve gözetimi yoluyla tehdit etmektedir. Birçoğumuz ev veya iş
bilgisayarlarında kullanılan yazılımların bundan daha beter bir tehdit
-olacağının farkında değil. Yazılım "sadece bir araç" olarak düşünülse de,
-insanlar yazılımın kendilerine itaat ettiğini düşünse de, aslında yazılımlar
-kullanıcılarına değil, başkalarına itaat etmektedir.</p>
+olacağının farkında değil. Yazılım &ldquo;sadece bir araç&rdquo; olarak
+düşünülse de, insanlar yazılımın kendilerine itaat ettiğini düşünse de,
+aslında yazılımlar kullanıcılarına değil, başkalarına itaat etmektedir.</p>
+</div>
<p>Birçok bilgisayarda çalışan yazılım, <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">özgür olmayan, özel
@@ -34,11 +45,11 @@ gözetleyebilir. Microsoft Windows, kullanıcılarını gözetlemektedir; örne
kullanıcının sahip olduğu dosyalarda veya yüklü programlarda ne aradıklarını
bildirmektedir. RealPlayer da gözetlemektedir; kullanıcıların ne dinlediğini
bildirmektedir. Cep telefonları da sizi gözetim altına alan tamamen özgür
-olmayan yazılımlardan oluşur. Cep telefonları "kapalı" bile olsa konumunu
-belli etmek amacıyla sinyaller yollar, birçoğu istemenizden bağımsız alarak
-kesin GPS konumunuzu yollar ve bazı modelleri de uzaktan dinleme cihazı
-olarak kullanılabilir. Kullanıcılar, üzerinde bir denetim yetkilerinin
-olmadığı bu kötü niyetli özellikleri kısıtlayamamaktadır.</p>
+olmayan yazılımlardan oluşur. Cep telefonları &ldquo;kapalı&rdquo; bile olsa
+konumunu belli etmek amacıyla sinyaller yollar, birçoğu istemenizden
+bağımsız alarak kesin GPS konumunuzu yollar ve bazı modelleri de uzaktan
+dinleme cihazı olarak kullanılabilir. Kullanıcılar, üzerinde bir denetim
+yetkilerinin olmadığı bu kötü niyetli özellikleri kısıtlayamamaktadır.</p>
<p>Bazı özel mülk yazılımlar kullanıcıyı kısıtlayabilecek ve ona müdahale
edebilecek şekilde tasarlanmıştır. <a href="http://badvista.org/">Windows
@@ -47,17 +58,18 @@ ihtiyaç duymasının nedeni, yeni modellerin kırılmaz kısıtlamaları
destekleyecek şekilde tasarlanmasıdır. Microsoft, kullanıcılarını bu yeni
parlak prangaları satın almaya zorunlu kılar. Ayrıca Vista, şirket otoritesi
tarafından düzenli olarak yenilenmesine olanak sağlanacak şekilde
-tasarlanmıştır. Bu nedenle Windows kullanıcılarını Vista'ya yükseltmemeleri
-yönünde teşvik eden <a href="http://badvista.org/">BadVista.org</a> hareketi
-mevcuttur (Eşit ölçüdeki kötü niyetli Windows 7 ve Windows 8 için, <a
+tasarlanmıştır. Bu nedenle Windows kullanıcılarını Vista'ya
+&ldquo;yükseltmemeleri&rdquo; yönünde teşvik eden <a
+href="http://badvista.org/">BadVista.org</a> hareketi mevcuttur (Eşit
+ölçüdeki kötü niyetli Windows 7 ve Windows 8 için, <a
href="http://windows7sins.org/">Windows7Sins.org</a> ve <a
href="http://upgradefromwindows8.org/">UpgradeFromWindows8.org</a>'umuz
-var). Mac OS de aynı şekilde kullanıcıyı kısıtlamak için tasarlanmış
+var). Mac&nbsp;OS de aynı şekilde kullanıcıyı kısıtlamak için tasarlanmış
özellikler içermektedir.</p>
<p>Microsoft geçmişte ABD hükümetinin yararlanması amacıyla arka kapılar
yüklemiştir (<a
-href="http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">heise.de'de
+href="https://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">heise.de'de
bildirilmiştir</a>). Bugün yerlerine başka bir şeylerin yapılıp
yapılmadığını öğrenemiyoruz. Öteki özel mülk programlar da arka kapılara
sahip olabilir veya olmayabilir, ancak denetleyemediğimiz için
@@ -66,14 +78,13 @@ güvenemiyoruz.</p>
<p>Sizin için yazılımınızı güvence altına alabilmenin tek yolu Özgür Yazılımda
ısrardır. Bu, kullanıcıların kaynak kodu bilmesi, onun üzerinde özgürce
çalışıp onu değiştirebilmesi ve ister aynı şekilde, isterse de değiştirerek
-yeniden dağıtabilme özgürlüğüne sahip olması demektir. <a
+yeniden dağıtabilme özgürlüğüne sahip olması demektir. <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux sistemi</a>, <a
href="/gnu/gnu.html">özellikle kullanıcıların özgürlüğü için</a>
-geliştirilmiştir, içinde bir bilgisayarın kullanılabilmesi için gereken
+geliştirilmiştir, içinde bir bilgisayarın kullanılabilmesi için gereken
ofis, uygulamalar, multimedya ve aklınıza gelebilecek her şeyi
-barındırır. <a href="/distros/distros.html">Tamamen özgür</a> bir GNU/Linux
-dağıtımı için <a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a> adresine
-bakabilirsiniz.</p>
+barındırır. <a href="/distros/distros.html">Tamamen özgür GNU/Linux
+dağıtımları</a> listemize bakabilirsiniz.</p>
<p>Aktivistler toplumsal bir değişim için özel mülk bir yazılım
kullandıklarında bu durum özel bir sıkıntıya neden olur. Zira söz konusu
@@ -94,8 +105,9 @@ yaptığını kabul etmemiştir. Springmann verilerini geri almaktan vazgeçmek
zorunda kaldı.</p>
<p>İnsan haklarına saygı duymayan tek devlet ABD değil. Dolayısıyla
-verilerinizi kendi bilgisayarınızda saklayın, yedeklerinizi denetiminizde
-tutun ve bilgisayarınızı Özgür Yazılımla kullanın.</p>
+verilerinizi kendi bilgisayarınızda saklayın, yedeklerinizi gözetiminizde
+tutun ve bilgisayarınızı özgür yazılımla kullanın.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -105,7 +117,7 @@ tutun ve bilgisayarınızı Özgür Yazılımla kullanın.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -126,7 +138,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -158,7 +170,7 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007, 2017 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -187,11 +199,12 @@ T.E. Kalayci, 2019.
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/03/05 18:03:59 $
+$Date: 2021/09/22 19:03:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/15-years-of-free-software.html
index 357db3e..27ff3f4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/15-years-of-free-software.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/15-years-of-free-software.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/15-years-of-free-software.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/15-years-of-free-software.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -14,6 +19,7 @@ rms, рух за ВПЗ" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>15 років вільному програмному забезпеченню</h2>
<p>
@@ -143,12 +149,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Річард М. Столмен</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman (Річард М. Столмен)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -160,7 +166,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2020/07/05 14:01:36 $
+$Date: 2021/09/14 17:07:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/about-gnu.html
index bbb28e8..cae4a72 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/about-gnu.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/about-gnu.uk.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/about-gnu.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/about-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/about-gnu.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Про операційну систему GNU</h2>
<blockquote>
@@ -103,10 +109,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Будь-ласка перегляньте <a
-href="/server/standards/README.translations.html"> файл README стосовно
-перекладів</a> для того, щоб отримати інформацію про координування і
-додавання перекладу цієї статті.</p>
+Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити
+можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
+пропозиції щодо перекладу за адресою <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з
+перекладу&rdquo;</a>.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -125,13 +134,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html"> файл README стосов
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Фонд вільного програмного забезпечення,
-Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. (Фонд
+вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -143,7 +152,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:08 $
+$Date: 2021/12/23 07:13:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/amazon-nat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/amazon-nat.html
index 6ed9261..7de237f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/amazon-nat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/amazon-nat.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/amazon-nat.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/amazon-nat.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/amazon-nat.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/amazon-nat.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Лист від Ната про Амазон</h2>
<p>Це лист від Ната Фрідмана про бойкот Амазону. Будь ласка, <a
@@ -100,8 +106,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Фонд вільного програмного
-забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc. (Фонд
+вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk"> ліцензії
@@ -118,7 +124,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2014/09/07 04:57:35 $
+$Date: 2021/11/01 13:30:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/amazon.html
index 71c8fc7..6016a6a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/amazon.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/amazon.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/amazon.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/amazon.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/amazon.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>(Минуле) Бойкот Амазону!</h2>
<div class="comment">
@@ -273,7 +279,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
-Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
+Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного забезпечення,
+Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
@@ -290,7 +297,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+$Date: 2021/11/01 13:30:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/android-and-users-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/android-and-users-freedom.html
new file mode 100644
index 0000000..6a4bab2
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/android-and-users-freedom.html
@@ -0,0 +1,346 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Android і користувацька свобода — Проєкт GNU — Фонд вільного програмного
+забезпечення</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Android і користувацька свобода</h2>
+
+<address class="byline">Річард Столмен</address>
+
+<p>
+Наскільки Android поважає свободу тих, хто ним користується? Якщо ви
+користуєтесь комп'ютерами й цінуєте свободу, це найважливіше питання, яке
+вам варто ставити перед будь-якою програмною системою.</p>
+
+<p>Ми як <a href="https://fsf.org">рух за вільне програмне забезпечення</a>,
+розробляємо програмне забезпечення з дотриманням користувацьких свобод, щоб
+і ми, і ви могли врятуватись від того програмне забезпечення, яке їх не
+дотримується. Натомість ідея «відкритого коду» зосереджується на методології
+розробки коду; це інша течія мислення, де головна цінність — <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">якість коду, а не
+свобода</a>. Тож ми переймаємось не тим, чи є Android «<a
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">відкритим</a>», а тим, чи залишає
+його використання нас і вас вільними.</p>
+
+<p>Android — це операційна система насамперед для мобільних телефонів та інших
+пристроїв, яка складається з Linux (ядра Торвальдса), кількох бібліотек,
+платформи Java й кількох застосунків. За винятком Linux, програмне
+забезпечення, наявне в Android версій 1 і 2, було розроблено переважно в
+Google; Google випустили їх під ліцензією Apache 2.0 — поблажливою ліцензією
+вільного програмного забезпечення без <a
+href="/licenses/copyleft.html">копілефту</a>.</p>
+
+<p>Версія Linux у складі Android — не повністю вільне програмне забезпечення,
+бо містить невільні «двійкові блоби» (як і Торвальдсова версія Linux), деякі
+з яких дійсно використовуються в деяких Android-пристроях. Платформи Android
+також використовують інші невільні вбудовані програми й невільні
+бібліотеки. За їх винятком, вихідний код Android версій 1 і 2, у тому
+вигляді, в якому його випустили Google, є вільним програмним забезпеченням —
+але цього коду недостатньо для роботи пристрою. Деякі застосунки, з якими
+зазвичай поставляється Android, також невільні.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Підтримайте кампанію <a
+href="https://fsfe.org/activities/android/">«Визвольте свій Android»</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<p>Android суттєво відрізняється від <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">операційної системи GNU/Linux</a>, оскільки
+майже не містить GNU. Тобто єдиний спільний складник Android та GNU/Linux —
+це Linux, їхнє ядро. Помилково вважаючи, що «Linux» означає ціле поєднання
+GNU/Linux, люди плутаються в цих фактах і висловлюють парадокси: «Android
+містить Linux, але він не Linux».(<a href="#linuxnote">1</a>) Якщо не
+губитися в такій плутанині, все просто: Android містить Linux, але не GNU;
+таким чином, Android та GNU/Linux — різні речі, бо єдине спільне в них — це
+Linux.</p>
+
+<p>У межах Android ядро Linux залишається окремою програмою, вихідний код якої
+доступний під <a href="/licenses/gpl-2.0.html">GNU GPL версії
+2</a>. Поєднання Linux із кодом під ліцензією Apache 2.0 порушило б
+авторські права, бо GPL версії 2 та Apache 2.0 <a
+href="/licenses/license-list.html#apache2">несумісні</a>. Чутки, ніби Google
+якось перевели Linux під ліцензію Apache, хибні; Google не вповноважені
+змінювати ліцензію коду Linux і не намагалися цього робити. Якби авторки й
+автори Linux дозволяли користуватись ним під <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL версії 3</a>, тоді цей код можна було б
+поєднати з кодом під ліцензією Apache, і це поєднання можна було б випустити
+під GPL версії 3. Але Linux не було випущено таким чином.</p>
+
+<p>Google дотримались вимоги Загальної громадської ліцензії GNU для Linux, але
+ліцензія Apache решти Android не вимагає оприлюднення вихідного коду. Google
+сказали, що ніколи не випустять вихідного коду Android 3.0 (крім
+Linux). Вихідний код Android 3.1 також було затримано, тобто Android 3, за
+винятком Linux, був просто невільним програмним забезпеченням.</p>
+
+<p>Google сказали, що не випускають коду 3.0 через його вади, й що людям слід
+дочекатись наступного випуску. Це могло бути хорошою порадою для тих, кого
+цікавить просто робота Android, але в них було віднято свободу ухвалити це
+рішення самостійно. А ті, хто вміє розробляти й допрацьовувати, не отримали
+змоги перенести які-небудь зміни до своїх версій.</p>
+
+<p>На щастя, Google згодом випустили вихідний код Android 3.*, коли випускали
+версію 4 (одразу з вихідним кодом). Описана проблема виявилась тимчасовим
+відхиленням, а не розворотом політики. Втім, це все ж сталось, а отже може
+статись і знову.</p>
+
+<p>Хай там як, вихідний код різних версій Android було переважно випущено як
+вільне програмне забезпечення. Чи означає це, що вироби з використанням цих
+версій Android поважають користувацьку свободу? Ні — з кількох причин.</p>
+
+<p>Перш за все, більшість із них містять невільні застосунки Google для зв'язку
+з такими службами, як YouTube і Google Maps. Офіційно вони не входять до
+Android, але це не означає, ніби з виробом усе гаразд. Багато вільних
+застосунків, доступних для ранніх версій Android було <a
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">
+замінено невільними застосунками</a>; в 2013 з'явились Android-пристрої, <a
+href="https://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">
+на яких переглядати знімки можливо лише невільним застосунком Google+</a>. У
+2014, Google оголосили, що <a
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">Android
+версії для телевізорів, годинників і автівок будуть переважно
+невільними.</a>
+</p>
+
+<p>Більшість Android-пристроїв містять невільні програми Google Play (раніше
+«Android Market»). Це програмне забезпечення заохочує тих, хто має обліковий
+запис Google, встановлювати невільні застосунки. Воно також містить бекдор,
+який дає Google змогу примусово встановлювати чи видаляти застосунки. (По
+суті, бекдор діє на всіх пристроях одразу, хоча цього не доведено.) Google
+Play офіційно не є складником Android; це не робить його анітрохи менш
+поганим.
+</p>
+
+<p>Google посунули чимало основних загальних функцій до невільної <a
+href="https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-services-and-apps/">бібліотеки
+Google Play Services</a>. Якщо застосунок має вільний код, але залежить від
+Google Play Services, то на практиці весь застосунок невільний; він не може
+працювати на вільній версії Android, наприклад на Replicant.
+</p>
+
+<p>Якщо ви цінуєте свободу, уникайте невільних застосунків, які пропонує Google
+Play. Встановлювати вільні Android-застосунки можливо без Google Play:
+отримайте їх із <a href="https://f-droid.org/">f-droid.org</a>.
+</p>
+
+<p>Android-вироби містять і свої невільні бібліотеки. Офіційно вони не є
+частиною Android, але оскільки різний функціонал Android на них спирається,
+вони є частиною практично будь-якого встановлення Android.</p>
+
+<p>Навіть програми, які офіційно є частиною Android, можуть не відповідати
+вихідному коду від Google. Виробники пристроїв можуть вносити зміни й часто
+не випускають вихідного коду своїх версій. GNU GPL зобов'язує їх поширювати
+код їхніх версій Linux, якщо вони законослухняні. Решта коду, під
+поблажливою ліцензією Apache, не вимагає випускати ту версію вихідного коду,
+яку вони дійсно використовують.</p>
+
+<p>Один користувач виявив, що до багатьох програм у тій системі Android, із
+якою він придбав пристрій, було <a
+href="https://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">вписано
+надсилання особистих даних до Motorola.</a> Деякі виробники додають <a
+href="https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">
+приховані пакунки комплексного стеження, наприклад Carrier IQ.</a></p>
+
+<p><a href="https://replicant.us/">Replicant</a> — це вільна версія
+Android. Розробниці й розробники Replicant замінили багато невільних
+бібліотек для деяких моделей пристроїв. Невільні застосунки вилучено, але ви
+б і не хотіли їх використовувати. Контраст: LineageOS (інша змінена версія
+Android, взята за основу Replicant) не є вільною, бо містить деякі невільні
+програми.</p>
+
+<p>Багато Android-пристроїв — «тирани»: їх розроблено таким чином, щоб ви не
+мали змоги встановити й використовувати змінені вами програми, а мусили
+покладатись на версії компанії. В таких випадках, виконувані файли невільні,
+навіть якщо їх зібрано з вільного й доступного вам вихідного коду. Проте
+деякі Android-пристрої можливо «рутувати» (змусити надати root —
+адміністративні права), щоб встановити інше програмне забезпечення.</p>
+
+<p>Важливі вбудовані програми чи драйвери переважно також власницькі: для
+мережі мобільного зв'язку, WiFi, bluetooth, GPS, 3D-графіки, камери,
+динаміка й часом навіть для мікрофону. Деякі з них можуть бути вільними в
+тої чи іншої моделі, а без деяких можливо обійтись — але ви не обійдетесь
+без мікрофона чи мережі мобільного зв'язку.</p>
+
+<p>Програми мобільної мережі — вбудовані. Якби все, що вони робили, — це бути
+на місці й на вашу вимогу передавати щось у мережу, ми вважали б їх
+рівнозначними електронній схемі. Наполягаючи, що програми на обчислювальному
+пристрої мусять бути вільними, ми можемо не зважати на вбудовані програми,
+які ніколи не змінюються, бо з користувацької точки зору неважливо, програма
+це чи схема.</p>
+
+<p>На жаль, у цьому випадку йдеться про зловмисну схему. Зловмисні функції
+неприйнятні незалежно від того, як їх втілено.</p>
+
+<p>На більшості Android-пристроїв ці програми мають стільки влади, що можуть
+перетворити виріб у пристрій прослуховування. На деяких вони можуть керувати
+мікрофоном. На деяких вони можуть отримувати повний контроль над основним
+комп'ютером через спільну пам'ять, у якій вони можуть замінити будь-яке
+встановлене вами вільне програмне забезпечення. На деяких моделях, якщо не
+на всіх, зовнішній контроль над цими вбудованими програмами здатний замінити
+решту програмного забезпечення на пристрої. Суть вільного програмного
+забезпечення — мати контроль над своїми пристроями й своїми обчисленнями;
+система з бекдором не є вільною. Будь-яка обчислювальна система може
+<em>містити</em> вади, але ці пристрої можуть <em>бути</em> вадами. Креґ
+Мюрей у книзі <a
+href="https://www.theguardian.com/books/2006/aug/12/politics">Вбивство в
+Самарканді</a> розповідає про свою участь у розвідувальній операції, де
+мобільний телефон (не Android) було через мережу перетворено на пристрій для
+прослуховування цілі, яка про це навіть не підозрювала.</p>
+
+<p>Хай там як, але вбудовані в Android-телефон програми для мобільної мережі не
+рівнозначні схемі, бо апаратне забезпечення дає змогу встановлювати нові
+версії, й це справді робиться. Оскільки вбудовано власницьку програму, на
+практиці лише виробництво може створювати нові версії, а ви — ні.</p>
+
+<p>Склавши ці тези докупи, ми можемо терпіти невільне програмне забезпечення
+для мобільної мережі, якщо його неможливо оновити; воно не може отримати
+контроль над головним комп'ютером; і воно не може здійснювати зв'язок, поки
+вільна операційна система йому не дозволить (якщо взагалі дозволяє). Іншими
+словами, воно мусить бути рівнозначним електронній схемі, й ця схема мусить
+не бути злочинною. Технічно цілком можливо виготовити Android-телефон із
+такими характеристиками, але нам не відомо про жодне таке виробництво.</p>
+
+<p>Android не є самовідтворюваною системою; розробка Android мусить вестись на
+певній іншій системі. Засоби Google SDK («набору для розробки програм»)
+виглядають вільними, але перевірити це — важка праця. Файли оголошення
+деяких API Google невільні. Встановлення SDK вимагає підписання власницької
+ліцензії програмного забезпечення, яку вам слід відмовлятись підписувати. <a
+href="https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK">
+Replicant SDK</a> — вільна заміна.</p>
+
+<p>Преса згадує Android у контексті патентних війн. За 20 років кампаній за
+скасування патентування програм ми неодноразово попереджали про ймовірність
+таких війн. Патенти на програмне забезпечення можуть зобов'язати Google
+вилучити певні можливості — чи й саму платформу Android. Перегляньте <a
+href="https://endsoftpatents.org/">endsoftpatents.org</a>, щоб дізнатися
+більше про те, чому патентування програм мусить бути скасовано.</p>
+
+<p>Проте патентні атаки і відповіді Google лише опосередковано зачіпають тему
+цієї статті: чому Android-вироби — частково (й лише частково) етична система
+поширення програмного забезпечення. Це питання також заслуговує на увагу
+преси.</p>
+
+<p>Android — великий крок до етичного мобільного телефону з користувацьким
+контролем і вільним програмним забезпеченням, але до цього ще як до неба
+рачки, й Google спрямовує його в хибному напрямі. Триває любительська робота
+над <a href="https://replicant.us/">Replicant</a>, але підтримка
+різноманітних пристроїв вимагає великих зусиль і не розв'язує проблеми
+вбудованих програм. Android-телефони сьогодення значно менш шкідливі, ніж
+телефони Apple чи Windows, але неможливо вдавати, ніби вони поважають вашу
+свободу.</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Виноска</h3>
+<ol>
+<li id="linuxnote">Крайній випадок такої плутанини можна побачити на сайті linuxonandroid.com,
+який підказує, як «встановити Linux [sic] на ваші Android-пристрої». Це
+абсолютно хибно: вони встановлюють версію системи GNU — <em>за винятком</em>
+ядра Linux, котре й так наявне в складі Android. Оскільки сайт підтримує
+лише <a href="/distros/distros.html">невільні дистрибутиви GNU/Linux</a>, ми
+його не радимо.
+</li>
+</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+Вперше оприлюднено в <cite><a
+href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">
+The Guardian</a></cite>.
+</div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Загальні запити до фонду та GNU можете надсилати за адресою <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Є й <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Про хибні посилання й
+інші виправлення чи пропозиції можете писати за адресою <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Докладаємо всіх зусиль, щоб переклад був точним і якісним. Іноді
+припускаємося помилок. Просимо надсилати коментарі й пропозиції щодо
+перекладу за адресою <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Як
+ми перекладаємо вебсторінки й як нам у цьому допомогти, розповідає наш <a
+href="/server/standards/README.translations.html">посібник із перекладу</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2016, 2021 Richard Stallman (Річард Столмен)</p>
+
+<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Підтримка українського перекладу: Денис Никула (nykula@ukr.net)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Оновлено:
+
+$Date: 2022/04/01 19:59:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/basic-freedoms.html
index 487325f..3bcd385 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/basic-freedoms.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/basic-freedoms.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/basic-freedoms.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/basic-freedoms.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/basic-freedoms.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-20" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Свобода слова, друку і асоціацій в Інтернеті</h2>
<p>
@@ -112,12 +118,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</div>
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
+2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного
+забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -129,7 +136,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2021/04/20 13:01:52 $
+$Date: 2021/10/19 20:33:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/bug-nobody-allowed-to-understand.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/bug-nobody-allowed-to-understand.html
index 1c8ed99..4e2a4ad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/bug-nobody-allowed-to-understand.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/bug-nobody-allowed-to-understand.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Помилка, в якій нікому не дозволено розібратися</h2>
<p><a href="http://www.stallman.org/">Річард Столмен</a></p>
@@ -84,7 +90,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного
+програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
@@ -101,7 +108,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2015/10/31 20:29:43 $
+$Date: 2021/11/01 13:30:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/byte-interview.html
index 3f8f90b..a5caef6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/byte-interview.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/byte-interview.uk.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/byte-interview.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/byte-interview.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/byte-interview.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Інтерв'ю з Річардом Столменом у BYTE</h2>
<p>Проведено Девідом Бецом і Джоном Едвардсом</p>
@@ -522,8 +528,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Фонд
-вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
+Software Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
@@ -540,7 +546,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2020/07/04 09:00:35 $
+$Date: 2022/01/01 11:36:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/compromise.html
index 6fed346..d9ba3ad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/compromise.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/compromise.uk.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/compromise.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/compromise.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-27" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -295,7 +295,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2020/12/26 09:00:39 $
+$Date: 2021/05/30 08:31:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/fire.html
index 1ad6e8b..4153bda 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/fire.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/fire.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/fire.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/fire.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fire.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fire.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-23" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Право на вогонь!</h2>
<p>Вчора ввечері, коли я був у барі, один хлопець попросив у мене
@@ -41,10 +47,10 @@
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>Будь-ласка надсилайте до FSF &amp; запити стосовно GNU на адресу <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Також існують <a
-href="/contact/">інші шляхи для зв&#146;язку із</a> ФВПЗ. <br />Будь-ласка
-надсилайте неробочі посилання та інші виправлення чи побажання на адресу <a
+<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
+посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
@@ -62,10 +68,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Будь-ласка перегляньте <a
-href="/server/standards/README.translations.html"> файл README стосовно
-перекладів</a> для того, щоб отримати інформацію про координування і
-додавання перекладу цієї статті.</p>
+Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити
+можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
+пропозиції щодо перекладу за адресою <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з
+перекладу&rdquo;</a>.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -84,7 +93,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html"> файл README стосов
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014 Єн Кларк</p>
+<p>Copyright &copy; 2014 Ian Clarke (Єн Кларк)</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
medium provided this notice is preserved.</p><p>Буквальне копіювання та
@@ -101,7 +110,7 @@ medium provided this notice is preserved.</p><p>Буквальне копіюв
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2015/05/23 05:09:11 $
+$Date: 2022/03/24 10:00:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/floss-and-foss.html
index 1c84233..0ca1e03 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/floss-and-foss.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/floss-and-foss.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/floss-and-foss.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/floss-and-foss.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/floss-and-foss.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/floss-and-foss.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>FLOSS та FOSS</h2>
<p><strong>Річард Столмен</strong></p>
@@ -109,12 +115,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
перекладу&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Річард Столмен</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman (Річард Столмен)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -126,7 +132,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2016/11/18 07:32:43 $
+$Date: 2021/09/11 10:05:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-doc.html
index a9bab28..ad78a03 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-doc.html
@@ -1,85 +1,87 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/free-doc.uk.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Чому вільним програмам потрібна вільна документація - Проект GNU - Фонд
+<title>Чому вільним програмам потрібна вільна документація — Проект GNU — Фонд
вільного програмного забезпечення</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Чому вільним програмам потрібна вільна документація</h2>
-
-<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Приєднуйтесь донашого
-списку розсилки про небезпеки електронних книг</a>.
-</p></blockquote>
-
-<ul>
-<li><a href="/copyleft/fdl.html">Ліцензія вільної документації GNU</a></li>
-</ul>
+<div class="thin"></div>
<p>
-Найбільше у вільних операційних системах не вистачає не програм; найбільшим
-дефіцитом є вільні посібники, які ми могли б включати в ці
-системи. Багато-які з наших найважливіших програм не укомплектовані повними
-інструкціями. Документація - істотна частина будь-якого пакету програм; коли
+Найбільше вільним операційним системам бракує не програм; найбільшим
+дефіцитом є вільні посібники, які ми могли б додавати в ці системи. Багато
+які з наших найважливіших програм не укомплектовані повними
+інструкціями. Документація — істотна частина будь-якого пакету програм; коли
важливий вільний пакет програм не укомплектований вільним посібником, це
серйозна прогалина. Сьогодні у нас багато таких прогалин.</p>
<p>
-Одного разу, багато років тому, я думав про освоєння мови Perl. У мене була
+Одного разу, багато років тому, я вирішив опанувати мову Perl. У мене була
копія вільного посібника, але читати його мені було важко. Коли я запитав
користувачів Perl про альтернативи, мені сказали, що є якісніші підручники,
але вони не вільні.</p>
<p>
Чому так було? Автори добрих підручників написали їх на замовлення
-видавництва О'Рейлі Ессошіейтс, яке опублікувало їх на обмежувальних умовах
-- копіювати та редагувати їх було заборонено, вихідні файли не були
-доступні, що виключало використання в спільноті вільного програмного
-забезпечення. </p>
+видавництва О'Рейлі Ессошіейтс, яке опублікувало їх на обмежувальних умовах:
+копіювати та редагувати їх було заборонено, а вихідні файли не були доступні
+— що виключало використання в спільноті вільного програмного забезпечення. </p>
<p>
-Такого роду ситуація виникла не в перший раз і (на превеликий жаль для
-нашого суспільства) далеко не в останній. З тих пір видавці невільної
-документації ввели спільноту авторів у спокусу накладати обмеження на свої
-керівництва. Багато разів мені доводилося чути, як користувач GNU з
+Такого роду ситуація виникла не вперше й (на превеликий жаль для нашої
+спільноти) далеко не востаннє. З тих пір видавці невільної документації
+ввели спільноту авторів у спокусу накладати обмеження на свої
+посібники. Багато разів мені доводилося чути, як користувач GNU з
захопленням розповідає про посібник, який він пише і яким він збирається
-допомогти проекту GNU&nbsp;&nbsp; а потім він обманював мої надії, пояснюючи
-тим, що він підписав з видавцем контракт про обмеження на посібник, тому ми
-не зможемо скористатися ним. </p>
+допомогти проекту GNU&nbsp;&mdash; а потім він обманював мої надії,
+пояснюючи тим, що він підписав із видавцем контракт про обмеження на
+посібник, тому ми не зможемо скористатися ним. </p>
<p>
Зважаючи на те, що вміння писати гарною англійською мовою зустрічається
серед програмістів нечасто, ми навряд чи можемо дозволити собі втрачати
документацію таким чином.</p>
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement" role="complementary"><p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Приєднуйтесь до нашого
+списку листування про небезпеки електронних книг</a>.
+</p></div>
+<hr class="no-display" />
+
<p>
Вільна документація, як і вільні програми, означає свободу, а не
-вартість. Проблема цих книг полягала не в тому, що &ldquo;О Рейллі
-Ессошіейтс&rdquo; стягувала плату за друкарські копії&nbsp;&nbsp; саме по
+вартість. Проблема цих книг полягала не в тому, що &ldquo;О'Рейлі
+Ессошіейтс&rdquo; стягувала плату за друкарські копії&nbsp;&mdash; саме по
собі це не погано. (Фонд вільного програмного забезпечення теж <a
-href="http://shop.fsf.org/category/books/">продає друкарські
-копії</a>вільної <a href="/doc/doc.html">документації GNU</a>.) Але
-документація GNU доступна у вигляді вихідного коду, а ці
-підручники&nbsp;&mdash; тільки у друкованому вигляді. Посібники GNU
-дозволено копіювати та змінювати; підручники про Perl&nbsp;&nbsp;
-ні. Проблема полягає у цих обмеженнях.</p>
+href="https://shop.fsf.org/category/books/">продає друковані копії</a>
+вільної <a href="/doc/doc.html">документації GNU</a>.) Але документація GNU
+доступна у вигляді вихідного коду, а ці підручники&nbsp;&mdash; тільки у
+друкованому вигляді. Посібники GNU дозволено копіювати та змінювати;
+підручники про Perl&nbsp;&mdash; ні. Проблема полягає у цих обмеженнях.</p>
<p>
Критерій свободи посібника приблизно такий же, як критерій свободи програми:
надання всім користувачам певних свобод. Розповсюдження (в тому числі
-комерційне) має бути дозволено таким чином, щоб посібник міг супроводжувати
-кожну копію програми у електронному вигляді або на папері. Дозвіл вносити
-зміни теж життєво важливий. </p>
+комерційне) має бути дозволено, щоб посібник міг супроводжувати кожну копію
+програми в інтернеті або на папері. Дозвіл вносити зміни теж життєво
+важливий. </p>
+
+<ul>
+<li><a href="/licenses/fdl.html">Ліцензія вільної документації GNU</a></li>
+</ul>
<p>
У загальному випадку я не думаю, що важливо, аби людям було дозволено
@@ -89,34 +91,32 @@ href="http://shop.fsf.org/category/books/">продає друкарські
змінювати такі статті, як ця, які описують наші дії або наші погляди. </p>
<p>
-Але є особлива причина, по якій свобода зміни життєво важлива для
+Але є особлива причина, з якої свобода зміни життєво важлива для
документації вільних програм. Коли люди користуються своїм правом змінювати
-програми і додають або модифікують її особливості, то, якщо вони свідомі,
-вони будуть виправляти і опис&nbsp;&nbsp; щоб з програмою вони могли надати
+програму й додають або модифікують її особливості, то, якщо вони свідомі,
+вони виправлять і посібник&nbsp;&mdash; щоб із програмою вони могли надати
точну і корисну документацію. Посібник, який забороняє програмістам бути
-свідомими і завершувати свою справу (або, точніше, вимагає, щоб вони писали
-нову документацію з самого початку, якщо вони модифікують програми), не
-задовольняє потребам нашої спільноти. </p>
+свідомими і завершувати свою справу (а точніше, вимагає переписувати
+посібник заново при зміні програми), не задовольняє потреби нашої спільноти.</p>
<p>
Хоча повна заборона модифікацій неприйнятна, деякого роду обмеження на метод
-модифікації не становлять проблеми. Наприклад, цілком допустимо вимога
+модифікації не становлять проблеми. Наприклад, цілком прийнятна вимога
зберігати список авторів або повідомлення про авторські права первісного
-автора і умовах поширення. Також не представляє проблеми вимога включати в
-змінені версії повідомлення про те, що вони були змінені, і навіть цілі
-розділи, які не дозволено ні видалити, ні змінювати, до тих пір, поки ці
-розділи присвячені нетехнічним питанням. (У деяких посібниках GNU такі
-розділи є.)</p>
+автора й умови поширення. Також не становить проблеми вимога додавати в
+змінені версії повідомлення про те, що вони були змінені; й навіть заборона
+видаляти чи змінювати цілі розділи, якщо ці розділи присвячено нетехнічним
+питанням. (Деякі посібники GNU містять і такі розділи.)</p>
<p>
-Такого роду обмеження не представляють проблеми, бо на практиці вони не
+Такого роду обмеження не становлять проблеми, бо на практиці вони не
перешкоджають свідомому програмісту адаптувати документацію до зміненої
програми. Іншими словами, вони не заважають спільноті вільного програмного
забезпечення користуватися посібником повною мірою. </p>
<p>
Однак повинна бути можливість змінювати увесь <em>технічний</em> зміст
-посібника, а потім поширювати результат на будь-якому звичайному носії, за
+посібника, а потім поширювати результат на будь-якому звичайному носії,
всіма звичайними каналами; в іншому випадку обмеження заважають спільноті;
такий посібник не вільний, тому нам потрібний інший посібник. </p>
@@ -133,29 +133,30 @@ href="http://shop.fsf.org/category/books/">продає друкарські
ситуацію.</p>
<p>
-Інші користувачі вважають невільні посібники прийнятними з тієї ж причини,
-по якій багато хто вважає прийнятними невільні програми: вони розглядають
+Інші користувачі вважають невільні посібники прийнятними з тієї ж причини, з
+якої багато хто вважає прийнятними невільні програми: вони розглядають
питання з суто практичної точки зору, не застосовуючи критерію свободи. Ці
люди вільні у своїх думках, але оскільки ці думки ґрунтуються на системі
-цінностей, в якій немає місця свободі, вони не можуть бути зразком для тих з
-нас, хто цінує свободу. </p>
+цінностей, в якій немає місця свободі, вони не можуть бути зразком для тих
+із нас, хто цінує свободу. </p>
<p>
-Будь ласка, розповідайте людям про цю проблему. Ми як і раніше програємо у
-посібниках невільним виданням. Якщо ми будемо розповідати, що невільною
-документації не достатньо, можливо, ще один чоловік, який хоче допомогти GNU
-складанням документації, вчасно усвідомить, що спершу він повинен зробити
-її вільною. </p>
+Будь ласка, розповідайте людям про цю проблему. Ми досі втрачаємо посібники
+через власницьке видавництво. Якщо ми поширимо той факт, що невільної
+документації не достатньо, то наступна людина, що прагнутиме допомогти GNU
+складанням документації, зможе вчасно усвідомити, що головне в цій
+документації — її свобода. </p>
<p>
Ми можемо також закликати комерційних видавців продавати вільні посібники з
копілефтом замість невільних авторських прав. Один із способів допомогти
-цьому&nbsp;&nbsp; перевірити умови розповсюдження посібника перед тим, як ви
-купите його, і віддавати перевагу книзі з копілефтом замість книги без
+цьому&nbsp;&mdash; перевіряти умови розповсюдження посібника перед тим, як
+ви купите його, і віддавати перевагу книзі з копілефтом замість книги без
нього.</p>
<p>
[Примітка: Ми підтримуємо <a href="/doc/other-free-books.html"> сторінку, на
якій перераховані вільні книги інших видавців</a>].</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -165,13 +166,13 @@ href="http://shop.fsf.org/category/books/">продає друкарські
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Будь-ласка надсилайте до FSF &amp; запити стосовно GNU на адресу <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Також існують <a
-href="/contact/">інші шляхи для зв'язку із</a> FSF. <br />Будь-ласка
-надсилайте неробочі посилання та інші виправлення чи побажання на адресу <a
+<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про хибні
+посилання й інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
@@ -185,14 +186,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Будь-ласка, перегляньте <a
-href="/server/standards/README.translations.html">файл README стосовно
-перекладів</a> для того, щоб отримати інформацію про координування і
-додавання перекладу цієї статті.</p>
+Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити
+можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
+пропозиції щодо перекладу за адресою <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з
+перекладу&rdquo;</a>.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -211,14 +215,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">файл README стосовн
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Фонд вільного програмного забезпечення,
-Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд
+вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -230,11 +233,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+$Date: 2022/05/06 12:06:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-open-overlap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-open-overlap.html
index b487df7..55602bf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-open-overlap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-open-overlap.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-open-overlap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Співвідношення вільних програм і відкритого вихідного тексту - Проект GNU -
@@ -9,33 +12,37 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
+<div class="reduced-width">
<h2>Співвідношення вільних програм і відкритого вихідного тексту</h2>
<p>Ось як співвідносяться одна з одною категорії <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">вільних програм і
відкритого вихідного тексту</a>:</p>
+<div style="max-width:max-content; padding:1em 1.5em; background:#f3f3f3">
<pre>
-<code>
- -------------------------------------
- / | | \
- | | | |
- | | | |
- | | | |
- | | Apache, первісною BSD | |
- | | модифікованою BSD, X11, | |
-вільні &lt; | expat, Pyghon, MPL і т.д. | | відкритий
- | | (виконувані файли | > вихідний
- | | не тивоїзовані) | | текст
- | | | |
- | | | |
- | | | |
- \ | | |
- ------------------------------------- |
- | тивоїзовані пристрої | інші | /
- -------------------------------------
-</code>
+ /----------------------------------------------\
+ / | | \
+ / | | \
+ / | | \
+ | |
+ | Ліцензія коду — GNU *GPL, Apache, |
+ | первісна BSD, змінена BSD, |
+вільне | X11, expat, Python, MPL тощо, |
+ | а виконувані файли не тивоїзовано | відкритий код
+ | |
+ | |
+ \ | |
+ \ | |
+ \ | | /
+ \---------------------------------------------- /
+ | тивоїзовані пристрої (тирани) | інші | /
+ ----------------------------------------------/
</pre>
+</div>
<p>Програми, які є відкритим вихідним кодом, але не вільними, становлять
невелику частину по відношенню до тих, що вільні. Якщо зображати нижній ряд
@@ -59,6 +66,7 @@ That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. -->
<p>Більшість ліцензій невільних програм не є ліцензіями програм з відкритим
вихідним кодом.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -68,7 +76,7 @@ That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. -->
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
@@ -88,7 +96,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -101,12 +109,30 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
перекладу&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2015 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
-
-<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного
+програмного забезпечення, Inc.)</p>
+
+<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"> ліцензії Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License (<em>Із
+зазначенням авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів 4.0
+Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -118,11 +144,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2016/07/09 07:31:24 $
+$Date: 2022/04/10 12:05:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-software-even-more-important.html
index 68bef59..ae2f44a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-software-even-more-important.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-software-even-more-important.html
@@ -1,71 +1,69 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-09-18" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Вільне програмне забезпечення стало ще важливішим зараз - Проект GNU - Фонд
-вільного програмного забезпечення</title>
+<title>Вільне програмне забезпечення важливе як ніколи — Проект GNU — Фонд вільного
+програмного забезпечення</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
-<h2>Вільне програмне забезпечення ще важливішим зараз</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Вільне програмне забезпечення важливе як ніколи</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Річард Столмен</strong></a></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Річард Столмен</a></address>
-<blockquote>
-<p>Суттєво відредагована версія статті була опублікована у <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">
-Ваєред</a>.</p>
-<p>
-<a href="/help/help.html">Чим ви можете допомогти руху за вільні
-програми</a>.
-</p>
-</blockquote>
-
-<p>Із 1983 рух за вільне програмне забезпечення проводив кампанія за свободу
+<p>Із 1983 рух за вільне програмне забезпечення проводить кампанії за свободу
комп'ютерних користувачів &mdash; щоби користувачі управляли програмами,
якими вони користуються, а не навпаки. Коли програма поважає свободу
-користувачів та громади, то вона називається &ldquo;вільною
-програмою.&rdquo;</p>
-
-<p> Ми також називаємо такі програми &ldquo;вільними&rdquo; підкреслюючи, що ми
-говоримо про свободу, а не вартість. Деякі невільні програми, такі як
-Photoshop, дуже дорогі; інші, такі як Flash Player, доступні
-безкоштовно&nbsp;&mdash; у будь-якому випадку вони підпорядковують своїх
-користувачів владі власника програми, а цієї влади ніхто не повинен мати.</p>
+користувачів та громади, то вона називається «вільною програмою».</p>
+
+<p>Англійською ми називаємо вільні програми не лише «free», а й «libre»,
+підкреслюючи, що говоримо про свободу, а не про вартість. Деякі невільні
+програми, як-от Photoshop, дуже дорогі; інші, як-от застосунок Uber,
+доступні безкоштовно&nbsp;&mdash; у будь-якому випадку вони підпорядковують
+своїх користувачів владі власника програми, а цієї влади ніхто не повинен
+мати.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><em>Перегляньте <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
+14-хвилинну відеопрезентацію</a> цих ідей.</em></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p>Ці дві невільні програми мають дещо спільне: вони обидві є <em>шкідливими
програмами</em>. Тобто обидві мають можливості, розроблені для зневаги
прав користувача. Власницьке програмне забезпечення наразі є часто шкідливим
через те, що <a href="/malware/"> влада розробників розбещує їх</a>. Цей
-каталог містить список близько 300 різних шкідливих функцій (станом на
-квітень 2017), але це, звісно, вершина айсберга.</p>
+каталог містить список близько 550 різних шкідливих функцій (станом на
+листопад 2021), але це, звісно, лише вершина айсберга.</p>
-<p>Із вільним програмним забезпеченням користувачі контролюють програму, як
-окремо, так і гуртом. Тому вони контролюють, що їхні комп'ютери чинять
-(передбачається, що ці комп'ютери <a
-href="/philosophy/loyal-computers.html">лояльні</a> і працюють згідно із
-вказівок програм користувача).</p>
+<p>Із вільним програмним забезпеченням користувачі керують програмою — як особи
+і як спільноти. Тобто вони контролюють, що чинять їхні комп'ютери (звісно,
+якщо ці комп'ютери <a href="/philosophy/loyal-computers.html">вірні</a>,
+тобто слухаються саме користувацьких програм).</p>
<p>Із закритим програмним забезпеченням програма контролює користувачів і деякі
інші особи (розробник чи &ldquo;власник&rdquo;) керують програмою. Тому
закрита програма дає владу розробнику над її користувачами. Це несправедливо
само по собі. Навіть більше, воно спокушає розробника зневажливо поводитися
-із користувачами іншими способами.</p>
+із користувачами ще й в інших питаннях.</p>
<p>Навіть коли невільні програми прямо не шкідливі, у їхніх розробників є
стимул робити їх <a
href="https://observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-googles-design-ethicist/">
контролюючими, маніпулятивними і такими, що викликають залежність</a>. Можна
говорити, як це робить автор статті, що у розробників є моральний обов'язок
-не робити цього, але звичайно вони переслідують свої інтереси. Якщо ви не
+не робити цього. Але зазвичай вони переслідують свої інтереси. Якщо ви не
хочете, щоб це відбувалося, переконайтеся, що програму контролюють її
користувачі.</p>
@@ -79,6 +77,7 @@ href="https://observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A
href="/philosophy/free-sw.html"> найважливіших свободи</a>.
</p>
+<div class="important">
<p>(0) Свобода виконувати програму як вам завгодно, в будь-яких цілях.</p>
<p>(1) Свобода вивчати &ldquo;вихідний код&rdquo; програми і змінювати його,
@@ -93,20 +92,21 @@ href="/philosophy/free-sw.html"> найважливіших свободи</a>.
цьому виді неймовірно складно.</p>
<p>(2) Свобода копіювати і поширювати вільні копії коли вам завгодно. (Це не
-обов'язок; ви робите це на власний вибір. Якщо програма вільна, це не
-означає, що хтось зобов'язаний пропонувати вам копію або що ви зобов'язані
-пропонувати йому копію. Поширення серед користувачів програми без свободи
-несправедливо по відношенню до них; проте рішення не поширювати
-програму&nbsp;&nbsp; користуватися нею приватним порядком&nbsp;&mdash; не
-пов'язане з несправедливістю у відношенні кого-небудь.)</p>
+обов'язок; робити це чи ні — ваш вибір. Якщо програма вільна, це не означає,
+що хтось зобов'язаний надати вам копію або що ви зобов'язані надати йому
+копію. Поширення серед користувачів програми без свободи несправедливо по
+відношенню до них; проте рішення не поширювати програму&nbsp;&mdash;
+користуватися нею приватним порядком&nbsp;&mdash; не пов'язане з
+несправедливістю у відношенні кого-небудь.)</p>
<p>(3) Свобода копіювати і поширювати свої змінені версії, коли вам завгодно.</p>
+</div>
<p>Перші дві свободи означають, що кожен користувач може здійснювати
індивідуальний контроль над програмою. Інші дві свободи дозволяють будь
групі користувачів разом здійснювати <em>колективний контроль</em> над
програмою. Якщо наявні всі чотири свободи, то користувачі повністю
-контролюють програму. Якщо хоча б однією з них бракує, то програма є
+контролюють програму. Якщо хоча б однієї з них бракує, то програма є
невільною.</p>
<p>Для практичної діяльності застосовуються також інші види робіт, у тому числі
@@ -121,56 +121,57 @@ href="/philosophy/free-sw.html"> найважливіших свободи</a>.
<p>Вільна програма дозволяє вам копатися в ній, щоб змусити її робити те, що ви
хочете (або щоб вона припинила робити те, що вам не за смаком). Можливо, це
-звучить смішно, якщо ви звикли до невільних програм, запечатаному ящику, але
+звучить смішно, якщо ви звикли до запечатаного ящику невільних програм, але
у світі свободи це звичайна річ; це хороший спосіб вчитися
-програмувати. Навіть традиційній американській розвазі самостійній доробці
-автомобілів заважає те, що машини тепер містять невільні програми.</p>
+програмувати. Навіть традиційній американській розвазі — самостійній доробці
+автомобілів — заважає те, що машини тепер містять невільні програми.</p>
<h3>Несправедливість закритих програм</h3>
<p>Якщо користувачі не контролюють програму, програма контролює
користувачів. Якщо програма невільна, то існує якась особа,
&ldquo;власник&rdquo; програми, яка контролює програму&nbsp;&mdash; і таким
-чином здійснює владу над її користувачами. Невільна програма&nbsp;&nbsp;
+чином здійснює владу над її користувачами. Невільна програма&nbsp;&mdash;
ярмо, знаряддя несправедливої влади.</p>
<p>У обурливих випадках (хоча такі випадки стали цілком звичайними) <a
-href="/philosophy/proprietary.html"> невільні програми складають так, щоб
-вони шпигували за користувачами, обмежували їх, піддавали цензурі і
-зловживали ними</a>. Наприклад, операційна система Apple iThings робить все
-це, як і Windows на мобільних пристроях з процесорами ARM. У Windows,
-вбудованих програмах мобільних телефонів і Google Chrome для Windows є
-універсальний чорний хід, який дозволяє деякій компанії віддалено змінювати
-програми, не питаючи дозволу. У Amazon Kindle є чорний хід для видалення
-книг.</p>
+href="/malware"> невільні програми складають так, щоб вони шпигували за
+користувачами, обмежували їх, піддавали цензурі і зловживали
+ними</a>. Наприклад, операційна система Apple <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iThings</a> робить все це,
+як і Windows на мобільних пристроях з процесорами ARM. У Windows, вбудованих
+програмах мобільних телефонів і Google Chrome для Windows є універсальний
+чорний хід, який дозволяє деякій компанії віддалено змінювати програми, не
+питаючи дозволу. У Amazon Kindle є чорний хід для видалення книг.</p>
<p>Застосування невільних програм в &ldquo;Інтернеті речей&rdquo; перетворило б
його на &ldquo;<a
-href="http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806">Інтернет
+href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">Інтернет
телеторговців</a>&rdquo;, а також на &ldquo;Інтернет вивідувачів&rdquo;.</p>
-<p>З метою покінчити з несправедливістю невільних програм рух за вільні
-програми розробляє вільні програми з тим, щоб користувачі могли звільнити
-себе. Ми приступили до цього в&nbsp;1984&nbsp;році, розробляючи вільну
-операційну систему <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Сьогодні GNU
-працює на мільйонах комп'ютерів, головним чином у вигляді <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">комбінації GNU/Linux</a>.</p>
+<p>Аби покінчити з несправедливістю невільних програм, рух за вільне програмне
+забезпечення програми розробляє вільні програми, які дають змогу
+користувачам визволити себе. Ми почали прокладати цей шлях
+у&nbsp;1984&nbsp;році розробкою вільної операційної системи <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Сьогодні GNU працює на мільйонах
+комп'ютерів, передусім у вигляді <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">поєднання
+GNU/Linux</a>.</p>
<p>Передача програми користувачам без свободи несправедлива по відношенню до
-ним; проте рішення не поширювати програму не пов'язане з несправедливістю у
+них; проте рішення не поширювати програму не пов'язане з несправедливістю у
відношенні до кого-небудь. Якщо ви пишете програму і користуєтеся нею
приватним чином, то це не робить іншим нічого поганого (ви втрачаєте
можливість зробити добро, але це не те ж саме, що робити зло). Таким чином,
коли ми говоримо, що всі програми повинні бути вільні, ми маємо на увазі, що
кожна копія повинна приходити з чотирма свободами, але не маємо на увазі, що
-у когсь є обов'язок пропонувати вам копію.</p>
+у когось є обов'язок пропонувати вам копію.</p>
-<h3> Невільні програми і послуга підміни програм</h3>
+<h3>Невільні програми й послуга підміни програм</h3>
-<p>Невільні програми були першим способом, яким компанії могли відняти у людей
-контроль над обчисленнями. Сьогодні є інший спосіб під назвою послуга
-підміни програм. Це означає, що ви даєте чужому сервера вирішувати ваші
-власні обчислювальні завдання.</p>
+<p>Невільні програми — історично перший спосіб, яким компанії відбирають у
+людей контроль над обчисленнями. Сьогодні є й інший спосіб — послуга підміни
+програм. Цей термін означає покладання на чужий сервер у розв'язанні своїх
+обчислювальних завдань.</p>
<p>Послуга підміни програм не означає, що програми на сервері невільні (хоча
часто так і є). Однак користування нею призводить до тих же
@@ -183,74 +184,71 @@ href="/gnu/gnu-linux-faq.html">комбінації GNU/Linux</a>.</p>
<p>Якщо ви користуєтеся послугою підміни програм, то оператор сервера контролює
ваші обчислення. Це вимагає довіряти усі причетні до обробки дані оператору
-сервера, якого будуть також примушувати показувати їх державі&nbsp;&nbsp; <a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> тому кого,
+сервера, якого будуть також примушувати показувати їх державі&nbsp;&mdash;
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> тому кого,
зрештою, цей сервер обслуговує?</a></p>
-<h3>Первинні і вторинні несправедливості</h3>
+<h3>Первинні та вторинні несправедливості</h3>
-<p>Коли ви користуєтеся невільними програмами або послугами-підміни програм,
-перш за все ви робите погано з самим собою, тому що це дає якійсь особі
-несправедливу владу над вами. Ви повинні піти від цього заради самих
-себе. Це також означає несправедливість у відношенні інших, якщо ви обіцяєте
-не обмінюватися. Тримати таку обіцянку&nbsp;&nbsp; зло, а не стримати
-його&nbsp;&nbsp; менше зло; щоб бути по-справжньому чесним, вам взагалі не
-слід давати цієї обіцянки.</p>
+<p>Використовуючи невільні програми чи послуги підміни програм, ви передусім
+шкодите собі: даєте якійсь особі несправедливу владу над вами. У ваших
+інтересах — припинити це. Обіцянка не обмінюватися шкодить ще й
+іншим. Тримати таку обіцянку — зло; порушити її — менше зло; а щоб бути
+справді чесними, вам слід узагалі не давати цієї обіцянки.</p>
<p>Відомі випадки, коли користування невільними програмами надає прямий тиск,
який змушує інших робити те ж саме. Характерний приклад&nbsp;&mdash; Skype:
коли одна людина користується невільною програмою-клієнтом Skype, від іншої
людини теж потрібно користуватися цією програмою&nbsp;&mdash; таким чином
-обидва поступаються своєю свободу (ця ж проблема є у Google
-Hangouts). Користуватися такими програмами не можна навіть пропонувати. Ми
-повинні відмовлятися від користування такими програмами навіть на короткий
-термін, навіть на чужому комп'ютері.</p>
+обидва поступаються своєю свободою (ця ж проблема є у Google Hangouts). Не
+слід навіть пропонувати користуватися такими програмами. Слід відмовлятися
+від користування такими програмами навіть на короткий термін, навіть на
+чужому комп'ютері.</p>
-<p>Інша шкода від застосування вільних програм і послуг підміни програм полягає
-в тому, що це винагороджує агресора, заохочуючи подальший розвиток цієї
+<p>Інша шкода застосування невільних програм і послуг підміни програм полягає в
+тому, що це винагороджує агресора, заохочуючи подальший розвиток цієї
програми або &ldquo;послуги&rdquo; і втягуючи у свою чергу ще більше число
людей під п'яту компанії.</p>
<p>Усі форми непрямої шкоди посилюються, коли користувач представляє собою
громадську установу чи навчальний заклад.</p>
-<h3>Вільні програми і держава</h3>
+<h3>Вільні програми й держава</h3>
<p>Громадські органи існують для народу, а не самі для себе. Коли вони
проводять обчислення, вони роблять це для народу. Їхній
обов'язок&nbsp;&mdash; підтримувати повний контроль над цими обчисленнями,
-щоб вони могли гарантувати, що вони проводяться для народу належним чином (в
-цьому полягає обчислювальний суверенітет держави). Вони ніколи не повинні
+аби гарантувати, що ті проводяться для народу належним чином (в цьому
+полягає обчислювальний суверенітет держави). Вони ніколи не повинні
допускати, щоб контроль над державними обчисленнями потрапив у приватні
руки.</p>
<p>Щоб підтримувати контроль над народними обчисленнями, громадські органи не
-повинні робити це за допомогою невільних програм (програм, контрольованих ще
-кимось, крім держави). І вони не повинні довіряти обчислення службам,
-запрограмованим і керованим кимось, відмінним від держави, позаяк це була б
-послуга-підміни програми.</p>
-
-<p>В одному життєво важливому випадку у невільної програми немає взагалі
-ніякого захисту&nbsp;&mdash; при захисті від її розробника. А розробник може
-допомагати іншим обходити заходи безпеки. <a
+повинні виконувати їх за допомогою невільних програм (програм,
+контрольованих кимось, крім держави). І вони не повинні довіряти обчислення
+службам, запрограмованим і керованим кимось, відмінним від держави, позаяк
+це була б послуга підміни програми.</p>
+
+<p>Невільна програма позбавляє вас головного захисту — від її розробника,
+котрий може допомагати іншим нападати на вас. <a
href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Microsoft
показує помилки в Windows АНБ</a> (державному агентству цифрового шпигунства
США), перед тим як їх виправити. Ми не знаємо, чи так само чинить Apple, але
ця компанія знаходиться під таким же тиском держави, як і Microsoft. Якщо
уряд будь-якої іншої країни користується такими програмами, то це ставить
-під загрозу національну безпеку. Ви хочете, щоб АНБ зламала комп'ютери
-вашого уряду?Див. наші <a href="/philosophy/government-free-software.html">
+під загрозу національну безпеку. Ви хочете, щоб АНБ мала прохід у комп'ютери
+вашого уряду? Див. наші <a href="/philosophy/government-free-software.html">
рекомендації щодо державної політики із підтримки вільних програм</a>.</p>
-<h3>Вільні програми і освіта</h3>
+<h3>Вільні програми й освіта</h3>
<p>Школи (тобто вся освітня діяльність) впливають на майбутнє суспільства за
-допомогою того, чого вони навчають. Вони повинні навчати виключно вільним
-програмам, щоб використовувати свій вплив на благо. Навчати невільної
-програми&nbsp;&mdash; все одно що прищеплювати залежність, а це йде врозріз
-із завданнями освіти. Навчаючи користуватися вільними програмами, школи
-будуть спрямовувати суспільство до вільного майбутнього і допомагати
-талановитим програмістам опанувати цією майстерністю.</p>
+допомогою того, чого вони навчають. Вони повинні навчати виключно вільних
+програм, щоб використовувати свій вплив на благо. Навчати невільної
+програми&nbsp;&mdash; прищеплювати залежність, а це йде наперекір завданням
+освіти. Навчаючи користуватися вільними програмами, школи будуть
+спрямовувати суспільство до вільного майбутнього і допомагати талановитим
+програмістам опанувати цією майстерністю.</p>
<p>Вони будуть виробляти в учнів звичку співпрацювати, допомагати іншим. У
кожному класі має бути правило: &ldquo;Учні! Цей клас&nbsp;&mdash; місце, де
@@ -261,7 +259,7 @@ href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-
допускається, крім випадку зворотної розробки цих програм&rdquo;.</p>
<p>Розробники невільних програм хотіли б, щоб ми карали учнів, у яких в душі
-досить добра, щоб обмінюватися програмами і припиняти дії тих, хто досить
+досить добра, щоб обмінюватися програмами, й припиняли дії тих, хто досить
цікавий і хоче змінити програми. Це погана освіта. Докладніше про
застосування вільних програм у школах йдеться на <a href="/education/">
http://www.gnu.org/education/</a>.</p>
@@ -270,7 +268,7 @@ http://www.gnu.org/education/</a>.</p>
<p>Мене часто просять описати &ldquo;переваги&rdquo; вільних програм. Але слово
&ldquo;переваги&rdquo; занадто слабе, коли мова йде про свободу. Життя без
-свободи&nbsp;&nbsp; це пригнічення, і до обчислювальної техніки це
+свободи&nbsp;&mdash; це пригнічення, і до обчислювальної техніки це
відноситься так само, як і до будь-якої іншої діяльності в нашому житті. Ми
повинні відмовлятися передавати власникам програм або обчислювальних послуг
контроль над обчисленнями, які ми проводимо. Це правильно з егоїстичних
@@ -279,7 +277,7 @@ http://www.gnu.org/education/</a>.</p>
<p>В свободу входить свобода співпраці з іншими. Відмова людям у цій свободі
означає, що їх залишають безпорадними, а це початок системи їхнього
пригнічення. Ми, члени спільноти вільного програмного забезпечення, дуже
-добре знаємо про те, як важлива свобода співпраці, бо наша робота полягає в
+добре знаємо, наскільки важлива свобода співпраці, бо наша робота полягає в
організованій співпраці. Якщо знайома приходить до вас в гості і бачить, що
ви користуєтесь програмою, вона може попросити копію. Програма, яка не дає
вам себе розповсюджувати або заявляє, що вам це &ldquo;не годиться&rdquo;,
@@ -297,13 +295,23 @@ http://www.gnu.org/education/</a>.</p>
<h3>Висновок</h3>
-<p>Ми заслуговуємо контролю над своїми власними обчисленнями; як нам завоювати
-цей контроль? Відмовою від невільних програм на комп'ютерах, якими ми
-володіємо або регулярно користуємося, і відмовою від послуг підміни
-програм. <a href="/licenses/license-recommendations.html"> Розробкою вільних
-програм</a> (для тих з нас, хто вміє програмувати). Відмовою розвивати
-невільні програми або послуги підміни програм, а також сприяти їм. <a
-href="/help/help.html"> Поширенням цих ідей у суспільстві</a>.</p>
+<p>Ми заслуговуємо на змогу керувати власними обчисленнями. Як нам її вибороти?</p>
+
+<ul>
+ <li>Відмовляймося від невільних програм на комп'ютерах, якими володіємо чи
+регулярно користуємось, і відмовляймося від послуг підміни програм.</li>
+
+ <li><a href="/licenses/license-recommendations.html">Розробляймо вільне
+програмне забезпечення</a> (для тих із нас, хто вміє програмувати).</li>
+
+ <li>Відмовляймось розробляти чи просувати невільне програмне забезпечення чи
+програми підміни послуг.</li>
+
+ <li><a href="/help/help.html">Поширюймо ці ідеї іншим</a>.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Кажімо «ні» й зазначаймо
+підстави цього</a>, коли нам пропонують запустити невільну програму.</li>
+</ul>
<p>Разом з тисячами користувачів ми робимо це з 1984&nbsp;року, і саме тому у
нас тепер є вільна операційна система GNU/Linux, якою може користуватися
@@ -311,6 +319,21 @@ href="/help/help.html"> Поширенням цих ідей у суспільс
якості програміста або активіста. Зробимо вільними всіх користувачів
комп'ютерів!</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Чим ви можете допомогти руху за вільні
+програми</a>
+</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p><em>Суттєво відредагована версія статті була опублікована у <a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">
+Ваєрд</a>.</em></p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -320,7 +343,7 @@ href="/help/help.html"> Поширенням цих ідей у суспільс
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
@@ -340,7 +363,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -369,7 +392,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2017 Річард Столмен</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2015, 2017, 2021 Richard Stallman (Річард Столмен)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
@@ -386,11 +409,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2018/12/06 18:29:05 $
+$Date: 2022/04/10 11:34:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-sw.html
index f948e80..5d81306 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/free-sw.html
@@ -3,19 +3,22 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.uk.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-20" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-06-25" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Що таке вільна програма? - Проект GNU - Фонд вільного програмного
забезпечення</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
-.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
-@media (min-width: 48em) {
- .note { margin-top: .8em; }
-}
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
+#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
-->
</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Фонд вільного програмного забезпечення Linux, Emacs, GCC, Unix,
@@ -26,39 +29,15 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Що таке вільна програма?</h2>
+<div class="thin"></div>
-<div class="article">
-<h3>Визначення вільної програми</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-Маєте питання про ліцензування вільних програм, на яке не знайшли тут
-відповіді? Перегляньте наші <a href="http://www.fsf.org/licensing">матеріали
-про ліцензування</a> або зв'яжіться із лабораторією ФВПЗ за адресою <a
-href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
-<p>
-Визначення вільної програми містить критерії того, чи є конкретна
-комп'ютерна програма вільною. Час від часу ми переглядаємо це визначення,
-щоб пояснити його або дозволити тонкі питання. Список змін, що зачіпають
-визначення вільної програми, див. <a href="#History">розділ історії</a> у
-нижній частині сторінки.
-</p>
-
-<p>
-&ldquo;Відкритий джерельний код&rdquo; становить собою дещо інше: у нього
-зовсім інша філософія, заснована на інших цінностях. Його практичне
-визначення також інше, але майже всі програми із відкритим джерельним кодом
-справді є вільними. Різницю ми пояснюємо у статті <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Чому &ldquo; відкритий
-джерельний код&rdquo; не передає суть поняття &ldquo;вільна
-програма&rdquo;</a>.
-</p>
-</div>
-
+<div class="important">
<p>
Слова &ldquo;вільна програма&rdquo; означають програму, яка поважає свободу
і спільноту користувачів. Іншими словами, це означає, що <b> у користувачів
@@ -72,6 +51,14 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Чому &ldquo; відкр
</p>
<p>
+Можливо, ви заплатили гроші за отримання копії вільної програми, а може,
+вона вам дісталася безкоштовно. Але незалежно від того, як ви отримали свої
+копії, ви завжди вільні копіювати та змінювати програми і навіть <a
+href="/philosophy/selling.html">продавати копії</a>.
+</p>
+</div>
+
+<p>
Ми виступаємо за ці свободи, тому що їх заслуговує кожен. Коли є ці свободи,
користувачі контролюють (як індивідуально, так і колективно) програму і те,
що вона для них робить. Коли користувачі не контролюють програму, ми
@@ -82,8 +69,72 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">знаряддям
несправедливої влади</a>.
</p>
-<h4> Чотири неодмінні свободи</h4>
+<p>
+&ldquo;Відкритий джерельний код&rdquo; становить собою дещо інше: у нього
+зовсім інша філософія, заснована на інших цінностях. Його практичне
+визначення також інше, але майже всі програми із відкритим джерельним кодом
+справді є вільними. Різницю ми пояснюємо у статті <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Чому &ldquo; відкритий
+джерельний код&rdquo; не передає суть поняття &ldquo;вільна
+програма&rdquo;</a>.
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Зміст</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">Означення вільної програми</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#four-freedoms">Чотири неодмінні свободи</a></li>
+ <li><a href="#selling">Програмне забезпечення <em>може</em> бути комерційним</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">Уточнення межі між вільним і невільним</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#run-the-program">Свобода виконувати програму як вам заманеться</a></li>
+ <li><a href="#make-changes">Свобода вивчати сирці програми і вносити зміни</a></li>
+ <li><a href="#redistribute">Свобода передавати копії, якщо бажаєте: основні
+вимоги</a></li>
+ <li><a href="#copyleft">Копілефт</a></li>
+ <li><a href="#packaging">Правила про оформлення та розповсюдження</a></li>
+ <li><a href="#exportcontrol">Експортні обмеження</a></li>
+ <li><a href="#legal-details">Юридичні міркування</a></li>
+ <li><a href="#contracts">Ліцензії на основі контрактів</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">Означення вільної програми на практиці</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#interpretation">Як ми трактуємо ці критерії</a></li>
+ <li><a href="#get-help">Отримати допомогу із вільних ліцензій</a></li>
+ <li><a href="#terminology">Згадуючи вільні програми, добирайте правильні
+слова</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">За межами програм</a></li>
+ <li><a href="#History">Історія</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
+<p style="font-size:80%">
+Маєте питання про ліцензування вільних програм, на яке не знайшли тут
+відповіді? Перегляньте наші <a href="http://www.fsf.org/licensing">матеріали
+про ліцензування</a> або зв'яжіться із лабораторією ФВПЗ за адресою <a
+href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition">Означення вільної програми</h3>
+
+<p>
+Означення вільної програми містить критерії того, чи є конкретна комп'ютерна
+програма вільною. Час від часу ми переглядаємо це означення, щоб уточнити
+його або однозначно відповісти на тонкі питання. <a href="#History">Розділ
+історії</a> внизу перелічує зміни, що зачіпають означення вільної програми.
+</p>
+<h4 id="four-freedoms">Чотири неодмінні свободи</h4>
<p>
Програма вільна, якщо у її користувачів є чотири свободи: <a
href="#f1">[1]</a>
@@ -118,21 +169,54 @@ href="#f1">[1]</a>
плануємо змінити А так, щоб у ній не застосовувалася Б, то вільною потрібно
бути лише програмі А; Б ми можемо не розглядати.</p>
+
+<h4 id="selling">Програмне забезпечення <em>може</em> бути комерційним</h4>
+
<p>
-&ldquo;Вільна програма&rdquo; не означає &ldquo;некомерційна &rdquo;. Вільна
-програма повинна бути доступна для комерційного застосування, комерційної
-розробки та комерційного розповсюдження. Комерційна розробка вільних програм
-вже не є чимось незвичайним; такі вільні комерційні програми дуже
-важливі. Можливо, ви заплатили гроші за те, щоб отримати вільні програми, а
-може вони вам дісталися безкоштовно. Але незалежно від того, як ви отримали
-свої копії, ви завжди вільні копіювати та змінювати програми і навіть <a
-href="/philosophy/selling.html">продавати копії</a>.
+&ldquo;Вільне програмне забезпечення&rdquo; не означає
+&ldquo;некомерційне.&rdquo; Навпаки, вільна програма мусить бути доступна
+для комерційного використання, комерційної розробки й комерційного
+розповсюдження. Ця політика фундаментально важлива: без неї вільне програмне
+забезпечення не могло б досягти своїх цілей.
</p>
-<p>Далі на цій сторінці пояснюються певні аспекти того, що робитьконкретні
-свободи достатніми чи недостатніми.</p>
+<p>
+Ми охоче вітаємо всіх, хто використовує систему GNU, зокрема підприємства та
+їхні трудові колективи. Для цього необхідно дозволяти комерційне
+використання. Ми сподіваємось, що вільні заміни програм замістять відповідні
+власницькі програми; але вони не матимуть змоги це зробити, якщо заборонити
+підприємствам їх використовувати. Ми хочемо, щоб комерційні вироби, що
+містять програмне забезпечення, містили й систему GNU; це передбачає й
+комерційне розповсюдження за гроші. Комерційна розробка вільного програмного
+забезпечення більше не є чимось дивним, і таке вільне комерційне програмне
+забезпечення дуже важливе. Оплачувана, професійна підтримка вільного
+програмного забезпечення задовольняє важливу потребу.
+</p>
-<h4>Свобода виконувати програму як вам заманеться</h4>
+<p>
+Отож, виключення комерційного використання, комерційної розробки чи
+комерційного розповсюдження сковувало б спільноту вільного програмного
+забезпечення й перешкоджало б її успіху. Мусимо дійти того висновку, що
+програма, ліцензована з такими обмеженнями, не є вільним програмним
+забезпеченням.
+</p>
+
+<p>
+Вільна програма мусить надавати чотири свободи будь-кому, до кого потрапляє
+її копія й хто сумлінно дотримується умов вільної ліцензії, накладених на
+будь-яке минуле розповсюдження цього програмного забезпечення. Вилучення
+деяких зі свобод у певної користувацької підгрупи чи вимога платити —
+грошима чи ще якось — за отримання змоги ними користуватись рівносильне
+ненаданню цих свобод; відповідно, воно робить програму невільною.
+</p>
+
+
+<h3 id="clarifying">Уточнення межі між вільним і невільним</h3>
+
+<p>Далі в цій статті ми пояснимо докладніше, наскільки певні свободи мають
+поширюватись (у різних питаннях), щоб програма була вільною.</p>
+
+<h4 id="run-the-program">Свобода виконувати програму як вам заманеться</h4>
<p>
Свобода виконувати програму означає свободу будь-якого роду осіб або
@@ -152,7 +236,20 @@ href="/philosophy/selling.html">продавати копії</a>.
будь-якому конкретному середовищі, ні з тим, чи корисна вона для якої-небудь
обчислювальної діяльності. </p>
-<h4>Свобода вивчати сирці програми і вносити зміни</h4>
+<p>Наприклад, якщо код невиправдано відхиляє певні чинні вхідні дані — чи й
+просто не працює — це може робити програму менш корисною, можливо навіть
+зовсім позбавляючи її сенсу, але це не відбирає користувацької можливості
+запускати програму, тож не суперечить свободі 0. Якщо програма вільна,
+користувачки й користувачі можуть подолати втрату користі, бо свободи 1 і 3
+дають і особам, і спільнотам змогу створювати й розповсюджувати змінені
+версії без невиправданого шкідливого коду.</p>
+
+<p>&ldquo;Як ви побажаєте&rdquo; передбачає можливість &ldquo;не виконувати
+зовсім&rdquo; тих чи інших обчислень, якщо ви бажаєте, щоб програма їх не
+виконувала. Тож нема потреби в окремій &ldquo;свободі не запускати
+програму.&rdquo;</p>
+
+<h4 id="make-changes">Свобода вивчати сирці програми і вносити зміни</h4>
<p>
Щоб волі 1 і 3 (свобода вносити зміни і свобода публікувати змінені версії)
@@ -177,10 +274,11 @@ href="/philosophy/selling.html">продавати копії</a>.
<p>
Один з важливих способів зміни програми&nbsp;&mdash; приєднання доступних
-підпрограм і модулів. Якщо у ліцензії програми сказано, що приєднувати
-модулі з відповідною ліцензією не можна,&mdash; наприклад, якщо для цього
-потрібно бути правовласником всіх текстів, які ви додаєте&nbsp;&mdash; то
-ліцензія занадто обмежувальна, щоб вважатися вільною.
+вільних підпрограм і модулів. Якщо у ліцензії програми сказано, що
+приєднувати модулі з відповідною ліцензією не можна,&mdash; наприклад, якщо
+для цього потрібно бути правовласником всіх текстів, які ви
+додаєте&nbsp;&mdash; то ліцензія занадто обмежувальна, щоб вважатися
+вільною.
</p>
<p>
@@ -189,7 +287,13 @@ href="/philosophy/selling.html">продавати копії</a>.
поліпшеннями, то ця програма не вільна.
</p>
-<h4>Свобода передавати копії, як вам закортить: основні вимоги</h4>
+<p>
+Один частковий випадок свободи 1 — видалити код програми, замінивши його
+поверненням без жодних дій, або змусивши його викликати певну іншу
+програму. Тож свобода 1 передбачає &ldquo;свободу видаляти програму.&rdquo;
+</p>
+
+<h4 id="redistribute">Свобода передавати копії, якщо бажаєте: основні вимоги</h4>
<p>Свобода поширювати (свободи 2 і 3) означає, що ви вільні передавати копії зі
змінами або без них, безкоштовно або стягуючи плату за поширення, <a
@@ -224,7 +328,7 @@ href="/copyleft/copyleft.html">копілефту</a>. Однак ліцензі
такого перетворення.
</p>
-<h4>Копілефт</h4>
+<h4 id="copyleft">Копілефт</h4>
<p>
Однак певні правила про форми поширення вільних програм допустимі, коли вони
@@ -248,7 +352,7 @@ href="/philosophy/categories.html">Категорії вільного прог
програмного забезпечення.
</p>
-<h4>Правила про оформлення та розповсюдження</h4>
+<h4 id="packaging">Правила про оформлення та розповсюдження</h4>
<p>
Однак правила про оформлення модифікованих версій прийнятні, якщо вони, по
@@ -280,17 +384,16 @@ href="/philosophy/categories.html">Категорії вільного прог
засіб перепризначення, що дозволяє вам задати ім'я первісної програми як
перенаправлення на змінену версію.</p>
-<h4>Експортні обмеження</h4>
+<h4 id="exportcontrol">Експортні обмеження</h4>
<p>
-Іноді державний <a id="exportcontrol">контроль експорту,</a> торгові санкції
-можуть обмежити вашу свободу передавати копії програм на міжнародному
-рівні. Розробники програм не в силах усунути або обійти ці обмеження, але
-відмовитися від них як умов використання програми вони можуть. Таким чином
-ці обмеження не торкнуться діяльності людей поза юрисдикції цих
-держав. Отже, ліцензії вільних програм не повинні вимагати підпорядкування
-яким би то не було нетривіальним правилам експорту як умові здійснення
-будь-якої з істотних свобод.
+Іноді державні експортні обмеження й торгові санкції можуть обмежувати вашу
+свободу передавати копії програм на міжнародному рівні. Розробники програм
+не в силах усунути або обійти ці обмеження, але відмовитися від них як умов
+використання програми вони можуть. Таким чином ці обмеження не торкнуться
+осіб діяльності людей поза юрисдикцією цих держав. Отже, ліцензії вільних
+програм не повинні вимагати підпорядкування яким би то не було нетривіальним
+правилам експорту як умові здійснення будь-якої з неодмінних свобод.
</p>
<p>
@@ -302,7 +405,7 @@ href="/philosophy/categories.html">Категорії вільного прог
нетривіальною і тим самим перетворити програму на невільну.
</p>
-<h4>Юридичні міркування</h4>
+<h4 id="legal-details">Юридичні міркування</h4>
<p>
Щоб ці свободи були дійсні, вони повинні бути неперервні і невідкличні до
@@ -313,12 +416,12 @@ href="/philosophy/categories.html">Категорії вільного прог
</p>
<p>
-Ліцензія вільної програми не може вимагати дотримання ліцензії невільною
+Ліцензія вільної програми не може вимагати дотримання ліцензії невільної
програми. Таким чином, наприклад, якщо ліцензія вимагає, щоб ви
дотримувалися ліцензії &ldquo;всіх програм, якими ви користуєтесь&rdquo;,у
випадку користувача, який працює з невільними програмами, це вимагає
дотримання ліцензій цих невільних програм; тим самим ліцензія стала б
-ліцензією невільних програм.
+невільною.
</p>
<p>
@@ -326,7 +429,7 @@ href="/philosophy/categories.html">Категорії вільного прог
застосовний, де повинні проходити судові слухання або те і інше.
</p>
-<h4>Ліцензії на основі контрактів</h4>
+<h4 id="contracts">Ліцензії на основі контрактів</h4>
<p>
Більшість ліцензій вільних програм базується на авторському праві. У вимог,
@@ -347,38 +450,24 @@ href="/philosophy/categories.html">Категорії вільного прог
висновку, що вона не вільна.
</p>
-<h4>Згадуючи вільні програми, вибирайте правильні слова</h4>
-
-<p>
-Коли мова йде про вільні програми, краще всього уникати вживання таких
-термінів, як &ldquo;роздавати&rdquo; &ldquo;безкоштовно &rdquo;,тому що ці
-терміни мають на увазі, що справа у вартості, а не у свободі. Деякі
-загальноприйняті терміни, наприклад, &ldquo;піратство&rdquo;, несуть в собі
-точку зору, яку ви, як ми сподіваємося, не схвалюєте. Ці терміни
-обговорюються на сторінці <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">&ldquo;Заплутують слова та вирази,
-яких варто уникати&rdquo;</a>. У нас є також список вірних <a
-href="/philosophy/fs-translations.html">перекладів словосполучення
-&ldquo;вільні програми&rdquo;</a> на різні мови.
-</p>
+<h3 id="in-practice">Означення вільної програми на практиці</h3>
-<h4>Як ми трактуємо ці критерії</h4>
+<h4 id="interpretation">Як ми трактуємо ці критерії</h4>
<p>
-Нарешті, зверніть увагу, що критерії, подібні тим, що прийняті в цьому
-визначенні вільної програми, вимагають обережного осмислення при
-трактуванні. Щоб вирішити, чи є ліцензія конкретної програми ліцензією
-вільних програм, ми оцінюємо її на основі цих критеріїв, визначаючи, чи
-задовольняє вона як їх духу, так і букві. Якщо ліцензія містить
-необґрунтовані обмеження, ми відкидаємо її, навіть якщо ми не передбачаємо
-суперечності цим критеріям. Іноді вимоги ліцензії зачіпають проблему, яку
-необхідно ретельно обдумати і обговорити з юристом, перш чим ми зможемо
-вирішити, чи прийнятна ця вимога. Коли ми приходимо до висновку з питання,
-ми часто оновлюємо ці критерії, щоб було простіше зрозуміти, чому певні
-ліцензії задовольняють або не відповідають їм.
+Зауважте, що критерії, подібні до прийнятих у цьому означенні вільної
+програми, вимагають обережного осмислення при трактуванні. Щоб вирішити, чи
+є ліцензія конкретної програми ліцензією вільних програм, ми оцінюємо її на
+основі цих критеріїв, визначаючи, чи відповідає вона як їх духу, так і
+букві. Якщо ліцензія містить необґрунтовані обмеження, ми відкидаємо її,
+навіть якщо ми не передбачаємо суперечності цим критеріям. Іноді вимоги
+ліцензії зачіпають проблему, яку необхідно ретельно обдумати і обговорити з
+юристом, перш ніж ми зможемо вирішити, чи прийнятна ця вимога. Коли ми
+доходимо висновку з нового питання, ми часто оновлюємо ці критерії, щоб було
+простіше зрозуміти, чому певні ліцензії відповідають або не відповідають їм.
</p>
-<h4>Отримати допомогу із вільних ліцензій</h4>
+<h4 id="get-help">Отримати допомогу із вільних ліцензій</h4>
<p>
Якщо ви цікавитеся, чи є конкретна ліцензія ліцензією вільних програм,
@@ -402,6 +491,32 @@ href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
програм і не несе в собі різних практичних проблем.
</p>
+<h4 id="terminology">Згадуючи вільні програми, вибирайте правильні слова</h4>
+
+<p>
+Коли мова йде про вільні програми, краще всього уникати вживання таких
+термінів, як &ldquo;роздавати&rdquo; &ldquo;безкоштовно &rdquo;,тому що ці
+терміни мають на увазі, що справа у вартості, а не у свободі. Деякі
+загальноприйняті терміни, наприклад, &ldquo;піратство&rdquo;, несуть в собі
+точку зору, яку ви, як ми сподіваємося, не схвалюєте. Ці терміни
+обговорюються на сторінці <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">&ldquo;Заплутують слова та вирази,
+яких варто уникати&rdquo;</a>. У нас є також список вірних <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">перекладів словосполучення
+&ldquo;вільні програми&rdquo;</a> на різні мови.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+Інша група вживає термін &ldquo;відкритий вихідний код&rdquo; для позначення
+близького (але не тотожного) &ldquo;вільним програмам&rdquo; поняття. Ми
+надаємо перевагу терміну &ldquo;вільна програма&rdquo; (free software), бо
+щойно ви дізнаєтеся, що free тут означає свободу, а не вартість, наступні
+згадки цього словосполучення починають нагадувати вам про свободу. Слово
+&ldquo;відкритий&rdquo; <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">не має ніякого
+відношення до свободи</a>.
+</p>
+
<h3 id="beyond-software">За межами програм</h3>
<p>
@@ -423,106 +538,105 @@ href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
вільних творів культури</a>, застосовного до творів будь-якого роду.
</p>
-<h3 id="open-source">Відкритий вихідний код?</h3>
-
-<p>
-Інша група почала вживати термін &ldquo;відкритий вихідний код&rdquo; для
-позначення близького (але не тотожного) &ldquo;вільним програмами&rdquo;
-поняття. Ми воліємо термін &ldquo;вільна програма&rdquo;, тому що, як тільки
-ви почули, що він відноситься до волі, а не до вартості, він стане
-нагадувати про свободу. Слово &ldquo;відкритий&rdquo; <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">не має ніякого
-відношення до свободи</a>.
-</p>
-</div>
-
<h3 id="History">Історія</h3>
-<p>Час від часу ми переглядаємо це &ldquo; Визначення вільної
-програми&rdquo;. Тут розміщений список істотних змін з посиланнями на
-сторінці, де в точності показано, що змінилося.</p>
+<p>Час від часу ми переглядаємо це означення вільної програми. Тут розміщений
+список істотних змін з посиланнями на сторінки, де в точності показано, що
+змінилося.</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Версія
+1.169</a>: Чіткіше пояснюється, чому чотири свободи мусять поширюватись на
+комерційну діяльність. Пояснюється, чому чотири свободи передбачають свободу
+не запускати програму й свободу її видаляти, тобто чому нема потреби
+зазначати їх як окремі вимоги.</li>
+
+<li><a
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Версія
+1.165</a>: Уточнюється, що невиправдані обмеження в коді не спростовують
+свободи 0, і що свободи 1 і 3 забезпечують користувацьку змогу їх вилучити.</li>
+
+<li><a
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Версія
1.153</a>: Пояснюється, що свобода виконувати програму означає, що вам ніщо
не заважає її запустити.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Версія
1.141</a>: Пояснюється, які програми повинні бути вільні.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Версія
1.135</a>:Щоразу йде мова, що свобода&nbsp;0&nbsp;&mdash; це свобода
виконувати програму як вам завгодно.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Версія
1.134</a>: Свобода 0 не пов'язана з функціональністю програми.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Версія
1.131</a>: Ліцензія вільної програми не може вимагати дотримання ліцензії
іншої, невільної програми.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Версія
1.129</a>: явно зазначено, що вибір форуму та юрисдикції допустимі (це
завжди було нашою політикою).</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Версія
1.122</a>: Вимоги щодо контролю експорту становлять реальну проблему, якщо
вимога нетривіальна; в іншому випадку це лише потенційна проблема.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Версія
1.118</a>: Пояснення: справа у обмеженні вашого права змінювати, а не в
тому, які ви робите зміни. І модифікації не обмежені
&ldquo;поліпшеннями&rdquo;.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Версія
1.111</a>: Пояснення 1.77 висловлюванням, що тільки <em>обмеження</em> після
факту розповсюдження неприпустимі. Правовласники можуть надати додатковий
<em>дозвіл</em> на користування твором, випустивши твір паралельно іншим
чином.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Версія
1.105</a>: Відображено в короткому формулюванні волі&nbsp;1 (як уже
зазначено у версії 1.80), що ця свобода включає у себе фактичне користування
зміненої вами версії для своїх обчислень.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Версія
1.92</a>: Пояснення, що заплутаний текст не вважається вихідним текстом.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Версія
1.90</a>: Пояснення, що свобода&nbsp;3 означає право поширювати копії версій
з вашими власними змінами і поліпшеннями, а не право брати участь в чужому
проект по розробці.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Версія
1.89</a>: Свобода 3 включає право випускати змінені версії як вільні
програми.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Версія
1.80</a>: Свобода 1 повинна бути практичною, а не тільки теоретичною;
т.&nbsp; тобто ніякої тівоїзації.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Версія
1.77</a>: Пояснення, що ніякі зміни не можуть мати зворотної сили, навіть
якщо це не оформлено як повна зміна ліцензії.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Версія
1.74</a>: Чотири пояснення положень, які були недостатньо явні або
висловлювалися в деяких місцях, але не були відображені скрізь:
<ul>
@@ -537,45 +651,45 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=ww
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Версія
1.57</a>: Додано розділ &quot;Крім програм&quot;.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Версія
1.46</a>: з'ясовувати, чия мета полягає в значній свобода запускати програми
для будь-яких цілей.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Версія
1.41</a>: Зрозуміліше формулювання тверджень про ліцензії, заснованих на
контрактах.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Версія
1.40</a>: Пояснення, що вільна ліцензія повинна дозволяти вам користуватися
іншими доступними вільними програмами для створення своїх модифікацій.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Версія
1.39</a>: Зауваження, що ліцензія може вимагати від вас надання вихідного
тексту версій програм, які ви передаєте в громадське користування.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Версія
1.31</a>: Зауваження про те, що допустимо, щоб ліцензія вимагала вказівки
вас як автора змін. Інші незначні пояснення по всьому тексту.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Версія
1.23</a>: Вказівка на потенційні проблеми, пов'язані з ліцензіями,
заснованими на контрактах.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Версія
1.16</a>: Пояснення, чому поширення в двійковому вигляді важливе.</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Версія
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Версія
1.11</a>: Зауваження, що вільна ліцензія може вимагати від вас пересилання
копії версій, які ви поширюєте, попереднім розробникам за запитом.</li>
@@ -586,10 +700,11 @@ href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=ww
інтерпретації. Наприклад, в список не входять зміни у відступах,
форматуванні, орфографії, пунктуації, а також в інших частинах сторінки. Ви
можете проаналізувати повний список змін цієї сторінки за допомогою <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">системи
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">системи
cvsweb</a>.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h3 style="font-size:1em">Виноска</h3>
+<h3 class="footnote">Виноска</h3>
<ol>
<li id="f1">Вони пронумеровані 0, 1, 2 і 3 через історичні причини. Близько
1990&nbsp;року було три свободи під номерами 1, 2 і 3. Потім ми зрозуміли,
@@ -597,6 +712,7 @@ cvsweb</a>.</p>
простішою, ніжтри інших, тому правильно було розташувати її перед
ними. Замість того,щоб перенумерувати їх, ми зробили її свободою&nbsp;0.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -606,7 +722,7 @@ cvsweb</a>.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
@@ -626,7 +742,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -655,8 +771,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2018 Фонд вільного програмного
-забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2019, 2021-2022 Free Software Foundation,
+Inc. (Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
@@ -673,7 +789,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2019/07/29 21:58:37 $
+$Date: 2022/08/24 21:00:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-history.html
index 4a0b05b..4333a79 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-history.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-history.uk.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->
@@ -10,6 +15,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Огляд системи GNU</h2>
<p>
@@ -180,12 +186,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2012, 2014, 2017 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
+2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного
+забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -197,7 +204,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2017/12/10 13:58:51 $
+$Date: 2022/01/01 13:30:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 36288ed..b4e5b0d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
<!--#include virtual="/server/html5-header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2 class="c">Користувачі GNU, які ніколи не чули про&nbsp;GNU</h2>
<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">Річард Столмен</a></address>
@@ -122,8 +128,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Фонд вільного
-програмного забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
+Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
@@ -140,7 +146,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2021/04/20 13:01:47 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnutella.html
index f90c27e..418f2f2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnutella.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/gnutella.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Стосовно Gnutella</h2>
<p>
@@ -98,13 +104,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
перекладу&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Фонд вільного
-програмного забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
+Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -116,7 +122,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2020/07/22 11:02:00 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/government-free-software.html
new file mode 100644
index 0000000..5d72bfc
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/government-free-software.html
@@ -0,0 +1,319 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding need" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Як влада може підтримувати вільне програмне забезпечення — Проєкт GNU — Фонд
+вільного програмного забезпечення</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+Як влада може підтримувати вільне програмне забезпечення</h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+Й чому їм слід це робити</h3>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> (Річард Столмен)</address>
+
+<div class="introduction">
+<p>Стаття пропонує дієві й тверді політичні заходи просування вільних програм у
+межах держави, аби поширити на всю країну свободу програмного забезпечення.</p>
+</div>
+
+<p>Завдання держави — організовувати суспільство так, щоб свобода й добробут
+були загальнодоступними. У сфері обчислень це передбачає зокрема заохочення
+користувачок і користувачів переходити на вільні програми — на <a
+href="/philosophy/free-sw.html">такі програми, що поважають користувацьку
+свободу</a>. Власницька (невільна) програма обмежує свободу тих, хто нею
+користуються; це суспільна проблема, яку держава має допомагати розв'язати.</p>
+
+<p>Державі потрібно наполягати на вільному програмному забезпеченні у власних
+обчисленнях, щоб зберігати обчислювальний суверенітет (контроль держави над
+власними обчисленнями). Всі користувачки й користувачі заслуговують мати
+контроль над власними обчисленнями, а держава відповідальна перед людьми за
+дотримання контролю над тими обчисленнями, які вони їй довіряють. Більшість
+дій влади зараз спираються на обчислення, й контроль над діями влади
+неможливий без її контролю над цими обчисленнями. Втрата цього контролю
+суспільно важливими установами ставить під загрозу національну безпеку.</p>
+
+<p>Переведення державних установ на вільні програми також має додаткові
+переваги: заощадження коштів і сприяння місцевим підприємствам, що
+супроводжують програмне забезпечення.</p>
+
+<p>В цьому тексті «державними установами» названо всі рівні влади, зокрема всі
+громадські установи на кшталт шкіл, державно-приватні партнерства,
+співфінансовані державою установи на кшталт вишів, а також ті «приватні»
+акціонерні товариства, якими держава керує чи яким надає особливі привілеї
+чи функції.</p>
+
+<h3>Освіта</h3>
+<p>Найважливіша політика — та, що стосується освіти, бо освіта формує майбутнє
+цілої країни:</p>
+
+<ul>
+<li><b>Навчайте лише вільного програмного забезпечення</b><br />
+Освітня діяльність, принаймні в межах державних установ, мусить навчати лише
+вільного програмного забезпечення (ніколи не штовхаючи студенток і студентів
+до використання невільних програм), до того ж слід викладати громадянські
+підстави наполягати на вільних програмах. Навчати невільної програми — це
+навчати залежності, а це суперечить завданню освіти.</li>
+</ul>
+
+<h3>Держава й громадянське суспільство</h3>
+<p>Вкрай важлива ще й та державна політика, що визначає, яким програмним
+забезпеченням доведеться користуватись як особам, так і організаціям:</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Не зав'язуйте нічого на невільні програми</b><br />
+Змініть законодавство й практики громадського сектора так, щоб ніколи не
+зобов'язувати й не підштовхувати ні осіб, ні організацій до використання тої
+чи іншої невільної програми. Облиште ті практики зв'язку чи масового
+інформування, що спираються на це зобов'язання (зокрема на DRM — <a
+href="https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management">керування
+цифровими обмеженнями</a>).</p></li>
+
+<li><p><b>Поширюйте лише вільні програми</b><br />
+Коли державна установа розповсюджує громаді програмне забезпечення, зокрема
+додаючи програми в свої вебсторінки чи зазначаючи їх на цих сторінках, то ці
+програми мусять поширюватись винятково на вільних умовах і бути здатними
+працювати на платформах, що складаються з винятково вільних програм.</p></li>
+
+<li><p><b>Державні вебсайти</b><br />
+Вебсайти й мережні служби державних установ мусять розроблятись таким чином,
+щоб за допомогою винятково вільного програмного забезпечення ними можливо
+було користуватись без втрати жодного функціоналу.</p></li>
+
+<li><p><b>Вільні формати й протоколи</b><br />
+Державні установи мусять використовувати лише ті формати файлів і протоколи
+зв'язку, що добре підтримуються вільним програмним забезпеченням і бажано
+мають загальнодоступні специфікації. (Ми не називаємо цього «стандартом», бо
+це стосується й експериментальних інтерфейсів, а не лише стандартизованих.)
+Наприклад, вони мусять утримуватись від поширення записів звуку чи відео в
+форматах, які вимагають Flash чи невільні кодеки, а громадські бібліотеки
+мусять утримуватись від поширення робіт із DRM — керуванням цифровими
+обмеженнями.</p>
+
+<p>Щоб підкріпити політику розповсюдження даних і робіт у форматах, які
+поважають свободу, держава мусить наполягати на переданні всіх розроблених
+для неї звітів у саме таких вільних форматах.</p></li>
+
+<li><p><b>Звільніть комп'ютери від ліцензій</b><br />
+Продаж комп'ютерів мусить не вимагати придбання ліцензії на власницьке
+програмне забезпечення. Закон мусить зобов'язувати продавця надати покупцю
+можливість купити комп'ютер без власницьких програм і без сплати ліцензійних
+відрахувань.</p>
+<p>Нав'язана сплата є лише похідною несправедливістю, тож слід пам'ятати:
+головна несправедливість власницьких програм — втрата свободи внаслідок
+їхнього використання. Втім, примус користувачок і користувачів ще й платити
+за це дає окремим виробництвам власницьких програм додаткову несправедливу
+вигоду коштом користувацької свободи. Обов'язок держави — запобігати таким
+зловживанням.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<h3>Обчислювальний суверенітет</h3>
+<p>Частина політики стосується обчислювального суверенітету держави. Державні
+установи мусять зберігати контроль над власними обчисленнями, не передаючи
+його в приватні руки. Ці тези стосуються всіх комп'ютерів, зокрема
+смартфонів.</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Перейдіть на вільні програми</b><br />
+Державні установи мусять перейти на вільне програмне забезпечення й
+припинити встановлювати чи використовувати будь-яке невільне, крім
+тимчасових винятків. Лише одна установа повинна мати дозвіл ухвалювати такі
+тимчасові винятки — до того ж, лише за переконливих підстав. Метою цієї
+установи має бути зведення кількості таких винятків до нуля.</p></li>
+
+<li><p><b>Розробляйте вільні IT-розв'язки</b><br />
+Коли державна установа сплачує за розробку обчислювального розв'язку,
+договір мусить зобов'язувати передати цей розв'язок на умовах вільного
+програмного забезпечення, й розв'язок мусить бути розроблено так, щоб у 100%
+вільному середовищі було можливо не лише запускати його, а й
+допрацьовувати. Всі договори мусять містити таку вимогу, тож якщо
+виробництво не дотримує цих вимог, платити за цю роботу не можна.</p></li>
+
+<li><p><b>Обирайте комп'ютери згідно з потребами вільних програм</b><br />
+Коли державна установа купує чи орендує комп'ютери, їй слід обирати з
+моделей, які в своєму класі найближчі до можливості працювати без жодних
+власницьких програм. Державі слід вести для кожного класу комп'ютерів
+перелік моделей, рекомендованих за цим критерієм. Моделі, доступні водночас
+громаді й державі, мають отримувати перевагу перед моделями, доступними лише
+державі.</p></li>
+
+<li><p><b>Домовляйтеся з виробництвами</b><br />
+Державі слід вести активні перемовини з виробництвами, аби зробити
+доступними на ринку (для громади й держави водночас) задовільні апаратні
+товари всіх актуальних категорій, працездатні без власницьких програм.</p></li>
+
+<li><p><b>Об'єднуйте зусилля з іншими державами</b><br />
+Державі слід запросити інші держави до колективних перемовин із
+виробництвами про задовільні апаратні товари. Спільні заяви — переконливіші.</p></li>
+</ul>
+
+<h3>Обчислювальний суверенітет — 2</h3>
+<p>Обчислювальний суверенітет (і безпека) держави спирається на контроль над
+тими комп'ютерами, які виконують державну роботу. Уникайте <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">послуг підміни
+програм</a>, якщо їх не надає установа тої ж гілки влади, а також інших
+практик, які відбирають у держави контроль над її обчисленнями. Таким чином,</p>
+
+<ul>
+<li id="state-control"><b>Держава мусить контролювати свої комп'ютери</b><br />
+Кожен використовуваний державою комп'ютер мусить належати тій гілці влади,
+яка ним користується, або орендуватись у неї, й ця гілка мусить не
+передавати стороннім особам права вирішувати: хто матиме фізичний доступ до
+комп'ютера; кому можна супроводжувати його апаратно чи програмно; й які
+програми буде на нього встановлено. Стаціонарні комп'ютери протягом усього
+використання мусять фізично перебувати у підконтрольному державі приміщенні,
+власником чи орендатором якого є ця держава.</li>
+</ul>
+
+<h3>Впливайте на розробку</h3>
+<p>Політика держави регулює розробку як вільного, так і невільного програмного
+забезпечення:</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Заохочуйте вільне</b><br />
+Державі слід заохочувати розробниць і розробників, які створюють і
+вдосконалюють вільні програми, а також робити ці програми доступнішими
+громаді: наприклад, шляхом податкових пільг чи інших фінансових
+механізмів. Відповідно, жодного заохочення не слід надавати тим, хто
+розробляє, поширює чи використовує невільні програми.</p></li>
+
+<li><p><b>Не заохочуйте невільного</b><br />
+Зокрема виробництвам власницьких програм не слід дозволяти «жертвувати»
+копії навчальним закладам і тим більше не слід надавати їм податкові пільги,
+фактично купуючи ці копії. Власницьким програмам не місце в освіті.</p></li>
+</ul>
+
+<h3>єСміття</h3>
+<p>Свобода має захищати від єСміття:</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Замінні програми</b><br />
+Чимало сучасних комп'ютерів розроблені таким чином, щоб унеможливити заміну
+вбудованих у них програм на вільні програми. Визволити їх може лише
+смітник. А зайве сміття шкодить спільноті.</p>
+
+<p>Тож мусить бути криміналізовано чи принаймні суттєво ускладнено високим
+оподаткуванням продаж, імпорт і/або розповсюдження нових таких комп'ютерів
+(досі не вживаних) чи таких виробів із комп'ютерами в складі, втаємниченість
+апаратних інтерфейсів чи навмисні обмеження яких заважають користувачкам і
+користувачам розробляти, встановлювати й використовувати заміни бодай навіть
+одної встановленої програми, оновити яку може саме виробництво. Зокрема це
+стосується будь-якого пристрою, на який без «<a
+href="/proprietary/proprietary-jails.html">джейлбрейку</a>» неможливо
+встановити іншу операційну систему, або в якому деяке периферійне обладнання
+використовує непублічні інтерфейси.
+</p></li>
+</ul>
+
+<h3>Технологічний нейтралітет</h3>
+
+<p>Застосувавши перелічені в статті заходи, держава може відновити контроль над
+своїми обчисленнями — й підтримати громадянок і громадян, підприємства й
+організації на шляху до контролю за власними обчисленнями. Проте звучить і
+критика того, що це порушує «принцип» технологічного нейтралітету».</p>
+
+<p>Ідея технологічного нейтралітету зводиться до того, що державі не слід
+накладати довільні обмеження на технічні рішення. Про чинність цього
+принципу можливо сперечатись, і в будь-якому випадку він обмежений питаннями
+техніки. Заходи, які ми відстоюємо, відповідають на питання етичної,
+суспільної й політичної важливості, тож вони — <a
+href="/philosophy/technological-neutrality.html">за межами фокусу
+<em>технологічного</em> нейтралітету</a>. Лише охочі підкорити чиюсь країну
+вимагатимуть у її влади «нейтралітету» щодо її ж суверенітету чи свободи її
+громадянок і громадян.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Загальні запити до фонду та GNU можете надсилати за адресою <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Є й <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Про хибні посилання й
+інші виправлення чи пропозиції можете писати за адресою <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Докладаємо всіх зусиль, щоб переклад був точним і якісним. Іноді
+припускаємося помилок. Просимо надсилати коментарі й пропозиції щодо
+перекладу за адресою <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Як
+ми перекладаємо вебсторінки й як нам у цьому допомогти, розповідає наш <a
+href="/server/standards/README.translations.html">посібник із перекладу</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017, 2021, 2022 Free Software Foundation,
+Inc. (Фонд вільного програмного забезпечення)</p>
+
+<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Переклад: Денис Никула (nykula@ukr.net), 2022</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Оновлено:
+
+$Date: 2022/04/10 11:34:46 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/initial-announcement.html
index 68220ec..45f73ff 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/initial-announcement.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.uk.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Початкове оголошення</h2>
<p> Ось початкове оголошення про проект GNU, опубліковане <a
@@ -311,7 +317,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk"> ліцензії
@@ -328,7 +334,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2020/12/07 18:00:10 $
+$Date: 2022/02/20 08:40:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/ipjustice.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/ipjustice.html
index 26692d6..f749634 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/ipjustice.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/ipjustice.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/ipjustice.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/ipjustice.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ipjustice.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ipjustice.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Відкинути директиву про охорону ІВ</h2>
<p>
@@ -98,8 +104,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2008, 2013, 2015 Фонд вільного програмного
-забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2008, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. (Фонд
+вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
@@ -116,7 +122,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2016/07/09 07:31:25 $
+$Date: 2021/11/15 17:00:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/manifesto.html
index 6c459f9..b0134e4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/manifesto.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/manifesto.uk.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/manifesto.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Маніфест GNU</h2>
<p> Маніфест GNU (який наводиться нижче) був написаний <a
@@ -731,7 +737,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
-Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
+Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного забезпечення,
+Inc.)</p>
<p>
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of
@@ -758,7 +765,7 @@ Modified versions may not be made. <br />
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2016/07/09 07:31:22 $
+$Date: 2022/01/01 14:30:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/microsoft-verdict.html
index 1666922..b54027b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/microsoft-verdict.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/microsoft-verdict.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/microsoft-verdict.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-verdict.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-verdict.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft-verdict.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-18" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Вирок у справі Microsoft</h2>
<p>
@@ -99,8 +105,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
перекладу&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Фонд вільного програмного забезпечення,
-Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. (Фонд
+вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk"> ліцензії
@@ -117,7 +123,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2016/01/02 08:30:38 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/not-ipr.html
index 36d15d7..5a90292 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/not-ipr.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/not-ipr.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/not-ipr.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/not-ipr.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/not-ipr.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -9,6 +14,7 @@ GNU - Фонд вільного програмного забезпечення<
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Ви сказали &ldquo;інтелектуальна власність&rdquo;? Спокусливий міраж!</h2>
<p><a href="http://www.stallman.org/">Річард Столмен</a></p>
@@ -317,13 +323,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Річард
-М. Столмен</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard
+M. Stallman (Річард М. Столмен)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -335,7 +341,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2020/07/25 21:59:36 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/open-source-misses-the-point.html
index 2646033..7aa23eb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,12 +1,10 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-02-20" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Чому відкритий вихідний код не передає поняття вільна програма - Проект GNU
@@ -14,10 +12,23 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Чому відкритий вихідний код не передає поняття вільна програма</h2>
-<p><strong>Річард Столмен</strong></p>
+<address class="byline">Річард Столмен</address>
+
+<div class="important"><p>
+Термінами «вільна програма» й «відкритий код» називають переважно одні й ті
+ж програми, наголошуючи на різних властивостях цих програм і спираючись на
+різні цінності. Рух вільного програмного забезпечення просуває свободу
+користувачок і користувачів комп'ютерної техніки; це рух за волю й
+справедливість. Тоді як ідея відкритого коду наголошує на вищості прикладних
+здобутків, не висвітлюючи принципів. Саме тому ми не погоджуємося з
+«відкритим кодом» і не використовуємо цього терміну.
+</p></div>
<p>Коли ми називаємо програму &ldquo;вільною&rdquo;, ми маємо на увазі, що вона
поважає <a href="/philosophy/free-sw.html">основні свободи користувачів</a>:
@@ -34,14 +45,13 @@
взагалі.</p>
<p>Десятки мільйонів людей по всьому світу використовують сьогодні вільні
-програми: громадські школи деяких штатів Індії і провінцій Іспанії тепер
-викладають всім учням роботу у вільній <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">операційній системі GNU/Linux</a>. Однак
-більшість цих користувачів ніколи не чули про етичні причини, за якими ми
-розробили цю систему і побудували громаду вільного програмного забезпечення,
-тому що сьогодні про цю систему і спільноту говорять як про &ldquo;відкритий
-вихідний код&rdquo;, співвідносячи їх з іншою філософією, в якій ці свободи
-ледь згадуються.</p>
+програми: громадські школи деяких регіонів Індії та Іспанії тепер викладають
+всім учням роботу у вільній <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">операційній
+системі GNU/Linux</a>. Однак більшість цих користувачів ніколи не чули про
+етичні причини, за якими ми розробили цю систему і побудували громаду
+вільного програмного забезпечення, тому що сьогодні про цю систему і
+спільноту говорять як про &ldquo;відкритий вихідний код&rdquo;, вважаючи їх
+плодом іншої філософії, в якій ці свободи ледь згадуються.</p>
<p>Рух за вільне програмне забезпечення боровся за свободу користувачів з
1983&nbsp;року. У 1984&nbsp;році ми дали старт розробці вільної операційної
@@ -69,29 +79,29 @@ GPL)</a>, щоб випускати їх під цією ліцензією,&mda
соціальні цінності руху за вільне програмне забезпечення. Якими б не були
їхні погляди, коли вони ратували за відкритий вихідний код, вони не
згадували і не захищали ці цінності. Термін &ldquo;відкритий вихідний
-код&rdquo; швидко став асоціюватися з ідеями і аргументами, заснованими на
-практичних цінностях, таких, як створення і володіння ефективними надійними
-програмами. Згодом до цього прийшло більшість прихильників відкритого
-вихідного коду, і вони асоціюються з тим же.</p>
+код&rdquo; швидко став асоціюватися з ідеями і аргументами, що приділяють
+увагу лише прикладним здобуткам, таким як створення і володіння ефективними
+надійними програмами. Згодом до цього прийшло більшість прихильників
+відкритого вихідного коду, і вони асоціюються з тим же. Більшість обговорень
+&ldquo;відкритого коду&rdquo; звертають увагу не на етику, а на популярність
+і успіх; ось <a
+href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
+типовий приклад</a>. Дехто з шанувальниць і шанувальників відкритого коду
+сьогодні все ж згадує, що проблематика свободи важлива, але їх не надто
+видно на тлі більшості, що воліє на неї не зважати.</p>
<p>Ці два терміни описують майже одну і ту ж категорію програм, але вони
-відповідають поглядам, заснованим на принципово різних цінностях. Відкритий
-вихідний текст&nbsp;&mdash; це методика розробки; вільні
-програми&nbsp;&mdash; це суспільний рух. Для руху за вільне програмне
-забезпечення вільні програми&nbsp;&mdash; це етичний імператив&nbsp;&mdash;
-повага свободи користувачів. Натомість філософія відкритого вихідного коду
-розглядає проблеми з точки зору того, як зробити програми
-&ldquo;кращими&rdquo;&nbsp;&mdash; тільки в практичному сенсі. Згідно з цією
-філософією, невільна програма&nbsp;&mdash; це незадовільне рішення
-поставленої практичної задачі. У більшості обговорень &ldquo; відкритого
-вихідного коду&rdquo; увага приділяється тільки популярності і успіху, а не
-справедливості і несправедливості; <a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
-типовий приклад</a> можна знайти в LinuxInsider.</p>
-
-<p>Проте для руху за вільне програмне забезпечення невільні
-програми&nbsp;&mdash; це соціальна проблема, і рішення якої повне припинення
-користуватися ними і перехід на вільні програми.</p>
+відповідають поглядам, заснованим на принципово різних цінностях. Для руху
+за вільне програмне забезпечення, вільні програми&nbsp;&mdash; це етичний
+імператив&nbsp;&mdash; повага свободи користувачів. Натомість філософія
+відкритого вихідного коду розглядає проблеми з точки зору того, як зробити
+програми &ldquo;кращими&rdquo;&nbsp;&mdash; тільки в практичному
+сенсі. Згідно з цією філософією, невільна програма&nbsp;&mdash; це
+незадовільне рішення поставленої практичної задачі. </p>
+
+<p>Проте для руху за вільне програмне забезпечення, невільні
+програми&nbsp;&mdash; це соціальна проблема, для розв'язання якої слід
+повністю припинити користуватися ними й перейти на вільні програми.</p>
<p>&ldquo;Вільна програма&rdquo;. &ldquo;Відкритий вихідний код&rdquo;. Якщо це
одні і ті ж програми (<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">або майже
@@ -105,21 +115,40 @@ href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hot
<p>Ми, учасники руху за вільне програмне забезпечення, не думаємо про табір
відкритого вихідного коду як про ворога: противник - невільні програми. Але
ми хочемо, щоб люди знали, що ми стоїмо за свободу, тому ми не допускаємо
-невірного віднесення нас до прихильників відкритого вихідного коду.</p>
+невірного віднесення нас до прихильників відкритого вихідного коду. Те, що
+ми пропагуємо, це не &ldquo;відкритий код&rdquo;; те, проти чого ми
+виступаємо, це не &ldquo;закритий код&rdquo;. Задля ясності, ми уникаємо
+використання цих термінів.
+</p>
<h3>Практичні відмінності між вільними програмами і відкритим вихідним кодом</h3>
<p>На практиці відкритий вихідний текст означає трохи слабші критерії, чим
критерії вільних програм. Наскільки ми знаємо, всі існуючі вільні програми
можна було б розцінювати як програми з відкритим вихідним кодом. Майже всі
-програми з відкритим вихідним кодом вільні, але є винятки. По-перше, деякі
-ліцензії відкритого вихідного коду занадто жорсткі, тому вони не можуть
-вважатися ліцензіями вільних програм. Наприклад, &ldquo;Open Watcom&rdquo; є
-невільною, бо її ліцензія не дозволяє зробити модифіковані версії і
-використовувати їх у приватному порядку.На щастя, ці ліцензії не
-застосовуються в багатьох програмах.</p>
-
-<p>По-друге, що на практиці більш важливо, багато продукти, що містять
+програми з відкритим вихідним кодом вільні, але є винятки.</p>
+
+<p>По-перше, деякі ліцензії відкритого вихідного коду занадто жорсткі, тому
+вони не можуть вважатися ліцензіями вільних програм. Наприклад, &ldquo;Open
+Watcom&rdquo; є невільною, бо її ліцензія не дозволяє зробити модифіковані
+версії і використовувати їх у приватному порядку. На щастя, мало програм
+застосовують ці ліцензії.</p>
+
+<p>По-друге, критерії відкритого коду визначаються винятково ліцензуванням
+вихідного коду. Термін &ldquo;відкритий код&rdquo; часто застосовують до
+виконуваного файлу, вихідний код якого загальнодоступний. Це створює
+плутанину в парадоксальних випадках, коли вихідний код відкритий (і
+вільний), але власне виконуваний файл невільний.</p>
+
+<p>Найпростіший випадок цього парадоксу: вихідний код програми доступний під
+слабкою вільною ліцензією без копілефту, але на виконувані файли цієї
+програми накладено додаткові невільні умови. Якщо виконувані файли в
+точності збіжні з оприлюдненим вихідним кодом (вони можуть бути збіжні, а
+можуть і відрізнятись), то ви можете зібрати цей вихідний код, щоб створити
+й розповсюдити вільні виконувані файли. Тому цей випадок простий; він не
+становить критичної проблеми.</p>
+
+<p>Буває й складніший, суттєво шкідливіший випадок. Чимало виробів, що містять
комп'ютери, перевіряють підписи на файлах виконуваних ними програм і не
дають користувачам встановлювати інші виконувані файли; тільки одна
привілейована компанія може робити виконувані файли, які можуть працювати в
@@ -127,15 +156,16 @@ href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hot
пристрої &ldquo;тиранами&rdquo;, а практика називається
&ldquo;тівоїзацією&rdquo;&nbsp;&nbsp; з назви продукту (TiVo), в якому ми
вперше це побачили. Навіть якщо виконуваний файл зроблений з вільного
-вихідного тексту, користувачі не можуть працювати з його зміненими версіями,
-бо виконуваний файл невільний.</p>
+вихідного тексту й формально доступний під вільною ліцензією, користувачі не
+можуть працювати з його зміненими версіями, тож виконуваний файл на ділі
+невільний.</p>
-<p>Критерії відкритого коду не визнають цієї проблеми; вони розглядають тільки
-ліцензування вихідного коду. Таким чином, коли ці двійкові файли, які не
-можна змінювати, робляться з вихідного коду таких програм як Linux, вони
-представляють програми з відкритим вихідним кодом, але не вільні. Багато
-продукти на базі Android містять невільні тівоїзовані виконувані файли
-Linux.</p>
+<p>Чимало Android-виробів містять невільні тівоїзовані виконувані файли Linux,
+попри те що його вихідний код ліцензовано під GNU GPL версії 2. (Ми
+розробили GNU GPL версії 3, щоб заборонити таку практику; на жаль, Linux так
+і не було на неї переведено.) Про ці виконувані файли, зібрані з відкритого
+й вільного вихідного коду, переважно говорять як про &ldquo;відкритий
+код,&rdquo; але вони <em>не є</em> вільним програмним забезпеченням.</p>
<h3>Поширені помилки щодо &ldquo;вільних програм&rdquo; та &ldquo;відкритого
вихідного коду&rdquo;</h3>
@@ -155,7 +185,7 @@ Linux.</p>
&ldquo;правильно&rdquo;, щоб перехід на це слово було б гарною
ідеєю. (Наприклад, у деяких контекстах французьке та іспанське слово &ldquo;
libre&rdquo; добре підходить, але в Індії люди з ним зовсім не знайомі). У
-кожній запропонованій заміні терміну &ldquo;вільна програма&rdquo; єта чи
+кожній запропонованій заміні терміну &ldquo;вільна програма&rdquo; є та чи
інша семантична проблема&nbsp;&nbsp; у тому числі і у &ldquo; відкритого
вихідного коду&rdquo;.</p>
@@ -171,9 +201,14 @@ libre&rdquo; добре підходить, але в Індії люди з н
код&rdquo;,&mdash; і більшість людей, вірогідно, думають, що воно й справді
це означає. Цей критерій набагато слабший за визначення вільної програми, а
також набагато слабший за офіційне визначення відкритого вихідного
-коду. Йому відповідає багато програм, які не є вільними програмами, а ні
+коду. Йому відповідає багато програм, які не є ні вільними програмами, ані
програмами з відкритим вихідним кодом.</p>
+<p>Чому в людей виникає таке нерозуміння? Бо це природне значення слів
+«відкритий код». Але концепт, для якого шанувальниці й шанувальники
+відкритого коду вигадали іншу назву, був варіантом концепту вільного
+програмного забезпечення.</p>
+
<p>Оскільки наївне тлумачення &ldquo;відкритого вихідного коду&rdquo; не
означає того, що передбачають його захисники, це призводить до того, що
більшість людей неправильно розуміють термін. За письменником Нілом
@@ -421,8 +456,9 @@ href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>). Ці дії
вона дає вам свободу!&rdquo; Щоразу, коли ви говорите &ldquo;вільна
програма&rdquo;, а не &ldquo;відкритий вихідний код&rdquo;, ви допомагаєте
нашій кампанії.</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>Примітки</h4>
+<h3 class="footnote">Примітки</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -439,6 +475,7 @@ href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-inno
бути вільними. І це незважаючи на те, що вони опитували розробників на
SourceForge&nbsp;&nbsp; сайті, який не поділяє думки про те, що
це&nbsp;&nbsp; питання етики. </p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -448,7 +485,7 @@ SourceForge&nbsp;&nbsp; сайті, який не поділяє думки пр
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
@@ -469,7 +506,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -482,7 +519,24 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
перекладу&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Річард Столмен</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2022 Richard Stallman (Річард
+Столмен)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
@@ -499,11 +553,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2019/04/28 11:59:29 $
+$Date: 2022/04/10 12:30:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/pragmatic.html
index 306a4f3..a633b0e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/pragmatic.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/pragmatic.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Копілефт: прагматична принциповість</h2>
<p>
@@ -162,7 +168,7 @@ Group&nbsp;&mdash; але це наступне скасування не спр
<blockquote id="fsfs"><p>Цей нарис був опублікований у книзі <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Вільні
програми&nbsp;&nbsp; вільне суспільство: Вибрані нариси
-Річарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a></p></blockquote>
+Річарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a>.</p></blockquote>
<div class="translators-notes">
@@ -221,13 +227,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Фонд вільного програмного забезпечення,
-Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc. (Фонд
+вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -239,7 +245,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2021/04/20 13:01:52 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/pronunciation.html
index 55782c5..5e86e86 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/pronunciation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/pronunciation.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/pronunciation.uk.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/pronunciation.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/pronunciation.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/pronunciation.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/html5-header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Як вимовляти &ldquo;GNU&rdquo;</h2>
<p>Назва &ldquo;GNU&rdquo;&nbsp;&mdash; це рекурсивне скорочення фрази
@@ -106,8 +112,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Фонд вільного програмного забезпечення,
-Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. (Фонд
+вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk"> ліцензії
@@ -124,7 +130,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2016/07/09 07:31:22 $
+$Date: 2022/01/01 14:30:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/rms-lisp.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/rms-lisp.html
index 080cc4d..904452b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/rms-lisp.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/rms-lisp.html
@@ -1,18 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/rms-lisp.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Мій досвід роботи з Лsспом і розвиток GNU Emacs - Проект GNU - Фонд вільного
+<title>Мій досвід роботи з Ліспом і розвиток GNU Emacs — Проект GNU — Фонд вільного
програмного забезпечення</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#foot-'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/rms-lisp.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.uk.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Мій досвід роботи з Ліспом і розвиток GNU Emacs</h2>
-<blockquote><p>(Запис промови Річарда Столмена, виголошеної 28&nbsp;жовтня 2002&nbsp;року
-на Міжнародній конференції по Ліспу).</p></blockquote>
+<div class="infobox">
+<p>Запис промови Річарда Столмена, виголошеної 28&nbsp;жовтня 2002&nbsp;року на
+Міжнародній конференції по Ліспу.</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>Оскільки жодна з моїх звичайних промов не має ніякого відношення до Ліспа,
то ні одна з них не підходить для сьогоднішнього виступу. Тому мені
@@ -20,33 +34,34 @@
доводилося виконувати досить багато роботи, пов'язаної з Ліспом, у мене,
мабуть, є що розказати.</p>
-<p>Моя перша зустріч з Ліспом сталася, коли я прочитав посібник Лісп&nbsp;1.5 у
-старших класах. Саме тоді мене вразила ідея, що може бути така мова
+<p>Моя перша зустріч з Ліспом сталася, коли я прочитав посібник Ліспа&nbsp;1.5
+у старших класах. Саме тоді мене вразила ідея, що може бути така мова
програмування. Можливість зробити що-небудь на Ліспі вперше з'явилася у
мене, коли я був на молодших курсах в Гарварді і писав інтерпретатор Ліспа
-для PDP-11. Це була дуже маленька машина&nbsp;&mdash; у ній було щось на
-зразок 8k пам'яті,&mdash; і мені вдалося написати інтерпретатор довжиною в
-тисячу команд. Це залишало мені трохи місця для даних. Це було до того, як я
+для <abbr title="Programmed Data Processor — програмованого обробника
+даних">PDP</abbr>-11. Це була дуже маленька машина: у ній було десь біля 8
+кБ пам'яті &mdash; й мені вдалося написати інтерпретатор довжиною в тисячу
+команд. Це залишало мені трохи місця для даних. Це було до того, як я
дізнався, як виглядають справжні програми, які виконують справжні системні
завдання.</p>
<p>Я почав виконувати роботи над справжньою реалізацією Ліспа з Джоном-Л Уайтом
відразу, коли мене прийняли у <abbr title="Massachusetts Institute of
-Technology">MIT</abbr>. Туди мене прийняв не Джон-Л, а Расселл Нофтскер, що
-було вельми іронічно з огляду на те, що трапилося згодом&nbsp;&mdash; він,
-вірогідно, сильно про це шкодував.</p>
-
-<p>У сімдесяті роки XX&nbsp;століття, до того, як моє життя в політизувалося
-внаслідок жахливих подій, я просто робив одне розширення одних програм за
-іншими, і більшість з них не мали жодного стосунку до Ліспа. Але водночас я
-писав текстовий редактор Emacs. Цікава думка, закладена в Emacs, полягала в
-тому, що в ньому була мова програмування, і користувацькі команди
-редагування писалися на цій інтерпретованій мові програмування, тому під час
-редагування у редактор можна було завантажувати нові команди. Можна було
-підредагувати програми, якими користуєшся, а потім продовжувати редагувати
-ними. Отже, у нас була система, корисна не для програмування, і все-таки під
-час користування нею можна було програмувати. Я не знаю, чи це була перша
-така система, але це точно був перший такий редактор.</p>
+Technology — Массачусетський інститут технологій">MIT</abbr>. Туди мене
+прийняв не Джон-Л, а Расселл Нофтскер, що було вельми іронічно з огляду на
+те, що трапилося згодом&nbsp;&mdash; він, імовірно, сильно про це шкодував.</p>
+
+<p>У сімдесятих роках XX&nbsp;століття, до того, як огидні події політизували
+моє життя, я просто писав розширення до різноманітних програм, більшість із
+яких не мали жодного стосунку до Ліспа. Але водночас я писав текстовий
+редактор Emacs. Цікава думка, закладена в Emacs, полягала в тому, що в ньому
+була мова програмування, і користувацькі команди редагування писалися на цій
+інтерпретованій мові програмування, тому під час редагування у редактор
+можна було завантажувати нові команди. Можна було підредагувати програми,
+якими користуєшся, а потім продовжувати редагувати ними. Отже, у нас була
+система, корисна не для програмування, і все-таки під час користування нею
+можна було програмувати. Я не знаю, чи це була перша така система, але це
+точно був перший такий редактор.</p>
<p>Ця атмосфера побудови гігантських, складних програм для застосування в
своєму власному редагуванні, а потім обміну ними з іншими людьми, живила дух
@@ -55,37 +70,37 @@ Technology">MIT</abbr>. Туди мене прийняв не Джон-Л, а Р
потрібна. Ми обмінювалися програмами з усіма, хто тільки хотів ними
користуватися, програми були людським знанням. Отож, хоча і не було
організованої політичної думки, яка б поєднувала те, як ми обмінювалися
-програмами зі облаштуванням Emacs, я переконаний, що між ними був
-зв'язок&nbsp;&nbsp; можливо, неусвідомлений. Я думаю, що саме природа нашого
-способу життя в Лабораторії штучного інтелекту привела до створення Emacs і
-зробила його таким, яким він був.</p>
+програмами, з облаштуванням Emacs, я переконаний, що між ними був
+зв'язок&nbsp;&mdash; можливо, неусвідомлений. Я думаю, що саме природа
+нашого способу життя в Лабораторії штучного інтелекту привела до створення
+Emacs і зробила його таким, яким він був.</p>
<p>У первісному Emacs Ліспа не було. Мовою низького рівня&nbsp;&mdash;
-неітерпретованою мовою&nbsp;&nbsp; був асемблер PDP-10. Інтерпретатор, який
-ми писали, насправді писався не для Emacs, він писався для TECO&nbsp;<a
-href="#tf1">[1]</a>. Це був наш текстовий редактор і вкрай потворна мова
-програмування, настільки потворна, наскільки це взагалі можливо. Причина
+неінтерпретованою мовою&nbsp;&mdash; був асемблер PDP-10. Інтерпретатор,
+який ми писали, насправді писався не для Emacs, він писався для <abbr
+title="Text Editor and COrrector — редактора й коректора
+тексту">TECO</abbr>. Це були наші текстовий редактор і вкрай потворна мова
+програмування — настільки потворна, наскільки це взагалі можливо. Причина
була в тому, що вона не була спроектована як мова програмування, а натомість
-як мова редактора і команд. Були такі команди, як &ldquo;5l&rdquo;, що
-означало &ldquo;пересунутися на п'ять рядків&rdquo;, або &ldquo;i&rdquo; з
-наступним рядком та <em>ESC</em> для того, щоб вставити цей рядок. Можна
-було набрати рядок, який був послідовністю команд, який називався командним
-рядком. Він завершувався символами <em>ESC</em> <em>ESC</em>, і тоді
-послідовність виконувалася.</p>
+як мова редактора і команд. Були такі команди, як <code>5l</code>, що
+означало <code>пересунутися на п'ять рядків</code>, або <code>i</code> з
+наступним рядком та ESC для того, щоб вставити цей рядок. Можна було набрати
+рядок, який був послідовністю команд, який називався командним рядком. Тоді
+ви двічі натискали ESC — і послідовність виконувалася.</p>
<p>Втім люди хотіли доповнити цю мову засобами програмування, тому вони додали
-деякі засоби. Наприклад, однією з перших була додана конструкція циклу, це
-були <em>&lt;</em> <em>&gt;</em>. Нею оточували команди, і це був цикл. Були
-інші незрозумілі команди, якими можна було користуватися для умовного виходу
-з циклу. При створенні Emacs ми&nbsp;<a href="#foot-1">(1)</a> додали
-можливість створення підпрограм з іменами. До того це був ніби Бейсик, у
+деякі засоби. Наприклад, однією з перших була додана конструкція циклу:
+<code>&lt;&nbsp;&gt;</code>. Нею оточували команди, і це був цикл. Були інші
+незрозумілі команди, якими можна було користуватися для умовного виходу з
+циклу. При створенні Emacs ми&nbsp;<a href="#foot-1">[1]</a> додали
+можливість створення підпрограм з іменами. До того це був ніби Бейсик, а в
назвах підпрограм могло бути тільки по одній букві. Писати на цьому великі
-програми було важко, тому ми дописали програму, щоб у них могли мати довгі
+програми було важко, тому ми дописали програму, щоб у них могли бути довгі
назви. Насправді там були доволі хитромудрі засоби; здається, засіб
&ldquo;unwind-protect&rdquo; Лісп запозичив з TECO.</p>
<p>Ми почали закладати досить хитромудрі засоби, і у всіх у них був потворний
-синтаксис, який тільки-но можна придумати, і це працювало&nbsp;&nbsp; люди
+синтаксис, який тільки-но можна придумати, і це працювало&nbsp;&mdash; люди
все одно були у змозі писати на цьому великі програми. Очевидним уроком було
те, що така мова, як TECO, неспроектована як мова програмування,&mdash; є
хибним шляхом. Мова, на якій ви будуєте свої розширення, повинна
@@ -93,115 +108,114 @@ href="#tf1">[1]</a>. Це був наш текстовий редактор і
проектувати як мову програмування. Фактично, ми виявили, що найкращою мовою
програмування для цих цілей був Лісп.</p>
-<p>Це відкрив Берні Грінберг&nbsp;<a href="#foot-2">(2)</a>. Він написав версію
-Emacs на MacLisp в Multics, і він писав свої програми на MacLisp
-прямолінійним методом. Сам редактор був повністю написаний на Ліспі. Emacs
-для Multics мав великий успіх&nbsp;&nbsp; програмування нових команд
-редагування було таким зручним, що навіть секретарки в його конторі почали
-навчання користуванню ним. Вони користувалися посібником, яке хтось написав
-і в якому було показано, як доповнювати Emacs, але там не говорилося, що це
+<p>Це відкрив Берні Грінберг&nbsp;<a href="#foot-2">[2]</a>. Він написав версію
+Emacs на MacLisp в Multics, і написані ним MacLisp-команди були прості й
+зрозумілі. Сам редактор був повністю написаний на Ліспі. Emacs для Multics
+мав великий успіх&nbsp;&mdash; програмування нових команд редагування було
+таким зручним, що навіть секретарки в його конторі почали навчання
+користуванню ним. Вони користувалися написаним кимось посібником, у якому
+було показано, як доповнювати Emacs, але там не говорилося, що це
програмування. Тому секретарок, які думали, що не можуть програмувати, це не
відлякувало. Вони читали посібник, виявляли, що можуть робити щось корисне,
і вчилися програмувати.</p>
<p>Отож, Берні зрозумів, що застосунок &mdash; програма, яка робить щось
-корисне для вас&nbsp;&nbsp; всередині якої був Лісп і яку ви можете
-доповнювати, переписуючи програми на Ліспі,&mdash; насправді дуже хороший
+корисне для вас&nbsp;&mdash; всередині якої був Лісп і яку ви можете
+доповнювати, переписуючи програми на Ліспі, &mdash; насправді дуже хороший
спосіб навчитися програмувати. Це дає людям можливість писати невеликі
-програми, які для них корисні, чого в більшості областей ви напевно не
-можете. Вони можуть отримувати заохочення від практичної користі для них
+програми, які для них корисні; інші середовища не дають вам такої
+змоги. Вони можуть отримувати заохочення від практичної користі для них
самих на стадії, де це найважче&nbsp;&mdash; коли вони не думають, що можуть
-програмувати,&mdash; поки вони не дійдуть до точки, в якої вони вже стали
+програмувати, &mdash; поки вони не дійдуть до точки, в якої вони вже стали
програмістами.</p>
<p>У цей момент люди почали міркувати, як отримати щось подібне на платформі,
де у них не було повної реалізації Ліспа. У MacLisp для Multics був
компілятор та інтерпретатор&nbsp;&mdash; це була повністю оснащена система
Лісп&nbsp;&mdash; але людям кортілося впровадити подібне на інших системах,
-де у них не було вже написаного компілятора Ласпа. Ну, якщо у вас немає
-компілятора Ласпа, ви не можете написати весь редактор на Ліспі&nbsp;&mdash;
-він був би занадто повільним, особливо перемальовування, якщо б довелося
-виконувати Лисп на інтерпретаторі. Таким чином, ми розробили гібридну
-техніку. Ідея полягала в тому, щоб писати інтерпретатор Ліспа і
-низькорівневі частині редактора разом, тоді частини редактора ставали
+де у них не було вже написаного компілятора Ліспа. Ну, якщо у вас немає
+компілятора Ліспа, ви не можете написати весь редактор на Ліспі&nbsp;&mdash;
+він був би занадто повільним, особливо перемальовування, якби довелося
+виконувати Лісп на інтерпретаторі. Через це ми розробили гібридну
+техніку. Ідея полягала в тому, щоб писати інтерпретатор Ліспа й
+низькорівневі частини редактора разом: тоді частини редактора ставали
вбудованими засобами Ліспа. Це були б будь-які частини, в оптимізації яких
ми відчували необхідність. Цю методику ми вже свідомо практикували у
первісному Emacs, тому що були певні вельми високорівневі функції, які ми
-перереалізували на машинній мові, переробивши їх на примітиви
-TECO. Наприклад, був примітив TECO для заповнення абзацу (насправді для
-основної роботи із заповнення абзацу, тому що деякі з найменш ресурсомістких
-частин роботи виконувалися на вищому рівні програмою TECO). Можна було
-виконувати всю роботу, написавши програму на TECO, але вона була занадто
-повільною, так що ми оптимізували її, переносячи частину її на машинну
-мову. Тут (в гібридної техніки) ми скористалися тією ж ідеєю: велика частина
-редактора буде написана на Ліспі, але певні його частини, які потрібно було
-виконувати особливо швидко, будуть написані на низькому рівні.</p>
+втілили ще раз на машинній мові, переробивши їх на примітиви
+TECO. Наприклад, був примітив TECO для заповнення абзацу (насправді лише для
+основної роботи з заповнення абзацу, тому що деякі з менш ресурсомістких
+робіт виконувалися на вищому рівні програмою TECO). Можна було б виконувати
+всю роботу програмою, написаною на TECO, але це було занадто повільно, тож
+ми оптимізували це, перенісши частину програми на машинну мову. Тут (у
+гібридній техніці) ми скористалися тією ж ідеєю: велика частина редактора
+буде написана на Ліспі, але певні його частини, які потрібно було виконувати
+особливо швидко, будуть написані на низькому рівні.</p>
<p>Таким чином, коли я писав свою другу реалізацію Emacs, я дотримувався цієї
схеми. Мова низького рівня більше не була машинною мовою, це був Сі. Сі
виявилася доброю, ефективною мовою для переносних програм, призначених для
виконання у операційних системах на кшталт Unix. Там був інтерпретатор
Ліспа, але я реалізував засоби для вирішення спеціальних завдань редагування
-безпоередньо на Сі&nbsp;&nbsp; сюди входили маніпуляція буферами редактора,
-вставка тексту на початок, читання і запис файлів, оновлення буфера на
-екрані, управління вікнами редактора.</p>
+безпосередньо на Сі&nbsp;&mdash; сюди входили маніпуляція буферами
+редактора, вставка тексту на початок, читання і запис файлів, оновлення
+буфера на екрані, управління вікнами редактора.</p>
-<p>Доречі це був не перший Emacs, написаний на Сі і працював в Unix. Перший був
-написаний Джеймсом Гослінгом, його називали GosMacs. З них вийшла дивна
-історія. Спочатку він, здавалося, перебував під впливом тієї ж самої
+<p>До речі, це був не перший Emacs, написаний на Сі й виконуваний на
+Unix. Перший — GosMacs — був написаний Джеймсом Гослінгом. З ним трапилася
+дивна історія. Спочатку він, здавалося, перебував під впливом тієї ж самої
атмосфери обміну і співробітництва початкового Emacs. Я спочатку випускав
початковий Emacs для людей в Массачусетському технологічному
-інституті. Дехто захотів перенести його на Twenex&nbsp;&nbsp; спочатку
+інституті. Дехто захотів перенести його на Twenex&nbsp;&mdash; спочатку
редактор працював тільки у Несумісній системі поділу часу, якою ми
-користувалися в інституті. Вони перенесли його на Twenex, це означало, що в
-світі було кілька сотень обчислювальних систем, в яких потенційно можна було
-його застосовувати. Ми почали поширення серед них із правилом &ldquo; ви
+користувалися в інституті. Вони перенесли його на Twenex, і це означало, що
+в світі було кілька сотень обчислювальних систем, в яких потенційно можна
+було його застосовувати. Ми почали поширення серед них із правилом &ldquo;ви
повинні надсилати назад свої поліпшення&rdquo;, щоб ми всі могли отримувати
з цього користь. Ніхто ніколи не намагався стежити за дотриманням цього, але
наскільки я знаю, люди дійсно співпрацювали.</p>
<p>І Гослінг, на перших порах, здавалося, брав у цьому участь. Він написав
підручник, в якому він називав цю програму Emacs, сподіваючися, що інші
-члени співтовариства будуть покращувати її, поки вона не заслугожить цієї
-назви. Це був правильний підхід до спільноти&nbsp;&nbsp; просити їх
+члени співтовариства будуть покращувати її, поки вона не заслужить цієї
+назви. Це був правильний підхід до спільноти&nbsp;&mdash; просити їх
приєднатися і поліпшувати програму. Але після цього його ставлення,
здається, змінилося, і він продав програму одній компанії.</p>
<p>В цей час я працював над системою GNU (вільною операційною системою типу
Unix, яку багато хто помилково називає &ldquo;Linux&rdquo;). Вільного
редактора Emacs, який працював би в Unix, не існувало. Проте був у мене
-знайомий, який брав участь у розробці Emacs Гослінга. Гослінг передав йому,
-по електронній пошті, дозвіл поширювати його власну версію. Він запропонував
-мені скористатися цією версією. Тоді я виявив, що в Emacs Гослінга не було
+знайомий, який брав участь у розробці Emacs Гослінга, котрий надав йому
+е-поштою дозвіл поширювати власну версію. Знайомий запропонував мені
+скористатися цією версією. Тоді я виявив, що в Emacs Гослінга не було
справжнього Ліспа. В ньому була мова програмування, відома як
-&ldquo;mocklisp&rdquo;, він синтаксично виглядає як Лисп, але у ньому немає
-структур даних Лиспа. Тому програми не були даними і не вистачало життєво
+&ldquo;mocklisp&rdquo;, вона синтаксично виглядає як Лісп, але в ній немає
+структур даних Ліспа. Тому програми не були даними і не вистачало життєво
важливих елементів Ліспа. Його структурами даних були рядки, числа і деякі
інші спеціалізовані об'єкти.</p>
-<p>Я прийшов до висновку, що не можу скористатися цим, і був змушений замінити
+<p>Я дійшов висновку, що користуватись цим неможливо, тож був змушений замінити
це все. Першим кроком було написання справжнього інтерпретатора Ліспа. Я
поступово перебазував кожну частину редактора на справжні структури даних
-Ліспа замість написаних так-собі структур даних, створивши можливість
+Ліспа замість вузькоспеціалізованих структур даних, створивши можливість
виведення внутрішніх структур даних редактора і маніпуляцій ними у
користувацьких програмах на Ліспі.</p>
-<p>Єдиним винятком було відображення на дисплеї. Довгий час оновлення на
-дисплеї було іншим світом. Редактор вступав у світ перемальовування, і все
-починало проводитися над абсолютно особливими структурами даних, для яких не
-було безпечного збору сміття, не було безпечних переривань, і в цей час не
-можна було виконувати ніяких програм на Ліспі. З тих пір ми це
-змінили&nbsp;&nbsp; зараз можна виконувати програми на Ліспі під час
-перемальовування. Це дуже зручно.</p>
+<p>Єдиним винятком був показ на дисплеї. Довгий час оновлення дисплея було ніби
+іншим світом. Редактор вступав у світ перемальовування, і все починало
+проводитися над абсолютно особливими структурами даних, для яких не було
+безпечного збору сміття, не було безпечних переривань, і в цей час не можна
+було виконувати ніяких програм на Ліспі. З тих пір ми це змінили: зараз
+можна виконувати програми на Ліспі під час перемальовування. Це дуже зручно.</p>
-<p>Ця друга програма Emacs була &ldquo;вільною програмою&rdquo; сучасному
+<p>Ця друга програма Emacs була &ldquo;вільною програмою&rdquo; в сучасному
розумінні цього слова&nbsp;&mdash; вона була частиною відкритої політичної
кампанії за звільнення програм. Сутність цієї кампанії полягала в тому, що
кожен має право вільно робити те, що ми у старі часи робили в
Массачусетському технологічному інституті, працюючи разом над програмами і
працюючи з усіма, хто тільки бажав працювати з нами. Це стало основою руху
-за вільне програмне забезпечення&nbsp;&nbsp; на основі досвіду мого життя в
-Лабораторії штучного інтелекту&nbsp;&nbsp; працюйте над людським знанням і
+за вільне програмне забезпечення&nbsp;&mdash; на основі досвіду мого життя в
+Лабораторії штучного інтелекту&nbsp;&mdash; працюйте над людським знанням і
не стовбичте ні в кого на шляху до подальшого застосування та подальшого
поширення людського знання.</p>
@@ -215,38 +229,38 @@ Unix, яку багато хто помилково називає &ldquo;Linux&
врешті-решт коли-небудь призводило до збою.</p>
<p>Машина Ліспа була в змозі виконувати команди майже так само швидко, як ті
-інші машини, але кожна команда... команда <code>car</code> виконувала
-перевірку типів&nbsp;&mdash; тому коли ви намагалися взяти <code>car</code>
-від числа у скомпілованій програмі, це негайно давало помилку. Ми побудували
-машину і у нас була для неї операційна система Ліспа. Вона майже повністю
-була написана на Ліспі, за винятком частин, записаних в мікрокоді. Виник
-інтерес до виробництва машин, а це означало, що потрібно створити компанію.</p>
+інші машини, але кожна команда, як-от <code>car</code>, перевіряла типи
+даних&nbsp;&mdash; тому коли ви намагалися взяти <code>car</code> від числа
+у скомпільованій програмі, це негайно давало помилку. Ми побудували машину і
+у нас була для неї операційна система на Ліспі. Вона майже повністю була
+написана на Ліспі, за винятком частин, записаних мікрокодом. Виник інтерес
+до виробництва машин, а це означало, що потрібно створити компанію.</p>
<p>Було два різних уявлення про те, якою повинна бути ця компанія. Грінблет
хотів створити те, що він називав &ldquo;хакерською&rdquo; компанією. Це
-означало, що це була б компанія під управлінням хакерів і працює сприятливо
-для хакерів. Іншою метою була підтримка культури Лабораторії штучного
-інтелекту&nbsp;<a href="#foot-3">(3)</a>. На жаль, у Грінблета не було
-ніякого ділового досвіду, тому інші люди з групи машини Ліспа говорили, що
-вони сумніваються в його спроможності це зробити. Вони думали, що уникнути
-зовнішніх капіталовкладень, як він планував, не вдасться.</p>
+означало, що компанією керували б хакери сприятливим саме для хакерів
+чином. Іншою метою була підтримка культури Лабораторії штучного
+інтелекту&nbsp;<a class="ftn" href="#foot-3">[3]</a>. На жаль, у Грінблета
+не було ніякого ділового досвіду, тому інші люди з групи машини Ліспа
+говорили, що вони сумніваються в його спроможності це зробити. Вони думали,
+що уникнути зовнішніх капіталовкладень, як він планував, не вдасться.</p>
<p>Але чому він хотів уникнути зовнішніх капіталовкладень? Тому що коли у
компанії є зовнішні вкладники, вони беруть контроль в свої руки і не
дозволяють вам бути педантичним; а якщо ви скільки-небудь педантичні, то
вони врешті-решт поставлять на керівну посаду кого-небудь іншого.</p>
-<p>Отож, у Грінблета була думка, що він знайде клієнта, який заплатить за
-комплектуючі вперед. Вони зібрали б машини і поставили їх йому; отримуючи
-таким чином дохід з цих комплектуючих, вони змогли б купити комплектуючі ще
-для декількох машин, продати їх, а потім купити комплектуючі для більшого
-числа машин і так далі. Інші люди з групи думали, що так працювати не вийде.</p>
+<p>Отож, у Грінблета була думка, що він знайде клієнта, який платитиме за
+складники наперед. Вони збирали б машини й поставляли їх йому; отримуючи
+таким чином дохід із цих складників, вони змогли б купувати складники ще для
+декількох машин, продавати їх і купувати складники для більшого числа машин
+тощо. Інші люди з групи думали, що так працювати не вийде.</p>
-<p>Гринблэтт залучив Расела Нофтскера, людину, яка найняла мене, а в згодом
+<p>Грінблет залучив Расселла Нофтскера, людину, яка найняла мене, а згодом
пішла з Лабораторії штучного інтелекту і створила прибуткову
-компанію. Вважалося, що у Расела є ділова хватка. Він продемонстрував цю
-ділову хватку, сказавши людям в групі: &ldquo;Давайте кинемо Грінблета і
-забудемо про його ідеї; а ми створимо іншу компанію&rdquo;. Вдарив у спину,
+компанію. Вважалося, що у Расселла є ділова хватка. Він продемонстрував цю
+ділову хватку, сказавши людям в групі: &ldquo;Давайте кинемо Грінблета,
+забудемо про його ідеї й створимо іншу компанію&rdquo;. Вдарив у спину,
зовсім як справжній підприємець. Ці люди вирішили сформувати компанію під
назвою &ldquo;Symbolics&rdquo;, залучати зовнішній капітал, не бути
педантичними і робити все можливе, щоб перемогти.</p>
@@ -256,10 +270,9 @@ Unix, яку багато хто помилково називає &ldquo;Linux&
що б ви думали? Їм це вдалося! У них з'явився перший клієнт, і їм заплатили
наперед. Вони збирали машини, продавали їх і збирали ще і ще. Врешті-решт
вони стали на ноги, незважаючи на те, що більшість людей в групі їм не
-допомагали. Компанія Symbolics також почала успішну діяльність, тому було
-дві конкуруючі компанії, що виробляють машини-Ліспи. Коли в Symbolics
-зрозуміли, що LMI не думає вилітати в трубу, вони стали шукати способи
-зруйнувати її.</p>
+допомагали. Компанія Symbolics також почала успішну діяльність, тобто дві
+компанії конкурували у виробництві Лісп-машин. Коли в Symbolics зрозуміли,
+що LMI не думає вилітати в трубу, вони стали шукати способи зруйнувати її.</p>
<p>Таким чином, за відходом з нашої лабораторії настала &ldquo;війна&rdquo; в
нашій лабораторії. Відхід стався, коли компанія Symbolics переманила всіх
@@ -270,44 +283,44 @@ Unix, яку багато хто помилково називає &ldquo;Linux&
двома компаніями одну дуже дурну угоду. Це був тристоронній договір, у якому
обидві компанії ліцензували вихідні тексти системи машини Ліспа. Ці компанії
повинні були надавати свої зміни в користування інституту. Але в договорі не
-говорилося, що інститут має право розміщувати їх в системах своїх машин
-Ліспів, які ліцензували обидві компанії. Ніхто не передбачав, що групу
+говорилося, що інститут має право розміщувати їх в системах своїх
+Лісп-машин, які ліцензували обидві компанії. Ніхто не передбачав, що групу
хакерів Лабораторії штучного інтелекту розженуть, але так і сталося.</p>
-<p> Отже, в Symbolics дозрів план&nbsp;<a href="#foot-4">(4)</a>. Вони сказали
-лабораторії: &ldquo;Ми продовжимо надавати у ваше користування свої зміни в
-системі, але вам не можна розміщувати їх в системі машини Ліспа
-інституту. Замість цього ми надамо вам доступ до системи машини Ліспа
-Symbolics, і ви зможете працювати на ній, але це все, що ви можете робити.</p>
+<p> Отже, в Symbolics дозрів план&nbsp;<a href="#foot-4">[4]</a>. Вони сказали
+лабораторії: «Ми продовжимо надавати у ваше користування свої зміни в
+системі, але вам не можна розміщувати їх в системі Лісп-машини
+інституту. Замість цього ми надамо вам доступ до системи Лісп-машини
+Symbolics, і ви зможете працювати на ній, але це все, що ви можете робити.»</p>
-<p>Це фактично означало, що вони зажадали від нас стати на ту чи іншу бік і
+<p>Це фактично означало, що вони зажадали від нас стати на той чи інший бік і
користуватися або версією інституту, або версією Symbolics. Що б ми не
-вибрали, це визначало б, в яку систему підуть наші удосконалення. Якщо б ми
+вибрали, це визначало б, в яку систему підуть наші удосконалення. Якби ми
працювали над версією Symbolics і вдосконалювали її, ми підтримували б
-тільки Symbolics. Якщо б ми користувалися версією інституту і вдосконалювали
+тільки Symbolics. Якби ми користувалися версією інституту і вдосконалювали
її, ми надавали б роботу в розпорядження обох компаній, але в Symbolics
-розуміли, що з нашого боку це було б підтримкою LMI, тому що ми допомагали б
-їм продовжувати існування. Отож, нам не дозволили залишатися нейтральними.</p>
+вважали це підтримкою саме LMI з нашого боку, тому що ми допомагали б їм
+продовжувати існування. Отож, нам не дозволили залишатися нейтральними.</p>
<p>Аж до цього моменту я не приймав сторону жодної з компаній, хоча мені було
боляче бачити, що сталося з нашим співтовариством і програмами. Але тепер
компанія Symbolics примушувала мене до цього. Отже, намагаючись допомогти
компанії Lisp Machines Inc. втриматися на плаву&nbsp;<a
-href="#foot-5">(5)</a>, я почав дублювати всі поліпшення в системі машини
+href="#foot-5">[5]</a>, я почав дублювати всі поліпшення в системі машини
Ліспа, які робили в Symbolics. Я писав еквівалентні поліпшення сам (тобто
тексти програм були моїми власними).</p>
-<p>Через деякий час&nbsp;<a href="#foot-6">(6)</a> я прийшов до висновку, що
-було б найкраще, якби я навіть не заглядав у їхні тексти. Коли вони робили
-оголошення про випуск попередньої версії, в якому був опис випуску, я бачив,
-які там були функції, а потім впроваджував їх. До того часу, як вони
-випускали остаточну версію, я теж випускав таку версію.</p>
+<p>Через деякий час&nbsp;<a href="#foot-6">[6]</a> я дійшов висновку, що краще
+за все навіть не заглядати в їхні тексти. Коли вони оголошували про випуск
+випробувальної версії й описували її нововведення, я дивився, які там були
+функції, а потім впроваджував їх. До того часу, як вони випускали остаточну
+версію, я теж випускав таку версію.</p>
-<p>Таким чином, протягом двох років я не давав їм покінчити з LMI, і ці дві
+<p>Таким чином, протягом двох років я не давав їм покінчити з LMI, і обидві
компанії продовжували роботу. Але я не хотів витрачати довгі роки на те, щоб
покарати когось, просто заважаючи злій справі. Я побачив, що вони покарані
досить ґрунтовно, тому що вони натрапили на конкуренцію, яка не йшла і не
-збиралася зникати&nbsp;<a href="#foot-7">(7)</a>. Тим часом прийшла пора
+збиралася зникати&nbsp;<a href="#foot-7">[7]</a>. Тим часом настала пора
почати облаштування нового співтовариства замість того, яке було знищено
їхніми діями та діями інших.</p>
@@ -315,13 +328,13 @@ href="#foot-5">(5)</a>, я почав дублювати всі поліпшен
штучного інтелекту Массачусетського технологічного інституту, і не всі
хакери були в цьому інституті. Війна, яку розпочала компанія Symbolics,
спустошила Массачусетський технологічний інститут, але в той час відбувалися
-і інші події. Були люди, які припиняли співпрацю, і все це разом спустошило
-наше співтовариство, і від нього майже нічого не залишилося.</p>
+й інші події. Люди припиняли діяти спільно, і все це разом спустошило наше
+співтовариство, і від нього майже нічого не залишилося.</p>
-<p>Коли я припинив карати Symbolics, мені довелося вигадувати, що робити
-далі. Мені потрібно було зробити вільну операційну систему, це було
-ясно&nbsp;&nbsp; єдиним способом дати людям спільно працювати і обмінюватися
-була вільна операційна система.</p>
+<p>Припинивши карати Symbolics, мені довелося планувати наступні дії. Мені
+потрібно було зробити вільну операційну систему, це було ясно&nbsp;&mdash;
+єдиним способом дати людям спільно працювати і обмінюватися була вільна
+операційна система.</p>
<p>Спершу я думав про створення системи на базі Ліспа, але усвідомив, що з
технічної точки зору це не добре. Щоб отримати щось подібне до системи
@@ -331,98 +344,93 @@ href="#foot-5">(5)</a>, я почав дублювати всі поліпшен
звелося б до чогось на кшталт компіляторів Ліспа для інших машин. Програми
були б швидшими, але водночас нестабільними. Так от, це припустимо, якщо
виконувати одну програму на системі з поділом часу&nbsp;&mdash; якщо одна
-програма дає збій, це не катастрофа, це щось, що ваша програма час від часу
-робить. Але це робило її не досить гарною, щоб писати на ній операційну
+програма дає збій, це не катастрофа, це щось цілком очікуване від
+програми. Але це робило її не досить гарною, щоб писати на ній операційну
систему, тому я відмовився від думки про те, щоб зробити систему на взірець
-машини Ліспа.</p>
+Лісп-машини.</p>
<p>Замість цього я вирішив зробити операційну систему типу Unix, в якій були б
-реалізації Лиспа для виконання користувальницьких програм. Ядро було б
-написаним не на Ліспі, але Лісп у нас був би. Тому сама розробка цієї
-операційної системи, операційної системи GNU, привела мене до написання GNU
-Emacs. В процесі цього я прагнув зробити абсолютно мінімально можливу
-реалізацію Ліспа. Розмір програм мав надзвичайне значення.</p>
+реалізації Ліспа для виконання користувацьких програм. Ядро було б написаним
+не на Ліспі, але Лісп у нас був би. Тому сама розробка цієї операційної
+системи, операційної системи GNU, привела мене до написання GNU Emacs. В
+процесі цього я прагнув зробити абсолютно мінімально можливу реалізацію
+Ліспа. Розмір програм мав надзвичайне значення.</p>
-<p>В той час, в&nbsp;1985&nbsp;році, існували люди, які мали одномегабайтові
+<p>У той час, у&nbsp;1985&nbsp;році, в деяких людей ще були одномегабайтові
машини без віртуальної пам'яті. Вони хотіли бути в змозі використовувати GNU
-Emacs. Це означало, що мені потрібно обмежувати програму якнайменшим
-розміром.</p>
-
-<p>Наприклад, у той час єдиною циклічною конструкцією була &ldquo;while&rdquo;,
-яка є вкрай простою. Не було ніяких способів дострокового виходу з оператора
-&ldquo;while&rdquo;, доводилося просто користуватися механізмом виключень
-або перевіряти змінну в циклі. Це показує, як далеко я зайшов у обмеженнях
-на розмір. У нас не було &ldquo;caar&rdquo;, &ldquo;cadr&rdquo; і так далі;
-&ldquo;вичавити все можливе&rdquo;&nbsp;&nbsp; таким духом був просякнутий
+Emacs. Це означало, що мені потрібно було робити програму якнайменшою.</p>
+
+<p>Наприклад, у той час єдиною циклічною конструкцією була <code>while</code> у
+примітивній формі. Не було ніяких способів дострокового виходу з оператора
+<code>while</code>: доводилося просто користуватися механізмом винятків або
+перевіряти змінну в циклі. Це показує, як далеко я зайшов у обмеженнях на
+розмір. У нас не було <code>caar</code>, <code>cadr</code> тощо;
+&ldquo;вичавити все можливе&rdquo;&nbsp;&mdash; таким духом був просякнутий
GNU Emacs і його Лісп з самого початку.</p>
-<p>Зрозуміло, машин зараз більше і ми вже так не робимо. Ми заклали
-&ldquo;caar&rdquo;, &ldquo;cadr&rdquo; і так далі, і зараз при нагоді ми
-могли б закласти іншу циклічну конструкцію. Ми охоче розширимо його в деяких
-межах, але ми не хочемо розширювати його до рівня Загального Ліспа. Я одного
-разу реалізовував Загальний Лісп на машині-Ліспі, і мені він не так вже
-сподобався. Одна з речей, які мені страшенно не подобаються&nbsp;&nbsp;
-аргументи-ключові слова&nbsp;<a href="#foot-8">(8)</a>. На мій погляд, це
-виглядає не зовсім по-ліспівськи; іноді я пишу так, але зводжу до мінімуму
-кількість випадків, коли я це роблю.</p>
-
-<p>На цьому проекти GNU, пов'язані з Лиспом, не закінчилися. Згодом, приблизно
-в&nbsp;1995&nbsp;році, ми розмірковували над організацією проекту графічного
-робочого середовища. Було ясно, що для програм середовища нам потрібна мова
-програмування, на якій була б написана значна її частина, щоб зробити його
-легко розширюваною, як редактор. Постало питання про те, якою повинна бути
-мова.</p>
-
-<p>У той час для цих цілей посилено просувався TCL&nbsp;<a
-href="#tf2">[2]</a>. Я був дуже невисокої думки про TCL, в основному тому,
-що це був не Лісп. Він виглядав злегка подібним на Лісп, але семантично він
-ним не був, і він був не таким зрозумілим. Потім хтось показав мені
-оголошення, в якому компанія Sun намагалася найняти кого-небудь для роботи
-над TCL, щоб зробити його &ldquo;стандартом де-факто для мови
-розширень&rdquo; в усьому світі. А я подумав: &ldquo;Нам потрібно запобігти
-цьому&rdquo;. Тому ми почали робити Scheme стандартною мовою розширень
-GNU. Не Загальний Лісп, бо він був занадто великий. Ідея була в тому, що у
-нас буде інтерпретатор Scheme, спроектований для компонування у додатки так
-само, як це робили з TCL. Тоді ми стали б рекомендувати це як бажаний пакет
-розширень для всіх програм GNU.</p>
-
-<p>Є одна цікава вигода, яку можна отримати з застосування такого потужної
-мови, як варіант Ліспа, в якості первинної мови розширень. Ви можете
-реалізовувати інші мови переведенням їх на вашу первинну мову. Якщо ваша
-первинна мова&nbsp;&nbsp; TCL, ви не можете легко впровадити Лісп
-переведенням його на TCL. Але якщо ваш первинна мова&nbsp;&nbsp; Лісп, то
-неважко реалізовувати інші мови, переводячи їх. Наша ідея полягала в тому,
-що якщо б кожний відкритий додаток підтримував Scheme, то ви могли б
-написати реалізацію TCL, Python або Perl на Scheme, яка переводить цю
-програму на Scheme. Тоді ви могли б завантажувати її в будь-який додаток і
-надбудовувати його під свою улюблену мову і він працював би і з іншими
-надбудовами.</p>
-
-<p>До тих пір, поки мови розширення слабкі, користувачам доводиться
-застосовувати тільки ту мову, яку ви їм надаєте. Що означає, що людям,
-залюбленим, в яку б то не було дану мову, доводиться боротися за вибір
-розробників додатків&nbsp;&nbsp; кажучи розробнику програми:
-&ldquo;Закладіть, будь ласка, в свій додаток мою мову, а не
-його&rdquo;. Тоді у користувачів взагалі не буде вибору&nbsp;&nbsp; яким би
-додатком вони не користувалися, він приходить з однією мовою, і у них немає
-іншого виходу. Але коли у вас потужна мова, яка може реалізовувати інші
-мови, переводячи з них, то ви надаєте користувачеві вибір мови, і нам більше
-не доводиться вести війну мов. Саме це, як ми сподіваємося, зробить Guile,
-наш інтерпретатор Scheme. У нас є людина, яка цього літа працює над
-завершенням транслятора з Python на Scheme. Я не знаю, чи повністю він
-завершений, але якщо хтось зацікавлений у цьому проекті, нехай
-зв'яжеться. Ось такі у нас плани на майбутнє.</p>
-
-<p>Я не говорив про вільне програмне забезпечення, але дозвольте мені коротко
+<p>Зрозуміло, машини зараз більші, тож ми вже так не робимо. Ми заклали
+<code>caar</code>, <code>cadr</code> і так далі, і зараз при нагоді ми могли
+б закласти іншу циклічну конструкцію. Ми охоче розширимо його в деяких
+межах, але ми не хочемо розширювати його до рівня Common Lisp. Я одного разу
+реалізовував Common Lisp на Лісп-машині, й мені він не так вже й
+сподобався. Одна з речей, які мені страшенно не подобаються,&nbsp;&mdash; це
+аргументи — ключові слова&nbsp;<a href="#foot-8">[8]</a>. На мій погляд,
+вони виглядають зовсім не по-ліспівськи; іноді я пишу так, але зводжу до
+мінімуму кількість випадків, коли я це роблю.</p>
+
+<p>На цьому проекти GNU, пов'язані з Ліспом, не закінчилися. Згодом, приблизно
+в&nbsp;1995&nbsp;році, ми розмірковували над організацією проекту графічної
+стільниці. Було ясно, що стільничні програми нам потрібно писати переважно
+такою мовою програмування, яка робила б стільницю легко розширюваною, ніби
+наш редактор. Постало питання того, яку мову обрати.</p>
+
+<p>У той час для таких цілей посилено просували <abbr title="Tool Command
+Language — мову контролю знарядь">TCL</abbr>. Я був дуже невисокої думки про
+TCL, оскільки це був зовсім не Лісп: TCL злегка нагадує Лісп, але семантично
+відрізняється й не така елегантна. Потім мені показали оголошення: компанія
+Sun намагалася найняти кого-небудь для роботи над TCL, щоб зробити його
+&ldquo;стандартом де-факто для мови розширень&rdquo; в усьому світі. А я
+подумав: &ldquo;Нам потрібно запобігти цьому&rdquo;. Тому ми почали робити
+Scheme стандартною мовою розширень GNU. Не Common Lisp, бо він був занадто
+великий. Ідея була в тому, щоб розробити інтерпретатор Scheme, спроектований
+для компонування у застосунки по аналогії з TCL, і радити всім програмам GNU
+використовувати саме його для втілення розширень.</p>
+
+<p>Є одна цікава вигода, яку можна отримати з застосування такої потужної мови,
+як варіант Ліспа, в якості первинної мови розширень. Ви можете втілювати
+інші мови перекладом їх вашою первинною мовою. Якщо ваша первинна
+мова&nbsp;&mdash; TCL, ви не можете легко втілити Лісп перекладом його на
+TCL. Але якщо ваш первинна мова&nbsp;&mdash; Лісп, то неважко реалізовувати
+інші мови, перекладаючи їх. Наша ідея полягала в тому, що якби кожний
+відкритий застосунок підтримував Scheme, то ви могли б написати на Scheme
+реалізацію TCL, Python або Perl, яка перекладає ту чи іншу програму на
+Scheme. Тоді ви могли б завантажити її в будь-який застосунок, надбудувати
+його своєю улюбленою мовою — й надбудова вашою мовою працювала б разом з
+іншими.</p>
+
+<p>Використання слабких мов розширення примушує користувачів застосовувати лише
+ту мову, яку ви їм надаєте. Тобто прихильникам різних мов доводиться
+змагатися за вибір розробників застосунків, кажучи розробнику програми:
+«Закладіть, будь ласка, в свій застосунок мою мову, а не його». Тоді у
+користувачів взагалі не буде вибору: яким би застосунком вони не
+користувалися, його мову вже обрано й у них нема альтернатив. Але коли у вас
+потужна мова, здатна реалізовувати інші мови, перекладаючи їх, то ви надаєте
+користувачеві вибір мови, і нам більше не доводиться вести війну мов. Саме
+цього, як ми сподіваємося, досягне Guile — наш інтерпретатор Scheme. У нас є
+людина, яка цього літа працює над завершенням транслятора з Python на
+Scheme. Я не знаю, чи повністю він завершений, але якщо ви зацікавлені в
+цьому проекті — зв'яжіться, будь ласка. Ось такі у нас плани на майбутнє.</p>
+
+<p>Я ще не згадував вільне програмне забезпечення, але дозвольте мені коротко
розповісти вам трохи про те, що це означає. Вираз &ldquo;вільна
програма&rdquo; передбачає не вартість; воно не означає, що ви отримаєте її
безкоштовно. (Можливо, ви заплатили за копію або отримали копію
безкоштовно.) Воно означає, що у вас як у користувача є свобода. Життєво
важливо те, що ви вільні виконувати програму, вільні вивчати, що вона
-робить, можете змінювати її під свої потреби, вільні перерозповсюджувати
-копії серед інших і вільні публікувати поліпшені, розширені версії. Ось що
-означає вільна програма. Якщо ви користуєтеся невільною програмою, то ви
-втратили життєво важливу свободу, тому ніколи цього не робіть.</p>
+робить, вільні змінювати її під свої потреби, вільні розповсюджувати копії
+інших і вільні публікувати поліпшені, розширені версії. Ось що означає
+вільна програма. Якщо ви користуєтеся невільною програмою, то ви втратили
+життєво важливу свободу, тому ніколи цього не робіть.</p>
<p>Призначення проекту GNU полягає в тому, щоб полегшити людям відмову від
зневажаючих свободу, пануючих над користувачем невільних програм наданням
@@ -434,42 +442,43 @@ GNU. Не Загальний Лісп, бо він був занадто вел
співпрацю і вільне життя.</p>
<p>Співпраця&nbsp;&mdash; це питання свободи. Ми звикли думати про свободу і
-співпрацю з товариством як про протилежності. Але в даному випадку вони на
-одній стороні. При вільних програмах ви вільні співпрацювати з іншими і
+співпрацю з суспільством як про протилежності. Але в даному випадку вони на
+одному боці. При вільних програмах ви вільні співпрацювати з іншими й
допомагати самим собі. При невільних програмах хтось домінує над вами і
роз'єднує людей. Вам не дозволяють обмінюватися з ними, ви не вільні
співпрацювати або допомагати суспільству, точно так само, як ви не вільні
-допомогти самим собі. Роз'єднаність і безпорадність&nbsp;&nbsp; стан
+допомогти самим собі. Роз'єднаність і безпорадність&nbsp;&mdash; стан
користувачів, які застосовують невільні програми.</p>
<p>Ми виробили запаморочливе число вільних програм. Ми зробили те, що, як
стверджувалося, ми ніколи не зможемо зробити; у нас є дві операційні системи
-з вільних програм. У нас є безліч додатків, і нам, очевидно, ще багато
+з вільних програм. У нас є безліч застосунків, і нам, очевидно, ще багато
належить пройти. Отож, нам потрібна ваша допомога. Я хотів би попросити вас
стати добровольцями проекту GNU; допоможіть нам розробити вільні програми
-для нових завдань. Загляньте на <a href="/help/">
-http://www.gnu.org/help</a> за пропозиціями того, як допомогти. Якщо ви
-хочете замовити щось, на це є посилання з домашньої сторінки. Якщо ви хочете
-почитати про філософських питаннях, загляньте в /philosophy. Якщо ви шукаєте
-вільні програми для користування, загляньте в /directory, де зараз
-перераховано близько 1900&nbsp;пакетів (це тільки частина всіх вільних
-програм, які є). Будь ласка, пишіть нові програми і передавайте нам. Мій
-збірник нарисів, &ldquo;Вільні програми і вільне суспільство&rdquo;,
-знаходиться у продажу, і його можна придбати на <a
-href="http://www.gnu.org/">www.gnu.org</a>. Всього найкращого!</p>
-
+для нових завдань. Загляньте на <a href="/help/help.html">gnu.org/help</a>
+за пропозиціями того, як допомогти. Якщо ви хочете замовити щось, на це є
+посилання з домашньої сторінки. Якщо ви хочете почитати про філософські
+питання, загляньте в /philosophy. Якщо ви шукаєте вільні програми для
+користування, загляньте в /directory, де зараз перераховано близько
+1900&nbsp;пакетів (це тільки частинка всіх вільних програм світу). Будь
+ласка, пишіть нові програми і передавайте нам. Мій збірник нарисів,
+&ldquo;Вільні програми і вільне суспільство&rdquo;, знаходиться у продажу, і
+його можна придбати на www.gnu.org&#8239;<a
+href="#foot-9">[9]</a>. Успішного хакерства!</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">Виноски</h3>
<ol>
-<li id="foot-1">Гай Стіл склав початковий симетричний набір команд Emacs; потім ми з ним
+<li id="foot-1">Гай Стіл розробив початковий симетричний набір команд Emacs; потім ми з ним
почали реалізовувати Emacs (на базі TECO), але після однієї тривалої
-спільної сесії розробки Стіл почав відходити, тому Emacs закінчував я. Інші,
-зокрема, Юджин Чиччареллі і Майк Мак-Магон внесли свій внесок значно
-пізніше.</li>
+спільної сесії розробки Стіл втомився, тож Emacs дописав я. Інші, зокрема
+Юджин Чиччареллі й Майк Макмегон, згодом додали й свої великі внески.</li>
-<li id="foot-2">Берні Грінберг стверджує, що реалізація Emacs Дана Уайнреба для машини-Ліспа
+<li id="foot-2">Берні Грінберг стверджує, що реалізація Emacs Дена Вайнреба для Лісп-машини
вийшла раніше реалізації Грінберга для Multics. Я прошу вибачення за цю
помилку.</li>
-<li id="foot-3">План Ґрінблета наскільки я розумію, полягав у тому, щоб наймати людей з
+<li id="foot-3">План Грінблета, наскільки я розумію, полягав у тому, щоб наймати людей з
лабораторії за сумісництвом, щоби вони могли продовжувати працювати в
Лабораторії штучного інтелекту. Symbolics замість цього наймала їх на повний
робочий день, тому вони припиняли працювати в інституті.</li>
@@ -477,7 +486,7 @@ href="http://www.gnu.org/">www.gnu.org</a>. Всього найкращого!</
<li id="foot-4">Цей план базувався на тому (у тій промові я цього не сказав явно), що в
початковий період колишні хакери Лабораторії штучного інтелекту, як у
Symbolics, так і в LMI, продовжували вносити свої зміни в систему
-машини-Ліспа інституту&nbsp;&nbsp; хоча за контрактом цього не
+Лісп-машини інституту&nbsp;&mdash; хоча за контрактом цього не
вимагалося. План Symbolics полягав у тому, щоб перервати цю співпрацю у
односторонньому порядку.</li>
@@ -488,22 +497,26 @@ Symbolics нажитися на своїй агресії по відношен
<li id="foot-6">З цього твердження було зроблено неправильний висновок, що я ніколи-ніколи
не заглядав у програми Symbolics. Насправді тут йдеться, що я це робив
спочатку. Вихідний текст Symbolics був доступний в інституті, де я мав право
-його читати і спочатку саме так я дізнавався про їхні зміни.
+його читати, й спочатку саме так я дізнавався про їхні зміни.
-<p>Але це означало, що я був змушений вживати особливі зусилля, щоб вирішувати
-кожну задачу по-іншому, аби уникнути копіювання програм Symbolics. Через
-деякий час я зробив висновок, що краще навіть не дивитися. Так я міг писати
+<p>Але тому я був змушений докладати особливих зусиль, щоб розв'язувати кожне
+завдання по-іншому, аби уникнути копіювання програм Symbolics. Через деякий
+час я зробив висновок, що краще навіть не дивитися. Так я міг писати
програми яким завгодно найкращим чином, не озираючись на те, що могло бути в
текстах Symbolics.</p></li>
-<li id="foot-7">Symbolics якось висловила в інституті протест, в якому говорилося, що моя
-робота, перешкодивши їхнім планом, коштувала компанії Symbolics мільйон
-доларів.</li>
+<li id="foot-7">Symbolics якось висловила інституту претензію, ніби моя робота, перешкодивши
+їхнім планам, коштувала компанії Symbolics мільйон доларів.</li>
<li id="foot-8">Я не заперечую, якщо дуже складна і громіздка функція приймає
аргументи-кодові слова. Турбує мене випадок, коли ними користуються такі
прості функції, як &ldquo;member&rdquo;.</li>
+
+<li id="foot-9">У 2021 цю книгу можна придбати в <a
+href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition">
+GNU Press</a>.</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -513,13 +526,13 @@ Symbolics нажитися на своїй агресії по відношен
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
-href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
-посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про хибні
+посилання й інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
@@ -533,7 +546,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -562,13 +575,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Фонд вільного програмного
-забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд
+вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -580,11 +593,12 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2020/07/04 09:00:35 $
+$Date: 2022/05/06 12:06:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/selling.html
index 7f42354..0ff7254 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/selling.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/selling.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/selling.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Продаж вільних програм</h2>
<p><em>У нас є <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">деякі міркування і
@@ -238,12 +244,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018
-Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
+Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного забезпечення,
+Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -255,7 +262,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2021/09/10 11:36:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/stallmans-law.html
index 8729821..c56afd9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/stallmans-law.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/stallmans-law.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/stallmans-law.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/stallmans-law.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/stallmans-law.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/stallmans-law.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-09" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Закон Столмена</h2>
<p>Поки корпорації панують над суспільством і пишуть закони, кожний винахід у
@@ -71,12 +77,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного
+програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -88,7 +95,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2017/02/01 12:01:15 $
+$Date: 2021/09/07 10:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/surveillance-vs-democracy.html
index 04f6b50..566089c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/surveillance-vs-democracy.html
@@ -3,13 +3,16 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-06-05" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-06-14" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Скільки стежень може витримати демократія? - Проект GNU - Фонд вільного
+<title>Скільки стеження може витримати демократія? — Проект GNU — Фонд вільного
програмного забезпечення</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#intro { margin: 2em auto 1.5em; }
@@ -25,34 +28,29 @@
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
-<h2 class="center">Скільки стежень може витримати демократія?</h2>
-
-<address class="byline center"><a href="http://www.stallman.org/">Річард Столмен</a></address>
-
-<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote class="center"><p><em>Перша версія цієї статті була опублікована в жовтні 2013&nbsp;року на
-<cite>Wired</cite>.<br />
-Також прочитайте <a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Радикальна
-пропозиція по надійному збереженню ваших особистих даних</a>,опублікована в
-&ldquo;Ґардіан&rdquo; у квітні 2018&nbsp;року.</em></p></blockquote>
-
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
<div class="article">
+<h2 class="center">Скільки стеження може витримати демократія?</h2>
+
+<address class="byline center"><a href="https://www.stallman.org/">Річард Столмен</a></address>
<div id="intro">
<div class="pict wide">
<a href="/graphics/dog.html">
<img src="/graphics/dog.small.jpg" alt="Карикатура: пес із подивом дивиться на рекламу, що вискочила на екрані його
комп'ютера" /></a>
-<p>&ldquo;Як вони дізналися, що я&nbsp;&nbsp; пес?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Як вони дізналися, що я&nbsp;&mdash; пес?&rdquo;</p>
</div>
-<p>Завдяки фактам, які стали відомі завдяки Едуарду Сноудену, ми знаємо, що
+<p>Завдяки фактам, які стали відомі завдяки Едварду Сноудену, ми знаємо, що
сучасний рівень тотального стеження в суспільстві несумісний з правами
-людини. Неодноразове залякування і переслідування дисидентів, інформаторів і
-журналістів в США та інших країнах підтверджує це. Нам потрібно знизити
+людини. Розуміючи, що всі дії буде записано, <a
+href="https://www.socialcooling.com/">люди цензурують і обмежують самі
+себе</a>. Неодноразове залякування і переслідування дисидентів, інформаторів
+і журналістів в США та інших країнах підтверджує це. Нам потрібно знизити
рівень тотального стеження, але до яких меж? Яким є дійсно <em>максимальний
допустимий рівень стеження</em>, за межі якого ми гарантовано не повинні
виходити? Це рівень, при перевищенні якого стеження починає втручатися у
@@ -61,63 +59,67 @@ href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-dat
</div>
<div class="columns" style="clear:both">
-<p>В умовах державної таємниці ми, народ, залежний від можливості інформаторів
+<p>В умовах державної таємниці ми як народ залежимо від можливості інформаторів
<a href="https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama">розповідати
-нам про те, що робить держава</a>. Однак нинішнє стеження відлякує
-потенційних інформаторів, а це значить, що воно надто сильне. Щоб відновити
-демократичний контроль народу над державою, ми повинні скоротити стеження до
-величини, при якій люди будуть знати, що вони в безпеці.</p>
+нам про те, що робить держава</a>. (Ми вкотре спостерігали це в 2019, коли
+декілька інформаторів оприлюднили частину <a
+href="https://www.commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-scandal-shows-why-whistleblowers-are-so-vital-democracy">даних
+про спробу Трампа шантажувати українського президента</a>.) Однак нинішнє
+стеження відлякує потенційних інформаторів, а це значить, що воно надто
+сильне. Щоб відновити демократичний контроль народу над державою, ми повинні
+скоротити стеження до величини, при якій люди будуть знати, що вони в
+безпеці.</p>
<p>Застосування вільних програм, <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> за що я виступаю
-вже тридцять років</a>&nbsp;&mdash; перший крок до контролю над цифровою
-стороною нашого життя, що передбачає протидію стеженню. Довіряти невільним
-програмам не можна; Агентство національної безпеки<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> яке я просуваю з
+1983</a>&nbsp;&mdash; перший крок до контролю над цифровою стороною нашого
+життя, що передбачає протидію стеженню. Довіряти невільним програмам не
+можна; Агентство національної безпеки<a
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">
використовує</a> і <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">
-навіть створює слабкі місця</a> в невільних програмах для вторгнення на наші
-комп'ютери та маршрутизатори. Вільні програми дають нам контроль над нашими
-власними комп'ютерами, але <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/"> це не захистить наше
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">
+навіть створює слабкі місця</a> в невільних програмах для вторгнення до
+наших комп'ютерів та маршрутизаторів. Вільні програми дають нам контроль над
+нашими власними комп'ютерами, але <a
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/"> це не захистить наше
приватне життя, коли ми виходимо в Інтернет</a>.</p>
<p>У США просувають <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">
-двосторонній законопроект з метою &ldquo;урізати сили стеження всередині
-країни&rdquo;</a>, але для цього потрібно обмежити використання державними
-органами наших електронних досьє. Цього не достатньо для того, щоб захистити
-інформаторів, якщо &ldquo;піймання інформатора&rdquo; стає підставою для
-доступу до даних, дозволяє ідентифікувати його. Нам треба йти далі.</p>
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">
+двопартійний законопроект з метою &ldquo;урізати сили стеження всередині
+країни&rdquo;</a>, але він зводиться дообмеження державою кола людей, які
+мають доступ до наших електронних досьє. Цього не достатньо для того, щоб
+захистити інформаторів, якщо спроба &ldquo;впіймати інформатора&rdquo; —
+достатня підстава для доступу до чиїхось особових даних. Нам треба йти далі.</p>
</div>
-<h3 class="subheader" style="clear: both">Верхня межа стеження при демократії</h3>
+<h3 style="clear: both">Верхня межа стеження при демократії</h3>
<div class="columns">
<p>Якщо інформатори не сміють пролити світло на злочини і брехню, ми втрачаємо
останній шматок фактичного контролю над своїм урядом і державними
установами. Ось чому стеження, яке дозволяє державі дізнаватися, хто говорив
-з журналістом, занадто велике&nbsp;&mdash; занадто велика, аби демократія
-могла його витримати.</p>
+з журналістом,&nbsp;&mdash; занадто велике, аби демократія могла його
+витримати.</p>
<p>Якась посадова особа адміністрації США зловісно заявила журналістам у
2011&nbsp;році, що <a
-href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">
+href="https://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">
США не будуть допитувати журналістів, тому що &ldquo;ми знаємо, хто з вами
говорив&rdquo;</a>. Іноді для цього <a
-href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">
+href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">
на вимогу суду передаються записи телефонних переговорів журналістів</a>,
але Сноуден показав нам, що фактично вони весь час отримують записи всіх
телефонних переговорів усіх людей в США від <a
-href="https://web.archive.org/web/20131226044537/http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">Verizon</a>,
-<a
-href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">
-а також від інших компаній</a>.</p>
+href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">Verizon</a>
+та <a
+href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">
+інших компаній</a>.</p>
<p>Діяльність дисидентів і опозиції вимагає зберігати щось у секреті від
держави, яка не проти проробити з ними той чи інший брудний вчинок. ACLU
продемонструвала <a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">систематичну
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">систематичну
практику впровадження агентів у мирні групи дисидентів</a> з боку державних
органів США під тим приводом, що серед них можуть виявитися
терористи. Точка, в якій стеження стає занадто великим&nbsp;&mdash; це є
@@ -125,7 +127,7 @@ href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">систематичн
відомим дисидентом.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Одного разу зібраними відомостями будуть зловживати</h3>
+<h3>Якщо дані збираються, ними зловживатимуть</h3>
<div class="columns">
<p id="willbemisused">Коли люди визнають, що рівень загального стеження занадто високий, сама
@@ -134,37 +136,37 @@ href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">систематичн
держава підкориться цим правилам. (Національне агентство безпеки ввело в
оману суд, який розбирав порушення Закону про стеження в цілях зовнішньої
розвідки, після чого суд заявив, що він <a
-href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">фактично не
+href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">фактично не
в змозі отримати звіт про діяльність агентства</a>.) Підозра у вчиненні
злочину стане підставою для доступу, бо як тільки інформатора звинуватять у
&ldquo;шпигунстві&rdquo;, пошук &ldquo;шпигуна&rdquo; дасть привід для
доступу до накопиченого матеріалу.</p>
<p>На практиці ми навіть не можемо очікувати, що державні агентства стануть
-вигадувати виправдання, щоб задовольнити правили користування даними,
-отриманими за допомогою стеження&nbsp;&nbsp; бо агентства США вже <a
+вигадувати виправдання, щоб задовольнити правила користування даними,
+отриманими за допомогою стеження&nbsp;&mdash; бо агентства США вже <a
href="https://theintercept.com/2018/01/09/dark-side-fbi-dea-illegal-searches-secret-evidence/">
брешуть, щоб прикрити порушення правил</a>. Ніхто в дійсності не збирається
-дотримуватися цих правил; це просто казка, яку ми можемо вірити, якщо нам до
-вподоби.</p>
+дотримуватися цих правил; це просто казка, в яку ми можемо вірити, якщо нам
+до вподоби.</p>
<p>Крім того, державний персонал стеження буде зловживати даними в особистих
цілях. Деякі агенти АНБ <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">
користувалися системами стеження США для відстеження своїх
-коханих</a>&nbsp;&mdash; минулих, теперішніх і бажаних&nbsp;&nbsp; ця
+коханих</a>&nbsp;&mdash; минулих, теперішніх і бажаних&nbsp;&mdash; ця
практика називається &ldquo;любовна розвідка&rdquo;. Згідно даних АНБ кілька
разів їх викривали в цьому і карали; ми не знаємо, скільки було інших
-випадків, коли їх через таке не викрили. Але це не повинно нас дивувати,
-тому що поліція давно <a
+випадків, коли таких їх дій не викрили. Але це не повинно нас дивувати, тому
+що поліція давно <a
href="https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I">користується
своїм доступом до записів про номери автомобілів, щоб відстежувати
-привабливих осіб</a>&nbsp;&nbsp; практика, відома як &ldquo;пробити номер,
+привабливих осіб</a>&nbsp;&mdash; практика, відома як &ldquo;пробити номер,
щоб призначити побачення&rdquo;. Ця практика <a
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">поширюється
-із появою нових цифрових систем</a>. У 2016 году слідчу звинуватили у
-підробці підписів суддів, щоби отримати дозвіл на <a
-href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
+із появою нових цифрових систем</a>. У 2016 році слідчу звинуватили у
+підробці підписів суддів, щоб отримати дозвіл на <a
+href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
підслуховування особи, до якої вона була небайдужа</a>. &ldquo;Асошіейтед
прес&rdquo; знає <a
href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">багато інших
@@ -178,28 +180,41 @@ href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-use
з Європи</a> і <a
href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">США</a>, а
зовсім недавно й <a
-href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Туреччини</a>
+href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Туреччини</a>.
(Омана Туреччини про те, хто насправді користувався програмою Bullock,
тільки посилила основну навмисну несправедливість довільного покарання людей
за користування нею.)
</p>
+<p>Вам може здаватись, ніби ваша влада не використовуватиме ваших особових
+даних, аби вас репресувати, проте не довіряйте цьому відчуттю, бо поведінка
+влади змінна. Вже в 2021 на чолі багатьох поверхнево демократичних держав —
+<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-surveillance-of-your-lives-governments-can-change-afghanistan">люди
+з авторитарними нахилами</a>, й Талібан успішно освоїв афганські системи
+біометричної ідентифікації, встановлені «з добрими намірами» США. Британія
+розробляє законопроєкт <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/09/police-bill-not-law-order-state-control-erosion-freedom">про
+придушення мирних протестів, які на погляд влади «серйозно перешкоджають»
+звичній діяльності.</a> Хтозна, чи не стане репресивною до 2025 саме ваша
+країна.
+</p>
+
<p>Особисті дані, зібрані державою, нерідко стають здобиччю зловмисників
ззовні, які зламують захист серверів, включаючи і <a
-href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">зломлювачів,
+href="https://www.techdirt.com/2015/06/12/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first/">зломлювачів,
які працюють на ворожі держави</a>.</p>
<p>Уряди можуть легко скористатися можливістю масового стеження, щоб <a
-href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">
+href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">
безпосередньо підпорядкувати собі демократію</a>.</p>
<p>Тотальне стеження, доступне державі, дозволяє їй організувати масовану
експедицію для цькування будь-якої людини. Щоб убезпечити журналістику та
-демократію, ми повинні обмежити збір даних, які будуть легко доступні
-державі.</p>
+демократію, ми повинні обмежити збір даних, легко доступних державі.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Стійкий захист особистого життя повинен бути технічним</h3>
+<h3>Стійкий захист особистого життя повинен бути технічним</h3>
<div class="columns">
<p>Фонд електронних рубежів та інші організації пропонують ряд юридичних
@@ -213,7 +228,7 @@ href="https://necessaryandproportionate.org">запобігання зловжи
<p>Однак такого юридичного захисту не достатньо: як показують недавні події,
вони можуть бути відкликані (як Закон про поправки в FISA), дія їх може бути
припинена, або їх можуть <a
-href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html"> ігнорувати</a>.</p>
+href="https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html"> ігнорувати</a>.</p>
<p>У той же час демагоги будуть приводити звичайні відмовки як підстави для
тотального стеження; будь-який терористичний акт, навіть якщо в ньому загине
@@ -230,57 +245,57 @@ href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html"> ігнорувати</a>
ідея навряд чи має сенс.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">По-перше, не бути дурнями</h3>
+<h3>По-перше, не бути дурнями</h3>
<div class="columns">
-<p>Щоб у нас була конфіденційність, ми не повинні відкидати її: перший, хто
-повинен захищати вашу конфіденційність&nbsp;&mdash; це самі ви. Уникайте
-ідентифікувати себе на сайтах Інтернету, зв'язуйтесь з ними через Tor,
-користуйтеся браузерами, які блокують схеми, застосовні на сайтах для
-відстеження відвідувачів. Застосовуйте GNU Privacy Guard для шифрування
-вмісту своєї електронної пошти. Оплачуйте покупки готівкою.</p>
+<p>Щоб у нас була приватність, ми не повинні відкидати її: перші, хто повинен
+захищати вашу приватність&nbsp;&mdash; це самі ви. Уникайте ідентифікувати
+себе на сайтах Інтернету, зв'язуйтесь з ними через Tor, користуйтеся
+браузерами, які блокують схеми, застосовні на сайтах для відстеження
+відвідувачів. Застосовуйте GNU Privacy Guard для шифрування вмісту своєї
+електронної пошти. Оплачуйте покупки готівкою.</p>
<p>Тримайте свої дані у себе; не зберігайте свої дані на &ldquo;зручному&rdquo;
-сервері компанії. Однак цілком безпечно довіряти резервні копії даних у
+сервері компанії. Однак цілком безпечно довіряти резервні копії даних
комерційній службі за умови, що ви зашифрували ці дані, в тому числі імена
файлів на своєму комп'ютері за допомогою вільних програм перед тим, як
відправляти їх на сервер.</p>
-<p>Заради конфіденційності ви повинні уникати невільних програм, оскільки
-внаслідок передачі компаніям контролю над вашими обчисленнями, вони, <a
+<p>Заради приватності ви повинні уникати невільних програм, оскільки компанії,
+яким ви даєте контроль над своїми обчисленнями, <a
href="/malware/proprietary-surveillance.html">ймовірно, шпигуватимуть за
вами</a>. Уникайте <a
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> послуг підміни
-програм</a>, а також передачі іншим контролю над вашими обчисленнями, це
-вимагає від вас надання всіх оброблюваних даних на сервер.</p>
+програм</a>: це не лише передає іншим контроль над вашими обчисленнями, а й
+вимагає від вас передавати всі оброблювані дані серверу компанії.</p>
-<p>Захищайте також конфіденційність своїх друзів і знайомих. <a
-href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Не
+<p>Захищайте також приватність своїх друзів і знайомих. <a
+href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Не
видавайте їхніх особистих даних</a>, крім необхідних для зв'язку з ними, і
ніколи не передавайте жодному сайту список телефонних і електронних
контактів. Не кажіть таким компаніям, як Facebook, нічого такого про своїх
друзів, що вони могли б не хотіти опублікувати в газеті. А ще краще не
користуйтеся Facebook взагалі. Відмовляйтеся від систем зв'язку, в яких від
користувачів потрібно називати свої справжні імена, навіть якщо ви раді
-назвати свої, позаяк це заохочує інших людей відмовитися від своєї
-конфіденційності.</p>
+назвати своє, позаяк це заохочує інших людей відмовитися від своєї
+приватності.</p>
<p>Самозахист важливий, але найпильнішого самозахисту недостатньо, щоб
-захистити вашу конфіденційність на системах, які вам не належать. Коли ми
-спілкуємося з іншими або пересуваємося по місту, наша конфіденційність
-залежить від сформованої в суспільстві практики. Ми можемо уникати деяких
-систем, які відстежують наші повідомлення і переміщення, але не всі
-їх. Ясно, що краще було б примусити всі ці системи припинити стеження за
-людьми, за винятком законно підозрюваних.</p>
+захистити вашу приватність на системах, які вам не належать, — зокрема від
+них самих. Коли ми спілкуємося з іншими або пересуваємося по місту, наша
+приватність залежить від сформованої в суспільстві практики. Ми можемо
+уникати деяких систем, які відстежують наші повідомлення і переміщення, —
+але не всіх. Ясно, що краще було б примусити всі ці системи припинити
+стеження за людьми, за винятком законно підозрюваних.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Кожну систему потрібно проектувати з урахуванням конфіденційності</h3>
+<h3>Кожну систему потрібно проектувати з урахуванням приватності</h3>
<div class="columns">
<p>Якщо ми не хочемо жити у суспільстві тотального стеження, ми повинні
розглядати стеження як свого роду соціальне забруднення і обмежувати внесок
у стеження кожної нової цифрової системи точно так само, як ми обмежуємо
-вплив фізичних споруд на навколишнє середовище.</p>
+вплив фізичних споруд на довкілля.</p>
<p>Наприклад: &ldquo;інтелектуальні&rdquo; електролічильники розхвалюють за те,
що вони відсилають в енергетичну компанію моментальні дані про витрату
@@ -290,77 +305,88 @@ href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-we
потрібно. Енергетичній компанії було б неважко вираховувати середні витрати
у житловому районі, поділивши загальну витрату на число абонентів, і
висилати отримане значення на лічильники. Електролічильник кожного клієнта
-міг би порівнювати це з своїми вимірами за потрібний період з середнім
-графіком витрат за цей період. Те ж саме, тільки без стеження!</p>
+міг би порівнювати свої виміри за потрібний період із середнім графіком
+витрат за цей період. Те ж саме, тільки без стеження!</p>
-<p>Нам треба вбудовувати таку ж конфіденційність у всі наші цифрові системи.</p>
+<p>Нам треба вбудовувати таку ж приватність у всі наші цифрові системи&nbsp;[<a
+href="#ambientprivacy">1</a>].</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Захід проти збору даних: залишайте їх розосередженими</h3>
+<h3>Захід проти збору даних: залишайте їх розосередженими</h3>
<div class="columns">
-<p id="dispersal">Один зі способів зробити безпечною для спостереження конфіденційність
-залишати дані розосередженими, без зручного доступу. Старомодні камери
-відеоспостереження не представляли загрози конфіденційності(<a
-href="#privatespace">*</a>). Записи велися на місці і зберігалися не довше
-кількох тижнів. Через незручності доступу до цих записів до них ніколи не
-зверталися багато; записи піднімали тільки в місцях, де хтось повідомляв про
-злочин. Було фізично неможливо збирати кожен день мільйони стрічок, а потім
-переглядати або копіювати їх.</p>
+<p id="dispersal">Один зі способів ослабити вплив стеження на приватність — залишати дані
+розосередженими, без зручного доступу. Старомодні камери відеоспостереження
+не представляли загрози приватності(<a href="#privatespace">*</a>). Записи
+велися на місці і зберігалися не довше кількох тижнів. Через незручності
+доступу до цих записів до них ніколи не зверталися багато; записи піднімали
+тільки в місцях, де хтось повідомляв про злочин. Було фізично неможливо
+збирати кожен день мільйони стрічок, а потім переглядати або копіювати їх.</p>
<p>Камери відеоспостереження стали камерами стеження: вони підключені до
Інтернету, тому записи можна збирати в інформаційному центрі і зберігати
-вічно. В Детройті поліцаї тиснуть на підприємців, щоби отримати <a
+вічно. В Детройті поліцаї тиснуть на підприємців, щоб отримати <a
href="https://eu.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/">
необмежений доступ до їхніх камер спостереження</a> для можливості дивитися
-через них у будь-яку мить. вже небезпечно, але становище
-погіршуватиметься. Прогрес в розпізнаванні осіб може призвести до того, що в
+через них у будь-яку мить. Вже небезпечно, але стане ще
+небезпечніше. Прогрес у розпізнаванні облич може призвести до того, що в
один прекрасний день підозрюваних журналістів зможуть постійно
-відслідковувати на вулиці, щоб побачити, з ким вони спілкуються.</p>
+відслідковувати на вулиці й бачити, з ким вони спілкуються.</p>
-<p>Камери, під'єднані до Інтернету, часто захищені в цифровому відношенні
-досить погано, тому що <a
+<p>Камери, під'єднані до Інтернету, часто вразливі в цифровому відношенні,
+тобто <a
href="https://www.csoonline.com/article/2221934/cia-wants-to-spy-on-you-through-your-appliances.html">хто
завгодно може переглядати те, на що спрямована камера</a>. Щоб відновити
-конфіденційність, нам треба заборонити користування камерами, під'єднаними
-до Інтернету, коли вони направлені на громадські місця, якщо тільки ці
-камери не встановлені на людину. Кожен повинен мати право вільно публікувати
-іноді фото - і відеозаписи, але систематичне накопичення таких даних у
-Інтернеті повинне обмежуватися.</p>
+приватність, нам треба заборонити користування камерами, під'єднаними до
+Інтернету, коли вони направлені на громадські місця, якщо тільки ці камери
+не встановлені на людину. Кожен повинен мати право вільно публікувати іноді
+фото й відеозаписи, але систематичне накопичення таких даних у Інтернеті
+повинне обмежуватися.</p>
+<div class="infobox" style="margin-top: 1.5em">
<p id="privatespace">(*) Тут я припускаю, що камера безпеки спрямована в зал магазину або на
вулицю. Будь-яка камера, спрямована в чийсь особистий простір кимось іншим,
втручається в особисте життя, але це інше питання.</p>
</div>
+</div>
-<h3 id="digitalcash" class="subheader">Заходи проти комерційного стеження в Інтернеті</h3>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Також прочитайте «<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Радикальну
+пропозицію надійного збереження ваших особистих даних</a>», оприлюднену в
+&ldquo;Ґардіані&rdquo; у квітні 2018.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="digitalcash">Заходи проти комерційного стеження в Інтернеті</h3>
<div class="columns">
<p>Більшість зібраних даних виникає в результаті власної цифрової діяльності
людей. Зазвичай дані спочатку збираються компаніями. Але коли мова йде про
-загрозу конфіденційності і демократії, абсолютно байдуже, проводиться
-стеження державою безпосередньо або її доручають підприємству, тому що дані,
-які збирають компанії, систематично доступні державі.</p>
+загрозу приватності й демократії, абсолютно байдуже, проводиться стеження
+державою безпосередньо чи його доручають підприємству, тому що дані, які
+збирають компанії, систематично доступні державі.</p>
<p>АНБ за допомогою PRISM <a
-href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2"> проникнуло в бази
-даних багатьох великих інтернет-корпорацій </a>. AT&amp;T зберігає всі свої
-записи про телефонні переговори з&nbsp;1987&nbsp;року і <a
-href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">
+href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies">
+проникло в бази даних багатьох великих інтернет-корпорацій </a>. AT&amp;T
+зберігає всі записи телефонних викликів з&nbsp;1987&nbsp;року і <a
+href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">
надає їх DEA</a> для пошуку за запитом. Строго кажучи, уряд США не володіє
цими даними, але практично різниці немає жодної. Деякі компанії отримують
схвалення за те, що <a
href="https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015">пручаються
-запитам даних з боку держави в тій обмеженою мірою, якою вони можуть це
+запитам даних з боку держави в тій обмеженій мірі, в якій вони можуть це
робити</a>, але це може компенсувати тільки частину шкоди, яку вони
наносять, збираючи ці дані. Крім того, багато з цих компаній безпосередньо
зловживають даними, продаючи їх на біржі даних.</p>
-<p>Отже, в цілях забезпечення безпеки журналістики та демократії потрібно
-скоротити обсяг даних, зібраних про людей будь-якими організаціями, а не
-тільки державою. Ми повинні перепроектувати цифрові системи так, щоб вони не
-збирали дані про своїх користувачів. Якщо їм потрібні цифрові дані про наших
-операціях, їм не повинно бути дозволено зберігати їх довше, ніж короткий час
+<p>Отже, в цілях убезпечення журналістики та демократії потрібно скоротити
+обсяг даних, збираних про людей будь-якими організаціями, а не тільки
+державою. Ми повинні перепроектувати цифрові системи так, щоб вони не
+збирали дані про своїх користувачів. Якщо їм потрібні цифрові дані про наші
+операції, їм не повинно бути дозволено зберігати їх довше, ніж короткий час
після того, що принципово необхідно їм для роботи з нами.</p>
<p>Одна із спонукальних причин сучасного рівня стеження в Інтернеті полягає в
@@ -369,40 +395,39 @@ href="https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015">пр
на що ми могли б навчитися не звертати уваги,&mdash; це перетворює її в
систему стеження, яка шкодить нам незалежно від того, знаємо ми про це чи
ні. Системи покупок по Інтернету також відстежують своїх користувачів. І
-всім нам відомо, що &ldquo;правила конфіденційності&rdquo; являють собою
-скоріше виправдання для порушення конфіденційності, ніж наміри дотримуватися
-її.</p>
+всім нам відомо, що &ldquo;політики приватності&rdquo; являють собою скоріше
+виправдання для порушення приватності, ніж наміри її дотримувати. </p>
<p>Ми могли б вирішити обидві проблеми введенням системи анонімних
платежів&nbsp;&mdash; тобто анонімних для тих, хто платить (ми не хочемо
допомагати ухилятися від податків тому, кому платять). <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">
-Система Bitcoin не анонімна</a>, хоча були зусилля зробити спосіб анонімної
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">
+Система Bitcoin не анонімна</a>, хоча були зусилля розробити шляхи анонімної
оплати через Bitcoin. Зате технологія <a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html"> цифрової
-готівки вперше була розроблена у вісімдесяті роки XX&nbsp;століття</a>;
-пакет GNU для платежів називається <a href="http://taler.net/">GNU
+href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html"> цифрової
+готівки вперше була розроблена ще у вісімдесятих роках XX&nbsp;століття</a>;
+пакет GNU для платежів називається <a href="https://taler.net/">GNU
Taler</a>. Зараз нам бракує тільки підприємств, які займалися б цим, і
держави, яка б не перешкоджала цьому.</p>
-<p>Інший можливий спосіб анонімних платежів &nbsp;&mdash; <a
-href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">
-попередньо оплачені телефонні карточки</a>. Це не так зручно, але дуже
-просто у здійсненні.</p>
+<p>Інший можливий спосіб анонімних платежів&nbsp;&mdash; <a
+href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">наперед оплачувані телефонні
+картки</a>. Це не так зручно, але дуже просто у втіленні.</p>
<p>Додаткову загрозу збір особистих даних сайтами являє тому, що зломлювачі
-можуть проникати на сервери, брати дані і зловживати ними. В в тому числі
-даними про кредитні картки клієнтів. Система анонімних платежів покінчила б
-із цією загрозою: пролом у захисті сайту не може зашкодити вам, коли сайт
-нічого про вас не знає.</p>
+можуть проникати на сервери, брати дані і зловживати ними. Зокрема даними
+про кредитні картки клієнтів. Система анонімних платежів покінчила б із цією
+загрозою: пролом у захисті сайту не може зашкодити вам, коли сайт нічого про
+вас не знає.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Заходи проти стеження за пересуваннями</h3>
+<h3>Заходи проти стеження за пересуваннями</h3>
<div class="columns">
<p>Ми повинні перетворити цифрові системи збору платежів у анонімні (наприклад,
-з допомогою цифрової готівки). Системи розпізнавання номерів машин
-розпізнають всі номери, і <a
+за допомогою цифрової готівки). Системи розпізнавання номерів машин <a
+href="https://www.eff.org/deeplinks/2018/11/eff-and-muckrock-release-records-and-data-200-law-enforcement-agencies-automated">розпізнають
+всі номери</a>, і <a
href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm">дані
можуть зберігатися невизначено довго</a>; закон повинен вимагати, щоб
відзначалися і записувалися номери тільки тих автомобілів, які перебувають у
@@ -421,74 +446,71 @@ href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-
взагалі не дозволено в'їзд в країну, доступ на рейси з посадками в цій
країні. Цього повинно бути достатньо для всіх законних цілей.</p>
-<p>У багатьох системах продажу квитків для платежів застосовуються різного роду
-електронні карти. Ці системи накопичують особисті дані: якщо ви одного разу
-за помилку оплатили поїздку чимось крім готівки, вони назавжди пов'язують
-електронну картку з вашим ім'ям. Більш того, вони записують всі поїздки,
-пов'язані з кожною карткою. Все це разом становить систему масового
-стеження. Збір цих даних потрібно скоротити.</p>
+<p>У багатьох системах оплати проїзду застосовуються різного роду електронні
+картки. Ці системи накопичують особисті дані: якщо ви одного разу ненароком
+оплатили поїздку чимось, крім готівки, вони назавжди пов'язують електронну
+картку з вашим ім'ям. Більш того, вони записують всі поїздки, пов'язані з
+кожною карткою. Все це разом становить систему масового стеження. Збір цих
+даних потрібно скоротити.</p>
<p>Служби навігації ведуть стеження: комп'ютер користувача передає в
картографічну службу координати користувача і місце, куди він направляється;
після цього сервер визначає маршрут та повертає його на комп'ютер
-користувача, де цей маршрут відображається. В даний час сервер, ймовірно,
-записує координати користувача, оскільки ніщо не перешкоджає. У цій стеження
-немає принципової необхідності, і її можна уникнути, перепроектувавши
-систему: вільні програми на комп'ютері користувача могли б отримувати
-картографічні дані прилеглих областей (якщо вони ще не отримано), прокладати
-маршрут і відображати його, не передаючи нікуди розташування та пункт
-призначення.</p>
-
-<p>Системи прокату велосипедів і т. п. можна спроектувати так, щоб особистість
-орендаря була відома тільки всередині станції, на якій взята одиниця
-техніки. Система інформувала б усі станції, що одиниця
-&ldquo;зайнята&rdquo;, тому коли користувач повертає її на будь-якій станції
-(взагалі кажучи, відмінною від тієї, де її взяли), ця станція буде знати, де
-і коли взята ця одиниця. Система проінформує іншу станцію, що одиниця більше
-не &ldquo;зайнята&rdquo;. Вона складе також рахунок користувача і вишле його
-(через деяке випадкове число хвилин) в центр по кільцю станцій, тому в
-центрі не буде відомо, звідки прийшов рахунок. Як тільки це станеться,
-станція повернення повністю забуде про цю операцію. Якщо одиниця залишається
-&ldquo;зайнятою&rdquo; занадто довго, станція, на якій її взяли, може
-проінформувати центр; у цьому випадку вона могла б негайно повідомити про
-особистості того, хто взяв цю одиницю.</p>
+користувача для показу. В даний час сервер, ймовірно, записує координати
+користувача, оскільки ніщо не перешкоджає. У цій стеження немає принципової
+необхідності, і її можна уникнути, перепроектувавши систему: вільні програми
+на комп'ютері користувача могли б отримувати картографічні дані прилеглих
+областей (якщо їх іще не отримано), прокладати маршрут і показувати його, не
+передаючи нікуди розташування та пункт призначення.</p>
+
+<p>Системи прокату велосипедів тощо можна спроектувати так, щоб особа орендаря
+була відома тільки всередині станції, на якій взята одиниця техніки. Система
+інформувала б усі станції, що одиниця &ldquo;зайнята&rdquo;, тому коли
+користувач повертає її на будь-якій станції (зазвичай на відмінній від тієї,
+де її взяли), ця станція буде знати, де і коли взята ця одиниця. Система
+проінформує іншу станцію, що одиниця більше не &ldquo;зайнята&rdquo;. Вона
+складе також рахунок користувача і вишле його (через деяке випадкове число
+хвилин) в центр по кільцю станцій, тому в центрі не буде відомо, звідки
+прийшов рахунок. Як тільки це станеться, станція повернення повністю забуде
+про цю операцію. Якщо одиниця залишається &ldquo;зайнятою&rdquo; занадто
+довго, станція, на якій її взяли, може проінформувати центр; у цьому випадку
+вона могла б негайно повідомити про особистості того, хто взяв цю одиницю.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Заходи проти комунікаційних досьє</h3>
+<h3>Заходи проти комунікаційних досьє</h3>
<div class="columns">
-<p>Постачальники послуг інтернету і телефонні компанії зберігають великі
-відомості про контакти своїх користувачів (перегляд сторінок Інтернету,
-телефонні дзвінки тощо). Для стільникових телефонів вони <a
-href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">
-записують також фізичні координати користувача</a>. Вони зберігають ці досьє
-тривалий час: у разі AT&amp;T&nbsp;&nbsp; понад тридцять років. А скоро вони
-будуть <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">записувати
+<p>Постачальники послуг інтернету і телефонні компанії зберігають багато
+відомостей про контакти своїх користувачів (перегляд сторінок Інтернету,
+телефонні виклики тощо). Мобільні телефони дають їм змогу <a
+href="https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">
+записувати також фізичні координати користувача</a>. Вони зберігають ці
+досьє тривалий час: у разі AT&amp;T&nbsp;&mdash; понад тридцять років. А
+скоро вони будуть <a
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">записувати
навіть фізіологічні процеси користувача</a>. Виявляється, <a
href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">Агентство
-національної безпеки масово збирає дані про місце знаходження стільникових
+національної безпеки масово збирає дані про місце знаходження мобільних
телефонів</a>.</p>
<p>Конфіденційний зв'язок неможливий, коли системи створюють такі досьє. Так що
-зберігання їх повинно бути незаконно. Постачальникам послуг Інтернету
+зберігати їх повинно бути незаконно. Постачальникам послуг Інтернету й
телефонним компаніям не повинно бути дозволено зберігати ці відомості надто
довго, якщо тільки спостереження за певною особою не встановлено в судовому
порядку.</p>
<p>Цієї міри не цілком достатньо, оскільки її застосування фізично не заважає
-державі збирати відомості безпосередньо в момент їх виникнення&nbsp;&nbsp; а
-саме це <a
-href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">у
-США роблять з деякими або навіть всіма телефонними компаніями</a>. Нам
-довелося б розраховувати на дотримання закону. Однак це було б краще
-нинішньої ситуації, в якій відповідний закон (PAT RIOT) явним чином не
-забороняє таку практику. Крім того, якщо б держава знову ввела таке
-стеження, воно не набуло б дані про телефонні переговори кожного, проведені
-до цього часу.</p>
+державі збирати відомості безпосередньо в момент їх виникнення&nbsp;&mdash;
+й саме це <a
+href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">у
+США роблять деякі чи навіть усі телефонні компанії</a>. Нам довелося б
+розраховувати на дотримання закону. Однак це було б краще нинішньої
+ситуації, в якій відповідний закон (PAT RIOT) явним чином не забороняє таку
+практику. Крім того, якщо б держава знову ввела таке стеження, воно не
+набуло б дані про телефонні переговори кожного, проведені до цього часу.</p>
<p>Що стосується таємниці електронного листування, простим частковим рішенням
-для вас і інших буде користуватися службами електронної пошти у країні, яка
+для вас та інших буде користуватися службами електронної пошти у країні, яка
ніколи не стала б співпрацювати з вашим урядом, і зв'язуватися один з одним
з використанням криптографії. Однак у Лейдера Левісона (власника поштової
служби Lavabit, яку розвідка США намагалася повністю розібрати) є думка про
@@ -498,11 +520,11 @@ href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-cour
повідомлення мені.</p>
</div>
-<h3 class="subheader">Але іноді стеження необхідне</h3>
+<h3>Але іноді стеження необхідне</h3>
<div class="columns">
<p>Для розшуку злочинців державі необхідна можливість розслідувати конкретні
-злочини або конкретні замахи за ордером з суду. З приходом Інтернету
+злочини або конкретні замахи за ордером суду. З приходом Інтернету
повноваження прослуховувати телефонні переговори природно розширюється на
повноваження підключатися до інтернет-з'єднань. Цими повноваженнями легко
зловживати в політичних цілях, але вони необхідні. На щастя, це не дає
@@ -510,16 +532,15 @@ href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-cour
запобіжимо попередньому масовому накопиченню досьє цифровими системами.</p>
<p>Особи з особливими повноваженнями, виданими державою, такі як працівники
-поліції, втрачають своє право на конфіденційність, і за ними має вестися
-спостереження. (Справді, в поліцейському жаргоні є особливий вислів,
-&ldquo;<a
+поліції, втрачають своє право на приватність, і за ними має вестися
+спостереження. (До речі, в поліцейському жаргоні є цілий вислів, &ldquo;<a
href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302">давати
-лжесвідчення</a>&rdquo;, бо вони справді цим займаються, особливо стосовно
+лжесвідчення</a>&rdquo;, бо вони часто цим займаються, особливо стосовно
протестувальників і <a
href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/">фотографів</a>.)
У одному містечку Каліфорнії було введено обов'язкове постійне носіння
відеокамер поліцейськими, і виявилося, що <a
-href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">застосування
+href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">застосування
сили поліцейськими скоротилося на 60%</a>. ACLU підтримує це.</p>
<p><a
@@ -527,40 +548,56 @@ href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia
Корпорації&nbsp;&mdash; не люди, у них не повинно бути прав
людини</a>. Цілком законно вимагати від підприємств публікації деталей
процесів, які могли б спричинити за собою небезпеки в хімічному,
-біологічному, ядерному, фінансовому, обчислювальному (напр., <a
-href="http://DefectiveByDesign.org"> цифрове керування обмеженнями</a>або
-політичному (напр., замовлення політичних проектів) розумінні&nbsp;&mdash;
+біологічному, ядерному, фінансовому, обчислювальному (як-от <a
+href="https://DefectiveByDesign.org"> цифрове керування обмеженнями</a> або
+політичному (як-от замовлення політичних проектів) розумінні&nbsp;&mdash;
публікації настільки докладної, наскільки це вимагає громадський
добробут. Порівняно з небезпекою таких дій (згадаймо витік нафти BP, аварію
на АЕС у Фукусімі і фінансову кризу 2008&nbsp;року) загроза тероризму
нищівно мала.</p>
-<p>Проте журналістику потрібно захищати від спостереження, навіть якщо вона
-ведеться в ході підприємницької діяльності.</p>
+<p>Проте журналістику потрібно захищати від стеження — навіть від стеження з
+підприємницькою метою.</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
<div class="reduced-width">
<p>Цифрова техніка принесла з собою запаморочливе зростання рівня стеження за
-нашими пересуваннями, діями і переговорами. Вона набагато вище рівня того
-стеження, яку ми відчували на собі в дев'яності роки XX&nbsp;століття, <a
+нашими пересуваннями, діями й розмовами. Він набагато вище рівня того
+стеження, яке ми відчували на собі в дев'яностих роках XX&nbsp;століття; <a
href="https://hbr.org/2013/06/your-iphone-works-for-the-secret-police">набагато
-вища рівня того стеження, яке випробовували на собі люди за залізною
-завісою</a> у вісімдесяті роки XX&nbsp;століття, і пропоновані законодавчі
-обмеження щодо використання державою накопичених даних не змінюють цього.</p>
+вище рівня того стеження, яке відчували на собі люди за залізною завісою</a>
+у вісімдесятих роках XX&nbsp;століття; й пропоновані законодавчі обмеження
+щодо використання державою накопичених даних цього не змінюють.</p>
<p>Компанії проектують ще глибше стеження. Деякі вважають, що широке стеження,
пов'язане з такими компаніями, як Facebook, могло б серйозно впливати на <a
href="https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-predictable-people">образ
-думок людей</a>. Такі можливості важо оцінити; але загроза
+думок людей</a>. Такі можливості важко оцінити; але загроза
демократії&nbsp;&mdash; не вигадка. Сьогодні вона існує і цілком відчутна.</p>
<p>Якщо ми не вважаємо, що наші вільні країни в минулому страждали від гострого
браку стеження і повинні бути під суворішим наглядом, ніж Радянський Союз і
Східна Німеччина, нам потрібно повернути цей рівень на колишні позиції. Для
цього потрібно зупинити масовий збір даних про людей.</p>
-</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">До речі</h3>
+<ol>
+<li id="ambientprivacy">Стан <em>відсутності стеження</em> також називається <a
+href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">фоновою
+приватністю</a>.</li>
+</ol>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<p>Перша версія цієї статті була опублікована в жовтні 2013&nbsp;року на
+<cite>Wired</cite>.</p>
+</div>
+</div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -571,13 +608,13 @@ href="https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-pred
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
-href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
-посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про хибні
+посилання й інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
@@ -591,7 +628,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -611,17 +648,19 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
+
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018 Річард Столмен</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2019, 2021, 2022 Richard Stallman (Річард Столмен)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
@@ -635,7 +674,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2020/12/08 13:51:19 $
+$Date: 2022/09/06 20:31:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/thegnuproject.html
index 6cd707f..7766edb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/thegnuproject.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/thegnuproject.uk.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -10,6 +15,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Проект GNU</h2>
<p>
@@ -1061,12 +1067,12 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
-2017, 2018, 2020 Річард Столмен</p>
+2017, 2018, 2020 Richard Stallman (Річард Столмен)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -1078,7 +1084,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2020/07/25 20:00:29 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/uruguay.html
index d6dd281..8174307 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/uruguay.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/uruguay.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/uruguay.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/uruguay.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/uruguay.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/uruguay.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Урок з Уругваю</h2>
<blockquote><p>
@@ -80,7 +86,8 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
перекладу&rdquo;</a>.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2013 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного
+програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk"> ліцензії
@@ -97,7 +104,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2014/10/31 14:29:21 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/vaccination.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/vaccination.html
index d76c1dd..4fc62c6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/vaccination.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/vaccination.html
@@ -1,5 +1,13 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/vaccination.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/vaccination.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/vaccination.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/vaccination.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" -->
+
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Вірусний код і вакцинація - Проект GNU - Фонд вільного програмного
@@ -7,10 +15,13 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<h2>Вірусний код і вакцинація</h2>
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 class="c">Вірусний код і вакцинація</h2>
-<p><strong>Роберт Дж. Часел</strong></p>
+<address class="byline c">Роберт Дж. Часел</address>
+<div class="article">
<p>Коли мені боляче, я намагаюся захищатися. Але деякі кажуть мені, що це
робить їх хворими. Вони кажуть мені, що я повинен дозволити людям вкрасти у
мене роботи. Вони кажуть мені, що я ніколи не повинен намагатися захистити
@@ -57,6 +68,8 @@
зробити в ній виправлення і поліпшення, а потім вам забороняти
використовувати цей код. Особисто я терпіти не можу цю постановку, але вона
існує.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -64,31 +77,43 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
-<p>
-Будь ласка, надсилайте запити фонду та GNU за адресою <a
+<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
-href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом.
-<br />
-Звіти про непрацюючі посилання і інші виправлення чи пропозиції можна
-надсилати за адресою <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>.
-</p>
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
+посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити
можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
пропозиції щодо перекладу за адресою <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у
<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з
-перекладу&rdquo;</a>.
-</p>
+перекладу&rdquo;</a>.</p>
+</div>
<p>
-Copyright &copy; 2008, 2014 Роберт Дж. Часел
+Copyright &copy; 2008, 2014 Robert J. Chassell (Роберт Дж. Часел)
</p>
<p>Буквальне копіювання та розповсюдження усієї цієї статті дозволено по всьому
світу безоплатно на будь-якому носії за умови, що це повідомлення, і
@@ -102,15 +127,15 @@ Copyright &copy; 2008, 2014 Роберт Дж. Часел
Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура
(andriykopanytsia@gmail.com)</div>
-<p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2021/01/29 11:32:21 $
+$Date: 2021/11/15 17:00:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/whats-wrong-with-youtube.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/whats-wrong-with-youtube.html
new file mode 100644
index 0000000..472168f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/whats-wrong-with-youtube.html
@@ -0,0 +1,224 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-04-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Що не так із YouTube — Проєкт GNU — Фонд вільного програмного забезпечення</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Що не так із YouTube</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>
+YouTube — специфічний випадок. Станом на вересень 2020 відео з YouTube можна
+дивитися без запуску жодних невільних програм і навіть через Tor, за
+допомогою кількох посередницьких сайтів «Invidious».</p>
+
+<p>
+Радимо застосовувати до них LibreJS. Бувають різні сайти Invidious: деякі
+примушують використати невільний JavaScript-код для входу. А попри те, що
+JavaScript-код Invidious переважно має вільні ліцензії, один файл —
+handlers.js — невільний. LibreJS не дасть йому виконатись, і перегляд відео
+все ще працюватиме.</p>
+
+<p>
+Крім цього, для Firefox є вільний додаток ViewTube, який надає прямий доступ
+до відео на YouTube. Його вбудовано до вебпереглядача GNU — IceCat — і ви
+можете завантажити його в Firefox. Вільна програма youtube-dl також
+доступна; вона видобуває дані з JavaScript-коду сайту, уникаючи запуску
+цього коду. Але youtube.com імовірно блокуватиме ці засоби доступу, якщо ви
+користуєтесь Tor.</p>
+
+<p>
+Завдяки цим способам доступу, розміщення відео на YouTube поки що не робить
+їх недоступними вільному світу. Це добре, й ми сподіваємось, що їх роботу не
+блокуватимуть, але розраховувати н це не можемо. Додаток уже ламався в 2019
+через деякі зміни в YouTube. Випуск скоригованого додатка було оприлюднено
+через кілька тижнів. Що буде наступного разу — хтозна. Тож розміщення на
+YouTube — вразливе рішення, поки Google не почнуть відкрито підтримувати
+вільний доступ (якщо вони взагалі це зроблять).</p>
+
+<p>
+Будь ласка, не використовуйте домену youtube.com (чи його псевдонімів),
+поширюючи YouTube-відео. Натомість посилайтесь на один із посередницьких
+сайтів Invidious, толерантних до Tor-відвідин (спробуйте!). Це має ще й ту
+перевагу, що в разі будь-якого збою посилання просто не відкриється, а не
+примусить людей запустити невільне програмне забезпечення.</p>
+
+<h2>Що ще <em>було</em> не так із YouTube</h2>
+
+<p>Наводимо те, що ми казали колись, до 2019, про розміщення відео на YouTube і
+посилання на них.</p>
+
+<ul>
+<li>Звичайне використання YouTube вимагає невільного програмного забезпечення.
+
+ <ul>
+ <li>У режимі HTML5, вас примушують запустити <a
+href="/philosophy/javascript-trap.html">невільну
+JavaScript-програму</a>. Деякі відео недоступні без невільної програми Adobe
+DRM — «цифрових наручників», які було вбудовано до власницьких переглядачів
+і Firefox, але не до переглядачів GNU, таких як <a
+href="/software/icecat">IceCat</a>.</li>
+
+ <li>А режим без HTML5 (застарілий) спирається на використання Flash Player —
+невільної програми. Цей режим навіть закликає вас встановити Flash Player.</li>
+ </ul>
+</li>
+
+<li>Без невільних програм ви не можете навіть переглянути сторінки YouTube. До
+виконання невільного JavaScript-коду, вікно переглядача просто порожнє.</li>
+
+<li>YouTube перешкоджають вашому завантаженню копій. Невільний JavaScript-код
+забороняє переглядачу зберігати копії деяких відео. Це форма DRM — цифрових
+наручників.
+</li>
+
+<li>Існує вільна програма <a href="https://www.npmjs.com/package/ytdl">ytdl</a>,
+здатна завантажити відео з деяких сторінок YouTube, але досі нема повного
+вільного програмного розв'язку для доступу через вебпереглядач.
+</li>
+
+<li>
+«ContentID — це саме те, втілення чого YouTube заперечують: <a
+href="https://boingboing.net/2018/12/26/youtube-let-a-contentid-scamme.html">
+система ухвалення остаточних рішень того, в чиїй власності [праця], в обхід
+законодавства</a>».
+</li>
+
+</ul>
+
+<p>Наголосимо, що наші моральні претензії до YouTube <em>не стосуються</em>
+невільних програм на серверах YouTube — якщо такі взагалі там є. З точки
+зору авдиторії YouTube неможливо визначити, чи працює на серверах яке-небудь
+невільне програмне забезпечення; це не має на нас впливу, тож не завдає нам
+шкоди.</p>
+
+<p>Якщо на серверах YouTube виконуються які-небудь невільні програми, то вони
+завдають шкоди Google, позбавляючи Google контролю над власними
+обчисленнями. Сподіваємось, Google відстоїть свою свободу, припинивши
+використання цих невільних програм, якщо такі в них є. Але ці програми не
+завдають шкоди <em>користувачкам і користувачам</em> YouTube, тож вони не є
+підставою не <em>користуватись</em> цією службою.</p>
+
+<p>Цілком можливо, що всі виконувані серверами YouTube програми вільні: це може
+бути як оприлюднене вільне програмне забезпечення, так і приватне невипущене
+вільне програмне забезпечення.</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>Щоб розмістити відео, не примушуючи нікого запускати невільні програми для
+його перегляду, вивантажте це відео як файл Ogg Theora чи WebM на звичайний
+вебсайт. Якщо переймаєтесь, що завантаження споживатимуть забагато трафіку,
+роздайте торент і запропонуйте людям саме такий канал завантаження.</p>
+
+<p>А ще можливо оприлюднювати відео в інтернеті за допомогою вільної програми
+<a href="https://mediagoblin.org/">GNU MediaGoblin</a>. В ідеалі, вам слід
+налаштувати <a href="https://mediagoblin.readthedocs.io/en/master/">власний
+сервер</a>, можливо, спільно з близькими чи товариством; але розмістити щось
+можна й на <a
+href="https://web.archive.org/web/20210123015349/https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">
+загальнодоступних серверах</a>.</p>
+
+<p>Будь ласка, <a
+href="https://web.archive.org/web/20210121025759/https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">
+зробіть внесок до GNU MediaGoblin</a>, якщо маєте змогу.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Загальні запити до фонду та GNU можете надсилати за адресою <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Існують <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Про хибні посилання й
+інші виправлення чи пропозиції можете писати за адресою <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Докладаємо всіх зусиль, щоб переклад був точним і якісним. Іноді
+припускаємося помилок. Просимо надсилати коментарі й пропозиції щодо
+перекладу за адресою <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Як
+ми перекладаємо вебсторінки й як нам у цьому допомогти, розповідає наш <a
+href="/server/standards/README.translations.html">посібник із перекладу</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014-2017, 2019-2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд
+вільного програмного забезпечення)</p>
+
+<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Переклад: Денис Никула &lt;nykula@ukr.net&gt;, 2022</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Оновлено:
+
+$Date: 2022/06/15 16:00:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-copyleft.html
index 95ee7ad..4f25af7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-copyleft.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Навіщо копілефт?</h2>
<p>
@@ -129,13 +135,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Фонд вільного
-програмного забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software
+Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -147,7 +153,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-free.html
index af485b5..35e1f4c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-free.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-free.uk.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-free.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -12,6 +17,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Чому у програм не повинно бути власників</h2>
<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Річард Столмен</strong></a></p>
@@ -310,7 +316,7 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">невільною</a>
<blockquote id="fsfs"><p>Цей нарис був опублікований у книзі <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Вільні
програми&nbsp;&nbsp; вільне суспільство: Вибрані нариси
-Річарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a></p></blockquote>
+Річарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a>.</p></blockquote>
<div class="translators-notes">
@@ -323,10 +329,10 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Вільн
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>Будь-ласка надсилайте до FSF &amp; запити стосовно GNU на адресу <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Також існують <a
-href="/contact/"> інші шляхи для зв’язку із</a> FSF. Будь-ласка,
-надсилайте неробочі посилання та інші виправлення чи побажання на адресу <a
+<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
+посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>
@@ -369,7 +375,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Авторські права &copy; 1994, 2009, 2020 Річард Столмен</p>
+<p>Авторські права &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman (Річард Столмен)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
@@ -386,7 +392,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2020/10/26 13:34:16 $
+$Date: 2021/09/09 10:04:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-gnu-linux.html
index 438b6f2..d0bde78 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-gnu-linux.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.uk.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->
<!--#include virtual="/server/html5-header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2 class="c">Що у назві?</h2>
<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">Річард Столмен</a></address>
@@ -254,12 +260,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Річард Столмен</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman
+(Річард Столмен)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -271,7 +278,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2021/04/20 13:01:47 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-programs-should-be-shared.html
index 2b0de37..87f67d4 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.uk.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/why-programs-should-be-shared.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-06" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Чому програмами слід обмінюватися</h2>
<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Річард Столмен</a></strong></p>
@@ -121,12 +127,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного
+програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -138,7 +145,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2016/11/18 07:32:32 $
+$Date: 2022/01/05 20:31:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/x.html
new file mode 100644
index 0000000..7f5dc10
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/x.html
@@ -0,0 +1,243 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Пастка X Window System — Проєкт GNU — Фонд вільного програмного забезпечення</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, FSF, Фонд вільного програмного забезпечення, свобода, Річард Столмен,
+rms, вільне програмне забезпечення" />
+<meta http-equiv="Description"
+ content="Річард Столмен розповідає історію руху, що створює вільну операційну
+систему." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Пастка X Window System</h2>
+
+<address class="byline">Річард Столмен</address>
+
+<p>
+Копілефт чи не копілефт? Одне з вічних питань для спільноти вільного
+програмного забезпечення. Ідея копілефту полягає в тому, що на вогонь слід
+відповідати вогнем, тобто що нам слід підкріплювати свободу нашого коду
+авторським правом. Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL) — один із
+прикладів ліцензій із копілефтом.</p>
+
+<p>
+Деякі розробниці й розробники вільних програм надають перевагу
+розповсюдженню без копілефту. XFree86, <a href="/licenses/bsd.html">BSD</a>
+та інші ліцензії без копілефту ґрунтуються в ідеї не відмовляти нікому —
+навіть тим, хто прагне покласти вашу роботу в основу обмеження
+інших. Ліцензуючи без копілефту, ви нікому не шкодите, але втрачаєте нагоду
+активно захистити нашу з вами свободу змінювати й поширювати програмне
+забезпечення. Таку нагоду нам забезпечує копілефт.</p>
+
+<p>
+Багато років Консорціум X був головним опонентом копілефту. Він як наводив
+моральні аргументи, так і чинив тиск, аби розробниці й розробники вільних
+програм відмовлялись захищати свої програми копілефтом. Моральні аргументи
+зводились до того, що відмовляти негарно. Тиск мав той вигляд, що
+дистрибутив X відмовляв у доданні програм із копілефтом.</p>
+
+<p>
+Чому Консорціум X запровадив таку політику? Бо успіхом можливо вважати різні
+речі. Консорціум X тлумачив успіх як популярність, а саме як корпоративне
+поширення X Window System (базових функцій для графічних інтерфейсів). Це
+означення надавало владу IT-компаніям: чого вони прагнули, в тому їм і
+допомагав Консорціум X.</p>
+
+<p>
+Зазвичай IT-компанії продають власницькі програми. Вони прагнули, щоб
+розробниці й розробники вільних програм жертвували їм свої роботи. Пряме
+прохання так вчинити люди зустрічали б сміхом. Але Консорціум X зумів
+презентувати таке прохання як альтруїстичне. «Жертвуймо разом свої роботи
+виробництвам власницьких програм» — ніби це шляхетна самопожертва. «Ставаймо
+популярними разом» — ніби на пожертвуванні взагалі не слід наголошувати.</p>
+
+<p>
+Але суть не в самопожертві: відкидаючи захист копілефту — зброї захисту
+свободи цілої спільноти — ви жертвуєте не лише власною свободою. Ті, хто
+виконали прохання Консорціуму X, довірили цим майбутнє своїх спільнот добрій
+волі Консорціуму X.</p>
+
+<p>
+Ця довіра не виправдалась. В останній рік існування Консорціум X вирішив
+обмежити планований випуск X11R6.4 — зробити його невільним програмним
+забезпеченням. (Прим. пер.: учасники Консорціуму — великий бізнес — почали
+стягувати плату за будь-яке комерційне використання відкритого коду з менших
+підприємств.) Цим вони пішли наперекір тій своїй позиції, що відмовляти
+негарно, й почали відмовляти — не так виробництвам власницьких програм, як
+власне нашій спільноті.</p>
+
+<p>
+Іронія тут ось у чому. Якщо ви погодились, коли Консорціум X попрохав вас не
+застосовувати копілефт, то ви надали Консорціуму X владу ліцензувати та
+обмежувати їхні версії вашої програми, як і весь код ядра X.</p>
+
+<p>
+Консорціум X не здійснив цього задуму сам, а закрився й передав розробку X
+організації Open Group, працівниці й працівники якої власне цим шляхом і
+пішли. Маю відзначити, що коли я попрохав їх випустити X11R6.4 під GNU GPL
+паралельно з планованою обмежувальною ліцензією, то вони справді подумали
+над такою ідеєю. (Їх не влаштовували старі умови розповсюдження X11.)
+Щоправда, ні втілити, ні відхилити її вони не змогли, бо конкурентна їм
+група XFree86 не припиняла дотримувати старої політики Консорціуму X і
+відхиляла програми з копілефтом.
+</p>
+
+<p>
+У вересні 1998, за кілька місяців після випуску X11R6.4 на невільних умовах
+розповсюдження, Open Group обернула своє рішення й заново випустила цю
+версію під тою ж вільною ліцензію програм без копілефту, яку було
+використано для X11R6.3. Отож, Open Group зрештою пішли правильним шляхом,
+але загальної проблеми це не розв'язує.</p>
+
+<p>
+Навіть якби Консорціум X і Open Group ніколи не вирішували обмежувати X,
+зробити це могли б інші. Програми без копілефту вразливі до будь-чийого
+впливу: вони дають змогу невільним версіям домінувати, щойно хтось вкладає
+достатньо ресурсів у додання суттєво важливих функцій власницьким
+кодом. Користувачок й користувачів, які обирають програми за технічні
+властивості, а не за свободи, невільна версія легко заманює короткостроковою
+зручністю.</p>
+
+<p>
+Консорціум X і Open Group втратили моральне право казати, що відмовляти
+негарно. Тепер вам легше ухвалити рішення захистити копілефтом свою
+пов'язану з X програму.</p>
+
+<p>
+Коли ви працюєте над ядром X: над такими програмами, як сервер X, Xlib і Xt
+— є практична підстава не застосовувати копілефт. Група X.org виконує
+важливу для спільноти роботу з супроводу цих програм, і користі від
+застосування копілефту до наших нових змін було б менше, ніж шкоди від ще
+одного відгалуження розробки. Тож із їхніми програмами варто продовжувати
+працювати без застосування до них копілефту. Це стосується й таких утиліт,
+як <code>xset</code> і <code>xrdb</code> — близьких до X і вже допрацьованих
+без потреби у великих удосконаленнях. Принаймні ми бачимо, що група X.org
+дотримує обіцянки продовжувати розробку цих програм як вільного програмного
+забезпечення.</p>
+
+<p>
+Натомість із програмами за межами ядра X ситуація протилежна. Нема підстав
+відмовлятися захищати копілефтом застосунки, менеджери вікон, додаткові
+бібліотеки й віджети. Тож нам слід застосовувати до них копілефт.</p>
+
+<p>
+Тиск критеріїв додання в дистрибутиви X досить відчутний, тож проєкт GNU
+береться інформувати загал про сумісні з X пакунки з копілефтом. Якщо
+бажаєте застосувати до чогось копілефт і непокоїтесь, що відсутність вашої
+розробки в дистрибутиві X завадить її популярності, будь ласка, зверніться
+до нас по допомогу.</p>
+
+<p>
+У той же час краще не перейматись популярністю аж настільки. Коли хтось
+заманює вас «додатковою популярністю», то вас імовірно пробують переконати,
+ніби ваша програма лише тоді буде успішна, якщо вони нею
+користуватимуться. Не вірте! Якщо ваша програма хороша, її все одно багато
+хто знайде; вам не слід відчайдушно гнатись за тою чи іншою авдиторією, і
+відмова посилить вашу позицію. Неймовірне відчуття радості й свободи
+приносить змога відповісти: «Або такі умови, або проходь повз; мені від того
+ні холодно ні жарко». Часто підприємства все ж погоджуються на програму з
+копілефтом, коли ви не ведетесь на блеф.</p>
+
+<p>
+Подруги й друзі, розробниці й розробники вільних програм, не повторюйте
+старих помилок! Якщо не застосовувати до наших програм копілефт, вирішальну
+роль у їхньому майбутньому зіграє будь-хто, в кого виявиться більше коштів,
+ніж етики. Копілефт дає нам змогу захищати свободу — не лише нашу власну,
+але й усієї спільноти.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Загальні запити до фонду та GNU можете надсилати за адресою <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Є й <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Про хибні посилання й
+інші виправлення чи пропозиції можете писати за адресою <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Докладаємо всіх зусиль, щоб переклад був точним і якісним. Іноді
+припускаємося помилок. Просимо надсилати коментарі й пропозиції щодо
+перекладу за адресою <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Як
+ми перекладаємо вебсторінки й як нам у цьому допомогти, розповідає наш <a
+href="/server/standards/README.translations.html">посібник із перекладу</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman (Річард Столмен)</p>
+
+<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0
+Міжнародна</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Переклад: Денис Никула <a
+href="mailto:vegan@libre.net.ua">&lt;vegan@libre.net.ua&gt;</a>, 2022.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Оновлено:
+
+$Date: 2022/05/06 12:06:34 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/yes-give-it-away.html
index 514220e..8feebbf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/yes-give-it-away.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/yes-give-it-away.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/yes-give-it-away.uk.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/yes-give-it-away.uk.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/yes-give-it-away.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/yes-give-it-away.uk-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-06" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2>Так, роздавати</h2>
<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Річард Столмен</a></strong></p>
@@ -116,12 +122,13 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного
+програмного забезпечення, Inc.)</p>
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
+зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -133,7 +140,7 @@ Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:
-$Date: 2016/11/18 07:32:32 $
+$Date: 2022/01/05 20:31:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/15-years-of-free-software.html
index 4435a85..09e972d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/15-years-of-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/15-years-of-free-software.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自由软件15年 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
@@ -12,11 +15,14 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>自由软件15年</h2>
-<p>
- <strong>Richard M. Stallman</strong> 著
-</p>
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
<p>
现在距自由软件运动和GNU工程的开始刚好过了15年。我们经历了一个漫长的旅程。
@@ -50,6 +56,7 @@ Environment">GNOME</abbr> 1.0 版,这是 GNU 的图形桌面,我们希望借
<p>
在未来的专栏之中,我会接着撰写自由软件社区面临的特别挑战、影响计算机用户自由的其他问题以及影响GNU/Linux系统的开发事项。
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -59,7 +66,7 @@ Environment">GNOME</abbr> 1.0 版,这是 GNU 的图形桌面,我们希望借
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -78,11 +85,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -101,7 +110,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -112,16 +121,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/07/15 09:31:55 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/about-gnu.html
index 89b2efe..01a76e1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/about-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/about-gnu.html
@@ -1,66 +1,75 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/about-gnu.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/about-gnu.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/about-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/about-gnu.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>关于GNU操作系统 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>關於 GNU 作業系統 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>关于GNU操作系统</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>關於 GNU 作業系統</h2>
<blockquote>
-<p>&ldquo;GNU&rdquo;是&ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;的首字母递归缩写形式;它的发音是<a
-href="/gnu/pronunciation.html">带g的单音节字</a>(普通话类似&ldquo;哥怒&rdquo;)。</p>
+<p>「GNU」的名稱是「GNU's Not Unix」的遞迴式頭文字縮寫!意即「GNU 並非 Unix」。其英語發音為<a
+href="/gnu/pronunciation.html">實唸出 g 子音的單音節字</a>,華語(漢語官話)發音類似「革奴」。</p>
</blockquote>
-<p>[<a href="/gnu/gnu.html">其他关于GNU的历史性和一般性文章。</a>]</p>
+<p>[<a href="/gnu/gnu.html">其他 GNU 歷史與一般性文章。</a>]</p>
-<p>GNU于1983年由Richard
-Stallman(rms)发起,意在为所有软件用户能够自由控制自己的计算而构建一款由大家共同努力开发而成的操作系统。rms今天仍然是GNU的首席搞事者<sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>。</p>
+<p>GNU 是理查・史托曼先生(Richard Stallman,他本人常用的縮寫為
+rms)在1983年啟動的專案,旨在為了所有軟體使用者的自由而以互助合作方式共同打造出人人都能控制其電腦運作的作業系統。rms 現在仍是專案的
+Chief GNUisance。<a href="#trans1">[按1]</a></p>
-<p>GNU的基本目标和一贯目标是提供一个和Unix兼容的100% <a
-href="/philosophy/free-sw.html">自由软件</a>的操作系统。不是95%、也不是99.5%、而是100%自由。这个系统的名字叫GNU,是GNU's
-Not
-Unix的首字母递归缩写&mdash;这是对Unix的技术思想致敬的一种方法,同时表达GNU有所不同。从技术上说,GNU很像Unix。但是它不同于Unix,GNU给予其用户自由。</p>
+<p>GNU 的主要目標和永續目標是要提供百分百<a href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體</a>構成的 Unix
+相容作業系統。不是 95% 自由,也不是 99.5% 自由,而是 100% 自由。作業系統的名稱——GNU,是「GNU's Not
+Unix」的遞迴式頭文字縮寫,這個稱呼是要向 Unix 所開創的技術想法致敬,但同時指出 GNU 和它不一樣。技術上而言,GNU 類似 Unix;但與
+Unix 不同,GNU 給予使用者自由。</p>
-<p>今天我们已经有了达成这个目标的<a
-href="/distros/free-distros.html">完全自由的系统发布</a>(&ldquo;发行版&rdquo;),其中很多使用<a
-href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre内核</a>(<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU和Linux内核的关系</a>另有详述)。<a
-href="/software/software.html">GNU软件包</a>的设计就是能够一起工作,所以我们才可能有功能正常的GNU系统。这些软件包也成为许多发行版的通用&ldquo;上游&rdquo;软件,因此对GNU软件包的贡献整体上帮助了自由软件社区。自然地,GNU的工作一直在进行,为了创造一个给计算机用户最大自由的系统。GNU软件包包括以用户为导向的应用程序、实用程序、工具、应用库、甚至游戏&mdash;一个操作系统能够为其用户提供的所有程序。<a
-href="/help/evaluation.html">我们欢迎新的软件包。</a> </p>
+<p>時至今日<a href="/distros/free-distros.html">完全自由的系統散布版</a>
+(英文簡稱「distro」)已能達成這個目標,其中有許多採用 <a
+href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre </a>
+作為內核心(<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU 與 Linux
+內核心之間的種種關係</a>詳細寫在其他地方)。我們設計的 <a href="/software/software.html">GNU
+軟體包</a>能互相搭配而成就有用的 GNU 系統。這些軟體包也是許多 distro 的共同「上游」,所以能為 GNU
+軟體包做出貢獻可以讓全體自由軟體社群一同受益。當然,GNU 專案的工作仍持續進行,目標是打造出給予電腦使用者最大自由的系統。GNU
+軟體包涵蓋使用者導向的應用軟體、公用程式、工具、函式庫、甚至遊戲等——即一套作業系統中所有能提供給使用者方便運用的程式。<a
+href="/help/evaluation.html">我們隨時歡迎新軟體包的加入。</a> </p>
-<p>数千人的加入使GNU有了今天的成功,有许多<a
-href="/help/help.html">方法可以做出贡献</a>,有技术性的,也有非技术性的。GNU开发者通过<a
-href="/ghm/ghm.html">GNU黑客聚会</a>时不时地见面,有时这也是更大型的自由软件社区聚会<a
-href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>会议的一个组成部分。</p>
+<p>GNU 專案因為有數千人的參與而有今天的成果。我們有<a
+href="/help/help.html">許多種貢獻方式</a>,包括技術性和非技術性事務。GNU 開發者三不五時會在 <a
+href="/ghm/ghm.html">GNU Hackers Meetings</a> 聚會,有時會也會在大型自由軟體社群 <a
+href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> 會議中碰面。</p>
-<p>GNU由<a
-href="http://www.fsf.org/">自由软件基金会</a>以多种方式支持,这也是由rms创建的倡导自由软件理念的非盈利组织。FSF还接受版权合约和免责声明,因此它可以为GNU程序打官司。(更确切地说,为GNU贡献程序<em>不</em>要求把版权转交给FSF。如果你赋予FSF版权,FSF在有人违反GPL时会执行版权;如果你保留版权,那么你自己负责执行版权。)</p>
+<p>GNU 一直以來有許多事務是由<a href="http://www.fsf.org/">自由軟體基金會 (FSF)</a> 支援。自由軟體基金會是
+rms 所創立的非營利組織,主要倡導自由軟體的想法。此外,自由軟體基金會也接受 GNU 軟體的著作權讓渡和棄權聲明,所以能在法庭上能代表 GNU
+軟體。(特別澄清,貢獻程式到 GNU 專案<em>不必</em> 轉移著作權給 FSF。如果你決定讓渡著作權的話,FSF 就能在有人侵犯程式的 GPL
+條款時行使著作權;但如果你決定保留著作權,則行使權在你自己身上。)</p>
-<p>我们的终极目标是为计算机用户要完成的所有工作提供自由软件&mdash;这样就使专属软件成为历史。</p>
+<p>最終目標是要提供讓使用者能運用電腦完成其所想所有事務的自由軟體——如此得以讓專有軟體成為過去事。</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li id="TransNote1">原文是Chief GNUisance,可分解为Chief GNU
-nuisance,意思是主要捣乱者。对rms主导GNU的幽默描述。</li>
+<b>譯者按︰</b>
+<ol><li id="trans1">Chief GNUisance 是由 Chief Nuisance
+變化而來,意指專案中最愛惹麻煩的人。</li>
</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -78,7 +87,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -99,21 +111,23 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</div>
+<b>翻譯</b>:曾政嘉
+<a href="mailto:zerngjia (at) member (dot) fsf (dot) org">zerngjia (at)
+member (dot) fsf (dot) org</a>,
+2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2018/12/15 14:46:08 $
+$Date: 2021/12/23 07:13:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon-nat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon-nat.html
index 97330e6..828d6aa 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon-nat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon-nat.html
@@ -1,41 +1,53 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>来自 Nat 的亚马逊之信 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>来自 Nat 的亚马逊之信</h2>
-<p>这是 Nat Friedman 关于抵制亚马逊的来信。请 <a
-href="/philosophy/amazon.html">阅读更多关于此次抵制活动</a> 并通过在你的主页添加链接来支持此活动!</p>
+<div class="infobox">
+<p><i>这是 Nat Friedman 关于抵制亚马逊的来信。请 <a
+href="/philosophy/amazon.html">阅读更多关于此次抵制活动</a> 并通过在你的主页添加链接来支持此活动!</i></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<pre>
-日期:1999 年 12 月 23 日,星期四,17:26:30 -0500 (EST)
-发件人:Nat Friedman &lt;nat@nat.org&gt;
-收件人:Richard Stallman &lt;rms@gnu.org&gt;
-主题:抵制亚马逊成功!
-Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
-Content-Length: 658
+<p class="infobox">
+日期: 1999 年 12 月 23 日,周四,17:26:30 -0500(美国东部时间)<br />
+发件人:Nat Friedman &lt;nat@nat.org&gt;<br />
+收件人:Richard Stallman &lt;rms@gnu.org&gt;<br />
+主题:抵制亚马逊成功!<br />
+Content-Type: text/plain; charset=us-ascii<br />
+Content-Length: 658</p>
+<p>
你好,Richard,
-
- 在对抗亚马逊的可笑一键购物专利这件事上,你们的努力真的要见效了!
+</p><p>
+ 在对抗亚马逊的可笑一键购物专利这件事上,你们的努力真的要见效了!
我父亲是一个股票交易员,今晚他给我看了他们公司的一个内部新闻,里面
(相当准确地)描述了这次抵制以及你在其中的作为。显然,这件事在交易
公司已经广为流传,而今天的新闻是 AMZN 下跌 7 点(至少,我们没有看
到其他什么下跌的原因)。
-
+</p><p>
也许亚马逊因为这次伤到了痛处,他们将来会变得更加注意。
-
+</p><p>
恭喜!坚持下去。
-
-致以最美好的祝福,
+</p><p>
+致以最美好的祝福,<br />
Nat
-</pre>
+</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -45,7 +57,7 @@ Nat
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -64,18 +76,18 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -89,27 +101,28 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> 授权。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/06/12 13:58:34 $
+$Date: 2021/09/14 10:32:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon-rms-tim.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon-rms-tim.html
index 533a176..72039d2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon-rms-tim.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon-rms-tim.html
@@ -1,54 +1,61 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-rms-tim.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>RMS 致 Tim O'Reilly 关于亚马逊的信 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-rms-tim.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>RMS 致 Tim O'Reilly 的信</h2>
-<p>
-这是 <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> 在 2000 年 3 月
-11 日发给 Tim O'Reilly 的消息,其中讨论的是 Jeff Bezos,亚马逊 <abbr title="Chief Executive
-Officer">CEO</abbr>,关于提请软件专利只保持 3 到 5 年的声明。</p>
+<div class="infobox">
+<p><i>这是 <a href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> 在 2000 年 3
+月 11 日发给 Tim O'Reilly 的消息,其中讨论的是 Jeff Bezos,亚马逊 <abbr title="Chief Executive
+Officer">CEO</abbr>,关于提请软件专利只保持 3 到 5 年的声明。</i></p>
+</div>
+<div class="important">
<p>
请 <a href="/philosophy/amazon.html">阅读更多</a> 关于此次抵制活动的内容。
</p>
<p>
-请同时通过在你的主页链接 <a
-href="/philosophy/amazon.html"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a>
-来支持此次抵制活动!
+若要支持此次抵制活动,请在你的主页填加链接<br />
+<a
+href="/philosophy/amazon.html"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a>!
</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
-<pre>
-软件专利应该保持 3 年或 5 年这个想法已经提了有 10 年了,它是作为消除目前
-软件专利之害的妥协方案提出的。Jeff Bezos 对此的支持是一件好事,因为这更
-进一步推动了国会采取行动。恭喜你做出的帮助。
-
-但是这个距离真正的法律还远,与此同时,亚马逊还是要为其行为负责。
-
-我们从成千上万有软件专利的公司中挑出亚马逊来进行抵制,是因为亚马逊是其中少
-有的使用软件专利起诉别人的公司。这使他们变成一个恶劣的犯罪者。大多数软件专
-利持有者会说持有软件专利是“为了防御的目的”,是当他们面临专利诉讼时拿出来
-要求互受专利的手段。因为这是一个自卫的实际策略,所以许多专利持有者确实是实
-话实说。但是这个对亚马逊来说就不是借口了,因为他们首先发难。
-
-Bezos 在信中也再次确认亚马逊会继续进行非限制的专利战争的意图,他说“商业利益”
-将决定何时、何地发起攻击。我会很高兴和 Bezos 一起支持限制软件专利到 3 年或
-5 年的议案,但是我坚信我们必须继续批评并抵制亚马逊,直至该议案的实施——或者
-直至亚马逊对自己的行为做出合适的改变,让我们也可以合理调整我们的做法。
-
-这并不意味着我们要坚持亚马逊必须中止自己的专利。专利威慑对用专利武装起来的
-攻击者是不充分的防御,但这却是仅有的防御,所以我要请求亚马逊(或任何人)把
-专利仅限于进行自我防御或群体安全保护。反过来,亚马逊以及其他专利持有者应该
-放弃使用专利进行攻击,并采纳不首先使用的政策。如果亚马逊这么做了,而且是以
-不可撤销的绑定方式做了,那么我就不再批评亚马逊。
-</pre>
+<p>
+软件专利应该保持 3 年到 5 年的建议已经有 10 多年了,它是对目前软件专利的妥协,它的预期是消除大部分软件专利的危害。Jeff Bezos
+对此表示支持是件好事,因为这会促使此事更进一步让国会采取行动。祝贺取得进步。
+</p><p>
+但是此项法律还是遥不可及,与此同时,Amazon 还要对其所做所为负责。
+</p><p>
+我们从千万获取软件专利的公司中挑出 Amazon 来抵制,因为 Amazon
+是其中几家实际采取诉讼的公司,这个有点过份了。这让它成了一个特别恶劣的攻击者。大多数软件专利的持有者申请专利是
+&ldquo;为了防御&rdquo;,是在受到专利诉讼的威胁时要求专利互换。因为这是自我保护的实际策略,这些专利持有者是这么说的,也是这么做的。但是这个不是
+Amazon 可用的借口,因为它首先发难。
+</p><p>
+Bezos 的来信重申了 Amazon 会继续进行无限制的专利战斗,他说什么时候在哪里开始攻击取决于 &ldquo;商业理由&rdquo;。我会很高兴和
+Bezos 一道发起限制软件专利为 3 年或 5 年的提案,但是我们必需继续批评和低制 Amazon 直到提案被接纳&mdash;&mdash;或者
+Amazon 就自己的行为做出适当的改变。
+</p><p>
+这并不是说要 Amazon 必须中止它的专利。使用专利威慑对用专利为武器的攻击者不是充分的防御,但是这是仅有的防御,因此我并不要求
+Amazon(或其他方)不进行自我防御或整体防御。与之相反,Amazon 和其他软件专利持有者应该避免使用专利进攻,并采取不首先使用的政策。如果
+Amazon 这样做,而且不反悔,我对 Amazon 也别无怨言。
+</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -58,7 +65,7 @@ Bezos 在信中也再次确认亚马逊会继续进行非限制的专利战争
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -77,13 +84,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -102,7 +109,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -113,16 +120,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/07/15 09:31:55 $
+$Date: 2021/09/15 07:33:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html
index f4884f0..3dbd5a9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html
@@ -1,23 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>(正式)抵制亚马逊!- GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>(正式)抵制亚马逊!</h2>
-<div class="comment">
+<div class="infobox">
<p>
-FSF 决定在 2002 年 9 月结束对亚马逊的抵制活动。(当时我们忘了修改此页面。)我们无法告诉大家针对 Barnes &amp; Noble
-的官司的最后结局究竟怎样,但是看起来并没有对辩方造成很大的伤害。亚马逊也没有再攻击其他人。</p>
+<i>FSF 决定在 2002 年 9 月结束对亚马逊的抵制活动。(当时我们忘了修改此页面。)我们无法告诉大家针对 Barnes &amp; Noble
+的官司的最后结局究竟怎样,但是看起来并没有对辩方造成很大的伤害。亚马逊也没有再攻击其他人。</i></p>
<p>
-亚马逊从那以后还取得了一些其他有威胁的专利,但是尚未使用它们做出攻击。也许它不再这么做了。如果它还做,我们会看看如何来谴责它。</p>
+<i>亚马逊从那以后还取得了一些其他有威胁的专利,但是尚未使用它们做出攻击。也许它不再这么做了。如果它还做,我们会看看如何来谴责它。</i></p>
<p>
-本页的其他内容还是 2001 年抵制在实行时的内容。</p>
+<i>本页的其他内容还是 2001 年抵制在实行时的内容。</i></p>
</div>
<hr class="thin" />
@@ -100,11 +107,11 @@ href="mailto:amazon@gnu.org">&lt;amazon@gnu.org&gt;</a> 让我们知道。</p>
<p>
Tim O'Reilly 已经发送 <a
-href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">公开信</a>
+href="https://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">公开信</a>
给亚马逊,强势表明不同意使用上述专利的立场,虽然他们也不愿意停止和亚马逊继续生意来往。</p>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> 写 <a
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> 写 <a
href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">信给 Tim O'Reilly</a> 就亚马逊 <abbr
title="Chief Executive Officer">CEO</abbr> Jeff Bezos 关于提请软件专利保持 3 年或 5
年的声明进行交流。</p>
@@ -122,14 +129,15 @@ Nat Friedman 撰写 <a href="/philosophy/amazon-nat.html">抵制亚马逊之成
href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28/amazon_3/">其他可憎的动作</a>。</p>
<p>
-请参看 <a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>更多有关<a
+请参看 <a href="https://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>更多有关<a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">
软件专利</a> 的信息。</p>
<p>
<a
-href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">Computer
+href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">Computer
Professionals for Social Responsibility 中止和亚马逊的合作</a>。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -139,7 +147,7 @@ Professionals for Social Responsibility 中止和亚马逊的合作</a>。</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -158,13 +166,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -183,8 +191,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -195,12 +202,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/07/15 09:31:55 $
+$Date: 2021/09/14 10:02:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/android-and-users-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/android-and-users-freedom.html
index 8dc7d47..e0de61c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/android-and-users-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/android-and-users-freedom.html
@@ -1,47 +1,55 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Android 和用户的自由 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Android 和用户的自由</h2>
-<p>Richard Stallman 著<br />在 <em><a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">卫报(The
-Guardian)</a></em>首发</p>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
-<p class="comment">
-Android 系统在多大程度上尊重用户的自由呢?对看中自由的计算机用户来说,这是对任何软件系统最重要的问题。</p>
+<p>
+Android 系统在多大程度上尊重用户的自由呢?对看重自由的计算机用户来说,这是对任何软件系统最重要的问题。</p>
<p>通过 <a
-href="http://fsf.org">自由软件运动</a>,我们开发了尊重用户自由的软件,因此我们和你们可以摆脱非自由软件。相反,&ldquo;开源&rdquo;
+href="https://fsf.org">自由软件运动</a>,我们开发了尊重用户自由的软件,因此我们和你们可以摆脱那些不尊重用户自由的软件。相反,&ldquo;开源&rdquo;
的思想关注于如何开发代码;这是不同的理念,它的基本价值观 <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">不是自由而是代码质量</a>。所以,我们在此关心的不是
Android 是否 &ldquo;<a
-href="/philosophy/free-open-overlap.html">开放</a>&rdquo;,而是它的用户是否拥有自由。</p>
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">开放</a>&rdquo;,而是它是否允许用户保持自由。</p>
<p>Android 是一个主要用于手机等设备的操作系统,它由 Linux(Torvalds 写的内核)、一些库、一个 Java 平台和一些应用构成。除了
Linux,Android 版本 1 和 2 的软件主要由 Google 开发;Google 将其按照 Apache 2.0 许可证发布,这是一个非
<a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> 的松散型自由软件许可证。</p>
<p>Android 包含的 Linux 并不是完全的自由软件,因为其中有非自由的 &ldquo;二进制 blobs&rdquo;(就像 Torvalds 的
-Linux 版本一样),其中一些 Android 设备真的要用到。Android 平台还使用其他非自由的固件、非自由的库。除了这些,由 Google
-发布的 Android 版本 1 和 2 的源代码是自由软件&mdash;但是这些代码不足以在设备上运行。Android 常带的一些应用也不是自由软件。</p>
-
-<div class="announcement comment">
-<p><em>请支持 <a href="http://FreeYourAndroid.org/">让 Android 自由</a> 运动。</em></p>
+Linux 版本一样),它们中的一些在某些 Android 设备上确实被使用到。Android 平台还使用其他非自由的固件、非自由的库。除此之外,由
+Google 发布的 Android 版本 1 和 2 的源代码是自由软件&mdash;但是这些代码不足以运行设备。Android
+通常附带的一些应用程序也是非自由的。</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><em>请支持 <a href="https://fsfe.org/activities/android/">让 Android 自由</a>
+运动。</em></p>
+<hr class="no-display" />
</div>
-<p>Android 和 <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU/Linux 操作系统</a>
-非常不同,因为它基本不包含 GNU。实际上,Android 和 GNU/Linux 的唯一共同点大概就是 Linux 内核。哪些错误地认为
-&ldquo;Linux&rdquo; 就是指整个 GNU/Linux 组合的人对这些事实感到非常困惑,并自相矛盾地声称 &ldquo;Android
-包含 Linux,但并不是 Linux。&rdquo;(<a href="#linuxnote">1</a>)不管这个混淆,情况很简单:Android
-含有 Linux,但是不包含 GNU;因此,Android 和 GNU/Linux 大不相同,因为它们的公共部分只有 Linux。</p>
+<p>Android 和 <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU/Linux 操作系统</a> 非常不同,因为它基本不包含
+GNU。实际上,Android 和 GNU/Linux 的唯一共同点大概就是 Linux 内核。那些错误地认为 &ldquo;Linux&rdquo;
+就是指整个 GNU/Linux 组合的人对这些事实感到非常困惑,并自相矛盾地声称 &ldquo;Android 包含 Linux,但并不是
+Linux。&rdquo;(<a href="#linuxnote">1</a>)不管这个混淆,情况很简单:Android 含有 Linux,但是不包含
+GNU;因此,Android 和 GNU/Linux 大不相同,因为它们的公共部分只有 Linux。</p>
<p>就 Android 来说,Linux 内核仍是一个单独的程序,其源代码使用 <a href="/licenses/gpl-2.0.html">GNU
GPL 版本 2</a>。要把 Linux 代码放在 Apache 2.0 许可证下会侵犯版权,因为 GPL 版本 2 和 Apache 2.0 <a
@@ -60,16 +68,16 @@ Linux 外,是非自由软件,简单明了。</p>
<p>所幸的是,Google 后来在发布版本 4(含源代码)时也发布了 Android 3.*
的源代码。上述问题看来只是临时偏离,而非政策改变。不过,这也是前车之鉴。</p>
-<p>不过怎样,Android 各种版本的代码都按照自由软件发布了。这是不是意味着使用这些 Android
-版本的产品就尊重用户的自由了呢?不,不是的。有几个原因。</p>
+<p>不过怎样,Android 各种版本的代码大都按照自由软件发布了。这是不是意味着使用这些 Android
+版本的产品就尊重用户的自由了呢?并非如此,有以下几个原因。</p>
<p>首先,它们大多数都包含非自由的 Google 应用,这些应用和 YouTube 以及 Google Maps 等服务沟通。虽然它们不是 Android
的正式部分,但这并不是说这些产品就没问题。许多 Android 早期版本的自由应用 <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">被非自由应用替换</a>;在
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">被非自由应用替换</a>;在
2013 年,出现了一些 Android 设备,<a
-href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">它们除了使用非自由的
-Google+ 应用之外,无法查看照片</a>。在 2014 年,Google 宣布 <a
-href="http://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">Android
+href="https://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">它们若非使用非自由的
+Google+ 应用就无法查看照片</a>。在 2014 年,Google 宣布 <a
+href="https://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">Android
TV 版、手表版和汽车版的大部分都不是自由的。</a>
</p>
@@ -81,86 +89,89 @@ TV 版、手表版和汽车版的大部分都不是自由的。</a>
<p>Google 把许多常规的基础工具都转移到非自由的 <a
href="https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-services-and-apps/">Google
Play 服务库</a>。如果一个应用本身的代码是自由软件,但是它依赖 Google Play
-服务才能运行,那么整个应用等效于非自由的;它无法在非自由版本的 Android 上运行,比如不能在 Replicant 上运行。
+服务才能运行,那么整个应用程序等效于非自由的;它无法在自由版本的 Android 上运行,如 Replicant。
</p>
-<p>如果你看中自由,那么你不会要 Google Play 提供的非自由应用。要安装自由的 Android 应用,你无需 Google Play,因为你可以从
-<a href="http://f-droid.org">f-droid.org</a> 获得。
+<p>如果你看重自由,那么你不会想要 Google Play 提供的非自由应用。要安装自由的 Android 应用,你无需借助 Google
+Play,因为你可以从 <a href="https://f-droid.org">f-droid.org</a> 获得它们。
</p>
-<p>Android 产品也带有非自由库。这些不是 Android 的正式部分,但是由于多种 Android 功能都依赖它们,所以实际是 Android
-安装必备的内容。</p>
+<p>Android 产品也带有非自由库。这些不属于 Android 的正式部分,但是由于有多种 Android 功能依赖它们,所以在实际安装 Android
+时它们总在其中。</p>
<p>即使是 Android 正式部分的程序也可能不对应 Google 发布的源代码。制造商可能会修改代码,而且经常不会发布其版本的源代码。GNU GPL
要求它们发布其 Linux 版本的代码,姑且假设他们遵守了。而其余部分使用松散的 Apache 许可证的代码,并没有要求他们发布实际使用的代码。</p>
-<p>有一个用户发现其 Android 手机的多个程序 <a
-href="http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">被修改成向
+<p>有一位用户发现其 Android 手机的多个程序 <a
+href="https://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">被修改成向
Motorola 发送个人数据。</a>有些制造商会添加一个 <a
-href="http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">诸如
+href="https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">诸如
Carrier IQ 的通用性监控软件包。</a></p>
-<p><a href="http://replicant.us">Replicant</a> 是一个自由版的 Android。Replicant
-的开发者替换掉了一些特定设备的许多非自由的软件库。非自由的应用也被剔除,不过你当然不要用它们。反过来,CyanogenMod(Android
-的另外一个修改版)是非自由的,因为它带有非自由程序。</p>
+<p><a href="https://replicant.us">Replicant</a> 是一个自由版的 Android。Replicant
+的开发者替换掉了一些特定设备的许多非自由的软件库。非自由的应用也被剔除,但你肯定不想使用它们。相比之下,CyanogenMod(Android
+的另一个修改版)是非自由的,因为它包含一些非自由程序。</p>
<p>许多 Android 设备是
-&ldquo;暴君&rdquo;:它们设计为用户无法安装和运行他们自己的修改版软件,只能使用授权公司提供的版本。在这种情况下,这些可执行程序不是自由软件,即使其源代码自由可得。不过,有些
+&ldquo;暴君&rdquo;:它们被设计成用户无法安装和运行他们自己的修改版软件,只能使用授权公司提供的版本。在这种情况下,这些可执行程序不是自由软件,即便它们是从自由且可被你获得的源代码构建的。然而,有些
Android 设备可以被 &ldquo;rooted&rdquo;<sup><a
href="#TransNote1">1</a></sup>,因而用户可以安装不同的软件。</p>
-<p>重要的固件或驱动一般也是专有软件。它们处理电话网络射频信号、WiFi、蓝牙、GPS、3D
-图形、摄像头、扬声器等,有时也包括麦克风。对有些电话,一些驱动程序是自由的,还有一些驱动你可以不要&mdash;&mdash;但是你不能没有麦克风或电话网络射频信号的驱动。</p>
+<p>重要的固件或驱动一般也是专有软件。它们处理电话网络无线电、WiFi、蓝牙、GPS、3D
+图形、摄像头、扬声器等,有时也包括麦克风。在某些型号上,其中一小部分驱动程序是自由的,还有一些驱动你可以不使用&mdash;&mdash;但是你不能没有麦克风或电话网络无线电的驱动。</p>
-<p>电话网络固件是预装好的。如果它只是按照你的需要和电话网络通讯,那么我们可以把它等效为一个电路板。当我们坚持计算设备上的软件必须自由时,我们可以放过预装的不再升级的固件,因为对用户来说这个软件和电路板是一样的。</p>
+<p>电话网络固件是预装好的。如果它只是按照你的需要和电话网络通讯,那么我们可以把它视为一个电路板。当我们坚持计算设备上的软件必须自由时,我们可以放过预装的不再升级的固件,因为对用户来说这个软件和电路板是一样的。</p>
-<p>不幸的是,这是一个恶意的电路板。无论恶意功能是如何实现的,我们都不能接受。</p>
+<p>不幸的是,在这种情况下,这将会是一个恶意的电路板。恶意功能无论如何实现都是不可接受的。</p>
<p>在大多数 Android
-设备上,该固件控制太多功能以至于它可以把整个产品变成一个监听器。在有些设备上,它控制麦克风。在另一些设备上,它可以通过共享内存完全控制主计算单元,因此就可以忽略或替换掉你安装的任何自由软件。还有一些设备,也可能是所有的设备,有可能远程操控该固件来重新刷写设备的软件。自由软件的重点在于我们对软件和计算有控制权;有后门的系统显然不合格。虽然任何计算机系统都可能
+设备上,该固件控制太多功能以至于它可以把整个产品变成一个监听器。在有些设备上,它控制麦克风。在另一些设备上,它可以通过共享内存完全控制主计算单元,因此就可以忽略或替换掉你安装的任何自由软件。对于某些(也许是所有)型号,有可能对此固件进行远程控制以覆盖设备中软件的其余部分。自由软件的重点在于我们对软件和计算有控制权;有后门的系统显然不符合。虽然任何计算机系统都可能
<em>有</em> 缺陷,但是这些设备本身 <em>就是</em> 缺陷。(Craig Murray,在 <a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics">Murder in
-Samarkand</a> 中,论及他参与的一次谍报活动,就是远程把未起疑心的目标对象的非 Android 手机变成了监听设备。)</p>
+href="https://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics">Murder in
+Samarkand</a> 中,论及他参与的一次谍报活动,通过远程方式将毫无戒心的目标人物的非 Android 便携式手机变成了监听设备。)</p>
<p>总而言之,Android
设备的电话网络固件并不等同于一个电路板,因为其硬件允许安装新的版本而且也在实际运用该功能。由于它是专有固件,实际上只有制造商可以提供新版本&mdash;&mdash;用户不行。</p>
-<p>归纳一下,我们可以接受电话网络固件不加载新版本、不控制主计算单元,而且它只能按照自由操作系统的需要来通讯。换句话说,它必须等同于一个电路板,而且必须不是恶意的电路板。按照这样的特点来制造
-Android 手机没有技术困难,但是我们没有看到这样的手机。</p>
+<p>总而言之,我们可以容忍非自由的电话网络固件,只要它的新版本不会被加载、它不控制主计算单元,并且它只能在自由操作系统选择让它通信的时候才能通信。换句话说,它必须等同于一个电路板,而且必须不是恶意的电路板。构建具有这些特性的
+Android 手机没有技术障碍,但是我们没有看到这样的产品。</p>
-<p>Android 不是一个自我加载的系统;Android 的开发需要在其他系统上进行。Google 的
-&ldquo;软件开发套件&rdquo;(SDK)看来是自由的,但是需要大量检查才能判断。某些 Google API 的定义文件不是自由的。安装 SDK
+<p>Android 不是一个自托管系统;Android 开发需要在其他系统上进行。Google 的
+&ldquo;软件开发套件&rdquo;(SDK)看起来是自由的,但是查验这一点很难。某些 Google API 的定义文件是非自由的。安装 SDK
需要签署一个专有的软件许可证,你应该拒绝签署。<a
-href="http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK">
-Replicant SDK</a> 是一个自由替代。</p>
+href="https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK">
+Replicant SDK</a> 是一个自由的替代品。</p>
-<p>最近媒体关注 Android 的专利战争。历经 20 年的废除软件专利运动,我们一直在警告这样的战争。软件专利可能会消灭 Android
-的功能,甚至使之不可用。请参看 <a href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>
-了解更多为何要废除软件专利的信息。</p>
+<p>最近对 Android 的新闻报道集中在专利战上。在历时 20 年的废除软件专利运动中,我们一直在警告这样的战争可能会发生。软件专利可能会迫使
+Android 的功能被消减,甚至使之不可用。请参看 <a
+href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> 了解更多为何要废除软件专利的信息。</p>
-<p>不过,专利攻击和 Google 的反应并不直接和本文的主题相关:Android
+<p>不过,专利攻击和 Google 的回应和本文的主题并没有直接的关系:Android
产品如何部分寻求成为一个讲道德的发布系统,以及如何没能实现目标。这个问题也值得媒体关注。</p>
-<p>Android 是实现一个讲道德、用户可控、自由软件的手机系统的重要一步,但是道路还很漫长,而且 Google 正在把它带到错误的方向上去。黑客们正在为
-<a href="http://replicant.us">Replicant</a> 工作,但支持新的设备型号是巨大的工作,加上还留有固件的问题。尽管
-Android 手机没有 Apple 或 Windows 手机那么恶劣,但是他们还是不能说它尊重你的自由。</p>
-
-<hr class="thin" />
+<p>Android 是迈向道德的、用户可控的、自由软件的便携式手机系统的重要一步,但还有很长的路要走,而 Google
+正在把它带向错误的方向。黑客们正在着手于 <a href="https://replicant.us">Replicant</a>
+的工作,但支持新的设备型号是一项艰巨的任务,加之遗留在固件上的问题。尽管 Android 手机没有 Apple 或 Windows
+手机那么恶劣,但它们不能说是尊重你的自由的。</p>
+<div class="column-limit"></div>
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
<ol>
<li id="linuxnote">这个混淆的极端例子出现在 linuxonandroid.com 网站,该网站提供 &ldquo;在 Android 设备上安装 Linux
-[sic]&rdquo; 的帮助。这整个都错了:他们是在安装一个 GNU 系统的版本,<em>不包括</em> Linux,因为 Linux 已经是
+[sic]&rdquo; 的帮助。这是完全错误的:他们在安装 GNU 系统的某个版本,<em>不包括</em> Linux,因为 Linux 已经是
Android 的一部分。由于该网站仅支持 <a href="/distros/distros.html">非自由的 GNU/Linux
-发行版</a>,我们不推荐使用。
+发行版</a>,因此我们不推荐使用它。
</li>
</ol>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
- all pages on the GNU web server should have the section about
- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
- with the webmasters first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the document
- and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+在 <em><a
+href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">卫报(The
+Guardian)</a></em>首发
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -172,7 +183,7 @@ Android 的一部分。由于该网站仅支持 <a href="/distros/distros.html">
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -191,16 +202,32 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011-2016, 2021 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -210,13 +237,15 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>审校</b>:<a href="mailto:ofey206@gmail.com">&lt;Weiwen Chen&gt;</a>,2021;<a
+href="mailto:Linyar.WindForest@gmail.com">&lt;燕卫博&gt;</a>,2022。<br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020-2022。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/06/17 09:00:27 $
+$Date: 2022/03/26 01:29:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/anonymous-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/anonymous-response.html
index b10e741..0d4f7fb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/anonymous-response.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/anonymous-response.html
@@ -1,7 +1,10 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>针对 Word 作为邮件附件的回信 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
@@ -12,12 +15,17 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>针对 Word 作为邮件附件的回信</h2>
-<blockquote><p>
-本信推荐了 OpenOffice;当时还没有 LibreOffice。现在我们推荐 <a
-href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a>。
-</p></blockquote>
+<div class="infobox"><p>
+<em>本信推荐了 OpenOffice;当时还没有 LibreOffice。现在我们推荐 <a
+href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a>。</em>
+</p></div>
+<hr class="thin" />
<p>
很抱歉,我无法阅读您发过来的 Microsoft Word 文档。从 Microsoft Word(4.0、95、97、2000 和
@@ -49,9 +57,10 @@ OpenOffice.org——Microsoft Office 套件的主要竞争对手——尽可能
</p><p>
又再及:若要了解为什么 .doc 不应该是进行电子化信息交换的格式之原因,我请您阅读 <a
href="/philosophy/no-word-attachments.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>。它可能有些长,但是它确实展示了您作为发送者和我作为接收者使用
+gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>。它可能有些长,但是它确实展示了您作为发送者和我作为接收者使用
Microsoft Word 作为信息交换文档所做的妥协。
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -61,7 +70,7 @@ Microsoft Word 作为信息交换文档所做的妥协。
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -80,18 +89,18 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -105,27 +114,28 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014 Anonymous contributor</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2013 Anonymous contributor</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> 授权。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/06/22 03:31:52 $
+$Date: 2021/10/08 09:33:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/applying-free-sw-criteria.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/applying-free-sw-criteria.html
index 5919997..dbc1cca 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/applying-free-sw-criteria.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/applying-free-sw-criteria.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/applying-free-sw-criteria.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>应用自由软件判断准则 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>应用自由软件判断准则</h2>
-<p>理查德·斯托曼 著</p>
+<address class="byline">理查德·斯托曼 著</address>
<p>四项基本自由为判断<a
href="/philosophy/free-sw.html">某一特定代码片断是否为自由的</a>(即尊重用户自由)提供了准则。我们应当如何将它们应用于判断一个软件包、一套操作系统、一台计算机、或是一个网页是否适合被推荐使用呢?</p>
@@ -48,7 +55,7 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>。</p>
href="https://gcc.gnu.org/ml/gcc/2014-01/msg00247.html">GCC
禁止任何非自由插件</a>。当一个程序允许非自由扩展的时候,它至少不应该引导用户使用它们。例如,我们更倾向于选择 LibreOffice 而非
OpenOffice,由于后者提示用户使用非自由扩展,而 LibreOffice 则避开了它们。我们开发<a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/IceCat">冰猫(IceCat)</a>起初也是为了避免向用户推广由火狐(FireFox)建议使用的非自由扩展。</p>
+href="https://directory.fsf.org/wiki/IceCat">冰猫(IceCat)</a>起初也是为了避免向用户推广由火狐(FireFox)建议使用的非自由扩展。</p>
<p>事实上,如果冰猫解释如何在 MacOS 上运行冰猫,这将不会引导用户去运行
MacOS。但如果它介绍了一些非自由扩展,它将会鼓励冰猫用户安装这些非自由扩展。因此,冰猫软件包及其手册和网站不应该介绍这些东西。</p>
@@ -141,6 +148,7 @@ JavaScript 代码的火狐浏览器扩展(没有必要阻止简单的脚本,
<p>将<em>&rdquo;软件应当是自由的&ldquo;</em>这一基本理念应用到不同场合要求不同的实践策略。随着新情况的出现,GNU 计划和 FSF
将会适配我们的自由准则,不论在实践中还是理论上,都将计算机用户引向自由。通过仅仅推荐尊重用户自由的程序、发行版和硬件产品,并且宣示您的立场,您可以为自由软件运动提供它所急需的支持。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -150,7 +158,7 @@ JavaScript 代码的火狐浏览器扩展(没有必要阻止简单的脚本,
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的一般性 &amp; 问题发送到<a
@@ -169,11 +177,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -192,7 +202,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -205,16 +215,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<b>翻译</b>:<a rel="team"
href="https://savannah.nongnu.org/projects/blug/">BLUG</a><br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2019。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2019,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2019/07/28 08:58:34 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/apsl.html
index 0c93e4f..9ca6cf0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/apsl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/apsl.html
@@ -1,14 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自由软件基金会对 Apple 公共源代码许可证(APSL)的看法 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>自由软件基金会对 Apple 公共源代码许可证(APSL)2.0 的看法</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>Apple 公共源代码许可证(APSL)版本 2.0 是合格的自由软件许可证。Apple 的律师和 FSF 为了这个目的在一起工作。<a
href="/philosophy/historical-apsl.html">本页以前描述的问题</a> 对其他许可证可能还会是问题,但是对 APSL
@@ -34,6 +42,7 @@ href="/licenses/agpl.html">GNU Affero GPL</a>
<p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> 是 GNU 和
Darwin 的一种组合,它应该只包含自由软件。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -43,7 +52,7 @@ Darwin 的一种组合,它应该只包含自由软件。</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -62,13 +71,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -87,9 +96,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -100,12 +107,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/06/23 07:29:31 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/assigning-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/assigning-copyright.html
index 1bbec97..495866a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/assigning-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/assigning-copyright.html
@@ -1,24 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/assigning-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>当有个企业想要你的版权时 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<link rel="canonical"
- href="http://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
+ href="https://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/assigning-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>当有个企业想要你的版权时</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>开发自由软件的企业会按照 GNU GPL
发布软件,有时也会把某些代码按照其他方式发布。如果他们把同样的代码按照不同的许可证发布给某些付费用户(通常是允许专有软件包含这些代码),那么我们称之为
&ldquo;销售例外&rdquo;。如果他们把某些代码版本只按照专有形式发布,那么我们称之为发布该程序的一个纯专有版本。</p>
-<p><a
-href="/philosophy/selling-exceptions.html">http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html</a>
-解释了为什么销售例外是可以的,尽管是最低限度的可以。反之,发布纯专有版本则完全错误,就像其他专有软件一样。</p>
+<p>&ldquo;<a href="/philosophy/selling-exceptions.html">GNU GPL
+销售例外</a>&rdquo;解释了为什么销售例外是可以的,尽管是最低限度的可以。反之,发布纯专有版本则完全错误,就像其他专有软件一样。</p>
<p>企业一般对自己开发的代码才会这样做。因为他们对这些代码拥有版权,所以他们可以按任何合法的方式发布这些代码,甚至可以并行使用多种方式。当你要发布这个程序的自由版本的修改版,而该企业想要在其版本里包含你的修改时,会发生什么呢?</p>
@@ -42,17 +49,17 @@ href="/philosophy/selling-exceptions.html">http://www.gnu.org/philosophy/selling
<p>你可以通过在合同中坚持相应的条款来控制以上结果。如果你允许带有你代码的销售例外,但是不允许企业发布含有你的贡献的专有版本,那么你可以坚持以下条款:<sup><a
href="#TransNote1">1</a></sup></p>
-<blockquote>
- <p>FOO 发布的任何带有 Hacker 代码的程序(按照 GNU 通用公共控制版本 3 的定义)应该按照 a) &ldquo;GNU
-通用公共许可证(GPL),版本 2 或以后版本可得&rdquo;,或者 b) 按照以上 (a) 的许可证可得,但是用 &ldquo;2&rdquo;
-已有更高版本号的 GPL 版本。如果 FOO
+<blockquote class="emph-box">
+ <p>FOO 发布的任何带有 Hacker 代码的程序(按照 GNU 通用公共控制版本 3 的定义)应该按照 <b>(a)</b> &ldquo;GNU
+通用公共许可证(GPL),版本 2 或以后版本可得&rdquo;,或者 <b>(b)</b> 按照以上 (a) 的许可证可得,但是用
+&ldquo;2&rdquo; 已有更高版本号的 GPL 版本。如果 FOO
按照这样的方式把程序以源代码形式免费发布给公众,那么它也可以把同样的程序连接非自由软件并将合并后的二进制程序按照自选许可证发布。</p>
</blockquote>
<p>或者,如果你反对 <em>你的代码</em> 可能会被仅按照专有许可证发布,那么你可以坚持以下条款:<sup><a
href="#TransNote1">1</a></sup></p>
-<blockquote>
+<blockquote class="emph-box">
<p>FOO 发布的任何带有 Hacker 代码的程序(按照 GNU 通用公共控制版本 3 的定义)应该按照 a) &ldquo;GNU
通用公共许可证(GPL),版本 2 或以后版本可得&rdquo;,或者 b) 按照以上 (a) 的许可证可得,但是用 &ldquo;2&rdquo;
已有更高版本号的 GPL 版本。如果 FOO 按照这样的方式把程序以源代码形式免费发布给公众,那么它也可以在其他程序中把同样的 Hacker
@@ -67,6 +74,7 @@ FOO 在用户可访问的其他服务器上部署的&rdquo; 也可以。</p>
<p>FSF 已经让律师看过这些文字,不过在使用之前,你还是应该再咨询一下律师。</p>
<p>当企业告诉你它会接受哪些条款时,它就是在向你展示它的计划究竟和自由软件的理念差别多大。然后你就可以做出决定来保证你的贡献是给自由软件社区的,而不是给专有软件的。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -79,7 +87,7 @@ FOO 在用户可访问的其他服务器上部署的&rdquo; 也可以。</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -98,20 +106,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2010, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> 授权。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -123,11 +147,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</d
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/06/28 02:58:39 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/basic-freedoms.html
index 35d9e52..3ef1237 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/basic-freedoms.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/basic-freedoms.html
@@ -1,15 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>互联网上的言论、出版与结社自由 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>互联网上的言论、出版与结社自由</h2>
-
+<div class="thin"></div>
<p>
自由软件基金会支持互联网上的言论、出版与结社自由。请查看:
</p>
@@ -34,12 +41,13 @@ GNU 工程审查 GNU Emacs、以及这如何自相矛盾地与审查员想要的
</li>
<li>
- <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a>
+ <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a>
是一个非盈利的互联网文摘、新闻服务、图书馆、对话中心和档案馆,致力于促进和捍卫国际自由思想、自由言论和隐私权。
</li>
<li>
- 支持网上言论、出版与结社自由的 <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Blue Ribbon
+ 支持网上言论、出版与结社自由的 <a
+href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign">Blue Ribbon
Campaign(蓝丝带运动)</a><sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>。
</li>
@@ -56,6 +64,7 @@ href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">199
致力于计算机开发和电子通信自由的<a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">组织</a>列表。
</li>
</ul>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -70,7 +79,7 @@ Campaign:这三个名词未找到约定俗成的中文译名,为译者自行
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -89,17 +98,33 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -111,12 +136,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译</b>:<a href="mailto:jl-shi@outlook.com">&lt;石佳乐&gt;</a>,2020。<br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/01/25 12:08:44 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/bdk.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/bdk.html
index f972832..f1e9a67 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/bdk.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/bdk.html
@@ -1,20 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bdk.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Dennis Karjala 之民谣 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bdk.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU主页" title="GNU主页" /></a>&nbsp;/ <a href="/fun/humor.html#content">GNU&nbsp;幽默</a>&nbsp;/ <a
+href="/fun/humor.html#Philosophy">哲学</a>&nbsp;/
+</div>
+<div class="c">
<h2>Dennis Karjala 之民谣</h2>
-<blockquote>
-<p>由 Timothy R. Phillips 创作的带民谣曲风的政治评论</p>
-</blockquote>
+<p>一首带民谣曲风的政治评论</p>
+<address class="byline">Timothy R. Phillips 创作</address>
-<div class="lyrics">
+<div class="lyrics" style="margin: 1em 0">
<p>所有勇敢的歌曲作者,都来听我唱一曲,<br />
我将为你们讲述一个人,他为我们全体的自由而战。<br />
除了一个网站和一颗坚定的心,他一无所有,<br />
@@ -67,9 +74,13 @@ Mary Brandt 也带着鳄鱼回家乡,<br />
从位置上被拿下,而歌曲和字符全部自由。&rdquo;</p>
</div>
+<div class="infobox nocenter" role="complementary">
+<hr />
<p>
于 2000 年 1 月 27 日首发。
</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -85,7 +96,7 @@ Glushko-Samuelson 知识产权研究所共同创始人。</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -104,32 +115,16 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2014 Timothy R. Phillips</p>
+<p>Copyright &copy; 2000 Timothy R. Phillips</p>
<p>作者感谢 Peter Jaszi、Mary Brandt Jensen 和 Dennis Karjala
允许作者的神话描写。此民谣在不改编并保留此注释的前提下可以自由重印转发。</p>
@@ -141,16 +136,17 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
<b>审校</b>:<a href="mailto:hagb_green@qq.com">&lt;Hagb
(郭俊余)&gt;</a>,2020。<br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2022。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/08/26 12:59:39 $
+$Date: 2022/01/24 10:38:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/bill-gates-and-other-communists.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/bill-gates-and-other-communists.html
index df5d314..d29cc46 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/bill-gates-and-other-communists.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/bill-gates-and-other-communists.html
@@ -1,22 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.78 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>比尔·盖茨和其他共产主义者 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bill-gates-and-other-communists.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>比尔·盖茨和其他共产主义者</h2>
-<p>Richard Stallman 著</p>
-
-<blockquote>
-<p>最初于 2005 年发表在 <a
-href="https://cnet.com/news/bill-gates-and-other-communists/">CNET
-News.com</a>。</p>
-</blockquote>
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
<p>比尔·盖茨和 CNET 以 &ldquo;<a href="/philosophy/not-ipr.html">知识产权</a>&rdquo;
为标题讨论了专利问题,而知识产权一词涵盖了许多迥然不同的法律。他声称任何不完全支持这些法律的人都是共产主义者。我虽然不是一个共产主义者,但是我一直在批评软件专利,因此我觉得这个诽谤想必也是针对我的。</p>
@@ -51,7 +52,7 @@ GNU GPL、也不能使用 MPL、也不能使用 Apache 许可证,其他的也
1991 年讲给微软员工的话:</p>
<blockquote>
-<p>&ldquo;如果人们在有想法时知道怎么获得专利,那么现今大多数的想法都有了专利,而今天的工业将是一潭死水......一个没有自己专利的初创企业将被迫向超级企业支付无法控制的帐单。&rdquo;</p>
+<p>如果人们在有想法时知道怎么获得专利,那么现今大多数的想法都有了专利,而今天的工业将是一潭死水......一个没有自己专利的初创企业将被迫向超级企业支付无法控制的帐单。</p>
</blockquote>
<p>盖茨先生的秘密现在暴露了&mdash;&mdash;他也曾是一个
@@ -62,6 +63,13 @@ GNU GPL、也不能使用 MPL、也不能使用 Apache 许可证,其他的也
href="https://ffii.org">自由信息基础建设基金会</a>,并加入在欧洲针对软件专利的斗争。我们曾经说服过欧洲议会&mdash;&mdash;我们甚至获得过右翼
MEP<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup> 的支持&mdash;&mdash;有你的帮助,我们会再次成功。</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>最初于 2005 年发表在 <cite><a
+href="https://www.cnet.com/tech/tech-industry/bill-gates-and-other-communists/">CNET.com</a></cite>。</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -75,7 +83,7 @@ IETF)是一个公开性质的大型民间国际团体,汇集了与互联网
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -94,13 +102,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -119,7 +127,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -130,16 +138,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020-2022。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2021/02/01 09:30:07 $
+$Date: 2022/03/07 03:30:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/boldrin-levine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/boldrin-levine.html
index ddf4128..bed662f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/boldrin-levine.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/boldrin-levine.html
@@ -1,21 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>评论:Boldrin 和 Levine, &ldquo;针对知识产权的案例&rdquo; - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>评论:Boldrin 和 Levine, &ldquo;针对知识产权的案例&rdquo;</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> 著</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
<p>
在 Boldrin 和 Levine 所著的 <a
-href="https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf?origin=publication_detail">针对知识产权的案例</a>
+href="https://www.researchgate.net/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property">针对知识产权的案例</a>
论文中,他们论证了由于经济原因,即使在人人可以复制的环境下,作者也可以通过销售作品挣钱。</p>
<p>
@@ -42,6 +48,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">&ldquo;知识产权&
<p>
该论文面对的是经济学家和部分数学家。将其中的思想变得大众化、流行化会有益处。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -51,7 +58,7 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">&ldquo;知识产权&
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -70,13 +77,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -95,7 +102,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2022 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -106,12 +113,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020-2022。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/10/14 06:28:57 $
+$Date: 2022/04/13 03:30:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/bug-nobody-allowed-to-understand.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/bug-nobody-allowed-to-understand.html
index 9fb92db..0725934 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/bug-nobody-allowed-to-understand.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/bug-nobody-allowed-to-understand.html
@@ -1,22 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>无人有权搞懂的缺陷 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>无人有权搞懂的缺陷</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
<p>20世纪80年代,专有软件用户发现了一个问题:<em>有些缺陷没有人有权限来弄明白</em>。当不同开发者参与开发的有多种交互的专有软件出现问题时,没人有权研究所有有关程序的源代码。结果是,谁都没法了解这些程序之间的“不良”交互,因而缺陷永远不会被修复(除非偶然)。</p>
<p>根据 <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">此文</a>,类似的问题现也发生在多个
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">此文</a>,类似的问题现也发生在多个
<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">服务替代软件</a> 实例中。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -26,7 +34,7 @@ href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的一般性问题发送到<a
@@ -45,13 +53,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -70,7 +78,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -82,16 +90,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译</b>:<a rel="team" href="mailto:nios34@disroot.org">Nios34</a><br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/06/08 06:28:41 $
+$Date: 2021/09/17 09:01:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/byte-interview.html
index 22eeef3..a0d2b45 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/byte-interview.html
@@ -1,23 +1,34 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>BYTE杂志对Richard Stallman的采访 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>BYTE杂志对Richard Stallman的采访</h2>
-<p>由David Betz和Jon Edwards主持</p>
+<address class="byline">由 David Betz 和 Jon Edwards 主持</address>
-<h3>Richard Stallman和BYTE杂志的编辑讨论其公众领域兼容Unix的软件系统(1986年7月) </h3>
+<div class="introduction">
+<p>Richard Stallman 和 BYTE 杂志的编辑讨论其公众领域兼容 Unix 的软件系统(1986年7月)</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
-<p>Richard
-Stallman目前从事着可能是最雄心勃勃的自由软件开发工程,GNU系统。他写的GNU宣言发表于Dr.
-Dobb's杂志的1985年3月刊。在此宣言中,Stallman这样描述GNU工程:&ldquo;我将编写一个完整的、兼容Unix的软件系统,这样我就可以把它自由地分发给要使用它的人&hellip;GNU完成后,每个人都将能够自由地获得一个优秀的软件系统,就像获得空气一样。&rdquo;(GNU是GNU's
-Not Unix的缩写;其中的&ldquo;G&rdquo;要发音。)</p>
+<p>Richard Stallman 目前从事着可能是最雄心勃勃的自由软件开发工程,GNU 系统。他写的 GNU 宣言发表于 Dr. Dobb's 杂志的
+1985 年 3 月刊。在此宣言中,Stallman 这样描述 GNU 工程:&ldquo;我将编写一个完整的、兼容 Unix
+的软件系统,这样我就可以把它自由地分发给要使用它的人&hellip;GNU
+完成后,每个人都将能够自由地获得一个优秀的软件系统,就像获得空气一样。&rdquo;(GNU 是 GNU's Not Unix
+的缩写;其中的&ldquo;G&rdquo;要发音。)</p>
<p>众所周知,Stallman 是 EMACS 的作者,它是 Stallman 在 <abbr title="Massachusetts Institute
of Technology,麻省理工学院">MIT</abbr> 人工智能实验室时开发的一个功能强大的文本编辑器。所以,毫不意外,GNU
@@ -175,9 +186,11 @@ title="Yet Another Compiler Compiler">YACC</abbr> 的程序;MIT Scheme,是 S
<p><strong>Stallman</strong>:请写信给自由软件基金会,675 Massachusetts Ave., Cambridge, MA
02139.</p>
-<p>[现在的地址(从2005年起)是:Free Software Foundation 51 Franklin St, Fifth Floor
-Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]
-</p>
+<address>[当前地址 (自 2005 起) 是:<br />
+ 地址:51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA<br />
+ 语音:+1-617-542-5942<br />
+ 传真:+1-617-542-2652]
+</address>
<p><strong>BYTE</strong>:当GNU系统完成后,你将做什么呢?</p>
@@ -186,6 +199,7 @@ Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]
<p><strong>BYTE</strong>:因此,这只是对整个软件行业一系列攻击的第一波?</p>
<p><strong>Stallman</strong>:希望如此。但是也许我将去过简单的生活,做些足够谋生的工作。我不必过昂贵的生活。闲暇时,我会找到一些有趣的人一起度过,或者学习一些我不懂的东西。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -198,7 +212,7 @@ Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -217,11 +231,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -240,8 +256,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -252,16 +267,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/07/15 04:29:55 $
+$Date: 2021/11/03 09:03:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/can-you-trust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/can-you-trust.html
index e8bf0a7..89b84eb 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/can-you-trust.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/can-you-trust.html
@@ -1,170 +1,597 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 3.2 Final//EN">
+<HTML>
+<HEAD>
+<TITLE>HAqܡH - GNU pe - ۥѳn|]FSF^</TITLE>
+<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=big5">
+<LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@gnu.org">
+</HEAD>
+<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">
+<H3>HAqܡH</H3>
+
+<P>
+
+<A HREF="http://www.stallman.org/"><STRONG>zdEv</STRONG></A>
+
+<P>
+
+<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+ ALT=" [image of a Philosophical Gnu] "
+ WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
+
+[
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+ <A HREF="/philosophy/can-you-trust.zh-cn.html">²餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/can-you-trust.zh-tw.html">c餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/can-you-trust.en.html">^</A>
+| <A HREF="/philosophy/can-you-trust.de.html">w</A>
+| <A HREF="/philosophy/can-you-trust.es.html">Z</A>
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+]
+<P>
+
+<em>
+iOn GNU ǭA
+Ф[󴣨ѹ󥻤½ĶNC
+&lt;<a href="mailto:chliu@gnu.org">chliu@gnu.org</a>&gt;
+PɬFKṲ̄ޥάdA
+Ķ奻WC@qѦҼиC
+ڭ̤]w󥻤媺UذQסG
+&lt;<a href="mailto:chinese-translators@gnu.org">chinese-translators@gnu.org</a>&gt; Cj
+</em>
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<p>
+Who should your computer take its orders from? Most people think
+their computers should obey them, not obey someone else. With a plan
+they call "trusted computing", large media corporations (including the
+movie companies and record companies), together with computer
+companies such as Microsoft and Intel, are planning to make your
+computer obey them instead of you. (Microsoft's version of this
+scheme is called "Palladium".) Proprietary programs have included
+malicious features before, but this plan would make it universal.
+<p>
+<sup><b>1</b></sup> zqť֪ROH
+jH{L̪qӪAqL̦ӤOYӨLHC
+gѤ@L̺٤iH઺p⡨]trusted computing^A
+jC餽q]]AqvMsq^
+HιO Microsoft M Intel qqA
+nϱzqAqL̦ӤOzC
+]oת Microsoft ٤w˳ơG Palladium C^
+pv{bHeNwg]AF@ǴcN\S]features^A
+OoN|Ϩ䴶MơC
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>你可以相信你的电脑吗? - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<p>
+Proprietary software means, fundamentally, that you don't control what
+it does; you can't study the source code, or change it. It's not
+surprising that clever businessmen find ways to use their control to
+put you at a disadvantage. Microsoft has done this several times: one
+version of Windows was designed to report to Microsoft all the
+software on your hard disk; a recent "security" upgrade in Windows
+Media Player required users to agree to new restrictions. But
+Microsoft is not alone: the KaZaa music-sharing software is designed
+so that KaZaa's business partner can rent out the use of your computer
+to their clients. These malicious features are often secret, but even
+once you know about them it is hard to remove them, since you don't
+have the source code.
+<p>
+<sup><b>2</b></sup> pvnbWYܡG
+zLknǤF
+zsXάOʥC
+oӤHX@ǤkQΥL̪A
+ӨϱzBHժ欰äHPYC
+Microsoft wgL\hFG
+@Ӫ Windows Q]pӱNbzwФWҦn^
+Microsoft F
+@ӳ̪b Windows Media Player Ww
+@ŭnDϥΪ̦PNs]restrictions^C
+ Microsoft ätG
+KaZaa oӭ֤ɡ]music-sharing^nQ]pA
+ KaZaa ӷ~٦iHNzqϥΥXL̪ȤC
+oǴcN\Sq`OKA
+ONzo{A
+]N̲A
+]zèSXC
-<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>你可以相信你的电脑吗?</h2>
+<p>
+In the past, these were isolated incidents. "Trusted computing" would
+make it pervasive. "Treacherous computing" is a more appropriate
+name, because the plan is designed to make sure your computer will
+systematically disobey you. In fact, it is designed to stop your
+computer from functioning as a general-purpose computer. Every
+operation may require explicit permission.
+<p>
+<sup><b>3</b></sup> bLhA
+odzOӧOeo͡fƥC
+iH઺p⡨]Trusted computing^NiϥܱoMC
+IPFp⡨O@ӸXAW١A
+]oO]pΨӽTOzqN|tΦaAqzC
+ƹWA
+O]pΨӨϱzqLk@@xqΪp]general-purpose computer^C
+C@ާ@N|ݭnT\ie~oHifC
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</p>
+<p>
+The technical idea underlying treacherous computing is that the
+computer includes a digital encryption and signature device, and the
+keys are kept secret from you. Proprietary programs will use this
+device to control which other programs you can run, which documents or
+data you can access, and what programs you can pass them to. These
+programs will continually download new authorization rules through the
+Internet, and impose those rules automatically on your work. If you
+don't allow your computer to obtain the new rules periodically from
+the Internet, some capabilities will automatically cease to function.
+<p>
+<sup><b>4</b></sup> buIPFpvU޳NQkOG
+q]AF@ӼƦ[K]digital encryption^
+Hñ]signature^˸mA
+Өȡ]keys^zӻhOeLkofKC
+pv{N|ϥγo˸mӱuziH檺䥦{vB
+uziHxsθơvHΡuziHǻ{vC
+oǵ{N|agѤpUs{ҳWh]authorization rules^A
+åB۰ʦaNdzWh[Ѩzu@WC
+pGz\zqwaqposWhA
+ef@ǥ\]capabilities^N|۰ʦa@Ρ]function^C
<p>
-您的电脑应该听从谁的命令?大部份的人认为他们的电脑应该服从他们,而不是其他人。通过一项称为&ldquo;可信赖计算&rdquo;的计划,大型的媒体公司(包括电影和录制公司)以及诸如Microsoft和Intel这样的电脑公司,正打算要使您的电脑服从他们而不是您。(这项方案的Microsoft版本称为守护神:Palladium。)专有程序以前就已经包括了一些恶意功能,而这项计划将会使其普遍化。</p>
+Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous
+computing for "DRM" (Digital Restrictions Management), so that
+downloaded videos and music can be played only on one specified
+computer. Sharing will be entirely impossible, at least using the
+authorized files that you would get from those companies. You, the
+public, ought to have both the freedom and the ability to share these
+things. (I expect that someone will find a way to produce unencrypted
+versions, and to upload and share them, so DRM will not entirely
+succeed, but that is no excuse for the system.)
<p>
-专有软件在本质上即表示:您无法控制它要做些什么;您不能研究其源代码或是更改它。聪明的商人找出一些方法利用他们对程序的控制来使您处于劣势并不让人感到惊讶。Microsoft已经做过许多次了:有一个版本的Windows会把您硬盘上的所有软件汇报给Microsoft;一个最近的Windows
-Media
-Player&ldquo;安全&rdquo;升级要求用户同意新的限制条款。但并非只有Microsoft一家这样:KaZaa音乐分享软件使KaZaa的商业伙伴可以将您电脑的使用权出租给他们的客户。这些恶意功能通常是隐密的,但是就算您发现了,也很难将它们移除,因为您并没有源代码。</p>
+<sup><b>5</b></sup> MA
+nܶ]Hollywood^HοsqnNuIPFpvΨ졧DRM
+]Ʀ쭭޲zG Digital Restrictions Management^WA
+oˤ@ӤU~]videos^MִNub@xwqWC
+ɱNOiA
+ܤ֨ϥαziqǤqU{ɮ׬OpC
+zA]NOA
+Pɾ֦ۥѩMOӤɳoǨƪC
+]ڴNYӤHX@ӻs@XS[KkA
+åBWɥ̡A
+oˤl DRM N|a\A
+@oteXzơfǤfC^
+
<p>
-在过去,这些都是孤立的事件。&ldquo;可信赖计算&rdquo;将可能使它变得普遍。&ldquo;背叛计算&rdquo;是一个更合适的名称,因为该计划是用来确保您的电脑将会有系统地不服从您。事实上,它的设计是用来使您的电脑无法作为一台通用的计算机来用。每一项操作都会需要明确的许可才行。</p>
+Making sharing impossible is bad enough, but it gets worse. There are
+plans to use the same facility for email and documents--resulting in
+email that disappears in two weeks, or documents that can only be read
+on the computers in one company.
<p>
-支持背叛计算的技术想法是:电脑会带有一个数字加密以及签名装置,而其密钥对您保密。专有程序将会使用该装置来控制您可以执行哪些程序、您可以访问哪些文档或数据以及将数据或文档传递给哪些程序。这些程序将会持续地经由互联网下载新的授权规则,并且自动地将这些规则强加到您的工作之上。如果您不允许您的电脑定期地从互联网取得新规则,那么有些功能将会自动地停止工作。</p>
+<sup><b>6</b></sup> ϱoܱoiwgOVFA
+٦VC
+L̥nϥΦP˪]I]facility^qllMW --
+yqll|bӬPA
+άOuiHb@qqWQ\ŪC
+
<p>
-当然,好莱坞以及录制公司打算将背叛计算应用到数字限制管理(DRM)上,这样一来下载的视频和音乐就只能够在一台指定的电脑上播放。分享将是完全不可能的事,至少使用您从那些公司获得的授权文件是这样的。您,也就是公众,应当同时拥有自由和能力来分享这些事物。(我期望有人能找到一个制作没有加密版本的方法,并且上传和分享它,这样,DRM将不能彻底成功,但是这也不是该系统合理化的借口。</p>
+Imagine if you get an email from your boss telling you to do something
+that you think is risky; a month later, when it backfires, you can't
+use the email to show that the decision was not yours. "Getting it in
+writing" doesn't protect you when the order is written in disappearing
+ink.
<p>
-使分享变得不可能已经够糟糕的了,但还有更糟的。他们还计划在电子邮件和文档上使用同样的措施&mdash;让电子邮件在两个星期内消失,或者是只能在一个公司内的电脑上阅读文档。</p>
+<sup><b>7</b></sup> ]QpGzqz󨺸̦@ʹqllA
+nDzh@z{ӹL_IơF
+@ӤA
+oƱPeLfwۤϮɡA
+zLkϥΨʹqllܨӨMwäOzҧ@XC
+oөROOH|gɡA
+կȶ¦ragUӡäHO@zC
+
<p>
-设想如果您从老板那里收到一封电子邮件,要求您去做一件您认为有风险的事;一个月后,风险爆发了,您却无法使用那封电子邮件来展示决定并不是您作出的。当命令是以会消失的墨水撰写时,&ldquo;白纸黑字地写下来&rdquo;并不足以保护您。</p>
+Imagine if you get an email from your boss stating a policy that is
+illegal or morally outrageous, such as to shred your company's audit
+documents, or to allow a dangerous threat to your country to move
+forward unchecked. Today you can send this to a reporter and expose
+the activity. With treacherous computing, the reporter won't be able
+to read the document; her computer will refuse to obey her.
+Treacherous computing becomes a paradise for corruption.
<p>
-设想如果您从老板那里收到一封电子邮件,陈述了一个违反了法律或道德的政策,像是将公司的审核文件丢进碎纸机,或是允许一个对国家有严重威胁的事情不受检查地继续进行。今天,您可以将这类事情发送给新闻记者并曝光该活动。但是有了背叛计算之后,记者将无法阅读这份文档,她的电脑将会拒绝服从她。背叛计算将变成腐败的天堂。</p>
+<sup><b>8</b></sup> ]QpGz۱z󨺸̦@ʹqllA
+zF@ӹHϤFkߩιDwFA
+ONzqbïiHȾA
+άO\@ӹzaY¯~iӤˬdC
+bѱziHNoƱeesDfǪôSoӬʡC
+OgѡuIPFpvA
+O̱NLk\ŪoA
+oqN|ڵAqoC
+uIPFpvܦFRѰC
+
<p>
-诸如Microsoft
-Word的这样的文档处理工具,可以在储存文档时使用背叛计算,以确保与之竞争的文档处理工具无法阅读这些文档。今天我们必须下大力气来试图了解Word格式的秘密,以制作出可以阅读Word文档的自由文档处理工具。如果Word在储存文档时使用背叛计算,自由软件社区将没有机会开发出可以阅读这些文档的软件&mdash;即便我们办得到,这样的程序甚至也会被千禧数字版权法案所禁止。</p>
+Word processors such as Microsoft Word could use treacherous computing
+when they save your documents, to make sure no competing word
+processors can read them. Today we must figure out the secrets of
+Word format by laborious experiments in order to make free word
+processors read Word documents. If Word encrypts documents using
+treacherous computing when saving them, the free software community
+won't have a chance of developing software to read them--and if we
+could, such programs might even be forbidden by the Digital Millennium
+Copyright Act.
<p>
-使用背叛计算的程序会持续地从互联网下载新的授权规则,并且将这些规则自动地强加到您的工作之上。如果Microsoft或是美国政府不喜欢您在某份文档中所说的事,他们可以发出新指令,告诉所有的电脑拒绝让任何人阅读那份文档。每台电脑在下载了新指令后都将遵守该指令。您的著述将会有如小说《一九八四》<sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>中所描述的那样,被追溯既往而有效删去。您有可能自己都无法再阅读它。</p>
+<sup><b>9</b></sup> O Microsoft Word ѳBzA
+iHbxszɨϥΡuIPFpvA
+HTOSPvѳBziH\Ū̡C
+ѧڭ̥OOa|ըӲz Word 榡efA
+Hs@XiH\Ū Word 󪺦ۥѤѳBzC
+pG Word bxsɨϥΡuIPFpvA
+ۥѳnsN||}oXiH\Ū̪n --
+YKڭ̿oA
+oˤl{Ʀܤ]|QƦdH~vkס
+]Digital Millennium Copyright Act^ҸTC
+
<p>
-您也许会想,您可以研究背叛计算的程序所做的卑鄙事,研究使用它们会付出什么代价,然后再决定是否使用它们。即使您搞懂了,接受它们也是愚蠢的,但是您甚至无法期望该交易可以保持长久。一旦您变得依赖于这些程序,您就被套牢了,而且他们清楚得很;然后他们就可以变更该交易。这些应用程序将会自动升级,而且将变得不同&mdash;他们可不会给您是否要升级的选择。</p>
+Programs that use treacherous computing will continually download new
+authorization rules through the Internet, and impose those rules
+automatically on your work. If Microsoft, or the US government, does
+not like what you said in a document you wrote, they could post new
+instructions telling all computers to refuse to let anyone read that
+document. Each computer would obey when it downloads the new
+instructions. Your writing would be subject to 1984-style retroactive
+erasure. You might be unable to read it yourself.
<p>
-今天您可以不去使用专有软件来避免被它们限制。如果您使用GNU/Linux或是其他自由操作系统,并且如果您避免安装专有应用程序,那么您就掌握了您电脑的所作所为。如果一个自由程序有恶意功能,社区的程序员将会把它除去,然后您就可以使用修正过的版本。您也可以在非自由的操作系统上运行自由的应用程序和工具;虽然这样不足以给您完全的自由,但是有许多用户都在这么做。</p>
+<sup><b>10</b></sup> ϥΡuIPFpv{A
+N|aۤpUs{ҳWhA
+åBNoǦ۰ʦa[Ѩzu@WC
+pG Microsoft άOFwbYzҼg󤤩һơA
+L̥iHoXsܡA
+iDҦqڵH\ŪC
+C@xqbUFsܫ᳣N|uC
+zۭzN|즳ppm@EK|nҴyz]1984-style^
+ulJӦĪRhv]retroactive erasure^C
+im@EK|n]1984^O^@avEګº]George Orwell^
+@E|E~oۤpF
+۹hOE]Aldous Huxley^
+@ETG~ҵomRs@ɡn]Brave New World^ --
+]Omi GNU @ɡn]Brave GNU World^W٪ѨӡCj
+ziszۤvLk\ŪC
+
<p>
-背叛计算将自由操作系统和自由应用程序的存续置于危险的境地,因为您或许将根本无法执行它们。一些版本的背叛计算会要求操作系统由指定公司明确授权。自由的操作系统可能将无法安装。一些版本的背叛计算会要求每个程序都要被操作系统的开发者明确授权。您无法在这样的操作系统上运行自由的应用程序。如果您真的了解了如何对付,并且告诉了他人,而那可能是犯罪。</p>
+You might think you can find out what nasty things a treacherous
+computing application does, study how painful they are, and decide
+whether to accept them. It would be short-sighted and foolish to
+accept, but the point is that the deal you think you are making won't
+stand still. Once you come depend on using the program, you are
+hooked and they know it; then they can change the deal. Some
+applications will automatically download upgrades that will do
+something different--and they won't give you a choice about whether to
+upgrade.
<p>
-有一些美国的法律提议要求所有的电脑都支持背叛计算,并且禁止将旧电脑连接到互联网。CBDTPA(我们称之为消费就好,不要试著编写程序法案)<sup><a
-href="#TransNote2">2</a></sup>就是其中之一。但是即使他们并没有在法律上强制您切换到背叛计算,迫使你接受的压力还是巨大的。今天人们经常使用Word格式的文档来交流,虽然这会造成许多问题。(请见<a
-href="/philosophy/no-word-attachments.html">&ldquo;我们可以终结使用Word附件&rdquo;</a>)。如果只有背叛计算的机器可以阅读最新的Word文档,许多人将会切换到它,如果他们对此的认识只是个人行为(或者用或者不用)。为了抵制背叛计算,我们必须团结在一起,做出我们集体的选择。</p>
+<sup><b>11</b></sup> z]\|QG
+ziHݬuIPFp⡨{bơvA
+seϥΥ̡fN|IXNA
+MAӨMwO_nϥΥ̡C
+N|OuӥBMA
+Ibz{zҧ@Xijä|OܡC
+@zܱo̿ϥΡeǡf{A
+zNQMcF]hooked^A
+ӥBL̲MoܡF
+ML̴NiHʳoijC
+@ε{N|۰ʦaUuN|XYǤ@˪Ʊv@ --
+ӥL̥i|z@ӬO_n@ŪܡC
+
<p>
-关于背叛计算的更多信息,请见<a
-href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>。</p>
+Today you can avoid being restricted by proprietary software by not
+using it. If you run GNU/Linux or another free operating system, and
+if you avoid installing proprietary applications on it, then you are
+in charge of what your computer does. If a free program has a
+malicious feature, other developers in the community will take it out,
+and you can use the corrected version. You can also run free
+application programs and tools on non-free operating systems; this
+falls short of fully giving you freedom, but many users do it.
<p>
-要阻挡背叛计算将会需要大量的公民组织起来。我们需要您的帮助!请支持<a
-href="http://DefectiveByDesign.org">缺陷性设计</a>,它是FSF旗下的反对数字限制管理的活动。</p>
+<sup><b>12</b></sup> ѱziHgѤhϥΥקKQpvnҭC
+pGz GNU/Linux άO䥦ۥѧ@~tΡA
+åBpGzקKbWw˨pvε{A
+zNoFeaxfzqǤeۥѡfC
+pG@Ӧۥѵ{@ӴcN\SA
+bs̪L{N|⥦hA
+MzNiHϥέץLFC
+z]iHbۥѪ@~tΤWۥѪε{MuF
+oäHzۥѡA
+O\hϥΪ̳o򰵡C
-<h3>后记</h3>
+<p>
+Treacherous computing puts the existence of free operating systems and
+free applications at risk, because you may not be able to run them at
+all. Some versions of treacherous computing would require the
+operating system to be specifically authorized by a particular
+company. Free operating systems could not be installed. Some
+versions of treacherous computing would require every program to be
+specifically authorized by the operating system developer. You could
+not run free applications on such a system. If you did figure out
+how, and told someone, that could be a crime.
+<p>
+<sup><b>13</b></sup> uIPFpv
+Nۥѧ@~tΩMۥε{smMIҦaA
+]zNڥLk楦̡C
+@ǪuIPFpvA
+N|ݭn@~tγQYӯSwqTa{ҡC
+ۥѪ@~tαNLkQwˡC
+@ǪuIPFpvA
+N|ݭnC@ӵ{nQ@~tζ}o̩Ta{ҡC
+zLkbo˪@ӧ@~tΤWۥѪε{C
+pGzuAѤFnp󰵡A
+åBiDFYHA
+iO@إǸo欰C
-<ol>
-<li><p>
-计算机安全领域使用&ldquo;可信计算&rdquo;这一术语时有不同用法&mdash;请了解其两种用法的迷惑性。</p></li>
+<p>
+There are proposals already for US laws that would require all computers to
+support treacherous computing, and to prohibit connecting old computers to
+the Internet. The CBDTPA (we call it the Consume But Don't Try Programming
+Act) is one of them. But even if they don't legally force you to switch to
+treacherous computing, the pressure to accept it may be enormous. Today
+people often use Word format for communication, although this causes
+several sorts of problems (see <a
+href="/philosophy/no-word-attachments.html">"We Can Put an End to Word
+Attachments"</a>). If only a treacherous computing machine can read the
+latest Word documents, many people will switch to it, if they view the
+situation only in terms of individual action (take it or leave it). To
+oppose treacherous computing, we must join together and confront the
+situation as a collective choice.
+<p>
+<sup><b>14</b></sup> wg@ǦbkߤWijG
+nDҦquIPFpvA
+åBTN¹qs줬pWC
+CBDTPA ]ڭ̺٥ONnAnյ۽sg{kסG
+Consume But Don't Try Programming Act^NO䤤@C
+OYϥL̨èSbkߤWjzuIPFpvA
+eQfO٬OܤjC
+ѤH̳q`ϥ Word 榡ӳqHA
+Mo|y\hDC
+]Ш <a href="/philosophy/no-word-attachments.html">ڭ̥iH׵ϥ Word [ɮסGWe Can Put an End to Word Attachments</a>^
+eOfpGuuIPFpviH\Ū̷s Word A
+åBpGL̩Ҭݨ쪺ζեuOHӧOʧ@]}^Ӫ{ɡA
+\hHN|쥦C
+FϨuIPFpvA
+ڭ̥Xb@_oӧζաA
+H@ڭ̶骺ܡC
-<li><p>
-GNU工程发布有GNU Privacy
-Guard(GPG)程序,它是一个实现了公开密钥加密以及数字签名技术的程序,您可以用它来发送安全私密的电子邮件。了解一下GPG与背叛计算的不同是有用的,这样可以看清一个是帮助人的而另一个对人们是如此危险。</p>
<p>
-当某人使用GPG发送给您一份加密文档,并且您使用GPG来解密,结果是一份您可以阅读、转发、复制甚至再次加密并安全地发送给其他人的解密文档。一个背叛计算应用程序可能会让您在屏幕上阅读这些文字,但是不会让您制作出一份可以用其他方式使用的解密文档。GPG这个自由软件包,让安全功能为用户所用;<em>他们</em>使用<em>它</em>。背叛计算则是设计来限制其用户;<em>它</em>利用<em>他们</em>。</p></li>
+For further information about treacherous computing, see <a
+href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">&lt;http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html&gt;</a>.
+<p>
+<sup><b>15</b></sup> uIPFpvhTA
+Ш <a href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">&lt;http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html&gt;</a> C
-<li><p id="beneficial">
-背叛计算的支持者关注于谈论其好处。他们讲的通常是正确的,但是并不重要。</p>
<p>
-像大多数硬件一样,背叛计算的硬件能够用于无害的目的。但是这些功能使用其他方法也能够实现,并不需要背叛计算的硬件。这中间的差异就是背叛计算带给用户恶劣的后果:它为你的计算机装备背叛你的功能。</p>
+To block treacherous computing will require large numbers of citizens to
+organize. We need your help! The <a href="http://www.eff.org">Electronic
+Frontier Foundation</a> and <a href="http://www.publicknowledge.org">Public
+Knowledge</a> are campaigning against treacherous computing, and so is the
+FSF-sponsored <a href="http://www.digitalspeech.org">Digital Speech
+Project</a>. Please visit these Web sites so you can sign up to support
+their work.
<p>
-他们说的是真的,我说的也是真的。放在一起,你得到什么?背叛计算就是剥夺我们自由的计划,同时用一些微不足道的好处来分散我们对所失去的自由的注意力。</p></li>
+<sup><b>16</b></sup> nסuIPFpvN|ݭnܤjƥت´_ӡC
+ڭ̻ݭnzUI
+<a href="http://www.eff.org">qlW|]Electronic Frontier Foundation^</a> M
+<a href="http://www.publicknowledge.org">ѡ]Public Knowledge^</a>
+bo_ܡuIPFpvʡA
+Ѧۥѳn|U
+<a href="http://www.digitalspeech.org">Ʀ쨥׭pe]Digital Speech Project^</a>
+]ѻPC
+ЫXoǺA
+o˱zNiHñWӤL̪u@FC
-<li><p>
-Microsoft提供守护神作为一种安全手段,并且宣称它将能够防病毒,但是证据显示这项宣称是错误的。由Microsoft
-Research在2002年10月所作的演示曾经描述了守护神的一项规格是:现有的操作系统及其应用程序还会继续运行;那么,病毒软件也能够继续地做它们今天能做的所有事情。</p>
<p>
-当Microsoft的员工在谈论与守护神相关的&ldquo;安全&rdquo;时,他们指的并不是我们通常用来表示的安全的意思:保护您的机器免受您不想要的事物的侵扰。他们指的是保护在您机器上的数据拷贝不被您以他人不希望的方式进行访问。演示中的一张幻灯片列出了数个守护神保守的秘密类型,包括&ldquo;第三方秘密&rdquo;和&ldquo;用户秘密&rdquo;&mdash;但是它将&ldquo;用户秘密&rdquo;打了引号,似乎意识到在守护神的框架里这个有点荒谬。</p>
+You can also help by writing to the public affairs offices of Intel,
+IBM, HP/Compaq, or anyone you have bought a computer from, explaining
+that you don't want to be pressured to buy "trusted" computing systems
+so you don't want them to produce any. This can bring consumer power
+to bear. If you do this on your own, please send copies of your
+letters to the organizations above.
<p>
-演示中频繁地使用当我们谈到安全时经常会使用到的其他字眼,像是&ldquo;攻击&rdquo;、&ldquo;恶意代码&rdquo;、&ldquo;欺骗&rdquo;以及&ldquo;可信赖的&rdquo;。它们之中没有一个指的是我们通常用来表示的意思。&ldquo;攻击&rdquo;并不是指某人试图要伤害您,而是指您试图要复制音乐;&ldquo;恶意代码&rdquo;指的是由您自己所安装的代码,而这代码会做有人不希望您去做的事;&ldquo;欺骗&rdquo;并不是指某人欺骗了您,而指的是您玩弄了守护神。以及其他。</p></li>
+<sup><b>17</b></sup> z]iHgѼg Intel B IBM B HP/Compaq
+ΥzqLʶRqHA
+zQnQjʶRiHࡨptΡA
+]zƱL̻syoˤltΡC
+oiHaO̺eۥѡfOqC
+pGzۦĨʡA
+бNzHƥeWzcC
-<li><p>
-守护神开发者前面的声明阐述了这样的假设:谁开发或收集了信息,谁就应该对您如何使用该信息具有完全的控制权。这是对过去的伦理和法律体系观念的一种革命性的推翻,并且创造了一种前所未见的控制体系。该系统的特定问题并非出于偶然;它们来自基本目标。而这个目标正是我们必须拒绝的。</p></li>
-</ol>
+<p>
+<h3>O</h3>
+<p>
+<ol>
+<li>The GNU Project distributes the GNU Privacy Guard, a program that
+implements public-key encryption and digital signatures, which you can
+use to send secure and private email. It is useful to explore how GPG
+differs from treacherous computing, and see what makes one helpful and
+the other so dangerous.
+<p>
+<sup><b>18</b></sup> GNU peGF GNU Privacy Guard ]GNU puá^A
+O@ӹ@F}[K]public-key encryption^
+HμƦñ{A
+ziHϥΨӰeXwBKqllC
+s@U GPG OpPuIPFpvPOγBA
+åBݬݨǹYHUƪefLHOpMIC
-<hr class="thin" />
+<p>
+When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use
+GPG to decode it, the result is an unencrypted document that you can
+read, forward, copy, and even re-encrypt to send it securely to
+someone else. A treacherous computing application would let you read
+the words on the screen, but would not let you produce an unencrypted
+document that you could use in other ways. GPG, a free software
+package, makes security features available to the users; they use it.
+Treacherous computing is designed to impose restrictions on the users;
+it uses them.
+<p>
+<sup><b>19</b></sup> YHϥ GPG ez@[KA
+åBzϥΤF GPG ӱNѽXA
+eұo쪺fGO@ziH\ŪBei@BfǻB
+ƻsƦܦA[KæwaeYӨLHѱKC
+@ӡuIPFpvε{N|zbùW\ŪoǤrA
+Ozefs@X@iHzH䥦覡ϥΪѱKC
+GPG oӦۥѳnMA
+uw\SviHϥΪ̩ҨoF
+L̨ϥΥC
+uIPFpvhO]pӱN[ѨϥΪ̨WF
+QΤFL̡C
-<p>到2015年,背叛计算在个人电脑上以&ldquo;可信平台模块&rdquo;的形式被实现;然而,由于实际操作的原因,TPM作为提供远程验证数字限制管理的平台被证明全面失败。因此,许多公司使用其他方法实现DRM。目前,&ldquo;可信平台模块&rdquo;完全没有用于DRM,而且有理由认为它不可能用于DRM。具有讽刺意义的是,这意味着&ldquo;可信平台模块&rdquo;目前的唯一用处是它无害的次要功能&mdash;例如,用它来验证有没有人暗中修改了电脑的系统。</p>
+<p>
+<li>Microsoft presents palladium as a security measure, and claims that
+it will protect against viruses, but this claim is evidently false. A
+presentation by Microsoft Research in October 2002 stated that one of
+the specifications of palladium is that existing operating systems and
+applications will continue to run; therefore, viruses will continue to
+be able to do all the things that they can do today.
+<p>
+<sup><b>20</b></sup> Microsoft ²F palladium @@ئwqA
+åBź٥N|O@eqfKfrIŧA
+OҾܳoź٧O}C
+ Microsoft Research ]s^bGG~Qҧ@@²A
+F palladium 䤤@WOG
+{s@~tΥHε{N|~aĥΡF
+]A
+fr]N~a̤ѯవҦƱC
-<p>所以,我们得出的结论是电脑的&ldquo;可信平台模块&rdquo;并不危险,而且没有理由不安装或者不在系统软件中支持它。</p>
+<p>
+When Microsoft speaks of "security" in connection with palladium, they
+do not mean what we normally mean by that word: protecting your
+machine from things you do not want. They mean protecting your copies
+of data on your machine from access by you in ways others do not want.
+A slide in the presentation listed several types of secrets palladium
+could be used to keep, including "third party secrets" and "user
+secrets"--but it put "user secrets" in quotation marks, recognizing
+that this somewhat of an absurdity in the context of palladium.
+<p>
+<sup><b>21</b></sup> Microsoft
+bͽרP palladium @swɡA
+L̫uäOvڭ̳q`ΨӪܨӦrNG
+O@zAϨKzQneƪIZfC
+L̫OO@bzWzƪA
+ϨKQzeۤvfHLHƱ檺覡is]access^C
+²@ӤۿOCXFƭ palladium iΨӺ@KA
+]AFĤT]third party^KHΡϥΪ̪K --
+ONϥΪ̪K޸A
+uGvN{G
+N palladium e}ofߵӨA
+obIաC
-<p>这并不意味着一切太平。还有其他阻止电脑所有者更改电脑软件的硬件系统,它们用在ARM电脑以及移动电话、汽车、TV等设备的处理器中,而且这些系统正如我们所想的那样起着完全的坏作用。</p>
+<p>
+The presentation made frequent use of other terms that we frequently
+associate with the context of security, such as "attack", "malicious
+code", "spoofing", as well as "trusted". None of them means what it
+normally means. "Attack" doesn't mean someone trying to hurt you, it
+means you trying to copy music. "Malicious code" means code installed
+by you to do what someone else doesn't want your machine to do.
+"Spoofing" doesn't mean someone fooling you, it means you fooling
+palladium. And so on.
+<p>
+<sup><b>22</b></sup> ²Wcaϥηڭ̽ͨwɡA
+g`|ϥΨ쪺䥦rA
+O]attack^B
+cNNX]malicious code^B
+F]spoofing^HΡiH઺]trusted^C
+eOf̤S@ӫOڭ̳q`ΨӪܪNC
+äOYHչϭnˮ`zA
+Ozչϭnƻs֡F
+cNNXOѱzeۤvfҦw˪NXA
+ӳoNXiవoXYӡuLHvƱzhYǨơF
+FäOYHFFzA
+OzˤF palladium C
+ѦpKKC
-<p>这也不意味着远程验证是无害的。如果一旦有设备实现了这个功能,那将是用户自由的致命性威胁。现在&ldquo;可信平台模块&rdquo;无害只是因为它没能成功做到远程验证。我们还无法假定将来所有的此类尝试都会失败。</p>
+<p>
+<li>A previous statement by the palladium developers stated the basic
+premise that whoever developed or collected information should have
+total control of how you use it. This would represent a revolutionary
+overturn of past ideas of ethics and of the legal system, and create
+an unprecedented system of control. The specific problems of these
+systems are no accident; they result from the basic goal. It is the
+goal we must reject.
+<p>
+<sup><b>23</b></sup> Ѥ@ palladium }o̥eҧ@nA
+F򥻮ھڬOG
+׬Oֶ}oΦFTA
+ӳuzpϥΥv㦳vC
+oOLhu۲zvMuktv[@حRʪ½A
+åBгyF@ثeҥtC
+efoǨtΪSwDäOX󰸵MF
+̬OӦ۩eNѪf򥻥ؼСC
+ӳoؼХOڭ̥ڵC
-<hr class="thin" />
+</ol>
+<p>
+Copyright &copy; 2002 Richard Stallman.
+<p>
+Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
+without royalty in any medium provided this notice is preserved.
+<BR>
+i夹\bLI|A
+Bܧ󤺮eeUZnbΦC餤A
+ݫOdnCj
+<P>
-<blockquote id="fsfs"><p>本文发表于<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软件,自由世界:Richard
-M. Stallman选集</cite></a>。</p></blockquote>
+<HR>
-<div class="translators-notes">
+<H4>QX
+ <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>
+mۥѳnAۥѪ|GzdEסEvҪn</i></a>
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li id="TransNote1">1984-style,词源是英国小说家George
-Orwell(乔治·奥威尔)的著名作品《1984》,是一部政治讽刺小说。</li>
-<li id="TransNote2">CBDTPA,原意指Consumer Broadband and Digital Television
-Promotion Act(消费者宽带和数字电视推广法案),它是一个强加数字限制管理的法案。文中戏称之为Consume But Don't Try
-Programming Act(消费就好,不要试著编写程序法案)。</li>
-</ol></div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接、其他错误或建议发送给<a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-
- &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
-</div>
-
-<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
-
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>: 刘昭宏 <a
-href="mailto:chliu@gnu.org">&lt;chliu@gnu.org&gt;</a><br></br>
-<b>审校</b>: 马雪萍<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018-2020。</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
-
-$Date: 2020/12/11 02:33:40 $
+<p>
+<A HREF="/philosophy/philosophy.html">\Ū䥦峹</A></H4>
+
+<HR>
+[
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+ <A HREF="/philosophy/can-you-trust.zh-cn.html">²餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/can-you-trust.zh-tw.html">c餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/can-you-trust.en.html">^</A>
+| <A HREF="/philosophy/can-you-trust.de.html">w</A>
+| <A HREF="/philosophy/can-you-trust.es.html">Z</A>
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+]
+
+<P>
+^ <A HREF="/home.zh-tw.html">GNU </A>C
+
+<P>
+бN ۥѳn| P GNU d P D e
+<A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>C
+A]iHϥ <A HREF="/home.html#ContactInfo">Lkpô</A>
+ۥѳn|C
+
+<P>
+бNNe
+<A HREF="mailto:webmasters@gnu.org"><EM>webmasters@gnu.org</EM></A>A
+LDhe
+<A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>C
+
+<P>
+бNNe
+<A HREF="mailto:chinese-coordinators@gnu.org"><EM>chinese-coordinators@gnu.org</EM></A>A
+LDhe
+<A HREF="mailto:chliu@gnu.org"><EM>chliu@gnu.org</EM></A>C
+
+<P>
+Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+
+<P>
+½ĶGB LC
+<BR>
+ҡG ӡC
+<BR>
+бN½ĶDe
+<A HREF="http://savannah.gnu.org/projects/chinese/">GNU/CTT</A>
+<A HREF="mailto:chinese-translators@gnu.org">½ĶH</A>C
+
+<P>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/02/09 16:32:28 $ $Author: ineiev $
<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
+<HR>
+</BODY>
+</HTML>
+
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/categories.html
index 74f6e49..57c8d9e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/categories.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/categories.html
@@ -1,10 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/categories.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/categories.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>自由与非自由软件的分类 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>自由與非自由軟體的類別 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<style type="text/css" media="screen">
<!--
#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
@@ -14,208 +19,205 @@
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>自由与非自由软件的分类</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>自由與非自由軟體的類別</h2>
-<p>另见<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">《应避免使用(或慎用)的词语,由于它们是不公正的或者引起混淆的》</a>一文。</p>
+<p>也請參閱<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">你或許想避免的混淆詞語</a>。</p>
-<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.zh-cn.png -->
+<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
<p id="diagram" class="c">
-<img src="/philosophy/category.zh-cn.png" alt="[自由与非自由软件的分类]" />
+<img src="/philosophy/category.png" alt="[軟體的類別]" />
</p>
- <p>本图最初由 Chao-Kuei 创作并且经过其他人的更新,解释了不同类别的软件之间的区别。它有<a
-href="/philosophy/category.svg">矢量图版</a>(以及<a
-href="/philosophy/category.zh-cn.svg">中文矢量图版</a>)以及<a
-href="/philosophy/category.fig">XFig 格式版本</a>。本图采用 GNU 通用公共许可证(GNU GPL)2.0
-或更高版本、GNU 自由文档许可证(GNU FDL)1.2 或更高版本、或者创作共用-署名-相同方式共享(CC BY-SA)许可证 2.0 或更高版本。</p>
+ <p>本圖解說軟體的不同類別,原作者為洪朝貴,後續經許多人更新;此圖解釋了不同軟體類別間的關係。這張圖可透過<a
+href="/philosophy/category.svg">可縮放向量圖</a>和 <a
+href="/philosophy/category.fig">XFig 文件</a>形式取得,授權條款可採用 GNU GPL v2 或後續版本、GNU
+FDL v1.2 或後續版本、或是創用CC 姓名標示-相同方式分享 v2.0 或後續版本。</p>
-<h3 id="FreeSoftware">自由软件(Free Software)</h3>
+<h3 id="FreeSoftware">自由軟體 (Free software)</h3>
- <p>自由软件是指附带这样许可的软件:它允许任何人使用、复制和/或再分发,不论是逐字再分发还是再分发带有更改的版本,也不论免费还是有偿。特别地,这意味着源代码必须可获得。&ldquo;如果它不是源代码,它就不是程序。&rdquo;这是一种简化的描述;您可以在<a
-href="/philosophy/free-sw.html">《什么是自由软件?》</a>找到自由软件的完整定义。</p>
+ <p>自由軟體是允許任何人使用、複製、和/或散布、不論有無修改軟體、亦不論有無收費的軟體。尤其要注意,這代表源始碼必須可以取得,可以這樣說「如果不能有源始碼,它就不算是個軟體」;還請參見<a
+href="/philosophy/free-sw.html">完整定義</a>。</p>
- <p>如果一个程序是自由的,它就有可能被包含在一种自由的操作系统中,例如 GNU,或者 <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux 操作系统</a>的自由版本。</p>
+ <p>若程式是自由的,則有潛力收錄到自由的作業系統中,例如 GNU、或是 <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux 系統</a>中。</p>
- <p>还有很多种方式可以使程序成为自由的&mdash;&mdash;有很多细节的问题,对这些问题可以有多种方式的决定,而仍然能够使程序成为自由的。一些可能的变体将会在下文进行描述。如果需要获得关于具体的自由软件许可证的信息,参见<a
-href="/licenses/license-list.html">《许可证列表》</a>页面。</p>
+ <p>有許多方式可以讓程式自由——許多施行上的細節問題,可以有不同的處理方式,但都能讓程式自由。後面有列出一些可能的變化。至於特定自由軟體授權條款的相關資訊,則請見<a
+href="/licenses/license-list.html">授權方式列表</a>頁面。</p>
- <p>自由软件关乎自由而非价格。但是专有软件<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>公司一般使用&ldquo;free
-software&rdquo;这一短语来指代价格。有时它们的意思是您可以免费获得一份二进制副本;有时它们的意思是在您所购买的计算机上捆绑了一份副本,而整台计算机的价格包含了二者各自的价格。不管是哪种方式,这都与我们在
-GNU 计划中所指的自由软件无关。</p>
+ <p>自由軟體談的是自由,不是價格。不過專有軟體公司卻經常用英文的「free
+software」一詞來指價格免費,有時候他們講的是你可以免費取得二進位副本;有時候他們指的是軟體副本在你買電腦時便一併附含在內。上述這兩類都跟我們
+GNU 專案所講的自由軟體無關。</p>
- <p>由于这种潜在的混淆,当一家软件公司宣称它的产品是&ldquo;free
-software&rdquo;的时候,务必查看实际的发布条款以确认用户是否真正拥有自由软件所蕴含的所有基本自由。有时它真的属于自由软件,有时它不是。</p>
+ <p>因為這樣會造成混淆,所以當一家軟體公司說我們的產品是「free
+software」時,務必要確認實際的授權條款是不是能讓使用者真正擁有自由軟體所指的全部自由。有時候是真的自由軟體;但也有時候不是。</p>
- <p>很多语言都拥有两个独立的单词来表示自由和免费。例如,法语中有“libre”和“gratuit”。而英语则不是:在英语中确实有一个单词“gratis”用于无歧义地表示免费,但没有普通的形容词用于无歧义地表示自由。因此,如果您说另一种语言,我们建议您在将&ldquo;free&rdquo;翻译为您的母语的时候澄清其涵义。参见我们整理的<a
-href="/philosophy/fs-translations.html">《&ldquo;自由软件&rdquo;一词的翻译》</a>。</p>
+ <p>許多語言與華語(漢語官話)一樣,所謂「自由」跟「免費」是兩個不同意義的詞語;例如:法語裡的自由是「libre」,而免費則是「gratuit」。但英語就不是這樣,雖然英語的「gratis」可以清楚的指明免費,卻沒有個常見的形容詞可以單獨指出自由(freedom)而不會造成誤解。如果你講的是其他語言,我們建議你將自由軟體的「free」翻譯成更清楚、不易混淆的詞語。請參見我們整理的<a
+href= "/philosophy/fs-translations.html"> 「自由軟體」詞語翻譯</a>,有各語言的譯文列表。</p>
- <p>自由软件常常比专有软件更<a href="/software/reliability.html">可靠</a>。</p>
+ <p>自由軟體經常比非自由軟體<a href="/software/reliability.html">更加可靠</a>。</p>
-<h3 id="OpenSource">开源软件(Open Source Software)</h3>
+<h3 id="OpenSource">開源軟體 (Open source software)</h3>
<p>
- &ldquo;开源软件&rdquo;这一短语被某些人用于指代与自由软件或多或少地相同的一类软件。它们并不是与自由软件严格一致的一类软件:它们接受某些在我们看来约束性过强的许可证(条款),也有一些自由软件许可证(条款)是它们所拒绝接受的。然而,两者外延的差别并不大:就我们所知,只有很少的开源软件不是自由软件。理论上,可能也会有自由软件不被接受为是开源软件,但是我们还没有看到实际的例子。</p>
- <p>我们倾向于使用自由软件这一概念,由于它代表自由&mdash;&mdash;这是&ldquo;<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">开源</a>&rdquo;这一短语所不能体现的。</p>
+ 「開源」軟體是有些人用來描述差不多和自由軟體相同類別的軟體而提出的用語。它所講的這類軟體和自由軟體並非完全相同:他們接受一些我們認為限制過度的授權條款。然而,這類軟體所涵蓋的範圍和自由軟體差異很小:據我們所知只有少數案例中的源始碼屬於開放源始碼但不是自由軟體。從原則上來說,也有可能有自由軟體不被認為是開源軟體,但我們不知道是否有這樣子的案例。</p>
+ <p>我們偏好採用「<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">自由軟體</a>」這個講法,因為它把「自由」點了出來——這是「開源」二字所辦不到的。</p>
-<h3 id="PublicDomainSoftware">公有领域软件(Public Domain Software)</h3>
+<h3 id="PublicDomainSoftware">公版軟體 (Public domain software)</h3>
- <p>公有领域软件是指不受版权保护的软件。如果源代码也在公有领域中,这将成为一种<a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">非
-copyleft 自由软件</a>的特例。这意味着某些副本或者修改版本可能完全不是自由的。</p>
+ <p>公版軟體是未受著作權保護的軟體。如果源始碼為公版著作 (public domain),則其屬於<a
+href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">非著作傳自由軟體</a>的特殊案例,代表它的有些軟體副本或修改後的版本可能不再自由。</p>
- <p>在某些情况下,可执行程序可能位于公有领域中,但源代码不可获得。这不是自由软件,由于自由软件要求源代码的可获得性。与此同时,大部分自由软件不在公有领域中,它们是受版权保护的,并且版权持有人通过使用自由软件许可证合法地赋予任何人使用它们的自由许可。</p>
+ <p>有些情況下,可執行檔可以是公版著作,但沒有源始碼。這種狀況就不是自由軟體,因為自由軟體必須要能夠取用源始碼。還有,大多數的自由軟體也都不是公版著作;這些自由軟體都受到著作權法保護,如此著作權所有者才能在法律上透過自由軟體授權條款給予任何人授權,允許他人自由運用。</p>
- <p>有人以一种不严格的方式来使用&ldquo;公有领域&rdquo;这一概念来指代<a
-href="#FreeSoftware">&ldquo;自由&rdquo;</a>或&ldquo;免费得到&rdquo;。然而,&ldquo;公有领域&rdquo;是一个法律概念,准确表示&ldquo;不受版权保护&rdquo;之意。为了澄清,我们建议将&ldquo;公有领域&rdquo;仅仅用于它所严格指代的涵义,而使用其他短语来指代其他涵义。</p>
+ <p>有些人會用「公版」、「公眾領域」的粗略概念來講<a
+href="#FreeSoftware">「自由」</a>或「免費取得」。然而,「公版」是法律用語,而根據其概念上精確來說,就是指「不受著作權保護」。我們建議只在此特定意義下使用「公版」一詞,若指的是其他意思還請用其他詞語來表達,如此才能一清二楚。</p>
- <p>根据伯尔尼保护文学和艺术作品公约(大多数国家已经签署),任何写下的东西自动获得版权,这也包括计算机程序。因此,如果您想要使您的程序进入公有领域,您必须采取某些法律步骤以放弃其版权;否则该程序是受版权保护的。</p>
+ <p>根據大多數國家已簽署的伯恩公約 (Berne Convention)
+要求,任何著作在創作完成時皆自動受到著作權法保護。這包括程式創作。因此,如果你希望你寫的軟體變成公版著作,你必須做一些法律作為來宣告你放棄著作權;否則,程式便受到著作權法保護。</p>
-<h3 id="CopyleftedSoftware">Copyleft 软件(Copylefted Software)</h3>
+<h3 id="CopyleftedSoftware">著作傳保護軟體 (Copylefted software)</h3>
- <p>Copyleft 软件是一类自由软件,其发布条款可以保证它所有版本的所有副本都或多或少带有相同的发布条款。例如,这意味着 copyleft
-许可证普遍禁止他人为该软件添加额外的限制条款(尽管有限的一些安全的附加条款可能被允许),并且要求源代码可获得。这可以保护该程序及其修改版本,使得常见的某些方式无法将其变为专有软件。</p>
+ <p>著作傳保護軟體是指軟體採用的散布條款能確保所有版本之軟體副本皆能延續差不多一樣的散布條款。舉例來說,這代表著作傳式授權條款通常都不允許他人再對軟體加入額外要求(雖然可以允許加入有限的保障要求),並且要求讓使用者得以取用源始碼。這樣可以保護該程式和其修改後版本,不被常見的專有程式轉換作法奪走自由。</p>
- <p>一些 copyleft 许可证例如 GNU 通用公共许可证(GNU GPL)第三版阻止了其他一些专有化的方式,例如 <a
-href="/licenses/rms-why-gplv3.html">Tivo 化(tivoization)</a>。</p>
+ <p>有些著作傳式授權條款,例如 GPL 第&nbsp;3&nbsp;版,會阻止用其他作法將軟體轉為專有形式,例如 <a
+href="/licenses/rms-why-gplv3.html">Tivo 行為</a>。</p>
- <p>在 GNU 计划中,我们为我们所写的几乎<em>所有</em>软件使用了 copyleft
-许可证,由于我们的终极目标是赋予每位用户自由软件所蕴含的所有基本自由。参见我们关于 copyleft 的文章<a
-href="/licenses/copyleft.html">《什么是 Copyleft?》</a>以获知关于 copyleft
-许可证如何发挥作用以及我们为何使用它们的更多解释。</p>
+ <p>GNU 專案中,我們利用著作傳保護幾乎所有我們撰寫的軟體,因爲我們的要旨是要給予 <em>每一位</em>
+使用者「自由軟體」所必含的自由。請見我們的<a href="/licenses/copyleft.html">著作傳 (Copyleft)
+專文</a>深入瞭解著作傳如何運作,以及我們為何採用。</p>
- <p>Copyleft 是一个通用的概念,为了以 copyleft 许可证发布一个实际存在的程序,您需要使用特定的一系列发布条款。有多种可能的方式编写
-copyleft 发布条款,因此原则上可以有很多种 copyleft 自由软件许可证。然而实际上几乎所有 copyleft 软件都使用 <a
-href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>。两种不同的 copyleft
-许可证通常不兼容,这意味着直接将使用一种许可证的代码与使用另一种许可证的代码合并将会是非法的;因此,人们使用同一种 copyleft
-许可证将会有利于社区。</p>
+ <p>著作傳是種概念;若要以著作傳保護實際程式,你必須採取明確的散布條款。著作傳式散布條款有許多可行的作法,所以原則上有許多種著作傳式自由軟體授權條款。然而,一般實務上幾乎所有的著作傳保護軟體都採用
+<a href="/licenses/gpl.html">GNU
+通用公眾授權</a>。兩種不同的著作傳式授權條款通常「無法相容」,代表法律上將兩種不同著作傳式授權的源始碼合併屬於違法行為;因此,對社群而言最好的作法就是大家都採用同一種著作傳式授權條款。</p>
-<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">非 copyleft 的自由软件(Noncopylefted Free Software)</h3>
+<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">非著作傳保護的自由軟體 (Noncopylefted free software)</h3>
- <p>非 copyleft 的自由软件带有来自作者的再分发和修改的许可,也带有添加额外限制条款的许可。</p>
+ <p>非著作傳保護的自由軟體來自於作者除了允許再次散布和修改軟體外,也允許加入一些額外限制。</p>
- <p>如果一个程序是自由的但并未采用 copyleft
-许可证,那么某些副本或者修改版本可能完全不是自由的。软件公司可以编译该程序,不论是否对其进行修改,都可以将可执行文件作为<a
-href="#ProprietarySoftware">专有软件</a>产品发布。</p>
+ <p>如果程式是自由軟體,但未受著作傳保護,則其軟體副本或修改後的版本不見得能一直保有自由。軟體公司可以編譯這個程式,無論有無修改,接著再以<a
+href="#ProprietarySoftware">專有</a>軟體產品的形式散布可執行檔。</p>
- <p><a href="http://www.x.org">X Window 系统</a>阐释了这一点。X 联盟将 X11 以某种非 copyleft
-发布条款发布,使其成为非 copyleft
-的自由软件,并且后续开发者几乎沿用了相同的方式。一份带有此类发布条款的副本是自由软件。然而,也有专有版本的存在,并且确实有(或者至少确实曾经有)流行的用于工作站或个人计算机(PC)的图形显示卡仅支持专有版本。如果您使用的是这类硬件,那么
-X11 对您来说不是自由软件。<a href="/philosophy/x.html">X11 的开发者甚至曾经在一段时期将 X11
-作为专有软件发布</a>;他们之所以能够如此,是由于其他人使用相同的非 copyleft 许可证贡献了他们的代码。</p>
+ <p><a href="http://www.x.org">X Window System</a> 的案例可用來說明這點。X Consortium 發行了
+X11,採用的散布條款使其成為非著作傳保護的自由軟體,後續的開發者幾乎都遵循相同的做法。沿用那些散布條款的軟體副本皆是自由軟體。然而,卻也有些非自由的版本,有些(或至少過去有)受歡迎的工作站電腦或個人電腦顯示卡只能在非自由的版本上正常運行。如果你正好使用這樣的硬體,那麼
+X11 對你而言就不是自由軟體。<a href="/philosophy/x.html">X11 的開發者甚至還曾一度讓 X11
+轉為非自由軟體</a>;他們之所以能這麼做,是因為其他人也用相同的非著作傳式授權條款貢獻出程式碼。</p>
-<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">使用包容型许可证的软件(Lax Permissive Licensed Software)</h3>
+<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">放任寬容式授權軟體 (Lax permissive licensed software)</h3>
- <p>包容型许可证包括 X11 许可证和<a href="/licenses/bsd.html">两种 BSD
-许可证</a>。这些许可证几乎允许对其代码进行任何方式的使用,包括发布专有的二进制版本,不论是否更改了源代码。</p>
+ <p>放任寬容式授權包括 X11 授權條款,以及<a href="/licenses/bsd.html">兩種 BSD
+授權條款</a>。這些授權條款幾乎允許任意使用程式碼,包括允許散布專有的二進位檔,無論有無修改源始碼。</p>
-<h3 id="GPL-CoveredSoftware">使用 GPL 许可的软件(GPL-Covered Software)</h3>
+<h3 id="GPL-CoveredSoftware">GPL 保護軟體 (GPL-covered software)</h3>
- <p><a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a> 是一类特定的发布条款集合,用于使该程序成为 copyleft
-软件。GNU 计划将其用作大部分 GNU 软件的发布条款。</p>
+ <p><a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL(通用公眾授權)</a> 是將程式以著作傳保護的其中一種特定散布條款。GNU
+專案將之用於大多數 GNU 軟體的散布授權條款。</p>
- <p>因此,将自由软件等同于使用 GPL 许可的软件是一种错误。</p>
+ <p>若要說自由軟體等於 GPL 保護軟體無疑是種錯誤。</p>
-<h3 id="TheGNUsystem">GNU 操作系统(The GNU Operating System)</h3>
+<h3 id="TheGNUsystem">GNU 作業系統</h3>
- <p><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU 操作系统</a>是一种&ldquo;类 Unix
-操作系统&rdquo;,它完全由自由软件构成,我们在 GNU 计划中于 1984 年开始 GNU 操作系统开发。</p>
+ <p><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU 作業系統</a>是種 Unix 風作業系統,完全採自由軟體構成,由 GNU
+專案的我們從1984年開始開發。</p>
- <p>一款类 Unix 操作系统由众多程序构成。GNU 操作系统包括所有 <a href="#GNUsoftware">GNU
-程序包</a>。它还包括很多其他程序包,诸如 X Window 系统以及 TeX,它们不是 GNU 软件。</p>
+ <p>一套 Unix 風作業系統是由許多程式構築而成。GNU 系統含有全部的<a href="#GNUsoftware">官方 GNU
+軟體包</a>。此外,它也包含許多其他軟體包,例如 X Window System 和 TeX 等,而這些不是 GNU 軟體。</p>
- <p>完整的 GNU 操作系统的首个测试版于 1996 年发布,它包括 GNU Hurd,我们的内核,后者于 1990 年开始开发。直到 2001 年,GNU
-操作系统(包括 GNU Hurd)开始能够相对可靠地运行,但是 Hurd 仍然缺少一些重要功能,因此它不能被广泛使用。与此同时,<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux 操作系统</a>,作为使用 Linux 内核而非 Hurd 内核的
-GNU 操作系统的衍生版本,自 20 世纪 90 年代起已经获得了巨大成功[^cate-8]。这表明了 GNU
-操作系统不是一个静态的程序集合;用户和再分发者可以根据他们的需求和偏好来选择不同的软件包。其结果仍是一种 GNU 操作系统的变体。</p>
+ <p>第一次完整 GNU 系統的測試發行版時間在1996年。它採用 GNU Hurd,我們從1990年起開發的內核心。到了2001年,GNU 系統(內含
+GNU Hurd)剛開始比較能穩定運行,但 Hurd 還缺少一些重要功能,因此未被廣泛採用。約莫同時,<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux 系統</a>,一套 GNU 系統的旁系分支出來,改採用 Linux
+作為核心,取代了 GNU Hurd,並且自 90 年代起大為風行。從這件事可看出,GNU
+系統並非單一不變的程式集合;使用者和散布者皆可以根據其需求和興趣而選擇不同的軟體包,而這樣的成品仍屬於 GNU 系統的變化版。</p>
- <p>由于 GNU 操作系统的目标是自由,GNU 操作系统中的任何一个组件都是自由软件。但是,它们不必须都是 copyleft
-的,任何类别的自由软件都可以被合法并且合适地包含进来,如果它有助于实现技术上的目标。</p>
+ <p>因為 GNU 的目標就是要自由,所以 GNU
+作業系統中的任何組件都是自由軟體,雖然它們不一定都受著作傳保護。只要軟體能幫助我們完成技術目的,合於規範的任何形式自由軟體皆得以接納。</p>
-<h3 id="GNUprograms">GNU 程序(GNU Programs)</h3>
+<h3 id="GNUprograms">GNU 程式</h3>
- <p>&ldquo;GNU 程序&rdquo;是 <a href="#GNUsoftware">GNU 软件</a>的同义词。若程序 foo 是一个 GNU
-程序,那么它也是一个 GNU 软件。我们有时也称之为 GNU 软件包。</p>
+ <p>「GNU 程式 (GNU program)」等同於 <a href="#GNUsoftware">GNU 軟體 (GNU
+software)</a>。一個稱為 Foo 的程式只要是 GNU 軟體,那它就是 GNU 程式。我們有時也稱之為「GNU 軟體包 (GNU
+package)」。</p>
-<h3 id="GNUsoftware">GNU 软件(GNU Software)</h3>
+<h3 id="GNUsoftware">GNU 軟體</h3>
- <p>&ldquo;<a href="/software/software.html">GNU 软件</a>&rdquo;是指在 <a
-href="/gnu/gnu-history.html">GNU 计划</a>支持下发布的软件。如果一个程序是 GNU 软件,我们也可称之为 GNU
-程序或 GNU 软件包。GNU 软件包的自述文件(README)或手册应当声明它是一个 GNU 软件包;同时,<a
-href="/directory">自由软件目录</a>标识了所有 GNU 软件包。</p>
+ <p><a href="/software/software.html">GNU 軟體</a>是 <a href=
+"/gnu/gnu-history.html">GNU 專案</a>主導之下發行的軟體。如果某程式是 GNU 軟體,我們也稱之為 GNU 程式或 GNU
+軟體包。GNU 軟體包的 README 和手冊中會寫出它屬於 GNU 軟體之一;此外,<a
+href="/directory">自由軟體目錄</a>中也會標示出所有的 GNU 軟體包。</p>
- <p>大部分 GNU 软件是<a href="/licenses/copyleft.html"> copyleft </a>的,但不是全部;然而,所有 GNU
-软件都必须是<a href="/philosophy/free-sw.html">自由软件</a>。</p>
+ <p>大多數 GNU 軟體採取<a href= "/licenses/copyleft.html">著作傳保護</a>,但並非全都如此;不過,所有的 GNU
+軟體都一定是<a href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體</a>。</p>
- <p>有些 GNU 软件是由<a href="http://www.fsf.org">自由软件基金会(FSF)</a><a
-href="http://www.fsf.org/about/staff/">员工</a>所编写的,但是大部分 GNU 软件来自众多<a
-href="/people/people.html">志愿者</a>(某些志愿者由商业公司或者大学支付薪酬,但他们确实是我们的志愿者)。某些贡献的软件由
-FSF 拥有版权,有些由编写它们的贡献者拥有版权。</p>
+ <p>有些 GNU 軟體是<a href="http://www.fsf.org/">自由軟體基金會 (FSF)</a> 的<a href=
+"http://www.fsf.org/about/staff/">員工</a>所寫,但大多數的 GNU 軟體都來自多位<a
+href="/people/people.html">志工</a>。(有些志工是公司支薪,或由大學支薪,但對我們來說都屬於志工的範疇。)有些人貢獻的軟體其著作權是由自由軟體基金會所有;而有些則是撰寫軟體的貢獻者自身保留著作權。</p>
-<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">FSF 拥有版权的 GNU 软件(FSF-Copyrighted GNU Software)</h3>
+<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">著作權屬 FSF 之 GNU 軟體</h3>
- <p>GNU 软件包的开发者可以选择将版权转让给 FSF 或者自己保留。这是他们的选择权利。</p>
+ <p>GNU 軟體包的開發者可以將軟體的著作權轉移給 FSF,亦可自行保留著作權。他們能自己選擇。</p>
- <p>如果他们将版权转让给 FSF,该程序成为 FSF 拥有版权的 GNU 软件,此时 FSF
-可以强制实行它的许可证。如果他们选择自己保留版权,强制实行其许可证是他们自己的责任。</p>
+ <p>如果他們將著作權轉移給 FSF,則該程式是為著作權屬於 FSF 的 GNU 軟體 ,而 FSF
+可實行其授權條款。如果他們自己保留了著作權,那麼授權條款的實行與否則是他們自身的責任。</p>
- <p>FSF 不会接受非官方 GNU 软件包的软件的版权转让,这是一条规定。</p>
+ <p>FSF 不接受非官方 GNU 軟體包的著作權讓與,這是 FSF 的規則。</p>
-<h3 id="non-freeSoftware">非自由软件(Nonfree Software)</h3>
+<h3 id="non-freeSoftware">非自由軟體 (Nonfree software)</h3>
- <p>非自由软件是指任何不是自由软件的软件。它的使用、再分发或修改被禁止,或者要求您请求授权许可,或者被严格限制以致于您事实上不可能自由地进行以上行为。</p>
+ <p>非自由軟體是任何不自由的軟體。這類軟體禁止了使用、再次散布、或修改的權利,或是另行要求你必須請求授權許可,或是限制如此之多以致於你無法有效自由運用。</p>
-<h3 id="ProprietarySoftware">专有软件(或译为“私有软件”<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>,Proprietary software)</h3>
+<h3 id="ProprietarySoftware">專有軟體 (Proprietary software)</h3>
- <p>专有软件是非自由软件的另一种叫法。在过去,我们曾将非自由软件进一步细分为&ldquo;半自由软件&rdquo;(semifree
-software),它们允许非商业性的修改和再分发;以及专有软件,它们禁止任何修改或再分发。但我们现在已经放弃了这种区分,并且现在将&ldquo;专有软件&rdquo;用作非自由软件的同义词。</p>
+ <p>專有軟體是非自由軟體的別名。過去我們將非自由軟體區分為「半自由軟體 (semifree
+software)」和「專有軟體」,前者可以在非商業用途下修改軟體並且再次散布,而後者不行。不過我們已放棄這種區分方式,現在我們把「專有軟體」作為非自由軟體的同義詞。</p>
- <p>FSF
-遵循这样的规则:我们不能在自己的计算机上安装任何专有软件,除非暂时性地用于一种特定用途,即编写一个自由软件来取代它。除此之外,我们感觉没有任何可能的借口来安装一款专有软件。</p>
+ <p>自由軟體基金會遵守不安裝任何專有程式到我們電腦上的守則,只有在我們必須撰寫自由版取代品的特定情況下才能暫時例外。除了這點之外,我們認為並沒有任何藉口安裝專有程式。</p>
- <p>例如,在 20 世纪 80 年代,我们认为在我们的计算机上安装 Unix 是合理的,由于我们需要用它编写一个可以取代 Unix
-的自由操作系统。而现在,由于自由的操作系统已经有了,因此这一借口不再适用;我们不会使用任何专有操作系统,并且我们所组装的任何一台新计算机都必须运行一款完全自由的操作系统。</p>
+ <p>舉例來說,我們認為在1980年代期間,將 Unix 安裝到自己的電腦上還算正當,這是因為我們得依靠它才得以撰寫出 Unix
+的自由版替代品。時至今日,我們已經有自由的作業系統,所以先前的條件不再適用;我們不會使用任何非自由的作業系統,而且我們在任何新電腦上都只安裝完全自由的作業系統。</p>
- <p>我们并不坚持要求 GNU 的用户或者贡献者也必须严格遵守这条规则。它只是我们对自己制定的规则。但我们希望您也愿意遵循它,为了您自己的自由。</p>
+ <p>但我們不主張 GNU 的使用者、或者 GNU
+的貢獻者都必須遵守這條規則生活。這僅是我們為自己所設的守則。當然,我們還是期勉你也能一同遵循,為了你的自由之故。</p>
-<h3 id="freeware">免费软件(Freeware)</h3>
+<h3 id="freeware">免費軟體 (Freeware)</h3>
- <p>&ldquo;Freeware&rdquo;这一短语没有明确并且公认的定义,但它通常被用于指代那些允许再分发但禁止修改(并且其源代码不可获得)的软件包。这些软件包不是自由软件,因此请您<em>不要</em>使用&ldquo;freeware&rdquo;来指代自由软件。</p>
+ <p>「免費軟體」一詞一直以來都沒有清楚、廣為接受的定義,但常見於指稱允許再次散布,但不能修改的軟體包(而且也不會提供源始碼)。這樣的軟體
+<em>不是</em> 自由軟體,所以請不要用「免費軟體」這個詞語來指自由軟體。</p>
-<h3 id="shareware">共享软件(Shareware)</h3>
+<h3 id="shareware">共享軟體 (Shareware)</h3>
- <p>共享软件是指那些附带有允许人们再分发副本的许可协议的软件,但它宣称任何人如果想要继续使用其一份副本就<em>必须</em>支付一笔授权许可费用。</p>
+ <p>共享軟體是允許人們再次散布軟體副本的軟體,但任何人若要繼續使用軟體就 <em>必須</em> 支付授權費用。</p>
- <p>共享软件不是自由软件,甚至不是半自由软件。有两大原因:</p>
+ <p>共享軟體不是自由軟體,名稱雖有提到共享但還稱不上是半自由軟體。有兩個原因:</p>
<ul>
- <li>对于大多数共享软件,源代码不可获得;因此,您完全不能修改它们;</li>
- <li>共享软件并不带有允许人们在不支付授权许可费用的条件下复制副本并且安装它们的许可条款,甚至对于那些从事非盈利性活动的个人用户也不提供这样的许可(实际上,人们经常不遵守这种发布条款并且仍然这样做,但许可条款并不允许)。</li>
+ <li>對於大多數的共享軟體而言,源始碼無法取用;因此,你根本無法修改程式。</li>
+ <li>共享軟體不允許製作副本、也不允許不付授權費就安裝軟體,甚至對那些把軟體用於非營利用途的個人來說也一樣。(實務上,人們通常不會管授權條款還是會這樣做,但法律上授權條款並不允許。)</li>
</ul>
-<h3 id="PrivateSoftware">私人软件(Private Software)</h3>
- <p>私人软件或者定制软件是指专为某一特定用户(通常是一家组织机构或者商业公司)开发的软件。该用户保存和使用它,并且不会以源代码或者二进制格式将其对公众发布。</p>
- <p>一款私人软件可以是自由软件(尽管这对他人帮助不大),如果它的终极用户拥有四项基本自由。特别地,如果其用户对私人软件拥有完整的权利,该软件就是自由的。然而,如果用户向其他人分发副本但不随之提供四项基本自由,那些副本就不是自由软件。</p>
+<h3 id="PrivateSoftware">私家軟體 (Private software)</h3>
+ <p>私家軟體或自用軟體 (custom software)
+是替某一使用者(通常是組織機構,或公司)開發的軟體。使用者自行保留軟體並使用,但不將它以源始碼形式或二進位檔形式公開發行。</p>
+ <p>私家軟體只要它這個使用者能擁有四大自由就是自由軟體(雖然講起來有點瑣碎)。明確而言,如果軟體的使用者對私家程式能有完整的權利,那程式就是自由軟體。然而,如果這個使用者將軟體副本散布給其他人,卻不隨副本給予他人這四大權利,則這些副本就不是自由軟體。</p>
- <p>自由软件关乎的是自由,而非可获得性。总的来说,我们不认为开发一款软件但不发布它是一件坏事。确实有这样的情况,若一款软件举足轻重,以至于人们要争论,独占这款软件而拒绝对公众发布是在对全人类犯错。然而,这样的情况毕竟罕见。大部分软件并非如此生死攸关,拒绝将它对公众发布并不是特别地坏。因此,开发私人软件或者定制软件的实践与自由软件运动的原则之间并无冲突。</p>
+ <p>自由軟體講求的是對於軟體的自由,而非能不能取得軟體。大體而言,我們不認為開發一套軟體但不公開發行有什麼錯。有些情況下某個程式可能相當重要,所以有的人會認為不願放出程式違反人性。然而,這樣的例子非常罕見。絕大多數的程式都沒重大到那種程度,所以拒絕公開發行程式確實沒有什麼對錯可言。因此,自由軟體運動的原則,和開發私家軟體或自用軟體之間沒有任何衝突之處。</p>
- <p>几乎所有受雇佣的程序员都在开发某种定制软件;因此大部分编程工作就是或者可以是一种与自由软件运动相容的方式完成的。</p>
+ <p>幾乎所有的程式設計師職位都在開發私家自用軟體;所以大多數的程式設計工作,都能夠,或可以用與自由軟體運動相容的方式完成。</p>
-<h3 id="commercialSoftware">商业软件(Commercial Software)</h3>
+<h3 id="commercialSoftware">商業軟體 (Commercial software)</h3>
- <p> &ldquo;商业&rdquo;和&ldquo;专有&rdquo;并不等同!商业软件是由企业作为其业务的一部分所开发的软件。大部分商业软件是<a
-href="#ProprietarySoftware">专有软件</a>,但确实也有商业化的自由软件,并且也有非商业化的专有软件。</p>
+ <p> 「商業」和「專有」大不相同!商業軟體是指軟體以屬於某營利事業之部分事業形式開發而成。大多數的商業軟體採用<a
+href="#ProprietarySoftware">專有授權</a>,但也有商業的自由授權軟體,還有非商業、亦非自由的軟體。</p>
- <p>例如,GNU Ada 编译器是由一家商业公司开发的。它一直以 GNU GPL
-的条款发布,每一份副本都是自由软件;但它的开发者贩卖其支持合同。当它们的销售员同潜在的客户交谈时,有时客户会说&ldquo;我们更加信赖商业化的编译器&rdquo;。销售员回答说&ldquo;GNU
-Ada <em>确实是</em>一款商业化的编译器;它恰好也是一款自由软件&rdquo;。</p>
- <p>对于 GNU 计划,上述优先级应该是另一种顺序:重要的是 GNU Ada
-是一款自由软件;它同时也是一款商业软件只是细节。然而,由于其作为一款商业软件而带来的额外发展是大有裨益的。</p>
- <p>请您帮助我们宣传这种认识:自由的商业软件是可能的。您可以努力通过在您想要表达&ldquo;专有&rdquo;的时候避免使用&ldquo;商业&rdquo;来达到这样的效果。</p>
+ <p>舉例而言,GNU Ada 是一公司開發的軟體,並一直採用 GNU GPL
+的授權條款散布軟體,因此所有的軟體副本拷貝也都是自由軟體;但它的開發者有銷售軟體的支援合約。
+當他們的業務和潛在顧客對談時,有的客戶會說:「我們覺得商業的編譯器軟體比較安全」,此時他們的業務就會回答:「GNU Ada <em>是</em>
+商業的編譯器;只是剛好也是自由軟體」。</p>
+ <p>其實就 GNU 專案的觀點而言,輕重剛好相反:重點在於 GNU Ada 是自由軟體,而商業不商業倒其次。不過,GNU Ada
+之所以能有更多開發,是源自於商業行為這點毋庸置疑,對社群來說大有助益。</p>
+ <p>請協助讓更多人知道有自由的商業軟體。最簡單的幫忙方式,就是當你要提「專有軟體」時不要說成「商業軟體」了。</p>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -226,21 +228,16 @@ Ada <em>确实是</em>一款商业化的编译器;它恰好也是一款自由
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li id="TransNote1">专有软件:&ldquo;proprietary software&rdquo;的一个中文译文。我们(GNU
-CTT)主张的翻译是&ldquo;专有软件&rdquo;,而不是&ldquo;私有软件&rdquo;</li>
-</ol></div>
+ </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会与 GNU 的查询与问题(以英语)发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。您也可以通过 <a
-href="/contact/">其他方法</a> 联系自由软件基金会。 如果发现任何错误和链接或其他需要更正的地方(或任何建议),请发送邮件至 <a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -258,32 +255,29 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
-<p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见<a
-href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>本页面使用 <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.nongnu.org/projects/blug/">BLUG</a>,2016<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2019。</div>
+ </div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2019/07/28 08:58:34 $
+$Date: 2021/09/19 20:32:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/censoring-emacs.html
index f000ec0..0b95168 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/censoring-emacs.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/censoring-emacs.html
@@ -1,19 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>审查我自己的软件 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>审查我自己的软件</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> 著
-<br />
-[发自 Datamation,1996 年 3 月 1 日]</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
<p>
去年夏天,一些聪明的立法者提议在互联网上
@@ -55,6 +59,12 @@ Emacs 的医生程序设置为能够识别许多通用的脏话,并用适当
如果你关心,请关注 Voters Telecommunications Watch。请查看他们的网站
http://www.vtw.org/,了解其背景和政治建议。审查在二月胜利了,但是我们能够在十一月再打败它。</p>
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>[发自 <cite>Datamation</cite>,1996 年 3 月 1 日]</p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -63,7 +73,7 @@ http://www.vtw.org/,了解其背景和政治建议。审查在二月胜利了
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -82,18 +92,18 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -107,27 +117,28 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> 授权。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/11/11 01:29:23 $
+$Date: 2021/09/18 09:31:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/compromise.html
index e8787a9..ecdb128 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/compromise.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/compromise.html
@@ -1,79 +1,56 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>避免毁灭性的妥协 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
- font-size: 90%;
- max-width: 30em;
- padding: .5em 1.5em;
- background-color: #ececec;
- border-radius: 1em;
- -moz-border-radius: 1em;
- -khtml-border-radius: 1em;
- -webkit-border-radius: 1em;
- -opera-border-radius: 1em;
- }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
- font-style: italic;
- }
- .quote b {
- font-style: normal;
- font-weight: normal;
- }
- .imgleft {
- width: 18em;
- max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
- float: none;
- display: block;
- margin: auto;
- }
- .quote {
- max-width: none; width: auto;
- margin: 1em 10%;
- }
-}
-@media (min-width:50em) {
- .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
}
-->
-
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>避免毁灭性的妥协</h2>
<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
-<blockquote class="quote imgright"><p>&ldquo;二十五年前,<a
+<p class="introduction">二十五年前,<a
href="/gnu/initial-announcement.html">1983年9月27日,我对外宣布了一个计划</a>,希望创造一套完全自由的操作系统,并将其命名为
GNU&mdash;&mdash;意为 &lsquo;GNU 并非 UNIX&rsquo;(GNU's Not Unix)。作为 GNU 系统 25
周年纪念的一部分,我写下本文,提醒这个社区的朋友们,如何才能避免毁灭性的妥协。除了避免这些妥协以外,你还有很多途径可以 <a
href="/help/help.html">帮助 GNU</a> 和自由软件。其中一个方式就是向使用非自由软件或在线服务说不,尽可能多说,但是 <a
-href="/philosophy/saying-no-even-once.html">说一次也好</a>。&rdquo;&mdash;&mdash;<b>理查德·斯托曼</b></p></blockquote>
-
+href="/philosophy/saying-no-even-once.html">说一次也好</a>。</p>
+<hr class="no-display" />
<p>自由软件运动目的在于改变我们的社会:<a
href="/philosophy/free-sw.html">让一切软件皆走向自由</a>,只有这样,所有的软件用户才能实现自由,并参与到合作的社区中来。任何非自由软件都赋予其开发者凌驾于其用户之上的权力,这是不公正的。我们的任务就是要消除这种不公正的现象。</p>
-<p>自由之路是<a
-href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">漫长而遥远</a>的。在未来的日子里,我们还需走得更远,才能使所有的软件用户享有自由。有一些步骤将会是艰难的,需要我们付出牺牲。而假如我们与其他怀有不同目标的人士达成妥协,我们的路会走得更容易。</p>
+<p>自由之路是 <a
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">漫长而遥远</a>
+的。在未来的日子里,我们还需走得更远,才能使所有的软件用户享有自由。有一些步骤将会是艰难的,需要我们付出牺牲。而假如我们与其他怀有不同目标的人士达成妥协,我们的路会走得更容易。</p>
-<p>因此, <a href="http://www.fsf.org/">自由软件基金会</a>也作出妥协 &mdash;
-甚至是重大的妥协。比如,我们在第三版<a href="/licenses/gpl.html">GNU 通用公共许可证</a> (简称GPLv3)
-就专利方面的规定作出了妥协,使得一些大公司可以参与进来,并发布以GPLv3授权的软件。在我们的协议书里面就包含了相关的专利条款。 </p>
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[GPL 标识]&nbsp;"
+class="imgright" />
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[GPLv3 标志]" class="imgleft" />
+<p>因此, <a
+href="https://www.fsf.org/">自由软件基金会</a>也作出妥协&mdash;&mdash;甚至是重大的妥协。比如,我们在第三版
+<a href="/licenses/gpl.html">GNU 通用公共许可证</a> (简称 GPLv3)
+就专利方面的规定作出了妥协,使得一些大公司可以参与进来,并发布以 GPLv3 授权的软件。在我们的协议书里面就包含了相关的专利条款。 </p>
+
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[LGPL 标识]&nbsp;"
+class="imgleft" />
<p><a href="/licenses/lgpl.html">GNU
宽通用公共许可证</a>(简称LGPL)也是一项妥协:我们选定一些自由的库,并允许把它们用于专有软件当中。因为我们认为要是从法律上禁止这样的使用的话,只会使得开发者使用私有的库。我们允许开发者在私有软件里面使用GNU的程序,并通过文档进行说明,表明我们鼓励使用自由软件的立场。我们会对某些我们认同的活动进行支持,尽管我们并不完全认同他们所属的团体。</p>
@@ -99,8 +76,10 @@ dilapidated or decayed.">毁灭性的</abbr> 妥协。</p>
<p>开源软件支持者的理念是以消费者的需要为第一追求的目标,他们的行动也印证了他们的这一理念。这恰恰是我们<a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">不提倡“开源软件”</a>的原因。</p>
+<div class="pict narrow">
<img src="/graphics/gnulaptop.png"
- alt="[悬浮的 Gnu 和一个笔记本]" class="imgright" />
+ alt="[悬浮的 Gnu 和一个笔记本]" />
+</div>
<p>要建立一个系统的、长久的自由软件社区,我们只吸引更多人使用自由软件还是远远不够的。我们需要宣扬一种理念,要号召人们根据软件(以及其他东西)的
&ldquo;公民价值&rdquo;
@@ -122,10 +101,10 @@ href="/philosophy/java-trap.html">Java</a>(以前是)、Flash运行环境(
<p>毁灭性的妥协不单会给别人带来坏的影响,它还会改变你自身的价值,因为你的大脑里出现了价值选择的冲突。你心里相信的是这一套价值,而你的行动则反映出另一套价值,这时你通常会二者选其一,以化解这一冲突。我们可以看到,那些只强调实用性的软件项目,或把人们引向专有软件的项目,几乎无一例外的只字不提专有软件在道德上的不正当性。对于用户以及更广的大众,他们只反复强调消费者为中心的价值判断。我们必须反对这样的妥协,以保证我们的价值评价是始终如一的。</p>
-<p>假如你想使用自由软件,同时也要追求自由的话,请浏览<a
-href="http://www.fsf.org/resources">自由软件基金会网站的资源页面</a>。那里列出了各种与自由软件相兼容的硬件配置,各种<a
-href="/distros/distros.html">只含自由软件的GNU/Linux发行版</a>,以及运行于100%自由软件环境下的<a
-href="http://directory.fsf.org/">数以千计的自由软件套装</a>。假如你希望帮助我们的社区走向自由,最重要的是弘扬“公民价值”。当人们在讨论何为善与恶,以及该做些什么时,请你向人们阐发自由与社区的理念,并由此展开深入的讨论。</p>
+<p>假如你想使用自由软件,同时也要追求自由的话,请浏览 <a
+href="https://www.fsf.org/resources">自由软件基金会网站的资源页面</a>。那里列出了各种与自由软件相兼容的硬件配置,各种
+<a href="/distros/distros.html">只含自由软件的GNU/Linux发行版</a>,以及运行于100%自由软件环境下的 <a
+href="https://directory.fsf.org/">数以千计的自由软件套装</a>。假如你希望帮助我们的社区走向自由,最重要的是弘扬“公民价值”。当人们在讨论何为善与恶,以及该做些什么时,请你向人们阐发自由与社区的理念,并由此展开深入的讨论。</p>
<p>要是我们南辕北辙,走得再快也毫无意义。要实现一个伟大的目标,我们需要作出妥协,但切记万不可作出偏离目标的妥协。</p>
@@ -133,8 +112,9 @@ href="http://directory.fsf.org/">数以千计的自由软件套装</a>。假如
<p>
有关生活中其它领域中类似的观点,请参考 <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">&ldquo;轻轻一推&rdquo;是不够的</a>。
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">&ldquo;轻轻一推&rdquo;是不够的</a>。
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -144,7 +124,7 @@ href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-be
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的一般性问题发送到<a
@@ -163,16 +143,32 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -184,12 +180,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译</b>: Tony Yet,2010。<br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2018,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2018,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/10/28 06:59:35 $
+$Date: 2021/09/14 02:02:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/computing-progress.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/computing-progress.html
index 54d1fbc..203fd5a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/computing-progress.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/computing-progress.html
@@ -1,19 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/computing-progress.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>计算的 &lsquo;进展&rsquo;:好与坏 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/computing-progress.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>计算的 &lsquo;进展&rsquo;:好与坏</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> 著</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
+<div class="infobox" role="complementary">
<p><i>BBC 邀请我为他们的专栏——技术实验室——写一篇文章,此文为这个目的而作。(它参考了该专栏的其他文章。)最后,BBC
不愿意带着允许复制的声明发表此文,所以我就把它在此发表。</i></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
Yahoo 的 Bradley Horowitz
@@ -65,6 +75,8 @@ Charles Stross
Dave Winer 在文章中建议让盖茨先生给 Alpha Centauri 发一份 Windows Vista
软件的拷贝。我了解这种感觉,但仅仅是一份拷贝完全不能解决我们的问题。Windows 系统的设计就是要监听和限制用户。我们应该收集所有 Windows
的拷贝,以及所有 MacOS 和 iPlayer 的拷贝,并把他们以尽可能慢的方式寄给 Alpha Centauri。或者干脆删除这些软件。</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -73,7 +85,7 @@ Dave Winer 在文章中建议让盖茨先生给 Alpha Centauri 发一份 Windows
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -92,36 +104,53 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2014 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>本页面使用 <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> 授权。</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>本页面使用 a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/11/30 08:01:25 $
+$Date: 2021/09/23 06:32:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/contradictory-support.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/contradictory-support.html
index aad5173..0c23e50 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/contradictory-support.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/contradictory-support.html
@@ -1,16 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/contradictory-support.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>警惕那些自相矛盾的 &ldquo;支持&rdquo; - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/contradictory-support.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>警惕那些自相矛盾的 &ldquo;支持&rdquo;</h2>
-<p><strong>Richard Stallman</strong> 著</p>
+<address class="byline"><strong>Richard Stallman</strong> 著</address>
<p>有一些组织宣称他们支持自由软件或者 GNU 工程,并且培训非自由软件的使用。</p>
@@ -32,6 +40,7 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">不公正</a>
<p>如果他们让你参加这些课程,无论是当学生或者是当老师,那么都是给你机会向他们 <a
href="/philosophy/saying-no-even-once.html">说不</a>。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -41,7 +50,7 @@ href="/philosophy/saying-no-even-once.html">说不</a>。</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -60,13 +69,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -85,7 +94,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -96,16 +105,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/12/17 06:01:11 $
+$Date: 2021/09/22 10:03:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/copyright-and-globalization.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/copyright-and-globalization.html
index 2418c40..c9a5a4f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/copyright-and-globalization.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/copyright-and-globalization.html
@@ -1,28 +1,35 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>网络时代的版权和国际化 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>网络时代的版权和国际化</h2>
-<p>
-<i>以下是经过编辑的演讲实录。该演讲于 2001 年 4 月 19 日下午 5 点到 7 点在 <abbr title="Massachusetts
-Institute of Technology">MIT</abbr> 的通讯论坛做出。</i></p>
+<div class="infobox">
+<p>以下是经过编辑的演讲实录。该演讲于 2001 年 4 月 19 日周四在 <abbr title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT</abbr> 的通讯论坛做出。</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>
<b>DAVID THORBURN,主持人</b>:我们今天的演讲嘉宾——Richard
-Stallman——是计算机世界的传奇人物,而我为他匹配共享讲台的受访人的经历就很有教育意义。<abbr>MIT</abbr>
-的一位知名教授对我说,Stallman
+Stallman——是计算机世界的传奇人物,而我为他匹配共享讲台的受访人的经历就很有教育意义。MIT 的一位知名教授对我说,Stallman
需要被当作一个圣经寓言中的魔幻人物来理解&mdash;&mdash;就像传说的英雄。&ldquo;想象一下,&rdquo;
-他说,&ldquo;摩西或耶利米&mdash;,最好是耶利米。&rdquo;我说,&ldquo;啊,那真是太令人敬仰了。&rdquo;</p>
-<p>
-真的很棒。这使我进一步确信了他对世界做出的贡献。那么你为什么迟迟不肯和他共享讲台呢?&rdquo;他回答说:&ldquo;就像耶利米或摩西一样,他会直接碾压我的。虽然我不要和他出现在一个舞台上,但是如果你问我世界上现在还在世的
-5 个真正帮助了大家的人,Richard Stallman 是其中之一。&rdquo;</p>
+他说,&ldquo;摩西或耶利米&mdash;,最好是耶利米。&rdquo;我说,&ldquo;啊,那真是太令人敬仰了。这让我感觉是和他对世界的贡献是相配的。那么又是什么让我不想和他共享讲台呢?&rdquo;
+他回答说:&ldquo;就象摩西或耶利米,他的光芒会直接秒杀掉我。我不会和他一起上讲台的,但是如果你问我真正帮助到大家、尚在世上的人名,Richard
+Stallman 会在前五个人之中。&rdquo;</p>
<p>
<b>RICHARD STALLMAN</b>:我应该
[以解释我为什么拒绝了该论坛被网播来开头],以免大家不完全清楚其中的问题:网播的软件要求用户下载某些软件来接收广播内容。这个软件不是自由软件。它可以免费获得,不过只是可执行文件——一堆神秘的数字。</p>
@@ -33,15 +40,15 @@ Stallman——是计算机世界的传奇人物,而我为他匹配共享讲台
因此,如果我是一个真正的自由软件倡导者,那么我不能到处演讲,而后却给人使用非自由软件的压力。我那样做就是自毁根基。而且如果我自己没有展示自己对原则的认真,我就无法期待别人会认真对待。</p>
<p>
不过,这个演讲不是关于自由软件的。在我为自由软件运动工作了几年之后,在人们开始使用 GNU 操作系统的一些软件之后,我开始获得去演讲的邀请 [演讲中]
-&hellip;人们开始问我:&ldquo;那么,如何把软件自由的想法推广到其他事情呢?&rdquo;</p>
+&hellip;&hellip;人们开始问我:&ldquo;那么,如何把软件自由的想法推广到其他事情呢?&rdquo;</p>
<p>
-当然,人们也会问一些弱智的问题,比如 &ldquo;那么,硬件是否应该是自由的呢?&rdquo; &ldquo;这个话筒是否应该是自由的?&rdquo;</p>
+当然,人们也会问一些愚蠢的问题,比如 &ldquo;那么,硬件是否应该是自由的呢?&rdquo; &ldquo;这个话筒是否应该是自由的?&rdquo;</p>
<p>
可是,这是什么意思呢?是你有自由复制和更改它吗?好吧,对于更改,如果是你买的话筒,没人会拦着你更改它。对于复制,没有人有复制话筒的机器。除了在
-&ldquo;Star Trek&rdquo;
+<cite>Star Trek</cite>
里,而那些并不存在。也许将来有纳米科技的分析器和重构器,而复制物理器件成为可能,那时是否有自由复制物理器件的问题就开始真正重要起来。如果技术真的发展到那一步,我们会看到食品公司企图阻止人们复制食品,这将是一个重要的政治问题。我不知道会不会那样;目前只是假想。</p>
<p>
-但是对其他类型的信息,你可以提问题,因为计算机可以存储任何信息,可想而知,它们可以被复制和修改。所以自由软件的道德问题,用户复制和修改软件的权利,和其他公开信息的问题是一样的。现在,我要讨论的不是隐私信息,比如,不是私人信息,这些信息本就不应该是公开的。我要讨论的是你对公开可得信息的权利,这些信息并没有保密的必要。</p>
+但是对其他类型的信息,你可以提出这个问题,因为计算机可以存储任何信息,可想而知,它们可以被复制和修改。所以自由软件的道德问题,用户复制和修改软件的权利,和其他公开信息的问题是一样的。现在,我要讨论的不是隐私信息,比如,不是私人信息,这些信息本就不应该是公开的。我要讨论的是你对公开可得信息的权利,我们并不试图对这些信息保密。</p>
<p>
为了解释我对此问题的想法,我要回顾一下分发信息和版权的历史。在古代,书是人用笔手写出来的,因而读书认字的人抄书的效率都差不多。虽然有人可能整天抄书变得更快一点,但是差距也有限。由于抄书只能一次一本,所以经济性也不高。抄
10 本书需要花抄 1 本书的 10 倍时间,而且也没有可能集中管理——在哪里抄书都一样。</p>
@@ -53,7 +60,7 @@ Sophocles
<p>
你还可以从一本书里抄一段,然后再从另一本书里抄一段,然后再自己写一段,然后再抄一段书,如此如此,这就是摘选。摘选也非常有用。有些著作遗失了,但是其中一部分由于被其他更流行的书引用而保留下来。也许是因为他们摘抄了其中最有趣的部分,所以这些书又被抄了许多遍,但是如果原来的部分不是那么有趣,他们也不会抄录。</p>
<p>
-目前就我所知,古代没有版权这一说。人们想复制就可以复制一本书。后来,有了印刷术,书籍开始在印刷厂里复制。这样,印刷厂不仅在数量上提高了复制的便利性,由于引入了规模经济效应,它对不同的复制种类有不同的影响。设置种类需要大量劳动,但是复制同一类型的书页又轻而易举。结果就是复制书籍变成了中心化的规模性生产活动。所有的书籍可能都是由几个工厂来生产完成的。</p>
+目前就我所知,古代没有版权这一说。人们想复制就可以复制一本书。后来,有了印刷术,书籍开始在印刷厂里复制。这样,印刷厂不仅在数量上提高了复制的便利性,由于引入了规模经济效应,它对不同的复制种类有不同的影响。制版需要大量劳动,但是复制同一类型的书页又轻而易举。结果就是复制书籍变成了中心化的规模性生产活动。所有的书籍可能都是由几个工厂来生产完成的。</p>
<p>
这也意味着普通读者无法高效复制书籍,除非你有自己的印刷厂。因此,印刷是工业活动。</p>
<p>
@@ -77,10 +84,10 @@ Sophocles
<p>
但是环境发生了变化,这会改变我们对版权的道德评价。技术进步并不会改变基本的道德原则;这些基本原则还无法被情景变化触动。但是我们对具体问题的决定取决于情景变化,这些结果可能会随着情景变化而改变。这就是版权法正在发生的变化,因为印刷业走到尽头,计算机网络逐渐走上舞台。</p>
<p>
-计算机网络和数字信息技术又把我们带回到人人都可以阅读、使用和复制信息的古代,每个人复制信息都非常容易。大家复制的信息都是完美的。因此,由印刷术带来的中心化和规模经济一去不复返了。</p>
+计算机网络和数字信息技术又把我们带回到人人都可以阅读、使用和复制信息的古代,每个人复制信息都一样容易。大家复制的信息都是完美的。因此,由印刷术带来的中心化和规模经济一去不复返了。</p>
<p>
这种环境变化也改变了版权法的运作方式。如你所看到的,版权法不再作为行业规范来执行;而成了限制大众的苛政<sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>。版权法曾经是为了作者起见对出版商的限制。现在,作为实际的目的,它变成为了出版商起见对大众的限制。版权法过去并无痛点,也不矛盾。它并不限制公众。现在不是这样了。如果你有电脑,那么出版商就认为你是他们要限制的首要对象。原来出版商很容易找到,执行版权法很容易。现在版权法限制的是包括你在内的每一个人。这样执法就需要监控&mdash;&mdash;一种侵犯&mdash;&mdash;和粗鲁的惩罚,我们已经看到这些措施正在美国等国家的法律里开始加强。</p>
+href="#TransNote1">1</a></sup>。版权法曾经是为了作者起见对出版商的限制。现在,作为实际的目的,它变成为了出版商起见对大众的限制。版权法过去并无痛点,也无争议。它并不限制公众。现在不是这样了。如果你有电脑,那么出版商就认为你是他们要限制的首要对象。原来出版商很容易找到,执行版权法很容易。现在版权法限制的是包括你在内的每一个人。这样执法就需要监控&mdash;&mdash;一种侵犯&mdash;&mdash;和严酷的惩罚,我们已经看到这些措施正在美国等国家被写进法律。</p>
<p>
版权过去曾是,虽然有争议,对公众有益的交易;因为公众用把一项不能实施的自由权利做了交易。不过,现在这项自由权利可以实施了。如果你一直有个东西什么没用,而你也习惯把它处理掉,然而突然它变得有用了,那么你会怎么办呢?你会使用它。你怎么做?你绝不会把它全部都做交易;你会留一些。这就是公众自然而然的反应。
这就是公众每次有机会为自己发声时会做的;他们会保留一部分自由并实施这部分自由。Napster<sup><a
@@ -93,7 +100,7 @@ href="#TransNote3">3</a></sup>
年我们都要读电子书了。很明显,这种宣传有人付费。那么人们为什么这么做呢?我说说我的看法。原因就是电子书是夺取读者最后一点自由的机会,这点自由是读者从印刷时代带来的&mdash;&mdash;包括把书借给朋友或从公共图书馆借书,还有把书卖给旧书店或者匿名买一本书而无需登记,甚至是多读几遍书的权利等。</p>
<p>
这些自由是出版商想拿走的,但是他们无法用纸质书达到这个目的——因为那会是过于明显的权利剥夺,容易导致众怒。因此,他们找到了一个迂回策略:首先,他们在还没有电子书的时候通过立法夺走关于电子书的相关自由;这个就不会有什么反对。习惯于此类自由的电子书读者还不存在,所以没人会捍卫这些自由。1998
-年出版商通过千禧年数字版权法案获得了成功。然后,他们引入电子书,并逐步让人们从看纸质书转到看电子书,最终的结果是读者在不知道自己被剥夺了权利之前,这些权利就没有了,根本没有机会去反击。</p>
+年出版商通过千禧年数字版权法案获得了成功。然后,他们引入电子书,并逐步让人们从看纸质书转到看电子书,最终的结果是读者在不知道自己被剥夺了权利之前,还没有反击以保留这些自由的情况下,这些权利就没有了。</p>
<p>
与此同时,我们还看到人们对其他出版物的权利也受到剥夺。例如,使用 DVD
发行的电影使用专有的加密格式&mdash;&mdash;该格式是个秘密&mdash;&mdash;电影公司只有在你签署合同,同意在你生产的播放器里加入限制,才会告诉你这个秘密;限制的结果就是阻止公众行使合法的权利。后来,欧洲一些聪明的程序员弄懂了
@@ -101,16 +108,16 @@ DVD 的秘密格式,并且他们编写了一个自由软件可以读取 DVD。
DVD,这完全合法。你应该有权这样使用自由软件。</p>
<p>
但是电影公司不干了,他们诉诸法庭。你看看,电影公司过去制作了好多关于疯狂科学家的电影,其中就有人说过,&ldquo;但是,博士,有些事情就是不让人知道的。&rdquo;电源公司一定是看自己的电影太多了,因为他们开始相信
-DVD 格式就是不让人知道的事情。他们获得了法庭禁令:播放 DVD 的软件必须接受全面审查。即使访问一个在美国以外的合法链接也被禁止,只因该网站含有关于
+DVD 格式就是不让人知道的事情。他们获得了法庭禁令:播放 DVD 的软件必须接受全面审查。即使链接一个在美国以外的合法链接也被禁止,只因该网站含有关于
DVD 格式的秘密。大家就该禁令发起请愿。我很自豪地说,我签署了该请愿,虽然我在这次斗争中只是一个很小的角色。</p>
<p>
美国政府直接站在了另一边。当你结合数字千禧版权法案被前期通过来考虑时,你对政府的态度就不那么意外了。原因在于美国的选举财务系统,它实际上是合法的贿赂——候选人在被选举之前已经被商业收买了。当然,候选人知道谁是主子&mdash;&mdash;他们知道在为谁干事&mdash;&mdash;他们通过的法律会给商业更大的权力。</p>
<p>
-那个斗争的结果会如何,我们还不知道。但是与此同时,澳大利亚通过了类似的法律,欧洲也几乎完成了一样的事;所以大家看到的是地球上不再有地方可以向人们公开
-DVD 的格式。美国在阻止人们分发已经公开的信息方面还是世界的领头羊。</p>
+那个斗争的结果会如何,我们还不知道。但是与此同时,澳大利亚通过了类似的法律,欧洲也几乎完成了一样的事;所以他们的计划是地球上不再有地方可以向人们公开
+DVD 的格式。然而,美国在阻止人们分发已经公开的信息方面还是世界的领头羊。</p>
<p>
不过,美国并不是第一个重视这件事的国家。前苏联曾对此非常重视。在前苏联无授权复制和分发被称为
-Samizdat,为了界定这些行为,他们制定了一系列方法:第一,每台复印机都有人看守并监督和阻止人们非法复制。第二,对非法复制者进行严厉的处罚。你可能因此被流放到西伯利亚。第三,安插线人,让每个人向警察汇报其邻居和同事的活动。第四,连带责任&mdash;&mdash;你!你对一组人负责!如果我抓到其中任何人违规,那么你也要进监狱。因此,最好看紧点。第五,宣传,从儿童开始灌输只有可恶的敌人才会非法复制的思想。</p>
+<i>Samizdat</i>,为了界定这些行为,他们制定了一系列方法:第一,每台复印机都有人看守并监督和阻止人们非法复制。第二,对非法复制者进行严厉的处罚。你可能因此被流放到西伯利亚。第三,安插线人,让每个人向警察汇报其邻居和同事的活动。第四,连带责任&mdash;&mdash;你!你对一组人负责!如果我抓到其中任何人违规,那么你也要进监狱。因此,最好看紧点。第五,宣传,从儿童开始灌输只有可恶的敌人才会非法复制的思想。</p>
<p>
现在,美国也在使用同样的方法。第一,看守复制设备。虽然,在复印店,看管人可以查看你复印的东西。但是,用人来看管你在电脑里复制东西就太昂贵了;人工太高。因此,他们安排了机器警卫。这就是数字千禧版权法案的目的。这个软件会安装在你的电脑里;这是你访问有关数据的唯一途经,而且它会防止你复制。</p>
<p>
@@ -128,19 +135,18 @@ Samizdat,为了界定这些行为,他们制定了一系列方法:第一,
<p>
因此,出版商购买法律来给他们更多的权力。此外,他们还延长了版权的有效年限。美国宪法说版权必须有期限,但是出版商希望版权永远有效。不过,通过宪法的修正案比较困难,所以他们找了一条简单的途经。每隔
20 年他们就把版权延长 20 年。所以结果就是,版权名义上是有期限的,它会在将来的某个时间点过期。但是这个过期的时间点会每隔 20 年往后移动 20
-年,永远也到不了;这样的话,没有作品会成为共有领域的作品。这就是 &ldquo;版权永久执行的计划。&rdquo;</p>
+年,永远也到不了;这样的话,没有作品会成为公有领域的作品。这就是 &ldquo;版权永久执行的计划。&rdquo;</p>
<p>
这个 1998 年的延长版权 20 年法律就是
&ldquo;米老鼠版权延长法案&rdquo;,因为其主要支持者之一就是迪斯尼。迪斯尼意识到米老鼠的版权就要过期,他们当然不想要这件事发生,因为这个版权为他们赚了很多钱。</p>
<p>
本来,这次讲话的题目应该是
-&ldquo;版权与全球化。&rdquo;如果你看一下全球化,你会看到它是由一组政策形成的。这些政策以经济效率的名义或称之为自由贸易协定,而实际上就是通过法律和政策给予商业更多的权力。他们不是真的自由贸易。他们是在转移权力:把公民决定法律的权力转移给商业,公民会考虑自身的利益,而商业不会考虑公民的利益。</p>
+&ldquo;版权与全球化。&rdquo;如果你看一下全球化,你会看到它是由一组政策形成的。这些政策以经济效率的名义或所谓自由贸易协定,而实际上就是通过法律和政策给予商业更多的权力。他们不是真的自由贸易。他们是在转移权力:把任何国家的公民决定法律的权力转移给商业,公民会考虑自身的利益,而商业不会考虑公民的利益。</p>
<p>
在他们看来,民主是个麻烦,而这些协定会解决这些麻烦。例如,我确信,<abbr title="北美自由贸易协议">NAFTA</abbr>
-实际上有条款允许公司控告一个政府通过法律干扰他们在其他国家的利润。所以外国公司比本国公民更有权力。</p>
+实际上有条款允许公司控告一个政府通过法律干扰它们在其他国家的利润。所以外国公司比本国公民更有权力。</p>
<p>
-他们还在扩展 <abbr>NAFTA</abbr>
-的范围。比如,美洲自由贸易区的一个目标就是把以上原则扩展到南美洲和加勒比各国,而多边投资协议的企图是将其扩展到全世界。</p>
+他们还在扩展 NAFTA 的范围。比如,美洲自由贸易区的一个目标就是把以上原则扩展到南美洲和加勒比各国,而多边投资协议的企图是将其扩展到全世界。</p>
<p>
在 90
年代,我们看到这些协定开始把版权强加给世界,而且是以更强硬、更有限制的方式。这些协定不是自由贸易协定。他们实际上是由企业控制的贸易协定,是要让企业控制全球贸易,为的是消灭自由贸易。</p>
@@ -189,7 +195,7 @@ href="#TransNote2">2</a></sup>,人们会改来改去,导致作品变得异
美元。如果你真的很喜欢这个作品,你也能多次给钱。这些钱要比作家和艺术家现在从销售一张 CD
里获得的微薄收益要高。以作家和音乐家的名义对公众要求全部版权的发行商从来都是在欺骗作家和音乐家,并没有给他们应得的份额。</p>
<p>
-我建议大家读一下 Courtney Love 在 &ldquo;Salon&rdquo;
+我建议大家读一下 Courtney Love 在 <cite>Salon</cite>
杂志的一篇文章,它讲得是海盗使用音乐家作品而不付费的计划。海盗指的就是录音公司,他们平均只付给音乐家销售额的 4%
作为报酬。当然,非常成功的音乐家获得较高的份额。他们得到大销售额的高于 4% 的分成,而大多数音乐家只得到小销售额的低于 4% 的分成。</p>
<p>
@@ -386,10 +392,10 @@ href="#TransNote4">4</a></sup> 都没有这样的设施来贡献。</p>
假定人类没有毁灭自己,我们今天为人类创建了自由教育设施、自由教育资源,它会一直伴随着人类而存在。如果要花 20
年才能完成,又有什么关系?因此,不要想太多整个工作的工作量。想一想我们要做的那部分工作的工作量。这会告诉人们这件事可以完成,因此其他人就会去完成其他部分。</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>本演讲发表于 <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软件,自由世界:理查德·斯托曼选集</cite></a>。</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">本演讲发表于 <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软件,自由世界:理查德·斯托曼选集</cite></a>。</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -408,7 +414,7 @@ grade,是国际社会对基础教育的统称。</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -427,13 +433,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -452,8 +458,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -463,13 +468,15 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>审校</b>:<a
+href="mailto:hagb_green@qq.com">&lt;Hagb(郭俊余)&gt;</a>,2021。<br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2021/04/09 15:32:28 $
+$Date: 2021/10/15 02:31:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/copyright-versus-community-2000.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/copyright-versus-community-2000.html
new file mode 100644
index 0000000..bb63b6f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/copyright-versus-community-2000.html
@@ -0,0 +1,465 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-versus-community-2000.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>计算机网络时代的版权和社区 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>计算机网络时代的版权和社区(2000)</h2>
+
+<div class="infobox"><p>
+这是一份录音的转写,由 Douglas Carnall 提供,2000 年 7 月
+</p></div>
+<hr class="thin" />
+
+<p><em>Stallman 先生比预定的时间晚到了几分钟,他以问候安静和可敬的观众开始演讲。他讲得非常清楚,几乎毫无迟疑,操着浓重的波士顿口音。</em></p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:这个东西是给戴绞索的人做的。</p>
+
+<p><em>[他指的是一个带固定夹子的麦克风,讲课用的放大器系统的一部分]</em></p>
+
+<p>我没戴绞索,所以没法固定这个东西。</p>
+
+<p><em>[他把麦克风固定在 T-恤上]</em></p>
+
+<p><strong>我</strong>:您接受录音吗?</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:是的。<em>[有点不耐烦]</em>有多少人要向我提问?</p>
+
+<p>好的,今天我要演讲。</p>
+
+<p><em>[长时间的停顿]</em></p>
+
+<p>内容是关于版权和社区。这个声音太高。</p>
+
+<p><em>[他指了指夹式麦克风]</em></p>
+
+<p>我能做什么?</p>
+
+<p>我们看看&hellip;&hellip;没有音量控制开关&hellip;&hellip;</p>
+
+<p><em>[在扬声器上找到了音量控制开关]</em></p>
+
+<p>现在好些</p>
+
+<p>好的。计算机网络时代的版权和社区。道德的原则不会改变。它们在任何情况下都一样,但是如果要把它们应用到具体问题,那么你就需要审查具体问题的实情并考虑其他变通的方法,你要看看它们的后果;技术的改变永远不会改变道德的原则,但是技术的改变会改变相同选择下的后果,因此它会使问题的结果有所不同,这正是版权法领域发生的事情。我们面临的情形就是技术的改变影响了道德因素,而这些道德因素影响版权法的决定并改变社会政策。</p>
+<p>过去曾是好法律,现在变坏了,因为环境变了。但是为了能够解释清楚这一切,请允许我回到手写书本的远古时代。手写书只是一个方式,任何读书识字的人都可以手抄一个副本。请注意,整天手抄书的奴隶可能比一般人抄的快一点,但是分别并不大。基本来看,任何读书人都可以抄书,而且可以以任何方式抄书。</p>
+<p>在古代,著书和抄书并没有和今天这么大的分别。</p>
+
+<p>写书有许多种。一方面有人在写剧本。然后在另一端,有人只进行复制。在中间,也有人复制一部分,但也自己写一部分,或者写一些评论,这些都很常见,而且毫无疑问也是受人尊敬的工作。另外有人在这本书里复制一点,在另一本书里再复制一点,再写一点自己的东西,然后再复制另外一本书的东西,从各种不同的作品里进行各种引用,然后再写相关的评论或其他。有很多古代的作品&mdash;&mdash;已经流失&mdash;&mdash;其中有些部分通过其他书的引用而变得比<em>[原来]</em>的书还流行。</p>
+
+<p>在原创和复制之间有一个分布。有许多书是部分复制,但是夹杂着原创。我不认为古代有版权的概念,而且即使有也极难实行,因为任何读书人,只要找得到书写工具,只要有一根羽毛就可以复制书。因此,复制的条件清晰而简单。</p>
+
+<p>后来,有了印刷术,而它极大地改变了这个情况。印刷术大大提高了复制书本的效率,前提是复制同一本书。印刷术需要特制的、相当昂贵的设备,普通读者没有这些设备。因此实际上,印刷术创建了一个新的环境,此时复制书本只能由特殊行业来进行,这个行业的从业者数目不会很大。一个国家可能有上百家印刷厂,而可能有上万、甚至上百万的读书人。因此,复制书的地方变得非常少了。</p>
+
+<p>此时,版权的概念随着印刷业发展起来。我认为也许&hellip;&hellip;我记得看到威尼斯,在 16
+世纪初曾是主要的印刷中心,也曾有过类似版权的东西,但是我没找到:我没能找到参考书。不过,因为普通读者很少复制书,所以版权系统和印刷术的结合很自然。读书人仍然可以复制书。非常穷的人或者非常富的人还会手抄书。富人以此来炫耀财富:他们有钱,可以买得起漂亮的手抄本。穷人因为买不起印刷本,所以用手抄书。就像歌谣里唱的&ldquo;穷得只有时间时,时间就不是金钱了。&rdquo;
+因此有些穷人用笔复制书。但是大多数的书还是出版商在印刷厂印制的,而版权系统与这样的技术系统非常匹配。一方面读者毫无痛苦,因为他们反正也不会复制书,除了很富有的人想炫富或者很贫穷的人抄来看,而且没有人会因此而诉诸法律。该系统的执法也相当容易,因为只有少数地方需要执法:就是印刷厂,因此执法也无需干涉和骚扰公众。你看不到人们都在复印书而同时担心被抓捕的情形。</p>
+
+<p>事实上,除了没有直接限制读者之外,版权也没给读者造成麻烦,因为它虽然可能提高了一点书的价格,但是却没有造成价格翻倍,因此额外的书价增加对读者来说不构成负担。版权限制的活动是读者不能实施的活动——作为普通读者不能实施——因此,它没造成麻烦。这样,也没有必要使用严厉的惩罚来说服读者要遵守版权。</p>
+
+<p>因此,版权实际上是一个行业规范。它限制出版商和作者,但是不限制公众。它有点象乘船横渡大西洋要收船票一样。你看,当人们要在船上待好几星期或几个月时,收票是容易的。</p>
+
+<p>时过境迁,印刷越来越高效。最后穷人也不再手抄书了,而抄书这件事大家也就淡忘了。我认为是在 19
+世纪初印书最后变得很便宜,每个人都买得起书,而人们开始忘记穷人手抄书的往事。我是在十年前开始和人们讨论这个话题时听说这个事的。</p>
+
+<p>最初,英国版权的一部分作用是作为审查手段。想要出书的人需要请求政府批准,但是这个理念后来变了,在美国宪法中,版权明确表述为不同的理念。当人们撰写美国宪法时,有人提议作者应该拥有其书籍的垄断版权。这个提议被否决。作为替代,另一种不同的哲学理念被写进了宪法。版权的理念应该是&hellip;&hellip;复制东西是人们与生俱来的自然权利,但是版权是对复制的人为限制,它应该促进发展。</p>
+
+<p>因此,版权系统也许大同小异,但是对版权目的的表述评判了版权的意义。版权的目的被明确地表述为促进发展的手段,
+而不是版权拥有者的私产。因此版权系统应该规范版权拥有者的行为使之为大众谋福利。这样的福利由多写书、多印书组成,这就是在为促进文明、传播思想做贡献,版权应该是这样的工具&hellip;&hellip;换句话说,版权为此目的而存在。因此,版权也被看成是公众和作者的讨价还价;公众放弃一些复制东西的自然权利,换取的是通过鼓励更多人写作的间接进步。</p>
+
+<p>现在我们来看一个似乎不太明确的问题&ldquo;版权的目的是什么?&rdquo;但是任何活动的目的都是决定活动是否改变和如何改变的最重要问题。如果你忘了目的,那么肯定会办错事,因此从做出那个决定的那天起,作者、尤其是出版商到今天都在企图歪曲那个决定并千方百计地隐瞒它。几十年来一直有人在散布谣言说那个理念是被美国宪法否决的,而版权是作为版权所有者的私产而存在的。你可以从他们把什么事情都用
+&ldquo;海盗&rdquo; 一词来表达就可以看出,这个词给人的印象是非授权复制在道德上等同于攻击船舰并绑架或残害船上的人。</p>
+
+<p>因此,如果你细看出版商的言论,你就会发现大量诸如此类的假设,你必须把它们提取出来并逐一质问。</p>
+
+<h3>最近的事件和问题</h3>
+<p><em>[灯亮了]</em></p>
+
+<p>无论如何,在印刷持续的时代,版权没什么痛苦,它容易执行,可能是个好主意。但是印刷时代在几十年前发生了变化,就是当施乐复印机和磁带录制开始出现的时候,到现在计算机网络开始实用,环境发生了巨大的变化。现在的情况更像是古代的时候,每个人都可以读书也可以复制,而且每个人复制的东西都几乎一样完美。</p>
+
+<p><em>[有听众交谈]</em></p>
+
+<p>普通读者可以自己复制书,这个情况再次出现。复制不再需要象印刷厂那样的中心化规模生产。这个情况改变了版权法工作的环境。版权的理念曾是公众交易掉一些自然复制权利,换来一些利益。是的,交易有好有坏。这依赖于你用于交换的价值,和你换来的价值。在印刷时代,公众交易掉的是一个无法使用的自由。</p>
+
+<p>那个交易就像是卖掉无用的东西:你能有什么损失?这些东西本来就没什么用,如果能换些有用的东西,那么不算是坏交易。</p>
+
+<p><em>[笑声]</em></p>
+
+<p>那个交易就像你保证不去星际旅行就可以收到钱一样。反正我们也不去星际旅行。</p>
+
+<p><em>[大笑]</em></p>
+
+<p>至少在有生之年你不会去,如果有人愿意为你保证不去星际旅行付钱,你可能就愿意把钱收了。但是如果我给你看了一艘星际飞船,那么你可能就不再认为收钱是个好交易了。当你卖的东西过去无用,现在你发现它有用了,那么你就要考虑过去做的交易是否有利。一般来说,此时你会决定&ldquo;我不会都卖了;我会留一些自用。&rdquo;
+因此,如果你过去放弃了一些无法实践的自由,而现在你可以实践了,那么你可能就会至少保留一部分自由来实践。你可能还会交易掉一部分自由:可以有很多交易方式来保留一部分交易一部分。所以,具体怎么做需要思考,但是无论怎么做你都要重新考虑原来的交易,你可能不会象原来那样出卖那么多。</p>
+
+<p>但是出版商的想法正相反。在公众的利益是保留一部分自由的同时,出版商正在通过法律让我们放弃更多的自由。你知道版权从来也不是要绝对垄断版权作品的使用。它管理一部分用途,而不管其他的用途,但是近来出版商一直在扩展版权的覆盖范围。最近的事情就是在美国通过数字千禧版权法案,他们还企图通过世界知识产权组织把该法案变成一个条约。而该组织是代表版权和专利拥有者的一个组织,它正在假借为人权服务而非为个别公司服务的名义扩大其权力。</p>
+
+<p>现在,当版权开始限制普通读者正当的活动时,会有什么后果?一方面版权就不再是一个行业规范。它变成一个对公众的压制。另一方面,正因如此,你会看到公众开始反对版权;当版权不让人们做他们认为是生活中自然的事情,人们就不再遵守版权。这就意味着版权不再容易执行,这就是你看到政府的处罚越来越严苛的原因,此政府为出版商服务而为非公众服务。</p>
+
+<p>而且,你要质疑版权系统是否还有益。简单来说,我们花出去的东西现在变得对我们有价值了。也许那个交易不是好交易。因此,和印刷业配合良好的系统在数字信息技术时代变得一塌糊涂。所以,不再象坐船渡过大西洋要收钱,现在象是过马路也要收钱。这个区别很大,因为人们总在过马路,让他们因此付钱是欺人太甚。</p>
+
+<h3>新型版权</h3>
+
+<p>现在,我们应该对版权做出哪些改变来适应公众面对的情况?最激进的改变也许是废弃版权,但是那并不是唯一的选择。还有很多不必完全废弃版权就可以降低其权力的情况,因为还有对版权的多种不同处理方法,还有在不同情况下对版权的处理方法,每个方法都涉及单独的问题。版权应该覆盖这些吗?此外,还有一个问题&ldquo;多长时间?&rdquo;。
+版权期限过去比现在短得多,但是在过去 50
+年间它被一再延长,实际上版权所有者正计划再延长版权以致其永不过期。美国宪法说&ldquo;版权必须有个期限&rdquo;,但是出版商找到了绕过去的方法:每过
+20 年他们就把版权延长 20 年,这样版权就永远不会过期。一千年之后,版权可能持续一千二百年,这样米老鼠就刚好不会过期。</p>
+
+<p>人们相信这就是为什么美国国会要通过把版权延长 20
+年的法案。迪士尼付钱给他们,也付钱给总统,通过竞选经费合法付钱。你看,如果直接付钱给他们是犯罪,但是通过竞选就合法,他们当然付钱给竞选:收买法律制定者。因此他们通过了
+Sonny Bono 版权法案。有趣的是,Sonny Bono 是国会议员,也是 Scientology
+教会会员,而它使用版权来压制知识。因此,国会议员成了他们的宠物,他们极力提高版权的权力。</p>
+
+<p>不管怎样,所幸 Sonny Bono 死了,米老鼠版权法案在 1998
+年以其名义通过。顺便提一句,它正在受到挑战,因为人们希望把一个案子提到最高法院,以此来把延长版权的法律推翻。总之,有很多这样的情形可能会减少版权的范围。</p>
+
+<p>有哪些呢?首先是各种不同的内容复制。一端是要卖钱的商业复制,一端是大家时不时复制给朋友的个人复制,在这两端之间是其他情况。比如,想象一下公司分发给员工的副本,学校里的复印,或者是私人、非盈利组织的复制。不同的情况,我们要区别对待。
+
+因此,我们拿回权利的方法&hellip;&hellip;广义上说,最隐私的活动也是对我们的自由和生活最关键的活动,与此一致,最公开和最商业的活动是为作者提供收入的最有用的活动,因此妥协的自然条件是将版权的界限划在它仍然为作者提供收入的活动和同时它又为人们的私人生活提供自由之间。这就是我为小说、传记、回忆录和散文之类的作品建议的版权。
+最低限度,人们应该有权和朋友分享一个复制品。政府禁止这类分享的时候就是政府开始入侵每个人生活并使用严厉惩罚手段的时候。基本上,阻止人们在私人生活中分享的方法只有警局,而公共商业活动可以非常容易并且毫无痛点地管理。</p>
+
+<p>现在,如何划线依赖于,我觉得,作品的分类。不同类的作品服务于用户的不同目的。到目前为止,我们的版权系统对音乐之外的作品的处理几乎完全一样。但是并没有理由把实际效果不同的东西简单化。我们可以对不同的作品进行不同的操作。我建议宽泛地分为三类作品:功能性作品、表达个人立场地作品和基础美学作品。</p>
+
+<p>功能性作品包括:计算机软件;菜谱;教科书;字典和其他参考书;你用来完成工作的任何东西。我认为人们对这类作品应该有很广泛的自由,包括有自由发布修改版。因此,我明天要说的计算机软件相关的事情可以应用于其他种类的功能性作品。这个水平的自由&hellip;&hellip;因为有必要有自由发布修改版,所以这就意味着我们差不多要完全摆脱版权,而自由软件运动正在展示社会进步的要求——原来假设的社会对版权的需求可以按照其他的方式进行。
+我们不必放弃重要的自由来换取进步。出版商一直在让我们认定不放弃关键的自由就无法进步,我认为自由软件运动的最重要意义就在于告诉出版商他们的假定是不对的。</p>
+
+<p>我不能说我确信在所有的领域没有版权的限制就不能进步,但是我们已经展示了可能性:没有版权并不是离奇的想法。我们不能把它抛开。公众不能假定版权是取得进步的唯一方法,因为即使对这许多类作品版权系统也可以做出妥协,让人们有发布修改版的自由。
+你们看,例如,GNU
+自由文档许可证,它用来让书籍自由。它允许任何人制作和出售修改版,但是它要求以某种方式给予原作者荣誉,并给予出版商商业优势,这样我相信我们就会有商业版的自由教科书,人们刚刚开始用它进行商业尝试。自由软件基金会
+15
+年以来已经销售了大量的各类自由书籍,对我们来说,它成功了。不过此时此刻,商业出版商才刚刚开始尝试这种方式,但我认为对功能性作品来说发布修改版非常重要,版权应该做出妥协,应该给予所有人发布修改版的自由。</p>
+
+<p>对其他类作品,道德问题的适用有所不同,因为作品的用途也不同。第二类作品是展现人们立场、观点或经历的作品。比如,散文、商业合同、法律声明、备忘录,以及表达说法、想法和喜好的作品。书评和餐厅评价等也是此类:它们也是表达意见和立场。
+对此类作品,修改版没有特别的意义。我不觉得人们需要有自由来修改此类作品。人们只需要有全文复制的自由,因此我们要考虑对此类作品的自由发布应当仅限于某些场景,比如,我觉得非商业的发布是可以允许的。普通公民的生活不再受到限制,而出版商对此类作品的使用还是受到版权的约束。</p>
+
+<p><em>[喝了口水]</em></p>
+
+<p>我过去常想允许人们时不时地进行私人复制分发就很好了,而公开的复制分发也许还应该由版权限制,但是 Napster
+事件告诉我不应该这样。原因就是该事件说明了有大量的人需要公开发布&mdash;&mdash;公开但不是商业发布&mdash;&mdash;这很有用处。如果这事如此有用,那么不让人做就不对。但是我觉得限制此类作品的商业发布还是可接受的,因为这只是一个行业规范,它不会限制人们所作的有益的事。</p>
+
+<p>还有科学论文。学术论文一般来说也属于这一类作品,因为发布对学术论文的修改版不是什么好事:它修改了记录,因此只应该允许全文复制分发。因此任何人都可以自由地分发科学论文,我们应该鼓励这种分发,我希望你们永远也不要同意限制科学论文的全文复制分发。告诉杂志社你不会那么做。</p>
+
+<p>因为科学期刊已经成了传播科学成果的障碍。他们过去曾是必要的手段。现在它们成了障碍,我们必须抛弃那些限制访问和限制分发 <em>[强调]</em>
+的期刊。它们是传播知识的敌人;它们是科学的敌人。这种活动必须结束。</p>
+
+<p>还有第三类作品,艺术作品,它们主要是来欣赏的;小说、戏剧、诗歌、大多数绘画、大多数音乐。它们一般都是为欣赏而作。它们不是功能性的,人们没有必要修改它们,对功能性作品人们才需要改进。所以这是个难题:人们有没有自由发布修改版的艺术作品很重要吗?一方面,带有自我色彩的作者会说</p>
+
+<p><em>[英国腔,戏剧性姿势]</em></p>
+
+<p>&ldquo;奥,这是我的作品。&rdquo;</p>
+
+<p><em>[恢复到波士顿口音]</em></p>
+
+<p>&ldquo;竟敢有人擅改一行?&rdquo;另一方面,民俗化过程让许多人不断修改作品,依次或并行,然后产生的版本会非常丰富多彩,不单是优美的歌曲和短诗如此,而且悠长的史诗也是如此产生,在神秘艺术家创生之前,版人半神的形象非常强大,就连伟大的作家也在不断重写前人的故事。莎士比亚的一些作品就包含了几十年前他人的戏剧故事。如果那时已有今天的版权,那么他们会把写下伟大作品的莎士比亚称为海盗,而其他作者当然也会说</p>
+
+<p><em>[英国腔]</em></p>
+
+<p>&ldquo;他竟敢擅改我的作品?他无法让作品更好。&ldquo;</p>
+
+<p><em>[观众窃窃私语]</em></p>
+
+<p>你会看到人们就是这样取笑这个想法。我并不确定我们应该如何处理对艺术作品的修改发布。一种可能性就是象对待音乐作品一样,人们可以重编和玩音乐,但是也许他们要付费,但是他们无需授权就可以演绎音乐。也许这些作品的商业发布,无论是否修改,如果他们挣了钱,那么他们也许要付费,这是一种可能性。对艺术作品的修改发布改如何处理是一个难题,我并没有一个令我满意的答案。</p>
+
+<p><strong>观众甲 (AM1)</strong>,提问,听不到</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:让我重复一下他的问题,他说得很快,你们可能没听清。他说
+&ldquo;电脑游戏属于哪一类作品?&rdquo;我觉得游戏引擎是功能性的,而游戏场景是艺术性的。</p>
+
+<p><strong>AM1</strong>:图形图像呢?</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:
+这些可能也是场景的一部分。具体图片是场景的一部分;它们是美学,而显示软件是功能。因此,我认为如果它们把美学和功能无缝结合在一起,那么这个软件应该作为功能性的作品,但是如果它们愿意把引擎和场景分开,那么说引擎是功能、场景是美学应该没问题。</p>
+
+<h3>版权:可能的解决方案</h3>
+
+<p>版权持续多久?你看,现在出本书的趋势是它们越来越快地退出版权市场。今天,美国的大部分书出版之后三年就不再重印了。还会有一些剩余,也基本用完。所以,版权明显没有持续
+95 年的必要:那太荒谬了。事实上,10
+年的版权明显已经足够支持出版活动。但是开始的日期应该是出版日期,而在出版之间增加一点准备时间也合理,这就是如你所见比 10
+年更长。只要书不再被出版,版权就不再限制公众。版权只是让作者把书最终出版出来,但是一旦书出版了,我觉得版权应该持续 10 年左右,然后就完事。</p>
+
+<p>有次我在一个论坛上讲解这个建议,下面都是作家。其中一个说:&ldquo;10 年版权?那太荒谬了!多过 5
+年都不可忍受。&rdquo;他是一个获过奖的科幻作家,他抱怨从出版商那里重获权利是如此之难,重获<sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup>这个有趣的法语词跑到英语里来了。出版商由于实际原因没有再重印他的书,但是仍然拖着后退不遵守合同——合同规定书卖完后版权回归作者。</p>
+
+<p>你要知道,出版商对作者非常刻薄。他们总是以作者的名义要求各种权力,他们会给少数非常有名的、有影响力的成功作家优厚的合同,对这些作家非常对待,并以此宣称这些权力都是为作家好。同时,大多数作者并不出名,也没有钱,还没有什么影响力,这些作家就被出版界刻薄对待,甚至还不如音乐界。我推荐你们都读一下
+Courtney Love<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup> 的文章:它就在沙龙杂志<sup><a
+href="#TransNote3">3</a></sup>上,对吧?</p>
+
+<p><strong>AM2</strong>(听众乙)是的</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:她一开始就叫录音公司“海盗”,因为这就是他们对待音乐家的方式。无论如何,我们可以缩短版权的期限。我们可以尝试各种期限,我们可以从实际效果中看出哪个长度能够保持出版有生气。我觉得因为大多数书籍
+10 年内就不再重印了,所有这清楚地表明 10
+年的期限应该够长了。但是期限对各种作品也可以不同。例如,也许有些电影场景相关的版权应该长些,就像出售带有电影画面和人物的商品的权利。你们了解,这是疯狂的商业,而且如果只是局限于个别公司,谁也不太在乎。也许电影本身的版权持续
+20 年也说得过去。
+对于软件,我怀疑 3 年的版权就足够了。如果每版软件发布之后保持 3 年版权,除非公司出了问题,否则他们在 3
+年版权到期之前就发布了新版本而且很多人想要更新的版本,所以即使老版本自动变成自由软件,公司还是可以用新版本做生意。我觉得这是一个妥协,因为这是一个不是所有软件都自由的系统,但是这可能是一个可接受的妥协,不管怎样,等
+3 年让软件变得自由&hellip;&hellip;也不是灾难。使用 3 年的老软件也不是灾难。</p>
+
+<p><strong>AM3</strong>:你不觉得这样的系统会造成功能停滞吗?</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:<em>[轻快地]</em>那没问题。和鼓励自由比起来,那只是次要问题,每个系统都会造成某种人为的扭曲,而目前的系统由于版权的关系会鼓励各种人为的扭曲,因此改革后的系统也会鼓励一些次要的扭曲,那不是大问题。</p>
+
+<p><strong>AM4</strong>:把版权改成 3 年也不能让软件提供源代码吧?</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:对的。可能还要有一个条件,一个关于销售软件副本给公众的法律:源代码必须保存到某处,3
+年之后必须发布。源代码比如说可以保存到美国国会图书馆,其他国家想必也有类似的公共图书机构,他们收存源代码,3
+年之后公开。当然,如果源代码和可执行程序不一致,那么就是欺诈,而事实上这种一致性检查应该相当容易,你一发布源代码,有人就会 &ldquo;dot
+slash configure dot slash make&rdquo;(GNU 标准程序构建程序)并查看可执行文件是否一致。</p>
+
+<p>你是对的,只是取消版权并不能使软件自由(free)。</p>
+
+<p><strong>AM5</strong>:自由(libre)</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:对。我只用(free)一词的这个(自由)意思。只取消版权不能使软件自由,因为源代码可能还是没有或者用户受到合同限制无法获得源代码。因此让软件自由不是只结束版权那么简单:比那要复杂。事实上,如果只是对软件废除版权,那么我们就无法使用
+copyleft
+来保护软件的自由,而同时软件私有者可以使用其他方法&mdash;&mdash;合同或保留源代码。这就意味着,如果我们发布一个自由软件,而某个贪心的恶人可以弄个修改版并只发布二进制,让人们和他签署保密协议。我们可能再也没有办法阻止他这么做了。因此,如果我们要修改法律让所有软件自由,那么我们要有很复杂的方法,而不是简单地去掉软件地版权。</p>
+
+<p>所以,整体上我建议大家考虑不同类型的作品和不同类型的用途,然后再考虑如何划线:让公众享有最重要的使用新作品的自由,同时保留一些对公众影响不大的版权让作者还能受益。这样,我们就能在新环境下适配版权系统,这个新系统不会再让人们因为和朋友分享信息而入狱多年,但是它还能够有多种方法鼓励人们多写作。我觉得我们还可以再寻找其他鼓励作者靠写作挣钱的方法。
+例如,假设允许全文复制分发作品,假设该作品带有某种功能,这样我们在欣赏或阅读时,边上有个小窗写着 &ldquo;点此发送 1
+元钱给作者或音乐家&rdquo;。我觉得在富裕地区许多人会发钱给作者或音乐家,因为人们对创作优质作品的作家和音乐家有真爱。有趣的是,他们现在获得的版税非常之少,如果你付了
+20 元,他们可能就已经收到比原来多的钱。</p>
+
+<p>所以这是一个非常有效的系统。更有趣的是当人们分发这些作品时,他们也是在帮作者。主要是为他们打广告、把发送 1
+元钱的理由扩散出去。现在许多人不发送钱给作者的最大原因是有痛点。他们要怎么做呢?写支票?那么支票寄给谁?你要搜索地址,可能不是那么容易。但是如果有便捷的网络支付系统,让人们发送
+1 元钱变得很简单,那么我们就可以分发这样的副本,这样我们就找到了好的方法。
+这个理念可能要花 5 到 10 年才能推广开,因为这是文化,开始人们会觉得有些意外,不过一旦常规化人们就习惯了,毕竟和卖书比起来,这样花费的钱并不多。</p>
+
+<p><em>[喝口水]</em></p>
+
+<p>因此我认为,对于表达思想的作品,甚至美学作品,这个方法可能就是一个成功的方法。但是,它对功能性作品并不有效,原因是当人们一个接一个地发布修改版,人们该把钱发送给谁,又该发送多少呢?在作品只被一个作者发送一次时,对发送的小窗的处理就比较容易;如果没人发布修改版,那么小窗也没变化——带有同样的发送链接指向同样的人,但是有不同人做了不同的修改版,那么就没有办法找到一个简单的方法自动分配谁应该获得多少份额的钱——无论是哪个版本。
+
+在理念上也很难确定哪个贡献更重要,所有显见的测量方法都 <em>[emphasis]</em> 明显 <em>[/emphasis]</em>
+对某些情况不公,他们明显对一些重要的事实视而不见,所以我认为这个方向的解决方案可能不存在。但是对那些人们不太需要自由来发布修改版的作品,一旦我们有方便的网络支付系统,这个方案就可以使用。</p>
+
+<p>对于美学作品,如果对商业分发或修改版分发系统也许需要和原创者商谈收益分成,那么这种策略可以扩展到允许修改版的美学作品,也许是一个标准的分成公式,某些情况也是可以商谈修改,甚至该系统也可以允许对修改版美学作品的志愿付费。</p>
+
+<p>我相信有人已经在设法构建这种志愿付费的系统。我听说过一种叫街头表演者的协议。我不了解细节。我确信有一个叫 GreenWitch.com 的网站
+<em>[记录着注:URL
+不确定]</em>。人们正在构建类似的东西。我认为他们希望能够收集到你给不同人的支付。最后他们一次性地从你的信用卡里划走,这样比较有效率。
+这种系统是否在实际使用中够顺畅还不太清楚,它们是否会被广泛接受而成为一种常态也不太清楚。也许要让这种志愿系统能够真正实施,我们需要某种&hellip;&hellip;大家到处都能看到这种想法&hellip;&hellip;
+&ldquo;是的,我愿意付费&rdquo;。我们将拭目以待。</p>
+
+<p>有证据表明这个想法不无道理。如果你看一下美国的公共电台,它们主要由听众捐助支撑,我相信有上百万人赞助此事,为不清楚具体数目,但是有许多公共电台是由听众支持的,而且看起来随着时间推进找到赞助越来越容易。10
+年前,每年他们大约要花 6 个星期时间询问大家
+&ldquo;请捐助,你不觉得我们很重要吗&rdquo;,几乎是每个整天,现在他们大多数通过发送邮件来向过去曾经捐助过的人募集资金,他们不再需要使用播音时间来募捐。</p>
+
+<p>最根本地,版权的目的:鼓励它作为有价值的权利而存在,但是我们还必须看看达到目的的手段不要太严苛、不要太限制鼓励发展的使用,我认为数字技术正在为我们提供问题的解决方案,也正在创造一个我们解决问题的场景。演讲到此结束,有没有问题?</p>
+
+<h3>提问和回答</h3>
+<p>首先,下次演讲的时间是什么?现在是什么时间?</p>
+
+<p><strong>记录者</strong>:现在是三点一刻。</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:是吗?我已经迟了?我希望 Melanie 还是让我回答几个问题。</p>
+
+<p><strong>AM6</strong>(听众 6):谁来决定作品该分到 3 类中的哪一类?</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:我不知道。肯定有很多方法。你可能自己就能判断看的是小说。我觉得法官也能判断。</p>
+
+<p><strong>AM7</strong>:你对加密有什么看法?加密设备和版权资料之间交互关系呢?</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:加密被用来作为控制公众的手段。出版商企图强加给公众各种加密系统,这样他们就能阻止公众复制。他们称之为技术手段,但是实际上他们依赖于无法通过的法律<sup><a
+href="#TransNote4">4</a></sup>,没有这些法律,这些手段都不能达到目的,因此他们都仰仗政府的直接干预来阻止人们复制,我强烈反对他们的行径,我不会接受这种媒体。如果从实用出发,没法拷贝某个东西,那么我不会买,我希望你们也不要买。</p>
+
+<p><strong>AM8</strong>:在法国,法律说即使媒体受保护,你也有权为备份而复制。</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:是的,两年前美国也是这样的。</p>
+
+<p><strong>AM8</strong>:在法国,你常常签署了一个非法的协议&hellip;&hellip;你要用鼠标签署的合同&hellip;&hellip;</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:也许不是那样。</p>
+
+<p><strong>AM8</strong>:他们会怎么对付我们呢?</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:<em>[启发性地]</em>你要挑战他们吗?需要资金,还会麻烦缠身,而且不只这些,你怎么做呢?你可以去法庭说,&ldquo;他们不能让人签署那样地合同,因为合同无效&rdquo;,但是如果分发商在美国,这会很难。法国法律关于无效合同的条款在美国已经停止使用了。另一方面,你还可以说&ldquo;我签了这个合同,但是它在法国是无效的,所以我要公开反对它,并让他们来告我。&rdquo;这些就是你可能要做的,如果你是对的,这些合同在法国无效,那么这些案子会被退回。我不知道。也许那样做是个好注意,不过我不知道其政治影响是什么。
+我知道几年前欧洲通过了一个法律,它禁止私人复制音乐,录音公司拉着一些著名流行音乐家推动此法律的通过,他们得逞了;很明显,他们有很大的影响力,而且影响力可能会越来越大,可能会如此再通过一个法律。我们应该思考防止这种变化的宪法修正案,我们将来的行动计划要考虑这个。我不是在欧洲实现这个的专家,但是人们应该这样思考。</p>
+
+<p><strong>AM6</strong>:如何保护私人通信?</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:如果你不 <em>[emphasis]</em>公开发表<em>[/emphasis]</em>
+它,那么这就是一个完全不同的问题。</p>
+
+<p><strong>AM6</strong>:不,但是如果我发邮件给某人,邮件的版权也自动属于我。</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:<em>[强有力地]</em>其实完全不相关。</p>
+
+<p><strong>AM6</strong>:不,我不能接受。如果他们要把它发表在报纸上,那么我要索回我的版权。</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:好吧,你不能强求对方对内容保密,我不太确定。对我来说,这个有点不公正。比如,你发信给某人威胁要告他,然后你又告诉他不能告诉任何人因为你的威胁是受版权保护的,这个很龌龊,我不知道它是否站得住脚。</p>
+
+<p><strong>AM6</strong>:有些情况我要和别人通信并保留我的(他们的)回复,完全私密。</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:如果你们就此达成一致,那么事情就完全不一样了。抱歉,你的两个问题不能混在一起,我今天也没有时间再考虑此问题。下一个演讲马上就要开始了。但是我认为把版权应用在这种情况下是完全错误的。此情况的道德问题和发布作品完全不同,因此处理它们的合理方式也完全不同。</p>
+
+<p><strong>AM6</strong>:好极了,但是当前讨论的问题就是版权。&hellip;</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:
+<em>[打断之]</em>不,你错了。如果人们同意保密,那么你就又有其他的问题。在欧洲有隐私法,也有其他法,你无权强制其他人为你保密。最多,你可以强制他们换种说法,因为他有权告诉人们你做的事。</p>
+
+<p><strong>AM6</strong>:是的,不过我假定双方都同意。</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:那么,你就不能说版权是你唯一的诉求。如果他同意了,那么他就不会把事情透露给报纸,不是吗?</p>
+
+<p><strong>AM6</strong>:不,你把我的问题和监听搞在一起了。</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:监听。那是另外一回事&hellip;
+<em>[激烈地]</em>不,你没有问过监听的事。这是你第一次说到监听。&hellip;</p>
+
+<p><strong>AM6</strong>:不,是第二次。</p>
+
+<p><strong>AM9</strong>:<em>[小声赞同 AM6]</em></p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:<em>[还很激动地]</em>我没有听到你说&hellip;太荒谬了&hellip;就像&hellip;怎么说呢?&hellip;就像要用烤饼板杀大象,它们根本没关系嘛。</p>
+
+<p><em>[安静下来]</em></p>
+
+<p><strong>AM10</strong>:你考虑过 <em>[听不到,交易秘密?]</em> 的更改吗?</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:是的。交易秘密正朝着非常险恶和不祥的方向发展。在过去,交易秘密意味着你对某些事保守秘密而不告诉其他人;后来在商业上它变成你只告诉少数人,而这些人答应保守秘密。但是现在,它变成了公众普遍拉近来要求保守秘密,即使他们从未答应要保守秘密,这是个压迫。
+因此,那些装作把交易秘密当成自然权力的人该醒醒了,不再是那样了。政府正在明确帮他们迫使人们帮他们保守秘密。我们也许要整体思考保密协议是否应该当成合法合同,因为交易秘密的反社会属性,保密协议不应该自动合法——仅仅因为有些人要保守秘密并不意味着有约束力。</p>
+
+<p>也许它有时合法,有时不合法。如果了解秘密对公众有明确的益处,那么保密合同应该判为无效;或者客户签署之后有效,或者商业机构之间签署有效,或者商业机构及其供应商之间签署有效,但是对于顾客,签署无效。</p>
+
+<p>人们可以想出许多可能性,但是从一开始就没有自愿同意保守秘密的人不应该收到商业秘密的约束。这就是不太久之前的状态。也许欧洲还是这样,我不太确定。</p>
+
+<p><strong>AM11</strong>:那么公司对其&hellip;&hellip;</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:雇员?</p>
+
+<p><strong>AM11</strong>:不,不是雇员。</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:供应商?</p>
+
+<p><strong>AM11</strong>:是的,供应商。客户是另一个供应商怎么办?</p>
+
+<p><em>[由于换碟片导致缺失]</em></p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:让我们从不鼓励这件事开始吧。</p>
+
+<p><strong>AM12</strong>:我对你关于期刊和教科书中的科研作品有个问题。在我的工作中,至少有一个正规的期刊和教科书可以在线获取,但是它们也保有版权,不过如果可以上网这些资源就免费可得。</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:这很好。但是还有许多期刊并不是这样的。比如,除非订阅,你无法访问 ACM
+期刊:你被挡在外面。因此,我觉得期刊应该都在网上开放。</p>
+
+<p><strong>AM12</strong>:那么,如果期刊都提供免费网络访问,这对版权有什么明显的影响?</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:首先,我不同意。镜像网站很重要,因此期刊不只需要提供公开访问权限,他们还应当给每个人搭建全文复制镜像网站的自由。如果不能,那么论文就有丢失的风险。许多灾害会导致丢失,你知道,有自然灾害、政治灾难、技术灾难、官僚灾难、财政灾难&hellip;&hellip;所有这些都会导致网站灭失。因此,学术届合乎逻辑的做法就是认真配置广泛的镜像网站,确保每篇文章在每块大陆都可以访问,从海岸到内陆都一样,这正是大图书馆感到迫切要做的事情,希望没人阻止他们。</p>
+
+<p>该怎么做?这些期刊应该更进一步。除了呼吁每个人都应该可以访问之外,每个人都应该可以建立镜像网站。即使他们说了,你要做整个期刊的发行、广告,现在还要做冗余访问构建降低风险,其他机构会搭建镜像网站,我预计这有十年的路好走,一个需要良好组织的非官方镜像协作系统,它保证文献不会丢失。
+这里,构建多年期刊的镜像网站的花费并不大,也无需特殊资金;人们也不必费心,让各个图书馆去做就好了。不管怎样,已经有一些进展,不过我不太记得了。我可能得走了。</p>
+
+<p><strong>AM13</strong>:关于艺术作品的财政问题&hellip;&hellip;你觉得&hellip;&hellip;<em>[听不到]</em>会是推动力?虽然我理解这个问题&hellip;&hellip;但我指的是谁在做贡献呢?谁又在被奖励?自由软件的精神是否<em>[听不到]</em>?</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:我不知道。自由软件的理念当然是在给人们建议。我们会看到的,我不知道答案。我不知道我们怎么达到目标,我想的是我们应该走向何方。我不知道如何到达目标。出版商力量很大,他们能够让政府都支持他们。我们怎么才能建立一个公众拒绝忍受这一切的世界,我不知道。我认为我要做的第一件事就是明确拒绝“盗版”一词及其谬论。每次我们听到这个词,我们就大声反对,人们互相分享已经出版的作品并没有错,这是朋友间的分享,是一件好事。而且和朋友分享比出版商该挣多少钱重要多了。社会不应该为了这些公司的利益而扭曲。
+
+我们必须坚持&hellip;&hellip;因为你看到我们传播的理念&mdash;&mdash;任何减少这些公司收入的东西都是不道德的,因而必须不遗余力地限制公众,要确保公司获得全部收入&hellip;&hellip;这就是我们要直接反对的根本。人们大多数时间在努力针对次要的问题,正如你所知,当出版商要求提高权力时,通常人们会说这样有害,其实是次要的伤害,并以此为基础争论,但是你很少看到有人(除了我)指出整个改变都是错的,限制的方式就错了,人们改变副本是合法的,应该允许他们修改作品。这样的例子很多。我们必须要把他们连根斩断,而不是只弄掉几片叶子。</p>
+
+<p><strong>AM14</strong>:<em>[听不到]</em>专注于音乐捐助系统很重要。</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:是的。不幸的是有些很有希望的技术被专利束缚了。</p>
+
+<p><em>[观众笑着、叫着&ldquo;不&rdquo;]</em></p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:因此用上这些技术可能要等 10 年。</p>
+
+<p><strong>AM15</strong>:我们只执行法国的法律。</p>
+
+<p><strong>RMS</strong>:我不知道。我想我最好把舞台交给 Melanie,演讲原定 3 点开始。抱歉</p>
+
+<p>RMS 站着不再说话。掌声爆发之前有一段宁静。RMS 对着他一开始就放在投影仪上的 gnu 玩偶鼓掌。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>译注</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">retrouving:是 RMS 在这里使用的一个法语词,翻译成重获。</li>
+<li id="TransNote2">Courtney Love:是美国著名女演员、歌手,Kurt Cobain 的妻子。</li>
+<li id="TransNote3">Salon Magazine:著名发型和美妆时尚杂志。</li>
+<li id="TransNote4">无法通过的法律:指无法修改修美国宪法中人们有复制东西的自然权利的部分。</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
+href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2021。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2021/09/22 09:34:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/copyright-versus-community.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/copyright-versus-community.html
new file mode 100644
index 0000000..6f06206
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/copyright-versus-community.html
@@ -0,0 +1,525 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-versus-community.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>计算机网络时代的版权和社区 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>计算机网络时代的版权和社区</h2>
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>LIANZA 会议的主题演讲,Christchurch 会议中心,2009 年 10 月 12 日。<br />
+有个 2000 年此演讲的 <a
+href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">老版本</a>。</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
+
+<p><b>BC:</b>(毛利语)大家好,大家好,大家好。(英语)今天我们有幸请到 Richard
+Stallman,他的主题演讲由惠灵顿维多利亚大学的信息管理学院赞助。</p>
+
+<p>Richard 已经为推广软件自由工作了超过 25 个年头了。在 1983 他开始了 GNU 工程,意在开发一个自由操作系统 [GNU 系统],并在
+1985 年成立了自由软件基金会。每次你阅读或者发送信息到 nz-libs<sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup>,你用到的 Mailman 软件就是
+GNU工程的一部分。因此,无论你是否意识到,Richard 的工作都已经触及你们所有人的生活。</p>
+
+<p>他告诉我这没法求证,这样说不对。但我还是想说他是大多人闻所未闻的最有影响力的人。</p>
+
+<p><b>RMS:</b>我们不能那么说。</p>
+
+<p><b>BC:</b>我说过&mdash;&mdash;我还是喜欢这个说法。在 Berners-Lee 创建世界上第一个网络服务器时,他就使用了
+Richard 关于软件自由和信息访问自由的理念;而 Richard 1999 关于自由在线百科全书的设想激励了 Jimmy Wales 搭建出目前的
+Wikipedia。</p>
+
+<p>今天, Richard 将给大家带来的演讲是计算机网络时代的版权和社区及其对图书馆的影响。有请 Richard。</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">请加入我们关于电子书之危险的邮件列表</a>。
+</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<p><b>RMS:</b>我来新西兰的几个星期中,北岛经常在下雨。现在我知道大家为什么把雨靴叫 &ldquo;惠灵顿&rdquo;。然后,我看到有人用
+ponga 木制作桌子和椅子,并称之为家俱<sup><a
+href="#TransNote2">2</a></sup>。我们坐轮渡来到这里,我们一下来,人们就开始模仿并“骚扰”我们;但是我们并不生气,他们只是让我们感受一下真正的皮克顿情怀。</p>
+
+<p>我的演讲经常有关自由软件上的工作。但这次的演讲不是关于自由软件;这次演讲会解释自由软件理念能否扩展到其他类型作品。但是要讲得清楚,我最好简单介绍一下自由软件。</p>
+
+<p>自由软件讨论的是自由,而非价格,所以大家要联想到 &ldquo;言论自由&rdquo;,而非
+&ldquo;免费午餐&rdquo;。自由软件是尊重用户自由的软件,而用户应该掌握四个具体的软件自由。</p>
+
+<ul>
+<li>自由之零:有自由按照自己的意愿运行软件。</li>
+
+<li>自由之一:有自由学习程序的源代码并更改代码使之按照自己的意愿执行。</li>
+
+<li>自由之二:有自由敦亲睦邻、助人为乐;就是说,有自由按照自己的意愿再分发原来程序的拷贝。</li>
+
+<li>自由之四:有自由为社区做贡献。就是说,有自由按照自己的意愿发布修改版的程序版本。</li>
+</ul>
+
+<p>如果一个程序给你四个自由,那么它就是自由软件,这意味着发布和使用该程序的社会系统是一个有道德的系统,是一个尊重用户自由和尊重用户社区团结的系统。但是如果一个程序缺少其中一个自由或者其自由不充分,那么它就是专有软件、非自由软件、压制用户的软件。它是不道德的。它不是在为社会做贡献,它是在攫取权力。这种不道德的行为不应该存在;自由软件的目标就是要终止这种行为。所有的软件都应该是自由的,这样所有的用户才能是自由的。</p>
+
+<p>专有软件使用户孤立无援:孤立是说他们不能分享软件、无援是指他们没有源代码而无法修改软件。用户甚至无法阅读源代码来确认软件是否在为用户服务,而许多专有程序有多种恶意功能来监控用户、限制用户乃至利用后门攻击用户。</p>
+
+<p>比如,Microsoft Windows 就有个后门,Microsoft
+可以利用它未经授权地强行安装软件更新。你也许以为那是你的电脑,但是如果你不小心运行了 Windows,那么电脑的真正拥有者是
+Microsoft。这些电脑应该被扔掉,要么是把 Windows 扔出电脑,要么就是把电脑扔到窗外<sup><a
+href="#TransNote3">3</a></sup>。</p>
+
+<p>但是任何专有软件都给了开发者凌驾于用户之上的不公正权力。有些开发者滥用多了一些权力,另一些开发者滥用得少一点,但是他们本来就不该有这些权力。你有权控制你的计算,而不是被迫依赖于某个公司。因此,你理应拥有自由软件。</p>
+
+<p>在有关自由软件的演讲最后,人们有时会问同样的自由和理念是否可用于其他的事物。如果你的电脑中有出版品的拷贝,那思考是否该拥有对那份作品相同的四自由是说的通地&mdash;&mdash;无论拥有这些自由是否非常重要。这就是我今天要演讲的问题。</p>
+
+<p>如果复制的东西不是软件,那么最可能剥夺这些自由的是版权法。而对软件却不是。合同和对用户的源代码封锁使软件不自由。而版权只是次要、备用的。其它作品没有源代码和可执行代码的区别。</p>
+
+<p>比如,如果我们讲的是文稿,如果你看见文稿就可以读了,那么文稿对你来说并不能隐藏什么。因此,文稿和软件的问题不完全是一类问题。对文稿来说,大部分情况可能是版权剥夺了你的自由。</p>
+
+<p>换个问法:&ldquo;版权法应该让你怎样对待已发表的作品?版权法应该怎样说呢?&rdquo;</p>
+
+<p>版权是和复制技术一起发展起来的,因此回顾一下复制技术的历史是有益的。复制产生于古代,那时你需要使用书写工具在某种表面上书写,通常是一边看,一边复制。</p>
+
+<p>这种技术的效率相当低,但是它的另一个特点是没有规模经济效应。要复制 10 个拷贝就需要化复制 1 个拷贝的 10
+倍时间。除了书写工具,它也不需要其他特定的设备,而且除了识字也不需要其他技术。其结果就是书籍的复制都是非中心化的。只要手里有一本书,无论在哪里,只要有人要复制一本,就地就可以复制。</p>
+
+<p>在古代并没有版权这样的事。如果你有本书,你想复制一本,没人会拦着你&mdash;&mdash;除非当地的达官贵人不喜欢那本书的言辞,这时如果你再复制就会受到惩罚。但这不是版权,而是和版权很有关联的审查。直到今天,版权还常常被用来审查大家。</p>
+
+<p>这个状况持续了几千年,然后复制技术有了一个巨大的进展,就是印刷术。印刷术使复制变得更有效率,但是并不是对所有的情况都一致。[这]是因为大规模复制变得非常高效,但是每次只复制一本的话就没有从印刷术获得什么益处。事实上,如果手写的话,写一本还更好;因为这比印刷一本更快。</p>
+
+<p>印刷业有一个经济规模效应:制作模具需要很多劳动,但是此后你就可以很快印出许多副本。还有,印刷和模具的设备很贵,大多数人都买不起;而且大多数识字的人也不知道怎么用。印刷术的使用和书写技术不同。其结果就是复制变成中心化:书籍的复制就在几个地方进行,然后运输到要买书的人那里。</p>
+
+<p>版权开始于印刷时代。版权在英国是在十六世纪作为一项审查系统开始的。我相信它起初是为了审查抗议者,但是后来反过来用于审查教会和一些其它对象。根据这个法律,要出一本书,你必须从皇帝那里获得许可,出版权被垄断地授予给个人。这个一直持续到十六世纪八十年代,我相信[根据
+Wikipedia 的条目,它在 1695 年被废止]。出版商还想讨回,但是他们得到了不同的东西。《安妮法》<sup><a
+href="#TransNote4">4</a></sup>赋予作者版权,并且只有 14 年,虽然作者可以再续一次。</p>
+
+<p>这是一个完全不同的理念&mdash;&mdash;作者拥有一个临时的垄断权,而不是出版商拥有永久的垄断权。其背后的思想发展成为版权是促进写作的手段。</p>
+
+<p>撰写美国宪法之时,有人想让作者拥有版权,但是被拒绝了。作为替代,美国宪法说国会可以通过一个版权法,而如果需要有版权法,那么版权法的目的应该是促进发展。换句话说,其目的不是为了让版权持有者或者与其交易者受益,而是为了公众。版权必须有期限;出版商一直希望我们忘掉这些。</p>
+
+<p>自此,我们的理念是版权作为一个针对出版商的行业规范,它由作者控制,并设计成为大众谋福利的版权。之所以它能为大众谋福利,是因为没有限制读者。</p>
+
+<p>在有印刷术的前期,我确信还是在十八世纪九十年代,许多读者仍然手写复制,因为他们还买不起印刷本。人人都认为版权法是个行业规范。它不是用来限制人们手写复制的,它是来规范出版商的。因此,它容易执行,也不自相矛盾,也似乎使社会受益。</p>
+
+<p>因为执法只需要针对出版商,所以版权法容易执行。而且找到未授权的出版商也容易&mdash;&mdash;你到书店说&ldquo;这些副本是哪里来的?&rdquo;。你无需每家每户地搜索,也无需检查每个人的电脑。</p>
+
+<p>说它不自相矛盾是因为读者没有被限制,他们没什么可抱怨。理论上,读者不能出版,但是他们既不是出版商,也没有出版的设备,总之他们没法出版。就读者可作的事情来说,他们没有被限制。</p>
+
+<p>说它似乎使社会受益是因为根据版权法的概念,公众交易掉了一个不能实施的、理论上的权利。作为回报,他们获得了会有更多人写作的好处。</p>
+
+<p>如果你交易掉一些你无法使用的东西,而获得一些你可以使用的东西,这个交易是正向的。你是否还能获得更好的交易,那是不同的问题,但是至少这个交易让我们赚了。</p>
+
+<p>因此,如果还是在印刷时代,那么我觉得我也不会在这里抱怨版权法。但是印刷时代已经渐渐让位给计算机网络时代&mdash;&mdash;复制技术的另一个进步,它让复制更有效,而且又一次不是那么一致。</p>
+
+<p>我们在印刷时代有的是:非常高效的大规模生产,但一次一个的复制还是和古代一样缓慢。数字技术时代带来:生产和复制都获益,但一次性复制获益最大。</p>
+
+<p>我们又到了一个非常象古代的情形,一次一个的复制和规模复制相比差不多[也可以说,不是更难]。一次一个的复制效率低一些、质量差一些,但是它足够便宜,广大群众都可进行复制。想一想,即使是在贫穷的国家,这会儿会有多少人在刻录
+CD 碟片。你也许自己没有刻录机,但是你可以到商店去刻录。</p>
+
+<p>这意味着版权不再象以前那样适合新技术。即使版权法的名字没有改变,它们也不再会有同样的效果了。不再是一个由作者控制的出版行业的规范,也不再为公众谋福利,版权现在成了对公众的限制,它主要由出版商控制,而且是以作者的名义控制。</p>
+
+<p>换句话说,它现在是暴君。这是无法容忍的,我们不能再这样下去。</p>
+
+<p>这个变化的结果就是,[版权]不再容易实施,不再有益,而且自相矛盾。</p>
+
+<p>不容易实施是因为出版商要对每个个人进行执法,这就要求残酷的手段、严苛的惩罚、对隐私的侵犯,并且要废除正义的基本理念。他们追究分享的战争几乎不会有限度。</p>
+
+<p>它自相矛盾。好几个国家都有以 &ldquo;自由分享&rdquo; 做为基础平台的政治党派。</p>
+
+<p>它不再有益是因为我们过去交易掉的自由(那时不能实施),我们现在可以实施了。这些自由现在非常有用,而且我们现在要实施这些自由了。</p>
+
+<p>一个民主国家此刻应该怎么做呢?</p>
+
+<p>它会减少版权的权力。它会说:&ldquo;我们过去为公民做的交易——交易掉一些自由,现在人们需要这些自由了——变得无法忍受。我们要改变;我们不能再交易这些重要的自由。&rdquo;我们可以通过测量各个政府对这事的推动力来判断其民主的程度,如果该减少版权的权力时,政府还在加强,那么其民主程度可想而知。</p>
+
+<p>一个例子就是时间维度。从世界范围来看,版权一直变得越来越长。</p>
+
+<p>这个趋势始于 1998 年的美国。版权当时对过去和未来的作品都延长了 20
+年。我无法理解他们怎么会希望延长版权能够鼓励现在已经去世或年迈的二三十年代的作家在过去能够多写一些作品。如果他们有一个时间机器可以通知过去的人,那么他们也没有用上。历史并没有记载
+20 年代的作家由于知道了 1998 年版权会延长而开始了创作大爆发。</p>
+
+<p>对未来作品延长 20 年版权理论上有鼓励人们更愿意花力气写作的作用。但是对理性的人不是这样的,因为 75 年之后再延长 20
+年对现在没有太大价值&mdash;&mdash;如果作品是职务职责&mdash;&mdash;而如果是个人版权所有,那可能应该更长一些,20
+年不足以让一个理性的人变得有什么不同。有不同意见的生意人应该拿出其将来 75 年的预计资产负责表,显然他们拿不出来,因为没人会想那么遥远的事。</p>
+
+<p>这项法律的真正原因以及促使各个公司到美国国会鼓动这项法律的动机——这也是美国大多数法律被决定的方式——就是这些公司有垄断暴利,而他们想继续这种垄断。</p>
+
+<p>举个例子,迪士尼知道米老鼠出现的首部电影几年之内就会进入公有领域,那时任何人都可以在自己的作品里画上同样的形象。迪士尼不希望这样的事情出现。虽然迪士尼从公有领域借鉴了大量的东西,但是它丝毫不考虑给予公有领域些须回报。因此迪士尼花钱支持上面的法律,我们称之为米老鼠版权条例。</p>
+
+<p>电影公司说他们想要永久版权,但是美国宪法不允许他们正式拥有那样的权利。因此他们找到了一条另外的途径来非正式地那么做:&ldquo;永久版权的实施计划&rdquo;。每隔
+20 年 他们就把版权再延长 20
+年。这样,任何时间点、任何作品都会有一个将会进入公有领域的日期。但是这个日期就象是明天,永远也不会到来。当这个日期快到时,他们就会推迟它,除非我们阻止它。</p>
+
+<p>这就是期限这个维度。但是还有一个更重要的宽度维度:版权应该覆盖怎样的使用范围?</p>
+
+<p>在印刷时代,版权并不覆盖作品的所有使用范围,因为版权规范的是非常规使用的某些例外。你对一本书的很多使用还是被直接允许的。</p>
+
+<p>现在,出版商想用我们的电脑来对付我们,而且要使用它们来获得对已出版作品的全面控制。他们想要的是每次看书都要付费的世界。他们使用的方法是
+DRM(数字限制管理)&mdash;&mdash;设计目的就是要限制用户的软件功能。而电脑本身也是常常被设计成限制用户的。</p>
+
+<p>公众第一次看到这种事应该是 DVD。电影的 DVD 版通常是加密的,而其格式曾是个秘密。DVD 阴谋团伙保守着这个秘密,因为他们说想要制造 DVD
+播放器的人也要加入他们并保守秘密,而且要按照规矩制造限制用户的 DVD
+播放器,防止用户干这干那&mdash;&mdash;有一系列精准的要求,全部都是对用户有恶意的功能。</p>
+
+<p>这个方式运行了一段时间,然后有人搞明白了秘密格式并发布了能够播放 DVD
+电影的自由软件。然后出版商就说&ldquo;我们不能拿他们怎么样,所以我们要让这变成犯罪&rdquo;。然后他们于 1998
+年在美国制定了数字千禧版权法,就是要对这些软件强加审查。</p>
+
+<p>因此,播放 DVD 的自由软件成了法庭案例。它被禁止在美国发布;美国就此开始了对软件的审查。</p>
+
+<p>电影公司非常清楚他们无法真正根除这个程序&mdash;&mdash;它很容易找到。因此,他们又设计了另一种更难破解的加密系统,那就是 AACS 或者叫
+axe。</p>
+
+<p>AACS 阴谋集团对播放器又提出了精准的需求。例如,到 2011
+年将禁止生产输出模拟视频的播放器。因此,所有视频输出都将是数字信号,而数字视频信号会加密输入到密制的用户显示器。这是一种恶意硬件。他们说目的是为了&ldquo;防止模拟漏洞&rdquo;。我给你们看看两个模拟漏洞(Stallman
+摘下眼镜):这里一个,这里还有一个(两个眼镜片),他们想永远把这两个洞挡起来。<a href="#footnote1">[1]</a></p>
+
+<p>我是怎么知道这些阴谋团体的呢?原因就是他们并不是秘密&mdash;&mdash;他们有网站。AACS
+的网站还自豪地展示着制造商需要签订的合同,我就是从这里知道他们的要求的。它还自豪地展示了组成这个阴谋团体的公司,包括
+Microsoft、Apple、Intel、Sony、Disney 和 IBM。</p>
+
+<p>一个由公司组成的阴谋团体,其目的是要限制公众对技术的掌握,这个团体应该作为严重犯罪被起诉,就像欺行霸市的帮会一样;只不过帮会更恶劣,所以刑罚更重些。不过这些公司还是相当自信,认为政府是和他们是一路的。他们丝毫不害怕会因为这些阴谋被起诉,这也是他们敢把阴谋亮出来的原因。</p>
+
+<p>一般来说,DRM 是由一个由公司构成的阴谋团伙搞的。有时,单个公司也能操作,但是通常 DRM
+要求从技术到出版商的公司团伙,因此[它]几乎总是一个阴谋团伙。</p>
+
+<p>他们觉得永远也不会有人能够破解 AACS,但是大约三年半之前,有人发布了可以解密 AACS
+的自由软件。不过,这个软件完全没用,因为运行它还需要知道密钥。</p>
+
+<p>然后,六个月之后,我看到两个可爱小狗的照片,上面写着 32
+个十六进制数字,我在想:&ldquo;为什么把这两个东西放在一起呢?我猜测这些数字是一些重要的密钥,而有人要把它和小狗放在一起,人们可能会复制这张可爱小狗的照片。这样就会保护这些密钥不会被抹去。&rdquo;</p>
+
+<p>这就是密钥&mdash;&mdash;破解 axe
+的密钥。人们把它贴出来,编辑把它删掉,因为许多国家的法律强制他们要审查此信息。人们再把它贴出来,编辑再删除;最后编辑放弃了,两周之内,这个数字被贴到超过
+700,000 个网站。</p>
+
+<p>这是人们在发泄对 DRM 的不满。但是这并不是战争的胜利,因为出版商更改了密码。不仅如此:对 HD DVD 来说,这个密码可以破解
+DRM,但是对蓝光不行。蓝光带有额外一层
+DRM,目前为止还没有自由软件可以破解它,这意味着蓝光碟片还要被当作和自由不兼容的东西。它们还是不能容忍的敌人,至少以我们目前的知识水平还不行。</p>
+
+<p>永远也不要接受任何为攻击你的自由而设计的产品。如果你不能用自由软件播放 DVD,那么就不要购买或租用 DVD
+碟片,也不要接受此类的礼品,除非是少量的不加密 DVD 碟片,它们并不多见。实际上,我有些[这样的碟片]&mdash;&mdash;我没有加密的
+DVD,我也不会要。</p>
+
+<p>这就是影视界出现的事情,但是 DRM 在音乐界也出现了。</p>
+
+<p>例如,大约十年前,我们开始看到类似 CD 的东西,但是它们不是按照 CD 格式刻录的。它们没有执行 CD 的标准。我们称之为 'corrupt
+disks' 而不是 'compact disks',其中的思路是它们可以用播放器播放,但是无法用电脑读出。这些不标准的方法有诸多问题。</p>
+
+<p>最终,Sony
+想到一个鬼点子。他们在碟片上放了一个程序,如果你把碟片插入计算机,那么碟片就会安装这个程序。这个程序就像是个病毒,它会控制整个系统。它被叫做
+'超级用户工具箱',意思是它能够破解安全系统,这样它就能够在系统深处安装软件并修改系统的各种部件。</p>
+
+<p>例如,它会修改你用来查看系统软件的命令,这样它就能够隐藏自己。它会修改你删除某些文件的命令,这样它就不会被真的删除。现在,这些都是严重的犯罪,但
+Sony 并不是只犯了这个罪,因为这个软件还包含了自由软件的代码&mdash;&mdash;按照 GNU 通用公共许可证发布的代码。</p>
+
+<p>GNU GPL 是 copyleft
+许可证,这意味着&ldquo;是的,你有自由把该代码放到其他地方,但是如果你那么做了,带有该代码的整个程序都必须按照同样的许可证发行并成为自由软件。因此,你必须让用户可以得到源代码,并且告诉用户的权利并在他们拿到软件时给他们一份许可证的副本。&rdquo;</p>
+
+<p>Sony 并没有遵守这些。这是对商业版权的侵犯,是重罪。Sony
+犯的两个罪都是重罪,但是它并没有被起诉,因为政府知道自己和法律的目的就是维护这些公司的权力,而不是保护我们的自由。</p>
+
+<p>人们愤怒了并起诉 Sony。不过,他们犯了个错误。他们的关注点不是谴责这种恶意行为的目的,而只是那些次要的、Sony 使用的恶意手段。因此,Sony
+和解了这些诉讼并保证在将来——他们再侵犯用户自由时——不再使用这些手段。</p>
+
+<p>实际上,那个 corrupt disk 的方案并不算坏,因为如果你使用的不是 Windows 系统,它就根本没有用。即使你使用的是 Windows
+系统,键盘上有个按键&mdash;&mdash;如果你每次都记得按住它,那么那张碟片就不会安装软件。但是由于要每次都记得还是比较难的;很可能有一次你忘了。这就是我们要对付的事情。</p>
+
+<p>值得庆幸的是,音乐的 DRM 正在萎缩。即使主要的唱片公司也在销售不带 DRM 的可下载音乐。但是我们看到书籍的 DRM 正在卷土重来。</p>
+
+<p>你看,出版商想要从读者手里把传统的自由拿走&mdash;这些自由包括从公共图书馆借书,把书借给朋友;把书卖给二手书店或者用现金买书(我只那样买书&mdash;&mdash;我们不能成全“老大哥”监控我们的诱惑。)</p>
+
+<p>即使是拥有书籍的时间和阅读书籍的次数之自由,他们也计划夺走。</p>
+
+<p>他们使用的方法就是
+DRM。他们知道读书的人数目巨大,夺取这些自由会激起公愤;他们也知道他们无法通过金钱购买一个专门废除这些自由的法律&mdash;&mdash;反对的声音会太强。虽然民主不那么健康,但是时不时人们还是会设法争取一些权利。所以,他们分两个阶段开始了计划。</p>
+
+<p>第一阶段,夺走电子书的相关自由;第二阶段,说服人们使用电子书而不用纸质书。第一阶段他们已经成功了。</p>
+
+<p>在美国,他们使用的是数字千禧版权法案;在新西兰,是一年前的版权法案的一部分,对破解 DRM
+软件的审核就是该法案的一部分。这是不公正的条款:它应该被推翻。</p>
+
+<p>第二阶段是劝说人们使用电子书而不用印刷书;这个阶段进展不是很顺利。</p>
+
+<p>2001
+年,有个出版商觉得如果有我的传记作为开篇会让他们的电子书系列变得流行。因此,他们找到一个作家来问我是否可以合作,我说&ldquo;只有该电子书以非加密、不带
+DRM
+的方式出版才可以&rdquo;。出版商不接受,我也很坚持&mdash;&mdash;我说不。最后,我们找到另一家愿意这么做的出版商&mdash;&mdash;事实上,愿意使用自由许可证出版会给你四个自由&mdash;&mdash;书出版了,并且卖出大量纸质版本。</p>
+
+<p>无论怎么看,电子书在这个十年开始时都失败了。人们就是不怎么爱看电子书。我就说,&ldquo;他们还会再来的&rdquo;。我们看到大量关于电子墨显的新闻(或者是电子纸的,我有点记不清了),对我来说有这么多的新闻可能是出版商想要大家往这方面想。他们想让我们渴望下一代电子书阅读器。</p>
+
+<p>现在看我们自己了。象 Sony Shreader (官方名字是 Sony Reader(阅读器),我们加上了 'sh' 来说明它的作用是碎纸)和 <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Amazon Swindle</a>
+都是设计成骗你在不知不觉中失去传统的阅读自由。当然,他们给它的名字是 Kindle(点燃),正像它要把你的书都烧掉。</p>
+
+<p>Kindle 是一个极度恶意的产品,差不多和 Microsoft Windows 一样恶劣。它们都有间谍功能,都有数字限制管理,都有后门。</p>
+
+<p>对 Kindle 来说,买书的唯一方式就是从 Amazon<a href="#footnote4">[4]</a> 购买,然后 Amazon
+会要求你确认身份,那么他们就能知道你买的一切。</p>
+
+<p>其次,就是数字限制管理,这样你就不能把书借给别人,也不能把书卖给旧书店,而且图书馆也不能把书借出去。</p>
+
+<p>再次是后门。Amazon 使用后门,所以三个月前我们发现它有后门。Amazon 向所有的 Kindle 阅读器发送了删除一本书的指令,这本书就是
+George Orwell 写的 1984。是的,他们再也找不到比这本书更具有讽刺意味的书了。这样,我们就知道了 Amazon 有一个远程删书的后门。</p>
+
+<p>他们还能做什么呢,鬼知道?也许它就像 Microsoft Windows。也许 Amazon
+可以远程升级软件,就是说现在没有的恶意功能,他们总可以在明天放进去。</p>
+
+<p>是可忍,孰不可忍&mdash;&mdash;这一切都是不能接受的限制。他们想要一个没人能借书给别人的世界。</p>
+
+<p>想象一下,你拜访一个朋友,而他们的书架上一本书也没有。不是你朋友不读书,只是她的书都在一个设备里,但是她显然不能出借这些书。她出借书的唯一方式就是把整个图书馆都给你,这个事情就变得非常荒诞了。爱读书之人的友谊就是这样开展的。</p>
+
+<p>请一定要告诉人们这种设备意味着什么。它意味着其他读书人不再是你的朋友,因为你的表现看起来就象一个怪人。请提前说明,这个设备是个敌人。它是所有读书人的敌人。没有意识到这一点的人是过于短视,而无法看到这个。我们的任务就是帮助他们透过金钱的便利看到此设备的本质。</p>
+
+<p>如果数字书不是设计成剥夺读者自由的形式,那么我一点也不反对发行数字书。严格来说,电子书阅读器可以设计成:</p>
+
+<ul>
+<li>不攻击你,</li>
+
+<li>运行自由软件而不是专有软件,</li>
+
+<li>没有 DRM,</li>
+
+<li>不用人们表明身份就可以买书,</li>
+
+<li>没有后门,[而且]</li>
+
+<li>不限制人们如何处理机器里的文件。</li>
+</ul>
+
+<p>这是可能的,但是真正推动电子书的大公司就是要对我们的自由发起攻击,而我们必须要挺住。这就是政府和大企业狼狈为奸对我们的自由发起攻击,他们让版权更严苛、更恶劣,这是从来没有过的限制。</p>
+
+<p>我们应该做什么?政府应该限制版权的权利。下面是我的具体方案。</p>
+
+<p>首先是时长。我建议版权应该持续十年,从作品发表算起。</p>
+
+<p>为什么从发表时间算起?因为在那之前,我们没法复制。如果我们没法复制,那么允不允许有复制权就无从谈起,所以我觉得我们也应该让作者有足够的时间来安排发表,然后再开始计算版权的时间。</p>
+
+<p>但是为什么是十年?我不清楚这个国家,但就美国来说,出版和发表的周期越来越短。现在几乎所有现存书籍都是近两年的,三年的书已经都不再印了。所以十年已经比正常出版周期的三倍都长了&mdash;&mdash;这应该足够合理了。</p>
+
+<p>但是不是所有的人都同意这么做。有一次,我在一个论坛上和小说家讨论此事,坐在我旁边的奇幻作家说
+&ldquo;十年?绝对不行。超过五年就无法忍受。&rdquo;你看,他和出版商有一个法律纠纷。他的书不再印刷,但出版商不承认。出版商在利用作者的版权来阻止作者自己复制分发,作者只是要让人们可以读到他的书。</p>
+
+<p>这正是每个艺术家都希望的&mdash;&mdash;希望能分发她的作品,这样人们就可以阅读和欣赏。很少有作家赚到大钱,而这小部分人面临着道德腐败的危险,就像
+J.K. Rowling<sup><a href="#TransNote5">5</a></sup>。</p>
+
+<p>J.K.
+Rowling,在加拿大获得一项针对在书店卖到她的书的读者的禁令,命令他们不许读她的书。因此,作为回应我呼吁人们抵制哈利·波特的书。但是我没有说你不应该读哈利·波特的书;这个留给作者和出版商吧。我只是说你不应该买这些书。</p>
+
+<p>少数发了财的作家就这样变得腐败了。大多数作家远没有达到那样的地步,他们的诉求还是一如既往:他们希望自己的作品被人欣赏。</p>
+
+<p>他想分发自己的书,而版权阻止他这么做。他意识到超过五年的版权不太可能会对他有什么好处。</p>
+
+<p>如果人们更愿意版权是五年期,我不会反对。建议十年是我对这个问题的第一步方案。先减到十年,观察一段时间,然后看看我们怎么调整。我没有说我认为十年就是准确的期限&mdash;&mdash;这个我知道。</p>
+
+<p id="details">宽度维度怎么办?版权应该涉及哪些活动呢?我分出了三类作品。</p>
+
+<p>首先,功能性作品,你用它们来完成生活中的实际工作。这包括软件、菜谱、教育作品、参看书、字体以及其他你可以想到的类似的东西。这些作品应该是自由的。</p>
+
+<p>但是不是所有的人都同意这么做。有一次,我在一个论坛上和小说家讨论此事,坐在我旁边的奇幻作家说
+&ldquo;十年?绝对不行。超过五年就无法忍受。&rdquo;你看,他和出版商有一个法律纠纷。他的书不再印刷,但出版商不承认。出版商在利用作者的版权来阻止作者自己复制分发,作者只是要让人们可以读到他的书。</p>
+
+<p>这就快速得出结论:用户[对所有功能性作品]必须要有同样的四个自由,不只是对软件。你会注意到对菜谱来说,实际上厨师总是在分享并改进,就像菜谱已经是自由的一样。想象一下,如果政府要打击所谓的
+&ldquo;菜谱盗版&rdquo;,人们会怎么反应。</p>
+
+<p>&ldquo;盗版&rdquo; 一词纯属鼓吹。当人们问我关于音乐盗版的看法,我说
+&ldquo;据我所知,海盗攻击时不是胡乱玩乐器,而是用膀臂。所以没有音乐
+&ldquo;盗版&rdquo;,因为海盗攻击的是船舰。分享音乐和攻击船舰在道德上有着云泥之别&rdquo;。攻击船舰很恶劣,和他人分享很友善,因此我们要坚决反击用
+&ldquo;盗版&rdquo; 一词做的鼓吹,每次听到都要反击。</p>
+
+<p>二十年前人们也许曾经反对过:&ldquo;如果我们不放弃自由,如果我们不让出版商控制我们,那么就不会有作品,就会是个可怕的灾难。&rdquo;现在,看看自由软件社区,看看所有在流传的菜谱,看看诸如
+Wikipedia
+之类的参考资料作品&mdash;&mdash;我们甚至开始看到自由的教科书就要出版&mdash;&mdash;我们就知道那种恐惧只是误导。</p>
+
+<p>没有必要绝望,没有必要放弃自由,也不要认为不这样做的话就不会有作品被创作。如果愿意,有很多方法可以鼓励人们创造更多作品&mdash;&mdash;有很多方法能和自由保持一致并尊重自由。这类作品都应该自由。</p>
+
+<p>第二类作品,关于某些人的思想,比如回忆录、文集、科学论文等作品,又该如何呢?<a
+href="#footnote2">[2]</a>发表其他人陈述和想法的修改版是在曲解那个人。那并不是对社会做贡献。</p>
+
+<p>因此,某种减弱的版权系统是可行和可接受的:一切商业使用由版权处理,一切修改由版权处理,但是所有人都有自由非商业地再分发同样的拷贝。</p>
+
+<p>[2015 注:以 CC Attribution 许可证 (CC-BY) 发表科学论文已经在常规期刊和 arXiv.org
+广泛使用,看来允许发表修改版没有任何问题。因此我推荐学术出版使用此许可证。]</p>
+
+<p>这个自由是我们必须为所有出版作品争取的最少自由,因为剥夺这个自由就是产生“分享战争”的根源&mdash;&mdash;就是产生“分享即盗窃”之类恶毒鼓吹的根源,就是认为分享和海盗攻击舰船一样的根源。那样的鼓吹非但荒谬而且还让巨资腐蚀掉的政府支持。我们需要结束“分享战争”;我们需要让分享已出版作品的原版合法化。</p>
+
+<p>对于第二类作品,这就是我们需要的;我们不需要此类作品自由。因此我觉得有一个减弱的版权系统来处理此类作品的商业使用和修改版是可以的。这样的系统会大致(通常是不太充分地)给作者提供一个和目前系统差不多的收入来源。你要清楚一点,目前的系统,除了超级明星,通常是完全不充分的。</p>
+
+<p>艺术类和娱乐类的作品又如何呢?这里,我花了一些时间才决定如何处理此类作品的修改版。</p>
+
+<p>你知道,一方面,艺术作品有一种艺术完整性,一修改就被破坏了。当然,版权没有必要阻止糟踏作品。好莱坞一直都在糟踏作品。另一方面,修改作品也可能是对艺术做贡献。民间流传就是让艺术变得优美而丰富的过程。</p>
+
+<p>即使我们只看著名的作家:想想莎士比亚,他就是从只有几十年历史的作品里借鉴了不少故事,并灵活使用而创作了重要的文学作品。如果那时候就有今天的版权法,莎士比亚的所作所为要被禁止,他的戏剧也就无从说起了。</p>
+
+<p>但是最后我意识到修改艺术作品可能会是艺术贡献,不过大多数情况下都不是非常迫切。如果你必须等版权十年后过期,你等得起。而不象今天的版权让你一等就是 75
+年,甚至 95 年。在墨西哥,大多数情况下你可能需要等差不多 200 年,因为墨西哥的版权在作者死后 100
+年才过期。这个太荒谬,但是我建议的是十年版权期限,人们等得起。</p>
+
+<p>因此,我建议用同样的部分减弱的版权来覆盖商业使用和修改版,但是人人都有自由分发原始版的非商业副本。十年之后,此类作品进入公有领域,人们就可以通过发布自己的修改版来为艺术做出贡献。</p>
+
+<p>还有一件事:如果你要从许多作品中汲取一小部分来组成完全不同的作品,那么这是合法的,因为版权的目的是推动艺术而非阻碍艺术。把版权应用于作品一小部分的使用是愚蠢的&mdash;&mdash;正如搬起石头砸自己的脚。它是一种扭曲,只有在政府被现存成功作品的出版商控制之下,你才会看到这种愚蠢,这样的政府失去了对版权本来目的的洞察。</p>
+
+<p>这就是我的建议,它特别意味着在互联网上分享副本必须是合法的活动。分享是好事。分享建立社会纽带。攻击分享就是攻击社会。</p>
+
+<p>因此,任何时候政府提出攻击人们分享、阻止人们分享的建议,我们必须意识到那是邪恶,不仅是因为这些被提议的手段几乎毫无例外都是违反基本的公正理念(就这点也不是巧合)。原因是其邪恶的目的。分享是好事,而政府应该鼓励分享。</p>
+
+<p>不过,版权终究还有一个有益的目的。带有这个好意的版权目前出了问题,因为它没能适应我们使用的技术。它干扰了所有读者、听众、观众、不管是谁的关键自由,但是它推动艺术的目的还是我们需要的。因此,除了部分减弱的版权系统继续作为版权系统之外,我还提议另外两个方法。</p>
+
+<p><a
+id="tax-money-for-artists">一个[使用]税收</a>&mdash;&mdash;直接把税收分配给艺术家。这是一个特别的税种,也许针对互联网,也许通过生产总值,因为如果能有效分配的话,该税的总额不多。为了推进艺术而有效分配意味着不是按流行程度线性等比分配。它应该基于流行程度,因为我们不想让官僚机构按自己的想法来决定该支持哪个艺术家、该忽略哪个艺术家,不过基于流行程度并不意味着要线性等比例。</p>
+
+<p>我建议度量各个艺术家的流行程度,我们可以采用抽样民意调查,不要求所有人都参与,然后对结果取立方根。立方根是这样:[支付的金额]随流行程度逐渐变少。</p>
+
+<p>如果超级巨星甲比艺术家乙流行一千倍,那么根据这个系统,甲得的钱是乙的十倍,而不是一千倍。</p>
+
+<p>如果是线性等比例分配,甲就是乙的一千倍,这意味着如果我们想要乙维持足够的生活水平,我们就要让甲变得超级富有。这是对税收的浪费&mdash;&mdash;不应该那么做。</p>
+
+<p>但是如果我们让曲线逐渐变缓,那么好了,每个巨星比一般成功的艺术家多了不少钱,但是所有巨星的总额只会占[总]金额的一小部分。大部分金钱会支持大多数相当成功、相当流行的艺术家。这样,该系统对金钱的分配比现有系统高效得多。</p>
+
+<p>现有系统是累退税<sup><a
+href="#TransNote6">6</a></sup>。它实际上给一个巨星的每张唱片的钱都要比其他人高太多。这样用钱太糟糕。我提议的方式实际上会让我们花费少得多的钱。我希望这个足以平复那些骨子里对税收怀有敌意的人的不愤&mdash;&mdash;我们和他们不一样,因为我相信福利国家。</p>
+
+<p>我的另一个建议是志愿支付。假设每个播放器都有一个你可以一按就给正在播放或刚播放过的艺术家一块钱的按钮,这些钱将匿名地转给这些艺术家。我觉得许多人会经常按这个按钮。</p>
+
+<p>例如,我们每个人都负担得起每天按一次,我们不会担心那点钱。对我们来说,那是小钱,我很确定。当然,也有穷人一次都按不起,那也没问题。我们不需要压榨穷人来支持艺术家。不是穷人的人够多了。我确信很多人真的喜欢某些艺术,而且真的很高兴能支持这些艺术家。</p>
+
+<p>我刚刚又有了一个念头。播放器也可以给你发支持了这个那个的证书,甚至可以为你做了多少次记数并在证书上说&ldquo;我为此艺术家贡献了xxx&rdquo;。有很多方法可以鼓励那些想要支持的人们。</p>
+
+<p>例如,我们可以组织一个友善的公关活动:&ldquo;你今天给艺术家一块钱了吗?为什么没有?一块钱而已&mdash;&mdash;你不会在乎的。难道你不喜欢这些艺术家?只需轻轻一按!&rdquo;这会让人感觉好棒,他们会想&ldquo;是啊,我喜欢我看到的。我赞一块钱。&rdquo;</p>
+
+<p>这个已经在某种程度上开始了。有个叫做 Jane Siberry
+的加拿大歌手。她把自己的歌放到网站上并让人们下载,你愿意付多少钱都行。她报告说平均一个拷贝高于一块钱,这就有意思了,因为主流唱片公司一张唱片比一块钱少。通过让人们自己决定是否付费和付多少,她挣到更多&mdash;&mdash;她平均从每个实际下载的访客那里挣到多。但是这个可能还没有考虑会有更多访客的效应,[因此]总数会更多。</p>
+
+<p>所以,这个行得通,但是目前还有一个痛点。你必须要有信用卡才能付钱,这意味着你无法匿名。而且你还要找到在哪里付钱,小额支付也不是那么高效,因此艺术家只得到一半的钱。如果我们为此建立一个优质的系统,那么运行起来会好得多。</p>
+
+<p>这就是我的两个建议。</p>
+
+<p>在 mecenatglobal.org 网站,你可以看到另一种把两个策略结合在一起的方法。那个方法是 Francis Muguet
+发明的,它和现有的法律系统结合得更好,也就更容易实施。</p>
+
+<p>请小心那些 &ldquo;补偿权利所有者&rdquo; 的提议,因为当有人说 &ldquo;补偿&rdquo;
+时,他们就在假定如果你欣赏某个作品,那么你就欠了某人的债,这样你就要 &ldquo;补偿&rdquo; 某人。当有人说
+&ldquo;权利所有者&rdquo;
+时,他们在假定你想的是支持艺术家,而事实上他们说的是出版商&mdash;&mdash;就是那些剥削所有艺术家的出版商(除了那些知名的艺术家,他们太受欢迎因而有了影响力)。</p>
+
+<p>我们没有亏欠什么;我们无需 &ldquo;补偿&rdquo;
+任何人。[但是]支持艺术是一件有益的事情。这正是版权在版权和技术匹配时代的动机。今天的版权做得不好,但是用其他尊重自由的方法来支持艺术仍然是一件好事。</p>
+
+<p>请要求他们改变新西兰版权法案的两个恶意部分。他们不应该把三震惩罚<a href="#footnote3">[3]</a>
+替换掉,因为分享是好事,再者就是他们应该去掉对破解 DRM 软件的审查。请警惕
+ACTA&mdash;&mdash;他们在和许多国家进行磋商,目的是让这些国家都对自己的公民下手,我们不知道详情,因为他们也不会告诉我们。</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
+<ol>
+<li id="footnote1">在 2010 年,数字视频输出的加密系统被 <a
+href="https://www.pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-vulnerable-254650">最终破解。</a></li>
+<li id="footnote2">2015 年:我把科学论文也包含进来,因为我曾觉得发表他人论文的修改版不是太好;然而,用 Creative Commons Attribution
+许可证在 <a href="https://arxiv.org/">arXiv.org</a>
+和许多自由刊物上发表物理和数学论文看来并没有导致问题。因此,我随后得出结论科学论文应该自由。</li>
+<li id="footnote3">新西兰要执行一个对被指控复制的互联网用户不进行庭审就惩罚的系统;然后面临大规模抗议,政府没有实施该惩罚系统,并宣称计划执行一个修改版的非正义惩罚系统。重点是他们不应该继续计划执行类似的惩罚系统&mdash;&mdash;而是反过来,他们应该剔除这样的系统。不过,我的用词没有清楚地说明这一点。
+<br />
+新西兰政府随后实施地惩罚系统和原来的系统差不多。</li>
+<li id="footnote4">这在当时是对的。在 2018 年,从其他地方加载书籍变得可能,但是设备还是会向 Amazon 服务器汇报已读的书名;因此,Amazon
+还是知道你读的每一本书,无论你在哪里得到的书。</li>
+</ol>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>译注</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">nz-libs:一个著名新西兰邮件列表,讨论关于图书馆和信息服务。</li>
+<li id="TransNote2">这里 Richard 用了两个双关英语,表示幽默。</li>
+<li id="TransNote3">这里 Windows 是个双关英语,既表示 Windows 操作系统,也表示窗户。</li>
+<li id="TransNote4">Statute of Anne:指安妮女王时于 1709 年通过的《版权法》。</li>
+<li id="TransNote5">J.K. Rowling:英国作家,创作了哈利·波特。</li>
+<li id="TransNote6">regressive
+system:累退税,是指高收入纳税人交纳的税收在其收入中的比例低于低收入纳税人的税收。</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
+href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2021。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2021/09/27 04:02:34 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/correcting-france-mistake.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/correcting-france-mistake.html
new file mode 100644
index 0000000..4ee618f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/correcting-france-mistake.html
@@ -0,0 +1,119 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/correcting-france-mistake.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>纠正我关于法国法律的错误 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>纠正我关于法国法律的错误</h2>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
+
+<p>多年以来,我在演讲中说到法国有一种受法律制裁的犯罪:拥有一份可以解密 DVD 视频的自由软件。视频的加密是 DRM(数字限制管理)的一个例子,它是 <a
+href="https://DefectiveByDesign.org/">设计来限制用户</a> 的恶意功能。</p>
+
+<p>这是 Sarkozy DADVSI 法律被采纳时就是这么说的,但是我最近了解到 Conseil d'Etat 引入一些例外。事实上,解密和播放 DVD
+的自由软件在法国是合法分发的&mdash;&mdash;而不象在美国,这种软件被 1998 年的著名法律——数字千禧版权法案——审查。</p>
+
+<p>然而,该法案是否适用于 DRM 的情况还不清楚。危险的情况是复杂场景会专门禁止自由软件播放蓝光碟片而只允许使用专有软件。因此,虽然在法国使用可以播放
+DVD 的自由软件不是犯罪,但是拥有播放蓝光碟片的自由软件是否是犯罪还未有定论。</p>
+
+<p>拥有这种软件当然不是
+<em>错误</em>。非自由软件才是错误;可播放视频、或干任何其他事情的唯一符合道德的软件是自由软件。这里的问题是法律本身错了。不过,只要法律还在,如果你在法国是个持不同意见者,那么你应该把这种程序藏起来。</p>
+
+<p>当我第一次有处理 DVD 的驱动时,我决定不安装播放 DVD
+的自由软件的原因就是法国法律。我经常去法国,我担心有人可能想让我入狱,以此来吓唬网络公民。我拒绝拥有任何非自由软件,我唯一的选项就是不使用 DVD
+的功能。因此,我完全不能播放加密 DVD。</p>
+
+<p>现在我知道带着 libdvdcss 来法国不会入狱,我也许会安装一份,这样我就有播放带 DRM 的 DVD 的选项了。</p>
+
+<p>不过,我不会那么做。我已经习惯了避开加密 DVD,这样就不会给好莱坞送钱——他们会用这些钱去游说通过恶略的法律,比如 SOPA。为什么要改变呢?</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
+href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2012, 2021 Richard Stallman.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2021。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2021/09/24 03:02:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/danger-of-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/danger-of-software-patents.html
new file mode 100644
index 0000000..0a0629d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/danger-of-software-patents.html
@@ -0,0 +1,666 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/danger-of-software-patents.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/danger-of-software-patents.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/danger-of-software-patents.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/danger-of-software-patents.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-20" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/danger-of-software-patents.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>軟體專利的風險 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/danger-of-software-patents.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>軟體專利的風險</h2>
+<p>作者為 <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>這是 Richard Stallman 於2009年10月8日在惠靈頓維多利亞大學演講的抄本。</p>
+
+<dl>
+<dt>SF:</dt>
+<dd><p>我的名字是 Susy Frankel,我代表我和 Meredith Kolsky Lewis
+歡迎你們參加紐西蘭國際經濟法中心主辦的這次研討會。Brenda Chawner
+是維多利亞大學資訊管理學院的一員,而非我剛剛所說中心的法學院的一員,他負責將 Richard Stallman
+帶到紐西蘭並主持他的紐西蘭之行,包括今晚在惠靈頓的這一站。不幸的是,她現在不能和我們在一起,因為她正在教書,這正是我們在大學裡做的事。</p>
+
+<p>因此,我很高興歡迎你們參加「軟體專利的風險」講座。Richard Stallman 提供了一系列的講座,在與 Brenda
+討論後,我選擇這個主題,是因為我們近期第一次在紐西蘭歷史上,實際地有一個儘管有點長,卻十分重要的,關於專利法改革的辯論,而你們許多在這個房間中的人與此辯論有關。
+因此它似乎非常熱門,非常及時。 所以謝謝你,Richard,提供這個演講。</p>
+
+<p>Richard Stallman 幾乎不需要介紹。但以防有先前沒聽說過他的人,他開創了 GNU 作業系統的發展。我以前不知道 "GNU"
+怎麼唸,所以我上網查了YouTube。(如果沒有 YouTube 我們該怎麼辦)……</p></dd>
+
+<dt>RMS:</dt>
+<dd>喔,你不該推薦 YouTube 的,因為他們是用專利影片格式播送的。</dd>
+
+<dt>SF:</dt>
+<dd>很棒的想法,但我只是用來確定唸法是 G N U(分開念)或是 GNU(合在一起念,音近似革奴) ?</dd>
+
+<dt>RMS:</dt>
+<dd>維基百科有寫。(答案是,當作一個詞發音,G 加重音)</dd>
+
+<dt>SF:</dt>
+<dd>是的,但我能從 YouTube 上直接聽到你唸。不提這個,重點是它並不是專有名詞。但最有趣的點是 Richard
+藉由他的的工作得到了很多榮譽。我最喜歡並提出的點,是武田基金會對於社會/經濟福祉頒發的獎項,而我認為我們今晚將會聽到許多相關的內容,所以讓我們歡迎
+Richard。</dd>
+
+<dt>RMS:</dt>
+<dd><p>首先,我想提其中一個我喝這個(一罐或一瓶可樂,但不是可口可樂)的原因,是世界性對於可口可樂公司謀殺哥倫比亞工會成員的抵制。可以去看<a
+href="http://killercoke.org">killercoke.org</a>的網站。但那不是在討論喝這種飲料(對身體)的影響(畢竟許多其他飲料都相同)而是它的謀殺案。所以當你買任何飲料的時候,記得查看詳細的標籤,確認是不是可口可樂公司的產品。</p>
+
+<p>我最出名的是開始自由軟體運動和領導 GNU 作業系統的開發——儘管大多數使用該系統的人錯誤地認為它是
+Linux,並認為它是十年後由其他人開始的。但我今天不會談論這些,我在這裡是要談論所有軟體開發人員、經銷商和使用者的法律風險:專利的風險——關於電腦理念、電腦技術、在電腦上可以做的事情的想法。</p>
+
+<p>現在,要理解這個問題,首先你需要意識到,專利法與著作權法無關 —— 它們完全不同。只要你瞭解其中任一個,你都可以確定它不適用於另一個。</p>
+
+<p>因此,每當一個人發表關於「智慧財產權」的聲明時,就會造成混亂,因為它不僅將這兩項法律混為一談,而且至少還會將其他十幾條法律混為一談。他們都是不同的,結果是任何聲稱是關於「智慧財產權」的聲明都是純粹的混淆——不論是陳述的人感到困惑,或是這個人試圖混淆他人。但無論哪種方式,無論是意外還是惡意,它都令人費解。</p>
+
+<p>你們該拒絕使用對該術語的任何陳述,從而保護自己免受這種混亂。對這些法律中的任何一項作出深思熟慮的評論和思考的唯一方法是首先將其與其他法律區分開來,並討論或思考一項特定的法律,以便我們能夠理解它實際上做什麼,然後才形成結論。因此,我將討論專利法,以及那些允許專利法限制軟體的國家會發生什麼。</p>
+
+<p>那麼,專利是做什麼的呢?專利是政府明令授權的對使用某種想法的壟斷。在專利中有一個部分叫做聲明,它準確地描述了你不允許做什麼(儘管它們是以你可能無法理解的方式寫的)。很難弄清楚這些禁令的真正含義,而它們可能會是非常多頁的精美印刷品。</p>
+
+<p>而專利通常持續20年,這是在我們領域中相當長的時間。20年前,世界上還沒有全球資訊網 ——
+電腦的大量使用發生在20年前甚至不可能被提出的地方。因此,當然,人們在它上所做的一切都是20年前以來的新事物 ——
+至少在某些方面它是新的。因此,如果專利已經申請,我們將被禁止做這一切的事情,我們可能已經被愚蠢到有這樣的政策的國家禁止做這一切。</p>
+
+<p>大多數時候,當人們描述專利制度的功能時,他們對專利制度有既得利益。他們可能是專利律師,或者他們可能在專利局工作,或者他們可能在一家大型公司的專利部門工作,所以他們想讓你喜歡這個系統。</p>
+
+<p><cite>《經濟學人》</cite>
+曾將專利制度稱為「耗時的樂透」。如果你見過樂透的宣傳,你就會明白它是如何運作的:他們沉溺於很低的中獎可能性,而且他們不談論輸樂透的絕對可能性。這樣,他們故意且有系統地呈現了可能發生在你身上的偏頗畫面,而實際上並沒有對任何特定事實撒謊。</p>
+
+<p>這與專利制度的宣傳是同樣的方式:他們談論著帶著專利走在街上的感覺——或者首先,獲得專利是什麼感覺,然後是擁有專利的感覺,而且你可以經常把它拿出來,指著某人說:「把你的錢給我。」</p>
+
+<p>為了彌補他們的偏見,我要從另一面來看,以受害者的角度 ——
+對於那些想要開發、散佈或執行軟體的人來說是什麼感覺。你必須擔心有一天,有人可能會走到你面前,指著一個專利,並說:「給我你的錢。」</p>
+
+<p>如果你想在一個允許軟體專利的國家開發軟體,並且你想與專利法合作,你該做些什麼?</p>
+
+<p>你可以試著列出所有人們能夠在你即將寫的程式中找到的想法;但事實上,當你剛開始寫程式時,你並不會知道這些。然而,即使你寫完程式,你也無法列出這樣的清單。</p>
+
+<p>原因是……在你以一種特定的方式構思的過程中 —— 你有一個心中的結構可以應用於你的設計。正因為如此,它會阻止你看到別人可能用來理解同一程式的其他結構
+——
+因為你不會不斷的更新它:你已經在心中設計了一個結構。第一次看到它的其他人可能會看到不同的結構,它涉及到不同的想法,你很難看到其他的想法是什麼。但是,它們還是在你的程式中實作的,如果這些想法獲得專利,這些專利可能會禁止您的程式。</p>
+
+<p>例如,假設有個圖形創意專利,而你想畫一個正方形。嗯,你會意識到,如果有一個專利在底邊,它會禁止你畫你的正方形。你可以將「底邊」
+放在繪圖中實施的所有想法清單中。但你可能沒有意識到,在底角擁有專利的其他人也可以輕易起訴你,因為他可以拿走你的畫,將它旋轉 45
+度。現在你的正方形是這樣的,它有一個底角。</p>
+
+<p>因此,您無法列出所有獲得專利的想法的清單,這些想法可能會禁止你撰寫你的程式。</p>
+
+<p>你或許可以嘗試找出所有可能在你的程式中有專利的想法。但事實上現在你無法如此做,因為專利申請被保密至少18個月;而專利局可以考慮是否頒發專利,並且他們不會告訴你。這不僅僅是一個學術的、理論上的可能性。</p>
+
+<p>舉例來說,Compress 程式在1984年被編寫出來,這是一個使用 <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">
+LZW</abbr>
+資料壓縮演算法壓縮檔案的程式,當時該演算法沒有用於壓縮檔案的專利。作者從期刊上的一篇文章中獲得了演算法。那時我們認為電腦科學期刊的目的是發佈演算法,讓人們可以使用它們。</p>
+
+<p>他編寫了這個程式並發佈了它,然後在1985年申請了該演算法的專利。但專利持有人很狡猾,沒有立即告訴人們停止使用它。專利持有人想:「我們可以讓每個人都陷得更深。」幾年後,他們開始威脅別人:很明顯,我們不能使用壓縮,所以我要求人們建議其他可以用於壓縮檔案的演算法。</p>
+
+<p>而有人寫道:「我開發了另一種效果更好的資料壓縮演算法,我寫了一個程式,我想把它給你。」因此,我們準備發佈它。在它準備發佈前一周,我在<cite>《紐約時報》</cite>每周專利專欄中讀到,我很少看到
+—— 也許一年有幾次 ——
+但幸運的是,我看到有人因為「發明了一種新的壓縮資料方法」而獲得了專利。所以我說,我們最好看看這個,並確認它涵蓋了我們即將發佈的程式。但情況可能更糟:該專利可能在一年、兩年、三年或五年後頒發。</p>
+
+<p>無論如何,有人想出了另一個更好的壓縮演算法,這是在程式 gzip 中使用的,提供給所有想要把壓縮檔換成 gzip
+的人,所以它聽起來像一個快樂的結局。但稍後你會聽到更多。這不完全是那麼愉快。</p>
+
+<p>所以,你無法找出正在審核的專利,即使它們一旦通過可能會禁止你的工作。但你可以找出已經頒發的專利。它們都由專利局出版。問題是你沒辦法全部閱讀,因為實在是太多了。</p>
+
+<p>在美國,我相信有數十萬項軟體專利:追蹤它們會是相當艱困的工作。因此,你必須搜尋相關的專利。而你會發現很多相關的專利,但你不一定能全部找到。</p>
+
+<p>例如,在80年代和90年代,試算表中有一項關於「自然順序重新計算」的專利。有人曾經向我要過一份,所以我在我們的電腦檔案中檢視了專利號碼。然後我打開抽屜拿出這個專利的紙質副本,然後影印並寄給他。當他拿到的時候,他說:「我認為你給了我錯誤的專利。這是關於編譯器的。」所以我想也許我們的檔有錯誤的編號。我又看了一遍,果然上面寫著:「把公式編譯成目標程式碼的方法。」所以我開始閱讀它,看看它是否確實是錯誤的專利。我閱讀了聲明,而這果然是自然順序重新計算專利,但它沒有使用這些術語。它沒有使用「試算表」一詞。
+事實上,專利所禁止的是幾十種不同實作拓撲排序的方法 —— 所有他們能想到的方法。 但我不認為它使用了「拓撲排序」這個術語。</p>
+
+<p>因此,如果您正在編寫試算表,並且試圖透過搜尋找到相關專利,您可能已經找到很多專利。但是,除非你告訴別人:「哦,我正在製作試算表。」然後他說,「哦,你知道其他製作試算表的公司被起訴了嗎?」那時你才會知道。</p>
+
+<p>嗯,你無法通過搜尋找到所有的專利,但你可以找到很多專利。然後,你必須弄清楚它們的意思,這是很難的,因為專利是用曲折的法律語言寫的,很難理解其真正含義。所以,你將不得不花很多時間與費用十分高昂的律師交談,解釋你想做什麼,以便從律師那裡知道你是否被允許這樣做。</p>
+
+<p>即使是專利持有人也常常不能認識到他們的專利意味著什麼。例如,有一個叫 Paul Heckel
+的人發佈了一項程式,在一個小螢幕上顯示大量資料,並以該計劃中的幾個想法為基礎取得了多項專利。</p>
+
+<p>我曾經試圖找到一個簡單的方法來描述其中一項專利中涉及的聲明。我發現,我找不到任何比專利本身更簡單的敘述方式;但那個句子,無論我多麼努力地嘗試,都無法一次全部記住。</p>
+
+<p>就連 Heckel 也無法完全理解他的專利能做些什麼,因為當他看到
+HyperCard,他只會注意到這一點也不像他的程式。他沒有想到,他的專利的寫作方式可能會禁止 HyperCard;但他的律師有這個想法,所以他威脅
+Apple。然後他威脅 Apple 的客戶,最終 Apple
+與他達成了一個秘密協定,所以我們不知道誰真正贏了。這只是說明任何人都很難理解專利到底禁止或不禁止什麼。</p>
+
+<p>事實上,我曾經發表過這樣的演講,Heckel 也出現在聽眾席上。
+這時,他跳了起來說:「那不是真的,我只是不知道我的保護範圍。」我說:「是的,我就是這麼說的。」這時他坐了下來,那是我被 Heckel
+責駡的經歷的結束。如果我說不,他可能會想方設法來和我爭論。</p>
+
+<p>無論如何,在與律師進行了長時間且收費高昂的談話後,律師可能會給你這樣的答案:</p>
+
+<blockquote><p>如果你在這方面有所作為,你幾乎肯定會輸掉訴訟;如果你在那方面有所作為,就很有可能輸掉訴訟;如果你真的保障自己的安全,你必須遠離這個方面。但是,任何訴訟的結果都有相當大的可能。</p></blockquote>
+
+<p>所以,既然你有明確、可預測的業務規則,你到底要做什麼?嗯,你可以做三件事來處理任何特定的專利問題。一個是避免它,另一個是獲得授權,第三個是使其無效。所以我會逐一談論這些事情。</p>
+
+<p>首先,避免專利是有可能的,這意味著,不執行它所禁止的行為。當然,如果很難說它禁止什麼,也可能很難說什麼足以避免它。</p>
+
+<p>幾年前,柯達起訴昇陽(因為)使用專利進行某些與物件導向程式設計有關的事情,而昇陽並不認為它侵犯了該專利。但法院裁定它違反了專利;當其他人觀看那個專利時,他們不知道這個決定是否正確。沒有人能分辨出該專利涵蓋或不涵蓋什麼,但昇陽不得不支付數億美元,因為違反了一個完全難以理解的法律。</p>
+
+<p>有時你可以分辨你需要避免什麼,有時你需要避免的是一個演算法。</p>
+
+<p>例如,我看到了一個快速傅立葉轉換的專利,而它的執行速度是原先的兩倍。那麼,如果普通的快速傅立葉轉換對於您的應用程式來說足夠快,那麼這是一個簡單的避免方法。而且大多數時候,這會是有效的。偶爾,你可能會嘗試做某些事,但僅僅運用快速傅立葉轉換而不使用更快的演算法的情況下,只是勉強夠快。於是你無法避免它,雖然你也許可以等待幾年出現更快的電腦。但這種情況很少見。大多數時候,專利是很容易避免的。</p>
+
+<p>另一方面,演算法上的專利可能無法避免。提到 LZW
+資料壓縮演算法。嗯,正如我解釋的,我們找到了一個更好的資料壓縮演算法,每個想要壓縮檔的人都切換到使用更好演算法的程式 gzip
+。原因是,如果您只想壓縮檔並在以後解壓縮,您可以告訴人們使用此程式來解壓縮它;然後,您可以使用任何程式與任何演算法,你只關心它是如何運作的。</p>
+
+<p>但 LZW 還有其他用途:例如,PostScript 語言指定了 LZW 壓縮和 LZW
+解壓縮的運算程式。擁有另一種更好的演算法是沒有用的,因為它會產生不同的資料格式。此時它們並沒有互操作性。如果您使用 gzip 演算法壓縮它,則無法使用
+LZW 解壓縮它。 因此,無論你的其他演算法有多好,無論它是什麼,它只是不能讓你根據規範實作 PostScript。</p>
+
+<p>但我注意到,使用者很少要求他們的印表機壓縮東西。 一般來說,他們唯一希望自己的印表機做的是解壓縮;我也注意到,LZW
+演算法的兩項專利都是以這樣的方式編寫的:如果你的系統只能解壓縮,它不是被禁止的。這些專利的編寫,使他們涵蓋壓縮,他們有其他聲明,包括壓縮和解壓縮;但沒有聲明只涵蓋解壓縮。所以我意識到,如果我們只對
+LZW 實作解壓縮,我們會是安全的。雖然這無法滿足規範,但其足以讓使用者滿意;可以做他們真正需要的。因此,我們幾乎可以避免兩項專利。</p>
+
+<p>現在有 GIF 格式,用於圖片。這也使用 LZW 演算法。沒過多久,人們就定義了另一種圖片格式,稱為 PNG,它代表「PNG 不是 GIF」。
+我認為它使用 gzip 演算法。我們開始對人們說:「不要使用 GIF 格式,這是很危險的。換成 PNG
+吧。」使用者說:「嗯,也許有一天我會,但瀏覽器還沒有實作它。」而瀏覽器開發者說:「我們可能有一天會實作它,但目前使用者沒有太大的需求。」</p>
+
+<p>好吧,這很明顯是怎麼回事 —— GIF
+是事實上的標準。實際上,要求人們改用其他格式,而不是事實上的標準,就像要求紐西蘭的每個人說匈牙利語一樣。人們會說:「嗯,是的,我會在其他所有人都學會之後再說。」因此,我們也從未成功地要求人們停止使用
+GIF,即使其中一位專利持有人四處走動到網站的經營者那裡,威脅除非他們可以證明網站上的所有 GIF 都是經授權的軟體製作的,否則就要起訴他們。</p>
+
+<p>因此,GIF 對我們社群的大部分人是一個危險的陷阱。我們以為我們可以用 JPEG 格式替代 GIF,但有人說:「我只是在瀏覽我的專利組合。」——
+我認為是有人購買了專利並用它們來威脅人們。他說:「我發現其中之一涵蓋了 JPEG 格式。」</p>
+
+<p>嗯,JPEG 不是事實上的標準,它是由標準委員會發布的正式標準。委員會也有律師。他們的律師說,他不認為該專利實際上涵蓋了 JPEG 格式。</p>
+
+<p>那誰是對的?好吧,這個專利持有人起訴了許多公司,如果有決定,它會說誰是對的。但是我還沒有聽說過決定。我不確定是否曾經有過。我認為他們和解了,而且幾乎可以確定是祕密和解,這代表了它沒有告訴我們任何關於誰是對的事情。</p>
+
+<p>這些案例相當輕巧:一項是 JPEG 的專利,兩項是 GIF 中使用的 LZW
+演算法的專利。現在您可能想知道為什麼同一算法有兩項專利?它不應該發生,但是確實發生了。原因是專利審查員不可能花時間研究他們可能需要研究和比較的每項事物,因為他們不被允許花費那麼多時間。而且由於演算法只是數學,所以你無法縮小需要比較的申請和專利的範圍。</p>
+
+<p>您會看到,在物理工程領域,他們可以利用正在發生的事情的物理性質來縮小範圍。例如,在化學工程中,他們可以說:「其中加入了什麼物質?有什麼物質產生出來?」如果兩個不同的(專利)應用以這種方式不同,則它們不是同樣的過程,因此您不必擔心。但是,相同的數學可以用看起來非常不同的方式來表示,並且除非您將它們一起研究,否則您不會意識到它們在談論同一件事。而且,因此,經常會看到同一事物多次獲得(軟體)的專利權。</p>
+
+<p>還記得那個在我們發布之前被專利殺死的程式嗎?嗯,那個演算法也獲得了兩次專利保護。在一個較小的領域中,我們已經看到它在兩種情況下都發生過 ——
+相同的算法獲得了兩次專利。嗯,我想我剛剛的解釋告訴了你們為什麼會發生這種情況。</p>
+
+<p>但是一項或兩項專利是輕量級的案例。視訊格式 MPEG2 呢?我看到了涵蓋 70
+多項專利的清單,而對許可所有這些專利的方式進行的談判,比制定標準本身所需的時間更長。JPEG
+委員會想制定一個後續標準,但因此他們放棄了。他們說專利太多了。沒有辦法做到。</p>
+
+<p>有時,它是一項已獲專利的功能,而避免該專利的唯一方法就是不實作該功能。例如,文字處理器 Xywrite
+的使用者曾經在郵件被降級,移除了一項功能。功能是您可以自訂縮寫列表。例如,如果將 "exp" 定義為 "experiment"
+的縮寫,則如果輸入"exp-space" 或 "exp-comma",則 "exp" 將自動更改為 "experiment"。</p>
+
+<p>而有人對該功能擁有專利,從而威脅了他們,他們得出的結論是,他們唯一可以做的就是移除該功能。因此,他們向所有的使用者寄送了降級後的軟體。</p>
+
+<p>但是他們也聯繫了我,因為我的 Emacs 編輯器從70年代後期就有類似的功能。其在 Emacs
+手冊中進行了描述,因此他們認為我或許能夠幫助他們使該專利無效。好吧,我很高興知道自己一生中至少有一個可申請專利的想法,但是我不高興有人為它申請了專利。</p>
+
+<p>幸運的是,實際上,該專利最終被無效了,部分原因是我早些時候就已使用它發表了的這個事實。但是與此同時,他們不得不移除此功能。</p>
+
+<p>現在,刪除一兩個功能可能不是災難。但是,當您必須刪除 50
+個功能時,您仍然可以這樣做,但是人們可能會說:「這個程式不好,它缺少了我所有想要的功能。」因此,這或許不是好的解決方案。有時候,專利廣泛到消滅了整個領域,例如公開金鑰加密的專利,實際上,這基本上讓公開金鑰加密被限制大約十年。</p>
+
+<p>所以這是避開專利的其中一個選擇 —— 通常是可能的,但有時不是。而且可以避免的專利數量是有限的。</p>
+
+<p>那麼獲得專利授權的可能性呢?</p>
+
+<p>嗯,專利持有人可能不會向您提供授權。這完全取決於對方。他可能會說:「我只是想讓你閉嘴。」我曾經收到某人的一封信,那個人的家族企業正在製作娛樂場遊戲,這些遊戲當然是電腦化的,他被一位專利持有人威脅,想讓他的業務關閉。他寄了專利給我。第一個聲明類似於:「具有多台電腦的網路,其中每台電腦都支援多種遊戲,並可以同時進行多種遊戲。」</p>
+
+<p>現在,我敢肯定,在 1980
+年代,有一所大學建立了一個帶有工作站網路的房間,並且每個工作站都有某種類型的視窗工具。他們要做的就是安裝多個遊戲,並且可以一次顯示多個遊戲。這太無聊了,所以應該沒有人會費心去發表有關這麼做的文章。沒有人會對發布有關此操作的文章感興趣,但是值得為其申請專利。如果您發現您可以壟斷這件瑣碎的事情,那麼您就可以用它來關閉競爭對手。</p>
+
+<p>但是為什麼專利局會許可這麼多對我們來說似乎荒謬而微不足道的專利?</p>
+
+<p>這不是因為專利審查員愚蠢,而是因為他們遵循某個系統,並且該系統具有規則,而規則導致了如此結果。</p>
+
+<p>你看,如果有人製造的機器執行一次功能,而有人設計的機器執行相同的功能,但是執行 N 次,對我們來說這是一個 <code>for</code>
+迴圈,而對專利局來說就是一個發明。如果有可以執行 A 的機器,另外有可以執行 B 的機器,然後有人設計了可以執行 A 或 B
+的機器,對我們來說,這是一個 <code>if-then-else</code>
+的陳述,而對於專利局來說,這就是一項發明。因此它們的標準很低,並且遵循這些標準。結果是專利對我們來說顯得荒謬而瑣碎。我不能說它們是否合法。但是每個看到它們的程式設計師都笑了。</p>
+
+<p>無論如何,我都無法建議他可以做些什麼來幫助自己,而他不得不關閉自己的生意。但是大多數專利持有人都會為您提供授權。雖然可能會相當昂貴。</p>
+
+<p>但是,有些軟體開發者在大多數情況下發現獲得授權特別容易。這些是大型公司。在任何領域,大型公司通常都擁有大約一半的專利,並且它們相互交叉授權,如果他確實在生產任何東西,它們可以讓任何其他人交叉授權。結果是,他們可以輕鬆獲得幾乎所有專利的授權。</p>
+
+<p>IBM 在其內部雜誌<cite>《Think》</cite>(我認為應該是1990年第 5 期)上寫了一篇文章,內容是有關 IBM 當時從其近
+9,000 項美國專利中獲得的收益(現在已達到 45,000
+或更多)。他們說,好處之一是他們可以收錢,但是他們說的主要好處也許是更大的,是「獲得他人的專利」,亦即交叉授權。</p>
+
+<p>這意味著既然擁有這麼多專利的 IBM,可以使幾乎每個人都給他們交叉授權,因此 IBM 避免了專利制度會給其他人帶來的幾乎所有痛苦。因此,這就是 IBM
+想要軟體專利的原因。這就是為什麼大型公司一般都需要軟體專利的原因,因為他們知道透過交叉授權,他們將在層峰上擁有某種專屬俱樂部。我們其他所有人都將在山腳,而且我們找不到方法上去。您知道,如果您是個天才,你可能會創辦一家小公司並獲得一些專利,但是無論你做什麼,你都永遠不會進入
+IBM 的行列。</p>
+
+<p>現在很多公司告訴他們的員工:「給我們專利,這樣我們就可以保護自己。」他們的意思是:「利用它們試圖獲得交叉授權。」但這種做法卻不是十分有效。
+如果只你有少量的專利,這不是一個有效的策略。</p>
+
+<p>假設你有三項專利。這裡一點,那裡一點,另外那裡又有一點,有人在那裡指向你的專利。 嗯,你的三項專利對你沒有任何幫助,因為它們都沒有指向他。
+另一方面,公司裡遲早會有人注意到,這項專利實際上是在針對一些人,(公司)可能會威脅他們,從他們身上榨取錢財 —— 儘管這些人並沒有攻擊這家公司。</p>
+
+<p>因此,如果你的僱主對您說:「我們需要一些專利來保護自己,所以幫助我們獲得專利。」我建議你做出這樣的回應:</p>
+
+<blockquote><p>老闆,我相信你,而且我敢肯定你只會在公司受到攻擊時使用這些專利來保護公司。但我不知道誰會在五年後成為這家公司的首席執行長。就我所知,它可能會被微軟收購。因此,除非我得到它的書面文件,否則我真的不能相信公司說,只使用這些專利進行防禦。請書面聲明,我為公司提供的任何專利將僅用於自衛和集體安全,而不能用於攻擊,然後我將能夠憑清白的良心為公司獲得專利。</p></blockquote>
+
+<p>最有趣的部份是,不僅與您的老闆私下提出,也在公司的討論清單上提出此議。</p>
+
+<p>另一件可能會發生的事情是,公司可能會倒閉,其資產可能會被拍賣,包括專利;專利將由那些想用它們做一些討厭的事情的人購買。</p>
+
+<p>理解這種交叉授權的作法非常重要,因為這足以戳破軟體專利擁護者的論點,他們說,保護飢餓的天才需要軟體專利。他們讓你看見了一系列不可能的情況。</p>
+
+<p>因此,讓我們來看一下。根據這種情況,有一位才華洋溢的設計師,他在閣樓上獨自工作了多年,提出了一種更好的方法來完成某件事。現在已經準備好了,他想開始做生意並量產這件東西。而且,由於他的想法非常好,他的公司將幾乎可以確定獲得成功
+—— 除了一件事:大公司將與他競爭並奪走他所有的市場。因此,他的業務幾乎肯定會失敗,然後他將挨餓。</p>
+
+<p>好吧,讓我們看看這裡所有不太可能的假設。</p>
+
+<p>首先,他自己想出了這個主意。這不太可能。在高科技領域,大多數進步是由在該領域工作,從事作業且與該領域的人們交流的人完成的。但是我不會說這是不可能的,而且這個可能性並不重要。</p>
+
+<p>但是無論如何,下一個假設是他將要創業,並且將會成功。好吧,他是一位出色的工程師並不代表他擅長經營業務。大多數的新創公司都很快就會倒閉;我認為,其中超過
+95% 的公司會在幾年內失敗。所以這可能是他將會發生的事情,無論如何。</p>
+
+<p>好的,讓我們假設除了是一位出色的工程師,自己想出了一個偉大的想法,他還具有經營業務的才能。如果他有經營生意的訣竅,那麼也許他的生意不會失敗。畢竟,並非所有新業務都會失敗,仍有少數幾項成功。好吧,如果他了解業務,那麼他可能不會嘗試與大型公司並駕齊驅,而是會嘗試做一些小型公司擅長的事情,並且更有機會獲得成功。他可能會成功。但是讓我們假設它還是失敗了。如果他如此才華橫溢,並且有經營業務的訣竅,我相信他不會餓死,因為有人會想要給他一份工作。</p>
+
+<p>因此,出現了一系列不太可能的情況 —— 這不是一個很合理的情況。但是不管怎樣,還是讓我們看看它。</p>
+
+<p>因為他們可以說專利制度將「保護」我們挨餓的天才,因為他可以獲得這項技術的專利。然後,當 IBM 想與他競爭時,他說:「
+IBM,你不能跟我競爭,因為我已經獲得了這項專利。」而 IBM 說,「哦,不,又來了!」</p>
+
+<p>好吧,讓我們來看看真實情況。</p>
+
+<p>IBM
+說:「哦,您的專利真是太好了。好吧,我們擁有這個專利,那個專利,那個專利,這個專利和那個專利,所有這些都涵蓋了您的產品中實作的其他想法,如果您認為可以在所有這些方面與我們抗爭,我們會再多拿一些出來。因此,讓我們簽署交叉授權協議,這樣就不會有人受到傷害。」現在,既然我們假設我們的天才能夠理解業務,那麼他將意識到自己別無選擇。他將簽署交叉授權協議,就像每個人受
+IBM 要求時一樣。然後,這意味著 IBM 可以「取得」他的專利,這意味著 IBM
+可以自由地與他競爭,就好像沒有專利一樣,這意味著他們聲稱擁有此專利將獲得的假定利益不是真的。他不會得到這種好處。</p>
+
+<p>該專利可能會「保護」他免受你或我的競爭,但不能免受來自 IBM 的競爭 ——
+不受該情景所稱對他構成威脅的大型公司的競爭。您已經事先知道,當大型公司的遊說者推薦一項政策時,這種推理肯定有缺陷,因為這將保護他們的小競爭對手免受其害。如果真的要這麼做,他們將不會贊成。但這解釋了為什麼(軟體專利)無法做到這一點。</p>
+
+<p>甚至 IBM 也不總是能夠做到這一點,因為有些公司被我們稱為專利流氓或專利寄生蟲,而他們唯一的業務就是利用專利從真正賺錢的人中榨取錢財。</p>
+
+<p>專利律師告訴我們,在你的領域擁有專利確實很棒,但是他們在他們的領域沒有專利。沒有關於如何發送或寫威脅信的專利,也沒有關於如何提起訴訟的專利,也沒有關於如何說服法官或陪審團的專利,因此即使
+IBM 也無法使專利流氓獲得交叉許可。但是 IBM 認為:「我們的競爭也必須付出代價;這只是業務成本的一部分,我們可以忍受。」IBM
+和其他大型公司認為,他們從專利中獲得的所有活動的總體統治權對他們都是有益的,並支付給他們可以忍受的流氓。因此,這就是他們想要軟體專利的原因。</p>
+
+<p>也有某些軟體開發者發現獲得專利授權特別困難,他們就是自由軟體的開發者。原因是一般專利授權有我們可能無法滿足的條件,因為一般專利授權要求按副本付費。但是,當軟體為使用者提供散佈與製作更多副本的自由時,我們就無法計算存在的副本。</p>
+
+<p>如果有人向我提供了一份專利授權,以每份副本支付百萬分之一美元的費用,那麼我現在所要支付的總金額可能就在我的口袋裡。也許是 50 美元,但我不知道是 50
+美元還是 49 美元,或者其他的金額,因為我無法計算別人製作的副本。</p>
+
+<p>專利持有人不必要求為每份副本付款;專利持有人可以為您提供一次性付款的授權,但這些一次性款項往往很大,例如 100,000 美元。</p>
+
+<p>我們之所以能夠開發出如此多尊重自由的軟體,是因為我們可以不用錢就能開發軟體,但是如果沒有錢,我們就不能付出很多錢。如果我們被迫為公眾編寫軟體的特權付出代價,那麼我們將無法做到這一點。</p>
+
+<p>這就是獲得專利授權的可能性。另一種可能性是讓專利無效。如果該國認為該軟體專利是基本、有效且被允許的,則唯一的問題是該特定專利是否符合標準。只有當您有可能佔上風的論點時,上法庭才有用。</p>
+
+<p>該論點是什麼?您必須找到證據證明,幾年前,在申請專利之前,人們都已知道相同的想法。而且,您今天必須找到可以證明他們當時公開知道這一點的東西。因此,幾年前發生的已經成定局了,如果它們對您有利,並且如果您今天可以證明這一事實,那麼您就有理由要嘗試使專利無效。它可能會起作用。</p>
+
+<p>審理此案可能會花費您很多錢,結果,如果您沒有很多錢,那麼可能無效的專利是一種非常令人恐懼的武器。有些人負擔不起捍衛自己權利的權利——大部分人。負擔得起的人是例外。</p>
+
+<p>這是您可以對禁止程式中某些內容的每項專利進行的三件事。問題是,是否每個都有可能則取決於實際情況的不同細節,所以有些時候,三者都不可能。當這種情況發生時,您的專案就死了。</p>
+
+<p>但是大多數國家/地區的律師告訴我們:「不要試圖提前找到專利。」原因是,如果您知道特定專利,則侵權的罰款會更多。因此,他們告訴您的是「不要試圖去了解專利,而要盲目地做出設計決定並抱持希望。」</p>
+
+<p>當然,每個設計決策也都可能與專利無關。也許什麼都不會發生。但是要穿越雷區需要採取許多步驟,因此您很難安全通過。當然,專利持有者不會同時出現,因此您不知道會有多少人。</p>
+
+<p>自然排序重新計算專利的專利持有者要求每個試算表的總銷售額的 5%。您可以想像要為如此的授權付費,但是當第 20 號專利持有人出現並希望您支付最後剩餘的
+5% 時怎麼辦呢?然後,當第 21 位專利持有人出現時怎麼辦呢?</p>
+
+<p>業界人士說,這種情況很有趣,但很荒謬,因為您的公司很可能在您到這種程度之前就倒閉了。他們告訴我,兩三個這樣的授權就會使您的公司倒閉。因此永遠都不會達到
+20 個。它們會一個接一個地出現,所以您永遠不會知道還會有多少。</p>
+
+<p>軟體專利一團糟。它們對軟體開發人員來說是一團糟,但除此之外,它們也限制了每台電腦使用者,因為軟體專利限制了您可以在電腦上執行的動作。</p>
+
+<p>這與像是汽車引擎之類的專利有很大不同。這些僅限制製造汽車的公司,並不會限制您與我。但是軟體專利確實限制了您與我,還有使用電腦的每個人。因此,我們不能只從經濟角度來考慮它們。我們不能僅僅從經濟角度判斷這個問題。還有一些更重要的事情迫在眉睫。</p>
+
+<p>但即使從經濟角度來講,這個系統也是註定會失敗的,因為它的目的應該是促進進步。據說,透過創造一種人為激勵人們發表想法的動機,它將有助於該領域的發展。但是它所做的卻是完全相反的,因為軟體的主要任務不是提出構想,而是在一個程式中一起實現數千個構想。軟體專利阻礙了這一點,因此它們在經濟上是適得其反的。</p>
+
+<p>甚至有經濟研究表明這是事實 ——
+專利制度是如何在具有大量創新的領域中,實際上減少研發投資的。當然,它還會阻礙其他方面的發展。因此,即使我們無視軟體專利的不公正,即使我們通常以狹義的經濟學術語來研究它,它也仍然是有害的。</p>
+
+<p>人們有時會說:「其他領域的人們已經與專利為伍幾十年了,他們已經習慣了,那你為什麼要例外呢?」</p>
+
+<p>現在,這個問題有一個荒謬的假設。
+這就像說:「其他人得了癌症,你為什麼不呢?」不管別人發生了什麼事,我想任何時候任何人沒有得癌症,都是很好的。這個問題是很荒謬的,因為它的前提是,我們都有責任以某種方式承受專利所造成的傷害。</p>
+
+<p>但其中仍有一個值得深思的問題,這個問題是:「不同領域之間有什麼區別,可能會影響這些領域的專利政策好壞?」</p>
+
+<p>在多少專利能夠禁止或覆蓋任何一種產品的各部分,各個領域之間存在重要的差異。</p>
+
+<p>現在我們試圖擺脫的是一個天真的想法,因為它不是真實情況。亦即在任何一種產品上都有一項專利,能涵蓋該產品的整體設計。因此,如果您設計一個新產品,而該產品尚未獲得專利,因此您將有機會獲得該產品的「專利」。</p>
+
+<p>事實不是這樣的。在1800年代,他們或許做得到,但現在可不行。事實上,每個產品領域涉及多少專利,不同領域的一個產品有多少專利會形成一個光譜。光譜的起點是一個專利,但今天沒有這樣的領域。各個領域都在這個光譜上的不同地方。</p>
+
+<p>與之最接近的領域是製藥。幾十年前,至少在某個時候,每種藥物實際上都擁有一項專利,因為該專利涵蓋了該特定物質的整個化學式。那時,如果您開發了一種新藥,則可以確定它尚未被其他人申請專利,並且可以獲得該藥的一項專利。</p>
+
+<p>但現在這行不通。現在有更廣泛的專利,因此現在您可以開發一種新藥,而且由於某人已經擁有涵蓋該專利的更廣泛專利,因此您不被允許製造您所研發的新藥。</p>
+
+<p>甚至可能有幾個這樣的專利同時涵蓋您的新藥,但不會有數百個。原因是,我們進行生化工程的能力非常有限,導致沒人知道如何結合這麼多想法來製造出對醫學有用的東西。如果您可以將其中的幾個結合使用,那麼就我們的知識水準而言,您做得很好。但是其他領域則涉及將更多的想法組合成一件事。</p>
+
+<p>在光譜的另一端是軟體,因為我們的領域,比所有其他領域都容易將更多的想法組合成一個可用的設計。我認為我們領域中的人的智力與物理工程中的人的智力相同。並不是說我們本質上比他們更強。這是因為我們在從事數學工作,因此從根本上來說,我們的領域更加簡單。</p>
+
+<p>程式由具有定義的數學元件組成,是有定義的,而物理物件沒有定義。物質自有其運作方式,因此,透過物質的變化,您的設計可能無法按其「應有的」運作方式進行。這很難。您不能說這件事有問題,而宇宙應該被修復。(而)我們(程式設計師)可以製造一座位於數學的細線上的城堡,並且由於沒有任何實際的重量,所以它可以保持不動。</p>
+
+<p>我們不必擔心物理工程中許多複雜的事情。</p>
+
+<p>例如,當我將 <code>if</code> 陳述放入 <code>while</code> 迴圈內時:
+</p>
+
+<ul>
+<li>我不必擔心,如果這種 <code>while</code> 迴圈以錯誤的速率重複,<code>if</code>
+陳述可能開始振動,並且可能引起共振與破裂;</li>
+
+<li>我不必擔心,如果它能以更快的速度共振(也許是每秒數百萬次)它可能會產生無線電波訊號,從而可能在程式的其他部分產生錯誤的數值;</li>
+
+<li>我不必擔心環境中的腐蝕性流體可能會滲入 <code>if</code> 陳述與 <code>while</code>
+陳述之間,並開始吞噬它們,導致訊號不再通過;</li>
+
+<li>我不必擔心 <code>if</code> 陳述產生的熱量如何透過 <code>while</code> 陳述散發出去,從而不會使
+<code>if</code> 陳述能量耗盡;以及</li>
+
+<li>我不必擔心如果其破裂、燃燒或腐蝕,我要如何取出損毀的 <code>if</code> 陳述,並用另一個 <code>if</code>
+陳述替換以讓程式再度執行。</li>
+</ul>
+
+<p>對於這個問題,每次我製作程式副本時,我不必擔心如何將 <code>if</code> 陳述放入 <code>while</code>
+中。我不需要設計一個工廠來複製我的程式,因為有各種一般的指令能夠複製任何東西。</p>
+
+<p>如果我想在 CD 上製作一份副本,我只需要編寫一份母片;而且有程式可以(用來)從任何東西中製作母片,寫入我想要的任何資料。我可以製作一份母片
+CD,將我的程式寫入,並將其寄送給工廠,然後他們就會複製我給他們的任何內容。我不必為了我想複製的每樣東西設計不同的工廠。</p>
+
+<p>在物理工程中,很多時候您必須這樣做:您必須設計有可製造性的產品。設計工廠甚至可能比設計產品更重要,然後您可能需要花費數百萬美元來建造工廠。
+因此,面對這些所有麻煩,您將無法將這麼多不同的想法放在一個產品中,並讓它發揮作用。</p>
+
+<p>具有一百萬個不重複不同設計元素的物理設計是一個巨大的專案。但若是一個包含一百萬種不同設計元素的程式不算什麼。這只是幾十萬行程式碼,幾個人在幾年後就能寫出來,所以沒什麼大不了的。因此,結果導致專利制度對我們的影響比任何其他領域的人都重,這些人則是受到物質上的阻礙。</p>
+
+<p>一位律師對一個特定的大型程式進行了研究,亦即 Linux 核心,它與我推出的 GNU 作業系統一起使用。距今五年前;他發現了 283
+項不同的美國專利,每項專利似乎都在某些地方禁止 Linux 程式碼進行某些運算。當時我看到一篇文章說 Linux 占整個系統的
+0.25%。因此,透過計算將 300 乘以 400,我們可以估計專利的數量,整個系統將禁止的東西大約會有 10
+萬項。這只是一個非常粗略的估計,沒有更準確的資訊可用,因為試圖找出答會將是艱鉅的任務。</p>
+
+<p>現在,這位律師沒有公佈專利清單,因為這將危及 Linux
+核心的開發者,讓他們處於如果被起訴將受到更嚴重懲罰的境地。他不想傷害他們;他想證明這個專利僵局的問題有多嚴重。</p>
+
+<p>程式設計師可以立刻理解這一點,但政治人物通常對程式設計所知甚少;他們通常認為專利基本上很像著作權,只是在某種程度上更強大。他們想像,既然軟體開發者不會受到作品著作權的危害,他們也不會受到作品專利的危害。他們想像,因為當你寫出一個程式,你有著作權,(因此)如果你寫了一個程式,你也會擁有專利。這是錯誤的
+—— 那麼,我們如何讓他們知道專利到底會做什麼呢?他們在像美國這樣的國家真正想做什麼?</p>
+
+<p>我發現以交響樂來做軟體的類比很有用。這裡有一個不錯的類比。</p>
+
+<p>一個程式或交響樂結合了許多想法。交響樂融合了許多音樂想法。但是您不能只挑出一堆想法說:「這是我的想法組合,您喜歡嗎?」因為為了讓它們起作用,您必須全部都實現。你不能只挑選一些音樂思想並列出它們,然後說:「嘿,你喜歡這個組合嗎?」您聽不到那個(清單)。
+您必須寫樂譜,將這些想法結合並實現。</p>
+
+<p>其中艱鉅的任務,我們大多數人不擅長的事情,是編寫所有的樂譜,讓整體聽起來不錯。當然,我們很多人可以從清單中挑選出音樂想法,但我們不知道如何寫好聽的交響樂來實現這些想法。只有我們中的一些人有這種天賦。這是限制你的東西。我也許可以發明一些音樂創意,但我不知道如何使用它們。</p>
+
+<p>試想一下,如果現在是1700年代,歐洲各國政府決定透過建立一個音樂理念專利制度來促進交響樂的進步,以便任何用語言描述的音樂想法都能獲得專利。</p>
+
+<p>例如,使用特定的音符順序作為主題可以申請專利,或是和弦進行可以申請專利,或是有節奏的模式可以申請專利,或是使用某些樂器本身可以申請專利,或者可以在行動中重複的格式可以申請專利。任何可以用語言描述的音樂想法都是可以申請專利的。</p>
+
+<p>然後想像一下,現在是1800年,你是貝多芬,你想寫交響樂。你會發現寫一首你不會被起訴的交響樂比寫一首聽起來不錯的交響樂要困難得多,因為你必須繞開所有存在的專利。如果你抱怨這一點,專利持有人會說:「哦,貝多芬,你只是嫉妒,因為我們先有這些想法。你為什麼不去想一些你自己的想法呢?」</p>
+
+<p>那現在貝多芬有自己的想法。他之所以被認為是一位偉大的作曲家,是因為他擁有的所有新想法,而且他實際上也使用了。他知道如何使用它們使之能實現,就是將他們與許多眾所周知的想法結合。他可以把一些新的想法與許多老的與沒有爭議的想法一起譜成一曲。結果卻是一部有爭議的作品,但並非讓人們無法接受它。</p>
+
+<p>對我們來說,貝多芬的音樂聽起來沒有爭議;當它是新的時候,有人這樣告訴我。但是,由於他把他的新想法與許多已知的想法結合起來,他能讓人們有機會在一定的程度上擴展。而人們確實可以,這就是為什麼這些想法聽起來很好。但是,沒有人,即使是貝多芬,是一個可以從零重塑音樂的天才,不使用任何眾所周知的想法,並作出人們會想聽的東西。同樣沒有人是可以從零重塑運算的天才,不使用任何眾所周知的想法,並產生人們會想要使用的東西。</p>
+
+<p>當技術環境如此頻繁地變化時,您最終會遇到二十年前所做的事情完全不夠的狀況。二十年前沒有全球資訊網。所以,當然,當時人們用電腦做了很多事情,但是他們今天想做的事情是能與全球資訊網一起使用的事情。你不能只使用二十年前已知的想法。而我相信技術環境將繼續改變,為某人獲得新的創造專利機會,為整個領域提供動力。</p>
+
+<p>大公司甚至可以自己做這件事。例如,幾年前,微軟決定對文件制定一個虛假的公開標準,並透過破壞國際標準組織來將其作為標準獲得批准。但是他們使用微軟已經申請專利的東西來設計它。微軟夠大,它可以從專利開始,設計一種格式或協定來使用專利的想法(無論其是否有助益),如此,除非你也使用同樣的想法,否則沒有辦法相容。然後微軟可以在有或沒有被破壞的標準機構幫助的情況下制定出事實上的標準。僅僅以其市占率,它可以推動人們使用這種格式,這基本上意味著他們得到對整個世界的箝制。因此,我們需要向政治家們展示這裡到底發生了什麼。我們需要告訴他們為什麼這是不好的。</p>
+
+<p>現在我聽說紐西蘭考慮軟體專利的原因是,一家大公司希望獲得一些壟斷,限制國內的每個人,讓一家公司賺更多的錢。這與政治家精神完全相反。</p>
+
+<p>所以,在這一點上,我想問幾個問題。</p></dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>還有別的替代方案嗎?</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>不要有軟體專利。我知道這樣仍能運作良好。我在這個領域時還沒有軟體專利。這代表了人們開發軟體,並以各種方式散佈軟體,而不必擔心被專利持有人起訴,所以他們是安全的。軟體專利無法解決真正的問題,所以我們不需要問還有什麼其他解決方案。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>開發者如何獲得獎勵?</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd><p>有很多方法。但軟體專利與此無關。請記住,如果您是軟體開發者,軟體專利無法協助您取得任何您想要取得的東西。</p>
+
+<p>不同的軟體開發者想要不同的東西。
+我在1980年代開發了一些重要的軟體,我想要的回報是看到人們在自由地使用電腦。而我得到了這個回報,雖然不夠完整,不是每個人都有自由。但是軟體專利只會阻止我的目標。</p>
+
+<p>其他人開發程式是因為他們想要錢。軟體專利同樣威脅著他們,並且仍然威脅著他們,因為如果專利持有人要求你全部交給他們,或者如果他們要你關門,你就賺不到錢。</p></dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>您如何避免抄襲,以及……</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd><p>抄襲與這個問題無關。這與這個問題完全無關。</p>
+
+<p>抄襲是指複製作品的文字,並聲稱是自己寫的。但是專利與任何特定作品的文字無關。它們根本與此事無關。</p>
+
+<p>如果你寫一部作品,而這部作品體現了一些想法,而它總是這樣,那麼沒有理由認為涵蓋這些想法的專利將屬於你。其更有可能屬於其他很多人,其中一半屬於大型公司,然後他們都可以起訴你。所以你甚至不用擔心(抄襲);早在你到達別人可能複製它的地步之前,你就會受害。</p>
+
+<p>您大概把專利和著作權混淆了。它們沒有什麼共同點。我已經向您解釋了專利制度對軟體的影響,但我認為您不相信我,因為您聽說過著作權做了什麼,而您混淆了兩者。所以您有對於著作權的印象,您只是假設專利也作一樣的事
+——
+但並非如此。如果您寫一些程式碼,該程式碼的著作權將屬於您;但是,如果您的程式碼實現的想法,其中有一些想法是屬於專利的,那麼這些專利屬於可以起訴您的人。</p>
+
+<p>如果是您自己寫的程式碼,你不必害怕別人有著作權可以起訴你,因為著作權只限制複製。事實上,即使你寫的東西與別人寫的一模一樣,如果你能證明你沒有複製它,這就可以做為著作權法規的辯詞,因為著作權法只涉及複製。但著作權法只涉及作品的創作細節(而不是它所體現的想法),因此就其所處理的內容而言,它與專利法沒有任何共同之處,而且效果完全不同。</p>
+
+<p>目前我個人不贊成人們使用著作權法所做的一切,我已經批評過了。但這是一個完全不同的,無關的問題。如果您認為專利法對開發軟體的人有所幫助,這代表了您已經完全理解錯了專利法的實際作用。</p></dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>別誤會我的意思。我是站在您這邊的。</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>好吧,但您還是理解錯了。我不怪您,因為您只是被誤導了。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>如果我正為商業目的編寫軟體,我是否可以透過將其視為黑盒子並將其保密來獲得良好的保護?</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>我不想討論這個問題, 因為我不贊成,我認為這是不道德的,但這是一個無關的問題。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>我明白。</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>我不想轉移話題, 然後讚揚一些我認為不好的東西。但因為這是一個轉移話題,我寧願不談。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>我們的研究、科學與技術基金會,我認為其可能相當於你們的國家科學基金會,為研究和發展提供資助,他們非常積極地提出一件事,亦即如果可能,他們資助的想法應該透過專利來保護。</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>對於軟體來說不該是如此,因為軟體創意不應該被任何人申請專利。但更普遍的是,你在那裡看到的,是我們社會普遍腐敗的一個例子,把商業目的置於一切之上。我並不是共產主義者,我不想廢除商業,但是當它成為商業至上時,生活的方方面面都以商業為導向,這會相當危險。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>所以 Richard,如果您可以和基金會談談,也許你可以建議像紐西蘭這樣的小國有更好的方法透過軟體賺錢。</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>軟體專利不能幫助任何人從軟體中賺錢。他們代表了,當您嘗試時,您有被起訴的危險。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>什麼讓紐西蘭很難以一個國家的身份使用軟體作為其經濟基礎的一部分?</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>抱歉,當您說「什麼」時,我不知道您指的是什麼。軟體專利會讓任何人都感到困難。如果紐西蘭允許軟體專利,那麼在紐西蘭任何人都將難以開發和分發程式,因為您將面臨被起訴的危險。軟體專利與開發程式然後投入使用無關。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>所以紐西蘭,在經濟發展方面,如果沒有軟體專利,會得到更好的保護。</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd><p>是的。您看,每個國家都有自己的專利制度,都是獨立運作的,除非國家簽署了一個條約,上面寫著:「如果你在那個國家獲得了專利,你基本上可以把你的申請帶來這裡,我們會根據你在那邊申請的年份來判斷。」但除此之外,每個國家都有自己的專利標準,並擁有自己的專利組合。</p>
+
+<p>所以結果是,如果美國允許軟體專利而紐西蘭不允許,那就意味著世界上每個人,包括紐西蘭人,都可以取得美國的軟體專利,並在國內起訴我們這些可憐的美國人。但是,如果紐西蘭不允許軟體專利,那意味著您和我們都無法獲得紐西蘭軟體專利來起訴在國內的紐西蘭人。可以肯定的是,幾乎所有的軟體專利都屬於外國人,只要有機會,他們就會用它們基本上排除任何紐西蘭軟體開發者。</p></dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>自從休斯飛機案以來,我想那是在1990年代……</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>我不知道那個案子。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>但基本上紐西蘭目前擁有軟體專利。所以這並非我們要進入一個我們還沒有這些東西的領域,我們正處在其中。</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd><p>我不知道,但有人告訴我,現在正在立法層面做出是否允許它們的決定。但專利局經常對大公司透過 WIPO 的遊說做出回應。</p>
+
+<p>WIPO(World Intellectual Property Organization ——
+世界智慧財產權組織),一事無成,因為任何使用該術語(譯者註:應是指智慧財產權)的行為都會造成混淆。WIPO
+從大公司處獲得大量資金,並利用這些資金將專利局的官員帶到田園詩般的度假勝地接受培訓。他們訓練他們做的是扭曲法律,允許在不應該被允許的領域獲得專利。</p>
+
+<p>在許多地區,法律和法院判決規定,軟體本身不能獲得專利,演算法不能獲得專利,或者「數學」演算法不能獲得專利(沒有人能完全確定演算法是不是數學),以及各種其他標準,在自然解釋下將排除軟體專利,但專利局扭曲了法律,無論如何都允許它們。</p>
+
+<p>例如,許多實際上是軟體專利的東西的形式是,它們描述了一個涉及
+CPU、記憶體、輸入/輸出裝置、擷取指令的裝置,以及執行此特定計算方法的系統。實際上,他們已經明確地將一個普通電腦上的所有元件都寫入了專利,然後他們說:「嗯,這是一個我們想要申請專利的物理系統。」但實際上它只是為電腦上的某些軟體申請了專利。他們使用了許多詭計。</p>
+
+<p>專利局通常會試圖扭曲法律以允許更多專利。在美國,軟體專利是由法院於1982年在審理所有專利案件的上訴法院中建立x的,該法院誤解了最高法院前一年的判決並誤用了該判決。現在看來,上訴法院終於改變主意了,得出的結論是他們一直都是錯的;看起來這個決定將取消所有軟體專利,除非最高法院撤銷它。最高法院現在正在考慮,不到一年的時間,我們應該會知道我們是贏了還是輸了。</p></dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>如果這個案子不成功,美國是否有採取立法方案的行動?</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>是的,我已經推廣了大約十九年了。這是一場我們在不同國家打過一遍又一遍地的戰鬥。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>您有思考過 I4i 的案件嗎?</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>我不知道那是什麼。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>這是讓微軟幾乎不得不停止銷售 Word 的案件,因為他們被發現侵犯了加拿大的專利。</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>哦,那個。這只是一個例子,說明軟體專利對所有軟體開發者的危害有多大。我不喜歡微軟的做法,但這是一個與此目的無關的議題。有人可以起訴軟體開發者並說:「我不會讓你散佈這樣的軟體」是不好的。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>顯然,我們生活在一個不完美的世界中,在某些情況下,我們會遇到軟體專利問題。您認為我們是否應該像著作權法允許對有著作權的素材進行研究一樣,讓研究人員享有繞過專利的特權?</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>不,尋找部分解決方案是錯誤的,因為我們有更好的機會建立完整的解決方案。所有參與軟體開發、散佈和使用的人,除了大公司的那些人以外,看到軟體專利有多麼危險時,他們都會支持完全拒絕軟體專利。而某些特殊情況的例外只會贏得該特殊情況下人們的支持。這些部分解決方案本質上是干擾。人們開始說:「哦,我確定我們不能真正解決問題,所以我放棄了。讓我提出一個部分解決方案。」但是這些部分解決方案並不能保證開發軟體的安全。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>但是,您不會反對不一定只針對軟體專利的部分解決方案,因此您不會反對實驗性使用,這對於藥物專利來說可能是一個很好的解決方案。</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>我不會反對。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>但是你說的是你認為它不適用於軟體,我只想釐清一下。</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>一些只拯救我們幾個人,或者只拯救某些活動,或者擺脫一半軟體專利的東西,這就像是說:「好吧,也許我們可以清除部分地雷區,或者我們可以摧毀一半的地雷區。」
+(這是進步)但這並不會使其變得安全。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>所以你在世界各地都在說同樣的話。被吸收了多少?政府是否更改或未採用軟體專利?</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>有些有。幾年前,印度曾試圖修改專利法,明確允許軟體專利,但被放棄了。幾年前,美國提出了與拉丁美洲的貿易條約,即自由剝削條約。它被巴西總統阻止,他對軟體專利和其他與電腦有關令人討厭的事說不,這導致整個條約終止。這顯然是美國整個想要強加給非洲大陸其他地區的事情。但這些東西不會結束;有些公司擁有全職員工,正在尋找可以顛覆某個國家或其他國家的方法。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>在基本上沒有軟體專利的國家的創新社群中,是否有任何關於經濟方面發生的真實可見的資料?</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd><p>沒有。衡量這些東西幾乎是不可能的。實際上,我不應該說沒有。有一點。很難衡量專利制度的效果,因為您將現實世界與假設世界進行比較,並且無法確定會發生什麼。</p>
+
+<p>我能說的是,在有軟體專利之前,有很多軟體被開發;雖然沒有現在那麼多,因為當然沒有現在這麼多的電腦使用者。</p>
+
+<p>即便是在美國,1982年有多少電腦使用者?只是大眾的一小部分。但是有軟體開發者。他們並不是說:「我們非常想要專利。」他們在開發程式後,並沒有因為專利侵權而被起訴。但是我看到一些(經濟)研究表明,顯然軟體專利並沒有導致研究的增加,而是導致資金從研究轉向專利。</p></dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>您預期會有人對商業秘密感興趣嗎?</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>不。在有軟體專利之前,很多軟體開發人員都對他們的程式細節保密。但是他們通常不會對任何一般想法保密,因為他們意識到開發優秀軟體的重要工作不是挑選您的一般想法,而是將很多想法結合在一起並實現。所以他們會發表,或讓他們的員工在學術期刊上發表他們所擁有的任何有趣的新想法。而現在,他們將為這些新想法申請專利。它與開發一個有用的程式關係不大,僅僅讓人們知道一些想法並不能給他們一個程式。此外,大多數想法,您在程式中組合的數千個想法,無論如何都是已知的。</dd>
+
+<dt>問:</dt>
+<dd>要證明這個點,我得說我聽過一個採訪,PayPal 的一位創始人接受了採訪,他說他非常強烈地感受到他的成功是 5% 的想法和 95%
+的執行,這非常支持你的觀點。</dd>
+
+<dt>答:</dt>
+<dd>我同意。</dd>
+
+<dt>SF:</dt>
+<dd>很好。理查在這裡提供了我認為是免費的貼紙。</dd>
+
+<dt>RMS:</dt>
+<dd>免費。而這些(其他物品)是要用來販售的。</dd>
+
+<dt>SF:</dt>
+<dd>那麼,謝謝您。這是一場精彩的辯論 —— 謝謝您,Richard。</dd>
+
+</dl>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p>本文演講刊登於<a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由軟體,自由社會:理查史托曼文選</cite></a>。</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2014, 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻譯</b>:胡景竑 <a href="mailto:henryhu22134 (at) gmail (dot)
+com">&lt;henryhu22134 (at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2021<br />
+<b>校對</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) com">&lt;s8321414
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+更新時間︰
+
+$Date: 2021/10/19 20:33:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/dat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/dat.html
index 0f25fda..2df9574 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/dat.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/dat.html
@@ -1,217 +1,604 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/dat.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>DAT征税的正确方法 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
-
-<!--#include virtual="/philosophy/po/dat.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>DAT征税的正确方法</h2>
-
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> 著</p>
-
-<p><em>[本文并不和软件直接相关。本文涉及的问题和软件类似,是关于分享音乐。]</em></p>
-
-<p><em>[本文在1992年最初发表于连线(Wired)杂志;文章内容没有改变;只是增加了方括号里以斜体或其他强调方式表达的注释。]</em></p>
-
-<p><em>[原文讨论了使用(当时才出现的)数字音频磁带机分享音乐(当时还是假设)的问题,因为这正是美国税法要讨论的问题。现在,本文可以用于网络文件分享的问题。]</em></p>
-
-<p><em>[另一个解决方案在我的帮助下由已故的Francis
-Muguet提出,其中包含了一些本文的想法,被称为全球保护系统(用法语来说是,M&eacute;c&eacute;nat
-Global)。这两个方案我都支持;就是说,采用哪一个,我都赞同。]</em></p>
-
-<p>唱片公司的巨头们并不喜欢数字音频磁带录音机(<abbr title="Digital Audio
-Tape">DAT</abbr>),尽管它们可以制作完美的音乐录音带复制品。他们担心顾客们会自己复制音乐,从而停止购买事先录制的音乐。</p>
-
-<p>通过诉讼威胁的手段,他们已经与DAT的生产厂商达成了协议,生产厂商会为他们销售给顾客的每个DAT机和每盘DAT磁带支付一笔费用。该费用将分给音乐产业中不同的参与者:音乐家、作曲家、音乐发行商和唱片公司。除此以外,DAT生产商同意减弱DAT机以保证无法制作事先录制的磁带的拷贝的拷贝。</p>
-
-<p>现在唱片公司要求国会颁布法律将该费用规定为税,并且禁止生产功能上没有强制限制的DAT录音机。</p>
-
-<p>征收该税的目的声称是&ldquo;补偿&rdquo;音乐家因私人使用DAT复制而损失的收入。然而,这笔资金的百分之五十七归唱片公司和音乐发行商所有&mdash;只有剩下不到一半分给参与创作的人们。而这剩下资金的大部分又将进入音乐超级巨星的腰包,因此这不是鼓励为音乐创作作贡献。与此同时,DAT用户将不能完全利用DAT技术的威力。</p>
-
-<p>这里提议一个不同的DAT和DAT磁带征税系统&mdash;为支持音乐而不是为迎合特权阶级而设计的提案。</p>
-
-<ul>
-<li>通过向DAT设备和DAT磁带征税来筹集资金,正如当前提案所提到的。</li>
-<li>使用调查系统来衡量每一个音乐作品的复制广度。</li>
-<li>将资金完全分配给音乐创作者。</li>
-<li>调整每一个贡献者的份额,使它越大时从每份拷贝获得的收益越少。这样就可以更加广泛地分配资金从而充分支持更大数量的音乐家。</li>
-<li>不限制DAT的功能。</li>
-</ul>
-
-<h3>版权制度的目的何在?</h3>
-
-<p>唱片业展示的提议是一种&ldquo;补偿&rdquo;音乐家的方法,他们假设每一份拷贝都应该对音乐家付费。很多美国人相信版权法反映了作者或音乐家们的自然权利&mdash;这些权利应该由公共政策给予特殊的考虑。然而,任何该领域的律师都知道这是一种误解,一种为美国法制体系所拒绝的观点。</p>
-
-<p>美国宪法阐述的版权的目的是为了&ldquo;促进科学和有益艺术的发展&rdquo;。音乐的发展意味着有新颖的和多样的音乐供公众欣赏:版权应该促进公共利益,而不是个人利益。</p>
-
-<p>然而外行人和政客们经常认为版权是一种自然权利,这往往导致版权政策的错误决定。甚至定义版权体系细节的法院也经常让此种想法暗中蔓延,尽管它应该被排除掉。这是一个概念错误,因为它错误地将达到较大目的(发展)的手段(版权)作为目的本身。</p>
-
-<p>促进艺术的发展并不从根本上证明作者拥有版权、甚或版权的存在是合理的。版权只有在其促进作用超过了其对除版权持有者之外的人的负担时,才是正确合理的。</p>
-
-<p>如何判断这种代价/收益比?它部分取决于事实(特定法律是如何影响音乐活动和音乐用户的),部分取决于我们关于这些结果的价值判断。</p>
-
-<p>让我们假设,如果支付DAT税会显著促进音乐活动,那么支付DAT税是值得的,并且研究一下如何细分该税以取得最大利益。但是,首先让我们回顾一下与该要求相关的基本原则和事实。</p>
-
-<h3>回报递减</h3>
-
-<p>回报递减理论是经济学的一个普遍定律。它认为每次针对给定目标而增加的努力或投资所产生的回报增加会越来越少。这个理论存在例外,但它们都是局部性的;如果你继续增加投入,最终你会脱离例外。</p>
-
-<p>举例说明,你可以采取改进道路的方式来使得交通变得更加顺畅。为20英里的城市拥挤道路增加一个车道,可能会使平均交通时速提高十五英里。再添加一条车道将不会有同样的改善效果;这次平均时速可能只提高五英里。如果交通阻塞已经不再存在的话,再添加一个车道可能不会有任何明显的变化。然而每一条增加的车道都会带来更大的位置变化,因为必须拉倒越来越多的建筑物以腾出空间。</p>
-
-<p>应用于音乐活动,回报递减告诉我们,音乐家们的每次收入增加对音乐创造性的影响都变得更小。</p>
-
-<p>回报递减理论是拒绝任何对音乐的使用都&ldquo;应该&rdquo;受版权保护这一想法的第一个原因。试图鼓励所有者控制音乐使用的方方面面,或者对每一个可能的市场都给予他们金钱上的奖励将无法获得任何回报。扩展版权只能&ldquo;促进发展&rdquo;到特定的程度。更多的扩展只不过是使公众们向所有者支付的费用增加,而所有者并不能做更多。在此之上的扩展显然是不受欢迎的。</p>
-
-<h3>取舍</h3>
-
-<p>那些对扩展版权具有既定兴趣的人们挑起了论战,他们声称版权&ldquo;应该&rdquo;扩展得越远越好。但是回报递减理论让这种声明变得不可能。所以他们退而求其次,又回到版权的扩展应该使发展速度最大化的立场。但这也是错误的,因为它忽略了其他可取舍因素的存在。版权正如其他任何政府项目一样,向公众强加费用和负担。它的收益可能不如为它所付出的代价。</p>
-
-<p>政府完成很多重要的职能,但是几乎没有哪一项职能可以说应该被扩展到产出最大化的程度。例如,政府修建道路,并且道路是非常有用的。但是几乎没有领导人会热衷于修建他们所能修建的每一条道路。道路建设耗资巨大,公民还有其他需要用钱的地方。太专注于道路建设就意味着其他社会和个人的需要将无法得到满足。</p>
-
-<p>同样的道理适用于个人决定。花更多的钱,你可以购买到更大和更好的住房。其他条件一样时,大多数人都喜欢较贵的住房。但是假定资源有限,到达某种程度后,再在住房上花费更多就成为一种差劲的资源分配。</p>
-
-<p>版权并不直接花费公众的资金,但是它的确向每个公民都强加了一种代价&mdash;自由的丧失。版权的范围越广,我们所付出的自由就越多。我们也许更愿意享受我们的自由而不是用它们来作交易。我们必须通过比较得失来判断每个版权制度的决定。</p>
-
-<h3>&ldquo;激励&rdquo;是错误的概念</h3>
-
-<p>对音乐创作提供金钱激励的想法建立在错误理解的基础之上。音乐家们主要期望其他的回报;他们必须这样。很少有音乐家由于他们的音乐而富有;一个主要目标是财富的天才会通过别的方式来追求它。</p>
-
-<p>事实上,心理学研究表明渴望得到外在的奖励(例如利润)一般会损害音乐创作这样的创造性活动。能够做得好的人通常是出于他们自身的理由才去做的。</p>
-
-<p>这并不是说音乐家们不在乎他们的收入。大多数音乐家希望能够依靠音乐谋生,这样他们就可以自由地将时间投入其中。只要他们的收入足以生活,他们就会尽可能地创作最好的音乐。我们也许希望他们应该得到比刚刚好多一些的收入,那样他们就可以过得像大多数美国人一样好。但是提供给他们超出这个程度的财富并不能使公众得到更多&mdash;这是一个回报递减的情况。</p>
-
-<p>有了这种理解,让我们考虑如何设计DAT磁带税以达到版权的本来目的。</p>
-
-<h3>谁应该得到资金</h3>
-
-<p>如果DAT税的目的是为了更好地奖励音乐家和作曲家,那么所有的收入都应该属于他们&mdash;而不是仅仅只有百分之四十三。音乐家和作曲家是真正创造音乐的人。原则上,如果完全没有唱片公司我们也可以欣赏音乐。</p>
-
-<p>唱片公司的确提供了有益的服务:他们发布预先录制完成的音乐拷贝,通常是高质量的。这种服务被广泛使用,并且可能会这样保持下去。预先录制音乐拷贝的购买者为服务付费也是正确的。但是为自己或朋友们制作拷贝的听众并没有消费这种服务;他们只享用了音乐家和作曲家们的工作。唱片公司只是附带地作出了一些贡献,并且他们的角色也不是必须的。</p>
-
-<h3>分配资金</h3>
-
-<p>每个音乐家或作曲家应该得到税收的多大份额?唱片公司建议根据唱片销售比例分配金钱。</p>
-
-<p>根据音乐家作品被复制的多少分配资金或多或少具有一定的意义。但是严格按比例划分并不是最好的解决方法。如果每一个音乐家都按照其作品复制数量的比例严格分配收入,那么其大部分的份额会使少量巨星们比现在更富有。这对促进音乐文化或者多样化并没有什么好处。</p>
-
-<p>通过随着拷贝数的增加而逐渐减少音乐家的税收收益,我们可以更有效地促进音乐的发展。例如,我们可以计算一个&ldquo;调整后拷贝数量&rdquo;,在超过特定节点之后,它比实际数量的增长要慢得多。</p>
-
-<p>逐渐减少收入的效果是使收入分配得更加广泛,供养更多音乐家过上适当水平的生活。这鼓励了多样化,正是版权制度应该做的。</p>
-
-<p>美国政府已经建立了资助艺术多样化的项目:<abbr title="National Endowment for the
-Arts,国家艺术基金">NEA</abbr>。然而,NEA
-基金拥有自由裁决的权利,这使得他们成为争论的中心,有时候因为一部分公众会员很不喜欢某作品,有时候是因为几乎没有人明确喜欢它。分配 DAT
-税收收入也会有支持非主流音乐家的效果。然而,它不会支持作品没人喜欢的音乐家。此外,因为它并没有包含任何自由裁决,也没有任何武断的决定,所以它几乎没有因为特定原因而拒绝某作品的空间。</p>
-
-<p><em>[后来,有人问我一个有趣的问题:什么机构应该来&ldquo;管理&rdquo;这些资金的分配。因为这是税收,政府机构应该征收和分配这些资金。私人机构不应该介入。]</em></p>
-
-<h3>鼓励家庭复制</h3>
-
-<p>唱片公司的建议中要求使得家庭听众很难制作拷贝。特别地,它要求消费者的DAT机拒绝复制在消费者DAT机上制作的拷贝。这项要求的论点是基于家庭拷贝是不太公平的假设之上的。</p>
-
-<p>在过去,很多人都认为它是不公平的,因为它降低了音乐家的收入。DAT税收使得这个原因过时了。一旦家庭拷贝确实通过DAT税对音乐家的收入作出了贡献,阻挠家庭拷贝的原因就消失了。</p>
-
-<p>因此,如果采用了DAT税,复制DAT磁带的能力就不应该得到限制。家庭复制比唱片公司和唱片商店更为有效;应该鼓励音乐爱好者尽可能多的使用家庭复制。</p>
-
-<h3>衡量每个音乐的使用</h3>
-
-<p>现在,几乎所有美国的录制音乐都是在唱片商店购买的;家庭复制只占很少的份额。这在很长时间内可能仍然是实际情况,因为唱片商店提供了一个场所,在那里人们可以去寻找特定的音乐或浏览广泛的选择。只要这项事实仍然保持,我们通常可以通过统计唱片的销量,很好地估计一个音乐的听众数量。</p>
-
-<p>最终,家庭复制也许会变得如此普遍,以至于由销售数据估计音乐的传播已经不再令人满意。这对没有唱片公司帮助的独立发行音乐的音乐家已经是不公平的了;而且如果还有音乐家需要额外的支持,那就是这些独立音乐家。为了分配税收资金,我们需要其他方法来估计某个音乐的使用。</p>
-
-<p>我们可以通过调查来进行这些估计。时不时地,调查员们会向随机选择的公众们提问,来调查他们复制了多少有版权的音乐。被问到的公民不被强制要求回答。但是由于复制并不犯法,也没有罚款,因此大多数人都会喜欢参与。乐迷会希望被选中,这样他们就可以为喜爱的音乐团体的复制数量作出贡献。</p>
-
-<p>为了让调查更有效和广泛(因此更准确),调查应该可以自动进行的。调查局可以邮寄读写记忆卡给选定的参与者,他们可以马上将这些卡与DAT机相连然后再把卡寄回。如果设计合理的话,调查局无法知道是谁寄回了哪张卡,因此就无法知道谁拷贝了什么,但是他们仍然可以得到准确的总数。</p>
-
-<h3>结论</h3>
-
-<p>唱片公司提出了一个通过向公众征税增加他们收入的很好的计划,但是这并不是版权制度的合法目的。通过注重版权的最终目的而不是过程手段,我们可以设计一个系统,它在支持音乐家的同时,也赋予公民按自己意愿复制音乐的完全自由。</p>
-
-<h3>你可以做些什么</h3>
-
-<p><em>[这一部分现在已经不再可行;已经太晚了,因为DAT税已经在1992年被采纳&mdash;而且DAT录制机今天也过时了。不过,同样的方法可以用于支持身处网络分享已经被立法的世界中的音乐家和其他艺术家。]</em></p>
-
-<p>唱片公司的说客们正努力工作以通过他们的DAT税版本。少有组织起来的抗议,也少有公开的辩论。他们的议案已经送到了参议院。</p>
-
-<p>这篇文章提供了一个唱片公司方案之外的选择。为了让这个选择或其他选择能够有机会,我们必须首先阻止匆忙采纳唱片公司的方案。为了帮助达到这个目的,请往以下地址写信:</p>
-
-<blockquote>
-<p>Congressman Barney Frank<br />
-437 Cherry St<br />
-West Newton, MA 02165</p>
-<p>Senator Metzenbaum<br />
-United States Senate<br />
-Washington, DC 20510</p>
-<p>House Subcommittee on Intellectual Property<br />
-House of Representatives<br />
-Washington, DC 20515</p>
-</blockquote>
-
-<p>促使国会否决唱片公司的方案,从而本文的方案或其他选择能够被正当地考虑。写一封短信只需要花上几分钟的时间,但是和其他人的信联合在一起将会大有助益。</p>
-
-<p>如果你认识任何音乐家、作曲家或者歌曲作者,请给他们本文的拷贝。相比于唱片公司的方案,很多音乐家更喜欢这个替代方案,而且他们有强烈的驱动来为他们自己的担忧而行动。</p>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-
- &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
-</div>
-
-<p>Copyright &copy; 1992, 2010, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>本页面使用 <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>: 梁萌<br></br>
-<b>审校</b>: 刘昭宏 <a
-href="mailto:chliu@gnu.org">&lt;chliu@gnu.org&gt;</a><br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020。</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
-
-$Date: 2020/07/15 09:31:55 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
+<HTML>
+<HEAD>
+<TITLE>DAT x|Tk GNU pe ۥѳn|]FSF^</TITLE>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=big5">
+<LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@gnu.org">
+</HEAD>
+<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">
+<H3>DAT x|Tk</H3>
+<P>
+<A HREF="http://www.stallman.org/"><STRONG>Richard Stallman</STRONG></A>
+<P>
+<EM>
+[@EEG~o Wired xF
+rSקA
+OK[FA
+]iHܱjդrsNjճoǵ^C]
+</EM>
+<P>
+
+<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+ ALT=" [ GNU Ϲ] "
+ WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
+
+[
+<!-- Please keep this list alphabetical!!! -->
+ <A HREF="/philosophy/dat.zh-cn.html">²餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/dat.zh-tw.html">c餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/dat.cs.html">J</A>
+| <A HREF="/philosophy/dat.en.html">^</A>
+| <A HREF="/philosophy/dat.fr.html">k</A>
+]
+
+<P>
+
+<HR>
+
+<P>
+
+<H4><EM>[ ؿ ]</EM></H4>
+
+<UL>
+ <LI><A HREF="#sec1"
+ NAME="toc1"><EM>vתتbH</EM></A>
+ <LI><A HREF="#sec2"
+ NAME="toc2"><EM>^U</EM></A>
+ <LI><A HREF="#sec3"
+ NAME="toc3"><EM></EM></A>
+ <LI><A HREF="#sec4"
+ NAME="toc4"><EM>uEyvO~</EM></A>
+ <LI><A HREF="#sec5"
+ NAME="toc5"><EM>ӱo</EM></A>
+ <LI><A HREF="#sec6"
+ NAME="toc6"><EM>t</EM></A>
+ <LI><A HREF="#sec7"
+ NAME="toc7"><EM>yaxƻs</EM></A>
+ <LI><A HREF="#sec8"
+ NAME="toc8"><EM>ŶqCӭ֪ϥ</EM></A>
+ <LI><A HREF="#sec9"
+ NAME="toc9"><EM></EM></A>
+ <LI><A HREF="#sec10"
+ NAME="toc10"><EM>AiHǤ</EM></A>
+ <LI><A HREF="/philosophy/philosophy.html">LŪ</A>
+</UL>
+
+<P>
+
+<HR>
+
+<P>
+
+ۤqY̨äwƦrWϱa]DAT^A
+ޥ̥iHs@ֿaƻs~C
+L̾Uȭ̱Nۤvƻs֡A
+qӰʶRƥs֡C
+
+<P>
+
+qLD^¯٪qA
+L̤wgP DAT ͲtӹFFijA
+ͲtӬL̾P⵹UȪC DAT 椸MCL DAT ϱaIOΡC
+oOαNtֲ~PѻP̡G
+֮aB@aBֵoөMۤqC
+H~A
+DATͲӦPNz DAT 椸HOҵLkƽƻsƥsϱaC
+
+<P>
+
+{bۤqnD|{k߱NӶOγWw|A
+åBTͲ\WSj DAT C
+
+<P>
+
+xӵ|تn٬Ouvv
+֮a]ϥ DAT ӤHƻs欰ӺclC
+MӡA
+oʤQCkۤqMֵoөҦ
+СХuѤU@bJѻPЧ@L{H̡C
+ѤUjSNiJֶWťPy]A
+]ܤ֬yֳЧ@@X^mC
+PPɡA
+DAT ΤN৹Q DAT ޳N¤OC
+
+<P>
+
+o̴X@ӤP DAT M DAT ϱax|tΪ
+СЬ֦ӤOFXSvų]pסC
+
+<P>
+
+<UL>
+<LI>qLV DAT ]ƩM DAT ϱax|wA
+peשҴ쪺C
+<P>
+
+<LI>ϥνլdtΨӿŶqC@ӭ֧@~ƻssסC
+<P>
+
+<LI>NtֳЧ@̡C
+<P>
+
+<LI>վC@Ӱ^m̪tqH۽ƻsƪWjA
+CqWtܺCC
+o˴NiH[XztJqӤܤjƶq֮aC
+<P>
+
+<LI> DAT \C
+</UL>
+<P>
+
+<H4><A HREF="#toc1"
+ NAME="sec1">vתتbH</A></H4>
+
+<P>
+
+ۤu~{̪@kObuvv֮aA
+ð]C@ӹL̥IOC
+ܦhH۫HvkϬMF@̩έ֮a̪۵MvQ
+СХѤ@FSҼ{ᤩvQC
+MӡA
+ӻ쪺߮vDoO@ػ~ѡA
+@جktҤϹ諸[IC
+
+<P>
+
+˪kXvتOFuPiǩMqNoivC
+֪oiN۷sMhت֨ѤYG
+vӫPi@QqA
+ӤOӤHQqC
+
+<P>
+
+Mӥ~HMFȭ̸g`{vO@ئ۵MvQA
+oɭPvF~MwC
+Ʀܺ@vtӸ`k|]g`طQktA
+ޥӳQưC
+oO@ӷ~A
+]~aNFت]oi^q]v^@تC
+
+<P>
+
+PiNoiäOnҩ
+u@֦̾SwvQkΪvsbOXzvC
+vubPi@ζWLF
+uﰣv̤~HtvTvɡA
+~OTXzC
+
+<P>
+
+pP_oإNqH
+Mƹ]Swk߬OpvT֬ʩM֥Τ᪺^A
+MڭoǵGȧP_C
+
+<P>
+
+ڭ̰]I DAT |PiF֬ʪW[ɤI DAT |OXAA
+åBs@Uptӵ|Ho̤jQqC
+OA
+ڭ̦^U@UPӭnD򥻳WhMƹC
+
+<P>
+
+<H4><A HREF="#toc2"
+ NAME="sec2">^U</A></H4>
+
+<P>
+
+^Uz׬OgپǪ@ӴMwߡC
+{uCwﵹwؼЦӼW[VOv
+ΡuҲͪ^W[v|VӶV֡C
+oӲzצsbҥ~A
+̳OʪF
+pGA~W[JA
+̲קA|ҥ~C
+
+<P>
+
+|һA
+AiHĨiD覡Өϱoqܱo[ZC
+bGQ^DW[@ӨDA
+iiHϥɳtCpɤQ^C
+AK[@DN|P˪ĪGF
+oɳtiuണCpɤ^C
+pGqwgAsbܡA
+AK[@ӨDɳtiण|㪺ܤơC
+MӨC@W[D|aӧjVáA
+]ԭ˶VӶVhؿvH˥XŶC
+
+<P>
+
+Ω󭵼֬ʡA
+^UiDڭ̡A
+C֮a̪JW[ﭵ֪гyʦsbpvTC
+
+<P>
+
+^Uz׬OڵϥγuӡvvO@oӥDNĤ@ӭ]C
+չϹy֦̱֨ϥΪ譱A
+ΨC@ӥi઺L̪WyNLko^C
+XivuuPioivSw{סC
+hXiuLOϱo̬L̪ϥΦV@̤IOμW[C
+bSw{פWXiMOw諸C
+
+<P>
+
+<H4><A HREF="#toc3"
+ NAME="sec3"></A></H4>
+
+<P>
+
+ǹXiv㦳Jw쪺H̬D_F׾ԡA
+Ln٪vӯXi줰aBNXi줰aBC
+O^UzרϱoonoHmHC
+ҥHL̤SA^FXivH̤jƵoitתIC
+iOo]O~A
+]F䥦]sbC
+vp䥦Fؤ@ˡA
+Vj[OΩMtC
+qiणpҥIXNC
+
+<P>
+
+Fܦhn¾A
+OXGS@¾iHӳQXiH̤jƵGC
+ҦpA
+F׫عDA
+åBDOD`ΪC
+OXGSɤH|@N׫إL̩ү׫تC@DC
+Dس]ӸꥨjA
+٦䥦ݭnοaC
+ӦhDس]NNۨ䥦|MӤHݭnNLko캡C
+
+<P>
+
+ӤHMw]sbP˪Ҽ{C
+hA
+AiHʶRjMnСC
+jhƤHwQСA
+CӤH@ˡC
+Ow귽A
+Yص{פWbЪOh@ؤntC
+
+<P>
+
+väOA
+OTVC@Ӥj[F@إNСЦۥѪॢC
+vdVsA
+ڭ̩ҥIXۥѴNVhC
+ڭ̤]\@Nɨڭ̪ۥѦӤOΥ̨ӧ@C
+ڭ̥qLoӨMwvפWMwC
+
+<P>
+
+<H4><A HREF="#toc4"
+ NAME="sec4">uEyvO~</A></H4>
+
+<P>
+
+ﭵֳЧ@ѪyQkO~zѪC
+֮ḁDnt~SF
+L̥ot~SC
+ܤ֦֮aѩL̪֦ӴIF
+@ӥDnؼЬO]IѤ~|qLO覡ӰlDC
+
+<P>
+
+ƹWA
+߲zǬso~Ӽy]ҦpQ^
+q`|l`ֳЧ@@гyʬʡC
+onH̳q`OXL̦ۨ~h@C
+
+<P>
+
+oäO֮a̤bGL̪JC
+jhƭ֮aƱ̾aֺ͡A
+HOҥL̥iHۥѦaNɶJ䤤C
+unL̦JHͬA
+L̴NiHЧ@XЧ@̦n֡C
+ڭ̤]\ƱLӱonh@ǪJA
+˥L̴NiHLojhƬH@˦nC
+OѥL̶WXoӵ{ת]IA
+èSo줰СгoO@Ӧ^UpC
+
+<P>
+
+FoAѡA
+ڭ̦Ҽ{p]p DAT ϱa|HF쪩vӥتC
+
+<P>
+
+<H4><A HREF="#toc5"
+ NAME="sec5">ӱo</A></H4>
+
+<P>
+
+pG DAT |تOFnay֮aM@aA
+ҦJݩL̡СЦӤOȶȥuʤ|QTC
+֮aM@aOuгy֪HC
+q`A
+pGSۤqڭ̤]iHY୵֡C
+
+<P>
+
+ۤqTѤFqAȡG
+L̵ows֫A
+q`quqC
+oتAȳQsxϥΡA
+åBi|UhC
+ws֫ʶR̬AȥIO]OTC
+OۤvΪB̻ͭs@ťèSOoتAȡF
+L̥uɥΤF֮aM@a̪u@C
+ۤquOaa@XF@ǰ^mA
+åBL̪]OC
+
+<P>
+
+<H4><A HREF="#toc6"
+ NAME="sec6">t</A></H4>
+<P>
+
+Cӭ֮aΧ@aӱo|hjBH
+ۤqijھڰۤPҤtC
+
+<P>
+
+ھڭ֮a@~Qƻsh֤tΦhΤ֨㦳@wNqC
+OY檺ھڤҹäO̦nѨMkC
+pGC@ӭ֮aھڥĻ@~ƻsƶqYҤtJA
+jqJN|yJP̪fUA
+o|ϱoL̤{bIC
+oPi֤ƩΪ̦hˤƨSnBC
+
+<P>
+
+qLH۫ƪW[ӳv֭֮a|qA
+ڭ̥iH󦳮ĪPi֪oiC
+ҦpA
+ڭ̥iHp@ءuեƶqvA
+bWL@ӯSwIA
+ڼƶqWnChC
+
+<P>
+
+v֦JĪGNϱoJt[sxA
+Ѿih֮aLWAͬC
+oyFhˤơA
+OvשӰC
+
+<P>
+
+FwgإߤFUNhˤƪpeGNEAC
+MӡA
+NEA UH֦LvQA
+oϱoL̦תߡA
+ɭԦ]@ܤwo@~A
+ɭԬO]XGSHTwC
+t DAT |JPɤ]|hDDy֮aĪGC
+MӡA
+|@~SHw֮aC
+~A
+]èS]tP_A
+SZ_MwA
+XGSSw]өڵŶC
+
+<P>
+
+<H4><A HREF="#toc7"
+ NAME="sec7">yaxƻs</A></H4>
+
+<P>
+
+ۤqijnDϱoaxťs@C
+SOA
+nDO̪ DAT өڵƻs@bO DAT Ws@C
+onDIOaxOC
+
+<P>
+
+bLhA
+ܦhH{OA
+]CF֮aJC
+DAT |ϱooӭ]LɤFC
+@axTqL DAT |ﭵ֮aJ@XF^mA
+ax]NFC
+
+<P>
+
+]A
+pGĥΤF DAT |A
+ƻs DAT ϱaONӱo쭭C
+axƻsۤqMۤө󬰦ġF
+ӹyַRn̾ihϥήaxƻsC
+
+<P>
+
+<H4><A HREF="#toc8"
+ NAME="sec8">ŶqCӭ֪ϥ</A></H4>
+
+<P>
+
+{bA
+XGҦꪺsֳObۤөʶRF
+axƻsueܤ֪BC
+obܪɶiऴMOƹA
+]ۤөѤF@ӳҡA
+b̤H̥iHhMSw֩s@ӼsxܡC
+unoƹꤴMA
+ڭ̳q`iHqLέpۤPqA
+ܦnap@ӭ֪ťƶqC
+
+<P>
+
+̫A
+axƻs]\|ܱopMA
+HܩѾPƾڦp֪ǼwgOC
+oSۤqUWߵo歵֪֮awgOFF
+ӥBpG֮aݭnB~A
+NOL̡C
+Ft|A
+ڭ̻ݭnL覡Ӧp@ӵw֪ϥΡC
+
+<P>
+
+ڭ̥iHqLլdӶioǦpC
+ɡA
+լd̷|VHܪ̴ݡA
+ӽլdL̽ƻsFh֦v֡C
+Qݨ쪺QjnD^C
+OS@کΪ̸ocH۾֦A
+]jhƤH|wѻPC
+Rn̷|ƱQ襤A
+o˥L̴NiHL̳wֲ´ƻsƶq@X^mC
+
+<P>
+
+Fլd󦳮ĩMsx]]ǽT^A
+լdӬO۰ʶi檺C
+լdiHlHŪgOХdwѻP̡A
+L̥iHWNoǥdP DAT ۳sñṈH^C
+pG]pXzܡA
+լdõLkDSwd̬O֡A
+]Lko־֦TA
+OL̤MiHoǽT`ơC
+
+<P>
+
+<H4><A HREF="#toc9"
+ NAME="sec9"></A></H4>
+
+<P>
+
+ۤqXF@ӳqLVx|W[L̦JܦnpeA
+OoäOvתXkتC
+qL`v̲ץتӤOL{qA
+ڭ̥iH]p@ӨtΦb֮aPɡA
+]ᤩHNƻs֪ۥѡC
+
+<P>
+
+<H4><A HREF="#toc10"
+ NAME="sec10">AiHǤ</A></H4>
+
+<P>
+
+<EM>
+[o@{bwgAiF
+wgӱߤFA
+] DAT |wgoqLù{FC]
+</EM>
+<P>
+
+ۤqȭ̥VOu@HqLĻΦ DAT |C
+XGS´ijA
+]XGSסC
+L̪ijפwgeFij|C
+
+<P>
+
+og峹ѤF@Ӱۤqpe~ܡC
+FoӿܩΨLܯ|A
+ڭ̥^ĨۤqpeC
+FUFoӥتA
+ЩHUa}gHG
+
+<P>
+
+<BLOCKQUOTE>
+ Congressman Barney Frank
+ 437 Cherry St
+ West Newton, MA 02165
+<P>
+
+ Senator Metzenbaum
+ United States Senate
+ Washington, DC 20510
+<P>
+
+ House Subcommittee on Intellectual Property
+ House of Representatives
+ Washington, DC 20515
+
+</BLOCKQUOTE>
+
+Pϰ|_MۤqpeA
+qӳoөΨLܯQҼ{C
+g@ʵuHuݭnWXɶA
+OXLHHN|jUqC
+
+<P>
+
+pGA{ѥ󭵼֮aB@aΪ̺q@̡A
+еL̤@峹C
+ܦh֮awoӰۤq|peNA
+L̦jP̾ڥѩL̪YӦʡC
+
+<P>
+
+
+<EM>
+[HW峹@EEG~ob Wired xC
+ۤq DAT |H` George ``read my lips'' Bush ñpkߡC
+޳oɤw@EEG~|A
+ܤ֦H`NLA@½FL|W[s|᪺OҡC]
+</EM>
+<P>
+
+
+Copyright 1992 Richard M. Stallman
+<BR>
+Verbatim copying in any medium is permitted without fee
+provided the copyright notice and this notice are preserved.
+<P>
+
+<HR>
+
+<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.html">LŪ</A></H4>
+
+<HR>
+
+<P>
+^ <A HREF="/home.zh-tw.html">GNU </A>C
+
+<P>
+бN ۥѳn| P GNU d P D e
+<A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>C
+A]iHϥ <A HREF="/home.html#ContactInfo">Lkp</A>
+ۥѳn|C
+
+<P>
+бNNe
+<A HREF="mailto:webmasters@gnu.org"><EM>webmasters@gnu.org</EM></A>A
+LDhe
+<A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>C
+
+<P>
+бN孶Ne
+<A HREF="mailto:chinese-coordinators@gnu.org"><EM>chinese-coordinators@gnu.org</EM></A>A
+LDhe
+<A HREF="mailto:chliu@gnu.org"><EM>chliu@gnu.org</EM></A>C
+
+<P>
+vеWC
+<P>
+\bܧ󤺮eeUZnƥbΦC餤A
+ݤISAݫOdvŧiMnC
+
+<P>
+½ĶG ޡC
+<BR>
+ҡGB LC
+<BR>
+бN½ĶDe
+<A HREF="http://savannah.gnu.org/projects/chinese/">GNU/CTT</A>
+<A HREF="mailto:chinese-translators@gnu.org">½ĶH</A>C
+
+<P>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/02/09 16:32:28 $ $Author: ineiev $
+<!-- timestamp end -->
+<HR>
+</BODY>
+</HTML>
+
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/devils-advocate.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/devils-advocate.html
new file mode 100644
index 0000000..e225a10
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/devils-advocate.html
@@ -0,0 +1,130 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/devils-advocate.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>假装反方 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/devils-advocate.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>为什么假装反方对找到真相没有帮助</h2>
+
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
+
+<p>假装反方的意思是通过模拟假想对手的辩论来挑战某种立场。我经常在访谈的 Q&amp;A
+环节遇到这种情况,而许多人相信这样做能很好地检验一个有争议的立场。这样做的真正目的是把该有争议的立场置于弱势地位。</p>
+
+<p>假装反方还有一个间接的方法:&ldquo;假设我维护了你的立场,如果有人说了如此如此,我该怎么回复呢?&rdquo;
+这样比通常的假装反方友好一些,假装的反方会直接说如此如此,但是它们的效果一样。</p>
+
+<p>狡狎的敌人会有意地阻碍他们反对的立场。这些狡狎和恶毒敌人(让我们称之为&ldquo;反方&rdquo;)不想让我的观点被大家正常听到,尤其是这些反方认为我的观点是对的而大家可能会同意这些观点。最好的方法就是不让我的观点被大家了解。</p>
+
+<p>这些对手通过歪曲我的话来达到目的:他们会提供一个误导人的语境,让我的话看起来的意思和我原本的意思不同。如果成功了,这会迷惑听众并把他们的注意力从原本的问题上分散开,实际上就是让问题无法正确展现。如果这让我的话看起来变成听众会遣责的东西,而且是大家都不赞成的东西,那么我可能需要解释很长时间才能重会正轨。这样或者时间不够,或者听众已经失去专注度。</p>
+
+<p>即使我成功摆脱了第一个误解,狡狎的敌人还会抛出第二个、第三个。如果他比我还善长词令,那么我可能就没有机会把我的观点展示出来。如果我压力上头、前言不搭后语,那么敌人会觉得胜利了。对手并不在意是我的立场消失了,还仅仅是我个人消失了,他们只要听众拒绝我的观点。</p>
+
+<p>如果你不是一个真正的
+&ldquo;对手,&rdquo;而只是假想对手,那么你实际上并不想阻止我表达我的本意。但是你可能在不经意间阻止了它。做为假想对手意味着即使你没想敌对,你也表现为敌对。一旦你决定象对手那样说话,你就可能会尽力做好此事,你会极力模仿最难缠的对手:他们的目的是反对而非获得真理。</p>
+
+<p>如果你知道这些对手曾经对我说过什么,或者你很会想象他们,那么你会和他们说的一样。这些话会转移听众的注意力并阻止大家思考问题,就象真正的对手那样。但是如果你不是我的真正对手,那么结果可能不是你真正想要的。如果你的原意是要让问题显现,那么你的方法适得其反。</p>
+
+<p>我在许多方面的言论和常规的立场相对,而且我也不期待没有对问题--包括问题的论据--做过深思熟虑的人会同意我的看法。实际上,由于人们对常规的立场耳熟能详,他们几乎无法把它们置之度外。要判断正误就需要刨根问底。</p>
+
+<p>有利于挖掘真相的问题是狡狎和恶毒的对手不会提出的,而是那些未做决定并爱思考的人们会提出的 (<a
+href="#ft1">1</a>)。这些问题鼓励分解要讨论的议题,这样人们就可以查看该议题各个方面的各种可能性,它们的含义,它们的关联。这和假装对手大不相同。</p>
+
+<p>因此,我建议你们采用 &ldquo;探讨问题&rdquo; 的目标,而不是假装对手。如果你被问及如何回答带敌意的问题,本文也许就是一个好的回应。</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
+<ol>
+ <li id="ft1">作者使用性别中立的单数第三人称代词 &ldquo;person、&rdquo; &ldquo;per、&rdquo; 和
+&ldquo;pers。&rdquo;</li>
+</ol>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a
+href="/contact/">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2012, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2021。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2021/11/16 05:43:46 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/digital-inclusion-in-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/digital-inclusion-in-freedom.html
new file mode 100644
index 0000000..9d557db
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/digital-inclusion-in-freedom.html
@@ -0,0 +1,646 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>数字包容性是件好事吗?我们如何确定呢? - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ul i { color: brown; }
+-->
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>数字包容性是件好事吗?我们如何确定呢?</h2>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address>
+
+<h3 id="intro">引言</h3>
+
+<p>数字信息和通信技术提供了新的世界自由的可能性。它也提供了过去的独裁者难以企及的监控的可能性。在这两种可能性之间做决定的战斗现在已经打响。</p>
+
+<p>要把更多的人 &ldquo;包含&rdquo;
+到使用数字技术人群中的活动建立在一种预期之上,它假设包含总是一件好事。当只用即时实际便利性来衡量时,它看起来是那么回事。不过,如果我们也考虑人权,那么数字包容性是好是坏的问题依赖于我们要包含的数字世界是什么样的。如果我们希望把数字包容性当成目标,那么保证数字世界是一个好的世界对大家都是好事。</p>
+
+<p>今天的数字世界面临对用户自由的六个主要威胁:监控、审查、专有软件、限制性格式、软件做为服务以及版权执行。一个提倡 &ldquo;数字包容性&rdquo;
+的程序必须考虑这些威胁,以避免程序的目标受益者曝露在威胁之下。首先,我们来看一下这些威胁的本质; 然后,我们提议一些对抗的手段,包括集体的和个体的。</p>
+
+<h3 id="surveillance">监控</h3>
+
+<p>数字化的监控系统正在漫延。英国政府使用带摄像头的电脑跟踪所有上路的汽车。中国计划对每个在网吧上网的人进行拍照和身份确认。<a
+id="tex2html1" href="#foot100"><sup>1</sup></a></p>
+
+<p>手机是美国大哥的工具。有些手机可以远程开启监听用户对话的功能,而用户则毫不知情,警方可以这么做 <a id="tex2html3"
+href="#foot101"><sup>2</sup></a>,未经授权的个人也可以。<a id="tex2html5"
+href="#foot102"><sup>3</sup></a> 因为手机的软件是非自由软件,用户无法控制,所以用户不能阻止监听。</p>
+
+<p>手机也可以定位用户,即使设置在 &ldquo;待机模式&rdquo;
+也可以。移动网络需要知道手机的大概位置来保持通信,常久保存这个信息很容易。不过,网络可以使用三角定位法更精确地定位手机。通过内置于手机的 GPS
+模块定位还会更精确,用户是否同意是无所谓的。</p>
+
+<p>在许多国家,全面的数字监控不会记录你说的是什么,只是你和谁谈话。但是这已经很恐怖了,因为警察可以据此追踪社交网络。如果某个持不同政见者和你通过电话或邮件,那么你就是可被标记为持不同政见者的候选人。在某个独裁者当权时停止和不同政见者通话或通邮没有什么用处,因为秘密警察能够查到以往沟通的记录。</p>
+
+<p>欧盟强制保留所有通话和电子邮件长达两年。此项监控明面的目的是
+&ldquo;防止恐怖主义。&rdquo;布什总统的非法电话监控也是以这个目的为名义。没有政府支持的恐怖主义在一些国家确实是一种危险,但是其严重性经常被夸大;
+美国 2001 年 9 月份死于车祸的人数大于死于恐怖主义的人数,可是我们并未发动针对车祸的战争。反之,将政治对手列为
+&ldquo;恐怖主义者,&rdquo;并使用意在 &ldquo;反恐&rdquo;
+的法律来渗透和破坏他们的活动,这是对民主的全方位威胁。例如,美国联合反恐工作组渗透了大量政治反对派组织。<a id="tex2html7"
+href="#foot103"><sup>4</sup></a></p>
+
+<p>以 &ldquo;恐怖主义&rdquo; 的名义压制政治对手是一种标准操作。2008 年,在美国共合党全国大会上砸玻璃的抗议者被诉
+&ldquo;恐怖主义。&rdquo;<a id="tex2html9"
+href="#foot104"><sup>5</sup></a>更近时,伊朗把要求进行新选举的抗议者描画为 &ldquo;恐怖主义者。&rdquo;<a
+id="tex2html11" href="#foot105"><sup>6</sup></a>在 1970
+年代统治南非大部分地区的将军们正是用同样的借口对持不同政见者进行系统性谋杀。<a id="tex2html13"
+href="#foot20"><sup>7</sup></a></p>
+
+<p>自由社会不能保正你在户外活动时匿名:总有人可能注意到你在街上,或者有商店记得你买了什么东西。这些信息是散乱的,并没有归整好。侦探能够追踪到那些注意到你的人并询问出这些信息;
+每个人可能会说出和你相关的事,也可能不会说。由于要花费精力,调查的次数会受到限制。</p>
+
+<p>与之相反,系统性的监控收集每个人的全部信息,并使之方便好用,不管为什么目的,市场宣传也好,渗透也好,或者抓捕持不同政见者也好,都可以使用。因为这样做威胁到人们对政权的控制,所以无论我们是否反对当权政府的政策都必须为反对监控而战。鉴于手机的监控和追踪作用,我决定不要手机,尽管它有便利性。我的行程没什么秘密,大多数是公开的演讲,但是即使没有什么秘密我们也要反对监控。</p>
+
+<p>英国的汽车监控系统已经被用来对付持不同政见者。<a id="tex2html14" href="#foot106"><sup>8</sup></a></p>
+
+<h3 id="censorship">审查</h3>
+
+<p>当人们谈到网络审查这个话题时,人们可能会想到中国,但是很多被认为尊重自由的国家也强加了审查。丹麦政府有一个被禁止访问网站的秘密列表。澳大利亚政府也想这么干,但是遇到了强大的阻力,因此它反过来禁止了对一长串网址的链接。澳大利亚电子前线(Electronic
+Frontiers Australia)迫于每天被罚 11,000 澳元的威胁删除了对一个反堕胎政治网站的链接。<a id="tex2html16"
+href="#foot107"><sup>9</sup></a>丹麦秘密网站列表泄漏并被发布到 Wikileaks;
+而此页面现在是澳大利亚的被禁链接之一。<a id="tex2html18"
+href="#foot108"><sup>10</sup></a>德国正处在开始网络审查的边沿。<a id="tex2html20"
+href="#foot109"><sup>11</sup></a></p>
+
+<p>对网站内容的审查也是一个威胁。印度刚刚发布了一个广泛的审查,它实际上会废止网络新闻自由。<a id="tex2html22"
+href="#foot110"><sup>12</sup></a></p>
+
+<p>有些欧洲国家会审查网络上特定的政治观点。在美国,人们被当成 &ldquo;恐怖分子&rdquo;
+关起来,原因是他们运营的网站讨论反对动物实验要采取的行动。<a id="tex2html24"
+href="#foot28"><sup>13</sup></a></p>
+
+<p>审查的另一个常见借口是说 &ldquo;下流的&rdquo; 作品是危险的。我同意某些作品是下流的; 例如,电影 Pulp Fiction
+中的阴森恐怖场景让我反感,而我不愿再看到这种事。但是这并不是审查此事的正当理由;
+无论一个作品如何下流,审查只有更甚。此借口的一个变种是&ldquo;保护儿童,&rdquo;就是夸大并尽最大可能扰乱家长的担心。<a
+id="tex2html25" href="#foot111"><sup>14</sup></a></p>
+
+<p>审查并不是一件新鲜事。新鲜的是对电子沟通和出版审查的便利和高效(即使有高手可以绕过)。中国在 1960
+年通过把国民与世界隔离达成有效的审查,但是同时阻碍了国家的发展,对政府和人民都是苦难。今天,中国使用数字技术达成有效政治审查而无需让自己在其他方面被隔离。<a
+id="tex2html27" href="#foot112"><sup>15</sup></a></p>
+
+<h3 id="control">你无法掌控的软件</h3>
+
+<p>为了计算机用户能够对自己的计算拥有自由,他们必须要对所使用的软件拥有控制。这就意味着软件必须是 <em>自由软件</em>,我在此使用
+&ldquo;free/libre&rdquo; 来强调这是一个关乎自由的问题,而不是价格问题。</p>
+
+<p>一个程序是自由的,如果它给其用户四个基本自由:<a id="tex2html29" href="#foot113"><sup>16</sup></a></p>
+
+<ul class="no-bullet">
+<li><i>0.</i> 按照用户意愿运行软件的自由。</li>
+
+<li><i>1.</i> 用户有自由学习软件的源代码,并有自由修改程序以让程序按照用户的意愿运行。</li>
+
+<li><i>2.</i> 用户有自由再分发和/或再发布原来的程序。(这个就是帮助友邻的自由。)</li>
+
+<li><i>3.</i> 用户有自由分发和/或发布自己修改过的版本。(这个就是为社区做贡献的自由。)</li>
+</ul>
+
+<p>当软件是自由软件时,用户控制软件的行为。非自由或 <em>专有</em>
+程序被其开发者控制,它就象开发者控制用户的工具一样。它可能会很方便,也可能不那么好用,但是不管怎样它都强迫用户到一个分裂和无助的社会系统中。避免这种不公正并给予用户对自己己算的控制需要四个自由。自由
+0 和 1 让你控制自己的计算,自由 3 让用户们可以共同合作一致控制他们的计算,而自由 2 意味着用户没有被分裂。<a id="tex2html31"
+href="#foot114"><sup>17</sup></a></p>
+
+<p>许多人争辩说自由软件在理论上没有经济基础,是不可能的。其中一些人把自由软件误解为 &ldquo;免费软件&rdquo;;
+其他人虽然正确理解了自由软件的含义,但是他们都声称商业机构永远也不会开发自由软件。加上诸如
+&ldquo;有用的软件只能通过付费给开发者来实现&rdquo;
+的理论假设,他们的结论就是永远也不会由自由软件。此论断通常是以一种圆滑的问题来表现,比如
+&ldquo;如果软件是自由的,程序员靠什么为生?&rdquo; 两个假设以及其结论都和众所周知的事实相背;
+也许那个圆滑的问题就是要弄模糊这些假设,这样人们就不会拿它们和事实做比较了。</p>
+
+<p>我们知道自由软件能够被开发出来,因为已经有了大量的自由软件。现有成千上万的自由程序,<a id="tex2html34"
+href="#foot115"><sup>18</sup></a>还有数百万的用户<a id="tex2html36"
+href="#foot116"><sup>19</sup></a> 运行着 GNU/Linux<a id="tex2html38"
+href="#foot117"><sup>20</sup></a> 操作系统。成千上万的程序员作为志愿者编写有用的自由软件。<a
+id="tex2html40" href="#foot118"><sup>21</sup></a>
+象红帽、IBM、甲古文和谷歌这些公司都付费让程序员开发自由软件。我甚至连大该有多少收费开发自由软件的开发者数目都不知道;
+这是一个值得研究的问题。2007 年,Alexandre Zapolsky 在自由软件商业活动 Paris Capitale du Libre (<a
+href="https://web.archive.org/web/20140402120239/http://paris-libre.org/">www.paris-libre.org</a>)
+曾说法国公司开发自由软件的员工超过 10,000 人。</p>
+
+<p>大多数计算机用户使用专有软件,并且习惯于让某些公司控制他们的计算。如果你是其中一员,那么你可能接受了一种观点:让这些公司--而不是你--来控制是正常和合理的。你还可能相信
+&ldquo;著名的&rdquo; 开发者不会利用他们的权力来搞你。事实上他们会的。</p>
+
+<p>微软的 Windows 系统带有监控用户的功能<a id="tex2html43"
+href="#foot119"><sup>22</sup></a>、设计来限制用户全权使用自己文件的数字限制管理 (DRM) 功能<a
+id="tex2html45" href="#foot120"><sup>23</sup></a> 以及一个微软可以随时用来强行变更软件的全局后门。<a
+id="tex2html47" href="#foot121"><sup>24</sup></a> 微软可以变更任何软件,不仅仅是它自己的软件。<a
+id="tex2html49" href="#foot122"><sup>25</sup></a>
+和特定电话网络绑定的手机也会给此网络类似的后门。MacOS 也带有设计来限制用户的 DRM 功能。</p>
+
+<p>已知对付恶意功能的唯一手段就是坚持使用受用户控制的软件:自由软件。虽然它不是完美的保证,但是别的方法会一败涂地。如果代码是法律,那么被法律统治的人必须要有权力决定法律的内容。</p>
+
+<h3 id="protocols">受限制的格式</h3>
+
+<p>受限制的文件格式对沟通和发布强加了私有的控制。控制格式的一方广义上控制了社会对信息的使用,因为信息未经它们的许可无法发布或阅读/查看。</p>
+
+<p>例如,文本文件经常以保密的微软 Word 格式分发,其他开发者只能做不完美的解码。这种实践和用只有授权的才文员能读懂字母出版图书有一拚。意大利公共电视台
+(RAI) 以 VC-1 格式发布视频,该格式的规格只有电台工程师以及和 Society of Motion Picture
+签署了保密协议后才能看到。(在 2016 年,RAI 似乎改用了非秘密的格式。) 具有讽刺意味的是,SMPTE 对此的声明用的是 Word
+文件,它作为引用参考不太合适。<a id="tex2html51" href="#foot123"><sup>26</sup></a>
+该标准通过反向工程被部分解码。</p>
+
+<p>网络上发布的音乐大多数使用的是 MP3 专利格式<a id="tex2html82"
+href="#foot137"><sup>42</sup></a>,大多数视频使用的是 MPEG-4 专利格式,比如 DIVX 和 H.264。VC-1
+也是一个专利格式。<a id="tex2html53" href="#foot124"><sup>27</sup></a>
+软件专利直接攻击用户使用计算机的自由。使用专利数据格式就象强制人们使用授权文员而不是自己读写一样。象 MPEG
+格式这样的专利一直被用来攻击处理此类格式程序的开发者和发布者,其中包括自由软件。一些 GNU/Linux
+系统发行版,比如红帽发行版,就不敢包含支持此类格式的程序。</p>
+
+<p>限制性格式是一个陷井; 对这些格式的任何使用都会把用户推到陷井之中。在系统中包含此对类格式的支持不是进步。</p>
+
+<h3 id="saas">软件代替服务</h3>
+
+<p>专有软件通常只会给二进制文件,其功能由开发者掌控,不是你掌控。有一种叫做 &ldquo;软件代替服务,&rdquo; 或称之为
+&ldquo;SaaS&rdquo; 的新操作会给你更少的掌控。有了 SaaS
+你甚至连你要用的程序都拿不到。做为替代,你把你的数据发给某个服务器,程序在服务器上运行,然后服务器把结果再发给你。如果用户有二进制文件,那么用户还能狠狠心对其做反向工程来修改。而对
+SaaS,用户就无计可施了。</p>
+
+<p>反向工程非常困难,看来软件替代服务也并不比专有软件差多少。不过,重点是它们都不好。要让用户掌控自己的计算,他们必须象避免专有软件一样避免 SaaS。</p>
+
+<!-- 2021-08-22 http://pdf-express.org unreachable. Now at
+https://www.ieee.org/conferences/publishing/pdfexpress.html -->
+<p>为了准备这个论文我受邀访问了一个叫做 pdf-express.org 的 IEEE 网站,在那里把我的 PDF
+文件转换为带有会议要求的嵌入式字体的文件。看到那个网站,我断定它就是一个软件替带服务的实例,所以我不该用它。另一个不该用它的理由是它要求用户表明身份,这是没有必要的监控。</p>
+
+<p>并不是我特别担心此网站是恶意网站。由于我不同意它对在发布此文的限制,我不能就那么相信 IEEE,但是就该网站的功能来看它没有必要故意恶意对待用户
+(除了不必要的监控)。不过,事情的重点不是该网站是否滥用了自己的权力。重点是我们不能让自己对授权予人习以为常。把我们对计算的控制交给别人是危险的。对抗的方法就是拒绝此类邀请。</p>
+
+<p>保持对计算控制的唯一方法就是使用自由程序。</p>
+
+<h3 id="copyright">版权和分享</h3>
+
+<p>对互联网来说,自由最大的冲突是分享的战争:出版业试图禁止用户复制和分享信息。</p>
+
+<p>版权做为写作和出版业的行规建立于印刷时代。其目的在于鼓励出版各种创作作品。其手段是要求出版商需获得作者授权才能发行其最新作品。这使作者可以从出版商处获得报酬,因此帮助和鼓励写作。爱读书的人们因此获益,而损失寥寥:版权限制的只是出版商,而不是普通读者要做的事,因此它容易执行,而且阻力很小。这就让版权成为带有争议的公共福利系统,因而是合法的。</p>
+
+<p>是好事&mdash;&mdash;在过去。</p>
+
+<h4 id="waronsharing">分享的战争</h4>
+
+<p>现如今,计算机和网络为发布和处理信息提供了超级手段,包括发布软件、音乐、文章、图片和视频。网络同时为无限制地全方位访问数据提供了可能&mdash;&mdash;信息的乌托邦。</p>
+
+<p>人们用来完成实用工作的作品,比如软件、菜谱、字体,教育作品和参考书等,必须是自由的,这样用户就可以控制(单独和集体)他们针对这些作品的工作。此论点并不适用于其他类型的作品,比如表达人们思想的作品和艺术作品,所以道德上这些作品没有义务是自由的。但是对所有公开发表的作品,公众必须有一个最低限度的自由:非商业化分享原版考贝的自由。分享是好事;
+分享构成社会的纽带。当复制和分享一本书都变成人们不愿意张口的难事时,分享的自由就是空谈。今天,互联网让分享变得容易,这就更让分享得自由变得重要。</p>
+
+<p>在通往这个乌托邦的道路上横立着一个障碍:版权。读者和听众在使用新能力复制和分享公开信息时,技术上已经侵犯了版权法。这个原本有益的出版行业规范现在在限制先前是其受益的大众。</p>
+
+<p>在民主社会下,如果某个法律禁止的活动是被广泛接受和有益的,那么该法律通常很快就被放松了。而不象现在大企业比公众更有政治权力的社会。娱乐公司的游说就是要阻止公众发挥电脑的有益能力,它们发现版权是一个合适的工具。在它们的影响下,政府不但没有放松版权来允许对网络自由和有生产力的使用,反而使之比以前更严苛,禁止了分享活动。</p>
+
+<p>出版商及其友善的政府会不遗余力地推进针对分享的战争。在美国,唱片公司的法律打手 (RIAA)
+经常以数十万美元的金额起诉青少年,甚至一个分享者被罚近两百万美元。<a id="tex2html56"
+href="#foot125"><sup>28</sup></a> 法国政府最近通过了一项法律
+(HADOPI),它背弃了法律须程序正当的原则,对仅仅是被诉复制的互联网用户就给予断网的惩罚。而只有某些挑选的、政府批准的机构才能做这种起诉;
+因此,此法律就是要一股脑背弃 自由&eacute;、平等&eacute;和友爱&eacute;。
+此法律被宪法委员会以违宪拒绝。<a id="tex2html58" href="#foot126"><sup>29</sup></a>
+(它被做了大量修改,引入了虚假审判,然后才被接受。)
+在公众抗议之后,类似法律在新西兰也被撤回。虽然欧洲议会最近也投票反对对欧盟成员强加类似的不公正待遇,但是欧盟的弱民主形式无法让议会达成最终决定。有些成员甚至要得寸进尺:一个英国议员提议对非商业分享者施以十年监禁的惩罚。</p>
+
+<p>美国、拿大、欧盟以及多个其他国家参与了 &ldquo;反假货贸易协定&rdquo;
+的谈判。虽然谈判是秘密的,但是加拿大还是不情愿地公布了来自私密团体的一个建议清单,其中一项就是不经审判的 HADOPI 式惩罚。<a
+id="tex2html60" href="#foot127"><sup>30</sup></a>
+这些建议很可能来自版权游说组织,它们对美国和许多国家都有巨大的影响力,所以其危险不容忽视。采用一种叫做 &ldquo;政策漂洗&rdquo;
+的操作,欧洲官员可能会使用此条约绕开欧洲议会。</p>
+
+<p>以法律名义从版权获利最多的企业总是以作家的名义操作此事
+(而大多数作家实际上所获甚微)。它们让我们相信版权是作家的自然权利,所以我们大众无论多痛苦都必须承受。它们把分享称为
+&ldquo;盗版&rdquo;,就象把互相帮助称为攻击船只一样。</p>
+
+<p>公众对此的怨愤与日俱增,但是这个被宣传活动抑制了。诸如 &ldquo;盗版&rdquo;、<a id="tex2html62"
+href="#foot128"><sup>31</sup></a> &ldquo;保护作家&rdquo; 和 &ldquo;知识产权&rdquo;<a
+id="tex2html64" href="#foot129"><sup>32</sup></a> 等术语以及把阅读、观赏或聆听而不付费称为
+&ldquo;盗窃&rdquo;
+的论断让许多读者相信他们的权利和利益并不重要。这种宣传背后的假定是出版商应该有特权以作者的名义去操作,而我们在道德上就应该承受它们维护特权的种种折磨。</p>
+
+<h4 id="digitalrestrictionsmanagement">数字限制管理</h4>
+
+<p>出版商的目的不止是惩罚分享。他们已经意识到如果用加密的格式出版作品,作品就只能用专门的软件来看,而这些软件专门用来控制用户,那么他们就获得了使用这些作品的前所未有的权力。在用户每次要读书时、听音乐时、看电影时,出版商就可以强行收费,也可以强迫用户确认身份。他们可以按计划让你的书凭空消失。如果他们有了诸如
+Windows 系统那样的全局后门或专门的功能,他们甚至可以随时让书不可读。<a id="tex2html66"
+href="#foot130"><sup>33</sup></a></p>
+
+<p>设计产品和媒体来限制用户叫做数字限制管理,简称 DRM。<a id="tex2html68"
+href="#foot66"><sup>34</sup></a>
+其目的是不公正:剥夺计算机用户原本使用已出版作品的合法权利。其方法也不公正,因为强加了专有软件。</p>
+
+<p>在美国政府的支持下,出版商已经通过数字千禧版权法案(1998
+DMCA)拿到了梦寐以求的完整权力。该法案的实际效果就是给了出版商制定版权规则的权力,他们可以把这些规则通过授权播放软件来实现。如果他们愿意,甚至阅读和聆听都可以通过软件定为非法。</p>
+
+<p>DMCA 有个例外:它不禁止符合 &ldquo;合理使用&rdquo;
+的活动。但是这个实际操作的例外被软件审查给干掉了,人们用来做这些事的软件都会受到审查。根据 DMCA,任何可能破坏数字枷锁的程序都会被禁止,除非它的
+&ldquo;商业重要性&rdquo;
+相当显著。(对其他重要性的否定,比如社会重要性或道德重要性,就是赤裸裸地支持商业对社会的主导。)就实际而言,人们反抗软件禁锢者的那点有限权利由于没有可用的手段而变得毫无意义。</p>
+
+<p>自那以后,类似的审查法律在欧盟、澳大利亚、新西兰以及其他一些国家被采纳。加拿大也曾为此努力了好几年,但是迫于阻力无法通过。出版商的游说者企图在所有国家强加这些限制;
+例如,美国就在一些贸易协定中要求这些条件。WIPO (世界 &ldquo;知识产权&rdquo; 组织)
+也推波助澜,鼓吹两个只为要求此类法律的协定。签署这些协定不会给国民带来好处,也没有其他好理由来签署这些协定。但是一旦签了,政治家们就会引用
+&ldquo;符合协定的义务&rdquo; 作为软件审查的借口。</p>
+
+<p>对于纸质书和其他模拟类媒体,我们还拥有和过去一样的自由。但是如果电子书代替了印刷书,这些自由是不会转过来的。想象一下:再没有旧书店;
+再也不能借书给朋友;
+再也不能从公共图书馆借书&mdash;&mdash;再也不能&ldquo;泄漏内容&rdquo;让人免费偷看一眼书。再也不能用现金匿名买书&mdash;&mdash;你只能用信用卡买电子书,这就给了数字监控机会&mdash;&mdash;而公共图书馆变成了零售亭。这就是出版商想给我们的世界。如果你要购卖
+Amazon Kindle (我们称之为 <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Swindle</a>) 或者 Sony Reader
+(我们称之为 Shreader,因为它对书的威胁),那么你就是为建造那样的世界投钱。</p>
+
+<h3 id="supportingartists">支持艺术</h3>
+
+<p>出版商说针对分享的战争是保护艺术的唯一手段。保护艺术的目标没错,但是它并不能支持这些手段是正当的。幸运的是,它也不需要这些手段。公众的分享往往会让晦涩或小众的作品引起众视:当
+Monty Python 把视频放到网络上供下载后,其销量增加了 200 倍。<a id="tex2html69"
+href="#foot131"><sup>35</sup></a> 与此同时,数字技术还提供了支持艺术的新手段。</p>
+
+<h4 id="donations">捐助</h4>
+
+<p>歌手 Jane Siberry 在其网站上提供音乐下载,在 2010 年称为 <a id="tex2html71"
+href="https://janesiberry.com">janesiberry.com</a>,她让人们任意付费下载。较早的报告说每首歌的平均价格比唱片公司的收费
+$.99 要高。<a id="tex2html72" href="#foot132"><sup>36</sup></a></p>
+
+<p>即使不阻止人们分享,畅销书也还是可以做得很好。Stephen King
+的系列小说电子书卖掉了数十万本,它们并未加密,没有设置分享的技术障碍。Radiohead 在 2007
+年通过让粉丝随心付费拷贝一个专辑赚了数百万,而该专辑同时也在网络上被分享。在 2008 年,Nine Inch Nails
+发布了一部允许分享拷贝的专辑,在几天之内就赚了 750,000 美元.<a id="tex2html74"
+href="#foot133"><sup>37</sup></a></p>
+
+<p>即使现在向艺术家转钱的方法并不便利,粉丝们的志愿捐助还是可以支持他们。前《连线》杂志编辑 Kevin Kelly 曾估计,艺术家只需要大约 1,000
+名真正的粉丝就可以获得支持生活的收入。<a id="tex2html76" href="#foot134"><sup>38</sup></a></p>
+
+<p>但是当电脑网络提供简单匿名发送小额款项的手段,而无需信用卡时,志愿支持艺术家就会变得有效得多。每个播放器都有个按钮,&ldquo;点此按钮给当前艺术家
+1 美元。&rdquo; (金额可能随国家而变; 比如,印度可能是 1 卢比。) 你难到不会每星期至少点击一次吗?</p>
+
+<p>今天,为什么你还会对每周一次、甚至每天一次给艺术家 1 美元有迟疑? 不是因为你不舍得那 1
+美元,而是因为转钱太麻烦。如果麻烦解除了,那么志愿对艺术家的支持会飙升。</p>
+
+<h4 id="tax">税收支持</h4>
+
+<p>税收基金是另一种支持艺术的方法:也许是对空白介质或网络连接的专项税收,或者是对一般收入的专项税收。<a id="tex2html78"
+href="#foot135"><sup>39</sup></a>如果税收要成功地支持艺术家,国家应该把该税收的钱直接全给到艺术家,并确保诸如唱片公司之类的出版商不能以任何借口从艺术家手里分走这些钱。因此,为了设计达到
+&ldquo;支持艺术&rdquo; 目的的税收体系,我们首先必须拒绝 &ldquo;补偿权利所有者&rdquo; 这个误导性目标。</p>
+
+<p>国家不应该按照受欢迎程度线性分配税收的钱,因为这样大部分钱会给到超级明星,而留给其他艺术家就很少。所以我建议使用一个导数是正的但是趋于零的函数,比如是三次方根函数。使用三次方根,如果超级明星甲比乙受欢迎
+1000 倍,甲就会得到 10 倍于乙的钱。(线性系统下,甲会得到 1000
+倍于乙的钱。)这样,明星还是会得到比其他艺术家多的份额,但是整个明星群体只得到整个基金的小部分,因此这样的系统足够支持大量的还算受欢迎的艺术家。这样的系统对支持艺术家的资金的使用就是有效的。</p>
+
+<p>我为艺术作此提议,因为艺术是有争议的地方。并没有其他根本理由限制我们对支持应该自由的功能性作品使用税收系统,比如软件和百科全书,但是实际操作有困难:通常这些作品有几千个共同作者,即使大家都很慷慨和配合,要搞清楚如何分配基金也是不容易的。幸运的是,我们可能不需要那么费神了,因为人们已经在努力开发功能性的自由作品了。</p>
+
+<p>Francis Muguet<a id="tex2html80" href="#foot79"><sup>40</sup></a>
+和我开发了一种新的方案,叫做 M&#233;c&#233;nat Global (或称 Global
+Patronage),它结合了税收支持和志愿付费。<a id="tex2html81"
+href="#foot136"><sup>41</sup></a>
+每个网络订阅者按月付费支持在网上分享的某些艺术。每个用户可以选择把自己的支持费按某种有最大限制的比例分配给有创新的贡献者(但不是出版商)。各种艺术家分配到的总数也可以当作是每个艺术家受欢迎程度的一种度量。然后,这个系统就可以把其余的资金按照受欢迎程度分配,使用立方根或类似的平滑公式。</p>
+
+<h3 id="makingitgood">让数字包容更美好</h3>
+
+<p>到此为止,本文论及的因素即可以让数字包容变好,也可以让数字包容变坏。这些因素是人类社会的一部分,并且受我们的影响。除了只是询问数字包容是否或者何时是好事,我们要考虑如何让它变得美好。</p>
+
+<h4 id="legally">合法捍卫自由</h4>
+
+<p>对数字自由威胁的全面胜利只有通过改变法律才能实现。使用电脑和/或网络系统性收集或保留个人信息应当要求专门的法令;
+国内旅行和通信正常应该保持匿名。国家应该拒绝审查并通过宪法禁止审查。国家应该只使用自由软件以保护计算自主权,学校只应该教授自由软件以弘扬培育强大、自由和具有合作精神的社会公民之使命。</p>
+
+<p>若要尊重用户使用计算机的自由,国家就不应该允许专利应用到软件或(更一般地)计算机的使用方法。国家应该在和公众的全部沟通中支持自己使用可以自由实现、有公开文档的文件格式,并应该引导私有沟通者也使用这些格式。要让版权在网络时代可接受,对已发表作品的非商业性复制和分享应该合法化。DRM
+的商业使用应该被禁止,独立开发访问 DRM 格式的自由软件应该是合法的行为。</p>
+
+<p>要实现这些改变,我们要组织起来。电子前线基金会 (<a href="https://www.eff.org/">eff.org</a>)
+在和审查与监控作斗争。终结软件专利 (<a
+href="https://endsoftpatents.org/">endsoftpatents.org</a>)
+是针对软件专利的活动。自由软件基金会也针对 DRM 有网站 <a
+href="https://www.defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>。</p>
+
+<h4 id="personally">个人捍卫自由</h4>
+
+<p>当我们进行这些合法斗争时,我们个人也应该拒绝设计上就是要夺走自由的产品和服务。为了反抗监控,我们应该只在确有必要时才对网站认证身份,而且我们应该匿名购物&mdash;&mdash;用现金,不用银行卡。为了保持对自己电脑的控制,我们不应该使用专有软件,也不要用服务替代软件。</p>
+
+<p>此外,除非我们自己有可以破解的手段,坚决不要购买或使用带有 DRM 桎铐的产品。它们是一个陷井,不要上当!</p>
+
+<h4 id="others">捍卫他人的自由</h4>
+
+<p>我能够直接行动来保护其他人在数字世界的自由。比如,我们可以把无线网的密码去掉&mdash;&mdash;这是安全的,而且这会削弱政府的监控力。(如果可能,在网络上保护我们沟通隐私的方法是点对点加密。)如果其他人占用了太多的带宽而导致不便,那么我们需要自我保护,但是我们可以先试试平和的手段(比如和友邻商量,或者隔一阵子就设置一下密码),把设置永久密码当作最后的手段。</p>
+
+<p>当我们发布时,我们应当给予用户他们应得的自由,就是使用适合作品的明明白白的许可证。对于陈述思想或观察的作品和艺术作品,许可证应当至少允许对原作品的非商业再分发;
+任何 Creative Commons 许可证都可以。(我坚持对本文使用此类许可证。)
+对功能性作品,比如软件、参考书和教育类作品,它们应该使用自由许可证,给予用户四个自由。</p>
+
+<h4 id="inclusioninfreedom">自由的包容性</h4>
+
+<p>在我们努力帮助他人的实际活动中,我们必须避免在更深层次上伤害他们。直到确保网络普遍自由之前,数字包容的项目必须特别注意提倡尊重自由的计算。这意味着使用自由软件&mdash;&mdash;当然不是
+Windows 或 MacOS。这意味着使用自由的、没有 DRM 的格式。这还意味着这些计算不能让其获益方受到监控或审查。</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 id="footnotes" class="footnote">脚注</h3>
+
+<dl class="compact" style="font-size:1rem">
+<dt id="foot100">&hellip; cafe.<a href="#tex2html1"><sup>1</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by">cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot101">&hellip; police<a href="#tex2html3"><sup>2</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html">schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot102">&hellip; individuals.<a href="#tex2html5"><sup>3</sup></a></dt>
+<dd><!--<a Dead link as of 2021-01-30
+href="http://www.newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379">
+-->
+<!--</a>
+-->
+参看 newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379。
+
+</dd>
+<dt id="foot103">&hellip; groups<a href="#tex2html7"><sup>4</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://www.aclu.org/fbi-jttf-spying">aclu.org/fbi-jttf-spying</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot104">&hellip; &ldquo;terrorism.&rdquo;<a href="#tex2html9"><sup>5</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://www.democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group">democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot105">&hellip; &ldquo;terrorists.&rdquo;<a href="#tex2html11"><sup>6</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="http://web-old.archive.org/web/20160722044945/http://abcnews.go.com/International/story?id=7891929">
+abcnews.go.com/international/story?id=7891929</a> (已归档)。
+
+</dd>
+<dt id="foot20">&hellip; dissidents.<a href="#tex2html13"><sup>7</sup></a></dt>
+<dd>参看纪录片,Condor: the First War on Terror, Rodrigo V&aacute;squez 制作 (2003)。
+
+</dd>
+<dt id="foot106">&hellip; dissidents.<a href="#tex2html14"><sup>8</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://www.bbc.com/news/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm">bbc.com/news/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot107">&hellip; site.<a href="#tex2html16"><sup>9</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://web.archive.org/web/20190918142631/https://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine">computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine</a>
+(已归档)。
+
+</dd>
+<dt id="foot108">&hellip; list.<a href="#tex2html18"><sup>10</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html">smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot109">&hellip; censorship.<a href="#tex2html20"><sup>11</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/">netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot110">&hellip; Internet.<a href="#tex2html22"><sup>12</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms">timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot28">&hellip; animals.<a href="#tex2html24"><sup>13</sup></a></dt>
+<dd>我支持医学动物研究,也支持流产权。我们的政治自由不应该只限于我们已经达成共识的部分。
+
+</dd>
+<dt id="foot111">&hellip; parents.<a href="#tex2html25"><sup>14</sup></a></dt>
+<dd>请参看 <a
+href="https://web.archive.org/web/20190922143213/https://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html">
+mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot112">&hellip; ways.<a href="#tex2html27"><sup>15</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://www.networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html">
+networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot113">&hellip; freedoms:<a href="#tex2html29"><sup>16</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot114">&hellip; divided.<a href="#tex2html31"><sup>17</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a href="/philosophy/why-free.html">gnu.org/philosophy/why-free.html</a>
+和 <a
+href="/philosophy/shouldbefree.html">gnu.org/philosophy/shouldbefree.html</a>
+了解其他论点。
+
+</dd>
+<dt id="foot115">&hellip; programs,<a href="#tex2html34"><sup>18</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">directory.fsf.org/wiki/Main_Page</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot116">&hellip; users<a href="#tex2html36"><sup>19</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption">wikipedia.org/wiki/Linux_adoption</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot117">&hellip; GNU/Linux<a href="#tex2html38"><sup>20</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot118">&hellip; volunteers.<a href="#tex2html40"><sup>21</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="/philosophy/fs-motives.html">gnu.org/philosophy/fs-motives.html</a>
+了解某些动机。
+
+</dd>
+<dt id="foot119">&hellip; user,<a href="#tex2html43"><sup>22</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://www.theregister.com/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa">
+theregister.com/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot120">&hellip; files,<a href="#tex2html45"><sup>23</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a href="https://badvista.fsf.org/">badvista.fsf.org/</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot121">&hellip; time.<a href="#tex2html47"><sup>24</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://www.informationweek.com/government/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes">informationweek.com/government/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot122">&hellip; own.<a href="#tex2html49"><sup>25</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html">voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot123">&hellip; reference.<a href="#tex2html51"><sup>26</sup></a></dt>
+<dd>机器可读的标准格式只可 &ldquo;租借&rdquo;; <a
+href="https://web.archive.org/web/20160423155515/http://www.smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf">
+smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf</a>
+(已归档)。
+
+</dd>
+<dt id="foot124">&hellip; patented.<a href="#tex2html53"><sup>27</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://web.archive.org/web/20120307122114/http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf">
+mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf</a>
+(已归档)。
+
+</dd>
+<dt id="foot125">&hellip; million.<a href="#tex2html56"><sup>28</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://arstechnica.com/tech-policy/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict/">arstechnica.com/tech-policy/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict/</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot126">&hellip; Council.<a href="#tex2html58"><sup>29</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://www.laquadrature.net/en/2009/06/10/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court/">laquadrature.net/en/2009/06/10/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court/</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot127">&hellip; them.<a href="#tex2html60"><sup>30</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://arstechnica.com/tech-policy/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied/">arstechnica.com/tech-policy/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied/</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot128">&hellip; &ldquo;piracy,&rdquo;<a href="#tex2html62"><sup>31</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot129">&hellip; property,&rdquo;<a href="#tex2html64"><sup>32</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a href="/philosophy/not-ipr.html">gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>
+了解宣传词为什么有害。
+
+</dd>
+<dt id="foot130">&hellip; purpose.<a href="#tex2html66"><sup>33</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html">www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot66">&hellip; DRM.<a href="#tex2html68"><sup>34</sup></a></dt>
+<dd>这些出版商,用巧言欺骗,称之为 &ldquo;数字权限管理。&rdquo;
+
+</dd>
+<dt id="foot131">&hellip; 200.<a href="#tex2html69"><sup>35</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html">boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot132">&hellip; charge.<a href="#tex2html72"><sup>36</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing">signalvnoise.com/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot133">&hellip; days.<a href="#tex2html74"><sup>37</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot134">&hellip; support.<a href="#tex2html76"><sup>38</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://kk.org/thetechnium/1000-true-fans/">kk.org/thetechnium/1000-true-fans/</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot135">&hellip; revenue.<a href="#tex2html78"><sup>39</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a href="/philosophy/dat.html">gnu.org/philosophy/dat.html</a> 了解我在 1992
+年的建议。
+
+</dd>
+<dt id="foot79">&hellip; Muguet<a href="#tex2html80"><sup>40</sup></a></dt>
+<dd>日内瓦大学知识网络和信息社会实验室领导。
+</dd>
+<dt id="foot136">&hellip; payments.<a href="#tex2html81"><sup>41</sup></a></dt>
+<dd>参看 <a
+href="https://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">stallman.org/mecenat/global-patronage.html</a>。
+
+</dd>
+<dt id="foot137">&hellip; MP3<a href="#tex2html82"><sup>42</sup></a></dt>
+<dd>到了 2017 年,播放 MP3 文件的专利据报道已经到期。
+</dd>
+</dl>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>本文最早发表于 2009 年在阿根廷 Mar Del Plata 召开的 ITU's 2009 Kaleidoscope 会议记录。</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a
+href="/contact/">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2009, 2013, 2022 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/04/14 12:10:42 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/dmarti-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/dmarti-patent.html
new file mode 100644
index 0000000..607f4d2
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/dmarti-patent.html
@@ -0,0 +1,252 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/dmarti-patent.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>现在就要改革专利 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/dmarti-patent.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>现在就要改革专利! 请在 2001 年 4 月 12 日前给 USPTO 写信!</h2>
+
+<address class="byline">Don Marti 著 &lt;<a href="mailto:dmarti@ssc.com">dmarti@ssc.com</a>&gt;</address>
+
+<div class="infobox">
+<p><em> [本文作为历史文献保留于此; 我们了解谁被列入委员会后再发布此次活动的结果。] </em></p>
+</div>
+<hr class="thin" />
+
+<p>
+2001 年 4 月 3 日
+</p>
+
+<p>
+现在到向美国专利和商标局(USPTO)提交专利公众咨询委员会提名的最后期限只有六个工作日了。如果你自己或你知道有人对 USPTO
+有不错的建议,而且是一个愿意服务大众的美国公民,请你提交一个提名。你所要提供的只是一封信和被提名人的简历。不用你太多时间,用电子邮件就行。
+</p>
+
+<p>
+著名的软件(包括 Emacs 编辑器)发明者和软件发行模式 &ldquo;copyleft&rdquo; 的创新者,Richard
+M. Stallman 是我们的提名人。Stallman
+不仅展露出对现在对他人作品和平凡新开发的申请专利趋势的有理有据的反对,而且也质疑数学算法和商业方法的可专利性。他在主页提供的 <a
+href="https://stallman.org/biographies.html#serious">&ldquo;严肃履历&rdquo;</a>
+就是他的简历; 该简历总结了他的成就。
+</p>
+
+<p>
+如果你是其他专利改革倡导人的拥趸,你可以考虑提名一个人代替或并列于 RMS。Lawrence Lessig、Eben Moglen 和 Tim
+O'Reilly 都可能是好的委员会成员。请提名你最欣赏的人。如果你自己准备好了要帮助 USPTO 解决系统问题,请让人提名你。
+</p>
+
+<p>
+去年,执行商务部长 Robert L. Mallett 为委员会提名了 <a
+href="https://web.archive.org/web/20201020233115/https://www.uspto.gov/about-us/news-updates/acting-commerce-secretary-robert-l-mallett-names-members-new-uspto-advisory">九个候选人</a>:六个律师、两个持有专利的发明人和两个教授。(其中一个教授是法律教授,所以总共是九个人。)
+其中没有人是专利改革的倡导者。
+</p>
+
+<p>《联邦登记》的原始声明 (由 USPTO 网站的 <a
+href="https://www.uspto.gov/web/offices/com/sol/notices/pubadvcomnom.pdf">原始
+PDF 文件</a> 转换而成。) 如下。
+</p>
+
+<p>
+今天发给 <a
+href="mailto:PPACnomination@uspto.gov">&lt;PPACnomination@uspto.gov&gt;</a>。
+</p>
+
+<hr class="thin" />
+
+<p>
+<b>商务部</b>
+</p>
+<br /><b>美国专利和商标局</b>
+
+<br />[Docket No. 000317075103502]
+
+<br />RIN 0651 XX22
+
+<br /><b>公众咨询委员会</b>
+
+<br /><b>代理人:</b>美国专利和商标局,商务部。
+
+<br /><b>行动项:</b>提请和要求提名候选人。
+
+<p><b>总结</b>
+</p>
+
+<p>1999 年 11 月 29 日,总统签署了专利和商标局效率法案 (&ldquo;法案&rdquo;), Pub. L. 106113,
+Appendix I, Title IV, Subtitle G, 113 Stat. 1501A
+572,这和其他事项一同确立了两个公众咨询委员会,来审阅专利和商标局的政策、目标、成效、预算以及收费等。其中,专利共众咨询委员会负责专利方面,商标共众咨询委员会负责商标事宜,他们会就相关问题向局长提出建议。USPTO
+就 2001 年 7 月 13 日开始任期的共众咨询委员会为每个委员会征求三 (3) 个提名。
+</p>
+
+<p><b>日期:</b>提名必须按邮戳或电子邮件在 2001 年 4 月 12 日前提交。
+</p>
+
+<p><b>地址:</b>愿意提交提名的人要把候选人的简历发给 USPTO 的办公室主管,USPTO 局长办公室,华盛顿, DC 20231;
+如果是专利公众咨询委员会提名请把电子邮件发到 PPACnomination@uspto.gov,如果是商标公众咨询委员会提名请把电子邮件发到
+TPACnomination@uspto.gov; 传真请注明转交办公室主任并发到 (703) 305-8664; 平邮请寄给办公室主任,地址是
+USPTO 局长办公室,华盛顿,DC 20231。
+</p>
+
+<p><b>其他信息的沟通:</b>请传真给办公室主任并发到 (703) 3058664,或平邮给办公室主任,地址是 USPTO 局长办公室,华盛顿,DC
+20231。
+</p>
+
+<p><b>补充信息:</b>根据法案,前任执行商务部长在 2000 年 7 月 13 日提交了专利和商标公众咨询委员会成员。公众咨询委员会的职责包括:
+</p>
+
+<ul>
+<li>就 USPTO 在专利和商标方面的政策、目标、绩效、预算和收费等事务为 USPTO 局长提供审阅和建议; 以及</li>
+
+<li>在每财年结束后的 60 内:(1)为以上事务准备一份年度报告; (2)将该报告交付给商务部长、总统和参议院与众议院司法委员会; (3)将该报告在
+USPTO 的官方公告上公布。专利和商标公众咨询委员会的成员的任命和三 (3) 年服务期由商务部长执行。</li>
+
+</ul>
+
+<p><b>咨询委员会</b></p>
+
+<p>每个公众咨询委员会都由九 (9) 个投票委员组成,他们由商务部长 (&ldquo;部长&rdquo;) 提名。这些委员
+&ldquo;在财经、管理、劳动关系、科学、技术和办公自动化方面有深厚的背景和成就。&rdquo; 35
+U.S.C. 5(b)(3)。委员会委员必须是美国公民并代表各类 USPTO
+用户的利益,包括按比例地代表大小不一领域的申请人。对专利公众咨询委员会而言,至少要有百分之二十五 (25) 的委员代表
+&ldquo;小企业、独立发明人和非营利组织,&rdquo;而且至少有一个委员代表独立发明人社区。35
+U.S.C. 5(b)(2)。每个公众咨询委员还包括三 (3) 个非投票委员,他们分别代表 USPTO 认可的工会组织。
+</p>
+
+<p><b>专利和商标公众咨询委员会的流程和指导</b></p>
+
+<p>每个新任命的委员会委员都是三年服务期。本财政年度任命的委员从 2001 年 7 月 13 日 服务到 2004 年 7 月 12
+日。根据法案的要求,专利和商标公众咨询委员会的委员为委员会事务忙碌的每一天都会获得补偿,包括出差、参加会议或其他委员会事务。每日补偿的标准按照美国联邦政府执行计划第
+5 章 5314 节规定的第三等基础薪资等效发放。
+当委员离家或离开常规办工地时,按照美国联邦条例第 5 章第 5703 节的规定,他们可以报销差旅费,包括日用津贴。USPTO
+会为委员提供必要的行政支持,包括技术支持。每个委员都应该视为是按照联邦条例第 18 章第 202
+节定义的特殊政府雇员,并适用相关的伦理法。以下的信息假定每个委员每财年在委员会事务上的工作时间不超过六十天:
+</p>
+
+<ul>
+<li>每个委员将被要求在任命后的三十 (30) 天内提供一份保密的财务状况披露文件。5 C.F.R. 2634.202(c), 2634.204,
+2634.903, 和 2634.904(b)。</li>
+
+<li>每个委员均需遵守许多公众诚信法律,包括反对政党的刑事犯罪 18 U.S.C. 203(c) 或者在有国家利益时的犯罪行为 18
+U.S.C. 205(c),具体是指这些事情的利益排在委员的委员会之前并至少涉及到一个具体的政党。请参看 18 U.S.C. 207
+了解成员准则。委员也不能插手与其自身 (或密切相关者) 有经济利益的事务。18 U.S.C. 208。</li>
+
+<li>委员若代表外国的利益也会有问题。35 U.S.C. 5(a)(1) 和 18 U.S.C. 219。</li>
+
+</ul>
+
+<p><b>专利和商标公众咨询委员会的会议</b></p>
+
+<p>每个委员会的会议由主席召开并由主席设定会议议程。会议可以是现场、互联网或其他适宜的方式。委员会会议应当对公众开放,除非委员会通过多数票选举决定召开考虑到私人或其他秘密事项的内部会议。被提名者也应有权通过网络参加委员会事宜。</p>
+
+<p><b>提交提名的程序</b></p>
+
+<p>按照前述说明向 USPTO 主任提交被提名者的简历。</p>
+
+<p>日期:2001 年 3 月 7 日
+<br />Nicholas P. Godici,
+</p>
+
+<p><i>以知识产权商务部长和美国专利与商标局局长的名义执行</i></p>
+
+<p>[FR Doc. 016238 Filed 31201; 8:45 am]
+<br />
+BILLING CODE 351016U
+</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>
+请将和本文有关的具体问题和评论发至 <a href="mailto:dmarti@ssc.com">Don Marti
+&lt;dmarti@ssc.com&gt;</a>。
+</p>
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
+href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>
+本文经 Don Marti 允许在此发布。
+</p>
+<p>
+Copyright &copy; 2001, Specialized Systems Consultants, Inc. All rights
+reserved.</p>
+<p>
+本文在 2001 年 4 月 3 日初次发表于 Linux Journal 网站。在保留此声明的情况下,任何媒体都可以逐字复制和分发本文的完整全篇。
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/02/17 18:01:08 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/drdobbs-letter.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/drdobbs-letter.html
index a558fcc..7cf4fe9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/drdobbs-letter.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/drdobbs-letter.html
@@ -1,75 +1,81 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/drdobbs-letter.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/drdobbs-letter.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/drdobbs-letter.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/drdobbs-letter.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>致Dr. Dobb's期刊编辑的公开信 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>給 Dr. Dobb's 期刊編輯的公開信 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>致Dr. Dobb's期刊编辑的公开信</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>給 Dr. Dobb's 期刊編輯的公開信</h2>
<p>
-亲爱的编辑,
+編輯先生您好,
</p>
<p>
-我确信您没有意识到以&ldquo;开源&rdquo;把我和Tim O'Reilly先生联系在一起是多么的讽刺。
+我想您並不知道以「開放源碼」將我和 Tim O'Reilly 先生聯想在一起對我而言會是一種挖苦。
</p>
<p>
-如果美国议会的非美活动委员会询问我:&ldquo;你现在是不是或曾经是开源运动的支持者?&rdquo;我可以愉快而自豪地回答不。我从1984年起就一直献身于<em>自由软件运动</em>&mdash;自由自在的自由。(参见GNU宣言,刊载於1985年9月号Dr.
-Dobb's 期刊。)
+如果美國議會的非美活動委員會質問我:「你是不是或曾經是開放源碼運動的支持者?」 我可以愉快而自負地回答:「不。」我由 1984 年起就一直獻身於
+自由軟體 運動——自由自在般的自由。(參見 GNU 宣言, 刊載於 1985 年 9 月號 Dr. Dobb's 期刊)
</p>
<p>
-自由软件意味着,简单地说,你有学习软件如何工作的自由、修改软件的自由、重新发布软件的自由以及发布修改后软件的自由。(细节请参看<a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>。)你应该得到这些自由,每个人都应该得到它们。为了捍卫所有用户的这些自由,以自由软件运动的精神,我撰写了GNU通用公众许可证(GNU
-GPL),它招致了<a href="/philosophy/gpl-american-way.html">微软最强烈的忿怒</a>。
+簡單地說自由軟體的意涵代表了,你有學習軟體內部運作的自由,修改軟體的自由, 重新散佈軟體的自由,以及自行改良軟體並將其公開發行的自由。(細節請參照 <a
+href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>)你應該得到這些自由,
+每個人都應該得到他們。為了捍衛上述的這些自由,我撰寫了 GNU 公眾許可證(GNU GPL),它招致了 <a
+href="/philosophy/gpl-american-way.html">微軟強烈的忿怒</a>, 但也成為了自由軟體運動核心思想的重要部分。
</p>
<p>
-多年以后,在1998年,另一个团体以&ldquo;开源&rdquo;这个字眼开始运作。实际上,他们对自由软件社区做出了贡献,然而他们的立场非常不同。他们刻意回避了我们在自由软件运动中所提出的自由与原则问题;他们仅以短期实际利益的理由来为他们的所作所为辩护。
+後來,在 1998 年時,有一些團體以「開放源碼」這個字眼為號召開始運作。 在某些方面,他們的確對自由軟體運動做出了實質上的貢獻, 然而他們卻是
+站在和我們非常不同的立場來看待事情的。 他們刻意迴避了我們在自由軟體運動中所揭諸的自由與原則的議題; 他們僅以短期實際利益的理由來為他們的所作所為辯護。
</p>
<p>
-他们对&ldquo;开源&rdquo;的定义比自由软件更为广义,因此包含了我的工作。然而像微软一样把GNU
-GPL说成是一个&ldquo;开源许可证&rdquo;,却不仅仅只是误导。GNU
-GPL包含着自由软件运动的坚定哲学;它并不是来自于开源运动。我不是开源运动的拥护者,从来都不是。
+他們對於「開放源碼」的定義比起自由軟體是較為廣義的,換句話說, 開放源碼的定義是將自由軟體的工作包含在內的。然而像微軟一樣把 GNU GPL
+說成「開放源碼許可證」,卻絕對是嚴重的誤解。 GNU GPL 是來自於自由軟體運動扎實哲學的具體表現,
+而非來自於開放源碼運動。而我也不是開放源碼運動的擁護者,從來都不是。
</p>
<p>
-相较之下,Tim
-O'Reilly则是开源运动的指导性人物,至少,常听到他谈论开源。然而,听其言之外亦观其行的话,你会发现大多数O'Reilly联合公司出版的手册并不符合开源的标准,更遑论自由了。少数以自由为主题的书籍是例外。既使面对<abbr
-title="House Un-American Activities Committee">HUAC</abbr><sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>,他也能轻易为自己辩解&mdash;&ldquo;是的,我的确谈论过开源,不过我并没有真正投入其中。&rdquo;
+相較之下,Tim O'Reilly 先生則是開放源碼運動的重要人物。至少, 我們常聽到他談論開放源碼的事情。然而,聽其言之外亦觀其行的話,
+你會發現大多數 O'Reilly 出版的手冊其實並不符合開放源碼的標準, 更遑論自由了,只有少數以談論自由為主題的書籍例外。 既使面對
+HUAC(譯註:美國極右派參議員麥卡錫在 1950 年代成立的委員會, 以肅清共產黨為藉口,在當時進行了不少政治迫害的行動。全名為: House
+Un-American Activities Committee,縮寫<abbr title="House Un-American Activities
+Committee">HUAC</abbr>。), 他也能輕易的為自己辯解——「噢,是的,我的確談論過開放源碼, 不過事實上我並沒有投入其中。」
</p>
<p>
-如果O'Reilly在未来开始销售自由如自由软件般的书籍,他将能成为自由软件运动的真正支持者,或者至少也称得上是开源运动的支持者。[2001年晚期,O'Reilly联合出版社已经出版了一些额外的自由书籍。我们非常感激其对自由软件社区的贡献,我们期望能看到更多像这样的行动。]
+如果 O'Reilly 在未來開始販售「自由」的書籍, 他將能成為自由軟體運動的實質支持者不然應該至少也稱得上是開放源碼運動的支持者。 [2001
+年晚期,O'Reilly 出版社已經出版了一些額外的自由書籍。 我們非常感激其對自由軟體社群的貢獻,也希望將來能看到更多像這樣的行動。]
</p>
<p>
-随着近来欧洲自由软件基金会(FSF-Europe)的成立,以及即将成立的印度自由软件基金会(FSF-India)的到来,自由软件运动正不断地茁壮成长。请不要在我们的社区把自由软件运动和其他运动弄混了。
+隨著近來歐洲自由軟體基金會(FSF-Europe)的成立, 以及即將成立的印度自由軟體基金會(FSF-India)的到來,
+自由軟體運動正不斷的成長茁壯。請不要再把我們的社群和其他運動弄混了。
</p>
<p>
-真诚的,
+祝 安好
</p>
<p>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Richard Stallman,自由软件基金会主席
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;自由軟體基金會會長,理查‧史托曼 敬啟
</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li id="TransNote1">HUAC,全名为:House Un-American Activities
-Committee,美国极右派参议员麦卡锡在1950年代成立的委员会,以肃清共产党为藉口,在当时进行了不少政治迫害的行动。</li>
-</ol></div>
+ </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -87,7 +93,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -108,23 +117,21 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">創用 CC 姓名標示-禁止改作
+3.0 美國</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>: 黄宣龙<br></br>
-<b>审校</b>: 马雪萍<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</div>
+<b>翻譯</b>: 黃 宣龍, 2002.<br />
+<b>校對</b>: 馬 雪萍, 2002.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2018/04/23 12:01:25 $
+$Date: 2021/11/01 17:29:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ebooks-must-increase-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ebooks-must-increase-freedom.html
index ce1e000..c5d7cf8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ebooks-must-increase-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ebooks-must-increase-freedom.html
@@ -1,94 +1,93 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-02" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>电子书必须增进我们的自由,而不是损害它 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>電子書必須增強我們的自由,而非降低 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>电子书必须增进我们的自由,而不是损害它</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>著</p>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>電子書必須增強我們的自由,而非降低</h2>
+<p>作者為 <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-<p><em>这篇文章原载于<cite>卫报</cite>, 于2012年4月17日发表, 原题为 &ldquo;<a
-href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">技术应该帮助我们分享,而不是限制我们</a>&rdquo;,并带有一些意料之外的修订。这个版本整合了部分修订,同时恢复了部分原文。</em></p>
+<p><em>本文原先在2012年4月17日發佈於<cite>衛報</cite>,原始標題為 &ldquo;<a
+href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Technology
+Should Help Us Share, Not Constrain
+Us</a>&rdquo;,原發佈文章經過編輯。而此版本則保留了部份的編輯,並復原部份的原文。</em></p>
<div class="announcement">
-<p>也可以考虑阅读 <a href="/philosophy/ebooks.html">电子书:自由或版权</a>。</p>
+<p>也請閱讀<a href="/philosophy/ebooks.html">電子書:自由或版權</a>。</p>
</div>
<hr />
-<p>我爱《耶和华的契约》,我也乐于见到其他人和我一样喜欢它。这些年来我把它借出过至少六次。印刷版的书可以让我们反复出借。</p>
+<p>我喜歡《The Jehovah Contract》,我也希望其他人都喜歡它。這些年來,我已經把它借給別人六次之多。紙本書讓我們可以這麼做。</p>
-<p>但是,对于大多数商业电子书我却不能这么干。它 &ldquo;不允许&rdquo;。如果我试着不遵守规矩,电子书阅读器里会有一个叫做数字限制管理(简写为
-DRM )的恶意功能限制你的阅读,所以简单地这么做是不行的。电子书是加密的,以至于只有具有恶意功能的私有软件才能显示它们。</p>
+<p>大多數商業電子書都不能這樣做。這是「不被允許的」。如果我試圖反抗,電子書閱讀器中有數位限制管理(縮寫也是
+DRM)這類的惡意功能來限制閱讀,所以根本沒辦法這麼做。電子書通常會加密,因此只有包含惡意功能的專有軟體才能顯示它們。</p>
-<p>许多其他我们读者已经适应的习惯对于电子书来说也是 &ldquo;不允许的&rdquo;。就以亚马逊 &ldquo;Kindle&rdquo;(<a
-href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">&ldquo;Swindle&rdquo;</a>
-是个更合适的名字)为例,用户不能使用现金匿名地购买一本书。&ldquo;Kindle&ldquo;
-书籍通常只由亚马逊提供,同时亚马逊让用户标明他们自己的身份。这样,亚马逊就知道了每位用户读过哪本书。在诸如英国这样的国家,你可能 <a
-href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">因为拥有一本禁书而被起诉</a>,这可比设想的奥威尔现象要可怕得多。</p>
+<p>我們讀者的其他許多習慣在電子書上都是「不被允許的」。像是亞馬遜的 Kindle 閱讀器(也許 <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Swindle</a>
+才是比較適合的名字),舉例來說,使用者不能用現金匿名購買書籍。而 Kindle
+的書籍通常也只能在亞馬遜上購買,而亞馬遜讓使用者把自己的身份曝露出來。因此,亞馬遜知道每個使用者讀了哪些書。在如英國這樣的國家,你可能會因為<a
+href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">擁有一本禁書而被起訴</a>,這已經不只是歐威爾主義了。</p>
-<p>更进一步,在你读过一本电子书后你不能出售它(如果亚马逊大行其道,那些我一个下午能逛许多家的旧书店就将成为历史)。你也不可以把它送给你的朋友,因为按亚马逊所说,你从来不曾真正拥有一本书。亚马逊要求用户签署的最终用户许可证协议(&ldquo;EULA&rdquo;)里就是这么规定的。</p>
+<p>此外,你不能在讀完之後出售電子書(如果亞馬遜可以這麼做的話,我待過好幾個下午的舊書店早就關門大吉了)。你也沒辦法把它送給朋友,因為根據亞馬遜的說法,你從來都沒有它的所有權。亞馬遜要求使用者必須同意終端使用者授權協定
+(&ldquo;EULA&rdquo;)。</p>
-<p>你甚至不能确保明天它还在你的机器上。在
-&ldquo;Kindle&rdquo;上阅读1984的人们,也有一个奥威尔式的体验:他们的电子书在他们的眼前消失,只因为亚马逊使用了一种叫做
-&ldquo;后门&rdquo; 的恶意软件来远程删除这些书籍(虚拟焚书;这就是 &ldquo;Kindle&rdquo; 的含义么?<sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>)。不过不用担心,亚马逊承诺再也不这么做了,除非是奉国家之命。</p>
+<p>你甚至沒辦法確定它明天還會不會在你的機器上。在 Kindle
+中閱讀《1984》的人就有過歐威爾式的經驗:他們的電子書就在他們的眼前消失,因為亞馬遜利用了諸如「後門」之類的惡意功能來遠端刪除它們(虛擬焚書;這是
+Kindle 所代表的意思嗎?)。但別擔心,亞馬遜承諾除非有國家命令,否則他們不會再這樣做。</p>
-<p>对于软件来说,要么用户控制程序(这类软件就是 <a
-href="/philosophy/free-sw.html">自由的</a>),要么程序控制用户(非自由的)。亚马逊的电子书政策模仿了非自由软件的分发方式,但它们俩之间的关系还不止于此。这些如上所述的
-<a href="/proprietary/proprietary.html">恶意软件特性</a>
-通过非自由软件施加于用户。如果一个自由软件有像这样的恶意功能,一些有编程能力的用户可以移除它们,然后向其他所有用户提供修正后的版本。用户不能修改非自由软件,这使得它成为
-<a
+<p>以軟體來說,通常是使用者控制軟體(<a
+href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體</a>)或程式控制使用者(非自由)。亞馬遜的電子政策比較接近非自由軟體,但這不是兩者間的唯一關係。上述的<a
+href="/proprietary/proprietary.html">惡意軟體功能</a>是透過非自由的軟體強加給使用者的。如果自由軟體有類似的惡意功能,那擅於編寫程式的使用者很快就會將其刪除,然後提供修正過的版本給其他使用者。但使用者沒辦法修正非自由軟體,這使其<a
href="http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer">
-向公众滥施淫威的理想工具</a>。</p>
+成為對大眾肆意行使權力的理想工具</a>。</p>
-<p>任何像这样对于我们自由的侵夺都是我们说不的一个充分的理由。如果这些政策只限于亚马逊,我们还可以绕过它,但是其他电子书出版商的政策都大同小异。</p>
+<p>任何一種對我們自由的侵犯都有充足的理由說不。如果這些政策只有亞馬遜才有,那麼可以迴避它,但其他的電子書經銷商的政策也都大致相同。</p>
-<p>最让我感到担忧的是失去纸质书这个选项。卫报已经宣称
-&ldquo;只能数字阅读&rdquo;:换句话说,书籍只能靠牺牲自由去获取。我不会阅读任何以这种代价换来的书。从现在开始五年后,对于大多数书籍来说,未经许可的副本是不是唯一在道德上可以接受的副本呢?</p>
+<p>最讓我擔心的是失去紙本書籍的可能性。衛報已經宣佈「僅限閱讀電子格式」:換據話說就是以自由為代價換取書籍。我不會在這個價格下閱讀任何書籍。五年後,未經授權的副本會變成大多數書籍唯一道德上可接受的副本嗎?</p>
-<p>不过事情不一定会朝着那个方向发展。通过互联网匿名支付,付费下载无 DRM、无 EULA
-的电子书会尊重我们的自由。实体书店可以用现金向我们出售电子书,就像存放在 CD 里的数字音乐在音乐行业极富侵略性地推行如 Spotify 这样的带
-DRM 限制服务的情况下仍然可以买到。实体 CD 店必须面对昂贵的库存成本负担,但是实体电子书店可以把副本写入你的 USB 记忆棒。唯一的库存是卖给您的
-USB 记忆棒,如果您需要的话。</p>
+<p>幸好不是所有的電子書都這樣。透過網際網路匿名付款,並下載沒有 DRM 也沒有 EULA
+的電子書仍然尊重我們的自由。實體店面也可以出售這樣的電子書來換取現金,就像 CD 上的數位音樂那樣,雖然音樂行業正在積極推動如 Spotify 這類受
+DRM 限制的串流服務。實體的 CD 面臨昂貴的庫存負擔,但實體的電子書書店可以將副本寫入您的 USB
+隨身碟中,唯一的庫存就是隨身碟,如果你需要的話也可以賣給你。</p>
-<p>关于它们限制电子书的做法,出版商给出的理由是防止用户分享副本。他们说这是为了作者着想;但是即便这么做真的是服务于作者的利益(对于特别有名的作者,事情或许是这样的),这也不能成为
-DRM、EULA
-或是数字经济法案剥夺读者分享(自由)的辩护理由。事实上,除去那些非常有名的作者,版权系统对它所支持的作者表现得很不好。其他作者的首要利益是要更为人所知,分享他们的作品对于他们和读者来说都是有益的。为什么不选择一个能做得更好而且容许分享的系统呢?</p>
+<p>出版商為其限制電子書的做法提供的理由是阻止人們分享副本。他們說這是為了作者;但即便它的確符合作者的利益(對於著名的作者來說),也無法為 DRM、EULA
+或限制讀者分享的數位經濟法案開脫。實際上,除了知名的作者以外,版權系統在支援作者方面做得並不好。其他作者主要的興趣是更廣為人知,因此分享他們的作品對他們與讀者來說都有好處。為什麼不換成更能完成工作,且又能與分享共存共榮的系統呢?</p>
-<p>如果以下三点得以满足,那么对于存储设备和互联网连接征税——与大多数欧洲国家正在执行的总路线一道——可以更好地完成这项任务。这笔钱应该由国家依法收集并且发放,不能经由任何收费协会。它应该分发给所有作者,而且我们决不允许任何公司从他们那里拿走这笔钱。这笔钱的发放应该基于滑动折算,而不是与流行度成线性比例。我建议采用每个作者流行度的立方根:如果
-A 的流行度是 B 的八倍,A 的收入就是 B 的两倍(而不是 B 的收入的 8
-倍)。这足以支撑多少还有点流行度的一般作者,而不是只让少数明星大腕赚个盆满钵满。</p>
+<p>對記憶與網路連線課稅,就像大多數的歐盟國家做的那樣,只要做對三點的話就能成功。這筆錢應該由國家收取,依法分配,而不是讓私人機構收取;它應該分配給所有作者,不應該讓公司介入;錢的分配方式應該使用浮動計算法,而不是根據人氣線性分配。我建議使用每個作者受歡迎程度的立方根:如果
+A 的人氣是 B 的八倍,那 A 就可以得到 B 的兩倍(而不是 B 的八倍)。這足以支持許多受歡迎的作家,而非讓明星更富有。</p>
-<p>另一种体系是在电子书阅读器上放一个按钮以便读者可以给作者打赏一笔小钱(在英国的话,这笔钱大概是 25 便士)。</p>
+<p>另一個系統是給每個電子書閱讀器一個按鈕,給作者一些小費(在英國可能是 25 便士)。</p>
-<p>分享是好事,在数字技术的支持下,分享是便易的。(我是指对于精准拷贝的非商业再分发)所以,分享理应合法,而且阻止分享不能成为让电子书禁锢读者的借口。如果电子书意味着读者的自由必须在增进和损减中二选一,我们必须要求增进。</p>
+<p>分享是美好的,使用數位技術,分享更加容易。(我是指非商業性的副本轉散佈。)因此分享應該是合法的,防止分享不應該是電子書成為讀者手銬的藉口。如果電子書代表必須讓讀者的自由增加或減少,我們必須要求增加。</p>
<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">加入我们关于电子书危害的邮件列表</a>。
+<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">加入我們討論電子書危害的郵遞論壇</a>。
</p></blockquote>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li id="TransNote1">kindle,在英语中,有点燃的含义。</li>
-</ol></div>
+ </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp; GNU 的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -106,9 +105,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -129,22 +129,21 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
-<p>本页面使用 <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:<a href="flfpqf@protonmail.com">&lt;flfpqf&gt;</a>,2021。<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2021。</div>
+<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) com">&lt;s8321414
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2021/01/08 13:31:55 $
+$Date: 2022/01/01 17:34:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ebooks.html
index e58619e..340c8a6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ebooks.html
@@ -1,24 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>电子书:自由与版权 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>电子书:自由与版权</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> 著</p>
-
-<p><em>原文于2000年在<cite>Technology Review</cite>发表。本文是稍作修改的版本。</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>另请阅读<a
-href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">电子书应当要增加我们的自由度,而不是减少它</a>。</p>
-</div>
-<hr />
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
<p>曾经,在纸质印刷时代,人们制定了一项涵盖写作和出版业务的行业法规——版权。美国宪法中所陈述的版权的目的,是“促进发展”,即鼓励出版。人们采用的方法是使出版商从作者处取得使用近期作品的授权。</p>
@@ -35,7 +34,14 @@ href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">电子书应当要增加我
<p>所以他们说服美国政府为给了他们1998年数字千年版权法(The Digital Millennium Copyright Act of 1998,
DMCA),这部法律赋予了他们与电子书有关的几乎所有合法权力。甚至未经授权的阅读都是一项罪名</p>
-<p>对于纸质书籍,我们仍然拥有和以前一样的自由。但是,如果电子书取代了纸质书,这种例外也就没什么用处了。“电子墨水”可以使文字就像被下载到了纸上一样,甚至报纸也可以成为过眼烟云一样东西。想象一下:再也没有二手书店了;你再也不能把书借给你的朋友了;人们再也无法从公共图书馆借阅书籍了;再也不会有不付钱就能阅读这样的“泄漏”存在了。从微软阅读器(Microsoft
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a
+href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">加入我们的邮件列表以了解电子书的危险之处</a>。</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<p>对于纸质书籍,我们仍然拥有和以前一样的自由。但是,如果电子书取代了纸质书,这种例外也就没什么用处了。“电子墨水”可以使文字就像被下载到了纸上一样,甚至报纸也可以成为过眼烟云一样东西。想象一下:再也没有二手书店了;你再也不能把书借给你的朋友了;人们再也无法从公共图书馆借阅书籍了&mdash;&mdash;再也不会有不付钱就能阅读这样的“漏洞”存在了。从微软阅读器(Microsoft
Reader)的广告来看,匿名购书这样的情况也不会再出现。这正是出版商们为我们构想的世界。</p>
<p>为什么发生如此重大的改变,却不见人们有多少争论?这是因为大多数公民还没有机会了解到这项超现代技术所引发的政治问题。另外,公众被教导版权是为了保护版权所有者而存在的,并被暗示公众的利益无关紧要。</p>
@@ -49,9 +55,17 @@ Dead)向我们展现的那样,粉丝之间进行拷贝在艺术家眼中不是
<p>最终,当计算机网络给人们提供一种简单的小额转账方式时,限制逐字复制的理由将不复存在。如果你喜欢一本书,这时弹出一个对话框说“点击此处用一美元支持作者”,难道你会拒绝吗?</p>
-<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">加入我们的邮件列表以了解电子书的危险之处</a>。</p>
-</blockquote>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>另请阅读<a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">电子书应当要增加我们的自由度,而不是减少它</a>。</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>原文于2000年在<cite>Technology Review</cite>发表。本文是稍作修改的版本。</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -61,7 +75,7 @@ Dead)向我们展现的那样,粉丝之间进行拷贝在艺术家眼中不是
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) GNU的一般性问题发送到<a
@@ -80,16 +94,32 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -102,16 +132,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<b>翻译</b>:<a href="mailto:shankangke@gmail.com">&lt;Shankang Ke
(柯善康)&gt;</a>,2020。<br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/04/22 13:59:20 $
+$Date: 2021/09/24 04:02:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fighting-software-patents.html
new file mode 100644
index 0000000..f6ae826
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fighting-software-patents.html
@@ -0,0 +1,122 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>与软件专利作斗争 - 个别斗争与总体斗争 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>与软件专利作斗争 - 个别斗争与总体斗争</h2>
+
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
+
+<p>
+软件专利就像地雷一样:你的每个设计决策都存在踩踏到专利的风险,这可能会毁掉你的项目。</p>
+<p>
+要开发一个庞大而复杂的程序,意味将许多想法&mdash;&mdash;通常是成百上千个&mdash;&mdash;结合在一起。在允许软件专利的国家,你的程序中的一些想法很可能已经被多家公司申请了专利,也许你程序的一部分将被数百项专利覆盖。2004
+年的一项研究发现,单个重大程序的各个部分可能会被近 300 项美国专利覆盖。做这样的研究工作量很大,所以只完成了一项此类研究。</p>
+<p>
+实际上,如果你是一名软件开发者,你往往会一次受到一项专利的威胁。发生这种情况时,如果你找到推翻这项专利的法律依据,也许能够毫发无损地逃脱。不妨尝试一下;如果你成功了,就意味着雷区里少了一个地雷。如果这项专利特别对公众构成威胁,<a
+href="https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation">公共专利基金会</a>可能会受理此案;这是它的专长。如果你向计算机用户社区求助,希望帮忙搜索相同想法的先前出版物,以用作推翻专利的证据,我们都会倾尽任何所知的有用信息以相助。</p>
+<p>
+然而,一项一项地与专利作斗争永远不会消除软件专利的危险,正如不能靠扑杀蚊子来消除疟疾一样。你不能指望击败你遇到的每一项专利,正如你不能指望杀死电子游戏中的每一个怪物:迟早有一天,会有人击败你并毁掉你的程序。美国专利局每年公布约十万个软件专利;我们即使尽了最大努力,清除地雷的速度也永远赶不上他们埋置地雷的速度。</p>
+<p>
+其中一些地雷是不可能清除的。尽管每一项软件专利都是有害的、每一项软件专利都会不公正地限制你对计算机的使用,但根据专利制度的标准,并非每项软件专利都是在法律上无效的。我们可以推翻的软件专利是那些由&ldquo;错误,&rdquo;导致的、不符合专利制度规则的专利。但当允许软件专利这一政策本身是唯一的错误时,我们无能为力。</p>
+<p>
+为了保护城堡的安全,你要做的不仅仅是在怪物出现时杀死它们&mdash;&mdash;你必须毁掉刷出怪物的生成器。一项一项地推翻现有专利不能保证编程的安全。为此,我们必须改变专利制度,让专利不再威胁软件开发者和用户。</p>
+<p>
+这两种运动之间没有冲突:我们可以同时进行短期躲避和长期修复。如果我们谨慎行事,推翻个别软件专利的努力可以一石二鸟,支持我们纠正制度问题的努力。关键在于,不要将&ldquo;坏的&rdquo;软件专利等同于错误或无效的软件专利。每当推翻一项软件专利、每当谈论我们的计划时,我们都应该毫不含糊地说:&ldquo;少一个软件专利,就少一个对程序员的威胁:我们的目标是清零。&rdquo;</p>
+<p>
+欧盟的软件专利之争正进入关键阶段。欧洲议会一年前投票决定否决软件专利。5
+月,部长理事会投票决定撤销议会的修正案,使得该指令比开始时更糟。然而,至少有一个支持否决软件专利的国家已经推翻了投票。我们现在必须尽最大努力让其他欧洲国家改变投票,并说服新当选的欧洲议会议员支持先前的投票。请访问
+<a href="https://ffii.org/">ffii.org</a> 以获取有关如何提供帮助以及与其他活动家联系的更多信息。 </p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的查询 &amp; 问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a
+href="/contact/">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。发现任何错误和链接或其它需要更正的地方(或任何建议),请发送邮件至
+<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>本页面采用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 许可证授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译</b>:<a href="mailto:jl-shi@outlook.com">&lt;SHI
+Jiale(石佳乐)&gt;</a>,2021。<br></br>
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2021。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2021/12/31 07:40:40 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fire.html
new file mode 100644
index 0000000..e10b888
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fire.html
@@ -0,0 +1,87 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>火之版权!- GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU 首页" title="GNU 首页" /></a>&nbsp;/ <a href="/fun/humor.html#content">GNU&nbsp;幽默</a>&nbsp;/ <a
+href="/fun/humor.html#Philosophy">哲学</a>&nbsp;/
+</div>
+<div class="reduced-width">
+<h2>火之版权!</h2>
+
+<address class="byline">Ian Clarke 作</address>
+
+<p>昨晚我去了酒吧。有个家伙过来借火点烟。我猛然意识到这是一个可以赚钱的需求。因此我同意收一毛钱给他点烟。但是我并没有给他打火机,而是卖给他一个点烟的许可证。我的点火许可证不许他给别人点烟——毕竟,那火是我的财产。他喝醉了,象个笨蛋似地走开了。但是他终究接受了我的点火(也算接受了我的许可证)。当然,随即我就看到他的朋友开始向他借火,而让我愤怒的是他居然把火给了他朋友。这是在盗版我的火啊!我出离愤怒,开始走向酒吧的那一边;而更恐怖的是,他的朋友开始给周围的人点烟,左边、右边,还有中间!没多久,整个酒吧的那一边就开始畅享
+<strong>我的</strong> 火却没有付钱。我怒火中烧,冲过去夺下每个人的香烟,丢在地上,再狠狠踩上一脚。</p>
+
+<p>奇怪的是,门卫也毫不尊重我的财产权,因为他们把我扔到了门外。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2000 Ian Clarke</p>
+
+<p>本文允许在任何媒体上进行全文逐字复制和分发,前提是保留此声明。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/03/30 02:59:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/first-hackers-conference-1984.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/first-hackers-conference-1984.html
new file mode 100644
index 0000000..9195ac3
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/first-hackers-conference-1984.html
@@ -0,0 +1,141 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/first-hackers-conference-1984.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.97-->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Richard Stallman 在 1984 年第一届黑客大会 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/first-hackers-conference-1984.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Richard Stallman 在 1984 年第一届黑客大会</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>第一届黑客大会于 1984 年 11 月在加州 Sausalito 召开。纪录片 <cite>黑客:电子时代的巫师</cite>
+的制作者当时采访了参会的 Richard Stallman。该影片只包含部分采访内容,但是很多影像片段得以保留。Stallman
+在大会上的陈述超越了他在 <a href="/gnu/initial-announcement.html">GNU 初始声明</a> 中的表达。</p>
+
+<p>正是在这次大会上,Richard Stallman 第一次公开和明确地陈述了 <em>所有软件都应该是自由的</em> 这一理念,并清晰指出
+&ldquo;free&rdquo; 指的是自由,不是价格。他说软件应该 <em>自由地(freely)</em> 被所有人取得。这可能是
+Richard 第一次公开区别(free)自由和免费的不同含义。</p>
+
+<p>Stallman
+还接着解释了为什么以不和他人分享程序的条件来接受一个程序是错误的。因此,人们应该如何评论以开发非自由软件和诱惑人们接受这种条件为基础的商业活动呢?这种活动对社会有害,所以绝不应该去做。(后来他用了更强烈的谴责。)</p>
+
+<p>以下是他的原话:</p>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>&ldquo;我的工程是要让所有软件都自由。&rdquo;</i></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>&ldquo;想象一下,你买了一栋房子,而地下室被锁着,只有原来的建筑商有钥匙。如果你需要做改变、修东西,你都不得不找到那个建筑商,而如果他太忙并让你走开,那么你就卡壳了。你要看那人的脸色,你就是受压迫者却不得不接受。当电脑程序的蓝图被销售者保密起来的时候,同样的事情也在发生。这就是通常做事的方式。&rdquo;</i><a
+href="//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-conference-1984.webm">视频</a></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>&ldquo;如果我有一个机会使用某个软件,前提是我要同意不和别人分享,那么我会觉得这是犯错,同意这样的事让我感到精神上受伤害&#8239;<a
+href="#Note1"
+id="Note1-rev">[1]</a>。因此我不希望有人为了拥有软件而投资,而且我还认为任何鼓励人们为拥有软件而投资的做法都是不公正的。我认为真正伟大的软件是由于黑客们的热爱而开发出来的,因为那是有趣的灵光闪现,而且无论发生什么它都会继续下去。我觉得还有其他的方法安排资金来给人们发薪水,为他们开发软件投入的时间买单。如果有人需要某种程序,他们可以构建某种形式的组织&mdash;&mdash;我有一些建议&mdash;&mdash;但是重点是会有许多不同的办事方法。现在选的方法是让人们投资软件公司,这是众多方法中收益最大的一种。&rdquo;</i>
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20161107235202/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146485179">视频</a></p>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <p><i>&ldquo;我不认为让他们获取最大收益是社会规范。我认为社会规范是开发的信息应该尽可能自由地被每个人享受。如果我们仔细研究底层原则&mdash;&mdash;激励原则,通过激励让人们做你想鼓励的事&mdash;&mdash;我们会说,&lsquo;我们在激励什么呢?&rsquo;我们看到我们并没有激励人们去做最有利于社会的事。如果个人有选择,他会选择写一个程序并鼓励大家都用,这个无论怎样对他都是好事,或者他也可以选择写个程序,然后推广之、囤积之、告诉人们不得和友邻分享之,这很可恶,也很倒退。我们看到他有可恶和倒退的激励,而没有合作的激励。我认为这是病态,这样的社会组织是不好的,因为我们把最多鼓励给了对我们不好的事情上。&rdquo;</i>
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20161108001731/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146484701">视频</a></p>
+ </blockquote>
+
+<hr class="thin" />
+
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
+
+<p> <a href="#Note1-rev" id="Note1">[1]</a>后来,Stallman 决定不再使用 &ldquo;精神&rdquo;
+一词,以避免人们认为他指的是超自然的东西。</p>
+
+</div>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/06/28 10:36:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/floss-and-foss.html
new file mode 100644
index 0000000..bc7248a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/floss-and-foss.html
@@ -0,0 +1,129 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>FLOSS 和 FOSS - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>FLOSS 和 FOSS</h2>
+
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
+
+<p>自由软件社区有两大政治阵营:自由软件运动和开源。自由软件运动是为 <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">计算机用户自由</a>
+而进行的活动;我们认为非自由程序是对用户的不公正。开源阵营刻意避开用户公正的问题,转而以 <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">仅仅实用的益处</a> 来立意。</p>
+
+<p>为了强调 &ldquo;自由软件&rdquo; 的 free 指的是自由而非价格,我们有时也说或写作 &ldquo;free (libre)
+软件&rdquo;,用这个法语或西班牙语单词来表示 free 是自由的意思。在某些语境下,只说 &ldquo;libre 软件&rdquo; 也可以。</p>
+
+<p>有位关注自由软件社区开发人员的实践与方法的研究人员觉得他的问题和开发人员的政治看法无关,所以他使用了 &ldquo;FLOSS,&rdquo;
+这一术语,意思是 &ldquo;自由软件与开源软件(Free/Libre and Open Source
+Software)&rdquo;,以明确避免对两个阵营的任何偏好。如果你想表示中立,这么做不错,因为它让两个阵营的名字同样显眼。</p>
+
+<p>有其他人用 &ldquo;FOSS&rdquo; 这个术语,意思是 &ldquo;自由和开源软件(Free and Open Source
+Software)&rdquo;。它本来是指和 &ldquo;FLOSS&rdquo; 一样的意思,但是它不够清晰,因为它没能解释
+&ldquo;free&rdquo; 指的是 <em>自由</em>。它还让 &ldquo;开源软件&rdquo; 比
+&ldquo;自由软件&rdquo; 更明显,因为它把 &ldquo;开源&rdquo; 放在明显的地方而把 &ldquo;自由软件&rdquo;
+分成两个部分。</p>
+
+<p>&ldquo;自由和开源软件(Free and Open Source Software)&rdquo; 还有一个误导人的地方:它暗示
+&ldquo;自由和开源&rdquo;
+是一个观点,而没有说明它们是两个不同的观点。该领域的这种概念化对理解自由软件和开源是两种有本质区别的政治立场来说是一个阻碍。</p>
+
+<p>因此,如果你对自由软件和开源采取的是中立态度,而且也想清楚的表明这一点,那么你应该说 &ldquo;FLOSS&rdquo;,而不是
+&ldquo;FOSS&rdquo;。</p>
+
+<p>身处自由软件阵营的我们不会用这两个术语,因为我们不想在政治立场上中立。我们支持自由,我们每次都将这种态度表达出来&mdash;&mdash;通过使用
+&ldquo;自由&rdquo; 和 &ldquo;libre&rdquo;&mdash;&mdash;或者 &ldquo;自由
+(libre)&rdquo;。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/04/04 13:30:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-doc.html
index 2be368a..880777f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-doc.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-doc.html
@@ -1,90 +1,90 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-doc.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>为什么自由软件需要自由手册 - GNU 工程 - 自由软件基金会 (FSF)</title>
+<title>為什麼自由軟體需要自由文件 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>为什么自由软件需要自由手册</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>為什麼自由軟體需要自由文件</h2>
<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">请关注我们有关电子书危险性的邮件列表</a> 。
+<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">加入我們討論電子書危害的郵遞論壇</a>。
</p></blockquote>
<ul>
-<li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU 自由文档许可证</a></li>
+<li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU 自由文件授權條款</a></li>
</ul>
<p>
-自由操作系统的最大不足之处不在于软件本身,而是在于我们缺乏可以包含其中的良好的自由手册。我们的很多重要的程序都没有提供完整的手册。文档是任何一种完整的软件包所必需的一部分;当一个重要的自由软件没有提供一份自由的手册时,就产生了一个严重的缺口。我们现在存在很多这样的缺口。 </p>
+自由作業系統中最大的缺陷不在軟體上,而在於缺少可以收錄在這些系統中的優秀自由手冊。我們有許多重要程式都沒有附帶完整的手冊。文件可是任何軟體包中必要的組成元件;當重要的自由軟體包中沒有隨附自由手冊時,就會是很大的空白。而現在,我們就有很多這樣的空白。</p>
<p>
-曾几何时,在很多年前,我决定要学习 Perl。我得到了一份自由的手册,但我发现它很难读懂。当我向其他 Perl
-的用户请教是否有其他的参考资料时,他们告诉我有一些更好的入门手册&mdash;&mdash;但它们都不是自由的(不尊重自由)。</p>
+很久很久以前,我想過要學 Perl,所以找來了一份自由手冊的副本,但發現很難讀。而當我向 Perl
+群組詢問其他方案時,他們告訴我雖然有更好的入門手冊,但授權並不自由(不尊重自由)。</p>
<p>
-为什么会产生这样的情况?那些优秀手册的作者为 O'Reilly Associates
-写书,以严苛的条款来出版&mdash;&mdash;不允许复制,不允许修改,没有源文件&mdash;&mdash;这使得它们被排除在了自由软件社区之外。 </p>
+這是為什麼?那些好讀手冊的作者,為歐萊禮出版社編寫文章,並以限制性的授權條款出版:不可複製、不能修改、也不提供原始檔,導致這些手冊不自由,所以被排除在自由世界之外。</p>
<p>
-这样的事情并不是第一次发生,也不会是最后一次,这是自由软件社区的一个重大的损失。非自由的手册的出版商已经诱使很多的作者对他们的作品采用这样的限制。很多次,一位
-GNU 的用户高兴的告诉我他正在写一本手册,并希望这可以帮助到 GNU
-工程,然而我的希望很快就又破灭了,因为他很快向我解释说,他已经与一家出版社签约,所以作品不能以自由的方式提供给我们使用。 </p>
+這不是第一次發生這種事,(對我們社群的巨大損失來說)也不會是最後一次。從那段時期開始,發行專有手冊的出版社吸引了許許多多作者以授權限制他們所編寫的手冊。有好多次,我聽到一些
+GNU 使用者告訴我,他正在編寫手冊來幫助 GNU
+專案,然後我的希望總在不久後破滅,因為他接著跟我說,他已經和出版社簽訂了合約,而合約會限制那份手冊,因此我們社群無法自由運用。</p>
<p>
-现实的情况是大多数程序员都不能写一手很好的文章,我们无法承受以这样方式失去各种手册。 </p>
+有鑑於以流暢英文撰寫手冊的能力,對程式設計師族群來說極為罕見,所以因授權而失去可自由運用的手冊是我們難以負擔的。</p>
<p>
-自由文档,就像自由软件一样,核心在于自由,而不是价格。O'Reilly Associates
-出版社出售这些文档,赚取利润,这本身无可厚非(自由软件基金会也<a
-href="http://shop.fsf.org/category/books/">出售印刷版</a>的<a
-href="/doc/doc.html">GNU手册</a>)。但是,GNU 手册的源代码是开放的,出售的只是纸质的印刷版本。GNU
-手册允许被复制和修改;而非自由的 Perl 手册则不允许的这些。这样的限制才是问题所在。</p>
+自由文件同自由軟體一樣,所注重的是自由而非價格。這些手冊的問題所在,並不是歐萊禮出版社為印刷本收費,收費本身沒什麼。(自由軟體基金會也販售自由的 <a
+href="/doc/doc.html">GNU 手冊</a>的<a
+href="http://shop.fsf.org/category/books/">印刷本</a>。)但 GNU
+手冊提供原始檔,而前面提到的那些手冊只以紙本提供。GNU 手冊給予讀者複製與修改的權利,而前述的 Perl 手冊不行,這類限制才是問題所在。</p>
<p>
-对于自由手册的准则与对自由软件的准则几乎一样:要求给所有的用户特定的自由。必须允许重新发布(包括商业发布),这样才能保证手册可以以在线或印刷的方式与每一份软件一同发布。同时,允许对手册进行修改也是非常重要的。</p>
+判斷自由手冊的標準與自由軟體大致相同:確認文件是能否給予所有使用者特定的自由權利。授權條款必須允許文件能再次散布(包含商業再散布),如此才能讓手冊伴隨程式的每份副本提供,無論是以線上提供或印到紙上皆然。允許修改的權利也很重要。</p>
<p>
-作为一种通用的规则,我并不认为让人们可以随便修改各种文章和书籍是必要的。写作与编写软件并不是完全适用相同的规则。比如说,我并不认为我们应该允许你或我去修改类似于本文的文档,因为它描述的是我们的行为和观点。</p>
+一般而言,我認為人們沒有必要擁有修改所有類型文章與書籍的權利。書面著作會遇到的問題不見得與軟體相同。舉例來說,我認為不管是你,或是我,都無權修改如本文這類描述作者經歷與觀點的文章。</p>
<p>
-但是,自由软件的文档需要可以被自由的修改是非常重要的,主要的原因在于:当人们有权去修改软件、添加或修改软件的功能,如果他们足够尽责,他们就会同时去修改手册,这样才可以在软件被修改的前提下保证文档的准确度和可用性。如果一本手册禁止程序员去尽责的完成他们的工作,或者更准确的说要求程序员在修改程序后从头去编写一本手册,这将无法满足我们这个社区的需要。</p>
+但是有個特殊的原因,能說明為什麼可以自由修改自由軟體的文件相當重要。當人們行使了修改軟體的權利,新增或修改部份功能時,如果他們做事夠認真,那他們也會一併修改手冊——如此才可以為修改後的程式提供準確可靠的文件。一份禁止程式設計師認真完成他們工作的手冊,或者更精確來說,一旦他們修改了程式,就得重新編寫一本新的手冊,並不能滿足我們社群的需求。</p>
<p>
-如果说一味的禁止修改是无法接受的,那么,一定程度上的对于修改的限制是没有问题的。举例来说,要求保留始作者的版权声明、发布条款、作者列表,这些都是可以的。同样的,要求修改后的版本包含一个修改声明,甚至要求整段文字不可以删除或修改(如果它们是非技术的内容的话),都是没有问题的。(一些
-GNU 的手册就有这样的部分。)</p>
+令人無法接受的是全面禁止修改;而也有不會造成問題的做法,像是對修改方法加上某些限制。例如,要求保留原作者的著作權聲明、散布條款、作者名單……等資訊,這都不是問題。還有,要求修改後版本附上聲明表示是修改過的版本,或是要求某些與技術無關的部份內容,整段不能刪除或修改也是可以的(有些
+GNU 手冊就包含這類條款)。</p>
<p>
-这些限制通常并不是问题,因为在实践中,它们并没有阻止负责的程序员跟据程序来修改手册。换句话说,它们并不能阻止自由软件社区充分的使用手册。</p>
+這類限制不是問題,因為不會阻礙盡責的程式設計師修改手冊以配合修改後的程式。換句話說,這不會妨礙自由軟體社群充份利用該手冊。</p>
<p>
-然而,所有手册的 <em>技术</em>
-内容必须是允许修改,并可以通过各种传统媒体以各种常见渠道的进行发布的;否则,这些限制将阻碍到社区的发展,这份手册也就不再是自由的,我们得重新创作一本手册。</p>
+但是,手冊中所有的 <em>技術</em>
+內容都必須可以修改,並且可以透過所有常用媒體,以及所有常見管道散布修改成果。否則,這樣的限制就會妨礙社群,讓手冊不再自由,而我們就得要再重寫另一份手冊。</p>
<p>
-很不幸的是,
-当一本非自由手册存在时,就很难找到一个人去再写一本。其中重要的原因就在于人们通常认为非自由手册的质量是足够好的&mdash;&mdash;人们找不出再重写一本自由手册的需要。人们没有看到自由操作系统还存在这样一个需要弥补的缺口。 </p>
+不幸的是,每當有專有手冊出現的時候,就很難再找到人去寫另外一本替補的自由手冊了。障礙的主因是很多使用者認為,專有手冊的品質已經夠好了,所以沒有必要再寫另一份自由手冊。他們沒看到自由作業系統這一塊需要填補的空白。</p>
<p>
-为什么用户常常认为非自由的手册都足够好呢?很多人都没有考虑过这个问题。我希望这篇文章可以在一定程度上改变这个现象。</p>
+為什麼使用者覺得專有手冊已經夠好了呢?有些人可從沒想過這個問題,而我希望這篇文章可以發揮作用改變現狀。</p>
<p>
-另外一些用户认为非自由的手册是可以接受的,因为专有软件是可以接受的&mdash;&mdash;他们仅仅从纯实践的角度去评判,
-并没有把自由与否作为一项评判的准则。这些人有资格发表他们的观点,但由于这些观点完全没有基于自由的价值观,对于我这们这些崇尚自由的人来说,是没有什么参考价值的。</p>
+至於其他使用者則認為,專有手冊是可以接受的,原因與許多人認為專有軟體是可以接受的理由相同:他們純粹只看實用與否,而不是以自由為評判標準。這些人有權表達他們的觀點,但這些觀點源於缺乏自由的價值觀,因此對於我們這些非常重視自由的人來說,這些意見並不值得參考。</p>
<p>
-请向大众宣传这样的思想。我们正在由于非自由的出版物而失去自由的手册。如果我们告诉大家,非自由的手册还远远不够,也许更多希望为 GNU
-撰写文档的人可以尽早的认识到把他所写的文档自由发布的重要性。</p>
+請告訴社會大眾這個議題:我們正因專有授權的出版品而失去自由的手冊。如果我們將專有手冊的缺憾之處傳遍全世界,也許下一位想要編寫文件協助 GNU
+的人,就能及早明瞭讓手冊自由的重要性。</p>
<p>
-我们也可以鼓励商业出版社出售自由的或 Copyleft 的手册来代替非自由的手册。您所能做的就是在购买一本手册前检查它的发行条款,优先考虑购买
-Copyleft 的手册。</p>
+我們也可以多鼓勵商業出版社銷售自由、採用著作傳式授權的手冊,取代專有手冊。有個你可以幫上忙的方法,就是在購買手冊之前,先確認它的授權條款,並優先考慮以著作傳保護自由的手冊。</p>
<p>
-[附注: 我们维护的一个 <a href="/doc/other-free-books.html">网页</a>
-上提供了一份来自其它出版机构的自由书籍列表].</p>
+[注意:我們有維護一份<a href="/doc/other-free-books.html">其他出版社發行的自由書籍書單</a>]</p>
<div class="translators-notes">
@@ -93,14 +93,13 @@ Copyleft 的手册。</p>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的查询 &amp; 问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a
-href="/contact/">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。发现任何错误和链接或其它需要更正的地方(或任何建议),请发送邮件至
-<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -117,8 +116,10 @@ href="/contact/">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。发
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>
-获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -140,23 +141,23 @@ href="/contact/">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。发
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>本页面采用 <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 许可证授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>: 李凡希 2007, 2008, 2009, 2010<br></br>
-<b>审校</b>: 邓楠<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2020。</div>
+<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) com">&lt;s8321414
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2018.
+<b>校對</b>:曾政嘉 <a href="mailto:zerngjia (at) gmail (dot) com">&lt;zerngjia
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2018.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2020/12/19 05:03:21 $
+$Date: 2021/09/09 10:04:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-open-overlap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-open-overlap.html
new file mode 100644
index 0000000..fae7276
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-open-overlap.html
@@ -0,0 +1,135 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-open-overlap.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>自由软件和开源作为程序有什么关联 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2>自由软件和开源作为程序有什么关联</h2>
+
+<p>下图就是 <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">自由软件和开源</a>
+作为程序的关联:</p>
+
+<div style="max-width:max-content; padding:1em 1.5em; background:#f3f3f3">
+<pre>
+ /----------------------------------------------\
+ / | | \
+ / | | \
+ / | | \
+ | |
+ | 源代码使用 GNU *GPL、Apache、 |
+ | 原始版 BSD、修订版 BSD、 |
+自由 | X11、expat、Python、MPL 等许可证, |
+ | 并且可执行程序不是 tivoized 的。 | 开源
+ | |
+ | |
+ \ | |
+ \ | |
+ \ | | /
+ \---------------------------------------------- /
+ | tivoized (暴君) 型设备 | O | /
+ ----------------------------------------------/
+</pre>
+</div>
+
+<p>对所有的开源程序来说,其中只有非常小的一部分是非自由程序。如果上图的最后一行要按比例画出,那么它的文字可能会小到看不清楚。</p>
+
+<p>Tivoized 的或 <a
+href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html">&ldquo;暴君型&rdquo;
+设备</a> 带有非自由的可执行程序,而生成这些程序的源代码是自由的。在 2013 年,许多 Android 设备是暴君型的,但是也有些不是。</p>
+
+<!-- don't link here to the list of nonfree licenses.
+That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. -->
+<p>图中的 &ldquo;O&rdquo; 表示 &ldquo;其他(other)&rdquo;,是指源代码许可证是开源但是并不自由的程序。其中一些许可证是
+2000 年左右写成的,它们被用来发布了一些程序。现在已经很久没有程序按照这些许可证发布了。我们并不清楚是否还有人在用这些许可证。</p>
+
+<p>大多数非自由许可证也不是开源许可证。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/04/08 02:29:35 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-even-more-important.html
index 07a5d98..11c9468 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-even-more-important.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-even-more-important.html
@@ -1,30 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自由软件现在更加重要 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>自由软件现在更加重要</h2>
-<address class="byline"><a href="http://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
-
-<p><em>本文的重大修改版发表于<a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">连线(Wired)</a>。</em></p>
-
-<p><em>请观看这个 <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
-14 分钟的视频展示</a> 来了解这些思想。</em></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>
-<a href="/help/help.html">推荐你通过这些方法帮助自由软件运动</a>
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
<p>从1983年起,自由软件运动就一直为计算机用户的自由而活动&mdash;用户应该控制软件,而不是软件控制用户。当一个程序尊重用户的自由和社区的时候,我们称之为&ldquo;自由软件。&rdquo;</p>
@@ -32,8 +25,17 @@ href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free
Photoshop,很昂贵;另一些,如 Uber
的应用,是免费的&mdash;&mdash;但这些只是细枝末节。这两者都赋予程序的开发者凌驾于其用户之上的权力,而任何人都不应该拥有这样的权力。</p>
-<p>这两种非自由软件还有一些共同点:它们都是<em>恶意软件</em>。就是说,它们都带有损害用户的功能。当今的专有软件通常都是恶意软件,因为<a
-href="/malware">开发者拥有的权力被滥用了</a>。这里列举了大约500种不同的恶意功能(截至2021年1月),但是可以肯定这些只是冰山一角。</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><em>请观看这个 <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
+14 分钟的视频展示</a> 来了解这些思想。</em></p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<p>这两种非自由软件还有一些共同点:它们都是 <em>恶意软件</em>。就是说,它们都带有损害用户的功能。当今的专有软件通常都是恶意软件,因为 <a
+href="/malware">开发者拥有的权力被滥用了</a>。这里列举了大约 550 种不同的恶意功能(截至 2021 年 11
+月),但是可以肯定这些只是冰山一角。</p>
<p>使用自由软件,用户控制程序,无论是单个用户还是集体用户。所以他们控制着计算机做什么(假设计算机是<a
href="/philosophy/loyal-computers.html">听话的</a>并且按照用户的程序来执行)。</p>
@@ -51,8 +53,8 @@ href="https://observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A
<div class="important">
<p>(0) 按照自己意愿运行程序的自由,不管是什么目的。</p>
-<p>(1)
-学习程序&ldquo;源代码&rdquo;,修改源代码以使软件满足自己需要的自由。程序是由程序员用编程语言写的,编程语言&mdash;就像英语结合代数&mdash;程序的这种形式就是源代码。所有懂编程的人,有了源代码形式的程序,就能读源代码,了解它的功能,还能进行修改。如果你得到的程序只是可执行形式,即一系列的数字,则只有计算机能够运行,让人去读懂是极度困难的,了解并修改这种形式的程序基本是不可能的。</p>
+<p>(1) 学习程序
+&ldquo;源代码&rdquo;,修改源代码以使软件满足自己需要的自由。程序是由程序员用编程语言写的,编程语言&mdash;&mdash;就像英语结合代数&mdash;&mdash;程序的这种形式就是源代码。所有懂编程的人,有了源代码形式的程序,就能读源代码,了解它的功能,还能进行修改。如果你得到的程序只是可执行形式,即一系列的数字,则只有计算机能够有效运行,让人去读懂是极度困难的,了解并修改这种形式的程序基本是不可能的。</p>
<p>(2)
依自己的意愿制作并发布拷贝的自由。(此项不是强制的;它只是你的选择。一个程序是自由的,并不意味着别人有义务为你提供一个拷贝,或者你有义务给别人一个拷贝。给用户发布程序却不给他们自由是对他们的侵害;但是选择不发布程序&mdash;只是自己用&mdash;则不侵害任何人。)</p>
@@ -81,9 +83,9 @@ Chrome for Windows都包含了整体后门,该后门使得某些公司可以
href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">&ldquo;市场营销网&rdquo;</a>
和 &ldquo;监听网&rdquo;。</p>
-<p>为了结束非自由软件带来的不公正,自由软件运动开发自由软件使用户得到自由。我们从1984年开始开发自由操作系统<a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>。今天,已经有数百万台计算机运行着GNU,以<a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux组合</a>为主。</p>
+<p>为了结束非自由软件带来的不公正,自由软件运动开发自由软件使用户得到自由。我们从1984年开始开发自由操作系统 <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>。今天,已经有数百万台计算机运行着 GNU,以<a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> GNU/Linux 组合</a>为主。</p>
<p>给用户发布一个非自由的程序是在侵害这些用户;但是,选择不发布程序不侵害任何人。如果你编写一个程序,并自己使用,不会对其他人造成侵害。(但你确实失去了做善事的机会,不过这并没什么过错。)所以,当我们说所有的软件都应该是自由的,我们是说发布拷贝时应带有这四个自由,但我们并不是说有人有义务为你提供一个拷贝。</p>
@@ -105,7 +107,8 @@ href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">服务器终究为谁
<p>有时候,使用非自由软件会给其他人直接的压力,迫使他们也使用非自由软件。Skype就是个清晰的例子:当一个人使用非自由的Skype客户端软件时,就需要另一个人也用这个软件&mdash;这样,双方都丧失了自由。(Google
Hangouts也有同样的问题。)甚至建议使用这样的软件都是错误的。我们应该直接拒绝使用它们,即使是在别人的电脑上。</p>
-<p>使用非自由软件和SaaSS的另一个坏处是,这样会给犯罪者好处,鼓励了这些软件或&ldquo;服务&rdquo;的进一步开发,反过来导致更多人拜倒在这个公司的脚下。</p>
+<p>使用非自由软件和 SaaSS 的另一个坏处是,这样会给犯罪者好处,鼓励了这些软件或 &ldquo;服务&rdquo;
+的进一步开发,反过来导致更多人拜倒在这个公司的脚下。</p>
<p>以上所有坏处如果发生在公共机构或学校的话,坏处还会加倍。</p>
@@ -115,8 +118,11 @@ Hangouts也有同样的问题。)甚至建议使用这样的软件都是错误
<p>为了确保对人民计算的控制权,公共机构一定不能使用专有软件(这样的软件是在其他人而非政府的控制之下)。它们也一定不能把它委托给其他人而不是政府所开发和运行的服务,因为那样就是SaaSS了。</p>
-<p>在一种关键情况下&mdash;&mdash;违背开发者意愿,专有软件根本没有安全性。开发者可能帮助别人发出攻击。 在修复之前,<a
-href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">微软把Windows的漏洞交给NSA</a>(美国政府数字监视机构)。我们不知道苹果是否也这样做,但是,它也受到了与微软一样的来自政府的压力。如果任何其他国家政府使用这样的软件,它就危害了国家安全。你希望NSA侵入你国政府计算机吗?请参考我们<a
+<p>在一种关键情况下&mdash;&mdash;对其开发者来说,专有软件根本没有安全性。开发者可能会帮助别人发出攻击。在修复之前,<a
+href="https://arstechnica.com/information-technology/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">微软把
+Windows 的漏洞交给
+NSA</a>(美国政府数字监视机构)。我们不知道苹果是否也这样做,但是,它也受到了与微软一样的来自政府的压力。如果任何其他国家政府使用这样的软件,它就危害了国家安全。你希望
+NSA 侵入你国政府计算机吗?请参考我们 <a
href="/philosophy/government-free-software.html">为政府推广自由软件的建议政策</a>。</p>
<h3>自由软件和教育</h3>
@@ -132,7 +138,8 @@ href="/education/education.html">自由软件在学校中的应用</a>。</p>
<p>我经常被问到自由软件的&ldquo;优势&rdquo;是什么。但是,谈到自由时,&ldquo;优势&rdquo;这个词就太弱了。生活没有自由就是压迫,这点在计算和生活中所有其他活动都适用。我们必须拒绝把我们要做的计算的控制权交给程序开发者或者计算服务商。出于私密的原因,这是正确的做法;但不仅仅只是私密的原因。</p>
-<p>自由包括与他人合作的自由。剥夺人们的这个自由就是孤立他们,也是谋划压迫他们的开始。在自由软件社区中,我们非常注重合作的重要性,因为我们的工作是由有组织的合作组成的。如果你的朋友来造访,看到你用的一个程序,他可能会要一个拷贝。一个阻止你发布或者说你&ldquo;不应该&rdquo;这么做的软件,是反社会的。</p>
+<p>自由包括与他人合作的自由。剥夺人们的这个自由就是孤立他们,也是谋划压迫他们的开始。在自由软件社区中,我们非常注重合作的重要性,因为我们的工作是由有组织的合作组成的。如果你的朋友来造访,看到你用的一个程序,他可能会要一个拷贝。一个阻止你发布或者说你
+&ldquo;不应该&rdquo; 这么做的程序,是反社会的。</p>
<p>在计算中,合作包括给其他用户发布一个程序的相同拷贝,也包括给他们发布你修改后的版本。自由软件鼓励这种形式的合作,而专有软件禁止这样做。它们禁止发布拷贝,并通过不给用户提供源代码,使得用户无法修改。SaaSS有着相同的效果:如果你的计算是通过网络在其他人的服务器上、用其他人的软件完成的,你无法看到或接触到这些软件,所以你不能发布或者修改它。</p>
@@ -154,6 +161,20 @@ href="/education/education.html">自由软件在学校中的应用</a>。</p>
<p>我们和成千上万的用户从1984年就这样做了,这样我们才有了现在的自由的、所有人&mdash;程序员或非程序员&mdash;都可以使用的GNU/Linux操作系统。请加入我们的事业,做一个程序员或者一个积极分子。让我们使所有的计算机用户都自由。</p>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">推荐你通过这些方法帮助自由软件运动</a>
+</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p><em>本文的重大修改版发表于 <a
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">连线(Wired)</a>。</em></p>
+</div>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -162,7 +183,7 @@ href="/education/education.html">自由软件在学校中的应用</a>。</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的一般性问题发送到<a
@@ -181,12 +202,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -205,7 +227,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2015, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -222,7 +244,7 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2021
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2021/03/12 03:31:54 $
+$Date: 2021/11/08 09:35:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-for-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-for-freedom.html
index fe867b2..3e8efcc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-for-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-for-freedom.html
@@ -1,278 +1,226 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
+<?xml version="1.0" encoding="Big5" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="zh_TW">
+
+<head>
+<title>}񷽽X - GNU @~t - ۥѳn|]FSF^</title>
+<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=big5' />
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+<link rev="made" href="mailto:webmasters@gnu.org" />
+<meta http-equiv="Description" name="Description" content="This essay describes the key differences between open source and free software, and describes why the GNU project favors the term free software." />
+<meta http-equiv="Keywords" name="Keywords" content="open source, free software, open, source, free, software, gnu, foundation, freedom, programmers, linux" />
+</head>
+
+<!-- free-software-for-freedom.html -->
+<!-- current-english-file.html -->
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p> <a href="free-software-for-freedom.html#translations">½Ķ奻</a></p>
+
+<h3>ۥѳnAuO}񷽽X</h3>
+<p>
+<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+ alt=" [image of a Philosophical Gnu] "
+ width="160" height="200" /></a>
+</p>
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<p><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Open
+Source misses the point of Free Software</a> is an updated
+version of this article.</p>
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>为什么&ldquo;自由软件&rdquo;好于&ldquo;开源&rdquo; - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<P>ۥѳnYϤH ۥ RWA@ˤ]P ۥ Aڭ٬OnoӦW١C</p>
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>为什么&ldquo;自由软件&rdquo;好于&ldquo;开源&rdquo;</h2>
+<P>zѬOG<b>W٥NNAPrǾɤPzC</b></p>
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>本文已经被其主要重写版替代,<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;开源&rdquo;错失了自由软件的重点</a>,重写版要好得多。为了历史原因,我们还把它放在这里。</p></blockquote>
-</div>
+<p>@EEK~AۥѳnsYǤHA}l ``<a href="http://www.opensource.org/">}񷽽Xn</a> <span class="rm">]open source software^</span>'' ӴN ``<a href="/philosophy/free-sw.html">ۥѳn</a> <span class="rm">]free software^</span>'' WCu}񷽽XvoӵAYs줣PߺABPBPȡAƦܦۥѺ믫sءC{bAۥѳnBʻP}񷽽XBʡAwg <a href="#relationship">U</a> CMȤW̯@_u@AloPɻPPؼСC</p>
-<p>
-虽然自由软件不以自由命名,也能给你同样的自由,但是使用其他的名字会造成重大的不同:不同的词汇<em>传达不同的理念</em>。</p>
+<p>ӹBʦb򥻼htOAY_L̪ȫHAPL̬ݫݥ@ɪkCN}񷽽XBʦӨAXHn鴲Y襲nAODwDDC</p>
-<p>
-1998年,自由软件社区有些人开始使用<a
-href="https://opensource.org/">&ldquo;开源软件&rdquo;</a>来替代<a
-href="/philosophy/free-sw.html">&ldquo;自由软件&rdquo;</a>来描述他们的所作所为。&ldquo;开源&rdquo;一词迅速关联到不同的方法、不同的哲学、不同的价值,甚至是接受何种许可证的不同标准。现在,自由软件运动与开源运动,已经是<a
-href="#relationship">各自独立的运动</a>,它们有不同的观点和目标,虽然两者还能一起从事实际的项目。</p>
+<p>Ho򻡡A<b>u}񷽽XO@ض}on骺kסFۥѳnhO|BʡCv</b></p>
-<p>
-两个运动的根本差别在于它们的价值、它们看待世界的方法。就开源运动而言,软件是否应该开源是一个实际的问题,而不是道德诉求。正如有人指出,&ldquo;开源是一种开发的方法;自由软件是一场社会运动。&rdquo;对开源运动来说,非自由软件不是最佳答案。对自由软件运动来说,非自由软件是社会问题,而自由软件是正解。</p>
+<p>}񷽽XBʻ{ADۥѳn <span class="rm">]non-free software^</span> ٺOXzQNסCӦۥѳnBʻ{ADۥѳn餧sbAYxF|DsbAwoӰDAۥѳnNOѨMסC</p>
-<h3 id="relationship">自由软件运动和开源运动的关系</h3>
+<A NAME="relationship">
+<h4>ӹBʪ˽tY</h4>
+</a>
-<p>
-自由软件运动和开源运动就像自由软件社区里的两个政治阵营。</p>
+<p>QۥѳnsOӰaAӹBʸuNO@ꤧӬFҡC</p>
-<p>
-20世纪60年代激进团体形成的口碑就是派系主义:组织的割裂起因于对战略细节的分歧,而后异议阵营对峙若敌。或者至少可说,无论这个是否属实,人们的印象就是这样。</p>
+<p>Q~NEi骺ʾ{AϤH̹Ҭo˪{G <b>´ε_]ƻPF@PѡAij}ϭYġC</b> Φܤ֥iAL׳oӻ{O_XGvAH̪LHjNOˡC</p>
-<p>
-自由软件运动与开源运动的关系和上述印象正好相反。我们的基本原则不同,但对实际操作的建议大致相同。所以两者能够共同成就特定的项目。我们不认为开源运动是敌人。敌人是<a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">专属软件</a>。</p>
+<p>ۥѻP}ӹBʰ}礧APWz^ơCL̪򥻭hPAȼhwjPۦPC̯@PNSwpeCۥѰ}礣N}}@ĤHC <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">pvn~OĤH</a> C</p>
-<p>
-我们不反对开源运动,但是我们不想和他们混为一谈。我们感谢他们对自由软件社区有贡献,但是是我们创建的社区,而我们期望人们认识到这一点。我们期待人们把我们的价值与哲学和我们的成就联系起来,而不是联想到开源的观念。我们要人们听到我们的声音,而不是被遮蔽在持有不同观点的另一群人背后。为了防止被视为是他们的一部分,我们忍痛避用&ldquo;开放的&rdquo;这个词汇来描述自由软件,也不使用&ldquo;封闭的&rdquo;这个字眼来称呼非自由软件。</p>
+<p>ۥѳnBʪ̤Ϲ}񷽽XBʡAoܨ̥iHtkeWCڭ̩ӻ{ ``open source'' ۥѳns^mAMӡAڭ̴H̻{ѨAۥѳnslдNOӮک ``free software'' zCڭ̪GAڭ̴ݤHpQۥѳn骺ȫHHέ[AOpQ}񷽽XŴ[Cڭ̭nH̬ݨڭ̡Aڭ̤Ʊ汻b ``open source'' ~CK ``free'' Q ``open'' @ӤyAڭ̧Եhץ ``}<span class="rm">]open^</span>'' orN٦ۥѳnA]ϥ ``D}񪺡Bʳ<span class="rm">]closed^</span>'' ٩IDۥѳnC</p>
-<p>
-因此,当您谈论我们的作为,以及谈论我们的软件&mdash;比如<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>操作系统时,请说自由软件运动。</p>
-
-<h3 id="comparison">两种措辞的比较</h3>
-
-<p>
-本文以下部分比较&ldquo;自由软件&rdquo;和&ldquo;开源&rdquo;两种措辞。这会告诉您为何&ldquo;开源&rdquo;一词没有解决任何问题,反而制造了麻烦。</p>
+<p>]Azͽקڭ̪@AHνͽקڭ̪n--p <a href="gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> @~tΡAлGۥѳnBʡAӤOa٥LWC</p>
-<h3 id="ambiguity">歧义</h3>
+<a name="relationship">
+<h4>ر㪺</h4>
+</a>
-<p>
-&ldquo;free
-software&rdquo;一词带有歧义,它有一个不是我们期望的解释:&ldquo;免费可得的软件&rdquo;。而我们的定义是:&ldquo;给予使用者自由的软件&rdquo;。两个解释都刚好符合这个名字。我们发布说明<a
-href="/philosophy/free-sw.html">更准确的自由软件定义</a>来澄清这个问题,但这不是一个完美的解决方案;它不能全然消除这个问题。如果能找到没有歧义、也不引起其他问题的措辞当然是比较好的。</p>
+<p>Uw ``free software'' H ``open source'' ر㰵CiDz ``open source'' ڨSѨM@DAϦӻsy䥦DC</p>
-<p>
-不幸的是,所有可用的替代英文措辞都有各自的问题。我们尝试各方人士建议的措辞,也没有找到一个明显&ldquo;正确&rdquo;的好替代。每个替代&ldquo;free
-software&rdquo;的提案都有类似的语义问题,甚至更差&mdash;其中包括&ldquo;opensource
-software(开源)&rdquo;</p>
+<h4>yNtk</h4>
-<p>
-由开源促进会发布的&ldquo;开源软件&rdquo;的官方定义和我们对自由软件的定义非常接近;不过,它某些方面稍显松散,而且它接受的某些许可证给用户带来限制是我们不能接受的。然而,&ldquo;开源软件&rdquo;这一表达的字面意义是&ldquo;你可以查看源代码。&rdquo;这个标准比自由软件弱太多;它包含自由软件,但是也包含一些<a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">专属</a>程序,比如Xv和按照原始许可证发布的Qt(在QPL<sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>之前的许可证)。</p>
+<p>oӦW ``free software'' ]tҽkIAɭP@ӷN~G <b>uKIOnv</b> FPɡA]t϶ǹFNG <b>uϥΪ̩T{צۥѪnv</b> Cڭ̦ <a href="/philosophy/free-sw.html">Twq</a> H]DAOA祿wqMêCpGǪTB@Ӥް_䥦ðݪA˷MnC</p>
-<p>
-&ldquo;开源&rdquo;的字面意思已经不是倡议者原来的诉求。其结果是大多人误解了其倡导者倡导的本意。来看看作家Neal
-Stephenson如何定义&ldquo;开源&rdquo;:</p>
+<p>V|OAm ``free'' @^rJAU۪DCڭ̹զUHhijrA]S쨬i@HrCCӴ׳yqáAƦܧGA]A ``opensource software'' ]C</p>
-<blockquote><p>
-Linux是&ldquo;开源&rdquo;软件意味着,简单说,任何人都可以获得其源代码文件的拷贝。
-</p></blockquote>
+<p>NӹBʰ}窺wq <span class="rm">]xwq^</span>ӨA ``open source software'' XG ``free software'' FLAYǤ譱 ``open source'' yPABL̤޶iڡAϥΪ̱aөAbڭ̪ҶqW౵C</p>
-<p>
-<!-- The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf">
- state of
-Kansas</a> published a similar definition: -->
-我认为Neal
-Stephenson并非故意拒绝或争论开源的&ldquo;官方&rdquo;定义。我想他只是单纯地从英语文字出发,顾名思义。堪萨斯州政府也发布类似的认知:
-</p>
+<p>~A ``open source'' M<b>uziH˵XvC</b>oӧPǤۥѳnQnzA]ޥiH]ùۥѳnA䥦 <a href="/philosophy/categories.html#semi-freeSoftware">bۥѳn</a> HάY <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">pvn</a> iHVLrq|}C</p>
-<blockquote><p>
-请使用开源软件(OSS)。开源软件的源代码免费且公开,尽管其对人们对其源代码可以做什么不可以做什么的许可证有多种变化。
-</p></blockquote>
+<p>``open source'' ҪܪNAwij̪DDCGyjhH~ѥNCӬݬݧ@a Neal Stephensonp ``open source'' G
-<p>
-当然,正如我们对&ldquo;自由软件&rdquo;做的一样,开源人士也曾努力通过发布该词语的精确定义来解决问题。</p>
+<blockquote><b>Linux O}񷽽XnANۡBMAL׽ֳள쥦n鷽XC</b></blockquote>
-<p>
-然而&ldquo;free
-software&rdquo;的解释是简单的&mdash;人们只要能理解&ldquo;言论自由,而非免费啤酒&rdquo;,就能够不再错解自由软件中&ldquo;free&rdquo;的意味。而&ldquo;开源&rdquo;却没有一个方法能够这般简洁地涵盖其正式定义并明确指出为什么其字面意义是错误的。</p>
+<p>ڷQ Neal Stephenson åGƦaz ``open source'' wqCڷQALuOUWqCĴ{Fx˨פA]{{ת{G
-<h3 id="fear">对自由的恐惧</h3>
+<blockquote><b>}񷽽Xn骺μhC{XiHۥѥB}yqAܩϥΪ̯QΨ䷽XơAhU⤣@aڤe\{סC</b></blockquote>
-<p>
-&ldquo;开源软件&rdquo;的主要论点是&ldquo;自由软件&rdquo;会使一些人感到不安。那是真的:谈论有关自由的话题、谈论道德伦理的议题、谈论公众义务以及个人利益,就是在促使人们思考他们宁愿忽视的一些事。这会引发情感的不悦、以及某些人士的抵制。这并不意味着如果人们不关心这些事、社会就会变得更好。</p>
+<p>MFANڭ̹ ``free software'' wqWߡADi}񷽽XHh]է@XTwqC</p>
-<p>
-几年前,自由软件的开发者们注意到这种不悦的反应,有人开始探究一个能免除困局的方法。他们意识到,如果对道德与自由的理念保持沉默,只讨论能够立即带来实质利益的自由软件,他们或许能更有效率地&ldquo;销售&rdquo;这些软件给客户,特别是企业界的客户。&ldquo;开源&rdquo;一词就是用来更多地朝这个方向努力&mdash;一个&ldquo;让企业界更接受&rdquo;的方式。开源运动的视野与价值就是根植在这个决定之上。</p>
+<p>M ``free software'' O²檺CڭŪXoy<b>uۥѨ <span class="rm">]freespeech^</span> AKOs <span class="rm">]free beer^</span>v</b> Aux䤤 ``free'' @yqAֳAѦۥѳn骺 ``free'' NCܩ ``open source'' hSo²[\wqסAoPܧڭ̤ji ``open source'' ӥN٦ۥѳnC</p>
-<p>
-用他们自己的话来说,这种方法已被证实有效。今天有许多人就为纯粹实际的理由而转到自由软件。这样下去也很好,但我们谋求的并不到此为止!吸引人们接纳自由软件并不是整个工程,它只是第一步。</p>
+<h4>ߦۥ</h4>
-<p>
-这些用户迟早会因为实用的优势而再转回到专属软件。为数庞大的软件公司正在提供此类利诱,用户为什么要拒绝呢?除非他们懂得去<em>衡量自由的价值</em>,这些自由是自由软件自身就带有的。这种理念有赖于我们的传播&mdash;为了实践它,我们必须谈论自由。有一些人用&ldquo;沉默&rdquo;的方法做生意对社区可能有益,但我们还必须得有足够多的谈论自由的声音。</p>
+<p> ``open source software'' D󳡤H ``free software'' P줣wCOƹG</p>
-<p>
-现在,我们有太多的&ldquo;沉默&rdquo;,而对自由的讨论却不够。大多数参与自由软件者很少谈论自由&mdash;通常是因为他们要寻求&ldquo;让企业界更接受&rdquo;。软件销售业者尤其倾向这种姿态。有些<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>操作系统的发行版将专属软件添加到自由系统之中,他们鼓励用户将之视为优势,而不是告诉他们这是在背离自由。</p>
+<blockquote> <b>ͽצۥѪDBͽ׹Dw۲zijDBͽפqȥHέӤvvqAPPϸsΥL̤@VHLnƪCN޵oPBHάYǤHhC</b> </blockquote>
-<p>
-人数增长太快,我们没能应对好自由软件用户的涌入,没能教育好人们自由和我们社区的价值。这就是为什么非自由软件(比如最初开始流行的Qt),特别是非自由的操作系统发行版能在这片土地繁荣的原因。现在我们放弃使用&ldquo;自由&rdquo;一词会是一个错误;我们需要更多、而不是更少的关于自由的探讨。</p>
+<p>] ``free'' zAM<b>usoǨơA|íwv</b>G۷QC</p>
-<p>
-如果&ldquo;开源&rdquo;一词吸引更多的用户加入我们的社区,那当然是贡献,但我们因此可能得更费力才有办法让他们把自由听入耳中。我们必须说,&ldquo;这是自由软件,它给你自由!&rdquo;&mdash;比以往更多、更大声地说。</p>
+<p>X~eۥѳn}o̡̭A`NDpA}ls@ӯKxsCL̷NѨApG۲zPۥѲzORqAuŶqߧYaӹQqۥѳnAL̩γ\󦳮IJvauPvAn鵹AΫȤASOO~ɪHC ``open source'' znOA]ѥXX<b>u~ɷP󺡷Nv</b>C}񷽽XsPsȡANo۲{XӡC</p>
-<h3 id="newinfeb">商标会有帮助吗?</h3>
+<p>oثwҡA̷ӳoӲzB@ġCѳ\hHh ``free'' uANºڪzѡCثeooܦnAڭ̿ѨDä즹IlޤH̱ǦۥѳnOu@@AuOXĤ@BC</p>
-<p>
-&ldquo;开源软件&rdquo;的倡议者想要让该理念转化为商标,认为那能避免该字眼遭到滥用。后来放弃初衷,因为它是个描述,不是个名称,难以通过商标的认证规则;结果,在法律上&ldquo;开源&rdquo;与&ldquo;自由软件&rdquo;一样:其使用不受<em>法定</em>拘束。我听说许多软件商的产品即使不符开源的正式定义,仍然以&ldquo;开源&rdquo;之名冠称之;我也亲见几个实例。</p>
+<p>]WzتVۥѳn骺ΤAڧQqҶqB{A𦭦A^pvnCejn餽qϳ]psQ޹DAΤD|ڵbܡHDL̤QեBoۥѳn鴣ѪۥѤ--XGۧQҶqȡCoزzڭ̪ABAڭ̥ͽ--ۥѡCeΪRqڡڭ̪s۷UqAڭ̴ݥL̯zѡۥѡhǡC</p>
-<p>
-将寻常使用的措辞转变成商标能改变事态吗?不尽然。</p>
+<p>{bڭ̪sRqڡ֡Aoܤʹ--ۥ--QCjhưѻPۥѳn̡AiOF<b>u~ɧ󺡷Nv</b>ӫܤֽͤΦۥѡCnP~̤רɦVoثAC <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> @~tΪM󴲧G̡ANpv誺n˨oӦۥѺ믫tΤWAL̹yΤNQqASiDL̳oObۥѤ}˨C</p>
-<p>
-厂商也曾发布意义不明确的公开声明,以便使人们对其产品萌生&ldquo;开源&rdquo;的印象。例如IBM对它的一个不符开源官方定义的产品如此声称:</p>
+<p>ڭ̤ilWCӦۥѳn骺ΤAbḺĥΦۥѳn骺PાL̳oӥ@ɪѡCoOp Qt Dۥѳn HγuDۥѧ@~tΡvGӯboUgѧ@]Cڭ̤]Oo ``free'' rFڭ̭nhAO֡AhۥvqQC</p>
-<blockquote><p>
-一如开源社群,......科技产品的使用者也能参与IBM的合作......
-</p></blockquote>
+<p>] ``open source'' lޤOӱaӧhΤJڭ̪sAMO^mAڭ̦]ioOO~kĻ⡧ۥѡťJդAڭ̥oBuOۥѳnAۥѳn鵹AۥѡIv</p>
-<p>
-此声明并未明确说该程序<em>是</em>&ldquo;开源&rdquo;程序;但是许多读者却不会注意此细节。(我必须告知读者,后来IBM真诚地试着让它变成自由软件,并引入一个新许可证使它变成自由软件和&ldquo;开源&rdquo;;只不过,上述的声明发表之初,它哪个都不是。</p>
+<A NAME="newinfeb">
+<h4>ӼЦζܡH</h4>
+</A>
-<p>
-其次的案例是,Cygnus Solutions如何从原来要成为一家自由软件公司,而结果变成专属软件公司的分支,它为专属软件作如此宣传:</p>
+<P>``open source'' n骺ij̡AQnӲzƬӼСA{קKӦrDݥΡCөJA]OӴyzAOӦW١AHqLӼЪ{ҳWhFGAbkߤW ``open source'' P ``free software'' P<b>uϥγXokwCv</b>ť\hnӪ~YϤŶ}񷽽XwqAMH ``opensource'' Wa٤Fڤ]˨XӹҡC</p>
-<blockquote><p>
-Cygnus Solutions在开源市场居领导地位,并将两项产品投入[GNU/]Linux的市场。
-</p></blockquote>
+<p>NM`ϥΪܦӼЯܨƺAܡHɵMC</p>
-<p>
-与IBM不同的是,Cygnus Solutions没想要让它的商品变成自由软件,其性质也不倾向自由软件。但是Cygnus
-Solutions并未确称之为&ldquo;开源软件&rdquo;,他们使用该措辞只是要混淆视听。</p>
+<p>tӵoNqT}nAHKϤH̹䲣~ޥ ``open source'' LHCҦp IBM󥦪@Ӥ ``open'' wq~pn١G
-<p>
-上面两例表明了商标并不能真正杜绝由&ldquo;开源&rdquo;一词引起的混淆。</p>
+<blockquote><b>@p}񷽽XsAڭ̡KYK޲~ϥΪ̡A]ѻP IBM oK</b></blockquote>
-<h3 id="newinnovember">对&ldquo;开源&rdquo;的误解(?)</h3>
+<p>nåTX{}XXA\hťoӮHo|[H`NC <span class="rm">]ڥ۹iŪ̡A IBM uյܦۥѳnAäޤJXڨϥ ``free'' B ``open source'' FuLAWznoAJŦX ``free'' ]O ``open'' C^</span></p>
-<p>
-其实,开放源码的定义够清楚了,够清楚让人看出典型非自由软件不符开源的精神。那么你是不是认为&ldquo;开放源码公司&rdquo;的产品,当然就是(或很接近是)自由软件?唉,许多公司却想赋予它不同的意思。</p>
+<p>䦸רҡA Cygnus Solutions NOզ@aۥѳn骺qAH]Xi~Ȩpvn骺dåApvn@pŶǡG</p>
-<p>
-1998年8月,在开放源码开发者日会议上,几个受邀的商业软件商表示他们只愿意让一部分产品变成自由软件(或&ldquo;开源&rdquo;)。他们的事业重心仍在开发其他的专属附加组件(软件或<a
-href="/philosophy/free-doc.html">手册</a>),以销售给他们的自由软件客户。他们希望我们认同此举的正当性,因为部分获利会赞助自由软件的开发。</p>
+<blockquote><b>Cygnus Solutions b}񷽽X~ɦaAñNⶵ~J [GNU/]Linux C</b></blockquote>
-<p>
-实质上,他们想要为他们的专属软件赢得&ldquo;开源&rdquo;的名声&mdash;即使这些产品不是&ldquo;开源软件&rdquo;&mdash;只因为他们与自由软件有点渊源、或者这些公司也在维护一些自由软件。(某家公司的创始人相当直白地说,他们只会尽量少地为他们所支持的自由软件付出,除非社区无法忍受这种行为。)</p>
+<p>P IBM POA Cygnus Solutions SQnӫ~ܦۥѳnAʽ]ɦVۥѳnC Cygnus Solutions åT٤ ``open source software'' AߥL̪㨬HVcťC</p>
-<p>
-多年以来,许多公司为自由软件的开发做出贡献。其中有些公司主要是开发非自由软件,但是两边的工作是独立的;所以,我们可以忽略其非自由的产品,而与他们合作发展自由软件项目。而后我们真诚地感谢他们对自由软件的贡献,并不必谈起他们的非自由软件事业。</p>
+<p>WҪFӼФH ``open source'' rӰ_VcC</p>
-<p>
-我们却没法子与前述的新公司采行同样合作方式,事实上是他们不允准。这些公司主动邀请公众来把各种工作混在一起;他们想让我们承认他们那些非自由软件产品也是真正的贡献,虽然实际上它们不是。他们把自己打扮成&ldquo;开源软件公司&rdquo;,以为我们将因此升起好感而在这问题上打迷糊仗。</p>
+<A NAME="newinnovember">
+<h4>ݥΡH}񷽽X</h4>
+</A>
-<p>
-他们巧妙的文字游戏,如果拿来操弄&ldquo;自由软件&rdquo;也一样奏效。但是他们似乎不想取用&ldquo;自由软件&rdquo;这个措辞;或许是自由软件这个字眼不免令人联想起理想主义,反而变成商人不欲碰触的对象。正巧&ldquo;开源&rdquo;这个措辞,为他们打开了搬弄文字的大门。</p>
+<p>A}񷽽XwqMFAMHݥX嫬Dۥѳn餣Ŷ}񪺺믫CAOO{}񷽽Xq~AMNO <span class="rm">]Ϋܱ^</span> ۥѳnAOܡHA\hqoQ ``open source'' ᤩ䥦NC</p>
-<p>
-1998年末的商展,专为通常被称为<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">&ldquo;Linux&rdquo;</a>的操作系统而举办。其精选的演讲嘉宾是来自某著名软件公司的高管。他可能是因为该公司决定&ldquo;支持&rdquo;此操作系统而受邀。不妙的是,他们的&ldquo;支持&rdquo;包括发布支持该系统的非自由软件&mdash;换句话说,他们想来自由社区开辟市场,而不是想要有所贡献。</p>
+<p>@EEK~K ``Open Source Developers Day'' <span class="rm">]}񷽽X}o̪^</span> |ijWAXӨܪӷ~nӪܡAL̯L̤@~ܦۥѳn<span class="rm">]ζ}񷽽X^</span>CL̪Ʒ~ߤb}o䥦pv[ <span class="rm">]n <a href="/philosophy/free-doc.html">U</a>^</span> HP⵹L̪ۥѳnȤCĻƱڭ̻{P|ʡAHKڭ̪s@A]L@NѳQA٧Uۥѳn骺}oC</p>
-<p>
-他说了,&ldquo;要我们的产品开源是不可能的啦,但我们或许可以同意&ldquo;对内&rdquo;开源。假使我们允许我们的客户支持部门访问源码,他们可以为客户修复问题,我们则可以提供更好的产品与服务。&rdquo;(这不是原话,因为我没有当场笔记,但是这概括了大意。)</p>
+<p>WAL̷QnL <span class="rm">]}񷽽X^</span>pvnĹo ``open source'' rWLAu]L̻Pۥѳn馳IWBΪ̥L̹ڤW}oLXӦۥѳnC <span class="rm">]YaqЩlHAL̪u߻oաAۥѳn骺sNOۥѳṉjjᴩAL̦]]oPC</span>^</p>
-<p>
-演说结束后,在座的某听众对我说&ldquo;他根本没提到重点。&rdquo;是吗?他还需要哪个重点?</p>
+<p>eƦ~A\hqJۥѳn骺}oC䤤XǤqNDOɪ`DۥѳnA]X귽ۥѳnu@FҥHڭ̤jizL̪䥦~AӻPL̦X@oiۥѳnCڭ̯u۷P¥L̹ۥѳn骺^mA@LդL̥t~qƪDۥѳnƷ~C</p>
-<p>
-他的谈话并没有错失开源运动的重点。开源运动并没有说用户应有自由,只是说让更多的人研究源码可以使软件开发得更快更好。这位高管完全领会到这个重点;只是他不愿全盘履行开源的精神,也不想考虑用户,只是想在公司内部部分履行开源精神。</p>
+<p>ڭ̫oSklPezsqĦP˦X@覡AƹWOL̤CoǤqngøsAϱNۥѻPDۥѨXƲV@͡FL̷Nϭnڭ̸˶̡Aӻ{L̨ǫDۥѳn鲣~Pڭ̪FۦPCĻۤvꦨ}񷽽Xn餽qkQʤHAHڭ̱N]ɰ_nPӦboDWgkMC</p>
-<p>
-他错失的重点是&ldquo;开源&rdquo;的初衷所要避免的:用户<em>应得的</em>自由。</p>
+<p>L̥rCApGӾާ ``free software'' @˫ġCOL̦GQ ``free software'' oӱFγ\O ``free'' oӦrKOHpQ_zQDqAϦܦӤHIIJHC ``open source'' oӱA礩L̷hˤǪ|C</p>
-<p>
-散播自由权益的理念是艰巨的事业&mdash;它需要你的帮助。那也是我们坚持为GNU工程使用&ldquo;自由软件&rdquo;这一措辞的缘故,它有助于完成这个事业。如果你感到自由权益与社区本身的重要性&mdash;不只为图它带来的便利&mdash;请加入我们一起使用&ldquo;自由软件&rdquo;这个措辞。</p>
+<p>@EEK~ӮiAרP <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">``Linux''</a> @~tάObAӦ۬YۦWn餽qDޤHXoʤHtCLiܻLq䴩Linux MߡCOAL̪䴩NOANL̪ non-free nft free @~tη--AL̷QӦۥѪsaDAӤOQnҰ^mC</p>
-<hr />
+<p>LF <b>unڭ̤}~XYLi઺աAYڭ̩γ\PN`鷺'}XCϧڭ̤\Ȥ᪺tΤ䴩IIJXAL̥iHۦư{Aڭ̫hn~PAȡCv</b> <span class="rm">]ڨSOAo̥εuDAPtεɬ۲šC^</span>)</p>
-<!-- The archived version is truncated.
-<p>
+<p>tAbyYťڻ <b>uLڥS쭫ICv</b> OܡHڭ˥HLtkޥuO@ɭIC</p>
-Joe Barr wrote an article called
-<a href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and
-let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p>
--->
-<p>
-Lakhani和Wolf在<a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">关于自由软件开发者之动机的论文</a>中说,相当一部分开发者的动机是认为软件应该是自由的。而这个结果还是基于他们的调查是针对在SourceForge上的开发者,而那是一个并不支持自由软件的道德观点的网站。</p>
+<p>L͸ܨS|}񷽽XBʪnC}񷽽XBʯuSҨϥΪۥѡAuҨX}NiPinoio֧nCot̽T|oIFߥLLi}񷽽X믫ALNM`Τưb~AuRqȤC</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>本文发表于<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软件,自由社会:Richard
-M. Stallman选集</cite></a>。</p></blockquote>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li id="TransNote1">QPL,Q Public License的简称。它是一个非copyleft的自由软件许可证,和GNU
-GPL不兼容。</li>
-</ol></div>
-</div>
+<p>LSUA]O ``open source'' Jҿ|GϥΪ <b>o</b> ۥvqC</p>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
+<p>ۥvqzOjjOO--ҥHݭnzOCOڭ̰ϥ GNU pe ``free software'' @㤧tGAQ󥻶ưȪʡCpGzPNAۥvqPsn--uϥaӪ{Qq--Х[Jڭ̡AШϥ ``free software'' oӱC</p>
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+<HR>Joe Barr gF@g峹 <a href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/">]ۤv^nA]n\iҬ</a><span class="rm">]^^</span> FL惡ijD[IC
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
+<p>ӽפ妬
+ <a href="/http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">
+zdEvҪy mۥѳnAۥѪ|n</a> C</p>
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+<H4>
+<p>Ѿ\ <A HREF="/philosophy/philosophy.zh-tw.html"></A> C
+</H4>
- &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+<hr />
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+<div class="translations">
+<p> <a href="free-software-for-freedom.html#translations">½Ķ奻</a></p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2016, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
-<p>本页面<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
+<div class="copyright">
+<p>
+^ <a href="/home.zh-tw.html">GNU pe</a> C
+</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
-<div class="translators-credits">
+<p>
+бNuۥѳn|vHΡuGNU pevd߰e
+<a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a> C]
+<a href="/home.zh-tw.html#ContactInfo">䥦覡iHpô</a> ۥѳn|C
+<br />
+бN챵HΨ䥦󥿡]Ϋij^e <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a> C
+</p>
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>: Canyon Tseng <a
-href="mailto:asprots@ms21.hinet.net">&lt;asprots@ms21.hinet.net&gt;</a><br></br>
-<b>审校</b>: 刘昭宏 <a
-href="mailto:chliu@gnu.org">&lt;chliu@gnu.org&gt;</a><br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020。</div>
+<p>
+Ьd\ <a href="/server/standards/README.translations.html">½ĶŪ</a> HouաvPuHv½ĶTC
+</p>
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+<p>
+бN½ĶDe
+<a href="http://savannah.gnu.org/projects/chinese/">GNU/CTT</a>
+<a href="mailto:chinese-translators@gnu.org">½ĶH</a> C
+<br />
+½ĶG Canyon Tseng &lt;asprots@ms21.hinet.net&gt; C
+<br />
+ҡG B L &lt;<A HREF="mailto:chliu@gnu.org">chliu@gnu.org</A>&gt; C
+</p>
-$Date: 2020/10/28 06:59:35 $
+<p>
+Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+<br />
+Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium without royalty provided this notice is
+preserved.
+<br />
+夹\bܧ󤺮eeUZnbΦC餤AݫOdnC
+</p>
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2009/01/06 23:22:39 $ $Author: yavor $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-</div>
+
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-intro.html
new file mode 100644
index 0000000..1507087
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-intro.html
@@ -0,0 +1,133 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>自由软件运动 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>自由软件基金会</h2>
+
+<p>
+人们有多种缘由会使用诸如 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+这样的自由软件操作系统。许多用户使用自由系统是因为实际的原因:因为自由系统很强大,因为自由系统很可靠,或者因为它们方便修改来达成他们的工作。
+</p>
+
+<p>
+这些理由都很好&mdash;&mdash;但是有一个比仅仅是方便好用更重要的理由。这就是你的自由,以及你的社区。
+</p>
+
+<p>
+自由软件运动的理念在于计算机用户 <a
+href="/philosophy/why-free.html">理应有自由建立自己的社区。</a>。你应该有自由帮助自己,通过修改代码来让程序完成自己想要的工作。你应该有自由来帮助友邻,通过再次分发给他们程序的副本。你还应该有自由帮助社区的建立,通过发布改进后的程序让大家使用。
+</p>
+
+<p>
+一个程序是否为自由软件主要是看它的许可证。不过,一个程序可以因为你无法获得其源代码而是非自由的,也可以因为其硬件不允许你运行修改版程序(这叫做
+&ldquo;tivoization&rdquo;)而是非自由的。
+</p>
+
+<p>
+我们关于自由软件的 <a href="/philosophy/free-sw.html">详细定义</a>
+展示了我们如何评价一个许可证是否让程序是自由软件。我们还有许多关于 <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">具体许可证</a>
+的文章来解释该许可证的优势或不足,为什么有的许可证达标为自由许可证,而为什么有些许可证太过苛刻而没能达标。
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;开源&rdquo; 一词诞生于 1998 年,它联系着 <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">与我们非常不同的观念</a>。
+这些观念仅仅考虑自由软件的实用优势,并且刻意避免自由软件运动提出的更深刻的关于自由和社会团结问题。开源的理念本身并无不妥,只是它仅仅触及了问题的表面。我们愿意和开源支持者就软件开发的实际活动共同工作,但是我们并不同意他们的观念,也拒绝以他们的名义运作。</p>
+
+<p>
+如果你认为自由和社区本身就很重要,那么请和我们一起自豪地使用 &ldquo;自由软件,&rdquo; 一词并让之发扬光大。
+</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/04/08 06:38:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-rocket.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-rocket.html
new file mode 100644
index 0000000..7589773
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-software-rocket.html
@@ -0,0 +1,152 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-rocket.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>火箭是不是只应该使用自由软件?自由软件和(家用)电器 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-rocket.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>火箭是不是只应该使用自由软件?自由软件和(家用)电器
+</h2>
+
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
+
+<p>有没有完全是自由软件的火箭?我们是否应该要求 SpaceX
+让其发射火箭的软件成为自由软件?我觉得向我提问的人可能并不是在严肃地提问,但是对此问题的回答可能会对大家日常购买的产品带来思考。</p>
+
+<p>据我所知,软件不能产生推动力。火箭基本上是一个物理的设备,所以它从字面上就 <em>不是</em>
+自由软件。但是它也可以有计算控制和遥测系统,这些是软件。</p>
+
+<p>如果有人要卖给我火箭,那么我会把它当成是一件家用电器。想想看,比如是一个空调。如果其中有需要修改的软件,那么其中所有的软件都必须是自由软件,而且我自己就应该有权决定是否安装某些修改版。不过,假如软件本来就是不会再改变的,而且它
+<em>仅仅</em> 通过简单的接口来通信,比如面板上的按钮、电视遥控器或固定的 USB
+端口命令,那么我不觉得非常有必要了解空调的内部情况:它是有专用的芯片,还是有运行代码的通用处理器,对作为用户的我来说没什么分别。如果它确实有代码,那么它就有可能会有专用芯片,所以我也不必太在意是什么芯片。</p>
+
+<p>如果空调要把我的操作数据发给别人,那么我不干,不管它使用的是什么技术手段。重申一下,专用芯片或专门的代码没什么不同。如果其中使用自由软件,那么我可能有办法把监控关掉,但是这并不是唯一的办法。另一个办法就是拔掉数字通信天线或者关了它。</p>
+
+<p>如果火箭带有软件,那么把这些软件按照自由软件发布是对社区的贡献,我们应该对此表示感谢&mdash;&mdash;不过这并不相干。这些软件的发布也让购买了火箭的人们有可能改进这些软件,尽管许多发射失败的先例会让人们望而却步。</p>
+
+<p>有读者指出,SpaceX 获得了 <a
+href="https://www.theverge.com/2019/6/18/18683455/nasa-space-angels-contracts-government-investment-spacex-air-force">来自美国政府的重大财政支持</a>
+进行火箭研发。根据我们的权利,接受这样的支持就应该要求 SpaceX 按照自由软件许可证发表其火箭软件,即使这些软件只用在它自己的火箭上。</p>
+
+<p>参照特斯拉汽车的经验,特斯拉的软件充斥着监控和跟踪类恶意软件,特斯拉可以修改而车主不能。我假定 SpaceX
+火箭会做同样的事。如果有一天火箭也像今天的轿车和卡车一样卖,那么 <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">其中的专有软件就会是不公正的</a>,而且
+<a
+href="/proprietary/proprietary.html">可能是恶意软件</a>。如果制造商可以安装修改版软件而火箭买主不行,那么这也是不公正。人们正在开始认识到这一点:看看修理权运动(right-to-repair
+movement),它只是要求这些自由的开始(远不是要让车辆的软件都自由),但仍然面临着一场艰苦卓绝的斗争。</p>
+
+<p>不过,我不认为 SpaceX 在卖火箭;我觉得它是用自己的火箭提供发射服务。这让问题变得完全不同:如果你是客户,那么你并没有操控火箭;SpaceX
+在操控。</p>
+
+<p>SpaceX
+用的火箭并不像你自己的汽车,也不像你租来的汽车。换句话说,它有点像搬家公司的汽车,正在把你的书和家具搬到你指定的目的地。搬家公司应该有对汽车软件的控制权&mdash;&mdash;而不是搬家公司的客户。</p>
+
+<p>把你的东西运到外蒙古国、或者外太空这件事当成一种服务比较正常,因为它就是一件独立的事,基本不用客户操心(&ldquo;基本&rdquo; 不是说
+&ldquo;绝对&rdquo; 或 &ldquo;百分之百&rdquo;),做事的指令也简单(把这些箱子在某日运到某地)。</p>
+
+<p>如果 SpaceX 把火箭软件按照自由软件许可证发布,那么你就有权构建、使用和发布修改版软件,但是你并没有权利来修改在 SpaceX
+的火箭里运行的代码。</p>
+
+<p>但是在假想未来的宇宙飞船上有一件事永远也不要当成是服务:私人计算活动。这是因为私人计算活动正是我们能够使用自己计算机自由完成的事,只需合适的自由软件。</p>
+
+<p>当某个程序的任务是为你做计算,那么你就有权要求它做什么和怎么做,而不仅仅是它按照你的命令来去自己执行。换句话说,你有权使用你自己的一份自由软件副本、在自己可控的电脑上运行。</p>
+
+<p>有许多公司想让你把对自己计算的控制交给它们,这事并不奇怪。它们会把你的计算包装成
+&ldquo;服务&rdquo;,并在它们控制的服务器上完成。即使是由用户自己进行的详细文本编辑也不例外!这是一个把你的自由和它们的强大做交换的陷阱。我们称之为
+&ldquo;服务替代软件&rdquo;,简称 SaaSS(参看 &ldquo;<a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">服务器究竟为谁服务?</a>&rdquo;),我们拒绝这种交换。</p>
+
+<p>比如,想象一个理论上的 SpaceX 智能宇宙飞船,它是一个 &ldquo;服务&rdquo;。它要了解你的所有业务,这样 SpaceX
+的服务器就可以判断你要卖什么货、要卖到哪个星球。这种服务就是
+SaaSS&mdash;&mdash;因而是一种敌服务。非但不应该使用敌服务,你反而应该用自己的电脑和自由软件来完成自己的计划。</p>
+
+<p>而 SpaceX 等公司可以合法地向你提供运货等非计算服务,你可以按需使用;也可以选择其他方式,比如自己买个飞船或自己造个飞船。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/04/11 04:41:10 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-sw.html
index 9c002fc..0e6cc4a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-sw.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-sw.html
@@ -1,10 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-sw.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-20" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>什么是自由软件? - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>自由軟體是什麼? - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
@media (min-width: 48em) {
@@ -12,416 +17,394 @@
}
-->
</style>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 自由软件基金会, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
-Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="始于1983年,致力于开发自由的类UNIX系统:GNU操作系统。捍卫计算机用户分享和改进软件的自由。" />
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 自由軟體基金會, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
+Software, 自由軟體, Operating System, 作業系統, GNU Kernel, GNU 核心, GNU 內核, HURD,
+GNU Hurd, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="起源於1983年,持續不斷開發自由的 Unix 風作業系統 GNU,使電腦使用者能擁有分享這些軟體並改善的自由。" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>什么是自由软件?</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>自由軟體是什麼?</h2>
<div class="article">
-<h3>自由软件定义</h3>
+<h3>自由軟體定義</h3>
<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-还有关于自由软件授权的其他问题?请参看其他 <a
-href="http://www.fsf.org/licensing">授权资源</a>,如果必要,请通过<a
-href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>联系 FSF 合规实验室。</p>
+對於自由軟體授權還有這裡尚未解答的疑惑嗎?請參考我們其他的 <a
+href="http://www.fsf.org/licensing">授權條款資源</a>,若有需要請不吝寫信至 <a
+href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a> 向 FSF 合規研究室詢問相關事宜。</p>
</blockquote>
<div class="comment">
<p>
-此处给出自由软件的定义,用以衡量一款软件是否为自由软件。一直以来,我们不断改进这个定义,以此澄清并解决我们遇到的各种问题。参考下方的<a
-href="#History">修改历史</a>,我们详细列出了全部的影响自由软件定义的修改记录。
+自由軟體(free
+software)的定義界定了一特定軟體是否能合乎自由軟體的準則。為了更清楚說明或解決一些細微問題,我們會不時修訂這項定義。請見下方的<a
+href="#History">歷史記錄區段</a>瞭解自由軟體定義的更動處。
</p>
<p>
-&ldquo;开源&rdquo;是另外一回事:它有基于不同价值观的非常不同的哲学。其实际定义也不同,但是几乎所有的开源程序事实上都是自由软件。我们在<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">为什么&ldquo;开源&rdquo;错失了自由软件的重点</a>一文中阐述了这些不同。
+「開放源碼」講的是不一樣的東西:這個詞彙背後代表的價值觀和理念思想大為不同。即便它在實務上的定義也不相同,但可以說幾乎所有的開源軟體實際上都是自由軟體。我們在<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">為什麼說「開源」亡失自由軟體的重點</a>這篇文章中解釋了兩者間的差異。
</p>
</div>
<p>
-&ldquo;自由软件&rdquo;尊重用户的自由,并且尊重整个社区。粗略来讲,一个软件如果是自由软件,这意味着<b>用户可以自由地运行,拷贝,分发,学习,修改并改进该软件</b>。因此,&ldquo;自由软件&rdquo;是关乎自由的问题,与价格无关,软件如何定价并不影响它是否被归类为自由软件。英文中,我们使用Free
-Software。由于Free一词既有自由,也有免费的意思。而Free
-Software中的Free是指&ldquo;自由言论&rdquo;中的自由,而非&ldquo;免费&rdquo;这一意项。为避免歧义,在使用英文时,我们也会借用法语或西班牙语的&ldquo;Libre
-Software&rdquo;来指自由软件。
+「自由軟體」代表軟體尊重使用者的自由,以及社群的自由。粗略地講,它代表<b>使用者擁有執行、複製、散布、研究、更動和改善該軟體的自由</b>;所以,「自由軟體」所講述的是自由,無關乎價格。自由軟體這個概念就跟「自由言論
+(free speech)」一樣,而不是「免費啤酒 (free beer)」<a
+href="#trans1">[按1]</a>。西方有時也會借用法文或西班牙文的「libre
+software」來描述自由的「free」,藉此表明這裡講的並非是免除費用的軟體。
</p>
<p>
-我们支持软件用户的自由,因为我们坚信这是每个用户应得的。有了这些自由,软件用户,无论是个人还是集体,都可以掌控所运行的软件,并决定这些程序如何为自己服务。如果一个软件令用户失去了这种控制权,我们则称它为&ldquo;非自由&rdquo;的,或&ldquo;专有&rdquo;的程序。与自由软件相反,非自由软件会操控它的用户,而软件的开发者则掌控着软件。这使得非自由软件成为了<a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">非正义力量的帮凶</a>。
+因為人人都應得自由,所以我們為所有人爭取這些自由。有了這些自由,使用者(包括個人與集體)才能控制這個軟體、以及這個軟體的所作所為。一旦使用者無法控制軟體,我們便將之稱為「非自由
+(nonfree)」軟體或「專有 (proprietary)」軟體。非自由軟體控制住使用者,而該軟體則接受開發者的控制;如此一來這個程式軟體便成了<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">不正當權力的施行工具</a>。
</p>
-<h4> 四项基本自由</h4>
+<h4> 四大自由</h4>
<p>
-如果一个软件是自由软件,那么它必须为用户提供以下四项基本自由:<a href="#f1">[1]</a>
+如果軟體使用者能擁有以下四項自由,則該程式軟體就是自由軟體︰<a href="#f1">[1]</a>
</p>
<ul class="important">
- <li>自由度0:无论用户出于何种目的,必须可以按照用户意愿,自由地运行该软件。</li>
- <li>自由度1:用户可以自由地学习并修改该软件,以此来帮助用户完成用户自己的计算。作为前提,用户必须可以访问到该软件的源代码。
+ <li>依照你的想法執行該程式的自由,無論任何目的(自由之零)<a href="#trans2">[按2]</a>。</li>
+ <li>研究該程式如何運作的自由,並依照你的想法修改它以符合你的運算所需(自由之壹)。能存取程式的源始碼 (source code) 是這項自由的先決條件。
</li>
- <li>自由度2:用户可以自由地分发该软件的拷贝,这样就可以助人。
+ <li>再次散布程式副本的自由,如此你就能幫助他人(自由之貳)。
</li>
- <li>自由度3:用户可以自由地分发该软件修改后的拷贝。借此,用户可以把改进后的软件分享给整个社区令他人也从中受益。作为前提,用户必须可以访问到该软件的源代码。
+ <li>將你修改過後的版本散布給他人的自由(自由之參)。如此你就有機會讓你的改善惠及社群整體。能存取源始碼是這項自由的先決條件。
</li>
</ul>
<p>
-一个软件只有提供了以上所有的自由给它的用户,才可以被成为自由软件。否则,它就是非自由的。尽管我们也可以比较非自由软件为其用户提供的自由度,但是我们认为,无论如何,非自由软件本身是不道德的。</p>
+若一軟體能妥善給予使用者上述的這些自由,那麼它就是自由軟體;否則的話,就是非自由軟體。儘管我們能根據這些非自由軟體的散布方式排列出它們與自由之間的遠近;但我們認為那全都不合道德,無論有多接近自由。</p>
-<p>无论在哪种情况下,只有所有用户使用的代码都满足了这四项基本自由,该程序才能被视作自由软件。例如,有两个程序,甲程序运行的时候会自动调用乙程序。发布甲程序意味着用户必须使用到乙程序,那么必须甲乙两个程序都是自由的,甲程序才是自由的。如果通过修改甲程序,使其不再依赖乙程序,那么仅仅以自由软件的形式发布甲程序即可。</p>
+<p>在任何情境之下,無論我們打算利用的任何程式碼為何,或是引導他人利用的任何程式碼為何,這些自由都必須一併適用。舉例而言,假想甲程式會自動啟動乙程式處理某些事。如果我們打算散布這樣的甲程式,那麼代表使用者也將需要乙程式,因此我們必須判斷是否甲程式、乙程式皆是自由軟體。然而,如果我們打算修改甲程式讓它不會用到乙程式,那麼只有甲程式需要是自由軟體,而乙程式對這樣的做法就不會產生影響。</p>
<p>
-&ldquo;自由软件&rdquo; 不表示
-&ldquo;非商业化&rdquo;。与之相反,自由软件必须可以商用、可以商业开发、可以商业发布。这个政策非常重要&mdash;缺乏这样的政策,自由软件将无法实现自己的目标。
+「自由軟體」不代表「非商業行為」。自由軟體必須能作為商業使用、商業開發、與商業散布等。如今商業開發的自由軟體已經相當常見,有這樣的自由商業軟體至關重要。你可能需要付費取得某自由軟體的副本,但你也可能免費取得;無論你是怎樣取得軟體副本的,你必然享有複製與改動該軟體的自由,甚至也能<a
+href="/philosophy/selling.html">銷售該軟體的副本</a>。
</p>
-<p>
-我们要邀请所有人使用 GNU
-系统,包括商业机构及其员工。这就需要允许商用。我们期待许多程序的自由替代将来可以替换掉相应的专有程序,但是如果禁止商用就无法做到这些。我们期待商业产品包含有
-GNU
-系统的软件,并且成为商业发布定价的一部分。自由软件的商业开发不再那么不寻常;这些自由的商业软件非常重要。付费的、专业的自由软件技术支持填补了重要的需求空白。
-</p>
+<p>本頁其餘內容在說明如何妥善滿足特定自由的要點。</p>
-<p>
-因此,把商业使用、商业开发或商业发布排除在外会羁绊自由软件社区并阻碍其走向成功之路。我们一定要明确使用带有这种限制的许可证发布的软件不是自由软件。
-</p>
+<h4>依照你的想法執行該程式的自由</h4>
<p>
-假如获得自由软件拷贝的(潜在)用户遵守了先前发布的自由软件的许可证条款,那么该自由软件必须为获得软件的该(潜在)用户提供自由软件的四项基本自由。在自由方面对用户加以限制或者要求付费才能实践这些自由和不赋予用户自由没有什么两样,因此这样的程序不是自由软件。
+執行程式的自由,意指任何人或組織皆可在任何電腦系統上使用該程式、用於任何作業與用途,而不必知會開發者或任何其他特定單位。這項自由,訴求的重點是<em>使用者</em>
+的自身目的,而無關<em>開發者</em>
+所設想的目的;你身為使用者擁有依個人目的執行程式的自由。如果你把軟體散布給其他人,那麼她便擁有依其個人用途執行軟體的自由,你無法將你所設想的用途強加在她身上。
</p>
<p>
-你可能花钱购买了自由软件的拷贝,也可能免费拿到。但是无论你如何获得你的拷贝,你都有自由复制和修改该软件,乃至 <a
-href="/philosophy/selling.html">出售</a> 该软件的拷贝。
-</p>
+依照你的想法執行該程式的自由,代表無法禁止或阻止誰執行它。這和程式本身所擁有的功能無關,無論其技術上在任何給定環境下能否運作、或無論其是否能用於特定的電腦作業。</p>
-<h3>澄清自由和非自由的边界</h3>
-
-<p>在本文的以下部分,我们会进一步准确地解释这些自由针对各种问题会如何扩展才能使软件自由。</p>
-
-<h4>自由度0:无论用户出于何种目的,必须可以按照用户意愿自由地运行该软件。</h4>
+<h4>研究源始碼並修改的自由</h4>
<p>
-“自由地运行程序”(自由度0)意味着任何人或组织可以在任何(支持的)计算机系统上,出于任何目的去运行该程序,并且没有义务通知软件的开发者或任何个人或团体。此处,<em>用户</em>的目的是重点,而非<em>开发者</em>的目的。如果你是该程序的用户,那么你就可以自由地运行该程序。同理,如果你把程序发布给别人,那么此人也成了软件的用户,他也可以出于自己的任何目的运行该软件。然而,你作为软件的发布者,不可将自己的目的强加于你的用户。
+為了讓自由之壹和參(修改軟體之自由,以及發布修改後版本的自由)有意義,你必須能夠取得程式的源始碼。所以,源始碼的可得性是自由軟體的必要條件。混淆後無法解讀的「源始碼」並非真正的源始碼,因而不能算是源始碼。
</p>
<p>
-“自由地运行程序”意味着没有人可以禁止或阻止用户运行该程序。这和该程序的功能特性没有关系,既不考虑该程序在特定环境下的可用性,也不考虑该程序对特定计算的有效性。</p>
-
-<p>例如,如果代码随意地拒绝某些有意义的输入&mdash;&mdash;或者甚至无条件地失效&mdash;&mdash;这就可能使该程序不那么有用,甚至可能完全无用,但是这并不妨碍用户运行该程序的自由,因此,这和自由之零并无矛盾。如果该程序是自由的,那么其用户可以克服这些无用之处,因为自由之一和自由之三允许用户和社区修改和发表不带有随意代码的改进版本。</p>
-
-<p>&ldquo;按照你的意愿&rdquo; 可以包含、可选择地包含、&ldquo;完全不包含&rdquo;(如果你希望如此)。所以没有必要再有一个单独的
-&ldquo;不运行程序的自由&rdquo;。</p>
-
-<h4>学习和更改程序源代码的自由</h4>
-
-<p>
-自由度1和3(自由地修改软件;自由地发布修改后的软件)意味着用户必须有权访问程序的源代码。由此,访问源代码是成为自由软件的必要条件。混编(Obfuscated)后的&ldquo;源代码&rdquo;不是真正的源代码,不能被算作此处讨论的源代码。
+自由之壹包括改用你修改後版本來替換原來版本的自由。如果一產品中的程式可執行某人修改後的版本,卻拒絕運行你的版本——這種做法稱之為「tivo 行為
+(tivoization)」或「閉鎖 (lockdown)」、或像(其施行者講的邪魔外道用語)是「安全開機 (secure
+boot)」——自由之壹便成空中樓閣,而非真實不虛。這樣的二進位檔並非自由軟體,即使軟體的編譯用源始碼是自由的亦是如此。
</p>
<p>
-自由度1(自由地运行程序)包括自由地运行自己修改后的程序以替代原版程序。如果程序是跑在某种设备上,该设备可以运行别人修改的软件但不运行你修改的软件&mdash;这个方法叫做&ldquo;tivoization&rdquo;或者
-&ldquo;锁死&rdquo;,或者(用其发明者的术语)叫做&ldquo;安全启动&rdquo;&mdash;自由度1将被视为无法满足。该设备中的程序也将不被视为自由软件,即使它们的源代码是自由的。
+修改程式的重要方式之一是合併現成的自由副常式及模組。如果程式的授權條款不允許你合併適當授權的既有模組,例如:要求你必須是你所加入的任意代碼之著作權人——那麼這樣的授權條款限制性過大,稱不上自由的授權。
</p>
<p>
-倘若要修改某个程序,一种很重要的方法就是从别的程序中拿来现成的函数,或模块来使用。如果某个程序的许可证中禁止你使用其他合理授权的软件的代码来修改该程序&mdash;比如,如果某个程序的许可证要求你只能使用你拥有版权的代码&mdash;那么这个程序的许可证将不被视为自由软件许可证。
+對軟體的修改是否屬於改善是種主觀的問題。如果你修改程式的權利受到實質限制,無論之前的修改有多大幅度的改善,也都算不上是自由軟體。
</p>
-<p>
-对软件的修改可能是出于各种目的。某个特定的修改究竟是好是坏,这本身是个非常主观的事情。自由软件许可证不能对用户修改软件做任何限制,例如,不能仅仅因为某人觉得哪处修改不够好,就禁止用户自己做这个改动。
-</p>
+<h4>依照你的想法再次散布的自由:基本需求</h4>
-<p>
-自由之一有一个特殊的案例就是删除程序的代码让它不执行任何动作,或者让它直接调用另外的程序。因此,自由之一包含有
-&ldquo;删除程序的自由&rdquo;。
-</p>
-
-<h4>自由度2:用户可以自由地分发该软件的拷贝。</h4>
-
-<p>自由分发(自由度2和3)意味着你(即,软件用户)可以把软件原版或修改版再发布给其他用户。你可以免费发布,也可以收取费用。软件可以发布给<a
-href="#exportcontrol">任何地方的任何人</a>。所谓“自由”,意味着你的这些行为(发布软件原版或修改版给其他用户;或其他自由度中提及的行为)不必事先征得任何人的许可,也不必为此额外支付任何费用。
+<p>散布的自由意味著你能自由地再次散布軟體副本,不管有無任何修改,無論有無對散布行為收取費用,更不必提想散布給<a
+href="#exportcontrol">什麼地方的什麼人</a>。自由的意義在於當你做這些事的時候,不用另外尋求任何許可、也不必付費取得任何同意。
</p>
<p>
-用户可以自由地运行该程序或对程序进行修改。如果仅仅私下自己修改或运行该程序,那么你没有义务将该行为公开给任何人。如果你发布了自己修改后的程序,那么你也没有任何义务将该修改行为告知给哪个或哪些指定的人或组织。
+你應該也擁有做出修改、並私自用於個人作品或者把玩的自由,更而無須向他人提及這件事。如果你有公開發布這些修改,也不必另外以任何方式通知任何人。
</p>
<p>
-自由度3允许用户自由地发布软件的修改版。自由软件不一定要求修改版必须继续采用自由软件许可证。换句话说,自由软件许可证可以不必是<a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>许可证。但是,如果一个软件许可证要求修改后的软件必须以非自由软件的形式发布,那么该许可证则不被视为自由软件许可证。
+自由之參包括以自由軟體發行你修改後版本的自由。自由的授權條款可能也允許以其他方式發行軟體;換句話說,自由的授權條款不一定要是<a
+href="/copyleft/copyleft.html">著作傳
+(copyleft)</a>式的授權條款。然而,若授權條款要求修改後的版本得改為非自由軟體,那就不算是自由的授權條款。
</p>
<p>
-“自由地分发软件的拷贝”意味着必须允许用户自由地发布软件的原版或用户自己的修改版。无论那个版本,用户都可以选择发布程序的二进制或可执行文件,也可以发布程序的源代码。(以可执行文件的形式发布程序可以让人方便安装,这一点对于推广自由软件也至关重要。)对于某些程序,也许无法或者不必发布二进制或可执行文件(一些编程语言的实现可能并不支持,例如某些脚本语言),但是用户必须有权利以任何方式生成二进制或可执行文件,并且发布这些生成的软件。
+再次散布軟體副本的自由必須包含程式的二進位檔或其可執行形式、與其源始碼,無論該軟體是否被修改或沒有被修改。(以可執行形式散布軟體對於能方便安裝的自由作業系統來說是必要的。)如果某些程式無法產出二進位檔或可執行形式(因某些程式語言不支援該功能之故)則沒有關係,但當你發現或發展出解決這個問題的方法時,就必須擁有再次散布該種軟體形式的自由。
</p>
-<h4>Copyleft</h4>
+<h4>著作傳</h4>
<p>
-当然,只要不违背这些核心自由,自由软件许可证也可以额外添加一些要求,限制软件的分发步骤。例如,<a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>就是常见的一种限制。简言之,copyleft要求软件的修改版必须同样以自由软件的形式发布。这条限制与核心自由并不冲突,相反,copyleft可以用来很好地保护软件用户的自由。
+我們可以採取一些措施來規範自由軟體的散布方式,只要這些規則不會和核心自由衝突即可。舉例來說,<a
+href="/copyleft/copyleft.html">著作傳 (copyleft)</a> [此處傳的發音為ㄔㄨㄢˊ]
+是一種再次散布程式的規則,使你無法對其他人施加限制以綁住他們的重要自由;這樣的規則不會與核心自由衝突,反而更加保護這些自由。
</p>
<p>
-在GNU项目中,我们使用copyleft这一规则来保护软件用户的四大自由。我们相信<a
-href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft是更好的选择</a>。然而,<a
-href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">非copyleft的自由软件</a>也同样是合乎道义的。参见<a
-href="/philosophy/categories.html">自由软件分类</a>来了解更多关于&ldquo;自由软件&rdquo;、&ldquo;copyleft软件&rdquo;以及其他分类和它们之间的关系。
+在 GNU 專案中,我們採取<a
+href="/copyleft/copyleft.html">著作傳</a>的方式以法律手段保護所有人的四大自由。基於許多重要因素,我們認為<a
+href="/philosophy/pragmatic.html">採取著作傳的方式更佳</a>;不過,其他採用<a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">非著作傳方式散布的自由軟體</a>亦合乎道德。請見<a
+href="/philosophy/categories.html">自由軟體類別</a>來瞭解「自由軟體」、「著作傳軟體」及其他軟體類別之間的相互關係。
</p>
-<h4>打包和发行的详细规则</h4>
+<h4>詳述有關打包和散布的規則</h4>
<p>
-自由软件可以对修改版的打包或分发方式做一定的限制。这些限制不得与前面提到的四大自由相矛盾,不得直接或间接地限制用户运行,修改或发布软件。例如,某些自由软件可以要求修改版不得使用软件的原有名字发布;不能使用软件的原有商标;必须标明软件来自谁的修改等等。只要这些限制不会明显地限制用户再发布软件的修改版,那么它们就是可以接受的。既然已经对软件修改了,那么你估计也就不会在乎针对这些额外的小限制再做一点修改了。
+打包的規則若沒有實質限制你發行修改後版本軟體的自由,或限制你私下製作並自行運用修改後版本的自由,那麼這些軟體的打包規則便可以接受。因此,如果授權條款要求你必須更動修改後版本的軟體名稱、移除原
+Logo
+標誌、或辨別出你的修改……等等,都是可以接受的。只要這些要求不會繁瑣沉重到實際阻礙你發行自己的更動,那麼就能接受;試想你已經對這個軟體做出許多更動,再多做一點點應該也不成問題。
</p>
<p>
-同理,自由软件也可以要求用户&ldquo;如果以这种方式发布,那么用户必须也可以从另外某一渠道获得&rdquo;。比如,某个自由软件可能会要求如果发布了修改版,那么必须也要给原作者一份修改后的拷贝。(注意:此处前提是软件必须发布,用户可以私下修改软件而不发布,这样也就不必把修改版发给开发者了。)另外还有一些规则也不会与自由软件原则冲突,比如软件可以要求修改后的版本发布时需要附带相应的原版软件的代码。
+「如果你以這種方式發布你的軟體版本,那麼你也必須要用那種方式發布」的規則,只要滿足相同的條件也可以接受。可接受的規則範例之一是,如果你已將一個修改後的軟體版本散布出去,接著軟體先前的開發者要求你給他一份副本,那麼你就必須提供給他。(請留意到,即使在此規則之下,你依然保有到底要不要將你自己的版本散布出去的選擇。)要求你將提供給大眾使用的版本之程式源始碼發行出來的規則亦可接受。
</p>
<p>
-有一些特例需要额外讨论:如果某软件许可证要求修改后的软件必须修改可执行文件的名字,那么必须保证软件运行的环境允许修改文件名或具备某种别名机制,否则该要求将被视作与自由软件原则相背。因为软件的可执行文件可能会被其他第三方软件调用,而文件名则是这种调用的基础。别名机制可以保证用户在遵守该要求的前提下,顺利将原版软件替换成修改版,并且不会影响依赖该软件的第三方程序。</p>
+有個特殊情況是,如果授權條款要求修改後的版本必須改名,但這個程式卻會被其他程式調用。這樣其他程式便無法調用你的版本,嚴重妨礙你用修改後的版本替換原版。這類要求唯有程式具備妥當的別名對照功能,允許你指定原始程式的名稱作為你修改後版本的別名,如此才能接受。</p>
-<h4>出口条例</h4>
+<h4>出口管制</h4>
<p>
-一些政府的<a
-id="exportcontrol">出口限制</a>或贸易制裁可能会影响到软件用户在国际范围内发布软件的自由。软件开发者也许没有能力去改变这些现实,但是我们可以拒绝自我审查。自由软件的开发者不得在软件许可证中要求用户遵守哪条特定法律,因为开发者无法保证用户所在国度或地区具备该法律条款。这样,自由软件许可证就不会给用户在法律之外添加额外的违反基本自由的限制。
+有時候政府的<a
+id="exportcontrol">出口管制條例</a>和貿易制裁會限制你在國際散布軟體的自由。軟體開發者並沒有權力消除或凌駕這些限制,但他們可以做、且必須做的是拒絕施加這些限制作為使用該程式的條款。這樣一來,在這些政府管轄範圍以外的相關行為活動或人們就不會因而受到影響。因此,自由軟體必然不要求遵循任何高位階效力的出口管制條例作為實現任何必要自由的條款之一。
</p>
<p>
-当然,自由软件可以仅仅在许可证中提及某条出口条例或相关法律,而不强制要求用户遵守。这样做只是为用户提供了信息而没有实际限制用户。如果某条出口限制法律是普遍存在,全部用户所在的地区都做出该限制的,那么在许可证中要求用户遵守该条例也不会被视为限制用户的自由。然而,这会存在潜在问题:一旦该条出口限制法律在某个用户的所在地区做了修改,那么该许可证也就不被视作自由的。
+單獨來看出口管制條例存在一事,只要不把它們納為授權本身的條款,那麼既然沒有限制使用者,就能接受。如果出口管制條例的位階實際上對自由軟體來說效力更輕微,那麼要求將它作為條款之一也不成問題;然而,這可能存有潛在問題,畢竟往後若出口法令修改使得該要求效力更高,那麼該軟體將轉變為非自由軟體。
</p>
-<h4>法律考虑</h4>
+<h4>法律觀點</h4>
<p>
-要落实这些自由度,就应该保证:如果用户遵守许可证上的要求,那么这些自由度就必须是长久的,不可更改的。如果软件的开发者有权利随意修改已发布软件的许可证,那么该软件也不被视为自由软件。
+為了讓這些自由成真,只要你沒做錯任何事,這些自由就必須永恆、不可撤銷。如果軟體的開發者,在即便你沒有做出任何可給予錯誤原因之情事的狀況下,仍擁有撤銷授權條款、或往回追溯增補限制條款的權力,那便不是自由軟體。
</p>
<p>
-自由软件许可证不得要求用户额外遵守哪些非自由软件的许可证。例如,自由软件许可证不得要求用户必须遵守&ldquo;所有使用的软件的许可证&rdquo;。因为用户可能使用非自由软件,而要求用户遵守全部使用的软件的许可证则意味着需要遵守非自由软件许可证,这要的要求将被视作非自由的。
+自由的授權條款不可要求遵守非自由軟體的授權條款。因此,舉例而言,若授權條款要求你遵循「你使用之所有軟體程式」的授權條款,剛好使用者有執行非自由的軟體程式,這就需要遵守那些非自由軟體的授權條款;那麼這樣的授權條款便非自由授權。
</p>
<p>
-自由软件许可证可以指定与软件相关的诉讼需要遵守哪个地区的法律,或需要在哪里提起诉讼。
+指定司法裁判之適用法律、或是訴訟之提起地點、抑或是兩者,仍得被接受為自由的授權條款。
</p>
-<h4>基于合同的许可证</h4>
+<h4>以契約為基礎的授權條款</h4>
<p>
-绝大部分自由软件许可证是基于版权的。基于版权,能采取的限制往往相对有限。如果一个许可证基于版权并且遵照上述的自由软件原则,那么它很可能被视作是自由软件许可证。当然,我们也见过一些例外,不过这些还很少见。然而有些自由软件许可证是基于合同的。合同可能会有更多的额外要求。这就意味着基于合同的许可证可能会在很多不经意的地方违背自由软件原则,导致软件不被视作自由软件。
+大多數自由軟體的授權條款都是根據著作權而來,而可透過著作權施予的相關要求會有所限制。如果以著作權為基礎的授權條款能以上述方式尊重自由,那麼似乎不會有其他我們從未預期的問題(雖然偶爾還是會發生)。然而,有些自由軟體的授權條款根據契約而來,而契約可以施加更多的可能限制。這代表這類授權條款很可能被視為無法接受地限制故為非自由。
</p>
<p>
-很遗憾,我们无法列出所有可能的意外情况。如果一份基于合同的许可证对用户做出了一些额外限制,并且这些限制是不可能包含在一份基于版权的许可证中的,那么我们就需要再三考虑它是否可以被视作自由许可证。很多情况下,这些许可证都是非自由的。
+我們無法列舉所有可能發生的情況。如果以契約為基礎的授權條款,透過著作權式授權條款無法達成的非尋常方式限制使用者,而且並未在此列為適當的自由軟體授權之一,我們必需花點時間考量,而最終多半可能認為它屬於非自由授權。
</p>
-<h4>在谈论自由软件时使用正确的词汇</h4>
+<h4>當提及自由軟體時請使用正當的字詞</h4>
<p>
-在讨论自由软件的时候,尽量避免使用&ldquo;赠送&rdquo;或&ldquo;免费&rdquo;一类的词汇。因为这会让人们联想到价格,而非自由。一些常见的词汇,例如&ldquo;盗版&rdquo;,其中包含了或褒或贬的感情色彩,而这些感情体现的价值观并不被我们接受。参见<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">歧义词汇列表</a>,里面列举了我们不推荐使用的词汇以及相关的讨论。我们还有一个<a
-href="/philosophy/fs-translations.html">列表</a>,包含了&ldquo;自由软件&rdquo;一词在不同语言中的推荐翻译。
+當提及自由軟體時,最好要避免使用「贈送」、或「免費」等字詞,因為這類字詞暗指重點在於價格,而不是自由。一些常見用語如「盜版」,涵蓋了我們希望各位不要贊同的想法。請參考<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">值得避免的混淆字詞</a>一文,內有這類字詞的相關討論。我們也有一份妥善將<a
+href="/philosophy/fs-translations.html">「自由軟體」一詞翻譯</a>成各種語言的清單。
</p>
-<h4>我们如何诠释这些标准</h4>
+<h4>我們該如何解釋這些準則</h4>
<p>
-最后请注意,在实践中,本文中提及的各种关于自由软件的界定标准都需要仔细思考后再做出解释。在决定一个软件许可证是否是自由软件的时候,我们会仔细查看该许可证的内涵和行文是否符合本文中涉及的原则,由此决定许可证是否为自由软件许可证。如果许可证中包含了一些不合理的限制,哪怕这些限制没有在本文中提及,我们也会拒绝承认它是自由的。有时候,某个许可证可能会引起一场大讨论,甚至需要专业律师参与。这时候,我们往往需要仔细定夺之后才能给出结论。遇到这样的许可证,在做出结论之后,我们很可能会更新本文,把之前没有考虑到的因素添加进来。
+最後,當你在詮釋本篇自由軟體定義中所陳述的準則時請務必謹慎思考。若要判定某特定軟體授權是否符合自由軟體授權的定義時,我們便根據這些準則來判斷它是否合乎自由軟體的精神、以及用辭是否準確。如果授權條款包含無理的限制,即便我們預期那些狀況不會發生,我們仍一樣堅決反對。有時某授權條款的要求引起廣大的思慮,在我們能判斷出該要求是否可接受之前,還需要先和律師討論過。一旦我們對新議題有了總結,我們一般會更新這些準則讓大眾能更輕鬆瞭解為何哪些授權條款符合,而哪些不符。
</p>
-<h4>获得关于自由许可证的帮助</h4>
+<h4>尋求自由授權條款的相關幫助</h4>
<p>
-如果你想知道哪些许可证是自由软件许可证,可以参见我们的<a
-href="/licenses/license-list.html">许可证列表</a>。如果你关注的许可证没有在这个列表中提及,你也可以给我们发邮件来单独询问。我们的邮箱是:<a
-href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>。
+如果你想瞭解某特定授權條款是否合乎自由軟體的授權條款,請見我們的<a
+href="/licenses/license-list.html">授權條款清單</a>。如果你想瞭解的授權條款不在此列,請寫信寄送到 <a
+href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a> 詢問。
</p>
<p>
-如果你打算起草一份新的自由软件许可证,那么请先不要给上述邮箱发邮件。希望您能先考虑联系自由软件基金会。太多的自由软件许可证会增加用户的选择难度,我们也许可以按照您的要求,帮您找到一份现有的许可证,而不必您亲自操刀起草一份新许可证。
+若你苦心孤詣想撰寫出新的授權條款,還請先透過相關方式來聯絡自由軟體基金會。畢竟不同的自由軟體授權條款若持續誕生,代表使用者得下更多苦工去瞭解各種授權條款;而我們可協助你找出合乎需求的現成自由軟體授權條款。
</p>
<p>
-如果您真的需要自己创造一个新许可证,那么我们会尽力帮助您。在我们的帮助下,我们会保证您的许可证是自由的,并且帮助您避免一些常见的问题。
+如果真的無法做到,萬一你真的需要新的授權條款,我們可以協助你確保新的授權條款成為真正的自由軟體授權,同時避免許多實務上的問題。
</p>
-<h3 id="beyond-software">软件之外</h3>
+<h3 id="beyond-software">軟體之外</h3>
<p>
-基于同样的原则,<a
-href="/philosophy/free-doc.html">自由软件的手册也必须是自由的</a>,因为手册本身也应该被视作软件的一部分。
+跟軟體必須自由一樣,<a
+href="/philosophy/free-doc.html">軟體使用手冊也一定要自由</a>,因為使用手冊屬於軟體的作用部份。
</p>
<p>
-同理,相同的原则也适用于其他的具有实用功能的作品中 &mdash; 所谓实用功能的作品,是指作品中包含实用的知识,例如教育材料或参考材料。<a
-href="http://wikipedia.org">维基百科</a>就是其中一个广为人知的例子。
+這些論點也同樣適用於日常生活的作品——像是承載有用知識的作品,包括教育著作和參考書等。其中以<a
+href="http://zh.wikipedia.org/zh-tw/">維基百科</a>最廣為人知。
</p>
<p>
-任何作品都<em>可以</em>是自由的,自由软件的定义也可以延伸到其他作品上。关于这方面的材料,请参见<a
-href="http://freedomdefined.org/">自由文化作品</a>。
+任何類型的作品也<em>能夠</em>自由,自由軟體的定義已延伸出<a
+href="http://freedomdefined.org/">自由文化作品</a>的定義,能用於任何類型的作品。
</p>
-<h3 id="open-source">开源?</h3>
+<h3 id="open-source">開放源始碼?</h3>
<p>
-现在还有另外一伙人,使用&ldquo;开源&rdquo;一词来表达与&ldquo;自由软件&rdquo;类似,但不完全相同的概念。我们更倾向于使用&ldquo;自由软件&rdquo;这个词。因为一旦你看到自由二字,就明白了它所要表达的意思。而&ldquo;开放&rdquo;<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">却并不意味着自由</a>。
+有另一群人開始用「開放源始碼」或「開源」等這些詞彙來表示類同(但並非全完等同)「自由軟體」的東西。我們更偏愛「自由軟體」一詞,因為一旦你瞭解它所描述的是自由而非價格後,這會喚起人們對自由的關注。至於「開放」一詞,<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">永遠都不會讓人想到自由</a>。
</p>
</div>
-<h3 id="History">本文修改历史</h3>
+<h3 id="History">歷史記錄</h3>
-<p>随着时间的发展,我们也在不断对本文做出改进。此处列出历次的主要改动,并给出链接,详细显示出哪里做出了修改。</p>
+<p>我們會不時修訂「自由軟體」的定義。這裡是有實際更改的紀錄清單,隨附確實指出修改何處的連結。</p>
<ul>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">版本
-1.169</a>:更清楚地解释为什么四个自由必须对商业活动也适用。解释为什么四个自由隐含有不运行程序的自由和删除程序的自由,因此没有必要再单独陈述这些自由。</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Version
-1.165</a>:澄清程序中的随意代码并没有否认用户的自由之零,进而自由之一和自由之三使用户可以克服这些随意代码。</li>
-
-<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version
-1.153</a>:强调运行软件的自由是不能有任何情况来防止用户运行软件。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">1.153
+版</a>:澄清執行程式的自由代表沒有什麼可以阻止你讓它執行。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
-1.141</a>:澄清了哪部分的代码需要是自由的。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.141">1.141
+版</a>:澄清何程式碼需要自由。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Version
-1.135</a>:强调自由度0是用户可以出于任何目的而运行软件。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">1.135
+版</a>:在每次講到自由之零時提到它是依據你的想法執行程式的自由。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Version
-1.134</a>:声明自由度0与软件功能无关。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">1.134
+版</a>:自由之零無關程式具備的功能。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Version
-1.131</a>:自由的许可证不得要求用户必须遵守另外一个程序的非自由许可证。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">1.131
+版</a>:自由的授權條款不可要求遵守其他非自由的授權。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Version
-1.129</a>:明确重申法律纠纷的起诉地可以由自由软件所有者指定。(这一直都是我们的原则。)</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">1.129
+版</a>:明確表達可選擇適用之法律與指定裁判之法庭。(這一直都是我們的政策方針。)</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Version
-1.122</a>:出口限制要求在一些特殊情况下可能会生出麻烦。但是大部分的时候它只是个潜在问题。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">1.122
+版</a>:出口管制條例只有在位階低微才會造成真正的問題;否則它只是潛在問題。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Version
-1.118</a>:澄清修改不等于改进。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">1.118
+版</a>:澄清:問題在於限制你修改的權利,而非限制你做出怎樣的修改。任何修改都不只限於「改善」。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Version
-1.111</a>:阐明自由软件许可证不得允许版权所有者在软件发布之后对用户增加更多<em>限制</em>。版权所有者完全可以在事后给用户更多权利。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">1.111
+版</a>:澄清 1.77
+版只講到溯及以往的<em>限制</em>不可接受。著作權持有人永遠有權同時以不同方式發行著作並賦予額外<em>許可</em>。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Version
-1.105</a>:在对自由度1的描述中,强调用户使用自己修改后的版本进行计算。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">1.105
+版</a>:在自由之壹的簡要聲明中,反映出(已在 1.80 版中表述)確實包含使用你修改後的版本作為個人運算用的論點。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Version
-1.92</a>:阐明混淆(obfuscated)后的代码不被视作源代码。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">1.92
+版</a>:澄清代碼混淆並不算得上是源始碼。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Version
-1.90</a>:阐明自由度3是指用户有权利去发布自己的修改版本,而不是有权利参与别人的开发。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">1.90
+版</a>:澄清自由之參意指自由散布你所修改後或改善後軟體版本的權利,而不是去參與他人開發專案的權利。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Version
-1.89</a>:自由度3包括了用户有权利以自由软件的形式发布修改后的版本。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">1.89
+版</a>:自由之參包括將修改後的版本以自由軟體發行的權利。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Version
-1.80</a>:自由度1必须是可以实施的,而不仅仅停留在理论上。因此如果出售的硬件包括了自由软件,那么该硬件必须提供一种方法让用户可以运行自己修改后的软件。否则该硬件所携带的软件将不被视作自由软件。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">1.80
+版</a>:自由之壹必得實現,不能只是空談。例如︰不能接受 Tivo 行為。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Version
-1.77</a>:声明已经发布给用户的软件,其许可证将不得修改。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">1.77
+版</a>:澄清就算沒有要完全取代,只要是往回追溯更動授權條款也是不能接受的。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Version
-1.74</a>:此次修改重点强调四个要点:
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">1.74
+版</a>:澄清四個不夠清𥇦、或是其他地方有提及但未全面反映的論點︰
<ul>
-<li>"改进"并不意味着许可证可以限制用户只能做哪些方面的修改。自由度3允许用户再发布修改后的完整软件,而非仅仅是修改的部分。</li>
-<li>用户有权利在自由软件中使用第三方的代码,但是前提是第三方代码的许可证与该自由软件的许可证兼容。</li>
-<li>明确陈述关于出口限制的问题。</li>
-<li>强调替换已经发布的软件的许可证也被视作撤销许可证。如果许可证允许该行为,那么将不被视作自由软件许可证。</li>
+<li>「改善」並不代表授權可實質限制你可發行何種修改後版本的類型。自由之參包含散布修改後的版本,不只是更改而已。</li>
+<li>合併至既有模組的權利僅限於以適合條款授權的模組。</li>
+<li>明確聲明有關出口限制的結論。</li>
+<li>強行改變授權條款致使舊授權條款撤銷之議題。</li>
</ul>
</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Version
-1.57</a>:加入&quot;软件之外&quot;一节。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">1.57
+版</a>:增補【軟體之外】小節。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Version
-1.46</a>:关于自由运行软件的权利,用户的意图才是更重要的。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">1.46
+版</a>:澄清在依據個人目的執行程式的自由之中,何者的目的是重點。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Version
-1.41</a>:针对基于合同的许可证,修改了一些措辞。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">1.41
+版</a>:澄清有關基於契約的授權條款之用字遣詞。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Version
-1.40</a>:自由软件许可证必须允许用户使用第三方自由软件的代码来做出自己的修改。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">1.40
+版</a>:解釋自由的授權條款必須允許你運用其他現有的自由軟體來作修改。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Version
-1.39</a>:如果用户发布了某个自由软件,那么自由软件的许可证有权利要求软件的发布者提供源代码——哪怕该发布者不是软件的原作者。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">1.39
+版</a>:註明授權條款可以要求你提供你發布給公眾使用的軟體版本其程式源始碼。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Version
-1.31</a>:自由软件的许可证有权利要求软件的修改者在发布修改版本时提供自己的个人信息。其他几处也做了小修改。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">1.31
+版</a>:註明授權條款可以要求將你辨別為修改的作者。文中載有其他次之的澄清。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Version
-1.23</a>:讨论了基于合同的自由软件许可证可能存在的潜在问题。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">1.23
+版</a>:指出基於契約法的授權條款的潛在問題。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Version
-1.16</a>:解释了为什么发布二进制可执行文件很重要。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">1.16
+版</a>:解釋為何散布二進位檔相當重要。</li>
<li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Version
-1.11</a>:自由软件许可证可以要求软件发布者给原作者提供一份发布的拷贝。该发布者可以是发布原软件,也可能是发布修改后的版本。</li>
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">1.11
+版</a>:註明自由授權條款可以依據前作者要求向其提供你所散布之版本的副本。</li>
</ul>
-<p>该列表并非包括全部修改记录,而仅仅是包含了一些重要修正。比如,本列表不会包括对拼写错误,错别字等小问题的修改。如果想要看到全部的修改里时,请参见<a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">CVS日志</a>。</p>
+<p>版號之間有略過一些,因為這些版本中本頁面的變動並未影響到定義或者解釋。舉例來說,清單未列出不影響內容的更動,像是格式設定、拼字、標點、頁面的其他部分。你可以透過
+<a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">cvs
+網頁界面</a> 檢閱本頁的完整更動清單。</p>
-<h3 style="font-size:1em">脚注</h3>
+<h3 style="font-size:1em">註腳</h3>
<ol>
-<li id="f1">使用0、1、2和3排列这些自由有历史的原因。在1990年左右,列出来的自由是1、2和3。然后,我们意识到运行软件的自由也应该明确列出来。这个自由显然比另外3个自由更基本,所以应该列在前面。我们没有修改其他3个自由的序号,而是将运行软件的自由列为&nbsp;0。</li>
+<li id="f1">之所以採零、壹、貳、參為編號是有典故的。在1990年左右,我們有三大自由,即自由之壹、貳、參。後來,我們發現執行程式的自由也必須明確指出才行。這一點很明顯比其他三者更為基礎,所以最好這項自由放到那三點之前;與其重新編號,我們決定讓它作為自由之零。</li>
</ol>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<b>譯者按︰</b>
+<ol><li id="trans1">中文讀者也許會覺得這語句很怪,因為英文的 Free
+有「自由」及「免費」兩個意思,所以作者要特別聲明,以正視聽。</li>
+<li id="trans2">電腦有「零」的概念,很多時軟體工程師在編程時都會以 0 開始,很有趣吧!</li>
+</ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会与GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。您也可以通过<a
-href="/contact/">其它方法</a>联系自由软件基金会。坏链接和其他意见或建议请发送到<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -439,7 +422,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译手册</a>。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+<p>請參照 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -458,26 +444,29 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2018 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
-<p>本页面采用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:邓楠 <a
-href="mailto:monnand@gmail.com">&lt;monnand@gmail.com&gt;</a>,2015。<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2019,2021。</div>
+<b>翻譯</b>:曾政嘉 <a href="mailto:zerngjia (at) member (dot) fsf (dot)
+org">&lt;zerngjia (at) member (dot) fsf (dot) org&gt;</a>, 2017.
+ <br />
+Karl Lam <a href="mailto:karl (dot) v (dot) lam (at) gmail (dot)
+com">&lt;karl (dot) v (dot) lam (at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2013.
+ <br />
+林鈺維 <a href="mailto:yuwei (at) ylin (dot) org">Yuwei Lin</a>, 2008.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2021/02/04 08:32:19 $
+$Date: 2019/07/29 21:58:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-world.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-world.html
index ec8a3a6..388a147 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-world.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/free-world.html
@@ -1,123 +1,177 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-world.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>只有自由世界可以和微软抗衡 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
-
-<!--#include virtual="/philosophy/po/free-world.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>只有自由世界可以和微软抗衡</h2>
-
-<p><strong>Tom Hull</strong> 著</p>
-
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>本文是我们的<a href="/philosophy/third-party-ideas.html">第三方观点</a>一节的一部分。</p></blockquote>
-</div>
+<html>
+
+<head>
+ <title>uۥѪ@ɥiHPLnܿ</title>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=big5">
+</head>
+
+<body background="moss.gif">
+<center><h2>uۥѪ@ɥiHPLnܿ</h2>
+<b>@̡GTom Hull</b></center>
+<hr>
+<hr>
+<p>
+[ <A HREF="/philosophy/free-world.zh-cn.html">²餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/free-world.zh-tw.html">c餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/free-world.en.html">^</A>
+| <A HREF="/philosophy/free-world.fr.html">k</A>
+]
+<p>
<ol>
-<li>软件复制和分发的利润趋于0。这意味着理论上,生产可以自由分发、供每个人使用的软件不会比生产供有限客户使用的软件更昂贵。</li>
-<li>软件的价格和其开发成本毫无关系。起作用的两个因素是市场大小(受限于价格和效用)与竞争。假如一个软件的市场大小给定,通过阻碍或消除竞争,它可以获得最大的利润。</li>
-<li>有能力阻挠竞争的软件公司可以获得在其他行业无法想像的至高权力。其部分原因是产品没有竞争对手而且复制成本几乎为0使公司拥有巨大的现金流成为可能,但是其大部分原因是软件本身的复杂性,这种复杂性使得占主导地位的公司可以设计&ldquo;标准&rdquo;来排除未来的竞争。</li>
-<li>所有软件的细分市场都快速进化为垄断,或者形成一种少数玩家达成盈利默契的平衡。(成熟的公司可以通过无限压低价格来维护其市场份额,这种低价对新入行的公司是自杀性的。)不过,也有些不对称竞争的情况,这时有多种收入来源的大公司会摧毁依靠单一市场收入为生的小公司。</li>
-<li>微软凭借其在个人电脑操作系统软件的主导地位获得了安全的收入,并利用由该主导地位继承的权力来促进它的其他商业活动,因为它能够单独把持&ldquo;标准&rdquo;和破坏竞争,尤其是拥有权力(而非仅仅是金钱)的时候。</li>
-<li>风险资本家投资新的软件公司是希望能够在新的细分市场获得主导地位。现有的细分市场不会有什么新的投资,因为根本不可能靠低价和成熟的主导公司竞争,而且为了逐渐萎缩的小市场份额来进行漫长而艰难的战斗多半是毫无意义的冒险。这些风险资本家的狂野之梦不是别的,而是像微软这样的公司。</li>
-<li>根据反垄断法来限制微软的活动看来主要是那些权力地位受到微软威胁的公司努力促成的。他们要使微软破坏他们生意的难度加大。不过,他们基本上和微软是类似的,因为他们不会质疑技术公司依靠对私有知识产权的控制来为自己谋取最大利润的现象。</li>
-<li>在市场的等式里,需求等于生产,而且在许多情况下,需求是生产的主人。但是在我们生活的世界里,生产是高度组织化和有效率的,而且掌管着大量的财政资源和诱人的说服力;而需求却是分散的、不统一的和毫无权力的。虽然消费者也可以毁灭一个他们不想要的产品,但是他们对产品设计的细节几乎没有任何指导力或者是影响力。对于软件产品,消费者只有有限的选择,而且极端复杂,无限费解,通常为防止竞争的设计多于为完成用户任务的设计。(随着软硬件相互向前发展形成的错综复杂的内部依赖网络,即使是老式的不做选择也常常是不可能的。)</li>
-<li>真正的&ldquo;杀手级软件&rdquo;是自由软件:不受知识产权限制的软件;因为它以源代码方式公开,所以任何有能力的人都可以查看、评估、修复和增强自由软件;它可以自由地分发并能够无限制地安装和使用。自由软件是消灭封闭、邪恶的软件工业的软件。它是用户能够凭智慧选择来完成当下任务的软件,也是用户可以协同工作处理将来任务的基础。自由软件是一个即使是微软也无法抗衡的事物。</li>
-<li>然而,还有一个核心问题:谁来为自由软件的开发买单?通常的回答&mdash;会导致以上所有的麻烦&mdash;是投资者为开发付账,然后通过利润回本。唯一真正的答案是用户来为开发买单。这里的重点是不为软件的分发和使用买单,而为软件的开发买单,并且自由软件的开发意味着任何人都可以使用它。我认为有一个简单的方法可以处理此事:任何想要一份新软件或者想要一个软件的增强版的人可以发布一份&ldquo;需求建议&rdquo;,其中包含她愿意为此项开发贡献的金钱。中介机构可以收集这些需求,而感兴趣的人可以提出更多要求。然后,开发者就可以搜索现有的需求发布,并为开发工作或规格书设计竞标。开发者也可以发布他们自己的方案,而用户可以众筹买单。</li>
-<li>自由软件的开发可以比封闭软件耗费更少。即使雇佣高薪的职业开发者,并完全由尽责的用户支持,自由软件的成本也会明显比现在付给软件帝国的费用要低。质量也会更好,特别是从适用性来说。自由发布会保证最大的曝光和选择:一个纯粹建立在易用和质量之上的自由市场。软件服务行业也会开放:任何人只要愿意都可以从同样的代码做起,学习、技术支持和教授自由软件。最优质的服务团队应该会成功。</li>
-<li>简单几步就可以使该项运动起步:成立一个初创组织来整理技术问题、建议工作流程、研究经济生态、构建法律框架、发起和协调需求、勾画初始的技术贡献(包括现有的宏大自由软件库)以及做该做的传播和推广。敦促大型公司和组织花费少部分年度软件预算来竞标。设立监察小组来处理知识产权问题、质疑可疑的案例以及调查维护合法者权益的可能性。鼓励更多的本地开发&mdash;本地化、行业化、细分化和定制化&mdash;这样初创组织就会逐步解体并退出:共同的方法和过程,但是去中心化控制。</li>
-<li>让我们称这个组织、整个框架为&ldquo;自由世界&rdquo;。它代表的是自由和开放的知识、自由和开放的开发、为你所用的软件。请表明立场。请做出贡献。除了丢弃<kbd>CTL-ALT-DEL</kbd><sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>之外,你毫无损失。</li>
+<li>
+n魫sMGäBڡC
+oNbzפWA_FּƪUȳЧ@nA
+Ч@iHۥѦatMQHϥΪnNAQC
+
+<p><li>
+n骺лM}oL{Oۺ١C
+jp]QMĥΩҳ]^MvoӦ]TC
+F@ӳn鲣~ҵAǥѨαưvA
+̤jڬOiHsbC
+
+<p><li>
+iHvn餽qob䥦~LkQpvOC
+b@w{פWAoO_]iʮussOΪ~vj{yC
+iODnO_]Gn饻\uժUqA
+]pX⥼Ӫvưb~uзǡvʡC
+
+<p><li>
+ҦFn骺_إܧ֦a¦Vb_ӳvBΦA
+Ϊ̬O@ǤּƪaHqaPNӤOۤa}aĻQq@إšC
+wgإߪqiHǥѴ֥L̪XGLA
+wsӪ̶i۱vqAӫO@L̪vC
+MӡAǫDvҡAb̤@a䥦JӷjqA
+iHR@au̾a@_ئJypqC
+
+<p><li>
+LnHۤvbӤHqާ@tγn餤uժa쬰¦A
+֦wJyAӥBϥΩT
+uǥѥOA@Lӷ~ʪavoؤOqA
+ӳWwuзǡvMvl`vA
+SOOoOq]uLOlΪ^BMYɡC
+
+<p><li>
+ꥻasn骺_IƷ~A
+Ʊb@ӷs_إԷ̥iHouժmC
+WASsb{s_إ̡A
+]bCO¦WAOiMwgإߪuժavA
+ӥBq@Fb@ӦYjo@pӶi氪BԪA
+i઺ܤQ]FoǭICbL̳̺ƨgڷQA
+oǸꥻanFAnFoSLnnhC
+
+<p><li>
+bϦkDUALnL{Gjaܦ
+uo{̦ۤvvOmLnʫ¯٪UqvVOؼСC
+̴MϷLnt}a̦ۤvӷ~ʧxkC
+MӡA̮ڥWOMLnۦA
+]̤@ӡuqz]uȨpHWvA
+Fޤqۤv̨ΧQqAӥhϥάު@ɡvܺðݡC
+
+<p><li>
+bkhAnDP С åBb\h譱F С ͲC
+MӦbڭ̥ͦs@ɤAͲOQײ´ƩMIJvƪA
+ӥBFjĸ귽MAbvOA
+nDOLzBqMLOqɭԡC
+MǪ̵MiH@ӥL̨ä檺~A
+iOL̴XGSOqhɩάƦܼvTDz~Բӳ]pC
+n鲣~ӨA
+O̥uiHbwg]wn~ܨ@A
+̬OݦaB~HaHA
+åBq`OFqvتӳ]pA
+ӤOFϥΪ̪u@ӳ]pC
+]swMnHKsꪺB啕ӫeiɡA
+ѩoӥBۨ̿઺A
+YϬO¬yƪƿﶵ]ɱ`Oi઺C^
+
+<p><li>
+uuųnvOۥѳnG
+nOz]vF
+OHXκAXAҥHiHQHHߩҼafdBB״_MW[s\C
+OۥѦaGMiHQw˦bWӥBLQϥΡC
+ۥѳnO@ز׵FʳBacnͲu~nC
+O@بϥΪ̥iHoaܨӧѪu@A
+ӥBFBzӪݨDAϥΪ̥iHX@aXj\઺nC
+ۥѳnO@جƦܳsLnLkiHPvnC
+
+<p><li>
+MӡA@Ӯ֤߰DG֬F}oۥѳnӥIXNH
+q` С ɭPez· С
+O̬F}oӥIXNAӥL̥iHsoL̪QqC
+ߤ@u׬O}oOݥѨϥΪ̥IXNC
+o̪IOQIXNäOPqγn骺ϥΡA
+ӬO}oAӥBۥѳn骺}oNۥiHQHϥΡC
+ڷQ@²檺kiHBzG
+HpGQnYdznQ}oμWjA
+iHoXuijnDvA]tFnD@Nѵ}oBC
+CU´iHXoǽШDAӷP쪺HiH`C
+M}o̴NiHjMeeUȡA
+b}ou@Wθԭzu@WۻC}o̤]iHoL̦ۤvijA
+MϥΪ̥iHʶRiӡC
+
+<p><li>
+_ʳn鲣~AۥѳniHQQa}oC
+ƦܳsJ}nM~}o̡AQ۹ꪺϥΪ̧aPNA
+_{bFj}oQIAۥѳn骺ONN`a֡C
+~N|nASOObAϥΪC
+ۥѪGN|Oҳ̤jCMܡG
+@ӯºaHĥΩM~謰¦ۥѥC
+n骺AȺcn]N|}G
+QnHiH}lqۦP{XӾDzߡB䴩MоǡC
+̦nAȴѪ̱N|\C
+
+<p><li>
+²檺BJiHooӥbi椤ܾEG
+q@ӳ̪쪺DXoǧ޳NDBiju@WwơBŪgپǡB
+}PX@ӦXk[cBبåBճoǭnDA
+MH̪쪺޳N^mӸ˳ơ]]AF{bjiQΪۥѳn^
+´ӱqƤ@Ǻ֭u@C
+XjqM´h⥦̡upB@~@XijnOγv
+sJwCFz]ijBVwnDDԡA
+MլdʶRMѩ񦳮ھڭnDvQiʡA
+ӫإߤF@ӽƼfsաCѩ̪쪺sեbYΪ̳vA
+ҥHyhaʲ´oi С aaϡB~B_ءBG
+@몺kM{ǡAiOëDC
+
+<p><li>
+ڭ̺٩IoӲ´B[cuۥѪ@ɡvC
+HxFۥѡB}񪺪ѡAۥѡB}}oAFAu@nC
+_ӡCX^mCFULW CTL-ALT-DEL 䭫}~A
+A|lFC
</ol>
+<hr>
+Copyright 1997 Tom Hull.
-<hr />
-
-<p>可在<a
-href="/philosophy/free-world-notes.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-world-notes.html</a>参看额外的注解。</p>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li
-id="TransNote1"><kbd>CTL-ALT-DEL</kbd>,微软Windows系统的重启组合键,此处代指微软为首的专属软件。</li>
-</ol></div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
+AiHsoAåBΪ̥HqLqlqӴGC
<p>
-请将关于此页面的问题和评论直接发给Tom Hull<a
-href="mailto:ftwalk@contex.com">&lt;ftwalk@contex.com&gt;</a>。
-</p>
-
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
-
+oɮת̷siHbUCsG
+<p><ul>
+<p><li><a href="free-world.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/free-world.html</a>
+</ul>
<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-
- &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997 Tom Hull</p>
-
-<p>你可以链接这份文件,并且/或者通过电子手段来再发布之。</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:妖狐藏马,2011。<a
-href="mailto:villain5802@yahoo.com.tw">&lt;villain5802@yahoo.com.tw&gt;</a><br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2019。</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
-
-$Date: 2019/08/04 03:58:35 $
-
+[OiHbUCsG
+<p><ul>
+<p><li>
+<a href="free-world-notes.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/free-world-notes.html</a>
+</ul>
+<p>
+мgqll <A href="mailto:ftwalk@contex.com">ftwalk@contex.com</A>
+<P>
+夹\bܧ󤺮eeUZnbΦC餤AݫOdnC
+<P>
+½ĶG<A href="mailto:villain5802@yahoo.com.tw">tð</A>
+<BR>
+ҡGB L
+<BR>
+бN½ĶDe
+<A HREF="http://savannah.gnu.org/projects/chinese/">GNU/CTT</A>
+<A HREF="mailto:chinese-translators@gnu.org">½ĶH</A>C
+<P>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/12/30 05:18:35 $ $Author: ineiev $
<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/freedom-or-power.html
index 232ef0f..f61420f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/freedom-or-power.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/freedom-or-power.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/freedom-or-power.zh-tw.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/freedom-or-power.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/freedom-or-power.zh-tw-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -125,7 +125,7 @@ tw">&lt;ckhung (at) cyut (dot) edu (dot) tw&gt;</a>, 2020.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
更新時間︰
-$Date: 2020/12/25 13:31:52 $
+$Date: 2021/05/31 09:06:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-and-sustainable-development.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-and-sustainable-development.html
new file mode 100644
index 0000000..b079684
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-and-sustainable-development.html
@@ -0,0 +1,120 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-and-sustainable-development.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>自由软件和可持续发展 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
+<h2>自由软件和可持续发展</h2>
+
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
+
+<p>许多组织希望通过推广计算机的使用来促进发展,它们犯了一个根本性错误:它们推广使用专有软件/非自由软件。使用专有软件不是发展;它使社会受制于人,而不是坚强有力。</p>
+
+<p>像 MS Windows 和 Macintosh
+这样的专有系统使用一种分裂用户并让他们变得无助的方式来分发。它们分裂用户是因为每个用户都被禁止和其他人分享程序;它们让用户无助是因为其软件
+&ldquo;计划&rdquo; 是一个秘密。用户无法修改程序,甚至连验证程序是否按照开发者所说运行(或者是不是还有些是开发者没说的)也不行。</p>
+
+<p>避免被分裂和变得无助的方法就是使用自由软件。自由软件尊重用户的自由。具体来说,自由软件意味着用户拥有四项基本自由:研究软件源代码的自由、按需修改软件的自由、分发软件副本的自由、发布软件修改版的自由。自由软件是人类知识的一部分。</p>
+
+<p>自由软件使用得越多,社会就越强大。自由软件能够被世界上所有的人自由使用、学会、维护并适配。这是真正的发展。</p>
+
+<p>反之,专有软件使用得越多,社会对富裕国家的少数企业的依赖就越深。专有软件是科技秘密,其他人被禁止学习、禁止维护、禁止适配、禁止扩展。它只能在某个公司的直接控制之下使用,否则就是非法。对专有软件的依赖不是发展,是电子殖民。</p>
+
+<p>更多关于自由软件和 GNU/Linux 操作系统的信息,请参看 see www.gnu.org。</p>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>本文于 2005 年首次发表在 <a
+href="https://web.archive.org/web/20060623003714/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967">insnet.org</a>。</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/04/11 08:31:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-motives.html
index d68d485..57bf3c9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-motives.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-motives.html
@@ -1,14 +1,22 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>编写自由软件的动机 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>编写自由软件的动机</h2>
+<div class="thin"></div>
<p>请不要错误地假设一切软件开发都有单一的简单原因。我们就知道一些影响着许多人编写软件的不同动机。
</p>
@@ -53,7 +61,7 @@
<a
href="/philosophy/microsoft.html">把我们的批评狭隘地聚焦在Microsoft方面</a>并不正确。确实,Microsoft在作恶,因为它在做非自由软件。而更糟糕的是,它的软件经常是各种各样的<a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">恶意软件</a>,包括<a
-href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>。然而,许多其他公司在做同样的事,而现在自由社区最恶劣的敌人是<a
+href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>。然而,许多其他公司在做同样的事,而现在自由社区最恶劣的敌人是<a
href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>。<br />
尽管如此,很多人非常蔑视Microsoft也是事实,而有些人正是因此为自由软件做贡献。
@@ -75,6 +83,7 @@ href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>。<br />
<p>人各有志,我们的列举可能会遗漏一些动机。如果你知道其他的动机,请写邮件到<a
href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>。如果我们觉得这些动机可能影响了许多开发者,那么我们会把它们加进来。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -84,7 +93,7 @@ href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>。如果我们觉
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -103,19 +112,18 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
-<p>关于进行协调与提交翻译的更多信息,请参见<a
-href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -129,27 +137,28 @@ href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>授权。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2019。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2019,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2019/02/25 14:30:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-translations.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-translations.html
deleted file mode 100644
index 8b48e1e..0000000
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-translations.html
+++ /dev/null
@@ -1,1211 +0,0 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-translations.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>&ldquo;自由软件&rdquo;一词的翻译 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
-
-<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-translations.translist" -->
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-#content th { text-align: right; }
--->
-<!--#else -->
-<!--
-#content th { text-align: left; }
--->
-<!--#endif -->
-
-</style>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>&ldquo;自由软件&rdquo;一词的翻译</h2>
-
-<p>本文列举了推荐使用的多语言的&ldquo;自由软件&rdquo;一词的无歧义翻译(<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">free是freedom中的自由</a>)。</p>
-
-<p>我们同时提供了&ldquo;免费软件&rdquo;、&ldquo;专有软件&rdquo;和&ldquo;商业软件&rdquo;的翻译,以示在各种语言中它们有怎样的区别。</p>
-
-<p>如果你发现有错误或想增加其他语言,请写邮件到<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。邮件请使用UTF-8编码。感谢。</p>
-
-<p>有些条目的括号里的拉丁字母表示读音(添加了相关的元音)。如果发现错误,请也写邮件告诉我们。</p>
-
-<!-- The languages are sorted by their name in English. -->
-<!-- GNUN-SORT-START -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="sq">阿尔巴尼亚语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>sq</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="sq" xml:lang="sq">
-software i lirë</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="sq" xml:lang="sq">
-software falas</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ar">阿拉伯语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>ar</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="ar" xml:lang="ar">برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ga">爱尔兰语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>ga</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="ga" xml:lang="ga">
-Saorbhogearraí</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="ga" xml:lang="ga">
-Bogearraí saora in aisce</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="et">爱沙尼亚语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>et</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="et" xml:lang="et">
-vaba tarkvara</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="et" xml:lang="et">
-tasuta tarkvara</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="eu">巴斯克语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>eu</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="eu" xml:lang="eu">
-software librea</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="eu" xml:lang="eu">
-doako softwarea</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="be">白俄罗斯语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>be</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="be" xml:lang="be">
-свабоднае праграмнае забесьпячэньне (svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="bg">保加利亚语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>bg</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="bg" xml:lang="bg">
-свободен софтуер (svoboden softuer)</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="bg" xml:lang="bg">
-безплатен софтуер (bezplaten softuer)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="is">冰岛语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>is</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="is" xml:lang="is">
-frjáls hugbúnaður</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="pl">波兰语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>pl</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="pl" xml:lang="pl">
-wolne oprogramowanie</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="pl" xml:lang="pl">
-darmowe oprogramowanie</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="pl" xml:lang="pl">
-oprogramowanie własnościowe</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="pl" xml:lang="pl">
-oprogramowanie komercyjne</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="fa">波斯语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>fa</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="fa" xml:lang="fa">نرم‌افزار آزاد (narmafzar azad)</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="fa" xml:lang="fa">نرم‌افزار رایگان (narmafzar raygan)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="da">丹麦语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>da</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="da" xml:lang="da">
-fri software / frit programmel</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="da" xml:lang="da">
-gratis software</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="de">德语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>de</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="de" xml:lang="de">
-Freie Software</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="de" xml:lang="de">
-Gratis-Software / Kostenlose Software</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="de" xml:lang="de">
-Proprietäre Software</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="de" xml:lang="de">
-Kommerzielle Software</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ru">俄语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>ru</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="ru" xml:lang="ru">
-свободные программы (svobodnie programmi)</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="ru" xml:lang="ru">
-бесплатные программы (besplatnie programmi)</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="ru" xml:lang="ru">
-несвободные программы (nesvobodnie programmi)</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="ru" xml:lang="ru">
-коммерческие программы (kommercheskie programmi)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="fr">法语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>fr</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="fr" xml:lang="fr">
-logiciel libre</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="fr" xml:lang="fr">
-logiciel gratuit</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="fr" xml:lang="fr">
-logiciel privateur</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="fr" xml:lang="fr">
-logiciel commercial</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="zh-tw">繁体中文</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>zh-tw</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
-自由軟體 (zih-yo ruan-ti)</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw">
-免費軟體 (mien-fei ruan-ti)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="fi">芬兰语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>fi</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="fi" xml:lang="fi">
-vapaa ohjelmisto</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="fi" xml:lang="fi">ilmainen ohjelmisto</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ka">格鲁吉亚语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>ka</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="ka" xml:lang="ka">
-თავისუფალი პროგრამები (tavisupali programebi)</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="ka" xml:lang="ka">
-უფასო პროგრამები (upaso programebi)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ko">韩语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>ko</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="ko" xml:lang="ko">
-자유 소프트웨어 (ja-yu software)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="nl">荷兰语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>nl</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="nl" xml:lang="nl">
-vrije software</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="nl" xml:lang="nl">
-gratis software</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="nl" xml:lang="nl">
-private software</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="nl" xml:lang="nl">
-commerci&euml;le software</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="gl">加里西亚语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>gl</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="gl" xml:lang="gl">
-software libre</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="gl" xml:lang="gl">
-software gratuíto</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="gl" xml:lang="gl">
-software privativo</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="gl" xml:lang="gl">
-software comercial</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ca">加泰隆语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>ca</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="ca" xml:lang="ca">
-programari lliure</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="ca" xml:lang="ca">
-programari gratuït</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="ca" xml:lang="ca">
-programari privatiu</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="ca" xml:lang="ca">
-programari comercial</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="io">简化世界语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>io</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="io" xml:lang="io">
-libera programaro</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="zh-cn">简体中文</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>zh-cn</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
-自由软件 (普通话发音:zi(4)-you(2) Ruan(3)-jian(4))</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="zh-cn" xml:lang="zh-cn">
-免费软件 (普通话发音:mian(3)-fei(4) ruan(3)-jian(4))</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="cs">捷克语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>cs</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="cs" xml:lang="cs">
-svobodný software</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="cs" xml:lang="cs">
-bezplatný software</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="cs" xml:lang="cs">
-proprietární software</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="cs" xml:lang="cs">
-komerční software</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="hr">克罗地亚语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>hr</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="hr" xml:lang="hr">
-slobodan softver</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td>besplatan softver</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ia">拉丁国际语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>ia</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="ia" xml:lang="ia">
-libere programmage / libere programmario</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="lv">拉脱维亚语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>lv</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="lv" xml:lang="lv">
-brīva programmatūra</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="lv" xml:lang="lv">
-bezmaksas programmatūra</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="lt">立陶宛语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>lt</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="lt" xml:lang="lt">
-laisva programinė įranga</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="lt" xml:lang="lt">
-nemokama programinė įranga</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ro">罗马尼亚语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>ro</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="ro" xml:lang="ro">
-programe libere</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="ro" xml:lang="ro">
-programe gratuite</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="ro" xml:lang="ro">
-programe proprietărești</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="ro" xml:lang="ro">
-programe comerciale</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ml">马拉亚拉姆语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>ml</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="ml" xml:lang="ml">
-സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ (svatantrasophṯṯveyar)</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="ml" xml:lang="ml">
-സൗജന്യസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ (soujanyasophṯṯveyar)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ms">马来语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>ms</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="ms" xml:lang="ms">
-perisian bebas</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="ms" xml:lang="ms">
-perisian percuma</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="ms" xml:lang="ms">
-perisian hakmilik</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="ms" xml:lang="ms">
-perisian dagangan</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="mk">马其顿语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>mk</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="mk" xml:lang="mk">
-слободен софтвер (sloboden softver)</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="mk" xml:lang="mk">
-бесплатен софтвер (besplaten softver)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="bn">孟加拉语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>bn</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="bn" xml:lang="bn">
-স্বাধীন সফটওয়্যার (swadhin software)
-</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="bn" xml:lang="bn">
-বিনামূল্যের সফটওয়্যার (binamuller software)
-</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="bn" xml:lang="bn">
-মালিকানা সফটওয়্যার (malikana software)
-</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="bn" xml:lang="bn">
-বাণিজ্যিক সফটওয়্যার (banijjik software)
-</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="my">缅甸语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>my</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="my" xml:lang="my">
-လွတ်လပ်ဆော့ဖ်ဝဲ (lu' la' software)</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="my" xml:lang="my">
-အခမဲ့ဆော့ဖ်ဝဲ (a̱kha. me. software)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="af">南非语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>af</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="af" xml:lang="af">vrye sagteware</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="af" xml:lang="af">gratis sagteware</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="no">挪威语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>no, nb, nn</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="no" xml:lang="no">
-fri programvare</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="no" xml:lang="no">
-gratis programvare</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="no" xml:lang="no">
-godseid programvare / proprietær programvare</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="no" xml:lang="no">
-kommersiell programvare</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="pt">葡萄牙语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>pt</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="pt" xml:lang="pt">
-software livre</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="pt" xml:lang="pt">
-software gratuito</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="pt" xml:lang="pt">
-software proprietário</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="pt" xml:lang="pt">
-software comercial</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ja">日语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>ja</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="ja" xml:lang="ja">
-自由ソフトウェア (jiyū sofutouea)</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="ja" xml:lang="ja">
-無料ソフトウェア (muryō sofutouea)</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="ja" xml:lang="ja">
-プロプライエタリなソフトウェア (puropuraietari na sofutouea)</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="ja" xml:lang="ja">
-商用ソフトウェア (shōyō sofutouea)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="sv">瑞典语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>sv</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="sv" xml:lang="sv">
-fri programvara / fri mjukvara</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="sv" xml:lang="sv">
-gratis programvara / gratis mjukvara</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="sc">撒丁语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>sc</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="sc" xml:lang="sc">
-software liberu</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="sr">塞尔维亚语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>sr</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="sr" xml:lang="sr">
-слободни софтвер / slobodni softver</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="sr" xml:lang="sr">
-бесплатни софтвер / besplatni softver</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="eo">世界语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>eo</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="eo" xml:lang="eo">
-libera programaro / programo</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="eo" xml:lang="eo">
-senpaga programaro / programo</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="eo" xml:lang="eo">
-mallibera programaro / programo</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="eo" xml:lang="eo">
-komerca programaro / programo</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="sk">斯洛伐克语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>sk</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="sk" xml:lang="sk">
-slobodný softvér</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="sl">斯洛文尼亚语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>sl</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="sl" xml:lang="sl">
-prosto programje</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="sw">斯瓦西里语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>sw</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="sw" xml:lang="sw">
-Software huru / Programu huru za Kompyuta</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="gd">苏格兰盖尔语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>gd</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="gd" xml:lang="gd">
-bathar-bog saor</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="gd" xml:lang="gd">
-bathar-bog an-asgaidh</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="tl">塔加洛语/菲律宾语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>tl</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="tl" xml:lang="tl">
-malayang software</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="te">泰卢固语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>te</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="te" xml:lang="te">
-స్వేచ్ఛ సాఫ్ట్‌వేర్ (swechcha软件)
-</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="te" xml:lang="te">
-ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్ (uchitha软件)
-</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="te" xml:lang="te">
-యాజమాన్య సాఫ్ట్‌వేర్ (yaajamaanya软件)
-</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="te" xml:lang="te">
-వాణిజ్య సాఫ్ట్‌వేర్ (vaanijya软件)
-</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ta">泰米尔语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>ta</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="ta" xml:lang="ta">
-கட்டற்ற மென்பொருள் (kaṭṭaṟṟa meṉpoñaḷ)</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="ta" xml:lang="ta">
-இலவச மென்பொருள் (illavasa menporul) </td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="th">泰语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>th</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="th" xml:lang="th">
-ซอฟต์แวร์เสรี (sofotwerseri)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="tr">土耳其语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>tr</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="tr" xml:lang="tr">
-özgür yazılım</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="tr" xml:lang="tr">
-bedava yazılım</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="tr" xml:lang="tr">
-özel mülk yazılım</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="tr" xml:lang="tr">
-ticari yazılım</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="cy">威尔士语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>cy</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="cy" xml:lang="cy">
-meddalwedd rydd</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="ur">乌尔都语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>ur</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="ur" xml:lang="ur">آزاد سافٹ ویئر (azad software)</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="ur" xml:lang="ur">مفت سافٹ ویئر (muft software)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="uk">乌克兰语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>uk</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="uk" xml:lang="uk">
-вільне програмне забезпечення (vil'ne prohramne zabezpechennja)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="he">希伯来语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>he</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="he" xml:lang="he">תוכנה חופשית (tochna chofshit)</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="he" xml:lang="he">תוכנה חינמית (tochna chinamit)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="el">希腊语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>el</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="el" xml:lang="el">
-ελεύθερο λογισμικό (elefthero logismiko)</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="el" xml:lang="el">
-δωρεάν λογισμικό (dorean logismiko)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="es">西班牙语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>es</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="es" xml:lang="es">
-software libre</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="es" xml:lang="es">
-software gratuito</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="es" xml:lang="es">
-software privativo</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="es" xml:lang="es">
-software comercial</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="si">锡兰语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>si</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="si" xml:lang="si">
-නිදහස් මෘදුකාංග (nidahas mṛdukāṅga)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="hu">匈牙利语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>hu</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="hu" xml:lang="hu">
-szabad szoftver</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="hu" xml:lang="hu">
-ingyenes szoftver / ingyen szoftver</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="hy">亚美尼亚语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>hy</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="hy" xml:lang="hy">
-ազատ ծրագիր/ծրագրեր (azat tsragir/tsragrer)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="it">意大利语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>it</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="it" xml:lang="it">
-software libero</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="it" xml:lang="it">
-software gratuito</td></tr>
-<tr><th>专有软件</th>
-<td lang="it" xml:lang="it">
-software proprietario</td></tr>
-<tr><th>商业软件</th>
-<td lang="it" xml:lang="it">
-software commerciale</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="hi">印地语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>hi</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="hi" xml:lang="hi">
-मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="hi" xml:lang="hi">
-मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="id">印度尼西亚语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>id</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="id" xml:lang="id">
-perangkat lunak bebas</td></tr>
-<tr><th>免费软件</th>
-<td lang="id" xml:lang="id">
-perangkat lunak gratis</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="vi">越南语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>vi</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="vi" xml:lang="vi">
-phần mềm tự do</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="zu">祖鲁语</h3>
-
-<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
-<table border="1">
-<tr><th>语言代码</th>
-<td>zu</td></tr>
-<tr><th>自由软件</th>
-<td lang="zu" xml:lang="zu">
-Isoftware Ekhululekile</td></tr>
-</table>
-
-<!-- GNUN-SORT-STOP -->
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-
- &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,
-2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018-2021。</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
-
-$Date: 2021/03/12 03:31:54 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
-</body>
-</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..18a355d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,23 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;GNU<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /gnu-history/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-history">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;history<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnulinux/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnulinux">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;&amp;&nbsp;Linux<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /gnu-structure/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/gnu/gnu.html#gnu-structure">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->GNU&nbsp;structure<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif
+--></div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-history.html
index cbe3477..7512081 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-history.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-history.html
@@ -1,74 +1,89 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-history.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GNU系统概览 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
-<meta name="Keywords" content="GNU、GNU工程、FSF、自由软件、自由软件基金会、历史" />
+<title>GNU 系統概覽 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, GNU 專案, FSF, Free Software, 自由軟體, Free Software
+Foundation, 自由軟體基金會, History, 歷史" />
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>GNU系统概览</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>GNU 系統概覽</h2>
<p>
-GNU系统是一套向上兼容Unix的完全自由的操作系统。GNU代表&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;。它的发音是<a
-href="/gnu/pronunciation.html">带有g音的单音节</a>。<a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>在1983年9月做出了GNU工程的<a
-href="/gnu/initial-announcement.html">初始声明</a>。接着在1985年3月又发表了更长的版本,叫做<a
-href="/gnu/manifesto.html">GNU宣言</a>。它被翻译成多种<a
-href="/gnu/manifesto.html#translations">其他语言</a>。</p>
+GNU 作業系統是一套完整的自由軟體系統,向上相容 Unix。GNU 代表「GNU's Not Unix」,意即「GNU 並非
+Unix」,其英語發音為<a href="/gnu/pronunciation.html">實唸出 g
+子音的單音節字</a>,華語(漢語官話)發音類似「革奴」。<a href="http://www.stallman.org/">理查・史托曼先生
+(Richard Stallman)</a> 在1983年發表了 GNU 專案的<a
+href="/gnu/initial-announcement.html">初發文告</a>。有一份更長的版本發表於1985年3月,稱為 <a
+href="/gnu/manifesto.html">GNU 宣言 (GNU Manifesto)</a>。這份宣言已翻譯為<a
+href="/gnu/manifesto.html#translations">許多語言</a>。</p>
<p>
-起&ldquo;GNU&rdquo;这个名字是因为它满足了几个要求:第一,它是&ldquo;GNU's Not
-Unix&rdquo;的递归缩写;第二,它是一个真正的单词;第三,它说(或<a
-href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">唱</a>)起来有趣。</p>
+之所以採用「GNU」這個名稱,是因為它滿足下列條件:第一、它是「GNU's Not
+Unix」的遞迴式頭文字縮寫,第二、它是真實世界中存在的英文單字,第三、唸(或是<a
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">唱</a>)起來很有趣。</p>
<p>
-&ldquo;free software&rdquo;中的单词&ldquo;free&rdquo;关乎<a
-href="/philosophy/free-sw.html">自由</a>,而不是价格。您可以付费或不付费得到GNU软
-件。无论如何,一旦得到了软件,您便拥有了使用它的四项特定自由。有自由按照自己的意愿运行该软件;有自由复制软件并将其送给您的朋友和同事;有自由通过对源代码的完全控制而改进程序;有自由发布改进的版本从而帮助社区建设。(如果您再发布GNU软件,您可以为发布拷贝过程中的物理行为收取一定的费用,您也可以赠送拷贝。)</p>
+自由軟體英文「free software」中所講的「free」是指行為上的<a
+href="/philosophy/free-sw.html">自由</a>,而不是說價格免費。要取得 GNU
+軟體,有付費的方法,也有不付費的方法。無論付出多少錢,只要你拿到該軟體,你就擁有運用它的四種特定自由:隨你想法執行程式的自由;複製程式並分送給朋友或同事的自由;可以存取到完整源始碼,並隨你想法修改程式的自由;散布改善後版本以協助打造社群的自由。(如果你要再次散布
+GNU 軟體,你可以為傳輸軟體副本的實體行為收取費用,或者你也可以免費分送軟體副本。)</p>
<p>
-开发GNU系统的工程叫做&ldquo;GNU工程&rdquo;。GNU工程构思于1983年,意在找回在早期计算机社区中广泛存在的合作精神&mdash;通过除去专属软件所有者设置的障碍而使得合作再次成为可能。</p>
+開發 GNU 系統的專案稱為「GNU 專案」,英文為「GNU Project」。GNU
+專案在1983年孕育而生,想法是希望能將早期電腦社群普遍的互助精神帶回我們生活之中——藉由除去專有軟體所有者施加的重重障礙,重新讓人們再次合作起來。</p>
<p>
-1971年Richard Stallman在MIT开始职业生涯时,他在一个只使用<a
-href="/philosophy/free-sw.html">自由软件</a>的小组中工作。当时,甚至计算机公司都经常发布自由软件。程序员们可以自由地相互合作,他们也经常这样作。</p>
+1971年,理查・史托曼開始在麻省理工大學 (MIT) 就職,他所在的工作小組只有使用<a
+href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體</a>。在那個年代,甚至各家電腦公司也都散布自由軟體。程式設計師可以自由和他人互助合作改善軟體,而且也經常這樣做。</p>
<p>
-到了20世纪80年代,几乎所有的软件都是<a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">专属软件</a>,这意味着它有了一个禁止和阻止用户合作的所有者。这使得GNU项目成为必然。</p>
+到了1980年代,幾乎所有的軟體都成了<a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">專有軟體</a>,這代表這些軟體有其所有者,他們禁止並且防止使用者之間互助合作。這件事使得
+GNU 專案必然出現。</p>
<p>
-每一个计算机用户都需要一个操作系统;如果没有自由的操作系统,那么你将甚至无法在不使用专属软件的情况下开始使用计算机。所以自由软件议程上的第一件事显然就是一个自由的操作系统。</p>
+每位電腦使用者都需要作業系統;如果沒有自由的作業系統可用,那麼你就無法在不求助專有軟體的情況下開始使用電腦。所以在自由軟體工作事項裡的第一件事,毫無疑問就是要先寫出一個自由的作業系統。</p>
<p>
-我们决定将此操作系统与Unix兼容是因为它的整体设计历经考验并且可移植,而且还因为兼容性使得Unix的用户很容易从Unix上转移到GNU。</p>
+我們決定讓作業系統與 Unix 相容,因為其整體設計在當年已歷經驗證、實為可行作法且具備可攜性;此外,若可與之相容還能讓 Unix 使用者更容易轉換到
+GNU。</p>
<p>
-一个类似Unix操作系统包括内核、编译器、编辑器、文本格式化软件、邮件软件、图形界面、应用库、游戏以及其他很多别的东西。因此,编写一个完全的操作系统是一项巨大的工作。我们从1984年1月开始,并在1985年10月创立<a
-href="http://fsf.org/">自由软件基金会</a>,它初期为开发GNU募集资金。</p>
+Unix
+風的作業系統涵蓋內核心、編譯器、編輯器、文書格式處理器、郵件軟體、圖形介面、函式庫、遊戲,和其他種種組件。所以,要寫出整套作業系統著實是個大工程。我們從1984年1月展開專案。<a
+href="http://fsf.org/">自由軟體基金會</a>則成立於1985年10月,其最早目標是要募集資金以協助 GNU 的開發。</p>
-<p>到1990年,我们或者找到或者写出了所有主要的组件,除了一个&mdash;内核。当时,Linus
-Torvalds在1991年开发了一个类似Unix的内核Linux,并在1992年将其变成自由软件。将Linux与几乎完成的GNU系统结合在一起就是一个完全的操作系统:GNU/Linux系统。估计现在有几千万人在使用GNU/Linux系统,通常是<a
-href="/distros/distros.html">GNU/Linux发行版</a>。现在Linux的原始版本包含非自由的固件&ldquo;blobs&rdquo;;自由软件活动家目前也维护着一个自由版本的Linux,叫做<a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>。</p>
+<p>時間來到1990年,我們已幾乎找來或寫出系統的各大組件,除了其中一樣——內核心 (kernel)。接著在1991年的時候,林納思・托瓦茲 (Linus
+Torvalds) 開發了 Linux,一個 Unix 風格的內核心,並在1992年的時候改為自由軟體。若把 Linux 和幾近完成的 GNU
+系統結合在一起,就成了一套完整的作業系統:GNU/Linux 系統。目前估計約有上千萬人使用 GNU/Linux 系統,一般是透過 <a
+href="/distros/distros.html">GNU/Linux 散布版</a>而接觸。Linux
+的現行主版本中含有非自由的韌體「blob」;自由軟體推行者目前有維護一個修改過的自由版本 Linux,稱為<a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux"> Linux-libre</a>。</p>
<p>
-然而,GNU工程并不限于核心操作系统。我们的目标是提供一个完整的软件系列,满足很多用户的任何要求。这包括应用软件。参看<a
-href="/directory">自由软件目录</a>来了解分类展示的自由应用软件。</p>
+然而,GNU 專案不僅限於核心的作業系統而已。我們的宗旨是催生出完整的軟體生態系,創造許多使用者希望有的任何軟體,這包括各類應用軟體。請見<a
+href="/directory">自由軟體目錄</a>查看自由軟體應用程式。</p>
<p>
-我们也为非计算机专家的普通用户提供软件。所以我们开发了一套<a
-href="http://www.gnome.org/">图形桌面(叫做GNOME)</a>以帮助初级用户使用GNU系统。</p>
+我們也希望提供軟體給非電腦專家的使用者運用。因此,我們開發了<a href="http://www.gnome.org/">圖形化桌面環境(稱為
+GNOME)</a>協助入門者操作 GNU 系統。</p>
-<p>我们还想要提供游戏和其他娱乐应用。已经有很多<a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">自由的游戏</a>。</p>
+<p>我們也希望能提供遊戲和其他的消遣娛樂。目前已有許多<a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">自由遊戲</a>。</p>
<p>
-自由软件将走多远?没有止境,除非到<a
-href="/philosophy/fighting-software-patents.html">诸如专利等法律系统完全禁止自由软件</a>之时。最终的目标是要为所有计算机用户希望进行的工作提供自由软件&mdash;并且因此让专属软件成为过去。</p>
+自由軟體能走多遠呢?永遠沒有極限,除了<a
+href="/philosophy/fighting-software-patents.html">法律,例如專利制度禁止自由軟體</a>的部份外。最終目標是要提供讓使用者能運用電腦完成其所想所有事務的自由軟體——如此得以讓專有軟體成為過去事。</p>
<div class="translators-notes">
@@ -78,13 +93,12 @@ href="/philosophy/fighting-software-patents.html">诸如专利等法律系统完
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的一般性 &amp; 问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a
-href="/contact/">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -102,7 +116,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -124,25 +141,21 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>: 梁萌 <a
-href="mailto:mengliang99@sohu.com">&lt;mengliang99@sohu.com&gt;</a><br></br>
-<b>审校</b>: 刘昭宏 <a
-href="mailto:chliu@gnu.org">&lt;chliu@gnu.org&gt;</a><br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017。</div>
+<b>翻譯</b>:曾政嘉 <a href="mailto:zerngjia (at) member (dot) fsf (dot)
+org">&lt;zerngjia (at) member (dot) fsf (dot) org</a>, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2017/12/31 07:00:08 $
+$Date: 2022/01/01 13:30:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-linux-faq.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-linux-faq.html
index 88cc81a..9ed3be6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-linux-faq.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-linux-faq.html
@@ -1,30 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU/Linux 问答 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2 class="c">GNU/Linux 问答</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU/Linux 问答</h2>
-<address class="byline c">Richard Stallman 著</address>
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>要了解更多,你还可以阅读我们关于<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux和GNU工程</a>的网页、关于<a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">为什么是GNU/Linux?</a>的网页和关于<a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">从未听说过GNU的GNU用户</a>的网页。</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
+<div class="introduction">
<p>
当人们看到我们使用并建议GNU/Linux作为系统名称,而其他人称之为&ldquo;Linux&rdquo;时,他们会问许多问题。此处列举了常见问题以及我们的回答。</p>
+</div>
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">目录</h3>
<ul>
<li><a href="#why">为什么你称该系统为GNU/Linux而不是Linux?</a></li>
@@ -106,6 +108,8 @@ href="#manycompanies">如今,许多公司为系统做出了贡献;难道我
<li><a href="#whyslash">为什么要写成&ldquo;GNU/Linux&rdquo;而不是&ldquo;GNU
Linux&rdquo;?</a></li>
+<li><a href="#linuxlibre">GNU 有自己的 Linux 内核版本吗?</a></li>
+
<li><a href="#pronounce">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; 应该怎么念?</a></li>
<li><a href="#whynoslash">为什么写成 &ldquo;GNU Emacs&rdquo;,而不是
@@ -197,7 +201,14 @@ GPL中要求人们称该系统为&ldquo;GNU&rdquo;,所以事情就应该发生
<li><a href="#winning">许多人在乎的是哪里方便或谁个获胜,而不是谁是谁非。通过不同的方式不是能获得更多的支持吗?</a></li>
</ul>
-<hr class="thin" />
+</div>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<p>要了解更多,你还可以阅读我们关于 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux 和 GNU
+工程</a>的网页、关于<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">为什么是 GNU/Linux?</a>的网页和关于<a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">从未听说过 GNU 的 GNU 用户</a>的网页。</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<dl>
@@ -225,8 +236,11 @@ href="/gnu/why-gnu-linux.html">帮助公众了解这些理念的实际重要性<
<dt id="what">GNU和Linux究竟是什么关系?<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#what">#what</a>)</span></dt>
-<dd>GNU操作系统和Linux内核是独立的软件项目,它们完成互补的工作。通常,它们会打包在<a
-href="/distros/distros.html">GNU/Linux发行版</a>里,并被一起使用。</dd>
+<dd>
+<p>
+GNU操作系统和Linux内核是独立的软件项目,它们完成互补的工作。通常,它们会打包在<a
+href="/distros/distros.html">GNU/Linux发行版</a>里,并被一起使用。</p>
+</dd>
<dt id="howerror">为什么大多数人会叫该系统为&ldquo;Linux&rdquo;?<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
@@ -244,7 +258,7 @@ Torvalds在1991年开始的。这个错误的场景又会加强系统应该叫
<dt id="always">我们是否总要说&ldquo;GNU/Linux&rdquo;而不要说&ldquo;Linux&rdquo;?<span
class="anchor-reference-id">(<a href="#always">#always</a>)</span></dt>
<dd>
-不是总要&mdash;只有当我们在谈论整个系统时。如果你特指内核,那么你应该说&ldquo;Linux&rdquo;,其开发者选择的名字。
+不是总要&mdash;&mdash;只有当我们在谈论整个系统时。如果你特指内核,那么你应该说&ldquo;Linux&rdquo;,其开发者选择的名字。
<p>
当人们称整个系统为&ldquo;Linux&rdquo;时,其后果就是他们用内核的名字来称呼整个系统。这造成了许多混淆,因为只有专家才可以辨别什么时候说的是内核什么时候说的是整个系统。把整个系统称为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;,并把内核称为&ldquo;Linux&rdquo;,你就避免了歧义。</p>
</dd>
@@ -282,7 +296,8 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">为什么开源错失了自
<dt id="freespeech">难道GNU工程不支持每个人按自己的选择为系统命名的言论自由吗?<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
<dd>
-是的,确实,我们相信你有按自己的意愿称呼该操作系统的言论自由权利。我们请求大家称之为GNU/Linux是为了公正地对待GNU工程、是为了促进GNU代表的自由价值、是为了告诉大家正是这些自由价值才使该系统能够存在。
+<p>
+是的,确实,我们相信你有按自己的意愿称呼该操作系统的言论自由权利。我们请求大家称之为GNU/Linux是为了公正地对待GNU工程、是为了促进GNU代表的自由价值、是为了告诉大家正是这些自由价值才使该系统能够存在。</p>
</dd>
<dt id="everyoneknows">由于每个人都知道GNU在系统开发中的角色,难道名字里不说&ldquo;GNU/&rdquo;不是一样吗?<span
@@ -293,8 +308,8 @@ href="#everyoneknows">#everyoneknows</a>)</span></dt>
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">从未听说过GNU的GNU用户</a>一文有更详细的解释。
<p>
问这个问题的人可能认为他们认识的极客<sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>抱有这个想法。极客通常知道GNU,但是很多极客关于GNU的概念是完全错误的。比如,许多人认为GNU是一个<a
-href="#tools">&ldquo;工具&rdquo;</a>集合,或者GNU是一个开发工具的项目。</p>
+href="#TransNote1">1</a></sup>抱有这个想法。极客通常知道GNU,但是很多极客关于GNU的概念是完全错误的。比如,许多人认为GNU是一个&ldquo;<a
+href="#tools">工具</a>&rdquo;集合,或者GNU是一个开发工具的项目。</p>
<p>
此问题的用词也反映出了另一个典型的常见错误。谈及&ldquo;GNU在开发中的角色&rdquo;时认为GNU是一群人。GNU是一个操作系统。讨论GNU工程的角色或其他活动才有意义,而不是谈论GNU。</p>
</dd>
@@ -303,8 +318,9 @@ href="#tools">&ldquo;工具&rdquo;</a>集合,或者GNU是一个开发工具的
href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
如果你说的话没有表达出你的认识,那么你不是在教育别人。大多数听到过GNU/Linux系统的人认为这就是&ldquo;Linux&rdquo;,而它是由Linus
-Torvalds开始的,并且它要做的是&ldquo;开源&rdquo;。如果你不告诉人们事实,谁来告诉他们呢?
+Torvalds开始的,并且它要做的是&ldquo;开源&rdquo;。如果你不告诉人们事实,谁来告诉他们呢?</p>
</dd>
<dt id="windows">把&ldquo;GNU/Linux&rdquo;缩写为&ldquo;Linux&rdquo;不正好和把&ldquo;Microsoft
@@ -366,14 +382,16 @@ href="#house">#house</a>)</span></dt>
href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
<dd>
-电脑系统和人体不一样,其中没有一个部件担当和人脑一样的角色。
+<p>
+电脑系统和人体不一样,其中没有一个部件担当和人脑一样的角色。</p>
</dd>
<dt id="kernelmost">编写内核不是构建操作系统的主要工作吗?<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
<dd>
-不,许多部件都要花费大量的劳动。
+<p>
+不,许多部件都要花费大量的劳动。</p>
</dd>
<dt id="nokernel">操作系统需要内核。而 GNU 工程并没有开发内核,那么系统怎么能够叫 GNU 呢?<span
@@ -422,7 +440,7 @@ href="/software/guix">Guix系统发行版</a>或GuixSD。它重新打包了大
href="#afterkernel">#afterkernel</a>)</span></dt>
<dd>
-这个用法似乎非常罕见&mdash;除了被错用的&ldquo;Linux&rdquo;之外,我们没有找到其他的例子。通常,操作系统是作为一个统一的项目开发的,而且其开发人员会为整个系统选择一个名字。内核通常没有自己的名字&mdash;反过来,人们会说&ldquo;某某系统的内核&rdquo;或者是&ldquo;某某的系统内核&rdquo;。
+这个用法似乎非常罕见&mdash;&mdash;除了被错用的&ldquo;Linux&rdquo;之外,我们没有找到其他的例子。通常,操作系统是作为一个统一的项目开发的,而且其开发人员会为整个系统选择一个名字。内核通常没有自己的名字&mdash;&mdash;反过来,人们会说&ldquo;某某系统的内核&rdquo;或者是&ldquo;某某的系统内核&rdquo;。
<p>
由于这两种用法是同义词,所以&ldquo;Linux内核&rdquo;很容易被误解为&ldquo;Linux的内核&rdquo;并暗示Linux必定不单单是一个内核。你可以通过说或者写&ldquo;该内核,Linux&rdquo;或&ldquo;Linux,内核&rdquo;来避免大家可能的误解。</p>
</dd>
@@ -431,7 +449,8 @@ href="#afterkernel">#afterkernel</a>)</span></dt>
href="#feel">#feel</a>)</span></dt>
<dd>
-并没有一种叫&ldquo;Linux的感觉&rdquo;的东西,因为Linux没有用户界面。和所有当代内核一样,Linux是运行程序的基础;用户界面属于系统的其他部分。人们在GNU/Linux上的交互总是通过其他程序,而这就是&ldquo;感觉&rdquo;的来源。
+<p>
+并没有一种叫&ldquo;Linux的感觉&rdquo;的东西,因为Linux没有用户界面。和所有当代内核一样,Linux是运行程序的基础;用户界面属于系统的其他部分。人们在GNU/Linux上的交互总是通过其他程序,而这就是&ldquo;感觉&rdquo;的来源。</p>
</dd>
<dt id="long">问题是&ldquo;GNU/Linux&rdquo;太长了。用一个更短的名字怎么样?<span
@@ -489,7 +508,7 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#justgnu">#justgnu</a>)</span></dt>
Torvalds荣誉不是绅士所为。他确实编写了系统的一个重要部件。我们希望因为发起和维护了该系统的开发而得到荣誉,但这并不是说我们要像那些称该系统为&ldquo;Linux&rdquo;的人对待我们一样对待Linus。我们强烈反对他的政治观点,但是我们对此采取真诚和公开的做法,而不是试图削弱他在系统贡献方面应得的荣誉。</li>
<li>
由于许多人对该系统的认识是&ldquo;Linux&rdquo;,如果我们说&ldquo;GNU&rdquo;,他们可能不会意识到我们说的是同一个系统。如果我们说&ldquo;GNU/Linux&rdquo;,他们就能够和他们原先听说的系统建立联系。</li>
-</ul><p></p>
+</ul>
</dd>
<dt id="trademarkfee">如果产品名称使用&ldquo;Linux&rdquo;要付费,那么使用&ldquo;GNU/Linux&rdquo;也一样付费。难道使用&ldquo;GNU&rdquo;而不带&ldquo;Linux&rdquo;不是可以省去该费用?<span
@@ -519,8 +538,9 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#many">#many</a>)</span></dt>
class="anchor-reference-id">(<a href="others">#others</a>)</span></dt>
<dd>
+<p>
Systemd 是一个相当重要的组件,但是它并没有内核(Linux)那么重要,也没有整个系统的基础(GNU)那么重要。不过,如果你强调系统中有
-Systemd 并且称之为 &ldquo;GNU/Systemd/Linux&rdquo;,也没有什么错误。
+Systemd 并且称之为 &ldquo;GNU/Systemd/Linux&rdquo;,也没有什么错误。</p>
</dd>
<dt id="others">到今天,许多项目都为该系统做出了贡献,但是它们并没有坚持要叫XYZ/Linux。为什么要对GNU特殊对待呢?<span
@@ -567,16 +587,32 @@ Linux&rdquo;中,&ldquo;GNU&rdquo;一词修饰&ldquo;Linux&rdquo;。它或者
Linux不是一个GNU包;就是说,它不是在GNU工程的庇护下开发的,也不是专门贡献给GNU工程的。Linus
Torvalds独立编写了Linux,作为他自己的项目。所以&ldquo;Linux,是一个GNU包&rdquo;的说法不对。</p>
<p>
-我们不是在讨论特别针对GNU的Linux内核版本。GNU/Linux发行版确实有一个<a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">独立的Linux版本</a>,这是由于&ldquo;标准的&rdquo;版本带有非自由的固件&ldquo;blobs&rdquo;。如果这曾是GNU工程的一部分,那么可以考虑叫它&ldquo;GNU
-Linux&rdquo;;不过我们不想这么叫,因为这太令人迷惑了。</p>
+我们不是在讨论特别针对 GNU 的 Linux 内核版本。GNU/Linux 发行版确实有一个<a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/linux-libre">独立的 Linux
+版本</a>,这是由于&ldquo;标准的&rdquo;版本带有非自由的固件&ldquo;blobs&rdquo;。如果这曾是 GNU
+工程的一部分,那么可以考虑叫它&ldquo;GNU Linux&rdquo;;不过我们不想这么叫,因为这太令人迷惑了。</p>
<p>
-我们讨论的是GNU操作系统的一个版本,它由于带有Linux内核而区别于其他GNU版本。斜杠适合此情况,因为它表示&ldquo;联合。&rdquo;(类似&ldquo;输入/输出&rdquo;。)该系统是GNU和Linux的联合;因此,它叫&ldquo;GNU/Linux&rdquo;。</p>
+我们讨论的是 GNU 操作系统的一个版本,它由于带有 Linux 内核而区别于其他 GNU
+版本。斜杠适合此情况,因为它表示&ldquo;联合。&rdquo;(类似&ldquo;输入/输出&rdquo;。)该系统是 GNU,带有 Linux
+内核;因此,它叫&ldquo;GNU/Linux&rdquo;。</p>
<p>
还有其他的方法表示&ldquo;联合&rdquo;。如果你认为加号更清楚,请使用加号。在法语中,横线就很清楚:&ldquo;GNU-Linux&rdquo;。在西班牙语中,我们有时说&ldquo;GNU
con Linux&rdquo;。</p>
</dd>
+<dt id="linuxlibre">GNU 有自己的 Linux 内核版本吗?<span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+有,也没有。自由的 GNU/Linux 发行版使用略作改动的 Linux 版本,这些改动去掉了&ldquo;标准&rdquo; Linux
+发布中带有的非自由固件 &ldquo;blobs&rdquo;。其中一些使用的是 <a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">GNU Linux-Libre</a> 版,这是
+GNU 工程的 Linux 自由版。但是它不是一个 Linux 内核的分支;它是一个 Linux 的版本&mdash;&mdash;我们从每个标准
+Linux 发布中除去非自由固件。
+<p>
+另外一些自由发行版自己组织除去 Linux 发布中的非自由固件。</p>
+</dd>
+
<dt id="pronounce">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; 应该怎么念?<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#pronounce">#pronounce</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -654,13 +690,17 @@ Hat相提并论,但是你还是可以帮忙的。我们一起可以将事情
class="anchor-reference-id">(<a href="#reserve">#reserve</a>)</span></dt>
<dd>
-对我们的社区来说,在GNU/Linux系统里添加非自由软件的普遍做法是一个主要问题。它教育用户非自由软件是可以的,而且使用非自由软件是&ldquo;Linux&rdquo;精神的一部分。许多&ldquo;Linux&rdquo;用户组把帮助用户使用非自由的附加组件当成自己的一个使命,甚至不惜邀请销售人员来为此营销。他们接纳了以下目标:&ldquo;帮助GNU/Linux用户&rdquo;(包括帮助他们使用非自由的应用和驱动),甚或是以自由为代价让系统更流行。
+对我们的社区来说,在 GNU/Linux
+系统里添加非自由软件的普遍做法是一个主要问题。它教育用户非自由软件是可以的,而且使用非自由软件是&ldquo;Linux&rdquo;精神的一部分。许多&ldquo;Linux&rdquo;用户组把帮助用户使用非自由的附加组件当成自己的一个使命,甚至不惜邀请销售人员来为此营销。他们接纳了以下目标:&ldquo;帮助
+GNU/Linux 用户&rdquo;(包括帮助他们使用非自由的应用和驱动),甚或是以自由为代价让系统更流行。
<p>
问题是怎么才能改变这个情况。</p>
<p>
由于大多数使用GNU加Linux的社区用户并没有意识到他们用的是什么,所以让我们和这些掺假的版本脱离关系,说它们不是真正的GNU,并不能更多地教育用户自由的价值。他们将不能获得应得的信息。他们首先只会反应出他们从来没想到该系统是GNU。</p>
<p>
-让这些用户看到该系统和自由的关联的方法正好相反:告诉他们所有这些系统版本<em>都是</em>GNU,这些系统都是建立在一个特意为用户自由而存在的系统之上的。有了这样的理解,他们就能够开始意识到包含非自由软件的发行版是反常的、掺假的GNU版本,而不再认为它们是合理和适当的&ldquo;Linux版本&rdquo;。</p>
+让这些用户看到该系统和自由的关联的方法正好相反:告诉他们所有这些系统版本<em>都是</em>
+GNU,这些系统都是建立在一个特意为用户自由而存在的系统之上的。有了这样的理解,他们就能够开始意识到包含非自由软件的发行版是反常的、掺假的 GNU
+版本,而不再认为它们是合理和适当的&ldquo;Linux版本&rdquo;。</p>
<p>
发起GNU/Linux用户组会非常有用,它会称系统为GNU/Linux并接纳GNU工程是系统的基础这一理念。如果你当地的Linux用户组有以上提及的问题,那么我们建议你或者发起改变其倾向(和名称)的活动,或者开展一个新的用户组。关注表面目标的人们有权顾及他们的观点,但是请不要让他们把你带到沟里去!</p>
</dd>
@@ -674,7 +714,7 @@ href="#gnudist">#gnudist</a>)</span></dt>
关于开发一个GNU/Linux发行版,我们已经做过一次,就是我们资助Debian
GNU/Linux早期开发的时候。再做一次看来并不会有用;新的发行版要耗费大量工作,并且除非它比其他发行版有非常大的实际优势,它的目的不明确。</p>
<p>
-反之,我们会帮助100%自由的GNU/Linux发行版的开发者,比如gNewSense和Ututo的开发者。</p>
+反之,我们会帮助100%自由的 GNU/Linux 发行版的开发者,比如 Trisquel 和 Parabola 的开发者。</p>
</dd>
<dt id="linuxgnu">为什么不简单地说&ldquo;Linux是GNU的内核&rdquo;并把现有的GNU/Linux版本用&ldquo;GNU&rdquo;发布?
@@ -736,9 +776,10 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#unix">#unix</a>)</span></dt>
<p>
GNU中没有Unix的代码,但GNU是一个兼容Unix的系统;所以,许多GNU的想法和规格确实来自Unix。&ldquo;GNU&rdquo;,代表&ldquo;GNU并非Unix&rdquo;,就是给予Unix致意的幽默方式,这也遵循了70年代黑客使用递归缩写的传统。</p>
<p>
-第一个这样的递归缩写是TINT,表示&ldquo;TINT不是TECO(TINT Is Not
-TECO)&rdquo;。TINT的作者写了TECO的另一种实现(当时有很多实现,用在不同的系统上),但是不再叫它为无聊的&ldquo;<em>另一种</em>TECO&rdquo;,该作者想出了这个精灵、有趣的名字。(这就是黑客的意义:<a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">玩得机灵</a>。)</p>
+第一个这样的递归缩写是 TINT,表示&ldquo;TINT不是 TECO(TINT Is Not TECO)&rdquo;。TINT 的作者写了
+TECO
+的另一种实现(当时有很多实现,用在不同的系统上),但是不再叫它为无聊的&ldquo;<em>另一种</em>TECO&rdquo;,该作者想出了这个精灵、有趣的名字。(这就是黑客的意义:<a
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html">玩得机灵</a>。)</p>
<p>
其他黑客非常喜欢这个名字,他们开始模仿这个做法。这成了一个传统,当你重新开始写一个和现有程序类似的程序时(设想现有程序名字叫&ldquo;Klever&rdquo;),你就可以给新程序起递归缩写名,比如代表&ldquo;MINK
Is Not
@@ -753,8 +794,8 @@ href="#bsd">#bsd</a>)</span></dt>
<dd>
我们不叫BSD系统(比如FreeBSD。)为&ldquo;GNU/BSD&rdquo;系统,因为这样叫不符合BSD系统的历史。
<p>
-BSD系统是由UC
-Berkeley在80年代开发的非自由系统,并在90年代早期成为自由软件。现今的自由操作系统几乎可以确定不是GNU系统的变化版,就是BSD系统的一种。</p>
+BSD 系统是由 UC Berkeley 在 80 年代开发的非自由系统,并在 90 年代早期成为自由软件。现今的自由操作系统几乎可以确定不是 GNU
+系统的变化版,就是 BSD 系统的一种。</p>
<p>
人们有时会问BSD是否也是GNU的一个变化版,就像GNU/Linux一样。它不是。BSD的开发者受到GNU工程的榜样激励而把代码变成自由软件,而且明确受到来自GNU活动家的请求,这些请求帮助说服他们开始走向自由软件,但是他们的代码和GNU没有什么重合。</p>
<p>
@@ -770,14 +811,16 @@ GNU/NetBSD&rdquo;,但是&ldquo;GNU/kernelofNetBSD&rdquo;可能更准确些,
class="anchor-reference-id">(<a href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
<dd>
-这和我们说&ldquo;GNU/Linux&rdquo;并不一样。GNU的工具只是GNU软件的一部分,也就只是GNU系统的一部分,而且在它们的下层你还有另一个完整的操作系统,该操作系统和GNU没有共同的代码。总而言之,这和GNU/Linux的情况大不相同。
+<p>
+这和我们说&ldquo;GNU/Linux&rdquo;并不一样。GNU的工具只是GNU软件的一部分,也就只是GNU系统的一部分,而且在它们的下层你还有另一个完整的操作系统,该操作系统和GNU没有共同的代码。总而言之,这和GNU/Linux的情况大不相同。</p>
</dd>
<dt id="justlinux">Linux没有GNU就不能用了吗?<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
<dd>
-Linux自己也在一些应用中被使用,或者是和其他一些小程序一起。这些小的软件系统远没法和GNU/Linux系统相提并论。比如,用户不会在电脑上安装它们,而且会感到这些应用令人失望。这些运行Linux的应用可以用来展示它们和GNU/Linux系统有多么的不同。
+<p>
+Linux自己也在一些应用中被使用,或者是和其他一些小程序一起。这些小的软件系统远没法和GNU/Linux系统相提并论。比如,用户不会在电脑上安装它们,而且会感到这些应用令人失望。这些运行Linux的应用可以用来展示它们和GNU/Linux系统有多么的不同。</p>
</dd>
<dt id="howmuch">需要多少GNU的系统才要叫做GNU/Linux系统?<span class="anchor-reference-id">(<a
@@ -828,7 +871,10 @@ Linus
Torvalds是他自己追求的&ldquo;广告人物&rdquo;(其他人挑选的词语,而不是我们说的),不是我们的。他的目的是使该系统更流行,而且他坚信该系统的社会价值仅在于它提供的实用优势:其能力、可靠性和易得性。他从来没有致力于把<a
href="/philosophy/why-free.html">自由合作</a>作为一个道德原则,这就是公众没有把&ldquo;Linux&rdquo;这一名称和该道德原则连接到一起的原因。
<p>
-Linus公开陈述他不同意自由软件运动的理念。他在工作中开发非自由软件多年(并且在&ldquo;Linux&rdquo;世界巡展上对众多听众这么说),而且公开邀请Linux内核的开发者和他一起使用非自由软件来工作。他甚至走得更远,他指责那些建议工程师和科学家应该考虑技术进步对社会影响的人们&mdash;拒绝学习原子弹的开发对社会的教训。</p>
+Linus
+公开陈述他不同意自由软件运动的理念。他在工作中开发非自由软件多年(并且在&ldquo;Linux&rdquo;世界巡展上对众多听众这么说),而且公开邀请
+Linux
+内核的开发者和他一起使用非自由软件来工作。他甚至走得更远,他指责那些建议工程师和科学家应该考虑技术进步对社会影响的人们&mdash;&mdash;拒绝学习原子弹的开发对社会的教训。</p>
<p>
为了学习和快乐编写一个自由软件并没有什么错;Linus因此编写的内核对我们的社区是一个重要的贡献。但是这些动机并不是整个自由系统,GNU/Linux,存在的理由,而且它们也不能保证我们将来的自由。公众应该知道这个道理。Linus有权利推动其观点;不过,人们应该知晓我们讨论的操作系统源自自由的理念,而不是他的观点。</p>
</dd>
@@ -837,7 +883,8 @@ Linus公开陈述他不同意自由软件运动的理念。他在工作中开发
href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
<dd>
-因为那是错误的,所以我们没有那样做。Torvalds的工作是Linux,内核;我们很谨慎,并没有把它作为GNU工程的贡献,也没有把它贴上&ldquo;GNU&rdquo;的标签。当我们谈论整个系统时,我们使用&ldquo;GNU/Linux&rdquo;的名字来给予他应得的荣誉。
+<p>
+因为那是错误的,所以我们没有那样做。Torvalds的工作是Linux,内核;我们很谨慎,并没有把它作为GNU工程的贡献,也没有把它贴上&ldquo;GNU&rdquo;的标签。当我们谈论整个系统时,我们使用&ldquo;GNU/Linux&rdquo;的名字来给予他应得的荣誉。</p>
</dd>
@@ -845,9 +892,13 @@ href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>他一开始是这样看的。Linux最早的发布声明曾说,<a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">&ldquo;大多数和linux一起使用的工具是GNU软件,是使用GNU
-copyleft发布的。这些工具不在此发布之列——请向我(或者是GNU)咨询详情&rdquo;</a>。</p>
+<p>他一开始是这样看的。<a
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">Linux
+最早的发布声明</a>曾说:</p>
+<blockquote><p>
+大多数和 linux 一起使用的工具是 GNU 软件,是使用 GNU copyleft 发布的。这些工具不在此发布之列——请向我(或者是
+GNU)咨询详情。
+</p></blockquote>
</dd>
<dt id="finishhurd">为什么不完成GNU Hurd内核、发布整个GNU系统并把GNU/Linux的问题抛在脑后?<span
@@ -856,23 +907,25 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#finishhurd">#finishhurd</a>)</span></dt>
<dd>
无论使用哪个内核,我们都希望GNU操作系统获得荣誉。
-<p>要使GNU
-Hurd能够和Linux竞争是一个艰巨的工作,而且并没有明确的必要。Linux作为内核唯一的道德错误是它带有固件&ldquo;blobs&rdquo;;对其最好的解决方案是<a
-href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">开发这些blobs的自由替代软件</a>。</p>
+<p>要使 GNU Hurd 能够和 Linux 竞争是一个艰巨的工作,而且并没有明确的必要。Linux
+作为内核唯一的道德错误是它带有固件&ldquo;blobs&rdquo;;对其最好的解决方案是<a
+href="https://fsf.org/campaigns/priority-projects">开发这些 blobs 的自由替代软件</a>。</p>
</dd>
<dt id="lost">战斗已经失败了&mdash;社区已经做出了选择而我们无法更改,为什么还纠结这事儿?<span
class="anchor-reference-id">(<a href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
<dd>
-这不是战斗,这是教育活动。系统应该叫什么不是一个单一的决定,它不应该由&ldquo;社会&rdquo;在短时间内决定:每个人、每个组织都能决定使用什么名字。你不能强求其他人说&ldquo;GNU/Linux&rdquo;,但是你能够决定自己叫该系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;&mdash;你这样做,你就是在教育其他人。
+<p>
+这不是战斗,这是教育活动。系统应该叫什么不是一个单一的决定,它不应该由&ldquo;社会&rdquo;在短时间内决定:每个人、每个组织都能决定使用什么名字。你不能强求其他人说&ldquo;GNU/Linux&rdquo;,但是你能够决定自己叫该系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;&mdash;你这样做,你就是在教育其他人。</p>
</dd>
<dt id="whatgood">社区已经做出了选择而我们无法更改,如果我说&ldquo;GNU/Linux&rdquo;又有什么用呢?<span
class="anchor-reference-id">(<a href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
<dd>
-这不是一个全部或者没有的情况:正确和错误的概念或多或少地被人们传播着。如果你称该系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;,那么你就是在帮助他人了解该系统的真正历史、渊源和存在的理由。你也许不能凭借一己之力更正所有的误传,但是你能够起到帮助。哪怕仅有几百个人看到你在使用&ldquo;GNU/Linux&rdquo;,你也已经不费吹灰之力地教育了相当数目的人了。而且其中会有一些人继续向另外的人传播正确的概念。
+<p>
+这不是一个全部或者没有的情况:正确和错误的概念或多或少地被人们传播着。如果你称该系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;,那么你就是在帮助他人了解该系统的真正历史、渊源和存在的理由。你也许不能凭借一己之力更正所有的误传,但是你能够起到帮助。哪怕仅有几百个人看到你在使用&ldquo;GNU/Linux&rdquo;,你也已经不费吹灰之力地教育了相当数目的人了。而且其中会有一些人继续向另外的人传播正确的概念。</p>
</dd>
<dt id="explain">把系统叫做&ldquo;Linux&rdquo;再花10分钟教育人们其来龙去脉不是更好吗?<span
@@ -910,28 +963,35 @@ href="#alienate">#alienate</a>)</span></dt>
href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
<dd>
-我们不是在命名所有的东西;我们自从1983年声明以来,就一直叫该系统为&ldquo;GNU&rdquo;。那些将系统改称为&ldquo;Linux&rdquo;的人本不该那么做。</dd>
+<p>
+我们不是在命名所有的东西;我们自从1983年声明以来,就一直叫该系统为&ldquo;GNU&rdquo;。那些将系统改称为&ldquo;Linux&rdquo;的人本不该那么做。</p>
+</dd>
<dt id="force">强制人们叫它&ldquo;GNU/Linux&rdquo;系统不是错误吗?<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#force">#force</a>)</span></dt>
<dd>
-如果我们是强制,那么我们错了;我们没有那样。我们称该系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;,并且我们也请求你这么做。
+<p>
+如果我们是强制,那么我们错了;我们没有那样。我们称该系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;,并且我们也请求你这么做。</p>
</dd>
<dt id="whynotsue">为什么不控告哪些叫整个系统为&ldquo;Linux&rdquo;的人?<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
<dd>
-控告没有法律基础,由于我们坚信言论自由,即使有理我们也不会诉之法律。我们请求人们称系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;是因为这是在做正确的事。
+<p>
+控告没有法律基础,由于我们坚信言论自由,即使有理我们也不会诉之法律。我们请求人们称系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;是因为这是在做正确的事。</p>
</dd>
<dt id="require">难道不能在GNU GPL中要求人们称该系统为&ldquo;GNU&rdquo;吗?<span
class="anchor-reference-id">(<a href="#require">#require</a>)</span></dt>
<dd>
-GNU
-GPL的目的是保护用户的自由不受那些会把自由软件变成专属软件的人的限制。虽然称系统为&ldquo;Linux&rdquo;的人经常会做些限制用户自由的事,比如在GNU/Linux中加入非自由软件,甚至是为此开发非自由软件,仅仅是称系统为&ldquo;Linux&rdquo;本身并不剥夺用户的自由。让GPL限制人们对所用系统的名称并不合适。
+<p>
+GNU GPL
+的目的是保护用户的自由不受那些会把自由软件变成专属软件的人的限制。虽然称系统为&ldquo;Linux&rdquo;的人经常会做些限制用户自由的事,比如在
+GNU/Linux 中加入非自由软件,甚至是为此开发非自由软件,仅仅是称系统为&ldquo;Linux&rdquo;本身并不剥夺用户的自由。让 GPL
+限制人们对所用系统的名称并不合适。</p>
</dd>
<dt id="BSDlicense">由于你曾经反对原始BSD许可证要求通过广告致谢加利福尼亚大学,所以你现在要求致谢GNU工程不是虚伪吗?<span
@@ -967,14 +1027,16 @@ href="#contradict">#contradict</a>)</span></dt>
href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
<dd>
-我们认为将一个流行的错误当成事实是不对的。
+<p>
+我们认为将一个流行的错误当成事实是不对的。</p>
</dd>
<dt id="knownname">把系统名称按照大多数用户已知的名称来叫不是更好吗?<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#knownname">#knownname</a>)</span></dt>
<dd>
-用户有学习的能力。由于&ldquo;GNU/Linux&rdquo;包含了&ldquo;Linux&rdquo;,他们会了解你指的是什么。如果你时不时地加上&ldquo;(经常错误地被认为是&lsquo;Linux&rsquo;)&rdquo;,他们就全都明白了。
+<p>
+用户有学习的能力。由于&ldquo;GNU/Linux&rdquo;包含了&ldquo;Linux&rdquo;,他们会了解你指的是什么。如果你时不时地加上&ldquo;(经常错误地被认为是&lsquo;Linux&rsquo;)&rdquo;,他们就全都明白了。</p>
</dd>
<dt id="winning">许多人在乎的是哪里方便或谁个获胜,而不是谁是谁非。通过不同的方式不是能获得更多的支持吗?<span
@@ -988,7 +1050,6 @@ class="anchor-reference-id">(<a href="#winning">#winning</a>)</span></dt>
</dl>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -1024,8 +1085,9 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-请参考 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻译说明</a>
-了解有关协调和提交文章翻译的信息。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -1044,8 +1106,8 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013, 2014-2018, 2020, 2021
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001-2011, 2013-2018, 2020, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -1058,12 +1120,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<b>审校</b>:尚卓燃,2018。<a
href="mailto:PsiACE@Outlook.com">&lt;PsiACE@Outlook.com&gt;</a><br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020,2021。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020-2022。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2021/04/12 07:33:48 $
+$Date: 2022/07/31 13:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-structure.html
index fcde537..cbf5ed8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-structure.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-structure.html
@@ -1,30 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-structure" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU 工程的结构和管理 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>GNU 工程的结构和管理</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: 0">GNU 工程的结构和管理</h2>
+<h3 style="font-size: 1em; margin: .5em 0 1.2em">Version 1.0.1</h3>
<address class="byline">布兰登·因弗戈与理查德·斯托曼 著</address>
-<p><strong>Version 1.0.1</strong></p>
-
-<div class="announcement">
-<p>此文件还有一个 <a href="/gnu/gnu-structure.org">旧版</a>。</p>
-</div>
-
-<hr class="thin" />
-
<p>GNU 工程开发并维护<a href="/gnu/about-gnu.html">GNU操作系统</a>。通过这项工作和其他相关活动,GNU
工程倡导和促进<a href="/philosophy/philosophy.html">软件自由</a>,这也是自由软件运动的核心理念。</p>
<p>操作系统由许多软件组件组成,这些组件使计算机共同完成有用的工作。它包含用于底层功能的代码,比如内核和驱动加系统库以及用户可明确运行的程序(实用程序、工具、应用程序和游戏)。GNU
-操作系统包括全部这个范围内的软件。许多程序是由 GNU 工程专门开发和发布的;这些被称为“GNU 包”。</p>
+操作系统包括全部这个范围内的软件。许多程序是由 GNU 工程专门开发和发布的;这些被称为“GNU 包”。GNU 系统还包括由 GNU
+工程之外的其他开发者发布的 <a href="/philosophy/categories.html">自由程序</a>。</p>
<p>正如组成操作系统的程序必须协调一致地工作一样,GNU
工程也必须协调地工作。大多数工作包括开发特定的程序,但是这些程序不是独立的项目。它们必须很好地结合在一起,以构成我们希望的 GNU
@@ -47,8 +48,8 @@
<h4 id="assistant-gnuisances">助理 GNUisances</h4>
-<p>一个叫做 <a href="mailto:maintainers@gnu.org">maintainers@gnu.org</a> 的队伍,可作为
-GNU 软件维护者的第一联系点。他们跟踪整个项目的开发活动,确保及时发布,检查维护者遵循 GNU 的 <a
+<p>一个叫做 <a href="mailto:maintainers@gnu.org">&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>
+的队伍,可作为 GNU 软件维护者的第一联系点。他们跟踪整个项目的开发活动,确保及时发布,检查维护者遵循 GNU 的 <a
href="/philosophy/">哲学</a>
和方针,并解决可能出现的任何冲突。他们也处理维护者卸任或新志愿者自愿维护现有包的情况(在这种情况下,他们可以代表首席 GNUisance
任命新的维护者)。</p>
@@ -91,14 +92,15 @@ GNUisance 汇报。如有疑问,你可以联系 <a href="mailto:gvc@gnu.org">G
<h4 id="gnueval">软件评估</h4>
-<p><a href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a> 软件评估小组会对被推荐为 GNU
-软件包的软件进行评估。这涉及对该软件的功能、软件自由相关问题以及它如何与 GNU 系统整体适应等方面的认真评价。</p>
+<p><a href="mailto:gnueval@gnu.org">&lt;gnueval@gnu.org&gt;</a> 软件评估小组会对被推荐为
+GNU 软件包的软件进行评估。这涉及对该软件的功能、软件自由相关问题以及它如何与 GNU 系统整体适应等方面的认真评价。</p>
<p>需要时会从现有的 GNU 志愿者中招募新成员。最好具有在 Savannah 上进行非 GNU 软件评估的经验。</p>
<h4 id="gnueval-security">软件安全性评估</h4>
-<p><a href="mailto:gnueval-security@gnu.org">gnueval-security@gnu.org</a>
+<p><a
+href="mailto:gnueval-security@gnu.org">&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;</a>
软件安全性评估小组和软件评估小组一起工作。他们判断提供给 GNU 的软件是否存在安全问题。</p>
<p>需要时从现有的 GNU 志愿者中招募新成员。</p>
@@ -120,14 +122,15 @@ href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.or
<h4 id="mentors">导师</h4>
-<p>GNU 导师(<a href="mailto:mentors@gnu.org">mentors@gnu.org</a>)自愿为新软件维护者提供指导。</p>
+<p>GNU 导师(<a
+href="mailto:mentors@gnu.org">&lt;mentors@gnu.org&gt;</a>)自愿为新软件维护者提供指导。</p>
<p>我们要求 GNU 的长期维护者自愿参加。</p>
<h4 id="proofreaders">校对员</h4>
<p>校对者列表可通过校对英文文本来帮助 GNU 软件包维护者。请写信给 <a
-href="mailto:proofreaders@gnu.org">proofreaders@gnu.org</a> 来请求校对。</p>
+href="mailto:proofreaders@gnu.org">&lt;proofreaders@gnu.org&gt;</a> 来请求校对。</p>
<h3 id="other-teams-services">其他小组和服务</h3>
@@ -176,7 +179,7 @@ GNU 邮件列表中的垃圾邮件的半自动系统。该过滤器会捕获大
<h4 id="gvc">GNU 志愿协调员</h4>
-<p>GNU 志愿协调员(<a href="mailto:gvc@gnu.org">gvc@gnu.org</a>)帮助指导新志愿者在 GNU
+<p>GNU 志愿协调员(<a href="mailto:gvc@gnu.org">&lt;gvc@gnu.org&gt;</a>)帮助指导新志愿者在 GNU
工程中从事合适的工作</p>
<p>欢迎新的 GVC 志愿者,但是强烈建议有 GNU 志愿者经验的人(因此对 GNU 工程有广泛了解)担当。</p>
@@ -210,6 +213,13 @@ href="/gnu/old-gnu-structure/">此文件夹</a>。</p>
<p>我们将通过更新此文档来报告更改是否被采纳,Org 版文档和 HTML 版文档(参看以上)都会更新,并提高第一和/或第二位版本号。</p>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>此文件还有一个 <a href="/gnu/gnu-structure.org">旧版</a>。</p>
+</div>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -218,7 +228,7 @@ href="/gnu/old-gnu-structure/">此文件夹</a>。</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的一般性问题发送到 <a
@@ -237,13 +247,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -262,7 +272,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2022 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -275,12 +285,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<b>翻译</b>:<a
href="mailto:1945649519@qq.com">&lt;Nios34&gt;</a>,2020。<br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020-2022。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/10/26 13:34:14 $
+$Date: 2022/05/15 12:38:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-user-groups.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-user-groups.html
deleted file mode 100644
index 590ea2c..0000000
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-user-groups.html
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-<meta http-equiv="refresh" content="0;
- url=http://libreplanet.org/wiki/Group_list">
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 03e5b3f..d0194c9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,30 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>从未听说过 GNU 的 GNU 用户 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2 class="c">从未听说过 GNU 的 GNU 用户</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>从未听说过 GNU 的 GNU 用户</h2>
-<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>如需了解此问题的更多信息,你可以阅读我们的<a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux问答</a>、我们关于<a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">为什么应该叫做GNU/Linux?</a>的页面以及我们的<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux和GNU工程</a>页面。
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
-<p>大多数人从未听说过GNU。甚至大多数使用GNU系统的人都从未听说过GNU,因为如此众多的人和公司教给他们的名字是&ldquo;Linux&rdquo;。确实,GNU用户经常说他们&ldquo;运行的是Linux&rdquo;,这就像是在说你开车是&ldquo;驾驶化油器&rdquo;或者是&ldquo;驾驶变速箱&rdquo;。</p>
+<p>大多数人从未听说过 GNU。甚至大多数使用 GNU 系统的人都从未听说过
+GNU,因为如此众多的人和公司教给他们的名字是&ldquo;Linux&rdquo;。确实,GNU 用户经常说他们&ldquo;运行的是
+Linux&rdquo;,这就像是在说你开车是&ldquo;驾驶化油器&rdquo;或者是&ldquo;驾驶变速箱&rdquo;。</p>
<p>尽管如此,那些了解GNU的人会把它和自由软件运动的自由理想联系在一起。这种联系不是巧合;开发GNU的动机正是让人们能够使用电脑并拥有自由。</p>
@@ -34,7 +31,15 @@ href="/home.html">gnu.org</a>和Wikipedia中。它存在于网络中;如果这
<p>如果他们不搜索,他们也还是会遇到这些思想。<a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;开源&rdquo;</a>一词企图将人们的注意力从用户的自由上引开,但是又不那么彻底;GNU和自由软件的讨论仍在继续,人们还是有机会遇到这些思想。此时,如果人们知道自己是GNU系统的用户的话,他们就更有可能注意到关于GNU的信息(比如说它是一个自由和社区运动的作品)。</p>
-<p>随着时间的发展,称该系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;就会让更多的人对我们开发GNU系统的自由理想有所了解。同时它也有利于提醒我们社区中已经知道这些理想的人们不要忘记自由的理想,因为在现实中,太多关于自由软件的讨论是完全从实用(因而是与道德无关)的角度出发的。当我们请求你称该系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;时,我们就是在请求你帮助我们让公众了解自由软件的理想。</p>
+<p>随着时间的发展,称该系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;就会让更多的人对我们开发 GNU
+系统的自由理想有所了解。同时它也有利于提醒我们社区中已经知道这些理想的人们不要忘记自由的理想,因为在现实中,太多关于自由软件的讨论是完全从实用(因而是与道德无关)的角度出发的。当我们请求你称该系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;时,我们就是在请求你帮助我们让公众了解自由软件的理想。</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>如需了解此问题的更多信息,你可以阅读我们的 <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux
+问答</a>、我们关于<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">为什么应该叫做 GNU/Linux?</a>的页面以及我们的
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux 和 GNU 工程</a>页面。
+</p>
</div>
</div>
@@ -69,8 +74,9 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-请参考 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻译说明</a>
-了解有关协调和提交文章翻译的信息。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -89,8 +95,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -106,11 +111,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018-2019
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2021/04/12 07:33:48 $
+$Date: 2021/11/03 06:39:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html
index 8202986..f8a3862 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html
@@ -1,10 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-02-17" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GNU 操作系统 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>GNU 作業系統 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<style type="text/css" media="print,screen">
<!--
@@ -43,74 +48,64 @@
</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>GNU 操作系统</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>GNU 作業系統</h2>
<div id="dynamic-duo">
-<p><strong>下载发行版</strong></p>
+<p><strong>下載散布版</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
-<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="&nbsp;[GNU 和 Linux]&nbsp;" /></a></p>
-<p><em>如果你需要安装一个完整的系统,请参看我们的 <a href="/distros/free-distros.html">完全自由的
-GNU/Linux 发行版列表</a>。</em></p>
+<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU 和 Linux" /></a></p>
+<p><em>若您正在尋找完整的作業系統以便安裝,請見我們的 <a href="/distros/free-distros.html">GNU/Linux
+散布版清單,整套系統完全由自由軟體構築而成</a>。</em></p>
</div>
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">关于 GNU 操作系统</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU 的历史概览</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">更详尽的 GNU 历史</a></li>
- <li>GNU 工程的 <a href="/gnu/initial-announcement.html">初始的声明</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">GNU 工程的结构和管理</a></li>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">關於 GNU 作業系統</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU 的歷史概覽</a></li>
+ <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">更詳細的 GNU 歷史</a></li>
+ <li>專案<a href="/gnu/initial-announcement.html">初次公開發表的聲明</a></li>
<li><a href="/gnu/manifesto.html">GNU 宣言</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE 杂志对 Richard Stallman 的采访</a> (1986)</li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">我的 Lisp 经历和 GNU Emacs 的开发历程</a>(Richard
-Stallman 著)</li>
+ <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE 對理查・史托曼 (Richard Stallman) 的採訪</a>
+(1986)</li>
+ <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">我的 Lisp 經驗和 GNU Emacs 的開發</a>(作者為理查・史托曼)</li>
<li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">一个人为自由软件而战</a>,关于
-Richard Stallman 和 GNU 的早期开发经历的文章,由<cite>纽约时报(The New York
-Times)</cite>在1989年1月11日发表。该文章有一个问题,就是使用了&ldquo;知识产权&rdquo;这个宣传词语,好像在用一个有道理的词。其实,该词非常令人困惑,所以使用它
-<a href="/philosophy/not-ipr.html">没有意义</a>。该文章谈及 Symbolics
-公司的时候也有些混乱。Stallman 先生还在 MIT 工作时,是在独立编写系统改进,这些改进可以替代 Symbolics 公司在 MIT Lisp
-Machine 系统上做的类似改进。</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">自由软件15年</a> (1999)</li>
+href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">One
+Man's Fight for Free Software</a>,這是一篇描寫理查・史托曼與早期 GNU 開發的文章,發表在1989年1月11日的
+<cite>紐約時報</cite>
+新聞中。該文章的一項問題是它採用了「智慧財產」這個宣傳性詞彙,講得好像智慧可以作為私人財產一樣。這個詞語本身充滿矛盾,<a
+href="/philosophy/not-ipr.html">沒有任何道理可言</a>。該文章作者似乎也對 Symbolics
+的事有點搞不清楚。當史托曼先生仍在 MIT 麻省理工時所做的,是自行獨立撰寫出可比擬 Symbolics 針對 MIT Lisp Machine
+System 改善後的公司版本之替代性改善。</li>
+ <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">自由軟體 15 年</a> (1999)</li>
</ul>
-<p>这是 Stallman 在1983年5月访问斯坦福时写的两则海报。它们体现了 Stallman 当时已经在酝酿开始开发 GNU
-系统。里面没有&ldquo;自由软件&rdquo;的字眼;显然,他还没有开始把这两个词放在一起使用。</p>
+<p>這裡有兩份史托曼先生在1983年5月造訪史丹佛大學時貼在佈告欄上張貼的兩則告示文章。這兩篇文章表達了他為何發起 GNU
+系統開發的思路過程。文中還沒出現「自由軟體」這個詞語,顯然他當時還沒開始把自由和軟體這兩個詞彙搭在一起使用。</p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">为什么应该分享软件</a> (1983)</li>
- <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">是的,把它贡献出来</a> (1983)</li>
+ <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">為何程式應該共享</a> (1983)</li>
+ <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">是的,分送出去</a> (1983)</li>
</ul>
-<h3 id="gnulinux">GNU 和 Linux</h3>
+<h3><a id="gnulinux"></a>GNU 和 Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU 和 Linux的关系</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">为什么&lsquo;Linux系统&rsquo;应该叫做 GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">从未听说过 GNU 的 GNU 用户</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux 问答</a></li>
+ <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU 和 Linux 之間的關係</a></li>
+ <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">為什麼「Linux 系統」應該稱為 GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">是 GNU 的使用者卻從未聽說過 GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux 常見問答集 FAQ</a></li>
</ul>
-<h3 id="misc">其他 GNU 相关的资源</h3>
+<h3><a id="misc"></a>其他 GNU 相關資源</h3>
<ul>
- <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux、GNU/Hurd
-和自由软件用户组</a></li>
+ <li><a
+href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux、GNU/Hurd、與其他自由軟體使用者群組</a></li>
</ul>
-<h3 id="elsewhere">GNU 在远方</h3>
-
-<h4 id="asteroid">(9965) GNU</h4>
-
-<p>主带小行星 <a
-href="https://www.minorplanetcenter.net/db_search/show_object?object_id=9965">(9965)
-GNU</a>,暂时按照 1992 EF<sub>2</sub> 设计,在 <a
-href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf">Minor
-Planet Circular 41571(小行星通报)</a> 中以 GNU 工程为名。该小行星是 Spacewatch 于 1992 年 3 月 5
-日在 Kitt Peak 发现的。</p>
-
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -118,13 +113,12 @@ Planet Circular 41571(小行星通报)</a> 中以 GNU 工程为名。该小
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a
-href="/contact/">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -142,8 +136,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>
-获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -164,21 +160,23 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2020。</div>
+<b>翻譯</b>:
+曾政嘉
+<a href="mailto:zerngjia At member.fsf.org">zerngjia At member.fsf.org</a>,
+2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2020/12/11 02:59:37 $
+$Date: 2020/05/04 23:30:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnutella.html
index e622ce7..b01643a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnutella.html
@@ -1,98 +1,132 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>关于Gnutella - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
-
-<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>关于Gnutella</h2>
-
-<p>
-&ldquo;Gnutella&rdquo;目前是一个分布式文件共享协议的名称,主要用于分享音乐文件。此名称有时也用来指该网络本身以及原始的Gnutella软件。这是一个相当混乱的情况。更多关于Gnutella的渊源和历史,请参考该条目的<a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella">Wikipedia文章</a>。</p>
-
-<p>
-无论如何,这个名称最初是一个关于&ldquo;GNU&rdquo;(其原始开发者计划按GNU
-GPL发布代码,并且可能考虑贡献给GNU工程)和&ldquo;Nutella&rdquo;(其原始开发者喜欢的糖果店)两个字的组合。然而,其最初版和其后的任何版本都不是<a
-href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">正式的GNU软件包</a>。我们已经请求Gnutella的开发者改名以避免混淆;也许在将来某一天,他们会改吧。</p>
-
-<p>
-有好几个自由软件实现了Gnutella协议,比如<a
-href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>、<a
-href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a>和<a
-href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>。不过,请注意,这些也都不是正式的<a
-href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU软件</a>。GNU有自己的点对点网络程序,<a
-href="/software/gnunet/">GNUnet</a>,其文档包含有<a
-href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">类似的协议</a>。</p>
-
-<p>
-自由软件基金会关心的是复制和更改软件的自由;音乐不是我们的范畴。但是复制软件和复制音乐拷贝有一部分类似的道德问题。在<a
-href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">哲学</a>目录下有一些关于复制软件以外事物的文章。我们还链接了一些<a
-href="/philosophy/third-party-ideas.html">其他人的文章</a>,也是讨论相关话题的。</p>
-
-<p>
-无论分享什么样的公开信息,我们鼓励人们反对这样的假设&mdash;某些个人或公司拥有禁止分享和强行规定公众如何使用该信息的自然权力。即使美国法律在名义上也<a
-href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">拒绝</a>这种反社会的想法。</p>
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-
- &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
-</div>
-
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
-<p>本文使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2019。</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
+<HTML>
+<HEAD>
+<TITLE> Gnutella - GNU p - ۥѳn|(FSF)</TITLE>
+<META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=big5">
+<LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@gnu.org">
+</HEAD>
+<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">
+<H3> Gnutella</H3>
+<P>
+<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
+ ALT=" [image of the Head of a GNU] "
+ WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
+
+[
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+ <A HREF="/philosophy/gnutella.ca.html">[ùȤ</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.zh-cn.html">²餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.zh-tw.html">c餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.hr.html">JùJȤ</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.en.html">^</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.es.html">@ɻy</a>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.fr.html">k</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.hu.html">IQ</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.id.html">L</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.ja.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.ko.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.pl.html">i</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.pt.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.ro.html">ùȤ</A>
+<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+]
+
+<P>
+
+"Gnutella" äO@ӯu <A
+HREF="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU n</A>
+AåBڭ̤]TwO@ <A
+HREF="/philosophy/free-sw.html">ۥѳn</A>C
+ƹWݲMoӵ{ǪHڥOܧxC
+joӵ{Ǫl@̪γoӦWrOFNӦ@ѧ⥦o GNU nA
+OL̪ѪOFoӭpAӥBn]SHۥѳnoC
+<P>
+
+@wƶqۥѳnObP Gnutella ۦPijU]pö}oAp <A
+HREF="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/">gtk-gnutella</A>, <A
+href="http://mutella.sourceforge.net/">mutella</A>, M <A
+href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">gnucleus</A>C
+iOЪ`NL̷S@ӬOuNqW <A
+HREF="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU n</A>C
+<P>
+
+ۥѳn骺¦Oߴ_Mקn骺ۥѡF֨~WXFoӭSC
+ONۥѴ_nPְOӨAL̦۳ۦʡCb <A
+HREF="/philosophy/philosophy.html#Laws"></A>
+ؿͨnH~ƪ_ijDC
+bڭ챵 <A
+HREF="/philosophy/philosophy.html#ThirdPartyIdeas">L@̪@Ǥ峹</A>
+̤]׭zC
+<P>
+
+פXHQ@ɡA
+ڭ̳jPƱH̩ڵ ǤHΤq {ۤv㦳ѽvQAӸT
+``@ H оɤjpϥΥ'' wC
+ƦܬꪺqktΤ]bWqW <A
+HREF="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Ϲ</A>
+oؤϪ|QC
+<P>
+<HR>
+
+[
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+ <A HREF="/philosophy/gnutella.ca.html">[ùȤ</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.zh-cn.html">²餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.zh-tw.html">c餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.hr.html">JùJȤ</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.en.html">^</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.es.html">@ɻy</a>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.fr.html">k</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.hu.html">IQ</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.id.html">L</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.ja.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.ko.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.pl.html">i</A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.pt.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/gnutella.ro.html">ùȤ</A>
+<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+]
+
+<P>
+^ <A HREF="/home.html">GNU </A>C
+<P>
+
+бN ۥѳn|H GNU dߩMD oe
+
+<A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>C
+]iHqL <A HREF="/home.html#ContactInfo">Lptk</A>
+ptۥѳn|(FSF)C
+<P>
+
+бNijoe
+
+<A HREF="mailto:webmasters@gnu.org"><EM>webmasters@gnu.org</EM></A>A
+LDoe
+<A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>C
+<P>
+Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+<P>
+夹\bܧ󤺮eeUZnb󫬺AC餤AݫOdOC
+<P>
+½ĶG
+<BR>
+ҡGB L
+<BR>
+бN½ĶDe <A HREF="http://savannah.gnu.org/projects/chinese/">GNU Ķp</A>C
+<P>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/02/09 16:32:28 $ $Author: ineiev $
+<!-- timestamp end -->
-$Date: 2019/03/10 10:30:12 $
+<HR>
+</BODY>
+</HTML>
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
-</body>
-</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/government-free-software.html
index 82b30d4..e122896 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/government-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/government-free-software.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/government-free-software.zh-tw.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/government-free-software.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/government-free-software.zh-tw-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-26" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -183,7 +183,7 @@ href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
更新時間︰
-$Date: 2021/02/24 15:01:19 $
+$Date: 2021/07/16 17:04:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gpl-american-dream.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gpl-american-dream.html
new file mode 100644
index 0000000..4a28c9b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gpl-american-dream.html
@@ -0,0 +1,110 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU GPL 与美国梦 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>GNU GPL 与美国梦</h2>
+
+<address class="byline">Bradley M. Kuhn 著</address>
+
+<p>
+当我读研究生的时候,就在这里,就在美国,我学到的是我们的国家是一个
+&ldquo;充满机会的地方&rdquo;。老师告诉我这个国家很特别,因为任何有好的想法和愿意努力工作的人都能生存,而且也能够获得成功。他们称之为
+&ldquo;美国梦&rdquo;。</p>
+<p>
+究竟什么是 &ldquo;美国梦&rdquo;
+的基石呢?是公平&mdash;&mdash;每个人在我们的社会里都有同样的机会选择自己的道路。我可以选我想要的任何职业,而如果我努力工作,我就会成功。</p>
+<p>
+结果,我在计算机方面有些天赋&mdash;&mdash;特别是计算机软件。信仰着
+&ldquo;美国梦&rdquo;,我不遗余力地学习了计算机软件。我要把握成功的机会。</p>
+<p>
+然而,我很快就发现,在很多情况下不是所有的计算机软件选手都能公平竞争。当我进入这个行业时,像微软这样的大公司掌控着技术趋势。而我,通过许可证获得这些技术;而这些许可证禁止我研究和学习这些技术。我被完全禁止查看这些程序的源代码。</p>
+<p>
+我还发现,钱够多的人可以谈到不同的许可证。如果付够了钱,他们就能获得学习和研究源代码的许可。一般情况下,这种许可证要花费好几千美元。我既年轻又不富裕,就没了机会。</p>
+<p>
+我在计算机软件界的早些年被这种无法学习更多知识的窘况蹂躏着,直到最后我发现了另一块让我可以学习和研究的软件新天地。这种软件按照一种叫做 GNU
+通用公共许可证 (GNU GPL)
+的许可证发布。非但不限制我学习和研究软件,这种许可证反而正是为了让我学习和研究而设计的。它保证无论公开版本的软件发生了什么情况,我都一直可以学习其源代码。</p>
+<p>
+我很快围绕着这种软件建立起我的事业。我获得很多配置、安装、管理和讲授这种软件的工作。感谢 GNU
+GPL,它让我知道我会在行业中一直保持竞争力,因为我能一直在新东西出来之后就轻松学会。这是我自我创新的独特能力。我的创新很快,我的老板也啧啧称奇。我甚至开始了自己的咨询业务。我自己的生意!美国梦的巅峰!</p>
+<p>
+因此,当微软副总裁上周暗示 GNU GPL 和美国梦矛盾时我非常惊讶。</p>
+<p>
+GNU GPL
+专门就是为技术创新者、程序员、软件用户设计的,它确保大家都在同一起跑线上。高中学生、独立承包人、小企业和大集团都被赋予了平等的创新机会。我们都站在同一条起跑线上。深入理解软件和有能力让它更好工作的人最有机会获得成功,而他们确实会成功。</p>
+<p>
+这正是美国梦的意义所在,至少是我在读研究生时学到的就是这样。我希望我们不要让微软或其他什么人改变了美国梦的定义。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn</p>
+
+<p>本文允许在不变更内容的前提下无需付费地全文复制和发布在全球任何媒体,但需保留此注记和版权声明。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/04/15 07:42:26 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/imperfection-isnt-oppression.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/imperfection-isnt-oppression.html
index e631806..3d4d2d3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/imperfection-isnt-oppression.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/imperfection-isnt-oppression.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
<h2>缺點和壓迫並不相同</h2>
<p>作者為 <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
@@ -83,7 +89,7 @@ href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">創用 CC 姓名標示
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
更新時間︰
-$Date: 2019/08/27 15:31:20 $
+$Date: 2021/09/14 17:07:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/incorrect-quotation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/incorrect-quotation.html
index ac33550..a78f8da 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/incorrect-quotation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/incorrect-quotation.html
@@ -1,15 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/incorrect-quotation.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>错误的语录 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/incorrect-quotation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>错误的语录</h2>
+<address class="byline"><strong>Richard Stallman</strong> 著</address>
+
<p>网络上流传着一个语录,说是我的贡献,但是我不曾写过。</p>
<p>下面就是这段话。其中大部分来自我做过的陈述,但是其斜体部分不是我的。其观点是错误的或者说是令人迷惑的。</p>
@@ -29,6 +38,7 @@ Hurd。带有Linux的版本,我们称之为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;。如果你
<p>请参看<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux与GNU</a>和<a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux问答</a>,加上<a
href="/gnu/thegnuproject.html">GNU工程</a>的历史介绍。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -38,7 +48,7 @@ href="/gnu/thegnuproject.html">GNU工程</a>的历史介绍。</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -57,11 +67,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -80,7 +92,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -91,12 +103,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2018/12/15 14:46:08 $
+$Date: 2021/11/03 06:39:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/initial-announcement.html
index 51c3e50..7abef8b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/initial-announcement.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/initial-announcement.html
@@ -1,26 +1,42 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>初始声明 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>初始声明</h2>
+<div class="thin"></div>
-<p> 这是GNU工程的初始声明,于1983年9月27日由<a href="http://www.stallman.org/">Richard
+<div class="introduction">
+<p> 这是GNU工程的初始声明,于1983年9月27日由<a href="https://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a>提出。</p>
<p> GNU工程的实际历史和这个初始声明有各种不同。比如,其实际开始日期晚至1984年1月。多个关于<a
href="/philosophy/free-sw.html">自由软件</a>的哲学概念直到几年之后才得以澄清。</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<h3>自由的Unix!</h3>
<p>从这个感恩节开始,我将编写一个完全和Unix兼容的软件系统,它叫做GNU(意思是Gnu's Not
-Unix,GNU并非Unix),并且我会将它分发给能够使用的人,供他们自由<a
-href="#f1">(1)</a>使用。我迫切需要大家贡献时间、金钱、程序和设备。</p>
+Unix,GNU并非Unix),并且我会将它分发给能够使用的人,供他们自由&#8239;<a class="ftn"
+href="#f1">[1]</a>使用。我迫切需要大家贡献时间、金钱、程序和设备。</p>
<p>一开始,GNU会有一个内核加上一系列编写和运行C程序所需要的应用:编辑器、shell、C编译器、连接器、汇编器以及一些其他程序。此后,我们会加入文本排版工具、YACC、帝国游戏、电子表格和数百个其他应用。最终,我们希望能够提供通常一个Unix系统带有的所有有用的东西,此外还有Unix不带的所有其他有用的东西,包括在线和实质的文档。</p>
@@ -55,30 +71,27 @@ machine上实现了一个防崩溃的文件系统和两个窗口管理系统。<
<p>如需更多信息,请联系我。</p>
-<p>Arpanet mail:<br />
- RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+<address>Arpanet mail:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</address>
-<p>Usenet:<br />
+<address>Usenet:<br />
...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
- ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</address>
-<p>US Snail:<br />
+<address>US Snail:<br />
Richard Stallman<br />
166 Prospect St<br />
- Cambridge, MA 02139</p>
-
-
-<h4 id="f1"> &ldquo;free&rdquo;一词选得不好。</h4>
-
-<p>这里的用词不太严谨。其初衷是人们不必支付费用来获得使用GNU系统的<b>许可</b>。但是此处用词没有明确这一点,而且人们通常会理解成这是在说GNU的拷贝总是廉价或不花钱的。原意绝不是这样的。</p>
+ Cambridge, MA 02139</address>
+<hr class="column-limit" />
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<h3>原始消息</h3>
<p>为了完整,原始的邮件列在下面,并且保留原始的格式。</p>
-<div dir="ltr">
-<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
-
+<pre class="emph-box" dir="ltr">
+<!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+-->
From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
@@ -90,7 +103,7 @@ Free Unix!
Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
-give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+give it away free&#8239;<a href="#f1">[1]</a> to everyone who can use it.
Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
needed.
@@ -180,6 +193,24 @@ US Snail:
</pre>
</div>
+<h3 id="f1" class="footnote">脚注</h3>
+<ol>
+<li>
+<p><em>当时的用词并不是特别小心。</em>项目的初衷是人们不必非得为 <b>许可</b> 付费才能使用 GNU
+系统。但是用词并没有明确这个初衷,而人们经常会认为这个声明就是说 GNU 复制版本总是应该免费分发或者收费很低。这绝不是初衷。后来,我意识到要在
+&ldquo;free&rdquo; 的自由之意和 &ldquo;free&rdquo;
+的价格之意间做认真的区分。自由软件是用户有自由分发和修改的软件。有些用户也许拿到了没有花钱的复制版本,也有用户会付费获得复制版本&mdash;&mdash;如果这个资金对改进自由软件有助,当然越多越好。重点是每个拥有复制版本的人都有自由和其他人合作使用该软件。
+</p>
+
+<p>&ldquo;给予&rdquo; 一词是另一个说明我还没有清楚地区分自由和价格问题的表现。现在我们建议在谈论自由软件时避免这些用法。请参看
+&ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">造成混淆的词语</a>&rdquo;
+了解更多解释。</p>
+</li>
+</ol>
+
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -188,7 +219,7 @@ US Snail:
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -207,16 +238,18 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -230,28 +263,29 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021, 2022 Free Software
Foundation, Inc.</p>
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>授权。</p>
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2021,2022。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2018/06/26 13:28:52 $
+$Date: 2022/02/22 06:01:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ipjustice.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ipjustice.html
new file mode 100644
index 0000000..f5ba30e
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ipjustice.html
@@ -0,0 +1,115 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>拒绝知识产权强制执行令 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>拒绝知识产权强制执行令</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>
+一个公民自由组织和消费者组织联盟反对一项新提议的法令。该法令意在对版权和专利侵权进行更严厉的惩罚。
+</p>
+
+<p>
+<a
+href="https://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/">
+ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008</a>
+</p>
+
+<p>
+FSF
+也反对该法令。欧盟法律已经过于严格了,而仅仅是禁止其恶化并不够。不让人们分享音乐和其他公开作品是错误的,并且只有非常严厉的法律才有可能做到禁止分享,所以看到这样的法令提议并不意外。但是只是反对而不批评其不公正的动机是不充分的。即使是使用
+&ldquo;知识产权&rdquo; 这一术语也是其一个弱点,因为这是一个意在限制公众的 <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">宣传词语</a>。
+</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/04/15 08:36:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/is-ever-good-use-nonfree-program.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/is-ever-good-use-nonfree-program.html
index d0dc5f2..87491f3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/is-ever-good-use-nonfree-program.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/is-ever-good-use-nonfree-program.html
@@ -1,20 +1,33 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>使用非自由软件会是件好事吗?- GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
<h2>使用非自由软件会是件好事吗?</h2>
<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
<p>现在问题是,使用非自由软件会是件好事吗?结论是它一般都是坏事,不仅对你有害,有时也会对他人有害。</p>
-<p>如果你在电脑上运行非自由软件,它就不会给你自由。其产生的错误就全算在你的头上。(<a href="#footnote">*</a>)</p>
+<p>如果你在电脑上运行非自由软件,它就不会给你自由。其产生的错误就全算在你的头上&#8239;<a class="ftn"
+href="#f1">[1]</a>。</p>
<p>那<em>不</em>是说你,运行非自由软件,你就成了个“恶棍”或者是个“罪人”。当损害主要对你自己时,我们希望你能为了自己的利益,停下来。</p>
@@ -24,7 +37,8 @@ href="/philosophy/saying-no-even-once.html">找到能拒绝使用非自由软件
<p>如果你向别人推荐或者怂恿他们运行非自由软件,你就是在让他们放弃自己的自由。当软件使用封闭协议进行通信,例如
Skype,你会迫使别人也使用它。所以,避免使用此类软件特别重要。</p>
-<p>但有个使用非自由软件甚至让别人使用的特殊情况,那种情况下也可能是件好事。那就是,使用该非自由软件的直接目的是要终止使用该软件。</p>
+<p>但有个使用非自由软件甚至让别人使用的特殊情况,那种情况下也可能是件好事。那就是,使用该非自由软件的直接目的是要终止使用该软件&#8239;<a
+class="ftn" href="#f2">[2]</a>。</p>
<h3>过去</h3>
@@ -54,23 +68,25 @@ MacOS)的变更。我没有理由拒绝这些代码,即使人们是在非自
提交变更时,就已经在使用非自由系统了。他们也为这些系统的发行版制作了软件包。</p>
<p>“为开发它们的替代品”的例外也有限制,必须是对自由软件的发展非常关键的。但是,我们必须避免其扩大化,以免其成为使用非自由软件牟利的全能借口。</p>
-
-<h3>作者注</h3>
-
-<p>有些时候,在设备上使用或者升级非自由系统是必要的,目的是安装自由系统以替换之。虽然问题不完全相同,但是道理一致:为移除非自由软件而暂时运行非自由软件是合理的。</p>
-
-<hr />
+<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">脚注</h3>
-
-<p><a href="#footnote-rev"
-id="footnote">[*]</a>使用非自由软件有时会有些间接的不良影响。例如:鼓励使用者并让该软件被更多地使用。这是避免使用非自由软件的另一个原因。</p>
+<ol>
+<li id="f1">
+<p>使用非自由软件有时会有些间接的不良影响。例如:鼓励使用者并让该软件被更多地使用。这是避免使用非自由软件的另一个原因。</p>
<p>很多专有软件都有基本没人去看的《最终用户许可协议》。遵循这种协议,在大多数情况下都会让人承诺不道德的行为,就像是个坏邻居。它声称:你已承诺不会将副本分发给别人,甚至不会借给别人。</p>
<p>履行这种约定比破坏它还要错误。不管他们提出多少法律观点,开发人员也无法宣称他们的技俩会让用户的不友善行为具有道德基础。</p>
<p>不过,我们认为真正的道德途径是拒绝此类协议。</p>
+</li>
+
+<li id="f2">
+<p>有些时候,在设备上使用或者升级非自由系统是必要的,目的是安装自由系统以替换之。虽然问题不完全相同,但是道理一致:为移除非自由软件而暂时运行非自由软件是合理的。</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,7 +96,7 @@ id="footnote">[*]</a>使用非自由软件有时会有些间接的不良影响
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -99,13 +115,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -124,7 +140,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -140,11 +156,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2021。</d
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2021/03/15 13:39:13 $
+$Date: 2021/11/29 06:45:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/java-trap.html
index 0844c3d..b91bf25 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/java-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/java-trap.html
@@ -1,22 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/java-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>戴镣铐的自由 - Java 陷阱 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>戴镣铐的自由 - Java 陷阱</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</p>
+<h2>戴镣铐的自由 - Java 陷阱</h2>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
-<div class="announcement"><blockquote><h3>前言</h3>
+<div class="emph-box" style="background: none">
+<h3 class="footnote">前言</h3>
<p>自这篇文章首次发布以来,Sun(现在是 Oracle 的一部分)已经根据 GNU 通用公共许可证<a
-href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">重新授权了</a>其大部分 Java
-平台参考实现,且现在有一个自由的 Java 开发环境。因此,Java 语言本身不再是陷阱。</p>
+href="https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">重新授权了</a>其大部分
+Java 平台参考实现,且现在有一个自由的 Java 开发环境。因此,Java 语言本身不再是陷阱。</p>
<p>但是,您必须小心,因为并非每个 Java 平台都是自由的。Sun 继续分发非自由的可执行 Java 平台,其他公司也这样做。</p>
@@ -35,10 +43,10 @@ IceTea,但其中一些发行版包括非自由的 Java 平台。(请注意
的历史中吸取教训,以便将来避免其他陷阱。</p>
<p>另请参见:<a href="/philosophy/javascript-trap.html"> JavaScript 陷阱</a>。</p>
-</blockquote>
</div>
+<hr class="no-display" />
-<p>2004 年 4 月 12 日</p>
+<p><em>2004 年 4 月 12 日</em></p>
<p>
如果你的程序是自由软件,这基本上是道德的&mdash;&mdash;但有一个陷阱,您必须警惕。您的程序虽然本身是自由的,但可能受其依赖的非自由软件的限制。由于问题对于
@@ -47,8 +55,7 @@ Java 程序而言今天最为突出,因此我们将其称为 Java 陷阱。
<p>
如果程序的用户拥有一些关键的自由,则该程序为自由软件。粗略地说,它们是:运行程序的自由,学习和更改源代码的自由,重新分发源代码和二进制文件的自由以及发布改进版本的自由。(请参阅
-<a
-href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>。)一个有源代码的程序是不是自由软件,只依赖于其许可证的含义。
+<a href="/philosophy/free-sw.html">自由软件定义</a>。)一个有源代码的程序是不是自由软件,只依赖于其许可证的含义。
</p>
<p>
@@ -69,8 +76,9 @@ href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>
<p>
Sun 的 Java 实现不是自由的。标准 Java 库也是非自由的。我们确实有 Java 的自由实现,例如 <a
-href="http://gcc.gnu.org/java/">GNU Java编译器</a>(GCJ)和 <a
-href="/software/classpath">GNU Classpath</a>,但它们尚不支持所有功能。我们仍在追赶。
+href="https://objectcomputing.com/resources/publications/sett/january-2003-gcj-the-gnu-compiler-for-java">GNU
+Java编译器</a>(GCJ)和 <a href="/software/classpath">GNU
+Classpath</a>,但它们尚不支持所有功能。我们仍在追赶。
</p>
<p>
@@ -87,9 +95,9 @@ Java 陷阱中。它在自由世界中将无法使用。
<p>
Sun 继续开发其他标准 Java 库,并且几乎所有的库都是非自由的。在许多情况下,即使是库的&ldquo;规范&rdquo;也是商业秘密,并且 Sun
针对这些规范的最新许可证禁止发布除规范的完整实现之外的任何内容。(请参看 <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a>
+href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf">https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a>
和 <a
-href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>
+href="https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html">https://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>
等示例。)
</p>
@@ -113,8 +121,8 @@ shell 脚本都必须由非自由 shell
<p>
为了使 Java 代码免受 Java 陷阱的影响,请安装自由的 Java
开发环境并使用它。一般来说,无论使用哪种语言,请睁大眼睛,检查代码所依赖的程序的自由状态。验证程序是否自由的最简单方法是在“自由软件目录”(<a
-href="http://www.fsf.org/directory">http://www.fsf.org/directory</a>)查找。如果程序不在目录中,则可以对照自由软件许可证列表(<a
-href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>)审查其许可证。
+href="https://www.fsf.org/directory">自由软件目录</a>)查找。如果程序不在目录中,则可以对照 <a
+href="/licenses/license-list.html">自由软件许可证列表</a> 审查其许可证。
</p>
<p>
@@ -123,9 +131,10 @@ Classpath 验证你的程序,并报告在已实现的类中遇到的任何问
需要花费时间;如果非自由库的还在持续增加,我们可能永远不会有所有最新的库。因此,请不要给您的自由软件套上枷锁。今天,当您编写应用程序时,请一开始就按照在自由工具上运行的目标来编写。
</p>
-<h3>请同时参看:</h3>
+<h3 class="footnote">请同时参看:</h3>
<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">The Curious Incident of Sun in
the Night-Time</a></p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -135,7 +144,7 @@ the Night-Time</a></p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp; GNU 的一般性问题发送到<a
@@ -154,16 +163,32 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010, 2015, 2021 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -175,16 +200,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译</b>:<a rel="team" href="mailto:nios34@disroot.org">Nios34</a><br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/08/17 10:00:28 $
+$Date: 2021/10/01 17:39:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/javascript-trap.html
index 19ac700..ea0f56b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/javascript-trap.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/javascript-trap.html
@@ -1,25 +1,34 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>JavaScript的陷阱</title>
+<title>JavaScript 的陷井 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>JavaScript的陷阱</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>JavaScript 的陷阱</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
<p><strong>你可能每天都在自己的电脑上运行非自由软件却毫不知情&mdash;&mdash;通过使用你的浏览器。</strong></p>
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>网络管理员:有<a
href="/software/librejs/free-your-javascript.html">好几种方法</a>可以指示网站的JavaScript程序的许可证。</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<p>在自由软件社区,<a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">非自由软件会侵害其用户</a>的概念大家都很熟悉。有些人会拒绝在电脑上使用任何专有软件,以此来捍卫自己的自由。还有许多人意识到非自由并拒绝那些程序。</p>
@@ -35,30 +44,38 @@ Docs会尝试在你的电脑里下载大约500k字节的JavaScript程序,该
href="/philosophy/free-sw.html">自由软件定义</a>的内容包含着用户可以访问程序的源代码。一个程序的源代码应该是有利于修改程序的形式&mdash;包括有利阅读的空格和分行、解释性注释和有意义的名称。这种紧密格式不是源代码,而只是毫无用处的源代码替代品;其源代码并没有提供给用户,因而用户无法了解该程序;该程序是非自由的。</p>
<p>除了是非自由软件,许多这种程序是<em>恶意软件</em>,因为它们<a
-href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">嗅探用户</a>。更恶劣的是,有些站点使用服务来记录<a
+href="https://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">嗅探用户</a>。更恶劣的是,有些站点使用服务来记录<a
href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">用户浏览该页面时的所有行为</a>。该服务本来应该&ldquo;修改&rdquo;记录以抹去网站不该获得的一些敏感数据。但是,即使该功能能够可靠的实施,该服务的整体目的也是给予该网站它不应该获得的个人数据。</p>
<p>浏览器一般不会告诉你它们什么时候会加载JavaScript程序。有些浏览器提供了完全禁用JavaScript的方法,可是即使你知道有问题,你还是需要花很多精力去确认这些非自由软件并拦截它们。然而,就连自由软件社区的大多数用户都不知道这个有问题;而浏览器的沉默也好似在掩盖这个问题。</p>
-<p>可以把JavaScript程序发布为自由软件,使用自由软件许可证发布其源代码就行。如果该程序是自给自足的&mdash;&mdash;如果它的功能和目的独立于它所应用的网站&mdash;&mdash;这就没问题;你可以将其拷贝到你的电脑,修改它,使用浏览器加载它并运行它。但是这并不是其通常的情形。</p>
+<p>澄清一下,JavaScript 语言本身和其他语言一样,并不影响用户的自由。JavaScript
+程序也能发布为自由软件,使用自由软件许可证发布其源代码就行。如果该程序是自给自足的&mdash;&mdash;如果它的功能和目的独立于它所应用的网站&mdash;&mdash;这就没问题;你可以将其拷贝到你的电脑,修改它,使用浏览器加载它并运行它。你甚至可以把
+JavaScript 象其他自由软件一样打包,并在命令行调用。这些程序和 C 程序一样并没有特别的道德问题。</p>
+
+<p>JavaScript 陷阱适用于用户访问网页时网页带有的 JavaScript 程序。这些 JavaScript
+程序专门为特定网页或网站编写,这些网页或网站依赖这些程序才能工作。</p>
-<p>通常情况下,JavaScript程序会和特定的网页或网站一起工作,而那个网页或网站有了这个程序才能正常工作。这就出现了另一个问题:即使有源程序,浏览器也无法运行你修改的版本,除非你使用原来的版本访问特定的网站或网页。这个效果和tivoization<sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>类似,虽然从根本上不是那么难以解决。</p>
+<p>假定你可以复制和修改这些
+JavaScript程序。这就出现了另一个问题:即使有源程序,浏览器也无法运行你修改的版本,它只支持使用原来的版本访问该网站或网页。这个效果和
+tivoization<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>类似,虽然从根本上不象那么难以解决。</p>
-<p>JavaScript不是网站发送到用户的程序使用的唯一语言。Flash支持用一种扩展的JavaScript语言编程;如果我们有足够完整的自由Flash播放器,我们就可以对付非自由Flash程序带来的问题。Silverlight似乎也和Flash一样创建一些程序,可能更糟,因为微软使用它作为非自由编解码器的平台。自由的Silverlight替代不能为自由世界正常工作,除非它还带有自由的编解码替代。</p>
+<p>JavaScript 不是网站发送到用户的程序使用的唯一语言。Flash 支持用一种扩展的 JavaScript
+语言编程,不过这个已经是历史了。Silverlight 似乎也和 Flash 一样创建一些程序,可能更糟,因为微软使用它作为非自由编解码器的平台。自由的
+Silverlight 替代不能为自由世界正常工作,除非它还带有自由的编解码替代。</p>
<p>Java小程序<sup><a
href="#TransNote2">2</a></sup>也会在浏览器里运行,也就有同样的问题。一般来说,各种小程序系统都有这样的问题。创建一个运行小程序的自由环境仅仅是让我们能够看到这个问题。</p>
<p>理论上能够使用HTML和CSS编程,但是实际上它不方便而且受限制;最多只是展示一些令人惊奇的黑客编程技巧。这些程序理应是自由的,不过CSS在2019年还不是影响用户自由的严重问题。</p>
-<p>已经有一个强大的运动,它号召网站只使用自由(有的人叫&quot;开放&quot;)的格式和协议来通信;就是说,它们的文档应该公开,而且任何人都有自由来实现。然而,当网页带有JavaScript程序时,这个标准就不够了。JavaScript本身,作为一种格式,是自由的,而且在网站上使用JavaScript并不必然是坏事。然而,正如以上所看到的,它也不必然就是好事&mdash;&mdash;如果JavaScript程序是非自由软件。当网站将程序转移到用户,程序只是由有文档、不受限制的语言编写并不足够;该程序必须也是自由的。&ldquo;只许把自由软件转移到用户&rdquo;必须成为网站行为规范的准则。</p>
+<p>已经有一个强大的运动,它号召网站只使用自由(有的人叫&ldquo;开放&rdquo;)的格式和协议来通信;就是说,它们的文档应该公开,而且任何人都有自由来实现。然而,当网页带有JavaScript程序时,这个标准就不够了。JavaScript本身,作为一种格式,是自由的,而且在网站上使用JavaScript并不必然是坏事。然而,正如以上所看到的,它也不必然就是好事&mdash;&mdash;如果JavaScript程序是非自由软件。当网站将程序转移到用户,程序只是由有文档、不受限制的语言编写并不足够;该程序必须也是自由的。&ldquo;只许把自由软件转移到用户&rdquo;必须成为网站行为规范的准则。</p>
-<p>不动声色地加载和运行非自由软件只是&quot;网络应用&quot;带来的诸多问题之一。&quot;网络应用&quot;这一术语就是用来抹杀用户软件和服务器软件的根本区别。它可以指运行在浏览器里的特定客户端软件;它也可以指特定的服务器软件;它还可以指和特定服务器软件紧密协作的客户端软件。客户端和服务器端有不同的道德问题,即使它们如此紧密地协作,以至于可以说它们是一个软件的不同部分。本文只讨论客户端软件的问题。我们会分开讨论服务器端的软件。</p>
+<p>不动声色地加载和运行非自由软件只是&ldquo;网络应用&rdquo;带来的诸多问题之一。&ldquo;网络应用&rdquo;这一术语就是用来抹杀用户软件和服务器软件的根本区别。它可以指运行在浏览器里的特定客户端软件;它也可以指特定的服务器软件;它还可以指和特定服务器软件紧密协作的客户端软件。客户端和服务器端有不同的道德问题,即使它们如此紧密地协作,以至于可以说它们是一个软件的不同部分。本文只讨论客户端软件的问题。我们会分开讨论服务器端的软件。</p>
<p>实际操作中,我们应该如何对付网站上非自由、非平凡的JavaScript程序带来的问题呢?第一步就是避免运行它。</p>
-<p>什么是我们说的&quot;非平凡&quot;呢?它表示的是程度,所以它是指设计一种简明的标准来获得好的结果,而不是去寻求唯一正确的答案。</p>
+<p>什么是我们说的&ldquo;非平凡&rdquo;呢?它表示的是程度,所以它是指设计一种简明的标准来获得好的结果,而不是去寻求唯一正确的答案。</p>
<p>
我们目前的标准认为一个JavaScript程序是非平凡的,如果它满足以下任一条件:</p>
@@ -101,14 +118,17 @@ href="/software/librejs/">LibreJS</a>程序就可以探测到你访问的网页
<!-- any links that used to point to the appendices should point to
free-your-javascript.html instead. -->
-<blockquote>
+<div class="announcement">
+<hr class="no-display" />
<p>网络管理员:有<a
href="/software/librejs/free-your-javascript.html">好几种方法</a>可以指示网站的JavaScript程序的许可证。</p>
-</blockquote>
+<hr class="no-display" />
+</div>
-<p><strong>致谢:</strong>我感谢<a href="/people/people.html#mattlee">Matt Lee</a>和<a
-href="http://ejohn.org">John Resig</a>,他们帮助我们定义了我们提议的标准,还感谢David
-Parunakian提醒我关注此问题。</p>
+<p><strong>致谢:</strong>我感谢 <a href="/people/people.html#mattlee">Matt Lee</a> 和
+<a href="https://ejohn.org">John Resig</a>,他们帮助我们定义了我们提议的标准,还感谢 David
+Parunakian 提醒我关注此问题。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -123,7 +143,7 @@ id="TransNote1">tivoization,是一种电脑工具,它包含在GPL软件内
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -142,12 +162,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -166,7 +187,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016-2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -177,12 +198,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2019。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2019,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2021/10/12 02:02:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/kevin-cole-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/kevin-cole-response.html
new file mode 100644
index 0000000..9723a50
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/kevin-cole-response.html
@@ -0,0 +1,108 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kevin-cole-response.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>对有 Word 附件的来信之回复 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl,
+general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment,
+word attachment, microsoft" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/kevin-cole-response.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>对有 Word 附件的来信之回复</h2>
+
+<address class="byline">Kevin Cole 作</address>
+
+<p>
+以下是自动回复:
+</p>
+<p>
+你发过来的文件不是网络邮件格式。它是一个专有格式,它在多种电脑上不可读,包括视力障碍者使用的电脑和在其他国家使用的老式电脑。在大多数情况下,该文件比带有同样信息的纯文本文件大得多。(即使它在你打开后看起来像是纯文本文件,而实际上不是。它带有大量非必要的格式编码、打印机信息等)。此外,Microsoft
+Word 文档常常感染病毒。Excel、Access 和 Power Point 文件也容易感染病毒。
+</p>
+<p>
+请 &ldquo;另存为&rdquo; DOS Text、HTML 或者 Portable Document Format (PDF)
+格式,并把新文档作为附件发过来。你也可以简单把你的信息直接写到邮件正文里(不要用 Microsoft Outlook 或 Microsoft
+Word),然后你就不必再使用附件了。
+</p>
+<p>
+也有极小的可能你的文档不能转成开放的、非专有的格式,那么请考虑把它放到网页上,然后用邮件把指向网页的链接发过来。
+</p>
+<p>
+谢谢。
+</p>
+<p>
+(Microsoft 是一个有罪的公司,地方法院和上诉法院都曾判其有违反垄断法的罪行。)
+</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2003 Kevin Cole</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/04/15 09:34:00 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/kragen-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/kragen-software.html
index a6ce44d..4a5f1d2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/kragen-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/kragen-software.html
@@ -1,104 +1,139 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kragen-software.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/kragen-software.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/kragen-software.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/kragen-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/kragen-software.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kragen-software.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>人、土地、物品和思想 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>人、土地、物品和思想 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/kragen-software.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
<h2>人、土地、物品和思想</h2>
<p>
-<strong>Kragen Sitaker <a
-href="mailto:kragen@pobox.com">&lt;kragen@pobox.com&gt;</a></strong>著
+作者為 <strong>Kragen Sitaker <a
+href="mailto:kragen@pobox.com">&lt;kragen@pobox.com&gt;</a></strong>
</p>
-<h3 id="SEC1">软件</h3>
+<h3 id="SEC1">軟體</h3>
<p>
-软件就是思想、信息。它与人、土地、物品都不相同。它可以像火一样被无限复制,而且几乎毫无代价。这个道理不言而喻,甚至被认为是陈词滥调。但它似乎总有一些没有被人好好地探究的特殊后果。
+軟體就是思想、資訊。它與人、土地、物品都不相同。 它可以像火一樣,被幾乎無代價地無限複製。 這個道理不言而喻,甚至被認為是陳詞濫調。
+但它似乎總有一些沒有被人好好地探究的特殊後果。
</p>
<p>
-其中之一就是你不能像卖奴隶、土地和物品一样去卖它;任何一个你的顾客可以按原价甚至更低的代价来制造无数的拷贝。市场分割目前使卖软件成为一种可实行的商业模式。也许品牌也是原因之一;有一个问题是关于Red
-Hat的光碟卖$50美元,不知是否因为人们喜欢Red Hat这个品牌,还是因为他们不知道能花$2美元从CheapBytes买来一样的光碟。
+其中之一就是你不能像賣奴隸、土地和物品一樣去賣它﹔ 任何一個你的顧客可以按原價甚至更低的代價來製造無數的拷貝。
+市場衝突正在使得賣軟體成為一種可實行的商業模式。 也許樹立品牌正是方法之一;有一個問題關於 Red Hat 的光碟賣 $50 美元,
+不知是否因為人們喜歡 Red Hat 這個品牌, 還是因為他們不知道能花 $2 美元從 CheapBytes 買來一樣的光碟。
</p>
-<h3 id="SEC2">过去和现在</h3>
+<h3 id="SEC2">過去和現在</h3>
<p>
-处理这个问题的传统方法就是把思想封锁在人、土地和物品的内部。一个律师能不做任何实际的创造性工作,而是通过简单地阐述恰当的思想,甚至是简单地应用死记硬背的方法&mdash;据说大多数遗嘱都可以归为此类,来挣大量的钱。因为不允许拍照,所以我不得不去Georgia
-O'Keeffe的博物馆参观老Georgia的绘画作品,也正因为这样他们才可以把门票卖给我。(顺便提一句,这是一个非常不错的博物馆。如果你去那儿,不必购买4天的通票;他们的收藏品真的很少)一本书能按超过印刷成本的价格出售,因为很难从其物质的表现中分离出思想来。
+處理這個問題的傳統方法就是把思想封鎖在人、土地和物品的內部。 一個律師能不做任何實際的創造性工作,
+而是通過簡單的闡述恰當的思想,甚至是簡單的應用死記硬背的方法——據說大多數遺囑都可以歸為此類,來掙大量的錢。 因為不允許拍照,所以我不得不去
+Georgia O'Keeffe 的博物館參觀老 Georgia 的繪畫作品, 也正因為這樣他們才可以把門票賣給我。(順便提一句,
+這是一個非常不錯的博物館。如果你去那兒,不要把 4 天時間都花在上面﹔ 他們的收藏品真的很少)一本書能按超過印刷成本的價格出售,
+因為很難從其物質的表現中分離出思想來。
</p>
<p>
-软件让我们从人、土地和物品中分离出思想变得容易。假设我买来一台计算机用来发送电子邮件,并且我想做些分形,我不需要再去买一台新的分形计算机。我只要去下载一个分形软件。如果我想计算一根支杆的屈服力,我不用去雇一个结构工程师;我能下载一个<abbr
-title="Finite element
-analysis">FEA</abbr>软件并用它来模拟对支杆加压力直到它弯曲为止。我不用跑到博物馆去看我邻居的分形作品;我可以直接把它们显示在我的屏幕上。(当然我要先下载它们。)
+軟體使得從人、土地和物品中分離出思想變得容易。 假設我買來一台計算機用來發送電子郵件, 並且我想把郵件分割成不同的大小再發出去,
+我不需要再去買一台新的分割機。我只要去下載一些分割軟體。 如果我想計算一根支杆的屈服力,我不用去雇一個結構工程師。 我能下載一些 <abbr
+title="Finite element analysis">FEA</abbr> 軟體並用它來模擬對支杆加壓力直到它彎曲為止。
+我不用跑到博物館去看我鄰居的作品殘片,我可以把它們顯示在我的螢幕上。 (當然只要我下載了它們)
</p>
<p>
-这是一个惊人的改变。
+這是一個驚人的改變。
</p>
-<h3 id="SEC3">软件封闭:未来?</h3>
+<h3 id="SEC3">軟體封閉:未來?</h3>
<p>
-大体上来说,这就曾是计算机应用程序的本性,直到最近才有所改变。但是我们现在有了互联网,而且人们在大量谈论嵌入特定应用的计算机。忽然,人们能像曾经他们提供计算机软件一样提供应用程序,但是他们能把软件&mdash;思想&mdash;封闭在土地和物品中了。
+大體上來說,軟體封閉是計算機應用程式的本性,直到最近才有所改變。 但是我們現在有了互聯網(Web),人們正在大量談論嵌入特定應用的計算機。
+忽然,人們能像曾經他們所提供的那個計算機軟體一樣提供應用服務, 但是現在,他們能把軟體——思想——封閉在地和物中了。
</p>
<p>
-例如,我现在拥有一张包含有美国电话号码总表的CD-ROM。如果有足够的时间和专业技术,我就可以把那些电话表提取出来,并把它们放在一个互联网站上。(我首先需要对数据库存放的结构进行反向工程。)我能进行相关试验来了解是否某些姓氏的人更倾向于选择其居住地(从它能看出他们住在他们家族的附近,或者也许,这个城市是种族隔离的)。我能发现哪一个Cathy的拼写最流行(Kathy,还是Cathi?),并且还我能发现人们对Cathy拼写的选择与他们的姓是否有关。
+例如,我現在擁有一張包含有美國電話號碼總表的 CD-ROM 。 如果有足夠的時間和專業技術,我就可以把那些電話表提取出來,
+並把它們放在一個互聯網站上。(我首先需要對數據庫存放的結構進行反向工程。) 我能進行相關試驗來了解哪些姓氏的人是否較有偏見地選擇其居住地
+(從它能看出他們住在他們家族的附近,或者也許,這個城市是種族隔離的)。 我能發現哪一個 Cathy 的拼寫最流行 (Kathy? Cathi?),並且,
+我能發現人們對 Cathy 拼寫的選擇與他們的姓是否有關。
</p>
<p>
-确实有一些网站包括上面说的那个电话号码总表,甚至是更新的版本。但我不能用这个网站来做以上任何一件事,因为这个电话表&mdash;思想&mdash;被封闭在这网站的内部&mdash;或者称之为一个地方或者一个物品内部,取决于你怎么看待它。
+確實有一些網站包括上面說的那個電話號碼總表,甚至是更新的版本。 但我不能用這個網站來做以上任何一件事,因為電話表——思想——被封閉在這網站的內部——
+一個地方或者一個物體,取決於你怎麼看待它。
</p>
<p>
-另一种方法是把信息封闭在物品的内部。<abbr title="National Security
-Agency">NSA</abbr>的Skipjack算法保密了好几年了;该算法的实现是广泛存在的,但是仅仅限于被特殊保护的设备中。这就允许他们把该算法广泛地布署在包围秘密研究的铁幕之中,并且他们也打算把该算法广泛地布署到外部世界去了。(到目前为此,我还是在这屏障之外。)最近,周围环境迫使他们发布Skipjack算法的软件实现方法,所以他们就把该算法公开了。(更多内容可以参考<a
+另一種方法是把資訊封閉在物品的內部。<abbr title="National Security Agency">NSA</abbr> 的
+Skipjack 演算法保密了好幾年了﹔ 演算法的成果是普遍可取得的,但是僅僅限於被特殊保護的設備中。
+這就允許他們把演算法廣泛地布署在秘密研究的鐵幕中之, 並且他們也打算把演算法廣泛地布署到外部世界去了。(到目前為此,我還是在這屏障之外)
+最近,周圍環境迫使他們發布 Skipjack 演算法的軟體成果,所以他們就把演算法公開了。(更多內容可以參考 <a
href="https://www.schneier.com/crypto-gram/archives/1998/0715.html#skip">
-http://www.schneier.com/crypto-gram-9807.html#skip [已归档]</a>。)
+https://www.schneier.com/crypto-gram/archives/1998/0715.html#skip</a>。)
</p>
-<h3 id="SEC4">为什么我不喜欢这样</h3>
+<h3 id="SEC4">為什麼我不喜歡這個</h3>
<p>
-自己拥有电话簿会给我更大的自由。从另一方面来说,这要求我在自己的机器上安装软件,并给那个软件对我机器的一些控制权。在这个特例中,这个软件在Win95下运行,所以它要求对我机器的完全控制。所以实际上,如果只访问互联网页并且只要填一张表单就可以找到某人的电话号码,对我来说是显然更方便。
+自己擁有電話簿會給我更大的自由。從另一方面來說, 它要求我在自己的機器上安裝軟體,給那個軟體一些對我機器的控制權。 在這個特例中,這個軟體在 Win95
+下運行,所以它要求對我機器的完全控制。 所以實際上,如果只訪問互聯網頁並且只要填一張表單就可以找到某人的電話號碼, 對我來說是相當大的方便。
</p>
<p>
-物品中的信息比软件中的信息用起来要方便很多;一个特殊用途的物品经常比一个通用的计算机在相当大程度上更容易使用。因为这一点,许多工业上的权威专家预测,通用计算机将会在使用特殊用途设备的趋势中淡出舞台。
+物品中的資訊比軟體中的資訊用起來要方便很多﹔ 一個特殊用途的物品經常比一個通用的計算機在相當大程度上更容易使用。 因為這一點,許多工業上的權威專家預測,
+通用計算機將會在使用特殊用途設備的傾向中淡出舞台。
</p>
<p>
-我有些担心这种趋势。我喜欢使用通用计算机&mdash;尽管我承认它们经常难以使用。但我喜欢它给我的自由。计算机就像是我思维的延伸。
+我有些擔心這種趨勢。我喜歡使用通用計算機——儘管我承認它們經常難以使用。 我喜歡它給我的自由。計算機就像是我思維的延伸。
</p>
<p>
-互联网站和特殊用途的硬件设备可不是这样的。它们不给我像通用计算机一样的自由。如果这种趋势发展到了那些权威专家预测的程度,越来越多我今天用计算机能干的事将会使用特殊用途设备和远端服务器来完成。
+互聯網站和特殊用途的硬件設備可不是這樣的。它們不給我像通用計算機一樣的自由。 如果這種趨勢發展到了那些權威專家預測的程度,
+越來越多我今天用計算機能幹的事將會使用特殊用途設備和遠端伺服器來完成。
</p>
<p>
-在这种环境下,软件自由的含义是指什么?当然,运行一个互联网站而不提供给我软件和数据库来下载并不是错误的。(就算这是错误的,它也可能不适合大多数人下载。在IBM的专利服务器背后有一个几万亿字节的数据库。)
+在這種環境下,軟體自由的含義是指什麼? 當然,運行一個互聯網站而不提供給我軟體和數據庫來下載並不是錯誤的。
+(就算這是錯誤的,它可能不適合大多數人下載。在IBM 的專利伺服器後面有一個大小為幾兆 byte 的數據庫)
</p>
<p>
-我相信软件&mdash;特别是开放源码软件&mdash;有能力给予个人明显更多对他们自己生活的控制,因为它由思想组成,而不是人、土地或物品。而使用特殊用途设备和远端服务器的趋势却是逆其道而行之。
+我相信軟體——特別是開放源碼軟體——有顯著給予個人更多對他們自己的生活的控制的潛力, 因為它由思想組成,而不是人、土地或物品。
+而使用特殊用途設備和遠端伺服器的趨勢卻是逆其道而行之。
</p>
<p>
-如果把自由软件烧进ROM那将意味著什么?如果我需要把ROM分解开来阅读源码并且把修改版烧进新的ROM中,那么软件依然是自由的吗?如果把自由软件运行在互联网服务器中的一个可远程访问的应用中那意味著什么?即使带有最美好的意愿,这些技术似乎也很难带给人们那种他们从PC所享受到的自由。
+如果把自由軟體燒進 ROM 那將意味著什麼? 如果我需要把 ROM 分解開來閱讀源碼並且把修改版燒進新的 ROM 中, 那麼軟體依然是自由的嗎?
+如果把自由軟體運行在互聯網伺服器中的一個可遠程訪問的應用中那意味著什麼? 甚至是最好的意圖,這些技術似乎也很難帶給人們那種他們從 PC 所享受到的自由。
</p>
-<h3 id="SEC5">如何与之抗争</h3>
+<h3 id="SEC5">如何與之抗爭</h3>
<p>
-买一台新设备要比下载一个软件并安装在我的机器上的代价大很多。所以如果特殊用途设备没有优点的话,人们是不会用它们的。
+買一台新設備要比下載一個軟體並安裝在我的機器上的代價大很多。 所以如果特殊用途設備沒什麼優點的話,人們是不會用它們的。
</p>
<p>
-但是它们确实有优点。比起通用计算机来,它们*非常*容易使用。一个按钮就提供所有的功能;没有很多按钮造成的这个按钮做这个、哪个按钮什么都不做的滑稽情景。一个可以用于所有可变状态的显示器;你不用去点击特定物品来使它变得可见。我怀疑这不是通用计算机固有的局限,而是一个它们目前状态的局限。
+但是它們確實有優點。它們在 <strong>非常大</strong> 程度上比現在的那些通用計算機更容易使用。
+一個按鈕為所有的功能服務﹔沒有什麼因為按鈕做了其他什麼事情或什麼都沒做而造成的滑稽情景。
+一個可以用於所有可變狀態的顯示﹔你不用去點擊什麼來使它變得可見。 我懷疑這不是通用計算機固有的限制,而是一個它們目前狀態的限制。
</p>
<p>
-另外一个大问题就是它们总能正常工作。而通用计算机却经常不能正常工作,特别是在运行Microsoft的操作系统时。即使是在最好的情况下,在你开始你做正事之前,你仍然要在不相关事情上花好几秒钟&mdash;键入一个字母或其他。更为典型的是,你必须化十来秒钟到处点击。在最坏情况下,在你能做事之前,你得重新安装Windows和应用程序,重新配置一些外部设备,并且重装它们的驱动程序。
+另外一個大問題就是它們只工作。而通用計算機卻不經常這樣, 特別假設一下,你在使用 Microsoft 的作業系統。甚至是在最好的情況下,
+在你開始你想做的事之前——鍵入一個字母或其他任何事——你仍然要在不相關事情上花好幾秒鐘。
+更為典型的是,你必須得到處點擊十秒鐘或什麼的。在最壞情況下,在你能做完所有事之前, 你得重新安裝 Windows
+和應用程式,重新配置一些外部設備,並且重裝它們的驅動程式。
</p>
<p>
-第三个大问题是它们需要安装软件。如果我想用我的机器来写一封电子邮件,我就得必须在我的机器上安装一个电子邮件软件。虽然这比购买一台特殊用途的电子邮件机器代价要小很多,它仍然会使人非常地不舒服,令人生畏并且使人困惑。(大约我是这样被告知的)它也得花更多的时间。
+第三個大問題是它們需要軟體安裝。如果我想開始用我的機器來寫一封電子郵件, 我就得必須在我的機器上安裝一個電子郵件軟體。
+雖然這比購買一台特殊用途的電子郵件電器代價要小很多,它仍然會使人非常地不舒服, 令人生畏並且使人困惑。(大約我是這樣被告知的)它也得花更多的時間。
</p>
<p>
-如果要使通用计算机能在小巧、便宜的特殊用途小匣机的冲击中生存下来,他们就得变得和那些特殊用途小匣机一样易於使用、可靠和容易安装软件。这就需要一个与当前我们桌面上使用的完全不同的操作环境;毫不惊奇,GNU/Linux比其他我使用过的任何东西都更接近这个目标。(Squeak也许还要好一些,但我还没有试过。)但是GNU/Linux还有很长的路要走。这将需要不同的硬件和不同的软件。
+如果要使通用計算機能在小巧、便宜的特殊用途小匣機的沖擊中生存下來, 他們就得變得和那些特殊用途小匣機一樣易於使用,可靠,和容易安裝軟體。
+這就需要一個與當前我們桌面上使用的完全不同的作業環境﹔毫不驚奇, GNU/Linux 比其他我使用過的任何東西都更接近這個目標。(Squeak
+也許還要好一些,但我沒有嘗試過) 但是 GNU/Linux 並不是一個可靠的長遠之計。這個目標需要不同的軟體就像需要不同的硬件一樣。
</p>
<p>
-远端服务器背后的推动力也很相似&mdash;因为通过互联网浏览器而统一的界面更易于使用,&ldquo;能够正常工作&rdquo;,并且不需要安装&mdash;直接使用。但是它们还有很多其他优点:它们能提供那些因为需要巨大存贮空间或计算资源而不能被你自己的机器所提供的服务,除非你想花大量的金钱。(每日下载AltaVista的数据库可不是搜索互联网的有效方法。)
+遠端伺服器背後的推動力也很相似——因為通過互聯網瀏覽器而統一的界面更易於使用,「只工作」,並且不需要安裝——只要使用。但是它們還有很多其他的優點:
+它們能提供那些因為需要巨大存貯空間或計算資源而不能被你自己的機器所提供的服務, 除非你想花大量的金錢。(每日下載 AltaVista
+的數據庫可不是搜索互聯網的有效方法)
</p>
<p>
-我认为这些额外的优点目前来说是通用计算机无法战胜的&mdash;尽管我对在很多计算机上进行的大型分布式计算工作的研究很感兴趣。
+我認為這些額外的優點目前來說是通用計算機無法戰勝的——儘管我對在很多計算機上進行的大型分散式計算工作的研究很感興趣。
</p>
<div class="translators-notes">
@@ -108,13 +143,12 @@ http://www.schneier.com/crypto-gram-9807.html#skip [已归档]</a>。)
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -132,8 +166,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -152,20 +188,19 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>本文是公众领域文章。</p>
+<p>本文對大眾開放(公眾領域: public domain)。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:宋杨,2002。<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</div>
+<b>翻譯</b>: 宋 楊, 2003.<br />
+<b>校對</b>: 劉 昭宏, 2003.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2018/04/05 13:59:13 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/lessig-fsfs-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/lessig-fsfs-intro.html
index beca864..3959d6d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/lessig-fsfs-intro.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/lessig-fsfs-intro.html
@@ -1,19 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lessig-fsfs-intro.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>《自由软件,自由社会:理查德·马修·斯托曼选集》的引言 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2><a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>《自由软件,自由社会:理查德·马修·斯托曼选集》</i></a>的引言</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2><cite>《自由软件,自由社会:理查德·马修·斯托曼选集》</cite>的引言</h2>
-<p>
-Lawrence Lessig著,斯坦福大学法学院法学教授
-</p>
+<address class="byline">
+Lawrence Lessig&nbsp;<a href="#lessig"><sup>[*]</sup></a> 著
+</address>
<p>
每代人都有它的哲学家&mdash;一位能够把握时代想象力的作家或艺术家。有时这些哲学家被认为是这样的;通常要几代人之后,他们的时代关联才会变成现实。但是无论是否被人们认识,一个时代由说出其理想的人作为标志,不管是通过吟诗还是在政治运动的风暴中。
@@ -54,13 +60,13 @@ Technology,麻省理工学院">MIT</abbr>的实验室参加工作,他是操
法律的这种状况超出了立法工作本身。考虑一下美国法院对法律的实施。当事人雇用律师来提升其利益,有时候这种利益通过诉讼得以提升。在诉讼过程中,律师写出案情,这些案情反过来影响法官写下的意见。这些意见决定谁能够在案件中获胜,或者某条法律是否能够和宪法一致。
</p>
<p>
-这个过程中的所有材料都是斯托曼所指意义下的自由。诉讼案情摘要是公开的,别人可以自由使用。论据是透明的(这不同于说它们是好的),推理可以无须得到原律师允许而被拿走。它们产生的观点可以在以后的案情摘要里面引用,并可以复制或综合进别的案情摘要或意见中。美国法律的&ldquo;源代码&rdquo;在设计上和原则上,对任何使用它的人都是开放和自由的。拿律师来说,通过重复使用以前发生的案件,一个伟大的案情摘要就获得了创造力,这是衡量摘要的方法。原始资料是自由的;创新和经济秩序在其上建立。
+这个过程中的所有材料都是斯托曼所指意义下的自由。诉讼案情摘要是公开的,别人可以自由使用。论据是透明的(这不同于说它们是好的),推理可以无须得到原律师允许而被拿走。它们产生的观点可以在以后的案情摘要里面引用,并可以复制或综合进别的案情摘要或意见中。美国法律的&ldquo;源代码&rdquo;在设计上和原则上,对任何使用它的人都是开放和自由的。拿律师来说&mdash;&mdash;通过重复使用以前发生的案件,一个伟大的案情摘要就获得了创造力,这是衡量摘要的方法。原始资料是自由的;创新和经济秩序在其上建立。
</p>
<p>
自由代码(这里我指自由的法律代码)形成的经济秩序并没有饿死律师。尽管任何人都可以使用和复制他们做成的东西,律师事务所仍然有足够动机来作出好的案情摘要。律师是能工巧匠,他/她的产品是公开的。但是这种工艺不是慈善行为。律师得到收入,公众并未要求不给这种工作报酬。相反,通过后来的工作补充以前的工作,这种经济繁荣起来。
</p>
<p>
-我们可以想象一种不同的法律实施方法&mdash;保密的案情和论据;只有结果没有论证的判决。警方持有而不向别人发布的法律。不解释条令而实行的法规。
+我们可以想象一种不同的法律实施方法&mdash;&mdash;保密的案情和论据;只有结果没有论证的判决。警方持有而不向别人发布的法律。不解释条令而实行的法规。
</p>
<p>
我们可以想象这个社会,但是我们无法想象称其为&ldquo;自由&rdquo;。不管这样的社会是否能更好地或者更有效地分配能动性,这个社会不能称为是自由的。自由的理想,在自由社会生活的理想,要求的不只是高效的应用。相反,开放和透明是建立自由社会法律体系的限制条件,而不是如果对领导有利就添加进来的可选项。由软件代码控制的生活不应该比这个更不自由。
@@ -81,14 +87,15 @@ Technology,麻省理工学院">MIT</abbr>的实验室参加工作,他是操
然而,我们还没有获得自由。我们在保护它的时候很可能失败,但是,不管成败如何,这些文章都展示了这个自由。在产生这些演讲和著作的生命里,有着对所有象斯托曼一样为自由而战的人的鼓舞。
</p>
-<p>
-<strong>Lawrence Lessig</strong><br />
-<strong>斯坦福大学法学院法学教授</strong>
-</p>
-
+<div class="infobox extra" role="complementary">
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>请了解更多<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软件,自由社会:理查德·马修·斯托曼选集</cite></a>。</p></blockquote>
+<p id="lessig">
+[*] Lawrence Lessig 当时是斯坦福大学法学院法学教授。</p>
+</div>
+
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">请了解更多<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软件,自由社会:理查德·马修·斯托曼选集</cite></a>。</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -98,7 +105,7 @@ href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -117,15 +124,32 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面采用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -137,12 +161,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译</b>:潘永之,2014。<br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/10/28 06:59:35 $
+$Date: 2021/09/26 10:02:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/linux-and-gnu.html
index ec132fe..744cf18 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/linux-and-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/linux-and-gnu.html
@@ -1,40 +1,50 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Linux 和 GNU - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU、FSF、自由软件基金会、Linux、Emacs、GCC、Unix、自由软件、操作系统、GNU内核、HURD、GNU HURD、Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="自1983年以来,我们一直在开发自由的类Unix操作系统GNU,这样计算机用户就能够拥有分享和改进他们使用的软件的自由。" />
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2 class="c">Linux和GNU系统</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Linux和GNU系统</h2>
-<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
-<div class="reduced-width">
+<p>
+每天都有许多计算机用户使用一个被改动过的 <a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">GNU
+系统</a>,但是他们并没有意识到。经过一系列的事件,现在被广泛使用的 GNU 版本则经常被称作 &ldquo;Linux&rdquo;,而且许多用户并
+<a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">不了解</a> 它基本上就是 GNU 系统,是由 <a
+href="/gnu/gnu-history.html">GNU 工程</a> 开发的。</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
<p>更多信息,请同时参看<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux常见问题</a>和<a
href="/gnu/why-gnu-linux.html">为什么是GNU/Linux?</a></p>
+<hr class="no-display" />
</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
-<p>
-每天都有许多计算机用户使用一个被改动过的<a
-href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">GNU系统</a>,但是他们并没有意识到。经过一系列的事件,现在被广泛使用的GNU版本则经常被称作&ldquo;Linux&rdquo;,而且许多用户并<a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">不了解</a>它基本上就是GNU系统,是由<a
-href="/gnu/gnu-history.html">GNU工程</a>开发的。</p>
<p>
Linux确实存在,许多人都在使用它,但它仅仅是所用系统的一部分。Linux是内核:它是为你运行的其他程序分配计算机资源的程序。内核是操作系统的基本部分,但是它自己并无用处;它只能在完整的操作系统框架下才能发挥作用。Linux一般和GNU操作系统一起使用:整个系统基本上就是GNU加上Linux,或叫GNU/Linux。所有被叫做&ldquo;Linux&rdquo;的发行版实际上是GNU/Linux发行版。</p>
<p>
-许多用户并不了解作为内核的Linux和也被称作&ldquo;Linux&rdquo;的整个系统的区别。而不加区别地使用该名称并不能帮助人们对此的理解。这些用户常常认为Linus
-Torvalds在1991年凭借一些帮助完成了整个操作系统的开发。</p>
+许多用户并不了解作为内核的 Linux 和也被称作 &ldquo;Linux&rdquo;
+的整个系统的区别。而不加区别地使用该名称并不能帮助人们对此的理解。这些用户常常认为 Linus Torvalds 在 1991
+年凭借一些帮助完成了整个操作系统的开发。</p>
<p>
程序员一般知道Linux是一个内核。但是他们一般也听到整个系统叫&ldquo;Linux&rdquo;,他们通常会设想的历史是整个系统要以内核命名。例如,许多人相信一旦Linus
@@ -52,17 +62,24 @@ Knuth编写一个文本排版软件(TeX);Bob Scheifler开发一个窗口
Window系统)。测量该工程里各个程序的贡献是一件自然的事情。</p>
<p>
-如果我们这样测量GNU工程的贡献,我们会得出什么结论?一个CD-ROM提供商发现在他们的&ldquo;Linux发行版&rdquo;中,<a
-href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU软件</a>占单一最大的比重,大约是整个源代码的28%,其中包括一些关键性主要部件,没有它们,就没有整个系统。Linux自身占大约3%。(这个比例在2008年也差不多:在gNewSense的&ldquo;主&rdquo;库中,Linux占1.5%,而GNU包占15%。)所以如果你要根据谁的代码多来命名系统,最合适的单个选择是&ldquo;GNU&rdquo;。</p>
+如果我们这样测量 GNU 工程的贡献,我们会得出什么结论?一个 CD-ROM 提供商发现在他们的 &ldquo;Linux 发行版&rdquo;中,<a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU 软件</a>
+占单一最大的比重,大约是整个源代码的28%,其中包括一些关键性主要部件,没有它们,就没有整个系统。Linux 自身占大约3%。(这个比例在 2008
+年也差不多:在 gNewSense 的&ldquo;主&rdquo;库中,Linux 占1.5%,而 GNU
+包占15%。)所以如果你要根据谁的代码多来命名系统,最合适的单个选择是 &ldquo;GNU&rdquo;。</p>
<p>
但是这不是考虑此问题的最深刻方法。GNU工程过去不是、现在也不是,一个开发专门软件包的项目。它不是一个<a
href="/software/gcc/">开发C编译器</a>的工程,不过我们做了。它也不是一个开发文本编辑器的工程,我们也做了。GNU工程是要开发<em>一个完全自由的类似Unix的系统</em>:GNU。</p>
<p>
-许多人已经为系统中的自由软件作出了重大贡献,他们都应该获得荣誉。但GNU是<em>一个整合系统</em>&mdash;而不是一些实用程序集合的原因是,GNU工程的最初目标就是做一个完整系统。我们曾经为完成一个<em>完整的</em>自由系统列了一个所需程序的清单,而且我们系统地寻找、编写、或者征询别人编写清单上的每一个程序。我们编写了关键的但是十分枯燥的<a
-href="#unexciting">(1)</a>主要部件,因为这是系统所必需的。有些系统部件,比如编程工具,自己也变成程序员使用的流行工具,但是我们还编写了许多不是工具的部件<a
-href="#nottools">(2)</a>。我们甚至还开发了一个国际象棋游戏,叫GNU Chess,因为一个完整的系统也需要游戏。</p>
+许多人已经为系统中的自由软件作出了重大贡献,他们都应该获得荣誉。但 GNU
+是<em>一个整合系统</em>&mdash;&mdash;而不是一些实用程序集合的原因是,GNU
+工程的最初目标就是做一个完整系统。我们曾经为完成一个<em>完整的</em>自由系统列了一个所需程序的清单,而且我们系统地寻找、编写、或者征询别人编写清单上的每一个程序。我们编写了关键的但是十分枯燥的&#8239;<a
+class="ftn" href="#unexciting">[1]</a>
+主要部件,因为这是系统所必需的。有些系统部件,比如编程工具,自己也变成程序员使用的流行工具,但是我们还编写了许多不是工具的部件&#8239;<a
+class="ftn" href="#nottools">[2]</a>。我们甚至还开发了一个国际象棋游戏,叫GNU
+Chess,因为一个完整的系统也需要游戏。</p>
<p>
到了90年代初期,我们曾经把除了内核以外的东西放到一起组成了一个系统。我们也在开始开发一个内核,称为<a
@@ -72,19 +89,22 @@ href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">GNU
Hurd在2001年开始可以稳定工作</a>,但是距离能够被人们正常使用还有很长的路要走。</p>
<p>
-庆幸的是,我们不必再等Hurd了,因为有了Linux。当Linus
-Torvalds在1992年使Linux成了自由软件,它填补了GNU系统的一个重要空白。人们可以<a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">把Linux和GNU系统结合起来</a>组成一个完整的自由系统&mdash;一个带有Linux的GNU系统。换句话说,就是GNU/Linux系统。</p>
+庆幸的是,我们不必再等 Hurd 了,因为有了 Linux。当 Linus Torvalds 在 1992 年使 Linux 成了自由软件,它填补了
+GNU 系统的一个重要空白。人们可以 <a
+href="https://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">把
+Linux 和 GNU 系统结合起来</a> 组成一个完整的自由系统&mdash;&mdash;一个带有 Linux 的 GNU 系统。换句话说,就是
+GNU/Linux系统。</p>
<p>
-把它们组合到一起并不是一个简单的工作。有些GNU部件<a
-href="#somecomponents">(3)</a>需要作大量的修改才能适应Linux。把系统集成到一个完整的发行版本中、使之&ldquo;能够直接安装并工作&rdquo;也是一项艰巨的工作。它需要考虑如何安装和启动系统&mdash;我们那时还未处理此问题,因为我们还没有走到那一步。因此,那些开发了不同的发行版的人们作出了许多重要的工作。但是这些工作的属性是,它们终究会被某些人做的。</p>
+把它们组合到一起并不是一个简单的工作。有些 GNU 部件&#8239;<a class="ftn"
+href="#somecomponents">[3]</a>需要作大量的修改才能适应
+Linux。把系统集成到一个完整的发行版本中、使之&ldquo;能够直接安装并工作&rdquo;也是一项艰巨的工作。它需要考虑如何安装和启动系统&mdash;&mdash;我们那时还未处理此问题,因为我们还没有走到那一步。因此,那些开发了不同的发行版的人们作出了许多重要的工作。但是这些工作的属性是,它们终究会被某些人做的。</p>
<p>
-GNU工程支持GNU/Linux系统,就象支持<em>其</em>GNU系统一样。<a
-href="http://fsf.org/">FSF</a>为重写与Linux相关的GNU
-C库提供资金,以至于它们现在可以很好地集成在一起,最新版本的GNU/Linux系统使用当前库而无需修改。FSF也为早期Debian
-GNU/Linux的开发提供资金。</p>
+GNU 工程支持 GNU/Linux 系统,就象支持<em>其</em> GNU 系统一样。<a
+href="https://fsf.org/">FSF</a> 为重写与 Linux 相关的 GNU C
+库提供资金,以至于它们现在可以很好地集成在一起,最新版本的 GNU/Linux 系统使用当前库而无需修改。FSF 也为早期 Debian
+GNU/Linux 的开发提供资金。</p>
<p>
今天有很多不同的GNU/Linux系统(通常叫做&ldquo;发行版&rdquo;)。它们大多数包含了非自由软件&mdash;它们的开发者遵循的是和Linux相关的<a
@@ -92,56 +112,55 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;开源&rdquo;哲学<
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">&ldquo;自由软件&rdquo;哲学</a>。然而,也有<a
href="/distros/distros.html">完全自由的GNU/Linux发行版</a>。FSF支持其中一些发行版相关的电脑及其周边件。</p>
-<p>制作一个自由的GNU/Linux发行版不止是剔除非自由软件。现在,常规的Linux版本也带有非自由程序。这些程序会在系统启动时加载到I/O(输入输出)设备,它们以很长的数字形式包含在Linux的“源代码”中。所以,维护自由的GNU/Linux发行版现在承担着维护一个<a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">自由版Linux</a>的责任。</p>
+<p>制作一个自由的 GNU/Linux 发行版不止是剔除非自由软件。现在,常规的 Linux 版本也带有非自由程序。这些程序会在系统启动时加载到
+I/O(输入输出)设备,它们以很长的数字形式包含在 Linux 的&ldquo;源代码&rdquo;中。所以,维护自由的 GNU/Linux
+发行版现在承担着维护一个 <a href="https://directory.fsf.org/project/linux">自由版 Linux</a>
+的责任。</p>
-<p>无论你是否使用GNU/Linux,请不要含糊不清地使用&ldquo;Linux&rdquo;这一名称来混淆大众。Linux是一个内核,是系统的主要基本部件之一。整个系统基本上是GNU系统,加上Linux。如果你说的是这个组合,请称之为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;。</p>
+<p>无论你是否使用 GNU/Linux,请不要含糊不清地使用&ldquo;Linux&rdquo;这一名称来混淆大众。Linux
+是一个内核,是系统的主要基本部件之一。整个系统基本上是 GNU 系统,加上
+Linux。如果你说的是这个组合,请称之为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;。</p>
<p>
-如果你想为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;提供参考链接,本页面和<a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>是好的选择。如果你说的是作为内核的Linux,要为它提供参考链接,<a
-href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a>是一个好的URL。</p>
+如果你想为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;提供参考链接,本页面和 <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">https://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>
+是好的选择。如果你说的是作为内核的 Linux,要为它提供参考链接,<a
+href="https://foldoc.org/linux">https://foldoc.org/linux</a>是一个好的 URL。</p>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">后记</h3>
<p>
除了GNU,还有一个独立进行的工程开发了一个自由的类似Unix的操作系统。这个系统是BSD,它是由UC
-Berkeley开发的。在80年代,BSD还不是自由的,但是它在90年代初变成了自由软件。今天,一个自由的操作系统<a
-href="#newersystems">(4)</a>差不多如果不是GNU系统的派生版本,就是BSD系统的派生版本。</p>
+Berkeley开发的。在80年代,BSD还不是自由的,但是它在90年代初变成了自由软件。今天,一个自由的操作系统&#8239;<a
+class="ftn" href="#newersystems">[4]</a>差不多如果不是GNU系统的派生版本,就是BSD系统的派生版本。</p>
<p>
-人们有时会问BSD是否也是一个GNU的派生版本,像GNU/Linux那样。BSD的开发者受到GNU工程的激励而将他们的代码变成了自由软件,尤其受到来自GNU的活动家的明确吸引和帮助,但是他们的代码和GNU并不重合。BSD系统现在也使用一些GNU程序,正如GNU系统及其派生版使用一些BSD程序一样;然而,整体来看,他们是两个独立发展的不同系统。BSD的开发者并没编写一个内核,并将之添加到GNU系统,进而起个譬如叫GNU/BSD的名字,并不是这个情况。<a
-href="#gnubsd">(5)</a></p>
+人们有时会问BSD是否也是一个GNU的派生版本,像GNU/Linux那样。BSD的开发者受到GNU工程的激励而将他们的代码变成了自由软件,尤其受到来自GNU的活动家的明确吸引和帮助,但是他们的代码和GNU并不重合。BSD系统现在也使用一些GNU程序,正如GNU系统及其派生版使用一些BSD程序一样;然而,整体来看,他们是两个独立发展的不同系统。BSD的开发者并没编写一个内核,并将之添加到GNU系统,进而起个譬如叫GNU/BSD的名字,并不是这个情况&#8239;<a
+class="ftn" href="#gnubsd">[5]</a>。</p>
<div class="column-limit"></div>
-<h3 class="footnote">注:</h3>
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="unexciting"></a>这些关键但枯燥的部件包括GNU汇编器(GAS)和连接器(GLD),他们现在都是<a
-href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>软件包的一部分,以及<a
-href="/software/tar/">GNU tar</a>,还有其他许多软件。</li>
-
-<li>
-<a id="nottools"></a>比如,Bourne Again SHell(BASH),PostScript解释器<a
-href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>,和<a
-href="/software/libc/libc.html">GNU C库</a>都不是编程工具。GNUCash、GNOME和GNU
-Chess也不是。</li>
+<li id="unexciting">这些关键但枯燥的部件包括 GNU 汇编器(GAS)和连接器(GLD),他们现在都是 <a href="/software/binutils/">GNU
+Binutils</a> 软件包的一部分,以及 <a href="/software/tar/">GNU tar</a>,还有其他许多软件。</li>
-<li>
-<a id="somecomponents"></a>例如,<a href="/software/libc/libc.html">GNU C库</a>。</li>
+<li id="nottools">比如,Bourne Again SHell(BASH),PostScript 解释器 <a
+href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>,和 <a
+href="/software/libc/libc.html">GNU C库</a>都不是编程工具。GNUCash、GNOME 和 GNU Chess
+也不是。</li>
-<li>
-<a
-id="newersystems"></a>自从本文出版以来,有一个几乎完全自由的类似Windows的系统已经开发完成,但是从技术上说,它根本不像GNU或Unix,所以它不影响这个问题。Solaris内核的大部分都变成了自由软件,但是如果你要根据这些制作一个自由系统,除了要添加内核缺少的部分,你还需要把它添加到GNU或BSD中去。</li>
+<li id="somecomponents">例如,<a href="/software/libc/libc.html">GNU C库</a>。</li>
-<li>
-<a id="gnubsd"></a>另一方面,自从本文发表之后,GNU
-C库已经移植到多个BSD内核版本,这就使组合GNU系统和这些内核变得直截了当。正如GNU/Linux一样,这些也是GNU系统的派生版本,而且他们也因此根据内核的不同,被称为,比如,GNU/kFreeBSD和GNU/kNetBSD。普通桌面版本用户很难分辨出GNU/Linux和GNU/*BSD。</li>
+<li id="newersystems">自从本文出版以来,有一个几乎完全自由的类似 Windows 的系统已经开发完成,但是从技术上说,它根本不像 GNU 或
+Unix,所以它不影响这个问题。Solaris
+内核的大部分都变成了自由软件,但是如果你要根据这些制作一个自由系统,除了要添加内核缺少的部分,你还需要把它添加到 GNU 或 BSD 中去。</li>
+<li id="gnubsd">另一方面,自从本文发表之后,GNU C 库已经移植到多个 BSD 内核版本,这就使组合 GNU 系统和这些内核变得直截了当。正如 GNU/Linux
+一样,这些也是 GNU 系统的派生版本,而且他们也因此根据内核的不同,被称为,比如,GNU/kFreeBSD 和
+GNU/kNetBSD。普通桌面版本用户很难分辨出 GNU/Linux 和 GNU/*BSD。</li>
</ol>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -177,8 +196,9 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-请参考 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻译说明</a>
-了解有关协调和提交文章翻译的信息。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -197,7 +217,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2007, 2014-2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -215,11 +235,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,201
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2021/04/12 07:02:47 $
+$Date: 2021/11/03 05:45:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/linux-gnu-freedom.html
index c35292f..d5cdeb9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/linux-gnu-freedom.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/linux-gnu-freedom.html
@@ -1,148 +1,305 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html" -->
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">
+<HTML>
+<HEAD>
+<TITLE>LinuxBGNU M ۥ GNU pe ۥѳn|]FSF^</TITLE>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=big5">
+<LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@gnu.org">
+<META HTTP-EQUIV="Keywords"
+ CONTENT="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, freedom, software, power, rights, Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr">
+<META HTTP-EQUIV="Description" CONTENT="In this essay, Linux, GNU, and freedom, Richard M. Stallman responds to Joe Barr's account of the FSF's dealings with the Austin Linux users group.">
+</HEAD>
+<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">
+<H2>LinuxBGNU M ۥ</H2>
+<P>
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<STRONG>zdEMEv</STRONG>
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Linux、GNU和自由 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
-<meta http-equiv="Keywords"
- content="GNU、FSF、自由软件基金会、Linux、自由、软件、权力、权利、Richard Stallman、rms、SIGLINUX、Joe Barr" />
-<meta http-equiv="Description" content="在《Linux、GNU和自由》一文中,Richard M. Stallman就Joe Barr关于自由软件基金会对Austin
-Linux用户组事件的说明作出了回应。" />
+<p>
-<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>Linux、GNU和自由</h2>
+<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html">
+<IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+ ALT=" [image of a Philosophical Gnu] "
+ WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
+[
+<!-- Please keep this list alphabetical!!! -->
+ <a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.zh-cn.html">²餤</a>
+| <a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.zh-tw.html">c餤</a>
+| <a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.cs.html">J</a>
+| <a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html">^</a>
+| <a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.de.html">w</a>
+]<br><br>
<p>
- <strong>Richard M. Stallman</strong> 著</p>
+
+<!--
+<center>
+<cite>Richard Stallman's response to Joe Barr's account of the FSF's
+dealings with the Austin Linux users group.</cite>
+</center>
<p>
- 由于 <a
-href="https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-con.com/node/32755">
-Joe Barr 的文章</a>批评了我对待SIGLINUX的做法,所以我要呈现事实真相,并阐述我的理由。</p>
-<p>
- 当SIGLINUX邀请我演讲的时候,它是一个&ldquo;Linux用户组&rdquo;;也就是说,一个GNU/Linux系统的用户团体,他们称整个系统为&ldquo;Linux&rdquo;。因此我礼貌地回复他们如果要让来自GNU工程的人为他们演讲,那么他们理应正确地对待GNU工程,并称呼该系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;。该系统是GNU系统的一个变种,而且GNU工程是它的主要开发者,因此按照社区的传统,应该以我们选择的名字来称呼它。除非有重大的原因造成的例外,我通常会拒绝为不以此方式给予GNU适当荣誉的机构演讲。我尊重他们的言论自由,但我也有自由不演讲。</p>
-<p>
- 随后,SIGLINUX的Jeff
-Strunk尝试改变社团的政策,并且请求自由软件基金会将该社团列在我们的GNU/Linux用户组页面。我们的网站管理员告诉他,我们不会以&ldquo;SIGLINUX&rdquo;的名字把它列出,因为这个名字暗示了此社团是关乎Linux的。Strunk提议将名字改为&ldquo;SIGFREE&rdquo;,而我们的网管认为这样可行。(Barr的文章说我们拒绝了此提议。)然而,此社团最终仍决定维持&ldquo;SIGLINUX&rdquo;这个名字。</p>
+-->
+
+ѩ <a
+href="http://www.linuxworld.com/site-stories/2002/0508.rms.html">
+Joe Barr 峹</a> Fڹ SIGLINUX @kAڷQnϨƥHuۧe{A
+ĭzڪzѡC
+
<p>
- 此时,这个问题再度引起我的注意,同时我并建议他们考虑其他可能的名字。为了避免称呼此系统为&ldquo;Linux&rdquo;,他们有许多的名称可以选择,并且我也希望他们可以选出一个他们喜欢的。就我所知,此事就此搁置了。</p>
+
+ SIGLINUX ܽЧںtɭԡAɥO@ ``Linux ϥΪ̪s''F
+]NOA@s GNU/Linux tΪϥΪ̺٩IoӨtά ``Linux''C
+]§a^ХL pGnYӨӦ GNU peHL̺tA
+L̲zTa GNU peA٩IoӨtά ``GNU/Linux''C
+oӨtάO GNU tΤ@ءAӥB GNU peODn}o̡A
+]Ӫ|DzΡAӥHڭ̩ҿܪWrӺ٩IC
+Dj]yҥ~pAڳq`| ڵH覡 GNU
+AWnc tCڴLL̪צۥѡAڤ]ۥѤtC
+
<p>
- 正如同Barr所写:这是真的吗?有人认为这些行为是一种可与微软的垄断相比拟的&ldquo;强力行为&rdquo;吗?也许吧。拒绝一项邀请不是一种压制,但是这些坚信整个系统是&ldquo;Linux&rdquo;的人有时候会发展出一种让人惊讶的扭曲观点。为了让这个名字看起来是正当的,他们必须将小丘视为大山,同时也把大山视为小丘。如果你能忽略事实,并且相信Linus
-Torvalds自1991年开始开发了整个系统,或者如果你能忽略你对于公正的原始信条,并且相信即使Torvalds并没有开发整个系统,他也应该单独获得此赞誉,那么你相信&ldquo;在当你提出要求时,我欠您一次演讲&rdquo;也只是一小步而已。</p>
+
+oͪOASIGLINUX Jeff Strunk յۧܦsFA
+åBnDۥѳn|NLsCbڭ̪ GNU/Linux ϥΪ̪sC
+ڭ̪޲ziDLAڭ̤|H ``SIGLINUX'' ⥦CXA
+]oӦWrtܤF@sOG LinuxC Strunk ijNWrאּ
+``SIGFREE''Aӧڭ̪޻{o˥iC
+]Barr 峹ڭ̩ڵFij^CMӡAs̲פMw
+``SIGLINUX'' oӦWrC
+
<p>
- 只要想一下:GNU工程开始了整个操作系统的开发,数年之后,Linus
-Torvalds加入了一个重要的部份。GNU工程说,&ldquo;请平等地叙述我们的工程&rdquo;,但是Linus却说,&ldquo;不要让他们分享任何荣誉;单独以我的名字来称呼整个系统!&rdquo;现在请想像这个人的心态:他看着这些事件并且指控GNU工程太过自我。需要强烈的偏见才能作出如此彻底的错误判断。</p>
+
+FɡAoӰDAפް_ڪ`NAPɧڨëijL̦Ҽ{Li઺WrC
+FקK٩Itά LinuxAL̦\hW٥iѿܡA
+åBڤ]Ʊ̫L̥iHX@ӥL̳wCoNOکҪDC
+
<p>
- 一个有偏见的人可以说有关GNU工程所有的不公平的事,并且认为自己是正当的;他的伙伴会支持他,因为他们需要彼此的支持来维护他们的偏见。反对者会被斥责;因此,如果我拒绝参与以&ldquo;Linux&rdquo;为旗帜的活动,他们也许会认为那是不可饶恕的,并且要我为他们随后感到的恶意负责。当这么多人要我称这个系统为&ldquo;Linux&rdquo;时,我这个只是开始了它的开发的人,怎么可能不同意呢?而且武断地拒绝一场演讲,就是强迫他们不高兴。那是一种压制,和微软一样糟糕! </p>
+
+pP Barr ҼgGoOuܡHHݨoǦʬO@
+iHPLnb_ۤ ``ZO'' ܡH]\OoˡC
+ڵ@ܽФO@AOoǰM۫HӨtάO ``Linux'' H
+ɭԷ|oiX@HYᦱCFoӦWrݰ_ӬOA
+L̥NpCsAPɤ]spCC
+pGziHoӨƹAåB۫H Linus Torvalds 1991 ~}l
+}oFӨtΡAΪ̦pGziHz󤽥lHAåB۫HY
+Torvalds èSAL]ӳWonA
+۫H``bzXnDɡAڤz@t'' ]uO@pBӤwC
+
<p>
- 现在,你可能在想为什么我不直接对这个议题充耳不闻并避开所有这些恼人的事。当SIGLINUX邀请我演讲的时候,我大可以说&ldquo;不了,很抱歉&rdquo;,那么这件事到此就结束了。为什么当时我不那样做呢?因为我乐意承担个人被污蔑的风险来获得一个为GNU工程正名的机会。</p>
+
+unQ@UGGNU pe}lF}oӧ@~tΡAƦ~ALinus Torvalds
+[JF@ӭnCGNU pe ``Хaԭzڭ̪pe''
+O Linus o ``nL̤ɥWnFWHڪWrӺ٩IoơI''
+{bQ@U @ӬݨoǨƥåB GNU peӦۧڥ쪺HU bQC
+OH jP ӧ@Xp@ʪP_C
+
<p>
- 称呼这个GNU系统的派生版本为&ldquo;Linux&rdquo;的人,是那些基于技术优势来选择软件的人,他们并不在乎这软件是否尊重他们的自由。有像Barr这类型的人,他们希望软件&ldquo;脱离意识形态&rdquo;,并且批评任何说自由是重要的人。有像Torvalds这类型的人,会对社区施加使用非自由软件的压力,并且挑战任何人:或者立即提供(技术上)更好的程序,或者闭嘴。还有一些人说技术的决定不应当因为要考虑其社会后果而被&ldquo;政治化&rdquo;。</p>
+
+@Ө㦳HiHͽ GNU peҦơAåB{OF
+L٦|LA]L̷QnӺ@L̪C
+Ϲ̷|QdF]ApGکڵѻPH ``Linux'' @XmʡA
+L̤]\|{OiǮAåBnڬL̷PO˰h@k~tdC
+ohHn٩IoӨtά ``Linux'' ɡAڳoӥuO}lF}oHA
+iणPNOH
+ӥBZ_aڵ@tAƹWNOjL̤C
+O@رjANMLn@V|I
+
<p>
- 在70年代,计算机用户因为没能珍惜他们的自由而失去了重新散布和更改软件的自由。计算机用户在80以及90年代重新获得了这些自由,因为一群理想主义者,也就是GNU工程,相信正是自由让软件变得更好,并且愿意为了这个信仰而努力。</p>
+
+{bAzibQڤoijDRդDH׶}ҦoǴoHơC
+ SIGLINUX ܽЧںtɭԡAڤjiH ``FAܩp''
+Aoƨ즹NFC
+ɧڤ˰OHڭӤHַܼNӾ_
+`` GNU peG @ӭץ|'' IC
+
<p>
- 我们今天拥有了一部份自由,但是我们的自由并不安全。它受到由广播&ldquo;保护&rdquo;讨论群(参看<a
-href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a>)组提出的<abbr title="Consumer
-Broadband and Digital Television Promotion Act">CBDTPA</abbr>(以前的<abbr
-title="Security Systems Standards and Certification
-Act">SSSCA</abbr>)法案的威胁,该群组提议禁止自由软件涉足电视广播,它所采取的方式有:软件专利(欧洲正在考虑是否要有软件专利)、微软关键协议的保密契约、以及每个以非自由软件&ldquo;(在技术上)更好&rdquo;来诱使我们远离可用的自由软件的人。如果我们不够关心如何去保护它,我们会像我们第一次失去它们一样地再次失去我们的自由。</p>
+
+٩Io GNU tΪlͪ ``Linux'' HA
+Oǰ޳NuըӿܥL̪n骺HA
+L̨äbGonO_LL̪ۥѡC
+ Barr oHAƱL̪nO ``NѫAWۥ''
+åBHͽצۥѪƱC
+ Torvalds oHA|I[ ϥΫDۥѳn Oڭ̪sA
+åBDԥnDߧYѡ]޳NW^npeHAΪ̬OsL̳LC
+]@ǤH޳NMw HҼ{L̪|vTO
+ӳQ ``Fv'' C
+
<p>
- 关心的人够多吗?这取决于许多事情;其中包括,GNU工程有多少影响力,Linus
-Torvalds有多少影响力。GNU工程说,&ldquo;珍惜你的自由!&rdquo;。Joe
-Barr说,&ldquo;仅在技术层面从非自由或自由软件中选择!&rdquo;。如果人们认可Torvalds为GNU/Linux系统的主要开发者,那不只是不准确,而且也同时让他的讯息更具影响力&mdash;而那讯息是&ldquo;非自由软件也行;我自己就在使用并开发它&rdquo;。如果他们承认我们的角色,他们就会多听听我们,而我们给他们的讯息将是&ldquo;这个系统之所以存在,是因为人们在乎自由。加入我们,珍惜你的自由,团结在一起我们就能保有它&rdquo;。参看<a
-href="/gnu/thegnuproject.html">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>来了解相关历史。</p>
+
+b 70 ~NApϥΪ̦]L̷ɨåñL̪ۥѡA
+ӥhFsGMn骺ۥѡCpϥΪ̦b 80 H 90
+~NsoFoǦۥѡA]@szQDq̡A]NO GNU peA
+۫HۥѯϳnܱonAåBƱ欰FL̩Ҭ۫HƦӧVOC
+
<p>
- 当我要求人们称呼这个系统为GNU/Linux时,有些人以<a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">可笑的藉口和稻草人</a>来回应。但是我们可能并没有失去什么,因为他们很有可能一开始就不友善。在此同时,其他人认可了我给出的理由,并且使用那名字。这样,他们就帮助其他人了解为什么GNU/Linux系统确实存在,进而也就提高了我们传播&ldquo;自由是一个重要的价值&rdquo;这一观念的能力。</p>
+
+ڭ̤Ѿ֦ۥѡAOڭ̪ۥѨäwC
+ CBDTPA]He SSSCA^ǥѼs ``O@'' Q׸sժ¯
+]Ш <a href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a>^A
+sմijTۥѳnAqsAұĨ覡G
+nMQ]ڬwbҼ{O_nnMQ^F
+Ln iίʪw}ijF
+H C HDۥѳn ``]b޳NW^n''
+ӻϧڭ̻ioۥѳn ...覡C
+pGڭ̤ߦphO@A
+ڭ̷|ڭ̲Ĥ@h̤@˦aAhڭ̪ۥѡC
+
<p>
- 这也是为什么我不会避开偏见、毁谤和苦恼的原因。它们伤害我的感情,但是一旦成功,这项努力将会帮助GNU工程为自由的奋斗。</p>
+
+oDZNڭ̨ӦbNܡHM\hƱF
+b̤AGNU pehּvTOALinus Torvalds hּvTOC
+GNU pe ``ñzۥѡI'' C
+Joe Barr ``ȥH޳Nhӿ DۥѩΦۥѳnI'' C
+pGH̻{i Torvalds GNU/Linux tΪDn}o̡A
+uOTA]PLTvTO--
+ӨTO ``DۥѳnLnFڦۤvNbϥΨö}o'' C
+pGL̩ӻ{ڭ̪AL̴N|hťťڭ̡A
+ӧڭ̵L̪TNO
+``oӨtΤҥHsbAO]H̦bGۥѡC[Jڭ̡AñzۥѡA
+εb@_ڭ̴NO'' C
+Ь <a href="http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html">
+http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
+HovC
+
<p>
- 由于这和Linux内核以及Linus Torvalds目前使用的非自由版本控制系统Bitkeeper有关,因此我也在此一并论述这个议题。</p>
-<h3 id="bitkeeper">Bitkeeper议题</h3>
+ڭnDH̺٩IoӨtά GNU/LinuxA
+䤤@ǤHH iǤfM̪H Ӧ^C
+Oڭ̦ièShFA]L̫ܦi@}lN͵C
+bPɡALH{iFڵXzѡAåBϥΨWrC
+ǥѳo˰ALULHFѬ GNU/Linux tνTsbA
+Өˤ]NW[Fڭ Ǽ ``ۥѬO@ӭn'' [ OC
+
<p>
- (参看下面的<a href="#update">最后更新</a>。)</p>
+
+o]Oڪ@F BBMWo ӲͽĬC
+L̶ˮ`FڪPıAO@\AoVON|U GNU peݹۥѡC
+
<p>
- 使用Bitkeeper作为Linux源码的储存工具对于自由软件社区具有重大的影响,因为任何想要密切追踪Linux修定版本的人只能安装该非自由软件才行。肯定至少有数十或甚至数百名的内核黑客已经这么做了。他们之中大部份的人已经渐渐地说服了自己使用非自由软件是没有关系的,以避免在自己电脑上装有Bitkeeper带来的认知冲突造成的不良感觉。对此我们可以做些什么呢?</p>
+
+ѩoM Linux ֤ߥH Linus Torvalds ثeϥΪDۥѪt
+Bitkeeper A]ڤ]b׭z@ijDC
+
<p>
- 一个解决方式是为Linux源码设定另一个储存库,使用CVS或其他自由的版本控制系统,并设置新版本自动加载。这样可以使用Bitkeeper来对最新的版本进行存取,然后再将新的版本安装到CVS中。这种更新操作可以自动且频繁地运行。</p>
+
+<h3>Bitkeeper ijD</h3>
+
<p>
- 自由软件基金会不能这样做,因为我们不能在我们的机器上安装Bitkeeper。我们的机器上现在没有非自由的系统或应用程序,而且我们的原则也是必须维持这种方式。运行Bitkeeper储存工具的操作需要某个愿意将Bitkeeper安装在他的机器上的人,除非有人可以找出或做出一个使用自由软件来运作的方式。</p>
+
+ϥ Bitkeeper @ Linux XxsϹۥѳns㦳jvTA
+] QnKl Linux ץH uHw˨ӫDۥѳn~iC
+@wܤ֦ƥάƦܼƦʦW ֤b wgFoơC
+L̤jHwgaAFL̦ۤv ϥΫDۥѳnOSYA
+HקKb Bitkeeper I[bL̹qWO {թҲͪNqC
+惡ڭ̥iHǤH
+
<p>
- Linux源码本身有着更严重的问题:它们实际上包含一些非自由软件。相当多的设备驱动程序包含了代表固件程序的数组,它们会被安装在这些装置内。这些程序不是自由软件。在设备寄存器写入的数据是一件事;大量二进制代码是另外一回事。</p>
+
+@ӸѨM覡O Linux X]wt@xsϡA
+ϥ CVS ΨLۥѪtΡAæwƦniH۰ʦaNsJiӡC
+o˥iHϥ Bitkeeper ӹ̷sisA
+Mw˷s CVS C
+oاs@~iH۰ʥBg`aC
+
<p>
- 在Linux&ldquo;源码&rdquo;文件中出现的这些只有二进制形式的程序,造成了另一个问题:那就是,Linux的二进制码到底是否可以合法地再发布。GPL要求&ldquo;完备的相关源码&rdquo;,而数字字符串并非源码。按照相同理由,添加这样的二进制码到Linux源码违反了GPL的规定。</p>
+
+ۥѳn|o˰A]ڭ̤w Bitkeeper ڭ̪WC
+ڭ̲{bS ۥѪtΩε{ boǾWA
+ӥBڭ̪h]iDڭ̥oؤ覡C
+oxsϪ@~|ݭnY@NN Bitkeeper w˦bLWLHA
+DHiHXΰX@ӨϥΦۥѳnӶi楦覡C
+
<p>
- Linux开发者有个项目是将这些固件程序转移到单独的文件中;该项目需要数年的时间才会成熟,不过当其完成时将会解决这个问题;我们可以作出一个&ldquo;自由的Linux&rdquo;版本,而其中不包括任何非自由的固件程序。但是如果大多数人都在使用非自由的&ldquo;官方&rdquo;Linux版本,那么该项目本身并没有什么用处。这很有可能发生,因为自由版本在许多平台上,如果没有非自由的固件都将无法运行。&ldquo;自由的Linux&rdquo;工程将不得不弄明白这些固件究竟做些什么,并且为它之编写源码,也许要以汇编语言为要运行的嵌入式处理器平台来撰写。这将会是件极其艰巨的工作。但是如果我们在早几年就开始一点一滴地进行,而不是等它堆积起来,它就不那么艰巨了。通过招募人员来进行这项工作,我们将不得不克服由某些Linux开发者所散播的&ldquo;这件工作是不必要的&rdquo;观念。</p>
+
+Linux XۧYDG̹ڤWsb@ǫDۥѳnC
+֪˸mXʵ{]t@sꪺ{w˦boǸ˸mC
+oǵ{äOۥѳnC
+䤤@ǼgȦsO@^ơ]ĶGiHw^F
+ܤjƶq{ȥHGiX{SOt~@^ƤFC
+
<p>
- 作为内核的Linux通常被视为自由软件的旗舰,然而它目前的版本却有一部份是非自由的。为什么会这样?就像决定使用Bitkeeper的问题一样,这个问题反应出了Linux原始开发者的态度,就是认为&ldquo;技术上更好&rdquo;比自由更重要。</p>
+
+b Linux ``X'' ɮפX{o ȤGiX {AyFt@ӰDG
+NOALinux GiX쩳O_iHXkaAoGC
+GPL ݭn ``X'' AӤ@ 0 P 1 ҲզCëDXC
+ӬۦPzѡAW[@ӹOo˪ GiX Linux X}aF GPL WwC
+
<p>
- 历史告诉我们:珍惜你的自由,否则你将会失去它。以&ldquo;不要以政治来烦我们&rdquo;作为回应的人,是那些不愿接受教训的人。</p>
-<p id="update">
- <strong>最后更新:</strong>从2005年起,Linux内核的源代码不再使用BitKeeper管理。参看文章,<a
-href="/philosophy/mcvoy.html">致谢Larry
-McVoy</a>。Linux源代码仍然含有非自由的固件blobs,但是在2008年1月,我们维护了一个<a
-href="//directory.fsf.org/project/linux">自由版的Linux</a>,并被自由的GNU/Linux发行版使用。</p>
-<div class="translators-notes">
+Linux }o̦ӭpenNo { ӧOɮפF
+N|ݭnƦ~ɶ~|AOɱN|ѨMoӰDF
+ڭ̥iH@X@ ``ۥѪ Linux'' AӨ䤤]A ۥѪ
+ɮסCoƥiవApGjHϥ ۥѪ
+``'' LinuxCoܦio͡A]b\hxWۥѪA
+pGSۥѪ鳣NLkC
+``ۥѪ Linux'' peN|zѨ 鰵ǤAåBgǷXA
+]\|H Ķy C@إnWOJBz ӼgC
+|O~Hu@CpGڭ̦bX~ɶ@I@waA
+ӤOQn@ANiȤFC
+ǥѩ۶ҤHӧ@ou@Aڭ̱N|JA ѬY Linux }o̩Ҵ
+``ou@On'' [C
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
+<p>
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
+@֤ߪ Linux q`Qۥѳn骺XĥAMӥثeOۥѪC
+|oˡHNLMwϥ Bitkeeper D@ˡAoӰDXF Linux
+l}o̪AסA]NO{ ``Χ޳N'' ۥѧ󭫭nAסC
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+<p>
+
+viDڭ̡GñzۥѡA_hzN|hC
+ӨǤ@Dzߦ@аVHAhH ``nHFvӷЧڭ'' @^C
<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman
+
+<p>
- &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+夹\bܧ󤺮eeUZnbΦC餤AݫOdnC
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
-</div>
+<HR>
-<p>Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+<H4>] <A HREF="/philosophy/philosophy.html">\ŪL峹</A></H4>
-<p>本页面采用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
+<HR>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
-<div class="translators-credits">
+<P>
+^ <A HREF="/home.zh-tw.html">GNU </A>C
+<P>
+бN ۥѳn| P GNU d P D e
+<A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>C
+z]iHϥ <A HREF="/home.html#ContactInfo">Lkp</A>
+ۥѳn|C
+<P>
+бNNe
+<A HREF="mailto:chinese-coordinators@gnu.org"><EM>GNU ĶդH</EM></A>A
+LDhe
+<A HREF="mailto:chliu@gnu.org"><EM>chliu@gnu.org</EM></A>C
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:刘昭宏,2012。<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018-2019。</div>
+<P>
+½ĶGB LC
+<BR>
+ҡG ӡC
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+<!-- Contributor: Yang, Song
+ 1. firmware > T
+ 2. > B
+ in simplified Chinese, and already committed on ctt/terms.xml
+-->
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+<BR>
+бN½ĶDe
+<A HREF="http://savannah.gnu.org/projects/chinese/">GNU/CTT</A>
+<A HREF="mailto:chinese-translators@gnu.org">½ĶH</A>C
+<P>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/09/11 05:50:37 $ $Author: ineiev $
<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
+
+<HR>
+</BODY>
+</HTML>
+
+
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/luispo-rms-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/luispo-rms-interview.html
index 6d4d89e..b1c2586 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/luispo-rms-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/luispo-rms-interview.html
@@ -1,10 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/luispo-rms-interview.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/luispo-rms-interview.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/luispo-rms-interview.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/luispo-rms-interview.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/luispo-rms-interview.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>访谈:Richard M. Stallman - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>訪談錄:理查德 M 斯託曼</title>
<style type="text/css" media="screen"><!--
blockquote {
font-style: italic;
@@ -14,161 +19,196 @@ blockquote {
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/luispo-rms-interview.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>访谈:Richard M. Stallman</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>訪談錄:理查德 M 斯託曼</h2>
<p>
-<i>[这是一场Louis Suarez-Potts对Richard M. Stallman访谈。]</i>
+<i>這是一篇 路易斯 斯維瑞茲-富茲 (Louis Suarez-Potts) 和 理查德 M 斯託曼 (Richard
+M. Stallman)之間的訪談錄。</i>
</p>
<hr class="thin" />
<p>
-Richard M. Stallman是<a
-href="/philosophy/free-sw.html">自由软件</a>最有力和最著名的实践家/理论家,他首创了这一词语。&ldquo;Free&rdquo;在此是&ldquo;言论自由,&rdquo;中的自由,而不是&ldquo;免费啤酒&rdquo;里的免费。Stallman在&ldquo;自由软件&rdquo;运动中最著名的影响当属GNU通用公共许可证(<a
-href="/licenses/gpl.html">GPL</a>),它是Stallman在1985年左右创造的一个可用于任何程序的通用许可证。该许可证定义了&ldquo;<a
-href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>的概念&rdquo;,其&ldquo;中心思想&rdquo;,按Stallman的描述,是赋予&ldquo;任何人运行程序、复制程序、修改程序和发布修改版程序的权利,但是不允许其添加自己对程序的限制。因此,它就保障了任何拥有软件拷贝的人同时拥有定义&lsquo;自由软件&rsquo;的关键自由;这些权利成了不可剥夺的权利&rdquo;。(Stallman,&ldquo;GNU操作系统和自由软件运动&rdquo;,DiBona,<cite>开源:开源革命的声音</cite><sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>)
+理查德 M 斯託曼 是 <a href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體</a>
+運動中最強有力和著名的實踐家/理論家,同時他也發明了這個名詞。英文的「Free」在這裡意味「自由言論 (free
+speech)」中的自由,而不是「免費啤酒(free beer)」中 的免費的意思。 斯託曼 對「自由軟體」運動最著名的影響 應屬 GNU
+一般公眾許可證 (<a href="/licenses/gpl.html">GPL</a>), 該許可證是 斯託曼
+在一九八五年作為一般許可證創建,以適用於任何程式。該許可證定義了「<a
+href="/licenses/copyleft.html">版權留左(copyleft)</a>」的概念,即 斯託曼
+所描述的「中心意思」:給「所有人運行程式、複製程式、修改程式以及 發布修改版本的權利,但是不允許增加他們自己的限制。從而,定義『自由軟體』 的
+關鍵自由就被授予了每一位擁有拷貝的人;它們成為不可剝奪的權利」(斯託曼,「GNU 作業系統和自由軟體運動」,見迪勃納 (DiBona),
+開放源碼:來自開發源碼革命的聲音)
</p>
<p>
-每一个自由软件许可证的存在大概都应该感谢Stallman的远见,其中包括OpenOffice.org代码所遵循的许可证。Stallman当然是坚定的实践者。他完成的代码简要来说,就包括Emacs以及GNU/Linux系统的大部分组件,他要么直接编写,要么协助编写了它们。1990年,Stallman获得了<a
-href="https://www.macfound.org/programs/fellows/strategy/">麦克阿瑟(McArthur)基金会</a>奖金;他利用这些资金来推进自由软件工作。(参见Moody,<cite>Rebel
-Code</cite>来了解对Stallman的使命的出色讲解。)
+因此每一個 自由軟體 許可證的存在都應該感謝 斯託曼 的遠見, 包括 OpenOffice.org 代碼所遵循的那些許可證。 斯託曼 的工作當然
+是完全可行的。他完成的代碼的簡單列表包括 Emacs 以及 GNU/Linux 系統的大部分組件,他要麼直接編寫,要麼協助編寫了它們。一九九零年,
+斯託曼 獲得了 <a href="https://www.macfound.org/programs/fellows/strategy/">麥克阿瑟
+(McArthur) 基金</a> 獎金;他利用這些資金來進一步的進行他的 自由軟體 工作。( 斯託曼 的眾多任務請參見 穆迪 (Moody),代碼革命
+)
</p>
<p>
-这次访谈的机会出现在5月份我在Sun公司的Cupertino营区看到Stallman演讲的时候。那时,我要求对Stallman进行电子邮件采访。他同意了,随后不久,我提交了以下一系列问题;他都回复了,通常很详细。然而,我随后的跟进采访失败了,所以这篇访谈只是第一步的部分。这也导致我无法扩展(和提出)一些有趣的问题;我在链接中提供了尽可能多的有关Stallman政治观点的内容。勿须明言,Stallman的观点仅代表他个人,并不代表我或Openoffice.org的观点。
+這次訪談的機會出現在五月份我在昇陽 (Sun)公司的 卡泊提努 (Cupertino)營 中看到 斯託曼 的演講的時候。那時,我要求對 斯託曼
+進行電子郵件採訪。 他同意了,隨後不久,我就提交了以下的一系列問題,他通常都回復地很詳細。
+然而,我進行隨後採訪的努力失敗了,所以這篇訪談是非常初步的。這也導致 我無法擴展 (和提出) 一些有趣的問題;我在鏈接中提供了盡可能多的有關 斯託曼
+的策略的內容。勿須明言, 斯託曼 的觀點僅代表他個人,並不代表我 或 Openoffice.org 的觀點。
</p>
<p>
-更多信息,我鼓励读者访问<a href="/home.html">GNU网站</a>,以及<a
-href="https://www.stallman.org">Stallman的个人网站</a>。
+更多資訊,請訪問 <a href="/home.html">GNU 網站</a>, 以及 <a
+href="https://www.stallman.org">斯託曼的個人網站</a>。
</p>
<div class="column-limit"></div>
<blockquote><p>
- 在这次访谈中,我主要想集中探讨你当前的工作以及我们应该生活在何种社会的问题。你现在&mdash;和至少最近17年&mdash;一直专注于让软件使用更加道德化的社会活动。
+ 在這次訪談中,我主要想集中在你當前的工作,以及我們應該生活在什麼樣的社會 的問題上。你的精力現在——至少在最近的十七年內——一直集中在努力進行軟體
+使用更加道德化的社會安排。
</p>
<p>
- 但是,[简单地讲,]对我称之为更加道德的社会,你的意思是什么?
+ 但是,[簡單的,] 你希望通過我在這裡稱之為更為道德的社會這個概念表達什麼?
</p></blockquote>
<p>
-我们应当鼓励协作的精神,通过尊重他人协作的自由而不是推行阴谋以分化和控制他们。
+我們應當鼓勵協作的精神,通過尊重他人協作的自由而不是推行陰謀以分化和控制他們。
</p>
<blockquote><p>
- 这里有很重要的一点,我希望你能为读者澄清这一点。你愿意为该道德使用的术语是&ldquo;自由软件&rdquo;,在这个单词里的&ldquo;Free&rdquo;表示不受限制的自由而不是免费获取。但是越来越多人使用的术语是&ldquo;开源&rdquo;,这是一个相当新的术语(始于1998年),就你的洞察力来看,它有明显的问题。二者中,自由软件是一个内含生活伦理的术语,并且承诺一个更加公平的社会;而&ldquo;开源&rdquo;则不然。
+ 這將我們帶到了很重要的一點,我希望你能為我們讀者澄清這一點。你在倫理道德上 傾向於術語「自由軟體」,在這裡單詞「Free」表示不受限制自由自在的自由
+而不是自由拿取。但是越來越多人使用的術語是「開放源碼」,這是一個 相當新的術語,並且你認為它具有明顯的問題。二者中,自由軟體是一個內含
+生活倫理的術語,並且承諾一個更加公平的社會;而「開放源碼」則不然。
</p>
<p>
- 这是否是一个公平的论断?你能否阐述这个问题,并为我们的读者澄清其中的区别吗?
+ 這是否一個公平的論斷?你能否闡述這個問題,並為我們讀者澄清其中的區別嗎?
</p></blockquote>
<p>
-这是完全正确的。有人曾这么说:开放源码是一种开发方法;自由软件是一种政治哲学(或一场社会运动)。
+這是完全正確的。有人這麼說: 開放源碼 是一種開發方法; 自由軟體 是 一種政治哲學 (或一場社會運動)。
</p>
<p>
-<a href="https://opensource.org">开源运动</a>专注于说服商界相信可以通过尊重用户共享和修改软件的自由而获利。身处<a
-href="https://www.fsf.org/">自由软件运动</a>的我们感谢他们的努力,但是我们相信这里有一个更重要的问题:所有的程序员都[负有]尊重他人自由的道德义务。获利本身并无错误,但是它并不能为虐待他人做辩护。
+<a href="https://opensource.org">開放源碼運動</a> 集中在說服商界相信可以
+通過尊重用戶共享和改變軟體的自由而獲利。我們 <a href="https://www.fsf.org/">自由 軟體運動</a>
+中的人尊敬這些努力,但是我們相信其中存在一個更重要的問題:所有的程式員 都 [負有]
+尊重他人這些自由的倫理上的義務。獲利本身並無錯,但是它並不能糾正對他人 的錯誤對待。
</p>
<blockquote><p>
- 在这些字里行间,关于如何命名你这个论及道德社会的想法存在着相当大的困惑。很多人错误地认为你在建议<a
-href="https://www.marxists.org/archive/marx/works/1847/11/prin-com.htm">共产主义</a>。
+ 在這些字裡行間,存在著相當大的如何命名你的倫理社會的困惑。很多人錯誤的認為 你在建議 <a
+href="https://www.marxists.org/archive/marx/works/1847/11/prin-com.htm">共產主義</a>
+。
</p></blockquote>
<p>
-任何批评特定商业实践的人都有可能被时不时地称为&ldquo;共产主义者&rdquo;。这是一个转换话题和回避问题的方法。如果人们相信证据,他们就不会聆听批评家实际所述之内容。(攻击共产主义比攻击自由软件运动要容易得多。)
+批評特定商業實踐的任何人都可能不時地被稱為「共產主義」。 這是一個轉換話題和 回避問題的方法。如果人們相信,他們就不會聆聽批評家實際所述之內容。(攻擊
+共產主義 比攻擊 自由軟體 運動要容易得多。)
</p>
<blockquote>
- <p>Pekka
-Himanen在他最近的作品<cite>黑客伦理</cite>中,对这些声明进行了正确的还击。我想进一步讨论这个问题:你建议的内容类似政治理论家,如<a
-href="https://web.archive.org/web/20010604041229/http://www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html">Amitai
-Etzioni</a>所描述的共产主义(参见<a
-href="https://communitariannetwork.org/about">https://communitariannetwork.org/about</a>)。而且共产主义对大多数人谈及的资本主义市场经济绝无敌意。事实恰恰相反。你能否谈谈你的伦理体系的政治应该叫什么?</p>
+ <p>費卡 希邁能 (Fekka Himanen)在他最近的作品 駭客倫理 對這些聲明
+進行了正確的還擊。我想進一步討論這個問題:你建議的內容接近於政治理論家如 <a
+href="https://web.archive.org/web/20010604041229/http://www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html">阿米泰
+埃奇奧尼(Amitai Etzioni)</a> 所描述的 共產主義 (例見 <a
+href="https://communitariannetwork.org/about">https://communitariannetwork.org/about</a>
+)。 並且 共產主義 對大多數人們與 資本主義 相提並論的 市場經濟 絕無敵意。事實恰恰相反。你能否談談你的倫理體系的政治應該被稱為什麼?</p>
</blockquote>
<p>
-在生活中有商业的容身之所,但是不应当允许商业来统治人们的生活。民主最初的理想就是为大众提供一种检查少数富人权利的方法。
+在生活中有商業的容身之所,但是不應當允許商業來統治人們的生活。民主的最初思想 就是提供一種大眾檢查富有的少數人的權利的方法。
</p>
<p>
-如今的商业(及其拥有者)掌握过多的政治权利,这在美国及全球都削弱了民主。政府候选人面临著商业的有效否决,所以他们不敢违抗来自商界的命令。
+如今的商業(以及它的擁有者)擁有過多的政治權利,並且在美國內外都在暗中破壞 民主。候選人面臨著商業的有效否決, 所以他們不敢違抗它的命令。
</p>
<p>
-制订法律的权利正在由选举产生的立法机构向非民主的实体如<a
-href="https://www.fpif.org/reports/world_trade_organization">世界贸易组织</a>转移,而它就是被设计出来<a
-href="https://www.citizen.org/trade/wto/Qatar/seattle_mini/articles.cfm?ID=5468">为了商业利益去控制公共财富、环境保护、劳动标准、以及生活标准</a>。根据<a
-href="https://www.citizen.org/trade/nafta/votes/articles.cfm?ID=6473">NAFTA[北美自由贸易协定]</a>,一家因反竞争行为被密西西比州判决有罪的加拿大公司正在向联邦<a
-href="https://www.citizen.org/trade/nafta/chapter11/articles.cfm?ID=1173">提起上诉</a>,要求补偿该判决对其所造成的商业损失。他们声称北美自由贸易协定剥夺了各州制订法律防止反竞争行为的权利。
+制訂法律的權利正在由選舉產生的立法機構向非民主的實體如 <a
+href="https://www.fpif.org/reports/world_trade_organization">世界 貿易組織</a>
+轉移,而它就是被設計出<a
+href="https://web.archive.org/web/20090210222102/https://www.citizen.org/trade/wto/Qatar/seattle_mini/articles.cfm?ID=5468">來控制公共財富、環境保護、勞動標準、以及
+生活標準以從屬於 商業利益</a>。根據 <a
+href="https://web.archive.org/web/20140328210905/http://www.citizen.org/trade/article_redirect.cfm?ID=6473">NAFTA
+[北美 自由貿易協定]</a> ,一家因反競爭行為被 密西西比 州判決有罪的的 加拿大 公司正在 向聯邦 <a
+href="https://web.archive.org/web/20051229084719/http://www.citizen.org:80/trade/nafta/chapter11/articles.cfm?ID=1173">提起上訴</a>
+,要求 得到判決對其所造成的商業損失的補償。他們聲稱 北美自由貿易協定 (NAFTA)剝奪了各州 制訂法律防止反競爭行為的權利。
</p>
<p>
-但是商界还是不满足。业已提出的 <a
-href="https://web.archive.org/web/20190515002131/http://www.ftaa-alca.org/">FTAA[美洲自由贸易区]</a>
-将要求所有的政府私有化它们的[公共设施],例如学校、水供应、记录保存、甚至社会保险。这就是布什要求&ldquo;<a
-href="https://en.wikipedia.org/wiki/Fast_track_%28trade%29">快速追踪</a>&rdquo;授权从而推进的提议。
+但是商界仍然無法得到滿足。業已提出的 <a
+href="https://web.archive.org/web/20190515002131/http://www.ftaa-alca.org/">FTAA
+[美洲自由貿易區]</a> 將要求所有的政府私有化 它們的 [公共設施] 例如學校、水供應、記錄保存、甚至社會保險。這就是 布希 要求「<a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Fast_track_%28trade%29">快速跟蹤(fast
+track)</a>」授權從而推進的。
</p>
<p>
<a
-href="https://web.archive.org/web/20130607095126/http://www.canadians.org/trade/issues/FTAA/Quebec/index.html">魁北克省反对美洲自由贸易区(FTAA)的和平抗议者受到警察的粗暴攻击</a>,警方之后指责抗议者挑起打斗。一位当街的抗议者喉部被一颗在二十英尺距离内发射的塑料子弹所击中。他因此致残,并寻求谋杀未遂的控告&mdash;如果警察愿意透露谁是射击者。
+href="https://web.archive.org/web/20130607095126/http://www.canadians.org/trade/issues/FTAA/Quebec/index.html">魁北克
+省的 美洲自由貿易區 (FTAA)的和平抗議者得到了警察的粗暴 攻擊</a> ,隨後又將責任歸咎於抗議者。一位當街的抗議者喉部被一顆二十英尺內
+發射的塑料子彈所擊中。他因此致殘,並試圖追究未遂兇手的責任——如果警察願意說出是 誰射擊他的。
</p>
<p>
-一位抗议组织者被当街殴打,一伙人从面包车里冲出来将他踢倒,然后进行毒打。当他的朋友去营救他时,这伙人表明自己是便衣警察,并将其带走。
+一位抗議組織者被當街毆打,一伙人衝出來將他踢倒,對其進行毒打。當 他的朋友去營救他時,這伙人表明自己是便衣警察,並將其帶走。
</p>
<p>
-无论民主拯救的是什么,全球化条约似乎都会被<a
-href="https://web.archive.org/web/20010515200253/http://stopftaa.org/">镇压</a>反对方的活动所损害。
+無論民主拯救的是什麼,全球化條約似乎會被 鎮壓 <a
+href="https://web.archive.org/web/20010515200253/http://stopftaa.org/">反對</a>
+的努力所損害。
</p>
<blockquote><p>
-对你强调伦理的最直接批评就是自由软件的伦理是好的,不过它与现实的商业世界没有关系。
+你堅持倫理最快得到的批評會是 自由軟體 的倫理是好的,但是與現實中的商業世界 是沒有關係的。
</p></blockquote>
<p>
-随著世界上超过一半的网站在运行GNU/Linux和<a
-href="https://www.apache.org">Apache</a>,这显然只是FUD<sup><a
-href="#TransNote2">2</a></sup>。你不应该认真地对待它们从而给予这种错误论断以支持。
+隨著世界上超過一半的網站在運行 GNU/Linux 和 <a href="https://www.apache.org">Apache</a> ,
+這顯然只是一種 FUD (恐嚇、不確定和反對)行為。你不應該認真地對待它們從而給予 這種錯誤論斷以支持。
</p>
<blockquote><p>
-我认为不回答潜在的谎言比直接讨论它们更糟糕。我论证的要点是例如微软之类的公司会并且已经宣称自由软件无法赚钱而只是损失金钱。它们争论说它根本就是一个坏主意。我认为微软不应该被忽略,正如世界贸易组织不应该被忽略一样。但是:我的问题是反驳这些自证的FUD,而不是去赞扬其他人的错误。
+我認為不回答潛在的謊言比直接討論它們更糟糕。我論證的要點是例如 微軟 之類的公司 會並且已經宣稱 自由軟體
+無法賺錢而只是損失金錢。它們爭論說它根本就是一個壞主意。 我認為 微軟 不應該被忽略,正如 世界貿易組織 不應該被忽略一樣。但是:我的
+問題是反駁這些自證的 FUD ,而不是去讚揚其他人的錯誤。
</p>
<p>
- 那么,我就重新表达一下我的问题:微软攻击GPL在商业上很愚蠢,而且也对&ldquo;美国&rdquo;有害(无论是什么意思)。它们不在乎社区伦理。那么你如何反击它们的FUD,或者那些在这件事上和微软穿一条裤子的FUD呢?
+ 那麼,我就重新表達一下我的問題: 微軟 攻擊 GPL 在商業上很愚蠢,而且也對「美國」(無論是什麼意思)有害。它們不在乎社區倫理。那麼你如何反擊它們的
+FUD ,或者那些在這件事上和微軟穿一條褲子的 FUD 呢?
</p></blockquote>
<p>
- Stallman并没有明确的回答这个问题,但是正如已经发生的,他最近在纽约大学进行的一次<a
-href="/events/rms-nyu-2001-transcript.txt">演讲</a>对微软的宣传作出了回应。自由软件基金会也对自由软件作出了<a
-href="/press/2001-05-04-GPL.html">辩护</a>。
+ 斯託曼並沒有明確的回答這個問題,但是正如已經發生的,他最近在 紐約大學 進行的一次 <a
+href="/events/rms-nyu-2001-transcript.txt">演講</a> 對 微軟的宣傳作出了回應。 自由軟體基金會 也對
+自由軟體 作出了 <a href="/press/2001-05-04-GPL.html">防衛</a> 。
</p>
<p>
- [回到访谈&hellip;]
+ [回到訪談中&hellip;]
</p>
<blockquote><p>
- 在更加个人的层次上,你如何评论某些人的批评:她要想遵从你的道德伦理标准,但是因为想从脑力劳动中获利,她又而感到无法遵从?
+ 在更加個人的層次上,你如何評論其他希望遵從你的道德倫理標準但是又因為她希望 從她的腦力勞動中獲利而感到無法遵從的人的批評呢?
</p></blockquote>
<p>
-这个假想的人物似乎相信开发自由软件与获得报酬是不能共存的。如果是这样,那么她得到的信息是错误的&mdash;现在成百上千的人因为开发自由软件而获得报酬。其中一些在Sun公司工作。她在用一个并不存在的问题挑战我们。
+這個假設的人物似乎相信開發 自由軟體 與獲得報酬是不能共存的。若如此,她得到的是錯誤的 資訊——成百上千的人們現在都因為開發 自由軟體
+而獲得報酬。他們中的一些在 為 昇陽 工作。她在向我們要求解決一個並不存在的問題。
</p>
<p>
-但是如果她无法得到这些自由软件的工作呢?这是可能的&mdash;现在并不是所有的人都可以得到这样的工作。但是这并不能为开发专属软件开脱。希望获利本身没有错误,但是它并不是那种可以错误地对待他人的紧急且压倒一切的缘由。专属软件分化用户,并且使得她们处于无助的地位,这是错误的。没有人可以这样做。
+但是如果她無法得到這些 自由軟體 的工作呢?這是可能發生的——現在並不是所有的人 都可以得到這樣的工作。但是這並不能為開發 私有軟體
+開脫。希望獲利本身並不錯誤, 但是它並不是那種可以錯誤對待其他人的緊急的壓倒一切的理由。 私有軟體 分化使用者,
+並且使得他們處於無助的地位,這是錯誤的。沒有人可以這樣做。
</p>
<p>
-那么她应该怎么做呢?做其他事都可以。她可以在其他领域找一份工作。但是她没有必要走那么远&mdash;大多数的软件开发是编写定制软件,既不意味着要作为自由软件发布也不意味着要作为专属软件发布。在大多数情况下,她可以在不引起道德伦理纠纷的情况下做这些事。这不是英雄气概,但是它也不是罪恶。
+那麼她應該怎麼做呢?其它的任何事情。她可以在其它領域得到一份工作。但是她沒有必要 走那麼遠——大多數軟體是 定製軟體 (custom
+software),既不意味著要 作為 自由軟體 發布也不意味著要作為 私有軟體 發布。在大多數情況下,她可以
+在不引起道德倫理糾紛的情況下進行。這不具備英雄氣概,但是它也不是罪惡的。
</p>
<blockquote><p>
- 但是版权被认为是作者之友。
+ 但是版權被認為是作者之友。
</p></blockquote>
<p>
-在印刷出版的年代,这是正确的:<a
-href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/types/copy/c-about/c-history.htm">版权</a>是对出版商的一项工业限制,要求他们付酬给书的作者。它并没有限制读者,因为它所限制的行为是只有出版商才力所能为的。
+在印刷出版的年代,這是正確的: <a
+href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/types/copy/c-about/c-history.htm">版權</a>
+是對出版商的一項工業限制,要求他們付酬給書的作者。它並沒有限制讀者,因為它所限制的行為 是只有出版商才力所能為的。
</p>
<p>
-但这不再是实际情况了。现在版权是一种为了出版商而对大众的束缚,它给了作者一笔小的报酬来购买他们对反对大众的支持。
+但這不再是實際情況了。現在版權是一種為了出版商而對大眾的束縛,它給了作者一筆小的報酬來 購買他們對反對大眾的支持。
</p>
<blockquote><p>
- 那么,在当前的形式下,谁从版权制度获利最大呢?
+ 那麼,在當前的形式下,誰從版權制度獲利最大呢?
</p></blockquote>
<p>
@@ -176,68 +216,66 @@ href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.g
</p>
<blockquote><p>
- 如果我再次自由撰稿,我不会愿意在没有得到版权对我的劳动应支付的最少安全酬劳的情况下发布我的作品。
+ 如果我再次自由撰稿,我不會願意在沒有得到我的勞動版權所應得的最少安全酬勞的 情況下發布我的作品。
</p></blockquote>
<p>
-你也可以在没有版权的情况下做到这一点。它是你与你为之写作的杂志之间的商业交易。
+你也可以在沒有版權的情況下做到這一點。它是你與你為之寫作的雜誌之間的商業行為。
</p>
<p>
-但是请注意我并没有说版权应该完全废除。你可以不同意我所说的,但是用我没有说过的话来攻击我是没有意义的。我在演讲中说的是发布的软件应该是自由的。
+但是請注意我並沒有說版權應該完全廢除。你可以不同意我所說的,但是因為我沒有說的 而攻擊我是沒有意義的。我在我的演講中所說的是發布的軟體應該是自由的。
</p>
<blockquote><p>
- 要进一步了解Stallman在软件领域之外的版权问题上的观点,恳请读者访问<a
-href="/home.html">GNU网站</a>以及Stallman的<a
-href="https://www.stallman.org">个人网站</a>。读者可能特别要阅读一下2001年4月19日他在马萨储塞州剑桥的麻省理工所展示的&ldquo;<a
-href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">计算机网络时代的版权和全球化</a>&rdquo;。当讨论他在非计算机领域的版权观点时,Stallman在访谈中谈到,&ldquo;那些是我在自由软件领域工作多年之后的一些想法。人们问我&lsquo;将这些想法延伸到其他信息领域会怎么样&rsquo;,所以在90年代我开始思考这个问题。这次演讲表达了我对这个问题的思考。&rdquo;
+ 要進一步了解斯託曼在擴展到軟體之外的版權問題上的觀點,讀者應該訪問 <a href="/home.html">GNU 網站</a> ,以及 斯託曼 的
+<a href="https://www.stallman.org">個人網站</a> 。讀者可能特別願意閱讀二零零一年四月十九日在 麻薩諸塞 州 劍橋
+的麻省理工 所做的「<a
+href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">計算機網路時代的版權和全球化</a>」。討論他在擴展到非計算機領域的版權的觀點時,
+斯託曼 在這次訪談中提到:「那些是我在 自由軟體 上工作多年後的一些想法。人們問我『如何將
+這些想法擴展到其它類型的資訊』,所以在九零年代我開始思考這個問題。這次演講表達了 我對這個問題的思考。」
</p></blockquote>
<p>
-另外一点:最近,阿根廷成为第一个考虑要求所有的政府办公室都使用自由软件的国家(参见<a
+另外一點:最近, 阿根廷 成為第一個考慮要求所有的政府辦公室都使用自由軟體的 國家(參見 <a
href="https://archive.wired.com/techbiz/media/news/2001/05/43529">
-http://archive.wired.com/techbiz/media/news/2001/05/43529</a>)。
+https://archive.wired.com/techbiz/media/news/2001/05/43529</a>)。
</p>
<p>
-我认为这个规定还在讨论中&mdash;还没有实施。
+我認為這個規定還在討論中——還沒有實施。
</p>
<blockquote><p>
- 据我所知,仍然是那个情况&hellip;然而,无论这条法律制订与否,这条新闻仍然是令人振奋的,因为最起码自由软件正被作为正式的选择进行认真地考虑。这条(以及其他新闻)对你未来的努力有何启示?也就是说,你会不会打算更倾向于发展中国家?
+ 據我所知,仍然是那個情況…然而,無論這條法律制訂與否,這條新聞仍然是 令人振奮的,因為最起碼 自由軟體
+正被作為正式的選擇進行認真的考慮。這條(以及其它新聞)對你未來的努力有何啟示?也就是說,你會不會打算更傾向於發展 中國家?
</p></blockquote>
<p>
-是的。我在两周后会到南非走一遭[从写这篇文章算起,也就是5月中旬],而且打算在印度成立一个自由软件基金会。我们对巴西也有浓厚的兴趣。
+是的。我在兩週後會到 南美 走一遭 [自寫作這篇文章時,也就是五月中旬], 一個 自由軟體基金會 正打算在 印度 成立。 巴西也 有著濃厚的興趣。
</p>
<blockquote><p>
- 最后一点。所谓的&ldquo;开源&rdquo;运动总体来说毫无幽默感。至少不如&ldquo;自由软件&rdquo;运动。在你的作品和歌曲中,你都表现出可喜的幽默感。我想以这样一个问题结尾,你这样做会起到什么效果?
+ 最後一點。所謂的「開放源碼」運動總體來說毫無幽默感。「自由軟體」運動亦如是。在你的作品和你的歌曲中,你都表現了令人滿意的幽默感。我想以這樣一個
+問題結尾,你是如何做到這一點的?
</p></blockquote>
<p>
-我制造欢笑。这就是黑客精神&mdash;哈哈,严肃点儿。
+我製造歡笑。這是駭客精神——哈哈,只有嚴謹。
</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li id="TransNote1">Richard Stallman本人<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">从来不支持&ldquo;开源&rdquo;</a>。</li>
-<li id="TransNote2">FUD,恐惧(Fear)、不确定(Uncertainty)和怀疑(Doubt)。</li>
-</ol></div>
+ </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -255,7 +293,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -276,23 +317,21 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2013, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>本页面采用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:梁萌,2007。<a
-href="mailto:liangmeng@tsinghua.org.cn">&lt;liangmeng@tsinghua.org.cn&gt;</a><br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018-2019。</div>
+<b>翻譯</b>: 梁 萌, 2003.<br />
+<b>校對</b>: 劉 昭宏, 2003.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2019/06/30 06:58:23 $
+$Date: 2022/05/02 20:01:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/manifesto.html
index 48a5080..5cb656d 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/manifesto.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/manifesto.html
@@ -1,34 +1,49 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU宣言 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a.ftn { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNU宣言</h2>
+<div class="thin"></div>
-<p> GNU宣言(如下所示)由<a href="http://www.stallman.org/">Richard
+<div class="introduction">
+<p> GNU宣言(如下所示)由<a href="https://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a>在1985年撰写,用来请求大家支持GNU操作系统的开发。其部分文本摘自1983年撰写的初始声明。直到1987年,因为开发的原因它时时小有更改;那时起,看起来最好是保持它不再改变。</p>
<p>时过境迁,我们认识到使用不同的措辞可以避免一些常见的误解。从1993年起,我们添加了脚注来澄清这些问题。</p>
<p>如果你想安装GNU/Linux系统,我们建议你使用<a
href="/distros">100%自由的GNU/Linux发行版</a>之一。如果你想做出贡献,请参看<a
-href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>。</p>
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a>。</p>
<p>GNU工程是自由软件运动的一部分,该运动诣在捍卫<a
href="/philosophy/free-sw.html">软件用户的自由</a>。把GNU和&ldquo;开源&rdquo;一词联系在一起是错误的&mdash;该词汇是1998年由一些不赞同自由软件运动之道德价值的人士发明的。他们使用该词汇来推动同一领域的<a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">非道德方案</a>。</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
<h3 id="whats-gnu">GNU为何?GNU并非UNIX!</h3>
<p>
GNU,代表的是Gnu's Not
-Unix(GNU并非UNIX),是我正在编写的一个完全兼容Unix的软件系统,这样我就可以把它自由地交给想要使用它的人。<a
-href="#f1">(1)</a>还有几个志愿者在帮助我。我们非常需要大家在时间、金钱、程序和设备方面的贡献。</p>
+Unix(GNU并非UNIX),是我正在编写的一个完全兼容Unix的软件系统,这样我就可以把它自由地交给想要使用它的人&#8239;<a
+class="ftn" href="#f1">[1]</a>。还有几个志愿者在帮助我。我们非常需要大家在时间、金钱、程序和设备方面的贡献。</p>
<p>
目前,我们有一个可以用lisp编写编辑命令的Emacs文本编辑器、一个源代码级别的调试器、一个兼容yacc的分析器生成工具、一个链接器和大约35个应用程序。shell(命令解释器)也接近完成。一个新的可移植的优化C编译器已经可以自我编译,可能会在年内发布。现有一个初始的内核,不过还需要增加很多功能才可以模拟Unix。当内核和编译器完成后,我们就有可能发布一个适合开发程序的GNU系统。我们会使用Tex作为文本排版工具,不过nroff还需要一些工作。我们还会使用自由的、可移植的X
@@ -51,8 +66,8 @@ Chaosnet和Internet等通信协议。</p>
我认可的黄金法则是如果我喜欢一个程序,我就必须把它分享给喜欢它的人。软件销售商通过让每个用户保证不和其他人分享来分化用户并控制他们。我拒绝以这种方式打破和其他用户组成的统一体。我的良知让我无法签署这样的保密协议或软件许可证协议。几年来,我在人工智能实验室都在反抗这种趋势以及其他冷漠,但是最终他们还是走得太远了:我无法再呆在一个为我做违背我意愿之事的机构。</p>
<p>
- 为了能够继续不失颜面地使用计算机,我决定把一些必要的自由软件集合在一起,这样我就能够继续下去而不需要任何非自由软件。我从人工智能实验室辞了职,这样就可以在我发布GNU时避免和MIT产生法律纠葛。<a
-href="#f2a">(2)</a></p>
+ 为了能够继续不失颜面地使用计算机,我决定把一些必要的自由软件集合在一起,这样我就能够继续下去而不需要任何非自由软件。我从人工智能实验室辞了职,这样就可以在我发布GNU时避免和MIT产生法律纠葛&#8239;<a
+class="ftn" href="#f2a">[2]</a>。</p>
<h3 id="compatible">为什么GNU将会兼容Unix</h3>
@@ -78,14 +93,14 @@ href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">专有性</a>的修改。
<h3 id="contribute">你该如何做出贡献</h3>
-<blockquote>
+<div class="comment">
<p>
(现今,软件帮助任务请看<a
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">高优先级项目列表</a>和<a
href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU帮助需求列表</a>,这是GNU软件包的一般任务列表。其他帮助,请看<a
href="/help/help.html">帮助GNU操作系统的指南</a>。)
</p>
-</blockquote>
+</div>
<p>
我请求计算机制造商捐助机器和金钱。我请求个人捐助程序和作品。</p>
@@ -103,7 +118,7 @@ href="#TransNote1">1</a></sup>,联合这些部件也是可以完成的任务
<h3 id="benefit">为什么所有计算机用户都会受益</h3>
<p>
- 一旦GNU完成,任何人都能够自由地得到一个好用的系统,正如得到空气一样。<a href="#f2">(3)</a></p>
+ 一旦GNU完成,任何人都能够自由地得到一个好用的系统,正如得到空气一样&#8239;<a class="ftn" href="#f2">[3]</a>。</p>
<p>
其意义远远超出了只是为每个人省去一份Unix许可证费用。这意味着避免了大量重复的系统编程工作造成的浪费。这些努力就可以用于推进技术的进步。</p>
@@ -125,15 +140,16 @@ href="#TransNote1">1</a></sup>,联合这些部件也是可以完成的任务
<h3 id="rebutted-objections">一些容易驳斥的、反对GNU目标的观点</h3>
-<p id="support">
-<strong>&ldquo;如果免费,就没有人会用了,因为用户没有可靠的技术支持。&rdquo;</strong></p>
+<dl>
+<dt id="support">
+<strong>&ldquo;如果免费,就没有人会用了,因为用户没有可靠的技术支持。&rdquo;</strong></dt>
+<dt>
+<strong>&ldquo;你必须对程序收钱才能提供技术支持。&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
-<strong>&ldquo;你必须对程序收钱才能提供技术支持。&rdquo;</strong></p>
-
-<p>
- 如果人们宁愿免费获得没有服务的GNU,而不是付费给GNU获得服务,那么为免费GNU提供技术服务的公司应该是有利可图的。<a
-href="#f3">(4)</a></p>
+ 如果人们宁愿免费获得没有服务的GNU,而不是付费给GNU获得服务,那么为免费GNU提供技术服务的公司应该是有利可图的&#8239;<a
+class="ftn" href="#f3">[4]</a>。</p>
<p>
我们必须区别对待真正的编程和仅仅是手把手服务这两种形式的技术支持。前者是你不能依赖一个软件供应商来解决的。如果你的问题没有被足够多的人共同体会,那么供应商会告诉你:快走开。</p>
@@ -146,38 +162,41 @@ href="#f3">(4)</a></p>
<p>
这些服务可以由那些只销售手把手服务和修复服务的公司提供。如果用户愿意花钱买带服务的产品,那么他们也应该会为免费的产品购买服务。服务公司竞争的是质量和价格;用户不会绑定在某个服务商上。同时,像我们这样的不需要服务的人可以不用购买服务来使用程序。</p>
+</dd>
-<p id="advertising">
-<strong>&ldquo;不打广告,不可能有很多人知道,所以你必须对程序收费才能够支付广告费。&rdquo;</strong></p>
-
-<p>
-<strong>&ldquo;对免费可得的程序打广告是做无用功。&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="advertising">
+<strong>&ldquo;不打广告,不可能有很多人知道,所以你必须对程序收费才能够支付广告费。&rdquo;</strong></dt>
+<dt>
+<strong>&ldquo;对免费可得的程序打广告是做无用功。&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
有很多免费或极其廉价的宣传形式可以用来通知计算机用户关于GNU的消息。但是使用广告可能会通知到更多的计算机用户。如果真是这样,那么通过广告收费寄送GNU拷贝的业务应该可以赚回广告费及更多。这样的话,只有从该广告获利的用户才付费。</p>
<p>
- 另一方面,如果许多人从朋友处获得GNU,而此类业务并不成功,那么说明靠广告传播GNU并无实际必要。为什么自由市场的倡导者不能让自由市场决定这件事呢?<a
-href="#f4">(5)</a></p>
-
-<p id="competitive">
-<strong>&ldquo;我公司需要专有操作系统来在竞争中取胜。&rdquo;</strong></p>
+ 另一方面,如果许多人从朋友处获得GNU,而此类业务并不成功,那么说明靠广告传播GNU并无实际必要。为什么自由市场的倡导者不能让自由市场决定这件事呢??&#8239;<a
+class="ftn" href="#f4">[5]</a></p>
+</dd>
+<dt id="competitive">
+<strong>&ldquo;我公司需要专有操作系统来在竞争中取胜。&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
GNU将把操作系统软件从竞争的王国中移除。你不能在此取胜,你的对手也不能。你们将在其他方面竞争,但同时在操作系统领域获利。如果你的业务是销售操作系统,那么你不会喜欢GNU,但这对你来说是困难的事。如果你的业务是其他,GNU能够把你从昂贵的操作系统售价中解救出来。</p>
<p>
- 我很想看到许多制造商和用户会捐助GNU的开发,这样会降低他们的花费。<a href="#f5">(6)</a></p>
-
-<p id="deserve">
-<strong>&ldquo;难道程序员不该因为他们的创造力得到回报吗?&rdquo;</strong></p>
+ 我很想看到许多制造商和用户会捐助GNU的开发,这样会降低他们的花费&#8239;<a class="ftn" href="#f5">[6]</a>。</p>
+</dd>
+<dt id="deserve">
+<strong>&ldquo;难道程序员不该因为他们的创造力得到回报吗?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
值得回报的东西应该是对社会的贡献。创造力可以是一种社会贡献,但只有在社会能够自由使用其结果时才是。如果程序员应该由于创新程序而得到回报,同理,他们也应该由于限制程序的使用而得到惩罚。</p>
+</dd>
-<p id="reward">
-<strong>&ldquo;难道程序员不能为自己的创造力要求回报吗?&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="reward">
+<strong>&ldquo;难道程序员不能为自己的创造力要求回报吗?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
工作获得报酬或追求更高的薪酬并没有什么不对,只要我们不使用破坏性的手段。但是今天,软件领域的常规手段就是建立在破坏之上的。</p>
@@ -187,10 +206,11 @@ href="#f4">(5)</a></p>
<p>
优秀公民不会使用这种破坏手段来致富的原因是,如果每人都这样,我们都会被相互破坏搞得更穷困。这是康德伦理<sup><a
href="#TransNote2">2</a></sup>;或者叫黄金定律。因为我不喜欢这样的结果,所以如果每个人都囤积信息,我就有义务说这样做是不对的。特别地,希望个人的创造力有回报并不能证明剥夺其他人的这种创造力就是对的。</p>
+</dd>
-<p id="starve">
-<strong>&ldquo;程序员不就饿死了吗?&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="starve">
+<strong>&ldquo;程序员不就饿死了吗?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
我可能会回答没人被迫成为程序员。我们大多数人无法靠沿街乞讨过活。但结果是,我们并没有被迫沿街乞讨并挨饿。我们会去做其他事情。</p>
@@ -201,21 +221,22 @@ href="#TransNote2">2</a></sup>;或者叫黄金定律。因为我不喜欢这
程序员不被饿死的真正原因是他们还有能从编程谋生的方法;只是不如现在赚得多罢了。</p>
<p>
- 限制拷贝不是软件行业唯一的基础。它是最常见的基础<a
-href="#f8">(7)</a>因为它收获了最多的金钱。如果它被禁止或被客户拒绝,软件行业会迁移到那些现在不常用的基础结构之上。总是有多种方式来组织经营活动的。</p>
+ 限制拷贝不是软件行业唯一的基础。它是最常见的基础&#8239;<a class="ftn"
+href="#f8">[7]</a>因为它收获了最多的金钱。如果它被禁止或被客户拒绝,软件行业会迁移到那些现在不常用的基础结构之上。总是有多种方式来组织经营活动的。</p>
<p>
也许在新基础之上的编程工作不再象现在一样可以赚大钱。可是那并不是反驳该变化的论据。现在销售人员按劳取酬并无不妥。如果程序员这样,那么也是正当的。(实际上,他们也许还能赚更多。)</p>
+</dd>
-<p id="right-to-control">
-<strong>&ldquo;难道人们没有权利控制自己的创造力如何被使用?&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="right-to-control">
+<strong>&ldquo;难道人们没有权利控制自己的创造力如何被使用?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
&ldquo;控制自己想法的应用&rdquo;真的构成对其他人生活的控制;而且通常是使他人的生活更困难。</p>
<p>
- 认真研究过知识产权问题<a
-href="#f6">(8)</a>的人(比如律师)会说知识产权并非天生的权利。政府确认的那些知识产权种类是有具体目的的特定法律活动的产物。</p>
+ 认真研究过知识产权问题&#8239;<a class="ftn"
+href="#f6">[8]</a>的人(比如律师)会说知识产权并非天生的权利。政府确认的那些知识产权种类是有具体目的的特定法律活动的产物。</p>
<p>
比如,专利体系是为了鼓励发明家公开其发明详情而建立的。其目的是帮助社会而不是帮助发明家。那时,17年的专利期相比技术进步的速度是短暂的。由于专利只是制造商之间的问题,对他们来说,专利协议的花费比生产建设要小,所以专利通常没有太大的害处。专利没有限制使用它们的大多数用户。</p>
@@ -228,19 +249,21 @@ href="#f6">(8)</a>的人(比如律师)会说知识产权并非天生的权
<p>
今天的软件和一百年前的书籍有很大的不同。软件最容易的拷贝是人传人,软件有源代码和目标代码两种不同形式,软件是来使用而不是阅读和欣赏的,这些事实结合在一起就构成了一种情形。在此情形下,加强版权对整个社会在物质和精神上都是伤害;无论法律是否允许,我们此时都不应该再维护版权。</p>
+</dd>
-<p id="competition">
-<strong>&ldquo;竞争使东西变得更好。&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="competition">
+<strong>&ldquo;竞争使东西变得更好。&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
赛跑是竞争的典范:通过回报优胜者,我们鼓励人们跑得更快。当资本主义真的这样运作时,它做得很好;但是其辩护者做的这个假设并不总是对的。如果竞争者忘记了回报的原因而只想着胜利,不计方法,那么他们就可能使用其他的策略&mdash;比如攻击别的竞争者。如果竞争者在互相打架,大家就都跑不快。</p>
<p>
专有软件和保密软件在道德上等同于互相打架的竞争者。令人沮丧的是,我们唯一的裁判看来并不反对打架;他只是规范打架者(&ldquo;每跑10米,你们可以打一下&rdquo;)。他真的应该把他们分开,并严惩试图打架的竞争者。</p>
+</dd>
-<p id="stop-programming">
-<strong>&ldquo;没有金钱刺激,人们不就不再编程了吗?&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="stop-programming">
+<strong>&ldquo;没有金钱刺激,人们不就不再编程了吗?&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
实际上,许多人在绝对没有金钱刺激的情况下也会编程。编程对一些人有不可抗拒的魔力,这些人往往是最擅长编程的那些人。从来也不缺少坚持音乐的职业音乐家,即使他们毫无希望靠音乐谋生。</p>
@@ -255,16 +278,18 @@ href="#f6">(8)</a>的人(比如律师)会说知识产权并非天生的权
<p>
这说明人们会为致富之外的理由编程;如果有同时也能赚到大钱的机会,他们也会选择它。薪水低的企业在和薪水高的企业竞争时表现不佳,但是如果薪水高的企业被禁止,低薪水的企业不应该再表现差劲吧。</p>
+</dd>
-<p id="desperate">
-<strong>&ldquo;我们迫切需要程序员。如果他们要求我们不要帮助友邻,我们不得不那样做。&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="desperate">
+<strong>&ldquo;我们迫切需要程序员。如果他们要求我们不要帮助友邻,我们不得不那样做。&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
你永远也不会绝望到去遵守这样的命令。请记住:宁为玉碎,不为瓦全!<sup><a href="#TransNote3">3</a></sup></p>
+</dd>
-<p id="living">
-<strong>&ldquo;程序员也需要谋生啊。&rdquo;</strong></p>
-
+<dt id="living">
+<strong>&ldquo;程序员也需要谋生啊。&rdquo;</strong></dt>
+<dd>
<p>
短期来看,是这样的。不过,程序员有很多不用出卖程序的使用权利就可以谋生的方法。出卖权利现在成了惯例,是因为它带给程序员和生意人最多的钱财,而不是因为它是谋生的唯一手段。如果想要,我们能够轻易找到其他的方法。这里举几个例子。</p>
@@ -275,7 +300,8 @@ href="#f6">(8)</a>的人(比如律师)会说知识产权并非天生的权
教育培训、手把手服务和维护服务也可能雇佣程序员。</p>
<p>
- 有新想法的人可以发布免费软件<a href="#f7">(9)</a>,并向对此满意的用户寻求捐助,或者是销售手把手服务。我就碰到一些成功这样做的人。</p>
+ 有新想法的人可以发布免费软件&#8239;<a class="ftn"
+href="#f7">[9]</a>,并向对此满意的用户寻求捐助,或者是销售手把手服务。我就碰到一些成功这样做的人。</p>
<p>
需求相关的用户可以组建用户组,并支付会费。用户组就可以和程序公司签约让公司定制组内成员需要的程序。</p>
@@ -301,14 +327,18 @@ href="#TransNote4">4</a></sup>之类的代理使用该税收支持软件开发
<li>该社群决定应该支持到什么程度。</li>
<li>用户可以根据自己的需要来选择要支持的项目。</li>
</ul>
+</dd>
+</dl>
+<div class="column-limit"></div>
+
<p>
长远来看,让软件自由是通往富足世界的一小步;在富足世界里,人们不必辛苦工作来谋生。人们在每周10小时的法律活动、家庭咨询、机器人维修和流星观察等规定任务之外,能够自由投入到象编程这样的有趣活动中。那时,就没有必要再以编程为谋生手段了。</p>
<p>
我们已经把整个社会要维持生产力的工作大大减少了,但是只有很少一部分转化为劳动者的闲暇,因为生产活动需要夹杂很多的非生产活动。其主要原因是官僚主义和对竞争的抗拒。自由软件会大大减少在软件生产领域的生产力流失。我们必须做这件事,为了使技术进步带来的生产力提高能够转化为人们工作的减少。</p>
+<div class="column-limit"></div>
-
-<h3 id="footnotes">脚注</h3>
+<h3 id="footnotes" class="footnote">脚注</h3>
<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
revisions over time. And if a new footnote is added, the references
@@ -319,12 +349,12 @@ href="#TransNote4">4</a></sup>之类的代理使用该税收支持软件开发
<li id="f2a">&ldquo;赠送&rdquo;是另一个不妥的表达,它再次说明我那时还没有清楚地分开价格和自由的问题。我们现在建议在谈论自由软件时避免这一表达。请参看&ldquo;<a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">不清楚的词汇和短语</a>&rdquo;了解更多解释。</li>
-<li id="f2">这是又一个我没有认真区别&ldquo;free&rdquo;一词的两种意思的地方。该陈述并没有错&mdash;你是可以免费获得GNU软件,从朋友那里或从网上下载。但是它在提倡错误的理念。</li>
+<li id="f2">这是又一个我没有认真区别&ldquo;free&rdquo;一词的两种意思的地方。该陈述并没有错&mdash;&mdash;你是可以免费获得GNU软件,从朋友那里或从网上下载。但是它在提倡错误的理念。</li>
<li id="f3">现在就有几个这样的公司。</li>
<li id="f4">虽然它不是公司而只是慈善机构,自由软件基金会有10年是靠发行服务来获得其大部分资金的。你可以通过<a
-href="/order/order.html">在FSF购物</a>来支持它的工作。
+href="https://shop.fsf.org/">在FSF购物</a>来支持它的工作。
</li>
<li id="f5">一组公司在1991年左右集资来支持GNU C编译器的维护。</li>
@@ -338,6 +368,7 @@ href="/philosophy/not-ipr.html">进一步解释</a>。</li>
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">不清楚的词汇和短语</a>&rdquo;了解更多解释。</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -355,7 +386,7 @@ tribute!原意是宁可战斗,也不乞和!</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -374,11 +405,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -397,8 +430,8 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
<p>
任何人有权,通过任何媒体,发布本文的逐字拷贝版,前提是保留版权声明和许可声明,并且发布者授权其接收者按照本许可进一步发布本文的许可。
@@ -413,16 +446,17 @@ Free Software Foundation, Inc.</p>
<b>审校</b>:<a href="mailto:PsiACE@Outlook.com">&lt;尚卓燃&gt;</a>、<a
href="mailto:hagb_green@qq.com">&lt;郭俊余&gt;</a>,2018。<br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2019。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2019,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2019/02/16 12:59:25 $
+$Date: 2021/11/04 02:31:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/microsoft-old.html
new file mode 100644
index 0000000..810cac7
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/microsoft-old.html
@@ -0,0 +1,125 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>微软是大恶人吗?(老版本)- GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>微软是大恶人吗?(老版本)</h2>
+
+<div class="announcement">
+<p>本文有 <a href="/philosophy/microsoft.html">更新版</a>。</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
+
+<p>许多人认为微软是软件行业的恶魔。甚至有抵制微软的活动。自从微软积极表现对自由软件的敌意以来,这种情绪更加高涨了。</p>
+
+<p>站在自由软件运动的立场,我们的观点有所不同。我们看到微软对软件用户做了坏事:让软件 <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">专有</a>,因此剥夺了用户的正当自由。</p>
+
+<p>但并不是只有微软在这么做;几乎所有的软件公司都在对用户做同样的坏事。如果其他公司的用户没有微软多,那不是因为不够努力。</p>
+
+<p>这并非在为微软开脱。反之,这是在提醒大家微软是基于 <a
+href="/philosophy/shouldbefree.html">分裂用户并剥夺用户自由</a>
+的软件行业的常规开发者。当我们批评微软时,我们不能放过那些也在做专有软件的其他公司。自由软件基金会不运行任何专有软件&mdash;&mdash;没有微软的软件,也没有其他公司的。</p>
+
+<p>在 1998 年 10 月末发布的 &ldquo;万圣节文件&rdquo;
+中,微软高管陈述了使用各种方法来阻挠自由软件开发的企图:特别是设计保密的协议和文件格式,包括把算法和软件功能专利化。</p>
+
+<p>这些蓄意阻挠者的政策并不新鲜:微软,以及众多其他软件公司,常年来一直在这么做。过去,他们的动机可能是互相攻击;现在,我们似乎成了计划中的目标。但是动机的改变并不能改变实际后果,因为秘密协议和软件专利对每个人都是障碍,无论谁是
+&ldquo;计划中的目标&rdquo;。</p>
+
+<p>秘密和专利是自由软件的威胁。它们过去是我们极大的障碍,可以预见,将来它们会是更大的障碍。但是,即使微软没有通知我们,过去发生的事情也没什么不同。&ldquo;万圣节文件&rdquo;
+中唯一值得关注的一点是看来微软认为 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux 系统</a>
+会是一个潜在的巨大成功。</p>
+
+<p>谢谢你,微软,不过请不要挡道。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/05/06 04:36:57 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/microsoft-verdict.html
new file mode 100644
index 0000000..d12ccb8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/microsoft-verdict.html
@@ -0,0 +1,117 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>关于对微软的判决 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>关于对微软的判决</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>
+许多 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+用户认为我们的系统是要和微软竞争。但是自由软件运动的目标是要解决一个宏大得多的问题:专有、非自由的软件让用户无助并禁止合作。微软是此类软件的最大开发者,但是众多其他公司对待用户自由是一样的糟糕;如果说它们没有套牢和微软一样多的用户,并不意味着它们没有尽力去做。</p>
+<p>
+由于微软只是问题的一部分,因此其在反垄断法上的挫败并不必然是自由软件的胜利。这个诉讼的结果是否帮到自由软件并推进用户自由依赖于法官对微软的具体惩治条款。</p>
+<p>
+如果惩治是让其他公司在提供专有、非自由软件上有竞争力,那么不会对自由世界有什么益处。能换成其他主子并不是自由。竞争可能会让他们的工作
+&ldquo;更好&rdquo;,在狭隘的技术面上更好;然后我们和他们在技术上 &ldquo;竞争&rdquo;
+就愈发困难。我们会继续为用户提供一件他们没有的东西&mdash;&mdash;自由&mdash;&mdash;珍爱自由的用户会因此继续选择自由软件。但是不把自由当回事的用户会出于方便来选择系统,他们就可能被诱惑到
+&ldquo;经过改进的&rdquo; 专有系统阵营。</p>
+<p>
+把微软拆分成几个独立的公司也会给自由软件带来危险,因为这些小公司不再背负着公众谴责微软的负担,他们有可能比现在联合在一起的微软更适合对自由软件进行猛烈的攻击。</p>
+<p>
+我已经为此案件提出了 <a
+href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">建议的惩治条款</a>,这有助于自由软件和微软竞争:例如,要求微软公布所有接口文档,并只许用专利来防守,不得使用专利来攻击。这些条款会阻止微软使用这些武器对付我们的计划(据微软内部泄漏的
+&ldquo;万圣节文档&rdquo; 所述,他们计划以此来阻挠 GNU/Linux 系统的开发)。</p>
+<p>
+当我们看到法官选择的条款之时,我们就会明了该案件对自由软件运动是利是弊。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/05/08 07:36:43 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/misinterpreting-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/misinterpreting-copyright.html
index 8690165..a637958 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/misinterpreting-copyright.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/misinterpreting-copyright.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>对版权的误解 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>对版权的误解&mdash;一系列的错误</h2>
-<p><a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> 著</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
<p>
在版权领域,正在发生着一些奇怪并且危险的事情。根据美国宪法,版权的存在是为了让那些读书、听音乐、看电影或是用软件的用户受益,而非为了出版商、发行商或作者。版权法律中的种种约束都是号称“为用户着想”,不过现实中,人们却不断地拒绝、违抗着这些束缚。面对公众的反抗,美国政府反而继续增加限制,用新的严刑酷法来恐吓大众,以便让他们听话。</p>
@@ -213,32 +220,29 @@ href="#TransNote6">6</a></sup></p>
<h3>后记</h3>
<p>
我是一个软件设计师,并非法律专业的学者。我之所以关注版权,是因为在计算机网络领域中,尤其是因特网上,版权问题是不可避免的。伴随着计算机和网络,我已走过了三十余个寒暑。作为一个普通用户,我珍视我们失去的每一份自由,也关注那些即将被剥夺的自由。而作为一个作者,我更有资格反对任何对<a
-href="words-to-avoid.html#Creator">创造者</a>的粉饰神化。出版商对作者的鼓吹夸大,不过是为了能够扩张自己的权力。目的达成,兔死狗烹,作者将不得不把作品版权转让给出版商。</p>
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Creator">创造者</a>的粉饰神化。出版商对作者的鼓吹夸大,不过是为了能够扩张自己的权力。目的达成,兔死狗烹,作者将不得不把作品版权转让给出版商。</p>
<p>
文中所涉及的事实,你都可以去查证;其中的推理论证,也可仔细推敲。你更可以提出自己的观点意见。但请你至少听进我这句话:我,作为一个作者,没有任何资格可以凌驾于你们之上。倘若你愿为我的付出奖赏我些什么,我会诚挚感谢并欣然接受&mdash;然而,请时刻牢记,切勿因为作者的这些付出,而轻易将你们自己的自由拱手相让。</p>
+<div class="column-limit"></div>
-<h4>脚注</h4>
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
<ol>
-<li>
-<a id="footnote1"></a>参看Julian Sanchez的文章<a
+<li id="footnote1">参看Julian Sanchez的文章<a
href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">&ldquo;&lsquo;平衡&rsquo;
隐喻&rdquo;带来的麻烦</a>,来思考&ldquo;明确判断和寻求平衡的类比会如何限制我们正常的思考方式。&rdquo;</li>
-<li>
-<a
-id="footnote2"></a>该法案后来重命名为CBDTPA。这最好解释为&ldquo;买吧,不过别想修改什么&rdquo;(&ldquo;Consume,
-But Don't Try Programming
-Anything&rdquo;)。当然,官方的称呼是&ldquo;消费者宽带及数字电视促进法。&rdquo;</li>
-<li>
-<a id="footnote3"></a>如果需要帮助,可以访问: <a
-href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign</a>,<a
+<li id="footnote2">该法案后来重命名为CBDTPA。这最好解释为&ldquo;买吧,不过别想修改什么&rdquo;(&ldquo;Consume, But Don't
+Try Programming Anything&rdquo;)。当然,官方的称呼是&ldquo;消费者宽带及数字电视促进法。&rdquo;</li>
+<li id="footnote3">如果需要帮助,可以访问: <a
+href="https://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign</a>,<a
href="http://publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> 和 <a
href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>。</li>
</ol>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>本文发表于<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软件,自由社会:Richard
-Stallman选集</cite></a>。</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">本文发表于<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软件,自由社会:Richard
+Stallman选集</cite></a>。</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -264,7 +268,7 @@ town”是一本畅销的儿童小说,在美国出版于1988年。</li>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -283,11 +287,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -306,8 +312,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2009, 2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -319,12 +324,13 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译</b>:Deng, Nan,2010。
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2018,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2018,2020,
+2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/10/28 06:59:36 $
+$Date: 2021/11/29 06:45:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/motif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/motif.html
new file mode 100644
index 0000000..897411f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/motif.html
@@ -0,0 +1,139 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Motif 许可证 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Motif 许可证</h2>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address>
+
+<p>
+几个星期以前,开放小组(Open Group)修改了 Motif 的许可证,并请自由软件开发者使用。不过,新的 Motif
+许可证既不符合自由软件许可证的定义,也不是更宽松的开源软件许可证。</p>
+<p>
+该声明说他们已经把 Motif 发布给了 &ldquo;开源社区&rdquo;,但是这只有在把声明做不自然的解释才说得通。他们并没有让 Motif
+可用于自由软件社区;反之,他们是让人们通过使用 Motif 而离开自由软件社区。</p>
+<p>
+我已经写信给开放小组说明此事,并请他们修改许可证。我们希望他们会改,但是不能确信他们会改。就目前形势而言,我们不得不还像以前一样对待它:对我们不可用。Motif
+还是不能作为自由操作系统的一部分,用其他人的 GPL 代码合并或连接 Motif 还是违背 GPL 的,除了非常特殊的场景。</p>
+<p>
+幸运的是,我们有自由软件来代替 Motif,就是 LessTif。大多数为 Motif 写的程序都可以使用 LessTif 而不用修改。请通过使用
+LessTif 而不是 Motif 来支持自由软件社区。完成 LessTif 还需要一些工作;如果想做出贡献,请联系 <a
+href="mailto:lesstif@hungry.com"> &lt;lesstif@hungry.com&gt;</a>。</p>
+<p>
+下面是 Motif 许可证的一些问题:</p>
+<ul>
+ <li>它声称仅仅是 &ldquo;使用&rdquo; Motif 就算接受了该许可证。只有诸如拆封许可证(shrink-wrap
+license)<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>才能这么说,而拆封许可证不是好事。
+ </li>
+
+ <li>该许可证只被许可在某些操作系统上使用,这些系统是他们称为 &ldquo;开源&rdquo; 类的系统。自由软件运动和开源阵营都认为这种限制不可接受。
+ </li>
+
+ <li>他们对 &ldquo;开源&rdquo; 一词的定义和开源阵营的定义区别很大,因此让人迷惑。
+ </li>
+</ul>
+<p>
+自由软件运动不同意开源的哲学和价值观。(请参看《<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">为什么开源错失了自由软件的重点</a>》以了解详情。)但是即使我们不支持开源也不倡导开源的立场,我们也不认为人们可以曲解开源。本来情况已经够复杂了;制造迷惑不受欢迎。</p>
+
+<h3 id="LaterNote" class="footnote">后记</h3>
+
+<p>
+<em>在 2012 年,<a href="https://motif.ics.com/">Motif</a> 开始使用 GNU 宽通用公共许可证,版本
+2.1 授权。</em></p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>译注</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">shrink-wrap
+license:指用户最终使用协议。通常在用户打开商品使用时就认为用户自动接受该协议,故称为开封协议。其目的在于限制用户的权利。</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/05/12 08:31:14 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/my_doom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/my_doom.html
new file mode 100644
index 0000000..c6c3323
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/my_doom.html
@@ -0,0 +1,132 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/my_doom.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>MyDoom 病毒与你 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>MyDoom 病毒与你</h2>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address>
+
+<p>
+我在一个有人犯罪的社区长大,其中有人犯了谋杀罪。纽约市有八百万居民,每年有数百起谋杀,其中大多数都是纽约居民干的。暴力犯罪和抢劫就更多了。</p>
+<p>
+其他不是身体暴力而是信息暴力的罪恶也很常见。比如,一些纽约警察经常在证人席上撒谎,他们甚至为此造了个词:他们不说出庭
+&ldquo;作证&rdquo;,而说 &ldquo;作谎<sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup>&rdquo;。一些纽约程序员做着合法但是破坏社会的专有软件活动:他们提供诱人的软件但是没有源代码,并且强求人们保证不把软件分享给别人。</p>
+<p>
+尽管这些罪恶很普遍,我从来也没有看到有人因为纽约有人做了坏事而谴责全部纽约人。我也没有看到有人假定全部纽约人因谋杀、暴力、抢劫或撰写专有软件而变得有罪。人们明白一个简单的事实:纽约有人犯了罪不能作为判定全部纽约人都有罪的根据。如果那样就是
+&ldquo;因有关联而被认为有罪&rdquo;,而人们知道那样是不公正的。</p>
+<p>
+我现在住在马萨诸塞州的一个叫剑桥的小城市。这里也有谋杀和抢劫;我不知道剑桥的警察是否经常在法庭上说谎,但是专有软件有很多。尽管如此,我从未看到有人因此谴责整个剑桥。在此,人们也知道因关联而认为有罪是不公正的。</p>
+<p>
+不过,人们并不是一直记着这个原则。我的虚拟社区,自由软件社区,是我从 1984 年开发 GNU
+操作系统时起就帮助建立的社区。它现在正在成为因有关联而被认为有罪活动的受害者。一些文章&mdash;&mdash;我看了几篇&mdash;&mdash;试图把整个社区都归为因开发
+MyDoom 病毒而有罪。</p>
+<p>
+我们非常确信有些纽约人犯了谋杀罪,因为他们是做了并且被证实了。我们并不知道自由软件社区是否有人参与开发了 MyDoom
+病毒。病毒的开发者还没有找到;他们知道是谁,但是你和我只能猜测。我们可以猜测是几个 GNU/Linux 用户开发了病毒来攻击 SCO
+公司。我们可以猜测是微软开发了病毒想嫁祸给我们。我们可以猜测是心怀不满的前 SCO 员工开发了病毒来获得平衡。但是这些猜测都没有证据。</p>
+<p>
+如果有一天我们发现开发病毒的是自由软件用户,那么我的社区也处在和纽约与剑桥一样的处境:其中有些人做了破坏性活动。</p>
+<p>
+这并不意外。自由软件社区有几千万成员,比纽约甚至上海的人都多。很难想象这么多人都是有道德的人。我们的社区是自愿加入的,这里的人们至少部分拒绝一种不道德的活动——专有软件,但是即使如此也不能保证完美。几千万人中有一些人干坏事并不意外&mdash;&mdash;也不是因有关联而被认为有罪的借口。</p>
+<p>
+我很自信本文的绝大多数读者和开发 MyDoom
+病毒没有关系。因此如果有人要控告你,你不要做出防守的姿态。你和控告者一样都和病毒无关,因此你要立场坚定并说出来。</p>
+<p>
+如果有人了解或知道是谁开发了病毒。那么我希望他或她站出来并用具体的证据控告具体的人。但是人们不能做没有证据的控告,也没有借口因有关联而认为有罪。在纽约不行,在剑桥不行,在自由世界也不行。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>译注</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">原文是
+testilying:指纽约警察对比“作证”(testifying)而创造的新词。我们意译为“作谎”。</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/05/15 03:30:28 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/netscape.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/netscape.html
new file mode 100644
index 0000000..516bed6
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/netscape.html
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Netscape 与自由软件 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Netscape 与自由软件</h2>
+
+<p><a href="/philosophy/netscape-npl.html">关于 Netscape 的更多新闻</a></p>
+<hr class="thin" />
+
+<p>人们一直兴高采烈地写信告诉我们 Netscape 已经宣布计划让其浏览器成为自由软件,使用 GNU GPL 许可证。</p>
+
+<p>这个有点超前了。Netscape 的声明实际上并没有说他们会使用 GNU GPL,也没有确定他们的程序会是我们社区定义的 <a
+href="/philosophy/free-sw.html">自由软件</a>。很明确,Netscape
+将朝着自由软件的方向迈出一大步,但是我们还不知道他们会一步到位,还是半途而止。事实上,Netscape 还没有做出决定。</p>
+
+<p>当他们决定后,两个关键的问题就是人们是否可以收费(比如使用自由软件集
+CD-ROM)分发软件副本,人们是否可以象分发原版一样自由分发修改后的版本。如果有一个问题的答案是否定的,那么这个程序不是自由软件。</p>
+
+<p>如果 Netscape 确实把 Netscape
+浏览器发布为自由软件,那么这将是自由软件运动史上的一个重大日子。但是现在还不要欢呼或者批评,让我们拭目以待,看看究竟会怎样,然后我们就知道是不是该庆祝。现在我们可以做的就是敦促
+Netscape,平静而且礼貌地敦促他们让软件自由,并使用 <a href="/licenses/gpl.html">GNU 通用公共许可证</a>
+让软件成为 Copyleft。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/05/10 13:03:43 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/nonfree-games.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/nonfree-games.html
index 97e987e..1bff78b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/nonfree-games.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/nonfree-games.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/nonfree-games.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/nonfree-games.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/nonfree-games.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/nonfree-games.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-19" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
<h2>GNU/Linux 上的非自由 DRM 遊戲:好或壞?</h2>
<p>作者為 <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
@@ -123,7 +129,7 @@ tw">&lt;ckhung (at) cyut (dot) edu (dot) tw&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
更新時間︰
-$Date: 2020/08/14 03:29:55 $
+$Date: 2022/06/25 14:29:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/not-ipr.html
index cc8c8b3..9097d58 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/not-ipr.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/not-ipr.html
@@ -1,20 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>还在用&ldquo;知识产权&rdquo;这词吗?它只是看上去很美 - GNU工程 - 自由软件基金会(FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>还在用&ldquo;知识产权&rdquo;这词吗?它只是看上去很美</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
+<div class="introduction">
<p>
-现在倒是流行起了这么一种做法:把版权,专利和商标这三个东西&mdash;本来是三个分立并且不同的概念,分别涉及了三组分立并且不同的法律条文&mdash;一股脑儿地搅和着其他一些杂七杂八的法律扔在一起,然后把这么一锅大杂烩称做&ldquo;知识产权&rdquo;。这么一个概念扭曲又有误导性的词汇如今成了种时尚品。如此流行可不是纯属偶然,背后有着许多公司,就是靠着这种扭曲和误导来牟利。它们对这一概念的推广可谓不遗余力。要想彻底理清思路,解决疑惑,我们得先摒弃这个术语。
+现在倒是流行起了这么一种做法:把版权、专利和商标这三个东西&mdash;本来是三个分立并且不同的概念,分别涉及了三组分立并且不同的法律条文&mdash;&mdash;一股脑儿地搅和着其他一些杂七杂八的法律扔在一起,然后把这么一锅大杂烩称做&ldquo;知识产权&rdquo;。这么一个概念扭曲又有误导性的词汇如今成了种时尚品。如此流行可不是纯属偶然,背后有着许多公司,就是靠着这种扭曲和误导来牟利。它们对这一概念的推广可谓不遗余力。要想彻底理清思路,解决疑惑,我们得先摒弃这个术语。
</p>
+</div>
<p>
按照现任职于斯坦福大学法学院的 Mark Lemley 教授的说法,&ldquo;知识产权&rdquo;这一术语的流行始于 1967
@@ -28,7 +37,7 @@ href="/graphics/seductivemirage.png">本地截图</a>)
</p>
<p>
-如此偏见给了我们足够的理由去抛弃这个词。很多人也曾提议让我给这类东西取个合适的名字&mdash;或者每类找个替换的词(不过这多半是开玩笑)。比如有这么一些建议:&ldquo;强行垄断特权&rdquo;(Imposed
+如此偏见给了我们足够的理由去抛弃这个词。很多人也曾提议让我给这类东西取个合适的名字&mdash;&mdash;或者每类找个替换的词(不过这多半是开玩笑)。比如有这么一些建议:&ldquo;强行垄断特权&rdquo;(Imposed
Monopoly Priviledges,IMP);&ldquo;政策性合法强制垄断&rdquo;(Government-Originated
Legally Enforced Monopolies,GOLEM)。还有人建议说是&ldquo;排他性权利域&rdquo;(exclusive
rights regimes),不过一说起限制&ldquo;权利&rdquo;这事儿,那就又得来个双重思想<sup><a
@@ -93,9 +102,7 @@ tea&rdquo;这个名字根本不需要创造力,我的茶店客户名单也不
</p>
<p>
-由此带来了另外一个问题:由于&ldquo;知识产权&rdquo;这个词本身过于泛泛,从而使得特定法律所针对的问题变得模糊。这些问题分属于不同法律
-&mdash;
-而&ldquo;知识产权&rdquo;这词则恰恰是用来鼓励人们忽视其中的不同。比如说,其中一个与版权法相关的问题:分享音乐本身是否应该被禁止;专利法则压根不会涉及到这问题。专利法倒是会涉及到另外的问题,比如是否应该允许贫困国家生产关乎性命的药物,并能够以低价出售救人一命;而这又不关版权法什么事了。
+由此带来了另外一个问题:由于&ldquo;知识产权&rdquo;这个词本身过于泛泛,从而使得特定法律所针对的问题变得模糊。这些问题分属于不同法律&mdash;&mdash;而&ldquo;知识产权&rdquo;这词则恰恰是用来鼓励人们忽视其中的不同。比如说,其中一个与版权法相关的问题:分享音乐本身是否应该被禁止;专利法则压根不会涉及到这问题。专利法倒是会涉及到另外的问题,比如是否应该允许贫困国家生产关乎性命的药物,并能够以低价出售救人一命;而这又不关版权法什么事了。
</p>
<p>
@@ -115,7 +122,7 @@ href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-
</p>
<p>另外,这也是时候去改变世界知识产权组织(WIPO)了,这里有<a
-href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html">一份要求他们更名的提案</a>。
+href="https://fsfe.org/activities/wipo/wiwo.en.html">一份要求他们更名的提案</a>。
</p>
<hr />
@@ -127,17 +134,18 @@ href="/philosophy/komongistan.html">Komongistan的奇特历史(打破&ldquo;
<p>
非洲的国家更象这些法律,并且&ldquo;非洲&rdquo;也是一个清晰的地理概念;尽管如此,<a
-href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">谈论&ldquo;非洲&rdquo;而不是特指某个非洲国家还是会导致许多困惑</a>。
+href="https://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">谈论&ldquo;非洲&rdquo;而不是特指某个非洲国家还是会导致许多困惑</a>。
</p>
<p>
<a
-href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">Rickard
+href="https://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">Rickard
Falkvinge支持废除该术语</a>。</p>
<p><a
href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">Cory
Doctorow也认为知识产权</a>这一术语&ldquo;不当。&rdquo;</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -152,7 +160,7 @@ id="TransNote1">双重思想,doublethink。源自乔治·奥维尔的小说《
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -171,12 +179,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -195,8 +204,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard
-M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013-2017, 2021 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -209,12 +217,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<b>翻译</b>:邓楠,2010。
<b>审校</b>:李凡希,2010。
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2018。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2018,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2021/10/08 08:02:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/open-source-misses-the-point.html
index 2d1014c..1327ab3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/open-source-misses-the-point.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/open-source-misses-the-point.html
@@ -1,22 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>为什么开源错失了自由软件的重点 - GNU 工程 - 自由软件基金会(FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>为什么开源错失了自由软件的重点</h2>
<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
-<div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
+<div class="important"><p>
&ldquo;自由软件&rdquo;和&ldquo;开源&rdquo;基本上指的是同一范围的程序。然而,出于不同的价值观,它们对这些程序的看法大相径庭。自由软件运动为用户的计算自由而战斗;这是一个为自由和公正而战的运动。相反,开源理念重视的是实用优势而不是原则利害。我们因此不赞同开源运动,也不使用开源这个词。
-</p></blockquote>
+</p></div>
<p>要说一个软件是&ldquo;自由&rdquo;的,这意味着它尊重<a
href="/philosophy/free-sw.html">用户的基本自由</a>:自由地运行这个软件,学习和修改它,以及重新发布它的原版或修改版。这是个关于自由权利的问题,而非价格高低。我们讨论的自由是如同自由言论般的权利,不是免费赠饮一样的大派送。</p>
@@ -33,7 +38,7 @@ href="/licenses/gpl.html">GNU通用公共许可证</a>(GNU GPL),并以该
software)一词可能引起歧义,这才提出开源这个说法。但是很快开源这词便开始异化,使得其背后的逻辑与自由软件运动的初衷相去甚远。</p>
<p>一些开源的支持者会认为,所谓开源,无非是用来&ldquo;为自由软件做市场营销&rdquo;的。具体说来,就是向那些商界人士展现自由软件的实际好处。同时避免谈及什么对错正误,因为商业大佬们普遍不太喜欢这调调。还有一些开源的支持者干脆就抛弃自由软件的道德观和社会价值。无论他们持哪种观点,一旦他们开始为开源营销的时候,自由软件运动所珍视的那些价值观就被抛诸脑后。于是,&ldquo;开源&rdquo;一词很快就单纯地和各种实用主义的价值观联系起来。比如说怎么能创造一个强大、稳定的软件。很多开源支持者从一开始就把这些价值观推崇至极,也难怪局外人会有如此联系了。大多数&ldquo;开源&rdquo;的讨论都绝口不谈是非对错,而只是讨论流行与成功;请看<a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">一个具体的实例</a>。现在,少数开源的支持者也把自由作为一个问题来讨论,但是他们的影响好似沧海一粟。</p>
+href="https://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">一个具体的实例</a>。现在,少数开源的支持者也把自由作为一个问题来讨论,但是他们的影响好似沧海一粟。</p>
<p>开源软件和自由软件这两个词在很大程度上描述的是同一类软件,但是它们所基于的价值观却有着本质上的区别。对于自由软件运动而言,自由软件是一个道德底线,是对用户自由的基本尊重。开源软件则与此不同,开源哲学考虑的是怎么做把软件做得&ldquo;更好&rdquo;&mdash;仅仅从实用的角度。开源的哲学里,非自由软件之所以不好,是因为他们采用了一种劣等的开发方式。</p>
@@ -48,21 +53,22 @@ href="/philosophy/free-open-overlap.html">或基本是同类软件</a>),那
<h3>实践中,开源与自由软件的区别</h3>
-<p>在实践中,开源的要求比自由软件宽松一些。据我们所知,迄今发布的自由软件源代码都是开源软件。尽管大多数开源软件也同样是自由软件,但会有一些例外。首先,有些开源许可证对用户过于苛刻,它们就没有被列为自由软件。比如,&ldquo;Open
-Watcom&rdquo;就非自由的,因为其许可证不允许修改该软件和私自使用该软件。幸运的是,很少软件会使用这些许可证。</p>
+<p>在实践中,开源的要求比自由软件宽松一些。据我们所知,迄今发布的自由软件源代码都是开源软件。尽管大多数开源软件也同样是自由软件,但会有一些例外。</p>
-<p>其次,当一个程序的源代码使用的是弱许可证,而非 copyleft,那么其可执行文件就能够附加额外的非自由条款。例如,<a
-href="https://code.visualstudio.com/License/">微软对 Visual Studio
-就采取了这样的办法</a>。</p>
+<p>首先,有些开源许可证对用户过于苛刻,它们就没有被列为自由软件。比如,Open Watcom
+就非自由的,因为其许可证不允许修改该软件和私自使用该软件。幸运的是,很少软件会使用这些许可证。</p>
-<p>如果这些可执行文件完全和发布的源代码对应,那么它们是合格的开源软件,但不是自由软件。不过,在这种情况下,用户可以编译源代码来制作和发布可执行文件。</p>
+<p>其次,开源的标准只关心源代码的许可证。不过,人们通常会把可执行文件也称为
+&ldquo;开源&rdquo;,只是因为其源代码可得。这就会导致某些自相矛盾的困惑,比如有时源代码是可得的(也是自由的),但是可执行文件本身却是非自由的。</p>
-<p>最后,实际操作时还有最重要的一点,很多产品带有检测可执行文件签名功能的计算机,它会禁止用户安装另外不同的可执行文件;而只有一家特权公司才能生产可执行文件或完全控制该产品。我们把这种设备称作&ldquo;tyrants&rdquo;,即&ldquo;专制暴君&rdquo;;把这种行为称为&ldquo;tivoization&rdquo;,该名称来自我们首先看到TiVo公司使用该方法发布产品。在这样的产品上运行的可执行软件,哪怕是以自由软件许可证的名义发布了源代码,但是用户却无法运行修改后的可执行文件,所以其可执行文件不是自由软件。</p>
+<p>这种矛盾情形的简单例子就是一个程序的源代码是弱自由许可证,即不是 copyleft
+许可证,但是其可执行文件带有附加的非自由条款。假设可执行文件严格和发布的源代码对应&mdash;&mdash;这个可能成立也可能不成立&mdash;用户可以编译源代码来发布自由的可执行文件。这个就是简单的例子;
+这个并不是一个严重的问题。</p>
-<p>许多Android产品就包含非自由Linux可执行文件(tivoization),即使其源代码是按照 GNU GPL 2 发布的。我们设计了 GNU
-GPL 3 来防止这样做。</p>
+<p>不简单的案例会是有害的而且很重要。很多产品带有检测可执行文件签名功能的计算机,它会禁止用户安装另外不同的可执行文件;而只有一家特权公司才能生产可执行文件或完全控制该产品。我们把这种设备称作&ldquo;tyrants&rdquo;,即&ldquo;专制暴君&rdquo;;把这种行为称为&ldquo;tivoization&rdquo;,该名称来自我们首先看到TiVo公司使用该方法发布产品。在这样的产品上运行的可执行软件,哪怕是以自由软件许可证的名义发布了源代码,但是用户却无法运行修改后的可执行文件,所以其可执行文件不是自由软件。</p>
-<p>开源的标准没有意识到这个问题;它们只关心源代码的许可证。这样以来,这些编译自诸如Linux等开源和自由软件的可执行文件,原封未动,是开源的,但不是自由的。</p>
+<p>许多 Android 产品就包含非自由 Linux 可执行文件(tivoization),即使其源代码是按照 GNU GPL 2 发布的。(我们设计了
+GNU GPL 3 来防止这样做; Linux 没有采纳 GPLv3 真是太遗憾了。)</p>
<h3>关于&ldquo;自由软件&rdquo;和&ldquo;开源&rdquo;的常见误解</h3>
@@ -74,19 +80,21 @@ Software&rdquo;的词多少都会有些语义方面的问题&mdash;这显然也
Software)。</p>
<p><a
-href="https://opensource.org/osd">&ldquo;开源软件&rdquo;的官方定义</a>(它是由开源促进会发布的,鉴于这个定义过长,就不在本文中全部引用了)是直接从我们对于自由软件的界定衍生而来。不过二者也有不同,在某些方面,开源软件的定义比自由软件更宽松。不过总体而言,开源软件的定义和我们自由软件的定义在很多地方都是等价的。</p>
+href="https://opensource.org/osd">开源软件的官方定义</a>(它是由开源促进会发布的,鉴于这个定义过长,就不在本文中全部引用了)是直接从我们对于自由软件的界定衍生而来。不过二者也有不同,在某些方面,开源软件的定义比自由软件更宽松。不过总体而言,开源软件的定义和我们自由软件的定义在很多地方都是等价的。</p>
+
+<p>可是,&ldquo;开源软件&rdquo;的字面意思&mdash;&mdash;同样也是人们普遍以为的意思&mdash;&mdash;是&ldquo;你可以看到源代码&rdquo;。这样的意思比起自由软件定义来说要宽松得多,也比开源软件的定义宽松得多。这样的字面意思囊括了很多既非自由也非开源的软件。</p>
-<p>可是,&ldquo;开源软件&rdquo;的字面意思&mdash;同样也是人们普遍以为的意思&mdash;是&ldquo;你可以看到源代码&rdquo;。这样的意思比起自由软件定义来说要宽松的多,也比开源软件的定义宽松多。这样的字面意思囊括了很多既非自由也非开源的软件。</p>
+<p>为什么人们会有这种误解呢? 原因就是 &ldquo;开源&rdquo; 一词的字面意思。但是开源理念本来推广的就是自由软件的另外一种说法。</p>
<p>由于&ldquo;开源&rdquo;一词的字面意思与开源支持者的本意不同,导致很多人误解了这个词。这里引用一段Neal
Stephenson文章中的话,&ldquo;Linux是&lsquo;开源&rsquo;软件,意思很简单,就是任何人都可以获得它的源代码&rdquo;。我觉得Stephenson先生并非有意拒绝或者曲解开源软件的官方定义。恐怕他仅仅是望文生义,可惜误会了开源这词。<a
href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">堪萨斯州政府</a>也曾发布了一份开源软件的简化定义:&ldquo;开源软件(OSS)即一类计算机软件,用户可以免费且公开地获得其源代码;用户可以对其源代码做哪些操作,则根据软件的许可证规定各有不同。&rdquo;</p>
-<p>还有更糟糕的,<i>纽约时报</i>发表了<a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">一篇文章</a>,把开源这词的意思完全拧了,文中将开源软件解释为内测版软件&mdash;就是给一小撮用户做测试并获得内部反馈的抢先版软件&mdash;这东西专有软件开发者在几十年前就发布过了。</p>
+<p>还有更糟糕的,<cite>纽约时报</cite>发表了<a
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">一篇文章</a>,把开源这词的意思完全拧了,文中将开源软件解释为内测版软件&mdash;就是给一小撮用户做测试并获得内部反馈的抢先版软件&mdash;这东西专有软件开发者在几十年前就发布过了。</p>
<p>这个概念甚至被延伸到一个<a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">无需专利</a>的产品设计中。无需专利的产品设计对社会是一个很大的贡献,但是&ldquo;源代码&rdquo;一词和它们没有关系。</p>
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">无需专利</a>的产品设计中。无需专利的产品设计对社会是一个很大的贡献,但是&ldquo;源代码&rdquo;一词和它们没有关系。</p>
<p>开源的支持者们试图通过不断引用官方定义来解决这些误会。这方法显然没错,可直接引述定义对自由软件似乎更有效。&ldquo;Free
Software&rdquo;一词字面上有两个意思,其中的自由之意是我们希望传达的。一个人如果能理解&ldquo;自由言论而非免费赠饮&rdquo;这句话,就不会再搞错该使用Free的哪个意项。然而,&ldquo;开源&rdquo;一词仅仅有一个字面意思,而这个意思与其本身要表达的意思又有所不同。结果就很难找一个简单的方法解释官方的定义。这就带来了更多的误解。</p>
@@ -97,7 +105,7 @@ GPL许可证也被认证为开源软件许可证。很多开源软件许可证
href="/licenses/license-list.html">很多自由软件许可证</a>。</p>
<p>&ldquo;开源&rdquo;一词又一再地被引申到了各个领域,比如政府部门,教育,科学还有其他压根没有源代码的地方,以及和软件许可证根本扯不上关系的领域。它们唯一的共同点是:多多少少都是鼓励人们参与到某个活动中来。到头来,开源这词就被引申成了&ldquo;参与性&rdquo;,或者是&ldquo;透明性&rdquo;,或者还不如这些。最可悲的解释,则<a
-href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">完全成了一个虚幻的商业流行词</a>。</p>
+href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">完全成了一个虚幻的商业流行词</a>。</p>
<h3>不同的价值观可以得到类似的结论&mdash;&mdash;可惜总有例外</h3>
@@ -121,7 +129,7 @@ href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.h
<p>但是必须要明确,只有当软件尊重用户的自由时,我们才说软件是在为用户服务。倘若软件本身就有意剥夺用户自由,为其设置各种障碍,那么如此的软件更强大仅仅意味着更多的羁绊,更可靠也就意味着这些障碍难以克服。现实生活中,恶意流氓的功能在专有软件中比比皆是:监视用户,限制用户,后门,强制升级等等。而一些开源软件支持者们竟希望在他们的开源软件中实现类似功能。</p>
<p>迫于电影和唱片公司的压力,越来越多的个人软件被设计得有意限制用户的行为。这种恶意功能的官方讲法是<em>数字版权管理</em>(参见<a
-href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>)。这种功能与自由软件的核心精神完全背道而驰。说起来,这已然不仅是精神层面背道而驰了,在实际操作上,DRM
+href="https://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>)。这种功能与自由软件的核心精神完全背道而驰。说起来,这已然不仅是精神层面背道而驰了,在实际操作上,DRM
的开发者们试图让用户无法修改软件,甚至将此视为违法行为。</p>
<p>尽管如此,一些开源软件的支持者们依然提议开发所谓&ldquo;开源DRM&rdquo;软件。这背后的逻辑是:发布这些限制用户自由的软件的源代码,并且允许用户修改它,就可以造出更强大可靠的软件,来继续限制用户的自由。然后,这些软件会被拷贝到某个设备上一并卖到你手里,而那个设备则禁止你修改运行其上的软件。</p>
@@ -130,7 +138,7 @@ href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>)。这种功能
<h3>令人生畏的自由</h3>
-<p>当年那些人之所以从自由软件运动中分裂出来,发起开源软件运动,主要原因就是因为&ldquo;自由软件&rdquo;的道德基础让不少人如坐针毡。的确如此,倘若说起道德,比如用户的自由,开发者的责任等等,往往会迫使人们去思考一些常被忽视的问题,好比说某些行为是否符合道德规范。这种说教确实会让人心生不快,有些人则因此把它们抛诸脑后,从此不闻不问。但这并非意味着,每当论及道德,我们就该退避三舍,闭口不谈。</p>
+<p>当年那些人之所以从自由软件运动中分裂出来,发起开源软件运动,主要原因就是因为自由软件的道德基础让不少人如坐针毡。的确如此,倘若说起道德,比如用户的自由,开发者的责任等等,往往会迫使人们去思考一些常被忽视的问题,好比说某些行为是否符合道德规范。这种说教确实会让人心生不快,有些人则因此把它们抛诸脑后,从此不闻不问。但这并非意味着,每当论及道德,我们就该退避三舍,闭口不谈。</p>
<p>遗憾的是,开源的领导者们恰恰是选择忽视了这些问题。他们意识到,只要在道德和自由方面装聋作哑,转而只讨论某些自由软件当下可以创收多少效益,就没准能让他们更高效地&ldquo;卖&rdquo;软件给一些特定用户,尤其是商业用户。</p>
@@ -151,17 +159,16 @@ href="/philosophy/floss-and-foss.html">中立于自由软件和开源</a>的术
<h3>思想的对手</h3>
-<p>&ldquo;自由&rdquo;和&ldquo;开放&rdquo;是一对思想的对手。&ldquo;自由软件&rdquo;和&ldquo;开源&rdquo;却是不同的概念,虽然从大多数人看待软件的眼光来看,它们讨论的是同一个概念。当人们习惯于用&ldquo;开源&rdquo;表达和思考时,他们对自由软件运动哲学的理解和思考就受到了阻碍。如果他们已经把我们以及我们的软件和&ldquo;开放&rdquo;一词关联起来,那么在他们意识到我们的立场<em>有所不同</em>之前,我们就应该在思想上为他们敲响警钟。一切宣传&ldquo;开放&rdquo;一词的活动都会倾向于遮掩自由软件运动的意义。</p>
+<p>&ldquo;自由&rdquo;和&ldquo;开放&rdquo;是一对思想的对手。;自由软件和开源却是不同的概念,虽然从大多数人看待软件的眼光来看,它们讨论的是同一个概念。当人们习惯于用&ldquo;开源&rdquo;表达和思考时,他们对自由软件运动哲学的理解和思考就受到了阻碍。如果他们已经把我们以及我们的软件和&ldquo;开放&rdquo;一词关联起来,那么在他们意识到我们的立场<em>有所不同</em>之前,我们就应该在思想上为他们敲响警钟。一切宣传&ldquo;开放&rdquo;一词的活动都会倾向于遮掩自由软件运动的意义。</p>
<p>所以,自由软件活动家都会被建议不要参与自称&ldquo;开放&rdquo;的活动。即使该活动本身是好的,你的每次参与都会由于推动了开源的概念而伤害到自由软件运动。有许多活动是&ldquo;自由&rdquo;或&ldquo;libre。&rdquo;你的每次参与都会对自由软件运动是正面的支持。有这么多项目可选,为什么不选那些多些正面支持的呢?</p>
<h3>总结</h3>
<p>开源的支持者们把一个个用户拉入他们的阵营,而提醒用户维护自由的任务,则落到了我们自由软件支持者们的肩膀上。我们要敢于用比以往更大的声音说&ldquo;这是自由软件,它才是真正尊重你的自由的软件!&rdquo;&mdash;每当你把&ldquo;开源软件&rdquo;一词替换成&ldquo;自由软件&rdquo;的时候,你就是在支持我们的理念。</p>
+<div class="column-limit"></div>
-</div>
-
-<h4>注</h4>
+<h3 class="footnote">注</h3>
<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
<p>
@@ -172,7 +179,8 @@ let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
-->
<p>
Lakhani和Wolf在关于自由软件开发者动机的<a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">论文</a>中提到,很大一部分开发者都认为软件本该自由,由此才参与开发自由软件的。可惜他们的调查的是SourceForge上的开发者,而SourceForge网站本身则并不认为软件自由是个伦理问题。</p>
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">论文</a>中提到,很大一部分开发者都认为软件本该自由,由此才参与开发自由软件的。可惜他们的调查的是SourceForge上的开发者,而SourceForge网站本身则并不认为软件自由是个伦理问题。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -182,7 +190,7 @@ href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-inno
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -202,14 +210,32 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2022 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -222,16 +248,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<b>翻译</b>: 邓楠(Nan Deng)<br></br>
<b>审校</b>: 李凡希<br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2022。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+$Date: 2022/02/09 08:43:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/patent-reform-is-not-enough.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/patent-reform-is-not-enough.html
new file mode 100644
index 0000000..09c5bfd
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/patent-reform-is-not-enough.html
@@ -0,0 +1,152 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="esays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>专利改革还不够 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>专利改革还不够</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>
+当人们首次了解到软件专利的问题时,他们的注意力通常被异常严重的事例所吸引:专利涉及到已经广为人知的技术。这些技术包括为规则排序让变量在计算之后才可用(这就是电子表格里的
+&ldquo;自然顺序重新计算法&rdquo;),以及在修改 bit-map 显示的时候使用 exclusive-or。</p>
+
+<p>
+关注这些例子会让一些人忽略其他的问题。这些人会被吸引到专利基本上是对的、只是需要 &ldquo;改良&rdquo; 使其更合理地执行规则的立场那边去。</p>
+
+<p>
+但是正确的实施真的会解决软件专利的问题吗?让我们看一个例子。</p>
+
+<p>
+在 90 年代初,我们迫切需要一款新的自由压缩软件,因为专利从我们手里夺走了事实标准的老 &ldquo;压缩&rdquo; 程序。1991 年 4
+月,软件开发者 Ross Williams 开始发布一系列使用他自己研究的新算法的数据压缩程序。这些程序由于速度快、压缩质量高而迅速吸引了用户。</p>
+
+<p>
+9 月,当自由软件基金会还差一个星期就要把其中一个程序作为新发行文件的新压缩软件发布时,这些程序在美国的使用被一个新颁布的专利叫停了:专利号
+5,049,881。</p>
+
+<p>
+根据专利系统的规则,公众是否可以使用这些程序(即这个专利是否有效)依赖于是否存在
+&ldquo;在先技术&rdquo;:其中的想法是否已经在专利申请之前被公开,专利申请是在 1990 年 6 月 18 日。Williams 的发布是在
+1991 年 4 月,比专利申请日晚,所以不能算在先技术。</p>
+
+<p>
+1988-1989 年间,有个旧金山大学的学生在课堂论文上论述了类似的算法,但是其论文没有发表。所以它在现有规则下也不是在先技术。</p>
+
+<p>
+让专利系统 &ldquo;合理&rdquo;
+运作的改良不太会防止此类问题。在专利系统的规则下,这个专利看起来有效。它没有在先技术。按照专利系统的术语,它也不那么显而易见。(像大多数专利一样,它既不是惊世骇俗,也不是平淡无奇,它介于二者之间。)错误在于规则本身,而不在于对规则的执行。</p>
+
+<p>
+在美国的法律系统下,专利其实是社会和个人之间的讨价还价;社会本应由于技术公开而获益,如果不是专利,这些技术可能永远不会公开。很明显,5,049,881
+号专利的授权并没有给社会带来任何利益。这项技术本来大家马上就可以用到了。我们很容易弄明白好几个人在差不多的时间里做着差不多的事情。</p>
+
+<p>
+在现有规则下,我们能否使用 Williams 的程序依赖于是否有人碰巧在 1990 年 6 月 18
+日之前公布了同样的想法。就是说,全靠运气。这个系统对法律操作是不错,但是对软件进步并不好。</p>
+
+<p>
+教育专利局去查看更多在先技术可能会防止一些离谱的错误。但它不会解决较大的那个问题,就是对计算机的每个 <em>新</em> 使用都申请专利,就像
+Williams 和其他人各自独立开发的算法一样。</p>
+
+<p>
+这会让软件变成泥潭。即使一个创新的程序通常也会使用数十种不那么新的技术和功能,每个都可能会是专利。我们对每个操作的使用都要靠运气,如果我们有一半的运气,那么没有程序能够逃脱侵犯众多专利的泥潭。走出专利迷宫比撰写软件更困难。正如
+<cite>经济学家</cite> 杂志所言,软件专利对商业来说就是明显的坏事。</p>
+
+<h3>你可以帮助做什么</h3>
+
+<p>
+<!-- [Dead as of 2019-03-23] support <a href="http://stopsoftwarepatents.eu/">
+this
+petition</a> for a Europe free of software patents, and -->
+欧洲正进行着广泛的阻止软件专利的努力。请参看 <a href="https://ffii.org/">FFII 网站</a> 了解你可以帮助做什么。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/05/19 07:37:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ph-breadcrumb.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ph-breadcrumb.html
new file mode 100644
index 0000000..6ac4a04
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ph-breadcrumb.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' --><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/philosophy.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Philosophy<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /speeches/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/speeches-and-interview#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Speeches&nbsp;&amp;&nbsp;interviews<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /thirdparty/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/third-party-ideas.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Third&nbsp;party&nbsp;ideas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#else --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /aboutfs/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->About&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /principles/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#principles">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Principles<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /practice/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#practice">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Practice<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /extension/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Other&nbsp;areas<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-open/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-open">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;&amp;&nbsp;open&nbsp;source<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /free-nonfree/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#free-nonfree">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Mixing&nbsp;free&nbsp;&amp;&nbsp;nonfree<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /upholding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#upholding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Upholding&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /fsmovement/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#fsmovement">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Free&nbsp;software&nbsp;movement<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /need/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#need">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Need&nbsp;for&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /action/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#action">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Guide&nbsp;for&nbsp;action<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /licensing/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Licensing&nbsp;free&nbsp;software<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /copyleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /non-cpleft/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#non-copyleft">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Non-copyleft<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /traps/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#traps">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Traps<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /laws/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Legal&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /patents/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#patents">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Patents<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /copyright/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#copyright">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Copyright<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /noip/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#noip">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->&ldquo;Intellectual&nbsp;property&rdquo;<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /sco/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/sco/sco.html">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->SCO's&nbsp;attacks<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /cultural/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#cultural">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Cultural&nbsp;&amp;&nbsp;social&nbsp;issues<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#if expr="$TAGS = /society/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#society">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Digital&nbsp;society<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /drm/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#drm">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->DRM<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /ns/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#ns">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Network&nbsp;services<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /access/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#access">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Accessing&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /funding/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#funding">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Funding&nbsp;culture<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span>
+<!--#elif expr="$TAGS = /evils/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#evils">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Surveillance&nbsp;etc.<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif -->
+<!--#elif expr="$TAGS = /term/" --><!--#set var='LINK'
+ value='<a href="/philosophy/essays-and-articles.html#terminology">' --><!--#echo
+ encoding='none' var='LINK' -->Terminology<span
+ class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span><!--#endif --><!--#endif -->
+</div>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/philosophy.html
index 68d1450..094fd0b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/philosophy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/philosophy.html
@@ -1,76 +1,96 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/philosophy.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-19" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GNU 工程的哲学 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>GNU 專案的理念思想 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .table { display: table; }
+ .left-column {
+ display: table-cell;
+ width: 65%;
+ vertical-align: top;
+ padding-right: 1em;
+ }
+ .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<div id="education-content">
-
-<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.zh-cn.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.zh-tw.html" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
-<!--#else -->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
-<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
-<!--#endif -->
-<!--#endif -->
-<h2>GNU 工程的哲学</h2>
-
-<blockquote><p>
-请观赏 <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> Richard
-Stallman 演讲的录音和视频。
-</p></blockquote>
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-tw.html" -->
+<h2>GNU 專案的理念思想</h2>
+<div class="thin"></div>
-<p><em>自由软件</em>意味着其用户拥有自由。(这无关价格。)我们开发了GNU系统,这样用户就有了计算的自由。</p>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
+<p><em>自由軟體</em> 代表軟體的使用者擁有自由。(這件事與價格無關。)我們開發了 GNU 作業系統,這樣使用者就能自由作電腦運用。</p>
-<p>具体来说,自由软件的用户拥有<a
-href="/philosophy/free-sw.html">四项基本自由</a>:(0)自由运行软件、(1)自由学习和修改软件源代码、(2)自由再发布软件拷贝以及(3)自由发布修改后的软件版本。</p>
+<p>明確來講,自由軟體代表使用者擁有<a href="/philosophy/free-sw.html">四大自由</a>:(0) 執行程式、(1)
+以源始碼形式研究並修改程式、(2) 再次散布完全相同副本、(3) 散布修改後版本。</p>
-<p>软件不同于生活中的事物 &mdash; 它不同于椅子、三明治或是汽油 &mdash;
-软件可以更容易地被复制或修改。恰恰是这一特性,使得软件更为有用。我们由此坚信,软件的这一天然属性应该被用户利用。</p>
+<p>軟體和實體物品——如桌椅、蛋餅、汽油等——的最大差異,在於軟體可以更輕易複製和修改。這些特性正是軟體為何好用的原因;我們深信程式的使用者應該要能自由利用程式,而不是單獨開發者自己可以。</p>
-<p>在上面的菜单中选择相关的章节了解进一步的信息。</p>
+<div class="comment">
+<p>若想深入閱讀,請從上方選單選取相關區塊。</p>
+</div>
+</div>
-<p>我们维护了一个 <a href="/philosophy/latest-articles.html">最近更新的文章</a> 列表。</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+請前往 <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> 閱聽理查・史托曼
+(Richard Stallman) 的演講紀錄。</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
-<h3 id="introduction">简介</h3>
+<h3 id="introduction">簡介</h3>
+<div class="table">
+<div class="left-column">
<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">什么是自由软件?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體是什麼?</a></li>
<li><a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">为什么我们必须坚持自由软件</a></li>
- <li><a href="/proprietary/proprietary.html">专属软件常常是恶意软件</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu.html">GNU/Linux 的历史</a></li>
- <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft:务实的理想主义</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-doc.html">为什么自由软件需要自由文档</a></li>
- <li><a href="/philosophy/selling.html">销售自由软件</a>没问题!</li>
- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">编写自由软件的动机</a></li>
- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">阅读的权利:一个非乌托邦人的故事</a> <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</li>
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">為什麼我們必須堅持自由軟體</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html">專有軟體常是惡意軟體</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">GNU/Linux 的歷史</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">著作傳:務實的理想主義</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.html">為什麼自由軟體需要自由文件</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">銷售自由軟體</a>沒有問題!</li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">撰寫自由軟體的原動力</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">閱讀的權利:低思托邦短篇故事</a>,作者<a
+href="http://www.stallman.org/"> 理查・史托曼 (Richard Stallman)</a></li>
<li><a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">为什么&ldquo;开源&rdquo;错失了自由软件的重点</a></li>
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">為什麼說「開源」亡失自由軟體的重點</a></li>
<li><a
-href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">当自由软件(使用起来)并不更好时</a></li>
- <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">政府就推动自由软件可以采取的措施</a></li>
- <li><a href="/education/education.html">教育中的自由软件</a></li>
+href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">當自由軟體(實際上)沒有比較好用的時候</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">政府推動自由軟體的可行辦法</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">自由軟體用於教育</a></li>
</ul>
+</div>
<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">我们还提供了一份<a
-href="/links/links.html#FreedomOrganizations">开发自由计算机系统和电子通信系统的组织</a>名单。</p>
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">我們也有維護一份<a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">努力於電腦發展與電子通訊自由的組織</a>列表。</p>
+</div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -80,13 +100,12 @@ href="/links/links.html#FreedomOrganizations">开发自由计算机系统和电
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a
-href="/contact/">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -100,12 +119,14 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>
-获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -124,25 +145,23 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:李凡希,2010。<br></br>
-<b>审校</b>:邓楠,2010。<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2018。</div>
+<b>翻譯</b>:曾政嘉 <a href="mailto:zerngjia (at) member (dot) fsf (dot)
+org">&lt;zerngjia (at) member (dot) fsf (dot) org&gt;</a>, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2022/07/17 18:00:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/phone-anonymous-payment.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/phone-anonymous-payment.html
new file mode 100644
index 0000000..8c54925
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/phone-anonymous-payment.html
@@ -0,0 +1,111 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/phone-anonymous-payment.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>电话匿名支付 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>电话匿名支付</h2>
+
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
+
+<p>下面讲个可能会对某些应用有用的匿名支付想法。</p>
+
+<ul>
+<li>销售方设置一个每分钟向呼叫方收取 N 美元的电话号码。</li>
+
+<li>顾客选一个代号,然后呼叫销售方的号码(要收费 N 美元的号码),并输入代号。系统会用语音合成说出该代号让顾客确认。</li>
+
+<li>这个代号代表要支付 N 美元。顾客可以在网站上、零售店输入该代号,这就表明顾客买了单。</li>
+</ul>
+
+<p>这个方法应该可以用电话卡在付费电话上使用,也可以在别人的电话上使用。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/05/17 07:36:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/posting-videos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/posting-videos.html
new file mode 100644
index 0000000..3f0f054
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/posting-videos.html
@@ -0,0 +1,123 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/posting-videos.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>发布视频 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/posting-videos.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>发布视频</h2>
+
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
+
+<p>你不必使用 &ldquo;基于自由软件的流媒体平台&rdquo; 来发布视频。</p>
+
+<p>有人问我哪里有上传视频的 &ldquo;自由软件流媒体平台&rdquo;。我如是回答。</p>
+
+<ul>
+<li>
+<em>平台</em> 基于的软件不是关键,因为它不影响此网站的使用者。用户并不运行那些软件。他们是在和网站交互。</li>
+
+<li>
+用户自由的关键问题是该网站是否要求他们或者引导他们去运行非自由软件,包括非自由的 JavaScript 代码。</li>
+
+<li>
+任何网站都可采取一种托管视频或文件的方式让任何浏览器都可以不使用 <em>任何</em> JavaScript
+代码而播放这些视频。只需将文件或视频放在网站,然后告知人们其链接。任何现代的图形界面浏览器在看到这些文件或视频时都能播放。</li>
+
+<li>
+这些 &ldquo;视频平台&rdquo; 网站的唯一特殊性是他们的辅助设施,比如注册帐号、上传视频、跟踪用户播放和限制用户。你不需要这些东西。</li>
+
+<li>
+要发布视频链接并让人观看,你只需一个可以发布这些文件的网站。这可以是你自己的网站,你可以运行自己的服务器,也可以在其他地方托管。</li>
+</ul>
+
+<p>根据网站的其他部分,它可能会有一些漏洞或道德问题,但是它至少不会直接虐待观看视频的用户。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/05/20 02:30:24 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/practical.html
index 49021f3..a8d752f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/practical.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/practical.html
@@ -1,18 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>自由软件的好处 &mdash; GNU工程 &mdash; 自由软件基金会(FSF)</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>自由软件的好处</h2>
-<p><strong>Richard Stallman</strong> 著</p>
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
-<p><strong>不了解自由软件运动的人常常会问:自由软件到底有什么实际的好处。其实这是个挺奇怪的问题</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>不了解自由软件运动的人常常会问:自由软件到底有什么实际的好处。其实这是个挺奇怪的问题</em></p>
+</div>
<p>非自由软件之所以不好,是因为它阻碍了你的自由。那么,问自由软件究竟有什么实际好处或优势,就好像在问不被手铐拷起来有什么实际好处一样。说起来,不被拷住确实有好处:</p>
@@ -27,6 +36,7 @@
<p>我们还能找出更多理由。不过仔细想想,我至于把所有的好处都列一遍,您才能意识到不被手铐拷起来是个莫大幸事吗?我看就不必了吧。自由这东西,你懂的,天赋之权,板上定钉。</p>
<p>等到你想明白,非自由软件对你的自由意味着什么,想明白非自由软件到底根儿上是个什么东西,你也就用不着问自由软件究竟有啥实际好处了。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -36,7 +46,7 @@
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的查询 &amp; 问题发送到<a
@@ -55,17 +65,18 @@ href="/contact/">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。发
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译手册</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -79,26 +90,29 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻译手册</a>获取有关
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>版权所有 &copy; 2010 Richard M. Stallman 。</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>本页面采用 <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> 许可证授权。</p>
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译:</b>邓楠 <br /></div>
+<b>翻译:</b>邓楠 <br />
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新
-$Date: 2014/07/12 12:59:09 $
+$Date: 2021/10/12 06:31:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/pragmatic.html
index 8b8879b..fd7cfa3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/pragmatic.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/pragmatic.html
@@ -1,17 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyleft:实用的理想主义 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Copyleft:实用的理想主义</h2>
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> 著</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
<p>
一个人所做的每个决定都源自这个人的价值观和目标。人们有很多不同的价值观和目标;名誉、利益、爱情、生存、快乐和自由,这些只是常人会有的部分目标。当目标是原则性问题的时候,我们称之为理想主义。</p>
@@ -20,8 +26,9 @@
一个理想主义的目标激励着我从事自由软件的工作:弘扬自由和合作。我要<a
href="/philosophy/why-copyleft.html">鼓励自由软件的转播</a>,让它替代禁止合作的专属软件,从而使我们的社会变得更好。</p>
<p>
-这就是为什么GNU通用公共许可证按照&mdash;<a
-href="/copyleft">copyleft</a>那样写的基本原因。所有为遵循GPL的程序而添加的代码都必须是自由软件,即使这些代码是单独的文件。我把我的代码给自由软件使用,而不给专属软件使用。我认为专属软件开发者使用版权来禁止我们分享,那么我们就使用版权来给予互相合作的程序员自己的优势:他们可以使用我们的代码。</p>
+这就是为什么 GNU 通用公共许可证按照&mdash;&mdash;<a
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> 那样写的基本原因。所有为遵循 GPL
+的程序而添加的代码都必须是自由软件,即使这些代码是单独的文件。我把我的代码给自由软件使用,而不给专属软件使用。我认为专属软件开发者使用版权来禁止我们分享,那么我们就使用版权来给予互相合作的程序员自己的优势:他们可以使用我们的代码。</p>
<p>
并非所有使用GNU GPL的人都有这个目标。多年以前,我的一个朋友被要求按照非copyleft的条款发布遵循copyleft条款的程序,他大概这样回复:</p>
<blockquote><p>
@@ -71,10 +78,11 @@ href="/philosophy/x.html">使X11R6.4变成非自由软件</a>时,我们抵抗
<p>
如果嘲笑者挖苦自由、讽刺社区&hellip;如果&ldquo;顽固的现实主义者&rdquo;说利益是唯一的理想&hellip;只需忽略他们,并一如既往地使用copyleft。</p>
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>本文发表于<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软件,自由社会:Richard
-M. Stallman选集</cite></a>一书。</p></blockquote>
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">本文发表于<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软件,自由社会:Richard
+M. Stallman选集</cite></a>一书。</p></div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -84,7 +92,7 @@ M. Stallman选集</cite></a>一书。</p></blockquote>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -103,12 +111,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -127,7 +136,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -138,16 +147,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/10/28 06:59:36 $
+$Date: 2021/08/28 14:06:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/privacyaction.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/privacyaction.html
new file mode 100644
index 0000000..4306c96
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/privacyaction.html
@@ -0,0 +1,139 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/privacyaction.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>保护邮政隐私 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/privacyaction.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>保护邮政隐私</h2>
+
+<address class="byline">Kathleen Ellis 著</address>
+
+<div class="comment">
+<p>自由软件基金会不是该运动的领导者,但是我们声援这项运动并希望你也为之发声。</p>
+</div>
+
+<h3>背景</h3>
+<p>
+美国邮政服务向国会提交了一项条例,提议全美商业邮件接收代理(CMRA)从 1999 年 6 月 24
+起必须收集所有客户的重要个人信息。这显然将影响匿名转帐,而且会把上百万的邮政用户置于危险之中。拒绝该条例的邮政客户实际上将失去接收邮件的权利。</p>
+<p>
+提议的条例(在 1999 年 3 月 25
+日发布在联邦登记上)要求邮政代理收集每个客户的姓名、家庭住址、电话号码和身份照片。如果客户级别是商业,那么他们必须向任何提出要求的人提供该信息。邮政代理经常被国内暴力幸存者、卧底执法人员以及跟踪受害者使用,用来向可能伤害他们的人隐匿住址和身份。</p>
+<p>
+美国邮政服务提议的初衷是为了帮助减少邮件诈骗——这种犯罪活动每年让消费者损失数百万美元。不过,专家说邮政服务的提议无助于减少犯罪。&ldquo;对那些有财力在大多数大城市租房、租办公室或租豪华套房的人来说这是一个简单流程,&rdquo;Postal
+Watch 网站说。</p>
+<p>
+国会议员 Ron Paul 已经引入两院联合决议 55,它实际上会废除邮政服务的新条例,但是,该决议需要大家支持以保证这个对消费者隐私的潜在攻击被打倒。</p>
+
+<h3>你可以做什么</h3>
+
+<ol>
+ <li>请联系你的议员并敦促他们支持两院联合决议 55。</li>
+ <li>请写信或打电话给众议院拨款委员会成员并告知他们这个问题,敦促他们通过该决议。</li>
+ <li>请在 1999 年 7 月 9 日前书面告知美国邮政服务你对这个问题的意见。联系地址:
+ <address>
+ Manager, Administration and FOIA United States Postal Service
+ <br />
+ 475 L'Enfant Plaza SW, Room 8141 Washington, DC 20260-5202
+ </address></li>
+</ol>
+
+<h3>更多信息</h3>
+更多信息,请参考以下网页:
+
+<ul>
+ <li>Privacy.org [2021 年: <a href="https://www.epic.org/">epic.org</a>]</li>
+ <li><a
+href="https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-joint-resolution/55">
+H.J.Res.55&mdash;第 106 届大会</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/05/21 08:04:44 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
index 00c5f74..6fd6b34 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
<h2>為什麼不應該限制人們執行程式的自由</h2>
<p>作者為 <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
@@ -123,7 +129,7 @@ tw">&lt;ckhung (at) cyut (dot) edu (dot) tw&gt;</a>, 2020.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
更新時間︰
-$Date: 2020/08/14 03:29:55 $
+$Date: 2021/12/23 00:31:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/pronunciation.html
index e1ed919..caee4ba 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/pronunciation.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/pronunciation.html
@@ -1,20 +1,22 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU怎么发音 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>GNU怎么发音</h2>
<p>&ldquo;GNU&rdquo;是&ldquo;GNU's Not
-Unix!&rdquo;(GNU并非Unix!)的首字母递归缩写;它是g发音的单音节字,就像&ldquo;grew&rdquo;,但要用字母&ldquo;n&rdquo;替换掉&ldquo;r&rdquo;。</p>
+Unix!&rdquo;(GNU并非Unix!)的首字母递归缩写;它是<i>g</i>发音的单音节字,就像&ldquo;grew&rdquo;,但要用字母<i>n</i>;替换掉<i>r</i>。</p>
<p>
-这是<a href="http://www.stallman.org/">Richard
+这是<a href="https://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a>读&ldquo;GNU&rdquo;的录音,另一个录音是关于GNU之名起源的简介:
</p>
@@ -30,15 +32,19 @@ Stallman</a>读&ldquo;GNU&rdquo;的录音,另一个录音是关于GNU之名起
<p><a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU和Linux</a>的组合是<strong>GNU/Linux操作系统</strong>,它现在被数百万用户所使用,它有时被错误地简称为&ldquo;Linux&rdquo;。</p>
-<p>更多关于GNU操作系统的历史和知识,请到<a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a>了解。</p>
+<p>更多关于GNU操作系统的历史和知识,请到<a href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a>了解。</p>
+<div class="infobox" role="complementary">
+<hr />
<h3 id="license">这些录音的许可证</h3>
-<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman</p>
<p>这些录音使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>授权。</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -48,7 +54,7 @@ Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>授权。</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -67,16 +73,18 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -90,11 +98,11 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>授权。</p>
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -106,12 +114,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</d
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2018/10/14 09:30:23 $
+$Date: 2021/11/04 02:00:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/protecting.html
index 55fb868..b4ce5e1 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/protecting.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/protecting.html
@@ -1,114 +1,106 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>帮助保护编写自由和非自由软件的权力 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
-
-<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>帮助保护编写自由和非自由软件的权力</h2>
-
-<blockquote><p>
-编程自由联盟现在暂停不用了,其网站已经归档。请加入我们的<a
-href="http://endsoftpatents.org">终止软件专利</a>运动!
-</p></blockquote>
-
-<p>
-编写自由和非自由软件的权利都受到<a
-href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">软件专利</a>和<a
-href="https://web.archive.org/web/20150329142315/http://progfree.org/Copyright/copyright.html">&ldquo;外观和感觉&rdquo;界面版权诉讼</a>的威胁。</p>
-
-<p>
- 自由软件基金会运用各种方法在和这些威胁作斗争。其中包括支持和成为<a
-href="https://web.archive.org/web/20150329224604/http://www.progfree.org/">自由编程联盟</a>中的一员。
-</p>
-
-<p>
- 这个联盟是一个土生土长的组织,其成员包括教授、学生、商人、程序员、用户,甚至是一些致力夺回编程自由的软件公司。该联盟并不反对国会想要的法律体系&mdash;赋予单个程序版权。该联盟的目的在于逆转最近由法官针对特别利益做出的更改。
-</p>
-
-<p>自由软件基金会恳请你通过<a
-href="https://web.archive.org/web/20150329142830/http://progfree.org/Help/help.html">帮助该联盟</a>和我们一起反对这些威胁。</p>
-
-<p>
- <strong>该联盟和自由软件基金会并无关联,并且它也不关心自由软件的问题。</strong>自由软件基金会支持该联盟是因为,像任何比微软弱小的软件开发者一样,该联盟被软件专利和界面版权推入绝境。你也处于危险之中!除非你或你雇主被起诉,忽略这个问题是容易的,但是更谨慎的做法是未雨绸缪。
-</p>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-
- &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013, 2015 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:刘智敏,1998。<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
-
-$Date: 2018/04/16 13:58:37 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
+<!-- saved from url=(0022)http://internet.e-mail -->
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
+<HTML>
+<HEAD>
+<TITLE>UO@gۥѩMDۥѳn骺vO GNU pe ۥѳn|]FSF^</TITLE>
+<LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@gnu.org">
+<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=big5">
+</HEAD>
+<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">
+
+<H3>UO@gۥѩMDۥѳn骺vO</H3>
+
+<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+ ALT=" [image of a Philosophical Gnu] "
+ WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
+
+[
+ <A HREF="/philosophy/protecting.ca.html">[ùȤ</A>
+| <A HREF="/philosophy/protecting.zh-cn.html">²餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/protecting.zh-tw.html">c餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/protecting.cs.html">J</A>
+| <A HREF="/philosophy/protecting.nl.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/protecting.en.html">^</A>
+| <A HREF="/philosophy/protecting.fr.html">k</A>
+| <A HREF="/philosophy/protecting.ja.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/protecting.ko.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/protecting.pl.html">i</A>
+| <A HREF="/philosophy/protecting.pt.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/protecting.ru.html">X</A>
+]
+
+<P>
+
+gۥѩMDۥѳn骺vQ
+<A HREF="http://lpf.ai.mit.edu/Patents/patents.html">nMQ</A>
+M
+<A HREF="http://lpf.ai.mit.edu/Copyright/copyright.html">u~[MPıvɭvD^</A> ¯١C
+
+<P>
+
+ۥѳn|BΦUؤkbMoǫ¯٧@ܪA
+o]]AM
+<A HREF="http://lpf.ai.mit.edu/">ۥѵ{]pp</A> @C
+
+<P>
+
+opO@Ӥgͤg´A
+]Aб¡Bǥ͡BӤHB{BΤA
+ƦܬOPOۥѦ^k켶g{Ӫn餽qC
+päϹ|ӤH{vO@XktC
+pتb̪ܳѪkxXMϬMܤơC
+
+<P>
+
+ۥѳn|ijA[Jڭ̤Ϲoǫ¯٪C
+<A HREF="http://lpf.ai.mit.edu/Join/join.html">[J</A>
+M
+<A HREF="http://lpf.ai.mit.edu/Help/help.html">U</A>
+pOئn覡.
+
+<P>
+
+<STRONG>pMۥѳn|LAåB]MۥѳnDLC</STRONG>
+ۥѳn|pO] С @ǤLnpn}o̤@ С
+nMQMɭvNJMIҦaAA]MII
+ڭ̫ܮeoӰDAΧAѪOQ_DA
+OԷVkOboͤe´_ӡC
+
+<P>
+
+<HR>
+
+<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.html">\ŪL峹</A></H4>
+
+<HR>
+
+<P>
+^ <A HREF="/home.html">GNU </A>C
+<P>
+бN ۥѳn| P GNU d P D e
+<A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>C
+z]iHϥ <A HREF="/home.html#ContactInfo">Lkp</A>
+ۥѳn|C
+<P>
+бNNe
+<A HREF="mailto:chinese-coordinators@gnu.org"><EM>chinese-coordinators@gnu.org</EM></A>A
+LDhe
+<A HREF="mailto:chliu@gnu.org"><EM>chliu@gnu.org</EM></A>C
+
+<P>
+Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+
+<P>
+夹\bܧ󤺮eeUZnbΦC餤AݫOdnC
+
+<P>
+½ĶGB
+<BR>
+ҡGB L
+<BR>
+бN½ĶDe
+<A HREF="http://savannah.gnu.org/projects/chinese/">GNU/CTT</A>
+<A HREF="mailto:chinese-translators@gnu.org">½ĶH</A>C
+<P>
+</BODY></HTML>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/public-domain-manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/public-domain-manifesto.html
new file mode 100644
index 0000000..9f529ab
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/public-domain-manifesto.html
@@ -0,0 +1,135 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/public-domain-manifesto.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>为什么我不在公有领域宣言上签字 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/public-domain-manifesto" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>为什么我不在公有领域宣言上签字</h2>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address>
+
+<p><a href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">公有领域宣言</a>
+的心愿是正确的,因为它反对版权力的某些非正义扩展,因此我希望自己能够支持该宣言。不过,它太缺少应该包含的元素。</p>
+
+<p>其中一些缺陷是在隐含假设这一层面。宣言大量使用版权产业的 <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">宣传词汇</a>,比如 &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">版权保护</a>&rdquo;。这些词汇本是用来引导人们同情版权产业及其对权力的要求。</p>
+
+<p>宣言及其签署者使用 &ldquo;知识产权&rdquo; 这个字眼,它通过把一系列并没有明显共同点法律归拢到一起混淆版权问题。(参看 &ldquo;<a
+href="/philosophy/not-ipr.html">还在用&lsquo;知识产权&rsquo;这词吗?它只是看上去很美</a>&rdquo;
+了解关于此问题的更多解释。)讽刺的是,宣言第一次使用该字眼的句子说的是本宣言只关心版权法,而不是其他法律。这很有道理:其他法律与复制和使用出版作品没有关系。如果我们想要教育公众区分这些法律,那么我们应该避免以把他们错误地混为一谈作为例子。</p>
+
+<p>宣言的第二条总则重复了常见错误:版权应该平衡公众利益和
+&ldquo;保护与回报作者&rdquo;。这个错误会干扰版权政策问题的正常判断,因为判断应该基于公众利益。&ldquo;<a
+href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">对版权的不正确解读&mdash;&mdash;一系列错误</a>&rdquo;
+一文解释了这个错误以及如何避免之。</p>
+
+<p>仅仅是因为使用了不清晰的字眼就不支持一个具有正确目的的活动并不容易。不过,该宣言的具体目标也是太少。我并不反对这些目标。宣言的每个独立要求都应该是一个进步,尽管其中有些要求使用的字眼并不鼓励我签署。</p>
+
+<p>问题在于宣言没能提出最重要的问题。我无法说,&ldquo;此宣言是我的立场&rdquo;。我无法说,&ldquo;我支持该宣言&rdquo;,除非我能够平等可见地加上,&ldquo;但是它没能论及最重要的问题&rdquo;。</p>
+
+<p>宣言的第五条总则反对限制公有领域作品复制使用的合同。但是我们最要反对的是把这种合同用于有版权的作品(这正是 Amazon
+企图声明你没有所购电子书版权的做法)。同理,第五条总则谴责 <abbr title="Digital Restrictions
+Management">DRM</abbr>,但是针对的只是它在公有领域作品的应用。实际上,这让大多数真正的 DRM 避免了被批评。</p>
+
+<p>我把最大的一个缺失放在最后。第九条总建议呼吁允许版权作品的
+&ldquo;个人复制&rdquo;。由于它缺失同他人自由分享公开作品问题的讨论,它就缺失了对版权最恶劣问题的讨论:残酷的 <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits">针对分享的战争</a>,这是娱乐公司正在发动的战争。</p>
+
+<p>公有领域宣言的要求和建议是一个进步。如果它能够激励那些接受版权企业立场的人开始动摇,它就是一件好事。不过,如果我们把此宣言作为我们的目标,那么它会分散我们真正要奋斗的目标。</p>
+
+<p>虽然公有领域宣言尽力保护我们在公有领域围墙之下的自由,但是却放弃了围墙之外的自由。这不够。</p>
+
+<p>我请求宣言的作者和公众,和我一起要求对所有已发布作品的非商业分享自由。也请加入 <a
+href="https://www.defectivebydesign.org">缺陷化设计</a> 并帮助我们一起反对一切 DRM。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2010, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/05/23 10:33:30 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/push-copyright-aside.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/push-copyright-aside.html
index 958f593..16d2bbf 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/push-copyright-aside.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/push-copyright-aside.html
@@ -1,60 +1,66 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/push-copyright-aside.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/push-copyright-aside.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/push-copyright-aside.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/push-copyright-aside.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>科学必须&ldquo;摒弃版权&rdquo; - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>科學必須「將著作權拋諸腦後」 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>科学必须摈弃版权</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>科學必須將著作權拋諸腦後</h2>
-<p><strong>Richard M. Stallman</strong> 著</p>
+<p>作者為 <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
-<p><em>许多观点都指向一个结论,这就是软件自由必须是普适性的;这些观点通常也适用于其他形式的表达性作品,尽管是以不同的方式。本文关注的是把软件自由的原则应用到科学文献领域。一般地来说,这些问题和软件自由无关,但是由于很多对自由软件感兴趣的人想知道更多关于如何把这些原则应用到软件之外的领域,所以我们在此也录入了类似本文的一些作品。</em></p>
+<p><em>支持軟體自由的論點經常也都適用於其他類型的作品。本文將那些與軟體自由相關的原則應用於科學文獻。一般情況下,這些問題通常與軟體自由無關,但因為很多對自由軟體感興趣的人想知道要怎麼把這些原則應用到軟體以外的領域,所以我們就收錄了這類的文章。</em></p>
-<p>(本文出现于2001年<em>自然</em>杂志的<b>网络</b>辩论会。)</p>
+<p>(本文最早見於2001年的《自然》期刊的<b>網路</b>辯論會。)</p>
-<p>科学文献的存在是为了广泛传播科学知识,而科学刊物的存在是为了便利这个过程,这应该是一个不言而喻的道理。那么,科学文献的使用规则应该用来帮助达到上述目的。</p>
+<p>科學文獻是為了傳播科學知識而存在,而科學期刊是為了讓這個過程更簡單而存在。理所當然地,使用科學文獻的規則應該用以協助實現這個目標。</p>
-<p>我们目前所知的规则,称为版权,是在印刷机时代制定的,印刷术本质上是一个大规模复制的集中化方法。在印刷环境中,期刊文章的版权仅仅限制刊物发行者&mdash;要求他们获得许可才能刊登文章&mdash;以及打算剽窃的人。它帮助经营刊物并传播知识,同时也不干涉作为作者或读者的科学家和学生的有用成果。这些规则很适合那种体系。</p>
+<p>我們目前所知的規則稱為著作權,是在印刷機的年代建立起來的,印刷術本質上是一種集中式的大規模複製方法。在印刷環境中,期刊文章的著作權僅用於限制期刊出版商(要求他們必須獲得作者的許可才能刊登文章)以及潛在的剽竊者。它讓期刊得以順利經營並傳播知識,同時也不會干擾作為作者或讀者的科學家與學生的實用成果。這些規則非常適用於那樣的體系。</p>
-<p>然而,科学出版界的现代技术是万维网。什么样的规则才能最有力地保证科学论文和知识在网上传播的最大化呢?文章应该以非专有的形式刊登,让所有人都可以透明地使用。而且每个人都要有权&ldquo;镜像&rdquo;文章&mdash;即附加合适的属性,一字不差地重新刊登。</p>
+<p>然而,今非昔比,現在的科學出版技術是使用網際網路。哪種規則才能確保科學文獻與知識在網路上最大化地傳播呢?文章應以非專有的型式散佈,並讓所有人都可以開放近用。每個人都應該有權「鏡像」文章,亦即在加上了正確的聲明後,一字不差地重新發佈這些文章。</p>
-<p>这些规则应当适用于过去和将来的文章,只要它们是以电子格式发表的。但是,在刊物的纸质发行界并不需要迫切地改变现行版权系统,因为问题不在这个领域。</p>
+<p>只要是以電子格式發佈,這些規則應該適用於過去與未來所有的文章。但對於期刊的紙本出版形式而言,因為問題不在這個領域,因此沒有必要改變現行的著作權系統。</p>
-<p>不幸的是,似乎并非每个人都同意文章一开始就提出的真理。许多期刊发行商似乎认为科学文献的宗旨是使他们能够发行刊物从而得到科学家和学生的订阅。这样的想法称做&ldquo;目的和方法的混淆&rdquo;。</p>
+<p>不幸的是,似乎不是每個人都同意本文開頭提出的事實。許多期刊出版商似乎認為科學文獻的目的是讓他們能夠出版期刊從而收取科學家與學生的訂閱費用。這種想法是「分不清目的與手段」。</p>
-<p>他们的做法是限制科学文献的使用,更有甚者把科学文献提供给有能力并愿为此付费的人。他们用版权法律&mdash;尽管在计算机网络领域不合理但依然在实施&mdash;作为借口来阻止科学家选择新规则。</p>
+<p>他們的作法是限制科學文獻的使用,甚至只把科學文獻讓那些有財力且願意付錢的人閱讀。他們使用的著作權法規顯然不適用於電腦網路,但依然有效,這是阻止科學家改採新規則的好藉口。</p>
-<p>为了科学合作和人类的未来,我们必须从根本上拒绝这种行为&mdash;不只是已制定的起阻碍作用的体系,还有鼓动它们的错误的先入之见。</p>
+<p>為了科學合作與人類的未來,我們必須從根本上拒絕這種行為,不僅是已然制定的具有阻礙的制度本身,還有它背後的錯誤思維。</p>
-<p>期刊出版商有时声称在线访问需要昂贵的高耗电的服务器,他们必须索取使用费来支付服务器费用。这个&ldquo;问题&rdquo;是它本身的&ldquo;解决方案&rdquo;的结果。给每个人镜像的自由,世界各地的图书馆将会建立起镜像站点来满足需要。这种分散化的解决方法将会降低网络带宽需求,提供更快的访问,同时保护学术研究资料免遭意外损失。</p>
+<p>期刊出版商有時會聲稱線上存取需要昂貴的高耗電伺服器,所以他們必須收取使用費來支付伺服器的費用。這個「問題」可歸因於自身的「解決方案」。給予每個人鏡像的自由,世界各地的圖書館都會設立鏡像網站以滿足需求。這種去中心化的解決方案可減少網路頻寬需求並提供更快的存取速度,同時保護學術紀錄避免意外遺失。</p>
-<p>他们又会争辩,为了支付编辑人员,所以要求付费才能访问。让我们接受必须给编辑付钱这个假设;这是不会影响大局的。一份典型论文的编辑费用是其研究资金的1%至3%。如此小比例的费用很难作为限制使用该成果的正当理由。</p>
+<p>他們還會爭辯說,付錢給編輯也需要收取使用費。姑且假設必須付給編輯酬勞(雖然這個說法根本是本末倒置)。一份典型的論文的編輯費用約只有其研究資金的百分之一到三。如此微薄的成本很難成為限制其使用的正當理由。</p>
-<p>相反,编辑费用可设法补偿,例如,通过对作者收取版面费用,而作者可以把这些费用转嫁到研究赞助者身上。赞助者应当不会介意,因为他们正在用一种更麻烦的方式,即通过给大学图书馆订阅期刊的中间费用,为出版物掏钱。改变经济模型,向研究赞助人收取编辑费,我们可以消除限制访问的表面需求。偶有作者不隶属于某个机构或公司,也没有研究赞助者,可以免除版面收费,即只向隶属机构的作者收费。</p>
+<p>反向思考,編輯的費用可以來自作者給付的版面費,而作者可以將這些費用轉嫁到研究贊助者身上。有鑑於贊助者們當今正以一種更麻煩的方式,亦即給大學圖書館訂閱期刊的間接費用為出版品掏錢,贊助者應當不會介意。透過改變經濟模型來向研究贊助者收取編輯費用,我們可以消除限制使用的表面需求。偶爾會有與機構或公司無關且沒有研究贊助者的研究人員,這時就可以免收版面費,亦即只向有有從屬機構的研究者收費。</p>
-<p>另一个为在线读物收费的理由是:把纸质刊物转换成在线方式需要资金。这项工作必须完成,但我们应寻求不妨碍成果使用的其他方式来筹资。该工作本身不会更困难,也不会花更多的钱。把档案数字化然后通过限制访问浪费成果不啻自扳台脚。</p>
+<p>另一個為線上文獻收費的理由是,將紙本刊物轉換為線上格式需要資金。這項工作確實必須完成,但我們應該尋求不妨礙成果使用的其他方式來籌措資金。工作本身並不會變得比較困難,或是花費更多的錢。將存檔數位化卻又限制使用這是浪費既有成果,根本是扯自己的後腿。</p>
-<p>美国宪法上说,版权的存在是&ldquo;为了推动科学的进步&rdquo;。当版权阻碍科学进步时,科学必须摒弃版权。</p>
+<p>美國憲法上說,著作權的存在是「為了促進科學進步」。當著作權反而阻礙科學進步時,科學必須將著作權拋諸腦後。</p>
<hr />
-后来的扩展:
+後續發展:
-<p>一些大学采取了挫败期刊出版商的政策。比如,以下是麻省理工学院的。<br/>
+<p>某些大學採取了一些政策來對抗期刊出版商。例如以下是麻省理工學院的政策。<br/>
<a
-href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">
-https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/</a>。不过,我们需要更强有力的政策,比如像这个允许独立作者“退出”(又称陷落)的政策。</p>
+href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/</a>。不過這個政策允許個別的作者可以「選擇退出」(也就是向出版商低頭)。我們需要更強而有力的政策。</p>
-<p>美国政府已经对某些受资助的研究强加了被称为“公开访问“的要求。它要求出版物网站在一定期限内要允许任何人查看文章。这迈出了积极的一步,但是还不够,因为它没有包含转发文章的自由。</p>
+<p>美國政府已經對一些被資助的研究強制加上了「公開存取/開放近用」的要求。它要求出版品網站必須在一定期限內讓任何人都可以存取文章。這邁出了積極的一步,但是還不夠,因為其並不包含轉散佈文章的自由。</p>
-<p>奇怪的是,在2002年的布达佩斯开放访问倡议中,“开放访问”的概念实际上包含了转发自由。尽管我不喜欢“开放”一词,我还是签署了那个声明,因为其代表的实质内容是正确的。</p>
+<p>奇怪的是,在2002年的布達佩斯開放近用倡議中的確包含轉散佈的自由。儘管我對「開放」一詞很有意見,但我還是簽署了這一聲名,因為這份聲明的立場與內容是正確的。</p>
-<p>不过,“开放“一词还是笑在了最后:“开放访问“中有影响的活动家后来放弃了其转发自由的目标。我支持<a
-href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/">BOAI</a>的立场,但是因为现在“开放访问”另有所指,我更愿意称之为“可转发出版”或“自由镜像出版”。</p>
+<p>然而,「開放」這個詞最終還是左右了結局:「開發近用」中有影響力的活動家後來從他們的目標中放棄了轉散佈的自由。我支持 <a
+href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/">BOAI</a>
+的立場,但是因為現在「開放近用」另有所指,我更傾向稱為「可轉散發出版」或「自由鏡像出版」。</p>
<div class="translators-notes">
@@ -63,13 +69,12 @@ href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/">BOAI</a>的立场,但是
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -87,7 +92,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -108,22 +116,23 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2001, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. Stallman</p>
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:潘永之,2014。<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</div>
+<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) com">&lt;s8321414
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2019.<br />
+<b>校稿</b>:洪朝貴 <a href="mailto:ckhung (at) cyut (dot) edu (dot)
+tw">&lt;ckhung (at) cyut (dot) edu (dot) tw&gt;</a>, 2020.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/right-to-read.html
index 7519bf2..47adc05 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/right-to-read.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/right-to-read.html
@@ -1,10 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/right-to-read.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/right-to-read.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/right-to-read.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/right-to-read.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-28" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>阅读的权利 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>閱讀的權利 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
blockquote, .comment {
font-style: italic;
@@ -80,95 +85,112 @@ blockquote cite {
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2 class="center">阅读的权利</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2 class="center">閱讀的權利</h2>
<address class="byline center">
-<a href="http://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
+作者為 <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p class="center">
-<em>本文出现于1997年2月出版的<cite>ACM通讯</cite>(卷40,第2号)。</em></p>
+<em>本文首次發表於1997年2月號的<cite>《ACM 通訊》</cite>(第 40 卷,第 2 號)。</em></p>
<hr class="thin" />
<div class="article">
<blockquote class="center comment"><p>
- 本文来自<cite>通往Tycho<sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>之路</cite>,月球革命祖先的一部文集,于2096年发表于月之城<sup><a
-href="#TransNote2">2</a></sup>。
+ 本文來自 <cite>The Road To Tycho</cite>,一本關於月球革命原因的文章集,於2096年在月球市出版。
</p></blockquote>
<div class="columns">
<p>
-对Dan Halbert来说,通往Tycho之路始于大学&mdash;当Lissa
-Lenz问他借电脑的时候。她的电脑坏了,而且如果她不借一部电脑,她的期中项目就过不了关。除了Dan,她就没人敢问了。</p>
+對 Dan Halbert 來說,會接觸到 The Road To Tycho 是因為在大學期間 ── Lissa Lenz
+向他借電腦。因為她的電腦壞了,而除非她可以借到另一台,否則她的期中專題勢必會失敗,而且除了 Dan 以外,她不敢問其他人。</p>
<p>
-这让Dan进退两难。他不得不帮忙&mdash;但是如果把电脑借给她,她就可能看他的书。除了让其他人看你的书是要坐好多年牢的事之外,一有这个念头本身就够让他吃惊的了。和所有人一样,他从小学起就被教育:分享书籍是错误而且令人厌恶的事&mdash;只有盗版者才会干的事。</p>
+這讓 Dan 有點為難,一方面想要幫助她 ──
+但他知道倘若他借她電腦,她可能會閱讀他的書。除了讓別人看到你自己收藏的書可能會讓你坐上好幾年的牢以外,這種念頭的出現也讓他感到震驚。和所有人一樣,他從小學開始就被教導說分享書籍是錯誤的事情
+── 這是只有那些盜版者才會做的事情。</p>
<p>
-况且,他也不大可能躲开SPA&mdash;软件保护局&mdash;的追踪。在软件课程中,Dan曾经学到过每本书都带有版权监控,它会向授权中心汇报何时何地谁在读。(当局利用这个信息来抓获盗版者,但也会向零售商兜售个人兴趣概况。)当下次他的电脑联网时,授权中心就会知道了。他,作为电脑所有者,会受到最严厉的惩罚&mdash;因为没有努力避免犯罪。</p>
+而且他也沒有什麼機會可以躲避 SPA(Software Protection Authority、軟體保護局)的追查。在軟體課堂上,Dan
+學到了任何書籍都有著作權監控器,然後當這些書籍被非其所有者閱讀時,著作權監視器就會馬上回報這件事情給授權中央(他們會使用這個資訊來抓住任何的盜版者,但他們同時也會把一些個人偏好的資料賣給零售商)。當下次他的電腦上網的時候,授權中心就會知道這件事情,而他身為電腦的持有者,會因為沒有避免造成犯罪而受到嚴厲的處罰。</p>
<p>
-当然,Lissa不是必然要看他的书。她可能只是想用电脑写完期中项目。但是Dan知道她来自一个中产阶级家庭,而且几乎无法负担学费,更不必说再支付阅读费了。阅读他的书可能是她能够毕业的唯一途径。他了解这个情况;他自己也不得不借钱来支付所有要读的研究论文。(阅读费的十分之一是给论文作者的;由于Dan的目标是学术研究,他也希望自己的研究论文,如果被频繁引用,会带来足够归还贷款的收入。)</p>
+當然,Lissa 也不是想要看他的書,她只是想要用電腦來做期中作業。但 Dan
+知道她來自於一個中產階級家庭,連學費都難以負擔,更別提閱讀費。而閱讀他的書可能就是她能畢業的唯一途徑。Dan
+深知這一點;而他自己也不得不借錢才能看到他需要閱讀的研究論文(閱讀費的一成是給作者的,因為 Dan
+的目標是成為一名研究者,他當然也希望他的研究論文可以被頻繁引用,這樣他就可以償還他所欠下的債務)。</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
<div class="columns">
<p>
-以后,Dan可能会了解到曾经有一个年代,任何人都可以去图书馆阅读期刊文章、乃至书籍而无需付费。还曾经有过独立学者,他们在没有政府阅览基金的情况下阅读了几千页的资料。但是在20世纪90年代,商业的和非盈利的期刊出版社都开始了付费查阅。到2047年,学术文献的免费查阅仅仅存在于渺茫的记忆中了。</p>
+後來,Dan
+了解到曾經有那麼一個年代,所有人都可以去圖書館免費閱讀期刊文章,甚至是書籍。還有過一些獨立的學者,他們在沒有政府圖書館所許可的情況下可以閱讀上千頁的資料。但是自從1990年代開始,商業和非營利的出版商都開始了付費查閱機制,而到了2047年,向大眾免費提供學術文獻的圖書館已成為了模糊的記憶。</p>
<p>
-当然,有一些手段可以绕过SPA和授权中心。它们自然是非法的。Dan学软件时有一个同学,Frank
-Martucci,他搞到一个违禁的调试工具,并在读书时用它跳过版权监控代码。但是他把这件事讲给太多的朋友听了,其中一个为了奖金向SPA举报了他(背负重债的学生很容易受到诱惑而背叛)。2047年,Frank进了监狱,不是因为盗读,而是因为拥有调试器。</p>
+當然,是有一些方法可以繞過 SPA 和授權中心的。但毫無疑問都是非法的。 Dan 在軟體課上有一個同學,Frank
+Martucci,他不知道從哪裡取得了一個違法的除錯工具,然後使用這個工具來跳過著作權監控的程式碼,但他把這件事告訴給太多人,其中某個人便為了檢舉獎金而向
+SPA 舉發了他(負債的學生是很容易為了誘惑而背叛朋友的),而2047年 Frank 就進了監獄,不是因為非法閱讀,而是因為擁有這個除錯工具。</p>
<p>
-以后,Dan可能会了解到曾经有一个时代,人人都可以拥有调试工具。那时还有装有自由调试工具的光盘,甚至可以到网络上下载自由调试工具。然而,普通用户开始使用调试工具来跳过版权监控,最终法官判定该工具实际上主要用于跳过版权监控。这就意味着它们是非法的;该工具的开发者也进了监狱。</p>
+後來,Dan
+了解到曾經有那麼一個年代,人人都可以擁有這個除錯工具。有專門裝有此工具的光碟片,甚至還可以到網路上下載。然而使用者幾乎都使用這個工具跳過著作權監控,法官判定這個行為是違法的,最後導致工具開發者進了監獄。</p>
<p>
-当然,程序员还是需要调试工具的,不过调试工具供应商在2047年只销售带编号的版本,而且只卖给正式授权和有担保的程序员。Dan在软件课上使用的调试器被排除在特别的防火墙之外,所以它只能用于课堂练习。</p>
+但是當然,程式設計師們仍然需要除錯程式,但2047年時,除錯程式的供應商僅發佈帶有編號的副本,並且只賣給有正式授權和持有擔保書的工程師們。Dan
+在軟體課上使用的除錯程式被特殊的防火牆保護,所以它只能用於課堂練習。</p>
<p>
-还可以通过安装修改版的系统内核来跳过版权监控。Dan最终可能会了解到在世纪之初,自由内核、甚至是整个自由操作系统都是存在的。但是它们和调试器一样不仅是非法的&mdash;&mdash;而且你不知道电脑的管理员密码的话,你是无法安装的。无论FBI或者Microsoft的技术支持都不会告诉你密码是什么。</p>
+還有其他方法可以繞過著作權監控,就是安裝一個修改過的作業系統核心。Dan
+最終會發現,在世紀之初,作業系統核心、甚至是整個作業系統全部都是自由的。但不知他們和除錯程式一樣是非法的 ── 就算你拿到了作業系統,在不知道電腦的
+root 密碼的情況下,你也無法安裝,無論是 FBI 還是微軟的支援團隊都不會告訴你密碼是什麼。</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
<div class="columns">
<p>
-Dan得出结论,他不能简单把电脑借给Lissa。但是他不能不帮她,因为他爱着她。每次和她交谈对他都如沐春风。既然她选择向他来求助,那么就可能意味着她也爱着他。</p>
+Dan 最後得出的結論是,他不能簡單地就把電腦借給
+Lissa。但他也不能不借,因為他愛著她。每一次在與她交談的時候,他都感覺自己充滿喜悅,而既然她選擇向他求助,這也意味著她可能也愛著他。</p>
<p>
-Dan选择了让人意想不到的方式来解决这个难题&mdash;他把电脑借给她,并告诉她自己的密码。这样,如果Lissa看他的书,授权中心会以为是他在看书。这也是犯罪,但是SPA不会马上察觉。只有Lissa举报,他们才会知道。</p>
+Dan 選擇了一個令人意想不到的方式來解決這個難題 ── 他把電腦的密碼給她,這樣哪怕 Lissa 閱讀了他的書,授權中心就會以為是 Dan
+自己在看。當然這同樣也是違法的,但除非 Lissa 回報,不然 SPA 不可能會發現。</p>
<p>
-当然,如果学校发现他给了Lissa他的密码,那么他们俩的学生生涯就落幕了,无论她用密码干了什么。学校的政策是任何干扰学校监控学生电脑使用情况的活动都是纪律惩戒的理由。无论你的所作所为是否有害都无关紧要&mdash;如果那样,管理者就很难加罪于你。他们设定你从事了被禁止的活动,具体是什么活动,他们不需要知道。</p>
+當然,如果學校發現他給 Lissa
+他的密碼,那他們就完蛋了。學校的政策是做出任何對於干擾他們監視學生電腦的行為都是要被懲罰的,儘管你做的事情是完全無害的。因為如果你做出了干擾監視的行為,那他們無法真的判斷你有沒有被禁止的事情,他們因此直接假定你違規了,至於你究竟做了什麼,他們不需要知道。</p>
<p>
-学生通常不会因此被开除&mdash;不直接为这事儿。他们会被禁止使用学校的计算机系统,这样他们最后所有学科都通不过。</p>
+學生通常不會因此而被開除 ── 至少不是直接被開除。但他們會被禁止使用學校的電腦系統,這必然導致他們所有的課程都無法通過。</p>
<p>
-以后,Dan可能会了解到这样的大学政策只是从20世纪80年代才开始的,当时大量的高校学生开始使用电脑。此前,大学的校纪有所不同;他们惩戒有害的行为,而不是那些仅仅引起怀疑的行为。</p>
+此後,Dan
+可能會了解到說這樣子的政策是在1980年代才開始的,當時有大量的大學生開始使用電腦。在此之前,大學的校規於此全然不同,他們此前只會懲罰有害的行為,而不是那些只是引起懷疑的行為。</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
<div class="columns">
<p>
-Lissa没有向SPA举报Dan。他做出的帮助让他们步入了婚姻的殿堂,也让他们质疑从小受到的关于盗版的教育。他们夫妇开始阅读有关版权的历史、有关苏联及其对拷贝的限制、甚至有关美国宪法的起源。他们搬到了月之城,在这里他们找到和他们一样远离SPA魔掌的同伴。当2026年Tycho起义开始时,全面的阅读权利很快成为其中心目的之一。</p>
+Lissa 沒有向 SPA 舉報 Dan,而 Dan
+選擇幫助她也促使了他們最後走向婚姻的殿堂,這也讓他們開始質疑了從小所接收到的關於盜版的教育是否是合理的。他們夫婦開始閱讀有關著作權的歷史,關於蘇聯對於複製行為的限制,以及美國憲法的起源。他們搬到了月亮城裡,在這裡他們發現了很多逃離
+SPA 荼毒的其他人,當2062年的 Tycho 革命開始時,所有人的閱讀權利成為了他們主要的奮鬥目標之一。</p>
</div>
<div class="reduced-width">
<blockquote class="announcement">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">请加入关于电子书之危险的邮件列表</a>。</p>
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">請加入我們關於電子書危害的郵件清單</a>.</p>
</blockquote>
</div>
<div id="AuthorsNote">
-<h3>作者附记</h3>
+<h3>作者小記</h3>
<ul class="no-bullet">
<li>
<div class="reduced-width">
-<p>这是一个假想的历史故事,它大概是由将来的某个人写的。它描述的是生活在专制社会的Dan
-Halbert的青年时代,那是一个被不公正势力扭曲的社会,他们使用&ldquo;盗版&rdquo;一词作为宣传口号。所以该故事也使用那个社会的术语。我尝试将该术语映射为更具视觉效果的类比。请参看<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>。
+<p>這則應該會變成未來某個人所寫的歷史故事,他描述的是年輕時生活在專制社會的 Dan
+Halbert,這是個不公不義的社會,他們使用「盜版」一詞作為口號,所以這個故事也使用了那個社會的用語,我試著將他投射成某個更具壓迫感的事物。請見<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">「盜版」</a>。
</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
@@ -176,33 +198,39 @@ href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>。
<li>
<div class="reduced-width">
-<p>对租借或阅读书籍(以及其他出版物)的计算机增强限制以DRM为著名,它是&ldquo;数字限制管理&rdquo;的简称。为了杜绝DRM,自由软件基金会建立了<a
-href="http://DefectiveByDesign.org">设计性缺陷</a>运动。我们请求你的支持。</p>
+<p>使用電腦來限制對於書籍(或是其他出版品)的借閱或閱讀行為被稱之為 DRM,&ldquo;Digital Restriction
+Management&rdquo; 的縮寫。而自由軟體基金會為了消滅 DRM,發起了稱作 <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a> 的活動,我們請求你的支援。</p>
-<p>电子前哨基金会,一个和自由软件基金会无关联的独立组织,也开展了反对DRM的运动。</p>
+<p>電子前哨基金會 (Electronic Frontier Foundation),一個與自由軟體基金會無關的獨立組織,也參與了反 DRM 的運動。</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
</li>
</ul>
<p class="comment">
-以下注记自本文发表之后做了多次更新。</p>
+此註記在發表後進行了多次更新。</p>
<ul class="no-bullet">
<li>
<div class="columns">
<p>
-针对阅读权利的斗争已经展开。虽然我们逝去的自由可能需要50年才淡出视野,但是本文描述的大部分专制法律和实践已经被提出;其中一些已经在美国和其他地区颁布为法律。在美国,1998年颁布的千禧年数字版权法(DMCA)明文赋予政府对叫做DRM的计算机增强限制的支持,该法案把发行破解DRM程序的行为定为犯罪。欧盟在2001年颁布的命令中也强加了类似的限制,其形式不是那么强烈。</p>
+對於閱讀權的戰爭已然開始。雖然可能要花50年我們才會發現現在所擁有的自由完全被剝奪,但本文裡面所講訴的一些專制法律與作法已被提出,有些在美國與其他地方已被頒布成為法律。在美國,1998年所頒佈的數位千禧年著作權法
+(DMCA) 明文賦予了政府對於 DRM 的支持,該法案把破解 DRM
+的程式稱之為犯罪。而歐盟在2001年所頒佈的法令也類似,只是以不那麼強烈的形式產生而已。</p>
<p>
-美国试图通过所谓&ldquo;自由贸易&rdquo;条约游说其他国家引入这些条例。其实<a
-href="https://stallman.org/business-supremacy-treaties.html">商业至上条约</a>对它们更合适,因为这些条例是设计来让商业统治名义上民主的国家。DMCA中将破解DRM的程序犯罪化的政策只是此类条约中众多不公正的政策之一,而这些条约已经推行到广泛的领域。</p>
+美國透過所謂的「自由貿易」條約來強加這類的規則到世界上的其他國家。<a
+href="https://stallman.org/business-supremacy-treaties.html">商業至上條約</a>其實更確切一點,因為這些條約是設計來透過商業來統治那些名義上民主的國家。而
+DMCA 政策將破解 DRM 的程式歸類成犯罪行為只是這類條約眾多不公平的政策之一,而這些條約已經被大範圍的推行到不同領域了。</p>
<p>
-美国已经将DMCA要求通过双边协议推广到澳大利亚、巴拿马、哥伦比亚和韩国,并且通过另一个条约,CAFTA,将其推广到诸如哥斯达黎加之类的国家。奥巴马总统使用两个新提出的条约,TPP和TTIP,将该运动升级。TPP会向太平洋地区的12个国家推广DMCA,连带许多其他错误措施。TTIP会向欧洲推广类似的限制。所有这些条约必须废除或撤销。</p>
+美國已經透過雙邊協定將 DMCA 推廣到澳洲、巴拿馬、哥倫比亞與韓國,並且在哥斯達黎加等國家透過另一項條約 CAFTA
+來強加類似的要求,歐巴馬總統還使用了 TPP 和 TTIP 這兩個新提出的條約來升級這個行動。TPP 向太平洋地區 12 個國家推廣
+DMCA,連帶許多其他錯誤政策。而 TTIP 會向歐洲國家推廣類似的法規。這些條約都必須要被廢除或是撤銷。</p>
<p>
-甚至万维网联盟(W3C)也已经被笼罩在版权行业的阴影之下;它正处在批准DRM进入正式网络规格的边缘。</p>
+就連全球資訊網協會 (W3C) 也已經被籠罩在著作權行業的陰影下,它甚至正要批准 DRM 系統進入正式的網路規範。</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
</li>
@@ -211,14 +239,14 @@ href="https://stallman.org/business-supremacy-treaties.html">商业至上条约<
<div class="table">
<div class="table-cell left">
<p class="emph-box">
-非自由软件倾向于带有<a href="/proprietary/">多种滥用功能</a>,从此可以得出<a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">你永远无法相信非自由软件</a>的结论。我们必须坚持只用自由软件,并拒绝非自由软件。</p>
+非自由軟體傾向於擁有<a href="/proprietary/">多種易被濫用的功能</a>,因此可以得出如此結論,亦即<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">不要相信任何非自由軟體</a>。我們必須堅持只使用自由軟體,然後拒絕所有非自由軟體。</p>
</div>
<p class="table-cell right">
-对Windows
-Vista来说,微软承认它内置了后门:微软可以使用它来强制安装软件&ldquo;更新&rdquo;,即使用户想要的是降级。它还可以命令所有运行Vista的电脑拒绝执行指定的驱动。Vista对用户实施专制的主要目的是导入DRM,用户根本无法抗拒。当然,Windows
-10也好不到哪去。</p>
+對於 Windows Vista 來說,微軟承認了他們內建了後門:微軟可以使用它來強迫安裝軟體「升級」,即使使用者想要的是降級。它也可以命令所有
+Vista 電腦的程式拒絕執行某個指定的裝置驅動程式。Vista 這樣子限制使用者的目的便是為了要引入 DRM,使用者根本無從去反抗。當然
+Windows 10 也沒有比較好。</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
</li>
@@ -226,18 +254,20 @@ Vista来说,微软承认它内置了后门:微软可以使用它来强制安
<li>
<div class="columns">
<p>
-该故事中讲到的一个问题直到2002年才成为现实。这就是FBI和微软Microsoft拥有你电脑的管理员密码,而你却没有。</p>
+這個故事所講到的其中一個想法在2002年被實現了。就是 FBI 與微軟擁有您電腦的密碼,而你自己卻沒有。</p>
<p>
-倡导该方案的早期版本叫做&ldquo;可信计算&rdquo;和&ldquo;守护神&rdquo;,但是最后使用时,它被叫做&ldquo;安全启动&rdquo;。</p>
+這個方案的提倡者在比較早期的方案為它命名為「可信賴運算」與 &ldquo;Palladium&rdquo;,但最終投入使用之時,其被稱之為「安全啟動」。</p>
<p>
-微软拥有的并不真的是传统意义上的密码;它甚至不必在终端输入。更准确地说,它是一个和保存在电脑里的另一个密钥对应的签名和密钥。这使得微软,可能还包括其他和微软合作的网站,能够像拥有该电脑的用户一样完全控制该电脑。微软可能在FBI要求时使用该控制:它已经<a
-href="/proprietary/malware-microsoft.html">向NSA展示Windows的安全漏洞</a>以供其利用。</p>
+微軟所擁有的並不是傳統意義上的密碼,甚至沒有人會真的將他輸入到終端機裡面。更確切來說,其為一個簽章與一把與你電腦上儲存的金鑰相對的另一把金鑰。這讓微軟,甚至任何與微軟合作的網站,都可以完全的控制使用者的電腦。微軟可能會在
+FBI 要求時幫助 FBI 控制,他們<a href="/proprietary/malware-microsoft.html">已向 NSA 展示了
+Windows 漏洞</a>可供利用。</p>
<p>
-安全启动可以设计为允许用户指定签名密钥并决定给哪个软件签名。实际操作中,为Windows
-10设计的个人电脑只带有微软的密钥,电脑所有者可否安装其他系统(比如GNU/Linux)由微软控制。我们称之为<em>受限制的启动</em>。</p>
+安全啟動是被實作來允許使用者指定特定簽章金鑰來決定讓什麼軟體簽章。而在實務上,為 Windows 10
+設計的個人電腦僅搭載了微軟的金鑰,且即便電腦的所有人安裝了其他系統(例如
+GNU/Linux),他也仍在微軟的控制下。我們將之稱為<em>受限啟動</em>。</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
</li>
@@ -245,11 +275,15 @@ href="/proprietary/malware-microsoft.html">向NSA展示Windows的安全漏洞</a
<li>
<div class="columns">
<p>
-在1997年,当本文首次发表时,SPA对小的网络服务提供商发出威胁,要求他们允许SPA监控所有用户。大多数ISP在威胁下屈服了,因为他们无法承担法律诉讼。其中一个ISP,加州奥克兰的Community
-ConneXion,拒绝该要求并真的起诉了。SPA后来放弃了该诉讼,但是DMCA又给了它想要的权力。</p>
+1997年本文首次發表時,SPA 正在威脅一些小型的網際網路服務提供商,要求他們允許 SPA 來監控所有使用者。大多數的 ISP
+都屈服於其淫威之下,因為他們無力承擔法律訴訟的高昂費用。而其中一個 ISP,加州 Oakland 的 ConneXion 真的拒絕了 SPA
+的要求,然後也真的被起訴了。雖然 SPA 後來撤回了訴訟,但 DMCA 卻又給了他們想要的權力。</p>
<p>
-SPA,实际是软件出版者协会的缩写,已经被类似警察角色的商业软件联盟(BSA)代替。BSA今天还不是正式的警察;不过它扮演的就是非正式的警察。它使用让人想起前苏联的手段,邀请人们举报自己的同事和朋友。2001年在阿根廷的BSA恐怖行动几乎毫不遮掩地威胁人们:分享软件者会在监狱里被强暴。</p>
+SPA,其實是軟體出版者協會 (Software Publishers Association) 的簡寫,而其已被類似於警察的 BSA
+(Business Softeware Alliance) 所取代。BSA
+目前還不是正式的警察,不過其扮演的就是非正式的警察。使用的手段令人想起了前蘇聯,它邀請人們來舉發自己的同事與朋友。BSA
+在2001年阿根廷的一個恐怖行動毫不掩飾的威脅著人們說分享軟體的人們在監獄中會被強暴。</p>
</div>
<div class="column-limit"></div>
</li>
@@ -257,14 +291,14 @@ SPA,实际是软件出版者协会的缩写,已经被类似警察角色的
<li>
<div class="reduced-width">
<p>
-本文描述的大学安全政策并非想象。例如,芝加哥地区的一所大学的电脑登录界面会显示:</p>
+在這個故事當中所描述的大學安全政策也並不是杜撰的。舉個例子,芝加哥的某間大學裡有一台電腦,在登入的時候會顯示這樣的字樣:</p>
<blockquote><p>
-本系统仅供授权用户使用。未经授权或越权使用该系统的人,其所有操作都可能会被系统人员监控和记录。为了监控系统滥用情况或在系统维护阶段,授权用户的操作也可能被监控。任何使用该系统的人都表明其同意这种监控,并已被告知如果监控发现有非法操作或违反学校规章的情况,系统人员会向校方和/或执法单位提供监控证据。
+這個系統僅供被授權的使用者使用。沒有得到授權或是越權使用的人的動作都會被系統人員監視並紀錄。在進行不當使用檢測或是在進行系統維護的時候,獲得授權的使用者也可能會被監控。使用這個系統即意味著完全同意這樣子的監控行為,並了解如果監控得出的證據,將會被遞交至學校或是執法部門。
</p></blockquote>
<p>
-这是对第四修正案的有趣解读:为了免除第四修正案赋予人们的权利,事先施压让大多数人同意。</p>
+這是對於(美國憲法)第四修正案的一個很有趣的解讀:實現強迫所有人都同意,來讓他們放棄自己在此修正案下的權利。</p>
</div>
</li>
</ul>
@@ -272,36 +306,36 @@ SPA,实际是软件出版者协会的缩写,已经被类似警察角色的
</div>
<div id="BadNews">
-<h3>坏消息</h3>
+<h3>壞消息</h3>
<p class="reduced-width">
-目前,阅读权利的战斗正在针对我们进行。敌人有组织,而为我们没有。
+到目前為止,關於閱讀權利的抗爭對我們不利,且敵人是有組織的行動,而我們不是。
</p>
<div class="columns">
-<p>今天的商业电子书<a
-href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">免除了读者享有的传统自由</a>。亚马逊的电子书阅读器,我称之为&ldquo;<a
-href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">亚马逊骗局</a>&rdquo;,因为它为欺骗电子书读者丢弃传统阅读自由而设计,它运行的软件展示了好几种<a
-href="/proprietary/malware-kindle-swindle.html">奥威尔式的功能<sup><a
-href="#TransNote3">3</a></sup></a>。有其中任何一个都应该完全拒绝该产品:</p>
+<p>今日的商業電子書<a
+href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">剝奪了使用者的傳統自由</a>。亞馬遜的電子書閱讀器,我稱之為<a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">亞馬遜
+Swindle</a>(譯者註:騙局之意),因為這正是為了欺騙讀者來放棄傳統閱讀的自由而設計的。其展示了好幾種 <a
+href="/proprietary/malware-kindle-swindle.html">歐威爾式的功能</a>,我們應該完全拒絕包含這種功能的軟體。</p>
<ul class="no-bullet">
-<li><p>它监控用户的所有操作:报告用户在看哪本书、哪一页、用户何时高亮了文字以及用户做了什么注记。</p></li>
+<li><p>其監控了使用者所做的一切:回報使用者在閱讀哪一本書的哪一頁,甚至回報說使用者把哪一句話標為重點以及做了哪些註釋。</p></li>
-<li><p>它带有DRM,用来阻止用户分享拷贝。</p></li>
+<li><p>其也有 DRM,來防止使用者分享副本。</p></li>
-<li><p>它带有一个后门,亚马逊可以用它来删除任何一本书。在2009年,它删除了数千个乔治·奥威尔著的《1984》拷贝。</p></li>
+<li><p>其還有後門,讓亞馬遜可以遠端抹除任何書籍。2009年時,其刪除了數千本由喬治·歐威爾所著的《一九八四》副本。</p></li>
-<li><p class="inline-block">如果这一切还不够奥威尔式,它还带有一个全局后门,亚马逊可以用它远程更改软件,并导入任意其他形式的污秽之物。</p></li>
+<li><p class="inline-block">如果這還不夠歐威爾式,其還有一個更大的後門,讓亞馬遜可以在遠端修改修改軟體,並引入任何形式的惡意軟體。</p></li>
</ul>
-<p>亚马逊的电子书发布也具有压迫性。它确认用户身份并记录用户获取了什么书。它还要求用户同意一个反社会的合同,即用户不得和他人分享书籍拷贝。我的良知告诉我,即便我同意了这个合同,我也会做出相对不那么恶魔的事:我会违背该合同并和他人分享书籍拷贝;然而,如果要完全善意,我首先不会同意该合同。所以,我拒绝这样的合同,无论是对软件、电子书、音乐或其他任何东西。</p>
+<p>亞馬遜的電子書散佈方式也具有壓迫性,其會識別使用者並紀錄使用者所取得的書。其同時也要求使用者同意一個反社會契約,亦即使用者不得與他人分享書籍副本。我的意識告訴我,即便我同意了這份合約,我仍然會相較不那麼邪惡的違反這個條約然後分享書籍副本。然而,如果要完全善意,我首先就不該同意。因此,我拒絕同意這種合約,不管是軟體、電子書、音樂,還是任何東西。</p>
<p class="emph-box">
-如果你想要阻止这些坏消息并创建好消息,那么我们需要组织并战斗起来。请订阅FSF的<a
-href="http://defectivebydesign.org">设计性缺陷</a>运动并贡献一份力量。你可以<a
-href="http://www.fsf.org/associate">加入FSF</a>来支持我们的普遍性工作。这里还有一份<a
-href="/help/help.html">加入我们工作的列表</a>。
+如果我們想要減少這種壞消息然後創造一些好消息,我們必須組織起來抗爭。訂閱自由軟體基金會的 <a
+href="http://defectivebydesign.org">Defective by Design</a> 活動以助我們一臂之力。您可以<a
+href="http://www.fsf.org/associate">加入自由軟體基金會</a> 來支援我們的工作。這裡還有一張<a
+href="/help/help.html">參與我們工作的方式清單</a>。
</p>
</div>
</div>
@@ -309,53 +343,49 @@ href="/help/help.html">加入我们工作的列表</a>。
</div>
<div id="References">
-<h3>参考资料</h3>
+<h3>參考資料</h3>
<ul>
- <li>管理&ldquo;白皮书&rdquo;:信息基础架构特别小组,知识产权[<a
-href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>]和国家信息基础架构:知识产权[sic]工作报告(1995)。</li>
+ <li>政府的「白皮書」:Information Infrastructure Task Force, Intellectual Property [<a
+href="/philosophy/not-ipr.html">原文如此</a>]與 National Information
+Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property
+[原文如此] Rights (1995).</li>
- <li><a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">关于白皮书的解释:版权豪夺</a>,Pamela
-Samuelson,<cite>连线(Wired)</cite>,1996年1月</li>
+ <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An
+explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
+<cite>《Wired》</cite>, January 1st, 1996.</li>
- <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">售罄</a>,James
-Boyle,<cite>纽约时报</cite>,1996年3月31日版</li>
+ <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
+Boyle, <cite>《紐約時報》</cite>, March 31, 1996.</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">公共数据还是私人数据</a>,<cite>华盛顿邮报</cite>,1996年11月4日版</li>
+href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
+Data or Private Data</a>, Dave Farber, <cite>《華盛頓郵報》</cite>, November 4,
+1996.</li>
<li><a
-href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">公有领域的联合</a>&mdash;一个旨在反对和扭转版权与专利权力过度扩张的组织。</li>
+href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">公有領域聯盟</a>
+── 一個旨在抵制與扭轉著作權與專利權過度擴張的組織。</li>
</ul>
</div>
<hr class="thin" />
-<blockquote id="fsfs"><p>本文发表于<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软件,自由世界:Richard
-M. Stallman选集</cite></a>。</p></blockquote>
+<blockquote id="fsfs"><p>本文發表於<a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由軟體,自由社會:理查史托曼文選</cite></a></p></blockquote>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li id="TransNote1">Tycho,一个著名的月球环形山。</li>
-<li id="TransNote2">本文是一篇面向未来的科幻小品文。</li>
-<li
-id="TransNote3">Orweillian,奥威尔式的。指破坏自由、开放和福利社会的(行为)。Orwellian词源是英国小说家George
-Orwell(乔治·奥威尔)。该小说家著名作品有《Animal Farm》和《1984》等,都是影射前苏联的政治讽刺小说。</li>
-</ol></div>
+ </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -373,8 +403,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -396,21 +428,23 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关
<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020
Richard Stallman</p>
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2019,2020。</div>
+<b>翻譯</b>:Lin Lee <a href="mailto:lin.cs09 (at) nctu (dot) edu (dot)
+tw">&lt;lin.cs09 (at) nctu (dot) edu (dot) tw&gt;</a>, 2021.
+<b>校閱</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) com">&lt;s8321414
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
+$Date: 2021/12/27 17:32:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/rms-comment-longs-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/rms-comment-longs-article.html
new file mode 100644
index 0000000..0c6e3e0
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/rms-comment-longs-article.html
@@ -0,0 +1,120 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-comment-longs-article.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>评论 Roderick Long 的文章 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-comment-longs-article.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>评论 Roderick Long 的文章</h2>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address>
+
+<div class="introduction"><p>
+自由软件运动的理念和社会民主主义者 (美国自由派) 的观点一致,也和不干涉主义者(laissez-faire,即美国自由意志主义者&#8239;<a
+href="#ft1"><sup>[1]</sup></a>)观点一致。
+</p></div>
+
+<p>自由软件说的是自由。从我们的视角来看,确切是哪个法律机制&#8239;<sup><a href="#ft2">[2]</a></sup>
+被用来剥夺软件用户的自由只是一个具体实现的细节。无论是通过版权、合同,还是其他方法,剥夺公众构建社区和互相合作所必需的自由都是错误的。这就是为什么把自由软件运动理解为一件具体针对软件版权的事情并不准确。相比此事,它既多又少。</p>
+
+<p>不过,你经常会听到右翼意识形态劝导者(right-wing ideological
+persuasion)用一种模糊的方式争辩说,某种普遍的所有权原则会迫使我们把自由让位给版权系统,不管这会如何影响我们的生活方式。右翼自由意志主义者则会反驳道,对一个来自把所有权视为最高道德原则的群体的意见,反对是没错的。这说明,即使你欣赏对物质的所有权,你也不是被迫接受版权的。</p>
+
+<div class="infobox">
+<hr />
+<ol>
+<li id="ft1">Roderick T. Long, &ldquo;自由意志主义者反对知识产权的案例&rdquo;,见 <a
+href="http://freenation.org/a/f31l1.html">freenation.org</a>, 1995。</li>
+<li id="ft2">&hellip;或技术手段,例如保留源代码、<a
+href="/philosophy/can-you-trust.html">tivoization</a>。</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2000, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/05/26 06:38:30 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/rms-lisp.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/rms-lisp.html
index 947757b..9b5e999 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/rms-lisp.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/rms-lisp.html
@@ -1,16 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/rms-lisp.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>我的Lisp经历和GNU Emacs的开发 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+a[href*='#foot-'] { font-size: .94em; }
+-->
+</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/rms-lisp.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>我的Lisp经历和GNU Emacs的开发</h2>
-<blockquote><p>(Richard Stallman在国际Lisp大会上的谈话记录,2002年10月28日)</p></blockquote>
+<div class="infobox">
+<p>Richard Stallman在国际Lisp大会上的谈话记录,2002年10月28日。</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
<p>由于我通常的演讲都和Lisp无关,我今天讲它们不合适。所以我将不得不即兴发挥。我的职业生涯做了太多Lisp相关的工作,因此我还是可以讲一些有趣的事情的。</p>
@@ -22,7 +36,7 @@ Processor">PDP</abbr>-11处理器编写了一个Lisp解释器。那是一个非
<p>当我在<abbr title="Massachusetts Institute of
Technology,麻省理工学院">MIT</abbr>开始工作时,我和JonL
White一起真正开始实现Lisp语言。我不是被JonL,而是被Russ
-Noftsker招到人工智能实验室的,这一点最讽刺,想想接下来发生的事&mdash;他一定真的后悔有那一天了。</p>
+Noftsker招到人工智能实验室的,这一点最讽刺,想想接下来发生的事&mdash;&mdash;他一定真的后悔有那一天了。</p>
<p>在1970年代,我的生活还没有被惊人的事件政治化之前,我只是不断地一个接一个地为各种程序添加扩展,其中多数和Lisp无关。不过,其间,我写了一个文本编辑器,叫Emacs。Emacs的有趣之处在于它有一个编程语言,用户的编辑命令可以用这个解释性语言编写,这样你就可以在编辑时加载新的编辑命令。你可以修改你正在用的编辑程序并且继续编辑。这样,我们就有了一个除了编程还可做其他有用之事的系统,而且你在使用时还可以对它进行编程。我不知道Emacs是不是第一个这样的工具,但是作为编辑器它确实是第一个。</p>
@@ -30,50 +44,49 @@ Noftsker招到人工智能实验室的,这一点最讽刺,想想接下来发
<p>最初的 Emacs 不带 Lisp。其底层语言、一个非解释性语言&mdash;是 PDP-10 汇编语言。我们编写的解释器实际上不是为 Emacs
写的,它是为 <abbr title="Text Editor and COrrector">TECO</abbr> 编写的。TECO
-是我们的文本编辑器,也是一个极其丑陋的编程语言,能有多丑陋就有多丑陋。其原因是它本来就不是作为编程语言设计的,它是作为编辑器和命令语言设计的。比如,命令&lsquo;5l&rsquo;意思是&lsquo;移动5行&rsquo;,或者用&lsquo;i&rsquo;加上一个字符串,再加上
+是我们的文本编辑器,也是一个极其丑陋的编程语言,能有多丑陋就有多丑陋。其原因是它本来就不是作为编程语言设计的,它是作为编辑器和命令语言设计的。比如,命令<code>5l</code>意思是<code>移动5行</code>,或者用<code>i</code>加上一个字符串,再加上
ESC 按键来插入该字符串。你可以输入代表一系列命令的字符串,这叫命令字符串。你可以用 ESC ESC 做结尾,这样该串命令就执行了。</p>
-<p>不过,人们想要扩展该语言使之带上编程能力,所以人们就添加了一些功能。例如,最早添加的就有循环结构,就是&lt;
-&gt;。你把东西放在这两个符号之间,它们就循环了。还有一些晦涩的命令用来定义退出循环的条件。为了构造 Emacs,我们<a
-href="#foot-1">(1)</a>添加了可以创建带名称子函数的功能。在此之前,有点像 Basic
+<p>不过,人们想要扩展该语言使之带上编程能力,所以人们就添加了一些功能。例如,最早添加的就有循环结构,就是<code>&lt;&nbsp;&gt;</code>。你把东西放在这两个符号之间,它们就循环了。还有一些晦涩的命令用来定义退出循环的条件。为了构造
+Emacs,我们&#8239;<a href="#foot-1">[1]</a>添加了可以创建带名称子函数的功能。在此之前,有点像 Basic
语言,子函数只能有一个字母的名称。这对编写大型程序来说有点难,所以我们就添加了长文件名功能。实际上,还有一些相当复杂的功能;我认为 Lisp 的
unwind-protect 功能就来自 TECO。</p>
-<p>我们开始添加一些相当复杂的功能,都是用我们所知的那个最丑陋的语法完成的,而它是可行的&mdash;人们终究能够使用它来完成大型程序。这里,明显的教训就是使用诸如
+<p>我们开始添加一些相当复杂的功能,都是用我们所知的那个最丑陋的语法完成的,而它是可行的&mdash;&mdash;人们终究能够使用它来完成大型程序。这里,明显的教训就是使用诸如
TECO 这样不是为编程设计的语言是一个错误。构建扩展的语言不能是事后再想的编程语言;它应该按照编程语言来设计。事实上,我们发现 Lisp
是做这件事的最佳语言。</p>
-<p>Bernie Greenberg是此事的发现者<a href="#foot-2">(2)</a>。他用Multics
+<p>Bernie Greenberg是此事的发现者&#8239;<a href="#foot-2">[2]</a>。他用Multics
MacLisp写了一个Emacs,而且他使用MacLisp编写命令的方式直截了当。这个编辑器本身完全是用Lisp编写的。Multics
Emacs是一个巨大的成功&mdash;编写新的编辑命令是如此的方便,以至于他办公室里的秘书们都开始学习怎么用了。他们使用的是一个介绍如何扩展Emacs的手册,手册里没说这就是编程。因此,秘书们并不认为他们在编程,也就没被吓跑。他们阅读手册,发现自己也可以做不少有用的事,他们学会了编程。</p>
-<p>这样,Bernie看到一个应用程序&mdash;为你完成任务的程序&mdash;如果内置了Lisp,并且人们可以编写Lisp程序来扩展该应用程序,那么它实际上就是人们学习编程的一个好方法。这给了人们编写实用小程序的机会,而这在多数其他场合是不可能的。人们被自己的实用程序鼓励着&mdash;就在最困难的阶段&mdash;就在他们不相信自己可以编程的时候,直到他们最后成为程序员。</p>
+<p>这样,Bernie看到一个应用程序&mdash;&mdash;为你完成任务的程序&mdash;如果内置了Lisp,并且人们可以编写Lisp程序来扩展该应用程序,那么它实际上就是人们学习编程的一个好方法。这给了人们编写实用小程序的机会,而这在多数其他场合是不可能的。人们被自己的实用程序鼓励着&mdash;就在最困难的阶段&mdash;就在他们不相信自己可以编程的时候,直到他们最后成为程序员。</p>
<p>此时,人们开始思考他们要怎样在一个并没有全部 Lisp 支持的平台上做到这一切。Multics MacLisp
-既有编译器,也有解释器&mdash;它是一个完整的 Lisp 系统&mdash;但是人们想要的是在其他没有 Lisp
+既有编译器,也有解释器&mdash;&mdash;它是一个完整的 Lisp 系统&mdash;&mdash;但是人们想要的是在其他没有 Lisp
编译器的系统上实现类似的东西。不过,如果你没有 Lisp 编译器,你无法用 Lisp
-编写整个编辑器&mdash;如果只能运行解释器的话,它太慢了,尤其是显示刷新。因此我们开发了一项混合技术。其思想是写一个 Lisp
+编写整个编辑器&mdash;&mdash;如果只能运行解释器的话,它太慢了,尤其是显示刷新。因此我们开发了一项混合技术。其思想是写一个 Lisp
解释器和编辑器的底层部分,把他们结合在一起,这样编辑器就内置了 Lisp 功能。这些就是我们需要优化的部分。这项技术是我们已经在原始的 Emacs
上有意识地实践了的技术,因为我们用机器语言重新编写了某些相当上层的功能,并且把它们作为 TECO 的基本命令。比如,TECO
有一个填充段落的基本命令(实际上,是完成填充段落的大多数工作,因为其中一些不耗时的工作可以在上层由一个 TECO 程序来完成)。你可以编写一个 TECO
程序来完成整个任务,但是它太慢了,所以我们对其部分使用了机器语言做出优化。在此(指混合技术),编辑器的绝大部分是用 Lisp
编写的,但是那些需要非常快速运行的部分是用底层语言写的。</p>
-<p>因此,当我编写第二版Emacs时,我采用了同样的设计。底层的语言不再是机器语言,而是C。就编写运行在类Unix系统上的可移植程序来说,C是一个优秀的、高效的语言。虽然有一个Lisp解释器,但是我直接用C实现了一些特定的编辑功能&mdash;管理编辑器的缓存、插入起始文本、读写文件、刷新屏幕显示以及管理编辑窗口。</p>
+<p>因此,当我编写第二版Emacs时,我采用了同样的设计。底层的语言不再是机器语言,而是C。就编写运行在类Unix系统上的可移植程序来说,C是一个优秀的、高效的语言。虽然有一个Lisp解释器,但是我直接用C实现了一些特定的编辑功能&mdash;&mdash;管理编辑器的缓存、插入起始文本、读写文件、刷新屏幕显示以及管理编辑窗口。</p>
<p>当时,它不再是第一个用 C 编写并运行在 Unix 上的 Emacs 了。第一个是由 James Gosling 完成的,就是
GosMacs。他有些奇怪。一开始,他看来还是受到了原始 Emacs 的合作和分享精神的影响。我首先在 MIT 向人们发布了
-Emacs。有人想要把它移植到 Twenex 系统&mdash;它最初只运行在我们在 MIT 使用的不兼容分时系统上。人们把它移植到了 Twenex
-上,这意味着世界上可能有数百个设备可以安装该
+Emacs。有人想要把它移植到 Twenex 系统&mdash;&mdash;它最初只运行在我们在 MIT 使用的不兼容分时系统上。人们把它移植到了
+Twenex 上,这意味着世界上可能有数百个设备可以安装该
Emacs。我们开始发布该版本,发行遵循的是&ldquo;你必须发回所有的改进&rdquo;这样大家都受益。没有人会刻意强调这个规则,但是就我所知人们都是合作的。</p>
-<p>Gosling一开始,的确看起来是以这样的精神参与的。他在一个使用手册里称此程序为Emacs,希望社区能够改善之,使之配得上这个名字。这是参与社区的正确方式&mdash;请大家参与并使程序更好。但是在此之后,他似乎改变了态度,并把程序卖给了一个公司。</p>
+<p>Gosling一开始,的确看起来是以这样的精神参与的。他在一个使用手册里称此程序为Emacs,希望社区能够改善之,使之配得上这个名字。这是参与社区的正确方式&mdash;&mdash;请大家参与并使程序更好。但是在此之后,他似乎改变了态度,并把程序卖给了一个公司。</p>
<p>那时,我正在为GNU系统而忙碌(一个类似Unix的自由软件操作系统,许多人错误地称之为&ldquo;Linux&rdquo;)。那时并没有跑在Unix上的自由软件版的Emacs编辑器。不过,我有一个参与了Gosling的Emacs开发的朋友。Gosling通过邮件给予他发布自己版本的许可。他建议我使用他的版本。然后,我发现Gosling的Emacs带的不是真的Lisp。它带的编程语言是&lsquo;mocklisp&rsquo;,其语法看起来像是Lisp,但是没有Lisp的数据结构。所以其程序不是数据,而且也缺失Lisp的重要元素。其数据结构是字符串、数字和其他一些专门结构。</p>
<p>我得出我不能使用该程序并且要完全替换该程序的结论,第一步就是编写一个真正的Lisp解释器。我逐步用真正的Lisp数据结构替换了该编辑器的每个部分,而不是使用其专门的数据结构,并使编辑器的内部数据结构对用户的Lisp程序开放,使用户程序能够处理编辑器内部数据。</p>
-<p>显示刷新是个例外。很长时间以来,显示刷新像是一个另类世界。编辑器一旦进入显示刷新的世界,事情就变成对垃圾数据收集不安全的非常特殊的数据结构,它们对中断处理也不安全,而且你在此过程中无法运行任何Lisp程序。我们已经修改了这部分&mdash;现在你在显示刷新时也可以运行Lisp代码。这是一件很便利的事。</p>
+<p>显示刷新是个例外。很长时间以来,显示刷新像是一个另类世界。编辑器一旦进入显示刷新的世界,事情就变成对垃圾数据收集不安全的非常特殊的数据结构,它们对中断处理也不安全,而且你在此过程中无法运行任何Lisp程序。我们已经修改了这部分&mdash;&mdash;现在你在显示刷新时也可以运行Lisp代码。这是一件很便利的事。</p>
<p>这个第二版的 Emacs
是现代意义上的&lsquo;自由软件&rsquo;&mdash;&mdash;它是力争软件自由的政治运动的一部分。该运动的精髓就是每个人都应该有自由做我们在
@@ -89,8 +102,9 @@ MIT 的那段岁月做的事,一起开发软件,只要愿意就可以一起
指令处理数字时,系统会立即报错。我们制造了这种电脑并且有一个专门的 Lisp 操作系统。该系统几乎完全是用 Lisp 编写的,只有一部分是用
microcode 编写的。人们对大规模造这种机器很感兴趣,这意味着他们应该开个公司。</p>
-<p>对开什么样的公司,大家有两种不同的想法。Greenblatt想开一个他称之为&ldquo;黑客&rdquo;的公司。这意味着该公司会由黑客运作并且以有利于黑客的方式运作。另一个目的是要保持人工智能实验室的文化<a
-href="#foot-3">(3)</a>。不幸的是,Greenblatt没有任何商业经验,所以Lisp电脑团队的其他人对Greenblatt会不会成功表示怀疑。他们认为他拒绝外部资金的做法行不通。</p>
+<p>对开什么样的公司,大家有两种不同的想法。Greenblatt想开一个他称之为&ldquo;黑客&rdquo;的公司。这意味着该公司会由黑客运作并且以有利于黑客的方式运作。另一个目的是要保持人工智能实验室的文化&#8239;<a
+class="ftn"
+href="#foot-3">[3]</a>。不幸的是,Greenblatt没有任何商业经验,所以Lisp电脑团队的其他人对Greenblatt会不会成功表示怀疑。他们认为他拒绝外部资金的做法行不通。</p>
<p>他为什么要避免外部投资呢?因为如果一个公司引入了外部投资者,他们就会掌控公司并且不会让你有任何道德上的犹豫。最终,如果你稍有犹豫,他们也会踢开你。</p>
@@ -108,8 +122,8 @@ Machines公司,并按自己的计划前进。你猜怎么着,他们成功了
使用他们的更改。但是合同没有说 MIT 有权将这些代码放入由两家公司授权的 MIT Lisp
电脑系统。没有人预见到实验室的黑客小组会被彻底毁灭,但是它就是被毁灭了。</p>
-<p> 于是,Symbolics 启动了一个计划<a
-href="#foot-4">(4)</a>。他们对实验室说,&ldquo;我们会持续让你们使用我们的系统改进,但是你们不能把这些改进装到 MIT 的
+<p> 于是,Symbolics 启动了一个计划&#8239;<a
+href="#foot-4">[4]</a>。他们对实验室说,&ldquo;我们会持续让你们使用我们的系统改进,但是你们不能把这些改进装到 MIT 的
Lisp 电脑系统上。不过,我们会让你们使用 Symbolics 的 Lisp 电脑系统,你们可以在这些系统上运行改进版,但是仅此而已。&rdquo;</p>
<p>这实际上是要求我们只能选择一边,要么使用 MIT 的系统版本,要么使用 Symbolics
@@ -118,34 +132,34 @@ Symbolics。如果我们使用和改进 MIT 的系统版本,两个公司都能
LMI 生存下去。因此,我们不被允许再保持中立。</p>
<p>直到此时,我都没有站在其中任何一个公司的一边,虽然我看到社区和软件发生的一切感到非常难受。但是现在,Symbolics强迫我做出选择。所以,为了使Lisp
-Machines公司能够继续<a
-href="#foot-5">(5)</a>&mdash;我开始复制Symbolics对Lisp电脑系统所作的全部改进。我把这些改进用自己的想法同样实现出来(就是说,代码是我自己写的)。</p>
+Machines公司能够继续&#8239;<a
+href="#foot-5">[5]</a>&mdash;&mdash;我开始复制Symbolics对Lisp电脑系统所作的全部改进。我把这些改进用自己的想法同样实现出来(就是说,代码是我自己写的)。</p>
-<p>过了一阵,<a
-href="#foot-6">(6)</a>,我得出结论,不看他们的代码可能更好。当他们宣布beta版时,通过看发布声明,我知道了有什么功能,然后自己实现它们。当他们发行正式版时,我也实现了这些功能。</p>
+<p>过了一阵,&#8239;<a
+href="#foot-6">[6]</a>,我得出结论,不看他们的代码可能更好。当他们宣布beta版时,通过看发布声明,我知道了有什么功能,然后自己实现它们。当他们发行正式版时,我也实现了这些功能。</p>
<p>如此这样,有两年的时间,我阻止他们把Lisp
-Machines公司消灭;这两个公司同时存在。但是,我不想这样年复一年地惩罚一个人,仅仅只是阻挠一桩罪恶。我觉得他们已经受到了彻底的惩罚,因为他们陷入了无法摆脱的竞争漩涡之中<a
-href="#foot-7">(7)</a>。与此同时,是时候再开始创建一个新的社区来代替那个被他们以及其他人毁灭的社区了。</p>
+Machines公司消灭;这两个公司同时存在。但是,我不想这样年复一年地惩罚一个人,仅仅只是阻挠一桩罪恶。我觉得他们已经受到了彻底的惩罚,因为他们陷入了无法摆脱的竞争漩涡之中&#8239;<a
+href="#foot-7">[7]</a>。与此同时,是时候再开始创建一个新的社区来代替那个被他们以及其他人毁灭的社区了。</p>
<p>70 年代的 Lisp 社区不限于 MIT 人工智能实验室,并不是所有的黑客都在 MIT。Symbolics 发起的战争毁灭了 MIT
社区,但是同时还有其他事件在进行。有人放弃了合作,这些也毁灭着社区,社区所剩寥寥了。</p>
-<p>一旦我不再惩罚Symbolics,我就不得不考虑下一步做什么。我必须做一个自由的操作系统,这很明显&mdash;人们能够一起工作和分享的方法就是有一个自由的操作系统。</p>
+<p>一旦我不再惩罚Symbolics,我就不得不考虑下一步做什么。我必须做一个自由的操作系统,这很明显&mdash;&mdash;人们能够一起工作和分享的方法就是有一个自由的操作系统。</p>
-<p>一开始,我想要做一个基于Lisp的系统,但是我认识到那在技术上并不一个好主意。要做像Lisp电脑那样的系统,你需要专用的微代码。这种微代码使你能够和其他电脑一样快速地执行程序,同时还能获益于类型检查。没有微代码,你就只相当于其他机器上的Lisp编译器。程序可以更快,但是并不安全。如果你在一个分时系统上运行一个这样的程序还凑合&mdash;一个程序崩溃并不是灾难,用户程序时不时地都可能会崩溃。但是这样编写操作系统就不行,所以我抛弃了做类似Lisp电脑系统的想法。</p>
+<p>一开始,我想要做一个基于Lisp的系统,但是我认识到那在技术上并不一个好主意。要做像Lisp电脑那样的系统,你需要专用的微代码。这种微代码使你能够和其他电脑一样快速地执行程序,同时还能获益于类型检查。没有微代码,你就只相当于其他机器上的Lisp编译器。程序可以更快,但是并不安全。如果你在一个分时系统上运行一个这样的程序还凑合&mdash;&mdash;一个程序崩溃并不是灾难,用户程序时不时地都可能会崩溃。但是这样编写操作系统就不行,所以我抛弃了做类似Lisp电脑系统的想法。</p>
<p>我决定做一个类似Unix的操作系统,可能会带一个能够运行用户程序的Lisp环境。内核不必是用Lisp编写的,但是我们应当有Lisp。所以正是这个操作系统、GNU操作系统的开发指引我编写了GNU
Emacs。在编写的过程中,我的目的是做一个尽可能最小的Lisp系统。该程序的大小是非常重要的考量。</p>
<p>在1985年,有些人电脑的内存是不带虚拟内存的1兆字节。他们也想要运行GNU Emacs。这意味着我必须使该程序尽可能地小。</p>
-<p>举个例子,当时的循环结构只有&lsquo;while&rsquo;,它简单到极致。你无法直接跳出&lsquo;while&rsquo;循环,你只能进行一次异常捕获(catch)和一次异常抛出(throw),或者判断控制循环的变量。这个例子说明我为了使程序变小,做出了什么样的努力。我们也没有&lsquo;caar&rsquo;和&lsquo;cadr&rsquo;等等指令;&ldquo;尽可能减少不必要的东西&rdquo;是GNU
+<p>举个例子,当时的循环结构只有<code>while</code>,它简单到极致。你无法直接跳出<code>while</code>循环,你只能进行一次异常捕获(catch)和一次异常抛出(throw),或者判断控制循环的变量。这个例子说明我为了使程序变小,做出了什么样的努力。我们也没有<code>caar</code>和<code>cadr</code>等等指令;&ldquo;尽可能减少不必要的东西&rdquo;是GNU
Emacs的精髓,是Emacs Lisp的精髓,从一开始就是这样。</p>
-<p>当然,现在的电脑大了,我们也不再追求那样的极致。我们加入了&lsquo;caar&rsquo;和&lsquo;cadr&rsquo;等指令,而且我们最近也会添加另外的循环结构。现在我们愿意扩展它,但是我们不想把它扩展成common
-Lisp那样。我曾在Lisp电脑上实现过Common Lisp,我对之并不是十分满意。其中我非常不喜欢的就是关键字参数<a
-href="#foot-8">(8)</a>。在我看来,它们不算Lispy;虽然我有时也用关键字,但是我把我用的次数控制到最小。</p>
+<p>当然,现在的电脑大了,我们也不再追求那样的极致。我们加入了<code>caar</code>和<code>cadr</code>等指令,而且我们最近也会添加另外的循环结构。现在我们愿意扩展它,但是我们不想把它扩展成common
+Lisp那样。我曾在Lisp电脑上实现过Common Lisp,我对之并不是十分满意。其中我非常不喜欢的就是关键字参数&#8239;<a
+href="#foot-8">[8]</a>。在我看来,它们不算Lispy;虽然我有时也用关键字,但是我把我用的次数控制到最小。</p>
<p>这并不是GNU工程涉及Lisp的结束。后来在1995年左右,我们计划启动一个图形化桌面项目。我们很清楚该桌面程序的主要编程语言应该能够便利地扩展该桌面程序,就像我们的编辑器一样。问题在于这应该是一个什么语言。</p>
@@ -161,7 +175,7 @@ TCL,那么你就不能够轻易地用翻译成 TCL 来实现 Lisp。但是如
Lisp,那么翻译就不是难事。我们的想法是,如果每个扩展应用都支持 Scheme,那么你可以用 Scheme 实现 TCL 或 Python 或
Perl,用来把应用翻译成 Scheme。之后,你就可以把它加载到每个应用,然后就可以用自己最喜爱的语言来定制应用了,其他定制也类似。</p>
-<p>如果扩展语言很弱,用户就不得不使用你提供的唯一语言。这就意味着,喜欢特定语言的人们将不得不和开发者选择的语言竞争&mdash;他们会说&ldquo;应用开发者,请把我的语言添加到你的应用中,而不是添加别人的。&rdquo;这样,用户就根本没有选择的余地&mdash;他们只能接受应用带来的语言,并受制于[该语言]。但是如果你有一个强大的语言,它能够实现其他语言,那么你就给了用户自由选择语言的权利,我们就不再有语言选择的战争了。这正是我们所希望的&lsquo;Guile&rsquo;,我们的scheme解释器,能够做到这一切。去年夏天,我们有人完成了从Python到Scheme的翻译器。我不太确定这个是否已经全部完成,不过如果有人对这个项目感兴趣,请联系我们。这就是我们未来的计划。</p>
+<p>如果扩展语言很弱,用户就不得不使用你提供的唯一语言。这就意味着,喜欢特定语言的人们将不得不和开发者选择的语言竞争&mdash;他们会说&ldquo;应用开发者,请把我的语言添加到你的应用中,而不是添加别人的。&rdquo;这样,用户就根本没有选择的余地&mdash;&mdash;他们只能接受应用带来的语言,并受制于[该语言]。但是如果你有一个强大的语言,它能够实现其他语言,那么你就给了用户自由选择语言的权利,我们就不再有语言选择的战争了。这正是我们所希望的&lsquo;Guile&rsquo;,我们的scheme解释器,能够做到这一切。去年夏天,我们有人完成了从Python到Scheme的翻译器。我不太确定这个是否已经全部完成,不过如果有人对这个项目感兴趣,请联系我们。这就是我们未来的计划。</p>
<p>我一直没有提自由软件,不过现在让我简单说一下它的意义。自由软件指的不是价格;它的意思不是你可以免费得到的软件。(它可以是你付费得到的软件,也可以是你免费获得的拷贝。)它的意思是作为用户,你有一些自由。其中的关键是你有自由运行该软件、你有自由研究其所作所为、你有自由按照自己的需求修改该软件、你有自由向其他人发布该软件以及发布修改后的软件。这就是自由软件的定义。如果你使用的是非自由软件,你就失去了这些关键的自由,所以请不要使用非自由软件。</p>
@@ -170,9 +184,11 @@ Perl,用来把应用翻译成 Scheme。之后,你就可以把它加载到每
<p>合作互助关乎自由。人们习惯于认为自由和社会合作是对立的。但是,此时我们在同一条战壕内。使用自由软件,你就有自由和其他人合作,并且也有自由帮助你自己。使用非自由软件,你就被控制,人们被分化。你无权和其他人分享,你没有自由去合作互助或帮助社会,正如你没有自由来帮助你自己。使用非自由软件的用户就是这样孤立和无助。</p>
<p>我们已经开发了范围庞大的自由软件。我们完成了人们曾经说永远完不成的事;我们有两个自由软件操作系统。我们有很多应用,但我们显然还有更多的要做。所以,我们需要你们的帮助。我请求你们成为GNU工程的志愿者;帮助我们开发能执行更多任务的自由软件。请参看<a
-href="/help/">http://www.gnu.org/help</a>来了解怎么帮助我们。如果你想订购一些东西,我们的主页上有一个链接。如果你想了解我们的哲学,请阅读/philosophy。如果你在找可用的自由软件,请到/directory,现在大约有1900个软件包(这只是所有自由软件的一部分)。请编写更多的自由软件并贡献给我们。我的文集,&ldquo;自由软件和自由社会&rdquo;,正在发售,你可以在<a
-href="http://www.gnu.org/">www.gnu.org</a>购买。祝你们开发愉快!</p>
+href="/help/help.html">gnu.org/help</a>来了解怎么帮助我们。如果你想订购一些东西,我们的主页上有一个链接。如果你想了解我们的哲学,请阅读/philosophy。如果你在找可用的自由软件,请到/directory,现在大约有1900个软件包(这只是所有自由软件的一部分)。请编写更多的自由软件并贡献给我们。我的文集,&ldquo;自由软件和自由社会&rdquo;,正在发售,你可以在www.gnu.org&#8239;<a
+href="#foot-9">[9]</a>购买。祝你们开发愉快!</p>
+<div class="column-limit"></div>
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
<ol>
<li id="foot-1">Guy
Steele设计了Emacs最初的对称命令集合;然后我们开始构造Emacs(在TECO的基础上),但是在一段长期的联合开发之后,Steele渐渐离开了,所以我独自完成了Emacs。其他人,特别是Eugene
@@ -183,7 +199,7 @@ Weinreb在Lisp电脑上的Emacs要早于Greenberg在Multics的版本。我在此
<li id="foot-3">Greenblatt的计划,就我的理解,是请实验室的人员兼职,这样他们还能够继续在人工智能实验室的本职工作。Symbolics采取的是全职雇佣,所以实验室的人员就不能在MIT工作了。</li>
-<li id="foot-4">该计划的背景,我在演讲里没有明说,是在开始阶段,人工智能实验室的黑客们,不管是在Symbolics,还是在LMI,都继续把他们的改进贡献给MIT的Lisp电脑系统&mdash;尽管合同并没有要求这样做。Symbolics的计划却是单方面割裂合作。</li>
+<li id="foot-4">该计划的背景,我在演讲里没有明说,是在开始阶段,人工智能实验室的黑客们,不管是在Symbolics,还是在LMI,都继续把他们的改进贡献给MIT的Lisp电脑系统&mdash;&mdash;尽管合同并没有要求这样做。Symbolics的计划却是单方面割裂合作。</li>
<li id="foot-5">这并不是说我特别关注LMI的命运,我只是不想让Symbolics通过攻击人工智能实验室获益。</li>
@@ -194,7 +210,12 @@ Weinreb在Lisp电脑上的Emacs要早于Greenberg在Multics的版本。我在此
<li id="foot-7">Symbolics曾经向MIT抗议:我的工作阻挠了他们的计划而使Symbolics损失一百万美元。</li>
<li id="foot-8">我并不介意非常复杂和重量级的函数使用关键字参数。我讨厌的是连诸如&ldquo;member&rdquo;这样的简单函数也要使用关键字参数。</li>
+
+<li id="foot-9">2021 年,本书可以在 <a
+href="https://shop.fsf.org/books-docs/free-software-free-society-selected-essays-richard-m-stallman-3rd-edition">GNU
+出版社</a> 购买。</li>
</ol>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -207,7 +228,7 @@ Weinreb在Lisp电脑上的Emacs要早于Greenberg在Multics的版本。我在此
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -226,11 +247,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -249,7 +272,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -262,16 +285,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<b>审校</b>:<a href="mailto:hagb_green@qq.com">&lt;Hagb
(郭俊余)&gt;</a>,2018。<br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/10/02 08:29:05 $
+$Date: 2021/11/04 03:30:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/rtlinux-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/rtlinux-patent.html
new file mode 100644
index 0000000..1e390e8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/rtlinux-patent.html
@@ -0,0 +1,134 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rtlinux-patent.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>兼容 GPL 的 RTLinux 开放专利许可证版本已发布 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, RTLinux, violation, general,
+public, license, gpl, general public license, GNU/Linux, Yodaiken, patent" />
+<meta http-equiv="Description" content="自由软件基金会和有限状态机实验室 (FSMLAbs) 就完全兼容 GPL 的 FSMLabs RTLinux 开放专利许可证版本达成一致。" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/rtlinux-patent.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>兼容 GPL 的 RTLinux 开放专利许可证版本已发布</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>
+这是我们在 2001 年 10 月 8 日的新声明(实际公布时间有延迟)。</p>
+
+<blockquote>
+<p>
+ 自由软件基金会和有限状态机实验室公司 (FSMLabs) 宣布完全兼容自由软件基金会的 GNU 通用公共许可证(GNU GPL)的开放 RTLinux
+专利许可证版本 2 今天发布。这个开放专利许可证授予 GPL 授权的自由软件美国专利号 No. 5,995,745 专利的权利,免去专利费。此许可证保护
+GPL 对 RTLinux 流程的使用。
+</p>
+
+<p>
+ FSMLabs 和 FSF
+期待该许可证的发布会加速自由软件在嵌入式和实时计算领域的革新比率。这些领域在软件开发方面由于专有软件的保密和不兼容设计一直被隔离在主流进程之外,而用户也一直被禁锢于专有技术之中。优质的自由软件已经在全球范围内引发了众多创新项目,这些项目有的来自上千人的大公司,有的来自中小企业。FSF
+感谢 FSMLabs 对自由软件社区的持续贡献。
+</p>
+</blockquote>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>
+下面是先前的声明,即我们 <a href="/press/2001-09-18-RTLinux.html">9 月 18 日的新闻发布</a>。
+</p>
+
+<blockquote>
+<p>
+自由软件基金会和有限状态机实验室 (FSMLAbs) 就一项完全兼容 GPL 许可证的 FSMLabs RTLinux
+开放专利许可证版本达成一致。FSF 和 FSMLabs 正在进行最后的许可证用词斟酌;FSMLabs 将在其网站发布许可证的文本,包括 FSF 确认其
+GPL 兼容性的声明。FSF 已经收回其在 9 月 14 日(周五)就 RTLinux
+许可证措辞有关的新闻发布。我们的分歧大体是源于沟通中不幸出现的误解,我们敦促大家将此纷争抛诸脑后。FSF 和 FSMLabs 期待持续合作,确保
+FSMLabs 的专利技术可用于 GNU/Linux 系统。FSF 感谢 FSMLabs 把该项专利许可证贡献给自由软件社区,也感谢 FSMLabs
+长期以来的支持和使用 GPL 发布自由软件。</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/05/22 11:07:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/saying-no-even-once.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/saying-no-even-once.html
index 48c74d9..5a43610 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/saying-no-even-once.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/saying-no-even-once.html
@@ -1,22 +1,25 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/saying-no-even-once.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>即使向不公正的计算说一次不,也是帮助 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/saying-no-even-once.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>即使向不公正的计算说一次不,也是帮助</h2>
<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
-<div class="thin"></div>
-<div class="article">
<p>有一种误解一直在流传,说 GNU 工程要求你 100% 运行 <a
href="/philosophy/free-sw.html">自由软件</a>,而且每时每刻。如果比 100%
少(90%?),那么我们就会说你迷失了方向&mdash;&mdash;他们这样说道。这完全不是事实。</p>
@@ -49,7 +52,6 @@ href="https://www.fsf.org/blogs/community/better-than-zoom-try-these-free-softwa
<p>你可以迈出一步。完成之后,不久你又可以再迈一步。最后,你会发现你改变了自己的行为;如果你习惯于对非自由软件说不,你在多数时间都可以说不,也许每次都可以说不。不但你获得了越来越多的自由;而且你帮助整个社区传播了对这个问题的认知。</p>
</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -58,7 +60,7 @@ href="https://www.fsf.org/blogs/community/better-than-zoom-try-these-free-softwa
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -102,7 +104,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -118,7 +120,7 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</d
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/12/30 11:59:50 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:39 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/second-sight.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/second-sight.html
new file mode 100644
index 0000000..eb004d4
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/second-sight.html
@@ -0,0 +1,148 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/second-sight.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>自由软件和 e-Government 程序 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/second-sight.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+
+<h2>自由软件和 e-Government 程序</h2>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address>
+
+<p>
+英国政府资助开发了有用的 e-government 程序,但是现在却不知道该怎么办了。有人提出把该软件交给各地政府的聪明点子,让他们当软件公司。
+</p>
+
+<p>
+公众已经为软件开发买过单了。再让他们付费来使用是不是太荒谬了?限制公众对这些软件的处理是不是太可笑呢?是啊,荒谬可笑的事情并不少见;政府把公众付费的软件交到私人公司的手里已是标准操作,这些公司后面就会让公众&mdash;&mdash;甚至是政府&mdash;&mdash;为软件使用许可向他们乞怜。
+</p>
+
+<p>
+甚至更糟,他们还强加令人沮丧的限制给用户,剥夺用户访问软件源代码的权利,而源代码是程序员阅读、理解和修改程序的蓝图。用户拿到的只是可执行文件,一个
+&ldquo;黑盒&rdquo;,他们无法适配、无法理解、甚至无法验证软件的行为。
+</p>
+
+<p>
+对这种毫无道理的政策,我们有合理的诉求。我们的诉求就是要确保有人关心这个软件,会修复必将出现的问题,会适配新的需求。人们过去相信让某些公司来控制软件的使用、让用户听从他们的摆布是唯一可行的方法。
+</p>
+
+<p>
+今天,我们知道了另一种方法:自由软件(也以 <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">开源</a> 或 Foss
+之名为人所知)。自由软件意味着用户有自由使用软件、有自由分发软件、有自由学习软件,甚至有自由扩展软件让它完成更多的工作。
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;free&rdquo; 指的是自由,而非价格;请想一想 &ldquo;言论自由&rdquo;,而不是
+&ldquo;免费午餐&rdquo;。当有用户看重互相支持并愿意付费,那么自由软件就意味着技术支持的自由市场,而不是垄断。自由软件还为政府代理人提供一个履行他们自主控制政府计算机的职责的方法,而不让控制权落入私人之手。
+</p>
+
+<p>
+自从 1984 年以来,一群志愿者开发并维护着强大而有用的自由程序&mdash;&mdash;开始只有一点,后来就有了像 GNU/Linux 和 BSD
+这样的整个操作系统。今天,<a href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">自由软件目录</a>
+列有差不多 4,000 个自由软件包。英国政府已经决定要提高自由软件的使用;这就是一个绝好的机会:既可使用,也可贡献。
+</p>
+
+<p>
+副首相应当把 e-government
+程序变成自由软件,建立一个托管开发网站,并雇佣少量人监督这项工作。然后世界各地的政府会开始使用这个软件、修复软件问题、扩展软件功能并回馈改进软件。
+</p>
+
+<p>
+全世界都会受益,所有用户都会赞羡英国的领导地位。
+</p>
+
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>本文最早见于 2005 年 3 月 3 日的 <cite>卫报</cite>,标题是 &ldquo;Second Sight&rdquo;。</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/06/05 12:39:00 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/self-interest.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/self-interest.html
index 0bef796..e9b09a3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/self-interest.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/self-interest.html
@@ -1,67 +1,88 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/self-interest.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/self-interest.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/self-interest.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/self-interest.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/self-interest.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/self-interest.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.92 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>利己主义 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>利己主義 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/self-interest.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
<div class="reduced-width">
-<h2>利己主义</h2>
+<h2>利己主義</h2>
-<address class="byline">Loyd Fueston 著</address>
+<address class="byline">作者為 Loyd Fueston</address>
<hr class="thin" />
<div class="article">
<p>
-利己主义足够组织一个自由经济吗?</p>
+利己主義足夠組織一個自由的經濟社會嗎?</p>
<p>
-回答将是:&ldquo;不能&rdquo;。而且,没有一个知名的自由市场理论方面的专家会认为利己主义曾经、甚至有可能足以组织自由经济,或是将它维持一段时间。在这些理论家中,亚当.斯密经常被认为是利己主义的主要卫道士。但是在一本用来纠正对其教义的误解的书中,我们看到了对他的利己主义观点的如下综述:</p>
+回答將是:不能。而且, 沒有一個知名的自由市場理論方面的專家會認為利己主義曾經、 甚至有可能足以組織自由經濟,或是將它維持一段時間。在這些理論家中,
+亞當‧斯密經常被認為是利己主義的主要的衛道士。 但是在一本用來糾正對他的教義的錯誤理解的書中, 我們看到了這樣的對於他對利己主義的觀點的評述:</p>
<blockquote><p>
-与成为个人主义者相比,斯密认为是社会的影响将人转变为道德的生物。他认为人们经常高估了自己的个人利益。
+「與『成為個人主義者』相比,斯密 認為是社會的影響將人轉變為道德的生物。 他認為人們經常高估了自己的利己主義。」
</p></blockquote>
<p>
-甚至还有更多直接的论述:</p>
+更多更直接的論述如下:</p>
<blockquote><p>
-[亚当.斯密]认为基于利己主义来解释人类行为的尝试是分析上的被误导,并且在道德上是有害的。<a href="#fn1">[1]</a>
+「(亞當‧斯密)認為基於利己主義來解釋人類行為的嘗試是在分析上被誤導的, 並且在道德上是有害的。」&nbsp;<a
+href="#fn1">[1]</a>
</p></blockquote>
<p>
-亚当.斯密显然意识到,利己主义在任何社会中都是组织经济活动的首要力量之一,无论在相对自由开放的社会中,还是在最压迫甚至是最残暴的社会中。我们大多数人都不会喜欢缺乏对他人尊敬的利己主义造成的后果。比如当下,苏联共产党和苏联军事及情报机构的头头们,在发展个人利益的同时,把苏联带到了对人民不利的境地,至少按照他们对利益的理解来说是这样。</p>
+亞當‧斯密意識到,利己主義在任何社會中都是激勵經濟活力的首要力量, 無論在相對自由開放的社會中,還是在最最壓抑甚至是禽獸統治的社會中。
+我們大多數人不喜歡由於尊敬某人而帶來的他(她)的無節制的利己主義造成的後果。 例如,在蘇聯,蘇聯共產黨和蘇聯軍事和文化辦公室的頭頭們,
+在極力發展利己主義的同時,把蘇聯帶到了對人民不利的境地, 無論他們是否知道自己做了什麼。</p>
<p>
-那些美国人民比苏联人民多得到过的好处,以及我们现在还有的、超过所谓的俄罗斯和其他东欧国家的自由公民的优势,来自一个社会;该社会组织允许大多数美国人行事时满足个人利益,同时又不背离坚实的道德准则。不仅我们的风俗习惯,而且我们的正确法律&mdash;比如说那些对版权的规定&mdash;都进入到我们的社会组织中,它们或好或坏,但绝不是道德中立。</p>
+美國人曾比蘇聯人民多得到的好處,以及我們比起所謂「自由」的俄羅斯、 東歐國家人民的優勢,是有一個被組織成允許大多數美國人行事時可以滿足自己的利益,
+同時又不背離道德的準則的社會。我們的習慣,風俗和我們的嚴格的法律 「比如說那些對版權的規定」進入我們社會的組織過程中,規範著好的,壞的行為。
+我們沒有採用什麼道德上「中立」的方式來讓社會「自由發展」。</p>
<p>
-利己主义不一定非是罪恶的,尽管它会驱使人们以应当受道德谴责的方式行事。对自己的关心和因此而来的利己主义的发展,是我们作为人的一方面;它也因而使人成为社会的、进而是道德的生物。只要这个社会有适当的基础,利己主义本身可以在自由社会为道德利益服务。这种基础的元素不仅包括认同坚实道德信仰和习惯的人民,也包括正式的政治结构、正确的法律,以及被接受的能够维护社会秩序和个人自由的法庭裁决。当这些基础都已具备,并且都已被大多数人铭记于心时,利己主义将成为从整体上使经济运转有效而不导致邪恶结果的燃料。问题是,我们的社会是否在正确的法律和我们教育孩子与约束自我的习惯中被合理组织,从而利己主义与道德准则并不冲突了呢?</p>
+利己主義並不是一種罪惡,盡管它常驅使人以一種應當譴責的方式行事。 對自己的關心和因此而來的利己主義的發展,是我們作為一個人的一方面。
+它也因而使人成為道德的生物。只要一個開放的社會有其基礎, 利己主義也可以滿足道德的利益需求。
+這種基礎的構成不僅包括擁有堅實道德信仰和習慣的平民,也包括正式的政治的機構, 嚴格的法律,以及被承認的能夠維護社會秩序和個人自由的法庭裁決。
+當這些條件都已具備,並且都已被大多數人銘記於心時, 利己主義將完全成為使經濟運轉有效,不會導致邪惡結果的種種燃料。問題是,
+我們的社會是否在法律和我們教給孩子並且約束我們自己的道德習慣中被合理組織, 從而利己主義與道德準則並不衝突了呢?</p>
<p>
-研究现代数学或是编程技术的人应当了解这种个人道德与社会结构间的递归的、天然不稳定的交互作用。简单地说,有坚定道德信仰的人以其信仰来组织社会,然后社会又开始根据这些信仰来培养孩子们、移民们的信仰与习惯,等等。当然,这是一个头绪纷繁的历史过程,经常会被打断或是被引导到其他并不想要的路子上。不可避免地,有人会问,我们是不是正在偏离正确的路途;还有人问,这个社会有多少承受力,也就是,要多大的打击就会摧毁这个社会的优秀部分。</p>
+研究現代數學的或是程式設計技術的人們應當仔細鑒賞這種, 個人道義與社會結構間的遞歸的、天然不穩定的交互作用。
+簡單的說,有堅定道德信仰的人以他的信仰來組織社會, 然後社會又開始根據這些信仰來培養孩子們,移民們的信仰與習慣。
+這是一個頭緒紛繁的過程,經常會被打斷或是被引導到其他並不想要的路子上。 不可避免的有人會問,我們是不是正在偏離正確的路途,還有人問,
+這個社會有多少承受力,也就是, 要多大的打擊就會把這個社會的大部分好的部分毀滅掉。</p>
<p>
-有时候,好人会认为事情出了差错,并开始为了某个道德准则而战斗,即使是有必要牺牲或者至少是限制他们自己的个人利益。用当代的自由市场理论家Thomas
-Sowell的话来说:</p>
+有時候,人們會認為事情出了差錯,他們需要為了某個道德準則而奮鬥, 有必要犧牲,或者至少是限制自己的利己主義。 當代的自由市場理論家 Thomas
+Sowell 說:</p>
<blockquote><p>
-世界上当然存在非经济的价值。实际上,<em>只</em>存在非经济的价值。经济本身不是价值,只是一种价值交换的手段。如果有关&lsquo;非经济价值&rsquo;(或者更具体地说,是&lsquo;社会价值&rsquo;或&lsquo;人类价值&rsquo;)的论断,是为了否认贸易的内在真实性,或是为了免除贸易过程中的一些特殊的价值,那么这种无私的理想只有通过为其获利的交易才能更有效地体现出来。这就是经济的贸易。<a
-href="#fn2">[2]</a>
+「世界上當然存在非經濟的價值。確實的,存在唯一的非經濟的價值。 經濟本身不是價值,只是一種價值轉移的辦法。 如果有關於『非經濟價值』的說法
+(更具體的說,是『社會價值』或者『人類價值』), 只是為了否認貿易的內在的真實性,或是否認貿易過程中的一些特殊的價值,
+那麼這種無私的理想的價值只有通過與對此的興趣進行交易才能最有效的體現出來。 這就是經濟的貿易。」&nbsp;<a href="#fn2">[2]</a>
</p></blockquote>
<p>
-在上下文中,Sowell教授并不是在反对那些为利己主义输入道德力量的人;而是在反对那些认为存在一条能轻易改变有道德缺陷的社会的道路的人。他们是一个硬币的两面&mdash;维护个人利益可能会让人陷入与道德价值的冲突,而尝试维护道德价值则会导致一些个人利益的牺牲。</p>
+在上下文中,Sowell 教授並不是在反對將一些道德力量歸罪於利己主義的人, 而是在反對那些認為存在一條能輕易改變有一種道德缺點的社會的道路的人。
+每個硬幣都有兩面 維護利己主義可能會讓人陷入與道德價值的衝突, 而嘗試維護道德價值則會導致一些自身利益的犧牲。</p>
<p>
-利己主义可以是社会的强劲燃料,至少当社会公民是经过良好教育的个体时是如此,但是利己主义没什么神奇或神秘的特性能保证道德的后果。利己主义产生的一般性道德后果,只能达到外部的、更多是内部的道德约束能够指引该利益团体行动的范围。一个具有良好约束的社会并不靠魔术而存在,而是靠着眼更高目标的人们的行动,无论是对整个社会自由的保护,还是对程序员社区合作精神的保留,亦或是二者兼而有之。</p>
+利己主義是一種社會的強力的燃料, 至少當這個社會的人們是經過良好教育的個人時是如此, 但是利己主義沒什麼神奇而神秘的東西能保証道德的後果。
+只有在外部的,更多的是內心的道德的約束下,利己主義才會產生道德的後果, 指引當事人的行動。一個有良好約束的社會並不靠魔術而存在,
+而是靠向著更高目標的人們的行動,無論是整個社會中對自由的保護, 還是程式員社群中合作精神的保留,或是在同一時間。</p>
</div>
<div class="infobox">
-<h3>脚注</h3>
+<h3>註釋</h3>
<ol>
- <li id="fn1">[两文皆引自 Jerry Z. Muller
-的&ldquo;亚当.斯密:他与我们的时代&rdquo;,第2页,普林斯顿:普林斯顿大学出版社,1993。]</li>
- <li id="fn2">引自 &ldquo;Knowledge &amp; Decisions&rdquo; 第 79 页,Thomas Sowell, New York:
-Basic Books, 1980。</li>
+ <li id="fn1">兩文皆引自 Jerry Z. Muller 的 《亞當‧斯密:他與我們的時代》第2頁, 普林斯頓:普林斯頓大學出版社,1993.</li>
+ <li id="fn2">引自 Thomas Sowell 《知識與選擇》第79頁,New York:Basic Books,1980.</li>
</ol>
</div>
@@ -73,13 +94,12 @@ Basic Books, 1980。</li>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -97,7 +117,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -119,22 +142,19 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>Copyright &copy; 1998 Loyd Fueston <a
href="mailto:fueston@banet.net">&lt;fueston@banet.net&gt;</a></p>
-<p>本文允许在不变更文件内容的前提下复制和发布到任何形式的媒体,但需保留此声明。</p>
+<p>本文允許在不變更文件內容的前提下刊登在任何形式的媒體中,但需保留此聲明。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:袁乙钧,2011。<a
-href="mailto:bbbush@163.com">&lt;bbbush@163.com&gt;</a><br></br>
-<b>审校</b>:马雪萍<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020。</div>
+<b>翻譯</b>: 袁 乙鈞, 2002.<br />
+<b>校對</b>: 劉 昭宏, 2002.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2020/11/10 17:37:38 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/selling.html
index b91a63a..df141ef 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/selling.html
@@ -1,109 +1,118 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/selling.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/selling.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>销售自由软件 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>銷售自由軟體 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>销售自由软件</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>銷售自由軟體</h2>
-<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">一些关于自由软件许可证,比如GNU
-GPL,销售例外的想法</a>也供参考。</em></p>
+<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">另外也有一些觀點探討自由軟體授權的銷售例外,例如
+GNU GPL</a> 授權。</em></p>
<p>
-很多人以为GNU工程的精神是不收取任何发行软件的费用,或是尽量少收取费用&mdash;只收成本价。这是一个误解。</p>
+許多人以為 GNU 專案的精神是:你不應從軟體副本的散布過程中收錢,或是你應該盡可能收很少的錢——大約剛好蓋過成本。這是誤解。</p>
<p>
-事实上,我们鼓励<a
-href="/philosophy/free-sw.html">自由软件</a>的发行者按自己的意愿收取费用,能收多高就收多高。如果某个许可证不允许用户复制拷贝并销售,那么它是一个非自由的许可证。如果你觉得很惊讶,请继续读下去。</p>
+實際上,我們鼓勵再次散布<a
+href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體</a>的人,依據自己的想法和能力要收多少就收多少。如果某授權條款不允許使用者製作軟體副本並銷售,那就不是自由軟體授權。如果這點看來讓你驚訝,請繼續往下讀。</p>
<p>
-&ldquo;free&rdquo;这个字基本上有两个意思:一是(言论)自由,二是(价格)免费。当我们说&ldquo;free
-software&rdquo;时,我们说的是自由,而不是价格。(请考虑一下&ldquo;言论自由&rdquo;,而不是&ldquo;免费啤酒&rdquo;。)更确切地说,这意味着其用户有自由运行、学习、修改以及再发行原版或是修订版软件。</p>
+自由軟體英文 free software 中的「free」,在英文中一般有兩個意思:可以指自由,也可以指價格。當我們講「自由軟體」或「free
+software」時,我們所講的是自由,而不是價格。(所想的是「自由言論」,而非「免費啤酒」。)明確而言,這代表的是使用者擁有執行程式、研究並修改程式、以及再次散布程式不管有無修改皆可的自由。</p>
<p>
-自由软件有时候是免费发行的,有时候却得支付可观的费用。经常是同样的软件在不同地点就有以上两种不同的发行方式。但是,无论价格如何,它都是自由的,赋予用户自由使用的权利。</p>
+自由的程式有些會免費散布,有些會收取確實價格。通常,同一個程式可以從不同地方取得,可能有收費也可能沒收費。這個程式無論收不收費都保有自由,因為用戶擁有使用的自由。</p>
<p>
<a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">非自由软件</a>通常以高价出售,但是有的店家送你免费拷贝。但是这并不代表该软件就是自由软件。不论有价或无价,因为其用户被剥夺了软件自由,所以该软件不是自由软件。</p>
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">非自由程式</a>通常以高價銷售,不過有時候店家會免費給你軟體副本。然而,這都不會讓它變成自由軟體。收費也好,免費也好,不管怎樣這個程式都沒有自由,因為它拒絕給使用者自由。</p>
<p>
-既然自由软件无关价格,比较低的价格不会使软件成为自由软件,甚至也不能使之变得更接近自由。所以,当你再发行自由软件拷贝的时候,当然可以收取可观的费用并<em>赚到钱</em>。再发行自由软件是一件好事也合法的行为;藉此赚钱也无可厚非。</p>
+因為自由軟體跟價格完全沒有關係,所以低價並不會讓軟體變得自由,或是更接近自由。如果你打算再次散布自由軟體的副本,你也可以確實收取費用,然後<em>賺一些錢</em>。再次散布自由軟體是個很好、也合法的做法;如果你這麼做,還有可能賺取利潤。</p>
<p>
-自由软件是一个社群工程,每个受益者都应该尽力贡献让这个社群茁壮长大。自由软件的发行者可以贡献一部份利润给自由软件项目或<a
-href="/fsf/fsf.html">自由软件基金会</a>。这样将可以让自由软件的世界更进步。</p>
+自由軟體是社群專案,依靠它的每個人應該尋求貢獻之道以建構社群。以散布者的身分來看,若要協助此事即是將部分收益給予自由軟體開發專案,或是給予<a
+href="/fsf/fsf.html">自由軟體基金會</a>。這樣一來,你就能幫助自由軟體的世界更進一步。</p>
<p>
-<strong>发行自由软件正是为未来发展筹资募款的良机,千万不要浪费这个机会!</strong></p>
+<strong>散布自由軟體是籌募資金作開發的機會。別白白浪費!</strong></p>
<p>
-为了捐款,你必须有一些盈余。如果你收取的费用太低,你将不会有任何盈余可以支持开发。</p>
+為了募集資金,你需要多開一些財源。如果你收很低廉的費用,那麼就幾乎沒有什麼可以支持開發了。</p>
-<h3>较高的发行价格会不会伤害到某些用户呢?</h3>
+<h3>較高的散布費會不會傷害到某些使用者?</h3>
<p>
-人们有时候会担心收取较高的发行费用会让没钱的人无法用到自由软件。对<a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">专属软件</a>来说,其高价格正是这个作用&mdash;但是自由软件不同。</p>
+人們有時會擔心較高的散布費會讓沒有很多錢的使用者摸不到自由軟體。對<a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">專有軟體</a>而言,收取高額的散布費確實會如此——但自由軟體就不同了。</p>
<p>
-不同的地方在于:自由软件基本上会自然地散布出去,而且有很多不同的方法可以得到它。</p>
+差別在於自由軟體會自然而然的散布出去,有許多取得自由軟體的方法。</p>
<p>
-软件囤积人会想尽办法来阻止那些没有支付标准价格的用户运行其专属软件。如果价格太高,当然一些用户就不太会去用这些专属软件。</p>
+軟體巨賈竭盡全力阻撓你,若不付標準價就不能執行專有程式。如果價格很高,那麼有些人就很難使用這些程式。</p>
<p>
-对自由软件来说,用户不<em>必</em>支付发行费就可以使用。用户也可以从朋友处复制自由软件,或是透过朋友的帮助从网络上下载自由软件,或是几个用户可以合买一个CD-ROM,再各自安装该软件。如果是自由软件的话,较高的CD-ROM价格并不会是主要障碍。</p>
+至於自由軟體,使用者若要使用它並不 <em>一定</em>
+要支付軟體的散布費。他們可以從已經有軟體副本的朋友手中複製程式,或是從有網路朋友的幫助下取得程式。也可以好幾位朋友湊在一起,分攤軟體光碟的價格,然後輪流安裝。就算自由軟體的光碟收取高額費用,只要軟體是自由的就不再是重大阻礙。</p>
-<h3>较高的发行价格会不会阻碍自由软件的使用?</h3>
+<h3>收取較高的散布費是否會降低自由軟體的使用?</h3>
<p>
-另一个常见的担心是关于自由软件的普及度。人们以为,高发行价格会减少用户的人数,或是较低的发行价格会让用户人数增加。</p>
+另一個常見的議題是自由軟體的熱烈程度。人們認為高價的散布費用也許會降低使用者數量,或是低價的費用可能會鼓勵更多使用者。</p>
<p>
-专属软件是这样&mdash;但是自由软件不同。由于有许多种方法可以得到自由软件的拷贝,发行价对其普及度有较小的影响。</p>
+這對於專有軟體而言確實如此——但對於自由軟體而言卻不同。因為取得軟體副本的方式很多,所以散布服務收取的價格對於軟體的熱烈程度不會有太大影響。</p>
<p>
-长期而言,自由软件的用户数量主要取决于<em>自由软件能够做多少事</em>以及自由软件有多好用。许多用户并不把自由放在首位;如果自由软件不能提供给她们所需的全部功能,她们会继续用专属软件。因此,长期而言,如果我们想增加用户数量,我们的当务之急是<em>开发更多的自由软件</em>。</p>
+長遠來看,會有多少人使用自由軟體主要取決於<em>自由軟體能做到什麼程度</em>,以及使用上有多方便。許多使用者不將自由列為首要考量:只要自由軟體無法完成他們所希望辦的事,他們會繼續使用專有軟體。因此,如果我們希望長久下來使用者的數量能增加,那麼重點是我們應該<em>開發更多自由軟體</em>。</p>
<p>
-达成此目的的最直接方法是亲自编写需要的<a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">自由软件</a>或者是<a
-href="/doc/doc.html">手册</a>。但是如果你不是编写而是发行,那么最好的方法是为编写自由软件的人募集资金。</p>
+達成此事的最直接方式,就是從你自己開始撰寫需要的<a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">自由軟體</a>或是<a
+href="/doc/doc.html">使用手冊</a>。但如果你打算散布軟體而非撰寫的話,你所能幫忙的最好辦法是為其他撰寫自由軟體的人籌募資金。</p>
-<h3>&ldquo;销售软件&rdquo;一词也可能令人困惑。</h3>
+<h3>「銷售軟體」這個詞語也可能令人困惑</h3>
<p>
-严格地说,&ldquo;销售&rdquo;一词的涵义是以物换钱。贩售自由软件的拷贝是合法的,我们也鼓励这项销售行为。</p>
+嚴格來講,「銷售」代表拿貨品換錢。銷售自由軟體副本是合法的,而且我們鼓勵這麼做。</p>
<p>
-但是,当提到<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;销售软件&rdquo;</a>时,人们通常会想到的是大多数公司销售软件的方式:使之成为专属软件,而不是自由软件。</p>
+然而,每當人們想到<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">「銷售軟體」</a>時,他們通常想到的都是一般大公司的做法:製作專有軟體而不是自由軟體。</p>
<p>
-所以,除非你像这篇文章这样,很小心地划清界线,我们建议你最好避免使用&ldquo;销售软件&rdquo;这个词汇,而选用其他词汇来表达。例如,你可以说,&ldquo;收费发行自由软件&rdquo;&mdash;这样就不会模棱两可。</p>
+所以除非你打算仔細指出區別,如同本篇文章所描述的方式,否則我們建議避免使用「銷售軟體」這個詞語,並改用其他用字遣詞會更好。舉例而言,你可以說「收散布費的自由軟體」——這樣就不含糊。</p>
-<h3>收费高低和GNU GPL</h3>
+<h3>高收費或低收費,還有 GNU GPL</h3>
<p>
-除了一个特例,<a href="/copyleft/gpl.html">GNU通用公共许可证</a>(GNU
-GPL)并未限制你可以从发行自由软件这项行为中收取多少费用。你可以不收费,你也可以只收一块钱、十块钱、甚至一百万。随便你!但是,这是市场经济,如果没有人愿意付一百万买你的版本,不要来怪我们。</p>
+除了一種特殊情況外,<a href="/copyleft/gpl.html">GNU 通用公眾授權</a> (GNU GPL)
+沒有限制你該如何為散布自由軟體的副本收費。你可以不收費、收取十塊、五十塊,或甚至是數百萬。全都看你,還有市場機制來決定,所以別和我們抱怨是否真有人願意為這軟體副本支付數百萬圓了。</p>
<p>
-这个唯一的特例是,发行二进制码,却没有提供完整的源代码。GNU通用公众许可证就会规定发行者在被要求时提供源代码。如果此时没有源代码的价格限制,发行者就会索取非常高的费用&mdash;比如一百万美元&mdash;这样的销售手段假装是发行源代码,实际则成为不提供源码的藉口。<a
-href="/licenses/gpl.html#section6">在这种情况之下,我们不得不限制源码价格</a>以保障用户的自由。然而,一般而言并没有这种情形让我们限制发行费用,所以我们也不限制发行价格。</p>
+唯一例外是軟體以二進位檔方式散布,但卻未提供對應的完整源始碼。根據 GNU GPL
+授權的要求,那些這樣做的人,只要後續使用者有要求就必須提供源始碼給他們。但如果沒有限制源始碼的費用,他們可能開很高的價格來讓人無法負擔——例如上千萬圓——假裝他們願意發行源始碼,但實際上卻想要隱藏。所以<a
+href="/licenses/gpl.html#section6">我們必須針對類似情況限制源始碼的費用</a>以保護使用者的自由。不過在一般正常情況下並沒有限制散布費的正當性,所以我們沒有這樣的限制。</p>
<p>
-有时候,一些不遵守GNU
-GPL的厂商请求我们的给予例外,说他们&ldquo;不会对GNU软件收费&rdquo;之类的话。他们和我们不是一路人。自由软件关乎自由,强调GPL就是保护自由。当我们保障这些自由的时候,我们不会因为价格问题而分散注意力。自由是问题所在,自由是整个问题,更是唯一的问题。</p>
+有時候某些做法違反 GNU GPL 條款的公司會為授權開脫,辯說他們「不會為 GNU
+軟體收費」之類的話。但講那些話不會改變我們對他們的立場。自由軟體的要旨是自由,執行 GPL
+條款是為了捍衛自由。當我們在保衛使用者的自由之時,龐雜之事不應混亂我們的焦點,例如說軟體的散布費到底要收多少。自由才是重點、全部的重點、也唯一的重點。</p>
<div class="translators-notes">
@@ -112,13 +121,12 @@ GPL的厂商请求我们的给予例外,说他们&ldquo;不会对GNU软件收
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -136,7 +144,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -158,25 +169,21 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
Software Foundation, Inc.</p>
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>: 林钰维(Yuwei Lin) <a
-href="mailto:yuwei@ylin.org">&lt;yuwei@ylin.org&gt;</a><br></br>
-<b>审校</b>: 刘昭宏 <a
-href="mailto:chliu@gnu.org">&lt;chliu@gnu.org&gt;</a><br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2018。</div>
+<b>翻譯</b>:曾政嘉 <a href="mailto:zerngjia (at) member (dot) fsf (dot)
+org">&lt;zerngjia (at) member (dot) fsf (dot) org&gt;</a>, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+$Date: 2021/09/10 11:36:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/shouldbefree.html
index ead3667..a106ba6 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/shouldbefree.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/shouldbefree.html
@@ -1,408 +1,841 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>为什么软件应该是自由的 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
-
-<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>为什么软件应该是自由的</h2>
-
-<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> 著</p>
-<h3 id="introduction">简介</h3>
-<p>
-软件的存在不可避免地引起了有关它的使用应该如何决定的问题。举例来说,假设一个人拥有一个程序的一份拷贝,而他又遇到另一个想要拷贝的人。他们就有可能复制这个程序;那么这种做法的容许与否应该由谁来判断呢?参与其中的个人?还是被称作&ldquo;所有者&rdquo;的另一方?</p>
-<p>
- 典型的软件开发人员会以开发人员的利润最大化这个标准作为假设来考虑这些问题。商业的政治力量使得政府采纳了上述标准和开发人员建议的答案:即软件都有一个所有者,而这个所有者一般是一个参与其开发的公司。</p>
-<p>
- 而我却喜欢用一个与之不同的标准来考虑相同的问题:大众社会的普遍繁荣和自由。</p>
-<p>
- 这个问题还不能被现有的法律所裁定&mdash;法律应当遵循道德规范,而不是反过来。现行的惯例也不能解决这个问题,虽然它们可以提议可能的答案。唯一的办法是看看如果软件有了所有者,谁被帮助、谁被伤害、为什么以及有多少。换句话说,我们应该对整个社会,包括考虑个人自由和物质生产,进行成本-利益分析。</p>
-<p>
- 在这篇文章中,我将叙述拥有所有者带来的影响,并指出结果是不利的。我的结论是程序员有义务去鼓励他人共享、再发布、研究并改进我们编写的软件:换句话说,就是要写<a
-href="/philosophy/free-sw.html">&ldquo;自由&rdquo;软件</a>。<a href="#f1">(1)</a></p>
-
-<h3 id="owner-justification">软件所有者如何合理化他们的权力</h3>
-<p>
- 在当前的系统中,程序就是财产;从中获利的人提出了两个论证以支持他们拥有程序的声明:感情上的论证和经济上的论证。</p>
-<p>
- 感情上的论证是这样的:&ldquo;我在这个程序中投入了汗水、热情和精力。它因<em>我</em>而来,所以它是<em>我的</em>!&rdquo;</p>
-<p>
- 这个观点并不需要郑重的反驳。当这适合他们时,程序员可以培育这种依恋的感情;但是这并不是不可避免的。举个例子,细想同样的程序员是多么愿意把一切权力转让给一个大公司以获取薪水呀;那种依恋的感情神秘地消逝了。与之相对,中世纪时期伟大的艺术家和工匠们,谁又没有在自己的作品上署名呢。对于作品来说,艺术家的名字不那么重要。重要的是工作完成了&mdash;而且满足了要求。这种观点盛行了几百年。</p>
-<p>
- 经济上的论证是这样的:&ldquo;我想变得富有(通常被不准确地称为&lsquo;谋生&rsquo;),如果你不让我通过编程致富,那我就不编了。其他人和我一样,所以没人再编程了。然后你将因无程序可用而陷入困境!&rdquo;这种威胁通常含沙射影,以聪明人提出的友好建议为掩饰。</p>
-<p>
- 稍后我会解释这种威胁不过是虚张声势罢了。首先我想讨论一个隐含的假设,该假设在以另一种方法表达这个论证时会更加明显。</p>
-<p>
- 该表达以对比有专利程序和无程序可用的社会效益开始,然后得出专利程序的开发整体上是有益的,并且应该加以鼓励。然而此论调的荒谬之处在于仅仅对比了两种结果&mdash;专属软件和没有软件&mdash;并假设没有其他的可能。</p>
-<p>
- 软件系统有了版权,软件开发通常就和其所有者的存在有关,他们可以控制该软件的使用。只要这个联系存在,我们就经常要在专有软件和没有软件之间作出选择。然而,这个联系并不是固有或必然的;而是特定的社会/法律政策决定的后果,而这决定正是我们所质疑的:软件该有所有者的决定。将事情解释成只能在专利软件和没有软件两者中二选一的论点促使我们提出质疑。</p>
-
-<h3 id="against-having-owners">反对拥有所有者的论证</h3>
-<p>
- 当前的问题是,&ldquo;软件的开发应该和限制它们使用的所有者联系在一起吗?&rdquo;</p>
-<p>
- 为了解决这个问题,我们必须<em>独立地</em>判断两种活动的社会影响:开发软件的影响(不管它以何种方式发布)和限制它使用的影响(假设软件已经开发完成了)。如果两者之中一个是有益的而另一个是有害的,丢弃二者的关联而只做有益的那个对我们将是有利的。</p>
-<p>
- 用另一方法来讲,如果限制已开发软件的发布对社会整体有害的话,那么一个有道德的软件开发人员会拒绝这样做。</p>
-<p>
- 为了判定限制共享的影响,我们需要对比限制(亦即,专属)程序社会的价值和与共享程序社会的价值。这就意味著对比两个可能的世界。</p>
-<p>
- 这项分析论及一个简单的反方观点&mdash;有时称为&ldquo;给邻居一份程序拷贝的好处会被对拥有者所造成的伤害所抵消。&rdquo;这种观点假设利害在程度上是相等的。我们的分析包括这些程度的之间对比,并展示好处要大得多。</p>
-<p>
- 为阐明这个观点,让我们把它应用到另外一个领域:公路建设。</p>
-<p>
- 用通行费来为所有的公路建设筹集资金也许是可行的。这会涉及在每个街角设立收费站。这样的系统会给改善道路以极大的鼓励。道路使用者为道路付费也是它的一个优点。然而,收费站却是顺利行驶的人造障碍物&mdash;它是人造的,因为它不是道路或汽车工作方式的结果。</p>
-<p>
- 对比免费公路和付费公路的可用性,我们发现(其他方面都相同)无收费站的公路的建造和运行都更经济,使用起来也更安全、更高效。<a
-href="#f2">(2)</a>在贫穷的国家,收费站可能使许多公民用不起公路。因而没有收费站的公路以较低的成本为社会提供更多的利益;对社会来说它们更可取。因此,社会应该选择用其他方式而不是用收费站来筹集筑路资金。道路的使用是一旦建成,就应该免费使用。</p>
-<p>
- 当收费站的提倡者<em>仅</em>作为一种筹资手段来提议收费站时,他们扭曲了可行的选择。收费站的确可以增加资金,但它们还有其他的作用:实际上,他们使公路降级。付费公路不如免费公路好;如果更多的道路或更先进的道路意味着用收费公路代替免费公路的话,那么这应该不是进步。</p>
-<p>
- 当然,建造免费公路也需要资金,这是大众必须以某种方式支付的。然而,这并不暗示收费站存在的必然。既然哪一个都要花钱,我们宁愿花钱建设免费公路而获得更多的价值。</p>
-<p>
- 我并不是说付费公路比没有公路还要糟。也许会是那样,如果费用非常之高以至于没人使用公路&mdash;但收费者不太会采取这样的政策。然而,只要收费站造成明显的浪费和不便,则最好还是用阻碍少的方式筹集资金。</p>
-<p>
- 为把相同论证应用在软件开发上,我现在将证明给有用的软件设置&ldquo;收费站&rdquo;会使社会付出了极大的代价:它使程序的建造和发行更昂贵、使用上也更加令人不满意、效率也更低。接着,我将指出程序的建造应该以其他方式来鼓励。然后我将继续解释鼓励和(实际上达到必要的程度)资助软件开发的其他方法。</p>
-
-<h4 id="harm-done">障碍软件带来的害处</h4>
-<p>
- 细想有这么一个时刻,一个程序开发完成,而且所有开发款项都已付清;现在社会必须在专属或自由共享与使用之间二选一。假设该程序的存在和可用是一件令人渴望的事情。<a
-href="#f3">(3)</a></p>
-<p>
- 对程序的发布和修改施加限制不能使它更容易使用。它们只会造成阻碍。所以影响一定是负面的。但有多严重?又是什么样的呢?</p>
-<p>
- 这种阻碍造成的实质危害有三个不同等级:</p>
-
-<ul>
-<li>更少的人使用该程序。</li>
-
-<li>使用者无法改写或修复该程序。</li>
-
-<li>其他开发人员不能从这个程序中学到东西,或者不能以它为基础进行新的开发。</li>
-</ul>
-
-<p>
- 每一级别的物质危害都伴随著一种心理伤害。这指的是人们从他们随后的感觉、态度和倾向当中做出的决定所造成的影响。人们思考方式的变化对其和同类公民之间的关系有深远的影响,并且能够造成物质的后果。</p>
-<p>
- 这三个级别的物质危害还浪费了程序可贡献的部分价值,但并不能使它们减小到零。如果他们浪费了程序的所有价值,那么编写程序对社会的最大伤害就是写程序的努力都白费了。按理来说,能够卖钱的程序必须提供一些净增的、直接的物质利益。</p>
-<p>
- 然而,考虑到随之而来的心理伤害,专属软件的开发所造成的危害没有限度。</p>
-
-<h4 id="obstructing-use">阻碍程序的使用</h4>
-<p>
- 第一级危害妨碍了程序的简单使用。拷贝程序的成本近乎于零(而且你自己拷贝就可以),所以在自由市场,它的价格也应该近乎于零。而许可证费用明显遏制了程序的使用。如果一个非常有用的程序是专属的,那么使用它的人会少得多。</p>
-<p>
- 显而易见,一个程序对社会全部的贡献因为有了所有者而降低了。每个潜在的用户,面对着须付费才能使用,也许选择了付费,或者也许选择了放弃使用该程序。当用户选择付费时,双方转移的财富总和为零。但每当有人选择了放弃使用该程序时,那个人受到伤害而其他的人也得不到好处。负数和零的总和一定还是负数。</p>
-<p>
- 但是这并没有减少<em>开发</em>程序的工作量。结果,以小时计的用户交付工作满意度来看,整个过程的效率降低了。</p>
-<p>
- 这反映了程序拷贝和汽车、椅子或三明治之间重大的区别。在科幻小说之外,没有可以复制实物的机器。但是程序容易复制;任何人可以不费力气地想复制多少就复制多少。这对实物来说不成立,因为物质是守恒的:每个新复制品都要和原物一样用原料如法泡制。</p>
-<p>
- 对于实物来说,遏制它们的使用是有意义的,因为买的东西少就可以减少制作它们所需的原料和工作。的确,通常还有初始成本以及贯穿整个生产过程的开发成本。但是只要生产的边际成本显著,增加一份开发成本不会造成质的区别。而且这也不需要限制普通使用者的自由。</p>
-<p>
- 然而,对本来应该免费的东西收费是质的改变。对软件发行的集中收费变成了一个强力的遏制因素。</p>
-<p>
- 进一步讲,现在实行的集中生产作为发送软件拷贝的方式来说是低效的。这个系统涉及给磁盘或磁带加上多余的包装,大量地运往世界各地,以及为销售而储备。这个成本是一项经营开支;事实上,这是软件拥有所有者带来的浪费之一。</p>
-
-<h4 id="damaging-social-cohesion">破坏社会团结</h4>
-<p>
- 假设你和你的邻居都发现运行某个程序会很有用。从道德上为你的邻居考虑,你应该觉得合适的处理会使你们两个人都可以使用这个程序。一个只允许你们中的一个使用该程序而限制另一个人的建议会造成关系不和;你和你的邻居都应觉得无法接受。</p>
-<p>
- 签署一个典型的软件许可协议就意味著背叛了邻居:&ldquo;我承诺剥夺我邻居的使用权,以便我能拥有一份自己的拷贝。&rdquo;如此选择的人们,由于降低了帮助邻居的重要性,会感到自我评价的心理压力&mdash;因此公德精神深受折磨。这是一种和限制程序使用而造成的物质伤害相关联的心理伤害。</p>
-<p>
- 许多用户在不知不觉中认识到拒绝分享的错误,所以他们决定不顾许可证和法律而分享程序。但他们经常因此而承担负罪感。他们知道要成为好地邻居就要违反法律,但他们仍然要考虑法律的威慑力,进而他们的结论是做一个好邻居(他们就是)是件坏的或可耻的事。这也是一种心理伤害,但人们可以用判定这些许可证和法律毫无道德力量而摆脱这种伤害。</p>
-<p>
- 程序员也承受着精神伤害,因为他们知道许多用户将不被允许使用他们的作品。这导致了一种愤世嫉俗和否认的态度。也许一个程序员会热情地叙述一个她发现在技术上令人兴奋的作品;然后当被问到,&ldquo;我能使用吗?&rdquo;,她的头垂下来,并承认答案是否定的。为避免感到灰心丧气,她要么在大多数时候忽视此事,要么为了使它的重要性减到最小而采取愤世嫉俗的姿态。</p>
-<p>
- 从里根时代开始,美国最缺的不是技术创新,而是为公众利益共同工作的意愿。以牺牲后者为代价来鼓励前者毫无道理。</p>
-
-<h4 id="custom-adaptation">阻碍程序的定制化</h4>
-<p>
- 第二级物质危害是不能修改程序。软件容易修改是其胜过以往技术的伟大的优点之一。但大多数的商业软件不能修改,即使在你购买以后也不行。你只能使用或放弃,它就像一个黑盒子&mdash;就这么多。</p>
-<p>
- 一个你可以运行的程序由一系列含义隐晦的数字组成。没有人能够轻易地改变这些数字来使程序完成其他不同的工作,甚至一个优秀的程序员也不行。</p>
-<p>
- 程序员通常编写程序的&ldquo;源码&rdquo;,它是用诸如Fortran或C这样的编程语言写成的。它为数据和代码使用可读的名字,用诸如&lsquo;+&rsquo;表示加法,&lsquo;-&rsquo;表示减法这样的符号来代表操作。这样的设计帮助程序员阅读并修改程序。举个例子,有一个在平面上计算两点间距离的程序:</p>
-
-<pre>
- float
- distance (p0, p1)
- struct point p0, p1;
- {
- float xdist = p1.x - p0.x;
- float ydist = p1.y - p0.y;
- return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist);
- }
-</pre>
-<p>
- 这个源代码的准确意思不是重点;重点在于它看起来就像是代数,一个懂这个编程语言的人能够清楚明白地看出该代码的意思。反过来,在我通常使用的计算机上,该程序的可执行形式如下:
-</p>
-
-<pre>
- 1314258944 -232267772 -231844864 1634862
- 1411907592 -231844736 2159150 1420296208
- -234880989 -234879837 -234879966 -232295424
- 1644167167 -3214848 1090581031 1962942495
- 572518958 -803143692 1314803317
-</pre>
-
-<p>
- 源码对程序的每个使用者来说都很有用(至少有可能)。但大多数使用者不被允许拥有源码的拷贝。通常专属程序的源码被其所有者保密,以免其他任何人从中学习。使用者得到的仅仅是计算机会执行的一串不可理解的数字。这就是说只有程序的所有者才可以修改程序。</p>
-<p>
- 一次,一个朋友告诉我她曾经在一家银行作了六个月的程序员,编写一个和某商业程序相似的程序。她相信,如果能得到那个商业程序的源码,就很容易修改以满足他们的需要。这家银行愿意购买,但没有被允许&mdash;源码是保密的。所以她不得不做了六个月的编写工作,该工作计入国民生产总值(GNP),但实际上却是浪费。</p>
-<p>
- <abbr title="Massachusetts Institute of
-Technology">MIT</abbr>人工智能实验室在1977年左右收到施乐公司赠送的一台图形打印机。它由自由软件驱动,我们为其增加了许多方便的功能。例如,软件可以在打印结束后立即通知用户。打印机出毛病的时候,诸如卡纸或缺纸,软件也会立即通知所有排队等候打印的用户。这些功能促进了平稳的操作。</p>
-<p>
- 后来施乐又给了人工智能实验室一台更新更快的打印机,它是第一代激光打印机机之一。驱动它的是专属软件,运行在一台单独的专用计算机上,所以我们无法增加任何我们喜欢的功能。我们可以设法在发送打印任务到专用计算机后收到通知,但不能在打印任务结束时(而延迟通常是相当大的)收到通知。没办法知道打印任务何时完成;你只能去猜。而且发生卡纸了也没人被通知,所以这台打印机经常无人修复达一小时之久。</p>
-<p>
- 人工智能实验室的系统程序员有能力修复这些问题,可能做得和该程序的原始作者一样好。施乐对修复问题不感兴趣,并选择了不让我们修,所以我们被迫接受这些问题,这些问题一直没有得到解决。</p>
-<p>
- 大多数优秀程序员曾经历过这种挫折。银行可以担负得起从零做起写一个新程序来解决问题,但一个典型的用户,无论有多高的技能,只能放弃。</p>
-<p>
- 放弃造成了心理伤害&mdash;对独立的精神。如果你不能重新布置房间来满足你的需要,那么住在这样的房子里令人沮丧。这导致了放弃和泄气,并可能蔓延开来影响一个人生活的其他方面。有这种感觉的人不会快乐,而且工作也做不好。</p>
-<p>
- 如果食谱也像软件一样被隐藏,想像一下将会发生什么。你可能说,&ldquo;我怎么修改食谱才能不放盐?&rdquo;,厨师长会回答,&ldquo;你怎么敢侮辱我的食谱,它是我智力和味觉的产物,你怎么能试图擅自修改呢?你没有决断力改变我的食谱,也不能让它改了之后还能正常!&rdquo;</p>
-<p>
- &ldquo;但是我的医生不允许我吃盐!我该怎么办?你会为了我而不放盐吗?&rdquo;</p>
-<p>
- &ldquo;我会很高兴去做;我的费用是区区五万美元。&rdquo;因为所有者垄断了修改权,费用通常会很高。&ldquo;然而,现在我没有时间。我忙着为海军部设计一个新配方的舰用饼干。我大约两年后才可能有空帮你弄。&rdquo;</p>
-
-<h4 id="software-development">阻碍软件开发</h4>
-<p>
- 第三级的物质危害影响软件开发。软件开发过去常常是一个演化的过程,就是说,一个人应该拿一个现有的程序并重写其相关部分来增加新功能,然后另一个人重写另一部分来增加另一个功能;有时,这种演化会持续超过二十年之久。同时,该程序的有些部分会被&ldquo;拆解&rdquo;并发端成为新的程序。</p>
-<p>
- 程序所有者的存在阻止这种演化,使得开发程序必须从零开始。这也阻止了新的从业者从现有程序中学习有用的技术、甚至包括学习如何构造大型程序。</p>
-<p>
- 程序所有者还阻碍教育。我遇到过计算机科学方面的聪明学生,有些从来没有见过大程序的源码。也许他们精通写小程序,但如果他们不能看到别人是如何做到的,那么他们就不能开始学习写大程序的不同技术。</p>
-<p>
- 在任何知识领域,一个人可以站到其他人的肩膀上来达到更大的高度。但在软件领域,这个通常不再成立&mdash;你只能站在<em>你自己的公司</em>其他人的肩膀上。</p>
-<p>
- 相关的心理伤害影响科学合作的精神,而这种合作以前是很强壮的,科学家们甚至在两国开战时也会合作。本着这种精神,日本海洋学家把他们在太平洋一个小岛上的实验室丢弃给进入的美国海军时,小心地保护其研究成果,并留下字条要海军好好爱护这些成果。</p>
-<p>
- 利益冲突现在破坏了国际冲突能保护的。当今,许多领域的科学家们不在论文中公布足够他人复制试验的信息。他们公布的内容只够让读者为他们的所做而赞叹。在计算机科学方面无疑就是这样,报告里提及的程序的源码通常是秘密。</p>
-
-<h4 id="does-not-matter-how">限制分享的方式无关紧要</h4>
-<p>
- 我一直在讨论阻止人们复制、修改和构建程序造成的影响。我并没有具体指出这种阻碍是如何实行的,因为那不影响结论。无论是拷贝保护、版权、许可证、加密、<abbr
-title="Read-only Memory">只读内存</abbr>卡,还是硬件序列号,只要它<em>成功地</em>阻止使用,它就构成了危害。</p>
-<p>
- 用户会觉得其中有些方法比另外一些更令人讨厌。我认为最遭恨的方法是那些达到目的的方法。</p>
-
-<h4 id="should-be-free">软件应该是自由的</h4>
-<p>
- 我已经展示了有所有者的程序&mdash;拥有限制修改和复制的权力&mdash;是何等的碍事。其负面影响是广泛而重要的。社会不该有程序的所有者应该是顺理成章。</p>
-<p>
- 另一种理解这个道理的方法是社会需要的是自由软件,而专属软件是糟糕的代用品。鼓励代用品不是我们获取所需的合理方式。</p>
-<p>
- Vaclav
-Havel建议我们&ldquo;为有益之事而工作,而不是只为能够成功而工作。&rdquo;制作专属软件的商业公司有它自己狭隘意义的成功,但那不是对社会有益的事。</p>
-
-<h3 id="why-develop">人们为什么要开发软件</h3>
-<p>
- 如果作为鼓励人们开发软件的方法,我们废除版权,那么一开始开发的软件会较少,但这些软件会更有用。总体上用户的满意度会不会更少不清楚;但如果是,或者我们就是希望增加满意度,还有其他的办法鼓励开发,正像除了收费站还有其他方法为道路筹集资金一样。在我谈论如何做之前,我想先问多少人为的鼓励是真正必须的。</p>
-
-<h4 id="fun">编程是一种乐趣</h4>
-<p>
- 有一些工程,除了为钱很少会开工;比如公路建设。在一些研究和艺术领域,人们没有什么机会致富,人们加入其中是因它们的魅力或是因为认识到它们对社会的价值。比如数理逻辑、古典音乐和考古学;和工作阶级的政治组织。人们竞争,与惨痛相比更多的是忧伤,为的是一些有资助的职位,而这些职位的待遇并不丰厚。如果他们能够承担,他们甚至会用金钱来换取这些工作机会。</p>
-<p>
- 如果开始提供致富的可能,这样的领域可以一夜之间发生自我改变。当一个人变得富有,其他人也要求相同的机会。很快地,也许所有人都会要求对他们过去为了消遣而做的工作支付大笔的金钱。再过几年,每个和此领域相关的人都会嘲笑没有巨额经济回报而去完成工作的想法。他们会建议社会规划者确保回报可得、指定特权、权力和必要的垄断。</p>
-<p>
- 计算机编程领域在80年代就发生了这种变化。在70年代,关于&ldquo;计算机瘾&rdquo;的文章写道:用户们&ldquo;在线上&rdquo;而且都有每周一百美元的习惯。众所周知,人们常常因为太爱编程而导致婚姻破裂。而今天,除非有高额回报,否则没人会去编程,也是广为人知。人们已经忘记了过去的事。</p>
-<p>
- 人们在某领域工作只是为了高额报酬这件事在某个时期发生,并不必然说明这会持续下去。如果社会提供动力,变革的力量也能反过去。如果致富变得不太可能,那么一段时间以后,当人们重新调整态度时,他们会再次因为有成就的喜悦而渴望在这个领域工作。</p>
-<p>
- 当我们意识到答案和给他们一大笔钱无关的时候,&ldquo;我们如何付钱给程序员?&rdquo;这个问题就变成了一个较简单的问题了。简单的生活更容易养活。</p>
-
-<h4 id="funding">为自由软件筹集资金</h4>
-<p>
- 付钱给程序员的团体不必都是软件机构。许多现有的其他机构都可以这样做。</p>
-<p>
- 硬件制造商也发现支持软件开发很重要,即使他们不能控制软件的使用。1970年,因为硬件厂商没有想过限制软件,所以他们的软件大都是自由的。今天,他们日益增长的加入联盟的意愿说明他们意识到了拥有软件对他们来说并不是真正重要的事情。</p>
-<p>
- 大学主导着许多软件项目。今天,他们经常会销售这些成果,但是在1970年代,他们不这样做。如果不允许大学出售软件,那他们还会开发自由软件吗?这些项目一样可以由那些现在在支持专属软件开发的国家基金和政府合同支持。</p>
-<p>
- 大学研究员获得经费开发一个系统,开发到几乎完成,称之为&ldquo;做完了&rdquo;,然后开一家公司,在那儿他们真的完成该项目并使之可用,当今这种现象很普遍。有时他们宣称那个没完成的版本是&ldquo;自由的&rdquo;;如果他们毫无道德,他们会从大学获得专有许可证。这不是秘密;每个有牵连的人都公开承认。然而如果研究人员不受这些东西的诱惑,那么他们仍然会是在做他们的研究。</p>
-<p>
- 编写自由软件的程序员们可以通过出售与软件相关的服务来谋生。我受雇要把<a href="/software/gcc/">GNU
-C编译器</a>移植到新硬件,也受雇给<a href="/software/emacs/">GNU
-Emacs</a>扩展一个用户界面。(一旦完成,我就把这些改进公开发布。)我也通过讲课获得报酬。</p>
-<p>
- 我这样工作,但并非只有我一个人这样;现在有了一个成功的、不断成长的团体,它除此之外不做任何其他工作。有些公司也为GNU系统的自由软件提供商业支持。这是独立软件技术支持产业的开端&mdash;一种能变得相当大的产业,如果自由软件盛行的话。它为用户提供专属软件一般不会提供的选择权,除非你非常有钱。</p>
-<p>
- 诸如<a
-href="/fsf/fsf.html">自由软件基金会</a>这样的新机构也会资助程序员。基金会的大部分资金来自邮购磁带的用户们。磁带上的软件是自由的,这就意味著每个用户都有复制和修改的自由,但尽管如此许多人还是花钱购买拷贝。(请记得&ldquo;自由软件&rdquo;中的Free代表自由,而不是价格。)一些已经拥有拷贝的用户又定购了磁带,作为一种他们觉得是我们应得的贡献。自由软件基金会还收到计算机制造商为数颇大的捐款。</p>
-<p>
- 自由软件基金会是一个慈善团体,它的收入用来雇佣尽可能多的程序员。如果要是开了公司,以相同的费用发行相同的自由软件,那么现在它的创始人会过上非常好的生活。</p>
-<p>
- 因为自由软件基金会是一个慈善团体,程序员们会为基金会工作,而不计较赚的钱是他们在其他地方工作的一半。他们这样做是因为我们没有官僚制度,并且他们感到满足,因为知道他们的作品会被不加以阻碍地使用。最主要的是,他们这样做是因为编程是一种乐趣。此外,志愿者已经为我们写了许多有用的程序。(最近技术作家都开始成了志愿者。)</p>
-<p>
- 这说明编程与音乐和艺术一样,的确是所有领域里最迷人的那些。我们不必担心没人愿意编程。</p>
-
-<h4 id="owe">使用者应感激开发者什么?</h4>
-<p>
- 软件用户有充分的理由应该感到在道德上有义务去做点贡献来支持软件。自由软件的开发者为用户们的活动作出了贡献,从长远利益来说,用户们给他们资助让他们继续发展,这是公平的。</p>
-<p>
- 然而,这不适用于专属软件的开发者,因为阻挠应受到惩罚而非奖赏。</p>
-<p>
- 于是我们得到一个矛盾的结论:有用软件的开发者有资格得到用户们的支持,但任何试图将这个道德上的义务变为需求的企图却破坏了该义务的基础。开发者要么应得到报酬,要么可以请求报酬,但不可兼而有之。</p>
-<p>
- 我相信,面对这样的矛盾,一个有道德的开发人员必须有所行动以便获得报酬,但也应该请求用户们给予自愿的捐助。最终,用户们将学会毫无强迫地支持开发人员,就像他们支持公众广播电台和电视台那样。</p>
-
-<h3 id="productivity">软件生产力是什么? </h3>
-<p>
- 如果软件是自由的,仍然会有程序员,但也许更少。这对社会有害吗? </p>
-<p>
- 不一定。今天发达国家的农民人数比1900年少,但我们认为这并没给社会带来危害,因为少数的人比起过去的许多人给消费者提供了更多的食物。我们称其为生产力的提高。自由软件会需要少得多的程序员来满足这个需要,由于以下几个方面的软件生产力提高:</p>
-
-<ul>
-<li> 开发完成的程序被广泛使用。</li>
-<li> 不必从头做起而修改现有程序即可定制的能力。</li>
-<li> 程序员的教育水平更高。</li>
-<li> 避免了重复的开发工作。</li>
-</ul>
-
-<p>
- 因为这样会导致雇佣较少的程序员,那些反对合作的人实际上是在反对生产力提高。虽然这些人通常还接受软件业应该提高生产力这一广为坚持的信条。这怎么解释呢?</p>
-<p>
- &ldquo;软件生产力&rdquo;可以代表两个不同的东西:一切软件开发的总体生产力或单独某个项目的生产力。总体生产力是社会需要提高的,而最最直接的方法莫过于清除会降低生产力、反对合作的人为障碍。但&ldquo;软件生产力&rdquo;领域的研究人员却专注于此术语的次要的、局限的含义,即提高生存力需要艰难的技术进步。</p>
-
-<h3 id="competition">竞争是必然吗?</h3>
-<p>
- 人们试图竞争,超过他们在社会上的竞争对手,这是必然的吗?也许是吧。但竞争本身不是坏事;有害的事情是<em>斗争</em>。</p>
-<p>
- 有许多竞争的方法。竞争包括试图完成更多,也包括比别人做得更好。有个例子,过去在编程高手之间存在竞争&mdash;比谁能让计算机做最令人惊奇的事情,比谁能编出最短最快的程序来完成指定的任务。这种竞争可以使大家受益,<em>只要</em>保持着光明正大的精神。</p>
-<p>
- 建设性的竞争是一种足以激励人们努力付出的竞争。一些人争著要成为游遍世界各国的第一人;一些甚至不惜花费重金来完成使命。但他们没有贿赂船长以使对手搁浅在无人居住的岛屿上。他们愿意让最优秀的人获胜。</p>
-<p>
- 当竞争者开始互相阻止而不是使他们自身进步的时候,竞争就变成斗争了&mdash;此时&ldquo;让最优秀的人获胜&rdquo;就让位于&ldquo;让我赢,不管是否最优秀。&rdquo;专属软件是有害的,并非因为它是一种竞争形式,而是因为它是与社会公民为敌的斗争形式。</p>
-<p>
- 商业竞争不一定就是斗争。例如,两家杂货店相互竞争,全部的努力就是要改善他们自己的经营,而不是阴谋挫败对方。但这并非信守商业道德的特别保证;相反,没有硝烟的商业战争却几乎不留余地。不是所有的商业领域都享有这个特征。保留能使大家进步的信息就是一种斗争的形式。</p>
-<p>
- 商业理想没有使人们做好准备来抵御为竞争而斗争的诱惑。某些形式的斗争已经被反托拉斯法<sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>所禁止,广告法就是这样,还有很多,但执行经理们却创造了其他没有被专门禁止的斗争形式,而不是把这归纳为普遍拒绝斗争的原则。社会资源被浪费在类似经济派系的内战上。</p>
-
-<h3 id="communism">&ldquo;你为什么不去俄罗斯?&rdquo;</h3>
-<p>
- 在美国,除了放任自由的极端形式,其他任何理念的拥护者都经常听到这样的指责。例如,国家健康保障系统的支持者就被贴上这样的反派标签,就像在所有自由世界的其他工业国家一样。公众支持艺术的拥护者也被这样反对,也和在其他世界发达国家一样。在美国,这种公民有义务对公众做贡献的思想就被看成是共产主义。但这些想法是多么相似呀?</p>
-<p>
- 苏联实行的共产主义是一个对所有活动实行严密的中央控制的体系,据说是为了共同利益,但实际上是为了共产党的利益。在那里,印刷机被严格监管,以防止非法的印刷。</p>
-<p>
- 美国的软件版权体系对程序的发布实行了中心控制,并且用自动复制保护机制来保护复制设备以防止非法复制。</p>
-<p>
- 与之相反,我正在努力建立一个人们可以自由决定自己行为的体系;特别是,自由地帮助邻居,自由地改变和改善他们的日常生活用具。这是一个建立在志愿合作和权力下放之上的体系。</p>
-<p>
- 因此,如果我们要从与俄国共产主义相似的角度出发来判断的话,软件所有者就是共产主义者。</p>
-
-<h3 id="premises">假设前提的问题</h3>
-<p>
- 在这篇文章中,我假设了软件的用户和软件的作者,甚至是和软件作者的雇主一样重要。换句话说,当我们判断哪个行动步骤最好的时候,他们的利益和需求的分量是平等的。</p>
-<p>
- 这个假设并不被普遍认同。许多人坚持认为作者的雇主从根本上比其他任何人都更重要。例如,他们说软件具有所有者的目的就是给其作者的雇主应得的优势&mdash;无论这会如何影响公众。</p>
-<p>
- 证明这些假设正确与否是毫无用处的。证明需要同样的假设。所以大多数我必须说的话仅仅是讲给同意我所用假设或者至少对其结果感兴趣的人的。对于那些认为所有者比其他任何人更重要的人来说,这篇文章简直是不切题的。</p>
-<p>
- 但为什么大量的美国人接受了把某些人提高到比任何其他人都重要的地位上这个假设呢?部分原因是该假设是美国社会传统法律的一部分这一信条。一些人认为怀疑这个假设就是挑战社会基础。</p>
-<p>
- 对这些人来说,重要的是了解这个假设并不是我们法律传统的一部分。从来都不是。</p>
-<p>
- 因此,宪法规定版权的目的是&ldquo;促进科学和有用艺术的进步。&rdquo;最高法院详细解释了这一点,在<em>福克斯影业对Doyal</em>的案件中宣布&ldquo;美国的唯一利益和颁发【版权】垄断的根本目的在于大众从作者的劳动中获得的普遍利益。&rdquo;</p>
-<p>
- 我们不需要同意宪法或最高法院。(有一度,他们都宽容了奴隶制。)所以他们的立场并没有证明所有者至上的假设是不正确的。但我希望,大家意识到所有者至上是一种激进的右翼假设,而不是传统以来就被认可的假设,这就会削弱该假设的吸引力。</p>
-
-<h3 id="conclusion">结论</h3>
-<p>
- 我们愿意想像我们的社会鼓励邻里互助;但每次我们奖励那些阻挠的人,或者羡慕他们以这种方式获得的财富,我们就是发出错误的信息。</p>
-<p>
- 软件囤积是一种为了个人所得而漠视社会福利的普遍意愿。从Ronald Reagan到Dick
-Cheney,从Exxon到Enron,从破产的银行到失败的学校都可以找到这种漠视的痕迹。我们可以用无家可归的人口和罪犯的数量来衡量。这种反社会的精神会自我传播,因为我们看到的其他人不帮助我们的事越多,那么我们就越觉得帮助他们越无意义。这样,我们的社会就会溃变为混乱不堪之丛林。</p>
-<p>
- 如果我们不想生活在丛林之中,那么我们就必须改变态度。我们必须开始发出这样的信息:好公民应该在适当的时候互相合作,而不是由掠夺他人而获得成功。我希望自由软件运动会有助于此:至少在一个地区,我们将用一个更为有效的,鼓励并且运行在志愿合作上的系统来取代混乱不堪的丛林。</p>
-
-
-<h3 id="footnotes">脚注</h3>
-
-<ol>
-<li id="f1">&ldquo;free
-software&rdquo;里面&ldquo;free&rdquo;这个词表示自由,而不是价格;购买自由软件拷贝的花费也许为零,或者不多,或者(有少数情况)相当多。</li>
-
-<li id="f2">污染和交通阻塞的问题不会改变这个结论。如果我们希望使开车更贵来减少常规的行驶,那么用收费站来实现是不利的,因为这会同时导致污染和阻塞。向汽油征税会好得多。同样,通过限制最高速度来实现提高安全性的愿望也是不切题的;对于任意给定的速度限制,免费公路避免了停顿和延迟从而加快了平均速度。</li>
-
-<li id="f3">有人可能把特殊计算机程序看作不该得到的有害事物,就像Lotus
-Marketplace的个人信息数据库一样,因公众的反对而退出市场。我说的大部分话都不适用于这种情况,但有一种争论,说在有所有者就可以使这种程序不大可能得到,这毫无道理。如果一个程序的作用被认为是破坏性的,就像有人希望的那样,那么其所有者是不会让它<em>完全</em>得不到的。</li>
-</ol>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>本文发表于<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软件,自由社会:Richard
-M. Stallman选集</cite></a>。</p></blockquote>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li id="TransNote1">antitrust law,反托拉斯法,又称反垄断法。</li>
-</ol></div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-
- &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
-</div>
-
-<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:王星博,2011。<a
-href="mailto:liangmeng@tsinghua.org">&lt;liangmeng@tsinghua.org&gt;</a><br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020。</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
-
-$Date: 2020/10/26 13:34:15 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
-</body>
-</html>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
+<HTML>
+<HEAD>
+<TITLE>n鬰ӬOۥѪ - GNU pe - ۥѳn| (FSF)</TITLE>
+<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=big5">
+<LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@gnu.org">
+</HEAD>
+<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">
+<H3>n鬰ӬOۥѪ</H3>
+
+<P>
+
+<A HREF="http://www.stallman.org/"><STRONG>zdEv</STRONG></A>
+
+<P>
+]@EEG~|GQ|骩^
+<P>
+
+<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+ ALT=" [image of a Philosophical Gnu] "
+ WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
+
+[
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+ <A HREF="/philosophy/shouldbefree.zh-cn.html">²餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.zh-tw.html">c餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.cs.html">J</A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.en.html">^</A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.fi.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.fr.html">k</A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.id.html">L</A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.pt.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.ru.html">X</A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.es.html">Z</A>
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+]
+<P>
+
+<H3></H3>
+<P>
+
+n骺sbiקKaް_FϥӦpMwDC|ҨӻA
+]@ӤH֦@ӵ{@AӥLSJt@ӷQnHA
+L̴Niƻsoӵ{Foذke\P_ӥѽ֨ӧP_OH
+ѻP䤤ӤHH٬OQ٧@ Ҧ̡ t@H
+<P>
+
+ 嫬n}oH|HɶqW[}oHQoӼзǵק@]ӦҼ{oǰDC
+ ӷ~ΪvOqϱoFįǤFWzзǩM}oHijסGYn鳣@өҦ̡A
+ ӳoөҦ̤@O@ӰѻP}oqC
+<P>
+
+ ӧګowΤ@ӻPPзǨӦҼ{ۦPDG\MۥѡC
+<P>
+
+ oӰD٤Q{kߩҵw -- kuDwWdAӤӻPۤϡC
+ YϴXXzץHѰѦҡA{檺DҤѨMoӰDC
+ ߤ@kOݬݽֳQUBֳQn{iҦ̩Ҷˮ`BHΦh֡C
+ yܻAҼ{ӤHۥѩMnꪺͲA
+ ڭӱqWH|QqӶi榨 - QqRC
+<P>
+
+ bog峹AڱNԭz֦Ҧ̱aӪvTAëXGOQC
+ ڪ׬O{qȥhyLH@ɡBoBsçiڭ̽sgnG
+ yܻANOng <A HREF="/philosophy/free-sw.html"> ۥѡ n</A>C
+ <A HREF="#1">(1)</A>
+<P>
+
+<H3>nҦ̦pXzƥL̪vO</H3>
+<P>
+
+ DZq{]{tΤQHXF[IHL֦̾{nG
+ PWIMg٤WIC
+<P>
+
+ PW[IQoˡG ڦboӵ{JFBMOC
+ ] <em></em> ӨӡAҥHO <em>ڪ</em> I
+<P>
+
+ o[IäݭnGϻCoبʪPQ{A]L̦QF
+ OäOiקKC|ӨҤlA
+ ӷQP˪{Oh@N@vO@ӤjqH~rF
+ بʪPauFCP۹A@ɴjNaMuK̡A
+ ֤SSbۤv@~WpWOC@~ӻANaWr򭫭nC
+ nOu@F -- ӥBFnDCo[IFXʦ~C
+<P>
+
+ g٤W[IQoˡG ڷQܱoI]q`ǽTa٬ѥ͡^A
+ pGAڳqL{]pȿAڴNsFClCӤHڤ@ˡAҥHSHA]p{FC
+ MAN]L{iΦӳJxҡC oث¯ٳq`tFgvAGOoHXͦnij@ˡC
+<P>
+
+ yڷ|oث¯٤LOinս}FCڷQX@Ӳ@Lðݪ]A
+ ѳoӰ]Ht@ؤkFo[I|[MC
+<P>
+
+ oӪFHMQ{|įqPS{p}lAqXoA
+ oXMQ{}oOqAӥ[HyסCMӳo̪սצbȶȹFصG
+ -- MnMSn -- ð]SLiC
+<P>
+
+ ntΦFvAn}oq`NMҦ̪sbA
+ L̥iHӳn骺ϥΡCunopôsbA
+ ڭ̴Ng`nbMnMSn餧@XܡCMӡAopôëDOTΥMF
+ ӬOM|k/F@X֦Ҧ̪MwyGA
+ ӳoMwOڭ̩ҽêC
+ NθubMQnMSn̤G@IPϧڭ̴XáC
+<P>
+
+<H3>Ϲ֦Ҧ̪[I</H3>
+<P>
+
+ YNXDOA n骺}oөM̨ϥΪҦpôb@_ܡH
+<P>
+
+ FѨMoӰDAڭ̥ <em>Wߦa</em> P_oجʦb|WyvTG
+ }on骺vT]ޥHؤ覡o^AMϥΪvT
+ ]]nwg}oF^CpG̤@ӬOqӥt@ӬO`A
+ ڭ̷|a󦳮`pôåuqӡC
+<P>
+
+ qt@Ӥ譱ӬݡApGw}on骺oqW|`ܡA
+ @ӦDwn}oH|ڵo˰C
+<P>
+
+ FMw@ɪvTAڭ̻ݭnﭭ]YAM^
+ {MPۦPCӤH}񪺵{|ȥ[HC
+ oNN۹ӥi઺@ɡC
+<P>
+
+ oR]XF@²檺[I -- ɺ٬
+ F~@{nB|Q֦̩ҳyˮ`ҩC
+ o[I]Q`b{פWO۵CR]Aoǵ{תA
+ GܤFnBnjohC
+<P>
+
+ ĩo[IAڭ̧⥦Ψt~@ӻGس]C
+<P>
+
+ γqOӬҦس]wOi檺Co|ob󨤳B]ߦOC
+ o˪tη|ﵽDHjCϤϥΪ̬IO]O@uIC
+ MӡAO]OQpHyê -- OHyA
+ ]OΨTu@覡GC
+<P>
+
+ KOMIOiΩʡAڭ̵o{]ҦL譱ۦP^
+ LOسyMB泣ܸg١Aϥΰ_Ӥ]wB󦳮ġC
+ <A HREF="#2">(2)</A> bhaaAOγ\ϱo\hΤ_C
+ ]ӨSOHC|ѧhQqF|ӻ̧iC
+ ]A|ӿܥΨL覡ӤOΦOwC
+ ϥάO@ئANӧKOϥΡC
+<P>
+
+ O <em>u</em> ˳oؤ覡ӼW[AL̦ѤFi檺ܡC
+ OTiHW[AL̤]@FLơGڤWAL̶SCFC
+ IOpKOnFpGoNۭnΦONKOܡA
+ 򵹧ڭ̧hΪ̧޳Ni]\OiBC
+<P>
+
+ MAسyKO]ݭnAoOjHYؤ覡ICMӡA
+ oäOtܦOsbMCL׭@ӳnA
+ ڭ̥iHqoKOϧڭ̪ohȡC
+<P>
+
+ ڨäOIOS٭nVCpGOΫD`HܩSHϥΤ
+ -- 怜ǪӻoOji઺FCMӡAunOy㪺OMKA
+ h̦nHê֪覡W[C
+<P>
+
+ ۦPIΦbn}oWAڲ{bNҩ--Ϊn]
+ O Ϫ|IXFjNGϵ{سyMoQA
+ ϥΤWOHNAIJv]C䦸{سyӥHL覡ӹyC
+ MڱN~ΨLkӹyM]ڤWF쥲n{ס^UnoiC
+<P>
+
+<H4>ênaӪ`B</H4>
+<P>
+
+ ӷQo@ӮɨA@ӵ{}oAӥBҦ}oڶwIMF
+ {b|bϥpΤ\ۥѦ@ɻPϥγoG̤ܨ@C
+ ]ӵ{sbMiάO@OHQ檺ƱC<A HREF="#3">(3)</A>
+<P>
+
+ {oMקI[ϥeϥΡC̥u|yêC
+ ҥHvT@wOtChYHOOH
+<P>
+
+ oتêҳyWM`TӤPšG
+<P>
+
+<UL>
+<LI>֪Hϥθӵ{C
+<P>
+
+<LI>SϥΪ̥iHgέקӵ{C
+<P>
+
+<LI>L}oHqoӵ{ǨFAΪ̤H¦is}oC
+</UL>
+<P>
+
+ C@ŧObWM`Hۤ@ؤ߲zˮ`C
+ oOH̱qLH᪺PıBAשM}noXשҳyvTC
+ H̫Ҥ覡oܤƹL̩MPt`vTA
+ óyWGC
+<P>
+
+ oTئM`ٮOF{i^mȡAäϥ̴psC
+ pGL̮OF{ҦȡA
+ sg{VOϱosg{̤j{צaˮ`F|C
+ zӻqLPȿ{ӴѤ@ǪQqC
+<P>
+
+ MӡAҼ{HӨӪ߸̶ˮ`Apvn骺}oҳyM`iqC
+<P>
+
+<H4>ê{ϥ</H4>
+<P>
+
+ Ĥ@ŦM`êF{²ϥΡC{@LDGs
+ ]ӥBAۤvoӤu@NiHIӦ^AҥHbۥѥA
+ ]ӪGsCӳ\iҶOΩKF{ϥΡC
+ pG@ӫD`Ϊ{OpvAϥΥH|ֱohC
+<P>
+
+ өA@ӵ{|^m]kҦ̦ӭCFCCӼbΤA
+ ۶IO~ϥΡA]\ܤFIOAΪ̤]\ܤFϥθӵ{C
+ ΤܥIOɡA`Ƭs귽bӹ鶡ಾC
+ CYHܤFϥθӵ{Ao`FӤHA
+ LH]onBCtƩMs`M@w٬OtơC
+<P>
+
+ OoèS <em>}o</em> {u@qCGA
+ bCpɳQǻΤạNu@AiתIJvCFC
+<P>
+
+ oϬMF{MTBȤlΤTvjϧOCbۤp~A
+ SiHƻsꪫCO{ܮeƻsF
+ HܮeNiHOOƻsܦhCoꪫӻߦ]ꪫOQO@G
+ Cӷsƻs~@wONƥλPsyĤ@өҥΪۦPksyXӪC
+<P>
+
+ ꪫӻAK̪ϥάONqA
+ ]RFִNiHֻs@̩һݪƩMu@C
+ TAq`@Ӱ_ʦ\AΤ@ӳeӥͲL{}oC
+ unڦOjAhhɤ@}o|yʽWPC
+ ӥBݭnqϥΪ̪ۥѡC
+<P>
+
+ MӡA糧ӦۥѪF[OWܡC
+ no檺[FjOK]C
+<P>
+
+ i@BA{b檺Ͳ@oen覡ӻOLĪC
+ oӨtβo쵹ϽLκϱa[Whl]ˡAjqaB@ɦUaAHάPxơC
+ oӦO@g}FƹWAoO֦Ҧ̱aӪO@C
+<P>
+
+<H4>}a|ε</H4>
+<P>
+
+ ]AMAF~o{B@ӯSw{ܦΡCqDwWߧAF~A
+ AıooƪABzϱoĄӤHiHϥγoӵ{C
+ @ӥu\A̤@Өϥθӵ{ӭt@ӤHij|ytMF
+ AMAF~o{LkQC
+<P>
+
+ ñp@Ө嫬n\iijNNۭIqFF~G کӿժڪF~ϥΦ{A
+ HKڦۤv֦@C Xo˿ܪH̱aۤߪOhP_A
+ CFULF~n -- ]jFˮ`C
+ oO@ت{ϥΩҳy߲zˮ`æH۪M`C
+<P>
+
+ \hΤbı{Ѩڵ@ɪ~A
+ ҥHL̨MwU\iҩMkߦӥNa@ɡC
+ L̸g`]o˰ӷP줺CL̪DnnaF~Nn}kߡA
+ L̤MҼ{FkߪOAҥHL̪׬On@ӦnF~
+ ]L̴NO^OaΥiơCo]O@ؤ߲zˮ`A
+ L̥iHǥѧP_Xodz\iҩMk߬O@LDwOqAq\楦C
+<P>
+
+ {]Өۺ믫ˮ`A]L̪D\hΤNQ\ϥΥL̪@~C
+ oɭPF@ؼ@UM_{AסC
+ ]\@ӵ{aԭzۤ@ӥLb޳NWo{ӥOHĪ@~A
+ QݨA گϥζܡH ALYUӡA
+ ӻ{׬O_wCקKPǤ߳ALnbjhƮɭԩoӨƹA
+ n򬰤Fϥnʴ̤pӱĨ@U[IC
+<P>
+
+ qpڮɥN}lA̤jʥFO޳NзsAӬOQq@Pu@N@C
+ H묹̪Ne̪OSnC
+<P>
+
+<H4>ê{ۭq</H4>
+<P>
+
+ ĤGŹWM`Oק{C
+ קn魭POӹLH޳NjuIC
+ jhƪӷ~on餣קAƦܦbAʶRH٬OC
+ iH쪺OϥΩΩA
+ N@Ӷ²l -- NohC
+<P>
+
+ @ӧAiHB檺{Ѥ@tCtqҽkƦrզC
+ SHaܼƦrӨϵ{Pu@A
+ Ʀܤ@uq{]C
+<P>
+
+ {q`sg{ X A̬OνѦp Fortran C o˪{]pygC
+ ΦWrwϥΪƾکM{AνѦpϡܥ[kA
+ Сܴko˪ŸӥNާ@Co˪]pUF{\Ūíק{C
+ @ӦbWpIZ{FܨҦpUG
+<P>
+
+<PRE>
+ float
+ distance (p0, p1)
+ struct point p0, p1;
+ {
+ float xdist = p1.x - p0.x;
+ float ydist = p1.y - p0.y;
+ return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist);
+ }
+</PRE>
+
+ bڳq`ϥΪpWAۦP{iΦpUG
+<P>
+
+<PRE>
+ 1314258944 -232267772 -231844864 1634862
+ 1411907592 -231844736 2159150 1420296208
+ -234880989 -234879837 -234879966 -232295424
+ 1644167167 -3214848 1090581031 1962942495
+ 572518958 -803143692 1314803317
+</PRE>
+<P>
+
+ X{CӨϥΪ̨ӻܦΡ]ܤ֦i^C
+ jhƨϥΪ̤Q\֦XC
+ q`pv{XQҦ̫OK_ӡA
+ HKLHqDzߡCϥΪ̱o쪺ȶȬOp|檺@ꤣizѪƦrC
+ oNOu{Ҧ̤~iHק{C
+<P>
+
+ @A@ӪBͧiDڥLgb@aȦ@FӤ몺{A
+ sg@өMYӷ~{ۦ{Co۫HApGo쨺Ӱӷ~{XA
+ NܮeקHL̪ݭnCoaȦ@NʶRASQ\ -- XOOKC
+ ҥHooFӤ몺sgu@AӤu@pJͲ`(GNP)ڤWoOOC
+<P>
+
+ ¬ٲzuǰ|Huzǡ]AI lab^
+ b@ECC~kFI֤qذe@xϧΦLC
+ ѦۥѳnXʡAڭ̼W[F\hK\bWC
+ ҦpAniHbLߧYqΤC
+ LXfɭԡAѦpdȩίʯȡAn|ήɳqҦƶԦLΤC
+ oǥ\PiFíާ@C
+<P>
+
+ ӬI֤SFHuzǤ@xs֪LAĤ@NpgLC
+ XʥOpvnABb@x}MέpWA
+ ҥHڭ̵LkW[ڭ̳w\FC
+ ڭ̥iH]kbȳQoeMΪpɵoe@ӳqA
+ bȹڳQLFɭԡ]өq`O۷j^C
+ SkDȦɧFAuhqC
+ ӥBoͥdȤF]SHQqAҥHoxLg`LH״_F@pɤ[C
+<P>
+
+ HuzǪtε{O״_oӰDAiMӵ{ln@̤@˥iHC
+ Iֹ״_PAܤFڭ̡AҥHڭ̳QoǰDAûoѨMC
+<P>
+
+ huq{gLoخC
+ ȦiHto_qs_g@ӷs{ӸѨMDA
+ @Ө嫬ΤALצhޯAuC
+<P>
+
+ yF߲zˮ` -- Wߪ믫CA୫smӺAݭnA
+ bo˪Фl̥OHqCoɭPFMA
+ åi཯}ӼvT@ӤHͬL譱C
+ o˷QH̤]\|ּ֡AӥBu@nC
+<P>
+
+ pGФ]n@˳QáAQ@UN|oͤCAi໡A
+ ګקﭹФ~णQH Apv|^A A򴱫VdڪСA
+ ڪOMıAչϾզۭקOHASM_OܧڪСAӥ`hC
+<P>
+
+ Oڪͤ\ڦYQIڸӫHA|FڦӤQܡH
+<P>
+
+ ڷ|ܰhFڪOζȬOUC ]Ҧ̦ק諸MQvA
+ OΦǰFC MӡA{bڨSɶCڦu@A
+ x]p@ӻFsСC
+ j~~i঳šC
+<P>
+
+<H4>ên}o</H4>
+<P>
+
+ M`ĤTżvTFn}oCn}oLh``O@ӺiL{A
+ @ӤHno@Ӧsb{ӥBg@HW[sSʡA
+ Mt@ӤHN|gt@ӼW[t@ӯSʡFbYǨҤlUA
+ oاζիFWLGQ~CPɡAoӵ{|
+ is Ӻct@ӵ{}ݡC
+<P>
+
+ Ҧ̪sbFoصoiAϱo}o{qs}lC
+ o]Fsq~̱q{{DzߦΪ޳NAƦܥuOQD{chjC
+<P>
+
+ Ҧ̤]êFШ|CڹJLpǤ譱oǥ͡A
+ ḺqӨSLj{XC]\L̺qgp{A
+ pGL̤ݨOHOp󰵪AN}lDz߼gj{P޳NC
+<P>
+
+ bѻA@ӤHiHLHӻHWӹF󰪪סC
+ obnSQsx -- Au௸b <em>Aۤvq</em> LHӻHWC
+<P>
+
+ ߲zˮ`vTFǦX@믫A
+ ӬǮa̪X@Lh``OܱjƦܦbL̨}ԮɡC
+ boغ믫UA]xԶIJA
+ 饻vǮaFL̦bӥv@ӤpqWǡA
+ p߫O@sGAïdF@irnL̲Ӥ߷UC
+<P>
+
+ QqĬlFiHקKڽĬC
+ {b\h쪺Ǯa̤bL̪פ夤FHKLHƻsC
+ L̤eȨŪ̬L̯వh֦ٹġCbpǤ譱Lä]OoˡA
+ ҵo{Xq`OKC
+<P>
+
+<H4>p󭭨@ɬOLn</H4>
+<P>
+
+ ڤ@bQתH̤H̽ƻsBקMsĶ{yvTC
+ ڨSXoتêOp檺A]ovTסC
+ L׬OO@BvB\iҡB[KBuŪsA٬OwǦCA
+ unbϥΤW <em>FFت</em> ANcFM`C
+<P>
+
+ Τ̻{oǿk@ǤLQC
+ ıodz̾D몺kOǹFFL̥تC
+<P>
+
+<H4>nӬOۥѪ</H4>
+<P>
+
+ ڤwgܤF{Ҧ -- קMƻsvO -- O󵥦aêơC
+ tvTOsxӭnCHӨӪO|Ӧ{Ҧ̡C
+<P>
+
+ t@زzѤkO|ݭnOۥѳnAӨpvnOV|NΫ~C
+ yNΫ~Ooڭ̩һݪXz覡C
+<P>
+
+ Vaclav Havel ijڭ ]qӤu@AӤO]\|C
+ s@pvn骺ӷ~qbۤvUi譱\|AoO|qơC
+<P>
+
+<H3>H̬n}on</H3>
+<P>
+
+ pGڭ̼ovA@yH̶}on骺kA}lɭԫܤ֪n|}oXӡA
+ ӳn|󦳥ΡC`WϥΪ̪N||٤MFpGOoˡA
+ Ϊ̦pGLצpڭ̧ƱW[A٦Lky}oA
+ FO٦LkDw@ˡCbڽͽצp~৹eA
+ ڷQݦh֤HyOuC
+<P>
+
+<H4>{]pO@ؼֽ</H4>
+<P>
+
+ @ǭpeAFܤַ|}uFHس]ҡC@ǾDzߩMNA
+ ܴI|Sh֡AH̦]̪yOΦ]{Ѩ쥦̹|Ȧӥ[J䤤C
+ Ҥl]tFƾ޿Bj孵֩MҥjǡFMҤuFv´C
+ HvAPGhۤhOѡAO@ǫܤּڪ¾A
+ ̤SݹJ׫pCpGL̯tܡAƦܥοӴoӤu@|C
+<P>
+
+ pG}lѭPIiAo˪iH@UloͦۧڧܡC
+ @ӤuHܱoIALH]nDۦP|C
+ ܧ֩ҦH]\|nDL̲ߩ󬰤FӰu@IjC
+ ~LhFACөMH|JoطQkYA
+ SBg٦^ӥhu@C
+ L̷|ij|p̽TOoǦ^Oio쪺A
+ WwSOQqBvOMo˰OMQC
+<P>
+
+ LhQ~p{]poͤFoܤơCQ~eA p} 峹G
+ Τ̳ buW ӥBCg@ʬߺDCH̸g`FӷR{]pɭPBï}A
+ oOҶgCӤѡAFB^A_hSH|]p{A]OҶgC
+ H̤wgѰOFQ~eFC
+<P>
+
+ H̦bYu@uOFBSoƦbY@wɴOuɡA
+ hOuCpG|ѰʤOAܭOqN|_ۤϪ@ΡC
+ pGڭ̨ϥj]IiʮA
+ @qɶHAH̭sվL̺AתɭԡA
+ L̷|A@aF߮Ӵboӻu@C
+<P>
+
+ ڭ̷NѨ줣OM󵹥L̤jɭԡA ڭ̦pI{H
+ oNܦ@ӧ²檺DFCkfNeFC
+<P>
+
+<H4>ۥѳnw</H4>
+<P>
+
+ I{餣ncC\hLiHoǨƪwgsbC
+<P>
+
+ wsyӵo{nnoiAYϥL̤౱n骺ϥΡC 1970 ~A
+ ]L̤Ҽ{AҥH\hn鳣OۥѪCѡA
+ L̤qW[JΪN@L̷NѨF֦nL̨ӻäOunC
+<P>
+
+ jǥD۳\hnpeCѡAL̸g`X⦨GAb 1970 ~NAL̤o˰C
+ pG\jǥXnAL̷|}oۥѳnܡH
+ oǭpeiQP˪޲zXPM{bbpvn}o̪gOC
+<P>
+
+ jǬsogO}o@ӨtΡA}oXGA٧@ F A
+ M}@aqAbL̯uFpeèϤiΡAoز{HܴMC
+ ɥL̫ź٨ӨSO ۥѪ FpGL̲@LDwA
+ L̷|qjoM\iҡCoOKFCӲo쪺Hsxӻ{C
+ MӦpGsHDoǪF誺bAL̤M|bL̪sC
+<P>
+
+ sgۥѳn骺{̥iHqLXPnAȨӿѥ͡C
+ ڳQħ <A HREF="/software/gcc/gcc.html">GNU C compiler</A>
+ ӨswWhAõ <A HREF="/software/emacs/emacs.html">GNU Emacs</A>
+ s@ΤᤶXiC]@ڴNoǧi}C^
+ ڤ]ҡAqiHIC
+<P>
+
+ ڳoˤu@OWۤ@HF{bF@Ӧ\B
+ _ALu@C
+ L@Ǥq] GNU tΪۥѳn鴣Ѱӷ~CoOW߳n~}
+ -- @دܱo۷ju~ApGۥѳn鲱FܡC
+ Τᴣѹpvn@뤣ivAF]IC
+<P>
+
+ sѦp <A HREF="/fsf/fsf.html">ۥѳn|</A> ]iHU{C
+ |jӦ۶lʺϱaΤ̡CϱaWnOۥѪA
+ oNNۨCӥΤ᳣ƻsMק諸ۥѡAɺަp\hH٬OʶRC
+ ]^Ш ۥѳn顨 NۥѡAӤOC^@Ǥwg֦ΤSwʤFϱaA
+ @@إLıoOڭo^mC|]pyӬƻjڡC
+<P>
+
+ ۥѳn|O@ӷOAJΩ󶱶ĺɥih{C
+ pGnO}FqAHۦPOεoۦPۥѳnA
+ {bЩlH|LWD`nͬC
+<P>
+
+ ]ۥѳn|O@ӷOA{̸g`|u@A
+ ȨOL̦bLau@@bCL̳o˰O]ڭ̨SxסA
+ åBLıoNA]DL̪@~|Q[HêaϥΡC`ӻA
+ L̳o˰]{]pO@ؼֽC~A@̤wgڭ̼gF\hΪ{C
+ ]̪޳N@a}lF@̡C^
+<P>
+
+ {]pP֩MN@ˡAOҦ̳̰gHAoPeҭzO@PC
+ ڭ̤ߨSH@N]p{FC
+<P>
+
+<H4>ϥΪPE}o̤H</H4>
+<P>
+
+ n骺ΤP즳DwWqȥhI^mӤAoӰʾܦnC
+ ۥѳn骺}o̬Τ̪ʧ@XF^mAqQqӻA
+ Τ̵L̸UL~oiAoOC
+<P>
+
+ MӡAoAΩpvn骺}o̡A]g@ӫDC
+<P>
+
+ Oڭ̱o@ӥ٬ުסGγn骺}o̦oΤ̪A
+ չϱNoӹDwWqܬݨDϫo}aFqȪXoIC
+ }o̭noSAniHШDAiݦӦC
+<P>
+
+ ڬ۫HAo˪٬ޡA@ӦDw}oHҦʥHKoSA
+ ]ӽШDΤ̵@UC̲סAΤ̱NǷ|@Lja}oHA
+ NL̤sqxMqxˡC
+<P>
+
+<H3>nͲOOH</H3>
+<P>
+
+ pGnOۥѪAM{A]\֡Co|`ܡH
+<P>
+
+ @wCѵoFaAHƤ 1900 ~֡Aڭ̻{oèS|aӦM`A
+ ]ּƪH_Lh\hHO̴ѤFhCڭ̺٨䬰iͲOC
+ ۥѳn|ݭnֱoh{ӺoӻݭnAѩHUXӤ譱WnͲOG
+<P>
+
+<UL>
+<LI> }o{QsxϥΡC
+<P>
+
+<LI> qY_ӭק{{YiۭqOC
+<P>
+
+<LI> {Ш|󰪡C
+<P>
+
+<LI> קKFƪ}ou@C
+</UL>
+<P>
+
+ ]o˷|ɭPĸ֪{AǤϹX@HڤWObϹW[ͲOC
+ MӳoǤH̳q`ٱn~ݭnW[ͲOo@sHHCoOH
+<P>
+
+ nͲO iHNӤPFG
+ @n}o`ͲOγWYӭpeͲOC
+ `ͲOO|ݭnAӳ̳̪kLM|CͲOB
+ ϹX@HêC nͲO 쪺sH󦹳NyĤG
+ BBrtqAY}oݭn}޳NiBC
+<P>
+
+<H3>vOMܡH</H3>
+<P>
+
+ H̸չvAWLL̦b|WvAoOMܡH]\OaC
+ vOaơF`ƱO <em></em>C
+<P>
+
+ \hvkCv]AչϧhAOHonCӨҤlA
+ Lhb{]pѤ~sbv -- ֯p̥OH_ƱA
+ ֯sX̵u̧֪{ӧȡCoviHϤjaqA
+ <em>un</em> Ooإj믫YiC
+<P>
+
+ UvO@بHEyḨVOIXvC
+ @ǤHۭnCM@ɦUꪺĤ@HF@ǬƦܤΪӰC
+ L̨SӨϥL̪LbLH~qWC
+ L@NuqHӡC
+<P>
+
+ v̶}l۪ӤOϥL̦ۨiBɭԡAvNܦԪF --
+ uqHӡ N ĹAެO_OuqC pvnO`A
+ ëD]O@vΦAӬO]OP|ĪԪΦC
+<P>
+
+ ӷ~v@wNOԪCҦpAafۤvA
+ VONOnﵽL̦ۤvgA
+ ӤOѮѹCoҩӷ~DwSOҡF
+ ۤϡASvϪӷ~ԪoXGdlaCOҦӷ~쳣ɦoӯSxC
+ OdϤjaiBTNO@ؾԪΦC
+<P>
+
+ ӷ~NѨSϤH̰ndzƨөmvӾԪbC
+ YǧΦԪwgQϫHkҸTAsikNOoˡA
+ ٦ܦhAFoгyFLSQMTԪΦA
+ ӤOokǬMڵԪhC|귽QOb۷g٬tԤWC
+<P>
+
+<H3> A򤣥hXù </H3>
+<P>
+
+ bAFۥѪݧΦAL󪺾@̳g`ťo˪dC
+ ҦpAפϹaOtΪ̡ANbҦۥѥ@ɪLu~a@ˡC
+ פϹ綠N@̡Ab@ɵoFa]@ˡC
+ boؤqȹ綠^mQNQݦO@DqC
+ oǷQkOhۦrH
+<P>
+
+ Ĭp檺@DqO@ӹҦʹYKtAڻOF@PQqA
+ ڤWOF@Dq馨CbYO@LAHDkLC
+<P>
+
+ ꪺn骩vt{oF߱AåB
+ <A HREF="http://www.dfc.org/">۰ʽƻsO@</A> ӫO@ƻs]ƥHDkƻsC
+<P>
+
+ PۤϡAڥbإߤ@ӤH̥iHۥѨMwۤv欰tӤu@F
+ SOOAۥѦaUF~AۥѦaܩMﵽL̪`ͬΨC
+ O@ӫإߦb@X@MvOU񤧤WtC
+<P>
+
+ ]ApGڭ̭nqPX@DqۦץXoӧP_ܡA
+ nҦ̴NO@Dq̡C
+<P>
+
+<H3>eD</H3>
+<P>
+
+ bog峹Aڰ]Fn骺Τ̨ëDp@̭nAƦܬO@̪DC
+ yܻAڭ̧P_ӦʨBJ̦nɭԡAL̪QqMݭnqOC
+<P>
+
+ oӰ]äOM{PC\hH{@̪D򥻤WLH󭫭nC
+ ҦpAL̻֦nҦ̪تO@̪DLoQq
+ -- L׳oǦpvTFC
+<P>
+
+ ҩoǰ]TP_O@LγBCҩݭn@P]C
+ ҥHjhƧڥܶȶȬOPNکҥΰ]A
+ Ϊ̦ܤֹL̪GP쪺HC
+ 󨺨ǻ{Ҧ̤LH󭫭nHӻAog峹²ODC
+<P>
+
+ jqHFYǤHLHnaWoӰ]OH
+ ]O@ӫHYoӰ]O|DzΪkߪ@C
+ @ǤH{hóoӰ]NODԪ|¦C
+<P>
+
+ oǤHӻAnODoӰ]Oڭ̪k߶DzΪ@CqӳOC
+<P>
+
+ ]A˪kWwvتO PiǩMNiBC
+ ̰k|ԲӸFo@IAbFox Film vs. Doyalץ󤤫ť
+ ꪺߤ@QqMijivjڥتbjq@̪ҰʤܪMQqC
+<P>
+
+ ڭ̤ݭnPN˪kγ̰k|C]@סAL̳eeFC^
+ ҥHL̪߳èSҩҦ̦ܤW]OTCڧƱA
+ jaNѨoO@خڥkl]ӤODzλ{Ѩ쪺]Ao|dzL̪lޤOC
+<P>
+
+<H3></H3>
+<P>
+
+ ڭ@NQڭ̪|yUA̪F~FCڭ̳]ӼyFYǤHA
+ Ϊ̹L̥Hoؤ覡o]IRqLAڭ̵oXF~TC
+<P>
+
+ nOdO@جFӤHұoө|caMN@C
+ qRonald Reagan James Baker Aq Ivan Boesky Exxon A
+ q}Ȧ}ǮճiHoةC
+ ڭ̥iHεLaikHfMoǪƶqӿŶqCoؤϪ|믫۵ۨA
+ ]ڭ̬ݨ쪺LHUڭ̪ƶVhAUL̴NVLNqC
+ ]ڭ̪|N|IhVþԪaC
+<P>
+
+ pGڭ̤QͬbEPԪAڭ̴NܺAסC
+ ڭ̥}loXo˪TY@ӦnӦbAɭԤۦX@A
+ ӤOqLHo즨\CڧƱۥѳnBʷ|U󦹡Gܤ֦b@ӦaϡA
+ ڭ̱NΤ@ӧ󬰦ĪAyåBBb@X@WtΨӨNVêC
+<P>
+
+<H3>}`</H3>
+
+<OL>
+<LI> <A NAME="1"> free software ̭ free oӵܦۥѦӤOF
+ʶRۥѳnO]\sAΪ̫ܤ֡AΪ̡]ܤ֦oرp^D`hC</A>
+
+<LI> <A NAME="2"> ìVMq몺D|ܳoӵסC
+pGڭ̧ƱϦpQӪMpAΦOӹ{OQA
+]o|ɭPìVMCVTox||nohC
+PˡAqL̰tרӹ{wʪ@]ODF
+Nwt׭AKOקKFyMqӥ[֤FtסC</A>
+
+<LI> <A NAME="3"> HiSp{ݧ@ӱo쪺`ƪA
+N Lotus Marketplace ӤHTƾڮw@ˡA]ϹӱqP⤤MXC
+ڻjܳAΩoرpA@تסA
+boӻ즳@өҦ̴NiHϳoص{jioAoSDzC
+pG@ӵ{@γQ{O}aʪAN@ӤHƱ檺ˡAҦ̬O|
+<em></em> o쪺C</A>
+</OL>
+<P>
+
+<HR>
+
+<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.zh-tw.html">\ŪL峹</A></H4>
+
+<HR>
+[
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+ <A HREF="/philosophy/shouldbefree.zh-cn.html">²餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.zh-tw.html">c餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.cs.html">J</A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.en.html">^</A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.fi.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.fr.html">k</A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.id.html">L</A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.pt.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.ru.html">X</A>
+| <A HREF="/philosophy/shouldbefree.es.html">Z</A>
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+]
+
+<P>
+^ <A HREF="/home.zh-tw.html">GNU </A>C
+
+<P>
+бN ۥѳn| P GNU d P D e
+<A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>C
+A]iHϥ <A HREF="/home.zh-tw.html#ContactInfo">Lkpô</A>
+ۥѳn|C
+
+<P>
+бNNe
+<A HREF="mailto:webmasters@gnu.org"><EM>webmasters@gnu.org</EM></A>A
+䥦Dhe
+<A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>C
+
+<P>
+бNNe
+<A HREF="mailto:chinese-coordinators@gnu.org"><EM>chinese-coordinators@gnu.org</EM></A>A
+䥦Dhe
+<A HREF="mailto:chliu@gnu.org"><EM>chliu@gnu.org</EM></A>C
+
+<P>
+Copyright (C) 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+
+<P>
+Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<BR>
+i夹\bܧ󤺮eeUZnbΦC餤A
+ݫOdnCj
+
+<P>
+½ĶG P
+&lt;<A HREF="mailto:jessew@enorth.com.cn">jessew@enorth.com.cn</A>&gt;
+<BR>
+ҡGB L
+<BR>
+бN½ĶDe
+<A HREF="http://savannah.gnu.org/projects/chinese/">GNU/CTT</A>
+<A HREF="mailto:chinese-translators@gnu.org">½ĶH</A>C
+
+<P>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/02/09 16:32:30 $ $Author: ineiev $
+<!-- timestamp end -->
+
+<HR>
+</BODY>
+</HTML>
+
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/social-inertia.html
index 188b963..431931b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/social-inertia.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/social-inertia.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/social-inertia.zh-tw.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/social-inertia.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/social-inertia.zh-tw-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-30" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-30" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -120,7 +120,7 @@ href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">創用 CC 姓名標示
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
更新時間︰
-$Date: 2020/12/29 06:30:21 $
+$Date: 2021/07/22 14:04:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/software-patents.html
new file mode 100644
index 0000000..305a031
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/software-patents.html
@@ -0,0 +1,616 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-patents.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="speeches" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>软件专利 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/software-patents.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>软件专利&mdash;&mdash;软件开发的障碍</h2>
+
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
+
+<div class="infobox">
+<p>这是 2002 年 3 月 25 日 Richard M. Stallman 进行的一次演讲的副本,该演讲由<a
+href="https://www.fipr.org/">信息政策研究基金会</a>组织,在剑桥大学<a
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/">计算机实验室</a>举行。</p>
+<p>Nicholas Hill 负责笔录(<a
+href="https://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html">原版</a>)和<a
+href="//audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25">录音</a>。Markus
+Kuhn 负责 HTML 编辑和链接。</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
+
+<p>
+你可能很熟悉我在<a
+href="/philosophy/free-sw.html">自由软件</a>方面的工作。这次演讲和那方面无关。这次演讲是关于<a
+href="https://web.archive.org/web/20150329103351/http://www.progfree.org/Patents/against-software-patents.html">滥用法律</a>使软件开发成为危险活动的一种方式,是关于专利法应用于软件领域的时候会发生什么。
+</p>
+
+<p>
+这和为软件申请专利无关。那是一个非常糟糕的、具有误导性的描述方式,因为这不是为个别程序申请专利的问题。如果是那样的话,就没有什么区别了,它基本上是无害的。这是关于为想法申请专利的问题。每个专利都包含一些想法。<a
+href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">软件专利</a>是包含软件想法的专利,你在软件开发中可能会用到这些想法。这使得它们成为所有的软件开发的危险障碍。
+</p>
+
+<p>
+你可能听到有人使用一个带有误导性的词语&ldquo;<a
+href="https://www.wipo.org/about-ip/en/">知识产权</a>。&rdquo;如你所见,这个术语存在偏见。它假定无论你在谈什么,对待它的方式只是众多产权中的一种。这个术语&ldquo;知识产权&rdquo;预判了你所处的任何领域中最基本的问题。这不利于理清和打开我们的思路。
+</p>
+
+<p>
+此外还有一个无关于宣扬任何观点的问题。它甚至妨碍了对事实的理解。&ldquo;知识产权&rdquo;这个术语包罗万象。它将完全不同的法律领域结合在一起,比如版权和专利,而这两者是完全不同的。它还将商标&mdash;&mdash;这甚至更加不同,以及其他各种常见的事物或多或少地混为一谈。它们中任意两者之间没有任何共同之处。它们的起源在历史上是完全独立的。
+这些法律是独立地设计的。它们涵盖了生活和活动的不同领域。它们提出的公共政策问题完全不相关。因此,如果你试图把它们混为一谈,你肯定会得出愚蠢的结论。从&ldquo;知识产权&rdquo;的字面意思上,你看不出它有什么明智的观点。如果你想清楚地思考,就不要把它们混为一谈。先思考版权,然后再想想专利。学习版权法,然后单独了解专利法。
+</p>
+
+<p>
+让我来告诉你一些版权和专利之间最大的区别:版权涵盖了作品表达的细节。版权不包括任何想法创意。专利仅包括想法和创意的使用。版权是自动产生的。专利是由专利局根据申请颁发的。
+</p>
+
+<p>
+专利要花很多钱。他们付给律师写申请书的费用甚至比实际申请的费用还要高。尽管专利局在考虑方面做得非常草率,但申请通常还是需要几年时间才能得到考虑。
+</p>
+
+<p>
+版权持续的时间很长。在某些情况下它们能够持续长达 150 年,而专利则持续 20 年,虽然你活得过这个时长,但在软件等领域的时间尺度上,20
+年的时间仍然相当长。
+</p>
+
+<p>
+回想一下 20 年前,那个时候个人电脑还是个新鲜玩意儿。在 1982 年,开发者们在开发软件时的想象力只能限制在已知的想法上。
+</p>
+
+<p>
+版权涉及复制行为。如果你写的小说与<cite>飘</cite>一字不差,而且你能够证明自己从未看过<cite>飘</cite>,那在受到任何侵犯版权的指控时,这就可以成为辩护的理由。
+</p>
+
+<p>
+专利是对使用某个想法的绝对垄断。即使你可以证明你自己有这个想法,但如果这个想法已经被别人申请了专利,那么它就与你毫无关系。
+</p>
+
+<p>
+我希望在接下来的演讲中,你们能够忘记版权,因为这个演讲是关于专利的,你们不应该把版权和专利混为一谈。这是关于你对这些法律问题的理解。这就像你在理解实用化学时,混淆了水和酒精。
+</p>
+
+<p>
+当你听到人们描述专利制度时,他们通常是从希望获得专利的人的角度来描述它&mdash;&mdash;你获得专利之后会是什么样子。如果你走在街上,口袋里装着一项专利,你就可以时不时地把它拿出来,指着别人说:&ldquo;把钱给我!&rdquo;这种偏见是有原因的,那就是大多数告诉你这个专利制度的人都与它有利益关系,所以他们希望你喜欢它。
+</p>
+
+<p>
+还有另外一个原因&mdash;&mdash;专利制度很像彩票,因为实际上只有很小一部分专利给拥有专利的人带来了某些好处。事实上,<cite><a
+href="https://www.economist.com/leaders/2011/08/20/patent-medicine">经济学人</a></cite>曾经把它比作耗时的彩票。如果你看过彩票广告,他们总是邀请你考虑赢。他们不会让你去想输,即使输掉的可能性更大。专利系统的广告也是如此。他们总是邀请你去思考成为那个赢家。
+</p>
+
+<p>
+为了平衡这种偏见,我将从受害者的角度来描述专利制度。从某些人的角度来看,他们想开发软件,但又不得不面对一个可能会导致他们被起诉软件专利制度。
+</p>
+
+<p>
+那么,当你有了写一个什么样程序的想法之后,你要做的第一件事是什么?你可能想要做的第一件事就是处理有关专利制度的事情,找出哪些专利可能覆盖你想要写的程序。这是不可能的。原因是有些专利申请是保密的,它们可能需要一段时间才会出版,比如
+18 个月。但对于你来说,这是一段充足的编写程序的时间,你甚至已经在不知道会有专利的情况下发布程序,然后你就会被起诉。
+这不仅仅是学术问题。1984年,压缩程序被编写出来,这是一个数据压缩的程序。当时,它使用的 LZW
+压缩算法没有专利。然后在1985年,美国就这个算法发布了一项<a
+href="https://patents.justia.com/patent/4558302">专利</a>,在接下来的几年里,那些分发压缩程序的人开始受到威胁。压缩程序的作者不可能意识到他可能会被起诉。他所做的就是使用他在期刊上看到的一个想法,就像程序员一直以来所做的那样。他没有意识到再也不能安全地使用在期刊中看到的想法了。
+</p>
+
+<p>
+让我们忘记这个问题吧&hellip;&hellip;已颁发的专利由专利局公布,你可以找到一长串的专利清单,看看他们到底说了些什么。当然,你实际上不可能读完整个列表,因为它们太多了。在美国,有数十万的软件专利。
+</p>
+
+<p>
+你没办法跟踪它们全部的内容。你不得不尝试搜索相关项目。有人会觉得在现代计算机时代,这应该是件容易的事情。你可以搜索关键字之类的。那在某些程度上会有作用。你会在某个领域找到一些专利。但是你不一定会找到所有的,例如,有一项现在已经过期的电子表格自然顺序重新计算的软件专利就是这样。
+它是说,当你让某些表项依赖于其他表项时,它总是在它所依赖的东西之后重新计算所有内容,这使得在每一次重新计算后,得到的内容都是最新的。第一个电子表格自上而下地重新计算,因此,如果你让表项依赖于下方的表项,并且您有几个这样的步骤,则必须重新计算几次才能使新值向上传播。你应该让待查找的表项依赖于它们上面的表项。
+然后有人意识到为什么我不重新计算一下,这样所有的东西都可以根据它所依赖的东西重新计算?这种算法被称为拓扑排序。我能找到的第一个关于它的资料是在1963年。该专利涵盖了几十种不同的实现拓扑排序的方法,但你无法通过搜索电子表格找到这个专利。你不可能通过自然顺序或拓扑排序找到它。它没有这些关键字。实际上,它被描述为一种将公式编译为目标代码的方法。当我第一次看到它的时候,我以为这个专利出错了。
+</p>
+
+<p>
+让我们假设你有一个专利列表。而你想知道你不被允许做什么。当你试图研究这些专利时,你会发现它们非常难以理解,因为它们是用曲折的法律语言写成的,其含义非常难以理解。专利局所说的往往不是表面上的意思。
+</p>
+
+<p>
+在 20 世纪 80
+年代,澳大利亚政府对专利制度进行了研究。报告的结论是,除了国际压力,没有理由建立专利制度。它对公众没有好处,如果不是因为国际压力,建议废除它。他们引用的一个事实是,工程师们不会试图通过阅读专利来学习任何东西,因为它们太难理解了。他们引用一位工程师的话说:&ldquo;我都没法从专利中认出自己的发明。&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+这不仅仅停留在理论上。大约在 1990 年,一位名叫 <a
+href="https://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html">Paul
+Heckel</a> 的程序员起诉苹果公司,声称 Hypercard 侵犯了他的几个<a href="https
+://patents.justia.com/patent/4486857">专利</a>。当他第一次看到 Hypercard
+时,他不认为这和他的专利或者他的&ldquo;发明.&rdquo;有什么关系。它看起来并不相似。当他的律师告诉他,你可以把这些专利解读为涵盖
+Hypercard 的一部分时,他决定攻击苹果公司。
+当我在斯坦福大学发表关于这个问题的演讲时,他就在听众席上,他说&ldquo;这<a
+href="https://groups.csail.mit.edu/mac/classes/6.805/articles/int-prop/heckel-debunking.html">不是真的</a>,我只是不明白我的受保护程度!&rdquo;我说是的,这就是我的意思!所以,事实上,你将不得不花费大量时间与律师交谈,来弄清楚这些专利禁止你做什么。
+最终他们会说类似这样的话:&ldquo;如果你在这儿做一些事,你肯定会输;如果你在这儿做些别的,那么很有可能会输;如果你真的想要安全,就离这个领域远点。而且,顺便说一句,任何诉讼的结果都存在相当大的偶然因素。&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+现在,你已经有了一个可预测的业务领域(!)你打算做什么?有三种方法你可以想要尝试。其中任何一种只在某些情况下适用。
+</p>
+
+<p>它们是</p>
+
+<ol>
+<li>避免专利</li>
+<li>专利授权</li>
+<li>在法庭上推翻专利。</li>
+</ol>
+
+<p>
+让我来描述一下这三种方法以及它们的可行性和不可行性。
+</p>
+
+<h3>1)避免专利</h3>
+
+<p>
+这意味着不要使用专利所涵盖的想法。其难易程度取决于这个想法是什么。在某些情况下,一项功能已经获得专利。然后你就可以通过不实现这个功能来避免专利。那么这个功能的重要性就很重要了。在某些情况下,你可以没有它。不久前,文字处理器
+XyWrite 的用户收到了降级邮件。降级删除了允许你预定义缩写的功能。当您键入一个缩写词后跟一个标点符号时,它会立即用一些扩展名替换自己。
+这样你就可以定义一些长词组的缩写,输入缩写,长词组就会出现在你的文档中。他们写信告诉我,因为他们知道 <a
+href="/software/emacs/">Emacs</a>
+编辑器也有类似的功能。实际上,它从70年代就有了。这很有趣,因为这件事情告诉我,在我的生活中我至少有一个可以申请专利的想法。我知道它是可以申请专利的,因为后来有人申请了专利!事实上,他们已经尝试了这些不同的方法。
+首先,他们试图与专利持有人谈判,结果发现他们并不是真心诚意地谈判。然后他们考虑是否有机会推翻专利。他们决定去掉这个功能。你可以没有这个功能。如果文字处理器只缺少这个功能,也许人们仍然会使用它。但是随着各种功能开始受到冲击,最终你会得到一个人们认为不是很好的程序,他们很可能会拒绝它。这是一个非常具体的功能的相当狭窄的专利。
+</p>
+
+<p>
+你如何处理关于遍历超链接和拨号访问内容的<a
+href="https://patents.justia.com/patent/4873662">英国电信专利</a>?遍历超链接对于当今计算机的主要应用来说是绝对必要的。拨号上网也是必不可少的。如果没有这个功能,你该怎么办?
+顺便说一下,这个功能甚至不是一个功能,它实际上只是两个功能随意并列的组合。这就像在同一个房间里拥有沙发和电视的专利一样。
+</p>
+
+<p>
+有时专利的想法是如此广泛和基础,以至于排除了整个领域。例如,在美国获得专利的公钥加密的想法。该专利于1997年到期。在此之前,它在很大程度上阻止了在美国使用公钥加密。人们开始开发的一些项目被粉碎了。因为专利持有人的威胁,这些项目从来没有真正可用过。
+然后,一个程序逃脱了。程序 <a
+href="https://web.archive.org/web/20170315023711/http://www.pgpi.org/">PGP</a>,最初是作为自由软件发布的。显然,当专利持有人开始攻击时,他们意识到他们可能会受到过多的负面宣传。因此,开发者们为其施加了限制,使其仅用于非商业用途,这意味着它无法太过流行。因此,他们大大限制了公开密钥加密的使用,这个限制达到十年或更长时间。没有什么办法绕过这个专利。除此之外你什么也做不了。
+</p>
+
+<p>
+有时候特定的算法能够获得专利。例如,一项快速傅里叶变换的优化版本的专利。它的运行速度大约是原来的两倍。你可以在程序中使用普通的快速傅里叶变换(FFT)来避开这个专利。程序的这一部分将花费两倍的时间。或许这并不重要,或许这只是程序运行时间的一小部分。又或许它慢了一倍你也感受不到。但也可能你的程序因此无法运行,因为它需要两倍的时间来完成工作。具体的影响因人而异。
+</p>
+
+<p>
+在某些情况下,你可以找到一个更好的算法。这可能对你有好处,也可能没有。由于我们不能使用 compress 算法,所以我们开始寻找一些其他的可用于 GNU
+项目中的数据压缩算法。有人给我们写信说他有一个(压缩算法)。他写了一个程序,并决定把它贡献给我们。我们打算发布它。偶然的情况下,我碰巧看到一份《纽约时报》的副本。这份报纸碰巧有每周专利专栏。每隔几个月,我就只看一次《纽约时报》,所以我看了看,上面写着有人获得了&ldquo;发明一种压缩数据的新方法。&rdquo;
+我想我最好看看这个专利。我拿到了一份副本,结果它涵盖了我们距离发布仅一周的程序。那个项目在出生前就夭折了。后来我们确实发现了一个未申请专利的算法。那就是后来的
+<a href="/software/gzip/">gzip</a>
+程序,现在它已经成为了数据压缩的事实标准。作为在程序中用于数据压缩的算法,它挺不错的。任何一个想做数据压缩的人都可以使用 gzip 来代替
+compress。而同样的专利 LZW 压缩算法也用于图像格式,例如 <a href="/philosophy/gif.html">GIF</a>
+格式。
+但是,因为人们想要做的工作不是简单地压缩数据,而是制作一个人们可以用他们的软件显示的图像,所以要切换到不同的算法变得非常困难。我们花了10年也没有做到这一点!是的,人们使用
+gzip 算法定义了<a
+href="https://www.w3.org/Graphics/PNG/">另一个图像格式(PNG)</a>,以防人们因使用 GIF
+文件而受到法律诉讼的威胁。当我们开始告诉人们停止使用 GIF
+文件,切换到这个新的格式时,他们说:&ldquo;我们不能切换。浏览器还不支持这种新格式。&rdquo;浏览器开发者则说:&ldquo;我们不急着做这件事儿。毕竟还没有人使用这种文件格式。&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+实际上,社会在使用 GIF 格式方面有很大的惯性,我们一直无法促使人们切换使用习惯。从本质上讲,社区对 GIF 格式的使用仍在推动网站使用 GIF
+格式,结果它们容易受到这些威胁的影响。
+</p>
+
+<p>
+实际上,情况更加离谱。有两项专利在事实上涵盖了 LZW
+压缩算法。专利局甚至不知道他们为同一件事物签发了两项专利。他们没办法追踪。这是有原因的。对这两项专利的研究需要一段时间,才能看出它们真的涵盖了同样的内容。
+</p>
+
+<p>
+如果它们是某种化学工艺的专利,那就容易多了。你可以看到使用了什么物质,输入是什么,输出是什么,采取了哪些物理行动。不管它们是怎么被描述的,你都能够直接看到它们是什么,然后你会发现它们是相似的。
+</p>
+
+<p>
+如果一个事物是纯粹的数学问题,那么有很多种描述它的方式,它们之间的差异要大得多。它们表面上并不相似。你必须真正理解它们,才能看出它们在谈论同样的事情。专利局没有时间。就在几年前,美国专利局(US
+Patent Office)处理每项专利的平均时间为 17
+个小时。这个时间不够长,不足以仔细思考,所以,他们会犯这样的错误是理所当然的。实际上,我刚刚讲过关于在诞生之前就夭折的那个程序。那个程序使用的算法还在美国获得了两项专利。显然,这并不罕见。
+</p>
+
+<p>
+避免专利可能很容易,也可能是无法做到的。即便很容易,但这种方法可能使你的程序变得毫无用处。这取决于具体情况。
+</p>
+
+<p>
+这里还有一点我需要提一下:有时候一个公司或者联盟可以将一种格式或者协议作为事实上的标准。然后,如果这种格式或协议获得了专利,那对你来说就是一场真正的灾难。甚至还有受专利限制的官方标准。去年
+9 月,当<a
+href="https://www.w3.org/TR/patent-practice/">万维网联盟</a>提议开始采用被专利覆盖的标准时,引起了一场巨大的政治骚动。社区反对,所以他们改变了主意。
+他们转而退回坚持任何专利和标准都必须是任何人都可以自由实施的。这是一个有趣的胜利。我认为这是标准机构第一次做出这样的决定。标准机构乐意把某些东西放入一个受专利限制的标准中不允许人们自由地推进和实施它是正常的。我们需要求助于其他标准组织,并呼吁他们改变他们的规则。
+</p>
+
+<h3>2)专利授权</h3>
+
+<p>
+第二种可能性不是避免专利,而是获得专利授权。这不一定是一个选项。专利持有人不必向你提供许可证,这不是必需的。10 年前,编程自由联盟(League
+for programming
+freedom)收到一封求助信,求助者的家族企业为赌场制造赌博机械,当时他们使用的是电脑。他收到另一家公司的威胁,说:我们拥有专利。你不能做这些东西。(你必须)停止运营。
+</p>
+
+<p>
+我看过那个专利。它涵盖同一网络上多台用于玩游戏的计算机,每台计算机支持多个游戏,并允许你同时玩多个游戏。
+</p>
+
+<p>
+你会发现专利局真的认为在任何事情上,做多次比一次更有才华。他们没有意识到,在计算机科学中,这是概括任何事情最明显的方式。你曾经做过一次,现在你可以做任意次,你可以做一个子程序。他们认为,如果你做任何事情超过一次,那就意味着你很聪明,没有人可以和你争论,你有权利指挥他们。不管怎样,那位求助者没有得到执照。他不得不关门大吉。他甚至连上法庭的钱都负担不起。我想说,这个专利是一个显而易见的想法。法官可能会同意,但我们永远不会知道这个结果,因为他没有钱上法庭。
+</p>
+
+<p>
+然而,许多专利持有者确实提供许可证。不过他们经常为此收取高额费用。在美国,对于电子表单上的每一项,公司授权自然顺序重新计算专利费用高达总销售额的
+5%。我被告知,这是诉讼前的廉价价格。如果你真的让他们起诉你,而他们赢了,他们会要求更多。你可能负担得起这 5% 的专利许可费用,但是如果你需要申请
+20 项不同专利的许可来制作这个程序呢?这样一来你赚的所有钱都会用在专利上。如果你需要申请 21 项专利又该怎么办?
+</p>
+
+<p>
+实际上,商界人士告诉我,他们中的两三个人就可以使任何业务变得不可行。
+</p>
+
+<p>
+在这种情况下,专利授权是一个非常好的解决办法。如果你是一家大型跨国公司的话。因为这些公司拥有很多专利,而且他们彼此交叉授权。这样一来,他们就能避开专利制度带来的大部分危害而只得其利。IBM
+在 Think 杂志上发表过 <a
+href="https://web.archive.org/web/20150329104135/http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/ibm.think.article">一篇文章</a>。我记得它是在第
+5 期的 IBM 专利组合库中,它说 IBM 从其 9000
+项美国专利中获得了两种好处。我相信这个数字在今天还会更大。首先是收取使用费,其次是获取他人的专利。他们说,后者的好处能达到百万数量级。因此,IBM
+从被允许使用他人所持专利的想法中获得的好处,是其从授权专利中直接获得的好处的 10 倍。这到底意味着什么?
+</p>
+
+<p>
+通过这种途径获取其他公司的专利,IBM
+获得了什么好处?这种好处基本上就是,可以免除专利制度可能给你造成的麻烦。专利制度就像彩票。任何特定的专利所发生的事情都可能是无关紧要的,可能对某些专利持有人来说是一笔意外之财,也可能对其他持有人来说是一场灾难。但是
+IBM 体量如此庞大,对他们来说,利弊可以被平均。他们可以衡量专利制度带来的的平均危害和好处。
+对他们来说,专利制度带来的麻烦是收益的 10 倍。我之所以这么说,是因为 IBM
+通过交叉授权避免了这种麻烦。这种麻烦只是潜在的。这种事并没有真正发生在他们身上。但是,当他们衡量避免这种麻烦所带来的好处时,他们估计这是他们从专利中获得收益的
+10 倍。
+</p>
+
+<p>
+这种交叉授权的现象驳斥了一个常见的神话,即饥饿天才的神话。这种神话形如专利&ldquo;保护&rdquo;、&ldquo;小发明家&rdquo;。这些术语是宣传术语。你不应该使用它们。设想一个这样的场景:假设有一位出色的设计师,无论他是做什么的。假设他在阁楼里挨饿多年,设计出一种新的奇妙的东西,现在想要制造它,大公司将要和他竞争,夺走他所有的生意,而他将会&ldquo;饿死&rdquo;。
+我必须指出,高科技领域的人们通常不是单靠自己工作,想法也不是凭空而来的,它们是基于他人的想法,如果他们需要的话,他们有相当好的机会在几天之内找到工作。所以这种情况下,认为一个聪明的人独自工作会产生一个聪明的想法是不现实的,而他正处于忍饥挨饿中这个想法也是不现实的。但可以想象,有人可能会有一个想法,这个想法以及
+100 或 200 个其他想法可以成为制造某种产品的基础,这样一来大公司可能就会想和他竞争。
+所以让我们看看如果他试图使用专利来阻止大公司时会发生什么。他说&ldquo;哦,不,IBM。你无法与我竞争。我有这个专利。IBM
+说让我看看。我们看一下你的产品。唔。我有这个专利和这个,还有这个、这个、这个以及这个专利,你的产品都侵犯了。如果你认为你可以在法庭上为这些专利与我一较高下,那我回去再找一些。所以你为什么不和我交叉授权呢?&rdquo;然后这位才华横溢的小发明家说&ldquo;呃,好吧,我会交叉授权。&rdquo;然后他就可以回去制作这些美妙的东西,但
+IBM 也可以。IBM 获得了他的专利并获得了与他竞争的权利,这意味着该专利一点也没有&ldquo;保护&rdquo;他。专利制度并没有真正做到这一点。
+</p>
+
+<p>
+大型企业在很大程度上避免了专利制度的危害。他们主要看到好的一面。这就是他们想要拥有软件专利的原因。他们是将从中受益的人。但是如果你是一个小发明家或者为小公司工作,小公司是做不到的。他们努力了。问题是他们无法获得足够的专利来做到这一点。任何特定的专利都指向某个方向。因此,如果一家小公司有指向那里,那里和那里的专利,而那里有人指着他们的专利说付钱给我,他们就无能为力了。
+IBM 之所以能做到这一点,是因为这 9000 项专利无处不在,无论你在哪里,都可能有一项 IBM 专利指向你。因此,IBM
+几乎总是可以让你交叉授权。小公司只能偶尔让某人交叉授权。他们会说他们想要专利是为了自保,但是他们无法得到足够的专利来保护自己。
+</p>
+
+<p>
+在某些情况下,即使是 IBM
+也无法让某人获得交叉授权。就是当有一家公司的唯一业务是获取专利并从人们身上榨取钱财的时候。拥有自然顺序重算专利的公司就是这样的公司。他们唯一的业务就是以起诉威胁那些真正在开发东西的人,并从他们那里收钱。
+</p>
+
+<p>
+在法律程序上没有专利。我想律师们明白当自己要处理专利制度时是多么痛苦。其结果是,没有办法获得某项专利使得该公司可以与你交叉授权。所以他们到处压榨每一个人。但是我猜像
+IBM 这样的公司会认为这是做生意的代价,所以他们可以接受。
+</p>
+
+<p>
+综上,这就是采用专利授权的可能性,这可能是可行的,也可能不可行;你可能负担得起,也可能负担不起。
+</p>
+
+<h3>3)在法庭上推翻专利</h3>
+
+<p>
+据说,为了获得专利,必须有一些新的、有用的和不明显的东西。那是在美国使用的说法。我想其他国家有不同的描述,但基本与此相同。当然,当专利局介入游戏时,他们开始解释新的和不明显的。新的结果意味着我们的文件中没有它,而不明显的往往意味着对于智商为
+50 的人来说不明显。
+</p>
+
+<p>
+有人研究了美国发行的大部分软件专利,或者至少他曾经研究过,我不知道他是否还能跟得上最新的进展,他说 90% 的软件不能通过水晶城市测试(Crystal
+City Test),这意味着如果专利局的人出去上外面的报摊上拿到一些电脑杂志,他们就会发现这些想法已经为人所知了。
+</p>
+
+<p>
+专利局做的事情明显是愚蠢的,你甚至不需要知道最先进的技术就能看出他们是愚蠢的。这不仅限于软件。我曾经看到过著名的哈弗大学老鼠专利,它的内容是哈佛大学通过基因工程改造了一种带有致癌基因的老鼠。引发癌症的基因是已知的,并且使用已知的技术将其插入到已经存在的小鼠品系中。他们获得的专利包括用任何方法将致癌基因植入任何哺乳动物。你不需要知道任何关于基因工程的知识就能意识到这实在荒谬。
+</p>
+
+<p>
+有人告诉我这种过度声明是正常的做法,美国专利局有时会邀请专利申请人扩大其声明范围。基本上就是把索赔范围扩大化,直到你认为他们遇到了其他明确的在先技术。看看你能在思想空间中抢占多少地方。
+</p>
+
+<p>
+当程序员看到大量的软件专利时,他们说这<a
+href="https://web.archive.org/web/20040604051644/http://people.qualcomm.com/karn/patents/patent-comments.html">显而易见</a>是荒谬的!专利官员们有各种各样的借口来证明无视程序员的想法是正当的。他们说&ldquo;哦!但你必须按照
+10 或 20
+年前的情况来考虑它。&rdquo;然后他们发现,如果他们把什么东西都说死了,你最终就会失去方向。如果你足够仔细地分析它,任何事情看起来都不那么明显。你只是失去了所有显而易见的标准,或者至少失去了证明任何明显或不明显标准的能力。然后,当然,他们把专利持有者——所有的专利持有人都描述为杰出的发明家。因此,我们不能质疑他们有对我们做什么的权利。
+</p>
+
+<p>
+如果你去法庭,法官可能会对显然或不显然的观念更加严格一些。但问题是,上法庭需要花费数百万美元。我听说过一个专利案例,我记得被告是高通公司,我确信最终的裁决是
+1300 万美元,其中大部分用于支付双方律师的费用。原告还负担了剩下的几百万美元,因为他们输了这场官司。
+</p>
+
+<p>
+在很大程度上,专利的有效性问题将取决于历史上的偶然事件。许多历史偶然事件,例如确切的出版时间,以及有人设法找到的某些东西。比如未被遗失、准确的日期等等。许多历史事件决定了一项专利是否有效。
+
+事实上,我觉得 1975 年 <a href="https://patents.justia.com/patent/4873662">British
+Telecom 申请了超链接和电话访问专利</a> 是一件奇怪的事情。我认为我首先在 1974
+年开发了这个信息包。这个信息包允许你通过超链接传递,而人们使用电话拨号并访问系统。所以实际上,我为这项专利制作了一个现有的技术。这是我人生之中第二个可以申请专利的技术,但是我没有任何证据来证明。我不认为这足够有趣以至于能拿出来发表。毕竟,跟随超链接的想法是我从
+Engelbart 的编辑器那里得到的。他才是那个该发表这个有趣想法的人。
+我所做的,我称之为&ldquo;可怜人的超文本&rdquo;,因为我必须在 TECO
+的背景下实现它。它并没有他的超文本那么强大,但至少对于浏览文档很有用处,而这一切都是为了这个目的,至于拨号访问系统,当然有,但是我没想到这两者之间有什么特别的联系。我不会发表一篇论文说&ldquo;哦!我实现了这个可怜人的超文本,你猜怎么着!电脑上也有拨号线!&rdquo;我怀疑没有什么办法能准确地说出我是在什么日期实施这个想法的。它以任何方式发表了吗?我们邀请客人通过
+ARPAnet
+登录我们的机器,这样他们就可以使用信息包浏览文档并看到这个东西。如果他们问我们,他们就能知道我们有使用拨号访问。但是正如你所看到的,历史的偶然性决定了你是否拥有现有的技术。
+</p>
+
+<p>
+当然,现在有一本他们想要展示的由 Engelbart
+制作的关于超文本的出版物。不过,我并不认为这意味着电脑上有任何拨号上网设备,因此尚不清楚它是否足够说明这一点。所以,这是一个选择,有去法院推翻专利的可能性。
+</p>
+
+<p>
+由于费用高昂,即使你能找到足以推翻专利的可靠的现有的技术,推翻专利也常常是不可能的。因此,一个无效的专利,一个名义上不应该存在的专利(但实际上很多专利都是这样)是一个危险的武器。如果有人用无效的专利攻击你,那真的会给你带来很多麻烦。你可以通过向他们展示现有的技术来吓唬他们。这取决于他们是否会被吓跑,或者他们可能会认为&ldquo;好吧,你只是在虚张声势,我们认为你不会真的上法庭,你负担不起,所以我们还是会起诉你。&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+这三种可能的手段都是你可以设法使用的东西,但通常你不能。所以你不得不面对一个又一个的专利。每次你可能会找到这三种可能性中的一种,然后是另一个专利,然后是另一个和另一个。就好像是在穿越雷区一样。你采取的每一个步骤,每一个设计决策,可能不会涉及专利,所以你可以走出几步而不会踩雷。但是,随着项目规模的扩大,你在不涉及专利的情况下开发出自己想开发的程序的机会越来越少。
+</p>
+
+<p>
+现在,人们常常对我说,&ldquo;好吧,其他领域也有专利,为什么软件可以豁免呢?&rdquo;请注意,这里有一个奇怪的假设,认为我们都应该受到专利制度的折磨。这就像说&ldquo;有些人得了癌症。为什么你应该得到豁免?&rdquo;在我看来,每个没有得癌症的人都是好的。但是,在这个问题的背后,有一个不那么带有偏见的、一个很好的问题:软件领域与其他领域不同吗?不同领域的专利政策应该不同吗?如果是这样,为什么?
+</p>
+
+<p>
+让我来回答这个问题:专利与不同领域的关系不同,因为在不同领域,专利与产品的关系不同。
+</p>
+
+<p>
+一个极端的例子,我们有药品,其中一个给定的化学配方将申请专利,所以仅覆盖一个专利,且只有一个产品。其它一些产品不会被现有的专利覆盖。如果这种新产品要申请专利,专利持有人就是开发这种新产品的人。
+</p>
+
+<p>
+这符合我们对专利系统的天真想法,无关你正在设计一款新产品,你将获得&ldquo;专利&rdquo;。每个产品都有一个专利,并且这个专利涵盖了该产品的想法。在某些领域,这更接近真实情况。在其他领域,这种想法却很不真实。这是因为软件包通常很大。他们在一个新的组合中使用许多不同的想法。如果程序是全新设计而非复制而来,那么它很可能是使用了不同想法的组合,当然,对于新编写的代码,你不能魔幻般的说出这些想法它们就能工作。你必须将它们全部实现出来。
+你必须在这个组合中实现它们。结果就是,即使当你编写一个程序时使用了很多不同的想法,其中任何一个都可能已经被某人申请了专利。其中的某一对可能是某人的组合专利。又或者可能有几种不同的方式来描述一个想法,这个想法可能会被不同的人申请专利。所以在你的程序中可能有成千上万的东西,成千上万的漏洞,这些漏洞可能已经被其他人申请了专利。这就是为什么软件专利往往会阻碍软件的进步&mdash;&mdash;也就是软件开发的工作。
+</p>
+
+<p>
+如果实际情形是一个产品一个专利,那么这些专利就不会阻碍产品的发展,因为如果你开发了一个新产品,它就不会已经被别人申请了专利。但是当一个产品对应着许多不同的想法时,你的新产品很可能已经被其他人申请了专利。事实上,现有的经济研究表明,将专利制度强加于一个有渐进式创新的领域会阻碍该领域的进步。
+你会看到,软件专利的拥护者说&ldquo;哦是的,可能有这样那样的问题,但是比任何问题更重要的是,专利必须促进创新,这相当重要,不管你会造成什么问题。&rdquo;当然,他们不会大声说出来,因为这其实很荒唐,但他们含蓄地希望你相信,只要专利能够促进进步,那带来的收益就会超过任何可能产生的成本。但实际上,没有理由相信它确实促进了进步。我们现在有了一个模型,可以精确地展示专利是如何阻碍发展的。这个模型能够很好地描述软件领域的情况;也就是渐进性创新。
+</p>
+
+<p>
+为什么软件会处于这个极端呢?原因是在软件中,我们开发的是理想化的数学对象。你可以建造一个复杂的城堡,让它悬挂在一条细线上,它会一直待在那里,因为它没有任何重量。在其他领域,人们不得不应对物质&mdash;&mdash;物理对象的反常。物质随其所愿。你可以尝试建立模型,如果实际行为不符合模型,那么这就会难到你,因为难点在于如何让物理对象真正起作用。
+</p>
+
+<p>
+如果我想在 <code>while</code> 语句中加入一个 <code>if</code> 语句,我不必担心 <code>if</code>
+语句是否会以某个特定的频率震荡,并与 <code>while</code>
+语句发生摩擦最终断裂。我不用担心它是否会以某个更高的频率震荡,并且触发一个影响其它变量值的信号。我不必担心 <code>if</code>
+语句会引起多大的电流,也不必担心它是否会耗散 <code>while</code> 语句中的热量。以及在 <code>while</code>
+语句中是否存在压降,使 <code>if</code> 语句不起作用。
+我不必担心,如果我在盐水环境中运行这个程序,盐水可能会进入 <code>if</code> 语句和 <code>while</code>
+语句之间,并导致腐蚀。当我引用一个变量的值时,我不必担心是否引用它 20
+次就超过扇出限制。我不必担心,当我引用这个变量时,它有多少电容,是否有足够的时间充电。当我编写程序的时候,我不必担心如何物理地组装每个副本,以及我是否能够设法访问
+<code>while</code> 语句中的 <code>if</code>
+语句。我不必担心如果语句中断,我将如何获得访问权,从而删除它并用新语句替换它。
+</p>
+
+<p>
+这么多的问题,我们在软件中不需要担心它们。这从根本上让编写软件变得更容易。究其缘由,编写一个程序要比设计一个可以工作的物理对象容易得多。这可能看起来很奇怪,因为你可能听说过人们谈论软件设计是多么的困难,是一个多么大的问题,以及我们是怎样解决这些困难的。他们并非在谈论和我所说的相同的问题。我正在比较同样复杂、同样数量的物理系统和软件系统。我是说软件系统比物理系统更容易设计。但是在这些不同领域的人们的智力是相同的,那么当我们面对一个简单的领域时,我们该怎么做呢?我们只是进一步推动它的发展!我们把自己的能力发挥到极限。
+如果同样大小的系统很容易,那么让我们制作一个十倍大的系统,它就会变得很难!这就是我们要做的!我们制造的软件系统,就部件数量而言,要比物理系统大得多。一个大型项目物理系统的设计包含了上百万个不同的部分。一个包含了
+100 万个部件,大概有 30 万行的计算程序,少量人员会在几年内写出来。这并不是一个特别庞大的程序。我认为 GNU Emacs
+的设计中现在有几百万个部件。它有上百万行代码。这是一个完全没有任何资金支持的项目。大部分都是人们在业余时间做的。
+</p>
+
+<p>
+软件设计中还有另外一个大的节省。如果你已经设计了一个实体产品,那么接下来你要做的就是设计制造它的工厂。建造这个工厂可能要花费数百万甚至数千万美元,而要复制这个程序,你只需输入
+<kbd>copy</kbd> 命令。同一个 copy 命令可以复制任何程序。你要复制 CD,那好。你刻录一张 CD 母盘,然后把它送到 CD
+工厂。他们将使用相同的设备,将任何内容复制到光盘上。你不需要建立一个工厂来生产这种产品。设计事物的成本得到了极大的简化和降低。
+
+结果就是,比如说一家汽车公司,他们要花费 5000
+万美元建立一个工厂,来建立一个新的汽车模型,他们可以雇佣一些律师来处理专利许可证的谈判。如果他们愿意,他们甚至可以应付一场法律诉讼。设计一个同样复杂的程序可能要花费
+5 万或 10
+万美元。相比之下,处理专利制度的成本是巨大的。或者实际上设计一个与汽车机械设计同样复杂的程序可能需要一个月的时间。一辆汽车才有多少个零件&hellip;这里假设它是一辆没有电脑的汽车。[<a
+href="#f1">1</a>]它没有那么多部件。这并不是说设计一个好的产品很容易,只是说其中没有那么多的不同。
+</p>
+
+<p>
+结果是软件确实不同于其他领域,因为我们正在使用数学的东西设计一些非常、非常简单的东西,结果是我们经常制作非常、非常大的系统,而这一切只需要几个人。结果就是,专利系统不再是接近一个产品、一项专利,而是在一个产品就可以涉及许多、许多已经可以申请专利的想法的系统中。
+</p>
+
+<p>
+可以用来解释它的最好的类比是交响乐。一首交响乐也很长,有很多音符,而且可能运用了很多音乐理念。想象一下,如果 17
+世纪的欧洲政府决定通过建立一个欧洲音乐专利局来促进交响乐的发展,这个专利局可以为任何你可以用语言表述的音乐理念提供专利。然后想象大约在 1800
+年,你是贝多芬,你想写一部交响乐。你会发现,让你的交响乐不侵犯任何专利比写一部好的交响乐要难得多。
+
+当你为此事抱怨的时候,专利持有者会说&ldquo;啊,贝多芬,你只是在抱怨,因为你没有自己的想法。你想做的就是剽窃我们的发明。&rdquo;碰巧的是,贝多芬有很多新的音乐理念,但他不得不利用很多现有的音乐理念来创作可辨认的音乐。这是为了制作听众可能喜欢的音乐,并能让他们识别为音乐。没有人这般聪明,他可以重新发明音乐并制作人们想听的东西。<a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez">Pierre Boulez</a>
+说他会试着这样做,但是谁会听 Pierre Boulez 的呢?
+</p>
+
+<p>
+没有人如此聪明,以至于他可以重新发明所有的、全新的计算机科学。如果他这么做了,他会做一些让用户觉得很奇怪以至于他们不想使用的东西。如果你看看今天的文字处理器,我想你会发现数百种不同的功能。如果你开发了一个新颖的文字处理器,那就意味着里面有一些新的想法,但是里面肯定有成百上千的旧想法。如果你不被允许使用它们,你就不能制造一个新颖的文字处理器。
+</p>
+
+<p>
+因为软件开发的工作是如此庞大,结果是我们不需要任何人为的方案来激励新的想法。你只需要让人们编写软件,他们就会有一些新的想法。如果你想写一个程序,你想把它写好,那么一些想法就会出现在你的脑海中,你会想到其中某些想法的使用方法。因为我在软件专利出现之前就在软件领域,(因此我有资格说,)过去的情形是大多数开发者会发表任何他们认为值得注意的新想法,他们认为他们可能会得到任何赞扬或尊重。
+
+他们不会发表那些太小或者不够令人印象深刻的想法,因为那样做是愚蠢的。现在,专利制度应该鼓励公开创意想法。事实上,在过去,没有人对这些想法保密。他们将代码保密,这是真的。毕竟,代码代表了大部分的工作。他们会保守代码的秘密,并公布想法,这样员工就会获得一些赞誉,这感觉不错。在软件专利出现之后,他们仍然对代码保密,他们为这些想法申请了专利,所以事实上,公开这些想法在任何有意义的层面上都是不被鼓励的。同样的事情现在仍然保密,就像以前保密一样,但是过去为了我们能够使用而发表的想法现在很可能会被申请专利,并且在
+20 年内禁止使用。
+</p>
+
+<p>
+一个国家能做些什么来改变这种状况呢?我们应该如何改变政策来解决这个问题呢?有两个地方可以发力。一个是申请和办法专利的地方,专利局。另一个是专利申请时间&mdash;&mdash;也就是说,问题在于一个专利覆盖了哪些内容。
+</p>
+
+<p>
+改变专利发放标准或者仅仅保持发放专利的良好标准,可以在一个以前没有过软件专利授权的国家起作用,例如,在欧洲的大部分国家。这仅仅是为了明确重新执行欧洲专利局的规定,即软件不能申请专利。这对欧洲来说是一个很好的解决方案。欧洲现在正在考虑一项关于软件专利的法令。我认为该法令可能比专利法范围更广,但其中一个重要的影响事关软件专利。只是简单地修改一下,让软件想法不能申请专利,就可以在很大程度上把这个问题挡在欧洲之外,除了一些自己承认这个问题的国家。不幸的是,其中之一就是英国。这对你们(听众)而言很不幸。
+</p>
+
+<p>
+这种方法在美国行不通。原因是美国已经拥有了大量的软件专利,而且任何对专利发放标准的改变都不会取消现有的专利。[<a
+href="#f2">2</a>]事实上,这些专利并没有被正式标记为软件专利。我说的是软件专利,但我真正的意思是什么呢?可能适用于软件的专利。(现有的)这些专利可能会使你因为编写软件而被起诉。
+
+专利局并不把专利分为软件专利和其他专利。因此,事实上,任何专利都可能令人信服地使你因为编写软件而被起诉,如果这个专利可以被应用于某些软件的话。因此,在美国,解决方案必须通过改变适用性,也就是专利范围来实现,使其表明:一个纯软件实现在通用计算机硬件上运行,本身并不侵犯专利,不受任何专利保护,你不能因此被起诉。这是另一种解决方案。
+</p>
+
+<p>
+第一种解决方案,即根据专利是何种类型确定其可否有效运作的解决方案,对欧洲来说是一个很好的解决方案。
+</p>
+
+<p>
+当美国开始拥有软件专利时,没有引起任何政治争论。事实上,没有人注意到这件事。在大多数情况下,软件领域是不被注意到的。在 1981
+年,最高法院下达了一项橡胶硫化工艺的专利判决。裁决是,实际上这个设备包括一台计算机和一个程序,作为橡胶硫化过程的一部分,这并不会致使其无法申请专利。
+第二年,上诉法院胜利了所有的专利案件,推翻了限定条件。他们说,实际上有一台计算机和一个程序,就可以为它申请专利。事实上,任何东西都离不开计算机和程序,这使得它们都可以申请专利。这就是美国开始拥有商业程序专利的原因。这是因为商业程序是在计算机上运行的,这使得它们可以被申请专利。因此,这个裁决被做出,而我认为自然秩序重新计算专利是第一个,或者可能是第一个。(但是)在整个
+80 年代我们都不知道这件事。
+</p>
+
+<p>
+大约在 1990 年,美国的程序员开始意识到他们面临着来自软件专利的危险。所以我看到了这个领域以前是如何运作的,以及在那之后是如何运作的。在 1990
+年之后,我没有看到任何特别的进步。在美国没有政治辩论,但在欧洲却有一场大规模的政治辩论。几年前,有人推动修改建立 <a
+href="https://www.epo.org/"> 欧洲专利局</a> 的慕尼黑条约。这个条约中有一条 <a
+href="https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html">规定软件不能申请专利的条款</a>。此举旨在修改法律,开始允许软件专利。但是社区注意到了这一点。实际上,带头这项运动的是自由软件开发人员和自由软件用户。
+</p>
+
+<p>
+我们不是唯一受到软件专利威胁的公司。所有软件开发人员都受到软件专利的威胁,甚至软件用户也受到软件专利的威胁。例如 Paul
+Heckel,当苹果公司不再害怕他的威胁时,他威胁要起诉苹果公司的客户。苹果觉得这很可怕。苹果公司认为他们不能让他们的客户被这样起诉,即使他们最终能赢得诉讼。因此,(使用专利软件的)用户也可能被起诉,要么作为一种攻击开发者的方式,要么仅仅作为一种自己从开发者那里榨取资金或造成混乱的方式。
+</p>
+
+<p>
+所有软件开发人员和用户都很脆弱。但是欧洲的自由软件社区带头组织了反对派。事实上,现在管理欧洲专利局的国家有两次投票反对修改该条约。然后,欧盟采取了行动,欧盟的董事会在这个问题上出现了分歧。
+</p>
+
+<p> 那些为推广软件工作的人似乎反对软件专利。他们不负责这个问题。欧盟是公开市场的董事会,由支持软件专利的人领导。他们基本上无视向他们表达的民意。他们提出了一项允许软件专利的指令。[<a
+href="#f3">3</a>]法国政府已经表示反对。在欧洲的其他各国政府工作人员反对软件专利,在这里开始这样做是至关重要的。 </p>
+
+<p>
+欧洲反对软件专利斗争的领导者之一 Hartmut Pilch 表示,主要动力来自 <a
+href="https://www.gov.uk/topic/intellectual-property/patents">英国&ldquo;知识产权&rdquo;办公室</a>。这个办公室只是偏袒软件专利。它进行了公开咨询,大多数回复都反对软件专利。然后他们写了一份报告,说人们似乎对他们很满意,完全无视答案。你看,自由软件社区说,请把你的答案发给他们,也请把你的答案发给我们,我们会发表它们。所以他们发表了这些普遍反对的回答。你从英国专利局发表的报告中永远猜不到这一点。
+</p>
+
+<p>
+他们(英国专利和商标局)使用一个他们称之为技术效果的术语。这是一个可以被极大地延伸的术语。你应该认为这意味着一个项目的想法只有在与特定的身体活动密切相关的情况下才可以申请专利。如果这就是(对术语的)解释,那么问题就迎刃而解了。如果唯一可以申请专利的软件想法是那些真正与特定的技术、特定的物理结果有关的想法,如果你不使用程序,你可能已经申请了专利,那就没问题了。问题是你可以延伸这个术语。您可以将运行任何程序所得到的结果描述为一个物理结果。这个物理结果与其他结果有什么不同?哦,这是这次计算的结果。结果是,英国专利局提出了一些看起来能够解决大部分问题的方案,并且真的为几乎所有专利进行了全权授权。
+</p>
+
+<p>
+同一部门的人员也参与了版权问题,这个问题与软件专利没有任何关系,只是由同一批人员来处理。问题在于如何解读最近的欧盟版权指令,这是一项与 <a
+href="https://www.eff.org/issues/dmca">美国数字千年版权法案(DMCA)</a>
+一样可怕的法律。但各国在决定如何实施这一计划方面有一定的自由度。英国提出了实施这一指令的最严厉的可能方式。通过正确地实现它,你可以大大减少它所造成的危害。英国希望最大限度地发挥这一指令的专制效果。似乎有一个特定的组织
+<a
+href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20070603164510/http://www.dti.gov.uk/">贸易和工业部[已存档]</a>
+需要被加以约束。有必要对他们的活动进行检查。以阻止他们创造新的权力形式。
+</p>
+
+<p>
+软件专利将每一个软件开发者和每一个计算机用户以一种新的官僚形式捆绑在一起。如果使用计算机的企业意识到这会给他们带来多大的麻烦,他们将会奋起反抗,我相信他们能够阻止这一切。企业不喜欢被官僚主义束缚。
+</p>
+
+<p>
+当然,有时候它起到了重要的作用。在某些领域,我们希望英国政府在把某些企业捆绑在官僚机构中方面做得更加谨慎,比如在动物运输方面。[<a
+href="#f4">4</a>]但是在某些情况下,当它除了创造人为的垄断以便有人可以干涉软件开发,从开发人员和用户那里榨取钱财之外没有任何用处时,我们就应该拒绝它。
+</p>
+
+<p>
+我们需要让管理层意识到软件专利会对他们造成什么影响。并 <a href="https://ffii.org/">争取他们在欧洲对抗软件专利</a>
+的支持。
+</p>
+
+<p>
+这场战争还没有结束。它还有胜算。
+</p>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 class="footnote">脚注</h3>
+<ol>
+ <li id="f1">一辆自动变速器大约有 300-400
+个独特的部件,而变速箱通常是汽车中最复杂的部件。设计一个变速箱可能需要六个月到一年的时间,即便如此,实际建造和运行也可能需要更长的时间。然而,一个包含
+500 到 600 个功能部件的程序实际上可能需要 200 到 300 行代码,并且可能需要一个优秀的程序员每天或每周来编写、测试和调试。</li>
+
+ <li id="f2">我说的是&ldquo;软件专利&ldquo;,但我真正的意思是什么呢?美国专利局并没有正式将专利分为软件专利和其他专利。因此,事实上,如果专利可以被应用于某些软件的话,可以预见任何专利都可能让你因为编写软件而被起诉。软件专利是指可能适用于软件的专利,这些专利可能会使你因为编写软件而被起诉。</li>
+
+ <li id="f3">2005 年 7 月 6 日,欧洲议会以 680 票中的 648
+票否决了软件专利指令。然而,我们绝不能忘记软件专利问题,因为那些迫切申请专利的人正试图恢复最近被抛弃的指令。我们还必须确保欧洲专利局(EPO)和不同欧盟国家的国家办公室停止出让被包含在其他类型发明中的软件专利。</li>
+
+ <li id="f4">让口蹄疫更难传播。</li>
+</ol>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">这篇文章发表在<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软件,自由社会:Richard
+M. Stallman 的文选</cite></a>上。</p></div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
+href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2006, 2021 Richard Stallman.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/06/17 02:00:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/stallmans-law.html
index 88adfde..1493571 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/stallmans-law.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/stallmans-law.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/stallmans-law.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/stallmans-law.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/stallmans-law.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/stallmans-law.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-09" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
<h2>史托曼法則</h2>
<p>時至今日大公司掌控社會並寫下法規,而每次對於科技的推動或改變,都讓他們得以進一步限制或虐待使用者。</p>
@@ -82,7 +88,7 @@ member.fsf.org</a>,
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
更新時間︰
-$Date: 2019/08/27 15:31:22 $
+$Date: 2021/09/07 10:33:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/surveillance-vs-democracy.html
index 869fda5..8d0240b 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/surveillance-vs-democracy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/surveillance-vs-democracy.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>民主能够承受多少监控? - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<style type="text/css" media="print,screen"><!--
#intro { margin: 2em auto 1.5em; }
+.toc { width: auto; }
.pict.wide { width: 23em; }
.pict p { margin-bottom: 0; }
+#conclusion { visibility: hidden; margin-top: 0; }
@media (min-width: 55em) {
#intro { max-width: 55em; }
+ .toc { max-width: 51em; }
+ .toc li { display: inline-block; width: 90%; }
}
-->
@@ -19,18 +26,13 @@
<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article">
<h2 class="center">民主能够承受多少监控?</h2>
-<address class="byline center"><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address>
-
-<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
- anti-ad-block system -->
-<blockquote class="center"><p><em>本文的初版在2013年10月发表于<cite>连线(Wired)</cite>。<br />
-请考虑阅读&ldquo;<a
-href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">一个保护个人数据安全的激进建议</a>,&rdquo;由<cite>卫报(The
-Guardian)</cite>在2018年4月发表。</em></p></blockquote>
-
-<div class="article">
+<address class="byline center"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address>
<div id="intro">
<div class="pict wide">
@@ -56,45 +58,64 @@ href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">正如我从 1983
年起就开始提倡的那样</a>,是我们控制数字生活的第一步,其中就包括防止监控。我们不能相信非自由软件;NSA<sup><a
href="#TransNote1">1</a></sup><a
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">利用</a>甚至<a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">制造</a>非自由软件的安全弱点来入侵我们的电脑和路由器。自由软件让我们能够控制自己的电脑,但是<a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">这并不能在我们上网时保护我们的隐私。</a>。</p>
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">制造</a>非自由软件的安全弱点来入侵我们的电脑和路由器。自由软件让我们能够控制自己的电脑,但是<a
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">这并不能在我们上网时保护我们的隐私。</a>。</p>
<p><a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">在美国,两党立法来&ldquo;限制国内监控权力&rdquo;</a>正在计划中,但是它依赖于限制政府使用我们的虚拟档案<sup><a
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">在美国,两党立法来&ldquo;限制国内监控权力&rdquo;</a>正在计划中,但是它依赖于限制政府使用我们的虚拟档案<sup><a
href="#TransNote2">2</a></sup>。如果&ldquo;抓捕报警者&rdquo;的前提是获取指认她/他的足够资料,那么这样的立法不足以保护报警者。我们需要更进一步。</p>
</div>
-<h3 class="subheader" style="clear: both">民主社会中监控的上限</h3>
+<div class="toc" style="clear: both">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">目录</h3>
+<ul class="columns">
+ <li><a href="#upperlimit">民主社会中监控的上限</a></li>
+ <li><a href="#willbemisused">信息,一旦被搜集,就会被滥用</a></li>
+ <li><a href="#technical">对隐私的有力保护必须是技术性的</a></li>
+ <li><a href="#commonsense">首先,不要被愚弄</a></li>
+ <li><a href="#privacybydesign">我们设计每个系统时都必须考虑隐私</a></li>
+ <li><a href="#dispersal">针对数据收集的解药:分散数据</a></li>
+ <li><a href="#digitalcash">针对商业网络监控的解药</a></li>
+ <li><a href="#travel">针对旅行监控的解药</a></li>
+ <li><a href="#communications">针对通讯档案的解药</a></li>
+ <li><a href="#necessary">但是某些监控还是必要的</a></li>
+ <li><a href="#conclusion">结论</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="upperlimit">民主社会中监控的上限</h3>
<div class="columns">
<p>如果报警者不敢披露罪恶和谎言,我们就失去了对政府和制度的最后一丝控制。这就是为什么允许政府发现谁是报告者的监控是过度的监控&mdash;是民主无法承受的过度监控。</p>
<p>在2011年,某美国政府官员幸灾乐祸地告诉记者<a
-href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">美国政府不会传唤报告者,因为&ldquo;我们知道你和谁谈过。&rdquo;</a>有时,<a
-href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">记者的通话记录会被调取</a>以查明通话人,但是Snowden向我们展示了其实美国所有人的通话记录都被调取,随时调取,<a
+href="https://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">美国政府不会传唤报告者,因为&ldquo;我们知道你和谁谈过。&rdquo;</a>有时,<a
+href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">记者的通话记录会被调取</a>以查明通话人,但是Snowden向我们展示了其实美国所有人的通话记录都被调取,随时调取,<a
href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">从Verizon</a>和<a
-href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">其他公司</a>。</p>
+href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">其他公司</a>。</p>
<p>反对派和持不同证件者需要曝光当局的秘密,以防止政府利用秘密干坏事。ACLU<sup><a
href="#TransNote3">3</a></sup>展示了美国政府<a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">系统性入侵和平的持不同证件者组织的活动</a>,其借口就是这些组织中可能有恐怖分子。监控过度的水平就是政府能够通过监控发现谁和记者或持不同证件者谈过话的水平。</p>
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">系统性入侵和平的持不同证件者组织的活动</a>,其借口就是这些组织中可能有恐怖分子。监控过度的水平就是政府能够通过监控发现谁和记者或持不同证件者谈过话的水平。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">信息,一旦被搜集,就会被滥用</h3>
+<h3 id="willbemisused">信息,一旦被搜集,就会被滥用</h3>
-<div class="columns">
-<p id="willbemisused">当人们认识到监控的水平过高时,他们的第一反应是提议限制获取数据。这听起来不错,但不解决问题,一点儿也不解决问题,即使假设政府会遵守这些条款也是一样。(NSA误导了FISA<sup><a
+<div class="columns">
+<p>当人们认识到监控的水平过高时,他们的第一反应是提议限制获取数据。这听起来不错,但不解决问题,一点儿也不解决问题,即使假设政府会遵守这些条款也是一样。(NSA误导了FISA<sup><a
href="#TransNote4">4</a></sup>法庭,该法庭说它<a
-href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">不能有效地让NSA负责</a>。)因为怀疑有罪就能够成为获取数据的理由,所以一旦报警者被指控&ldquo;从事谍报活动,&rdquo;那么搜索&ldquo;间谍&rdquo;就会成为获取数据的借口。</p>
+href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">不能有效地让NSA负责</a>。)因为怀疑有罪就能够成为获取数据的理由,所以一旦报警者被指控&ldquo;从事谍报活动,&rdquo;那么搜索&ldquo;间谍&rdquo;就会成为获取数据的借口。</p>
<p>实际上,我们不能期望国家公务人员会遵守使用监控数据的制度,即使编造借口也不行&mdash;因为美国的公务员<a
href="https://theintercept.com/2018/01/09/dark-side-fbi-dea-illegal-searches-secret-evidence/">已经在用谎言掩盖其违反制度的行为</a>。这些制度本来就不是用来认真遵守的;相反,它们就是信不信由你的童话。</p>
<p>另外,政府的监控人员还会因私滥用这些数据。某些NSA人员<a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">使用政府的监控系统来追踪其情人</a>&mdash;的过去、现在或计划&mdash;这在实践中称为&ldquo;LOVEINT。&rdquo;NSA声称它曾抓获和惩罚了几起此类事件;我们并不知道还有多少起并未抓到。但这并不意外,因为一直以来警察就<a
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">使用政府的监控系统来追踪其情人</a>&mdash;的过去、现在或计划&mdash;这在实践中称为&ldquo;LOVEINT。&rdquo;NSA声称它曾抓获和惩罚了几起此类事件;我们并不知道还有多少起并未抓到。但这并不意外,因为一直以来警察就<a
href="https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I">使用访问驾照记录的权力来追踪迷人的人</a>,这在实践中叫做&ldquo;查驾照约会。&rdquo;该行为还随着<a
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">新的数字系统</a>扩张。在2016年,某公诉人被指控伪造法官签名以获准<a
-href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">搭线窃听一个其迷恋的对象</a>。AP<sup><a
+href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">搭线窃听一个其迷恋的对象</a>。AP<sup><a
href="#TransNote5">5</a></sup>了解<a
href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">更多美国的其他案例</a>。
</p>
@@ -102,33 +123,40 @@ href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">更多美国的其他
<p>即使禁止,监控数据总是会用于其他目的。一旦数据已收集并且政府可以访问,那么政府有很多恶劣的方法使用该数据,比如<a
href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">欧洲</a>、<a
href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">美国</a>,以及最近<a
-href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">土耳其</a>的例子。(土耳其关于谁在真正使用Bylock程序的困扰仅仅是恶化了对使用该程序的人的任意惩罚这种简单的故意不公正。)
+href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">土耳其</a>的例子。(土耳其关于谁在真正使用Bylock程序的困扰仅仅是恶化了对使用该程序的人的任意惩罚这种简单的故意不公正。)
</p>
-<p>由政府收集的个人数据也有可能被骇客通过入侵安全服务器获得,甚至被<a
-href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">为敌对国家工作的骇客获得</a>。</p>
+<p>你也许会觉得你的政府不会使用个人数据来压迫人民,但是你的感觉靠不住,因为政府会变的。在 2021 年,许多号称民主的国家 <a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-surveillance-of-your-lives-governments-can-change-afghanistan">由专制倾向的人在统治</a>,而塔立班在阿富汗接管了由美国鼓动建立的生物身份识别系统。英国现在正在制定
+<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/09/police-bill-not-law-order-state-control-erosion-freedom">镇压可能会导致所谓
+&ldquo;严重分裂&rdquo; 的非暴力抗议</a> 的法律。就我们所知,美国到 2025 年也可能会变成永久的压制政府。
+</p>
+
+<p>由政府收集的个人数据也有可能被骇客通过入侵安全服务器获得,甚至被 <a
+href="https://www.techdirt.com/2015/06/12/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first">为敌对国家工作的骇客获得</a>。</p>
<p>政府可以轻易使用其强大的监控能力<a
-href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">直接毁灭民主</a>。</p>
+href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">直接毁灭民主</a>。</p>
<p>对监控的全面掌控使得政府可以对任何人开展大规模的钓鱼调查。要使言论和民主安全,我们必须限制政府对监控数据的访问。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">对隐私的有力保护必须是技术性的</h3>
+<h3 id="technical">对隐私的有力保护必须是技术性的</h3>
<div class="columns">
<p>电子前线基金会(Electronic Frontier Foundation)和其他一些组织提议了一组法律原则来 <a
href="https://necessaryandproportionate.org">禁止大规模监控的滥用</a>。这些原则包括,对报警者严格、明确的法律保护;作为结果,这些原则足够来保护民主自由&mdash;&mdash;如果完全采纳并永无例外地执行。</p>
<p>然而,这种法律保护是不确定的:正如当代历史展示的,法律会被废除(象FISA修正案)、终止或<a
-href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">忽略</a>。</p>
+href="https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">忽略</a>。</p>
<p>同时,恶意政客会引用搜集证据的条款来作为全面监控的法律支持;恐怖袭击,即使只是杀死极少数人,也能作为他们发挥的理由。</p>
<p>如果获取数据的限制被搁置一边,那么情况就变得和限制不存在一样:历年的档案突然就变得可能会被政府及其代理人滥用,如果由公司收集,公司也会私自滥用。但是,如果终止收集这些档案,那么就没有档案,当然也就没有可能做回溯研究。一个新的非自由政权只能重新构造监控,而且只能收集从那以后的数据。如果可以终止或暂时忽略该法律,那么这个想法就几乎毫无意义。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">首先,不要被愚弄</h3>
+<h3 id="commonsense">首先,不要被愚弄</h3>
<div class="columns">
<p>要拥有隐私,你就不能抛弃它:你是第一个要保护自己隐私的人。避免在网站暴露身份、使用Tor<sup><a
@@ -142,12 +170,12 @@ href="/malware/proprietary-surveillance.html">可能会借此窥探你</a>。避
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">用软件代替服务</a>;这也是把计算控制交给了别人,因为这要求你把全部相关数据交给服务器。</p>
<p>请你也保护朋友和熟人的隐私。<a
-href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">不要暴露他们的个人信息</a>除了如何联系他们,不要把邮件联系人和电话联系人交给任何网站。不要告诉诸如Facebook这样的网站你朋友们不愿在报纸上公开的事。最好就是根本不要使用Facebook。请拒绝使用要求实名的系统,即使你高兴实名,也不要因此而给他人的隐私带来压力。</p>
+href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">不要暴露他们的个人信息</a>除了如何联系他们,不要把邮件联系人和电话联系人交给任何网站。不要告诉诸如Facebook这样的网站你朋友们不愿在报纸上公开的事。最好就是根本不要使用Facebook。请拒绝使用要求实名的系统,即使你高兴实名,也不要因此而给他人的隐私带来压力。</p>
<p>自我保护很重要,但是即使最严谨的自我保护也无法在别人的设备上保护你的隐私。当我们和其他人交流或者流连于城市之中时,我们的隐私依赖于社会的实践。我们可以避免一些监控我们交流和活动的系统,但是无法避免所有的监控系统。很明显,最好就是终止所有的监控,除了针对法律允许的嫌疑犯。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">我们设计每个系统时都必须考虑隐私</h3>
+<h3 id="privacybydesign">我们设计每个系统时都必须考虑隐私</h3>
<div class="columns">
<p>如果我们不要完全监控的社会,我们必须视监控为社会污染,我们要象限制建筑工程对环境的影响一样限制监控对每个新数字系统的影响。</p>
@@ -157,29 +185,40 @@ href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-we
<p>我们需要为每个数字设备设计此类隐私保护&nbsp;[<a href="#ambientprivacy">1</a>]。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">针对数据收集的解药:分散数据</h3>
+<h3 id="dispersal">针对数据收集的解药:分散数据</h3>
<div class="columns">
-<p id="dispersal">让隐私在监控下安全的一个方法是分散数据并使之不容易获取。老式的安全摄像头对隐私不构成威胁(<a
+<p>让隐私在监控下安全的一个方法是分散数据并使之不容易获取。老式的安全摄像头对隐私不构成威胁(<a
href="#privatespace">*</a>)。它的记录都保存在本地,最多保留数周。因为获取这些记录并不方便,所以从来没有大规模地收集此类数据;只有有人报告犯罪活动时,数据才被从本地调取。每天收集上百万的磁带并查看或复制实际上是不可能完成的任务。</p>
-<p>今天,安全摄像头变成了监控摄像头:他们连接到互联网,所以记录能够由数据中心收集并永久保存。在底特律,警察向企业施压,要企业给他们<a
-href="https://eu.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/">无限制的监控摄像头访问权限</a>,这样警察就可以随时查看。这本身已经很危险,但情况正变得更糟。人脸识别技术的进展有一天会全程追踪被怀疑的记者,从而查看他们在和谁说话。</p>
+<p>今天,安全摄像头变成了监控摄像头:他们连接到互联网,所以记录能够由数据中心收集并永久保存。在底特律,警察向企业施压,要企业给他们 <a
+href="https://eu.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/">无限制的监控摄像头访问权限</a>,这样警察就可以随时查看。这本身已经很危险,但情况正变得更糟。<a
+href="#facial-recognition">人脸识别技术</a> 的进展有一天会全程追踪被怀疑的记者,从而查看他们在和谁说话。</p>
<p>网络摄像头本身的数字安全性通常很差劲,<a
href="https://www.csoonline.com/article/2221934/microsoft-subnet/cia-wants-to-spy-on-you-through-your-appliances.html">任何人都可以查看这些摄像头在观察什么</a>。这使网络摄像头成为安全和隐私的主要威胁。为了保护隐私,我们应该禁止针对公众行踪的网络摄像头,除了那些人们随身携带的摄像设备。人们必须有自由间或发布一些照片和视频,但是在网络上系统收集此类数据的行为必须受到限制。</p>
+<div class="infobox" style="margin-top: 1.5em">
<p id="privatespace">(*) 此处,我假设安全摄像头指向商店内部或者指向街道。指向他人私有空间的摄像头侵犯了隐私权,但那是另一个问题。</p>
</div>
+</div>
-<h3 id="digitalcash" class="subheader">针对商业网络监控的解药</h3>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>请考虑阅读&ldquo;<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">一个保护个人数据安全的激进建议</a>,&rdquo;由<cite>卫报(The
+Guardian)</cite>在2018年4月发表。</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<h3 id="digitalcash">针对商业网络监控的解药</h3>
<div class="columns">
<p>大多数数据来自人们自己的数字活动。通常这些数据首先被公司收集。但是当数据威胁的是隐私和民主时,监控来自政府还是来自商业公司并无分别,因为政府是可以系统性地获取由公司收集的数据的。</p>
<p>NSA,通过PRISM<sup><a href="#TransNote7">7</a></sup>,可以<a
href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2">进入许多大型网络集团的数据库</a>。AT&amp;T保存着自1987年以来的电话记录并<a
-href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">让DEA<sup><a
+href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">让DEA<sup><a
href="#TransNote8">8</a></sup>有权</a>按需查询。严格来说,美国政府不拥有这些数据,但实际上它就算拥有这些数据。某些公司由于<a
href="https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015">尽量阻挡政府调取数据的请求</a>而受到赞扬,但是这只能部分补偿其首先收集数据带来的伤害。另外,很多此类公司自己也直接滥用这些数据或者卖给数据掮客。</p>
@@ -188,17 +227,17 @@ href="https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015">尽
<p>网络监控到达目前水平的一个动机是很多网站根据用户的活动和倾向做广告,并因此获得经济回报。这使得原本只是令人讨厌的&mdash;可以忽略的广告&mdash;变成了无论我们是否知晓都会造成伤害的监控系统。网络购买也会跟踪用户。我们都很清楚&ldquo;隐私政策&rdquo;只是违反隐私的借口而非保护隐私的承诺。</p>
<p>我们可以采取匿名付款的系统同时改正以上两个问题&mdash;就是付款者匿名。(我们并不想帮助收款人避税。)<a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">比特币并不匿名</a>,虽然有人开发了用比特币匿名付款的方法。然而,技术上,<a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">数字现金最早于1980年代首次被开发</a>;最早实现该功能的GNU软件叫做<a
-href="http://taler.net/">GNU Taler</a>。现在我们只需要合适的商业规划,以及政府不要阻挠这些规划。</p>
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">比特币并不匿名</a>,虽然有人开发了用比特币匿名付款的方法。然而,技术上,<a
+href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">数字现金最早于1980年代首次被开发</a>;最早实现该功能的GNU软件叫做<a
+href="https://taler.net/">GNU Taler</a>。现在我们只需要合适的商业规划,以及政府不要阻挠这些规划。</p>
<p>另一个匿名付款的可能方法是使用<a
-href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">预付款电话卡</a>。它虽然不太方便,但是很容易实现。</p>
+href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">预付款电话卡</a>。它虽然不太方便,但是很容易实现。</p>
<p>网站收集个人数据的另一个威胁是安全攻击者会侵入,获取数据并滥用之。这包括客户信用卡的详情。匿名付款系统会结束这个危险:网站的安全漏洞不会伤害到你,因为网站不知道你是谁。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">针对旅行监控的解药</h3>
+<h3 id="travel">针对旅行监控的解药</h3>
<div class="columns">
<p>我们必须将电子过路费收取系统改造为匿名付费系统(比如,使用数字现金)。车牌识别系统<a
@@ -217,25 +256,25 @@ href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-
<p>诸如租借自行车之类的系统,可以设计为租借者的身份仅被当事出借站所知。该出借站可以通知所有其他站点某物品已经&ldquo;借出&rdquo;,这样租借者就可以在任意站点归还物品(一般来说,是另一个站点),而归还站已知该物品是何时在何地被借出。它会通知其他站点该物品不再是&ldquo;借出&rdquo;。归还站还会计算用户的账单,并将之(在等待随机时间段后)经由多个站点发回总部,这样总部就不能知道账单来自哪里。完成发送之后,归还站将忘掉该交易。如果物品长时间保持&ldquo;借出&rdquo;,借出站可以通知总部;此时,它可以立即把租借者的身份发送过去。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">针对通讯档案的解药</h3>
+<h3 id="communications">针对通讯档案的解药</h3>
<div class="columns">
<p>网络服务商和电话公司保留其用户的大量数据(浏览记录、通话记录等等)。对移动电话用户,他们还会<a
-href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">记录用户的具体位置</a>。这些档案会保留很长时间:对AT&amp;T来说,超过30年。在不久的将来他们甚至会<a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">记录用户的身体动作</a>。看起来<a
+href="https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">记录用户的具体位置</a>。这些档案会保留很长时间:对AT&amp;T来说,超过30年。在不久的将来他们甚至会<a
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">记录用户的身体动作</a>。看起来<a
href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">NSA也会大量收集移动电话的位置信息</a>。</p>
<p>在制造此类档案的系统中,通讯不被监控是不可能的。所以制造和保留这些档案应该是非法的。必须禁止网络提供商和电话公司长时间保留这些信息,除非针对某些有法庭命令的对象。</p>
<p>该解决方案不完全令人满意,因为它无法实际阻止政府在数据产生之后立即获得&mdash;这正是<a
-href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">美国政府对某些或全部电话公司的所作所为</a>。我们还是不得不依赖法律来禁止这种行为。但是,这总好过目前的情况,相关法律(PAT
+href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">美国政府对某些或全部电话公司的所作所为</a>。我们还是不得不依赖法律来禁止这种行为。但是,这总好过目前的情况,相关法律(PAT
RIOT Act)并不明确地禁止这种行为。另外,如果政府要恢复监控,它也无法获得在恢复之前的通话记录。</p>
<p>为了保护你电子邮件通讯的隐私,一个简单的局部解决办法是你和通讯者使用不会和当地政府合作的邮件服务商,并互相使用加密通讯。但是,Ladar
Levison(Lavabit邮件服务的拥有者,美国监控机构企图彻底破坏该邮件系统)对邮件加密系统有一个更复杂的想法:你的邮件服务商只会知道你向我的邮件服务商的某个用户发送了邮件,同时我的邮件服务商只会知道我收到了来自你的邮件服务商的某个用户的邮件,但是它很难确定是你发邮件给了我。</p>
</div>
-<h3 class="subheader">但是某些监控还是必要的</h3>
+<h3 id="necessary">但是某些监控还是必要的</h3>
<div class="columns">
<p>政府要抓到罪犯,它要能够在法庭命令下调查指定的罪案或者指定的可疑预谋。有了互联网,监听电话的权力会自然延伸到监听互联网。虽然政府很容易滥用该权力,但是它也是必要的。所幸的是,如果(按我的建议)事先已经禁止了档案收集,在事后查找报警者就不太可能。</p>
@@ -245,17 +284,18 @@ href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608
<a
href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/">摄影者</a>
时。)加州的一个城市要求警察全程穿戴录像机,结果是 <a
-href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">警察使用武力的现象减少60%</a>。ACLU(美国公民自由联盟)很支持这个做法。</p>
+href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">警察使用武力的现象减少60%</a>。ACLU(美国公民自由联盟)很支持这个做法。</p>
<p><a
href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266">企业不是人,它们没有人权</a>。要求商业公司公开其可能对社会导致化学、生物、核、金融、计算(比如
<a
-href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>)或政治(比如游说)等风险的活动的细节是合法的,如果这些风险对大众利益的影响达到了一定的水平。这些活动的危险(想想
+href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>)或政治(比如游说)等风险的活动的细节是合法的,如果这些风险对大众利益的影响达到了一定的水平。这些活动的危险(想想
BP 原油泄漏、福岛核电站反应堆核心熔毁和 2008 金融危机)超过了恐怖袭击。</p>
<p>但是,言论自由必须不受监控,即使它是以商业的形式呈现的。</p>
</div>
-<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 id="conclusion">结论</h3>
<div class="reduced-width">
<p>数字技术大大提高了对我们的活动、行为和通讯的监控水平。它远远超过了1990年代我们所经历的水平,也<a
@@ -266,14 +306,25 @@ href="#TransNote9">9</a></sup>经历</a>,政府提议的对所搜集数据的
href="https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-predictable-people">人们如何思考</a>有深远的影响。这种可能性是很难估量的;但是它对民主的威胁却不是遐想。它存在而且现在就可以看得到。</p>
<p>除非我们确信我们的自由国家过去严重缺失监控,因而应该进行超过苏联和东德所进行的监控,我们必须逆转监控的增长。这就需要停止对人民的大数据收集。</p>
-</div>
<div class="column-limit"></div>
<h3 class="footnote">尾注</h3>
<ol>
<li id="ambientprivacy"><em>不被监控</em> 的条件被称为是 <a
href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">环境隐私</a>。</li>
+
+<li id="facial-recognition">进入 2020 年后,人脸识别使监控摄像更加危险。中国政府已然使用人脸识别来确定并惩罚人民,而 <a
+href="https://www.theguardian.com/global-development/2022/sep/05/iran-government-facial-recognition-technology-hijab-law-crackdown">伊朗正计划使用该技术来惩罚那些没有安装宗教要求着装的妇女</a>。</li>
</ol>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<p>本文的初版在2013年10月发表于<cite>连线(Wired)</cite>。</p>
+</div>
+</div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -299,7 +350,7 @@ Curtain,铁幕。指二战结束(1945年)到冷战结束(1991年)期
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -318,12 +369,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -342,7 +394,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2013-2019, 2021, 2022 Richard Stallman</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -353,12 +405,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2022。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/12/18 07:31:33 $
+$Date: 2022/09/12 03:29:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/the-danger-of-ebooks.html
index 5044889..d5f82dd 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/the-danger-of-ebooks.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/the-danger-of-ebooks.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-28" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
<h2>電子書的危害</h2>
<p class="comment">我們處於企業主宰政府並編寫法律的時代,每一項技術發展都為企業提供了對大眾強施加新限制的機會。原先能賦予我們力量的科技,反而成為束縛我們的枷鎖。</p>
@@ -135,7 +141,7 @@ href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
更新時間︰
-$Date: 2020/02/08 09:59:58 $
+$Date: 2021/10/27 14:01:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/thegnuproject.html
index f3724b2..1ac9e28 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/thegnuproject.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/thegnuproject.html
@@ -1,472 +1,546 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>关于GNU - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU、GNU工程、FSF、自由软件、自由软件基金会、历史" />
+<title>關於 GNU 專案 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, GNU Project, GNU 專案, FSF, Free Software, 自由軟體, Free Software
+Foundation, 自由軟體基金會, History, 歷史" />
<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>GNU工程</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>GNU 專案</h2>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> 著</p>
+作者為 <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
<blockquote>
<p>
-最初发表于<em>开源</em>一书。Richard Stallman本人<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">从来不支持&ldquo;开源&rdquo;</a>,但他还是贡献了此文。这样做可以避免自由软件运动的理念在那本书中被完全忽略。
+文章原載於 <em>Open Sources</em> 一書中。理查・史托曼先生 (Richard Stallman)<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> 從來不是「開源」或「Open
+Source」的支持者</a>,但基於不願讓自由軟體運動的想法在該書中完全缺席而寫下本文。
</p>
<p>
-为什么现在<a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">坚持软件自由比以往更加重要</a>。
+為何<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">堅持我們使用的軟體應該自由</a>前所未有地重要。
</p>
</blockquote>
-<h3>第一个软件分享社区</h3>
+<h3>最早的軟體共享社群</h3>
<p>
-当我 1971 年开始在 <abbr title="Massachusetts Institute of
-Technology(麻省理工学院)">MIT</abbr>
-的人工智能实验室工作的时候,我成为了当时已经存在多年的一个软件共享社区的一员。并不是只有我们的社区分享软件;分享软件从电脑出现就开始了,正如分享菜谱从烹饪出现就开始了一样。但是我们做得更多。</p>
+1971年當我在 <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>
+麻省理工學院的人工智慧實驗室(英文簡稱 AI
+Lab)工作時開始,我成了軟體共享社群的一員,而這個社群已經存在好些年了。分享軟體的行為不限於我們這個社群;這種行為跟電腦的發展史一樣久遠,好比分享食譜的歷史跟烹調食物的歷史同樣古老。但我們這個社群比起絕大多數人更常分享。</p>
<p>
-人工智能实验室当时使用一种称为 <abbr title="Incompatible Timesharing
-System(不兼容分时系统)">ITS</abbr> 的分时操作系统。该系统是实验室的黑客(1)设计并用汇编语言为 Digital 公司的 <abbr
-title="Programmed Data Processor">PDP</abbr>-10
-计算机编写的,该计算机是当时的大型计算机之一。作为社区一员,也作为人工智能实验室的系统黑客,我的工作就是改进这个系统。</p>
+AI Lab 當時採用一種稱為 <abbr title="Incompatible Timesharing System">ITS</abbr>
+(全名為 Incompatible Timesharing System,意思為「不相容分時系統」) 的分時作業系統,它由實驗室的黑客職員 (1)
+設計,並且以 Digital <abbr title="Programmed Data Processor">PDP</abbr>-10
+的組合語言編寫。這種 PDP-10 電腦屬於那個世代的大型電腦之一。身為這個社群的一份子,也就是 AI Lab
+的系統黑客職員,我的工作就是改善這套系統。</p>
<p>
-我们没有称我们的软件是&ldquo;自由软件&rdquo;,因为那时还没有这个概念;但那些软件就是自由的。无论何时,只要其他大学或公司想移植和使用一个程序,我们都很高兴提供该程序。如果你对别人的程序有兴趣但不太熟悉,你总是可以要一份源代码,因此你可以阅读源代码、修改源代码,甚至把它拆分并用来构建新的程序。</p>
+我們那時的軟體不叫「自由軟體」,因為這個詞語還不存在,但這個概念就是從那時候的軟體延續而來。每當其他大學或公司的人想要移植某程式或使用某程式時,我們都很高興讓他們利用。而當你看到某人在用你所不知道的程式,或是很有趣的程式,你都會向他們要源始程式碼,這樣你就能讀它、改它、甚至擷取你想利用的部份來創造新程式……等等。</p>
<p>
-(1)
-使用&ldquo;黑客&rdquo;一词来表示&ldquo;安全破坏者&rdquo;是部分大众媒体的乱用。作为黑客,我们拒绝认同这种解释,我们还是用它来表示热爱编程的人、享受技术的人,或者二者兼而有之的人。请阅读我的文章<a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">关于黑客</a>。</p>
+(1) 部份的大眾媒體常將「黑客 Hacker」和「安全破壞客 Security
+Breaker」混為一談(譯註:臺灣媒體則將兩者混稱為駭客)。我們黑客不承認那種意思的用法,而且會繼續使用黑客一詞來指那些熱愛寫程式的人、樂於發揮有趣的慧黠想法的人,或是結合兩種特質的人。請讀我這篇《<a
+href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">論黑客</a>》文章。</p>
-<h3>社区的解体</h3>
+<h3>社群崩解</h3>
<p>
-八十年代初,Digital的PDP-10系列停产,形势发生了剧变。该系列大型机在六十年代优雅而有力的架构无法自然延伸到八十年代开始使用的更大的地址空间。这意味着几乎所有构成ITS的程序都过时了。</p>
+1980年代初期,Digital 公司中止了 PDP-10
+系列,情況有了劇烈變化。該系列機器在60年代期間優雅又強大的架構,先天上無法拓展成80年代逐漸成型的較大位址空間架構。這代表幾乎所有原先構成 ITS
+的程式都慘遭淘汰。</p>
<p>
-而不久前,人工智能实验室的黑客社区已经解体了。1981年,从实验室分拆出来的Symbolics公司雇佣了几乎全部实验室黑客,减员的社区无以为续。(Steve
-Levy的《黑客》一书描述了这些事件,并给出了社区鼎盛时期的清晰写照。)当人工智能实验室在1982年购买了一台新的PDP-10后,其管理员决定使用Digital公司的非自由分时系统来代替ITS。</p>
+在這短時間內,AI Lab 的黑客社群儼然瓦解。1981年,從實驗室分出來的 Symbolics 公司幾乎挖走所有 AI Lab
+的黑客,殘餘的社群幾乎無以為繼。(Steve Levy 著作的《Hacker》,中譯本名為《黑客列傳》由 Jedi 與 Pluto
+翻譯,書中談論這些故事情節,同時也清楚描繪出此社群輝煌時期的樣貌。)當 AI Lab 在1982年買下 PDP-10 的新機時,其管理員決定改用
+Digital 的非自由分時系統取代 ITS。</p>
<p>
-那时的新计算机,象VAX或68020,都有它们自己的操作系统,但是都不是自由软件:即使只是要一份可执行文件的副本,你都需要签署保密协议。</p>
+該世代的新電腦,例如 VAX 或 68020,都有自己的作業系統,但是它們都不是自由軟體:你甚至必須簽署 NDA 不揭露協議書,才能取得可執行副本。</p>
<p>
-这表示使用计算机的第一步是承诺不会帮助别人。互助的社区被禁止了。专有软件的所有者制定了规则:&ldquo;如果你和别人分享软件,你就是从事盗版。如果你想做软件更改,请乞求所有者吧。&rdquo;</p>
+這代表使用電腦的第一步驟,就是要保證你絕對不會拿軟體幫助朋友鄰居。互助合作的社群被禁止。專有軟體的所有人設下規定:「如果你想要和朋友鄰居分享,那你就是偷盜。如果你想要有任何改變,請求我們實現。」</p>
<p>
-专有软件的社会系统&mdash;不能分享或更改软件的系统&mdash;是反社会的,因为它不道德、它完全错误。这样的想法可能令某些读者吃惊。但是对一个以分裂公众、使其用户无助为基础的系统,我们还能怎么说呢?那些对此吃惊的读者也许接受了专有软件的社会系统,或者按照专有软件行业推荐的术语来做了判断。软件发布商长期以来一直努力让人们相信:对这个问题只有一个看法。</p>
+專有軟體的社會體系概念——你不能分享或更改軟體的社會——即反社會,那沒有道德、根本就是錯誤,或許有些讀者看到這裡會覺得很驚訝也不一定。不過,我們對於這種劃分民眾身份,並且讓使用者感到無助的體系還能說什麼?覺得我們想法令人訝異的讀者,或許以為專有軟體社會體系是個已知事實,或是根據專有軟體事業所推動的規則做出判斷。軟體發行商長久以來一直想盡辦法說服民眾在這個議題上就只能有一種看法。</p>
<p>
-当软件发布商说到&ldquo;加强&rdquo;他们的&ldquo;权利&rdquo;或者&ldquo;打击<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">盗版</a>&rdquo;时,他们<em>说的</em>其实是次要问题。他们的真正想法是让公众接受这些说法背后的假设是理所当然的、无需审视的。那么,就让我们审视一下这些假设。</p>
+當軟體發行商論及「行使」其「權利」,或「停止<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">盜版</a>」時,他們所講的這些話術是次要議題。這些論述的真正意涵是,在他們視為理所當然的未明說假設中,大眾只須要接受但不必理解。所以,請讓我們幫忙理清這一切。</p>
<p>
-其中一个假设是软件公司对软件拥有无可质疑的自然所有权,进而拥有超越其用户的权力。(如果这是自然权利,那么无论这对公众造成什么伤害,我们都无法反驳。)有意思的是,美国宪法和法律惯例拒绝这个观点;版权不是自然权利,而是人为的、政府强加的垄断,它用来限制用户拷贝复制的自然权利。</p>
+第一個假設是,軟體公司對於自家軟體有一種不可質疑的自然權利,他們因而擁有支配所有軟體使用者的權力。(如果這真有個什麼自然權利,那麼無論這個權利對於民眾會造成多嚴重的傷害,我們都不能拒絕。)有趣的是,美國憲法與法律傳統觀點否認這種看法;著作權不是自然權利,而是政府賦予的人為壟斷權,可以限制使用者的自然權利使其不得複製。</p>
<p>
-另一个隐含的假设是软件唯一的重要性在于它能让你做什么&mdash;软件用户不必去关心应该拥有什么样的社会。</p>
+另一個未明說的假設是,對軟體來說最重要的事情是它能讓你做些什麼——我們電腦使用者不應該在意我們能擁有什麼樣的社會型態。</p>
<p>
-第三个假设是如果不让软件公司有超越其用户的权力,那么我们就没有可用的软件(或者就没有能够执行特定任务的程序)。该假设看起来是可能的,直到自由软件运动证明:我们可以创造大量有用的软件而不用在其上横加锁链。</p>
+第三個假設是,如果我們不給這些公司支配程式使用者的權力,那麼我們就不會有好用的軟體(或是永遠不會有這種功能的程式,或是可以辦到那些事情的程式)。這個假設看起來說得好像跟真的一樣,但是早在自由軟體運動開始之前,我們社會中就已經有很多好用的軟體但都沒有這些束縛的枷鎖。</p>
<p>
-如果我们拒绝接受这些假设,把用户放在首位,并根据常识性的道德来判断,那么我们就可以得出不同的结论。计算机用户应该能够自由地修改软件来适应自己的需求,也应该能够自由地分享软件,因为互相帮助是社会的基础。</p>
+如果我們拒絕接受這些假設,並且根據原來的常識性道德觀把這些使用者放在優先地位來判斷時,我們發現結論大不相同。電腦使用者應該能自由修改程式以符合自身需求、並自由分享軟體,因為幫助他人是社會存在的基礎。</p>
<p>
-鉴于篇幅限制,我们不在此对结论背后的推理做详细论述,我为读者提供以下网页做参考:<a href="/philosophy/why-free.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>和<a
+這裡如果詳細敘述結論背後的演繹過程會讓篇幅過長,所以我在此請各位讀者前往 <a href="/philosophy/why-free.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> 和 <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>。
+http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>
+網頁探究。
</p>
-<h3>严酷的道德抉择</h3>
+<h3>嚴酷的道德抉擇</h3>
<p>
-社区不复存在,我无法维持原样。反过来,我面临着严酷的道德抉择。</p>
+隨著我的社群消失,想一如往常不再可能。所以,我面對嚴酷的道德抉擇。</p>
<p>
-容易的选择是加入专有软件的世界、签署保密协议并发誓不再帮助我的黑客伙伴。我极有可能也在开发按照保密协议发布的软件,因此也让其他人面临背叛伙伴的压力。</p>
+最簡單的選擇,就是加入專有軟體世界,簽下不揭露協議並保證我不會再幫助黑客同袍。這樣我大概也會開發必須保密不能揭露的軟體,然後對其他人施加壓力讓他們一起背叛同袍。</p>
<p>
-我可能因此发财,也可能编程时乐在其中。但是我知道在我结束职业生涯之时,当我回顾那些建造围墙、隔离大众的岁月之时,我会感到我的一生是在让这个世界变得更糟糕。</p>
+我可以這樣賺錢,或許也可寫程式自娛。但是我知道,一旦我職業生涯結束,再回過頭去看我那些年修築了高牆以便劃分人群,就會感受到我花了大把人生將世界變成一個更糟糕的地方。</p>
<p>
-当有人拒绝把控制打印机的源代码给我和MIT人工智能实验室的时候(由于缺少一些功能,该程序让使用打印机的人非常恼火),我就已经体会到了作为保密协议接收方的感受。</p>
+我已體驗過身為不揭露條款終端接受方的經歷,有人拒絕將我們實驗室印表機的控制程式源始碼交給我或 MIT AI
+Lab。(這個控制程式缺乏某些功能,導致我們使用這臺印表機時遭受極大挫折。)所以我無法告訴我自己說保密條款是無辜的。我非常生氣他拒絕和我們分享;我無法就這樣轉過身去,然後對其他人做出一樣的事情。</p>
<p>
-另一个选择,直截了当却令人不快,就是离开计算机行业。那样也许我的技术不会被滥用,但还是浪费了。我自己可能不会因为分化和限制计算机用户而遭受谴责,可这种事还是会发生。</p>
+另一種選擇,很直截了當但令人不開心,就是離開電腦界。這樣做我的技術能力就不會被濫用,但這些才能就無端浪費掉了。我雖然不會因為劃分和限制電腦使用者而感到罪惡,但這些事卻不會因為我不做而就此停止。</p>
<p>
-我因而探索一条程序员能够做些好事的道路。我扪心自问,我能不能写一些程序,从而使再建社区成为可能?</p>
+所以我開始探尋程式設計師能對這個議題做些什麼好事。我問我自己,是不是有我能寫的程式?不管是一個還是很多個,如此得以讓社群有機會再次復興。</p>
<p>
-答案显而易见:首先需要的是一个操作系统,它是使用电脑的关键软件。有了操作系统,你就可以做许多事情;没有它,你根本无法运行电脑。有了自由的操作系统,我们就能够再次建立互助黑客的社区&mdash;并邀请人们加入。这样,人们就可以使用电脑而不必因此失去朋友。</p>
+答案很清楚:我們首先需要一套作業系統。作業系統是人們開始使用電腦的重大軟體。有了作業系統,你可以做很多事情;沒有作業系統,你就幾乎無法操作電腦。有了自由的作業系統,我們可以再次形成互助合作的黑客社群——並邀請任何人加入。此外,任何人都可以使用電腦,不會因為要用電腦而讓他或她的朋友在暗中離去。</p>
<p>
-作为操作系统开发者,我正好具备这个技能。即使不能确保成功,我还是意识到我义不容辞。我选择让这个系统和Unix兼容,这样Unix用户就能够轻易切换过来。选择GNU作为名字是延续黑客的传统<sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>,它是&ldquo;GNU's Not
-Unix(GNU并非Unix)&rdquo;的首字母同义递归。它的发音是<a
-href="/gnu/pronunciation.html">带g的单音节</a>。</p>
+身為作業系統開發者,我對這項工作有對應的技術能力。所以即便我無法將成功視為理所當然,我仍確知這項工作我適合出任。我選擇讓系統和 Unix
+相容以便具有可攜性,如此 Unix 使用者就能輕鬆轉換過來。GNU 的命名遵循黑客傳統:遞迴式頭文字縮寫,代表「GNU's Not
+Unix」,意思是「GNU 並非 Unix」;它的英語發音為實唸出 g 子音的單音節字,華語(漢語官話)發音類似「革奴」。</p>
<p>
-操作系统并不是仅仅有内核,而无法运行其他程序。在70年代,每个称得上叫操作系统名字的系统都包括命令行、汇编器、编译器、解释器、调试器、文本编辑器、邮件服务,还有很多。ITS有、Multics有、VMS有、Unix也有这些。GNU系统也应该有。</p>
+一套作業系統可不只是一個內核心 (kernel)
+而已,那樣幾乎沒有什麼其他程式可以跑。1970年代,每個值得一提的作業系統都有指令處理器(外表殼,shell)、組譯器、編譯器、直譯器、除錯器、文字編輯器、郵件程式……等等。ITS
+有、Multics 有、VMS 也有、Unix 也一樣都有。GNU 作業系統也會收錄這些軟體。</p>
<p>
-我后来听到Hillel曾经说过(1):</p>
+後來我聽到希列爾長者 (Hillel) 所留下的這席話 (1):</p>
<blockquote><p>
- 我不为我,谁会为我?<br />
- 我只为我,我又是谁?<br />
- 若非现在,更待何时?
+ 如果我不為我,誰來為我?<br />
+ 如果我只為我,我又是誰?<br />
+ 如果不是現在,更待何時?
</p></blockquote>
<p>
-决定开始GNU项目正是基于同样的情怀。</p>
+發起 GNU 專案的決定基於類似的精神。</p>
<p>
-(1)作为一个无神论者,我并不追捧任何宗教领袖,但是我有时会钦佩他们的一些警句。</p>
+(1) 身為無神論者,我不跟隨任何宗教領袖,但我偶爾會欣賞他們之中所說的一些話。</p>
-<h3>Free是freedom所指的自由</h3>
+<h3>如 Freedom 般自由</h3>
<p>
-&ldquo;自由软件(free software)&rdquo;这一术语时常被误解&mdash;它无关价格,它关乎自由。这里,我们给出自由软件的定义。</p>
+「自由軟體」有時候會被誤解——它跟價格一點也沒有關係。自由軟體講求的是自由。所以,在此附上自由軟體的定義。</p>
-<p>一个软件对作为用户的你是自由软件,如果:</p>
+<p>對你,一位特定使用者,程式只有在滿足下列條件時才是自由軟體:</p>
<ul>
- <li>无论为何目的,你都有自由按照自己的意愿运行该软件。</li>
+ <li>你擁有依照你想法執行該程式的自由,無論任何用途。</li>
- <li>你有自由按照自己的需要修改该软件。(要实现这个自由,你必须可以访问源代码,因为没有源代码而去修改程序是极端困难的。)</li>
+ <li>你擁有依據你需求修改該程式的自由。(要讓這項自由實務上有效,你必須能取用源始碼,因為如果沒有源始碼要修改程式極為困難。)</li>
- <li>你有自由去分发软件拷贝,无论是否收费。</li>
+ <li>你擁有再次散布程式副本的自由,無論免費或是收費。</li>
- <li>你有自由发布该程序的修改版,以让社区获益于你的改进。</li>
+ <li>你擁有散布修改後程式版本的自由,如此社群就能因你的改善而受益。</li>
</ul>
<p>
-由于&ldquo;free&rdquo;指的是自由,而不是价格,所以自由软件和销售其拷贝并无矛盾。事实上,销售拷贝的自由非常关键:使用CD-ROM的方式收集和销售自由软件对社区很重要,它是为开发自由软件募集资金的一个重要手段。因此,如果一个软件不能自由地以这种方式收集和销售,那么它就不是自由软件。</p>
+因為自由軟體英文 free software
+中的「free」指的是自由,不是價格免費,所以銷售軟體副本這件事和自由軟體之間沒有任何衝突。事實上,銷售軟體副本的自由很關鍵:販賣自由軟體集合的 CD
+光碟對社群相當重要,而銷售這些光碟也是募集自由軟體開發資金的重要方式。因此,那些人們無法自由納入這類大集合中的程式就不是自由軟體。</p>
<p>
-因为&ldquo;free&rdquo;带有歧义,人们长久以来一直在找替换它的词,但是没有找到更好的。英语比其他语言有更多的词汇和更微妙的词义差别,但是它没有一个简单、清晰的词来表达freedom一词中的&ldquo;自由&rdquo;&mdash;&ldquo;unfettered&rdquo;是意思上最接近的一个词。象&ldquo;liberated&rdquo;、&ldquo;freedom&rdquo;和&ldquo;open&rdquo;这些词或者意思不对,或者有其他不足。</p>
+由於「free」英文帶有歧義,有些人一直在尋找替代用詞,但都沒有找到更好的。英語這個語言比起他者有更多單字和重音上的細微差別,但缺少只講述「freedom」自由意涵的簡單、不模糊單字——而「unfettered」無拘無束,則是最接近這個概念的單字。其他字詞如「liberated」、「freedom」和「open」這些,不是意義上有差別,就是有其他不足之處。</p>
-<h3>GNU软件和GNU系统</h3>
+<h3>GNU 軟體與 GNU 系統</h3>
<p>
-开发整个系统是一个非常大的工程。要达成目标,我决定尽可能改造和利用现有的自由软件。比如,我一开始就决定使用TeX作为主要的文本排版工具;几年后,我又决定使用X
-Window系统而不是另外再为GNU编写一个窗口管理系统。</p>
+要開發出一套完整的系統可說是非常大的專案。為了讓目標更為可行,我決定一旦有可用的對應自由軟體,就調整這些軟體並使用之。舉例來說,我一開始就決定採用
+TeX 作為主要的文書格式處理器;幾年過後,我決定採納 X 視窗系統而非另外為 GNU 撰寫其他視窗系統。</p>
<p>
-由于这些决定,以及类似的其他决定,GNU系统和全部GNU软件集合并不相同。GNU系统包含一些非GNU的程序,这些程序来自其他人和为其他目的的项目,但是因为它们是自由软件,所以我们就可以使用。</p>
+基於前述這些決定,還有其他等等這類的決定,GNU 系統不等同於所有 GNU 軟體的集合體。GNU 系統亦包含非 GNU
+軟體,那些其他人或其他專案為了自身目的而開發的程式,但因為它們是自由軟體,我們便得以採用。</p>
-<h3>工程启动</h3>
+<h3>展開專案</h3>
<p>
-1984年元月,我从MIT离职并开始编写GNU软件。离开MIT是必须的,这样MIT就不会干扰GNU以自由软件的形式发布。如果我还是MIT的员工,MIT就可能声称是这些软件的拥有者,进而可能加入他们自己的发布条款,甚至还会把它们变成专有软件。我决不会花了大力气而看到结果对最初的目的毫无用处:我们是要创建新的共享软件社区。</p>
+1984年1月,我辭去 MIT 的工作並且開始寫 GNU 軟體。我必須離開 MIT,這樣 MIT 才無法干預我將 GNU
+以自由軟體的形式散布出去。如果我還是 MIT 的員工,那麼 MIT
+可以宣稱擁有我的工作成果,並施予他們自己的散布條款,或者甚至將成品轉為專有軟體也不一定。我不想要在做出大量勞力之後,看見成果在我期許的用途上變得一點用處也沒有,而這個期許就是:建立新的軟體分享社群。</p>
<p>
-而当时MIT人工智能实验室的领导,Winston教授,还是友好地邀请我继续使用实验室的设施。</p>
+不過,後來擔任 MIT AI 實驗室主任的 Winston 教授,仍親切地邀請我繼續使用實驗室的設備。</p>
-<h3>最初的几步</h3>
+<h3>最早的路</h3>
<p>
-GNU工程开始不久,我听说了自由大学编译器工具包,又叫VUCK。(荷兰语的&ldquo;自由&rdquo;一词以<em>v</em>开头。)这是一个为处理多种语言而设计的编译器,它可以处理C语言和Pascal语言,还可以支持多个目标计算机。我写信问其作者GNU是否可以使用该工具包。</p>
+在 GNU 專案開始不久後,我聽說自由大學 (Free University) 有套編譯器工具組 (Compiller Kit),它也被稱為
+VUCK。(「自由」的荷蘭語以 <em>v</em> 開頭。)這套工具組的設計可以處理許多語言,包括 C 和
+Pascal,而且也支援多種目標機器。於是我寫了封信向作者詢問 GNU 是否能夠使用。</p>
<p>
-他带着嘲弄的口吻回答,大学是自由的,但编译器不是。我因此决定我的第一个GNU程序就是做一个支持多语言、多平台的编译器。</p>
+他嘲笑似地回覆說,雖然大學很自由,但編譯器不是。我因而下定決心,第一個要為 GNU 專案而寫的程式就是支援多語言、多平臺的編譯器。</p>
<p>
-带着避免自己编写整个编译器的希望,我拿到了由Lawrence
-Livermore实验室开发的一个多平台的Pastel编译器的源代码。该编译器是用一种扩展的Pascal语言编写的,它本身也支持该语言,而该语言是按照系统编程语言设计的。我增加了一个C语言的前端,并开始把编译器移植到Motorola
-68000计算机。当我发现该编译器需要数兆字节的堆栈空间、而当时68000的Unix系统仅允许64k字节时,我不得不放弃了该计划。</p>
+我希望不必自己寫出整個編譯器,所以取得了 Pastel 編譯器的源始碼。Pastel 編譯器是個多平臺的編譯器,由 Lawrence Livermore
+實驗室開發;它支援設計成系統型程式設計語言的擴充版 Pascal,並且也以該語言寫成。我加入了 C 前端,並且開始移植到 Motorola 68000
+電腦上。但我後來發現這個編譯器需要好幾 MB 的堆疊空間時只能放棄,因為當年現有的 68000 Unix 系統只允許 64k 的空間而已。</p>
<p>
-然后,我意识到这个 Pastel
-编译器会把整个输入文件解析为一个语法树结构,并把该结构整体转变成一个&ldquo;指令&rdquo;链,最后再生成输出文件,中间从不释放任何存储空间。至此,我决定必须从头开始写一个新的编译器。该新编译器现在叫做
-<abbr title="GNU Compiler Collection">GCC</abbr>;它完全没有用到该 Pastel
-编译器,但是我设法改写和使用了我的那个 C 语言前端。但是这些都是几年以后的事;首先,我做的是 GNU Emacs 的工作。</p>
+我接著瞭解到 Pastel
+編譯器的處理方式是將整分輸入檔先解析成語法樹,然後將整個語法樹轉換為「指令」鏈,接著生成整分輸出檔,整個過程從未釋放任何儲存空間。就這樣看來,結論是我必須從頭開始寫一個新的編譯器。這個新編譯器現在稱作
+<abbr title="GNU Compiler Collection">GCC</abbr>,裡面沒有用到 Pastel
+編譯器的任何部份,不過有我之前對 Pastel 編譯器所寫的 C 前端再設法修改過來的部份。但那是好幾年後才發生的事;在那之前,我先做了 GNU
+Emacs。</p>
<h3>GNU Emacs</h3>
<p>
-我在1984年9月开始GNU
-Emacs的工作,在1985年初它就可以使用了。这样我就可以开始在Unix系统上编辑;由于对学习vi或ed编辑器没有兴趣,我以前都是在其他机器上进行编辑的。</p>
+在1984年9月之時我開始做 GNU Emacs,直到1985年初,程式終於開始能用。有了 Emacs 後,我就能開始用 Unix
+系統作編輯;因為我對於學習怎麼使用 vi 或 ed 一點興趣也沒有,所以在這之前我都是用其他機器編輯的。</p>
<p>
-此时,人们开始想要使用GNU Emacs,这就提出了如何发布GNU
-Emacs的问题。当然,我把它放在我用的MIT电脑的匿名ftp服务器上。(该电脑,prep.ai.mit.edu,因此变成了主要的GNU
-ftp发布站点;当它几年后退役时,我们把它的名字转到了新的ftp服务器上。)但是,在那个时候,许多对GNU
-Emacs感兴趣的人并没有上网,因而无法通过ftp获得软件拷贝。问题是,我应该对他们说什么?</p>
+此時,人們開始想要使用 GNU Emacs,所以問題來了,我要怎樣散布?當然,我把它放到我使用的 MIT 電腦的匿名 FTP
+伺服器上。(這臺電腦,prep.ai.mit.edu,因而成為 GNU 的主要 ftp 散布站;電腦幾年後退役了,我們便將名稱轉到我們的新 ftp
+伺服器上。)但是在當時,許多有興趣的人都無法連上網際網路,所以不能從 FTP 取得軟體副本。所以問題是,我要對他們說些什麼?</p>
<p>
-我可能说,&ldquo;找一个联网并愿意给你一份拷贝的朋友。&rdquo;或者我会按照对原始 PDP-10 上的 Emacs
-的做法来做:告诉他们,&ldquo;邮寄一个磁带和一个<abbr title="Self-addressed Stamped
-Envelope(带地址和邮票的信封)">SASE</abbr>给我,我会用它们把 Emacs
-邮寄回去。&rdquo;但是我并无工作,而且我当时正在寻找用自由软件赚钱的方法。所以我声明,需要的人只要付 150 美元,我就会把带有 Emacs
-的磁带邮寄过去。这样,我就创立了一个发布自由软件的行业,它是今天这些发布完整 GNU/Linux 系统的公司的先驱。</p>
+我可以這樣說:「去找個能上網的朋友,看他要不要幫你拷貝個軟體副本。」或者,我可以用我之前對原來 PDP-10 Emacs
+所做的方法,告訴他們說:「寄給我一個磁帶並附上回郵信封,我會把 Emacs
+放進去然後寄回。」但我當時沒有工作,所以我也在找方法利用自由軟體賺錢。我宣布我會郵寄磁帶給想要軟體的人,一次收費150美金。就這樣,我開啟了自由軟體的散布業務,成為今日散布整套
+GNU/Linux 系統散布版的公司的始祖。</p>
-<h3>程序对每个用户都自由吗?</h3>
+<h3>是不是每個人拿到的程式都是自由軟體?</h3>
<p>
-如果一个程序离开了其作者、成了自由软件,并不必然意味着对每个拥有该程序拷贝的用户,它都是自由软件。例如,<a
-href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">公有领域软件</a>(没有版权的软件)是自由软件;但是任何人都能用它制作一个修改版的专有软件。同样地,许多自由软件有版权但是使用简单的许可证发布,这些许可证允许制作修改版的专有软件。</p>
+如果有個程式是自由軟體,當它離開作者手中之後,不代表它必須對任何擁有副本的人都是自由軟體。舉例而言,<a
+href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">公版軟體</a>(沒有受到著作權保護的軟體)是自由軟體,但是任何人都可以拿它修改成專有軟體。和這相似,許多自由軟體受到著作權保護,但是用簡單的寬容式授權條款散布,而這種散布條款允許改作版本是專有軟體。</p>
<p>
-X Window系统就是这个问题的一个范例。它由MIT开发,并使用随意许可证发布为自由软件。随后,许多公司改写了X
-Window系统,并把它以二进制形式添加到其专有的Unix系统中,而且用同样的保密协议加以保护。这些X
-Window系统的拷贝就和Unix一样不再是自由软件了。</p>
+這個問題的經典案例是 X 視窗系統。它是 MIT 開發的,並且是用寬容式授權條款發行的自由軟體,它一下子就被各家電腦公司採用。他們把 X 加到自家的專有
+Unix 系統上,只提供二進位形式,並且用同樣不可揭露的授權條款保護起來。這些 X 的副本就和 Unix 一樣不再是自由軟體。</p>
<p>
X
-Window系统的开发者认为这不是问题&mdash;他们知道并愿意这样的事发生。他们的目的不是自由,只是&ldquo;成功&rdquo;,就是&ldquo;拥有很多用户。&rdquo;他们不关心这些用户是否拥有自由,只希望用户数目庞大。</p>
+視窗系統的開發者不認為這是個問題——他們預期這類事情的發生,而且刻意這樣做。他們的目標不是自由,只是「成功」,定義為:「擁有很多使用者」。他們不在意到底這群使用者有沒有自由,只在意使用者有沒有很多。</p>
<p>
-这导致一个矛盾的情形:当回答&ldquo;这个程序是否是自由软件?&rdquo;的问题时,两种不同的计算自由的方法会给出不同的答案。如果你用MIT的发布许可证来判断时,你会说X系统是自由软件。但是,如果你测量使用X系统的用户获得的自由平均数时,你会说它是专有软件。因为大多数X系统的用户使用的是其Unix系统带的专有版本,而非自由软件版本。</p>
+這讓情況變得很吊詭。當有人問說:「這個程式自由嗎?」,答案卻有所不同,因為有兩種不同的自由度計算法。如果你是根據 MIT
+發行的散布條款所提供的自由度來判斷,你會說 X 是自由軟體。但如果你是用一般 X 使用者的角度來評量自由度的話,那麼你會說它是專有軟體。而大多數 X
+使用者所運行的,都是 Unix 系統隨附的專有版本,不是自由的版本。</p>
-<h3>Copyleft和GNU GPL</h3>
+<h3>著作傳 (Copyleft) 和 GNU GPL</h3>
<p>
-GNU的宗旨是给用户自由,而不只是变得流行。所以我们需要使用禁止让GNU软件变成专属软件的发布条款。我们所用的方法叫做&ldquo;copyleft&rdquo;。(1)</p>
+GNU 的目標是要給予使用者自由,不只是廣受歡迎而已。所以我們需要利用散布條款來防止 GNU
+軟體被轉為專有軟體。這個方法我們稱為「著作傳(唸作ㄔㄨㄢˊ)」,英文為「Copyleft」。(1)</p>
<p>
-Copyleft利用版权法律,但是将其反转以服务于与其对立的目的:不是限制一个程序,而是要使之保持自由。</p>
+著作傳使用著作權法,但是以相反於常見作法的方式使用之:並非限制程式的利用,而是維持程式的自由。</p>
<p>
-Copyleft的中心思想在于赋予任何人运行程序、复制程序、修改程序和发布修改其版本的许可&mdash;但是不允许添加他们自己的限制。因此,每个拥有软件拷贝的人都保有定义着&ldquo;自由软件&rdquo;的关键自由;这些权利变得不可剥夺。</p>
+著作傳的中心思想是我們給予任何人執行程式、複製程式、修改程式、散布修改後版本的權利——但不允許自行對程式加入限制。所以,「自由軟體」定義的關鍵:自由,任何人只要取得軟體副本都能得到保障;自由成為軟體不可分割的權利。</p>
<p>
-作为一个有效的copyleft,软件的修改版也必须是自由的。这就保障了在我们的基础上所作的工作,如果发布,就变得社区共享。有工作的程序员如果自愿改善GNU软件,那么copyleft就会禁止她的雇主说:&ldquo;你不能分享这些更改,因为它们将被用于发布我们的专有版本。&rdquo;</p>
+一份有效的著作傳式授權條款,必須維持修改後版本仍保有自由。這樣就能確保那些根據我們作品改作而成的新作,在公開發表之後得以讓我們社群取用。如果有工作的程式設計師願意以志工身分改善
+GNU 軟體時,著作傳也能防止他們的僱主說:「你不可以分享那些修改,因為我們要把它作為我們自己專有的軟體版本」。</p>
<p>
-如果我们要保障所有用户的自由,那么要求对程序的更改也必须是自由的是个基本条件。那些将X Window私有化的公司通常就是对X
-Window做了些改动以移植到他们的系统和硬件上。相对于X系统来说,这些改动是小的,但不算微不足道。如果更改是剥夺用户自由的借口的话,任何人都可以轻易借此占便宜。</p>
+如果我們希望確保程式的每個使用者都能得到自由,那麼修改內容必須維持自由的要求是必須的。將 X
+視窗系統納為私有的公司,通常是做出改動以便移植到他們家的系統與硬體上。這些更改之處和 X
+源始碼的廣大範圍相比之下很少量,但不是瑣碎不重要。如果做出更動是拒絕給予使用者自由的藉口,那麼任何人都能輕鬆利用這個藉口。</p>
<p>
-还有就是合并自由软件和非自由软件的问题。这样的合并本来注定是非自由的;非自由部分缺失自由会导致整体也缺失自由。允许这样的合并会使自由的大堤毁于蚁穴。所以,copyleft的一个关键要求就是堵住这个漏洞:任何加入或合并到copyleft程序的结果必须是合并后的大程序也是自由和copyleft的。</p>
+另一個相關議題是,自由軟體和非自由軟體源始碼間的結合。這樣的結合無可避免會不自由;非自由的部份所缺少的自由,就整體觀點來看依然缺失自由。如果授權條款允許這類結合,那麼無疑是在船上開個足以沉船的大洞。所以,著作傳的關鍵要求就是要塞住這個洞:任何附加到著作傳保護程式上、或是和著作傳保護程式相結合的任何東西,都必須得讓較大的結合後版本依然維持自由、受著作傳保護。</p>
<p>
-大多数GNU软件采用的copyleft的具体实现是GNU通用公共许可证,简称GNU
-GPL。我们也有针对其他特别情况的其他copyleft实现。GNU手册也是copyleft的,不过手册不必用象GNU
-GPL这样复杂的许可证,所以它们用的是较简单的copyleft。(2)</p>
+我們為大多數 GNU 軟體使用的特定著作傳式授權實作,是 GNU 通用公眾授權 (GNU General Public License),或簡稱 GNU
+GPL。我們也有用於其他特定情況的不同類型著作傳式授權。GNU 手冊也一樣受到著作傳保護,但用的是更為簡單的著作傳式授權,因為 GNU GPL
+很複雜這對於手冊這類著作來說沒有必要。(2)</p>
<p>
-(1)在大约1984或1985年,Don
-Hopkins(一个极具想象力的家伙)给我写了封信。他在信封上写了一些逗趣的话,其中一句说:&ldquo;Copyleft&mdash;保留所有权利。&rdquo;我采用了&ldquo;copyleft&rdquo;来给我当时在开发的发布概念命名。</p>
+(1) 在1984年或1985年的時候,Don
+Hopkins(一位很有想像力的同袍)曾寄給我一封信。在信封上他寫下好幾句有趣的話,其中一句是:「著作傳——保留所有權利。」(原文為
+「Copyleft&mdash;all rights reversed.」)。我便採用「著作傳」命名我當時發展的散布概念。</p>
<p>
-(2)我们目前使用<a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation
-License</a>来授权文档。</p>
+(2) 我們的文件現在使用 <a href="/licenses/fdl.html">GNU 自由文件授權 (Free Documentation
+License)</a>。</p>
-<h3>自由软件基金会</h3>
+<h3>自由軟體基金會</h3>
-<p>当人们使用 Emacs 的兴趣起来后,其他人开始加入 GNU 工程。我们决定再次寻求资金。所以在 1985 年,我们创立了 <a
-href="http://www.fsf.org/">自由软件基金会</a>(FSF),它是一个为开发自由软件而成立的免税慈善机构。<abbr
-title="Free Software Foundation">FSF</abbr> 还承担了发布 Emacs
-磁带的业务;该项业务后来扩展到在磁带中加入其他自由软件(GNU或非GNU),以及销售自由文档。</p>
+<p>隨著有興趣使用 Emacs 的人逐漸增加,其他人也開始參與 GNU 專案,而我們決定是時候再次尋求資助了。所以在1985年我們成立了<a
+href="http://www.fsf.org/">自由軟體基金會 (Free Software Foundation,簡稱
+FSF)</a>,做自由軟體開發的免稅慈善機構。<abbr title="Free Software Foundation">FSF</abbr>
+也接手了 Emacs 磁帶的散布事業;後來更為擴展將其他自由軟體(包括 GNU 和非 GNU)加到磁帶業務中,也一併銷售手冊。</p>
-<p>过去,FSF的收入来自销售自由软件的拷贝以及其他相关服务(含源代码的CD-ROM、含二进制文件的CD-ROM、印制精美的手册,这些都可以自由修改和再发布),还有就是销售豪华发布版(为客户选定的平台制作全套自由软件)。如今,FSF仍然<a
-href="http://shop.fsf.org/">销售手册和其他装备</a>,但它的很大一部分资金来自会员费。你可以通过<a
-href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>加入FSF。</p>
+<p>當年 FSF 的大多數收入來自自由軟體副本的銷售和相關服務(源始碼 CD、二進位檔
+CD、印刷精美的手冊等,全都可以自由地再次散布和修改),還有豪華散布版(我們為顧客所選擇的平臺組建而成的全軟體集合散布版)。今日 FSF 仍然<a
+href="http://shop.fsf.org/">銷售手冊和其他物品</a>,但主要資金來源是會員的會費。你可以前往 <a
+href="http://fsf.org/join">fsf.org</a> 加入自由軟體基金會的會員。</p>
-<p>自由软件基金会的员工编写并维护着一些 GNU 软件包。其中有两个重要的软件包是 C 库和 shell。GNU C 库是每个运行在 GNU/Linux
-系统上的程序和 Linux 通信要用到的。它由自由软件基金会的员工开发,包括 Roland McGrath。大多数 GNU/Linux 系统使用的
-shell是 <abbr title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>,Bourne Again
-Shell(1),它是由 FSF 的员工 Brian Fox 开发的。</p>
+<p>自由軟體基金會的僱員撰寫和維護許多 GNU 軟體包。其中最著名的兩個分別是 C 函式庫和外表殼 (shell)。GNU/Linux
+系統上運行的每個程式透過 GNU C 函式庫和 Linux 溝通,它是由自由軟體基金會員工之一的 Roland McGrath 所開發。而大多數
+GNU/Linux 系統所使用的外表殼是 <abbr title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>,全名 Bourne
+Again Shell(1),則是由基金會員工 Brian Fox 所開發。</p>
-<p>我们资助这些程序的开发是因为GNU工程不仅有工具或开发环境,我们的目标是完整的操作系统,而这些程序是完成目标需要的。</p>
+<p>我們資助這些程式的開發,因為 GNU 專案可不只是提供工具或開發環境而已。我們的目標是打造出完整的作業系統,而我們需要這些程式才能達到這個目標。</p>
-<p>(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo;是对&ldquo;Bourne
-Shell&rdquo;这一名称表达敬意,后者是Unix系统上常用的shell。</p>
+<p>(1)「Bourne Again Shell」是對「Bourne Shell」作的文字遊戲,Bourne Shell 是 Unix 上常見的外表殼。</p>
-<h3>自由软件技术支持</h3>
+<h3>自由軟體支援服務</h3>
-<p>自由软件的哲学拒绝一类特定的广为人知的商业实践,但是它并不反对商业。当商业尊重用户的自由时,我们希望它们能够成功。</p>
+<p>自由軟體理念思想反對特定的普遍商業作法,但不是反對商業。只要商業公司能尊重使用者的自由,我們便祝福他們成功。</p>
-<p>销售Emacs的拷贝就展示了一种这样的自由软件商业模式。当FSF接手了该业务,我就需要找另一种谋生的手段。我发现我可以销售针对我开发的自由软件的技术服务。这包括教授,比如如何针对GNU
-Emacs编程和如何定制GCC;还包括软件开发,多数情况是将GCC移植到新的平台。</p>
+<p>銷售 Emacs 副本是自由軟體事業的作法之一。當 FSF
+接手這項業務之後,我得找出其他討生活的方法。我發現可以銷售我之前開發的自由軟體的相關服務。這類業務包括教學,例如 GNU Emacs
+程式是怎樣設計的、怎樣客製 GCC 等主題,還有軟體開發等,大多是希望將 GCC 移植到新平臺上。</p>
-<p>现如今,不少公司都在进行诸如此类的自由软件商业实践。它们有的发行自由软件CD-ROM,有的做各类技术支持,从回答用户问题到修复缺陷,以至添加新功能。我们甚至开始看到开发新自由软件产品的自由软件公司。</p>
+<p>今日有許多企業行號採用這些自由軟體的各種業務作法。有的透過 CD
+散布自由軟體集合;也有的銷售支援服務,範圍包括回答使用者問題、修正臭蟲、添加重大新功能等。我們甚至開始看到有些自由軟體公司是因為要發展新的自由軟體產品而成立。</p>
-<p>不过,请注意&mdash;有些公司号称自己&ldquo;开源&rdquo;,实际从事和自由软件相关的非自由软件的业务。它们不是自由软件公司,它们是专有软件公司。它们的产品诱使用户远离自由。它们号称其软件是&ldquo;增加价值的软件包&rdquo;,并希望我们接纳其价值:让好用超过自由。如果我们更珍视自由,我们就应该把这些软件叫做&ldquo;消减自由的软件包&rdquo;。</p>
+<p>不過,要小心——有許多公司把自己和「開源」或「Open
+Source」這個詞彙關聯在一起,但實際上他們的業務著重於能配合自由軟體運作的非自由軟體。這些公司不是自由軟體公司,他們是專有軟體公司,他們的產品是要引誘使用者離開自由。他們稱呼這些程式為「加值軟體包」,表達他們希望大家採納的價值觀:方便,比起自由更重要。如果我們更注重自由,我們應該稱呼這些程式為「刪減自由」軟體包。</p>
-<h3>技术目标</h3>
+<h3>技術目標</h3>
-<p>GNU的首要目标是做自由软件。即使GNU技术上并不比Unix高明,它也有社区的优势——允许用户合作,它还有道德上的优势——尊重用户的自由。</p>
+<p>GNU 的主要目標是自由軟體。就算 GNU 比起 Unix
+而言沒有任何技術上的優勢,也會有社會上的優勢:能讓使用者之間互助合作;還有道德上的優勢:尊重使用者的自由。</p>
-<p>但是,在工作中采用好的经验和标准是自然的&mdash;比如,动态分配数据结构可以避免固定的内存使用,只要合理就尽可能地采用8比特编码。</p>
+<p>但是將眾所皆知的良好實務標準套用到我們的工作上也是很自然的事——舉例而言,採用動態配置資料結構避免武斷固定大小的限制,以及只要合理之處就盡可能處理所有的
+8 位元代碼等。</p>
-<p>另外,我们摈弃了Unix的小内存思路,决定不支持16位的计算机(很清楚,当GNU系统完成时,32位的计算机应该是标准设备),而且没有必要在内存使用未超过1兆字节时就减少内存用量。对于不常使用非常大的文件的程序,我们鼓励程序员把输入文件全读入内存,然后再处理其内容而不再操心输入输出(I/O)。</p>
+<p>此外,我們放棄了 Unix 專注於小型記憶體大小的作法,決定不要支援 16 位元的機器(當時很清楚 32 位元在 GNU
+系統完成之時將會是常態),並只有在記憶體用量超過 MB
+時才會不遺餘力降低它。在那些不大需要處理極大型檔案的程式中,我們仍鼓勵程式設計師讀取整分輸入檔到核心中,接著掃描內容不要擔心 I/O 問題。</p>
-<p>这些决定使许多GNU程序在可靠性和速度上都超过了其Unix对手。</p>
+<p>這些決定使得許多 GNU 程式在可靠性和速度上勝過它們在 Unix 上的競爭對手。</p>
-<h3>捐赠电脑</h3>
+<h3>捐贈的電腦</h3>
-<p>随着GNU工程的声誉高涨,人们开始捐赠一些运行Unix的电脑给GNU工程。这很有用,因为开发GNU部件最简单的方法就是在Unix的机器上开发,然后一个一个在该机器上把该部件用GNU部件代替。但是这里有一个道德的问题:我们是否可以有一份Unix拷贝。</p>
+<p>隨著 GNU 專案的名聲慢慢大起來,人們開始將跑著 Unix 的電腦捐贈給專案使用。這些捐贈非常有用,因為開發 GNU 組件的最簡單方法就是在 Unix
+上開發,接著一個一個替換掉系統上的組件。但是這引發一項道德議題:我們到底應不應該擁有 Unix 系統的副本。</p>
-<p>Unix是专有软件,而GNU工程的哲学说我们不应该使用专有软件。但是,使用和“用武力自卫是合法的”一致的推理,我认定使用专有软件开发自由软件是合法的:当这样做对开发专有软件的自由替代是关键的时候,因为这样才能帮助人们摆脱专有软件。</p>
+<p>Unix 是專有軟體,而 GNU
+專案的哲學理念說過我們不應使用專有軟體。但是,如果我們套用「自我防衛而使用暴力合乎正義」的演繹推理過程,我的結論是:因為要開發自由版替代品以協助他人停止使用專有軟體,所以必須使用專有軟體的情況合乎情理。</p>
-<p>但是,即使有争议的做恶,还是一种做恶。今天,我们不再有任何Unix拷贝,因为我们已经用自由的操作系统代替了它们。如果我们不能用自由软件替换掉机器里的操作系统,我们就把机器替换掉。</p>
+<p>但是,即便這是合乎正義的邪惡,它依然是種邪惡。今日我們不再保有任何 Unix
+系統副本,因為我們已經能用自由的作業系統取代。如果我們無法以自由的作業系統取代機器上的作業系統,那我們會改為撤換那臺機器。</p>
-<h3>GNU任务列表</h3>
+<h3>GNU 工作列表</h3>
-<p>随着GNU工程的前进,越来越多的系统组件被开发或被发掘出来。最后,我们发现制作一个组件缺失列表会很有用处。我们利用该列表来雇佣开发人员编写缺失的软件。这就是GNU任务列表。除了缺失的Unix部件,我们还列出了其他一些有用的软件和文档项目,我们认为它们是一个完整的系统所必须的。</p>
+<p>隨著 GNU
+專案繼續發展,可用的和有人開發的系統組件數量逐漸增加,如果能有一份清單列出欠缺的組件名單會很有用。我們利用這份清單募集開發者撰寫缺失的拼圖一角。這份清單後來被熟知為「GNU
+工作列表」。除了缺少的 Unix 組件之外,我們也在清單中列出其他各種好用的軟體和文件專案,所有我們認為真正完善的系統應該具備的一切。</p>
-<p>今天(1),GNU任务列表上已经没什么Unix部件了&mdash;这部分工作已经完成,除了一些不重要的组件。但是,有人会称这个列表上的项目是&ldquo;应用软件&rdquo;。它们是对一部分用户有吸引力的操作系统之上的软件。</p>
+<p>今日 (1),GNU 工作列表中已經幾乎沒有什麼 Unix
+組件——那部份的工作已經完成,只剩下幾個不見得必要的組件。但是這份清單充滿許多有些人稱為「應用程式」的專案。只要能吸引到小族群使用者人數以上的程式都是加入作業系統中的好東西。</p>
-<p>即使游戏也在任务列表上&mdash;从一开始就在。Unix带有游戏,所以GNU自然也应该有。但游戏不必是兼容的,所以我们的游戏和Unix的游戏并不相同。相反,我们列出了一些用户可能喜欢的不同种类的游戏。</p>
+<p>甚至遊戲都列在工作列表之中——從列表創立之初就包在裡面。Unix 包含遊戲,所以自然而然 GNU 應該也要有。但是對遊戲來說,能不能在 GNU
+上也有得玩不是個議題,所以我們沒有遵循 Unix 上有的遊戲列表。反之,我們列出許多使用者可能會喜歡的不同種類遊戲名單。</p>
-<p>(1)当时是1998年。在2009年我们不再维护很长的任务列表。社区开发自由软件的速度是如此之快,我们甚至无法全部跟踪。所以,我们使用了高优先级项目列表,一个非常短的项目列表;我们真的鼓励用户来编写这些软件。</p>
+<p>(1)
+時間點為1998年。到了2009年,我們已不再維護這樣一份冗長的工作列表。社群開發自由軟體的速度之快以至於我們無法跟得上記錄的腳步。我們改為維護「高優先專案」列表,一份我們非常想要鼓勵人們撰寫的專案名單,長度較短。</p>
-<h3>GNU软件库GPL</h3>
+<h3>GNU 函式庫 GPL</h3>
-<p>GNU C库使用一种特别的copyleft,它叫做GNU库通用公共许可证(1),它允许使用该库连接专有软件。为什么有这样一个例外?</p>
+<p>GNU C 函式庫使用一種特殊的著作傳式授權,稱為 GNU 函式庫通用公眾授權 (1),允許專有軟體和函式庫連結。為什麼要有這條例外條款?</p>
-<p>这不是原则的问题;没有原则说专有软件有权包含我们的代码。(我们为什么要为注定会拒绝和我们分享代码的项目做贡献?)C库或其他任何库使用LGPL许可证是战略问题。</p>
+<p>這無關原則;我們沒有原則說要賦予專有軟體產品收納我們程式碼的資格。(那為什麼要貢獻那些預期會拒絕和我們分享的專案?)讓 C 函式庫使用
+LGPL,或是讓任何函式庫使用 LGPL,是個策略問題。</p>
-<p>C库完成的是普遍性的任务;每个专有系统或编译器都有自己的C库。所以,我们的C库只供自由软件使用并不会给自由软件更多的优势&mdash;它可能只会让大家避免使用我们的库。</p>
+<p>C 函式庫的用途很廣;每套專有系統或編譯器都隨附 C 函式庫。因此,只給自由軟體使用我們的 C
+函式庫,並不會為自由軟體生態帶來任何優勢——只會讓人不願使用我們的函式庫。</p>
-<p>有一个系统是例外:在GNU系统上(包括GNU/Linux),GNU C库是唯一的C库。所以GNU
-C库的发布条款决定着是否可以在GNU系统上编译专有软件。道德上没有理由在GNU系统上允许专有软件,但是战略上不允许专有软件可能更加不利于自由软件的发展。这就是为什么C库使用LGPL是一个好的战略。</p>
+<p>唯有一套系統是個例外:GNU 系統(包括 GNU/Linux),而 GNU C 函式庫是它唯一的 C 函式庫。所以 GNU C
+函式庫的散布條款能決定是否可以在 GNU 系統上編譯專有軟體。允許 GNU 系統上有專有軟體不合道德,但是就策略面而言禁止專有軟體似乎反而阻礙人們使用
+GNU 系統,鼓勵不到自由軟體的開發。那就是為什麼使用 LGPL 對於 C 函式庫而言是個好策略。</p>
-<p>对于其他库,战略决定需要具体情况具体分析。如果一个库是帮助特定的程序完成特定的任务,那么它以GPL发布,只能用于自由软件。这样会帮助自由软件开发者有超越专有软件的优势。</p>
+<p>至於其他函式庫,決策需要根據各個案例的不同之處加以考慮。當某個函式庫對於協助撰寫某類程式有特殊作用時,那麼可以將它以 GPL
+發行,限制只能讓自由軟體取用,如此就能協助其他自由軟體開發者,讓他們有優勢對抗專有軟體。</p>
-<p>以GNU Readline为例,它是为编辑BASH命令行而开发的库。它以常规的GNU
-GPL,而不是以LGPL发布。这样可能减少了Readline的使用量,但这不是我们的损失。同时,至少能够使用Readline使自由软件变得特别,从而使社区获得优势。</p>
+<p>說到 GNU Readline,那是一套開發來提供 BASH 作指令列編輯的函式庫。Readline 是以原本的 GNU GPL 授權發行,而非函式庫
+GPL。這樣可能確實減少 Readline 被使用的次數,但對我們來說沒有什麼損失。目前,至少有個好用的應用程式因為要利用 Readline
+而特地做成自由軟體,那真是社群的一大收穫。</p>
-<p>专有软件开发者有金钱带来的优势;自由软件开发者需要互相帮助的优势。我希望有一天我们拥有大量的GPL的库而专有软件没有,这些库是开发新的自由软件的材料,它们加在一起构成了进一步开发自由软件的主要优势。</p>
+<p>專有軟體的開發者有金錢給予的優勢;而自由軟體開發者需要為彼此創造優勢。我希望有一天我們會有許許多多受 GPL
+保護、無法和專有軟體平行運作的函式庫,能一同提供好用的模組作為建構新自由軟體的磚塊,全部加總起來成為更巨大的優勢以利自由軟體向前發展。</p>
-<p>(1)该许可证现在叫做GNU宽通用公共许可证,以避免大家误以为全部库都可以使用该许可证。参看<a
-href="/philosophy/why-not-lgpl.html">为什么你的下一个库不应该使用LGPL许可证</a>来了解更多信息。</p>
+<p>(1) 這個授權條款目前已經改稱為 GNU 寬鬆通用公眾授權 (Lesser General Public
+License),避免造成所有函式庫都該使用這個授權條款的想法。請參閱<a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">為何你不應該讓你下個函式庫使用 LGPL</a> 深入瞭解更多資訊。</p>
-<h3>解决痛点?<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup></h3>
+<h3>搔個癢?</h3>
<p>
-Eric
-Raymond说&ldquo;每个软件杰作都开始于开发者解决个人的一个痛点。&rdquo;这个也许时有发生,但是许多GNU软件是为了完成自由的操作系统而开发的。它们来自于远见和计划,而不是冲动。</p>
+艾力克・雷蒙 (Eric Raymond) 曾說:「每個軟體佳作都是從搔開發者自身的癢處開始」。或許那種事情偶爾會發生,但是許多 GNU
+軟體的重要組件都是基於希望打造出完整的自由作業系統而開發的。它們的創造出自遠見和計畫,而不是衝動。</p>
<p>
-比如,我们开发GNU C库因为类Unix的系统需要一个C库,我们开发BASH因为类Unix的系统需要一个shell,我们开发GNU
-tar因为类Unix的系统需要一个tar程序。我自己的程序&mdash;GNU C编译器、GNU Emacs、GDB和GNU Make也是一样。</p>
+舉例來說,我們開發了 GNU C 函式庫,是因為 Unix 風系統要有 C 函式庫;還有 BASH,因為 Unix 風系統要有表殼 (shell);以及
+GNU tar,因為 Unix 風系統要有個 tar 程式。至於我所撰寫的程式亦是如此——GNU C 編譯器、GNU Emacs、GDB 和 GNU
+Make 等。</p>
<p>
-有些 GNU 程序的开发是为了对付威胁我们自由的某些特殊敌人。为此,我们开发了 gzip 来代替 Compress 程序,该程序由于 <abbr
-title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr> 专利而离开自由社区。我们找人开发 LessTif,最近又开始开发 <abbr
-title="GNU Network Object Model Environment">GNOME</abbr> 和
-Harmony,用来解决由于某些专有库(见下)带来的问题。我们还在开发 GNU Privacy Guard
-来代替非自由的加密软件,因为用户不应该在自由和隐私之间做选择。</p>
+有些 GNU 程式的開發是為了處理我們自由所面臨的威脅。所以,我們開發了 gzip 取代 Compress 程式,這是因為 <abbr
+title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr> 專利讓社群失落了一塊。我們也資助一些人開發 LessTif,還有最近剛啟動的
+<abbr title="GNU Network Object Model Environment">GNOME</abbr> 和 Harmony
+專案,都是為了處理特定專有函式庫所造成的問題(請見後面描述)。我們同時也在開發 GNU Privacy Guard
+來取代受歡迎的非自由加密軟體,因為使用者不應陷在隱私與自由兩者之間做抉擇。</p>
<p>
-当然,编程的人对这些工作很感兴趣,并且许多人因为自己需要和兴趣添加了许多功能。但那不是这些程序存在的理由。</p>
+當然,撰寫這些程式的人也會開始對這類工作感到有趣,而各式各樣的人基於自身需求和興趣而逐步加入許多功能。但那些都不是程式誕生的主因。</p>
-<h3>未预见的开发</h3>
+<h3>未預期的開發</h3>
<p>
-在GNU工程开始时,我想象的是我们可以开发好完整的GNU系统,然后再发布。事实不是那样发展的。</p>
+在 GNU 專案創立之初,我想像著我們會先開發出整個 GNU 系統,然後再整套一起發行。不過現實並非如此。</p>
<p>
-由于每个GNU部件都是在Unix系统上实现的,所以各个部件在GNU整体完成之前早就在Unix系统上运行了。其中一些程序大家都很喜欢,而且有用户开始扩展和移植它们&mdash;到各种不兼容的Unix版本以及其他一些系统。</p>
+只要隨著各個 GNU 系統的組件在 Unix 系統上實作出來,各組件就能逐步在完整的 GNU 系統出現以前先在 Unix
+系統上替換運行。這些程式中有的很受歡迎,使用者開始擴充這些軟體並移植——移植到各種不相容的 Unix 版本中,也有時候被移植到其他系統去。</p>
<p>
-这个过程使得这些程序更强大,并且为GNU工程吸引了资金和贡献者。可是,它也使完成最小系统的工作延缓了数年,因为GNU开发者的精力都放在维护这些组件的移植和新功能上,而无暇顾及开发那些缺失的组件。</p>
+這套流程讓這些程式變得更為強大,並且為 GNU 專案吸引到資金和貢獻者。但這也可能是導致最低限度可運作系統延宕多年才完成的原因,因為 GNU
+開發者得投入時間維護這些移植版,並且為既有的組件增添新功能,所以較少接續撰寫另一項 GNU 還未有的組件。</p>
<h3>GNU Hurd</h3>
<p>
-1990年时,GNU系统基本上完成了;主要部件只缺少内核。我们早已决定我们的内核是运行在Mach上的服务进程集合。Mach是卡内基梅隆大学和犹他大学先后开发的微内核;GNU
-Hurd(即GNU驾驭者)是运行在Mach之上的服务程序集合,它们完成Unix内核做的那些工作。因为等待Mach依照保证以自由软件发布,我们的开发工作延迟开始。</p>
+到了1990年,GNU 系統幾近完成;唯一缺少的重要組件是內核心。我們決定要將我們的內核心實作成跑在 Mach 上的伺服器程序集合。Mach
+是先在卡內基梅隆大學 (Carnegie Mellon University) 開發,後來在猶他大學 (University of Utah)
+開發的微核心 (microkernel);而 GNU Hurd 是跑在 Mach 上的一群伺服器(解釋:如果要說一群 GNU 的話,因為 gnu
+是牛羚,所以英語要講 a herd of GNUs,而 Hurd 正好和 herd 同音),能執行 Unix
+內核心的許多工作。開發的啟動有所延遲,因為我們在等 Mach 採自由軟體授權發行,這件事他們先前有承諾過。</p>
<p>
-选择该设计的一个原因是避免看起来是最困难的那部分工作:在没有源代码的级别的调试器上调试内核程序。该工作已经在Mach上完成了,我们期待的是用GDB以调试用户程序的模式调试Hurd的服务进程。但是这个花了很长的时间才实现,互相发送消息的多线程服务程序的调试实际上非常难。使Hurd能够完全工作的努力延续了许多年。</p>
+選擇這樣設計的其中一個原因是,希望避開工作中看起來最艱難的部份:在沒有來源階段除錯器 (source-level debugger)
+的幫助下為內核心程式除錯。這部份的工作在 Mach 中已經完成,所以我們打算以使用者層級程式的方法對 Hurd 伺服器用 GDB
+除錯。但這卻花上很長一段時間才逐漸行得通,多執行序的伺服器彼此間傳送訊息反而讓除錯變得極為困難。我們耗費很多年的時間才讓 Hurd 能穩固地運作。</p>
<h3>Alix</h3>
<p>
-GNU内核最初并不打算叫Hurd。它原来的名字叫Alix&mdash;以我当时的心上人为名。她是一个Unix系统管理员,她曾说自己的名字和Unix系统版本的通用命名模式一致;她以玩笑的口吻对朋友说,&ldquo;人们应该以我的名字命名内核。&rdquo;我什么也没说,却决定以Alix命名内核来给她一个惊喜。</p>
+GNU 的內核心起初沒有打算叫作 Hurd。最早的名字是 Alix——當時我最心愛的女人。Alix 是一位 Unix
+系統管理員,她曾提過自己的名字剛好很合 Unix
+系統版本的常見命名規則;她以說笑話的方式向朋友們說:「真該有人用我的名字幫核心命名的。」我什麼話也沒說,只是下定決心要做一個名為 Alix
+的內核心來給她驚喜。</p>
<p>
-这个名字没有流传下来。Michael(现在的Thomas)Bushnell,内核的主要开发者,更喜欢Hurd这个名字,他把Alix重新定义为内核的某个部分&mdash;就是捕获系统调用并向Hurd服务程序发送处理消息的那部分。</p>
+好景不常。Michael Bushnell(現在改名 Thomas),內核心的主要開發者,更偏好 Hurd 這個名稱,然後把 Alix
+重新定義為內核心的其中一部分——捕捉系統呼叫並傳送訊息給 Hurd 伺服器來處理它們的這部分。</p>
<p>
-后来,我和Alix分开了,她改了名字;不约而同,Hurd也改了设计,C库直接向服务程序发送消息,Alix部件就从内核里消失了。</p>
+後來,Alix 和我分手,她還改了名字;另外,Hurd 設計也改了,C 函式庫會直接傳訊息給伺服器,所以 Alix 組件也從設計中消失了。</p>
<p>
-但是在此之前,她的朋友在Hurd代码里看到了Alix,并告诉了她。所以,她的确获得了以她名字命名的内核。</p>
+而在這些事發生之前,Alix 的其中一位朋友曾偶然發現 Hurd 源始碼中有個
+Alix,所以跟她提過這件事。因此,她確實因緣際會知道曾有個內核心是用她的名字命名的。</p>
-<h3>Linux和GNU/Linux</h3>
+<h3>Linux 和 GNU/Linux</h3>
<p>
-GNU Hurd现在还不适用于产品级应用。我们也不知道它什么时候可以成熟。灵活的设计直接导致系统能力设计出现问题,而且解决方案还不清楚。</p>
+GNU Hurd
+不適合一般工作生產使用,我們也不知道它到底能不能走到那步。以能力為基礎的設計反而因為設計的彈性而造成直接問題,我們也不清楚到底有沒有個解決方案。</p>
<p>
-幸运的是,还有另一个内核。1991年,Linus
-Torvalds开发了一个和Unix兼容的内核,并称之为Linux。它一开始是专有软件,但是在1992年,他把它变成自由软件;把Linux和还不完全的GNU系统结合在一起就形成了一个完全的自由软件操作系统。(当然,合并它们两个本身就是一个庞大的工程。)正是由于有了Linux,我们今天才能够运行一个GNU系统。</p>
+幸好,還有另一個內核心。1991年林納思・托瓦茲 (Linux Torvalds) 開發了一個 Unix 相容的內核心,稱之為
+Linux。一開始它是專有軟體,不過在1992年時改為自由軟體;如果我們把 Linux 和沒那麼完整的 GNU
+系統結合在一起,就成了一套完整的自由作業系統。(當然,把它們搭在一起本身也是個很重要的工作。)因為有了 Linux,我們今日才得以真正運行一套 GNU
+系統。</p>
<p>
-我们称之为<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>,以表达它是GNU系统和Linux内核的结合。请不要隨大溜地把整个系统叫做&ldquo;Linux&rdquo;,因为那样就把我们的工作归功于他人了。请<a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">给予我们平等的宣传</a>。</p>
+我們將這樣的系統版本稱為 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>,表達這是個 GNU 系統和
+Linux 內核心的結合成果。請不要與世推移跟著把整套系統稱為「Linux」,因為這種講法表示把我們的工作成果全都歸功在別人名下。請<a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">平等提及我們的貢獻</a>。</p>
-<h3>未来的挑战</h3>
+<h3>我們未來的挑戰</h3>
<p>
-我们已经证明我们有能力开发很多自由软件。这并不是说我们不可战胜、不可阻挡。有些挑战会使自由软件的未来变得不确定;面对挑战需要毫不动摇的努力和忍耐力,有时需要长年累月。它需要人们珍重自由时所表现的那种决心,自由绝不能旁落。</p>
+我們已經證明我們有能力開發廣泛的自由軟體。這不表示我們勢不可擋而且無人能敵。還有許多挑戰讓自由軟體的未來不明朗;要達成這些挑戰須要恆心和毅力,有時得持續很多年。這需要大家展現出那種珍重自由、不願讓任何人奪走的決心。</p>
<p>
-以下四节讨论这些挑战。</p>
+下面四個小節討論將分別探討這些挑戰。</p>
-<h3>保密的硬件</h3>
+<h3>祕密硬體</h3>
<p>
-硬件制造商越来越倾向于保守硬件规格的秘密。这使为Linux和XFree86编写支持新硬件的自由驱动软件变得困难起来。今天我们有了完整的自由软件系统,但是如果不能支持未来的计算机,我们明天就会失去这个自由软件系统。</p>
+硬體製造商越來越傾向讓硬體規格成為機密。這使得要撰寫出自由驅動程式好讓 Linux 和 XFree86
+能支援新硬體變得更為困難。雖然我們今日已經有完整的自由系統,但只要我們無法支援明日的電腦,我們明日就無法擁有完整的自由系統。</p>
<p>
-有两种方法对付这个问题。程序员可以通过逆向工程了解这些硬件的工作原理。其他人可以选择使用那些被自由软件支持的硬件;随着我们的人数增长,保守硬件规格的秘密就变成是固步自封。</p>
+有兩種處理這類問題的辦法。程式設計師可以逆向工程以理解該如何支援這個硬體。剩下的我們,則可以選擇自由軟體能支援的硬體;只要我們的人數增加,祕密規格就成了自我毀滅的策略。</p>
<p>
-逆向工程是一个艰巨的任务;我们的程序员是否有足够的决心担起重任?是的&mdash;如果我们强烈地感觉到自由是一个原则问题,而非自由的驱动软件是无法容忍的。会有很多人愿意花额外的钱、甚至花一点额外的时间让我们用上自由的驱动软件吗?是的,如果我们想要自由软件的决心广泛传播。</p>
+逆向工程是個大工程;我們有決心堅定的程式設計師來承擔這些事嗎?有的——只要我們能建造出自由軟體是行事準則、非自由的驅動程式無法容許的強烈感受。那麼我們之中會有許多人願意多花一些錢,或甚至多花一點時間,來讓我們可以使用自由的驅動程式嗎?會的,只要保有自由的決心能夠廣泛傳播。</p>
<p>
-(2008年注:此问题还扩展到BIOS程序。这里有一个自由的BIOS软件,<a
-href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a>(coreboot的一个发行版);问题在于获得计算机的规格以便LibreBoot能够不使用非自由的&ldquo;blobs&rdquo;软件包也能够支持这些计算机。)</p>
+(2008年註:這個議題也延伸到 BIOS。有個自由的 BIOS,<a
+href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a>(coreboot
+的散布版);問題在於要取得機器的規格,如此 LibreBoot 才得以支援這些設備而不必用到非自由的「Blob」)</p>
-<h3>非自由软件库</h3>
+<h3>非自由函式庫</h3>
<p>
-运行在自由操作系统里的非自由软件库是自由软件开发者的一个陷阱。这些软件库看上去很美的功能是诱饵;如果你使用了该软件库,你就落入了陷阱,因为你的程序不能再作为自由软件的部件来使用。(严格来说,我们可以包含你的程序,但是它没有了非自由软件库将无法<em>运行</em>。)更糟糕的是,如果使用专有软件库的程序变得流行起来,它就会诱惑其他未起疑心的程序员落入同样的陷阱。</p>
+在自由作業系統上運行的非自由函式庫是個為自由軟體開發者設計的圈套。函式庫的迷人特性是誘餌;如果你用了這套函式庫,你就掉進圈套裡,因為你的程式無法有用地成為自由作業系統中的一部分。(嚴格來說,我們可以收錄你的程式,但它卻因為缺少函式庫而無法<em>執行</em>。)更糟的是,如果有個採用專有函式庫的程式變得廣受歡迎,還會誘使其他沒料想到問題的程式設計師一起落入圈套中。</p>
<p>
-第一个这样的例子是80年代的Motif工具包。虽然那时还没有自由的操作系统,但是很明显Motif将会导致什么样的问题。GNU工程做出了两个回应:一方面请求个别自由软件项目支持Motif工具包的同时也支持自由的X工具包,另一方面请求黑客编写替代Motif的工具包。该工作持续了许多年;直到1997年,由匈牙利程序员开发的LessTif,才变得足够强大来代替Motif的大部分功能。</p>
+這問題的第一個實例是1980年代的 Motif 工具組。雖然那時還沒有自由的作業系統,但很明顯 Motif 會衍生後續問題。GNU
+專案以兩個作法回應:邀請各自由軟體專案像支持 Motif 一樣地支持自由的 X Toolkit widget 元件,以及四處詢問是否有人可以撰寫
+Motif 的自由替代品。這項工作花了許多年;由 Hungry Programmers 開發的 LessTif,只在1997年就足以成熟支援絕大多數的
+Motif 應用程式。</p>
<p>
-从 1996 年到 1998 年,另一个非自由 <abbr title="Graphical User
-Interface:图形界面">GUI</abbr> 工具包,叫做 Qt,被一个实际上是自由软件的集合,<abbr title="K Desktop
-Environment:K 桌面环境">KDE</abbr> 桌面所使用。</p>
+在1996年到1998年之間,另一個叫作 Qt 的非自由 <abbr title="Graphical User
+Interface">GUI</abbr> 圖形介面工具組函式庫,則被用於 <abbr title="K Desktop
+Environment">KDE</abbr> 桌面這套實用的自由軟體集合中。</p>
<p>
-自由的GNU/Linux系统当时无法使用KDE,因为我们不能使用那个工具包。然而,一些商业的GNU/Linux发行商没有坚持自由软件的理念,将KDE添加到他们的系统&mdash;生产了有更多功能、但更少自由的系统。KDE团队积极鼓励更多的程序员使用Qt软件库,数百万的新&ldquo;Linux用户&rdquo;从来没有被告知这里有问题。情况变得严峻。</p>
+自由的 GNU/Linux 系統無法使用 KDE,因為我們無法利用這些函式庫。但是,有些商業型 GNU/Linux
+系統的散布商對忠守自由軟體沒那麼嚴謹,便將 KDE 加到他們的系統中——更多功能、但較少自由的系統於焉誕生。KDE 那群人很積極鼓勵程式設計師採用
+Qt,而這數百萬個新手「Linux 使用者」也從沒接觸過這樣做會有問題的想法。</p>
<p>
-自由软件社区对此做出了两个回应:GNOME和Harmony。</p>
+自由軟體社群以兩項專案回應:GNOME 與 Harmony。</p>
<p>
-GNOME(GNU Network Object Model
-Environment,GNU网络对象建模环境)是GNU的桌面项目。它在1997年由Miguel de Icaza开始,并由Red Hat
-Software支持开发,GNOME致力于提供相似的桌面支持,但完全使用自由软件。它在技术上也要领先,比如支持多种编程语言,而不是只支持C++。但是主要的目的还是自由:不必依赖任何非自由软件。</p>
+GNOME,全名為 GNU 網路物件模型環境 (GNU Network Object Model Environment),是 GNU
+的桌面專案。該專案由 Miguel de Icaza 於1997年創立,在 Red Hat 公司的支持之下開發。GNOME
+專案試圖提供類似的桌面功能,但是完全採用自由軟體。此外,它還有一些技術上的優點,例如廣泛支援許多語言,不單只有 C++
+而已。不過它的主要重點還是自由:不須要用到任何非自由軟體。</p>
<p>
-Harmony是一个兼容性替代库,其设计用来运行KDE软件而无需使用Qt。</p>
+Harmony 是個相容的替代函式庫,設計希望能在不使用 Qt 的情況下執行 KDE 軟體。</p>
<p>
-在1998年11月,Qt的开发者宣布更改授权协议,新协议实际上要使Qt变成自由软件。虽然无法核实,不过我还是认为这一举动有一部分是由于我们社区对Qt作为非自由软件的有力回应。(新的授权协议不方便也不对等,所以最好还是避免使用Qt。)</p>
+1998年11月時,Qt 的開發者宣布更動授權條款,實現之後應該能讓 Qt 變成自由軟體。雖然我們沒有辦法確定,不過我相信這件事有部份受到社群對 Qt
+非自由的問題做出堅強回應的影響。(新授權條款不方便而且不平等,所以能避免使用 Qt 的話還是比較好。)</p>
<p>
-[后续注:在2000年9月,Qt按照GNU GPL发布,这就从根本上解决了这个问题。]</p>
+[後記:2000年9月,Qt 以 GNU GPL 授權重新發行,明確解決了前述這些問題。]</p>
<p>
-我们会如何回应下一个非自由软件库的诱惑?整个自由社区是否都会理解我们应该躲开陷阱?抑或有人会为了好用而放弃自由,从而制造大麻烦?我们的未来要靠我们的哲学。</p>
+如果下個誘人的非自由函式庫出現時我們該如何因應?整個社群會明瞭跳脫圈套的必要性嗎?或是我們之中有許多人願意捨棄自由將就方便,最終產生更遠大的問題?我們的未來取決於我們的理念思想。</p>
-<h3>软件专利</h3>
+<h3>軟體專利</h3>
<p>
-我们面临的最恶劣的威胁是软件专利,它可以用算法和功能点限制自由软件最长达 20 年。LZW 压缩算法于 1983
-年启用专利,我们至今不能发布可以生成适当压缩的 <abbr title="Graphics Interchange
-Format,图形交换格式">GIF</abbr> 图片的自由软件。[在 2009 年,这些专利过期。]在 1998 年,由于受到专利的威胁,一个生成
-<abbr title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr> 格式的音频压缩自由软件从发行版中被移除了。[在 2017
-年,这些专利过期。看看我们等了多长时间。]
+我們所面對的最可怕威脅來自軟體專利。軟體專利能限制自由軟體不能實作某些演算法和功能,時間長達 20 年之久。LZW
+壓縮演算法於1983年申請到專利,但我們仍然不能發行可製作適當壓縮的 <abbr title="Graphics Interchange
+Format">GIF</abbr> 圖片檔的自由軟體。[直到2009年所有相關專利才全數過期。] 在1998年時,有個能製作 <abbr
+title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</abbr>
+壓縮音訊的自由程式因為受到專利訴訟威脅而從散布版中移除。[直到2017年,這些專利才全數過期,看我們到底等了多久。]
</p>
<p>
-我们有些方法来对付专利:我们可以寻找专利是无效的证据,我们还可以寻找其他的方法替代专利限制的方法。但是这些方法不总是有效;当上述两种方法都失败时,专利可能迫使自由软件无法具备用户需要的某些功能。经过长时间的等待,专利会过期,但是在此之前我们怎么办?</p>
+有一些辦法可以處理專利:我們可以搜尋專利無效的證據,我們也可以改尋求其他方式來完成同件事情。但是這些方法不見得每次都管用;有些時候這兩種方法都辦不到,專利可迫使所有自由軟體都欠缺某些使用者想要的功能。在長時間等待後,專利終於過期,但那時候我們能做些什麼?</p>
<p>
-因为自由的原因而珍视自由软件的人们总是会和自由软件保持一致。我们会设法在没有这些功能的情况下完成工作。但是还有那些因为期待自由软件功能优越而喜欢自由软件的人,他们可能在看到专利的限制后会觉得自由软件是个失败。因此,当我们谈论&ldquo;集市(bazaar)&rdquo;开发模式的实际有效性的时候,在我们谈论自由软件的可靠性和强大功能的时候,我们不要停留在这些话题上。我们必须要谈论自由和原则。</p>
+我們之中因為自由的價值而重視自由軟體的人,無論如何都會願意留下來和自由軟體待在一起;我們會努力設法在缺少專利功能的情況下完成事情。但那些認為自由軟體在技術上較進步而偏好自由軟體的人,在專利拖住自由軟體發展之時卻會說這是自由軟體的失敗。所以,雖然談論「市集」開發模型在實務上很有效、以及說有些自由軟體很穩定很有力的觀點等,對於推動自由軟體很有用處,但我們不該就停在那裡。我們必須進一步談論自由和原則問題。</p>
-<h3>自由文档</h3>
+<h3>自由文件</h3>
<p>
-自由软件操作系统的最大不足不是软件&mdash;而是缺少优秀的自由文档。文档是软件包的基本组成部分;一个重要的自由软件包没有相应的优质自由文档,就是差距。这样的差距我们目前有很多。</p>
+我們的自由作業系統最缺乏的一部分不是軟體——真正缺乏的是能收錄到我們系統中的優質自由手冊。文件是任何軟體包必要的一部分;當重要的自由軟體包沒有隨附良好的自由手冊時,那是一塊大缺陷。我們今日還有許多這樣子的缺陷。</p>
<p>
-自由文档,和自由软件一样,关乎自由,而不是价格。自由文档的标准和自由软件大同小异:它给予所有用户自由。文档必须能够重新发布(包括商业销售),无论是在线还是纸质,这样每个软件拷贝就都能带有文档。</p>
+自由文件,好比自由軟體,同樣關乎自由,而非價格。自由文件的判斷準則約略與自由軟體相同:給予所有使用者特定的自由。必須允許再次散布(包含商業銷售),無論媒體採用線上或紙本,如此手冊便得以伴隨程式副本。</p>
<p>
-文档允许修改也很关键。作为一般性规则,我不认为有必要允许人们修改所有种类的文章和书籍。比如,我不认为你或我应该被允许修改本文,本文描述的是我们的行动和看法。</p>
+允許修改也很關鍵。至於常理,我認為人們不一定得有權修改所有種類的文章和書籍。例如,我認為你或我都不應當有權利修改和本文相同類型的文章,因為本篇文章描述的是我們的動作行為和我們的想法觀點。</p>
<p>
-但是拥有修改自由软件文档的自由是关键的,是有特别的原因的。当人们实践修改软件的权利&mdash;添加或改变软件的功能时,如果他们是尽责的,他们还会修改文档&mdash;这样他们就会为修改后的软件提供准确和可用的文档。非自由的文档不允许程序员尽责并完成文档工作,不符合我们社区的需要。</p>
+但自由軟體的文件必須可以自由修改有個特別原因。當人們行使其權利修改軟體,加入或更動軟體功能,如果他們一併對手冊的刪改下苦心——就能為修改後的程式提供準確且有用的文件。若是非自由的手冊,便不允許程式設計師費此用心完成作業,也就無法滿足我們社群所需。</p>
<p>
-关于如何修改文档的某些限制不是问题。比如,要求保留原作者的版权声明、发布规则或作者列表,是合适的。要求修改版包含修改声明也没问题。如果不是技术话题,即使要求整个声明不被删除或修改也没问题。这些限制不是问题因为它们没有阻止尽责的程序员修改文档以适应软件的修改。换句话说,它们没有阻止自由软件社区使用整个文档。</p>
+有些禁止修改的限制不會造成什麼問題。例如,要求保留原始作者的著作權聲明、散布條款、或是作者名單,這些都合理。要求修改後版本納入聲明表示該作品有經過修改一樣沒有問題,甚至是要求不可以刪除或修改某整個段落也相同,只要這些段落講的是非技術相關主題就行。這些限制不成問題,因為它們無法阻止用心的程式設計師把手冊編修得更符合修改後的程式版本。換句話說,這些限制無法阻止自由軟體社群完整利用這份手冊。</p>
<p>
-然而,必须要允许修改文档的所有<em>技术</em>内容,并允许从所有常规渠道以所有常规媒体发布;否则,就限制了社区,文档就不是自由的,我们就会需要另一个文档。</p>
+然而,必須要可以修改手冊中所有<em>關於技術</em>
+的內容,並且能接著將成果載於所有常見媒體、透過所有尋常管道散布;否則,這類限制確實會阻礙社群,這樣一來這份手冊就不自由,我們需要撰寫其他手冊。</p>
<p>
-自由软件的开发者有没有觉悟和决心来写出全方位的自由文档?我们的未来又一次依赖于我们的哲学。</p>
+自由軟體開發者是否能覺知到自由手冊,並且有決心製作出全面的自由手冊呢?再一次,我們的未來取決於我們的理念思想。</p>
-<h3>我们必须论及自由</h3>
+<h3>我們必須談論自由</h3>
<p>
-估计当今有一千万GNU/Linux用户,他们使用诸如Debian GNU/Linux和Red Hat&ldquo;
-Linux&rdquo;系统。自由软件已经发展得如此优越,以至于用户仅仅因为其实用性就蜂拥而至。</p>
+今日估計約有上千萬人使用 GNU/Linux 系統,例如 Debian GNU/Linux 和 Red
+Hat「Linux」。自由軟體已發展出實務上的優勢,讓使用者們純粹基於實務因素群集至此。</p>
<p>
-好的效果是显而易见的:更多开发自由软件的兴趣、更多自由软件行业的客户和对开发商用自由软件而不是专有软件的公司的更有力的鼓舞。</p>
+這件事帶來的好處很明顯:有越多人對開發自由軟體有興趣,就有越多顧客會尋求自由軟體業務,也更能鼓勵公司開發商業的自由軟體而非專有軟體產品。</p>
<p>
-但是对软件兴趣的高涨超过了对其哲学基础的认知,这会导致麻烦。我们面对上述挑战和威胁的能力依赖于我们坚定地站在自由这一边。要使社区有同样的意志,我们需要向新加入社区的伙伴传播我们的理念。</p>
+但是對自由軟體產生興趣的速度,遠比體認到自由軟體的理念思想還快,而這將招致禍害。要知道我們面對上述挑戰與對抗威脅的能力,取決於我們願意為自由挺身而出的堅定意志。若要確使我們的社群能有這樣的意志,我們必須將理念散播給剛來到社群中的使用者知道。</p>
<p>
-但是我们正在此处失败:我们吸引新用户的努力大大超过了教育他们成为合格社区公民的努力。我们要两手都抓,也要两手一样硬。</p>
+但是我們越來越難辦到:吸引新使用者進入我們社群所下的功夫,遠勝於向他們教導我們社群的公民學所費的苦工。我們需要兩者兼為,而且我們要在兩者所做的努力間維持平衡。</p>
-<h3>&ldquo;开源&rdquo;</h3>
+<h3>「開源」</h3>
<p>
-在1998年,教育新用户自由的理念变得更加困难,当时部分社区成员决定使用&ldquo;开源&rdquo;代替&ldquo;自由软件&rdquo;。</p>
+1998年,要教育新使用者有關自由之事變得更加困難,因為社群有一部分人決定停止使用「自由軟體」這個詞語,改說成「開源軟體」(open source
+software)。</p>
<p>
-其中一些人的目的是避免&ldquo;自由&rdquo;和&ldquo;免费&rdquo;的混淆&mdash;这是个合理的目的。不过,另一些人,却意在把激励自由软件运动和GNU工程的精髓抛在一边,去迎合行政和商业用户,其中很多人的理念是盈利超越自由、超越社区、超越原则。因此,&ldquo;开源&rdquo;一词聚焦于制作高质量、强功能的软件的能力,而回避自由、社区和原则的理念。</p>
+有些人喜歡用這個詞,主要是因為英語中的「free」也有「免費」的含意,所以想避免混淆——很有道理。其他人,不一樣,他們希望把驅使自由軟體和 GNU
+專案發展的原則精神丟在一旁,然後用這個詞語去吸引執行長、企業用戶等,而這群人大多有著:利益高於自由、高於社群、高於原則的想法。所以,「開源」這個巧辯詞聚焦在產出高品質、強大軟體的可能性上,但是迴避自由、社群、原則這些想法。</p>
<p>
-&ldquo;Linux&rdquo;杂志就是一个明确的例子&mdash;其中塞满了工作在GNU/Linux系统之上的专有软件的广告。当再有Motif或Qt之类的软件出现,这些杂志是该警告程序员远离它们呢,还是会为它们打广告呢?</p>
+各種「Linux」雜誌就是明確的範例——書中充斥著能在 GNU/Linux 上運作的專有軟體廣告。如果有下一個 Motif 或是 Qt
+出現,這些雜誌難道會警告程式設計師該遠離它嗎?還是會幫它打廣告?</p>
<p>
-商业的支持能够在很多方面为社区做贡献;其他条件合适时,这是有用的。但是通过少说自由和原则来获取它们的支持是灾难性的;这使前面提到的增加用户和教育公民的不平衡变得更糟。</p>
+商業支持確實對社群有各種貢獻;商業以外的其餘貢獻也相同,都很有用。但如果要讓我們減少談論自由與原則來贏得商業支持會是個災難;這使得先前社群的拓展與公民學教育之間的不平衡變得更為傾斜。</p>
<p>
-&ldquo;自由软件&rdquo;和&ldquo;开源&rdquo;描述的是大致同一类软件,但是它们表述的却是这些软件的不同层面和价值。GNU工程继续使用&ldquo;自由软件&rdquo;一词,来表达自由而不只技术是重要的,这一理念。</p>
+「自由軟體」和「開源軟體」描述的是差不多相同類別的軟體,但講的是軟體的不同特點、和不同的價值觀。GNU
+專案持續使用「自由軟體」一詞來傳達自由的想法,不只是技術上的作法,這很重要。</p>
-<h3>尝试!</h3>
+<h3>嘗試!</h3>
<p>
-犹大的名言(&ldquo;不存在&lsquo;尝试&rsquo;&rdquo;)听来优雅,但是对我不适用。带着是否能够完成任务的焦虑、带着完成目标是否已足够的怀疑,我完成了大部分工作。无论如何,我尝试了,因为在敌人和我的城池之间只有我自己。令我吃惊的是,我有时也能取胜。</p>
+尤達大師的格言(「沒有所謂『嘗試』」,原文為「There is no
+&ldquo;try&rdquo;」)聽起來乾淨俐落,但對我來說不太管用。我大部分在做事的時候都還對我到底能不能完成這項工作而焦慮,而且也不確定是否由我來做的話成果足不足以達成目標。但不管怎樣我都還是試了,因為沒有人站在敵人和我的城市之間,其中就只有我而已。我自己也很驚訝,有的時候我成功了。</p>
<p>
-我有时也失败;一些城池沦陷了。然后我找到另一个面临威胁的城池,并准备好另一场战役。天长日久,我学会了发现威胁并置身于威胁和城池之间,呼唤其他黑客来加入我的阵营。</p>
+而有時候我失敗了,我有的城市淪陷了。接著我發現另一座城市遭受威脅,所以得趕快準備下一場戰鬥。隨著時間過去,我學會尋找威脅,並挺身走到敵人與我的城市之間,呼叫其他黑客前來和我一起聯手。</p>
<p>
-现如今,我通常不再是一个人。看到大量的黑客挖战壕、守阵线的感觉是轻松和快乐。我意识到城池&mdash;眼下安全了。但是危险与年俱增,目前Microsoft明确把矛头指向我们的社区。我们不能视自由的未来为理所当然。不能认为自由是理所当然!如果要保持自由,你必须准备好捍卫自由。</p>
+時至今日,我常不是唯一的那一位。每當我看見一群黑客挖掘壕溝嚴守陣線之時,便鬆了一口氣並有股喜悅油然而生,我於是領悟,這座城市保得住——此時此刻。但一年一年過去危險也越來越大,現在微軟已明確鎖定我們社群。我們不能將未來的自由視為理所當然。別視為理所當然!如果你想要保住你的自由,你必須準備起身抵抗。</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li id="TransNote1">这里的意思是起名字时,在新名字里包含旧名字以体现对旧名字的敬意。</li>
-<li id="TransNote2">原文是Scratching an
-itch?:意思是瘙到痒处。这里指解决一个闹心的问题,故译为解决痛点。</li>
-</ol></div>
+ </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -484,8 +558,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -507,21 +583,21 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关
<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2020。</div>
+<b>翻譯</b>:曾政嘉 <a href="mailto:zerngjia (at) member (dot) fsf (dot)
+org">zerngjia (at) member (dot) fsf (dot) org</a>, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2020/07/13 03:30:13 $
+$Date: 2021/12/25 21:34:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ubuntu-spyware.html
new file mode 100644
index 0000000..3d452b8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ubuntu-spyware.html
@@ -0,0 +1,181 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ubuntu 间谍软件:该怎么办? - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Ubuntu 间谍软件:该怎么办?</h2>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address>
+
+<div class="introduction">
+<p>自从 <a
+href="https://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">Ubuntu
+16.04 版本</a>
+以来,间谍软件搜索工具现在默认是禁用的。这篇文章发起的施压运动看似取得了部分成功。尽管如此,为间谍软件搜索机制提供一个可选项仍然是一个问题,如下所述。Ubuntu
+应该让网络搜索成为用户可以不时执行的命令,而不是用户可以启用(并可能忘记)的半永久选项。
+</p>
+
+<p>尽管本页其余部分中描述的实际情况有部分已经改变,但这个页面仍然很重要。这个例子应当教会我们的社区不要再做这样的事情,但是为了让其成为现实,我们必须继续谈论它。</p>
+</div>
+
+<p>自由软件的一个主要优势是,社区可以保护用户免受恶意软件的侵害。现在 Ubuntu GNU/Linux 已经成为一个反例。我们该怎么办?</p>
+
+<p>专有软件与恶意对待用户有关:监视代码、用于限制用户的数字版权管理(DRM, Digital Restrictions
+Management),以及可以在远程控制下做出恶劣行为的后门。做这些事的程序都是恶意软件,它们也应该被视为恶意软件。广义上的例子包括
+Windows、<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iThings</a> 和
+Amazon 的 &ldquo;Kindle&rdquo; 虚拟焚书产品,它们涵盖了上述的 3 个方面;Macintosh 和 Playstation
+III 实现了数字版权管理(DRM);大多数便携式手机实现了间谍和后门功能;Adobe Flash Player
+实现了间谍和数字版权管理;以及大量的实施了一种或多种这类令人讨厌的做法的 iThings 和 Android 应用程序。</p>
+
+<p><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+自由软件让用户有机会保护自己免受恶意软件行为的侵害</a>。更棒的是,通常情况下社区可以保护每个人,大多数用户无需劳力。详情如下。</p>
+
+<p>有时候,懂编程的用户会发现自由软件中含有恶意代码。通常他们接下来要做的就是发布程序的更正版本;按照自由软件定义的 4 种自由(参见 <a
+href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>),他们可以自由地做这件事情。这种行为称为对程序的&ldquo;fork&rdquo;(分支)。社区会很快地切换到更正后的分支,(原来的)恶意版本程序被拒绝。(一个程序或程序的开发者)被可耻地拒绝的前景并不诱人;因此,大多数时候,即使是那些没有被良心和社会压力阻止的人也不会在自由软件中加入缺陷。</p>
+
+<p>但并不总是这样。Ubuntu,一个被广泛应用并且有影响力的<a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux
+</a>发行版,已经安装了监视代码。当用户使用 Ubuntu 桌面在自己的本地文件中搜索字符串时,Ubuntu 会将该字符串发送到 Canonical
+的一个服务器。(Canonical 是开发 Ubuntu 的公司。)</p>
+
+<p>这就像我在 Windows 中学到的第一个监视实操行为一样。我已故的朋友 Fravia 告诉我,当他在 Windows
+系统的文件中搜索一个字符串时,Windows
+向某个服务器发送了一个数据包,这个数据包被他的防火墙检测到了。通过第一个例子,我注意到并了解到&ldquo;声誉良好&rdquo;的专有软件有成为恶意软件的倾向。也许
+Ubuntu 发送相同的信息并非巧合。</p>
+
+<p>Ubuntu 使用搜索信息来在 Amazon 上向用户展示购买各种商品的广告。<a
+href="https://stallman.org/amazon.html">Amazon 犯了很多错误</a>;Canonical 也为推广
+Amazon 做出了贡献。然而,广告并不是问题的核心。主要问题是监视活动。Canonical 表示,它不会告诉 Amazon
+谁搜索了哪些东西。然而,无论是 Canonical 还是 Amazon 收集你的个人信息都是同样糟糕。Ubuntu 的监控不是匿名的。</p>
+
+<p>肯定会有人做出一个没有这种监视的修改版 Ubuntu。事实上,一些 GNU/Linux 发行版就是 Ubuntu 的修改版本。当这些修改版 Ubuntu
+更新到以最新版 Ubuntu 为基准时,我希望他们能移除这些监视行为。Canonical 肯定也预料到了这一点。</p>
+
+<p>大多数自由软件开发人员会放弃这样一个(监视)计划,因为用户可能会大量转向其他人的更正版本。但 Canonical 并没有放弃 Ubuntu
+间谍软件。也许 Canonical 认为 &ldquo;Ubuntu&rdquo; 这个名字有如此大的势头和影响力,它可以避免通常的后果并逃脱监视。</p>
+
+<p>Canonical 公司表示,这一功能(使得用户)可以通过其他方式搜索互联网。根据具体情况,这可能会或可能不会使问题变大,但不会使问题变小。</p>
+
+<p>Ubuntu 允许用户关闭监控。显然 Canonical 认为很多 Ubuntu
+用户会将这个设置保持在默认状态(打开)。许多人可能会这样做,因为他们没有想到要为此尝试做些什么。因此,这个开关的存在并不能使监控变得合理。</p>
+
+<p>即使默认禁用,该功能仍然是危险的:&ldquo;一次选择,一劳永逸&rdquo;对于有风险的做法,其中的风险取决于细节,这会引起用户的粗心大意。为了保护用户的隐私,系统应该尽量谨慎:当本地搜索程序具有网络搜索功能时,应该由用户每次明确选择网络搜索。这很简单:所需要做的就是像早期版本的
+Ubuntu 一样,为网络搜索和本地搜索提供单独的按钮。网络搜索功能还应该清楚具体地告诉用户,如果她使用该功能,谁将获得她的哪些个人信息。</p>
+
+<p>如果我们社区中有相当多的意见领袖仅仅从个人的角度来看待这个问题,如果这些领袖自己关闭监控并继续推广 Ubuntu,Canonical
+可能会逃脱惩罚。这对于自由软件社区来说是一个巨大的损失。</p>
+
+<p>我们将自由软件作为对恶意软件的防御,但这并不意味着自由软件的防御是完美的。众所周知,没有完美的防御。我们并不是说社区一定会阻止恶意软件。因此,严格来说,Ubuntu
+间谍软件的例子并不意味着我们必然食言。</p>
+
+<p>但现在的问题不仅仅是我们中的一些人是否要收回一些话。问题的关键在于我们的社区能否有效地使用基于专有间谍软件的论点。如果我们只能说,&ldquo;自由软件不会监视你,除非它是
+Ubuntu,&rdquo;这远不如说,&ldquo;自由软件不会监视你。&rdquo;</p>
+
+<p>我们应该给 Canonical 任何阻止这一切的机会。Canonical 提供的任何借口都是不充分的;如果 Canonical
+停止提供避免(间谍软件)虐待用户的有效方法,即使 Canonical 用所有从 Amazon
+获得的资金来开发自由软件,也很难克服自由软件将会失去的东西。</p>
+
+<p>如果您曾经推荐或重新发布 GNU/Linux,请从您推荐或重新发布的发行版中删除
+Ubuntu。如果它安装和推荐专有软件的做法未曾劝止你,那就让它(进行间谍活动这一点)来说服你吧。在你的安装测试中,在你的软件自由日活动中,在你的
+FLISOL 活动中,不要安装或者推荐 Ubuntu。相反,告诉人们 Ubuntu 因为间谍活动而被回避。</p>
+
+<p>当你这样做的时候,你也可以告诉他们 Ubuntu 包含非自由程序,并且建议其他非自由程序。(见 <a
+href="/distros/common-distros.html">
+http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a> )这将抵消 Ubuntu
+对自由软件社区的另一种负面影响:使专有软件合法化。</p>
+
+<div class="important">
+<p>
+Ubuntu 中专有软件的存在是一个独立的道德问题。为了使 Ubuntu 符合道德标准,这个问题也必须得到解决。
+</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
+href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2012, 2014, 2016, 2022 Richard Stallman</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/07/31 13:29:40 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ucita.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ucita.html
index 233446d..54e5a03 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ucita.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ucita.html
@@ -1,188 +1,289 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ucita.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>为什么我们必须反对UCITA - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
-
-<!--#include virtual="/philosophy/po/ucita.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>为什么我们必须反对UCITA</h2>
-
-<p>
-UCITA是一项由专有软件开发者设计的法律提案,现在他们要求美国所有五十个州都采用该法案。如果UCITA被采用,它将灾难性地威胁自由软件社区<a
-href="#Note1">(1)</a>。欲了解原因,请继续阅读下文。</p>
-<p>
-通常我们相信大公司应该对顾客施行严格的责任标准,因为他们负担得起,并且这也可以使他们可信。另一方面,对个人、业余爱好者和慈善家则应该更友善一些。</p>
-<p>
-UCITA却恰恰相反。它要求个人、业余爱好者和慈善家承担责任,而不是大公司。</p>
-<p>
-你可以看到,UCITA声称在默认情况下,软件开发者或发布者应对程序中的缺陷负有全责;但是它又允许使用软件拆封许可证来超越默认的许可证。狡猾的专有软件公司将会使用软件拆封许可证来完全避开责任。但是爱好者和独立为他人开发软件的个体户却经常上当,因为他们不知道这个问题。而且我们这些自由软件开发者将没有任何可靠的方法来避免该问题。</p>
-<p>
-我们能够作些什么?我们可以通过改变我们的版权来避免它。但是因为我们并不使用软件拆封许可证,我们无法超越UCITA的默认许可。也许我们可以禁止在采纳UCITA提案的美国各州发布软件。这也许可以解决问题&mdash;对于我们将来发布的软件而言。但是我们无法对我们已经发布的软件追溯这样的工作。人们已经得到那些软件版本,而且已经被授权在这些州发布它们&mdash;根据UCITA,当他们这样作的时候,他们会使我们承担责任。我们无法现在通过改变许可证来扭转这种态势;我们必须进行结果未知的复杂法律辩论。</p>
-<p>
-UCITA还有另外一个将对自由软件的发展产生长期损害的间接后果&mdash;它赋予专有软件开发者禁止反向工程的权力。这会让他们可以轻易地制定保密的文档格式和协议,而我们却无法通过合法途径来了解。</p>
-<p>
-这对于满足用户实际需要的自由软件的开发将是致命的阻碍,因为与非自由软件用户的交流就是其中一种实际需要。如今很多用户感觉他们必须使用Windows,只是因为可以读写Word格式的文档。Microsoft的&ldquo;万圣节备忘录&rdquo;声明了将使用保密格式和协议作为武器来阻碍GNU/Linux系统发展的计划<a
-href="#Note2">(2)</a>。</p>
-<p>
-实际上类似的限制已经在挪威被用以起诉16岁的Jon
-Johansen,他弄懂了DVD的格式,从而使在自由操作系统中开发自由的DVD播放软件成为可能。(电子先锋基金会正在帮助他辩护;更多信息见<a
-href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org</a>。)</p>
-<p>
-一些自由软件的朋友们争论说UCITA将会使我们的社区受益,它可以使非自由软件的限制变得令人无法容忍,这样就把用户引向我们。据实说来,不太可能,因为这是在假设专有软件的开发者会做损害他们自己利益的事。他们也许是贪婪和无情的,但是他们并不愚蠢。</p>
-<p>
-专有软件的开发者会使用UCITA赋予他们的额外权力来扩大他们的利益。他们不会一直都用该权力扼杀一切,反过来,他们会努力寻找该权力可以带来最大利益的使用方式。那些导致用户停止购买的UCITA权力实践将被放弃;那些大多数用户能够容忍的实践将成为标准。UCITA不会帮助我们。</p>
-<p>
-UCITA并不仅仅适用于软件。它适用于所有的计算机可读写信息。即使你只使用自由软件,你也可能会在你的计算机上阅读文章以及访问数据库。UCITA将允许出版者向你强加最蛮横的限制。他们可以在任何时候回过头来改变许可,并且在你不接受的时候强迫你删除材料。他们甚至可以禁止你描述在材料中发现的错误。</p>
-<p>
-这对于任何人来说都太过蛮横,即便是出于间接的好意。作为理性的人,我们不能通过支持对其他人的压迫和不公正来迫使他们加入我们的阵营。我们不是不择手段的阴谋家<sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>。自由软件的重点就是互相关爱。</p>
-<p>
-我们唯一聪明的计划,我们唯一理性的计划,就是&hellip;击败UCITA!</p>
-<p>
-如果你愿意通过会见你的州立法者来帮助反对UCITA,请发送邮件到Skip Lockwood<a
-href="mailto:dfc@dfc.org">&lt;dfc@dfc.org&gt;</a>。他会告诉你如何有效地作出贡献。</p>
-<p>
-弗吉尼亚州和马里兰州<a
-href="#Note3">(3)</a>急需志愿者,不过加利福尼亚州和俄克拉荷马州很快也会需要。也许或早或晚每个州都会有一场战斗。</p>
-<p>
-有关UCITA的更多信息,请见<a
-href="http://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">http://www.badsoftware.com
-[已归档页面]</a>或参阅UCITA的Wikipedia页面:<a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">
-http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act</a>。 </p>
-
-<!-- Link broken as of 21 Oct 2012
-InfoWorld magazine is also helping to fight
-against UCITA; see
-<a href="http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm">
-
-http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>
--->
-<h4>注</h4>
-<ol>
-<li id="Note1">别人使用术语&ldquo;开源&rdquo;来描述类似的软件,我使用&ldquo;自由软件&rdquo;以表明自由软件运动仍然存在&mdash;开源运动并没有替换或者吸收我们。
-<p>
-如果你珍惜你的自由和便利,我建议你使用术语&ldquo;自由软件&rdquo;,而不是&ldquo;开源&rdquo;,来表达你的工作,从而明确支持你的价值观。</p>
-<p>
-如果你珍惜准确的表达,请使用术语&ldquo;自由软件&rdquo;,而不是&ldquo;开源&rdquo;,来描述自由软件运动的工作。GNU操作系统及其派生的GNU/Linux系统、众多GNU软件包以及GNU
-GPL基本上都是自由软件运动的作品。开源运动的支持者们有权推动他们的观点,但是他们不应该以我们的成就为基础做这件事。</p>
-<p>
-请参看<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>来了解更多解释。</p></li>
-
-<li id="Note2">该系统经常被成为&ldquo;Linux&rdquo;,但是确切地说,Linux实际上是一个内核,是系统的一个重要组成部分(参看<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>)。</li>
-
-<li id="Note3">马里兰州的下议院已经批准了UCITA;其参议院面临在立法会会期内,4月10日,通过该法案的压力。
-<p>
-如此仓促地表决该提案甚至明显比该提案本身更愚蠢。所以,如果你生活在马里兰州,请致电或写信给你的州参议员,表达参议院如果不能断然拒绝该提案,那么至少也要把UCITA推迟到夏天讨论。</p>
-<p>
-如果你认识任何在马里兰州用计算机工作的人,请将本文转发给他并请求其支持。</p></li>
-</ol>
-
-<hr />
-<p style="text-align:center">
-你支持反对UCITA的运动,<em>请在显著位置链接本页,http://www.4cite.org [已关闭]。</em>
-</p>
-
-<hr />
-<h4>其他相关文章链接</h4>
-<ul>
- <li><a
-href="https://web.archive.org/web/20160322150920/http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA">IEEE支持反对UCITA的运动
-[已归档页面]</a></li>
-
- <li><a
-href="https://www.computerworld.com/article/2593115/app-development/cios-join-fight-to-kill-ucita.html">CIO们加入消灭UCITA的战斗</a></li>
-
- <li><a
-href="http://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">由Citizens维护的反对UCITA的其他有趣网络链接
-[已归档页面]</a>
-</li>
-
-</ul>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li id="TransNote1">原文是Machiavellian,源自文艺复兴时期的意大利外交官,指不择手段的阴谋家。</li>
-</ol></div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
- replace it with the translation of these two:
-
- We work hard and do our best to provide accurate, good quality
- translations. However, we are not exempt from imperfection.
- Please send your comments and general suggestions in this regard
- to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-
- &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
- our web pages, see <a
- href="/server/standards/README.translations.html">Translations
- README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
- files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
- without talking with the webmasters or licensing team first.
- Please make sure the copyright date is consistent with the
- document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
- document was modified, or published.
-
- If you wish to list earlier years, that is ok too.
- Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
- years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
- year, i.e., a year in which the document was published (including
- being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
- There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
- Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:梁萌,2011。<a
-href="mailto:liangmeng@tsinghua.org.cn">&lt;liangmeng@tsinghua.org.cn&gt;</a><br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018-2019。</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
-
-$Date: 2019/04/15 00:29:56 $
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
+<HTML>
+<HEAD>
+<TITLE>ڭ̬򥲶Ϲ UCITA - ۥѳn|]FSF^</TITLE>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=big5">
+<LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@gnu.org">
+</HEAD>
+<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">
+<H3>ڭ̬򥲶Ϲ UCITA</H3>
+<P>
+<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+ ALT=" [ Gnu Ϲ] "
+ WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
+<!-- Please keep this list alphabetical!!! -->
+<!-- PLEASE update list at the bottom of the page also!! -->
+[
+ <A HREF="/philosophy/ucita.zh-cn.html">²餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/ucita.zh-tw.html">c餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/ucita.en.html">^</A>
+| <A HREF="/philosophy/ucita.fr.html">k</A>
+| <A HREF="/philosophy/ucita.it.html">qjQ</A>
+| <A HREF="/philosophy/ucita.ja.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/ucita.ru.html">X</A>
+| <A HREF="/philosophy/ucita.es.html">Z</A>
+]
+<P>
+<HR>
+<H4>ؿ</H4>
+<UL>
+ <LI><A HREF="ucita.zh-tw.html#WhyWeMustfightUCITA"
+ NAME="TOCWhyWeMustFightUCITA">ڭ̬򥲶Ϲ UCITA</A>
+ <LI><A HREF="ucita.zh-tw.html#Links" NAME="TOCLinks"> L峹챵</A>
+</UL>
+<HR>
+<P>
+
+<H4><A HREF="ucita.zh-tw.html#TOCWhyWeMustFightUCITA"
+ NAME="WhyWeMustfightUCITA">ڭ̬򥲶Ϲ UCITA</A></H4>
+<P>
+
+UCITA O@Ѩpn}o̳]pkߴסA
+{bḼnDҦQӦ{ĥΥC
+pG UCITA QĥΡA
+Naʦa¯٦ۥѳns
+<A HREF="ucita.zh-tw.html#Note1" Name="Reference1">(1)</A>C
+Fѭ]A
+~\ŪUC
+<P>
+
+q`ڭ̬۫HjqӹUȬIY檺dзǡA
+]Ḽto_A
+åBo]iHϥL̥iHC
+t@譱A
+ePݫݭӤHB
+~lRn̩MOaC
+<P>
+
+UCITA ۤϡC
+nDӤHB~lRn̩MOaӾdA
+ӤOjqC
+<P>
+
+AiHݨA
+UCITA nٳn}o̩εo̦bq{pUA
+{ǤʳtdF
+OS\Τ@ӥ]˪\iл\q{\iC
+⪺pn餽q|ϥ]˪\iӧ׶}dC
+ORn̩MW߬LH}on骺ӥ]Hg`QQΡA
+]L̤DoӰDC
+ӥBڭ̳oǦۥѳn}o̱NSiΪkקKӰDC
+<P>
+
+ڭӧ@ǤH
+ڭ̥iHqLܧڭ̪vHקKC
+O]ڭ̨äϥ]˪\iA
+ڭ̵Lkл\ UCITA q{\iC
+]\ڭ̥iHTbĥ UCITA {onC
+o]\iHѨMD -- ڭ̱NӵonӨC
+Oڭ̵Lkڭ̤wgon^Yio˪u@C
+ǪwgiHoA
+H̦NQviHboǦ{o -- ھ UCITAA
+L̳o˧@ɭԡA
+ḺNϧڭ̩ӾdC
+ڭ̨SOqLܧڭ̲{b\iӧܳoتAF
+ڭ̥i椣O_i檺XkGסC
+<P>
+
+UCITA ٦t~@ӱNۥѳn}oͪl`G --
+ᤩpn}o̸TfVu{vQC
+o|ɭPL̥iHܮeaw榡MijA
+oOڭ̵LkqLXk~|үAѪC
+<P>
+
+o󺡨Τڻݭnۥѳn骺}oNOPRêA
+]PDۥѳn骺Τ᪺yNO䤤@عڻݭnC
+pܦhΤPıL̥ϥ Windows A
+uOFiH\ŪMgJ Word 榡C
+Microsoft Ut`Ƨѿ
+SFNϥίK榡Mij@ê GNU/Linux tεoiZpe
+<A HREF="ucita.zh-tw.html#Note2" NAME="Reference2">(2)</A>C
+<P>
+
+ڤWwgb³QΥH_D 16 Jon Johansen A
+Lo{F DVD 榡qӨϱobۥѾާ@tΤ}o񪺦ۥѳnC
+]qlW|G Electornic Frontier Foundation^bULG@F
+hT <A HREF="http://www.efl.org/">http://www.efl.org</A> C^
+<P>
+
+@Ǧۥѳn骺B̪ͭ׻ UCITA N|ϧڭ̪sqA
+qLϫDۥѳnOHLkeԪYA
+iHNΤަVڭ̡C
+ڹ껡ӡA
+|A
+]o]pn}o̷|l`L̦ۤvQqC
+L̤]\OgMLA
+OL̨äMC
+<P>
+
+pn}o̷|ϥ UCITA ᤩL̪B~vOӼW[L̪QqC
+۹ҦɶθvO@A
+L̷|VOMaӳ̤jQqϥΤ覡C
+ǾɭPΤᰱʶR UCITA vOϥαNQTF
+ǤjhƥΤ|eԪN`ϥΪC
+UCITA |Uڭ̡C
+<P>
+
+UCITA äȶȾAΩnC
+AΩҦpiŪgTC
+ƦܧAuϥΦۥѳnA
+Ai|bApW\Ū峹HγXݼƾڮwC
+UCITA N\X̦VAj[ZC
+L̥iHbNɶ^LYӧܳ\iA
+åBbAɭԱjARơC
+L̬ƦܥiHTAyzbƤo{~C
+<P>
+
+oHӻӹLZA
+Yϥ|Ϧn}qC
+@zʪHA
+ڭ̤qLayWLHMӨϱoL̨Өڭ̪}C
+ڭ̤নvѬFvaC
+ۥѳn骺[IORC
+<P>
+
+ڭ̰ߤ@opeA
+ڭ̰ߤ@zʪpeA
+NOKK UCITAI
+<P>
+
+pGA@NUϹ UCITA A
+AiH|AҦb{{ߪk̡A
+oel Skip Lockwood
+<A HREF="mailto:dfc@dfc.org">&lt dfc@dfc.org &gt</A> C
+L|iDAp󦳮Ī@X^mC
+<P>
+
+Virginia M Maryland ݧ@̡A
+O California M Oklahoma ]֤FC
+]\bҦ{Φα߳|@԰C
+<P>
+
+ UCITA hTAШ
+<A HREF="http://www.4cite.org">http://www.4cite.org</A> M
+<A HREF="http://www.badsoftware.com">http://www.badsoftware.com</A> C
+InfoWorld x]bUϹ UCITA FШ
+<A HREF="http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm">
+http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</A> C
+<P>
+<HR>
+
+<A HREF="ucita.zh-tw.html#Reference1" NAME="Note1">(1)</A>
+LHγNy}񷽽XӴyznC
+ڨϥγNyۥѳn顨HۥѳnBʤMsb --
+}񷽽XBʨèSΪ̧lڭ̡C
+<P>
+pGAñAۥѩMKQA
+ګijAϥγNyۥѳn顨A
+ӤO}񷽽XA
+yzAۤvu@A
+qөTAȡC
+<P>
+pGAñTA
+ШϥγNyۥѳn顨A
+ӤO}񷽽XA
+yzۥѳnBʪu@C
+GNU ާ@tΡA
+lͪ GNU/Linux A
+ܦh GNU n]A
+H GNU GPL DnOۥѳnBʤu@C
+}񷽽XBʪ̭̦vL̪[IA
+Oӫإߦbڭ̦Z¦WC
+<P>
+i@B <A HREF="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</A>C
+<P>
+<A HREF="ucita.zh-tw.html#Reference2" NAME="Note2">(2)</A>
+Өtγq`QLinuxA
+OT Linux ڤWO@Ӥ֡A
+@ӨtΪnզ
+]Ш <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</A>^C
+<P>
+<HR>
+<P>
+<center>
+pGAϹ UCITA ʡA
+<em>ۦa챵ӭB
+<A HREF="http://www.4cite.org">http://www.4cite.org</A> M
+<A HREF="http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm">http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</A>I</em>
+</center>
+<P>
+
+
+<HR>
+<P>
+<A HREF="ucita.zh-tw.html#TOCLinks" NAME="Links">L峹챵</A>
+<P>
+<UL>
+ <LI><A HREF="http://www.ieeeusa.org/policy/POSITIONS/ucita.html">IEEE
+ Ϲ UCITA B</A></LI>
+ <LI><A HREF="http://www.computerworld.com/home/print.nsf/all/000303F33E">CIO ̥[J UCITA B</A></LI>
+ <LI><A HREF="http://www.interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">W Citizens @Ϲ UCITA HΨ䥦챵</A>
+</LI>
+</UL> <HR>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical!!! -->
+[
+ <A HREF="/philosophy/ucita.zh-cn.html">²餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/ucita.zh-tw.html">c餤</A>
+| <A HREF="/philosophy/ucita.en.html">^</A>
+| <A HREF="/philosophy/ucita.fr.html">k</A>
+| <A HREF="/philosophy/ucita.it.html">qjQ</A>
+| <A HREF="/philosophy/ucita.ja.html"></A>
+| <A HREF="/philosophy/ucita.ru.html">X</A>
+| <A HREF="/philosophy/ucita.es.html">Z</A>
+]
+<P>
+
+<HR>
+
+<P>
+^ <A HREF="/home.zh-tw.html">GNU </A>C
+
+<P>
+бN ۥѳn| P GNU d P D e
+<A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>C
+A]iHϥ <A HREF="/home.zh-tw.html#ContactInfo">Lkpô</A>
+ۥѳn|C
+
+<P>
+бNNe
+<A HREF="mailto:webmasters@gnu.org"><EM>webmasters@gnu.org</EM></A>A
+䥦Dhe
+<A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>C
+
+<P>
+бNNe
+<A HREF="mailto:chinese-coordinators@gnu.org"><EM>chinese-coordinators@gnu.org</EM></A>A
+䥦Dhe
+<A HREF="mailto:chliu@gnu.org"><EM>chliu@gnu.org</EM></A>C
+
+<P>
+Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+
+<P>
+Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+<BR>
+i夹\bܧ󤺮eeUZnbΦC餤A
+ݫOdnCj
+
+<P>
+½ĶG &lt;<A HREF="mailto:liangmeng@tsinghua.org.cn">liangmeng@tsinghua.org.cn</A>&gt;
+<BR>
+ҡGB L
+<BR>
+бN½ĶDe
+<A HREF="http://savannah.gnu.org/projects/chinese/">GNU/CTT</A>
+<A HREF="mailto:chinese-translators@gnu.org">½ĶH</A>C
+
+<P>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/02/09 16:32:30 $ $Author: ineiev $
<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
-</body>
-</html>
+<HR>
+</BODY>
+</HTML>
+
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/udi.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/udi.html
new file mode 100644
index 0000000..3d303b4
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/udi.html
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>自由软件运动和 UDI - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>自由软件运动和 UDI</h2>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address>
+
+<p>
+一个名为 UDI(Uniform Driver
+Interface,统一驱动程序接口)的项目旨在定义操作系统内核和设备驱动程序之间的单一接口。自由软件运动应该如何看待这个想法?</p>
+<p>
+如果我们想象一些操作系统和硬件开发人员,都在平等的基础上合作,UDI(如果技术上可行)将是一个非常好的主意。它允许我们为任何给定的硬件设备开发一个驱动程序,然后所有人共享它。这将促成更高水平的合作。</p>
+<p>
+当我们将这个想法应用到既有寻求合作的自由软件开发者,也有寻求统治的专有软件开发者的现实世界中时,结果是截然不同的。使用 UDI
+的任何方式都无法使自由软件运动受益。如果它能做什么事情,那就是分裂和削弱我们。</p>
+<p>
+如果 Linux 支持 UDI,如果我们开始设计新的驱动程序使之通过 UDI 与 Linux 通信,那么会有什么后果?</p>
+
+<ul>
+<li> 人们可以在 Windows 系统上运行自由的、被 GPL 涵盖的 Linux 驱动程序。
+<p>
+这只有助于 Windows 用户;这对我们自由操作系统的用户没有任何帮助。它不会直接伤害我们;但是被 GPL
+涵盖的自由驱动程序的开发人员可能会因为看到它们以这种方式被使用而气馁,那将是非常糟糕的。将驱动程序连接到专有内核也可能违反 GNU
+GPL。增加这样做的诱惑是自找麻烦。</p></li>
+
+<li> 人们可以在 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> 系统上运行非自由的 Windows
+驱动程序。
+<p>
+这不会直接影响到自由软件支持的硬件范围。但它会间接地缩小这个范围,通过向数以百万计的、尚未学会为了自由而坚持自由的 GNU/Linux
+用户提供诱惑。如果社区开始接受这种诱惑,我们将转而使用非自由驱动程序而不是编写自由驱动程序。</p>
+<p>
+UDI 本身不会阻碍自由驱动程序的开发。因此,如果我们中有足够多的人拒绝这种诱惑,尽管有 UDI,我们仍然可以开发自由驱动程序,就像我们没有 UDI
+的时候一样。</p>
+<p>
+但是,为什么要鼓励社区变得比它想要成为的样子更脆弱呢?为什么要为自由软件的未来制造不必要的困难?因为 UDI 对我们没有好处,所以最好拒绝 UDI。</p></li>
+</ul>
+
+<p>
+考虑到这些后果,作为 UDI 的支持者,Intel 开始&ldquo;向 Linux 社区寻求 UDI
+方面的帮助&rdquo;就不足为奇了。一个富有和追求自我的公司如何接近一个合作社区?当然是要求施舍。他们问了也无所损失,而我们可能会仓促应声。</p>
+<p>
+与 UDI 的合作并非不可能。我们不应该给 UDI、Intel
+或任何人贴上&ldquo;大撒旦&rdquo;的标签。但是在我们参与任何提出的交易之前,我们必须仔细判断,以确保它对自由软件社区有利,而不仅仅是对专有系统开发人员有利。在这个特定的问题上,这意味着要求合作使我们在通向自由内核和驱动程序之最终目标的道路上更进一步:用自由驱动程序支持所有重要的硬件。</p>
+<p>
+达成一笔好交易的方法之一可能是修改 UDI 项目本身。Eric Raymond 提出符合 UDI
+规范可能要求驱动程序本身是自由软件。这很理想化,但其他替代选择也是可行的。只需要公布驱动程序的来源,而非将其作为商业秘密,就可以做到这一点&mdash;&mdash;因为即使驱动程序是非自由的,它至少会告诉我们编写自由驱动程序需要知道的内容。</p>
+<p>
+Intel 也可以在 UDI 之外做一些事情来帮助自由软件社区解决这个问题。例如,硬件开发人员可能会寻求某种认证,Intel
+可以在其间做出贡献。若果真如此,如果硬件规格是保密的,Intel 可能会同意使认证更加困难。这可能不是问题的完整解决方案,但它可以提供相当多的帮助。</p>
+<p>
+与 Intel 关于 UDI 的任何交易的一个困难之处是,我们将在一开始为 Intel 尽自己的一份力量,但 Intel
+的回报将延后很长一段时间。实际上,(这相当于)我们要为 Intel 提供信贷。但 Intel
+会继续偿还贷款吗?也许会,如果我们得到没有漏洞的书面承诺的话,否则,我们不能指望它。众所周知,企业是不值得信任的;我们正在与之打交道的人可能是正直的,但他们可能会被上级否决,甚至可能在任何时候被不同的人取代。即使是拥有大部分股票的
+CEO 也可以通过收购来替换。与公司达成交易时,一定要得到有约束力的书面承诺。</p>
+<p>
+Intel 似乎不太可能提供满足我们需求的交易。事实上,UDI 的设计似乎是为了更易于对规范进行保密。</p>
+<p>
+尽管如此,不锁门也没什么坏处,只要我们慎于让谁进来。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
+href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/09/12 11:00:04 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/university.html
index 6084881..d34d461 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/university.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/university.html
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/philosophy/po/university.zh-tw.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/university.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/university.zh-tw-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -121,7 +121,7 @@ tw">&lt;ckhung (at) cyut (dot) edu (dot) tw&gt;</a>, 2019.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
更新時間︰
-$Date: 2020/12/25 13:32:02 $
+$Date: 2021/07/21 18:33:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/use-free-software.html
new file mode 100644
index 0000000..1ae43af
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/use-free-software.html
@@ -0,0 +1,150 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>20年后的自由软件社区 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+20年后的自由软件社区: </h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+取得了巨大但不完整的成功,现在该怎么办?</h3>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address>
+
+<p>
+那是1984年1月5日,20年前的今天,我辞去了在麻省理工学院的工作转而开始开发一个自由软件操作系统 <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>。虽然我们从未发布过一个完整的适合生产使用的 GNU 系统,但是 GNU
+系统的一个变体现在已经被数以千万计的人使用,而他们中的大多数人并不知道它是这样的。自由软件并不意味着&ldquo;免费&rdquo;;它表示用户可以自由地运行程序、学习源代码、修改它并重新发布它,无论有无修改,无论免费还是收费。</p>
+
+<p>
+我希望一个自由的操作系统能够开辟一条永远摆脱非自由软件奴役体系的道路。我曾经历过非自由软件强加给其使用者的丑陋生活方式,我决定逃离,并给其他人一个逃离的方法。</p>
+
+<p>
+非自由软件带有一种禁止合作和社区的反社会体系。你通常无法看到源代码;你不能说出它可能包含哪些讨厌的伎俩或愚蠢的错误。即使你不喜欢它,你也无法改变它。最糟糕的是,你被禁止向任何人分享它。禁止分享软件就是切断社会的纽带。</p>
+
+<p>
+如今我们有了一个运行 GNU、Linux 和其他自由软件的大型用户社区。数以千计的人们想要扩大这个圈子,并且已经接受了说服更多的计算机用户
+&ldquo;使用自由软件&rdquo; 的目标。但是 &ldquo;使用自由软件&rdquo;
+意味着什么呢?这是意味着摆脱专有软件,还是仅仅在其一旁安装自由软件?我们的目标是引领人们走向自由,还是只给他们介绍我们的代码?换言之,我们是在为了自由而努力,还是已经把这个目标替换成了“变得流行”这一浅薄的目标?</p>
+
+<p>
+人们很容易养成忽视这种区别的习惯,因为在许多常见的情况下,这没有区别。当你试图说服一个人尝试一款自由软件,或安装 <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+操作系统时,任何一个目标都会导致相同的实际行动。然而,在其他情况下,这两个目标会激发截然不同的行动。</p>
+
+<p>
+例如,当非自由的 Invidious 视频驱动程序、非自由的 Prophecy 数据库或非自由的印尼语解释器和库在某一版本的 GNU/Linux
+上发布时,我们应该说什么?我们是应该感谢开发者对我们系统的
+&ldquo;支持&rdquo;,还是应该把这个非自由程序视为和其他任何非自由程序一样&mdash;&mdash;是一个有吸引力的麻烦、一个接受束缚的诱惑、一个需要解决的问题?</p>
+
+<p>
+如果你把某些自由软件的日益流行作为你的目标,如果你试图说服更多的人不时使用一些自由程序,你可能会认为那些非自由程序有助于实现该目标。这样的说法很难反驳:它们的可用性有助于使
+GNU/Linux 更受欢迎。如果广泛使用 GNU 或 Linux
+是我们社区的最终目标,那么从逻辑上讲,我们应该为所有在其上运行的应用程序喝彩,不管它们是否是自由的。</p>
+
+<p>
+但如果我们的目标是自由,那一切都变了。用户在使用非自由程序时不能得到自由。为了解放网络空间的民众,我们必须替换掉那些非自由的程序,而不是接受它们。它们对我们的社区没有贡献,它们是使人停留在持续不自由之中的诱惑。</p>
+
+<p>
+开发自由程序有两个常见的动机。其一是没有程序来完成这项工作。不幸的是,接受使用非自由程序会消除这种动机。另一个是自由的意愿,它促使人们为非自由程序编写自由的替代品。在这种情况下,这种动机是唯一能促成这项工作的。在自由软件能与其非自由模板在技术上可以抗衡之前,仅仅是使用这个新的未完成的自由替代品,你就可以帮助鼓励那些自由开发者坚持下去,直到它变得更好。</p>
+
+<p>
+那些非自由软件并非无足轻重。为它们开发自由的替代品是一项艰巨的工作;这可能需要花费数年时间。这项工作可能需要未来的黑客们、当今的年轻人、还有那些尚未受到启发加入到自由软件工作的人的帮助。我们如今能做些什么来帮助说服其他人在未来保持必要的决心和毅力完成这项工作呢?</p>
+
+<p>
+在未来,加强我们社区的最有效方法是传播对自由价值的理解&mdash;&mdash;让更多的人认识到非自由软件在道德上的不可接受性。从长远看,珍视自由的人是自由最好且必要的防御。</p>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>本文最初发表于 <cite>NewsForge</cite>。</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
+href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/03/30 04:36:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/using-gfdl.html
index 6d6a731..f4ce23e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/using-gfdl.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/using-gfdl.html
@@ -1,40 +1,50 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/using-gfdl.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/using-gfdl.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/using-gfdl.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/using-gfdl.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>使用GNU FDL - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>使用 GNU FDL - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>使用GNU FDL</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>使用 GNU FDL</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a> 著</p>
+<p>作者為 <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
-<p>如果你知道有人正在撰写自由软件的使用手册,并且计划商业出版,那么你有机会花小力气为自由软件运动办大事:向那位作者建议使用<a
-href="/copyleft/fdl.html">GNU自由文档许可证</a>出版该手册。</p>
+<p>如果你知道某人正在寫關於自由軟體的手冊﹐並且希望出版它﹐ 那麼你可以向那位作者建議使用 <a href="/copyleft/fdl.html">GNU
+自由文件許可證書 (GNU FDL)</a> 來出版。 這樣﹐雖然你付出了不多的努力﹐但為「自由軟體運動」做出了很大的貢獻。
+(譯者注﹕如果你不明白這裡「自由」的含義﹐請參考 <a href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體定義</a>)</p>
-<p>直到最近,几乎所有商业书籍的出版都是非自由的。但是随着自由商用软件的增多,现在自由商用文档也开始渐露头角。一些主要的针对<a href=
-"/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux系统</a>和自由软件的文档的出版商开始愿意使用GNU
-FDL许可证的出版书籍;并且出版商也愿意按通常的方式支付作者报酬&mdash;如果作者坚持的话。</p>
+<p>直到最近﹐幾乎所有出版的商業書籍都是「非自由」的。 現在隨著自由商業軟體的增多﹐自由商業文件開始出現。 一些主要的針對 <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux 系統</a> 和主要自由軟體文件的出版商開始願意出版使用GNU
+FDL許可證書的書籍。 如果作者堅持獲取酬金﹐那麼出版商可以按通常的方式支付報酬。</p>
-<p>但是一般出版商可能会首先提议按普通版权来出版。如果作者同意,那么这本书就具有普通的所有权。因此,作者必须主动向出版商建议,&ldquo;我们打算用GNU
-FDL来出版&rdquo;。所以当你的朋友提及正在撰写自由软件手册时,你可以通过简单地向她推荐这个可能性来对出版的发展造成影响。</p>
+<p>但是一般出版商可能會首先提出按普通所有權來出版﹐如果作者同意﹐ 那麼這本書就具有普通的所有權。所以作者必須主動向出版商建議「我們打算用 GNU FDL
+來出版」。這樣當你的朋友提及正在寫關於自由軟體的手冊﹐ 你向他(她)推薦用這種方式出版。</p>
-<p>如果出版商最初拒绝了这种要求,请与我们联系<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。GNU工程可能能够帮助作者说服出版商。</p>
+<p>如果出版商最初拒絕了這種要求﹐請與我們聯繫 &lt;<a href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;。
+GNU可能能夠幫助作者順利出版。</p>
-<p>还有<a
-href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">其他</a>一些合法的自由文档许可证,但是使用它们时有时要小心。例如,有个许可证带有两种可选条款;只有当这两个可选条款都没有被使用时,该证书才是自由的,但如果任意一个条款被使用,那么将导致这本书非自由。(请参阅<a
-href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>。)如果作者想使用GNU
-FDL之外的许可证来出版自由文档,请与我们联系。我们可以帮助检查该许可证是否真的符合自由文档的要求。</p>
+<p>還有 <a href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">其它</a>
+幾種合法的自由文件許可證書﹐有時使用它們要小心。 例如﹐如果使用了具有兩個可選條款的某個許可證書﹐
+只有當這兩個可選條款都沒有被使用時﹐這本書是自由的﹐但如果任意一個條款被使用﹐ 都將導致這本書不自由(請參閱 <a
+href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>)。如果作者想使用非
+GNU FDL 的許可證書來出版自由文件﹐請與我們聯繫﹐ 我們可以幫助檢查那個許可證書是否真的符合自由文件。</p>
-<p>当一个商业手册是自由的,并与GNU系统有关,GNU工程将向公众推荐它。因此,如果作者或出版商创建了描述或出售该手册的网页,我们可以在<a
-href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>添加一个链接指向该网页,但前提是该网页须符合我们的常规标准(例如,它不应该链接到其他非自由软件或文档,也不要令人讨厌地劝说大家购买该手册)。请将该页面的信息发给<a
-href="mailto:webmasters@gnu.org"> &lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+<p>當一個商業手冊是自由的﹐並與 GNU 系統有關﹐GNU 將向公眾推薦它。 如果作者或出版商創建了描述它或出售它的網頁﹐我們可以在 <a
+href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>
+添加一個鏈接指向該網頁﹐ 但前提是該網頁須符合我們的標準(例如﹐它不應該鏈接到其它非自由軟體或文件﹐
+也不應該討厭地鼓吹購買那個手冊)。如果有這種情況出現﹐請通知 &lt;<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;。</p>
-<p>请同时参看<a href="/philosophy/free-doc.html">自由软件和自由文档</a>。</p>
+<p>還請參見「<a href="/philosophy/free-doc.html">為什麼自由軟體需要自由文件</a>」。</p>
<div class="translators-notes">
@@ -43,13 +53,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"> &lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -67,7 +76,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -88,22 +100,21 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">創用 CC 姓名標示-禁止改作
+3.0 美國</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:王利强,2000。<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</div>
+<b>翻譯:</b> 王 利強, 2002.<br />
+<b>校對:</b> 劉 昭宏, 2002.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2018/04/21 10:35:13 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/whats-wrong-with-youtube.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/whats-wrong-with-youtube.html
new file mode 100644
index 0000000..a5f5e7b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/whats-wrong-with-youtube.html
@@ -0,0 +1,178 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>YouTube 出了什么问题 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>YouTube 出了什么问题</h2>
+<div class="thin"></div>
+
+<p>
+YouTube 是一个特例。截至2020年9月,人们可以在不运行任何专有软件的情况下观看 YouTube 视频,甚至可以通过
+Tor,或者若干&ldquo;令某些人不快&rdquo;的中介网站进入 YouTube。</p>
+
+<p>
+我们推荐在这些网站上使用 LibreJS。这些令人不快的网站并不都是一样的:如果没有非自由的 Javascript
+代码,有些网站是不会让你进入的。此外,虽然这些网站上的大多数 JavaScript 代码都有自由许可证,但有一个文件 handlers.js
+却没有。LibreJS 将会阻止它的执行,而你仍然能够正常观看视频。</p>
+
+<p>
+还有一个自由 Firefox 插件,叫做 ViewTube,可以直接访问 YouTube 上的视频。它被预装在 GNU 浏览器 IceCat
+里,你可以把它加载到 Firefox 中。自由程序 youtube-dl 也是可用的;它从站点的 JavaScript
+代码中获取数据,但不运行该代码。但是如果你通过 Tor 访问 youtube.com,它很可能会屏蔽这些访问方式。</p>
+
+<p>
+这些访问方式的存在使得那些在 YouTube
+上发布视频的人不会被排除在自由世界之外。这是件好事,我们希望这种状况能够持续下去,但并不指望这些方式始终可行。在 2019 年,YouTube
+的一些变化使得这些插件失效了一次。那一次,有一个经过修正的插件在几周后发布。但下一次,谁知道呢?因此,除非/直到谷歌承诺支持自由访问,在 YouTube
+上发布视频是一个脆弱的解决方案。</p>
+
+<p>
+请不要使用主机名 youtube.com(或其别名)来引用在 YouTube 上的视频。相反,请引用一个可以通过 Tor
+访问(请先测试!)的令人不快的中介网站。这就是失效安全机制:如果出现了任何故障,你的链接将会失效,而不是引导人们运行非自由软件。</p>
+
+<h2>YouTube 还<em>曾</em>有什么问题</h2>
+
+<p>这就是我们之前所说的,直到2019年,YouTube 都是一个发布视频或转载视频的地方。</p>
+
+<ul>
+<li>正常使用 YouTube 涉及使用非自由软件。
+
+ <ul>
+ <li>在 HTML5 模式下,它涉及运行一个<a href="/philosophy/javascript-trap.html">非自由的
+JavaScript 程序</a>。对于一些视频,它还需要非自由的 Adobe DRM 软件,该软件已经被整合进专有浏览器和 Firefox
+中,但未集成到包括 <a href="/software/icecat">IceCat</a> 在内的 GNU 浏览器中。</li>
+
+ <li>在(已弃用的)非 HTML5 模式中,它涉及使用非自由的 Flash Player。它甚至告诉用户安装 Flash Player。</li>
+ </ul>
+</li>
+
+<li>不使用专有软件,你甚至看不到 YouTube 页面。如今,如果不运行非自由的 JavaScript 代码,浏览器窗口将显示为空白。</li>
+
+<li>YouTube 试图阻止人们下载副本。某些视频的非自由 JavaScript 代码不允许浏览器保存副本。这是 DRM 的一种形式。
+</li>
+
+<li>有一个自由程序 <a href="https://www.npmjs.com/package/ytdl">ytdl</a> 可以下载一些 YouTube
+页面的视频,但是没有完整可用于在浏览器中进行访问的自由软件解决方案。
+</li>
+
+<li>
+&ldquo;ContentID 正是 YouTube 声称它没有做的事情:<a
+href="https://boingboing.net/2018/12/26/youtube-let-a-contentid-scamme.html">在不涉及法律的情况下,私下调解
+[出版物] 的所有权</a>。&rdquo;
+</li>
+
+</ul>
+
+<p>关于 YouTube,有一件<em>并非</em>道德打击的事情,就是 YouTube
+服务器上的专有软件和视频&mdash;&mdash;如果有的话。作为 YouTube
+的潜在用户,我们无法判断服务器是否运行任何非自由软件,因为这对我们没有影响&mdash;&mdash;因此它不能对我们做什么坏事。</p>
+
+<p>如果有任何非自由程序运行在 YouTube
+服务器上,它们会拒绝谷歌对计算的控制。这是在虐待谷歌。我们希望谷歌能够通过停止使用这些非自由软件(如果有的话)来拿回自由。但是这些程序并没有虐待
+YouTube 的<em>用户</em>,所以这不是用户拒绝<em>使用</em>这项服务的理由。</p>
+
+<p>还有一种可能是,YouTube 服务器上运行的所有软件都是自由的&mdash;&mdash;要么是已发布的自由软件,要么是未发布的私有自由软件。</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>要发布一个无需非自由软件就能查看的视频,你可以将视频作为 Ogg Theora 或 WebM
+文件放在普通网站上。如果你担心会产生大量下载流量,你可以做一个(torrent)种子并建议人们通过该种子下载。</p>
+
+<p>使用自由软件在网络上发布视频的另一种方式是 <a href="https://mediagoblin.org/">GNU
+MediaGoblin</a>。理想情况下,你将设置<a
+href="https://docs.mediagoblin.org/en/master/">属于你自己的服务器</a>,或与你的家人和朋友运行一个服务器,但你也可以在<a
+href="https://web.archive.org/web/20210123015349/https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">公共服务器</a>上发布。</p>
+
+<p>如果可以的话,请<a href="https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto"> 向 GNU
+MediaGoblin 投稿</a>。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
+href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014-2017, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/04/17 01:01:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/when-free-software-isnt-practically-superior.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/when-free-software-isnt-practically-superior.html
index 35ea667..f5350ad 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/when-free-software-isnt-practically-superior.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/when-free-software-isnt-practically-superior.html
@@ -1,17 +1,24 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title> 当自由软件(使用起来)并不更好时 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2> 当自由软件(使用起来)并不更好时</h2>
-<p>
-<a href="https://mako.cc/writing/"><strong>Benjamin Mako Hill</strong></a> 著</p>
+<address class="byline">
+<a href="https://mako.cc/writing/"><strong>Benjamin Mako Hill</strong></a> 著</address>
<p>开源倡议的使命写得是,&ldquo;开源是一种软件开发的方法,它利用的是分布式同行评议和透明的流程。开源承诺更好的质量、更高的可靠性、更多的灵活性、更低的成本以及消灭压榨式的供应商绑定。&rdquo;</p>
@@ -32,7 +39,7 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">为什么开源错失了重
&ldquo;开源&rdquo;)许可证的项目的开发实践并无相似之处。</p>
<p>好几个关于<a href="/software/repo-criteria.html">自由软件托管网站</a> SourceForge 和 <a
-href="http://sv.gnu.org">Savannah</a>
+href="https://sv.gnu.org">Savannah</a>
的学术研究都指出一个众多把软件托管到网络的自由软件开发者早就已经知道的现象。绝大多数自由软件项目并不是合作开发的模式。SourceForge
上自由软件项目贡献者的中位数是多少?是 1。是一个单独的开发者。95% 的 SourceForge
项目的参与者只有5个人。其中超过半数的自由软件项目&mdash;&mdash;甚至大多数成功发布了几版并有不菲下载量的项目都是由一个单一的开发者在没有外界帮助的情况下做出的作品。</p>
@@ -44,6 +51,7 @@ href="http://sv.gnu.org">Savannah</a>
<p>开源的推动者必须固守他们的观点:自由开发的软件应该,或者随着时间的推移应该比专有软件更好。而自由软件的支持者会问,&ldquo;我们怎样才能使自由软件更好?&rdquo;在自由软件的框架里,高质量的软件是达到目标的手段而不是目标本身。自由软件的开发者应该努力开发功能强大、灵活度高的软件来更好地为用户服务。但是这样做并不是解决容易然而意义更为重大的目标的唯一途径,这个目标就是尊重并保护用户的自由。</p>
<p>当然,我们也不必抛弃协作有助于开发高质量软件的观点。在众多最成功的自由软件项目中,协作显然证明了这一点。协作的好处应该成为被理解、支持和共同努力的方向,而不是成为面临与理念不符的证据时的想当然。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -53,7 +61,7 @@ href="http://sv.gnu.org">Savannah</a>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -72,11 +80,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -106,17 +116,17 @@ Attribution-Share Alike 3.0 United States License</a>授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2019。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2019,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2019/03/24 13:32:57 $
+$Date: 2021/09/05 10:37:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
-
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/who-does-that-server-really-serve.html
index 51ba506..25398d0 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/who-does-that-server-really-serve.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -1,21 +1,27 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>服务器究竟为谁服务? - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>服务器究竟为谁服务?</h2>
-<p><strong>Richard Stallman</strong> 著</p>
+<address class="byline">Richard Stallman 著</address>
-<blockquote><p>(本文第一版发表于<a
-href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">波士顿评论</a>。)</p></blockquote>
-
-<p><strong>在网络上,专有软件不是唯一让你失去自由的途径。服务代替软件,或叫 SaaSS,就是另一个让你把计算控制交给别人的途径。</strong></p>
+<div class="introduction">
+<p><em>在网络上,专有软件不是唯一让你失去自由的途径。服务代替软件,或叫 SaaSS,就是另一个让你把计算控制交给别人的途径。</em></p>
+</div>
<p>重点是,你可以控制其他人编写的程序(如果它是自由软件),但是你永远不能控制其他人执行的服务,所以原则上在程序能够完成任务的时候,不要使用服务。</p>
@@ -25,7 +31,7 @@ href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">波士顿
<h3>背景:专有软件如何拿走你的自由</h3>
<p>数字技术能够给你自由;它也能拿走你的自由。第一个对我们自主控制计算的威胁来自<em>专有软件</em>因为其所有者(诸如苹果或微软之类的公司)掌控软件,所以用户无法控制该软件。其所有者经常利用这种不公平的权力植入恶意功能,比如间谍软件、后门和<a
-href="http://DefectiveByDesign.org">数字权限管理(DRM)</a>(请参考他们宣传的&ldquo;数字版权管理&rdquo;)。</p>
+href="https://www.DefectiveByDesign.org">数字权限管理(DRM)</a>(请参考他们宣传的&ldquo;数字版权管理&rdquo;)。</p>
<p>我们对此的解决方案是开发<em>自由软件</em>并拒绝专有软件。自由软件意味着,你,作为一个用户,拥有四项基本自由:(0)&nbsp;按照自己的意愿运行该软件,(1)&nbsp;通过学习和修改源代码而使软件按照自己的意愿运行,(2)&nbsp;分发原来软件的拷贝,(3)&nbsp;分发修改后软件的拷贝(请参看<a
href="/philosophy/free-sw.html">自由软件的定义</a>。)</p>
@@ -58,8 +64,7 @@ Kindle汇报用户在看哪本书的哪一页以及什么时间。愤怒的小
<p>和专有软件不同,SaaSS不需要秘密的代码来获得用户数据。反过来,用户必须把数据交给服务器才能获得服务。这和间谍软件的效果一样:服务器操作者获得了数据&mdash;不必花力气,因为SaaSS就是这样的。Amy
Webb,从来也没有要发表她女儿的照片,错误地使用了SaaSS(Instagram)来编辑女儿的照片。最后,<a
-href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">照片还是从那里泄露了出去</a>。
-</p>
+href="https://slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">照片还是从那里泄露了出去</a>。</p>
<p>理论上,同态加密<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>可能发展到有一天未来的 SaaSS
服务无法理解用户发来的某些数据。这样的服务<em>可能</em>无法窥探用户;这并不意味着他们<em>不再</em>窥探。再说,窥探用户只是 SaaSS
@@ -75,7 +80,8 @@ href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_faceb
<p>最初我们认为这个有问题的实践是&ldquo;SaaS&rdquo;,意思是&ldquo;软件即服务&rdquo;。这是一个常用的术语,它是指在服务器上设置软件而不给用户拷贝,而我们认为该术语准确地描述了此类实践的问题所在。</p>
-<p>后来我们认识到SaaS这一术语有时也用于通讯服务&mdash;而此问题并不适用于这些服务。另外,&ldquo;软件即服务&rdquo;这一术语不能解释<em>为什么</em>这种实践是不好的。所以我们创造了&ldquo;服务代替软件&rdquo;这一术语,它更清楚地定义了这个不好的实践,并且说出为什么它是不好的。</p>
+<p>后来我们认识到 SaaS
+这一术语有时也用于通讯服务&mdash;&mdash;而此问题并不适用于这些服务。另外,&ldquo;软件即服务&rdquo;这一术语不能解释<em>为什么</em>这种实践是不好的。所以我们创造了&ldquo;服务代替软件&rdquo;这一术语,它更清楚地定义了这个不好的实践,并且说出为什么它是不好的。</p>
<h3>区分SaaSS问题和专有软件问题</h3>
@@ -111,7 +117,8 @@ href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">避免把服务
<p>究其本质,社交网络是一种沟通和出版的形式,不是SaaSS。然而,如果一个服务的主要设施是社交网络的话,它就可能带有SaaSS的功能和扩展。</p>
-<p>如果一项服务不是SaaSS,并不意味着它就没有问题。服务有其他的道德问题。比如,Facebook使用Flash发布视频,就是迫使用户使用非自由软件;它要求使用非自由的JavaScript代码;并且它通过让用户展示自己的生活来误导他们对隐私的感觉。这些都是重要的问题,不过不同于SaaSS。
+<p>如果一项服务不是SaaSS,并不意味着它就没有问题。服务有其他的道德问题。比如,Facebook 要求使用非自由的 JavaScript
+代码,并且它通过让用户展示自己的生活来误导他们对隐私的感觉。这些都是重要的问题,不过不同于SaaSS。
</p>
<p>搜索引擎之类的服务是从网络上收集数据并让你查看。查看他们收集的数据不是普通意义上的用户计算活动&mdash;你并没有提供这个收集活动&mdash;所以使用此类网络搜索不是SaaSS。然而,使用其他人的服务器为你自己的网站部署搜索设施<em>是</em>SaaSS。</p>
@@ -163,8 +170,16 @@ href="/">GNU工程</a>正在寻求做此开发的志愿者。我们也邀请其
<p>同时,如果有公司邀请你使用它们的服务器来做你的计算,不要接受;不要使用SaaSS。不要购买或安装&ldquo;轻客户端&rdquo;,这些只是简单的电脑,它们的计算能力是如此之弱,你的计算只能在服务器上真正完成,除非你配合<em>你的</em>服务器来使用这些客户端。使用真正的电脑并把数据限制在该电脑上。为你的自由起见,请用你自己的自由软件拷贝来做计算。</p>
-<h3>请同时参看:</h3>
+<div class="announcement comment" role="complementary">
<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">不许任何人了解的缺陷</a>。</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>本文第一版发表于<cite><a
+href="https://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">波士顿评论</a></cite>。</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -178,7 +193,7 @@ encryption,同态加密:指对加密内容的计算结果和对非加密内
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -197,12 +212,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -221,7 +237,8 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022 Richard
+Stallman</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -232,12 +249,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2022。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/12/18 08:31:43 $
+$Date: 2022/01/04 06:42:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-call-it-the-swindle.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-call-it-the-swindle.html
index b334780..4f4a19c 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-call-it-the-swindle.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-call-it-the-swindle.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-call-it-the-swindle.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-call-it-the-swindle.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
<h2>為什麼叫它 Swindle?</h2>
<p>作者為 <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
@@ -126,7 +132,7 @@ href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
更新時間︰
-$Date: 2019/08/27 15:31:22 $
+$Date: 2021/09/19 20:32:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-copyleft.html
index 1295037..93fe2b3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-copyleft.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-copyleft.html
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -8,6 +13,7 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
<h2>為什麼要用著作傳 (Copyleft)?</h2>
<p>
@@ -121,7 +127,7 @@ href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
更新時間︰
-$Date: 2020/07/05 14:01:37 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-free.html
index d7c6ddf..3fcd313 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-free.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-free.html
@@ -1,200 +1,205 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/why-free.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-free.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>为什么软件不应该有所有者 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>為何軟體不應有其所有者 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
-<meta name="Keywords" content="GNU、GNU工程、FSF、自由软件、自由软件基金会、为什么软件不应该有所有者" />
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU 專案, FSF, 自由軟體, 自由軟體基金會, 為何軟體不應有所有者, GNU Project, Free Software,
+Free Software Foundation, Why Software Should Not Have Owners" />
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>为什么软件不应该有所有者</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>為何軟體不應有其所有者</h2>
-<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> 著</p>
+<p>作者為 <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
<p>
-数字信息技术对社会的贡献在于它使信息的复制和修改变得更加容易。计算机能够使每个人都可以更容易地复制和修改信息。</p>
+數位資訊科技對世界的一大貢獻就是讓資訊的複製與修改變得更為簡單。對全人類而言,電腦就是讓這件事變得容易的希望曙光。</p>
<p>
-并非每个人都希望它更容易。版权体系赋予了软件&ldquo;所有者&rdquo;,而大多数软件所有者的目标是抑制软件带给大众的潜在利益。他们要成为唯一能够复制和修改软件的人。</p>
+但不是人人都這樣想。著作權法的制度讓軟體程式有了「所有者」,他們之中大多數都想要留住軟體的潛在利益而不願分給其他人。他們希望自己是世上唯一能複製和修改軟體的人。</p>
<p>
-版权体系兴起于印刷术&mdash;一项大规模复制的技术。因为版权仅仅限制大规模复制,所以它很适用于该项技术。它并没有剥夺读者的自由。一个普通读者,没有印刷设备,只能用纸笔和墨水复制书籍,很少有读者会因此被告上法庭。</p>
+著作權法的制度跟隨著印刷業發展——印刷是種大量製造複製品的技術。著作權法剛好和這項技術搭在一塊,因為它只能限制可大量複製的廠商,但它沒有剝奪讀者的閱讀自由。一般讀者沒有印刷機,他們只能用筆墨抄寫作品,所以鮮少有讀者因而被告。</p>
<p>
-数字技术比印刷设备更灵活:你可以轻易地复制数字化的信息,并与他人分享。正是这种灵活性使之很难适用于象版权这样的体系。这就是为什么现在加强软件版权的手段越来越恶劣和严苛。请思量一下软件发布者协会(SPA)的四个实践:</p>
+數位科技比印刷機更為靈活:當資訊以數位形式呈現,你可以輕鬆複製與他人分享。這種極其靈活的特性卻和著作權制度格格不入。現在有越來越多日益嚴苛、惡劣的措施用來行使軟體著作權。我們來看這些軟體出版協會
+(Software Publishers Association, SPA) 常用的四種作法:</p>
<ul>
-<li>大量宣传背叛所有者去帮助朋友是错误的。</li>
+<li>大肆宣傳違反著作權人的意願去幫助朋友是錯誤行為。</li>
-<li>诱使线人举报其工友和同事。</li>
+<li>誘使大家舉發違反規定的同事和夥伴。</li>
-<li>突袭(靠警察帮助)办公场所和学校,告诉人们必须自证没有从事非法复制。</li>
+<li>突擊(還有警察協助)辦公室和學校,而被突擊的人必須主動證明自己沒有非法複製。</li>
-<li>起诉(在SPA的要求下,由美国政府操作)<abbr title="Massachusetts Institute of
-Technology,麻省理工学院">MIT</abbr> 的 David LaMacchia
-等人士,不是因为复制软件(他并没有被指控复制软件),而仅仅是因为没有看管复制设备和没有监管设备用途。<a
+<li>有些人被起訴(軟體出版協會提請美國政府控告這些人),例如麻省理工學院的 David
+LaMacchia,但起訴主因竟不是他非法複製任何軟體,而是他沒有管制複製用的工具,所以無法審查使用者是否有非法複製軟體。<a
href="#footnote1">[1]</a></li>
</ul>
<p>
-这四项实践都类似于前苏联使用的手段:每个复印机都有一个警卫,以防止非法复制;而个人只能秘密复制信息,然后象地下出版物似的人传人。当然也有不同之处:苏联信息控制的动机是政治;而美国的是利润。然而,影响我们的是行动,而非动机。任何阻止信息分享的企图,无论为什么,都会使用同样的手段和导致同样严酷的氛围。</p>
+這些常見作法和前蘇聯過去的作為如出一轍:每臺影印機前面都派駐一名守衛以防有人未經許可就影印;同時間,人們只能私下秘密複製訊息,並像「秘密出版物」<a
+href="#trans1">[按1]</a>那樣在民眾手頭間傳播。不同的是,蘇聯管制訊息是政治原因,而美國則是為了經濟利益。無論政府的動機為何,人民都受到政府的作為影響。不管任何原因,只要企圖阻止資訊的分享,都導致相同的後果和一樣的苦難。</p>
<p>
-所有者为了获得控制我们如何使用信息的权力,采取了如下几种狡辩:</p>
+軟體所有者創造各種理由取得我們對資訊使用的控制權︰</p>
<ul>
-<li id="name-calling">扣帽子。
+<li id="name-calling">扣帽誣陷。
<p>
-所有者使用诽谤性字眼,如&ldquo;盗版&rdquo;和&ldquo;偷窃&rdquo;,还使用专业术语,如&ldquo;知识产权&rdquo;和&ldquo;伤害&rdquo;,来向大众推介一种思考方式&mdash;把程序和实物简单类比。</p>
+軟體所有者利用「盜版」、「偷竊」這類帶有誣衊意涵的詞語,再搭配「知識財產」、「損害權利」之類的專業術語,向大眾暗示他們隱含的說法——軟體程式可簡單類比成實體物件。</p>
<p>
-我们对实物所有权的理念和直觉是针对<em>拿走别人的东西</em>是否合适这件事。它们不能直接应用于<em>复制</em>这件事。但是,所有者就是让我们这样用。</p></li>
+我們人類對於財產和有形實體的想法與直覺,可以用來判斷「<em>拿取他人物件</em>」這個行為是否適當。但這可不能直接套到<em>複製</em>
+某事物這類事情上。然而,軟體所有者卻要求我們必須一體適用。</p></li>
-<li id="exaggeration">夸大其词。
+<li id="exaggeration">誇誇其談。
<p>
-所有者声称当用户自己复制程序时,他们受到了&ldquo;伤害&rdquo;或者蒙受了&ldquo;经济损失&rdquo;。但是复制对所有者并无直接影响,也没有伤害任何人。如果复制的人只能向所有者购买拷贝的话,复制才会是所有者的损失。</p>
+軟體所有者聲稱使用者複製他們的程式,致使他們蒙受「傷害」或「經濟損失」。但複製這個動作沒有對軟體所有者本人造成直接影響,也沒有傷害到任何人。唯有在複製者原先打算支付軟體所有者一份副本費用的錢,但最後還是沒有付費之時,軟體所有者才會有其損失。</p>
<p>
-进一步思考的结果是这些人中的大多数不会去购买拷贝。可是,所有者仍然按照每个人都会买拷贝来计算自己的&ldquo;损失&rdquo;。这就是夸大其词&mdash;说得客气点。</p></li>
+稍微思考一下,我們就能知道其實大多數這樣的人原先就不打算購買他們製作的副本。但是軟體所有者卻假定每個人、所有人都會向他們購買一份副本,並以此計算他們的「損失」。客氣點說——這不過是誇大其辭。</p></li>
-<li id="law">诉之法律。
+<li id="law">引用法律。
<p>
-所有者经常讲述现行法律及其用来威胁我们的严厉惩罚措施。该举措暗示当今法律反映的是无可辩驳的道德准则&mdash;而与此同时,我们强烈建议视这些处罚为自然事实,它们不能归咎于任何人。</p>
+軟體所有者經常引用當今的法律和苛刻的刑責來威脅我們。這種作法反映出今日的法律代表一種不可質疑的道德觀——同時間,我們因而被慫恿將這些不該責怪任何人的懲罰視為自然不過的事實。</p>
<p>
-此处的推理并不是用来经受批判性思考;它意在加强习惯性的心理道路。<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup></p>
+這些說詞在面對嚴謹的思維時並站不住腳;之所以要反覆說是為了加強人們的慣性思路。</p>
<p>
-法律并不决定正确或者错误,这是基础。每一个美国人都应该知道,在50年代,黑人坐在公交车的前排在许多州是非法的;但是只有种族主义者才会说坐在那里是错误的。</p></li>
+本質上,法律無法判斷是與非。任何美國人都應該知道,1950年代的黑人在許多洲省坐在巴士前座是違法行為;但只有種族主義者才會說他們這樣坐是錯的。</p></li>
-<li id="natural-rights">自然权利。
+<li id="natural-rights">自然權利。
<p>
-著作者们经常声称对其软件具有特殊关联,并据此断言,他们对软件的期望和兴趣就会超越其他人&mdash;乃至超越整个世界的所有其他人。(典型的情况是,公司而非个人拥有软件版权,但是我们在此忽略这个差异。)</p>
+軟體作者常聲稱自己和所寫的程式有一種特殊的連結,所以他們對這個程式的愛意和興趣絕對勝過其他人——或者甚至說全世界的所有人。(一般來說是公司持有軟體的著作權,而不是作者,不過我們這裡打算擱置這個差異。)</p>
<p>
-对那些建议以&mdash;作者比你更重要&mdash;为公理的人,我只能说:我,作为一个软件著作者,称之为胡说。</p>
+對於那些把「作者遠比任何人都還重要」宣說成道德規範的人,本人以一位著名的軟體著作者身份回應,你們講的那些盡是瞎扯淡。</p>
<p>
-但是一般人们只会因为两个原因才可能赞同对自然权利的申明。</p>
+不過一般人會在兩種情況下對軟體的自然權利說有同感。</p>
<p>
-一个原因是对实物类比的过度推广。当我做意大利面条时,我会反对别人吃它,因为那样我就没的吃了。对方获利的多少和对我的伤害正好相当;我们两个只有一个人可以吃到面条,所以问题是:哪个人是谁?我们之间最小的差异都足以打破道德的平衡。</p>
+第一個情況是,軟體被過度延伸類比成實體物件。例如我今天煮了義大利麵,結果有人卻吃掉我的義大利麵時我一定會反對,因為那樣的話我就吃不到了。他的行為造成我實際損失,而我這損失正是他得到的利益。我們之中僅有一人可以吃到義大利麵,所以問題是誰該吃?我們兩人之間只要有一丁點的分歧就足以打破道德上的平衡。</p>
<p>
-但是你是否运行或修改我写的程序直接影响的是你,对我的影响只是间接的。你是否给予朋友一份拷贝对你和你朋友的影响远大于对我的影响。我不应该有权力告知你不要这么做。任何人都不该拥有这个权力。</p>
+但是不管你怎樣使用、或怎樣修改我所編寫的軟體,這些動作直接影響的是你本人,對我就只有間接影響。無論你想不想製作一份軟體副本給你的好友鄰居,這件事對你和好友鄰居之間的影響遠比對我的影響大。我不應有權要求你別做這些事。任何人都不該有。</p>
<p>
-另一个原因是人们被告知作者的自然权利是被认可的、无可辩驳的社会传统。</p>
+第二個情況是,人們被告知作者的自然權利是我們社會所公認且不應質疑的傳統。</p>
<p>
-从历史来看,正好相反。起草美国宪法时,作者的自然权利就已被提出并且被一致否决。这就是为什么宪法仅<em>允许</em>而不是<em>要求</em>有一个版权系统;这就是为什么宪法说版权必须是有时限的。宪法还阐述了版权的目的是促进发展&mdash;而不是奖励作者。版权确实回报了作者些许,回报出版商更多,但作为手段,回报意在改变他们的行为。</p>
+就單純講個歷史事實,和這相反的說法才是對的。當年美國憲法起草時所謂作者的自然權利說被果斷駁回。這就是為什麼憲法只說<em>得</em>
+有著作權法,但沒有<em>必</em>
+要有;這也就是為何著作權法的保護年限一定有時效性。憲法也明確指出著作權法的目的是要促進發展——而不是用來獎勵作者。著作權制度確實某種程度上給作者帶來獎勵,而出版社甚至還得到更多,但這終究只是一種鼓勵人民創作的手段而已。</p>
<p>
-我们社会建立的真正传统是版权消减了公众的自然权利&mdash;而它只能按照公众的利益来评判。</p></li>
+我們社會真正建立的傳統觀點,是認為著作權制度會削減公眾的自然權利——而著作權必須用於公眾才算得上是正義。</p></li>
-<li id="economics">经济因素。
+<li id="economics">發展經濟。
<p>
-最后一个论证软件应该有所有者的论点是这样可以产出更多的软件。</p>
+軟體應該有其所有者的最後論點是這樣可以提升軟體產量。</p>
<p>
-和其他几个论点不同,该论点至少对此问题采取了一种合理的解法。</p>
+這個論點至少比上述的其他說法更合情理。這個論點基於一個明確目標——滿足軟體使用者。而且以實務經驗來看,人們確實會因為豐厚的報酬而更願意大量生產。</p>
<p>
-但是这个经济学的论点有一个漏洞:它的基础假设是差别仅在于我们付多少钱。它假设我们要的是<em>软件产品</em>,无论软件是否有所有者。</p>
+但是這個經濟論據有缺陷:它的假設成立於我們要付多少錢的差異之上,錢是變因。還有,這個假設的預期目標是我們希望能<em>生產出軟體</em>,但這個目標卻無關軟體到底該不該有其所有者。</p>
<p>
-因为符合我们对实物的经验,人们就轻易地接受了这个假设。举个例子,拿三明治来说吧。假设你可以免费或付费获得同样的一个三明治。这样,你所付的钱就是唯一的差别。无论你是否花钱买,这个三明治的口味一样、营养价值也一样,你也只能吃一次。你是否从其所有者来购买除了影响你付钱的多少,也不会再影响别的什么。</p>
+由於這個假設合乎我們處理實體物件的經驗常理,所以人們很容易接受。舉例來說,假設你不管有沒有付錢都能得到一份沒有任何差別的相同三明治,這個情況下付了多少錢是唯一的差別。不管你是否購買,三明治都有相同的味道、相同的營養成份,而且都一樣只吃一次就沒了。不管你是不是從三明治的所有者手中拿到它,這之後都不會直接影響到任何事情,全部就只會影響到你的錢。</p>
<p>
-这个道理对其他实物也一样成立&mdash;无论它是否有所有者并不直接影响它<em>是</em>什么,也不影响你获得它之后会怎么对待它。</p>
+對任何實體物件來說這點千真萬確——不管東西是否有個所有者,都不會直接影響這個東西的<em>本質</em>,或是影響你獲得之後可以對它做些什麼。</p>
<p>
-但是如果软件有所有者,它是什么就受到很大的影响,也会影响购买它之后你对其拷贝的所作所为。差别就不只是花钱多少。软件所有者系统会鼓励软件所有者制作软件&mdash;但不是社会真正的需求。它造成了影响我们大家的难以形容的道德污染。</p></li>
+如果軟體有了所有者,卻會大大影響它的本質,以及影響如果你買了軟體副本之後能對它做些什麼。差別不僅僅是錢而已。軟體該有所有者的體制鼓勵了軟體所有者生產軟體——但不見得是社會真正需要的軟體。而且這個體制會製造出影響我們所有人的道德污染。</p></li>
</ul>
<p>
-社会的需求是什么?它需要每个社会公民都能真正享有的信息&mdash;例如,人们可以研读、修正、改造和提高的程序,而不只是操作运行。然而软件所有者典型的交付是一个我们无法学习或修改的黑盒。</p>
+社會需要什麼?社會需要對公民來說真正能用的資訊——例如,人們可以解讀、修正、調整和改善的程式,而不只是操作而已。但是軟體的所有者往往給我們的是一個不能研究或修改的黑箱子。</p>
<p>
-社会还需要自由。如果软件有所有者,软件用户就失去了控制他们生活的部分自由。</p>
+社會也需要自由。當程式有了所有者,程式的使用者就失去控制他們一部分生活的自由。</p>
<p>
-最重要的是,社会需要鼓励其公民志愿互助的精神。当软件所有者告诉我们以自然的方式帮助邻居是&ldquo;盗版&rdquo;,他们就是在污染社会的文明精神。</p>
+總而言之,社會需要鼓勵公民們自主合作的精神。當軟體的所有者告訴我們,用一種自然而然的方式幫助我們的朋友鄰居是種「盜版」行為,他們這種說法無疑在敗壞我們社會的良好公民精神。</p>
<p>
-这就是为什么我们说<a href="/philosophy/free-sw.html">自由软件(free
-software)</a>关乎自由,无关价格。</p>
+這正是我們說<a href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體</a>事關自由,無關價格的原因。</p>
<p>
-尽管所有者的经济学论点是错误的,但是经济学的问题是现实的。有些人为了快乐而编写有用的软件,有些人为了赞美和爱情而编写有用的软件;但是如果我们要编写超越这些人的更多软件,我们需要资金。</p>
+雖然支持軟體應有所有者的經濟說漏洞百出,但是我們的確需要處理經濟問題。或許有些人出於樂趣、榮譽和熱誠而編寫有用的軟體;但如果我們希望有更多的軟體可用,就需要籌募資金。</p>
<p>
-自从19世纪80年代以来,自由软件的开发者一直尝试用各种方法获得资金,有些获得了成功。并不需要让任何人变得富有;一个正常的收入就会是人们从事许多工作的足够激励,而这些工作还不象编程这样有成就感。</p>
+自由軟體開發者自1980年代以來嘗試過許多尋求財源的方法,稍有小成。我們不必讓任何人致富;一般性收入就足以吸引人投入許多比起程式開發滿足感較少一些的工作。</p>
<p>
-有许多年来,我一直靠为客户定制我编写的自由软件来谋生,直到固定资助<sup><a
-href="#TransNote2">2</a></sup>让我不必再那样做。我的每个定制都添加到了标准发布版中,从而最终为大众所用。客户付钱给我,我就会开发他们需要的功能而不是我认为最优先的功能。</p>
+有許多年,我一直靠著客製改善自己編寫的自由軟體為生,直到後來獲得研究經費才停下來。每一次的改善我都會一併加到標準的發行版中,讓大眾能一同共享成果。客戶向我付費,如此我才會優先處理他們提出的要求,而自己原來想優先開發的功能則往後擺。</p>
<p>
-有些自由软件开发者通过销售技术服务获得收入。在1994年,Cygnus
-Support公司,大概有50个员工,估计其员工15%的工作是进行自由软件的开发&mdash;对一个软件公司来说这是一个值得尊敬的比例。</p>
+一些自由軟體開發者以銷售支援服務賺錢。1994年,Cygnus Support 這間公司有近 50
+位員工,估計有大約百分之十五的員工從事自由軟體開發——這對於一間軟體公司而言,是個了不起的比例。</p>
<p>
-在19世纪90年代,包括Intel、Motorola、Texas Instruments和Analog Devices在内的多家公司联合资助GNU
-C编译器的继续开发。GCC的主要开发仍然是由付费开发者做出的。针对Ada语言的GNU编译器是在90年代由美国空军资助的,之后由因此而成立的一家公司继续开发。</p>
+1990年代,Intel、Motorola、德州儀器和 Analog Devices 等公司聯合資助持續發展中的 GNU C 編譯器,GCC
+絕大部份的開發都來自受僱的開發者。而 Ada 語言的 GNU 編譯器則在1990年代中受美國空軍資助,之後也成立公司專門接續這個項目。</p>
<p>
-自由软件的规模还不大,但是美国由听众支持的电台作为例子已经表明,它可以支持大规模的活动而无需强迫每个用户都付费。</p>
+自由軟體運動的規模還小,但是以美國那些仰賴聽眾支持得以發展的電臺為例來說明,我們不用強迫每位使用者付錢也可以撐起巨大的影響。</p>
<p>
-作为当今的计算机用户,你可能正在使用<a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">专属</a>程序。如果你的朋友来要一份拷贝,拒绝可能是不对的。合作比版权更重要。但是地下的、遮掩的合作不是一个好社会应有的。人们应该自豪地公开追求正直的生活,这就意味着要对专属软件说不。</p>
+今天作為一位電腦使用者,當你發現你用的是<a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">專有軟體</a>,而你的朋友想要向你要一份軟體拷貝,如果拒絕和朋友分享是不對的事。互助合作遠比著作權法更為重要。而且,地下合作、祕密合作無法塑造良善社會。人們應當嚮往過著有自尊、開放且正直的生活,這就代表我們應當對專有軟體說不。</p>
<p>
-你有权公开和自由地与其他软件用户合作。你有权学习软件如何工作,并教会你的学生。你有权雇佣你喜欢的程序员为你修复程序。</p>
+你應得以和其他軟體使用者開放地、自由地互助合作。你應得以學習軟體的運作原理、並拿它教導學生。你應得以在軟體出問題時僱請中意的程式設計師做修正。</p>
<p>
-你有权拥有自由软件。</p>
+你應得自由軟體。</p>
-<h3>脚注</h3>
+<h3>註腳</h3>
<ol>
-<li id="footnote1">这些指控都先后被驳回了。</li>
+<li id="footnote1">這項指控後來撤銷了。</li>
</ol>
<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>本文发表于<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由软件、自由社会:理查德.M.斯托曼
-选集</cite></a>。</p></blockquote>
+<blockquote id="fsfs"><p>本文的英文版刊登於<a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>。</p></blockquote>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li id="TransNote1">mental pathway,思想常常循着常规进行,这种趋势,
-心理学上称之为&ldquo;心理的道路&rdquo;。</li>
-<li id="TransNote2">原文是fellowship,一个虚职,有类似奖学金的收入。</li>
-</ol></div>
+<p>譯者按︰</p><ol><li id="trans1">俄語:самиздат,蘇聯政府有思想審查,禁止的刊物就是靠這種方式傳播,詳情可參照<a
+href="http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E7%A7%98%E5%AF%86%E5%87%BA%E7%89%88%E7%89%A9">維基百科條目︰秘密出版物</a></li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a
-href="/contact/">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -212,8 +217,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -234,21 +241,22 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
-<p>本页面使用 <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2020。</div>
+<b>翻譯</b>:
+Cheng-Chia Tseng, 2017.
+Karl Lam, 2012.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2020/10/26 13:34:16 $
+$Date: 2021/09/09 10:04:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-gnu-linux.html
index dad8df6..4f93115 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-gnu-linux.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-gnu-linux.html
@@ -1,101 +1,124 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>为什么应该是 GNU/Linux? - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>為什麼要稱為 GNU/Linux? - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2 class="c">名字里应该有什么?</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-tw.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-tw.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>名稱的重要性</h2>
-<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
+<address class="byline">作者為 <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
+<p>
+名稱傳達了意義;我們對名稱的選擇決定了我們說出來的話的含義。不恰當的名字會傳達給人們錯誤的想法。有著其他名字的玫瑰聞起來依然甜美,但如果你把它叫作筆,那麼人們想要用它來寫字時就會很失望。而如果你把筆稱作「玫瑰」,人們可能沒辦法理解它們有什麼用。如果你把我們的作業系統稱作
+Linux,那就是錯誤的理解系統的起源、歷史與目的。如果你把它稱為 <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>,那麼你就傳達了(雖然不夠詳細)準確的概念。</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>要知道關於此議題的更多詳細資訊,你可以閱讀我們的 <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux
+FAQ</a>、我們位於 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux 與 GNU 計畫</a>的頁面,其中包含了
+GNU/Linux 系統命名爭議的歷史,還有我們位於<a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">從未聽過 GNU 的 GNU 使用者</a>。</p>
<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>如需了解此问题的更多信息,你可以阅读我们的<a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux问答</a>、我们关于<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux和GNU工程</a>的页面(其中给出了GNU/Linux系统的历史,这个和命名问题相关)以及我们关于<a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">从未听说过GNU的GNU用户</a>页面。</p>
</div>
-<p id="fsfs">本文发表于<a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">
-<cite>自由软件,自由社会:Richard M. Stallman选集</cite></a>一书。</p>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>
-名称传达意义:我们选择的名称决定着我们要传达什么样的涵义。不恰当的名称给人错误的观念。给玫瑰起一个其他的名字,她闻起来还是一样的芳香&mdash;但是如果你叫它钢笔,那么人们想用它写字的话就会相当地失望。而如果你把钢笔叫做&ldquo;玫瑰&rdquo;的话,人们也不会明白它是干什么用的。如果你称我们的操作系统为Linux,那么你就传达着关于我们系统的起源、历史和目标的错误观念。如果你称之为<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>,那么你就传达了(虽然不是详细的)准确的观念。</p>
-<p>
-这对我们的社区真的重要吗?人们是否了解该系统的起源、历史和目标重要吗?是的&mdash;因为忘记历史的人往往要重蹈覆辙。围绕<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>建立起来的自由世界并不保证一定会流传下去;促使我们开发GNU的麻烦并未根除,而且它们扬言要卷土重来。</p>
+這對我們的社群來說真的重要嗎?人們是否了解系統的起源、歷史與目的重要嗎?當然重要,因為忘了歷史的人經常註定要重蹈覆轍。圍繞著 <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> 所建立起來的自由世界並不保證會永遠的流傳下去;促使我們開發
+GNU 的問題根源尚未根除,而且他們威脅著要捲土重來。</p>
<p>
-当我向人们解释为什么称该系统为GNU/Linux而不是Linux是恰当的时候,他们有时这样回应:</p>
+當我解釋為什麼應該要叫作業系統 GNU/Linux 而非 Linux 時,人們常常會這樣回應:</p>
<blockquote><p>
-<em>即使GNU工程应得这些荣誉,人们不给予荣誉真的就值得大惊小怪吗?难道重要的不是工作完成了,而是谁完成的?你应该放松,为漂亮地完成工作而自豪,而不是去担心有没有获得荣誉。</em>
+<em>即使 GNU
+專案應該獲得這些榮譽,但人們沒有給予榮譽就值得大驚小怪嗎?難道重要的不是工作已經完成,而是誰完成的嗎?你應該放鬆一下,為工作完成而自豪,而不是擔心有沒有獲得榮譽。</em>
</p></blockquote>
<p>
-只有形势是&mdash;工作已经完成,是时候放松了,这才可能是一个明智的忠告。只有形势真的是那样才行!但是挑战还很多,而未来丝毫不得马虎。我们社区的力量在于对自由和合作的承诺。使用<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>这个名字就是人们提醒自己和告知他人这些目标的一种手段。</p>
+如果情況真的就只是這樣的話,這會是個明智的建議。如果工作已經完成,那當然可以好好放鬆。真希望這是真的!事實是,我們還面臨許多挑戰,未來還有許多變數。我們社群的力量基植於對於自由與合作的承諾。使用
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> 這個名字就是人們提醒自己與告知他人這些目標的一種手段。</p>
<p>
-不用考虑GNU也可以写出优秀的自由软件;以Linux为名也诞生了很多优秀的工作。但是自从第一次被创造出来起,&ldquo;Linux&rdquo;一词就伴随着一种哲学,它并不承诺自由合作。随着这一名称越来越多地被商业界使用,我们越来越难以把它和我们的社区精神联系在一起。</p>
+心中不用掛念著 GNU 也可以編寫出優秀的自由軟體;以 Linux
+為名也誕生了很多優秀的作品。但從第一次被創造出來開始,&ldquo;Linux&rdquo;
+一詞就代表了一種哲學,它並沒有特別承諾自由合作。隨著企業愈來愈常使用這個名字,我們就愈來愈難將其與社群精神連結起來。</p>
<p>
-自由软件的未来的一个巨大挑战来自发行&ldquo;Linux&rdquo;的公司以便利和功能强大之名向<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>系统添加非自由软件。主要商业发行版的开发者全部都这么做;没有人把自己限制在自由软件的范围内。其中大多数没有明确地在其发行版中标识非自由软件包。很多开发者甚至开发非自由软件并添加到系统中。还有些悍然宣传&ldquo;Linux&rdquo;系统是&ldquo;按用户数授权的&rdquo;,就是和Microsoft
-Windows给用户的自由一样多。</p>
+自由軟體未來的巨大挑戰之一是:來自 &ldquo;Linux&rdquo; 散佈公司以方便與功能強大的名義向 <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+加入非自由軟體。所有主要的商業散佈版的開發者都這麼做;沒有人把自己限制在自由軟體的範圍內。其中大多數並未在其散佈版內標示非自由軟體。很多開發者甚至開發非自由軟體,並將其加入到系統中。有些甚至宣傳
+&ldquo;Linux&rdquo; 系統是「按使用者數量授權」的,也就是只和 Microsoft Windows 給使用者的自由一樣多。</p>
<p>
-人们试图以&ldquo;Linux的受欢迎程度&rdquo;来为添加非自由软件辩护&mdash;实际上就是认为自由诚可贵,流行价更高。有时这一点是被公开承认的。比如,《连线》杂志说
-Robert McMillan,Linux 杂志的编辑,&ldquo;觉得开源软件前进的动力应该取决于技术,而不是政治。&rdquo;而 Caldera
-的<abbr title="Chief Executive Officer,首席执行官">CEO</abbr> 公开敦促用户<a
-href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">丢弃自由的目标,转而为&ldquo;Linux的流行&rdquo;而工作</a>。</p>
+人們試圖以「Linux 的受歡迎程度」來為加入非自由軟體辯護,實際上就是認為「自由誠可貴,流行價更高」。有時這是被公開承認的。舉例來說,《連線》雜誌說
+Robert McMillan(亦即 Linux 雜誌的編輯)「覺得開放原始碼軟體前進的動力應該取決於技術,而非政治。」而 Caldera
+的執行長更是公開敦促使用者<a
+href="https://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">放棄自由的目標,而應該為了「Linux
+的流行」而努力</a>。</p>
<p>
-向<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>系统添加非自由软件可能会提高其受欢迎程度,如果这是指使用<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>软件加上某些非自由软件的人数。但是同时,它暗示着鼓励社区象接受一件好事一样接受非自由软件,并忘却自由的目标。如果南辕北辙,走得再快也不是好事。</p>
+將非自由軟體加入到 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+系統可能會提高受歡迎的程度,如果這是指使用 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+加上使用某些非自由軟體的人數。但同時,這也代表了社群會像接受一件好事那樣接受非自由軟體,並且忘記自由的目標。如果與目標南轅北轍,那走得再快也不是好事。</p>
<p>
-当非自由的&ldquo;附加组件&rdquo;是一个库或者是一个编程工具时,它可能会变成自由软件开发者的陷阱。当他们写的自由软件依赖于这个非自由的软件包时,他们的软件就不能作为完全自由系统的一部分。Motif和Qt过去就是这样使大量自由软件落入了圈套,由此导致的问题花费了数年才得以解决。Motif的问题直至其被淘汰而不再被使用才得以完全消除。后来,Sun公司的非自由Java实现具有同样的效果:<a
-href="/philosophy/java-trap.html">Java陷阱</a>,幸运的是,现在大多数问题都修正了。</p>
+當非自由的「附加元件」是函式庫或程式設計工具,它可能會變成自由軟體開發者的陷阱。當他們編寫依賴於非自由軟體包的自由軟體時,他們的作品便無法被收納入完全自由的系統。Motif
+與 Qt 過去以這種方式困住了很多自由軟體,所造成的問題花費了數年的時間才得以解決。Motif
+甚至是直到被淘汰、不再被使用時,它的問題才完全消除。其後昇陽的非自由 Java 實作也有類似的效果:幸好 <a
+href="/philosophy/java-trap.html">Java 陷阱</a>現在大多已被修正。</p>
<p>
-如果社区一直朝这个方向前进,那么它可能会使<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>的未来成为一个自由和非自由部件的镶嵌体。5年之后,我们还可确保有很多自由软件;但是如果我们不注意,GNU/Linux将变得如果用户找不到其期待的非自由软件的话就基本无法使用。如果出现这种情况,我们的自由运动就失败了。</p>
+如果我們的社群繼續朝這個方向發展,<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+的未來就會變成自由與非自由元件的鑲嵌體。五年之後,我們仍會有大量的自由軟體;但是只要我們一不小心,GNU/Linux
+將會變得一旦使用者找不到其期待的非自由軟體的就無法使用。如果發生這種狀況,那我們的自由運動就失敗了。</p>
<p>
-如果发布自由的替代软件只是简单的编程问题,那么随着社区开发资源的增长,解决未来的问题也许会变得更容易。但是我们面临着扬言要使之更困难的障碍:禁止自由软件的法律。随着软件专利的增长,随着诸如
-<abbr title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr> 之类禁止开发观看 DVD
-电影或收听 RealAudio
-音乐等重要活动的自由软件的法律的应用,我们会发现除了<strong>拒绝使用非自由软件</strong>之外,我们没有明确的办法来对付这些专利和保密数据格式。</p>
+如果釋出自由的替代方案只是程式設計問題的話,隨著社群的開發資源增加,解決問題應該只會變得更容易。但我們正面臨一些威脅,讓程式設計可能會變得更困難:禁止自由軟體的法律。隨著軟體專利的增長,以及諸如
+<abbr title="數位千禧年著作權法">DMCA</abbr> 等禁止開發用於觀看 DVD 或聆聽 RealAudio
+串流的自由軟體的法律,我們將會發現,除了<strong>拒絕使用非自由軟體以外</strong>,我們沒有任何方法可以與這些專利與祕密資料格式戰鬥。</p>
<p>
-应对这些挑战需要许多不同的努力。但是要面对任何挑战,我们首先需要的是,牢记自由合作的目标。我们不能期望仅仅是对强大、可靠软件的渴望就能够激励人们付出很大的努力。我们需要的是人们在为自由和社区战斗时所展现的决心&mdash;能够持续多年而不放弃的决心。</p>
+應對這些挑戰需要許多不同面向的努力。但首要之務是記住自由合作的目標。對強大可靠軟體的渴望並不足以激勵人們付出很大的努力。我們需要的是人們在為自由與社群奮戰時所展現的決心,這樣的決心才能夠讓人們持之以恒永不放棄。</p>
<p>
-在我们的社区,这个目标和决心主要发源于GNU工程。我们是说出应该坚持自由和社区的那一群人;而为&ldquo;Linux&rdquo;说话的那些组织一般不会讨论这个。关于&ldquo;Linux&rdquo;的杂志通常充斥着非自由软件的广告;打包&ldquo;Linux&rdquo;的公司在系统中添加非自由软件;其他公司通过开发运行在GNU/Linux上的非自由软件来&ldquo;支持Linux&rdquo;;&ldquo;Linux&rdquo;用户组往往会邀请宣讲这些解决方案的推销商。社区中人们有可能碰到自由和决心的地方主要就是GNU工程。</p>
+在我們的社群中,這個目標與決心主要源自於 GNU 專案。我們是堅定談論關於自由與社群的那一群人;而為 &ldquo;Linux&rdquo;
+說話的那些組織通常不會討論這個。關於 &ldquo;Linux&rdquo; 的雜誌通充滿了非自由軟體的廣告;打包
+&ldquo;Linux&rdquo; 系統的公司將非自由軟體放到系統中;其他公司透過開發在 GNU/Linux 上執行的非自由軟體來支援
+&ldquo;Linux&rdquo;;&ldquo;Linux&rdquo;
+使用者群組則會邀請這些軟體的銷售員。社群中的人們有機會接觸到自由與決心議題的地方就是 GNU 專案。</p>
<p>
-但是当人们碰到它时,他们会觉得它和自己有关吗?</p>
+但當人們碰到這些議題的時候,他們還會覺得跟自己有關嗎?</p>
<p>
-那些了解他们在用的系统来自GNU工程的人们可以看到他们和GNU的直接联系。他们不会自觉同意我们的哲学,但是他们至少有理由认真思考一下这个问题。想反,那些认为自己是&ldquo;Linux用户&rdquo;、并且相信GNU工程&ldquo;开发了一些有用的Linux工具&rdquo;的人们,往往只是意识到自己和GNU的非直接联系。在碰到GNU的哲学之时,他们很可能就是轻轻略过。</p>
+如果用戶知道他們在用的系統是來自於 GNU 專案他們就會看到自己與 GNU
+的直接關係。他們不會自動認同我們的理念,但至少有理由認真思考一下這個問題。反過來,那些認為自己是「Linux 使用者」,並且認為 GNU
+專案「開發了一些有用的 Linux 工具」的人們,往往只是意識到自己和 GNU 的非直接關係。在看到 GNU 的理念時,他們可能只會直接略過。</p>
<p>
-GNU工程是理想主义的,而现今支持理想主义的人都面临艰巨的阻碍;主流的观念促使人们抛弃理想主义,因为那是&ldquo;不切实际的&rdquo;。我们的理想主义非常实际:正是因为实际,我们有了一个自由的<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>操作系统。喜爱这个系统的人们应该了解正是我们的理想主义使该系统成为现实。</p>
+GNU
+專案是理想主義的,而今支持理想主義的人都會遇到巨大的障礙;主流的觀念是促使人們拋棄理想主義,因為那是「不切實際的」。我們的理想主義是完全切合實際的:正因如此,所以我們才有了一個自由的
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+作業系統。喜愛這個系統人們應該要了解到正是因為我們的理想主義才得以使這個系統成為現實。</p>
<p>
-如果&ldquo;工作&rdquo;真的已经完成,如果除了荣誉之外无事可做,那么也许就此罢手是明智的。但是情况并不是那样。为了激励人们去完成必要的工作,我们需要人们认可我们已经完成的工作。请帮助我们,请称该操作系统为<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>。</p>
-</div>
+如果「工作」已經完成,如果除了榮譽以外沒有其它事情可做,那麼就此罷手或許是個比較好的選擇。但情況並非如此。為了激勵人們去完成必要的工作,我們需要人們認同我們已經完成的工作。請協助我們,請稱這個作業系統為
+<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>。</p>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">本文發表於<a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>自由軟體,自由社會:理查史托曼文選</cite></a>。</p></div>
</div>
<div class="translators-notes">
@@ -105,13 +128,12 @@ href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>。</p>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -129,8 +151,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-请参考 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻译说明</a>
-了解有关协调和提交文章翻译的信息。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+<p>請參照 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -149,29 +173,30 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>审校</b>:<a href="mailto:hagb_green@qq.com">&lt;Hagb
-(郭俊余)&gt;</a>,2018。<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020,2021。</div>
+<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) com">&lt;s8321414
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2019.
+<b>校稿</b>:洪朝貴 <a href="mailto:ckhung (at) cyut (dot) edu (dot)
+tw">&lt;ckhung (at) cyut (dot) edu (dot) tw&gt;</a>, 2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2021/04/12 07:33:48 $
+$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-programs-should-be-shared.html
index 8f217c9..b69181a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,24 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>为什么应该分享软件 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>为什么应该分享软件</h2>
-<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong> 著</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
- <blockquote>
- <p>Richard
-Stallman撰写了本文,它在一个日期为1983年5月的文件中被发现,现在我们不清楚本文是当时写的还是更早时写的。在1983年5月,他正在私下计划开发一个自由的操作系统,不过他可能还没有决定是做一个类似Unix的系统,还是做一个类似MIT
-Lisp Machine的操作系统。</p>
+<div class="introduction">
+ <p>编者注:本文在一个日期为1983年5月的文件中被发现,现在我们不清楚本文是当时写的还是更早时写的。在1983年5月,Richard Stallman
+正在私下计划开发一个自由的操作系统,不过他可能还没有决定是做一个类似 Unix 的系统,还是做一个类似 MIT Lisp Machine 的操作系统。</p>
- <p>他也还没有在概念上区分&ldquo;free&rdquo;的两种含义;本文按照免费拷贝来叙述,但是这当然意味着用户也拥有自由。</p>
- </blockquote>
+ <p>他也还没有在概念上区分 &ldquo;free&rdquo; 的两种含义;本文按照免费拷贝来叙述,但是这当然意味着用户也拥有自由。</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>5年之前,人们还认为分享在SAIL、MIT、CMU等机构编写的软件是理所当然的事情。从那之后,大学开始表现得恰如软件工作室&mdash;有用的东西都会要价不菲(经常是使用政府资金开发出来之后)。</p>
@@ -37,6 +44,7 @@ Lisp Machine的操作系统。</p>
<p>目前这里的毕业生正在为一些项目编程,而这些项目就是为了卖钱。但是,如果我们重建5年前人们的共同认识,大学应该不敢这么做。如果你开始分享,其他的人可能也会开始和你分享。</p>
<p>因此,让我们再次开始分享吧。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -46,7 +54,7 @@ Lisp Machine的操作系统。</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -65,11 +73,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -88,7 +98,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -99,16 +109,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2018/07/21 05:30:47 $
+$Date: 2021/11/29 05:42:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/wsis-2003.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/wsis-2003.html
index 1a4db4b..bcf2190 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/wsis-2003.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/wsis-2003.html
@@ -1,78 +1,75 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis-2003.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/wsis-2003.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/wsis-2003.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/wsis-2003.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/wsis-2003.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Stallman在WSIS的演讲,2003年7月16日 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>史托曼二零零三年七月十六日在 WSIS 的演講 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis-2003.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>WSIS演讲,2003年7月16日</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>二零零三年七月十六日在 WSIS 的演講</h2>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> 著
+作者為 <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
</p>
<p>
-电脑的便利之处,在于使人们更容易复制、使用信息。商业组织使用两种垄断手法来阻止你获得这种便利。</p>
+電腦的便利之處,是使人們更容易複製、使用資訊。商業組織使用兩種壟斷手法來阻止你獲得這種便利。</p>
<p>
-软件专利限制你使用自己的电脑。它们限制开发软件。一个大型软件组合了几十或几百个想法。如果每个想法都可以申请专利,那么只有IBM和微软这样的公司才能安全地设计软件。再见,本地软件产业。我们必须抵制软件专利制度。</p>
+軟體專利限制你使用你自己的電腦。它限制軟體發展。一個大型軟體集合了數百個思想,如果每個思想都可以申請專利,那麼只有 IBM
+和微軟這樣的公司才能合法地設計軟體。再見,那些本地軟體發展(譯者按:指非基於 Internet 的軟體發展)模式。我們必須抵制軟體專利制度。</p>
<p>
-版权限制信息的使用和共享&mdash;这正是你的电脑的用途。当只有出版商才可以复制信息时,用复制的自由做交易也无妨;反正公众又没有损失。现在点对点的分享必须是合法的。WSIS<sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>不能用分享是错误的来教育公众。</p>
+版權限制資訊的使用和共用——這正是你的電腦的正當用途。如果只有出版商才可以複製資訊,資訊傳播的自由何從談起,遑論公眾的利益了。現在的 P2P
+必須是合法的, WSIS 不能誤導公眾認為共用資訊是錯誤的。</p>
<p>
-版权还阻止人们获得学术出版物。每一所大学都应该有自由制作任何期刊的开放访问镜像,这样任何人都可以访问。</p>
+版權還阻止人們獲得學術出版物。每一所大學都應該用公眾可以訪問的方法提供他們所有的期刊,不能阻止任何人訪問。</p>
<p>
-然后就有了经济效应。如果商业组织能控制你,他们就会榨干你。版权和软件专利增加了数字分割和财富集中。我们的世界有太多的稀缺之物;让我们不要再创造更多的稀缺吧。TRIPS<sup><a
-href="#TransNote2">2</a></sup>已经很糟糕了,但是软件专利和WIPO<sup><a
-href="#TransNote3">3</a></sup>版权条约比TRIPS走得更远。WSIS应该反对它们。</p>
+我們這樣做不會有負面經濟影響。如果商業組織能控制你使用軟體的方法,他們會榨幹你。版權和軟體專利在數位世界裏劃分出「私有」的地盤,並且以此聚斂了財富。我們這個世界還有很多不足之處,讓我們不要創造更多不足。
+TRIPS 已經很糟糕了,但是軟體專利和 WIPO 版權協定比 TRIPS 走得更遠。 WSIS 應該反對它們。</p>
<p>
-电脑用户需要尊重其自由的软件。我们称之为&ldquo;自由软件(free software或libre
-software)&rdquo;,free的意思是自由,而非免费。你可以自由地使用它、研究它、修改它、并且重新发布它。</p>
+電腦用戶需要不妨害他們上述自由的軟體。我們稱之為「自由軟體」(譯者按:英文自由 Free
+有免費之意),意指自由,並非免費。你可以自由地使用它,研究它,修改它,並且再發佈它。</p>
<p>
-自由软件意味着你可以控制你的电脑。而非自由软件,是软件所有者控制它。她们可以加入监控程序、后门和各种限制。</p>
+自由軟體意既你可以控制你的電腦。如果沒有自由軟體,軟體廠商控制你的電腦。他們可以放些監控程序、後門和各種限制到你的電腦裏。</p>
<p>
-使用自由软件,你可以让软件做你想做的事。&ldquo;你&rdquo;可以是一个程序员、一个公司或者一些有同样需求的用户组。不是程序员的人可以说服或者付费给程序员为你修改软件。使用自由软件,你有自由修改它使之能处理你的语言,或者使之能适应你的不足。</p>
+使用自由軟體,你可以令程式做你想做的事。「你」,可以是一個程式師,一個公司,或者一些有同樣需求的用戶。非程式師的人可以說服或者付費請求程式師為你修改軟體,你可以修改改軟體使之處理你的語言,或者使之適應你的自身缺陷(按:指殘疾或色肓等)。</p>
<p>
-软件所有者故意生产不兼容的软件。使用自由软件,用户可以使之遵从标准。</p>
+軟體生產商故意生產不相容的軟體。使用自由軟體,用戶可以使之服從標準。</p>
<p>
-高级程序员的成长需要自由软件。非自由软件是保密的,所以你不能从中学习研究。自由软件使身在非洲的天赋少年也能有机会学习如何为真正的软件项目工作。学校也应该教肓学生合作的精神。所有的学校都应该使用自由软件。</p>
+一個高級的程式師的成長需要自由軟體。非自由的軟體內容是機密,所以你不能從中學習研究。自由軟體使即使是身在非洲的有才能的年輕人也能有機會學習使用真正的軟體技術。學校應該教肓學生合作精神。所有的學校都應該使用自由軟體。</p>
<p>
-软件的可持续发展需要自由软件。如果你所在的国家里,每一个人都用那些保密的、受个别公司控制的软件,那便不是发展,那是电子殖民化!</p>
+創新的軟體發展需要自由軟體。如果你所在的國家裏,每一個人都用那些代碼機密、受個別公司控制的軟體,那便不是軟體發展,那是數位殖民主義!</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li id="TransNote1">WSIS, World Summit on the Information Society,
-信息社会世界高峰会议</li>
-<li id="TransNote2">TRIPS, Trade-Related Aspects of Intellectual Property
-Rights, 世界贸易组织与贸易有关的知识产权协定</li>
-<li id="TransNote3">WIPO, World Intellectual Property Organization,
-世界知识产权组织</li>
-</ol></div>
+ </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -90,7 +87,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -111,22 +111,21 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
-<p>本页面使用<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">創用 CC 姓名標示-禁止改作
+3.0 美國</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:Zhang Weiwu,2007。<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</div>
+<b>翻譯</b>: Zhang Weiwu, 2004.<br />
+<b>校對</b>: 劉 昭宏, 2004.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2018/04/22 02:58:52 $
+$Date: 2022/06/10 17:01:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/wwworst-app-store.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/wwworst-app-store.html
new file mode 100644
index 0000000..5ce259b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/wwworst-app-store.html
@@ -0,0 +1,238 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wwworst-app-store.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>最最最糟糕的应用商店 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#content p { margin: .5em 0 0; }
+-->
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wwworst-app-store.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>最最最糟糕的应用商店</h2>
+
+<address class="byline">Alexandre Oliva 著</address>
+
+<p>想象一下最虐人的应用商店。</p>
+
+<p>那里面的应用程序原本是应当在你自己的电脑上运行的。</p>
+
+<p>但是,你却不得不在线运行它们。</p>
+
+<p>每次你启动它们,它们都会联系应用商店。</p>
+
+<p>如果有可升级的版本,它是被自动安装的,不会提出任何问题。你宁愿运行早期版本?难。</p>
+
+<p>如果应用商店决定不再欢迎你,那么这个程序也不能再被启动。</p>
+
+<p>如果应用商店服务处于离线状态,或者你处于离线状态,程序也不能启动。</p>
+
+<div class="important">
+<p>这个应用商店中的程序还必须在应用商店的服务器中保存你的数据。</p>
+
+<p>如果程序无法启动,你就无法访问服务器上的数据。</p>
+
+<p>虽然你可能已经下载了数据的备份,但是你还不得不搞定如何在无法使用那个程序的情况下对数据进行解码。</p>
+</div>
+
+<p>听起来像是一场噩梦? 是的。但它也确实是真实的。</p>
+
+<p>那些知名的应用商店正在趋近这种恶劣程度。</p>
+
+<p>但他们也只是在追赶那些真正的恶劣。</p>
+
+<p>最虐人的应用商店是对 &ldquo;Web&rdquo; 系统在商业驱动下的扭曲,这是一个古老的赋予用户权力的分布式超文本系统。</p>
+
+<p>用户被鼓励在大部分计算中采用 &ldquo;Web 应用&rdquo;,这为其他应用商店的效仿铺平了道路。</p>
+
+<div class="important">
+<p>&ldquo;Web 应用&rdquo;通常以 JavaScript 的形式发布(尽管 Java 和 Flash
+也有类似的意图),并在你的浏览器上自动安装和执行。</p>
+
+<p>但问题不在于他们是 JavaScript 的形式,或是在你的浏览器中运行。问题在于:</p>
+
+<ul>
+<li>你无法控制程序做了什么;</li>
+<li>你无法控制在何时运行它;</li>
+<li>你无法控制你自己的数据;</li>
+</ul>
+
+<p>应用商店的所有者从你手中夺走了所有的控制权,进而获得了对你的控制。</p>
+
+<p>如果这份 JavaScript 代码是非自由软件,那你就输了。<br />
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html</a></p>
+
+<p>但当它(名义上)是自由软件时,你也输了!</p>
+</div>
+
+<p>当应用/Web 站点对计算机上运行的内容有如此多的控制权时,其效果&ldquo;相当于使用一个具有监控功能和全局后门的非自由程序。&rdquo; <br />
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html</a> <br />
+
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a> </p>
+
+<p>应用/网站的所有者得到了全部的自由,而你,作为用户,却一无所获。</p>
+
+<p>这不是一种自我尊重的计算方式。</p>
+
+<p>它侵犯了你的隐私,它把你和你的数据当作人质,在涉及你的数字生活时,它夺走了你的代理权和你的自由。</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>网络曾经是分享信息的绝佳方式。</p>
+
+<p>Web 应用程序和强制性的 JavaScript 已经把它变成了最糟糕的应用商店。</p>
+
+<p>是时候将最最最美好和最最最糟糕区分开了。</p>
+
+<p>以下方法会有所帮助:</p>
+
+<ul>
+<li>向需要执行 JavaScript 的网站请求提供下两种功能:
+ <ul>
+ <li>访问他们所发布信息的替代方法,或者</li>
+ <li>他们的应用程序的替代发行方法;</li>
+ </ul>
+</li>
+
+<li>推广能控制 JavaScript 执行的自由浏览器扩展;<br />
+<a href="/software/librejs/">https://www.gnu.org/software/librejs/</a></li>
+
+<li>当心那些只是 SaaSS 前端的应用;<br />
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a></li>
+
+<li>要求你所使用的软件以尊重自由的方式交付;</li>
+
+<li>推广不向服务器授予对用户的控制权的超文本系统。<br />
+<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Gemini_(protocol)">
+https://en.wikipedia.org/wiki/Gemini_(protocol)</a><br />
+<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Gopher_(protocol)">
+https://en.wikipedia.org/wiki/Gopher_(protocol)</a></li>
+</ul>
+
+<p>更一般地说:</p>
+
+<ul>
+<li>作为一个有自尊的使用者,尽你可能地拒绝虐待行为;<br />
+<a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">
+https://gnu.org/philosophy/saying-no-even-once.html</a></li>
+
+<li>不鼓励自动执行下载的代码;<br />
+<a
+href="https://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/who-is-afraid-of-spectre-and-meltdown.en.html">
+https://www.fsfla.org/blogs/lxo/pub/who-is-afraid-of-spectre-and-meltdown.en.html</a></li>
+
+<li>作为网络服务提供者,树立尊重用户的榜样;<br />
+<a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">
+https://www.gnu.org/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html</a></li>
+
+<li>传播对问题的认知,以及解决和避免问题的建议。<br />
+<a href="/help/help-javascript.html">
+https://www.gnu.org/help/help-javascript.html</a></li>
+</ul>
+
+<p>现在,如果你希望你的网站能够让它的用户体验到我们对最最最糟糕的应用商店的感受,那么在你控制的网页中添加下面的 JavaScriptlet:</p>
+
+<p class="emph-box">
+document.body.textContent = '请禁用 JavaScript 以查看此站点。'</p>
+
+<p>如果你愿意,可以为&ldquo;禁用 JavaScript&rdquo; 增加一个到本文的链接。</p>
+
+<hr class="column-limit" />
+
+<p>感谢 Richard Stallman 为本问题的撰写提供灵感,并鼓励我们将其发表。</p>
+
+<p><em>2021-04-01 更新:</em>&nbsp;感谢 KE0VVT 让我知道 textContent 不能有链接;为此你需要
+innerHTML。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
+href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2021 Alexandre Oliva</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/04/18 05:44:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/x.html
new file mode 100644
index 0000000..3f1cf09
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/x.html
@@ -0,0 +1,171 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/x.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/x.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/x.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/x.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>X Window 系統的陷阱 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, FSF, 自由軟體基金會, 自由, Richard Stallman, rms, 自由軟體運動" />
+<meta http-equiv="Description"
+ content="Richard Stallman 討論開發自由作業系統運動的歷史。" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2>X Window 系統的陷阱</h2>
+
+<address class="byline">作者為 Richard M. Stallman</address>
+<hr class="thin" />
+<div class="article">
+<p>
+要著作傳還是不要著作傳?這是自由軟體社群幾個主要的爭論點之一。著作傳的想法是我們應該以火滅火,亦即我們應該利用著作權來確保我們的程式碼保持自由。GNU
+通用公眾授權條款 (GNU GPL) 是著作傳式授權條款的其中一個例子。</p>
+
+<p>
+某些自由軟體開發者比較偏好非著作傳式的散佈方式。非著作傳式的授權條款,如 XFree86 與 <a
+href="/licenses/bsd.html">BSD</a>
+是基於永遠不對任何人說不的想法,甚至對那些將你的作品用做限制其他人的基礎的人也一樣。非著作傳式授權條款並沒有錯,但它錯過了積極保護我們修改與轉散佈軟體的自由。為此,我們需要著作傳。</p>
+
+<p>
+多年以前,X
+協會是著作傳的主要對手。它既使用了道德勸說,也對自由軟體開發者施加壓力以防他們將他們的程式著作傳化。其道德勸說是奠基於說不是不好的行為。而壓力則源於其讓著作傳軟體不能進入
+X 散佈版的規則。</p>
+
+<p>
+為什麼 X 協會會有如此的政策?這要從他們對成功的概念談起。X 協會將成功定義為受歡迎的程度,特別是讓電腦公司使用 X Window
+系統。這種定義讓電腦公司可以為所欲為:不論他們想要什麼,X 協會都必須協助他們取得。</p>
+
+<p>
+電腦公司通常是散佈專有軟體。他們想要自由軟體開發者把他們的作品捐出來做為這類的用途。如果他們直接這樣做,人們只會嘲笑他們。但面對他們的 X
+協會會將這類的要求視為一種無私的要求。「加入我們,並將我們的作品捐贈給專有軟體開發者,」他們這麼說,並表明這是一種高尚的自我犧牲的形式。「加入我們來贏得人氣,」他們又這麼說,並表示這甚至不是犧牲。</p>
+
+<p>
+但自我犧牲不是問題:拋棄由著作傳提供的可以保護整個社群的自由的防禦,犧牲的比自己還多。那些同意 X 協會請求的人將社群的未來委託給 X 協會的善意。</p>
+
+<p>
+這種信任是錯誤的。在1997年,X 協會制定了一項限制即將發佈的 X11R6.4
+版本的計畫,以使其變為非自由軟體。他們決定開始說不,不僅是對專有軟體開發者,同時也是對我們的社群。</p>
+
+<p>
+這裡有點諷刺。如果你在 X 協會請求你不要使用著作傳時說好,你就讓 X 協會獲得授權,並限制你的程式的這個版本,以及 X 核心程式碼。</p>
+
+<p>
+X 協會並沒有執行這項計畫。相反地,它將自己關閉,並把 X 的開發轉移給開放團體,而其工作人員正在執行類似的計畫。為了給他們榮譽,當我要求他們將
+X11R6.4 同時以 GNU GPL 與他們計畫中的限制性授權條款發佈時,他們願意考慮這個想法。(他們堅決反對保留舊的 X11
+散佈條款。)在他們對此提案說好或不好之前,它就已經因為另一個原因失敗了:XFree86 小組遵循了 X 協會的舊政策,並且不接受著作傳軟體。
+</p>
+
+<p>
+在1998年9月,X11R6.4 以非自由散佈條款釋出後的數個月後,開放團體推翻了其決策,並將其以與 X11R6.3
+相同的非著作傳自由軟體授權條款釋出。因此,開放團體最後做了正確的事情,但這並沒有改變根本的問題。</p>
+
+<p>
+即便 X 協會與開放團體從未計畫限制
+X,其他人也可以做到。非著作傳軟體容易受到各方面的攻擊;其允許任何人讓非自由版本處於主導地位,只要他們投入足夠的資源,以專有程式碼加入重要的功能。選擇基於技術特性而非自由的使用者將很容易被誘拐到非自由版本以獲得短期的便利。</p>
+
+<p>
+X 協會與開放團體就不能再施加道德勸說,因為說不是錯誤的。這讓你更容易決定將你的 X 相關軟體以著作傳的方式釋出。</p>
+
+<p>
+當你在 X 的核心上工作的時候,在如 X 伺服器、Xlib 與 Xt 等程式,有一個不使用著作傳的實際原因。X.org
+小組在維護這些程式方面為社群做了重要的工作,將我們的變更著作傳化的好處會少於分道揚鑣開發的壞處。所以應該要與他們合作,而非在這些程式上將我們的變更著作傳化。同樣適用於
+<code>xset</code> 與 <code>xrdb</code> 等工具程式,它們接近 X 的核心且不需要重大改進。至少我們知道 X.org
+小組堅決承諾將這些程式繼續作為自由軟體開發。</p>
+
+<p>
+而對於 X 核心以外的程式,問題則有所不同:應用程式、視窗管理員與額外的函式庫與小工具。沒有理由不將它們著作傳化,我們應該將它們著作傳化。</p>
+
+<p>
+如果有人感受到包含在 X 散佈版中的標準所施加的壓力,GNU 專案承諾將會宣傳可與 X
+一同運作的著作傳軟體包。如果你想要將某些東西著作傳化,而且擔心其從 X 散佈版遺漏而影響其人氣,請向我們尋求協助。</p>
+
+<p>
+同時,如果我們覺得不需要太多人氣,那就更好了。當一個商人以「更受歡迎」來誘惑你時,他可能是在試圖說服你,他對你的程式的成功非常重要。不要相信他!如果你的程式很好,它自然而然就會有很多使用者;你不需要對特定的使用者感到絕望,如果你不這樣,就會更強大。你可以回應「要不要隨你,這對我沒有任何傷害」來獲得難以形容的快樂與自由。一旦你開始虛張聲勢,商人通常會轉而接受著作傳。</p>
+
+<p>
+朋友,自由軟體開發者,不要重蹈覆轍!如果我們不對我們的軟體使用著作傳保護,我們就是將其未來置於任何擁有更多資源而非顧忌的人手上。使用著作傳,我們可以捍衛自由,不僅僅是為了我們,而是為了整個社群。</p>
+</div>
+</div>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) com">&lt;s8321414
+(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2021.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+更新時間︰
+
+$Date: 2021/09/19 18:33:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/yes-give-it-away.html
index 7532342..e5118d7 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/yes-give-it-away.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/yes-give-it-away.html
@@ -1,24 +1,32 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>是的,把它贡献出来 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>是的,把它贡献出来</h2>
-<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</strong></p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address>
- <blockquote>
- <p>Richard
-Stallman撰写了本文,它在一个日期为1983年5月的文件中被发现,现在我们不清楚本文是当时写的还是更早时写的。在1983年5月,他正在私下计划开发一个自由的操作系统,不过他可能还没有决定是做一个类似Unix的系统,还是做一个类似MIT
-Lisp Machine的操作系统。</p>
+<div class="introduction">
+ <p>编者注:本文在一个日期为 1983 年 5 月的文件中被发现,现在我们不清楚本文是当时写的还是更早时写的。在 1983 年,Richard
+Stallman 正在私下计划开发一个自由的操作系统,不过他可能还没有决定是做一个类似 Unix 的系统,还是做一个类似 MIT Lisp
+Machine 的操作系统。</p>
<p>他也还没有在概念上区分&ldquo;free&rdquo;的两种含义;本文按照免费拷贝来叙述,但是这当然意味着用户也拥有自由。</p>
- </blockquote>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>把软件免费贡献出来的一个重要原因是这样做用户就能够更改软件。这样做就是允许用户更好地利用软件,也是鼓励和促使他们为软件做贡献。再进一步,这样能够发展自助自立、提高自信和培养责任感。</p>
@@ -36,6 +44,7 @@ Lisp Machine的操作系统。</p>
</ol>
<p>我本着非控制的合作精神接触用户,而他们也以热情和合作的态度回应。当你告诉用户为了对付他们的神经过敏而强加了限制,或者你预先假定用户是无能的,他们会感到正当的愤怒。作为后果,他们还会倾向于变得无能和神经过敏。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -45,7 +54,7 @@ Lisp Machine的操作系统。</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -64,11 +73,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -87,7 +98,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -99,16 +110,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>审校</b>:<a href="mailto:hagb_green@qq.com">&lt;郭俊余&gt;</a>,2018。<br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2018/07/24 13:28:44 $
+$Date: 2021/11/29 05:42:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/your-freedom-needs-free-software.html
new file mode 100644
index 0000000..2d423ce
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/your-freedom-needs-free-software.html
@@ -0,0 +1,141 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>你的自由需要自由软件 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>你的自由需要自由软件</h2>
+
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address>
+
+<div class="introduction">
+<p>我们中的许多人都知道,政府可以通过对互联网的审查和监视来威胁软件用户的人权。许多人没有意识到他们在家庭或工作计算机上运行的软件可能是一个更严重的威胁。他们认为软件&ldquo;只是一个工具&rdquo;,他们认为软件服从他们,而实际上软件经常服从别人。</p>
+</div>
+
+<p>在大多数计算机中运行的是<a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">非自由的、专有的软件</a>:它们被软件公司控制,而不是由其用户控制。用户不能检查这些软件做了什么,也无法阻止这些软件做他们不想做的事情。大多数人接受这一点是因为他们没有别的办法,但是让开发人员拥有控制用户电脑的权力是明摆的错误。</p>
+
+<p>这种不公正的权力一如既往地诱使其操纵者采取进一步的不当行为。如果计算机与网络通信,而你不能控制其中的软件,那么它很容易监视你。微软的 Windows
+监视用户;例如,它报告用户在自己的文件中搜索了哪些单词,以及安装了哪些其他程序。RealPlayer
+也是如此;它报告用户播放的内容。手机里充斥着这类充当间谍的非自由软件。手机即使在&ldquo;关机&ldquo;时也会发出定位信号,无论你愿意与否,许多手机都可以发送出你的精确
+GPS 位置,某些机型还可以作为监听设备被远程启动。用户无法修复这些恶意功能,因为他们没有控制权。</p>
+
+<p>一些专有软件被<a href="/proprietary/proprietary.html">设计用于限制和攻击它的用户</a>。<a
+href="https://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a>
+是该领域的一大助力;它需要更换旧硬件的原因在于新型号被设计成支持牢不可破的限制。Microsoft 以这种方式要求用户为这个闪亮的新枷锁买单。Vista
+还被设计成公司有权进行强制更新。因此,<a href="https://badvista.fsf.org/">糟糕的 Vista</a>
+活动鼓励用户不要&ldquo;升级&rdquo;到 Vista。对于更高的 Windows 版本,情况<a
+href="/proprietary/malware-microsoft.html">甚至愈发恶劣</a>,我们现在有了<a
+href="https://www.fsf.org/windows">从 Windows 升级</a>。Mac OS 也包含一些<a
+href="/proprietary/malware-apple.html">限制其用户</a>的特性。</p>
+
+<p>微软过去曾安装后门供美国政府使用(<a
+href="https://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">heise.de 报道</a
+>)。如今,我们无法检查这些后门是否有延续。其他专有程序可能有也可能没有后门,但由于我们无法检查它们,所以我们不能信任它们。</p>
+
+<p>确保你的软件为你工作的唯一方法是坚持使用自由软件。这意味着用户可以获得源代码,可以自由地研究和修改它,并且可以在无论修改与否的情况下自由地重新分发它。<a
+href="/gnu/gnu.html">专为用户自由</a>而开发的 <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux
+系统</a>包括办公应用程序、多媒体、游戏以及运行计算机真正需要的一切。参见我们的<a
+href="/distros/distros.html">完全自由版本的 GNU/Linux</a> 列表。</p>
+
+<p>当社会变革的积极分子使用专有软件时,就会出现一个特殊问题,因为控制软件的开发者可能正是他们想要抗议的公司&mdash;&mdash;或者是与他们反对的政府携手合作的公司。无论是
+Microsoft、Apple、Adobe 还是
+Skype,由专有软件公司控制我们的软件意味着可以控制我们说什么以及对谁说。这全面威胁到了我们生活中的自由。</p>
+
+<p>正如美国律师 Michael Springmann
+发现的那样,使用公司的服务器来处理你的文字或电子邮件也存在危险&mdash;&mdash;不仅仅是在中国。2003年,AOL 不仅将
+Springmann 与客户的秘密讨论交给了警方,还让他的电子邮件和地址列表消失了,直到有一名工作人员露出纰漏后才承认这是故意的。Springmann
+放弃了找回他的数据。</p>
+
+<p>美国不是唯一一个不尊重人权的国家,所以最好把数据保存在自己的电脑上,并且亲自保管备份&mdash;&mdash;使用自由软件运行电脑。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
+href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/04/04 14:31:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/blog.py b/talermerchantdemos/blog/blog.py
index c257eb8..bcd1bb8 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/blog.py
+++ b/talermerchantdemos/blog/blog.py
@@ -24,7 +24,8 @@ import traceback
import uuid
import base64
import flask
-from flask import request
+import uwsgi
+from flask import request, url_for
from flask_babel import Babel
from flask_babel import refresh
from flask_babel import force_locale
@@ -33,11 +34,13 @@ from werkzeug.middleware.proxy_fix import ProxyFix
import time
import sys
from urllib.parse import urljoin, urlencode, urlparse
-from taler.util.talerconfig import TalerConfig, ConfigurationError
+from ..util.talerconfig import TalerConfig, ConfigurationError
from ..blog.content import ARTICLES, get_article_file, get_image_file
from talermerchantdemos.httpcommon import (
backend_get,
+ backend_get_with_status,
backend_post,
+ backend_payment_url,
self_localized,
Deadline,
BackendException,
@@ -45,6 +48,25 @@ from talermerchantdemos.httpcommon import (
get_locale,
)
+def req_add_cookie_check():
+ current_url = list(urllib.parse.urlparse(flask.request.base_url))
+ args_writable = flask.request.args.copy()
+ # Adding the used param.
+ args_writable.update(dict(expect_state="yes"))
+ current_url[4] = urllib.parse.urlencode(args_writable)
+ # Stringify the result.
+ return urllib.parse.urlunparse(current_url)
+
+
+def req_rm_cookie_check():
+ current_url = list(urllib.parse.urlparse(flask.request.base_url))
+ args_writable = flask.request.args.copy()
+ # Stripping the used param.
+ args_writable.pop("expect_state")
+ current_url[4] = urllib.parse.urlencode(args_writable)
+ # Stringify the result.
+ return urllib.parse.urlunparse(current_url)
+
def err_abort(abort_status_code, **params):
"""
@@ -61,14 +83,14 @@ def refundable(pay_status):
refunded = pay_status.get("refunded")
refund_deadline = pay_status.get("contract_terms", {}).get("refund_deadline")
assert refunded != None and refund_deadline
- t_ms = refund_deadline.get("t_ms")
- assert t_ms
- rd = Deadline(t_ms)
+ t_s = refund_deadline.get("t_s")
+ # FIXME: do not use assert here!
+ assert t_s
+ rd = Deadline(t_s * 1000)
if not refunded and not rd.isExpired():
return True
return False
-
if not sys.version_info.major == 3 and sys.version_info.minor >= 6:
print("Python 3.6 or higher is required.")
print(
@@ -83,12 +105,13 @@ app.wsgi_app = ProxyFix(app.wsgi_app, x_host=1, x_prefix=1)
app.debug = True
app.secret_key = base64.b64encode(os.urandom(64)).decode("utf-8")
+logging.basicConfig()
LOGGER = logging.getLogger(__name__)
-TC = TalerConfig.from_env()
try:
- BACKEND_BASE_URL = TC["frontends"]["backend"].value_string(required=True)
- CURRENCY = TC["taler"]["currency"].value_string(required=True)
- APIKEY = TC["frontends"]["backend_apikey"].value_string(required=True)
+
+ BACKEND_BASE_URL = uwsgi.opt["backend_url"].decode("utf-8")
+ CURRENCY = uwsgi.opt["currency"].decode("utf-8")
+ APIKEY = uwsgi.opt["apikey"].decode("utf-8")
except ConfigurationError as ce:
print(ce)
exit(1)
@@ -112,7 +135,7 @@ LOGGER.info(
# Add context processor that will make additional variables
# and functions available in the template.
-app.context_processor(make_utility_processor("blog"))
+app.context_processor(make_utility_processor("blog", os.environ.get ("TALER_ENV_URL_MERCHANT_BLOG")))
##
@@ -125,6 +148,7 @@ app.context_processor(make_utility_processor("blog"))
def internal_error(e):
return flask.render_template(
"blog-error.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Error"),
message=gettext("Internal error"),
stack=traceback.format_exc(),
)
@@ -138,7 +162,7 @@ def internal_error(e):
def index():
default = "en"
target = flask.request.accept_languages.best_match(translations, default)
- return flask.redirect(target + "/", code=302)
+ return flask.redirect(url_for ('index') + target + "/", code=302)
##
@@ -161,6 +185,16 @@ def favicon():
# @return response object of the index page.
@app.route("/<lang>/")
def start(lang):
+
+ # get_locale defaults to english, hence the
+ # condition below happens only when lang is
+ # wrong or unsupported, respond 404.
+ if lang != get_locale():
+ err_abort(
+ 404,
+ message="Language {} not found".format(lang),
+ )
+
if lang in ARTICLES:
translated = ARTICLES[lang]
else:
@@ -168,6 +202,7 @@ def start(lang):
return flask.render_template(
"blog-index.html.j2",
merchant_currency=CURRENCY,
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Essay Shop"),
articles=translated.values(),
)
@@ -192,10 +227,12 @@ def confirm_refund(lang, order_id):
if not refundable(pay_status):
return flask.render_template(
"blog-error.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Error"),
message=gettext("Article is not anymore refundable"),
)
return flask.render_template(
"blog-confirm-refund.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Confirm refund"),
article_name=article_name,
order_id=order_id,
)
@@ -274,8 +311,9 @@ def render_article(article_name, lang, data, order_id, refundable):
article_contents = open(get_article_file(article_info)).read()
return flask.render_template(
"blog-article-frame.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Article"),
article_contents=article_contents,
- article_name=article_name,
+ article_name=article_info.title,
order_id=order_id,
refundable=refundable,
)
@@ -287,23 +325,24 @@ def render_article(article_name, lang, data, order_id, refundable):
# @param article_name which article the order is for
# @param lang which language to use
#
-def post_order(article_name, lang):
- name_decoded = urllib.parse.unquote(article_name).replace("_", " ")
- summary = f"Essay: {name_decoded}"
+def post_order(article_name, article_url, session_id, lang):
+ article_info = ARTICLES[lang].get(article_name)
+ summary = f"Essay: {article_info.title}"
order = dict(
amount=ARTICLE_AMOUNT,
extra=dict(article_name=article_name),
- fulfillment_url=flask.request.base_url,
- public_reorder_url=flask.request.base_url,
+ fulfillment_url=article_url,
+ public_reorder_url=article_url,
summary=summary,
+ session_id=session_id,
# FIXME: add support for i18n of summary!
# 10 minutes time for a refund
- wire_transfer_deadline=dict(t_ms=1000 * int(time.time() + 15 * 30)),
+ wire_transfer_deadline=dict(t_s=int(time.time() + 15 * 30)),
)
order_resp = backend_post(
BACKEND_URL,
"private/orders",
- dict(order=order, refund_delay=dict(d_ms=1000 * 120)),
+ dict(order=order, refund_delay=dict(d_us=1000 * 1000 * 120)),
auth_token=APIKEY,
)
return order_resp
@@ -334,96 +373,176 @@ def post_order(article_name, lang):
def article(article_name, lang=None, data=None):
# We use an explicit session ID so that each payment (or payment replay) is
# bound to a browser. This forces re-play and prevents sharing the article
- # by just sharing the URL.
+ # by just sharing the URL. flask.session is transparently set by Flask, when
+ # the user agent supports cookies. All the key-value pairs associated to it
+ # are only stored in the server.
session_id = flask.session.get("session_id")
- order_id = flask.request.cookies.get("order_id")
+ maybe_expect_state = request.args.get("expect_state")
+
+ # Disabled for now, see https://bugs.gnunet.org/view.php?id=8137
+ # and https://bugs.gnunet.org/view.php?id=8353
+ new_if_refunded = request.args.get("new_if_refunded")
+
+ current_order_id = flask.request.cookies.get("order_id")
+ article_url = flask.request.base_url
if not session_id:
- session_id = flask.session["session_id"] = str(uuid.uuid4())
- order_id = None
- ##
- # First-timer; generate order first.
- if not order_id:
- if not lang:
- err_abort(403, message=gettext("Direct access forbidden"))
- order_resp = post_order(article_name, lang)
- order_id = order_resp["order_id"]
+ # If expect_state = yes then session_id should be set already
+ # this is a way to check that the client supports cookies
+ if maybe_expect_state == "yes":
+ error_page = flask.render_template(
+ "blog-error.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Error"),
+ message=gettext("Please enable cookies."),
+ )
+ return flask.make_response(error_page, 412)
+
+ # first time setting session_id
+ # check if browser support cookies with a flag
+ session_id = flask.session["session_id"] = str(uuid.uuid4())
+ return flask.redirect(req_add_cookie_check(), code=302)
+
+ # If session is present then we know that cookies are enabled
+ # remove the flag if present
+ if maybe_expect_state == "yes":
+ return flask.redirect(req_rm_cookie_check(), code=302)
+
+ ############################
+ # user has a session and cookie works
+ #
+ # check if we can already render the article
+ ############################
+
+ # if an order_id is present then render if paid or refunded
+ if current_order_id is not None:
+ status, current_order = backend_get_with_status(
+ BACKEND_URL,
+ f"private/orders/{current_order_id}",
+ params=dict(session_id=session_id),
+ auth_token=APIKEY,
+ )
+
+ if status == 200:
+ if current_order.get("order_status") == "paid" and not current_order.get("refunded"):
+ return render_article(
+ article_name,
+ lang,
+ data,
+ current_order_id,
+ refundable(current_order)
+ )
+
+ # Checking repurchase case. That happens when the client
+ # visits this page in the same session where the article
+ # was paid already.
+ ai = current_order.get("already_paid_order_id")
+ au = current_order.get("already_paid_fulfillment_url")
+
+ if ai is not None:
+ print("== Merchant says 'see other': ", ai, au)
+ response = flask.redirect(article_url)
+ response.set_cookie(
+ "order_id",
+ ai,
+ path=urllib.parse.quote(url_for ('index') + f"essay/{article_name}")
+ )
+ response.set_cookie(
+ "order_id",
+ ai,
+ path=urllib.parse.quote(url_for ('index') + f"{lang}/essay/{article_name}")
+ )
+ return response
+
+ # If new_if_refunded == "yes" the user already acknowledge the
+ # state of the current order and is asking for a new one.
+ if current_order.get("refunded") and new_if_refunded != "yes":
+ return flask.render_template(
+ "blog-article-refunded.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Refunded"),
+ article_name=article_name,
+ article_lang=lang,
+ order_id=current_order_id,
+ )
+
+ elif status != 404:
+ # not found may be normal, could means that
+ # merchant forgot about the order becuase
+ # it was a long time without being paid
+ raise BackendException(
+ message=gettext("Backend returned error status"),
+ backend_status=status,
+ backend_json=current_order,
+ )
- # Ask the backend for the status of the payment
- pay_status = backend_get(
+
+ # Current order is not present or unpaid
+ # Check if there is a paid but not refunded order in this session
+ list_resp = backend_get(
BACKEND_URL,
- f"private/orders/{order_id}",
- params=dict(session_id=session_id),
+ f"private/orders",
+ params=dict(session_id=session_id, fulfillment_url=article_url, refunded="no"),
auth_token=APIKEY,
)
- order_status = pay_status.get("order_status")
- if order_status == "claimed":
- if not lang:
- err_abort(403, message=gettext("Direct access forbidden"))
- # Order already claimed, must setup fresh order
- order_resp = post_order(article_name, lang)
- order_id = order_resp["order_id"]
- pay_status = backend_get(
- BACKEND_URL,
- f"private/orders/{order_id}",
- params=dict(session_id=session_id),
- auth_token=APIKEY,
- )
- order_status = pay_status.get("order_status")
- # This really must be 'unpaid' now...
-
- if order_status == "paid":
- refunded = pay_status["refunded"]
- if refunded:
- return flask.render_template(
- "blog-article-refunded.html.j2",
- article_name=article_name,
- order_id=order_id,
- )
- response = render_article(
- article_name, lang, data, order_id, refundable(pay_status)
- )
- return response
-
- # Check if the customer came on this page via the
- # re-purchase detection mechanism
- ai = pay_status.get("already_paid_order_id")
- au = pay_status.get("already_paid_fulfillment_url")
- if ai is not None and au is not None:
- response = flask.redirect(au)
+
+ already_paid_order = None
+ for order in list_resp.get("orders"):
+ if order.get("paid"):
+ already_paid_order = order
+ break
+
+ if already_paid_order is not None:
+ # Found one, now this is the current order.
+ print("== Already paid order found", already_paid_order)
+ order_id = already_paid_order.get("order_id")
+ response = flask.redirect(article_url)
response.set_cookie(
"order_id",
- ai,
- path=urllib.parse.quote(
- flask.request.environ.get("SCRIPT_NAME", "") + f"/essay/{article_name}"
- )
+ order_id,
+ path=urllib.parse.quote(url_for ('index') + f"essay/{article_name}")
)
response.set_cookie(
"order_id",
- ai,
- path=urllib.parse.quote(
- flask.request.environ.get("SCRIPT_NAME", "") + f"/{lang}/essay/{article_name}"
- )
+ order_id,
+ path=urllib.parse.quote(url_for ('index') + f"{lang}/essay/{article_name}")
)
return response
-
- # Redirect the browser to a page where the wallet can
- # run the payment protocol.
- response = flask.redirect(pay_status["order_status_url"])
+
+ ############################
+ # We couln't find a paid order
+ #
+ # Note that it could be the case that the user is still paying
+ # an order with another device, in other browser on the same
+ # session or claimed in the same brower.
+ # Still, creating an order is cheap and we can safely redirect
+ # to a payment page and relay on repurchase detection to avoid
+ # double payments.
+ #
+ # create a new order and ask for payment
+ ############################
+
+ order_resp = post_order(article_name, article_url, session_id, lang)
+ order_id = order_resp["order_id"]
+ token = order_resp["token"]
+
+ redirect_url = backend_payment_url(
+ BACKEND_URL,
+ f"orders/{order_id}",
+ session_id,
+ token
+ )
+ print("new order URL", redirect_url)
+ response = flask.redirect(redirect_url)
response.set_cookie(
"order_id",
order_id,
- path=urllib.parse.quote(
- flask.request.environ["SCRIPT_NAME"] + f"/essay/{article_name}"
- )
+ path=urllib.parse.quote(url_for ('index') + f"essay/{article_name}")
)
response.set_cookie(
"order_id",
order_id,
- path=urllib.parse.quote(
- flask.request.environ["SCRIPT_NAME"] + f"/{lang}/essay/{article_name}"
- )
+ path=urllib.parse.quote(url_for ('index') + f"{lang}/essay/{article_name}")
)
+
return response
@@ -431,6 +550,7 @@ def article(article_name, lang=None, data=None):
def handler_500(e):
return flask.render_template(
"blog-error.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Error"),
message=gettext("Internal server error"),
)
@@ -439,6 +559,7 @@ def handler_500(e):
def handler_404(e):
return flask.render_template(
"blog-error.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Error"),
message=gettext("Page not found"),
)
@@ -448,6 +569,7 @@ def handler_backend_exception(e):
t = flask.render_template(
"blog-error.html.j2",
message=e.args[0],
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Error"),
json=e.backend_json,
status_code=e.backend_status,
)
diff --git a/talermerchantdemos/blog/content.py b/talermerchantdemos/blog/content.py
index 658f017..1b2a466 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/content.py
+++ b/talermerchantdemos/blog/content.py
@@ -96,26 +96,24 @@ def add_from_html(resource_name, lang):
title_el = soup.find("h2")
if title_el is None:
LOGGER.warning("Cannot extract title from '%s'", resource_name)
- title = resource_name
- else:
- title = title_el.get_text().strip()
+ return
+ title = title_el.get_text().strip()
slug = title.replace(" ", "_")
- # slug = quote(title.replace(" ", "_"), safe="")
+ slug = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9_]+', "-", slug)
teaser = soup.find("p", attrs={"id": ["teaser"]})
if teaser is None:
paragraphs = soup.find_all("p")
if len(paragraphs) > 0:
- teaser = paragraphs[0].get_text()
- if (len(paragraphs) > 1) and (len(teaser) < 100):
- teaser2 = paragraphs[1].get_text()
- if len(teaser2) > len(teaser):
- teaser = teaser2
+ teaser = paragraphs[0].prettify()
+ if len(teaser) < 100:
+ LOGGER.warning("Cannot extract adequate teaser from '%s'", resource_name)
+ return
else:
LOGGER.warning("Cannot extract teaser from '%s'", resource_name)
- teaser = ""
+ return
else:
- teaser = teaser.get_text()
+ teaser = teaser.prettify()
re_proc = re.compile("^/[^/][^/]/essay/[^/]+/data/[^/]+$")
imgs = soup.find_all("img")
extra_files = []
@@ -142,4 +140,5 @@ for l in listdir(resource_filename("talermerchantdemos", "blog/articles/")):
if l in {"en", "ar", "zh", "fr", "hi", "it", "ja", "ko", "pt", "pt_BR", "ru", "tr", "de", "sv", "es"}:
LOGGER.info("importing %s" % l)
for a in listdir(resource_filename("talermerchantdemos", "blog/articles/" + l)):
- add_from_html("blog/articles/" + l + "/" + a, l)
+ if os.path.isfile(resource_filename("talermerchantdemos", "blog/articles/" + l + "/" + a)):
+ add_from_html("blog/articles/" + l + "/" + a, l)
diff --git a/talermerchantdemos/cli.py b/talermerchantdemos/cli.py
index 78f9049..ee1be83 100644
--- a/talermerchantdemos/cli.py
+++ b/talermerchantdemos/cli.py
@@ -25,12 +25,14 @@ import argparse
import sys
import os
import site
-from taler.util.talerconfig import TalerConfig, ConfigurationError
+from .util.talerconfig import TalerConfig, ConfigurationError
LOGGER = logging.getLogger(__name__)
# No perfect match to our logging format, but good enough ...
UWSGI_LOGFMT = "%(ltime) %(proto) %(method) %(uri) %(proto) => %(status)"
+arg_venvpath = ["-H", sys.prefix]
+
# Argument to tell uWSGI to load the python plugin.
# This hack is required, because on systems where the plugin is statically linked,
# loading it causes an error.
@@ -48,6 +50,7 @@ def handle_serve_uwsgi(config, which_shop):
params = [
"uwsgi",
"uwsgi",
+ *arg_venvpath,
*arg_load_python,
"--master",
"--die-on-term",
@@ -56,6 +59,16 @@ def handle_serve_uwsgi(config, which_shop):
"--module",
"talermerchantdemos.{}:app".format(which_shop),
"--need-app",
+ "--set-ph", "backend_url={}".format(
+ config["frontends"]["backend"].value_string(required=True)
+ ),
+ "--set-ph", "currency={}".format(
+ config["taler"]["currency"].value_string(required=True)
+ ),
+ "--set-ph", "apikey={}".format(
+ config["frontends"]["backend_apikey"].value_string(required=True)
+ ),
+ "--module",
"--cache2",
"name=paid_articles,items=500"
]
@@ -88,11 +101,21 @@ def handle_serve_http(config, which_shop, port=None):
params = [
"uwsgi",
"uwsgi",
+ *arg_venvpath,
*arg_load_python,
"--master",
"--die-on-term",
"--log-format",
UWSGI_LOGFMT,
+ "--set-ph", "backend_url={}".format(
+ config["frontends"]["backend"].value_string(required=True)
+ ),
+ "--set-ph", "currency={}".format(
+ config["taler"]["currency"].value_string(required=True)
+ ),
+ "--set-ph", "apikey={}".format(
+ config["frontends"]["backend_apikey"].value_string(required=True)
+ ),
"--module",
"talermerchantdemos.{}:app".format(which_shop),
]
@@ -149,10 +172,10 @@ def handle_serve_from_config(config_obj, which_shop):
)
@click.argument("which-shop")
def demos(config, http_port, which_shop):
- """WHICH_SHOP is one of: blog, donations, survey or landing."""
+ """WHICH_SHOP is one of: blog, donations or landing."""
- if which_shop not in ["blog", "donations", "landing", "survey"]:
- print("Please use a valid shop name: blog, donations, landing, survey.")
+ if which_shop not in ["blog", "donations", "landing"]:
+ print("Please use a valid shop name: blog, donations, landing.")
sys.exit(1)
config_obj = TalerConfig.from_file(config)
if http_port:
diff --git a/talermerchantdemos/donations/donations.py b/talermerchantdemos/donations/donations.py
index dd42713..1a95f45 100644
--- a/talermerchantdemos/donations/donations.py
+++ b/talermerchantdemos/donations/donations.py
@@ -20,7 +20,8 @@
import base64
import logging
import flask
-from flask import request
+import uwsgi
+from flask import request, url_for
from flask_babel import Babel
from flask_babel import refresh
from flask_babel import force_locale
@@ -30,7 +31,7 @@ import os
import time
import traceback
import urllib
-from taler.util.talerconfig import TalerConfig, ConfigurationError
+from ..util.talerconfig import TalerConfig, ConfigurationError
from urllib.parse import urljoin
from ..httpcommon import backend_post, backend_get, make_utility_processor, get_locale
import sys
@@ -44,6 +45,7 @@ if not sys.version_info.major == 3 and sys.version_info.minor >= 6:
)
sys.exit(1)
+logging.basicConfig()
LOGGER = logging.getLogger(__name__)
BASE_DIR = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__))
@@ -53,11 +55,10 @@ app.wsgi_app = ProxyFix(app.wsgi_app, x_host=1, x_prefix=1)
app.debug = True
app.secret_key = base64.b64encode(os.urandom(64)).decode("utf-8")
-TC = TalerConfig.from_env()
try:
- BACKEND_BASE_URL = TC["frontends"]["backend"].value_string(required=True)
- CURRENCY = TC["taler"]["currency"].value_string(required=True)
- APIKEY = TC["frontends"]["backend_apikey"].value_string(required=True)
+ BACKEND_BASE_URL = uwsgi.opt["backend_url"].decode("utf-8")
+ CURRENCY = uwsgi.opt["currency"].decode("utf-8")
+ APIKEY = uwsgi.opt["apikey"].decode("utf-8")
except ConfigurationError as ce:
print(ce)
exit(1)
@@ -70,6 +71,8 @@ babel.localeselector(get_locale)
LOGGER.info("Using translations from:" + ":".join(list(babel.translation_directories)))
+LOGGER.info("backend: " + BACKEND_BASE_URL)
+LOGGER.info("currency: " + CURRENCY)
translations = [str(translation) for translation in babel.list_translations()]
if not "en" in translations:
translations.append("en")
@@ -79,7 +82,7 @@ LOGGER.info(
# Add context processor that will make additional variables
# and functions available in the template.
-app.context_processor(make_utility_processor("donations"))
+app.context_processor(make_utility_processor("donations", os.environ.get ("TALER_ENV_URL_MERCHANT_DONATIONS")))
##
# Return a error response to the client.
@@ -136,7 +139,10 @@ def expect_parameter(name):
# (and execution stack!).
@app.errorhandler(Exception)
def internal_error(e):
- return flask.render_template("donations-error.html.j2", message=str(e))
+ return flask.render_template(
+ "donations-error.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Error"),
+ message=str(e))
##
# Serve the /favicon.ico requests.
@@ -160,7 +166,7 @@ def favicon():
def index():
default = "en"
target = flask.request.accept_languages.best_match(translations, default)
- return flask.redirect(target + "/", code=302)
+ return flask.redirect(url_for ('index') + target + "/", code=302)
##
@@ -169,7 +175,21 @@ def index():
# @return response object of the index page.
@app.route("/<lang>/")
def start(lang):
- return flask.render_template("donations-index.html.j2", merchant_currency=CURRENCY)
+
+ # get_locale defaults to english, hence the
+ # condition below happens only when lang is
+ # wrong or unsupported, respond 404.
+ if lang != get_locale():
+ err_abort(
+ 404,
+ message=f"Language {lang} not found",
+ )
+
+ return flask.render_template(
+ "donations-index.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Donations"),
+ merchant_currency=CURRENCY
+ )
##
@@ -185,6 +205,7 @@ def checkout(lang):
donation_donor = expect_parameter("donation_donor")
return flask.render_template(
"donations-checkout.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Donations checkout"),
donation_amount=amount,
donation_receiver=donation_receiver,
donation_donor=donation_donor,
@@ -199,7 +220,10 @@ def checkout(lang):
# @return response object about the mentioned impossibility.
@app.route("/<lang>/provider-not-supported")
def provider_not_supported(lang):
- return flask.render_template("donations-provider-not-supported.html.j2")
+ return flask.render_template(
+ "donations-provider-not-supported.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Donations"),
+)
##
@@ -216,7 +240,7 @@ def donate(lang):
donation_donor = expect_parameter("donation_donor")
payment_system = expect_parameter("payment_system")
if payment_system != "taler":
- return flask.redirect(flask.url_for("provider_not_supported"))
+ return flask.redirect(flask.url_for("provider_not_supported", lang=lang))
fulfillment_url = flask.url_for(
"fulfillment",
timestamp=str(time.time()),
@@ -232,7 +256,8 @@ def donate(lang):
),
fulfillment_url=fulfillment_url,
summary="Donation to {}".format(donation_receiver),
- wire_transfer_deadline=dict(t_ms=1000 * int(time.time() + 15 * 30)),
+ wire_transfer_deadline=dict(t_s=int(time.time() + 10)),
+ minimum_age = 16
)
order_resp = backend_instanced_post(
donation_receiver, "private/orders", dict(order=order)
@@ -271,6 +296,7 @@ def fulfillment(lang, receiver):
extra = pay_status["contract_terms"]["extra"]
return flask.render_template(
"donations-fulfillment.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Donations"),
donation_receiver=extra["receiver"],
donation_amount=extra["amount"],
donation_donor=extra["donor"],
@@ -283,5 +309,7 @@ def fulfillment(lang, receiver):
@app.errorhandler(404)
def handler(e):
return flask.render_template(
- "donations-error.html.j2", message=gettext("Page not found")
+ "donations-error.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Error"),
+ message=gettext("Page not found")
)
diff --git a/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py b/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py
index a8ac5b1..d2238ff 100644
--- a/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py
+++ b/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py
@@ -1,10 +1,11 @@
import flask
import requests
-from urllib.parse import urljoin
-from flask import request
+from urllib.parse import urljoin, urlencode, urlparse, urlunparse
+from flask import request, url_for
from datetime import datetime
import time
from flask_babel import gettext
+import babel # used for lang sanity check
import os
import re
import logging
@@ -14,7 +15,7 @@ LOGGER = logging.getLogger(__name__)
class BackendException(Exception):
"""Exception for failed communication with the Taler merchant backend"""
- def __init__(self, message, backend_status=None, backend_json=None):
+ def __init__(self, message, backend_status=None, backend_json={}):
super().__init__(backend_json.get("hint", message))
self.backend_status = backend_status
self.backend_json = backend_json
@@ -41,9 +42,9 @@ def backend_post(backend_url, endpoint, json, auth_token=None):
)
try:
response_json = resp.json()
- except ValueError:
+ except Exception:
raise BackendException(
- message=gettext("Could not parse response from backend"),
+ message=gettext("Could not parse the response from backend"),
backend_status=resp.status_code,
)
if resp.status_code != 200:
@@ -68,6 +69,16 @@ def backend_post(backend_url, endpoint, json, auth_token=None):
# @return the JSON response from the backend, or a error response
# if something unexpected happens.
def backend_get(backend_url, endpoint, params, auth_token=None):
+ status, json = backend_get_with_status(backend_url, endpoint, params, auth_token)
+ if status != 200:
+ raise BackendException(
+ message=gettext("Backend returned error status"),
+ backend_status=status,
+ backend_json=json,
+ )
+ return json
+
+def backend_get_with_status(backend_url, endpoint, params, auth_token=None):
headers = dict()
if auth_token is not None:
headers["Authorization"] = "Bearer " + auth_token
@@ -81,17 +92,10 @@ def backend_get(backend_url, endpoint, params, auth_token=None):
)
try:
response_json = resp.json()
- except ValueError:
+ except Exception:
raise BackendException(message=gettext("Could not parse response from backend"))
- if resp.status_code != 200:
- raise BackendException(
- message=gettext("Backend returned error status"),
- backend_status=resp.status_code,
- backend_json=response_json,
- )
print("Backend responds to {}: {}".format(final_url, str(response_json)))
- return response_json
-
+ return resp.status_code, response_json
def get_locale():
parts = request.path.split("/", 2)
@@ -99,12 +103,35 @@ def get_locale():
# Totally unexpected path format, do not localize
return "en"
lang = parts[1]
+
+ # Sanity check on the language code.
+ try:
+ babel.core.Locale.parse(lang)
+ except Exception as err:
+ # Not a locale, default to english.
+ LOGGER.error(f"language {lang} did not parse, default to english")
+ return "en"
if lang == "static":
# Static resource, not a language indicator.
# Do not localize then.
return "en"
return lang
+##
+# Construct the payment URL where customer can pay the order
+#
+# @param backend_url where the backend is located
+# @param order_id id of the order already created
+# @param session_id session in which the order is going to be paid
+# @param token if the order requires a token
+# @return the JSON response from the backend, or a error response
+# if something unexpected happens.
+def backend_payment_url(backend_url, endpoint, session_id, token):
+ final_url = urljoin(backend_url, endpoint)
+ query = urlencode({"token":token, "session_id":session_id})
+ redirect_url = urlparse(final_url)._replace(query=query)
+ return urlunparse(redirect_url)
+
##
# Helper function used inside Jinja2 logic to create a links
@@ -157,7 +184,7 @@ all_languages = {
"ru": "Ру́сский язы́к&nbsp;[ru]",
"es": "Español&nbsp;[es]",
"sv": "Svenska&nbsp;[sv]",
- "tr": "Türk&nbsp;[tr]",
+ "tr": "Türkçe&nbsp;[tr]",
}
@@ -165,7 +192,7 @@ all_languages = {
# Make the environment available into templates.
#
# @return the environment-reading function
-def make_utility_processor(pagename):
+def make_utility_processor(pagename,base_url):
def utility_processor():
def getactive():
return pagename
@@ -194,8 +221,7 @@ def make_utility_processor(pagename):
getactive=getactive,
getlang=getlang,
all_languages=all_languages,
- static=static,
- script_name=request.environ.get("SCRIPT_NAME", ""),
+ static=static
)
return utility_processor
diff --git a/talermerchantdemos/landing/landing.py b/talermerchantdemos/landing/landing.py
index b628deb..13c8dc4 100644
--- a/talermerchantdemos/landing/landing.py
+++ b/talermerchantdemos/landing/landing.py
@@ -22,14 +22,16 @@ import datetime
import base64
import logging
import flask
-from flask import request
+import uwsgi
+import werkzeug
+from flask import request, url_for
from flask_babel import Babel
from flask_babel import refresh
from flask_babel import force_locale
from flask_babel import gettext
from werkzeug.middleware.proxy_fix import ProxyFix
import traceback
-from taler.util.talerconfig import TalerConfig, ConfigurationError
+from ..util.talerconfig import TalerConfig, ConfigurationError
from ..httpcommon import (
backend_get,
backend_post,
@@ -53,12 +55,10 @@ app.wsgi_app = ProxyFix(app.wsgi_app, x_host=1, x_prefix=1)
app.debug = True
app.secret_key = base64.b64encode(os.urandom(64)).decode("utf-8")
+logging.basicConfig()
LOGGER = logging.getLogger(__name__)
-TC = TalerConfig.from_env()
try:
- BACKEND_URL = TC["frontends"]["backend"].value_string(required=True)
- CURRENCY = TC["taler"]["currency"].value_string(required=True)
- APIKEY = TC["frontends"]["backend_apikey"].value_string(required=True)
+ CURRENCY = uwsgi.opt["currency"].decode("utf-8")
except ConfigurationError as ce:
print(ce)
exit(1)
@@ -80,7 +80,7 @@ LOGGER.info(
# Add context processor that will make additional variables
# and functions available in the template.
-app.context_processor(make_utility_processor("landing"))
+app.context_processor(make_utility_processor("landing", os.environ.get ("TALER_ENV_URL_INTRO")))
##
# Exception handler to capture all the unmanaged errors.
@@ -92,6 +92,7 @@ app.context_processor(make_utility_processor("landing"))
def internal_error(e):
return flask.render_template(
"landing-error.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Error"),
message=gettext("Internal error"),
stack=traceback.format_exc(),
)
@@ -119,8 +120,7 @@ def favicon():
def index():
default = "en"
target = flask.request.accept_languages.best_match(translations, default)
- return flask.redirect(target + "/", code=302)
-
+ return flask.redirect(url_for ('index') + target + "/", code=302)
##
# Serve the internationalized main index page.
@@ -129,11 +129,19 @@ def index():
@app.route("/<lang>/", methods=["GET"])
def start(lang):
+ # get_locale defaults to english, hence the
+ # condition below happens only when lang is
+ # wrong or unsupported, respond 404.
+ if lang != get_locale():
+ raise werkzeug.exceptions.NotFound()
+
if x := os.environ.get("TALER_ENV_URL_BANK"):
- bank_register_url = "/".join([x.strip("/"), f"{lang}/register"])
- bank_public_accounts_url = "/".join([x.strip("/"), f"{lang}/public-accounts"])
+ bank_url = x
+ bank_register_url = bank_url
+ bank_public_accounts_url = bank_url + "#public-accounts"
else:
bank_register_url = "#"
+ bank_url = "#"
bank_public_accounts_url = "#"
if x := os.environ.get("TALER_ENV_URL_MERCHANT_BLOG"):
@@ -146,26 +154,25 @@ def start(lang):
else:
merchant_donations_url = "#"
- if x := os.environ.get("TALER_ENV_URL_MERCHANT_SURVEY"):
- merchant_survey_url = "/".join([x.strip("/"), lang])
- else:
- merchant_survey_url = "#"
-
return flask.render_template(
"landing-index.html.j2",
merchant_currency=CURRENCY,
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo"),
bank_register_url=bank_register_url,
+ bank_url=bank_url,
bank_public_accounts_url=bank_public_accounts_url,
merchant_blog_url=merchant_blog_url,
merchant_donations_url=merchant_donations_url,
- merchant_survey_url=merchant_survey_url,
)
-@app.errorhandler(404)
+@app.errorhandler(404) # How to trigger this?
+@app.errorhandler(werkzeug.exceptions.NotFound)
def handler_404(e):
return flask.render_template(
- "landing-error.html.j2", message=gettext("Page not found")
+ "landing-error.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Error"),
+ message=gettext("Page not found")
)
@@ -173,5 +180,6 @@ def handler_404(e):
def handler_405(e):
return flask.render_template(
"landing-error.html.j2",
+ page_title=gettext("GNU Taler Demo: Error"),
message=gettext("HTTP method not allowed for this page"),
)
diff --git a/talermerchantdemos/static/blog.css b/talermerchantdemos/static/blog.css
index c288119..a406f31 100644
--- a/talermerchantdemos/static/blog.css
+++ b/talermerchantdemos/static/blog.css
@@ -1,20 +1,141 @@
+@charset "UTF-8";
+@import url(/static/theme.css);
+
.notice {
border-radius: 1em;
- background: rgb(228, 228, 228);
- border-left: 0.3em solid #1e2739;
+ background: var(--quote-background-colour);
+ border-left: 0.3em solid var(--demo-common-dark-blue);
padding-left: 1em;
+ padding-right: 1em;
padding-top: 0.5em;
padding-bottom: 0.5em;
margin-top: 2em;
margin-bottom: 2em;
-}
-.notice {
position: relative;
left: 0;
}
+
#main a:link,
#main a:visited,
#main a:hover,
#main a:active {
- color: black;
+ color: var(--link-colour, var(--default-link-colour, black));
+}
+
+/* Licensing Information */
+.essay-shop-title {
+ display: inline-block;
+}
+.fsfs-license {
+ /* by default, hide it until users interact with it */
+ display: none;
+ /* when shown, it should stay at a fixed position on screen */
+ position: fixed;
+ /* Center it on screen */
+ top: 50vh;
+ left: 50vw;
+ transform: translate(-50%,-50%);
+ /* Set Minimum Size Requirements */
+ min-width: 50vw;
+ min-height: 20vh;
+ /* Padding */
+ padding: 25px 25px;
+ /* Border Rounding */
+ border-radius: 25px;
+ /* Always On-Top */
+ z-index: 500000;
+ /* Background */
+ color: #ffffff;
+ background: #1a1a1a66;
+ backdrop-filter: blur(8px) brightness(0.5);
+ /* Cursor */
+ cursor: text;
+ /* Interactions */
+ pointer-events: visibleStroke;
+}
+.info-icon::before {
+ content: ' ';
+ /* Size & Positioning */
+ display: inline-block;
+ width: 1.2em;
+ height: 1.2em;
+ margin-right: 5px;
+ /* Set Icon */
+ background-image: url(/static/noun-info-2691045.svg);
+ /* Ensure Icon is rendered correctly */
+ background-size: contain;
+ background-position: center center;
+ background-repeat: no-repeat;
+ /* Invert it by default unless otherwise specified */
+ filter: var(--license-info-icon-filter, invert());
+ /* Use Pointer Cursor */
+ cursor: pointer;
+}
+.info-icon:active > .fsfs-license,
+.info-icon:focus > .fsfs-license,
+.info-icon:focus-within > .fsfs-license,
+.fsfs-license:focus,
+.fsfs-license:focus-within {
+ display: block;
+}
+
+/* Pay Icon */
+.payLink > .icon::before {
+ content: '​'; /* Blank = CSS Won't render, which is why we put a Zero-Width-Space */
+ /* Size & Positioning */
+ display: inline-block;
+ width: 1.2em;
+ margin-right: 5px;
+ /* Set Icon */
+ background-image: url(/static/noun-shopping-cart-5195508.svg);
+ /* Ensure Icon is rendered correctly */
+ background-size: contain;
+ background-position: center center;
+ background-repeat: no-repeat;
+ /* Invert it by default unless otherwise specified */
+ filter: var(--paylink-icon-filter, invert());
+}
+/* Pay Button */
+.payLink {
+ /* Variables */
+ --link-colour: var(--button-confirm-foreground);
+ --background: var(--button-confirm-background);
+ --bottom-line: 6px;
+ /* General */
+ display: block;
+ border-radius: 10px;
+ color: var(--link-colour);
+ background: var(--background);
+ text-decoration: none;
+ /* Size */
+ max-width: max-content;
+ padding: 10px 10px;
+ /* Positioning */
+ margin-top: 10px;
+ margin-bottom: 0;
+ /* Transitions */
+ transition: background 1s, box-shadow 1s, transform 1s;
+ /* Border */
+ box-shadow: 0px var(--bottom-line) 0px 0 var(--demo-common-dark-blue);
+ -webkit-box-shadow: 0px var(--bottom-line) 0px 0 var(--demo-common-dark-blue);
+ -moz-box-shadow: 0px var(--bottom-line) 0px 0 var(--demo-common-dark-blue);
+ /* Transformations */
+ transform: none;
+}
+
+/* Hover */
+.payLink:hover {
+ --background: var(--button-confirm-hovering-background);
+ --link-colour: var(--button-confirm-hovering-foreground);
+ --bottom-line: 0;
+ transform: translateY(6px);
}
+
+/* Active */
+.payLink:active,
+.payLink:focus,
+.payLink:focus-within,
+.payLink:focus-visible {
+ --background: var(--button-confirm-active-background);
+ --link-colour: var(--button-confirm-active-foreground);
+} \ No newline at end of file
diff --git a/talermerchantdemos/static/colors-blog.css b/talermerchantdemos/static/colors-blog.css
new file mode 100644
index 0000000..b0b4731
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/static/colors-blog.css
@@ -0,0 +1,30 @@
+@import url(/static/theme.css);
+/* General Navigation Bar Styles */
+nav,
+nav a,
+nav span,
+.navcontainer,
+.demobar,
+nav button,
+.navbtn {
+ color: var(--navbar-foreground);
+ background: var(--navbar-background);
+ transition: background 0.2s, color 0.2s;
+}
+
+/* Currently Visible Page */
+nav a.active,
+nav span.active,
+.navbtn.active {
+ background-color: var(--navbar-button-selected);
+}
+
+nav a.active:hover,
+nav span.active:hover,
+.navbtn.active:hover,
+nav a:hover,
+nav button:hover,
+nav span:hover,
+.navbtn:hover {
+ background: var(--navbar-button-hovering);
+}
diff --git a/talermerchantdemos/static/colors-donations.css b/talermerchantdemos/static/colors-donations.css
new file mode 100644
index 0000000..c6ddc03
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/static/colors-donations.css
@@ -0,0 +1,27 @@
+@import url(/static/theme.css);
+nav,
+nav a,
+nav span,
+.navcontainer,
+.demobar,
+nav button,
+.navbtn {
+ color: white;
+ background: #843c0c;
+}
+
+nav a.active,
+nav span.active,
+.navbtn.active {
+ background-color: #522609;
+}
+
+nav a.active:hover,
+nav span.active:hover,
+.navbtn.active:hover,
+nav a:hover,
+nav button:hover,
+nav span:hover,
+.navbtn:hover {
+ background: #b15213;
+}
diff --git a/talermerchantdemos/static/colors-survey.css b/talermerchantdemos/static/colors-survey.css
new file mode 100644
index 0000000..0d265bb
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/static/colors-survey.css
@@ -0,0 +1,26 @@
+nav,
+nav a,
+nav span,
+.navcontainer,
+.demobar,
+nav button,
+.navbtn {
+ color: white;
+ background: #3b000f;
+}
+
+nav a.active,
+nav span.active,
+.navbtn.active {
+ background-color: #4f0014;
+}
+
+nav a.active:hover,
+nav span.active:hover,
+.navbtn.active:hover,
+nav a:hover,
+nav button:hover,
+nav span:hover,
+.navbtn:hover {
+ background: #6e001c;
+}
diff --git a/talermerchantdemos/static/demo.css b/talermerchantdemos/static/demo.css
index d6fb5a0..3c74bfa 100644
--- a/talermerchantdemos/static/demo.css
+++ b/talermerchantdemos/static/demo.css
@@ -1,12 +1,22 @@
@charset "UTF-8";
-/*
-Style common to all demo pages.
+@import url(/static/theme.css);
-Colors:
-- #1e2739 (dark blue)
-- #0042b2 (default blue)
-- #3daee9 (highlight blue)
-*/
+
+.skip {
+ position: absolute;
+ left: -10000px;
+ top: auto;
+ width: 1px;
+ height: fit-content;
+ overflow: hidden;
+}
+
+.skip:focus {
+ position: static;
+ width: auto;
+ background: black;
+ padding: 5px;
+}
.demobar h1 {
text-align: center;
@@ -18,7 +28,7 @@ Colors:
.demobar a,
.demobar a:visited {
- color: inherit;
+ color: white;
}
.tt {
@@ -39,6 +49,7 @@ Colors:
.content {
margin-left: 2em;
+ margin-right: 2em;
overflow-x: auto;
}
@@ -80,6 +91,7 @@ nav {
}
nav a,
+nav button,
nav span,
.navbtn {
border: none;
@@ -92,6 +104,7 @@ nav span,
}
nav a,
+nav button,
nav span,
.navbtn {
padding: 15px 32px;
@@ -106,7 +119,7 @@ nav span:hover,
nav a.active,
nav span.active,
.navbtn.active {
- background-color: #1e2739;
+ background-color: var(--demo-common-dark-blue);
}
nav a.active:hover,
@@ -125,13 +138,7 @@ nav .right {
float: right;
margin-right: 5vw;
}
-nav .right div.nav {
- display: none;
-}
-nav .right div.nav:hover {
- display: block;
-}
-nav .right:hover div.nav {
- display: block;
+nav .hide div.nav {
+ display: none;
}
diff --git a/talermerchantdemos/static/noun-info-2691045.svg b/talermerchantdemos/static/noun-info-2691045.svg
new file mode 100644
index 0000000..37844de
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/static/noun-info-2691045.svg
@@ -0,0 +1 @@
+<svg xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" data-name="Layer 1" viewBox="0 0 100 100" x="0px" y="0px"><title>Info</title><path d="M50,0a50,50,0,1,0,50,50A50,50,0,0,0,50,0Zm-1,18.5a8.33,8.33,0,0,1,8.28,8.32A8.23,8.23,0,0,1,49,35a8.1,8.1,0,0,1-8.16-8.21A8.22,8.22,0,0,1,49.05,18.5ZM64.67,80.78a.72.72,0,0,1-.72.72H36.77a.72.72,0,0,1-.72-.72v-4a.73.73,0,0,1,.72-.73h5.64a2.5,2.5,0,0,0,.71-1.45,12.17,12.17,0,0,0,.09-1.71V52.17c0-3-1-4-4-4.13-1.26,0-2.52,0-3.85,0V44.51l22.5-.8v1.52q0,14.16,0,28.32A3,3,0,0,0,58.56,76H64a.73.73,0,0,1,.72.73Z"></path></svg> \ No newline at end of file
diff --git a/talermerchantdemos/static/noun-pay-2281424.svg b/talermerchantdemos/static/noun-pay-2281424.svg
new file mode 100644
index 0000000..b426e2a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/static/noun-pay-2281424.svg
@@ -0,0 +1 @@
+<svg xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" data-name="Layer 2" viewBox="0 0 100 100" x="0px" y="0px"><defs><style>.cls-1{fill:none;}</style></defs><title>Buy</title><polygon class="cls-1" points="7.25 29.71 15.19 29.71 15.19 54.63 15.19 54.63 15.19 29.71 7.25 29.71 7.25 29.71"></polygon><path class="cls-1" d="M64,43.32l.14-.14a1.85,1.85,0,0,0-.14.14Z"></path><path class="cls-1" d="M71.17,38.75A57.94,57.94,0,0,0,56.94,30a58,58,0,0,1,14.22,8.73Z"></path><path class="cls-1" d="M64.34,51.06a19.33,19.33,0,0,0-3.09-1.42c-.5-.17-1-.34-1.5-.48.5.15,1,.3,1.5.48A20.25,20.25,0,0,1,64.34,51.06Z"></path><path class="cls-1" d="M64.46,42.91l.19-.19.67-.61-.67.61Z"></path><path class="cls-1" d="M56.58,38.52a1,1,0,0,0-.52-.32,20.31,20.31,0,0,0-4.51-.52,20.31,20.31,0,0,1,4.51.52,1,1,0,0,1,.52.32A16.23,16.23,0,0,0,63.27,43,16.29,16.29,0,0,1,56.58,38.52Z"></path><path class="cls-1" d="M67.38,56.48a3,3,0,0,1-2.31,1.78,7.41,7.41,0,0,1-1,.13h0a7.41,7.41,0,0,0,1-.13,3,3,0,0,0,2.31-1.78,3,3,0,0,0-.73-3.66A3,3,0,0,1,67.38,56.48Z"></path><path class="cls-1" d="M66.12,41.46l.47-.35.14-.1-.14.1Z"></path><path class="cls-1" d="M68.85,39.74c-.28.14-.57.3-.84.46l-.35.21L68,40.2c.27-.16.56-.32.84-.46l.27-.14h0Z"></path><path class="cls-1" d="M78.06,60h.21a1.7,1.7,0,1,0,0-3.4h-.21Zm0-3.4h.21a1.7,1.7,0,1,1,0,3.4h-.21Z"></path><path class="cls-1" d="M63,48.17l.05,0-.05,0Z"></path><path class="cls-1" d="M61.81,60.34h0l.82,0Z"></path><path class="cls-1" d="M92.75,55.63a16.07,16.07,0,0,0-.45-3.69,16.07,16.07,0,0,1,.45,3.69Z"></path><path class="cls-1" d="M46.7,42.88a3.24,3.24,0,0,1,.06-.64,3.24,3.24,0,0,0-.06.64,2.83,2.83,0,0,0,1.64,2.72A2.83,2.83,0,0,1,46.7,42.88Z"></path><path class="cls-1" d="M76.92,71.46h0a15.75,15.75,0,0,1-9.07-2.9A15.75,15.75,0,0,0,76.92,71.46Z"></path><path class="cls-1" d="M65.9,49.68l.41.26A9.88,9.88,0,0,1,68,51.41a9.88,9.88,0,0,0-1.73-1.47Z"></path><path class="cls-1" d="M75.57,60h0a1.69,1.69,0,0,1-1.42-.78A1.69,1.69,0,0,0,75.57,60Z"></path><path class="cls-1" d="M75.57,56.63A3.69,3.69,0,0,1,73,50.27a3.69,3.69,0,0,0,2.54,6.36h0Z"></path><polygon class="cls-1" points="78.06 49.24 78.06 49.24 78.06 47.55 76.06 47.55 76.06 47.55 78.06 47.55 78.06 49.24"></polygon><path class="cls-1" d="M78.27,51.24a1.7,1.7,0,0,1,1.7,1.7h0a1.7,1.7,0,0,0-1.7-1.7h-.21v3.39h0V51.24Z"></path><path class="cls-1" d="M74.17,52a1.69,1.69,0,0,1,1.4-.75h0A1.69,1.69,0,0,0,74.17,52Z"></path><path class="cls-1" d="M71.88,58.33A3.67,3.67,0,0,0,73,60.94a3.67,3.67,0,0,1-1.08-2.61Z"></path><polygon class="cls-1" points="78.06 63.72 76.06 63.72 76.06 63.72 78.06 63.72 78.06 62.03 78.06 62.03 78.06 63.72"></polygon><path class="cls-1" d="M64.1,60.38l.32,0h0l-.32,0c-.29,0-.58,0-.88,0h0C63.52,60.4,63.81,60.4,64.1,60.38Z"></path><path class="cls-1" d="M63.88,48.58l.26.12.29.14-.29-.14Z"></path><path class="cls-1" d="M52.07,39.7a10.37,10.37,0,0,0-2.81.24A10.37,10.37,0,0,1,52.07,39.7Z"></path><path class="cls-1" d="M69.72,41.54a15.53,15.53,0,0,0-3.79,2.71l-.21.22.21-.22A15.81,15.81,0,0,1,69.72,41.54Z"></path><path class="cls-1" d="M66.25,60a6.15,6.15,0,0,1-.76.25h0A5.21,5.21,0,0,0,66.25,60Z"></path><path class="cls-1" d="M69.62,55.91a5.43,5.43,0,0,1-.43,1.41,5,5,0,0,1-.64,1,5,5,0,0,0,.64-1A5.43,5.43,0,0,0,69.62,55.91Z"></path><path class="cls-1" d="M74.32,40.05c-.3,0-.59.08-.89.14a16.45,16.45,0,0,0-2.2.67,16,16,0,0,1,2.2-.67C73.72,40.13,74,40.09,74.32,40.05Z"></path><path class="cls-1" d="M37.11,30.62c5.83-1.07,11.33-2.08,14.15-2.08h0c-2.82,0-8.32,1-14.15,2.08-6.06,1.11-12.31,2.26-16.4,2.43V51.44h0V33.05C24.8,32.88,31.05,31.73,37.11,30.62Z"></path><path class="cls-1" d="M26.35,54l.48.28a26.16,26.16,0,0,0,8.23,3.52,26.16,26.16,0,0,1-8.23-3.52Z"></path><path class="cls-1" d="M58.47,58l1.66.16.31,0-.31,0Z"></path><path class="cls-1" d="M62.66,45h0c-.24.31-.45.64-.67,1C62.21,45.59,62.42,45.26,62.66,45Z"></path><path class="cls-1" d="M70.26,39.1c-.38.15-.74.31-1.1.48.36-.17.72-.34,1.1-.48l.28-.11h0Z"></path><path class="cls-1" d="M62.16,44.75a18,18,0,0,1-6.88-4.68L54.66,40l.62.11A18,18,0,0,0,62.16,44.75Z"></path><path class="cls-1" d="M61.08,47.49c.2-.4.43-.79.66-1.18-.23.39-.46.78-.66,1.18Z"></path><path d="M63.67,58.39h.41a7.41,7.41,0,0,0,1-.13,3,3,0,0,0,2.31-1.78,3,3,0,0,0-.73-3.66,8.54,8.54,0,0,0-1.47-1.23c-.26-.18-.54-.36-.84-.53a20.25,20.25,0,0,0-3.09-1.42c-.49-.18-1-.33-1.5-.48l-.13,0a16,16,0,0,0-3.14-.39l-.46,0-.9,0-.72,0-1.75-.1c-3.89-.3-7.95-1.25-7.95-5.66a4.66,4.66,0,0,1,1.73-3.81,8.52,8.52,0,0,1,5.12-1.39,20.31,20.31,0,0,1,4.51.52,1,1,0,0,1,.52.32A16.29,16.29,0,0,0,63.27,43l.77.28a1.85,1.85,0,0,1,.14-.14l.19-.19.09-.08.19-.19.67-.61.17-.15.1-.09.53-.41.47-.35.14-.1.16-.11.76-.49h0L68,40.2c.27-.16.56-.32.84-.46l.27-.14h0l0,0c.36-.17.72-.33,1.1-.48l.28-.11h0l.59-.23A58,58,0,0,0,56.94,30a16.47,16.47,0,0,0-5.68-1.48c-2.82,0-8.32,1-14.15,2.08-6.06,1.11-12.31,2.26-16.4,2.43V51.44A22.58,22.58,0,0,1,26.35,54l.48.28a26.16,26.16,0,0,0,8.23,3.52c4.12.94,10,1.26,19.32.16a20,20,0,0,1,4.09,0l1.66.16.31,0h.14c.83.09,1.65.16,2.41.18C63.23,58.41,63.44,58.4,63.67,58.39Z"></path><path d="M55.28,40.07,54.66,40a18.24,18.24,0,0,0-2.59-.26,10.37,10.37,0,0,0-2.81.24,4.13,4.13,0,0,0-1.59.71,2.43,2.43,0,0,0-.91,1.59,3.24,3.24,0,0,0-.06.64,2.83,2.83,0,0,0,1.64,2.72c1.47.77,3.87.95,6.87,1.07l1.34.06,1.52.11a13.37,13.37,0,0,1,2.09.35c.31.09.61.2.92.3.2-.4.43-.79.66-1.18l.25-.39c.22-.33.43-.66.67-1l-.5-.2A18,18,0,0,1,55.28,40.07Z"></path><path d="M76.92,39.81a16.43,16.43,0,0,0-2.6.24c-.3,0-.6.08-.89.14a16,16,0,0,0-2.2.67,16,16,0,0,0-5.3,3.39l-.21.22c-.22.22-.45.45-.65.69a15.62,15.62,0,0,0-2.1,3l.05,0,0,0,.35.15.46.22.26.12.29.14.06,0,.68.36.28.16.45.29.41.26A9.88,9.88,0,0,1,68,51.41a5.19,5.19,0,0,1,1.58,4.5,5.43,5.43,0,0,1-.43,1.41,5,5,0,0,1-.64,1A4.84,4.84,0,0,1,66.25,60a5.21,5.21,0,0,1-.76.25h0a7.77,7.77,0,0,1-1,.14h0l-.32,0c-.29,0-.58,0-.88,0h-.29l-.3,0-.82,0a15.83,15.83,0,0,0,30.94-4.71,16.07,16.07,0,0,0-.45-3.69A15.85,15.85,0,0,0,76.92,39.81Zm1.35,14.82a3.7,3.7,0,1,1,0,7.4h-.21v1.69h-2V62h-.49a3.7,3.7,0,0,1-3.69-3.7h2a1.71,1.71,0,0,0,.27.92,1.69,1.69,0,0,0,1.42.78h.49v-3.4h-.49a3.7,3.7,0,0,1,0-7.39h.49V47.55h2v1.69h.21a3.7,3.7,0,0,1,3.7,3.7H80a1.7,1.7,0,0,0-1.7-1.7h-.21v3.39Z"></path><path d="M74.17,52a1.72,1.72,0,0,0-.29.95,1.69,1.69,0,0,0,1.69,1.69h.49V51.24h-.49A1.69,1.69,0,0,0,74.17,52Z"></path><path d="M80,58.33a1.7,1.7,0,0,0-1.7-1.7h-.21V60h.21A1.7,1.7,0,0,0,80,58.33Z"></path><rect x="7.25" y="29.71" width="7.94" height="24.92"></rect></svg> \ No newline at end of file
diff --git a/talermerchantdemos/static/noun-shopping-cart-5195508.svg b/talermerchantdemos/static/noun-shopping-cart-5195508.svg
new file mode 100644
index 0000000..a737212
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/static/noun-shopping-cart-5195508.svg
@@ -0,0 +1 @@
+<svg xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" data-name="Layer 1" viewBox="0 0 100 100" x="0px" y="0px"><path d="M95.1,27a3.3684,3.3684,0,0,0-2.8-1.4H23.6l-3.2-9.1a5.58277,5.58277,0,0,0-5.3-3.9H6.7a2.4,2.4,0,0,0,0,4.8h8.4a.76042.76042,0,0,1,.8.6L33.4,67.1A5.58277,5.58277,0,0,0,38.7,71H81.4a2.4,2.4,0,0,0,0-4.8H38.7a.76042.76042,0,0,1-.8-.6l-3.5-9.8H84.1a3.24319,3.24319,0,0,0,3.2-2.3l8.2-23.8A2.99008,2.99008,0,0,0,95.1,27ZM83.5,51.8H32.9L25.1,29.9h66Z"></path><path d="M43.4,72.5a7.4,7.4,0,1,0,7.4,7.4A7.3833,7.3833,0,0,0,43.4,72.5Zm0,10a2.7,2.7,0,1,1,2.7-2.7A2.68877,2.68877,0,0,1,43.4,82.5Z"></path><path d="M75.1,72.5a7.4,7.4,0,1,0,7.4,7.4A7.3833,7.3833,0,0,0,75.1,72.5Zm0,10a2.7,2.7,0,1,1,2.7-2.7A2.68877,2.68877,0,0,1,75.1,82.5Z"></path></svg> \ No newline at end of file
diff --git a/talermerchantdemos/static/taler-fallback.css b/talermerchantdemos/static/taler-fallback.css
new file mode 100644
index 0000000..fac25c3
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/static/taler-fallback.css
@@ -0,0 +1,18 @@
+/* Fallback stylesheet. Should be included in the document as follows:
+ *
+ * <link rel="stylesheet"
+ * href="taler-fallback.css"
+ * id="taler-presence-stylesheet />
+ *
+ * When either the taler-wallet-lib is included or the wallet is presence,
+ * it will take over this stylesheet for presence detection.
+ *
+ * This fallback stylesheet makes sure that classes for presence detection
+ * are displayed correctly, even if JavaScript is disabled and the wallet
+ * is not present.
+ */
+.taler-installed-show {
+ display: none;
+}
+
+/*# sourceMappingURL=taler-fallback.css.map */
diff --git a/talermerchantdemos/static/theme.css b/talermerchantdemos/static/theme.css
new file mode 100644
index 0000000..ea89011
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/static/theme.css
@@ -0,0 +1,79 @@
+/* This file contains colour-scheme- & theme-related stuffs */
+
+/* Light Theme (Default) */
+:root {
+ /* Common Green (treat as private vars if possible) */
+ --green-0: #233a13;
+ --green-1: #385723;
+ --green-2: #457a22;
+ --green-3: #568636;
+
+ /* Black/Grey/White */
+ --grey-0: #000000;
+ --grey-1: #1a1a1a;
+ --grey-2: #2b2b2b;
+ --grey-3: #4a4a4a;
+ --grey-4: #6d6d6d;
+ --grey-5: #8e8e8e;
+ --grey-6: #a0a0a0;
+ --grey-7: #b3b3b3;
+ --grey-8: #e4e4e4;
+ --grey-9: #ffffff;
+ --black: var(--grey-0);
+ --white: var(--grey-9);
+
+ /* Demo Commons */
+ --demo-common-dark-blue: #1e2739;
+ --demo-common-blue: #0042b2;
+ --demo-common-highlight-blue: #3daee9;
+
+ /* Navigation Bar */
+ --navbar-foreground: var(--white);
+ --navbar-background: var(--green-1);
+ --navbar-button-selected: var(--green-0);
+ --navbar-button-hovering: var(--green-3);
+
+ /* Main Content */
+ --main-text-colour: var(--black);
+ --main-background-colour: var(--white);
+
+ /* Misc */
+ --default-link-colour: var(--black);
+ --quote-background-colour: var(--grey-8);
+
+ /* Buttons */
+ --button-confirm-background: var(--green-2);
+ --button-confirm-foreground: var(--white);
+ --button-confirm-hovering-background: var(--green-1);
+ --button-confirm-hovering-foreground: var(--white);
+ --button-confirm-active-background: var(--green-1);
+ --button-confirm-active-foreground: var(--white);
+
+ /* Info Icon */
+ --license-info-icon-filter: none;
+}
+
+/* Dark Theme Overwrites (UA can choose to enable this selector if it wants) */
+@media (prefers-color-scheme: dark) {
+ /* Modify core colour scheme */
+ html:not([data-force-light-theme]) {
+ /* Link-related */
+ --default-link-colour: var(--white);
+
+ /* Main Content */
+ --main-background-colour: var(--grey-2);
+ --main-text-colour: var(--grey-8);
+
+ /* Misc */
+ --quote-background-colour: var(--grey-3);
+
+ /* Info Icon */
+ --license-info-icon-filter: invert() hue-rotate(180deg);
+ }
+}
+
+/* Universal theming, keep this minimal! */
+html {
+ background: var(--main-background-colour);
+ color: var(--main-text-colour);
+}
diff --git a/talermerchantdemos/survey/__init__.py b/talermerchantdemos/survey/__init__.py
deleted file mode 100644
index 2b22f3a..0000000
--- a/talermerchantdemos/survey/__init__.py
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-from talermerchantdemos.survey.survey import app
-
-__all__ = ["app"]
diff --git a/talermerchantdemos/survey/survey.py b/talermerchantdemos/survey/survey.py
deleted file mode 100644
index 8c5ebb9..0000000
--- a/talermerchantdemos/survey/survey.py
+++ /dev/null
@@ -1,202 +0,0 @@
-##
-# This file is part of GNU TALER.
-# Copyright (C) 2017, 2020 Taler Systems SA
-#
-# TALER is free software; you can redistribute it and/or modify it under the
-# terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software
-# Foundation; either version 2.1, or (at your option) any later version.
-#
-# TALER is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
-# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR
-# A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.
-#
-# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with
-# GNU TALER; see the file COPYING. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
-#
-# @author Marcello Stanisci
-# @brief Minimal Website to tip users who fill the survey.
-
-import os
-import re
-import datetime
-import base64
-import logging
-from urllib.parse import urljoin
-import flask
-from flask import request
-from flask_babel import Babel
-from flask_babel import refresh
-from flask_babel import force_locale
-from flask_babel import gettext
-from werkzeug.middleware.proxy_fix import ProxyFix
-import traceback
-from taler.util.talerconfig import TalerConfig, ConfigurationError
-from ..httpcommon import (
- backend_get,
- backend_post,
- self_localized,
- BackendException,
- make_utility_processor,
- get_locale,
-)
-import sys
-
-if not sys.version_info.major == 3 and sys.version_info.minor >= 6:
- print("Python 3.6 or higher is required.")
- print(
- "You are using Python {}.{}.".format(
- sys.version_info.major, sys.version_info.minor
- )
- )
- sys.exit(1)
-
-app = flask.Flask(__name__, template_folder="../templates", static_folder="../static")
-app.wsgi_app = ProxyFix(app.wsgi_app, x_host=1, x_prefix=1)
-app.debug = True
-app.secret_key = base64.b64encode(os.urandom(64)).decode("utf-8")
-
-LOGGER = logging.getLogger(__name__)
-TC = TalerConfig.from_env()
-try:
- BACKEND_URL = TC["frontends"]["backend"].value_string(required=True)
- CURRENCY = TC["taler"]["currency"].value_string(required=True)
- APIKEY = TC["frontends"]["backend_apikey"].value_string(required=True)
-except ConfigurationError as ce:
- print(ce)
- exit(1)
-
-BABEL_TRANSLATION_DIRECTORIES = "../translations"
-
-app.config.from_object(__name__)
-babel = Babel(app)
-babel.localeselector(get_locale)
-
-INSTANCED_URL = urljoin(BACKEND_URL, f"instances/survey/")
-
-LOGGER.info("Using translations from:" + ":".join(list(babel.translation_directories)))
-translations = [str(translation) for translation in babel.list_translations()]
-if not "en" in translations:
- translations.append("en")
-LOGGER.info(
- "Operating with the following translations available: " + " ".join(translations)
-)
-
-app.add_template_global(self_localized)
-
-
-# Add context processor that will make additional variables
-# and functions available in the template.
-app.context_processor(make_utility_processor("survey"))
-
-
-##
-# Exception handler to capture all the unmanaged errors.
-#
-# @param e the Exception object, currently unused.
-# @return flask-native response object carrying the error message
-# (and execution stack!).
-@app.errorhandler(Exception)
-def internal_error(e):
- return flask.render_template("survey-error.html.j2", message=str(e))
-
-##
-# Serve the /favicon.ico requests.
-#
-# @return the favicon.ico file.
-@app.route("/favicon.ico")
-def favicon():
- LOGGER.info("will look into: " + os.path.join(app.root_path, "static"))
- return flask.send_from_directory(
- os.path.join(app.root_path, "static"),
- "favicon.ico",
- mimetype="image/vnd.microsoft.ico",
- )
-
-
-##
-# Tell the backend to 'authorize' a tip; this means that
-# the backend will allocate a certain amount to be later
-# picked up by the wallet.
-#
-# @return the URL where to redirect the browser, in order
-# for the wallet to pick the tip up, or a error page
-# otherwise.
-@app.route("/<lang>/submit-survey", methods=["POST"])
-def submit_survey(lang):
- tip_spec = dict(
- amount=CURRENCY + ":1.0",
- next_url=os.environ.get("TALER_ENV_URL_INTRO", "https://taler.net/"),
- justification="Payment methods survey",
- )
- backend_resp = backend_post(
- INSTANCED_URL, "private/tips", tip_spec, auth_token=APIKEY
- )
- return flask.redirect(backend_resp["tip_status_url"])
-
-
-##
-# Serve the main index page, redirecting to /<lang>/
-#
-# @return response object of the index page.
-@app.route("/")
-def index():
- default = "en"
- target = flask.request.accept_languages.best_match(translations, default)
- return flask.redirect(target + "/", code=302)
-
-
-##
-# Serve the internationalized main index page.
-#
-# @return response object of the index page.
-@app.route("/<lang>/", methods=["GET"])
-def start(lang):
- return flask.render_template(
- "survey-index.html.j2",
- merchant_currency=CURRENCY,
- )
-
-
-@app.errorhandler(404)
-def handler_404(e):
- return flask.render_template(
- "survey-error.html.j2",
- message=gettext("Page not found"),
- )
-
-
-@app.errorhandler(405)
-def handler_405(e):
- return flask.render_template(
- "survey-error.html.j2",
- message=gettext("HTTP method not allowed for this page"),
- )
-
-
-@app.errorhandler(BackendException)
-def handler_backend_exception(e):
-
- # The tip reserve was never created
- if e.backend_json.get("code") == 2753:
- t = flask.render_template(
- "survey-error-graceful.html.j2",
- message="Tip money were never invested, we are sorry!"
- )
- return flask.make_response(t, 500)
-
- # The tip reserve was never created
- if e.backend_json.get("code") == 2752:
- t = flask.render_template(
- "survey-error-graceful.html.j2",
- message="Tip money got all given, please return later!"
- )
- return flask.make_response(t, 500)
-
-
- t = flask.render_template(
- "survey-error.html.j2",
- message=e.args[0],
- json=e.backend_json,
- status_code=e.backend_status,
- )
- return flask.make_response(t, 500)
diff --git a/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2 b/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2
index 25b0af8..4252adb 100644
--- a/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2
+++ b/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2
@@ -13,6 +13,11 @@
{{
gettext("You will not be able to read the article until you pay for it again.")
}}
+<a href="{{ url_for('article', lang=article_lang, article_name=article_name) }}?new_if_refunded=yes" class="articleTitle">
+{{
+ gettext("Click here to pay it again.")
+}}
+</a>
</p>
{% endblock main %}
diff --git a/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2 b/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2
index abe3158..638ca70 100644
--- a/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2
+++ b/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2
@@ -1,7 +1,8 @@
{% extends "common-base.html.j2" %}
{% block head %}
- <link rel="stylesheet" type="text/css" href="{{ static('blog.css') }}" />
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="{{ static('blog.css') }}">
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="{{ static('colors-blog.css') }}">
{% endblock head %}
{% block header_content %}
diff --git a/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2 b/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2
index ab5dfcd..943081d 100644
--- a/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2
+++ b/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2
@@ -18,6 +18,8 @@
<form action="{{ url_for('refund', order_id=order_id) }}" method="POST">
<input type="text" name="article_name" value={{ article_name}} hidden>
- <input type="submit" value="{{ gettext('Request refund') }}">
+ <button class="pure-button pure-button-primary" name="submit">
+ {{ gettext('Request refund') }}
+ </button>
</form>
{% endblock main %}
diff --git a/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2 b/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2
index 99656ef..b2f18e4 100644
--- a/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2
+++ b/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2
@@ -1,31 +1,35 @@
{% extends "blog-base.html.j2" %}
{% block main %}
- <h2>{{ gettext("Essay Shop: Free Software, Free Society") }} </h2>
- <div style="font-size: smaller;">
- <p>{{ gettext("This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman.</cite>") }} <br>
- Free Software Foundation<br>
- 51 Franklin Street, Fifth Floor<br>
- Boston, MA 02110-1335
- <br>
- Copyright &copy; 2002, 2010 Free Software Foundation, Inc.
- </p>
+ <h2 class="essay-shop-title">{{ gettext("Essay Shop: Free Software, Free Society") }} </h2>
+ <a href="#" class="info-icon">
+ &ZeroWidthSpace;
+ <div style="font-size: smaller;" class="fsfs-license">
+ <p>{{ gettext("This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman.</cite>") }} <br>
+ Free Software Foundation<br>
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor<br>
+ Boston, MA 02110-1335
+ <br>
+ Copyright &copy; 2002, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+ </p>
- <p>{{ gettext("Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of this book from the original English into another language provided the translation has been approved by the Free Software Foundation and the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies.") }}
- </p>
- <p>ISBN 978-0-9831592-0-9</p>
- </div>
+ <p>{{ gettext("Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of this book from the original English into another language provided the translation has been approved by the Free Software Foundation and the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies.") }}
+ </p>
+ <p>ISBN 978-0-9831592-0-9</p>
+
+ <p>Tap outside of this box to hide</p>
+ </div>
+ </a>
<h2>{{ gettext("Chapters") }} </h2>
<div>
- {{ gettext("Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler.") }}
- {{ gettext('You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a href="{}")">bank</a>.').format(env('TALER_ENV_URL_BANK')) }}
+ {{ gettext("Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler.") }}
+ {{ gettext('You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a href="{}">bank</a>.').format(env('TALER_ENV_URL_BANK')) }}
</div>
-
<div>
{% for article in articles %}
<div class="notice">
<h3><a href="{{ url_for('article', lang=article.lang, article_name=article.slug) }}" class="articleTitle">{{article.title}}</a></h3>
- <p>{{ article.teaser|safe }} <a href="{{ url_for('article', lang=article.lang, article_name=article.slug) }}">({{ gettext('Pay to read more...') }})</a></p>
+ {{ article.teaser|safe }} <a class="payLink" href="{{ url_for('article', lang=article.lang, article_name=article.slug) }}"><span class="icon"></span>{{ gettext('Pay to read more...') }}</a><br>
</div>
{% else %}
<em>({{ gettext("No articles available in this language.") }})</em>
diff --git a/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2 b/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2
index fd5a371..f37a306 100644
--- a/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2
+++ b/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2
@@ -15,24 +15,38 @@
TALER; see the file COPYING. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
-->
-<html>
+<html lang="{{ getlang() }}">
<head>
<title>{{ page_title | default(gettext("GNU Taler Demo")) }}</title>
- <link rel="stylesheet" type="text/css" href="{{ static('pure.css') }}" />
- <link rel="stylesheet" type="text/css" href="{{ static('demo.css') }}" />
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="{{ static('pure.css') }}">
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="{{ static('demo.css') }}">
{% block head %}
{% endblock %}
+ <script>
+ function resetState() {
+ document.getElementById("lang").classList.add("hide");
+ }
+ function bodyKeyPress(event) {
+ if (event.code === "Escape") {
+ resetState();
+ }
+ }
+ function bodyOnClick(event) {
+ resetState();
+ }
+ </script>
</head>
-<body>
+<body onkeydown="bodyKeyPress(event)" onclick="bodyOnClick(event)">
<header class="demobar" style="display: flex; flex-direction: row; justify-content: space-between;">
+ <a href="#main" class="skip">Skip to main content</a>
<div style="max-width: 50em; margin-left: 2em;">
{% block header_content %}
<p>This is the header content.</p>
{% endblock %}
</div>
<a href="https://taler.net/">
- <img src="{{ static('logo-white.svg') }}" height="100" width="224" style="margin: 2em 2em"><br/>
+ <img src="{{ static('logo-white.svg') }}" alt="GNU Taler logo" height="100" width="224" style="margin: 2em 2em"><br>
</a>
</header>
@@ -42,7 +56,7 @@
<a href="{{ env('TALER_ENV_URL_INTRO', '#') + getlang() + '/' }}"
{% if getactive() == 'landing' %} class="active" {% endif %}
>{{gettext("Introduction")}}</a>
- <a href="{{ env('TALER_ENV_URL_BANK', '#') + getlang() + '/' }}"
+ <a href="{{ env('TALER_ENV_URL_BANK', '#') + '?lang=' + getlang() }}"
{% if getactive() == 'bank' %} class="active" {% endif %}
>{{gettext("Bank")}}</a>
<a href="{{ env('TALER_ENV_URL_MERCHANT_BLOG', '#') + getlang() + '/' }}"
@@ -51,26 +65,33 @@
<a href="{{ env('TALER_ENV_URL_MERCHANT_DONATIONS', '#') + getlang() + '/' }}"
{% if getactive() == 'donations' %} class="active" {% endif %}
>{{gettext("Donations")}}</a>
- <a href="{{ env('TALER_ENV_URL_MERCHANT_SURVEY', '#') + getlang() + '/' }}"
- {% if getactive() == 'survey' %} class="active" {% endif %}
- >{{gettext("Tipping/Survey")}}</a>
+ <script>
+ function handleLang(event){
+ if (event.type === 'click') {
+ document.getElementById("lang").classList.toggle("hide");
+ event.stopPropagation();
+ }
+ }
+ </script>
{# Language Selector #}
<div class="right">
- <span>{{ all_languages[getlang()] | default("en") }}</span>
- <div style="position: relative; overflow: visible;">
- <div class="nav" style="position: absolute; background: #0042b2; max-height: 60vh; overflow-y: scroll">
- <br>
- {% for lang_code, lang_display in all_languages.items() %}
- {% if lang_code != getlang() %}
- <a href="/{{ lang_code }}/" class="navbtn langbtn">{{ lang_display }}</a>
- <br>
- {% endif %}
- {% endfor %}
- </div>
+ <button onkeydown="handleLang(event)" onclick="handleLang(event)" name="language">
+ {{ all_languages[getlang()] | default("en") }}
+ </button>
+ <div id="lang" class="hide">
+ <div style="position: relative; overflow: visible;">
+ <div class="nav" style="position: absolute; max-height: 60vh; overflow-y: scroll">
+ {% for lang_code, lang_display in all_languages.items() %}
+ {% if lang_code != getlang() %}
+ <a href="{{ url_for('index') + lang_code + '/' }}"
+ class="navbtn langbtn">{{ lang_display }}</a>
+ {% endif %}
+ {% endfor %}
+ </div>
+ </div>
</div>
</div>
-
</nav>
</div>
@@ -78,7 +99,7 @@
{% block main %}
This is the main content of the page.
{% endblock %}
- <hr />
+ <hr>
<div>
<p>
{{
@@ -86,7 +107,7 @@
}}
</p>
<div style="flex-grow:1"></div>
- <p>Copyright &copy; 2014&mdash;2021 Taler Systems SA</p>
+ <p>Copyright &copy; 2014&mdash;2022 Taler Systems SA</p>
</div>
</section>
</body>
diff --git a/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2 b/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2
index 9f772a4..aec8794 100644
--- a/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2
+++ b/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2
@@ -1,5 +1,10 @@
{% extends "common-base.html.j2" %}
+{% block head %}
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="{{ static('colors-donations.css') }}" />
+{% endblock head %}
+
+
{% block header_content %}
<h1>
diff --git a/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2 b/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2
index 05e958e..b50e4f3 100644
--- a/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2
+++ b/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2
@@ -6,7 +6,7 @@
<p>
{{
gettext("This donations website shows the user experience for donations with GNU Taler.") + "<br>" +
- gettext("You can make donations in an toy currency ({currency})").format(currency=merchant_currency)
+ gettext("You can make donations in a toy currency ({currency})").format(currency=merchant_currency)
}}
</p>
@@ -19,19 +19,39 @@
<form name="tform" action="{{ url_for('checkout',lang=getlang()) }}" method="GET" class="pure-form">
<div class="participation" id="fake-shop">
- <select name="donation_receiver">
- <option value="GNUnet">GNUnet</option>
- <option value="Taler">GNU Taler</option>
- <option value="Tor">Tor</option>
- </select>
- <select id="taler-donation" name="donation_amount">
- <option value="{{ merchant_currency }}:0.1">0.1 {{ merchant_currency }}</option>
- <option value="{{ merchant_currency }}:1">1 {{ merchant_currency }}</option>
- <option value="{{ merchant_currency }}:6">5 {{ merchant_currency }}</option>
- <option value="{{ merchant_currency }}:10">10 {{ merchant_currency }}</option>
- </select>
- <input type="text" name="donation_donor" value="{{gettext("Anonymous Donor")}}" />
- <input type="submit" class="pure-button pure-button-primary" value="{{gettext("Donate!")}}" />
+ <div>
+ <label>
+ Receiver:
+ <select name="donation_receiver">
+ <option value="gnunet">GNUnet</option>
+ <option value="taler">GNU Taler</option>
+ <option value="tor">Tor</option>
+ </select>
+ </label>
+ </div>
+
+ <div>
+ <label>
+ Amount:
+ <select id="taler-donation" name="donation_amount">
+ <option value="{{ merchant_currency }}:0.1">0.1 {{ merchant_currency }}</option>
+ <option value="{{ merchant_currency }}:1">1 {{ merchant_currency }}</option>
+ <option value="{{ merchant_currency }}:6">5 {{ merchant_currency }}</option>
+ <option value="{{ merchant_currency }}:10">10 {{ merchant_currency }}</option>
+ </select>
+ </label>
+ </div>
+
+ <div>
+ <label>
+ Donor:
+ <input type="text" name="donation_donor" value="{{gettext("Anonymous Donor")}}" />
+ </label>
+ </div>
+
+ <button class="pure-button pure-button-primary" name="submit">
+ {{gettext("Donate!")}}
+ </button>
</div>
</form>
<p class="graybox">
diff --git a/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2 b/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2
index bb9dde7..0cf4788 100644
--- a/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2
+++ b/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2
@@ -62,23 +62,7 @@
</p>
</article>
<article>
- <h2>{{ gettext("Step 5: Survey") }}</h2>
- <p>
- {{
- gettext("Websites can give tips to visitors for completing tasks.") + "<br>" +
- gettext('You can earn some {currency} coins by filling in our <a href="{url}">survey</a>.').format(url=merchant_survey_url,currency=merchant_currency)
- }}
- </p>
- </article>
- <!-- article>
- <h2>Step 6: Are you a merchant? Taler has a build-in back-office!</h2>
- <p>
- If you are a merchant, you can check the <a href="{{ backoffice_url }}">back-office</a>
- website to see how your Taler transactions got payed back by bank wire transfers.
- </p>
- </article -->
- <article>
- <h2>{{ gettext("Step 6: Reach out to us") }}</h2>
+ <h2>{{ gettext("Step 5: Reach out to us") }}</h2>
<p>
{{
gettext("We appreciate feedback about Taler and this demonstrator.") + "<br>" +
diff --git a/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2 b/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2
deleted file mode 100644
index f35f514..0000000
--- a/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-{% extends "common-base.html.j2" %}
-
-{% block header_content %}
-
-<h1>
-<span class="it"><a href="{{ env('TALER_ENV_URL_MERCHANT_SURVEY') }}">{{ gettext("Survey") }}</a></span></h1>
-<p>{{
-gettext("This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks.") + "<br>" +
-gettext("Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's wallet.")
-}}
-</p>
-
-{% endblock %}
diff --git a/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2 b/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2
deleted file mode 100644
index ece2252..0000000
--- a/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-{% extends "survey-base.html.j2" %}
-{% block main %}
- <h1>{{ gettext("Unexpected result") }}</h1>
-
- <p>{{ message }}</p>
-
-{% endblock main %}
diff --git a/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2 b/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2
deleted file mode 100644
index b2f84f9..0000000
--- a/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-{% extends "survey-base.html.j2" %}
-{% block main %}
- <h1>{{ gettext("Error encountered") }}</h1>
-
- <p>{{ message }}</p>
-
- {% if status_code %}
- <p>
- {{ gettext ("The backend returned status code {code}.").format(code=status_code) }}
- </p>
- {% endif %}
-
- {% if json %}
- <p>{{gettext("Backend response:")}}</p>
- <pre>{{ json }}</pre>
- {% endif %}
-
- {% if stack %}
- <p>{{gettext("Stack trace:")}}</p>
- <pre>
- {{ stack }}
- </pre>
- {% endif %}
-{% endblock main %}
diff --git a/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2 b/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2
deleted file mode 100644
index d860573..0000000
--- a/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-{% extends "survey-base.html.j2" %}
-{% block main %}
- <div>
- <p>
- {{
- gettext("Please participate in our survey about payment systems and receive a tip in return.")
- }}
- </p>
- </div>
- <div>
- <form action="{{ "/" + getlang() + "/submit-survey" }}" method="post" class="pure-form pure-form-stacked">
- <legend>{{ gettext("Which payment system do you prefer?") }}</legend>
- <fieldset>
- <label for="option-taler">
- <input id="option-taler" type="radio" name="paypref" value="taler" checked="checked" />
- Taler
- </label>
- <label for="option-visa">
- <input id="option-visa" type="radio" name="paypref" value="visa" />
- Visa
- </label>
- </fieldset>
- <input type="submit" value="{{ gettext("Submit Survey")}}" class="pure-button pure-button-primary" />
- </form>
- </div>
-{% endblock %}
diff --git a/talermerchantdemos/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index 2e3db91..06eb3ef 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,95 +7,215 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-26 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Maisa I <maisa.translator@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
"Language: ar\n"
-"Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
+"Language-Team: Arabic <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
"/demonstration-pages/ar/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
-"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5\n"
+"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "خطأ داخلي"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "تعذر استرداد المقالة غير المدفوعة"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "المقال غير قابل للاسترداد بعد الآن"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "لم تقم بالدفع لهذا المقال (محاولة جيدة!)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "المقال غير قابل للاسترداد (بعد الآن)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "خطأ داخلي: ملفات المقال ({}) غير موجودة."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "الملف الإضافي ({}) للمقال ({}) غير موجود."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "الدخول المباشر غير مسموح"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr "عادت الخلفية لحالة الخطأ"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "خطأ في الserver الداخلي"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "الصفحة غير موجودة"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "المَعلَمة '{}' مطلوبة"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "لم نتمكن من إنشاء اتصال مع الشبكة الخلفية"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr "تعذر تحليل الاستجابة من الخلفية"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "تعذر تحليل الاستجابة من الخلفية"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
-msgstr "عادت الخلفية لحالة الخطأ"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#, fuzzy
+msgid "GNU Taler Demo"
+msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع Taler"
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "طريقة HTTP غير مسموح بها لهذه الصفحة"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "يسمح نظام الدفع Taler للتجار بمنح المبالغ المستردة للعملاء."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
@@ -104,20 +224,46 @@ msgstr ""
"يمكنك<a href=\"{url}\">طلب استرداد المبلغ</a>خلال الساعة الأولى بعد شراء "
"هذا البند."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
-#, fuzzy
msgid "This article can't be refunded anymore."
-msgstr "المقال غير قابل للاسترداد (بعد الآن)"
+msgstr ".المقال غير قابل للاسترداد (بعد الآن)"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#, fuzzy
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr "عند استرجاع مدفوعاتك لن تتمكن من قراءة هذا المقال."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "متجر المقالات"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "يمكنك شراء المقالات من هذه الصفحة عبر استخدام العملة الافتراضية."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
@@ -125,7 +271,8 @@ msgstr ""
"هذه المقالات عبارة عن فصول من كتاب ريتشارد ستولمان &quot;برمجيات حرة، "
"مجتمع حر&quot;."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
@@ -133,36 +280,46 @@ msgstr ""
"هذا الكتاب هو <a href=\"{shop}\"> الذي أصدرته مؤسسة البرمجيات "
"الحرة</a>ومتاح مجانًا على الموقع الإلكتروني<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "تأكيد طلب استرداد مدفوعاتك للمقال"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "هل تريد استرجاع مدفوعاتك لهذا المقال <em>{name}</em>؟"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "في هذا العرض التوضيحي، سيوافقُ التاجر على المبالغ المستردة تلقائيًا."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "عند استرجاع مدفوعاتك لن تتمكن من قراءة هذا المقال."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr "ستتمكن من استرجاع مدفوعاتك عن طريق المحفظة التي استخدمتها سابقًا للدفع."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "طلب استرجاع"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
@@ -170,18 +327,28 @@ msgstr "طلب استرجاع"
msgid "Error encountered"
msgstr "وجود خطأ"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "رمز الحالة للمبالغ المستردة {code}."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "استجابة الخلفية:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
@@ -189,11 +356,13 @@ msgstr "استجابة الخلفية:"
msgid "Stack trace:"
msgstr "إشارة تراكمية:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "متجر المقالات: برمجيات حرة، مجتمع حر"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
@@ -201,7 +370,8 @@ msgstr ""
"هذه هي النسخة الاحدث من <cite> برمجيات حرة، مجتمع حر; مقالات مختارة "
"لريتشارد م. ستالمان.</cite>"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -215,84 +385,100 @@ msgstr ""
"التصديق على الترجمة من قبل منظمة البرمجيات الحرة وحقوق النشر وهذا الحق "
"محفوظ لجميع النسخ."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "فصول"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#, fuzzy
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "اضغط على الفصل لشراءه مع GNU Taler."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
-#, fuzzy
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
+"href=\"{}\">bank</a>."
msgstr ""
"يمكنك الحصول على أموال إلكترونية مجانية لشراء مقالات من هذه الصفحة في <a "
-"href=\"{}\")\"> المصرف </a>"
+"href=\"{}\"> المصرف </a>."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "ادفع لقراءة المزيد..."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "لا يوجد مقالات متوفرة بهذه اللغة."
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-#, fuzzy
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع Taler"
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "مقدمة"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#, fuzzy
msgid "Bank"
-msgstr "بنك"
+msgstr "البنك"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
msgstr "متجر المقالات"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "تبرعات"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
msgstr "استطلاع الآراء"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#, fuzzy
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
-msgstr ""
-"يمكن التعرف اكثر على GNU Taler من خلال <a href=\"{site}\">موقعنا الرئيسي "
-"</a>."
+msgstr "يمكنك معرفة المزيد عن جنو تالر على <a href=\"{site}\">موقعنا</a> الرئيسي."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "هذه هي صفحة التبرعات."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr "من خلال هذه الصفحة يمكنك التبرع بمبلغ {currency} لمشروعات البرمجات الحرة."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "اختر طريقة للدفع"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "هذا مثال لصفحة \"الخروج\" للمتجر الإلكتروني."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
@@ -301,6 +487,7 @@ msgstr ""
"في الصفحة السابقة، لقد أنشأت عربة التسوق وقررت المنتج الذي تريد شراءه (أي"
" المشروع الذي سيتبرع به نظام KUDOS إلى)."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
@@ -309,10 +496,12 @@ msgstr ""
"بما أنّ Taler لم يُستخدم عالميًا بعد، نتوقع أن يوفر التجار خيارات دفع "
"متنوعة."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr "للاستمرار بالنسخة التجريبية، حدد &quot;نظام Taler&quot;خيار الدفع."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
@@ -323,6 +512,7 @@ msgstr ""
"خيارات الدفع الأخرى هي مجرد عناصر نائبة ولا تعمل بالفعل في النسخة "
"التجريبية."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
@@ -333,14 +523,17 @@ msgstr ""
"(في عربة التسوق)؛ لقد فصلنا المرحلتين فقط لإبقاء كل مرحلة بسيطة قدر "
"الإمكان."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "تأكيد الاختيار"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "إيصال التبرع"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
@@ -349,36 +542,43 @@ msgstr ""
"شكرًا، <strong>{donor}</strong>، لتبرعك بمبلغ <strong>{amount}</strong> "
"إلى <strong>{receiver}</strong>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
msgstr "يُرجى الاحتفاظ بمعرّف الطلب <strong>{id}</strong> كإيصال لتبرعك."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr "يمكنك عرض تبرعك للآخرين بمشاركة <a href=\"{link}\">هذا الرابط</a> معهم."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "بإمكانك دائمًا<a href=\"{link}\">التبرع مرة أخرى</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "تبرع لمشاريع البرمجيات الحرة"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr "يُظهر موقع التبرعات هذا تجربة المستخدم للتبرعات في نظام GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "يمكنك التبرع بالعملات الإلكترونية ({currency})"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
@@ -387,15 +587,18 @@ msgstr ""
"يُرجى تحديد مشروع، ومبلغ (*) ال {currency} الذي ترغب في التبرع به، وإدخال"
" اسم المتبرع الذي سيظهر في إيصالك:"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "متبرع مجهول الاسم"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "تبرع!"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -410,38 +613,47 @@ msgstr ""
"العرض النهائي من التاجر في محفظة Taler. بهذه الطريقة، يحميك نظام Taler من"
" ارتكاب مدفوعات خاطئة."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "مزود الدفع غير معتمد"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr "للأسف طريقة الدفع تلك غير معتمدة لهذه النسخة التجريبية."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "من فضلك تراجع واختر &quot;Taler&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "هذه النسخة التجريبية من نظام GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr "يمكنك هنا تجربة نظام الدفع GNU Taler باستخدام عملة غير حقيقية."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "الخطوة الأولى: ثبّت محفظة Taler"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr "ثبّت المحفظة من خلال <a href=\"{link}\">صفحة التثبيت</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "يتطلب التثبيت ضغطة واحدة."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
@@ -451,6 +663,7 @@ msgstr ""
"بعد التثبيت، قد يُطلب منك إعطاء محفظة Taler القائمة على المتصفح أذونات "
"اختيارية إضافية تتيح لها تحسين تجربة المستخدم المتعلقة بك."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
@@ -459,6 +672,7 @@ msgstr ""
"ستتيحُ هذه الأذونات للمحفظة بالفتح تلقائيًا إذا طلبت إحدى الصفحات مدفوعات"
" نظام Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
@@ -467,14 +681,17 @@ msgstr ""
"بغض النظر عن الأذونات التي تمنحها، لن تنقل المحفظة أبدًا معلومات عنك أو "
"عن محفوظات متصفحك إلى أيّ شخص."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "الخطوة الثانية: سحب النقود المعدنية"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "في النسخة التجريبية هذه، تدفع بعملة {currency}، وهي عملة وهمية."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
@@ -483,16 +700,19 @@ msgstr ""
"لسحب النقود {currency} يجب عليك أولاً إنشاء حساب في <a "
"href=\"{bank}\">مصرفنا</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "يتطلب التسجيل فقط اختيار اسم مستخدم وكلمة مرور."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr "عندما تفتح حسابًا في مصرفنا، سيُضاف لك 100 {currency} للتسجيل."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
@@ -501,6 +721,7 @@ msgstr ""
"بعد ذلك، استخدم واجهة البنك الإلكترونية للسماح بتحويل {currency} إلى "
"محفظتك."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
@@ -509,14 +730,17 @@ msgstr ""
"بمجرد الانتهاء من هذه الخطوة، يمكنك النقر فوق رمز Taler في متصفحك لفحص "
"رصيدك."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "الخطوة الثالثة: ادفع"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "لدينا نسختين تجاريتين تجريبيتي حيث يمكنك إنفاق عملاتك المعدنية:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
@@ -526,12 +750,14 @@ msgstr ""
"في <a href=\"{blog}\">متجر المقالات</a> يمكنك الدفع ب {currency} للفصول "
"الفردية لكتاب ريتشارد ستالمان &quot;البرمجيات الحرة، المجتمع الحر&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
"هذا الكتاب متوفر مجانًا أيضًا في موقع <a href=\"{fsf}\">مؤسسة البرمجيات "
"الحرة</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
@@ -541,21 +767,22 @@ msgstr ""
"في مشروع <a href=\"{donations}\">موقع التبرع</a> يمكنك إظهار الاحترام "
"لمشروع برمجي من اختيارك بالتبرع بقيمة {currency} لهم."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "الخطوة الرابعة: تحقق من تدفق الأموال"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
-#, fuzzy
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
"bank."
msgstr ""
"يمكنك الاطلاع على الحوالات المصرفية من حساب شركة الصرافة المعلق بشرط "
-"للتجار في <a href=\"{bank}/public-accounts\">صفحة الحسابات العامة</a> "
-"للمصرف."
+"للتجار في <a href=\"{bank}\">صفحة الحسابات العامة</a> للمصرف."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
@@ -564,14 +791,18 @@ msgstr ""
"لاحظ أنّ الحسابات التي تمت تهيئتها لتكون قابلة للعرض العام فقط هي التي "
"تظهر في تلك الصفحة."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "الخطوة الخامسة: استطلاع الرأي"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+#, fuzzy
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "يمكن أن تقدم المواقع الإلكترونية نصائح للزوار لإكمال المهام."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
@@ -580,43 +811,55 @@ msgstr ""
"يمكنك كسب بعض عملات {currency} من خلال تعبئة <a "
"href=\"{url}\">استطلاعنا</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "الخطوة السادسة: تواصل معنا"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "نقدرُ رأيك المتعلق بنظام Taler وهذا العرض التوضيحي."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr "شاركنا رأيك عن طريق <a href=\"{link}\"> التواصل معنا</a>."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
-msgstr "استطلاع الآراء"
-
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#, fuzzy
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr "توضح هذه الصفحة كيفية إرشاد الزائرين لإكمال المهام الصغيرة."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr "الاستطلاع هو طريقة لتقديم مكافآت نقدية تذهب مباشرة إلى محفظة المستخدم."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr "يرجى المشاركة في استطلاعنا حول أنظمة الدفع والحصول على معلومات في المقابل."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "أي أنظمة الدفع تفضل؟"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "إرسال استطلاع الآراء"
@@ -647,3 +890,21 @@ msgstr "إرسال استطلاع الآراء"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "النسخة التجريبية لنظام GNU Taler Demo: استطلاع الآراء"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "بنك"
+
+#~ msgid "Essay Shop"
+#~ msgstr "متجر المقالات"
+
+#~ msgid "Tipping/Survey"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about GNU Taler"
+#~ " on our main <a "
+#~ "href=\"{site}\">website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكن التعرف اكثر على GNU Taler من"
+#~ " خلال <a href=\"{site}\">موقعنا الرئيسي "
+#~ "</a>."
+
diff --git a/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 57510b1..09d581f 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -5,93 +5,211 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: taler-merchant-demos\n"
+"Project-Id-Version: taler-merchant-demos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-13 18:36+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-15 05:32+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
+"Language-Team: German <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"demonstration-pages/de/>\n"
"Language: de\n"
-"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
-"/demonstration-pages/de/>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
-
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr "GNU Taler Demo: Fehler"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr "GNU Taler Demo: Buchhandlung"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr ""
"Den Kaufpreis eines Artikels, der nicht bezahlt wurde, können wir nicht "
"erstatten"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "Den Kaufpreis für diesen Aufsatz können wir leider nicht mehr erstatten"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr "GNU Taler Demo: Rückerstattung bestätigen"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Für diesen Aufsatz wurde noch kein Kaufpreis entrichtet"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Dieser Artikel kann nicht (mehr) erstattet werden"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Interner Fehler: Die Datei für diesen Aufsatz ({}) wurden nicht gefunden."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Die Zusatzdatei ({}) für den Artikel ({}) wurde nicht gefunden."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr "GNU Taler Demo: Artikel"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr "Bitte erlauben Sie das Speichern von Cookies."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
-msgstr "Dieser Zugriff ist nicht erlaubt"
+msgstr "Direktzugriff verboten"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr "Das Backend lieferte einen Fehlerstatus zurück"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr "GNU Taler Demo: Zurückerstattet"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "Interner Server-Fehler"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "Parameter '{}' erforderlich"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
+msgstr "GNU Taler Demo: Die ‚Spenden‘-Funktion"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr "GNU Taler Demo: Spende durchführen"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
-msgstr ""
+msgstr "Das Backend konnte die Bestellung nicht erzeugen"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Es war nicht möglich, eine Verbindung zum Backend aufzubauen"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr "Es war nicht möglich, die Rückmeldung des Backend zu parsen"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Es war nicht möglich, die Rückmeldung des Backend zu parsen"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
-msgstr "Das Backend lieferte einen Fehlerstatus zurück"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+msgid "GNU Taler Demo"
+msgstr "GNU Taler Demo"
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "Die HTTP-Methode ist auf dieser Webseite nicht erlaubt"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr "GNU Taler Demo: Tipping/Umfrage"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
@@ -99,30 +217,60 @@ msgstr ""
"Taler erlaubt Verkäufern schnelle und einfache Rückerstattungen an ihre "
"Kunden."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
-"Durch einen Klick auf <a href=\"{url}\">Erstattung</a> innerhalb einer "
-"Stunde nach dem Kauf des Aufsatzes kann der Kaufpreis ggf. erstattet "
-"werden."
+"Durch einen Klick auf <a href=\"{url}\">Erstattung</a> in der ersten "
+"Stunde nach dem Kauf des Aufsatzes kann der Kaufpreis erstattet werden."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "Dieser Artikel kann nicht (mehr) erstattet werden."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr "Rückerstattet"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
+msgstr ""
+"Ihre Zahlung (Bestellnummer <tt>{order}<tt>) für den Artikel "
+"\"{article}\" wurde zurückerstattet."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr ""
+"Sie werden den Aufsatz nicht mehr lesen können, bis Sie für ihn erneut "
+"bezahlen."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr "Hier klicken für eine erneute Zahlung."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
-msgstr "Aufsatzsammlung"
+msgstr "Buchhandlung"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr ""
-"Auf dieser Seite kann man Aufsätze in einer Phantasiewährung (KUDOS) mit "
-"GNU Taler bezahlen."
+"Auf dieser Seite kann man Aufsätze in einer Phantasiewährung mit GNU "
+"Taler bezahlen."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
@@ -130,7 +278,8 @@ msgstr ""
"Die Aufsätze stammen von Richard Stallman und befinden sich in seinem "
"Buch &quot;Free Software&quot;."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
@@ -139,14 +288,17 @@ msgstr ""
"veröffentlicht und steht kostenlos zum Download bereit auf <a "
"href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Anfrage auf Erstattung für den Aufsatz bestätigen"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "Möchten Sie eine Erstattung für den Aufsatz <em>{name}</em>?"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
@@ -155,6 +307,7 @@ msgstr ""
"In dieser Demonstration werden die Erstattungen (‘refunds‘) automatisch "
"vom Verkäufer bestätigt und ausgeführt."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
@@ -163,6 +316,7 @@ msgstr ""
"Nachdem Sie eine Erstattung des Kaufpreises erhalten haben, werden Sie "
"den Aufsatz nicht mehr lesen können."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
@@ -171,10 +325,15 @@ msgstr ""
"Sie können eine Erstattung nur in das Wallet zurückgebucht bekommen, aus "
"dem die Zahlung für den Aufsatz erfolgte."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Erstattungsanfrage"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
@@ -182,32 +341,44 @@ msgstr "Erstattungsanfrage"
msgid "Error encountered"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Das Backend meldet folgenden Statuscode zurück {code}."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Backend-Rückmeldung:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
-msgstr "Stack trace:"
+msgstr "Stacktrace:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr ""
-"Die Aufsatzsammlung zu den Themen Freie Software und Freie Gesellschaft "
-"im GNU Taler Demo-Shop"
+"Buchhandlung: Die Aufsatzsammlung ‘Free Software, Free Society‘ im GNU "
+"Taler Demo-Shop"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
@@ -215,7 +386,8 @@ msgstr ""
"Hier befindet sich die jüngste Ausgabe von Aufsätzen aus <cite>Free "
"Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -233,72 +405,83 @@ msgstr ""
" (genauer: Copyleft) und damit die vorliegende Erlaubnis auf allen "
"weiteren Kopien des Werks erhalten bleibt."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Die Aufsätze"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr ""
-"Mit einem Klick auf einzelne Aufsätze kauft man diese in der "
-"Phantasiewährung KUDOS über das Bezahlsystem GNU Taler."
+"Mit einem Klick auf einzelne Aufsätze bezahlt man diese durch GNU Taler."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
+"href=\"{}\">bank</a>."
msgstr ""
-"Durch den Besuch der <a href=\"{}\")\">Bank</a> kann man veranlassen, "
-"dass neue Coins ins Wallet abgehoben werden, falls man keine KUDOS mehr "
-"haben sollte."
+"Bei der <a href=\"{}\">Bank</a> kann man neue Coins erhalten, um die "
+"Artikel auf dieser Seite zu bezahlen."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Nach dem Zahlen kann man hier weiterlesen..."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Es sind keine Aufsätze in dieser Sprache verfügbar."
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr "GNU Taler Demo"
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
msgid "Essay Shop"
-msgstr "Aufsatzsammlung"
+msgstr "Buchhandlung"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Spenden"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
msgstr "Tipping/Umfrage"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
-"Alles Wissenswerte zu GNU Taler gibt es auf unseren <a "
-"href=\"{site}\">Webseiten</a>."
+"Weitere Informationen zu GNU Taler finden Sie auf unserer <a "
+"href=\"{site}\">Hauptseite</a>."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Dies ist die Spendenseite."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
@@ -306,16 +489,19 @@ msgstr ""
"Auf dieser Seite kann man in der Phantasiewährung {currency} für Projekte"
" mit Freier Software spenden."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Bitte die Zahlungsmethode auswählen"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr ""
"Dies ist ein Beispiel für eine &quot;Kassiervorgangs&quot; -Seite eines "
"Webshops."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
@@ -325,6 +511,7 @@ msgstr ""
"entschieden, welches Produkt man kaufen möchte (hier: an welches Projekt "
"KUDOS gespendet werden sollen)."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
@@ -333,12 +520,14 @@ msgstr ""
"Da Taler noch nicht universell einsetzbar ist, erwarten wir, dass Händler"
" verschiedene Zahlungsoptionen anbieten."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr ""
"Um mit der Demo fortzufahren, wählen Sie die Zahlungsoption "
"&quot;Taler&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
@@ -347,8 +536,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie hier Taler auswählen müssen, damit die Demo "
"fortgesetzt werden kann, da die anderen Zahlungsoptionen nur Platzhalter "
-"sind und in der Demonstration nicht wirklich funktionieren."
+"sind und in der Demonstration nicht funktionieren."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
@@ -359,14 +549,17 @@ msgstr ""
"vorherigen Seite (mit dem Warenkorb) zu treffen. Wir haben die beiden "
"Schritte nur getrennt, um jeden Schritt so einfach wie möglich zu halten."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Auswahl bestätigen"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Spendenquittung"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
@@ -376,6 +569,7 @@ msgstr ""
"<strong>{amount}</strong> an <strong>{receiver}</strong> ist verbucht "
"worden."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
@@ -384,23 +578,27 @@ msgstr ""
"Bitte die Belegnummer <strong>{id}</strong> als Quittung für die Spende "
"aufbewahren."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr ""
"Es ist möglich, anderen Menschen mitzuteilen, dass eine Spende geleistet "
-"wurde, indem man den Empfängern <a href=\"{link\">diesen Link</a> "
+"wurde, indem man den Empfängern <a href=\"{link}\">diesen Link</a> "
"zukommen lässt."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "Man kann jederzeit <a href=\"{link}\">eine weitere Spende</a> auslösen."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Spenden für Projekte, die Freie Software verwenden"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
@@ -410,12 +608,14 @@ msgstr ""
"Coins in Form von Spenden mit GNU Taler. Auch Micropayments als "
"Alternative zu Bannerwerbung würden auf die gleiche Weise gebucht."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr ""
"Die fiktiven Spenden werden hier in der Phantasiewährung {currency} "
"ausgeführt"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
@@ -426,15 +626,18 @@ msgstr ""
"fiktiven) Spendernamen ein, der auf der Quittung stehen soll. Zum "
"Auslösen der Spendenbuchung klickt man auf den Button:"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Anonymer Spender"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Spenden!"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -449,48 +652,58 @@ msgstr ""
"überweisen zu lassen, in diesem Beispiel 6 {currency} statt 5 {currency} "
"wie in der Auswahl angegeben. Doch vor der Buchung der Transaktion im "
"Wallet wird der Betrag der zahlenden Person noch einmal angezeigt, damit "
-"diese ihn überprüfen kann. Die Zahlung kann dann ggf. storniert werden. "
-"Dies verhindert, dass andere Beträge als vereinbart überwiesen werden."
+"diese ihn überprüfen kann. Der Spender kann die Zahlung dann stornieren. "
+"Durch diese Rückfrage an den Zahlenden verhindert Taler, dass andere "
+"Beträge als vereinbart bezahlt werden."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Dieser Zahlungsdienstleister wird nicht unterstützt"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"Der gewählte Zahlungsdienst wird in dieser Demonstration nicht "
"unterstützt."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "Bitte einen Schritt zurückgehen und &quot;Taler&quot; auswählen."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
-msgstr "Willkommen auf den Demo-Seiten von GNU Taler!"
+msgstr "Willkommen auf den Demo-Seiten von GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"Auf diesen Seiten ist es möglich, die Funktionsweise des Bezahlsystems "
-"GNU Taler selbst auszuprobieren. „Bezahlt“ wird hier in der "
-"Phantasiewährung KUDOS."
+"GNU Taler selbst auszuprobieren. „Bezahlt“ wird hier in einer "
+"Phantasiewährung."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Schritt 1: Taler-Wallet installieren"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr ""
"Die elektronische Geldbörse (Wallet) installiert man auf der <a "
"href=\"{link}\">Installationsseite</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
-msgstr "Die Installation erfolgt so einfach wie ein Mausklick."
+msgstr "Die Installation erfolgt einfach per Mausklick."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
@@ -500,6 +713,7 @@ msgstr ""
"Nach der Installation können Sie gefragt werden, ob Sie dem Browser-"
"basierten Wallet erweiterte Rechte gewähren wollen."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
@@ -509,6 +723,7 @@ msgstr ""
"anzubieten, wenn eine Webseite nach einer Zahlungsauslösung mit GNU Taler"
" fragt."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
@@ -518,16 +733,19 @@ msgstr ""
"oder andere persönliche Daten übermitteln, selbst wenn ihm solche "
"Berechtigungen erteilt wurden."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Schritt 2: Coins in das Wallet laden (Geld abheben)"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr ""
-"Zur Demonstration der Funktionsweise von GNU Taler wird die "
-"Phantasiewährung {currency} verwendet."
+"Auf dieser Seite kann man Aufsätze in der Phantasiewährung {currency} "
+"bezahlen."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
@@ -536,12 +754,14 @@ msgstr ""
"Um {currency} ins Wallet abheben zu können, muss man zuerst ein Konto bei"
" unserer fiktiven <a href=\"{bank}\">Bank</a> haben."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
"Zur Registrierung bei dieser Bank braucht es nur einen Nutzernamen und "
"ein Passwort."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
@@ -551,6 +771,7 @@ msgstr ""
"Startguthaben von 100 {currency}, das zum Ausprobieren der Zahlfunktionen"
" eingesetzt werden kann."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
@@ -559,6 +780,7 @@ msgstr ""
"Die Webschnittstelle der Bank erlaubt dann dem Wallet, die neuen "
"{currency} abzuheben."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
@@ -567,55 +789,63 @@ msgstr ""
"Sobald dies geschehen ist, kann der Kontostand mit einem Klick auf das "
"Taler-Symbol im Browser geprüft werden."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Schritt 3: Bezahlen mit digitalem Bargeld"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
"Unsere Demo-Seiten bieten zwei Beispiele für Zahlvorgänge, bei denen das "
"digitale Bargeld wieder ausgegeben werden kann:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
-"In der <a href=\"{blog}\">Aufsatzsammlung</a> können mit {currency} "
-"einzelne Kapitel aus dem Buch &quot;Free Software, Free Society&quot; von"
-" Richard Stallman bezahlt werden."
+"In der virtuellen <a href=\"{blog}\">Buchhandlung</a> können mit "
+"{currency} einzelne Kapitel aus dem Buch &quot;Free Software, Free "
+"Society&quot; von Richard Stallman bezahlt werden."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
"Das Buch ist aber auch kostenlos bei der <a href=\"{fsf}\">Free Software "
"Foundation</a> verfügbar."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
-"Auf der <a href=\"{donations}\">Spenden-Seite</a> kann man Software-"
-"Projekten Respekt zollen und ihnen {currency} spenden."
+"Auf der <a href=\"{donations}\">Spendenseite</a> kann man Software-"
+"Projekten Respekt zollen, indem man ihnen {currency} spendet."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Schritt 4: Den Geldfluss nachverfolgen"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
"bank."
msgstr ""
-"In den <a href=\"{bank}/public-accounts\">öffentlich sichtbaren "
-"Konten</a> der Bank sind die Überweisungen vom Treuhandkonto des Exchange"
-" an die Bankkonten der Zahlungsempfänger aufgelistet."
+"In den <a href=\"{bank}\">öffentlich sichtbaren Konten</a> der Bank sind die "
+"Überweisungen vom Verrechnungskonto des Exchange an die Bankkonten der "
+"Zahlungsempfänger aufgelistet."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
@@ -624,18 +854,21 @@ msgstr ""
"Die Liste enthält jedoch nur die Konten, die als öffentlich sichtbar "
"konfiguriert wurden."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Schritt 5: Die Tipping-Funktion kennenlernen"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr ""
"Webseiten können ihre Besucher für Arbeiten belohnen, indem sie ihnen "
-"digitales Geld in ihre Wallets buchen. Wir veranschaulichen die Tipping-"
+"digitales Bargeld in ihre Wallets buchen. Wir veranschaulichen die Reward-"
"Funktion am Beispiel einer Umfrage, bei der die Teilnehmer für ihre Mühe "
"eine kleine Belohnung erhalten."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
@@ -646,10 +879,12 @@ msgstr ""
"dass das Bezahlsystem sogar an Empfänger ohne Girokonten bzw. ohne "
"Kenntnis der Kontonummern der Empfänger überweisen kann."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Schritt 6: Mit uns in Kontakt treten"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr ""
@@ -657,43 +892,50 @@ msgstr ""
"Fähigkeiten des Systems und ebenso über Ihr Feedback zu diesen Demo-"
"Seiten."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr ""
"Sie können uns gern Ihre Ansichten zu GNU Taler <a "
"href=\"{link}\">mitteilen</a>. Vielen Dank für Ihre Nachricht an uns."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
-msgstr "Tipping/Umfrage"
-
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
-"Auf dieser Seite zeigen wir, wie Webseiten ihre Besucher für das Erfüllen"
-" kleiner Aufgaben belohnen können."
+"Auf dieser Seite zeigen wir, wie Webseiten ihre Besucher für das Erfüllen "
+"kleiner Aufgaben belohnen können."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr ""
-"Tipping („Trinkgeld geben“) bucht digitales Bargeld direkt in das Wallet "
-"der Webseitenbesucher."
+"Die Rewarding-Funktion bucht digitales Bargeld direkt in das Wallet der "
+"Nutzer."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
+msgstr "Unerwartetes Ergebnis"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr ""
-"Bitte nehmen Sie zur Demonstration der Tipping-Funktion von GNU Taler an "
-"unserer Umfrage teil – Sie erhalten dafür digitales Geld als Belohnung."
+"Bitte nehmen Sie zur Demonstration der Reward-Funktion von GNU Taler an "
+"unserer Umfrage teil – Sie erhalten dafür digitales Bargeld als Belohnung."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Welches Bezahlsystem bevorzugen Sie?"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "Antwort abschicken"
@@ -951,3 +1193,20 @@ msgstr "Antwort abschicken"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Einführung"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "Bank"
+
+#~ msgid "Essay Shop"
+#~ msgstr "Buchhandlung"
+
+#~ msgid "Tipping/Survey"
+#~ msgstr "Tipping/Umfrage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about GNU Taler"
+#~ " on our main <a "
+#~ "href=\"{site}\">website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alles Wissenswerte zu GNU Taler gibt "
+#~ "es auf unseren <a "
+#~ "href=\"{site}\">Webseiten</a>."
diff --git a/talermerchantdemos/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po
index bdb394d..fbc4583 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,153 +3,308 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
-
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+msgid "GNU Taler Demo"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
@@ -157,18 +312,28 @@ msgstr ""
msgid "Error encountered"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
@@ -176,17 +341,20 @@ msgstr ""
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -196,94 +364,113 @@ msgid ""
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
+"href=\"{}\">bank</a>."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr ""
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
msgid "Essay Shop"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
@@ -291,6 +478,7 @@ msgid ""
" demonstration."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
@@ -298,65 +486,78 @@ msgid ""
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -366,38 +567,47 @@ msgid ""
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
@@ -405,62 +615,74 @@ msgid ""
" experience."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
@@ -468,10 +690,12 @@ msgid ""
"Free Society&quot;."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
@@ -479,10 +703,12 @@ msgid ""
"them."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
@@ -490,63 +716,76 @@ msgid ""
"bank."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+msgid ""
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
-msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr ""
@@ -1875,3 +2114,45 @@ msgstr ""
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can get free, virtual money to"
+#~ " buy articles on this page at "
+#~ "the <a href=\"{}\")\">bank</a>."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Essay Shop"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Tipping/Survey"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about GNU Taler"
+#~ " on our main <a "
+#~ "href=\"{site}\">website</a>."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tipping is a way for offer cash"
+#~ " rewards that go directly into a "
+#~ "user's wallet."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please participate in our survey about"
+#~ " payment systems and receive a tip"
+#~ " in return."
+#~ msgstr ""
+
diff --git a/talermerchantdemos/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
index d97fb83..2031555 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -6,95 +6,215 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-10 07:12+0000\n"
-"Last-Translator: Paulina Teran <pau_teran@hotmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-07 07:04+0000\n"
+"Last-Translator: Javier Sepulveda <javier.sepulveda@uv.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"demonstration-pages/es/>\n"
"Language: es\n"
-"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
-"/demonstration-pages/es/>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
-
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr "GNU Taler Demo: Error"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr "Demostración de GNU Taler: Tienda de Pruebas"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "No se puede realizar el reembolso de un artículo no pagado"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "El artículo ya no es reembolsable"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr "GNU Taler Demo: Confirmar reembolso"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "No has pagado por este artículo (¡buen intento!)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Artículo no reembolsable"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Error interno: Archivos para el artículo ({}) no encontrados."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Archivo complementario ({}) para el artículo ({}) no encontrado."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr "GNU Taler Demo: Artículo"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr "Porfavor, habilita las cookies."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Acceso directo prohibido"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr "El backend ha retornado un estado de error"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr "GNU Taler Demo: Reembolsado"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "Error interno de servidor"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "parámetro '{}' requerido"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
+msgstr "GNU Taler Demo: Donaciones"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#, fuzzy
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr "GNU Taler Demo: Pago de donaciones"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
-msgstr ""
+msgstr "El backend no ha podido crear el pedido"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "No se puede establecer la conexión con el backend"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr "No se puede analizar la respuesta del backend"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "No se puede analizar la respuesta del backend"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
-msgstr "El backend ha retornado un estado de error"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+msgid "GNU Taler Demo"
+msgstr "Demostración GNU Taler"
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "El método HTTP no está permitido para esta página"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr "GNU Taler Demo: Encuesta"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler permite a los comerciantes ofrecer reembolsos a sus clientes."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
@@ -103,20 +223,47 @@ msgstr ""
"Puedes <a href=\"{url}\">solicitar un reembolso </a> durante la primera "
"hora posterior a comprar este artículo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
-#, fuzzy
msgid "This article can't be refunded anymore."
-msgstr "Artículo no reembolsable"
+msgstr "Este artículo ya no puede ser reembolsado."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr "Reembolsado"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
+msgstr ""
+"Su pago (ID de <tt>pedido {order}<tt>) para el artículo \"{article}\" ha "
+"sido reembolsado."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr "No podrás leer el artículo, hasta que lo pagues de nuevo."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
-msgstr "Tienda de Pruebas"
+msgstr "Tienda de libros"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "En esta página puedes comprar artículos usando un divisa imaginaria."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
@@ -124,7 +271,8 @@ msgstr ""
"Los artículos son capítulos del libro de Richard Stallman &quot;Software "
"Libre, Sociedad Libre&quot;."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
@@ -132,38 +280,48 @@ msgstr ""
"Este libro fue <a href=\"{shop}\">publicado por la FSF</a> y está "
"disponible gratuitamente en <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Confirmar la solicitud de reembolso del artículo"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "¿Quieres pedir el reembolso del artículo <em>{name}</em>?"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "En esta muestra, los reembolsos serán aprobados por los vendedores."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "Después de conseguir el reembolso, ya no será posible leer el artículo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
-"Solo será posible conseguir el reembolso en la misma cartera utilizada en"
-" principio para pagar."
+"Solo será posible conseguir un reembolso, en la misma cartera, que "
+"utilizaste para pagar por este artículo."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Solicitud de reembolso"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
@@ -171,38 +329,51 @@ msgstr "Solicitud de reembolso"
msgid "Error encountered"
msgstr "Error encontrado"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "El backend ha devuelto un código de estado {code}."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Respuesta backend:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
-msgstr "Seguimiento de Pila"
+msgstr "Seguimiento de Pila:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
-msgstr "Tienda de pruebas : Software Libre para una Sociedad Libre"
+msgstr "Tienda de libros: Software Libre, Sociedad Libre"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr ""
-"Esta es la última edición <cite>Software Libre para una Sociedad Libre: "
-"Ensayos seleccionados de Richard M. Stallman.</cite>"
+"Esta es la última edición <cite>Software Libre, Sociedad Libre: Ensayos "
+"seleccionados de Richard M. Stallman.</cite>"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -219,71 +390,83 @@ msgstr ""
"Software Foundation y el aviso de derechos de autor y este aviso de "
"permiso sean preservados en todas las copias."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#, fuzzy
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "Haz clic en cada capítulo para comprarlo con GNU Taler."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
-#, fuzzy
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
+"href=\"{}\">bank</a>."
msgstr ""
-"Puedes conseguir dinero virtual gratis, para comprar artículos en esta "
-"página del <a href=\"{}\")\">banco</a>"
+"Puedes conseguir dinero virtual gratis en el <a href=\"{}\">banco</a>, "
+"para comprar artículos de esta página."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Pagar para leer más..."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "No hay artículos disponibles en este idioma."
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-#, fuzzy
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr "Taler Demo"
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
msgid "Essay Shop"
-msgstr "Tienda de pruebas"
+msgstr "Tienda de libros"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Donaciones"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
-msgstr "Consejos/Encuestas"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
+msgstr "Encuesta"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
-"Puedes entender más sobre GNU Taler en nuestra <a href=\"{site}\">página "
-"</a> principal."
+"Puedes aprender más sobre GNU Taler en nuestra <a href=\"{site}\">página "
+"Web</a> principal."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Esta es la página de donaciones."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
@@ -291,16 +474,19 @@ msgstr ""
"Usando esta página puedes realizar donaciones en {currency} para "
"proyectos de Software Libre."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Seleccionar tu método de pago"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr ""
"Este es un ejemplo de una página de \"finalizar compra\" de una tienda "
"virtual."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
@@ -309,6 +495,7 @@ msgstr ""
"En la página anterior, has creado un carrito de compra y decidido que "
"producto comprar (por ejemplo a qué proyecto donar tus KUDOS)."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
@@ -317,12 +504,14 @@ msgstr ""
"Como Taler aún no es utilizado universalmente, esperamos que los "
"comerciantes ofrezcan varias opciones de pago."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr ""
"Para continuar con la demo, selecciona la opción de pago "
"&quot;Taler&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
@@ -333,6 +522,7 @@ msgstr ""
"porque las otras opciones de pago son solo marcadores de posición y no "
"están realmente funcionando en la demostración."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
@@ -343,14 +533,17 @@ msgstr ""
"anterior (con el carro de compra); nosotros solo hemos separado estos dos"
" pasos para mantener cada paso lo más sencillo posible."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Confirmar selección"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Recibo de la donación"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
@@ -359,6 +552,7 @@ msgstr ""
"Gracias, <strong>{donor}</strong>, por donar <strong>{amount}</strong> a "
"<strong>{receiver}</strong>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
@@ -367,6 +561,7 @@ msgstr ""
"Por favor conserva el identificador de compra <strong>{id}</strong> como "
"recibo de tu donación."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
@@ -375,14 +570,17 @@ msgstr ""
"Puedes mostrar a otras personas que has donado compartiendo <a "
"href=\"{link}\">este enlace</a> con ellos."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "Siempre puedes realizar <a href=\"{link}\">otra donación</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Dona a proyectos de Software Libre"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
@@ -391,10 +589,12 @@ msgstr ""
"Esta página de donaciones muestra al usuario experiencia de donaciones "
"con GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "Puedes realizar donaciones en una divisa de juguete ({currency})"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
@@ -403,15 +603,18 @@ msgstr ""
"Por favor selecciona un proyecto, la cantidad (*) de {currency} que "
"deseas donar, e inserta el nombre del donante que aparecerá en tu recibo:"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Donante anónimo"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Donar!"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -427,42 +630,51 @@ msgstr ""
"final desde la cartera Taler de comerciante. De esta forma, Taler te "
"protege de cometer pagos erróneos."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Proveedor de Pagos No Soportado"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"Desafortunadamente el proveedor de pagos seleccionado no está soportado "
"en esta demo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "Por favor vuelve atrás y selecciona &quot;Taler&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "Esta es la demo de GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"Aquí puedes probar el sistema de pago GNU Taler usando una moneda de "
"juguete."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Paso 1: Instalar la cartera Taler"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr "Instalar la cartera desde <a href=\"{link}\">la página de instalación</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "La instalación solo requiere un clic."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
@@ -473,6 +685,7 @@ msgstr ""
"cartera Taler basada-en-navegador permisos adicionales opcionales que le "
"permitan mejorar la experiencia del usuario."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
@@ -481,6 +694,7 @@ msgstr ""
"Estos permisos permitirán a la cartera abrirse de forma automática si una"
" página solicita un pago Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
@@ -489,14 +703,17 @@ msgstr ""
"Independientemente de los permisos que concedas, la cartera nunca "
"transmitirá información sobre tu historial de navegación a nadie."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Paso 2: Retirar monedas"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "En esta demo estás pagando con {currency}, una moneda imaginaria."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
@@ -505,12 +722,14 @@ msgstr ""
"Para retirar monedas {currency} primero debes crear una cuenta en nuestro"
" <a href=\"{bank}\">banco</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
"El registro solo requiere que elijas un nombre de usuario y una "
"contraseña."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
@@ -519,6 +738,7 @@ msgstr ""
"Cuando creas una cuenta en nuestro banco, se te acreditarán 100 "
"{currency} por registrarte."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
@@ -527,6 +747,7 @@ msgstr ""
"Después, usa el interfaz Web del banco para autorizar la transferencia de"
" {currency} en tu cartera."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
@@ -535,55 +756,62 @@ msgstr ""
"Una vez hayas completado este paso, puedes hacer clic en el icono Taler "
"de tu navegador para comprobar tu saldo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Paso 3: Pagar"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "Nosotros tenemos dos comercios demo donde puedes gastar tus monedas:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
-"En la <a href=\"{blog}\">tienda de prueba</a> puedes pagar en {currency}"
-" por capítulos individuales del libreo de Richard Stallman&#39;s book "
-"&quot;Software libre, para una Sociedad Libre&quot;."
+"En la <a href=\"{blog}\">tienda de libros</a> puedes pagar en {currency} "
+"por capítulos individuales del libro de Richard Stallman&quot;Software "
+"libre, Sociedad libre&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
"El libro también está disponible gratuitamente en la <a "
"href=\"{fsf}\">FSF</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
-"<a href=\"{donations}\">En la página de donación </a> del proyecto puedes"
-" mostrar respeto por un proyecto de software libre de tu elección, "
-"donando {currency} a ellos."
+"En la <a href=\"{donations}\">página de donación</a> del proyecto puedes "
+"mostrar respeto por un proyecto de Software libre de tu elección, donando"
+" {currency} a ellos."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Paso 4: Comprobar el flujo del dinero"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
-#, fuzzy
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
"bank."
msgstr ""
"Puedes ver las transferencias bancarias desde la cuenta de depósito del "
-"exchange hacia el comerciante en la <a href=\"{bank}/public-"
-"accounts\">página de cuentas públicas</a> del banco."
+"exchange hacia el comerciante en la <a href=\"{bank}\">página de cuentas "
+"públicas</a> del banco."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
@@ -592,14 +820,18 @@ msgstr ""
"Tenga en cuenta que solo las cuentas configuradas para ser públicamente "
"visibles son mostradas en esa página."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Paso 5: Encuesta"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+#, fuzzy
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "Las sitios Web pueden dar consejos a los visitantes para completar tareas."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
@@ -608,51 +840,63 @@ msgstr ""
"Puedes ganar algunas monedas {currency} cumplimentando nuestra <a "
"href=\"{url}\">encuesta</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Paso 6: Ponte en contacto con nosotros"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Apreciamos tu opinión sobre Taler y esta demostración."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr ""
"Déjamos saber que piensas poniéndote en <a href=\"{link}\">contacto con "
"nosotros</a>."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
-msgstr "Encuesta"
-
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#, fuzzy
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
-"Esta página demonstra cómo dejar propina a visitantes por haber "
-"completado pequeñas tareas."
+"Esta página demuestra cómo dejar una recompensa a los visitantes por "
+"haber completado pequeñas tareas."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr ""
-"Dejar propina es una manera de recompensar con dinero, que va "
-"directamente en el monedero de un usuario."
+"Dejar una recompensa es una manera de ofrecer premios con dinero, que van"
+" directamente al monedero de un usuario."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
+msgstr "Resultado no esperado"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr ""
"Por favor participa en nuestra encuesta sobrelos sistemas de pago y "
"recibe un consejo a cambio."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "¿Que sistema de pago prefieres?"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "Enviar Encuesta"
@@ -697,3 +941,20 @@ msgstr "Enviar Encuesta"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Encuesta"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "Banco"
+
+#~ msgid "Essay Shop"
+#~ msgstr "Tienda de libros"
+
+#~ msgid "Tipping/Survey"
+#~ msgstr "Recompensa/Encuesta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about GNU Taler"
+#~ " on our main <a "
+#~ "href=\"{site}\">website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes entender más sobre GNU Taler "
+#~ "en nuestra <a href=\"{site}\">página "
+#~ "principal</a>."
diff --git a/talermerchantdemos/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 3a17ef0..ca6ef3b 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,94 +7,213 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-21 11:58+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-11 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
"Language: fr\n"
-"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
+"Language-Team: French <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
"/demonstration-pages/fr/>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
-
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Impossible de rembourser l'article non payé"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "L'article n'est plus remboursable"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Vous n'avez pas payé pour cet article (bien essayé !)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Article non remboursable (plus)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Erreur interne : Fichiers pour l'article ({}) non trouvés."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Fichier supplémentaire ({}) pour l'article ({}) non trouvé."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Accès direct interdit"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr "Le backend a renvoyé un statut d'erreur"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "Erreur interne du serveur"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Page non trouvée"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "paramètre '{}' obligatoire"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
-msgid "Backend could not create the order"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+msgid "Backend could not create the order"
+msgstr "Le backend n'a pas pu créer la commande"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Impossible d'établir une connexion avec le backend"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr "Impossible d'analyser la réponse du backend"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Impossible d'analyser la réponse du backend"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
-msgstr "Le backend a renvoyé un statut d'erreur"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+msgid "GNU Taler Demo"
+msgstr "Demo de GNU Taler"
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "Méthode HTTP non autorisée pour cette page"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler permet aux vendeurs d'offrir des remboursements aux clients."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
@@ -103,22 +222,48 @@ msgstr ""
"Vous pouvez <a href=\"{url}\">demander un remboursement</a> lors de la "
"première heure suivant l'achat de cet article."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
-#, fuzzy
msgid "This article can't be refunded anymore."
-msgstr "Article non remboursable (plus)"
+msgstr "Cet article ne peut plus être remboursé."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#, fuzzy
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr "Après avoir obtenu un remboursement, vous ne pourrez plus lire l'article."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "Boutique d'essai"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr ""
"Sur cette page vous pouvez acheter des articles avec une monnaie "
"imaginaire."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
@@ -126,22 +271,26 @@ msgstr ""
"Les articles sont des chapitres du livre &quot;Free Software, Free "
"Society&quot; de Richard Stallman."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
msgstr ""
-"Le livre est <a href=\"{shop}\">publié par la FSF</a>et disponible "
-"gratuitement sur<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
+"Le livre est <a href=\"{shop}\">publié par la FSF</a> et disponible "
+"gratuitement et sous licence libre sur <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Confirmer la demande de remboursement de cet article"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "Désirez-vous obtenir un remboursement pour l'article <em>{name}</em> ?"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
@@ -150,12 +299,14 @@ msgstr ""
"Dans cette démonstration, les remboursements seront automatiquement "
"approuvés par le vendeur."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "Après avoir obtenu un remboursement, vous ne pourrez plus lire l'article."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
@@ -164,10 +315,15 @@ msgstr ""
"Vous ne pourrez recevoir le remboursement que sur le même portefeuille "
"que celui que vous avez utilisé pour payer cet article à l'origine."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Demandez un remboursement"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
@@ -175,18 +331,28 @@ msgstr "Demandez un remboursement"
msgid "Error encountered"
msgstr "Erreur constatée"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Le backend a renvoyé le code du statut {code}."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Réponse du backend :"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
@@ -194,11 +360,13 @@ msgstr "Réponse du backend :"
msgid "Stack trace:"
msgstr "Trace de la pile :"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Essay Shop : Logiciel libre, société libre"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
@@ -206,7 +374,8 @@ msgstr ""
"Il s'agit de la dernière édition de <cite>Free Software, Free Society : "
"Essais choisis de Richard M. Stallman.</cite>"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -223,86 +392,101 @@ msgstr ""
"par la Free Software Foundation et que la notice de copyright et cette "
"notice d'autorisation soient préservées sur toutes les copies."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Chapitres"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#, fuzzy
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "Cliquez sur un des chapitres pour l'acheter avec GNU Taler."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
-#, fuzzy
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
+"href=\"{}\">bank</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez obtenir gratuitement de l'argent virtuel pour acheter des "
-"articles sur cette page à la <a href=\"{}\")\">banque</a>"
+"articles sur cette page à la <a href=\"{}\">banque</a>."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Payer pour en savoir plus..."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Aucun article disponible dans cette langue."
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-#, fuzzy
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr "Demo de Taler"
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
msgid "Essay Shop"
-msgstr "Boutique de test"
+msgstr "Librairie (Boutique d'essais)"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Dons"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
-msgstr "Conseils/Sondage"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
+msgstr "Sondage"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
-"Vous pouvez en savoir plus sur GNU Taler sur notre principal <a "
+"Vous pouvez en savoir plus sur GNU Taler sur notre <a "
"href=\"{site}\">site web</a>."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Voici la page des dons."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
"Cette page vous permet de faire des dons en {currency} à des projets de "
-"logiciels libres."
+"logiciel libre."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Sélectionnez votre mode de paiement"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Voici un exemple de page de \"paiement\" d'une boutique en ligne."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
@@ -311,6 +495,7 @@ msgstr ""
"A la page précédente, vous avez créé le panier d'achat et décidé quel "
"produit acheter (c'est-à-dire à quel projet donner des KUDOS)."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
@@ -319,22 +504,23 @@ msgstr ""
"Comme Taler n'est pas encore universellement utilisé, nous nous attendons"
" à ce que les commerçants offrent diverses options de paiement."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
-msgstr ""
-"Pour poursuivre avec la démo, sélectionnez &quot;Taler&quot; option de "
-"paiement."
+msgstr "Pour poursuivre avec la démo, sélectionnez l'option de paiement «Taler»."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
-"Notez que vous devez sélectionner Taler ici pour que la démo se "
+"Notez que vous devez sélectionner «Taler» ici pour que la démo se "
"poursuive, car les autres options de paiement ne sont que des espaces "
"réservés et ne fonctionnent pas vraiment dans la démonstration."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
@@ -345,15 +531,19 @@ msgstr ""
"page précédente (avec le panier d'achat) ; nous avons simplement séparé "
"les deux étapes pour qu'elles soient aussi simples que possible."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Confirmez la sélection"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Le reçu du don"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
@@ -361,6 +551,7 @@ msgstr ""
"Merci, <strong>{donor}</strong>, d'avoir fait don de "
"<strong>{amount}</strong> à <strong>{receiver}</strong>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
@@ -369,6 +560,7 @@ msgstr ""
"Veuillez conserver l'identifiant de la commande <strong>{id}</strong> "
"comme reçu de votre don."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
@@ -377,15 +569,19 @@ msgstr ""
"Vous pouvez montrer aux autres personnes que vous avez fait un don en "
"partageant <a href=\"{link}\">ce lien</a> avec elles."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "Vous pouvez toujours faire <a href=\"{link}\">un autre don</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
-msgstr "Faites un don aux projets de logiciels libres"
+msgstr "Faites un don aux projets de logiciel libre"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
+#, fuzzy
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
@@ -393,11 +589,15 @@ msgstr ""
"Ce site Web de dons montre l'expérience de l'utilisateur pour les dons "
"avec GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr "Vous pouvez faire des dons dans une devise-jouet ({currency})"
+#, fuzzy
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
+msgstr "Vous pouvez faire des dons avec la monnaie-jouet ({currency})"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
@@ -406,15 +606,18 @@ msgstr ""
"souhaitez donner, et saisir le nom du donateur qui apparaîtra sur votre "
"reçu :"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Donateur anonyme"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Faites un don !"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -426,48 +629,58 @@ msgstr ""
"(*) Pour rendre la démo un peu plus intéressante, l'option 5 {currency} "
"est délibérément mise en œuvre avec un défaut : le marchand essaiera de "
"vous faire donner 6 {currency} au lieu des 5 {currency} indiquées dans le"
-" formulaire. Mais ne vous inquiétez pas, vous aurez la possibilité "
-"d'examiner l'offre finale du commerçant dans le portefeuille Taler. De "
+" formulaire. Mais ne vous inquiétez pas, vous aurez la possibilité "
+"d'examiner l'offre finale du commerçant dans le portefeuille Taler. De "
"cette façon, Taler vous protège contre l'engagement de paiements erronés."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
+#, fuzzy
msgid "Payment Provider Not Supported"
-msgstr "Le fournisseur de paiement n'est pas pris en charge"
+msgstr "Le prestataire de paiement n'est pas pris en charge"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
-"Malheureusement, le fournisseur de paiement sélectionné n'est pas pris en"
+"Malheureusement, le prestataire de paiement sélectionné n'est pas pris en"
" charge dans cette démo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
-msgstr "Veuillez revenir en arrière et sélectionner &quot;Taler&quot ;."
+msgstr "Veuillez revenir en arrière et sélectionner «Taler»."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "C'est la démo de GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez essayer le système de paiement GNU Taler en utilisant "
"une monnaie-jouet."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
-msgstr "Étape 1 : Installez le porte-monnaie Taler"
+msgstr "Étape 1 : Installez le portefeuille Taler"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr ""
"Installez le portefeuille à partir de la <a href=\"{link}\">page "
"d'installation</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "L'installation se fait en un seul clic."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
@@ -479,6 +692,7 @@ msgstr ""
"supplémentaires qui lui permettent d'améliorer votre expérience "
"utilisateur."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
@@ -487,6 +701,7 @@ msgstr ""
"Ces autorisations permettront au portefeuille de s'ouvrir automatiquement"
" si une page demande un paiement Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
@@ -496,14 +711,17 @@ msgstr ""
"ne transmettra jamais à quiconque des informations vous concernant ou "
"votre historique de navigation."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Étape 2 : Retirer les pièces"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "Dans cette démo, vous payez avec {currency}, une monnaie imaginaire."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
@@ -512,12 +730,14 @@ msgstr ""
"Pour retirer des pièces de {currency}, vous devez d'abord créer un compte"
" dans notre <a href=\"{bank}\">banque</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
"Pour vous inscrire, il vous suffit de choisir un nom d'utilisateur et un "
"mot de passe."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
@@ -526,14 +746,16 @@ msgstr ""
"Lorsque vous créerez un compte dans notre banque, vous serez crédité de "
"100 {currency} pour votre inscription."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
-"Ensuite, utilisez l'interface Web de la banque pour autoriser le "
-"transfert de {currency} vers votre portefeuille."
+"Ensuite, utilisez l'interface Web de la banque pour autoriser le transfer"
+" de {currency} vers votre portefeuille."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
@@ -542,57 +764,65 @@ msgstr ""
"Une fois cette étape terminée, vous pouvez cliquer sur l'icône Taler dans"
" votre navigateur pour vérifier votre solde."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Étape 3 : Payer"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
"Nous avons deux marchands de démonstration où vous pouvez dépenser vos "
"pièces :"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
-"Sur le site <a href=\"{blog}\">essay store</a>, vous pouvez payer en "
+"Sur le site <a href=\"{blog}\">Librairie</a>, vous pouvez payer en "
"{currency} des chapitres individuels du livre de Richard Stallman "
"&quot;Free Software, Free Society&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
-"Le livre est également disponible gratuitement sur <a href=\"{fsf}\">la "
-"FSF</a>."
+"Le livre est également disponible gratuitement et sous licence libre sur "
+"<a href=\"{fsf}\">la FSF</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
-"Sur le site <a href=\"{donations}\">site web de donation</a> du projet, "
-"vous pouvez témoigner votre respect à un projet logiciel de votre choix "
-"en lui faisant un don de {currency}."
+"Sur le site <a href=\"{donations}\">donations</a> vous pouvez témoigner "
+"votre respect à un projet de logiciel libre de votre choix en lui faisant"
+" un don en {currency}."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
+#, fuzzy
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Étape 4 : Vérifiez les flux financiers"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
-#, fuzzy
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
"bank."
msgstr ""
-"Vous pouvez voir les virements du compte séquestre de la bourse aux "
-"commerçants sur la page <a href=\"{bank}/public-accounts\">public "
-"accounts</a> de la banque."
+"Vous pouvez voir les virements du dépôt fiduciaire de l'échange aux "
+"commerçants sur la page des <a href=\"{bank}\">comptes publics</a> de la "
+"banque."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
@@ -601,16 +831,20 @@ msgstr ""
"Notez que seuls les comptes configurés pour être accessibles au public "
"sont affichés sur cette page."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Étape 5 : Enquête"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+#, fuzzy
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr ""
-"Les sites web peuvent donner des conseils aux visiteurs pour accomplir "
+"Les sites web peuvent donner des pourboires aux visiteurs pour accomplir "
"des tâches."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
@@ -619,53 +853,65 @@ msgstr ""
"Vous pouvez gagner quelques pièces de {currency} en remplissant notre <a "
"href=\"{url}\">enquête</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Étape 6 : contactez-nous"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Nous apprécions les commentaires sur Taler et ce démonstrateur."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr ""
"Faites-nous savoir ce que vous pensez en <a href=\"{link}\">nous "
"contactant</a>."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
-msgstr "Sondage"
-
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#, fuzzy
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"Cette page montre comment donner des pourboires aux visiteurs qui "
"accomplissent de petites tâches."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr ""
"Le pourboire est un moyen d'offrir des récompenses en espèces qui vont "
"directement dans le portefeuille de l'utilisateur."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
+msgstr "Résultat inattendu"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr ""
"Participez à notre enquête sur les systèmes de paiement et recevez un "
"pourboire en retour."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Quel système de paiement préférez-vous ?"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
-msgstr "Soumettre une enquête"
+msgstr "Soumettre l'enquête"
#~ msgid ""
#~ "After installation, you may be asked "
@@ -702,3 +948,21 @@ msgstr "Soumettre une enquête"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "Démo de GNU Taler : Enquête"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "Banque"
+
+#~ msgid "Essay Shop"
+#~ msgstr "Boutique de test"
+
+#~ msgid "Tipping/Survey"
+#~ msgstr "Pourboire/Sondage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about GNU Taler"
+#~ " on our main <a "
+#~ "href=\"{site}\">website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez en savoir plus sur GNU"
+#~ " Taler sur notre principal <a "
+#~ "href=\"{site}\">site web</a>."
+
diff --git a/talermerchantdemos/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po
index 279ebc8..6190d2e 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,153 +7,308 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language: hi\n"
"Language-Team: none\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
-
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+msgid "GNU Taler Demo"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
@@ -161,18 +316,28 @@ msgstr ""
msgid "Error encountered"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
@@ -180,17 +345,20 @@ msgstr ""
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -200,94 +368,113 @@ msgid ""
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
+"href=\"{}\">bank</a>."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr ""
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
msgid "Essay Shop"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
@@ -295,6 +482,7 @@ msgid ""
" demonstration."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
@@ -302,65 +490,78 @@ msgid ""
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -370,38 +571,47 @@ msgid ""
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
@@ -409,62 +619,74 @@ msgid ""
" experience."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
@@ -472,10 +694,12 @@ msgid ""
"Free Society&quot;."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
@@ -483,10 +707,12 @@ msgid ""
"them."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
@@ -494,63 +720,76 @@ msgid ""
"bank."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+msgid ""
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
-msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr ""
@@ -598,3 +837,45 @@ msgstr ""
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can get free, virtual money to"
+#~ " buy articles on this page at "
+#~ "the <a href=\"{}\")\">bank</a>."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Essay Shop"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Tipping/Survey"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about GNU Taler"
+#~ " on our main <a "
+#~ "href=\"{site}\">website</a>."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tipping is a way for offer cash"
+#~ " rewards that go directly into a "
+#~ "user's wallet."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please participate in our survey about"
+#~ " payment systems and receive a tip"
+#~ " in return."
+#~ msgstr ""
+
diff --git a/talermerchantdemos/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 1d882e5..83f2655 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,94 +7,215 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 21:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-13 21:09+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-01 16:37+0000\n"
+"Last-Translator: Wrath <wrath@ed-e.eu.org>\n"
+"Language-Team: Italian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"demonstration-pages/it/>\n"
"Language: it\n"
-"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
-"/demonstration-pages/it/>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
-
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:128 talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr "GNU Taler Demo: Errore"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:188
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr "GNU Taler Demo: Negozio di Saggi"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Impossibile rimborsare un articolo non pagato"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:195
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "L'articolo non è più rimborsabile"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:231
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr "GNU Taler Demo: Conferma rimborso"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Non hai pagato questo articolo (bel tentativo!)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:236
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Articolo non (più) rimborsabile"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:262
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Errore interno: File per l'articolo ({}) non trovati."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:269
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "File supplementare ({}) per l'articolo ({}) non trovato."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:348 talermerchantdemos/blog/blog.py:362
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr "GNU Taler Demo: Articolo"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr "Per favore, abilita i cookie."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Accesso diretto vietato"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:434
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr "Il backend ha segnalato uno stato di errore"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr "GNU Taler Demo: Rimborsato"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "Errore del server"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:442
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:286
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:168
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:164
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:127
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "parametro '{}' richiesto"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:244
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
+msgstr "GNU Taler Demo: Donazioni"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#, fuzzy
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr "GNU Taler Demo: Procedi alla donazione"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
-msgstr ""
+msgstr "Il backend non ha potuto creare l'ordine"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Impossibile stabilire la connessione al backend"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr "Impossibile analizzare la risposta del backend"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Impossibile analizzare la risposta del backend"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
-msgstr "Il backend ha segnalato uno stato di errore"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+msgid "GNU Taler Demo"
+msgstr "GNU Taler Demo"
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:176
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "Il metodo HTTP non è permesso in questa pagina"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr "GNU Taler Demo: Sondaggio"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler permette ai venditori di offrire rimborsi ai clienti."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
@@ -103,21 +224,26 @@ msgstr ""
"Puoi <a href=\"{url}\">richiedere un rimborso</a>entro un'ora "
"dall'acquisto dell'articolo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
-#, fuzzy
msgid "This article can't be refunded anymore."
-msgstr "Articolo non (più) rimborsabile"
+msgstr "Articolo non (più) rimborsabile."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
-msgstr ""
+msgstr "Rimborsato"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
+"Il tuo pagamento (ID ordine <tt>{order}<tt>) per l'articolo \"{article}\""
+" è stato rimborsato."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#, fuzzy
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
@@ -125,15 +251,23 @@ msgstr ""
"Dopo aver ottenuto un rimborso, non sarà più possibile leggere questo "
"articolo."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "Negozio di saggistica"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "Su questa pagina puoi comprare articoli usando una valuta immaginaria."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
@@ -141,7 +275,8 @@ msgstr ""
"Gli articoli sono capitoli tratti dal libro di Richard Stallman "
"&quot;Software libero, Società libera&quot;."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
@@ -149,14 +284,17 @@ msgstr ""
"Il libro è <a href=\"{shop}\">pubblicato da FSF</a> e disponibile "
"gratuitamente su<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Confermare la richiesta di rimborso dell'articolo"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "Vuoi avere un rimborso per l'articolo <em>{name}</em>?"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
@@ -165,6 +303,7 @@ msgstr ""
"In questa dimostrazione, i rimborsi saranno automaticamente approvati dai"
" venditori."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
@@ -173,6 +312,7 @@ msgstr ""
"Dopo aver ottenuto un rimborso, non sarà più possibile leggere questo "
"articolo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
@@ -181,10 +321,15 @@ msgstr ""
"Sarà possibile avere il rimborso solo nello stesso portafoglio utilizzato"
" originariamente per pagare."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Richiesta di rimborso"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
@@ -192,18 +337,28 @@ msgstr "Richiesta di rimborso"
msgid "Error encountered"
msgstr "Errore riscontrato"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Il backend ha restituito il codice di stato {code}."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Risposta del backend:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
@@ -211,11 +366,13 @@ msgstr "Risposta del backend:"
msgid "Stack trace:"
msgstr "Traccia dello stack:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Negozio di saggistica: Software libero, società libera"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
@@ -223,7 +380,8 @@ msgstr ""
"Questa è l'ultima edizione di <cite>Software libero, società libera: "
"Saggi selezionati di Richard M. Stallman.</cite>"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -239,82 +397,100 @@ msgstr ""
"traduzione venga approvata dalla Free Software Foundation e il rispetto "
"del copyright e di questo permesso siano preservati in tutte le copie."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Capitoli"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#, fuzzy
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "Clicca su un capitolo per comprarlo con GNU Taler."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
-#, fuzzy
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
+"href=\"{}\">bank</a>."
msgstr ""
"Puoi avere denaro virtuale per comprare articoli in questa pagina <a "
-"href=\"{}\")\">banca</a>"
+"href=\"{}\">banca</a>."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Paga per leggere di più..."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Nessun articolo disponibile in questa lingua."
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-#, fuzzy
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr "Taler Demo"
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr "Banca"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
msgstr "Negozio di saggistica"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Donazioni"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
-msgstr "Dare la mancia/Sondaggio"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
+msgstr "Sondaggio"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
-msgstr "Puoi saperne di più su GNU Taler sul nostro <a href=\"{site}\">sito</a>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su GNU Taler, visita il nostro <a "
+"href=\"{site}\">sito</a>."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Questa è la pagina delle donazioni."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr "Usando questa pagina puoi donare in {currency} ai progetti Free Software."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Seleziona il tuo metodo di pagamento"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Questo pagina è un esempio di \"Cassa\" di un negozio virtuale."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
@@ -323,6 +499,7 @@ msgstr ""
"Nella pagina precedente, hai creato il tuo carrello e deciso che prodotto"
" comprare (per esempio a che progetto donare i tuoi KUDOS)."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
@@ -331,12 +508,14 @@ msgstr ""
"Dal momento che Taler non è universalmente usato, ci aspettiamo che i "
"venditori offrano diverse opzioni di pagamento."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr ""
"Per continuare con la demo, seleziona l'opzione di pagamento "
"&quot;Taler&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
@@ -347,6 +526,7 @@ msgstr ""
"perché le altre opzioni di pagamento non funzionano davvero nella "
"dimostrazione."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
@@ -357,14 +537,17 @@ msgstr ""
"pagina anteriore (carrello); noi abbiamo separato questi due passi per "
"renderlo il più semplice possibile."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Confermare la scelta"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Ricevuta della donazione"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
@@ -373,6 +556,7 @@ msgstr ""
"Grazie, <strong>{donor}</strong>, per aver donato "
"<strong>{amount}</strong> a <strong>{receiver}</strong>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
@@ -381,6 +565,7 @@ msgstr ""
"Per favore mantieni il numero di ordine <strong>{id}</strong> come "
"ricevuta della tua donazione."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
@@ -389,14 +574,17 @@ msgstr ""
"Puoi mostrare ad altre persone che hai donato condividendo<a "
"href=\"{link}\">questo link</a> con loro."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "Puoi sempre fare <a href=\"{link}\">altre donazioni</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Dona a progetti Free Software"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
@@ -405,10 +593,12 @@ msgstr ""
"Questo sito di donazioni mostra l'esperienza dell'utente per donazioni "
"con GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "Puoi donare in una valuta immaginaria ({currency})"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
@@ -417,15 +607,18 @@ msgstr ""
"Per favore seleziona un progetto, quanti (*) {currency} desideri donare, "
"e inserisci il nome del donatore che apparirà sulla tua ricevuta:"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Donatore anonimo"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Dona!"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -441,44 +634,53 @@ msgstr ""
"l'offerta finale del venditore nel wallet Taler. In questo modo, Taler ti"
" protegge dal portare a termine pagamenti erronei."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Provider di Pagamento Non Supportato"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"Purtroppo il provider di pagamento selezionato non è supportato in questa"
" demo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "Si prega di tornare indietro e selezionare &quot;Taler&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "Questa è la demo di GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"Qui puoi provare il sistema di pagamento GNU Taler utilizzando una moneta"
" fittizia."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Passo 1: Installa il portafoglio Taler"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr ""
"Installa il portafoglio dalla <a href=\"{link}\">pagina di "
"installazione</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "L'installazione richiede solo un click."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
@@ -489,6 +691,7 @@ msgstr ""
"richiesto di accordare permessi opzionali che possono migliorare la tua "
"esperienza utente."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
@@ -497,6 +700,7 @@ msgstr ""
"Questi permessi permetteranno al portafoglio di aprirsi automaticamente "
"se una pagina richiede un pagamento Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
@@ -505,14 +709,17 @@ msgstr ""
"Indipendentemente dai permessi che accordi, il portafoglio non "
"trasmetterà mai informazioni riguardo te o la tua cronologia a nessuno."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Step 2: Ritiro monete"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "In questa demo stai pagando con {currency}, una valuta immaginaria."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
@@ -521,10 +728,12 @@ msgstr ""
"Per ritirare monete in {currency} devi prima creare un conto nella nostra"
" <a href=\"{bank}\">banca</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "Registrarsi richiede solo la scelta di un nome utente e di una password."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
@@ -533,6 +742,7 @@ msgstr ""
"Quando crei un conto nella nostra banca, ti verranno accreditati 100 "
"{currency} per la registrazione."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
@@ -541,6 +751,7 @@ msgstr ""
"Dopodiché, usa l'interfaccia web bancaria per autorizzare il "
"trasferimento di {currency} al tuo portafoglio."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
@@ -549,14 +760,17 @@ msgstr ""
"Una volta che avrai completato questo passaggio, puoi cliccare sull'icona"
" Taler sul tuo browser per controllare il tuo saldo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Passo 3: Pagare"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "Abbiamo due negozi dimostrativi dove puoi spendere le tue monete:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
@@ -567,10 +781,12 @@ msgstr ""
" per capitoli singoli del &#39;libro &quot;Free Software, Free "
"Society&quot; di Richard Stallman."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr "Il libro è anche disponibile gratuitamente alla <a href=\"{fsf}\">FSF</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
@@ -580,21 +796,23 @@ msgstr ""
"Nella <a href=\"{donations}\">pagina di donazioni</a> puoi mostrare "
"rispetto per un progetto di software a tua scelta donandogli {currency}."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Passo 4: Controllare il flusso di denaro"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
-#, fuzzy
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
"bank."
msgstr ""
"Puoi vedere i bonifici bancari dal conto fiduciario dell'exchange ai "
-"venditori sulla <a href=\"{bank}/public-accounts\">pagina dei conti "
-"pubblici</a> della banca."
+"venditori sulla <a href=\"{bank}\">pagina dei conti pubblici</a> della "
+"banca."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
@@ -603,14 +821,18 @@ msgstr ""
"Tieni presente che solo i conti configurati per essere pubblicamente "
"visibili sono mostrati in questa pagina."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Passo 5: Questionario"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+#, fuzzy
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "I siti Web possono premiare in denaro gli utenti che risolvano un compito."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
@@ -619,53 +841,61 @@ msgstr ""
"Puoi guadagnare un po' di {currency} compilando il nostro <a "
"href=\"{url}\">questionario</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Passo 6: Mettiti in contatto con noi"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Apprezziamo la tua opinione su Taler e questa dimostrazione."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr "Facci sapere cosa pensi <a href=\"{link}\">contattandoci</a>."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
-msgstr "Sondaggio"
-
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#, fuzzy
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"Questa pagina dimostra come lasciare la mancia ai visitatori per aver "
"completato dei piccoli compiti."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr ""
"Lasciare la mancia è un modo di offrire ricompense in denaro che vanno "
"direttamente nel portafoglio dell'utente."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
-msgstr ""
+msgstr "Risultato inaspettato"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr ""
"Per favore partecipa al nostro sondaggio sul sistema di pagamenti e "
"ricevi una mancia in cambio."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Che sistema di pagamento preferisci?"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "Invia sondaggio"
@@ -696,3 +926,19 @@ msgstr "Invia sondaggio"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Sondaggio"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "Banca"
+
+#~ msgid "Essay Shop"
+#~ msgstr "Negozio di saggistica"
+
+#~ msgid "Tipping/Survey"
+#~ msgstr "Ricompensa/Sondaggio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about GNU Taler"
+#~ " on our main <a "
+#~ "href=\"{site}\">website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi saperne di più su GNU Taler"
+#~ " sul nostro <a href=\"{site}\">sito</a>."
diff --git a/talermerchantdemos/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index f3d68f0..7eacf87 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,124 +7,266 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-17 06:54+0000\n"
-"Last-Translator: Naoko Tsukuda <mxi01460@nifty.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
"Language: ja\n"
-"Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
+"Language-Team: Japanese <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
"/demonstration-pages/ja/>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "未払いの記事の返金はできません"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
-#, fuzzy
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
-msgstr "記事はもはや払い戻し可能ではありません"
+msgstr "記事はもう払い戻しできません"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "この記事のためにお金を払っていない (頑張った)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
-msgstr "払い戻し不可の商品(これ以上)"
+msgstr "(もはや)払い戻し不可な商品"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
-#, fuzzy
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
-msgstr "内部エラー: アーティクル ({}) のファイルが見つかりません。"
+msgstr "内部エラー: 記事 ({}) のファイルが見つかりません。"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "記事 ({}) の補足ファイル ({}) が見つかりません。"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "直接アクセスは禁止されています"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr "Backend は、エラー・ステータスを返してきました"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "サーバー 内部エラー"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
-msgstr "ページが見つかりません!"
+msgstr "ページが見つかりません"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
-msgstr "パラメータ「{}」が必要"
+msgstr "パラメータ「{}」が必要です"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
-msgid "Backend could not create the order"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+msgid "Backend could not create the order"
+msgstr "backendは注文を作成できませんでした"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "backendへのコネクションを確立することができませんでした"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr "backendからの応答を解析することができませんでした"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "backendからの応答を解析することができませんでした"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
-msgstr "Backend は、エラー・ステータスを返してきました"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+msgid "GNU Taler Demo"
+msgstr "GNU Taler デモ"
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
-msgstr "HTTP方式は、このページでは許可されていません"
+msgstr "HTTPメソッドは、このページでは許可されていません"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
-#, fuzzy
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
-msgstr "タラーは、商人が顧客に払い戻しを提供することを可能にします。"
+msgstr "Talerは、売買業者が顧客に払い戻しを提供できるようにします。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
-#, fuzzy
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
-msgstr "この記事を購入してから最初の1時間以内に<a href=\"{url}\">払い戻し</a>をリクエストできます。"
+msgstr "この記事を購入してから1時間以内に<a href=\"{url}\">払い戻しをリクエスト</a>できます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
-#, fuzzy
msgid "This article can't be refunded anymore."
-msgstr "払い戻し不可の商品(これ以上)"
+msgstr "この記事はもう払い戻しできません。"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#, fuzzy
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr "払い戻しを受け取った後は、記事を読むことができなくなります。"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "エッセイショップ"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "このページでは、架空の通貨を使用して記事を購入できます。"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
msgstr "この記事は、リチャード・ストールマンの&quot;Free Software, Free Society&quot;という本の各章からの引用です。"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
@@ -132,36 +274,46 @@ msgstr ""
"この本は<a href=\"{shop}\">FSFによって発行されており</a><a "
"href=\"{gnu}\">、gnu.orgで</a>無料で入手できます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "記事の払い戻しリクエストを確認する"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "<em>記事{name}の</em>払い戻しを希望しますか?"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "このデモンストレーションでは、払い戻しは販売者によって自動的に承認されます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "払い戻しを受け取った後は、記事を読むことができなくなります。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr "払い戻しは、この記事の最初の支払いに使用したのと同じウォレットでのみ受け取ることができます。"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "払い戻しをリクエストする"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
@@ -169,18 +321,28 @@ msgstr "払い戻しをリクエストする"
msgid "Error encountered"
msgstr "エラーが発生しました"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "バックエンドがステータスコード{code}を返しました。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "バックエンドの応答:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
@@ -188,17 +350,20 @@ msgstr "バックエンドの応答:"
msgid "Stack trace:"
msgstr "スタックトレース:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "エッセイショップ:自由ソフトウェア、自由社会"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr "これは、フリーソフトウェア、フリーソサエティの最新版です<cite>:リチャードMの選択されたエッセイ</cite>"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -208,96 +373,116 @@ msgid ""
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr "この通知が保存されていることを条件に、この本全体のコピーと配布は、どのような媒体でも、ロイヤリティーなしで、世界中で許可されています。翻訳がフリーソフトウェア財団によって承認され、著作権表示とこの許可表示がすべてのコピーに保存されていることを条件に、原文の英語から他の言語への本書の翻訳をコピーして配布することが許可されています。"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "チャプター"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#, fuzzy
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "個々の章をクリックして、GNUTalerで購入してください。"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#, fuzzy
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
-msgstr "<a href=\"{}\")\">あなたは銀行</a>でこのページの記事を購入するために無料の仮想通貨を得ることができます"
+"href=\"{}\">bank</a>."
+msgstr "あなたは、このページの記事を購入するための無料の仮想通貨を<a href=\"{}\">銀行</a>で得ることができます。"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "続きを読むために支払う..."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "この言語で利用できる記事はありません。"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-#, fuzzy
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr "ターラーデモ"
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "序章"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
-msgstr "銀行"
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
msgstr "エッセイショップ"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "寄付"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
-msgstr "チップ/調査"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
+msgstr "アンケート"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
-msgstr "GNU Talerの詳細については、メインの<a href=\"{site}\">Webサイトをご覧ください</a>。"
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "こちらは寄付ページです。"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr "このページを使用すると、{currency}でフリーソフトウェアプロジェクトに寄付を行うことができます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "お支払い方法を選択してください"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "これは、Webショップの「チェックアウト」ページの例です。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr "前のページでは、ショッピングカートを作成し、どの商品を購入するか(つまり、どのプロジェクトにKUDOSを寄付するか)を決定しました。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr "Talerはまだ、広く使われている状態ではないため、我々は、売買業者が様々な支払オプションを提供するだろうと考えている。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr "デモ版を継続するには、 &quot;Taler&quot; 支払オプションを選んでください。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
@@ -305,6 +490,7 @@ msgid ""
" demonstration."
msgstr "デモ版を継続するには、ここでTalerを選ばなければなりません。ほかの支払オプションは単なるプレースホルダーで、デモ版において何らかの機能をもつわけではないからです。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
@@ -312,65 +498,78 @@ msgid ""
"to keep each step as simple as possible."
msgstr "(ショッピングカートのある)前のページに既にある選択を、ユーザーに求めることはできます。各ステップができるだけ単純となるように、ふたつのステップを別々にしました。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "選択を確認してください"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "寄付の領収書"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
msgstr "<strong>{donor}</strong>様、<strong>{receiver}</strong>に対し<strong>{amount}</strong>を寄付して頂き、ありがとうございました。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
msgstr "寄付の領収書として、注文ID<strong>{id}</strong>を保存しておいてください。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr "あなたが寄付したことは、 <a href=\"{link}\">このリンク先</a>を共有することで、他の人に知らせることができます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "いつでも、<a href=\"{link}\">もう一度寄付する</a>ことができます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "自由ソフトウェアプロジェクトに寄付しましょう"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr "この寄付ウェブサイトは、GNU Talerへの寄付におけるユーザー・エクスペリエンスを示しています。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "おもちゃの通貨 ({currency})で寄付することもできます"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr "寄付したいプロジェクトおよび{currency}の金額(*)を選択し、領収書に記載される寄付者名を入力してください。"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "匿名の寄付者"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "寄付しましょう!"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -383,38 +582,47 @@ msgstr ""
"のオプションは、欠陥を伴ってわざと入れられています。売買業者は、フォームに示された 5 {currency} の代わりに6 {currency} "
"で寄付させようとするでしょう。でも心配はいりません。あなたには、Talerウォレットの売買業者からの最終的な提案事項をレビューする機会が与えられます。こうして、Talerは、あなたが誤って支払いを行うことからあなたを守ります。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "サポートされていない支払プロバイダ"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr "残念ながら、選択された支払プロバイダは、このデモではサポートされていません。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "戻って &quot;Taler&quot;を選択してください。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "これはGNU Talerデモです。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
-msgstr ""
+msgstr "ここでは、GNU Talerの決済システムをおもちゃの通貨で試すことができます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ1: Talerウォレットのインストール"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr "<a href=\"{link}\">インストールのページ</a>からウォレットをインストールしてください。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "インストールはワンクリックでできます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
@@ -422,62 +630,74 @@ msgid ""
" experience."
msgstr "インストール後、あなたのユーザー・エクスペリエンスを改善させる、オプショナルな追加的許可事項を、ブラウザ・ベースのTalerウォレットに与えるよう求められることがあります。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr "これらの事項を許可することにより、あるページがTalerによる支払いを求めた場合、ウォレットが自動的に開きます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr "与えた許可に関係なく、ウォレットは、あなたやあなたの閲覧履歴に関する情報を、ほかの誰にも伝送しません。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "ステップ2:コインの引き出し"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "このデモでは、架空の通貨である{currency}で支払いを行います。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
-msgstr ""
+msgstr "{currency}のコインを引き出すためには、まず私たちの<a href=\"{bank}\">銀行</a>で口座を作る必要があります。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "ユーザーネームとパスワードを選ぶだけで、サインアップできます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr "当行で口座を作るとき、サインアップすることで100 {currency} が与えられます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr "その後は、当行のウェブのインターフェースを使い、あなたのウォレットへ{currency} を送金する権限を与えてください。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr "このステップを完了したら、ブラウザのTalerアイコンをクリックし、残高を確認することができます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "ステップ3:支払い"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "コインを使える、2つのデモ売買業者があります。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
@@ -487,10 +707,12 @@ msgstr ""
"<a href=\"{blog}\">エッセイ・ストア</a> で、 {currency} を使い、リチャード・ストールマン&#39;の本 "
"&quot;Free Software, Free Society&quot;の各章に対し、支払いを行うことができます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr "<a href=\"{fsf}\">the FSF</a>では、この本を無料で入手することができます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
@@ -500,77 +722,93 @@ msgstr ""
"<a href=\"{donations}\">寄付サイト</a> プロジェクトでは、{currency} "
"を寄付することにより、お選びのソフトウェア・プロジェクトに対する敬意を示すことができます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "ステップ4:資金の流れを確認する"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
-#, fuzzy
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
"bank."
-msgstr ""
-"当該取引のエスクロー口座から売買業者への電信送金を、当行の<a href=\"{bank}/public-"
-"accounts\">公開口座ページ</a> で確認することができます。"
+msgstr "当該取引のエスクロー口座から売買業者への電信送金を、当行の<a href=\"{bank}\">公開口座ページ</a> で確認することができます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr "公に見ることができると設定された口座のみがそのページに示されることに注意してください。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "ステップ5:アンケート"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+#, fuzzy
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "ウェブサイトは、訪問者に対し、タスクを完了するためのヒントを与えることができます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
msgstr "<a href=\"{url}\">アンケート</a>に記入することで、いくらかの {currency} コインを得ることができます。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "ステップ6:私たちに、手を差し伸べてください"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Talerとこのデモについてのフィードバックを歓迎します。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr "<a href=\"{link}\">私たちにコンタクトする</a>ことにより、あなたの感想を聞かせてください。"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
-msgstr "アンケート"
-
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#, fuzzy
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr "このページでは、小さいタスクの完了に対して訪問者にチップを与える方法を紹介します。"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr "チップは、ユーザーのウォレットに直接入金される現金により報酬を与えるひとつの方法です。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr "支払システムについてのアンケートに参加し、その代わりにチップをお受け取りください。"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "どの支払システムがよいですか?"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "アンケートを提出する"
@@ -601,3 +839,18 @@ msgstr "アンケートを提出する"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "GNU Talerデモ:アンケート"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "銀行"
+
+#~ msgid "Essay Shop"
+#~ msgstr "エッセイショップ"
+
+#~ msgid "Tipping/Survey"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about GNU Taler"
+#~ " on our main <a "
+#~ "href=\"{site}\">website</a>."
+#~ msgstr "GNU Talerの詳細については、メインの<a href=\"{site}\">Webサイトをご覧ください</a>。"
+
diff --git a/talermerchantdemos/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 9ea90fe..174eb95 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -6,121 +6,267 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-08 03:05+0000\n"
-"Last-Translator: Choyi Whang <choyi.whang@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
"Language: ko\n"
-"Language-Team: Korean <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
+"Language-Team: Korean <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
"/demonstration-pages/ko/>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "미결제 기사는 환불할 수 없습니다"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "이 기사는 더이상 환불할 수 없습니다"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "이 기사를 구매하지 않았습니다(다시 시도하세요!)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "환불 불가 상품(기간 만료)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "내부 오류: 기사 ({}) 관련 파일들을 찾을 수 없습니다."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "기사 관련 ({}) 추가 파일을 ({}) 찾을 수 없습니다."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "직접 접속 불가능"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr "백엔드에 대한 오류 수신"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "내부 서버 오류"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "이 페이지를 찾을 수 없습니다"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "파라메터 '{}' 필요"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "백엔드와 연결을 하지 못하고 있습니다"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr "백엔드의 응답을 분석할 수 없습니다"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "백엔드의 응답을 분석할 수 없습니다"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
-msgstr "백엔드에 대한 오류 수신"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+msgid "GNU Taler Demo"
+msgstr "GNU Taler 데모"
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "이 페이지에서는 HTTP가 유효하지 않습니다"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler(탈러)에서 판매자는 고객에게 환불 요청을 할 수 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
msgstr "이 상품을 구매한 후 한시간 이내에 <a href=\"{url}\"> 환불 요청을 </a> 하셔야 정상 처리됩니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
-#, fuzzy
msgid "This article can't be refunded anymore."
-msgstr "환불 불가 상품(기간 만료)"
+msgstr "환불 불가 상품(기간 만료)."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#, fuzzy
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr "환불이 완료되면 기사를 더이상 읽으실 수 없습니다."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "에세이 샵"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "이 페이지에서는 가상 화폐로 기사를 구매하실 수 있습니다."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
msgstr "이 기사들은 리차드 스톨만의 저서 &quot; 자유 소프트웨어, 자유 사회 &quot;의 내용들을 가져왔습니다."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
@@ -128,36 +274,46 @@ msgstr ""
"이 책은 <a href=\"{shop}\"> 자유 소프트웨어 재단(FSF)에서 출판되었으며 </a> 무료로 <a "
"href=\"{gnu}\"> gnu.org </a> 에서 볼 수 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "기사 환불 요청 확인 완료"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "<em> {name} </em> 기사를 환불하시겠습니까?"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "이 데모 버전에서는 판매자가 승인한 환불은 자동적으로 처리됩니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "환불이 완료되면 기사를 더이상 읽으실 수 없습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr "환불은 기사 결제 시 사용됐던 계좌로만 받을 수 있습니다."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "환불 요청"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
@@ -165,18 +321,28 @@ msgstr "환불 요청"
msgid "Error encountered"
msgstr "오류가 발생했습니다"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "백엔드에서 상태 코드 {code}를 반환했습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "백엔드 응답:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
@@ -184,17 +350,20 @@ msgstr "백엔드 응답:"
msgid "Stack trace:"
msgstr "스택 추적:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "에세이 샵: 자유 소프트웨어, 자유 사회"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr "이 글은 <cite> 자유 소프트웨어, 자유 사회: 리차드 스톨만의 선정된 수필. </cite> 최신판입니다"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -206,96 +375,116 @@ msgstr ""
"이 고지가 제공되는 한, 이 책은 로열티 없이 전세계적으로 복사 및 배포가 가능합니다. 한영 번역본 역시무료 소트웨어 재단에 허락 "
"하에 제공된다는 고지와 저작권 표시만 있다면 복사 및 배포가 가능합니다."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "챕터들"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#, fuzzy
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "각각의 챕터들을 클릭을 함과 동시에 GNU Taler 통해 구매하세요."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#, fuzzy
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
-msgstr "기사들을 구매할 수 있는 무료 가상 화폐를 이 페이지에서 <a href=\"{}\")\">bank</a> 드립니다"
+"href=\"{}\">bank</a>."
+msgstr "기사들을 구매할 수 있는 무료 가상 화폐를 이 페이지에서 <a href=\"{}\">bank</a> 드립니다."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "밑의 내용이 알고싶으시다면 구매하세요."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "해당 언어로 제공되는 기사들은 없습니다."
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-#, fuzzy
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr "Taler 데모"
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "소개"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
-msgstr "은행"
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
msgstr "에세이 샵"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "기부"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
-msgstr "팁 / 설문조사"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
+msgstr "설문조사"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
-msgstr "GNU Taler에 대한 더 많은 정보는 메인 <a href=\"{site}\"> 사이트 </a> 에서 확인하실 수 있습니다."
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "후원 페이지입니다."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr "이 페이지에서 {currency} 를 통해 무료 소프트웨어 프로젝트들을 후원할 수 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "결제 방법 선택"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "이는 웹샵의 \"체크아웃\" 페이지 예시입니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr "이전 페이지에서는 장바구니를 생성하고 구매할 제품을 결정하는 과정이었습니다(예: KUDOS로 후원할 프로젝트 선택)."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr "현재 탈러는 보편적으로 사용되지 않기 때문에, 자사는 판매자들이 다양한 결제 옵션들을 제공해주기를 기대하고 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr "데모 버전을 계속 이어할려면 &quot; Taler &quot; 결제 옵션을 선택하세요."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
@@ -305,6 +494,7 @@ msgstr ""
"데모를 계속하려면 여기에서 Taler를 선택해야합니다. 다른 결제 옵션은 빈자리를 채우는 것일 뿐, 실제로 작동하는 기능이 아니기 "
"때문입니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
@@ -314,67 +504,80 @@ msgstr ""
"사용자에게 이전 페이지(장바구니)에서 이 선택을 하도록 요청할 수 있습니다. 각 단계를 최대한 간단하게 유지하기 위해 이같이 두 "
"단계로 과정을 나누었습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "선택 확인"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "후원 영수증"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
msgstr ""
-"<strong> {후원자} </strong> 님 <strong> {후원 금액}</strong>을 <strong> {후원 대상} "
-"</strong>에게 후원해주셔서 감사합니다."
+"<strong> {donor} </strong> 님 <strong> {amount}</strong>을 <strong> "
+"{receiver} </strong>에게 후원해주셔서 감사합니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
-msgstr "주문 식별자 <strong> {아이디} </strong> 를 후원 증명을 위한 영수증으로 보관해주세요."
+msgstr "주문 식별자 <strong> {id} </strong> 를 후원 증명을 위한 영수증으로 보관해주세요."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr "<a href=\"{link}\"> 이 링크 </a> 를 공유해 다른 사람들에게 후원 내역을 보여줄 수 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "당신은 <a href=\"{link}\"> 를 통해 언제든 다른 후원 역시 할 수 있습니다</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "무료 소프트웨어 프로젝트에 후원하기"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr "여기 후원 홈페이지에서 GNU Taler를 통해 후원 경험을 해보세요."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr "장난감 통화 ({통화})로 후원할 수 있습니다"
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
+msgstr "장난감 통화 ({currency})로 후원할 수 있습니다"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
-msgstr "기부하고 싶은 프로젝트, 기부 {통화} 액수, 그리고 영수증에 입력될 기부자 이름을 입력하세요:"
+msgstr "기부하고 싶은 프로젝트, 기부 {currency} 액수, 그리고 영수증에 입력될 기부자 이름을 입력하세요:"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "익명의 후원자"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "후원하세요!"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -383,43 +586,52 @@ msgid ""
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
-"더 흥미로운 데모 버전을 만들기 위해 결함 있는 5 {화폐 단위} 옵션을 만들었습니다: 판매자는 사용자로 하여금 양식에 기재된 5 "
-"{화폐 단위가 아닌 6 {화폐 단위}를 후원하게하려 노력할 겁니다. 하지만 사용자 분들께서는 판매자의 제안을 Tabler "
-"wallet을 통해 다시 검토하실 수 있습니다. 이 방식을 통해 Taler에서는 사용자 분들이 잘못된 정보로 결제하시는 일이 없도록"
-" 보호할 겁니다."
+"더 흥미로운 데모 버전을 만들기 위해 결함 있는 5 {currency} 옵션을 만들었습니다: 판매자는 사용자로 하여금 양식에 기재된"
+" 5 {currency} 가 아닌 6 {currency}를 후원하게하려 노력할 겁니다. 하지만 사용자 분들께서는 판매자의 제안을 "
+"Taler wallet을 통해 다시 검토하실 수 있습니다. 이 방식을 통해 Taler에서는 사용자 분들이 잘못된 정보로 결제하시는 "
+"일이 없도록 보호할 겁니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "지원되지 않는 결제 제공 업체입니다"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr "선택하신 결제 업체는 이 데모 버전에서는 지원할 수 없습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "되돌아 가서 &quot; Taler &quot; 를 선택해주세요."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "GNU Taler 데모를 찾아주셔서 감사합니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr "저희 사이트에서 장난감 화폐를 통해 GNU Taler 결제 시스템을 사용해 보실 수 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "1단계: Taler wallet 설치하기"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr "<a href=\"{link}\">설치 페이지</a>에서 wallet을 설치하실 수 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "한 번의 클릭으로 설치가 가능합니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
@@ -427,75 +639,89 @@ msgid ""
" experience."
msgstr "설치 후 사용자 경험 향상을 위해 브라우저 기반 Taler wallet에 추가로 선택적 권한을 부여하라는 요청을 받을 수 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr "이 권한 요청을 수락하시면 Taler 결제가 요청 됐을 때 wallet이 자동적으로 열리게 됩니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr "권한이 부여된 후에도 wallet은 사용자의 개인정보나 검색 기록에 대한 정보를 유출하지 않습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "2단계: 코인 인출하기"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "이 데모 버전에서는 가상 화폐 {통화}를 통해 결제가 이루어집니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
-msgstr "{통화} 코인을 인출하려면 먼저 저희 <a href=\"{bank}\"> 은행 </a>에서 계좌를 만드셔야 합니다."
+msgstr "{currency} 코인을 인출하려면 먼저 저희 <a href=\"{bank}\"> 은행 </a>에서 계좌를 만드셔야 합니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "가입 시 사용자 이름과 비밀번호만 설정하시면 됩니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
-msgstr "저희 은행에서 계좌를 만드실 때 100 {통화}가 적립됩니다."
+msgstr "저희 은행에서 계좌를 만드실 때 100 {currency} 가 적립됩니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
-msgstr "이후 은행의 웹 인터페이스를 통해 {통화}를 wallet으로 전송하실 수 있습니다."
+msgstr "이후 은행의 웹 인터페이스를 통해 {currency}를 wallet으로 전송하실 수 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr "이 단계를 완료하신 후 브라우저를 보시면 Taler 아이콘을 확인하실 수 있고, 클릭을 통해 통장 잔고를 확인하실 수 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "3단계: 결제하기"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "현 데모 버전에서는 2명의 판매자와 코인을 통해 거래하실 수 있습니다:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
-"<a href=\"{blog}\">에세이 샵</a> 에서는 {통화}로 리차드 스톨만의 &#39; 책&quot;자유 소프트웨어, 자유"
-" 사회&quot; 개별 챕터들을 구매하실 수 있습니다."
+"<a href=\"{blog}\">에세이 샵</a> 에서는 {currency}로 리차드 스톨만의 &#39; 책&quot;자유 "
+"소프트웨어, 자유 사회&quot; 개별 챕터들을 구매하실 수 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr "책은 <a href=\"{fsf}\">FSF</a>에서 무료로 제공받으실 수 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
@@ -503,79 +729,97 @@ msgid ""
"them."
msgstr ""
"프로젝트 <a href=\"{donations}\">후원 웹사이트</a>에서 사용자분들은 스스로 선택하신 소프트웨어 프로젝트를 "
-"{통화}로 후원함을 통해 지지를 표명하실 수 있습니다."
+"{currency}로 후원함을 통해 지지를 표명하실 수 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "4단계: 자금 흐름 확인하기"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
-#, fuzzy
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
"bank."
msgstr ""
-"거래소의 에스크로 계좌에서 은행의 <a href=\"{bank}/public-accounts\">공용 계좌 페이지에서</a> "
+"거래소의 에스크로 계좌에서 은행의 <a href=\"{bank}\">public-accounts 공용 계좌 페이지에서</a> "
"판매자에게 송금되는 것을 확인하실 수 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr "공개적으로 볼 수 있도록 설정된 계정만 이 페이지에서 확인 가능합니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "5단계: 설문조사하기"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+#, fuzzy
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "웹사이트에서는 특정 단계를 마무리한 방문자들이 한해서 팁을 제공하고 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
-msgstr "사용자분들은 <a href=\"{url}\">설문조사</a>를 완료하시면 소정의 {통화}를 지급받으실 수 있습니다."
+msgstr "사용자분들은 <a href=\"{url}\">설문조사</a>를 완료하시면 소정의 {currency}를 지급받으실 수 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "6단계: 관리자에게 연락하는 방법"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "저희 Taler에서는 자사와 웹사이트 관리에 대한 피드백을 적극 수용하고 있습니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr "저희에게 <a href=\"{link}\">관리자에게 연락하기</a>를 통해 여러분의 의견을 들려주세요."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
-msgstr "설문조사"
-
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#, fuzzy
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr "해당 페이지에서는 방문자가 작은 단계를 마무리할 때마다 어떤 식으로 팀을 받는지 설명하고 있습니다."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr "여기서 팁을 준다는 의미는 사용자분들은 walllet에 현금 보상이 곧바로 지급되는 과정을 말합니다."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr "저희 결제 시스템에 대한 설문조사에 참여하시고 팁을 받아가세요."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "어떤 결제 시스템을 선호하시나요?"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "설문조사 제출하기"
@@ -606,3 +850,18 @@ msgstr "설문조사 제출하기"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "GNU Taler 데모: 설문조사"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "은행"
+
+#~ msgid "Essay Shop"
+#~ msgstr "에세이 샵"
+
+#~ msgid "Tipping/Survey"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about GNU Taler"
+#~ " on our main <a "
+#~ "href=\"{site}\">website</a>."
+#~ msgstr "GNU Taler에 대한 더 많은 정보는 메인 <a href=\"{site}\"> 사이트 </a> 에서 확인하실 수 있습니다."
+
diff --git a/talermerchantdemos/translations/messages.pot b/talermerchantdemos/translations/messages.pot
index 8d2fd71..601bb47 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/messages.pot
+++ b/talermerchantdemos/translations/messages.pot
@@ -1,158 +1,313 @@
# Translations template for PROJECT.
-# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
-
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+msgid "GNU Taler Demo"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
@@ -160,18 +315,28 @@ msgstr ""
msgid "Error encountered"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
@@ -179,17 +344,20 @@ msgstr ""
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -199,94 +367,113 @@ msgid ""
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
+"href=\"{}\">bank</a>."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr ""
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
msgid "Essay Shop"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
@@ -294,6 +481,7 @@ msgid ""
" demonstration."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
@@ -301,65 +489,78 @@ msgid ""
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -369,38 +570,47 @@ msgid ""
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
@@ -408,62 +618,74 @@ msgid ""
" experience."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
@@ -471,10 +693,12 @@ msgid ""
"Free Society&quot;."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
@@ -482,10 +706,12 @@ msgid ""
"them."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
@@ -493,63 +719,76 @@ msgid ""
"bank."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+msgid ""
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
-msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr ""
diff --git a/talermerchantdemos/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po
index 650b487..4e0ee75 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -6,95 +6,215 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-24 11:17+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
"Language: pt\n"
-"Language-Team: Portuguese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
+"Language-Team: Portuguese <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
"/demonstration-pages/pt/>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
-
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Não é possível reembolsar artigo por pagar"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "Já não é possível reembolsar artigo"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Não pagou este artigo (boa tentativa!)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Artigo (já) não é reembolsável"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Erro interno: Não foram encontrados os ficheiros para o artigo ({})."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Não foi encontrado o ficheiro suplementar ({}) do artigo ({})."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Acesso direto proibido"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr "Backend apresentou um erro"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "Erro interno do servidor"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "necessário parâmetro '{}'"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação ao backend"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr "Não foi possível analisar a resposta do backend"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Não foi possível analisar a resposta do backend"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
-msgstr "Backend apresentou um erro"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#, fuzzy
+msgid "GNU Taler Demo"
+msgstr "Demonstração do Taler"
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "Método HTTP não permitido para esta página"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "O Taler permite que comerciantes reembolsem os seus clientes."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
@@ -103,20 +223,47 @@ msgstr ""
"Pode <a href=\"{url}\">pedir um reembolso</a> até uma hora após a compra "
"deste artigo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#, fuzzy
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "Artigo (já) não é reembolsável"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#, fuzzy
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr "Depois de obter um reembolso, deixará de poder ler este artigo."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "Loja de ensaios"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "Nesta página, pode comprar artigos usando uma moeda imaginária."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
@@ -124,7 +271,8 @@ msgstr ""
"Os artigos são capítulos do livro &quot;Free Software, Free "
"Society&quot;, de Richard Stallman."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
@@ -132,14 +280,17 @@ msgstr ""
"Este livro é <a href=\"{shop}\">publicado pela FSF</a> e está disponível "
"gratuitamente no site <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Confirmar pedido de reembolso pelo artigo"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "Deseja obter um reembolso pelo artigo <em>{name}</em>?"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
@@ -148,12 +299,14 @@ msgstr ""
"Nesta demonstração, reembolsos serão aprovados automaticamente pelo "
"comerciante."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "Depois de obter um reembolso, deixará de poder ler este artigo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
@@ -162,10 +315,15 @@ msgstr ""
"Apenas poderá receber o reembolso com a mesma carteira que usou para "
"pagar pelo artigo."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Pedir reembolso"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
@@ -173,18 +331,28 @@ msgstr "Pedir reembolso"
msgid "Error encountered"
msgstr "Ocorreu um erro"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
@@ -192,11 +360,13 @@ msgstr ""
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Loja de Ensaios: Free Software, Free Society"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
@@ -204,7 +374,8 @@ msgstr ""
"Esta é a edição mais recente de <cite>Free Software, Free Society: "
"Selected Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -221,71 +392,82 @@ msgstr ""
" e a notificação de direitos de autor e esta nota de permissão sejam "
"preservadas em todas as cópias."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#, fuzzy
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "Clique num capítulo individual para o comprar com o GNU Taler."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
-#, fuzzy
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
+"href=\"{}\">bank</a>."
msgstr ""
"Para comprar artigos nesta página, pode obter dinheiro virtual de forma "
-"gratuita no <a href=\"{}\")\">banco</a>"
+"gratuita no <a href=\"{}\">banco</a>."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Pagar para ler mais..."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Não há artigos disponíveis nesta língua."
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-#, fuzzy
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr "Demonstração do Taler"
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
-msgstr "Banco"
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
-msgstr "Loja de Ensaios"
+msgstr "Loja de ensaios"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Doações"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
-msgstr "Gorjeta/Inquérito"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
+msgstr "Inquérito"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
-"Pode aprender mais acerca do GNU Taler no nosso <a "
-"href=\"{site}\">site</a> principal."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Esta é a página de doações."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
@@ -293,14 +475,17 @@ msgstr ""
"Nesta página, pode fazer doações em {currency} a projetos de Softwares "
"Livres."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Selecione o seu método de pagamento"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Isto é um exemplo de uma página de \"checkout\" de uma loja online."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
@@ -309,6 +494,7 @@ msgstr ""
"Na página anterior, criou um carrinho de compras e decidiu qual produto "
"vai comprar (ou seja, a que projeto vai doar KUDOS)."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
@@ -317,12 +503,14 @@ msgstr ""
"Como o Taler ainda não é usado de forma universal, prevemos que os "
"comerciantes lhe apresentem várias opções de pagamento."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr ""
"Para continuar a demonstração, selecione a opção de pagamento "
"&quot;Taler&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
@@ -333,6 +521,7 @@ msgstr ""
"pois os outros métodos de pagamento são apenas para efeitos da "
"demonstração e, na realidade, não funcionam."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
@@ -343,14 +532,17 @@ msgstr ""
"(com o carrinho de compras), apenas separámos os dois passos para que "
"cada passo seja o mais simples possível."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Confirmar seleção"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Recibo de Doação"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
@@ -359,6 +551,7 @@ msgstr ""
"Obrigado, <strong>{donor}</strong>, por doar <strong>{amount}</strong> a "
"<strong>{receiver}</strong>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
@@ -367,6 +560,7 @@ msgstr ""
"Por favor guarde o identificador do pedido <strong>{id}</strong> como "
"recibo da sua doação."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
@@ -375,14 +569,17 @@ msgstr ""
"Partilhe <a href=\"{link}\"> este link</a> com outras pessoas para que "
"estas fiquem a saber que fez uma doação."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "Pode sempre fazer <a href=\"{link}\">outra doação</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Doe a projetos de Software Livre"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
@@ -391,10 +588,12 @@ msgstr ""
"Este site de doações demonstra a experiência de utilizador na realização "
"de doações usando o GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "Pode fazer doações usando a moeda falsa ({currency})"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
@@ -403,15 +602,18 @@ msgstr ""
"Por favor selecione um projeto, a quantidade (*) de {currency} que deseja"
" doar e insira o nome do doador que irá aparecer no seu recibo:"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Doador Anónimo"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Faça uma doação!"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -427,42 +629,51 @@ msgstr ""
"oportunidade de rever a oferta final do comerciante na carteira do Taler."
" Desta forma, o Taler evita que faça pagamentos incorretos."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Provedor de Pagamentos Não Suportado"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"Infelizmente, o provedor de pagamentos selecionado não é suportado por "
"esta demonstração."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "Por favor volte atrás e selecione o &quot;Taler&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "Esta é a demonstração do GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr "Aqui, pode testar o sistema de pagamento GNU Taler usando uma moeda falsa."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Passo 1: Instalar a carteira Taler"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr ""
"Instalar a carteira a partir da <a href=\"{link}\">página de "
"instalação</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "Basta um clique para instalar."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
@@ -473,6 +684,7 @@ msgstr ""
" à carteira Taler que permitam à aplicação de browser melhorar a sua "
"experiência de utilizador."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
@@ -481,6 +693,7 @@ msgstr ""
"Estas permissões permitirão que a carteira abra automaticamente se uma "
"página pedir um pagamento pelo Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
@@ -489,14 +702,17 @@ msgstr ""
"Independentemente das permissões que conceder, a carteira nunca "
"transmitirá informação sobre si ou o seu histórico."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Passo 2: Sacar moedas"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "Nesta demonstração, vai pagar com {currency}, uma moeda imaginária."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
@@ -505,10 +721,12 @@ msgstr ""
"Para sacar moedas {currency}, primeiro tem de criar uma conta no nosso <a"
" href=\"{bank}\">banco</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "Criar uma conta exige apenas um nome de usuário e uma senha."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
@@ -517,6 +735,7 @@ msgstr ""
"Quando criar uma conta no nosso banco, serão depositados 100 {currency} "
"pela inscrição."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
@@ -525,6 +744,7 @@ msgstr ""
"Depois, use a interface Web do banco para autorizar a transferência de "
"{currency} para a sua carteira."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
@@ -533,16 +753,19 @@ msgstr ""
"Assim que tiver completado este passo, pode clicar no ícone do Taler no "
"seu browser para consultar o seu saldo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Passo 3: Pagar"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
"Temos aqui dois comerciantes de demonstração onde pode gastar as suas "
"moedas:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
@@ -553,10 +776,12 @@ msgstr ""
"capítulos individuais do livro &quot;Free Software, Free Society&quot;, "
"de Richard Stallman."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr "O livro também está disponível gratuitamente na <a href=\"{fsf}\">FSF</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
@@ -567,21 +792,23 @@ msgstr ""
"expressar o seu respeito a um projeto de software à sua escolha doando-"
"lhe {currency}."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Passo 4: Consultar o fluxo de dinheiro"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
-#, fuzzy
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
"bank."
msgstr ""
"Pode ver as transferências bancárias da conta de depósito da troca aos "
-"comerciantes na <a href=\"{bank}/public-accounts\">página de contas "
-"públicas</a> do banco."
+"comerciantes na <a href=\"{bank}\">página de contas públicas</a> do "
+"banco."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
@@ -590,14 +817,18 @@ msgstr ""
"Note que apenas as contas configuradas para serem visíveis publicamente "
"são mostradas nessa página."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Passo 5: Inquérito"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+#, fuzzy
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "Websites podem dar gorjetas aos visitantes que completarem tarefas."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
@@ -606,49 +837,61 @@ msgstr ""
"Pode ganhar algumas moedas {currency} ao completar o nosso <a "
"href=\"{url}\">inquérito</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Passo 6: Contacte-nos"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Valorizamos feedback acerca do Talor e desta demonstração."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr "<a href=\"{link}\">Contacte-nos</a> e diga-nos aquilo que pensa."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
-msgstr "Inquérito"
-
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#, fuzzy
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"Esta página demonstra como dar gorjetas a visitantes que completarem "
"pequenas tarefas."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr ""
"Dar gorjetas é uma forma de dar recompensas em dinheiro que vão "
"diretamente para a carteira de um usuário."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr ""
"Por favor participe no nosso inquérito sobre sistemas de pagamento e, em "
"troca, receba uma gorjeta."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Que sistema de pagamento prefere?"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "Submeter Inquérito"
@@ -679,3 +922,21 @@ msgstr "Submeter Inquérito"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "Demonstração do GNU Taler: Inquérito"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "Banco"
+
+#~ msgid "Essay Shop"
+#~ msgstr "Loja de Ensaios"
+
+#~ msgid "Tipping/Survey"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about GNU Taler"
+#~ " on our main <a "
+#~ "href=\"{site}\">website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode aprender mais acerca do GNU "
+#~ "Taler no nosso <a href=\"{site}\">site</a> "
+#~ "principal."
+
diff --git a/talermerchantdemos/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
index 72cfd80..9ef69ae 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,95 +7,214 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-17 14:25+0000\n"
-"Last-Translator: Yulia Greben <yulia.greben@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
"Language: ru\n"
-"Language-Team: Russian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
+"Language-Team: Russian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
"/demonstration-pages/ru/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
-
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Возврат средств за неоплаченный товар невозможен"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "Товар более не подлежит возврату"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Вы не оплатили этот товар (Неплохая попытка!)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Товар более не подлежит возврату"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Внутренняя ошибка. Файлы для товара ({}) не найдены."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Вспомогательный файл для товара не найден."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Прямой доступ запрещён"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr "Бэкэнд вернул ошибку кода"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Страница не найдена"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "обязательный '{}'параметр"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
-msgid "Backend could not create the order"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+msgid "Backend could not create the order"
+msgstr "Бэкэнд не смог создать заказ"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Не удалось подключиться к бэкэнду"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr "Не удалось проанализировать ответ бэкэнда"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Не удалось проанализировать ответ бэкэнда"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
-msgstr "Бэкэнд вернул ошибку кода"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+msgid "GNU Taler Demo"
+msgstr "Демонстрация GNU Taler"
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "HTTP-метод не разрешён для этой страницы"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler позволяет продавцам принимать возврат от покупатей."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
@@ -104,20 +223,48 @@ msgstr ""
"Вы можете <a href=\"{url}\">запросить возврат средств за товар</a> в "
"течение первого часа после его покупки."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
-#, fuzzy
msgid "This article can't be refunded anymore."
-msgstr "Товар более не подлежит возврату"
+msgstr "Этот товар больше не подлежит возврату."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#, fuzzy
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr ""
+"После получения средств за возврат товара, вы больше не сможете читать "
+"эту главу."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "Демо-магазин"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "Здесь вы можете делать заказ и оплачивать его в вымышленной валюте."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
@@ -125,7 +272,8 @@ msgstr ""
"Товаром являются главы из книги Ричарда Мэттью Столлмана «Free Software, "
"Free Society»."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
@@ -134,20 +282,24 @@ msgstr ""
"обеспечения)</a>. Бесплатную версию книги можно найти на сайте <a "
"href=\"{gnu}\">www.gnu.org</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Подтвердите запрос на возврат"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "Вы хотите получить возврат за товар <em>{name}</em>?"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "В этой презентации возврат будет одобрен продавцом автоматически."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
@@ -156,6 +308,7 @@ msgstr ""
"После получения средств за возврат товара, вы больше не сможете читать "
"эту главу."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
@@ -164,10 +317,15 @@ msgstr ""
"Вы сможете получить возврат на тот же кошелёк, посредством которого "
"оплачивали товар изначально."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Запросить возврат"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
@@ -175,18 +333,28 @@ msgstr "Запросить возврат"
msgid "Error encountered"
msgstr "Обнаружена ошибка"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Бэкэнд вернул код состояния {code}."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Бэкэнд ответ:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
@@ -194,11 +362,13 @@ msgstr "Бэкэнд ответ:"
msgid "Stack trace:"
msgstr "Стек-трейс:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Демо-магазин «Cвободное ПО, свободное общество»"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
@@ -206,7 +376,8 @@ msgstr ""
"Это новейшая версия сборника эссе Ричарда Мэттью Столлмана <cite>«Free "
"Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman».</cite>"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -223,73 +394,86 @@ msgstr ""
"данное уведомление о разрешении и авторском праве сохранено на всех "
"копиях сборника."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Главы"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#, fuzzy
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr ""
"Для того, чтобы приобрести интересующую вас главу через GNU Taler, "
"нажмите на неё кнопкой «мыши»."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#, fuzzy
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
+"href=\"{}\">bank</a>."
msgstr ""
"Для того, чтобы получить виртуальные деньги для оплаты товара бесплатно, "
-"перейдите на страницу <a href=\"{}\")\">«Банк»bank</a>"
+"перейдите на страницу <a href=\"{}\">Банк</a>."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
-msgstr "Оплатить и читать далее"
+msgstr "Оплатить Читать далее..."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Глав на этом языке не найдено."
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-#, fuzzy
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr "Демоверсия Taler"
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
-msgstr "Банк"
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
msgstr "Демо-магазин"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Поддержать проект"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
msgstr "Опрос"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#, fuzzy
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
-msgstr ""
-"Подробнее о GNU Taler можно прочитать на нашем <a "
-"href=\"{site}\">сайте</a>."
+msgstr "Подробнее о Taler можно прочитать на нашем <a href=\"{site}\">сайте</a>."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Страница для приёма добровольных средств."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
@@ -298,14 +482,17 @@ msgstr ""
" осуществления проектов с использованием свободного программного "
"обеспечения."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Выберите способ оплаты"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Это пример страницы интернет-магазина «Оформить заказ»."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
@@ -316,6 +503,7 @@ msgstr ""
"хотите поддержать и внести добровольное финансовое вознаграждение в "
"KUDOS."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
@@ -324,12 +512,14 @@ msgstr ""
"Так как Taler пока не используется повсеместно, мы ожидаем, что продавцы "
"будут принимать платежи различными способами."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr ""
"Для того, чтобы продолжить работать с этой демоверсией, ниже выберите "
"способ оплаты «Taler»."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
@@ -340,6 +530,7 @@ msgstr ""
"выбрать «Taler» в качестве способа оплаты, так как остальные способы "
"оплаты не работают в этой презентации."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
@@ -350,14 +541,17 @@ msgstr ""
"время добавления товара в корзину. Мы просто разделили этап оформления "
"заказа на два более простых шага."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Подтвердите выбор"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Подтверждение о внесении добровольных средств"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
@@ -366,6 +560,7 @@ msgstr ""
"Спасибо, <strong>{donor}</strong>, за то, что поддержали проект и внесли "
"<strong>{amount}</strong> на <strong>{receiver}</strong>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
@@ -374,6 +569,7 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, сохраняйте номер вашего заказа <strong>{id}</strong> как "
"подтверждение о внесении средств."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
@@ -382,16 +578,19 @@ msgstr ""
"Поделитесь <a href=\"{link}\">ссылкой</a> и расскажите другим о том, что "
"вы поддержали проект."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "Вы всегда можете внести <a href=\"{link}\">ещё средства</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr ""
"Сбор добровольных средств на осуществление проектов с использованием "
"свободного программного обеспечения"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
@@ -400,10 +599,12 @@ msgstr ""
"Здесь продемонстрировано, как пользоваться страницей по сбору "
"добровольных средств на поддержание проекта через GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "Вы можете внести добровольные средства в игровой валюте ({currency})"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
@@ -414,15 +615,18 @@ msgstr ""
"осуществляющего взнос, которое будет отображено в подтверждении о "
"внесении средств:"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Анонимный спонсор"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Внести добровольные средства!"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -438,42 +642,51 @@ msgstr ""
"проверить окончательную сумму в кошельке Taler. Таким образом Taler "
"защищает вас от совершения ошибочных платежей."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Система не поддерживает данного поставщика платёжных услуг"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"К сожалению, демоверсия не поддерживает выбранного поставщика платёжных "
"услуг."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "Пожалуйста, вернитесь назад и выберите &quot;«Taler»&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "На этой странице представлена демоверсия GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"Здесь вы можете протестировать работу платёжной системы GNU Taler, "
"используя игровую валюту."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Шаг 1. Установка кошелька Taler"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
-msgstr "Для установки кошелька одним щелчком мыши,"
+msgstr "Установите кошелек с <a href=\"{link}\">страницы установки</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "перейдите на страницу <a href=\"{link}\">«Кошелёк Taler»page</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
@@ -482,8 +695,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"После установки вам может быть предложено предоставить браузерному "
"кошельку Taler дополнительные необязательные разрешения. Это позволит "
-"улучшить ваш пользовательский опыт,"
+"улучшить ваш пользовательский опыт."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
@@ -492,6 +706,7 @@ msgstr ""
"а также автоматически открывать кошелёк в браузере, если страница "
"запрашивает оплату через Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
@@ -500,14 +715,17 @@ msgstr ""
"Независимо от того, какие разращения вы предоставите кошельку, ваши "
"данные и история вашего браузера не будут переданы никому никогда."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Шаг 2. Вывод монет"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "В этой демоверсии вы расплачиваетесь вымышленной валютой {currency}."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
@@ -516,16 +734,19 @@ msgstr ""
"Для того, чтобы вывести монеты {currency}, сначала вы должны открыть счёт"
" в нашем <a href=\"{bank}\">банке</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "Для этого вам потребуется ввести имя пользователя и пароль."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr "За регистрацию и открытие счёта в нашем банке вы получите 100 {currency}."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
@@ -534,6 +755,7 @@ msgstr ""
"Для авторизации перевода {currency} на ваш кошелёк, используйте "
"вэб-интерфейс нашего банка."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
@@ -542,14 +764,17 @@ msgstr ""
"После завершения этого шага, нажмите иконку «Tаler» в своём браузере для "
"проверки вашего баланса."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Шаг 3. Оплата"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "Вы можете потратить монеты в одном из двух предложенных демо-магазаинов:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
@@ -560,10 +785,12 @@ msgstr ""
"интересующие вас главы из книги Ричарда Столлмана «Free Software, Free "
"Society», оплатив их в {currency}."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr "Бесплатная версия книги доступна на сайте <a href=\"{fsf}\">ФСПО</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
@@ -573,21 +800,22 @@ msgstr ""
"<a href=\"{donations}\">демо-странице добровольного вознаграждения</a>, "
"где вы можете выбрать программный проект и поддержать его в {currency}."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Шаг 4. Проверка денежного потока"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
-#, fuzzy
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
"bank."
msgstr ""
-"Вы можете отслеживать электронные переводы с эскроу-счёта биржи продавцам"
-" на странице нашего банка, где размещена <a href=\"{bank}/public-"
-"accounts\">публичная информация о счетах</a>."
+"Вы можете увидеть переводы с эскроу-счета биржи торговцам на странице <a "
+"href=\"{bank}\">публичных счетов</a> банка."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
@@ -596,14 +824,18 @@ msgstr ""
"Обратите внимание, что на этой странице отображены только счета с "
"настройкой на право публичного просмотра."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Шаг 5. Опрос"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+#, fuzzy
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "Сайты-опросники предлагают вознаграждение за участие в опросе."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
@@ -612,51 +844,65 @@ msgstr ""
"Вы можете заработать монеты {currency}, заполнив наш <a "
"href=\"{url}\">опросник</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Шаг 6. Обратная связь"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr ""
"Мы благодарны за любые комментарии относительно системы Taler и этого "
"демонстрационного сайта."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
-msgstr "<a href=\"{link}\">Напишите нам</a>"
-
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
-msgstr "Опрос"
+msgstr ""
+"Не стесняйтесь <a href=\"{link}\">писать</a> о том, что вы думаете о "
+"Таler."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#, fuzzy
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"На этой странице показано, как вознаградить участника опроса за "
"выполнение небольших заданий."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr ""
"Такое вознаграждение - способ заработать наличные электронные деньги, "
"которые поступают сразу на электронный кошелёк пользователя."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr ""
"Пожалуйста, примите участие в нашем опросе о платёжных системам и "
"получите за это вознаграждение."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Какую платёжную систему вы предпочитаете?"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "Отправить"
@@ -687,3 +933,20 @@ msgstr "Отправить"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "Демоверсия GNU Taler: опрос"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "Банк"
+
+#~ msgid "Essay Shop"
+#~ msgstr "Демо-магазин"
+
+#~ msgid "Tipping/Survey"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about GNU Taler"
+#~ " on our main <a "
+#~ "href=\"{site}\">website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подробнее о GNU Taler можно прочитать"
+#~ " на нашем <a href=\"{site}\">сайте</a>."
+
diff --git a/talermerchantdemos/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po
index 886f559..5c3c6f8 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -6,95 +6,214 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-06 13:43+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Lidstrom <stefan.lidstrom@tanker.se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
"Language: sv\n"
-"Language-Team: Swedish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
+"Language-Team: Swedish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
"/demonstration-pages/sv/>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
-
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Internt fel"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Obetald artikel kan ej återbetalas"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "Återbetalning är inte längre möjlig"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Du har inte betalt denna artikel (kul försök!)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Återbetalning kan inte (längre) göras"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Internt fel: Underlag för artikel ({}) hittades inte."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Kompletterande information ({}) för artikel ({}) hittades inte."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Direkt åtkomst förbjuden"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr "Backend returnerade felstatus"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "Internt serverfel"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Sidan hittades inte"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "parameter '{}' krävs"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
-msgid "Backend could not create the order"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr ""
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+msgid "Backend could not create the order"
+msgstr "Backend kunde inte skapa beställningen"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Det gick inte att upprätta anslutning till backend"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr "Det gick inte att tolka svaret från backend"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Det gick inte att tolka svaret från backend"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
-msgstr "Backend returnerade felstatus"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+msgid "GNU Taler Demo"
+msgstr "GNU Taler Demo"
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "HTTP-metoden är inte tillåten för den här sidan"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler tillåter säljare att erbjuda återbetalning till kunder."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
@@ -103,20 +222,48 @@ msgstr ""
"Du kan <a href=\"{url}\">begära återbetalning</a> inom den första timmen "
"efter att du har köpt den här artikeln."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
-#, fuzzy
msgid "This article can't be refunded anymore."
-msgstr "Återbetalning kan inte (längre) göras"
+msgstr "Återbetalning kan inte (längre) göras."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#, fuzzy
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr ""
+"När du har fått en återbetalning kommer du inte att kunna läsa artikeln "
+"längre."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "Artiklar att köpa"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "På den här sidan kan du köpa artiklar med en imaginär valuta."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
@@ -124,7 +271,8 @@ msgstr ""
"Artiklarna är kapitel från Richard Stallmans bok &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
@@ -132,20 +280,24 @@ msgstr ""
"Boken <a href=\"{shop}\">publiceras av FSF</a> och finns gratis på <a "
"href=\"{gnu}\">gnu.org</a> ."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Bekräfta återbetalning av artikeln"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "Vill du få en återbetalning för artikeln <em>{name}</em> ?"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "I denna demo godkänns återbetalningar automatiskt av säljaren."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
@@ -154,6 +306,7 @@ msgstr ""
"När du har fått en återbetalning kommer du inte att kunna läsa artikeln "
"längre."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
@@ -162,10 +315,15 @@ msgstr ""
"Du kommer bara att kunna få återbetalning till samma plånbok som du "
"tidigare använt för att betala för den här artikeln."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Begär återbetalning"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
@@ -173,18 +331,28 @@ msgstr "Begär återbetalning"
msgid "Error encountered"
msgstr "Fel påträffades"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Backend returnerade statuskoden {code}."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Svar från backend:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
@@ -192,11 +360,13 @@ msgstr "Svar från backend:"
msgid "Stack trace:"
msgstr "Stackspårning:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Artikel Shop: Fri programvara, Free Society"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
@@ -204,7 +374,8 @@ msgstr ""
"Detta är den senaste upplagan av <cite>Free Software, Free Society: "
"Selected Essays of Richard M</cite>"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -221,69 +392,83 @@ msgstr ""
"upphovsrättsmeddelandet och detta tillståndsmeddelande bevaras i alla "
"kopior."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitel"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#, fuzzy
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "Klicka på ett enskilt kapitel för att köpa det med GNU Taler."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#, fuzzy
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
+"href=\"{}\">bank</a>."
msgstr ""
"Du kan få gratis, virtuella pengar för att köpa artiklar på den här sidan"
-" i <a href=\"{}\")\">banken</a>"
+" i <a href=\"{}\">banken</a>."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Betala för att läsa mer ..."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Inga artiklar är tillgängliga på detta språk."
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-#, fuzzy
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr "Taler Demo"
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Inledning"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
msgstr "Artiklar att köpa"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
-msgstr "Enkät/Belöning"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
+msgstr "Enkät"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
-msgstr "Du kan lära dig mer om GNU Taler på vår <a href=\"{site}\">webb</a> ."
+msgstr "Du kan lära dig mer om GNU Taler på vår <a href=\"{site}\">webb</a>."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Det här är donationssidan."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
@@ -291,14 +476,17 @@ msgstr ""
"Med hjälp av denna sida kan du göra donationer i {currency} till Free "
"Software-projekt."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Välj din betalningsmetod"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Detta är ett exempel på \"kassan\" i en webbshop."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
@@ -307,6 +495,7 @@ msgstr ""
"På föregående sida har du skapat kundvagnen och bestämt vilken produkt du"
" ska köpa (dvs. vilket projekt du vill donera KUDOS till)."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
@@ -315,12 +504,14 @@ msgstr ""
"Eftersom Taler ännu inte används allmänt, förväntar vi oss att säljaren "
"kommer att erbjuda olika betalningsalternativ."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr ""
"För att fortsätta med demon, välj betalningsalternativet "
"&quot;Taler&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
@@ -331,6 +522,7 @@ msgstr ""
"eftersom de andra betalningsalternativen bara är platshållare och inte "
"riktigt fungerar i demonstrationen."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
@@ -341,14 +533,17 @@ msgstr ""
"föregående sida (kundvagnen); vi separerade bara de två stegen för att "
"hålla varje steg så enkelt som möjligt."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Bekräfta valet"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Gåvokvitto"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
@@ -357,6 +552,7 @@ msgstr ""
"Tack, <strong>{donor}</strong>, för att du donerade "
"<strong>{amount}</strong> till <strong>{receiver}</strong> ."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
@@ -365,6 +561,7 @@ msgstr ""
"Behåll beställnings ID <strong>{id}</strong> som ett kvitto på din "
"donation."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
@@ -373,24 +570,29 @@ msgstr ""
"Du kan visa andra personer att du donerat genom att dela den <a "
"href=\"{link}\">här länken</a> med dem."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "Du kan alltid göra en <a href=\"{link}\">ny donation</a> ."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Donera till projekt för fri programvara"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr "Denna donationswebbplats visar användandet av donationer med GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "Du kan göra donationer i en leksaksvaluta ({currency})"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
@@ -399,15 +601,18 @@ msgstr ""
"Välj ett projekt, beloppet (*) av {currency} som du vill donera och ange "
"givarens namn som kommer att visas på ditt kvitto:"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Anonym givare"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Donera!"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -423,38 +628,47 @@ msgstr ""
"det slutliga erbjudandet från säljaren i Taler-plånboken. På det sättet "
"skyddar Taler dig från att göra felaktiga betalningar."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Betalningsleverantören stöds inte"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr "Tyvärr stöds inte den valda betalningsleverantören i denna demo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "Gå tillbaka och välj &quot;Taler&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "Detta är GNU Taler-demon."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr "Här kan du prova GNU Taler betalningssystem med en leksaksvaluta."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Steg 1: Installera Taler-plånboken"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr "Installera plånboken från <a href=\"{link}\">installationssidan</a> ."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "Installationen tar bara ett klick."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
@@ -464,6 +678,7 @@ msgstr ""
"Efter installationen kan du bli ombedd att ge Taler-plånboken ytterligare"
" behörigheter som förbättrar användarupplevelsen."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
@@ -472,6 +687,7 @@ msgstr ""
"Dessa behörigheter gör att plånboken öppnas automatiskt om en sida ber om"
" en Taler-betalning."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
@@ -480,14 +696,17 @@ msgstr ""
"Oavsett vilka behörigheter du beviljar kommer plånboken aldrig att "
"överföra information om dig eller din webbhistorik till någon."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Steg 2: Ta ut mynt"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "I denna demo betalar du med {currency}, en imaginär valuta."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
@@ -496,10 +715,12 @@ msgstr ""
"För att ta ut {currency} mynt måste du först skapa ett konto i vår <a "
"href=\"{bank}\">bank</a> ."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "Registrering kräver bara att du väljer ett användarnamn och lösenord."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
@@ -508,6 +729,7 @@ msgstr ""
"När du skapar ett konto i vår bank får du 100 {currency} för att du "
"registrerar dig."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
@@ -516,6 +738,7 @@ msgstr ""
"Använd sedan bankens webbgränssnitt för att tillåta överföring av "
"{currency} till din plånbok."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
@@ -524,14 +747,17 @@ msgstr ""
"När du har slutfört detta steg kan du klicka på ikonen Taler i din "
"webbläsare för att kontrollera ditt saldo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Steg 3: Betala"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "Vi har två demo-säljare där du kan spendera dina mynt:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
@@ -541,10 +767,12 @@ msgstr ""
"I <a href=\"{blog}\">butiken</a> kan du betala i {currency} för enskilda "
"kapitel i Richard Stallmans bok &quot;Free Software, Free Society&quot;."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr "Boken finns också gratis på <a href=\"{fsf}\">FSF</a> ."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
@@ -554,20 +782,22 @@ msgstr ""
"På <a href=\"{donations}\">donations webb</a> kan du tacka valfritt "
"mjukvaruprojekt genom att donera {currency} till dem."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Steg 4: Kontrollera penningflödet"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
-#, fuzzy
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
"bank."
msgstr ""
-"På bankens <a href=\"{bank}/public-accounts\">offentliga kontosida</a> "
-"kan du se banköverföringarna från växlingskontorets konto till handlarna."
+"På bankens <a href=\"{bank}\">offentliga kontosida</a> kan du se "
+"banköverföringarna från växlingskontorets konto till handlarna."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
@@ -576,14 +806,18 @@ msgstr ""
"Observera att endast konton som är konfigurerade för att kunna visas "
"offentligt visas på den sidan."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Steg 5: Undersökning"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+#, fuzzy
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "Webbplatser kan ge en slant till besökare för att slutföra uppgifter."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
@@ -592,47 +826,59 @@ msgstr ""
"Du kan tjäna några {currency} mynt genom att fylla i vår <a "
"href=\"{url}\">undersökning</a> ."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Steg 6: Kontakta oss"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Vi uppskattar feedback om Taler och denna demo."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr "Låt oss veta vad du tycker genom att <a href=\"{link}\">kontakta oss</a> ."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
-msgstr "Enkät"
-
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#, fuzzy
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr "Den här sidan visar hur du kan belöna besökare som utfört små uppgifter."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr ""
"Dricks är ett sätt att erbjuda kontantersättning som går direkt in i en "
"användares plånbok."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr ""
"Vänligen delta i vår undersökning om betalningssystem och få en slant i "
"utbyte."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Vilket betalningssystem föredrar du?"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "Skicka in enkäten"
@@ -675,3 +921,18 @@ msgstr "Skicka in enkäten"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Enkät"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "Bank"
+
+#~ msgid "Essay Shop"
+#~ msgstr "Artiklar att köpa"
+
+#~ msgid "Tipping/Survey"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about GNU Taler"
+#~ " on our main <a "
+#~ "href=\"{site}\">website</a>."
+#~ msgstr "Du kan lära dig mer om GNU Taler på vår <a href=\"{site}\">webb</a> ."
+
diff --git a/talermerchantdemos/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po
index 2cc3f01..dfd5cd8 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -6,191 +6,375 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-05 18:52+0000\n"
+"Last-Translator: Alp <berna.alp@digitalekho.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"demonstration-pages/tr/>\n"
"Language: tr\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
-
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr "GNU Taler Demo: Hata"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Iç hata"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr "GNU Taler Demo: Makale Mağazası"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
-msgstr ""
+msgstr "Ücreti ödenmemiş makalenin parası iade edilemez"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
-msgstr ""
+msgstr "Bu makalenin ücreti artık iade edilemez"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr "GNU Taler Demo: Geri ödemeyi onayla"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
-msgstr ""
+msgstr "Bu makale için ödeme yapmadınız (iyi deneme!)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün iade edilemez (artık)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
-msgstr ""
+msgstr "içsel hata: ({}) makalesi için dosyalar bulunamadı."
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
-msgstr ""
+msgstr "({}) makalesi için ek dosya ({}) bulunamadı."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr "GNU Taler Demo: Makale"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr "Lütfen çerezleri etkinleştirin."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrudan erişim yasak"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr "Arka uç hata durumu verdi"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
-msgid "Internal server error"
-msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr "GNU Taler Demo: İade Edildi"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+msgid "Internal server error"
+msgstr "İç Sunucu Hatası"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa bulunamadı"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
-msgstr ""
-
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
+msgstr "'{}' parametresi gerekli"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
+msgstr "GNU Taler Demo: Bağışlar"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr "GNU Taler Demo: Bağış ödeme"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
-msgstr ""
+msgstr "Arka uç siparişi oluşturamadı"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
-msgstr ""
+msgstr "Arka uçla bağlantı kurulamadı"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr "Arka uçtan gelen yanıt ayrıştırılamadı."
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
-msgstr ""
+msgstr "Arka uçtan gelen yanıt ayrıştırılamadı"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
-msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+msgid "GNU Taler Demo"
+msgstr "GNU Taler demonstrasyon"
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sayfa için HTTP yöntemine izin verilmiyor"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr "GNU Taler Demo: Anket"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
-msgstr ""
+msgstr "Taler, satıcıların müşterilere geri ödeme teklif etmesine olanak tanır."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
+"Bu makaleyi satın aldıktan sonraki ilk saat içinde <a href=\"{url}\">geri"
+" ödeme talebinde bulunabilirsiniz</a>."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
+msgstr "Bu makale artık geri ödenemez."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr "İade Edildi"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
msgstr ""
+"Makale \"{article}\" için yaptığınız ödeme (sipariş ID <tt>{order}<tt>) iade "
+"edildi."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr "Tekrar ödeme yapana kadar makaleyi okuyamazsınız."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr "Tekrar ödemek için buraya tıklayın."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
-msgstr ""
+msgstr "Deneme Dükkanı"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
-msgstr ""
+msgstr "Bu sahifede hayali bir para birimi kullanarak, bir şeyler alabilirsiniz."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
msgstr ""
+"Alacağınız şey Richard Stallman’ın &quot;Özgür Yazılım, Özgür "
+"Toplum&quot; kitabından seçilmiş bölümler olabilir."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
msgstr ""
+"Kitabın <a href=\"{shop}\">FSF Yayınevi</a> tarafından basılmıştır ve <a "
+"href=\"{gnu}\">gnu.org</a> adresinden ücretsiz edinebilirsiniz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
-msgstr ""
+msgstr "Makale için geri ödeme isteğini onaylayın"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
-msgstr ""
+msgstr "<em>{name}</em> makalesi için geri ödeme almak istiyor musunuz?"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
+"Bu gösterimde, geri ödemeler satıcı tarafından otomatik olarak "
+"onaylanacaktır."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Geri ödemeyi aldıktan sonra makaleyi bir daha okuyamayacaksınız."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
+"Geri ödemeyi yalnızca bu makale için ödeme yaptığınız cüzdandan "
+"alabileceksiniz."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
-msgstr ""
+msgstr "Geri iade iste"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Hata oluştu"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
-msgstr ""
+msgstr "Arka uç, {code} durum kodunu verdi."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
-msgstr ""
+msgstr "Arka uçun yanıtı:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
-msgstr ""
+msgstr "Stack trace:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
-msgstr ""
+msgstr "Deneme Dükkanı: Özgür Yazılım, Özgür Toplum"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr ""
+"Bu yayın, <cite>Richard M. Stallman’ın Özgür Toplum, Özgür Yazılım</cite>"
+" isimli kitabının son baskısıdır."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -199,168 +383,234 @@ msgid ""
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
+"İşbu kayıtla birlikte yapılması şartıyla; bütün dünyada, her hangi bir "
+"ortamda bu kitabın tıpkı kopyalanması ve dağıtımı, telif hakkı "
+"geretirmeksizin yapılabilir. Bu kitabın ingilizce orijinalinin başka bir "
+"dile tercüme edilerek kopyalanması ve dağırılması, tercümesinin Özgür "
+"Yazılın Vakfına onaylatılarak izin alınması ve işbu notun da içinde yer "
+"alması şartıyla serbesttir."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Bölümler"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
-msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
+msgstr "GNU Taler ile satın almak için bireysel bir bölüme tıklayın."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
+"href=\"{}\">bank</a>."
msgstr ""
+"Bu sayfada bulunan makaleleri satın almak için <a href=\"{}\">banka</a> "
+"adresinden ücretsiz, sanal para alabilirsiniz."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
-msgstr ""
+msgstr "Devamını okumak için ödeme yapın..."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
-msgstr ""
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Bu dilde makale bulunmamaktadır."
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Tanıtım"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Banka"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
msgid "Essay Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Makale Mağazası"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Bağışlar"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
-msgstr ""
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
+msgstr "Anket"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
+"GNU Taler hakkında daha fazla bilgi edinmek için ana <a href=\"{site}\">web "
+"sitemizi</a> ziyaret edebilirsiniz."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
-msgstr ""
+msgstr "Burası bağış sayfasıdır."
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
+"Bu sayfayı kullanarak {currency}'ta Özgür Yazılım projelerine bağış "
+"yapabilirsiniz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme şeklinizi seçiniz"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
-msgstr ""
+msgstr "Bu, bir Web mağazasının \"ödeme\" sayfası için bir örnektir."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
+"Bir önceki sayfada, alışveriş sepetini oluşturdunuz ve hangi ürünü satın "
+"alacağınıza (yani KUDOS'u hangi projeye bağışlayacağınıza) karar "
+"verdiniz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
+"Taler henüz evrensel olarak kullanılmadığından, satıcıların çeşitli ödeme"
+" seçenekleri sunmasını bekliyoruz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
-msgstr ""
+msgstr "Demoya devam etmek için &quot;Taler&quot; ödeme seçeneğini seçin."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
+"Diğer ödeme seçenekleri sadece yer tutucu olduğundan ve demoda gerçekten "
+"çalışmadığından demonun devam etmesi için burada Taler'i seçmeniz "
+"gerektiğini unutmayın."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
+"Kullanıcıdan bu seçimi bir önceki sayfada yapması istenebilir (alışveriş "
+"sepeti ile); her adımı olabildiğince basit tutmak amacıyla her iki adımı "
+"ayırdık."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seçiminizi Onaylayin"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Bağış Makbuzu"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
msgstr ""
+"<strong>{donor}</strong>, <strong>{amount}</strong>'u "
+"<strong>{receiver}</strong>'ya bağış yaptığınız için teşekkür ederiz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
+"Lütfen sipariş tanımlayıcısını <strong>{id}</strong> bağışınızın makbuzu "
+"olarak saklayın."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr ""
+"<a href=\"{link}\">Bu bağlantıyı</a> onlarla paylaşarak diğer kişilere "
+"bağışta bulunduğunuz gösterebilirsiniz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Her zaman <a href=\"{link}\">başka bir bağış</a> yapabilirsiniz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
-msgstr ""
+msgstr "Özgür Yazılım projelerine bağış yapın"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
+"Bu bağış websitesi, GNU Taler ile yapılan bağışlar için kullanıcı "
+"deneyimini gösterir."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr ""
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
+msgstr "Oyuncak para biriminde ({currency}) bağış yapabilirsiniz"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
+"Lütfen bir proje seçin, bağışlamak istediğiniz {currency} miktarını (*) "
+"ve makbuzunuzda görünecek bağışçının adını girin:"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim Bağışçı"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
-msgstr ""
+msgstr "Bağış Yapın!"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -369,232 +619,294 @@ msgid ""
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
+"(*) Demoyu biraz daha ilginç hale getirmek için, 5 {currency} seçeneği "
+"kasıtlı olarak hatalı uygulanmıştır: satıcı formda gösterilen 5 "
+"{currency} yerine size 6 {currency} bağışlatmaya çalışacaktır. Ama merak "
+"etmeyin Taler cüzdanında size satıcıdan gelen son teklifi inceleme "
+"fırsatı verilecektir. Bu şekilde Taler, sizi hatalı ödemeler yapmaktan "
+"korur."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Sağlayıcısı Desteklenmiyor"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
-msgstr ""
+msgstr "Maalesef seçilen ödeme sağlayıcısı bu demoda desteklenmiyor."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen geri dönün ve &quot;Taler&quot; öğesini seçin."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
-msgstr ""
+msgstr "Burası, GNU Taler demonstrasyonu."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
+"İsterseniz burada bir oyuncak parabirimi ile GNU Taler ödeme sistemini "
+"deneyebilirsiniz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
-msgstr ""
+msgstr "1. Adım: Taler cüzdanını yükleme"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr ""
+"Dijital cüzdanınızı <a href=\"{link}\">kurulum sayfası</a> üzerinden tek "
+"tıklama ile yükleyin."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
-msgstr ""
+msgstr "Kurulum tek tıklama ile yapılır."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
+"Kurulumdan sonra için, ilave seçenek olarak, tarayıcı-tabanlı Taler "
+"Cüzdan’a kullanıcı deneyiminizi geliştirmesi için yetki verilmesi "
+"talebiniz sorgulanabilir."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
+"Bu izinler, bir sayfa Taler ödemesi isterse cüzdanınızın otomatik olarak "
+"açılmasını sağlar."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
+"Verdiğiniz izinler ne olursa olsun, cüzdanınız sizle veya tarama "
+"geçmişinizle ilgili bilgileri asla kimseye iletmez."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
-msgstr ""
+msgstr "2. Adım: Para çekme"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
-msgstr ""
+msgstr "Bu demoda hayali bir para birimi olan {currency} ile ödeme yapıyorsunuz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
msgstr ""
+"{currency} coinlerini çekmek için öncelikle <a href=\"{bank}\">demo "
+"bankamızda bir hesap</a> oluşturmalısınız."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
+"Bankamızda kaydolmak için yalnızca bir kullanıcı adı ve şifre seçmeniz "
+"gerekir."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
+"Bir hesap oluşturduğunuzda, kaydolmanız için size 100 {currency} kredisi "
+"verilecektir."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
+"Ardından, {currency}'un cüzdanınıza aktarılmasına izin vermek için "
+"bankanın Web arayüzünü kullanın."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
+"Bu adımı tamamladıktan sonra, bakiyenizi kontrol etmek için "
+"tarayıcınızdaki Taler simgesine tıklayabilirsiniz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
-msgstr ""
+msgstr "3. Adım: Ödeme"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
-msgstr ""
+msgstr "{currency} paralarınızı harcayabileceğiniz iki demo satıcımız var:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
+"<a href=\"{blog}\">Deneme mağazasında</a> Richard Stallman’in &quot;Özgür"
+" Yazılım, Özgür Toplum&quot; kitabının ayrı bölümleri için {currency}'ta "
+"ödeme yapabilirsiniz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
+"Kitap ayrıca <a href=\"{fsf}\">FSF organizasyonun sitesinde</a> ücretsiz "
+"olarak mevcuttur."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
+"Proje <a href=\"{donations}\">bağış web sitesinde</a>, seçtiğiniz bir "
+"yazılım projesine {currency} göndererek destekleyebilirsiniz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
-msgstr ""
+msgstr "4. Adım: Para akışını kontrol edin"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
"bank."
msgstr ""
+"Emanet hesabından satıcılara yapılan banka havalesi, bankanın <a "
+"href=\"{bank}\">açık hesaplar sahifesi’nde</a>görebilirsiniz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
+"Bu sayfada yalnızca herkesin görebileceği şekilde yapılandırılan hesaplar"
+" gösteriliyor."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "5. Adim: Soruşturma"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr ""
+"Web siteleri, ziyaretçilere görevleri tamamlamaları karşılığında ödüller "
+"verebilir."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"{url}\">Anketimizi doldurarak</a> biraz {currency} parası "
+"kazanabilirsiniz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
-msgstr ""
+msgstr "6. Adım: Bize Erişin"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
-msgstr ""
+msgstr "Bu demostrasyon hakkındaki görüşlerinizi bize iletirseniz memnun oluruz."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr ""
+"Hakkımızda ne düşündüğünüzü <a href=\"{link}\">bize ulaşın</a> üzerinde "
+"bize iletebilirsiniz."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
-msgstr ""
-
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#, fuzzy
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
+"Bu sayfa, ziyaretçilere küçük görevleri tamamlamaları için nasıl ödül "
+"verileceğini gösterir."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr ""
+"Ödüllendirme, kullanıcıların cüzdanlarına doğrudan nakit ödüller sunmanın "
+"bir yoludur."
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
+msgstr "Beklenmeyen sonuç"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr ""
+"Lütfen ödeme sistemleri hakkındaki anketimize katılın ve karşılığında bir "
+"ödül kazanın."
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi ödeme sistemini tercih edersiniz?"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "English [en]"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Spanish [es]"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "German [de]"
-#~ msgstr ""
+msgstr "Anketi Gönder"
-#~ msgid "Swedish [sv]"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "Banka"
-#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Essay Shop"
+#~ msgstr "Deneme Dükkanı"
-#~ msgid "Taler Demo"
+#~ msgid "Tipping/Survey"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
-#~ "You can get free, virtual money to"
-#~ " buy articles on this page at "
-#~ "the <a href=\"{}\")\">bank</a>"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Back-office"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
+#~ "You can learn more about GNU Taler"
+#~ " on our main <a "
+#~ "href=\"{site}\">website</a>."
#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can see the wire transfers "
-#~ "from the escrow account of the "
-#~ "exchange to the merchants on the "
-#~ "<a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts"
-#~ " page</a> of the bank."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
-#~ msgstr ""
-
+#~ "GNU Taler hakkında daha fazla bilgi "
+#~ "için <a href=\"{site}\">sahifesini ziyaret</a> "
+#~ "edebilirsiniz."
diff --git a/talermerchantdemos/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 0000000..059f7e1
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,797 @@
+# Translations template for PROJECT.
+# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-05 13:29+0000\n"
+"Last-Translator: Tim Vutor <flukes.ostrich0p@icloud.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"demonstration-pages/uk/>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr "GNU Taler Demo: Помилка"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr "GNU Taler Demo: Книгарня"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+msgid "Cannot refund unpaid article"
+msgstr "Неможливо повернути кошти за неоплачений товар"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+msgid "Article is not anymore refundable"
+msgstr "Товар більше не можна повернути"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr "GNU Taler Demo: Підтвердити повернення коштів"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
+msgstr "Ви не заплатили за цей товар (гарна спроба!)"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+msgid "Item not refundable (anymore)"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+msgid "Direct access forbidden"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+msgid "Internal server error"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+msgid "Page not found"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+msgid "parameter '{}' required"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+msgid "Backend could not create the order"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+msgid "Could not establish connection to backend"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+msgid "Could not parse response from backend"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+msgid "GNU Taler Demo"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+msgid "HTTP method not allowed for this page"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
+msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
+msgid ""
+"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
+"after buying this article."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
+msgid "This article can't be refunded anymore."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+msgid "Essay shop"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+msgid ""
+"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
+"Software, Free Society&quot;."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+msgid ""
+"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
+"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
+msgid "Confirm refund request for article"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
+msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
+msgid ""
+"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
+"merchant."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
+msgid ""
+"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
+"article anymore."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
+msgid ""
+"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
+"have used to pay for this article originally."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+msgid "Request refund"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
+msgid "Error encountered"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
+#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
+msgid "The backend returned status code {code}."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
+msgid "Backend response:"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
+#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
+msgid "Stack trace:"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
+msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+msgid ""
+"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
+" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
+"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
+"this book from the original English into another language provided the "
+"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
+"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+msgid "Chapters"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+msgid ""
+"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
+"href=\"{}\">bank</a>."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+msgid "Pay to read more..."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+msgid "No articles available in this language."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+msgid "Bank"
+msgstr "Банк"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+msgid "Essay Shop"
+msgstr "Магазин творів"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+msgid "Donations"
+msgstr "Пожертвування"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+msgid ""
+"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
+"href=\"{site}\">website</a>."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+msgid "This is the donation page."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+msgid ""
+"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
+"projects."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
+msgid "Select your payment method"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
+#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
+msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
+msgid ""
+"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
+"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
+msgid ""
+"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
+"various payment options."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
+msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
+#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
+msgid ""
+"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
+"other payment options are just placeholders and not really working in the"
+" demonstration."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
+msgid ""
+"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
+"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
+"to keep each step as simple as possible."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
+#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
+msgid "Confirm selection"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
+msgid "Donation Receipt"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
+msgid ""
+"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
+"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
+msgid ""
+"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
+"your donation."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
+msgid ""
+"You can show other people that you donated by sharing <a "
+"href=\"{link}\">this link</a> with them."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
+#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
+msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
+msgid "Donate to Free Software projects"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
+msgid ""
+"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
+"Taler."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
+msgid ""
+"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
+" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+msgid "Anonymous Donor"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+msgid "Donate!"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+msgid ""
+"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
+"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
+"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
+"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
+" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
+"from committing to erroneous payments."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
+msgid "Payment Provider Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
+msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
+msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
+msgid "This is the GNU Taler demo."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
+msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
+msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
+msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
+msgid "Installation only takes one click."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
+msgid ""
+"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
+"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
+" experience."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
+msgid ""
+"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
+"asks for a Taler payment."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
+msgid ""
+"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
+"information about you or your browsing history to anyone."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
+msgid "Step 2: Withdraw coins"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
+msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
+msgid ""
+"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
+"href=\"{bank}\">bank</a>."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
+msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
+msgid ""
+"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
+"{currency} for signing up."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
+msgid ""
+"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
+"{currency} to your wallet."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
+msgid ""
+"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
+"your browser to check your balance."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
+msgid "Step 3: Pay"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
+msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
+msgid ""
+"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
+"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
+"Free Society&quot;."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
+msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
+msgid ""
+"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
+"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
+msgid "Step 4: Check money flow"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
+msgid ""
+"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
+" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
+"bank."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
+msgid ""
+"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
+"that page."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
+msgid "Step 5: Survey"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
+msgid ""
+"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
+"href=\"{url}\">survey</a>."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
+msgid "Step 6: Reach out to us"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
+msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
+#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
+msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+msgid ""
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
+msgid ""
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+msgid "Which payment system do you prefer?"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+msgid "Submit Survey"
+msgstr ""
diff --git a/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index 3dc5c12..c97b40a 100644
--- a/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,156 +7,311 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-29 21:30+0000\n"
-"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/"
-"gnu-taler/demonstration-pages/zh_Hant/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
"Language: zh_Hant\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://weblate.taler.net/projects"
+"/gnu-taler/demonstration-pages/zh_Hant/>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
+msgid "GNU Taler Demo: Error"
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "內部錯誤"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
+msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "無法對於未付款文章進行退款"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "已無法對此文章進行退款"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "您並沒有為此文章付款(想得美!)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "此文章無法進行退款(已無法)"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "內部錯誤:找不到此文章 ({}) 的檔案。"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "找不到文章 ({}) 的補充文件 ({}) 。"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
+msgid "GNU Taler Demo: Article"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
+msgid "Please enable cookies."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "禁止直接訪問"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
+msgid "Backend returned error status"
+msgstr "後台回傳錯誤狀態"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
+msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "內部伺服器錯誤"
-#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
+#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "找不到此頁面"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "需要 '{}' 參數"
-#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
+msgid "GNU Taler Demo: Donations"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
+msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
+#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr "後端無法創建訂單"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "無法建立後台連線"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse the response from backend"
+msgstr "無法解析後台回覆"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
+#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "無法解析後台回覆"
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
-#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
-msgid "Backend returned error status"
-msgstr "後台回傳錯誤狀態"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
+msgid "GNU Taler Demo"
+msgstr "GNU Taler Demo"
-#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
-#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
+#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "HTTP 方法不被此頁面允許"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
+msgid "GNU Taler Demo: Survey"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler 允許商家提供退款給顧客。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
msgstr "您可以在購買此文章的一個小時內<a href=\"{url}\">要求退款</a>。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "此文章已無法進行退款。"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
+msgid "Refunded"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
+msgid ""
+"Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
+" been refunded."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
+#, fuzzy
+msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
+msgstr "在獲得退款之後,您將無法再次閱讀此文章。"
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
+msgid "Click here to pay it again."
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "文章商店"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "您可以使用虛擬貨幣在此頁面購買文章。"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
-msgstr ""
-"這些文章是 Richard Stallman 所寫的書&quot;Free Software, Free Society&quot;裡面的章節 。"
+msgstr "這些文章是 Richard Stallman 所寫的書&quot;Free Software, Free Society&quot;裡面的章節 。"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
msgstr "這本書由<a href=\"{shop}\">FSF出版,</a>並可於<a href=\"{gnu}\">gnu.org </a>免費取得。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "確認申請項目退款"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "您想為商品<em>{name}</em>申請退款嗎?"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "在這個 demo 中,退款會自動由商家批准。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "在獲得退款之後,您將無法再次閱讀此文章。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr "您只能透過使用當初購買文章所使用的錢包取得退款。"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
+#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "要求退款"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
@@ -164,18 +319,28 @@ msgstr "要求退款"
msgid "Error encountered"
msgstr "發生錯誤"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "後端回傳狀態碼 {code}。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "後端回應:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
@@ -183,18 +348,22 @@ msgstr "後端回應:"
msgid "Stack trace:"
msgstr "堆疊追蹤:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "文章商店:Free Software, Free Society"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr ""
-"這是最新版本的 <cite>Free Software, Free Society: Richard M. Stallman 的文章選集。</cite>"
+"這是最新版本的 <cite>Free Software, Free Society: Richard M. Stallman "
+"的文章選集。</cite>"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
@@ -202,98 +371,119 @@ msgid ""
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
-msgstr ""
-"只要保留本通知、無需使用費,這整本書允許被透過任何媒介在全世界範圍內被逐字複製和分發。此書被自營軟體基金會批准,且所有副本保留版權聲明與許可通知的內容被許"
-"從原文英文翻譯到另一個語言並被複製、分發。"
+msgstr "只要保留本通知、無需使用費,這整本書允許被透過任何媒介在全世界範圍內被逐字複製和分發。此書被自營軟體基金會批准,且所有副本保留版權聲明與許可通知的內容被許從原文英文翻譯到另一個語言並被複製、分發。"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "章節"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
-msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
+#, fuzzy
+msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "點選並使用 GNU Taler 來購買特定章節。"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
+#, fuzzy
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
-"href=\"{}\")\">bank</a>."
-msgstr "您可以在<a href=\"{}\")\">銀行</a>獲得免費的虛擬貨幣以在此頁面購買文章。"
+"href=\"{}\">bank</a>."
+msgstr "您可以在<a href=\"{}\">銀行</a>獲得免費的虛擬貨幣以在此頁面購買文章。"
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "付款以閱讀更多..."
-#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
+#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "沒有此以語言撰寫的文章。"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
-msgid "GNU Taler Demo"
-msgstr "GNU Taler Demo"
-
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "簡介"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
+#, fuzzy
msgid "Bank"
msgstr "銀行"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
+#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
-msgstr "論文商店"
+msgstr "文章商店"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "捐款"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
-msgid "Tipping/Survey"
-msgstr "小費/調查"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
+msgid "Survey"
+msgstr "問卷調查"
-#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
+#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
-msgstr "您可以從我們的主要<a href=\"{site}\">網站</a>深入了解 GNU Taler。"
+msgstr ""
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "這是捐款頁面。"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr "您可以透過此頁面使用 {currency} 來捐款給自由軟體項目。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "請選擇您的付款方式"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "這是一個網路商店的\"付款\"頁面範例。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr "您已在前一個頁面創建了一個購物車並決定將購入的產品 (範例:要捐款KUDOS給哪個項目)。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr "由於 Taler 的使用尚未普及,我們期望商家會提供各種付款方式。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr "請選擇&quot;Taler&quot;付款選項以繼續進行 demo。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
@@ -301,6 +491,7 @@ msgid ""
" demonstration."
msgstr "請注意,您必須在此處選擇 Taler 來繼續 demo 的進行,因為其他的支付選項僅為佔位符、無法在 demo 中運作。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
@@ -308,14 +499,17 @@ msgid ""
"to keep each step as simple as possible."
msgstr "可以要求使用者在前一頁(使用購物車)做出此選擇;我們只是分開了兩個步驟,以保持每一步儘可能簡單。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "確認選擇的項目"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "捐款收據"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
@@ -324,51 +518,61 @@ msgstr ""
"謝謝您,<strong>{donor}</strong> 捐獻了 <strong>{amount}</strong> 予 "
"<strong>{receiver}</strong>。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
msgstr "請保留訂單識別號碼 <strong>{id}</strong> 做為您捐款的收據。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr "您可以分享<a href=\"{link}\">此連結</a>以向他人展示您的捐款。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "您隨時都可以<a href=\"{link}\">捐款</a>。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "捐款給自由軟體項目"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr "這個捐款網頁展示了 GNU Taler 捐款者的顧客體驗。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
-msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
+msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "您可以使用任何的 toy currency ({currency}) 來捐款"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr "請選擇一個項目、您欲捐款的金額 (*) 以及 {currency},並輸入顯示在收據上的捐款人姓名:"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "匿名捐款人"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "捐款!"
-#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
+#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -377,42 +581,51 @@ msgid ""
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
-"(*)為了使 demo 更有趣一點,5 {currency} 這個選項的錯誤為故意的:在顯示的表單中,商家將嘗試讓你捐贈 6 {currency} "
-"而不是 5 {currency} 。但是請不要擔心,在 Taler wallet 中,會提供機會給您檢查商家最終折扣表單。透過此種方式,Taler "
-"保護您、免於支付錯誤的款項。"
+"(*)為了使 demo 更有趣一點,5 {currency} 這個選項的錯誤為故意的:在顯示的表單中,商家將嘗試讓你捐贈 6 {currency}"
+" 而不是 5 {currency} 。但是請不要擔心,在 Taler wallet "
+"中,會提供機會給您檢查商家最終折扣表單。透過此種方式,Taler 保護您、免於支付錯誤的款項。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "不支援付款提供商"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr "很抱歉,您所選擇的付款提供商不支持此 demo。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "請回到先前步驟並選擇 &quot;Taler&quot;。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "這是 GNU Taler 的 demo。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr "您可以在這裡嘗試使用 toy currency 來使用 GNU Taler 付款系統。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "步驟一:安裝 Taler wallet"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr "從<a href=\"{link}\">安裝頁面</a>安裝錢包。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "一鍵安裝。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
@@ -420,75 +633,89 @@ msgid ""
" experience."
msgstr "在安裝完成之後,為了提升您的使用體驗,您可能會被要求提供一些額外、非強制的權限給瀏覽器基礎的 Taler wallet。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr "這些權限許可會在頁面要求使用 Taler payment 錢包時,允許錢包自動被開啟。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr "除了您允許的權限以外,Taler Wallet 永遠不會將關於您瀏覽紀錄的資訊傳送給任何人。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "步驟二:提款"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "在此 demo 中,您將使用一種虛擬貨幣 {currency} 進行付款。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
msgstr "您需要先在我們的<a href=\"{bank}\">銀行</a>建立一個帳號以提取 {currency} 貨幣。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "您只需選擇您的使用者名稱以及密碼即可註冊。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr "當您於我們的銀行建立一個帳號時,您會獲得 100 {currency}。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr "在這之後,使用銀行的網頁介面來授權 {currency} 轉帳至您的錢包。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr "在完成這個步驟之後,您可以在瀏覽器中點選 Taler 圖標來檢視您的帳戶餘額。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "步驟三:付款"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "我們有兩個 demo merchants,您可以在其中使用您的貨幣:"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
-"在<a href=\"{blog}\">文章商店</a>,您可以使用 {currency} 來購買 Richard Stallman 的書籍 &quot;"
-"Free Software, Free Society&quot; 的各個章節。"
+"在<a href=\"{blog}\">文章商店</a>,您可以使用 {currency} 來購買 Richard Stallman 的書籍 "
+"&quot;Free Software, Free Society&quot; 的各個章節。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr "該書也可以在 <a href=\"{fsf}\">FSF</a> 上免費取得。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
@@ -496,10 +723,12 @@ msgid ""
"them."
msgstr "在項目<a href=\"{donations}\">捐贈網站</a>上,您可以通過向您選擇的軟體專案捐贈 {currency} 來表示敬意。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "步驟四:檢查資金流量"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
@@ -507,63 +736,80 @@ msgid ""
"bank."
msgstr "您可以在銀行的<a href=\"{bank}\">公共帳戶頁面</a>上看到從交易所的託管賬戶到商家的電匯。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr "請注意,只有被設定為公開檢視的帳號會顯示在此頁面。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "步驟五:問卷調查"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
-msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
+#, fuzzy
+msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "這些網站可以提供指點予訪客以完成任務。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
msgstr "您可以透過填寫我們的<a href=\"{url}\">問卷調查</a>獲得一些 {currency} 貨幣。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "步驟六:與我們聯絡"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "謝謝您對於 Taler 和此示範的回饋。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr "<a href=\"{link}\">聯絡我們</a>並讓我們知道您的想法。"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
-msgid "Survey"
-msgstr "問卷調查"
-
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
-msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
+#, fuzzy
+msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr "此頁面演示了如何提示參觀者完成小型任務。"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
-"wallet."
+"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
+"user's wallet."
msgstr "給予小費是一種直接提供現金回饋至使用者錢包的方式。"
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
+msgid "Unexpected result"
+msgstr ""
+
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
-"in return."
+"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
+"reward in return."
msgstr "請參與我們關於支付系統的問卷調查以獲得小費。"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "請問您偏好哪個支付系統?"
-#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
+#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
+#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "提交問卷"
@@ -593,3 +839,19 @@ msgstr "提交問卷"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: 問卷調查"
+
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "銀行"
+
+#~ msgid "Essay Shop"
+#~ msgstr "論文商店"
+
+#~ msgid "Tipping/Survey"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can learn more about GNU Taler"
+#~ " on our main <a "
+#~ "href=\"{site}\">website</a>."
+#~ msgstr "您可以從我們的主要<a href=\"{site}\">網站</a>深入了解 GNU Taler。"
+
diff --git a/talermerchantdemos/util/__init__.py b/talermerchantdemos/util/__init__.py
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/util/__init__.py
diff --git a/talermerchantdemos/util/talerconfig.py b/talermerchantdemos/util/talerconfig.py
new file mode 100644
index 0000000..985979a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/util/talerconfig.py
@@ -0,0 +1,596 @@
+# (C) 2016, 2019 Taler Systems SA
+#
+# This library is free software; you can redistribute it and/or
+# modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+# License as published by the Free Software Foundation; either
+# version 3 of the License, or (at your option) any later
+# version.
+#
+# This library is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU Lesser General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+# License along with this library; if not, write to the Free
+# Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
+# Boston, MA 02110-1301 USA
+#
+# @author Florian Dold
+# @author Marcello Stanisci
+# @brief Parse GNUnet-style configurations in pure Python
+
+import logging
+import collections
+import os
+import weakref
+import sys
+import re
+from typing import Callable, Any
+
+LOGGER = logging.getLogger(__name__)
+
+__all__ = ["TalerConfig"]
+
+##
+# Exception class for a any configuration error.
+class ConfigurationError(Exception):
+ pass
+
+
+##
+# Exception class for malformed strings having with parameter
+# expansion.
+class ExpansionSyntaxError(Exception):
+ pass
+
+
+##
+# Do shell-style parameter expansion.
+# Supported syntax:
+# - ${X}
+# - ${X:-Y}
+# - $X
+#
+# @param var entire config value that might contain a parameter
+# to expand.
+# @param getter function that is in charge of returning _some_
+# value to be used in place of the parameter to expand.
+# Typically, the replacement is searched first under the
+# PATHS section of the current configuration, or (if not
+# found) in the environment.
+#
+# @return the expanded config value.
+def expand(var: str, getter: Callable[[str], str]) -> str:
+ pos = 0
+ result = ""
+ while pos != -1:
+ start = var.find("$", pos)
+ if start == -1:
+ break
+ if var[start:].startswith("${"):
+ balance = 1
+ end = start + 2
+ while balance > 0 and end < len(var):
+ balance += {"{": 1, "}": -1}.get(var[end], 0)
+ end += 1
+ if balance != 0:
+ raise ExpansionSyntaxError("unbalanced parentheses")
+ piece = var[start + 2 : end - 1]
+ if piece.find(":-") > 0:
+ varname, alt = piece.split(":-", 1)
+ replace = getter(varname)
+ if replace is None:
+ replace = expand(alt, getter)
+ else:
+ varname = piece
+ replace = getter(varname)
+ if replace is None:
+ replace = var[start:end]
+ else:
+ end = start + 2
+ while end < len(var) and var[start + 1 : end + 1].isalnum():
+ end += 1
+ varname = var[start + 1 : end]
+ replace = getter(varname)
+ if replace is None:
+ replace = var[start:end]
+ result = result + replace
+ pos = end
+
+ return result + var[pos:]
+
+##
+# A configuration entry.
+class Entry:
+
+ ##
+ # Init constructor.
+ #
+ # @param self the object itself.
+ # @param config reference to a configuration object - FIXME
+ # define "configuration object".
+ # @param section name of the config section where this entry
+ # got defined.
+ # @param option name of the config option associated with this
+ # entry.
+ # @param kwargs keyword arguments that hold the value / filename
+ # / line number of this current option.
+ def __init__(self, config, section: str, option: str, **kwargs) -> None:
+ self.value = kwargs.get("value")
+ self.filename = kwargs.get("filename")
+ self.lineno = kwargs.get("lineno")
+ self.section = section
+ self.option = option
+ self.config = weakref.ref(config)
+
+ ##
+ # XML representation of this entry.
+ #
+ # @param self the object itself.
+ # @return XML string holding all the relevant information
+ # for this entry.
+ def __repr__(self) -> str:
+ return "<Entry section=%s, option=%s, value=%s>" % (
+ self.section,
+ self.option,
+ repr(self.value),
+ )
+
+ ##
+ # Return the value for this entry, as is.
+ #
+ # @param self the object itself.
+ # @return the config value.
+ def __str__(self) -> Any:
+ return self.value
+
+ ##
+ # Return entry value, accepting defaults.
+ #
+ # @param self the object itself
+ # @param default default value to return if none was found.
+ # @param required indicate whether the value was required or not.
+ # If the value was required, but was not found, an exception
+ # is found.
+ # @param warn if True, outputs a warning message if the value was
+ # not found -- regardless of it being required or not.
+ # @return the value, or the given @a default, if not found.
+ def value_string(self, default=None, required=False, warn=False) -> str:
+ if required and self.value is None:
+ print("Missing required option '%s' in section '%s'"
+ % (self.option.upper(), self.section.upper()))
+ sys.exit(1)
+
+ if self.value is None:
+ if warn:
+ if default is not None:
+ LOGGER.warning(
+ "Configuration is missing option '%s' in section '%s',\
+ falling back to '%s'",
+ self.option,
+ self.section,
+ default,
+ )
+ else:
+ LOGGER.warning(
+ "Configuration ** is missing option '%s' in section '%s'",
+ self.option.upper(),
+ self.section.upper(),
+ )
+ return default
+ return self.value
+
+ ##
+ # Return entry value as a _int_. Raise exception if the
+ # value is not convertible to a integer.
+ #
+ # @param self the object itself
+ # @param default currently ignored.
+ # @param required currently ignored.
+ # @param warn currently ignored.
+ # @return the value, or the given @a default, if not found.
+ def value_int(self, default=None, required=False, warn=False) -> int:
+ value = self.value_string(default, required, warn)
+ if value is None:
+ return None
+ try:
+ return int(value)
+ except ValueError:
+ print(
+ "Expected number for option '%s' in section '%s'"
+ % (self.option.upper(), self.section.upper())
+ )
+ sys.exit(1)
+
+ ##
+ # Fetch value to substitute to expansion variables.
+ #
+ # @param self the object itself.
+ # @param key the value's name to lookup.
+ # @return the value, if found, None otherwise.
+ def _getsubst(self, key: str) -> Any:
+ value = self.config()["paths"][key].value
+ if value is not None:
+ return value
+ value = os.environ.get(key)
+ if value is not None:
+ return value
+ return None
+
+ ##
+ # Fetch the config value that should be a filename,
+ # taking care of invoking the variable-expansion logic first.
+ #
+ # @param self the object itself.
+ # @param default currently ignored.
+ # @param required currently ignored.
+ # @param warn currently ignored.
+ # @return the (expanded) filename.
+ def value_filename(self, default=None, required=False, warn=False) -> str:
+ value = self.value_string(default, required, warn)
+ if value is None:
+ return None
+ return expand(value, self._getsubst)
+
+ ##
+ # Give the filename and line number of this config entry.
+ #
+ # @param self this object.
+ # @return <filename>:<linenumber>, or "<unknown>" if one
+ # is not known.
+ def location(self) -> str:
+ if self.filename is None or self.lineno is None:
+ return "<unknown>"
+ return "%s:%s" % (self.filename, self.lineno)
+
+
+##
+# Represent a section by inheriting from 'defaultdict'.
+class OptionDict(collections.defaultdict):
+
+ ##
+ # Init constructor.
+ #
+ # @param self the object itself
+ # @param config the "config" object -- typically a @a TalerConfig instance.
+ # @param section_name the section name to assign to this object.
+ def __init__(self, config, section_name: str) -> None:
+ self.config = weakref.ref(config)
+ self.section_name = section_name
+ super().__init__()
+
+ ##
+ # Logic to run when a non-existent key is dereferenced.
+ # Just create and return a empty config @a Entry. Note
+ # that the freshly created entry will nonetheless put
+ # under the accessed key (that *does* become existent
+ # afterwards).
+ #
+ # @param self the object itself.
+ # @param key the key attempted to be accessed.
+ # @return the no-value entry.
+ def __missing__(self, key: str) -> Entry:
+ entry = Entry(self.config(), self.section_name, key)
+ self[key] = entry
+ return entry
+
+ ##
+ # Attempt to fetch one value from the object.
+ #
+ # @param self the object itself.
+ # @param chunk the key (?) that is tried to access.
+ # @return the object, if it exists, or a freshly created
+ # (empty) one, if it doesn't exist.
+ def __getitem__(self, chunk: str) -> Entry:
+ return super().__getitem__(chunk.lower())
+
+ ##
+ # Set one value into the object.
+ #
+ # @param self the object itself.
+ # @param chunk key under which the value is going to be set.
+ # @param value value to set the @a chunk to.
+ def __setitem__(self, chunk: str, value: Entry) -> None:
+ super().__setitem__(chunk.lower(), value)
+
+
+##
+# Collection of all the (@a OptionDict) sections.
+class SectionDict(collections.defaultdict):
+
+ ##
+ # Automatically invoked when a missing section is
+ # dereferenced. It creates the missing - empty - section.
+ #
+ # @param self the object itself.
+ # @param key the dereferenced section name.
+ # @return the freshly created section.
+ def __missing__(self, key):
+ value = OptionDict(self, key)
+ self[key] = value
+ return value
+
+ ##
+ # Attempt to retrieve a section.
+ #
+ # @param self the object itself.
+ # @param chunk the section name.
+ def __getitem__(self, chunk: str) -> OptionDict:
+ return super().__getitem__(chunk.lower())
+
+ ##
+ # Set a section.
+ #
+ # @param self the object itself.
+ # @param chunk the section name to set.
+ # @param value the value to set under that @a chunk.
+ def __setitem__(self, chunk: str, value: OptionDict) -> None:
+ super().__setitem__(chunk.lower(), value)
+
+
+##
+# One loaded taler configuration, including base configuration
+# files and included files.
+class TalerConfig:
+
+ ##
+ # Init constructor..
+ #
+ # @param self the object itself.
+ def __init__(self) -> None:
+ self.sections = SectionDict() # just plain dict
+
+ ##
+ # Load a configuration file, instantiating a config object.
+ #
+ # @param filename the filename where to load the configuration
+ # from. If None, it defaults "taler.conf".
+ # @param load_defaults if True, then defaults values are loaded
+ # (from canonical directories like "<prefix>/share/config.d/taler/")
+ # before the actual configuration file. This latter then
+ # can override some/all the defaults.
+ # @return the config object.
+ @staticmethod
+ def from_file(filename=None, load_defaults=True):
+ cfg = TalerConfig()
+ if filename is None:
+ xdg = os.environ.get("XDG_CONFIG_HOME")
+ if xdg:
+ filename = os.path.join(xdg, "taler.conf")
+ else:
+ filename = os.path.expanduser("~/.config/taler.conf")
+ logging.info("Loading default config: (%s)" % filename)
+ if load_defaults:
+ cfg.load_defaults()
+ cfg.load_file(os.path.expanduser(filename))
+ return cfg
+
+ ##
+ # Get a string value from the config.
+ #
+ # @param self the config object itself.
+ # @param section the section to fetch the value from.
+ # @param option the value's option name.
+ # @param kwargs dict argument with instructions about
+ # the value retrieval logic.
+ # @return the wanted string (or a default / exception if
+ # a error occurs).
+ def value_string(self, section, option, **kwargs) -> str:
+ return self.sections[section][option].value_string(
+ kwargs.get("default"), kwargs.get("required"), kwargs.get("warn")
+ )
+
+ ##
+ # Get a value from the config that should be a filename.
+ # The variable expansion for the path's components is internally managed.
+ #
+ # @param self the config object itself.
+ # @param section the section to fetch the value from.
+ # @param option the value's option name.
+ # @param kwargs dict argument with instructions about
+ # the value retrieval logic.
+ # @return the wanted filename (or a default / exception if
+ # a error occurs).
+ def value_filename(self, section, option, **kwargs) -> str:
+ return self.sections[section][option].value_filename(
+ kwargs.get("default"), kwargs.get("required"), kwargs.get("warn")
+ )
+
+ ##
+ # Get a integer value from the config.
+ #
+ # @param self the config object itself.
+ # @param section the section to fetch the value from.
+ # @param option the value's option name.
+ # @param kwargs dict argument with instructions about
+ # the value retrieval logic.
+ # @return the wanted integer (or a default / exception if
+ # a error occurs).
+ def value_int(self, section, option, **kwargs) -> int:
+ return self.sections[section][option].value_int(
+ kwargs.get("default"), kwargs.get("required"), kwargs.get("warn")
+ )
+
+ ##
+ # Load default values from canonical locations.
+ #
+ # @param self the object itself.
+ def load_defaults(self) -> None:
+ base_dir = os.environ.get("TALER_BASE_CONFIG")
+ if base_dir:
+ self.load_dir(base_dir)
+ return
+ prefix = os.environ.get("TALER_PREFIX")
+ if prefix:
+ tmp = os.path.split(os.path.normpath(prefix))
+ if re.match("lib", tmp[1]):
+ prefix = tmp[0]
+ self.load_dir(os.path.join(prefix, "share/taler/config.d"))
+ return
+ LOGGER.warning("no base directory found")
+
+ ##
+ # Load configuration from environment variable
+ # TALER_CONFIG_FILE or from default location if the
+ # variable is not set.
+ #
+ # @param args currently unused.
+ # @param kwargs kwargs for subroutine @a from_file.
+ # @return freshly instantiated config object.
+ @staticmethod
+ def from_env(*args, **kwargs):
+ filename = os.environ.get("TALER_CONFIG_FILE")
+ return TalerConfig.from_file(filename, *args, **kwargs)
+
+ ##
+ # Load config values from _each_ file found in a directory.
+ #
+ # @param self the object itself.
+ # @param dirname the directory to crawl in the look for config files.
+ def load_dir(self, dirname) -> None:
+ try:
+ files = os.listdir(dirname)
+ except FileNotFoundError:
+ LOGGER.warning("can't read config directory '%s'", dirname)
+ return
+ for file in files:
+ if not file.endswith(".conf"):
+ continue
+ self.load_file(os.path.join(dirname, file))
+
+ ##
+ # Load config values from a file.
+ #
+ # @param filename config file to take the values from.
+ def load_file(self, filename) -> None:
+ sections = self.sections
+ try:
+ with open(filename, "r") as file:
+ lineno = 0
+ current_section = None
+ for line in file:
+ lineno += 1
+ line = line.strip()
+ if line == "":
+ # empty line
+ continue
+ if line.startswith("#"):
+ # comment
+ continue
+ if line.startswith("@INLINE@"):
+ pair = line.split()
+ if 2 != len(pair):
+ LOGGER.error(
+ "invalid inlined config filename given ('%s')" % line
+ )
+ continue
+ if pair[1].startswith("/"):
+ self.load_file(pair[1])
+ else:
+ self.load_file(
+ os.path.join(os.path.dirname(filename), pair[1])
+ )
+ continue
+ if line.startswith("["):
+ if not line.endswith("]"):
+ LOGGER.error(
+ "invalid section header in line %s: %s",
+ lineno,
+ repr(line),
+ )
+ section_name = line.strip("[]").strip().strip('"')
+ current_section = section_name
+ continue
+ if current_section is None:
+ LOGGER.error(
+ "option outside of section in line %s: %s",
+ lineno,
+ repr(line),
+ )
+ continue
+ pair = line.split("=", 1)
+ if len(pair) != 2:
+ LOGGER.error(
+ "invalid option in line %s: %s", lineno, repr(line)
+ )
+ key = pair[0].strip()
+ value = pair[1].strip()
+ if value.startswith('"'):
+ value = value[1:]
+ if not value.endswith('"'):
+ LOGGER.error(
+ "mismatched quotes in line %s: %s", lineno, repr(line)
+ )
+ else:
+ value = value[:-1]
+ entry = Entry(
+ self.sections,
+ current_section,
+ key,
+ value=value,
+ filename=filename,
+ lineno=lineno,
+ )
+ sections[current_section][key] = entry
+ except FileNotFoundError:
+ LOGGER.error("Configuration file (%s) not found", filename)
+ sys.exit(3)
+
+ ##
+ # Dump the textual representation of a config object.
+ #
+ # Format:
+ #
+ # [section]
+ # option = value # location (filename & line number)
+ #
+ # @param self the object itself, that will be dumped.
+ def dump(self) -> None:
+ for kv_section in list(self.sections.items()):
+ print("[%s]" % (kv_section[1].section_name,))
+ for kv_option in list(kv_section[1].items()):
+ print(
+ "%s = %s # %s"
+ % (kv_option[1].option, kv_option[1].value, kv_option[1].location())
+ )
+
+ ##
+ # Return a whole section from this object.
+ #
+ # @param self the object itself.
+ # @param chunk name of the section to return.
+ # @return the section - note that if the section is
+ # not found, a empty one will created on the fly,
+ # then set under 'chunk', and returned.
+ def __getitem__(self, chunk: str) -> OptionDict:
+ if isinstance(chunk, str):
+ return self.sections[chunk]
+ raise TypeError("index must be string")
+
+
+if __name__ == "__main__":
+ import argparse
+
+ PARSER = argparse.ArgumentParser()
+ PARSER.add_argument(
+ "--section", "-s", dest="section", default=None, metavar="SECTION"
+ )
+ PARSER.add_argument("--option", "-o", dest="option", default=None, metavar="OPTION")
+ PARSER.add_argument("--config", "-c", dest="config", default=None, metavar="FILE")
+ PARSER.add_argument(
+ "--filename", "-f", dest="expand_filename", default=False, action="store_true"
+ )
+ ARGS = PARSER.parse_args()
+
+ TC = TalerConfig.from_file(ARGS.config)
+
+ if ARGS.section is not None and ARGS.option is not None:
+ if ARGS.expand_filename:
+ X = TC.value_filename(ARGS.section, ARGS.option)
+ else:
+ X = TC.value_string(ARGS.section, ARGS.option)
+ if X is not None:
+ print(X)
+ else:
+ TC.dump()